תורה נביאים כתובים Parallel Scriptures Hebrew / English Hebrew Scriptures from Westminster Leningrad Codex (Masoretic Text) English Translation © 1917 Jewish Publication Society Printed in PDF with Google Chrome from http://www.mechon-manre.org 2012, August, 12
Home | Hebrew Bible | Hebrew MT | English MT | Torah 101 | PC Freeware | Palm Freeware | Search Back to Hebrew - English Bible Main Index
Preface The following is from the preface to the Jewish Publication Society's 1917 edition of the Hebrew Bible in English: The sacred task of translating the Word of God, as revealed to Israel through lawgiver, prophet, psalmist, and sage, began at an early date. According to an ancient rabbinic interpretation, Joshua had the Torah engraved upon the stones of the altar (Joshua 8:32) not in the original Hebrew alone, but in all the languages of mankind, which were held to be seventy, in order that all men might become acquainted with the words of the Scriptures. This statement, with its universalistic tendency, is, of course, a reflex of later times, when the Hebrew Scriptures had become a subject of curiosity and perhaps also of anxiety to the pagan or semi-pagan world. While this tradition contains an element of truth, it is certain that the primary object of translating the Bible was to minister to a need nearer home. Upon the establishment of the Second Commonwealth under Ezra and Nehemiah, it became imperative to make the Torah of God 'distinct and giving sense' through the means of interpretation (Nehemiah 8:8 and 13:24), that the Word of God might be understood by all the people. The Rabbis perceived in this activity of the first generation of the Sopherim the origin of the Aramaic translation known as the Targum, first made orally and afterwards committed to writing, which was necessitated by the fact that Israel had forgotten the sacred language, and spoke the idiom current in a large part of western Asia. All this, however, is veiled in obscurity, as is the whole inner history of the Jews during the Persian rule. The historic necessity for translation was repeated with all the great changes in Israel's career. It is enough to point to the Septuagint, or the Greek translation of the Scriptures, the product of Israel's contact with the Hellenistic civilization dominating the world at that time; to the Arabic translation by the Gaon Saadya, when the great majority of the Jewish people came under the sceptre of Mohammedan rulers; and to the German translation by Mendelssohn and his school, at the dawn of a new epoch, which brought the Jews in Europe, most of whom spoke a German dialect, into closer contact with their neighbours. These translations are all historical products intimately connected with Israel's wanderings among the nations and with the great events of mankind in general. Ancient and continuous as this task of translation was, it would be a mistake to think that there were no misgivings about it. At least it is certain that opinions were divided as to the desirability of such undertakings. While Philo and his Alexandrian coreligionists looked upon the translation of the Seventy as a work of inspired men, the Palestinian Rabbis subsequently considered the day on which the Septuagint was completed as one of the most unfortunate in Israel's history, seeing that the Torah could never be adequately translated. And there are indications enough that the consequences of such translations were not all of a desirable nature. However, in view of the eagerness with which they were undertaken almost in every land and in every great epoch of the world's history, it is evident that the people at large approved of such translations, thinking them to be a heave-offering to the Lord of each newly acquired vernacular adopted in the course of the ever-changing conditions of history, and in particular a tribute to the beauty of Japheth dwelling in the spiritual tents of Israel.
The greatest change in the life of Israel during the last two generations was his renewed acquaintance with English-speaking civilization. Out of a handful of immigrants from Central Europe and the East who saw the shores of the New World, or even of England and her colonies, we have grown under Providence both in numbers and in importance, so that we constitute now the greatest section of Israel living in a single country outside of Russia. We are only following in the footsteps of our great predecessors when, with the growth of our numbers, we have applied ourselves to the sacred task of preparing a new translation of the Bible into the English language, which, unless all signs fail, is to become the current speech of the majority of the children of Israel. The need of such a translation was felt long ago. Mention may here be made of the work of Isaac Leeser in America, which was both preceded and followed by two translations produced in England: the one by Dr. A. Benisch, the other by Dr. Michael Friedlander. The most popular, however, among these translations was that of Leeser, which was not only the accepted version in all the synagogues of the United States, but was also reproduced in England. Its great merit consisted in the fact that it incorporated all the improvements proposed by the Mendelssohn School and their successors, whose combined efforts were included and further developed in the so-called Zunz Bible, which enjoyed a certain authority among German Jews for several generations. With the advance of time and the progress made in almost all departments of Bible study, it was found that Leeser's translation would bear improvement and recasting. Steps leading to the preparation of a new translation into the English language were taken by the Jewish Publication Society of America in 1892. It was intended to secure, if possible, through the co-operation of scholars in the United States and in Great Britain, a new translation of each book, and to place it in the hands of an Editorial Committee, who by correspondence with the translators should harmonize the results of the work of the individual contributors. This method was followed until 1901 under the general direction of Doctor Marcus Jastrow, Editor-in-Chief, with Doctor Kaufman Kohler and Doctor Frederick de Sola Mendes as the other members of the Editorial Committee. There is given herewith a list of the translations prepared for the Society: Genesis, Max Landsberg, Rochester, N. Y. Exodus and Leviticus, L. N. Dembitz (deceased), Louisville, Ky. Numbers, David Philipson, Cincinnati, Ohio. Deuteronomy, F. de Sola Mendes, New York. Joshua, Joseph H. Hertz, London, England. Judges, Stephen S. Wise, New York. II Samuel, Bernard Drachman, New York. Jeremiah, Sabato Morais (deceased), Philadelphia, Pa. Ezekiel, Henry W. Schneeberger, Baltimore, Md. Joel, Oscar Cohen (deceased), Mobile, Ala. Amos, H. Pereira Mendes, Now York. Obadiah and Jonah, J. Voorsanger (deceased), San Francisco, California. Micah, Maurice H. Harris, New York. Nahum, L. Mayer (deceased), Pittsburgh, Pa. Zephaniah, M. Schlesinger, Albany, N. Y. Haggai, S. Mendelsohn, Wilmington, N. C. Malachi, D. Davidson, New York. Job, Marcus Jastrow (deceased), Philadelphia, Pa. Ruth, Joseph Krauskopf, Philadelphia, Pa.
Ecclesiastes, Gustav Gottheil (deceased), New York. Esther, William Rosenau, Baltimore, Md. I and II Chronicles, M. Mielziner (deceased), Cincinnati, Ohio.) It became apparent in 1901 that by this procedure the publication of a translation of the entire Hebrew Bible would be indefinitely delayed, and accordingly the Book of Psalms, translated by Doctor Kohler and revised by his colleagues, was given to the press and issued in 1903. The death of Doctor Jastrow in that year required the formation of a new committee under the chairmanship of Doctor Solomon Schechter. This committee, however, soon found that the method adopted was too complex, and that it was impossible to accomplish by correspondence the extensive work required. In 1908 the Jewish Publication Society of America and the Central Conference of American Rabbis reached an agreement to cooperate in bringing out the new translation upon a revised plan of having the entire work done by a Board of Editors instead of endeavoring to harmonize the translations of individual contributors. As a result of this understanding the present Board, composed of Doctor Solomon Schechter, Doctor Cyrus Adler, and Doctor Joseph Jacobs, representing the Jewish Publication Society of America, and Doctor Kaufman Kohler, Doctor David Philipson, and Doctor Samuel Schulman, representing the Central Conference of American Rabbis, was constituted, and by mutual agreement Professor Max L. Margolis was chosen as the seventh member, he to be the Editor-in-Chief of the work and Secretary to the Editorial Board, of which Doctor Cyrus Adler was elected Chairman. Incidentally the selection thus made resulted in an equal representation of the Jewish Theological Seminary of America at New York, of the Hebrew Union College at Cincinnati, and of the Dropsie College for Hebrew and Cognate Learning at Philadelphia. For one year Professor Israel Friedlaender acted as a member of the Board in the stead of Doctor Schechter. The method employed by the Board was as follows: In preparing the manuscript for consideration by the Board of Editors, Professor Margolis took into account the existing English versions, the standard commentaries, ancient and modern, the translations already made for the Jewish Publication Society of America, the divergent renderings from the Revised Version prepared for the Jews of England, the marginal notes of the Revised Version, and the changes of the American Committee of Revisers. Due weight was given to the ancient versions as establishing a tradition of interpretation, notably the Septuagint and the versions of Aquila, Symmachus, and Theodotion, the Targums, the Peshitta, the Vulgate, and the Arabic version of Saadya. Talmudic and midrashic allusions and all available Jewish commentators, both the great medieval authorities, like Rashi, Kimhi, and Ibn Ezra, and the moderns S. D. Luzzatto, Malbim, and Ehrlich, as well as all the important non-Jewish commentators, were consulted. On this basis, a manuscript was prepared by the Editor-in-Chief and a copy sent to every member of the Board of Editors. Sixteen meetings, covering a period of seven years and occupying one hundred and sixty working days, were held, at which the proposals in this manuscript and many additional suggestions by the members of the Board were considered. Each point was thoroughly discussed, and the view of the majority was incorporated into the manuscript. When the Board was evenly divided, the Chairman cast the deciding vote. From time to time subcommittees were at work upon points left open, and their reports, submitted to the Board, were discussed and voted upon. The proof of the entire work was sent to each member of the Board for revision, and the new proposals which were made by one or another were in turn submitted to a vote by correspondence and to a final vote at the last meeting of the Board, held in October-November, 1915. The present translation is the first for which a group of men representative of Jewish learning among English-speaking Jews assume joint responsibility, all previous efforts in the English language having been the work of individual translators. It has a character of its own. It aims to combine the spirit of Jewish tradition with the results of biblical scholarship, ancient, medieval, and modern. It gives to the Jewish world a translation of the Scriptures done by men imbued with the Jewish consciousness, while the non-Jewish world, it is hoped, will welcome a translation that presents many passages from the Jewish traditional point of view. The repeated efforts by Jews in the field of biblical translation show their sentiment toward translations prepared by other denominations. The dominant
feature of this sentiment, apart from the thought that the christological interpretations in non-Jewish translations are out of place in a Jewish Bible, is and was that the Jew cannot afford to have his Bible translation prepared for him by others. He cannot have it as a gift, even as he cannot borrow his soul from others. If a new country and a new language metamorphose him into a new man, the duty of this new man is to prepare a new garb and a new method of expression for what is most sacred and most dear to him. We are, it is hardly needful to say, deeply grateful for the works of our non-Jewish predecessors, such as the Authorised Version with its admirable diction, which can never be surpassed, as well as for the Revised Version with its ample learning--but they are not ours. The Editors have not only used these famous English versions, but they have gone back to the earlier translations of Wycliffe, Tyndale, Coverdale, the Bishops' Bible, and the Douai Version, which is the authorised English translation of the Vulgate used by the Roman Catholics; in a word, upon doubtful points in style, all English versions have been drawn upon. The renditions of parts of the Hebrew Scriptures by Lowth and others in the eighteenth century and by Cheyne and Driver in our own days were likewise consulted. As to the text and order of the biblical books, the present translation follows Jewish tradition, the Sacred Scriptures having come down in a definite compass and in a definite text. They are separated into three divisions: Law (Torah, Pentateuch), Prophets (Nebi'im), Writings (Ketubim). Each of these possesses a different degree of holiness or authority. In the Prophets and the Writings the order of the books varies in manuscripts or among Jewish authorities; but there is absolute agreement as to the compass of these two divisions, and no book is transposed from the one into the other. Thus Ruth, Lamentations, and Daniel are all placed in the division of Writings--not among the Prophets, as in non-Jewish versions. With every step by which each of the three parts was sealed, nothing to be added or to be taken away, the text was likewise fixed and thenceforth made the object of zealous watchfulness. Even with regard to the latest book of our Scriptures, we read its text substantially in the form in which the great Rabbi Akiba read it, he who said that the system by which the sacred text was guarded constituted a fence about the Scriptures. In that system, at first oral and later committed to writing, the letters were actually counted and lists made, to the end that no alterations should creep in at the hands of careless scribes. The first to collect the notes known as Masorah was Jacob ben Haim Ibn Adonijah, the editor of the second Rabbinic Bible. In our own day many scholars have been prominent in this field of labour, chief among whom are Wolf Heidenheim, S. Frensdorff, S. Baer, and C. D. Ginsburg. We have followed Baer's text (It should be noted that in the otherwise excellent edition of Baer the word ____ has been omitted by mistake in Pr 5:20. In Eze 9:9 the Board deviated from the Baer edition and accepted the reading ____ instead of ___. In Ps 62:4 the. vocalization of Ben Naphtali was followed instead of that of Ben Asher usually adopted by Baer.) and for the parts not edited by him that of Ginsburg. Not only does the text known as the masoretic represent the text current in the Synagogue with regard to consonants, but also with regard to its signs standing for vowels and accents, both of which embody the interpretation accepted by the Synagogue. While in the scrolls which are read in the Synagogue the bare consonants are alone permitted, readers must prepare themselves from copies allowed for private use, in ancient times written and now printed, which contain the additional signs for vowels and accents. A translation must naturally follow the guide of the latter. Moreover, the public reader is bound in certain cases to substitute mentally other consonants in the place of those found in the scrolls, in accordance with the marginal annotations in the copies intended for private use. These variants are taken traditionally for corrections, and the public reader who persists in ignoring them forfeits his position. It is true that in the case of such variations the Jewish commentators of the Middle Ages sought to elicit a meaning also from the textual reading, and seem here and there tacitly to give it preference, but all this partakes of the nature of private judgment, and does not affect the uniform practice of the public readings in the Synagogue. While as a rule the margin (Kere) was followed, we have occasionally adopted the consonants of the text (Ketib), as for instance in Ps 139:16, and 2Ch 24:27 34:9. A translation destined for the people can follow only one text, and that must be the traditional. Nevertheless a translator is not a transcriber of the text. His principal function is to make the Hebrew intelligible. Faithful though he must be to the Hebrew idiom, he will nevertheless be forced by the genius of the English language to use circumlocution, to add a word or two, to alter the sequence of words, and the like. In general, our rule has been that, where the word or words added are implied in the Hebrew construction, no device is used to mark the addition; where, on the other hand, the addition is
not at once to be inferred from the original wording and yet seems necessary for the understanding, it has been enclosed in brackets. Naturally opinion will differ as to what may be deemed an addition warranted by the Hebrew construction and what may not, but as intelligibility was the principal aim, the Editors have felt justified in making their additions, sparingly it is true, but nevertheless as often as the occasion required. We have thought it proper to limit the margin to the shortest compass, confining it to such elucidation of and references to the literal meaning as are absolutely necessary for making the translation intelligible. The Rabbis enumerate eighteen instances in which the scribes consciously altered the text. We have called attention to a change of this nature in Jud 18:30. Personal pronouns referring to the Deity have been capitalized. As an aid to clearness direct discourse has been indicated by quotation marks. In the prophetical writings, where the speech of the prophet imperceptibly glides into the words of the Deity, and in the legal portions of the Pentateuch, it has been thought best to use quotation marks sparingly. Although the spelling of proper names in the English Bible in many instances deviates somewhat from an accurate representation of the Hebrew, it has nevertheless been deemed wise, owing to the familiarity of Hebrew names in their usual English form, generally to retain the current spelling. In all externals this translation is especially adapted for use in synagogue and school. The Keriat ha-Torah, or the reading of the section from the Five Books of Moses, is the central feature of the Synagogue service. The Pentateuch is divided into fifty-four sections; beginning with the Sabbath following the Feast of Tabernacles, the readings on the Sabbaths of the year are taken in their order from the Five Books of Moses. The reading consists either of the whole section or of a selected portion. There was a variant custom according to which the reading of the Torah extended over a period of three years instead of one year. However, the one year cycle gradually superseded the three year cycle, and has become the universal custom in the Synagogue. The Pentateuchal readings are supplemented by readings from the Prophets known as Haftarot. Readings from the third portion of the Bible, though customary at one time, have now largely fallen into disuse. The five small books known as the Five Megillot are given a place in the Synagogue service in their entirety. On the feast of Purim the book of Esther is read; the book of Lamentations is read on Tish'ah be-Ab (Ninth of Ab), the fast-day observed in commemoration of the destruction of Jerusalem; Song of Songs, Ruth, and Ecclesiastes are read respectively on the Feast of Passover, the Feast of Weeks, and the Feast of Tabernacles. The sections of the Pentateuch as traditionally read on the Sabbath are indicated, and a table gives all Scriptural readings, both on the Sabbath and on feast days and fast days. By the favor of a gracious Providence the present company of Editors was permitted to finish the work which is now given to the public. The final meeting in November, nineteen hundred and fifteen, was closed with a prayer of thanks to God that the great task was completed and that the group which during seven years had toiled together was intact. Since that day two of our number have been called to the academy on high, Solomon Schechter and Joseph Jacobs, be their memory for a blessing. We grieve that it was not granted these cherished colleagues to live to see the final fruition of their labours; their wholehearted and devoted service is herewith recorded in grateful appreciation. In all humility their co-workers submit this version to the Jewish people in the confident hope that it will aid them in the knowledge of the Word of God. September 27, 1916. In 1955 The Jewish Publication Society decided to issue a new edition of its translation of the Holy Scriptures set in larger type and produced in more attractive format than its edition of 1917. Advantage was taken of this opportunity to correct a number of typographical errors and to identify the haftarot and other Scriptural readings. No changes were made in the text of the translation.
– אינדקסINDEX כתובים- WRITINGS
נביאים- PROFETS
תורה $ - TORAH
1838
תה @ םיִּלים- Psalms
679
7 ע9 יהוש- Joshua
8
ב >ראשית- Genesis
2076
משל> י- Proverbs
760
שופטים- Judges
178
שמות- Exodus
2158
איוב- Job
839
שמוא> ל- Samuel
317
א$יקר7 ו- Leviticus
2253
שירים7 שיר ה- Song of Songs
1030
כים$ מל- Kings
417
ר7 במדב- Numbers
2266
רות- Ruth
1226
ה$ עי7 יש- Isaiah
561
רים$ דב- Deuteronomy
2277
ה$ א> יכ- Lamentations
1376
ה$ ירמי- Jeremiah
2293
הלתX ק- Ecclesiastes
1549
יחזק> אל- Ezekiel
2319
אסת> ר- Esther
2343
דני>אל$ - Daniel
1706
7 הוש> ע- Hosea
2391
ה$ נחמי/ רא$ – עזEzra / Nehemiah
1729
יוא> ל- Joel
2471
מים$ י7 דב >רי ה- Chronicles
1738
מוס$ ע- Amos
1756
ה$ די7 בX ע- Obadiah
1759
ה$ יונ- Jonah
1765
ה$ מיכ- Micah
1778
חום7 נ- Nahum
1784
@ קּוּקוק7בf ח- Habakkuk
1791
ה$ ני7 צפ- Zephaniah
1798
י7 ג7 ח- Haggai
1803
ה$ רי7 זכ- Zechariah
1830
כי$ לא7 מ- Malachi
ר$ ש$ – שנים עThe Twelve
Genesis אשׁית ִֵר ְבּ Chapter 1
.אָרץ ֵֶאתָה ְו ,ִים ַמ ָשּׁ ֵאתַה,ָראֱאִהים ָבּ,אשׁית ִֵר אְבּ
1 In the beginning God created the heaven and the earth.
;ֹם ֵיְתהו פּנ-ל ְ ַע, ֹשׁ ֶ ְוח ,ֹהוּ ָוב ֹהוּ ָתה ת ְי ָה,אָרץ ֶָה בְו2 Now the earth was unformed and void, and darkness was the face of the deep; and the spirit of God hovered over .ִים ָמּ ֵיַה פּנ-ל ְ ֶפתַע ֶח ַר ְמ,רוּחֱאִהים ַ ְוupon the face of the waters. .ֹר או-ִהי ַי ְ ֹר; ו ִהי או ְי ,ֹאמרֱאִהים ֶ גַויּ3 And God said: 'Let there be light.' And there was light. ,ֵדּלֱאִהים ַב ְ ַויּ ;ֹב טו-ִכּי,ֹר האו-ת ָ ַראֱאִהיםֶא ְ דַויּ4 And God saw the light, that it was good; and God divided . ֹשׁ ֶ וּביןַהח ֵֹר ֵבּיןָהאוthe light from the darkness. ;ָה ָיל ְ ָרא ל ֹשׁ ָק ֶ ַלח ְו ,ֹם ֹר יו ָאו ָראֱאִהים ל ְק ַיּ ִ ה ו5 And God called the light Day, and the darkness He called And there was evening and there was morning, one { }פ.ָחד ֹםֶא יו,ֹקר ֶ ב-ִהי ַי ְ ֶרב ו ע-י ִֶה ַי ְ וNight. day. {P} יהי ִִו ,ִים ָמּ ֹו ַה ְבּת יע ִַק ָר ִהי ְי ,ֹאמרֱאִהים ֶ וַויּ6 And God said: 'Let there be a firmament in the midst of the .ִים ָמ ָ ִים ל ֵבּיןַמ,ִדּיל ְב ַמwaters, and let it divide the waters from the waters.' ֶשׁר ִיםֲא ַמּ ֵדּלֵבּיןַה ַב ְ ַויּ ,ַ ִקיע ָר ה-ת ָ ֶא,ַעשֱׂאִהים ַ זַויּ7 And God made the firmament, and divided the waters which under the firmament from the waters which were above ;יע ִַק ָר ָ ַעל ל ֶשׁרֵמ ִיםֲא ַמּ וּביןַה ֵ,ַ ִקיע ָר ָ ַחת ל ַתּ ִמwere the firmament; and it was so. .ֵן כ-ִהי ַי ְ ו ֶרב ע-י ִֶה ַי ְ ִים; ו ָמ ָשׁ,ַ ִקיע ָר ָ ָראֱאִהים ל ְק ַיּ ִ ח ו8 And God called the firmament Heaven. And there was { }פ.ִני ֹםֵשׁ יו,ֹקר ֶ ב-ִהי ַי ְ וevening and there was morning, a second day. {P} ִים ַמ ָשּׁ ַחתַה ַתּ ִיםִמ ַמּ ָקּווַּה ִי ,ֹאמרֱאִהים ֶטַויּ
9 And God said: 'Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear.' And it
.ֵן כ-ִהי ַי ְ ָשׁה; ו ַבּ ָ ַהיּ,ֶאה ָר ֵת ְו ,ָחד ֹםֶא מקו-ל ָ ֶאwas so. ָרא ִיםָק ַמּ ֵהַה ְקו ִמ וּל ְ,ֶרץ ָשׁהֶא ַבּ ָ ָראֱאִהיםַליּ ְק ַיּ ִ י ו10 And God called the dry land Earth, and the gathering of the waters called He Seas; and God saw that it was .ֹב טו-ִכּי,ַראֱאִהים ְ ַויּ ;ַמּים ִ יtogether good. יע ִַר ְז ֶשׂבַמ ֶשׁאֵע אָרץֶדּ ֵֶשׁאָה ְד ַתּ,ֹאמרֱאִהים ֶ יאַויּ11 And God said: 'Let the earth put forth grass, herb yielding and fruit-tree bearing fruit after its kind, wherein is the ֹו ב-ֹ ְרעו ַז ֶשׁר ֲא,ֹ ִמינו ִריְל ְפּ ֹשׂה ֶ ִרי ע ְפּ ֵעץ,ַרע ֶזseed, seed thereof, upon the earth.' And it was so. .ֵן כ-ִהי ַי ְ אָרץ; ו ֶה-ל ָ ַע ֵעץ ְו ,ֵהוּ ִמינ ְל,ַרע ֶז יע ִַר ְז ֶשׂבַמ ֶשׁאֵע ֶדּ אָרץ ֶֹצאָה ֵ ַתּו יב ו12 And the earth brought forth grass, herb yielding seed after kind, and tree bearing fruit, wherein is the seed thereof, ,ַראֱאִהים ְ ַויּ ;ֵהוּ ִמינ ְל,ֹ בו-ֹ ְרעו ַז ֶשׁר ִריֲא פּ-ה ְ ֹשׂ ֶ עits after its kind; and God saw that it was good. .ֹב טו-ִכּי { }פ.ישׁי ִִל ֹםְשׁ יו,ֹקר ֶ ב-ִהי ַי ְ ֶרב ו ע-י ִֶה ַי ְ יג ו13 And there was evening and there was morning, a third day. {P}
,ִים ַמ ָשּׁ יעַה ִַק ְר ֹתִבּ אר ֹ ִהיְמ ְי ,ֹאמרֱאִהים ֶ ידַויּ14 And God said: 'Let there be lights in the firmament of the to divide the day from the night; and let them be for ֹת את ֹ ָהיוְּל ְו ;ָה ָיל ְ וּביןַהלּ ֵֹם ֵבּיןַהיּו,ִדּיל ְב ַה ְלheaven signs, and for seasons, and for days and years; .ִנים ָשׁ ְו ָמים ִ וּלי ְ,ֲדים ִ ֹוע וּלמ ְ ִאיר ָה ְל,ִים ַמ ָשּׁ יעַה ִַק ְר ִבּ ֹת ֹור ְמא ָהיוִּל טוְו15 and let them be for lights in the firmament of the heaven to .ֵן כ-ִהי ַי ְ אָרץ; ו ֶה-ל ָ ַעgive light upon the earth.' And it was so. :ֹלים ִ ְגּד ֹתַה אר ְֹמּ ֵיַה שׁנ-ת ְ ֶא,ַעשֱׂאִהים ַ טזַויּ16 And God made the two great lights: the greater light to rule ֹר ָמּאו ה-ת ַ ֶא ְו ,ֹם ֶתַהיּו ֶשׁל ְמ ֶמ ְל,ֹל ָגּד ֹרַה ָמּאו ה-ת ַ ֶאthe day, and the lesser light to rule the night; and the stars. .ָבים ִ ֹוכ ֵאתַהכּ ְו ,ָה ַיל ְ ֶתַהלּ ֶשׁל ְמ ֶמ ֹןְל ָקּט ַה ,ִאיר ָה ְל,ִים ָמ ָשּׁ יעַה ִַק ְר ִבּ,ֹתםֱאִהים ָ ֵתּן א ַיּ ִ יז ו17 And God set them in the firmament of the heaven to give .אָרץ ֶה-ל ָ ַעlight upon the earth, וּבין ֵֹר ֵבּיןָהאו,ִדּיל ְב ַה וּל ְ,ָה ַיל ְ וּבלּ ַֹם ַבּיּו,ֹל ְמשׁ ִל יחְו18 and to rule over the day and over the night, and to divide
.ֹב טו-ִכּי,ַראֱאִהים ְ ַויּ ; ֹשׁ ֶ ַהחthe light from the darkness; and God saw that it was good. { }פ.יעי ִִב ְר ֹם יו,ֹקר ֶ ב-ִהי ַי ְ ֶרב ו ע-י ִֶה ַי ְ יט ו
19 And there was evening and there was morning, a fourth day. {P}
;ָה ֶפשַׁחיּ ֶ ֶרץ נ ֶשׁ,ִים ַמּ ְרצוַּה ְשׁ י--ים ִ ֹאמרֱאִה ֶ כַויּ20 And God said: 'Let the waters swarm with swarms of living and let fowl fly above the earth in the open .ִים ָמ ָשּׁ יעַה ִַק ְר ֵי פּנ-ל ְ ַע,אָרץ ֶה-ל ָ ֹפףַע ֵ ְיעו ֹף ְועוcreatures, firmament of heaven.' ֵאת ְו ;ֹלים ִ ְגּד ִנִּינםַה ַתּ ה-ת ַ ֶא,ָראֱאִהים ְב ַיּ ִ כא ו21 And God created the great sea-monsters, and every living that creepeth, wherewith the waters swarmed, after its ,ֵהם ֶ ִמינ ִיםְל ַמּ ְרצוַּה ֶשׁרָשׁ ֶשׂתֲא ֹמ ֶ ָהָהר ַחיּ ֶפשַׁה ֶ נ-ָל כּcreature kind, and every winged fowl after its kind; and God saw that .ֹב טו-ִכּי,ַראֱאִהים ְ ַויּ ,ֵהוּ ִמינ ָףְל ֹףָכּנ עו-ָל ֵאת כּ ְוit was good. ְלאוּ וּמ ִ,ְפּרוְּוּרבוּ:ֹר ֵאמ ל,ֹתםֱאִהים ָ ֶר א ָב ַי ְ כב ו22 And God blessed them, saying: 'Be fruitful, and multiply, fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the .אָרץ ֶֶרבָבּ ִי ,ֹף ָהעו ְו ,ַמּים ִ ִיםַבּיּ ַמּ ה-ת ַ ֶאand earth.' { }פ.ישׁי ִִמ ֹםֲח יו,ֹקר ֶ ב-ִהי ַי ְ ֶרב ו ע-י ִֶה ַי ְ כג ו
23 And there was evening and there was morning, a fifth day. {P}
,ָהּ ִמינ ָהְל ֶפשַׁחיּ ֶ אָרץ נ ֶֹצאָה ֵ תּו,ֹאמרֱאִהים ֶ כדַויּ24 And God said: 'Let the earth bring forth the living creature its kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth .ֵן כ-ִהי ַי ְ ָהּ; ו ִמינ ְל,ֶרץ א-ֹ ְֶיתו ַח ְו ֶמשׂ ָר ֶ ָמה ו ֵה ְבּafter after its kind.' And it was so. ,ָהּ ִמינ אָרץְל ֶַתָה חיּ-ת ַ ַעשֱׂאִהיםֶא ַ כהַויּ25 And God made the beast of the earth after its kind, and the after their kind, and every thing that creepeth upon the ,ָמה ָד ֲא ֶמשָׂה ר-ָל ֶ ֵאת כּ ְו ,ָהּ ִמינ ָמהְל ֵה ְבּ ה-ת ַ ֶא ְוcattle ground after its kind; and God saw that it was good. .ֹב טו-ִכּי,ַראֱאִהים ְ ַויּ ;ֵהוּ ִמינ ְל ;מוּתנוּ ֵ ְד ֵמנוִּכּ ְל ַצ אָדםְבּ ָ ֲשׂה ֶ ַנע ,ֹאמרֱאִהים ֶ כוַויּ26 And God said: 'Let us make man in our image, after our and let them have dominion over the fish of the sea, ָמה ֵה ְבּ וּב ַ,ִים ַמ ָשּׁ ֹףַה וּבעו ְָם ַתַהיּ ְדג ִב ְרדּוּ ִי ְוlikeness; and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all .אָרץ ֶה-ל ָ ֹמשַׂע ֵ ָהר,ֶמשׂ ֶר ה-ָל ָ וּבכ ְ,אָרץ ֶה-ָל ָ וּבכ ְ the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.'
ֶםֱאִהים ֶצל ְבּ ,ֹ ְלמו ַצ אָדםְבּ ָה-ת ָ ָראֱאִהיםֶא ְב ַיּ ִ כז ו27 And God created man in His own image, in the image of .ֹתם ָ ָרא א ָבּ,ָבה ֵק ָרְוּנ ָזכ:ֹ ֹתו ָרא א ָבּGod created He him; male and female created He them. ָהםֱאִהיםְפּרוּ ֶ ֹאמר ל ֶַויּ ,ֱאִהים,ֹתם ָ ֶר א ָב ַי ְ כח ו28 And God blessed them; and God said unto them: 'Be and multiply, and replenish the earth, and subdue it; ,ָם ַתַהיּ ְדג ִבּ ָה;ְוּרדוּ ֻשׁ ְב ִכ ְו ,אָרץ ֶה-ת ָ ְלאוֶּא וּמ ְִוּרבוּfruitful, and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl .אָרץ ֶה-ל ָ ֶשׂתַע ֹמ ֶ ָהר,ָה חיּ-ָל ַ וּבכ ְ,ִים ַמ ָשּׁ ֹףַה וּבעו ְ of the air, and over every living thing that creepeth upon the earth.'
ֶשׂב ע-ָל ֵ כּ-ֶםֶאת ִתּיָלכ ָת ַ ֵה נ ִהנּ,ֹאמרֱאִהים ֶ כטַויּ29 And God said: 'Behold, I have given you every herb seed, which is upon the face of all the earth, and ֵעץ ה-ָל ָ כּ-ֶאת ְו ,אָרץ ֶה-ָל ָ ֵי כ פּנ-ל ְ ֶשׁרַע ַרעֲא ֶז ַע ֹר ֵ זyielding every tree, in which is the fruit of a tree yielding seed--to you it .ָה אָכל ְְל,ֶה ְהי ִי ֶם ָלכ:ַרע ָז ַע ֹר ֵ ז,עץ-י ִֵר ְפ ֹו בּ-ֶשׁר ֲאshall be for food; ֹמשׂ ֵ ֹל רו וּלכ ְִים ַמ ָשּׁ ֹףַה עו-ָל וּלכ ְאָרץ ֶַתָה חיּ-ָל ַ וּלכ ְ ל30 and to every beast of the earth, and to every fowl of the air, to every thing that creepeth upon the earth, wherein there ,ֶשׂב ֶרקֵע ֶ י-ָל כּ-ֶאת,ָה ֶפשַׁחיּ ֶ ֹו נ בּ-ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶה-ל ָ ַעand is a living soul, [I have given] every green herb for food.' And .ֵן כ-ִהי ַי ְ ָה; ו אָכל ְְלit was so. ֹב טו-ֵה ִהנּ ְו ,ָשׂה ֶשׁרָע א-ָל ֲ כּ-ַראֱאִהיםֶאת ְ לאַויּ31 And God saw every thing that He had made, and, behold, it very good. And there was evening and there was { }פ.ִשּׁי ִשּׁ ֹםַה יו,ֹקר ֶ ב-ִהי ַי ְ ֶרב ו ע-י ִֶה ַי ְ ֹד; ו ְמאwas morning, the sixth day. {P} Chapter 2
.ָבאָם צ-ָל ְ ְוכ ,אָרץ ֶָה ְו ִים ַמ ָשּׁ ֻלּוַּה ַיכ ְ א ו
1 And the heaven and the earth were finished, and all the host of them.
;ָשׂה ֶשׁרָע ֹוֲא ַאכתּ ְְמל,יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה ַלֱאִהיםַבּיּו ַיכ ְ ב ו2 And on the seventh day God finished His work which He made; and He rested on the seventh day from all His work .ָשׂה ֶשׁרָע ֹוֲא ַאכתּ ְמל-ָל ְ ִמכּ,יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה ֹתַבּיּו ְשׁבּ ַיּ ִ וhad which He had made. ִכּי:ֹ ֹתו ֵדּשׁ א ַק ַי ְ ו,יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה יו-ֶר ֱאִהיםֶאת ָב ַי ְ ג ו3 And God blessed the seventh day, and hallowed it; because in it He rested from all His work which God in creating .ֹת ֲשׂו ָראֱאִהיםַלע בּ-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֹ ַאכתּו ְמל-ָל ְ ַבתִמכּ ֹוָשׁ בthat had made. {P}
{}פ ִה ,ֹם ְבּיו:ְראָם ָבּ ְבּ,אָרץ ֶָה ְו ִים ַמ ָשּׁ ֹתַה ֹלדו ְ ֶה תו דֵאלּ4 These are the generations of the heaven and of the earth they were created, in the day that the LORD God made .ִים ָמ ָשׁ ְו ֶרץ א--ים ֶ ָהֱאִה ְיהו ֹת ֲשׂו עwhen earth and heaven.
ֶשׂב ע-ָל ֵ ְוכ ,אָרץ ֶֶהָב ְהי ִי ֶרם ֶט,ֶדה ָשּׂ יחַה ַֹלִשׂ הְוכ5 No shrub of the field was yet in the earth, and no herb of the had yet sprung up; for the LORD God had not caused it ,ָהֱאִהים ְיהו ִטיר ְמ ִכּי אִה:ָמח ְצ ִי ֶרם ֶט,ֶדה ָשּׂ ַהfield to rain upon the earth, and there was not a man to till the .ָמה ָד ֲא ה-ת ָ ֹדֶא ֲעב ַל,אַין ִאָדם ְָו ,אָרץ ֶה-ל ָ ַעground; ֵי פּנ-ָל ְ כּ-ֶאת,ָקה ְשׁ ִה ְו ,אָרץ ֶה-ן ָ ֶהִמ ֲעל ַי ,ֵאד וְו6 but there went up a mist from the earth, and watered the .ָמה ָד ֲא ָהwhole face of the ground. ,ָמה ָד ֲא ה-ן ָ ָפרִמ ָע,אָדם ָה-ת ָ ָהֱאִהיםֶא ְיהו יצר ֶַיּ ִ ז ו7 Then the LORD God formed man of the dust of the ground, breathed into his nostrils the breath of life; and man .ָה ֶפשַׁחיּ ֶ ְלנ,אָדם ִָהיָה ַי ְ ִיּים; ו ַמתַח ְשׁ ִנ ,ָפּיו ַא ְבּ ַפּח ַיּ ִ וand became a living soul. ,ָשׂםָשׁם ֶ ַויּ ;ֶדם ֶקּ מ--ן ִ ֶד ֵע בּ-ַן ְ גּ,ָהֱאִהים ְיהו ַטּע ַיּ ִ ח ו8 And the LORD God planted a garden eastward, in Eden; .ָצר ָ ֶשׁר י אָדםֲא ָה-ת ָ ֶאand there He put the man whom He had formed. ָמד ֶח ְ עץ נ-ָל ֵ כּ,ָמה ָד ֲא ה-ן ָ ִמ,ָהֱאִהים ְיהו ַמח ַצ ְ טַויּ9 And out of the ground made the LORD God to grow every that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of ,ֵעץ ְו ,ָן ֹו ַהגּ ְבּת ,ִיּים ַח ֵעץַה ו--ָל ְ ֲאכ ַמ ֹבְל ְוטו ,ֶאה ְר ַמ ְלtree life also in the midst of the garden, and the tree of the .ָרע ָ ֹב ו ַעת טו ַדּ ַהknowledge of good and evil. ,ֵרד ָפּ ִי ,ָשּׁם וּמ ִ;ָן הגּ-ת ַ ֹתֶא ְשׁקו ַה ְל,ֶדן ֵע ֹצאֵמ ֵ ָהר י ָ יְונ10 And a river went out of Eden to water the garden; and from .אשׁים ִָר ָעה ָבּ אַר ְְל,ָה ָהי ְוthence it was parted, and became four heads. ֶרץ א-ָל ֶ ֵאת כּ,ֹבב ֵ הוּאַהסּ--ֹן ִפּישׁו ,ָחד ֶא יאֵשׁםָה11 The name of the first is Pishon; that is it which compasseth .ָהב ָזּ ַה,שׁם-ר ָ ֶשׁ ֲא,ָה ִויל ֲח ַהthe whole land of Havilah, where there is gold; ֶבן ֶא ְו ,ַח ֹדל ְבּ ֹב;ָשׁםַה טו,ִהוא אָרץַה ֶַהבָה יבְוּז12 and the gold of that land is good; there is bdellium and the .ֹהם ַ ַהשּׁonyx stone.
ֵאת,ֹבב ֵ הוּאַהסּו--ֹן ִגּיחו ,ִני ֵשּׁ ָהרַה ָ הנּ-ם ַ ֵשׁ יגְו13 And the name of the second river is Gihon; the same is it .ֶרץ כּוּשׁ א-ָל ֶ כּthat compasseth the whole land of Cush. ַמת ְד ֵלִק ה ֹ הוּאַה,ֶקל ֶדּ ישׁיִח ִִל ְשּׁ ָהרַה ָ ֵשׁםַהנּ ידְו14 And the name of the third river is Tigris; that is it which toward the east of Asshur. And the fourth river is the .ָרת ְפ הוּא,יעי ִִב ְר ָהרָה ָ ַהנּ ְו ;ַאשּׁוּרgoeth Euphrates. ,ֶדן ע-ַן ֵֵחהוְּבג ַנּ ִ ַויּ ;אָדם ָה-ת ָ ֶא,ָהֱאִהים ְיהו ַקּח ַיּ ִ טו ו15 And the LORD God took the man, and put him into the .ָרהּ ְמ ָשׁ וּל ְָדהּ ְב ָע ְלgarden of Eden to dress it and to keep it. ֹל ִמכּ:ֹר ֵאמ אָדם ל ָה-ל ָ ַע,ָהֱאִהים ְיהו ַצו ַי ְ טז ו16 And the LORD God commanded the man, saying: 'Of .ֵל ֹאכ ֹל תּ אָכ,ָן הגּ-ץ ַ ֵעevery tree of the garden thou mayest freely eat; ,ִכּי:ֶמּנּוּ ִמ,ַל ֹאכ א ת--ָרע ָ ֹב ו ַעת טו ַדּ ַה,ֵעץ וּמ ֵ יז17 but of the tree of the knowledge of good and evil, thou not eat of it; for in the day that thou eatest thereof thou .ֹתָתּמוּת מו--ֶמּנּוּ ָלִמ ְ ֹםֲאכ ְבּיוshalt shalt surely die.' אָדם ָֹתָה ֹבֱהיו טו- א,ָהֱאִהים ְיהו ֹאמר ֶ יחַויּ18 And the LORD God said: 'It is not good that the man .ֹ ֶגדּו ְ ְכּנ,ֶזר ֹוֵע לּ-ֱשׂה ֶ ֹ;ֶאע ַבדּו ְלshould be alone; I will make him a help meet for him.' ֶדה ָשּׂ ַתַה חיּ-ָל ַ כּ,ָמה ָד ֲא ה-ן ָ ָהֱאִהיםִמ ְיהו ֶצר ַיּ ִ יט ו19 And out of the ground the LORD God formed every beast the field, and every fowl of the air; and brought them unto ֹת ְראו ִל,אָדם ָה-ל ָ ָבאֶא ֵ ַויּ ,ִים ַמ ָשּׁ ֹףַה עו-ָל ֵאת כּ ְוof the man to see what he would call them; and whatsoever the ,ָה ֶפשַׁחיּ ֶ אָדם נ ָֹוָה ל-ָרא ְק ִי ֶשׁר ֹלֲא ְוכ ;ֹ לו-ָרא ְק יּ-ה ִ ַמman would call every living creature, that was to be the name .ֹ הוּאְשׁמוthereof. ֹף וּלעו ְָמה ֵה ְבּ ה-ָל ַ ְלכ,ֹת אָדםֵשׁמו ָָראָה ְק ַיּ ִ כ ו20 And the man gave names to all cattle, and to the fowl of the and to every beast of the field; but for Adam there was not ֶזר ָצאֵע מ-א ָ ,אָדם ָוּל ְ;ֶדה ָשּׂ ַתַה ַחיּ,ֹל וּלכ ְ,ִים ַמ ָשּׁ ַהair, found a help meet for him. .ֹ ֶגדּו ְ ְכּנ ;ישׁן ַָיּ ִ ו,אָדם ָה-ל ָ ָמהַע ֵדּ ְר ָהֱאִהיםַתּ ְיהו ַפּל ֵ כאַויּ21 And the LORD God caused a deep sleep to fall upon the and he slept; and He took one of his ribs, and closed up .ָה ֶתּנּ ְח ַתּ,ָשׂר ֹרָבּ ְסגּ ַיּ ִ ו,ֹתיו ָ ְלע ַצּ אַחתִמ ַ ,ַקּח ַיּ ִ וman, the place with flesh instead thereof.
ָקח ַ ל-ֶשׁר ָעֲא ֵצּל ה-ת ַ ָהֱאִהיםֶא ְיהו ֶבן ַיּ ִ כב ו22 And the rib, which the LORD God had taken from the .אָדם ָה-ל ָ ֶא,ָה ֶא ִב ַי ְ ָשּׁה; ו ִא ְל,אָדם ָה-ן ָ ִמman, made He a woman, and brought her unto the man. ָשׂר וּב ָ,ַמי ֲצ ָ ֶצםֵמע ַעםֶע ַפּ ֹאתַה ז,אָדם ָָה,ֹאמר ֶ כגַויּ23 And the man said: 'This is now bone of my bones, and of my flesh; she shall be called Woman, because she was .ֹאת זּ-ָחה ֻק ְ ִאישׁ ל ִכּיֵמ,ָשּׁה ֵראִא ָקּ ִי ֹאת ִרי;ְלז ָשׂ ְבּ ִמflesh taken out of Man.' ַבק ָד ְו ;ֹ אמּו-ת ִ ֶא ְו ,אָביו-ת ִ ֶא,אישׁ-ב ִ ֲז ָ ַיע ,ֵן כּ- כדַעל24 Therefore shall a man leave his father and his mother, and .ָחד ָשׂרֶא ָב ָהיוְּל ְו ,ֹ ְשׁתּו ִא ְבּshall cleave unto his wife, and they shall be one flesh. ,ְו א ;ֹ ְשׁתּו ִא ְו אָדם ָָה,ֲרוּמּים ִ ֵיהם ע ְֶהיוְּשׁנ ַיּ ִ כה ו25 And they were both naked, the man and his wife, and were .ֹשׁשׁוּ ָ ְתבּ ִיnot ashamed. Chapter 3
ָשׂה ֶשׁרָע ֲא,ֶדה ָשּׂ ַתַה ֹלַחיּ ִמכּ,ָהָערוּם ָהי,ָחשׁ ָ ַהנּ אְו1 Now the serpent was more subtle than any beast of the field the LORD God had made. And he said unto the אָמר-י ַ אַףִכּ,ָשּׁה ִא ה-ל ָ ֶא,ֹאמר ֶַויּ ;ָהֱאִהים ְיהוwhich woman: 'Yea, hath God said: Ye shall not eat of any tree of .ָן ֹלֵעץַהגּ ֹאכלוִּמכּ ְ א ת,ֱאִהיםthe garden?' .ֵל ֹאכ נ,ָן הגּ-ץ ַ ִריֵע ְפּ ִמ:ָחשׁ ָ הנּ-ל ַ ֶא,ָשּׁה ִא ֹאמרָה ֶ בַותּ2 And the woman said unto the serpent: 'Of the fruit of the trees of the garden we may eat;
אָמרֱאִהים א--ָן ַ הגַּ ֹו ְבּת ֶשׁר ֲא,ֵעץ ִריָה ְפּ וּמ ִ ג3 but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, hath said: Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, .ֻמתוּן תּ-ן ְֶפּ:ֹ ְגּעוּ בּו ְו אִת ,ֶמּנּוּ ֹאכלוִּמ ְ תGod lest ye die.' .ֻמתוּן ְתּ ,ֹת מו- א:ָשּׁה ִא ה-ל ָ ֶא,ָחשׁ ָ ֹאמרַהנּ ֶדַויּ
4 And the serpent said unto the woman: 'Ye shall not surely die;
ְקחוּ ְפ ִנ ְו ,ֶמּנּוּ ֶםִמ ָלכ ְ ֹםֲאכ ְבּיו ִכּי,ַעֱאִהים ֹד ֵ י, הִכּי5 for God doth know that in the day ye eat thereof, then your shall be opened, and ye shall be as God, knowing good .ָרע ָ ֹב ו טו,ֵעי ֹד ְ י,ֵאִהים כּ,יתם ִֶי ְה ִו ;ֶם ֵיכ ֵעינeyes and evil.'
הוּא-ָה ֲאו ִכיַת ְו ָל ֲאכ ַמ ֵעץְל ֹבָה ָשּׁהִכּי טו ִא ֶראָה ַתּ ֵ ו ו6 And when the woman saw that the tree was good for food, that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be ;ַל ֹאכ ַותּ ,ֹ ְריו ִפּ ַקּחִמ ַתּ ִ ו,ִכּיל ְשׂ ַה ֵעץְל ָמדָה ֶח ְ ְונ ,ַים ִ ָעינ ֵ לand desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did .ַל ֹאכ ַויּ ,ָמּהּ ִע ישׁהּ ִָא ל-ַם ְ ֵתּן גּ ַתּ ִ וeat; and she gave also unto her husband with her, and he did eat.
;ִמּםֵהם יר ִֻכּיֵע,ֵדעוּ ְ ַויּ ,ֵיהם ֵֶיְשׁנ ֵעינ,ָה ְחנ ַק ָפּ ַתּ ִ ז ו7 And the eyes of them both were opened, and they knew that were naked; and they sewed fig-leaves together, and .ֹת ֹגר ָהםֲח ֶ ֲשׂוּ ל ַיּע ַו ,ָה ֵאנ ֵהְת ְפּרוֲּעל ְת ַיּ ִ וthey made themselves girdles. --ָן ֵלּ ַבּגּ ַה ְת ִמ,ָהֱאִהים ְיהו ֹל קו-ְמעוֶּאת ְשׁ ַיּ ִ ח ו8 And they heard the voice of the LORD God walking in the toward the cool of the day; and the man and his wife ָה ְיהו ֵי ְפּנ ִמ,ֹ ְשׁתּו ִא ְו אָדם ֵָבּאָה ַח ְת ַיּ ִ ֹם; ו רוּחַהיּו ַ ְלgarden hid themselves from the presence of the LORD God amongst .ָן ֵעץַהגּ, ֹו ְבּת ,ֱאִהיםthe trees of the garden. ,ֹ ֹאמר לו ֶַויּ ;אָדם ָה-ל ָ ֶא,ָהֱאִהים ְיהו ָרא ְק ַיּ ִ ט ו9 And the LORD God called unto the man, and said unto .ָה ֶיּכּ ַאhim: 'Where art thou?' ֹם עיר-י ֵיראִכּ ָָא ִ ָן; ו ִתּיַבּגּ ְע ַמ ֹל ָשׁ ְ ק-ֶאת,ֹאמר ֶ יַויּ10 And he said: 'I heard Thy voice in the garden, and I was .ֵבא ָח ָא ֵ ו,ֹכי ִ אָנafraid, because I was naked; and I hid myself.' ,ֵעץ ה-ן ָ ִמ ָתּה;ֲה ֹםָא ִכּיֵעיר, ִגּידְל מיִה--ר ִ ֹאמ ֶ יאַויּ11 And He said: 'Who told thee that thou wast naked? Hast eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou .ָתּ ָל ְ אָכ--ֶמּנּוּ מ-ָל ִ ִתּיֲאכ ְל ִב יתי ְל ִִוּ ֶשׁרִצ ֲאthou shouldest not eat?' ִהוא,ִדי ָמּ ִע ָתּה ָת ַ ֶשׁר נ ָשּׁהֲא ִא ָה:אָדם ָָה,ֹאמר ֶ יבַויּ12 And the man said: 'The woman whom Thou gavest to be .ֵל אכ ֹ ָו ֵעץ ה-ן ָ לּיִמ-ָה ִ ָתנ ְ נwith me, she gave me of the tree, and I did eat.' ;ִשׂית ֹאתָע זּ-ַמה,ָשּׁה ָא ִ ָהֱאִהים ל ְיהו ֹאמר ֶ יגַויּ13 And the LORD God said unto the woman: 'What is this hast done?' And the woman said: 'The serpent beguiled .ֵל אכ ֹ ָו ,יאַני ִ ִשּׁ ָחשִׁה ָ ַהנּ,ָשּׁה ִא ָה,ֹאמר ֶַותּthou me, and I did eat.' ,ֹאת ית זּ ִָשׂ ִכּיָע,ָחשׁ ָ הנּ-ל ַ ָהֱאִהיםֶא ְיהו ֹאמר ֶ ידַויּ14 And the LORD God said unto the serpent: 'Because thou done this, cursed art thou from among all cattle, and from ;ֶדה ָשּׂ ַתַה ֹלַחיּ וּמכּ ִ,ָמה ֵה ְבּ ה-ָל ַ ָתּהִמכּ אָרוּרַאhast among all beasts of the field; upon thy belly shalt thou go, . ֶי ֵמיַחיּ י-ָל ְַל כּ ֹאכ ָפר תּ ָע ְו , ֵל ֹנ ֵת ְ גּח-ל ְ ַעand dust shalt thou eat all the days of thy life.
וּבין ֵ, ֲע ְר ַז וּבין ֵ,ָשּׁה ִא וּביןָה ֵ ְינ ֵבּ,ִשׁית יבהָא ֵָא טוְו15 And I will put enmity between thee and the woman, and thy seed and her seed; they shall bruise thy head, and { }ס.ֵקב שׁוּפנּוָּע ֶ ְתּ ָתּה ַא ְו ,ֹאשׁ שׁוּפ ר ְ ְי הוּא:ָעהּ ְר ַזbetween thou shalt bruise their heel.' {S} -- ֵנ ֹר ֵה ֵנְו ֹו ְצּב ִע ֶבּה אַר ְָבּה ְר ַה,אָמר ַ ָשּׁה ִא ה-ל ָ טזֶא16 Unto the woman He said: 'I will greatly multiply thy pain thy travail; in pain thou shalt bring forth children; and thy ,ְוהוּא , ֵת שׁוּק ָ ְתּ , ישׁ ֵא-ל ִ ֶא ְו ;ִנים ִדיָב ְל ֵתּ,ֶצב ֶע ְבּand desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.' {S} { }ס. בּ-ל ָ ָשׁ ְמ ִי ַל ֹאכ ַותּ , ֶתּ ְשׁ ֹלִא ָתְּלקו ְע ַמ שׁ-י ָ ִכּ,אָמר ַ אָדם ָוּל ְ יז17 And unto Adam He said: 'Because thou hast hearkened the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which --ֶמּנּוּ ַלִמ ֹאכ ֹר א ת ֵאמ יתי ל ִִוּ ֶשׁרִצ ֲא,ֵעץ ה-ן ָ ִמunto I commanded thee, saying: Thou shalt not eat of it; cursed is ֵמי ְי ֹל כּ,ָה ֶלנּ ֹאכ ְֹן תּ ָצּבו ִע ְבּ, ֲבוּר ֶַבּע,ָמה ָד ֲא רוּרהָה ֲָאthe ground for thy sake; in toil shalt thou eat of it all the days . ֶי ַחיּof thy life. ֶשׂב ע-ת ֵ ֶא,ָתּ ַל ְ ְואָכ ; יחָל ִַמ ְצ ַתּ,ַדּר ְר ַד ְו ֹץ יחְוקו18 Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou .ֶדה ָשּׂ ַהshalt eat the herb of the field. ,ָמה ָד ֲא ה-ל ָ שׁוּב ֶא ְ ַעד,ֶחם ֶ ַל ל ֹאכ תּ, ֶפּי ַעתַא ֵז יטְבּ19 In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return the ground; for out of it wast thou taken; for dust thou .ָפרָתּשׁוּב ע-ל ָ ֶא ְו ,ָתּה ָפרַא ע-י ִָכּ:ָתּ ְח ֻקּ ָ ָה ל ֶמּנּ ִכּיִמunto art, and unto dust shalt thou return.' ,ָתה ְי ִכּיִהואָה:ָה ַחוּ,ֹ ְשׁתּו אָדםֵשׁםִא ָָראָה ְק ַיּ ִ כ ו20 And the man called his wife's name Eve; because she was .חי-ָל ָ ֵאם כּthe mother of all living. -ֹר ֹת עו ָתנו ְ כּ,ֹ ְשׁתּו ִא וּל ְאָדם ָָהֱאִהיםְל ְיהו ַעשׂ ַ כאַויּ21 And the LORD God made for Adam and for his wife { }פ.ֵשׁם ִבּ ַל ְ ַויּ - garments of skins, and clothed them. {P} אַחד ַָהְכּ אָדםָהי ֵָהןָה,ָהֱאִהים ְיהו ֹאמר ֶ כבַויּ22 And the LORD God said: 'Behold, the man is become as of us, to know good and evil; and now, lest he put forth ָקח ַ ְול ,ֹ ָדו ַח י ְשׁל י-ן ִָתּהֶפּ ַע ְו ;ָרע ָ ֹב ו טו,ַעת ָד ַ ל,ֶמּנּוּ ִמone his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for .ָם ֹעל ָחיְל ַ ו,ַל ְואָכ ,ִיּים ַח ֵעץַה ַםֵמ גּever.' ,ֹד ֲעב ַל --ֶדן ע-ַן ִֵמגּ,ָהֱאִהים ְיהו ֵחהוּ ְלּ ַשׁ ַי ְ כג ו23 Therefore the LORD God sent him forth from the garden of .ָשּׁם ִמ,ֻקּח ַ ֶשׁר ל ֲא,ָמה ָד ֲא ה-ת ָ ֶאEden, to till the ground from whence he was taken.
ֶדן ע-ַן ֵֶדםְלג ֶקּ ֵןִמ ַשׁכּ ְ ַויּ ;אָדם ָה-ת ָ ֶא,ָרשׁ ֶ ַיג ְ כד ו24 So He drove out the man; and He placed at the east of the of Eden the cherubim, and the flaming sword which ,ֹר ְשׁמ ִל,ֶת ֶפּכ ַה ְת ִמּ ֶרבַה ֶח ַהטַה ַ ֵאת ל ְו ,ִבים ֻר ְכּ ה-ת ַ ֶאgarden turned every way, to keep the way to the tree of life. {S} { }ס.ִיּים ַח ֶר ֵעץַה דּ-ת ֶ ֶא Chapter 4
ֶד ַתּל ֵ ו,ַהר ַתּ ַ ֹ; ו ְשׁתּו ָהִא חוּ-ת ַ ָדעֶא ַ י,אָדם ָָה אְו1 And the man knew Eve his wife; and she conceived and Cain, and said: 'I have gotten a man with the help of the .ָה יהו-ת ְ יתיִאישֶׁא ִִנ ָק,ֹאמר ֶַותּ ,ִין ק-ת ַ ֶאbore LORD.' ֹעה ֵ ר,ֶבל ה-י ֶ ִה ַי ְ ֶבל; ו ה-ת ָ אָחיוֶא-ת ִ ֶא,ֶדת ֶ ֹסףָלל ֶ בַותּ2 And again she bore his brother Abel. And Abel was a keeper .ָמה ָד ֹבדֲא ֵ ָה ע ָהי,ִין ַק ְו ,ֹאן צof sheep, but Cain was a tiller of the ground. -ָחה ְנ ִמ,ָמה ָד ֲא ִריָה ְפּ ִיןִמ ָבאַק ֵ ַויּ ;ָמים ִ ֵקּץ י ִמ,ִהי ַי ְ ג ו3 And in process of time it came to pass, that Cain brought of .ָה ַיהו ל- the fruit of the ground an offering unto the LORD. ;ֶהן ֵב ְל ֶח וּמ ֵ,ֹ ֹאנו ֹת צ ֹרו ְבּכ הוּאִמ-ַם ִביא ג ֶבלֵה ֶה דְו4 And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to .ֹ ָחתו ְנ מ-ל ִ ֶא ְו ֶבל ה-ל ֶ ֶא,ָה ְיהו ַשׁע ַיּ ִ וof his offering; ,ֹד ִיןְמא ַק ַחרְל ַיּ ִ ָעה; ו אָשׁ,ֹ ָחתו ְנ מ-ל ִ ֶא ְו ִין ק-ל ַ ֶא הְו5 but unto Cain and to his offering He had not respect. And .ָיו ְפּלוָּפּנ ַיּ ִ וCain was very wroth, and his countenance fell. ָפלוּ ְ ָמּה נ ָ ְול , ָרהָל ָמּהָח ָ ל:ִין ק-ל ָ ֶא,ָה ְיהו ֹאמר ֶ וַויּ6 And the LORD said unto Cain: 'Why art thou wroth? and . ֶי ָפנwhy is thy countenance fallen? ַתח ַפּ ֶ ל,יטיב ִִאם אֵת ְו ,ֵאת ְשׂ,יטיב ִתּ-ם ֵ ֹאִא זֲהלו7 If thou doest well, shall it not be lifted up? and if thou doest well, sin coucheth at the door; and unto thee is its desire, .ֹ בּו-ָשׁל ְמ ִתּ ,ָתּה ַא ְו ,ֹ שׁוּקתו ָ ְתּ , ֶי ֵאל ְו ;ֹבץ ֵ ָטּאת ר ַחnot but thou mayest rule over it.' ,ֶדה ָשּׂ ֹתםַבּ ָ ְהיו ִבּ ִהי ַי ְ אָחיו; ו ִ ֶבל ה-ל ֶ ֶא,ִין ֹאמרַק ֶחַויּ
8 And Cain spoke unto Abel his brother. And it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his
.ֵהוּ ְרג ַה ַ ַויּ אָחיו ִ ֶבל ה-ל ֶ ִיןֶא ָקםַק ָ ַויּbrother, and slew him. ֹאמר א ֶַויּ ; אָחי ִ ֶבל ֵאיֶה,ִין ק-ל ַ ָהֶא ְיהו ֹאמר ֶ טַויּ9 And the LORD said unto Cain: 'Where is Abel thy brother?' .ֹכי ִ אָחי אָנ ִ ֹמר ֵ ֲהשׁ,ִתּי ְע ָד ַ יAnd he said: 'I know not; am I my brother's keeper?' ַי ֲקיםֵאל ִ ֹצע, אָחי ִ ֵמי ְדּ ֹל ית; קו ִָשׂ ֶמהָע,ֹאמר ֶ יַויּ10 And He said: 'What hast thou done? the voice of thy .ָמה ָד ֲא ה-ן ָ ִמbrother's blood crieth unto Me from the ground. ָתה ְצ ֶשׁרָפּ ָמהֲא ָד ֲא ה-ן ָ ִמ,ָתּה אָרוּרָא,ָתּה ַע יאְו11 And now cursed art thou from the ground, which hath her mouth to receive thy brother's blood from thy . ָד ֶ אָחיִמיּ ִ ֵמי דּ-ת ְ ַחתֶא ָק ַ ל,יה ָפּ-ת ִ ֶאopened hand. ָע ֹחהָּל ; נ ָ כּ-ֹסףֵתּת ֵ ת- א,ָמה ָד ֲא ה-ת ָ ֹדֶא ֲעב יבִכּיַת12 When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield thee her strength; a fugitive and a wanderer shalt thou be .אָרץ ֶֶהָב ְהי ִתּ ,ָד ָונunto in the earth.' .ֹא ְנּשׂ ִמ,ֹני ִ ֲו ֹל ע ָדו גּ:ָה יהו-ל ְֶא,ִין ֹאמרַק ֶיגַויּ
13 And Cain said unto the LORD: 'My punishment is greater than I can bear.
, ֶי ָפּנ וּמ ִ,ָמה ָד ֲא ֵיָה ְפּנ ַעל ֵמ,ֹם ֹתיַהיּו ִ ָתּ א ְשׁ ֵר ַ ידֵהן גּ14 Behold, Thou hast driven me out this day from the face of land; and from Thy face shall I be hid; and I shall be a ,ִאי ֹצ ְ מ-ָל ָה כ ָהי ְו ,אָרץ ֶָבּ,ָד ָונ ָע יתי נ ִִי ָה ְו ;ֵתר ָסּ ֶאthe fugitive and a wanderer in the earth; and it will come to pass, .ֵני ִ ְרג ַה ַ יthat whosoever findeth me will slay me.' ,ִים ַת ָע ְב ִשׁ,ִין ֹרגַק ֵ ה-ָל ֵן כּ ָלכ,ָה ְיהו ֹו ֹאמר ל ֶ טוַויּ15 And the LORD said unto him: 'Therefore whosoever Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold.' ֹו ֹת א-ֹת ִתּיַהכּו ְל ִב ְל,ֹת ִין או ַק ָהְל ְיהו ָשׂם ֶ ַויּ ;ֻקּם ָ יslayeth And the LORD set a sign for Cain, lest any finding him .ֹ ֹצאו ְ מ-ָל כּshould smite him. ,ֹד נו-ֶרץ ֶא ְבּ ֵשׁב ֶ ַויּ ;ָה ְיהו ֵי ְפנ ִלּ ִמ,ִין ֵצאַק ֵ טזַויּ16 And Cain went out from the presence of the LORD, and .ֶדן ע-ת ֵ ַמ ְד ִקdwelt in the land of Nod, on the east of Eden. ,ִהי ַי ְ ֹו ; ו חנ-ת ֲ ֶדֶא ַתּל ֵ ַהר ו ַתּ ַ ו,ֹ ְשׁתּו א-ת ִ ִיןֶא ֵדעַק ַ יזַויּ17 And Cain knew his wife; and she conceived, and bore and he builded a city, and called the name of the city . ֹו ֹוֲחנ ְבּנ ֵשׁם ְכּ,ִעיר ָראֵשׁםָה ְק ַיּ ִ ו,ִעיר ֶה ֹבּנEnoch; after the name of his son Enoch.
after the name of his son Enoch.
ַד ָיל,ירד ִָע ְו ,ירד ָע-ת ִ ֶא, ֹו ַחנ ֲ ֵד ל ָוּל ַיּ ִ יח ו18 And unto Enoch was born Irad; and Irad begot Mehujael; Mehujael begot Methushael; and Methushael begot ,ֵאל תוּשׁ ָ מ-ת ְ ַדֶא ָיל,ָיאל ִֵחיּ וּמ ְ;ָאל ֵ מחוּי-ת ְ ֶאand Lamech. . ָמ ֶ ל-ַדֶאת ָיל ,ֵאל תוּשׁ ָ וּמ ְ ,ָדה אַחתָע ֵַשׁםָה:ָשׁים ִ ֵתּי נ ְשׁ, ֶמ ֶ ֹו ל ל-ַקּח ַיּ ִ יט ו19 And Lamech took unto him two wives; the name of one .ָה ִניתִצלּ ֵשּׁ ֵשׁםַה ְוwas Adah, and the name of the other Zillah. ֹהל ֶ ֹשׁב א ֵ י,ִבי א--ָה ֲ הוּאָהי:ָבל ָ י-ֶאת,ָדה ֶדָע ַתּל ֵ כ ו20 And Adah bore Jabal; he was the father of such as dwell in .ֶה ְקנ וּמ ִ tents and have cattle. ֹפשׂ ֵ תּ-ָל כּ,ִבי א--ָה ֲ הוּאָהי:יוּבל ָ ,אָחיו ִ ֵשׁם כאְו21 And his brother's name was Jubal; he was the father of all .ָב ְועוּג ֹר ִכּנּוsuch as handle the harp and pipe. ,ֵטשׁ--ִין תּוּבלַק-ת ַ ָדהֶא ָל ְ י,הוא-ַם ִ ָה ג ִצלּ כבְו22 And Zillah, she also bore Tubal-cain, the forger of every instrument of brass and iron; and the sister of Tubal.ֲמה ָ ַנע,ִין ק-ל ַ תּוּב ַ ֹת ַאחו ֲ ֶזל; ו ְר וּב ַֹשׁת ֶ ְנח ֹרשׁ ֵ ח-ָל כּcutting cain was Naamah. ֵשׁי נ--י ְ ֹל ִ ַען קו ַמ ָהְשׁ ִצלּ ְו ָדה ָע,ָשׁיו ָ ֶמ ְלנ ֶ ֹאמר ל ֶ כגַויּ23 And Lamech said unto his wives: Adah and Zillah, hear voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech; for I ֶד ֶיל ְו ,ִעי ְצ ִפ ִתּיְל ְג ַר ִכּיִאישָׁה:ִתי ָר ְמ ָהִא ֵזנּ ְא ַה, ֶמ ֶ לmy have slain a man for wounding me, and a young man for .ִתי ֻר ָ ַחבּ ְלbruising me; .ָעה ְב ִשׁ ְו ִעים ְב ִשׁ, ֶמ ֶ ְול ;ִין ק-ם ָ ֻקּ ַ י,ִים ַת ָע ְב כדִכּיִשׁ24 If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.
ָרא ְק ַתּ ִ ו,ֶדֵבּן ַתּל ֵ ו,ֹ ְשׁתּו א-ת ִ ֶא,ֹד אָדם עו ָ ֵדע ַ כהַויּ25 And Adam knew his wife again; and she bore a son, and his name Seth: 'for God hath appointed me another ַחת תּ--ר ַ אַח ֵ ַרע ֶז ,ליֱאִהים-ת ִ ִכּיָשׁ:ֹוֵשׁת שׁמ-ת ְ ֶאcalled seed instead of Abel; for Cain slew him.' .ִין ֹוָק ָרג ִכּיֲה,ֶבל ֶה ;ֹשׁ ֹוֱאנו שׁמ-ת ְ ָראֶא ְק ַיּ ִ ו,בּן-ַד ֵ ֻלּ הוּא י-ַם ֵשׁת גּ וּל ְ כו26 And to Seth, to him also there was born a son; and he called name Enosh; then began men to call upon the name of the { }ס.ָה ְיהו ֵשׁם ְבּ ֹא ְקר ִל,הוּחל ַ אָזhis LORD. {S}
Chapter 5
,אָדם ָ ֹאֱאִהים ְבּר,ֹם ְבּיו:אָדם ָ ֹת ֹלד ְ תּו,ֶפר אֶזהֵס1 This is the book of the generations of Adam. In the day that .ֹ ֹתו ָשׂה א ָע,ְדמוּתֱאִהים ִבּGod created man, in the likeness of God made He him; ָרא ְק ַיּ ִ ו,ֹתם ָ ֶר א ָב ַי ְ ָראָם; ו ְבּ ,ָבה ֵק ָרְוּנ בָזכ2 male and female created He them, and blessed them, and .ְראָם ָבּ ִה,ֹם ְבּיו ,אָדם ָ ָמם שׁ-ת ְ ֶאcalled their name Adam, in the day when they were created. ,ֹ ְדמוּתו ִבּ ֶד ֹול ַיּ ו,ָה וּמאַתָשׁנ ְְשִׁשׁים,אָדם ָ ִחי ַי ְ ג ו3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son .ֵשׁת,ֹ שׁמו-ת ְ ָראֶא ְק ַיּ ִ ֹ; ו ְלמו ַצ ְכּin his own likeness, after his image; and called his name Seth. ֶה מנ ְֹשׁ,שׁת-ת ֵ ֹוֶא ֹליד ִ ֵרי הו אַח ֲ ,אָדם-י ָ ֵמ ְי ְהיוּ ַיּ ִ ד ו4 And the days of Adam after he begot Seth were eight .ֹת וּבנו ָ,ִנים ֶדָבּ ֹול ַיּ ָה; ו ָשׁנ,ֹת ֵמאhundred years; and he begot sons and daughters. ,ָה ֹתָשׁנ ַשׁעֵמאו ְתּ ,חי-ר ַ ֶשׁ ֲא,אָדם ָ ֵמי י-ָל ְְהיוּ כּ ַיּ ִ ה ו5 And all the days that Adam lived were nine hundred and { }ס.ֹת ָיּמ ַו ;ָה וּשִׁשׁיםָשׁנ ְ thirty years; and he died. {S} ,ֶד ֹול ַיּ ָה; ו וּמאַתָשׁנ ְִנים ֵמשָׁשׁ ָח,שׁת-י ֵ ִח ַי ְ ו ו6 And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh. .ֹשׁ אנו-ת ֱ ֶא ,ִנים ַבעָשׁ ֶשׁ,ֹשׁ אנו-ת ֱ ֹוֶא ֹליד ִ ֵרי הו אַח ֲ ,שׁת-י ֵ ִח ַי ְ ז ו7 And Seth lived after he begot Enosh eight hundred and .ֹת וּבנו ָ,ִנים ֶדָבּ ֹול ַיּ ָה; ו ֹתָשׁנ ֶהֵמאו מנ ֹ וּשׁ ְ seven years, and begot sons and daughters. ַשׁע וּת ְ,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ֵתּיםֶע ְשׁ,שׁת-י ֵ ֵמ י-ָל ְ כּ,ְהיוּ ַיּ ִ ח ו8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve { }ס.ֹת ָיּמ ַו ;ָה ֹתָשׁנ ֵמאוyears; and he died. {S} .ָן קינ-ת ֵ ֶא,ֶד ֹול ַיּ ָה; ו ִעיםָשׁנ ְשׁ ִתּ ,ֹשׁ ִחיֱאנו ַי ְ ט ו9 And Enosh lived ninety years, and begot Kenan. ֵרה ְשׂ ֵמשֶׁע ֲח,ָן קינ-ת ֵ ֹוֶא ֹליד ִ ֵרי הו אַח ֲ ,ֹשׁ ִחיֱאנו ַי ְ י ו10 And Enosh lived after he begot Kenan eight hundred and .ֹת וּבנו ָ,ִנים ֶדָבּ ֹול ַיּ ָה; ו ֹתָשׁנ ֶהֵמאו מנ ֹ וּשׁ ְ,ָה ָשׁנfifteen years, and begot sons and daughters.
ֹת ַשׁעֵמאו וּת ְ,ִנים ֵמשָׁשׁ ָח,ֹשׁ ֵמיֱאנו י-ָל ְ כּ,ְהיוּ ַיּ ִ יא ו11 And all the days of Enosh were nine hundred and five { }ס.ֹת ָיּמ ַו ;ָה ָשׁנyears; and he died. {S} .ֵאל ַל ְ ֲהל מ-ת ַ ֶא,ֶד ֹול ַיּ ָה; ו ִעיםָשׁנ ְב ִשׁ,ָן ִחיֵקינ ַי ְ יב ו12 And Kenan lived seventy years, and begot Mahalalel. ִעים ָבּ אַר ְ,ֵאל ַל ְ ֲהל מ-ת ַ ֹוֶא ֹליד ִ ֵרי הו אַח ֲ ,ָן ִחיֵקינ ַי ְ יג ו13 And Kenan lived after he begot Mahalalel eight hundred .ֹת וּבנו ָ,ִנים ֶדָבּ ֹול ַיּ ָה; ו ֹתָשׁנ ֶהֵמאו מנ ֹ וּשׁ ְ,ָה ָשׁנand forty years, and begot sons and daughters. ֹת ַשׁעֵמאו וּת ְ,ִנים ֶשׂרָשׁ ֶע,ָן ֵמיֵקינ י-ָל ְ כּ,ְהיוּ ַיּ ִ יד ו14 And all the days of Kenan were nine hundred and ten { }ס.ֹת ָיּמ ַו ;ָה ָשׁנyears; and he died. {S} ,ֶד ֹול ַיּ ָה; ו ִשּׁיםָשׁנ ִשׁ ְו ִנים ֵמשָׁשׁ ָח,ֵאל ַל ְ ֲהל ִחיַמ ַי ְ טו ו15 And Mahalalel lived sixty and five years, and begot Jared. .ָרד ֶ י-ֶאת ְשִׁשׁים,ֶרד ֶ י-ֹוֶאת ֹליד ִ ֵרי הו אַח ֲ ,ֵאל ַל ְ ֲהל ִחיַמ ַי ְ טז ו16 And Mahalalel lived after he begot Jared eight hundred and .ֹת וּבנו ָ,ִנים ֶדָבּ ֹול ַיּ ָה; ו ֹתָשׁנ ֶהֵמאו מנ ֹ וּשׁ ְ,ָה ָשׁנthirty years, and begot sons and daughters. ,ָה ִעיםָשׁנ ְשׁ ִת ְו ֵמשׁ ָח,ֵאל ַל ְ ֲהל ֵמיַמ י-ָל ְ כּ,ְהיוּ ַיּ ִ יז ו17 And all the days of Mahalalel were eight hundred ninety { }ס.ֹת ָיּמ ַו ;ָה ֹתָשׁנ ֶהֵמאו מנ ֹ וּשׁ ְ and five years; and he died. {S} ,ֶד ֹול ַיּ ָה; ו וּמאַתָשׁנ ְָה ִשּׁיםָשׁנ ִשׁ ְו ִים ַתּ ְשׁ,ֶרד ֶ י-ִחי ַי ְ יח ו18 And Jared lived a hundred sixty and two years, and begot . ֹו חנ-ת ֲ ֶאEnoch. ,ֹת ֶהֵמאו מנ ֹ ְשׁ, ֹו חנ-ת ֲ ֹוֶא ֹליד ִ ֵרי הו אַח ֲ ,ֶרד ֶ י-ִחי ַי ְ יט ו19 And Jared lived after he begot Enoch eight hundred years, .ֹת וּבנו ָ,ִנים ֶדָבּ ֹול ַיּ ָה; ו ָשׁנand begot sons and daughters. ַשׁע וּת ְ,ָה ִשּׁיםָשׁנ ִשׁ ְו ִים ַתּ ְשׁ,ֶרד ֶ י-ֵמי י-ָל ְ כּ,ְהיוּ ַיּ ִ כ ו20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two { }ס.ֹת ָיּמ ַו ;ָה ֹתָשׁנ ֵמאוyears; and he died. {S} ,ֶד ֹול ַיּ ָה; ו ִשּׁיםָשׁנ ִשׁ ְו ֵמשׁ ָח, ֹו ִחיֲחנ ַי ְ כא ו21 And Enoch lived sixty and five years, and begot .ַח תוּשׁל ָ מ-ת ְ ֶאMethuselah.
ֹו ֹליד ִ ֵרי הו אַח ֲ ,ֱאִהים ה-ת ָ ֹו ֶא ֵלּ ֲחנ ַה ְת ַיּ ִ כב ו22 And Enoch walked with God after he begot Methuselah .ֹת וּבנו ָ,ִנים ֶדָבּ ֹול ַיּ ָה; ו ָשׁנ,ֹת ְשׁ שֵׁמאו,ַח תוּשׁל ֶ מ-ת ְ ֶאthree hundred years, and begot sons and daughters. וּשׁ שׁ ְ,ָה ִשּׁיםָשׁנ ִשׁ ְו ֵמשׁ ָח, ֹו ֵמיֲחנ י-ָל ְ כּ,ִהי ַי ְ כג ו23 And all the days of Enoch were three hundred sixty and .ָה ֹתָשׁנ ֵמאוfive years. ָקח ַ ל-ִכּי,ֶנּוּ ֵאינ ְו ;ֱאִהים ה-ת ָ ֶא, ֹו ֵלּ ֲחנ ַה ְת ַיּ ִ כד ו24 And Enoch walked with God, and he was not; for God { }ס.ֹוֱאִהים ֹת אtook him. {S} ;ָה וּמאַתָשׁנ ְָה ֹניםָשׁנ ִ וּשׁמ ְַבע ֶשׁ,ַח תוּשׁל ֶ ִחיְמ ַי ְ כה ו25 And Methuselah lived a hundred eighty and seven years, . ָמ ֶ ל-ֶאת,ֶד ֹול ַיּ וand begot Lamech. ִים ַתּ ְשׁ, ֶמ ֶ ל-ֹוֶאת ֹליד ִ ֵרי הו אַח ֲ ,ַח תוּשׁל ֶ ִחיְמ ַי ְ כו ו26 And Methuselah lived after he begot Lamech seven ,ִנים ֶדָבּ ֹול ַיּ ָה; ו ֹתָשׁנ ַבעֵמאו וּשׁ ְ,ָה ֹניםָשׁנ ִ וּשׁמו ְ hundred eighty and two years, and begot sons and daughters. .ֹת וּבנו ָ ,ָה ִשּׁיםָשׁנ ִשׁ ְו ַשׁע ֵתּ,ַח תוּשׁל ֶ ֵמיְמ י-ָל ְ כּ,ְהיוּ ַיּ ִ כז ו27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty { }ס.ֹת ָיּמ ַו ;ָה ֹתָשׁנ ַשׁעֵמאו וּת ְ and nine years; and he died. {S} ;ָה וּמאַתָשׁנ ְָה ֹניםָשׁנ ִ וּשׁמ ְִים ַתּ ְשׁ, ֶמ ֶ ל-ִחי ַי ְ כח ו28 And Lamech lived a hundred eighty and two years, and .ֵבּן,ֶד ֹול ַיּ וbegot a son. ֵמנוּ ַח ֲ ְינ ֶזה:ֹר ֵאמ ל,ֹח ַ ֹו נ שׁמ-ת ְ ָראֶא ְק ַיּ ִ כט ו29 And he called his name Noah, saying: 'This same shall us in our work and in the toil of our hands, which ָרהּ ְר ֶשׁרֵא ֲא,ָמה ָד ֲא ה-ן ָ ִמ,ָדינוּ ֵ ֹן י ְצּבו ִע וּמ ֵ,ֲשׂנוּ ֵ ַמּע ִמcomfort cometh from the ground which the LORD hath cursed.' .ָה ְיהו ִעים ְשׁ ִת ְו ֵמשׁ ָח,ֹח ַ נ-ֹוֶאת ֹליד ִ ֵרי הו אַח ֲ , ֶמ ֶ ל-ִחי ַי ְ ל ו30 And Lamech lived after he begot Noah five hundred ninety .ֹת וּבנו ָ,ִנים ֶדָבּ ֹול ַיּ ָה; ו ֹתָשׁנ ֵמשֵׁמא ַח ֲ ו,ָה ָשׁנand five years, and begot sons and daughters. ַבע וּשׁ ְ,ָה ִעיםָשׁנ ְב ִשׁ ְו ַבע ֶשׁ, ֶמ ֶ ל-ֵמי י-ָל ְ כּ,ִהי ַי ְ לא ו31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy { }ס.ֹת ָיּמ ַו ;ָה ֹתָשׁנ ֵמאוand seven years; and he died. {S}
,ֹח ַ ֶד נ ֹול ַיּ ָה; ו ֹתָשׁנ ֵמשֵׁמאו ח-ן ֲ ֶבּ,ֹח ַ נ-ִהי ַי ְ לב ו32 And Noah was five hundred years old; and Noah begot .ָפת ֶ י-ֶאת ְו חם-ת ָ שׁםֶא-ת ֵ ֶאShem, Ham, and Japheth. Chapter 6
,ֹת וּבנו ָ;ָמה ָד ֲא ֵיָה פּנ-ל ְ ֹבַע ָלר,אָדם ֵָחלָה ה-י ֵ ִהיִכּ ַי ְ א ו1 And it came to pass, when men began to multiply on the face .ָהם ֶ ֻלּדוּ ל ְ יof the earth, and daughters were born unto them, ֹת טב ִֹכּי,אָדם ָֹתָה בּנו-ת ְ ֱאִהיםֶא ה-ֵי ָ ְבנ ְראוּ ַיּ ִ ב ו2 that the sons of God saw the daughters of men that they were .ָחרוּ ֶשׁרָבּ ֹלֲא ִמכּ,ָשׁים ִ ָהם נ ֶ ְקחוּ ל ַיּ ִ ָה; ו ֵהנּfair; and they took them wives, whomsoever they chose. ,ַם ַשׁגּ ְבּ,ָם ֹעל אָדםְל ָרוּחיָב ִ ֹן ָדו י- א,ָה ְיהו ֹאמר ֶ גַויּ3 And the LORD said: 'My spirit shall not abide in man for for that he also is flesh; therefore shall his days be a .ָה ִריםָשׁנ ְשׂ ֶע ְו ֵמאָה,ָמיו ָ ָהיוּ י ְו ;ָשׂר הוּאָבever, hundred and twenty years.' ֵן כ-ֵרי אַח ֲ ַם ְוג ,ֵהם ָמיםָה ִ ַבּיּ,אָרץ ִֶליםָהיוָּב ִפ ְנּ דַה4 The Nephilim were in the earth in those days, and also after when the sons of God came in unto the daughters of ָלדוּ ְ ְוי ,אָדם ָֹתָה בּנו-ל ְ ֱאִהיםֶא ֵיָה ְבּנ ֹאוּ ָיב ֶשׁר ֲאthat, men, and they bore children to them; the same were the { }פ.ֵשּׁם ֵשׁיַה אַנ ְ,ָם ֹול ֶשׁרֵמע ֹריםֲא ִ ִגּבּ ָמּהַה ֵה:ָהם ֶ לmighty men that were of old, the men of renown. {P} ֵצר ֶ י-ָל ְוכ ,אָרץ ֶאָדםָבּ ַָעתָה ָר ָבּה ַר ִכּי,ָה ְיהו ַרא ְ הַויּ5 And the LORD saw that the wickedness of man was great in earth, and that every imagination of the thoughts of his .ֹם היּו-ָל ַ ַרע כּ ַרק ,ֹ ֹתִלבּו ְשׁב ְח ַמthe heart was only evil continually. ,ֵצּב ַע ְת ַיּ ִ אָרץ; ו ֶאָדםָבּ ָה-ת ָ ָשׂהֶא ע-י ִָכּ,ָה ְיהו ָחם ֶ ַיּנּ ִ ו ו6 And it repented the LORD that He had made man on the .ֹ לבּו-ל ִ ֶאearth, and it grieved Him at His heart. ַעל אתיֵמ ִָר בּ-ר ָ ֶשׁ אָדםֲא ָה-ת ָ ֶחהֶא ְמ ֶא,ָה ְיהו ֹאמר ֶ זַויּ7 And the LORD said: 'I will blot out man whom I have from the face of the earth; both man, and beast, and ֹף עו-ַעד ְו ֶמשׂ ר-ד ֶ ַע,ָמה ֵה בּ-ד ְ אָדםַע ֵָמ,ָמה ָד ֲא ֵיָה ְפּנcreated creeping thing, and fowl of the air; for it repenteth Me that I .יתם ֲִשׂ ִ ִכּי ע,ִתּי ְמ ַח ִנ ִכּי:ִים ָמ ָשּׁ ַהhave made them.' { }פ.ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ָצאֵחן ָמ,ֹח ַ חְונ
8 But Noah found grace in the eyes of the LORD. {P}
,ָה ִמיםָהי ִדּיקָתּ ֹחִאישַׁצ ַ נ--ֹח ַ ֹת נ ֹלד ְ תּו,ֶה טֵאלּ9 These are the generations of Noah. Noah was in his a man righteous and whole-hearted; Noah walked .ֹח ַ נ- ֶלּ ַה ְת ִה,ֱאִהים ה-ת ָ ֶא:ֹתיו ָ ֹדר ְבּgenerations with God. חם-ת ָ ֶא,שׁם-ת ֵ א--ים ֶ ִנ ְשָׁשׁהָב,ֹח ַ ֶד נ ֹול ַיּ י ו10 And Noah begot three sons, Shem, Ham, and Japheth. .ָפת ֶ י-ֶאת ְו ,אָרץ ֵֶאָה ָמּל ַתּ ִ ֱאִהים; ו ֵיָה ְפנ ִל,אָרץ ֵֶחתָה ָשּׁ ַתּ ִ יא ו11 And the earth was corrupt before God, and the earth was .ָמס ָחfilled with violence. :ָתה ָח ְשׁ ִנ ֵה ִהנּ ְו ,אָרץ ֶה-ת ָ ַראֱאִהיםֶא ְ יבַויּ12 And God saw the earth, and, behold, it was corrupt; for all { }ס.אָרץ ֶה-ל ָ ַע,ֹ ְרכּו דּ-ת ַ ָשׂרֶא בּ-ָל ָ ִחית כּ ְשׁ ה-י ִִכּflesh had corrupted their way upon the earth. {S} --ַי ָפנ ָשׂרָבּאְל בּ-ָל ָ ֵקץ כּ,ֹח ַ ֹאמרֱאִהיםְלנ ֶ יגַויּ13 And God said unto Noah: 'The end of all flesh is come Me; for the earth is filled with violence through them; ,יתם ִָח ְשׁ ִניַמ ְנ ִה ְו ;ֵיהם ְֶפּנ ִמ,ָמס אָרץָח ְֶלאָהָה מ-י ָ ִכּbefore and, behold, I will destroy them with the earth. .אָרץ ֶה-ת ָ ֶא ;ָבה ֵתּ ה-ת ַ ֲשׂהֶא ֶ ִנּיםַתּע ִק,ֹפר ֶ ג-ֲצי ֵ ַבת ע ֲשׂהְל ֵתּ ֵ יד ע14 Make thee an ark of gopher wood; with rooms shalt thou .ֹפר ֶ ַבּכּ,וּמחוּץ ִִית ַבּ ֹתהִּמ ָ ָתּ א ְר ָפ ַ ְוכmake the ark, and shalt pitch it within and without with pitch. ֹר ֶ א,ָמּה ֹתַא ְשׁ שֵׁמאו:ֹתהּ ָ ֲשׂה א ֶ ֶשׁרַתּע ֲא,ֶזה טוְו15 And this is how thou shalt make it: the length of the ark hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the .ָתהּ ֹמ ָ ָמּה קו וּשִׁשׁיםַא ְ,ָבּהּ ְח ָר ָמּה ִשּׁיםַא ִמ ֲח,ָבה ֵתּ ַהthree height of it thirty cubits. ,ָה ְעל ַמ ְל ָהִמ ֶלּנּ ַכ ְתּ ָמּה א-ל ַ ֶא ְו ,ָבה ַתּ ֵ ֲשׂה ל ֶ ֹהרַתּע ַ טז צ16 A light shalt thou make to the ark, and to a cubit shalt thou it upward; and the door of the ark shalt thou set in the ,ִשׁים ִל וּשׁ ְִיּם ִנ ִיּםְשׁ ִתּ ְח ִשׂים;ַתּ ָדּהָּתּ ִצ ְבּ ,ָבה ֵתּ ַתחַה וּפ ֶ finish side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou .ָה ֲשׂ ֶ ַתּעmake it. ,אָרץ ֶה-ל ָ ִיםַע ַמּבּוּלַמ ה-ת ַ ִביאֶא ִניֵמ ְנ ִה,ִני ַא ֲ יז ו17 And I, behold, I do bring the flood of waters upon the to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from :ִים ָמ ָשּׁ ַחתַה ַתּ ִמ,ִיּים רוּחַח ַ ֹו בּ-ֶשׁר ָשׂרֲא בּ-ָל ָ ֵחת כּ ַשׁ ְלearth, under heaven; every thing that is in the earth shall perish. .ָע ְגו ִי ,אָרץ ֶבּ-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא כּ 18 But I will establish My covenant with thee; and thou shalt
18 But I will establish My covenant with thee; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.
--ָבה ֵתּ ה-ל ַ ֶא,את ָוּב ָ; ָתּ ִא,יתי ִִר בּ-ת ְ ֹתיֶא ִ ִקמ ַה ֲ יח ו . ָתּ ֶיִא בנ-י ֵָשׁ ְתּ ְוּנ ְשׁ ִא ֶיְו וּבנ ָ,ָתּה ַא
ִביא ָתּ,ֹל ַיםִמכּ ִ ָשׂרְשׁנ בּ-ָל ָ ַחיִמכּ ה-ָל ָ וּמכּ ִ יט19 And of every living thing of all flesh, two of every sort thou bring into the ark, to keep them alive with thee; .ְהיוּ ִי ,ָבה ֵק ָרְוּנ ָזכ: ָתּ ֹתִא ֲחי ַה ל--ה ְ ָב ֵתּ ה-ל ַ ֶאshalt they shall be male and female. ֶמשׂ ֶר ֹל ִמכּ,ָהּ ִמינ ָמהְל ֵה ְבּ ה-ן ַ וּמ ִ,ֵהוּ ִמינ ֹףְל ָהעו כֵמ20 Of the fowl after their kind, and of the cattle after their kind, every creeping thing of the ground after its kind, two of .ֹת ֲחיו ַה ְל, ֶי ֹאוֵּאל ֹלָיב ַיםִמכּ ִ שׁנ--ֵהוּ ְ ִמינ ְל,ָמה ָד ֲא ָהof every sort shall come unto thee, to keep them alive. ,ָתּ ְפ אָס ְַו ,ֵל ֵאָכ ֶשׁר י ָלֲא ֲאכ מ-ָל ַ ִמכּ, ל-ח ְ ָתּהַק ַא כאְו21 And take thou unto thee of all food that is eaten, and gather .ָה אָכל ְְל,ָהם ֶ ָהְלְול ָהי ְו ; ֶי ֵאלit to thee; and it shall be for food for thee, and for them.' ֵן כּ--ֱאִהים,ֹ ֹתו ָה א ֶשׁרִצוּ ֹלֲא ְכּכ:ֹח ַ נ,ַעשׂ ַ כבַויּ22 Thus did Noah; according to all that God commanded him, .ָשׂה ָעso did he. Chapter 7
ית ְבּ-ָל ֵ ְוכ ָתּה א-ֹא ַ בּ,ֹח ַ ָהְלנ ְיהו ֹאמר ֶ אַויּ1 And the LORD said unto Noah: 'Come thou and all thy into the ark; for thee have I seen righteous before Me in .ֶזּה ֹרַה ַבּדּו,ַי ָפנ ִדּיקְל יתיַצ ִִא ֹתָר ְ א-ִכּי:ָבה ֵתּ ה-ל ַ ֶאhouse this generation. --ָעה ְב ָעהִשׁ ְב ל ִשׁ-ח ְ ַקּ ִתּ ,ֹרה ָ ְטּהו ָמהַה ֵה ְבּ ֹלַה בִמכּ2 Of every clean beast thou shalt take to thee seven and seven, with his mate; and of the beasts that are not clean two ,ֹרהִהוא ָ ֶשׁר אְטה ָמהֲא ֵה ְבּ ה-ן ַ וּמ ִ;ֹ ְשׁתּו ִא ְו ִאישׁeach [and two], each with his mate; .ֹ ְשׁתּו ִא ְו אישׁ--ם ִ ַי ִ ְשׁנ ,ָבה ֵק ָרְוּנ ָזכ ,ָעה ְב ָעהִשׁ ְב ִיםִשׁ ַמ ָשּׁ ֹףַה ַםֵמעו ג גּ3 of the fowl also of the air, seven and seven, male and female; .אָרץ ֶה-ָל ָ ֵי כ פּנ-ל ְ ַע,ַרע ֶז ֹת ַחיּו ְלto keep seed alive upon the face of all the earth. ,אָרץ ֶה-ל ָ ִטירַע ְמ ֹכיַמ ִ אָנ,ָעה ְב ֹדִשׁ ָמים עו ִ דִכּיְלי4 For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth ,יתי ִִח וּמ ָ;ָה ָיל ְ ִעים ל ָבּ אַר ְְו ,ֹם ִעים יו ָבּ אַר ְ forty days and forty nights; and every living substance that I
.ָמה ָד ֲא ֵיָה ְפּנ ,ַעל ֵמ,יתי ִִשׂ ֶשׁרָע ְיקוּםֲא ה-ָל ַ כּ-ֶאתhave made will I blot out from off the face of the earth.' .ָה ְיהו ,ָהוּ צוּ-ר ִ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכ,ֹח ַ נ,ַעשׂ ַ הַויּ
5 And Noah did according unto all that the LORD commanded him.
ִים ַמ,ָה ַמּבּוּלָהי ַה ְו ;ָה ֹתָשׁנ שׁשֵׁמאו-ן ֵ ֶבּ,ֹח ַ וְונ6 And Noah was six hundred years old when the flood of .אָרץ ֶה-ל ָ ַעwaters was upon the earth. --ֹ ָיוִאתּו בנ-י ֵָשׁ ֹוְוּנ ְשׁתּ ִא ְו ָיו וּבנ ָ,ֹח ַ ֹא נ ָיּב זַו7 And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' with him, into the ark, because of the waters of the .ַמּבּוּל ֵמיַה,ֵי ְפּנ ִמ:ָבה ֵתּ ה-ל ַ ֶאwives flood. ָה ֶננּ ֶשׁרֵאי ֲא,ָמה ֵה ְבּ ה-ן ַ וּמ ִ,ֹרה ָ ְטּהו ַה,ָמה ֵה ְבּ ה-ן ַ חִמ8 Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, .ָמה ָד ֲא ה-ל ָ ַע,ֹמשׂ ֵ ר-ֶשׁר ֹלֲא וכ--ֹף ְ העו-ן ָ וּמ ִ;ֹרה ָ ְטהand of every thing that creepeth upon the ground, :ָבה ֵק ָרְוּנ זכ--ה ָ ָב ֵתּ ה-ל ַ ֶא,ֹח ַ נ-ַיםָבּאוֶּאל ִ ַיםְשׁנ ִ טְשׁנ9 there went in two and two unto Noah into the ark, male and .ֹח ַ נ-ֶאת,ָהֱאִהים ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּfemale, as God commanded Noah. .אָרץ ֶה-ל ָ ָהיוַּע,ַמּבּוּל וּמיַה ֵ;ָמים ִ ַעתַהיּ ְב ִשׁ ְל,ִהי ַי ְ י ו10 And it came to pass after the seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
,ִני ֵשּׁ ֹדשַׁה ֶ ַבּח,ֹח ַ נ-ֵי ַחיּ ְל,ָה ֹתָשׁנ מאו-שׁ ֵ ַתֵשׁ ְשׁנ יאִבּ11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second on the seventeenth day of the month, on the same day ְקעוּ ְב ִנ ,ֶזּה ֹםַה בּיּו--שׁ ַ ֹד ֶ ֹםַלח ָשׂר יו ע-ה ָ ָע ְב ִשׁ ְבּmonth, were all the fountains of the great deep broken up, and the .ָתּחוּ ְפ ִנ ,ִים ַמ ָשּׁ ֹתַה ֻרבּ ַא ֲ ו,ָבּה ַר ֹם ְתּהו ֹת ְינ ְע מ-ָל ַ כּwindows of heaven were opened. ִעים ָבּ אַר ְְו ,ֹם ִעים יו ָבּ אַר ְ,אָרץ ֶה-ל ָ ַע,ֶשׁם ֶ ִהיַהגּ ַי ְ יב ו12 And the rain was upon the earth forty days and forty nights. .ָה ָיל ְ ל ;ֹח ַ נ-ֵי ְבּנ ֶפת ֶ ָוי ָחם ו-ם ְ ֵשׁ ְו ,ֹח ַ ֶזּהָבּא נ ֹםַה ֶצםַהיּו ֶע יגְבּ13 In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and the sons of Noah, and Noah's wife, and the three .ָבה ֵתּ ה-ל ַ א--ם ֶ ָתּ ָיוִא בנ-י ֵָשׁ ְנ וּשֶׁשׁת ְ,ֹח ַ ֶשׁת נ ֵא ְוJapheth, wives of his sons with them, into the ark; ,ָהּ ִמינ ָמהְל ֵה ְבּ ה-ָל ַ ְוכ ,ָהּ ִמינ ָהְל ַחיּ ה-ָל ַ ְוכ ָמּה ידֵה
14 they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the
ֹף העו-ָל ָ ְוכ ;ֵהוּ ִמינ ְל,אָרץ ֶה-ל ָ ֹמשַׂע ֵ ֶמשָׂהר ֶר ה-ָל ָ ְוכearth after its kind, and every fowl after its kind, every bird of .ָף ָכּנ -ָל ֹר כּ ֹלִצפּו כּ,ֵהוּ ִמינ ְלevery sort. ַים ִ ַיםְשׁנ ִ ְשׁנ,ָבה ֵתּ ה-ל ַ ֶא,ֹח ַ נ-ֹאוֶּאל ָיּב טוַו15 And they went in unto Noah into the ark, two and two of .ִיּים רוּחַח ַ ֹו בּ-ֶשׁר ֲא,ָשׂר ָבּ ה-ָל ַ ִמכּall flesh wherein is the breath of life. ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ָשׂרָבּאוּ בּ-ָל ָ ָבהִמכּ ֵק ָרְוּנ ָזכ ,ִאים ָבּ ַה טזְו16 And they that went in, went in male and female of all flesh, .ֹ ֲדו ַבּע,ָה ְיהו ֹר ְסגּ ַיּ ִ ֱאִהים; ו,ֹ ֹתו אas God commanded him; and the LORD shut him in. ְרבּוּ ַיּ ִ אָרץ; ו ֶה-ל ָ ַע,ֹם ִעים יו ָבּ אַר ְַמּבּוּל ִהיַה ַי ְ יז ו17 And the flood was forty days upon the earth; and the waters and bore up the ark, and it was lifted up above the .אָרץ ֶַעלָה ֵמ,ָרם ַתּ ָ ו,ָבה ֵתּ ה-ת ַ ְשׂאוֶּא ַיּ ִ ו,ִים ַמּ ַהincreased, earth. ֶל ַתּ ֵ אָרץ; ו ֶה-ל ָ ַע,ֹד ְרבּוְּמא ַיּ ִ ִים ו ַמּ ְבּרוַּה ְג ַיּ ִ יח ו18 And the waters prevailed, and increased greatly upon the .ִים ָמּ ֵיַה פּנ-ל ְ ַע,ָבה ֵתּ ַהearth; and the ark went upon the face of the waters. ,ֻסּוּ ַיכ ְ אָרץ; ו ֶה-ל ָ ע--ֹד ַ ֹדְמא ָברוְּמא ְ גּ,ִים ַמּ ַה יטְו19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and the high mountains that were under the whole heaven were .ִים ָמ ָשּׁ ה-ָל ַ כּ,ַחת תּ-ר ַ ֶשׁ ֲא,ֹהים ִ ְגּב ִריםַה ָה ה-ָל ֶ כּall covered. ,ֻסּוּ ַיכ ְ ִים; ו ָמּ ָברוַּה ְ גּ,ָה ְעל ַמ ְל ָמּהִמ ֵרהַא ְשׂ ֵמשֶׁע כֲח20 Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the .ִרים ָה ֶהmountains were covered. ָמה ֵה ְבּ וּב ַֹף ָבּעו,אָרץ ֶה-ל ָ ֹמשַׂע ֵ ָשׂרָהר בּ-ָל ָ ַע כּ ְגו ַיּ ִ כא ו21 And all flesh perished that moved upon the earth, both and cattle, and beast, and every swarming thing that .אָדם ָָה,ֹל וכ--ץ ְ אָר ֶה-ל ָ ֹרץַע ֵ ַהשּׁ,ֶרץ ֶשּׁ ה-ָל ַ וּבכ ְ,ָה ַחיּ וּב ַ fowl, swarmeth upon the earth, and every man; ֶשׁר ֹלֲא ִמכּ,ָפּיו ַא ִיּיםְבּ רוּחַח-ת ַ ַמ ְשׁ ִנ ֶשׁר ֹלֲא כב כּ22 all in whose nostrils was the breath of the spirit of life, .מתוּ--ה ֵ ָב ָר ָח ֶבּwhatsoever was in the dry land, died. ,ָמה ָד ֲא ֵיָה פּנ-ל ְ ֶשׁרַע ְיקוּםֲא ה-ָל ַ כּ-ַמחֶאת ַיּ ִ כג ו23 And He blotted out every living substance which was upon face of the ground, both man, and cattle, and creeping ,ָמּחוּ ַיּ ִ ו,ִים ַמ ָשּׁ ֹףַה עו-ַעד ְו ֶמשׂ ר-ד ֶ ָמהַע ֵה בּ-ד ְ אָדםַע ֵָמthe thing, and fowl of the heaven; and they were blotted out from
.ָבה ֵתּ ַבּ,ֹ ֶשׁרִאתּו ַא ֲ ֹח ו ַ נ- ֶארַא ָשּׁ ַיּ ִ אָרץ; ו ֶה-ן ָ ִמthe earth; and Noah only was left, and they that were with him in the ark.
.ֹם יו,וּמאַת ְִשּׁים ִמ ֲח,אָרץ ֶה-ל ָ ַע,ִים ַמּ ְבּרוַּה ְג ַיּ ִ כד ו
24 And the waters prevailed upon the earth a hundred and fifty days.
Chapter 8
ָה ַחיּ ה-ָל ַ ֵאת כּ ְו ,ֹח ַ נ-ֶאת,ֹרֱאִהים ְזכּ ַיּ ִ א ו1 And God remembered Noah, and every living thing, and all cattle that were with him in the ark; and God made a wind ֲברֱאִהים ֵ ַיּע ַו ;ָבה ֵתּ ֹוַבּ ֶשׁרִאתּ ֲא,ָמה ֵה ְבּ ה-ָל ַ כּ-ֶאת ְוthe to pass over the earth, and the waters assuaged; .ִים ָמּ ֹכּוַּה ָיּשׁ ַו ,אָרץ ֶה-ל ָ רוּחַע ַ ֵא ָכּל ַיּ ִ ִים; ו ָמ ָשּׁ ֹתַה ֻרבּ ַא ֲ ו,ֹם ְתּהו ֹת ְינ ְע ְכרוַּמ ָסּ ַיּ ִ ב ו2 the fountains also of the deep and the windows of heaven .ִים ָמ ָשּׁ ה-ן ַ ִמ,ֶשׁם ֶ ַהגּwere stopped, and the rain from heaven was restrained. ְסרוּ ַח ְ ַויּ ;ֹב ָשׁו ֹו ו ָהל,אָרץ ֶַעלָה ִיםֵמ ַמּ ָשׁבוַּה ֻ גַויּ3 And the waters returned from off the earth continually; and .ֹם וּמאַת יו ְִשּׁים ִמ ֲח,ֵצה ְק מ--ם ִ ִי ַמּ ַהafter the end of a hundred and fifty days the waters decreased. ֹם ָשׂר יו ע-ה ָ ָע ְב ִשׁ ְבּ ,יעי ִִב ְשּׁ ֹדשַׁה ֶ ָבהַבּח ֵתּ ַחַה ַתּנ ָ ד ו4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth .ָרט ָר ֵריֲא ָה,ַעל,ֹדשׁ ֶ ַלחday of the month, upon the mountains of Ararat. ;ִירי ֲשׂ ִ ֹדשָׁהע ֶ ַהח,ַעד,ֹר ָחסו ֹוְו ָהיוָּהל,ִים ַמּ ַה הְו5 And the waters decreased continually until the tenth month; the tenth month, on the first day of the month, were the tops .ִרים ָה אשׁיֶה ֵָר ְראוּ ִנ ,ֹדשׁ ֶ ָחדַלח ֶא ְבּ ִירי ֲשׂ ִ ָבּעin of the mountains seen. ֹן חלּו-ת ַ ֶא,ֹח ַ ַתּח נ ְפ ַיּ ִ ֹם; ו ִעים יו ָבּ אַר ְֵקּץ ִמ,ִהי ַי ְ ו ו6 And it came to pass at the end of forty days, that Noah .ָשׂה ֶשׁרָע ָבהֲא ֵתּ ַהopened the window of the ark which he had made. ֹשׁת ֶ יב-ד ְַע,ֹב ָשׁו ֹא ו ָצו ֵצא י ֵ ַויּ ;ֹרב ֵ הע-ת ָ ֶא,ַח ַשׁלּ ַי ְ ז ו7 And he sent forth a raven, and it went forth to and fro, until .אָרץ ֶַעלָה ִיםֵמ ַמּ ַהthe waters were dried up from off the earth. 8 And he sent forth a dove from him, to see if the waters were
,ִים ַמּ ַקלּוַּה ֹתֲה ְראו ל--ֹ ִ ִאתּו ֵמ,ָה ֹונ היּ-ת ַ ַחֶא ַשׁלּ ַי ְ ח וabated from off the face of the ground. .ָמה ָד ֲא ֵיָה ְפּנ ַעל ֵמ ָיו ָשׁבֵאל ַתּ ָ ו,ָהּ ְגל ר-ַף ַ ֹחְלכ ַ ָהָמנו ֹונ ְצאָהַהיּ מ-א ָ טְו9 But the dove found no rest for the sole of her foot, and she unto him to the ark, for the waters were on the face of ֹו ָד ַח י ְשׁל ַיּ ִ אָרץ; ו ֶה-ָל ָ ֵי כ פּנ-ל ְ ַע,ִים מ-י ַ כּ--ה ִ ָב ֵתּ ה-ל ַ ֶאreturned the whole earth; and he put forth his hand, and took her, and .ָבה ֵתּ ה-ל ַ ָיוֶא ֹתהֵּאל ָ ָבא א ֵ ַויּ ,ָה ֶח ָקּ ַיּ ִ וbrought her in unto him into the ark. ַח ֹסףַשׁלּ ֶ ַויּ ;ִרים ֵח ָמיםֲא ִ ַעת י ְב ִשׁ,ֹד ָחל עו ֶ יַויּ10 And he stayed yet other seven days; and again he sent forth .ָבה ֵתּ ה-ן ַ ִמ,ָה ֹונ היּ-ת ַ ֶאthe dove out of the ark. ָרף ִיתָט ז-ֵה ַ ֵהֲעל ִהנּ ְו ,ֶרב ֵעתֶע ָהְל ֹונ ָיוַהיּ ֹאֵאל ַתּב ָ יא ו11 And the dove came in to him at eventide; and lo in her an olive-leaf freshly plucked; so Noah knew that the .אָרץ ֶַעלָה ִיםֵמ ַמּ קלּוַּה-י ַ ִכּ,ֹח ַ ֵדע נ ַ ַויּ ;יה ִָפ ְבּmouth waters were abated from off the earth. ,ַח ַשׁלּ ַי ְ ִרים; ו ֵח ָמיםֲא ִ ַעת י ְב ִשׁ,ֹד ָחל עו ֶ ַיּיּ ִ יב ו12 And he stayed yet other seven days; and sent forth the .ֹד עו,ָיו אל-שׁוּב ֵ ָפה ָס ְ י-ְו א ,ָה ֹונ היּ-ת ַ ֶאdove; and she returned not again unto him any more. ָחד ֶא ֹןְבּ ִראשׁו ָבּ,ָה ֹתָשׁנ מאו-שׁ ֵ ֵשׁ ְו אַחת ְַבּ ִהי ַי ְ יג ו13 And it came to pass in the six hundred and first year, in the month, the first day of the month, the waters were dried ,ֹח ַ ָסר נ ַ ַויּ ;אָרץ ֶַעלָה ֵמ,ִים ַמּ ְרבוַּה ָח,ֹדשׁ ֶ ַלחfirst up from off the earth; and Noah removed the covering of the .ָמה ָד ֲא ֵיָה ְפּנ ְרבוּ ֵהָח ִהנּ ְו ,ַרא ְ ַויּ ,ָבה ֵתּ ֵסהַה ְכ מ-ת ִ ֶאark, and looked, and behold, the face of the ground was dried. --ֹדשׁ ֶ ַלח,ֹם ִרים יו ְשׂ ֶע ְו ָעה ְב ִשׁ ְבּ ,ִני ֵשּׁ ַה,ֹדשׁ ֶ וּבח ַ יד14 And in the second month, on the seven and twentieth day { }ס.אָרץ ֶָה,ָשׁה ָב ְ יof the month, was the earth dry. {S} .ֹר ֵאמ ֹח ל ַ נ-ֶאל,ֵבּרֱאִהים ַד ַי ְ טו ו15 And God spoke unto Noah, saying: ֶי בנ-י ֵָשׁ ֶי ְוּנ וּבנ ָ ְתּ ְשׁ ִא ְו ,ָתּה א--ה ַ ָב ֵתּ ה-ן ַ ִמ, טזֵצא16 'Go forth from the ark, thou, and thy wife, and thy sons, . ָתּ ִאand thy sons' wives with thee. ָמה ֵה ְבּ וּב ַֹף ָבּעו,ָשׂר בּ-ָל ָ ְתִּמכּ א-ר ִ ֶשׁ ָהֲא ַחיּ ה-ָל ַ יז כּ17 Bring forth with thee every living thing that is with thee of flesh, both fowl, and cattle, and every creeping thing that ; ָתּ ֵצא(ִא ְי )ה ַהוצא--אָרץ ֶה-ל ָ ֹמשַׂע ֵ ֶמשָׂהר ֶר ה-ָל ָ וּבכ ְ all creepeth upon the earth; that they may swarm in the earth, and .אָרץ ֶה-ל ָ ָרבוַּע ְו וּפרוּ ָ,אָרץ ְֶרצוָּב ָשׁ ְוbe fruitful, and multiply upon the earth.'
.ֹ ִאתּו,ָיו בנ-י ֵָשׁ ֹוְוּנ ְשׁתּ ִא ְו ָיו וּבנ ָ;ֹח ַ נ-ֵצא ֵ יחַויּ
18 And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him;
ֹמשׂ ֵ רו,ֹל כּ,ֹף העו-ָל ָ ְוכ ֶמשׂ ֶר ה-ָל ָ כּ,ָה ַחיּ ה-ָל ַ יט כּ19 every beast, every creeping thing, and every fowl, moveth upon the earth, after their families; went .ָבה ֵתּ ה-ן ַ ָצאוִּמ ְ י,יהם ֶֹת ֵ ְפּח ְשׁ ִמ ל--ץ ְ אָר ֶה-ל ָ ַעwhatsoever forth out of the ark. ָמה ֵה ְבּ ֹלַה ַקּחִמכּ ַיּ ִ ָה; ו ַיהו ל,ַח ֵבּ ְז ֹחִמ ַ ֶבן נ ַיּ ִ כ ו20 And Noah builded an altar unto the LORD; and took of clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt.ַח ֵבּ ְז ִמּ ַבּ,ַעלֹע ת ַ ַויּ ,ֹר ָטּהו ֹףַה ֹלָהעו וּמכּ ִ,ֹרה ָ ְטּה ַהevery offerings on the altar. ָה ְיהו ֹאמר ֶַויּ ,ֹח ַ ִנּיח יחַה ַר-ת ֵ ֶא,ָה ְיהו ָרח ַ כאַויּ21 And the LORD smelled the sweet savour; and the LORD in His heart: 'I will not again curse the ground any more ֲבוּר ָמהַבּע ָד ֲא ה-ת ָ ֹדֶא ֵל עו ַקלּ ֹסףְל ִ א-ֹו א לבּ-ל ִ ֶאsaid for man's sake; for the imagination of man's heart is evil from ֹד ֹסף עו ִ א-ְו א ;ֻריו ָ ְנּע ַרעִמ אָדם ֵָבָה ֵצר ל ֶ ִכּי י,אָדם ָָהhis youth; neither will I again smite any more every thing .יתי ִִשׂ ֶשׁרָע ַא ֲ כּ,חי-ָל ַ כּ-ֹתֶאת ַהכּו ְלliving, as I have done. ִיץ ַק ְו ֹם ָוח ֹר ְוק ִציר ָק ְו ַרע ֶז:אָרץ ֵֶמיָה י-ָל ְ כּ,ֹד כב ע22 While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold heat, and summer and winter, and day and night shall not .ֹתוּ ְשׁבּ ִי א--ָה ַיל ְ ָול ֹם ְויו ,ֹרף ֶ ָוחand cease.' Chapter 9
ָהם ֶ ֹאמר ל ֶַויּ ;ָיו בּנ-ת ָ ֶא ְו ֹח ַ נ-ֶאת,ֶר ֱאִהים ָב ַי ְ א ו1 And God blessed Noah and his sons, and said unto them: .אָרץ ֶה-ת ָ ְלאוֶּא וּמ ִ,'ְפּרוְּוּרבוּBe fruitful and multiply, and replenish the earth. ַעל ְו ,אָרץ ֶַתָה חיּ-ָל ַ ַעל כּ,ֶה ְהי ִי ,ֶם ְתּכ ִח ְו ֶם ֲאכ ֹר ַ ב וּמו2 And the fear of you and the dread of you shall be upon every of the earth, and upon every fowl of the air, and upon all ָמה ָד ֲא ֹשָׂה ְרמ ִתּ ֶשׁר ֹלֲא ְבּכ ;ִים ָמ ָשּׁ ֹףַה עו-ָל כּbeast wherewith the ground teemeth, and upon all the fishes of the .ָתּנוּ ִנ ֶם ֶדכ ְ ְבּי ,ָם ֵיַהיּ דּג-ָל ְוּבכ ְ sea: into your hand are they delivered. ֶרק ֶ ְכּי:ָה אָכל ְֶהְל ְהי ִי ֶם ָלכ,חי-הוּא ַ ֶשׁר ֶמשֲׂא ר-ָל ֶ ג כּ3 Every moving thing that liveth shall be for food for you; as .ֹל כּ-ֶםֶאת ִתּיָלכ ָת ַ נ,ֶשׂב ֵעthe green herb have I given you all.
.ֵלוּ ֹאכ ֹו א ת ָדמ ֹו ַפשׁ ְ ְבּנ ,ָשׂר בָּ דַא
4 Only flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
ָה חיּ-ָל ַ ַד כּ ִמיּ,ֹשׁ ְדר ֶםֶא ֹתיכ ֵ ַפשׁ ְ ֶםְלנ ְמכ דּ-ת ִ ַא ֶא הְו5 And surely your blood of your lives will I require; at the of every beast will I require it; and at the hand of man, ,ֹשׁ ְדר א--יו ֶ אָח ִ ַדִאישׁ ִמיּ,אָדם ַָדָה וּמיּ ִ;ֶשׁנּוּ ְר ְד ֶאhand even at the hand of every man's brother, will I require the life .אָדם ֶָפשָׁה ֶ נ-ֶאתof man. ֶם ֶצל ְבּ ִכּי: ֵפ ָשּׁ ִי ֹו אָדםָדּמ ָָבּ,אָדם ָֹפַדּםָה ֵ ו שׁ6 Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be .אָדם ָה-ת ָ ָשׂהֶא ָע,ֱאִהיםshed; for in the image of God made He man. { }ס.בהּ-בוּ ָ ְוּר,אָרץ ְֶרצוָּב ְפּרוְּוּרבוּ;ִשׁ ,ֶתּם ַא זְו7 And you, be ye fruitful, and multiply; swarm in the earth, and multiply therein.' {S}
.ֹר ֵאמ ֹו ל ָיוִאתּ בּנ-ל ָ ֶא ְו ,ֹח ַ נ-ֹאמרֱאִהיםֶאל ֶחַויּ
8 And God spoke unto Noah, and to his sons with him, saying:
,ֶם ֲעכ ְר ז-ת ַ ֶא ְו ,ֶם ְתּכ יתיִא ִִר בּ-ת ְ ִקיםֶא ִניֵמ ְנ ִה,ִני ַא ֲ ט ו9 'As for Me, behold, I establish My covenant with you, and .ֶם ֵריכ אַח ֲ with your seed after you; ָמה ֵה ְבּ ֹףַבּ ָבּעו,ֶם ְתּכ ֶשׁרִא ָהֲא ַחיּ ֶפשַׁה ֶ נ-ָל ֵאת כּ יְו10 and with every living creature that is with you, the fowl, the and every beast of the earth with you; of all that go out ֹל ְלכ,ָבה ֵתּ ֵאיַה ֹצ ְ ֹל י ֶם;ִמכּ ְתּכ אָרץִא ֶַתָה חיּ-ָל ַ וּבכ ְ cattle, of the ark, even every beast of the earth. .אָרץ ֶַתָה ַחיּ ָשׂר בּ-ָל ָ ָרת כּ ֵ יכּ-א ִ ְו ,ֶם ְתּכ יתיִא ִִר בּ-ת ְ ֹתיֶא ִ ִקמ ַה ֲ יא ו11 And I will establish My covenant with you; neither shall all be cut off any more by the waters of the flood; neither ֵחת ַשׁ ְל,ֹדַמבּוּל ֶה עו ְהי י-א ִ ְו ;ַמּבּוּל ֵמּיַה ֹדִמ עוflesh shall there any more be a flood to destroy the earth.' .אָרץ ֶָה ֹתן ֵ ִני נ א-ר ֲ ֶשׁ ִריתֲא ְבּ ה-ֹת ַ ֹאת או ז,ֹאמרֱאִהים ֶ יבַויּ12 And God said: 'This is the token of the covenant which I between Me and you and every living creature that is --ֶם ְתּכ ֶשׁרִא ֲא,ָה ֶפשַׁחיּ ֶ נ-ָל וּבין כּ ֵ,ֶם ֵיכ וּבינ ִֵיני ֵבּmake with you, for perpetual generations: .ָם ֹול ע,ֹת ֹדר ְל ִיני ֵבּ,ִרית ְבּ ֹת ָתהְלאו ְי ָה ְו ;ָן ָענ ִתּיֶבּ ָת ַ נ,ִתּי ְשׁ ק-ת ַ יגֶא13 I have set My bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between Me and the earth.
.אָרץ ֶוּביןָה ֵ ,ֶשׁת ֶקּ ָתהַה ֲא ְר ִנ ְו ,אָרץ ֶה-ל ָ ָןַע ִניָענ ְנ ַע ְבּ ,ָה ָהי ידְו14 And it shall come to pass, when I bring clouds over the .ָן ָענ ֶבּearth, and the bow is seen in the cloud, וּבין ֵ,ֶם ֵיכ וּבינ ִֵיני ֶשׁרֵבּ ֲא,יתי ִִר בּ-ת ְ ִתּיֶא ַר ְ ָזכ טוְו15 that I will remember My covenant, which is between Me you and every living creature of all flesh; and the waters ִים ַמּ ֹדַה ֶה עו ְהי י-א ִ ְו ;ָשׂר בּ-ָל ָ ְבּכ ,ָה ֶפשַׁחיּ ֶ נ-ָל כּand shall no more become a flood to destroy all flesh. .ָשׂר בּ-ָל ָ ֵחת כּ ַשׁ ְל,ַמבּוּל ְל ִרית ְבּ ֹר ְזכּ ִל,יה ָית ִִא ָן;ְוּר ָענ ֶבּ,ֶשׁת ֶקּ ָתהַה ְי ָה טזְו16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, I may remember the everlasting covenant between God ֶשׁר ָשׂרֲא בּ-ָל ָ ָהְבּכ ֶפשַׁחיּ ֶ נ-ָל וּבין כּ ֵ,ֵבּיןֱאִהים,ָם ֹול עthat and every living creature of all flesh that is upon the earth.' .אָרץ ֶה-ל ָ ַע ֶשׁר ֲא,ִרית ְבּ ה-ֹת ַ ֹאת או ז:ֹח ַ נ-ֶאל,ֹאמרֱאִהים ֶ יזַויּ17 And God said unto Noah: 'This is the token of the which I have established between Me and all flesh { }פ.אָרץ ֶה-ל ָ ֶשׁרַע ָשׂרֲא בּ-ָל ָ וּבין כּ ֵ,ִיני ֵבּ,ֹתי ִ ִקמ ֲהcovenant that is upon the earth.' {P} ָחם ְו ,שׁם--ה ֵ ָב ֵתּ ה-ן ַ ִאיםִמ ֹצ ְ ַהיּ,ֹח ַ נ-ֵי ְבנ ְהיוּ ַיּ ִ יח ו18 And the sons of Noah, that went forth from the ark, were and Ham, and Japheth; and Ham is the father of .ָען ַ ִביְכנ הוּאֲא,ָחם ְו ;ָפת ֶ ָויShem, Canaan. .אָרץ ֶה-ָל ָ ָצה כ ָפ ְ נ,ֶה ֵאלּ וּמ ֵ;ֹח ַ נ-ֵי ְבּנ ,ֶה יטְשָׁשׁהֵאלּ .ָרם ֶ כּ,ַטּע ַיּ ִ ָמה; ו ָד ֲא ִאישָׁה,ֹח ַ ָחל נ ֶ כַויּ .אָה ה ֳ ֹו ְבּת ,ַל ְתגּ ַיּ ִ ָר; ו ְשׁכּ ַיּ ִ ו,ַין ִ היּ-ן ַ ְתִּמ ֵשׁ ְ כאַויּ
19 These three were the sons of Noah, and of these was the whole earth overspread. 20 And Noah the husbandman began, and planted a vineyard. 21 And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
ֵד ַיּגּ ַו ;אָביו ִ ַת ְרו ֶע,ֵאת,ַען ַ ִביְכנ ָחםֲא,ַרא ְ כבַויּ22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his .ַבּחוּץ,ָחיו א-ֵי ֶ ְשׁנ ִלfather, and told his two brethren without. ֶם שׁכ-ל ְ ָשׂימוַּע ִ ַויּ ,ָה ְמל ִשּׂ ה-ת ַ ֶפתֶא ֶ ָוי ַקּחֵשׁם ַיּ ִ כג ו23 And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon ;יהם ִֶב ַתֲא ְרו ַסּוֵּאתֶע ַיכ ְ ו,ִנּית ֹר ַ ֵלכוֲּאח ְ ַויּ ,ֵיהם ְֶשׁנboth their shoulders, and went backward, and covered the
.ָראוּ א,יהם ִֶב ַתֲא ְרו ֶע ְו ,ִנּית ֹר ַ ֲאח,ֵיהם ֶוּפנ ְ nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.
ֹו ְבּנ ֹו ָשׂה ל ע-ר ָ ֶשׁ ֵאתֲא,ֵדע ַ ַויּ ;ֹ ֵינו ִמיּ,ֹח ַ יקץ נ ֶַיּ ִ כד ו24 And Noah awoke from his wine, and knew what his .ָטן ָקּ ַהyoungest son had done unto him. .ָחיו ֶא ֶהְל ְהי ִי ,ִדים ֲב ָ ֶבד ע ֶע:ָען ַ אָרוּרְכּנ,ֹאמר ֶ כהַויּ25 And he said: Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
ֶבד ֶע,ַען ַ יהיְכנ ִִו ;ָהֱאֵהיֵשׁם ָבּרוְּיהו,ֹאמר ֶ כוַויּ26 And he said: Blessed be the LORD, the God of Shem; and .ֹ ָמו לlet Canaan be their servant. יהי ִִו ;שׁם-ֵי ֵ אָהל ְֳבּ ֹן ְשׁכּ ִי ְו ,ֶפת ֶ ְתֱּאִהיםְלי ַפ ְ כז י27 God enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of .ֹ ָמו ֶבד ל ֶע,ַען ַ ְכנShem; and let Canaan be their servant. ,ָה ֹתָשׁנ ְשׁ שֵׁמאו,ַמּבּוּל אַחרַה ַ ,ֹח ַ נ-ִחי ַי ְ כח ו28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty .ָה ִשּׁיםָשׁנ ִמ ַח ֲ וyears. ִשּׁים ִמ ַח ֲ ו,ָה ֹתָשׁנ ַשׁעֵמאו ְתּ ,ֹח ַ נ-ֵמי י-ָל ְ כּ,ְהיוּ ַיּ ִ כט ו29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty { }פ.ֹת ָיּמ ַו ;ָה ָשׁנyears; and he died. {P} Chapter 10
ָהם ֶ ָלדוּ ל ְ ַיּוּ ִ ָפת; ו ֶ ָוי ֵשׁםָחם,ֹח ַ נ-ֵי ְבּנ ֹת ֹלד ְ ֶה תּו ֵאלּ אְו1 Now these are the generations of the sons of Noah: Shem, and Japheth; and unto them were sons born after the .ַמּבּוּל אַחרַה ַ ,ִנים ָבּHam, flood. , ֶשׁ וּמ ֶ;ָבל ֻת ְו ָן ָיו ְו ַדי וּמ ָ,ֹג וּמגו ָֹמר ֶ גּ--ֶפת ֶ ֵי י בְבּנ2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and .ירס ִָת ְוJavan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. .ָמה ַר ְ תג ְֹו ,יפת ִַר ְו ַז ְכּנ ְשׁ א--ר ַ ֹמ ֶ גּ,ֵי וּבנ ְ ג3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
.ִנים ֹד ָ ְוד ,ִתּים ִכּ,ִשׁישׁ ְר ַת ְו ישׁה ִָל ֱא,ָן ָיו ֵי וּבנ ְד
4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
-ֹ ֹנו ְלשׁ ִל,ִאישׁ,ֹתם ָ אַרצ ְְבּ,ֹים ִ ֵיַהגּו ְרדוִּאיּ ְפ ִנ ֶה ֵאלּ הֵמ5 Of these were the isles of the nations divided in their lands, .ֵהם ֶ ֹוי ְבּג ,ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ לְ every one after his tongue, after their families, in their nations. .ָען ַ וּכנ ְ וּפוּט,ִים ַר ְצ וּמ ִכּוּשׁ--ָחם,ֵי וּבנ ְ ו6 And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
;ָא ְתּכ ְב ַס ְו ָמה ְע ַר ְו ָתּה ְב ַס ְו ,ָה ִויל ַח ֲ ָבא ו ס--כוּשׁ ְ ֵי וּבנ ְ ז7 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and .ָדן ָבאְוּד ְשׁ,ָמה ְע ַר ֵי וּבנ ְ Raamah, Dedan. ֹר ִגּבּ ֹת ְהיו ִל,ֵחל ֹד; הוּאֵה ְמר נ-ת ִ ַדֶא ָיל , חְוכוּשׁ8 And Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one in .אָרץ ֶָבּthe earth. ,ֵאָמר ַ י,ֵן כּ-ָה;ַעל ְיהו ֵי ְפנ ִל,ִיד צ-ֹר ַ ִגבּ ָה הי-הוּא ָ ט9 He was a mighty hunter before the LORD; wherefore it is .ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ִיד ֹרַצ ִגּבּו ֹד ְמר ִנ ְכּsaid: 'Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.' ,ֵה ַלנ ְ ְוכ ַד ַאכּ ֶרְו ֶא ְו ,ֶבל ֹוָבּ ַכתּ ְ ְמל אשׁיתַמ ִֵר ִהי ַתּ ְ י ו10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, .ָער ְנ ִשׁ,ֶרץ ֶא ְבּand Accad, and Calneh, in the land of Shinar. ,ֵה ְינו נ-ת ִ ֶא,ֶבן ַיּ ִ ָצאַאשּׁוּר; ו ָ י,ִהוא אָרץַה ֶה-ן ָ יאִמ11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, .ַח ָכּל -ֶאת ְו ,ִעיר ֹת ֹחב ר-ת ְ ֶא ְוand Rehoboth-ir, and Calah, ִעיר ָה,הוא--ַח ִ וּביןָכּל ֵֵה ְינו ִנ ֵבּין,ֶסן ר-ת ֶ ֶא יבְו12 and Resen between Nineveh and Calah--the same is the .ָה ֹדל ְגּ ַהgreat city. ,ָמים ִ ֲענ -ֶאת ְו לוּדים-ת ִ ַדֶא ָיל ִים ַר ְצ וּמ ִ יג13 And Mizraim begot Ludim, and Anamim, and Lehabim, .ִחים ֻתּ ַפ ְ נ-ֶאת ו--ים ְ ִב ָה ל-ת ְ ֶא ְוand Naphtuhim, ָשּׁם ָצאוִּמ ְ ֶשׁר י ֲא,ֻחים ִ ַסל ְ כּ-ֶאת ְו ִסים ֻר ְת פּ-ת ַ ֶא ידְו14 and Pathrusim, and Casluhim--whence went forth the { }ס.ֹרים ִ ַפתּ ְ כּ-ֶאת ו--ים ְ ִתּ ְשׁ ִל ְפּPhilistines--and Caphtorim. {S}
.חת-ת ֵ ֶא ו--ֹ ְֹרו ֹןְבּכ ציד-ת ִ ַדֶא ָיל ,ַען ַ וּכנ ְ טו15 And Canaan begot Zidon his firstborn, and Heth; .ָשׁי ִ ְרגּ ִגּ ַה,ֵאת ְו ,ֹרי ִ ֱאמ ה-ת ָ ֶא ְו ,בוּסי ִ ְי ה-ת ַ ֶא טזְו16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite; .ִיני ִסּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ִקי ְר ַע ה-ת ַ ֶא ְו ִוּי ִח ה-ת ַ ֶא יזְו17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite; אַחר ְַו ;ִתי ָמ ֲח ה-ת ַ ֶא ְו ,ִרי ָמ ְצּ ה-ת ַ ֶא ְו ָדי ִ אַרו ְה-ת ָ ֶא יחְו18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and .ֲני ִ ַנע ְכּ ֹתַה ְפּחו ְשׁ ִמ,ֹצוּ ָנפafterward were the families of the Canaanite spread abroad. ,ָרה ָר ְג ָה ֹאכ ֲ בּ--ֹן ִצּיד ִמ,ֲני ִ ַנע ְכּ ְגּבוּלַה ִהי ַי ְ יט ו19 And the border of the Canaanite was from Zidon, as thou toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom --ֹים ִ וּצב ְָמה אַד ְְו ,ֹרה ָ ֲעמ ַו ֹמה ָ ָהְסד ֹאכ ֲ בּ:ָזּה ע-ד ַ ַעgoest and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha. .ָשׁע ַ ל-ַעד ,ֹתם ָ אַרצ ְְבּ ,ֹתם ָ שׁנ ְֹל ֹתםִל ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,חם-ֵי ָ ְבנ ֶה כֵאלּ20 These are the sons of Ham, after their families, after their { }ס.ֵהם ֶ ֹוי ְבּגtongues, in their lands, in their nations. {S} ,ִחי א--ר ֲ ֶב ע-ֵי ֵבּנ-ָל ְ כּ,ִבי ֲא:הוּא-ַם גּ,ַד ֻלּ ֵשׁם י וּל ְ כא21 And unto Shem, the father of all the children of Eber, the .ֹל ָדו ֶפתַהגּ ֶ יelder brother of Japheth, to him also were children born. .ָרם ַא ֲ ְולוּד ו ,ַשׁד ְכ ַפּ אַר ְְו ,ַאשּׁוּר ְו ָם ֵעיל,ֵיֵשׁם כבְבּנ22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
.ָמשׁ ַ ֶתר ו ֶ ְוג ,ְוחוּל עוּץ--ָרם ֲא,ֵי וּבנ ְ כג23 And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash. .ֶבר ע-ת ֵ ַדֶא ָיל ,ַח ֶשׁל ְו ;ַח שׁל-ת ָ ַדֶא ָיל ,ַשׁד ְכ ַפּ אַר ְ כדְו24 And Arpachshad begot Shelah; and Shelah begot Eber. ִכּי,ֶג ָחדֶפּל ֶא ֵשׁםָה:ִנים ֵיָב ְשׁנ,ַד ֻלּ ֶבר י ֵע וּל ְ כה25 And unto Eber were born two sons; the name of the one Peleg; for in his days was the earth divided; and his .ָטן ָק ְ י,אָחיו ִ ֵשׁם ְו ,אָרץ ֶָהָה ְלג ְפ ִנ ָמיו ָ ְביwas brother's name was Joktan. ,ֶף שׁל-ת ָ ֶא ְו ֹדד ָ אַלמו-ת ְ ֶא,ַד ָיל ָטן ָק ְ כוְוי26 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and .ָרח ַ י-ֶאת ְו ,ֶת ָמו ְר ַצ ח-ת ֲ ֶא ְוHazarmaveth, and Jerah; 27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah;
.ָה ְקל דּ-ת ִ ֶא ְו ,אוּזל-ת ָ ֶא ְו ֹרם ָ הדו-ת ֲ ֶא כזְו .ָבא שׁ-ת ְ ֶא ְו ,ֵאל ימ ִָב א-ת ֲ ֶא ְו ֹבל ָ עו-ֶאת כחְו28 and Obal, and Abimael, and Sheba; ,ֶה אלּ-ָל ֵ ֹבב; כּ ָ יו-ֶאת ְו ,ָה ִויל ח-ת ֲ ֶא ְו ֹפר ִ או-ֶאת כטְו29 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these were the sons .ָטן ָק ְ ֵי י ְבּנof Joktan. .ֶדם ֶקּ ַהרַה,ָרה ָפ ָהְס ֹאכ ֲ בּ,ָשׁא ֵמּ ִמ,ָבם ֹשׁ ָ ִהי מו ַי ְ ל ו30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, unto the mountain of the east.
,ֹתם ָ אַרצ ְְבּ ,ֹתם ָ שׁנ ְֹל ֹתםִל ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,שׁם-ֵי ֵ ְבנ ֶה לאֵאלּ31 These are the sons of Shem, after their families, after their .ֵהם ֶ ֹוי ְלגtongues, in their lands, after their nations. ;ֵהם ֶ ֹוי ְבּג ,ֹתם ָ ֹלד ְ ֹחְלתו ַ נ-ֵי ְבּנ ֹת ְפּח ְשׁ ֶהִמ לבֵאלּ32 These are the families of the sons of Noah, after their in their nations; and of these were the nations { }פ.ַמּבּוּל אַחרַה--ץ ַ אָר ֶָבּ,ֹים ִ ְרדוַּהגּו ְפ ִנ ֶה ֵאלּ וּמ ֵ generations, divided in the earth after the flood. {P} Chapter 11
.ִדים ָח ֲא,ִרים ָב ְוּד,ָחת ָפהֶא ָשׂ,אָרץ ֶה-ָל ָ ִהי כ ַי ְ א ו1 And the whole earth was of one language and of one speech. ,ָער ְנ ֶרץִשׁ ֶא ָעהְבּ ְק ִב ְצאוּ ְמ ַיּ ִ ֶדם; ו ֶקּ ָעםִמ ָס ְ ְבּנ ,ִהי ַי ְ ב ו2 And it came to pass, as they journeyed east, that they found a .ֵשׁבוָּשׁם ְ ַויּplain in the land of Shinar; and they dwelt there. ,ִנים ֵב ָהְל ְבּנ ְל ִנ ָבה ָה,ֵעהוּ ר-ל ֵ ֹאמרוִּאישֶׁא ְ גַויּ3 And they said one to another: 'Come, let us make brick, and them thoroughly.' And they had brick for stone, and ,ָמר ֵח ַה ְו ,אָבן ְֶל,ָה ֵבנ ְלּ ָהםַה ֶ ִהי ל ַתּ ְ ָפה; ו ֵר ְשׂ ִל,ָפה ְר ְשׂ ִנ ְוburn slime had they for mortar. .ֹמר ֶ ָהםַלח ֶ ָה ל ָהי ֹו ֹאשׁ ְור ָדּל ְג וּמ ִ,ִעיר ָנוּ לּ-ֶה ְבנ ִנ ָבה ֹאמרוָּה ְ דַויּ4 And they said: 'Come, let us build us a city, and a tower, its top in heaven, and let us make us a name; lest we be ֵי פּנ-ל ְ ַע,ָפוּץ נ-ֶפּן:ֵשׁם,ָנוּ לּ-ֲשׂה ֶ ַנע ְו ,ִים ַמ ָשּׁ ַבwith scattered abroad upon the face of the whole earth.' .אָרץ ֶה-ָל ָכ
ֶשׁר ֲא,ָדּל ְג ִמּ ה-ת ַ ֶא ְו ִעיר ה-ת ָ ֹתֶא ְרא ִל,ָה ְיהו ֵרד ֶ הַויּ5 And the LORD came down to see the city and the tower, .אָדם ֵָיָה ְבּנ ,ָבּנוּwhich the children of men builded. ,ֶזה ְו ,ָם ֻכלּ אַחתְל ַ ָפה ָשׂ ְו ָחד ֵהןַעםֶא,ָה ְיהו ֹאמר ֶ וַויּ6 And the LORD said: 'Behold, they are one people, and they all one language; and this is what they begin to do; and ָזמוּ ְ ֶשׁר י ֹלֲא כּ,ֶהם ֵצרֵמ ָבּ י-א ִ ָתּה ַע ְו ;ֹת ֲשׂו ָםַלע ִחלּ ַהhave now nothing will be withholden from them, which they .ֹת ֲשׂו ַלעpurpose to do. ,ְמעוּ ְשׁ ִי ֶשׁר א א--ם ֲ ָת ָפ ְשׂ,ָהָשׁם ָבל ְ ְונ ,ָדה ֵר ְ נ,ָבה זָה7 Come, let us go down, and there confound their language, .ֵעהוּ ֵר ַפת ִאישְׁשׂthat they may not understand one another's speech.' ;אָרץ ֶה-ָל ָ ֵי כ פּנ-ל ְ ַע,ָשּׁם ֹתםִמ ָ ָה א ְיהו ָפץ ֶ חַויּ8 So the LORD scattered them abroad from thence upon the .ִעיר ֹתָה ְבנ ִל,ְדּלוּ ַח ְ ַויּface of all the earth; and they left off to build the city. ַפת ְשׂ,ָה ְיהו ַל שׁםָבּל-י ָ ִכּ,ֶבל ָבּ,ָמהּ ָראְשׁ ֵןָק כּ- טַעל9 Therefore was the name of it called Babel; because the did there confound the language of all the earth; and .אָרץ ֶה-ָל ָ ֵי כּ פּנ-ל ְ ַע,ָה ְיהו יצם ִָפ ָשּׁםֱה וּמ ִ;אָרץ ֶה-ָל ָ כּLORD from thence did the LORD scatter them abroad upon the face { }פof all the earth. {P} ֶד ֹול ַיּ ו,ָה מאַתָשׁנ-ן ְשׁםֶבּ--ם ֵ ֹתֵשׁ ֹלד ְ תּו,ֶה יֵאלּ10 These are the generations of Shem. Shem was a hundred .ַמּבּוּל אַחרַה ַ ,ִים ָת ַ ְשׁנ:ָשׁד ְכ ַפּ אַר-ת ְ ֶאyears old, and begot Arpachshad two years after the flood. ֵמשׁ ֲח,ָשׁד ְכ ַפּ אַר-ת ְ ֹוֶא ֹליד ִ ֵרי הו אַח ֲ ,שׁם-י ֵ ִח ַי ְ יא ו11 And Shem lived after he begot Arpachshad five hundred { }ס.ֹת וּבנו ָ,ִנים ֶדָבּ ֹול ַיּ ָה; ו ָשׁנ,ֹת ֵמאוyears, and begot sons and daughters. {S} ,ֶד ֹול ַיּ ָה; ו וּשִׁשׁיםָשׁנ ְֵמשׁ ָח,ַשׁדַחי ְכ ַפּ אַר ְ יבְו12 And Arpachshad lived five and thirty years, and begot .ַח שׁל-ת ָ ֶאShelah. ָשׁ שׁ,ַח שׁל-ת ֶ ֹוֶא ֹליד ִ ֵרי הו אַח ֲ ,ַשׁד ְכ ַפּ אַר ְִחי ַי ְ יג ו13 And Arpachshad lived after he begot Shelah four hundred { }ס.ֹת וּבנו ָ,ִנים ֶדָבּ ֹול ַיּ ָה; ו ֹתָשׁנ ַבּעֵמאו אַר ְְו ,ִנים ָשׁand three years, and begot sons and daughters. {S} .ֶבר ע-ת ֵ ֶא,ֶד ֹול ַיּ ָה; ו ְשִׁשׁיםָשׁנ,ַחַחי ֶשׁל ידְו
14 And Shelah lived thirty years, and begot Eber.
,ִנים ָשׁ שָׁשׁ,ֶבר ע-ת ֵ ֹוֶא ֹליד ִ ֵרי הו אַח ֲ ,ַח שׁל-י ֶ ִח ַי ְ טו ו15 And Shelah lived after he begot Eber four hundred and { }ס.ֹת וּבנו ָ,ִנים ֶדָבּ ֹול ַיּ ָה; ו ֹתָשׁנ ַבּעֵמאו אַר ְְוthree years, and begot sons and daughters. {S} .ֶג פּל-ת ָ ֶא,ֶד ֹול ַיּ ָה; ו וּשִׁשׁיםָשׁנ ְַבּע אַר ְ,ֶבר ע-י ִֵח ַי ְ טז ו16 And Eber lived four and thirty years, and begot Peleg. ,ָה ְשִׁשׁיםָשׁנ,ֶג פּל-ת ֶ ֹוֶא ֹליד ִ ֵרי הו אַח ֲ ,ֶבר ע-י ִֵח ַי ְ יז ו17 And Eber lived after he begot Peleg four hundred and thirty { }ס.ֹת וּבנו ָ,ִנים ֶדָבּ ֹול ַיּ ָה; ו ֹתָשׁנ ַבּעֵמאו אַר ְְוyears, and begot sons and daughters. {S} .רעוּ-ת ְ ֶא,ֶד ֹול ַיּ ָה; ו ְשִׁשׁיםָשׁנ,ֶג פל-י ִֶח ַי ְ יח ו18 And Peleg lived thirty years, and begot Reu. ,ִנים ַשׁעָשׁ ֵתּ,רעוּ-ת ְ ֹוֶא ֹליד ִ ֵרי הו אַח ֲ ,ֶג פל-י ִֶח ַי ְ יט ו19 And Peleg lived after he begot Reu two hundred and nine { }ס.ֹת וּבנו ָ,ִנים ֶדָבּ ֹול ַיּ ָה; ו ִיםָשׁנ את ַוּמ ָ years, and begot sons and daughters. {S} .שׂרוּג-ת ְ ֶא,ֶד ֹול ַיּ ָה; ו וּשִׁשׁיםָשׁנ ְִים ַתּ ְשׁ,ְרעוּ ִחי ַי ְ כ ו20 And Reu lived two and thirty years, and begot Serug. ,ִנים ַבעָשׁ ֶשׁ,שׂרוּג-ת ְ ֹוֶא ֹליד ִ ֵרי הו אַח ֲ ,ְרעוּ ִחי ַי ְ כא ו21 And Reu lived after he begot Serug two hundred and seven { }ס.ֹת וּבנו ָ,ִנים ֶדָבּ ֹול ַיּ ָה; ו ִיםָשׁנ את ַוּמ ָ years, and begot sons and daughters. {S} .ֹר ָחו נ-ֶאת,ֶד ֹול ַיּ ָה; ו ְשִׁשׁיםָשׁנ,ִחיְשׂרוּג ַי ְ כב ו22 And Serug lived thirty years, and begot Nahor. ִים את ַמ--ֹר ָ ָחו נ-ֹוֶאת ֹליד ִ ֵרי הו אַח ֲ ,ִחיְשׂרוּג ַי ְ כג ו23 And Serug lived after he begot Nahor two hundred years, { }ס.ֹת וּבנו ָ,ִנים ֶדָבּ ֹול ַיּ ָה; ו ָשׁנand begot sons and daughters. {S} .ַרח תּ-ת ָ ֶא,ֶד ֹול ַיּ ָה; ו ִריםָשׁנ ְשׂ ֶע ְו ַשׁע ֵתּ,ֹר ָחו ִחי נ ַי ְ כד ו24 And Nahor lived nine and twenty years, and begot Terah. ֵרה ְשׂ ע-ע ֶ ַשׁ ְתּ ,ַרח תּ-ת ֶ ֹוֶא ֹליד ִ ֵרי הו אַח ֲ ,ֹר ָחו ִחי נ ַי ְ כה ו25 And Nahor lived after he begot Terah a hundred and { }ס.ֹת וּבנו ָ,ִנים ֶדָבּ ֹול ַיּ ָה; ו וּמאַתָשׁנ ְ,ָה ָשׁנnineteen years, and begot sons and daughters. {S} ,ָרם אַב-ת ְ ֶא,ֶד ֹול ַיּ ָה; ו ִעיםָשׁנ ְב ִשׁ,ַרח ת-י ֶ ִח ַי ְ כו ו26 And Terah lived seventy years, and begot Abram, Nahor, .ָרן ה-ת ָ ֶא ְו ,ֹר ָחו נ-ֶאתand Haran. ,ָרם אַב-ת ְ ֹלידֶא ִ ַרח הו תּ--ח ֶ ַר ֹתֶתּ ֹלד ְ תּו,ֶה ֵאלּ כזְו27 Now these are the generations of Terah. Terah begot
.ֹט לו-ֹלידֶאת ִ הו,ָרן ָה ְו ;ָרן ה-ת ָ ֶא ְו ֹר ָחו נ-ֶאתAbram, Nahor, and Haran; and Haran begot Lot. ,ֹ ַדתּו ְ ֹול ֶרץ מ ֶא ְבּ,אָביו ִ ַרח ֵיֶתּ פּנ-ל ְ ַע,ָרן ָמתָה ָ כחַויּ28 And Haran died in the presence of his father Terah in the .ִדּים ַשׂ ְ ְבּאוּר כּland of his nativity, in Ur of the Chaldees. ֵשׁם:ָשׁים ִ נ,ָהם ֶ ֹר ל ָחו ְונ ָרם אַב ְ ַקּח ַיּ ִ כט ו29 And Abram and Nahor took them wives: the name of wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, ָרן ה-ת ָ ַבּ,ָה ְלכּ ֹרִמ ָחו נ-ֶשׁת ֵשׁםֵא ְו ,ָרי ָשׂ,ָרם אַב-ת ְ ֶשׁ ֵאAbram's Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the .ָה ְסכּ ִי ִבי ַא ֲ ָה ו ְלכּ מ-י ִִב ֲאfather of Iscah. .ָד ָול ,ָהּ ֵאין ל:ָרה ֲק ָ ע,ַרי ִהיָשׂ ַתּ ְ ל ו30 And Sarai was barren; she had no child. ָרן ה-ן ָ ֹטֶבּ לו-ֶאת ְו ,ֹ ָרםְבּנו אַב-ת ְ ַרחֶא ַקּחֶתּ ַיּ ִ לא ו31 And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's ֵצאוּ ְ ַויּ ;ֹ ָרםְבּנו אַב ְ ֶשׁת ֵא,ֹ ָתו ַריַכּלּ ֵאתָשׂ ְו ,ֹ בּנו-ן ְֶבּhis wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, ֹאוּ ָיּב ַו ,ַען ַ ָצהְכּנ אַר ְֶת ֶלכ ָל,ִדּים ַשׂ ְ ָתּםֵמאוּר כּ ִאto go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and .ֵשׁבוָּשׁם ְ ַויּ ,ָרן ח-ד ָ ַעdwelt there. ;ָה ִיםָשׁנ את ַוּמ ִָנים ֵמשָׁשׁ ָח,ַרח ת-י ֶ ֵמ ְי ְהיוּ ַיּ ִ לב ו32 And the days of Terah were two hundred and five years; { }פ.ָרן ָח ְבּ ,ַרח ָמתֶתּ ָ ַויּand Terah died in Haran. {P} Chapter 12
ְצ אַר ְל ֵמְ ֶל,ָרם אַב-ל ְ ָהֶא ְיהו ֹאמר ֶ אַויּ1 Now the LORD said unto Abram: 'Get thee out of thy and from thy kindred, and from thy father's house, .ָ ֶאךּ אַר ְֶשׁר ֲא,אָרץ ֶה-ל ָ ֶא, אָבי ִ ֵבּית וּמ ִ ְתּ ַד ְ ֹול וּממּ ִ country, unto the land that I will show thee. ,ֵה ֶהי ְ ֶמ ; ו ָהְשׁ ַדּל ְ ַאג ֲ ו, ְכ ֶר ָב ַא ֲ ו,ֹל ָדו ֹי גּ ְלגו, ְשׂ ֶע ֶא בְו2 And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, .ָה ָרכ ְבּand make thy name great; and be thou a blessing. ֹל כּ, ְב ְרכוּ ְב ִנ ְו ;ֹר אָא, ֶל ְ ַקלּ וּמ ְ, ֶי ְרכ ָב ְמ,ָה ְרכ ָב ַא ֲ ג ו3 And I will bless them that bless thee, and him that curseth thee will I curse; and in thee shall all the families of the earth
.ָמה ָד ֲא ֹתָה ְפּח ְשׁ ִמbe blessed.' ,ֹ ֶלִאתּו ֵיּ ַו ,ָה ְיהו ָיו ֶבּרֵאל ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָרם אַב ְ ֶל ֵיּ דַו4 So Abram went, as the LORD had spoken unto him; and went with him; and Abram was seventy and five years old ,ֹ ֵצאתו ְבּ,ָה ִעיםָשׁנ ְב ִשׁ ְו ִנים ֵמשָׁשׁ ח-ן ָ ֶבּ,ָרם אַב ְְו ;ֹט לוLot when he departed out of Haran. .ָרן ָח ֵמ ,אָחיו-ן ִ ֹטֶבּ לו-ֶאת ְו ֹו ְשׁתּ ַריִא שׂ-ת ָ ָרםֶא אַב ְ ַקּח ַיּ ִ ה ו5 And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, all their substance that they had gathered, and the souls עשׂוּ-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֶפשׁ ֶ הנּ-ת ַ ֶא ְו ,ָשׁוּ ָרכ ֶשׁר כוּשׁםֲא ָ ר-ָל ְכּ-ֶאת ְוand that they had gotten in Haran; and they went forth to go into .ָען ַ ָצהְכּנ אַר ְ,ֹאוּ ָיּב ַו ,ַען ַ ָצהְכּנ אַר ְֶת ֶלכ ָל,ֵצאוּ ְ ַויּ ;ָרן ָח ְבthe land of Canaan; and into the land of Canaan they came. ֹן ַעדֵאלו,ֶם ֹםְשׁכ ַעדְמקו,אָרץ ֶָבּ,ָרם אַב ְ ֹר ֲעב ַיּ וַו6 And Abram passed through the land unto the place of unto the terebinth of Moreh. And the Canaanite was .אָרץ ֶ אָזָבּ,ֲני ִ ַנע ְכּ ַה ְו ;ֹרה ֶ מוShechem, then in the land. ֵתּן ֲע ֶא ְר ַז ְל,ֹאמר ֶַויּ ,ָרם אַב-ל ְ ֶא,ָה ְיהו ֵרא ָ זַויּ7 And the LORD appeared unto Abram, and said: 'Unto thy will I give this land'; and he builded there an altar unto ֶאה ְר ִנּ ָהַה ַיהו ל,ַח ֵבּ ְז ֶבןָשׁםִמ ַיּ ִ ֹאת; ו אָרץַהזּ ֶה-ת ָ ֶאseed the LORD, who appeared unto him. .ָיו ֵאל ֵט ַויּ --אל-ית ֵ ֵב ֶדםְל ֶקּ ִמ,ָרה ָה ָשּׁםָה ֵתּקִמ ַע ְ חַויּ8 And he removed from thence unto the mountain on the east Beth-el, and pitched his tent, having Beth-el on the west, ַח ֵבּ ְז שׁםִמ-ן ָ ֶב ַיּ ִ ו,ֶדם ֶקּ ַעיִמ ָה ְו ,ָם אלִמיּ-ית ֵ אָה ה;ֵבּ ֳ of and Ai on the east; and he builded there an altar unto the .ָה ְיהו ֵשׁם ְבּ ָרא ְק ַיּ ִ ו,ָה ַיהו לLORD, and called upon the name of the LORD. { }פ.ָבּה ֶג ְ ֹעַהנּ ַ ָסו ֹוְונ ָהל,ָרם אַב ְ ַסּע ַיּ ִ ט ו9 And Abram journeyed, going on still toward the South. {P} ,ָגוּרָשׁם ָמה ל ְי ַר ְצ ָרםִמ אַב ְ ֵרד ֶ ַויּ ;אָרץ ֶָבּ,ָעב ָר ִהי ַי ְ י ו10 And there was a famine in the land; and Abram went down Egypt to sojourn there; for the famine was sore in the .אָרץ ֶָעבָבּ ָר ָבדָה ֵ כ-ִכּיinto land. ,ֹאמר ֶַויּ ;ָמה ְי ָר ְצ ֹאִמ ָבו ִריב ל ְק ֶשׁרִה ַא ֲ כּ,ִהי ַי ְ יא ו11 And it came to pass, when he was come near to enter into that he said unto Sarai his wife: 'Behold now, I know ֶאה ְר מ-ת ַ ַפ ְי ָשּׁה ִכּיִא,ִתּי ְע ָד ַ ָא י נ-ֵה ִהנּ,ֹ ְשׁתּו ַריִא שׂ-ל ָ ֶאEgypt, that thou art a fair woman to look upon. .ְתּ ָא
ֹו ְשׁתּ ִא,אָמרוּ ְְו ,ִרים ְצ ִמּ ֹת ַה ָ ְראוּ א י-י ִִכּ,ָה ָהי יבְו12 And it will come to pass, when the Egyptians shall see thee, they will say: This is his wife; and they will kill me, but .ַחיּוּ ֹתְי ָ ְוא ,ֹתי ִ ְרגוּ א ָה ְו ;ֹאת זthat thee they will keep alive. , ֲבוּר ֵליַבע-ב ִ יט ִַי ַען ַמ ל-ְ ְתּ ֹתיָא ִ ֲאח,ָא נ-ִרי ְמ יגִא13 Say, I pray thee, thou art my sister; that it may be well with . ֵל ָל ְג ִבּ ִשׁי ַפ ְ ָתה נ ְי ָח ְוme for thy sake, and that my soul may live because of thee.' ִרים ְצ ִמּ ְראוַּה ַיּ ִ ָמה; ו ְי ָר ְצ ָרםִמ אַב ְ ֹא ְכּבו,ִהי ַי ְ יד ו14 And it came to pass, that, when Abram was come into .ֹד ָפהִהואְמא ָ י-ִכּי,ָשּׁה ִא ה-ת ָ ֶאEgypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair. ;ֹה ְרע פּ-ל ַ ֹתהֶּא ָ ְללוּ א ַה ַי ְ ו,ֹה ְרע ֵריַפ ֹתהָּשׂ ָ ְראוּ א ַיּ ִ טו ו15 And the princes of Pharaoh saw her, and praised her to .ֹה ְרע ֵבּיתַפּ,ָשּׁה ִא ַקּחָה ַתּ ֻ וPharaoh; and the woman was taken into Pharaoh's house. ,ָקר וּב-ֹאן ָ ֹו צ ל-ִהי ַי ְ ֲבוּרהּ; ו ַָבּע,יטיב ִָרםֵה אַב ְוּל ְ טז16 And he dealt well with Abram for her sake; and he had and oxen, and he-asses, and men-servants, and maid.ִלּים ַמ וּג ְֹת תנ ֹ ַא ֲ ו,ֹת ָפח וּשׁ ְִדים ֲב ָ ַוע ,ֹרים ִ ַחמ ֲ וsheep, servants, and she-asses, and camels. ,ֹ בּיתו-ת ֵ ֶא ְו ,ֹלים ִ ְגּד ָעים ִ ְנג ֹה ְרע פּ-ת ַ ָהֶא ְיהו ַע ַנגּ ַי ְ יז ו17 And the LORD plagued Pharaoh and his house with great .ָרם אַב ְ ֶשׁת ֵא,ַרי ַברָשׂ דּ-ל ְַעplagues because of Sarai Abram's wife. ית ִָשׂ ֹאתָע זּ-ַמה,ֹאמר ֶַויּ ,ָרם אַב ְְל,ֹה ְרע ָראַפ ְק ַיּ ִ יח ו18 And Pharaoh called Abram, and said: 'What is this that hast done unto me? why didst thou not tell me that she .ְתִּהוא ְשׁ ִכּיִא,ָתִּלּי ַד ְ הגּ-א ִ ָמּה ָ ִלּי; לthou was thy wife? ;ָשּׁה ִא ֹתהִּליְל ָ ַקּח א ָא ֶ ו,ֹתיִהוא ִ ָתֲּאח ְר אָמ ַ ָמה ָ יט ל19 Why saidst thou: She is my sister? so that I took her to be wife; now therefore behold thy wife, take her, and go thy . ֵל ָו ְתּ ַקח ְשׁ ֵהִא ִהנּ,ָתּה ַע ְוmy way.' ֹו ֹת ְלּחוּ א ַשׁ ַי ְ ָשׁים; ו ִ ֲאנ,ֹה ְרע ָיוַפּ ַצוָעל ַי ְ כ ו20 And Pharaoh gave men charge concerning him; and they .ֹ לו-ֶשׁר א-ָל ֲ כּ-ֶאת ְו ,ֹ ְשׁתּו א-ת ִ ֶא ְוbrought him on the way, and his wife, and all that he had. Chapter 13
,ֹ לו-ֶשׁר א-ָל ֲ ְוכ ֹו ְשׁתּ ִא ְו ִים הוּא ַר ְצ ִמּ ָרםִמ אַב ְ ַעל ַ אַויּ1 And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all .ָבּה ֶג ְ הנּ--ֹ ַ ִעמּו ֹט ְולוthat he had, and Lot with him, into the South. .ָהב ָזּ וּב ֶַסף ֶ ַבּכּ,ֶה ְקנ ִמּ ַבּ,ֹד ָבדְמא ֵ כּ,ָרם אַב ְ בְו2 And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold. ,ֹם ָמּקו ה-ד ַ ע--ל ַ א-ית ֵ בּ-ד ֵ ַע ְו ,ֶב ֶנּג ִמ,ָעיו ָסּ ַמ ְל, ֶל ֵיּ גַו3 And he went on his journeys from the South even to Bethunto the place where his tent had been at the beginning, וּבין ֵ,אל-ית ֵ ֵבּיןֵבּ,ָה ִחלּ ְתּ אָה הַבּ ֳ ָהָשׁם הי-ר ָ ֶשׁ ֲאel, between Beth-el and Ai; .ָעי ָה ;ָה שׁנ ִֹרא ָבּ,ָשׂהָשׁם ע-ר ָ ֶשׁ ֲא,ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה,ֹם מקו-ל ְ דֶא4 unto the place of the altar, which he had made there at the .ָה ְיהו ֵשׁם ְבּ ,ָרם אַב ְ ָראָשׁם ְק ַיּ ִ וfirst; and Abram called there on the name of the LORD. ,ָקר וּב-ֹאן ָ ָה צ ָהי:ָרם אַב-ת ְ ֶא, ֵל ה ֹ ה--ֹט ַ ללו-ַם ְ הְוג5 And Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, .ִלים ֹה ָ ְואand tents. ָה הי-י ָ ִכּ:ָדּו ַח ְ ֶבת י ָשׁ ֶ ל,אָרץ ֶֹתםָה ָ ָשׂא א ָ נ- וְו א6 And the land was not able to bear them, that they might together; for their substance was great, so that they .ָדּו ַח ְ ֶבת י ָשׁ ֶ ָכלוּ ל ְ ְו א י ,ָרב כוּשׁם ָ ְרdwell could not dwell together. ֹעי ֵ ר,וּבין ֵ,ָרם אַב-ֵה ְ ְקנ ֹעיִמ ֵ ֵבּין ר,ריב-י ִִה ַי ְ ז ו7 And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle the herdmen of Lot's cattle. And the Canaanite and the .אָרץ ֶֹשׁבָבּ ֵ י, אָז,ִזּי ִר ְפּ ַה ְו ,ֲני ִ ַנע ְכּ ַה ְו ;ֹט לו-ֵה ְקנ ִמand Perizzite dwelt then in the land. יבהֵבִּיני ִָר ִהיְמ ָאְת נ- אַל,ֹט לו-ָרםֶאל אַב ְ ֹאמר ֶ חַויּ8 And Abram said unto Lot: 'Let there be no strife, I pray thee, me and thee, and between my herdmen and thy ,אַחים ִ ָשׁים ִ אנ-י ֲ ִכּ: ֹעי ֶ וּבין ר ֵ,ֹעי ַ וּבין ר ֵ, ֶנ וּבי ֵ between herdmen; for we are brethren. .ָחנוּ ְ ֲאנ :ָי ָעל ָאֵמ ֶרד נ ָפּ ִה, ֶי ָפנ אָרץְל ֶה-ָל ָ טֲה א כ9 Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray from me; if thou wilt take the left hand, then I will go to .ָה ִאיל ְמ ְשׂ ַא ְו ָמין ִ היּ-ם ַ ִא ְו ,ָה ימנ ִֵא ְו ֹאל ְשּׂמ ה-ם ַ ִאthee, the right; or if thou take the right hand, then I will go to the left.'
ִכּי,ֵדּן ַר ְ ַרַהיּ כּכּ-ָל ִ כּ-ַראֶאת ְ ַויּ ,ָיו עינ-ת ֵ ֹטֶא לו-ָשּׂא ַיּ ִ י ו10 And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of the ֹם סד-ת ְ ֶא,ָה ְיהו ֵחת ֵיַשׁ ְפנ ל--ה ִ ֶק ְשׁ ַמ,ָהּ ֻכלּJordan, that it was well watered every where, before the
.ֹער ַ ָה צ ֹאכ ֲ בּ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ָהְכּ יהו-ַן ְְכּג,ֹרה ָ ֲעמ -ֶאת ְוLORD destroyed Sodom and Gomorrah, like the garden of the LORD, like the land of Egypt, as thou goest unto Zoar.
,ֹט ַסּע לו ַיּ ִ ו,ֵדּן ַר ְ ַרַהיּ כּכּ-ָל ִ ֵאת כּ,ֹט ֹו לו ל-ַחר ְב ַיּ ִ יא ו11 So Lot chose him all the plain of the Jordan; and Lot east; and they separated themselves the one from .אָחיו ִ ַעל ִאישֵׁמ,ְרדוּ ָפּ ַיּ ִ ֶדם; ו ֶקּ ִמjourneyed the other. ,ָר ִכּכּ ֵריַה ָע ְבּ ָשׁב ַ י,ֹט ְולו ;ָען ַ כּנ-ץ ְ ֶר ֶא ְבּ ָשׁב ַ י,ָרם אַב ְ יב12 Abram dwelt in the land of Canaan, and Lot dwelt in the .ֹם סד-ד ְ ַע,ַהל ֶא ֱ ַויּcities of the Plain, and moved his tent as far as Sodom. .ֹד ְמא,ָה ַיהו ל,ִאים ָטּ ַח ְו ִעים ָר ,ֹם ֵשׁיְסד אַנ ְ יגְו13 Now the men of Sodom were wicked and sinners against the LORD exceedingly.
,ֹ ִעמּו ֹטֵמ לו-ֶרד ָפּ ֵריִה אַח ֲ ,ָרם אַב-ל ְ אָמרֶא ַ ָה ַיהו יד ו14 And the LORD said unto Abram, after that Lot was from him: 'Lift up now thine eyes, and look from --ָתּהָשׁם א-ר ַ ֶשׁ ֹםֲא ָמּקו ה-ן ַ ִמ,ֵאה ֶי ְוּר ָאֵעינ ָשׂא נseparated the place where thou art, northward and southward and .ָמּה ָ ָוי ָמה ְד ָק ֵ ו,ָבּה ֶג ְ ָונ ָה ֹפנ ָצeastward and westward; ,ָה ֶננּ ְתּ ְל ֶא,ֹאה ֶ ָתּה ר א-ר ַ ֶשׁ אָרץֲא ֶה-ָל ָ כּ- טוִכּיֶאת15 for all the land which thou seest, to thee will I give it, and to .ָם ֹול ע-ַעד, ֲע ְר ַז וּל ְ thy seed for ever. ַל יוּכ-ֶשׁרִאם ֲא:אָרץ ֲֶפרָה ַ ַכּע, ֲע ְר ז-ת ַ ִתּיֶא ְמ ַשׂ טזְו16 And I will make thy seed as the dust of the earth; so that if a can number the dust of the earth, then shall thy seed also .ֶה ָמּנ ִי , ֲע ְר ז-ַם ַ גּ--אָרץ ֲֶפרָה ַ ע-ֹתֶאת ְמנו ִל,ִאישׁman be numbered. , ִכּיְל:ָבּהּ ְח ָר וּל ְָהּ אָרכּ ְְל,אָרץ ֵֶלּ ָבּ ַה ְת יז קוּםִה17 Arise, walk through the land in the length of it and in the .ָה ֶננּ ְתּ ֶאbreadth of it; for unto thee will I give it.' ֶשׁר א--א ֲ ֵר ְמ ֵיַמ ֵא נ ֵשׁבְבּ ֶ ַויּ ֹא ָיּב ַו ,ָרם אַב ְ ַהל ֶא ֱ יחַויּ18 And Abram moved his tent, and came and dwelt by the of Mamre, which are in Hebron, and built there an { }פ.ָה ַיהו ל,ַח ֵבּ ְז שׁםִמ-ן ָ ֶב ַיּ ִ ֹן; ו ְברו ֶח ְבּterebinths altar unto the LORD. {P} Chapter 14 1 And it came to pass in the days of Amraphel king of Shinar,
ֶל ֶמ, ֹו אַרי ְ,ָער ְנ שִׁ ֶל ֶפלֶמ ָר אַמ ְ ימי ִֵבּ ,ִהי ַי ְ א וArioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal .ֹים ִ ֶל גּו ָעלֶמ ְד ִת ְו ,ָם ֶל ֵעיל ֹמרֶמ ֶ ָלע ְר ָד ָסר;ְכּ ָ ֶאלּking of Goiim, ,ַשׁע ְר בּ-ת ִ ֶא ְו ,ֹם ֶלְסד ַרעֶמ בּ-ת ֶ ֶא,ָמה ָח ְל בָעשׂוִּמ2 that they made war with Bera king of Sodom, and with king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and ֶל ֶברֶמ ֵא ְמ ֶשׁ ְו ,ָמה אַד ְ ֶל ְנאָבֶמ ֹרה;ִשׁ ָ ֶל ֲעמ ֶמBirsha Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela--the same is .ֹער ַ צ-ִהיא,ַע ֶל ֶבּל וּמ ֶ,ֹיים ִ ְצבZoar. ָם י, הוּא:ִדּים ִשּׂ ַה,ֶמק ע-ל ֵ ֶא,ְברוּ ָח,ֶה אלּ-ָל ֵ ג כּ3 All these came as allies unto the vale of Siddim--the same is .ַח ֶמּל ַהthe Salt Sea. ;ֹמר ֶ ָלע ְר ָד כּ-ת ְ ְבדוֶּא ָע,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ֵתּיםֶע דְשׁ4 Twelve years they served Chedorlaomer, and in the .ָרדוּ ָמ,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ע-שׁ ֶ וּשׁ ְ thirteenth year they rebelled. ָכים ִ ְמּל ַה ְו ,ֹמר ֶ ָלע ְר ָד ָהָבּאְכ ֵרהָשׁנ ְשׂ ַבּעֶע אַר ְוּב ְ ה5 And in the fourteenth year came Chedorlaomer and the that were with him, and smote the Rephaim in ,ַים ִ ְרנ ֹתַק ְתּר ְשׁ ַע ְבּ ִאים ָפ ר-ת ְ ַכּוֶּא ַויּ ,ֹ ֶשׁרִאתּו ֲאkings Ashteroth-karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in .ִים ָת ָ ְרי ִק,ֵה ָשׁו ְבּ ,ימים ִֵא ָה,ֵאת ְו ;ָהם ְבּ זּוּזים ִה-ת ַ ֶא ְוShaveh-kiriathaim, ֶשׁר ֲא,ארן ַָעדֵאילָפּ,ִעיר ָרםֵשׂ ְר ַה ְבּ ,ֹרי ִ הח-ת ַ ֶא וְו6 and the Horites in their mount Seir, unto El-paran, which is .ָבּר ְד ִמּ ה-ל ַ ַעby the wilderness. ,ַכּוּ ַויּ ,ֵדשׁ ִהואָק,ָפּט ְשׁ עיןִמ-ל ֵ ֹאוֶּא ָיּב ַו ָשׁבוּ ֻ זַויּ7 And they turned back, and came to En-mishpat--the same is smote all the country of the Amalekites, and also ,ֹשׁב ֵ ַהיּ,ֹרי ִ ֱאמ ה-ת ָ ֶא,ַם וג--י ְ ֵק ִ ֲמל ָ ֵדהָהע שׂ-ָל ְ כּ-ֶאתKadesh--and the Amorites, that dwelt in Hazazon-tamar. .ָמר ֹןָתּ ְצצ ַח ְבּ ֶל וּמ ֶָמה אַד ְ ֶל וּמ ֶ,ֹרה ָ ֶל ֲעמ וּמ ֶֹם סדְ ֶל ֵצאֶמ ֵ חַויּ8 And there went out the king of Sodom, and the king of and the king of Admah, and the king of Zeboiim, ,ָמה ָח ְל ָתּםִמ ְרכוִּא ַע ַ ַויּ ;ֹער ַ צ-ִהוא,ַע ֶל ֶבּל וּמ ֶ,ֹיים ִ ְצבGomorrah, and the king of Bela--the same is Zoar; and they set the battle .ִדּים ִשּׂ ֶמקַה ֵע ְבּin array against them in the vale of Siddim; ,ֹים ִ ֶל גּו ָעלֶמ ְד ִת ְו ,ָם ֶל ֵעיל ֹמרֶמ ֶ ָלע ְר ָד טֵאתְכּ9 against Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of ָעה ָבּ אַר--ר ְ ָס ָ ֶל ֶאלּ ֹו ֶמ אַרי ְְו ,ָער ְנ ֶל ִשׁ ֶפלֶמ ָר אַמ ְְוGoiim, Ellasar; four kings against the five.
.ָשּׁה ִמ ֲח ה-ת ַ ֶא,ָכים ִ ְמל ֻסוּ ָיּנ ַו ,ָמר ֹתֵח ֱאר ֹתֶבּ ֱאר ֶבּ,ִדּים ִשּׂ ֶמקַה ֵע יְו10 Now the vale of Siddim was full of slime pits; and the of Sodom and Gomorrah fled, and they fell there, and ָרה ֶה,אָרים ְִשׁ ִנּ ַה ְו ;ָמּה שׁ-לוּ ָ ְפּ ַיּ ִ ו,ֹרה ָ ֲעמ ַו ֹם סדְ ֶל ֶמkings they that remained fled to the mountain. .ָסוּ נּ ,ֹרה ָ ֲעמ ַו ֹם ֻשְׁסד רכ-ָל ְכּ-ְקחוֶּאת ַיּ ִ יא ו11 And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and .ֵכוּ ֵיּל ַו --ָם אָכל-ָל ְ כּ-ֶאת ְוall their victuals, and went their way. ,ָרם אַב ְ ִחי א-ן ֲ ֹוֶבּ ֻשׁ רכ-ת ְ ֶא ְו ֹט לו-ְקחוֶּאת ַיּ ִ יב ו12 And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in .ֹם ְסד ִבּ,ֹשׁב ֵ ְוהוּא י ;ֵכוּ ֵיּל ַוSodom, and his goods, and departed. ֵן שׁכ ְֹוהוּא ;ִרי ְב ִע ָרםָה אַב ְְל,ֵד ַיּגּ ַו ,ִליט ָפּ ַה,ֹא ָיּב יגַו13 And there came one that had escaped, and told Abram the he dwelt by the terebinths of Mamre the ,ֵהם ְו ,ֵר ִחיָענ ַא ֲ ֹל ו ְשׁכּ ִחיֶא ֲא,ֹרי ִ ֱאמ ֵראָה ְמ ֵיַמ ֵא נ ְבּHebrew--now Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner; and these .ָרם אַב-ית ְ ִר ְב ֵי ֲעל ַבּwere confederate with Abram. ָיו ִניכ ח-ת ֲ ָרקֶא ֶ ַויּ ;אָחיו ִ ָבּה ְשׁ ִנ ִכּי,ָרם אַב ְ ַמע ְשׁ ַיּ ִ יד ו14 And when Abram heard that his brother was taken captive, led forth his trained men, born in his house, three hundred .דּן-ד ָ ַע,ֹף ְרדּ ַיּ ִ ו,ֹת וּשׁ שֵׁמאו ְָשׂר ָהָע מנ ֹ ְשׁ,ֹ ידיֵביתו ִֵל ְיhe and eighteen, and pursued as far as Dan. ,ֵפם ְדּ ְר ַיּ ִ ֵם; ו ַיּכּ ַו ,ָדיו ֲב ָ ַוע ָה הוּא ַיל ְ ֵיהם ל ֵֶקֲעל ֵחל ָ טוַויּ15 And he divided himself against them by night, he and his and smote them, and pursued them unto Hobah, .ֶשׂק ָמּ ַד ְל,ֹאל ְשּׂמ ֶשׁרִמ ֲא,ֹבה ָ חו-ַעדservants, which is on the left hand of Damascus. ֹו ֻשׁ אָחיוְוּרכ ִ ֹט לו-ַםֶאת ְוג ;ֻשׁ ְרכ ה-ָל ָ ֵאת כּ,ָשׁב ֶ טזַויּ16 And he brought back all the goods, and also brought back brother Lot, and his goods, and the women also, and the .ָעם ה-ת ָ ֶא ְו ָשׁים ִ הנּ-ת ַ ַםֶא ְוג ,ִשׁיב ֵהhis people. ֹת ַהכּו ֹוֵמ ֵרי שׁוּב אַח ֲ ,ֹ ָראתו ְק ִל,ֹם סדְ ֶל ֵצאֶמ ֵ יזַויּ17 And the king of Sodom went out to meet him, after his from the slaughter of Chedorlaomer and the kings that ֶמק ע-ל ֵ א--ֹ ֶ ֶשׁרִאתּו ָכיםֲא ִ ְמּל ה-ת ַ ֶא ְו ,ֹמר ֶ ָלע ְר ָד כּ-ת ְ ֶאreturn were with him, at the vale of Shaveh--the same is the King's . ֶל ֶמּ ֶמקַה הוּאֵע,ֵה ָשׁוVale. ְוהוּא ;ָין ִ ָוי ֶחם ֶ ֹציא ל ִ הו,ֵם ֶל ָשׁל ֶדקֶמ צ-י ֶ ִכּ ְל וּמ ַ יח18 And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine; and he was priest of God the Most High.
.ֹן ְליו ֵאלֶע ְל,ֹהן ֵ כ ֵה קנ ֹ,ֹן ְליו ֵאלֶע ָרםְל אַב ְ ָבּרוּ:ֹאמר ַַויּ ,ֵהוּ ְרכ ָב ַי ְ יט ו19 And he blessed him, and said: 'Blessed be Abram of God .ָאָרץ ִֶים ו ַמ ָשׁMost High, Maker of heaven and earth; ֹו ל-ֶתּן ַיּ ִ ָד ; ו ֶ ֶריְבּי ֵןָצ מגּ-ר ִ ֶשׁ ֲא,ֹן ְליו וּברוּ ֵאלֶע ָ כ20 and blessed be God the Most High, who hath delivered .ֹל ִמכּ,ֲשׂר ֵ ַמעthine enemies into thy hand.' And he gave him a tenth of all. ,ֶפשׁ ֶ ליַהנּ-ן ִֶתּ:ָרם אַב-ל ְ ֶא,ֹם סדְ ֶל ֹאמרֶמ ֶ כאַויּ21 And the king of Sodom said unto Abram: 'Give me the . ָל -ֻשַׁקח ְרכ ָה ְוpersons, and take the goods to thyself.' ָדי ִ ֹתי י ִ ִרמ ֲה:ֹם ֶלְסד מ-ל ֶ ֶא,ָרם אַב ְ ֹאמר ֶ כבַויּ22 And Abram said to the king of Sodom: 'I have lifted up my unto the LORD, God Most High, Maker of heaven and .ָאָרץ ִֶים ו ַמ ֵהָשׁ קנ ֹ,ֹן ְליו ָהֵאלֶע יהו-ל ְֶאhand earth, ַקּח א-ם ֶ ִא ְו ,ַעל ַ נ- ֹו ַעדְשׂר ְו מחוּט-ם ִ כגִא23 that I will not take a thread nor a shoe-latchet nor aught that ִתּי ְר ֱשׁ ַ ִניֶהע ֲא,ֹאמר ְַו א ת ; ָל -ֶשׁר א-ָל ֲ ִמכּis thine, lest thou shouldest say: I have made Abram rich; .ָרם אַב-ת ְ ֶא ,ָשׁים ִ ֲאנ ֶקָה ֵחל ְו ,ִרים ָע ְנּ אָכלוַּה ְ ֶשׁר ַרקֲא ,ַדי ָע ְל כדִבּ24 save only that which the young men have eaten, and the of the men which went with me, Aner, Eshcol, and ְקחוּ ִי ֵהם,ֵרא ְמ וּמ ַֹל ְשׁכּ ֵרֶא ָענ:ִתּי ְלכוִּא ֶשׁרָה ֲאportion Mamre, let them take their portion.' {S} { }ס.ָקם ְל ֶח Chapter 15
,ָרם אַב-ל ְ ָהֶא יהו-ר ְַב ְד ָה ָהי,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ אַחרַה ַ א1 After these things the word of the LORD came unto Abram a vision, saying: 'Fear not, Abram, I am thy shield, thy -- ֵןָל ֹכיָמג ִ אָנ,ָרם אַב ְ ירא ָתּ-אַל ִ :ֹר ֵאמ ל,ֶזה ֲח ַמּ ַבּin reward shall be exceeding great.' .ֹד ֵבּהְמא ְר ַה, ָר ְ ְשׂכ ,ֹכי ִ ְואָנ ,לי-ן ִֶתּ תּ-ה ִ הוהַמ ְִי ָי ֹדנ ֲא,ָרם אַב ְ ֹאמר ֶ בַויּ2 And Abram said: 'O Lord GOD, what wilt Thou give me, .ֶזר יע ִֶל ֶשׂקֱא ֶמּ ַדּ הוּא,יתי ִֶשׁקֵבּ מ-ן ֶ וּב ֶ;ִירי ֲר ִ ֵל ע ֹו הseeing I go hence childless, and he that shall be possessor of
my house is Eliezer of Damascus?'
ֵה ִהנּ ְו ;ַרע ָז ָתּה ָת ַ א נ,הןִלי--ם ֵ ָר אַב ְ ֹאמר ֶ גַויּ3 And Abram said: 'Behold, to me Thou hast given no seed, .ֹתי ִ ֹרשׁ א ֵ יו,יתי ִבּ-ן ֵֶבand, lo, one born in my house is to be mine heir.' :ְשֶׁזה יר ִָי א,ֹר ֵאמ ָיו ל ָהֵאל יהו-ר ְַב ְד ֵה ִהנּ דְו4 And, behold, the word of the LORD came unto him, 'This man shall not be thine heir; but he that shall . ֶשׁ יר ִָי הוּא, ֶעי ֵמּ ֵצאִמ ֵ ֶשׁר י אםֲא-י ִִכּsaying: come forth out of thine own bowels shall be thine heir.' ָמה ְי ַמ ָשּׁ ָאַה נ-ֶבּט ֹאמרַה ֶַויּ ,חוּצה ָ ֹוַה ֹת ֹצא א ֵ ַיּו ה ו5 And He brought him forth abroad, and said: 'Look now heaven, and count the stars, if thou be able to count ,ֹ ֹאמר לו ֶַויּ ;ֹתם ָ ֹר א ְספּ ִל,ַל תּוּכ-אם--ים ִ ָב ִ ֹוכ ֹרַהכּ וּספ ְ toward them'; and He said unto him: 'So shall thy seed be.' . ֶע ְר ַז ֶה ְהי ִי ֹה כּ .ָקה ָד ְצ,ֹ ָה לּו ֶב ְשׁ ַח ְ ַויּ ;ָה ַבּיהו,ִמן ֱא ֶה וְו6 And he believed in the LORD; and He counted it to him for righteousness.
אתי ֵמאוּר ִֹצ ֵ ֶשׁר הו ֲא,ָה ְיהו ִני ֲא:ָיו ֵאל,ֹאמר ֶ זַויּ7 And He said unto him: 'I am the LORD that brought thee .ָתּהּ ְשׁ ִר ְל,ֹאת אָרץַהזּ ֶה-ת ָ ָתתְל ֶא ֶ ל--ִדּים ַשׂ ְ כּout of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.' .ָה ֶשׁנּ יר ַָדעִכּיִא ָמּהֵא ַבּ,הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא:ֹאמר ַ חַויּ8 And he said: 'O Lord GOD, whereby shall I know that I shall inherit it?'
ֵעז ְו ,ֶשׁת ֶ ֻשׁלּ ָהְמ ְגל ָחהִליֶע ְק,ָיו ֹאמרֵאל ֶ טַויּ9 And He said unto him: 'Take Me a heifer of three years old, a she-goat of three years old, and a ram of three years old, .ֹזל ָ ְוגו ,ֹר ְות ;ָשׁ ֻשׁלּ אַילְמ ְִו ,ֶשׁת ֶ ֻשׁלּ ְמand and a turtle-dove, and a young pigeon.' ֵתּן ַיּ ִ ו, ֶו ָתּ ֹתםַבּ ָ ֵתּר א ַב ַי ְ ו,ֶה אלּ-ָל ֵ כּ-ֹוֶאת ל-ַקּח ַיּ ִ י ו10 And he took him all these, and divided them in the midst, laid each half over against the other; but the birds divided .ָתר אָב,ֹר ִצּפּ ה-ת ַ ֶא ְו ;ֵעהוּ ֵר ַראת ְק ִל,ֹ ְתרו בּ-ישׁ ִ ִאand he not. .ָרם אַב ְ ,ֹתם ָ ַשּׁב א ֵ ַויּ ;ָרים ִ ְפּג ה-ל ַ ַע,ִיט ַע ֵרדָה ֶ יאַויּ
11 And the birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away.
;ָרם אַב-ל ְ ָהַע ָפל ְ ָמה נ ֵדּ ְר ַת ְו ,ֹא ָבו ֶמשׁ ל ֶשּׁ ִהיַה ַי ְ יב ו12 And it came to pass, that, when the sun was going down, a sleep fell upon Abram; and, lo, a dread, even a great .ָיו ֶתָעל ֹפל ֶ נ,ָה ֹדל ְג ָה ֵשׁכ ימהֲח ֵָהֵא ִהנּ ְוdeep darkness, fell upon him.
ֶרץ ֶא ֲעְבּ ְר ַז ֶה ְהי ִי ֵר ג-ַדעִכּי ֹעֵתּ ַ ָיד ,ָרם אַב ְֹאמרְל ֶיגַויּ .ָה ָשׁנ,ֹת ַבּעֵמאו אַר--ם ְ ֹת ָ ִענּוּ א ְו ,ֲבדוּם ָ ַוע ,ָהם ֶ אל
13 And He said unto Abram: 'Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
ֵן כ-ֵרי אַח ְֲו ;ֹכי ִ ָדּן אָנ ,ֹדוּ ֲעב ַי ֶשׁר ֹיֲא הגּו-ת ַ ַםֶא ידְוג14 and also that nation, whom they shall serve, will I judge; .ֹל ָדו ֻשׁ גּ ְרכ ִבּ ,ֵצאוּ ְ יand afterward shall they come out with great substance. ,ֵבר ָקּ ִתּ:ֹם ָשׁלו ְבּ , ֹתי ֶ אב-ל ֲ ֹאֶא ָתּהָתּבו ַא טוְו15 But thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be .ֹבה ָ יבה טו ֵָשׂ ְבּburied in a good old age. ֹן ֲו ֵם ע שׁל-א ָ ִכּי:ָה ָשׁוּבוֵּהנּ י,יעי ִִב ְר ֹר טזְודו16 And in the fourth generation they shall come back hither; .ָה הנּ-ד ֵ ַע,ֹרי ִ ֱאמ ָהfor the iniquity of the Amorite is not yet full.' ,ָשׁן ֵהַתנּוּרָע ִהנּ ְו ;ָה ָטהָהי ָ ֲעל ַו ,ֶמשָׁבּאָה ֶשּׁ ִהיַה ַי ְ יז ו17 And it came to pass, that, when the sun went down, and was thick darkness, behold a smoking furnace, and a .ֶה ֵאלּ ִריםָה ָז ְגּ ֵבּיןַה,ַבר ֶשׁרָע ֲא,ַפּידֵאשׁ ִ ְולthere flaming torch that passed between these pieces. ִרית בּ--ם ְ ָר אַב-ת ְ ָהֶא ְיהו ָרת ַ כּ,ֹםַההוּא יחַבּיּו18 In that day the LORD made a covenant with Abram, 'Unto thy seed have I given this land, from the river of ַהר ְנּ ִמ,ֹאת אָרץַהזּ ֶה-ת ָ ִתּיֶא ָת ַ נ, ֲע ְר ַז ְל:ֹר ֵאמ לsaying: Egypt unto the great river, the river Euphrates; .ָרת פּ-ר ְ ַה ְנ ֹל ָגּד ָהרַה ָ הנּ-ד ַ ַע,ִים ַר ְצ ִמ .ֹני ִ ְדמ ַקּ ַה,ֵאת ְו ,ִזּי ִנ ְקּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ִיני ֵקּ ה-ת ַ יטֶא19 the Kenite, and the Kenizzite, and the Kadmonite, .ִאים ָפ ְר ה-ת ָ ֶא ְו ,ִזּי ִר ְפּ ה-ת ַ ֶא ְו ִתּי ִח ה-ת ַ ֶא כְו20 and the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim, ,ָשׁי ִ ְרגּ ִגּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ֲני ִ ַנע ְכּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ֹרי ִ ֱאמ ה-ת ָ ֶא כאְו21 and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and { }ס.בוּסי ִ ְי ה-ת ַ ֶא ְוthe Jebusite.' {S} Chapter 16
ָחה ְפ ָהִּשׁ ְול ;ֹ ָדה לו ָל ְ א י,ָרם אַב ְ ֶשׁת ַריֵא ָשׂ אְו
1 Now Sarai Abram's wife bore him no children; and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.
.ָר ָמהָּהג וּשׁ ְ,ִרית ְצ ִמ ָה ְיהו ִני ַר ֲצ ָ ָא ע נ-ֵה ִהנּ,ָרם אַב-ל ְ ַריֶא ֹאמרָשׂ ֶ בַותּ2 And Sarai said unto Abram: 'Behold now, the LORD hath me from bearing; go in, I pray thee, unto my ;ָה ֶמּנּ ֶהִמ ָבּנ ַיִא אוּל,ִתי ָח ְפ שׁ-ל ִ ָאֶא נ-ֹא בּ--ֶדת ֶ ִמלּrestrained handmaid; it may be that I shall be builded up through her.' .ָרי ֹלָשׂ ְלקו,ָרם אַב ְ ַמע ְשׁ ַיּ ִ וAnd Abram hearkened to the voice of Sarai. ִרית ְצ ִמּ ָרַה הג-ת ָ ֶא,ָרם אַב-ת ְ ֶשׁ ַריֵא ַקּחָשׂ ַתּ ִ ג ו3 And Sarai Abram's wife took Hagar the Egyptian, her after Abram had dwelt ten years in the land of ;ָען ַ ֶרץְכּנ ֶא ְבּ ָרם אַב ְ ֶבת ֶשׁ ְל,ִנים ֶשׂרָשׁ ֵקּץֶע ִמ,ָתהּ ָח ְפ ִשׁhandmaid, Canaan, and gave her to Abram her husband to be his wife. .ָשּׁה ִא ֹוְל ל,ישׁהּ ָָרםִא אַב ְֹתהְּל ָ ֵתּן א ַתּ ִ ו ַקל ַתּ ֵ ו,ָתה ָר ֶראִכּיָה ַתּ ֵ ַהר; ו ַתּ ַ ו,ָר הג-ל ָ ֹאֶא ָיּב דַו4 And he went in unto Hagar, and she conceived; and when saw that she had conceived, her mistress was despised in .ֶיה ֵָעינ ְבּ ָתּהּ ְר ִב ְגּshe her eyes. ִתּי ָת ַ ֹכי נ ִ אָנ-- ֶי ִסיָעל ָמ ֲח,ָרם אַב-ל ְ ַריֶא ֹאמרָשׂ ֶ הַותּ5 And Sarai said unto Abram: 'My wrong be upon thee: I my handmaid into thy bosom; and when she saw that ;ֶיה ֵָעינ ַקלְבּ ָא ֵ ָתה ו ָר ֶראִכּיָה ַתּ ֵ ו, יק ֵֶח ְבּ ִתי ָח ְפ ִשׁgave she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD . ֶי וּבינ ִֵיני ֵבּ,ָה ְיהו ֹט ְשׁפּ ִיjudge between me and thee.' -- ָד ֵ ֵתְבּי ָח ְפ ֵהִשׁ ִהנּ,ַרי שׂ-ל ָ ָרםֶא אַב ְ ֹאמר ֶ וַויּ6 But Abram said unto Sarai: 'Behold, thy maid is in thy do to her that which is good in thine eyes.' And Sarai .ֶיה ָָפּנ ַרחִמ ְב ַתּ ִ ו,ַרי ֶהָשׂ ָ ַענּ ַתּ ְ ָי ; ו ִ ֵעינ ְבּ ֹב ַהטּו,ָהּ ל-ֲשׂי ִ עhand; dealt harshly with her, and she fled from her face. :ָבּר ְד ִמּ בּ--ם ַ ִי ַמּ עיןַה-ל ֵ ַע,ָה ַאְיהו ְל ָאהַּמ ָצ ְמ ַיּ ִ ז ו7 And the angel of the LORD found her by a fountain of water .ֶר שׁוּר ֶד ְבּ ,ִין ַע ה-ל ָ ַעin the wilderness, by the fountain in the way to Shur. ָה ואָנ--את ְ ֶזּהָב מ-י ִַריֵא ַחתָשׂ ְפ ָרִשׁ ָהג,ֹאמר ַ חַויּ8 And he said: 'Hagar, Sarai's handmaid, whence camest thou? whither goest thou?' And she said: 'I flee from the face of .ַחת ֹר ַ ֹכי בּ ִ אָנ,ִתּי ְר ִב ְגּ ַרי ֵיָשׂ ְפּנ מ--ר ִ ֹאמ ֶַותּ ;ֵכי ִ ֵתלand my mistress Sarai.' , ֵתּ ְר ִב גּ-ל ְ שׁוּביֶא ִ ,ָה ַאְיהו ְל ָהַּמ ֹאמר ל ֶ טַויּ9 And the angel of the LORD said unto her: 'Return to thy .יה ָָד ֶ ַחת י ַתּ,ִנּי ַע ְת ִה ְוmistress, and submit thyself under her hands.' , ֵע ְר ז-ת ַ ֶבּהֶא אַר ְָבּה ְר ַה,ָה ַאְיהו ְל ָהַּמ ֹאמר ל ֶיַויּ
10 And the angel of the LORD said unto her: 'I will greatly
.ֹב ֵמר,ֵפר ָסּ ִי ְו אmultiply thy seed, that it shall not be numbered for multitude. ,ְתֵּבּן ַד ְ ֹיל ְו ָרה ָנּ ָה ִה,ָה ַאְיהו ְל ָהַּמ ֹאמר ל ֶ יאַויּ11 And the angel of the LORD said unto her: 'Behold, thou art child, and shalt bear a son; and thou shalt call his name . ֵי ְנ ע-ל ָ ָהֶא ְיהו ַמע שׁ-י ָ ִכּ,ֵעאל ָמ ְשׁ ִי ֹו ָראתְשׁמ ָק ְוwith Ishmael, because the LORD hath heard thy affliction. ;ֹ ֹל בּו ַד כּ ְוי ,ֹל ֹוַבכּ ָד י--אָדם ָ ֶרא ֶפּ,ֶה ְהי ִי יבְוהוּא12 And he shall be a wild ass of a man: his hand shall be every man, and every man's hand against him; and he .ֹן ְשׁכּ ִי ,ָחיו א-ָל ֶ ֵי כ פּנ-ל ְ ַע ְוagainst shall dwell in the face of all his brethren.' :ִאי ָתּהֵאלֳר ַא,ֶיה ָֹברֵאל ֵ ָהַהדּ יהו-ם ְ ָראֵשׁ ְק ַתּ ִ יג ו13 And she called the name of the LORD that spoke unto her, art a God of seeing; for she said: 'Have I even here seen .ֹאי ִ ֵרי ר אַח--י ֲ ית ִִא ָר ַםֲה ם ֲהג,ָרה אָמ ְ ִכּיThou Him that seeth Me?' ֵה הנּ--י ִ ֹא ִ ַחי ר ַ ֵאר ל ְבּ ,ֵאר ַבּ ְ ָרא ל ֵןָק כּ- ידַעל14 Wherefore the well was called 'Beer-lahai-roi; behold, it is .ֶרד וּביןָבּ ֵ,ֵדשׁ ק-ין ָ ֵבbetween Kadesh and Bered. ֹו בּנ-ם ְ ָרםֶשׁ אַב ְ ָרא ְק ַיּ ִ ֵבּן; ו,ָרם אַב ְָרְל ֶדָהג ַתּל ֵ טו ו15 And Hagar bore Abram a son; and Abram called the name .ֵעאל ָמ ְשׁ ִי ,ָר ָדהָהג ָל ְ י-ֶשׁר ֲאof his son, whom Hagar bore, Ishmael. ָר הג-ת ָ ֶד ֶ ְבּל ,ִנים ֵשׁשָׁשׁ ְו ָה ֹניםָשׁנ ִ שׁמ-ן ְֶבּ,ָרם אַב ְ טזְו16 And Abram was fourscore and six years old, when Hagar { }ס.ָרם אַב ְְל,ֵעאל ָמ ְשׁ י-ת ִ ֶאbore Ishmael to Abram. {S} Chapter 17
ֵרא ָ ַויּ ;ִנים ַשׁעָשׁ ֵת ְו ָה ִעיםָשׁנ ְשׁ תּ-ן ִֶבּ,ָרם אַב ְ ִהי ַי ְ א ו1 And when Abram was ninety years old and nine, the LORD to Abram, and said unto him: 'I am God Almighty; ֵלּ ַה ְת ה--י ִ ַדּ אלַשׁ-י ֵ ִנ ָיוֲא ֹאמרֵאל ֶַויּ ,ָרם אַב-ל ְ ָהֶא ְיהוappeared walk before Me, and be thou wholehearted. .ִמים ֵהָת ֶהי ְ ו,ַי ָפנ ְל ֹד ְמא ִבּ, ֹת ְ ֶבּה או אַר ְְו ; ֶנ וּבי ִֵיני ֵבּ,יתי ִִר ְב ָה ְתּנ ֶא בְו2 And I will make My covenant between Me and thee, and .ֹד ְמאwill multiply thee exceedingly.'
.ֹר ֵאמ ל,ֹוֱאִהים ֵבּרִאתּ ַד ַי ְ ָיו; ו פּנ-ל ָ ַע,ָרם אַב ְ ֹל ַיּפּ ִ ג ו .ֹים ִ ֹן גּו ְלאַבֲהמו,ית ִָי ָה ְו ; ָתּ יתיִא ִִר ְב ֵה ִהנּ,ִני דֲא ְמ ָהִשׁ ָהי ְו ;ָרם אַב ְ , ְמ שׁ-ת ִ ֹדֶא ֵרא עו ָקּ י-א ִ הְו . ִתּי ַת ְנ ֹים ִ ֹן גּו המו-אַב ֲ ִכּי,ָהם ָר אַב ְ
3 And Abram fell on his face; and God talked with him, saying: 4 'As for Me, behold, My covenant is with thee, and thou shalt be the father of a multitude of nations. 5 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for the father of a multitude of nations have I made thee.
;ֹים ִ ִתּי ְלגו ַת ְוּנ,ֹד ֹדְמא ְמא ֹתִבּ ְ ִתי א ֵר ְפ ִה וְו6 And I will make thee exceeding fruitful, and I will make .ֵצאוּ ֵ ְמּ י ִמ,ָכים ִ וּמל ְ nations of thee, and kings shall come out of thee. ֶרי אַח ֲ ֲע ְר ַז וּבין ֵ, ֶנ וּבי ֵיתיֵבִּיני ִִר בּ-ת ְ ֹתיֶא ִ ִקמ ַה ֲ ז ו7 And I will establish My covenant between Me and thee and seed after thee throughout their generations for an ֲע ְר ַז וּל ְ,ֵאִהים ֹתְל ל ְהיו ִל:ָם ֹול ִרית ע ְב ל--ם ִ ֹת ָ ֹדר ְלthy everlasting covenant, to be a God unto thee and to thy seed . ֶרי אַח ֲ after thee. ֵאת, ֻרי ֶ ֶרץְמג ֶרי ֵאתֶא אַח ֲ ֲע ְר ַז וּל ְ ִתּיְל ָת ַ חְונ8 And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land thy sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting ,ָהם ֶ יתי ל ִִי ָה ְו ;ָם ֹול ע,ַזּת ֻח ַא ֲ ל,ַען ַ ֶרץְכּנ א-ָל ֶ כּof possession; and I will be their God.' .ֵאִהים ל יתי ִִר בּ-ת ְ ָתּהֶא ַא ְו ,ָהם ָר אַב-ל ְ ֹאמרֱאִהיםֶא ֶ טַויּ9 And God said unto Abraham: 'And as for thee, thou shalt My covenant, thou, and thy seed after thee throughout .ֹתם ָ ֹדר ְל, ֶרי אַח ֲ ֲע ְר ַז ְו ָתּה א--ֹר ַ ְשׁמ ִתkeep their generations. וּבין ֵ,ֶם ֵיכ וּבינ ִֵיני ֵבּ,ְמרוּ ְשׁ ִתּ ֶשׁר יתיֲא ִִר ְבּ ֹאת י ז10 This is My covenant, which ye shall keep, between Me and and thy seed after thee: every male among you shall be .ָר זכ-ָל ָ כּ,ֶם ֹלָלכ ִהמּו: ֶרי אַח ֲ , ֲע ְר ַזyou circumcised. ,ִרית ְבּ ֹת ָהְלאו ָהי ְו ;ֶם ַתכ ְ ְרל ַשׂרָע ְבּ ֵאת,ֶתּם ְל ַמ יאְוּנ11 And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin; .ֶם ֵיכ וּבינ ִֵיני ֵבּand it shall be a token of a covenant betwixt Me and you. --ָר זכ-ָל ָ ֶם כּ ֹלָלכ ִימּו ,ָמים ִ ַת י מנ ֹ שׁ-ן ְוּב ֶ יב
12 And he that is eight days old shall be circumcised among
,ָר ֵנכ -ֹלֶבּן ֶסףִמכּ ֶ כּ-ַת ְקנ וּמ--ת ִ ִי ִלידָבּ ְי:ֶם ֹתיכ ֵ ֹדר ְלyou, every male throughout your generations, he that is born the house, or bought with money of any foreigner, that is .ֲע הוּא ְר ַזּ ֶשׁר אִמ ֲאin not of thy seed. ָתה ְי ָה ְו ; ֶפּ ַס ְ ַת כּ ְקנ וּמ ִ, ית ְִלידֵבּ ְי ֹל ִימּו ֹל יגִהמּו13 He that is born in thy house, and he that is bought with thy must needs be circumcised; and My covenant shall be .ָם ֹול ִרית ע ְב ִל,ֶם ְרכ ַשׂ ְב ִבּ יתי ִִר ְבmoney, in your flesh for an everlasting covenant. --ֹ ָתו ְרל ַשׂרָע בּ-ת ְ ֹלֶא ימּו-א ִ ֶשׁר ֲא,ָר ָזכ ֵרל ָע ידְו14 And the uncircumcised male who is not circumcised in the of his foreskin, that soul shall be cut off from his people; .ַפר ֵה,יתי ִִר בּ-ת ְ ֶא:יה ֶָמּ ַע ֵמ,ִהוא ֶפשַׁה ֶ ָתהַהנּ ְר ְכ ִנ ְוflesh he hath broken My covenant.' {S} {}ס , ְתּ ְשׁ ַריִא ָשׂ,ָהם ָר אַב-ל ְ ֶא,ֹאמרֱאִהים ֶ טוַויּ15 And God said unto Abraham: 'As for Sarai thy wife, thou .ָמהּ ְשׁ,ָרה ִכּיָשׂ:ָרי ָמהָּשׂ שׁ-ת ְ ָראֶא ְק ת-א ִ shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be. יה ִָתּ ְכ ַר וּב ֵ;ָהְל ֵבּן ֶמּנּ ִתּיִמ ָת ַ ַם נ ְוג ,ֹתהּ ָ ִתּי א ְכ ַר וּב ֵ טז16 And I will bless her, and moreover I will give thee a son of yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; .ְהיוּ ִי ָה ֶמּנּ ִמּיםִמ ֵיַע ְלכ ַמ,ֹים ִ ָתהְלגו ְי ָה ְוher; kings of peoples shall be of her.' ,ֹ ִלבּו ְבּ ֹאמר ֶַויּ ;ָחק ְצ ַיּ ִ ו,ָיו פּנ-ל ָ ָהםַע ָר אַב ְ ֹל ַיּפּ ִ יז ו17 Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in heart: 'Shall a child be born unto him that is a hundred ָה ִעיםָשׁנ ְשׁ תּ-ת ִ ַב ֲה,ָרה שׂ-ם ָ ִא ְו ,ֵד ָוּל ִי ָה שׁנ-אָה ָ ֶבןֵמ ְלּ ַהhis years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear?' .ֵד ֵתּל ,ֵעאל ָמ ְשׁ ִי לוּ:ֱאִהים ה-ל ָ ֶא,ָהם ָר אַב ְ ֹאמר ֶ יחַויּ18 And Abraham said unto God: 'Oh that Ishmael might live . ֶי ָפנ ֶהְל ְחי ִיbefore Thee!' ,ֶדתְל ֵבּן ֶ ְתֹּיל ְשׁ ָרהִא ָבלָשׂ ֲא,ֹאמרֱאִהים ֶ יטַויּ19 And God said: 'Nay, but Sarah thy wife shall bear thee a and thou shalt call his name Isaac; and I will establish My ֹו יתיִאתּ ִִר בּ-ת ְ ֹתיֶא ִ ִקמ ַה ֲ ָחק; ו ְצ ִי ,ֹ שׁמו-ת ְ אתֶא ָָר ָק ְוson; covenant with him for an everlasting covenant for his seed .ָריו אַח ֲ ֹו ְרע ַז ְל,ָם ֹול ִרית ע ְב ִלafter him. יתי ִֵר ְפ ִה ְו ֹו ֹת ִתּי א ְכ ַר ֵהֵבּ הנּ-ִ ִתּי ְע ַמ ְשׁ,ֵעאל ָמ ְשׁ ִי וּל ְ כ20 And as for Ishmael, I have heard thee; behold, I have יאם ִִשׂ ְנ ָשׂר ע-ֵים ָ ְשׁנ:ֹד ֹדְמא ְמא ִבּ ,ֹ ֹתו יתי א ִֵבּ ְר ִה ְו ֹו ֹת אblessed him, and will make him fruitful, and will multiply him
.ֹל ָדו ֹי גּ ִתּיוְלגו ַת ְוּנ,ֹליד ִ יוexceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.
ֵדְל ֶשׁרֵתּל ֲא,ָחק ְצ י-ת ִ אָקיםֶא ִ ,יתי ִִר בּ-ת ְ ֶא כאְו21 But My covenant will I establish with Isaac, whom Sarah .ֶרת אַח ֶָהָה ָשּׁנ ַבּ,ֶזּה ֹעדַה ֵ ַמּו ָרה ל ָשׂshall bear unto thee at this set time in the next year.' .ָהם ָר אַב ְ ַעל ֵמ,ַעלֱאִהים ַ ַויּ ;ֹ ֵבּרִאתּו ַד ְל,ַל ַיכ ְ כב ו22 And He left off talking with him, and God went up from Abraham.
ידי ִֵל י-ָל ְֵאת כּ ְו ,ֹ ְבּנו ֵעאל ָמ ְשׁ י-ת ִ ָהםֶא ָר אַב ְ ַקּח ַיּ ִ כג ו23 And Abraham took Ishmael his son, and all that were born his house, and all that were bought with his money, every ֵשׁיֵבּית אַנ ְְבּ ,ָר זכ-ָל ָ כּ--ֹ ַספּו ְ ַת כּ ְקנ מ-ָל ִ ֵאת כּ ְו ֹו ֵביתin male among the men of Abraham's house, and circumcised ,ֶזּה ֹםַה ֶצםַהיּו ֶע ְבּ ,ָתם ָ ְרל ַשׂרָע בּ-ת ְ ָמלֶא ָ ַויּ ;ָהם ָר אַב ְ the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said .ֱאִהים,ֹ ֶבּרִאתּו ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּunto him. ,ֹ ֹלו ִהמּ ְבּ:ָה ָשׁנ,ַשׁע ָת ֵ ִעים ו ְשׁ תּ-ן ִבּ--ם ֶ ָה ָר אַב ְ כדְו24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was .ֹ ָתו ְרל ַשׂרָע ְבּcircumcised in the flesh of his foreskin. --ֹ ֹלו ִהמּ ְבּ:ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ שׁ שֶׁע-ן ְֶבּ,ֹ ְבּנו ֵעאל ָמ ְשׁ ִי כהְו25 And Ishmael his son was thirteen years old, when he was .ֹ ָתו ְרל ַשׂרָע ְבּ ,ֵאתcircumcised in the flesh of his foreskin. .ֹ ְבּנו,ֵעאל ָמ ְשׁ ִי ְו ,ָהם ָר אַב ְ ֹל ִנמּו ,ֶזּה ֹםַה ֶצםַהיּו ֶע כוְבּ26 In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.
ֵאת ֶסףֵמ ֶ כּ-ַת ְקנ וּמ ִ,ִית ִלידָבּ ְי ֹו ֵשׁיֵבית אַנ-ָל ְ כזְוכ27 And all the men of his house, those born in the house, and bought with money of a foreigner, were circumcised { }פ.ֹ ִאתּו,ֹלוּ נמּ--ָר ִ ֵנכ -ֶבּןthose with him. {P} Chapter 18
ֹשׁב ֵ ְוהוּא י ;ֵרא ְמ ֵיַמ ֵא נ ְבּ ,ָה ְיהו ָיו ֵראֵאל ָ אַויּ1 And the LORD appeared unto him by the terebinths of .ֹם ֹםַהיּו ְכּח,ֹהל ֶ הא-ח ָ ַת ֶפּMamre, as he sat in the tent door in the heat of the day; 2 and he lifted up his eyes and looked, and, lo, three men
ִבים ָצּ ִנ ,ָשׁים ִ ֵהְשָׁשׁהֲאנ ִהנּ ְו ,ַרא ְ ַויּ ,ָיו ָשּׂאֵעינ ַיּ ִ ב וstood over against him; and when he saw them, he ran to meet ,ַתּחוּ ְשׁ ַיּ ִ ו,ֹהל ֶ ַתחָהא ֶפּ אתםִמ ָָר ְק ָרץִל ָ ַויּ ,ַרא ְ ַויּ ;ָיו ָעלthem from the tent door, and bowed down to the earth, .ָצה אָר ְ ָא נ-אַל-- ֶי ֵעינ ְבּ אתיֵחן ִָצ ָאָמ נ-ִאם,ָי ֹדנ ֲא:ֹאמר ַ גַויּ3 and said: 'My lord, if now I have found favour in thy sight, . ֶדּ ְב ַעלַע ֵמ,ֹר ֲעב ַתpass not away, I pray thee, from thy servant. ,ֲנוּ ָשּׁע ִה ְו ;ֶם ֵיכ ְגל ַר ֲחצוּ ַר ְו ,ִים מ-ט ַ ַע ָאְמ נ-ֻקּח ַ ד י4 Let now a little water be fetched, and wash your feet, and .ֵעץ ַחתָה ַתּrecline yourselves under the tree. --ֹרוּ ֲעב אַחרַתּ ַ ,ֶם ְבּכ ֲדוִּל ַסע ְו ֶחם ֶ ל-ָחהַפת ְק ֶא הְו5 And I will fetch a morsel of bread, and stay ye your heart; that ye shall pass on; forasmuch as ye are come to your ֲשׂה ֶ ֵןַתּע כּ,ֹאמרוּ ְַויּ ;ֶם ְדּכ ְב ע-ל ַ ַע,ֶתּם ְר ֲב ַ ֵן ע כּ-על-י ִַכּafter servant.' And they said: 'So do, as thou hast said.' .ָתּ ְר ַבּ ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ ִרי ֲה ַמ,ֹאמר ֶַויּ ;ָרה שׂ-ל ָ ֶא,ָה ֹהל ֱ ָהםָהא ָר אַב ְ ֵהר ַמ ַי ְ ו ו6 And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said: ready quickly three measures of fine meal, knead it, and .ֹת ֻגו ֲשׂי ע ִ ַוע ,לוּשׁי--ֶת ִ סל ַֹמח ִאיםֶק 'ְשׁ שְׁסMake make cakes.' ,ֹב ָטו ַר ו ָקר בּ-ן ַָקּחֶבּ ַיּ ִ ָהם; ו ָר אַב ְ ָרץ ,ָקר ָבּ ה-ל ַ ֶא זְו7 And Abraham ran unto the herd, and fetched a calf tender good, and gave it unto the servant; and he hastened to .ֹ ֹתו ֹת א ֲשׂו ַלע,ֵהר ַמ ַי ְ ו,ַער ַ הנּ-ל ַ ֵתּןֶא ַיּ ִ וand dress it. ,ֵתּן ַיּ ִ ו,ָשׂה ֶשׁרָע ָקרֲא ָבּ ה-ן ַ וּב ֶ,ָב ָחל ְו ְמאָה ַקּחֶח ַיּ ִ ח ו8 And he took curd, and milk, and the calf which he had and set it before them; and he stood by them under .ֵלוּ ֹאכ ַויּ ,ֵעץ ַחתָה ֵיהםַתּ ֶֹמדֲעל ֵ ע-ְוהוּא ;ֵיהם ְֶפנ ִלdressed, the tree, and they did eat. ֵה ִהנּ,ֹאמר ֶַויּ ; ֶתּ ְשׁ ָרהִא ֵהָשׂ ַאיּ,ָיו ֹאמרוֵּאל ְ טַויּ9 And they said unto him: 'Where is Sarah thy wife?' And he .ֹהל ֶ ָבאsaid: 'Behold, in the tent.' ,בן-ֵה ֵ ִהנּ ְו ,ָה ָעתַחיּ ֵ ֶי כּ ֹבָאשׁוּבֵאל שׁו,ֹאמר ֶ יַויּ10 And He said: 'I will certainly return unto thee when the cometh round; and, lo, Sarah thy wife shall have a ְוהוּא ,ֹהל ֶ ַתחָהא ַעתֶפּ ֹמ ַ ָרה שׁ ָשׂ ְו ; ֶתּ ְשׁ ָרהִא ָשׂ ְלseason son.' And Sarah heard in the tent door, which was behind .ָריו אַח ֲ him.--
ַדל ָמים;ָח ִ ִאיםַבּיּ ָבּ,ִנים ֵק ְז ָרה ָשׂ ְו ָהם ָר אַב ְ יאְו11 Now Abraham and Sarah were old, and well stricken in it had ceased to be with Sarah after the manner of .ָשׁים ִ ֹרחַכּנּ ַ א,ָרה ָשׂ ֹתְל ְהיו ִלage; women.-ְבִתי ֵרי אַח ֲ :ֹר ֵאמ ָבּהּ ל ְר ִק ְבּ ,ָרה ַחקָשׂ ְצ ַתּ ִ יב ו12 And Sarah laughed within herself, saying: 'After I am .ֵקן ָז ֹני ִ ַאד ו,ָה ְדנ לּיֶע-ה ִ ָת ְי ָהwaxed old shall I have pleasure, my lord being old also?' ָרה ָקהָשׂ ֲח ֶזּהָצ ָמּה ָ ל:ָהם ָר אַב-ל ְ ֶא,ָה ְיהו ֹאמר ֶ יגַויּ13 And the LORD said unto Abraham: 'Wherefore did Sarah .ִתּי ְנ ַק ָז ִני ַא ֲ ו--ֵד ָםֵאל ְמנ ַהאַףֻא,ֹר ֵאמ לlaugh, saying: Shall I of a surety bear a child, who am old? ָעת ֵ כּ, ֶי ֹעדָאשׁוּבֵאל ֵ ַמּו ָבר; ל ָדּ ,ָה ְיהו ֵאֵמ ָפּל ִי ידֲה14 Is any thing too hard for the LORD. At the set time I will unto thee, when the season cometh round, and Sarah .ָרהֵבן ָשׂ וּל--ָה ְ ַחיּreturn shall have a son.' ;ָראָה ֵ ִכּי י,ִתּי ְק ַח ֹר אָצ ֵאמ ָרה ל ַחשָׁשׂ ֵ ַתּכ ְ טו ו15 Then Sarah denied, saying: 'I laughed not'; for she was .ְתּ ְק ָח ִכּיָצ,ֹאמר א ֶַויּafraid. And He said: 'Nay; but thou didst laugh.' ;ֹם ֵיְסד פּנ-ל ְ ִקפוַּע ַשׁ ְ ַויּ ,ָשׁים ִ ֲאנ ָשּׁםָה ָקמוִּמ ֻ טזַויּ16 And the men rose up from thence, and looked out toward and Abraham went with them to bring them on the .ָחם ְלּ ַשׁ ְל,ָמּם ֵלִע ה ֹ --ָהם ָר אַב ְְוSodom; way. ִני ֶשׁרֲא ֲא,ָהם ָר אַב ְִניֵמ ַסּהֲא ֶ ְמכ ַה:אָמר ָ ,ָה ַיהו יז ו17 And the LORD said: 'Shall I hide from Abraham that .ֹשׂה ֶ עwhich I am doing; ;ָעצוּם ְו ,ֹל ָדו ֹי גּ ֶהְלגו ְהי ִי ֹו הי--ם ָ ָה ָר אַב ְ יחְו18 seeing that Abraham shall surely become a great and nation, and all the nations of the earth shall be blessed .אָרץ ֵֶיָה ֹוי גּ,ֹל כּ--ֹ בו-ְרכוּ ְב ִנ ְוmighty in him? ֹו בּית-ת ֵ ֶא ְו ָיו בּנ-ת ָ ֶהֶא ַצוּ ְי ֶשׁר ַעןֲא ַמ ְל,ִתּיו ְע ַד ְי יטִכּי19 For I have known him, to the end that he may command his and his household after him, that they may keep the --ָפּט ְשׁ וּמ ִָקה ָד ֹתְצ ֲשׂו ַלע,ָה ֶרְיהו ֶדּ ְמרוּ ָשׁ ְו ,ָריו אַח ֲ children way of the LORD, to do righteousness and justice; to the end .ָיו ָעל,ֶבּר דּ-ר ִֶשׁ ֵאתֲא,ָהם ָר אַב-ל ְ ָהַע ְיהו ִביא ָה,ַען ַמ ְלthat the LORD may bring upon Abraham that which He hath spoken of him.'
;ָבּה ר-י ָֹרהִכּ ָ ֲעמ ַו ֹם ֲקתְסד ַ ַזע ,ָה ְיהו ֹאמר ֶכַויּ
20 And the LORD said: 'Verily, the cry of Sodom and
.ֹד ְמא,ָדה ָב ְ כּי כ--ם ִ את ָָטּ ַח ְוGomorrah is great, and, verily, their sin is exceeding grievous. ַיָעשׂוּ ָבּאָהֵאל ָתהַּה ֲק ָ ַצע ְכּ ַה,ֶאה ְר ֶא ְו ָא נּ-ָדה ְר כאֵא21 I will go down now, and see whether they have done according to the cry of it, which is come unto Me; .ָעה ָד ֵא, א-ִאם ְו ;ָה ָכּלaltogether and if not, I will know.' --ָהם ָר אַב ְְו ;ֹמה ָ ֵלכוְּסד ְ ַויּ ,ָשׁים ִ ֲאנ ָשּׁםָה ְפנוִּמ ַיּ ִ כב ו22 And the men turned from thence, and went toward Sodom; .ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֹמד ֵ ֹדנּוּ ע ֶ עוbut Abraham stood yet before the LORD. ִדּיק ַצ,ֶפּה ְס ִתּ ַהאַף:ֹאמר ַַויּ ,ָהם ָר אַב ְ ַשׁ ַיּגּ ִ כג ו23 And Abraham drew near, and said: 'Wilt Thou indeed .ָשׁע ר-ם ָ ִעsweep away the righteous with the wicked? ִעיר;ַהאַף ֹו ָה ְבּת ,יקם ִִדּ ִשּׁיםַצ ִמ ֵשֲׁח ַי י כד אוּל24 Peradventure there are fifty righteous within the city; wilt indeed sweep away and not forgive the place for the יקם ִִדּ ַצּ ִשּׁיםַה ִמ ַעןֲח ַמ ְל,ֹם ַמּקו ָ ָשּׂא ל ת-א ִ ְו ֶפּה ְס ִתּThou fifty righteous that are therein? .ָבּהּ ְר ִק ְבּ ֶשׁר ֲא ִדּיק ִמיתַצ ָה ְל,ֶזּה ָברַה ַדּ ָ ֹת כּ ֲעשׂ ָהְלּ ֵמ ִלל כהָח25 That be far from Thee to do after this manner, to slay the with the wicked, that so the righteous should be as ֹפט ֵ השׁ-ֲ ָהָלּ ִלל ָשׁע;ָח ָר ָ כּ,ִדּיק ַצּ ַ ָה כ ָהי ְו ,ָשׁע ר-ם ָ ִעrighteous the wicked; that be far from Thee; shall not the Judge of all .ָפּט ְשׁ ֲשׂהִמ ֶ ַיע א,אָרץ ֶה-ָל ָ כּthe earth do justly?' יקם ִִדּ ִשּׁיםַצ ִמ ֹםֲח ְסד ִב ָצא ְמ א-ם ֶ ִא,ָה ְיהו ֹאמר ֶ כוַויּ26 And the LORD said: 'If I find in Sodom fifty righteous .ֲבוּרם ַָבּע,ֹם ָמּקו ה-ָל ַ אתיְלכ ִָשׂ ָ ונ--יר ְ ִע ֹו ָה ְבּתwithin the city, then I will forgive all the place for their sake.' ֵבּר ַד ִתּיְל ֹאַל ְָא הו נ-ֵה ִהנּ:ֹאמר ַַויּ ,ָהם ָר אַב ְ ַען ַ כזַויּ27 And Abraham answered and said: 'Behold now, I have upon me to speak unto the LORD, who am but dust and .ֶפר ָא ֵ ָפר ו ֹכיָע ִ ְואָנ ,ָי ֹדנ א-ל ֲ ֶאtaken ashes. --ָשּׁה ִמ ֲח,יקם ִִדּ ַצּ ִשּׁיםַה ִמ ְסרוּןֲח ַח ְ ַי י כח אוּל28 Peradventure there shall lack five of the fifty righteous; wilt destroy all the city for lack of five?' And He said: 'I will א,ֹאמר ֶַויּ ;ִעיר ה-ָל ָ כּ-ֶאת,ָשּׁה ִמ ֲח ִחיתַבּ ְשׁ ַת ֲהThou not destroy it, if I find there forty and five.' .ָשּׁה ִמ ַח ֲ ִעים ו ָבּ אַר ְ,ָצאָשׁם ְמ א-ם ֶ ִא,ִחית ְשׁ ַא ,ְצאוּןָשׁם ָמּ ִי ַי אוּל,ֹאמר ַַויּ ,ָיו ֵבּרֵאל ַד ֹדְל ֹסף עו ֶ כטַויּ29 And he spoke unto Him yet again, and said: 'Peradventure
.ִעים ָבּ אַר ְֲבוּרָה ַבּע,ֱשׂה ֶ ֹאמר אֶאע ֶַויּ ;ִעים ָבּ אַר ְ there shall be forty found there.' And He said: 'I will not do it for the forty's sake.'
ְצאוּן ָמּ ִי ַי אוּל--ָרה ֵבּ ַד ַא ֲ ו,ָי ֹדנ ַא ַחר ל ִי ָא נ-ֹאמר אַל ֶ לַויּ30 And he said: 'Oh, let not the LORD be angry, and I will Peradventure there shall thirty be found there.' And He ָצאָשׁם ְמ א-ם ֶ ִא,ֱשׂה ֶ ֹאמר אֶאע ֶַויּ ;ְשִׁשׁים,ָשׁםspeak. said: 'I will not do it, if I find thirty there.' .ְשִׁשׁים ַי אוּל--ָי ֹדנ א-ל ֲ ֵבּרֶא ַד ִתּיְל ֹאַל ְָא הו נ-ֵה ִהנּ,ֹאמר ֶ לאַויּ31 And he said: 'Behold now, I have taken upon me to speak the LORD. Peradventure there shall be twenty found ֲבוּר ַבּע,ִחית ְשׁ ֹאמר אַא ֶַויּ ;ִרים ְשׂ ֶע,ְצאוּןָשׁם ָמּ ִיunto there.' And He said: 'I will not destroy it for the twenty's sake.' .ִרים ְשׂ ֶע ָה --ַעם ַפּ הַ ָרהַא ְבּ ַד ַא ֲ ו,ָי ֹדנ ַא ַחר ל ִי ָא נ-ֹאמר אַל ֶ לבַויּ32 And he said: 'Oh, let not the LORD be angry, and I will yet but this once. Peradventure ten shall be found there.' ,ִחית ְשׁ ֹאמר אַא ֶַויּ ;ָרה ֲשׂ ָ ע,ְצאוּןָשׁם ָמּ ִי ַי אוּלspeak And He said: 'I will not destroy it for the ten's sake.' .ָרה ֲשׂ ָ ֲבוּרָהע ַבּע ;ָהם ָר אַב-ל ְ ֵבּרֶא ַד ְל,ָה ֶשׁרִכּלּ ַא ֲ כּ--ָה ֶלְיהו ֵיּ לגַו33 And the LORD went His way, as soon as He had left off .ֹ ֹמו ְמק ָשׁבִל,ָהם ָר אַב ְְוspeaking to Abraham; and Abraham returned unto his place. Chapter 19
ֹשׁב ֵ י,ֹט ְולו ,ֶרב ֶע ָבּ,ֹמה ָ אָכיםְסד ְִל ַמּ ֵיַה ֹאוְּשׁנ ָיּב אַו1 And the two angels came to Sodom at even; and Lot sat in gate of Sodom; and Lot saw them, and rose up to meet ַתּחוּ ְשׁ ַיּ ִ ו,אתם ָָר ְק ָקםִל ָ ַויּ ֹט לו-ַרא ְ ַויּ ;ֹם סד-ר ְ ַע ַשׁ ְבּthe them; and he fell down on his face to the earth; .ָצה אָר ְִים ַפּ ַא ֶם ְדּכ ְב בּיתַע-ל ֵ ָאֶא סוּרוּ נ,ַי ֹדנ א-ָא ֲ ֶה נּ ֹאמרִהנּ ֶ בַויּ2 and he said: 'Behold now, my lords, turn aside, I pray you, your servant's house, and tarry all night, and wash your ֶתּם ַכ ְ ַהל ֲ ו,ֶתּם ַמ ְ ְשׁכּ ִה ְו ,ֶם ֵיכ ְגל ַר ֲחצוּ ַר ְו ִלינוּ ְוinto feet, and ye shall rise up early, and go on your way.' And they .ָלין ִ ֹב נ ְרחו ִכּיָב,ֹאמרוּ א ְַויּ ;ֶם ְכּכ ְר ַד ְלsaid: 'Nay; but we will abide in the broad place all night.' ;ֹ בּיתו-ל ֵ ֹאוֶּא ָיּב ַו ,ָיו ָסרוֵּאל ֻ ַויּ --ֹד בּםְמא-ר ָ ַצ ְפ ַיּ ִ ג ו3 And he urged them greatly; and they turned in unto him, .ֵלוּ ֹאכ ַויּ אָפה ָ ֹת וּמצּו ַ,ֶתּה ְשׁ ָהםִמ ֶ ַעשׂ ל ַ ַויּand entered into his house; and he made them a feast, and did
bake unleavened bread, and they did eat.
ָסבּוּ ַ ֹם נ ֵשׁיְסד אַנ ְִעיר ֵשׁיָה אַנ ְְו ,ָבוּ ְשׁכּ ִי ,ֶרם דֶט4 But before they lay down, the men of the city, even the men Sodom, compassed the house round, both young and old, .ֶצה ָקּ ִמ,ָעם ה-ָל ָ כּ:ֵקן ז-ד ָ ַע ְו ַער ַ ִמנּ,ִית ַבּ ה-ל ַ ַעof all the people from every quarter. ָשׁים ִ ֲאנ ֵהָה ַאיּ,ֹ ֹאמרוּ לו ְַויּ ֹט לו-ְראוֶּאל ְק ַיּ ִ ה ו5 And they called unto Lot, and said unto him: 'Where are the that came in to thee this night? bring them out unto us, ָעה ֵד ְ ְונ ,ֵינוּ יאםֵאל ֵֹצ ִ ָה; הו ָיל ְ ֶי ַהלּ בּאוֵּאל-ר ָ ֶשׁ ֲאmen that we may know them.' .ֹתם ָ א .ָריו אַח ֲ ַר ָסג,ֶת ֶדּל ַה ְו ;ָחה ְת ֶפּ ַה,ֹט ֵהם לו ֶ ֵצאֲאל ֵ וַויּ6 And Lot went out unto them to the door, and shut the door after him.
.ֵרעוּ ָתּ,אַחי ַ ָא נ- אַל:ֹאמר ַ זַויּ7 And he said: 'I pray you, my brethren, do not so wickedly. --ָדעוִּאישׁ ְ י-ֶשׁר א ֲא,ֹת ֵתּיָבנו ָאִליְשׁ נ-ֵה חִהנּ8 Behold now, I have two daughters that have not known let me, I pray you, bring them out unto you, and do ye ֹב ַטּו ָהן כּ ֶ ֲשׂוּ ל ַוע ,ֶם ֵיכ ֶהןֲאל ְת ָאֶא נּ-ֹציאָה ִ אוman; to them as is good in your eyes; only unto these men do ,ָבר ָד ֲשׂוּ תּע-אַל ַ ,ֵאל ָשׁיםָה ִ ָאנ ֲ ַרק ל ;ֶם ֵיכ ֵעינ ְבּnothing; forasmuch as they are come under the shadow of my .ִתי ֹר ָ ֵצל ק ְבּ ,ֵןָבּאוּ כּ-על-י ִַכּroof.' ָגוּר ל-ָחדָבּא ֶא ֹאמרוָּה ְַויּ ,ְלאָה ה-ֶשׁ ָ ֹאמרוּ גּ ְ טַויּ9 And they said: 'Stand back.' And they said: 'This one fellow in to sojourn, and he will needs play the judge; now will ִאישׁ ְצרוָּב ְפ ַיּ ִ ֶהם; ו ָרעְל ֵמ ַ נ,ָתּה ע--ֹט ַ ֹטָשׁפו ְשׁפּ ַיּ ִ וcame we deal worse with thee, than with them.' And they pressed .ֶת ָדּל ֹרַה ְשׁבּ ְגּשׁוִּל ַיּ ִ ו,ֹד ֹטְמא ְבּלוsore upon the man, even Lot, and drew near to break the door. ֹט לו-ָביאוֶּאת ִ ַויּ ,ָדם ָ י-ָשׁיםֶאת ִ ֲאנ ְלחוָּה ְשׁ ַיּ ִ י ו10 But the men put forth their hand, and brought Lot into the .ָרוּ ָסג,ֶת ֶדּל ה-ת ַ ֶא ְו ;ָתה ְי ָבּ ֵיהםַה ֲֶאלhouse to them, and the door they shut. ,ֵרים ִ ְנו ַסּ ִהכּוַּבּ,ִית ַבּ ַתחַה פּ-ר ֶ ֶשׁ ָשׁיםֲא ִ ֲאנ ה-ת ָ ֶא יאְו11 And they smote the men that were at the door of the house blindness, both small and great; so that they wearied .ַתח ָפּ ֹאַה ְמצ ִל,ְלאוּ ַיּ ִ ֹל; ו ָדו גּ-ַעד ְו ,ֹן ָקּט ִמwith themselves to find the door. ָתן ח--ֹה ָ ל פ-י ְֹדִמ ע,ֹט לו-ָשׁיםֶאל ִ ֲאנ ֹאמרוָּה ְ יבַויּ12 And the men said unto Lot: 'Hast thou here any besides? and thy sons, and thy daughters, and whomsoever ,ֹצא ֵ הו:ִעיר ל ָבּ-ר ְ ֶשׁ ֹלֲא ְוכ , ֹתי ֶ וּבנ ְ ֶי וּבנ ָ son-in-law, thou hast in the city; bring them out of the place;
.ֹם ָמּקו ה-ן ַ ִמ ָה ָדל ְ ג-ִכּי:ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ת ַ ֶא,ַחנוּ ְ ִתיםֲאנ ִח ְשׁ מ-י ַ יגִכּ13 for we will destroy this place, because the cry of them is great before the LORD; and the LORD hath sent us to .ָתהּ ֲח ַשׁ ָהְל ְיהו ֵחנוּ ְלּ ַשׁ ַי ְ ו,ָה ְיהו ֵי פּנ-ת ְ ָתםֶא ֲק ָ ַצעwaxed destroy it.' ֹאמר ֶַויּ ,ֹתיו ָ ְבנ ֵחי ָיוְק ָתנ ח-ל ֲ ֵבּרֶא ַד ַי ְ ֹט ו ֵצא לו ֵ ידַויּ14 And Lot went out, and spoke unto his sons-in-law, who his daughters, and said: 'Up, get you out of this place; ,ָה ְיהו ִחית ְשׁ מ-י ַ ִכּ,ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ן ַ קוּמוְּצּאוִּמmarried for the LORD will destroy the city.' But he seemed unto his .ָיו ָתנ ֵיֲח ֵעינ ְבּ,ֵחק ַצ ְמ ִהיִכ ַי ְ ִעיר; ו ה-ת ָ ֶאsons-in-law as one that jested. ֹט ְבּלו אָכים ְִל ַמּ ָאיצוַּה ִ ַויּ ,ָה ַחרָעל ַשּׁ ֹוַה וּכמ ְ טו15 And when the morning arose, then the angels hastened Lot, 'Arise, take thy wife, and thy two daughters that are , ֹתי ֶ ְבנ ֵתּי שׁ-ת ְ ֶא ְתְּו ְשׁ א-ת ִ קוּםַקחֶא:ֹר ֵאמ לsaying: here; lest thou be swept away in the iniquity of the city.' .ִעיר ֹןָה ֲו ַבּע,ֶפה ָסּ תּ-ן ִפּ--ֹת ֶ ָצא ְמ ִנּ ַה ֹו ְשׁתּ א-ַד ִ וּבי ְֹו ָד ְבּי ָשׁים ִ ֲאנ ִזיקוָּה ַח ֲ ַויּ --ָמהּ ְה ַמ ְת ַיּ ִ טז ו16 But he lingered; and the men laid hold upon his hand, and the hand of his wife, and upon the hand of his two ֻאהוּ ֹצ ִ ַויּ ;ָיו ָהָעל ְיהו ַת ְמל ֶח ְבּ ,ֹתיו ָ ְבנ ֵתּי ַדְשׁ וּבי ְ upon daughters; the LORD being merciful unto him. And they .ָעיר ִ ִמחוּץ ל,ֻחהוּ ַנּ ִ ַויּbrought him forth, and set him without the city. ֵט ָמּל ֹאמרִה ֶַויּ ,חוּצה ָ ֹתםַה ָ ֹציאָם א ִ ִהיְכהו ַי ְ יז ו17 And it came to pass, when they had brought them forth that he said: 'Escape for thy life; look not behind thee, ֹד ֲעמ תּ-אַל ַ ְו , ֶרי אַח ֲ ִבּיט תּ-אַל-ַ ֶשׁ ַפ ְ נ-ַעלabroad, neither stay thou in all the Plain; escape to the mountain, lest .ֶפה ָסּ תּ-ן ִֶפּ,ֵט ָמּל ָרהִה ָה ָה:ָר ִכּכּ ה-ָל ַ ְבּכthou be swept away.' .ָי ֹדנ ֲא,ָא נ- אַל:ֵהם ֶ ֲאל,ֹט ֹאמר לו ֶ יחַויּ18 And Lot said unto them: 'Oh, not so, my lord; ְדּ ְס ֵדּלַח ְג ַתּ ַ ו, ֶי ֵעינ ְבּ,ְדּ ֵחן ְב ָצאַע ָאָמ נ-ֵה יטִהנּ19 behold now, thy servant hath found grace in thy sight, and hast magnified thy mercy, which thou hast shown unto א,ֹכי ִ ְואָנ ;ִשׁי ַפ ְ נ-ֹתֶאת ֲחיו ַה ְל,ִדי ָמּ ִע ית ִָשׂ ֶשׁרָע ֲאthou me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest .ִתּי ָמ ַ ו,ָעה ָר ִניָה ַק ָבּ ְד תּ-ן ִפּ--ה ֶ ָר ָה ֵטָה ָמּל ִה ַלְל אוּכthe evil overtake me, and I die. ִהוא ו--ה ְ ָמּ ָנוּסָשׁ ל,ֹבה ָ ֹאתְקר ִעירַהזּ ָאָה נ-ֵה כִהנּ20 Behold now, this city is near to flee unto, and it is a little oh, let me escape thither--is it not a little one?--and my ִחי וּת--וא ְ ָערִה ְצ ֲה אִמ,ָמּה ָאָשׁ ָטה נּ ְל ָמּ ָער;ִא ְצ ִמone; soul shall live.' .ִשׁי ַפ ְ נ
:ֶזּה ָברַה ַדּ ָ ַם ל גּ, ֶי אתיָפנ ִָשׂ ָ ֵה נ הנּ--ָיו ִ ֹאמרֵאל ֶ כאַויּ21 And he said unto him: 'See, I have accepted thee this thing also, that I will not overthrow the city of .ָתּ ְר ַבּ ִדּ ֶשׁר ֲא,ִעיר ה-ת ָ ִכּיֶא ְפ ִתּיָה ְל ִב ְלconcerning which thou hast spoken. ,ָבר ָדּ ֹת ֲשׂו ַלַלע ִכּי א אוּכ,ָמּה ֵטָשׁ ָמּל ִה,ֵהר כבַמ22 Hasten thou, escape thither; for I cannot do any thing till be come thither.'--Therefore the name of the city was .ֹער ַ צו,ִעיר ה-ם ָ ָראֵשׁ ֵןָק כּ-ָמּה;ַעל ֹא ָשׁ ֲ בּ-ַעדthou called Zoar.-.ֲרה ָ ָבּאֹצע,ֹט ְולו ;אָרץ ֶה-ל ָ ָצאַע ָ י,ֶמשׁ ֶשּׁ כגַה
23 The sun was risen upon the earth when Lot came unto Zoar.
ִרית ָפ ְ גּ--ֹרה ָ ֲעמ -ַעל ְו ֹם סד-ל ְ ִטירַע ְמ ִה,ָה ַיהו כד ו24 Then the LORD caused to rain upon Sodom and upon .ִים ָמ ָשּׁ ה-ן ַ ִמ,ָה ְיהו ֵאת ֵמ:ָאשׁ ֵ וGomorrah brimstone and fire from the LORD out of heaven; ֵאת ְו ,ָר ִכּכּ ה-ָל ַ ֵאת כּ ְו ,ֵאל ִריםָה ָע ה-ת ֶ ֹפ ֶא ַה ֲ כהַויּ25 and He overthrow those cities, and all the Plain, and all the of the cities, and that which grew upon the .ָמה ָד ֲא ַמחָה ֶצ ְו ,ִרים ָע ֵביֶה ֹשׁ ְ י-ָל כּinhabitants ground. .ַח ִציבֶמל ְנ ,ִהי ַתּ ְ ָריו; ו אַח ֲֵמ,ֹ ְשׁתּו ֵבּטִא ַתּ ַ כו ו
26 But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
ַמד ע-ר ָ ֶשׁ א--ֹם ֲ ָמּקו ה-ל ַ ֶא:ֹקר ֶ ַבּבּ,ָהם ָר אַב ְ ֵם ַשׁכּ ְ כזַויּ27 And Abraham got up early in the morning to the place .ָה ְיהו ֵי פּנ-ת ְ ֶא,ָשׁםwhere he had stood before the LORD. ֶרץ ֶא,ֵי פּנ-ָל ְ כּ-ַעל ְו ,ֹרה ָ ֲעמ ַו ֹם ֵיְסד פּנ-ל ְ ַע,ֵקף ַשׁ ְ כחַויּ28 And he looked out toward Sodom and Gomorrah, and all the land of the Plain, and beheld, and, lo, the smoke ,ֹר ִקיט ְכּ,אָרץ ֶֹרָה ָהִקיט ֵהָעל ִהנּ ְו ,ַרא ְ ַויּ ;ָר ִכּכּ ַהtoward of the land went up as the smoke of a furnace. .ָשׁן ְב ִכּ ַה ֹר ְזכּ ַיּ ִ ו,ָר ִכּכּ ֵריַה ע-ת ָ ֵחתֱאִהיםֶא ַשׁ ְבּ ,ִהי ַי ְ כט ו29 And it came to pass, when God destroyed the cities of the that God remembered Abraham, and sent Lot out of the ֹו ִמתּ,ֹט לו-ַחֶאת ַשׁלּ ַי ְ ָהם; ו ָר אַב-ת ְ ֶא,ֱאִהיםPlain, midst of the overthrow, when He overthrew the cities in which .ֹט ֵהן לו ָשׁבָבּ ַ י-ֶשׁר ֲא,ִרים ָע ה-ת ֶ ֹפ ֶא ֲה ַבּ,ָה ֵפכ ֲה ַהLot dwelt. ִכּי,ֹ ֹתיוִעמּו ָ ֵתּיְבנ וּשׁ ְ,ָהר ֵשׁבָבּ ֶ ַויּ ֹער ַ ֹטִמצּו ַעל לו ַ לַויּ30 And Lot went up out of Zoar, and dwelt in the mountain, ֵתּי וּשׁ ְ,הוּא--ָרה ָע ְמּ ַבּ,ֵשׁב ֶ ַויּ ;ֹער ַ ְבּצו ֶבת ָשׁ ֶ ל,ָרא ֵ יand his two daughters with him; for he feared to dwell in
.ֹתיו ָ ְבנZoar; and he dwelt in a cave, he and his two daughters. ִאישׁ ְו ;ֵקן ָז אָבינוּ ִ ,ירה ִָע ְצּ ה-ל ַ ירהֶא ִָכ ְבּ ֹאמרַה ֶ לאַותּ31 And the first-born said unto the younger: 'Our father is old, there is not a man in the earth to come in unto us after the .אָרץ ֶה-ָל ָ ֶר כּ ֶד ְכּ,ֵינוּ ֹאָעל ָבו אָרץ ל ֵֶאיןָבּand manner of all the earth. ֶה ַחיּ ֹ;ְוּנ ִעמּו ָבה ְכּ ְשׁ ִנ ְו ,ַין ִ אָבינוּ י-ת ִ ֶקהֶא ַשׁ ְ ָה נ לבְלכ32 Come, let us make our father drink wine, and we will lie .ַרע ָז ,אָבינוּ ִֵמwith him, that we may preserve seed of our father.' ֹא ַתּב ָ ָה הוּא; ו ַיל ְ ַבּלּ,ַין ִ יהן י ִֶב א-ת ֲ ֶָא ֶקין ְשׁ ַתּ ַ לג ו33 And they made their father drink wine that night. And the went in, and lay with her father; and he knew not ָבהּ ְכ ִשׁ ְבּ ָדע ַ י-ְו א ,יה ָאָב-ת ִ ַבֶא ְשׁכּ ַתּ ִ ירה ו ִָכ ְבּ ַהfirst-born when she lay down, nor when she arose. .קוּמהּ ָ וּב ְ ,ירה ִָע ְצּ ה-ל ַ ירהֶא ִָכ ְבּ ֹאמרַה ֶַותּ ,ָרת ֳח ָמּ ִמ,ִהי ַי ְ לד ו34 And it came to pass on the morrow, that the first-born said the younger: 'Behold, I lay yesternight with my father. ,ָה ַיל ְ הלּ-ַם ַ ַין גּ ִ ֶקנּוּ י ַשׁ ְ אָבי; נ-ת ִ ֶמשֶׁא ִתּיֶא ַב ְ שׁכ-ן ָ ֵהunto Let us make him drink wine this night also; and go thou in, .ַרע ָז ,אָבינוּ ִֶהֵמ ַחיּ ְוּנ,ֹ ִעמּו ִבי ְכ ֹאיִשׁ ִ וּבand lie with him, that we may preserve seed of our father.' ;ָין ִ י--יהן ִֶב א-ת ֲ ֶא,ָהַההוּא ַיל ְ ַםַבּלּ ָגּ ֶקין ְשׁ ַתּ ַ לה ו35 And they made their father drink wine that night also. And younger arose, and lay with him; and he knew not when ָבהּ ְכ ִשׁ ְבּ ָדע ַ י-ְו א ,ֹ ִעמּו ַב ְשׁכּ ַתּ ִ ירה ו ִָע ְצּ ָקםַה ַתּ ָ וthe she lay down, nor when she arose. .ָמהּ ֻק וּב ְ .יהן ִֶב ֲא ֵמ,ֹט לו-ֹת ְבנו ֵתּי ְָשׁ ֶרין ֲה ַתּ ַ לו ו36 Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
הוּא:ֹאָב ֹו מו ָראְשׁמ ְק ַתּ ִ ו,ירהֵבּן ִָכ ְבּ ֶדַה ַתּל ֵ לז ו37 And the first-born bore a son, and called his name Moab-.ֹם היּו-ד ַ ַע,ֹאָב מו-ִבי ֲאthe same is the father of the Moabites unto this day. ֹו ָראְשׁמ ְק ַתּ ִ ו,ָדהֵבּן ָל ְ הוא י-ַם ִ ירה ג ִָע ְצּ ַה לחְו38 And the younger, she also bore a son, and called his name same is the father of the children of Ammon { }ס.ֹם היּו-ד ַ ַע,ֹן עמּו-ֵי ְַבנ ִבי הוּאֲא:ִמּי ע-ן ֶַבּBen-ammi--the unto this day. {S} Chapter 20
ֵדשׁ ק-ין ָ ֵשׁבֵבּ ֶ ַויּ ,ֶב ֶנּג ָצהַה אַר ְָהם ָר אַב ְ ָשּׁם ַסּעִמ ַיּ ִ א ו1 And Abraham journeyed from thence toward the land of the and dwelt between Kadesh and Shur; and he .ָרר ְג ִבּ ,ָר ָיּג ַו ;וּבין שׁוּר ֵ South, sojourned in Gerar. ;ֹתיִהוא ִ ֲאח,ֹ ְשׁתּו ָרהִא שׂ-ל ָ ָהםֶא ָר אַב ְ ֹאמר ֶ בַויּ2 And Abraham said of Sarah his wife: 'She is my sister.' And .ָרה שׂ-ת ָ ֶא,ַקּח ַיּ ִ ו,ָרר ֶלְגּ ֶל ֶמ ימ ִֶב ֲא,ַח ְשׁל ַיּ ִ וAbimelech king of Gerar sent, and took Sarah. ֹאמר ֶַויּ ;ָה ָיל ְ ֹםַהלּ ֲחלו ַבּ, ֶל ימ ִֶב א-ל ֲ ֹאֱאִהיםֶא ָיּב גַו3 But God came to Abimelech in a dream of the night, and to him: 'Behold, thou shalt die, because of the woman ַת ֻעל ְבּ,ִהוא ְו ,ָתּ ְח ָק ַ ל-ֶשׁר ָשּׁהֲא ִא ה-ל ָ ְנּ ֵמתַע ִה,ֹ לוsaid whom thou hast taken; for she is a man's wife.' .ַעל ָבּ ֹי ֲהגו,ָי ֹדנ א--ר ֲ ֹאמ ַַויּ ;ֶיה ַָרבֵאל אָק, ֶל ימ ִֶב ַא ֲ ד ו4 Now Abimelech had not come near her; and he said: .ֹג ֲהר ִדּיקַתּ צ-ַם ַ ' גּLORD, wilt Thou slay even a righteous nation? הוא-ַם ִ ג-ִהיא ְו ,ֹתיִהוא ִ ליֲאח-ר ִ אָמ ַ הֲה א הוּא5 Said he not himself unto me: She is my sister? and she, even herself said: He is my brother. In the simplicity of my יתי ִִשׂ ָע,ַפּי ַ ֹן כּ ְקי ִנ וּב ְִבי ָב ל-ם ְ ָת ְבּ ;אָחי הוּא ִ ָרה אָמ ְ she heart and the innocency of my hands have I done this.' .ֹאת ז ִתּיִכּי ְע ָד ַ ֹכי י ִ ַם אָנ גּ,ֲח ם ֱאִהיםַבּ ָיוָה ֹאמרֵאל ֶ וַויּ6 And God said unto him in the dream: 'Yea, I know that in simplicity of thy heart thou hast done this, and I also , ֹת ְ ֹכי או ִ אָנ-ַם ֹ גּ ְחשׂ ָא ֶ ו,ֹאת ית זּ ִָשׂ ְב ָע ָב ל-ם ְ ָת ְבthe withheld thee from sinning against Me. Therefore suffered I .ֶיה ָֹעֵאל ַ ְנגּ ִל, ִתּי ַת נ-א ְ ֵן כּ-לי;ַעל-ֹ ֲִחטו ֵמthee not to touch her. ֵל ַפּלּ ְת ִי ְו ,ָביא הוּא ִ נ-ִאישִׁכּי ה-ת ָ ֶשׁ ֵשׁבֵא ָה,ָתּה ַע זְו7 Now therefore restore the man's wife; for he is a prophet, he shall pray for thee, and thou shalt live; and if thou ,ֹתָתּמוּת מו-דּעִכּי--יב ַ ִשׁ ְינ ֵמ א-ם ֵ ִא ְו ;ֵה ֶחי ְ ו, ְד ַע ַבּand restore her not, know thou that thou shalt surely die, thou, and . ָל -ֶשׁר א-ָל ֲ ְוכ ָתּה ַאall that are thine.' ֵבּר ַד ַי ְ ו,ָדיו ֲב ָ ע-ָל ָראְלכ ְק ַיּ ִ ו,ֹקר ֶ ֶל ַבּבּ ימ ִֶב ֵםֲא ַשׁכּ ְ חַויּ8 And Abimelech rose early in the morning, and called all his and told all these things in their ears; and the men ,ָשׁים ִ ֲאנ ְיראוָּה ַיּ ִ ֵיהם; ו ֶאָזנ ְְבּ,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ָל ַ כּ-ֶאתservants, were sore afraid. .ֹד ְמא 9 Then Abimelech called Abraham, and said unto him: 'What
ית ִָשׂ ע-ה ָ ֹוֶמ ֹאמר ל ֶַויּ ,ָהם ָר אַב ְֶל ְל ימ ִֶב ָראֲא ְק ַיּ ִ ט וhast thou done unto us? and wherein have I sinned against that thou hast brought on me and on my kingdom a great ,ִתּי ַכ ְ ְמל מ-ל ַ ַע ְו ַי אתָעל ֵָב ה-י ֵ ִכּ, אתיָל ִָט ח-ה ָ וּמ ֶָנוּ לּthee, sin? thou hast done deeds unto me that ought not to be done.' .ִדי ָמּ ִע ית ִָשׂ ָע,ֵעשׂוּ ָ י-ֶשׁר א ֲשׂיםֲא ִ ַמע:ָה ֹדל ְג ָטאָה ֲח ִכּי,ית ִָא ָר ָמה:ָהם ָר אַב-ל ְ ֶא, ֶל ימ ִֶב ֹאמרֲא ֶ יַויּ10 And Abimelech said unto Abraham: 'What sawest thou, .ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ת ַ יתֶא ִָשׂ ָעthat thou hast done this thing?' ְראַת י-ין ִ ַרקֵא ִתּי ְר אָמ ַ ִכּי,ָהם ָר אַב ְ ,ֹאמר ֶ יאַויּ11 And Abraham said: 'Because I thought: Surely the fear of is not in this place; and they will slay me for my wife's .ִתּי ְשׁ ַברִא דּ-ל ְַע,גוּני ִָר ַה ֲ ֶזּה; ו ֹםַה ָמּקו ַבּ,ֱאִהיםGod sake. א, א--וא ַ אָביִה-ת ִ ֹתיַב ִ ֲאח,ָה אָמנ-ַם ְ יבְוג12 And moreover she is indeed my sister, the daughter of my but not the daughter of my mother; and so she became .ָשּׁה ִא ְל,לי-י ִִה ַתּ ְ ִמּי; ו א-ת ִ ַבfather, my wife. ֹמר ַ ָוא ,אָבי ִ ֵבּית ֱאִהיםִמ,ֹתי ִ ְתעוּ א ֶשׁרִה ַא ֲ ִהי כּ ַי ְ יג ו13 And it came to pass, when God caused me to wander from father's house, that I said unto her: This is thy kindness ֹם ָמּקו ה-ָל ַ ֶאל כּ:ִדי ָמּ ֲשׂיִע ִ ֶשׁרַתּע ֵדּ ֲא ְס ֶזהַח ,ָהּ לmy which thou shalt show unto me; at every place whither we .אָחי הוּא ִ לי-י ִִר ְמ ִא,ָמּה ֹאָשׁ ָבו ֶשׁר נ ֲאshall come, say of me: He is my brother.' ,ֵתּן ַיּ ִ ו,ֹת ָפח וּשׁ ְִדים ֲב ָ ַוע ,ָקר וּב ָֹאן ֶל צ ימ ִֶב ַקּחֲא ַיּ ִ יד ו14 And Abimelech took sheep and oxen, and men-servants women-servants, and gave them unto Abraham, and .ֹ ְשׁתּו ָרהִא ֵאתָשׂ,ֹ ָשׁב לו ֶ ַויּ ;ָהם ָר אַב ְְלand restored him Sarah his wife. ֹב ַבּטּו: ֶי ָפנ ִציְל אַר ְֵה ִהנּ, ֶל ימ ִֶב ֹאמרֲא ֶ טוַויּ15 And Abimelech said: 'Behold, my land is before thee: .ֵשׁב, ֶי ֵעינ ְבּdwell where it pleaseth thee.' ֵה הנּ-ִ אָחי ִֶסףְל ֶ ֶף כּ ִתּיֶאל ָת ַ ֵה נ ִהנּ,אָמר ַ ָרה ָשׂ וּל ְ טז16 And unto Sarah he said: 'Behold, I have given thy brother a pieces of silver; behold, it is for thee a covering of ,ֹל ֵאת כּ ְו ; ָתּ ֶשׁרִא ֹלֲא ְלכ,ַים ִ ָלְכּסוּתֵעינ - הוּאthousand the eyes to all that are with thee; and before all men thou art .ָחת ַ ֹנכ ְוrighted.' ָפּאֱאִהים ְר ַיּ ִ ֱאִהים; ו ה-ל ָ ֶא,ָהם ָר אַב ְ ֵל ַפּלּ ְת ַיּ ִ יז ו17 And Abraham prayed unto God; and God healed and his wife, and his maid-servants; and they bore .ֵדוּ ֵיּל ַו --ֹתיו ָ אַמה ְְו ,ֹ ְשׁתּו א-ת ִ ֶא ֶלְו ימ ִֶב א-ת ֲ ֶאAbimelech, children.
, ֶל ימ ִֶב ֵביתֲא ֶחםְל ר-ָל ֶ ַעד כּ ְבּ ,ָה ְיהו ַצר ֹרָע עצ-י ָ יחִכּ18 For the LORD had fast closed up all the wombs of the { }ס.ָהם ָר אַב ְ ֶשׁת ֵא,ָרה ַברָשׂ דּ-ל ְַעhouse of Abimelech, because of Sarah Abraham's wife. {S} Chapter 21
ָה ְיהו ַעשׂ ַ ַויּ ;אָמר ָ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָרה שׂ-ת ָ ַקדֶא ָהָפּ ַיהו א ו1 And the LORD remembered Sarah as He had said, and the .ֵבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָרה ָשׂ ְלLORD did unto Sarah as He had spoken. ,ֹעד ֵ ַמּו ל,ָיו ֻקנ ְז ִל,ָהםֵבּן ָר אַב ְָרהְל ֶדָשׂ ַתּל ֵ ַהר ו ַתּ ַ ב ו2 And Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old .ֹוֱאִהים ֹת ֶבּר א דּ-ר ִֶשׁ ֲאage, at the set time of which God had spoken to him. ,ֹ לו-ַד ֹול ֹוַהנּ בּנ-ם ְ שׁ-ת ֶ ָהםֶא ָר אַב ְ ָרא ְק ַיּ ִ ג ו3 And Abraham called the name of his son that was born unto .ָחק ְצ י--ה ִ ָר ֹוָשׂ לּ-ָדה ָל ְ י-ֶשׁר ֲאhim, whom Sarah bore to him, Isaac. ,ָמים ִ ַת י מנ ֹ שׁ-ן ְֶבּ,ֹ ְבּנו ָחק ְצ י-ת ִ ָהםֶא ָר אַב ְ ָמל ָ דַויּ4 And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight .ֱאִהים,ֹ ֹתו ָה א ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּdays old, as God had commanded him. .ֹ ָחקְבּנו ְצ ִי ֵאת,ֹ ֶד לו ָוּל ִה ְבּ ,ָה מאַתָשׁנ-ן ְֶבּ,ָהם ָר אַב ְ הְו5 And Abraham was a hundred years old, when his son Isaac was born unto him.
,ַ ֹמע ֵ השּׁ-ָל ַ כּ:ָשׂהִליֱאִהים ָע,ֹק צח--ה ְ ָר ֹאמרָשׂ ֶ וַותּ6 And Sarah said: 'God hath made laughter for me; every one .לי-ק ִ ַח ְצ ִיthat heareth will laugh on account of me.' :ָרה ָשׂ,ִנים יקהָב ִָינ ֵה,ָהם ָר אַב ְֵלְל ִמיִמלּ,ֹאמר ֶ זַותּ7 And she said: 'Who would have said unto Abraham, that should give children suck? for I have borne him a son in .ָיו ֻקנ ְז ִל,ִתּיֵבן ַד ְ ָיל -ִכּיSarah his old age.' ,ֹל ָדו ֶתּה ג ְשׁ ָהםִמ ָר אַב ְ ַעשׂ ַ ַויּ ;ָמל ַ ַיּגּ ִ ו,ֶד ֶיּל ַדּלַה ְג ַיּ ִ ח ו8 And the child grew, and was weaned. And Abraham made a .ָחק ְצ י-ת ִ ָמלֶא ֵ ֹםִהגּ ְבּיוgreat feast on the day that Isaac was weaned. ָדה ָל ְ י-ֶשׁר ֲא,ִרית ְצ ִמּ ָרַה הג-ן ָ בּ-ת ֶ ָרהֶא ֶראָשׂ ַתּ ֵ ט ו9 And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne unto Abraham, making sport.
.ֵחק ַצ מ--ם ְ ָה ָר אַב ְְל :ָהּ בּנ-ת ְ ֶא ְו ,ֹאת אָמהַהזּ ָָרשָׁה ֵ גּ,ָהם ָר אַב ְְל,ֹאמר ֶ יַותּ10 Wherefore she said unto Abraham: 'Cast out this and her son; for the son of this bondwoman .ָחק ְצ י-ם ִ ִע ִני בּ-ם ְ ִע,ֹאת אָמהַהזּ ָה-ן ָ ירשֶׁבּ ִַי ִכּי אbondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.' .ֹ ְבּנו ֹת ֹוד א,ַעל,ָהם ָר אַב ְ ֵי ֵעינ ְבּ ,ֹד ָברְמא ָדּ ֵרעַה ַ יאַויּ
11 And the thing was very grievous in Abraham's sight on account of his son.
ֶי ֵעינ ְבּ ֵרע ַ י- אַל,ָהם ָר אַב-ל ְ ֹאמרֱאִהיםֶא ֶ יבַויּ12 And God said unto Abraham: 'Let it not be grievous in thy because of the lad, and because of thy bondwoman; in ,ָרה ֶי ָשׂ ֹאמרֵאל ֶַשׁר תּ ֹלֲא כּ-- ֶת ָמ א-ל ֲ ַע ְו ַער ַ הנּ-ל ַ ַעsight all that Sarah saith unto thee, hearken unto her voice; for in .ַרע ֵראְלָז ָקּ ִי ,ָחק ְצ ִי ְב ִכּי:ָהּ קל ֹ ְבּ ַמע ְשׁIsaac shall seed be called to thee. . הוּא, ֲע ְר ַז ִכּי:ימנּוּ ִֶשׂ ֹיֲא ְלגו,אָמה ָה-ן ָ בּ-ת ֶ ַםֶא יגְוג13 And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed.'
ִים ַמתַמ ֵח ְו ֶחם ֶ ל-ַקּח ַיּ ִ ֹקר ו ֶ ָהםַבּבּ ָר אַב ְ ֵם ַשׁכּ ְ ידַויּ14 And Abraham arose up early in the morning, and took and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it ;ָה ֶח ְלּ ַשׁ ַי ְ ו--ֶד ֶיּל ה-ת ַ ֶא ְו ,ָמהּ ְכ שׁ-ל ִ ָרָשׂםַע הג-ל ָ ֵתּןֶא ַיּ ִ וbread on her shoulder, and the child, and sent her away; and she .ַבע ֵארָשׁ ְבּ ַבּר ְד ִמ ְבּ ,ַתע ַתּ ֵ ֶל ו ַתּ ֵ וdeparted, and strayed in the wilderness of Beer-sheba. ,ֶד ֶיּל ה-ת ַ ֵל ֶא ְשׁ ַתּ ַ ֶמת; ו ֵח ה-ן ַ ִמ,ִים ַמּ ְכלוַּה ַיּ ִ טו ו15 And the water in the bottle was spent, and she cast the child .יחם ִִשּׂ אַחדַה ַ ַחת ַתּunder one of the shrubs. ִכּי,ֶשׁת ֵיֶק ֲחו ַט ְמ ֵחקִכּ ְר ַה,ֶד ֶנּג ָהִּמ ֶשׁב ל ַתּ ֵ ֶל ו ַתּ ֵ טז ו16 And she went, and sat her down over against him a good off, as it were a bow-shot; for she said: 'Let me not look ָשּׂא ַתּ ִ ו,ֶד ֶנּג ֶשׁבִמ ַתּ ֵ ֶד; ו ָיּל ֹתַה ְבּמו ֶאה ְר א-אַל ֶ ,ָרה אָמ ְ way upon the death of the child.' And she sat over against him, and .ְ ְבךּ ַתּ ֵ ָהּ ו קל ֹ -ֶאתlifted up her voice, and wept. ַא ְל ָראַמ ְק ַיּ ִ ו,ַער ַ ֹלַהנּ קו-ֶאת,ַמעֱאִהים ְשׁ ַיּ ִ יז ו17 And God heard the voice of the lad; and the angel of God to Hagar out of heaven, and said unto her: 'What aileth ָלּ -ָהַּמה ֹאמר ל ֶַויּ ,ִים ַמ ָשּׁ ה-ן ַ ָרִמ הג-ל ָ ֱאִהיםֶאcalled thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad ַער ַ ֹלַהנּ קו-ַמעֱאִהיםֶאל שׁ-י ָ ִכּ,ִאי ְיר תּ-אַל ִ ;ָר ָהגwhere he is. .שׁם-הוּא ָ ֶשׁר ֲא ַבּ :ֹ ָד בּו ֵ י-יקיֶאת ִִז ֲח ַה ְו ,ַער ַ הנּ-ת ַ ִאיֶא קוּמיְשׂ ִ יח18 Arise, lift up the lad, and hold him fast by thy hand; for I
.ימנּוּ ִֶשׂ ֲא,ֹל ָדו ֹי גּ לגו-י ְִכּwill make him a great nation.' ;ִים ֵארָמ ְבּ ֶרא ַתּ ֵ ו,ֶיה ָעינ-ת ֵ ַקחֱאִהיםֶא ְפ ַיּ ִ יט ו19 And God opened her eyes, and she saw a well of water; and went, and filled the bottle with water, and gave the lad .ָער ַ הנּ-ת ַ ֶא,ְק ְשׁ ַתּ ַ ו,ִים ַמ,ֶמת ֵח ה-ת ַ ֵאֶא ַמלּ ַתּ ְ ֶל ו ַתּ ֵ וshe drink. ,ָבּר ְד ִמּ ַבּ,ֵשׁב ֶ ַויּ ;ָדּל ְג ַיּ ִ ו,ַער ַ הנּ-ת ַ ִהיֱאִהיםֶא ַי ְ כ ו20 And God was with the lad, and he grew; and he dwelt in .ָשּׁת ֹבהַק ֶ ר,ִהי ַי ְ וthe wilderness, and became an archer. ֶרץ ֶא ֵמ,ָשּׁה ֹוִא ֹוִאמּ ל-ַקּח ַתּ ִ ארן; ו ַָבּרָפּ ְד ִמ ְבּ ,ֵשׁב ֶ כאַויּ21 And he dwelt in the wilderness of Paran; and his mother { }פ.ִים ָר ְצ ִמtook him a wife out of the land of Egypt. {P} ֹל וּפיכ ִ ֶל ימ ִֶב ֹאמרֲא ֶַויּ ,ִהוא ֵעתַה ָבּ,ִהי ַי ְ כב ו22 And it came to pass at that time, that Abimelech and Phicol captain of his host spoke unto Abraham, saying: 'God is ֹל ְבּכ, ְמּ ִע ֱאִהים:ֹר ֵאמ ָהם ל ָר אַב-ל ְ ֶא,ֹ ָבאו צ-ר ְ ַשׂthe with thee in all that thou doest. .ֹשׂה ֶ ָתּה ע א-ר ַ ֶשׁ ֲא ,ֹרִלי ְשׁק תּ-ם ִ ִא,ָה ָעהִלּיֵבאִהיםֵהנּ ְב ָשּׁ ִה,ָתּה ַע כגְו23 Now therefore swear unto me here by God that thou wilt deal falsely with me, nor with my son, nor with my son's ֲשׂה ֶ ַתּע, ְמּ ִע יתי ִִשׂ ע-ר ָ ֶשׁ ֶסדֲא ַח ֶ ִדּי; כּ ֶכ ְ וּלנ ְִיני ִנ וּל ְ not son; but according to the kindness that I have done unto thee, .ָתּהָבּהּ ַר ְ גּ-ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶה-ם ָ ִע ְו ,ִדי ָמּ ִעthou shalt do unto me, and to the land wherein thou hast sojourned.'
.ַ ֵבע ָשּׁ ִא,ֹכי ִ אָנ,ָהם ָר אַב ְ ,ֹאמר ֶ כדַויּ24 And Abraham said: 'I will swear.' ֵאר ֹתְבּ ֹדו א-ַעל, ֶל ימ ִֶב א-ת ֲ ֶא,ָהם ָר אַב ְ ַח ֹכ ִ כהְוהו25 And Abraham reproved Abimelech because of the well of . ֶל ימ ִֶב ֵדיֲא ְב ָזלוַּע ְ ֶשׁר גּ ֲא,ִים ַמּ ַהwater, which Abimelech's servants had violently taken away. ָבר ָדּ ה-ת ַ ָשׂהֶא ִמיָע,ִתּי ְע ָד ַ א י-- ֶל ימ ִֶב ֹאמרֲא ֶ כוַויּ26 And Abimelech said: 'I know not who hath done this neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but -ִתּי ְע ַמ ֹכי אָשׁ ִ ַם אָנ ְוג ,ָתִּלּי ַד ְ הגּ-א ִ ָתּה א-ַם ַ ְוג ;ֶזּה ַהthing; to-day.' .ֹם ִתּיַהיּו ְל בִּ ; ֶל ימ ִֶב ַא ֲ ֵתּן ל ַיּ ִ ו,ָקר וּב ָֹאן ָהם צ ָר אַב ְ ַקּח ַיּ ִ כז ו27 And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto .ִרית ְבּ ,ֵיהם ְֶרתוְּשׁנ ְכ ַיּ ִ וAbimelech; and they two made a covenant.
.ֶהן ְדּ ַב ל--ֹאן ְ ֹתַהצּ ְבשׂ ַבעִכּ שׁ-ת ֶ ֶא,ָהם ָר אַב ְ ַצּב ֵ כחַויּ
28 And Abraham set seven ewe-lambs of the flock by themselves.
ַבע ֶשׁ,ָה ָמהֵהנּ:ָהם ָר אַב-ל ְ ֶא, ֶל ימ ִֶב ֹאמרֲא ֶ כטַויּ29 And Abimelech said unto Abraham: 'What mean these .ָה ָדּנ ַב ְל,ָתּ ְב ַצּ ֶשׁרִה ֲא,ֶה ֵאלּ ֹתָה ָבשׂ ְכּseven ewe-lambs which thou hast set by themselves?' ֲבוּר ַבּע:ָדי ִ ַקּחִמיּ ִתּ ,ֹת ָבשׂ ַבעְכּ שׁ-ת ֶ כּיֶא--ר ִ ֹאמ ֶ לַויּ30 And he said: 'Verily, these seven ewe-lambs shalt thou take my hand, that it may be a witness unto me, that I have .ֹאת ֵארַהזּ ְבּ ה-ת ַ ִתּיֶא ְר ַפ ִכּיָח,ָדה ֵע לּיְל-ֶה ִ ְהי ִתּof digged this well.' ִכּיָשׁם:ַבע ֵארָשׁ בּ--הוּא ְ ֹםַה ַמּקו ָ ָרא ל ָק,ֵן כּ- לאַעל31 Wherefore that place was called Beer-sheba; because there .ֵיהם ְֶשׁנ,ְבּעוּ ְשׁ ִנthey swore both of them. ֹל וּפיכ ִ, ֶל ימ ִֶב ָקםֲא ָ ַויּ ;ַבע ֵארָשׁ ְב ִבּ ,ִרית ְב ְרתוּ ְכ ַיּ ִ לב ו32 So they made a covenant at Beer-sheba; and Abimelech up, and Phicol the captain of his host, and they returned .ִתּים ְשׁ ִל ֶרץְפּ א-ל ֶ ֶא,ָשׁבוּ ֻ ַויּ ,ֹ ָבאו צ-ר ְ ַשׂrose into the land of the Philistines. ,ָה ְיהו ֵשׁם בּ--ם ְ שׁ-א ָ ָר ְק ַיּ ִ ַבע; ו ֵארָשׁ ְב ִבּ ,ֶשׁל ַטּעֶא ַיּ ִ לג ו33 And Abraham planted a tamarisk-tree in Beer-sheba, and .ָם ֹול ֵאל עcalled there on the name of the LORD, the Everlasting God. { }פ.ִבּים ַר ָמים ִ י,ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ֶרץ ֶא ְבּ ָהם ָר אַב ְ ָר ָיּג לדַו
34 And Abraham sojourned in the land of the Philistines many days. {P}
Chapter 22
ָסּה ִנ ,ֱאִהים ָה ְו ,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ אַחרַה ַ ,ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass after these things, that God did prove and said unto him: 'Abraham'; and he said: 'Here .ֵני ִ ֹאמרִהנּ ֶַויּ ָהם ָר אַב ְ ,ָיו ֹאמרֵאל ֶַויּ ;ָהם ָר אַב-ת ְ ֶאAbraham, am I.' ,ָתּ ְב אָה-ר ַ ֶשׁ ִחְיד ֲא י-ת ְ ְנ ֶא בּ-ת ִ ָאֶא נ-ֹאמרַקח ֶ בַויּ2 And He said: 'Take now thy son, thine only son, whom lovest, even Isaac, and get thee into the land of Moriah; ,ֵהוָּשׁם ֲעל ַה ְו ;ָה ֹריּ ִ ֶרץַהמּ א-ל ֶ ֶא, לְ ֶל ְו ,ָחק ְצ י-ת ִ ֶאthou and offer him there for a burnt-offering upon one of the . ֶי ֹמרֵאל ַ ֶשׁר א ֲא,ִרים ָה אַחדֶה ַ ַעל,ָה ֹעל ְלmountains which I will tell thee of.'
ַקּח ַיּ ִ ו,ֹ ֹרו חמ-ת ֲ ֹשֶׁא ַחב ֲ ַויּ ,ֹקר ֶ ָהםַבּבּ ָר אַב ְ ֵם ַשׁכּ ְ גַויּ3 And Abraham rose early in the morning, and saddled his ass, took two of his young men with him, and Isaac his son; ֲצי ֵ ע,ַקּע ַב ַי ְ ֹ; ו ְבּנו ָחק ְצ ִי ֵאת ְו ,ֹ ָריוִאתּו ָע ְנ ֵי שׁנ-ת ְ ֶאand and he cleaved the wood for the burnt-offering, and rose up, ֹו ל-אָמר-ר ַ ֶשׁ ֹםֲא ָמּקו ה-ל ַ ֶא, ֶל ֵיּ ַו ָקם ָ ַויּ ,ָה ֹעלand went unto the place of which God had told him. .ֱאִהים ָה ַרא ְ ַויּ ָיו עינ-ת ֵ ָהםֶא ָר אַב ְ ָשּׂא ַיּ ִ ו,ישׁי ִִל ְשּׁ ֹםַה דַבּיּו4 On the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the .ֹק ָרח מ--ֹם ֵ ָמּקו ה-ת ַ ֶאplace afar off. ֹה ֶם פּ ָלכ -ְשׁבוּ,ָריו ָע נ-ל ְָהםֶא ָר אַב ְ ֹאמר ֶ הַויּ5 And Abraham said unto his young men: 'Abide ye here with ass, and I and the lad will go yonder; and we will worship, ,ֶה ֲחו ַתּ ְשׁ ִנ ְו ;ֹה כּ-ָהַעד ֵלכ ְ נ,ַער ַ ַהנּ ְו ִני ַא ֲ ו,ֹר ֲחמו ה-ם ַ ִעthe and come back to you.' .ֶם ֵיכ ָשׁוּבהֲאל ָ ְונ ,ֹ ָחקְבּנו ְצ י-ל ִָשׂםַע ֶ ַויּ ,ָה ֹעל ֲציָה ֵ ע-ָהםֶאת ָר אַב ְ ַקּח ַיּ ִ ו ו6 And Abraham took the wood of the burnt-offering, and laid upon Isaac his son; and he took in his hand the fire and the ,ֵיהם ֵֶלכוְּשׁנ ְ ַויּ ;ֶת ֶכל ֲא ַמּ ה-ת ַ ֶא ְו ֵאשׁ ה-ת ָ ֶא,ֹ ָדו ְבּי ַקּח ַיּ ִ וitknife; and they went both of them together. .ָדּו ַח ְ י ,אָבי ִ ֹאמר ֶַויּ ,אָביו ִ ָהם ָר אַב-ל ְ ָחקֶא ְצ ִי ֹאמר ֶ זַויּ7 And Isaac spoke unto Abraham his father, and said: 'My And he said: 'Here am I, my son.' And he said: ֵה ַאיּ ְו ,ִצים ֵע ָה ְו ֵאשׁ ֵהָה ִהנּ,ֹאמר ֶַויּ ;ִני ְב ֶנּי ִ ִהנּ,ֹאמר ֶַויּfather.' 'Behold the fire and the wood; but where is the lamb for a .ָה ֹעל ְל,ֶשּׂה ַהburnt-offering?' ,ָה ֹעל ֶשּׂהְל ֹוַה לּ-ֶאה ְר ִי ֱאִהים,ָהם ָר אַב ְ ,ֹאמר ֶ חַויּ8 And Abraham said: 'God will provide Himself the lamb for .ָדּו ַח ְ י,ֵיהם ֵֶלכוְּשׁנ ְ ַויּ ;ִני ְבּa burnt-offering, my son.' So they went both of them together. ֶבן ַיּ ִ ו,ֱאִהים ֹוָה ל-אָמר ַ ֶשׁר ֹםֲא ָמּקו ה-ל ַ ֶא,ֹאוּ ָיּב טַו9 And they came to the place which God had told him of; and built the altar there, and laid the wood in order, and ,ֹד ֲעק ַיּ ַו ;ִצים ֵע ה-ת ָ ֹר ֶא ֲע ַיּ ַו ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ת ַ ָהםֶא ָר אַב ְ ָשׁםAbraham bound Isaac his son, and laid him on the altar, upon the wood. ַעל ַמּ ִמ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ֹוַע ֹת ָשׂם א ֶ ַויּ ,ֹ ְבּנו ָחק ְצ י-ת ִ ֶא .ִצים ָע ֵ ל ,ֶת ֶכל ֲא ַמּ ה-ת ַ ַקּחֶא ַיּ ִ ו,ֹ ָדו י-ָהםֶאת ָר אַב ְ ַח ְשׁל ַיּ ִ י ו10 And Abraham stretched forth his hand, and took the knife .ֹ בּנו-ת ְ ֶא,ֹט ְשׁח ִלto slay his son.
,ֹאמר ֶַויּ ,ִים ַמ ָשּׁ ה-ן ַ ִמ,ָה ַאְיהו ְל ָיוַמ ָראֵאל ְק ַיּ ִ יא ו11 And the angel of the LORD called unto him out of heaven, .ֵני ִ ִהנּ,ֹאמר ֶַויּ ;ָהם ָר אַב ְ ָהם ָר אַב ְ and said: 'Abraham, Abraham.' And he said: 'Here am I.' ,ֹ ַעשׂ לו תּ-אַל ַ ְו ,ַער ַ הנּ-ל ַ ָד ֶא ְ ַח י ְשׁל תּ-אַל ִ ,ֹאמר ֶ יבַויּ12 And he said: 'Lay not thy hand upon the lad, neither do any thing unto him; for now I know that thou art a Godְו א ,ָתּה ֵראֱאִהיםַא י-י ְִכּ,ִתּי ְע ָד ַ ָתּה י ִכּיַע:אוּמה ָ ְמthou fearing man, seeing thou hast not withheld thy son, thine only .ִנּי ֶמּ ִמ, ִחְיד י-ת ְ ְנ ֶא בּ-ת ִ ָתֶּא ְכ ַשׂ ָחson, from Me.' ,אַחר ַ ,אַיל-ֵה ִ ִהנּ ְו ַרא ְ ַויּ ,ָיו עינ-ת ֵ ָהםֶא ָר אַב ְ ָשּׂא ַיּ ִ יג ו13 And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold him a ram caught in the thicket by his horns. And ,אַיל ִה-ת ָ ַקּחֶא ַיּ ִ ָהם ו ָר אַב ְ ֶל ֵיּ ַו ;ָיו ְרנ ַק ַבְבּ ְסּ ַחזַבּ ֶא ֱ נbehind Abraham went and took the ram, and offered him up for a .ֹ ְבּנו ַחת ָהַתּ ֹעל ֵהוְּל ֲעל ַיּ ַוburnt-offering in the stead of his son. ,ֶאה ְר ִי ָה ְיהו ,ֹםַההוּא ָמּקו ה-ם ַ ָהםֵשׁ ָר אַב ְ ָרא ְק ַיּ ִ יד ו14 And Abraham called the name of that place Adonai-jireh; .ֶאה ֵר ָ ָה י ְיהו ַהר ְבּ,ֹם ֵאָמרַהיּו ֵֶשׁר י ֲאas it is said to this day: 'In the mount where the LORD is seen.' ,ִנית ֵשׁ,ָהם ָר אַב-ל ְ ֶא,ָה ַאְיהו ְל ָראַמ ְק ַיּ ִ טו ו15 And the angel of the LORD called unto Abraham a second .ִים ָמ ָשּׁ ה-ן ַ ִמtime out of heaven, ֶשׁר ַעןֲא ַ י,ִכּי:ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ִתּי ְע ַבּ ְשׁ ִנ ִבּי ,ֹאמר ֶ טזַויּ16 and said: 'By Myself have I sworn, saith the LORD, thou hast done this thing, and hast not withheld thy ְנ בּ-ת ִ ֶא,ָתּ ְכ ַשׂ ְו אָח ,ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ת ַ יתֶא ִָשׂ ָעbecause son, thine only son, . יד ִֶח י-ת ְ ֶא ֵבי ֹכ ְ ֲעְכּכו ְר ז-ת ַ ֶבּהֶא אַר ְָבּה ְר ַה ְו , ְכ ֶר ָב ֵר ֲא ב-י ָ יזִכּ17 that in blessing I will bless thee, and in multiplying I will thy seed as the stars of the heaven, and as the sand , ֲע ְר ַז ַרשׁ ִי ְו ;ָם ַפתַהיּ שׂ-ל ְ ֶשׁרַע ֲא,ֹל ַחו ְוכ ,ִים ַמ ָשּׁ ַהmultiply which is upon the seashore; and thy seed shall possess the gate .ָביו ֹי ְ ַער א ֵאתַשׁof his enemies; ֶשׁר ֲא,ֶקב ֵע,אָרץ ֵֶיָה ֹוי ֹל גּ כּ, ֲע ְר ַז ְב ְרכוּ ָבּ ְת ִה יחְו18 and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; .ֹלי ִ ְבּק ָתּ ְע ַמ ָשׁbecause thou hast hearkened to My voice.' ָדּו ַח ְ ֵלכוּ י ְ ַויּ ָקמוּ ֻ ַויּ ,ָריו ָע נ-ל ְָהםֶא ָר אַב ְ ָשׁב ָ יטַויּ19 So Abraham returned unto his young men, and they rose and went together to Beer-sheba; and Abraham dwelt at { }פ.ַבע ֵארָשׁ ְב ִבּ ,ָהם ָר אַב ְ ֵשׁב ֶ ַויּ ;ַבע ֵארָשׁ בּ-ל ְ ֶאup Beer-sheba. {P}
,ָהם ָר אַב ְַדְל ֻגּ ַויּ ,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ֵריַה אַח ֲ ,ִהי ַי ְ כ ו20 And it came to pass after these things, that it was told saying: 'Behold, Milcah, she also hath borne ֹר ָחו לנ--ים ְ ִנ ָבּ,הוא-ַם ִ ָה ג ְלכּ ָדהִמ ָל ְ ֵה י ִהנּ:ֹר ֵאמ לAbraham, children unto thy brother Nahor: . אָחי ִ ,מוּאל ֵ ק-ת ְ ֶא ְו ,אָחיו ִ בּוּז-ֶאת ְו ,ֹ ֹרו ְבּכ עוּץ- כאֶאת21 Uz his first-born, and Buz his brother, and Kemuel the .ָרם ִביֲא ֲאfather of Aram; ,ָף ְדל י-ת ִ ֶא ְו ָדּשׁ ְל פּ-ת ִ ֶא ְו ,ֹ חזו-ת ֲ ֶא ְו ֶשׂד ֶ כּ-ֶאת כבְו22 and Chesed, and Hazo, and Pildash, and Jidlaph, and .תוּאל ֵ ְבּ ,ֵאת ְוBethuel.' ָדה ָל ְ ֶה י ָהֵאלּ מנ ָֹקה;ְשׁ ְב ר-ת ִ ַדֶא ָיל ,תוּאל ֵ וּב ְ כג23 And Bethuel begot Rebekah; these eight did Milcah bear to .ָהם ָר אַב ְ ִחי ֹרֲא ָחו ְלנ,ָה ְלכּ ִמNahor, Abraham's brother. הוא-ַם ִ ֶד גּ ַתּל ֵ אוּמה; ו ָ ְר ָמהּ וּשׁ ְ,ֹ ַגשׁו ְ וּפיל ִ כד24 And his concubine, whose name was Reumah, she also { }פ.ָה ֲעכ מ-ת ַ ֶא ְו ַחשׁ תּ-ת ַ ֶא ְו ,ַחם ַ גּ-ֶאת ְו ַבח ט-ת ֶ ֶאbore Tebah, and Gaham, and Tahash, and Maacah. {P} Chapter 23
ַבע ֶשׁ ְו ָה ִריםָשׁנ ְשׂ ֶע ְו ָה ֵמאָהָשׁנ,ָרה ֵיָשׂ ְהיוַּחיּ ַיּ ִ א ו1 And the life of Sarah was a hundred and seven and twenty .ָרה ֵיָשׂ ַחיּ,ֵי שׁנ--ים ְ ִנ ָשׁyears; these were the years of the life of Sarah. ֶרץ ֶא בּ--ֹן ְ ְברו ַבּעִהואֶח אַר ְַת ְרי ִק ְבּ ,ָרה ָמתָשׂ ַתּ ָ ב ו2 And Sarah died in Kiriatharba--the same is Hebron--in the of Canaan; and Abraham came to mourn for Sarah, and ֹכּ .ָתהּ ְב ִל ְו ,ָרה ָשׂ ֹדְל ְספּ ִל,ָהם ָר אַב ְ ,ֹא ָיּב ַו ;ָען ַ ְכּנland to weep for her. ,חת-ֵי ֵ בּנ-ל ְ ֵבּרֶא ַד ַי ְ ֹ; ו ֵיֵמתו ְפּנ ,ַעל ֵמ,ָהם ָר אַב ְ ,ָקם ָ גַויּ3 And Abraham rose up from before his dead, and spoke unto .ֹר ֵאמ לthe children of Heth, saying: ֶבר ק-ת ֶ ַזּ ֻח ֶם;ְתּנוִּליֲא ָמּכ ִע ,ֹכי ִ ֹשׁב אָנ ָ ותו-ֵר ְ ד גּ4 'I am a stranger and a sojourner with you: give me a of a burying-place with you, that I may bury my .ָי ָפנ ְלּ ִתיִמ ָרהֵמ ְבּ ְק ֶא ְו ,ֶם ָמּכ ִעpossession dead out of my sight.'
.ֹ ֹר לו ֵאמ ל,ָהם ָר אַב-ת ְ חתֶא-ֵי ֵ ְבנ ֲנוּ ַיּע הַו
5 And the children of Heth answered Abraham, saying unto him:
ַחר ְב ִמ בּ--ֵנוּ ְ ֹוכ ְבּת ָתּה ִשׂיאֱאִהיםַא ְנ ,ֹני ִ ֵענוֲּאד ָמ וְשׁ6 'Hear us, my lord: thou art a mighty prince among us; in the of our sepulchres bury thy dead; none of us shall ֹו ְבר ק-ת ִ ֶא,ֶמּנּוּ ֶת ;ִאישִׁמ מ-ת ֵ ֹרֶא ְקב,ֵרינוּ ָב ְקchoice withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury . ֶת ֹרֵמ ְקּב ְמִּמ ֶהִמ ְכל י-א ִ thy dead.' .חת-ֵי ֵ ְבנ ִל,אָרץ ֶה-ם ָ ַע ַתּחוְּל ְשׁ ַיּ ִ ָהם ו ָר אַב ְ ָקם ָ זַויּ7 And Abraham rose up, and bowed down to the people of the land, even to the children of Heth.
ֹר ְקבּ ִל,ֶם ְשׁכ ַפ ְ נ-ֵשֶׁאת י-ִאם:ֹר ֵאמ ל,ָתּם ֵבּרִא ַד ַי ְ ח ו8 And he spoke with them, saying: 'If it be your mind that I bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for .ֹחר ַ צ-ֹןֶבּן ְפרו ֶע ְבּ לי-עוּ ִ ְג וּפ ִ,עוּני ִָמ שׁ--ַי ְ ָפנ ְלּ ִתיִמ מ-ת ֵ ֶאshould me to Ephron the son of Zohar, ,ֶשׁר ֲא,ֹ לו-ֶשׁר ָהֲא ֵפּל ְכ ַמּ ַרתַה ָע מ-ת ְ ֶא,לי-ן ִֶתּ ִי טְו9 that he may give me the cave of Machpelah, which he hath, is in the end of his field; for the full price let him give it --ֶם ֹככ ְ ְבּתו ,ָהִלּי ֶננּ ְתּ ִי ֵא ֶסףָמל ֶ ְבּכ:ֵדהוּ ֵצהָשׂ ְק ִבּwhich to me in the midst of you for a possession of a burying-place.' .ֶבר ק-ת ָ ַזּ ֻח ַא ֲ ל ִתּי ִח ֹןַה ְפרו ַעןֶע ַ ַויּ ;חת-ֵי ֵ ֹוְבּנ ְבּת ,ֹשׁב ֵ ֹן י ְפרו ֶע יְו10 Now Ephron was sitting in the midst of the children of and Ephron the Hittite answered Abraham in the ֹו עיר-ר ִ ַע ֵאיַשׁ ֹלָבּ ְלכ,חת-ֵי ֵ ְבנ ֵי אָזנ ְְבּ ָהם ָר אַב-ת ְ ֶאHeth; hearing of the children of Heth, even of all that went in at the .ֹר ֵאמ לgate of his city, saying: ָרה ָע ְמּ ַה ְו , ִתּיָל ָת ַ ֶדה נ ָשּׂ ה--י ַ ִנ ֵע ָמ ֹניְשׁ ִ אד-א ֲ יא11 'Nay, my lord, hear me: the field give I thee, and the cave is therein, I give it thee; in the presence of the sons of my ֹר ְקב, יהָלּ ִָתּ ַת ְנ ִמּי ע-ֵי ֵַיְבנ ֵעינ יה;ְל ִָתּ ַת ֹוְלְנ בּ-ֶשׁר ֲאthat people give I it thee; bury thy dead.' . ֶת ֵמ .אָרץ ֶַעםָה,ֵי ְפנ ִל,ָהם ָר אַב ְ ,ַתּחוּ ְשׁ ַיּ ִ יב ו12 And Abraham bowed down before the people of the land. ַא,ֹר ֵאמ ל,אָרץ ֶה-ם ָ ֵיַע אָזנ ְְבּ ֹן ְפרו ע-ל ֶ ֵבּרֶא ַד ַי ְ יג ו13 And he spoke unto Ephron in the hearing of the people of land, saying: 'But if thou wilt, I pray thee, hear me: I will ,ִנּי ֶמּ ַקחִמ,ֶדה ָשּׂ ֶסףַה ֶ ִתּי כּ ָת ַ נ:ִני ֵע ָמ ְשׁ,ָתּה לוּ א-ם ַ ִאthe give the price of the field; take it of me, and I will bury my .ָמּה ָשׁ,ִתי מ-ת ֵ ָרהֶא ְבּ ְק ֶא ְוdead there.'
.ֹ ֹר לו ֵאמ ל,ָהם ָר אַב-ת ְ ֹןֶא ְפרו ַעןֶע ַ ידַויּ
14 And Ephron answered Abraham, saying unto him:
ִיני ֶסףֵבּ ֶ כּ-ֶקל ֹתֶשׁ ַבּעֵמא אַר ְֶרץ ֶא,ִני ֵע ָמ ֹניְשׁ ִ טוֲאד15 'My lord, hearken unto me: a piece of land worth four shekels of silver, what is that betwixt me and thee? .ֹר ְקב, ְת מ-ת ֵ ֶא ְו ;הוא-ה ִ ְינ ַמ וּב ֵ hundred bury therefore thy dead.' ָהם ָר אַב ְ ֹל ְשׁק ַיּ ִ ו,ֹן ְפרו ע-ל ֶ ֶא,ָהם ָר אַב ְ ַמע ְשׁ ַיּ ִ טז ו16 And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham to Ephron the silver, which he had named in the ַבּע אַר--ת ְ ח-ֵי ֵ ֵיְבנ אָזנ ְֶבּרְבּ ִדּ ֶשׁר ֶסףֲא ֶ הכּ-ת ַ ֶא,ֹן ְפר ֶע ְלweighed hearing of the children of Heth, four hundred shekels of silver, .ֹחר ֵ ֹברַלסּ ֵ ע,ֶסף ֶ ֶקל כּ ֹתֶשׁ ֵמאוcurrent money with the merchant. ֵי ְפנ ִל,ֶשׁר ֲא,ָה ֵפּל ְכ ַמּ ֶשׁרַבּ ֲא,ֹן ְפרו ֵדהֶע ָקםְשׂ ָ יזַויּ17 So the field of Ephron, which was in Machpelah, which before Mamre, the field, and the cave which was therein, ֶשׁר ֵעץֲא ה-ָל ָ ְוכ ,ֹ בּו-ֶשׁר ָרהֲא ָע ְמּ ַה ְו ,ֶדה ָשּׂ ַה:ֵרא ְמ ַמwas and all the trees that were in the field, that were in all the .ִביב ֹוָס ֻל גּב-ָל ְ ְבּכ ֶשׁר ֲא,ֶדה ָשּׂ ַבּborder thereof round about, were made sure ֵאי ָבּ,ֹל ְבּכ,חת-ֵי ֵ ְבנ ֵי ֵעינ ְל,ָה ְקנ ִמ ָהםְל ָר אַב ְ יחְל18 unto Abraham for a possession in the presence of the .ֹ עירו-ר ִ ַע ַשׁchildren of Heth, before all that went in at the gate of his city. ,ֹ ְשׁתּו ָרהִא שׂ-ת ָ ָהםֶא ָר אַב ְ ַבר ֵןָק כ-ֵרי אַח ֲ יטְו19 And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of field of Machpelah before Mamre--the same is Hebron--in הוא--א ִ ֵר ְמ ֵיַמ פּנ-ל ְ ָהַע ֵפּל ְכ ַמּ ֵדהַה ַרתְשׂ ָע מ-ל ְ ֶאthe the land of Canaan. .ָען ַ ְכּנ,ֶרץ ֶא ְבּ:ֹן ְברו ֶח --ָהם ָר אַב ְְל,ֹ בּו-ֶשׁר ָרהֲא ָע ְמּ ַה ְו ֶדה ָשּׂ ָקםַה ָ כַויּ20 And the field, and the cave that is therein, were made sure Abraham for a possession of a burying-place by the { }ס.חת-ֵי ֵ ְבּנ ,ֵאת ֵמ:ֶבר ק-ת ָ ַזּ ֻח ַא ֲ לunto children of Heth. {S} Chapter 24
ַר ָהֵבּ ַיהו ָמים; ו ִ ָבּאַבּיּ,ֵקן ָז ָהם ָר אַב ְ אְו1 And Abraham was old, well stricken in age; and the LORD .ֹל ַבּכּ,ָהם ָר אַב-ת ְ ֶאhad blessed Abraham in all things.
,ֹשׁל ֵ ַהמּ,ֹ ַקןֵבּיתו ְז ֹו ְבדּ ע-ל ַ ֶא,ָהם ָר אַב ְ ֹאמר ֶ בַויּ2 And Abraham said unto his servant, the elder of his house, ruled over all that he had: 'Put, I pray thee, thy hand .ִכי ֵר ְי ַחת ַתּ, ָד ְ ָא י נ-ִשׂים:ֹ לו-ֶשׁר א-ָל ֲ ְבּכthat under my thigh. :אָרץ ֵֶאֵהיָה ו,ִים ַמ ָשּׁ ָהֱאֵהיַה בּיהו-ַ ֲע ִבּי ְשׁ ַא גְו3 And I will make thee swear by the LORD, the God of and the God of the earth, that thou shalt not take a wife ֶשׁר ֲא,ֲני ִ ַנע ְכּ ֹתַה ְבּנו ִמ,ִני ְב ִל,ָשּׁה ַקּחִא ת-א ִ ֶשׁר ֲאheaven for my son of the daughters of the Canaanites, among whom I .ֹ ְרבּו ִק ְבּ ֹשׁב ֵ ֹכי יו ִ אָנdwell. ,ָשּׁה ָתִּא ְח ָק ַ ְול ; ֵל ֵתּ,ִתּי ַד ְ ֹול מ-ֶאל ְו ִצי אַר-ל ְ דִכּיֶא4 But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and .ָחק ְצ ִי ִניְל ְב ִלtake a wife for my son, even for Isaac.' ,ָשּׁה ִא ֹאבהָה ֶת-ַי א אוּל,ֶבד ֶע ָה,ָיו ֹאמרֵאל ֶ הַויּ5 And the servant said unto him: 'Peradventure the woman not be willing to follow me unto this land; must I needs ִשׁיב ֵשׁבָא ָה ֹאת;ֶה אָרץַהזּ ֶה-ל ָ ַריֶא אַח ֲ ֶת ֶלכ ָלwill bring thy son back unto the land from whence thou camest?' .ָשּׁם אתִמ ָָצ ָ י-ֶשׁר אָרץֲא ֶה-ל ָ ֶא, ְנ בּ-ת ִ ֶא ִשׁיב תּ-ן ֶָפּ, ֶמרְל ָשּׁ ִה:ָהם ָר אַב ְ ,ָיו ֹאמרֵאל ֶ וַויּ6 And Abraham said unto him: 'Beware thou that thou bring .ָמּה ִניָשׁ בּ-ת ְ ֶאnot my son back thither. אָבי ִ ֵבּית ִניִמ ַח ָק ֶשׁרְל ֲא,ִים ַמ ָשּׁ ָהֱאֵהיַה זְיהו7 The LORD, the God of heaven, who took me from my house, and from the land of my nativity, and who לי-ע ִ ַבּ ְשׁ ִנ ֶשׁר ַא ֲ לי ו-ר ִ ֶבּ ִדּ ֶשׁר ַא ֲ ו,ִתּי ַד ְ ֹול ֶרץ מ ֶא וּמ ֵ father's spoke unto me, and who swore unto me, saying: Unto thy ַח ְשׁל ִי ,הוּא--ֹאת אָרץַהזּ ֶה-ת ָ ֵתּןֶא ֲע ֶא ְר ַז ְל,ֹר ֵאמ לseed will I give this land; He will send His angel before thee, .ָשּׁם ִמ,ִני ְב ָשּׁהִל ָתִּא ְח ָק ַ ְול , ֶי ָפנ ֹוְל ְלאָכ ַמand thou shalt take a wife for my son from thence. ,ית ִָקּ ִנ ו-ְ ֶרי אַח ֲ ֶת ֶלכ ָל,ָשּׁה ִא ֹאבהָה ֶ א ת-ִאם חְו8 And if the woman be not willing to follow thee, then thou be clear from this my oath; only thou shalt not bring my .ָמּה ֵשׁבָשׁ אָת,ִני בּ-ת ְ ַרקֶא ;ֹאת ִתי ז ֻע ָ ְשּׁב ִמshalt son back thither.' ;ָיו ֹדנ ָהםֲא ָר אַב ְ ֶר ֶ ַחת י ַתּ,ֹ ָדו י-ֶבדֶאת ֶע ָשׂםָה ֶ טַויּ9 And the servant put his hand under the thigh of Abraham his .ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ל ַ ַע,ֹ ַבע לו ָשּׁ ַיּ ִ וmaster, and swore to him concerning this matter. , ֶל ֵיּ ַו ,ָיו ֹדנ ֵיֲא ַמלּ ְגּ ִלּיםִמ ַמ ְג ָרה ֲשׂ ָ ֶבד ע ֶע ַקּחָה ַיּ ִ י ו
10 And the servant took ten camels, of the camels of his master, and departed; having all goodly things of his master's
--ִים ַר ַה ֲ ַרם נ א-ל ֲ ֶל ֶא ֵיּ ַו ,ָקם ָ ַויּ ;ֹ ָדו ְבּי ,ָיו ֹדנ טוּבֲא-ָל ְוכin his hand; and he arose, and went to Aram-naharaim, unto .ֹר ָחו עיר נ-ל ִ ֶאthe city of Nahor. ,ִים ָמּ ֵארַה בּ-ל ְ ֶא,ָעיר ִ ִלּיםִמחוּץ ל ַמ ְגּ ֵר ַה ַב ְ יאַויּ11 And he made the camels to kneel down without the city by well of water at the time of evening, the time that women .ֹת ֹאב ֲ ֵעתֵצאתַהשּׁ ְל,ֶרב ֵעתֶע ְלthe go out to draw water. ָא נ-ֵרה ְק ַה,ָהם ָר אַב ְ ֹני ִ ָהֱאֵהיֲאד יהו--ר ְ ֹאמ ַ יבַויּ12 And he said: 'O LORD, the God of my master Abraham, me, I pray Thee, good speed this day, and show kindness .ָהם ָר אַב ְ ֹני ִ ִעםֲאד,ֶסד ח-ה ֶ ֲשׂ ֵ ַוע ;ֹם ַיַהיּו ָפנ ְלsend unto my master Abraham. ,ִעיר ֵשׁיָה אַנ ְֹת וּבנו ְ;ִים ָמּ עיןַה-ל ֵ ַע,ָצּב ִנ ֹכי ִ ֵה אָנ יגִהנּ13 Behold, I stand by the fountain of water; and the daughters .ִים ֹבָמ ְשׁא ֹתִל ֹצא ְ יof the men of the city come out to draw water. ַדּ ֵ ָא כ נ-ִטּי ֶיהַה ָֹמרֵאל ַ ֶשׁר א ֲא,ֲר ָ ַנּע ָהַה ָהי ידְו14 So let it come to pass, that the damsel to whom I shall say: down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she ֹתהּ ָ א--ֶקה ְשׁ ֶי ַא ַמלּ גּ-ַם ְ ְוג ,ֵתה ָרהְשׁ אָמ ְְו ,ֶתּה ְשׁ ֶא ְוLet shall say: Drink, and I will give thy camels drink also; let the ֶסד יתֶח ִָשׂ ע-י ִָכּ,ַדע וּבהֵּא ָ,ָחק ְצ ִי ְדּ ְל ְב ַע ְל,ָתּ ַח ְ הכ ֹsame be she that Thou hast appointed for Thy servant, even .ֹני ִ אד-ם ֲ ִעfor Isaac; and thereby shall I know that Thou hast shown kindness unto my master.'
ֹצאת ֵ ָקה י ְב ִר ֵה ִהנּ ְו ,ֵבּר ַד ָהְל ֶרםִכּלּ ֶט,הוּא-ִהי ַי ְ טו ו15 And it came to pass, before he had done speaking, that, Rebekah came out, who was born to Bethuel the son ִחי ֹרֲא ָחו ֶשׁת נ ֵא,ָה ְלכּ מ-ן ִתוּאלֶבּ ֵ ְב ָדהִל ֻלּ ְ ֶשׁר י ֲאbehold, of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her .ָמהּ ְכ שׁ-ל ִ ַע,ַדּהּ ָ ְוכ ;ָהם ָר אַב ְ pitcher upon her shoulder. ִאישׁ א ְו ,ָה בּתוּל--ֹד ְ ֶאהְמא ְר ֹבתַמ ַ ט,ֲר ָ ַנּע ַה טזְו16 And the damsel was very fair to look upon, a virgin, neither any man known her; and she went down to the fountain, .ַעל ַתּ ָ ַדּהּ ו ָ ֵא כ ַמלּ ַתּ ְ ו,ָה ְינ ַע ֶרדָה ַתּ ֵ ָעהּ; ו ָד ְיhad and filled her pitcher, and came up. ָא יאִיני נ ִִמ ְג ַה,ֹאמר ֶַויּ ;אתהּ ָָר ְק ִל,ֶבד ֶע ָרץָה ָ יזַויּ17 And the servant ran to meet her, and said: 'Give me to . ַדּ ֵ ִיםִמכּ מ-ט ַ ַע ְמdrink, I pray thee, a little water of thy pitcher.' ַדּהּ ָ ֹרד כּ ֶ ַותּ ,ֵהר ַמ ַתּ ְ ֹני; ו ִ ֵתהֲאד ְשׁ,ֹאמר ֶ יחַותּ18 And she said: 'Drink, my lord'; and she hastened, and let .ֵקהוּ ְשׁ ַתּ ַ ו--ָדהּ ָ י-ַעלdown her pitcher upon her hand, and gave him drink.
ַעד,ְשׁאָב ֶי ֶא ַמלּ ְג ַםִל גּ,ֹאמר ֶַותּ ;ֹ ֹתו ְשׁק ַה ְל,ַל ַתּכ ְ יט ו19 And when she had done giving him drink, she said: 'I will .ֹת ְשׁתּ ִל,כּלּוּ-ם ִ ִאdraw for thy camels also, until they have done drinking.' ֹד ָרץ עו ַתּ ָ ו,ֹקת ֶ השּׁ-ל ַ ַדּהֶּא ָ ַער כּ ַתּ ְ ו,ֵהר ַמ ַתּ ְ כ ו20 And she hastened, and emptied her pitcher into the trough, ran again unto the well to draw, and drew for all his .ָיו ַמלּ גּ-ָל ְ ְלכ,ְשׁאַב ַתּ ִ ֹב; ו ְשׁא ִל,ֵאר ְבּ ה-ל ַ ֶאand camels. יח ִַל ְצ ִה ַעתַה ָד ַ ל--ִרישׁ ֲח ָהּ;ַמ ל,ֵאה ָתּ ְשׁ ִאישִׁמ ָה כאְו21 And the man looked stedfastly on her; holding his peace, to whether the LORD had made his journey prosperous or . א-ִאם,ֹ ְרכּו ַדּ ָה ְיהוknow not. ִאישׁ ַקּחָה ַיּ ִ ו,ֹת ְשׁתּו ִלּיםִל ַמ ְגּ ֶשׁרִכּלּוַּה ַא ֲ כּ,ִהי ַי ְ כב ו22 And it came to pass, as the camels had done drinking, that man took a golden ring of half a shekel weight, and two ,יה ָָד ֶ י-ִמִידיםַעל ֵיְצ וּשׁנ--ֹ ְ ָקלו ְשׁ ַקעִמ ֶבּ,ָהב ָז ֶזם ֶ נthe bracelets for her hands of ten shekels weight of gold; .ָם ָקל ְשׁ ָהבִמ ָז ָרה ֲשׂ ָ ע אָבי-ית ִ ֵשֵׁבּ ָאִלי;ֲהי ִידי נ ִגּ ַה,ְתּ מיַא-ת ִ ֹאמרַבּ ֶ כגַויּ23 and said: 'Whose daughter art thou? tell me, I pray thee. Is .ָלין ִ ל,ָנוּ ֹם ל ָמקוthere room in thy father's house for us to lodge in?' ֶשׁר ֲא,ָה ְלכּ מ-ן ִבּ--י ֶ ֹכ ִ תוּאל אָנ ֵ בּ-ת ְ ַבּ,ָיו ֹאמרֵאל ֶ כדַותּ24 And she said unto him: 'I am the daughter of Bethuel the .ֹר ָחו ָדהְלנ ָל ְ יson of Milcah, whom she bore unto Nahor.' --ָמּנוּ ִע ַרב ֹא ְספּו מ-ַם ִ ֶבן גּ תּ-ַם ֶ גּ,ָיו ֹאמרֵאל ֶ כהַותּ25 She said moreover unto him: 'We have both straw and .ָלוּן ל,ֹם מקו-ַם ָ גּprovender enough, and room to lodge in.' .ָה ַיהו ַתּחוּ ל ְשׁ ַיּ ִ ו,ִאישׁ ֹדָה ַיּקּ ִ כו ו
26 And the man bowed his head, and prostrated himself before the LORD.
ֶשׁר ֲא,ָהם ָר אַב ְ ֹני ִ ָהֱאֵהיֲאד ָבּרוְּיהו,ֹאמר ֶ כזַויּ27 And he said: 'Blessed be the LORD, the God of my master who hath not forsaken His mercy and His truth ִני ָח ַ ֶר נ ֶדּ ַבּ,ֹכי ִ ֹני; אָנ ִ ִעםֲאד ֵמ,ֹ ִמתּו ַא ֲ ֹו ו ְסדּ ַזבַח ע-א ָ Abraham, toward my master; as for me, the LORD hath led me in the .ֹני ִ ֵחיֲאד ֲא,ֵבּית,ָה ְיהוway to the house of my master's brethren.' ,ִרים ָב ַדּ ְ כּ--ָמּהּ ֵביתִא ְל,ֵד ַתּגּ ַ ו,ֲר ָ ַנּע ַה,ָרץ ַתּ ָ כח ו28 And the damsel ran, and told her mother's house according to these words.
.ֶה ֵאלּ ָה ִאישׁ ה-ל ָ ָבןֶא ָ ָרץ ל ָ ַויּ ;ָבן ָ ֹו ל וּשׁמ ְ,ָקה אָח ְב ִר וּל ְ כט29 And Rebekah had a brother, and his name was Laban; and .ִין ָע ה-ל ָ ֶא,חוּצה ָ ַהLaban ran out unto the man, unto the fountain. ֵדי י-ל ְִדיםַע ִמ ְצּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ֶזם ֶ הנּ-ת ַ ֹתֶא ְרא ִהיִכּ ַי ְ ל ו30 And it came to pass, when he saw the ring, and the bracelets his sister's hands, and when he heard the words of ,ֹר ֵאמ ֹו ל ֹת ָקהֲאח ְב ִר ֵרי ְב דּ-ת ִ ֹוֶא ְמע ָשׁ וּכ ְ,ֹ ֹתו ֲאחupon Rebekah his sister, saying: 'Thus spoke the man unto me,' that ֹמד ֵ ֵה ע ִהנּ ְו ,ִאישׁ ה-ל ָ ֶא,ֹא ָיּב ַו ;ִאישׁ ַיָה ֶבּרֵאל ד-ֹה ִ כּhe came unto the man; and, behold, he stood by the camels at .ִין ָע ה-ל ָ ַע,ִלּים ַמ ְגּ ה-ל ַ ַעthe fountain. ,ַבּחוּץ,ֹד ֲעמ ָמּהַת ָ ָה; ל ְבּרוְּיהו ֹא בּו,ֹאמר ֶ לאַויּ31 And he said: 'Come in, thou blessed of the LORD; standest thou without? for I have cleared the house, .ִלּים ַמ ַגּ ְ ֹם ל וּמקו ָ,ִית ַבּ יתיַה ִִנּ ִפּ ֹכי ִ ְואָנwherefore and made room for the camels.' ֶבן ֵתּןֶתּ ַיּ ִ ִלּים; ו ַמ ְגּ ַתּחַה ַפ ַי ְ ו,ָתה ְי ַבּ ִאישַׁה ֹאָה ָיּב לבַו32 And the man came into the house, and he ungirded the and he gave straw and provender for the camels, and ֵי ְגל ַר ְו ,ָיו ְגל ַר ֹץ ְרח ִיםִל וּמ ַ,ִלּים ַמ ַגּ ְ ל,ֹא ְספּו וּמ ִ camels; water to wash his feet and the feet of the men that were with .ֹ ֶשׁרִאתּו ָשׁיםֲא ִ ֲאנ ָהhim. ַעד,ַל אכ ֹֹאמר א ֶַויּ ,ֹל ֶאכ ֱ ל,ָיו ָפנ ַיּוּשׂם(ְל ַ לג ויישם )ו33 And there was set food before him to eat; but he said: 'I will eat, until I have told mine errand.' And he said: 'Speak .ֵבּר ַדּ,ֹאמר ֶַויּ ;ָרי ָב ְדּ ִתּי ְר ַבּ דּ-ם ִ ִאnot on.' .ֹכי ִ אָנ,ָהם ָר אַב ְ ֶבד ֶע:ֹאמר ַ לדַויּ34 And he said: 'I am Abraham's servant. ֹאן ֹו צ ל-ֶתּן ַיּ ִ ָדּל; ו ְג ַיּ ִ ו--ֹד ְמא,ֹני ִ אד-ת ֲ ַר ֶא ָהֵבּ ַיהו לה ו35 And the LORD hath blessed my master greatly; and he is great; and He hath given him flocks and herds, and .ֹרים ִ ַחמ ֲ ִלּים ו ַמ וּג ְ,ֹת ָפח וּשׁ ְִדם ֲב ָ ַוע ,ָהב ָז ְו ֶסף ֶ ְוכ ,ָקר וּב ָ become silver and gold, and men-servants and maid-servants, and camels and asses.
;ָתהּ ָ ְקנ ִז ,ֵרי אַח ֲ ,ֹני ִ ַאד ל,ֹניֵבן ִ ֶשׁתֲאד ָרהֵא ֶדָשׂ ַתּל ֵ לו ו36 And Sarah my master's wife bore a son to my master when .ֹ לו-ֶשׁר א-ָל ֲ כּ-ֶאת,ֹ לו-ֶתּן ַיּ ִ וshe was old; and unto him hath he given all that he hath. ,ִני ְב ִל,ָשּׁה ַקּחִא ת-א ִ :ֹר ֵאמ ל,ֹני ִ ִניֲאד ֵע ִבּ ַשׁ ְ לזַויּ37 And my master made me swear, saying: Thou shalt not take a wife for my son of the daughters of the Canaanites, in
.ֹ אַרצו ְְבּ ֹשׁב ֵ ֹכי י ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ֲני ִ ַנע ְכּ ֹתַה ְבּנו ִמwhose land I dwell. ;ִתּי ְח ַפּ ְשׁ מ-ל ִ ֶא ְו , ֵל אָביֵתּ-ית ִ בּ-ל ֵ אֶא- לחִאם38 But thou shalt go unto my father's house, and to my .ִני ְב ִל,ָשּׁה ָתִּא ְח ָק ַ ְולkindred, and take a wife for my son. .ָרי אַח ֲ ,ָשּׁה ִא ֵל ָה ת-א ֵ ַי ֻאל:ֹני ִ אד-ל ֲ ֶא,ֹמר ַ לטָוא39 And I said unto my master: Peradventure the woman will not follow me.
ַח ְשׁל ִי ,ָיו ָפנ ִתּיְל ַכ ְ ַהלּ ְת ה-ר ִ ֶשׁ ָהֲא ְיהו:ָי ֵאל,ֹאמר ֶ מַויּ40 And he said unto me: The LORD, before whom I walk, send His angel with thee, and prosper thy way; and thou ,ִני ְב ָשּׁהִל ָתִּא ְח ָק ַ ְול , ֶכּ ְר ַדּ יח ִַל ְצ ִה ָתְּו ֹוִא ְלאָכ ַמwill shalt take a wife for my son of my kindred, and of my father's .אָבי ִ ֵבּית וּמ ִִתּי ְח ַפּ ְשׁ ִמּ ִמhouse; ;ִתּי ְח ַפּ ְשׁ מ-ל ִ ֹאֶא ִכּיָתבו,ָתי ִ ָקהֵמאָל ֶ ִתּנּ מא אָז41 then shalt thou be clear from my oath, when thou comest to kindred; and if they give her not to thee, thou shalt be .ָתי ִ ָקיֵמאָל ִ ית נ ִָי ָה ְו , ְתּנוָּל ִי א-ִאם ְוmy clear from my oath. ֹני ִ ָהֱאֵהיֲאד ְיהו ,ֹמר ַ ָוא ;ִין ָע ה-ל ָ ֶא,ֹם ֹאַהיּו ָאָב מב ו42 And I came this day unto the fountain, and said: O LORD, God of my master Abraham, if now Thou do prosper my ֵל ה ֹֹכי ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ִכּי ְר ַדּ יח ִַל ְצ ָאַמ נּ- ֶשׁ ְ י-ִאם,ָהם ָר אַב ְ the way which I go: .ֶיה ָָעל ,ָמה ְל ַע ָהָה ָהי ְו ;ִים ָמּ עיןַה-ל ֵ ַע,ָצּב ִנ ֹכי ִ ֵה אָנ מגִהנּ43 behold, I stand by the fountain of water; and let it come to that the maiden that cometh forth to draw, to whom I ָא נ-ִיני ִק ְשׁ ַה,ֶיה ִָתּיֵאל ְר אָמ ְַו ,ֹב ְשׁא ֹצאתִל ֵ ַהיּpass, shall say: Give me, I pray thee, a little water from thy pitcher . ַדּ ֵ ִיםִמכּ מ-ט ַ ַע ְמto drink; ֶי ַמלּ ְג ַםִל ְוג ,ֵתה ָתּהְשׁ א-ַם ַ ַי גּ ָרהֵאל אָמ ְ מדְו44 and she shall say to me: Both drink thou, and I will also for thy camels; let the same be the woman whom the .ֹני ִ אד-ן ֲ ֶב ָהְל ְיהו יח ַֹכ ִ ה-ֶשׁר ֲא,ָשּׁה ִא הואָה--אָב ִ ְשׁ ֶאdraw LORD hath appointed for my master's son. ָקה ְב ִר ֵה ִהנּ ְו ,ִבּי ל-ל ִ ֵבּרֶא ַד ֶהְל ַכלּ ֶרםֲא ִניֶט מהֲא45 And before I had done speaking to my heart, behold, came forth with her pitcher on her shoulder; and she ֹמר ַ ָוא ;ְשׁאָב ַתּ ִ ו,ָה ְינ ַע ֶרדָה ַתּ ֵ ו,ָמהּ ְכ שׁ-ל ִ ַדּהַּע ָ ְוכ ֹצאת ֵ יRebekah went down unto the fountain, and drew. And I said unto her: .ָא ִיני נ ִק ְשׁ ַה,ֶיה ֵָאלLet me drink, I pray thee.
,ֵתה ֹאמרְשׁ ֶַותּ ,ֶיה ָָעל ַדּהֵּמ ָ ֹרד כּ ֶ ַתּו ו,ֵהר ַמ ַתּ ְ מו ו46 And she made haste, and let down her pitcher from her and said: Drink, and I will give thy camels drink .ָתה ָק ְשׁ ִלּיםִה ַמ ְגּ ַםַה ְוג ,ְתּ ְשׁ ָא ֵ ֶקה; ו ְשׁ ֶי ַא ַמלּ גּ-ַם ְ ְוגshoulder, also. So I drank, and she made the camels drink also. ֹאמר ֶַותּ ,ְתּ מיַא-ת ִ ֹמרַבּ ַ ָוא ,ֹתהּ ָ ְשׁאַל א ָא ֶ מז ו47 And I asked her, and said: Whose daughter art thou? And said: The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah ִשׂם ָא ָ ָה; ו ְלכּ ֹוִמ לּ-ָדה ָל ְ ֶשׁר י ֲא,ֹר ָחו נ-תוּאלֶבּן ֵ בּ-ת ְ ַבּshe bore unto him. And I put the ring upon her nose, and the .יה ָָד ֶ י-ִידיםַעל ִמ ְצּ ַה ְו ,ָפּהּ א-ל ַ ֶזםַע ֶ ַהנּbracelets upon her hands. ָה יהו-ת ְ ֶא, ֵר ָב ָא ֲ ָה; ו ַיהו ל,ֶה ֲחו ַתּ ְשׁ ָא ֶ ֹד ו ָאקּ ֶ מח ו48 And I bowed my head, and prostrated myself before the and blessed the LORD, the God of my master ַחת ָק ַ ל,ֶמת ֶר ֱא ֶד ִניְבּ ַח ְנ ֶשׁרִה ֲא,ָהם ָר אַב ְ ֹני ִ ֱאֵהיֲאדLORD, Abraham, who had led me in the right way to take my master's .ֹ ְבנו ֹניִל ִ ִחיֲאד א-ת ֲ בּ-ת ַ ֶאbrother's daughter for his son. --ֹני ִ אד-ת ֲ ֶא,ֶמת ֶא ֱ ֶסד ו ֹשׂיםֶח ִ ֶם ע ֶשׁכ ְ י-ָתּהִאם ַע מטְו49 And now if ye will deal kindly and truly with my master, me; and if not, tell me; that I may turn to the right hand, or ֹו ָמין א ִ י-ֶהַעל ְפנ ֶא ְו ,ִגּידוִּלי ה--א ַ -ִאם ְו ;ִגּידוִּלי ַהtell to the left.' .ֹאל שׂמ-ל ְ ַע ָבר; א ָדּ ָצאַה ָ ָה י ְיהו ֵמ,ֹאמרוּ ְַויּ תוּאל ֵ וּב ְָבן ָ ַען ל ַ נַויּ50 Then Laban and Bethuel answered and said: 'The thing from the LORD; we cannot speak unto thee bad or .ֹב טו-ֹ ַרע או , ֶי ֵבּרֵאל ַדּ ַל נוּכproceedeth good. ָשּׁה ִהיִא וּת ְ; ֵל ָו ַקח, ֶי ָפנ ָקהְל ְב ר-ֵה ִ נאִהנּ51 Behold, Rebekah is before thee, take her, and go, and let .ָה ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ, ֶי ֹדנ א-ן ֲ ֶב ְלher be thy master's son's wife, as the LORD hath spoken.' ;יהם ֵֶר ְב דּ-ת ִ ָהםֶא ָר אַב ְ ֶבד ַמעֶע ֶשׁרָשׁ ַא ֲ כּ,ִהי ַי ְ נב ו52 And it came to pass, that, when Abraham's servant heard words, he bowed himself down to the earth unto the .ָה ַיהו ל,ָצה אַר ְַתּחוּ ְשׁ ַיּ ִ וtheir LORD. ,ֵתּן ַיּ ִ ו,ָדים ִ וּבג ְ,ָהב ָז ֵי וּכל ְֶסף ֶ כ-ֵי ֶבדְכּל ֶע ֹצאָה ֵ ַיּו נג ו53 And the servant brought forth jewels of silver, and jewels of and raiment, and gave them to Rebekah; he gave also to .ָמּהּ ִא וּל ְ,יה ָאָח ִָתןְל ַ נ--ֹת ָדּנ ְג וּמ ִ;ָקה ְב ִר ְלgold, her brother and to her mother precious things. --ֹ עמּו-ר ִ ֶשׁ ָשׁיםֲא ִ ֲאנ ָה ְו הוּא,ְשׁתּוּ ַיּ ִ ֹאכלוּ ו ְ נדַויּ54 And they did eat and drink, he and the men that were with .ֹני ִ ַאד ִני ל ֻח ְלּ ֹאמרַשׁ ֶַויּ ,ֹקר ֶ ָקוּמוַּבבּ ַויּ ;ָלינוּ ִ ַויּhim, and tarried all night; and they rose up in the morning,
and he said: 'Send me away unto my master.'
ֹו ָמים א ִ ָתּנוּ י ֲרִא ָ ַנּע ֵשׁבַה ֵתּ,ָמּהּ ִא ְו יה ָאָח ִ ֹאמר ֶ נהַויּ55 And her brother and her mother said: 'Let the damsel abide . ֵל ֵתּ,אַחר ַ ;ֹר ָעשׂוwith us a few days, at the least ten; after that she shall go.' יח ִַל ְצ ָהִה ַיהו ו,ֹתי ִ אַחרוּ א ֲתּ-אַל ְ ֵהם ֶ ֹאמרֲאל ֶ נוַויּ56 And he said unto them: 'Delay me not, seeing the LORD prospered my way; send me away that I may go to my .ֹני ִ ַאד ָה ל ְלכ ֵא ְו ,חוּני ִ ְלּ ִכּי;ַשׁ ְר ַדּhath master.' .יה ָפּ-ת ִ ֶא,ָה ֲאל ְשׁ ִנ ְו ,ֲר ָ ַנּע ָראַל ְק ִנ ,ֹאמרוּ ְנזַויּ
57 And they said: 'We will call the damsel, and inquire at her mouth.'
ִאישׁ ה-ם ָ ִע ִכי ְל ֵת ֲה,ֶיה ָֹאמרוֵּאל ְַויּ ָקה ְב ִר ְראוְּל ְק ַיּ ִ נח ו58 And they called Rebekah, and said unto her: 'Wilt thou go . ֵל ֵא,ֹאמר ֶַותּ ;ֶזּה ַהwith this man?' And she said: 'I will go.' ,ָתּהּ ְק ִנ מ-ת ֵ ֶא ְו ,ֹתם ָ ָקהֲאח ְב ר-ת ִ ְלּחוֶּא ַשׁ ַי ְ נט ו59 And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and .ָשׁיו ָ אנ-ת ֲ ֶא ְו ,ָהם ָר אַב ְ ֶבד ע-ת ֶ ֶא ְוAbraham's servant, and his men. ִיי ְתֲּה ַא,ֹתנוּ ֵ אח--ָהּ ֲ ֹאמרוּ ל ְַויּ ,ָקה ְב ר-ת ִ ְרכוֶּא ָב ַי ְ ס ו60 And they blessed Rebekah, and said unto her: 'Our sister, thou the mother of thousands of ten thousands, and let thy .ֹנאָיו ְ ַער שׂ ֵאתַשׁ, ֵע ְר ַז ירשׁ ִַי ְו ;ָבה ָב ְר ֵפי אַל ְְלbe seed possess the gate of those that hate them.' ,ִלּים ַמ ְגּ ה-ל ַ ָהַע ַבנ ְ ְרכּ ַתּ ִ ו,יה ָֹת ֶ ֲער ַנ ְו ָקה ְב ִר ָקם ַתּ ָ סא ו61 And Rebekah arose, and her damsels, and they rode upon camels, and followed the man. And the servant took . ַל ֵיּ ַו ,ָקה ְב ר-ת ִ ֶבדֶא ֶע ַקּחָה ַיּ ִ ִאישׁ; ו ֵריָה אַח ֲ ,ָה ַכנ ְ ַתּל ֵ וthe Rebekah, and went his way. ,ֹשׁב ֵ ְוהוּא יו ;ֹאי ִ ַחי ר ַ ֵאר ל ְבּ ,ֹא ָחקָבּאִמבּו ְצ ִי סבְו62 And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi; for he .ֶב ֶנּג ֶרץַה ֶא ְבּdwelt in the land of the South. ָשּׂא ַיּ ִ ֶרב; ו ֹתָע ְפנו ִל,ֶדה ָשּׂ ָשׂוּחַבּ ַ ָחק ל ְצ ִי ֵצא ֵ סגַויּ63 And Isaac went out to meditate in the field at the eventide; he lifted up his eyes, and saw, and, behold, there were .ִאים ִלּיםָבּ ַמ ְג ֵה ִהנּ ְו ,ַרא ְ ַויּ ָיו ֵעינand camels coming. ;ָחק ְצ י-ת ִ ֶראֶא ַתּ ֵ ו,ֶיה ָעינ-ת ֵ ָקהֶא ְב ִר ָשּׂא ַתּ ִ סד ו64 And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, .ָמל ָ ַעלַהגּ ֵמ,ֹל ַתּפּ ִ וshe alighted from the camel.
.ָמל ָ ַעלַהגּ ֵמ,ֹל ַתּפּ ִ ו ֵל ה ֹ ָזהַה ֶ ִאישַׁהלּ ה-י ָ ִמ,ֶבד ֶע ה-ל ָ ֹאמרֶא ֶ סהַותּ65 And she said unto the servant: 'What man is this that in the field to meet us?' And the servant said: 'It is my ַקּח ַתּ ִ ֹני; ו ִ הוּאֲאד,ֶבד ֶע ֹאמרָה ֶַויּ ,אתנוּ ֵָר ְק ֶדהִל ָשּׂ ַבּwalketh master.' And she took her veil, and covered herself. .ָס ְתכּ ַתּ ִ ו,ִעיף ָצּ ַה ֶשׁר ֲא,ִרים ָב ְדּ ה-ָל ַ ֵאת כּ,ָחק ְצ ִי ְל,ֶבד ֶע ֵפּרָה ַס ַי ְ סו ו66 And the servant told Isaac all the things that he had done. .ָשׂה ָע ַקּח ַיּ ִ ו,ֹ ָרהִאמּו ָהָשׂ ֹהל ֱ ָהא,ָחק ְצ ִי ָה ֶא ִב ַי ְ סז ו67 And Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and Rebekah, and she became his wife; and he loved her. ,ָחק ְצ ִי ָחם ֵ ַיּנּ ִ ָה; ו ֶב ָה ֶא ֱ ַויּ ,ָשּׁה ִא ֹוְל ל-ִהי ַתּ ְ ָקה ו ְב ר-ת ִ ֶאtook And Isaac was comforted for his mother. {P} { }פ.ֹ ֵריִאמּו אַח ֲ Chapter 25
.טוּרה ָ ָמהְּק וּשׁ ְ,ָשּׁה ַקּחִא ַיּ ִ ָהם ו ָר אַב ְ ֹסף ֶ אַויּ
1 And Abraham took another wife, and her name was Keturah.
,ָדן מ-ת ְ ֶא ְו ,ָשׁן ָק ְ י-ֶאת ְו ָרן ְמ ז-ת ִ ֶא,ֹ ֶד לו ַתּל ֵ ב ו2 And she bore him Zimran, and Jokshan, and Medan, and .שׁוּח-ת ַ ֶא ְו ,ָבּק ְשׁ י-ת ִ ֶא ו--ָן ְ ְדי מ-ת ִ ֶא ְוMidian, and Ishbak, and Shuah. ָהיוּ,ָדן ְד ֵי וּבנ ְ;ָדן דּ-ת ְ ֶא ְו ָבא שׁ-ת ְ ֶא,ַד ָיל ָשׁן ָק ְ גְוי3 And Jokshan begot Sheba, and Dedan. And the sons of .ִמּים ֻא וּל ְטוּשׁם ִ וּל ְשּׁוּרם ִ ַאDedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim. ;ָעה ָדּ ְל ֶא ְו ,ידע ִָב ַא ֲ ו, ֹנ ַח ֲ ֶפר ו ָע ֵ יפה ו ֵָע,ָן ְדי ֵיִמ וּבנ ְ ד4 And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the children of .טוּרה ָ ֵיְק ְבּנ ,ֶה אלּ-ָל ֵ כּand Keturah. .ָחק ְצ ִי ְל,ֹ לו-ֶשׁר א-ָל ֲ כּ-ָהםֶאת ָר אַב ְ ֵתּן ַיּ ִ ה ו5 And Abraham gave all that he had unto Isaac. ָהם ָר אַב ְ ָתן ַ נ,ָהם ָר אַב ְֶשׁרְל ִשׁיםֲא ַג ְ ִפּיל ֵיַה ְבנ ִל וְו6 But unto the sons of the concubines, that Abraham had, gave gifts; and he sent them away from Isaac his ,ָמה ְד ֵק,ֹדנּוַּחי ֶ ְבּעו ,ֹ ְבּנו ָחק ְצ ִי ַעל ֵחםֵמ ְלּ ַשׁ ַי ְ ֹת; ו ָתּנ ַמAbraham son, while he yet lived, eastward, unto the east country. .ֶדם ֶרץֶק א-ל ֶ ֶא
ָה ְמאַתָשׁנ:חי-ר ָ ֶשׁ א--ם ֲ ָה ָר אַב ְ ֵי חיּ-ֵי ַ ֵמיְשׁנ ְי ,ֶה ֵאלּ זְו7 And these are the days of the years of Abraham's life which .ִנים ֵמשָׁשׁ ָח ְו ,ָה ִעיםָשׁנ ְב ִשׁ ְוhe lived, a hundred threescore and fifteen years. ;ַע ֵב ָשׂ ְו ֵקן ָז ,ֹבה ָ יבה טו ֵָשׂ ָהםְבּ ָר אַב ְ ָמת ָ ַויּ ַע ְגו ַיּ ִ ח ו8 And Abraham expired, and died in a good old age, an old .ָמּיו ע-ל ַ ֶא,ֵאָסף ֶַויּman, and full of years; and was gathered to his people. ,ַרת ָע מ-ל ְ ֶא,ָיו ָבּנ,ֵעאל ָמ ְשׁ ִי ְו ָחק ְצ ִי ֹו ֹת ְבּרוּ א ְק ַיּ ִ ט ו9 And Isaac and Ishmael his sons buried him in the cave of in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, ,ֶשׁר ֲא,ִתּי ִח ַה,ֹחר ַ צ-ֹןֶבּן ְפר ֵדהֶע שׂ-ל ְ ֶא:ָה ֵפּל ְכ ַמּ ַהMachpelah, which is before Mamre; .ֵרא ְמ ֵיַמ פּנ-ל ְ ַע ָמּה שׁ--ת ָ ח-ֵי ֵ ְבּנ ֵאת ֵמ,ָהם ָר אַב ְ ָה קנ-ר ָ ֶשׁ ֶדהֲא ָשּׂ יַה10 the field which Abraham purchased of the children of Heth; .ֹ ְשׁתּו ָרהִא ָשׂ ְו ,ָהם ָר אַב ְ ַבּר ֻקthere was Abraham buried, and Sarah his wife. ,ֶר ֱאִהים ָב ַי ְ ו,ָהם ָר אַב ְ ֹת ֵרי מו אַח ֲ ,ִהי ַי ְ יא ו11 And it came to pass after the death of Abraham, that God { }פ.ֹאי ִ ַחי ר ַ ֵאר ל בּ-ם ְ ִע,ָחק ְצ ִי ֵשׁב ֶ ַויּ ;ֹ ְבּנו ָחק ְצ י-ת ִ ֶאblessed Isaac his son; and Isaac dwelt by Beer-lahai-roi. {P} ָדה ָל ְ ֶשׁר י ֲא:ָהם ָר אַב-ן ְ ֶבּ,ֵעאל ָמ ְשׁ ִי ֹת ֹלד ְ ֶה תּ ֵאלּ יבְו12 Now these are the generations of Ishmael, Abraham's son, Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, bore unto .ָהם ָר אַב ְל--ה ְ ָר ַחתָשׂ ְפ ִשׁ,ִרית ְצ ִמּ ָרַה ָהגwhom Abraham. :ֹתם ָ ֹלד ְ ְלתו,ֹתם ָ ְשׁמ ִבּ ,ֵעאל ָמ ְשׁ ִי ֵי ְבּנ ֹת ְשׁמו,ֶה ֵאלּ יגְו13 And these are the names of the sons of Ishmael, by their according to their generations: the first-born of .ָשׂם ְב וּמ ִֵאל ְבּ אַד ְְו ָדר ֵק ְו ,ֹת ָבי ְנ ֵעאל ָמ ְשׁ ִי ֹר ְבּכnames, Ishmael, Nebaioth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam, .ָשּׂא וּמ ַ,דוּמה ָ ְו ָמע ְשׁ וּמ ִ יד14 and Mishma, and Dumah, and Massa; .ָמה ְד ָק ֵ ָפישׁ ו ִ ְיטוּר נ ,ימא ֵָת ְו ַדד טוֲח15 Hadad, and Tema, Jetur, Naphish, and Kedem; ,יהם ֵֶר ְצ ַח ְבּ ,ֹתם ָ ֶהְשׁמ ֵאלּ ְו ,ֵעאל ָמ ְשׁ ִי ֵי ְבּנ ֶהֵהם טזֵאלּ16 these are the sons of Ishmael, and these are their names, by villages, and by their encampments; twelve princes .ֹתם ָ ֻאמּ ְל,יאם ִִשׂ ְנ ָשׂר ע-ֵים ָ שׁנ--ם ְ ֹת ָ ִטיר וּב ְ their according to their nations. וּשִׁשׁים ְָה מאַתָשׁנ--אל ְ ֵע ָמ ְשׁ ִי ֵי ֵיַחיּ ְשׁנ,ֶה ֵאלּ יזְו
17 And these are the years of the life of Ishmael, a hundred and thirty and seven years; and he expired and died; and was
.ָמּיו ע-ל ַ ֵאָסףֶא ֶַויּ ,ָמת ָ ַויּ ַע ְגו ַיּ ִ ִנים; ו ַבעָשׁ ֶשׁ ְו ,ָה ָשׁנgathered unto his people. ,ִים ַר ְצ ֵיִמ פּנ-ל ְ ֶשׁרַע ֲא,שׁוּר-ָהַעד ִויל ֲח ְכּנוֵּמ ְשׁ ַיּ ִ יח ו18 And they dwelt from Havilah unto Shur that is before as thou goest toward Asshur: over against all his { }פ.ָפל ָ נ,ָחיו א-ָל ֶ ֵי כ פּנ-ל ְ שּׁוּרה;ַע ָ ַא,ָה ֹאכ ֲ בּEgypt, brethren he did settle. {P} ,ָהם ָר אַב ְ :ָהם ָר אַב-ן ְ ֶבּ,ָחק ְצ ִי ֹת ֹלד ְ ֶה תּו ֵאלּ יטְו19 And these are the generations of Isaac, Abraham's son: .ָחק ְצ י-ת ִ ֹלידֶא ִ הוAbraham begot Isaac. ָקה ְב ר-ת ִ ֹוֶא ְחתּ ַק ְבּ ,ָה ִעיםָשׁנ ָבּ אַר-ן ְ ֶבּ,ָחק ְצ ִי ִהי ַי ְ כ ו20 And Isaac was forty years old when he took Rebekah, the of Bethuel the Aramean, of Paddan-aram, the sister ,ִמּי ַר ֲא ָבןָה ָ ֹת ל אחו--ם ֲ ָר ַדּןֲא ַפּ ִמ,ִמּי ַר ֲא תוּאלָה ֵ בּ-ת ְ ַבּdaughter of Laban the Aramean, to be his wife. .ָשּׁה ִא ֹוְל ל ;ָרהִהוא ֲק ָ ִכּי ע,ֹ ְשׁתּו ַחִא ֹנכ ָהְל ַיהו ָחק ל ְצ ִי ַתּר ֶע ְ כאַויּ21 And Isaac entreated the LORD for his wife, because she barren; and the LORD let Himself be entreated of him, .ֹ ְשׁתּו ָקהִא ְב ִר ַהר ַתּ ַ ו,ָה ְיהו ֹו ֶתר ל ֵע ָ ַויּwas and Rebekah his wife conceived. ָמּה ָ ל,ֵן כּ-ֹאמרִאם ֶַותּ ,ָבּהּ ְר ִק ְבּ ,ִנים ָבּ ֹצצוַּה ְ ְתר ַיּ ִ כב ו22 And the children struggled together within her; and she 'If it be so, wherefore do I live?' And she went to inquire .ָה יהו-ת ְ ֹשֶׁא ְדר ִל, ֶל ַתּ ֵ ֹכי; ו ִ ֶזּה אָנsaid: of the LORD. ,ִמּים ֻא ֵיְל וּשׁנ ְ, ֵנ ְט ִב ֹייםְבּ ִ ֵי ג ְשׁנ,ָהּ ָה ל ְיהו ֹאמר ֶ כגַויּ23 And the LORD said unto her: Two nations are in thy and two peoples shall be separated from thy bowels; .ִעיר ֹדָצ ֲעב ַי ַרב ְו ,ָמץ ֶא ֱ ֹם י ְלא ֹםִמ וּלא ְ;ֵרדוּ ָפּ ִיִי ַע ֵמּ ִמwomb, and the one people shall be stronger than the other people; and the elder shall serve the younger.
.ָהּ ְטנ ִב ְבּ ,ֹמם ִ ֵה תו ִהנּ ְו ;ֶדת ֶ ָלל,יה ָָמ ֶ ְלאוּ י ְמ ַיּ ִ כד ו
24 And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
;ָער ֶרתֵשׂ ֶדּ ַא ֹוְכּ ֻלּ כּ,ֹני ִ אַדמו ְֹן ִראשׁו ֵצאָה ֵ כהַויּ25 And the first came forth ruddy, all over like a hairy mantle; .ָשׂו ֵע,ֹ ְראוְּשׁמו ְק ַיּ ִ וand they called his name Esau. ,ָשׂו ֲקבֵע ֵ ֶזתַבּע ֹח ֶ ֹו א ָד ְוי ,אָחיו ִ ָצא ָ ֵן י כ-ֵרי אַח ֲ כוְו26 And after that came forth his brother, and his hand had hold Esau's heel; and his name was called Jacob. And Isaac was ֶדת ֶ ְבּל,ָה ִשּׁיםָשׁנ שׁ-ן ִָחקֶבּ ְצ ִי ְו ;ֹב ֲעק ַי ,ֹ ָראְשׁמו ְק ַיּ ִ וon threescore years old when she bore them.
.ֹתם ָ א ִאישׁ,ִיד ַעַצ ֹד ֵ ָשׂוִאישׁ י ִהיֵע ַי ְ ו,ִרים ָע ְנּ ַה,ְדּלוּ ְג ַיּ ִ כז ו27 And the boys grew; and Esau was a cunning hunter, a man .ִלים ֹה ָ ֹשׁב א ֵ י,ֹבִאישָׁתּם ֲעק ַי ְו ;ֶדה ָשׂof the field; and Jacob was a quiet man, dwelling in tents. ,ָקה ְב ִר ְו ;ִפיו ְבּ ִיד צ-י ַ ִכּ,ָשׂו ע-ת ֵ ָחקֶא ְצ ִי ַהב ֶא ֱ כחַויּ28 Now Isaac loved Esau, because he did eat of his venison; .ֹב ֲעק ַי -ֶבתֶאת ֹה ֶ אand Rebekah loved Jacob. ְוהוּא ,ֶדה ָשּׂ ה-ן ַ ָשׂוִמ ֹאֵע ָיּב ַו ;ָזיד ִ נ,ֹב ֲעק ַי ָזד ֶ כטַויּ29 And Jacob sod pottage; and Esau came in from the field, .ֵף ָעיand he was faint. ֹם האָד-ן ָ ָאִמ ִני נ יט ִֵע ְל ַה,ֹב ֲעק ַי -ָשׂוֶאל ֹאמרֵע ֶ לַויּ30 And Esau said to Jacob: 'Let me swallow, I pray thee, some this red, red pottage; for I am faint.' Therefore was his name .ֹם ֱאדו,ֹ שׁמו-א ְ ָר ֵןָק כּ-ֹכי;ַעל ִ אָנ,ֵף כּיָעי--ה ִ ֶזּ ֹםַה ָהאָדof called Edom. .ִלי, ְת ֹר ָ בּכ-ת ְ ֹםֶא ַיּו ָרה כ ְכ ִמ:ֹב ֲעק ַי ,ֹאמר ֶ לאַויּ31 And Jacob said: 'Sell me first thy birthright.' זּה-ה ֶ ָמּ ָ ְול ;ָמוּת ֵל ל ֹו ֹכי ה ִ ֵה אָנ ִהנּ,ָשׂו ֹאמרֵע ֶ לבַויּ32 And Esau said: 'Behold, I am at the point to die; and what .ֹרה ָ ְבּכ ,ִליprofit shall the birthright do to me?' ;ֹ לו,ַבע ָשּׁ ַיּ ִ ו,ֹם ַיּו ָעהִלּי כּ ְב ָשּׁ ִה,ֹב ֲעק ַי ֹאמר ֶ לגַויּ33 And Jacob said: 'Swear to me first'; and he swore unto .ֹב ֲעק ַי ְל,ֹ ֹרתו ָ בּכ-ת ְ ֹרֶא ְמכּ ַיּ ִ וhim; and he sold his birthright unto Jacob. ַל ֹאכ ַויּ ,ִשׁים ֲד ָ ִזיד ע ֶחםְוּנ ֶ ל,ָשׂו ֵע ָתןְל ַ ֹב נ ֲעק ַי לדְו34 And Jacob gave Esau bread and pottage of lentils; and he eat and drink, and rose up, and went his way. So Esau { }פ.ֹרה ָ ְבּכ ה-ת ַ ֶא,ָשׂו ֶבזֵע ַיּ ִ ַל ; ו ֵיּ ַו ָקם ָ ַויּ ,ְתּ ֵשׁ ְ ַויּdid despised his birthright. {P} Chapter 26
ָה ֶשׁרָהי ֲא,ֹן ִראשׁו ָעבָה ָר ַבדָה ְלּ ִמ,אָרץ ֶָבּ,ָעב ָר ִהי ַי ְ א ו1 And there was a famine in the land, beside the first famine was in the days of Abraham. And Isaac went unto ֶל ימ ִֶב א-ל ֲ ָחקֶא ְצ ֶלִי ֵיּ ַו ;ָהם ָר אַב ְ ימי ִֵבּthat Abimelech king of the Philistines unto Gerar. .ָרה ָר ְגּ ,ִתּים ְשׁ ִל פְּ ֶל ֶמ
ֹן ְשׁכ:ָמה ְי ָר ְצ ֵרדִמ תּ-אַל ֵ ֹאמר ֶַויּ ,ָה ְיהו ָיו ֵראֵאל ָ בַויּ2 And the LORD appeared unto him, and said: 'Go not down . ֶי ֹמרֵאל ַ ֶשׁר א ֲא,אָרץ ֶָבּunto Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of. ל-י ְִכּ:ָ ֶכךּ ְר ָב ַא ֲ ְמּ ו ִע ֶה ְהי ֶא ְו ,ֹאת אָרץַהזּ ֶ ג גּוּרָבּ3 Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless for unto thee, and unto thy seed, I will give all these ֹתי ִ ִקמ ַה ֲ ו,ֵאל ֹתָה ָרצ ֲא ה-ָל ָ כּ-ֵתּןֶאת ֶא, ֲע ְר ַז וּל ְ thee; lands, and I will establish the oath which I swore unto . אָבי ִ ָהם ָר אַב ְִתּיְל ְע ַבּ ְשׁ ִנ ֶשׁר ֲא,ֻעה ָ ְשּׁב ה-ת ַ ֶאAbraham thy father; ִתּי ָת ַ ְונ ,ִים ַמ ָשּׁ ֵביַה ֹכ ְ ְכּכו, ֲע ְר ז-ת ַ יתיֶא ִֵבּ ְר ִה דְו4 and I will multiply thy seed as the stars of heaven, and will unto thy seed all these lands; and by thy seed shall all the ֹל כּ, ֲע ְר ַז ְב ְרכוּ ָבּ ְת ִה ְו ;ֵאל ֹתָה ָרצ ֲא ה-ָל ָ ֵאת כּ, ֲע ְר ַז ְלgive nations of the earth bless themselves; .אָרץ ֵֶיָה ֹוי גּ ,ֹר ְשׁמ ַיּ ִ ֹלי; ו ִ ָהםְבּק ָר אַב ְ ַמע שׁ-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֶקב הֵע5 because that Abraham hearkened to My voice, and kept My .ֹתי ָ ֹור ְות ֹתי ַ ֻחקּו,ֹתי ַ ְצו ִמ,ִתּי ְר ַמ ְשׁ ִמcharge, My commandments, My statutes, and My laws.' .ָרר ְג ִבּ ,ָחק ְצ ִי ֵשׁב ֶ וַויּ6 And Isaac dwelt in Gerar. ֹתי ִ ֲאח,ֹאמר ֶַויּ ,ֹ ְשׁתּו ִא ְל,ֹם ָמּקו ֵשׁיַה אַנ ְֲאלוּ ְשׁ ַיּ ִ ז ו7 And the men of the place asked him of his wife; and he said: is my sister'; for he feared to say: 'My wife'; 'lest the men ֵשׁי אַנ ְֻני ִ ְרג ַה ַ י-ֶפּן,ִתּי ְשׁ ֹרִא ֵאמ ל,ָרא ֵ ִכּי י:'ִהואShe of the place should kill me for Rebekah, because she is fair to .ֶאהִהוא ְר ֹבתַמ ַ טו-ִכּי,ָקה ְב ר-ל ִֹםַע ָמּקו ַהlook upon.' ֶל ימ ִֶב ֵקףֲא ַשׁ ְ ַויּ ,ָמים ִ ֹוָשׁםַהיּ ל-אָרכוּ ְִכּי,ִהי ַי ְ ח ו8 And it came to pass, when he had been there a long time, that king of the Philistines looked out at a window, ָחק ְצ ִי ֵה ִהנּ ְו ,ַרא ְ ַויּ ;ֹן ַחלּו ַעדַה ְבּ ,ִתּים ְשׁ ִל ֶלְפּ ֶמAbimelech and saw, and, behold, Isaac was sporting with Rebekah his .ֹ ְשׁתּו ָקהִא ְב ִר ,ֵאת,ֵחק ַצ ְמwife. ְתּ ְשׁ ֵהִא ֹאמרַאִהנּ ֶַויּ ,ָחק ְצ ִי ֶל ְל ימ ִֶב ָראֲא ְק ַיּ ִ ט ו9 And Abimelech called Isaac, and said: 'Behold, of a surety is thy wife; and how saidst thou: She is my sister?' And ,ָחק ְצ ִי ,ָיו ֹאמרֵאל ֶַויּ ;ֹתיִהוא ִ ֲאח,ָתּ ְר אָמ ַ ֵאי ְו ,ִהואshe Isaac said unto him: 'Because I said: Lest I die because of her.' .ֶיה ָאָמוּתָעל-ֶפּן,ִתּי ְר אָמ ַ ִכּי ַב ַעטָשׁכ ְמ ָנוּ;ִכּ ית לּ ִָשׂ ֹאתָע זּ-ַמה, ֶל ימ ִֶב ֹאמרֲא ֶ יַויּ10 And Abimelech said: 'What is this thou hast done unto us? of the people might easily have lain with thy wife, and .ָשׁם ָא,ֵינוּ אתָעל ֵָב ֵה ְו , ֶתּ ְשׁ א-ת ִ ֶא,ָעם אַחדָה ַ one thou wouldest have brought guiltiness upon us.'
ִאישׁ ֵעָבּ ַ ֹנּג ַה:ֹר ֵאמ ָעם ל ה-ָל ָ כּ-ֶאת, ֶל ימ ִֶב ַצוֲא ַי ְ יא ו11 And Abimelech charged all the people, saying: 'He that .יוּמת ָ ֹת מו--ֹ ְשׁתּו ִא וּב ְ,ֶזּה ַהtoucheth this man or his wife shall surely be put to death.' ִהוא ָהַה ָשּׁנ ָצאַבּ ְמ ַיּ ִ ו,ִהוא אָרץַה ֶָחקָבּ ְצ ִי ַרע ְז ַיּ ִ יב ו12 And Isaac sowed in that land, and found in the same year a .ָה ְיהו ,ֵהוּ ְרכ ָב ַי ְ ִרים; ו ָע ֵמאָהְשׁhundredfold; and the LORD blessed him. .ֹד ָדלְמא ַ ג-ַעדִכּי,ָדל ֵ ֹוְוג ֶל ָהל ֵיּ ַו ;ִאישׁ ָה,ַדּל ְג ַיּ ִ יג ו13 And the man waxed great, and grew more and more until he became very great.
;ָבּה ַר ֻדּה ָ ֲעב ַו ,ָקר ֵהָב ְקנ וּמ ִֹאן צ-ֵה ְקנ ֹוִמ ל-ִהי ַי ְ יד ו14 And he had possessions of flocks, and possessions of herds, .ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ,ֹ ֹתו ְנאוּ א ַק ַי ְ וand a great household; and the Philistines envied him. ,ימי ִֵבּ,אָביו ִ ֵדי ְב ְפרוַּע ֶשׁרָח ֲא,ֹת ֵאר ְבּ ה-ָל ַ טוְוכ15 Now all the wells which his father's servants had digged in days of Abraham his father, the Philistines had stopped .ָפר ְלאוּםָע ַמ ַי ְ ו,ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ְתּמוּם ס--יו ִ אָב ִ ָהם ָר אַב ְ the them, and filled them with earth. ,ָמּנוּ ִע ֵמ, ֵל:ָחק ְצ י-ל ִֶא, ֶל ימ ִֶב ֹאמרֲא ֶ טזַויּ16 And Abimelech said unto Isaac: 'Go from us; for thou art .ֹד ְמא,ֶמּנּוּ ָתִּמ ְמ ַצ ע-י ִָכּmuch mightier than we.' .ֵשׁבָשׁם ֶ ַויּ ,ָרר גּ-ל ְ ַח ַ ַחןְבּנ ַיּ ִ ָחק; ו ְצ ִי ,ָשּׁם ֶלִמ ֵיּ יזַו17 And Isaac departed thence, and encamped in the valley of Gerar, and dwelt there.
ְפרוּ ֶשׁרָח ֲא,ִים ַמּ ֹתַה ֵאר בּ-ת ְ ֹרֶא ַחפּ ְ ַויּ ָחק ְצ ִי ָשׁב ָ יחַויּ18 And Isaac digged again the wells of water, which they had in the days of Abraham his father; for the Philistines ֹת ֵרי מו אַח ֲ ,ִתּים ְשׁ ִל ְתּמוּםְפּ ַס ַי ְ ו,אָביו ִ ָהם ָר אַב ְ ימי ִֵבּdigged had stopped them after the death of Abraham; and he called ָהן ֶ ָרא ל ק-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֹת ַשּׁמ ֵ כּ,ֹת ֵשׁמו,ָהן ֶ ָרא ל ְק ַיּ ִ ָהם; ו ָר אַב ְ their names after the names by which his father had called .אָביו ִ them. ,ֵאר בּ--ם ְ שׁ-אוּ ָ ְצ ְמ ַיּ ִ ָחל; ו ַ ַבּנּ,ָחק ְצ י-י ִֵד ְב ְפּרוַּע ַח ְ יטַויּ19 And Isaac's servants digged in the valley, and found there a .ִיּים ִיםַח ַמwell of living water. ָנוּ ל--ֹר ֵאמ ָחק ל ְצ ִי ֹעי ֵ ר-ִעם ,ָרר ְג ֹעי ֵ ָריבוּ ר ִ כַויּ20 And the herdmen of Gerar strove with Isaac's herdmen, 'The water is ours.' And he called the name of the well .ֹ ְשּׂקוִּעמּו ַע ְת ִכּיִה,ֶשׂק ֵארֵע ְבּ ה-ם ַ ָראֵשׁ ְק ַיּ ִ ִים; ו ָמּ ַהsaying: Esek; because they contended with him.
ָרא ְק ַיּ ִ ֶיה; ו ָעל-ַם ָ ָריבוּ גּ ִ ַויּ ,ֶרת אַח ֶ ֵאר ְבּ ְפּרוּ ַח ְ כאַויּ21 And they digged another well, and they strove for that also. .ָה ְטנ ִשׂ,ָמהּ ְשׁAnd he called the name of it Sitnah. ,ָרבוּ ְו א ,ֶרת אַח ֶ ֵאר ֹרְבּ ַחפּ ְ ַויּ ,ָשּׁם ֵתּקִמ ַע ְ כבַויּ22 And he removed from thence, and digged another well; for that they strove not. And he called the name of it ִחיב ְר ָתּהִה ע-י ַֹאמרִכּ ֶַויּ ,ֹת ֹבו ְרח ,ָמהּ ָראְשׁ ְק ַיּ ִ ֶיה; ו ָָעלand Rehoboth; and he said: 'For now the LORD hath made room .אָרץ ִֶרינוָּב וּפ ָ,ָנוּ ָה ל ְיהוfor us, and we shall be fruitful in the land.' .ַבע ֵארָשׁ ְבּ ,ָשּׁם ַעלִמ ַ כגַויּ23 And he went up from thence to Beer-sheba. ֹכי ִ אָנ,ֹאמר ֶַויּ ,ָהַההוּא ַיל ְ ַבּלּ,ָה ְיהו ָיו ֵראֵאל ָ כדַויּ24 And the LORD appeared unto him the same night, and 'I am the God of Abraham thy father. Fear not, for I am ,ֹכי ִ ְתּ אָנ א-י ִִכּ,ירא ָתּ-אַל ִ ; אָבי ִ ָהם ָר אַב ְ ֱאֵהיsaid: with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for My .ִדּי ְב ָהםַע ָר אַב ְ ֲבוּר ַבּע, ֲע ְר ז-ת ַ יתיֶא ִֵבּ ְר ִה ִתּיְו ְכ ַר וּב ֵ servant Abraham's sake.' ,שׁם-ֶט ָ ַויּ ,ָה ְיהו ֵשׁם ָראְבּ ְק ַיּ ִ ו,ַח ֵבּ ְז ֶבןָשׁםִמ ַיּ ִ כה ו25 And he builded an altar there, and called upon the name of LORD, and pitched his tent there; and there Isaac's .ֵאר ְבּ ,ָחק ְצ י-י ִֵד ְב שׁםַע-רוּ ָ ְכ ַיּ ִ ֹ; ו אָהלו ֳ the servants digged a well. ,ֵעהוּ ֵר ֵמ,ַזּת ֻח ַא ֲ ָרר; ו ְגּ ָיוִמ ַל ֵאל ָה, ֶל ימ ִֶב ַא ֲ כו ו26 Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath his .ֹ ָבאו צ-ר ְ ַשׂ,ֹל וּפיכ ִ friend, and Phicol the captain of his host. ֶתּם ַא ְו ;ָי אתםֵאל ֶדּוּעָבּ ַ ַמ,ָחק ְצ ִי ֵהם ֶ ֹאמרֲאל ֶ כזַויּ27 And Isaac said unto them: 'Wherefore are ye come unto me, .ֶם ְתּכ ִא חוּניֵמ ִ ְלּ ַשׁ ַתּ ְ ו,ֹתי ִ ֵאתם א ְֶשׂנseeing ye hate me, and have sent me away from you?' ֹאמר ֶַונּ , ָמּ ִע ָה ְיהו ָה הי-י ָ ִאינוִּכּ ָר ֹו ָרא ,ֹאמרוּ ְ כחַויּ28 And they said: 'We saw plainly that the LORD was with and we said: Let there now be an oath betwixt us, even ,ִרית ָתהְב ְר ְכ ִנ ְו ; ֶנ וּבי ֵֵינוּ ֵבּינ,ֹתינוּ ֵ ָהֵבּינו ָא אָל ִהי נ ְתּthee; betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee; . ָמּ ִע ֶשׁר ַא ֲ ְוכ , ֲנוּ ַגע ְנ ֶשׁר א ַא ֲ כּ,ָעה ָר ָמּנוּ ִע ֲשׂה ֵ תּע-ם ַ כטִא29 that thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, as we have done unto thee nothing but good, and have ,ָתּה ָתּהַע ֹם;ַא ָשׁלו ֵחְבּ ֲ ַשׁלּ ַנּ ְ ו,ֹב טו-ְמַּרק ִע ִשׂינוּ ָעand sent thee away in peace; thou art now the blessed of the .ָה ְבּרוְּיהוLORD.'
.ְשׁתּוּ ַיּ ִ ֹאכלוּ ו ְַויּ ,ֶתּה ְשׁ ָהםִמ ֶ ַעשׂ ל ַ לַויּ
30 And he made them a feast, and they did eat and drink.
ֵחם ְלּ ַשׁ ַי ְ אָחיו; ו ְִבעוִּאישְׁל ָשּׁ ַיּ ִ ו,ֹקר ֶ ִכּימוַּבבּ ַשׁ ְ לאַויּ31 And they rose up betimes in the morning, and swore one to and Isaac sent them away, and they departed from .ֹם ָשׁלו ְבּ ֹו ִאתּ ֵלכוֵּמ ְ ַויּ ,ָחק ְצ ִיanother; him in peace. ,ֹ ַגּדוּ לו ִ ַויּ ,ָחק ְצ ִי ֵדי ְב ֹאוַּע ָיּב ַו ,ֹםַההוּא ִהיַבּיּו ַי ְ לב ו32 And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, told him concerning the well which they had digged, and ָצאנוּ ָמ,ֹ ֹאמרוּ לו ְַויּ ;ָפרוּ ֶשׁרָח ֵארֲא ְבּ ֹתַה ֹדו א-ַעלand said unto him: 'We have found water.' .ִים ָמ ,ַבע ֵארֶשׁ ְבּ ִעיר ה-ם ָ ֵןֵשׁ כּ-ָעה;ַעל ְב ִשׁ,ֹתהּ ָ ָרא א ְק ַיּ ִ לג ו33 And he called it Shibah. Therefore the name of the city is { }ס.ֶזּה ֹםַה ַעדַהיּוBeer-sheba unto this day. {S} ָשּׁה ַקּחִא ַיּ ִ ו,ָה ִעיםָשׁנ ָבּ אַר-ן ְ ֶבּ,ָשׂו ִהיֵע ַי ְ לד ו34 And when Esau was forty years old, he took to wife Judith daughter of Beeri the Hittite, and Basemath the daughter of ,ַמת ְשׂ בּ-ת ָ ֶא ו--י ְ ִתּ ִח ִריַה ֵא בּ-ת ְ ַבּ,הוּדית ִ י-ת ְ ֶאthe Elon the Hittite. .ִתּי ִח אי ןַה-ת ֵ ַבּ { }ס.ָקה ְב ִר וּל ְ,ָחק ְצ ִי ְל,רוּח ַ ֹרת ַ מ,ָ ֶין ְהי ַתּ ִ לה ו
35 And they were a bitterness of spirit unto Isaac and to Rebekah. {S}
Chapter 27
ָרא ְק ַיּ ִ ֹת; ו ְרא ָיוֵמ ֵָעינ ֶהין ְכ ַתּ ִ ו,ָחק ְצ ִי ֵקן ז-י ִָהיִכּ ַי ְ א ו1 And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes dim, so that he could not see, he called Esau his elder ,ָיו ֹאמרֵאל ֶַויּ ,ִני ְבּ ָיו ֹאמרֵאל ֶַויּ ,ֹל ָגּד ֹוַה ְבּנ ָשׂו ע-ת ֵ ֶאwere son, and said unto him: 'My son'; and he said unto him: 'Here .ֵני ִ ִהנּam I.' .ֹתי ִ ֹם מו יו,ִתּי ְע ָד ַ ִתּי; א י ְנ ַק ָז ָא נ-ֵה ִהנּ,ֹאמר ֶ בַויּ2 And he said: 'Behold now, I am old, I know not the day of my death.
,ֶדה ָשּׂ ַה,ֵצא ְו ; ֶתּ ְשׁ ַק ְיְו ְל ֶתּ, ֶי ָאֵכל נ-ָתּהָשׂא ַע גְו3 Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and .(ִיד )צ ָ צידה,צוּדהִלּי ָ ְוthy bow, and go out to the field, and take me venison;
--ִביאָהִלּי ָה ְו ,ִתּי ְב אָה ַ ֶשׁר ַא ֲ ִמּים כּ ַע ְט ליַמ-ה ִ ֲשׂ ֵ דַוע4 and make me savoury food, such as I love, and bring it to .ֶרם אָמוּת ֶט ְבּ,ִשׁי ַפ ְ ְכ נ ֶר ָב ְתּ ֲבוּר ַבּע:ָה ֵכל א ֹ ְוme, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.' ֶל ֵיּ ַו ;ֹ ְבּנו ָשׂו ע-ל ֵ ֶא,ָחק ְצ ִי ֵבּר ַד בּ--ת ְ ַע ֹמ ַ ָקה שׁ ְב ִר הְו5 And Rebekah heard when Isaac spoke to Esau his son. And .ִביא ָה ִידְל ָצוּדַצ ל,ֶדה ָשּׂ ָשׂוַה ֵעEsau went to the field to hunt for venison, and to bring it. ֵה ִהנּ:ֹר ֵאמ ל,ָהּ ְבּנ ֹב ֲעק ַי -ֶאל,ָרה אָמ ְ ,ָקה ְב ִר וְו6 And Rebekah spoke unto Jacob her son, saying: 'Behold, I .ֹר ֵאמ אָחי ל ִ ָשׂו ע-ל ֵ ֵבּרֶא ַד ְמ, אָבי-ת ִ ִתּיֶא ְע ַמ ָשׁheard thy father speak unto Esau thy brother, saying: ;ָה ֵכל א ֹ ְו ,ִמּים ַע ְט ליַמ-ה ִ ֲשׂ ֵ ַוע ִיד ִביאָהִלּיַצ זָה7 Bring me venison, and make me savoury food, that I may .ֹתי ִ ֵי מו ְפנ ִל,ָה ְיהו ֵי ְפנ ָהִל ְככ ֶר ָב ַא ֲ וeat, and bless thee before the LORD before my death. . ֹת ָ ָה א ַצוּ ְמ,ִני ֶשׁרֲא ַא ֲ ל--ֹלי ִ ְבּק ַמע ְשׁ,ִני ְב ָתּה ַע חְו8 Now therefore, my son, hearken to my voice according to that which I command thee.
,ִזּים ֵיִע ָדי ְגּ ֵי ָשּׁםְשׁנ ליִמ-ח ִ ַק ְו ,ֹאן הצּ-ל ַ ֶא,ָא נ- טֶל9 Go now to the flock, and fetch me from thence two good of the goats; and I will make them savoury food for thy .אָהב ֵ ֶשׁר ַא ֲ כּ, אָבי ִִמּיםְל ַע ְט ֹתםַמ ָ ֱשׂה א ֶ ֶאע ְו ;ֹבים ִ טkids father, such as he loveth; ֵי ְפנ ִל, ְכ ֶר ָב ְי ֶשׁר ֻרֲא ֲעב ַבּ,ָל ְואָכ , אָבי ִאתְל ֵָב ֵה יְו10 and thou shalt bring it to thy father, that he may eat, so that .ֹ ֹתו מוhe may bless thee before his death.' אָחיִאישׁ ִ ָשׂו ֵהןֵע:ֹ ָקהִאמּו ְב ר-ל ִֶא,ֹב ֲעק ַי ֹאמר ֶ יאַויּ11 And Jacob said to Rebekah his mother: 'Behold, Esau my .ָק ֹכיִאישָׁחל ִ ְואָנ ,ִער ָשׂbrother is a hairy man, and I am a smooth man. ;ַע ֵתּ ְע ַת ְמ ָיוִכּ ֵעינ יתיְב ִִי ָה ְו ,אָבי ִ ִני ֵשּׁ ֻמ ְי ַי יב אוּל12 My father peradventure will feel me, and I shall seem to him a mocker; and I shall bring a curse upon me, and not a .ָה ָרכ ְב ְו א ,ָה ָלל ַיְק אתיָעל ִֵב ֵה ְוas blessing.' ,ֹלי ִ ְבּק ַמע ִני;ַא ְשׁ ָתְבּ ְ ְלל ַיִק ָעל,ֹ ֹוִאמּו ֹאמר ל ֶ יגַותּ13 And his mother said unto him: 'Upon me be thy curse, my .לי-ח ִ ֵל ַק ְוson; only hearken to my voice, and go fetch me them.'
,ִמּים ַע ְט ֹוַמ ַעשִׂאמּ ַתּ ַ ֹ; ו ִאמּו ְל,ָבא ֵ ַויּ ,ַקּח ַיּ ִ ו, ֶל ֵיּ ידַו14 And he went, and fetched, and brought them to his mother; .אָביו ִ אָהב ֵ ֶשׁר ַא ֲ כּand his mother made savoury food, such as his father loved. ,ֹת ֻמד ֲח ַה,ֹל ָגּד ָהַּה ָשׂוְבּנ ֵדיֵע ְג בּ-ת ִ ָקהֶא ְב ִר ַקּח ַתּ ִ טו ו15 And Rebekah took the choicest garments of Esau her elder which were with her in the house, and put them upon .ָטן ָקּ ָהַּה ְבּנ ,ֹב ֲעק ַי -ֵבּשֶׁאת ְל ַתּ ַ ִית; ו ָבּ ַבּ,ָתּהּ ֶשׁרִא ֲאson, Jacob her younger son. ,ַעל ו--יו ְ ָד ָ י-ַעל,ישׁה ִָבּ ְל ִה,ִזּים ִע ֵיָה ָדי ְגּ ֹת ֹער,ֵאת טזְו16 And she put the skins of the kids of the goats upon his .ָאריו ַָקתַצוּ ְל ֶחhands, and upon the smooth of his neck. ,ָתה ָשׂ ֶשׁרָע ֲא,ֶחם ֶ הלּ-ת ַ ֶא ְו ִמּים ַע ְט ַמּ ה-ת ַ ֵתּןֶא ַתּ ִ יז ו17 And she gave the savoury food and the bread, which she .ָהּ ְבּנ ֹב ֲעק ַי ,ַד ְבּיhad prepared, into the hand of her son Jacob. ִמי,ֶנּי ִ ֹאמרִהנּ ֶַויּ ;אָבי ִ ֹאמר ֶַויּ ,אָביו-ל ִ ֹאֶא ָיּב יחַו18 And he came unto his father, and said: 'My father'; and he .ִני ְבּ ָתּה ַאsaid: 'Here am I; who art thou, my son?' ,יתי ִִשׂ ע-ָ ֹר ֶ ְבּכ ָשׂו ֹכיֵע ִ אָנ,אָביו-ל ִ ֹבֶא ֲעק ַי ֹאמר ֶ יטַויּ19 And Jacob said unto his father: 'I am Esau thy first-born; I done according as thou badest me. Arise, I pray thee, sit --ִידי ֵצּ ָהִמ אָכל ְְו ,ָבה ָאְשׁ נ-ָי; קוּם ָתֵּאל ְר ַבּ ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּhave and eat of my venison, that thy soul may bless me.' . ֶשׁ ַפ ְ ַנּי נ ִ ְרכ ָב ְתּ ,ֲבוּר ַבּע ;ִני ֹאְבּ ְמצ ָתִּל ְר ַה זּהִמ-ה ֶ ַמ,ֹ בּנו-ל ְ ָחקֶא ְצ ִי ֹאמר ֶ כַויּ20 And Isaac said unto his son: 'How is it that thou hast found so quickly, my son?' And he said: 'Because the LORD thy .ָי ָפנ ָהֱאֶהי ְל ְיהו ָרה ְק ִכּיִה,ֹאמר ֶַויּitGod sent me good speed.' :ִני ְשְׁבּ ֻמ ַא ֲ ָא ו נּ-ָשׁה ְגּ ,ֹב ֲעק ַי -ָחקֶאל ְצ ִי ֹאמר ֶ כאַויּ21 And Isaac said unto Jacob: 'Come near, I pray thee, that I feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or . א-ִאם,ָשׂו ִניֵע ְבּ ֶזה ָתּה ַא ַהmay not.' ,ֹאמר ֶַויּ ;ֵשּׁהוּ ֻמ ַי ְ ו,אָביו ִ ָחק ְצ י-ל ִֹבֶא ֲעק ַי ַשׁ ַיּגּ ִ כב ו22 And Jacob went near unto Isaac his father; and he felt him, said: 'The voice is the voice of Jacob, but the hands are .ָשׂו ֵדיֵע ְי ,ִים ָד ַ ַהיּ ְו ,ֹב ֲעק ַי ֹל ֹל קו ַהקּand the hands of Esau.' ;ֹת ִער ְשׂ,אָחיו ִ ָשׂו ידיֵע ֵָדיוִכּ ָ היוּ י-י ָ כּ--ֹ ִִכּירו כגְו אִה23 And he discerned him not, because his hands were hairy, as .ֵהוּ ְרכ ָב ַי ְ וhis brother Esau's hands; so he blessed him.
.אָני ִ,ֹאמר ֶַויּ ;ָשׂו ִניֵע ְבּ ֶזה ָתּה ַא,ֹאמר ֶכדַויּ
24 And he said: 'Art thou my very son Esau?' And he said: 'I am.'
ַען ַמ ל--י ְ ִנ ֵצּידְבּ ָהִמ ֹכל ְ ְוא ָשׁהִלּי ִגּ ַה,ֹאמר ֶ כהַויּ25 And he said: 'Bring it near to me, and I will eat of my son's that my soul may bless thee.' And he brought it near .ְתּ ֵשׁ ְ ַויּ ,ַין ִ ֹו י ָבא ל ֵ ַויּ ,ַל ֹאכ ַויּ ,ֹ לו-ֶשׁ ַיּגּ ַו ;ִשׁי ַפ ְ נ, ְכ ֶר ָב ְתּvenison, to him, and he did eat; and he brought him wine, and he drank.
,לּי-ה ִ ָק וּשׁ ְָא נּ-ָשׁה ְגּ:אָביו ִ ָחק ְצ ִי ,ָיו ֹאמרֵאל ֶ כוַויּ26 And his father Isaac said unto him: 'Come near now, and .ִני ְבּkiss me, my son.' ;ֵהוּ ְרכ ָב ַי ְ ו,ָדיו ָ ְבּג יח ַר-ת ֵ ָרחֶא ַ ַויּ ,ֹ לו-ַשּׁק ַיּ ִ ו,ַשׁ ַיּגּ ִ כז ו27 And he came near, and kissed him. And he smelled the of his raiment, and blessed him, and said: See, the smell .ָה ְיהו ֹו ְרכ ֶשׁרֵבּ ֲא,ֶדה יחָשׂ ֵַר ְכּ,ִני ְבּ יח ֵַר ֵאה ְר ,ֹאמר ֶַויּsmell of my son is as the smell of a field which the LORD hath blessed.
ֵי ַמנּ ְשׁ וּמ ִ,ִים ַמ ָשּׁ ַטּלַה ִמ,ֱאִהים ָה, ל-ן ְֶתּ ִי כחְו28 So God give thee of the dew of heaven, and of the fat places .ֹשׁ ִתיר ְו ,ָן ָדּג ֹב ור--ץ ְ אָר ֶָהof the earth, and plenty of corn and wine. --ִמּים ֻא ֲחווּ(ְל ְל ַתּ ְשׁ ִי וישתחוְ)ו,ִמּים ְבדוּ ַע ַע ַ כט י29 Let peoples serve thee, and nations bow down to thee. Be over thy brethren, and let thy mother's sons bow down to ֶרי ֹר ְ ֶמּ ; א ֵיִא ֲחווְּלְבּנ ַתּ ְשׁ ִי ְו , אַחי ִֶבירְל ְג ֵה ֱהוlord thee. Cursed be every one that curseth thee, and blessed be . ֶי ָבּרוּ ְרכ ָב וּמ ְ, אָרוּרevery one that blesseth thee. ִהיַא ַי ְ ו,ֹב ֲעק ַי -ֵר ֶאת ָב ָחקְל ְצ ִי ָה ֶשׁרִכּלּ ַא ֲ כּ,ִהי ַי ְ ל ו30 And it came to pass, as soon as Isaac had made an end of Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the ,אָחיו ִ ָשׂו ֵע ְו ;אָביו ִ ָחק ְצ ִי ֵי ְפּנ ֵאת ֵמ,ֹב ֲעק ַי ָצא ָ ֹא י ָיצblessing presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from .ֹ ֵצּידו ָבּאִמhis hunting. ֹאמר ֶַויּ ;אָביו ִָבאְל ֵ ַויּ ,ִמּים ַע ְט הוּאַמ-ַם ַעשׂ גּ ַ לאַויּ31 And he also made savoury food, and brought it unto his and he said unto his father: 'Let my father arise, and eat ַנּי ִ ְרכ ָב ְתּ,ֻר ֲעב בּ--ֹ ַ ְבּנו ֵצּיד ַלִמ ֹאכ ְוי אָבי ִ ָקם ֻ י,אָביו ְִלfather; of his son's venison, that thy soul may bless me.' . ֶשׁ ַפ ְ נ ְנ ִניִבּ ֲא,ֹאמר ֶַויּ ;ָתּה א-י ָ ִמ,אָביו ִ ָחק ְצ ִי ֹו ֹאמר ל ֶ לבַויּ32 And Isaac his father said unto him: 'Who art thou?' And he said: 'I am thy son, thy first-born, Esau.'
.ָשׂו ֹר ֵע ְ ְבכ ֹאמר ֶַויּ ,ֹד מא-ד ְ ָהַע ֹדל ְגּ ,ָדה ָר ָחקֲח ְצ ִי ַרד ֶח ֱ לגַויּ33 And Isaac trembled very exceedingly, and said: 'Who then he that hath taken venison, and brought it me, and I have ֶרם ֶט ֹלְבּ ַלִמכּ אכ ֹ ָו ָבאִלי ֵ ַויּ ִיד צ-ד ַ ָצּ ֹא הוּאַה אפו-י ֵ ִמiseaten of all before thou camest, and have blessed him? yea, .ֶה ְהי ִי , בּרוּ-ַם ָ ֵהוּ; גּ ְרכ ָב ָא ֲ ו,ֹא ָתּבוand he shall be blessed.' ָה ֹדל ְגּ ,ָקה ָע ַעקְצ ְצ ַיּ ִ ו,אָביו ִ ֵרי ְב דּ-ת ִ ֶא,ָשׂו ֹעֵע ַ ְשׁמ לדִכּ34 When Esau heard the words of his father, he cried with an great and bitter cry, and said unto his father: 'Bless .אָבי ִ אָני-ַם ִ ֵני ג ִ ְרכ ָבּ,אָביו ִֹאמרְל ֶַויּ ;ֹד מא-ד ְ ָרהַע וּמ ָ exceeding me, even me also, O my father.' . ָת ֶ ְרכ ִבּ ,ַקּח ַיּ ִ ָמה; ו ְר ִמ אָחיְבּ ִ ָבּא,ֹאמר ֶלהַויּ
35 And he said: 'Thy brother came with guile, and hath taken away thy blessing.'
-ִים ֲמ ַ ֶזהַפע ִני ֵב ְק ַע ְ ַויּ ,ֹב ֲעק ַי ֹו ָראְשׁמ ִכיָק ֹאמרֲה ֶ לוַויּ36 And he said: 'Is not he rightly named Jacob? for he hath me these two times: he took away my birthright; ,ֹאמר ַַויּ ;ָתי ִ ְרכ ִבּ ָקח ַ ָתּה ל ֵהַע ִהנּ ְו ,ָקח ָ ִתי ל ֹר ָ בּכ-ת ְ אֶ supplanted and, behold, now he hath taken away my blessing.' And he .ָה ָרכ ְבּ ָתִּלּי ְל אָצ-א ַ ֲהsaid: 'Hast thou not reserved a blessing for me?' ִתּיוָל ְמ ִבירַשׂ ְגּ ֵהן,ָשׂו ֵע ֹאמרְל ֶַויּ ָחק ְצ ִי ַען ַ לזַויּ37 And Isaac answered and said unto Esau: 'Behold, I have him thy lord, and all his brethren have I given to him for ,ֹשׁ ִתיר ְו ָן ָדג ְו ,ִדים ֲב ָ ֹוַלע ִתּי ל ָת ַ ָחיו נ א-ָל ֶ כּ-ֶאת ְוmade servants; and with corn and wine have I sustained him; and .ִני ְבּ ֱשׂה ֶ ָמהֶאע,ֹא ָהֵאפו וּלכ ְ;ִתּיו ְכ ַמ ְסwhat then shall I do for thee, my son?' ל-וא ְ אַחתִה ַ ָה ָרכ ְב ַה,אָביו-ל ִ ָשׂוֶא ֹאמרֵע ֶלחַויּ .ְ ֵבךּ ְ ַויּ ,ֹ ֹלו ָשׂו ק ָשּׂאֵע ַיּ ִ אָבי; ו ִ ,אָני-ַם ִ ֵני ג ִ ְרכ בּ--י ָ אָב ִ
38 And Esau said unto his father: 'Hast thou but one blessing, my father? bless me, even me also, O my father.' And Esau lifted up his voice, and wept.
ֵי ַמנּ ְשׁ ֵהִמ ִהנּ:ָיו ֹאמרֵאל ֶַויּ ,אָביו ִ ָחק ְצ ִי ַען ַ לטַויּ39 And Isaac his father answered and said unto him: Behold, the fat places of the earth shall be thy dwelling, and of the .ָעל ֵמ,ִים ַמ ָשּׁ ַטּלַה וּמ ִ, ֶב ֹשׁ ָ ֶה מו ְהי ִי ,אָרץ ֶָהof dew of heaven from above; ֶשׁר ַא ֲ ָה כּ ָהי ְו ;ֹד ֲעב אָחי ַתּ-ת ִ ֶא ְו ,ֶה ְחי ְבִּת ְר ח-ל ַ ַע מְו40 And by thy sword shalt thou live, and thou shalt serve thy and it shall come to pass when thou shalt break loose, . ָאר ֶַעלַצוּ ֹוֵמ ֻלּ ָתּ ע ְק ַר וּפ ָ,ִריד ָתּbrother; that thou shalt shake his yoke from off thy neck. ֹו ְרכ ֶשׁרֵבּ ֲא,ָה ָרכ ְבּ ה-ל ַ ַע,ֹב ֲעק ַי -ֶאת,ָשׂו ֹםֵע ְשׂט ַיּ ִ מא ו
41 And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him. And Esau said in his heart: 'Let the
,אָבי ִ ֶבל ֵמיֵא ְי ְרבוּ ְק ִי ,ֹ ִלבּו ְבּ ָשׂו ֹאמרֵע ֶַויּ ;אָביו ִ days of mourning for my father be at hand; then will I slay my .אָחי ִ ֹב ֲעק ַי -ֶאת,ָה ְרג אַה ְַוbrother Jacob.' ַח ְשׁל ַתּ ִ ֹל; ו ָגּד ָהַּה ְבּנ ָשׂו ֵריֵע ְב דּ-ת ִ ֶא,ָקה ְב ִר ַדְל ֻגּ מבַויּ42 And the words of Esau her elder son were told to Rebekah; she sent and called Jacob her younger son, and said unto ָשׂו ֵהֵע ִהנּ,ָיו ֹאמרֵאל ֶַותּ ,ָטן ָקּ ָהַּה ְבּנ ,ֹב ֲעק ַי ָראְל ְק ַתּ ִ וand him: 'Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth . ֶג ְר ָה ַחםְל ְל ֵ ְתנ אָחיִמ ִ comfort himself, purposing to kill thee. ָבן ָ ל-ל ֶאל-ח ְ ַר ְוקוּםְבּ ;ֹלי ִ ְבּק ַמע ְשׁ,ִני ְב ָתּה ַע מגְו43 Now therefore, my son, hearken to my voice; and arise, flee .ָה ָרנ ָח,אָחי ִ thou to Laban my brother to Haran; ,תּשׁוּב-ר ָ ֶשׁ עדֲא--ים ַ ִד ָח ָמיםֲא ִ י,ֹ ִעמּו ָתּ ְב ָשׁ ַ מדְוי44 and tarry with him a few days, until thy brother's fury turn . אָחי ִ ַמת ֲחaway; ית ִָשׂ ע-ר ָ ֶשׁ ַחֵאתֲא ָשׁכ ְו , ְמּ אָחיִמ-אַף ִ שׁוּב- מהַעד45 until thy brother's anger turn away from thee, and he forget which thou hast done to him; then I will send, and fetch ַל ְשׁכּ ָמהֶא ָ ָשּׁם; ל ִתּיִמ ְח ַק וּל ְ,ִתּי ַח ְ ָשׁל ְו ,ֹ לּוthat thee from thence; why should I be bereaved of you both in .ָחד ֹםֶא יו,ֶם ֵיכ שׁנ-ַם ְ גּone day?' ַק,ָחק ֹת ֵיְבּנו ְפּנ ִמ,ַי ַחיּ ְב ִתּי ְצ ְצ י-ל ִֶא,ָקה ְב ִר ֹאמר ֶ מוַותּ46 And Rebekah said to Isaac: 'I am weary of my life because the daughters of Heth. If Jacob take a wife of the daughters ֹת ְבּנו ִמ,ֶה ָאלּ ֵ חת כּ-ֹת ֵ ְבּנו ָשּׁהִמ ֹבִא ֲעק ַי ַח ֵק-ֵחת;ִאםof of Heth, such as these, of the daughters of the land, what good .ִיּים ַח,ָמּהִלּי ָ ל--אָרץ ֶָהshall my life do me?' Chapter 28
ֵהוּ ַצוּ ַי ְ ֹ; ו ֹתו ֶר א ָב ַי ְ ו,ֹב ֲעק ַי -ָחקֶאל ְצ ִי ָרא ְק ַיּ ִ א ו1 And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, said unto him: 'Thou shalt not take a wife of the daughters .ָען ַ ֹתְכּנ ְבּנו ָשּׁהִמ ַקּחִא ת-א ִ ,ֹ ֹאמר לו ֶַויּand of Canaan. ; ֶמּ ִביִא תוּאלֲא ֵ יתהְב ֵָבּ,ָרם ָהֲא ֶדּנ ב קוּםֵל ַפּ2 Arise, go to Paddan-aram, to the house of Bethuel thy father; and take thee a wife from thence of the . ֶמּ ִחיִא ָבןֲא ָ ֹת ל ְבּנו ִמ,ָשּׁה ָשּׁםִא לִמ-ח ְ ַק ְוmother's daughters of Laban thy mother's brother.
ַהל ְק ִל,ית ִָי ָה ְו ; ֶבּ ַר ְ ְרְוי ַפ ְ ְוי , ֹת ְ ֵר א ָב ְי ַדּי ֵאלַשׁ גְו3 And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and .ִמּים ַעmultiply thee, that thou mayest be a congregation of peoples; -- ָתּ ֲעִא ְר ַז וּל ְ ְל,ָהם ָר אַב ְ ַת ְרכּ בּ-ת ִ ל ֶא-ן ְֶתּ ִי דְו4 and give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy with thee; that thou mayest inherit the land of thy ָתןֱאִהים ַ נ-ֶשׁר ֲא, ֻרי ֶ ֶרץְמג א-ת ֶ ְתּ ֶא ְשׁ ִר ְלseed sojournings, which God gave unto Abraham.' .ָהם ָר אַב ְְל --ָרם ָהֲא ֶדּנ ֶל ַפּ ֵיּ ַו ,ֹב ֲעק ַי -ָחקֶאת ְצ ִי ַח ְשׁל ַיּ ִ ה ו5 And Isaac sent away Jacob; and he went to Paddan-aram Laban, son of Bethuel the Aramean, the brother of ֹב ֲעק ֵאםַי,ָקה ְב ִר ִחי ֲא,ִמּי ַר ֲא ָה,תוּאל ֵ בּ-ן ְָבןֶבּ ָ ל-ֶאלunto Rebekah, Jacob's and Esau's mother. .ָשׂו ֵע ְו ֹו ֹת ַח א ִשׁלּ ְו ,ֹב ֲעק ַי -ָחקֶאת ְצ ַרִי ב-י ִֵכּ,ָשׂו ַראֵע ְ וַויּ6 Now Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him to Paddan-aram, to take him a wife from thence; and --ֹ ֹתו ֹו א ְרכ ָב ְבּ:ָשּׁה ָשּׁםִא ֹוִמ ל-ַחת ָק ַ ל,ָרם ָהֲא ֶדּנ ַפּaway that as he blessed him he gave him a charge, saying: 'Thou .ָען ַ ֹתְכּנ ְבּנו ָשּׁהִמ ַקּחִא ת-א ִ ,ֹר ֵאמ ָיו ל ַצוָעל ַי ְ וshalt not take a wife of the daughters of Canaan'; ָה ֶדּנ ַפּ, ֶל ֵיּ ַו ;ֹ אמּו-ל ִ ֶא ְו אָביו-ל ִ ֶא,ֹב ֲעק ַי ַמע ְשׁ ַיּ ִ ז ו7 and that Jacob hearkened to his father and his mother, and .ָרם ֲאwas gone to Paddan-aram; .אָביו ִ ָחק ְצ ִי ,ֵי ֵעינ ְבּ ,ָען ַ ֹתְכּנ ְבּנו ֹת ָרעו ִכּי,ָשׂו ַראֵע ְ חַויּ8 and Esau saw that the daughters of Canaan pleased not Isaac his father;
ַת ֲחל מ-ת ָ ַקּחֶא ַיּ ִ ֵעאל; ו ָמ ְשׁ י-ל ִֶא,ָשׂו ֶל ֵע ֵיּ טַו9 so Esau went unto Ishmael, and took unto the wives that he Mahalath the daughter of Ishmael Abraham's son, the ֹו ל--ָשׁיו ָ נ-ַעל,ֹת ָביו ְנ ֹת ָהםֲאחו ָר אַב-ן ְ ֵעאלֶבּ ָמ ְשׁ י-ת ִ ַבּhad sister of Nebaioth, to be his wife. {S} { }ס.ָשּׁה ִא ְל .ָה ָרנ ָח, ֶל ֵיּ ַו ;ַבע ֵארָשׁ ְבּ ִמ,ֹב ֲעק ַי ֵצא ֵ יַויּ10 And Jacob went out from Beer-sheba, and went toward Haran.
ַקּח ַיּ ִ ו,ֶמשׁ ֶשּׁ באַה-י ִָכּ,ֶןָשׁם ָיּל ַו ֹם ָמּקו ַעַבּ ְפגּ ַיּ ִ יא ו11 And he lighted upon the place, and tarried there all night, the sun was set; and he took one of the stones of the ֹם ָמּקו ַבּ,ַב ְשׁכּ ַיּ ִ ֹתיו; ו ָ ֲאשׁ ַר ָשׂםְמ ֶ ַויּ ,ֹם ָמּקו ֵיַה אַבנ ְֵמbecause place, and put it under his head, and lay down in that place to .ַההוּאsleep.
יע ִַגּ ַמ,ֹ ֹאשׁו ְור ,ָצה אַר ְָצּב ָםֻמ ֵהֻסלּ ִהנּ ְו ,ַח ם ֲ יבַויּ12 And he dreamed, and behold a ladder set up on the earth, the top of it reached to heaven; and behold the angels of .ֹ ִדים בּו ֹר ְ ְוי ֹלים ִ ע,ֵיֱאִהים ֲאכ ְל ֵהַמ ִהנּ ְו ;ָמה ְי ָמ ָשּׁ ַהand God ascending and descending on it. ָהֱאֵהי ְיהו ִני ֲא,ֹאמר ַַויּ ,ָיו ָצּבָעל ִנ ָה ְיהו ֵה ִהנּ יגְו13 And, behold, the LORD stood beside him, and said: 'I am LORD, the God of Abraham thy father, and the God of ֵב שׁכ ָֹתּה ֶשׁרַא ֲא,אָרץ ֶָחק;ָה ְצ ִי ֵאֵהי ו, אָבי ִ ָהם ָר אַב ְ the Isaac. The land whereon thou liest, to thee will I give it, and to . ֶע ְר ַז וּל ְ,ָה ֶננּ ְתּ ל ֶא-ְ ֶיה ָָעלthy seed. ָמה ְד ָק ֵ ָמּה ו ָ ָתּ י ְצ ַר וּפ ָ,אָרץ ֲֶפרָה ַ ֲע ַכּע ְר ַז ָה ָהי ידְו14 And thy seed shall be as the dust of the earth, and thou shalt abroad to the west, and to the east, and to the north, and ,ָמה ָד ֲא ֹתָה ְפּח ְשׁ מ-ָל ִ ְב כּ ְרכוּ ְב ִנ ְו ;ָבּה ֶג ְ ָונ ָה ֹפנ ָצ ְוspread to the south. And in thee and in thy seed shall all the families . ֶע ְר ַז וּב ְ of the earth be blessed. , ֵל תּ-ר ֵ ֶשׁ ֹלֲא ִתּיְבּכ ְר ַמ וּשׁ ְ, ָמּ ִע ֹכי ִ ֵה אָנ ִהנּ טוְו15 And, behold, I am with thee, and will keep thee thou goest, and will bring thee back into this ַעד, ְב ֱז ָ אֶאע,ִכּי:ֹאת ָמהַהזּ ָד ֲא ה-ל ָ ֶא, ֹתי ִ ִשׁב ַה ֲ וwhithersoever land; for I will not leave thee, until I have done that which I . ִתּיָל ְר ַבּ דּ-ר ִֶשׁ ֵאתֲא,יתי ִִשׂ ע-ם ָ ֶשׁרִא ֲאhave spoken to thee of.' ָה ְיהו ֵשׁ ֵן י אָכ,ֹאמר ֶַויּ ,ֹ ָתו ְשּׁנ ִמ,ֹב ֲעק ַי יקץ ַַיּ ִ טז ו16 And Jacob awaked out of his sleep, and he said: 'Surely the .ִתּי ְע ָד ָ א י,ֹכי ִ ְואָנ ;ֶזּה ֹםַה ָמּקו ַבּLORD is in this place; and I knew it not.' ,ֶזה ֵאין:ֶזּה ֹםַה ָמּקו ַה,ֹרא ָ נּו-ַמה,ֹאמר ַַויּ ,ירא ַָיּ ִ יז ו17 And he was afraid, and said: 'How full of awe is this place! is none other than the house of God, and this is the gate of .ִים ָמ ָשּׁ ַערַה ַשׁ,ֶזה ְו ,בּיתֱאִהים-ם ֵ ִכּיִאthis heaven.' שׂם-ר ָ ֶשׁ ֶבןֲא ֶא ה-ת ָ ַקּחֶא ַיּ ִ ו,ֹקר ֶ ֹבַבּבּ ֲעק ַי ֵם ַשׁכּ ְ יחַויּ18 And Jacob rose up early in the morning, and took the stone he had put under his head, and set it up for a pillar, and ,ֶמן ֹקֶשׁ ַיּצ ִ ָבה; ו ֵצּ ַמ,ֹתהּ ָ ָשׂם א ֶ ַויּ ,ֹתיו ָ ֲאשׁ ַר ְמthat poured oil upon the top of it. .ֹאשׁהּ ָר-ַעל ָם ְואוּל ;אל-ית ֵ ֵבּ,ֹםַההוּא ָמּקו ה-ם ַ שׁ-ת ֵ ָראֶא ְק ַיּ ִ יט ו .ָה שׁנ ָֹרא ִ ל,ִעיר ה-ם ָ לוּזֵשׁ ,ִדי ָמּ ִע ֶהֱאִהים ְהי י-ם ִ ִא:ֹר ֵאמ ֶדר ל ֶ נ,ֹב ֲעק ַי ַדּר ַיּ ִ כ ו
19 And he called the name of that place Beth-el, but the name of the city was Luz at the first. 20 And Jacob vowed a vow, saying: 'If God will be with me,
,ִדי ָמּ ִע ֶהֱאִהים ְהי י-ם ִ ִא:ֹר ֵאמ ֶדר ל ֶ נ,ֹב ֲעק ַי ַדּר ַיּ ִ כ ו ֶחם ֶ לי ל-ן ִָת ַ ְונ , ֵל ֹו ֹכי ה ִ ֶשׁר אָנ ֶזּהֲא ֶר ַה ֶדּ ִניַבּ ַר ָמ וּשׁ ְ and will keep me in this way that I go, and will give me bread .ֹשׁ ְלבּ ֶדִל וּבג ֶ,ֹל ֶאכ ֱ לto eat, and raiment to put on, ,ָהִלי ְיהו ָה ָהי ְו ;אָבי ִ בּית-ל ֵ ֶא,ֹם ָשׁלו ְב ִתּי ְב ַשׁ כאְו21 so that I come back to my father's house in peace, then shall .ֵאִהים לthe LORD be my God, ֵבּית,ֶה ְהי י--ה ִ ָב ֵצּ ִתּיַמ ְמ שׂ-ר ַ ֶשׁ ֲא,ֹאת ֶבןַהזּ ֶא ָה כבְו22 and this stone, which I have set up for a pillar, shall be house; and of all that Thou shalt give me I will surely . ֶרנּוָּל ְשּׂ ַע ֵשּׂרֲא ַע,לי-ן ִֶתּ ִתּ ֶשׁר ֹלֲא ְוכ ;ֱאִהיםGod's give the tenth unto Thee.' Chapter 29
.ֶדם ק-ֵי ֶ ָצהְבנ אַר ְ, ֶל ֵיּ ַו ;ָיו ְגל ַר ,ֹב ֲעק ַי ָשּׂא ַיּ ִ א ו
1 Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.
שׁםְשָׁשׁה-ֵה ָ ִהנּ ְו ,ֶדה ָשּׂ ֵארַבּ ְב ֵה ִהנּ ְו ַרא ְ בַויּ2 And he looked, and behold a well in the field, and, lo, three of sheep lying there by it.--For out of that well they ַשׁקוּ ְ י,ִהוא ֵארַה ְבּ ה-ן ַ כּיִמ-ִֶיה ִָציםָעל ֹב ְ ֹאן ר צ-ֵרי ְד ֶעflocks watered the flocks. And the stone upon the well's mouth was .ֵאר ְבּ פּיַה-ל ִ ַע,ָה ֹדל ְגּ ֶבן ֶא ָה ְו ;ִרים ֲד ָ ָהעgreat. ַעל ֶבןֵמ ֶא ה-ת ָ ָללוֶּא ְ ְוג ,ִרים ֲד ָ הע-ָל ָ ָמּה כ שׁ-פוּ ָ ְס ֶא ֶ גְונ3 And thither were all the flocks gathered; and they rolled the from the well's mouth, and watered the sheep, and put ֶבן ֶא ה-ת ָ ִשׁיבוֶּא ֵה ְו ;ֹאן הצּ-ת ַ ֶא,ְשׁקוּ ִה ְו ,ֵאר ְבּ ִפּיַהstone the stone back upon the well's mouth in its place.-.ֹמהּ ָ ְמק ִל,ֵאר ְבּ פּיַה-ל ִ ַע ,ֹאמרוּ ְַויּ ;ֶתּם אַיןַא ִאַחיֵמ ַ ,ֹב ֲעק ַי ָהם ֶ ֹאמר ל ֶ דַויּ4 And Jacob said unto them: 'My brethren, whence are ye?' .ָחנוּ ְ ָרןֲאנ ָח ֵמAnd they said: 'Of Haran are we.' ,ֹאמרוּ ְַויּ ;ֹר ָחו נ-ָבןֶבּן ָ ל-ֶתּםֶאת ְע ַד ְי ַה,ָהם ֶ ֹאמר ל ֶ הַויּ5 And he said unto them: 'Know ye Laban the son of Nahor?' .ְענוּ ָד ָ יAnd they said: 'We know him.' ֵה ִהנּ ו--ֹם ְ ֹאמרוָּשׁלו ְַויּ ;ֹ ֹם לו ָשׁלו ֲה,ָהם ֶ ֹאמר ל ֶ וַויּ6 And he said unto them: 'Is it well with him?' And they said: is well; and, behold, Rachel his daughter cometh with the .ֹאן הצּ-ם ַ ִע ָבּאָה,ֹ ִבּתּו ֵחל 'ָרIt sheep.'
sheep.'
אָסף ֵֵה,עת-א ֵ --ֹל ָדו ֹם גּ ֹדַהיּו ֵהן עו,ֹאמר ֶ זַויּ7 And he said: 'Lo, it is yet high day, neither is it time that the should be gathered together; water ye the sheep, and go .ְרעוּ וּלכוּ ְ,ֹאן ְשׁקוַּהצּ ֶה;ַה ְקנ ִמּ ַהcattle and feed them.' ,ִרים ֲד ָ הע-ָל ָ ֵאָספוּ כּ ְֶשׁר י ַעדֲא,ַל א נוּכ,ֹאמרוּ ְ חַויּ8 And they said: 'We cannot, until all the flocks be gathered and they roll the stone from the well's mouth; then .ֹאן ַהצּ,ִקינוּ ְשׁ ִה ְו ;ֵאר ְבּ ִפּיַה ַעל ֶבןֵמ ֶא ה-ת ָ ָללוֶּא ְ ְוגtogether, we water the sheep.' ֶשׁר ֹאןֲא הצּ-ם ַ ִע ,ֵחלָבּאָה ָר ְו ;ָמּם ִע ֵבּר ַד ְמ,ֹדנּוּ ֶ ט עו9 While he was yet speaking with them, Rachel came with her .ִהוא,ֹעה ָ כּי ר-ִיה ָאָב ְִלfather's sheep; for she tended them. ִחי ָבןֲא ָ ל-ַבּת,ֵחל ר-ת ָ ֹבֶא ֲעק ַי ָראָה ֶשׁר ַא ֲ ִהי כּ ַי ְ י ו10 And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his ֶל ָיּג ַו ,ֹב ֲעק ַשַׁי ַיּגּ ִ ֹ; ו ִחיִאמּו ֲא,ָבן ָ ֹאן ל צ-ֶאת ְו ,ֹ ִאמּוof mother's brother, that Jacob went near, and rolled the stone ִחי ָבןֲא ָ ֹאן ל צ-ֶאת,ְק ַשׁ ְ ַויּ ,ֵאר ְבּ ִפּיַה ַעל ֶבןֵמ ֶא ה-ת ָ ֶאfrom the well's mouth, and watered the flock of Laban his .ֹ ִאמּוmother's brother. .ְ ֵבךּ ְ ַויּ ,ֹ ֹלו ק-ָשּׂאֶאת ַיּ ִ ֵחל; ו ָר ְל,ֹב ֲעק ַי ַשּׁק ַיּ ִ יא ו11 And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept. ִכי ְו ,יה הוּא ָאָב ִ ִחי ִכּיֲא,ֵחל ָר ֹבְל ֲעק ַי ֵד ַיּגּ יבַו12 And Jacob told Rachel that he was her father's brother, and .יה ָאָב ִֵדְל ַתּגּ ַ ו,ָרץ ַתּ ָ הוּא; ו,ָקה ְב ר-ן ִֶבthat he was Rebekah's son; and she ran and told her father. ָרץ ָ ַויּ ,ֹ ֹתו אח-ן ֲ ֹבֶבּ ֲעק ַמעַי שׁ-ת ֵ ָבןֶא ָ ֹע ל ַ ְשׁמ ִהיִכ ַי ְ יג ו13 And it came to pass, when Laban heard the tidings of Jacob sister's son, that he ran to meet him, and embraced him, ;ֹ בּיתו-ל ֵ ֶא,יאהוּ ִֵב ַי ְ ו,ֹ לו-ַשּׁק ֶ ַינ ְ ֹו ו ל-ֶבּק ַח ַי ְ ֹו ו ָראת ְק ִלhis and kissed him, and brought him to his house. And he told .ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ָל ַ ֵאת כּ,ָבן ָ ֵפּרְלל ַס ַי ְ וLaban all these things. ,ֹ ִעמּו ֵשׁב ֶ ַויּ ;ָתּה ִריָא ָשׂ וּב ְִמי ְצ ַא ַע,ָבן ָ ֹו ל ֹאמר ל ֶ ידַויּ14 And Laban said to him: 'Surely thou art my bone and my .ָמים ִ ֹדשׁ י ֶ חflesh.' And he abode with him the space of a month. ִני ַתּ ְד ֲב ַ ַוע ,ָתּה אָחיַא-י ִ ִכ ֲה,ֹב ֲעק ַי ְל,ָבן ָ ֹאמר ל ֶ טוַויּ15 And Laban said unto Jacob: 'Because thou art my brother, thou therefore serve me for nought? tell me, what . ֶתּ ֻר ְ ְשׂכּ מּ-ה ַ ַמ,ידהִלּי ִָגּ ָם;ַה ִחנּshouldest shall thy wages be?' ֵשׁם ְו ,ֵאָה ָה ל ֹדל ְגּ ֵשׁםַה:ֹת ֵתּיָבנו ְשׁ,ָבן ָ וּלל ְ טז
16 Now Laban had two daughters: the name of the elder was
.ֵחל ָר ָה ַטנּ ְקּ ַהLeah, and the name of the younger was Rachel. יפת ִַו ,ֹאַר תּ-ַפת ְי ,ָתה ְי ָה,ֵחל ָר ְו ;ֹת ַרכּו ,ֵאָה ֵי ל ֵעינ יזְו17 And Leah's eyes were weak; but Rachel was of beautiful .ֶאה ְר ַמform and fair to look upon. ַבע ְד ֶשׁ ֱב ָ ֶאע,ֹאמר ֶַויּ ;ֵחל ר-ת ָ ֶא,ֹב ֲעק ַי ַהב ֶא ֱ יחַויּ18 And Jacob loved Rachel; and he said: 'I will serve thee .ָה ַטנּ ְקּ ַה, ְתּ ִבּ ֵחל ָר ְבּ ,ִנים ָשׁseven years for Rachel thy younger daughter.' ,ֹתהּ ָ ִתּי א ִתּ ִמ, ֹתהָּל ָ ִתּי א ִתּ ֹב טו,ָבן ָ ֹאמר ל ֶ יטַויּ19 And Laban said: 'It is better that I give her to thee, than that .ִדי ָמּ ִע ,ָבה אַחר;ְשׁ ֵ ִאישׁ ְלI should give her to another man; abide with me.' ָיו ֵעינ ְב ְהיוּ ַיּ ִ ִנים; ו ַבעָשׁ ֶשׁ,ֵחל ָר ְבּ ֹב ֲעק ַי ֹד ֲעב ַיּ כַו20 And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed .ֹתהּ ָ ֹו א ָבת אַה ְֲבּ ,ִדים ָח ָמיםֲא ִ ְכּיunto him but a few days, for the love he had to her. ְלאוּ ִכּיָמ,ִתּי ְשׁ א-ת ִ ָבהֶא ָבןָה ָ ל-ֹבֶאל ֲעק ַי ֹאמר ֶ כאַויּ21 And Jacob said unto Laban: 'Give me my wife, for my .ֶיה ֵָאל,ֹאָה ְואָבו ;ָמי ָ יdays are filled, that I may go in unto her.' .ֶתּה ְשׁ ַעשִׂמ ַ ַויּ ,ֹם ָמּקו ֵשׁיַה אַנ-ָל ְ כּ-ָבןֶאת ָ ֹף ל ֶאס ֱ כבַויּ22 And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
ֹתהּ ָ ָבא א ֵ ַויּ ,ֹ ֵאָהִבתּו ל-ַקּחֶאת ַיּ ִ ו--ֶרב ֶע ִהיָב ַי ְ כג ו23 And it came to pass in the evening, that he took Leah his .ֶיה ֵָאל,ֹא ָיּב ַו ;ָיו ֵאלdaughter, and brought her to him; and he went in unto her. ,ֹ ֵאָהִבתּו לל--ֹ ְ ָחתו ְפ ָפּהִשׁ ְל ז-ת ִ ֶא,ָהּ ָבן ל ָ ֵתּן ל ַיּ ִ כד ו24 And Laban gave Zilpah his handmaid unto his daughter .ָחה ְפ ִשׁLeah for a handmaid. ,ָבן ָ ל-ֹאמרֶאל ֶַויּ ;ֵאָה הוא ל-ֵה ִ ִהנּ ְו ,ֹקר ֶ ִהיַבבּ ַי ְ כה ו25 And it came to pass in the morning that, behold, it was and he said to Laban: 'What is this thou hast done unto ָמּה ָ ְול , ָמּ ִתּיִע ְד ַב ֵחלָע ָר ְב ה א--י ֲ יתִלּ ִָשׂ ֹאתָע זּ-ַמהLeah; me? did not I serve with thee for Rachel? wherefore then hast .ִני ית ִָמּ ִרthou beguiled me?' ָתת ֵ ל--ֹמנוּ ֵ ְמקו ֵןִבּ ֶשׂה כ ֵע ָ י- א,ָבן ָ ֹאמר ל ֶ כוַויּ26 And Laban said: 'It is not so done in our place, to give the
.ירה ִָכ ְבּ ֵיַה ְפנ ִל,ירה ִָע ְצּ ַהyounger before the first-born. ֹדה ָ ֲעב ַבּ,ֹאת ז-את-ַם ֶ ָהְל גּ ְתּנ ִנ ְו ;ֹאת ֻע ז ַ ְשׁב,ֵא כזַמלּ27 Fulfil the week of this one, and we will give thee the other for the service which thou shalt serve with me yet seven .ֹת ֵחרו ִניםֲא שׁ-ע ָ ַב ֶשׁ,ֹד עו,ִדי ָמּ ִע ֹד ֲעב ֶשׁרַתּ ֲאalso other years.' ֹו ל-ֶתּן ַיּ ִ ֹאת; ו ֻע ז ַ ֵאְשׁב ַמלּ ַי ְ ו,ֵן ֹב כּ ֲעק ַי ַעשׂ ַ כחַויּ28 And Jacob did so, and fulfilled her week; and he gave him .ָשּׁה ִא ֹוְל ל,ֹ ִבּתּו ֵחל ר-ת ָ ֶאRachel his daughter to wife. ,ָהּ ל--ֹ ָחתו ְפ ָההִשׁ ְל בּ-ת ִ ֶא,ֹ ִבּתּו ֵחל ָר ָבןְל ָ ֵתּן ל ַיּ ִ כט ו29 And Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his .ָחה ְפ ִשׁ ְלhandmaid to be her handmaid. ;ֵאָה ֵחלִמלּ ר-ת ָ א-ַם ֶ ַהב גּ ֶא ֱ ַויּ ,ֵחל ר-ל ָ ַםֶא ֹא גּ ָיּב לַו30 And he went in also unto Rachel, and he loved Rachel .ֹת ֵחרו ִניםֲא שׁ-ע ָ ַב ֹדֶשׁ עו,ֹ ִעמּו ֹד ֲעב ַיּ ַוmore than Leah, and served with him yet seven other years. ;ָמהּ ְח ר-ת ַ ַתּחֶא ְפ ַיּ ִ ו,ֵאָה שׂנוּאָה ל-י ְָהִכּ ְיהו ַרא ְ לאַויּ31 And the LORD saw that Leah was hated, and he opened .ָרה ֲק ָ ע,ֵחל ָר ְוher womb; but Rachel was barren. ִכּי:אוּבן ֵ ְר ֹו ָראְשׁמ ְק ַתּ ִ ו,ֶדֵבּן ַתּל ֵ ֵאָה ו ַהר ל ַתּ ַ לב ו32 And Leah conceived, and bore a son, and she called his Reuben; for she said: 'Because the LORD hath looked .ישׁי ִִניִא ַב ָה ֶא ֱ י,ָתּה כּיַע--י ִ ִי ְנ ָע ְבּ ָה ְיהו ראָה-י ִָכּ,ָרה אָמ ְ name upon my affliction; for now my husband will love me.' ָה ְיהו ַמע שׁ-י ָ ֹאמרִכּ ֶַותּ ,ֶדֵבּן ַתּל ֵ ו,ֹד ַהר עו ַתּ ַ לג ו33 And she conceived again, and bore a son; and said: the LORD hath heard that I am hated, He hath ,ֹ ָראְשׁמו ְק ַתּ ִ זה; ו-ת ֶ א-ַם ֶ לי גּ-ן ִֶתּ ַיּ ִ ו,ֹכי ִ שׂנוּאָה אָנ-י ְ'ִכּBecause therefore given me this son also.' And she called his name .ֹן ְמעו ִשׁSimeon. ֶה ָלּו ִי ַעם ַפּ ָתּהַה ֹאמרַע ֶַותּ ,ֶדֵבּן ַתּל ֵ ו,ֹד ַהר עו ַתּ ַ לד ו34 And she conceived again, and bore a son; and said: 'Now time will my husband be joined unto me, because I have ֵן כּ-ִנים;ַעל ֹוְשָׁשׁהָב ִתּי ל ַד ְ ָיל -ִכּי,ַי ישׁיֵאל ִִאthis borne him three sons.' Therefore was his name called Levi. .ֵוי ִ ל,ֹ שׁמו-א ְ ָר ָק ֹדה ֶ ַעם או ַפּ ֹאמרַה ֶַותּ ,ֶדֵבּן ַתּל ֵ ֹד ו ַהר עו ַתּ ַ לה ו35 And she conceived again, and bore a son; and she said: time will I praise the LORD.' Therefore she called his ,ֹד ֲעמ ַתּ ַ הוּדה; ו ָ ְי ,ֹ ְראָהְשׁמו ֵןָק כּ-על--ָה ַ יהו-ת ְ 'ֶאThis name Judah; and she left off bearing.
.ֶדת ֶ ִמלּ Chapter 30
,ֵחל ָר ֵא ַקנּ ַתּ ְ ו,ֹב ֲעק ַי ָדהְל ָל ְ ִכּי א י,ֵחל ָר ֶרא ַתּ ֵ א ו1 And when Rachel saw that she bore Jacob no children, envied her sister; and she said unto Jacob: 'Give me אַין-ם ִ ִא ְו ,ִנים לּיָב-ה ִ ָב ֹבָה ֲעק ַי -ֹאמרֶאל ֶַותּ ;ֹתהּ ָ ֲאח ַבּRachel children, or else I die.' .ֹכי ִ ָתה אָנ ֵמ ַחתֱאִהים ַת ֲה,ֹאמר ֶַויּ ;ֵחל ָר ְבּ ,ֹב ֲעק ַי אַף-ַחר ַיּ ִ ב ו2 And Jacob's anger was kindled against Rachel; and he said: I in God's stead, who hath withheld from thee the fruit of .ֶטן ב-י ִָר ְפּ , ֵמּ ַעִמ מנ-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֹכי ִ ' אָנAm the womb?' ,ֵד ֵתל ְו ;ֶיה ָֹאֵאל ָהה בּ ְל ִב ִתי ָמ ֵהֲא ִהנּ,ֹאמר ֶ גַותּ3 And she said: 'Behold my maid Bilhah, go in unto her; that may bear upon my knees, and I also may be builded up .ָה ֶמּנּ ִמ,ֹכי ִ אָנ-ַם ֶה ג ָבּנ ִא ְו ,ַי ְרכּ בּ-ל ִ ַעshe through her.' ,ֶיה ָֹאֵאל ָיּב ַו ;ָשּׁה ִא ְל,ָתהּ ָח ְפ ָההִשׁ ְל בּ-ת ִ ֹוֶא ל-ֶתּן ַתּ ִ ד ו4 And she gave him Bilhah her handmaid to wife; and Jacob .ֹב ֲעק ַיwent in unto her. .ֹבֵבּן ֲעק ַי ֶדְל ַתּל ֵ ו,ָהה ְל ִבּ ַהר ַתּ ַ ה ו5 And Bilhah conceived, and bore Jacob a son. ,ֹלי ִ ְבּק ַמע ַםָשׁ ְוג ,ַנּיֱאִהים ִ ָדּנ ,ֵחל ָר ֹאמר ֶ וַותּ6 And Rachel said: 'God hath judged me, and hath also heard voice, and hath given me a son.' Therefore called she his .ָדּן ,ֹ ְראָהְשׁמו ֵןָק כּ-ליֵבּן;ַעל-ן ִֶתּ ַיּ ִ וmy name Dan. ,ִני ֵבּןֵשׁ:ֵחל ָר ַחת ְפ ָההִשׁ ְל ִבּ ,ֶד ַתּל ֵ ו--ֹד ַהר עו ַתּ ַ ז ו7 And Bilhah Rachel's handmaid conceived again, and bore .ֹב ֲעק ַי ְלJacob a second son. -ֹתי ִ אח-ם ֲ ִע ִתּי ְל ַתּ ְפ ִנ ֵיֱאִהים ַפתּוּל ְ נ,ֵחל ָר ֹאמר ֶ חַותּ8 And Rachel said: 'With mighty wrestlings have I wrestled my sister, and have prevailed.' And she called his name .ִלי ָתּ ַפ ְ נ,ֹ ָראְשׁמו ְק ַתּ ִ ִתּי; ו ֹל ְ ָיכ -ַם גּ- with Naphtali. ָפּה ְל ז-ת ִ ַקּחֶא ַתּ ִ ֶדת; ו ֶ ָדהִמלּ ְמ ִכּיָע,ֵאָה ֶרא ל ַתּ ֵ ט ו
9 When Leah saw that she had left off bearing, she took Zilpah her handmaid, and gave her to Jacob to wife.
.ָשּׁה ִא ֹבְל ֲעק ַי ֹתהְּל ָ ֵתּן א ַתּ ִ ו,ָתהּ ָח ְפ ִשׁ .ֹבֵבּן ֲעק ַי ל--ֵאָה ְ ַחת ל ְפ ָפּהִשׁ ְל ִז ,ֶד ַתּל ֵ י ו10 And Zilpah Leah's handmaid bore Jacob a son. .ָד גּ,ֹ שׁמו-ת ְ ָראֶא ְק ַתּ ִ ָד(; ו )בּא ג ָ בגד,ֵאָה ֹאמר ל ֶ יאַותּ11 And Leah said: 'Fortune is come!' And she called his name Gad.
.ֹב ֲעק ַי ְל,ִני ֵבּןֵשׁ,ֵאָה ַחת ל ְפ ָפּהִשׁ ְל ִז ,ֶד ַתּל ֵ יב ו12 And Zilpah Leah's handmaid bore Jacob a second son. ָרא ְק ַתּ ִ ֹת; ו רוּניָבּנו ְִשּׁ ִכּיִא,ִרי ְשׁ ָא בּ--ֵאָה ְ ֹאמר ל ֶ יגַותּ13 And Leah said: 'Happy am I! for the daughters will call me .ֵשׁר ָא,ֹ שׁמו-ת ְ ֶאhappy.' And she called his name Asher. ִאים דוּד ָ ָצא ְמ ַיּ ִ ו,ִטּים ח-יר ִ ִצ ימיְק ִֵבּ אוּבן ֵ ֶלְר ֵיּ ידַו14 And Reuben went in the days of wheat harvest, and found in the field, and brought them unto his mother ,ֵחל ָר ֹאמר ֶַותּ ;ֹ ֵאָהִאמּו ל-ֶאל,ֹתם ָ ָבא א ֵ ַויּ ,ֶדה ָשּׂ ַבּmandrakes Leah. Then Rachel said to Leah: 'Give me, I pray thee, of thy . ֵנ ְבּ ֵאי דּוּד ָ ִמ,ָאִלי נ-ִני ְתּ ,ֵאָה ל-ֶאלson's mandrakes.' ַם גּ,ַחת ָק ַ ְול ,ישׁי ִא-ת ִ ֵתּ ֶא ְח ַעטַק ְמ ַה,ָהּ ֹאמר ל ֶ טוַותּ15 And she said unto her: 'Is it a small matter that thou hast away my husband? and wouldest thou take away my ,ָה ַיל ְ ָמּ ַהלּ ִע ַב ְשׁכּ ִי ֵן ָלכ,ֵחל ָר ֹאמר ֶַותּ ;ִני ְבּ ֵאי דּוּד-ת ָ ֶאtaken son's mandrakes also?' And Rachel said: 'Therefore he shall lie . ֵנ ְב ֵאי דּוּד ָ ,ַחת ַתּwith thee to-night for thy son's mandrakes.' ֵאָה ֵצא ל ַתּ ֵ ו,ֶרב ֶע ָבּ,ֶדה ָשּׂ ה-ן ַ ֹבִמ ֲעק ַי ֹא ָיּב טזַו16 And Jacob came from the field in the evening, and Leah out to meet him, and said: 'Thou must come in unto me; ִתּי ַר ְ ֹרְשׂכ ִכּיָשׂכ,ֹא ַיָתּבו ֹאמרֵאל ֶַותּ ֹו ָראת ְק ִלwent for I have surely hired thee with my son's mandrakes.' And he .ָה הוּא ַיל ְ ַבּלּ,ָמּהּ ִע ַב ְשׁכּ ַיּ ִ ִני; ו ְבּ ֵאי דוּד ָ ְבּlay with her that night. ֵבּן,ֹב ֲעק ַי ֶדְל ַתּל ֵ ַהר ו ַתּ ַ ֵאָה; ו ל-ֶאל,ַמעֱאִהים ְשׁ ַיּ ִ יז ו17 And God hearkened unto Leah, and she conceived, and .ישׁי ִִמ ֲחbore Jacob a fifth son. ִתּי ָת ַ נ-ֶשׁר ֲא,ָרי ִ ָתןֱאִהיםְשׂכ ַ נ,ֵאָה ֹאמר ל ֶ יחַותּ18 And Leah said: 'God hath given me my hire, because I my handmaid to my husband. And she called his name .ָר ָשּׂשכ ִי ,ֹ ָראְשׁמו ְק ַתּ ִ ישׁי; ו ִִא ְל,ִתי ָח ְפ ִשׁgave Issachar. .ֹב ֲעק ַי ִשּׁיְל שׁ-ן ִֶדֵבּ ַתּל ֵ ו,ֵאָה ֹד ל ַהר עו ַתּ ַ יט ו
19 And Leah conceived again, and bore a sixth son to Jacob.
ַעם ַפּ ה--ֹב ַ ֶבד טו ֵז ֹתי ִ ִניֱאִהים א ַד ָב ְז ,ֵאָה ֹאמר ל ֶ כַותּ20 And Leah said: 'God hath endowed me with a good now will my husband dwell with me, because I have ָרא ְק ַתּ ִ ִנים; ו ָשּׁהָב ֹוִשׁ ִתּי ל ַד ְ ָיל -ִכּי,ישׁי ִֵניִא ִ ְבּל ְז ִיdowry; borne him six sons.' And she called his name Zebulun. .ֻלוּן ְזב ,ֹ שׁמו-ת ְ ֶא .ָה ִדּינ ,ָמהּ שׁ-ת ְ ָראֶא ְק ַתּ ִ ָדהַבּת; ו ָל ְ י,אַחר ַכאְו
21 And afterwards she bore a daughter, and called her name Dinah.
,ֶיהֱאִהים ַָמעֵאל ְשׁ ַיּ ִ ֵחל; ו ר-ת ָ ֶא,ֹרֱאִהים ְזכּ ַיּ ִ כב ו22 And God remembered Rachel, and God hearkened to her, .ָמהּ ְח ר-ת ַ ַתּחֶא ְפ ַיּ ִ וand opened her womb. אָסףֱאִהים ַ ,ֹאמר ֶַותּ ;ֶדֵבּן ַתּל ֵ ו,ַהר ַתּ ַ כג ו23 And she conceived, and bore a son, and said: 'God hath .ִתי ָפּ ְר ח-ת ֶ ֶאtaken away my reproach.' ֵבּן,ָהִלי ְיהו ֹסף ֵ י:ֹר ֵאמ ל,ֹסף ֵ ֹו יו שׁמ-ת ְ ָראֶא ְק ַתּ ִ כד ו24 And she called his name Joseph, saying: 'The LORD add .אַחר ֵ to me another son.' ,ֹב ֲעק ֹאמרַי ֶַויּ ;ֹסף ֵ יו-ֵחלֶאת ָר ָדה ָל ְ ֶשׁר י ַא ֲ כּ,ִהי ַי ְ כה ו25 And it came to pass, when Rachel had borne Joseph, that said unto Laban: 'Send me away, that I may go unto .ִצי אַר ְוּל ְֹמי ִ מקו-ל ְ ֶא,ָה ְלכ ֵא ְו ִני ֵח ְלּ ַשׁ,ָבן ָ ל-ֶאלJacob mine own place, and to my country. --ֵהן ֹת ָבּ ְ ִתּי א ְד ַב ֶשׁרָע ֲא,ָדי ַ יל-ת ְ ֶא ְו ָשׁי ַ נ-ָהֶאת כוְתּנ26 Give me my wives and my children for whom I have thee, and let me go; for thou knowest my service . ִתּי ְד ֲב ַ ֶשׁר ע ִתיֲא ֹד ָ ֲעב -ֶאת,ָתּ ְע ָד ַ ָתּה י ִכּיַא:ָה ֵלכ ֵא ְוserved wherewith I have served thee.' ; ֶי ֵעינ ְבּ אתיֵחן ִָצ ָאָמ נ-ִאם,ָבן ָ ָיו ל ֹאמרֵאל ֶ כזַויּ27 And Laban said unto him: 'If now I have found favour in eyes--I have observed the signs, and the LORD hath . ֶל ָל ְג ָהִבּ ְיהו ֵני ִ ְרכ ָב ַי ְ ו,ִתּי ְשׁ ַח ִנthine blessed me for thy sake.' .ָה ֵתּנ ֶא ְו ,ַי ָר ָעל ְ ָבהְשׂכ ָק ְ נ:ֹאמר ַ כחַויּ28 And he said: 'Appoint me thy wages, and I will give it.' ; ִתּי ְד ֲב ַ ֶשׁר ע ֵאתֲא,ָתּ ְע ָד ַ ָתּה י א--ָיו ַ ֹאמרֵאל ֶ כטַויּ29 And he said unto him: 'Thou knowest how I have served .ִתּי ִא, ְנ ְק ָהִמ הי-ר ָ ֶשׁ ֵאתֲא ְוthee, and how thy cattle have fared with me. ֶר ָב ַי ְ ו,ֹב ֹץָלר ְפר ַיּ ִ ו,ַי ָפנ ָהְל ְל הי-ר ָ ֶשׁ ַעטֲא לִכּיְמ30 For it was little which thou hadst before I came, and it hath increased abundantly; and the LORD hath blessed thee
--ֹכי ִ אָנ-ַם ֱשׂה ג ֶ ַתיֶאע ָמ,ָתּה ַע ְו ;ִלי ְג ַר ְל, ֹת ְ ָה א ְיהוwhithersoever I turned. And now when shall I provide for .יתי ִֵב ְלmine own house also?' לי-ן ִֶתּ ת-א ִ ,ֹב ֲעק ַי ֹאמר ֶַויּ ; ָל -ֶתּן ָמהֶא,ֹאמר ֶ לאַויּ31 And he said: 'What shall I give thee?' And Jacob said: shalt not give me aught; if thou wilt do this thing for ֶעה ְר שׁוּבהֶא ָ ָא,ֶזּה ָברַה ָדּ לּיַה-ה ִ ֲשׂ ֶ תּע-ם ַ א--ה ִ אוּמ ָ 'ְמThou me, I will again feed thy flock and keep it. .ֹר ְשׁמ ֹאנ ֶא ְצ ֹד שׂהָנק-ָל ֶ ָשּׁם כּ ֵסרִמ ָה,ֹם ֹאנ ַהיּו ְצ-ָל ְבּכ ֹר ֱעב לבֶא32 I will pass through all thy flock to-day, removing from every speckled and spotted one, and every dark one ;ִזּים ִע ָבּ,ֹד ָנק ְו ָטלוּא ְו ,ִבים ָשׂ ְכּ חוּםַבּ-שׂה-ָל ֶ ְוכ ָטלוּא ְוthence among the sheep, and the spotted and speckled among the .ָרי ִ ְשׂכ,ָה ָהי ְוgoats; and of such shall be my hire. ָרי ִ שׂכ-ל ְ ֹאַע תבו-י ָ ִכּ,ָחר ֹםָמ ְבּיו ִתי ָק ְד בּיִצ-ה ִ ָת ְנ ָע לגְו33 So shall my righteousness witness against me hereafter, thou shalt come to look over my hire that is before thee: ְוחוּם ,ִזּים ִע ָטלוּאָבּ ְו ֹד ָנק ֶנּוּ אינ-ר ֵ ֶשׁ ֹלֲא כּ: ֶי ָפנ ְלwhen every one that is not speckled and spotted among the goats, .ִתּי ִא,ָנוּב הוּא גּ--ִבים ָשׂ ְכּ ַבּand dark among the sheep, that if found with me shall be counted stolen.'
. ֶר ָב ְד ִהיִכ ְי , לוּ:ֵהן,ָבן ָ ֹאמר ל ֶלדַויּ
34 And Laban said: 'Behold, would it might be according to thy word.'
ִדּים ֲק ֻ ָשׁיםָהע ִ ְתּי ה-ת ַ ֹםַההוּאֶא ָסרַבּיּו ַ להַויּ35 And he removed that day the he-goats that were streaked spotted, and all the she-goats that were speckled and ֹל כּ,ֹת ֻא ְטּל ַה ְו ֹת ֻקדּו ְנּ ִזּיםַה ִע ה-ָל ָ ֵאת כּ ְו ,ֻאים ִ ְטּל ַה ְוand spotted, every one that had white in it, and all the dark ones .ָיו בּנ-ַד ָ ְבּי ,ֵתּן ַיּ ִ ִבים; ו ָשׂ ְכּ חוּםַבּ-ָל ְוכ ,ֹ ָבן בּו ָ ל-ֶשׁר ֲאamong the sheep, and gave them into the hand of his sons. ;ֹב ֲעק ַי וּבין ֵ,ֹ ֵבּינו,ָמים ִ ֶר ְשֶׁשׁת י ֶדּ ,ָשׂם ֶ לוַויּ36 And he set three days' journey betwixt himself and Jacob. .ֹת ֹתר ָ הנּו--ן ַ ָב ָ ֹאן ל צ-ֹעהֶאת ֶ ר,ֹב ֲעק ַי ְוAnd Jacob fed the rest of Laban's flocks. ;ֹן ְרמו ַע ְו ולוּז--ַח ְ ֶה ל ְבנ ַקּלִל ַמ,ֹב ֲעק ַי ֹו ל-ַקּח ַיּ ִ לז ו37 And Jacob took him rods of fresh poplar, and of the and of the plane-tree; and peeled white streaks in ֶשׁר ֲא,ָבן ָ ֹףַהלּ ְחשׂ מ--ֹת ַ ָבנו ֹתְל ָצלו ְפּ ,ֵהן ֵצּלָבּ ַפ ַי ְ וalmond them, making the white appear which was in the rods. .ֹת ְקלו ַמּ ה-ל ַ ַע ,ִטים ָה ְר ָבּ,ֵצּל ֶשׁרִפּ ֹתֲא ְקלו ַמּ ה-ת ַ ֶא,ַצּג ֵ לחַויּ38 And he set the rods which he had peeled over against the
ַח ֹנכ ֹתְל ְשׁתּו ֹאןִל ַָהצּ ֹאן ֶשׁרָתּב א--ם ֲ ִי ָמּ ֹתַה ְקתו ִשׁ ְבּflocks in the gutters in the watering-troughs where the flocks .ֹת ְשׁתּו ֹאָןִל ְבּב ָה ְמנ ֵח ַ ַויּ ,ֹאן ַהצּcame to drink; and they conceived when they came to drink. ,ֹאן ַָהצּ ַדן ְ ַתּל ֵ ֹת; ו ְקלו ַמּ ה-ל ַ ֶא,ֹאן ֶחמוַּהצּ ֱ לטַויּ39 And the flocks conceived at the sight of the rods, and the .ֻאים ִ וּטל ְִדּים ֻק ְנ ִדּים ֲק ֻ עflocks brought forth streaked, speckled, and spotted. ֹד עק-ל ָ ֹאןֶא ֵיַהצּ ְפּנ ֵתּן ַיּ ִ ו,ֹב ֲעק ַי ִריד ְפ ִה,ִבים ָשׂ ְכּ ַה מְו40 And Jacob separated the lambs--he also set the faces of the toward the streaked and all the dark in the flock of ְו א ,ֹ ַבדּו ִריםְל ֲד ָ ֹו ע ל-ָשׁת ֶ ַויּ ;ָבן ָ ֹאן ל ְבּצ ,חוּם-ָל ְוכflocks Laban--and put his own droves apart, and put them not unto .ָבן ָ ֹאן ל צ-ָתםַעל ָשׁLaban's flock. ֹב ֲעק ָשׂםַי ְו ,ֹת ָשּׁרו ֻק ְמ ֹאןַה ַחםַהצּ ֵ י-ָל ְבּכ ,ָה ָהי מאְו41 And it came to pass, whensoever the stronger of the flock conceive, that Jacob laid the rods before the eyes of the ,ָה ֵמנּ ַח ְ לי--ים ְ ִט ָה ְר ָבּ,ֹאן ֵיַהצּ ֵעינ ֹתְל ְקלו ַמּ ה-ת ַ ֶאdid flock in the gutters, that they might conceive among the rods; .ֹת ְקלו ַמּ ַבּ ,ָבן ָ ִפיםְלל ֲט ֻ ָהָהע ָהי ְו ;ָשׂים ִ א י,ֹאן ֲטיףַהצּ ִ ַהע וּב ְ מב42 but when the flock were feeble, he put them not in; so the .ֹב ֲעק ַי ִריםְל ֻשׁ ְקּ ַה ְוfeebler were Laban's, and the stronger Jacob's. ,ֹת ַרבּו ֹאן צ,ֹ לו-ִהי ַי ְ ֹד; ו ֹדְמא ְמא,ִאישׁ ֹץָה ְפר ַיּ ִ מג ו43 And the man increased exceedingly, and had large flocks, .ֹרים ִ ַחמ ֲ ִלּים ו ַמ וּג ְ,ִדים ֲב ָ ַוע ֹת ָפחו וּשׁ ְ and maid-servants and men-servants, and camels and asses. Chapter 31
ֵאת,ֹב ֲעק ָקחַי ַ ל,ֹר ֵאמ ָבן ל ָ ל-ֵי ְבנ ֵרי ְב דּ-ת ִ ֶא,ַמע ְשׁ ַיּ ִ א ו1 And he heard the words of Laban's sons, saying: 'Jacob hath away all that was our father's; and of that which was our ֵאת,ָשׂה ע--ינוּ ָ אָב ִֶשׁרְל ֲא וּמ ֵ;אָבינוּ ִֶשׁרְל א-ָל ֲ כּtaken father's hath he gotten all this wealth.' .ֶזּה ֹדַה ָכּב ה-ָל ַכּ ֹל ְתמו ִכּ,ֹ ִעמּו ֶנּוּ ֵהֵאינ ִהנּ ְו ;ָבן ָ ֵי ל פּנ-ת ְ ֶא,ֹב ֲעק ַי ַרא ְ בַויּ2 And Jacob beheld the countenance of Laban, and, behold, it .ֹם ְלשׁו ִשׁwas not toward him as beforetime.
ֹתי ֶ ֶרץֲאבו א-ל ֶ שׁוּבֶא,ֹב ֲעק ַי -ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ גַויּ3 And the LORD said unto Jacob: 'Return unto the land of thy . ָמּ ִע ,ֶה ְהי ֶא ְו ; ֶתּ ַד ְ ֹול וּלמ ְ fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.' ,ֶדה ָשּׂ ַה,ֵאָה וּלל ְֵחל ָר ָראְל ְק ַיּ ִ ו,ֹב ֲעק ַי ַח ְשׁל ַיּ ִ ד ו4 And Jacob sent and called Rachel and Leah to the field unto .ֹ ֹאנו צ-ֶאלhis flock, ֶנּוּ אינ-י ֵ ִכּ,ֶן ִביכ ֵיֲא פּנ-ת ְ ֹכיֶא ִ ֹאה אָנ ֶ ר,ָהן ֶ ֹאמר ל ֶ הַויּ5 and said unto them: 'I see your father's countenance, that it is toward me as beforetime; but the God of my father hath .ִדי ָמּ ִע ָה ָהי,אָבי ִ ֵאֵהי ֹם; ו ְלשׁ ֹלִשׁ ְתמ ִכּ,ַי ֵאלnot been with me. .ֶן ִביכ א-ת ֲ ֶא,ִתּי ְד ַב ָע,ֹחי ִ כּ-ָל ְבּכ ,ִכּי:ֶתּן ְע ַד ְי ,ָה ֵתּנ ַא וְו
6 And ye know that with all my power I have served your father.
ֶרת ֲשׂ ֶ ִתּי ע ֻר ְ ְשׂכּ מ-ת ַ ִלףֶא ֱח ֶה ְו ,ִבּי ֶתל ֶןֵה ִביכ ַא ֲ ז ו7 And your father hath mocked me, and changed my wages .ִדי ָמּ ִע ַרע ָה ְל,ֹוֱאִהים ָתנ נ-א ְ ְו ;ֹנים ִ מten times; but God suffered him not to hurt me. ָלדוּ ְ וי-ְ ָר ֶ ֶהְשׂכ ְהי ִי ִדּים ֻק ְנ ,ֹאמר ַֹה י כּ- חִאם8 If he said thus: The speckled shall be thy wages; then all the bore speckled; and if he said thus: The streaked shall be ֶה ְהי ִי ִדּים ֲק ֻ ע,ֹאמר ַֹה י כּ-ִאם ְו ;ִדּים ֻק ְנ ,ֹאן הצּ-ָל ַ כflock thy wages; then bore all the flock streaked. .ִדּים ֲק ֻ ע,ֹאן הצּ-ָל ַ ָלדוּ כ ְ וי-ְ ָר ֶ ְשׂכ .לי-ן ִֶתּ ַיּ ִ ו,ֶם ִביכ ֵהֲא ְקנ מ-ת ִ ַצּלֱאִהיםֶא ֵ טַויּ9 Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me.
;ֹם ֲחלו ַבּ,ֶרא ָא ֵ ַי ו ָשּׂאֵעינ ָא ֶ ו,ֹאן ַחםַהצּ ֵ ֵעת י ְבּ ,ִהי ַי ְ י ו10 And it came to pass at the time that the flock conceived, that lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the heִדּים ֻק ְנ ִדּים ֲק ֻ ע,ֹאן הצּ-ל ַ ֹליםַע ִ ִדיםָהע ֻתּ ַע ֵהָה ִהנּ ְוIgoats which leaped upon the flock were streaked, speckled, .ִדּים ֻר וּב ְ and grizzled. ;ֹב ֲעק ַי --ֹם ֲחלו ַבּ,ֱאִהים ַא ָה ְל ַיַמ ֹאמרֵאל ֶ יאַויּ11 And the angel of God said unto me in the dream: Jacob; .ֵני ִ ִהנּ,ֹמר ַ ָואand I said: Here am I. ֹלים ִ ִדיםָהע ֻתּ ַע ה-ָל ָ ֵאה כּ ֶי ְוּר ָאֵעינ נ-ָשׂא,ֹאמר ֶ יבַויּ12 And he said: Lift up now thine eyes, and see, all the hewhich leap upon the flock are streaked, speckled, and ֵאת,יתי ִִא ָר ִכּי:ִדּים ֻר וּב ְ,ִדּים ֻק ְנ ִדּים ֲק ֻ ע,ֹאן הצּ-ל ַ ַעgoats grizzled; for I have seen all that Laban doeth unto thee. . ֹשׂהָלּ ֶ ָבן ע ָ ֶשׁר ל א-ָל ֲכּ
,ָבה ֵצּ ָתָּשּׁםַמ ְח ַשׁ ֶשׁרָמ ֲא,אל-ית ֵ ֵבּ,ֵאל ֹכיָה ִ יג אָנ13 I am the God of Beth-el, where thou didst anoint a pillar, thou didst vow a vow unto Me. Now arise, get thee out אָרץ ֶה-ן ָ קוּםֵצאִמ,ָתּה ֶדר;ַע ֶ ָתִּלּיָשׁם נ ְר ָד ַ ֶשׁר נ ֲאwhere from this land, and return unto the land of thy nativity.' . ֶתּ ַד ְ ֹול ֶרץ מ א-ל ֶ ֶא,ְושׁוּב ,ֹאת ַהזּ ֶק ָנוֵּחל ֹד ל ַהעו:ֹ ָה לו ְרנ ֹאמ ַַותּ ,ֵאָה ְול ֵחל ָר ַען ַתּ ַ יד ו14 And Rachel and Leah answered and said unto him: 'Is there .אָבינוּ ִ ֵבית ְבּ ,ָה ַחל ֲ ְונyet any portion or inheritance for us in our father's house? ַל ֹאכ ַויּ ;ָרנוּ ָ ִכּיְמכ,ֹ ְבנוּ לו ַשׁ ֶח ְ ֹת נ ִריּו ָכ ְ ֹא נ טוֲהלו15 Are we not accounted by him strangers? for he hath sold us, .ֵפּנוּ ַס ְ כּ-ֶאת,ֹל אָכו-ַם גּand hath also quite devoured our price. ָנוּ ל--אָבינוּ ִִצּילֱאִהיםֵמ ֶשׁרִה ֲא,ֹשׁר ֶ הע-ָל ָ טזִכּי כ16 For all the riches which God hath taken away from our that is ours and our children's. Now then, whatsoever -- ֶי אָמרֱאִהיםֵאל ַ ֶשׁר ֹלֲא כּ,ָתּה ַע ְו ;ֵינוּ ָבנ וּל ְ, הוּאfather, God hath said unto thee, do.' .ֲשׂה ֵ ע ,ָשׁיו ָ נ-ֶאת ְו ָיו בּנ-ת ָ ָשּׂאֶא ַיּ ִ ֹב; ו ֲעק ַי ,ָקם ָ יזַויּ17 Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon the .ִלּים ַמ ְגּ ה-ל ַ ַעcamels; -ָשׁ ָרכ ֶשׁר ֹוֲא ֻשׁ רכ-ָל ְכּ-ֶאת ְו ,ֵהוּ ְקנ מ-ָל ִ כּ-ַהגֶאת ְנ ַיּ ִ יח ו18 and he carried away all his cattle, and all his substance he had gathered, the cattle of his getting, which he had ֹא ָבו ל:ָרם ַדּןֲא ַפ ְבּ ַשׁ ָרכ ֶשׁר ֲא,ֹ ָנו ְני ֵהִק ְקנ מִ which gathered in Paddan-aram, to go to Isaac his father unto the .ָען ַ ָצהְכּנ אַר ְ,אָביו ִ ָחק ְצ י-ל ִֶאland of Canaan. ,ֵחל ָר ֹב ְגנ ַתּ ִ ֹ; ו ֹאנו צ-ֹזֶאת ְגז ִל, ַל ָבןָה ָ יטְול19 Now Laban was gone to shear his sheep. And Rachel stole .יה ָאָב ִֶשׁרְל ִפיםֲא ָר ְתּ ה-ת ַ ֶאthe teraphim that were her father's. ִגּיד ִליִה בּ-ל ְ ע--י ַ ִמּ ַר ֲא ָבןָה ָ ֵב ל ל-ֶאת,ֹב ֲעק ַי ֹב ְגנ ַיּ ִ כ ו20 And Jacob outwitted Laban the Aramean, in that he told .ַח הוּא ֹר ֵ ִכּי ב,ֹ לוhim not that he fled. ֹר ֲעב ַיּ ַו ָקם ָ ַויּ ,ֹ לו-ֶשׁר א-ָל ֲ ְוכ ַרח הוּא ְב ַיּ ִ כא ו21 So he fled with all that he had; and he rose up, and passed .ָעד ְל ִגּ ַהרַה,ָיו פּנ-ת ָ ָשׂםֶא ֶ ַויּ ;ָהר ָ הנּ-ת ַ ֶאover the River, and set his face toward the mountain of Gilead.
.ֹב ֲעק ַי ,ַרח ִכּיָב:ישׁי ִִל ְשּׁ ֹםַה ַבּיּו,ָבן ָ ַדְלל ֻגּ כבַויּ
22 And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.
ַעת ְב ֶר ִשׁ ֶדּ ,ָריו אַח ֲ ֹף ְרדּ ַיּ ִ ו,ֹ ִעמּו ,ָחיו א-ת ֶ ַקּחֶא ַיּ ִ כג ו23 And he took his brethren with him, and pursued after him days' journey; and he overtook him in the mountain of .ָעד ְל ִגּ ַהרַה ְבּ ,ֹ ֹתו ֵבּק א ַד ְ ַויּ ;ָמים ִ יseven Gilead. ;ָה ָיל ְ ֲח םַהלּ ַבּ,ִמּי ַר ֲא ָבןָה ָ ל-ֹאֱאִהיםֶאל ָיּב כדַו24 And God came to Laban the Aramean in a dream of the and said unto him: 'Take heed to thyself that thou speak ֹב מטּו--ֹב ִ ֲעק ַי -ִעם ֵבּר ַד תּ-ן ְֶמרְל ֶפּ ָשּׁ ִה,ֹ ֹאמר לו ֶַויּnight, not to Jacob either good or bad.' .רע-ד ָ ַע ֹו אָהל-ת ֳ ַקעֶא ָתּ,ֹב ֲעק ַי ְו ;ֹב ֲעק ַי -ֶאת,ָבן ָ ַשּׂג ל ֵ כהַויּ25 And Laban came up with Jacob. Now Jacob had pitched tent in the mountain; and Laban with his brethren pitched .ָעד ְל ִגּ ַהרַה ְבּ ,ָחיו א-ת ֶ ַקעֶא ָבןָתּ ָ ְול ,ָהר ָבּhis in the mountain of Gilead. ;ִבי ָב ל-ת ְ ֹבֶא ְגנ ַתּ ִ ו,ית ִָשׂ ֶמהָע,ֹב ֲעק ַי ְל,ָבן ָ ֹאמר ל ֶ כוַויּ26 And Laban said to Jacob: 'What hast thou done, that thou outwitted me, and carried away my daughters as though .ֶרב ָח,ֹת ֻיו ְשׁב ִכּ,ֹתי ַ בּנ-ת ְ ֶא,ַהג ֵ ַתּנ ְ וhast captives of the sword? ,ָתִּלּי ַד ְ הגּ-א ִ ְו ;ֹתי ִ ֹב א ְגנ ַתּ ִ ו,ֹח ַ ְבר אתִל ֵָבּ ַח ְ ָמּה נ ָ כז ל27 Wherefore didst thou flee secretly, and outwit me; and didst tell me, that I might have sent thee away with mirth and .ֹר ִכנּו וּב ְֹף ִריםְבּת ִשׁ וּב ְָחה ְמ ִשׂ ֵחְבּ ֲ ַשׁלּ ָא ֲ וnot with songs, with tabret and with harp; ָתּ ַל ְ ְסכּ ִה,ָתּה ֹתי;ַע ָ ְבנ ִל ְו ַי ָבנ ַשּׁקְל ֵ ְלנ,ִני ַתּ ְשׁ ַט ְנ כחְו א28 and didst not suffer me to kiss my sons and my daughters? .ֹ ֲשׂו עnow hast thou done foolishly. ֶם ִביכ ֵאֵהיֲא ָרע; ו ֶם ָמּכ ִע ֹת ֲשׂו ַלע,ָדי ִ ֵאל י ל-ֶשׁ ְ כט י29 It is in the power of my hand to do you hurt; but the God of father spoke unto me yesternight, saying: Take heed to --ֹב ֲעק ַי -ִעם ֵבּר ַדּ ֶמרְלִמ ָשּׁ ִה,ֹר ֵאמ ַי ל אָמרֵאל ַ ֶמשׁ ֶאyour thyself that thou speak not to Jacob either good or bad. .רע-ד ָ ֹבַע ִמטּו ; אָבי ִ ֵבית ָתּהְל ְפ ַס ְכ ִנ ֹף ְכס נ-י ִִכּ,ָתּ ַכ ְ ָתּהָה ָהל ַע לְו30 And now that thou art surely gone, because thou sore after thy father's house, wherefore hast thou stolen my .אָהי-ת ֱ ֶא,ָתּ ַב ְ ָמּהָגנ ָ לlongest gods?' ,ִתּי ְר אָמ ַ כּי--י ִ את ִָר ֵ ִכּי י:ָבן ָ ֹאמרְלל ֶַויּ ,ֹב ֲעק ַי ַען ַ לאַויּ
31 And Jacob answered and said to Laban: 'Because I was afraid; for I said: Lest thou shouldest take thy daughters from
.ִמּי ִע ֹתי ֵמ ֶ בּנו-ת ְ ֹלֶא ְגז תּ-ן ִֶפּme by force. ֶד ֶנג --ֶה ְחי ִי א, אֶהי-ת ֱ ָצאֶא ְמ ִתּ ֶשׁר לבִעםֲא32 With whomsoever thou findest thy gods, he shall not live; our brethren discern thou what is thine with me, and ,ֹב ֲעק ָדעַי ַ י-ְו א ; ָל -ַקח ְו ,ִדי ָמּ ִע ל ָמה-ֶר ְ אַחינוַּהכּ ֵ before take it to thee.'--For Jacob knew not that Rachel had stolen .ַתם ָב ָ ְגּנ ֵחל ָר ִכּיthem.-ֵתּי ֹהלְשׁ ֶ וּבא ְ,ֵאָה ֹהל ל ֶ וּבא ְֹב ֲעק ַי ֹהל ֶ ְבּא ָבן ָ ֹא ל ָיּב לגַו33 And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and the tent of the two maid-servants; but he found them not. ֹהל ֶ ְבּא ֹא ָיּב ַו ,ֵאָה ֹהל ל ֶ ֵצאֵמא ֵ ַויּ ;ָצא ו אָמ--ֹת ְ ָמה ֲא ָהinto And he went out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent. .ֵחל ָר --ָמל ָ ַרַהגּ ְבּכ ֵמם ִשׂ ַתּ ְ ו,ִפים ָר ְתּ ה-ת ַ ָחהֶא ָק ְ ֵחל ל ָר לדְו34 Now Rachel had taken the teraphim, and put them in the of the camel, and sat upon them. And Laban felt about ְו א ,ֹהל ֶ הא-ָל ָ כּ-ָבןֶאת ָ ֵשּׁשׁ ל ַמ ַי ְ ֵיהם; ו ֶֶשׁבֲעל ַתּ ֵ וsaddle all the tent, but found them not. .ָצא ָמ ֹא ִכּי לו,ֹני ִ ֵיֲאד ֵעינ ַחרְבּ י-אַל ִ ,יה ָאָב-ל ִ ֹאמרֶא ֶ להַותּ35 And she said to her father: 'Let not my lord be angry that I rise up before thee; for the manner of women is upon ְו א ,ֵפּשׂ ַח ַי ְ ָשׁיםִלי; ו ִ ֶר נ ד-י ִֶכּ, ֶי ָפּנ ָקוּםִמ ַל ל אוּכcannot me.' And he searched, but found not the teraphim. .ִפים ָר ְתּ ה-ת ַ ָצאֶא ָמ ֹאמר ֶַויּ ,ֹב ֲעק ַי ַען ַ ַויּ ;ָבן ָ ְבּל ָרב ֶ ַויּ ,ֹב ֲעק ַי ַחרְל ַיּ ִ לו ו36 And Jacob was wroth, and strove with Laban. And Jacob and said to Laban: 'What is my trespass? what is my .ָרי אַח ֲ ָתּ ַק ְ ָדל ִכּי,אתי ִָטּ ִעיַמהַח ְשׁ פּ-ה ִ ַמ,ָבן ָ ְללanswered sin, that thou hast hotly pursued after me? ֹל אתִמכּ ָָצ מּ-ה ָ ַמ,ַי ֵכּל -ָל כּ-ָתֶּאת ְשׁ ַשּׁ מ-י ִ לזִכּ37 Whereas thou hast felt about all my stuff, what hast thou of all thy household stuff? Set it here before my ֵבּין,ֹכיחוּ ִ ְויו ; אַחי ְֶו אַחי ַ ֶד ֶנג ,ֹה שׂים כּ-ִ ית ֶב-ֵי ְֵכּלfound brethren and thy brethren, that they may judge betwixt us two. .ֵינוּ ְשׁנ ֶזּי א ִע ֶיְו ֵחל ְר , ָמּ ִע ֹכי ִ ָה אָנ ִריםָשׁנ ְשׂ לחֶזהֶע38 These twenty years have I been with thee; thy ewes and thy have not cast their young, and the rams of thy flocks .ִתּי ָל ְ א אָכ, ֹאנ ְֵי צ ֵאיל ְו ;ֵלוּ ִשׁכּshe-goats have I not eaten. ָדי ִ ִמיּ,ָה ֶטּנּ ַח ֹכיֲא ִ אָנ-- ֶי אתיֵאל ִֵב ה-א ֵ ,ָפה ֵר לטְט
39 That which was torn of beasts I brought not unto thee; I
.ָה ָיל ְ ִתי ל ֻב ְ וּגנ ְ,ֹם ִתי יו ֻב ְ ְגּנ ;ָה ֶשׁנּ ְק ַב ְתּbore the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day or stolen by night.
ַדּד ַתּ ִ ָה; ו ָיל ְ ַרחַבּלּ ֶק ְו ,ֹרב ֶ ַני ח ִ ָכל ֹםֲא יתיַביּו ִִי מָה40 Thus I was: in the day the drought consumed me, and the .ָי ֵעינ ֵמ,ָתי ִ ְשׁנfrost by night; and my sleep fled from mine eyes. ִתּי ְד ֲב ַ ע, ית ֵֶב ְבּ,ָה ִריםָשׁנ ְשׂ לּיֶע-ה ִ מאֶז41 These twenty years have I been in thy house: I served thee years for thy two daughters, and six years for thy ; ֶנ ֹא ִניםְבּצ ֵשׁשָׁשׁ ְו , ֹתי ֶ ְבנ ֵתּי ְשׁ ִבּ ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ע-ע ֶ ַבּ אַר ְ fourteen flock; and thou hast changed my wages ten times. .ֹנים ִ ֶרת מ ֲשׂ ֶ ע,ִתּי ֻר ְ ְשׂכּ מ-ת ַ ֵףֶא ֲחל ַתּ ַ ו ָה ָהי,ָחק ְצ ִי ַחד וּפ ַָהם ָר אַב ְ אָביֱאֵהי ִ ֵיֱאֵהי מב לוּל42 Except the God of my father, the God of Abraham, and the of Isaac, had been on my side, surely now hadst thou sent יע ִַג י-ת ְ ֶא ְו ִיי ְנ ע-ת ָ ִני;ֶא ָתּ ַח ְ יקםִשׁלּ ֵָר ,ָתּה כּיַע--י ִ ִלFear me away empty. God hath seen mine affliction and the labour .אָמשׁ ֶ ַח ֹוכ ַיּ ו--ָראָהֱאִהים ,ַפּי ַ כּof my hands, and gave judgment yesternight.' ִנים ָבּ ַה ְו ֹתי ַ ְבּנ ֹת ָבּנו ַה,ֹב ֲעק ַי -ֹאמרֶאל ֶַויּ ָבן ָ ַען ל ַ מגַויּ43 And Laban answered and said unto Jacob: 'The daughters my daughters, and the children are my children, and the ;הוּא-ִלי,ֹאה ֶ ָתּה ר א-ר ַ ֶשׁ ֹלֲא ְוכ ,ֹאני ִֹאן צ ַהצּ ְו ַי ָבּנare flocks are my flocks, and all that thou seest is mine; and what ֶשׁר ֲא,ֵיהן ְֶבנ ֹוִל א,ֹם ַהיּו,ֶה ָאלּ ֵ ֱשׂה ל ֶ אע-ה ֶ ֹתיָמ ַ ְבנ ִל ְוcan I do this day for these my daughters, or for their children .ָדוּ ָילwhom they have borne? ָה ָהי ְו ;ָתּה ָא ָ ִני ו א--ית ֲ ִר ְב ָתה ְר ְכ ִנ ָה ְלכ,ָתּה ַע מדְו44 And now come, let us make a covenant, I and thou; and let . ֶנ וּבי ִֵיני ֵבּ,ֵעד ְלit be for a witness between me and thee.' .ָבה ֵצּ ַמ,ָה ימ ִֶר ַי ְ אָבן; ו ֶ ,ֹב ֲעק ַי ַקּח ַיּ ִ מה ו45 And Jacob took a stone, and set it up for a pillar. ִנים ָב ְקחוֲּא ַיּ ִ ו,ִנים ָב ְקטוֲּא ָחיוִל ֶא ֹבְל ֲעק ַי ֹאמר ֶ מוַויּ46 And Jacob said unto his brethren: 'Gather stones'; and they stones, and made a heap. And they did eat there by the .ָל הגּ-ל ַ ַע,ֹאכלוָּשׁם ְַויּ ;ָל ג-ֲשׂוּ ַיּע ַוtook heap. ֹו ָרא ל ָק,ֹב ֲעק ַי ְו ;דוּתא ָ ֲה ַרָשׂ ְיג ,ָבן ָ ֹו ל ל-ָרא ְק ַיּ ִ מז ו47 And Laban called it Jegar-sahadutha; but Jacob called it .ֵעד ַל ְ גּGaleed. ;ֹם ְינ ַהיּו וּב ִֵיני ֶזּהֵעדֵבּ ַלַה ַהגּ,ָבן ָ ֹאמר ל ֶ מחַויּ48 And Laban said: 'This heap is witness between me and thee
.ֵעד ַל ְ גּ,ֹ שׁמו-א ְ ָר ֵןָק כּ-ַעלthis day.' Therefore was the name of it called Galeed; ִכּי: ֶנ וּבי ִֵיני ָהֵבּ ְיהו ֶצף ִי ,אָמר ַ ֶשׁר ָפּהֲא ְצ ִמּ ַה מטְו49 and Mizpah, for he said: 'The LORD watch between me .ֵעהוּ ֵר ִאישֵׁמ,ֵתר ָסּ ִנand thee, when we are absent one from another. --ֹתי ַ בּנ-ל ְ ָשׁיםַע ִ ַקּח נ תּ-ם ִ ִא ְו ,ֹתי ַ בּנ-ת ְ ֶהֶא ַענּ תּ-ם ְ נִא50 If thou shalt afflict my daughters, and if thou shalt take beside my daughters, no man being with us; see, God is . ֶנ וּבי ִֵיני ֱאִהיםֵעדֵבּ,ֵאה ְר ;ָמּנוּ ִע ,ֵאיןִאישׁwives witness betwixt me and thee.' ֵה ִהנּ ְו ,ֶזּה ַלַה ֵהַהגּ ִהנּ:ֹב ֲעק ַי ְל,ָבן ָ ֹאמר ל ֶ נאַויּ51 And Laban said to Jacob: 'Behold this heap, and behold the . ֶנ וּבי ֵֵבִּיני,יתי ִָר ִ ֶשׁר י ֲא,ָבה ֵצּ ַמּ ַהpillar, which I have set up betwixt me and thee. ֹר ֱעב א-א ֶ ,אָני-ם ִ ִא:ָבה ֵצּ ַמּ ָדהַה ֵע ְו ,ֶזּה ַלַה נבֵעדַהגּ52 This heap be witness, and the pillar be witness, that I will pass over this heap to thee, and that thou shalt not pass ַי ֹרֵאל ֲעב ת-א ַ ָתּה א-ם ַ ִא ְו ,ֶזּה ַלַה הגּ-ת ַ ֶי ֶא ֵאלnot over this heap and this pillar unto me, for harm. .ָעה ָר ְל,ֹאת ָבהַהזּ ֵצּ ַמּ ה-ת ַ ֶא ְו ֶזּה ַלַה הגּ-ת ַ ֶא ,אֵהי--ֵינוּ ֱ ְפּטוֵּבינ ְשׁ ִי ,ֹר ָחו ֵאֵהי נ ָהם ו ָר אַב ְ נגֱאֵהי53 The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of father, judge betwixt us.' And Jacob swore by the Fear of .ָחק ְצ ִי אָביו ִ ַחד ַפ ְבּ ,ֹב ֲעק ַי ַבע ָשּׁ ַיּ ִ יהם; ו ִֶב ֲאtheir his father Isaac. ָחיו ֶא ָראְל ְק ַיּ ִ ו,ָהר ַבחָבּ ֶז ֹב ֲעק ַי ַבּח ְז ַיּ ִ נד ו54 And Jacob offered a sacrifice in the mountain, and called brethren to eat bread; and they did eat bread, and tarried all .ָהר ָלינוָּבּ ִ ַויּ ,ֶחם ֶ ֹאכלוּ ל ְַויּ ;ָחם ֶ ל-ָל ֶאכ ֱ לhis night in the mountain. Chapter 32
ֶר ָב ַי ְ ו--ֹתיו ָ ְבנו ִל ְו ָיו ָבנ ַשּׁקְל ֵ ַינ ְ ו,ֹקר ֶ ָבןַבּבּ ָ ֵם ל ַשׁכּ ְ אַויּ1 And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons his daughters, and blessed them. And Laban departed, .ֹ ֹמו ְמק ִל,ָבן ָ ָשׁב ל ָ ֶלַויּ ֵיּ ַו ;ֶהם ְת ֶאand and returned unto his place. .ֵיֱאִהים ֲאכ ְל ַמ,ֹ בו-ְגּעוּ ְפ ַיּ ִ ֹ; ו ְרכּו ַד ַל ְל ָה,ֹב ֲעק ַי בְו ;ֶזה ֵהֱאִהים ֲחנ ַמ,ָראָם ֶשׁר ַא ֲ ֹב כּ ֲעק ַי ֹאמר ֶגַויּ
2 And Jacob went on his way, and the angels of God met him. 3 And Jacob said when he saw them: 'This is God's camp.'
{ }פ.ָים ִ ֲחנ ַמ,ֹםַההוּא ָמּקו ה-ם ַ ָראֵשׁ ְק ַיּ ִ וAnd he called the name of that place Mahanaim. {P} ,אָחיו ִ ָשׂו ע-ל ֵ ֶא,ָיו ָפנ אָכיםְל ְִל ֹבַמ ֲעק ַי ַח ְשׁל ַיּ ִ ד ו4 And Jacob sent messengers before him to Esau his brother .ֹם ֵדהֱאדו ְשׂ,ִעיר ָצהֵשׂ אַר ְ unto the land of Seir, the field of Edom. ֹה כּ:ָשׂו ֵע ֹניְל ִ ַאד ל,ֹאמרוּן ְֹה ת כּ,ֹר ֵאמ ל,ֹתם ָ ַצו א ַי ְ ה ו5 And he commanded them, saying: 'Thus shall ye say unto lord Esau: Thus saith thy servant Jacob: I have sojourned .ָתּה ע-ד ָ ַחרַע ָא ֵ ו,ִתּי ַר ְ ָבן גּ ָ ל-ִעם ,ֹב ֲעק ְדַּי ְב ַע,אָמר ַ my with Laban, and stayed until now. ָחה ְל ְשׁ ָא ֶ ָחה; ו ְפ ִשׁ ְו ֶבד ֶע ְו ֹאן צ,ֹר ַחמו ֲ ֹר ו לי שׁו-י ִִה ַי ְ ו ו6 And I have oxen, and asses and flocks, and men-servants maid-servants; and I have sent to tell my lord, that I may . ֶי ֵעינ חןְבּ-ֹא ֵ ְמצ ִל,ֹני ִ ַאד ִגּיד ל ַה ְלand find favour in thy sight.' ָבּאנוּ:ֹר ֵאמ ל,ֹב ֲעק ַי -ֶאל,אָכים ְִל ַמּ ַה,ָשׁבוּ ֻ זַויּ7 And the messengers returned to Jacob, saying: 'We came to brother Esau, and moreover he cometh to meet thee, and , את ְָר ְק ֵל ִל ה ַֹם ְוג ,ָשׂו ע-ל ֵ ֶא, אָחי-ל ִ ֶאthy four hundred men with him.' .ֹ ִעמּו ֹתִאישׁ מאו-ע ֵ ַבּ אַר ְְו ָעם ה-ת ָ ַחץֶא ַ ַויּ ;ֹ ֵצר לו ֶ ַויּ ,ֹד ֹבְמא ֲעק ַי ירא ַָיּ ִ ח ו8 Then Jacob was greatly afraid and was distressed. And he the people that was with him, and the flocks, and the ֵי ְשׁנ ל--ים ִ ִלּ ַמ ְגּ ַה ְו ָקר ָבּ ה-ת ַ ֶא ְו ֹאן הצּ-ת ַ ֶא ְו ,ֹ אתּו-ר ִ ֶשׁ ֲאdivided herds, and the camels, into two camps. .ֹת ֲחנו ַמ -ָהוּ ִהכּ ְו אַחת ֶַהָה ֲחנ ַמּ ה-ל ַ ָשׂוֶא ֹאֵע ָבו י-ִאם,ֹאמר ֶ טַויּ9 And he said: 'If Esau come to the one camp, and smite it, .ֵיטה ְָפל ִל,ְשׁאָר ִנּ ֶהַה ֲחנ ַמּ ָהַה ָהי ו-ְthen the camp which is left shall escape.' אָבי ִ ֵאֵהי ו,ָהם ָר אַב ְ אָבי ִ ֱאֵהי,ֹב ֲעק ַי ,ֹאמר ֶ יַויּ10 And Jacob said: 'O God of my father Abraham, and God of father Isaac, O LORD, who saidst unto me: Return unto -- ְתּ ַד ְ ֹול וּלמ ְ ְצ אַר ְ שׁוּבְל,ַי ֹמרֵאל ֵ ָהָהא ְיהו:ָחק ְצ ִיmy thy country, and to thy kindred, and I will do thee good; . ָמּ ִע יבה ָיט ִֵא ְו ֶשׁר ֲא,ֶמת ֱא ה-ָל ָ וּמכּ ִ,ִדים ָס ֲח ֹלַה ִתּיִמכּ ֹנ ְ יאָקט11 I am not worthy of all the mercies, and of all the truth, Thou hast shown unto Thy servant; for with my staff I ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ִתּיֶא ְר ַב ָע,ִלי ְק ַמ ִכּיְב: ֶדּ ְב ע-ת ַ ֶא,ית ִָשׂ ָעwhich passed over this Jordan; and now I am become two camps. .ֹת ֲחנו ֵיַמ ְשׁנ ִל,יתי ִִי ָתּהָה ַע ְו ,ֶזּה ַה
,ֹכי ִ ָרא אָנ ֵ י-ִכּי:ָשׂו ַדֵע ִמיּ,אָחי ִ ַד ָאִמיּ ֵני נ ִ ִצּיל יבַה12 Deliver me, I pray Thee, from the hand of my brother, from hand of Esau; for I fear him, lest he come and smite me, .ִנים בּ-ל ָ ֵאםַע,ַני ִ ִהכּ ְו ֹא ָבו י-פּן--ֹ ֶ ֹתו אthe the mother with the children. ִתּי ְמ ַשׂ ְו ; ָמּ יטיבִע ִיטבֵא ֵֵה,ָתּ ְר אָמ ַ ָתּה ַא יגְו13 And Thou saidst: I will surely do thee good, and make thy as the sand of the sea, which cannot be numbered for .ֹב ֵפרֵמר ָסּ י-א ִ ֶשׁר ֲא,ָם ֹלַהיּ ֲעְכּחו ְר ז-ת ַ ֶאseed multitude.' ,ֹ ָדו ָבּאְבי ה-ן ַ ַקּחִמ ַיּ ִ ָהַההוּא; ו ַיל ְ ַבּלּ,ֶןָשׁם ָיּל ידַו14 And he lodged there that night; and took of that which he .אָחיו ִ ָשׂו ֵע ל--ה ְ ָח ְנ ִמhad with him a present for Esau his brother: ,ִים את ִַליםָמ ֵח ְר ,ִרים ְשׂ ָשׁיםֶע ִ וּתי ְ,ִים את ִַזּיםָמ טוִע15 two hundred she-goats and twenty he-goats, two hundred .ִרים ְשׂ יליםֶע ִֵא ְוewes and twenty rams, ֹת ְשִׁשׁים;ָפּרו,ֵיהם ֶוּבנ ְֹת ִיניקו ִלּיםֵמ ַמ טזְגּ16 thirty milch camels and their colts, forty kine and ten bulls, ָרם ִ ַעי ְ ו,ִרים ְשׂ ֹתֶע תנ ֲֹא,ָרה ֲשׂ ָ ִרים ע וּפ ָ,ִעים ָבּ אַר ְ twenty she-asses and ten foals. .ָרה ֲשׂ ָ ע ֹאמר ֶַויּ ;ֹ ַבדּו ְל,ֶדר ֶדרֵע ֵע,ָדיו ֲב ָ ע-ַד ְבּי ,ֵתּן ַיּ ִ יז ו17 And he delivered them into the hand of his servants, every by itself; and said unto his servants: 'Pass over before וּבין ֵֶדר ֵבּיןֵע,ִשׂימוּ ַחָתּ ֶרו ְו ,ַי ָפנ ְברוְּל ִע ,ָדיו ֲב ָ ע-ֶאלdrove me, and put a space betwixt drove and drove.' .ֶדר ֵע ,אָחי ִ ָשׂו ָשׁ ֵע ְ ְפג ִי ִכּי:ֹר ֵאמ ל,ֹן ִראשׁו ה-ת ָ ַצוֶא ַי ְ יח ו18 And he commanded the foremost, saying: 'When Esau my meeteth thee, and asketh thee, saying: Whose art thou? ֶה ִמיֵאלּ וּל ְ, ֵל ָהֵת ְואָנ ָתּה א-י ַ ִמ ְל,ֹר ֵאמ ְל ל ֵא וּשׁ ְ brother and whither goest thou? and whose are these before thee? . ֶי ָפנ ְל ,לוּחה ָ ָחהִהואְשׁ ְנ מ--ֹב ִ ֲעק ַי ְדּ ְל ְב ַע ְל,ָתּ ְר אָמ ַ יטְו19 then thou shalt say: They are thy servant Jacob's; it is a sent unto my lord, even unto Esau; and, behold, he .ֵרינוּ אַח ֲ ,הוּא-ַם ֵה ג ִהנּ ְו ;ָשׂו ֵע ֹניְל ִ ַאד לpresent also is behind us.' ַם גּ,ישׁי ִִל ְשּׁ ה-ת ַ ַםֶא גּ,ִני ֵשּׁ ה-ת ַ ַםֶא ַצו גּ ַי ְ כ ו20 And he commanded also the second, and the third, and all followed the droves, saying: 'In this manner shall ye ֶזּה ָברַה ַדּ ָ כּ:ֹר ֵאמ ִרים ל ֲד ָ ֵריָהע אַח ֲ ,ִכים ֹל ְ הה-ָל ַ כּ-ֶאתthat speak unto Esau, when ye find him;
.ֹ ֹתו ֶם א ֲאכ ֹצ ַ ְבּמ ,ָשׂו ע-ל ֵ ְבּרוּןֶא ַד ְתּ :ֵרינוּ אַח ֲ ,ֹב ֲעק ְדַּי ְב ֵהַע ַםִהנּ גּ--ֶתּם ְר ַמ ַא ֲ כא ו21 and ye shall say: Moreover, behold, thy servant Jacob is us.' For he said: 'I will appease him with the present ,ָי ָפנ ֶתְל ֶלכ ה ֹ ָחהַה ְנ ִמּ ַבּ,ָיו ָרהָפנ ַפּ ְ אָמרֲאכ-י ַ ִכּbehind that goeth before me, and afterward I will see his face; .ָי ָשּׂאָפנ ִי ַי אוּל,ָיו ֶאהָפנ ְר ֵןֶא כ-ֵרי אַח ְֲוperadventure he will accept me.' ,ההוּא-ָה ַ ַיל ְ ָןַבּלּ ְוהוּא ל ;ָיו פּנ-ל ָ ַע,ָחה ְנ ִמּ ֹרַה ֲעב ַתּ ַ כב ו22 So the present passed over before him; and he himself .ֶה ֲחנ ַמּ ַבּlodged that night in the camp. ֵתּי שׁ-ת ְ ֶא ְו ָשׁיו ָ ֵתּי נ שׁ-ת ְ ַקּחֶא ַיּ ִ ו,ָה הוּא ַיל ְ ָקםַבּלּ ָ כגַויּ23 And he rose up that night, and took his two wives, and his handmaids, and his eleven children, and passed over the ֲבר ַ ֵאתַמע,ֹר ֲעב ַיּ ַו ;ָדיו ָ ְיל ,ָשׂר אַחדָע-ת ַ ֶא ְו ,ֹתיו ָ ְפח ִשׁtwo ford of the Jabbok. .ֹק ַיבּ ,ֲבר ֵ ַיּע ַו ;ָחל ַ הנּ-ת ַ ֶא,ֵרם ֲב ִ ַיּע ַו --ֵחם ָקּ ַיּ ִ כד ו24 And he took them, and sent them over the stream, and sent .ֹ לו-ֶשׁר א-ת ֲ ֶאover that which he had. ֹת ֲלו ַעד ע,ֹ ֵאָבקִאישִׁעמּו ֵַויּ ;ֹ ַבדּו ְל,ֹב ֲעק ַי ָתר ֵ ַיּוּ ִ כה ו25 And Jacob was left alone; and there wrestled a man with .ַחר ָשּׁ ַהhim until the breaking of the day. ַקע ַתּ ֵ ֹ; ו ֵרכו י-ַף ְְבּכ,ַע ַיּגּ ִ ו,ֹ ֹל לו ָיכ ִכּי א,ַרא ְ כוַויּ26 And when he saw that he prevailed not against him, he the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob's .ֹ ִעמּו ֹו אָבק ְֵה ְבּ ,ֹב ֲעק ֶרַי ֶ י-ַף כּtouched thigh was strained, as he wrestled with him. ֹאמר א ֶַויּ ;ַחר ָשּׁ ָהַה ִכּיָעל,ִני ֵח ְלּ ֹאמרַשׁ ֶ כזַויּ27 And he said: 'Let me go, for the day breaketh.' And he .ִני ָתּ ְכ ַר בּ-ם ֵ ִכּיִא, ֵח ֲ ַשׁלּ ֲאsaid: 'I will not let thee go, except thou bless me.' .ֹב ֲעק ַי,ֹאמר ֶַויּ ; ֶמ שּׁ-ה ְ ַמ,ָיו ֹאמרֵאל ֶ כחַויּ28 And he said unto him: 'What is thy name?' And he said: 'Jacob.'
,כּי-ִ ְמ ֹדִשׁ ֵאָמר עו ֵֹב י ֲעק ַי א,ֹאמר ֶ כטַויּ29 And he said: 'Thy name shall be called no more Jacob, but for thou hast striven with God and with men, and hast ,ָשׁים ִ אנ-ם ֲ ִע ְו אִהים-ם ֱ ִע ית ִָר שׂ-י ָ ִכּ:ֵאל ָר ְשׂ י-ם ִ ִאIsrael; prevailed.' .ָל ַתּוּכ ו
,ֹאמר ֶַויּ , ֶמ ָאְשׁ נּ-ידה ִָגּ ֹאמרַה ֶַויּ ,ֹב ֲעק ַי ְשׁאַל ַיּ ִ ל ו30 And Jacob asked him, and said: 'Tell me, I pray thee, thy And he said: 'Wherefore is it that thou dost ask after .ָשׁם,ֹ ֹתו ֶר א ָב ַי ְ ִמי; ו ְשׁ ְשׁאַלִל ִתּ ֶזּה ָמּה ָ לname.' my name?' And he blessed him there. יתי ִִא ר-י ִָכּ:יאל ִֵנ ְפּ,ֹם ָמּקו ֹבֵשׁםַה ֲעק ַי ָרא ְק ַיּ ִ לא ו31 And Jacob called the name of the place Peniel: 'for I have .ִשׁי ַפ ְ ָצל נ ֵ ַתּנּ ִ ו,ִנים פּ-ל ָ ִניםֶא ֱאִהיםָפּseen God face to face, and my life is preserved.' ְוהוּא ;נוּאל ֵפּ-ת ְ ַברֶא ֶשׁרָע ַא ֲ כּ,ֶמשׁ ֶשּׁ ֹוַה ל-ַרח ְז ַיּ ִ לב ו32 And the sun rose upon him as he passed over Peniel, and he .ֹ ֵרכו י-ל ְַע,ַ ֵע ֹצלlimped upon his thigh. ,ָשׁה ֶ גּידַהנּ-ת ִ ֵאלֶא ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֹאכלוּ ְי-ֵן א כּ- לגַעל33 Therefore the children of Israel eat not the sinew of the which is upon the hollow of the thigh, unto this ֶר ֶ י-ַף ְבּכ ַע ִכּיָנג:ֶזּה ֹםַה ַהיּו,ַעד, ָר ֵ ַףַהיּ כּ-ֶשׁרַעל ֲאthigh-vein day; because he touched the hollow of Jacob's thigh, even in .ָשׁה ֶ ִגידַהנּ ְבּ ,ֹב ֲעק ַיthe sinew of the thigh-vein. Chapter 33
,ֹ ִעמּו ְו ,ָשׂוָבּא ֵהֵע ִהנּ ְו ַרא ְ ַויּ ,ָיו ֹבֵעינ ֲעק ַי ָשּׂא ַיּ ִ א ו1 And Jacob lifted up his eyes and looked, and, behold, Esau and with him four hundred men. And he divided the ֵאָה ל-ַעל,ָדים ִ ְיל ה-ת ַ ַחץֶא ַ ַויּ ;ֹתִאישׁ ַבּעֵמאו אַר ְ came, children unto Leah, and unto Rachel, and unto the two .ֹת ָפחו ְשּׁ ֵתּיַה ְשׁ,ַעל ְו ,ֵחל ר-ל ָ ַע ְוhandmaids. ;ָה שׁנ ִֹרא ,יהן ֵֶד ַל ְ י-ֶאת ְו ֹת ָפחו ְשּׁ ה-ת ַ ָשׂםֶא ֶ בַויּ2 And he put the handmaids and their children foremost, and and her children after, and Rachel and Joseph ֹסף ֵ יו-ֶאת ְו ֵחל ר-ת ָ ֶא ְו ,ֹנים ִ אַחר ֲ יה ָָד ֶ ִויל ֵאָה ל-ֶאת ְוLeah hindermost. .ֹנים ִ אַחר ֲ ,ִמים ָע ַבעְפּ ָצהֶשׁ אַר ְַתּחוּ ְשׁ ַיּ ִ ֵיהם; ו ְֶפנ ַברִל ָע, גְוהוּא3 And he himself passed over before them, and bowed himself .אָחיו-ד ִ ֹוַע ְשׁתּ גּ-ד ִ ַעto the ground seven times, until he came near to his brother. ָארו ָצוּ-ל ַ ֹלַע ַיּפּ ִ ו,ֵקהוּ ְבּ ַח ַי ְ ֹו ו ָראת ְק ָשׂוִל ָרץֵע ָ דַויּ4 And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on .ְבכּוּ ַיּ ִ ֵקהוּ; ו ָשּׁ ַיּ ִ וhis neck, and kissed him; and they wept.
,ָדים ִ ְיל ה-ת ַ ֶא ְו ָשׁים ִ הנּ-ת ַ ַראֶא ְ ַויּ ,ָיו עינ-ת ֵ ָשּׂאֶא ַיּ ִ ה ו5 And he lifted up his eyes, and saw the women and the and said: 'Who are these with thee?' And he said: ַן חנ-ר ָ ֶשׁ ֲא,ָדים ִ ְיל ה--ר ַ ֹאמ ַַויּ ; ֶהָלּ אלּ-י ֵ ִמ,ֹאמר ֶַויּchildren; 'The children whom God hath graciously given thy servant.' . ֶדּ ְב ע-ת ַ ֱאִהיםֶא .ָ ֶין ֲחו ַתּ ְשׁ ַתּ ִ ו,יהן ֵֶד ַל ְ ְוי ָה ֹתֵהנּ ָפחו ְשּׁ ַָה ַשׁן ְ ַתּגּ ִ ו ו6 Then the handmaids came near, they and their children, and they bowed down.
ֹסף ֵ ַשׁ יו ִנגּ ,אַחר ְַו ;ֲחווּ ַתּ ְשׁ ַיּ ִ ו,יה ָָד ֶ ִויל ֵאָה ל-ַם ַשׁ גּ ַתּגּ ִ ז ו7 And Leah also and her children came near, and bowed and after came Joseph near and Rachel, and they .ֲחווּ ַתּ ְשׁ ַיּ ִ ו--ֵחל ָר ְוdown; bowed down. ;ִתּי ָשׁ ְ ֶשׁרָפּג ֶזּהֲא ֶהַה ֲחנ ַמּ ה-ָל ַ ִמיְל כּ,ֹאמר ֶ חַויּ8 And he said: 'What meanest thou by all this camp which I .ֹני ִ ֵיֲאד ֵעינ ְבּ חן-ֹא ֵ ְמצ ִל,ֹאמר ֶַויּmet?' And he said: 'To find favour in the sight of my lord.' . ָל -ֶשׁר ִהיְל ֲא ְי ,אָחי ִ ;ָרב לי-ֶשׁ ִ י,ָשׂו ֹאמרֵע ֶ טַויּ9 And Esau said: 'I have enough; my brother, let that which thou hast be thine.'
, ֶי ֵעינ ְבּ אתיֵחן ִָצ ָאָמ נ-ָאִאם נ- אַל,ֹב ֲעק ַי ֹאמר ֶ יַויּ10 And Jacob said: 'Nay, I pray thee, if now I have found in thy sight, then receive my present at my hand; ֹת ְרא ִכּ, ֶי יתיָפנ ִִא ָר ֵן כּ-ִכּיַעל:ָדי ִ ִמיּ,ִתי ָח ְנ ָתִּמ ְח ָק ַ ְולfavour forasmuch as I have seen thy face, as one seeth the face of .ִני ֵצ ְר ַתּ ִ ו--ֵיֱאִהים ְפּנGod, and thou wast pleased with me. ַני ִ חנּ-י ַ ִכּ, ָבאתָל ֶשׁרֻה ָתיֲא ִ ְרכ בּ-ת ִ ָאֶא נ- יאַקח11 Take, I pray thee, my gift that is brought to thee; because hath dealt graciously with me, and because I have .ָקּח ַיּ ִ ו,ֹ בּו-ַצר ְפ ַיּ ִ ֹל; ו כ-לי-ֶשׁ ִ ִכי י ְו ֱאִהיםGod enough.' And he urged him, and he took it. . ֶדּ ֶג ְ ְלנ,ָה ְלכ ֵא ְו ;ָה ֵלכ ֵנ ְו ָעה ְס ִנ ,ֹאמר ֶיבַויּ
12 And he said: 'Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.'
ֹאן ַהצּ ְו ,ִכּים ַר ָדים ִ ְיל ה-י ַ ַעִכּ ֹד ֵ ֹני י ִ ֲאד,ָיו ֹאמרֵאל ֶ יגַויּ13 And he said unto him: 'My lord knoweth that the children tender, and that the flocks and herds giving suck are a care ָמתוּ ֵ ו,ָחד ֹםֶא ָפקוּם יו ָי;ְוּד ֹתָעל ָעלו,ָקר ָבּ ַה ְוare to me; and if they overdrive them one day, all the flocks will .ֹאן הצּ-ָל ַ כּdie. ,ִטּי ִא ָהְל ָהל ֲ ְתנ ִניֶא ַא ֲ ֹ; ו ְבדּו ֵיַע ְפנ ִל,ֹני ִ ָאֲאד נ-ֲבר ָ ידַיע
14 Let my lord, I pray thee, pass over before his servant; and I will journey on gently, according to the pace of the cattle that
ַעד,ָדים ִ ְיל ֶלַה ֶרג וּל ְַי ָפנ ל-ר ְ ֶשׁ ָהֲא ָאכ ְמּל ֶלַה ֶרג ְלare before me and according to the pace of the children, until I .ירה ִָע ֵשׂ,ֹני ִ אד-ל ֲ ֹאֶא אָב-ֶשׁר ֲאcome unto my lord unto Seir.' ֶשׁר ָעםֲא ה-ן ָ ִמ, ְמּ ִע ָא נּ-ָה ִצּיג א--ו ַ ָשׂ ֹאמרֵע ֶ טוַויּ15 And Esau said: 'Let me now leave with thee some of the that are with me.' And he said: 'What needeth it? let me .ֹני ִ ֵיֲאד ֵעינ חןְבּ-א ֵ ָצ ְמ ֶא,ֶזּה ָמּה ָ ֹאמר ל ֶַויּ ;ִתּי ִאfolk find favour in the sight of my lord.' .ירה ִָע ֵשׂ,ֹ ְרכּו ַד ָשׂוְל ֹםַההוּאֵע ָשׁבַבּיּו ָ טזַויּ16 So Esau returned that day on his way unto Seir. ָשׂה ֵהוָּע ְקנ ִמ וּל ְ;ִית ֹוָבּ ֶבן ל ַיּ ִ ו,ֹתה ָ ָסעֻסכּ ַ ֹב נ ֲעק ַי יזְו17 And Jacob journeyed to Succoth, and built him a house, made booths for his cattle. Therefore the name of the place { }ס.ֹת ֹםֻסכּו ָמּקו ה-ם ַ ָראֵשׁ ֵןָק כּ-ַעל,ֹת ֻסכּand is called Succoth. {S} ,ַען ַ ֶרץְכּנ ֶא ֶשׁרְבּ ֲא,ֶם ִעירְשׁכ ֵם ֹבָשׁל ֲעק ַי ֹא ָיּב יחַו18 And Jacob came in peace to the city of Shechem, which is the land of Canaan, when he came from Paddan-aram; and .ִעיר ֵיָה פּנ-ת ְ ֶא,ַחן ַיּ ִ ָרם; ו ַדּןֲא ַפּ ִמ,ֹ ֹאו ְבּבin encamped before the city. ,ֹ אָהלו ֳ שׁם-ה ָ ָט ָ ֶשׁר נ ֲא,ֶדה ָשּׂ ַקתַה ְל ח-ת ֶ ֶקןֶא ַיּ ִ יט ו19 And he bought the parcel of ground, where he had spread tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's .יטה ִָשׂ ְק,ֵמאָה בּ--ֶם ְ ִביְשׁכ ֲא,ֹר חמו-ֵי ֲ ְבּנ ַד ִמיּhis father, for a hundred pieces of money. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,אל--ֹ ֵ לו-ָרא ְק ַיּ ִ ַח; ו ֵבּ ְז ִמ,שׁם-ב ָ ַצּ ֶ כַויּ {}ס
20 And he erected there an altar, and called it El-elohe-Israel. {S}
Chapter 34
,ֹת ְראו ִל,ֹב ֲעק ַי ָדהְל ָל ְ ֶשׁר י ֲא,ֵאָה ל-ָהַבּת ִדינ ֵצא ַתּ ֵ א ו1 And Dinah the daughter of Leah, whom she had borne unto .אָרץ ֶֹתָה ְבנו ִבּJacob, went out to see the daughters of the land. ;אָרץ ִֶשׂיאָה נ--י ְ ִוּ ִח ַה,ֹר חמו-ן ֲ ֶםֶבּ ֹתהְּשׁכ ָ ַרא א ְ בַויּ2 And Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the saw her; and he took her, and lay with her, and humbled .ֶה ָ ַענּ ַי ְ ו,ֹתהּ ָ ַב א ְשׁכּ ַיּ ִ ֹתהּ ו ָ ַקּח א ַיּ ִ וland, her. ,ֲר ָ ַנּע ה-ת ַ ֶא,ַהב ֶא ֱ ַויּ ;ֹב ֲעק ַי -ָהַבּת ִדינ ְבּ ,ֹ ַפשׁו ְ ַבּק נ ְד ַתּ ִ ג ו
3 And his soul did cleave unto Dinah the daughter of Jacob,
.ֲר ָ ַנּע ֵבַה ל-ַעל,ֵבּר ַד ַי ְ וand he loved the damsel, and spoke comfortingly unto the damsel.
לי-ח ִ ַק:ֹר ֵאמ אָביו ל ִ ֹר חמו-ל ֲ ֶא,ֶם ֹאמרְשׁכ ֶ דַויּ4 And Shechem spoke unto his father Hamor, saying: 'Get me .ָשּׁה ִא ְל,ֹאת ָדּהַהזּ ַל ְ היּ-ת ַ ֶאthis damsel to wife.' ָיוָהיוּ וּבנ ָ,ֹ ִבתּו ָה דּינ-ת ִ ֵמּאֶא ִכּיִט,ַמע ֹבָשׁ ֲעק ַי הְו5 Now Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter; his sons were with his cattle in the field; and Jacob held .ֹאָם בּ-ַעד,ֹב ֲעק ִרשַׁי ֱח ֶה ְו ;ֶדה ָשּׂ ַבּ,ֵהוּ ְקנ מ-ת ִ ֶאand his peace until they came. .ֹ ִאתּו,ֵבּר ַד ְל,ֹב ֲעק ַי -ֶאל,ֶם שׁכ-י ְִב ֹרֲא ֵצאֲחמו ֵ וַויּ
6 And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to speak with him.
ְצּבוּ ַע ְת ַיּ ִ ו,ָעם ְמ ָשׁ ְכּ,ֶדה ָשּׂ ה-ן ַ ֹבָבּאוִּמ ֲעק ַי ֵי וּבנ ְ ז7 And the sons of Jacob came in from the field when they it; and the men were grieved, and they were very wroth, ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְב ָשׂה ָהָע ָבל נ-י ְִכּ:ֹד ָהםְמא ֶ ַחר ל ַיּ ִ ו,ָשׁים ִ ֲאנ ָהheard because he had wrought a vile deed in Israel in lying with .ֶשׂה ֵע ָ א י,ֵן ְוכ ,ֹב ֲעק ַי -בּת-ת ַ ַבֶא ְשׁכּ ִלJacob's daughter; which thing ought not to be done. ָקה ְשׁ ָח,ִני ְבּ ֶם ְשׁכ:ֹר ֵאמ ָתּם ל ִא,ֹר ֵבּרֲחמו ַד ַי ְ ח ו8 And Hamor spoke with them, saying 'The soul of my son longeth for your daughter. I pray you give her unto .ָשּׁה ִא ְל,ֹ ֹתהּ לו ָ ָא א תּנוּ נ--ֶם ְ ְתּכ ִב ְבּ ֹו ַפשׁ ְ נShechem him to wife. ,ָנוּ ל-ְתּנוּ ִתּ,ֶם ֹתיכ ֵ ְבּנ:ֹתנוּ ָ א,ְתּנוּ ַח ְת ִה טְו9 And make ye marriages with us; give your daughters unto .ֶם ְקחוָּלכ ִתּ ,ֹתינוּ ֵ בּנ-ת ְ ֶא ְוus, and take our daughters unto you. שׁבוּ--ֶם ְ ֵיכ ְפנ ֶהִל ְהי ִתּ ,אָרץ ֶָה ְו ;ֵשׁבוּ ֵתּ,ָתּנוּ ִא יְו10 And ye shall dwell with us; and the land shall be before dwell and trade ye therein, and get you possessions .אָחזוָּבּהּ ֲֵה ְו ,רוּה ָ ָח וּס ְ you; therein.' חן-א ֵ ָצ ְמ ֶא,יה ָאַח-ל ֶ ֶא ְו יה ָאָב-ל ִ ֶםֶא ֹאמרְשׁכ ֶ יאַויּ11 And Shechem said unto her father and unto her brethren: me find favour in your eyes, and what ye shall say unto .ֵתּן ֶא,ַי ֹאמרוֵּאל ְֶשׁר תּ ַא ֲ ֶם; ו ֵיכ ֵעינ 'ְבּLet me I will give. ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָה ְתּנ ֶא ְו ,ָתּן וּמ ַֹהר ַ מ,ֹד ַיְמא ְרבּוָּעל יבַה12 Ask me never so much dowry and gift, and I will give as ye shall say unto me; but give me the damsel to .ָשּׁה ִא ְל,ֲר ָ ַנּע ה-ת ַ ליֶא-נוּ ִ וּת ְ;ָי ֹאמרוֵּאל ְ תּaccording wife.'
,אָביו ִ ֹר חמו-ת ֲ ֶא ְו ֶם שׁכ-ת ְ ֹבֶא ֲעק ַי -ֵי ְבנ ֲנוּ ַיּע יגַו13 And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his with guile, and spoke, because he had defiled Dinah .ֹתם ָ ָהֲאח ִדּינ ֵאת,ֵמּא ֶשׁרִט ֲא:ֵבּרוּ ַד ַי ְ ו--ָמה ְר ִמ ְבּfather their sister, --ֶזּה ָברַה ָדּ ֹתַה ֲשׂו ַלַלע א נוּכ,ֵיהם ֶֹאמרוֲּאל ְ ידַויּ14 and said unto them: 'We cannot do this thing, to give our to one that is uncircumcised; for that were a reproach ָפּה ְר ח-י ֶ ִכּ:ָה ְרל ֹוָע ל-ֶשׁר ִאישֲׁא ְל,ֹתנוּ ֵ אח-ת ֲ ָתתֶא ֵ לsister unto us. .ָנוּ ל,ִהוא ֹל ִהמּ ְל,ֹנוּ ְהיוָּכמ ִתּ ִאם:ֶם ֹתָלכ ֵאו נ,ֹאת בּזְ טוַא15 Only on this condition will we consent unto you: if ye will .ָר זכ-ָל ָ ֶם כּ ָלכbe as we are, that every male of you be circumcised; ;ָנוּ ל-ַקּח ִנ ֶם ֹתיכ ֵ בּנ-ת ְ ֶא ְו ,ֶם ֹתינוָּלכ ֵ בּנ-ת ְ ָתנּוֶּא ַ טזְונ16 then will we give our daughters unto you, and we will take daughters to us, and we will dwell with you, and we will .ָחד ַעםֶא ִיינוְּל ָה ְו ,ֶם ְתּכ ְבנוִּא ָשׁ ַ ְויyour become one people. ְחנוּ ָק ַ ול--ֹל ְ ִהמּו ְל,ֵינוּ ְמעוֵּאל ְשׁ אִת-ִאם יזְו17 But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then .ָכנוּ ְ ָהל ְו ,ֵתּנוּ בּ-ת ִ ֶאwill we take our daughter, and we will be gone.' ֶם ְשׁכ,ֵי ֵעינ וּב ְ,ֹר ֵיֲחמו ֵעינ ְבּ ,יהם ֵֶר ְב ִד יטבוּ ְַיּ ִ יח ו18 And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's .ֹר חמו-ן ֲ ֶבּson. ֵפץ ִכּיָח,ָבר ָדּ ֹתַה ֲשׂו ַערַלע ַ ַחרַהנּ א-א ֵ יטְו19 And the young man deferred not to do the thing, because had delight in Jacob's daughter. And he was honoured .אָביו ִ ֹלֵבּית ִמכּ,ָבּד ְכ ִנ ְוהוּא ;ֹב ֲעק ַי -ַבת ְבּhe above all the house of his father. ְבּרוּ ַד ַי ְ ירם; ו ַָערִע שׁ-ל ַ ֶא,ֹ ְבּנו ֶם וּשׁכ ְֹר ֹאֲחמו ָיּב כַו20 And Hamor and Shechem his son came unto the gate of .ֹר ֵאמ ל,ירם ִָע ֵשׁי אַנ-ל ְ ֶאtheir city, and spoke with the men of their city, saying: אָרץ ֵֶשׁבוָּב ְ ְוי ,ָתּנוּ ֵמיםֵהםִא ִ ֶהְשׁל ֵאלּ ָשׁיםָה ִ ֲאנ כאָה21 'These men are peaceable with us; therefore let them dwell the land, and trade therein; for, behold, the land is large ;ֵיהם ְֶפנ ִל,ִים ָד ַ י-ַבת ֲח ַר ֵה אָרץִהנּ ֶָה ְו ,ֹתהּ ָ ֲחרוּ א ְס ִי ְוin enough for them; let us take their daughters to us for wives, .ָהם ֶ ֵתּן ל ִנ ֹתינוּ ֵ בּנ-ת ְ ֶא ְו ,ָשׁים ִ ָנוְּלנ ל-ַקּח ִנ ֹתם ָ בּנ-ת ְ ֶאand let us give them our daughters. 22 Only on this condition will the men consent unto us to
22 Only on this condition will the men consent unto us to dwell with us, to become one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.
--ָתּנוּ ֶבתִא ָשׁ ֶ ל,ָשׁים ִ ֲאנ ָנוָּה ֹתוּ ל ֵיא ֹאת בּזְ כבַא ֶשׁרֵהם ַא ֲ כּ,ָר זכ-ָל ָ ָנוּ כּ ֹל ל ִהמּו ְבּ:ָחד ַעםֶא ְל,ֹת ְהיו ִל .ֹלים ִ ִנמּ ָנוֵּהם;ַא ֹא ל ֲהלו,ָתּם ְמ ֶה בּ-ָל ְ ְוכ ָם ָינ ְנ ִק ְו ֵהם ֶ ְקנ כגִמ23 Shall not their cattle and their substance and all their beasts ours? only let us consent unto them, and they will dwell .ָתּנוּ ֵשׁבוִּא ְ ְוי ,ָהם ֶ ֹתה ל ָ ֵאו נbe with us.' ַער ֵאיַשׁ ֹצ ְ י-ָל כּ,ֹ ְבּנו ֶם שׁכ-ל ְ ֶא ְו ֹר חמו-ל ֲ ְמעוֶּא ְשׁ ַיּ ִ כד ו24 And unto Hamor and unto Shechem his son hearkened all went out of the gate of his city; and every male was .ֹ ִעירו ַער ַשׁ,ֵאי ֹצ ְ י-ָל כּ--ָר זכ-ָל ָ כּ,ֹלוּ ַיּמּ ִ ֹ; ו ִעירוthat circumcised, all that went out of the gate of his city.
ְקחוּ ַיּ ִ ו,ִבים ֹא ֲ ֹתם כּ ָ ְהיו ישׁיִבּ ִִל ְשּׁ ֹםַה ִהיַביּו ַי ְ כה ו25 And it came to pass on the third day, when they were in that two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's ,ֹ ְרבּו ָהִאישַׁח ִדינ ֵחי ֵויֲא ִ ְול ֹן ְמעו ֹבִשׁ ֲעק ַי -ֵי בנ-ֵי ְְשׁנpain, brethren, took each man his sword, and came upon the city .ָר זכ-ָל ָ כּ,ְרגוּ ַה ַ ַויּ ;ַטח ֶבּ,ִעיר ה-ל ָ ֹאוַּע ָיּב ַוunawares, and slew all the males. ְקחוּ ַיּ ִ ֶרב; ו ח-י ָ ִפ ְרגוְּל ָה,ֹ ְבּנו ֶם שׁכ-ת ְ ֶא ְו ֹר חמו-ת ֲ ֶא כוְו26 And they slew Hamor and Shechem his son with the edge the sword, and took Dinah out of Shechem's house, and .ֵצאוּ ֵ ַויּ ,ֶם ֵבּיתְשׁכ ָהִמ דּינ-ת ִ ֶאof went forth. ֶשׁר א--יר ֲ ִע ָה,ֹזּוּ ָיּב ַו ,ָלים ִ ֲחל ה-ל ַ ָבּאוַּע,ֹב ֲעק ַי ֵי כזְבּנ27 The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city, .ֹתם ָ ֲאחו,ְמּאוּ ִטbecause they had defiled their sister. ֵאת ְו ,יהם ֶֹר ֵ חמ-ת ֲ ֶא ְו ,ָרם ָק בּ-ת ְ ֶא ְו ָם ֹאנ צ- כחֶאת28 They took their flocks and their herds and their asses, and .ָקחוּ ָ ל,ֶדה ָשּׂ ֶשׁרַבּ א-ת ֲ ֶא ְו ִעיר בּ-ר ָ ֶשׁ ֲאthat which was in the city and that which was in the field; ָשׁבוּ,יהם ֵֶשׁ נ-ת ְ ֶא ְו ָפּם ט-ָל ַ כּ-ֶאת ְו ָם חיל-ָל ֵ כּ-ֶאת כטְו29 and all their wealth, and all their little ones and their wives, .ִית ָבּ ֶשׁרַבּ א-ָל ֲ כּ,ֵאת ְו ;ֹזּוּ ָיּב ַוtook they captive and spoiled, even all that was in the house. ,ֹתי ִ ֶתּם א ַר ְ ֲעכ,ֵוי ִ ל-ֶאל ְו ֹן ְמעו שׁ-ל ִ ֹבֶא ֲעק ַי ֹאמר ֶ לַויּ30 And Jacob said to Simeon and Levi: 'Ye have troubled me, make me odious unto the inhabitants of the land, even unto ֵתי ְמ,ִני ַא ֲ ִזּי; ו ִר ְפּ וּב ֲַני ִ ַנע ְכּ ַבּ,אָרץ ֶֹשׁבָה ֵ ְבּי ִני ישׁ ִֵא ְב ַה ְלto the Canaanites and the Perizzites; and, I being few in number, .יתי ִוּב ִֵני ִתּיֲא ְד ַמ ְשׁ ִנ ְו ,כּוּני ִִה ְו ַי ְספוָּעל ֶא ֶ ְונ ,ָפּר ְס ִמthey will gather themselves together against me and smite me; and I shall be destroyed, I and my house.'
{ }פ.ֹתנוּ ֵ אחו-ת ֲ ֲשׂהֶא ֶ ַיע ,ָה ֹונ ְכז ַה:ֹאמרוּ ְלאַויּ
31 And they said: 'Should one deal with our sister as with a harlot?' {P}
Chapter 35
אל-ית ֵ ֵהֵב קוּםֲעל,ֹב ֲעק ַי -ֹאמרֱאִהיםֶאל ֶ אַויּ1 And God said unto Jacob: 'Arise, go up to Beth-el, and there; and make there an altar unto God, who appeared , ֶי ֶאהֵאל ְר ִנּ ָאלַה ֵ ל--ַח ֵבּ ְז שׁםִמ-ה ָ ֲשׂ ֵ ַוע ;שׁם-ב ָ ֶשׁ ְוdwell unto thee when thou didst flee from the face of Esau thy . אָחי ִ ָשׂו ֵיֵע ְפּנ ֲחִמ ְר ָב ְבּbrother.' ִסרוּ ָה:ֹ ִעמּו ֶשׁר א-ָל ֲ ֶאל כּ ְו ,ֹ בּיתו-ל ֵ ֹבֶא ֲעק ַי ֹאמר ֶ בַויּ2 Then Jacob said unto his household, and to all that were him: 'Put away the strange gods that are among you, and ִליפוּ ֲח ַה ְו ,ֲהרוּ ַטּ ִה ְו ,ֶם ֹככ ְ ְבּת ֶשׁר ֲא,ָר ֵנּכ אֵהיַה-ת ֱ ֶאwith purify yourselves, and change your garments; .ֶם ְמֵתיכ ִשׂ ָאל ֵ ל,ַח ֵבּ ְז שּׁםִמ-ה ָ ֱשׂ ֶ ֶאע ְו ;אל-ית ֵ ֵבּ,ֶה ֲעל ַנ ְו ָקוּמה ָ גְונ3 and let us arise, and go up to Beth-el; and I will make there altar unto God, who answered me in the day of my distress, ֶשׁר ֶר ֲא ֶדּ ַבּ,ִדי ָמּ ִע ִהי ַי ְ ו,ִתי ָר ֹםָצ ְבּיו ֹתי ִ ֶה א ֹענ ָהan and was with me in the way which I went.' .ִתּי ָכ ְ ָהל ,ָדם ָ ְבּי ֶשׁר ָרֲא ֵנּכ אֵהיַה-ָל ֱ ֵאת כּ,ֹב ֲעק ַי -ְתּנוֶּאל ַיּ ִ ד ו4 And they gave unto Jacob all the foreign gods which were in hand, and the rings which were in their ears; and Jacob ,ֹב ֲעק ֹתםַי ָ ֹן א ְטמ ַיּ ִ ֵיהם; ו ֶאָזנ ְְבּ ֶשׁר ֲא,ִמים ָז ְנּ ה-ת ַ ֶא ְוtheir hid them under the terebinth which was by Shechem. .ֶם שׁכ-ם ְ ִע ֶשׁר ָהֲא ֵאל ַחתָה ַתּ ֶשׁר ִריםֲא ָע ה-ל ֶ ַע,ַתּתֱאִהים ִהיִח ַי ְ ָסּעוּ; ו ַיּ ִ ה ו5 And they journeyed; and a terror of God was upon the cities were round about them, and they did not pursue after the .ֹב ֲעק ַי ֵי ְבּנ ֵרי אַח ֲ ,ְדפוּ ָר ְו א ,יהם ֶֹת ֵ ִביבו ְסthat sons of Jacob. ,הוא--ן ִ ַע ַ ֶרץְכּנ ֶא ְבּ ֶשׁר ֲא,לוּזה ָ ֹב ֲעק ַי ֹא ָיּב וַו6 So Jacob came to Luz, which is in the land of Canaan--the .ֹ עמּו-ר ִ ֶשׁ ָעםֲא ה-ָל ָ ְוכ , הוּא:אל-ית ֵ ֵבּsame is Beth-el--he and all the people that were with him. ִכּי:אל-ית ֵ ֵאלֵבּ,ֹם ַמּקו ָ ָרא ל ְק ַיּ ִ ו,ַח ֵבּ ְז ִמ,ֶבןָשׁם ַיּ ִ ז ו7 And he built there an altar, and called the place El-beth-el, there God was revealed unto him, when he fled from .אָחיו ִ ֵי ְפּנ ִמ,ֹ ְרחו ָב ְבּ ,ֱאִהים ָיוָה ְגלוֵּאל ִנ ,ָשׁםbecause the face of his brother.
ַחת ַתּ ֵברִמ ָקּ ַתּ ִ ו,ָקה ְב ִר ֶקת ֶ ֹרהֵמינ ָ ְדּב ָמת ַתּ ָ ח ו8 And Deborah Rebekah's nurse died, and she was buried Beth-el under the oak; and the name of it was called .ֹןָבּכוּת ַאלּו,ֹ ָראְשׁמו ְק ַיּ ִ ֹן; ו ַאלּו ַחתָה אלַתּ-ית ֵ ֵב ְלbelow Allon-bacuth. {P} {}פ ;ָרם ַדּןֲא ַפּ ֹוִמ ֹא ְבּב ,ֹד ֹב עו ֲעק ַי -ֵראֱאִהיםֶאל ָ טַויּ9 And God appeared unto Jacob again, when he came from .ֹ ֹתו א, ֶר ָב ַי ְ וPaddan-aram, and blessed him. ְמ ֵראִשׁ ָקּ י-א ִ :ֹב ֲעק ְמַי ִשׁ,ֹוֱאִהים ל-ֹאמר ֶ יַויּ10 And God said unto him: 'Thy name is Jacob: thy name not be called any more Jacob, but Israel shall be thy ָרא ְק ַיּ ִ ו, ֶמ ֶהְשׁ ְהי ִי ֵאל ָר ְשׂ י-ם ִ ִכּיִא,ֹב ֲעק ַי ֹד עוshall name'; and He called his name Israel. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ֹ שׁמו-ת ְ ֶא ֹי גּו--ֵבה ֵרהְוּר ְפּ,ַדּי ִניֵאלַשׁ ֹוֱאִהיםֲא ֹאמר ל ֶ יאַויּ11 And God said unto him: 'I am God Almighty. Be fruitful multiply; a nation and a company of nations shall be of .ֵצאוּ ֵ ָצי י ֶ ֲחל ֵמ,ָכים ִ וּמל ְ;ָ ֶמּךּ ֶהִמ ְהי ִי ,ֹים ִ ַהל גּו וּק ְ and thee, and kings shall come out of thy loins; ל--ק ְ ָח ְצ ִי וּל ְָהם ָר אַב ְִתּיְל ָת ַ ֶשׁר נ ֲא,אָרץ ֶה-ת ָ ֶא יבְו12 and the land which I gave unto Abraham and Isaac, to thee I .אָרץ ֶה-ת ָ ֵתּןֶא ֶא, ֶרי אַח ֲ ֲע ְר ַז וּל ְ;ָה ֶננּ ְתּ ֶאwill give it, and to thy seed after thee will I give the land.' .ֹ ֶבּרִאתּו דּ-ר ִֶשׁ ֲא,ֹם ָמּקו ַבּ,ֱאִהים,ָיו ָעל ַעלֵמ ַ יגַויּ13 And God went up from him in the place where He spoke with him.
--ֹ ֶבּרִאתּו דּ-ר ִֶשׁ ֹםֲא ָמּקו ַבּ,ָבה ֵצּ ֹבַמ ֲעק ַי ַצּב ֵ ידַויּ14 And Jacob set up a pillar in the place where He spoke with a pillar of stone, and he poured out a drink-offering .ֶמן ֶיהָשׁ ָֹקָעל ַיּצ ִ ו, ֶס ֶ ֶיה נ ַָסּ ָעל ֵ ַויּ ;אָבן ֶ ֶבת ֶצּ ַמhim, thereon, and poured oil thereon. ֹו ֶבּרִאתּ ִדּ ֶשׁר ֲא,ֹם ָמּקו שׁםַה-ת ֵ ֹבֶא ֲעק ַי ָרא ְק ַיּ ִ טו ו15 And Jacob called the name of the place where God spoke .אל-ית ֵ בּ--ים ֵ ָשׁםֱאִהwith him, Beth-el. ֹא ָבו אָרץ ל ֶה-ת ָ ַר ְב ֹדִכּ עו-ִהי ַי ְ ו,ֵבּיתֵאל ְסעוִּמ ַיּ ִ טז ו16 And they journeyed from Beth-el; and there was still some to come to Ephrath; and Rachel travailed, and she had .ָתּהּ ְד ִל ְבּ ַקשׁ ַתּ ְ ו,ֵחל ָר ֶד ַתּל ֵ ָתה; ו ָר ְפ ֶאway hard labour. ֶדת ֶ ַילּ ְמ ָהַּה ֹאמר ל ֶַותּ ;ָתּהּ ְד ִל ְבּ ,ֹתהּ ָ ְקשׁ ַה ְב ִהי ַי ְ יז ו
17 And it came to pass, when she was in hard labour, that the mid-wife said unto her: 'Fear not; for this also is a son for
.זהָל ֵבּן-ַם ֶ ג-ִכּי,ִאי ְיר תּ-אַל ִ
thee.'
,ֹ ָראְשׁמו ְק ַתּ ִ ו,ָתה ִכּיֵמ,ָשׁהּ ַפ ְ ֵצאת נ ְבּ ִהי ַי ְ יח ו18 And it came to pass, as her soul was in departing--for she she called his name Ben-oni; but his father called .ָמין ִ ְני ִב ֹו ל-ָרא ָק,אָביו ְִו ;ֹני ִ או-ֶבּןdied--that him Benjamin. ִהואֵבּית,ָתה ָר ְפ ֶר ֶא ֶד ְבּ ֵבר ָקּ ַתּ ִ ֵחל; ו ָר ,ָמת ַתּ ָ יט ו19 And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath-.ָחם ֶ לthe same is Beth-lehem. ֶבת ֶצּ הואַמ--הּ ִ ָת ֻר ָ קב-ל ְ ַע,ָבה ֵצּ ֹבַמ ֲעק ַי ַצּב ֵ כַויּ20 And Jacob set up a pillar upon her grave; the same is the .ֹם היּו-ד ַ ַע,ֵחל ר-ת ָ ֻר ַ ְקבpillar of Rachel's grave unto this day. .ֶדר ע-ל ֵ ַדּ ְג ִמ ְלאָהְל ָה ֵמ,אָה ה ֳ ֵט ַויּ ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ַסּע ַיּ ִ כא ו21 And Israel journeyed, and spread his tent beyond Migdaleder.
אוּבן ֵ ֶלְר ֵיּ ַו ,ִהוא אָרץַה ֵֶאלָבּ ָר ְשׂ ִי ֹן ְשׁכּ ִבּ ,ִהי ַי ְ כב ו22 And it came to pass, while Israel dwelt in that land, that went and lay with Bilhah his father's concubine; and {ֵאל; }פ ָר ְשׂ ִי ַמע ְשׁ ַיּ ִ ו,אָביו ִ ֶשׁ ֶלג ִפּי ָהה ְל בּ-ת ִ ַבֶא ְשׁכּ ַיּ ִ וReuben Israel heard of it. {P} Now the sons of Jacob were twelve: .ָשׂר ֵיםָע ְשׁנ,ֹב ֲעק ַי -ֵי ְבנ ְהיוּ ַיּ ִ ו ֵוי ִ ְול ֹן ְמעו ִשׁ ְו ;אוּבן ֵ ְר ֹב ֲעק ַי ֹר ְבּכו ,ֵאָה ֵי ל כגְבּנ23 the sons of Leah: Reuben, Jacob's first-born, and Simeon, .ֻלוּן ָרְוּזב ָשּׂשכ ִי ְו ,יהוּדה ָ ִוand Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun; .ָמן ִ ְני וּב ִֹסף ֵ יו,ֵחל ָר ֵי כדְבּנ24 the sons of Rachel: Joseph and Benjamin; .ִלי ָתּ ַפ ְ ְונ ָדּן ,ֵחל ָר ַחת ְפ ָההִשׁ ְל ִב ֵי וּבנ ְ כה25 and the sons of Bilhah, Rachel's handmaid: Dan and Naphtali;
ֵי ֶהְבּנ ֵשׁר;ֵאלּ ָא ְו ָד גּ,ֵאָה ַחת ל ְפ ָפּהִשׁ ְל ִז ֵי וּבנ ְ כו26 and the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad and Asher. are the sons of Jacob, that were born to him in Paddan.ָרם ַדּןֲא ַפ ְבּ ֹו ל-ַד ֻלּ ֶשׁר י ֲא,ֹב ֲעק ַיThese aram. ַת ְרי ֵראִק ְמ ַמ,אָביו ִ ָחק ְצ י-ל ִֹבֶא ֲעק ַי ֹא ָיּב כזַו
27 And Jacob came unto Isaac his father to Mamre, to Kiriatharba--the same is Hebron--where Abraham and Isaac
.ָחק ְצ ִי ְו ָהם ָר אַב ְ שׁם-ָר ָ גּ-ֶשׁר ֲא,ֹן ְברו הואֶח--ע ִ ַבּ אַר ְָהsojourned. .ָה ֹניםָשׁנ ִ וּשׁמ ְ,ָה מאַתָשׁנ--ק ְ ָח ְצ ִי ֵמי ְי ,ְהיוּ ַיּ ִ כח ו28 And the days of Isaac were a hundred and fourscore years. ַבע וּשׂ ְֵקן ָז ,ָמּיו ע-ל ַ ֵאָסףֶא ֶַויּ ָמת ָ ַויּ ָחק ְצ ִי ַע ְגו ַיּ ִ כט ו29 And Isaac expired, and died, and was gathered unto his old and full of days; and Esau and Jacob his sons { }פ.ָיו ֹבָבּנ ֲעק ַי ְו ָשׂו ֵע,ֹ ֹתו ְבּרוּ א ְק ַיּ ִ ָמים; ו ִ יpeople, buried him. {P} Chapter 36
.ֹם הוּאֱאדו,ָשׂו ֹתֵע ֹלדו ְ ֶה תּ ֵאלּ אְו1 Now these are the generations of Esau--the same is Edom. ,ָדה ע-ת ָ ֶא:ָען ַ ֹתְכּנ ְבּנו ִמ,ָשׁיו ָ נ-ָקחֶאת ַ ָשׂו ל בֵע2 Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of ,ָה ֲענ -ָמהַבּת יב ִָל אָה-ת ֳ ֶא ְו ,ִתּי ִח ֹןַה אילו-ת ֵ ַבּdaughter Anah, the daughter of Zibeon the Hivite, .ִוּי ִח ֹןַה ְבעו צ-ת ִ ַבּ .ֹת ָביו ְנ ֹת ֲאחו,ֵעאל ָמ ְשׁ י-ת ִ ַמתַבּ ְשׂ בּ-ת ָ ֶא גְו3 and Basemath Ishmael's daughter, sister of Nebaioth. ָדה ָל ְ י,ַמת ְשׂ וּב ָ;יפז ִָל א-ת ֱ ֶא,ָשׂו ֵע ָדהְל ֶדָע ַתּל ֵ ד ו4 And Adah bore to Esau Eliphaz; and Basemath bore Reuel; .עוּאל ֵ ר-ת ְ ֶא ,ָם ַעל ְ י-ֶאת ְו (יעישְ)יעוּשׁ-ֶאת,ָדה ָל ְ י,ָמה יב ִָל אָה ֳ הְו5 and Oholibamah bore Jeush, and Jalam, and Korah. These the sons of Esau, that were born unto him in the land of .ָען ַ ֶרץְכּנ ֶא ְבּ ֹו ל-ֻלּדוּ ְ ֶשׁר י ֲא,ָשׂו ֵיֵע ְבּנ ֶה ֹרח;ֵאלּ ַ ק-ֶאת ְוare Canaan. ,ֹתיו ָ בּנ-ת ְ ֶא ְו ָיו בּנ-ת ָ ֶא ְו ָשׁיו ָ נ-ָשׂוֶאת ַקּחֵע ַיּ ִ ו ו6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, ֹו ְמתּ ֶה בּ-ָל ְ כּ-ֶאת ְו ֵהוּ ְקנ מ-ת ִ ֶא ְו ,ֹ ֹתֵבּיתו ַפשׁו ְ נ-ָל כּ-ֶאת ְוand and all his possessions, which he had gathered in the land of ֶל ֵיּ ַו ;ָען ַ ֶרץְכּנ ֶא ְבּ ַשׁ ָרכ ֶשׁר ֲא,ֹ ָנו ְני ק-ָל ִ ֵאת כּ ְוCanaan; and went into a land away from his brother Jacob. .אָחיו ִ ֹב ֲעק ַי ֵי ְפּנ ִמ,ֶרץ א-ל ֶ ֶא 7 For their substance was too great for them to dwell together;
ֶרץ ָהֶא ָכל ְ ְו א י ;ָדּו ַח ְ ֶבת י ֶשּׁ ִמ,ָרב כוּשׁם ָ ְר ָה הי-י ָ זִכּand the land of their sojournings could not bear them because .ֵיהם ְֶקנ ִמ,ֵי ְפּנ מ--ם ִ ֹת ָ ָשׂאת א ֵ ל,יהם ֶגוּר ְֵמof their cattle. .ֹם ָשׂו הוּאֱאדו ֵע,ִעיר ַהרֵשׂ ְבּ ָשׂו ֵשׁבֵע ֶ חַויּ .ִעיר ֵשׂ,ַהר ְבּ ,ֹם ִביֱאדו ֲא,ָשׂו ֹתֵע ֹלדו ְ ֶה תּ ֵאלּ טְו
8 And Esau dwelt in the mountain-land of Seir--Esau is Edom. 9 And these are the generations of Esau the father of a the Edomites in the mountain-land of Seir.
,ָשׂו ֶשׁתֵע ָדהֵא ע-ן ֶָבּ,יפז ִַל ֱא:ָשׂו ע-ֵי ְֵבּנ ֹת ְשׁמו,ֶה יֵאלּ10 These are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of the wife of Esau, Reuel the son of Basemath the wife of .ָשׂו ֶשׁתֵע ַמתֵא ְשׂ בּ-ן ֶָבּ,עוּאל ֵ ְרAdah Esau. .ַז וּקנ ְָתּם ַע ְ ְוג ֹו ְצפ,ֹמר ָ ימן או ָתּ--ז ֵ יפ ִָל ֵיֱא ְבּנ ,ְהיוּ ַיּ ִ יא ו
11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
ֶד ַתּל ֵ ו,ָשׂו ע-ן ֵיפזֶבּ ִַל ֶא ֱ ל,ֶשׁ ֶלג ִפי ָתה ְי ַעָה ְמנ ִת יבְו12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she to Eliphaz Amalek. These are the sons of Adah Esau's .ָשׂו ֶשׁתֵע ָדהֵא ֵיָע ְבּנ,ֶה ֵק;ֵאלּ ֲמל ָ ע-ֶאת,יפז ִַל ֶא ֱ לbore wife. ֶה ָזּה;ֵאלּ וּמ ִָמּה ַרחַשׁ ָז ֶ ַחת ו ַ נ,עוּאל ֵ ְר ֵי ְבּנ ֶה ֵאלּ יגְו13 And these are the sons of Reuel: Nahath, and Zerah, and Mizzah. These were the sons of Basemath .ָשׂו ֶשׁתֵע ַמתֵא ְשׂ ֵיָב ְבּנ ,ָהיוּShammah, Esau's wife. --ֹן ְבעו צ-ת ִ ָהַבּ ֲענ -ָמהַבת יב ִָל אָה ֳ ֵי ְבּנ ,ֶהָהיוּ ֵאלּ ידְו14 And these were the sons of Oholibamah the daughter of the daughter of Zibeon, Esau's wife; and she bore to ָם ַעל ְ י-ֶאת ְו (יעישְ)יעוּשׁ-ֶאת,ָשׂו ֵע ֶדְל ַתּל ֵ ָשׂו; ו ֶשׁתֵע ֵאAnah, Esau Jeush, and Jalam, and Korah. .ֹרח ַ ק-ֶאת ְו --ָשׂו ֹרֵע ְבּכו,יפז ִַל ֵיֱא ְבּנ:ָשׂו ע-ֵי ְֵבנ לּוּפי ֵ ַא,ֶה טוֵאלּ15 These are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz first-born of Esau: the chief of Teman, the chief of Omar, .ַז ֹוַאלּוּףְקנ ַאלּוּףְצפ,ֹמר ָ ימןַאלּוּף או ַָאלּוּףֵתּthe the chief of Zepho, the chief of Kenaz, ֶה ֵק;ֵאלּ ֲמל ָ ַאלּוּף ע,ָתּם ַע ְ ֹרחַאלּוּף גּ ַ ק- טזַאלּוּף16 the chief of Korah, the chief of Gatam, the chief of Amalek. are the chiefs that came of Eliphaz in the land of Edom. .ָדה ֵיָע ְבּנ ֶה ֵאלּ,ֹם ֶרץֱאדו ֶא ְבּ יפז ִַל לּוּפיֱא ֵ ַאThese These are the sons of Adah. 17 And these are the sons of Reuel Esau's son: the chief of
,ַרח ֶז ַחתַאלּוּף ַ אלּוּף נ--ו ַ ָשׂ ע-ן ֵעוּאלֶבּ ֵ ְר ֵי ְבּנ ,ֶה ֵאלּ יזְוNahath, the chief of Zerah, the chief of Shammah, the chief of These are the chiefs that came of Reuel in the land of ֶרץ ֶא ְבּ ,עוּאל ֵ ְר לּוּפי ֵ ֶהַא ָזּה;ֵאלּ ָמּהַאלּוּףִמ ַאלּוּףַשׁMizzah. Edom. These are the sons of Basemath Esau's wife. .ָשׂו ֶשׁתֵע ַמתֵא ְשׂ ֵיָב ְבּנ ,ֶה אלּ--ֹם ֵ ֱאדו ְיעוּשׁ אלּוּף--ו ַ ָשׂ ֶשׁתֵע ָמהֵא יב ִָל אָה ֳ ֵי ְבּנ ,ֶה ֵאלּ יחְו18 And these are the sons of Oholibamah Esau's wife: the of Jeush, the chief of Jalam, the chief of Korah. These are ,ָמה יב ִָל אָה ֳ לּוּפי ֵ ֶהַא ֹרח;ֵאלּ ַ ַאלּוּף ק,ָם ַעל ְ ַאלּוּף יchief the chiefs that came of Oholibamah the daughter of Anah, .ָשׂו ֶשׁתֵע א--ָה ֵ ֲענ -ַבּתEsau's wife. { }ס.ֹם הוּאֱאדו,יהם ֶלּוּפ ֵ ֶהַא ֵאלּ ְו ָשׂו ע-ֵי ְֵבנ ֶה יטֵאלּ19 These are the sons of Esau, and these are their chiefs; the same is Edom. {S}
,ֹבל ָ ְושׁו ֹטן ָ לו:אָרץ ֵֶביָה ֹשׁ ְ י,ֹרי ִ ִעירַהח שׂ-ֵי ֵ ְבנ ֶה כֵאלּ20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the .ָה ֲענ ַו ֹן ְבעו ִצ ְוland: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah, ֵי ְבּנ ֹרי ִ לּוּפיַהח ֵ ֶהַא ישׁן;ֵאלּ ִָד ְו ,ֶצר ֵא ְו ֹן ִדשׁו כאְו21 and Dishon and Ezer and Dishan. These are the chiefs that .ֹם ֶרץֱאדו ֶא ְבּ ,ִעיר ֵשׂcame of the Horites, the children of Seir in the land of Edom. ,ֹטן ָ ֹת לו ַאחו ֲ ימם; ו ֵָה ְו ֹרי ִ ח,ֹטן ָ לו-ֵי ְבנ ְהיוּ ַיּ ִ כב ו22 And the children of Lotan were Hori and Hemam; and .ָע ְמנ ִתּLotan's sister was Timna. .ָם ֹונ ְוא ,ֹ ְשׁפו,יבל ֵָע ְו ַחת ַ וּמנ ָָן ְלו ַע,ֹבל ָ ֵי שׁו ְבּנ ֶה ֵאלּ כגְו23 And these are the children of Shobal: Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam.
ֶשׁר ֲא,ָה ָה; הוּאֲענ ֲענ ַו ָה ַאיּ ְו ,ֹן ְבעו צ-ֵי ְִבנ ֶה ֵאלּ כדְו24 And these are the children of Zibeon: Aiah and Anah--this who found the hot springs in the wilderness, as he fed ,ֹרים ִ ֲחמ ה-ת ַ ֹוֶא ֹת ְרע ִבּ ,ָבּר ְד ִמּ ֵמםַבּ ִ היּ-ת ַ ָצאֶא ָמistheAnah asses of Zibeon his father. .אָביו ִ ֹן ְבעו ִצ ְל .ָה ֲענ -ַבּת,ָמה יב ִָל אָה ְֳו ;ֹן ִדּשׁ ,ָה ֲענ -ֵי ְבנ ֶה ֵאלּ כהְו
25 And these are the children of Anah: Dishon and Oholibamah the daughter of Anah.
.ָרן וּכ ְָרן ְת ִי ְו ,ָבּן ְשׁ ֶא ְו ָדּן ְמ ח--ן ֶ ישׁ ִָד ֵי ְבּנ ,ֶה ֵאלּ כוְו
26 And these are the children of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran.
.ֲקן ָ ַוע ,ָן ֲעו ַז ְו ָהן ְל בּ--ר ִ ֶצ א-ֵי ֵ ְבּנ ,ֶה כזֵאלּ
27 These are the children of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan.
.ָרן ַא ֲ עוּץ ו,ישׁן ָד-ֵי ְִבנ ֶה כחֵאלּ28 These are the children of Dishan: Uz and Aran. ,ֹבל ָ ֹטןַאלּוּף שׁו ָ ַאלּוּף לו:ֹרי ִ לּוּפיַהח ֵ ַא,ֶה כטֵאלּ29 These are the chiefs that came of the Horites: the chief of the chief of Shobal, the chief of Zibeon, the chief of .ָה ֹןַאלּוּףֲענ ְבעו ַאלּוּףִצLotan, Anah, לּוּפי ֵ ֶהַא ישׁן;ֵאלּ ִָדּ ַאלּוּף,ֶצר ֹןַאלּוּףֵא ִדּשׁ לַאלּוּף30 the chief of Dishon, the chief of Ezer, the chief of Dishan. are the chiefs that came of the Horites, according to their { }פ.ִעיר ֶרץֵשׂ ֶא ְבּ ,יהם ֶֻפ ֵ ַאלּ ֹריְל ִ ַהחThese chiefs in the land of Seir. {P} ֵי ְפנ ל--ֹם ִ ֶרץֱאדו ֶא ְבּ,ְלכוּ ֶשׁרָמ ֲא,ָכים ִ ְמּל ַה,ֶה ֵאלּ לאְו31 And these are the kings that reigned in the land of Edom, .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִל, ֶל מֶ ָל ְמbefore there reigned any king over the children of Israel. .ָבה ָה ְנ ִדּ ,ֹ ֵשׁםִעירו ְו ;ֹר בּעו-ן ְַעֶבּ ֶבּל,ֹם ֱאדו ְמ ֶבּ ַיּ ִ לב ו32 And Bela the son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah.
.ָרה ְצ ָבּ ַרחִמ ז-ן ֶֹבבֶבּ ָ יו,ָתּיו ְח ְמ ַתּ ַיּ ִ ַע; ו ָבּל,ָמת ָ לגַויּ
33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
ֶרץ ֶא ָשׁםֵמ ֻח,ָתּיו ְח ְמ ַתּ ַיּ ִ ֹבב; ו ָ יו,ָמת ָ לדַויּ34 And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites .ִני ימ ֵָתּ ַהreigned in his stead. ֶה ַמּכּ ַה,ַדד בּ-ן ְַדדֶבּ ָתּיוֲה ְח ְמ ַתּ ַיּ ִ ָשׁם; ו ֻח,ָמת ָ להַויּ35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and .ֲוית ִ ע,ֹ ִעירו ֵשׁם ְו ,ֹאָב ֵדה מו ְשׂ ִבּ ָן ְדי מ-ת ִ ֶאsmote the name of his city was Avith. .ָקה ֵר ְשׂ ַמּ ָהִמ ְמל ַשׂ,ָתּיו ְח ְמ ַתּ ַיּ ִ ָדד; ו ֲה,ָמת ָ לוַויּ
36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
ֹת ֹבו ְרח ָשׁאוּלֵמ,ָתּיו ְח ְמ ַתּ ַיּ ִ ָה; ו ְמל ַשׂ,ָמת ָ לזַויּ37 And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River .ָהר ָ ַהנּreigned in his stead.
.ֹר ְכבּו ע-ן ַָןֶבּ ַעלָחנ ַבּ,ָתּיו ְח ְמ ַתּ ַיּ ִ ָשׁאוּל; ו,ָמת ָ לחַויּ
38 And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
,ַדר ָתּיוֲה ְח ְמ ַתּ ַיּ ִ ו,ֹר ְכבּו ע-ן ַָןֶבּ ַעלָחנ ַבּ,ָמת ָ לטַויּ39 And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned his stead; and the name of the city was Pau; and his wife's ,ֵרד ְט מ-ת ַ ֵאלַבּ ְב יט ֵַה ֹוְמ ְשׁתּ ֵשׁםִא ְו ;ֹוָפּעוּ ִעיר ֵשׁם ְוin name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of .ָהב ָז ַבּתֵמיMe-zahab. ,ֹתם ָ קמ ְֹמ ִל,ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ָשׂו לּוּפיֵע ֵ ֹתַא ֶהְשׁמו ֵאלּ מְו40 And these are the names of the chiefs that came of Esau, to their families, after their places, by their names: .ֵתת ְי ַאלּוּף,ָה ְלו ָעַאלּוּףַע ְמנ ִתּ ַאלּוּף:ֹתם ָ ְשׁמ ִבּaccording the chief of Timna, the chief of Alvah, the chief of Jetheth; .ֹן ַאלּוּףִפּינ,ָה ָמהַאלּוּףֵאל יב ִָל אָה ֳ מאַאלּוּף
41 the chief of Oholibamah, the chief of Elah, the chief of Pinon;
.ָצר ְב ַאלּוּףִמ,ימן ַָזַאלּוּףֵתּ מבַאלּוּףְקנ42 the chief of Kenaz, the chief of Teman, the chief of Mibzar; ,ֹם לּוּפיֱאדו ֵ ֶהַא ירם;ֵאלּ ִָע ַאלּוּף,יאל ִֵדּ ְג מגַאלּוּףַמ43 the chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs Edom, according to their habitations in the land of their .ֹם ִביֱאדו ֲא,ָשׂו הוּאֵע--ָתם ָזּ ֻח ֶרץֲא ֶא ְבּ ֹתם ָ ֹשׁב ְ ְלמof possession. This is Esau the father of the Edomites. {P} {}פ Chapter 37
.ָען ַ ְכּנ,ֶרץ ֶא בּ--יו ְ אָב ִ גוּרי ֵֶרץְמ ֶא ְבּ ,ֹב ֲעק ַי ֵשׁב ֶ אַויּ
1 And Jacob dwelt in the land of his father's sojournings, in the land of Canaan.
ָה ָהָהי ֵרהָשׁנ ְשׂ ע-ע ֶ ַב שׁ-ן ְֹסףֶבּ ֵ יו,ֹב ֲעק ַי ֹת ֹלדו ְ ֶה תּ בֵאלּ2 These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen old, was feeding the flock with his brethren, being still a ָהה ְל ִב ֵי בּנ-ת ְ ַערֶא ַ ְוהוּא נ ,ֹאן ָחיוַבּצּ א-ת ֶ ֹעהֶא ֶ רyears lad even with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, ָתם ָבּ דּ-ת ִ ֹסףֶא ֵ ָבא יו ֵ ַויּ ;אָביו ִ ֵשׁי ְנ ,ָפּה ְל ִז ֵי בּנ-ת ְ ֶא ְוhis father's wives; and Joseph brought evil report of them .יהם ִֶב א-ל ֲ ֶא,ָעה ָרunto their father. ִנים ֻק ז-ן ְב-י ֶכּ--ָיו ִ בּנ-ָל ָ ֹסףִמכּ ֵ יו-אָהבֶאת ַ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי גְו3 Now Israel loved Joseph more than all his children, because .ִסּים ֶתַפּ תנ ֹ ְכּ,ֹ ָשׂה לו ָע ְו ;ֹ לו, הוּאhe was the son of his old age; and he made him a coat of many
colours.
--ָחיו א-ָל ֶ יהםִמכּ ִֶב אָהבֲא ַ ֹו ֹת א-ִכּי,ָחיו ְראוֶּא ַיּ ִ ד ו4 And when his brethren saw that their father loved him more all his brethren, they hated him, and could not speak .ָשׁ ם ֹוְל ְבּר ַדּ ,ָכלוּ ְ ְו א י ;ֹ ֹתו א,ְנאוּ ְשׂ ַיּ ִ וthan peaceably unto him. ֹא ְשׂנ,ֹד ֹספוּ עו ִ ַיּו ָחיו; ו ֶא ֵדְל ַיּגּ ַו ,ֹם ֹסףֲחלו ֵ ַח ם יו ֲ הַויּ5 And Joseph dreamed a dream, and he told it to his brethren; .ֹ ֹתו אand they hated him yet the more. ֶשׁר ֶזּהֲא ֹםַה ֲחלו ַה,ָא נ-ְמעוּ ִשׁ:ֵיהם ֲֶאל,ֹאמר ֶ וַויּ6 And he said unto them: 'Hear, I pray you, this dream which I .ִתּי ָמ ְ ָחלhave dreamed: ֵה ִהנּ ְו ,ֶדה ָשּׂ ֹו ַה ְבּת,ֻמּים ִ ִמיםֲאל ְלּ ַא ַחנוְּמ ְ ֵהֲאנ ִהנּ זְו7 for, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your ,ֶם ֹתיכ ֵ ֻמּ ָהֲאל ֶבּינ ֻס ֵהְת ִהנּ ְו ;ָבה ָצּ נ-ַם ִ ְוג ,ִתי ֻמּ ָ ָמהֲאל ָקmy sheaves came round about, and bowed down to my sheaf.' .ִתי ֻמּ ָ ַאל ֲ ָל ֶין ֲחו ַתּ ְשׁ ַתּ ִ ו ֹל משׁו-ם ָ ִא,ֵינוּ ְמ ָעל ָמ ִתּ ֲה,ָחיו ֶא,ֹ ֹאמרוּ לו ְ חַויּ8 And his brethren said to him: 'Shalt thou indeed reign over or shalt thou indeed have dominion over us?' And they ֹתיו ָ ח מ-ל ֲ ַע,ֹ ֹתו ֹא א ֹדְשׂנ ֹספוּ עו ִ ַיּו ֹלָבּנוּ; ו ְמשׁ ִתּus? hated him yet the more for his dreams, and for his words. .ָריו ָב דּ-ל ְַע ְו ;ָחיו ֶא ֹוְל ֹת ֵפּר א ַס ַי ְ ו,אַחר ֵ ֹם ֹדֲחלו ַח ם עו ֲ טַויּ9 And he dreamed yet another dream, and told it to his and said: 'Behold, I have dreamed yet a dream: and, ַח ָר ֵ ַהיּ ְו ֶמשׁ ֶשּׁ ֵהַה ִהנּ ְו ,ֹד ֹם עו ִתּיֲחלו ַמ ְ ֵהָחל ִהנּ,ֹאמר ֶַויּbrethren, behold, the sun and the moon and eleven stars bowed down to .ִויםִלי ֲח ַתּ ְשׁ ִמ,ָבים ִ ֹוכ ָשׂר כּ אַחדָע ְַוme.' ,אָביו ִ ֹו בּ-ַער ְג ַיּ ִ ו,ָחיו א-ל ֶ ֶא ְו ,אָביו-ל ִ ֵפּרֶא ַס ַי ְ י ו10 And he told it to his father, and to his brethren; and his rebuked him, and said unto him: 'What is this dream ֹא ֲהבו:ָתּ ָמ ְ ֶשׁרָחל ֶזּהֲא ֹםַה ֲחלו ֹוָמהַה ֹאמר ל ֶַויּfather that thou hast dreamed? Shall I and thy mother and thy .ָצה אָר ְ, ֹתְל ֲחו ַתּ ְשׁ ִה ְל, אַחי ְֶמְּו ִא ְו ִני ֲא,ֹא ָבו נbrethren indeed come to bow down to thee to the earth?' .ָבר ָדּ ה-ת ַ ַמרֶא ָשׁ,אָביו ְִו ;ָחיו ֶא,ֹ בו-ְנאוּ ַק ַי ְ יא ו11 And his brethren envied him; but his father kept the saying in mind.
.ֶם ְשׁכ ִבּ ,יהם ִֶב ֹאןֲא צ-ֹתֶאת ְרעו ִל,ָחיו ֶא,ֵלכוּ ְ יבַויּ
12 And his brethren went to feed their father's flock in Shechem.
ֹעים ִ אַחי ר ֶ ֹא ֲהלו,ֹסף ֵ יו-ֵאלֶאל ָר ְשׂ ִי ֹאמר ֶ יגַויּ13 And Israel said unto Joseph: 'Do not thy brethren feed the in Shechem? come, and I will send thee unto them.' And .ֵני ִ ִהנּ,ֹ ֹאמר לו ֶַויּ ;ֵיהם ֶָח ֲאל ֲ ְשׁל ֶא ְו ,ָה לכ--ֶם ְ ְשׁכ ִבּflock he said to him: 'Here am I.' אַחי ֶ ֹם שׁלו-ת ְ ֵאהֶא ְר ָא נ- ֶל,ֹ ֹאמר לו ֶ ידַויּ14 And he said to him: 'Go now, see whether it is well with brethren, and well with the flock; and bring me back ֶמק ֵע ָחהוֵּמ ֵ ְשׁל ַיּ ִ ָבר; ו ָדּ,ִני ֵב ִשׁ ַה ֲ ו,ֹאן ֹםַהצּ שׁלו-ת ְ ֶא ְוthy word.' So he sent him out of the vale of Hebron, and he came .ֶמה ָ ֹאְשׁכ ָיּב ַו ,ֹן ְברו ֶחto Shechem. ֵהוּ ְשׁאָל ַיּ ִ ֶדה; ו ָשּׂ ֹעהַבּ ֶ ֵה ת ִהנּ ְו ,ֵאהוִּאישׁ ָצ ְמ ַיּ ִ טו ו15 And a certain man found him, and, behold, he was in the field. And the man asked him, saying: 'What .ֵקּשׁ ַב תּ-ה ְ ַמ,ֹר ֵאמ ִאישׁ ל ָהwandering seekest thou?' ,ָאִלי נּ-ידה ִָגּ ֵקּשׁ;ַה ַב ֹכיְמ ִ אַחי אָנ-ת ַ ֶא,ֹאמר ֶ טזַויּ16 And he said: 'I seek my brethren. Tell me, I pray thee, .ֹעים ִ ֹהֵהם ר ֵאיפwhere they are feeding the flock.' ,ִרים ֹמ ְ ִתּי א ְע ַמ כּיָשׁ--ה ִ ֶזּ ָסעוִּמ ְ נ,ִאישׁ ֹאמרָה ֶ יזַויּ17 And the man said: 'They are departed hence; for I heard say: Let us go to Dothan.' And Joseph went after his .ֹתן ָ ְבּד ֵאם ָצ ְמ ַיּ ִ ו,ָחיו אַחרֶא ַ ֹסף ֵ ֶל יו ֵיּ ַו ;ָה ְינ ֹת ָ ָה דּ ֵלכ ְ נthem brethren, and found them in Dothan. ,ֵיהם ֶַרבֲאל ְק ִי ֶרם ֶט וּב ְ;ֹק ָרח ֵמ,ֹ ֹתו ְראוּ א ַיּ ִ יח ו18 And they saw him afar off, and before he came near unto .ֹ ִמיתו ַה ֲ ֹו ל ֹת ַכּלוּ א ְ ְתנ ַיּ ִ וthem, they conspired against him to slay him. ֹת ֲח מו ַעלַה ַבּ,ֵה ִהנּ:אָחיו-ל ִ ִאישֶׁא,ֹאמרוּ ְ יטַויּ19 And they said one to another: 'Behold, this dreamer .בּא--ה ָ ָז ֶ ַהלּcometh. ,ֹת ֹרו אַחדַהבּ ֵַהוְּבּ ִלכ ַשׁ ְ ְונ ,ֵהוּ ְרג ַה ַ ְונ ָתּהְלכוּ ַע כְו20 Come now therefore, and let us slay him, and cast him into of the pits, and we will say: An evil beast hath devoured ְהיוּ יּ-ה ִ ַמ,ֶאה ְר ִנ ְו ;ָתהוּ ְ ָכל ָעהֲא ָר ָה ַחיּ,ְרנוּ אָמ ְַוone him; and we shall see what will become of his dreams.' .ֹתיו ָ ֲח מ ֶנּוּ ַנכּ א,ֹאמר ֶַויּ ;ָדם ָ ֵהוִּמיּ ַצּל ִ ַויּ ,אוּבן ֵ ְר ַמע ְשׁ ַיּ ִ כא ו21 And Reuben heard it, and delivered him out of their hand; .ָפשׁ ֶ נand said: 'Let us not take his life.' ִליכוּ ְשׁ ה--ם ַ ד-כוּ ָ ְפּ ְשׁ תּ-אַל ִ ,אוּבן ֵ ְר ֵהם ֶ ֹאמרֲאל ֶ כבַויּ22 And Reuben said unto them: 'Shed no blood; cast him into
ָד ְוי ,ָבּר ְד ִמּ ֶשׁרַבּ ֶזּהֲא ֹרַה הבּו-ל ַ ֹוֶא ֹת אthis pit that is in the wilderness, but lay no hand upon him'-he might deliver him out of their hand, to restore him to ,ֹ ִשׁיבו ַה ֲ ל,ָדם ָ ֹוִמיּ ֹת ִצּיל א ַה,ַען ַמ ְל:ֹ בו-ְלחוּ ְשׁ תּ-אַל ִ that his father. .אָביו-ל ִ ֶא ִשׁיטוּ ַפ ְ ַויּ ;ָחיו א-ל ֶ ֹסףֶא ֵ בּא יו-ר ָ ֶשׁ ַא ֲ כּ,ִהי ַי ְ כג ו23 And it came to pass, when Joseph was come unto his that they stripped Joseph of his coat, the coat of .ָיו ֶשׁרָעל ִסּיםֲא ַפּ ֶתַה תנ ֹכּ-ת ְ ֶא,ֹ ְנתּו ֻתּ ָ כּ-ֹסףֶאת ֵ יו-ֶאתbrethren, many colours that was on him; ֹו ֵאין בּ,ֵרק ֹר ַהבּו ְו ;ֹרה ָ ַהבּ,ֹ ֹתו ִלכוּ א ַשׁ ְ ַויּ --ֻחהוּ ָקּ ַיּ ִ כד ו24 and they took him, and cast him into the pit--and the pit .ִים ָמwas empty, there was no water in it. ֵה ִהנּ ְו ,ְראוּ ַיּ ִ ֵיהם ו ְֶשׂאוֵּעינ ַיּ ִ ו,ֶחם ֶ ל-ָל ֶאכ ֱ ל,ֵשׁבוּ ְ כהַויּ25 And they sat down to eat bread; and they lifted up their and looked, and, behold, a caravan of Ishmaelites came ,ִאים ֹשׂ ְ ֵיהם נ ֶַמלּ וּג ְ;ָעד ְל ִגּ אליםָבּאָהִמ ִֵע ְמ ְשׁ ִי ַחת ֹר ְ אeyes from Gilead, with their camels bearing spicery and balm and .ָמה ְי ָר ְצ ֹרידִמ ִ ְלהו,ִכים ֹל ְ הו--ָו ט ִרי וּצ ְֹאת ְנכladanum, going to carry it down to Egypt. ֹג ַהר ֲ ִכּי נ,ַצע בּ-ה ֶ ַמ:ָחיו א-ל ֶ ֶא,הוּדה ָ ְי ֹאמר ֶ כוַויּ26 And Judah said unto his brethren: 'What profit is it if we .ֹ דּמו-ת ָ ֶא,ִסּינוּ ִכ ְו ,אָחינוּ-ת ִ ֶאslay our brother and conceal his blood? ,ֹ בו-ִהי תּ-אַל ְ ָדנוּ ֵ ְוי ,אלים ִֵע ְמ ְשׁ ַיּ ִ ֶרנּוּ ל ְכּ ְמ ִנ ְו כזְלכוּ27 Come, and let us sell him to the Ishmaelites, and let not our be upon him; for he is our brother, our flesh.' And his .ָחיו ֶא,ְמעוּ ְשׁ ַיּ ִ הוּא; ו,ֵרנוּ ָשׂ ְב אָחינוּ-י ִ ִכּhand brethren hearkened unto him. ֲלוּ ַיּע ַו ְשׁכוּ ְמ ַיּ ִ ו,ִרים ֹח ֲ ָנים ס ִ ְדי ָשׁיםִמ ִ ְברוֲּאנ ַע ַ כחַויּ28 And there passed by Midianites, merchantmen; and they and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the ,אלים ִֵע ְמ ְשׁ ַיּ ִ ֹסף ל ֵ יו-ְכּרוֶּאת ְמ ַיּ ִ ו,ֹר הבּו-ן ַ ֹסףִמ ֵ יו-ֶאתdrew Ishmaelites for twenty shekels of silver. And they brought .ָמה ְי ָר ְצ ִמ,ֹסף ֵ יו-ָביאוֶּאת ִ ַויּ ;ָסף ֶ ִרים כּ ְשׂ ֶע ְבּJoseph into Egypt. ;ֹר ֹסףַבּבּו ֵ יו-ֵהֵאין ִהנּ ְו ,ֹר הבּו-ל ַ אוּבןֶא ֵ ְר ָשׁב ָ כטַויּ29 And Reuben returned unto the pit; and, behold, Joseph was .ָדיו ָ בּג-ת ְ ֶא,ַרע ְק ַיּ ִ וnot in the pit; and he rent his clothes. ָה ִני אָנ ַא ֲ ו,ֶנּוּ ֶדֵאינ ֶיּל ַה:ֹאמר ַַויּ ,ָחיו א-ל ֶ ָשׁבֶא ָ לַויּ30 And he returned unto his brethren, and said: 'The child is .בא-י ִָנ ֲאnot; and as for me, whither shall I go?'
,ִזּים ִע ִעיר ֲחטוְּשׂ ְשׁ ַיּ ִ ֹסף; ו ֵ ֶת יו תנ ֹ כּ-ת ְ ֶא,ְקחוּ ַיּ ִ לא ו31 And they took Joseph's coat, and killed a he-goat, and .ָדּם ֶתַבּ תּנ ֹ ֻכּ ה-ת ַ ְבּלוֶּא ְט ַיּ ִ וdipped the coat in the blood; ,יהם ִֶב א-ל ֲ ָביאוֶּא ִ ַויּ ,ִסּים ַפּ ֶתַה תנ ֹ כּ-ת ְ ְלּחוֶּא ַשׁ ַי ְ לב ו32 and they sent the coat of many colours, and they brought it their father; and said: 'This have we found. Know now --ְנִהוא ִבּ ֶת תנ ֹ ְכּ ַה,ָא נ-ֶר ַהכּ:ָצאנוּ ֹאתָמ ז,ֹאמרוּ ְַויּto whether it is thy son's coat or not.' . א-ִאם ;ָתהוּ ְ ָכל ָעהֲא ָר ָה ַחיּ,ִני ְבּ ֶת תנ ֹ ֹאמרְכּ ֶַויּ ירהּ ַָכּ ִ לגַויּ33 And he knew it, and said: 'It is my son's coat; an evil beast .ֹסף ֵ יו,ֹרף ַ ֹף ט ָטרhath devoured him; Joseph is without doubt torn in pieces.' ;ָיו ְתנ ָמ ָשׂםַשׂקְבּ ֶ ַויּ ,ְמָתיו ֹבִשׂ ֲעק ַי ַרע ְק ַיּ ִ לד ו34 And Jacob rent his garments, and put sackcloth upon his .ִבּים ַר ָמים ִ י,ֹ בּנו-ל ְ ֵבּלַע ַא ְת ַיּ ִ וloins, and mourned for his son many days. ֵאן ָמ ַי ְ ו,ֹ ַחמו ֲ ֹתיוְלנ ָ בּנ-ָל ְ ְוכ ָיו בּנ-ָל ָ ָקמוּ כ ֻ להַויּ35 And all his sons and all his daughters rose up to comfort but he refused to be comforted; and he said: 'Nay, but I ְךּ ֵב ְ ַויּ ;ָה אל ֹאָבלְשׁ ֵ ִני בּ-ל ְ ֵרדֶא א-י ֵ ִכּ,ֹאמר ֶַויּ ,ַחם ֵ ְתנ ִה ְלhim; will go down to the grave to my son mourning.' And his .אָביו ִ ,ֹ ֹתו אfather wept for him. יפר ַֹט ִ ְלפו:ִים ָר ְצ מ-ל ִ ֶא,ֹ ֹתו ְכרוּ א מ--ים ָ ִנ ָד ְמּ ַה לוְו36 And the Midianites sold him into Egypt unto Potiphar, an { }פ.ִחים ָבּ ַטּ ַשׂרַה,ֹה ְרע ִריסַפּ ְסofficer of Pharaoh's, the captain of the guard. {P} Chapter 38
ֵט ַויּ ;ָחיו ֵאתֶא הוּדהֵמ ָ ְי ֵרד ֶ ַויּ ,ִהוא ֵעתַה ִהיָבּ ַי ְ א ו1 And it came to pass at that time, that Judah went down from brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose .ירה ָֹוִח וּשׁמ ְ,ָמי ִ ֲדלּ ֻ אישׁ ע-ד ִ ַעhis name was Hirah. ;שׁוּע ַ ֹו וּשׁמ ְ,ֲני ִ ַנע אישְׁכּ-ת ִ הוּדהַבּ ָ ְי שׁם-א ָ ַר ְ בַויּ2 And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite .ֶיה ָֹאֵאל ָיּב ַו ,ָה ֶח ָקּ ַיּ ִ וwhose name was Shua; and he took her, and went in unto her. .ֵער,ֹ שׁמו-ת ְ ָראֶא ְק ַיּ ִ ֶדֵבּן; ו ַתּל ֵ ו,ַהר ַתּ ַ ג ו3 And she conceived, and bore a son; and he called his name Er.
.ָן ֹונ א,ֹ שׁמו-ת ְ ָראֶא ְק ַתּ ִ ֶדֵבּן; ו ַתּל ֵ ו,ֹד ַהר עו ַתּ ַ ד ו
4 And she conceived again, and bore a son; and she called his name Onan.
ָה ָהי ְו ;ָה ֹוֵשׁל שׁמ-ת ְ ָראֶא ְק ַתּ ִ ו,ֶדֵבּן ַתּל ֵ ֹד ו ֹסף עו ֶ הַותּ5 And she yet again bore a son, and called his name Shelah; .ֹ ֹתו ָתּהּ א ְד ִל ְבּ ,ִזיב ְכ ִבand he was at Chezib, when she bore him. .ָמר ָתּ,ָמהּ וּשׁ ְ;ֹ ֹרו ְבּכו ֵער ְל,ָשּׁה הוּדהִא ָ ְי ַקּח ַיּ ִ ו ו6 And Judah took a wife for Er his first-born, and her name was Tamar.
,ֵתהוּ ִמ ַי ְ ָה; ו ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ,רע--ה ַ הוּד ָ ְי ֹר ְבּכו ֵער,ִהי ַי ְ ז ו7 And Er, Judah's first-born, was wicked in the sight of the .ָה ְיהוLORD; and the LORD slew him. ַבּם ֵ אָחיְוי ִ ֶשׁת א-ל ֵ ֹאֶא בּ,ָן ֹונ הוּדהְלא ָ ְי ֹאמר ֶ חַויּ8 And Judah said unto Onan: 'Go in unto thy brother's wife, perform the duty of a husband's brother unto her, and . אָחי ְִל,ַרע ֶז ֵקם ָה ְו ;ֹתהּ ָ אand raise up seed to thy brother.' בּא-ם ָ ָהִא ָהי ְו ;ַרע ָזּ ֶהַה ְהי ִי ֹו ִכּי א ל,ָן ֹונ ֵדע א ַ טַויּ9 And Onan knew that the seed would not be his; and it came pass when he went in unto his brother's wife, that he spilled ,ַרע ז-ן ֶָת ְנ ִתּי ְל ִב ְל,ָצה אַר ְֵחת ִשׁ ְו ,אָחיו ִ ֶשׁת א-ל ֵ ֶאto it on the ground, lest he should give seed to his brother. .אָחיו ְִל .ֹ ֹתו א-ַם גּ,ָמת ֶ ַויּ ;ָשׂה ֶשׁרָע ֲא,ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ֵרע ַ יַויּ10 And the thing which he did was evil in the sight of the LORD; and He slew him also.
ָה ָמנ אַל ְ ִבי ֹוְשׁ ָת ָמרַכּלּ ָת הוּדהְל ָ ְי ֹאמר ֶ יאַויּ11 Then said Judah to Tamar his daughter-in-law: 'Remain a in thy father's house, till Shelah my son be grown up'; ָמוּת י-ֶפּן,אָמר ַ כּי--י ִ ִנ ְב ָה ַדּלֵשׁל ְג י-ד ִַע, אָבי-ית ִ ֵבwidow for he said: 'Lest he also die, like his brethren.' And Tamar .יה ָאָב ִ ֶשׁבֵבּית ַתּ ֵ ו,ָמר ֶל ָתּ ַתּ ֵ ָחיו; ו ֶא הוּאְכּ-ַם גּwent and dwelt in her father's house. ;הוּדה ָ י-ת ְ ֶשׁ שׁוּעֵא-ת ַ ַבּ,ָמת ַתּ ָ ו,ָמים ִ ַהיּ,ְרבּוּ ַיּ ִ יב ו12 And in process of time Shua's daughter, the wife of Judah, and Judah was comforted, and went up unto his sheepֵעהוּ ֵר ירה ִָח ְו ֹו הוּא ֹאנ ֵזי צ ֹז ְ גּ-ַעלַעל ַ ַויּ ,הוּדה ָ ְי ָחם ֶ ַיּנּ ִ וdied; shearers to Timnah, he and his friend Hirah the Adullamite. .ָתה ָ ְמנ תּ--י ִ ָמ ִ ֲדלּ ֻ ָהע ֹז ָלג,ָתה ָ ְמנ ֶהִת ִמי ֹעל ֵהָח ִהנּ:ֹר ֵאמ ל,ָמר ָת ַדְל ֻגּ יגַויּ
13 And it was told Tamar, saying: 'Behold, thy father-in-law goeth up to Timnah to shear his sheep.'
.ֹ ֹאנו צ ִעיף ָצּ ַסַבּ ַתּכ ְ ו,ֶיה ָָעל נוּתהֵּמ ְָמ אַל ְ ֵדי ְג ִבּ ַסר ַתּ ָ יד ו14 And she put off from her the garments of her widowhood, covered herself with her veil, and wrapped herself, and sat ֶר דּ-ל ֶ ֶשׁרַע ֲא,ַים ִ ַתחֵעינ ֶפ ְבּ ֶשׁב ַתּ ֵ ו,ָף ַעלּ ְת ַתּ ִ וand in the entrance of Enaim, which is by the way to Timnah; for ָה ְתּנ נ-א ִ ,ִהוא ְו ,ָה ָדלֵשׁל ַ ג-ִכּי,ָתה ֲא ָר ִכּי:ָתה ָ ְמנ ִתּshe saw that Shelah was grown up, and she was not given .ָשּׁה ִא ֹוְל לunto him to wife. .ֶיה ָָפּנ,ָתה ְסּ ִכּיִכ:ָה ֹונ ָהְלז ֶב ְשׁ ַח ְ ַויּ ,הוּדה ָ ְי ָה ֶא ְר ַיּ ִ טו ו15 When Judah saw her, he thought her to be a harlot; for she had covered her face.
ֹא ָא אָבו נּ-ָבה ֹאמרָה ֶַויּ , ֶר ֶדּ ה-ל ַ ֶיהֶא ֵָטֵאל טזַויּ16 And he turned unto her by the way, and said: 'Come, I pray let me come in unto thee'; for he knew not that she was ,ֹאמר ֶַותּ ;ֹוִהוא ָת ִכּיַכלּ,ָדע ַ ִכּי א י, ַי ִ ֵאלthee, his daughter-in-law. And she said: 'What wilt thou give me, .ָי ֵאל,ֹא ִכּיָתבו,לי-ן ִֶתּ תּ-ה ִ ַמthat thou mayest come in unto me?' ;ֹאן הצּ-ן ַ ִזּיםִמ ע-י ִִד ְגּ ַח ַשׁלּ ֹכיֲא ִ אָנ,ֹאמר ֶ יזַויּ17 And he said: 'I will send thee a kid of the goats from the And she said: 'Wilt thou give me a pledge, till thou . ֶח ְל ֹןַעדָשׁ ָרבו ֵתּןֵע תּ-ם ִ ִא,ֹאמר ֶַותּflock.' send it?' ֹאמר ֶַותּ , ָל -ֶתּן ֶשׁרֶא ֹןֲא ָרבו ֵע ָמהָה,ֹאמר ֶ יחַויּ18 And he said: 'What pledge shall I give thee?' And she said: signet and thy cord, and thy staff that is in thy hand.' ֹא ָיּב ַו ָהּ ל-ֶתּן ַיּ ִ ָד ; ו ֶ ְבּי ֶשׁר ְטּ ֲא וּמ ַ, ֶל ִתי וּפ ְ ְמ ֹת ָ ' חThy And he gave them to her, and came in unto her, and she .ֹ ַהר לו ַתּ ַ ו,ֶיה ֵָאלconceived by him. ,ַבּשׁ ְל ַתּ ִ ֶיה; ו ָָעל יפהֵּמ ִָע ַסרְצ ַתּ ָ ו, ֶל ַתּ ֵ ָקם ו ַתּ ָ יט ו19 And she arose, and went away, and put off her veil from .נוּתהּ ְָמ אַל ְ ֵדי ְג ִבּher, and put on the garments of her widowhood. ,ָמי ִ ֲדלּ ֻ ֵעהוָּהע ֵר ַד ְבּי,ִזּים ִע ִדיָה גּ-ת ְ הוּדהֶא ָ ְי ַח ְשׁל ַיּ ִ כ ו20 And Judah sent the kid of the goats by the hand of his the Adullamite, to receive the pledge from the woman's .ָאהּ ָצ ְמ,ְו א ;ָשּׁה ִא ַדָה ִמיּ,ֹן ָרבו ֵע ַחתָה ָק ַ לfriend hand; but he found her not. ָשׁה ֵד ְקּ ֵהַה ַאיּ,ֹר ֵאמ ל,ֹמהּ ָ ֵשׁיְמק אַנ-ת ְ ְשׁאַלֶא ַיּ ִ כא ו21 Then he asked the men of her place, saying: 'Where is the that was at Enaim by the wayside?' And they said: ֶזה ָתהָב ְי ה-א ָ ,ֹאמרוּ ְַויּ ; ֶר ָדּ ה-ל ַ ַע,ַים ִ ֵעינ ִהואָבharlot, 'There hath been no harlot here.' .ָשׁה ֵד ְק
ַם ְוג ;יה ָאת ִָצ אְמ,ֹאמר ֶַויּ ,הוּדה ָ י-ל ְֶא,ָשׁב ָ כבַויּ22 And he returned to Judah, and said: 'I have not found her; also the men of the place said: There hath been no harlot .ָשׁה ֵד ֶזהְק ָתהָב ְי ה-א ָ ,אָמרוּ ְ ֹם ָמּקו ֵשׁיַה אַנ ְ and here.' ֵה ָבוּז;ִהנּ ֶה ל ְהי ִנ ֶפּן,ָהּ ל-ַקּח ִתּ הוּדה ָ ְי ֹאמר ֶ כגַויּ23 And Judah said: 'Let her take it, lest we be put to shame; .אתהּ ָָצ ָתּה אְמ ַא ְו ,ֶזּה ִדיַה ְגּ ִתּיַה ַח ְ ָשׁלbehold, I sent this kid, and thou hast not found her.' ָתה ְנ ָז ֹר ֵאמ יהוּדה ל ָ ַדִל ֻגּ ַויּ ,ִשׁים ָד ְשׁ שֳׁח ִמ ִהיְכּ ַי ְ כד ו24 And it came to pass about three months after, that it was Judah, saying: 'Tamar thy daughter-in-law hath played ,הוּדה ָ ְי ֹאמר ֶַויּ ;נוּנים ְִז ִל,ָרה ֵהָה ַםִהנּ ְוג , ָת ֶ ָמרַכּלּ ָתּtold the harlot; and moreover, behold, she is with child by .ֵרף ָשּׂ ִת ְו יאוּה ָ ֹצ ִ הוharlotry.' And Judah said: 'Bring her forth, and let her be burnt.'
,ֹר ֵאמ יה ל ִָמ ח-ל ָ ָחהֶא ְל ִהיאָשׁ ְו ,מוּצאת ֵ כהִהוא25 When she was brought forth, she sent to her father-in-law, 'By the man, whose these are, am I with child'; and --ָא נ-ֶר ַהכּ,ֹאמר ֶַותּ ;ָרה ֹכיָה ִ אָנ,ֹ ֶה לּו אלּ-ר ֵ ֶשׁ ִאישֲׁא ְלsaying: she said: 'Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and .ֶה ֵאלּ ָה,ֶטּה ַמּ ַה ְו ילים ִִת ְפּ ַה ְו ֶמת ֹת ֶ ִמיַהח ְלthe cords, and the staff.' ֵן כּ-על-י ִַכּ,ִנּי ֶמּ ָקהִמ ְד ֹאמרָצ ֶַויּ ,הוּדה ָ ְי ֵר ַיּכּ כוַו26 And Judah acknowledged them, and said: 'She is more than I; forasmuch as I gave her not to Shelah my .ָתּהּ ְע ַד ְל,ֹד ָסף עו ַ י-ְו א ;ִני ְב ָה ֵשׁל ְל,יה ִָתּ ַת נ-א ְ righteous son.' And he knew her again no more. .ָהּ ְטנ ִב ְבּ ,ֹמים ִ ֵהְתאו ִהנּ ְו ;ָתּהּ ְד ֵעתִל ְבּ ,ִהי ַי ְ כז ו
27 And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
ֹר ְקשׁ ַתּ ִ ו,ֶדת ֶ ַילּ ְמ ַקּחַה ַתּ ִ ָד; ו י-ֶתּן ַיּ ִ ו,ָתּהּ ְד ִל ְב ִהי ַי ְ כח ו28 And it came to pass, when she travailed, that one put out a and the midwife took and bound upon his hand a .ָה שׁנ ִֹרא ָצא ָ י,ֶזה ,ֹר ֵאמ ִני ל ֹוָשׁ ָד י-ַעלhand; scarlet thread, saying: 'This came out first.' ,ֹאמר ֶַותּ ,אָחיו ִ ָצא ָ ֵה י ִהנּ ְו ,ֹ ָדו ִשׁיב י ֵמ ִהיְכּ ַי ְ כט ו29 And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold brother came out; and she said: 'Wherefore hast thou made .ֶרץ ָפּ,ֹ ָראְשׁמו ְק ַיּ ִ ֶרץ; ו ֶי ָפּ ָתָּעל ְצ ַר פּ-ה ָ ַמhis a breach for thyself?' Therefore his name was called Perez. ,ֹ ָראְשׁמו ְק ַיּ ִ ִני; ו ָשּׁ ֹוַה ָד י-ֶשׁרַעל ֲא,אָחיו ִ ָצא ָ אַחר י ַ לְו30 And afterward came out his brother, that had the scarlet { }ס.ַרח ָזthread upon his hand; and his name was called Zerah. {S}
Chapter 39
ִריס יפרְס ַֹט ִ ֵהוּ פּו ְקנ ַיּ ִ ָמה; ו ְי ָר ְצ הוּרדִמ ַ ,ֹסף ֵ אְויו1 And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an of Pharaoh's, the captain of the guard, an Egyptian, ,אלים ִֵע ְמ ְשׁ ִיּ ַדַה ִמיּ,ִרי ְצ ִאישִׁמ,ִחים ָבּ ַטּ ֹהַשׂרַה ְרע ַפּofficer bought him of the hand of the Ishmaelites, that had brought .ָמּה ֻדהוָּשׁ ֹר ִ ֶשׁר הו ֲאhim down thither. ,ִהי ַי ְ יח; ו ִַל ְצ ִהיִאישַׁמ ַי ְ ו,ֹסף ֵ יו-ָהֶאת ְיהו ִהי ַי ְ ב ו2 And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous .ִרי ְצ ִמּ ָיוַה ֹדנ ֵביתֲא ְבּman; and he was in the house of his master the Egyptian. ,ֹשׂה ֶ הוּא ע-ֶשׁר ֹלֲא ְוכ ;ֹ ָהִאתּו ְיהו ִכּי,ָיו ֹדנ ַראֲא ְ גַויּ3 And his master saw that the LORD was with him, and that .ֹ ָדו ְבּי יח ִַל ְצ ָהַמ ְיהוthe LORD made all that he did to prosper in his hand. ,ֵדהוּ ִק ַפ ְ ַויּ ;ֹ ֹתו ֶרת א ָשׁ ַי ְ ו,ָיו ֵעינ ְבּ ֹסףֵחן ֵ ָצא יו ְמ ַיּ ִ ד ו4 And Joseph found favour in his sight, and he ministered him. And he appointed him overseer over his house, and .ֹ ָדו ְבּי ָתן ַ נ,ֹ לו-ֶשׁ י-ָל ְוכ ,ֹ בּיתו-ל ֵ ַעunto all that he had he put into his hand. ֶשׁר א-ָל ֲ ַעל כּ ְו ,ֹ ֵביתו ְבּ ֹו ֹת ִקיד א ְפ ִהיֵמאָזִה ַי ְ ה ו5 And it came to pass from the time that he appointed him in his house, and over all that he had, that the LORD ;ֹסף ֵ ַל יו ְגל ִבּ,ִרי ְצ ִמּ בּיתַה-ת ֵ ָהֶא ֶרְיהו ָב ַי ְ ו,ֹ לו-ֶשׁ יoverseer blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the .ֶדה ָשּׂ וּב ַ,ִית ַבּ בּ--ֹ ַ לו-ֶשׁ ֶשׁר י א-ָל ֲ ְבּכ ,ָה ְיהו ַת ְרכּ ִבּ ִהי ַי ְ וblessing of the LORD was upon all that he had, in the house and in the field.
ֹו ָדעִאתּ ַ י-ְו א ,ֹסף ֵ יו-ַד ְבּי ,ֹ לו-ֶשׁר א-ָל ֲ ֹב כּ ֲעז ַיּ וַו6 And he left all that he had in Joseph's hand; and, having he knew not aught save the bread which he did eat. And ,ֹסף ֵ ִהי יו ַי ְ ֵל; ו ֹוכ הוּא א-ֶשׁר ֶחםֲא ֶ הלּ-ם ַ ִכּיִא,אוּמה ָ ְמhim, Joseph was of beautiful form, and fair to look upon. .ֶאה ְר יפהַמ ִֵו ֹאַר ת-ֵפה ְי ָיו ֹדנ א-ת ֲ ֶשׁ ָשּׂאֵא ַתּ ִ ו,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ אַחרַה ַ ,ִהי ַי ְ ז ו7 And it came to pass after these things, that his master's wife .ִמּי ִע ָבה ְכ ִשׁ,ֹאמר ֶַותּ ;ֹסף ֵ יו-ֶאל,ֶיה ָעינ-ת ֵ ֶאcast her eyes upon Joseph; and she said: 'Lie with me.' ָדע ַ י-ֹני א ִ ֵהןֲאד,ָיו ֹדנ ֶשׁתֲא א-ל ֵ ֹאמרֶא ֶַויּ --ֵאן ָמ ַי ְ ח ו8 But he refused, and said unto his master's wife: 'Behold, my having me, knoweth not what is in the house, and he .ָדי ִ ְבּי ָתן ַ נ,ֹ לו-ֶשׁ י-ֶשׁר ֹלֲא ְוכ ;ִית ָבּ בּ-ה ַ ִתּיַמ ִאmaster, hath put all that he hath into my hand;
ִנּי ֶמּ ַשִׂמ ח-א ָ ְו ,ִנּי ֶמּ ִמ,ֶזּה ִיתַה ַבּ ֹלַבּ ָדו ֶנּוּ ג טֵאינ9 he is not greater in this house than I; neither hath he kept any thing from me but thee, because thou art his wife. ֵאי ְו ;ֹ ְשׁתּו אְִתּ ֶשׁרַא ֲא ֹת ַבּ ָ או-ִכּיִאם,אוּמה ָ ְמback How then can I do this great wickedness, and sin against .ֵאִהים ל,אתי ִָט ָח ְו ,ֹאת ַהזּ,ָה ֹדל ְגּ ָעהַה ָר ֱשׂהָה ֶ ֶאעGod?' ֶיה ַָמעֵאל שׁ-א ָ ְו ;ֹם ֹם יו ֹסף יו ֵ יו-ָרהֶּאל ְבּ ַד ְכּ,ִהי ַי ְ י ו10 And it came to pass, as she spoke to Joseph day by day, that .ָמּהּ ִע ֹת ְהיו ִל,ָהּ ְצל ַבֶא ְשׁכּ ִלhe hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her. ;ֹ ַאכתּו ְֹתְמל ֲשׂו ָתהַלע ְי ַבּ ֹאַה ָיּב ַו ,ֶזּה ֹםַה ַהיּו ִהיְכּ ַי ְ יא ו11 And it came to pass on a certain day, when he went into the to do his work, and there was none of the men of the .ִית ָבּ בּ--ם ַ ָשׁ,ִית ַבּ ֵשׁיַה אַנ ְֵאיןִאישֵׁמ ְוhouse house there within, ֹו ְגד ִבּ ֹב ֲעז ַיּ ַו ;ִמּי ִע ָבה ְכ ִשׁ,ֹר ֵאמ ֹו ל ְגד ִב ְבּ ֵשׂהוּ ְפּ ְת ַתּ ִ יב ו12 that she caught him by his garment, saying: 'Lie with me.' .חוּצה ָ ֵצאַה ֵ ַויּ ָס ָיּנ ַו ,ָדהּ ָ ְבּיAnd he left his garment in her hand, and fled, and got him out. ,ָס ָיּנ ַו ;ָדהּ ָ ְבּי,ֹ ְגדו ַזבִבּ ע-י ִָכּ,ֹתהּ ָ ְראו ִכּ,ִהי ַי ְ יג ו13 And it came to pass, when she saw that he had left his .חוּצה ָ ַהgarment in her hand, and was fled forth, ְראוּ ,ֹר ֵאמ ָהם ל ֶ ֹאמר ל ֶַותּ ,יתהּ ֵָשׁיֵב אַנ ְָראְל ְק ַתּ ִ יד ו14 that she called unto the men of her house, and spoke unto saying: 'See, he hath brought in a Hebrew unto us to ַב ְשׁכּ ַיִל ָבּאֵאל:ֶחקָבּנוּ ַצ ְל,ִרי ְב ִע ָנוִּאישׁ ִביא ל ֵהthem, mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a .ֹל ָדו ֹל גּ ְבּקו ָרא ְק ָא ֶ ו,ִמּי ִעloud voice. ֹב ֲעז ַיּ ַו ;ָרא ְק ָא ֶ ֹלי ו ִ ֹתי קו ִ ִרימ ה-י ֲ ִכּ,ֹ ְמעו ָשׁ ִהיְכ ַי ְ טו ו15 And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice cried, that he left his garment by me, and fled, and got him .חוּצה ָ ֵצאַה ֵ ַויּ ָס ָיּנ ַו ,ִלי ְצ ֹוֶא ְגד ִבּand out.' .ֹ בּיתו-ל ֵ ֶא,ָיו ֹדנ ֹאֲא בּו-ַעד,ָהּ ְצל ֶא,ֹ ְגדו ִבּ ַח ַתּנּ ַ טז ו
16 And she laid up his garment by her, until his master came home.
ַי אל-א ֵ ָבּ:ֹר ֵאמ ֶה ל ֵאלּ ִריםָה ָב ַדּ ְ כּ,ָיו ֵבּרֵאל ַד ַתּ ְ יז ו17 And she spoke unto him according to these words, saying: Hebrew servant, whom thou hast brought unto us, came .ֶחקִבּי ַצ ל--ָנוּ ְ את לּ ֵָב ה-ר ֵ ֶשׁ ֲא,ִרי ְב ִע ֶבדָה ֶע 'ָהThe in unto me to mock me. ,ִלי ְצ ֹוֶא ְגד ִבּ ֹב ֲעז ַיּ ַו ;ָרא ְק ָא ֶ ֹלי ו ִ ימי קו ִִר ַה ֲ כּ,ִהי ַי ְ יח ו
18 And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that
.חוּצה ָ ָסַה ָיּנ ַוhe left his garment by me, and fled out.' ָרה ְבּ ִדּ ֶשׁר ֲא,ֹ ְשׁתּו ֵריִא ְב דּ-ת ִ ָיוֶא ֹדנ ֹעֲא ַ ְשׁמ ִהיִכ ַי ְ יט ו19 And it came to pass, when his master heard the words of his which she spoke unto him, saying: 'After this manner ,ַחר ַיּ ִ ֶדּ ; ו ְב ָשׂהִליַע ָע,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ַדּ ְ כּ,ֹר ֵאמ ָיו ל ֵאלwife, did thy servant to me'; that his wrath was kindled. .ֹ ַאפּו --ֹהר ַ בּיתַהסּ-ל ֵ ֵהוֶּא ְתּנ ַיּ ִ ו,ֹ ֹתו ֹסף א ֵ ֵי יו ֹדנ ַקּחֲא ַיּ ִ כ ו20 And Joseph's master took him, and put him into the prison, place where the king's prisoners were bound; and he was ;סוּרים ִ ֶל ֲא ֶמּ ירי(ַה ִֵס )א ֲאסורי-ֶשׁר ֲא,ֹם ְמקוthe there in the prison. .ֹהר ַ ֵביתַהסּ ְבּ ,שׁם-י ָ ִה ַי ְ ו ,ֹ ֵתּןִחנּו ַיּ ִ ֶסד; ו ָיוָח ֵטֵאל ַויּ ,ֹסף ֵ יו-ָהֶאת ְיהו ִהי ַי ְ כא ו21 But the LORD was with Joseph, and showed kindness unto and gave him favour in the sight of the keeper of the .ֹהר ַ הסּ-ית ַ ֵיַשׂרֵבּ ֵעינ ְבּhim, prison. ֵאת,ֹסף ֵ יו-ַד ְבּי,ֹהר ַ הסּ-ית ַ ֵתּןַשׂרֵבּ ַיּ ִ כב ו22 And the keeper of the prison committed to Joseph's hand all prisoners that were in the prison; and whatsoever they did ֶשׁר א-ָל ֲ ֵאת כּ ְו ;ֹהר ַ ֵביתַהסּ ְבּ ֶשׁר ֲא,ִירם ִס ֲא ה-ָל ָ כּthe there, he was the doer of it. .ֹשׂה ֶ ָה ע הוּאָהי,ֹשׂיםָשׁם ִ ע ,ֹ ָדו ְבּי אוּמה ָ מ-ָל ְ כּ-ֹאהֶאת ֶ ר,ֹהר ַ הסּ-ית ַ כגֵאיןַשׂרֵבּ23 The keeper of the prison looked not to any thing that was his hand, because the LORD was with him; and that .יח ִַל ְצ ָהַמ ְיהו ,ֹשׂה ֶ הוּא ע-ֶשׁר ַא ֲ ֹ; ו ִאתּו,ָה ְיהו ֶשׁר ֲא ַבּunder which he did, the LORD made it to prosper. {P} {}פ Chapter 40
ֵקה ְשׁ ְטאוַּמ ָח,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ אַחרַה ַ ,ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass after these things, that the butler of the of Egypt and his baker offended their lord the king of .ִים ָר ְצ ֶלִמ ֶמ ְל,ֵיהם ֶֹדנ ַא ֲ ל--ֹפה ֶ ָהא ְו ,ִים ַר ְצ מִ ֶל ֶמking Egypt. ,ִקים ְשׁ ַמּ עלַשׂרַה--יו ַ יס ִָר ֵיָס ַעלְשׁנ,ֹה ְרע ֹףַפּ ְקצ ַיּ ִ ב ו2 And Pharaoh was wroth against his two officers, against the .ֹפים ִ ַעלַשׂרָהאו ְוchief of the butlers, and against the chief of the bakers.
בּית-ל ֵ א--ים ֶ ִח ָבּ ַטּ ֵבּיתַשׂרַה,ַמר ְשׁ ִמ ְבּ ֹתם ָ ֵתּן א ַיּ ִ ג ו3 And he put them in ward in the house of the captain of the .ֹסף אָסוּרָשׁם ֵ ֶשׁר יו ֲא,ֹם ְמקו:ֹהר ַ ַהסּguard, into the prison, the place where Joseph was bound. ֶרת ָשׁ ַי ְ ו--ָתּם ִא,ֹסף ֵ יו-ִחיםֶאת ָבּ ַטּ ֹדַשׂרַה ְפק ַיּ ִ ד ו4 And the captain of the guard charged Joseph to be with and he ministered unto them; and they continued a .ָמר ְשׁ ִמ ְבּ ,ָמים ִ ְהיוּ י ַיּ ִ ֹתם; ו ָ אthem, season in ward. --ָחד ָהֶא ַיל ְ ְבּל ,ֹ ֵיהםִאישֲׁח מו ֶֹםְשׁנ ְלמוֲּחלו ַח ַ הַויּ5 And they dreamed a dream both of them, each man his in one night, each man according to the interpretation ֶל ֶמ ֶשׁרְל ֲא,ֹפה ֶ ָהא ְו ֶקה ְשׁ ַמּ ַה:ֹ ֹןֲח מו ְתרו ִפ ְכּ,ִאישׁdream, of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, .ֹהר ַ ֵביתַהסּ ְבּ ,סוּרים ִ ֶשׁרֲא ֲא,ִים ַר ְצ ִמwho were bound in the prison. ָם ִהנּ ְו ,ֹתם ָ ַרא א ְ ַויּ ;ֹקר ֶ ַבּבּ,ֹסף ֵ ֵיהם יו ֶֹאֲאל ָיּב וַו6 And Joseph came in unto them in the morning, and saw .ֲפים ִ ֹזעthem, and, behold, they were sad. ַמרֵבּית ְשׁ ִמ ְב ֹו ֶשׁרִאתּ ֲא,ֹה ְרע יסיַפ ִֵר ס-ת ְ ְשׁאַלֶא ַיּ ִ ז ו7 And he asked Pharaoh's officers that were with him in the of his master's house, saying: 'Wherefore look ye so sad .ֹם ַהיּו,ִעים ָר ֶם ֵיכ דּוּעְפּנ ַ ַמ:ֹר ֵאמ ל--ָיו ֹדנ ֲאward to-day?' ;ֹ ֹתו ֹתרֵאין א ֵ וּפ,ַמנוּ ְ ֹםָחל חלו--ָיו ֲ ֹאמרוֵּאל ְ חַויּ8 And they said unto him: 'We have dreamed a dream, and is none that can interpret it.' And Joseph said unto them: --ֹנים ִ ְתר ִפּ ֵאִהים ֹא ל ֲהלו,ֹסף ֵ ֵהם יו ֶ ֹאמרֲאל ֶַויּthere 'Do not interpretations belong to God? tell it me, I pray you.' .ִלי,ָא נ-ְפּרוּ ַס ֹאמר ֶַויּ ;ֹסף ֵ ְליו,ֹ ח מו-ת ֲ ִקיםֶא ְשׁ ַמּ ה-ר ַ ֵפּרַשׂ ַס ַי ְ ט ו9 And the chief butler told his dream to Joseph, and said to .ָי ָפנ ֶפןְל ֶ ג-ֵה ִהנּ ְו ,ֹמי ִ ֲחלו בּ--ֹ ַ לוhim: 'In my dream, behold, a vine was before me; ,ָצּהּ ִנ ָתה ְל ַחתָע ֹר ַ ִהואְכפ ְו ;יגם ִִר ְשָׁשׁהָשׂ,ֶפן ֶ וּבגּ ַ י10 and in the vine were three branches; and as it was budding, blossoms shot forth, and the clusters thereof brought forth .ָבים ִ יהֲענ ְָכֶּת ְשׁ ִשׁילוַּא ְב ִהits ripe grapes, ַחט ְשׂ ָא ֶ ו,ָבים ִ ֲענ ה-ת ָ ַקּחֶא ָא ֶ ָדי; ו ִ ְבּי ,ֹה ְרע ֹסַפּ יאְוכו11 and Pharaoh's cup was in my hand; and I took the grapes, pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into .ֹה ְרע ַףַפּ כּ-ַעל,ֹס הכּו-ת ַ ֵתּןֶא ָא ֶ ו,ֹה ְרע ֹסַפּ כּו-ֹתםֶאל ָ אand Pharaoh's hand.'
--ִגים ִר ָשּׂ ַה,ְשֶׁשׁת:ֹ ֹנו ְתר ֶזהִפּ ,ֹסף ֵ ֹו יו ֹאמר ל ֶ יבַויּ12 And Joseph said unto him: 'This is the interpretation of it: .ֵהם,ָמים ִ ְשֶׁשׁת יthe three branches are three days; , ֹאשׁ ֶר-ֹהֶאת ְרע ָשּׂאַפ ִי ,ָמים ִ ֹדְשֶׁשׁת י יגְבּעו13 within yet three days shall Pharaoh lift up thy head, and thee unto thine office; and thou shalt give Pharaoh's ָפּט ְשׁ ַמּ ִ כּ,ֹ ָדו ְבּי ,ֹה ְרע פּ-ֹס ַ ָתּ כו ָת ַ ְונ ; ֶנּ ַכּ -ַעל, יב ְִשׁ ַה ֲ וrestore cup into his hand, after the former manner when thou wast his .ֵקהוּ ְשׁ יתַמ ִָי ֶשׁרָה ֲא,ֹן ִראשׁו ָהbutler. ָא נּ-ית ִָשׂ ָע ְו , יטבָל ִַי ֶשׁר ַא ֲ כּ, ְתּ ִניִא ַתּ ַר ְ זכ-ם ְ ידִכּיִא14 But have me in thy remembrance when it shall be well with and show kindness, I pray thee, unto me, and make ,ִני את ַֹצ ֵ ְוהו ,ֹה ְרע פּ-ל ַ ֶא,ִני ַתּ ַר ְ ְזכּ ִה ְו ;ֶסד ָח,ִדי ָמּ ִעthee, mention of me unto Pharaoh, and bring me out of this house. .ֶזּה ִיתַה ַבּ ה-ן ַ ִמ ֹה פּ-ַם ְוג ;ִרים ְב ִע ֶרץָה ֶא ֵמ,ִתּי ַב ְ ֻנּ ֹב גּ ֻנּ ג- טוִכּי15 For indeed I was stolen away out of the land of the and here also have I done nothing that they should .ֹר ֹתיַבּבּו ִ שׂמוּ א-י ָ ִכּ,אוּמה ָ יתיְמ ִִשׂ ע-א ָ Hebrews; put me into the dungeon.' ,ֹאמר ֶַויּ ;ָתר ֹבָפּ ִכּי טו,ֹפים ִ הא-ר ָ ַראַשׂ ְ טזַויּ16 When the chief baker saw that the interpretation was good, said unto Joseph: 'I also saw in my dream, and, behold, ֹרי ִ ֵי ח ֵהְשָׁשׁהַסלּ ִהנּ ְו ,ֹמי ִ ֲחלו ִניַבּ א-אַף ֲ ,ֹסף ֵ יו-ֶאלhe three baskets of white bread were on my head; .ֹאשׁי ִר-ַעל ;ֹפה ֶ ֲשׂה א ֵ מע--ֹה ַ ְרע ַלַפּ ֲאכ ֹלַמ ִמכּ,ֹן ְליו ֶע ַסּלָה וּב ַ יז17 and in the uppermost basket there was of all manner of food for Pharaoh; and the birds did eat them out of the .ֹאשׁי ִַעל ר מ--ל ֵ ַסּ ה-ן ַ ֹתםִמ ָ ֵל א אכ ֹ,ֹף ָהעו ְוbaked basket upon my head.' --ִלּים ַסּ ַה,ְשֶׁשׁת:ֹ ֹנו ְתר ִפּ ֶזה ,ֹאמר ֶַויּ ֹסף ֵ ַען יו ַ יחַויּ18 And Joseph answered and said: 'This is the interpretation .ֵהם,ָמים ִ ְשֶׁשׁת יthereof: the three baskets are three days; ֹאשׁ ְר-ֹהֶאת ְרע ָשּׂאַפ ִי ,ָמים ִ ֹדְשֶׁשׁת י יטְבּעו19 within yet three days shall Pharaoh lift up thy head from off and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy , ְר ָשׂ בּ-ת ְ ֹףֶא ַלָהעו ְואָכ ;עץ-ל ֵ ַע, ֹת ְ ָה או ָתל ְו , ֶי ָעל ֵמthee, flesh from off thee.' . ֶי ָעל ֵמ ַעשׂ ַ ַויּ ,ֹה ְרע פּ-ת ַ ֶדתֶא ֶ ֹםֻהלּ יו,ישׁי ִִל ְשּׁ ֹםַה ִהיַבּיּו ַי ְ כ ו20 And it came to pass the third day, which was Pharaoh's birthday, that he made a feast unto all his servants; and he
,ִקים ְשׁ ַמּ ֹאשַׁשׂרַה ר-ָשּׂאֶאת ַיּ ִ ָדיו; ו ֲב ָ ע-ָל ְלכ,ֶתּה ְשׁ ִמlifted up the head of the chief butler and the head of the chief .ָדיו ֲב ָ ֹו ע בּת--ים ְ ֹפ ִ ֹאשַׁשׂרָהא ר-ֶאת ְוbaker among his servants. ֵתּן ַיּ ִ ֵקהוּ; ו ְשׁ מ-ל ַ ַע,ִקים ְשׁ ַמּ שׂרַה-ת ַ ָשׁבֶא ֶ כאַויּ21 And he restored the chief butler back unto his butlership; .ֹה ְרע ַףַפּ כּ-ַעל,ֹס ַהכּוand he gave the cup into Pharaoh's hand. .ֹסף ֵ יו,ָהם ֶ ַתר ל ֶשׁרָפּ ַא ֲ כּ:ָה ָתּל,ֹפים ִ ֵאתַשׂרָהא כבְו22 But he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.
.ָחהוּ ֵ ְשׁכּ ַיּ ִ ו,ֹסף ֵ יו-ִקיםֶאת ְשׁ ַמּ ה-ר ַ ַרַשׂ זכ-א ָ כגְו {}פ
23 Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgot him. {P}
Chapter 41
ֹמד ֵ ֵה ע ִהנּ ְו ,ֵם ֹהֹחל ְרע וּפ ַ;ָמים ִ ִים י ָת ַ ֵקּץְשׁנ ִמ,ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh .ֹר ְיא ה-ל ַ ַעdreamed: and, behold, he stood by the river. ,ֶאה ְר ֹתַמ ְיפו ,ֹת ַבעָפּרו ֹע תֶשׁ,ֹר ְיא ה-ן ַ ֵהִמ ִהנּ בְו2 And, behold, there came up out of the river seven kine, well.ָבּאָחוּ,ָה ֶעינ ְר ַתּ ִ ָשׂר; ו ֹתָבּ ִריא וּב ְ favoured and fat-fleshed; and they fed in the reed-grass. ,ֹר ְיא ה-ן ַ יהןִמ ֵֶר אַח ֲ ֹת ֹלו ע,ֹת ֵחרו ֹתֲא ַבעָפּרו ֵהֶשׁ ִהנּ גְו3 And, behold, seven other kine came up after them out of the ill favoured and lean-fleshed; and stood by the other ,ֹת ָפּרו ֶצלַה ָהֵא ֹדנ ְ ֲעמ ַתּ ַ ָשׂר; ו ֹתָבּ ַדקּו ְו ,ֶאה ְר ֹתַמ ָרעוriver, kine upon the brink of the river. .ֹר ְיא ַפתַה שׂ-ל ְ ַע ֵאת,ָשׂר ָבּ ֹתַה ַדקּ ְו ֶאה ְר ַמּ ֹתַה ָרעו ,ֹת ָפּרו ָהַה ַלנ ְ ֹאכ דַותּ4 And the ill-favoured and lean-fleshed kine did eat up the .ֹה ְרע ַפּ,יקץ ַַיּ ִ ֹת; ו ִריא ְבּ ַה ְו ֶאה ְר ַמּ ֹתַה ְיפ ,ֹת ָפּרו ַבעַה ֶשׁseven well-favoured and fat kine. So Pharaoh awoke. ֹת ֹלו ע,ֳלים ִ ַבעִשׁבּ ֵהֶשׁ ִהנּ ְו ;ִנית ַח םֵשׁ ֲ ַויּ ,ישׁן ַָיּ ִ ה ו5 And he slept and dreamed a second time: and, behold, seven .ֹת ֹבו ְוט ֹת ִריאו בּ--ד ְ ָח ֶהֶא ָקנ ְבּears of corn came up upon one stalk, rank and good.
,ֹת ֹמחו ְ צ--ִדים ֹתָק וּשׁדוּפ ְֹת ַדּקּו ,ֳלים ִ ַבעִשׁבּ ֵהֶשׁ ִהנּ וְו .יהן ֵֶר אַח ֲ
6 And, behold, seven ears, thin and blasted with the east wind, sprung up after them.
,ֳלים ִ ִשּׁבּ ַבעַה ֵאתֶשׁ,ֹת ַדּקּו ֳליםַה ִ ִשּׁבּ ַה,ָה ַענ ְ ְבל ַתּ ִ ז ו7 And the thin ears swallowed up the seven rank and full ears. .ֹם ֵהֲחלו ִהנּ ְו ,ֹה ְרע יקץַפּ ַַיּ ִ ֹת; ו ֵאו ְמּל ַה ְו ֹת ִריאו ְבּ ַהAnd Pharaoh awoke, and, behold, it was a dream. ָרא ְק ַיּ ִ ַח ו ְשׁל ַיּ ִ ו,ֹ ֶעם רוּחו ָפּ ַתּ ִ ו,ֹקר ֶ ִהיַבבּ ַי ְ ח ו8 And it came to pass in the morning that his spirit was and he sent and called for all the magicians of ֵפּר ַס ַי ְ יה; ו ָָמ ֶ חכ-ָל ֲ כּ-ֶאת ְו ,ִים ַר ְצ ֵמּיִמ ֻט ְר ח-ָל ַ כּ-ֶאתtroubled; Egypt, and all the wise men thereof; and Pharaoh told them .ֹה ְרע ַפ ֹתםְל ָ ֹתר או ֵ פּו-ֵאין ְו ,ֹ ח מו-ת ֲ ָהםֶא ֶ ֹה ל ְרע ַפּhis dream; but there was none that could interpret them unto Pharaoh.
:ֹר ֵאמ ֹה ל ְרע פּ-ת ַ ֶא,ִקים ְשׁ ַמּ ֵבּרַשׂרַה ַד ַי ְ ט ו9 Then spoke the chief butler unto Pharaoh, saying: 'I make .ֹם ִכּירַהיּו ְז ִניַמ ֲא,ָטאַי ח-ת ֲ ֶאmention of my faults this day: ֵבּית,ַמר ְשׁ ִמ ְבּ ֹתי ִ ֵתּן א ַיּ ִ ָדיו; ו ֲב ָ ע-ַצףַעל ָק,ֹה ְרע יַפּ10 Pharaoh was wroth with his servants, and put me in the of the house of the captain of the guard, me and the chief .ֹפים ִ ֵאתַשׂרָהא ְו ,ֹתי ִ א--ִחים ָבּ ַטּ ַשׂרַהward baker. ִאישׁ:ָהוּא ִני ו ֲא,ָחד ָהֶא ַיל ְ ְבּל ֹם ָמהֲחלו ְל ַח ַ יאַונּ11 And we dreamed a dream in one night, I and he; we each man according to the interpretation of his .ָמנוּ ְ ָחל,ֹ ֹןֲח מו ְתרו ִפ ְכּdreamed dream. ,ִחים ָבּ ַטּ ַשׂרַה ֶבדְל ֶע,ִרי ְב ִע ַער ַ ָתּנוּ נ ָשׁםִא יבְו12 And there was with us there a young man, a Hebrew, to the captain of the guard; and we told him, and he ,ֹ ַח מו ֲ ִאישׁ כּ:ֹתינוּ ֵ ח מ-ת ֲ ָנוֶּא ל-ָתּר ְפ ַיּ ִ ו,ֹ לו-ֶפּר ַס ַנּ ְ וservant interpreted to us our dreams; to each man according to his .ָתר ָפּdream he did interpret. ִשׁיב ֹתיֵה ִ א:ָה ֵןָהי כּ,ָנוּ ל-ַתר ֶשׁרָפּ ַא ֲ ִהי כּ ַי ְ יג ו13 And it came to pass, as he interpreted to us, so it was: I was .ָה ֹוָתל ֹת ְוא ,ַנּי ִ כּ-ַעלrestored unto mine office, and he was hanged.' ֻהוּ ִריצ ַי ְ ו,ֹסף ֵ יו-ָראֶאת ְק ַיּ ִ ֹה ו ְרע ַחַפּ ְשׁל ַיּ ִ יד ו14 Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought hastily out of the dungeon. And he shaved himself, and .ֹה ְרע פּ-ל ַ ֹאֶא ָיּב ַו ,ְמָתיו ֵףִשׂ ַחלּ ַי ְ ַח ו ַגלּ ַי ְ ֹר; ו הבּו-ן ַ ִמhim changed his raiment, and came in unto Pharaoh.
ֹתרֵאין ֵ וּפ,ִתּי ַמ ְ ֹםָחל ֲחלו,ֹסף ֵ יו-ֶאל,ֹה ְרע ֹאמרַפּ ֶ טוַויּ15 And Pharaoh said unto Joseph: 'I have dreamed a dream, there is none that can interpret it; and I have heard say of ,ֹם ַמעֲחלו ְשׁ ִתּ ,ֹר ֵאמ ֶי ל ִתּיָעל ְע ַמ ָשׁ,ִני ַא ֲ ֹ; ו ֹתו אand thee, that when thou hearest a dream thou canst interpret it.' .ֹ ֹתו ֹר א ְפתּ ִל ,ֱאִהים:ָדי ָע ְל ִבּ,ֹר ֵאמ ֹה ל ְרע פּ-ת ַ ֹסףֶא ֵ ַען יו ַ טזַויּ16 And Joseph answered Pharaoh, saying: 'It is not in me; .ֹה ְרע ֹםַפּ שׁלו-ת ְ ֶהֶא ֲענ ַיGod will give Pharaoh an answer of peace.' ֹמד ֵ ִני ע ְנ ִה,ֲחִמי ַבּ:ֹסף ֵ יו-ֶאל,ֹה ְרע ֵבּרַפּ ַד ַי ְ יז ו17 And Pharaoh spoke unto Joseph: 'In my dream, behold, I .ֹר ְיא ַפתַה שׂ-ל ְ ַעstood upon the brink of the river. ,ָשׂר ֹתָבּ ִריאו ְבּ ,ֹת ַבעָפּרו ֹע תֶשׁ,ֹר ְיא ה-ן ַ ֵהִמ ִהנּ יחְו18 And, behold, there came up out of the river seven kine, fat.ָבּאָחוּ,ָה ֶעינ ְר ַתּ ִ ֹאַר; ו ֹת תּ ִויפfleshed and well-favoured; and they fed in the reed-grass. ֹת ַדּלּו ,יהן ֵֶר אַח ֲ ֹת ֹלו ע,ֹת ֵחרו ֹתֲא פּרו-ע ָ ַב ֵהֶשׁ ִהנּ יטְו19 And, behold, seven other kine came up after them, poor very ill-favoured and lean-fleshed, such as I never saw in ָה ָהנּ ֵ יתי כ ִִא ר-א ָ :ָשׂר ֹתָבּ ַרקּו ְו ,ֹד ֹאַרְמא ֹת תּ ָרעו ְוand all the land of Egypt for badness. .ַ ֹע ָלר,ִים ַר ְצ ֶרץִמ א-ָל ֶ ְבּכ ַבע אתֶשׁ--ֹת ֵ ָרעו ָה ְו ,ֹת ַרקּו ָה,ֹת ָפּרו ַה,ָה ַלנ ְ ֹאכ כַותּ20 And the lean and ill-favoured kine did eat up the first seven .ֹת ִריא ְבּ ַה,ֹת ֹנו ִראשׁ ֹתָה ָפּרו ַהfat kine. באוּ-י ָֹדעִכּ ַ ְו א נו ,ָה ֶבּנ ְר ק-ל ִ ָהֶא ֹאנ ַתּב ָ כא ו21 And when they had eaten them up, it could not be known they had eaten them; but they were still ill-favoured as at .יקץ ָָא ִ ָה; ו ִחלּ ְתּ ֶשׁרַבּ ַא ֲ כּ,ַרע יהן ֵֶא ְר וּמ ַ,ָה ֶבּנ ְר ק-ל ִ ֶאthat the beginning. So I awoke. ֶה ָקנ ֹע תְבּ,ֳלים ִ ַבעִשׁבּ ֵהֶשׁ ִהנּ ְו ;ֲחִמי ַבּ,ֶרא ָא ֵ כב ו22 And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up .ֹת ֹבו ְוט ֹת ֵלא מ--ד ְ ָח ֶאupon one stalk, full and good. --ִדים ֹתָק ֻדפו ֹתְשׁ ֹתַדּקּו ֻמו ְצנ,ֳלים ִ ַבעִשׁבּ ֵהֶשׁ ִהנּ כגְו23 And, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with .יהם ֵֶר אַח ֲ ,ֹת ֹמחו ְ צthe east wind, sprung up after them. ֳלים ִ ִשּׁבּ ַבעַה ֵאתֶשׁ,ֹת ַדּקּ ֳליםַה ִ ִשּׁבּ ַָה ַען ְ ְבל ַתּ ִ כד ו24 And the thin ears swallowed up the seven good ears. And I told it unto the magicians; but there was none that could
.ִלי,ִגּיד ֵאיןַמ ְו ,ִמּים ֻט ְר ַח ה-ל ַ ֶא,ֹמר ַ ָוא ;ֹת ֹבו ַהטּdeclare it to me.' :ָחד הוּא ֹהֶא ְרע ֹםַפּ ֲחלו,ֹה ְרע פּ-ל ַ ֹסףֶא ֵ ֹאמר יו ֶ כהַויּ25 And Joseph said unto Pharaoh: 'The dream of Pharaoh is .ֹה ְרע ַפ ִגּידְל ִה,ֹשׂה ֶ ֱאִהים ע ֶשׁרָה ֵאתֲאone; what God is about to do He hath declared unto Pharaoh. ַבע ֶשׁ ְו ,ָה ִניםֵהנּ ַבעָשׁ ֶשׁ,ֹת טּב ֹֹתַה ַבעָפּר כוֶשׁ26 The seven good kine are seven years; and the seven good .ָחד הוּא ֶא,ֹם ֲחלו:ָה ִניםֵהנּ ַבעָשׁ ֶשׁ,ֹת טּב ֳֹליםַה ִ ִשּׁבּ ַהears are seven years: the dream is one. ,יהן ֵֶר אַח ֲ ֹע ת ֹתָה ָרע ָה ְו ֹת ַרקּו ֹתָה ָפּרו ַבעַה ֶשׁ כזְו27 And the seven lean and ill-favoured kine that came up after are seven years, and also the seven empty ears blasted ֹת ֻדפו ְשׁ,ֹת ֵרקו ֳליםָה ִ ִשּׁבּ ַבעַה ֶשׁ ְו ,ָה ִניםֵהנּ ַבעָשׁ ֶשׁthem with the east wind; they shall be seven years of famine. .ָעב ָר ֵי ַבעְשׁנ ֶשׁ,ְהיוּ י--ים ִ ִד ָקּ ַה ֶשׁר ֲא:ֹה ְרע פּ-ל ַ ִתּיֶא ְר ַבּ ִדּ ֶשׁר ֲא,ָבר ָדּ כח הוּאַה28 That is the thing which I spoke unto Pharaoh: what God is .ֹה ְרע פּ-ת ַ ְראָהֶא ֶה,ֹשׂה ֶ ֱאִהים ע ָהabout to do He hath shown unto Pharaoh. ֶרץ א-ָל ֶ ְבּכ ,ֹל ָדו ָבע גּ שׂ--ֹת ָ ָבּאו,ִנים ַבעָשׁ ֵהֶשׁ כטִהנּ29 Behold, there come seven years of great plenty throughout .ִים ָר ְצ ִמall the land of Egypt. ,ָבע ָשּׂ ה-ָל ַ ַח כּ ְשׁכּ ִנ ְו ,יהן ֵֶר אַח ֲ ,ָעב ָר ֵי ַבעְשׁנ ָקמוֶּשׁ לְו30 And there shall arise after them seven years of famine; and the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the .אָרץ ֶה-ת ָ ֶא,ָעב ָר ָהָה ִכלּ ְו ;ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּall famine shall consume the land; ָעבַההוּא ָר ֵיָה ְפּנ ִמ,אָרץ ֶָבעָבּ ָשּׂ ָדעַה ַ יוּ-א ִ לאְו31 and the plenty shall not be known in the land by reason of .ֹד ְמא,ָבד הוּא ֵ כ-ִכּי:ֵן כ-ֵרי אַח ֲ that famine which followeth; for it shall be very grievous. ֹן ָכו נ-כּי--ם ִ ִי ֲמ ָ ַפּע,ֹה ְרע פּ-ל ַ ֹםֶא ֲחלו ֹתַה ָשּׁנו ַעלִה לבְו32 And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice, it because the thing is established by God, and God will .ֹ ֹתו ֲעשׂ ֱאִהיםַל ֵהרָה ַמ וּמ ְ,ֱאִהים ִעםָה ָברֵמ ָדּ ַהisshortly bring it to pass. ,יתהוּ ֵישׁ ִִו ;ָם ָחכ ְו ֹן ָבו ִאישׁ נ,ֹה ְרע ֵראַפ ֶ ָתּה י ַע לגְו33 Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and .ִים ָר ְצ ֶרץִמ א-ל ֶ ַעwise, and set him over the land of Egypt.
ֵמּשׁ ִח ְו ;אָרץ ֶה-ל ָ ִדיםַע ִק ְפּ ֵקד ַפ ְ ְוי ,ֹה ְרע ֲשׂהַפ ֶ לדַיע34 Let Pharaoh do this, and let him appoint overseers over the and take up the fifth part of the land of Egypt in the .ָבע ָשּׂ ֵיַה ַבעְשׁנ ֶשׁ ְבּ ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ א-ת ֶ ֶאland, seven years of plenty. ,ֹת ָבּא ַה,ֹת ֹבו ִניםַהטּ ָשּׁ ֶלַה אכ ֹ -ָל כּ-ֶאת,ְבּצוּ ְק ִי להְו35 And let them gather all the food of these good years that and lay up corn under the hand of Pharaoh for food in --ִרים ָע ֶלֶבּ אכ ֹ,ֹה ְרע פּ-ַד ַ ַחת י ברַתּ-רוּ ָ ְבּ ְצ ִי ְו ;ֶה ֵאלּ ָהcome, the cities, and let them keep it. .ָמרוּ ָשׁ ְו ,ָעב ָר ֵיָה ַבעְשׁנ ֶשׁ ְל,ָאָרץ ֶ ל,ֹן ָקּדו ִפ ֶלְל אכ ֹ ָהָה ָהי לוְו36 And the food shall be for a store to the land against the years of famine, which shall be in the land of Egypt; .ָעב ָר ָבּ,אָרץ ֶָרתָה ֵ תכּ-א ִ ְו ;ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ ָ ֶין ְהי ִתּ ֶשׁר ֲאseven that the land perish not through the famine.' .ָדיו ֲב ָ ע-ָל כּ,ֵי ֵעינ וּב ְ,ֹה ְרע ֵיַפ ֵעינ ְבּ ,ָבר ָדּ יטבַה ַַיּ ִ לז ו
37 And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.
,אישׁ--ה ִ ָז ֶ ָצא כ ְמ ִנ ֲה:ָדיו ֲב ָ ע-ֶאל,ֹה ְרע ֹאמרַפּ ֶ לחַויּ38 And Pharaoh said unto his servants: 'Can we find such a .ֹ רוּחֱאִהים בּו ַ ֶשׁר ֲאone as this, a man in whom the spirit of God is?' יעֱאִהים ַֹד ִ ֵרי הו אַח ֲ ,ֹסף ֵ יו-ֹהֶאל ְרע ֹאמרַפּ ֶ לטַויּ39 And Pharaoh said unto Joseph: 'Forasmuch as God hath . ֹו ָמ כּ,ָם ָחכ ְו ֹן ָבו נ-ֵאין,ֹאת ז-ָל כּ-ֹת ֶאת ְ אוshown thee all this, there is none so discreet and wise as thou. ַרק ;ִמּי ע-ָל ַ ַשּׁק כּ פּיִי-ל ִ ַע ְו ,יתי ִבּ-ל ֵ ֶהַע ְהי ִתּ ָתּה מַא40 Thou shalt be over my house, and according unto thy word all my people be ruled; only in the throne will I be .ָ ֶמּךּ ַדּלִמ ְג ֶא,ֵסּא ִכּ ַהshall greater than thou.' ַעל, ֹת ְ ִתּי א ָת ַ ֵאה נ ְר:ֹסף ֵ יו-ֶאל,ֹה ְרע ֹאמרַפּ ֶ מאַויּ41 And Pharaoh said unto Joseph: 'See, I have set thee over all .ִים ָר ְצ ֶרץִמ א-ָל ֶ כּthe land of Egypt.' ֹתהּ ָ ֵתּן א ַיּ ִ ו,ֹ ָדו ַעל י ֹוֵמ ְעתּ ַבּ ט-ת ַ ֹהֶא ְרע ָסרַפּ ַ מבַויּ42 And Pharaoh took off his signet ring from his hand, and it upon Joseph's hand, and arrayed him in vestures of fine ָהב ָזּ ִבדַה ְר ָשׂם ֶ ַויּ ,שׁשׁ-י ֵ ֵד ְג ִבּ ֹו ֹת ֵבּשׁ א ַל ְ ַויּ ;ֹסף ֵ ַד יו י-ַעלput linen, and put a gold chain about his neck. .ֹ ָארו צוּ-ל ַ ַע ְראוּ ְק ַיּ ִ ו,ֹ לו-ֶשׁר ֶהֲא ְשׁנ ִמּ ֶבתַה ֶ ְרכּ ִמ ְבּ ,ֹ ֹתו ֵב א ַרכּ ְ מגַויּ43 And he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him: 'Abrech'; and he set him over
.ִים ָר ְצ ֶרץִמ א-ָל ֶ ַעל כּ,ֹ ֹתו ֹן א ָתו ְונ ; ֵר אַב ְ ,ָיו ָפנ ְלall the land of Egypt. , ֶדי ָע ְל וּב ִ;ֹה ְרע ִניַפ ֲא,ֹסף ֵ יו-ֹהֶאל ְרע ֹאמרַפּ ֶ מדַויּ44 And Pharaoh said unto Joseph: 'I am Pharaoh, and without shall no man lift up his hand or his foot in all the land of ֶרץ א-ָל ֶ בּכ--ֹ ְְגלו ר-ת ַ ֶא ְו ֹו ָד י-ָריםִאישֶׁאת ִ י- אthee Egypt.' .ִים ָר ְצ ִמ ֹו ל-ֶתּן ַיּ ִ ו,ֵח ַ ְענ ַתַפּ ְפנ ָצ,ֹסף ֵ יו-ֹהֵשׁם ְרע ָראַפ ְק ַיּ ִ מה ו45 And Pharaoh called Joseph's name Zaphenath-paneah; and gave him to wife Asenath the daughter of Poti-phera priest ֵצא ֵ ַויּ ;ָשּׁה ִא ְל,ֹן ֹהן א ֵ ַרע כּ ֹטיֶפ ִ פּו-ַתַבּת אָסנ-ת ְ ֶאhe of On. And Joseph went out over the land of Egypt.-.ִים ָר ְצ ֶרץִמ א-ל ֶ ַע,ֹסף ֵ יו ֹה ְרע ֵיַפּ ְפנ ִל,ֹ ְמדו ָע ְבּ ,ָה שִׁשׁיםָשׁנ-ן ְֶבּ,ֹסף ֵ מוְויו46 And Joseph was thirty years old when he stood before king of Egypt.--And Joseph went out from the ֹר ֲעב ַיּ ַו ,ֹה ְרע ֵיַפ ְפנ ִלּ ֹסףִמ ֵ ֵצא יו ֵ ַויּ ;ִים ָר ְצ מִ ֶל ֶמPharaoh presence of Pharaoh, and went throughout all the land of .ִים ָר ְצ ֶרץִמ א-ָל ֶ ְבּכEgypt. .ִצים ָמ ְק ל--ע ִ ָב ָשּׂ ֵיַה ַבעְשׁנ ֶשׁ ְבּ ,אָרץ ֶַעשָׂה ַתּ ַ מז ו47 And in the seven years of plenty the earth brought forth in heaps.
ֶרץ ֶא ֶשׁרָהיוְּבּ ֲא,ִנים ַבעָשׁ ֶלֶשׁ אכ ֹ -ָל כּ-ֹץֶאת ְקבּ ַיּ ִ מח ו48 And he gathered up all the food of the seven years which in the land of Egypt, and laid up the food in the cities; ֶשׁר ִעירֲא ה-ה ָ ֵד ֶלְשׂ אכ ֹ:ִרים ָע ֶבּ,ֶל אכ ֹ -ֶתּן ַיּ ִ ו,ִים ַר ְצ ִמwere the food of the field, which was round about every city, laid .ָהּ ֹוכ ְבּת ָתן ַ נ,יה ָֹת ֶ ִביב ְסhe up in the same. עד--ֹד ַ ֵבּהְמא ְר ַה,ָם ֹלַהיּ ֹסףָבּרְכּחו ֵ ֹר יו ְצבּ ַיּ ִ מט ו49 And Joseph laid up corn as the sand of the sea, very much, .ָפּר ְס איןִמ-י ֵ ִכּ,ֹר ְספּ ַדלִל ח-י ָ ִכּuntil they left off numbering; for it was without number. ,ָעב ָר ַתָה ֹאְשׁנ ֶרםָתּבו ֶט ְבּ ,ִנים ֵיָב ַדְשׁנ ֻלּ ֹסף י ֵ וּליו ְ נ50 And unto Joseph were born two sons before the year of came, whom Asenath the daughter of Poti-phera priest .ֹן ֹהן או ֵ ַרע כּ ֹטיֶפ ִ פּו-ַבּת,ַת אָסנ ְ ֹו לּ-ָדה ָל ְ ֶשׁר י ֲאfamine of On bore unto him. ִני ַשּׁ ַ נ-ִכּי:ַשּׁה ֶ ְמנ,ֹר ְבּכו שׁםַה-ת ֵ ֹסףֶא ֵ ָרא יו ְק ַיּ ִ נא ו51 And Joseph called the name of the first-born Manasseh: 'for hath made me forget all my toil, and all my father's .אָבי ִ בּית-ָל ֵ ֵאת כּ ְו ,ִלי ֲמ ָ ע-ָל כּ-ֱאִהיםֶאתGod house.' 52 And the name of the second called he Ephraim: 'for God
,ִניֱאִהים ַר ְפ ה-י ִִכּ:ִים ָר ְפ ָראֶא ָק,ִני ֵשּׁ ֵאתֵשׁםַה נבְוhath made me fruitful in the land of my affliction.' .ִיי ְנ ֶרץָע ֶא ְבּ ֶרץ ֶא ְבּ ,ָה ֶשׁרָהי ֲא,ָבע ָשּׂ ֵיַה ַבעְשׁנ ֶשׁ,ָה ֶינ ְכל ַתּ ִ נג ו53 And the seven years of plenty, that was in the land of .ִים ָר ְצ ִמEgypt, came to an end. אָמר ַ ,ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֹא ָבו ל,ָעב ָר ֵיָה ַבעְשׁנ ָהֶשׁ ֶינ ִחלּ ַתּ ְ נד ו54 And the seven years of famine began to come, according as had said; and there was famine in all lands; but in all ִים ַר ְצ ֶרץִמ א-ָל ֶ וּבכ ְ,ֹת ָרצו ֲא ה-ָל ָ ְבּכ ָעב ָר ִהי ַי ְ ֹסף; ו ֵ יוJoseph the land of Egypt there was bread. .ָחם ֶ ָה ל ָהי ֹה ְרע פּ-ל ַ ָעםֶא ַעקָה ְצ ַיּ ִ ו,ִים ַר ְצ ֶרץִמ א-ָל ֶ ַעב כּ ְר ַתּ ִ נה ו55 And when all the land of Egypt was famished, the people to Pharaoh for bread; and Pharaoh said unto all the ,ֹסף ֵ יו-ִיםְלכוֶּאל ַר ְצ מ-ָל ִ ֹהְלכ ְרע ֹאמרַפּ ֶַויּ ;ָחם ֶ ַללּcried Egyptians: 'Go unto Joseph; what he saith to you, do.' .ֲשׂוּ ֶםַתּע ֹאמרָלכ ַי-ֶשׁר ֲא ֹסף ֵ ַתּח יו ְפ ַיּ ִ אָרץ; ו ֵֶיָה פּנ-ָל ְ ַעל כּ,ָה ָעבָהי ָר ָה נוְו56 And the famine was over all the face of the earth; and opened all the storehouses, and sold unto the ,ָעב ָר ַזקָה ֶח ֱ ַויּ ,ִים ַר ְצ ִמ ֹרְל ְשׁבּ ַיּ ִ ו,ֶהם ֶשׁרָבּ א-ָל ֲ כּ-ֶאתJoseph Egyptians; and the famine was sore in the land of Egypt. .ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ :ֹסף ֵ יו-ֹרֶאל ְשׁבּ ִל,ָמה ְי ַר ְצ אָרץָבּאוִּמ ֶה-ָל ָ נזְוכ57 And all countries came into Egypt to Joseph to buy corn; .אָרץ ֶה-ָל ָ ְבּכ ,ָעב ָר ַזקָה ח-י ָ ִכּbecause the famine was sore in all the earth. Chapter 42
ֹב ֲעק ֹאמרַי ֶַויּ ;ִים ָר ְצ ִמ ֶברְבּ שׁ-ֶשׁ ֶ ִכּי י,ֹב ֲעק ַי ַרא ְ אַויּ1 Now Jacob saw that there was corn in Egypt, and Jacob said .ָראוּ ְת ִתּ ָמּה ָ ל,ָיו ָבנ ְלunto his sons: 'Why do ye look one upon another?' ;ִים ָר ְצ ִמ ְבּ ֶבר שׁ-ֶשׁ ֶ ִכּי י,ִתּי ְע ַמ ֵהָשׁ הנּ--ר ִ ֹאמ ֶ בַויּ2 And he said: 'Behold, I have heard that there is corn in Get you down thither, and buy for us from thence; that .ָמוּת ְו א נ ֶה ְחי ִנ ְו ,ָשּׁם ָנוִּמ ל-ְברוּ ִשׁ ְו ָמּה שׁ-דוּ ָ ְרEgypt. we may live, and not die.'
.ִים ָר ְצ ִמּ ִמ,ֹרָבּר ְשׁבּ ִל,ָרה ֲשׂ ָ ע,ֹסף ֵ יו-ֵחי ֵרדוֲּא ְ גַויּ
3 And Joseph's ten brethren went down to buy corn from Egypt.
ֹב ֲעק ַי ַח שׁל-א ָ ,ֹסף ֵ ִחי יו ָמיןֲא ִ ְני בּ-ת ִ ֶא דְו4 But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his .ֹן ֶאנּוּ אָסו ָר ְק י-ן ִֶפּ,אָמר ַ ִכּי:ָחיו א-ת ֶ ֶאbrethren; for he said: 'Lest peradventure harm befall him.' ָה הי-י ָ ִכּ:ִאים ָבּ ֹו ַה ֹרְבּת ְשׁבּ ִל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֹאוּ ָיּב הַו5 And the sons of Israel came to buy among those that came; .ָען ַ ֶרץְכּנ ֶא ְבּ ,ָעב ָר ָהfor the famine was in the land of Cansan. ,ִבּיר ְשׁ ַמּ הוּאַה--אָרץ ֶה-ל ָ ִלּיטַע ַשּׁ הוּאַה,ֹסף ֵ וְויו6 And Joseph was the governor over the land; he it was that to all the people of the land. And Joseph's brethren came, ִים ַפּ ֹוַא ל-ֲחווּ ַתּ ְשׁ ַיּ ִ ו,ֹסף ֵ ֵחי יו ֹאוֲּא ָיּב ַו ;אָרץ ֶעםָה-ָל ַ ְלכsold and bowed down to him with their faces to the earth. .ָצה אָר ְ ֵיהם ֵֶרֲאל ַנכּ ְת ַיּ ִ ֵרם; ו ַכּ ִ ַויּ ,ָחיו א-ת ֶ ֹסףֶא ֵ ַרא יו ְ זַויּ7 And Joseph saw his brethren, and he knew them, but made strange unto them, and spoke roughly with them; and ,אתם ֶאַיןָבּ ִֵהםֵמ ֶ ֹאמרֲאל ֶַויּ ,ֹת ָתּםָקשׁו ֵבּרִא ַד ַי ְ וhimself he said unto them: 'Whence come ye?' And they said: 'From .ֶל אכ ֹ-ָבּר ְשׁ ַעןִל ַ ֶרץְכּנ ֶא ֵמ,ֹאמרוּ ְַויּthe land of Canaan to buy food.' .ֻרהוּ ִכּ אִה,ֵהם ְו ;ָחיו א-ת ֶ ֶא,ֹסף ֵ ֵר יו ַיּכּ חַו8 And Joseph knew his brethren, but they knew him not. ;ָהם ֶ ַם ל ֶשׁרָחל ֲא,ֹת ֲח מו אתַה--ף ֵ ֹס ֵ ֹר יו ְזכּ ַיּ ִ ט ו9 And Joseph remembered the dreams which he dreamed of and said unto them: 'Ye are spies; to see the nakedness ַת ְרו ע-ת ֶ ֹתֶא ְראו ִל,ֶתּם ִליםַא ְגּ ַר ֵהםְמ ֶ ֹאמרֲאל ֶַויּthem, of the land ye are come.' .אתם ֶאָרץָבּ ֶָה .ֶל אכ ֹ -ָבּר ְשׁ ִל,ֶדי ָבּאוּ ֲב ָ ַוע ;ֹני ִ אֲאד,ָיו ֹאמרוֵּאל ְ יַויּ10 And they said unto him: 'Nay, my lord, but to buy food are thy servants come.
היוּ-א ָ ,ַחנוּ ְ ֵניםֲאנ ִ ָחנוּ; כּ ְ ָחד נ א-ישׁ ֶ ֵיִא ְבּנ ,ָנוּ יאֻכּלּ11 We are all one man's sons; we are upright men, thy servants .ִלים ְגּ ַר ֶדיְמ ֲב ָ עare no spies.' אתם ֶאָרץָבּ ֶַתָה ְרו ע-י ִֶכּ, א:ֵהם ֶ ֲאל,ֹאמר ֶ יבַויּ12 And he said unto them: 'Nay, but to see the nakedness of .ֹת ְראו ִלthe land ye are come.'
ֵי ַחנוְּבּנ ְ אַחיםֲאנ ִ ֶדי ֲב ָ ָשׂר ע ֵיםָע ְשׁנ,ֹאמרוּ ְ יגַויּ13 And they said: 'We thy servants are twelve brethren, the of one man in the land of Canaan; and, behold, the אָבינוּ-ת ִ ֹןֶא ָקּט ֵהַה ִהנּ ְו ;ָען ַ ֶרץְכּנ ֶא בּ--ד ְ ָח א-ישׁ ֶ ִאsons youngest is this day with our father, and one is not.' .ֶנּוּ ָחדֵאינ ֶא ָה ְו ,ֹם ַהיּו ֶם ֵלכ ִתּיֲא ְר ַבּ ִדּ ֶשׁר ֲא, הוּא:ֹסף ֵ יו,ֵהם ֶ ֹאמרֲאל ֶ ידַויּ14 And Joseph said unto them: 'That is it that I spoke unto .ֶתּם ִליםַא ְגּ ַר מ--ֹר ְ ֵאמ לyou, saying: Ye are spies. ִכּי,ֶזּה ְצאוִּמ תּ-ם ֵ ֹהִא ְרע ֵחיַפ:ֵחנוּ ָבּ ִתּ ,ֹאת טוְבּז15 Hereby ye shall be proved, as Pharaoh liveth, ye shall not .ָה ֹןֵהנּ ָקּט ֶםַה ִחיכ ֹאֲא בּבו-ם ְ ִאgo forth hence, except your youngest brother come hither. ֶתּם ַא ְו ,ֶם ִחיכ א-ת ֲ ַקּחֶא ִי ְו ,ָחד ֶםֶא ְלחוִּמכּ טזִשׁ16 Send one of you, and let him fetch your brother, and ye be bound, that your words may be proved, whether there -- א-ִאם ְו ;ֶם ְתּכ ֶמתִא ֱא ֶםַה ֵריכ ְב ִדּ ֲחנוּ ָבּ ִי ְו ,אָסרוּ ְֵהshall be truth in you; or else, as Pharaoh liveth, surely ye are spies.' .ֶתּם ִליםַא ְגּ ַר ִכּיְמ,ֹה ְרע ֵחיַפ .ָמים ִ ְשֶׁשׁת י,ָמר ְשׁ מ-ל ִ ֹתםֶא ָ ֹף א ֶאס ֱ יזַויּ17 And he put them all together into ward three days. ֲשׂוּ ֹאת ע ז,ישׁי ִִל ְשּׁ ֹםַה ֹסףַבּיּו ֵ ֵהם יו ֶ ֹאמרֲאל ֶ יחַויּ18 And Joseph said unto them the third day. 'This do, and .ָרא ֵ ִני י ֲא,ֱאִהים ה-ת ָ ְחיוּ;ֶא ִוlive; for I fear God: ֵבית ֵאָסרְבּ ֵ י,ָחד ֶםֶא ִחיכ א--ם ֲ ֶתּ ֵניםַא ִ כּ- יטִאם19 if ye be upright men, let one of your brethren be bound in prison-house; but go ye, carry corn for the famine of .ֶם ֵתּיכ ֹןָבּ ֲבו ַרע ֶבר ֶשׁ,ִביאוּ ֶתּםְלכוָּה ַא ְו ;ֶם ְרכ ַמ ְשׁ ִמyour your houses; ֶם ֵריכ ְב ִד ֵאָמנוּ ְְוי ,ַי ִביאוֵּאל ֹןָתּ ָקּט ֶםַה ִחיכ א-ת ֲ ֶא כְו20 and bring your youngest brother unto me; so shall your .ֵן כ-ֲשׂוּ ַיּע ַו ;ְו אָתמוּתוּwords be verified, and ye shall not die.' And they did so. ַחנוּ ְ ִמיםֲאנ ֵשׁ ָבלֲא ֲא,אָחיו-ל ִ ֹאמרוִּאישֶׁא ְ כאַויּ21 And they said one to another: 'We are verily guilty our brother, in that we saw the distress of his soul, ,ֵינוּ ֹוֵאל ְננ ַח ְת ִה ְבּ ֹו ַפשׁ ְ ַרת נ ִאינוָּצ ָר ֶשׁר ֲא,אָחינוּ-ל ִ ַעconcerning when he besought us, and we would not hear; therefore is this .ֹאת ָרהַהזּ ָצּ ַה,ֵינוּ ֵןָבּאָהֵאל כּ-ְענוּ;ַעל ָמ ְו אָשׁdistress come upon us.' ֶם ֵיכ ִתּיֲאל ְר אָמ ַ ֹא ֲהלו,ֹר ֵאמ ֹתם ל ָ אוּבן א ֵ ְר ַען ַ כבַויּ22 And Reuben answered them, saying: 'Spoke I not unto you, saying: Do not sin against the child; and ye would not
,ֹ דּמו-ַם ָ ְוג ;ֶתּם ְע ַמ ו אְשׁ--ֶד ְ ֶיּל ְטאוַּב ֶח תּ-אַל ֶ ֹר ֵאמ לhear? therefore also, behold, his blood is required.' .ָרשׁ ְד ִנ ֵה ִהנּ .ֹתם ָ ֵבּינ,ִליץ ֵמּ ִכּיַה:ֹסף ֵ ַע יו ֹמ ֵ ִכּי שׁ,ָדעוּ ְ ֵהם א י כגְו
23 And they knew not that Joseph understood them; for the interpreter was between them.
ֵבּר ַד ַי ְ ו,ֵהם ֶ ָשׁבֲאל ָ ַויּ ;ְךּ ֵב ְ ַויּ ,ֵיהם ֲֶעל ֹבֵמ ַיּסּ ִ כד ו24 And he turned himself about from them, and wept; and he to them, and spoke to them, and took Simeon from ֹו ֹת ֹר א ֶאס ֱ ַויּ ,ֹן ְמעו שׁ-ת ִ ָתּםֶא ִא ַקּחֵמ ַיּ ִ ו,ֵהם ֶ ֲאלreturned among them, and bound him before their eyes. .ֵיהם ֵֶעינ ְל ִשׁיב ָה וּל ְ,ֵיהםָבּר ֶכּל-ת ְ ְלאוֶּא ַמ ַי ְ ו,ֹסף ֵ ַצו יו ַי ְ כה ו25 Then Joseph commanded to fill their vessels with corn, and restore every man's money into his sack, and to give them ; ֶר ַדּ ָ ָדה ל ָהםֵצ ֶ ָתת ל ֵ ְול ,ֹ שׂקּו-ל ַ יהםִאישֶׁא ֵֶפּ ַס ְ כּto provision for the way; and thus was it done unto them. .ֵן כּ,ָהם ֶ ַעשׂ ל ַ ַויּ .ָשּׁם ִמ,ֵלכוּ ְ ַויּ ;יהם ֶֹר ֵ חמ-ל ֲ ַע,ָרם ְב שׁ-ת ִ ְשׂאוֶּא ַיּ ִ כו ו26 And they laded their asses with their corn, and departed thence.
--ֹ ֹרו ַחמ ֲ ֹא ל ְספּו ָתתִמ ֵ ל,ֹ שׂקּו-ת ַ ָחדֶא ֶא ַתּחָה ְפ ַיּ ִ כז ו27 And as one of them opened his sack to give his ass in the lodging-place, he espied his money; and, .ֹ ְחתּו ַתּ אַמ ְ ִפי ְבּ ,הוּא-ֵה ִהנּ ְו ,ֹ ַספּו ְ כּ-ֶאת,ַרא ְ ַויּ ;ֹן ָמּלו ַבּprovender behold, it was in the mouth of his sack. ֵה ַםִהנּ ְוג ,ִפּי ַס ְ הוּשׁב כּ ַ ָחיו א-ל ֶ ֹאמרֶא ֶ כחַויּ28 And he said unto his brethren: 'My money is restored; and, it is even in my sack.' And their heart failed them, and they אָחיו-ל ִ ְרדוִּאישֶׁא ֶח ֶ ַויּ ,ָבּם ֵצאִל ֵ ַויּ ;ִתּי ְח ַתּ אַמ ְְבlo, turned trembling one to another, saying: 'What is this that .ָנוּ ל,ָשׂהֱאִהים ֹאתָע זּ-ַמה,ֹר ֵאמ לGod hath done unto us?' ,ֹ ַגּידוּ לו ִ ַויּ ;ָען ַ ָצהְכּנ אַר ְ,יהם ִֶב ֹבֲא ֲעק ַי -ֹאוֶּאל ָיּב כטַו29 And they came unto Jacob their father unto the land of .ֹר ֵאמ ֹתם ל ָ ֹת א קּר ֹ ה-ָל ַ ֵאת כּCanaan, and told him all that had befallen them, saying: ֵתּן ַיּ ִ ֹת; ו קשׁו--נוּ ָ ָתּ ִא,אָרץ ֵֶיָה ֹדנ ִאישֲׁא ֶבּרָה לִדּ30 'The man, the lord of the land, spoke roughly with us, and .אָרץ ֶה-ת ָ ִליםֶא ְגּ ַר ְמ ִכּ,ֹתנוּ ָ אtook us for spies of the country. .ִלים ְגּ ַר ְמ,ִיינוּ אָה:ָחנוּ ְ ֵניםֲאנ ִ כּ,ָיו ֹאמרֵאל ֶ לאַונּ31 And we said unto him: We are upright men; we are no spies.
ָחד ֶא אָבינוּ;ָה ִ ֵי ְבּנ ,אַחים ִ ַחנוּ ְ ָשׂרֲאנ ע-ֵים ָ לבְשׁנ32 We are twelve brethren, sons of our father; one is not, and .ָען ַ ֶרץְכּנ ֶא אָבינוְּבּ-ת ִ ֹםֶא ֹןַהיּו ָקּט ַה ְו ,ֶנּוּ ֵאינthe youngest is this day with our father in the land of Canaan. ִכּי,ַדע ֹאתֵא ְבּז ,אָרץ ֵֶיָה ֹדנ ִאישֲׁא ָה,ֵינוּ ֹאמרֵאל ֶ לגַויּ33 And the man, the lord of the land, said unto us: Hereby I know that ye are upright men: leave one of your ֹן ֲבו רע-ת ַ ֶא ְו ,ִתּי ִנּיחוִּא ָחדַה ֶא ֶםָה ִחיכ ֲא:ֶתּם ֵניםַא ִ כshall brethren with me, and take corn for the famine of your houses, .ֵכוּ ָול ֶםְקחוּ ֵתּיכ ָבּand go your way. ָעהִכּי א ְד ֵא ְו ,ַי ֵאל,ֹן ָקּט ֶםַה ִחיכ א-ת ֲ ִביאוֶּא ָה לדְו34 And bring your youngest brother unto me; then shall I that ye are no spies, but that ye are upright men; so will ֵתּן ֶםֶא ִחיכ א-ת ֲ ֶתּם;ֶא ֵניםַא ִ ִכּי כ,ֶתּם ִליםַא ְגּ ַר ְמknow I deliver you your brother, and ye shall traffic in the land.' .ָחרוּ ְס ִתּ אָרץ ֶה-ת ָ ֶא ְו ,ֶם ָלכ אישׁ-ֵה ִ ִהנּ ְו ,יהם ֵֶקּ יקיםַשׂ ִִר ֵהםְמ,ִהי ַי ְ לה ו35 And it came to pass as they emptied their sacks, that, every man's bundle of money was in his sack; and ,יהם ֵֶפּ ַס ְ ֹת כּ ֹרו צר-ת ְ ְראוֶּא ַיּ ִ ֹ; ו ַשׂקּו ְבּ ,ֹ ַספּו ְ כּ-ֹר ְצרוbehold, when they and their father saw their bundles of money, they .יראוּ ַָיּ ִ ו--יהם ִֶב ַא ֲ ָמּה ו ֵהwere afraid. ֹסף ֵ יו:ֶתּם ַל ְ ֹתיִשׁכּ ִ א,יהם ִֶב ֹבֲא ֲעק ַי ֵהם ֶ ֹאמרֲאל ֶ לוַויּ36 And Jacob their father said unto them: 'Me have ye of my children: Joseph is not, and Simeon is not, ַיָהיוּ ָעל,ָקּחוּ ָמןִתּ ִ ְני בּ-ת ִ ֶא ְו ,ֶנּוּ ֹןֵאינ ְמעו ִשׁ ְו ,ֶנּוּ ֵאינbereaved and ye will take Benjamin away; upon me are all these things .ָה ָלּנ ֻכcome.' ַי ֵיָבנ שׁנ-ת ְ ֶא,ֹר ֵאמ אָביו ל-ל ִ ֶא,אוּבן ֵ ְר ֹאמר ֶ לזַויּ37 And Reuben spoke unto his father, saying: 'Thou shalt slay two sons, if I bring him not to thee; deliver him into my ,ָדי ִ י-ֹוַעל ֹת ָה א ֶי ;ְתּנ יאנּוֵּאל ִֶב אֲא-ִאם,ִמית ָתּmy hand, and I will bring him back to thee.' . ֶי יבנּוֵּאל ִֶשׁ ִניֲא ַא ֲ ו ְוהוּא אָחיוֵמת-י ִ ִכּ:ֶם ָמּכ ִניִע ְבּ ֵרד ֵ י- א,ֹאמר ֶ לחַויּ38 And he said: 'My son shall not go down with you; for his is dead, and he only is left; if harm befall him by the ,בהּ-כוּ ָ ְל ֶשׁרֵתּ ֶר ֲא ֶדּ ֹןַבּ ָראָהוּ אָסו וּק ְ,ְשׁאָר ִנ ֹו ַבדּ ְלbrother way in which ye go, then will ye bring down my gray hairs .ָה ֹול ְשׁא,ֹן ָגו ְבּי ִתי יב ָשׂ-ת ֵ ֶתּםֶא ְד ֹר ַ ְוהוwith sorrow to the grave. Chapter 43
.אָרץ ֶָבדָבּ ֵ כּ,ָעב ָר ָה אְו1 And the famine was sore in the land. ,ִביאוּ ֶשׁרֵה ֲא,ֶבר ֶשּׁ ה-ת ַ ֹלֶא ֶאכ ֱ ֶשׁרִכּלּוּ ל ַא ֲ כּ,ִהי ַי ְ ב ו2 And it came to pass, when they had eaten up the corn which had brought out of Egypt, that their father said unto ָנוּ ל-ְברוּ ֻשׁבוִּשׁ,יהם ִֶב ֵיהםֲא ֶֹאמרֲאל ֶַויּ ;ִים ָר ְצ ִמּ ִמthey them: 'Go again, buy us a little food.' .ֶל אכ ֹ -ַעט ְמ ִאישׁ ִעדָבּנוָּה ֵעדֵה ָה:ֹר ֵאמ ל,הוּדה ָ ְי ָיו ֹאמרֵאל ֶ גַויּ3 And Judah spoke unto him, saying: 'The man did earnestly us, saying: Ye shall not see my face, except your .ֶם ְתּכ ֶםִא ִחיכ ִתּיֲא ְל ִבּ ,ַי ְראוָּפנ ת-א ִ ֹר ֵאמ לforewarn brother be with you. ָרה ְבּ ְשׁ ִנ ְו ,ָדה ֵר ְ נ--ָתּנוּ ִא,אָחינוּ-ת ִ ֵחֶא ַ ַשׁלּ ֶשְׁמ ְ י- דִאם4 If thou wilt send our brother with us, we will go down and .ֶל אכ ֹ ְלbuy thee food; אָמר ַ ִאישׁ ה-י ָ ִכּ:ֵרד ֵ א נ,ֵח ַ ַשׁלּ ְינְמ א-ם ֵ ִא הְו5 but if thou wilt not send him, we will not go down, for the said unto us: Ye shall not see my face, except your .ֶם ְתּכ ֶםִא ִחיכ ֲא,ִתּי ְל ִבּ ,ַי ְראוָּפנ ת-א ִ ,ֵינוּ ֵאלman brother be with you.' ,ָאישׁ ִ ִגּיד ל ַה ל--י ְ ִל,ֹתם ֶ ֵרע ָמהֲה ָ ל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ֹאמר ֶ וַויּ6 And Israel said: 'Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell .ֶם אָח ֹדָלכ ַהעוthe man whether ye had yet a brother?' ,ֹר ֵאמ ֵתּנוּ ל ַד ְ ֹול וּלמ ְָנוּ ִאישׁ ל ה-אַל ָ ֹלָשׁ ֹאמרוָּשׁאו ְ זַויּ7 And they said: 'The man asked straitly concerning and concerning our kindred, saying: Is your father פּי-ל ִ ַע,ֹ לו-ֶד ַנּגּ ַו ,ֶם אָח ֵשָׁלכ ֶםַחיֲהי ִביכ ֹדֲא ַהעוourselves, yet alive? have ye another brother? and we told him according ֹרידוּ ִ הו,ֹאמר ַכּי י--ע ִ ֵד ַ ֹע נ ַ ָדו ֶה;ֲהי ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ַהto the tenor of these words; could we in any wise know that he .ֶם ִחיכ א-ת ֲ ֶאwould say: Bring your brother down?' ַער ַ ָחהַהנּ ְל ִשׁ,אָביו ִ ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִהוּדהֶא ָ ְי ֹאמר ֶ חַויּ8 And Judah said unto Israel his father: 'Send the lad with me, we will arise and go, that we may live, and not die, both ַחנוּ ְ אנ-ַם ֲ גּ,ָמוּת ְו א נ ֶה ְחי ִנ ְו ;ָה ֵלכ ֵנ ְו ָקוּמה ָ ונ--י ְ ִתּ ִאand we, and thou, and also our little ones. .ֵפּנוּ ט-ַם ַ ָתּה גּ א-ַם ַג א-ִאם:ֶשׁנּוּ ְק ַב ְתּ,ָדי ִ מיּ--נּוּ ִ ֶב ְר ֶע ֶא,ֹכי ִ ט אָנ9 I will be surety for him; of my hand shalt thou require him; him not unto thee, and set him before thee, then let אתיְל ִָט ָח ְו , ֶי ָפנ ִתּיוְל ְג ַצּ ִה ֶיְו ֹתיוֵאל ִ ִביא ֲהifmeI bring bear the blame for ever. .ָמים ִ היּ-ָל ַכּ
.ִים ֲמ ָ ֶזהַפע ,ְבנוּ ָתּהַשׁ ע-י ַכּ--נוּ ִ ְה ָמ ְה ַמ ְת ֵאִה לוּל,יִכּי
10 For except we had lingered, surely we had now returned a second time.'
ֹא ֵןֵאפו כּ-ִאם,יהם ִֶב ֵאלֲא ָר ְשׂ ִי ֵהם ֶ ֹאמרֲאל ֶ יאַויּ11 And their father Israel said unto them: 'If it be so now, do take of the choice fruits of the land in your vessels, and ֹרידוּ ִ ְוהו ,ֶם ֵיכ ְכל אָרץִבּ ֶַרתָה ְמ ִזּ קחוִּמ--ֲשׂוּ ְ ֹאת ע זthis: carry down the man a present, a little balm, and a little honey, ,ָו ט ֹאת ְנכ ,ַבשׁ ְדּ ַעט וּמ ְ,ֳרי ִ ַעט צ ְמ:ָחה ְנ ָאישִׁמ ִ לspicery and ladanum, nuts, and almonds; .ִדים ֵק וּשׁ ְִנים ְט ָבּ מּוּשׁב ָ ֶסףַה ֶ הכּ-ת ַ ֶא ְו ;ֶם ֶדכ ְ ְבי ְקחוּ,ֶה ְשׁנ ֶסףִמ ֶ יבְוכ12 and take double money in your hand; and the money that returned in the mouth of your sacks carry back in your . הוּא,ֶה ְשׁגּ ַיִמ אוּל--ֶם ֶדכ ְ ְבי ִשׁיבוּ ָתּ,ֶם ֹתיכ ֵ ְתּח אַמ ְ ִפי ְבּwas hand; peradventure it was an oversight; .ִאישׁ ה-ל ָ שׁוּבוֶּא,ְוקוּמוּ ;ָקחוּ,ֶם ִחיכ א-ת ֲ ֶא יגְו13 take also your brother, and arise, go again unto the man; ַח ִשׁלּ ְו ,ִאישׁ ֵיָה ְפנ ִמיםִל ֲח ַר ֶם ֵתּןָלכ ִי ,ַדּי ֵאלַשׁ ידְו14 and God Almighty give you mercy before the man, that he release unto you your other brother and Benjamin. And ֶשׁר ַא ֲ כּ,ִני ַא ֲ ָמין; ו ִ ְני בּ-ת ִ ֶא ְו ,אַחר ֵ ֶם ִחיכ א-ת ֲ ֶםֶא ָלכmay as for me, if I be bereaved of my children, I am bereaved.' .ִתּי ָל ְ ִתּיָשׁכ ֹל ְ ָשׁכ ֶסף ֶ כּ-ֶה ְשׁנ וּמ ִ,ֹאת ָחהַהזּ ְנ ִמּ ה-ת ַ ָשׁיםֶא ִ ֲאנ ְקחוָּה ַיּ ִ טו ו15 And the men took that present, and they took double in their hand, and Benjamin; and rose up, and went ,ִים ַר ְצ ֵרדוִּמ ְ ַויּ ָקמוּ ֻ ַויּ ;ָמן ִ ְני בּ-ת ִ ֶא ְו ָדם ָ ְבי ָקחוּ ְ לmoney down to Egypt, and stood before Joseph. .ֹסף ֵ ֵי יו ְפנ ְמדוִּל ַע ַ ַויּ ֶשׁר ַא ֲ ֹאמר ל ֶַויּ ,ָמין ִ ְני בּ-ת ִ ֶא,ָתּם ֹסףִא ֵ ַרא יו ְ טזַויּ16 And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the of his house: 'Bring the men into the house, and kill ַבח ֹחֶט ַ וּטב ְ;ָתה ְי ָבּ ָשׁיםַה ִ ֲאנ ה-ת ָ ֵבאֶא ָה,ֹ בּיתו-ל ֵ ַעsteward the beasts, and prepare the meat; for the men shall dine with .ִים ָר ֳה ָצּ ָשׁיםַבּ ִ ֲאנ ֹאכלוָּה ְִתּי י ִכּיִא,ֵן ָהכ ְוme at noon.' ִאישׁ ָבאָה ֵ ַויּ ;ֹסף ֵ אָמר יו ַ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ִאישׁ ַעשָׂה ַ יזַויּ17 And the man did as Joseph bade; and the man brought the .ֹסף ֵ יתה יו ֵָבּ,ָשׁים ִ ֲאנ ה-ת ָ ֶאmen into Joseph's house. ֹאמרוּ ְַויּ ,ֹסף ֵ הוּבאוֵּבּית יו ְ ִכּי,ָשׁים ִ ֲאנ ְיראוָּה ַיּ ִ יח ו18 And the men were afraid, because they were brought into ַחנוּ ְ ֲאנ,ָה ִחלּ ְתּ ֹתינוַּבּ ֵ ְתּח אַמ ְְבּ ָשּׁב ֶסףַה ֶ ַברַהכּ דּ-ל ְַעJoseph's house; and they said: 'Because of the money that was
ַחת ָק ַ ְול ,ֵינוּ ַפּלָעל ֵ ְתנ ִה וּל ְֵינוּ ֵלָעל ֹגּל ְת ִה ל--ים ְ ִא מוּב ָ returned in our sacks at the first time are we brought in; that he seek occasion against us, and fall upon us, and take us for .ֹרינוּ ֵ חמ-ת ֲ ֶא ְו ִדים ֲב ָ ֹתנוַּלע ָ אmay bondmen, and our asses.' ְבּרוּ ַד ַי ְ ֹסף; ו ֵ בּית יו-ל ֵ ַע,ֶשׁר ֲא,ִאישׁ ה-ל ָ ֶא,ְגּשׁוּ ַיּ ִ יט ו19 And they came near to the steward of Joseph's house, and .ִית ָבּ ַתחַה ֶפּ,ָיו ֵאלthey spoke unto him at the door of the house, .ֶל אכ ֹ-ָבּר ְשׁ ִל,ָה ִחלּ ְתּ ְדנוַּבּ ָר ַ ֹד י ָיר ;ֹני ִ ִבּיֲאד ,ֹאמרוּ ְ כַויּ20 and said: 'Oh my lord, we came indeed down at the first time to buy food.
ָחה ְתּ ְפ ַנּ ִ ו,ֹן ָמּלו ה-ל ַ באנוֶּא-י ִָהיִכּ ַי ְ כא ו21 And it came to pass, when we came to the lodging-place, we opened our sacks, and, behold, every man's money ,ֹ ְחתּו ַתּ אַמ ְ ִפי אישְׁבּ-ף ִ ֶס ֶ ֵה כ ִהנּ ְו ,ֹתינוּ ֵ ְתּח אַמ-ת ְ ֶאthat was in the mouth of his sack, our money in full weight; and .ָדנוּ ֵ ְבּי ,ֹ ֹתו ָשׁב א ֶ ַונּ ;ֹ ָקלו ְשׁ ִמ ְבּ ֵפּנוּ ַס ְ כּwe have brought it back in our hand. ,ְענוּ ָד ַ ֶל; א י אכ ֹ -ָבּר ְשׁ ִל,ָדנוּ ֵ ְדנוְּבי ֹר ַ אַחר הו ֵ ֶסף ֶ כבְוכ22 And other money have we brought down in our hand to .ֹתינוּ ֵ ְתּח אַמ ְְבּ ֵפּנוּ ַס ְ שׂם כּ-י ָ ִמbuy food. We know not who put our money in our sacks.' ֵאֵהי ֶם ו ֱאֵהיכ,יראוּ ָתּ-אַל ִ ֶם ֹםָלכ ֹאמרָשׁלו ֶ כגַויּ23 And he said: 'Peace be to you, fear not; your God, and the of your father, hath given you treasure in your sacks; I ָבּא,ֶם ְפּכ ַס ְ כּ--ֶם ֹתיכ ֵ ְתּח אַמ ְֹןְבּ ְטמו ֶםַמ ָתןָלכ ַ ֶם נ ִביכ ֲאGod had your money.' And he brought Simeon out unto them. .ֹן ְמעו שׁ-ת ִ ֶא,ֵהם ֶ ֹצאֲאל ֵ ַיּו ָי; ו ֵאל ;ֹסף ֵ יתה יו ֵָבּ,ָשׁים ִ ֲאנ ה-ת ָ ִאישֶׁא ָבאָה ֵ כדַויּ24 And the man brought the men into Joseph's house, and them water, and they washed their feet; and he gave their .יהם ֶֹר ֵ ַחמ ֲ ֹא ל ְספּו ֵתּןִמ ַיּ ִ ו,ֵיהם ְֶגל ַר ֲחצוּ ְר ַיּ ִ ִים ו מ-ן ַ ֶתּ ַיּ ִ וgave asses provender. ִכּי:ִים ָר ֳה ָצּ ַבּ,ֹסף ֵ ֹא יו בּו-ַעד,ָחה ְנ ִמּ ה-ת ַ ֶא,ָכינוּ ִ כהַויּ25 And they made ready the present against Joseph's coming .ָחם ֶ ֹאכלוּ ל ְשׁם י-י ָ ִכּ,ְמעוּ ָשׁat noon; for they heard that they should eat bread there. ָחה ְנ ִמּ ה-ת ַ ֹוֶא ָביאּוּ ל ִ ַויּ ,ָתה ְי ַבּ ֹסףַה ֵ ֹא יו ָיּב כוַו26 And when Joseph came home, they brought him the which was in their hand into the house, and bowed .ָצה אָר ְ,ֹ לו-ֲחווּ ַתּ ְשׁ ַיּ ִ ָתה; ו ְי ָבּ ָדםַה ָ בּי-ר ְ ֶשׁ ֲאpresent down to him to the earth. ֶם ִביכ ֹםֲא ָשׁלו ֹאמרֲה ֶַויּ ,ֹם ָשׁלו ְל,ָהם ֶ ְשׁאַל ל ַיּ ִ כז ו
27 And he asked them of their welfare, and said: 'Is your father well, the old man of whom ye spoke? Is he yet alive?'
.ָחי,ֹדנּוּ ֶ העו--ם ַ ֶתּ ְר ַמ ֶשׁרֲא ֲא,ֵקן ָזּ ַה ;ֹדנּוָּחי ֶ עו--אָבינוּ ְִדּ ְל ְב ַע ֹםְל ָשׁלו,ֹאמרוּ ְ כחַויּ28 And they said: 'Thy servant our father is well, he is yet .(ֲחווּ ַתּ ְשׁ ַיּ ִ וישתחו )ו,ְקּדוּ ַיּ ִ וalive.' And they bowed the head, and made obeisance. ,ֹ אמּו-ן ִאָחיוֶבּ ִ ָמין ִ ְני בּ-ת ִ ַראֶא ְ ַויּ ,ָיו ָשּׂאֵעינ ַיּ ִ כט ו29 And he lifted up his eyes, and saw Benjamin his brother, mother's son, and said: 'Is this your youngest brother of ;ָי ֶתּםֵאל ְר ַמ ֶשׁרֲא ֲא,ֹן ָקּט ֶםַה ִחיכ ֶזהֲא ֹאמרֲה ֶַויּhis whom ye spoke unto me?' And he said: 'God be gracious unto .ִני ְנְבּ ָח ְ ֱאִהים י,ֹאמר ַַויּthee, my son.' ,ֵקּשׁ ַב ַי ְ ו,אָחיו-ל ִ ָמיוֶא ֲח ַר ְמרוּ ְכ נ-י ִִכּ,ֹסף ֵ ֵהר יו ַמ ַי ְ ל ו30 And Joseph made haste; for his heart yearned toward his and he sought where to weep; and he entered into his .ָמּה ְךָּשׁ ֵב ְ ַויּ ,ָרה ְד ַח ֹאַה ָיּב ַו ;ֹת ְבכּו ִלbrother; chamber, and wept there. .ָחם ֶ ִשׂימוּ ל,ֹאמר ֶַויּ --ַפּק ַא ְת ַיּ ִ ֵצא; ו ֵ ַויּ ,ָיו ַחץָפּנ ְר ַיּ ִ לא ו
31 And he washed his face, and came out; and he refrained himself, and said: 'Set on bread.'
ִרים ְצ ַמּ ִ ְול ;ָדּם ַב ָהםְל ֶ ְול ,ֹ ַבדּו ֹוְל ָשׂימוּ ל ִ לבַויּ32 And they set on for him by himself, and for them by and for the Egyptians, that did eat with him, by ֹל ֶאכ ֱ ִרים ל ְצ ִמּ יוּכלוּןַה ְ כּי א--ם ִ ָדּ ַב ְל,ֹ ִליםִאתּו ֹכ ְ ָהאthemselves, themselves; because the Egyptians might not eat bread with .ִים ָר ְצ ִמ ָבהִהואְל ֹע ֵ תו-ִכּי,ֶחם ֶ ִרים ל ְב ִע ה-ת ָ ֶאthe Hebrews; for that is an abomination unto the Egyptians. ;ֹ ָרתו ִע ְצ ִעירִכּ ָצּ ַה ְו ,ֹ ֹרתו ָ ְבכ ֹרִכּ ְבּכ ה--ָיו ַ ָפנ ֵשׁבוְּל ְ לגַויּ33 And they sat before him, the firstborn according to his and the youngest according to his youth; and the .ֵעהוּ ר-ל ֵ ִאישֶׁא,ָשׁים ִ ֲאנ ְמהוָּה ְת ַיּ ִ וbirthright, men marvelled one with another. ְשׂאַת ֶרבַמ ַתּ ֵ ו,ֵהם ֶ ֲאל,ָיו ֵאתָפּנ ֹתֵמ ְשׂא ָשּׂאַמ ַיּ ִ לד ו34 And portions were taken unto them from before him; but portion was five times so much as any of theirs. ,ְכּרוּ ְשׁ ַיּ ִ ְשׁתּוּ ו ַיּ ִ ֹת; ו ָדו ֵמשׁ י ָח,ָם ֹתֻכּלּ ְשׂא ַמּ ָמןִמ ִ ְני ִבּBenjamin's And they drank, and were merry with him. .ֹ ִעמּו Chapter 44
ֵא ַמלּ,ֹר ֵאמ ל,ֹ בּיתו-ל ֵ ֶשׁרַע א-ת ֲ ַצוֶא ַי ְ א ו1 And he commanded the steward of his house, saying: 'Fill ;ֵאת יוּכלוּןְשׂ ְ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֶל אכ ָֹשׁים ִ ֲאנ ֹתָה ְתּח אַמ-ת ְ ֶאthe men's sacks with food, as much as they can carry, and put
.ֹ ְחתּו ַתּ אַמ ְ ִפי ְבּ ,אישׁ-ף ִ ֶס ֶ ִשׂים כּ ְוevery man's money in his sack's mouth. ַחת ַתּ אַמ ְ ִפי ִשׂיםְבּ ָתּ,ֶסף ֶ יעַהכּ ִַב ְגּ יעי ִִב גּ-ת ְ ֶא בְו2 And put my goblet, the silver goblet, in the sack's mouth of youngest, and his corn money.' And he did according to ֶשׁר ֹסףֲא ֵ ַבר יו ְד ִכּ,ַעשׂ ַ ַויּ ;ֹ ְברו ֶסףִשׁ ֶ כּ,ֵאת ְו ,ֹן ָקּט ַהthe the word that Joseph had spoken. .ֵבּר ִדּ .יהם ֶֹר ֵ ַחמ ֲ ָמּה ו ֵה,ְלּחוּ ָשׁיםֻשׁ ִ ֲאנ ָה ְו ;ֹר או,ֹקר ֶ גַהבּ3 As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.
אָמר ַ ֹסף ֵ ְויו ,ִחיקוּ ְר אִה,ִעיר ה-ת ָ ָצאוֶּא ְ דֵהם י4 And when they were gone out of the city, and were not yet off, Joseph said unto his steward: 'Up, follow after the ָתּם ְג ַשּׂ ִה ְו ;ָשׁים ִ ֲאנ ֵריָה אַח ֲ ֹף ְרד קוּם,ֹ בּיתו-ל ֵ ֶשׁרַע ַא ֲ לfar men; and when thou dost overtake them, say unto them: .ֹבה ָ ַחת טו ָעהַתּ ָר ֶתּם ַמ ְ ָמּהִשׁלּ ָ ל,ֵהם ֶ ָתֲּאל ְר אָמ ְַוWherefore have ye rewarded evil for good? ַחשׁ ֵ ְינ ַחשׁ ֵ נ,ְוהוּא ,ֹ ֹני בּו ִ ֶתּהֲאד ְשׁ ִי ֶשׁר ֲא,ֶזה ֹא הֲהלו5 Is not this it in which my lord drinketh, and whereby he .יתם ֲֶשׂ ִ ֶשׁר ע ֲא,ֹתם ֶ ֵרע ֹ;ֲה בּוindeed divineth? ye have done evil in so doing.' .ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ת ַ ֶא,ֵהם ֶ ֵבּרֲאל ַד ַי ְ ֵם; ו ַשּׂג ִ וַויּ6 And he overtook them, and he spoke unto them these words.
;ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ַדּ ְ כּ,ֹני ִ ֵבּרֲאד ַד ְי ָמּה ָ ל--ָיו ֹאמרוֵּאל ְ זַויּ7 And they said unto him: 'Wherefore speaketh my lord such as these? Far be it from thy servants that they should do .ֶזּה ָברַה ַדּ ָ כּ,ֹת ֲשׂו ֵמע, ֶדי ֲב ָ ַלע,ָה ִליל ָחwords such a thing. ֹנוּ ִשׁיב ה--ינוּ ֱ ֹת ֵ ְתּח אַמ ְ ִפי ָצאנוְּבּ ֶשׁרָמ ֲא,ֶסף ֶ חֵהן כּ8 Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, brought back unto thee out of the land of Canaan; how ,ֶסף ֶ כּ, ֶי ֹדנ ֵבּיתֲא ֹבִמ ְגנ ִנ , ֵאי ְו ;ָען ַ ֶרץְכּנ ֶא ֵמ, ֶי ֵאלwe then should we steal out of thy lord's house silver or gold? .ָהב ָז ֹו א ֶה ְהי ִנ ,ַחנוּ ְ אנ-ַם ֲ ְוג ;ָמת ֵ ו, ֶדי ֲב ָ ֹוֵמע ֵצאִאתּ ָמּ ִי ֶשׁר טֲא9 With whomsoever of thy servants it be found, let him die, .ִדים ֲב ָ ֹניַלע ִ ַאד לand we also will be my lord's bondmen.' ֵצא ָמּ ִי ֶשׁר ֲא:הוּא-ֶן ֶם כּ ֵריכ ְב ִד ָתּהְכ ע-ַם ַ גּ,ֹאמר ֶ יַויּ10 And he said: 'Now also let it be according unto your he with whom it is found shall be my bondman; and .ִיּם ִק ְנ ְהיוּ ִתּ ֶתּם ַא ְו ,ֶבד לּיָע-ֶה ִ ְהי ִי ֹו ִאתּwords: ye shall be blameless.'
;ָצה אָר--ֹ ְ ְחתּו ַתּ אַמ-ת ְ ֹרדוִּאישֶׁא ִ ַיּו ו,ֲהרוּ ַמ ַי ְ יא ו11 Then they hastened, and took down every man his sack to .ֹ ְחתּו ַתּ אַמ ְ ִאישׁ,ְתּחוּ ְפ ַיּ ִ וthe ground, and opened every man his sack. ,ֵצא ָמּ ַיּ ִ ָה; ו ֹןִכּלּ ָקּט וּב ַ,ֵחל ֹלֵה ָדו בּגּ--שׂ ַ ֵפּ ַח ַי ְ יב ו12 And he searched, beginning at the eldest, and leaving off at .ָמן ִ ְני ִבּ ,ַחת ַתּ אַמ ְְבּ ,ַ ָביע ִ ַהגּthe youngest; and the goblet was found in Benjamin's sack. ָשׁבוּ ֻ ַויּ ,ֹ ֹרו חמ-ל ֲ ֹסִאישַׁע ֲעמ ַיּ ַו ;ְמָתם ִשׂ,ְרעוּ ְק ַיּ ִ יג ו13 And they rent their clothes, and laded every man his ass, .ירה ִָע ָהand returned to the city. ;ֹדנּוָּשׁם ֶ ְוהוּא עו ,ֹסף ֵ יתה יו ָָחיוֵבּ ֶא ְו הוּדה ָ ְי ֹא ָיּב ידַו14 And Judah and his brethren came to Joseph's house, and he .ָצה אָר ְ,ָיו ָפנ ְפּלוְּל ַיּ ִ וwas yet there; and they fell before him on the ground. ֶשׁר ֶזּהֲא ֲשׂהַה ֶ ַמּע ה-ה ַ ָמ,ֹסף ֵ ָהם יו ֶ ֹאמר ל ֶ טוַויּ15 And Joseph said unto them: 'What deed is this that ye have ֶשׁר ַחשִׁאישֲׁא ֵ ְינ ַחשׁ ֵ נ-ִכּי,ֶתּם ְע ַד ְי ֹא יתם;ֲהלו ֲֶשׂ ִ עdone? know ye not that such a man as I will indeed divine?' .ֹני ִ ָכּמ ,ֵבּר ַד נּ-ה ְ ַמ,ֹני ִ ַאד ֹאמר ל ַנּ-ַמה,הוּדה ָ ְי ֹאמר ֶ טזַויּ16 And Judah said: 'What shall we say unto my lord? what we speak? or how shall we clear ourselves? God hath ֶנּוּ הנּ-ִ ֶדי ֲב ָ ֹן ע ֲו ע-ָצאֶאת ָמ,ֱאִהים ָדּק;ָה ַט ְצ נּ-ה ִ וּמ ַ shall found out the iniquity of thy servants; behold, we are my יע ַָב ִ ָצאַהגּ ְמ נ-ר ִֶשׁ ַםֲא ַחנוּ גּ ְ אנ-ַם ֲ גּ,ֹני ִ ַאד ִדים ל ֲב ָ עlord's bondmen, both we, and he also in whose hand the cup .ֹ ָדו ְבּיis found.' ֶשׁר ִאישֲׁא ֹאת;ָה ֹת ז ֲשׂו ֵמע,ָהִלּי ִליל ח--ר ָ ֹאמ ֶ יזַויּ17 And he said: 'Far be it from me that I should do so; the man whose hand the goblet is found, he shall be my bondman; ֲלוּ ע,ֶתּם ַא ְו ,ֶבד לּיָע-ֶה ִ ְהי ִי הוּא,ֹ ָדו ְבּי יע ַָב ִ ָצאַהגּ ְמ ִנin but as for you, get you up in peace unto your father.' {S} { }ס.ֶם ִביכ א-ל ֲ ֹםֶא ָשׁלו ְל ָא נ-ֶבּר ַד ְי ,ֹני ִ ִבּיֲאד ֹאמר ֶַויּ ,הוּדה ָ ְי ָיו ַשֵׁאל ַיּגּ ִ יח ו18 Then Judah came near unto him, and said: 'Oh my lord, let servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let ִכּי: ֶדּ ְב ַע ְפְּבּ ַחרַא י-אַל ִ ְו ,ֹני ִ ֵיֲאד אָזנ ְְבּ ָבר ְדָּד ְב ַעthy not thine anger burn against thy servant; for thou art even as .ֹה ְרע ַפ ְכּ, ֹו ָמ כPharaoh. ,ֶם אָב ָלכ -ֵשׁ ֲהי:ֹר ֵאמ ָדיו ל ֲב ָ ע-ֶאת,ֹניָשׁאַל ִ יטֲאד19 My lord asked his servants, saying: Have ye a father, or a brother?
.אָח-ֹ או ִנים ֻק ְז ֶד ֶיל ְו ,ֵקן ָז ָנוּ אָב ל-ֶשׁ י,ֹני ִ אד-ל ֲ ֶא,ֹאמר ֶ כַונּ20 And we said unto my lord: We have a father, an old man, a child of his old age, a little one; and his brother is dead, אָביו ְִו ֹו ִאמּ ֹוְל ַבדּ ָתר הוּאְל ֵ ַיּוּ ִ ו,אָחיוֵמת ְִו ;ָטן ָקand and he alone is left of his mother, and his father loveth him. .ֹ ֵהבו ֲא ימה ִָשׂ ָא ְו ;ָי ֵאל,ֻדהוּ ֹר ִ הו, ֶדי ֲב ָ ע-ֶאל,ֹאמר ֶ כאַותּ21 And thou saidst unto thy servants: Bring him down unto .ָיו ָעל,ִיני ֵעme, that I may set mine eyes upon him. ֹב ֲעז ַל,ַער ַ ַלַהנּ יוּכ- א,ֹני ִ אד-ל ֲ ֶא,ֹאמר ֶ כבַונּ22 And we said unto my lord: The lad cannot leave his father; .ָמת ֵ ו,אָביו-ת ִ ַזבֶא ָע ְו:אָביו-ת ִ ֶאfor if he should leave his father, his father would die. ,ֹן ָקּט ֶםַה ִחיכ ֵרדֲא ֵ א י-ִאם, ֶדי ֲב ָ ע-ֶאל,ֹאמר ֶ כגַותּ23 And thou saidst unto thy servants: Except your youngest .ָי ֹתָפּנ ְראו ִל,ֹספוּן ִ א ת--ֶם ְתּכ ִאbrother come down with you, ye shall see my face no more. ,את--ֹ ֵ לו-ֶד ַנּגּ ַו ;אָבי ִ ְדּ ְב ע-ל ַ ֶא,ִלינוּ ִהיִכּיָע ַי ְ כד ו24 And it came to pass when we came up unto thy servant my .ֹני ִ ֵריֲאד ְב ִדּfather, we told him the words of my lord. .ֶל אכ ֹ -ַעט ָנוְּמ ל-ְברוּ ִשׁ,ֻשׁבוּ:אָבינוּ ִ ,ֹאמר ֶ כהַויּ25 And our father said: Go again, buy us a little food. ֹן ָקּט אָחינוַּה ִ ֵשׁ י-ִאם:ֶדת ָר ֶ ַל ל א נוּכ,ֹאמר ֶ כוַונּ26 And we said: We cannot go down; if our youngest brother with us, then will we go down; for we may not see the אָחינוּ ְִו ,ִאישׁ ֵיָה ֹתְפּנ ְראו ַלִל א נוּכ-כּי--נוּ ִ ְד ָר ַ ְוי ,ָתּנוּ ִאbe man's face, except our youngest brother be with us. .ָתּנוּ ֶנּוִּא ֹןֵאינ ָקּט ַה ִכּי,ֶתּם ְע ַד ְי ֶתּם ַא:ֵינוּ ֵאל,אָבי ִ ְדּ ְב ֹאמרַע ֶ כזַויּ27 And thy servant my father said unto us: Ye know that my .ִתּי ְשׁ לּיִא-ה ִ ָד ָל ְ ַים י ִ ְשׁנwife bore me two sons; ְו א ;ֹרף ָ ֹף ט ַא ָטר,ֹמר ַ ָוא ,ִתּי ִא ֵמ,ָחד ֶא ֵצאָה ֵ כחַויּ28 and the one went out from me, and I said: Surely he is torn .ָה הנּ-ד ֵ ַע,יתיו ִִא ְרin pieces; and I have not seen him since; --ֹן ָרהוּ אָסו ָק ְו ,ַי ִעםָפּנ זהֵמ-ת ֶ א-ַם ֶ ֶתּם גּ ְח ַק וּל ְ כט29 and if ye take this one also from me, and harm befall him,
.ָה אל ֹ ְשׁ,ָעה ָר ְבּ ִתי יב ָשׂ-ת ֵ ֶתּםֶא ְד ֹר ַ ְוהוye will bring down my gray hairs with sorrow to the grave. ;ָתּנוּ ֶנּוִּא ֵאינ,ַער ַ ַהנּ ְו ,אָבי ִ ְדּ ְב ע-ל ַ ֹאיֶא ִ ְכּב,ָתּה ַע לְו30 Now therefore when I come to thy servant my father, and lad is not with us; seeing that his soul is bound up with the .ֹ ַפשׁו ְ ְבנ שׁוּרה ָ ְק,ֹ ַפשׁו ְ ְונthe lad's soul; ֹרידוּ ִ ְוהו ;ָמת ֵ ו--ַער ַ איןַהנּ-י ֵ ֹוִכּ ֹת ְראו ִכּ,ָה ָהי לאְו31 it will come to pass, when he seeth that the lad is not with that he will die; and thy servants will bring down the gray .ָה אל ֹ שׁ--ֹן ְ ָגו ְבּי ,אָבינוּ ִ ְדּ ְב יבתַע ַשׂ-ת ֵ ֶדי ֶא ֲב ָ עus, hairs of thy servant our father with sorrow to the grave. :ֹר ֵאמ אָבי ל ִ ִעם ֵמ,ַער ַ הנּ-ת ַ ַרבֶא ְדּ ָע ְב לבִכּיַע32 For thy servant became surety for the lad unto my father, If I bring him not unto thee, then shall I bear the blame .ָמים ִ היּ-ָל ַ אָבי כּ ִאתיְל ִָט ָח ְו , ֶי יאנּוֵּאל ִֶב אֲא-ִאםsaying: to my father for ever. ;ֹני ִ ַאד ל,ֶבד ע--ר ֶ ַע ַ ַחתַהנּ ְדּ ַתּ ְב ָאַע נ-ֵשׁב ֶ י,ָתּה ַע לגְו33 Now therefore, let thy servant, I pray thee, abide instead of lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his .ָחיו א-ם ֶ ִע ַעל ַ י,ַער ַ ַהנּ ְוthe brethren. ֶפּן:ִתּי ֶנּוִּא ַערֵאינ ַ ַהנּ ְו ,אָבי-ל ִ ֶהֶא ֱעל אי ֶא-י ֵ לדִכּ34 For how shall I go up to my father, if the lad be not with .אָבי-ת ִ ָצאֶא ְמ ִי ֶשׁר ֲא,ָרע ֶאהָב ְר ֶאme? lest I look upon the evil that shall come on my father.' Chapter 45
,ָיו ִביםָעל ָצּ ִנּ ֹלַה ְלכ,ֵפּק ַא ְת ִה ֹסףְל ֵ ֹל יו ָיכ - אְו א1 Then Joseph could not refrain himself before all them that by him; and he cried: 'Cause every man to go out from ,ֹ ַמדִאישִׁאתּו ע-א ָ ְו ;ָי ָעל אישֵׁמ-ָל ִ ֹציאוּ כ ִ הו,ָרא ְק ַיּ ִ וstood me.' And there stood no man with him, while Joseph made .ָחיו א-ל ֶ ֹסףֶא ֵ ַדּע יו ַ ְתו ִה ְבּhimself known unto his brethren. ַמעֵבּית ְשׁ ַיּ ִ ו,ִים ַר ְצ ְמעוִּמ ְשׁ ַיּ ִ ִכי; ו ְב ִבּ ,ֹ ֹלו ק-ֵתּןֶאת ַיּ ִ ב ו2 And he wept aloud; and the Egyptians heard, and the house .ֹה ְרע ַפּof Pharaoh heard. ;אָביָחי ִ ֹד ַהעו,ֹסף ֵ ִני יו ָחיוֲא א-ל ֶ ֹסףֶא ֵ ֹאמר יו ֶ גַויּ3 And Joseph said unto his brethren: 'I am Joseph; doth my yet live?' And his brethren could not answer him; for .ָיו ָפּנ ֲהלוִּמ ְב ִנ ִכּי,ֹ ֹתו ֹת א ֲנו ָחיוַלע ָכלוֶּא ְ י-ְו אfather they were affrighted at his presence.
;ָשׁוּ ַיּגּ ִ ו,ַי ָאֵאל נ-ְגּשׁוּ ָחיו א-ל ֶ ֹסףֶא ֵ ֹאמר יו ֶ דַויּ4 And Joseph said unto his brethren: 'Come near to me, I pray And they came near. And he said: 'I am Joseph your ,ֹתי ִ ֶתּם א ַר ְ מכ-ר ְ ֶשׁ ֲא,ֶם ִחיכ ֹסףֲא ֵ ִני יו ֲא,ֹאמר ֶַויּyou.' brother, whom ye sold into Egypt. .ָמה ְי ָר ְצ ִמ ֶתּם ַר ְ מכ-י ְִכּ,ֶם ֵיכ ֵעינ ְבּ ַחר י-אַל ִ ְו ,ְצבוּ ָע תּ-אַל ֵ ָתּה ַע הְו5 And now be not grieved, nor angry with yourselves, that ye me hither; for God did send me before you to preserve .ֶם ֵיכ ְפנ ִניֱאִהיםִל ָח ַ ְשׁל,ָה ְחי ִמ ִכּיְל:ָה ֵהנּ,ֹתי ִ אsold life. ֵמשׁ ֹדָח ְועו ;אָרץ ֶֶרבָה ֶק ְבּ ,ָעב ָר ִיםָה ָת ַ זהְשׁנ-י ֶ וִכּ6 For these two years hath the famine been in the land; and are yet five years, in which there shall be neither plowing .ִציר ָק ְו ִרישׁ ח-ין ָ ֶשׁרֵא ֲא,ִנים ָשׁthere nor harvest. ִרית ֵא ֶםְשׁ ָשׂוּםָלכ ל,ֶם ֵיכ ְפנ ִניֱאִהיםִל ָח ֵ ְשׁל ַיּ ִ ז ו7 And God sent me before you to give you a remnant on the .ָה ֹדל ְגּ ֵיטה ְָפל ִל,ֶם ֹתָלכ ֲחיו ַה וּל ְ,אָרץ ֶָבּearth, and to save you alive for a great deliverance. ;ֱאִהים ָה,ִכּי,ָה ֹתיֵהנּ ִ ֶתּם א ַח ְ ֶתּםְשׁל א-א ַ ,ָתּה ַע חְו8 So now it was not you that sent me hither, but God; and He made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, ,ֹשׁל ֵ וּמ,ֹ בּיתו-ָל ֵ ֹןְלכ וּלאָדו ְ,ֹה ְרע ַפ ִניְלאָבְל ימ ִֵשׂ ַי ְ וhath and ruler over all the land of Egypt. .ִים ָר ְצ ֶרץִמ א-ָל ֶ ְבּכ ְנ אָמרִבּ ַ ֹה ָיו כּ ֶתּםֵאל ְר ַמ ַא ֲ ו,אָבי-ל ִ ֲלוֶּא ַוע ,ֲהרוּ טַמ9 Hasten ye, and go up to my father, and say unto him: Thus thy son Joseph: God hath made me lord of all Egypt; ,ַי ָדהֵאל ְר ;ִים ָר ְצ מ-ָל ִ ֹןְלכ ִניֱאִהיםְלאָדו ַמ ָשׂ,ֹסף ֵ יוsaith come down unto me, tarry not. .ֹד ֲעמ תּ-אַל ַ ֶי וּבנ ָ,ָתּה א--ַי ַ ֹבֵאל יתָקרו ִָי ָה ְו ,ֹשׁן ֶ גּ-ֶרץ ֶא ְב ָתּ ְב ָשׁ ַ יְוי10 And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt near unto me, thou, and thy children, and thy children's . ָל -ֶשׁר א-ָל ֲ ְוכ , ְר ָק וּב ְ ֹאנ ְְוצ ; ֶי ֵיָבנ וּבנ ְ be children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast; :ָעב ָר ִנים ֵמשָׁשׁ ֹדָח עו-ִכּי,ֹת ָשׁם ְ ִתּי א ַל ְ ְלכּ ִכ יאְו11 and there will I sustain thee; for there are yet five years of lest thou come to poverty, thou, and thy household, . ָל -ֶשׁר א-ָל ֲ ְוכ , ית ְוּב ֵָתּה ָרשַׁא ֵ תּוּ-ן ִֶפּfamine; and all that thou hast. ,פי-י ִִכּ:ָמין ִ ְני אָחיִב ִ ֵי ֵעינ ְו ,ֹת ֹאו ֶם ר ֵיכ ֵהֵעינ ִהנּ יבְו12 And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother .ֶם ֵיכ ֵבּרֲאל ַד ְמ ַהBenjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.
,ֵאת ְו ,ִים ַר ְצ ִמ ֹדיְבּ ִ כּבו-ָל ְ כּ-ֶאת,אָבי ִֶתּםְל ַד ְ ִהגּ יגְו13 And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of that ye have seen; and ye shall hasten and bring down my ,אָבי-ת ִ ֶתּםֶא ְד ֹר ַ ְוהו ֶתּם ְר ַה וּמ ִ;יתם ִֶא ְר ֶשׁר א-ָל ֲ כּall father hither.' .ָה ֵהנּ ,ָה בּכ--ן ָ ָמ ִ ְני וּב ִ;ְךּ ֵב ְ ַויּ ,אָחיו-ן ִ ָמ ִ ְני ִב ארי ְֵוּ צ-ל ַ ֹלַע ַיּפּ ִ יד ו14 And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept; .ָאריו ָצוּ-ל ַ ַעand Benjamin wept upon his neck. ְבּרוּ ִדּ ,ֵן ֵרי כ אַח ְֲו ;ֵהם ֶ ְךֲּעל ֵב ְ ַויּ ,ָחיו א-ָל ֶ ַשּׁקְלכ ֵ ַינ ְ טו ו15 And he kissed all his brethren, and wept upon them; and .ֹ ָחיוִאתּו ֶאafter that his brethren talked with him. ;ֹסף ֵ ֵחי יו ֲא,ָבּאוּ,ֹר ֵאמ ֹה ל ְרע ֵבּיתַפּ,ַמע ְשׁ ִנ ֹל ַהקּ טזְו16 And the report thereof was heard in Pharaoh's house, 'Joseph's brethren are come'; and it pleased Pharaoh .ָדיו ֲב ָ ֵי ע ֵעינ וּב ְ,ֹה ְרע ֵיַפ ֵעינ ְבּ יטב ַַיּ ִ וsaying: well, and his servants. ֹאת אַחי ז-ל ֶ ֹרֶא ֱאמ,ֹסף ֵ יו-ֹהֶאל ְרע ֹאמרַפּ ֶ יזַויּ17 And Pharaoh said unto Joseph: 'Say unto thy brethren: do ye: lade your beasts, and go, get you unto the land of .ָען ַ ָצהְכּנ אַר ְ,ֹאוּ ב-וּלכוּ ְ,ֶם ְירכ ִע בּ-ת ְ ֶא,ֲנוּ ַטע:ֲשׂוּ עThis Canaan; ;ָי ֹאוֵּאל וּב,ֶם ֵתּיכ בּ-ת ָ ֶא ְו ֶם ִביכ א-ת ֲ וּקחוֶּא ְ יח18 and take your father and your households, and come unto and I will give you the good of the land of Egypt, and ye ֶב חל-ת ֵ ֶא,ְכלוּ ִא ְו ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ טוּבֶא-ֶאת,ֶם ָהָלכ ְתּנ ֶא ְוme; shall eat the fat of the land. .אָרץ ֶָה ֶרץ ֶא ֶםֵמ ָלכ -ְקחוּ:ֲשׂוּ ֹאת ע ז,ֵיתה ָָתּהֻצוּ ַא יטְו19 Now thou art commanded, this do ye: take you wagons out the land of Egypt for your little ones, and for your wives, אתם ֶָשׂ ְוּנ,ֶם ֵשׁיכ ְנ ִל ְו ֶם ְפּכ ַט ְל,ֹת ָלו ִיםֲעג ַר ְצ ִמof and bring your father, and come. .אתם ֶוּב ָ,ֶם ִביכ א-ת ֲ ֶא ֶרץ א-ָל ֶ טוּב כּ-ִכּי:ֶם ֵיכ כּל-ל ְ ֹסַע תּח-אַל ָ ,ֶם ְינכ ֵע כְו20 Also regard not your stuff; for the good things of all the .ֶם הוּא ָלכ,ִים ַר ְצ ִמland of Egypt are yours.' ֹת ָלו ֹסףֲעג ֵ ָהם יו ֶ ֵתּן ל ַיּ ִ ו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֵן כ-ֲשׂוּ ַיּע כאַו21 And the sons of Israel did so; and Joseph gave them according to the commandment of Pharaoh, and . ֶר ַדּ ָ ל,ָדה ָהםֵצ ֶ ֵתּן ל ַיּ ִ ֹה; ו ְרע פּיַפ-ל ִ ַעwagons, gave them provision for the way.
ָתן ַ ָמן נ ִ ְני ִב וּל ְ;ָמ ת ֹתְשׂ ִלפו ֲח,ָאישׁ ִ ָתן ל ַ ָם נ ֻכלּ כבְל22 To all of them he gave each man changes of raiment; but to he gave three hundred shekels of silver, and five .ָמ ת ֹתְשׂ ִלפ ֵמשֲׁח ָח ְו ,ֶסף ֶ ֹת כּ ְשׁ שֵׁמאוBenjamin changes of raiment. ,ִאים ֹשׂ ְ נ,ֹרים ִ ָרהֲחמ ֲשׂ ָ ע,ֹאת ַחְכּז אָביוָשׁל ִוּל ְ כג23 And to his father he sent in like manner ten asses laden with good things of Egypt, and ten she-asses laden with corn ,ֹן וּמזו ֶָחם ֶ ָול ֹתָבּר ֹשׂא ְ ֹת נ תנ ֹ ֶשׂרֲא ֶע ְו ;ִים ָר ְצ ִמטּוּבִמthe and bread and victual for his father by the way. . ֶר ַדּ ָ ל--אָביו ְִל ,ֵהם ֶ ֹאמרֲאל ֶַויּ ;ֵכוּ ֵיּל ַו ,ָחיו א-ת ֶ ַחֶא ַשׁלּ ַי ְ כד ו24 So he sent his brethren away, and they departed; and he . ֶר ָדּ ְגּזוַּבּ ְר תּ-אַל ִ said unto them: 'See that ye fall not out by the way.' ֹב ֲעק ַי -ֶאל,ַען ַ ֶרץְכּנ ֹאוֶּא ָיּב ַו ;ִים ָר ְצ ִמּ ִמ,ֲלוּ ַיּע כהַו25 And they went up out of Egypt, and came into the land of .יהם ִֶב ֲאCanaan unto Jacob their father. ,ֹשׁל ֵ הוּא מ-ִכי ְו ,ֹסףַחי ֵ ֹד יו עו,ֹר ֵאמ ֹו ל ַגּדוּ ל ִ כוַויּ26 And they told him, saying: 'Joseph is yet alive, and he is over all the land of Egypt.' And his heart fainted, for he .ָהם ֶ ִמין ל ֱא ה-א ֶ ִכּי,ֹ ָפגִלבּו ָ ַויּ ;ִים ָר ְצ ֶרץִמ א-ָל ֶ ְבּכruler believed them not. ֶבּר ִדּ ֶשׁר ֹסףֲא ֵ ֵרי יו ְב דּ-ָל ִֵאת כּ,ָיו ְבּרוֵּאל ַד ַי ְ כז ו27 And they told him all the words of Joseph, which he had unto them; and when he saw the wagons which Joseph ָשׂאת ֵ ֹסף ל ֵ ַח יו שׁל-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֹת ָלו ֲעג ה-ת ָ ַראֶא ְ ַויּ ,ֵהם ֶ ֲאלsaid had sent to carry him, the spirit of Jacob their father revived. .יהם ִֶב ֹבֲא ֲעק ַי רוּח ַ ,ִחי ַתּ ְ ֹ; ו ֹתו א ָה ְלכ ָחי;ֵא,ִני ְבּ ֹסף ֵ יו-ֹד ַרב עו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ֹאמר ֶ כחַויּ28 And Israel said: 'It is enough; Joseph my son is yet alive; I .ֶרם אָמוּת ֶט ְבּ ,ֶאנּוּ ְר ֶא ְוwill go and see him before I die.' Chapter 46
;ַבע ָרהָשּׁ ֵא ְבּ ֹא ָיּב ַו ,ֹ לו-ֶשׁר א-ָל ֲ ְוכ ֵאל ָר ְשׂ ִי ַסּע ַיּ ִ א ו1 And Israel took his journey with all that he had, and came to and offered sacrifices unto the God of his father .ָחק ְצ ִי אָביו ִ ֵאֵהי ל,ִחים ָב ְז ַבּח ְז ַיּ ִ וBeer-sheba, Isaac. ֹאמר ֶַויּ ,ָה ַיל ְ ֹתַהלּ ְרא ַמ ְבּ ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹאמרֱאִהיםְל ֶבַויּ
2 And God spoke unto Israel in the visions of the night, and
.ֵני ִ ִהנּ,ֹאמר ֶַויּ ;ֹב ֲעק ַי ֹב ֲעק ַיsaid: 'Jacob, Jacob.' And he said: 'Here am I.' ָדה ְר יראֵמ ָתּ-אַל ִ ; אָבי ִ ֵאלֱאֵהי ֹכיָה ִ אָנ,ֹאמר ֶ גַויּ3 And He said: 'I am God, the God of thy father; fear not to go .ימ ָשׁם ְִשׂ ֹלֲא ָדו ֹי גּ לגו-י ְִכּ,ָמה ְי ַר ְצ ִמdown into Egypt; for I will there make of thee a great nation. ;ע ה-ַם ָ ְל ג אַע ַ ,ֹכי ִ ְואָנ ,ָמה ְי ַר ְצ ְמִּמ ִע ֵרד ֵא,ֹכי ִ ד אָנ4 I will go down with thee into Egypt; and I will also surely thee up again; and Joseph shall put his hand upon thine . ֶי עינ-ל ֵ ֹוַע ָד ָשׁית י ִ י,ֹסף ֵ ְויוbring eyes.' ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ְשׂאוּ ַיּ ִ ַבע; ו ֵארָשׁ ְבּ ִמ,ֹב ֲעק ַי ָקם ָ הַויּ5 And Jacob rose up from Beer-sheba; and the sons of Israel Jacob their father, and their little ones, and their wives, ,ֹת ָלו ֲעג ָבּ,יהם ֵֶשׁ נ-ת ְ ֶא ְו ָפּם ט-ת ַ ֶא ְו ,יהם ִֶב ֹבֲא ֲעק ַי -ֶאתcarried in the wagons which Pharaoh had sent to carry him. .ֹ ֹתו ָשׂאת א ֵ ֹה ל ְרע ַחַפּ שׁל-ר ָ ֶשׁ ֲא ְכשׁוּ ָר ֶשׁר כוּשׁםֲא ָ ר-ת ְ ֶא ְו ,ֵיהם ְֶקנ מ-ת ִ ְקחוֶּא ַיּ ִ ו ו6 And they took their cattle, and their goods, which they had in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and .ֹ ֹוִאתּו ְרע ז-ָל ַ ְוכ ,ֹב ֲעק ַי:ָמה ְי ָר ְצ ִמ,ֹאוּ ָיּב ַו ,ַען ַ ֶרץְכּנ ֶא ְבּgotten all his seed with him; --ֹ ְרעו ז-ָל ַ ְוכ ,ָיו ֹתָבּנ וּבנו ְֹתיו ָ ְבּנ ,ֹ ִאתּו,ָיו ֵיָבנ וּבנ ְָיו זָבּנ7 his sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his daughters, and all his seed brought he with him into { }ס.ָמה ְי ָר ְצ ִמ,ֹ ִביאִאתּו ֵהsons' Egypt. {S} ֹב ֲעק ַי ,ָמה ְי ַר ְצ ִאיםִמ ָבּ ֵאלַה ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֹת ֶהְשׁמו ֵאלּ חְו8 And these are the names of the children of Israel, who came .אוּבן ֵ ְר ,ֹב ֲעק ַי ֹר ְבּכ:ָיו וּבנ ָ into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's first-born. .ִמי ַר ְ ְוכ ֹן ְצר ֶח ְו ,וּפלּוּא ַ ֹו חנ--ן ֲ אוּב ֵ ְר ,ֵי וּבנ ְ ט9 And the sons of Reuben: Hanoch, and Pallu, and Hezron, and Carmi.
;ֹחר ַ ְוצ ָכין ִ וי--ד ְ ֹה ַ ְוא ָמין ִ ְוי מוּאל ֵ ְי ,ֹן ְמעו ֵיִשׁ וּבנ ְ י10 And the sons of Simeon: Jemuel, and Jamin, and Ohad, Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish .ֲנית ִ ַנע ְכּ ה-ן ַ ֶבּ,ָשׁאוּל ְוand woman. .ִרי ָר וּמ ְָהת ְק,ֹן ֵרשׁו ְ גּ--ֵוי ִ ל,ֵי וּבנ ְ יא ָמת ָ ַויּ ;ַרח ָז ָ ֶרץ ו ָפ ֶ ו--ָה ֵשׁל ְו ָן ֹונ ְוא ֵער,הוּדה ָ ְי ֵי וּבנ ְ יב
11 And the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari. 12 And the sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah, and Perez, and Zerah; but Er and Onan died in the land of Canaan.
.ָחמוּל ְו ֹן ְצר ֶרץֶח פ-ֵי ְֶבנ ְהיוּ ַיּ ִ ו,ַען ַ ֶרץְכּנ ֶא ְבּ ָן ֹונ ְוא ֵערAnd the sons of Perez were Hezron and Hamul. .ֹן ְמר ִשׁ ְו ֹב ְויו ,ָה ֻפו ָע וּ ֹול תּ--ָר ָשּׂשכ ִי ,ֵי וּבנ ְ יג
13 And the sons of Issachar: Tola, and Puvah, and Iob, and Shimron.
.ֵאל ְל ַח ְ ְוי ,ֹן ֵאלו ְו ֶרד ס--ֻלוּן ֶ ְזב ,ֵי וּבנ ְ יד14 And the sons of Zebulun: Sered, and Elon, and Jahleel. ,ָרם ַדּןֲא ַפ ְבּ ֹב ֲעק ַי ָדהְל ָל ְ ֶשׁר י ֲא,ֵאָה ֵי ל ְבּנ ֶה טוֵאלּ15 These are the sons of Leah, whom she bore unto Jacob in with his daughter Dinah; all the souls of his ְשִׁשׁים,ֹתיו ָ וּבנו ְָיו ֶפשָׁבּנ ֶ נ-ָל כּ:ֹ ִבתּו ָה ִדּינ ,ֵאת ְוPaddan-aram, sons and his daughters were thirty and three. .ָשׁ שׁ ְו ,ֹדי ִ ַארו ֲ ִרי ו ֵע,ֹן ְצבּ ֶא ְו שׁוּני ִ ִגּי ַח ְו ֹן ְפיו ִצ,ָד ֵי ג וּבנ ְ טז16 And the sons of Gad: Ziphion, and Haggi, Shuni, and .ִלי ֵא אַר ְְוEzbon, Eri, and Arodi, and Areli. ַרח ֶשׂ ו--ה ְ יע ִָר וּב ְִוי ְשׁ ִי ְו ָה ְשׁו ִי ְו ָה ְמנ ִי ,ֵשׁר ֵיָא וּבנ ְ יז17 And the sons of Asher: Imnah, and Ishvah, and Ishvi, and and Serah their sister; and the sons of Beriah: Heber, .יאל ִֵכּ ְל וּמ ֶַבר ֶח,יעה ִָר ְב ֵי וּבנ ְ;ֹתם ָ ֲאחBeriah, and Malchiel. ֶד ַתּל ֵ ֹ; ו ִבתּו ֵאָה ָבןְלל ָ ָתן ל ַ נ-ֶשׁר ֲא,ָפּה ְל ִז ֵי ְבּנ ֶה יחֵאלּ18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his .ָפשׁ ֶ ֵרה נ ְשׂ ֵשׁשֶׁע,ֹב ֲעק ַי ֶהְל אלּ-ת ֵ ֶאdaughter, and these she bore unto Jacob, even sixteen souls. .ָמן ִ ְני וּב ִֹסף ֵ יו,ֹב ֲעק ַי ֶשׁת ֵחלֵא ָר ֵי יטְבּנ19 The sons of Rachel Jacob's wife: Joseph and Benjamin. ,ַת אָסנ ְ ֹו לּ-ָדה ָל ְ ֶשׁר י ֲא,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ ,ֹסף ֵ ֵדְליו ָוּל ַיּ ִ כ ו20 And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh Ephraim, whom Asenath the daughter of Poti-phera priest .ִים ָר ְפ א-ת ֶ ֶא ְו ,ַשּׁה ֶ מנ-ת ְ א--ֹן ֶ ֹהן א ֵ ַרע כּ ֹטיֶפ ִ פּו-ַבּתand of On bore unto him. ִחי ֵא,ֲמן ָ ַנע ְו ֵרא ָ גּ,ֵבּל ְשׁ ַא ְו ֶר ָבכ ֶ ַע ו ֶבּל,ָמן ִ ְני ִב ֵי וּבנ ְ כא21 And the sons of Benjamin: Bela, and Becher, and Ashbel, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, .ְדּ ָאָר ְ ו,ִפּים ֻח ְו ִפּים ֹאשׁ;ֻמ ָורGera, and Ard. ,ֶפשׁ ֶ נ-ָל כּ--ֹב ֲעק ַי ַדְל ֻלּ ֶשׁר י ֲא,ֵחל ָר ֵי ְבּנ ֶה כבֵאלּ22 These are the sons of Rachel, who were born to Jacob; all .ָשׂר ָעהָע ָבּ אַר ְ the souls were fourteen.
.ִשׁים ֻח,דן-ֵי ָוּבנ ְ כג .ֵם ִשׁלּ ְו ֵצר ֶ ְוי ,גוּני ְִו ֵאל ְצ ַח ְ י--ִלי ָתּ ַפ ְ נ,ֵי וּבנ ְ כד
23 And the sons of Dan: Hushim. 24 And the sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem.
ֶד ַתּל ֵ ֹ; ו ִבּתּו ֵחל ָר ָבןְל ָ ָתן ל ַ נ-ֶשׁר ֲא,ָהה ְל ִב ֵי ְבּנ ֶה כהֵאלּ25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave unto his daughter, and these she bore unto Jacob; all the .ָעה ְב ֶפשִׁשׁ ֶ נ-ָל כּ,ֹב ֲעק ַי ֶהְל אלּ-ת ֵ ֶאRachel souls were seven. ,ֹ ֵרכו ְי ֵאי ֹצ ְ י,ָמה ְי ַר ְצ ֹבִמ ֲעק ַי ָבּאָהְל ֶפשַׁה ֶ הנּ-ָל ַ כו כּ26 All the souls belonging to Jacob that came into Egypt, that out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls .ָשׁשׁ ֵ ִשּׁים ו ִשׁ,ֶפשׁ ֶ נ-ָל כּ--ֹב ֲעק ַי -ֵי ְבנ ֵשׁי ְנ ,ַבד ְלּ ִמcame were threescore and six. :ָים ִ ֶפשְׁשׁנ ֶ נ,ִים ַר ְצ ִמ ְב ֹו ל-ַד ֻלּ י-ֶשׁר ֹסףֲא ֵ ֵי יו וּבנ ְ כז27 And the sons of Joseph, who were born to him in Egypt, two souls; all the souls of the house of Jacob, that came .ִעים ְב ִשׁ,ָמה ְי ַר ְצ ָבּאָהִמ ֹבַה ֲעק ַי -ֵבית ֶפשְׁל ֶ הנּ-ָל ַ כּwere into Egypt, were threescore and ten. {S} {}ס ,ָיו ָפנ ֹתְל ֹור ְלה,ֹסף ֵ יו-ֶאל,ָיו ָפנ ַחְל הוּדהָשׁל ָ י-ת ְ ֶא כחְו28 And he sent Judah before him unto Joseph, to show the before him unto Goshen; and they came into the land of .ֹשׁן ֶ ָצה גּ אַר ְ,ֹאוּ ָיּב ַו ;ָה ֹשׁנ ְ גּway Goshen. ֵאל ָר ְשׂ י-את ִ ַר ְק ַעלִל ַ ַויּ ,ֹ ַבתּו ְ ְרכּ ֹסףֶמ ֵ ֹר יו ֶאס ְ כטַויּ29 And Joseph made ready his chariot, and went up to meet his father, to Goshen; and he presented himself unto ְךּ ֵב ְ ַויּ ,ָאריו ָצוּ-ל ַ ֹלַע ַיּפּ ִ ו,ָיו ֵראֵאל ָ ַויּ ;ָה ֹשׁנ ְ אָביו גּ ִ Israel him, and fell on his neck, and wept on his neck a good while. .ֹד עו,ָאריו ָצוּ-ל ַ ַע ֵרי אַח ֲ ,ַעם ָפּ אָמוּתהַה ָ ,ֹסף ֵ יו-ֵאלֶאל ָר ְשׂ ִי ֹאמר ֶ לַויּ30 And Israel said unto Joseph: 'Now let me die, since I have .ֹד ָחי ְ ִכּי עו, ֶי פּנ-ת ָ ֹתיֶא ִ ְראוseen thy face, that thou art yet alive.' ֶה ֱעל ֶא,אָביו ִ בּית-ל ֵ ֶא ְו ָחיו א-ל ֶ ֹסףֶא ֵ ֹאמר יו ֶ לאַויּ31 And Joseph said unto his brethren, and unto his father's 'I will go up, and tell Pharaoh, and will say unto him: ֶשׁר אָביֲא-ית ִ וּב ֵאַחי ַ ,ָיו ָרהֵאל ֹמ ְ ְוא ;ֹה ְרע ַפ ידהְל ִָגּ ַא ְוhouse: My brethren, and my father's house, who were in the land of .ָי ַעןָבּאוֵּאל ַ כּנ-ץ ְ ֶר ֶא ְבּCanaan, are come unto me; ָם ֹאנ ְוצ ;ֶהָהיוּ ְקנ ֵשׁיִמ אַנ-י ְ ִכּ,ֹאן ֹעי צ ֵ ָשׁים ר ִ ֲאנ ָה לבְו32 and the men are shepherds, for they have been keepers of
.ִביאוּ ֵה,ָהם ֶ ֶשׁר ל א-ָל ֲ ְוכ ָרם ָק וּב ְ cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.
,אָמר ְַו ;ֹה ְרע ֶםַפּ ָראָלכ ְק י-י ִִכּ,ָה ָהי לגְו33 And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and .ֶם ֲשׂיכ ֵ מּע-ה ַ ַמshall say: What is your occupation? עוּרינוּ ְֵנּ ֶדיִמ ֲב ָ ֶהָהיוּ ע ְקנ ֵשׁיִמ אַנ ְ,ֶתּם ְר ַמ ַא ֲ לד ו34 that ye shall say: Thy servants have been keepers of cattle our youth even until now, both we, and our fathers; that ְשׁבוּ ֵתּ,ֲבוּר ַבּע:ֹתינוּ ֵ אב-ַם ֲ גּ,ַחנוּ ְ אנ-ַם ֲ גּ--ָתּה ע-ד ַ ַע ְוfrom ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an .ֹאן ֹעה צ ֵ ר-ָל כּ,ִים ַר ְצ ֲבתִמ ַ ֹוע ת-ִכּי,ֹשׁן ֶ ֶרץ גּ ֶא ְבּabomination unto the Egyptians.' Chapter 47
ָם ֹאנ ְוצ אַחי ְַו אָבי ִ ֹאמר ֶַויּ ,ֹה ְרע ַפ ֵדְל ַיּגּ ַו ,ֹסף ֵ ֹא יו ָיּב אַו1 Then Joseph went in and told Pharaoh, and said: 'My father my brethren, and their flocks, and their herds, and all that ,ָם ִהנּ ְו ;ָען ַ ֶרץְכּנ ֶא ָבּאוֵּמ,ָהם ֶ ֶשׁר ל א-ָל ֲ ְוכ ָרם ָק וּב ְ and they have, are come out of the land of Canaan; and, behold, .ֹשׁן ֶ ֶרץ גּ ֶא ְבּthey are in the land of Goshen.' ֵי ְפנ ִל,ֵם ַצּג ִ ַויּ ;ָשׁים ִ ָשּׁהֲאנ ִמ ָקחֲח ַ ל,ָחיו ֵצהֶא ְק וּמ ִ ב2 And from among his brethren he took five men, and .ֹה ְרע ַפpresented them unto Pharaoh. ֹאמרוּ ְַויּ ;ֶם ֲשׂיכ ֵ מּע-ה ַ ַמ,ָחיו א-ל ֶ ֹהֶא ְרע ֹאמרַפּ ֶ גַויּ3 And Pharaoh said unto his brethren: 'What is your And they said unto Pharaoh: 'Thy servants are ,ַחנוּ ְ אנ-ַם ֲ גּ-- ֶדי ֲב ָ ֹאן ע ֹעה צ ֵ ר,ֹה ְרע פּ-ל ַ ֶאoccupation?' shepherds, both we, and our fathers.' .ֹתינוּ ֵ אבו-ַם ֲגּ אין-י ֵ ִכּ,אָרץָבּאנוּ ֶָגוּרָבּ ל,ֹה ְרע פּ-ל ַ ֹאמרוֶּא ְ דַויּ4 And they said unto Pharaoh: 'To sojourn in the land are we for there is no pasture for thy servants' flocks; for the ֶרץ ֶא ָעבְבּ ָר ָבדָה ֵ כ-ִכּי, ֶדי ֲב ָ ֶשׁרַלע ֹאןֲא ֶעהַלצּ ְר ִמcome; famine is sore in the land of Canaan. Now therefore, we pray .ֹשׁן ֶ ֶרץ גּ ֶא ְבּ, ֶדי ֲב ָ ָא ע נ-ֵשׁבוּ ְ ָתּה י ַע ְו ;ָען ַ ְכּנthee, let thy servants dwell in the land of Goshen.' , אַחי ֶאָביְו ִ :ֹר ֵאמ ֹסף ל ֵ יו-ֶאל,ֹה ְרע ֹאמרַפּ ֶ הַויּ5 And Pharaoh spoke unto Joseph, saying: 'Thy father and . ֶי ָבּאוֵּאלthy brethren are come unto thee;
ֹשׁב ֵ הו,אָרץ ֶיטבָה ֵַמ בּ--וא ְ ֶיִה ָפנ ְל,ִים ַר ְצ ֶרץִמ וֶא6 the land of Egypt is before thee; in the best of the land make father and thy brethren to dwell; in the land of Goshen let --ֹשׁן ֶ ֶרץ גּ ֶא ְבּ ,ֵשׁבוּ ְ י: אַחי-ת ֶ ֶא אָביְו-ת ִ ֶאthy them dwell. And if thou knowest any able men among them, ֶה ְקנ ֵריִמ ָתּםָשׂ ְמ ַשׂ ְו ,ִיל ח-י ַ ֵשׁ אַנ ְבּם-ֶשׁ ָ ְוי ָתּ ְע ָד ַ י-ִאם ְוthen make them rulers over my cattle.' .לי-ר ִ ֶשׁ א-ל ֲ ַע ;ֹה ְרע ֵיַפ ְפנ ֵדהוִּל ֲמ ִ ַיּע ַו ,אָביו ִ ֹב ֲעק ַי -ֹסףֶאת ֵ ָבא יו ֵ זַויּ7 And Joseph brought in Jacob his father, and set him before .ֹה ְרע פּ-ת ַ ֶא,ֹב ֲעק ֶרַי ָב ַי ְ וPharaoh. And Jacob blessed Pharaoh. . ֶי ֵיַחיּ ֵמיְשׁנ ְי ,ַמּה ָ כּ:ֹב ֲעק ַי -ֶאל,ֹה ְרע ֹאמרַפּ ֶ חַויּ8 And Pharaoh said unto Jacob: 'How many are the days of the years of thy life?'
ְשִׁשׁים,גוּרי ֵַיְמ ֵמיְשׁנ ְי ,ֹה ְרע פּ-ל ַ ֶא,ֹב ֲעק ַי ֹאמר ֶ טַויּ9 And Jacob said unto Pharaoh: 'The days of the years of my are a hundred and thirty years; few and evil have ְו א ,ַי ֵיַחיּ ֵמיְשׁנ ְי ָהיוּ,ִעים ָר ְו ַעט ְמ:ָה וּמאַתָשׁנ ְ sojournings been the days of the years of my life, and they have not .יהם ֶגוּר ֵימיְמ ִֵבּ,ֹתי ַ ֵיֲאב ֵיַחיּ ֵמיְשׁנ י-ת ְ ִשּׂיגוֶּא ִהattained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their sojournings.'
.ֹה ְרע ֵיַפ ְפנ ִלּ ִמ,ֵצא ֵ ַויּ ;ֹה ְרע פּ-ת ַ ֶא,ֹב ֲעק ֶרַי ָב ַי ְ י ו
10 And Jacob blessed Pharaoh, and went out from the presence of Pharaoh.
ָהם ֶ ֵתּן ל ַיּ ִ ו,ָחיו א-ת ֶ ֶא ְו אָביו-ת ִ ֶא,ֹסף ֵ ֹשׁב יו ֵ ַיּו יא ו11 And Joseph placed his father and his brethren, and gave a possession in the land of Egypt, in the best of the land, --ֵסס ְמ ְע ַר ֶרץ ֶא ְבּ אָרץ ֶיטבָה ֵַמ ְבּ ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ ָזּה ֻח ֲאthem in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded. .ֹה ְרע ָהַפ ִצוּ,ֶשׁר ַא ֲ כּ בּית-ָל ֵ ֵאת כּ ְו ,ָחיו א-ת ֶ ֶא ְו אָביו-ת ִ ֹסףֶא ֵ ֵל יו ַלכּ ְ ַיכ ְ יב ו12 And Joseph sustained his father, and his brethren, and all father's household, with bread, according to the want of .ָטּף ִפיַה ְל,ֶחם ֶ ל--אָביו ִ his their little ones. ַהּ ַתּל ֵ ֹד; ו ָעבְמא ָר ָבדָה ֵ כ-ִכּי,אָרץ ֶה-ָל ָ ְבּכ ֶחםֵאין ֶ יגְול13 And there was no bread in all the land; for the famine was sore, so that the land of Egypt and the land of Canaan .ָעב ָר ָה,ֵי ְפּנ ִמ,ַען ַ ֶרץְכּנ ֶא ְו ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶאvery languished by reason of the famine. ָצא ְמ ִנּ ֶסףַה ֶ הכּ-ָל ַ כּ-ֶאת,ֹסף ֵ ַקּט יו ֵ ַיל ְ יד ו
14 And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the corn
הם-ר ֵ ֶשׁ ֲא,ֶבר ֶשּׁ ַבּ,ַען ַ ֶרץְכּנ ֶא וּב ְִים ַר ְצ מ-ץ ִ ֶר ֶא ְבwhich they bought; and Joseph brought the money into .ֹה ְרע יתהַפ ֵָבּ,ֶסף ֶ הכּ-ת ַ ֹסףֶא ֵ ָבא יו ֵ ַויּ ;ִרים ֹב ְ שׁPharaoh's house. ֹאוּ ָיּב ַו ,ַען ַ ֶרץְכּנ ֶא וּמ ִֵים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ֵמ,ֶסף ֶ ֹםַהכּ ַיּתּ ִ טו ו15 And when the money was all spent in the land of Egypt, in the land of Canaan, all the Egyptians came unto ָמּה ָ ְול ,ֶחם ֶ ָנוּ ל לּ-ָבה ֹרָה ֵאמ ֹסף ל ֵ יו-ִיםֶאל ַר ְצ מ-ָל ִ כand Joseph, and said: 'Give us bread; for why should we die in .ָסף ֶ כּ,אָפס ֵ ִכּי: ֶדּ ֶג ְ ָמוּת נ נthy presence? for our money faileth.' ֶם ָהָלכ ְתּנ ֶא ְו ,ֶם ֵיכ ְקנ ֹסףָהבוִּמ ֵ ֹאמר יו ֶ טזַויּ16 And Joseph said: 'Give your cattle, and I will give you .ָסף ֶ כּ,אָפס-ם ֵ א--ֶם ִ ֵיכ ְקנ ִמ [ְבּbread] for your cattle, if money fail.' ֹסף ֵ ָהם יו ֶ ֵתּן ל ַיּ ִ ו,ֹסף ֵ יו-ֶאל,ֵיהם ְֶקנ מ-ת ִ ָביאוֶּא ִ יזַויּ17 And they brought their cattle unto Joseph. And Joseph them bread in exchange for the horses, and for the flocks, ,ָקר ָבּ ֵהַה ְקנ ִמ וּב ְֹאן ֵהַהצּ ְקנ ִמ וּב ְסּוּסים ִ ֶחםַבּ ֶ לgave and for the herds, and for the asses; and he fed them with ָה ָשּׁנ ַבּ,ֵהם ֶ ְקנ מ-ָל ִ ְבּכ ֶחם ֶ ֵםַבּלּ ַהל ֲ ַינ ְ ֹרים; ו ִ ֲחמ וּב ַ bread in exchange for all their cattle for that year. .ִהוא ַה ִנית ֵשּׁ ָהַה ָשּׁנ ָיוַבּ ֹאוֵּאל ָיּב ַו ,ִהוא ָהַה ָשּׁנ ַה,ֹם ַתּתּ ִ יח ו18 And when that year was ended, they came unto him the year, and said unto him: 'We will not hide from my ֶסף ֶ תּםַהכּ-ם ַ ִכּיִא,ֹני ִ ֲאד ַחדֵמ ֵ נכ-א ְ ֹו ֹאמרוּ ל ְַויּsecond lord, how that our money is all spent; and the herds of cattle ,ֹני ִ ֵיֲאד ְפנ ְשׁאַרִל ִנ א:ֹני ִ אד-ל ֲ ָמהֶא ֵה ְבּ ֵהַה ְקנ וּמ ִ are my lord's; there is nought left in the sight of my lord, but .ֵתנוּ ָמ אַד ְְו ָתנוּ ֵ ִויּ גּ-ם ְ ִתּיִא ְל ִבּour bodies, and our lands. --ֵתנוּ ָמ אַד ְַם ַחנוּ גּ ְ אנ-ַם ֲ גּ, ֶי ֵעינ ָמוּתְל ָמּה נ ָ יט ל19 Wherefore should we die before thine eyes, both we and land? buy us and our land for bread, and we and our land ַחנוּ ְ ֶהֲאנ ְהי ִנ ְו ;ָחם ֶ ַבּלּ,ֵתנוּ ָמ אַד-ת ְ ֶא ְו ֹתנוּ ָ א-ֵה ְקנour will be bondmen unto Pharaoh; and give us seed, that we may ,ָמוּת ְו א נ ֶה ְחי ִנ ְו ַרע ז-ן ֶֶת ְו ,ֹה ְרע ַפ ִדיםְל ֲב ָ ע,ֵתנוּ ָמ אַד ְְוlive, and not die, and that the land be not desolate.' .ָשׁם ָמה אֵת ָד ֲא ָה ְו ,ֹה ְרע ַפ ְל,ִים ַר ְצ ַמתִמ אַד-ָל ְ כּ-ֹסףֶאת ֵ ֶקן יו ַיּ ִ כ ו20 So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for the sold every man his field, because the famine was ;ָעב ָר ֵהםָה ֶ ַזקֲעל ח-י ָ ִכּ,ֵדהוּ ִיםִאישָׁשׂ ַר ְצ ְכרוִּמ מ-י ָ ִכּEgyptians sore upon them; and the land became Pharaoh's. .ֹה ְרע ַפ ְל,אָרץ ִֶהיָה ַתּ ְ ו 21 And as for the people, he removed them city by city, from
ֵצה ְק ִמ:ִרים ֶע ָ ל,ֹ ֹתו ֱביר א ִ הע--ם ֶ ָע ה-ת ָ ֶא כאְוone end of the border of Egypt even to the other end thereof. .ֵצהוּ ק-ד ָ ַע ְו ,ִים ַר ְצ מ-בוּל ִ ְג ִנים ֹה ֲ ֹקַלכּ ִכּי ח:ָה אָקנ,ִנים ֹה ֲ ַמתַהכּ אַד ְ כבַרק22 Only the land of the priests bought he not, for the priests a portion from Pharaoh, and did eat their portion which --ֹה ְרע ָהםַפּ ֶ ָתן ל ַ ֶשׁר נ ָקּםֲא ח-ת ֻ אָכלוֶּא ְְו ,ֹה ְרע ֵאתַפּ ֵמhad Pharaoh gave them; wherefore they sold not their land. .ָתם ָמ אַד-ת ְ ְכרוֶּא אָמ,ֵן כּ-ַעל ֹם ֶםַהיּו ְתכ יתיֶא ִִנ ֵהןָק,ָעם ה-ל ָ ֹסףֶא ֵ ֹאמר יו ֶ כגַויּ23 Then Joseph said unto the people: 'Behold, I have bought this day and your land for Pharaoh. Lo, here is seed for ֶתּם ְע ַר ְוּז,ַרע ֶז ֶם ָלכ -ֹה;ֵהא ְרע ַפ ֶםְל ְתכ ַמ אַד-ת ְ ֶא ְוyou you, and ye shall sow the land. .ָמה ָד ֲא ה-ת ָ ֶא ;ֹה ְרע ַפ ְל,ישׁית ִִמ ֶתּםֲח ַת ְוּנ,ֹת ְתּבוּא ַבּ,ָה ָהי כדְו24 And it shall come to pass at the ingatherings, that ye shall a fifth unto Pharaoh, and four parts shall be your own, ,ֶם ְלכ אָכ ְוּל ְֶדה ָשּׂ ַרעַה ֶז ֶםְל ֶהָלכ ְהי ִי ֹת ָיּד ַבּעַה אַר ְְוgive for seed of the field, and for your food, and for them of your .ֶם ְפּכ ַט ֹלְל ֶאכ ֱ ול--ֶם ְ ֵתּיכ ָב ְבּ ֶשׁר ַא ֲ ְולhouseholds, and for food for your little ones.' ִיינוּ ָה ְו ,ֹני ִ ֵיֲאד ֵעינ ְבּ חן-א ֵ ָצ ְמ ִנ ;ָתנוּ ִי ֱח ֶה,ֹאמרוּ ְ כהַויּ25 And they said: 'Thou hast saved our lives. Let us find in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's .ֹה ְרע ַפ ִדיםְל ֲב ָ עfavour bondmen.' ַמת אַד-ל ְ ֶזּהַע ֹםַה היּו-ד ַ ֹקַע ֹסףְלח ֵ ֹתהּ יו ָ ָשׂם א ֶ כוַויּ26 And Joseph made it a statute concerning the land of Egypt this day, that Pharaoh should have the fifth; only the ,ִנים ֹה ֲ ַמתַהכּ אַד ְַרק:ֹמשׁ ֶ ַלח --ֹה ְרע ַפ ְל,ִים ַר ְצ ִמunto land of the priests alone became not Pharaoh's. .ֹה ְרע ַפ ְל,ָתה ְי אָה--ָדּם ַב ְל ֵאָחזוּ ֲַויּ ;ֹשׁן ֶ ֶרץ גּ ֶא ְבּ ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵשׁב ֶ כזַויּ27 And Israel dwelt in the land of Egypt, in the land of and they got them possessions therein, and were .ֹד ְרבּוְּמא ַיּ ִ ְפרוּ ו ַיּ ִ ו,ָבהּGoshen; fruitful, and multiplied exceedingly. ִהי ַי ְ ָה; ו ֵרהָשׁנ ְשׂ ַבעֶע ְשׁ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ ֹב ֲעק ַי ִחי ַי ְ כח ו28 And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years; so days of Jacob, the years of his life, were a hundred forty וּמאַת ְִעים ָבּ אַר ְְו ,ִנים ַבעָשׁ שׁ--ָיו ֶ ֵיַחיּ ְשׁנ,ֹב ֲעק ַי -ֵמי ְיthe and seven years. .ָה ָשׁנ ֹסף ֵ ֹוְליו ְבנ ָראִל ְק ַיּ ִ ו,ָמוּת ל,ֵאל ָר ְשׂ י-י ִֵמ ְי ְרבוּ ְק ַיּ ִ כט ו29 And the time drew near that Israel must die; and he called
ָד ְ ָא י נ-ִשׂים, ֶי ֵעינ ְבּ אתיֵחן ִָצ ָאָמ נ-ֹוִאם ֹאמר ל ֶַויּhis son Joseph, and said unto him: 'If now I have found in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, ָא נ- אַל,ֶמת ֶא ֱ ֶסד ו ִדיֶח ָמּ ִע ית ִָשׂ ָע ְו ;ִכי ֵר ְי ַחת ַתּfavour and deal kindly and truly with me; bury me not, I pray thee, in .ִים ָר ְצ ִמ ְבּ ִני ֵר ְבּ ְק ִתEgypt. ִני ַתּ ְר ַב וּק ְ,ִים ַר ְצ ִמּ ִניִמ את ַָשׂ ְוּנ,ֹתי ַ אב-ם ֲ ִע ,ִתּי ַב ְ ָשׁכ לְו30 But when I sleep with my fathers, thou shalt carry me out of and bury me in their burying-place.' And he said: 'I . ֶר ָב ְד ֱשׂהִכ ֶ ֹכיֶאע ִ אָנ,ֹאמר ַַויּ ;ָתם ֻר ָ ְקב ִבּEgypt, will do as thou hast said.' ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַתּחוּ ְשׁ ַיּ ִ ֹ; ו לו,ַבע ָשּׁ ַיּ ִ ו--ָעהִלי ְב ָשּׁ ִה,ֹאמר ֶ לאַויּ31 And he said: 'Swear unto me.' And he swore unto him. { }פ.ָטּה ִמּ ֹאשַׁה ר-ַעלAnd Israel bowed down upon the bed's head. {P} Chapter 48
ֵה ִהנּ,ֹסף ֵ ֹאמרְליו ֶַויּ ,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ֵריַה אַח ֲ ,ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass after these things, that one said to 'Behold, thy father is sick.' And he took with him his ,ַשּׁה ֶ מנ-ת ְ א--ֹ ֶ ִעמּו ,ָיו ֵיָבנ שׁנ-ת ְ ַקּחֶא ַיּ ִ ֶה; ו אָבי ֹחל ִ Joseph: two sons, Manasseh and Ephraim. .ִים ָר ְפ א-ת ֶ ֶא ְו ; ֶי ֹסףָבּאֵאל ֵ ְנ יו ִבּ ֵה ִהנּ,ֹאמר ֶַויּ --ֹב ֲעק ַי ֵדְל ַיּגּ בַו2 And one told Jacob, and said: 'Behold, thy son Joseph unto thee.' And Israel strengthened himself, and sat .ָטּה ִמּ ה-ל ַ ַע,ֵשׁב ֶ ַויּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ֵזּק ַח ְת ַיּ ִ וcometh upon the bed. ַיְבּלוּז אל-אָה ֵ ְר ִנ ַדּי ֵאלַשׁ,ֹסף ֵ יו-ֹבֶאל ֲעק ַי ֹאמר ֶ גַויּ3 And Jacob said unto Joseph: 'God Almighty appeared unto .ֹתי ִ א, ֶר ָב ַי ְ ָען; ו ַ ֶרץְכּנ ֶא ְבּme at Luz in the land of Canaan, and blessed me, ַהל ְק ִל, ִתּי ַת ְוּנ, ית ִִבּ ְר ִה ְרְו ְפ ִניַמ ְנ ִה,ַי ֹאמרֵאל ֶ דַויּ4 and said unto me: Behold, I will make thee fruitful, and thee, and I will make of thee a company of peoples; -- ֶרי אַח ֲ ֲע ְר ַז ְל,ֹאת אָרץַהזּ ֶה-ת ָ ִתּיֶא ָת ַ ְונ ;ִמּים ַעmultiply and will give this land to thy seed after thee for an everlasting .ָם ֹול ַזּת ע ֻח ֲאpossession. ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ָדיםְלְבּ ִ ֹול ֶי ַהנּ בנ-ֵי ָָתּהְשׁנ ַע הְו5 And now thy two sons, who were born unto thee in the land Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; --ַשּׁה ֶ וּמנ ְ,ִים ַר ְפ ֶא:הם-י ֵ ל--ה ִ ָמ ְי ַר ְצ ֶיִמ ֹאיֵאל ִ בּ-ַעדof Ephraim and Manasseh, even as Reuben and Simeon, shall be
.לי-יוּ ִ ְה ִי ,ֹן ְמעו ִשׁ ְו אוּבן ֵ ְר ִכּmine. ְהיוּ;ַעלֵשׁם ְלִי,יהם ֵֶר אַח ֲ ָתּ ַד ְ ֹול ה-ֶשׁר ְתּ ֲא ַד ְ ֹול ו וּמ6 And thy issue, that thou begettest after them, shall be thine; shall be called after the name of their brethren in their .ָתם ָ ַחל ֲ ְבּנ ,ְראוּ ָקּ ִי יהם ֵֶח ֲאthey inheritance. , ֶר ֶדּ ַעןַבּ ַ ֶרץְכּנ ֶא ְבּ ֵחל ָר ַי ָתהָעל ֵמ,ָדּן ַפּ ֹאיִמ ִ ְבּב ִני ַא ֲ ז ו7 And as for me, when I came from Paddan, Rachel died unto in the land of Canaan in the way, when there was still some ֶר ֶד ָהָשּׁםְבּ ֶר ְבּ ְק ָא ֶ ָתה; ו ָר ְפ ֹאֶא ָלב,ֶרץ א-ת ֶ ַר ְב ֹדִכּ ְבּעוme way to come unto Ephrath; and I buried her there in the way .ָחם ֶ ִהואֵבּית ל,ָרת ְפ ֶאto Ephrath--the same is Beth-lehem.' .ֶה אלּ-י ֵ ִמ,ֹאמר ֶַויּ ;ֹסף ֵ ֵי יו בּנ-ת ְ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַרא ְ חַויּ8 And Israel beheld Joseph's sons, and said: 'Who are these?' לי-ן ִָת ַ נ-ֶשׁר ֲא,ַיֵהם ָבּנ,אָביו-ל ִ ֶא,ֹסף ֵ ֹאמר יו ֶ טַויּ9 And Joseph said unto his father: 'They are my sons, whom hath given me here.' And he said: 'Bring them, I pray .ֵם ְרכ ָב ַא ֲ ַי ו ָאֵאל נ-ֶחם ָק,ֹאמר ַַויּ ;ֶזה ֱאִהיםָבּGod thee, unto me, and I will bless them.' ֵשׁ ַיּגּ ַו ;ֹת ְראו ַלִל א יוּכ,ֹקן ֶ ָבדוִּמזּ ְ ֵאל כּ ָר ְשׂ ִי ֵי ֵעינ יְו10 Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could see. And he brought them near unto him; and he kissed .ָהם ֶ ֵבּק ל ַח ַי ְ ָהם ו ֶ ַשּׁק ל ַיּ ִ ו,ָיו ֹתםֵאל ָ אnot them, and embraced them. ;ִתּי ָל ְ ִפלּ א
ֶי ֹהָפנ ְרא ,ֹסף ֵ יו-ֵאלֶאל ָר ְשׂ ִי ֹאמר ֶ יאַויּ11 And Israel said unto Joseph: 'I had not thought to see thy . ֶע ְר ז-ת ַ ַםֶא גּ,ֹתיֱאִהים ִ ְראָה א ֵהֶה ִהנּ ְוface; and, lo, God hath let me see thy seed also.' ,ָפּיו ַא ַתּחוְּל ְשׁ ַיּ ִ ָיו; ו ְרכּ ִבּ ִעם ֵמ,ֹתם ָ ֹסף א ֵ ֹצא יו ֵ ַיּו יב ו12 And Joseph brought them out from between his knees; and .ָצה אָר ְ he fell down on his face to the earth. ֹו ימינ ִִבּ ִים ַר ְפ א-ת ֶ א--ם ֶ ֵיה ֶשׁנ-ת ְ ֶא,ֹסף ֵ ַקּח יו ַיּ ִ יג ו13 And Joseph took them both, Ephraim in his right hand Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward ימין ִֹוִמ ֹאל ְשׂמ ִב ַשּׁה ֶ מנ-ת ְ ֶא ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹאל ְשּׂמ ִמtoward Israel's right hand, and brought them near unto him. .ָיו ֵאל,ֵשׁ ַיּגּ ַו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי
,ִים ַר ְפ ֹאשֶׁא ר-ָשׁתַעל ֶ ַויּ ֹו ִמינ י-ת ְ ֵאלֶא ָר ְשׂ ִי ַח ְשׁל ַיּ ִ יד ו14 And Israel stretched out his right hand, and laid it upon head, who was the younger, and his left hand upon ,ֵל ִשׂכּ:ַשּׁה ֶ ֹאשְׁמנ ר-ַעל,ֹ ֹאלו שׂמ-ת ְ ֶא ְו ,ִעיר ָצּ ְוהוּאַהEphraim's Manasseh's head, guiding his hands wittingly; for Manasseh
.ֹר ְבּכו ַה,ַשּׁה ֶ ִכּיְמנ,ָדיו ָ י-ֶאתwas the first-born. ֶשׁר ֱאִהיםֲא ָה:ֹאמר ַַויּ ,ֹסף ֵ יו-ֶר ֶאת ָב ַי ְ טו ו15 And he blessed Joseph, and said: 'The God before whom fathers Abraham and Isaac did walk, the God who hath ֱאִהים ה--ק ָ ָח ְצ ִי ְו ָהם ָר אַב ְ ,ָיו ָפנ ֹתיְל ַ ְלּכוֲּאב ַה ְת ִהmy been my shepherd all my life long unto this day, .ֶזּה ֹםַה היּו-ד ַ ֹדיַע ִ ֵמעו,ֹתי ִ ֹעה א ֶ ָהר ,ִרים ָע ְנּ ה-ת ַ ֵר ֶא ָב ְי ,רע-ָל ָ ֹתיִמכּ ִ ֹאל א ֵ ָא ַהגּ ְל ַמּ טזַה16 the angel who hath redeemed me from all evil, bless the and let my name be named in them, and the name of my ְדגּוּ ִי ְו ;ָחק ְצ ִי ְו ָהם ָר אַב ְ ֹתי ַ ֵשׁםֲאב ְו ,ִמי ֶהםְשׁ ֵראָב ָקּ ִי ְוlads; fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude .אָרץ ֶֶרבָה ֶק ְבּ ,ֹב ָלרin the midst of the earth.' ֹאשׁ ר-ֹוַעל ִמינ י-ַד ְאָביו י ִ ָשׁית ִ י-ִכּי,ֹסף ֵ ַרא יו ְ יזַויּ17 And when Joseph saw that his father was laying his right upon the head of Ephraim, it displeased him, and he ֹתהּ ָ ִסיר א ָה ְל,אָביו-ַד ִ מ י ְֹת ַיּ ִ ָיו; ו ֵעינ ְבּ ֵרע ַ ַויּ --ִים ַר ְפ ֶאhand held up his father's hand, to remove it from Ephraim's head .ַשּׁה ֶ ֹאשְׁמנ ר-על--ם ַ ִי ַר ְפ א-ֹאשׁ ֶ ַעל ר ֵמunto Manasseh's head. זה-י ִֶכּ:אָבי ִ ֵן כ- א,אָביו-ל ִ ֹסףֶא ֵ ֹאמר יו ֶ יחַויּ18 And Joseph said unto his father: 'Not so, my father, for this .ֹ ֹאשׁו ר-ְינ ַעל ִמ ְי ִשׂים,ֹר ְבּכ ַהis the first-born; put thy right hand upon his head.' הוּא-ַם גּ--ִתּי ְע ָד ַ ִני י ִתּיְב ְע ָד ַ ֹאמר י ֶַויּ ,אָביו ִ ֵאן ָמ ַי ְ יט ו19 And his father refused, and said: 'I know it, my son, I know he also shall become a people, and he also shall be great; ַדּל ְג ִי ֹן ָקּט אָחיוַה ִ ,ָם ְואוּל ;ָדּל ְג ִי הוּא-ַם ְוג ,ָעם לּ-ֶה ְ ְהי ִיit; howbeit his younger brother shall be greater than he, and his .ֹים ִ הגּו-א ַ ֶהְמ ְהי ִי ,ֹ ְרעו ַז ְו ,ֶמּנּוּ ִמseed shall become a multitude of nations.' ֵאל ָר ְשׂ ֵרִי ָב ְבְּי ,ֹר ֵאמו ל,ֹםַההוּא ֵםַבּיּו ְרכ ָב ַי ְ כ ו20 And he blessed them that day, saying: 'By thee shall Israel saying: God make thee as Ephraim and as Manasseh.' ָשׂם ֶ ַויּ ;ַשּׁה ֶ ְמנ ִכ ְו ִים ַר ְפ ֶא ְמ ֱאִהיםְכּ ִשׂ ְי ,ֹר ֵאמ לbless, And he set Ephraim before Manasseh. .ַשּׁה ֶ ֵיְמנ ְפנ ִל,ִים ַר ְפ א-ת ֶ ֶא ָה ָהי ְו ;ֹכיֵמת ִ ֵה אָנ ִהנּ,ֹסף ֵ יו-ֵאלֶאל ָר ְשׂ ִי ֹאמר ֶ כאַויּ21 And Israel said unto Joseph: 'Behold, I die; but God will be .ֶם ֹתיכ ֵ ֶרץֲאב א-ל ֶ ֶא,ֶם ְתכ ִשׁיבֶא ֵה ְו ,ֶם ָמּכ ִע ,ֱאִהיםwith you, and bring you back unto the land of your fathers. ֶשׁר ֲא: אַחי-ל ֶ ע--ד ַ אַח ַ ֶם ְשׁכ, ִתּיְל ָת ַ ִני נ ַא ֲ כב ו22 Moreover I have given to thee one portion above thy which I took out of the hand of the Amorite with my { }פ.ִתּי ְשׁ ַק וּב ְִבּי ְר ַח ְבּ ,ֹרי ִ ֱאמ ַדָה ִתּיִמיּ ְח ָק ַ לbrethren, sword and with my bow.' {P}
Chapter 49
ידה ִָגּ ַא ְו אָספוּ ְֵה,ֹאמר ֶַויּ ;ָיו בּנ-ל ָ ֶא,ֹב ֲעק ַי ָרא ְק ַיּ ִ א ו1 And Jacob called unto his sons, and said: 'Gather yourselves that I may tell you that which shall befall you in the .ָמים ִ ִריתַהיּ אַח ְֲבּ ,ֶם ְתכ ָראֶא ְק י-ר ִֶשׁ ֵאתֲא,ֶם ָלכtogether, end of days. ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִֶא,ְמעוּ ִשׁ ְו ;ֹב ֲעק ֵיַי ְבּנ,ְמעוּ ִשׁ ְו ְבצוּ ָקּ בִה2 Assemble yourselves, and hear, ye sons of Jacob; and .ֶם ִביכ ֲאhearken unto Israel your father. ,ֵאת ֶתרְשׂ ֶ י--ֹני ִ אשׁית או ִֵר ְו ֹחי ִ כּ,ָתּה ֹריַא ִ ְבּכ אוּבן ֵ גְר3 Reuben, thou art my first-born, my might, and the first-fruits my strength; the excellency of dignity, and the excellency .ֶתרָעז ֶ ְויof of power. אָבי ; אָז ִ ֵבי ְכּ ְשׁ יתִמ ִָל ִכּיָע,ֹתר ַ תּו-ִים אַל ַמּ ַ ַחז כּ דַפּ4 Unstable as water, have not thou the excellency; because wentest up to thy father's bed; then defiledst thou it--he { }פ.ָה צוּעיָעל ִ ְי ,ָתּ ַל ְ ִחלּthou went up to my couch. {P} .יהם ֶֹת ֵ ֵכר ְמ,ָמס ֵיָח כּל--ים ְ אַח ִ ,ֵוי ִ ְול ֹן ְמעו הִשׁ
5 Simeon and Levi are brethren; weapons of violence their kinship.
ִכּי:ֹדי ִ ַחדְכּב תּ-אַל ֵ ָם ָהל ְק ִבּ,ִשׁי ַפ ְ ֹא נ תּב-אַל ָ ֹדם ָ וְבּס6 Let my soul not come into their council; unto their assembly my glory not be united; for in their anger they slew men, .ֹר שׁו-ְקּרוּ ָםִע ֹצנ ְר וּב ִ,ְרגוִּאישׁ ָפּםָה ַא ְבlet and in their self-will they houghed oxen. ֵקם ְלּ ַח ָתה;ֲא ָשׁ ָתםִכּיָק ָר ְב ֶע ְו ,ָפּםִכּיָעז ז אָרוּרַא7 Cursed be their anger, for it was fierce, and their wrath, for it cruel; I will divide them in Jacob, and scatter them in { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ יצם ִֵפ ַא ֲ ו,ֹב ֲעק ַי ְבּwas Israel. {P} ; ֶבי ֹי ְ ֹרף א ֶ ְבּע , ָד ְ י-- אַחי ֶ ֹדוּ ָתּה יו ַא,הוּדה ָ חְי8 Judah, thee shall thy brethren praise; thy hand shall be on neck of thine enemies; thy father's sons shall bow down . אָבי ִ ֵי ְבּנ , ֲחווְּל ַתּ ְשׁ ִיthe before thee. ַבץ ָר ָרע ַ ית; כּ ִָל ִניָע ְבּ ֶרף ֶטּ ִמ,הוּדה ָ ְי ֵה אַרי ְ ט גּוּר9 Judah is a lion's whelp; from the prey, my son, thou art gone He stooped down, he couched as a lion, and as a lioness; .ימנּוּ ִֶק ְי ִמי,ָביא ִ וּכל ְֵה אַרי ְְכּup. who shall rouse him up?
ַעד,ָיו ְגל ַר ֵבּין ֹקקִמ ֵ וּמח ְ,יהוּדה ָ ֶבטִמ ָסוּרֵשׁ י- י א10 The sceptre shall not depart from Judah, nor the ruler's staff between his feet, as long as men come to Shiloh; and .ִמּים ַהתַע ְקּ ִי ֹו ְול ,ֹאִשׁי ה ָיב -ִכּיfrom unto him shall the obedience of the peoples be. ַין ִ ֵבּסַבּיּ ֹ;ִכּ ֹנו ִניֲאת ְבּ ָקה ֹר ֵ ַלשּׂ ְו ,ֹה ִעיר ֶפן ֶ ִריַלגּ ֹס ְ יא א11 Binding his foal unto the vine, and his ass's colt unto the vine; he washeth his garments in wine, and his vesture .ֹה ָבים סוּת ִ ֲענ -ַדם וּב ְ,ֹ ֻשׁו ְלבchoice in the blood of grapes; { }פ.ָב ָחל ֵמ,ַים ִ שׁנּ-ן ִֶב וּל ְ;ָין ִ ִמיּ,ַים ִ יליֵעינ ִִל ְכ יבַח
12 His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk. {P}
,ֹת ִניּ ֹףֳא ְוהוּאְלחו ;ֹן ְשׁכּ ִי ַמּים ִ ֹף י ְלחו,ֻן יגְזבוּל13 Zebulun shall dwell at the shore of the sea, and he shall be a { }פ.ֹן ציד-ל ִ ֹוַע ָת ַרכ ְ ְויshore for ships, and his flank shall be upon Zidon. {P} .ִים ָת ְפּ ְשׁ ִמּ ֵבּיןַה,ֹבץ ֵ ר--ָרם ֶ ֹר גּ ֲחמ,ָר ָשּׂשכ ידִי14 Issachar is a large-boned ass, couching down between the sheep-folds.
ֵט ַויּ ;ָמה ָע ֵ אָרץִכּי נ ֶה-ת ָ ֶא ְו ,ֹב ֻחהִכּי טו ָ ַראְמנ ְ טוַויּ15 For he saw a resting-place that it was good, and the land it was pleasant; and he bowed his shoulder to bear, and { }ס.ֹבד ֵ ע-ַמס ִהיְל ַי ְ ו,ֹל ְסבּ ֹוִל ְכמ ִשׁthat became a servant under task-work. {S} .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב ִשׁ,אַחד ַכּ--ֹ ְָדיןַעמּו ִ י, טזָדּן16 Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel. , ֹשׁ ֵ הנּ--ח ַ ֹר ַ א-ֵי ֹןֲעל ִפיפ ְשׁ, ֶר ד-ֵי ֶָחשֲׁעל ָ דן נ-י ִָה יזְי17 Dan shall be a serpent in the way, a horned snake in the that biteth the horse's heels, so that his rider falleth .ֹר אָחו,ֹ ֹכבו ְ ֹל ר ַיּפּ ִ ו,סוּס-ֵבי ְקּ ִעpath, backward. { }ס.ָה ְיהו יתי ִִוּ ִק, ְת ישׁוּע ָ יחִל { }ס.ֵקב ֻדָע ָיג ,ְוהוּא ;גוּדנּוּ ְֶי ְגּדוּד ,ָד יט גּ . ֶל מ-ֵי ֶ ֲדנּ ַ ַמע,ֵתּן ִי ְוהוּא ;ֹ ַחמו ְ ָה ל ֵמנ ְשׁ,ֵשׁר ָא כֵמ {}ס { }ס.ֶפר שׁ-י ָ ֵר ְמ ִא,ֹתן ֵ הנּ--ה ַ ֻח ָ ָהְשׁל ָיּל ַא,ִלי ָתּ ַפ ְ כא נ
18 I wait for Thy salvation, O LORD. {S} 19 Gad, a troop shall troop upon him; but he shall troop upon their heel. {S} 20 As for Asher, his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties. {S} 21 Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words. {S}
ֲדה ָ ָצע,ֹת ִין;ָבּנו ע-ֵי ָֹרתֲעל ָ ֵבּן פּ,ֹסף ֵ ֹרת יו ָ כבֵבּן פּ22 Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine by a fountain; its .שׁוּר-ֵי ֲעלbranches run over the wall. .ִצּים ֵיִח ֲעל ַבּ,ֻמהוּ ְט ְשׂ ַיּ ִ ֹבּוּ; ו ָור ,ֻרהוּ ְר ָמ ַי ְ כג ו
23 The archers have dealt bitterly with him, and shot at him, and hated him;
ידי ֵָדיו;ִמ ָ ֹעי י ֵ ְזר ֹזּוּ ָיּפ ַו ,ֹ ְשׁתּו יתןַק ֵָא ְבּ ֶשׁב ַתּ ֵ כד ו24 But his bow abode firm, and the arms of his hands were supple, by the hands of the Mighty One of Jacob, from .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶבן ֹעהֶא ֶ ָשּׁם ר ִמ,ֹב ֲעק ַי ִביר ֲאmade thence, from the Shepherd, the Stone of Israel, ֹת ְרכ ִבּ ,ָ ֶכךּ ְר יב ִָו ַדּי ֵאתַשׁ ְו ,ָ ֶרךּ ְז ַע ְ אָביְוי ִ ֵאל כהֵמ25 Even by the God of thy father, who shall help thee, and by Almighty, who shall bless thee, with blessings of heaven ,ִים ַד ֹתָשׁ ְרכ ַחת;ִבּ ֶצתָתּ ֹב ֶ ֹם ר ְתּהו ֹת ְרכ ִבּ ,ָעל ִיםֵמ ַמ ָשׁthe above, blessings of the deep that coucheth beneath, blessings .ַחם ָר ָ וof the breasts, and of the womb. ,ַת ֲאו תּ-ד ַ ַע,ֹרי ַ ֹת הו ְרכ בּ-ל ִ ָברוַּע ְ גּ, אָבי ִ ֹת ְרכ כוִבּ26 The blessings of thy father are mighty beyond the blessings my progenitors unto the utmost bound of the everlasting ִזיר ְנ ֹד ְדק ָק וּל ְ,ֹסף ֵ ֹאשׁ יו ְָלר ֶין ְהי ִתּ ;ָם ֹול ֹת ע ְבע ִגּof hills; they shall be on the head of Joseph, and on the crown of { }פ.ָחיו ֶאthe head of the prince among his brethren. {P} ֵק ַחלּ ְי ,ֶרב ָע ֶ ְול ;ַלַעד ֹאכ ֹקר י ֶ ַבּבּ,ָרף ְט ִי ֵאב ְז ָמין ִ ְני כזִבּ27 Benjamin is a wolf that raveneth; in the morning he .ָל ָשׁלdevoureth the prey, and at even he divideth the spoil.' ֹאת ְוז ;ָשׂר ֵיםָע ְשׁנ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב ֶהִשׁ אלּ-ָל ֵ כח כּ28 All these are the twelve tribes of Israel, and this is it that father spoke unto them and blessed them; every one ֶשׁר אישֲׁא--ם ִ ֹת ָ ֶר או ָב ַי ְ ו,יהם ִֶב ָהםֲא ֶ ֶבּר ל דּ-ר ִֶשׁ ֲאtheir according to his blessing he blessed them. .ֹתם ָ ַר א ֵבּ,ֹ ָתו ְרכ ִב ְכּ --ִמּי ע-ל ַ ָסףֶא ֶא ֱ ִני נ ֵהםֲא ֶ ֹאמרֲאל ֶַויּ ,ֹתם ָ ַצו או ַי ְ כט ו29 And he charged them, and said unto them: 'I am to be unto my people; bury me with my fathers in the cave ,ֵדה ְשׂ ֶשׁרִבּ א--ה ֲ ָר ָע ְמּ ה-ל ַ ֶא:ֹתי ָ אב-ל ֲ ֶא,ֹתי ִ ְברוּ א ִקgathered that is in the field of Ephron the Hittite, .ִתּי ִח ֹןַה ְפרו ֶע ֶשׁר ֲא,ָה ֵפּל ְכ ַמּ ֵדהַה ְשׂ ִבּ ֶשׁר ָרהֲא ָע ְמּ לַבּ30 in the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with
ָהם ָר אַב ְ ָה ֶשׁרָקנ ֲא:ָען ַ ֶרץְכּנ ֶא בּ--א ְ ֵר ְמ מ-ֵי ַ פּנ-ל ְ ַעthe field from Ephron the Hittite for a possession of a burying.ֶבר ק-ת ָ ַזּ ֻח ַא ֲ ל--ִתּי ִח ֹןַה ְפר ֵאתֶע ֵמ,ֶדה ָשּׂ ה-ת ַ ֶאplace. ָמּה ָשׁ,ֹ ְשׁתּו ָרהִא ֵאתָשׂ ְו ,ָהם ָר אַב-ת ְ ְברוֶּא ָמּהָק לאָשׁ31 There they buried Abraham and Sarah his wife; there they ,ִתּי ְר ַב ָמּהָק ָשׁ ְו ;ֹ ְשׁתּו ָקהִא ְב ִר ֵאת ְו ,ָחק ְצ י-ת ִ ְברוֶּא ָקburied Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah. .ֵאָה ל-ֶאת .חת-ֵי ֵ ֵאתְבּנ ֵמ,ֹ בּו-ֶשׁר ָרהֲא ָע ְמּ ַה ְו ֶדה ָשּׂ ֵהַה ְקנ לבִמ32 The field and the cave that is therein, which was purchased from the children of Heth.'
ָיו ְגל ַר ֹף ֶאס ֱ ַויּ ,ָיו בּנ-ת ָ ֹתֶא ַצוּ ֹבְל ֲעק ַי ַל ַיכ ְ לג ו33 And when Jacob made an end of charging his sons, he up his feet into the bed, and expired, and was .ָמּיו ע-ל ַ ֵאָסףֶא ֶַויּ ,ַע ְגו ַיּ ִ ָטּה; ו ִמּ ה-ל ַ ֶאgathered gathered unto his people. Chapter 50
.ֹ לו-ַשּׁק ַיּ ִ ו,ָיו ְךָּעל ֵב ְ ַויּ ;אָביו ִ ֵי פּנ-ל ְ ַע,ֹסף ֵ ֹל יו ַיּפּ ִ א ו
1 And Joseph fell upon his father's face, and wept upon him, and kissed him.
ֹט ַחנ ֲ ל,ִאים ֹפ ְ הר-ת ָ ָדיוֶא ֲב ָ ע-ֹסףֶאת ֵ ַצו יו ַי ְ ב ו2 And Joseph commanded his servants the physicians to .ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶא,ִאים ֹפ ְ ְנטוָּהר ַח ַ ַויּ ;אָביו-ת ִ ֶאembalm his father. And the physicians embalmed Israel. ֵמי ְי ְלאוּ ְמ ִי ֵן ִכּי כּ,ֹם ִעים יו ָבּ אַר ְֹו ל-ְלאוּ ְמ ַיּ ִ ג ו3 And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the of embalming. And the Egyptians wept for him .ֹם ִעים יו ְב ִשׁ,ִים ַר ְצ ֹוִמ ֹת ְבכּוּ א ַיּ ִ ֻטים; ו ִ ֲחנ ַהdays threescore and ten days. ֹה ְרע בּיתַפּ-ל ֵ ֶא,ֹסף ֵ ֵבּר יו ַד ַי ְ ו,ֹ ִכיתו ְב ֵמי ְי ,ְברוּ ַע ַ דַויּ4 And when the days of weeping for him were past, Joseph unto the house of Pharaoh, saying: 'If now I have ,ָא נ-ְבּרוּ דּ--ֶם ַ ֵיכ ֵעינ ְבּ,אתיֵחן ִָצ ָאָמ נ-ִאם:ֹר ֵאמ לspoke found favour in your eyes, speak, I pray you, in the ears of .ֹר ֵאמ ֹה ל ְרע ֵיַפ אָזנ ְְבּPharaoh, saying: ֶשׁר ִריֲא ְב ִק בּ--ת ְ ֹכיֵמ ִ ֵה אָנ ִהנּ,ֹר ֵאמ ִני ל יע ִַבּ ְשׁ אָביִה ִ ה5 My father made me swear, saying: Lo, I die; in my grave I have digged for me in the land of Canaan, there shalt ,ָתּה ַע ְו ;ִני ֵר ְבּ ְק ִתּ ָמּה ָשׁ,ַען ַ ֶרץְכּנ ֶא ְבּ יתיִלי ִָר ִ כּwhich thou bury me. Now therefore let me go up, I pray thee, and
.שׁוּבה ָ ָא ו--י ְ אָב-ת ִ ָרהֶא ְבּ ְק ֶא ְו ָא נּ-ֶה ֱעל ֶאbury my father, and I will come back.' ֶשׁר ַא ֲ כּ, אָבי-ת ִ ֹרֶא וּקב ְֵה ֲעל:ֹה ְרע ַפּ,ֹאמר ֶ וַויּ6 And Pharaoh said: 'Go up, and bury thy father, according as . יע ִֶבּ ְשׁ ִהhe made thee swear.' ֵדי ְב ע-ָל ַ ֹו כּ ֲלוִּאתּ ַיּע ַו ;אָביו-ת ִ ֹרֶא ְקבּ ִל,ֹסף ֵ ַעל יו ַ זַויּ7 And Joseph went up to bury his father; and with him went all the servants of Pharaoh, the elders of his house, and all .ִים ָר ְצ מ-ץ ִ ֶר ֵיֶא ְקנ ִז ,ֹל ְוכ ,ֹ ֵיֵביתו ְקנ ִז ,ֹה ְרע ַפup the elders of the land of Egypt, ָפּם ַט,ַרק:אָביו ִ וּבית ֵָחיו ֶא ְו ,ֹסף ֵ ֹלֵבּית יו חְוכ8 and all the house of Joseph, and his brethren, and his father's only their little ones, and their flocks, and their herds, .ֹשׁן ֶ ֶרץ גּ ֶא ְבּ ,ְזבוּ ע--ם ָ ָר ָק וּב ְָם ֹאנ ְוצhouse; they left in the land of Goshen. ָבד ֵ כּ,ֶה ֲחנ ַמּ ִהיַה ַי ְ ִשׁים; ו ָר פּ-ַם ָ ֶב גּ רכ-ַם ֶ גּ,ֹ ִעמּו ַעל ַ טַויּ9 And there went up with him both chariots and horsemen; .ֹד ְמאand it was a very great company. ,ֵדּן ַר ְ ֶברַהיּ ֵע ְבּ ֶשׁר ֲא,אָטד ָֹרןָה ֶ גּ-ֹאוַּעד ָיּב יַו10 And they came to the threshing-floor of Atad, which is the Jordan, and there they wailed with a very great אָביו ִַעשְׂל ַ ַויּ ;ֹד ָבדְמא ֵ ְוכ ֹל ָדו ֵפּד גּ ְס ִמ,שׁם-דוּ ָ ְפּ ְס ַיּ ִ וbeyond and sore wailing; and he made a mourning for his father seven .ָמים ִ ַעת י ְב ִשׁ,ֶבל ֵאdays. ֹרן ֶ ְבּג,ֶבל ֵא ה-ת ָ ֲניֶא ִ ַנע ְכּ אָרץַה ֶֹשׁבָה ֵ ַרא יו ְ יאַויּ11 And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw mourning in the floor of Atad, they said: 'This is a ָרא ֵןָק כּ-ִים;ַעל ָר ְצ ִמ ֶזהְל ָבד ֵ כּ-ֶבל ֵא,ֹאמרוּ ְַויּ ,אָטד ָָהthe grievous mourning to the Egyptians.' Wherefore the name of .ֵדּן ַר ְ ֶברַהיּ ֵע ְבּ ,ֶשׁר ֲא,ִים ַר ְצ אָבלִמ ֵ ,ָמהּ ְשׁit was called Abel-mizraim, which is beyond the Jordan. .ָם ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ֵן כּ--ֹ לו,ָיו ֲשׂוָּבנ ַיּע יבַו12 And his sons did unto him according as he commanded them.
,ֹ ֹתו ְבּרוּ א ְק ַיּ ִ ו,ַען ַ ָצהְכּנ אַר ְ,ָיו ֹוָבנ ֹת ְשׂאוּ א ַיּ ִ יג ו13 For his sons carried him into the land of Canaan, and buried in the cave of the field of Machpelah, which Abraham ָהם ָר אַב ְ ָה ֶשׁרָקנ ֲא:ָה ֵפּל ְכ ַמּ ֵדהַה ַרתְשׂ ָע ְמ ִבּhim bought with the field, for a possession of a burying-place, of ֵי פּנ-ל ְ ע--י ַ ִתּ ִח ֹןַה ְפר ֵאתֶע ֵמ,ֶבר ק-ת ֶ ַזּ ֻח ַא ֲ ֶדה ל ָשּׂ ה-ת ַ ֶאEphron the Hittite, in front of Mamre. .ֵרא ְמ ַמ ֹלים ִ הע-ָל ָ ְוכ ,ָחיו ֶא ְו ָמה הוּא ְי ַר ְצ ֹסףִמ ֵ ָשׁב יו ָ ידַויּ14 And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and
.אָביו-ת ִ ֹוֶא ְבר ָק,ֵרי אַח ֲ ,אָביו-ת ִ ֹרֶא ְקבּ ֹוִל ִאתּall that went up with him to bury his father, after he had buried his father.
לוּ,ֹאמרוּ ְַויּ ,יהם ִֶב מתֲא-י ֵ ִכּ,ֹסף ֵ יו-ֵחי ְראוֲּא ַיּ ִ טו ו15 And when Joseph's brethren saw that their father was dead, said: 'It may be that Joseph will hate us, and will fully ֶשׁר ֲא,ָעה ָר ה-ָל ָ ֵאת כּ,ָנוּ ל,ָשׁיב ִ ֵשׁב י ָה ְו ;ֹסף ֵ ֵמנוּ יו ְט ְשׂ ִיthey requite us all the evil which we did unto him.' .ֹ ֹתו ְלנוּ א ָמ ַ גּ ֹו ֹת ֵי מו ְפנ ִל,ָה אָביִצוּ ִ :ֹר ֵאמ ֹסף ל ֵ יו-ֶאל,ַצוּוּ ַי ְ טז ו16 And they sent a message unto Joseph, saying: 'Thy father .ֹר ֵאמ לdid command before he died, saying: אַחי ֶ ַשׁע ָאֶפּ ָאָשׂא נ ָאנּ,ֹסף ֵ ֹאמרוְּליו ְת-ֹה יז כּ17 So shall ye say unto Joseph: Forgive, I pray thee now, the of thy brethren, and their sin, for that they did ֵדי ְב ַשׁעַע ֶפ ְל,ָא ָתּהָשׂא נ ַע ְו , ָמלוּ ְג ָעה ר-י ָאתםִכּ ָָטּ ַח ְוtransgression unto thee evil. And now, we pray thee, forgive the .ָיו ָרםֵאל ְבּ ַד ְבּ,ֹסף ֵ ְךּ יו ֵב ְ ַויּ ; אָבי ִ ֱאֵהיtransgression of the servants of the God of thy father.' And Joseph wept when they spoke unto him.
ֶנּוְּל ִהנּ,ֹאמרוּ ְַויּ ;ָיו ָפנ ְל,ְפּלוּ ַיּ ִ ו,ָחיו א-ַם ֶ גּ,ֵלכוּ ְ יחַויּ18 And his brethren also went and fell down before his face; .ִדים ֲב ָ ַלעand they said: 'Behold, we are thy bondmen.' ַחת ַת ִכּיֲה:יראוּ ָתּ-אַל ִ ,ֹסף ֵ ֵהם יו ֶ ֹאמרֲאל ֶ יטַויּ19 And Joseph said unto them: 'Fear not; for am I in the place .אָני ִ,ֱאִהיםof God? ,ֹבה ָ ָבהְּלט ָשׁ ֲח,ָעה;ֱאִהים ָר ַי ֶתּםָעל ְב ַשׁ ֲח,ֶתּם ַא כְו20 And as for you, ye meant evil against me; but God meant it good, to bring to pass, as it is this day, to save much .רב-ם ָ ֹתַע ֲחי ַה ְל,ֶזּה ֹםַה ַיּו ֹה כּ ַעןֲעשׂ ַמ ְלfor people alive. ,ֶם ְתכ ֵלֶא ַלכּ ְ ֹכיֲאכ ִ אָנ--יראוּ ָתּ-אַל ִ ,ָתּה ַע כאְו21 Now therefore fear ye not; I will sustain you, and your little .ָבּם ל-ל ִ ֵבּרַע ַד ַי ְ ו,ֹתם ָ ַחם או ֵ ַינ ְ ֶם; ו ְפּכ ט-ת ַ ֶא ְוones.' And he comforted them, and spoke kindly unto them. ,ֹסף ֵ ִחי יו ַי ְ אָביו; ו ִ וּבית ֵ הוּא,ִים ַר ְצ ִמ ְבּ ֹסף ֵ ֵשׁב יו ֶ כבַויּ22 And Joseph dwelt in Egypt, he, and his father's house; and .ִנים ֶשׂרָשׁ ָע ֶ ֵמאָה וJoseph lived a hundred and ten years. ִכיר ֵיָמ ְבּנ ,ַם ֵשׁים; גּ ִ ֵיִשׁלּ ְבּנ ,ִים ַר ְפ ֶא ֹסףְל ֵ ַרא יו ְ כגַויּ23 And Joseph saw Ephraim's children of the third generation;
.ֹסף ֵ ֵי יו ְרכּ בּ-ל ִ ַע,ֻלּדוּ ְ י--ַשּׁה ֶ מנ-ן ְֶבּthe children also of Machir the son of Manasseh were born upon Joseph's knees.
ֹד ֵאִהיםָפּק ֹכיֵמת; ו ִ אָנ,ָחיו א-ל ֶ ֹסףֶא ֵ ֹאמר יו ֶ כדַויּ24 And Joseph said unto his brethren: 'I die; but God will remember you, and bring you up out of this land unto ,ֹאת אָרץַהזּ ֶה-ן ָ ֶםִמ ְתכ ָהֶא ֱעל ֶה ְו ,ֶם ְתכ ֹדֶא ְפק ִיsurely the land which He swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob.' .ֹב ֲעק ַי וּל ְָחק ְצ ִי ָהםְל ָר אַב ְַבּעְל ְשׁ ִנ ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶה-ל ָ ֶא ֹד ְפק ִי ֹד ָפּק:ֹר ֵאמ ֵאל ל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ֶא,ֹסף ֵ ַבּע יו ַשׁ ְ כהַויּ25 And Joseph took an oath of the children of Israel, saying: will surely remember you, and ye shall carry up my .ֶזּה ֹתיִמ ַ ְצמ ע-ת ַ ֶתםֶא ֲל ִ ַהע ְו ,ֶם ְתכ 'ֱאִהיםֶאGod bones from hence.' ,ֹ ֹתו ְנטוּ א ַח ַ ַויּ ;ִנים ֶשׂרָשׁ ָע ֶ מאָה ו-ן ֵ ֶבּ,ֹסף ֵ ָמת יו ָ כוַויּ26 So Joseph died, being a hundred and ten years old. And { }ש.ִים ָר ְצ ִמ ְבּ ֹן ישׂםָבּאָרו ֶַיּ ִ וthey embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt. {P}
Exodus ֹת ְשׁמו Chapter 1
ֵאת:ָמה ְי ָר ְצ ִמ,ִאים ָבּ ַה,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֹת ְשׁמו,ֶה ֵאלּ אְו1 Now these are the names of the sons of Israel, who came into .ֹוָבּאוּ וּבית ִֵאישׁ,ֹב ֲעק ַיEgypt with Jacob; every man came with his household: .יהוּדה ָ ִו ֵוי ִ ל,ֹן ְמעו אוּבןִשׁ ֵ בְר2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah; .ָמן ִ ְני וּב ִ,ֻן ְזבוּל ָר ָשּׂשכ גִי3 Issachar, Zebulun, and Benjamin; .ֵשׁר ָא ְו ָד גּ,ִלי ָתּ ַפ ְ ְונ דָדּן4 Dan and Naphtali, Gad and Asher. ;ָפשׁ ֶ ִעים נ ְב שׁ--ֹב ִ ֲעק ַי - ֶר ֶ ֵאי י ֹצ ְ ֶפשׁ י ֶ נ-ָל כּ,ִהי ַי ְ ה ו5 And all the souls that came out of the loins of Jacob were .ִים ָר ְצ ִמ ְב ָה ָהי,ֹסף ֵ ְויוseventy souls; and Joseph was in Egypt already. .ֹרַההוּא ֹלַהדּו ְוכ ,ָחיו א-ָל ֶ ְוכ ֹסף ֵ ָמת יו ָ וַויּ6 And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.
ֹד ְמא בּ--מוּ ִ ְצ ַע ַ ַויּ ְרבּוּ ַיּ ִ ְרצוּ ו ְשׁ ַיּ ִ ָפּרוּ ו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי וּבנ ְ ז7 And the children of Israel were fruitful, and increased and multiplied, and waxed exceeding mighty; { }פ.ֹתם ָ א,אָרץ ֵֶאָה ָמּל ַתּ ִ ֹד; ו ְמאabundantly, and the land was filled with them. {P} ,ָדע ַ י-ֶשׁר א ֲא,ִים ָר ְצ מ-ל ִ ַע,ָדשׁ חָ ֶל ָקםֶמ ָ חַויּ8 Now there arose a new king over Egypt, who knew not .ֹסף ֵ יו-ֶאתJoseph. רב--ל ַ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵי ַעםְבּנ,ֵה ִהנּ:ֹ עמּו-ל ַ ֶא,ֹאמר ֶ טַויּ9 And he said unto his people: 'Behold, the people of the .ֶמּנּוּ ִמ,ָעצוּם ְוchildren of Israel are too many and too mighty for us; ָה ֶראנ ְק ת-י ִָהִכּ ָהי ְו ,ֶבּה ְר י-ן ִֶפּ:ֹ לו,ָמה ְכּ ַח ְת ִנ ָבה יָה10 come, let us deal wisely with them, lest they multiply, and it to pass, that, when there befalleth us any war, they also ,בּנוּ-ם ָ ַח ְל ִנ ְו ,ֵאינוּ ֹנ ְ שׂ-הוּאַעל-ַם ֹסף גּ ַ ְונו ָמה ָח ְל ִמcome join themselves unto our enemies, and fight against us, and
.אָרץ ֶה-ן ָ ָהִמ ָעל ְוget them up out of the land.' ;ְבָתם ִס ְבּ ֹו ֹת ַעןַענּ ַמ ְל,ִסּים ֵריִמ ָיוָשׂ ָשׂימוָּעל ִ יאַויּ11 Therefore they did set over them taskmasters to afflict them their burdens. And they built for Pharaoh store-cities, .ֵסס ְמ ַע ר-ת ַ ֶא ְו ,ֹם פּת-ת ִ א--ֹה ֶ ְרע ַפ ְל,ֹת ְכּנו ְס ֵריִמ ֶבןָע ַיּ ִ וwith Pithom and Raamses. ,ָקצוּ ֻ ַויּ ;ֹץ ְפר ִי ֵן ְוכ ֶבּה ְר ִי ֵן כּ,ֹ ֹתו ַענּוּ א ְי ֶשׁר ַא ֲ יבְוכ12 But the more they afflicted them, the more they multiplied the more they spread abroad. And they were adread .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֵי ְפּנ ִמand because of the children of Israel. . ֶר ָפ ְבּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ִיםֶא ַר ְצ ֲבדוִּמ ִ ַיּע יגַו
13 And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour.
ֹמר ֶ ְבּח ,ָשׁה ֹדהָק ָ ֲעב ֵיהםַבּ ֶחיּ-ת ַ ְררוֶּא ָמ ַי ְ יד ו14 And they made their lives bitter with hard service, in mortar in brick, and in all manner of service in the field; in all ,ָתם ֹד ָ ֲעב -ָל כּ,את--ה ֵ ֶד ָשּׂ ַבּ,ֹדה ָ ֲעב -ָל וּבכ ְ,ִנים ֵב ְל וּב ִ and their service, wherein they made them serve with rigour. . ֶר ָפ ְבּ ,ֶהם ְבדוָּב ע-ר ָ ֶשׁ ֲא ֶשׁרֵשׁם ֲא,ֹת ִריּ ְב ִע ֹתָה ַלּד ְ ַמי ְ ל,ִים ַר ְצ ֶלִמ ֹאמרֶמ ֶ טוַויּ15 And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of the name of the one was Shiphrah, and the name of the .פּוּעה ָ ִנית ֵשּׁ ֵשׁםַה ְו ,ָרה ְפ אַחתִשׁ ַָהwhom other Puah; ,יתן ִֶא ְוּר,ֹת ִריּו ְב ִע ה-ת ָ ֶןֶא ֶדכ ְ ַילּ ְבּ ,ֹאמר ֶ טזַויּ16 and he said: 'When ye do the office of a midwife to the women, ye shall look upon the birthstool: if it be a בּת-ם ַ ִא ְו ,ֹ ֹתו ֶתּן א ִמ ַה ֲ בּן הוּא ו-ם ֵ ִא:ָים ִ אָבנ ְה-ל ָ ַעHebrew son, then ye shall kill him; but if it be a daughter, then she .ָה ָחי ָ ִהוא וshall live.' ֶשׁר ַא ֲ כּ,ְו אָעשׂוּ ,ֱאִהים ה-ת ָ ֶא,ֹת ַלּד ְ ְמי ַָה יראן ֶַתּ ִ יז ו17 But the midwives feared God, and did not as the king of .ָדים ִ ְיל ה-ת ַ ֶא,ָ ֶין ַחיּ ַתּ ְ ִים; ו ָר ְצ ֶלִמ ֵיהןֶמ ֶֶבּרֲאל ִדּEgypt commanded them, but saved the men-children alive. דּוּע ַ ַמ,ָהן ֶ ֹאמר ל ֶַויּ ,ֹת ַלּד ְ ַמי ְ ל,ִים ַר ְצ מִ ֶל ָראֶמ ְק ַיּ ִ יח ו18 And the king of Egypt called for the midwives, and said them: 'Why have ye done this thing, and have saved the .ָדים ִ ְיל ה-ת ַ ֶא,ָ ֶין ַחיּ ַתּ ְ ֶזּה; ו ָברַה ָדּ יתןַה ֲֶשׂ ִ עunto men-children alive?' ָשׁים ִ ִכּי אַכנּ,ֹה ְרע פּ-ל ַ ֹתֶא ַלּד ְ ְמי ַָה ְרן ֹאמ ַ יטַותּ19 And the midwives said unto Pharaoh: 'Because the Hebrew are not as the Egyptian women; for they are lively, ֹא ֶרםָתּבו ֶט ְבּ ,ָה ֹתֵהנּ חיו-י ָ ִכּ:ֹת ִריּ ְב ִע ֹתָה ִריּ ְצ ִמּ ַהwomen and are delivered ere the midwife come unto them.'
.ָדוּ ָיל ְו ֶדת ֶ ַילּ ְמ ֵהןַה ֶ ֲאל .ֹד ְמא,ְצמוּ ַע ַ ַויּ ָעם ֶרבָה ַיּ ִ ֹת; ו ַלּד ְ ַמי ְ ל,ֵיטבֱאִהים ֶ כַויּ20 And God dealt well with the midwives; and the people multiplied, and waxed very mighty.
ַעשׂ ַ ַויּ ;ֱאִהים ה-ת ָ ֹתֶא ַלּד ְ ְמי ָראוַּה ְ י-ִכּי,ִהי ַי ְ כא ו21 And it came to pass, because the midwives feared God, that .ִתּים ָבּ,ָהם ֶ לHe made them houses. ,ֹד ִיּלּו ֵבּןַה ה-ָל ַ כּ:ֹר ֵאמ ֹו ל עמּ-ָל ַ ְלכ,ֹה ְרע ַצוַפּ ַי ְ כב ו22 And Pharaoh charged all his people, saying: 'Every son is born ye shall cast into the river, and every daughter ye { }פ.ַחיּוּן ְתּ ,ַבּת ה-ָל ַ ְוכ ,ֻהוּ ִליכ ְשׁ ֹרהַתּ ָ ְיא ַהthat shall save alive.' {P} Chapter 2
.ֵוי ִ ל-בּת-ת ַ ֶא,ַקּח ַיּ ִ ֵוי; ו ִ ֵבּית ל ִמ,ֶלִאישׁ ֵיּ אַו
1 And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi.
,ֹב הוּא טו-ֹוִכּי ֹת ֶרא א ַתּ ֵ ֶדֵבּן; ו ַתּל ֵ ו,ָשּׁה ִא ַהרָה ַתּ ַ ב ו2 And the woman conceived, and bore a son; and when she .ִחים ָר ְי ֵהוְּשָׁשׁה ְפּנ ְצ ַתּ ִ וsaw him that he was a goodly child, she hid him three months. ,ֹמא ֶ ַבת גּ ֹוֵתּ ל-ַקּח ַתּ ִ ו,ֹ ִפינו ְצּ ַה,ֹד ָה עו ָכל ְ י- גְו א3 And when she could not longer hide him, she took for him ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch; ֶשׂם ַתּ ָ ו,ֶד ֶיּל ה-ת ַ ֶשׂםָבּהֶּא ַתּ ָ ֶפת; ו ָזּ וּב ַָמר ֵח ָרהַב ְמ ְח ַתּ ַ וan and she put the child therein, and laid it in the flags by the .ֹר ְיא ַפתַה שׂ-ל ְ ַבּסּוּףַעriver's brink. .ֹ ֶשׂה לו ֵע ָ יּ-ַמה,ָעה ֵד ְל,ֹק ָרח ֵמ,ֹ ֹתו ַצּבֲאח ַת ַתּ ֵ ד ו4 And his sister stood afar off, to know what would be done to him.
ֹת ֹלכ ְ יה ה ָֹת ֶ ֲער ַנ ְו ,ֹר ְיא ה-ל ַ ֹץַע ְרח ֹהִל ְרע פּ-ת ַ ֶרדַבּ ַתּ ֵ ה ו5 And the daughter of Pharaoh came down to bathe in the and her maidens walked along by the river-side; and she ַח ְשׁל ַתּ ִ ו,ֹו ַהסּוּף ָבהְבּת ֵתּ ה-ת ַ ֶראֶא ַתּ ֵ ֹר; ו ְיא ַדַה י-ַעלriver; saw the ark among the flags, and sent her handmaid to fetch it. .ָה ֶח ָקּ ַתּ ִ ָתהּ ו ָמ א-ת ֲ ֶא ;ֶה ַערֹבּכ ַ נ-ֵה ִהנּ ְו ,ֶד ֶיּל ה-ת ַ ֵאהוֶּא ְר ַתּ ִ ַתּח ו ְפ ַתּ ִ ו ו6 And she opened it, and saw it, even the child; and behold a .ֶזה ִרים ְב ִע ֵדיָה ַל ְ ִמיּ,ֹאמר ֶַותּ --ָיו ֹלָעל ְחמ ַתּ ַ וboy that wept. And she had compassion on him, and said:
'This is one of the Hebrews' children.'
אתיָל ִָר ָק ֵלְו ֵא ַה,ֹה ְרע פּ-ת ַ בּ-ל ַ ֶא,ֹ ֹתו ֹאמרֲאח ֶ זַותּ7 Then said his sister to Pharaoh's daughter: 'Shall I go and thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the .ֶד ָיּל ה-ת ַ ֶא, ִינקָל ֵת ְו ;ֹת ִריּ ְב ִע ִמןָה,ֶקת ֶ ָשּׁהֵמינ ִאcall child for thee?' ,ָמה ְל ַע ָה, ֶל ַתּ ֵ ֵכי; ו ִ ל,ֹה ְרע פּ-ת ַ ָהַּבּ ל-ֹאמר ֶ חַותּ8 And Pharaoh's daughter said to her: 'Go.' And the maiden .ֶד ָיּל אםַה-ת ֵ ֶא,ָרא ְק ַתּ ִ וwent and called the child's mother. ֶזּה ֶדַה ֶיּל ה-ת ַ יכיֶא ִיל ִֵה,ֹה ְרע פּ-ת ַ ָהַּבּ ֹאמר ל ֶ טַותּ9 And Pharaoh's daughter said unto her: 'Take this child and nurse it for me, and I will give thee thy wages.' And ָשּׁה ִא ַקּחָה ַתּ ִ ָר ; ו ֵ שׂכ-ת ְ ֵתּןֶא ֶא,ִני ַא ֲ ו,ִקהוִּלי ִינ ֵה ְוaway, the woman took the child, and nursed it. .יקהוּ ִֵנ ַתּ ְ ו,ֶד ֶיּל ַה ;ֵבן ְל,ָהּ ל-ִהי ַי ְ ו,ֹה ְרע פּ-ת ַ ַב ֵאהוְּל ִב ַתּ ְ ו,ֶד ֶיּל ַדּלַה ְג ַיּ ִ י ו10 And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's and he became her son. And she called his name .יתהוּ ִִשׁ ִיםְמ ַמּ ה-ן ַ ִכּיִמ,ֹאמר ֶַותּ ,ֹשׁה ֶ מ,ֹ ָראְשׁמו ְק ַתּ ִ וdaughter, Moses, and said: 'Because I drew him out of the water.' ,ָחיו א-ל ֶ ֵצאֶא ֵ ַויּ ֹשׁה ֶ ַדּל מ ְג ַיּ ִ ו,ֵהם ָמיםָה ִ ִהיַבּיּ ַי ְ יא ו11 And it came to pass in those days, when Moses was grown that he went out unto his brethren, and looked on their ִרי ְב ע-ישׁ ִ ֶהִא ַמכּ,ִרי ְצ ַראִאישִׁמ ְ ַויּ ;ְבָתם ִס ְבּ ,ַרא ְ ַויּup, burdens; and he saw an Egyptian smiting a Hebrew, one of .ָחיו ֶא ֵמhis brethren. ,ִרי ְצ ִמּ ה-ת ַ ֶא, ַיּ ַו ;ַראִכּיֵאיןִאישׁ ְ ַויּ ,ֹה ָוכ ֹה ֶפן כּ ַיּ ִ יב ו12 And he looked this way and that way, and when he saw there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in .ֹל ַבּחו,ֵהוּ ְמנ ְט ַיּ ִ וthat the sand. ִרים ְב ִע ָשׁים ִ אנ-ֵי ֲ ֵהְשׁנ ִהנּ ְו ,ִני ֵשּׁ ֹםַה ֵצאַבּיּו ֵ יגַויּ13 And he went out the second day, and, behold, two men of Hebrews were striving together; and he said to him that . ֶע ֵר ,ֶה ָמּהַתכּ ָ ל,ָשׁע ָר ָ ל,ֹאמר ֶַויּ ;ִצּים ִנthe did the wrong: 'Wherefore smitest thou thy fellow?' --ֵינוּ ָעל,ֹפט ֵ ְושׁ ִאישַׁשׂר ְמ ְל ֹאמרִמיָשׂ ֶ ידַויּ14 And he said: 'Who made thee a ruler and a judge over us? thou to kill me, as thou didst kill the Egyptian?' And ;ִרי ְצ ִמּ ה-ת ַ ָתֶּא ְג ַר ֶשׁרָה ַא ֲ כּ,ֹמר ֵ ָתּה א ֵניַא ִ ְרג ָה ְל ַהthinkest Moses feared, and said: 'Surely the thing is known.' .ָבר ָדּ ֹדעַה ַ ֵן נו אָכ,ֹאמר ַַויּ ֹשׁה ֶ ירא מ ַָיּ ִ ו ֹג ַהר ֲ ֵקּשׁ ל ַב ַי ְ ו,ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ת ַ ֹהֶא ְרע ַמעַפּ ְשׁ ַיּ ִ טו ו15 Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay
Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in
ֵשׁב ֶ ַויּ ,ֹה ְרע ֵיַפ ְפּנ ֹשׁהִמ ֶ ַרח מ ְב ַיּ ִ ֹשׁה; ו ֶ מ-ֶאתthe land of Midian; and he sat down by a well. .ֵאר ְבּ ה-ל ַ ֵשׁבַע ֶ ַויּ ָן ְדי מ-ץ ִ ֶר ֶא ְבּ ,ָה ֶלנ ְד ַתּ ִ ָה ו ֹאנ ַתּב ָ ֹת; ו ַבעָבּנו ֶשׁ,ָן ְדי ֹהןִמ ֵ וּלכ ְ טז16 Now the priest of Midian had seven daughters; and they and drew water, and filled the troughs to water their .יהן ִֶב ֹאןֲא צ,ֹת ְשׁקו ַה ְל,ִטים ָה ְר ה-ת ָ ָהֶא ֶאנ ַמלּ ַתּ ְ וcame father's flock. ,ָען ֹשׁ ִ ַיּו ֹשׁה ו ֶ ָקם מ ָ ַויּ ;ָרשׁוּם ְ ַיג ְ ו,ֹעים ִ ֹאוָּהר ָיּב יזַו17 And the shepherds came and drove them away; but Moses .ָם ֹאנ צ-ְקֶאת ַשׁ ְ ַויּstood up and helped them, and watered their flock. דּוּע ַ ַמ,ֹאמר ֶַויּ ;יהן ִֶב עוּאלֲא ֵ ר-ל ְֶא,ָה ֹאנ ַתּב ָ יח ו18 And when they came to Reuel their father, he said: 'How is .ֹם ֹאַהיּו ֶתּן בּ ְר ַה ִמit that ye are come so soon to-day?' ;ֹעים ִ ַדָהר ָנוִּמיּ ִצּיל ִה,ִרי ְצ אישִׁמ--ָ ְִרן ֹאמ ַ יטַותּ19 And they said: 'An Egyptian delivered us out of the hand the shepherds, and moreover he drew water for us, and .ֹאן הצּ-ת ַ ְקֶא ַשׁ ְ ַויּ ,ָנוּ ָה ל ָדל דּ ה-ַם ָ ְוגof watered the flock.' ֶתּן ְב ֲז ַ ֶזּה ע ָמּה ָ ֹ; ל ַאיּו ְו ,ֹתיו ָ בּנ-ל ְ ֹאמרֶא ֶ כַויּ20 And he said unto his daughters: 'And where is he? Why is it .ָחם ֶ ַל ל ֹאכ ְוי ֹו ֶאן ל ְר ִק,ִאישׁ ה-ת ָ ֶאthat ye have left the man? call him, that he may eat bread.' ֹרה ָ צפּ-ת ִ ֵתּןֶא ַיּ ִ ִאישׁ; ו ה-ת ָ ֶבתֶא ָשׁ ֶ ל,ֹשׁה ֶ ֹאל מ ֶ ַיּו כא ו21 And Moses was content to dwell with the man; and he gave .ֹשׁה ֶ ְלמ,ֹ ִבתּוMoses Zipporah his daughter. ֵר גּ--אָמר ַ ִכּי:ֹם ֵרשׁ ְ ֹו גּ שׁמ-ת ְ ָראֶא ְק ַיּ ִ ו,ֶדֵבּן ַתּל ֵ כב ו22 And she bore a son, and he called his name Gershom; for { }פ.ָה ִריּ ָכ ְ ֶרץ נ ֶא ְבּ ,יתי ִִי ָהhe said: 'I have been a stranger in a strange land.' {P} ,ִים ַר ְצ ֶלִמ ָמתֶמ ָ ַויּ ,ֵהם ִבּיםָה ַר ָמיםָה ִ ִהיַביּ ַי ְ כג ו23 And it came to pass in the course of those many days that king of Egypt died; and the children of Israel sighed by ַעל ַתּ ַ ָעקוּ; ו ְז ַיּ ִ ו,ֹדה ָ ֲעב ה-ן ָ ֵאלִמ ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֵאָנחוּ ְַויּthe reason of the bondage, and they cried, and their cry came up .ֹדה ָ ֲעב ה-ן ָ ִמ,ֱאִהים ה-ל ָ ָתםֶא ָע ְו ַשׁunto God by reason of the bondage. ֹרֱאִהים ְזכּ ַיּ ִ ָתם; ו ָק ַא ֲ נ-ֶאת,ַמעֱאִהים ְשׁ ַיּ ִ כד ו24 And God heard their groaning, and God remembered His .ֹב ֲעק ַי -ֶאת ְו ָחק ְצ י-ת ִ ָהםֶא ָר אַב-ת ְ ֶא,ֹ ִריתו בּ-ת ְ ֶאcovenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
.ֱאִהים,ֵדע ַ ַויּ ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ֶא,ַראֱאִהים ְ כהַויּ {}ס
25 And God saw the children of Israel, and God took cognizance of them. {S}
Chapter 3
;ָן ְדי ֹהןִמ ֵ כּ--ֹ ֹתנו ְ ֹו ח ְתר ִי ֹאן צ-ֹעהֶאת ֶ ָה ר ָהי,ֹשׁה ֶ א וּמ1 Now Moses was keeping the flock of Jethro his father-inthe priest of Midian; and he led the flock to the farthest ֱאִהים הרָה-ל ַ ֹאֶא ָיּב ַו ,ָבּר ְד ִמּ אַחרַה ַ ֹאן הצּ-ת ַ ַהגֶא ְנ ַיּ ִ וlaw, end of the wilderness, and came to the mountain of God, unto .ָבה ֹר ֵ חHoreb. ;ֶה ְסּנ ֹו ַה מתּ--שׁ ִ א-ת ֵ ַבּ ַ ְבּל,ָיו ָהֵאל ַאְיהו ְל ֵראַמ ָ בַויּ2 And the angel of the LORD appeared unto him in a flame of out of the midst of a bush; and he looked, and, behold, the .ָל ֶנּוֻּאכּ ֵאינ,ֶה ְסּנ ַה ְו ,ֵאשׁ ֹערָבּ ֵ ֶה בּ ְסּנ ֵהַה ִהנּ ְו ,ַרא ְ ַויּfire bush burned with fire, and the bush was not consumed. ֶאה ְר ַמּ ה-ת ַ ֶא,ֶאה ְר ֶא ְו ָא נּ-ָרה אָס--ה ֻ ֹשׁ ֶ ֹאמר מ ֶ גַויּ3 And Moses said: 'I will turn aside now, and see this great .ֶה ְסּנ ַערַה ְב י-א ִ ,ַ ַמדּוּע:ֶזּה ֹלַה ָגּד ַהsight, why the bush is not burnt.' ָיוֱאִהים ָראֵאל ְק ַיּ ִ ֹת; ו ְראו ִכּיָסרִל,ָה ְיהו ַרא ְ דַויּ4 And when the LORD saw that he turned aside to see, God unto him out of the midst of the bush, and said: 'Moses, .ֵני ִ ֹאמרִהנּ ֶַויּ --ֹשׁה ֶ ֹשׁה מ ֶ ֹאמר מ ֶַויּ ,ֶה ְסּנ ֹו ַה ִמתּcalled Moses.' And he said: 'Here am I.' -- ֶי ְגל ַר ַעל ֵמ, ֶי ָעל נ-ל ְַרבֲה ם;ַשׁ ְק תּ-אַל ִ ,ֹאמר ֶ הַויּ5 And He said: 'Draw not nigh hither; put off thy shoes from thy feet, for the place whereon thou standest is holy .ֹדשׁ הוּא ֶ ק-ַמת אַד ְ,ָיו ֹמדָעל ֵ ָתּה עו ֶשׁרַא ֹםֲא ָמּקו ִכּיַהoff ground.' ָהםֱאֵהי ָר אַב ְ ֱאֵהי, אָבי ִ ֹכיֱאֵהי ִ אָנ,ֹאמר ֶ וַויּ6 Moreover He said: 'I am the God of thy father, the God of the God of Isaac, and the God of Jacob.' And ,ָרא ֵ ִכּי י,ָיו ָפּנ,ֹשׁה ֶ ֵתּר מ ַס ְ ַויּ ;ֹב ֲעק ַי ֵאֵהי ו,ָחק ְצ ִיAbraham, Moses hid his face; for he was afraid to look upon God. .ֱאִהים ה-ל ָ ִבּיטֶא ַה ֵמ ֶשׁר ִמּיֲא ֳניַע ִ ע-יתיֶאת ִִא ָר ֹה ָרא ,ָה ְיהו ֹאמר ֶ זַויּ7 And the LORD said: 'I have surely seen the affliction of My that are in Egypt, and have heard their cry by reason of ִכּי,ָשׂיו ֹג ְ ֵי נ ְפּנ ִתּיִמ ְע ַמ ָתםָשׁ ֲק ָ צע-ת ַ ֶא ְו ;ִים ָר ְצ ִמ ְבּpeople their taskmasters; for I know their pains; .ֹביו ָ ְכא מ-ת ַ ִתּיֶא ְע ָד ַ י
אָרץ ֶה-ן ָ ֹוִמ ֲע ת ַה וּל ְ,ִים ַר ְצ ַדִמ ֹוִמיּ ִצּיל ַה ֵרדְל ָא ֵ ח ו8 and I am come down to deliver them out of the hand of the and to bring them up out of that land unto a good ָב ַבתָחל ָז ֶרץ א-ל ֶ ֶא,ָבה ָח ֹבהְוּר ָ ֶרץ טו א-ל ֶ ֶא,ִהוא ַהEgyptians, land and a large, unto a land flowing with milk and honey; ,ִזּי ִר ְפּ ַה ְו ֹרי ִ ֱאמ ָה ְו ,ִתּי ִח ַה ְו ,ֲני ִ ַנע ְכּ ֹםַה מקו-ל ְ א--שׁ ֶ ָב ְוּדunto the place of the Canaanite, and the Hittite, and the .בוּסי ִ ְי ַה ְו ִוּי ִח ַה ְוAmorite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite. ;ָי ֵאלָבּאָהֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֲקת ַ ֵהַצע ִהנּ,ָתּה ַע טְו9 And now, behold, the cry of the children of Israel is come Me; moreover I have seen the oppression wherewith the .ֹתם ָ ִצים א ֲח,ִים ַר ְצ ֶשׁרִמ ֲא,ַחץ ַ הלּ-ת ַ ֶא,יתי ִִא ר-ַם ָ ְוגunto Egyptians oppress them. ִמּי ע-ת ַ ֹצאֶא ֵ ְוהו ;ֹה ְרע פּ-ל ַ ָח ֶא ֲ ְשׁל ֶא ְו ,ָה ָתּהְלכ ַע יְו10 Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, thou mayest bring forth My people the children of Israel .ִים ָר ְצ ִמּ ִמ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנthat out of Egypt.' ֵל ִכּיֵא,ֹכי ִ ִמי אָנ,ֱאִהים ה-ל ָ ֶא,ֹשׁה ֶ ֹאמר מ ֶ יאַויּ11 And Moses said unto God: 'Who am I, that I should go Pharaoh, and that I should bring forth the children of .ִים ָר ְצ ִמּ ִמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ֹציאֶא ִ ִכי או ְו ;ֹה ְרע פּ-ל ַ ֶאunto Israel out of Egypt?' ֹכי ִ ִכּי אָנ,ֹת לּ ָהאו-ה ְ ֶז ְו , ָמּ ִע ֶה ְהי א-י ֶ ִכּ,ֹאמר ֶ יבַויּ12 And He said: 'Certainly I will be with thee; and this shall be token unto thee, that I have sent thee: when thou hast ְבדוּן ַע ַתּ,ִים ַר ְצ ִמּ ִמ,ָעם ה-ת ָ יא ֶא ֲֹצ ִ ְבּהו: ִתּי ַח ְ ְשׁלthe brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God .ֶזּה ָהרַה ַעלָה,ֱאִהים ה-ת ָ ֶאupon this mountain.' ֵי בּנ-ל ְ ֹכיָבאֶא ִ ֵה אָנ ִהנּ,ֱאִהים ה-ל ָ ֹשׁהֶא ֶ ֹאמר מ ֶ יגַויּ13 And Moses said unto God: 'Behold, when I come unto the of Israel, and shall say unto them: The God of your ִני ָח ַ ֶםְשׁל ֹתיכ ֵ ֱאֵהיֲאבו,ָהם ֶ ִתּי ל ְר אָמ ְַו ,ֵאל ָר ְשׂ ִיchildren fathers hath sent me unto you; and they shall say to me: What .ֵהם ֶ ֹמרֲאל ַ ָמה א,ֹ שּׁמו-ה ְ ליַמ-רוּ ִ אָמ ְְו ;ֶם ֵיכ ֲאלis His name? what shall I say unto them?' ;ֶה ְהי ֶשׁרֶא ֶהֲא ְהי ֶא,ֹשׁה ֶ מ-ֹאמרֱאִהיםֶאל ֶ ידַויּ14 And God said unto Moses: 'I AM THAT I AM'; and He 'Thus shalt thou say unto the children of Israel: I AM ִני ָח ַ ְשׁל,ֶה ְהי ֶא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ֹאמרִל ַֹה ת כּ,ֹאמר ֶַויּsaid: hath sent me unto you.' .ֶם ֵיכ ֲאל ֵי בּנ-ל ְ ֹאמרֶא ַת-ֹה כּ,ֹשׁה ֶ מ-ֹדֱאִהיםֶאל ֹאמר עו ֶ טוַויּ15 And God said moreover unto Moses: 'Thus shalt thou say the children of Israel: The LORD, the God of your ָהםֱאֵהי ָר אַב ְ ֶםֱאֵהי ֹתיכ ֵ ָהֱאֵהיֲאב ְיהו ,ֵאל ָר ְשׂ ִיunto fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of ,ָם ֹעל ִמיְל שּׁ-ה ְ ֶז ;ֶם ֵיכ ִניֲאל ָח ַ ְשׁל,ֹב ֲעק ַי ֵאֵהי ָחק ו ְצ ִיJacob, hath sent me unto you; this is My name for ever, and
.ֹר ֹר דּ ִריְלד ְכ ִז ֶזה ְוthis is My memorial unto all generations. ֵהם ֶ ָתֲּאל ְר אָמ ְַו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְקנ ז-ת ִ ָתֶּא ְפ אָס ַ טזֵלְו16 Go, and gather the elders of Israel together, and say unto The LORD, the God of your fathers, the God of ָהם ָר אַב ְ ֱאֵהי,ַי ְראָהֵאל ִנ ֶם ֹתיכ ֵ ָהֱאֵהיֲאב ְיהוthem: Abraham, of Isaac, and of Jacob, hath appeared unto me, ,ֶם ְתכ ִתּיֶא ְד ַק ֹדָפּ ָפּק:ֹר ֵאמ ל,ֹב ֲעק ַי ְו ָחק ְצ ִיsaying: I have surely remembered you, and seen that which is .ִים ָר ְצ ִמ ְבּ ֶם ָעשׂוּיָלכ ה-ת ֶ ֶא ְוdone to you in Egypt. ֶרץ א-ל ֶ ֶא,ִים ַר ְצ ֳניִמ ִ ֶםֵמע ְתכ ֶהֶא ֲעל אַ,ֹמר ַ יזָוא17 And I have said: I will bring you up out of the affliction of unto the land of the Canaanite, and the Hittite, and the --בוּסי ִ ְי ַה ְו ִוּי ִח ַה ְו ִזּי ִר ְפּ ַה ְו ֹרי ִ ֱאמ ָה ְו ,ִתּי ִח ַה ְו ֲני ִ ַנע ְכּ ַהEgypt Amorite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, .ָבשׁ ְוּד,ָב ַבתָחל ָז ֶרץ א-ל ֶ ֶאunto a land flowing with milk and honey. ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְקנ ִז ְו ָתּה אתַא ָוּב ָ; ֶל ק ֹ ְל,ְמעוּ ָשׁ יחְו18 And they shall hearken to thy voice. And thou shalt come, and the elders of Israel, unto the king of Egypt, and ye ָהֱאֵהי ְיהו ָיו ֶתּםֵאל ְר ַמ ַא ֲ ו,ִים ַר ְצ ֶלִמ מ-ל ֶ ֶאthou shall say unto him: The LORD, the God of the Hebrews, hath ֶר ְשֶׁשׁת ֶדּ ָא נּ-ָה ֵלכ ְ ָתּה נ ַע ְו ,ֵינוּ ָרהָעל ְק ִנ ִיּים ִר ְב ִע ָהmet with us. And now let us go, we pray thee, three days' .ָהֱאֵהינוּ ַיהו ָחה ל ְבּ ְז ִנ ְו ,ָבּר ְד ִמּ ָמיםַבּ ִ יjourney into the wilderness, that we may sacrifice to the LORD our God.
,ִים ַר ְצ ֶלִמ ֶםֶמ ְתכ ֵתּןֶא י-א ִ כּי--י ִ ִתּ ְע ָד ַ ִני י ַא ֲ יט ו19 And I know that the king of Egypt will not give you leave .ָקה ָז ָדֲח ְבּי ,ְו א: ַה ֲ לto go, except by a mighty hand. ֹל ְבּכ,ִים ַר ְצ מ-ת ִ ֵיתיֶא ִִהכּ ְו ,ָדי ִ י-ִתּיֶאת ַח ְ ָשׁל כְו20 And I will put forth My hand, and smite Egypt with all My which I will do in the midst thereof. And after that he ַח ַשׁלּ ְי ,ֵן כ-ֵרי אַח ְֲו ;ֹ ְרבּו ִק ְבּ ֱשׂה ֶ ֶשׁרֶאע ֲא,ֹתי ַ ְלא ְפ ִנwonders will let you go. .ֶם ְתכ ֶא ָה ָהי ְו ;ִים ָר ְצ ֵיִמ ֵעינ ְבּ ,ֶזּה ה-ם ַ ָע חןָה-ת ֵ ִתּיֶא ָת ַ כאְונ21 And I will give this people favour in the sight of the And it shall come to pass, that, when ye go, ye .יקם ֵָר ְלכוּ אֵת,ֵכוּן ִכּיֵתלEgyptians. shall not go empty; ֶסף ֶ כ-ֵי ְכּל,יתהּ ָָרתֵבּ ַ וּמגּ ִָתּהּ ֶנ ְ ְשּׁכ ָשּׁהִמ ָהִא ֲאל ָשׁ כבְו22 but every woman shall ask of her neighbour, and of her that in her house, jewels of silver, and jewels of gold, ,ֶם ֹתיכ ֵ בּנ-ל ְ ַע ְו ֶם ֵיכ בּנ-ל ְ ַע,ֶתּם ְמ ַשׂ ְו ;ָמ ת וּשׂ ְָהב ָז ֵי וּכל ְ sojourneth and raiment; and ye shall put them upon your sons, and upon .ִים ָר ְצ מ-ת ִ ֶא,ֶתּם ְל ַצּ ִנ ְוyour daughters; and ye shall spoil the Egyptians.'
Chapter 4
ְמעוּ ְשׁ ִי ְו א ,ִמינוִּלי ַא ֲ י-ֵהן א ְו ,ֹאמר ֶַויּ ,ֹשׁה ֶ ַען מ ַ אַויּ1 And Moses answered and said: 'But, behold, they will not me, nor hearken unto my voice; for they will say: The .ָה ֶיְיהו ְראָהֵאל נ-א ִ ,ֹאמרוּ ְִכּי י:ֹלי ִ ְבּקbelieve LORD hath not appeared unto thee.' ,ֹאמר ֶַויּ ; ָד ֶ ְבי (זּה-ה ֶ )מ ַ מזה,ָה ְיהו ָיו ֹאמרֵאל ֶ בַויּ2 And the LORD said unto him: 'What is that in thy hand?' .ֶטּה ַמAnd he said: 'A rod.' ִהי ַי ְ ָצה ו אַר ְֵהוּ ִלכ ַשׁ ְ ַויּ ,ָצה אַר ְֵהוּ ִליכ ְשׁ ֹאמרַה ֶ גַויּ3 And He said: 'Cast it on the ground.' And he cast it on the and it became a serpent; and Moses fled from before .ָיו ָפּנ ִמ,ֹשׁה ֶ ָס מ ָיּנ ַו ;ָחשׁ ָ ְלנground, it. ;ֹ ָבו ְזנ ֹזִבּ ֶאח ֱ ו, ָד ְ ַח י ְשׁל,ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶ דַויּ4 And the LORD said unto Moses: 'Put forth thy hand, and it by the tail--and he put forth his hand, and laid hold of .ֹ ַפּו ֶטּהְבּכ ַמ ִהיְל ַי ְ ו,ֹ ֶזק בּו ַח ֲ ַויּ ֹו ָד ַח י ְשׁל ַיּ ִ וtake it, and it became a rod in his hand-ָהֱאֵהי ֶיְיהו ְראָהֵאל נ-י ִִכּ,ִמינוּ ַא ֲ ַען י ַמ הְל5 that they may believe that the LORD, the God of their the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of .ֹב ֲעק ַי ֵאֵהי ו,ָחק ְצ ִי ָהםֱאֵהי ָר אַב ְ ֱאֵהי:ֹתם ָ ֲאבfathers, Jacob, hath appeared unto thee.' ָבא ֵ ַויּ , יק ֵֶח ָדְבּ ְ ָא י נ-ֵבא ָה,ֹד ֹו עו ָה ל ְיהו ֹאמר ֶ וַויּ6 And the LORD said furthermore unto him: 'Put now thy into thy bosom.' And he put his hand into his bosom; .ֶג ַשּׁל ָ ַעת כּ ֹר ַ ֹוְמצ ָד ֵה י ִהנּ ְו ,ָאהּ ֹצ ִ ַיּו ֹ; ו ֵחיקו ְבּ ,ֹ ָדו יhand and when he took it out, behold, his hand was leprous, as white as snow.
;ֹ חיקו-ל ֵ ֶא,ֹ ָדו ָשׁב י ֶ ַויּ , יק ֶח-ל ֵ ָד ֶא ְ ֵשׁב י ָה,ֹאמר ֶ זַויּ7 And He said: 'Put thy hand back into thy bosom.--And he his hand back into his bosom; and when he took it out of .ֹ ָשׂרו ְב ִכּ,ָבה שׁ-ֵה ָ ִהנּ ְו ,ֹ ֵחיקו ֵמ,ָאהּ ֹצ ִ ַיּו וput his bosom, behold, it was turned again as his other flesh.-ֹת ֹלָהא ְלק,ְמעוּ ְשׁ ִי ְו א , ִמינוָּל ַא ֲ א י-ִאם,ָה ָהי חְו8 And it shall come to pass, if they will not believe thee, hearken to the voice of the first sign, that they will .ֹן אַחרו ֲֹתָה ֹלָהא ְלק,ִמינוּ ֱא ֶה ו--ֹן ְ ִראשׁו ָהneither believe the voice of the latter sign. ,ֶה ֵאלּ ֹתָה ֹתו ֵיָהא ְשׁנ ַםִל ִמינוּ גּ ַא ֲ א י-ָהִאם ָהי טְו
9 And it shall come to pass, if they will not believe even these
ָתּ ְכ ַפ ָשׁ ְו ,ֹר ְיא ימיַה ֵֵמּ ָתִּמ ְח ָק ַ ול-ְ ֶל ק ֹ ְמעוּןְל ְשׁ ִי ְו אtwo signs, neither hearken unto thy voice, that thou shalt take the water of the river, and pour it upon the dry land; and the ָדם ָהיוְּל ְו ,ֹר ְיא ה-ן ַ ַקּחִמ ֶשׁרִתּ ִיםֲא ַמּ ָהיוַּה ְו ;ָשׁה ַבּ ָ ַהיּof water which thou takest out of the river shall become blood .ֶשׁת ַבּ ָ ַבּיּupon the dry land.' ִרים ָב ְדּ אִאישׁ,ָי ֹדנ ִבּיֲא ,ָה יהו-ל ְֹשׁהֶא ֶ ֹאמר מ ֶ יַויּ10 And Moses said unto the LORD: 'Oh Lord, I am not a man words, neither heretofore, nor since Thou hast spoken unto ְר ֶבּ ַדּ ַםֵמאָז גּ,ֹם ְלשׁ ִשּׁ ַםִמ ֹל גּ ְתּמו ַםִמ ֹכי גּ ִ אָנof Thy servant; for I am slow of speech, and of a slow tongue.' .ֹכי ִ אָנ,ֹן ָשׁו ַבד ל וּכ ְפּה-ד ֶ ַב ִכּיְכ: ֶדּ ְב ע-ל ַ ֶא ֹו א,ָאָדם ִָמיָשׂםֶפּה ל,ָיו ָהֵאל ְיהו ֹאמר ֶ יאַויּ11 And the LORD said unto him: 'Who hath made man's or who maketh a man dumb, or deaf, or seeing, or ה א--ֵר ֲ ִעוּ ֹו ַח א ֵקּ ִפ ֹו ֵרשׁ א ֹוֵח א,ֵם ָשׂוּםִאלּ י-ִמיmouth? blind? is it not I the LORD? .ָה ְיהו ,ֹכי ִ אָנ ֶשׁר יתי ֲא ִֹר ֵ ְוהו , פּי-ם ִ ֶהִע ְהי ֹכיֶא ִ ְואָנ ; ֵל,ָתּה ַע יבְו12 Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach .ֵבּר ַד ְתּthee what thou shalt speak.' .ָח ְשׁל תּ-ַד ִ ְבּי ,ָא נ-ַח ָי;ְשׁל ֹדנ ִבּיֲא ,ֹאמר ֶ יגַויּ13 And he said: 'Oh Lord, send, I pray Thee, by the hand of him whom Thou wilt send.'
אָחי ִ ֹן אַהר ֲ ֹאמרֲה א ֶַויּ ,ֹשׁה ֶ ְבּמ ָה ְיהו אַף-ַחר ַיּ ִ יד ו14 And the anger of the LORD was kindled against Moses, He said: 'Is there not Aaron thy brother the Levite? I ֹצא ֵ הוּא י-ֵה ַםִהנּ ְוג ;ֵבּר הוּא ַד ְי ֵבּר ד-י ִַכּ,ִתּי ְע ָד ַ י--ֵוי ִ ַהלּand know that he can speak well. And also, behold, he cometh .ֹ ִלבּו ְבּ ַמח ָשׂ ֲאְו ָר ְו , את ֶָר ְק ִלforth to meet thee; and when he seeth thee, he will be glad in his heart.
,ֹכי ִ ְואָנ ;ִפיו ְבּ ִרים ָב ְדּ ה-ת ַ ָתֶּא ְמ ַשׂ ְו ,ָיו ָתֵּאל ְר ַבּ ִד טוְו15 And thou shalt speak unto him, and put the words in his and I will be with thy mouth, and with his mouth, and ֶשׁר ֵאתֲא,ֶם ְתכ יתיֶא ִֹר ֵ ְוהו ,פּיהוּ-ם ִ ִע פּיְו-ם ִ ִע ֶה ְהי ֶאmouth; will teach you what ye shall do. .ֲשׂוּן ַתּע לּ-ֶה ְ ְהי ִי ָה הוּא ָהי ְו ;ָעם ה-ל ָ ֶא, הוּאְל-ֶבּר ִד טזְו16 And he shall be thy spokesman unto the people; and it shall to pass, that he shall be to thee a mouth, and thou shalt .ֵאִהים ֹו ל לּ-ֶה ְהי ִתּ ָתּה ַא ְו ,ֶפה ְלcome be to him in God's stead. ,ֹ בּו-ֲשׂה ֶ ֶשׁרַתּע ֲא, ָד ֶ ְבּי ַקּח ִתּ ,ֶזּה ֶטּהַה ַמּ ה-ת ַ ֶא יזְו
17 And thou shalt take in thy hand this rod, wherewith thou
{ }פ.ֹת את ֹ ה-ת ָ ֶאshalt do the signs.' {P} ָה ְלכ ֹוֵא ֹאמר ל ֶַויּ ,ֹ ֹתנו ְ ֶתר ח ֶ י-ָשׁבֶאל ָ ַויּ ֹשׁה ֶ ֶל מ ֵיּ יחַו18 And Moses went and returned to Jethro his father-in-law, said unto him: 'Let me go, I pray thee, and return unto my ֹדם ָ ַהעו,ֶאה ְר ֶא ְו ,ִים ַר ְצ ִמ בּ-ר ְ ֶשׁ אַחיֲא-ל ַ שׁוּבהֶא ָ ָא ְו ָא נּand brethren that are in Egypt, and see whether they be yet alive.' .ֹם ָשׁלו ֵל ְל,ֹשׁה ֶ ֹוְלמ ְתר ִי ֹאמר ֶַויּ ;ִיּים ַחAnd Jethro said to Moses: 'Go in peace.' :ִים ָר ְצ ֵל ֻשׁבִמ,ָן ְדי ִמ ֹשׁהְבּ ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ יטַויּ19 And the LORD said unto Moses in Midian: 'Go, return into . ֶשׁ ַפ ְ נ-ֶאת,ִשׁים ְק ַב ְמ ַה,ָשׁים ִ ֲאנ ה-ָל ָ כּ,מתוּ-י ֵ ִכּEgypt; for all the men are dead that sought thy life.' ֵבם ִכּ ַר ְ ַויּ ,ָיו בּנ-ת ָ ֶא ְו ֹו ְשׁתּ א-ת ִ ֹשׁהֶא ֶ ַקּח מ ַיּ ִ כ ו20 And Moses took his wife and his sons, and set them upon ass, and he returned to the land of Egypt; and Moses took ֹשׁה ֶ ַקּח מ ַיּ ִ ִים; ו ָר ְצ ָצהִמ אַר ְ,ָשׁב ָ ַויּ ,ֹר ֲחמ ה-ל ַ ַעan the rod of God in his hand. .ֹ ָדו ְבּי ,ֱאִהים ֵטּהָה מ-ת ַ ֶא ,ָמה ְי ַר ְצ ָשׁוּבִמ ְתּ ל ֶכ ְ ְבּל,ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶ כאַויּ21 And the LORD said unto Moses: 'When thou goest back Egypt, see that thou do before Pharaoh all the wonders ֵי ְפנ יתםִל ֲָשׂ ִ ָדַוע ֶ ְבי ִתּי ְמ שׂ-ר ַ ֶשׁ ִתיםֲא ֹפ ְ המּ-ָל ַ ֵאה כּ ְרinto which I have put in thy hand; but I will harden his heart, and .ָעם ה-ת ָ ַחֶא ַשׁלּ ְי ְו א ,ֹ לבּו-ת ִ ֵזּקֶא ַח ִניֲא ַא ֲ ֹה; ו ְרע ַפhe will not let the people go. ֹרי ִ ִניְבכ ְבּ ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ:ֹה ְרע פּ-ל ַ ֶא,ָתּ ְר אָמ ַ כבְו22 And thou shalt say unto Pharaoh: Thus saith the LORD: .ֵאל ָר ְשׂ ִיIsrael is My son, My first-born. ,ֵאן ָמ ַתּ ְ ו,ִני ֵד ְב ַע ַ ְוי ִני בּ-ת ְ ַחֶא ַשׁלּ, ֶי ֹמרֵאל ַ כגָוא23 And I have said unto thee: Let My son go, that he may Me; and thou hast refused to let him go. Behold, I will . ֹר ֶ ְנְבּכ בּ-ת ִ ֶא,ֹרג ֵ ֹכי ה ִ ֵה אָנ הנּ--ֹ ְִלּחו ַשׁ ְלserve slay thy son, thy first-born.'-ֵקּשׁ ַב ַי ְ ו,ָה ְיהו ֵשׁהוּ ְגּ ְפ ַיּ ִ ֹן; ו ָמּלו ַבּ, ֶר ֶדּ ִהיַב ַי ְ כד ו24 And it came to pass on the way at the lodging-place, that .ֹ ִמיתו ֲהthe LORD met him, and sought to kill him. ,ַע ַתּגּ ַ ו,ָהּ ְבּנ ַת ְרל ע-ת ָ ֹתֶא ְכר ַתּ ִ ו,ֹר ֹרה צ ָ ַקּחִצפּ ַתּ ִ כה ו25 Then Zipporah took a flint, and cut off the foreskin of her and cast it at his feet; and she said: 'Surely a bridegroom .ָתּהִלי ִמיםַא דּ-ן ַָת ִכּיֲח,ֹאמר ֶַותּ ;ָיו ְגל ַר ְלson, of blood art thou to me.' .ַמּוּ ת ל,ִמים ַתןָדּ ֲח,ָרה אָמ ְ ,ֶמּנּוּ; אָז ִמ,ֶרף ַיּ ִ כו ו
26 So He let him alone. Then she said: 'A bridegroom of
{}פ
blood in regard of the circumcision.' {P}
ֹשׁה ֶ ַראת מ ְק ֵל ִל,ֹן אַהר-ל ֲ ָהֶא ְיהו ֹאמר ֶ כזַויּ27 And the LORD said to Aaron: 'Go into the wilderness to Moses.' And he went, and met him in the mountain of .ֹ לו-ַשּׁק ַיּ ִ ו--ֱאִהים ַהרָה ְבּ ֵשׁהוּ ְגּ ְפ ַיּ ִ ו, ֶל ֵיּ ַו ;ָרה ָבּ ְד ִמּ ַהmeet God, and kissed him. ֶשׁר ָהֲא ְיהו ֵרי ְב דּ-ָל ִֵאת כּ,ֹן אַהר ֲֹשׁהְל ֶ ֵד מ ַיּגּ כחַו28 And Moses told Aaron all the words of the LORD He had sent him, and all the signs wherewith He .ָהוּ ֶשׁרִצוּ ֲא,ֹת את ֹ ה-ָל ָ ֵאת כּ ְו ,ֹ ָחו ְשׁלwherewith had charged him. ֵי ֵיְבּנ ְקנ ז-ָל ִכּ-ֶאת,ַאַספוּ ְַויּ ;ֹן אַהר ְֲו ,ֹשׁה ֶ ֶל מ ֵיּ כטַו29 And Moses and Aaron went and gathered together all the .ֵאל ָר ְשׂ ִיelders of the children of Israel. ָה ְיהו ֶבּר דּ-ר ִֶשׁ ֲא,ִרים ָב ְדּ ה-ָל ַ את כּ--ֹן ֵ אַהר ֲ ֵבּר ַד ַי ְ ל ו30 And Aaron spoke all the words which the LORD had unto Moses, and did the signs in the sight of the .ָעם ֵיָה ֵעינ ְל,ֹת את ֹ ַעשָׂה ַ ַויּ ;ֹשׁה ֶ מ-ֶאלspoken people. ֵי בּנ-ת ְ ָהֶא ְיהו ַקד פ-י ְָמעוִּכּ ְשׁ ַיּ ִ ָעם; ו ָה,ֵמן ַא ֲ לאַויּ31 And the people believed; and when they heard that the had remembered the children of Israel, and that He had .ֲחווּ ַתּ ְשׁ ַיּ ִ ו,ְקּדוּ ַיּ ִ ו,ָם ְני ע-ת ָ ָראָהֶא ִכי ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִיLORD seen their affliction, then they bowed their heads and worshipped.
Chapter 5
:ֹה ְרע פּ-ל ַ ֶא,ֹאמרוּ ְַויּ ,ֹן אַהר ְֲו ֹשׁה ֶ ָבּאוּ מ,אַחר ַ אְו1 And afterward Moses and Aaron came, and said unto 'Thus saith the LORD, the God of Israel: Let My ֹגּוּ ָיח ְו ,ִמּי ע-ת ַ ַחֶא ַשׁלּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ כּPharaoh: people go, that they may hold a feast unto Me in the .ָבּר ְד ִמּ ִליַבּwilderness.' ַח ַשׁלּ ְל,ֹ ֹלו ְבּק ַמע ְשׁ ֶשׁרֶא ָהֲא ְיהו מי--ֹה ִ ְרע ֹאמרַפּ ֶ בַויּ2 And Pharaoh said: 'Who is the LORD, that I should hearken His voice to let Israel go? I know not the LORD, and ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ַםֶא ְוג ,ָה יהו-ת ְ ִתּיֶא ְע ָד ַ א י:ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶאunto moreover I will not let Israel go.' .ֵח ַ ַשׁלּ אֲא
ָא ָה נּ ֵלכ ְ ֵינוּ; נ ָראָעל ְק ִנ ִרים ְב ִע ֱאֵהיָה,ֹאמרוּ ְ גַויּ3 And they said: 'The God of the Hebrews hath met with us. us go, we pray thee, three days' journey into the --ָהֱאֵהינוּ ַיהו ָחה ל ְבּ ְז ִנ ְו ,ָבּר ְד ִמּ ָמיםַבּ ִ ֶר ְשֶׁשׁת י ֶדּLet wilderness, and sacrifice unto the LORD our God; lest He fall .ֶרב ָח ֹוֶב ֶבר א ֶדּ ַבּ,ָענוּ ֵ ְפגּ י-ן ִֶפּupon us with pestilence, or with the sword.' ,ֹן אַהר ְֲו ֹשׁה ֶ ָמּה מ ָ ל,ִים ַר ְצ ֶלִמ ֶמ,ֵהם ֶ ֹאמרֲאל ֶ דַויּ4 And the king of Egypt said unto them: 'Wherefore do ye, and Aaron, cause the people to break loose from their .ֶם ְבֵתיכ ִס ְל,ֲשׂיו;ְלכוּ ָ ַמּע ָעםִמ ה-ת ָ ִריעוֶּא ְפ ַתּMoses work? get you unto your burdens.' ;אָרץ ֶָתּהַעםָה ִבּיםַע ר-ן ֵַה,ֹה ְרע ֹאמרַפּ ֶ הַויּ5 And Pharaoh said: 'Behold, the people of the land are now .ְבָתם ִסּ ִמ,ֹתם ָ ֶתּם א ַבּ ְשׁ ִה ְוmany, and will ye make them rest from their burdens?' ,ָעם ִשׂיםָבּ ֹג ְ הנּ-ת ַ ֶא,ֹםַההוּא ַבּיּו,ֹה ְרע ַצוַפּ ַי ְ ו ו6 And the same day Pharaoh commanded the taskmasters of .ֹר ֵאמ ָריו ל ֹט ְ שׁ-ֶאת ְוthe people, and their officers, saying: --ִנים ֵב ְלּ ֹןַה ְלבּ ִל,ָעם ָ ֶבן ל ָתתֶתּ ֵ ֹאספוּן ל ִ ז א ת7 'Ye shall no more give the people straw to make brick, as .ֶבן ֶתּ,ָהם ֶ ֹשׁשׁוּ ל ְ ְוק ,ֵלכוּ ְ י,ֵהם:ֹם ְלשׁ ֹלִשׁ ְתמו ִכּheretofore. Let them go and gather straw for themselves. ֹל ְתּמו ֹשׂים ִ ֶשׁרֵהם ע ִניםֲא ֵב ְלּ ֶתַה ֹכּנ ְת מ-ת ַ ֶא חְו8 And the tale of the bricks, which they did make heretofore, shall lay upon them; ye shall not diminish aught thereof; :ֶמּנּוּ ִמ,ְרעוּ ְג אִת--ֵיהם ִֶשׂימוֲּעל ָתּ,ֹם ְלשׁ ִשׁye for they are idle; therefore they cry, saying: Let us go and ָה ֵלכ ְ נ,ֹר ֵאמ ֲקים ל ִ ֵןֵהםֹצע כּ-על--ם ַ ִפּיםֵה ְר נ-י ִִכּsacrifice to our God. .ֵאֵהינוּ ָחה ל ְבּ ְז ִנ ;בהּ-ֲשׂוּ ָ ַיע ְו ,ָשׁים ִ ֲאנ ה-ל ָ ֹדהַע ָ ֲעב ַבּדָה ְכ טִתּ9 Let heavier work be laid upon the men, that they may labour .ֶקר שׁ-י ָ ֵר ְב ִד ְבּ ,ְשׁעוּ י-אַל ִ ְוtherein; and let them not regard lying words.' ,ָעם ה-ל ָ ֹאמרוֶּא ְַויּ ,ָריו ֹט ְ ְושׁ ,ָעם ֵשׂיָה ֹג ְ ֵצאוּ נ ְ יַויּ10 And the taskmasters of the people went out, and their and they spoke to the people, saying: 'Thus saith .ֶבן ֶםֶתּ ֹתןָלכ ֵ ֶנּי נ ִ ֵאינ,ֹה ְרע אָמרַפּ ַ ֹה כּ:ֹר ֵאמ לofficers, Pharaoh: I will not give you straw. ִכּי:ָצאוּ ְמ ִתּ ,ֶשׁר ֲא ֵמ,ֶבן ֶםֶתּ ְלכוְּקחוָּלכ,ֶתּם יאַא11 Go yourselves, get you straw where ye can find it; for .ָבר ָדּ ,ֶם ְתכ ֹד ַ ֲעב ָרעֵמ ְג ִנ ֵאיןnought of your work shall be diminished.' 12 So the people were scattered abroad throughout all the land
.ֶבן ַתּ ֶ ל,ֹשׁשַׁקשׁ ֵ ְלק,ִים ָר ְצ ֶרץִמ א-ָל ֶ ְבּכ ,ָעם ָפץָה ֶ יבַויּ
of Egypt to gather stubble for straw.
ֹם יו-ַבר ְדּ ֶם ֲשׂיכ ֵ ַלּוַּמע כּ:ֹר ֵאמ אָצים ל ִ ,ִשׂים ֹג ְ ַהנּ יגְו13 And the taskmasters were urgent, saying: 'Fulfil your work, .ֶבן ֶתּ ֹתַה ְהיו ִבּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֹ ֹמו ְבּיוyour daily task, as when there was straw.' ֵשׂי ֹג ְ נ,ֵהם ֶ שׂמוֲּעל-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֵרי ֹט ְ שׁ,ֻכּוּ ידַויּ14 And the officers of the children of Israel, whom Pharaoh's had set over them, were beaten, saying: ֹל ְתמו ִכּ,ֹן ְלבּ ֶםִל ְקכ יתםָח ִֶלּ דּוּע אִכ ַ ַמ:ֹר ֵאמ ֹה ל ְרע ַפtaskmasters 'Wherefore have ye not fulfilled your appointed task in .ֹם היּו-ַם ַ גּ,ֹל תּמו-ַם ְ גּ--ֹם ְלשׁ ִשׁmaking brick both yesterday and today as heretofore?' ,ֹה ְרע פּ-ל ַ ֲקוֶּא ְצע ַיּ ִ ו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֵרי ֹט ְ שׁ,ֹאוּ ָיּב טוַו15 Then the officers of the children of Israel came and cried Pharaoh, saying: 'Wherefore dealest thou thus with thy . ֶדי ֲב ָ ַלע,ֹה ֲשׂה כ ֶ ָמּהַתע ָ ל:ֹר ֵאמ לunto servants? ;ֲשׂוּ ע,ָנוּ ִרים ל ֹמ ְ ִנים א ֵב וּל ְ, ֶדי ֲב ָ ָתּןַלע ִנ ֵאין,ֶבן טזֶתּ16 There is no straw given unto thy servants, and they say to Make brick; and, behold, thy servants are beaten, but the . ֶמּ ָטאתַע ָח ְו ,ִכּים ֶדי ֻמ ֲב ָ ֵה ע ִהנּ ְוus: fault is in thine own people.' ֶתּם ֵןַא כּ-ִפּים;ַעל ְר ִנ ,ֶתּם ִפּיםַא ְר ִנ ֹאמר ֶ יזַויּ17 But he said: 'Ye are idle, ye are idle; therefore ye say: Let .ָה ַיהו ָחה ל ְבּ ְז ִנ ָה ֵלכ ְ נ,ִרים ֹמ ְ אus go and sacrifice to the LORD. ֶן תכ ְֹו ;ֶם ָתןָלכ ֵ ינּ-א ִ ֶבן ֶת ְו ,ְבדוּ ִע ָתּהְלכוּ ַע יחְו18 Go therefore now, and work; for there shall no straw be .ֵתּנוּ ִתּ ,ִנים ֵב ְלgiven you, yet shall ye deliver the tale of bricks.' :ֹר ֵאמ ָרע ל בּ--ם ְ ֹת ָ א,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֵרי ֹט ְ ְראוּ שׁ ַיּ ִ יט ו19 And the officers of the children of Israel did see that they set on mischief, when they said: 'Ye shall not diminish .ֹ ֹמו ֹםְבּיו יו-ַבר ְדּ ,ֶם ֵיכ ְבנ ִלּ ְרעוִּמ ְג ת-א ִ were aught from your bricks, your daily task.' ,אתם ָָר ְק ִביםִל ָצּ ִנ ,ֹן אַהר-ת ֲ ֶא ְו ֹשׁה ֶ מ-ְגּעוֶּאת ְפ ַיּ ִ כ ו20 And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as .ֹה ְרע ֵאתַפּ ֵמ,אתם ֵָצ ְבּthey came forth from Pharaoh; ֶשׁר ֲא:ֹט ְשׁפּ ִי ְו ֶם ֵיכ ָהֲעל ְיהו ֵרא ֶ י,ֵהם ֶ ֹאמרוֲּאל ְ כאַויּ21 and they said unto them: 'The LORD look upon you, and because ye have made our savour to be abhorred in the ,ָדיו ֲב ָ ֵי ע ֵעינ וּב ְֹה ְרע ֵיַפ ֵעינ ְבּ ,יחנוּ ֵר-ת ֵ ֶתּםֶא ְשׁ ַא ְב ִהjudge; eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword
.ֵנוּ ְרג ָה ְל,ָדם ָ ְבּי ֶרב ח-ת ֶ ָת ֶ לin their hand to slay us.' ָמה ָ ל,ָי ֹדנ ֲא:ֹאמר ַַויּ ,ָה יהו-ל ְֹשׁהֶא ֶ ָשׁב מ ָ כבַויּ22 And Moses returned unto the LORD, and said: 'Lord, hast Thou dealt ill with this people? why is it that .ִני ָתּ ַח ְ ְשׁל,ֶזּה ָמּה ָ ל--ֶזּה ָעםַה ָ ֹתה ל ָ ֵרע ֲהwherefore Thou hast sent me? ָעם ָ ל,ַרע ֵה, ֶמ ְשׁ ִבּ ֵבּר ַד ְל,ֹה ְרע פּ-ל ַ אתיֶא ִוּמאָזָבּ ֵ כג23 For since I came to Pharaoh to speak in Thy name, he hath ill with this people; neither hast Thou delivered Thy . ֶמּ ע-ת ַ ֶא,ָתּ ְל ַצּ ה-א ִ ֵצּל ַה ְו ;ֶזּה ַהdealt people at all.' Chapter 6
ֱשׂה ֶ ֶשׁרֶאע ֲא,ֶאה ְר ָתּהִת ַע,ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶ אַויּ1 And the LORD said unto Moses: 'Now shalt thou see what I do to Pharaoh; for by a strong hand shall he let them go, ֵשׁם ָר ְ ְיג ,ָקה ָז ָדֲח וּבי ְ,ֵחם ְלּ ַשׁ ְי ,ָקה ָז ָדֲח ְבי ִכּי:ֹה ְרע ַפ ְלwill and by a strong hand shall he drive them out of his land.' {S} { }ס.ֹ אַרצו ְֵמ .ָה ְיהו ִני ֲא,ָיו ֹאמרֵאל ֶַויּ ;ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ֵבּרֱאִהים ַד ַי ְ ב ו2 And God spoke unto Moses, and said unto him: 'I am the LORD;
ֵאל בּ--ֹב ְ ֲעק ַי -ֶאל ְו ָחק ְצ י-ל ִָהםֶא ָר אַב-ל ְ ֶא,ָרא ָא ֵ ג ו3 and I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, as Almighty, but by My name YHWH I made Me not .ָהם ֶ ִתּי ל ְע ֹד ַ א נו,ָה ְיהו ִמי וּשׁ ְ;ָדּי ַשׁGod known to them. ֶרץ א-ת ֶ ָהםֶא ֶ ָתת ל ֵ ל,ָתּם יתיִא ִִר בּ-ת ְ ֹתיֶא ִ ִקמ ַםֲה דְוג4 And I have also established My covenant with them, to give the land of Canaan, the land of their sojournings, .ָרוָּבהּ גּ-ֶשׁר ֲא,יהם ֶֻר ֵ ֶרץְמג אתֶא--ן ֵ ָע ַ ְכּנthem wherein they sojourned. ֶשׁר ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ַקת ַא ֲ נ-ֶאת,ִתּי ְע ַמ ִניָשׁ ַםֲא הְוג5 And moreover I have heard the groaning of the children of whom the Egyptians keep in bondage; and I have .יתי ִִר בּ-ת ְ ֶא,ֹר ְזכּ ָא ֶ ֹתם; ו ָ ִדים א ֲב ִ ַמע,ִים ַר ְצ ִמIsrael, remembered My covenant. ֶם ְתכ אתיֶא ִֹצ ֵ ְוהו ,ָה ְיהו ִני ֲא,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֹרִל ֵןֱאמ וָלכ6 Wherefore say unto the children of Israel: I am the LORD, I will bring you out from under the burdens of the ;ָתם ֹד ָ ֲעב ֶםֵמ ְתכ ִתּיֶא ְל ַצּ ִה ְו ,ִים ַר ְצ ְב תִמ ַחתִס ַתּ ִמand Egyptians, and I will deliver you from their bondage, and I .ֹלים ִ ְגּד ִטים ָפ ְשׁ וּב ִ,ָה ְנטוּי ֹע ַ ְזרו ִבּ ֶם ְתכ ִתּיֶא ָאַל ְְוגwill redeem you with an outstretched arm, and with great
judgments;
;ֵאִהים ֶם ל יתיָלכ ִִי ָה ְו ,ָעם ֶםִליְל ְתכ ִתּיֶא ְח ָק ַ זְול7 and I will take you to Me for a people, and I will be to you a and ye shall know that I am the LORD your God, who ,ֶם ְתכ ֹציאֶא ִ ַהמּו,ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ִני ִכּיֲא,ֶתּם ְע יד ִַוGod; brought you out from under the burdens of the Egyptians. .ִים ָר ְצ ֹתִמ ְבלו ַחתִס ַתּ ִמ ,ָדי ִ י-אתיֶאת ִָשׂ ָ ֶשׁר נ ֲא,אָרץ ֶה-ל ָ ֶא,ֶם ְתכ אתיֶא ִֵב ֵה חְו8 And I will bring you in unto the land, concerning which I up My hand to give it to Abraham, to Isaac, and to ֹתהּ ָ ִתּי א ָת ַ ְונ ;ֹב ֲעק ַי וּל ְָחק ְצ ִי ָהםְל ָר אַב ְֹתהְּל ָ ָתת א ֵ לlifted Jacob; and I will give it you for a heritage: I am the LORD.' .ָה ְיהו ִני ֲא,ָשׁה ֹר ָ ֶם מו ָלכ ,ְמעוּ ְו אָשׁ ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֶא,ֵן ֹשׁה כּ ֶ ֵבּר מ ַד ַי ְ ט ו9 And Moses spoke so unto the children of Israel; but they not unto Moses for impatience of spirit, and for { }פ.ָשׁה ֹדהָק ָ ֲעב וּמ ֵ,רוּח ַ ֹצר ֶ ִמקּ,ֹשׁה ֶ מ-ֶאלhearkened cruel bondage. {P} .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ י ו10 And the LORD spoke unto Moses, saying: ַח ישׁלּ ִַו ;ִים ָר ְצ ֶלִמ ֹהֶמ ְרע פּ-ל ַ ֶא,ֵבּר ַד ֹא יא בּ11 'Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the .ֹ אַרצו ְֵמ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ִבּנ-ת ְ ֶאchildren of Israel go out of his land.' ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֵהן:ֹר ֵאמ ָה ל ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֹשׁה ֶ ֵבּר מ ַד ַי ְ יב ו12 And Moses spoke before the LORD, saying: 'Behold, the of Israel have not hearkened unto me; how then shall ֲרל ַ ִני ע ַא ֲ ו,ֹה ְרע ִניַפ ֵע ָמ ְשׁ ֵאיִי ְו ,ַי ְמעוֵּאל שׁ-א ָ children Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?' {P} { }פ.ִים ָת ָפ ְשׂ ֵי בּנ-ל ְ ֵםֶא ַצוּ ַי ְ ו,ֹן אַהר-ל ֲ ֶא ְו ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ יג ו13 And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, and them a charge unto the children of Israel, and unto ֹציא ִ להו--ם ְ ִי ָר ְצ ֶלִמ ֹהֶמ ְרע פּ-ל ַ ֶא ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִיgave Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of { }ס.ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ֵמ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ִבּנ-ת ְ ֶאthe land of Egypt. {S} ֹר אוּבןְבּכ ֵ ְר ֵי ְבּנ:ֹתם ָ אב-ית ֲ אשׁיֵב ֵָר ,ֶה ידֵאלּ14 These are the heads of their fathers' houses: the sons of the first-born of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, ֹת ְפּח ְשׁ ִמ,ֶה אלּ--י ֵ ִמ ַר ְ ְוכ ֹן ְצר וּפלּוּאֶח ַ ֹו ֲחנ,ֵאל ָר ְשׂ ִיReuben and Carmi. These are the families of Reuben. .אוּבן ֵ ְר 15 And the sons of Simeon: Jemuel, and Jamin, and Ohad,
,ֹחר ַ ְוצ ָכין ִ ְוי ֹהד ַ ְוא ָמין ִ ְוי מוּאל ֵ ְי ,ֹן ְמעו ֵיִשׁ וּבנ ְ טוand Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish .ֹן ְמעו ֹתִשׁ ְפּח ְשׁ ִמ,ֶה ֲנית;ֵאלּ ִ ַנע ְכּ ה-ן ַ ֶבּ,ָשׁאוּל ְוwoman. These are the families of Simeon. ָהת וּק ְ,ֹן ֵרשׁו ְ גּ--ֹתם ָ ֹלד ְ ְלת,ֵוי ִ ל-ֵי ְבּנ ֹת ֶהְשׁמו ֵאלּ טזְו16 And these are the names of the sons of Levi according to generations: Gershon and Kohath, and Merari. And the .ָה וּמאַתָשׁנ ְוּשִׁשׁים ְַבע ֶשׁ,ֵוי ִ ֵי ל ֵיַחיּ וּשׁנ ְ;ִרי ָר וּמ ְ their years of the life of Levi were a hundred thirty and seven years. .ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ִעי ְמ ִשׁ ְו ִני ְב ֹןִל ֵרשׁו ְ ֵי ג יזְבּנ
17 The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
ֵי וּשׁנ ְ;יאל ֵֻזּ ִ ְוע ֹן ְברו ֶח ְו ,ָהר ְצ ִי ְו ָרם ְמ ע--ת ַ ָה ֵיְק וּבנ ְ יח18 And the sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, Uzziel. And the years of the life of Kohath were a hundred .ָה וּמאַתָשׁנ ְוּשִׁשׁים ְָשׁ שׁ,ָהת ֵיְק ַחיּand thirty and three years. ,ֵוי ִ ֹתַהלּ ְפּח ְשׁ ֶהִמ וּמוּשׁי;ֵאלּ ִ ִלי ְח ַמ,ִרי ָר ֵיְמ וּבנ ְ יט19 And the sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the .ֹתם ָ ֹלד ְ ְלתfamilies of the Levites according to their generations. ,ֹ ֶד לו ַתּל ֵ ו,ָשּׁה ִא ֹוְל ל,ֹ ֹדתו ָ ֶבד דּ ֶ ֹוכ י-ָרםֶאת ְמ ַקּחַע ַיּ ִ כ ו20 And Amram took him Jochebed his father's sister to wife; she bore him Aaron and Moses. And the years of the life ַבע ֶשׁ,ָרם ְמ ֵיַע ֵיַחיּ וּשׁנ ְ;ֹשׁה ֶ מ-ֶאת ְו ֹן אַהר-ת ֲ ֶאand of Amram were a hundred and thirty and seven years. .ָה וּמאַתָשׁנ ְוּשִׁשׁים ְ .ִרי ְכ ִז ְו ,ֶפג ֶ ָונ ֹרח ַ ק--ָהר ְצ ִי ,ֵי וּבנ ְ כא21 And the sons of Izhar: Korah, and Nepheg, and Zichri. .ִרי ְת ִס ְו ,ָפן ָצ ְל ֶא ְו ֵאל ישׁ ָמ--ל ִ יא ֵֻזּ ִ ע,ֵי וּבנ ְ כב22 And the sons of Uzziel: Mishael, and Elzaphan, and Sithri. ֹת ֲאחו,ָדב ָ ִמּינ ע-ת ַ ַבעַבּ ישׁ ִֶל א-ת ֱ ֹןֶא אַהר ֲ ַקּח ַיּ ִ כג ו23 And Aaron took him Elisheba, the daughter of the sister of Nahshon, to wife; and she bore him ,ִביהוּא א-ת ֲ ֶא ְו ָדב ָ נ-ֶאת,ֹ ֶד לו ַתּל ֵ ָשּׁה; ו ִא ֹוְל ל--ֹן ַחשׁו ְ נAmminadab, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. .ָמר ית ָא-ת ִ ֶא ְו ,ָזר ָע ְל א-ת ֶ ֶא ,ֶה יאָסף;ֵאלּ ָ ִב ַא ֲ ָה ו ָקנ ְל ֶא ְו ִסּיר ַא,ֹרח ַ ֵי ק וּבנ ְ כד24 And the sons of Korah: Assir, and Elkanah, and Abiasaph; .ִחי ְר ָקּ ֹתַה ְפּח ְשׁ ִמthese are the families of the Korahites. ֹו ל,יאל ֵפּוּט ִ ֹת ְבּנו ֹוִמ ל-ָקח ַ ֹן ל אַהר-ן ֲ ָזרֶבּ ָע ְל ֶא כהְו25 And Eleazar Aaron's son took him one of the daughters of
ֹת אשׁיֲאבו ֵָר ,ֶה ָחס;ֵאלּ ְינ פּ-ת ִ ֶא,ֹ ֶד לו ַתּל ֵ ו,ָשּׁה ִא ְלPutiel to wife; and she bore him Phinehas. These are the heads .ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ל--ם ְ ִיּ ִו ְל ַהof the fathers' houses of the Levites according to their families. ,ָהם ֶ ל,ָה ְיהו אָמר ַ ֶשׁר א--ה ֲ ֹשׁ ֶ וּמ,ֹן אַהר ֲ כו הוּא26 These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said: out the children of Israel from the land of Egypt .ֹתם ָ ְבא צ-ל ִ ַע,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ֵאלֵמ ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ֹציאוֶּא ִ ' הוBring according to their hosts.' ֹציא ִ ְלהו,ִים ַר ְצ מִ ֶל ֹהֶמ ְרע פּ-ל ַ ִריםֶא ְבּ ַד ְמ ַה, כזֵהם27 These are they that spoke to Pharaoh king of Egypt, to out the children of Israel from Egypt. These are that .ֹן אַהר ְֲו ,ֹשׁה ֶ ִים; הוּא מ ָר ְצ ִמּ ִמ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ִבּנ-ת ְ ֶאbring Moses and Aaron. .ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא בּ--ה ְ ֹשׁ ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֶבּר ִדּ ֹם ְבּיו ,ִהי ַי ְ כח ו28 And it came to pass on the day when the LORD spoke unto { }סMoses in the land of Egypt, {S} ,ֵבּר ָה;ַדּ ְיהו ִני ֲא,ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ כט ו29 that the LORD spoke unto Moses, saying: 'I am the speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I ֹבר ֵ דּ,ִני ֶשׁרֲא א-ָל ֲ ֵאת כּ,ִים ַר ְצ ֶלִמ ֹהֶמ ְרע פּ-ל ַ ֶאLORD; speak unto thee.' . ֶי ֵאל ,ִים ַת ָפ ֲרלְשׂ ַ ע,ִני ֵהןֲא:ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֹשׁה ֶ ֹאמר מ ֶ לַויּ30 And Moses said before the LORD: 'Behold, I am of lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?' { }פ.ֹה ְרע ַיַפּ ַמעֵאל ְשׁ ִי , ֵאי ְוuncircumcised {P} Chapter 7
ִתּי ֱאִהים ַת ְנ ֵאה ְר ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ אַויּ1 And the LORD said unto Moses: 'See, I have set thee in stead to Pharaoh; and Aaron thy brother shall be thy . יא ִֶב ְנ ֶה ְהי ִי , אָחי ִ ֹן אַהר ְֲו ;ֹה ְרע ַפ ְלGod's prophet. אָחי ִ ֹן אַהר ְֲו ;ָ ֶוּךּ ַצ ֶשׁרֲא א-ָל ֲ ֵאת כּ,ֵבּר ַד ָתּהְת בַא2 Thou shalt speak all that I command thee; and Aaron thy shall speak unto Pharaoh, that he let the children of .ֹ אַרצו ְֵאלֵמ ָר ְשׂ י-ֵי ִבּנ-ת ְ ַחֶא ִשׁלּ ְו ,ֹה ְרע פּ-ל ַ ֵבּרֶא ַד ְיbrother Israel go out of his land. ֹתי ַ את ֹ -יתיֶאת ִֵבּ ְר ִה ְו ;ֹה ְרע ֵבַפּ ל-ֶאת,ֶשׁה אַק ְ ִני ַא ֲ ג ו
3 And I will harden Pharaoh's heart, and multiply My signs
.ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ ,ַתי ֹפ ְ מו-ֶאת ְוand My wonders in the land of Egypt. ;ִים ָר ְצ ִמ ָדיְבּ ִ י-ִתּיֶאת ָת ַ ְונ ,ֹה ְרע ֶםַפּ ֵלכ ַמעֲא ְשׁ י-א ִ דְו4 But Pharaoh will not hearken unto you, and I will lay My upon Egypt, and bring forth My hosts, My people the ֶרץ ֶא ֵמ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ִמּי ע-ת ַ ֹתיֶא ַ ְבא צ-ת ִ אתיֶא ִֹצ ֵ ְוהוhand children of Israel, out of the land of Egypt, by great .ֹלים ִ ְגּד ,ִטים ָפ ְשׁ ִבּ ,ִים ַר ְצ ִמjudgments. ָדי ִ י-ֹתיֶאת ִ ְנט ִבּ,ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִיםִכּ ַר ְצ ָדעוִּמ ְ הְוי5 And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I forth My hand upon Egypt, and bring out the children .ָם ֹוכ ִמתּ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ִבּנ-ת ְ אתיֶא ִֹצ ֵ ְוהו ;ִים ָר ְצ מ-ל ִ ַעstretch of Israel from among them.' ֵן כּ,ֹתם ָ ָה א ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ--ֹן אַהר ְֲו ,ֹשׁה ֶ ַעשׂ מ ַ וַויּ6 And Moses and Aaron did so; as the LORD commanded .ָעשׂוּthem, so did they. ֹנים ִ וּשׁמ ְשׁ שׁ-ן ָ ֶבּ,ֹן אַהר ְֲו ,ָה ֹניםָשׁנ ִ שׁמ-ן ְֶבּ,ֹשׁה ֶ ז וּמ7 And Moses was fourscore years old, and Aaron fourscore { }פ.ֹה ְרע פּ-ל ַ ֶא,ָרם ְבּ ַד בּ--ָה ְ ָשׁנand three years old, when they spoke unto Pharaoh. {P} .ֹר ֵאמ ֹן ל אַהר-ל ֲ ֶא ְו ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶ חַויּ8 And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying: ;ֹפת ֵ ֶם מו ְתּנוָּלכ ,ֹר ֵאמ ֹה ל ְרע ֶםַפּ ֵלכ ֵבּרֲא ַד ְי טִכּי9 'When Pharaoh shall speak unto you, saying: Show a for you; then thou shalt say unto Aaron: Take thy -ֹה ְרע פ-ֵי ְַפנ ֵל ִל ְשׁ ַה ְטְּו מ-ת ַ ַקחֶא,ֹן אַהר-ל ֲ ָתֶּא ְר אָמ ְַוwonder rod, and cast it down before Pharaoh, that it become a serpent.' .ִנּין ַת ִהיְל יְ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֵן ֲשׂוּ כ ַיּע ַו ,ֹה ְרע פּ-ל ַ ֶא,ֹן אַהר ְֲו ֹשׁה ֶ ֹא מ ָיּב יַו10 And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did as the LORD had commanded; and Aaron cast down his ֹה ְרע ֵיַפ ְפנ ִל,ֵטּהוּ מ-ת ַ ֹןֶא אַהר ֲ ֵל ַשׁ ְ ַויּ ;ָה ְיהו ָה ִצוּso, rod before Pharaoh and before his servants, and it became a .ִנּין ַת ִהיְל ַי ְ ו--ָדיו ֲב ָ ֵי ע ְפנ ִל ְוserpent. ֲשׂוּ ַיּע ַו ;ִפים ַשּׁ ְ ַמכ ְ ְול ,ָמים ִ ַחכ ֲ ל,ֹה ְרע פּ-ַם ַ גּ,ָרא ְק ַיּ ִ יא ו11 Then Pharaoh also called for the wise men and the and they also, the magicians of Egypt, did in like .ֵן כּ--יהם ֵֶט ַה ֲ ְבּל,ִים ַר ְצ ֵמּיִמ ֻט ְר הםַח-ַם ֵ גsorcerers; manner with their secret arts. ַע ְבל ַיּ ִ ִינם; ו ִנּ ַת ְהיוְּל ַיּ ִ ו,ֵטּהוּ ִליכוִּאישַׁמ ַשׁ ְ יבַויּ12 For they cast down every man his rod, and they became .ֹתם ָ מטּ-ת ַ ֶא,ֹן אַהר-ה ֲ ֵטּ ַמserpents; but Aaron's rod swallowed up their rods.
ֶבּר ִדּ ,ֶשׁר ַא ֲ כּ:ֵהם ֶ ַמעֲאל ְו אָשׁ ,ֹה ְרע ֵבַפּ ַזק ל ֶח ֱ יגַויּ13 And Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not { }ס.ָה ְיהוunto them; as the LORD had spoken. {S} ,ֵאן ֹה;ֵמ ְרע ֵבַפּ ָבד ל ֵ כּ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ ידַויּ14 And the LORD said unto Moses: 'Pharaoh's heart is .ָעם ַחָה ַשׁלּ ְלstubborn, he refuseth to let the people go. ָתּ ְב ַצּ ִנ ְו ,ָמה ְי ַמּ ֹצאַה ֵ ֵה י ִהנּ,ֹקר ֶ ֹהַבּבּ ְרע פּ-ל ַ טוֵל ֶא15 Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out the water; and thou shalt stand by the river's brink to ,ָחשׁ ָ ַפּ ְלנ ֶה ְ נ-ֶשׁר ֶטּהֲא ַמּ ַה ְו ;ֹר ְיא ַפתַה שׂ-ל ְ ַע,ֹ ָראתו ְק ִלunto meet him; and the rod which was turned to a serpent shalt . ָד ֶ ְבּי ַקּח ִתּthou take in thy hand. ֶי ִניֵאל ָח ַ ִריםְשׁל ְב ִע ָהֱאֵהיָה ְיהו ,ָיו ָתֵּאל ְר אָמ ַ טזְו16 And thou shalt say unto him: The LORD, the God of the hath sent me unto thee, saying: Let My people go, ֵה ִהנּ ְו ;ָבּר ְד ִמּ ִניַבּ ֻד ְב ַע ַ ְוי ,ִמּי ע-ת ַ ַחֶא ַשׁלּ,ֹר ֵאמ לHebrews, that they may serve Me in the wilderness; and, behold, .ֹה כּ-ַעד,ָתּ ְע ַמ שׁ-א ָ hitherto thou hast not hearkened; ֵה ִהנּ:ָה ְיהו ִני ִכּיֲא,ַדע ֹאתֵתּ ְבּז ,ָה ְיהו אָמר ַ ,ֹה יז כּ17 thus saith the LORD: In this thou shalt know that I am the I will smite with the rod that is in my hand --ֹר ְיא ֶשׁרַבּ ִיםֲא ַמּ ה-ל ַ ַע,ָדי ִ בּי-ר ְ ֶשׁ ֶטּהֲא ַמּ ֶהַבּ ֹכיַמכּ ִ אָנLORD--behold, upon the waters which are in the river, and they shall be turned .ָדם ְפכוְּל ֶה ֶ ְונto blood. ְלאוּ ִנ ְו ;ֹר ְיא ַאשַׁה וּב ָ,ֹרָתּמוּת ְיא בּ-ר ַ ֶשׁ ָהֲא ָדּג ַה יחְו18 And the fish that are in the river shall die, and the river shall foul; and the Egyptians shall loathe to drink water { }ס.ֹר ְיא ה-ן ַ ִיםִמ ֹתַמ ְשׁתּו ִל,ִים ַר ְצ ִמbecome from the river.' {S} ְטּ ֹןַקחַמ אַהר-ל ֲ ֹרֶא ֱאמ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ יטַויּ19 And the LORD said unto Moses: 'Say unto Aaron: Take rod, and stretch out thy hand over the waters of Egypt, יהם ֶֹר ֵ יא-ל ְֹתםַע ָ ַהר ֲ נ-ִיםַעל ַר ְצ ימיִמ ֵמ-ל ֵ ָד ַע ְ י-ֵטה ְוּנthy over their rivers, over their streams, and over their pools, and ;דם-יוּ ָ ְה ִי ו--ם ְ יה ֶימ ֵֵהֵמ ְקו מ-ָל ִ ַעל כּ ְו יהם ֵֶמ אַג-ל ְ ַע ְוover all their ponds of water, that they may become blood; .ִנים ָב ֲא וּב ִָצים ֵע וּב ָ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ א-ָל ֶ ְבּכ ָדם ָה ָהי ְוand there shall be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood and in vessels of stone.'
ָרם ֶ ַויּ ,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ ֹן כּ אַהר ְֲו ֹשׁה ֶ ֵן מ כ-ֲשׂוּ ַיּע כַו20 And Moses and Aaron did so, as the LORD commanded; he lifted up the rod, and smote the waters that were in the ,ֹה ְרע ֵיַפ ֵעינ ְל,ֹר ְיא ֶשׁרַבּ ִיםֲא ַמּ ה-ת ַ ַיּ ֶא ַו ֶטּה ַמּ ַבּand river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; .ָדם ְל,ֹר ְיא בּ-ר ַ ֶשׁ ִיםֲא ַמּ ה-ָל ַ ְפכוּ כּ ֵה ָ ַויּ ;ָדיו ֲב ָ ֵי ע ֵעינ וּל ְ and all the waters that were in the river were turned to blood.
,ֹר ְיא ַאשַׁה ְב ַיּ ִ ו,ָתה ֹרֵמ ְיא בּ-ר ַ ֶשׁ ָהֲא ָדּג ַה כאְו21 And the fish that were in the river died; and the river foul, and the Egyptians could not drink water from ִהי ַי ְ ֹר; ו ְיא ה-ן ַ ִיםִמ ֹתַמ ְשׁתּו ִל,ִים ַר ְצ ָכלוִּמ ְ י-ְו אbecame the river; and the blood was throughout all the land of Egypt. .ִים ָר ְצ ֶרץִמ א-ָל ֶ ְבּכ ,ָדּם ַה ַזק ֶח ֱ ַויּ ;יהם ֶָט ֵ ְבּל ,ִים ַר ְצ ֵמּיִמ ֻט ְר ֵןַח כ-ֲשׂוּ ַיּע כבַו22 And the magicians of Egypt did in like manner with their arts; and Pharaoh's heart was hardened, and he .ָה ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֵהם ֶ ַמעֲאל שׁ-א ָ ְו ֹה ְרע פּ-ֵב ַ לsecret hearkened not unto them; as the LORD had spoken. ,ֹ שׁתִלבּו-א ָ ְו ;ֹ בּיתו-ל ֵ ֹאֶא ָיּב ַו ,ֹה ְרע ֶפןַפּ ַיּ ִ כג ו23 And Pharaoh turned and went into his house, neither did he .ֹאת ָלז -ַם גּlay even this to heart. :ֹת ְשׁתּו ִיםִל ַמ,ֹר ְיא ֹתַה ִביב ִיםְס ַר ְצ מ-ָל ִ ְפּרוּ כ ַח ְ כדַויּ24 And all the Egyptians digged round about the river for to drink; for they could not drink of the water of the .ֹר ְיא ימיַה ֵֵמּ ִמ,ֹת ְשׁתּ ָכלוִּל ְ ִכּי א יwater river. ,ָה יהו-ֹת ְ ֵריַהכּו אַח ֲ ,ָמים ִ ַעת י ְב ִשׁ,ֵא ָמּל ַיּ ִ כה ו25 And seven days were fulfilled, after that the LORD had { }פ.ֹר ְיא ה-ת ַ ֶאsmitten the river. {P} ָתּ ְר אָמ ְַו ;ֹה ְרע פּ-ל ַ ֹאֶא בּ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ כוַויּ26 And the LORD spoke unto Moses: 'Go in unto Pharaoh, say unto him: Thus saith the LORD: Let My people go, .ִני ֻד ְב ַע ַ ְוי ,ִמּי ע-ת ַ ַחֶא ַשׁלּ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ָיו ֵאלand that they may serve Me. ֵף ֹנג ,ֹכי ִ ֵה אָנ ִהנּ:ֵח ַ ַשׁלּ ְל,ָתּה ֵאןַא מ-ם ָ ִא כזְו27 And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy .ִעים ְדּ ְר ַפ ְצ בּ-ַ בוּל ְ גּ-ָל ְ כּ-ֶאתborders with frogs. , ית ֵֶב ְבּ וּבאוּ ָָעלוּ ְו ,ִעים ְדּ ְר ַפ ְצ,ֹר ְיא ַרץַה ָשׁ כחְו28 And the river shall swarm with frogs, which shall go up and into thy house, and into thy bed-chamber, and upon thy , ֶמּ ַע וּב ְ ֶדי ֲב ָ ֵבית ע וּב ְ; ֶת ָטּ מ-ל ִ ַע ָבְו ְ ְשׁכּ ַדרִמ ֲח וּב ַ come bed, and into the house of thy servants, and upon thy people, . ֹתי ֶ ֲארו ְשׁ ִמ וּב ְ נּוּרי ֶַת וּב ְ and into thine ovens, and into thy kneading-troughs. .ִעים ְדּ ְר ַפ ְצ ַה,ֲלוּ ַיע -- ֶדי ֲב ָ ע-ָל וּבכ ְ, ְמּ ַע וּב ְָה וּבכ ְ כט29 And the frogs shall come up both upon thee, and upon thy people, and upon all thy servants.'
Chapter 8
ֵטה ְנ ֹן אַהר-ל ֲ ֹרֶא ֱאמ,ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶ אַויּ1 And the LORD said unto Moses: 'Say unto Aaron: Stretch thy hand with thy rod over the rivers, over the canals, ֹרים ִ ְיא ה-ל ַ ֹתַע ָהר ְנּ ה-ל ַ ַע, ֶטּ ַמ ָדְבּ ְ י-ֶאתforth and over the pools, and cause frogs to come up upon the land ֶרץ א-ל ֶ ַע,ִעים ְדּ ְר ַפ ְצ ה-ת ַ ַעלֶא ַה ְו ;ַמּים ִ ֲאג ה-ל ָ ַע ְוof Egypt.' .ִים ָר ְצ ִמ ,ַעל ַתּ ַ ִים; ו ָר ְצ ימיִמ ֵַעלֵמ,ֹ ָדו י-ֹןֶאת אַהר ֲ ֵט בַויּ2 And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; .ִים ָר ְצ ֶרץִמ א-ת ֶ ֶא,ַס ַתּכ ְ ו,ַ ֵדּע ְר ַפ ְצּ ַהand the frogs came up, and covered the land of Egypt. ֲלוּ ַיּע ַו ;יהם ֶָט ֵ ְבּל ,ִמּים ֻט ְר ַח ֵןַה כ-ֲשׂוּ ַיּע גַו3 And the magicians did in like manner with their secret arts, .ִים ָר ְצ ֶרץִמ א-ל ֶ ַע,ִעים ְדּ ְר ַפ ְצ ה-ת ַ ֶאand brought up frogs upon the land of Egypt. ִתּירוּ ְע ֹאמרַה ֶַויּ ,ֹן אַהר ֲוּל ְֹשׁה ֶ ֹהְלמ ְרע ָראַפ ְק ַיּ ִ ד ו4 Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said: the LORD, that He take away the frogs from me, and ,ָחה ְלּ ַשׁ ַא ֲ ִמּי; ו ַע וּמ ִֵנּי ֶמּ ִמ,ִעים ְדּ ְר ַפ ְצ ָסרַה ֵ ְוי ,ָה יהו-ל ְ'ֶאEntreat from my people; and I will let the people go, that they may .ָה ַיהו ל,ְבּחוּ ְז ִי ְו ,ָעם ה-ת ָ ֶאsacrifice unto the LORD.' ִתּיר אַע ְ ַתי ָמ ְל,ַי ֵארָעל ָפּ ְת ִה,ֹה ְרע ַפ ֹשׁהְל ֶ ֹאמר מ ֶ הַויּ5 And Moses said unto Pharaoh: 'Have thou this glory over against what time shall I entreat for thee, and for thy ְמּ ִעיםִמ ְדּ ְר ַפ ְצ ִריתַה ְכ ַה ְל, ְמּ ַע וּל ְ ֶדי ֲב ָ ַלע ְלְוme; servants, and for thy people, that the frogs be destroyed from .ָה אַרנ ְָשּׁ ִתּ ,ֹר ְיא ַרקַבּ: ֶתּי ָבּ וּמ ִ thee and thy houses, and remain in the river only?' ,ַדע ַעןֵתּ ַמ ל-ְ ְר ָב ְד ִכּ,ֹאמר ֶַויּ ;ָחר ָמ ְל,ֹאמר ֶ וַויּ6 And he said: 'Against to-morrow.' And he said: 'Be it to thy word; that thou mayest know that there is .ָהֱאֵהינוּ ַיהו אין כּ-י ֵ ִכּaccording none like unto the LORD our God. , ֶדי ֲב ָ וּמע ֵ, ֶתּי ָבּ וּמ ִ ְמּ ִמ,ִעים ְדּ ְר ַפ ְצ ָסרוַּה זְו7 And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, from thy servants, and from thy people; they shall remain .ָה אַרנ ְָשּׁ ִתּ ,ֹר ְיא ַרקַבּ: ֶמּ ַע וּמ ֵ and in the river only.' ֹשׁה ֶ ַעק מ ְצ ַיּ ִ ֹה; ו ְרע ִעםַפּ ֵמ,ֹן אַהר ְֲו ֹשׁה ֶ ֵצא מ ֵ חַויּ8 And Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses unto the LORD concerning the frogs, which He had .ֹה ְרע ַפ שׂםְל-ר ָ ֶשׁ ִעיםֲא ְדּ ְר ַפ ְצ ַברַה דּ-ל ְַע,ָה יהו-ל ְֶאcried brought upon Pharaoh.
,ִעים ְדּ ְר ַפ ְצ ַה,ָמתוּ ֻ ַויּ ;ֹשׁה ֶ ַבר מ ְד ִכּ,ָה ְיהו ַעשׂ ַ טַויּ9 And the LORD did according to the word of Moses; and the died out of the houses, out of the courts, and out of the .ֹת ָשּׂד ה-ן ַ וּמ ִ,ֹת ֵצר ֲח ה-ן ַ ִתּיםִמ ָבּ ה-ן ַ ִמfrogs fields. .אָרץ ֶָה,ַאשׁ ְב ַתּ ִ ִרם; ו ָמ ִרםֳח ָמ ֳח,ֹתם ָ ְבּרוּ א ְצ ַיּ ִ י ו
10 And they gathered them together in heaps; and the land stank.
,ֹ לבּו-ת ִ ֵבּדֶא ְכ ַה ְו ,ָחה ָ ְרו ָתהָה ְי ִכּיָה,ֹה ְרע ַראַפּ ְ יאַויּ11 But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened heart, and hearkened not unto them; as the LORD had { }ס.ָה ְיהו ֶבּר ִדּ ,ֶשׁר ַא ֲ כּ:ֵהם ֶ ַמעֲאל ְו אָשׁhis spoken. {S} ֵטה ְנ ,ֹן אַהר-ל ֲ ֹרֶא ֱאמ,ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶ יבַויּ12 And the LORD said unto Moses: 'Say unto Aaron: Stretch thy rod, and smite the dust of the earth, that it may become ,ִנּם ִכ ָהְל ָהי ְו ;אָרץ ֲֶפרָה ַ ע-ַה ֶאת ְטְּו מ-ת ַ ֶאout gnats throughout all the land of Egypt.' .ִים ָר ְצ ֶרץִמ א-ָל ֶ ְבּכ ֲפר ַ ע-ַיּ ֶאת ַו ֵטּהוּ ַמ ְב ֹו ָד י-ֹןֶאת אַהר ֲ ֵט ַויּ ,ֵן כ-ֲשׂוּ ַיּע יגַו13 And they did so; and Aaron stretched out his hand with his and smote the dust of the earth, and there were gnats upon אָרץ ֲֶפרָה ַ ע-ָל כּ:ָמה ֵה ְבּ וּב ַאָדם ָָבּ,ָם ִכּנּ ִהיַה ַתּ ְ ו,אָרץ ֶָהrod, man, and upon beast; all the dust of the earth became gnats .ִים ָר ְצ ֶרץִמ א-ָל ֶ ְבּכ ,ִנּים ָהִכ ָהיthroughout all the land of Egypt. ֹציא ִ יהםְלהו ֶָט ֵ ִמּיםְבּל ֻט ְר ַח ֵןַה כ-ֲשׂוּ ַיּע ידַו14 And the magicians did so with their secret arts to bring forth but they could not; and there were gnats upon man, and ,אָדם ָָבּ,ָם ִכּנּ ַה,ִהי ַתּ ְ ֹלוּ; ו ָיכ ְו א ,ִנּים ִכּ ה-ת ַ ֶאgnats, upon beast. .ָמה ֵה ְבּ וּב ַ ַבּעֱאִהים ְצ ֶא,ֹה ְרע פּ-ל ַ ִמּםֶא ֻט ְר ַח ֹאמרוַּה ְ טוַויּ15 Then the magicians said unto Pharaoh: 'This is the finger of and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֵהם ֶ ַמעֲאל שׁ-א ָ ְו ֹה ְרע פּ-ֵב ַ ַזק ל ֶח ֱ ַויּ ;ִהואGod'; not unto them; as the LORD had spoken. {S} { }ס.ָה ְיהו ַצּב ֵ ְתי ִה ְו ֹקר ֶ ֵםַבּבּ ְשׁכּ ַה,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ טזַויּ16 And the LORD said unto Moses: 'Rise up early in the and stand before Pharaoh; lo, he cometh forth to the ֹה כּ,ָיו ָתֵּאל ְר אָמ ְַו ;ָמה ְי ָמּ ֹצאַה ֵ יו,ֵה הנּ--ֹה ִ ְרע ֵיַפ ְפנ ִלmorning, water; and say unto him: Thus saith the LORD: Let My .ִני ֻד ְב ַע ַ ְוי ,ִמּי ַחַע ַשׁלּ,ָה ְיהו אָמר ַ people go, that they may serve Me. ְבּ יח ִַל ְשׁ ִניַמ ְנ ה--י ִ ִמּ ע-ת ַ ֵחֶא ַ ַשׁלּ ְמ, ְינ א-ם ֵ יזִכּיִא17 Else, if thou wilt not let My people go, behold, I will send swarms of flies upon thee, and upon thy servants, and upon
ֵתּי ְלאוָּבּ וּמ ָ;ֹב ָער ה-ת ֶ ֶא, ֶתּי ָב וּב ְ ְמּ ַע וּב ְ ֶדי ֲב ָ וּבע ַ thy people, and into thy houses; and the houses of the shall be full of swarms of flies, and also the ground .ֶיה ָהםָעל-ר ֵ ֶשׁ ֲא,ָמה ָד ֲא ַםָה ְוג ,ֹב ָער ה-ת ֶ ֶא,ִים ַר ְצ ִמEgyptians whereon they are. ִמּי ֶשׁרַע ֲא,ֹשׁן ֶ ֶרץ גּ א-ת ֶ ֹםַההוּאֶא ֵיתיַביּו ְִפל ִה יחְו18 And I will set apart in that day the land of Goshen, in which people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the ִכּי,ַדע ַעןֵתּ ַמ ל--ֹב ְ ָער,שׁם-ֹת ָ ִתּיֱהיו ְל ִב ְל,ֶיה ָֹמדָעל ֵ עMy end that thou mayest know that I am the LORD in the midst of .אָרץ ֶֶרבָה ֶק ְבּ ָה ְיהו ִני ֲאthe earth. ,ֶה ְהי ִי ָחר ָמ ֶמּ ;ְל וּביןַע ִֵמּי ֵבּיןַע,ֻדת ְפ ִתּי ְמ ַשׂ יטְו19 And I will put a division between My people and thy .ֶזּה ֹתַה ָהאpeople--by to-morrow shall this sign be.' וּבית ֵֹה ְרע יתהַפ ֵָבּ,ָבד ֵ ֹב כּ ֹאָער ָיּב ַו ,ֵן כּ,ָה ְיהו ַעשׂ ַ כַויּ20 And the LORD did so; and there came grievous swarms of into the house of Pharaoh, and into his servants' houses; ֵי ְפּנ ִמ,אָרץ ֵֶחתָה ָשּׁ ִיםִתּ ַר ְצ ֶרץִמ א-ָל ֶ וּבכ ְ;ָדיו ֲב ָ עflies and in all the land of Egypt the land was ruined by reason of .ֹב ָער ֶהthe swarms of flies. ְלכוּ,ֹאמר ֶַויּ ;ֹן אַהר ֲוּל ְֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ֹה ְרע ָראַפ ְק ַיּ ִ כא ו21 And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said: 'Go .אָרץ ֶבּ--ֶם ָ ֵאֵהיכ ְבחוּ ל ִזye, sacrifice to your God in the land.' ֲבת ַ ֹוע ִכּי תּ,ֵן ֹת כּ ֲשׂו ֹןַלע ָכו א נ,ֹשׁה ֶ ֹאמר מ ֶ כבַויּ22 And Moses said: 'It is not meet so to do; for we shall the abomination of the Egyptians to the LORD our ֲבת ַ ֹוע תּ-ַבּחֶאת ְז ִנ ֵהן:ָהֱאֵהינוּ ַיהו ַבּח ל ְז ִנ ,ִים ַר ְצ ִמsacrifice God; lo, if we sacrifice the abomination of the Egyptians .ֻנוּ ְקל ְס ִי ו א--ם ְ ֵיה ֵֶעינ ְל,ִים ַר ְצ ִמbefore their eyes, will they not stone us? ָה ַיהו ְחנוּ ל ַב ָז ְו ;ָבּר ְד ִמּ ֵל ַבּ ֵנ ,ָמים ִ ֶר ְשֶׁשׁת י כגֶדּ23 We will go three days' journey into the wilderness, and .ֵינוּ ֹאמרֵאל ֶַשׁר י ַא ֲ כּ,ֱאֵהינוּsacrifice to the LORD our God, as He shall command us.' ֶתּם ְח ַב ֶםְוּז ְתכ ַחֶא ַשׁלּ ֹכיֲא ִ אָנ,ֹה ְרע ֹאמרַפּ ֶ כדַויּ24 And Pharaoh said: 'I will let you go, that ye may sacrifice to LORD your God in the wilderness; only ye shall not go ,ִחיקוּ ְר ת-א ַ ֵחק ְר רקַה--ר ַ ָבּ ְד ִמּ ֶםַבּ ָהֱאֵהיכ ַיהו לthe very far away; entreat for me.' .ֲדי ִ ַבּע,ִתּירוּ ְע ֶת;ַה ֶלכ ָל ִתּי ְר ַתּ ְע ַה ָמְּו ִע ֹצאֵמ ֵ ֹכי יו ִ ֵה אָנ ִהנּ,ֹשׁה ֶ ֹאמר מ ֶ כהַויּ25 And Moses said: 'Behold, I go out from thee, and I will
:ָחר ָמ,ֹ ַעמּו וּמ ֵָדיו ֲב ָ ֹהֵמע ְרע ַפּ ֹבִמ ָער ָסרֶה ְו ,ָה יהו-ל ְֶאentreat the LORD that the swarms of flies may depart from from his servants, and from his people, tomorrow; ,ָעם ה-ת ָ ַחֶא ִתּיַשׁלּ ְל ִב ְל,ֵתל ֹהָה ְרע ֹסףַפּ ֵ י- אַל,ַרקPharaoh, only let not Pharaoh deal deceitfully any more in not letting .ָה ַיהו ֹח ל ַ ְזבּ ִלthe people go to sacrifice to the LORD.' .ָה יהו-ל ְֶא,ַתּר ֶע ְ ַויּ ;ֹה ְרע ִעםַפּ ֵמ,ֹשׁה ֶ ֵצא מ ֵ כוַויּ
26 And Moses went out from Pharaoh, and entreated the LORD.
ֹה ְרע ַפּ ִמ,ֹב ָער ָסרֶה ַ ַויּ ,ֹשׁה ֶ ַבר מ ְד ִכּ,ָה ְיהו ַעשׂ ַ כזַויּ27 And the LORD did according to the word of Moses; and removed the swarms of flies from Pharaoh, from his .ָחד ֶא,ְשׁאַר ִנ א:ֹ ַעמּו וּמ ֵָדיו ֲב ָ ֵמעHe servants, and from his people; there remained not one. ְו א ;ֹאת ַעםַהזּ ַפּ ַםַבּ גּ,ֹ לבּו-ת ִ ֹהֶא ְרע ֵבּדַפּ ַכ ְ כחַויּ28 And Pharaoh hardened his heart this time also, and he did { }פ.ָעם ה-ת ָ ֶא,ַח ִשׁלּnot let the people go. {P} Chapter 9
ָתּ ְר ַבּ ִד ְו ;ֹה ְרע פּ-ל ַ ֹאֶא בּ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ אַויּ1 Then the LORD said unto Moses: 'Go in unto Pharaoh, and him: Thus saith the LORD, the God of the Hebrews: Let ,ִמּי ע-ת ַ ַחֶא ַשׁלּ,ִרים ְב ִע ָהֱאֵהיָה ְיהו אָמר-ֹה ַ כּ,ָיו ֵאלtell My people go, that they may serve Me. .ִני ֻד ְב ַע ַ ְוי .ִזיקָבּם ֲח ַמ, ֹד ְ ְועו ,ֵח ַ ַשׁלּ ְל,ָתּה ֵאןַא מ-ם ָ בִכּיִא2 For if thou refuse to let them go, and wilt hold them still, סּוּסים ִ ַבּ,ֶדה ָשּׂ ֶשׁרַבּ ְנ ֲא ְק ִמ ְבּ,ָה ֹוי ָה ה יהו-ַד ְֵה י גִהנּ3 behold, the hand of the LORD is upon thy cattle which are the field, upon the horses, upon the asses, upon the camels, .ֹד ָבדְמא ֵ כּ,ֶבר דּ--ֹאן ֶ וּבצּ ַָקר ָבּ ַבּ,ִלּים ַמ ְגּ ֹריםַבּ ִ ֲחמ ַבּin upon the herds, and upon the flocks; there shall be a very grievous murrain.
ֵה ְקנ וּביןִמ ֵ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵה ְקנ בּיןִמ--ָה ֵ ְיהו ָה ְפל ִה דְו4 And the LORD shall make a division between the cattle of and the cattle of Egypt; and there shall nothing die of all .ָבר ָדּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ל-ָל ִ ָמוּתִמכּ ְו א י ;ִים ָר ְצ ִמIsrael that belongeth to the children of Israel.' ָה ְיהו ֲשׂה ֶ ַיע ,ָחר ָמ:ֹר ֵאמ ֹעד ל ֵ מו,ָה ְיהו ָשׂם ֶ הַויּ
5 And the LORD appointed a set time, saying: 'Tomorrow the LORD shall do this thing in the land.'
.אָרץ ֶבּ--ה ָ ֶזּ ָברַה ָדּ ַה ֹל כּ,ָמת ָ ַויּ ,ָרת ֳח ָמּ ִמ,ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ת ַ ָהֶא ְיהו ַעשׂ ַ וַויּ6 And the LORD did that thing on the morrow, and all the of Egypt died; but of the cattle of the children of Israel .ָחד מתֶא-א ֵ ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ִֵהְבנ ְקנ ִמּ וּמ ִ;ִים ָר ְצ ֵהִמ ְקנ ִמcattle died not one. ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵה ְקנ ִמּ מתִמ-א ֵ ֵה ִהנּ ו--ֹה ְ ְרע ַחַפּ ְשׁל ַיּ ִ ז ו7 And Pharaoh sent, and, behold, there was not so much as of the cattle of the Israelites dead. But the heart of Pharaoh { }פ.ָעם ה-ת ָ ַחֶא ְו אִשׁלּ ,ֹה ְרע ֵבַפּ ַבּד ל ְכ ַיּ ִ ָחד; ו א-ד ֶ ַעone was stubborn, and he did not let the people go. {P} ֶם ְקחוָּלכ,ֹן אַהר-ל ֲ ֶא ְו ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶ חַויּ8 And the LORD said unto Moses and unto Aaron: 'Take to handfuls of soot of the furnace, and let Moses throw it ,ָמה ְי ַמ ָשּׁ ֹשׁהַה ֶ ֹו מ ָרק ָשׁן;ְוּז ְב יחִכּ ִַפּ ,ֶם ֵיכ ְפנ ְמ אָחyou heavenward in the sight of Pharaoh. .ֹה ְרע ֵיַפ ֵעינ ְל ָה ָהי ְו ;ִים ָר ְצ ֶרץִמ א-ָל ֶ ַעל כּ,אָבק ָָהְל ָהי טְו9 And it shall become small dust over all the land of Egypt, shall be a boil breaking forth with blains upon man and --ֹת ֻבּע ְע ַב ַחֲא ֹר ֵ ִחין פּ ְשׁ ִל,ָמה ֵה ְבּ ה-ל ַ ַע ְו אָדם ָה-ל ָ ַעand upon beast, throughout all the land of Egypt.' .ִים ָר ְצ ֶרץִמ א-ָל ֶ ְבּכ ֹק ְזר ַיּ ִ ו,ֹה ְרע ֵיַפ ְפנ ְמדוִּל ַע ַ ַויּ ,ָשׁן ְב ִכּ יחַה ַפּ-ת ִ ְקחוֶּא ַיּ ִ י ו10 And they took soot of the furnace, and stood before and Moses threw it up heavenward; and it became a ,ַח ֹר ֵ פּ,ֹת ֻבּע ְע ַב ִחיןֲא ְשׁ,ִהי ַי ְ ָמה; ו ְי ָמ ָשּׁ ַה,ֹשׁה ֶ ֹו מ ֹת אPharaoh; boil breaking forth with blains upon man and upon beast. .ָמה ֵה ְבּ וּב ַאָדם ָָבּ ֵי ְפּנ מ--ה ִ ֹשׁ ֶ ֵי מ ְפנ ֹדִל ֲעמ ַל,ִמּים ֻט ְר ַח ָכלוַּה ְ י- יאְו א11 And the magicians could not stand before Moses because of boils; for the boils were upon the magicians, and upon all .ִים ָר ְצ מ-ָל ִ וּבכ ְִמּם ֻט ְר ַח ַבּ,ִחין ְשּׁ ָהַה הי-י ָ ִכּ:ִחין ְשּׁ ַהthe the Egyptians. :ֵהם ֶ ַמעֲאל ְו אָשׁ ,ֹה ְרע ֵבַפּ ל-ָהֶאת ְיהו ֵזּק ַח ַי ְ יב ו12 And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he not unto them; as the LORD had spoken unto { }ס.ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּhearkened Moses. {S} ַצּב ֵ ְתי ִה ְו ,ֹקר ֶ ֵםַבּבּ ְשׁכּ ַה,ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶ יגַויּ13 And the LORD said unto Moses: 'Rise up early in the and stand before Pharaoh, and say unto him: Thus ָהֱאֵהי ְיהו אָמר-ֹה ַ כּ,ָיו ָתֵּאל ְר אָמ ְַו ;ֹה ְרע ֵיַפ ְפנ ִלmorning, saith the LORD, the God of the Hebrews: Let My people go, .ִני ֻד ְב ַע ַ ְוי ,ִמּי ע-ת ַ ַחֶא ַשׁלּ,ִרים ְב ִע ָהthat they may serve Me.
ֹתי ַ ֵגּפ מ-ָל ַ כּ-ֵחֶאת ַ שׁל ִֹני ֲא,ֹאת ַעםַהזּ ַפּ ידִכּיַבּ14 For I will this time send all My plagues upon thy person, upon thy servants, and upon thy people; that thou mayest ֹני ִ ִכּיֵאיןָכּמ,ַדע ֲבוּרֵתּ בּע-ַ ֶמּ ַע וּב ְ, ֶדי ֲב ָ וּבע ַ, ְבּ ל-ל ִ ֶאand know that there is none like Me in all the earth. .אָרץ ֶה-ָל ָ ְבּכ ְמּ ע-ת ַ ֶא ֹתְו ְ ָא או ַ ו,ָדי ִ י-ִתּיֶאת ַח ְ ָתּהָשׁל טוִכּיַע15 Surely now I had put forth My hand, and smitten thee and people with pestilence, and thou hadst been cut off from .אָרץ ֶה-ן ָ ִמ,ָחד ֵ ַתּכּ ִ ֶבר; ו ָדּ ַבּthy the earth. ֹת ְ ְרא ַה,ֲבוּר ַבּע, ִתּי ְד ֱמ ַ ֹאתֶהע ֲבוּר ז ַבּע,ָם טזְואוּל16 But in very deed for this cause have I made thee to stand, to thee My power, and that My name may be declared .אָרץ ֶה-ָל ָ ְבּכ ,ִמי ֵפּרְשׁ ַעןַס ַמ וּל ְ;ֹחי ִ כּ-ֶאתshow throughout all the earth. .ָחם ְלּ ַשׁ,ִתּי ְל ִב ְל,ִמּי ַע ְבּ ֵל ֹול ְסתּ ִמ, ֹד ְ יז עו
17 As yet exaltest thou thyself against My people, that thou wilt not let them go?
ֶשׁר ֲא,ֹד ָבדְמא ֵ ָרד כּ ָבּ,ָחר ָעתָמ ֵ ִטיר כּ ְמ ִניַמ ְנ יחִה18 Behold, tomorrow about this time I will cause it to rain a grievous hail, such as hath not been in Egypt since the ָדה ָס ְ ֹםִהוּ היּו-ן ַ ִמ ְל,ִים ַר ְצ ִמ ְבּ ֹהוּ ָהָכמ הי-א ָ very day it was founded even until now. .ָתּה ע-ד ָ ַע ְו , ֶשׁרְל א-ָל ֲ ֵאת כּ ְו , ְנ ְק מ-ת ִ ֵעזֶא ַחָה ְשׁל,ָתּה ַע יטְו19 Now therefore send, hasten in thy cattle and all that thou in the field; for every man and beast that shall be found in ְו א ,ֶדה ָשּׂ ֵצאַב ָמּ י-ר ִֶשׁ ָמהֲא ֵה ְבּ ַה ְו אָדם ָה-ָל ָ כּ:ֶדה ָשּׂ ַבּhast the field, and shall not be brought home, the hail shall come .ָמתוּ ֵ ו,ָרד ָבּ ֵהםַה ֶ ָרדֲעל ַ וי--ה ְ ָת ְי ַבּ ֵאָסףַה ֵ יdown upon them, and they shall die.' ִניס ה--ֹה ֵ ְרע ֵדיַפּ ְב ַע ֵמ,ָה ְיהו ַבר דּ-ת ְ ָראֶא ֵ כַהיּ20 He that feared the word of the LORD among the servants of .ִתּים ָבּ ה-ל ַ ֶא,ֵהוּ ְקנ מ-ת ִ ֶא ְו ָדיו ֲב ָ ע-ֶאתPharaoh made his servants and his cattle flee into the houses; ֹב ֲעז ַיּ ַו --ָה ְיהו ַבר דּ-ל ְֶא,ֹ שׂםִלבּו-א ָ ֶשׁר ַא ֲ כא ו21 and he that regarded not the word of the LORD left his { }פ.ֶדה ָשּׂ ַבּ,ֵהוּ ְקנ מ-ת ִ ֶא ְו ָדיו ֲב ָ ע-ֶאתservants and his cattle in the field. {P} ָד ְ י-ֵטהֶאת ְנ ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ כבַויּ22 And the LORD said unto Moses: 'Stretch forth thy hand heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, :ִים ָר ְצ ֶרץִמ א-ָל ֶ ְבּכ ,ָרד יהיָב ִִו ,ִים ַמ ָשּׁ ה-ל ַ ַעtoward upon man, and upon beast, and upon every herb of the field, ֶרץ ֶא בּ--ה ְ ֶד ָשּׂ ֶשׂבַה ע-ָל ֵ ַעל כּ ְו ,ָמה ֵה ְבּ ה-ל ַ ַע ְו אָדם ָה-ל ָ ַעthroughout the land of Egypt.'
.ִים ָר ְצ ִמ ָתן ַ ָה נ ַיהו ו,ִים ַמ ָשּׁ ה-ל ַ ַע,ֵטּהוּ מ-ת ַ ֹשׁהֶא ֶ ֵט מ כגַויּ23 And Moses stretched forth his rod toward heaven; and the sent thunder and hail, and fire ran down unto the ,ָרד ָהָבּ ְיהו ֵטר ַמ ְ ַויּ ;ָצה אָר ְַל ֵאשׁ ֲה ַתּ ִ ו,ָרד וּב ָק ת ֹLORD earth; and the LORD caused to hail upon the land of Egypt. .ִים ָר ְצ ֶרץִמ א-ל ֶ ַע ָבד ֵ כּ:ָרד ָבּ ֹו ַה ַחתְבּת ַקּ ַ ְתל ִמ,ֵאשׁ ו--ד ְ ָר ִהיָב ַי ְ כד ו24 So there was hail, and fire flashing up amidst the hail, very such as had not been in all the land of Egypt since it ֵמאָז,ִים ַר ְצ ֶרץִמ א-ָל ֶ ֹהוְּבּכ ָהָכמ הי-א ָ ֶשׁר א--ֹד ֲ ְמאgrievous, became a nation. .ֹי ָתהְלגו ְי ָה ֶשׁר א-ָל ֲ ֵאת כּ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ א-ָל ֶ ְבּכ ָרד ָבּ ַיּ ַה כהַו25 And the hail smote throughout all the land of Egypt all that in the field, both man and beast; and the hail smote every ֶדה ָשּׂ ֶשׂבַה ע-ָל ֵ ֵאת כּ ְו ;ָמה ֵה בּ-ד ְ ַע ְו ,אָדם ֵָמ,ֶדה ָשּׂ ַבּwas herb of the field, and broke every tree of the field. .ֵבּר ֶדהִשׁ ָשּׂ עץַה-ָל ֵ כּ-ֶאת ְו ,ָרד ָבּ ָהַה ִהכּ ,ָה אָהי--ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ שׁם-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֹשׁן ֶ ֶרץ גּ ֶא ְבּ כוַרק26 Only in the land of Goshen, where the children of Israel .ָרד ָבּwere, was there no hail. ֹאמר ֶַויּ ,ֹן אַהר ֲוּל ְֹשׁה ֶ ָראְלמ ְק ַיּ ִ ו,ֹה ְרע ַחַפּ ְשׁל ַיּ ִ כז ו27 And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and unto them: 'I have sinned this time; the LORD is ,ִמּי ַע ְו ִני ַא ֲ ו,ִדּיק ַצּ ַה,ָה ְיהו:ַעם ָפּ אתיַה ִָט ָח,ֵהם ֶ ֲאלsaid righteous, and I and my people are wicked. .ִעים ָשׁ ְר ָה ק תֱאִהים ֹֹת ְהי ִמ,ַרב ְו ,ָה יהו-ל ְֶא,ִתּירוּ ְע כחַה28 Entreat the LORD, and let there be enough of these mighty and hail; and I will let you go, and ye shall stay .ֹד ֲעמ ֹספוּןַל ִ ְו א ת ,ֶם ְתכ ָחהֶא ְלּ ַשׁ ַא ֲ ָרד; ו וּב ָ thunderings no longer.' ֹשׂ ְפר ֶא,ִעיר ה-ת ָ אתיֶא ִֵצ ְכּ,ֹשׁה ֶ מ,ָיו ֹאמרֵאל ֶ כטַויּ29 And Moses said unto him: 'As soon as I am gone out of the I will spread forth my hands unto the LORD; the ָרד א ָבּ ַה ְו ,ָדּלוּן ֶח ְ ֹת י ֹלו ָה;ַהקּ יהו-ל ְַפּיֶא ַ כּ-ֶאתcity, thunders shall cease, neither shall there be any more hail; that .אָרץ ֶָהָה ַיהו ִכּי ל,ַדע ַעןֵתּ ַמ ְל,ֹד עו-ֶה ְהי ִיthou mayest know that the earth is the LORD'S. ֵי ְפּנ ִמ,ְיראוּן ִתּ ֶרם כּיֶט--י ִ ִתּ ְע ָד ַ י: ֶדי ֲב ָ ַוע ,ָתּה ַא לְו30 But as for thee and thy servants, I know that ye will not yet fear the LORD God.'--
.ָהֱאִהים ְיהו ,אָביב ִ ֹרה ָ ְשּׂע ִכּיַה:ָתה ָ ֻכּ נ,ֹרה ָ ְשּׂע ַה ְו ָתּה ְשׁ ִפּ ַה לאְו31 And the flax and the barley were smitten; for the barley was .ֹל ְבע ִגּ ָתּה ְשׁ ִפּ ַה ְוin the ear, and the flax was in bloom. .ָה ֵהנּ,ִפי ת ִכּיֲא:ֻכּוּ א נ,ֶמת ֻסּ ֶ ַהכּ ְו ָטּה ִח ַה לבְו32 But the wheat and the spelt were not smitten; for they ripen late.--
,ַפּיו ָ ֹשׂ כּ ְפר ַיּ ִ ו,ִעיר ה-ת ָ ֶא,ֹה ְרע ִעםַפּ ֹשׁהֵמ ֶ ֵצא מ ֵ לגַויּ33 And Moses went out of the city from Pharaoh, and spread his hands unto the LORD; and the thunders and hail ַתּ נ-א ִ ָטר וּמ ָ,ָרד ָבּ ַה ְו ֹת ֹלו ְדּלוַּהקּ ַח ְ ַויּ ;ָה יהו-ל ְֶאforth ceased, and the rain was not poured upon the earth. .ָצה אָר ְ --קּ ת ַֹה ְו ָרד ָבּ ַה ְו ָטר ָמּ ַדלַה ח-י ָ ִכּ,ֹה ְרע ַראַפּ ְ לדַויּ34 And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the were ceased, he sinned yet more, and hardened his .ָדיו ֲב ָ ַוע הוּא,ֹ ֵבּדִלבּו ַכ ְ ַויּ ;ֹא ַחט ֲ ֹסף ל ֶ ַויּthunders heart, he and his servants. :ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ַחֶא ְו אִשׁלּ ,ֹה ְרע ֵבַפּ ַזק ל ֶח ֱ להַויּ35 And the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses. { }פ.ֹשׁה ֶ מ-ַד ְבּי ,ָה ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּthe {P} Chapter 10
ִני א-י ֲ ִכּ:ֹה ְרע פּ-ל ַ ֹאֶא בּ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ אַויּ1 And the LORD said unto Moses: 'Go in unto Pharaoh; for I hardened his heart, and the heart of his servants, that I ֹתי ַ את ִֹתי ַעןִשׁ ַמ ְל,ָדיו ֲב ָ ֵב ע ל-ֶאת ְו ,ֹ לבּו-ת ִ ִתּיֶא ְד ַבּ ְכ ִהhave might show these My signs in the midst of them; .ֹ ְרבּו ִק ְבּ ,ֶה ֵאלּ ֶשׁר ֵאתֲא, ְנ בּ-ן ִוּב ֶ ְנ ִב ֵי אָזנ ְְבּ ֵפּר ַס ְתּ ַען ַמ וּל ְ ב2 and that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son, what I have wrought upon Egypt, and My signs ;ִתּיָבם ְמ שׂ-ר ַ ֶשׁ ֲא,ֹתי ַ את ֹ-ֶאת ְו ,ִים ַר ְצ ִמ ְבּ ִתּי ַל ְ ַעלּ ְת ִהson's which I have done among them; that ye may know that I am .ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּ,ֶתּם ְע יד ִַוthe LORD.' ָיו ֹאמרוֵּאל ְַויּ ,ֹה ְרע פּ-ל ַ ֶא,ֹן אַהר ְֲו ֹשׁה ֶ ֹא מ ָיּב גַו3 And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and said unto 'Thus saith the LORD, the God of the Hebrews: How ֹת ֵענ ָ ָתּ ל אַנ ְַתיֵמ מ-ד ָ ַע,ִרים ְב ִע ָהֱאֵהיָה ְיהו אָמר-ֹה ַ כּhim: long wilt thou refuse to humble thyself before Me? let My
long wilt thou refuse to humble thyself before Me? let My .ִני ֻד ְב ַע ַ ְוי ,ִמּי ַחַע ָי;ַשׁלּ ָפּנ ִמpeople go, that they may serve Me.
ִביא ִניֵמ ְנ ה--י ִ ִמּ ע-ת ַ ֵחֶא ַ ַשׁלּ ְל,ָתּה ֵאןַא מ-ם ָ דִכּיִא4 Else, if thou refuse to let My people go, behold, to-morrow . ֶל ֻב ְג ִבּ ,ֶבּה אַר ְָחר ָמwill I bring locusts into thy border; ֹת ְרא ַלִל ְו א יוּכ ,אָרץ ֶעיןָה-ת ֵ ָסּהֶא ִכ הְו5 and they shall cover the face of the earth, that one shall not able to see the earth; and they shall eat the residue of that ֶם ֶרתָלכ ֶא ְשׁ ִנּ ַה,ֵטה ָ ְפּל ֶתרַה ֶ י-ַלֶאת ְואָכ ;אָרץ ֶה-ת ָ ֶאbe which is escaped, which remaineth unto you from the hail, ֶם ַחָלכ ֹמ ֵ ַהצּ,ֵעץ ה-ָל ָ כּ-ַלֶאת ְואָכ ,ָרד ָבּ ה-ן ַ ִמand shall eat every tree which groweth for you out of the field; .ֶדה ָשּׂ ה-ן ַ ִמ ,ִים ַר ְצ מ-ָל ִ ֵתּי כ וּב ָ, ֶדי ֲב ָ ע-ָל ֵתּי כ וּב ָ ֶתּי ְלאוָּב וּמ ָ ו6 and thy houses shall be filled, and the houses of all thy and the houses of all the Egyptians; as neither thy ֹתם ָ ֹםֱהיו ִמיּו, ֹתי ֶ ֹתֲאב ַאבו ֲ ֹתי ו ֶ ראוֲּאב-א ָ ֶשׁר ֲאservants, fathers nor thy fathers' fathers have seen, since the day that .ֹה ְרע ִעםַפּ ֵמ,ֵצא ֵ ַויּ ֶפן ַיּ ִ ֶזּה; ו ֹםַה ָמהַעדַהיּו ָד ֲא ה-ל ָ ַעthey were upon the earth unto this day.' And he turned, and went out from Pharaoh.
ָנוּ ֶזה ל ֶה ְהי ִי ַתי מ-ד ָ ַע,ָיו ֹהֵאל ְרע ֵדיַפ ְב ֹאמרוַּע ְ זַויּ7 And Pharaoh's servants said unto him: 'How long shall this be a snare unto us? let the men go, that they may serve the ָה יהו-ת ְ ְבדוֶּא ַע ַ ְוי ,ָשׁים ִ ֲאנ ה-ת ָ ַחֶא שׁלּ--שׁ ַ ֹק ֵ ְלמוman LORD their God, knowest thou not yet that Egypt is .ִים ָר ְצ ָדהִמ אָב ְ ִכּי,ַדע ֶרםֵתּ ֶט יהם;ֲה ֱֶאֵהdestroyed?' ֹאמר ֶַויּ ,ֹה ְרע פּ-ל ַ ֶא,ֹן אַהר-ת ֲ ֶא ְו ֹשׁה ֶ מ-ַיּוּשׁבֶאת ַ ח ו8 And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh; he said unto them: 'Go, serve the LORD your God; but ,ָמי ִ ֶם;ִמי ו ָהֱאֵהיכ יהו-ת ְ ְבדוֶּא ִע ְלכוּ,ֵהם ֶ ֲאלand who are they that shall go?' .ִכים ֹל ְ ַהה ֵינוּ ָבנ ְבּ ; ֵל ֵינוֵּנ ֵקנ ְז וּב ִֵרינוּ ָע ְנ ִבּ ,ֹשׁה ֶ ֹאמר מ ֶ טַויּ9 And Moses said: 'We will go with our young and with our with our sons and with our daughters, with our flocks and .ָנוּ ל,ָה יהו-ג ְכּיַח-ִ ֵל ֵנ,ֵרנוּ ָק ְב וּב ִֵנוּ ֹאנ ְבּצ ֹתנוּ ֵ ְבנו וּב ִ old, with our herds we will go; for we must hold a feast unto the LORD.'
ַח ַשׁלּ ֶשׁרֲא ַא ֲ כּ,ֶם ָמּכ ִע ָה ְיהו ֵן ִהי כ ְי ,ֵהם ֶ ֹאמרֲאל ֶ יַויּ10 And he said unto them: 'So be the LORD with you, as I let you go, and your little ones; see ye that evil is before .ֶם ֵיכ ְפּנ ֶד ָעהֶנג ָר ִכּי,ְראוּ ;ֶם ְפּכ ט-ת ַ ֶא ְו ,ֶם ְתכ ֶאwill your face.
כּי--ָה ִ יהו-ת ְ ְבדוֶּא ִע ְו ִרים ָב ְגּ ָאַה נ-ְלכוּ,ֵן יא א כ11 Not so; go now ye that are men, and serve the LORD; for is what ye desire.' And they were driven out from ֵי ֵאתְפּנ ֵמ,ֹתם ָ ָרשׁ א ֶ ַיג ְ ִשׁים; ו ְק ַב ֶתּםְמ ַא,ֹתהּ ָ אthat Pharaoh's presence. {S} { }ס.ֹה ְרע ַפ ִים ַר ְצ ֶרץִמ א-ל ֶ ָד ַע ְ ֵטה י ְנ ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ יבַויּ12 And the LORD said unto Moses: 'Stretch out thy hand the land of Egypt for the locusts, that they may come up ֶשׂב ע-ָל ֵ כּ-ַלֶאת ֹאכ ְוי ;ִים ָר ְצ ֶרץִמ א-ל ֶ ַע,ַעל ַ ְוי ,ֶבּה אַר ְָבּover upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, even .ָרד ָבּ ִאירַה ְשׁ ֶשׁרִה א-ָל ֲ ֵאת כּ,אָרץ ֶָהall that the hail hath left.' ַהג ִנ ָה ַיהו ו,ִים ַר ְצ ֶרץִמ א-ל ֶ ַע,ֵטּהוּ מ-ת ַ ֹשׁהֶא ֶ ֵט מ יגַויּ13 And Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, the LORD brought an east wind upon the land all that ;ָה ָיל ְ הלּ-ָל ַ ְוכ ֹםַההוּא היּו-ָל ַ כּ,אָרץ ִֶדיםָבּ קָרוּח ַ and day, and all the night; and when it was morning, the east wind .ֶבּה אַר ְה-ת ָ ָשׂאֶא ָ נ,ִדים ָקּ רוּחַה ַ ו--ָה ְ ֹקרָהי ֶ ַהבּbrought the locusts. ֹל ְבּכ,ַח ָיּנ ַו ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ א-ָל ֶ ַעל כּ,ֶבּה אַר ְַעלָה ַ ידַויּ14 And the locusts went up over all the land of Egypt, and in all the borders of Egypt; very grievous were they; ֶבּה אַר ְֵן ָה כ הי-א ָ ָיו ָפנ ל--ֹד ְ ָבדְמא ֵ כּ:ִים ָר ְצ ְגּבוּלִמrested before them there were no such locusts as they, neither after .ֵן כּ-ֶה ְהי ִי ָריו א אַח ְֲו ,ֹהוּ ָכּמthem shall be such. ַל ֹאכ ַויּ ,אָרץ ֶַשׁ ָה ְח ַתּ ֶ ו,אָרץ ֶה-ָל ָ עין כּ-ת ֵ ַסֶא ַיכ ְ טו ו15 For they covered the face of the whole earth, so that the was darkened; and they did eat every herb of the land, ֹתיר ִ ֶשׁר הו ֲא,ֵעץ ִריָה פּ-ָל ְ ֵאת כּ ְו אָרץ ֶֶשׂבָה ע-ָל ֵ כּ-ֶאתland and all the fruit of the trees which the hail had left; and there ,ֶדה ָשּׂ ֶשׂבַה ֵע וּב ְֵעץ ֶרקָבּ ֶ י-ָל ֹתר כּ ַ נו-ְו א ;ָרד ָבּ ַהremained not any green thing, either tree or herb of the field, .ִים ָר ְצ ֶרץִמ א-ָל ֶ ְבּכthrough all the land of Egypt. ,ֹאמר ֶַויּ ;ֹן אַהר ֲוּל ְֹשׁה ֶ ֹאְלמ ְקר ִל,ֹה ְרע ֵהרַפּ ַמ ַי ְ טז ו16 Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he 'I have sinned against the LORD your God, and against .ֶם ָלכ ו--ֶם ְ ָהֱאֵהיכ ַיהו אתי ל ִָט ָחsaid: you. ,ִתּירוּ ְע ַה ְו ,ַעם ַפּ אתיַא ַה ִָטּ ָאַח ָשׂא נ,ָתּה ַע יזְו17 Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, entreat the LORD your God, that He may take away from .ֶזּה ֶתַה ָמּו ה-ת ַ ֶא,ַרק ,ַי ָעל ֵמ,ָסר ֵ ְוי ;ֶם ָהֱאֵהיכ ַיהו לand me this death only.' .ָה יהו-ל ְֶא,ַתּר ֶע ְ ַויּ ;ֹה ְרע ִעםַפּ ֵמ,ֵצא ֵ יחַויּ
18 And he went out from Pharaoh, and entreated the LORD.
ָשּׂא ַיּ ִ ו,ֹד ָזקְמא ָח,ָם י-רוּח ַ ָה ֹפְיהו ַה ֲ יטַויּ19 And the LORD turned an exceeding strong west wind, took up the locusts, and drove them into the Red Sea; ֶבּה אַר ְְשׁאַר ִנ א:ָמּה סּוּף ָ ֵעהוּ י ָק ְת ַיּ ִ ו,ֶבּה אַר ְה-ת ָ ֶאwhich there remained not one locust in all the border of Egypt. .ִים ָר ְצ ְגּבוּלִמ ֹל ְבּכ ,ָחד ֶא ֵי בּנ-ת ְ ֶא,ַח ְו אִשׁלּ ;ֹה ְרע ֵבַפּ ל-ֶאת,ָה ְיהו ֵזּק ַח ַי ְ כ ו20 But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not let { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִיthe children of Israel go. {P} ,ִים ַמ ָשּׁ ה-ל ַ ָד ַע ְ ֵטה י ְנ ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ כאַויּ21 And the LORD said unto Moses: 'Stretch out thy hand heaven, that there may be darkness over the land of . ֹשׁ ֶ ח,ָמשׁ ֵ ְוי ;ִים ָר ְצ ֶרץִמ א-ל ֶ ַע, ֹשׁ ֶ יהי ח ִִוtoward Egypt, even darkness which may be felt.' ִהי ַי ְ ִים; ו ָמ ָשּׁ ה-ל ַ ַע,ֹ ָדו י-ֹשׁהֶאת ֶ ֵט מ כבַויּ22 And Moses stretched forth his hand toward heaven; and .ָמים ִ ְשֶׁשׁת י,ִים ַר ְצ ֶרץִמ א-ָל ֶ ְבּכ ָה ֵפל אֲ ֹשׁ ֶ חthere was a thick darkness in all the land of Egypt three days; -ָתּיו ְח ַתּ קמוִּאישִׁמ-א ָ ְו ,אָחיו-ת ִ ראוִּאישֶׁא-א ָ כג23 they saw not one another, neither rose any from his place three days; but all the children of Israel had light in their ,ֹר ָה או ֵאלָהי ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ָל ְ וּלכ ְ;ָמים ִ שֶׁשׁת יְ for dwellings. .ֹתם ָ ֹשׁב ְ ְבּמו ְבדוּ ִע ֹאמרְלכוּ ֶַויּ ,ֹשׁה ֶ מ-ֹהֶאל ְרע ָראַפ ְק ַיּ ִ כד ו24 And Pharaoh called unto Moses, and said: 'Go ye, serve the only let your flocks and your herds be stayed; let ,ֶם ְפּכ ט-ַם ַ גּ:ֻצּג ָ י,ֶם ְרכ ַק וּב ְֶם ֹאנכ ְרק צ--ָה ַ יהו-ת ְ ֶאLORD; your little ones also go with you.' .ֶם ָמּכ ֵלִע ֵי ;ֹע ת ְו ִחים ָב ְז ָדנוּ ֵ ְבּי ֵתּן ִתּ ָתּה א-ַם ַ גּ,ֹשׁה ֶ ֹאמר מ ֶ כהַויּ25 And Moses said: 'Thou must also give into our hand and burnt-offerings, that we may sacrifice unto the .ָהֱאֵהינוּ ַיהו ל,ִשׂינוּ ָע ְוsacrifices LORD our God. ֶמּנּוּ כּיִמ--ה ִ ָס ְר ֵארַפּ ָשּׁ אִת,ָמּנוּ ֵלִע ֵי ֵנוּ ְקנ מ-ַם ִ כוְוג26 Our cattle also shall go with us; there shall not a hoof be left for thereof must we take to serve the LORD our God; ,ֵדע ַ נ-ַחנוּ א ְ ַאנ ֲ ָהֱאֵהינוּ; ו יהו-ת ְ ֹדֶא ֲעב ַל,ַקּח ִנbehind; and we know not with what we must serve the LORD, until .ָמּה ָשׁ,ֹאנוּ ֵ בּ-ַעד,ָה יהו-ת ְ ֹדֶא ֲעב ַנּ -ַמהwe come thither.' .ָחם ְלּ ַשׁ ְל,אָבה ָ ְו א ;ֹה ְרע ֵבַפּ ל-ֶאת,ָה ְיהו ֵזּק ַח ַי ְ כז ו27 But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.
ֹסף ֶ תּ- אַל, ֶמרְל ָשּׁ ָי;ִה ָעל ֵל ֵמ,ֹה ְרע ֹוַפ ל-ֹאמר ֶ כחַויּ28 And Pharaoh said unto him: 'Get thee from me, take heed thyself, see my face no more; for in the day thou seest my .ָתּמוּת,ַי ֹת ָפנ ְ ְרא ֹם ְבּיו כּי--ַי ִ ֹתָפּנ ְראוto face thou shalt die.' ֹת ְראו ,ֹד ֹסף עו ִ א- א:ָתּ ְר ַבּ ִדּ ֵן כּ,ֹשׁה ֶ ֹאמר מ ֶ כטַויּ29 And Moses said: 'Thou hast spoken well; I will see thy face { }פ. ֶי ָפּנagain no more.' {P} Chapter 11
אָביא ִ ָחד ַעֶא ֶנג ֹד עו,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ אַויּ1 And the LORD said unto Moses: 'Yet one plague more will bring upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let ֶם ְתכ ַחֶא ַשׁלּ ְי ,ֵן כ-ֵרי אַח--ם ֲ ִי ַר ְצ מ-ל ִ ַע ְו ֹה ְרע פּ-ל ַ ַעIyou go hence; when he shall let you go, he shall surely thrust .ֶזּה ֶםִמ ְתכ ָרשֶׁא ֵ ְיג ָרשׁ ֵ גּ,ָה ָכּל --ֹ ְלּחו ַשׁ ְכּ:ֶזּה ִמyou out hence altogether. ,ֵעהוּ ֵר ֵאת ֲאלוִּאישֵׁמ ְשׁ ִי ְו ;ָעם ֵיָה אָזנ ְְבּ ,ָא נ-ֶבּר בַדּ2 Speak now in the ears of the people, and let them ask every of his neighbour, and every woman of her neighbour, .ָהב ָז ֵי וּכל ְ,ֶסף ֶ כ-ֵי ְכּל,עוּתהּ ָ ְר ֵאת ָשּׁהֵמ ִא ְוman jewels of silver, and jewels of gold.' ִאישׁ ַםָה ִים; גּ ָר ְצ ֵיִמ ֵעינ ְבּ ,ָעם חןָה-ת ֵ ָהֶא ְיהו ֵתּן ַיּ ִ ג ו3 And the LORD gave the people favour in the sight of the Moreover the man Moses was very great in the ,ֹה ְרע פ-י ֵַד ְב ֵיַע ֵעינ ְבּ ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ ֹד ֹלְמא ָדו גּ,ֹשׁה ֶ מEgyptians. land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the { }ס.ָעם ֵיָה ֵעינ וּב ְ sight of the people. {S} ִני ֲא,ָה ַיל ְ ֹתַהלּ ַחצ ֲ כּ:ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֹשׁה ֶ ֹאמר מ ֶ דַויּ4 And Moses said: 'Thus saith the LORD: About midnight .ִים ָר ְצ ֹוִמ ְבּת ֹצא ֵ יוwill I go out into the midst of Egypt; ֹה ְרע ֹרַפּ ְבּכו מ--ם ִ ִי ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ ,ֹר בּכו-ָל ְ וּמת כּ ֵ ה5 and all the first-born in the land of Egypt shall die, from the of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto אַחר ַ ֶשׁר ָחהֲא ְפ ִשּׁ ֹרַה ְבּכו ַעד,ֹ ְסאו כּ-ל ִ ֹשׁבַע ֵ ַהיּfirst-born the first-born of the maid-servant that is behind the mill; and .ָמה ֵה ְבּ ֹר ְבּכו ,ֹל ְוכ ;ִים ָח ֵר ָהall the first-born of cattle. ֹהוּ ֶשׁרָכּמ ֲא,ִים ָר ְצ ֶרץִמ א-ָל ֶ ְבּכ ,ָה ֹדל ְג ָקה ָע ָתהְצ ְי ָה וְו6 And there shall be a great cry throughout all the land of such as there hath been none like it, nor shall be like it .ֹסף ִ ֹהוּ א ת ָכמ ְו ,ָתה ָ ְהי ִנ אEgypt, any more.
,ִאישׁ ֵמ ְל,ֹ ֹנו ֶבְלשׁ ֶכּל -ַרץ ֶח ֱ א י,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֹל וּלכ ְ ז7 But against any of the children of Israel shall not a dog whet tongue, against man or beast; that ye may know how that ֵבּין,ָה ְיהו ֶה ַפל ְ ֶשׁר י ֲא,ְדעוּן ֵתּ,ַען ַמ ל--ה ְ ָמ ֵה בּ-ד ְ ַע ְוhis the LORD doth put a difference between the Egyptians and .ֵאל ָר ְשׂ ִי וּבין ִֵים ַר ְצ ִמIsrael. ,ֹר ֵאמ לי ל-ווּ ִ ֲח ַתּ ְשׁ ִה ְו ַי ֶהֵאל ֶדי ֵאלּ ֲב ָ ע-ָל ָרדוּ כ ְ חְוי8 And all these thy servants shall come down unto me, and down unto me, saying: Get thee out, and all the people ;ֵצא ֵא,ֵן כ-ֵרי אַח ְֲו , ֶי ְגל ַר בּ-ר ְ ֶשׁ ָעםֲא ה-ָל ָ ְוכ ָתּה ֵצאַאbow that follow thee; and after that I will go out.' And he went out { }ס.אָף-ִרי ֳח ָבּ,ֹה ְרע פּ-ם ַ ִע ֵצאֵמ ֵ ַויּfrom Pharaoh in hot anger. {S} --ֹה ְרע ֶםַפּ ֵיכ ַמעֲאל ְשׁ י-א ִ ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ טַויּ9 And the LORD said unto Moses: 'Pharaoh will not hearken you; that My wonders may be multiplied in the land of .ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ ,ַתי ֹפ ְ ֹת מו ְרבו ַען ַמ ְלunto Egypt.' ֵי ְפנ ל--ֶה ִ ֵאלּ ִתיםָה ֹפ ְ המּ-ָל ַ כּ-ָעשׂוֶּאת,ֹן אַהר ְֲו ֹשׁה ֶ י וּמ10 And Moses and Aaron did all these wonders before and the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did ַח שׁלּ-א ִ ְו ,ֹה ְרע ֵבַפּ ל-ָהֶאת ְיהו ֵזּק ַח ַי ְ ֹה; ו ְרע ַפPharaoh; not let the children of Israel go out of his land. {S} { }ס.ֹ אַרצו ְֵאלֵמ ָר ְשׂ י-ֵי ִבּנ-ת ְ ֶא Chapter 12
ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ ,ֹן אַהר-ל ֲ ֶא ְו ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ אַויּ1 And the LORD spoke unto Moses and Aaron in the land of .ֹר ֵאמ לEgypt, saying: ֹן הוּא ִראשׁו:ִשׁים ָד ֹאשֳׁח ר,ֶם ֶזּהָלכ ֹדשַׁה ֶ בַהח2 'This month shall be unto you the beginning of months; it .ָה ָשּׁנ ֵשׁיַה ְד ָח ְל,ֶם ָלכshall be the first month of the year to you. ֹדשׁ ֶ ַלח,ֹר ָעשׂ ֶבּ,ֹר ֵאמ ֵאל ל ָר ְשׂ ִי ֲדת ַ ע-ָל כּ-ֶאל,ְבּרוּ גַדּ3 Speak ye unto all the congregation of Israel, saying: In the day of this month they shall take to them every man a .ִית ַבּ ָ שׂה ל--ֹת ֶ אָב-ֵבית ִאישֶׁשׂהְל,ָהם ֶ ְקחוּ ל ִי ְו:ֶזּה ַהtenth lamb, according to their fathers' houses, a lamb for a household;
ֹו ֵנ וּשׁכ ְָקח הוּא ַ ול--ה ְ ֶשּׂ ֹתִמ ְהיו ִמ,ִית ַבּ ַעטַה ְמ י-ם ִ ִא דְו4 and if the household be too little for a lamb, then shall he and ,ֹ אָכלו ְ ִפי ִאישְׁל:ֹת ָפשׁ ְנ ַסת ְכ ִמ ְבּ ,ֹ בּיתו-ל ֵ ֹבֶא ָקּר ַהhis neighbour next unto his house take one according to the
.ֶשּׂה ה-ל ַ ֹסּוַּע ָתּכnumber of the souls; according to every man's eating ye shall make your count for the lamb.
ִשׂים ָב ְכּ ה-ן ַ ֶם;ִמ ֶהָלכ ְהי ִי ,ָה שׁנ-ן ָ ָרֶבּ ָזכ ִמים הֶשׂהָת5 Your lamb shall be without blemish, a male of the first year; .ָקּחוּ ִתּ ,ִזּים ִע ה-ן ָ וּמ ִ ye shall take it from the sheep, or from the goats; ֹדשׁ ֶ ֹםַלח ָשׂר יו ָעהָע ָבּ אַר ְַעד,ֶרת ֶמ ְשׁ ִמ ֶםְל ָהָלכ ָהי וְו6 and ye shall keep it unto the fourteenth day of the same and the whole assembly of the congregation of Israel בּין--ל ֵ ֵא ָר ְשׂ י-ת ִ ֲד ַ ַהל ע ֹלְק כּ,ֹ ֹתו ֲחטוּ א ָשׁ ְו ;ֶזּה ַהmonth; shall kill it at dusk. .ִים ָבּ ְר ַע ָה ,ֹת ְמּזוּז ֵתּיַה שׁ-ל ְ ָתנוַּע ְ ְונ ,ָדּם ה-ן ַ ִמ,ָקחוּ ְ זְול7 And they shall take of the blood, and put it on the two sideand on the lintel, upon the houses wherein they shall eat .ֶהם ָבּ,ֹ ֹתו ֹאכלוּ א ְי-ֶשׁר ֲא,ִתּים ָבּ ַה,על--ֹף ַ ְשׁקו ַמּ ה-ל ַ ַע ְוposts it. ,ֹת וּמצּו ַאשׁ-י ֵ ִל ְצ:ֶזּה ָהַה ַיל ְ ַבּלּ,ָשׂר ָבּ ה-ת ַ אָכלוֶּא ְ חְו8 And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and .ֻהוּ ֹאכל ְֹרים י ִ מר-ל ְ ַעunleavened bread; with bitter herbs they shall eat it. ִכּי:ִים ָמּ ֻשּׁלַבּ ָ ֵשׁלְמב וּב ָ,ָא ֶמּנּוּ נ ֹאכלוִּמ ְתּ- ט אַל9 Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with .ֹ ְרבּו ק-ל ִ ַע ְו ָעיו ָר כּ-ל ְ ֹוַע ֹאשׁ ר,אשׁ-י ֵ ִל צ-ם ְ ִאfire; its head with its legs and with the inwards thereof. ֶמּנּוּ ֹתרִמ ָ ַהנּ ְו ;ֹקר ֶ בּ-ַעד,ֶמּנּוּ ֹתירוִּמ ִ תו- יְו א10 And ye shall let nothing of it remain until the morning; but which remaineth of it until the morning ye shall burn with .ֹפוּ ְשׂר ִתּ ֵאשׁ ָבּ,ֹקר ֶ בּ-ַעדthat fire. ֶם ֵיכ ֲעל ַנ,ֻרים ִ ֶםֲחג ֵיכ ְתנ מ--ֹ ָ ֹתו ֹאכלוּ א ְ תּ,ָה ָככ יאְו11 And thus shall ye eat it: with your loins girded, your shoes your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in ,ֹן ָפּזו ִח ְבּ ֹו ֹת ֶתּם א ַל ְ ַאכ ֲ ֶם; ו ֶדכ ְ ְבּי ֶם ְלכ ֶקּ וּמ ֶַם ֵיכ ְגל ַר ְבּon haste--it is the LORD'S passover. .ָה ַיהו ַסח הוּא ל ֶפּ ֵיתי ִִהכּ ְו ,ֶזּה ָהַה ַיל ְ ַבּלּ,ִים ַר ְצ מ-ץ ִ ֶר ֶא ְב ִתּי ְר ַב ָע יבְו12 For I will go through the land of Egypt in that night, and smite all the first-born in the land of Egypt, both man and ;ָמה ֵה בּ-ד ְ ַע ְו אָדם ֵָמ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ ֹר בּכו-ָל ְ כwill beast; and against all the gods of Egypt I will execute .ָה ְיהו ִני ֲא,ִטים ָפ ֱשׂהְשׁ ֶ ִיםֶאע ַר ְצ אֵהיִמ-ָל ֱ וּבכ ְ judgments: I am the LORD.
,ֶתּםָשׁם ֶשׁרַא ִתּיםֲא ָבּ ַעלַה,ֹת ֶםְלא ָדּםָלכ ָהַה ָהי יגְו13 And the blood shall be to you for a token upon the houses ye are; and when I see the blood, I will pass over you, ֶם ֶהָבכ ְהי י-א ִ ְו ;ֶם ֵלכ ִתּיֲע ְח ַס וּפ ָ,ָדּם ה-ת ַ יתיֶא ִִא ָר ְוwhere and there shall no plague be upon you to destroy you, when I .ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ ֹתי ִ ַהכּ ְבּ ,ִחית ְשׁ ַמ ֶףְל ֶנגsmite the land of Egypt. ֹוַחג ֹת ֹתם א ֶ ַחגּ ְו ,ֹן ָרו ִזכּ ֶםְל ֶזּהָלכ ֹםַה ָהַהיּו ָהי ידְו14 And this day shall be unto you for a memorial, and ye shall it a feast to the LORD; throughout your generations ye .ֻהוּ ָחגּ ְתּ ָם ֹול ַקּת ע ֻח,ֶם ֹתיכ ֵ ֹדר ְל:ָה ַיהו לkeep shall keep it a feast by an ordinance for ever. ,ֹן ִראשׁו ֹםָה א ַבּיּו--ֵלוּ ַ ֹאכ ֹת תּ ַמצּו,ָמים ִ ַעת י ְב טוִשׁ15 Seven days shall ye eat unleavened bread; howbeit the first ye shall put away leaven out of your houses; for ָתה ְר ְכ ִנ ְו ,ֵמץ ֵלָח אכ ֹ -ָל ִכּי כּ:ֶם ֵתּיכ ָבּ ֹרִמ ִבּיתוְּשּׂא ְשׁ ַתּday whosoever eateth leavened bread from the first day until the ֹם יו-ַעד,ֹן ִראשׁ ֹםָה מיּו--ל ִ ֵא ָר ְשׂ ִיּ ִהואִמ ֶפשַׁה ֶ ַהנּseventh day, that soul shall be cut off from Israel. .ִעי ִב ְשּׁ ַה ,יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה וּביּו ַ,ֹדשׁ ֶ ק-ָרא ְק ִמ,ֹן ִראשׁו ֹםָה וּביּו ַ טז16 And in the first day there shall be to you a holy and in the seventh day a holy convocation; no ֶשׂה ֵע ָ י- א,ָה ָאכ מל-ָל ְ כּ:ֶם ֶהָלכ ְהי ִי ֹדשׁ ֶ ק-ָרא ְק ִמconvocation, manner of work shall be done in them, save that which every ֶשׂה ֵע ָ ֹו י ַבדּ הוּאְל,ֶפשׁ ֶ נ-ָל ֵלְלכ ֵאָכ ֶשׁר י א ֲא--ם ַ ֶה ָבman must eat, that only may be done by you. .ֶם ָלכ ,ֶזּה ֹםַה ֶצםַהיּו ֶע ְבּ ִכּי,ֹת ַמּצּו ה-ת ַ ֶא,ֶתּם ְר ַמ וּשׁ ְ יז17 And ye shall observe the feast of unleavened bread; for in selfsame day have I brought your hosts out of the land of ֶתּם ְר ַמ וּשׁ ְ;ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ֶםֵמ ֹתיכ ֵ ְבאו צ-ת ִ אתיֶא ִֹצ ֵ הוthis Egypt; therefore shall ye observe this day throughout your .ָם ֹול ַקּת ע ח--ֶם ֻ ֹתיכ ֵ ֹדר ְל,ֶזּה ֹםַה היּו-ת ַ ֶאgenerations by an ordinance for ever. ,ֹאכלוּ ְ תּ,ֶרב ֶע ָבּ,ֹדשׁ ֶ ֹםַלח ָשׂר יו ָעהָע ָבּ אַר ְְבּ ֹן ִראשׁ יחָבּ18 In the first month, on the fourteenth day of the month at ye shall eat unleavened bread, until the one and .ֶרב ָע בּ--שׁ ָ ֹד ֶ ַלח,ִרים ְשׂ ֶע ְו ָחד ֶא ֹםָה ַעד יו:ֹת ַמצּeven, twentieth day of the month at even. ִכּי:ֶם ֵתּיכ ָב ֵצאְבּ ָמּ ִי א,ֹר שׂא--ים ְ ָמ ִ ַעת י ְב יטִשׁ19 Seven days shall there be no leaven found in your houses; whosoever eateth that which is leavened, that soul shall be ֲדת ַ ִהואֵמע ֶפשַׁה ֶ ָתהַהנּ ְר ְכ ִנ ְו ,ֶצת ֶמ ְח ֵלַמ אכ ֹ -ָל כּfor cut off from the congregation of Israel, whether he be a .אָרץ ֶַרחָה ְז ֶא וּב ְ,ֵר בּגּ--ל ַ ֵא ָר ְשׂ ִיsojourner, or one that is born in the land. ,ֶם ֹתיכ ֵ ֹשׁב ְ מו,ֹל ְבּכ ;ֵלוּ ֹאכ א ת,ֶצת ֶמ ְח מ-ָל ַ כ כּ20 Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.' {P}
{ }פ.ֹת ַמצּו,ֹאכלוּ ְתּ :ֵהם ֶ ֹאמרֲאל ֶַויּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְקנ ז-ָל ִֹשׁהְלכ ֶ ָרא מ ְק ַיּ ִ כא ו21 Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto 'Draw out, and take you lambs according to your .ַסח ָפּ ֲחטוַּה ַשׁ ו--ֶם ְ ֹתיכ ֵ ְפּח ְשׁ ִמ ֹאןְל ֶם צ וּקחוָּלכ ְ,ְשׁכוּ ִמthem: families, and kill the passover lamb. ,ַסּף בּ-ר ַ ֶשׁ ָדּםֲא ֶתּםַבּ ְל ַב וּט ְ,ֹב ֻדּתֵאזו ַ ֶתּםֲאג ְח ַק וּל ְ כב22 And ye shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood is in the basin, and strike the lintel and the two side-posts ָדּם ה-ן ַ ִמ,ֹת ְמּזוּז ֵתּיַה שׁ-ל ְ ֶא ְו ֹף ְשׁקו ַמּ ה-ל ַ ֶתּםֶא ַע ְ ִהגּ ְוthat with the blood that is in the basin; and none of you shall go --ֹ בּיתו-ח ֵ ַת ֶפּ ְצאוִּאישִׁמ אֵת,ֶתּם ַא ְו ;ָסּף ֶשׁרַבּ ֲאout of the door of his house until the morning. .ֹקר ֶ בּ-ַעד ָדּם ה-ת ַ ָראָהֶא ְו ,ִים ַר ְצ מ-ת ִ ֹףֶא ְנגּ ִל,ָה ְיהו ַבר ָע כגְו23 For the LORD will pass through to smite the Egyptians; when He seeth the blood upon the lintel, and on the two ,ָה ְיהו ַסח וּפ ָ;ֹת ְמּזוּז ֵתּיַה ַעלְשׁ ְו ,ֹף ְשׁקו ַמּ ה-ל ַ ַעand side-posts, the LORD will pass over the door, and will not ֶם ֵתּיכ בּ-ל ָ ֹאֶא ָלב,ִחית ְשׁ ַמּ ֵתּןַה ִי ְו א ,ַתח ֶפּ ה-ל ַ ַעsuffer the destroyer to come in unto your houses to smite you. .ֹף ְנגּ ִל , ֶי ָבנ וּל ְ ל-ק ְ ָח ְל,ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ת ַ ֶא,ֶתּם ְר ַמ וּשׁ ְ כד24 And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and .ָם ֹול ע-ַעדto thy sons for ever. -ֶם ָהָלכ ְיהו ֵתּן ִי ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶה-ל ָ ֹאוֶּא תב-י ָ ָהִכּ ָהי כהְו25 And it shall come to pass, when ye be come to the land the LORD will give you, according as He hath .ֹאת ֹדהַהזּ ָ ֲעב ה-ת ָ ֶא,ֶתּם ְר ַמ וּשׁ ְ;ֵבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ- which promised, that ye shall keep this service. ֹדה ָ ֲעב ָמהָה:ֶם ֵיכ ְבּנ ֶם ֵיכ ֹאמרוֲּאל ְי-ִכּי,ָה ָהי כוְו26 And it shall come to pass, when your children shall say .ֶם ָלכ,ֹאת ַהזּunto you: What mean ye by this service? ַסח ֶשׁרָפּ ֲא,ָה ַיהו ַסח הוּא ל פּ-ח ֶ ַב ֶז ֶתּם ְר ַמ ַא ֲ כז ו27 that ye shall say: It is the sacrifice of the LORD'S passover, that He passed over the houses of the children of Israel in ,ִים ַר ְצ מ-ת ִ ֹוֶא ָגפּ ְ ְבּנ ,ִים ַר ְצ ִמ ְבּ ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֵתּי בּ-ל ָ ַעfor Egypt, when He smote the Egyptians, and delivered our .ֲחווּ ַתּ ְשׁ ַיּ ִ ו,ָעם ֹדָה ַיּקּ ִ ִצּיל; ו ֵתּינוִּה בּ-ת ָ ֶא ְוhouses.' And the people bowed the head and worshipped. ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ,ֲשׂוּ ַיּע ַו ֵלכוּ ְ כחַויּ28 And the children of Israel went and did so; as the LORD { }ס.ֵןָעשׂוּ כּ,ֹן אַהר ְֲו ֹשׁה ֶ מ-ֶאתhad commanded Moses and Aaron, so did they. {S}
ֶרץ ֶא ֹרְבּ בּכו-ָל ְ ָה כ ָהִהכּ ַיהו ו,ָה ַיל ְ ִציַהלּ ֲח ִהיַבּ ַי ְ כט ו29 And it came to pass at midnight, that the LORD smote all firstborn in the land of Egypt, from the first-born of ֹר ְבּכו ַעד,ֹ ְסאו כּ-ל ִ ֹשׁבַע ֵ ֹהַהיּ ְרע ֹרַפּ ְבּכ ִמ,ִים ַר ְצ ִמthe Pharaoh that sat on his throne unto the first-born of the captive .ָמה ֵה ֹרְבּ ְבּכו,ֹל ְוכ ;ֹר ֵביתַהבּו ְבּ ֶשׁר ִביֲא ְשּׁ ַהthat was in the dungeon; and all the first-born of cattle. ,ִים ַר ְצ מ-ָל ִ ְוכ ָדיו ֲב ָ ע-ָל ְוכ הוּא,ָה ַיל ְ ֹה ל ְרע ָקםַפּ ָ לַויּ30 And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for ֶשׁר ֲא,ִית איןַבּ-י ֵ ִכּ:ִים ָר ְצ ִמ ְבּ ,ָה ֹדל ְג ָקה ָע ִהיְצ ַתּ ְ וand there was not a house where there was not one dead. .שׁםֵמת-ין ָ ֵא ֹאמר קוּמוְּצּאוּ ֶַויּ ,ָה ַיל ְ ֹן ל אַהר ֲוּל ְֹשׁה ֶ ָראְלמ ְק ַיּ ִ לא ו31 And he called for Moses and Aaron by night and said: 'Rise get you forth from among my people, both ye and the ְבדוּ ִע וּלכוּ ְ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ַם ְ גּ,ֶתּם א-ַם ַ גּ--ִמּי ֹו ַע ִמתּup, children of Israel; and go, serve the LORD, as ye have said. .ֶם ְרכ ֶבּ ַד ְכּ,ָה יהו-ת ְ ֶא ,ֶתּם ְר ַבּ ִדּ ֶשׁר ַא ֲ ֶםְקחוּ כּ ְרכ ַק בּ-ַם ְ ֶם גּ ֹאנכ ְצ-ַם לב גּ32 Take both your flocks and your herds, as ye have said, and .ֹתי ִ א-ַם גּ,ֶתּם ְכ ַר וּב ֵ;ֵכוּ ָולbe gone; and bless me also.' ָחם ְלּ ַשׁ ֵהרְל ַמ ְל,ָעם ה-ל ָ ִיםַע ַר ְצ ַזקִמ ֱח ַתּ ֶ לג ו33 And the Egyptians were urgent upon the people, to send out of the land in haste; for they said: 'We are all dead .ִתים ָנוֵּמ ֻכּלּ,אָמרוּ ְ ִכּי:אָרץ ֶה-ן ָ ִמthem men.' ֹתם ָ ֲאר ְשׁ ָמץ;ִמ ֶח ְ ֶרם י ֶט,ֹ ֵצקו בּ-ת ְ ָעםֶא ָשּׂאָה ַיּ ִ לד ו34 And the people took their dough before it was leavened, kneading-troughs being bound up in their clothes upon .ָמם ְכ שׁ-ל ִ ַע,ְמָתם ִשׂ ְבּ ֹת ֻרר ְצtheir their shoulders. ,ֲאלוּ ְשׁ ַיּ ִ ֹשׁה; ו ֶ ַבר מ ְד ִכּ,ֵאלָעשׂוּ ָר ְשׂ י-ֵי ִוּבנ ְ לה35 And the children of Israel did according to the word of and they asked of the Egyptians jewels of silver, and .ָמ ת וּשׂ ְ,ָהב ָז ֵי וּכל ְֶסף ֶ כ-ֵי ְכּל,ִים ַר ְצ ִמּ ִמMoses; jewels of gold, and raiment. --ִים ַר ְצ ֵיִמ ֵעינ ְבּ ,ָעם חןָה-ת ֵ ָתןֶא ַ ָה נ ַיהו לו ו36 And the LORD gave the people favour in the sight of the so that they let them have what they asked. And { }פ.ִים ָר ְצ מ-ת ִ ֶא,ַצּלוּ ְ ַינ ְ ִאלוּם; ו ַשׁ ְ ַויּEgyptians, they despoiled the Egyptians. {P} ֹת מאו-שׁ ֵ ֵשׁ ְכּ,ֹתה ָ ֻסכּ,ֵסס ְמ ְע ַר ֵאלֵמ ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ְסעוּ ַיּ ִ לז ו37 And the children of Israel journeyed from Rameses to about six hundred thousand men on foot, beside .ָטּף ַבדִמ ְל,ִרים ָב ְגּ ִליַה ְג ַר ֶף ֶאלSuccoth, children.
ָבד ֵ ֶה כּ ְקנ ִמ,ָקר וּב ָֹאן ְוצ ,ָתּם ָהִא ָעל,ַרב ֶרב ע-ַם ֵ לחְוג38 And a mixed multitude went up also with them; and flocks, .ֹד ְמאand herds, even very much cattle. ֹת ֻעג,ִים ַר ְצ ִמּ ֹציאוִּמ ִ ֶשׁר הו ֵצקֲא ָבּ ה-ת ַ ֹאפוֶּא לטַויּ39 And they baked unleavened cakes of the dough which they forth out of Egypt, for it was not leavened; because ָכלוּ ְ ְו א י ,ִים ַר ְצ ִמּ ֹרשׁוִּמ ְ ג-ִכּי:ֵמץ כּי אָח--ֹת ִ ַמצּוbrought they were thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had .ָהם ֶ עשׂוּ ל-א ָ ,ָדה צ-ַם ֵ ְוג ,ַהּ ֵמ ְה ַמ ְת ִה ְלthey prepared for themselves any victual. שִׁשׁים--ם ְ ִי ָר ְצ ִמ ְבּ ָשׁבוּ ְ ֶשׁר י ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֹשׁב ַ מ וּמו40 Now the time that the children of Israel dwelt in Egypt was .ָה ֹתָשׁנ ַבּעֵמאו אַר ְְו ,ָה ָשׁנfour hundred and thirty years. ;ָה ָשׁנ,ֹת ַבּעֵמאו אַר ְְו ,ָה ֵקּץְשִׁשׁיםָשׁנ ִמ,ִהי ַי ְ מא ו41 And it came to pass at the end of four hundred and thirty even the selfsame day it came to pass, that all the host of ,ָה ְיהו ֹת ְבאו צ-ָל ִ ָצאוּ כּ ְ י,ֶזּה ֹםַה ֶצםַהיּו ֶע ְבּ ,ִהי ַי ְ וyears, the LORD went out from the land of Egypt. .ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ֵמ ֶרץ ֶא ֹציאָםֵמ ִ ְלהו,ָה ַיהו ִרים הוּא ל ֻמּ ֵילִשׁ מב ל42 It was a night of watching unto the LORD for bringing out from the land of Egypt; this same night is a night of ֵי בּנ-ָל ְ ִריםְלכ ֻמּ ִשׁ,ָה ַיהו ֶזּה ל ָהַה ַיל ְ הלּ-הוּא ַ :ִים ָר ְצ ִמthem watching unto the LORD for all the children of Israel { }פ.ֹתם ָ ֹדר ֵאלְל ָר ְשׂ ִיthroughout their generations. {P} ַקּת ֹאתֻח ז,ֹן אַהר ְֲו ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ מגַויּ43 And the LORD said unto Moses and Aaron: 'This is the .ֹ ַל בּו ֹאכ י- א,ָר ֵנכ -בּן-ָל ֶ כּ:ַסח ָפּ ַהordinance of the passover: there shall no alien eat thereof; אָז,ֹ ֹתו ָתּה א ְל וּמ--ף ַ ָס ֶ כּ-ַת ְקנ ִמ,ֶבדִאישׁ ע-ָל ֶ מדְוכ44 but every man's servant that is bought for money, when .ֹ ַל בּו ֹאכ יthou hast circumcised him, then shall he eat thereof. .ֹ ַל בּו ֹאכ י- א,ִכיר ָשׂ ְו ֹשׁב ָ מה תּו45 A sojourner and a hired servant shall not eat thereof. ָשׂר ָבּ ה-ן ַ ִיתִמ ַבּ ה-ן ַ ֹציאִמ ִ תו- א,ֵל ֵאָכ ָחד י ִיתֶא ַב מוְבּ46 In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth of the flesh abroad out of the house; neither shall ye .ֹ בו-ְבּרוּ ְשׁ אִת,ֶצם ֶע ְו ;חוּצה ָ aught break a bone thereof. .ֹ ֹתו ֲשׂוּ א ַיע ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֲדת ַ ע-ָל מז כּ
47 All the congregation of Israel shall keep it.
ֹו ֹל ל המּו--ָה ִ ַיהו ַסח ל ָשׂהֶפ ָע ְו ,ֵר ְתּ גּ ָגוּרִא י-ִכי מחְו48 And when a stranger shall sojourn with thee, and will keep passover to the LORD, let all his males be circumcised, ;אָרץ ֶַרחָה ְז ֶא ָהְכּ ָהי ְו ,ֹ ֹתו ֲעשׂ ַרבַל ְק ִי ְואָז ָר זכ-ָל ָ כthe and then let him come near and keep it; and he shall be as one .ֹ ַל בּו ֹאכ י- א,ֵרל ע-ָל ָ ְוכthat is born in the land; but no uncircumcised person shall eat thereof.
.ֶם ֹככ ְ ָרְבּתו ַהגּ,ֵר ַלגּ ְו ,ָרח ְז ָא ֶ ֶה ל ְהי ִי ,אַחת ַ ֹרה ָ מט תּו
49 One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger that sojourneth among you.'
ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ָל ְ כּ,ֲשׂוּ ַיּע נַו50 Thus did all the children of Israel; as the LORD { }ס.ֵןָעשׂוּ כּ,ֹן אַהר-ת ֲ ֶא ְו ֹשׁה ֶ מ-ֶאתcommanded Moses and Aaron, so did they. {S} ֵי בּנ-ת ְ ָהֶא ְיהו ֹציא ִ הו:ֶזּה ֹםַה ֶצםַהיּו ֶע ְבּ ,ִהי ַי ְ נא ו51 And it came to pass the selfsame day that the LORD did the children of Israel out of the land of Egypt by their { }פ.ֹתם ָ ְבא צ-ל ִ ע--ם ַ ִי ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ֵמ,ֵאל ָר ְשׂ ִיbring hosts. {P} Chapter 13
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses, saying: --ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִבּ,ֶחם ר-ָל ֶ ֶטר כּ ֹרֶפּ בּכו-ָל ְ לי כ-שׁ ִ ֶדּ בַק2 'Sanctify unto Me all the first-born, whatsoever openeth the among the children of Israel, both of man and of beast, . הוּא,ִלי:ָמה ֵה ְבּ וּב ַ,אָדם ָָבּwomb it is Mine.' ֶשׁר ֶזּהֲא ֹםַה היּו-ת ַ ֹרֶא ָזכו ,ָעם ה-ל ָ ֹשׁהֶא ֶ ֹאמר מ ֶ גַויּ3 And Moses said unto the people: 'Remember this day, in ye came out from Egypt, out of the house of bondage; ֹציא ִ הו,ָד ֹזק י ֶ ְבּח ִכּי,ִדים ֲב ָ ֵבּית ע ִיםִמ ַר ְצ ִמּ אתםִמ ֶָצ ְיwhich for by strength of hand the LORD brought you out from this .ֵמץ ָח,ֵל ֵאָכ ְו א י ;ֶזּה ֶםִמ ְתכ ָהֶא ְיהוplace; there shall no leavened bread be eaten. .אָביב ִָה,ֹדשׁ ֶ ְבּח ,ִאים ֹצ ְ ֶתּם י ַא,ֹם דַהיּו4 This day ye go forth in the month Abib. ִתּי ִח ַה ְו ֲני ִ ַנע ְכּ ֶרץַה א-ל ֶ ָהֶא יאְיהו ֲִב י-י ְָהִכ ָהי הְו5 And it shall be when the LORD shall bring thee into the land the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the ָתת ֶ ֹתי ל ֶ ַאב ֲ ַבּע ל ְשׁ ִנ ֶשׁר ֲא,בוּסי ִ ְי ַה ְו ִוּי ִח ַה ְו ֹרי ִ ֱאמ ָה ְוof Hivite, and the Jebusite, which He swore unto thy fathers to ֹדה ָ ֲעב ה-ת ָ ָתֶּא ְד ַב ָע ְו ;ָבשׁ ְוּד,ָב ַבתָחל ָז ֶרץ ֶא, ָל
.ֶזּה ֹדשַׁה ֶ ַבּח,ֹאת ַהזּgive thee, a land flowing with milk and honey, that thou shalt keep this service in this month.
,ַחג,יעי ִִב ְשּׁ ַה,ֹם וּביּו ַ;ֹת ַלַמצּ ֹאכ תּ,ָמים ִ ַעת י ְב וִשׁ6 Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the .ָה ַיהו לseventh day shall be a feast to the LORD. ֶאהְל ֵר ָ י-ְו א ;ָמים ִ ַעתַהיּ ְב ִשׁ,ֵאת,ֵל ֵאָכ י,ֹת זַמצּו7 Unleavened bread shall be eaten throughout the seven days; there shall no leavened bread be seen with thee, neither . ֶל ֻב גּ-ָל ְ בּכ--ֹר ְ ֶאהְל ְשׂא ֵר ָ י-ְו א ,ֵמץ ָחand shall there be leaven seen with thee, in all thy borders. ָשׂה ָע,ֶזה ֲבוּר ַבּע:ֹר ֵאמ ֹםַההוּא ל ַבּיּו, ְנ ִב ָתְּל ַד ְ ִהגּ חְו8 And thou shalt tell thy son in that day, saying: It is because that which the LORD did for me when I came forth out of .ִים ָר ְצ ִמּ ִמ,אתי ִֵצ ְבּ ,ָהִלי ְיהוof Egypt. ַען ַמ ְל, ֶי ֹןֵבּיןֵעינ ָרו ִזכּ וּל ְ, ָד ְ י-ֹתַעל ָהְל ְלאו ָהי טְו9 And it shall be for a sign unto thee upon thy hand, and for a between thine eyes, that the law of the LORD may ֲא ֹצ ִ הו,ָקה ָז ָדֲח ִכּיְבּי: ִפי ְבּ ,ָה ְיהו ֹרת ַ ֶה תּו ְהי ִתּmemorial be in thy mouth; for with a strong hand hath the LORD .ִים ָר ְצ ִמּ ָהִמ ְיהוbrought thee out of Egypt. ,ָמים ִ ִמיּ,ֲדהּ ָ ֹוע ְלמ,ֹאת ָקּהַהזּ ֻח ה-ת ַ ָתֶּא ְר ַמ ָשׁ יְו10 Thou shalt therefore keep this ordinance in its season from { }פ.ימה ָָמ ִ יyear to year. {P} ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֲני ִ ַנע ְכּ ֶרץַה א-ל ֶ ֶא,ָה ֲאְיהו ִב י-י ְָהִכּ ָהי יאְו11 And it shall be when the LORD shall bring thee into the of the Canaanite, as He swore unto thee and to thy . ָל,ָהּ ָתנ ֹתי ;ְוּנ ֶ ַאב ֲ ְול , ַבּעְל ְשׁ ִנland fathers, and shall give it thee, ֶר ֶטרֶשׁג פּ-ָל ֶ ְוכ ;ָה ַיהו ל,ֶחם ר-ר ֶ ֶט פּ-ָל ֶ ָתּ כ ְר ֲב ַ ַהע יבְו12 that thou shalt set apart unto the LORD all that openeth the every firstling that is a male, which thou hast coming .ָה ַיהו ל--ָרים ִ ְזּכ ֶהְל ַה ְהי ִי ֶשׁר ֲא,ָמה ֵה ְבּwomb; of a beast, shall be the LORD'S. ֶדּה ְפ אִת-ִאם ְו ,ֶשׂה ְב ֶדּה ְפ ֹרִתּ ֶטרֲחמ פּ-ָל ֶ יגְוכ13 And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; if thou wilt not redeem it, then thou shalt break its neck; .ֶדּה ְפ ִתּ , ֶי ָבנ אָדםְבּ ָ ֹר ְבּכו ֹל ְוכ ;ֹ ְפתּו ֲר ַ ַועand and all the first-born of man among thy sons shalt thou redeem.
:ֹאת זּ-ֹרַמה ֵאמ ל--ָחר ָמ, ְנ אָלִב ְְשׁ י-י ִָהִכּ ָהי ידְו
14 And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying: What is this? that thou shalt say unto him: By strength
,ִים ַר ְצ ִמּ ָהִמ ְיהו ֹציאָנוּ ִ ָד הו ֹזק י ֶ בּח--ָיו ְ ָתֵּאל ְר אָמ ְַוof hand the LORD brought us out from Egypt, from the .ִדים ֲב ָ ֵבּית ע ִמhouse of bondage; ָה ְיהו ֹג ַהר ֲ ַויּ ,ֵחנוּ ְלּ ַשׁ ֹהְל ְרע ָשׁהַפ ְק ה-י ִִכּ,ִהי ַי ְ טו ו15 and it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go the LORD slew all the firstborn in the land of Egypt, both ֹר בּכו-ד ְ ַע ְו אָדם ָ ֹר ְבּכ ִמ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ ֹר בּכו-ָל ְ כּthat the first-born of man, and the first-born of beast; therefore I ֶחם ֶר ֶטר פּ-ָל ֶ כּ,ָה ַיהו ַח ל ֹב ֵ ִני ז ֵןֲא כּ-ָמה;ַעל ֵה ְבּsacrifice to the LORD all that openeth the womb, being males; .ֶדּה ְפ ֶא,ַי ֹרָבּנ בּכו-ָל ְ ְוכ ,ָרים ִ ְזּכ ַהbut all the first-born of my sons I redeem. ִכּי: ֶי ֹתֵבּיןֵעינ ֹטפ ָ וּלטו ְ,ָה ָדכ ְ י-ֹתַעל ָהְלאו ָהי טזְו16 And it shall be for a sign upon thy hand, and for frontlets thine eyes; for by strength of hand the LORD { }ס.ִים ָר ְצ ִמּ ָהִמ ְיהו ֹציאָנוּ ִ הו,ָד ֹזק י ֶ ְבּחbetween brought us forth out of Egypt.' {S} ָחםֱאִהים ָ נ-ְו א ,ָעם ה-ת ָ ֹהֶא ְרע ַחַפּ ַשׁלּ ְבּ ,ִהי ַי ְ יז ו17 And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, God led them not by the way of the land of the Philistines, ,אָמרֱאִהים ַ ִכּי:ֹב הוּא ִכּיָקרו,ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ֶרץ ֶר ֶא ֶדּthat although that was near; for God said: 'Lest peradventure the .ָמה ְי ָר ְצ ָשׁבוִּמ ו--ה ְ ָמ ָח ְל ֹתםִמ ָ ְרא ִבּ ָעם ָחםָה ֵ ינּ-ן ִֶפּpeople repent when they see war, and they return to Egypt.' ;סוּף-ַם י,ָבּר ְד ִמּ ֶר ַה ָעםֶדּ ה-ת ָ ַסּבֱאִהיםֶא ֵ יחַויּ18 But God led the people about, by the way of the wilderness the Red Sea; and the children of Israel went up armed out .ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ֵמ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ִשׁיםָעלוּ ֻמ ַח ֲ וby of the land of Egypt. ַע ֵבּ ְשׁ ִכּיַה:ֹ ִעמּו,ֹסף ֵ ֹת יו ְצמו ע-ת ַ ֹשׁהֶא ֶ ַקּח מ ַיּ ִ יט ו19 And Moses took the bones of Joseph with him; for he had sworn the children of Israel, saying: 'God will surely ֹדֱאִהים ְפק ִי ֹד ָפּק,ֹר ֵאמ ל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ יעֶא ִַבּ ְשׁ ִהstraitly remember you; and ye shall carry up my bones away hence .ֶם ְתּכ ֶזּהִא ֹתיִמ ַ ְצמ ע-ת ַ יתםֶא ֲֶל ִ ַהע ְו ,ֶם ְתכ ֶאwith you.' .ָבּר ְד ִמּ ֵצהַה ְק ִבּ ,ָתם ֵא ְב ַחנוּ ֲ ַויּ ;ֹת ֻסּכּ ִמ,ְסעוּ ַיּ ִ כ ו
20 And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.
ֹתם ָ ַנח ְ ל,ָן ַעמּוּדָענ ְבּ ֹמם ָ ֵיהם יו ְֶפנ ֵל ִל ה ָֹה ַיהו כא ו21 And the LORD went before them by day in a pillar of to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to ֹמם ָ יו,ֶת ֶלכ ָל --ָהם ֶ ִאיר ל ָה ְל,ַעמּוּדֵאשׁ ְבּ ָה ַיל ְ ְול , ֶר ֶדּ ַהcloud, give them light; that they might go by day and by night: .ָה ָיל ְ ָול -ָה ָיל ְ ל,ֵאשׁ ַעמּוּדָה ְו ,ֹמם ָ יו,ָן ָענ ָמישַׁעמּוּדֶה ִ י- כב א22 the pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night,
{ }פ.ָעם ָה,ֵי ְפנ לִ departed not from before the people. {P} Chapter 14
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses, saying: ,ֹת ִחיר ִפּיַה ֵי ְפנ ַחנוִּל ֲ ְוי ָשׁבוּ ֻ ְוי ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֶא,ֵבּר בַדּ2 'Speak unto the children of Israel, that they turn back and before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea, ֲחנוּ ֹוַת ְכח ִנ ,ֹן ַעלְצפ ֵיַבּ ְפנ ִל:ָם וּביןַהיּ ֵֹל ְגדּ ֵבּיןִמencamp before Baal-zephon, over against it shall ye encamp by the sea. .ָם היּ-ל ַ ַע ַר אָרץ;ָסג ֶֻכיםֵהםָבּ ִ ְנב ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ֹהִל ְרע אָמרַפּ ַ גְו3 And Pharaoh will say of the children of Israel: They are .ָבּר ְד ִמּ ַה,ֵיהם ֲֶעלentangled in the land, the wilderness hath shut them in. ָדה ָב ְ ִאכּ ְו ,יהם ֵֶר אַח ֲ ַדף ָר ְו ,ֹה ְרע פּ-ֵב ַ ל-ִתּיֶאת ְק ַזּ ִח דְו4 And I will harden Pharaoh's heart, and he shall follow after and I will get Me honour upon Pharaoh, and upon all ;ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִיםִכּ ַר ְצ ָדעוִּמ ְ ְוי ,ֹ חילו-ָל ֵ וּבכ ְֹה ְרע ַפ ְבּthem; his host; and the Egyptians shall know that I am the LORD.' .ֵן כ-ֲשׂוּ ַיּע ַוAnd they did so. ַבב ֵפ ְל ֵה ָ ַויּ ;ָעם ַרחָה ִכּיָב,ִים ַר ְצ ֶלִמ ֶמ ַדְל ֻגּ הַויּ5 And it was told the king of Egypt that the people were fled; the heart of Pharaoh and of his servants was turned ,ִשׂינוּ ֹאתָע זּ-ֹאמרוַּמה ְַויּ ,ָעם ה-ל ָ ֶא,ָדיו ֲב ָ ַוע ֹה ְרע ַפּand towards the people, and they said: 'What is this we have done, .ֵדנוּ ְב ָע ֵאלֵמ ָר ְשׂ י-ת ִ ַחנוֶּא ְ שׁלּ-י ִִכּthat we have let Israel go from serving us? .ֹ ִעמּו ָקח ַ ל,ֹ עמּו-ת ַ ֶא ְו ;ֹ ְכבּו ר-ת ִ ֶא,ֹר ֶאס ְ וַויּ6 And he made ready his chariots, and took his people with him.
;ִים ָר ְצ ֶבִמ ֶרכ ,ֹל ְוכ ,ֶבָבּחוּר ֶרכ ֹת מאו-שׁ ֵ ֵשׁ,ַקּח ַיּ ִ ז ו7 And he took six hundred chosen chariots, and all the .ֹ ֻלּו כּ-ַעל,ִשׁם ִל ָשׁ ְוchariots of Egypt, and captains over all of them. ,ֹף ְרדּ ַיּ ִ ו,ִים ַר ְצ ֶלִמ ֹהֶמ ְרע ֵבַפּ ל-ֶאת,ָה ְיהו ֵזּק ַח ַי ְ ח ו8 And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of and he pursued after the children of Israel; for the .ָמה ָר ָד ְבּי ִאים ֹצ ְ י,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי וּבנ ְ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֵרי אַח ֲ Egypt, children of Israel went out with a high hand.
ֹנים ִ ֹתם ח ָ ַשּׂיגוּ או ִ ַויּ ,יהם ֵֶר אַח ֲ ִים ַר ְצ ְדּפוִּמ ְר ַיּ ִ ט ו9 And the Egyptians pursued after them, all the horses and of Pharaoh, and his horsemen, and his army, and ,פּי-ל ִ ע--ֹ ַ ֵחילו ְו ָשׁיו ָר וּפ ָ,ֹה ְרע ֶבַפּ ֶרכ סוּס-ָל כּ,ָם היּ-ל ַ ַעchariots overtook them encamping by the sea, beside Pi-hahiroth, in .ֹן ַעלְצפ ַבּ,ֵי ְפנ ִל,ֹת ִחיר ַהfront of Baal-zephon. ֵיהם ֶעינ-ת ֵ ֵאלֶא ָר ְשׂ י-ֵי ְִשׂאוְּבנ ַיּ ִ ִריב; ו ְק ִה,ֹה ְרע וּפ ַ י10 And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted their eyes, and, behold, the Egyptians were marching after ֲקוּ ְצע ַיּ ִ ו,ֹד ְיראוְּמא ַיּ ִ ו,יהם ֵֶר אַח ֲ ַע ֹס ֵ ִים נ ַר ְצ ֵהִמ ִהנּ ְוup them; and they were sore afraid; and the children of Israel .ָה יהו-ל ְֶא,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנcried out unto the LORD. ,ִים ַר ְצ ִמ ְבּ ִרים ָב ק-ין ְ ִליֵא ְבּ ִמ ֲה,ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ֹאמרוּ ְ יאַויּ11 And they said unto Moses: 'Because there were no graves Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? ,ָנוּ ית לּ ִָשׂ ֹאתָע זּ-ַמה:ָבּר ְד ִמּ ָמוּתַבּ ָתּנוּ ל ְח ַק ְלin wherefore hast thou dealt thus with us, to bring us forth out of .ִים ָר ְצ ִמּ ֹציאָנוִּמ ִ ְלהוEgypt? ִים ַר ְצ ִמ ֶיְב ְרנוֵּאל ַבּ ִדּ ֶשׁר ֲא,ָבר ָדּ זהַה-א ֶ יבֲה12 Is not this the word that we spoke unto thee in Egypt, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it ָנוּ ֹב ל ִכּי טו:ִים ָר ְצ מ-ת ִ ָדהֶא ְב ַע ַ ְונ ,ֶמּנּוּ ַדלִמ ֲח,ֹר ֵאמ לsaying: were better for us to serve the Egyptians, than that we should .ָבּר ְד ִמּ ֵתנוַּבּ ֻמּ ִמ,ִים ַר ְצ מ-ת ִ ֹדֶא ֲעבdie in the wilderness.' ַצּבוְּוּראוּ ְ ְתי ה--אוּ ִ יר ָתּ-אַל ִ ,ָעם ה-ל ָ ֹשׁהֶא ֶ ֹאמר מ ֶ יגַויּ13 And Moses said unto the people: 'Fear ye not, stand still, see the salvation of the LORD, which He will work for ֶשׁר ֲא,ִכּי:ֹם ֶםַהיּו ֲשׂהָלכ ֶ ַיע -ֶשׁר ֲא,ָה ְיהו שׁוּעת ַ י-ת ְ ֶאand you to-day; for whereas ye have seen the Egyptians to-day, ye ,ֹד ֹתם עו ָ ְרא ֹספוִּל ִ א ת--ֹם ִיםַהיּו ַר ְצ מ-ת ִ יתםֶא ִֶא ְרshall see them again no more for ever. .ָם ֹול ע-ַעד { }פ.ִרשׁוּן ֲח ַתּ,ֶתּם ַא ְו ;ֶם ָחםָלכ ֵ ִילּ ,ָה ידְיהו14 The LORD will fight for you, and ye shall hold your peace.' {P}
ֵבּר ָי;ַדּ ַעקֵאל ְצ תּ-ה ִ ַמ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ טוַויּ15 And the LORD said unto Moses: 'Wherefore criest thou Me? speak unto the children of Israel, that they go .ָסּעוּ ִי ְו ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ִבּנ-ל ְ ֶאunto forward. --ָם היּ-ל ַ ָד ַע ְ י-ֵטהֶאת ְוּנ, ְטּ מ-ת ַ ֵרםֶא ָתּהָה ַא טזְו16 And lift thou up thy rod, and stretch out thy hand over the and divide it; and the children of Israel shall go into the .ָשׁה ַבּ ָ ַבּיּ,ָם ֹו ַהיּ ֵאלְבּת ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֹאוּ ָיב ְו ;ֵעהוּ ָק וּב ְ sea, midst of the sea on dry ground.
,ֹאוּ ָיב ְו ,ִים ַר ְצ ֵבִמ ל-ֵזּקֶאת ַח ִניְמ ְנ ִה,ִני ַא ֲ יז ו17 And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, they shall go in after them; and I will get Me honour upon ֹו ְכבּ ִר ְבּ,ֹ חילו-ָל ֵ וּבכ ְֹה ְרע ַפ ְבּ ָדה ָב ְ ִאכּ ְו ;יהם ֵֶר אַח ֲ and Pharaoh, and upon all his host, upon his chariots, and upon .ָשׁיו ָר ָפ וּב ְ his horsemen. ,ֹה ְרע ַפ ְבּ ִדי ָב ְ ִהכּ ְבּ ,ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּ,ִים ַר ְצ ָדעוִּמ ְ יחְוי18 And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I gotten Me honour upon Pharaoh, upon his chariots, and .ָשׁיו ָר ָפ וּב ְֹו ְכבּ ִר ְבּhave upon his horsemen.' ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵה ֲחנ ֵיַמ ְפנ ֵל ִל ה ַֹה,ֱאִהים ַא ָה ְל ַסּעַמ ַיּ ִ יט ו19 And the angel of God, who went before the camp of Israel, and went behind them; and the pillar of cloud ,ֹד ֲעמ ַיּ ַו ,ֵיהם ְֶפּנ ִמ,ָן ָענ ַסּעַעמּוּדֶה ַיּ ִ יהם; ו ֵֶר אַח ֲֵמ, ֶל ֵיּ ַוremoved removed from before them, and stood behind them; .יהם ֵֶר אַח ֲֵמ ִהי ַי ְ ו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵה ֲחנ וּביןַמ ֵ,ִים ַר ְצ ֵהִמ ֲחנ ֹאֵבּיןַמ ָיּב כַו20 and it came between the camp of Egypt and the camp of and there was the cloud and the darkness here, yet gave ֶזה ַרב ק-א ָ ְו ;ָה ָיל ְ הלּ-ת ַ ָארֶא ֶ ַויּ , ֹשׁ ֶ ַהח ְו ָן ָענ ֶהIsrael; it light by night there; and the one came not near the other all .ָה ָיל ְ הלּ-ָל ַ כּ,זה-ל ֶ ֶאthe night. ָה ֶלְיהו ֹו ַיּ ו,ָם היּ-ל ַ ַע,ֹ ָדו י-ֹשׁהֶאת ֶ ֵט מ כאַויּ21 And Moses stretched out his hand over the sea; and the caused the sea to go back by a strong east wind all the ָשׂם ֶ ַויּ ,ָה ַיל ְ הלּ-ָל ַ ָזּה כּ ִדיםַע רוּחָק ַ ְבּ ָם היּ-ת ַ ֶאLORD night, and made the sea dry land, and the waters were divided. .ִים ָמּ ַה,ְקעוּ ָבּ ַיּ ִ ָבה; ו ָר ֶח ָ ָם ל היּ-ת ַ ֶא ִים ַמּ ַה ְו ;ָשׁה ַבּ ָ ַבּיּ,ָם ֹו ַהיּ ְבּת ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֹאוּ ָיּב כבַו22 And the children of Israel went into the midst of the sea the dry ground; and the waters were a wall unto them on .ָם ֹאל ְשּׂמ וּמ ִָם ימינ ִִמ,ֹמה ָ ָהם חו ֶ לupon their right hand, and on their left. ,ֹה ְרע ֹל סוּסַפּ כּ--יהם ֵֶר אַח ֲ ֹאוּ ָיּב ַו ,ִים ַר ְצ ְדּפוִּמ ְר ַיּ ִ כג ו23 And the Egyptians pursued, and went in after them into the of the sea, all Pharaoh's horses, his chariots, and his .ָם ַהיּ, ֹו תּ-ֶאל:ָשׁיו ָר וּפ ָֹו ְכבּ ִרmidst horsemen. ֵה ֲחנ מ-ל ַ ָהֶא ְיהו ֵקף ַשׁ ְ ַויּ ,ֹקר ֶ ֹרתַהבּ ֶ ְשׁמ ַא ְבּ ,ִהי ַי ְ כד ו24 And it came to pass in the morning watch, that the LORD forth upon the host of the Egyptians through the pillar .ִים ָר ְצ ֵהִמ ֲחנ ֵאתַמ,ָהם ָ ַויּ ;ָן ָענ ְו ַעמּוּדֵאשׁ ְבּ ,ִים ַר ְצ ִמlooked of fire and of cloud, and discomfited the host of the Egyptians.
;ֻדת ֵב ְכ ִבּ,ֵהוּ ַהג ֲ ַינ ְ ו,ֹתיו ָ ְכּב ְר ֹפןַמ ַ ֵאת א,ָסר ַ כהַויּ
25 And He took off their chariot wheels, and made them to
ָחם ְל ִנ ,ָה ְיהו כּי--ל ִ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵי ְפּנ אָנוּסהִמ ָ ,ִים ַר ְצ ֹאמרִמ ֶַויּdrive heavily; so that the Egyptians said: 'Let us flee from the of Israel; for the LORD fighteth for them against the { }פ.ִים ָר ְצ ִמ ְבּ ָהם ֶ לface Egyptians.' {P} ;ָם היּ-ל ַ ָד ַע ְ י-ֵטהֶאת ְנ ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ כוַויּ26 And the LORD said unto Moses: 'Stretch out thy hand the sea, that the waters may come back upon the .ָשׁיו ָר פּ-ל ָ ַע ְו ֹו ְכבּ ר-ל ִַע,ִים ַר ְצ מ-ל ִ ִיםַע ַמּ ָשׁבוַּה ֻ ְויover Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.' ֹת ְפנו ָםִל ָשׁבַהיּ ָ ַויּ ,ָם היּ-ל ַ ֹוַע ָד י-ֹשׁהֶאת ֶ ֵט מ כזַויּ27 And Moses stretched forth his hand over the sea, and the returned to its strength when the morning appeared; and ָה ְיהו ַער ֵ ַינ ְ ֹ; ו ָראתו ְק ָסיםִל ִ נ,ִים ַר ְצ וּמ ִ,ֹ יתנו ֵָא ֹקרְל ֶ בּsea the Egyptians fled against it; and the LORD overthrew the .ָם ֹו ַהיּ ְבּת ,ִים ַר ְצ מ-ת ִ ֶאEgyptians in the midst of the sea. ,ִשׁים ָר ָפּ ה-ת ַ ֶא ְו ֶב ֶרכ ה-ת ָ ַסּוֶּא ַיכ ְ ו,ִים ַמּ ָשׁבוַּה ֻ כחַויּ28 And the waters returned, and covered the chariots, and the even all the host of Pharaoh that went in after them ְשׁאַר נ-א ִ :ָם יהםַבּיּ ֵֶר אַח ֲ ִאים ָבּ ַה,ֹה ְרע ֹלֵחילַפּ ְלכhorsemen, into the sea; there remained not so much as one of them. .ָחד א-ד ֶ ַע,ֶהם ָבּ ִים ַמּ ַה ְו ;ָם ֹו ַהיּ ְבּת,ָשׁה ַבּ ָ ְלכוַּביּ ֵאלָה ָר ְשׂ ִי ֵי וּבנ ְ כט29 But the children of Israel walked upon dry land in the midst the sea; and the waters were a wall unto them on their right .ָם ֹאל ְשּׂמ וּמ ִָם ימינ ִִמ,ֹמה ָ ָהם ח ֶ לof hand, and on their left. ַד מיּ--ל ִ ֵא ָר ְשׂ י-ת ִ ֶא,ֹםַההוּא ָהַבּיּו ְיהו ֹשׁע ַ ַיּו ל ו30 Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the and Israel saw the Egyptians dead upon the seaַפת שׂ-ל ְ ֵמתַע,ִים ַר ְצ מ-ת ִ ֵאלֶא ָר ְשׂ ִי ַרא ְ ַויּ ;ִים ָר ְצ ִמEgyptians; shore. .ָם ַהיּ ָה ְיהו ָשׂה ֶשׁרָע ֲא,ָה ֹדל ְגּ ָדַה היּ-ת ַ ֵאלֶא ָר ְשׂ ִי ַרא ְ לאַויּ31 And Israel saw the great work which the LORD did upon Egyptians, and the people feared the LORD; and they ,ָה ַבּיהו,ִמינוּ ַא ֲ ַויּ ;ָה יהו-ת ְ ֶא,ָעם ְיראוָּה ַיּ ִ ו,ִים ַר ְצ ִמ ְבּthe believed in the LORD, and in His servant Moses. {P} { }ר{ }ש.ֹ ְבדּו ַע,ֹשׁה ֶ וּבמ ְ Chapter 15
,ֹאת ירהַהזּ ִָשּׁ ה-ת ַ ֵאלֶא ָר ְשׂ ִי ֵי וּבנ ְֹשׁה ֶ מ-ָשׁיר ִ א אָז י
1 Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spoke, saying: I will sing unto the LORD, for
ָה ַיהו ירה ל ִָשׁ }ס{ָא:ֹר ֵאמ }ר{ ל,ֹאמרוּ ְַויּ ,ָה ַיהו לHe is highly exalted; the horse and his rider hath He thrown .ָם ָמהַביּ ָר ֹו ֹכב ְ }ס{ סוּס }ר{ְור,ָאָה ֹה גּ ָגא -ִכּיinto the sea. {}ס ישׁוּעה; }ס{ֶזה ָ לי }ר{ִל-י ִִה ַי ְ ו,ָהּ ָרת י ְמ ִז ְו ִזּי בָע2 The LORD is my strength and song, and He is become my this is my God, and I will glorify Him; my father's .ְנהוּ ֶמ ֹמ ְ ַאר ֲ אָבי ו ִ { }ס{ֱאֵהי }ר,ֵהוּ אַנו ְְו ִלי ֵאsalvation; God, and I will exalt Him. {}ס { }ס.ֹ }ר{ְשׁמו,ָה ְיהו ;ָמה ָח ְל ִאישִׁמ,ָה גְיהו3 The LORD is a man of war, The LORD is His name. ַחר ְב וּמ ִ {ָם; }ס ָרהַביּ ָ י,ֹ ֵחילו ְו ֹה ְרע ֹתַפּ ְכּב ְר דַמ4 Pharaoh's chariots and his host hath He cast into the sea, and { }ס.סוּף-ַם ְבי ְבּעוּ ֻט,ָשׁיו ִל }ר{ָשׁhis chosen captains are sunk in the Red Sea. .אָבן ֶ { }ר-ֹ ְכּמו,ֹו ת ְמצ ָרדוִּב ְ ֻמוּ; י ַסי ְ ְיכ ,ֹת המ ֹ הְתּ5 The deeps cover them--they went down into the depths like { }סa stone. ,ָה ְינ }ר{ְיהו ִמ ֹח; }ס{ְי ַ ִריַבּכּ ָדּ ֶא ְ נ,ָה ְינְיהו ִמ וְי6 Thy right hand, O LORD, glorious in power, Thy right { }ס.ֵב ֹוי ַעץ א ְר ִתּhand, O LORD, dasheth in pieces the enemy. ,ַח ַשׁלּ ֶמי ; }ס{ְתּ ֹס }ר{ָק ֲהר ַתּ, ֹנ ְ ְגּאו ֹב וּבר ְ ז7 And in the greatness of Thine excellency Thou overthrowest that rise up against Thee; Thou sendest forth Thy wrath, { }ס.ַקּשׁ ַ כּ,ֹ ֵמו ֹאכל ְי-- ֹנ ְ ֲחרthem it consumeth them as stubble. ְצּבוּ }ס{ִנ,ִים ְרמוַּמ ֶע ֶ ֶפּי נ רוּח }ר{ַא ַ וּב ְ ח8 And with the blast of Thy nostrils the waters were piled up-floods stood upright as a heap; the deeps were congealed .ָם י-ֶב ְבּל,ֹת המ ְֹפאוְּת ִלים; }ס{ָק ֹז ְ ֵד }ר{ נ נ-ֹ ְכמוthe in the heart of the sea. {}ס ;ָל ֵקָשׁל ַחלּ }ס{ֲא,ִשּׂיג ֹףַא ְרדּ ֵבֶא ֹוי אָמר }ר{ א ַ ט9 The enemy said: 'I will pursue, I will overtake, I will divide spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my ֹו ישׁמ ֵֹר ִ תּו,ִבּי ְר אָריקַח ִ { }ס--ִשׁי ַפ ְ ֹו }ר{ נ ָאמ ֵ ְמל ִתּthe sword, my hand shall destroy them.' { }ס.ָדי ִ י 10 Thou didst blow with Thy wind, the sea covered them;
,ְללוּ ָם; }ס{ָצ ֹו י ָסּמ ִכּ, רוּח ֲ ָתּ }ר{ְב ְפ ָשׁ ַ י נthey sank as lead in the mighty waters. { }ס.ִירים ִדּ }ר{ַא,ִים ַמ ְבּ ,ֶרת ֹפ ֶ ַעו כּ ָה מכ ֹ }ס{ִמי }ר{ָכּ,ָה ְיהו ִלם ֵא ָהָבּ מכ ֹ ָכ - יאִמי11 Who is like unto Thee, O LORD, among the mighty? who like unto Thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing .ֶא ֹשׂה }ר{ֶפל ֵ ע,ִה ת ֹראְת ָ ֹדשׁ; }ס{ נו ֶ ָדּרַבּקּ ֶא ְ נiswonders? {}ס { }ס.אָרץ ֶ ,ֹ ָעמו ֵ ְבל תּ-ִ ְינ ִמ ְי ,ית ָָט ִ יב נ12 Thou stretchedst out Thy right hand--the earth swallowed them.
ָתּ ְל ֵה ַ ָתּ; }ס{ נ ָאָל ְזוּ גּ-ַעם, ְדּ ְס ַח ית }ר{ְב ָָח ִ יג נ13 Thou in Thy love hast led the people that Thou hast Thou hast guided them in Thy strength to Thy { }ס. ֶשׁ ְד ֵה }ר{ָק נו-ל ְֶא, ְזּ ָע ְבredeemed; holy habitation. ֵבי ֹשׁ ְ י,אָחז ַ {ָזוּן; }ס{ִחיל }ר ְרגּ ִי ,ִמּים ְמעוַּע ידָשׁ14 The peoples have heard, they tremble; pangs have taken { }ס.ָשׁת ֶ ְפּלhold on the inhabitants of Philistia. ֵי }ס{ֵאיל--ֹם לּוּפי }ר{ֱאדו ֵ ַא,ֲהלוּ ְב ִנ טו אָז15 Then were the chiefs of Edom affrighted; the mighty men Moab, trembling taketh hold upon them; all the inhabitants ֵבי ֹשׁ ְ ֹל י }ר{ כּ,ֹגוּ ַעד; }ס{ָנמ ָר ֹו ֵזמ ֹאח ֲ י,ֹאָב מוof of Canaan are melted away. { }ס.ָען ַ ְכנ ֹל ְגד }ס{ִבּ,ַחד ָפ ַ ָתה }ר{ ו ימ ֵָיהםֵא ֶֹלֲעל טזִתּפּ16 Terror and dread falleth upon them; by the greatness of arm they are as still as a stone; till Thy people pass over, ְמּ ֹרַע ֲעב }ר{ַי- }ס{ַעד:ָאָבן ְֶדּמוּ כּ ֲעִי ֹו ְזרThine O LORD, till the people pass over that Thou hast gotten. { }ס.ית ִָנ זוּ }ר{ָק-ֹרַעם ֲעב ַי - }ס{ַעד,ָה ְיהו ֹן }ס{ָמכו-- ָת ְ ַחל ֲ ַהר נ ְבּ ֹו ֵעמ ָטּ ִת ְו ,ֹ ֵאמו ִב יזְתּ17 Thou bringest them in, and plantest them in the mountain Thine inheritance, the place, O LORD, which Thou hast ָי ֹדנ ֲא,ָדשׁ ְקּ ָה; }ס{ִמ ְיהו ,ָתּ ְל ַע ְתּ ָפּ ְב ִשׁ }ר{ְלof made for Thee to dwell in, the sanctuary, O Lord, which Thy { }ס. ָדי ֶ ֹננוּ }ר{ י ְ כּוhands have established. { }ס.ָעד ֶ ָם ו ֹעל ְל, ְמ ִי ָה יחְיהו
18 The LORD shall reign for ever and ever. 19 For the horses of Pharaoh went in with his chariots and
,ָם ַבּיּ,ָשׁיו ָר ָפ וּב ְֹו ְכבּ ִר ְבּ ֹה ְרע יטִכּי }ר{ָבא סוּסַפּwith his horsemen into the sea, and the LORD brought back waters of the sea upon them; but the children of Israel {ָם; }ס מיַהיּ-ת ֵ }ר{ֶא,ֵהם ֶ ָהֲעל ְיהו ָשׁב ֶ }ס{ַויּthe walked on dry land in the midst of the sea. {P} { }ר{ }ש.ָם ֹו ַהיּ ְבּת ,ָשׁה ַבּ ָ ְלכוַּביּ ֵאלָה ָר ְשׂ ִי ֵי וּבנ ְ --ֹף התּ-ת ַ ֶא,ֹן אַהר ֲ ֹת ִביאָהֲאחו ְנּ ָםַה ְרי ַקּחִמ ַתּ ִ כ ו20 And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a in her hand; and all the women went out after her with .ֹח ת ְמ וּב ִִפּים ֻת ְבּ ,יה ֶָר אַח ֲ ָשׁים ִ הנּ-ָל ַָכ ֶצאן ַתּ ֵ ָדהּ; ו ָ ְבּיtimbrel timbrels and with dances. ,ָאָה ֹה גּ ָגא -ָהִכּי ַיהו ִשׁירוּ ל:ָם ְרי ִמ,ָהם ֶ ַען ל ַתּ ַ כא ו { }ס.ָם ָמהַביּ ָר ֹו ֹכב ְ ְור סוּס
21 And Miriam sang unto them: Sing ye to the LORD, for He is highly exalted: the horse and his rider hath He thrown into the sea. {S}
ֵצאוּ ְ ַויּ ,סוּף-ַם ֵאלִמיּ ָר ְשׂ י-ת ִ ֹשׁהֶא ֶ ַסּע מ ַ כבַויּ22 And Moses led Israel onward from the Red Sea, and they out into the wilderness of Shur; and they went three days ,ָבּר ְד ִמּ ָמיםַבּ ִ י-ֵלכוְּשֶׁשׁת ְ ַויּ ;שׁוּר-ַבּר ְד מ-ל ִ ֶאwent in the wilderness, and found no water. .ִים ְצאוָּמ מ-א ָ ְו ִכּי,ָרה ָמּ ִיםִמ ֹתַמ ְשׁתּ ָכלוִּל ְ ו א י--ה ְ ָת ָר ֹאוָּמ ָיּב כגַו23 And when they came to Marah, they could not drink of the of Marah, for they were bitter. Therefore the name of it .ָרה ָמ,ָמהּ שׁ-א ְ ָר ֵןָק כּ-ִריםֵהם;ַעל ָמwaters was called Marah. .ֶתּה ְשׁ נּ-ה ִ ַמ,ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ָעםַעל ַיּ נוָּה ִ כד ו
24 And the people murmured against Moses, saying: 'What shall we drink?'
ֵל ַשׁ ְ ַויּ ,ָהֵעץ ְיהו ֹרהוּ ֵ ַיּו ו,ָה יהו-ל ְַעקֶא ְצ ַיּ ִ כה ו25 And he cried unto the LORD; and the LORD showed him tree, and he cast it into the waters, and the waters were made ,ָפּט ְשׁ וּמ ִֹק ֹו ח ִים;ָשׁםָשׂם ל ָמּ ְתּקוַּה ְמ ַיּ ִ ו,ִים ַמּ ה-ל ַ ֶאasweet. There He made for them a statute and an ordinance, and .ָסּהוּ ִנ ָשׁם ְוthere He proved them; , ָהֱאֶהי ְיהו ֹל ַמעְלקו ְשׁ ִתּ ֹע ַ שׁמו-ם ָ ֹאמרִא ֶ כוַויּ26 and He said: 'If thou wilt diligently hearken to the voice of LORD thy God, and wilt do that which is right in His ָתּ ְר ַמ ָשׁ ְו ,ֹתיו ָ ְצו ִמ ָתְּל ְנ ַז ֲא ַה ְו ,ֲשׂה ֶ ָיוַתּע ֵעינ ְבּ ָשׁר ָ ַהיּ ְוthe eyes, and wilt give ear to His commandments, and keep all His ,ִים ַר ְצ ִמ ְב ִתּי ְמ שׂ-ר ַ ֶשׁ ָהֲא ֲחל ַמּ ה-ָל ַ כּ--ָקּיו ח-ָל ֻ כּstatutes, I will put none of the diseases upon thee, which I { }ס. ֶא ֹפ ְ ר,ָה ְיהו ִני ִכּיֲא, ֶי ִשׂיםָעל א-א ָ have put upon the Egyptians; for I am the LORD that healeth thee.' {S}
,ִים ֹתַמ ֵרהֵעינ ְשׂ ֵתּיםֶע ָשׁםְשׁ ו--ה ְ ָמ יל ִֹאוֵּא ָיּב כזַו27 And they came to Elim, where were twelve springs of and three score and ten palm-trees; and they encamped .ִים ָמּ ה-ל ַ ַע,שׁם-נוּ ָ ַח ֲ ַויּ ;ִרים ָמ ְתּ ִעים ְב ִשׁ ְוwater, there by the waters. Chapter 16
ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ֲִדתְבּנ ַ ע-ָל ֹאוּ כּ ָיּב ַו ,ילם ִֵא ֵמ,ְסעוּ ַיּ ִ א ו1 And they took their journey from Elim, and all the of the children of Israel came unto the ָשּׁה ִמ ֲח בּ--ָי ַ וּביןִסינ ֵילם ִא-ין ֵ ֶשׁרֵבּ ֲא,סין-ר ִ ַבּ ְד מ-ל ִ ֶאcongregation wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the .ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא אתםֵמ ֵָצ ְל,ִני ֵשּׁ ֹדשַׁה ֶ ֹםַלח ָשׂר יו ָעfifteenth day of the second month after their departing out of the land of Egypt.
ֹשׁה ֶ מ-ַעל,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֲדת ַ ע-ָל ֹנוּ( כּ ַיּלּו ִ ב וילינו )ו2 And the whole congregation of the children of Israel .ָבּר ְד ִמּ בּ--ֹן ַ אַהר-ל ֲ ַע ְוmurmured against Moses and against Aaron in the wilderness; מוּתנוּ ֵ ֵתּן י-י ִִמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֵהם ֶ ֹאמרוֲּאל ְ גַויּ3 and the children of Israel said unto them: 'Would that we died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when ,ָשׂר ָבּ סירַה-ל ִ ֵתּנוַּע ְב ִשׁ ְבּ ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ ָה יהו-ַד ְְביhad we sat by the flesh-pots, when we did eat bread to the full; for ָבּר ְד ִמּ ה-ל ַ ֹתנוֶּא ָ אתם א ֶֹצ ֵ הו-ִכּי:ֹבע ַ ֶחםָלשׂ ֶ ֵנוּ ל אָכל ְְבּye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole { }ס.ָעב ָר ֶזּהָבּ ָהלַה ָקּ ה-ָל ַ כּ-ִמיתֶאת ָה ְל,ֶזּה ַהassembly with hunger.' {S} ֶחם ֶ ֶם ל ִטירָלכ ְמ ִניַמ ְנ ִה,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ דַויּ4 Then said the LORD unto Moses: 'Behold, I will cause to bread from heaven for you; and the people shall go out ,ֹ ֹמו ֹםְבּיו יו-ַבר ְדּ ָקטוּ ְ ְול ָעם ָצאָה ָ ְוי ;ִים ָמ ָשּׁ ה-ן ַ ִמrain and gather a day's portion every day, that I may prove them, . א-ִתיִאם ֹר ָ ֵלְבּתו ֵי ַסּנּוֲּה ֶ ַעןֲאנ ַמ ְלwhether they will walk in My law, or not. ָה ָהי ְו ;ָביאוּ ִ י-ֶשׁר ִכינוֵּאתֲא ֵה ְו ,ִשּׁי ִשּׁ ֹםַה ָהַבּיּו ָהי הְו5 And it shall come to pass on the sixth day that they shall that which they bring in, and it shall be twice as much .ֹם ֹם יו ְקטוּ יו ְל י-ר ִֶשׁ ַעלֲא,ֶה ְשׁנ ִמprepare as they gather daily.' --ֶרב ֶע:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ָל ְ כּ-ֶאל,ֹן אַהר ְֲו ֹשׁה ֶ ֹאמר מ ֶ וַויּ6 And Moses and Aaron said unto all the children of Israel: 'At then ye shall know that the LORD hath brought you out .ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ֶםֵמ ְתכ ֹציאֶא ִ ָה הו ְיהו ִכּי,ֶתּם ְע יד ִַוeven, from the land of Egypt; 7 and in the morning, then ye shall see the glory of the LORD;
ֹו ְמע ָשׁ ְבּ,ָה ְיהו ֹד כּבו-ת ְ יתםֶא ִֶא ְוּר,ֹקר ֶ ז וּבfor that He hath heard your murmurings against the LORD; ִכּי תלונו,ַחנוָּמה ְ ְונ ;ָה יהו-ל ְַע,ֶם ֹתיכ ֵ ֻנּ תּל-ת ְ ֶאand what are we, that ye murmur against us?' .ֵינוּ ִלּינוּ(ָעל )ת ַ ֹל ֶאכ ֱ ָשׂר ל ֶרבָבּ ֶע ֶםָבּ ָהָלכ ְיהו ֵתת ְבּ ,ֹשׁה ֶ ֹאמר מ ֶ חַויּ8 And Moses said: 'This shall be, when the LORD shall give in the evening flesh to eat, and in the morning bread to ,ֶם ֹתיכ ֵ ֻנּ תּל-ת ְ ָהֶא ְיהו ֹע ַ ְשׁמ ִבּ ,ַ ֹע ְשׂבּ ֹקרִל ֶ ֶחםַבּבּ ֶ ְולyou the full; for that the LORD heareth your murmurings which ֵינוּ על-א ָ ,ַחנוָּמה ְ ְונ ;ָיו ִינםָעל ִלּ ֶתּםַמ א-ר ַ ֶשׁ ֲאye murmur against Him; and what are we? your murmurings .ָה יהו-ל ְֶםִכּיַע ֹתיכ ֵ ֻנּ ְתלare not against us, but against the LORD.' ֵי ֲדתְבּנ ַ ע-ָל כּ-ֹרֶאל ֱאמ,ֹן אַהר-ל ֲ ֶא,ֹשׁה ֶ ֹאמר מ ֶ טַויּ9 And Moses said unto Aaron: 'Say unto all the congregation the children of Israel: Come near before the LORD; for He .ֶם ֹתיכ ֵ ֻנּ ְתּל ֵאת,ַמע ִכּיָשׁ:ָה ְיהו ֵי ְפנ ְרבוִּל ִק,ֵאל ָר ְשׂ ִיof hath heard your murmurings.' ,ְפנוּ ַיּ ִ ו,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֲדת ַ ע-ָל כּ-ֹןֶאל אַהר ֲ ֵבּר ַד ְכּ,ִהי ַי ְ י ו10 And it came to pass, as Aaron spoke unto the whole of the children of Israel, that they looked toward { }פ.ָן ָענ ְראָהֶבּ ִנ ,ָה ְיהו ֹד ֵהְכּבו ִהנּ ְו ;ָבּר ְד ִמּ ה-ל ַ ֶאcongregation the wilderness, and, behold, the glory of the LORD appeared in the cloud. {P}
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ יא ו11 And the LORD spoke unto Moses, saying: ֵהם ֶ ֵבּרֲאל דּ--ל ַ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֹת תּלוּנּ-ת ְ ֶא,ִתּי ְע ַמ יבָשׁ12 'I have heard the murmurings of the children of Israel. unto them, saying: At dusk ye shall eat flesh, and in the ֹקר ֶ וּבבּ ַ,ָשׂר ֹאכלוָּב ְִים תּ ַבּ ְר ַע ֹרֵבּיןָה ֵאמ לSpeak morning ye shall be filled with bread; and ye shall know that I .ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ִני ִכּיֲא,ֶתּם ְע יד ִַו ;ָחם ֶ ל-ְבּעוּ ְשׂ ִתּam the LORD your God.' ;ֶה ֲחנ ַמּ ה-ת ַ ַסֶא ַתּכ ְ ו,ָו ְשּׂל ַעלַה ַתּ ַ ו--ֶרב ֶע ִהיָב ַי ְ יג ו13 And it came to pass at even, that the quails came up, and the camp; and in the morning there was a layer of .ֶה ֲחנ ַמּ ַ ל,ִביב ָס,ַטּל ַבתַה ְכ ָתהִשׁ ְי ָה,ֹקר ֶ וּבבּ ַ covered dew round about the camp. ַדּק ,ָבּר ְד ִמּ ֵיַה פּנ-ל ְ ֵהַע ִהנּ ְו ;ָטּל ַבתַה ְכ ִשׁ,ַעל ַתּ ַ יד ו14 And when the layer of dew was gone up, behold upon the of the wilderness a fine, scale-like thing, fine as the hoar.אָרץ ֶה-ל ָ ַע,ֹר ַכּפ ְ דּק כּ--ס ַ ָפּ ְס ֻח ְמface frost on the ground. אָחיוָמן-ל ִ ֹאמרוִּאישֶׁא ְַויּ ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ְראוּ ַיּ ִ טו ו
15 And when the children of Israel saw it, they said one to another: 'What is it?'--for they knew not what it was. And
,ֵהם ֶ ֲאל,ֹשׁה ֶ ֹאמר מ ֶַויּ ;הוּא-ַמה,ָדעוּ ְ כּי א י--הוּא ִ .ָה אָכל ְֶםְל ָהָלכ ְיהו ָתן ַ ֶשׁר נ ֲא,ֶחם ֶ הוּאַהלּ
Moses said unto them: 'It is the bread which the LORD hath given you to eat.
ִפי ִאישְׁל,ֶמּנּוּ ְקטוִּמ ִל,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ֲא,ָבר ָדּ טזֶזהַה16 This is the thing which the LORD hath commanded: ye of it every man according to his eating; an omer a ֶשׁר ַא ֲ אישׁ ל--ֶם ִ ֹתיכ ֵ ַפשׁ ְ ַפּר נ ְס ִמ,ֶת ֹגּל ֻל ְ ֹמרַלגּ ֶ ע:ֹ אָכלו ְ Gather head, according to the number of your persons, shall ye take .ָקּחוּ ִתּ ,ֹ אָהלו ְֳבּit, every man for them that are in his tent.' ֶבּה ְר ַמּ ַה,ְקטוּ ְל ַיּ ִ ֵאל; ו ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ,ֵן כ-ֲשׂוּ ַיּע יזַו17 And the children of Israel did so, and gathered some more, .ִעיט ְמ ַמּ ַה ְוsome less. ִעיט א ְמ ַמּ ַה ְו ,ֶבּה ְר ַמּ ִדּיףַה ְע ו אֶה--ר ְ ֹמ ֶ ֹדּוָּבע ָיּמ יחַו18 And when they did mete it with an omer, he that gathered had nothing over, and he that gathered little had no .ָקטוּ ָ ל,ֹ אָכלו-י ְ ִפ ִאישְׁל:ִסיר ְח ֶהmuch lack; they gathered every man according to his eating. ֶמּנּוּ ֹתרִמ ֵ יו- אַל,ִאישׁ:ֵהם ֶ ֲאל,ֹשׁה ֶ ֹאמר מ ֶ יטַויּ19 And Moses said unto them: 'Let no man leave of it till the .ֹקר ֶ בּ-ַעדmorning.' ֶמּנּוּ ָשׁיםִמ ִ ֹתרוֲּאנ ִ ַיּו ו,ֹשׁה ֶ מ-ְמעוֶּאל שׁ-א ָ כְו20 Notwithstanding they hearkened not unto Moses; but some them left of it until the morning, and it bred worms, and ,ֵהם ֶ ֹףֲעל ְקצ ַיּ ִ ַאשׁ; ו ְב ַיּ ִ ו,ָעים ִ ֹול ָרם תּ ֻ ַויּ ,ֹקר ֶ בּ-ַעדof rotted; and Moses was wroth with them. .ֹשׁה ֶ מ ַחם ְו ;ֹ אָכלו ְ ִפי ִאישְׁכּ,ֹקר ֶ ֹקרַבּבּ ֶ ֹוַבּבּ ֹת ְקטוּ א ְל ַיּ ִ כא ו21 And they gathered it morning by morning, every man .ָמס ָ ְונ ,ֶמשׁ ֶשּׁ ַהaccording to his eating; and as the sun waxed hot, it melted. ,ֹמר ֶ ֵיָהע שׁנ--ֶה ְ ְשׁנ ֶחםִמ ֶ ָקטוּ ל ְ ל,ִשּׁי ִשּׁ ֹםַה ִהיַבּיּו ַי ְ כב ו22 And it came to pass that on the sixth day they gathered as much bread, two omers for each one; and all the .ֹשׁה ֶ ַגּידוְּלמ ִ ַויּ ,ָדה ֵע יאיָה ִֵשׂ נ-ָל ְֹאוּ כּ ָיּב ַו ;ָחד ָא ֶ לtwice rulers of the congregation came and told Moses. ֹן ָבּתו שׁ--ָה ַ ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר הוּאֲא,ֵהם ֶ ֹאמרֲאל ֶ כגַויּ23 And he said unto them: 'This is that which the LORD hath To-morrow is a solemn rest, a holy sabbath unto the ֵאת ְו ,ֹאפוֵּאפוּ תּ-ֶשׁר ֵאתֲא:ָחר ָמ,ָה ַיהו ֹדשׁ ל ֶ ק-ַבּת ַשׁspoken: LORD. Bake that which ye will bake, and seethe that which ֶם ִנּיחוָּלכ ַה,ֹדף ֵ הע-ָל ָ ֵאת כּ ְו ,ֵשּׁלוּ ְשּׁלוַּבּ ַב תּ-ר ְ ֶשׁ ֲאye will seethe; and all that remaineth over lay up for you to be
.ֹקר ֶ הבּ-ד ַ ֶרתַע ֶמ ְשׁ ִמ ְלkept until the morning.' ְו א ;ֹשׁה ֶ ָה מ ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ֹקר ֶ הבּ-ד ַ ֹוַע ֹת ַנּיחוּ א ִ כדַויּ24 And they laid it up till the morning, as Moses bade; and it .ֹ ָתה בּו ְי ה-א ָ ָמּה ִר ְו ,ִאישׁ ְב ִהdid not rot, neither was there any worm therein. ֹם ָבּתַהיּו שׁ-י ַ ִכּ,ֹם ֻהוַּהיּו ְכל ֹשׁהִא ֶ ֹאמר מ ֶ כהַויּ25 And Moses said: 'Eat that to-day; for to-day is a sabbath .ֶדה ָשּׂ ֻאהוַּבּ ָצ ְמ אִת,ֹם ַהיּו:ָה ַיהו לunto the LORD; to-day ye shall not find it in the field. א,ָבּת יעיַשׁ ִִב ְשּׁ ֹםַה וּביּו ַ;ֻטהוּ ְק ְל ִתּ ,ָמים ִ ֶשׁת י כוֵשׁ26 Six days ye shall gather it; but on the seventh day is the .ֹ בּו-ֶה ְהי ִיsabbath, in it there shall be none.' ,ְו א ;ֹט ְלק ָעםִל ה-ן ָ ָצאוִּמ ְ י,יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה ִהיַבּיּו ַי ְ כז ו27 And it came to pass on the seventh day, that there went out { }ס.ָצאוּ ָמsome of the people to gather, and they found none. {S} ,ֶתּם אַנ ְֵמ,ָה אָנ-ַעד:ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶ כחַויּ28 And the LORD said unto Moses: 'How long refuse ye to .ֹתי ָ ֹור ְות ,ֹתי ַ ְצו ֹרִמ ְשׁמ ִלkeep My commandments and My laws? ֹתן ֵ ֵן הוּא נ כּ-על--ת ַ ָבּ ַשּׁ ֶםַה ָתןָלכ ַ ָה נ יהו-י ְִכּ, כטְראוּ29 See that the LORD hath given you the sabbath; therefore giveth you on the sixth day the bread of two days; abide ,ָתּיו ְח ִים;ְשׁבוִּאישַׁתּ ֹמ ָ ֶחם יו ֶ ל,ִשּׁי ִשּׁ ֹםַה ֶםַבּיּו ָלכHe ye every man in his place, let no man go out of his place on .יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה בּיּו--ֹ ַ ֹמו ְמּק ֵצאִאישִׁמ ֵ י- אַלthe seventh day.' .ִעי ִב ְשּׁ ֹםַה ַבּיּו,ָעם ְבּתוָּה ְשׁ ַיּ ִ ל ו30 So the people rested on the seventh day. ַרע ֶז ְכּ,ְוהוּא ;ָמן,ֹ שׁמו-ת ְ ֵאלֶא ָר ְשׂ י-ית ִ ְראוֵּב ְק ַיּ ִ לא ו31 And the house of Israel called the name thereof Manna; and was like coriander seed, white; and the taste of it was like .ָבשׁ ְד ִבּ יחת ִִפּ ַצ ְכּ,ֹ ְעמו ַט ְו ,ָבן ָ ַד ל גּitwafers made with honey. מ א--ָה ְ ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ָברֲא ָדּ ֶזהַה ,ֹשׁה ֶ ֹאמר מ ֶ לבַויּ32 And Moses said: 'This is the thing which the LORD hath Let an omerful of it be kept throughout your ְראוּ ִי ַען ַמ ְל:ֶם ֹתיכ ֵ ֹדר ֶרתְל ֶמ ְשׁ ִמ ְל,ֶמּנּוּ ֹמרִמ ֶ ָהעcommanded: generations; that they may see the bread wherewith I fed you יאי ִֹצ ִ ְבּהו,ָבּר ְד ִמּ ֶםַבּ ְתכ ִתּיֶא ַל ְ ֱאכ ֶשׁרֶה ֲא,ֶחם ֶ הלּ-ת ַ ֶאin the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt.'
.ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ֵמ,ֶם ְתכ ֶא ,אַחת ַ ֶת ֶצנ ְנ ַקחִצ,ֹן אַהר-ל ֲ ֹשׁהֶא ֶ ֹאמר מ ֶ לגַויּ33 And Moses said unto Aaron: 'Take a jar, and put an of manna therein, and lay it up before the LORD, to ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ֹוִל ֹת ַח א ַהנּ ְו ;ָמן,ֹמר ֶ הע-א ָ ָמּהְמ שׁ-ן ָ ֶת ְוomerful be kept throughout your generations.' .ֶם ֹתיכ ֵ ֹדר ֶרתְל ֶמ ְשׁ ִמ ְל ֵי ְפנ ֹןִל אַהר ֲ יחהוּ ֵַנּ ִ ַויּ ;ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ לד כּ34 As the LORD commanded Moses, so Aaron laid it up .ֶרת ָמ ְשׁ ִמ ְל,ֻדת ֵע ָהbefore the Testimony, to be kept. --ָה ִעיםָשׁנ ָבּ אַר ְָמּן ה-ת ַ אָכלוֶּא ְ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי וּבנ ְ לה35 And the children of Israel did eat the manna forty years, they came to a land inhabited; they did eat the manna, --אָכלוּ ְ ,ָמּן ה-ת ַ ֶא:ֶבת ֹשׁ ָ ֶרץ נו א-ל ֶ ֶא,ֹאָם בּ-ַעדuntil until they came unto the borders of the land of Canaan. .ָען ַ ֶרץְכּנ ֵצהֶא ק-ל ְ ֶא,ֹאָם בּ-ַעד { }פ.יפה הוּא ֵָא ִריתָה ֲשׂ ִ ע,ֹמר ֶ ָהע לוְו36 Now an omer is the tenth part of an ephah. {P} Chapter 17
,סין-ר ִ ַבּ ְד ִמּ ֵאלִמ ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֲדת ַ ע-ָל ְסעוּ כּ ַיּ ִ א ו1 And all the congregation of the children of Israel journeyed the wilderness of Sin, by their stages, according to the ֵאין ְו ,ִידים ִפ ְר ִבּ ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ָה ְיהו פּי-ל ִ ע--ם ַ יה ֵֶע ְס ַמ ְלfrom commandment of the LORD, and encamped in Rephidim; .ָעם ֹתָה ְשׁתּ ִל,ִים ַמand there was no water for the people to drink. ִים ָנוַּמ ל-ְתּנוּ,ֹאמרוּ ְַויּ ,ֹשׁה ֶ מ-ִעם ,ָעם ָרבָה ֶ בַויּ2 Wherefore the people strove with Moses, and said: 'Give us that we may drink.' And Moses said unto them: 'Why ,ִדי ָמּ ִע ִריבוּן תּ-ה ְ ַמ,ֹשׁה ֶ מ,ָהם ֶ ֹאמר ל ֶַויּ ;ֶתּה ְשׁ ִנ ְוwater strive ye with me? wherefore do ye try the LORD?' .ָה יהו-ת ְ ַסּוּןֶא תּנ-ה ְ ַמ ;ֹשׁה ֶ מ-ָעםַעל ֶןָה ָיּל ַו ,ִים ַמּ ַ ָעם ל ָמאָשׁםָה ְצ ַיּ ִ ג ו3 And the people thirsted there for water; and the people against Moses, and said: 'Wherefore hast thou ֹתי ִ ִמית א ָה ְל,ִים ַר ְצ ִמּ יתנוִּמ ֱָל ִ ֶזּהֶהע ָמּה ָ ל,ֹאמר ֶַויּmurmured brought us up out of Egypt, to kill us and our children and .ָמא ָצּ ַבּ,ַי ְקנ מ-ת ִ ֶא ְו ַי בּנ-ת ָ ֶא ְוour cattle with thirst?' ָעם ָ ֱשׂה ל ֶ ָמהֶאע,ֹר ֵאמ ָה ל יהו-ל ְֹשׁהֶא ֶ ַעק מ ְצ ַיּ ִ ד ו4 And Moses cried unto the LORD, saying: 'What shall I do
.ֻני ִ ָקל וּס ְ,ַעט ֹדְמ ֶזּה; עו ַהunto this people? they are almost ready to stone me.' , ְתּ ַקחִא ְו ,ָעם ֵיָה ְפנ ֹרִל ֲעב,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ הַויּ5 And the LORD said unto Moses: 'Pass on before the people, take with thee of the elders of Israel; and thy rod, קח--ֹר ַ ְיא ה-ת ַ ֹוֶא ית בּ ִָכּ ֶשׁרִה ֲא, ְטּ וּמ ַ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְקנ ִזּ ִמand wherewith thou smotest the river, take in thy hand, and go. .ָתּ ָכ ְ ָהל ְו , ָד ְ ְבּי יתַבצּוּר ִָכּ ִה ְו ,ֹרב ֵ ְבּח,הצּוּר-ל ַ ֶי ָשּׁםַע ָפנ ֹמדְל ֵ ִני ע ְנ וִה6 Behold, I will stand before thee there upon the rock in and thou shalt smite the rock, and there shall come ֵי ֵעינ ְל,ֹשׁה ֶ ֵן מ ַעשׂ כּ ַ ַויּ ;ָעם ָתהָה ָשׁ ְו ,ִים ֶמּנּוַּמ ָצאוִּמ ְ ְויHoreb; water out of it, that the people may drink.' And Moses did so .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְקנ ִזin the sight of the elders of Israel. ֵי ְבּנ ריב-ל ִַע:יבה ִָר וּמ ְָסּה ַמ,ֹם ָמּקו ָראֵשׁםַה ְק ַיּ ִ ז ו7 And the name of the place was called Massah, and Meribah, of the striving of the children of Israel, and because ָה ְיהו ֵשׁ ֲהי,ֹר ֵאמ ָה ל יהו-ת ְ ֹתםֶא ָ ַנסּ ַעל ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִיbecause they tried the LORD, saying: 'Is the LORD among us, or not?' { }פ.אָין-ם ִ ִא,ֵבּנוּ ְר ִק {ְבּP} .ִפִידם ְר ִבּ,ֵאל ָר ְשׂ י-ם ִ ִע ָחם ֶ ַיּלּ ִ ֵק; ו ֲמל ָ ע,ֹא ָיּב חַו8 Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim. ֵצא ְו ,ָשׁים ִ ָנוֲּאנ ל-ַחר ְבּ ַע ֹשׁ ֻ יהו-ל ְֹשׁהֶא ֶ ֹאמר מ ֶ טַויּ9 And Moses said unto Joshua: 'Choose us out men, and go fight with Amalek; tomorrow I will stand on the top of ,ָעה ְב ִגּ ֹאשַׁה ר-ָצּבַעל ִנ ֹכי ִ אָנ,ָחר ֵק;ָמ ֲמל ָ ָחםַבּע ֵ ִהלּout, the hill with the rod of God in my hand.' .ָדי ִ ְבּי ,ֱאִהים ֵטּהָה וּמ ַ ,ָחם ֵ ִהלּ ל--ה ְ ֹשׁ ֶ ֹו מ ל-אָמר ַ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ַעשׂ ַ יַויּ10 So Joshua did as Moses had said to him, and fought with and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the .ָעה ְב ִגּ ֹאשַׁה ָעלוּ ר,ְוחוּר ֹן אַהר ֲ ֹשׁה ֶ ֵק; וּמ ֲמל ָ ַבּעAmalek; hill. ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ָבר ַ וג--ֹ ְָדו ֹשׁה י ֶ ָרים מ ִ ֶשׁר י ַא ֲ כּ,ָה ָהי יאְו11 And it came to pass, when Moses held up his hand, that prevailed; and when he let down his hand, Amalek .ֵק ֲמל ָ ָבר ע ַ ְוג ,ֹ ָדו יח י ַָנ ִ ֶשׁר י ַא ֲ ְוכIsrael prevailed. ָתּיו ְח ָשׂימוַּת ִ ַויּ ֶבן א-חוּ ֶ ְק ַיּ ִ ו,ִדים ֵב ֹשׁהְכּ ֶ ידי מ ֵ יבִו12 But Moses' hands were heavy; and they took a stone, and it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur ָחד ֶזּהֶא ִמ,ָדיו ָ ְבי ְמכוּ ְוחוּרָתּ ֹן אַהר ְֲו ;ֶיה ֵָשׁבָעל ֶ ַויּput stayed up his hands, the one on the one side, and the other on .ֶמשׁ ָשּׁ ֹאַה בּ-ַעד,ָה ָדיוֱאמוּנ ָ ִהי י ַי ְ ו,ָחד ֶזּהֶא וּמ ִ the other side; and his hands were steady until the going down
of the sun.
.ֶרב ח-י ָ ִפ ְל,ֹ עמּו-ת ַ ֶא ְו ֵק ֲמל ָ ע-ַעֶאת ֹשׁ ֻ ְיהו ַח שׁ ֲ יגַויּ13 And Joshua discomfited Amalek and his people with the { }פedge of the sword. {P} ,ֶפר ֵסּ ֹןַבּ ָרו ִזכּ ֹאת ֹב ז ְכּת,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ ידַויּ14 And the LORD said unto Moses: 'Write this for a memorial the book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will ֶר זכ-ת ֵ ֶחהֶא ְמ ֹהֶא מח-י ָ ִכּ:ַע ֹשׁ ֻ ְיהו ֵי אָזנ ְְבּ ,ִשׂים ְוin utterly blot out the remembrance of Amalek from under .ִים ָמ ָשּׁ ַחתַה ַתּ ִמ,ֵק ֲמל ָ עheaven.' .ִסּי ִנ ָה ְיהו ,ֹ ָראְשׁמו ְק ַיּ ִ ַח; ו ֵבּ ְז ִמ,ֹשׁה ֶ ֶבן מ ַיּ ִ טו ו15 And Moses built an altar, and called the name of it Adonainissi.
,ָה ַיהו ָמה ל ָח ְל ִמ,ָהּ ֵס י כּ-ָדַעל י-ִכּי,ֹאמר ֶ טזַויּ16 And he said: 'The hand upon the throne of the LORD: the will have war with Amalek from generation to { }פ.ֹר דּ,ֹר מדּ--ֵק ִ ֲמל ָ ַבּעLORD generation.' {P} Chapter 18
ֶשׁר א-ָל ֲ ֵאת כּ,ֹשׁה ֶ ֹתן מ ֵ ח,ָן ְדי ֹהןִמ ֵ ֹו כ ְתר ִי ַמע ְשׁ ַיּ ִ א ו1 Now Jethro, the priest of Midian, Moses' father-in-law, of all that God had done for Moses, and for Israel His ֹציא ִ הו-ִכּי:ֹ ֵאלַעמּו ָר ְשׂ ִי וּל ְ,ֹשׁה ֶ ָשׂהֱאִהיםְלמ ָעheard people, how that the LORD had brought Israel out of Egypt. .ִים ָר ְצ ִמּ ִמ,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ָהֶא ְיהו --ֹשׁה ֶ ֶשׁת מ ֵא,ֹרה ָ צפּ-ת ִ ֶא,ֹשׁה ֶ ֹתן מ ֵ ֹו ח ְתר ִי ,ַקּח ַיּ ִ ב ו2 And Jethro, Moses' father-in-law, took Zipporah, Moses' .יה ָלּוּח ֶ ִשׁ,אַחר ַ wife, after he had sent her away, כּי--ֹם ִ ֵרשׁ ְ גּ,ָחד ֶא ֶשׁרֵשׁםָה ֲא:ֶיה ֵָיָבנ ְשׁנ,ֵאת גְו3 and her two sons; of whom the name of the one was for he said: 'I have been a stranger in a strange .ָה ִריּ ָכ ְ ֶרץ נ ֶא ְבּ יתי ִִי ֵרָה גּ,אָמר ַ Gershom; land'; ,ִרי ְז ֶע ְבּ אָבי ִ אֵהי-י ֱ כּ--ר ִ ֶז יע ִֶל ֱא,ָחד ֶא ֵשׁםָה דְו4 and the name of the other was Eliezer: 'for the God of my was my help, and delivered me from the sword of .ֹה ְרע ֶרבַפּ ֶח ֵניֵמ ִ ַצּל ִ ַויּfather Pharaoh.'
:ֹשׁה ֶ מ-אל--ֹ ֶ ְשׁתּו ִא ְו ָיו וּבנ ָ,ֹשׁה ֶ ֹתן מ ֵ ֹו ח ְתר ִי ֹא ָיּב הַו5 And Jethro, Moses' father-in-law, came with his sons and his unto Moses into the wilderness where he was encamped, .ֱאִהים הרָה--ם ַ ֶהָשׁ הוּאֹחנ-ֶשׁר ֲא,ָבּר ְד ִמּ ה-ל ַ ֶאwife at the mount of God; ; ֶי ָבּאֵאל,ֹ ְתרו ְנִי ֹת ֶ ִני ח ֲא,ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ֹאמר ֶ וַויּ6 and he said unto Moses: 'I thy father-in-law Jethro am .ָמּהּ ִע ,ֶיה ֵָיָבנ וּשׁנ-ְ ְתּ ְשׁ ִא ְוcoming unto thee, and thy wife, and her two sons with her.' ,ֹ לו-ַשּׁק ַיּ ִ ַתּחוּ ו ְשׁ ַיּ ִ ו,ֹ ֹתנו ְ ַראת ח ְק ֹשׁהִל ֶ ֵצא מ ֵ זַויּ7 And Moses went out to meet his father-in-law, and bowed and kissed him; and they asked each other of their .ָה ֹהל ֱ ָהא,ֹאוּ ָיּב ַו ;ֹם ָשׁלו ְל,ֵעהוּ ֵר ל-ישׁ ְ ֲאלוִּא ְשׁ ַיּ ִ וdown welfare; and they came into the tent. ָה ְיהו ָשׂה ֶשׁרָע א-ָל ֲ ֵאת כּ,ֹ ֹתנו ְ ְלח,ֹשׁה ֶ ֵפּר מ ַס ַי ְ ח ו8 And Moses told his father-in-law all that the LORD had unto Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, all ֵאת:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹת ֹוד ַעל א,ִים ַר ְצ ִמ וּל ְֹה ְרע ַפ ְלdone the travail that had come upon them by the way, and how the .ָה ְיהו ֵם ַצּל ִ ַויּ , ֶר ֶדּ אָתםַבּ ַָצ ֶשׁרְמ ָאָהֲא ְתּל ה-ָל ַ כּLORD delivered them. ָה ְיהו ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֹבה ָ הטּו-ָל ַ על כּ--ֹ ַ ְתרו ִי ְדּ ַח ַיּ ִ ט ו9 And Jethro rejoiced for all the goodness which the LORD done to Israel, in that He had delivered them out of the .ִים ָר ְצ ַדִמ ִמיּ,ֹ ִצּילו ֶשׁרִה ֲא:ֵאל ָר ְשׂ ִי ְלhad hand of the Egyptians. ַד ֶםִמיּ ְתכ ִצּילֶא ֶשׁרִה ֲא,ָה ָבּרוְּיהו,ֹ ְתרו ִי ,ֹאמר ֶ יַויּ10 And Jethro said: 'Blessed be the LORD, who hath you out of the hand of the Egyptians, and out of the ַחת ַתּ ִמ,ָעם ה-ת ָ ִצּילֶא ֶשׁרִה ֲא:ֹה ְרע ַדַפּ וּמיּ ִִים ַר ְצ ִמdelivered hand of Pharaoh; who hath delivered the people from under .ִים ָר ְצ מ-ַד ִ יthe hand of the Egyptians. ִכּי:ֱאִהים ה-ָל ָ ָהִמכּ ְיהו ֹל ָדו ג-ִכּי,ִתּי ְע ָד ַ ָתּה י יאַע11 Now I know that the LORD is greater than all gods; yea, .ֵיהם ֶָזדוֲּעל ֶשׁר ֲא,ָבר ָדּ ַבfor that they dealt proudly against them.' ;ֵאִהים ל--ִחים ָב ָהְוּז ֹעל,ֹשׁה ֶ ֹתן מ ֵ ֹו ח ְתר ִי ַקּח ַיּ ִ יב ו12 And Jethro, Moses' father-in-law, took a burnt-offering and for God; and Aaron came, and all the elders of Israel, ֹתן ֵ ח-ֶחםִעם ֶ ל-ָל ֶאכ ֱ ל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְקנ ִז ֹל ְוכ ֹן אַהר ֲ ֹא ָיּב ַוsacrifices to eat bread with Moses' father-in-law before God. .ֱאִהים ֵיָה ְפנ ל--ה ִ ֹשׁ ֶ מ ;ָעם ה-ת ָ ֹטֶא ְשׁפּ ִל,ֹשׁה ֶ ֵשׁב מ ֶ ַויּ ,ָרת ֳח ָמּ ִמ,ִהי ַי ְ יג ו13 And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge .ֶרב ָע ה-ד ָ ֹקרַע ֶ הבּ-ן ַ ִמ,ֹשׁה ֶ מ-ָעםַעל ֹדָה ֲעמ ַיּ ַוthe people; and the people stood about Moses from the
morning unto the evening.
;ָעם ָ ֹשׂה ל ֶ הוּא ע-ֶשׁר א-ָל ֲ ֵאת כּ,ֹשׁה ֶ ֹתן מ ֵ ַרא ח ְ ידַויּ14 And when Moses' father-in-law saw all that he did to the he said: 'What is this thing that thou doest to the דּוּע ַ מ--ם ַ ָע ָ ֹשׂה ל ֶ ָתּה ע ֶשׁרַא ֶזּהֲא ָברַה ָדּ ה-ה ַ ָמ,ֹאמר ֶַויּpeople, people? why sittest thou thyself alone, and all the people stand ֹקר ֶ בּ-ֶיִמן ָצּבָעל ִנ ָעם ה-ָל ָ ְוכ , ֶדּ ַב ֹשׁבְל ֵ ָתּה יו ַאabout thee from morning unto even?' .ֶרב ע-ד ָ ַע ֹשׁ ְדר ִל,ָעם ַיָה ֹאֵאל ָיב -ִכּי:ֹ ֹתנו ְ ְלח,ֹשׁה ֶ ֹאמר מ ֶ טוַויּ15 And Moses said unto his father-in-law: 'Because the people .ֱאִהיםcome unto me to inquire of God; ֵבּיןִאישׁ,ִתּי ְט ַפ ָשׁ ְו ,ַי ָבּאֵאל,ָבר ָדּ ָהם ֶ ֶה ל ְהי י-י ִ טזִכּ16 when they have a matter, it cometh unto me; and I judge a man and his neighbour, and I make them know the ,ֱאִהים ֵקּיָה ח-ת ֻ ִתּיֶא ְע ֹד ַ ְוהו ;ֵעהוּ ֵר וּבין ֵ between statutes of God, and His laws.' .ֹתיו ָ ֹור תּ-ֶאת ְו ֶשׁר ֲא,ָבר ָדּ ַה,ֹב טו- א:ָיו ֵאל,ֹשׁה ֶ ֹתן מ ֵ ֹאמר ח ֶ יזַויּ17 And Moses' father-in-law said unto him: 'The thing that .ֹשׂה ֶ ע,ָתּה ַאthou doest is not good. : ָמּ ִע ֶשׁר ֶזּהֲא ָעםַה ה-ַם ָ גּ,ָתּה א-ַם ַ גּ--ֹל ִתּבּ ֹל יחָנב18 Thou wilt surely wear away, both thou, and this people that with thee; for the thing is too heavy for thee; thou art not . ֶדּ ַב ֹהוְּל ַלֲעשׂ תוּכ- א,ָבר ָדּ ְמּ ַה ָבדִמ ֵ כ-ִכּיisable to perform it thyself alone. ; ָמּ ִע ,יהיֱאִהים ִִו , ְצ יע ִָא,ֹלי ִ ְבּק ַמע ָתּהְשׁ יטַע19 Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and be with thee: be thou for the people before God, and ָתּה אתַא ֵָב ֵה ְו ,ֱאִהים מוּלָה,ָעם ָ ָתּה ל ֵהַא ֱהיGod bring thou the causes unto God. .ֱאִהים ה-ל ָ ֶא,ִרים ָב ְדּ ה-ת ַ ֶא ;ֹת ֹור התּ-ת ַ ֶא ְו ִקּים ֻח ה-ת ַ ֶא,ֶהם ְת ָתּהֶא ְר ַה ְז ִה כְו20 And thou shalt teach them the statutes and the laws, and show them the way wherein they must walk, and the ,ֲשׂה ֶ ַמּע ה-ת ַ ֶא ְו ,ֵלכוָּבהּ ְ ֶר י ֶדּ ה-ת ַ ֶא,ָהם ֶ ָתּ ל ְע ֹד ַ ְוהוshalt work that they must do. .ֲשׂוּן ַיע ֶשׁר ֲא ,ֵאיֱאִהים ְר ִי ִיל ח-י ַ ֵשׁ אַנ ְָעם ה-ָל ָ ֶזהִמכּ ֱח ָתּהֶת ַא כאְו21 Moreover thou shalt provide out of all the people able men, as fear God, men of truth, hating unjust gain; and place ָפים ִ ֵריֲאל ָשׂ,ֵהם ֶ ָתֲּעל ְמ ַשׂ ְו ;ַצע ֵאיָב ֹנ ְ שׂ--ֶמת ֵשׁיֱא אַנ ְ such such over them, to be rulers of thousands, rulers of hundreds, .ֹת ֲשׂר ָ ֵרי ע ָשׂ ְו ,ִשּׁים ִמ ֵריֲח ָשׂ,ֹת ֵריֵמאו ָשׂrulers of fifties, and rulers of tens.
rulers of fifties, and rulers of tens.
ֹל ָגּד ָברַה ָדּ ה-ָל ַ ָה כּ ָהי ְו ,עת-ָל ֵ ְבּכ ,ָעם ה-ת ָ ְפטוֶּא ָשׁ כבְו22 And let them judge the people at all seasons; and it shall be, every great matter they shall bring unto thee, but every ,ֵקל ָה ְו ;הם-טוּ ֵ ְפּ ְשׁ ִי ֹן ָקּט ָברַה ָדּ ה-ָל ַ ְוכ , ֶי ָביאוֵּאל ִ יthat small matter they shall judge themselves; so shall they make it . ָתּ ִא,ָשׂאוּ ְ ְונ , ֶי ָעל ֵמeasier for thee and bear the burden with thee. ָתּ ָל ְ ָיכ ְו ,ְוּ ֱאִהים ִצ ְו ,ֲשׂה ֶ ַתּע,ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ת ַ כגִאםֶא23 If thou shalt do this thing, and God command thee so, then shalt be able to endure, and all this people also shall go to .ֹם ָשׁלו ְב ֹא ָיב ֹו ֹמ מק-ל ְ ַע,ֶזּה ָעםַה ה-ָל ָ ַם כּ ְוג ;ֹד ֲעמthou their place in peace.' .אָמר ָ ֶשׁר ֹלֲא כּ,ַעשׂ ַ ַויּ ;ֹ ֹתנו ְ ֹל ח ְלקו,ֹשׁה ֶ ַמע מ ְשׁ ַיּ ִ כד ו
24 So Moses hearkened to the voice of his father-in-law, and did all that he had said.
ֹתם ָ ֵתּן א ַיּ ִ ו,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִִילִמכּ ח-י ַ ֵשׁ אַנ ְֹשׁה ֶ ַחר מ ְב ַיּ ִ כה ו25 And Moses chose able men out of all Israel, and made them over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, ֵרי ָשׂ,ֹת ֵריֵמאו ָפיםָשׂ ִ ֵריֲאל שׂ--ם ָ ָע ה-ל ָ אשׁיםַע ִָרheads rulers of fifties, and rulers of tens. .ֹת ֲשׂר ָ ֵרי ע ָשׂ ְו ִשּׁים ִמ ֲח ֶשׁה ָקּ ָברַה ָדּ ה-ת ַ ֶא:עת-ָל ֵ ְבּכ ,ָעם ה-ת ָ ְפטוֶּא ָשׁ כוְו26 And they judged the people at all seasons: the hard causes brought unto Moses, but every small matter they judged .ְשׁפּוּטוֵּהם ִי ֹן ָקּט ָברַה ָדּ ה-ָל ַ ְוכ ,ֹשׁה ֶ מ-ִביאוּןֶאל ְיthey themselves. .ֹ אַרצו-ל ְ ֶא,ֹ ֶל לו ֵיּ ַו ;ֹ ֹתנו ְ ח-ֶאת,ֹשׁה ֶ ַח מ ַשׁלּ ַי ְ כז ו {}פ
27 And Moses let his father-in-law depart; and he went his way into his own land. {P}
Chapter 19
ֶרץ ֶא ֵמ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ִֵצאתְבּנ ְל,ישׁי ִִל ְשּׁ ַה,ֹדשׁ ֶ אַבּח1 In the third month after the children of Israel were gone forth of the land of Egypt, the same day came they into the .ָי ַבּרִסינ ְד ָבּאוִּמ,ֶזּה ֹםַה בּיּו--ם ַ ִי ָר ְצ ִמout wilderness of Sinai. ,ַחנוּ ֲ ַויּ ,ַי ַבּרִסינ ְד ֹאוִּמ ָיּב ַו ,ִידים ִפ ְר ְסעוֵּמ ַיּ ִ ב ו2 And when they were departed from Rephidim, and were to the wilderness of Sinai, they encamped in the .ָהר ֶדָה ֶנג,ֵאל ָר ְשׂ ִי שׁם-ן ָ ַח ַיּ ִ ָבּר; ו ְד ִמּ ַבּcome wilderness; and there Israel encamped before the mount. ,ָה ְיהו ָיו ָראֵאל ְק ַיּ ִ ֱאִהים; ו ה-ל ָ ֶא,ָה ֹשׁהָעל ֶ ג וּמ
3 And Moses went up unto God, and the LORD called unto
ֵי ְבנ ֵידִל ַתגּ ְו ,ֹב ֲעק ֵביתַי ֹאמרְל ַֹה ת כּ,ֹר ֵאמ ָהר ל ה-ן ָ ִמhim out of the mountain, saying: 'Thus shalt thou say to the .ֵאל ָר ְשׂ ִיhouse of Jacob, and tell the children of Israel: ָשּׂא ָא ֶ ִים; ו ָר ְצ ִמ יתיְל ִִשׂ ֶשׁרָע ֲא,יתם ִֶא ְר ֶתּם דַא4 Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bore .ָי ֶםֵאל ְתכ ָאָבאֶא ִ ו,ִרים ָשׁ ְנ ֵפי ַנ ְ כּ-ֶםַעל ְתכ ֶאyou on eagles' wings, and brought you unto Myself. ,ֶתּם ְר ַמ וּשׁ ְ,ֹלי ִ ְמעוְּבּק ְשׁ ִתּ ֹע ַ שׁמו-ם ָ ִא,ָתּה ַע הְו5 Now therefore, if ye will hearken unto My voice indeed, and My covenant, then ye shall be Mine own treasure from לי-י ִִכּ,ִמּים ַע ה-ָל ָ ָהִמכּ ֻלּ יתםִליְסג ִֶי ְה ו--י ִ ית ִִר בּ-ת ְ ֶאkeep among all peoples; for all the earth is Mine; .אָרץ ֶה-ָל ָכּ ,ֶה ֵאלּ:ֹשׁ ֹיָקדו ְוגו ,ִנים ֹה ֲ ֶת כּ ֶלכ ְמ ליַמ-יוּ ִ ְה ִתּ ֶתּם ַא וְו6 and ye shall be unto Me a kingdom of priests, and a holy These are the words which thou shalt speak unto the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֶא,ֵבּר ַד ְתּ ֶשׁר ֲא,ִרים ָב ְדּ ַהnation. children of Israel.' ,ֵיהם ְֶפנ ָשׂםִל ֶ ַויּ ;ָעם ֵיָה ְקנ ִז ָראְל ְק ַיּ ִ ו,ֹשׁה ֶ ֹא מ ָיּב זַו7 And Moses came and called for the elders of the people, and before them all these words which the LORD commanded .ָה ְיהו ,ָהוּ ֶשׁרִצוּ ֲא,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ָל ַ ֵאת כּset him. ָה ְיהו ֶבּר דּ-ר ִֶשׁ ֹלֲא כּ,ֹאמרוּ ְַויּ ָדּו ַח ְ ָעם י ה-ָל ָ ֲנוּ כ ַיּע חַו8 And all the people answered together, and said: 'All that the hath spoken we will do.' And Moses reported the .ָה יהו-ל ְֶא,ָעם ֵריָה ְב דּ-ת ִ ֹשׁהֶא ֶ ָשׁב מ ֶ ַויּ ;ֲשׂה ֶ ַנעLORD words of the people unto the LORD. ַעב ֶיְבּ ֹכיָבּאֵאל ִ ֵה אָנ ִהנּ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ טַויּ9 And the LORD said unto Moses: 'Lo, I come unto thee in a cloud, that the people may hear when I speak with thee, ִמינוּ ַא ֲ בּ י-ַם ְ ְוג , ָמּ ִריִע ְבּ ַד ְבּ ָעם ַמעָה ְשׁ ִי ֲבוּר ַבּע,ָן ָענ ֶהthick and may also believe thee for ever.' And Moses told the words .ָה יהו-ל ְֶא,ָעם ֵריָה ְב דּ-ת ִ ֹשׁהֶא ֶ ֵד מ ַיּגּ ַו ;ָם ֹול ְלעof the people unto the LORD. ָתּם ְשׁ ַדּ ִק ְו ,ָעם ה-ל ָ ֹשׁהֵל ֶא ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ יַויּ10 And the LORD said unto Moses: 'Go unto the people, and them to-day and to-morrow, and let them wash their .ְמָתם ִשׂ,ְבּסוּ ִכ ְו ;ָחר וּמ ָֹם ַהיּוsanctify garments, ,ִשׁי ִל ְשּׁ ֹםַה ִכּיַבּיּו:ישׁי ִִל ְשּׁ ֹםַה ַיּו ל,ֹנים ִ ְנכ ָהיוּ יאְו11 and be ready against the third day; for the third day the will come down in the sight of all the people upon .ָי הרִסינ-ל ַ ע--ם ַ ָע ה-ָל ָ ֵי כ ֵעינ ָהְל ְיהו ֵרד ֵ יLORD mount Sinai.
ֶם ְמרוָּלכ ָשּׁ ִה,ֹר ֵאמ ִביב ל ָעםָס ה-ת ָ ָתֶּא ְל ַבּ ְג ִה יבְו12 And thou shalt set bounds unto the people round about, Take heed to yourselves, that ye go not up into the .יוּמת ָ ֹת מו,ָהר ֵעָבּ ַ ֹנּג ה-ָל ַ כּ:ֵצהוּ ָק ְבּ ֹע ַ ָהרְוּנג ֹתָבּ ֲלו עsaying: mount, or touch the border of it; whosoever toucheth the mount shall be surely put to death;
--ָרה ֶ ִייּ ֹה ָיר -ֹ ֵקל או ָסּ ִי ֹל סקו-י ָ ִכּ,ָד ֹו י ַע בּ תגּ-א ִ יג13 no hand shall touch him, but he shall surely be stoned, or through; whether it be beast or man, it shall not live; ,ָמּה ֵה,ֹבל ֵ ַהיּ, שׁ ְֹמ ִבּ ;ֶה ְחי ִי א,אישׁ-ם ִ ָמהִא ֵה בּ-ם ְ ִאshot when the ram's horn soundeth long, they shall come up to the .ָהר ֲלוָּב ַיעmount.' ,ָעם ה-ת ָ ֶא,ֵדּשׁ ַק ַי ְ ָעם; ו ה-ל ָ ֶא,ָהר ה-ן ָ ֹשׁהִמ ֶ ֵרד מ ֶ ידַויּ14 And Moses went down from the mount unto the people, .ְמָתם ִשׂ,ַבּסוּ ְ ַיכ ְ וand sanctified the people; and they washed their garments. :ָמים ִ ְשֶׁשׁת י ִל,ֹנים ִ ְנכ ֱהיוּ,ָעם ה-ל ָ ֶא,ֹאמר ֶ טוַויּ15 And he said unto the people: 'Be ready against the third .ָשּׁה א-ל ִ ֶא,ְגּשׁוּ תּ-אַל ִ day; come not near a woman.' ק ת ִֹהי ַי ְ ו,ֹקר ֶ ֹתַהבּ ְהי ִבּ ישׁי ִִל ְשּׁ ֹםַה ִהיַביּו ַי ְ טז ו16 And it came to pass on the third day, when it was morning, there were thunders and lightnings and a thick cloud upon ;ֹד ָזקְמא ָח,ֹפר ָ ֹל שׁ ְוק ,ָהר ה-ל ָ ָבדַע ֵ ָן כּ ָענ ְו ִקים ָר וּב ְ that the mount, and the voice of a horn exceeding loud; and all the .ֶה ֲחנ ַמּ ֶשׁרַבּ ֲא,ָעם ה-ָל ָ ַרד כּ ֶח ֱ ַויּpeople that were in the camp trembled. ,ֱאִהים ַראתָה ְק ָעםִל ה-ת ָ ֹשׁהֶא ֶ ֹצא מ ֵ ַיּו יז ו17 And Moses brought forth the people out of the camp to .ָהר ִתּיתָה ְח ַת ְבּ,ַצּבוּ ְ ְתי ַיּ ִ ֶה; ו ֲחנ ַמּ ה-ן ַ ִמmeet God; and they stood at the nether part of the mount. ,ָה ְיהו ָיו ָרדָעל ַ ֶשׁר י ֵיֲא ְפּנ ִמ,ֹ ֻלּו ַשׁן כּ ָע,ַי ַהרִסינ יחְו18 Now mount Sinai was altogether on smoke, because the descended upon it in fire; and the smoke thereof ָהר ה-ָל ָ ַרד כּ ֶח ֱ ַויּ ,ָשׁן ְב ִכּ ֶשׁןַה ֶע ֹוְכּ ֲשׁנ ָ ַעל ע ַ ַויּ ;ֵאשׁ ָבּLORD ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount .ֹד ְמאquaked greatly. ,ֵבּר ַד ְי ֹשׁה ֶ ֹד; מ ֵזקְמא ָח ֵלְו ֹו ה,ֹפר ָ ֹלַהשּׁ ִהי קו ַי ְ יט ו19 And when the voice of the horn waxed louder and louder, .ֹל ְבקו ֶנּוּ ֲענ ַי ֱאִהים ָה ְוMoses spoke, and God answered him by a voice. ָרא ְק ַיּ ִ ָהר; ו ֹאשָׁה ר-ֶאל,ַי הרִסינ-ל ַ ָהַע ְיהו ֵרד ֶ כַויּ20 And the LORD came down upon mount Sinai, to the top of the mount; and the LORD called Moses to the top of the
.ֹשׁה ֶ ַעל מ ַ ַויּ ,ָהר ֹאשָׁה ר-ֹשׁהֶאל ֶ ָהְלמ ְיהוmount; and Moses went up. ְרסוּ ֶה ֶ י-ֶפּן:ָעם ֵעדָבּ ֵרדָה ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ כאַויּ21 And the LORD said unto Moses: 'Go down, charge the lest they break through unto the LORD to gaze, and .ָרב ֶמּנּוּ ָפלִמ ַ ְונ ,ֹת ְראו ָהִל יהו-ל ְֶאpeople, many of them perish. :ָדּשׁוּ ַק ְת ִי ,ָה יהו-ל ְָשׁיםֶא ִ ִנּגּ ִניםַה ֹה ֲ ַםַהכּ כבְוג22 And let the priests also, that come near to the LORD, .ָה ְיהו ,ֶהם ֹץָבּ ְפר י-ן ִֶפּsanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.' ֲע ת ַל,ָעם ַלָה יוּכ- א,ָה יהו-ל ְֶא,ֹשׁה ֶ ֹאמר מ ֶ כגַויּ23 And Moses said unto the LORD: 'The people cannot come to mount Sinai; for thou didst charge us, saying: Set ֵבּל ְג ַה,ֹר ֵאמ ל,ֹתהָבּנוּ ָ ֵעד ָתּהַה א-י ַ ִכּ:ָי הרִסינ-ל ַ ֶאup bounds about the mount, and sanctify it.' .ֹ ְשׁתּו ַדּ ִק ְו ,ָהר ה-ת ָ ֶא ֹן אַהר ְֲו ָתּה יתַא ִָל ָע ְו ,רדֵ ָהֶל ְיהו ָיו ֹאמרֵאל ֶ כדַויּ24 And the LORD said unto him: 'Go, get thee down, and shalt come up, thou, and Aaron with thee; but let not the --ָה יהו-ל ְֲע תֶא ְרסוַּל ֶה ֶ י- אַל,ָעם ָה ְו ִנים ֹה ֲ ַהכּ ְו ; ָמּ ִעthou priests and the people break through to come up unto the .בּם-ץ ָ ָר ְפ י-ן ִֶפּLORD, lest He break forth upon them.' { }ס.ֵהם ֶ ֲאל,ֹאמר ֶַויּ ;ָעם ה-ל ָ ֶא,ֹשׁה ֶ ֵרד מ ֶ כהַויּ25 So Moses went down unto the people, and told them. {S} Chapter 20
.ֹר ֵאמ ֶה ל ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ָל ַ ֵאת כּ,ֵבּרֱאִהים ַד ַי ְ א ו1 And God spoke all these words, saying: {S} {}ס ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא אתי ֵמ ִֹצ ֵ ֶשׁר הו ֲא, ָהֱאֶהי ְיהו ֹכי ִ ב אָנ2 I am the LORD thy God, who brought thee out of the land Egypt, out of the house of bondage. Thou shalt have no ,ִרים ֵח ֶהְל ֱאִהיםֲא ְהי י-א ִ :ִדים ֲב ָ ֵבּית ע ִמof other gods before Me. .ָי פּנ-ל ָ ַע ִים ַמ ָשּׁ ֶשׁרַבּ ֲא,ָה תּמוּנ-ָל ְ ְוכ ,ֶסל ֲשׂהְל ֶפ ֶ תע-א ַ ג3 Thou shalt not make unto thee a graven image, nor any of likeness, of any thing that is in heaven above, or ַחת ַתּ ִמ,ִים ַמּ ֶשׁרַבּ ַא ֲ ו--ַחת ָתּ אָרץִמ ֶֶשׁרָבּ ַא ֲ ו,ַעל ַמּ ִמmanner that is in the earth beneath, or that is in the water under the
.ָאָרץ ֶ לearth; ָה ְיהו ֹכי ִ ִכּי אָנ:ֵדם ְב ָע ְו אָת ,ָהם ֶ ֶה ל ֲחו ַתּ ְשׁ ת-א ִ ד4 thou shalt not bow down unto them, nor serve them; for I LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of ִנים בּ-ל ָ ֹתַע ֹן אָב ֲו ֹקד ע ֵ פּ--ָא ֵאלַקנּ, ֱאֶהיthe the fathers upon the children unto the third and fourth .ֹנאָי ְ ְלשׂ,ִעים ֵבּ ר-ל ִַע ְו ֵשׁים ִ שׁלּ-ל ִ ַעgeneration of them that hate Me; .ֹתי ָ ְצו ֵריִמ ֹמ ְ וּלשׁ ְ,ַבי ֹה ֲ לא--ים ְ ָפ ִ ַאל ֲ ל,ֶסד ֹשׂהֶח ֶ הְוע5 and showing mercy unto the thousandth generation of them { }סthat love Me and keep My commandments. {S} ִכּי א:ְוא ַשּׁ ָ ל, ָהֱאֶהי יהו-ם ְ שׁ-ת ֵ ָשּׂאֶא ו אִת6 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; the LORD will not hold him guiltless that taketh His name { }פ.ְוא ַשּׁ ָ ֹו ל שׁמ-ת ְ ָשּׂאֶא י-ר ִֶשׁ ֵאתֲא,ָה ְיהו ַקּה ֶ ְינfor in vain. {P} .ֹ ְדּשׁו ַק ְל,ָבּת ַשּׁ ֹםַה יו-ֹרֶאת זָזכו7 Remember the sabbath day, to keep it holy. . ֶתּ ַאכ ְמל-ָל ְ ית כּ ִָשׂ ָע ְו ,ֹד ֲעב ָמיםַתּ ִ ֶשׁת י חֵשׁ8 Six days shalt thou labour, and do all thy work; ֲשׂה ֶ תע-א ַ : ָהֱאֶהי ַיהו ל,ָבּת שׁ--י ַ יע ִִב ְשּׁ ַה,ֹם טְויו9 but the seventh day is a sabbath unto the LORD thy God, in shalt not do any manner of work, thou, nor thy son, ְת ָמ ַא ֲ ְדּ ו ְב ַע, ֶתּ וּב ִ ְנ וּב ִָתּה ָהַא ָאכ מל-ָל ְ כitnorthou thy daughter, nor thy man-servant, nor thy maid-servant, . ֶרי ָע ְשׁ ִבּ ֶשׁר ֲא, ֵר ְ ְוג , ֶתּ ְמ ֶה וּב ְ nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates; ִים ַמ ָשּׁ ה-ת ַ ָהֶא ְיהו ָשׂה ָמיםָע ִ י-ֶשׁת יִכּיֵשׁ10 for in six days the LORD made heaven and earth, the sea, all that in them is, and rested on the seventh day; ֹם ַבּיּו,ַח ָיּנ ַו ,בּם-ר ָ ֶשׁ א-ָל ֲ כּ-ֶאת ְו ָם היּ-ת ַ ֶא,אָרץ ֶה-ת ָ ֶא ְוand wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed --ָבּת ַשּׁ ֹםַה יו-ָהֶאת ַרְיהו ֵבּ,ֵן כּ-יעי;ַעל ִִב ְשּׁ ַהit. {S} { }ס.ֵשׁהוּ ְדּ ַק ַי ְ ו , ָמי ֶ ִרכוּן י ַא ֲ י,ַען ַמ ל-ְ ֶמּ א-ת ִ ֶא ְו , אָבי-ת ִ ַבּדֶא ֵ יא כּ11 Honour thy father and thy mother, that thy days may be upon the land which the LORD thy God giveth thee. { }ס. ֹתןָל ֵ ָהֱאֶהי נ יהו-ר ְֶשׁ ֲא,ָמה ָד ֲא ַעלָהlong {S} ,ֹב ְגנ ְנאָף; }ס{ אִת }ס{ אִת,ָצח ְר יב אִת { }ס.ֶקר ֲע ֵעדָשׁ ֵר ְב ֶה ֲענ ת-א ַ {}ס
12 Thou shalt not murder. {S} Thou shalt not commit adultery. {S} Thou shalt not steal. {S} Thou shalt not bear false witness against thy neighbour. {S}
ֶשׁת ֹדֵא ְחמ ת-א ַ {ֶע ; }ס ֵר ֵבּית,ֹד ְחמ יג אַת13 Thou shalt not covet thy neighbour's house; {S} thou shalt covet thy neighbour's wife, nor his man-servant, nor his . ֶע ֵר ֶשׁרְל ֲא,ֹל ְוכ ,ֹ ֹרו ַחמ ֲ ֹו ו ֹר ְושׁו ֹו ָמת ַא ֲ ֹו ו ְבדּ ַע ְו , ֶע ֵרnot maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy { }פneighbour's. {P} ֵאת ְו ,ִידם ַפּ ִ הלּ-ת ַ ֶא ְו ֹו ת הקּ-ת ַ ֹאיםֶא ִ ָעם ר ה-ָל ָ ידְוכ14 And all the people perceived the thunderings, and the and the voice of the horn, and the mountain ,ֻעוּ ָיּנ ַו ָעם ַראָה ְ ַויּ ;ֵשׁן ָע,ָהר ה-ת ָ ֶא ְו ,ֹפר ָ ֹלַהשּׁ קוlightnings, smoking; and when the people saw it, they trembled, and .ֹק ָרח ְמדוֵּמ ַע ַ ַויּstood afar off. ;ָעה ָמ ְשׁ ִנ ְו ,ָמּנוּ ִע ָתּה א-ר ַ ֵבּ ַדּ ,ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ֹאמרוּ ְ טוַויּ15 And they said unto Moses: 'Speak thou with us, and we .ָמוּת נ-ֶפּן,ָמּנוֱּאִהים ִע ֵבּר ַד י-אַל ְ ְוwill hear; but let not God speak with us, lest we die.' ֲבוּר ַבע ִכּיְל,יראוּ ָתּ-אַל ִ ,ָעם ה-ל ָ ֹשׁהֶא ֶ ֹאמר מ ֶ טזַויּ16 And Moses said unto the people: 'Fear not; for God is to prove you, and that His fear may be before you, that ֹו ְראָת ִי ֶה ְהי ִתּ ,ֲבוּר וּבע ַ;ֱאִהים ָבּאָה,ֶם ְתכ ֹתֶא ַסּו נcome ye sin not.' .ָטאוּ ֱח ִתּיֶת ְל ִב ל--ֶם ְ ֵיכ פּנ-ל ְ ַע ,ֶפל ֲר ָ הע-ל ָ ַשֶׁא ִנגּ ֹשׁה ֶ ֹק; וּמ ָרח ֵמ,ָעם ֹדָה ֲעמ ַיּ יזַו17 And the people stood afar off; but Moses drew near unto { }ס.ֱאִהים שׁםָה-ר ָ ֶשׁ ֲאthe thick darkness where God was. {S} ֵי בּנ-ל ְ ֹאמרֶא ַֹה ת כּ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ יחַויּ18 And the LORD said unto Moses: Thus thou shalt say unto children of Israel: Ye yourselves have seen that I have ִתּי ְר ַבּ ִדּ ,ִים ַמ ָשּׁ ה-ן ַ כּיִמ--ם ִ ית ִֶא ְר ֶתּם ַא:ֵאל ָר ְשׂ ִיthe talked with you from heaven. .ֶם ָמּכ ִע א,ָהב ָז ֵאֵהי ֶסף ו ֶ ֱאֵהי כ:ִתּי ִא,ֲשׂוּן יט אַתע19 Ye shall not make with Me--gods of silver, or gods of gold, .ֶם ֲשׂוָּלכ ַתעye shall not make unto you. ֹעֶתי -ָיוֶאת ָתָּעל ְח ַב ָז ְו ,לּי-ה ִ ֲשׂ ֶ ַתּע,ָמה ָד ַבּחֲא ְז כִמ20 An altar of earth thou shalt make unto Me, and shalt thereon thy burnt-offerings, and thy peace-offerings, ֹם ָמּקו ה-ָל ַ ְבּכ ; ֶר ָק בּ-ת ְ ֶא ֹאנְו ְצ-ֶאת, ָמי ֶ שׁל-ת ְ ֶא ְוsacrifice thy sheep, and thine oxen; in every place where I cause My . ִתּי ְכ ַר וּב ֵ ֶי ֹאֵאל אָבו,ִמי שׁ-ת ְ ִכּירֶא אַז ְֶשׁר ֲאname to be mentioned I will come unto thee and bless thee. ֶהן ְת ֶהֶא ְבנ ת-א ִ ,לּי-ה ִ ֲשׂ ֶ ִניםַתּע ָב ַבּחֲא ְז מ-ם ִ ִא כאְו21 And if thou make Me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stones; for if thou lift up thy tool upon it, thou hast
.ֶה ָ ְלל ַח ַתּ ְ ו,ֶיה ָָתָּעל ַפ ְ ְבּ ֵהנ ְר ִכּיַח:ָזית ִ גּprofaned it. ֶה ָגּל ת-א ִ ֶשׁר ֲא:ִחי ְבּ ְז מ-ל ִ ַע,ֲע ת ַמ ְב ֶה ֲעל ת-א ַ כבְו22 Neither shalt thou go up by steps unto Mine altar, that thy { }פ.ָיו ָעל, ָת ְ ְרו ֶעnakedness be not uncovered thereon. {P} Chapter 21
.ֵיהם ְֶפנ ִל,ִשׂים ֶשׁרָתּ ֲא,ִטים ָפּ ְשׁ ִמּ ַה,ֶה ֵאלּ אְו
1 Now these are the ordinances which thou shalt set before them.
--ִעת ִב ְשּׁ וּב ַ;ֹד ֲעב ַי ִנים ֵשׁשָׁשׁ,ִרי ְב ִע ֶבד ֶהֶע ְקנ בִכּיִת2 If thou buy a Hebrew servant, six years he shall serve; and in .ָם ִחנּ,ִשׁי ְפ ַח ָ ֵצא ל ֵ יthe seventh he shall go out free for nothing. ,ָשּׁה הוּא ַעלִא בּ-ם ַ ֵצא;ִא ֵ ֹו י ַפּ ְבּג ,ֹא ָיב ֹו ַפּ בּג-ם ְ גִא3 If he come in by himself, he shall go out by himself; if he be .ֹ ִעמּו ֹו ְשׁתּ ָצאָהִא ְ ְויmarried, then his wife shall go out with him. -ֹת ֹוָבנו ִנים א ֹוָב ל-ָדה ָל ְ ְוי ,ָשּׁה ֹוִא ל-ֶתּן ִי ָיו ֹדנ א-ם ֲ דִא4 If his master give him a wife, and she bear him sons or the wife and her children shall be her master's, and .ֹ ַפּו ְבג ֵצא ֵ י,ְוהוּא ,ֶיה ָֹדנ ַא ֶה ל ְהי ִתּ ,יה ָָד ֶ ִויל ָשּׁה ִא הָ daughters; he shall go out by himself. ,ֹני ִ אד-ת ֲ ִתּיֶא ְב אָה ַ ,ֶבד ֶע ָה,ֹאמר ַֹר י אָמ-ִאם הְו5 But if the servant shall plainly say: I love my master, my .ִשׁי ְפ ָח,ֵצא ָי; אֵא בּנ-ת ָ ֶא ְו ִתּי ְשׁ א-ת ִ ֶאwife, and my children; I will not go out free; ,ֶת ֶדּל ה-ל ַ ֹוֶא ִגּישׁ ִה ְו ,ֱאִהים ה-ל ָ ֶא,ָיו ֹדנ ֹוֲא ִגּישׁ ִה וְו6 then his master shall bring him unto God, and shall bring to the door, or unto the door-post; and his master shall ,ַ ֵצע ְר ַמּ ֹוַבּ אָזנ-ת ְ ָיוֶא ֹדנ ַצעֲא ָר ְו ;זוּזה ְָמּ ה-ל ַ ֹוֶא אhim bore his ear through with an awl; and he shall serve him for { }ס.ָם ֹעל ֹוְל ֲבד ָ ַועever. {S} ֵצאת ְכּ,ֵצא אֵת--אָמה ְָל,ֹ בּתּו-ת ִ ֹרִאישֶׁא ְמכּ י-י ִִכ זְו7 And if a man sell his daughter to be a maid-servant, she shall .ִדים ֲב ָ ָהעnot go out as the men-servants do. --ָדהּ ָע ְי (ֹ לא )לו-ֶשׁר ֲא,ֶיה ָֹדנ ֵיֲא ֵעינ ְבּ ָעה ר-ם ָ חִא
8 If she please not her master, who hath espoused her to
.בהּ-ֹ ְָגדו ִב ְבּ ,ָרהּ ְכ ָמ ֹלְל ְמשׁ י-א ִ ִרי ָכ ְ ַעם נ ְל:ָדּהּ ְפ ֶה ְוhimself, then shall he let her be redeemed; to sell her unto a
foreign people he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.
.ָהּ לּ-ֲשׂה ֶ ַיע ,ֹת ָבּנו ַפּטַה ְשׁ ִמ כּ--ָה ְ ֶדנּ יע ִָי ,ֹ ְבנו ל-ם ִ ִא טְו
9 And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
א,ָתהּ ָ ֹענ ְו סוּתהּ ָ ָרהְּכּ ֵא שׁ--ֹ ְ לו-ַקּח ִי ,ֶרת אַח-ם ֶ יִא10 If he take him another wife, her food, her raiment, and her .ָרע ְג ִיconjugal rights, shall he not diminish. ,ָם ָצאָהִחנּ ְ ְוי:ָהּ ל,ֲשׂה ֶ ַיע א--ֶה אלּ-ָשׁ ֵ שׁל-ם ְ ִא יאְו11 And if he do not these three unto her, then shall she go out { }ס.ָסף ֶ ֵאין כּfor nothing, without money. {S} .יוּמת ָ ֹת מו,ָמת ֵ ֵהִאישׁ ו יבַמכּ12 He that smiteth a man, so that he dieth, shall surely be put to death.
ִתּיְל ְמ ַשׂ ו--ֹ ְָדו ָהְלי ֱאִהיםִאנּ ָה ְו ,ָדה ֶשׁר אָצ ַא ֲ יג ו13 And if a man lie not in wait, but God cause it to come to { }ס.ָמּה ָנוּסָשׁ ֶשׁר י ֲא,ֹם ָמקוhand; then I will appoint thee a place whither he may flee. {S} ִעם מ--ה ֵ ָמ ְר ָע ֹוְב ְרג ָה ְל,ֵעהוּ ר-ל ֵ ָזדִאישַׁע ִ י-ִכי ידְו14 And if a man come presumptuously upon his neighbour, to him with guile; thou shalt take him from Mine altar, that { }ס.ָמוּת ֶחנּוּ ל ָקּ ִתּ ,ִחי ְבּ ְז ִמslay he may die. {S} { }ס.יוּמת ָ ֹת מו,ֹ ִאמּו ְו אָביו ִ ֵה וּמכּ ַ טו { }ס.יוּמת ָ ֹת מו,ֹ ָדו ָצאְבי ְמ ִנ ְו ֹו ָר וּמכ ְֵבִאישׁ ֹגנ טזְו { }ס.יוּמת ָ ֹת מו,ֹ ִאמּו ְו אָביו ִ ֵל ַקלּ וּמ ְ יז
15 And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death. {S} 16 And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death. {S} 17 And he that curseth his father or his mother, shall surely be put to death. {S}
ֶבן ֶא ְבּ,ֵעהוּ ר-ת ֵ אישֶׁא-ָה ִ ִהכּ ו--ים ְ ָשׁ ִ ֻןֲאנ ִריב י-י ְִכ יחְו18 And if men contend, and one smite the other with a stone, .ָב ְשׁכּ ִמ ָפלְל ַ ְונ ,ָמוּת ְו א י ;ֹף ְגר ֶא ְב ֹו אor with his fist, and he die not, but keep his bed; 19 if he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall
ָקּה ִנ ו--ֹ ְְנתּו ַע ְשׁ מ-ל ִ ַע,ֵלּ ַבּחוּץ ַה ְת ִה ְו ָקוּם י- יטִאםhe that smote him be quit; only he shall pay for the loss of his { }ס.ֵפּא ַר ְי ֹא ַרפּ ְו ,ֵתּן ִי ֹו ְבתּ ַרקִשׁ:ֶה ַמּכּ ַהtime, and shall cause him to be thoroughly healed. {S} ,ֶבט ֵשּׁ ַבּ,ֹ ָמתו א-ת ֲ ֹוֶא ֹו א ְבדּ ע-ת ַ ֶהִאישֶׁא ַיכּ -ִכי כְו20 And if a man smite his bondman, or his bondwoman, with .ָקם ֵ ִינּ ,ֹם ָנק --ֹ ָדו ַחת י ַתּ,וּמת ֵ a rod, and he die under his hand, he shall surely be punished. ֹו ַספּ ְ ִכּי כ,ֻקּם ַ א י--ֹד ֲעמ ַי,ִים ֹמ ַ ֹו יו ֹם א יו- כאַאִאם21 Notwithstanding if he continue a day or two, he shall not be { }ס. הוּאpunished; for he is his money. {S} ,יה ָָד ֶ ְיל ָצאוּ ְ ְוי ָרה ָשּׁהָה ָגפוִּא ְ ְונ ,ָשׁים ִ ָצוֲּאנ ינּ-י ִִכ כבְו22 And if men strive together, and hurt a woman with child, so her fruit depart, and yet no harm follow, he shall be surely ַעל ָיוַבּ ָשׁיתָעל ִ ֶשׁר י ַא ֲ כּ,ֵשׁ ֵענ ָ ֹשׁ י ענו--ֹן ָ אָסו,ֶה ְהי ִי ְו אthat fined, according as the woman's husband shall lay upon him; .ִלים ִל ְפ ִבּ ,ָתן ַ ְונ ,ָשּׁה ִא ָהand he shall pay as the judges determine. .ָפשׁ ֶ ַחת נ ַתּ,ֶפשׁ ֶ ָתּה נ ָת ַ ונ--ֶה ְ ְהי ִי ,ֹן אָסו-ִאם כגְו23 But if any harm follow, then thou shalt give life for life, ַחת ֶלַתּ ֶרג ,ָד ַחת י ָדַתּ י,ַחתֵשׁן ֵשׁןַתּ,ִין ַחתַע ִיןַתּ כדַע24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, .ֶל ָרג ַחת ַתּ,בּוּרה ַָח,ַצע ַחתָפּ ַצעַתּ ֶפּ,ָה ִויּ ַחתְכּ ָהַתּ ִויּ כהְכּ25 burning for burning, wound for wound, stripe for stripe. { }ס.בּוּרה ָ{ַחS} --ֹ ָמתו עיןֲא-ת ֵ א-ֹ ֶ או,ֹ ְבדּו עיןַע-ת ֵ ֶהִאישֶׁא ַיכּ -ִכי כוְו26 And if a man smite the eye of his bondman, or the eye of bondwoman, and destroy it, he shall let him go free for his .ֹ ַחתֵעינו ַתּ,ֶחנּוּ ְלּ ַשׁ ְי ִשׁי ְפ ַח ָ ל:ָתהּ ֲח ִשׁ ְוhis eye's sake. ִשׁי ְפ ַח ָ ל--ַפּיל ִ י,ֹ ָמתו שׁןֲא-ֹ ֵֹו או ְבדּ שׁןַע-ם ֵ ִא כזְו27 And if he smite out his bondman's tooth, or his tooth, he shall let him go free for his tooth's { }פ.ֹ ַחתִשׁנּו ַתּ,ֶחנּוּ ְלּ ַשׁ ְיbondwoman's sake. {P} --ָמת ֵ ו,ָשּׁה א-ת ִ ֹוֶא אישׁ א-ת ִ ֹרֶא ַח שׁו יגּ-י ִִכ כחְו28 And if an ox gore a man or a woman, that they die, the ox be surely stoned, and its flesh shall not be eaten; but the ַעל וּב ַ,ֹ ָשׂרו בּ-ת ְ ֵלֶא ֵאָכ ְו א י ,ֹר ֵקלַהשּׁו ָסּ ִי ֹל ָסקוshall owner of the ox shall be quit. .ָקי ִ נ,ֹר ַהשּׁו
ָיו ָעל ְב הוּעדִבּ ַ ְו ,ֹם ְלשׁ ֹלִשׁ ְתּמ ָח הוּאִמ ַנגּ ֹר ִאם שׁו כטְו29 But if the ox was wont to gore in time past, and warning been given to its owner, and he hath not kept it in, but it ,ֵקל ָסּ ִי ,ֹר השּׁו--ה ַ ָשּׁ ֹוִא א,ִמיתִאישׁ ֵה ְו ,ֶרנּוּ ְמ ְשׁ ִי ְו אhath hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and its .יוּמת ָ ,ָיו ָעל בּ-ַם ְ ְוגowner also shall be put to death. ֹל ְכּכ,ֹ ַפשׁו ְ ֹן נ ְדי ִפּ ָתן ַ ונ--ָיו ְ יוּשׁתָעל ַ ,ֹפר ֶ כּ- לִאם30 If there be laid on him a ransom, then he shall give for the .ָיו יוּשׁתָעל-ר ַ ֶשׁ ֲאredemption of his life whatsoever is laid upon him. .ֹ ֶשׂה לּו ֵע ָ י,ֶזּה ָפּטַה ְשׁ ַמּ ִ כּ--ָח ִיגּ בת-ֹ ַ או,ָח ִיגּ בן-ֹ ֵ לא או31 Whether it have gored a son, or have gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him.
ֶסףְשִׁשׁים ֶ כּ--אָמה ָ ֹו א,ֹר ַחַהשּׁו ִיגּ ֶבד ע-ם ֶ לבִא32 If the ox gore a bondman or a bondwoman, he shall give their master thirty shekels of silver, and the ox shall be { }ס.ֵקל ָסּ ִי ,ֹר ַהשּׁו ְו ,ָיו ֹדנ ַא ֵתּן ל ִי ,ִלים ָק ְשׁunto stoned. {S} ו א--ֹר ְ ֶרהִאישׁ בּ ְכ י-י ִֹוִכּ א,ֹר ַתּחִאישׁ בּו ְפ י-י ִִכ לגְו33 And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit and .ֹר ֹוֲחמו א,ֹר ָמּה שּׁו שׁ-ל ָ ָפ ַ ְונ ;ַסּנּוּ ֶ ְיכnot cover it, and an ox or an ass fall therein, ,ֵמּת ַה ְו ;ָיו ָעל ְב ָשׁיבִל ִ ֶסף י ֶ כּ,ֵם ַשׁלּ ְי ֹר ַעלַהבּו לדַבּ34 the owner of the pit shall make it good; he shall give unto the owner of them, and the dead beast shall be { }ס.ֹ לּו-ֶה ְהי ִיmoney his. {S} ְכרוּ וּמ--ת ָ ָמ ֵ ו,ֵעהוּ ֵר ֹר שׁו-אישֶׁאת-ֹר ִ ֹף שׁו יגּ-י ִִכ להְו35 And if one man's ox hurt another's, so that it dieth; then shall sell the live ox, and divide the price of it; and the ,ֵמּת ה-ת ַ ַםֶא ְוג ,ֹ ַספּו ְ כּ-ָחצוֶּאת ְו ,ַחי ֹרַה השּׁו-ת ַ ֶאthey dead also they shall divide. .ֶחצוּן ֱ י ְו א ,ֹם ְלשׁ ֹלִשׁ ְתּמו ָח הוּאִמ ַנגּ ֹר ִכּי שׁו,ֹדע ַ ֹו נו לו א36 Or if it be known that the ox was wont to gore in time past, its owner hath not kept it in; he shall surely pay ox for ox, ֵמּת ַה ְו ,ֹר ַחתַהשּׁו ֹרַתּ ֵם שׁו ַשׁלּ ְי ֵם שׁלּ--ָיו ַ ָעל ְבּ ,ֶרנּוּ ְמ ְשׁ ִיand and the dead beast shall be his own. {S} { }ס.ֹ לּו-ֶה ְהי ִי --ֹ ָרו ֹוְמכ ֹו א ָבח וּט ְ,שׂה-ֹ ֶֹר או אישׁ שׁו-ֹב ִ ְגנ ִי לזִכּי37 If a man steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it, he shall ַחת ַתּ,ֹאן צ-ַבּע אַר ְְו ,ֹר ַחתַהשּׁו ֵםַתּ ַשׁלּ ְי ,ָקר ָשּׁהָב ִמ ֲחpay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep. .ֶשּׂה ַה
Chapter 22
,ֹ אין לו--ת ֵ ָמ ֵ ָה ו ֻהכּ ְו ,ָב ַגּנּ ֵצאַה ָמּ ִי ֶרת ֶתּ ְח ַמּ בּ-ם ַ אִא1 If a thief be found breaking in, and be smitten so that he .ִמים ָדּdieth, there shall be no bloodguiltiness for him. --ֵם ַשׁלּ ְי ֵם ַשׁלּ:ֹ ִמים לו ָדּ,ָיו ֶמשָׁעל ֶשּׁ ָחהַה ְר ז-ם ָ בִא2 If the sun be risen upon him, there shall be bloodguiltiness him--he shall make restitution; if he have nothing, then he .ֹ ֵבתו ָ ְגנ ִבּ ַר ְמכּ ִנ ְו ,ֹ אין לו-ם ֵ ִאfor shall be sold for his theft. ֹר חמו-ד ֲ ֹרַע ִמשּׁו,ֵבה ָ ְגּנ ֹוַה ָד ְבי ֵצא ָמּ ֵצאִת ָמּ ה-ם ִ גִא3 If the theft be found in his hand alive, whether it be ox, or { }ס.ֵם ַשׁלּ ְי ,ַים ִ ְשׁנ:ִיּים ח--ה ַ שׂ-ד ֶ ַעass, or sheep, he shall pay double. {S} ,ֹה ִעיר בּ-ת ְ ַחֶא ִשׁלּ ְו ,ֶרם ֶ כ-ֹ ֶדה או ָשׂ,אישׁ-ר ִ ֶע ַב ְ דִכּי י4 If a man cause a field or vineyard to be eaten, and shall let his loose, and it feed in another man's field; of the best of his .ֵם ַשׁלּ ְי ,ֹ ַרמו ְ יטב כּ ַוּמ ֵֵדהוּ יטבָשׂ ַמ--ר ֵ אַח ֵ ֵדה ְשׂ ִבּ ֵער וּב ִ beast own field, and of the best of his own vineyard, shall he make { }סrestitution. {S} ֹו א,ָדישׁ ִ ַל גּ ֶאכ ֱ ְונ ,ֹצים ִ ְצאָה ק וּמ ֵָצאֵאשׁ ת-י ֵ הִכּ5 If fire break out, and catch in thorns, so that the shocks of or the standing corn, or the field are consumed; he that ִער ְב ַמּ ַה,ֵם ַשׁלּ ְי ֵם שׁלּ--ה ַ ֶד ָשּׂ ֹוַה א,ָמה ָקּ ַהcorn, kindled the fire shall surely make restitution. {S} { }ס.ָרה ֵע ְבּ ה-ת ַ ֶא ,ַב ֻנּ ְוג ,ֹר ְשׁמ ִל,ֵלים ִ כ-ֹ ֶסף או ֶ ֵעהוּ כּ ר-ל ֵ ֵתּןִאישֶׁא י-י ִ וִכּ6 If a man deliver unto his neighbour money or stuff to keep, it be stolen out of the man's house; if the thief be found, .ָים ִ ֵםְשׁנ ַשׁלּ ְי ,ָב ַגּנּ ֵצאַה ָמּ י-ם ִ א--ישׁ ִ ִא ֵבּיתָה ִמand he shall pay double. ִית ַבּ ה-ל ַ ַע ַרבַבּ ְק ִנ ְו ,ָב ַגּנּ ֵצאַה ָמּ ִי א- זִאם7 If the thief be not found, then the master of the house shall near unto God, to see whether he have not put his hand .ֵעהוּ ֵר ֶת ֶאכ ְמל ִבּ ,ֹ ָדו ַח י אָשׁל-ִאם:ֱאִהים ה-ל ָ ֶאcome unto his neighbour's goods. שׂה-ל ֶ ֹרַע חמו-ל ֲ ֹרַע שׁו-ַשׁעַעל פּ-ר ֶ ַב דּ-ָל ְכּ- חַעל8 For every matter of trespass, whether it be for ox, for ass, for for raiment, or for any manner of lost thing, whereof --ֶזה הוּא-ֹאמרִכּי ֶַשׁר י ֲא,ָדה ֵב א-ָל ֲ כּ-ָמהַעל ְל שׂ-ל ַ ַעsheep, one saith: 'This is it,' the cause of both parties shall come ֻן ִשׁיע ַר ְ ֶשׁר י ֲא:ֵיהם ֶשׁנ-ר ְ ַב ְדּ ֹא ָיב ,ֱאִהים ַעדָהbefore God; he whom God shall condemn shall pay double unto his neighbour. {S}
unto his neighbour. {S}
{ }ס.ֵעהוּ ֵר ַיםְל ִ ֵםְשׁנ ַשׁלּ ְי ,ֱאִהים ,שׂה-ֹ ֶֹר או שׁו-ֹ ֹר או ֵעהוֲּחמו ר-ל ֵ ֵתּןִאישֶׁא י-י ִ טִכּ9 If a man deliver unto his neighbour an ass, or an ox, or a or any beast, to keep, and it die, or be hurt, or driven ֵאין,ָבּה ְשׁ נ-ֹ ִַבּר או ְשׁ נ-ֹ ִוּמת או ֵ;ֹר ְשׁמ ל--ה ִ ָמ ֵה בּ-ָל ְ ְוכsheep, away, no man seeing it; .ֹאה ֶ ר ,ֹ ָדו ַח י אָשׁל-אם--ם ִ ֵיה ֶֶהֵבּיןְשׁנ ְהי ִתּ ,ָה ְיהו ֻעת ַ יְשׁב10 the oath of the LORD shall be between them both, to see he have not put his hand unto his neighbour's goods; .ֵם ַשׁלּ ְי ְו א ,ָיו ָעל ָקחְבּ ַ ְול ;ֵעהוּ ֵר ֶת ֶאכ ְמל ִבּwhether and the owner thereof shall accept it, and he shall not make restitution.
.ָיו ָעל ְב ִל,ֵם ַשׁלּ י--ֹ ְִעמּו ֵמ,ֵב ָגּנ ִי ֹב ָגּנ -ִאם יאְו
11 But if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.
.ֵם ַשׁלּ ְי א,ָפה ֵר ְטּ ַה:ֵאהוֵּעד ִב ְי ,ֵרף ָטּ ִי ֹף טר-ם ָ יבִא12 If it be torn in pieces, let him bring it for witness; he shall { }פnot make good that which was torn. {P} ָיו ָעל ְבּ ;מת-ֹ ֵַבּר או ְשׁ ִנ ְו ,ֵעהוּ ֵר ִעם ְשׁאַלִאישֵׁמ י-י ִִכ יגְו13 And if a man borrow aught of his neighbour, and it be hurt, die, the owner thereof not being with it, he shall surely .ֵם ַשׁלּ ְי ֵם ַשׁלּ,ֹ עמּו-ין ִ ֵאor make restitution. ָבּא,ִכיר הוּא שׂ-ם ָ ִא:ֵם ַשׁלּ ְי א,ֹ ִעמּו ָיו ָעל בּ-ם ְ ידִא14 If the owner thereof be with it, he shall not make it good; if { }ס.ֹ ָרו ְשׂכ ִבּit be a hireling, he loseth his hire. {S} ַב ָשׁכ ו--ה ְ ָשׂ ֹר ָ א-ֶשׁר א ָהֲא ְבּתוּל ,ֶתּהִאישׁ ַפ י-י ְִכ טוְו15 And if a man entice a virgin that is not betrothed, and lie .ָשּׁה ִא ְל,ֹ ָה לּו ֶרנּ ָה ְמ ִי ֹר ָמה:ָמּהּ ִעwith her, he shall surely pay a dowry for her to be his wife. ,ֹל ְשׁק ִי ֶסף ֶ כּ--ֹ ָתּהּ לו ִת ְל,יה ָאָב ִ ֵאן ָמ ְי ֵאן מ-ם ָ טזִא16 If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay { }ס.ְבּתוּ ת ֹהרַה ַ ְכּמmoney according to the dowry of virgins. {S} .ֶה ַחיּ אְת,ָפה ַשּׁ ֵ יזְמכ17 Thou shalt not suffer a sorceress to live. { }ס.יוּמת ָ ֹת מו,ָמה ֵה בּ-ם ְ ִע ֵב שׁכ ֹ-ָל יח כּ18 Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death. {S}
.ֹ ַבדּו ְל,ָה ַיהו ִתּי ל ְל בּ--ם ִ ָר ָח ֳ י,ָאִהים ֱ ַח ל ֹב ֵ יט ז
19 He that sacrificeth unto the gods, save unto the LORD only, shall be utterly destroyed.
,יתם ִֶי ֵריםֱה ִ ג-ִכּי:ֶצנּוּ ָח ְל ְו אִת ,ֶה ֹונ ת-ֵר א כְוג20 And a stranger shalt thou not wrong, neither shalt thou .ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּoppress him; for ye were strangers in the land of Egypt. .ַענּוּן אְת,ֹם ָתו ְוי ָה ָמנ אַל-ָל ְ כא כּ21 Ye shall not afflict any widow, or fatherless child. ,ַי ַעקֵאל ְצ ִי ֹק צע-ם ָ כּיִא--ֹ ִֹתו א,ֶה ַענּ ֵהְת ענּ-ם ַ כבִא22 If thou afflict them in any wise--for if they cry at all unto .ֹ ֲקתו ָ ַמעַצע ְשׁ ֹעֶא ַ ָשׁמMe, I will surely hear their cry-ֶם ֵשׁיכ ְנ ָהיוּ ְו ;ֶרב ָח ֶםֶבּ ְתכ ִתּיֶא ְג ַר ָה ְו ,ִפּי ָרהַא ָח כגְו23 My wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; your wives shall be widows, and your children fatherless. { }פ.ֹמים ִ ְית ֶם ֵיכ וּבנ ְ,ֹת ָמנו אַל ְ and {P} -- ָמּ ִניִע ָע ה-ת ֶ ֶא,ִמּי ע-ת ַ ֶהֶא ְלו ֶסףַתּ ֶ כּ-כדִאם . ֶשׁ ֶ נ,ָיו ִשׂימוּןָעל ת-א ְ ;ֹשׁה ֶ ְכּנ,ֹ ֶה לו ְהי ת-א ִ
24 If thou lend money to any of My people, even to the poor with thee, thou shalt not be to him as a creditor; neither shall ye lay upon him interest.
,ֶמשׁ ֶשּׁ ֹאַה בּ-עד-ַ ֶע ֵר ַמת ְל ַשׂ,ֹל ְחבּ ֹלַתּ חב-ם ָ כהִא25 If thou at all take thy neighbour's garment to pledge, thou .ֹ יבנּוּ לו ִֶשׁ ְתּshalt restore it unto him by that the sun goeth down; ֶמּה ֹ;ַבּ ֹרו ֹוְלע ָת ְמל ִהואִשׂ,ָדּהּ ַב ֹהְל כוִכּיִהואְכסוּת26 for that is his only covering, it is his garment for his skin; shall he sleep? and it shall come to pass, when he .אָני ִחנּוּן-י ַ ִתּיִכּ ְע ַמ ָשׁ ְו ,ַי ַעקֵאל ְצ י-י ִָהִכּ ָהי ו--ָב ְ ְשׁכּ ִיwherein crieth unto Me, that I will hear; for I am gracious. {S} {}ס .ֹר אָתא, ְמּ ַע ְב ָשׂיא ִ ְונ ;ֵל ַקלּ אְת,כזֱאִהים .לי-ן ִֶתּ ִתּ, ֶי ֹרָבּנ אַחר;ְבּכו ֵ אְת, ֲע ְמ ִד ֵאָתְו ְכחְמל
27 Thou shalt not revile God, nor curse a ruler of thy people.
ֶה ְהי ִי ָמים ִ ַעת י ְב ִשׁ: ֶנ ֹא ְלצ, ֹר ְ ֲשׂהְלשׁ ֶ תּע-ֵן ַכט כּ
29 Likewise shalt thou do with thine oxen, and with thy sheep; seven days it shall be with its dam; on the eighth day
28 Thou shalt not delay to offer of the fulness of thy harvest, and of the outflow of thy presses. The first-born of thy sons shalt thou give unto Me.
.לי-ֹ ְִתּנו ִתּ ִיני ִמ ְשּׁ ֹםַה ַבּיּו,ֹ אמּו-ם ִ ִעthou shalt give it Me. ָפה א ֵר ֶדהְט ָשּׂ ָשׂרַבּ וּב ָ;ְהיוּןִלי ִתּ ,ֹדשׁ ֶ ק-ֵשׁי אַנ ְ לְו30 And ye shall be holy men unto Me; therefore ye shall not any flesh that is torn of beasts in the field; ye shall cast it to { }ס.ֹ ֹתו ִלכוּן א ְשׁ ֶבַתּ ֶכּל ַל,ֵלוּ ֹאכ תeat the dogs. {S} Chapter 23
,ָשׁע ר-ם ָ ָדִע ְ ֶשׁת י תּ-אַל ָ ;ְוא ַמעָשׁ ֵשׁ,ָשּׂא א אִת1 Thou shalt not utter a false report; put not thy hand with the .ָמס ֹתֵעדָח ְהי ִלwicked to be an unrighteous witness. ,רב-ל ִֶהַע ֲענ ת-א ַ ְו ;ֹת ָרע ְל,ִבּים ר-י ֵַר אַח ֲ ֶה ְהי ת-א ִ ב2 Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt bear witness in a cause to turn aside after a multitude to .ֹת ַהטּ ל--ים ְ ִבּ ַר ֵרי אַח ֲ ֹת ְנט ִלthou pervert justice; { }ס.ֹ ִריבו ְבּ ַדּר ְה אֶת,ָדל גְו3 neither shalt thou favour a poor man in his cause. {S} ֵשׁב ָה:ֹעה ֶ תּ--ֹ ֹרו ֹוֲחמ א, ְב ֹי ִ ֹר א ַע שׁו ְפגּ דִכּיִת4 If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou { }ס.ֹ לו,יבנּוּ ִֶשׁ ְתּshalt surely bring it back to him again. {S} ,ָתּ ְל ַד ָח ְו ,ֹ ָשּׂאו ַחתַמ ֹבץַתּ ֵ ר, ַא ֲ ֹנ ֹר שׂ ֶאהֲחמו ְר ת-י ִ הִכּ5 If thou see the ass of him that hateth thee lying under its thou shalt forbear to pass by him; thou shalt surely { }ס.ֹ ִעמּו ,ֹב ֲעז ֹבַתּ עז--ֹ ָ ֹב לו ֲעז ֵמburden, release it with him. {S} .ֹ ִריבו ְבּ , ֹנ ְ ְבי ַפּטֶא ְשׁ ֶטּהִמ ו אַת6 Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause. ִכּי,ֹג ֲהר תּ-אַל ַ ִדּיק ַצ ְו ָקי ִ ְונ ;ָחק ְר ִתּ ,ֶקר שׁ-ר ֶ ַב ְדּ זִמ7 Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not; for I will not justify the wicked. .ָשׁע ָר ִדּיק אַצ-א ְ ֵף יסלּ ִַו ,ִחים ְק ִפּ ֵר ַעוּ ְי ֹחד ַ ִכּיַהשּׁ:ָקּח אִת,ֹחד ַ חְושׁ8 And thou shalt take no gift; for a gift blindeth them that have .יקים ִִדּ ֵריַצ ְב ִדּsight, and perverteth the words of the righteous. 9 And a stranger shalt thou not oppress; for ye know the heart
--ֵר ֶפשַׁהגּ ֶ נ-ֶתּםֶאת ְע ַד ְי ,ֶתּם ַא ְו ;ָחץ ְל אִת,ֵר טְוגof a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt. .ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ ,יתם ִֶי ֵריםֱה ִ ג-ִכּי ,ָתּ ְפ אָס ְַו ; ֶצ אַר-ת ְ ַרעֶא ְז ִתּ ,ִנים ֵשׁשָׁשׁ יְו10 And six years thou shalt sow thy land, and gather in the .בוּאָתהּ ָ תּ-ת ְ ֶאincrease thereof; , ֶמּ ֵיַע ֹינ ְב אָכלוֶּא ְְו ,ָתּהּ ְשׁ ַט ָהְוּנ ֶטנּ ְמ ְשׁ ִתּ יעת ִִב ְשּׁ ַה יאְו11 but the seventh year thou shalt let it rest and lie fallow, that poor of thy people may eat; and what they leave the beast , ְמ ַר ְ ֲשׂהְלכ ֶ תּע-ֵן ֶַדה; כּ ָשּׂ ַתַה ַלַחיּ ֹאכ תּ,ָרם ְת ִי ְוthe of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy . ית ֵֶז ְלvineyard, and with thy oliveyard. יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה וּביּו ַ, ֲשׂי ֶ ֲשׂהַמע ֶ ָמיםַתּע ִ ֶשׁת י יבֵשׁ12 Six days thou shalt do thy work, but on the seventh day shalt rest; that thine ox and thine ass may have rest, and , ְת ָמ א-ן ֲ ָפשֶׁבּ ֵ ִינּ ְו , ֹר ֶ ַחמ ֲ ֹר ו ְ שׁו,ָנוּח ַַען י ַמ ל--ֹת ְ ְשׁבּ ִתּthou the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed. .ֵר ַהגּ ְו ֵשׁם ְו ;ֵמרוּ ָשּׁ ִתּ ,ֶם ֵיכ ִתּיֲאל ְר אָמ-ר ַ ֶשׁ ֹלֲא וּבכ ְ יג13 And in all things that I have said unto you take ye heed; make no mention of the name of other gods, neither let it . פּי-ל ִ ַמעַע ָשּׁ ִי א,ִכּירוּ ְז ִרים אַת ֵח ֱאִהיםֲאand be heard out of thy mouth. .ָה ָשּׁנ ֹגִליַבּ ָתּח,ָלים ִ ְרג ידָשׁ שׁ14 Three times thou shalt keep a feast unto Me in the year. ַל ֹאכ ָמים תּ ִ ַעת י ְב שׁ--ֹר ִ ְשׁמ ִתּ ,ֹת ַמּצּו חגַה-ת ַ טוֶא15 The feast of unleavened bread shalt thou keep; seven days shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, at the ֹו ב-ִכּי,אָביב ִֹדשָׁה ֶ ֹעד ח ֵ ית ְלמו ִִוּ ֶשׁרִצ ַא ֲ ֹת כּ ַמצּוthou time appointed in the month Abib--for in it thou camest out .יקם ֵָר ,ַי ֵראוָּפנ ָ י-ְו א ;ִים ָר ְצ ִמּ אתִמ ָָצ ָ יfrom Egypt; and none shall appear before Me empty; ;ֶדה ָשּׂ ַרעַבּ ְז ֶשׁרִתּ ֲא, ֲשׂי ֶ כּוּריַמע ִֵבּ ִציר ָקּ ַחגַה טזְו16 and the feast of harvest, the first-fruits of thy labours, which sowest in the field; and the feast of ingathering, at the ֲשׂי ֶ מע-ת ַ ְפּ ֶא אָס ְְבּ ,ָה ָשּׁנ ֵצאתַה ְבּ אָסף ִַחגָה ְוthou end of the year, when thou gatherest in thy labours out of the .ֶדה ָשּׂ ה-ן ַ ִמfield. ,ֵי פּנ-ל ְ ֶא, כוּר ְז-ָל ְ כּ,ֶאה ֵר ָ י--ָה ָשּׁנ ַבּ,ִמים ָע ְפּ יזָשׁ שׁ17 Three times in the year all thy males shall appear before the .ָה ְיהו ֹן ָהאָדLord GOD.
ָלין ִ י-ְו א ;ִחי ְב ז-ם ִ ַדּ,ֵמץ ח-ל ָ ַבּחַע ְז ת-א ִ יח18 Thou shalt not offer the blood of My sacrifice with bread; neither shall the fat of My feast remain all .ֹקר ֶ בּ-ַעד,ִגּי ח-ֶב ַ ֵחלleavened night until the morning. ָה ְיהו ֵבּית,ִביא ָתּ, ְת ָמ אַד ְכּוּרי ִֵבּ ,אשׁית ִ יטֵר19 The choicest first-fruits of thy land thou shalt bring into the of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in its { }פ.ֹ ֵבִאמּו ֲחל ַבּ,ִדי ְגּ ֵשּׁל ַב ת-א ְ ; ֱאֶהיhouse mother's milk. {P} ; ֶר ָדּ ַבּ, ְר ָמ ְשׁ ִל, ֶי ָפנ ְל, ָא ְל ֵחַמ ַ שׁל ֹֹכי ִ ֵה אָנ כִהנּ20 Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the .ֹתי ִ ִכנ ֶשׁרֲה ֹםֲא ָמּקו ה-ל ַ ֶא, יא ֲִב ַה ֲ ְולway, and to bring thee into the place which I have prepared. ִכּי א:ֹ ֵמּר בּו תּ-אַל ַ ,ֹ ֹלו ְבּק ַמע וּשׁ ְָיו ָפּנ ֶמרִמ ָשּׁ כאִה21 Take heed of him, and hearken unto his voice; be not against him; for he will not pardon your .ֹ ְרבּו ִק ְבּ ִמי ִכּיְשׁ,ֶם ֲעכ ְשׁ ִפ ָשּׂאְל ִיrebellious transgression; for My name is in him. ֶשׁר ֹלֲא כּ,ית ִָשׂ ָע ְו ,ֹ ֹלו ְבּק,ַמע ְשׁ ִתּ ֹע ַ שׁמו-ם ָ כבִכּיִא22 But if thou shalt indeed hearken unto his voice, and do all I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and . ֶרי ֹר ְ צ-ֶאת,ִתּי ְר ַצ ְו , ֶבי ֹי ְ א-ֶאת,ִתּי ַב ְ ואָי--ר ְ ֵבּ ַד ֲאthat an adversary unto thine adversaries. ֹרי ִ ֱאמ ה-ל ָ יא ֶא ֲִב ֶה ֱ ו, ֶי ָפנ ְל,אָכי ְִל ֵל ַמ ֵי - כגִכּי23 For Mine angel shall go before thee, and bring thee in unto Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the .ִתּיו ְד ַח ְכ ִה ְו ;בוּסי ִ ְי ַה ְו ִוּי ִח ֲניַה ִ ַנע ְכּ ַה ְו ִזּי ִר ְפּ ַה ְו ,ִתּי ִח ַה ְוthe Canaanite, the Hivite, and the Jebusite; and I will cut them off. ְו א ,ֵדם ְב ָע ְו אָת יהם ֵֶאֵה ֶה ל ֲחו ַתּ ְשׁ ת-א ִ כד24 Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor after their doings; but thou shalt utterly overthrow them, ֵבּר ַשׁ ְתּ ֵבּר ַשׁ ְו ,ֵסם ְר ָה ֵרסְתּ ִכּיָה:יהם ֲֶשׂ ֵ ַמע ֲשׂהְכּ ֶ ַתעdo and break in pieces their pillars. .יהם ֶֹת ֵ ֵצּב ַמ , ְמ ַח ְ ל-ַר ֶאת וּב ֵ,ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ֵאת,ֶתּם ְד ֲב ַ כהַוע25 And ye shall serve the LORD your God, and He will bless bread, and thy water; and I will take sickness away from { }ס. ֶבּ ְר ִקּ ִמ,ָה ֲחל ֹתיַמ ִ ִסר ַה ֲ ימי ; ו ֶמ-ת ֵ ֶא ְוthy the midst of thee. {S} ַפּר ְס מ-ת ִ ֶצ ;ֶא אַר ְְבּ ,ָרה ֲק ָ ַוע ָה ֵכּל ַשׁ ֶהְמ ְהי כו אִת26 None shall miscarry, nor be barren, in thy land; the number .ֵא ַמלּ ֲא, ָמי ֶ יof thy days I will fulfil. ,ָעם ה-ָל ָ כּ-ֹתיֶאת ִ ַהמּ ְו , ֶי ָפנ ַחְל ַשׁלּ ֲא,ִתי ימ ָא-ת ֵ כזֶא27 I will send My terror before thee, and will discomfit all the
.ֹרף ֶ ע, ֶי ֶבי ֵאל ֹי ְ א-ָל כּ-ִתּיֶאת ָת ַ ְונ ;ֶהם ֹאָבּ ֶשׁרָתּב ֲאpeople to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.
ִוּי ִח ה-ת ַ ֶא,ָשׁה ֵר ְ ְוג ; ֶי ָפנ ְל,ָעה ְר ִצּ ה-ת ַ ִתּיֶא ַח ְ ָשׁל כחְו28 And I will send the hornet before thee, which shall drive . ֶי ָפנ ְלּ מ--י ִ ִתּ ִח ה-ת ַ ֶא ְו ֲני ִ ַנע ְכּ ה-ת ַ ֶאout the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee. ֶה ְהי תּ-ן ִֶפּ:ָחת ָהֶא ָשׁנ ְבּ , ֶי ָפּנ ֶשׁנּוִּמ ָר ְ כט אֲאג29 I will not drive them out from before thee in one year, lest land become desolate, and the beasts of the field multiply .ֶדה ָשּׂ ַתַה ֶי ַחיּ ָבּהָעל ַר ְו ,ָמה ָמ אָרץְשׁ ֶָהthe against thee. ָתּ ְל ָח ַ ְונ ,ֶרה ְפ ֶשׁרִתּ ַעדֲא, ֶי ָפּנ ִמ,ֶשׁנּוּ ָר ְ ַעטֲאג ַעטְמ לְמ30 By little and little I will drive them out from before thee, .אָרץ ֶה-ת ָ ֶאuntil thou be increased, and inherit the land. ,ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ָם י-ַעד ְו סוּף-ַם ִמיּ, ֻל ְ גּב-ת ְ ִתּיֶא ַשׁ לאְו31 And I will set thy border from the Red Sea even unto the of the Philistines, and from the wilderness unto the River; ֵבי ֹשׁ ְ ֵאת י,ֶם ֶדכ ְ ְבּי ֵתּן ִכּיֶא:ָהר ָ הנּ-ד ַ ַע,ָבּר ְד ִמּ וּמ ִ sea for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; . ֶי ָפּנ ִמ,ֹ ָתּמו ְשׁ ֵר ַ ְוג ,אָרץ ֶָהand thou shalt drive them out before thee. .ִרית ְבּ ,יהם ֵֶאֵה ְול ָהם ֶ ֹת ל ְכר ת-א ִ לב32 Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.
ֹד ֲעב ִכּיַת:ֹת ִלי ְ ִטיאוּ א ַח ֲ י-ֶפּן, ְצ אַר ְְבּ ֵשׁבוּ ְ לג א י33 They shall not dwell in thy land--lest they make thee sin Me, for thou wilt serve their gods--for they will be a { }פ.ֹקשׁ ֵ ֶהְל ְלמו ְהי י-י ִִכּ,יהם ֶאֵה-ת ֱ ֶאagainst snare unto thee. {P} Chapter 24
ָדב ָ ֹן נ אַהר ְֲו ָתּה ַא,ָה יהו-ל ְֵהֶא אָמרֲעל ַ ֹשׁה ֶ מ-ֶאל אְו1 And unto Moses He said: 'Come up unto the LORD, thou, Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of ,יתם ִֶו ֲח ַתּ ְשׁ ִה ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְקנ ִזּ ִמ,ִעים ְב ִשׁ ְו ,ִביהוּא ַא ֲ וand Israel; and worship ye afar off; .ֹק ָרח ֵמ ,ָעם ָה ְו ;ָשׁוּ ִיגּ ֵהם א ְו ,ָה יהו-ל ְֹוֶא ַבדּ ֹשׁהְל ֶ ַשׁ מ ִנגּ בְו2 and Moses alone shall come near unto the LORD; but they .ֹ ִעמּו ֲלוּ ַיע אshall not come near; neither shall the people go up with him.'
,ֵאת ְו ,ָה ְיהו ֵרי ְב דּ-ָל ִָעםֵאת כּ ָ ֵפּר ל ַס ַי ְ ו,ֹשׁה ֶ ֹא מ ָיּב גַו3 And Moses came and told the people all the words of the and all the ordinances; and all the people answered ,ֹאמרוּ ְַויּ ,ָחד ֹלֶא ָעם קו ה-ָל ָ ַען כּ ַ ַויּ ;ִטים ָפּ ְשׁ ִמּ ה-ָל ַ כּLORD, with one voice, and said: 'All the words which the LORD .ֲשׂה ֶ ַנע ,ָה ְיהו ֶבּר דּ-ר ִֶשׁ ִריםֲא ָב ְדּ ה-ָל ַ כּhath spoken will we do.' ,ֹקר ֶ ֵםַבּבּ ַשׁכּ ְ ַויּ ,ָה ְיהו ֵרי ְב דּ-ָל ִֵאת כּ,ֹשׁה ֶ ֹב מ ְכתּ ַיּ ִ ד ו4 And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up in the morning, and builded an altar under the mount, ֵים ְשׁנ ִל,ָבה ֵצּ ֵרהַמ ְשׂ ֵתּיםֶע וּשׁ ְ;ָהר ַחתָה ַחַתּ ֵבּ ְז ֶבןִמ ַיּ ִ וearly and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב ָשׂרִשׁ ָע ְבּחוּ ְז ַיּ ִ ֹע ת; ו,ֲלוּ ַיּע ַו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֲרי ֵ ַנע -ֶאת,ַח ְשׁל ַיּ ִ ה ו5 And he sent the young men of the children of Israel, who burnt-offerings, and sacrificed peace-offerings of oxen .ִרים פּ--ָה ָ ַיהו ל,ָמים ִ ִחיםְשׁל ָב ְזoffered unto the LORD. ,ָדּם ִציַה ַח ֲ ֹת; ו ָגּנ ַא ָשׂםָבּ ֶ ַויּ ,ָדּם ִציַה ֹשׁהֲח ֶ ַקּח מ ַיּ ִ ו ו6 And Moses took half of the blood, and put it in basins; and .ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ַרקַע ָזhalf of the blood he dashed against the altar. ,ֹאמרוּ ְַויּ ;ָעם ֵיָה אָזנ ְָראְבּ ְק ַיּ ִ ו,ִרית ְבּ ֶפרַה ַקּחֵס ַיּ ִ ז ו7 And he took the book of the covenant, and read in the of the people; and they said: 'All that the LORD hath .ָמע ְשׁ ִנ ְו ֲשׂה ֶ ַנע ָה ְיהו ֶבּר דּ-ר ִֶשׁ ֹלֲא כּhearing spoken will we do, and obey.' ,ֹאמר ֶַויּ ;ָעם ה-ל ָ ֹקַע ְזר ַיּ ִ ו,ָדּם ה-ת ַ ֹשׁהֶא ֶ ַקּח מ ַיּ ִ ח ו8 And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, said: 'Behold the blood of the covenant, which the LORD ַעל,ֶם ָמּכ ִע ָה ְיהו ָרת ַ ֶשׁר כּ ִריתֲא ְבּ ה-ם ַ ַד ֵה ִהנּand hath made with you in agreement with all these words.' .ֶה ֵאלּ ָה,ִרים ָב ְדּ ה-ָל ַכּ ,ִעים ְב ִשׁ ְו ,ִביהוּא ַא ֲ ו,ָדב ָ נ--ֹן אַהר ְֲו ,ֹשׁה ֶ ַעל מ ַ טַויּ9 Then went up Moses, and Aaron, Nadab, and Abihu, and .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְקנ ִזּ ִמseventy of the elders of Israel; ֲשׂה ֵ ַמע ְכּ,ָיו ְגל ַר ַחת ַת ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵאתֱאֵהי,ְראוּ ַיּ ִ י ו10 and they saw the God of Israel; and there was under His feet like of a paved work of sapphire stone, and the like of the .ֹהר ַ ָלט,ִים ַמ ָשּׁ ֶצםַה ֶע וּכ ְ,ִפּיר ַסּ ַתַה ְבנ ִלthe very heaven for clearness. ,ֶחזוּ ֱ ַויּ ;ֹ ָדו ַח י אָשׁל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֵי ִציל א-ל ֲ ֶא יאְו11 And upon the nobles of the children of Israel He laid not { }ס.ְשׁתּוּ ַיּ ִ ו,ֹאכלוּ ְַויּ ,ֱאִהים ה-ת ָ ֶאHis hand; and they beheld God, and did eat and drink. {S}
--ָרה ָה ַיָה ֵהֵאל ֲעל,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ יבַויּ12 And the LORD said unto Moses: 'Come up to Me into the and be there; and I will give thee the tables of stone, ֹרה ָ ַהתּו ְו ,ֶבן ֶא ֹתָה ֻח ל-ָהְל ֶאת ְתּנ ֶא ְו ;שׁם-ֵה ָ ֶהי ְ וmount and the law and the commandment, which I have written, that .ֹתם ָ ֹור ְלה,ִתּי ְב ָת ַ ֶשׁר כּ ֲא,ָה ְצו ִמּ ַה ְוthou mayest teach them.' הר-ל ַ ֶא,ֹשׁה ֶ ַעל מ ַ ַויּ ;ֹ ְרתו ָשׁ ַעְמ ֹשׁ ֻ ִויהו ,ֹשׁה ֶ ָקם מ ָ יגַויּ13 And Moses rose up, and Joshua his minister; and Moses .ֱאִהים ָהwent up into the mount of God. ָשׁוּב נ-ֶשׁר ַעדֲא,ֶזה ָנוָּב ל-אָמרְשׁבוּ ַ ִנים ֵק ְזּ ה-ל ַ ֶא ידְו14 And unto the elders he said: 'Tarry ye here for us, until we back unto you; and, behold, Aaron and Hur are with ִרים ָב ְדּ ַעל ב-י ִַמ,ֶם ָמּכ ְוחוּרִע ֹן אַהר ֲ ֵה ִהנּ ְו ;ֶם ֵיכ ֲאלcome you; whosoever hath a cause, let him come near unto them.' .ֵהם ֶ ַשֲׁאל ִיגּ .ָהר ה-ת ָ ֶא,ָן ָענ ַסֶה ַיכ ְ ָהר; ו ה-ל ָ ֶא,ֹשׁה ֶ ַעל מ ַ טוַויּ15 And Moses went up into the mount, and the cloud covered the mount.
ָן ָענ ַסּהוֶּה ֵ ַיכ ְ ו,ַי הרִסינ-ל ַ ָהַע יהו-ֹד ְֹןְכּבו ְשׁכּ ַיּ ִ טז ו16 And the glory of the LORD abode upon mount Sinai, and cloud covered it six days; and the seventh day He called ֹו ִמתּ,יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה ֹשׁהַבּיּו ֶ מ-ָראֶאל ְק ַיּ ִ ָמים; ו ִ ֶשׁת י ֵשׁthe unto Moses out of the midst of the cloud. .ָן ָענ ֶה ,ָהר ֹאשָׁה ֶתְבּר ֶכל א ֵֹאשׁ ְכּ,ָה ְיהו ֹד ֵאהְכּבו ְר וּמ ַ יז17 And the appearance of the glory of the LORD was like fire on the top of the mount in the eyes of the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ,ֵי ֵעינ ְלdevouring children of Israel. ִהי ַי ְ ָהר; ו ה-ל ָ ַעלֶא ַ ַויּ ,ָן ָענ ֹו ֶה ְבּת ֹשׁה ֶ ֹא מ ָיּב יחַו18 And Moses entered into the midst of the cloud, and went up the mount; and Moses was in the mount forty days and { }פ.ָה ָיל ְ ִעים ל ָבּ אַר ְְו ,ֹם ִעים יו ָבּ אַר ְ,ָהר ָבּ,ֹשׁה ֶ מinto forty nights. {P} Chapter 25
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו ֵאת ֵמ:רוּמה ָ ליְתּ-חוּ ִ ְק ִי ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֵבּרֶא בַדּ
1 And the LORD spoke unto Moses, saying: 2 'Speak unto the children of Israel, that they take for Me an
.ִתי רוּמ ָ תּ-ת ְ ְקחוֶּא ִתּ ,ֹ ֶבנּוִּלבּו ְדּ ִי ֶשׁר אישֲׁא-ָל ִ כּoffering; of every man whose heart maketh him willing ye shall take My offering.
,ֶסף ֶ ָוכ ָהב ָז:ָתּם ִא ֵמ,ְקחוּ ֶשׁרִתּ ֲא,רוּמה ָ ְתּ ַה,ֹאת גְוז3 And this is the offering which ye shall take of them: gold, .ֹשׁת ֶ ְוּנחand silver, and brass; .ִזּים ִע ְו ֵשׁשׁ ְו ,ִני ַעתָשׁ ַ ֹול ְות ָמן ָ אַרגּ ְְו ֶת ֵכל וּת ְ ד4 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair;
.ִטּים ֲציִשׁ ֵ ַוע ,ִשׁים ָח ֹתְתּ ֹער ְו ִמים ָדּ ָא ילםְמ ִֹתֵא ֹער הְו5 and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia-wood; ֹרת ֶ ְקט ִל ְו ,ָחה ְשׁ ִמּ ֶמןַה ֶשׁ ִמיםְל ָשׂ ְבּ ;ֹר ַמּא ָ ל,ֶמן וֶשׁ6 oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet .ִמּים ַסּ ַהincense; .ֹשׁן ֶ ַלח ְו ,ֹד ָאפ ֵ ל,ֻאים ִ ֵיִמלּ אַבנ ְְו ,ֹהם ַ שׁ-ֵי אַבנ ְ ז7 onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
.ָם ֹוכ ְבּת,ִתּי ַנ ְ ָשׁכ ְו ;ָדּשׁ ְק ִמ,ָעשׂוִּלי חְו
8 And let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.
,ָן ְשׁכּ ִמּ ִניתַה ְב ֵאתַתּ, ֹת ְ ֶאה או ְר ִניַמ ֶשׁרֲא ֲא,ֹל טְכּכ9 According to all that I show thee, the pattern of the and the pattern of all the furniture thereof, even so { }ס.ֲשׂוּ ַתּע,ֵן ְוכ ;ָיו ֵכּל -ָל ִנית כּ ְב ֵאתַתּ ְוtabernacle, shall ye make it. {S} ,ֹ אָרכּו ְִצי ָח ֵ ִים ו ַת ָמּ ַא:ִטּים ֲציִשׁ ֵ ע,ֹן ָעשׂוֲּארו יְו10 And they shall make an ark of acacia-wood: two cubits and half shall be the length thereof, and a cubit and a half the .ֹ ֹמתו ָ ק,ִצי ָח ֵ ָמּה ו ַא ְו ,ֹ ְחבּו ָר ִצי ָח ֵ ָמּה ו ַא ְוabreadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. ;ֶפּנּוּ ַצ וּמחוּץְתּ ִִית ַבּ ִמ,ֹר ָהבָטהו ָז ֹו ֹת ית א ִָפּ ִצ יאְו11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown .ִביב ָס,ָהב ָז ֵזר ָיו יתָעל ִָשׂ ָע ְוwithout of gold round about. ַבּע אַר ְַעל,ָתּה ָת ַ ְונ ,ָהב ָז ֹת ְבּע ַבּעַט אַר ְ,ֹ ָתּ לּו ְק ָצ ַ יבְוי12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in four feet thereof; and two rings shall be on the one side of ֵתּי וּשׁ ְ,ָחת ֶא ֹוָה ְלע צ-ל ַ ַע,ֹת ָבּע ֵתּיַט וּשׁ ְ;ֹתיו ָ ֲעמ ַפּthe it, and two rings on the other side of it. .ִנית ֵשּׁ ֹוַה ְלע צ-ל ַ ַע,ֹת ָבּע ַט
.ָהב ָז ,ֹתם ָ ית א ִָפּ ִצ ְו ;ִטּים ֲציִשׁ ֵ ע,ֵדּי יתַב ִָשׂ ָע יגְו
13 And thou shalt make staves of acacia-wood, and overlay them with gold.
,ֹן ֹתָהאָר ְלע ַעלַצ,ֹת ָבּע ַטּ ִדּיםַבּ ַבּ ה-ת ַ אתֶא ֵָב ֵה ידְו14 And thou shalt put the staves into the rings on the sides of .ֶהם ָבּ,ֹן האָר-ת ָ ָשׂאתֶא ֵ לthe ark, wherewith to bear the ark. .ֶמּנּוּ ִמ,ָסרוּ ֻ א י:ִדּים ַבּ ַה,ְהיוּ ִי ,ֹן ָהאָר,ֹת ְבּע ַט טוְבּ15 The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
. ֶי ֵאל,ֵתּן ֶשׁרֶא ֲא,ֻדת ֵע ָה,את--ֹן ֵ האָר-ל ָ ֶא,ָתּ ָת ַ טזְונ
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
,ָהּ אָרכּ ְִצי ָח ֵ ִים ו ַת ָמּ ַא:ֹר ָהבָטהו ָז ,ֹרת ֶ יתַכפּ ִָשׂ ָע יזְו17 And thou shalt make an ark-cover of pure gold: two cubits a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the .ָבּהּ ְח ָר ִצי ָח ֵ ָמּה ו ַא ְוand breadth thereof. ,ֹתם ָ ֲשׂה א ֶ ָשׁהַתּע ְק ָהב;ִמ ָז ,ִבים ֻר ַיםְכּ ִ יתְשׁנ ִָשׂ ָע יחְו18 And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work .ֹרת ֶ ַכּפּ ֹתַה ֵיְקצו ְשּׁנ ִמshalt thou make them, at the two ends of the ark-cover. ָחד א-רוּב ֶ וּכ ְ,ֶזּה ִמ,ָצה ָקּ ָחדִמ ֲשׂהְכּרוּבֶא ֵ יטַוע19 And make one cherub at the one end, and one cherub at the end; of one piece with the ark-cover shall ye make the ,ִבים ֻר ְכּ ה-ת ַ ֲשׂוֶּא ֹרתַתּע ֶ ַכּפּ ה-ן ַ ֶזּה;ִמ ִמ,ָצה ָקּ ִמother cherubim of the two ends thereof. .ֹתיו ָ ֵיְקצו שׁנ-ל ְ ַע ִכים ֹכ ְ ס,ָה ְעל ַמ ִיםְל ָפ ַ ֵשׂיְכנ ֹר ְ ִבים פּ ֻר ְכּ ָהיוַּה כְו20 And the cherubim shall spread out their wings on high, the ark-cover with their wings, with their faces one ;אָחיו-ל ִ ִאישֶׁא,ֵיהם ֶוּפנ ְ,ֹרת ֶ ַכּפּ ה-ל ַ יהםַע ֵֶפ ַנ ְ ְבּכscreening to another; toward the ark-cover shall the faces of the .ִבים ֻר ְכּ ֵיַה ְפּנ ,ְהיוּ י--ת ִ ֹר ֶ ַכּפּ ה-ל ַ ֶאcherubim be. ;ָה ְעל ָמ ְל ִמ,ֹן האָר-ל ָ ֹרתַע ֶ ַכּפּ ה-ת ַ ָתֶּא ָת ַ כאְונ21 And thou shalt put the ark-cover above upon the ark; and . ֶי ֵתּןֵאל ֶשׁרֶא ֲא,ֻדת ֵע ה-ת ָ ֵתּןֶא תּ--ֹן ִ האָר-ל ָ ֶא ְוin the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee. ֹרת ֶ ַכּפּ ַעלַה ְתּ ֵמ ִתּיִא ְר ַבּ ִד ְו ,ָשׁם, ִתּיְל ְד ֹע ַ כבְונו22 And there I will meet with thee, and I will speak with thee above the ark-cover, from between the two cherubim את--ת ֵ ֻד ֵע ֹןָה ארו-ל ֲ ֶשׁרַע ֲא,ִבים ֻר ְכּ ֵיַה ֵבּיןְשׁנ ִמfrom which are upon the ark of the testimony, of all things which I { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֶא, ֹת ְ ֶה או ַצוּ ֶשׁרֲא א-ָל ֲ כּwill give thee in commandment unto the children of Israel.
{P}
ָמּה ַא ְו ֹו אָרכּ ְִים ַת ָמּ ַא:ִטּים ֲציִשׁ ֵ ע,ָחן ְל יתֻשׁ ִָשׂ ָע כגְו23 And thou shalt make a table of acacia-wood: two cubits be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and .ֹ ֹמתו ָ ִצי ק ָח ֵ ָמּה ו ַא ְו ,ֹ ְחבּו ָרshall a cubit and a half the height thereof. ,ָהב ָז ֵזר ֹו ית לּ ִָשׂ ָע ְו ;ֹר ָהבָטהו ָז ,ֹ ֹתו ית א ִָפּ ִצ כדְו24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto .ִביב ָסa crown of gold round about. ָהב ז-ר ָ ֵז ית ִָשׂ ָע ְו ;ִביב ָס,ֹפח ַ ֶרת ט ֶ ְסגּ ֹוִמ ית לּ ִָשׂ ָע כהְו25 And thou shalt make unto it a border of a handbreadth about, and thou shalt make a golden crown to the .ִביב ָס,ֹ ַרתּו ְ ְסגּ ִמ ְלround border thereof round about. ,ֹת ָבּע ַטּ ה-ת ַ ֶא,ָתּ ָת ַ ְונ ;ָהב ָז ֹת ְבּע ַבּעַט אַר ְ,ֹ ית לּו ִָשׂ ָע כוְו26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the .ָיו ְגל ַר ַבּע אַר ְֶשׁרְל ֲא,ֹת ֵפּא ַבּעַה אַר ְַעלrings in the four corners that are on the four feet thereof. ִתּים ָב ל--ֹת ְ ָבּע ַטּ ַה,ָ ֶין ְהי ִתּ ,ֶרת ֶ ְסגּ ִמּ ַה,ֻמּת ַ כזְלע27 Close by the border shall the rings be, for places for the .ָחן ְל ֻשּׁ ה-ת ַ ָשׂאתֶא ֵ ל,ִדּים ַב ְלstaves to bear the table. ֹתם ָ ית א ִָפּ ִצ ְו ,ִטּים ֲציִשׁ ֵ ִדּים ע ַבּ ה-ת ַ יתֶא ִָשׂ ָע כחְו28 And thou shalt make the staves of acacia-wood, and them with gold, that the table may be borne with .ָחן ְל ֻשּׁ ה-ת ַ ֶא,בם-א ָ ָשּׂ ִנ ְו ;ָהב ָזoverlay them. ,ֹתיו ָ ַקּיּ ִ וּמנ ְֹתיו ָ וּקשׂו ְ,ֹתיו ָ ַכפּ ְו ֹתיו ָ ָער ְקּ ית ִָשׂ ָע כטְו29 And thou shalt make the dishes thereof, and the pans and the jars thereof, and the bowls thereof, wherewith .ֹתם ָ ֲשׂה א ֶ ַתּע,ֹר ָהבָטהו ָז ;ֵהן ָבּ, ֻסּ ַ ֶשׁר י ֲאthereof, to pour out; of pure gold shalt thou make them. { }פ.ִמיד ַיָתּ ָפנ ְל,ִנים ֶחםָפּ ֶ ָחן ל ְל ֻשּׁ ה-ל ַ ָתַּע ָת ַ לְונ
30 And thou shalt set upon the table showbread before Me alway. {P}
ֶשׂה ָע ָשׁהֵתּ ְק ֹר;ִמ ָהבָטהו ָז ,ֹרת ַ יתְמנ ִָשׂ ָע לאְו31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; ,יה ֶָח ָר וּפ ְיה ָֹר ֶ ַפתּ ְ יה כּ ָיע ִֶב ְגּ ,ָהּ ָקנ ְו ָהּ ֵרכ ְי ,ֹרה ָ ְמּנו ַהwork its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it. .ְהיוּ ִי ָה ֶמּנּ ִמ ,ֹרה ָ ֵיְמנ ְשָׁשׁהְקנ:יה ֶָדּ ִצּ ִאיםִמ ֹצ ְ י,ִנים ָשּׁהָק ִשׁ לבְו32 And there shall be six branches going out of the sides
.ִני ֵשּׁ ָדּהַּה ִצּ ִמ,ֹרה ָ ֵיְמנ וּשָׁשׁהְקנ ְ,ָחד ֶא ָדּהָּה ִצּ ִמthereof: three branches of the candlestick out of the one side
thereof, and three branches of the candle-stick out of the other side thereof;
ֹר ַפתּ ְ כּ,ָחד ֶא ֶהָה ָקּנ ִדיםַבּ ָקּ ֻשׁ ִעיםְמ ִב ְג לגְשָׁשׁה33 three cups made like almond-blossoms in one branch, a and a flower; and three cups made like almondֹר ַפתּ ְ כּ,ָחד ֶא ֶהָה ָקּנ ִדיםַבּ ָקּ ֻשׁ ִעיםְמ ִב ְג וּשָׁשׁה ְ,ַרח ָפ ֶ וknop blossoms in the other branch, a knop and a flower; so for the .ֹרה ָ ְמּנ ה-ן ַ ִאיםִמ ֹצ ְ ַהיּ,ִנים ָקּ ֶשׁתַה ֵשׁ ֵןְל ַרח; כּ ָפ ָ וsix branches going out of the candlestick. ,יה ָֹר ֶ ַפתּ ְ כּ--ִדים ָקּ ֻשׁ ְמ:ִעים ִב ְג ָעה ָבּ אַר ְ,ֹרה ָ ְמּנ וּב ַ לד34 And in the candlestick four cups made like almond.יה ֶָח ָר וּפ ְ blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof. ַחת ֹרַתּ ַפתּ ְ ְוכ ,ָה ֶמּנּ ִניםִמ ָקּ ֵיַה ַחתְשׁנ ֹרַתּ ַפתּ ְ להְוכ35 And a knop under two branches of one piece with it, and a under two branches of one piece with it, and a knop --ָה ֶמּנּ ִניםִמ ָקּ ֵיַה שׁנ-ת ְ ַח ַתּ,ֹר ַפתּ ְ ְוכ ,ָה ֶמּנּ ִניםִמ ָקּ ֵיַה ְשׁנknop under two branches of one piece with it, for the six branches .ֹרה ָ ְמּנ ה-ן ַ ִמ,ִאים ֹצ ְ ַהיּ,ִנים ָקּ ַה,ֶשׁת ֵשׁ ְלgoing out of the candlestick. ָשׁה ְק ָהִּמ ְהיוּ;ֻכּלּ ִי ָה ֶמּנּ ִמ,ֹתם ָ וּקנ ְיהם ֶֹר ֵ ַפתּ ְ לו כּ36 Their knops and their branches shall be of one piece with it; .ֹר ָהבָטהו ָז ,אַחת ַ the whole of it one beaten work of pure gold. ,יה ָֹת ֶ ֵנר -ֶאת,ָה ֱעל ֶה ְו ;ָעה ְב ִשׁ,יה ָֹת ֶ ֵנר -יתֶאת ִָשׂ ָע לזְו37 And thou shalt make the lamps thereof, seven; and they .ֶיה ֶָברָפּנ ע-ל ֵ ַע,ִאיר ֵה ְוshall light the lamps thereof, to give light over against it. .ֹר ָהבָטהו ָז ,יה ָֹת ֶ ְחתּ וּמ ַיה ֶָח ָק ְל וּמ ַ לח38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
,ֵלים ִ הכּ-ָל ַ את כּ--הּ ֵ ֹת ָ ֲשׂה א ֶ ַיע ,ֹר ָהבָטהו ָז ָר לטִכּכּ39 Of a talent of pure gold shall it be made, with all these .ֶה ֵאלּ ָהvessels. ,ֶאה ְר ָתּהָמ א-ר ַ ֶשׁ א--ם ֲ ית ִָנ ְב ַת ְבּ:ֲשׂה ֵ ַוע ,ֵאה מְוּר40 And see that thou make them after their pattern, which is { }ס.ָהר ָבּbeing shown thee in the mount. {S} Chapter 26
,ָזר ְשׁ ֵשׁשָׁמ:ֹת ִריע ְי ֶשׂר ֶע,ֲשׂה ֶ ָןַתּע ְשׁכּ ִמּ ה-ת ַ ֶא אְו1 Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains: fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with ,ֹשׁב ֵ ֲשׂה ח ֵ ִביםַמע ֻר כּ--י ְ ִנ ַעתָשׁ ַ תל ֹ ְו ָמן ָ אַרגּ ְְו ֶת ֵכל וּת ְ of cherubim the work of the skilful workman shalt thou make .ֹתם ָ ֲשׂה א ֶ ַתּעthem. ֹחב ַ ְור ,ָמּה ַא ִריםָבּ ְשׂ ֶע ְו ֶה מנ ְֹשׁ,אַחת ַיעהָה ִָר ְי ֹר ַה ֶ ב א2 The length of each curtain shall be eight and twenty cubits, the breadth of each curtain four cubits; all the curtains ,אַחת ַ ָדּה ָחת;ִמ ֶא יעהָה ִָר ְי ַה,ָמּה ַא ַבּעָבּ אַר ְ and shall have one measure. .ֹת ִריע ְי ה-ָל ַ ְלכ ;ֹתהּ ָ אח-ל ֲ ֶא,ָשּׁה ִא,ֹת ֹבר ְ ָח ֶין ְהי ִתּ ,ֹת ִריע ְי ֵמשַׁה גֲח3 Five curtains shall be coupled together one to another; and .ֹתהּ ָ אח-ל ֲ ָשּׁהֶא ִא,ֹת ֹבר ְ ֹת ח ִריע ְי ֵמשׁ ָח ְוthe other five curtains shall be coupled one to another. ,ָחת ֶא יעהָה ִָר ְי ַפתַה ַעלְשׂ,ֶת ֵכל ְתּ ֹת ֻלא ְ ית ל ִָשׂ ָע דְו4 And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one that is outmost in the first set; and likewise shalt thou ,יעה ִָר ְי ַפתַה ְשׂ ִבּ ,ֲשׂה ֶ ֵןַתּע ְוכ ;ֶרת ֹב ָ ַבּח,ָצה ָקּ ִמcurtain make in the edge of the curtain that is outmost in the second .ִנית ֵשּׁ ֶרתַה ֶבּ ְח ַמּ ַבּ,ָה ֹונ ִקּיצ ַהset. ִשּׁים ִמ ַח ֲ ו,ָחת ֶא יעהָה ִָר ְי ֲשׂהַבּ ֶ ַתּע,ֹת ָלא ִשּׁים ל ֻ ִמ הֲח5 Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty shalt thou make in the edge of the curtain that is in the ֶרת ֶבּ ְח ַמּ ֶשׁרַבּ ֲא,יעה ִָר ְי ֵצהַה ְק ִבּ ֲשׂה ֶ ֹתַתּע ָלא לloops ֻ second set; the loops shall be opposite one to another. .ֹתהּ ָ אח-ל ֲ ֶא,ָשּׁה ִא,ֹת ָלא ַהלּ,ִבּי ת ֻ ְק ַמ:ִנית ֵשּׁ ַה ֹת ִריע ְי ה-ת ַ ָתֶּא ְר ַבּ ִח ְו ;ָהב ָז ֵסי ְר ִשּׁיםַק ִמ ֲח,ית ִָשׂ ָע וְו6 And thou shalt make fifty clasps of gold, and couple the one to another with the clasps, that the tabernacle may .ָחד ֶא,ָן ְשׁכּ ִמּ ָהַה ָהי ְו ,ִסים ָר ְקּ ַבּ,ֹתהּ ָ אח-ל ֲ ָשּׁהֶא ִאcurtains be one whole. ;ָן ְשׁכּ ִמּ ה-ל ַ ֹהלַע ֶ ְלא,ִזּים ִע ֹת ִריע ְי ית ִָשׂ ָע זְו7 And thou shalt make curtains of goats' hair for a tent over the .ֹתם ָ ֲשׂה א ֶ ַתּע,ֹת ִריע ְי ֵרה ְשׂ ע-י ֵֶתּ ְשׁ ַעtabernacle; eleven curtains shalt thou make them. ַבּע אַר ְֹחב ַ ְור ,ָמּה ַא ְשִׁשׁיםָבּ,אַחת ַיעהָה ִָר ְי ֹר ַה ֶ ח א8 The length of each curtain shall be thirty cubits, and the of each curtain four cubits; the eleven curtains shall ֵרה ְשׂ ֵתּיֶע ְשׁ ַע ְל,אַחת ַ ָדּה ָחת;ִמ ֶא יעהָה ִָר ְי ַה,ָמּה ַא ָבּbreadth have one measure. .ֹת ִריע ְי שׁשׁ-ת ֵ ֶא ְו ,ָבד ְל,ֹת ִריע ְי ֵמשַׁה ח-ת ֲ ָתֶּא ְר ַבּ ִח טְו
9 And thou shalt couple five curtains by themselves, and six
מוּל-ֶאל,ִשּׁית ִשּׁ יעהַה ִָר ְי ה-ת ַ ָתֶּא ְל ָפ ַ ְוכ ;ָבד ְל,ֹת ִריע ְי ַהcurtains by themselves, and shalt double over the sixth curtain .ֹהל ֶ ֵיָהא ְפּנin the forefront of the tent. ,ָחת ֶא יעהָה ִָר ְי ַפתַה ַעלְשׂ,ֹת ָלא ִשּׁים ל ֻ ִמ יתֲח ִָשׂ ָע יְו10 And thou shalt make fifty loops on the edge of the one that is outmost in the first set, and fifty loops upon the ,יעה ִָר ְי ַפתַה ַעלְשׂ,ֹת ָלא ִשּׁים ל ֻ ִמ ַח ֲ ֶרת; ו ֹב ָ ַבּח,ָה ֹצנ ִקּי ַהcurtain edge of the curtain which is outmost in the second set. .ִנית ֵשּׁ ַה,ֶרת ֹב ֶ ַהח את ֵָב ֵה ְו ;ִשּׁים ִמ ֲח,ֹשׁת ֶ ְנח ֵסי ְר יתַק ִָשׂ ָע יאְו11 And thou shalt make fifty clasps of brass, and put the clasps .ָחד ָהֶא ָהי ְו ֹהל ֶ הא-ת ָ ָתֶּא ְר ַבּ ִח ְו ,ֹת ָלא ִסיםַבּלּ ֻ ָר ְקּ ה-ת ַ ֶאinto the loops, and couple the tent together, that it may be one. ,יעה ִָר ְי ִציַה ח--ל ֲ ֹה ֶ ָהא,ֹת ִיריע ִבּ ,ֹדף ֵ ָהע,ַרח ֶס יבְו12 And as for the overhanging part that remaineth of the of the tent, the half curtain that remaineth over shall .ָן ְשׁכּ ִמּ ֹריַה ֵ ַעלֲאח,ַרח ְס ִתּ ,ֶפת ֹד ֶ ָהעcurtains hang over the back of the tabernacle. ֹת ִריע ְי , ֹר ֶ ְבּא ,ֹדף ֵ ָבּע,ֶזּה ָמּהִמ ַא ָה ְו ֶזּה ָמּהִמ ַא ָה יגְו13 And the cubit on the one side, and the cubit on the other of that which remaineth over in the length of the curtains --ֶזּה וּמ ִֶזּה ִמ,ָן ְשׁכּ ִמּ ֵדּיַה צ-ל ִ רוּחַע ַ ֶהָס ְהי ִי:ֹהל ֶ ָהאside, of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this .ֹ ֹתו ַכסּ ְלside and on that side, to cover it. ,ִמים ָדּ ָא ילםְמ ִֹתֵא ֹער,ֹהל ֶ ֶסהָלא ְכ יתִמ ִָשׂ ָע ידְו14 And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins { }פ.ָה ְעל ָמ ְל ִמ,ִשׁים ָח ְתּ ֹת ֵסהֹער ְכ וּמ ִ dyed red and a covering of sealskins above. {P} ,ִטּים ֲציִשׁ ֵ ע,ָן ְשׁכּ ַמּ ִ ל,ִשׁים ָר ְקּ ה-ת ַ יתֶא ִָשׂ ָע טוְו15 And thou shalt make the boards for the tabernacle of acacia.ִדים ֹמ ְ עwood, standing up. ,ָמּה ַא ִציָה ַח ֲ ָמּה ו ַא ְו ;ֶרשׁ ָקּ ֹר ַה ֶ א,ֹת ֶשׂרַאמּו טזֶע16 Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a .ָחד ֶא ֶרשָׁה ֶקּ ֹחבַה ַ רhalf the breadth of each board. ָשּׁה ִא,ֹת ָלּב ֻשׁ מ--ד ְ ָח ֶא ֶרשָׁה ַקּ ֶ ל,ֹת ָדו ֵתּי י יזְשׁ17 Two tenons shall there be in each board, joined one to thus shalt thou make for all the boards of the .ָן ְשׁכּ ִמּ ֵשׁיַה ְר ֹלַק ְלכ,ֲשׂה ֶ ֵןַתּע ֹתהּ; כּ ָ אח-ל ֲ ֶאanother; tabernacle.
,ֶרשׁ ִריםֶק ְשׂ ֶע,ָן ְשׁכּ ַמּ ִ ל,ִשׁים ָר ְקּ ה-ת ַ יתֶא ִָשׂ ָע יחְו18 And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty .ָה ימנ ָָבּהֵת ֶג ְ ְפאַת נ ִלboards for the south side southward: ִרים ְשׂ ַחתֶע ַתּ,ֲשׂה ֶ ַתּע,ֶסף ֶ כ-ֵי אַדנ ְ,ִעים ָבּ אַר ְ יטְו19 And thou shalt make forty sockets of silver under the boards: two sockets under one board for its two ֵתּי ְשׁ ִל,ָחד ֶא ֶרשָׁה ֶקּ ה-ת ַ ַח ִניםַתּ ָד ֵיֲא ְשׁנ:ֶרשׁ ָקּ ַהtwenty tenons, and two sockets under another board for its two ֵתּי ְשׁ ִל,ָחד ֶא ֶרשָׁה ֶקּ ה-ת ַ ַח ִניםַתּ ָד ֵיֲא וּשׁנ ְ,ֹתיו ָ ְידtenons; .ֹתיו ָ ְיד ,ִרים ְשׂ ֶע,ֹן ְפאַתָצפו ִל,ִנית ֵשּׁ ָןַה ְשׁכּ ִמּ ַעַה ֶצל וּל ְ כ20 and for the second side of the tabernacle, on the north side, .ֶרשׁ ָקtwenty boards. ַחת ַתּ,ִנים ָד ֵיֲא ְשׁנ:ָסף ֶ כּ,ֵיהם ֶאַדנ ְִעים ָבּ אַר ְ כאְו21 And their forty sockets of silver: two sockets under one .ָחד ֶא ֶרשָׁה ֶקּ ַחתַה ַתּ,ִנים ָד ֵיֲא וּשׁנ ְ,ָחד ֶא ֶרשָׁה ֶקּ ַהboard, and two sockets under another board. .ִשׁים ָר ָשּׁהְק ִשׁ,ֲשׂה ֶ ַתּע,ָמּה ָ י,ָן ְשׁכּ ִמּ ֵתיַה ְכּ ַר ְ וּלי ְ כב22 And for the hinder part of the tabernacle westward thou shalt make six boards.
--ָן ְשׁכּ ִמּ ֹתַה ְצע ֻק ְמ ִל,ֲשׂה ֶ ִשׁיםַתּע ָר ֵיְק וּשׁנ ְ כג23 And two boards shalt thou make for the corners of the .ִים ָת ָ ַרכ ְ ַבּיּtabernacle in the hinder part. ִמּים ְהיוַּת ִי ָדּו ַח ְ ְוי ,ָטּה ַמ ְלּ ִמ,ִמם ֹא ֲ ְהיוּ ת ִי כדְו24 And they shall be double beneath, and in like manner they be complete unto the top thereof unto the first ring; thus ,ֵיהם ְֶשׁנ ֶהִל ְהי ִי ֵן ָחת; כּ ֶא ַעתָה ַבּ ַטּ ה-ל ַ ֶא,ֹ ֹאשׁו ר-ַעלshall shall it be for them both; they shall be for the two corners. .ְהיוּ ִי ֹת ֹצע ְק ִמּ ֵיַה ְשׁנ ִל ָשׂר ָשּׁהָע ִשׁ,ֶסף ֶ ֵיהם כּ ֶאַדנ ְְו ,ִשׁים ָר ָהְק מנ ֹ ְשׁ,ָהיוּ כהְו25 Thus there shall be eight boards, and their sockets of silver, sockets: two sockets under one board, and two sockets ֵי וּשׁנ ְ,ָחד ֶא ֶרשָׁה ֶקּ ַחתַה ַתּ,ִנים ָד ֵיֲא ְשׁנ:ִנים ָד ֲאsixteen under another board. .ָחד ֶא ֶרשָׁה ֶקּ ַחתַה ַתּ,ִנים ָד ֲא ֵשׁי ְר ַק ְל,ָשּׁה ִמ ֲח,ִטּים ֲציִשׁ ֵ ע,יחם ִִר ְב ית ִָשׂ ָע כוְו26 And thou shalt make bars of acacia-wood: five for the .ָחד ֶא ָןָה ְשׁכּ ִמּ ה-ַע ַ ֶצלboards of the one side of the tabernacle,
;ִנית ֵשּׁ ָןַה ְשׁכּ ִמּ ה-ַע ַ ֵשׁיֶצל ְר ַק ְל,יחם ִִר ְב ָשּׁה ִמ ַח ֲ כז ו27 and five bars for the boards of the other side of the and five bars for the boards of the side of the ,ִים ָת ַ ַרכ ְ ַליּ,ָן ְשׁכּ ִמּ ַעַה ֵשׁיֶצל ְר ַק ְל,יחם ִִר ְב ָשּׁה ִמ ַח ֲ וtabernacle, tabernacle, for the hinder part westward; .ָמּה ָ י ,ַח ִר ְב ַמ,ִשׁים ָר ְקּ ֹו ַה ְבּת ,ֹן ִתּיכ יחַה ִַר ְבּ ַה כחְו28 and the middle bar in the midst of the boards, which shall .ֶצה ָקּ ה-ל ַ ֶצהֶא ָקּ ה-ן ַ ִמpass through from end to end. יהם ֶֹת ֵ ְבּע ט-ת ַ ֶא ְו ,ָהב ָז ֶפּה ַצ ְתּ ִשׁים ָר ְקּ ה-ת ַ ֶא כטְו29 And thou shalt overlay the boards with gold, and make rings of gold for holders for the bars; and thou shalt ,יחם ִִר ְבּ ה-ת ַ יתֶא ִָפּ ִצ ְו ;יחם ִִר ַבּ ְ ל,ִתּים בּ--ב ָ ָה ָז ֲשׂה ֶ ַתּעtheir overlay the bars with gold. .ָהב ָז ,ית ֵָא ְר ֶשׁרָה א--ֹ ֲ ָפּטו ְשׁ ִמ ְכּ:ָן ְשׁכּ ִמּ ה-ת ַ ֶא,ֹת ָ ֵקמ ַה ֲ ל ו30 And thou shalt rear up the tabernacle according to the { }ס.ָהר ָבּfashion thereof which hath been shown thee in the mount. {S} ֵשׁשׁ ו--י ְ ִנ ַעתָשׁ ַ ֹול ְות ָמן ָ אַרגּ ְְו ֶת ֵכל ְתּ ,ֶת ֹרכ יתָפ ִָשׂ ָע לאְו31 And thou shalt make a veil of blue, and purple, and scarlet, fine twined linen; with cherubim the work of the skilful .ִבים ֻר ְכּ,ֹתהּ ָ ֲשׂה א ֶ ַיע ֹשׁב ֵ ֲשׂה ח ֵ ָזר;ַמע ְשׁ ָמand workman shall it be made. ֻפּים ִ ְמצ,ִטּים מּוּדיִשׁ ֵ ָעהַע ָבּ אַר-ל ְ ַע,ֹתהּ ָ ָתּה א ָת ַ לבְונ32 And thou shalt hang it upon four pillars of acacia overlaid gold, their hooks being of gold, upon four sockets of .ָסף ֶ כ-ֵי אַדנ ְ,ָעה ָבּ אַר-ל ְ ע--ב ַ ָה ָז ֵיהם ֶָוו ,ָהב ָזwith silver. את ֵָב ֵה ְו ,ִסים ָר ְקּ ַחתַה ַתּ,ֶת ֹרכ ָפּ ה-ת ַ ָתּהֶא ָת ַ לגְונ33 And thou shalt hang up the veil under the clasps, and shalt in thither within the veil the ark of the testimony; and ָה ִדּיל ְב ִה ְו ;ֵעדוּת ֹןָה ֵאתֲארו,ֶת ֹרכ ַפּ ָ ֵבּית ל ָמּהִמ ָשׁbring the veil shall divide unto you between the holy place and the .ִשׁים ָד ֳקּ ֹדשַׁה ֶ וּבין ק ֵ,ֹדשׁ ֶ ֵבּיןַהקּ,ֶם ָלכ,ֶת ֹרכ ָפּ ַהmost holy. ,ֹדשׁ ֶ בּק--ת ְ ֻד ֵע ֹןָה ֲארו,ַעל,ֹרת ֶ ַכּפּ ה-ת ַ ֶא,ָתּ ָת ַ לדְונ34 And thou shalt put the ark-cover upon the ark of the .ִשׁים ָד ֳקּ ַהtestimony in the most holy place. ֹרה ָ ְמּנ ה-ת ַ ֶא ְו ,ֶת ֹרכ ַפּ ָ ִמחוּץ ל,ָחן ְל ֻשּׁ ה-ת ַ ָתֶּא ְמ ַשׂ להְו35 And thou shalt set the table without the veil, and the over against the table on the side of the tabernacle --ָחן ְל ֻשּׁ ַה ְו ;ָה ימנ ָָןֵתּ ְשׁכּ ִמּ ַעַה ַעלֶצל,ָחן ְל ֻשּׁ ַחַה ֹנכcandlestick toward the south; and thou shalt put the table on the north
.ֹן ַעָצפו צל-ל ֶ ַע,ֵתּן ִתּside. ָמן ָ אַרגּ ְְו ֶת ֵכל ְתּ,ֹהל ֶ ַתחָהא ֶפ ָס ְל יתָמ ִָשׂ ָע לוְו36 And thou shalt make a screen for the door of the Tent, of and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work .ֹקם ֵ ר,ֲשׂה ֵ ַמע,ָזר ְשׁ ֵשׁשָׁמ ְו ִני ַעתָשׁ ַ ֹול ְותblue, of the weaver in colours. ֹתם ָ ית א ִָפּ ִצ ְו ,ִטּים מּוּדיִשׁ ֵ ָשּׁהַע ִמ ֲח, ָס ַמּ ָ ית ל ִָשׂ ָע לזְו37 And thou shalt make for the screen five pillars of acacia, overlay them with gold; their hooks shall be of gold; and .ֹשׁת ֶ ְנח ֵי אַדנ ְָשּׁה ִמ ֲח,ָהם ֶ ָתּ ל ְק ָצ ַ ְוי ;ָהב ָז ֵיהם ֶָוו ,ָהב ָזand thou shalt cast five sockets of brass for them. {S} {}ס Chapter 27
ֹת ֵמשַׁאמּו ָח:ִטּים ֲציִשׁ ֵ ע,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ת ַ יתֶא ִָשׂ ָע אְו1 And thou shalt make the altar of acacia-wood, five cubits and five cubits broad; the altar shall be four-square; and ָשׁ שׁ ְו ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ֶהַה ְהי ִי בוּע ַ ָר ,ֹחב ַ ֹת ר ֵמשַׁאמּו ָח ֹרְו ֶ אlong, the height thereof shall be three cubits. .ֹ ֹמתו ָ ק,ֹת ַאמּו ָ ֶין ְהי ִתּ,ֶמּנּוּ מ--יו ִ ֹת ָ ַבּעִפּנּ אַר ְַעל,ֹתיו ָ ְרנ יתַק ִָשׂ ָע בְו2 And thou shalt make the horns of it upon the four corners the horns thereof shall be of one piece with it; and .ֹשׁת ֶ ְנח ,ֹ ֹתו ית א ִָפּ ִצ ְו ;ֹתיו ָ ְרנ ַקthereof; thou shalt overlay it with brass. ֹתיו ָ ְלג ְז וּמ ִ,ֹתיו ָ ְרק ְז וּמ ִָעיו ָ ְוי ,ֹ ְשּׁנו ַד ְל,ֹתיו ָ יתִסּיר ִָשׂ ָע גְו3 And thou shalt make its pots to take away its ashes, and its and its basins, and its flesh-hooks, and its fire-pans; .ֹשׁת ֶ ְנח ֲשׂה ֶ ַתּע,ָיו ֵכּל -ָל ֹתיו;ְלכ ָ ְחתּ וּמ ַ shovels, all the vessels thereof thou shalt make of brass. ית ִָשׂ ָע ְו ;ֹשׁת ֶ ְנח ֶשׁת ֶר ֲשׂה ֵ ַמע,ָבּר ְכ ֹוִמ ית לּ ִָשׂ ָע דְו4 And thou shalt make for it a grating of network of brass; and the net shalt thou make four brazen rings in the four .ֹתיו ָ ַבּעְקצו אַר ְ,ַעל,ֹשׁת ֶ ְנח ֹת ְבּע ַבּעַט אַר ְ,ֶשׁת ֶר ה-ל ָ ַעupon corners thereof. ;ָטּה ָמ ְלּ מ-ִַח ֵבּ ְז ִמּ ֹבַה ַרכּ ְ ַחת כּ ַתּ,ֹתהּ ָ ָתּה א ָת ַ הְונ5 And thou shalt put it under the ledge round the altar beneath, .ַח ֵבּ ְז ִמּ ִציַה ַעדֲח,ֶשׁת ֶר ָתהָה ְי ָה ְוthat the net may reach halfway up the altar. ית ִָפּ ִצ ְו ;ִטּים ֲציִשׁ ֵ ֵדּי ע ַבּ,ַח ֵבּ ְז ַמּ ִ ִדּים ל יתַב ִָשׂ ָע וְו6 And thou shalt make staves for the altar, staves of acaciawood, and overlay them with brass.
.ֹשׁת ֶ ְנח ,ֹתם ָ א ֵתּי שׁ-ל ְ ַע,ִדּים ַבּ ָהיוַּה ְו ;ֹת ָבּע ַטּ ַבּ,ָדּיו בּ-ת ַ הוּבאֶא ָ זְו7 And the staves thereof shall be put into the rings, and the .ֹ ֹתו ֵאת א ְשׂ בּ-ִַח ֵבּ ְז ִמּ ֹתַה ְלע ַצstaves shall be upon the two sides of the altar, in bearing it. ,ָהר ֹת ָבּ ְ ְראָה א ֶשׁרֶה ַא ֲ כּ:ֹ ֹתו ֲשׂה א ֶ ַתּע,ֹת ֻח חְנבוּב ל8 Hollow with planks shalt thou make it; as it hath been { }ס.ֲשׂוּ ַיע ֵן כּshown thee in the mount, so shall they make it. {S} ָה ימנ ָתּ-ֶב ֵ ֶנג ְפאַת ל--ָן ִ ְשׁכּ ִמּ ַצרַה ֵאתֲח,ית ִָשׂ ָע טְו9 And thou shalt make the court of the tabernacle: for the side southward there shall be hangings for the court of ,ַפּאָה ֵ ל, ֹר ֶ ָמּה א ַא ֵמאָהָב,ָזר ְשׁ ֵצרֵשׁשָׁמ ֶח ָ ָעים ל ִ ְקלsouth fine twined linen a hundred cubits long for one side. .ָחת ֶא ָה ֵי ָוו ;ֹשׁת ֶ ְנח ִרים ְשׂ ֵיהםֶע ֶאַדנ ְְו ,ִרים ְשׂ ָדיוֶע ֻמּ ַע יְו10 And the pillars thereof shall be twenty, and their sockets of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall .ָסף ֶ כּ,יהם ֵֶק ֻשׁ ַח ֲ ִדים ו ֻמּ ַע ָהtwenty, be of silver. ָדו ֻמּ ַע ְו ; ֹר ֶ ָעיםֵמאָה א ִ ְקל, ֹר ֶ ֹןָבּא ְפאַתָצפו ֵןִל יאְוכ11 And likewise for the north side in length there shall be a hundred cubits long, and the pillars thereof ִדים ֻמּ ַע ֵיָה ָוו ,ֹשׁת ֶ ְנח ִרים ְשׂ ֵיהםֶע ֶאַדנ ְְו ,ִרים ְשׂ ֶעhangings twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the .ָסף ֶ כּ,יהם ֵֶק ֻשׁ ַח ֲ וpillars and their fillets of silver. ;ָמּה ִשּׁיםַא ִמ ָעיםֲח ִ ְקל,ָם י-ְפאַת ֵצרִל ָח ֹחבֶה ַ יבְור12 And for the breadth of the court on the west side shall be .ָרה ֲשׂ ָ ֵיהם ע ֶאַדנ ְְו ,ָרה ֲשׂ ָ יהם ע ֵֶד ֻמּ ַעhangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten. ִשּׁים ִמ ח--ה ֲ ָח ָר ְז ָמהִמ ְד ְפאַתֵק ִל,ֵצר ָח ֹחבֶה ַ יגְור13 And the breadth of the court on the east side eastward shall .ָמּה ַאbe fifty cubits. יהם ֵֶד ֻמּ ָתף;ַע ֵ ַלכּ,ָעים ִ ָמּהְקל ֵרהַא ְשׂ ֵמשֶׁע ַח ֲ יד ו14 The hangings for the one side [of the gate] shall be fifteen .ֵיהםְשָׁשׁה ֶאַדנ ְְו ,ְשָׁשׁהcubits: their pillars three, and their sockets three. יהם ֵֶד ֻמּ ָעים;ַע ִ ְקל,ֵרה ְשׂ ֵמשֶׁע ח--ית ֲ ִנ ֵשּׁ ַה,ָתף ֵ ַלכּ טוְו15 And for the other side shall be hangings of fifteen cubits: .ֵיהםְשָׁשׁה ֶאַדנ ְְו ,ְשָׁשׁהtheir pillars three, and their sockets three.
ָמן ָ אַרגּ ְְו ֶת ֵכל ְתּ ,ָמּה ִריםַא ְשׂ ָס ֶע ֵצרָמ ָח ַערֶה ַשׁ וּל ְ טז16 And for the gate of the court shall be a screen of twenty of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, ,יהם ֵֶד ֻמּ ֹקם;ַע ֵ ֲשׂה ר ֵ מע--ר ַ ָז ְשׁ ֵשׁשָׁמ ְו ִני ַעתָשׁ ַ ֹול ְותcubits, the work of the weaver in colours: their pillars four, and their .ָעה ָבּ אַר ְ,ֵיהם ֶאַדנ ְְו ,ָעה ָבּ אַר ְ sockets four. ֵיהם ֶָוו ,ֶסף ֶ ִקים כּ ָשּׁ ֻח ִביבְמ ֵצרָס ָח מּוּדיֶה ֵ ע-ָל ַ יז כּ17 All the pillars of the court round about shall be filleted with .ֹשׁת ֶ ְנח ,ֵיהם ֶאַדנ ְְו ;ָסף ֶ כּsilver; their hooks of silver, and their sockets of brass. ,ִשּׁים ִמ ֲח ִשּׁיםַבּ ִמ ֹחבֲח ַ ְור ָמּה ַא ֵצרֵמאָהָב ָח ֹר ֶה ֶ יח א18 The length of the court shall be a hundred cubits, and the fifty every where, and the height five cubits, of fine .ֹשׁת ֶ ְנח ,ֵיהם ֶאַדנ ְְו ;ָזר ְשׁ שׁשָׁמ--ֹת ֵ ֵמשַׁאמּו ֹמהָח ָ ְוקbreadth twined linen, and their sockets of brass. ֹתיו ָ ֵתד י-ָל ְְוכ ,ֹ ֹדתו ָ ֹלֲעב ְבּכ ,ָן ְשׁכּ ִמּ ֵיַה ֹלְכּל יטְלכ19 All the instruments of the tabernacle in all the service and all the pins thereof, and all the pins of the court, { }ס.ֹשׁת ֶ ְנח ,ֵצר ָח ֹתֶה ְתד י-ָל ְִוכthereof, shall be of brass. {S} ֶמן ֶי ֶשׁ ְקחוֵּאל ִי ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ֶהֶא ַצוּ ְתּ ָתּה ַא כְו20 And thou shalt command the children of Israel, that they unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a .ִמיד ָתּ,ֵר ֲע ת נ ַה ְל:ֹר ַמּאו ָ ל--ָתית ִ ָז כּ ִית ַזbring lamp to burn continually. ֹר ֲע ַי ,ֻדת ֵע ה-ל ָ ֶשׁרַע ֶתֲא ֹרכ ַפּ ָ ֹעדִמחוּץ ל ֵ ֹהל מו ֶ כאְבּא21 In the tent of meeting, without the veil which is before the Aaron and his sons shall set it in order, to burn ַקּת ֻח:ָה ְיהו ֵי ְפנ ל--ר ִ ֹק ֶ בּ-ֶרבַעד ֶע ָיוֵמ וּבנ ָֹן אַהר ֲ ֹו ֹת אtestimony, from evening to morning before the LORD; it shall be a { }ס.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֵאת ֵמ,ֹתם ָ ֹדר ָםְל ֹול עstatute for ever throughout their generations on the behalf of the children of Israel. {S}
Chapter 28
ָיו בּנ-ת ָ ֶא אָחיְו ִ ֹן אַהר-ת ֲ ֶי ֶא ֵרבֵאל ְק ָתּהַה ַא אְו1 And bring thou near unto thee Aaron thy brother, and his with him, from among the children of Israel, that they ָדב ָ נ--ֹן אַהר ֲ :לי-ֹ ִַהנו ֲ לכ--ל ְ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵי ֹוְבּנ ִמתּ,ֹ ִאתּוsons may minister unto Me in the priest's office, even Aaron, .ֹן אַהר ֲ ֵי ְבּנ ,ָמר ית ִָא ְו ָזר ָע ְל ִביהוּאֶא ַא ֲ וNadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons. ,ֹד ָבו ְלכ, אָחי ִ ֹן אַהר ְֲל,ֹדשׁ ֶ ק-ֵדי ְג ִב ית ִָשׂ ָע בְו2 And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother, .אָרת ְֶפ ִת וּל ְ for splendour and for beauty.
.אָרת ְֶפ ִת וּל ְ ,ֵאתיו ִֶשׁרִמלּ ֲא,ֵב ל-ֵמי ְכ ח-ָל ַ כּ-ֵבּרֶאל ַד ְתּ ,ָתּה ַא גְו3 And thou shalt speak unto all that are wise-hearted, whom I filled with the spirit of wisdom, that they make Aaron's --ֹ ְדּשׁו ַק ְל,ֹן אַהר ֲ ֵדי ְג בּ-ת ִ ָעשׂוֶּא ְו ;ָמה ְכ רוּחָח ַ have garments to sanctify him, that he may minister unto Me in the .לי-ֹ ִַהנו ֲ ְלכpriest's office. ,ִעיל וּמ ְֹד ֵאפו ְו ֹשׁן ֶ ח,ֲשׂוּ ַיע ֶשׁר ָדיםֲא ִ ְבּג ֶהַה ֵאלּ דְו4 And these are the garments which they shall make: a and an ephod, and a robe, and a tunic of chequer ֹדשׁ ֶ ק-ֵדי ְג ָעשׂוִּב ְו ;ֵט אַבנ ְְו ֶפת ֶ ְצנ ִמ,ֵבּץ ְשׁ ֶתַתּ תנ ֹ וּכ ְ breastplate, work, a mitre, and a girdle; and they shall make holy garments .לי-ֹ ִַהנו ֲ לכ--ָיו ְ ָבנ וּל ְ, אָחי ִ ֹן אַהר ְֲלfor Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto Me in the priest's office.
ֶת ֵכל ְתּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ָהב ָזּ ה-ת ַ ְקחוֶּא ִי ֵהם הְו5 And they shall take the gold, and the blue, and the purple, { }פ.ֵשּׁשׁ ה-ת ַ ֶא ְו ,ִני ָשּׁ ַעתַה ַ ֹול תּ-ֶאת ְו ,ָמן ָ אַרגּ ְה-ת ָ ֶא ְוand the scarlet, and the fine linen. {P} ַעת ַ ֹול ָמן תּ ָ אַרגּ ְְו ֶת ֵכל ְתּ ָהב ָז:ֹד ֵאפ ה-ת ָ ֶא,ָעשׂוּ וְו6 And they shall make the ephod of gold, of blue, and purple, and fine twined linen, the work of the skilful .ֹשׁב ֵ ֲשׂה ח ֵ מע--ר ַ ָז ְשׁ ֵשׁשָׁמ ְו ,ִני ָשׁscarlet, workman. --ֹתיו ָ ֵיְקצו שׁנ-ל ְ ֹוֶא לּ-ֶה ְהי ִי ,ֹת ֹבר ְ ֹת ח ֵתפ ֵתּיְכ זְשׁ7 It shall have two shoulder-pieces joined to the two ends .ָבּר ֻח ְוthereof, that it may be joined together. :ֶה ְהי ִי ֶמּנּוּ ֲשׂהוִּמ ֵ ַמע ְכּ,ָיו ֶשׁרָעל ֹוֲא ֻדּת ָ ֶשׁבֲאפ ֵח חְו8 And the skilfully woven band, which is upon it, wherewith gird it on, shall be like the work thereof and of the same .ָזר ְשׁ ֵשׁשָׁמ ו--י ְ ִנ ַעתָשׁ ַ ֹול ְות ָמן ָ אַרגּ ְְו ֶת ֵכל ְתּ ,ָהב ָזto piece: of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
,ֵיהם ֶָתֲּעל ְח ַתּ וּפ ִ;ֹהם ַ שׁ-ֵי אַבנ ְ ֵתּי שׁ-ת ְ ֶא,ָתּ ְח ָק ַ טְול9 And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֹת ְשׁמוnames of the children of Israel: ֹת שׁמו-ת ְ ֶא ְו ;ָחת ֶא ֶבןָה ֶא ָה,ַעל,ֹתם ָ ְשּׁמ ִמ,ָשּׁה יִשׁ10 six of their names on the one stone, and the names of the six .ֹתם ָ ֹלד ְ כּתו--ית ְ ִנ ֵשּׁ ֶבןַה ֶא ה-ל ָ ַע,ִרים ֹת ָ ָשּׁהַהנּו ִשּׁ ַהthat remain on the other stone, according to their birth. ֵתּי שׁ-ת ְ ַתּחֶא ַפ ְתּ ֹתם ָ תּוּחי ח ֵ פּ--ן ִ ֶב ֶא,ַרשׁ ֲשׂהָח ֵ יאַמע
11 With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones, according to the
ֹת ְבּצו ְשׁ ֹתִמ ַסבּ ֵאל;ֻמ ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֹת שׁמ-ל ְ ַע,ִנים ָב ֲא ָהnames of the children of Israel; thou shalt make them to be .ֹתם ָ ֲשׂה א ֶ ַתּע,ָהב ָזinclosed in settings of gold. ֵי אַבנ ְ ,ֹד ֵאפ ֹתָה ְתפ ַעלִכּ,ִנים ָב ֲא ֵתּיָה שׁ-ת ְ ָתֶּא ְמ ַשׂ יבְו12 And thou shalt put the two stones upon the shoulder-pieces the ephod, to be stones of memorial for the children of ֵי ְפנ ֹתםִל ָ שׁמו-ת ְ ֹןֶא אַהר ֲ ָשׂא ָ ְונ ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִל,ֹן ָכּר ִזof Israel; and Aaron shall bear their names before the LORD { }ס.ֹן ָכּר ִז ל--יו ְ ָפ ֵת ֵתּיְכ שׁ-ל ְ ַע,ָה ְיהוupon his two shoulders for a memorial. {S} .ָהב ָז ,ֹת ְבּצ ְשׁ יתִמ ִָשׂ ָע יגְו13 And thou shalt make settings of gold; ֹתם ָ ֲשׂה א ֶ ָבּ תַתּע ְג ִמ,ֹר ָהבָטהו ָז ֹת ְשׁר ְר ֵתּיַשׁ וּשׁ ְ יד14 and two chains of pure gold; of plaited thread shalt thou them, of wreathen work; and thou shalt put the ,ֹת ֹבת ֲע ֹתָה ְשׁר ְר שׁ-ת ַ ָתּהֶא ָת ַ ְונ ;ֹת ֲשׂהֲעב ֵ ַמעmake wreathen chains on the settings. {S} { }ס.ֹת ְבּצ ְשׁ ִמּ ה-ל ַ ַע ,ֹד ֲשׂהֵאפ ֵ ַמע כּ--ב ְ ֹשׁ ֵ ֲשׂה ח ֵ ַמע,ָפּט ְשׁ ֹשׁןִמ ֶ ית ח ִָשׂ ָע טוְו15 And thou shalt make a breastplate of judgment, the work of skilful workman; like the work of the ephod thou shalt ֵשׁשׁ ְו ,ִני ַעתָשׁ ַ ֹול ְות ָמן ָ אַרגּ ְְו ֶת ֵכל ְתּ ָהב ָז ;ֲשׂנּוּ ֶ ַתּעthe make it: of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine .ֹ ֹתו ֲשׂה א ֶ תּע--ר ַ ָז ְשׁ ָמtwined linen, shalt thou make it. .ֹ ְחבּו ָר ֶרת ֶז ְו ,ֹ אָרכּו ְֶרת ֶז ;ָפוּל כּ,ֶה ְהי ִי בוּע ַ טזָר16 Four-square it shall be and double: a span shall be the length thereof, and a span the breadth thereof.
:אָבן ֶ טוּרים ִ ָעה ָבּ אַר ְ,ֶבן ֻאַתֶא ֹוִמלּ ֵאת ב ָוּמלּ ִ יז .ָחד ֶא ָה,הטּוּר--ת ַ ֶק ֶר וּב ָָדה ְט ִפּ ֹדם ֶ א,טוּר .ָה ם ֲ ְוי ,ִפּיר ֹפ ַס ֶ נ--ִני ֵשּׁ ַה,ַהטּוּר יחְו
17 And thou shalt set in it settings of stones, four rows of stones: a row of carnelian, topaz, and smaragd shall be the first row; 18 and the second row a carbuncle, a sapphire, and an emerald;
.ָמה ָ אַחל ְְו ,ֹ ֶשׁםְשׁבו ֶ ל--ישׁי ִִל ְשּׁ ַה,ַהטּוּר יטְו19 and the third row a jacinth, an agate, and an amethyst; ;ֵפה ָשׁ ְ ְוי ,ֹהם ַ ְושׁ ִשׁישׁ ְר תּ--י ַ יע ִִב ְר ָה,ַהטּוּר כְו20 and the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper; they .ֹתם ָ ִמלּוּא ְבּ ,ְהיוּ ִי ָהב ָז ִצים ָבּ ֻשׁ ְמshall be inclosed in gold in their settings. ֵתּים ְשׁ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֹת שׁמ-ל ְ ַָע ֶין ְהי ִתּ ִנים ָב ֲא ָה כאְו21 And the stones shall be according to the names of the
,ֹ שׁמו-ל ְ ִאישַׁע,ֹתם ָ תּוּחי חו ֵ ִפּ ;ֹתם ָ שׁמ-ל ְ ע--ה ַ ֵר ְשׂ ֶעchildren of Israel, twelve, according to their names; like the of a signet, every one according to his name, they .ֶבט ָשׂרָשׁ ֵיָע ְשׁנ ִל,ָ ֶין ְהי ִתּengravings shall be for the twelve tribes. ,ֹת ֲשׂהֲעב ֵ ַמע,ֻת ַבל ְ ֹת גּ ְרשׁ ֹשׁןַשׁ ֶ הח-ל ַ יתַע ִָשׂ ָע כבְו22 And thou shalt make upon the breastplate plaited chains of .ֹר ָטהו,ָהב ָזwreathen work of pure gold. ,ָתּ ָת ַ ְונ ;ָהב ָז ֹת ְבּעו ַט,ֵתּי ְשׁ,ֹשׁן ֶ הח-ל ַ ַע,ית ִָשׂ ָע כגְו23 And thou shalt make upon the breastplate two rings of and shalt put the two rings on the two ends of the .ֹשׁן ֶ ֹתַהח ְקצו,ֵי שׁנ-ל ְ ַע,ֹת ָבּעו ַטּ ֵתּיַה שׁ-ת ְ ֶאgold, breastplate. ,ֵתּי שׁ-ל ְ ַע,ָהב ָזּ ֹתַה ֹבת ֵתּיֲע שׁ-ת ְ ֶא,ָתּה ָת ַ כדְונ24 And thou shalt put the two wreathen chains of gold on the .ֹשׁן ֶ ַהח,ֹת קצו-ל ְ א--ֹת ֶ ָבּע ַטּ ַהtwo rings at the ends of the breastplate. ֵתּי שׁ-ל ְ ֵתּןַע ִתּ ,ֹת ֹבת ֲע ֵתּיָה ֹתְשׁ ֵתּיְקצו ֵאתְשׁ כהְו25 And the other two ends of the two wreathen chains thou put on the two settings, and put them on the shoulder.ָיו מוּלָפּנ-ֶאל,ֹד ֵאפ ֹתָה ְתפו כּ-ל ִ ָתּהַע ָת ַ ְונ ;ֹת ְבּצו ְשׁ ִמּ ַהshalt pieces of the ephod, in the forepart thereof. ֵי שׁנ-ל ְ ַע,ֹתם ָ ָתּ א ְמ ַשׂ ְו ,ָהב ָז ֹת ְבּעו ֵתּיַט ְשׁ,ית ִָשׂ ָע כוְו26 And thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put upon the two ends of the breastplate, upon the edge .ָתה ְי ֹדָבּ ֵאפ ֶברָה ע-ל ֵ ֶשׁרֶא ֲא,ֹ ָפתו שׂ-ל ְ ע--ן ַ ֹשׁ ֶ ֹתַהח ְקצוthem thereof, which is toward the side of the ephod inward. ֵתּי שׁ-ל ְ ֹתםַע ָ ָתּה א ָת ַ ְונ ,ָהב ָז ֹת ְבּעו ֵתּיַט ְשׁ,ית ִָשׂ ָע כזְו27 And thou shalt make two rings of gold, and shalt put them the two shoulder-pieces of the ephod underneath, in the -ֹ ְרתּו ַבּ ְח ֻמּתַמ ַ ְלע,ָיו ָטּהִממּוּלָפּנ ַמ ְלּ ֹדִמ ֵאפו ֹתָה ְתפו ִכon forepart thereof, close by the coupling thereof, above the .ֹד ֵאפו ֶשׁבָה ֵח ְל,ַעל ַמּ מִ skilfully woven band of the ephod. ,ֹד ֵאפו ֹתָה ְבּע ט-ל ַ ֹתוֶא ָ ְבּע ַטּ ֹשׁןִמ ֶ הח-ת ַ ְכּסוֶּא ְר ִי כחְו28 And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto rings of the ephod with a thread of blue, that it may be ַזּח י-א ִ ְו ;ֹד ֵאפו ֶשׁבָה ח-ל ֵ ַע,ֹת ְהיו ִל,ֶת ֵכל ְתּ ִתיל ְפ ִבּthe upon the skilfully woven band of the ephod, and that the .ֹד ֵאפו ַעלָה ֵמ,ֹשׁן ֶ ַהחbreastplate be not loosed from the ephod. ֹשׁן ֶ ְבּח ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֹת שׁמו-ת ְ ֹןֶא אַהר ֲ ָשׂא ָ כטְונ29 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in ֹן ָכּר ִז ְל:ֹדשׁ ֶ הקּ-ל ַ ֹוֶא ֹא בּב--ֹ ְלבּו-ל ִ ַע,ָפּט ְשׁ ִמּ ַהthe unto the holy place, for a memorial before the LORD .ִמיד ָתּ,ָה יהו-ֵי ְְפנ ִלcontinually.
אוּרים ִ ה-ת ָ ֶא,ָפּט ְשׁ ִמּ ֹשׁןַה ֶ ח-ָתֶּאל ָת ַ לְונ30 And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, ;ָה ְיהו ֵי ְפנ ֹוִל ֹא ְבּב,ֹן אַהר ֲ ֵב ל-ָהיוַּעל ְו ,ִמּים ֻתּ ה-ת ַ ֶא ְוand when he goeth in before the LORD; and Aaron shall bear the ֵי ְפנ ִל,ֹ לבּו-ל ִ ֵאלַע ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ַפּט ְשׁ מ-ת ִ ֹןֶא אַהר ֲ ָשׂא ָ ְונjudgment of the children of Israel upon his heart before the { }ס.ִמיד תּ--ָה ָ ְיהוLORD continually. {S} .ֶת ֵכל ְתּ ִליל ְכּ,ֹד ֵאפו ִעילָה מ-ת ְ יתֶא ִָשׂ ָע לאְו31 And thou shalt make the robe of the ephod all of blue. ִביב ִפיוָס ֶהְל ְהי ִי ָפה ֹ;ָשׂ ֹכו ְבּתו ,ֹ ֹאשׁו ר-ִפי ָה ָהי לבְו32 And it shall have a hole for the head in the midst thereof; it have a binding of woven work round about the hole of .ַ ֵרע ָקּ ִי א--ֹ לּו-ֶה ְהי ִי ָרא ְח ִפיַת ְכּ,ֹרג ֵ ֲשׂה א ֵ ַמעshall it, as it were the hole of a coat of mail that it be not rent. ַעת ַ ֹול ְות ָמן ָ אַרגּ ְְו ֶת ֵכל ְתּ ֵי מּנ ִֹר ,ָיו שׁוּל-יתַעל ִָשׂ ָע לגְו33 And upon the skirts of it thou shalt make pomegranates of and of purple, and of scarlet, round about the skirts .ִביב ָס,ָם ֹוכ ְבּת ָהב ָז ֵי מנ ֲֹע וּפ ַ;ִביב ָס,ָיו שׁוּל-על--י ַ ִנ ָשׁblue, thereof; and bells of gold between them round about: ֵי שׁוּל-ַעל,ֹן ִרמּו ְו ָהב ָז ֹן ֲעמ ַפּ,ֹן ִרמּו ְו ָהב ָז ֹן ֲעמ לדַפּ34 a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a .ִביב ָס,ִעיל ְמּ ַהpomegranate, upon the skirts of the robe round about. ֹו ֹא ֹוְבּב ֹל ַמע קו ְשׁ ִנ ְו ;ֵרת ָשׁ ְל,ֹן אַהר-ל ֲ ָהַע ָהי להְו35 And it shall be upon Aaron to minister; and the sound shall be heard when he goeth in unto the holy place { }ס.ָמוּת ו א י--ֹ ְֵצאתו וּב ְ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ֹדשִׁל ֶ הקּ-ל ַ ֶאthereof before the LORD, and when he cometh out, that he die not. {S}
תּוּחי ֵ ִפּ ָיו ָתָּעל ְח ַתּ וּפ ִ;ֹר ָהבָטהו ָז ,יתִצּיץ ִָשׂ ָע לוְו36 And thou shalt make a plate of pure gold, and engrave it, like the engravings of a signet: HOLY TO THE .ָה ַיהו ֹדשׁ ל ֶ ק,ֹתם ָ חupon LORD. ;ָפת ֶ ְצנ ִמּ ה-ל ַ ָהַע ָהי ְו ,ֶת ֵכל ִתילְתּ פּ-ל ְ ֹוַע ֹת ָתּ א ְמ ַשׂ לזְו37 And thou shalt put it on a thread of blue, and it shall be .ֶה ְהי ִי ,ֶפת ֶ ְצנ ִמּ ה-ֵי ַ ְפּנ מוּל-ֶאלupon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be. ֹן ֲו ע-ֹןֶאת אַהר ֲ ָשׂא ָ ְונ ,ֹן אַהר ֲ ַצח מ-ל ֵ ַע,ָה ָהי לחְו38 And it shall be upon Aaron's forehead, and Aaron shall the iniquity committed in the holy things, which the ֹת ְתּנ מ-ָל ַ ְלכ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ִדּישׁוּ ַק ְ ֶשׁר י ִשׁיםֲא ָד ֳקּ ַהbear children of Israel shall hallow, even in all their holy gifts; and ֵי ְפנ ָהםִל ֶ ֹן ל ָרצו ְל,ִמיד ֹוָתּ ְצח מ-ל ִ ָהַע ָהי ְו ;יהם ֵֶשׁ ְד ָקit shall be always upon his forehead, that they may be accepted
.ָה ְיהוbefore the LORD. ֵט אַבנ ְְו ;ֶפתֵשׁשׁ ֶ ְצנ יתִמ ִָשׂ ָע ְו ,ֶתֵשׁשׁ תנ ֹ ְכּ ָתַּה ְצ ַבּ ִשׁ לטְו39 And thou shalt weave the tunic in chequer work of fine and thou shalt make a mitre of fine linen, and thou shalt .ֹקם ֵ ֲשׂה ר ֵ ַמע,ֲשׂה ֶ ַתּעlinen, make a girdle, the work of the weaver in colours. ;ֵטים ִ אַבנ ְ ָהם ֶ ית ל ִָשׂ ָע ְו ,ֹת ֻתּנ ֳ ֲשׂה כ ֶ ֹןַתּע אַהר ֲ ֵי ְבנ ִל מְו40 And for Aaron's sons thou shalt make tunics, and thou shalt for them girdles, and head-tires shalt thou make for .אָרת ְֶפ ִת וּל ְֹד ָבו ְלכ,ָהם ֶ ֲשׂה ל ֶ ֹתַתּע ָבּעו ְג וּמ ִ make them, for splendour and for beauty. ;ֹ ָיוִאתּו בּנ-ת ָ ֶא ְו , אָחי ִ ֹן אַהר-ת ֲ ֹתםֶא ָ ָתּ א ְשׁ ַבּ ְל ִה מאְו41 And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and upon sons with him; and shalt anoint them, and consecrate --ֹתם ָ ָתּ א ְשׁ ַדּ ִק ְו ,ָדם ָ י-ֵאתֶאת ָוּמלּ ִֹתם ָ ָתּ א ְח ַשׁ וּמ ָ his them, and sanctify them, that they may minister unto Me in .ֲהנוִּלי ִכ ְוthe priest's office. ;ָה ְרו ַשׂרֶע ֹתְבּ ַסּו ְלכ,בד-י ֵָס ְנ ְכ ָהםִמ ֶ ֲשׂה ל ֵ מבַוע42 And thou shalt make them linen breeches to cover the flesh their nakedness; from the loins even unto the thighs they .ְהיוּ ִי ,ַים ִ ֵרכ י-ד ְַע ְו ַים ִ ְתנ ָמּ ִמof shall reach. ,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א-ֹאָםֶאל ָיוְבּב בּנ-ל ָ ַע ְו ֹן אַהר-ל ֲ ָהיוַּע מגְו43 And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when go in unto the tent of meeting, or when they come near ,ֹן ְשׂאוָּעו י-א ִ ְו ,ֹדשׁ ֶ ֵרתַבּקּ ָשׁ ַחְל ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ָתּםֶא ְשׁ ִג ְב ֹו אthey unto the altar to minister in the holy place; that they bear not { }ס.ָריו אַח ֲ ֹו ְרע ַז וּל ְ,ֹ ָם לו ֹול ַקּת ע ֻח:ָמתוּ ֵ וiniquity, and die; it shall be a statute for ever unto him and unto his seed after him. {S}
Chapter 29
ַהן ֵ לכ--ם ְ ֹת ָ ֵדּשׁ א ַק ְל,ָהם ֶ ֲשׂה ל ֶ תּע-ר ַ ֶשׁ ָברֲא ָדּ ֶזהַה אְו1 And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow to minister unto Me in the priest's office: take one .ימם ִִמ תּ--ם ְ ַי ִ ילםְשׁנ ִֵא ְו ,ָקר בּ-ן ָָחדֶבּ ַקחַפּרֶא ְל:ִליthem, young bullock and two rams without blemish, יקי ִֵק ְוּר,ֶמן ֶשּׁ ְבּלוּ תַבּ ֹת ַח תַמצּ ְו ,ֹת ֶחםַמצּו ֶ בְול2 and unleavened bread, and cakes unleavened mingled with and wafers unleavened spread with oil; of fine wheaten .ֹתם ָ ֲשׂה א ֶ ַתּע,ִטּים ֶתִח סל ֹ;ֶמן ָשּׁ ִחיםַבּ ֻשׁ ְמ,ֹת ַמצּוoil, flour shalt thou make them.
;ָסּל ֹתםַבּ ָ ָתּ א ְב ַר ְק ִה ְו ,ָחד סלֶא-ל ַ ֹתםַע ָ ָתּ או ָת ַ גְונ3 And thou shalt put them into one basket, and bring them in .ילם ִֵא ֵיָה ְשׁנ,ֵאת ו--ר ְ ָפּ ה-ת ַ ֶא ְוthe basket, with the bullock and the two rams. ֹהל ֶ ַתח א פּ-ל ֶ ֶא,ִריב ְק ָיוַתּ בּנ-ת ָ ֶא ְו ֹן אַהר-ת ֲ ֶא דְו4 And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of .ִים ָמּ ַבּ,ֹתם ָ ָתּ א ְצ ַח ָר ְו ;ֹעד ֵ מוthe tent of meeting, and shalt wash them with water. ֹן אַהר-ת ֲ ָתֶּא ְשׁ ַבּ ְל ִה ְו ,ָדים ִ ְבּג ה-ת ַ ָתֶּא ְח ָק ַ הְול5 And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the and the robe of the ephod, and the ephod, and the ֹד ֵאפ ה-ת ָ ֶא ְו ,ֹד ֵאפ ִעילָה ֵאתְמ ְו ,ֶת תּנ ֹ ֻכּ ה-ת ַ ֶאtunic, breastplate, and gird him with the skilfully woven band of the .ֹד ֵאפ ֶשׁבָה ֵח ְבּ ,ֹ ָתּ לו ְד אָפ ְַו ;ֹשׁן ֶ הח-ת ַ ֶא ְוephod. ,ֹדשׁ ֶ ֵזרַהקּ ֶ נ-ָתֶּאת ָת ַ ְונ ;ֹ ֹאשׁו ר-ַעל,ֶפת ֶ ְצנ ִמּ ָתַּה ְמ ַשׂ וְו6 And thou shalt set the mitre upon his head, and put the holy .ָפת ֶ ְצנ ִמּ ה-ל ַ ַעcrown upon the mitre. ;ֹ ֹאשׁו ר-ָתַּעל ְק ָצ ַ ְוי ,ָחה ְשׁ ִמּ ֶמןַה שׁ-ת ֶ ָתֶּא ְח ָק ַ זְול7 Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his .ֹ ֹתו א,ָתּ ְח ַשׁ וּמ ָ head, and anoint him. .ֹת ֻתּנ ֳ כּ,ָתּם ְשׁ ַבּ ְל ִה ְו ;ִריב ְק ַתּ,ָיו בּנ-ת ָ ֶא חְו8 And thou shalt bring his sons, and put tunics upon them. ָהם ֶ ָתּ ל ְשׁ ַב ָח ְו ,ָיו וּבנ ָֹן אַהר ֲ ֵט אַבנ ְ ֹתם ָ ָתּ א ַר ְ ָחג טְו9 And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, bind head-tires on them; and they shall have the ֵאת ָוּמלּ ִ;ָם ֹול ַקּת ע ֻח ְל,ָה ֻהנּ ָהםְכּ ֶ ָתה ל ְי ָה ְו ,ֹת ָבּע ְג ִמand priesthood by a perpetual statute; and thou shalt consecrate .ָיו בּנ-ַד ָ ְוי ,ֹן אַהר-ַד ֲ יAaron and his sons. ֹן אַהר ֲ ַמ ָס ְו ;ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א,ֵי ְפנ ִל,ָפּר ה-ת ַ ֶא,ָתּ ְב ַר ְק ִה יְו10 And thou shalt bring the bullock before the tent of meeting; Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of .ָפּר ֹאשַׁה ר-ַעל,יהם ֵֶד י-ת ְ ָיוֶא וּבנ ָ and the bullock. .ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א,ַתח ֶפּ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ָפּר ה-ת ַ ָתֶּא ְט ַח ָשׁ יאְו
11 And thou shalt kill the bullock before the LORD, at the door of the tent of meeting.
ַח ֵבּ ְז ִמּ ֹתַה ְרנ ק-ל ַ ָתּהַע ָת ַ ְונ ,ָפּר ַדּםַה ָתִּמ ְח ָק ַ יבְול12 And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it the horns of the altar with thy finger; and thou shalt .ַח ֵבּ ְז ִמּ ֹדַה יסו-ל ְֶא, ֹפּ ְשׁ ָדּםִתּ ה-ָל ַ כּ-ֶאת ְו ; ֶע ָבּ ְצ ֶא ְבּupon pour out all the remaining blood at the base of the altar.
ֵאת ְו ,ֶרב ֶקּ ה-ת ַ ַסּהֶא ֶ ְמכ ֶבַה ֵחל ה-ָל ַ כּ-ֶאת,ָתּ ְח ָק ַ יגְול13 And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and lobe above the liver, and the two kidneys, and the fat that ֶב ֵחל ה-ת ַ ֶא ְו ֹת ָלי ְכּ ֵתּיַה ֵאתְשׁ ְו ,ָבד ֵ הכּ-ל ַ ֶרתַע ֹת ֶ ַהיּthe is upon them, and make them smoke upon the altar. .ָחה ֵבּ ְז ִמּ ַה,ָתּ ְר ַט ְק ִה ְו ;ֵיהן ֶֶשׁרֲעל ֲא ֹף ְשׂר ִתּ,ֹ ְרשׁו פּ-ת ִ ֶא ְו ֹו ֹר ע-ֶאת ְו ,ָפּר ַשׂרַה בּ-ת ְ ֶא ידְו14 But the flesh of the bullock, and its skin, and its dung, shalt . הוּא,ָטּאת ַח:ֶה ֲחנ ַמּ ַ ִמחוּץ ל,ֵאשׁ ָבּthou burn with fire without the camp; it is a sin-offering. ,ָיו וּבנ ָֹן אַהר ֲ ְמכוּ ָס ְו ;ָקּח ִתּ,ָחד ֶא אַילָה ִה-ת ָ ֶא טוְו15 Thou shalt also take the one ram; and Aaron and his sons .אָיל ִֹאשָׁה ר-על--ם ַ יה ֵֶד י-ת ְ ֶאshall lay their hands upon the head of the ram. ָתּ ְק ַר ָז ְו ,ֹ דּמו-ת ָ ֶא,ָתּ ְח ָק ַ ְול ;אָיל ִה-ת ָ ֶא,ָתּ ְט ַח ָשׁ טזְו16 And thou shalt slay the ram, and thou shalt take its blood, .ִביב ָס,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ַעand dash it round about against the altar. ֹו ְרבּ ָתִּק ְצ ַח ָר ְו ;ָחיו ָת ְנ ִל,ַח ַתּ ֵ תּנ--ל ְ אַי ִה-ת ָ ֶא יזְו17 And thou shalt cut the ram into its pieces, and wash its and its legs, and put them with its pieces, and with its .ֹ ֹאשׁו ר-ַעל ְו ָחיו ָת נ-ל ְָתַּע ָת ַ ְונ ,ָעיו ָר וּכ ְ inwards, head. ָה הוּא ֹעל,ָחה ֵבּ ְז ִמּ אַילַה ִה-ָל ָ כּ-ָתֶּאת ְר ַט ְק ִה יחְו18 And thou shalt make the whole ram smoke upon the altar; is a burnt-offering unto the LORD; it is a sweet savour, an .ָה הוּא ַיהו ֶשּׁה ל ִא,ֹח ַ ִניחו יח ֵַר ;ָה ַיהו לitoffering made by fire unto the LORD. ָיו וּבנ ָֹן אַהר ֲ ַמ ָס ְו ;ִני ֵשּׁ אַילַה ִֵאתָה,ָתּ ְח ָק ַ יטְול19 And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons .אָיל ִֹאשָׁה ר-ַעל,יהם ֵֶד י-ת ְ ֶאshall lay their hands upon the head of the ram. תּנוּ-ל ְ ָתּהַע ָת ַ ְונ ֹו ָדּמ ָתִּמ ְח ָק ַ ְול ,אַיל ִה-ת ָ ָתֶּא ְט ַח ָשׁ כְו20 Then shalt thou kill the ram, and take of its blood, and put it the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the ָדם ָ ֹהן י ֶ בּ-ַעל ְו ,ִנית ָמ ְי ָיוַה ֹזןָבּנ ֶ תּנוּ א-ל ְ ַע ְו ֹן אַהר ֲ ֹזן ֶ אupon right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, ָדּם ה-ת ַ ָתֶּא ְק ַר ָז ְו ;ִנית ָמ ְי ָםַה ְגל ַר ֹהן ֶ בּ-ַעל ְו ,ִנית ָמ ְי ַהand upon the great toe of their right foot, and dash the blood .ִביב ָס,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ַעagainst the altar round about. ֶמן ֶשּׁ וּמ ִ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ֶשׁרַע ָדּםֲא ה-ן ַ ָתִּמ ְח ָק ַ כאְול21 And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his ָיו בּנ-ל ָ ַע ְו ,ָדיו ָ בּג-ל ְ ַע ְו ֹן אַהר-ל ֲ יתַע ֵָזּ ִה ְו ,ָחה ְשׁ ִמּ ַהof garments, and upon his sons, and upon the garments of his ֵדי ְג וּב ִָיו וּבנ ָ,ָדיו ָ וּבג ְַדשׁ הוּא ָק ְו ;ֹ ָיוִאתּו ֵדיָבנ ְג בּ-ל ִ ַע ְוsons with him; and he and his garments shall be hallowed,
.ֹ ָיוִאתּו ָבנand his sons and his sons' garments with him. ֶב ֵחל ה-ת ַ ֶא ְו ָה אַלי ְָה ְו ֶב ֵחל אַילַה ִה-ן ָ ָתִּמ ְח ָק ַ כבְול22 Also thou shalt take of the ram the fat, and the fat tail, and fat that covereth the inwards, and the lobe of the liver, and ֵתּי ֵאתְשׁ ְו ָבד ֵ ֶרתַהכּ ֹת ֶ ֵאת י ְו ,ֶרב ֶקּ ה-ת ַ ַסּהֶא ֶ ְמכ ַהthe the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right :ָמין ִ ֹקַהיּ שׁו,ֵאת ְו ,ֵיהן ֶֶשׁרֲעל ֶבֲא ֵחל ה-ת ַ ֶא ְו ֹת ָלי ְכּ ַהthigh; for it is a ram of consecration; . הוּא,ֻאים ִ ִכּיֵאילִמלּ ִקיק ָר ו--ת ְ אַח ַ ֶמן ֶחםֶשׁ ֶ ַת ל ַחלּ ְו ,אַחת ַ ֶחם ֶ ַר ל ִככּ כגְו23 and one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one out of the basket of unleavened bread that is before the .ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֶשׁר ֲא,ֹת ַמּצּו ַה,ַסּל ִמ:ָחד ֶאwafer, LORD. ָתּ ַפ ְ ֵהנ ְו ;ָיו ַפּיָבנ ֵ ַעל כּ ְו ,ֹן אַהר ֲ ַפּי ֵ על כּ--ֹל ַ ָתַּהכּ ְמ ַשׂ כדְו24 And thou shalt put the whole upon the hands of Aaron, and the hands of his sons; and shalt wave them for a wave.ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,נוּפה ְָתּ ֹתם ָ אupon offering before the LORD. ָחה ֵבּ ְז ִמּ ָתַּה ְר ַט ְק ִה ְו ,ָדם ָ ֹתםִמיּ ָ ָתּ א ְח ָק ַ כהְול25 And thou shalt take them from their hands, and make them on the altar upon the burnt-offering, for a sweet savour ֶשּׁה הוּא ִא,ָה ְיהו ֵי ְפנ ֹחִל ַ ִניחו יח ֵַר ָה;ְל ֹעל ה-ל ָ ַעsmoke before the LORD; it is an offering made by fire unto the .ָה ַיהו לLORD. ,ֹן אַהר ֲֶשׁרְל ֻאיםֲא ִ ִמּלּ ֵאילַה ֵמ,ֶזה ָח ה-ת ֶ ָתֶּא ְח ָק ַ כוְול26 And thou shalt take the breast of Aaron's ram of and wave it for a wave-offering before the .ָה ָמנ ְל, ָהְל ָהי ְו ;ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,נוּפה ְָתּ ֹו ֹת ָתּ א ַפ ְ ֵהנ ְוconsecration, LORD; and it shall be thy portion. ,רוּמה ָ ְתּ ֹקַה ֵאת שׁו ְו ,נוּפה ְָתּ ֵזהַה ָתֵּאתֲח ְשׁ ַדּ ִק כזְו27 And thou shalt sanctify the breast of the wave-offering, and thigh of the heave-offering, which is waved, and which is ֶשׁר ֲא מ--ים ֵ ֻא ִ ִמּלּ ַה,ֵאיל ֵמ:הוּרם ָ ֶשׁר ַא ֲ ו,ַף ֶשׁר הוּנ ֲאthe heaved up, of the ram of consecration, even of that which is .ָיו ָבנ ֶשׁרְל ֲא וּמ ֵ,ֹן אַהר ְֲלAaron's, and of that which is his sons'. ֵי ְבּנ ֵאת ֵמ,ָם ֹול ע-ָחק ָיוְל ָבנ וּל ְֹן אַהר ֲָהְל ָהי כחְו28 And it shall be for Aaron and his sons as a due for ever from children of Israel; for it is a heave-offering; and it shall be a ֵאת ֶהֵמ ְהי ִי רוּמה ָ וּת ְ; הוּא,רוּמה ָ ִכּיְת,ֵאל ָר ְשׂ ִיthe heave-offering from the children of Israel of their sacrifices of .ָה ַיהו ל,ָתם רוּמ ָ תּ--ם ְ יה ֵֶמ ְל ֵחיַשׁ ְב ִזּ ִמ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנpeace-offerings, even their heave-offering unto the LORD. ,ָריו אַח ֲ ָיו ָבנ ְהיוְּל ִי ,ֹן אַהר ֲֶשׁרְל ֹדשֲׁא ֶ ֵדיַהקּ ְג וּב ִ כט29 And the holy garments of Aaron shall be for his sons after .ָדם ָ י-בםֶאת-ֵא ָ ַמלּ וּל ְ,ֶהם ָחהָב ְשׁ ָמ ְלhim, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
ֶשׁר ֲא:ָיו ָבּנ מ--יו ִ ָתּ ְח ֹהןַתּ ֵ ָשׁםַהכּ ָבּ ְל ִי ,ָמים ִ ַעת י ְב לִשׁ30 Seven days shall the son that is priest in his stead put them even he who cometh into the tent of meeting to minister in .ֹדשׁ ֶ ֵרתַבּקּ ָשׁ ְל,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א-ֹאֶאל ָיבon, the holy place. ,ֹ ָשׂרו בּ-ת ְ ָתֶּא ְל ַשּׁ וּב ִ;ָקּח ִתּ ,ֻאים ִ ִמּלּ ֵאתֵאילַה לאְו31 And thou shalt take the ram of consecration, and seethe its .ֹשׁ ֹםָקד ָמק ְבּflesh in a holy place. ֶחם ֶ הלּ-ת ַ ֶא ְו ,אַיל ִַשׂרָה בּ-ת ְ ָיוֶא וּבנ ָֹן אַהר ֲ ַל לבְואָכ32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and bread that is in the basket, at the door of the tent of .ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א,ַתח ֶפּ,ָסּל ֶשׁרַבּ ֲאthe meeting. ָדם ָ י-ֵאֶאת ַמלּ ְל,ֶהם ֻפּרָבּ ַ ֶשׁר כּ ֹתםֲא ָ אָכלוּ א ְ לגְו33 And they shall eat those things wherewith atonement was to consecrate and to sanctify them; but a stranger shall .ֹדשֵׁהם ֶ ק-ִכּי,ַל ֹאכ י-ָזר א ְו ;ֹתם ָ ֵדּשׁ א ַק ְלmade, not eat thereof, because they are holy. --ֶחם ֶ הלּ-ן ַ וּמ ִ,ֻאים ִ ִמּלּ ַשׂרַה ְבּ ָתרִמ ֵ יוּ-ם ִ ִא לדְו34 And if aught of the flesh of the consecration, or of the remain unto the morning, then thou shalt burn the ֵל ֵאָכ א י,ֵאשׁ ֹתרָבּ ָ הנּו-ת ַ ָתֶּא ְפ ַר ָשׂ ְו:ֹקר ֶ הבּ-ד ַ ַעbread, remainder with fire; it shall not be eaten, because it is holy. .ֹדשׁ הוּא ֶ ק-ִכּי ,יתי ִִוּ צ-ר ִ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכ,ָה ָכּכ,ָיו ָבנ וּל ְֹן אַהר ֲיתְל ִָשׂ ָע להְו35 And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, to all that I have commanded thee; seven days shalt .ָדם ָ ֵא י ַמלּ ְתּ ,ָמים ִ ַעת י ְב ָה;ִשׁ ֹתכ ָ אaccording thou consecrate them. את ֵָטּ ִח ְו ,ֻרים ִ ִכּפּ ה-ל ַ ַע,ֹם ַיּו ֲשׂה ל ֶ ָטּאתַתּע וּפרַח ַ לו36 And every day shalt thou offer the bullock of sin-offering, the other offerings of atonement; and thou shalt do the .ֹ ְדּשׁו ַק ְל,ֹ ֹתו ָתּ א ְח ַשׁ וּמ ָ;ָיו ְר ָעל ַפּ ֶ ְבּכ ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ַעbeside purification upon the altar when thou makest atonement for it; and thou shalt anoint it, to sanctify it.
;ֹ ֹתו א,ָתּ ְשׁ ַדּ ִק ְו ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ַפּרַע ֵ ְתּכ ,ָמים ִ ַעת י ְב לזִשׁ37 Seven days thou shalt make atonement for the altar, and it; thus shall the altar be most holy; whatsoever .ָדּשׁ ְק ִי ַח ֵבּ ְז ִמּ ֵעַבּ ַ ֹנּג ה-ָל ַ כּ,ִשׁים ָד ֹדשָׁק ֶ ַח ק ֵבּ ְז ִמּ ָהַה ָהי ְוsanctify toucheth the altar shall be holy. {S} {}ס ָה שׁנ-ֵי ָ ְבּנ ִשׂים ָב ְכּ:ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ֲשׂהַע ֶ ֶשׁרַתּע ֲא,ֶזה לחְו38 Now this is that which thou shalt offer upon the altar: two .ִמיד ָתּ,ֹם ַיּו ַים ל ִ ְשׁנlambs of the first year day by day continually.
ֶבשׂ ֶ ֵאתַהכּ ְו ;ֹקר ֶ ֲשׂהַבבּ ֶ ַתּע,ָחד ֶא ֶבשָׂה ֶ הכּ-ת ַ לטֶא39 The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other .ִים ָבּ ְר ַע ֲשׂהֵבּיןָה ֶ ַתּע,ִני ֵשּׁ ַהlamb thou shalt offer at dusk. , ֵס ֶ ְונ ,ִהין ַבעַה ֶר ,ָתית ִ ֶמן כּ ֶשׁ ְבּ ֶתָבּלוּל סל ֹֹן ָשּׂר ִע מְו40 And with the one lamb a tenth part of an ephah of fine flour with the fourth part of a hin of beaten oil; and the .ָחד ֶא ָה,ֶבשׂ ֶ ַלכּ --ָין ִ ִהין י יעתַה ִִב ְרmingled fourth part of a hin of wine for a drink-offering. ַחת ְנ ִמ ְכּ:ִים ָבּ ְר ַע ֲשׂהֵבּיןָה ֶ ַתּע,ִני ֵשּׁ ֶבשַׂה ֶ ֵאתַהכּ מאְו41 And the other lamb thou shalt offer at dusk, and shalt do according to the meal-offering of the morning, and .ָה ַיהו ֶשּׁה ל ִא,ֹח ַ ִניח יח ֵַר ְל,ָהּ לּ-ֲשׂה ֶ ַתּע,ָהּ ְסכּ ִנ וּכ ְֹקר ֶ ַהבּthereto according to the drink-offering thereof, for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.
ֵי ְפנ ֹעדִל ֵ מו-ֹהל ֶ ַתח א ֶפּ,ֶם ֹתיכ ֵ ֹדר ִמידְל ַתָתּ מבֹעל42 It shall be a continual burnt-offering throughout your at the door of the tent of meeting before the .ֶי ָשׁם ֵבּרֵאל ַד ְל,ָמּה ֶםָשׁ ָעדָלכ ֵ ֶשׁרִאוּ ֲא,ָה ְיהוgenerations LORD, where I will meet with you, to speak there unto thee. .ֹדי ִ ְכב ִבּ ,ַדּשׁ ְק ִנ ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִל,ָמּה ִתּיָשׁ ְד ֹע ַ מגְונ
43 And there I will meet with the children of Israel; and [the Tent] shall be sanctified by My glory.
;ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א-ִתּיֶאת ְשׁ ַדּ ִק מדְו44 And I will sanctify the tent of meeting, and the altar; Aaron and his sons will I sanctify, to minister to Me in the .ַהןִלי ֵ ְלכ,ֵדּשׁ ַק ָיוֲא בּנ-ת ָ ֶא ְו ֹן אַהר-ת ֲ ֶא ְוalso priest's office. ,ָהם ֶ יתי ל ִִי ָה ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ֹוְבּנ ְבּת ,ִתּי ַנ ְ ָשׁכ מהְו45 And I will dwell among the children of Israel, and will be .ֵאִהים לtheir God. אתי ִֹצ ֵ ֶשׁר הו ֲא,יהם ֶָהֱאֵה ְיהו ִני ִכּיֲא,ָדעוּ ְ מוְוי46 And they shall know that I am the LORD their God, that them forth out of the land of Egypt, that I may dwell ָה ְיהו ,ִני ֲא:ָם ֹוכ ְבת ִני ְכ ָשׁ ְל,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ֹתםֵמ ָ אbrought among them. I am the LORD their God. {P} { }פ.יהם ֱֶאֵה Chapter 30
ֲשׂה ֶ ַתּע,ִטּים ֲציִשׁ ֵ ֹרת; ע ֶ ַטרְקט ְק ִמ,ַח ֵבּ ְז יתִמ ִָשׂ ָע אְו
1 And thou shalt make an altar to burn incense upon; of
.ֹ ֹתו אacacia-wood shalt thou make it. ,ִים ַת ָמּ ַא ְו ,ֶה ְהי ִי בוּע ַ ָר ,ֹ ְחבּו ָר ָמּה ַא ְו ֹו אָרכּ ְָמּה בַא2 A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth foursquare shall it be; and two cubits shall be the .ֹתיו ָ ְרנ ַק,ֶמּנּוּ ֹ;ִמ ֹמתו ָ קthereof; height thereof; the horns thereof shall be of one piece with it. ֹתיו ָ קיר-ת ִ ֶא ְו ֹו ַגּ גּ-ֶאת,ֹר ָהבָטהו ָז ֹו ֹת ית א ִָפּ ִצ גְו3 And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and sides thereof round about, and the horns thereof; and thou .ִביב ָס,ָהב ָז ֵזר ֹו ית לּ ִָשׂ ָע ְו ;ֹתיו ָ ְרנ ק-ת ַ ֶא ו--יב ְ ִב ָסthe shalt make unto it a crown of gold round about. ֵתּי ַעלְשׁ,ֹ ֵזרו ַחתְל ַתּ ֹוִמ לּ-ֲשׂה ֶ ָהבַתּע ָז ֹת ְבּע ֵתּיַט וּשׁ ְ ד4 And two golden rings shalt thou make for it under the crown upon the two ribs thereof, upon the two sides of it ,ִדּים ַב ִתּיםְל ָב ָהְל ָהי ְו ;ָדּיו ֵיִצ שׁנ-ל ְ ַע,ֲשׂה ֶ תּע--יו ַ ֹת ָ ְלע ַצthereof, shalt thou make them; and they shall be for places for staves .ָמּה ֵה ֹוָבּ ֹת ָשׂאת א ֵ לwherewith to bear it. ,ֹתם ָ ית א ִָפּ ִצ ְו ;ִטּים ֲציִשׁ ֵ ע,ִדּים ַבּ ה-ת ַ יתֶא ִָשׂ ָע הְו5 And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay .ָהב ָזthem with gold. --ֻדת ֵע ֹןָה אר-ל ֲ ֶשׁרַע ֲא,ֶת ֹרכ ָפּ ֵיַה ְפנ ֹוִל ֹת ָתּה א ָת ַ וְונ6 And thou shalt put it before the veil that is by the ark of the before the ark-cover that is over the testimony, .ָמּה ָשׁ, ָעדְל ֵ ֶשׁרִאוּ ֲא,ֻדת ֵע ה-ל ָ ֶשׁרַע ֲא,ֹרת ֶ ַכּפּ ֵיַה ְפנ ִלtestimony, where I will meet with thee. ,ֹקר ֶ ֹקרַבּבּ ֶ ִמּים;ַבּבּ ֹרתַס ֶ ְקט,ֹן אַהר ֲ ָיו ִטירָעל ְק ִה זְו7 And Aaron shall burn thereon incense of sweet spices; every .ָה ירנּ ִֶט ַק ְ י--ֹת ֵנּר ה-ת ַ ֹוֶא יטיב ִֵה ְבּmorning, when he dresseth the lamps, he shall burn it. -ָה ירנּ ִֶט ַק ְ י,ִים ַבּ ְר ַע ֹתֵבּיןָה ֵנּר ה-ת ַ ֹןֶא אַהר ֲ ֲע ת ַה וּב ְ ח8 And when Aaron lighteth the lamps at dusk, he shall burn it, perpetual incense before the LORD throughout your .ֶם ֹתיכ ֵ ֹדר ְל,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִמידִל ֹרתָתּ ֶ קטְ agenerations. , ֵס ֶ ְונ ;ָחה ְנ וּמ ִָה ֹעל ְו ,ָרה ָז ֹרת ֶ ָיוְקט ֲלוָּעל תע-א ַ ט .ָיו ְסּכוָּעל אִת
9 Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt-offering, nor meal-offering; and ye shall pour no drink-offering thereon.
ַטּאת ַדּםַח ִמ:ָה ָשּׁנ אַחתַבּ ַ ,ֹתיו ָ ְרנ ק-ל ַ ֹןַע אַהר ֲ ֶפּר ִכ יְו10 And Aaron shall make atonement upon the horns of it once the year; with the blood of the sin-offering of atonement --ֶם ֹתיכ ֵ ֹדר ָיוְל ַפּרָעל ֵ ְיכ ָה ָשּׁנ אַחתַבּ ַ ,ֻרים ִ ִכּפּ ַהin once in the year shall he make atonement for it throughout
{ }פ.ָה ַיהו ל,ִשׁים הוּא ָד ק-שׁ ָ ֹד ֶ קyour generations; it is most holy unto the LORD.' {P} .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ יא ו11 And the LORD spoke unto Moses, saying: ָתנוּ ְ ְונ ,יהם ֵֶד ֻק ְפ ִל,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֹאשׁ ר-ָשּׂאֶאת יבִכּיִת12 'When thou takest the sum of the children of Israel, to their number, then shall they give every man a ֶהם ֶהָב ְהי י-א ִ ְו ;ֹתם ָ ֹד א ְפק ִבּ ,ָה ַיהו ֹו ל ַפשׁ ְ ֹפר נ ֶ ִאישׁ כּaccording ransom for his soul unto the LORD, when thou numberest .ֹתם ָ ֹד א ְפק ִבּ ,ֶף ֶנגthem; that there be no plague among them, when thou numberest them.
,ֶקל ֶשּׁ ִציתַה ֲח מ--ים ַ ִד ֻק ְפּ ה-ל ַ ֹברַע ֵ הע-ָל ָ כּ,ְתּנוּ ִי יגֶזה13 This they shall give, every one that passeth among them are numbered, half a shekel after the shekel of the ,ֶקל ֶשּׁ ִציתַה ֲח מ--ל ַ ֶק ֶשּׁ ַה,ֵרה ָ ִרים גּ ְשׂ ֶע:ֹדשׁ ֶ ֶקלַהקּ ֶשׁ ְבּthat sanctuary--the shekel is twenty gerahs--half a shekel for an .ָה ַיהו רוּמה ל ָ ְתּoffering to the LORD. ,ָה ִריםָשׁנ ְשׂ ֶבּןֶע ִמ,ִדים ֻק ְפּ ה-ל ַ ֹברַע ֵ ָהע,ֹל יד כּ14 Every one that passeth among them that are numbered, twenty years old and upward, shall give the offering of .ָה ְיהו רוּמת ַ ְתּ ,ֵתּן י--ָה ִ ְעל ָמ ָ וfrom the LORD. ,ִצית ֲח ַמּ ִמ,ִעיט ַמ ְ ַדּל א י ַה ְו ,ֶבּה ַר ְ י-ִשׁיר א ָע טוֶה15 The rich shall not give more, and the poor shall not give than the half shekel, when they give the offering of the ַפּר ֵ ְלכ,ָה ְיהו רוּמת ַ תּ-ת ְ ָתתֶא ֵ ל--ֶקל ָשּׁ ַהless, LORD, to make atonement for your souls. .ֶם ֹתיכ ֵ ַפשׁ ְ נ-ַעל ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֵאת ֵמ,ֻרים ִ ִכּפּ ֶסףַה ֶ כּ-ָתֶּאת ְח ָק ַ טזְול16 And thou shalt take the atonement money from the children Israel, and shalt appoint it for the service of the tent of ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ָהִל ָהי ְו ;ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ֹדת א ַ ֲעב -ַעל,ֹ ֹתו ָתּ א ָת ַ ְונof meeting, that it may be a memorial for the children of Israel { }פ.ֶם ֹתיכ ֵ ַפשׁ ְ נ-ַפּרַעל ֵ ְלכ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ֹןִל ָרו ִזכּ ְלbefore the LORD, to make atonement for your souls.' {P} .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ יז ו17 And the LORD spoke unto Moses, saying: ָתּ ָת ַ ְונ ;ָצה ְח ָר ל--ת ְ ֹשׁ ֶ ְנח ֹו ַנּ ְוכ ,ֹשׁת ֶ ְנח ֹר יתִכּיּו ִָשׂ ָע יחְו18 'Thou shalt also make a laver of brass, and the base thereof brass, whereat to wash; and thou shalt put it between the .ִים ָמ,ָמּה ָתָּשׁ ָת ַ ְונ ,ַח ֵבּ ְז ִמּ וּביןַה ֵֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א-ֵבּין,ֹ ֹתו אof tent of meeting and the altar, and thou shalt put water therein. ,יהם ֵֶד י-ת ְ ֶא,ֶמּנּוּ ִמ,ָיו וּבנ ָֹן אַהר ֲ ֲחצוּ ָר יטְו
19 And Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat;
feet thereat;
.ֵיהם ְֶגל ר-ת ַ ֶא ְו ;ָמתוּ ֻ ו א י--ם ְ ִי מ-צוּ ַ ֲח ְר ִי ,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א-ֹאָםֶאל כְבּב20 when they go into the tent of meeting, they shall wash with that they die not; or when they come near to the altar to ֶשּׁה ִטירִא ְק ַה ְל,ֵרת ָשׁ ַחְל ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ָתּםֶא ְשׁ ִג ְב ֹו אwater, minister, to cause an offering made by fire to smoke unto the .ָה ַיהו לLORD; ָהם ֶ ָתה ל ְי ָה ְו ;ָמתוּ ֻ ְו א י ,ֵיהם ְֶגל ַר ְו יהם ֵֶד ְי ֲחצוּ ָר כאְו21 so they shall wash their hands and their feet, that they die and it shall be a statute for ever to them, even to him and { }פ.ֹתם ָ ֹדר ְל,ֹ ְרעו ַז וּל ְֹו ָם ל ֹול ע-ָחקnot; to his seed throughout their generations.' {P} .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ כב ו22 Moreover the LORD spoke unto Moses, saying: ֵמשׁ ֹרֲח דּרו-ר ְָמ,ֹאשׁ ִמים ר ָשׂ ְבּ , ל-ח ְ ָתּהַק ַא כגְו23 'Take thou also unto thee the chief spices, of flowing myrrh hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, ;ִים את ָוּמ ִָשּׁים ִמ ֹוֲח ִצית ֲח ֶשׂםַמ בּ-ן ֶָמ ְנּ ִק ְו ,ֹת ֵמאוfive even two hundred and fifty, and of sweet calamus two .ִים את ָוּמ ִָשּׁים ִמ ֲח,ֹשׂם ֶ ב-ֵה וּקנ ְ hundred and fifty, ,ִית ַז ֶמן ֶשׁ ְו ;ֹדשׁ ֶ ֶקלַהקּ ֶשׁ ֹתְבּ ֵמשֵׁמאו ֲח,ָדּה ִק כדְו24 and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, .ִהיןand of olive oil a hin. ,ַחת ַק ְר ֹקחִמ ַ ר--ֹדשׁ ֶ ק-ַחת ְשׁ ֶמןִמ ֶשׁ,ֹ ֹתו ית א ִָשׂ ָע כהְו25 And thou shalt make it a holy anointing oil, a perfume after the art of the perfumer; it shall be a holy .ֶה ְהי ִי ,ֹדשׁ ֶ ק-ַחת ְשׁ ֶמןִמ ַח;ֶשׁ ֹק ֵ ֲשׂה ר ֵ ַמעcompounded anointing oil. .ֻדת ֵע ֹןָה ֲארו,ֵאת ְו ,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א-ֶאת,ֹ ָתּ בו ְח ַשׁ וּמ ָ כו
26 And thou shalt anoint therewith the tent of meeting, and the ark of the testimony,
,ֹרה ָ ְמּנ ה-ת ַ ֶא ְו ,ָיו ֵכּל -ָל כּ-ֶאת ְו ,ָחן ְל ֻשּׁ ה-ת ַ ֶא כזְו27 and the table and all the vessels thereof, and the candlestick .ֹרת ֶ ְקּט ַבּחַה ְז ִמ,ֵאת ְו ;ֶיה ֵָכּל -ֶאת ְוand the vessels thereof, and the altar of incense, ,ֹר ִכּיּ ה-ת ַ ֶא ְו ;ָיו ֵכּל -ָל כּ-ֶאת ְו ,ָה ֹעל ַבּחָה ְז מ-ת ִ ֶא כחְו28 and the altar of burnt-offering with all the vessels thereof, .ֹ ַנּו כּ-ֶאת ְוand the laver and the base thereof. ֵע ַ ֹנּג ה-ָל ַ ִשׁים; כּ ָד ֹדשָׁק ֶ ָהיוּ ק ְו ,ֹתם ָ ָתּ א ְשׁ ַדּ ִק כטְו29 And thou shalt sanctify them, that they may be most holy; whatsoever toucheth them shall be holy.
.ָדּשׁ ְק ִי ,ֶהם ָבּ ,ֹתם ָ ָתּ א ְשׁ ַדּ ִק ְו ;ָשׁח ְמ ִתּ ,ָיו בּנ-ת ָ ֶא ְו ֹן אַהר-ת ֲ ֶא לְו30 And thou shalt anoint Aaron and his sons, and sanctify .ַהןִלי ֵ ְלכthem, that they may minister unto Me in the priest's office. ֶמן ֶשׁ:ֹר ֵאמ ֵבּר ל ַד ְתּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֶא לאְו31 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying: shall be a holy anointing oil unto Me throughout your .ֶם ֹתיכ ֵ ֹדר ל--י ְ ִל,ֶזה ֶה ְהי ִי ֹדשׁ ֶ ק-ַחת ְשׁ ִמThis generations. ֲשׂוּ אַתע,ֹ ֻנתּו ְ ְתכּ ַמ וּב ְ, יס ִָי א,אָדם ָ ַשׂר בּ-ל ְ לבַע32 Upon the flesh of man shall it not be poured, neither shall make any like it, according to the composition thereof; it is .ֶם ֶהָלכ ְהי ִי ֹדשׁ ֶ ק,ֹדשׁ הוּא ֶ ֹהוּ; ק ָכּמye holy, and it shall be holy unto you. --זר-ל ָ ֶמּנּוַּע ֵתּןִמ ִי ֶשׁר ַא ֲ ו,ֹהוּ ַקחָכּמ ְר ִי ֶשׁר לגִאישֲׁא33 Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth of it upon a stranger, he shall be cut off from his people.' { }ס.ָמּיו ַע ֵמ,ַרת ְכ ִנ ְוany {S} ָטף ָ נ,ִמּים ל ַס-ח ְ ֹשׁהַק ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ לדַויּ34 And the LORD said unto Moses: 'Take unto thee sweet stacte, and onycha, and galbanum; sweet spices with .ֶה ְהי ִי ,ַבד ְבּ ַבּד:ָה ַזכּ ָה ֹבנ וּל ְ,ִמּים ַס,ָה ְבּנ ְל ֶח ְו ֶת ֵחל וּשׁ ְ spices, pure frankincense; of each shall there be a like weight. ,ָח ֻמלּ ְמ,ַח ֹק ֵ ֲשׂה רו ֵ ֹקחַמע ַ ר,ֹרת ֶ ֹתהְּקט ָ ית א ִָשׂ ָע להְו35 And thou shalt make of it incense, a perfume after the art of .ֹדשׁ ֶ ֹר ק ָטהוthe perfumer, seasoned with salt, pure and holy. ֻדת ֵע ֵיָה ְפנ ָהִל ֶמּנּ ָתּהִמ ָת ַ ְונ ,ֵדק ָה,ָה ֶמּנּ ָתִּמ ְק ַח ָשׁ לוְו36 And thou shalt beat some of it very small, and put of it the testimony in the tent of meeting, where I will meet ,ִשׁים ָד ֹדשָׁק ֶ ָמּה; ק ָעדְל ָשׁ ֵ ֶשׁרִאוּ ֲא,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ְבּאbefore with thee; it shall be unto you most holy. .ֶם ֶהָלכ ְהי ִתּ ֲשׂוּ אַתע,ָתּהּ ֻנ ְ ְתכּ ַמ בּ--ה ְ ֲשׂ ֶ ֶשׁרַתּע ֲא,ֹרת ֶ ְקּט ַה לזְו37 And the incense which thou shalt make, according to the thereof ye shall not make for yourselves; it shall .ָה ַיהו ל, ֶהְל ְהי ִתּ ֹדשׁ ֶ ֶם; ק ָלכcomposition be unto thee holy for the LORD. ,ַרת ְכ ִנ ו--הּ ְ יחָבּ ִַר ָה ְל,ֹה ָ ָמו ֲשׂה כ ֶ ַיע -ֶשׁר לחִאישֲׁא38 Whosoever shall make like unto that, to smell thereof, he { }ס.ָמּיו ַע ֵמshall be cut off from his people.' {S}
Chapter 31
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses, saying: ,חוּר-אוּריֶבן-ן ִ ֵאלֶבּ ְל ַצ ְבּ,ֵשׁם ְב אתי ִָר ָק,ֵאה בְר2 'See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of .הוּדה ָ ְי ֵטּה ַמ ְלHur, of the tribe of Judah; ָה ְתבוּנ וּב ִָמה ְכ ָח ְבּ ,רוּחֱאִהים ַ ,ֹ ֹתו ֵא א ַמלּ ָא ֲ ג ו3 and I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and understanding, and in knowledge, and in all manner of .ָה ָאכ מל-ָל ְ וּבכ ְ,ַעת ַד וּב ְ in workmanship, .ֹשׁת ֶ ְנּח וּב ַ,ֶסף ֶ וּבכּ ַָהב ָזּ ֹתַבּ ֲשׂו ֹת;ַלע ָשׁב ֲח ַמ,ֹב ַחשׁ ְ ד ל
4 to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass,
,ֹת ֲשׂו ֹשׁתֵעץ;ַלע ֶ ֲחר וּב ַ,ַמ את ֶבןְל ֹשׁתֶא ֶ ֲחר וּב ַ ה5 and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, .ָה ָאכ מל-ָל ְ ְבּכto work in all manner of workmanship. ָמ יס ִָח א-ן ֲ ִליאָבֶבּ אָה ֳ ֵאת,ֹ ִתּיִאתּו ָת ַ ֵה נ ִניִהנּ ַא ֲ ו ו6 And I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the hearts of all that ,ָעשׂוּ ְו ;ָמה ְכ ִתּיָח ָת ַ נ,ֵב ל-ַם חכ-ָל ֲ ֵב כּ וּבל ְ,דן-ה ָ ֵטּ ַמ ְלof are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all . ית ִִוּ ֶשׁרִצ א-ָל ֲ ֵאת כּthat I have commanded thee: ,ֹרת ֶ ַכּפּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ֻדת ָע ֵ ֹן ל האָר-ת ָ ֶא ְו ,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ זֵאת א7 the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the ark.ֹהל ֶ ֵיָהא כּל-ָל ְ כּ,ֵאת ְו ;ָיו ֶשׁרָעל ֲאcover that is thereupon, and all the furniture of the Tent; ,ֹרה ָ ְטּה ֹרהַה ָ ְמּנ ה-ת ַ ֶא ְו ,ָיו ֵכּל -ֶאת ְו ,ָחן ְל ֻשּׁ ה-ת ַ ֶא חְו8 and the table and its vessels, and the pure candlestick with all .ֹרת ֶ ְקּט ַבּחַה ְז ִמ,ֵאת ְו ;ֶיה ֵָכּל -ָל כּ-ֶאת ְוits vessels, and the altar of incense; ,ֹר ִכּיּו ה-ת ַ ֶא ְו ;ָיו ֵכּל -ָל כּ-ֶאת ְו ,ָה ֹעל ַבּחָה ְז מ-ת ִ ֶא טְו9 and the altar of burnt-offering with all its vessels, and the .ֹ ַנּו כּ-ֶאת ְוlaver and its base; ,ֹהן ֵ ֹןַהכּ אַהר ֲֹדשְׁל ֶ ֵדיַהקּ ְג בּ-ת ִ ֶא ְו ;ָרד ְשּׂ ֵדיַה ְג ִבּ ,ֵאת יְו10 and the plaited garments, and the holy garments for Aaron .ַהן ֵ ָיוְלכ ֵדיָבנ ְג בּ-ת ִ ֶא ְוthe priest, and the garments of his sons, to minister in the
priest's office;
:ֹדשׁ ֶ ַלקּ,ִמּים ַסּ ֹרתַה ֶ קט-ת ְ ֶא ְו ָחה ְשׁ ִמּ ֶמןַה ֵאתֶשׁ יאְו11 and the anointing oil, and the incense of sweet spices for the place; according to all that I have commanded thee shall { }פ.ֲשׂוּ ַיע , ית ִִוּ צ-ר ִ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכholy they do.' {P} .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶ יבַויּ12 And the LORD spoke unto Moses, saying: ַא,ֹר ֵאמ ל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֵבּרֶא ַדּ ָתּה ַא יגְו13 'Speak thou also unto the children of Israel, saying: Verily shall keep My sabbaths, for it is a sign between Me and you ,ֶם ֵיכ וּבינ ִֵיני ֹתִהואֵבּ ִכּי או:ֹרוּ ְשׁמ ִתּ ,ֹתי ַ ְבּת שׁ-ת ַ ֶאye throughout your generations, that ye may know that I am the .ֶם ְשׁכ ִדּ ַק ָהְמ ְיהו ִני ִכּיֲא,ַעת ָד ַ ל--ֶם ֹתיכ ֵ ֹדר ְלLORD who sanctify you. ;ֶם ָלכ,ֹדשִׁהוא ֶ ִכּי ק,ָבּת ַשּׁ ה-ת ַ ֶא,ֶתּם ְר ַמ וּשׁ ְ יד14 Ye shall keep the sabbath therefore, for it is holy unto you; one that profaneth it shall surely be put to death; for ,ָה ָאכ ֹשׂהָבהְּמל ֶ הע-ָל ָ כּי כּ--ת ִ יוּמ ָ ֹת מו,ֶיה ְָלל ַח ְמevery whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off .יה ֶָמּ ֶרבַע ֶקּ ִהואִמ ֶפשַׁה ֶ ָתהַהנּ ְר ְכ ִנ ְוfrom among his people. ַבּת יעיַשׁ ִִב ְשּׁ ֹםַה וּביּו ַ,ָה ָאכ ֶשׂהְמל ֵע ָ י,ָמים ִ ֶשׁת י טוֵשׁ15 Six days shall work be done; but on the seventh day is a of solemn rest, holy to the LORD; whosoever doeth ֹם ְבּיו ָה ָאכ ֹשׂהְמל ֶ הע-ָל ָ ָה; כּ ַיהו ל,ֹדשׁ ֶ ֹן ק ָבּתו ַשׁsabbath any work in the sabbath day, he shall surely be put to death. .יוּמת ָ ֹת מו,ָבּת ַשּׁ ַה ֹת ֲשׂו ַלע,ָבּת ַשּׁ ה-ת ַ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ְמרוּ ָשׁ טזְו16 Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to the sabbath throughout their generations, for a .ָם ֹול ִרית ע ְבּ ,ֹתם ָ ֹדר ָבּתְל ַשּׁ ה-ת ַ ֶאobserve perpetual covenant. :ָם ֹעל ְל,ֹתִהוא או--ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ וּבין ֵ,ִיני יזֵבּ17 It is a sign between Me and the children of Israel for ever; in six days the LORD made heaven and earth, and on the ,אָרץ ֶה-ת ָ ֶא ְו ִים ַמ ָשּׁ ה-ת ַ ָהֶא ְיהו ָשׂה ָע,ָמים ִ ֶשׁת י שׁ-י ֵ ִכּfor seventh day He ceased from work and rested.' {S} { }ס.ָפשׁ ַ ַיּנּ ִ ַבת ו ָשׁ,יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה וּביּו ַ ,ַי ַהרִסינ ְבּ ֹו ֵבּרִאתּ ַד ֹוְל ַכ ת ְכּ,ֹשׁה ֶ מ-ֵתּןֶאל ַיּ ִ יח ו18 And He gave unto Moses, when He had made an end of with him upon mount Sinai, the two tables of the .ַבּעֱאִהים ְצ ֶא ְבּ ִבים ֻת ְכּ,ֶבן ֹתֶא ֻח ל--ֻדת ֵע ֹתָה ֻח ל,ֵי ְשׁנspeaking testimony, tables of stone, written with the finger of God.
Chapter 32
ֵהל ָקּ ַיּ ִ ָהר; ו ה-ן ָ ֶדתִמ ָר ֶ ֹשׁה ל ֶ ֹשׁשׁ מ ֵ ב-ִכּי,ָעם ַראָה ְ אַויּ1 And when the people saw that Moses delayed to come down the mount, the people gathered themselves together unto ָנוֱּאִהים ל-ֲשׂה ֵ ָיו קוּם ע ֹאמרוֵּאל ְַויּ ,ֹן אַהר-ל ֲ ָעםַע ָהfrom Aaron, and said unto him: 'Up, make us a god who shall go ָנוּ ֱעל ֶשׁרֶה ִאישֲׁא ֹשׁהָה ֶ זה מ-י ֶכּ--ֵינוּ ִ ָפנ ֵלכוְּל ְ ֶשׁר י ֲאbefore us; for as for this Moses, the man that brought us up .ֹ ָה לו הי-ה ָ ְענוֶּמ ָד ַ א י,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ֵמout of the land of Egypt, we know not what is become of him.'
ֶשׁר ֲא,ָהב ָזּ ֵמיַה ְז ִנ ְרקוּ ָפּ,ֹן אַהר ֲ ,ֵהם ֶ ֹאמרֲאל ֶ בַויּ2 And Aaron said unto them: 'Break off the golden rings, are in the ears of your wives, of your sons, and of your .ָי ֵאל,ִביאוּ ָה ְו ;ֶם ֹתיכ ֵ וּבנ ְֶם ֵיכ ְבּנ ֶם ֵשׁיכ ְנ ֵי אָזנ ְְבּwhich daughters, and bring them unto me.' ֶשׁר ֲא,ָהב ָזּ ֵמיַה ְז נ-ת ִ ֶא,ָעם ה-ָל ָ כּ,ְרקוּ ָפּ ְת ַיּ ִ ג ו3 And all the people broke off the golden rings which were in .ֹן אַהר-ל ֲ ֶא,ָביאוּ ִ ַויּ ;ֵיהם ֶאָזנ ְְבּtheir ears, and brought them unto Aaron. ֶל ֵעג,ֲשׂהוּ ֵ ַיּע ַו ,ֶרט ֶח ֹוַבּ ֹת ָצר א ַ ַויּ ,ָדם ָ ַקּחִמיּ ַיּ ִ ד ו4 And he received it at their hand, and fashioned it with a tool, and made it a molten calf; and they said: 'This is ֱלוּ ֶשׁרֶהע ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ֶהֱאֶהיִי אלּ--רוּ ֵ ֹאמ ְַויּ ;ָה ֵסּכ ַמgraving thy god, O Israel, which brought thee up out of the land of .ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ֵמEgypt.' ֹן אַהר ֲ ָרא ְק ַיּ ִ ָיו; ו ָפנ ַחְל ֵבּ ְז ֶבןִמ ַיּ ִ ו,ֹן אַהר ֲ ַרא ְ הַויּ5 And when Aaron saw this, he built an altar before it; and made proclamation, and said: 'To-morrow shall be a .ָחר ָהָמ ַיהו ַחג ל,ֹאמר ַַויּAaron feast to the LORD.' ;ָמים ִ ַגּשׁוְּשׁל ִ ַויּ ,ֲלוֹּע ת ַיּע ַו ,ָרת ֳח ָמּ ִמ,ִכּימוּ ַשׁ ְ וַויּ6 And they rose up early on the morrow, and offered burntand brought peace-offerings; and the people sat { }פ.ֵחק ַצ ָקמוְּל ֻ ַויּ ,ֹ ָשׁתו ְו ֹל ֶאכ ֱ ָעם ל ֵשׁבָה ֶ ַויּofferings, down to eat and to drink, and rose up to make merry. {P} , ְמּ ֵחתַע כּיִשׁ--ד ִ רֵ ֶל:ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ ז ו7 And the LORD spoke unto Moses: 'Go, get thee down; for people, that thou broughtest up out of the land of Egypt, .ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ֵיתֵמ ֱָעל ֶשׁרֶה ֲאthy have dealt corruptly; ֶל ֵעג,ָהם ֶ עשׂוּ ל--ם ָ ית ִִוּ ֶשׁרִצ ֶר ֲא ֶדּ ה-ן ַ ִמ,ֵהר חָסרוַּמ8 they have turned aside quickly out of the way which I them; they have made them a molten calf, and ֶה ֵאלּ,ֹאמרוּ ְַויּ ,ֹ לו-ְבּחוּ ְז ַיּ ִ ו,ֹ לו-ֲחווּ ַתּ ְשׁ ַיּ ִ ָה; ו ֵסּכ ַמcommanded have worshipped it, and have sacrificed unto it, and said: This
.ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ֱלוּ ֵמ ֶשׁרֶהע ֵאלֲא ָר ְשׂ ֱאֶהיִיis thy god, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.'
,ֶזּה ָעםַה ה-ת ָ יתיֶא ִִא ָר:ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶ טַויּ9 And the LORD said unto Moses: 'I have seen this people, .ֹרף הוּא ֶ ע-ֵשׁה ק-ם ְ ֵהַע ִהנּ ְוand, behold, it is a stiffnecked people. ֱשׂה ֶ ֶאע ְו ;ֵם ַכלּ ַא ֲ ֶהם ו ִפּיָב א-ר ַ ַח ִי ְו ,יחהִלּי ִָנּ ָתּהַה ַע יְו10 Now therefore let Me alone, that My wrath may wax hot them, and that I may consume them; and I will make .ֹל ָדו ֹי גּ ְלגו, ֹת ְ אוagainst of thee a great nation.' ָמה ָ ל,ֹאמר ֶַויּ ;ָהֱאָהיו ְיהו ֵי פּנ-ת ְ ֶא,ֹשׁה ֶ ַחל מ ַי ְ יא ו11 And Moses besought the LORD his God, and said: why doth Thy wrath wax hot against Thy people, ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא אתֵמ ָֹצ ֵ ֶשׁר הו ֲא, ֶמּ ַע ְפְּבּ ֶרהַא ֶח ֱ ָה י 'ְיהוLORD, that Thou hast brought forth out of the land of Egypt with .ָקה ָז ָדֲח וּבי ְֹל ָדו ֹח גּ ַ ְבּכgreat power and with a mighty hand? ֹג ַהר ֲ ֹציאָם ל ִ ָעה הו ָר ְבּ,ֹר ֵאמ ִים ל ַר ְצ ֹאמרוִּמ ְָמּה י ָ יב ל12 Wherefore should the Egyptians speak, saying: For evil did bring them forth, to slay them in the mountains, and to ָמה; שׁוּב ָד ֲא ֵיָה ַעלְפּנ ֵמ,ַכָתם וּל ְ,ִרים ָה ֹתםֶבּ ָ אHe consume them from the face of the earth? Turn from Thy . ֶמּ ַע ָעהְל ָר ה-ל ָ ָחםַע ֵ ִהנּ ְו , ֶפּ ֹןַא ֲחרו ֵמfierce wrath, and repent of this evil against Thy people. ֶשׁר ֲא, ֶדי ֲב ָ ֵאל ע ָר ְשׂ ִי וּל ְָחק ְצ ִי ָהםְל ָר אַב ְֹרְל יגְזכ13 Remember Abraham, Isaac, and Israel, Thy servants, to Thou didst swear by Thine own self, and saidst unto ֶם ֲעכ ְר ז-ת ַ ֶבּהֶא אַר ְ,ֵהם ֶ ֵבּרֲאל ַד ַתּ ְ ו, ָהםָבּ ֶ ָתּ ל ְע ַבּ ְשׁ ִנwhom them: I will multiply your seed as the stars of heaven, and all ,ִתּי ְר אָמ ַ ֶשׁר ֹאתֲא אָרץַהזּ ֶה-ָל ָ ְוכ ;ִים ָמ ָשּׁ ֵביַה ֹכ ְ ְכּכוthis land that I have spoken of will I give unto your seed, and .ָם ֹעל ְל,ָחלוּ ֲ ְונ ,ֶם ֲעכ ְר ַז ֵתּןְל ֶאthey shall inherit it for ever.' ֹת ֲשׂו ֶבּרַלע ִדּ ֶשׁר ֲא,ָעה ָר ה-ל ָ ַע,ָה ְיהו ,ָחם ֶ ַיּנּ ִ יד ו14 And the LORD repented of the evil which He said He { }פ.ֹ ַעמּו ְלwould do unto His people. {P} ,ֻדת ֵע ֹתָה ֻח ֵי ל וּשׁנ ְ,ָהר ה-ן ָ ִמ,ֹשׁה ֶ ֵרד מ ֶ ַויּ ֶפן ַיּ ִ טו ו15 And Moses turned, and went down from the mount, with two tables of the testimony in his hand; tables that were ֵהם,ֶזּה וּמ ִֶזּה מ--ם ִ יה ֵֶר ְב ֵיֶע ְשּׁנ ִביםִמ ֻת ְכּ,ֹת ֻח ל:ֹ ָדו ְבּיthe written on both their sides; on the one side and on the other .ִבים ֻת ְכּwere they written. ַתּב ְכ ִמ,ָתּב ְכ ִמּ ַה ְו ;ָמּה ֵה,ֲשׂהֱאִהים ֵ מע--ֹת ַ ֻח ַהלּ טזְו16 And the tables were the work of God, and the writing was
.ֹת ֻח הלּ-ל ַ ַע,חרוּת--הוּא ָ ֱאִהיםthe writing of God, graven upon the tables. ,ֹאמר ֶַויּ ;ֹה ֵרע ְבּ ,ָעם ֹלָה קו-ַעֶאת ֹשׁ ֻ ְיהו ַמע ְשׁ ַיּ ִ יז ו17 And when Joshua heard the noise of the people as they he said unto Moses: 'There is a noise of war in the .ֶה ֲחנ ַמּ ַבּ,ָמה ָח ְל ֹלִמ קו,ֹשׁה ֶ מ-ֶאלshouted, camp.' ֹת ֲנו ע,ֹל ֵאין קו ְו ,בוּרה ְָגּ ֹת ֲנו ֹל ע ֵאין קו,ֹאמר ֶ יחַויּ18 And he said: 'It is not the voice of them that shout for neither is it the voice of them that cry for being .ַ ֹמע ֵ ֹכי שׁ ִ אָנ,ֹת ֹלַענּו לוּשׁה; קו ָ ֲחmastery, overcome, but the noise of them that sing do I hear.' ,ֶל ֵעג ה-ת ָ ַראֶא ְ ַויּ ,ֶה ֲחנ ַמּ ה-ל ַ ַרבֶא ֶשׁרָק ַא ֲ כּ,ִהי ַי ְ יט ו19 And it came to pass, as soon as he came nigh unto the that he saw the calf and the dancing; and Moses' anger ,ֹת ֻח הלּ-ת ַ ָדוֶא ָ ֵלִמיּ ַשׁ ְ ַויּ ,ֹשׁה ֶ אַף מ-ַחר ַיּ ִ ֹח ת; ו וּמ ְ camp, waxed hot, and he cast the tables out of his hands, and broke .ָהר ַחתָה ַתּ,ֹתם ָ ֵבּר א ַשׁ ַי ְ וthem beneath the mount. ,ַחן ְט ַיּ ִ ו,ֵאשׁ ֹףָבּ ְשׂר ַיּ ִ ו,ֶשׁרָעשׂוּ ֶלֲא ֵעג ה-ת ָ ַקּחֶא ַיּ ִ כ ו20 And he took the calf which they had made, and burnt it fire, and ground it to powder, and strewed it upon the ֵי בּנ-ת ְ ְקֶא ַשׁ ְ ַויּ ,ִים ַמּ ֵיַה פּנ-ל ְ ֶזרַע ַיּ ִ דּק; ו-ר ָ ֶשׁ ַעדֲאwith water, and made the children of Israel drink of it. .ֵאל ָר ְשׂ ִי :ֶזּה ָעםַה ָשׂהְל ָה ע-ה ָ ֶמ,ֹן אַהר-ל ֲ ֹשׁהֶא ֶ ֹאמר מ ֶ כאַויּ21 And Moses said unto Aaron: 'What did this people unto .ָה ֹדל ְג ָטאָה ֲח,ָיו אתָעל ֵָב ה-י ֵ ִכּthee, that thou hast brought a great sin upon them?' ָתּ ְע ָד ַ ָתּה י ֹני;ַא ִ ַחר אַףֲאד י-אַל ִ ,ֹן אַהר ֲ ֹאמר ֶ כבַויּ22 And Aaron said: 'Let not the anger of my lord wax hot; .ָרע הוּא ְב ִכּי,ָעם ה-ת ָ ֶאthou knowest the people, that they are set on evil. ֵלכוּ ְ ֶשׁר י ֲא,ָנוֱּאִהים ל-ֲשׂה ֵ ע--ֹאמרוִּלי ְ כגַויּ23 So they said unto me: Make us a god, which shall go us; for as for this Moses, the man that brought us up ֶרץ ֶא ָנוֵּמ ֱעל ֶשׁרֶה ֲא,ִאישׁ ֹשׁהָה ֶ זה מ-י ִֶכּ:ֵינוּ ָפנ ְלbefore out of the land of Egypt, we know not what is become of him. .ֹ ָה לו הי-ה ָ ֶמ,ְענוּ ָד ַ א י--ִים ַר ְצ ִמ ;לי-נוּ ִ ְתּ ַיּ ִ ָרקוּ ו ָפּ ְת ִה,ָהב ָז ִמי ָהםְל ֶ ֹמר ל ַ כדָוא24 And I said unto them: Whosoever hath any gold, let them it off; so they gave it me; and I cast it into the fire, and .ֶזּה ֶלַה ֵעג ֵצאָה ֵ ַויּ ,ֵאשׁ ֵהוָּב ִלכ ְשׁ ָא ַ וbreak there came out this calf.' ֹה ָרע פ-י ְִכּ:ַע הוּא ֻר ִכּיָפ,ָעם ה-ת ָ ֹשׁהֶא ֶ ַרא מ ְ כהַויּ
25 And when Moses saw that the people were broken loose--
.יהם ֵֶמ ָק ְבּ ָצה ְמ ִשׁ ְל,ֹן אַהר ֲ
for Aaron had let them loose for a derision among their enemies--
ָה ַיהו ִמי ל,ֹאמר ֶַויּ ,ֶה ֲחנ ַמּ ַערַה ַשׁ ְבּ ,ֹשׁה ֶ ֹד מ ֲעמ ַיּ כוַו26 then Moses stood in the gate of the camp, and said: 'Whoso on the LORD'S side, let him come unto me.' And all the .ֵוי ִ ֵי ל בּנ-ָל ְ כּ,ָיו ֵאָספוֵּאל ְַויּ ;ָי ֵאלissons of Levi gathered themselves together unto him. ִשׂימוּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו אָמר-ֹה ַ כּ,ָהם ֶ ֹאמר ל ֶ כזַויּ27 And he said unto them: 'Thus saith the LORD, the God of Put ye every man his sword upon his thigh, and go to ,ַער ָשׁ ַ ַער ל ַשּׁ ָשׁוּבוִּמ ְברוּ ו ִע ;ֹ ֵרכו י-ל ְַע,ֹ ְרבּו ח-ישׁ ַ ִאIsrael: and fro from gate to gate throughout the camp, and slay every ִאישׁ ְו ,ֵעהוּ ר-ת ֵ ִאישֶׁא ְו אָחיו-ת ִ א-ישׁ ֶ ְרגוִּא ִה ְו ,ֶה ֲחנ ַמּ ַבּman his brother, and every man his companion, and every .ֹ ֹבו קר-ת ְ ֶאman his neighbour.' ֹם ָעםַבּיּו ה-ן ָ ֹלִמ ַיּפּ ִ ֹשׁה; ו ֶ ַבר מ ְד ִכּ,ֵוי ִ ל-ֵי ְבנ ֲשׂוּ ַיּע כחַו28 And the sons of Levi did according to the word of Moses; .ֵפיִאישׁ אַל ְ ְשֶׁשׁת ִכּ,ַההוּאand there fell of the people that day about three thousand men. ִכּיִאישׁ,ָה ַיהו ֹם ל ֶםַהיּו ֶדכ ְ ְלאוּ י ִמ,ֹשׁה ֶ ֹאמר מ ֶ כטַויּ29 And Moses said: 'Consecrate yourselves to-day to the for every man hath been against his son and against .ָה ָרכ ְבּ,ֹם ֶםַהיּו ֵיכ ָתתֲעל ֵ ול--יו ְ אָח ִוּב ְ,ֹ ְבנו ִבּLORD, his brother; that He may also bestow upon you a blessing this day.'
ֶתּם ַא,ָעם ה-ל ָ ֹשׁהֶא ֶ ֹאמר מ ֶַויּ ,ָרת ֳח ָמּ ִמ,ִהי ַי ְ ל ו30 And it came to pass on the morrow, that Moses said unto people: 'Ye have sinned a great sin; and now I will go up ַי אוּל,ָה יהו-ל ְֶהֶא ֱעל ָתּהֶא ַע ְו ;ָה ֹדל ְג ָטאָה אתםֲח ֶָט ֲחthe unto the LORD, peradventure I shall make atonement for .ֶם אתכ ְַטּ ַעדַח ְבּ ָרה ַפּ ְ ֲאכyour sin.' ָעם ָטאָה ָח,ָא ָאנּ:ֹאמר ַַויּ ,ָה יהו-ל ְֹשׁהֶא ֶ ָשׁב מ ָ לאַויּ31 And Moses returned unto the LORD, and said: 'Oh, this have sinned a great sin, and have made them a god of .ָהב ָז ֱאֵהי,ָהם ֶ ֲשׂוּ ל ַיּע ַו ,ָה ֹדל ְג ָטאָה ֶזּהֲח ַהpeople gold. ,ָא ִני נ ֵח מ--ן ְ אַי-ם ִ ִא ְו ;אתם ָָטּ ָשּׂאַח תּ-ם ִ ִא,ָתּה ַע לבְו32 Yet now, if Thou wilt forgive their sin--; and if not, blot .ָתּ ְב ָת ָ ֶשׁר כּ ְר ֲא ְפ ִסּ ִמme, I pray Thee, out of Thy book which Thou hast written.' ,לי-א ִ ָט ֶשׁרָח ִמיֲא:ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶ לגַויּ33 And the LORD said unto Moses: 'Whosoever hath sinned .ִרי ְפ ִסּ ֶחנּוִּמ ְמ ֶאagainst Me, him will I blot out of My book.
-- ִתּיָל ְר ַבּ דּ-ר ִֶשׁ ֶאלֲא,ָעם ה-ת ָ ֵחהֶא ָתּהֵלְנ ַע לדְו34 And now go, lead the people unto the place of which I have unto thee; behold, Mine angel shall go before thee; ִתּי ְד ַק וּפ ָ,ִדי ְק ֹםָפּ וּביו ְ; ֶי ָפנ ֵל ְל ֵי ,אָכי ְִל ֵהַמ ִהנּspoken nevertheless in the day when I visit, I will visit their sin upon .אתם ָָטּ ֵהםַח ֶ ֲעלthem.' ,ֶל ֵעג ה-ת ָ ֶשׁרָעשׂוֶּא ַעלֲא,ָעם ה-ת ָ ֶא,ָה ְיהו ֹף ַיּגּ ִ לה ו35 And the LORD smote the people, because they made the { }ס.ֹן אַהר ֲ ָשׂה ֶשׁרָע ֲאcalf, which Aaron made. {S} Chapter 33
,ָעם ָה ְו ָתּה א--ה ַ ֶזּ ֵהִמ ֵל ֲעל,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses: 'Depart, go up hence, and the people that thou hast brought up out of the land ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶה-ל ָ ֶא:ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא יתֵמ ֱָל ִ ֶשׁרֶהע ֲאthou of Egypt, unto the land of which I swore unto Abraham, to , ֲע ְר ַז ְל,ֹר ֵאמ ֹב ל ֲעק ַי וּל ְָחק ְצ ִי ָהםְל ָר אַב ְִתּיְל ְע ַבּ ְשׁ ִנIsaac, and to Jacob, saying: Unto thy seed will I give it-.ָה ֶננּ ְתּ ֶא ֲני ִ ַנע ְכּ ה-ת ַ ֶא,ִתּי ְשׁ ֵר ַ ְוג ; ָא ְל ַמ, ֶי ָפנ ִתּיְל ַח ְ ָשׁל בְו2 and I will send an angel before thee; and I will drive out the the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, the .בוּסי ִ ְי ַה ְו ִוּי ִח ַה,ִזּי ִר ְפּ ַה ְו ִתּי ִח ַה ְו ,ֹרי ִ ֱאמ ָהCanaanite, Hivite, and the Jebusite-, ְבּ ְר ִק ְבּ ֶה ֱעל ִכּי אֶא:ָבשׁ ְוּד,ָב ַבתָחל ָז ֶרץ א-ל ֶ גֶא3 unto a land flowing with milk and honey; for I will not go in the midst of thee; for thou art a stiffnecked people; lest I . ֶר ָדּ ַבּ, ֶל ְ אכ-ן ֲ פּ--ה ֶ ָתּ ֹרףַא ֶ ע-ֵשׁה ק-ם ְ ִכּיַעup consume thee in the way.' ;ָבּלוּ ַא ְת ַיּ ִ ו--ֶזּה ָרעַה ָברָה ָדּ ה-ת ַ ֶא,ָעם ַמעָה ְשׁ ַיּ ִ ד ו4 And when the people heard these evil tidings, they .ָיו ָעל,ֹ ְדיו שׁתוִּאישֶׁע-א ָ ְוmourned; and no man did put on him his ornaments. ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ִבּנ-ל ְ ֹרֶא ֱאמ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ הַויּ5 And the LORD said unto Moses: 'Say unto the children of Ye are a stiffnecked people; if I go up into the midst of , ְבּ ְר ִק ְב ֶה ֱעל ָחדֶא ַעֶא רג--ף ֶ ֹר ֶ ע-ֵשׁה ק-ם ְ ֶתּםַע ַאIsrael: thee for one moment, I shall consume thee; therefore now put ָמה,ָעה ְד ֵא ְו , ֶי ָעל ְי ֵמ ְד ֹרדֶע ֵ הו,ָתּה ַע ְו ; יתי ִִלּ ִכ ְוoff thy ornaments from thee, that I may know what to do unto . ָלּ -ֱשׂה ֶ ֶאעthee.' 6 And the children of Israel stripped themselves of their
.ֹרב ֵ ַהר חו ֵמ,ָם ְדי ע-ת ֶ ֵאלֶא ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ַצּלוּ ְ ְתנ ַיּ ִ ו ו
ornaments from mount Horeb onward.
,ֶה ֲחנ ַמּ ַ ֹוִמחוּץ ל ל-ָטה ָ ְונ ֹהל ֶ הא-ת ָ ַקּחֶא ִי ֹשׁה ֶ ז וּמ7 Now Moses used to take the tent and to pitch it without the afar off from the camp; and he called it the tent of ,ָה ָהי ְו ;ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א,ֹ ָרא לו ָק ְו ,ֶה ֲחנ ַמּ ה-ן ַ ֵחקִמ ְר ַהcamp, meeting. And it came to pass, that every one that sought the ֶשׁרִמחוּץ ֲא,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א-ֵצאֶאל ֵ י,ָה ְיהו ֵקּשׁ ַב מ-ָל ְ כּLORD went out unto the tent of meeting, which was without .ֶה ֲחנ ַמּ ַ לthe camp. ,ָעם ה-ָל ָ ָקוּמוּ כּ י,ֹהל ֶ הא-ל ָ ֹשׁהֶא ֶ ֵצאת מ ְכּ,ָה ָהי חְו8 And it came to pass, when Moses went out unto the Tent, all the people rose up, and stood, every man at his tent ֹו ֹא בּ-ַעד,ֹשׁה ֶ ֵרי מ אַח ֲ ִבּיטוּ ִה ְו ;ֹ אָהלו ֳ ַתח ְצּבוִּאישֶׁפּ ִנ ְוthat door, and looked after Moses, until he was gone into the Tent. .ָה ֹהל ֱ ָהא ַמד ָע ְו ,ָן ָענ ֵרדַעמּוּדֶה ֵ י,ָה ֹהל ֱ ֹשׁהָהא ֶ ֹא מ ְכּב,ָה ָהי טְו9 And it came to pass, when Moses entered into the Tent, the of cloud descended, and stood at the door of the Tent; .ֹשׁה ֶ מ-ִעם ,ֶבּר ִד ְו ;ֹהל ֶ ַתחָהא ֶפּpillar and [the LORD] spoke with Moses. ;ֹהל ֶ ַתחָהא ֹמדֶפּ ֵ ע,ָן ָענ עמּוּדֶה-ת ַ ָעםֶא ה-ָל ָ ָראָה כ יְו10 And when all the people saw the pillar of cloud stand at the of the Tent, all the people rose up and worshipped, every .ֹ אָהלו ֳ ַתח ִאישֶׁפּ,ֲחווּ ַתּ ְשׁ ִה ְו ָעם ה-ָל ָ ָקם כּ ְוdoor man at his tent door. ֶשׁר ַא ֲ כּ,ִנים פּ-ל ָ ִניםֶא ֹשׁהָפּ ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֶבּר ִד יאְו11 And the LORD spoke unto Moses face to face, as a man unto his friend. And he would return into the camp; ֹו ְרת ָשׁ וּמ ְ,ֶה ֲחנ ַמּ ה-ל ַ ֶא,ָשׁב ְו ;ֵעהוּ ר-ל ֵ ֵבּרִאישֶׁא ַד ְיspeaketh but his minister Joshua, the son of Nun, a young man, { }פ.ֹהל ֶ ֹו ָהא ָמישִׁמתּ ִ א י,ַער ַ נוּן נ-ִבּן ַע ֹשׁ ֻ ְיהוdeparted not out of the Tent. {P} ַעל ַיַה ֹמרֵאל ֵ ָתּה א ֵאהַא ְר ,ָה יהו-ל ְֹשׁהֶא ֶ ֹאמר מ ֶ יבַויּ12 And Moses said unto the LORD: 'See, Thou sayest unto Bring up this people; and Thou hast not let me know ַח ְשׁל תּ-ר ִ ֶשׁ ֵאתֲא,ִני ַתּ ְע ֹד ַ ָתּה א הו ַא ְו ,ֶזּה ָעםַה ה-ת ָ ֶאme: whom Thou wilt send with me. Yet Thou hast said: I know אתֵחן ָָצ מ-ַם ָ ְוג ,ֵשׁם ִתּיְב ְע ַד ְי ָתּ ְר אָמ ַ ָתּה ַא ְו ;ִמּי ִעthee by name, and thou hast also found grace in My sight. .ָי ֵעינ ְבּ ָא ִני נ ֵע ֹד ִ הו, ֶי ֵעינ אתיֵחןְבּ ִָצ ָאָמ נ-ָתּהִאם ַע יגְו13 Now therefore, I pray Thee, if I have found grace in Thy show me now Thy ways, that I may know Thee, to the ,ֵאה ֶי ;ְוּר ֵעינ ְבּ חן-א ֵ ָצ ְמ ַעןֶא ַמ ְל, ֲע ָד ֵא ְו , ֶכ ָר דּ-ת ְ ֶאsight, end that I may find grace in Thy sight; and consider that this .ֶזּה ֹיַה ְמּ ַהגּו ִכּיַעnation is Thy people.'
. ֹתיָל ִ ִנח ַה ֲ ו,ֵכוּ ֵיל ַי ָפּנ:ֹאמר ַידַויּ
14 And He said: 'My presence shall go with thee, and I will give thee rest.'
ֵנוּ ֲעל תּ-אַל ַ ,ִכים ֹל ְ ֶי ה איןָפּנ-ם ֵ ִא:ָיו ֵאל,ֹאמר ֶ טוַויּ15 And he said unto Him: 'If Thy presence go not with me, .ֶזּה ִמcarry us not up hence. ִני ֶי ֲא ֵעינ ְבּ אתיֵחן ִָצ מ-י ָ ִכּ,ֹא ָדעֵאפו ַ ִיוּ ֶמּה וּב ַ טז16 For wherein now shall it be known that I have found grace Thy sight, I and Thy people? is it not in that Thou goest , ְמּ ַע ְו ִני ֲא,ִלינוּ ְפ ִנ ְו ;ָמּנוּ ְתִּע ֶכ ְ ְבּל ,ֹא הלו-ֲ ֶמּ ַע ְוin with us, so that we are distinguished, I and Thy people, from { }פ.ָמה ָד ֲא ֵיָה פּנ-ל ְ ֶשׁרַע ֲא,ָעם ה-ָל ָ ִמכּall the people that are upon the face of the earth?' {P} ֶשׁר ֶזּהֲא ָברַה ָדּ ה-ת ַ ַםֶא גּ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ יזַויּ17 And the LORD said unto Moses: 'I will do this thing also thou hast spoken, for thou hast found grace in My sight, .ֵשׁם ֲעְבּ ָד ָא ֵ ו,ַי ֵעינ אתֵחןְבּ ָָצ מ-י ָ ִכּ:ֱשׂה ֶ ָתֶּאע ְר ַבּ ִדּthat and I know thee by name.' . ֹד ֶ כּב-ת ְ ֶא,ָא ִני נ ֵא ְר ַה:ֹאמר ַ יחַויּ18 And he said: 'Show me, I pray Thee, Thy glory.' אתי ִָר ָק ְו , ֶי פּנ-ל ָ טוּביַע-ָל ִ ֲביר כּ ִ ִני אַע ֲא,ֹאמר ֶ יטַויּ19 And He said: 'I will make all My goodness pass before and will proclaim the name of the LORD before thee; ִתּי ְמ ַח ִר ְו ,ֹן ֶשׁר אָח א-ת ֲ ֹתיֶא ִ ַחנּ ְו ; ֶי ָפנ ְל,ָה ְיהו ֵשׁם ְבthee, and I will be gracious to whom I will be gracious, and will .ֵחם ַר ֶשׁרֲא א-ת ֲ ֶאshow mercy on whom I will show mercy.' אַני ְִר י-א ִ ִכּי:ָי פּנ-ת ָ ֹתֶא ְרא ַלִל א תוּכ,ֹאמר ֶ כַויּ20 And He said: 'Thou canst not see My face, for man shall .ָחי ָ ו,אָדם ָָהnot see Me and live.' .הצּוּר-ל ַ ַע,ָתּ ְב ַצּ ִנ ְו ;ִתּי ֹםִא ֵהָמקו ִהנּ,ָה ְיהו ֹאמר ֶכאַויּ
21 And the LORD said: 'Behold, there is a place by Me, and thou shalt stand upon the rock.
ֹתי ִ ַשׂכּ ְו ;ַרתַהצּוּר ְק ִנ ִתּיְבּ ְמ ַשׂ ְו ,ֹדי ִ ֹרְכּב ֲעב ָהַבּ ָהי כבְו22 And it shall come to pass, while My glory passeth by, that I put thee in a cleft of the rock, and will cover thee with My .ִרי ְב ע-ד ָ ַע, ֶי ַפּיָעל ִ כwill hand until I have passed by. א,ַי וּפנ ָ;ֹרי ָ אח-ת ֲ ֶא,ית ִָא ָר ְו ,ַפּי ִ כּ-ֶאת,ֹתי ִ ִסר ַה ֲ כג ו23 And I will take away My hand, and thou shalt see My back; { }פ.ֵראוּ ָ יbut My face shall not be seen.' {P}
Chapter 34
ִנים ָב ֹתֲא ֻח ל-ֵי ל ְשׁנ-ל ְ ָס ְפּ ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ אַויּ1 And the LORD said unto Moses: 'Hew thee two tables of like unto the first; and I will write upon the tables the ֶשׁר ֲא,ִרים ָב ְדּ ה-ת ַ ֶא,ֹת ֻח הלּ-ל ַ ַע,ִתּי ְב ָת ַ ְוכ ;ֹנים ִ ָראשׁ ִ כּstone words that were on the first tables, which thou didst break. .ָתּ ְר ַבּ ֶשׁרִשׁ ֹניםֲא ִ ִראשׁ ֹתָה ֻח הלּ-ל ַ ָהיוַּע ,ַי הרִסינ-ל ַ ֹקרֶא ֶ יתַבבּ ִָל ָע ְו ;ֹקר ֶ ַלבּ,ֹן ָכו ֵה נ ֶהי ְ ב ו2 And be ready by the morning, and come up in the morning mount Sinai, and present thyself there to Me on the top .ָהר ֹאשָׁה ר-ָתִּליָשׁםַעל ְב ַצּ ִנ ְוunto of the mount. ֵרא ָ י-אישׁ אַל-ַם ִ ְוג , ָמּ ִע ֶה ֲעל ַי -ִאישׁ א גְו3 And no man shall come up with thee, neither let any man be throughout all the mount; neither let the flocks nor herds ָהר מוּלָה-ֶאל,ְרעוּ י-אַל ִ ָקר ָבּ ַה ְו ֹאן הצּ-ַם ַ ָהר; גּ ה-ָל ָ ְבּכseen feed before that mount.' .ַההוּא ֹשׁה ֶ ֵם מ ַשׁכּ ְ ַויּ ,ֹנים ִ ָראשׁ ִ ִנים כּ ָב ֹתֲא ֻח ל-ֵי ֹלְשׁנ ְפס ַיּ ִ ד ו4 And he hewed two tables of stone like unto the first; and rose up early in the morning, and went up unto mount ;ֹ ֹתו א,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ַי הרִסינ-ל ַ ַעלֶא ַ ַויּ ֹקר ֶ ַבבּMoses Sinai, as the LORD had commanded him, and took in his .ִנים ָב ֹתֲא ֻח ֵי ל ְשׁנ,ֹ ָדו ְבּי ַקּח ַיּ ִ וhand two tables of stone. ,ֵשׁם ָראְב ְק ַיּ ִ ֹוָשׁם; ו ַצּבִעמּ ֵ ְתי ַיּ ִ ו,ָן ָענ ָהֶבּ ְיהו ֵרד ֶ הַויּ5 And the LORD descended in the cloud, and stood with him .ָה ְיהוthere, and proclaimed the name of the LORD. ַרחוּם ֵאל,ָה ְיהו ָה ְיהו ,ָרא ְק ַיּ ִ ו,ָיו פּנ-ל ָ ָהַע ְיהו ֹר ֲעב ַיּ וַו6 And the LORD passed by before him, and proclaimed: 'The the LORD, God, merciful and gracious, long.ֶמת ֶא ֱ ֶסד ו ח-ב ֶ ַר ְו ,ִים ַפּ ֶר ַא א--נּוּן ֶ ַח ְוLORD, suffering, and abundant in goodness and truth; keeping mercy unto the thousandth generation, forgiving ,ַקּה ֵ ְונ ;ָטּאָה ַח ְו ַשׁע ָפ ֶ ֹן ו ֹשׂאָעו ֵ נ,ָפים ִ ָאל ֲ ֶסד ל ֵצרֶח זֹנ7iniquity and transgression and sin; and that will by no means ,ִנים ֵיָב בּנ-ל ְ ַע ְו ִנים בּ-ל ָ ֹתַע ֹן אָבו ֲו ֹקד ע ֵ פּ--ַקּה ֶ ְינ אclear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the .ִעים ֵבּ ר-ל ִַע ְו ֵשׁים ִ שׁלּ-ל ִ ַעchildren, and upon the children's children, unto the third and unto the fourth generation.'
.ָתּחוּ ְשׁ ַיּ ִ ו,ָצה אַר ְֹד ַיּקּ ִ ֹשׁה; ו ֶ מ,ֵהר ַמ ַי ְ ח ו
8 And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.
ָא נ- ֶל ֵי,ָי ֹדנ ֲא, ֶי ֵעינ אתיֵחןְבּ ִָצ ָאָמ נ-ֹאמרִאם ֶ טַויּ9 And he said: 'If now I have found grace in Thy sight, O let the Lord, I pray Thee, go in the midst of us; for it is a ָתּ ַח ְ ָסל ְו ,ֹרף הוּא ֶ ע-ֵשׁה ק-ם ְ ִכּיַע:ֵבּנוּ ְר ִק ְבּ ,ָי ֹדנ ֲאLord, stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and .ָתּנוּ ְל ַח אתנוְּוּנ ֵָטּ ַח וּל ְֵנוּ ֹנ ֲו ַלעtake us for Thine inheritance.' ֱשׂה ֶ ְמּ ֶאע ע-ָל ַ ֶד כּ ֶנג,ִרית ְבּ ֹרת ֵ ֹכי כּ ִ ֵה אָנ ִהנּ,ֹאמר ֶ יַויּ10 And He said: 'Behold, I make a covenant; before all thy I will do marvels, such as have not been wrought in all ;ֹים ִ הגּו-ָל ַ וּבכ ְאָרץ ֶה-ָל ָ ְראוְּבכ ְב נ-א ִ ֶשׁר ֲא,ֹת ָלא ְפ ִנpeople the earth, nor in any nation; and all the people among which ,ָה ְיהו ֲשׂה ֵ מע-ת ַ ֹוֶא ְרבּ ִק ָתּהְב א-ר ַ ֶשׁ ָעםֲא ה-ָל ָ ָראָה כ ְוthou art shall see the work of the LORD that I am about to do . ָמּ ֹשׂהִע ֶ ע,ִני ֶשׁרֲא ֲא,ֹרא הוּא ָ נו-ִכּיwith thee, that it is tremendous. ֹרשׁ ֵ ִני ג ְנ ֹם;ִה ְוּ ַהיּו ַצ ְמ,ֹכי ִ ֶשׁר אָנ אתֲא-ֵ ל-ר ְ ָמ יאְשׁ11 Observe thou that which I am commanding thee this day; I am driving out before thee the Amorite, and the ִוּי ִח ַה ְו ,ִזּי ִר ְפּ ַה ְו ִתּי ִח ַה ְו ,ֲני ִ ַנע ְכּ ַה ְו ֹרי ִ ֱאמ ה-ת ָ ֶא, ֶי ָפּנ ִמbehold, Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, .בוּסי ִ ְי ַה ְוand the Jebusite. ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶֹשׁבָה ֵ ִריתְליו ְבּ ֹת ְכר תּ-ן ִֶפּ, ֶמרְל ָשּׁ יבִה12 Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the of the land whither thou goest, lest they be for a . ֶבּ ְר ִק ְבּ,ֹקשׁ ֵ ֶהְלמו ְהי י-ן ִֶפּ:ֶיה ָָבּאָעל,ָתּה ַאinhabitants snare in the midst of thee. ;ֵבּרוּן ַשׁ ֹתםְתּ ָ ֵצּב מ-ת ַ ֶא ְו ,ֹצוּן ִתּתּ ֹתם ָ ְבּח ְז מ-ת ִ יגִכּיֶא13 But ye shall break down their altars, and dash in pieces their .ֹתוּן ְכר ִתּ ,ָריו ֵשׁ א-ת ֲ ֶא ְוpillars, and ye shall cut down their Asherim. ,ֹ ָאְשׁמו ָהַקנּ ְיהו ִכּי:אַחר ֵ ֵאל ְל,ֶה ֲחו ַתּ ְשׁ ידִכּי אִת14 For thou shalt bow down to no other god; for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God; .ָא הוּא ֵאלַקנּ ֵרי אַח ֲ ָזנוּ ְו ;אָרץ ֶֹשׁבָה ֵ ְליו,ִרית ְבּ ֹת ְכר תּ-ן ִ טוֶפּ15 lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, they go astray after their gods, and do sacrifice unto their ָתּ ַל ְ ְואָכ , ָראְל ָק ְו ,יהם ֵֶאֵה ְבחוּ ל ָז ְו ,יהם ֱֶאֵהand gods, and they call thee, and thou eat of their sacrifice; .ֹ ְבחו ִזּ ִמ ֵרי אַח ֲ ,ֹתיו ָ ָזנוְּבנ ְו ; ֶי ָבנ ְל,ֹתיו ָ ְבּנ ָתִּמ ְח ָק ַ טזְול16 and thou take of their daughters unto thy sons, and their go astray after their gods, and make thy sons go .יהן ֵֶריֱאֵה אַח ֲ , ֶי בּנ-ת ָ ְזנוֶּא ִה ְו ,יהן ֱֶאֵהdaughters astray after their gods.
. ָלּ -ֲשׂה ֶ אַתע,ָה ֵסּכ יזֱאֵהיַמ
17 Thou shalt make thee no molten gods.
ַל ֹאכ ָמים תּ ִ ַעת י ְב שׁ--ֹר ִ ְשׁמ ִתּ ,ֹת ַמּצּו חגַה-ת ַ יחֶא18 The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, at the ֹדשׁ ֶ ִכּיְבּח:אָביב ִֹדשָׁה ֶ ֹעד ח ֵ ְלמו, ית ִִוּ ֶשׁרִצ ֹתֲא ַמצּוthou time appointed in the month Abib, for in the month Abib thou .ִים ָר ְצ ִמּ אתִמ ָָצ ָ י,אָביב ִָהcamest out from Egypt. ֹר ֶטר שׁו ֶפּ,ָר ָזּכ ְנִתּ ְק מ-ָל ִ ְוכ ;ִלי,ֶחם ֶר ֶטר פּ-ָל ֶ יט כּ19 All that openeth the womb is Mine; and of all thy cattle .ָשׂה ֶ וthou shalt sanctify the males, the firstlings of ox and sheep. ;ֹ ְפתּו ֲר ַ ַוע ֶדּה ְפ אִת-ִאם ְו ,ֶשׂה ְב ֶדּה ְפ ִתּ ֹר ֶטרֲחמו וּפ ֶ כ20 And the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; if thou wilt not redeem it, then thou shalt break its neck. .יקם ֵָר ַי ֵראוָּפנ ָ י-ְו א ,ֶדּה ְפ ֶיִתּ ֹרָבּנ ְבּכו ֹל כּand All the first-born of thy sons thou shalt redeem. And none shall appear before Me empty.
;ֹת ְשׁבּ ִתּ יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה וּביּו ַ,ֹד ֲעב ָמיםַתּ ִ ֶשׁת י כאֵשׁ21 Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt .ֹת ְשׁבּ ִתּ ,ִציר ָקּ וּב ִַרישׁ ָח ֶבּrest; in plowing time and in harvest thou shalt rest. ,ַחג ְו ;ִטּים ִצירִח כּוּריְק ִֵבּ , ֲשׂהְל ֶ ֹתַתּע ֻבע ַחגָשׁ כבְו22 And thou shalt observe the feast of weeks, even of the firstof wheat harvest, and the feast of ingathering at the turn .ָה ָשּׁנ ַה,קוּפת ַ תּ--יף ְ אָס ִָהfruits of the year. ֵי פּנ-ת ְ ֶא, כוּר ְז-ָל ְ כּ,ֶאה ֵר ָ י--ָה ָשּׁנ ַבּ,ִמים ָע ְפּ כגָשׁ שׁ23 Three times in the year shall all thy males appear before the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ָה ְיהו ֹן ָהאָדLord GOD, the God of Israel. ; ֶל ֻב גּ-ת ְ ִתּיֶא ְב ַח ְר ִה ְו , ֶי ָפּנ ֹיםִמ ִ ֹרישׁ גּו ִ או- כדִכּי24 For I will cast out nations before thee, and enlarge thy neither shall any man covet thy land, when thou ֵי פּנ-ת ְ ֹתֶא ֵראו ָ ֲעְת ל ַבּ, ְצ אַר-ת ְ ֶא,ֹדִאישׁ ַחמ ְ י-ְו אborders; goest up to appear before the LORD thy God three times in .ָה ָשּׁנ ִמיםַבּ ָע ְפּ ָשׁ שׁ, ָהֱאֶהי ְיהוthe year. ,ֹקר ֶ ָליןַלבּ ִ י-ְו א ;ִחי ְב ז-ם ִ ַדּ ,ֵמץ ח-ל ָ ַחטַע ְשׁ ת-א ִ כה25 Thou shalt not offer the blood of My sacrifice with bread; neither shall the sacrifice of the feast of the .ַסח ָפּ ַבחַחגַה ֶזleavened passover be left unto the morning. ָה ְיהו ֵבּית,ִביא ָתּ, ְת ָמ אַד ְכּוּרי ִֵבּ ,אשׁית ִכוֵר
26 The choicest first-fruits of thy land thou shalt bring unto the
{ }פ.ֹ ֵבִאמּו ֲחל ַבּ,ִדי ְגּ ֵשּׁל ַב ת-א ְ ; ֱאֶהיhouse of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in its mother's milk.' {P}
ִרים ָב ְדּ ה-ת ַ ל ֶא-ב ְ ָת ְכּ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ כזַויּ27 And the LORD said unto Moses: 'Write thou these words, after the tenor of these words I have made a covenant with -ִרית ְתְּבּ ִתּיִא ָר ַ כּ,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ פּיַה-ל ִ ִכּיַע:ֶה ֵאלּ ָהfor thee and with Israel.' .ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶא ו-ְ ִעים ָבּ אַר ְְו ֹם ִעים יו ָבּ אַר ְ,ָה יהו-ם ְ ִע שׁם-י ָ ִה ַי ְ כח ו28 And he was there with the LORD forty days and forty he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote ֹב ְכתּ ַיּ ִ ָתה; ו ִים אָשׁ וּמ ַ,ַל ֶחם א אָכ ֶ ל--ָה ַיל ְ לnights; upon the tables the words of the covenant, the ten words. .ִרים ָב ְדּ ַה,ֶרת ֲשׂ ֶ ע--ִרית ְבּ ֵריַה ְב ִדּ ֵאת,ֹת ֻח הלּ-ל ַ ַע ֻדת ֵע ֹתָה ֻח ֵי ל וּשׁנ ְ,ַי ַהרִסינ ֹשׁהֵמ ֶ ֶדת מ ֶר ְבּ ,ִהי ַי ְ כט ו29 And it came to pass, when Moses came down from mount with the two tables of the testimony in Moses' hand, ַרן ִכּיָק,ָדע ַ י-ֹשׁה א ֶ ָהר; וּמ ה-ן ָ ֹוִמ ְדתּ ִר ְבּ ,ֹשׁה ֶ מ-ַד ְבּיSinai when he came down from the mount, that Moses knew not .ֹ ֹוִאתּו ְבּר ַד בּ--ָיו ְ ֹרָפּנ עוthat the skin of his face sent forth beams while He talked with him.
,ַרן ֵהָק ִהנּ ְו ,ֹשׁה ֶ מ-ֶאת,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ָל ְ ְוכ ֹן אַהר ֲ ַרא ְ לַויּ30 And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, the skin of his face sent forth beams; and they were .ָיו ֶשׁתֵאל ֶ ִמגּ,ְיראוּ ַיּ ִ ָיו; ו ֹרָפּנ עוbehold, afraid to come nigh him. ֹן אַהר ֲ ָיו ָשׁבוֵּאל ֻ ַויּ ,ֹשׁה ֶ ֵהם מ ֶ ָראֲאל ְק ַיּ ִ לא ו31 And Moses called unto them; and Aaron and all the rulers the congregation returned unto him; and Moses spoke to .ֵהם ֶ ֲאל,ֹשׁה ֶ ֵבּר מ ַד ַי ְ ָדה; ו ֵע ִאיםָבּ ִשׂ ְנּ ה-ָל ַ ְוכof them. את--ֵם ֵ ַצוּ ַי ְ ֵאל; ו ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ָל ְ כּ,ְגּשׁוּ ִנ ֵן כ-ֵרי אַח ֲ לבְו32 And afterward all the children of Israel came nigh, and he them in commandment all that the LORD had spoken .ָי ַהרִסינ ְבּ ,ֹ ָהִאתּו ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר א-ָל ֲ כּgave with him in mount Sinai. .ֶה ְסו ַמ,ָיו פּנ-ל ָ ֵתּןַע ַיּ ִ ָתּם; ו ֵבּרִא ַדּ ִמ,ֹשׁה ֶ ַל מ ַיכ ְ לג ו
33 And when Moses had done speaking with them, he put a veil on his face.
ָסיר ִ י,ֹ ֵבּרִאתּו ַד ְל,ָה ְיהו ֵי ְפנ ֹשׁהִל ֶ ֹא מ וּבב ְ לד34 But when Moses went in before the LORD that He might with him, he took the veil off, until he came out; and he ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֶבּרֶא ִד ְו ,ָצא ָ ְוי ;ֹ צאתו-ד ֵ ַע,ֶה ְסו ַמּ ה-ת ַ ֶאspeak came out; and spoke unto the children of Israel that which he .ֶה ֻצוּ ְי ֶשׁר ֲא,ֵאתwas commanded.
was commanded.
ֹר עו,ַרן ִכּיָק,ֹשׁה ֶ ֵי מ פּנ-ת ְ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ָראוּ להְו35 And the children of Israel saw the face of Moses, that the of Moses' face sent forth beams; and Moses put the veil ,ָיו פּנ-ל ָ ֶהַע ְסו ַמּ ה-ת ַ ֹשׁהֶא ֶ ִשׁיב מ ֵה ְו ;ֹשׁה ֶ ֵי מ ְפּנskin back upon his face, until he went in to speak with Him. {S} { }ס.ֹ ֵבּרִאתּו ַד ֹוְל ֹא בּ-ַעד Chapter 35
ֹאמר ֶַויּ --ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֲדת ַ ע-ָל כּ-ֶאת,ֹשׁה ֶ ֵהל מ ַק ְ אַויּ1 And Moses assembled all the congregation of the children of and said unto them: 'These are the words which the ֹת ֲעשׂ ַל,ָה ְיהו ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ֲא,ִרים ָב ְדּ ַה,ֶה ֵאלּ:ֵהם ֶ ֲאלIsrael, LORD hath commanded, that ye should do them. .ֹתם ָ א ֶה ְהי ִי יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה וּביּו ַ,ָה ָאכ ֶשׂהְמל ָע ֵתּ,ָמים ִ ֶשׁת י בֵשׁ2 Six days shall work be done, but on the seventh day there be to you a holy day, a sabbath of solemn rest to the ֹו ֹשׂה ב ֶ הע-ָל ָ ָה; כּ ַיהו ל,ֹן ָבּתו ַבּתַשׁ ֹדשַׁשׁ ֶ ֶם ק ָלכshall LORD; whosoever doeth any work therein shall be put to .יוּמת ָ ,ָה ָאכ ְמלdeath. .ָבּת ַשּׁ ַה,ֹם ְבּיו ,ֶם ֹתיכ ֵ ֹשׁב ְ ֹל מ ְבּכ ,ֲרוֵּאשׁ ַבע ת-א ְ ג3 Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the { }פsabbath day.' {P} ֶזה:ֹר ֵאמ ֵאל ל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֲדת ַ ע-ָל כּ-ֶאל,ֹשׁה ֶ ֹאמר מ ֶ דַויּ4 And Moses spoke unto all the congregation of the children Israel, saying: 'This is the thing which the LORD .ֹר ֵאמ ָה ל ְיהו ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ֲא,ָבר ָדּ ַהof commanded, saying: ,ֹ ִדיבִלבּו ְנ ֹל כּ,ָה ַיהו ל,רוּמה ָ ְתּ ֶם ְתּכ ִא הְקחוֵּמ5 Take ye from among you an offering unto the LORD, is of a willing heart, let him bring it, the LORD'S .ֹשׁת ֶ ְוּנח,ֶסף ֶ ָוכ ָהב ָז:ָה ְיהו רוּמת ַ ְתּ ָהֵאת יא ִֶב ְיwhosoever offering: gold, and silver, and brass; .ִזּים ִע ְו ֵשׁשׁ ְו ,ִני ַעתָשׁ ַ ֹול ְות ָמן ָ אַרגּ ְְו ֶת ֵכל וּת ְו
6 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair;
.ִטּים ֲציִשׁ ֵ ַוע ,ִשׁים ָח ְתּ ֹת ֹער ְו ִמים ָדּ ָא ילםְמ ִֹתֵא ֹער זְו ֹרת ֶ ְקט ִל ְו ,ָחה ְשׁ ִמּ ֶמןַה ֶשׁ ִמיםְל ָשׂ וּב ְ;ֹר ַמּאו ָ ל,ֶמן ֶשׁ חְו
7 and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia-wood; 8 and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the sweet incense;
.ִמּים ַסּ ַה .ֹשׁן ֶ ַלח ְו ,ֹד ָאפו ֵ ל:ֻאים ִ ִמלּ,ֵי אַבנ ְו--ם ְ ֹה ַ שׁ-ֵי אַבנ ְ טְו9 and onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
ָה ֶשׁרִצוּ א-ָל ֲ ֵאת כּ,ֲשׂוּ ַיע ְו ֹאוּ ָיב ,ֶם ָבּכ,ֵב ל-ַם חכ-ָל ֲ יְוכ10 And let every wise-hearted man among you come, and .ָה ְיהוmake all that the LORD hath commanded: ;ֵסהוּ ְכ מ-ת ִ ֶא ְו ,ֹ אָהלו-ת ֳ א--ָן ֶ ְשׁכּ ִמּ ה-ת ַ יאֶא11 the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its ָדיו ֻמּ ע-ת ַ ֶא,יחו ִָר בּ-ת ְ ֶא,ָשׁיו ָר ק-ת ְ ֶא ְו ,ָסיו ָר ק-ת ְ ֶאboards, its bars, its pillars, and its sockets; .ָיו ָדנ א-ת ֲ ֶא ְו ֶת ֹרכ ָפּ,ֵאת ְו ;ֹרת ֶ ַכּפּ ה-ת ַ ֶא,ָדּיו בּ-ת ַ ֶא ְו ֹן האָר-ת ָ יבֶא12 the ark, and the staves thereof, the ark-cover, and the veil of . ָס ָמּ ַהthe screen; ֶחם ֶ ל,ֵאת ְו ;ָיו ֵכּל -ָל כּ-ֶאת ְו ,ָדּיו בּ-ת ַ ֶא ְו ָחן ְל ֻשּׁ ה-ת ַ יגֶא13 the table, and its staves, and all its vessels, and the .ִנים ָפּ ַהshowbread; ;יה ָֹת ֶ ֵנר -ֶאת ְו ,ֶיה ֵָכּל -ֶאת ְו ֹר ָמּאו ֹרתַה ַ מנ-ת ְ ֶא ידְו14 the candlestick also for the light, and its vessels, and its .ֹר ָמּאו ֶמןַה ֶשׁ,ֵאת ְוlamps, and the oil for the light; ֶמן ֵאתֶשׁ ְו ,ָדּיו בּ-ת ַ ֶא ְו ,ֹרת ֶ ְקּט ַבּחַה ְז מ-ת ִ ֶא טוְו15 and the altar of incense, and its staves, and the anointing oil, the sweet incense, and the screen for the door, at the door ,ַתח ֶפּ ַס ַה מ-ת ָ ֶא ְו ;ִמּים ַסּ ֹרתַה ֶ ֵאתְקט ְו ,ָחה ְשׁ ִמּ ַהand of the tabernacle; .ָן ְשׁכּ ִמּ ַתחַה ֶפ ְל ,ֹ לו-ֶשׁר ֹשׁתֲא ֶ ְנּח ַבּרַה ְכ מ-ת ִ ֶא ְו ,ָה ֹעל ַבּחָה ְז טזֵאתִמ16 the altar of burnt-offering, with its grating of brass, its .ֹ ַנּו כּ-ֶאת ְו ,ֹר ִכּיּ ה-ת ַ ָיו;ֶא ֵכּל -ָל כּ-ֶאת ְו ,ָדּיו בּ-ת ַ ֶאstaves, and all its vessels, the laver and its base; ,ֵאת ְו ;ֶיה ָָדנ א-ת ֲ ֶא ְו ָדיו ֻמּ ע-ת ַ ֶא,ֵצר ָח ֵעיֶה ְל יזֵאתַק17 the hangings of the court, the pillars thereof, and their .ֵצר ָח ַערֶה ַס ַשׁ ָמsockets, and the screen for the gate of the court; 18 the pins of the tabernacle, and the pins of the court, and
,ֵצר ָח ֹתֶה ְתד י-ת ִ ֶא ְו ָן ְשׁכּ ִמּ ֹתַה ְתד י-ת ִ יחֶאtheir cords; .יהם ֵֶר ית ְמ-ת ֵ ֶא ְו ֵדי ְג בּ-ת ִ ֶא:ֹדשׁ ֶ ֵרתַבּקּ ָשׁ ְל,ָרד ְשּׂ ֵדיַה ְג בּ-ת ִ יטֶא19 the plaited garments, for ministering in the holy place, the garments for Aaron the priest, and the garments of his .ַהן ֵ ָיוְלכ ֵדיָבנ ְג בּ-ת ִ ֶא ְו ,ֹהן ֵ ֹןַהכּ אַהר ֲֹדשְׁל ֶ ַהקּholy sons, to minister in the priest's office.' .ֹשׁה ֶ ֵי מ ְפנ ִלּ ִמ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֲדת ַ ע-ָל ֵצאוּ כּ ְ כַויּ
20 And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
ָבה ָד ְ ֶשׁר נ ֹלֲא ְוכ ;ֹ ֹוִלבּו ָשׂא נ-ר ְֶשׁ אישֲׁא-ָל ִ כּ,ֹאוּ ָיּב כאַו21 And they came, every one whose heart stirred him up, and one whom his spirit made willing, and brought the ֹהל ֶ ֶת א ֶאכ ְמל ָהִל ְיהו רוּמת ַ תּ-ת ְ ִביאוֶּא ֵה,ֹ ֹתו ֹו א רוּחevery LORD'S offering, for the work of the tent of meeting, and for .ֹדשׁ ֶ ַהקּ,ֵדי ְג ִב וּל ְ,ֹ ֹדתו ָ ֲעב -ָל וּלכ ְֹעד ֵ מוall the service thereof, and for the holy garments. ִביאוּ ֵה,ֵב ִדיב ל ְנ ֹל ָשׁים; כּ ִ הנּ-ל ַ ַע,ָשׁים ִ ֲאנ ֹאוָּה ָיּב כבַו22 And they came, both men and women, as many as were and brought nose-rings, and ear-rings, and ֶשׁר ֲא,אישׁ-ָל ִ ְוכ ,ָהב ָז ִלי כּ-ָל ְ כוּמז כּ ָ ְו ַעת ַבּ ַט ְו ֶזם ֶ ָונ ָחחwilling-hearted, signet-rings, and girdles, all jewels of gold; even every man .ָה ַיהו ָהב ל ָז נוּפת ְַתּ ִניף ֵהthat brought an offering of gold unto the LORD. ָמן ָ אַרגּ ְְו ֶת ֵכל ְתּ ,ֹ ָצאִאתּו ְמ נ-ר ִֶשׁ אישֲׁא-ָל ִ כגְוכ23 And every man, with whom was found blue, and purple, scarlet, and fine linen, and goats' hair, and rams' skins ִמים ָדּ ָא ילםְמ ִֹתֵא ֹער ְו ;ִזּים ִע ְו ֵשׁשׁ ו--י ְ ִנ ַעתָשׁ ַ ֹול ְותand dyed red, and sealskins, brought them. .ִביאוּ ֵה,ִשׁים ָח ְתּ ֹת ֹער ְו ֵאת,ִביאוּ ֵה,ֹשׁת ֶ ֶסףְוּנח ֶ רוּמת כּ ַ ְתּ ,ִרים מ-ָל ֵ כד כּ24 Every one that did set apart an offering of silver and brass the LORD'S offering; and every man, with whom ,ִטּים ֲציִשׁ ֵ ֹו ע ָצאִאתּ ְמ ִנ ֶשׁר ֹלֲא ְוכ ;ָה ְיהו רוּמת ַ ְתּbrought was found acacia-wood for any work of the service, brought .ִביאוּ ה--ה ֵ ֹד ָ ֲעב ֶתָה ֶאכ מל-ָל ְ ְלכit. ,ֶה ְטו ָביאוַּמ ִ ַויּ ;יהָטווּ ָָד ֶ ְבּי,ֵב ל-ַמת ְכ ָשּׁהַח א-ָל ִ כהְוכ25 And all the women that were wise-hearted did spin with hands, and brought that which they had spun, the blue, ,ִני ָשּׁ ַעתַה ַ ֹול תּ-ֶאת,ָמן ָ אַרגּ ְה-ת ָ ֶא ְו ֶת ֵכל ְתּ ה-ת ַ ֶאtheir and the purple, the scarlet, and the fine linen. .ֵשּׁשׁ ה-ת ַ ֶא ְו :ָמה ְכ ָח ְבּ ,ָה ֹתנ ָ ָבּן א ָשׂאִל ָ ֶשׁר נ א--ים ֲ ָשׁ ִ הנּ-ָל ַ כוְוכ26 And all the women whose heart stirred them up in wisdom .ִזּים ִע ה-ת ָ ֶא,ָטווּspun the goats' hair.
ֵי אַבנ ְ ֵאת ְו ,ֹהם ַ ֵיַהשּׁ אַבנ ְ את--יאוּ ֵ ִב ִאםֵה ִשׂ ְנּ ַה כזְו27 And the rulers brought the onyx stones, and the stones to .ֹשׁן ֶ ַלח ְו ,ֹד ָאפו ֵ ל:ֻאים ִ ִמּלּ ַהbe set, for the ephod, and for the breastplate; ֶמן ֶשׁ וּל--ֹר ְ ָמאו ְל:ֶמן ָשּׁ ה-ת ַ ֶא ְו ,ֹשׂם ֶ הבּ-ת ַ ֶא כחְו28 and the spice, and the oil, for the light, and for the anointing .ִמּים ַסּ ֹרתַה ֶ ְקט ִל ְו ,ָחה ְשׁ ִמּ ַהoil, and for the sweet incense. ִביא ָה ְל,ֹתם ָ ָבּם א ָדבִל ַ ֶשׁר נ ֲא,ָשּׁה ִא ְו אישׁ-ָל ִ כט כּ29 The children of Israel brought a freewill-offering unto the every man and woman, whose heart made them --ֹשׁה ֶ מ-ַד ְבּי ֹת ֲשׂו ָהַלע ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ֲא,ָה ָאכ ְמּל ה-ָל ַ ְלכLORD; willing to bring for all the work, which the LORD had { }פ.ָה ַיהו ל,ָבה ָד ְנ ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ִביאוּ ֵהcommanded by the hand of Moses to be made. {P} ָה ְיהו ָרא ְראוָּק ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֹשׁהֶא ֶ ֹאמר מ ֶ לַויּ30 And Moses said unto the children of Israel: 'See, the LORD called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of .הוּדה ָ ְי ֵטּה ַמ ְל,חוּר-אוּריֶבן-ן ִ ֵאלֶבּ ְל ַצ ְבּ ,ֵשׁם ְבּhath the tribe of Judah. ָה ְתבוּנ ִבּ ָמה ְכ ָח ְבּ ,רוּחֱאִהים ַ ,ֹ ֹתו ֵא א ַמלּ ַי ְ לא ו31 And He hath filled him with the spirit of God, in wisdom, understanding, and in knowledge, and in all manner of .ָה ָאכ מל-ָל ְ וּבכ ְ,ַעת ַד וּב ְ in workmanship. .ֹשׁת ֶ ְנּח וּב ַ,ֶסף ֶ וּבכּ ַָהב ָזּ ֹתַבּ ֲעשׂ ַל --ֹת ָשׁב ֲח ַמ,ֹב ַחשׁ ְ לבְול
32 And to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass,
,ֹת ֲשׂו ֹשׁתֵעץ;ַלע ֶ ֲחר וּב ַ,ַמ את ֶבןְל ֹשׁתֶא ֶ ֲחר וּב ַ לג33 and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, .ֶבת ָשׁ ֲח ֶתַמ ֶאכ מל-ָל ְ ְבּכto work in all manner of skilful workmanship. ָמ יס ִָח א-ן ֲ ִליאָבֶבּ אָה ְֳו , הוּא:ֹ ִלבּו ְבּ ָתן ַ נ,ֹת ֹור וּלה ְ לד34 And He hath put in his heart that he may teach, both he, and .דן-ה ָ ֵטּ ַמ ְלOholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. ָרשׁ ֶתָח ֶאכ מל-ָל ְ ֹת כּ ֲשׂו ַלע,ֵב ל-ַמת ְכ ֹתםָח ָ ֵא א להִמלּ35 Them hath He filled with wisdom of heart, to work all of workmanship, of the craftsman, and of the skilful ,ֵשּׁשׁ וּב ִַני ָשּׁ ַעתַה ַ ֹול ָמןְבּת ָ אַרגּ ְוּב ֶָת ֵכל ְתּ ֹקםַבּ ֵ ְור ,ֹשׁב ֵ ְוחmanner workman, and of the weaver in colours, in blue, and in purple, .ֹת ָשׁב ֲח ַמ,ֵבי ֹשׁ ְ ְוח ,ָה ָאכ מל-ָל ְ כּ,ֹשׂי ֵ ֹרג; ע ֵ ְואin scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any workmanship, and of those that devise skilful works.
Chapter 36
ֶשׁר ֲא,ֵב ל-ַם ֹלִאישֲׁחכ ְוכ ִליאָב אָה ְֳו ֵאל ְל ַצ ְב ָשׂה ָע אְו1 And Bezalel and Oholiab shall work, and every wise-hearted in whom the LORD hath put wisdom and ,ֹת ֲעשׂ ַעתַל ָד ַ ל,ָמּה ֵה ָהָבּ וּתבוּנ ְָמה ְכ ָהָח ְיהו ָתן ַ נman, understanding to know how to work all the work for the ,ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ֹלֲא לכ--שׁ ְ ֹד ֶ ֹדתַהקּ ַ ֶתֲעב ֶאכ מל-ָל ְ כּ-ֶאתservice of the sanctuary, according to all that the LORD hath .ָה ְיהוcommanded.' ֶאל ְו ,ִליאָב אָה-ל ֳ ֶא ְו ֵאל ְל ַצ בּ-ל ְ ֶא,ֹשׁה ֶ ָרא מ ְק ַיּ ִ ב ו2 And Moses called Bezalel and Oholiab, and every wiseman, in whose heart the LORD had put wisdom, even ֹל כּ--ֹ ִלבּו ָמהְבּ ְכ ָהָח ְיהו ָתן ַ ֶשׁר נ ֲא,ֵב ל-ַם אישֲׁחכ-ָל ִ כּhearted every one whose heart stirred him up to come unto the work .ֹתהּ ָ ֹת א ֲעשׂ ָהַל ָאכ ְמּל ה-ל ַ ָבהֶא ְר ָק ְל,ֹ ֹוִלבּו ָשׂא ְנ ֶשׁר ֲאto do it. ִביאוּ ֶשׁרֵה רוּמהֲא ָ ְתּ ה-ָל ַ ֵאת כּ,ֹשׁה ֶ ֵי מ ְפנ ִלּ ְקחוִּמ ַיּ ִ ג ו3 And they received of Moses all the offering, which the of Israel had brought for the work of the service of ;ֹתהּ ָ ֹת א ֲעשׂ ַל --ֹדשׁ ֶ ֹדתַהקּ ַ ֶתֲעב ֶאכ ְמל ֵאלִל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנchildren the sanctuary, wherewith to make it. And they brought yet .ֹקר ֶ ֹקרַבּבּ ֶ בּבּ--ה ַ ָב ָד ְנ ,ֹד ָיו עו ִביאוֵּאל ֵהםֵה ְוunto him freewill-offerings every morning. ֶת ֶאכ מל-ָל ְ ֵאת כּ,ֹשׂים ִ ָהע,ָמים ִ ֲחכ ה-ָל ַ כּ,ֹאוּ ָיּב דַו4 And all the wise men, that wrought all the work of the came every man from his work which they .ֹשׂים ִ ָמּה ע ה-ר ֵ ֶשׁ ֲא,ֹ ַאכתּו ְְמּל אישִׁמ-ישׁ ִ א--שׁ ִ ֹד ֶ ַהקּsanctuary, wrought. ,ִביא ָה ָעםְל ִבּיםָה ְר ַמ,ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֹאמרוֶּאל ְ הַויּ5 And they spoke unto Moses, saying: 'The people bring more than enough for the service of the work, which the .ֹתהּ ָ ֹת א ֲעשׂ ָהַל ְיהו ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ֲא,ָה ָאכ ַמּל ְ ֹדה ל ָ ֲעב ֵדּיָה ִמmuch LORD commanded to make.' ָשּׁה ִא ְו ִאישׁ,ֹר ֵאמ ֶה ל ֲחנ ַמּ ֹלַבּ ֲבירוּ קו ִ ַיּע ַו ,ֹשׁה ֶ ַצו מ ַי ְ ו ו6 And Moses gave commandment, and they caused it to be throughout the camp, saying: 'Let neither man nor ֵא ָכּל ַיּ ִ ֹדשׁ; ו ֶ רוּמתַהקּ ַ ְת ִל,ָה ָאכ ֹדְמל עו-ֲשׂוּ ַיע - אַלproclaimed woman make any more work for the offering of the .ִביא ָה ֵמ,ָעם ָהsanctuary.' So the people were restrained from bringing. ֹת ֲשׂו ַלע --ָה ָאכ ְמּל ה-ָל ַ ָםְלכ ַדיּ ָתה ְי ָה,ָה ָאכ ְמּל ַה זְו7 For the stuff they had was sufficient for all the work to make { }ס.ֹתר ֵ ְוהו ;ֹתהּ ָ אit, and too much. {S} --ָן ְשׁכּ ִמּ ה-ת ַ ֶא,ָה ָאכ ְמּל ֹשׂיַה ֵ ֵבְבּע ל-ַם חכ-ָל ֲ ֲשׂוּ כ ַיּע חַו8 And every wise-hearted man among them that wrought the
--ָן ְשׁכּ ִמּ ה-ת ַ ֶא,ָה ָאכ ְמּל ֹשׂיַה ֵ ֵבְבּע ל-ַם חכ-ָל ֲ ֲשׂוּ כ ַיּע חַו ַעת ַ ֹול ְות ָמן ָ אַרגּ ְְו ֶת ֵכל וּת ְ,ָזר ְשׁ ֵשׁשָׁמ:ֹת ִריע ְי ֶשׂר ֶעwork made the tabernacle with ten curtains: of fine twined and blue, and purple, and scarlet, with cherubim the .ֹתם ָ ָשׂה א ָע,ֹשׁב ֵ ֲשׂה ח ֵ ִביםַמע ֻר כּ--י ְ ִנ ָשׁlinen, work of the skilful workman made he them. ֹחב ַ ְור ,ָמּה ַא ִריםָבּ ְשׂ ֶע ְו ֶה מנ ְֹשׁ,אַחת ַיעהָה ִָר ְי ֹר ַה ֶ ט א9 The length of each curtain was eight and twenty cubits, and breadth of each curtain four cubits; all the curtains had one ,אַחת ַ ָדּה ִמ:ָחת ֶא יעהָה ִָר ְי ַה,ָמּה ַא ַבּעָבּ אַר ְ the measure. .ֹת ִריע ְי ה-ָל ַ ְלכ ֵמשׁ ָח ְו ;ָחת א-ל ֶ אַחתֶא ַ ,ֹת ִריע ְי ֵמשַׁה ח-ת ֲ ֵבּרֶא ַח ַי ְ י ו10 And he coupled five curtains one to another; and the other .ָחת א-ל ֶ אַחתֶא ַ ,ַבּר ֹתִח ִריע ְיfive curtains he coupled one to another. ,ָחת ֶא יעהָה ִָר ְי ַפתַה ַעלְשׂ,ֶת ֵכל ְתּ ֹת ֻלא ְ ַעשׂ ל ַ יאַויּ11 And he made loops of blue upon the edge of the one that was outmost in the first set; likewise he made in ,יעה ִָר ְי ַפתַה ְשׂ ִבּ,ָשׂה ֵןָע ֶרת; כּ ָבּ ְח ַמּ ַבּ,ָצה ָקּ ִמcurtain the edge of the curtain that was outmost in the second set. .ִנית ֵשּׁ ֶרתַה ֶבּ ְח ַמּ ַבּ,ָה ֹונ ִקּיצ ַה ִשּׁים ִמ ַח ֲ ו,ָחת ֶא יעהָה ִָר ְי ָשׂהַבּ ָע,ֹת ָלא ִשּׁים ל ֻ ִמ יבֲח12 Fifty loops made he in the one curtain, and fifty loops made in the edge of the curtain that was in the second set; the :ִנית ֵשּׁ ֶרתַה ֶבּ ְח ַמּ ֶשׁרַבּ ֲא,יעה ִָר ְי ֵצהַה ְק ִבּ ָשׂה ֹתָע ָלא לhe ֻ loops were opposite one to another. .ָחת א-ל ֶ ֶא,אַחת--ֹת ַ ָלא ַהלּ,ִבּי ת ֻ ְק ַמ ֹת ִריע ְי ה-ת ַ ֵבּרֶא ַח ַי ְ ָהב; ו ָז ֵסי ְר ִשּׁיםַק ִמ ֲח,ַעשׂ ַ יגַויּ13 And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains { }פ.ָחד ֶא,ָן ְשׁכּ ִמּ ִהיַה ַי ְ ו,ִסים ָר ְקּ ַבּ,אַחת-ל ַ אַחתֶא ַ one to another with the clasps; so the tabernacle was one. {P} :ָן ְשׁכּ ִמּ ה-ל ַ ֹהלַע ֶ ְלא,ִזּים ִע ֹת ִריע ְי ַעשׂ ַ ידַויּ14 And he made curtains of goats' hair for a tent over the .ֹתם ָ ָשׂה א ָע,ֹת ִריע ְי ֵרה ְשׂ ע-י ֵֶתּ ְשׁ ַעtabernacle; eleven curtains he made them. ַבּע אַר ְְו ,ָמּה ַא ְשִׁשׁיםָבּ,אַחת ַיעהָה ִָר ְי ֹר ַה ֶ טו א15 The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits breadth of each curtain; the eleven curtains had one ֵתּי ְשׁ ַע ְל,אַחת ַ ָדּה ִמ:ָחת ֶא יעהָה ִָר ְי ֹחבַה ַ ר,ֹת ַאמּוthe measure. .ֹת ִריע ְי ֵרה ְשׂ ֶע שׁשׁ-ת ֵ ֶא ְו ;ָבד ְל,ֹת ִריע ְי ֵמשַׁה ח-ת ֲ ֵבּרֶא ַח ַי ְ טז ו16 And he coupled five curtains by themselves, and six .ָבד ְל,ֹת ִריע ְי ַהcurtains by themselves.
,ָה ֹצנ ִקּי ַה,יעה ִָר ְי ַפתַה ַעלְשׂ,ִשּׁים ִמ ֹתֲח ָלא ַעשׂ ל ֻ ַ יזַויּ17 And he made fifty loops on the edge of the curtain that was in the first set, and fifty loops made he upon the edge ,יעה ִָר ְי ַפתַה שׂ-ל ְ ָשׂהַע ָע,ֹת ָלא ִשּׁים ל ֻ ִמ ַח ֲ ֶרת; ו ָבּ ְח ַמּ ַבּoutmost of the curtain which was outmost in the second set. .ִנית ֵשּׁ ַה,ֶרת ֹב ֶ ַהח ,ֹהל ֶ הא-ת ָ ֵבּרֶא ַח ְל,ִשּׁים ִמ ֲח,ֹשׁת ֶ ְנח ֵסי ְר ַעשַׂק ַ יחַויּ18 And he made fifty clasps of brass to couple the tent .ָחד ֹתֶא ְהי ִלtogether, that it might be one. ,ִמים ָדּ ָא ילםְמ ִֹתֵא ֹער,ֹהל ֶ ֶסהָלא ְכ ַעשִׂמ ַ יטַויּ19 And he made a covering for the tent of rams' skins dyed { }ס.ָה ְעל ָמ ְל ִמ,ִשׁים ָח ְתּ ֹת ֵסהֹער ְכ וּמ ִ red, and a covering of sealskins above. {S} .ִדים ֹמ ְ ע,ִטּים ֲציִשׁ ֵ ע,ָן ְשׁכּ ַמּ ִ ל,ִשׁים ָר ְקּ ה-ת ַ ַעשֶׂא ַ כַויּ20 And he made the boards for the tabernacle of acacia-wood, standing up.
,ָמּה ַא ִציָה ַח ֲ ָמּה ו ַא ְו ;ֶרשׁ ָקּ ֹר ַה ֶ א,ֹת ֶשׂרַאמּ כאֶע21 Ten cubits was the length of a board, and a cubit and a half .ָחד ֶא ֶרשָׁה ֶקּ ֹחבַה ַ רthe breadth of each board. אַחת ַ ,ֹת ָלּב ֻשׁ ְמ,ָחד ֶא ֶרשָׁה ַקּ ֶ ל,ֹת ָיד ֵתּי כבְשׁ22 Each board had two tenons, joined one to another. Thus .ָן ְשׁכּ ִמּ ֵשׁיַה ְר ֹלַק ְלכ,ָשׂה ֵןָע ָחת; כּ א-ל ֶ ֶאdid he make for all the boards of the tabernacle. ,ִשׁים ָר ִריםְק ְשׂ ֶע:ָן ְשׁכּ ַמּ ִ ל,ִשׁים ָר ְקּ ה-ת ַ ַעשֶׂא ַ כגַויּ23 And he made the boards for the tabernacle; twenty boards .ָה ימנ ֶָבֵתּ ֶנג ְפאַת ִלfor the south side southward. ִרים ְשׂ ַחתֶע ַתּ,ָשׂה ע--ף ָ ֶס ֶ כ-ֵי אַדנ ְ,ִעים ָבּ אַר ְ כדְו24 And he made forty sockets of silver under the twenty two sockets under one board for its two tenons, and ֵתּי ְשׁ ִל,ָחד ֶא ֶרשָׁה ֶקּ ה-ת ַ ַח ִניםַתּ ָד ֵיֲא ְשׁנ:ִשׁים ָר ְקּ ַהboards: two sockets under another board for its two tenons. ֵתּי ְשׁ ִל,ָחד ֶא ֶרשָׁה ֶקּ ה-ת ַ ַח ִניםַתּ ָד ֵיֲא וּשׁנ ְ,ֹתיו ָ ְיד .ֹתיו ָ ְיד ,ָשׂה ָע,ֹן ְפאַתָצפו ִל,ִנית ֵשּׁ ָןַה ְשׁכּ ִמּ ַעַה ֶצל וּל ְ כה25 And for the second side of the tabernacle, on the north side, .ִשׁים ָר ִריםְק ְשׂ ֶעhe made twenty boards, ַחת ַתּ,ִנים ָד ֵיֲא שׁנ--ף ְ ָס ֶ כּ,ֵיהם ֶאַדנ ְִעים ָבּ אַר ְ כוְו26 and their forty sockets of silver: two sockets under one board, and two sockets under another board.
.ָחד ֶא ֶרשָׁה ֶקּ ַחתַה ַתּ,ִנים ָד ֵיֲא וּשׁנ ְ,ָחד ֶא ֶרשָׁה ֶקּ ַה .ִשׁים ָר ָשּׁהְק ִשׁ,ָשׂה ָע,ָמּה ָ י,ָן ְשׁכּ ִמּ ֵתיַה ְכּ ַר ְ וּלי ְ כז27 And for the hinder part of the tabernacle westward he made six boards.
--ָן ְשׁכּ ִמּ ֹתַה ְצע ֻק ְמ ִל,ָשׂה ִשׁיםָע ָר ֵיְק וּשׁנ ְ כח28 And two boards made he for the corners of the tabernacle in .ִים ָת ָ ַרכ ְ ַבּיּthe hinder part; ִמּים ְהיוַּת ִי ָדּו ַח ְ ְוי ,ָטּה ַמ ְלּ ִמ,ִמם ֹא ֲ ָהיוּ תו כטְו29 that they might be double beneath, and in like manner they be complete unto the top thereof unto the first ring. ,ֵיהם ְֶשׁנ ָשׂהִל ֵןָע ָחת; כּ ֶא ַעתָה ַבּ ַטּ ה-ל ַ ֶא,ֹ ֹאשׁו ר-ֶאלshould Thus he did to both of them in the two corners. .ֹת ֹצע ְק ִמּ ֵיַה ְשׁנ ִל ָשׂר ָשּׁהָע ִשׁ,ֶסף ֶ ֵיהם כּ ֶאַדנ ְְו ,ִשׁים ָר ָהְק מנ ֹ ְשׁ,ָהיוּ לְו30 And there were eight boards, and their sockets of silver, .ָחד ֶא ֶרשָׁה ֶקּ ַחתַה ַתּ,ִנים ָד ֵיֲא ִניםְשׁנ ָד ֵיֲא שׁנ--ים ְ ִנ ָד ֲאsixteen sockets: under every board two sockets. ֵשׁי ְר ַק ְל,ָשּׁה ִמ ח--ים ֲ ִטּ ֲציִשׁ ֵ ע,יחי ִֵר ְבּ ַעשׂ ַ לאַויּ31 And he made bars of acacia-wood: five for the boards of .ָחת ֶא ָןָה ְשׁכּ ִמּ ה-ַע ַ ֶצלthe one side of the tabernacle, ;ִנית ֵשּׁ ָןַה ְשׁכּ ִמּ ה-ַע ַ ֵשׁיֶצל ְר ַק ְל,יחם ִִר ְב ָשּׁה ִמ ַח ֲ לב ו32 and five bars for the boards of the other side of the and five bars for the boards of the tabernacle for the .ָמּה ָ ִים י ָת ַ ַרכ ְ ַליּ,ָן ְשׁכּ ִמּ ֵשׁיַה ְר ַק יחםְל ִִר ְב ָשּׁה ִמ ַח ֲ וtabernacle, hinder part westward. ,ִשׁים ָר ְקּ ֹו ַה ְבּת ֹח ַ ְבר ִל,ֹן ִתּיכ יחַה ִַר ְבּ ה-ת ַ ֶא,ַעשׂ ַ לגַויּ33 And he made the middle bar to pass through in the midst of .ֶצה ָקּ ה-ל ַ ֶצהֶא ָקּ ה-ן ַ ִמthe boards from the one end to the other. ָשׂה ֹתםָע ָ ְבּע ט-ת ַ ֶא ְו ,ָהב ָז ָפּה ִשׁיםִצ ָר ְקּ ה-ת ַ ֶא לדְו34 And he overlaid the boards with gold, and made their rings gold for holders for the bars, and overlaid the bars with .ָהב ָז ,יחם ִִר ְבּ ה-ת ַ ַצףֶא ַי ְ יחם; ו ִִר ַבּ ְ ל,ִתּים בּ--ב ָ ָה ָזof gold. ,ִני ַעתָשׁ ַ ֹול ְות ָמן ָ אַרגּ ְְו ֶת ֵכל ְתּ ,ֶת ֹרכ ָפּ ה-ת ַ ֶא,ַעשׂ ַ להַויּ35 And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and twined linen; with the cherubim the work of the skilful .ִבים ֻר ְכּ,ֹתהּ ָ ָשׂה א ֹשׁבָע ֵ ֲשׂה ח ֵ ָזר;ַמע ְשׁ ֵשׁשָׁמ ְוfine workman made he it. ,ָהב ָז ֵפּם ַצ ַי ְ ו,ִטּים מּוּדיִשׁ ֵ ָעהַע ָבּ אַר ְ,ָהּ ַעשׂ ל ַ לוַויּ
36 And he made thereunto four pillars of acacia, and overlaid
.ָסף ֶ כ-ֵי אַדנ ְָעה ָבּ אַר ְ,ָהם ֶ ֹק ל ַיּצ ִ ָהב; ו ָז ֵיהם ֶָווthem with gold, their hooks being of gold; and he cast for them four sockets of silver.
ַעת ַ ֹול ְות ָמן ָ אַרגּ ְְו ֶת ֵכל ְתּ,ֹהל ֶ ַתחָהא ֶפ ָס ְל ַעשָׂמ ַ לזַויּ37 And he made a screen for the door of the Tent, of blue, and and scarlet, and fine twined linen, the work of the .ֹקם ֵ ר,ֲשׂה ֵ ַמע,ָזר ְשׁ ֵשׁשָׁמ ְו ִני ָשׁpurple, weaver in colours; יהם ֶאשׁ ֵָר ָפּה ִצ ְו ,ֵיהם ֶָוו -ֶאת ְו ָשּׁה ִמ מּוּדיוֲח ָ ע-ת ַ ֶא לחְו38 and the five pillars of it with their hooks; and he overlaid capitals and their fillets with gold; and their five sockets { }פ.ֹשׁת ֶ ְנח ,ָשּׁה ִמ ֵיהםֲח ֶאַדנ ְְו ;ָהב ָז יהם ֵֶק ֻשׁ ַח ֲ וtheir were of brass. {P} Chapter 37
ִים ַת ָמּ ַא:ִטּים ֲציִשׁ ֵ ע,ֹן האָר-ת ָ ֵאלֶא ְל ַצ ְבּ ַעשׂ ַ אַויּ1 And Bezalel made the ark of acacia-wood: two cubits and a was the length of it, and a cubit and a half the breadth of .ֹ ֹמתו ָ ק,ִצי ָח ֵ ָמּה ו ַא ְו ,ֹ ְחבּו ָר ִצי ָח ֵ ָמּה ו ַא ְו ,ֹ אָרכּו ְִצי ָח ֵ וhalf it, and a cubit and a half the height of it. ,ָהב ָז ֵזר ֹו ַעשׂ ל ַ ַויּ ;וּמחוּץ ִִית ַבּ ִמ,ֹר ָהבָטהו ָז ֵפּהוּ ַצ ַי ְ ב ו2 And he overlaid it with pure gold within and without, and .ִביב ָסmade a crown of gold to it round about. ;ֹתיו ָ ֲעמ ַבּעַפּ אַר ְ,ַעל,ָהב ָז ֹת ְבּע ַבּעַט אַר ְ,ֹ ֹק לו ַיּצ ִ ג ו3 And he cast for it four rings of gold, in the four feet thereof: two rings on the one side of it, and two rings on the other ,ֹת ָבּע ֵתּיַט וּשׁ ְ,ָחת ֶא ֹוָה ְלע צ-ל ַ ַע,ֹת ָבּע ֵתּיַט וּשׁ ְ even side of it. .ִנית ֵשּׁ ֹוַה ְלע צ-ל ַ ַע .ָהב ָז ,ֹתם ָ ַצף א ַי ְ ִטּים; ו ֲציִשׁ ֵ ע,ֵדּי ַעשַׂבּ ַ דַויּ4 And he made staves of acacia-wood, and overlaid them with gold.
,ֹן ֹתָהאָר ְלע ַעלַצ,ֹת ָבּע ַטּ ִדּיםַבּ ַבּ ה-ת ַ ָבאֶא ֵ הַויּ5 And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to .ֹן האָר-ת ָ ֶא,ָשׂאת ֵ לbear the ark. ,ָהּ אָרכּ ְִצי ָח ֵ ִים ו ַת ָמּ ַא:ֹר ָהבָטהו ָז ,ֹרת ֶ ַעשַׂכּפּ ַ וַויּ6 And he made an ark-cover of pure gold: two cubits and a was the length thereof, and a cubit and a half the breadth .ָבּהּ ְח ָר ִצי ָח ֵ ָמּה ו ַא ְוhalf thereof.
ֵי ְשּׁנ ִמ,ֹתם ָ ָשׂה א ָשׁהָע ְק ָהב;ִמ ָז ,ִבים ֻר ֵיְכ ַעשְׂשׁנ ַ זַויּ7 And he made two cherubim of gold: of beaten work made .ֹרת ֶ ַכּפּ ֹתַה ְקצוhe them, at the two ends of the ark-cover: ;ֶזּה ָצהִמ ָקּ ָחדִמ א-רוּב ֶ וּכ ְ,ֶזּה ָצהִמ ָקּ ָחדִמ א-רוּב ֶ חְכּ8 one cherub at the one end, and one cherub at the other end; one piece with the ark-cover made he the cherubim at the ֵי קצוותו ְשּׁנ ִמ,ִבים ֻר ְכּ ה-ת ַ ָשׂהֶא ֹרתָע ֶ ַכּפּ ה-ן ַ ִמof two ends thereof. .(ֹתיו ָ )קצו ְ ִכים ֹכ ְ ס,ָה ְעל ַמ ִיםְל ָפ ַ ֵשׂיְכנ ֹר ְ ִבים פּ ֻר ְכּ ְהיוַּה ַיּ ִ ט ו9 And the cherubim spread out their wings on high, screening ark-cover with their wings, with their faces one to another; ;אָחיו-ל ִ ִאישֶׁא,ֵיהם ֶוּפנ ְ,ֹרת ֶ ַכּפּ ה-ל ַ יהםַע ֵֶפ ַנ ְ ְבּכthe toward the ark-cover were the faces of the cherubim. {P} { }פ.ִבים ֻר ְכּ ֵיַה ְפּנ ,היוּ--ת ָ ֹר ֶ ַכּפּ ה-ל ַ ֶא ֹו אָרכּ ְִים ַת ָמּ ַא:ִטּים ֲציִשׁ ֵ ע,ָחן ְל ֻשּׁ ה-ת ַ ַעשֶׂא ַ יַויּ10 And he made the table of acacia-wood: two cubits was the thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and .ֹ ֹמתו ָ ִצי ק ָח ֵ ָמּה ו ַא ְו ,ֹ ְחבּו ָר ָמּה ַא ְוlength a half the height thereof. .ִביב ָס,ָהב ָז ֵזר ֹו ַעשׂ ל ַ ַויּ ;ֹר ָהבָטהו ָז ,ֹ ֹתו ַצף א ַי ְ יא ו
11 And he overlaid it with pure gold, and made thereto a crown of gold round about.
ָהב ז-ר ָ ֵז ַעשׂ ַ ַויּ ;ִביב ָס,ֹפח ַ ֶרת ט ֶ ְסגּ ֹוִמ ַעשׂ ל ַ יבַויּ12 And he made unto it a border of a hand-breadth round and made a golden crown to the border thereof round .ִביב ָס,ֹ ַרתּו ְ ְסגּ ִמ ְלabout, about. ,ֹת ָבּע ַטּ ה-ת ַ ֶא,ֵתּן ַיּ ִ ָהב; ו ָז ֹת ְבּע ַבּעַט אַר ְ,ֹ ֹק לו ַיּצ ִ יג ו13 And he cast for it four rings of gold, and put the rings in the .ָיו ְגל ַר ַבּע אַר ְֶשׁרְל ֲא,ֹת ֵפּא ַבּעַה אַר ְַעלfour corners that were on the four feet thereof. ,ִדּים ַבּ ַ ל,ִתּים ֹת;ָבּ ָבּע ַטּ ַה,ָהיוּ,ֶרת ֶ ְסגּ ִמּ ַה,ֻמּת ַ ידְלע14 Close by the border were the rings, the holders for the .ָחן ְל ֻשּׁ ה-ת ַ ֶא,ָשׂאת ֵ לstaves to bear the table. ,ָהב ָז ֹתם ָ ַצף א ַי ְ ו,ִטּים ֲציִשׁ ֵ ִדּים ע ַבּ ה-ת ַ ַעשֶׂא ַ טוַויּ15 And he made the staves of acacia-wood, and overlaid them .ָחן ְל ֻשּׁ ה-ת ַ ֶא,ָשׂאת ֵ לwith gold, to bear the table. ֹתיו ָ ָער ק-ת ְ ֶא,ָחן ְל ֻשּׁ ה-ל ַ ֶשׁרַע ֵליםֲא ִ הכּ-ת ַ ַעשֶׂא ַ טזַויּ
16 And he made the vessels which were upon the table, the dishes thereof, and the pans thereof, and the bowls thereof,
ֻסּ ַ ֶשׁר י ֲא,ֹת ָשׂו ְקּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ֹתיו ָ ַקּיּ ִ ֵאתְמנ ְו ֹתיו ָ ַכּפּ -ֶאת ְוand the jars thereof, wherewith to pour out, of pure gold. {P} { }פ.ֹר ָטהו,ָהב ז--ן ָ ֵה ָבּ ָשׂה ָשׁהָע ְק ֹר;ִמ ָהבָטהו ָז ,ֹרה ָ ְמּנ ה-ת ַ ַעשֶׂא ַ יזַויּ17 And he made the candlestick of pure gold: of beaten work he the candlestick, even its base, and its shaft; its cups, ,יה ֶָח ָר וּפ ְיה ָֹר ֶ ַפתּ ְ יה כּ ָיע ִֶב גּ--ָהּ ְ ָקנ ְו ָהּ ֵרכ ְי ,ֹרה ָ ְמּנ ה-ת ַ ֶאmade its knops, and its flowers, were of one piece with it. .ָהָהיוּ ֶמּנּ ִמ ,ֹרה ָ ֵיְמנ ְשָׁשׁהְקנ:יה ֶָדּ ִצּ ִאיםִמ ֹצ ְ י,ִנים ָשּׁהָק ִשׁ יחְו18 And there were six branches going out of the sides thereof: branches of the candlestick out of the one side thereof, .ִני ֵשּׁ ָדּהַּה ִצּ ִמ,ֹרה ָ ֵיְמנ וּשָׁשׁהְקנ ְ,ָחד ֶא ָדּהָּה ִצּ ִמthree and three branches of the candlestick out of the other side thereof;
ֹר ַפתּ ְ כּ,ָחד ֶא ֶהָה ָקּנ ִדיםַבּ ָקּ ֻשׁ ִעיםְמ ִב ְג יטְשָׁשׁה19 three cups made like almond-blossoms in one branch, a and a flower; and three cups made like almondֹר ַפתּ ְ כּ,ָחד ֶהֶא ָקנ ְבּ ִדים ָקּ ֻשׁ ִעיםְמ ִב ְג וּשָׁשׁה ְ,ַרח ָפ ֶ וknop blossoms in the other branch, a knop and a flower. So for the .ֹרה ָ ְמּנ ה-ן ַ ִאיםִמ ֹצ ְ ַהיּ,ִנים ָקּ ֶשׁתַה ֵשׁ ֵןְל ַרח; כּ ָפ ָ וsix branches going out of the candlestick. ,יה ָֹר ֶ ַפתּ ְ כּ--ִדים ָקּ ֻשׁ ְמ:ִעים ִב ְג ָעה ָבּ אַר ְ,ֹרה ָ ְמּנ וּב ַ כ20 And in the candlestick were four cups made like almond.יה ֶָח ָר וּפ ְ blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof; ַחת ֹרַתּ ַפתּ ְ ְוכ ,ָה ֶמּנּ ִניםִמ ָקּ ֵיַה ַחתְשׁנ ֹרַתּ ַפתּ ְ כאְוכ21 and a knop under two branches of one piece with it, and a under two branches of one piece with it, and a knop --ָה ֶמּנּ ִניםִמ ָקּ ֵיַה שׁנ-ת ְ ַח ַתּ,ֹר ַפתּ ְ ְוכ ,ָה ֶמּנּ ִניםִמ ָקּ ֵיַה ְשׁנknop under two branches of one piece with it, for the six branches .ָה ֶמּנּ ִמ,ִאים ֹצ ְ ַהיּ,ִנים ָקּ ַה,ֶשׁת ֵשׁ ְלgoing out of it. ָשׁה ְק ָהִּמ ָהָהיוּ;ֻכּלּ ֶמּנּ ִמ,ֹתם ָ וּקנ ְיהם ֶֹר ֵ ַפתּ ְ כב כּ22 Their knops and their branches were of one piece with it; .ֹר ָהבָטהו ָז ,אַחת ַ the whole of it was one beaten work of pure gold. ,יה ָֹת ֶ ְחתּ וּמ ַיה ֶָח ָק ְל וּמ ַ;ָעה ְב ִשׁ,יה ָֹת ֶ ֵנר -ַעשֶׂאת ַ כגַויּ23 And he made the lamps thereof, seven, and the tongs .ֹר ָהבָטהו ָזthereof, and the snuffdishes thereof, of pure gold. { }פ.ֶיה ֵָכּל -ָל כּ,ֵאת ְו ,ֹתהּ ָ ָשׂה א ָע,ֹר ָהבָטהו ָז ָר כדִכּכּ24 Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof. {P}
ָמּה ַא:ִטּים ֲציִשׁ ֵ ע,ֹרת ֶ ְקּט ַבּחַה ְז מ-ת ִ ַעשֶׂא ַ כהַויּ25 And he made the altar of incense of acacia-wood: a cubit the length thereof, and a cubit the breadth thereof, fourָהיוּ,ֶמּנּוּ מ--ֹ ִֹמתו ָ ִים ק ַת ָמּ ַא ְו ,ַ ָרבוּע ֹו ְחבּ ָר ָמּה ַא ְו ֹו אָרכּ ְ was square; and two cubits was the height thereof; the horns .ֹתיו ָ ְרנ ַקthereof were of one piece with it. ֹתיו ָ קיר-ת ִ ֶא ְו ֹו ַגּ גּ-ֶאת,ֹר ָהבָטהו ָז ֹו ֹת ַצף א ַי ְ כו ו26 And he overlaid it with pure gold, the top thereof, and the thereof round about, and the horns of it; and he made .ִביב ָס,ָהב ָז ֵזר ֹו ַעשׂ ל ַ ַויּ ;ֹתיו ָ ְרנ ק-ת ַ ֶא ו--יב ְ ִב ָסsides unto it a crown of gold round about. ֵתּי ַעלְשׁ,ֹ ֵזרו ַחתְל ַתּ ֹוִמ ל-ָשׂה ָהבָע ָז ֹת ְבּע ֵתּיַט וּשׁ ְ כז27 And he made for it two golden rings under the crown upon the two ribs thereof, upon the two sides of it, for ֹו ֹת ָשׂאת א ֵ ל,ִדּים ַב ִתּיםְל ָב ל--יו ְ ָדּ ֵיִצ ְשׁנ,ַעל,ֹתיו ָ ְלע ַצthereof, holders for staves wherewith to bear it. .ֶהם ָבּ .ָהב ָז ,ֹתם ָ ַצף א ַי ְ ִטּים; ו ֲציִשׁ ֵ ע,ִדּים ַבּ ה-ת ַ ַעשֶׂא ַ כחַויּ28 And he made the staves of acacia-wood, and overlaid them with gold.
ֹרת ֶ קט-ת ְ ֶא ְו ,ֹדשׁ ֶ ק,ָחה ְשׁ ִמּ ֶמןַה שׁ-ת ֶ ַעשֶׂא ַ כטַויּ29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense { }ס.ַח ֹק ֵ ר,ֲשׂה ֵ מע--ֹר ַ ָטהו,ִמּים ַסּ ַהof sweet spices, after the art of the perfumer. {S} Chapter 38
ֹת ֵמשַׁאמּו ָח:ִטּים ֲציִשׁ ֵ ע,ָה ֹעל ַבּחָה ְז מ-ת ִ ַעשֶׂא ַ אַויּ1 And he made the altar of burnt-offering of acacia-wood: five was the length thereof, and five cubits the breadth ,ֹת ָשׁ שַׁאמּו ְו ,ַ ָרבוּע ,ֹ ְחבּו ָר ֹת אמּו-שׁ ַ ֵמ ָח ְו ֹו אָרכּ ְ cubits thereof, four-square, and three cubits the height thereof. .ֹ ֹמתו ָ ק ָהיוּ,ֶמּנּוּ מ--יו ִ ֹת ָ ַבּעִפּנּ אַר ְַעל,ֹתיו ָ ְרנ ַעשַׂק ַ בַויּ2 And he made the horns thereof upon the four corners of it; horns thereof were of one piece with it; and he overlaid it .ֹשׁת ֶ ְנח ,ֹ ֹתו ַצף א ַי ְ ֹתיו; ו ָ ְרנ ַקthe with brass. ֹת ִסּיר ה-ת ַ ֶא,ַח ֵבּ ְז ִמּ ֵיַה כּל-ָל ְ כּ-ַעשֶׂאת ַ גַויּ3 And he made all the vessels of the altar, the pots, and the and the basins, the flesh-hooks, and the fire-pans; all ,ֹת ָלג ְז ִמּ ה-ת ַ ֶא,ֹת ָרק ְז ִמּ ה-ת ַ ֶא ְו ָעים ִ היּ-ת ַ ֶא ְוshovels, the vessels thereof made he of brass. .ֹשׁת ֶ ְנח ָשׂה ָע,ָיו ֵכּל -ָל ֹת; כּ ְחתּ ַמּ ה-ת ַ ֶא ְו
ַחת ַתּ,ֹשׁת ֶ ְנח ֶשׁת ֶר ֲשׂה ֵ ַמע,ָבּר ְכ ַחִמ ֵבּ ְז ַמּ ִ ַעשׂ ל ַ דַויּ4 And he made for the altar a grating of network of brass, .ֹ ְציו ח-ד ֶ ַע,ָטּה ַמ ְלּ ֹוִמ ֻבּ ַרכּ ְ כּunder the ledge round it beneath, reaching halfway up. ַבּר ְכ ִמ ל--ֹת ְ ָצו ְקּ ַבּעַה אַר ְְבּ ,ֹת ָבּע ַבּעַט אַר ְֹק ַיּצ ִ ה ו5 And he cast four rings for the four ends of the grating of .ִדּים ַבּ ַ ל,ִתּים ָבּ:ֹשׁת ֶ ְנּח ַהbrass, to be holders for the staves. .ֹשׁת ֶ ְנח ,ֹתם ָ ַצף א ַי ְ ִטּים; ו ֲציִשׁ ֵ ע,ִדּים ַבּ ה-ת ַ ַעשֶׂא ַ וַויּ6 And he made the staves of acacia-wood, and overlaid them with brass.
,ַח ֵבּ ְז ִמּ ֹתַה ְלע ַעלַצ,ֹת ָבּע ַטּ ִדּיםַבּ ַבּ ה-ת ַ ָבאֶא ֵ זַויּ7 And he put the staves into the rings on the sides of the altar, { }ס.ֹ ֹתו ָשׂה א ָע,ֹת ֻח ְנבוּב ל ;ֶהם ָבּ,ֹ ֹתו ָשׂאת א ֵ לwherewith to bear it; he made it hollow with planks. {S} --ֹשׁת ֶ ְנח ֹו ַנּ כּ,ֵאת ְו ,ֹשׁת ֶ ְנח ֹר ִכּיּו ֵאתַה,ַעשׂ ַ חַויּ8 And he made the laver of brass, and the base thereof of brass, the mirrors of the serving women that did service at the .ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ַתח א ֶפּ,ְבאוּ ֶשׁרָצ ֲא,ֹת ֹבא ְ ַהצּ,ֹת ְרא ַמ ְבּof door of the tent of meeting. {S} {}ס ֵעי ְל ַק,ָה ימנ ֶָבֵתּ ְפאַתֶנג ִל:ֵצר ָח ה-ת ֶ ֶא,ַעשׂ ַ טַויּ9 And he made the court; for the south side southward the of the court were of fine twined linen, a hundred .ָמּה ַא ָבּ,ֵמאָה,ָזר ְשׁ ֵצרֵשׁשָׁמ ָח ֶהhangings cubits. ֵי ָוו ;ֹשׁת ֶ ְנח ִרים ְשׂ ֵיהםֶע ֶאַדנ ְְו ,ִרים ְשׂ יהםֶע ֶמּוּד ֵ יַע10 Their pillars were twenty, and their sockets twenty, of .ָסף ֶ כּ,יהם ֵֶק ֻשׁ ַח ֲ מּוּדים ו ִ ַע ָהbrass; the hooks of the pillars and their fillets were of silver. ,ִרים ְשׂ יהםֶע ֶמּוּד ֵ ע--ה ַ ָמּ ַא ֵמאָהָב,ֹן ְפאַתָצפו ִל יאְו11 And for the north side a hundred cubits, their pillars twenty, their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and ,יהם ֵֶק ֻשׁ ַח ֲ מּוּדים ו ִ ַע ֵיָה ָוו ;ֹשׁת ֶ ְנח ִרים ְשׂ ֵיהםֶע ֶאַדנ ְְוand their fillets of silver. .ָסף ֶ כּ יהם ֶמּוּד ֵ ע--ה ַ ָמּ ַא ִשּׁיםָבּ ִמ ָעיםֲח ִ ְקל,ָם י-ְפאַת ִל יבְו12 And for the west side were hangings of fifty cubits, their ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars and ,יהם ֶשׁוּק ֵ ַח ֲ ִדים ו ֻמּ ַע ֵיָה ָוו ;ָרה ֲשׂ ָ ֵיהם ע ֶאַדנ ְְו ,ָרה ֲשׂ ָ עpillars their fillets of silver. .ָסף ֶ כּ .ָמּה ִשּׁיםַא ִמ ֲח,ָחה ָר ְז ָמהִמ ְד ְפאַתֵק ִל יגְו13 And for the east side eastward fifty cubits.
יהם ֶמּוּד ֵ ָתף;ַע ֵ הכּ-ל ַ ֶא,ָמּה ֵרהַא ְשׂ ע-שׁ ֶ ֵמ ָעיםֲח ִ ידְקל14 The hangings for the one side [of the gate] were fifteen .ֵיהםְשָׁשׁה ֶאַדנ ְְו ,ְשָׁשׁהcubits; their pillars three, and their sockets three. ,ָעים ִ ְקל,ֵצר ָח ַערֶה ַשׁ ֶזּהְל וּמ ִֶזּה ִמ,ִנית ֵשּׁ ָתףַה ֵ ַלכּ טוְו15 And so for the other side; on this hand and that hand by the of the court were hangings of fifteen cubits; their pillars ֵיהם ֶאַדנ ְְו ,יהםְשָׁשׁה ֵֶד ֻמּ ָמּה;ַע ֵרהַא ְשׂ ֵמשֶׁע ֲחgate three, and their sockets three. .ְשָׁשׁה .ָזר ְשׁ ֵשׁשָׁמ,ִביב ֵצרָס ָח ֵעיֶה ְל ק-ָל ַ טז כּ16 All the hangings of the court round about were of fine twined linen.
מּוּדים ִ ַע ֵיָה ָוו ,ֹשׁת ֶ ְנח ,ִדים ֻמּ ָע ַ ִנים ל ָד ֲא ָה יזְו17 And the sockets for the pillars were of brass; the hooks of pillars and their fillets of silver; and the overlaying of their ֵהם ְו ;ָסף ֶ יהם כּ ֶאשׁ ֵָר ִצפּוּי ְו ,ֶסף ֶ יהם כּ ֶשׁוּק ֵ ַח ֲ וthe capitals of silver; and all the pillars of the court were filleted .ֵצר ָח ֵדיֶה ֻמּ ֹלַע כּ,ֶסף ֶ ִקים כּ ָשּׁ ֻח ְמwith silver. ָמן ָ אַרגּ ְְו ֶת ֵכל תּ--ם ְ ֹק ֵ ֲשׂה ר ֵ ַמע,ֵצר ָח ַערֶה ַס ַשׁ וּמ ָ יח18 And the screen for the gate of the court was the work of the in colours, of blue, and purple, and scarlet, and fine , ֹר ֶ א,ָמּה ִריםַא ְשׂ ֶע ְו ;ָזר ְשׁ ֵשׁשָׁמ ְו ,ִני ַעתָשׁ ַ ֹול ְותweaver twined linen; and twenty cubits was the length, and the height .ֵצר ָח ֵעיֶה ְל ֻמּתַק ַ ְלע,ֹת ֵמשַׁאמּו ֹחבָח ַ ְבר ֹמה ָ ְוקוin the breadth was five cubits, answerable to the hangings of the court.
;ֹשׁת ֶ ְנח ,ָעה ָבּ אַר ְֵיהם ֶאַדנ ְְו ,ָעה ָבּ אַר ְ,יהם ֵֶד ֻמּ ַע יטְו19 And their pillars were four, and their sockets four, of brass; hooks of silver, and the overlaying of their capitals and .ָסף ֶ יהם כּ ֵֶק ֻשׁ ַח ֲ יהם ו ֶאשׁ ֵָר ִצפּוּי ְו ,ֶסף ֶ ֵיהם כּ ֶָווtheir their fillets of silver. { }ס.ֹשׁת ֶ נח--יב ְ ִב ָס,ֵצר ֶח ָ ְול ָן ְשׁכּ ַמּ ִ ֹת ל ֵתד ְי ה-ָל ַ כְוכ
20 And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass. {S}
ֻקּד ַ ֶשׁר פּ ֲא,ֻדת ֵע ַןָה ְשׁכּ ָןִמ ְשׁכּ ִמּ קוּדיַה ֵ ְפ ֶה כאֵאלּ21 These are the accounts of the tabernacle, even the tabernacle the testimony, as they were rendered according to the ֹן אַהר-ן ֲ ֶבּ,ָמר ית ַָדִא ְבּי ,ִיּם ִו ְל ַה,ֹדת ַ ֲעב:ֹשׁה ֶ פּי מ-ל ִ ַעof commandment of Moses, through the service of the Levites, .ֹהן ֵ ַהכּby the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.-,ָשׂה ָע,הוּדה ָ ְי ֵטּה ַמ ְל,חוּר-אוּריֶבן-ן ִ ֵאלֶבּ ְל ַצ וּב ְ כב22 And Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of .ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאת ְיהו ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ א-ָל ֲ ֵאת כּJudah, made all that the LORD commanded Moses.
ָרשׁ ח--ן ָ ד-ה ָ ֵטּ ַמ ָמ ְל יס ִָח א-ן ֲ ִליאָבֶבּ אָה ֳ ,ֹ ִאתּו כגְו23 And with him was Oholiab, the son of Ahisamach, of the of Dan, a craftsman, and a skilful workman, and a weaver ,ִני ָשּׁ ַעתַה ַ ֹול וּבת ְ,ָמן ָ אַרגּ ְוּב ֶָת ֵכל ְתּ ַבּ,ֹקם ֵ ְור ;ֹשׁב ֵ ְוחtribe in colours, in blue, and in purple, and in scarlet, and fine { }ס.ֵשּׁשׁ וּב ַ linen.-- {S} ֶת ֶאכ ְמל,ֹל ְבּכ,ָה ָאכ ַמּל ְ ָעשׂוּי ל ֶה,ָהב ָזּ ה-ָל ַ כד כּ24 All the gold that was used for the work in all the work of sanctuary, even the gold of the offering, was twenty and ַבע וּשׁ ְ,ָר ִריםִכּכּ ְשׂ ֶע ְו ַשׁע ֵתּ,נוּפה ְָתּ ַהבַה ְז ִהי ַי ְ ו--ֹדשׁ ֶ ַהקּthe nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the .ֹדשׁ ֶ ֶקלַהקּ ֶשׁ ְבּ ,ֶקל וּשִׁשׁיםֶשׁ ְֹת ֵמאוshekel of the sanctuary. ַבע וּשׁ ְֶף ֶאל ְו ;ָר ְמאַתִכּכּ,ָדה ֵע קוּדיָה ֵ ְפּ ֶסף ֶ כהְוכ25 And the silver of them that were numbered of the was a hundred talents, and a thousand seven .ֹדשׁ ֶ ֶקלַהקּ ֶשׁ בּ--ל ְ ֶק ֶשׁ,ִעים ְב ִשׁ ְו ָשּׁה ִמ ַח ֲ ֹת ו ֵמאוcongregation hundred and three-score and fifteen shekels, after the shekel of the sanctuary:
--ֹדשׁ ֶ ֶקלַהקּ ֶשׁ ְבּ ,ֶקל ֶשּׁ ִציתַה ֲח ַמ,ֶת ֹגּל ֻל ְ ַלגּ,ַקע כוֶבּ26 a beka a head, that is, half a shekel, after the shekel of the for every one that passed over to them that are ,ָה ְעל ָמ ַ ָה ו ִריםָשׁנ ְשׂ ֶבּןֶע ִמ,ִדים ֻק ְפּ ה-ל ַ ֹברַע ֵ ֹלָהע ְלכsanctuary, numbered, from twenty years old and upward, for six ֹת ֵמשֵׁמאו ַח ֲ ו,ָפים ִ וּשֶׁשׁתֲאל ְֶף ֹתֶאל מאו-שׁ ֵ ֵשׁ ְלhundred thousand and three thousand and five hundred and .ִשּׁים ִמ ַח ֲ וfifty men. ,ֹדשׁ ֶ ֵיַהקּ אַדנ ְֶקתֵאת ָצ ֶ ל,ֶסף ֶ ַרַהכּ ְמאַתִכּכּ,ִהי ַי ְ כז ו27 And the hundred talents of silver were for casting the of the sanctuary, and the sockets of the veil: a hundred ָר ִכּכּ,ָר ִכּכּ ְמאַתַה ִניםִל ָד ְמאַתֲא:ֶת ֹרכ ָפּ ֵיַה אַדנ ְֵאת ְוsockets sockets for the hundred talents, a talent for a socket. .ָאָדן ֶל ,ִעים ְב ִשׁ ְו ָשּׁה ִמ ַח ֲ ו,ֹת ֵמּאו ַבעַה וּשׁ ְֶף ֶאל ה-ת ָ ֶא כחְו28 And of the thousand seven hundred seventy and five he made hooks for the pillars, and overlaid their .ֹתם ָ ַשּׁק א ִח ְו ,יהם ֶאשׁ ֵָר ָפּה ִצ ְו ;מּוּדים ִ ָע ַ ל,ָוים ִ ָשׂה ו ָעshekels capitals, and made fillets for them. ִים ַפּ אַל ְְו ,ָר ִעיםִכּכּ ְב ִשׁ,נוּפה ְָתּ ֹשׁתַה ֶ כטְוּנח29 And the brass of the offering was seventy talents and two .ֶקל ָשׁ,ֹת מאו-ע ֵ ַבּ אַר ְְוthousand and four hundred shekels. ַבּח ְז ֵאתִמ ְו ,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ַתח א ֵיֶפּ אַדנ-ת ְ ֶא,ַעשָׂבּהּ ַ לַויּ30 And therewith he made the sockets to the door of the tent of ֵי כּל-ָל ְ כּ,ֵאת ְו ;ֹ לו-ֶשׁר ֹשׁתֲא ֶ ְנּח ַבּרַה ְכ מ-ת ִ ֶא ְו ,ֹשׁת ֶ ְנּח ַהmeeting, and the brazen altar, and the brazen grating for it, and
.ַח ֵבּ ְז ִמּ ַהall the vessels of the altar, ;ֵצר ָח ַערֶה ֵיַשׁ אַדנ-ת ְ ֶא ְו ,ִביב ֵצרָס ָח ֵיֶה אַדנ-ת ְ ֶא לאְו31 and the sockets of the court round about, and the sockets of gate of the court, and all the pins of the tabernacle, and all .ִביב ָס,ֵצר ָח ֹתֶה ְתד י-ָל ִכּ-ֶאת ְו ָן ְשׁכּ ִמּ ֹתַה ְתד י-ָל ִֵאת כּ ְוthe the pins of the court round about. Chapter 39
ָעשׂוּ,ִני ָשּׁ ַעתַה ַ ֹול ְות ָמן ָ אַרגּ ְָה ְו ֶת ֵכל ְתּ ה-ן ַ וּמ ִ א1 And of the blue, and purple, and scarlet, they made plaited for ministering in the holy place, and made the holy ,ֹדשׁ ֶ ֵדיַהקּ ְג בּ-ת ִ ֲשׂוֶּא ַיּע ַו ;ֹדשׁ ֶ ֵרתַבּקּ ָשׁ ָרדְל שׂ-י ְֵד ְג ִבgarments, garments for Aaron, as the LORD commanded Moses. {P} { }פ.ֹשׁה ֶ מ-ֶאת,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ֹן אַהר ֲֶשׁרְל ֲא ַעת ַ ֹול ְות ָמן ָ אַרגּ ְְו ֶת ֵכל ְתּ ,ָהב ָז:ֹד ֵאפ ה-ת ָ ֶא,ַעשׂ ַ בַויּ2 And he made the ephod of gold, blue, and purple, and .ָזר ְשׁ ֵשׁשָׁמ ו--י ְ ִנ ָשׁscarlet, and fine twined linen. ֹת ֲשׂו ַלע,ילם ִִת ְפּ ֵצּץ ִק ְו ,ָהב ָזּ ֵחיַה פּ-ת ַ ְקּעוֶּא ַר ַי ְ ג ו3 And they did beat the gold into thin plates, and cut it into to work it in the blue, and in the purple, and in the ִני ָשּׁ ַעתַה ַ ֹול ֹו תּ וּבת ְ,ָמן ָ אַרגּ ְֹו ָה וּבת ְֶת ֵכל ְתּ ֹו ַה ְבּתthreads, scarlet, and in the fine linen, the work of the skilful workman. .ֹשׁב ֵ ח,ֲשׂה ֵ מע--שׁ ַ ֵשּׁ ֹו ַה וּבת ְ ,(ֹתיו ָ )קצו ְֵי קצוותו שׁנ-ל ְ ע--ֹת ַ ֹבר ְ ח,ֹ לו-ֹתָעשׂוּ ֵתפ דְכּ4 They made shoulder-pieces for it, joined together; at the two .ָבּר ֻחends was it joined together. ,ֲשׂהוּ ֵ ַמע ֶמּנּוּ הוּאְכּ ִמ,ָיו ֶשׁרָעל ֹוֲא ֻדּת ָ ֶשׁבֲאפ ֵח הְו5 And the skilfully woven band, that was upon it, wherewith gird it on, was of the same piece and like the work thereof: ֶשׁר ַא ֲ כּ--ָזר ְשׁ ֵשׁשָׁמ ְו ,ִני ַעתָשׁ ַ ֹול ְות ָמן ָ אַרגּ ְְו ֶת ֵכל ְתּ ָהב ָזto of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, { }ס.ֹשׁה ֶ מ-ֶאת,ָה ְיהו ָה ִצוּas the LORD commanded Moses. {S} ,ָהב ָז ֹת ְבּצ ְשׁ ֹתִמ ַסבּ ֻמ,ֹהם ַ ֵיַהשּׁ אַבנ-ת ְ ֲשׂוֶּא ַיּע וַו6 And they wrought the onyx stones, inclosed in settings of graven with the engravings of a signet, according to the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֹת שׁמו-ל ְ ַע,ֹתם ָ תּוּחי חו ֵ ִפּ ֹת ֻתּח ָ ְמפgold, names of the children of Israel.
ֵי ְבנ ִל,ֹן ָרו ִזכּ ֵי אַבנ--ֹד ְ ֵאפ ֹתָה ְתפ ַעלִכּ,ֹתם ָ ָשׂם א ֶ זַויּ7 And he put them on the shoulder-pieces of the ephod, to be of memorial for the children of Israel, as the LORD { }פ.ֹשׁה ֶ מ-ֶאת,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ:ֵאל ָר ְשׂ ִיstones commanded Moses. {P} ,ָהב ָז:ֹד ֲשׂהֵאפ ֵ ַמע ְכּ,ֹשׁב ֵ ֲשׂה ח ֵ ֹשׁןַמע ֶ הח-ת ַ ַעשֶׂא ַ חַויּ8 And he made the breastplate, the work of the skilful like the work of the ephod: of gold, of blue, and .ָזר ְשׁ ֵשׁשָׁמ ו--י ְ ִנ ַעתָשׁ ַ ֹול ְות ָמן ָ אַרגּ ְְו ֶת ֵכל ְתּworkman, purple, and scarlet, and fine twined linen. ֶרת ֶז ְו ֹו אָרכּ ְֶרת ז--ן ֶ ֹשׁ ֶ הח-ת ַ ָעשׂוֶּא,ָפוּל ָה כּ בוּעָהי ַ טָר9 It was four-square; they made the breastplate double; a span the length thereof, and a span the breadth thereof, being .ָפוּל כּ,ֹ ְחבּו ָרwas double. ָדה ְט ִפּ ֹדם ֶ א, טוּר:אָבן ֶ טוּרי ֵ ,ָעה ָבּ אַר--ֹ ְ בו-ְלאוּ ַמ ַי ְ י ו10 And they set in it four rows of stones: a row of carnelian, .ָחד ֶא ָה,הטּוּר--ת ַ ֶק ֶר וּב ָ topaz, and smaragd was the first row. .ָה ם ֲ ְוי ,ִפּיר ֹפ ַס ֶ נ--ִני ֵשּׁ ַה,ַהטּוּר יאְו11 And the second row, a carbuncle, a sapphire, and an emerald.
.ָמה ָ אַחל ְְו ,ֹ ֶשׁםְשׁבו ֶ ל--ישׁי ִִל ְשּׁ ַה,ַהטּוּר יבְו12 And the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst. ֹת מוּסבּ ַ :ֵפה ָשׁ ְ ְוי ,ֹהם ַ ִשׁישׁ שׁ ְר תּ--י ַ יע ִִב ְר ָה,ַהטּוּר יגְו13 And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper; they .ֹתם ָ ֻא ִמלּ ְבּ ,ָהב ָז ֹת ְבּצ ְשׁ ִמwere inclosed in fittings of gold in their settings. ֵתּים ְשׁ,ָה ֵאלֵהנּ ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֹת שׁמ-ל ְ ִניםַע ָב ֲא ָה ידְו14 And the stones were according to the names of the children Israel, twelve, according to their names, like the engravings ,ֹ שׁמו-ל ְ ֹתםִאישַׁע ָ תּוּחי ח ֵ ִפּ:ֹתם ָ שׁמ-ל ְ ע--ה ַ ֵר ְשׂ ֶעof of a signet, every one according to his name, for the twelve .ֶבט ָשׂרָשׁ ֵיםָע ְשׁנ ִלtribes. ,ֹת ֲשׂהֲעב ֵ ַמע,ֻת ַבל ְ ֹת גּ ְשׁר ְר ֹשׁןַשׁ ֶ הח-ל ַ ֲשׂוַּע ַיּע טוַו15 And they made upon the breastplate plaited chains, of .ֹר ָטהו,ָהב ָזwreathen work of pure gold. ;ָהב ָז ֹת ְבּע ַט,ֵתּי וּשׁ ְ,ָהב ָז ֹת ְבּצ ְשׁ ֵתּיִמ ְשׁ,ֲשׂוּ ַיּע טזַו16 And they made two settings of gold, and two gold rings; .ֹשׁן ֶ ֹתַהח ְקצו,ֵי שׁנ-ל ְ ַע,ֹת ָבּע ַטּ ֵתּיַה שׁ-ת ְ ֶא,ְתּנוּ ַיּ ִ וand put the two rings on the two ends of the breastplate. --ֹת ָבּע ַטּ ַה,ֵתּי שׁ-ל ְ ַע,ָהב ָזּ ֹתַה ֹבת ֲע ֵתּיָה ְשׁ,ְתּנוּ ַיּ ִ יז ו17 And they put the two wreathen chains of gold on the two
.ֹשׁן ֶ ַהח,ֹת קצו-ל ְ ַעrings at the ends of the breastplate. ֵתּי שׁ-ל ְ ָתנוַּע ְ נ,ֹת ֹבת ֲע ֵתּיָה ֹתְשׁ ֵתּיְקצו ֵאתְשׁ יחְו18 And the other two ends of the two wreathen chains they put the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the .ָיו מוּלָפּנ-ֶאל,ֹד ֵאפ ֹתָה ְתפ כּ-ל ִ ֻםַע ְתּנ ַיּ ִ ֹת; ו ְבּצ ְשׁ ִמּ ַהon ephod, in the forepart thereof. ֹת ֵיְקצו שׁנ-ל ְ ַע,ָשׂימוּ ִ ַויּ ,ָהב ָז ֹת ְבּע ֵתּיַט ְשׁ,ֲשׂוּ ַיּע יטַו19 And they made two rings of gold, and put them upon the ends of the breastplate, upon the edge thereof, which was .ָתה ְי ָבּ,ֹד ֵאפ ֶברָה ע-ל ֵ ֶשׁרֶא א--ֹ ֲ ָפתו שׂ-ל ְ ַע:ֹשׁן ֶ ַהחtwo toward the side of the ephod inward. ֹת ְתפ ֵתּיִכ שׁ-ל ְ ֻםַע ְתּנ ַיּ ִ ו,ָהב ָז ֹת ְבּע ֵתּיַט ְשׁ,ֲשׂוּ ַיּע כַו20 And they made two rings of gold, and put them on the two of the ephod underneath, in the forepart ,ַעל ַמּ מ--ֹ ְִרתּו ַבּ ְח ֻמּתַמ ַ ְלע,ָיו ָטּהִממּוּלָפּנ ַמ ְלּ ֹדִמ ֵאפ ָהshoulder-pieces thereof, close by the coupling thereof, above the skilfully .ֹד ֵאפ ֶשׁבָה ֵח ְלwoven band of the ephod. ֹד ֵאפ ֹתָה ְבּע ט-ל ַ ֹתיוֶא ָ ְבּע ַטּ ֹשׁןִמ ֶ הח-ת ַ ְכּסוֶּא ְר ַיּ ִ כא ו21 And they did bind the breastplate by the rings thereof unto rings of the ephod with a thread of blue, that it might be ַזּח י-א ִ ְו ,ֹד ֵאפ ֶשׁבָה ח-ל ֵ ֹתַע ְהי ִל,ֶת ֵכל ְתּ ִתיל ְפ ִבּthe upon the skilfully woven band of the ephod, and that the .ֹשׁה ֶ מ-ֶאת,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ--ֹד ֵאפ ַעלָה ֵמ,ֹשׁן ֶ ַהחbreastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD { }פcommanded Moses. {P} ,ִליל ְכּ,ֹרג ֵ ֲשׂה א ֵ ַמע,ֹד ֵאפ ִעילָה מ-ת ְ ַעשֶׂא ַ כבַויּ22 And he made the robe of the ephod of woven work, all of .ֶת ֵכל ְתּblue; ,ִביב ִפיוָס ָפהְל ָרא;ָשׂ ְח ִפיַת ְכּ,ֹ ֹכו ְבּתו ִעיל ְמּ ה-י ַ וּפ ִ כג23 and the hole of the robe in the midst thereof, as the hole of a of mail, with a binding round about the hole of it, that it .ַ ֵרע ָקּ ִי אcoat should not be rent. ָמן ָ אַרגּ ְְו ֶת ֵכל ְתּ ,ֵי ֹונ ִרמּ ,ִעיל ְמּ ֵיַה שׁוּל-ַעל,ֲשׂוּ ַיּע כדַו24 And they made upon the skirts of the robe pomegranates of .ָזר ְשׁ מ--י ָ ִנ ַעתָשׁ ַ ֹול ְותblue, and purple, and scarlet, and twined linen. ֹנים ִ ֲעמ ַפּ ה-ת ַ ְתּנוֶּא ַיּ ִ ֹר; ו ָהבָטהו ָז ,ֵי מנ ֹ ֲע ֲשׂוַּפ ַיּע כהַו25 And they made bells of pure gold, and put the bells the pomegranates upon the skirts of the robe round , ֹו בּת--יב ְ ִב ִעילָס ְמּ ֵיַה שׁוּל-ַעל,ֹנים ִ ִרמּ ֹו ָה ְבּתbetween about, between the pomegranates: .ֹנים ִ ִרמּ ָה
,ִביב ִעילָס ְמּ ֵיַה שׁוּל-ַעל,ֹן ִרמּ ְו ֹן ֲעמ ֹןַפּ ִרמּ ְו ֹן ֲעמ כוַפּ26 a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, upon skirts of the robe round about, to minister in; as the LORD { }ס.ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאת ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ֵרת ָשׁ ְלthe commanded Moses. {S} ,ֹן אַהר ְֲל,ֹרג ֵ ֲשׂה א ֵ ַמע,ֹתֵשׁשׁ ָתנ ְ הכּ-ת ַ ֲשׂוֶּא ַיּע כזַו27 And they made the tunics of fine linen of woven work for .ָיו ָבנ וּל ְ Aaron, and for his sons, ,ֹתֵשׁשׁ ָבּע ְג ִמּ ֵריַה ֲא פּ-ת ַ ֶא ְו ,ֶפתֵשׁשׁ ֶ ְצנ ִמּ ֵאתַה כחְו28 and the mitre of fine linen, and the goodly head-tires of fine .ָזר ְשׁ ֵשׁשָׁמ,ָבּד ֵסיַה ְנ ְכ מ-ת ִ ֶא ְוlinen, and the linen breeches of fine twined linen, ָמן ָ אַרגּ ְְו ֶת ֵכל וּת ְ,ָזר ְשׁ ֵטֵשׁשָׁמ אַבנ ְה-ת ָ ֶא כטְו29 and the girdle of fine twined linen, and blue, and purple, scarlet, the work of the weaver in colours; as the LORD ,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ:ֹקם ֵ ֲשׂה ר ֵ מע--י ַ ִנ ַעתָשׁ ַ ֹול ְותand commanded Moses. {S} { }ס.ֹשׁה ֶ מ-ֶאת ְתּבוּ ְכ ַיּ ִ ֹר; ו ָהבָטהו ָז ,ֹדשׁ ֶ הקּ-ר ַ ֵז ֶ ציץ נ-ת ִ ֲשׂוֶּא ַיּע לַו30 And they made the plate of the holy crown of pure gold, wrote upon it a writing, like the engravings of a signet: .ָה ַיהו ל,ֹדשׁ ֶ ק--ֹתם ָ תּוּחי חו ֵ ִפּ ַתּב ְכ ִמ,ָיו ָעלand HOLY TO THE LORD. ֶפת ֶ ְצנ ִמּ ה-ל ַ ָתתַע ֵ ל,ֶת ֵכל ְתּ ִתיל ְפּ ָיו ְתּנוָּעל ַיּ ִ לא ו31 And they tied unto it a thread of blue, to fasten it upon the { }ס.ֹשׁה ֶ מ-ֶאת,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ָה ְעל ָמ ְל ִמmitre above; as the LORD commanded Moses. {S} ֵי ְבּנ,ֲשׂוּ ַיּע ַו ;ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ַן א ְשׁכּ ִמ,ֹדת ַ ֲעב -ָל כּ--ֶל ַתּכ ֵ לב ו32 Thus was finished all the work of the tabernacle of the tent meeting; and the children of Israel did according to all that .ֵןָעשׂוּ כּ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאת ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ֹלֲא כּכ--ל ְ ֵא ָר ְשׂ ִיof the LORD commanded Moses, so did they. {P} {}פ ֹהל ֶ הא-ת ָ ֶא,ֹשׁה ֶ מ-ָןֶאל ְשׁכּ ִמּ ה-ת ַ ָביאוֶּא ִ לגַויּ33 And they brought the tabernacle unto Moses, the Tent, and its furniture, its clasps, its boards, its bars, and its pillars, .ָיו ָדנ ַא ֲ ָדיו ו ֻמּ ַע ְו יחו ִָר ְבּ,ָשׁיו ָר ָסיוְק ָר ְק,ָיו ֵכּל -ָל כּ-ֶאת ְוall and its sockets; ,ִמים ָדּ ָא ְמ ַה,ילם ִֵא ֹתָה ֹור ֵסה ע ְכ מ-ת ִ ֶא לדְו34 and the covering of rams' skins dyed red, and the covering . ָס ָמּ ֶתַה ֹרכ ָפּ,ֵאת ְו ;ִשׁים ָח ְתּ ֹתַה ֹער,ֵסה ְכ מ-ת ִ ֶא ְוof sealskins, and the veil of the screen; .ֹרת ֶ ַכּפּ ַה,ֵאת ְו ;ָדּיו בּ-ת ַ ֶא ְו ,ֻדת ֵע ֹןָה ארו-ת ֲ להֶא35 the ark of the testimony, and the staves thereof, and the arkcover;
.ִנים ָפּ ֶחםַה ֶ ל,ֵאת ְו ,ָיו ֵכּל -ָל כּ-ֶאת,ָחן ְל ֻשּׁ ה-ת ַ לוֶא36 the table, all the vessels thereof, and the showbread; --ָה ֲרכ ָ ַמּע ֹתַה ֵנר,יה ָֹת ֶ ֵנר -ֹרהֶאת ָ ְטּה ֹרהַה ָ ְמּנ ה-ת ַ לזֶא37 the pure candlestick, the lamps thereof, even the lamps to be .ֹר ָמּאו ֶמןַה ֶשׁ,ֵאת ְו ;ֶיה ֵָכּל -ָל כּ-ֶאת ְוset in order, and all the vessels thereof, and the oil for the light; ֵאת ְו ,ָחה ְשׁ ִמּ ֶמןַה ֵאתֶשׁ ְו ,ָהב ָזּ ַבּחַה ְז ִמ,ֵאת לחְו38 and the golden altar, and the anointing oil, and the sweet .ֹהל ֶ ַתחָהא ַס ֶפּ ָמ,ֵאת ְו ;ִמּים ַסּ ֹרתַה ֶ ְקטincense, and the screen for the door of the Tent; ,ֹ לו-ֶשׁר ֹשׁתֲא ֶ ְנּח ַבּרַה ְכ מ-ת ִ ֶא ְו ,ֹשׁת ֶ ְנּח ַבּחַה ְז לטֵאתִמ39 the brazen altar, and its grating of brass, its staves, and all its .ֹ ַנּו כּ-ֶאת ְו ,ֹר ִכּיּ ה-ת ַ ָיו;ֶא ֵכּל -ָל כּ-ֶאת ְו ,ָדּיו בּ-ת ַ ֶאvessels, the laver and its base; ,ֶיה ָָדנ א-ת ֲ ֶא ְו יה ֶָד ֻמּ ע-ת ַ ֵצרֶא ָח ֵעיֶה ְל מֵאתַק40 the hangings of the court, its pillars, and its sockets, and the for the gate of the court, the cords thereof, and the pins ;יה ָֹת ֶ יתד ִֵו ,ָריו ית ָמ-ת ֵ ֶא,ֵצר ָח ַערֶה ַשׁ ָס ְל ָמּ ה-ת ַ ֶא ְוscreen thereof, and all the instruments of the service of the tabernacle .ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ לא--ָן ְ ְשׁכּ ִמּ ֹדתַה ַ ֵיֲעב כּל-ָל ְ כּ,ֵאת ְוof the tent of meeting; ֹדשׁ ֶ ֵדיַהקּ ְג בּ-ת ִ ֹדשׁ;ֶא ֶ ֵרתַבּקּ ָשׁ ְל,ָרד ְשּׂ ֵדיַה ְג בּ-ת ִ מאֶא41 the plaited garments for ministering in the holy place; the garments for Aaron the priest, and the garments of his .ַהן ֵ ָיוְלכ ֵדיָבנ ְג בּ-ת ִ ֶא ְו ,ֹהן ֵ ֹןַהכּ אַהר ְֲלholy sons, to minister in the priest's office. ֵי ְבּנ ֵןָעשׂוּ כּ:ֹשׁה ֶ מ-ֶאת,ָה ְיהו ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ֹלֲא מבְכּכ42 According to all that the LORD commanded Moses, so the .ֹדה ָ ֲעב ה-ָל ָ ֵאת כּ,ֵאל ָר ְשׂ ִיchildren of Israel did all the work. --ֹתהּ ָ ֵהָעשׂוּ א ִהנּ ְו ,ָה ָאכ ְמּל ה-ָל ַ כּ-ֹשׁהֶאת ֶ ַרא מ ְ מגַויּ43 And Moses saw all the work, and, behold, they had done it; the LORD had commanded, even so had they done it. And { }פ.ֹשׁה ֶ מ,ֹתם ָ ֶר א ָב ַי ְ ֵןָעשׂוּ; ו כּ,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּas Moses blessed them. {P} Chapter 40
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו ,ִקים ָתּ,ֹדשׁ ֶ ָחדַלח ֶא ְבּ ,ֹן ִראשׁו ֹדשָׁה ֶ הח-ֹם ַ בְבּיו
1 And the LORD spoke unto Moses, saying: 2 'On the first day of the first month shalt thou rear up the tabernacle of the tent of meeting.
.ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ַן א ְשׁכּ מ-ת ִ ֶא ,ֹן האָר-ל ָ ֹתַע ָ ַסכּ ְו ;ֵעדוּת ֹןָה ֵאתֲארו,ָתָּשׁם ְמ ַשׂ גְו3 And thou shalt put therein the ark of the testimony, and thou .ֶת ֹרכ ָפּ ה-ת ַ ֶאshalt screen the ark with the veil. ,את ֵָב ֵה ְו ;ֹ ְרכּו ע-ת ֶ ֶא,ָתּ ְכ ַר ָע ְו ,ָחן ְל ֻשּׁ ה-ת ַ ֶא,את ֵָב ֵה דְו4 And thou shalt bring in the table, and set in order the bread is upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and .יה ָֹת ֶ ֵנר -ֶאת,ֵית ֲָעל ַה ְו ,ֹרה ָ ְמּנ ה-ת ַ ֶאthat light the lamps thereof. ֹן ֲארו,ֵי ְפנ ִל,ֹרת ֶ ְקט ִל,ָהב ָזּ ַבּחַה ְז מ-ת ִ ָתּהֶא ָת ַ הְונ5 And thou shalt set the golden altar for incense before the ark the testimony, and put the screen of the door to the .ָן ְשׁכּ ַמּ ִ ל,ַתח ֶפּ ַס ַה מ-ת ָ ָתֶּא ְמ ַשׂ ְו ;ֻדת ֵע ָהof tabernacle. ַן ְשׁכּ ַתחִמ ֶפּ,ֵי ְפנ ִל,ָה ֹעל ַבּחָה ְז ֵאתִמ,ָתּה ָת ַ וְונ6 And thou shalt set the altar of burnt-offering before the door .ֹעד ֵ מו-ֹהל ֶ אof the tabernacle of the tent of meeting. ;ַח ֵבּ ְז ִמּ וּביןַה ֵ,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א-ֵבּין,ֹר ִכּיּ ה-ת ַ ֶא,ָתּ ָת ַ זְונ7 And thou shalt set the laver between the tent of meeting and .ִים ָמ,ָתָּשׁם ָת ַ ְונthe altar, and shalt put water therein. ַער ַס ַשׁ מ-ת ָ ֶא,ָתּ ָת ַ ְונ ;ִביב ָס,ֵצר ָח ה-ת ֶ ָתֶּא ְמ ַשׂ חְו8 And thou shalt set up the court round about, and hang up the .ֵצר ָח ֶהscreen of the gate of the court. ָן ְשׁכּ ִמּ ה-ת ַ ָתֶּא ְח ַשׁ וּמ ָ,ָחה ְשׁ ִמּ ֶמןַה שׁ-ת ֶ ָתֶּא ְח ָק ַ טְול9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the and all that is therein, and shalt hallow it, and all ָה ָהי ְו ,ָיו ֵכּל -ָל כּ-ֶאת ְו ֹו ֹת ָתּ א ְשׁ ַדּ ִק ְו ;ֹ בּו-ֶשׁר א-ָל ֲ כּ-ֶאת ְוtabernacle, the furniture thereof; and it shall be holy. .ֹדשׁ ֶ ק ,ָתּ ְשׁ ַדּ ִק ְו ;ָיו ֵכּל -ָל כּ-ֶאת ְו ,ָה ֹעל ַבּחָה ְז מ-ת ִ ָתֶּא ְח ַשׁ וּמ ָ י10 And thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its .ִשׁים ָד ֹדשָׁק ֶ ק,ַח ֵבּ ְז ִמּ ָהַה ָהי ְו ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ת ַ ֶאvessels, and sanctify the altar; and the altar shall be most holy. .ֹ ֹתו א,ָתּ ְשׁ ַדּ ִק ְו ;ֹ ַנּו כּ-ֶאת ְו ,ֹר ִכּיּ ה-ת ַ ָתֶּא ְח ַשׁ וּמ ָ יא11 And thou shalt anoint the laver and its base, and sanctify it. ֹהל ֶ ַתח א פּ-ל ֶ ֶא,ָיו בּנ-ת ָ ֶא ְו ֹן אַהר-ת ֲ ָתֶּא ְב ַר ְק ִה יבְו12 And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of .ִים ָמּ ַבּ,ֹתם ָ ָתּ א ְצ ַח ָר ְו ;ֹעד ֵ מוthe tent of meeting, and shalt wash them with water.
ָתּ ְח ַשׁ וּמ ָ;ֹדשׁ ֶ ֵדיַהקּ ְג ִבּ,ֵאת,ֹן אַהר-ת ֲ ֶא,ָתּ ְשׁ ַבּ ְל ִה יגְו13 And thou shalt put upon Aaron the holy garments; and shalt anoint him, and sanctify him, that he may minister .ֵהןִלי ִכ ְו ,ֹ ֹתו ָתּ א ְשׁ ַדּ ִק ְו ֹו ֹת אthou unto Me in the priest's office. .ֹת ֻתּנ ֳ כּ,ֹתם ָ ָתּ א ְשׁ ַבּ ְל ִה ְו ;ִריב ְק ַתּ,ָיו בּנ-ת ָ ֶא ידְו14 And thou shalt bring his sons, and put tunics upon them. ,ֲהנוּ ִכ ְו ,יהם ִֶב א-ת ֲ ָתֶּא ְח ַשׁ ֶשׁרָמ ַא ֲ כּ,ֹתם ָ ָתּ א ְח ַשׁ וּמ ָ טו15 And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their that they may minister unto Me in the priest's office; --ָם ֹול ַת ע ֻהנּ ְכ ִל,ָתם ָח ְשׁ ָהםָמ ֶ ֹת ל ְהי ָתהִל ְי ָה ְו ;ִליfather, and their anointing shall be to them for an everlasting .ֹתם ָ ֹדר ְלpriesthood throughout their generations.' ֵן כּ--ֹ ֹתו א,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ֹלֲא ְכּכ:ֹשׁה ֶ מ,ַעשׂ ַ טזַויּ16 Thus did Moses; according to all that the LORD { }ס.ָשׂה ָעcommanded him, so did he. {S} ָחד ֶא בּ--ית ְ ִנ ֵשּׁ ָהַה ָשּׁנ ַבּ,ֹן ִראשׁו ֹדשָׁה ֶ ִהיַבּח ַי ְ יז ו17 And it came to pass in the first month in the second year, on .ָן ְשׁכּ ִמּ ַה,הוּקם ַ :ֹדשׁ ֶ ַלחthe first day of the month, that the tabernacle was reared up. ָשׂם ֶ ַויּ ,ָיו ָדנ א-ת ֲ ֵתּןֶא ַיּ ִ ו,ָן ְשׁכּ ִמּ ה-ת ַ ֹשׁהֶא ֶ ָקם מ ֶ יחַויּ18 And Moses reared up the tabernacle, and laid its sockets, set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and .מּוּדיו ָ ע-ת ַ ֶא,ָקם ֶ ַויּ ;יחיו ִָר בּ-ת ְ ֵתּןֶא ַיּ ִ ו,ָשׁיו ָר ק-ת ְ ֶאand reared up its pillars. ֵסה ְכ מ-ת ִ ָשׂםֶא ֶ ַויּ ,ָן ְשׁכּ ִמּ ה-ל ַ ַע,ֹהל ֶ הא-ת ָ ֹשֶׂא ְפר ַיּ ִ יט ו19 And he spread the tent over the tabernacle, and put the of the tent above upon it; as the LORD commanded .ֹשׁה ֶ מ-ֶאת,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ--ָה ְעל ָמ ְל ִמ,ָיו ֹהלָעל ֶ ָהאcovering Moses. {S} {}ס ָשׂם ֶ ַויּ ,ֹן האָר-ל ָ ֶא,ֻדת ֵע ה-ת ָ ֵתּןֶא ַיּ ִ ַקּח ו ַיּ ִ כ ו20 And he took and put the testimony into the ark, and set the ,ֹן האָר-ל ָ ֹרתַע ֶ ַכּפּ ה-ת ַ ֵתּןֶא ַיּ ִ ֹן; ו האָר-ל ָ ַע,ִדּים ַבּ ה-ת ַ ֶאstaves on the ark, and put the ark-cover above upon the ark. .ָה ְעל ָמ ְל ִמ ֶת ֹרכ ָשׂםֵאתָפּ ֶ ַויּ ,ָן ְשׁכּ ִמּ ה-ל ַ ֶא,ֹן האָר-ת ָ ָבאֶא ֵ כאַויּ21 And he brought the ark into the tabernacle, and set up the of the screen, and screened the ark of the testimony; as the ,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ--ֵעדוּת ֹןָה ָס ַעלֲארו ֶ ַויּ , ָס ָמּ ַהveil LORD commanded Moses. {S} { }ס.ֹשׁה ֶ מ-ֶאת
ָן ְשׁכּ ִמּ ֶר ַה ֶ ַעל י,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ְבּא ָחן ְל ֻשּׁ ה-ת ַ ֵתּןֶא ַיּ ִ כב ו22 And he put the table in the tent of meeting, upon the side of .ֶת ֹרכ ַפּ ָ ל,ִמחוּץ,ָה ֹפנ ָצthe tabernacle northward, without the veil. ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ--ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֶחם ֶ ֶר ל ָיוֵע ֹר ָעל ֲע ַיּ כגַו23 And he set a row of bread in order upon it before the { }ס.ֹשׁה ֶ מ-ֶאת,ָה ְיהוLORD; as the LORD commanded Moses. {S} ַעל,ָחן ְל ֻשּׁ ַחַה ֹנכ ,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ֹרהְבּא ָ ְמּנ ה-ת ַ ָשׂםֶא ֶ כדַויּ24 And he put the candlestick in the tent of meeting, over .ָבּה ֶג ְ נ,ָן ְשׁכּ ִמּ ֶר ַה ֶ יagainst the table, on the side of the tabernacle southward. ,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ--ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֹת ֵנּר ַעלַה ַ כהַויּ25 And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD { }ס.ֹשׁה ֶ מ-ֶאתcommanded Moses. {S} ,ֵי ְפנ ִל,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ְבּא ,ָהב ָזּ ַבּחַה ְז מ-ת ִ ָשׂםֶא ֶ כוַויּ26 And he put the golden altar in the tent of meeting before the .ֶת ֹרכ ָפּ ַהveil; ,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ--ִמּים ֹרתַס ֶ ְקט,ָיו ֵטרָעל ַק ְ כזַויּ27 and he burnt thereon incense of sweet spices; as the LORD { }ס.ֹשׁה ֶ מ-ֶאתcommanded Moses. {S} .ָן ְשׁכּ ַמּ ִ ל,ַתח ֶפּ ַס ַה מ-ת ָ ָשׂםֶא ֶ כחַויּ28 And he put the screen of the door to the tabernacle. ;ֹעד ֵ מו-ֹהל ֶ ַן א ְשׁכּ ַתחִמ ֶפּ,ָשׂם,ָה ֹעל ַבּחָה ְז ִמ,ֵאת כטְו29 And the altar of burnt-offering he set at the door of the of the tent of meeting, and offered upon it the ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ--ָחה ְנ ִמּ ה-ת ַ ֶא ְו ָה ֹעל ה-ת ָ ֶא,ָיו ַעלָעל ַ ַויּtabernacle burnt-offering and the meal-offering; as the LORD { }ס.ֹשׁה ֶ מ-ֶאת,ָה ְיהוcommanded Moses. {S} ;ַח ֵבּ ְז ִמּ וּביןַה ֵ,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א-ֵבּין,ֹר ִכּיּ ה-ת ַ ֶא,ָשׂם ֶ לַויּ30 And he set the laver between the tent of meeting and the .ָצה ְח ָר ְל,ִים ָמּהַמ ֵתּןָשׁ ַיּ ִ וaltar, and put water therein, wherewith to wash; ,יהם ֵֶד י-ת ְ ֶא,ָיו וּבנ ָֹן אַהר ְֲו ֹשׁה ֶ מ,ֶמּנּוּ ֲחצוִּמ ָר לאְו31 that Moses and Aaron and his sons might wash their hands .ֵיהם ְֶגל ר-ת ַ ֶא ְוand their feet thereat; --ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ָתםֶא ָב ְר ָק וּב ְ,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א-ֹאָםֶאל לבְבּב32 when they went into the tent of meeting, and when they
{ }ס.ֹשׁה ֶ מ-ֶאת,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ:ָחצוּ ְר ִיcame near unto the altar, they should wash; as the LORD commanded Moses. {S}
,ֵתּן ַיּ ִ ו,ַח ֵבּ ְז ַמּ ִ ְול ָן ְשׁכּ ַמּ ִ ִביב ל ָס,ֵצר ָח ה-ת ֶ ָקםֶא ֶ לגַויּ33 And he reared up the court round about the tabernacle and altar, and set up the screen of the gate of the court. So .ָה ָאכ ְמּל ה-ת ַ ֶא,ֹשׁה ֶ ַל מ ַיכ ְ ֵצר; ו ָח ַערֶה ַס ַשׁ מ-ת ָ ֶאthe Moses finished the work. {P} {}פ ֵא ָמל,ָה ְיהו ֹד וּכבו ְ;ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א-ֶאת,ָן ָענ ַסֶה ַיכ ְ לד ו34 Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory .ָן ְשׁכּ ִמּ ה-ת ַ ֶאof the LORD filled the tabernacle. ַן שׁכ-י ָ כּ--ד ִ ֹע ֵ ֹהל מו ֶ א-ֹאֶאל ָבו ל,ֹשׁה ֶ ֹל מ ָיכ - להְו א35 And Moses was not able to enter into the tent of meeting, the cloud abode thereon, and the glory of the LORD .ָן ְשׁכּ ִמּ ה-ת ַ ֵאֶא ָמל,ָה ְיהו ֹד וּכבו ְ;ָן ָענ ֶה,ָיו ָעלbecause filled the tabernacle.-,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ְסעוּ ִי ,ָן ְשׁכּ ִמּ ַעלַה ָןֵמ ָענ ֹתֶה ָעלו ֵה וּב ְ לו36 And whenever the cloud was taken up from over the the children of Israel went onward, throughout all .יהם ֵֶע ְס ַמ,ֹל ְבּכtabernacle, their journeys. .ֹ ָע תו ֹםֵה יו-ַעד,ְסעוּ ִי ו א--ָן ְ ָענ ֶה,ֶה ֵעל ָ א י-ִאם לזְו
37 But if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
ֶה ְהי ִתּ,ֵאשׁ ְו ,ֹמם ָ יו,ָן ְשׁכּ ִמּ ה-ל ַ ָהַע ְיהו ַן לחִכּיֲענ38 For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by and there was fire therein by night, in the sight of all the .יהם ֵֶע ְס מ-ָל ַ ְבּכ,ֵאל ָר ְשׂ י-ית ִ בּ-ָל ֵ ֵי כ ֵעינ ל--ֹ ְ ָה בּו ַיל ְ לday, house of Israel, throughout all their journeys.-- {P} {}ש
Leviticus ָרא ְק ַיּ ִ ו Chapter 1
ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ֵמא,ָיו ָהֵאל ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ ֹשׁה; ו ֶ מ-ֶאל,ָרא ְק ַיּ ִ א ו1 And the LORD called unto Moses, and spoke unto him out .ֹר ֵאמ לof the tent of meeting, saying: אָדם ָ ,ֵהם ֶ ָתֲּאל ְר אָמ ְַו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֵבּרֶא בַדּ2 Speak unto the children of Israel, and say unto them: When man of you bringeth an offering unto the LORD, ye shall ,ָמה ֵה ְבּ ה-ן ַ מ--ָה ִ ַיהו ל,ָבּן ְר ֶםָק ִריבִמכּ ַק ְ י-ִכּיany bring your offering of the cattle, even of the herd or of the .ֶם ְנכ ַבּ ְר ק-ת ָ ֶא,ִריבוּ ְק ַתּ,ֹאן הצּ-ן ַ וּמ ִָקר ָבּ ה-ן ַ ִמflock. ;יבנּוּ ִֶר ַק ְ ִמים י ָרָתּ ָזכ ,ָקר ָבּ ה-ן ַ ֹוִמ ָבּנ ְר ָהָק ֹעל - גִאם3 If his offering be a burnt-offering of the herd, he shall offer it without blemish; he shall bring it to the door of the tent .ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֹ ֹנו ְרצ ִל,ֹ ֹתו ִריב א ַק ְ י,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ַתח א פּ-ל ֶ ֶאaofmale meeting, that he may be accepted before the LORD. .ָיו ַפּרָעל ֵ ְלכ,ֹ ָצה לו ְר ִנ ְו ;ָה ֹעל ֹאשָׁה ַעל ר,ֹ ָדו ַמ י ָס דְו
4 And he shall lay his hand upon the head of the burntoffering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
ֵי ְבּנ ִריבוּ ְק ִה ְו ;ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ָקר ָבּ בּןַה-ת ֶ ַחטֶא ָשׁ הְו5 And he shall kill the bullock before the LORD; and Aaron's the priests, shall present the blood, and dash the blood ָדּם ה-ת ַ ְרקוֶּא ָז ְו ,ָדּם ה-ת ַ ֶא,ִנים ֹה ֲ ֹןַהכּ אַהר ֲ sons, round about against the altar that is at the door of the tent of .ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ַתח א פּ-ר ֶ ֶשׁ ֲא,ִביב ַחָס ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ַעmeeting. .יה ֶָח ָת ְנ ִל,ֹתהּ ָ ַתּח א ִנ ְו ;ָה ֹעל ה-ת ָ ֶא,ִשׁיט ְפ ִה וְו6 And he shall flay the burnt-offering, and cut it into its pieces. ְרכוּ ָע ְו ;ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ע--שׁ ַ ֵא,ֹהן ֵ ֹןַהכּ אַהר ֲ ֵי ְבּנ ָתנוּ ְ זְונ7 And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, .ֵאשׁ ה-ל ָ ַע,ִצים ֵעand lay wood in order upon the fire. ,ִחים ָת ְנּ ֵאתַה,ִנים ֹה ֲ ֹןַהכּ אַהר ֲ ֵי ְבּנ ,ְרכוּ ָע חְו8 And Aaron's sons, the priests, shall lay the pieces, and the ,ֵאשׁ ה-ל ָ ֶשׁרַע ִציםֲא ֵע ה-ל ָ ע--ר ַ ֶד ָפּ ה-ת ַ ֶא ְו ֹאשׁ הר-ת ָ ֶאhead, and the suet, in order upon the wood that is on the fire
.ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ֶשׁרַע ֲאwhich is upon the altar; ֹהן ֵ ִטירַהכּ ְק ִה ְו ;ִים ָמּ ַחץַבּ ְר ִי ,ָעיו ָר וּכ ְֹו ְרבּ ִק טְו9 but its inwards and its legs shall he wash with water; and the shall make the whole smoke on the altar, for a burnt.ָה ַיהו ֹח ל ַ ניחוִיח ֵַר ֵשּׁה ָהִא ֹעל,ָחה ֵבּ ְז ִמּ ֹלַה הכּ-ת ַ ֶאpriest offering, an offering made by fire, of a sweet savour unto the { }סLORD. {S} ,ִזּים ִע ה-ן ָ ֹוִמ ִבים א ָשׂ ְכּ ה-ן ַ ֹוִמ ָבּנ ְר ֹאןָק הצּ-ן ַ מ-ם ִ ִא יְו10 And if his offering be of the flock, whether of the sheep, or the goats, for a burnt-offering, he shall offer it a male .יבנּוּ ִֶר ַק ְ י,ִמים ָרָתּ זכ--ָה ָ ֹעל ְלof without blemish. ;ָה ְיהו ֵי ְפנ ל--ָה ִ ֹפנ ָצ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ֶר ַה ֶ ֹוַעל י ֹת ַחט א ָשׁ יאְו11 And he shall kill it on the side of the altar northward before LORD; and Aaron's sons, the priests, shall dash its blood --ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ַע,ֹ דּמו-ת ָ ִניםֶא ֹה ֲ ֹןַהכּ אַהר ֲ ֵי ְבּנ ְרקוּ ָז ְוthe against the altar round about. .ִביב ָס ַר ָע ְו ;ֹ ְדרו פּ-ת ִ ֶא ְו ֹו ֹאשׁ ר-ֶאת ְו ,ָחיו ָת ְנ ֹוִל ֹת ַתּח א ִנ יבְו12 And he shall cut it into its pieces; and the priest shall lay with its head and its suet, in order on the wood that is on ֶשׁר ֲא,ֵאשׁ ה-ל ָ ֶשׁרַע ִציםֲא ֵע ה-ל ָ ַע,ֹתם ָ א,ֹהן ֵ ַהכּthem, the fire which is upon the altar. .ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ַע ֹהן ֵ ִריבַהכּ ְק ִה ְו ;ִים ָמּ ַחץַבּ ְר ִי ,ִים ַע ָר ְכּ ַה ְו ֶרב ֶקּ ַה יגְו13 But the inwards and the legs shall he wash with water; and priest shall offer the whole, and make it smoke upon the יח ֵַר ֵשּׁה ָה הוּאִא ֹעל --ָחה ֵבּ ְז ִמּ ִטירַה ְק ִה ְו ,ֹל הכּ-ת ַ ֶאthe altar; it is a burnt-offering, an offering made by fire, of a sweet { }פ.ָה ַיהו ל,ֹח ַ ִניחsavour unto the LORD. {P} ִריב ְק ִה ְו:ָה ַיהו ל,ֹ ָבּנו ְר ָהָק ֹףֹעל העו-ן ָ ִאםִמ ידְו14 And if his offering to the LORD be a burnt-offering of then he shall bring his offering of turtle-doves, or of .ֹ ָבּנו ְר ק-ת ָ א--ָה ֶ ֹונ ֵיַהיּ בּנ-ן ְֹוִמ א,ֹרים ִ התּ-ן ַ ִמfowls, young pigeons. ,ֹ ֹאשׁו ר-ַקֶאת וּמל ָ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ֶא,ֹהן ֵ ֹוַהכּ ִריב ְק ִה טוְו15 And the priest shall bring it unto the altar, and pinch off its and make it smoke on the altar; and the blood thereof .ַח ֵבּ ְז ִמּ ַעלִקירַה,ֹ ָצהָדמו ְמ ִנ ְו ;ָחה ֵבּ ְז ִמּ ִטירַה ְק ִה ְוhead, shall be drained out on the side of the altar. ֶצל ֹתהֵּא ָ ִלי א ְשׁ ִה ְו ;ָתהּ ֹצ ָ ְבּנ,ֹ ְראָתו מ-ת ֻ ִסירֶא ֵה טזְו
16 And he shall take away its crop with the feathers thereof, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the
.ֶשׁן ָדּ ַה,ֹם מקו-ל ְ א--ה ֶ ָמ ְד ֵק,ַח ֵבּ ְז ִמּ ַהashes. ֹו ֹת ִטיר א ְק ִה ְו ,ִדּיל ַב ְ א י,ָפיו ָ ְכנ ִב ֹו ֹת ַסּע א ִשׁ יזְו17 And he shall rend it by the wings thereof, but shall not it asunder; and the priest shall make it smoke upon the ָה ֹעל:ֵאשׁ ה-ל ָ ֶשׁרַע ִציםֲא ֵע ה-ל ָ ַע,ָחה ֵבּ ְז ִמּ ֹהןַה ֵ ַהכּdivide altar, upon the wood that is upon the fire; it is a burnt{ }ס.ָה ַיהו ל--ֹח ַ ִניח יח ֵַר ֵשּׁה ִא, הוּאoffering, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. {S}
Chapter 2
ֶה ְהי ִי ,ֶת סל ֹ--ָה ַיהו ָחה ל ְנ ַבּןִמ ְר ִריבָק ְק ת-י ַ ִכּ,ֶפשׁ ֶ אְונ1 And when any one bringeth a meal-offering unto the his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil .ָה ֹבנ ֶיהְל ָָתןָעל ַ ְונ ,ֶמן ֶיהֶשׁ ָָצקָעל ַ ְוי ;ֹ ָבּנו ְר ָקLORD, upon it, and put frankincense thereon. ָשּׁםְמ א ַמץִמ ָק ְו ,ִנים ֹה ֲ ֹןַהכּ אַהר ֲ ֵי בּנ-ל ְ ֶא,יאהּ ִָב ֶה ֱ ב ו2 And he shall bring it to Aaron's sons the priests; and he shall thereout his handful of the fine flour thereof, and of the ִטיר ְק ִה ְו ;ָתהּ ָ ֹבנ ל-ָל ְ ַעל כּ,ָהּ ְמנ ַשּׁ וּמ ִָתּהּ ְל ָסּ ֹוִמ ְמצ ֻקtake oil thereof, together with all the frankincense thereof; and the ,ֹח ַ ִניח יח ֵַר ֵשּׁה א--ה ִ ָח ֵבּ ְז ִמּ ַה,ָתהּ ָר ָ אַזכּ-ת ְ ֹהןֶא ֵ ַהכּpriest shall make the memorial-part thereof smoke upon the .ָה ַיהו לaltar, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
ֹדשׁ ֶ ק:ָיו ָבנ וּל ְ,ֹן אַהר ֲל--ה ְ ָח ְנ ִמּ ה-ן ַ ִמ,ֶרת ֹת ֶ ַהנּו גְו3 But that which is left of the meal-offering shall be Aaron's his sons'; it is a thing most holy of the offerings of the { }ס.ָה ְיהו ֵשּׁי ִא ֵמ,ִשׁים ָד ָקand LORD made by fire. {S} ֹת ֶתַחלּו סל ֹ--ֵפהַתנּוּר ֲא ַמ,ָחה ְנ ַבּןִמ ְר ִרבָק ְק ִכיַת דְו4 And when thou bringest a meal-offering baked in the oven, shall be unleavened cakes of fine flour mingled with oil, or .ֶמן ָשּׁ ִחיםַבּ ֻשׁ ֹתְמ יקיַמצּו ִֵק ְוּר,ֶמן ֶשּׁ ְבּלוּ תַבּ ֹת ַמצּitunleavened wafers spread with oil. {S} {}ס ָה ֶתְבּלוּל סל ֹ-- ֶנ ָבּ ְר ָק,ַבת ֲח ַמּ ה-ל ַ ָחהַע ְנ מ-ם ִ ִא הְו5 And if thy offering be a meal-offering baked on a griddle, it .ֶה ְהי ָצּהִת ַמ,ֶמן ֶשּׁ ַבshall be of fine flour unleavened, mingled with oil. ,ָחה ְנ ֶמן;ִמ ֶיהָשׁ ָָתָּעל ְק ָצ ַ ְוי ,ִתּים ִפּ ֹתהּ ָ ֹת א וָפּתו6 Thou shalt break it in pieces, and pour oil thereon; it is a
{ }ס.ִהואmeal-offering. {S} .ֶשׂה ָע ֵתּ,ֶמן ֶשּׁ ֶתַבּ סל ֹ-- ֶנ ָבּ ְר ָק,ֶשׁת ֶח ְר ַחתַמ ְנ מ-ם ִ ִא זְו
7 And if thy offering be a meal-offering of the stewing-pan, it shall be made of fine flour with oil.
;ָה ַיהו ל--ֶה ֵאלּ ֶשׂהֵמ ֵע ָ ֶשׁר י ֲא,ָחה ְנ ִמּ ה-ת ַ אתֶא ֵָב ֵה חְו8 And thou shalt bring the meal-offering that is made of these unto the LORD; and it shall be presented unto the .ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ֶא,ישׁהּ ִָגּ ִה ְו ,ֹהן ֵ הכּ-ל ַ ֶא,יבהּ ִָר ְק ִה ְוthings priest, and he shall bring it unto the altar. ִטיר ְק ִה ְו ,ָתהּ ָר ָ אַזכּ-ת ְ ָחהֶא ְנ ִמּ ה-ן ַ ֹהןִמ ֵ ִריםַהכּ ֵה טְו9 And the priest shall take off from the meal-offering the thereof, and shall make it smoke upon the altar.ָה ַיהו ל,ֹח ַ ִניח יח ֵַר ֵשּׁה א--ה ִ ָח ֵבּ ְז ִמּ ַהmemorial-part -an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. ֹדשׁ ֶ ק:ָיו ָבנ וּל ְ,ֹן אַהר ֲל--ה ְ ָח ְנ ִמּ ה-ן ַ ִמ,ֶרת ֹת ֶ ַהנּו יְו10 But that which is left of the meal-offering shall be Aaron's his sons'; it is a thing most holy of the offerings of the .ָה ְיהו ֵשּׁי ִא ֵמ,ִשׁים ָד ָקand LORD made by fire. ,ֶשׂה ָע אֵת--ָה ַיהו ִריבוּ ל ְק ֶשׁרַתּ ֲא,ָחה ְנ ִמּ ה-ָל ַ יא כּ11 No meal-offering, which ye shall bring unto the LORD, be made with leaven; for ye shall make no leaven, nor ֶמּנּוּ ִטירוִּמ ְק ת-א ַ ,ַבשׁ דּ-ָל ְְוכ ֹר שׂא-ָל ְ ִכּי כ:ֵמץ ָחshall any honey, smoke as an offering made by fire unto the .ָה ַיהו ֶשּׁה ל ִאLORD. ;ָה ַיהו ל,ֹתם ָ ִריבוּ א ְק אשׁיתַתּ ִֵר ַבּן ְר יבָק12 As an offering of first-fruits ye may bring them unto the but they shall not come up for a sweet savour on the .ֹח ַ ִניח יח ֵַר ְל,ֲלוּ ַיע -ַח א ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ֶא ְוLORD; altar. ִבּית ְשׁ ְו אַת ,ָח ְמל ִתּ ַח ֶמּל ַבּ, ְת ָח ְנ ַבּןִמ ְר ק-ָל ָ יגְוכ13 And every meal-offering of thine shalt thou season with neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy , ְנ ָבּ ְר ק-ָל ָ ֶת ;ַעל כּ ָח ְנ ַעלִמ ֵמ, ִריתֱאֶהי ְבּ ַח ֶמלsalt; God to be lacking from thy meal-offering; with all thy { }ס.ַח ִריבֶמל ְק ַתּofferings thou shalt offer salt. {S} אָביבָקלוּי--ָה ִ ַיהו ל,כּוּרים ִַחתִבּ ְנ ִריבִמ ְק תּ-ם ַ ִא ידְו14 And if thou bring a meal-offering of first-fruits unto the thou shalt bring for the meal-offering of thy first-fruits . כּוּרי ִֶבּ ַחת ְנ ֵאתִמ,ִריב ְק ַתּ,ֶמל ַר ְ ֶרשׂ כּ ֶ גּ,ֵאשׁ ָבּLORD, corn in the ear parched with fire, even groats of the fresh ear. ,ָחה ְנ ָה;ִמ ֹבנ ֶיהְל ָָתָּעל ְמ ַשׂ ְו ,ֶמן ֶיהֶשׁ ָָתָּעל ָת ַ טוְונ
15 And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense
.ִהואthereon; it is a meal-offering. ,ָהּ ְמנ ַשּׁ וּמ ִָשׂהּ ְר ִגּ ִמ,ָתהּ ָר ָ אַזכּ-ת ְ ֹהןֶא ֵ ִטירַהכּ ְק ִה טזְו16 And the priest shall make the memorial-part of it smoke, of the groats thereof, and of the oil thereof, with all the { }פ.ָה ַיהו ל,ֶשּׁה א--הּ ִ ָת ָ ֹבנ ל-ָל ְ כּ,ַעלeven frankincense thereof; it is an offering made by fire unto the LORD. {P}
Chapter 3
הוּא,ָקר ָבּ ה-ן ַ אםִמ--ֹ ִָבּנו ְר ָק,ָמים ִ ַבחְשׁל ז-ם ֶ ִא אְו1 And if his offering be a sacrifice of peace-offerings: if he of the herd, whether male or female, he shall offer it ֵי ְפנ יבנּוִּל ִֶר ַק ְ ִמים י ָתּ,ָבה ֵק נ-ם ְ ָרִא זכ-ם ָ ִא,ִריב ְק ַמoffer without blemish before the LORD. .ָה ְיהו ֹהל ֶ ַתח א ֶפּ,ֹ ָחטו וּשׁ ְ,ֹ ָבּנו ְר ֹאשָׁק ר-ַעל,ֹ ָדו ַמ י ָס בְו2 And he shall lay his hand upon the head of his offering, and it at the door of the tent of meeting; and Aaron's sons the ,ָדּם ה-ת ַ ִניםֶא ֹה ֲ ֹןַהכּ אַהר ֲ ֵי ְבּנ ְרקוּ ָז ְו ;ֹעד ֵ מוkill priests shall dash the blood against the altar round about. .ִביב ס-ָ ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ַע ,ֶב ֵחל ה-ת ַ א--ָה ֶ ַיהו ֶשּׁה ל ִא,ָמים ִ ְשּׁל ַבחַה ֶזּ ִריבִמ ְק ִה גְו3 And he shall present of the sacrifice of peace-offerings an made by fire unto the LORD: the fat that covereth the .ֶרב ֶקּ ה-ל ַ ֶשׁרַע ֲא,ֶב ֵחל ה-ָל ַ ֵאת כּ ְו ,ֶרב ֶקּ ה-ת ַ ַסּהֶא ֶ ְמכ ַהoffering inwards, and all the fat that is upon the inwards, ֶשׁר ֲא,ֵהן ֶ ֶשׁרֲעל ֶבֲא ֵחל ה-ת ַ ֶא ְו ,ֹת ָלי ְכּ ֵתּיַה ְשׁ,ֵאת דְו4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by loins, and the lobe above the liver, which he shall take ,ֹת ָיו ְכּל ה-ל ַ ַע,ָבד ֵ הכּ-ל ַ ַע,ֶרת ֹת ֶ היּ-ת ַ ֶא ְו ;ִלים ָס ְכּ ה-ל ַ ַעthe away hard by the kidneys. .ָה ירנּ ִֶס ְי ,ָה ֹעל ה-ל ָ ַע,ָחה ֵבּ ְז ִמּ ַה,ֹן אַהר-ֵי ֲ ְבנ ֹו ֹת ִטירוּ א ְק ִה הְו5 And Aaron's sons shall make it smoke on the altar upon the which is upon the wood that is on the fire; it is ,ֹח ַ ִניח יח ֵַר ֵשּׁה א--שׁ ִ ֵא ה-ל ָ ֶשׁרַע ִציםֲא ֵע ה-ל ָ ֶשׁרַע ֲאburnt-offering, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. { }פ.ָה ַיהו { לP} ָר זכ--ָה ָ ַיהו ל,ָמים ִ ַבחְשׁל ֶז ֹוְל ָבּנ ְר ֹאןָק הצּ-ן ַ מ-ם ִ ִא וְו6 And if his offering for a sacrifice of peace-offerings unto the
LORD be of the flock, male or female, he shall offer it without
.יבנּוּ ִֶר ַק ְ ִמים י ָתּ,ָבה ֵק ְנ ֹו אblemish. ,ֹ ֹתו ִריב א ְק ִה ו--ֹ ְָבּנו ְר ק-ת ָ ֶא,ִריב ְק מ-הוּא ַ ֶשׂב ֶ כּ- זִאם7 If he bring a lamb for his offering, then shall he present it .ָה ְיהו ֵי ְפנ ִלbefore the LORD. ֵי ְפנ ִל,ֹ ֹתו ַחט א ָשׁ ְו ,ֹ ָבּנו ְר ֹאשָׁק ר-ַעל,ֹ ָדו י-ַמ ֶאת ָס חְו8 And he shall lay his hand upon the head of his offering, and it before the tent of meeting; and Aaron's sons shall dash --ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ַע,ֹ דּמו-ת ָ ֹןֶא אַהר ֲ ֵי ְבּנ ְרקוּ ָז ְו ;ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ אkill the blood thereof against the altar round about. .ִביב ָס ֹו ְלבּ ח--ָה ֶ ַיהו ֶשּׁה ל ִא,ָמים ִ ְשּׁל ַבחַה ֶזּ ִריבִמ ְק ִה טְו9 And he shall present of the sacrifice of peace-offerings an made by fire unto the LORD: the fat thereof, the fat ,ֶב ֵחל ה-ת ַ ֶא ְו ;ָה ירנּ ִֶס ְי ֶצה ָע ֻמּתֶה ַ ְלע,ימה ִָמ ָהְת אַלי ְָהoffering tail entire, which he shall take away hard by the rump-bone; .ֶרב ֶקּ ה-ל ַ ֶשׁרַע ֲא,ֶב ֵחל ה-ָל ַ ֵאת כּ ְו ,ֶרב ֶקּ ה-ת ַ ַסּהֶא ֶ ְמכ ַהand the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
ֶשׁר ֲא,ֵהן ֶ ֶשׁרֲעל ֶבֲא ֵחל ה-ת ַ ֶא ְו ,ֹת ָלי ְכּ ֵתּיַה ְשׁ,ֵאת יְו10 and the two kidneys, and the fat that is upon them, which is the loins, and the lobe above the liver, which he shall take ,ֹת ָלי ְכּ ה-ל ַ ַע,ָבד ֵ הכּ-ל ַ ַע,ֶרת ֹת ֶ היּ-ת ַ ֶא ְו ;ִלים ָס ְכּ ה-ל ַ ַעby away by the kidneys. .ָה ירנּ ִֶס ְי .ָה ַיהו ל,ֶשּׁה ֶחםִא ֶ ל--ָחה ֵבּ ְז ִמּ ַה,ֹהן ֵ ֹוַהכּ ִטיר ְק ִה יאְו11 And the priest shall make it smoke upon the altar; it is the { }פfood of the offering made by fire unto the LORD. {P} .ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֹ ִריבו ְק ִה ו--ֹ ְָבּנו ְר ָק,ִאםֵעז יבְו12 And if his offering be a goat, then he shall present it before the LORD.
ֹהל ֶ ֵי א ְפנ ִל,ֹ ֹתו ַחט א ָשׁ ְו ,ֹ ֹאשׁו ר-ַעל,ֹ ָדו י-ַמ ֶאת ָס יגְו13 And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it the tent of meeting; and the sons of Aaron shall dash .ִביב ס-ָ ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ַע,ֹ דּמו-ת ָ ֹןֶא אַהר ֲ ֵי ְבּנ ְרקוּ ָז ְו ;ֹעד ֵ מוbefore the blood thereof against the altar round about. ,ֶב ֵחל ה-ת ַ א--ָה ֶ ַיהו ֶשּׁה ל ִא,ֹ ָבּנו ְר ֶמּנּוָּק ִריבִמ ְק ִה ידְו14 And he shall present thereof his offering, even an offering by fire unto the LORD: the fat that covereth the .ֶרב ֶקּ ה-ל ַ ֶשׁרַע ֲא,ֶב ֵחל ה-ָל ַ ֵאת כּ ְו ,ֶרב ֶקּ ה-ת ַ ַסּהֶא ֶ ְמכ ַהmade inwards, and all the fat that is upon the inwards, 15 and the two kidneys, and the fat that is upon them, which is
ֶשׁר ֲא,ֵהן ֶ ֶשׁרֲעל ֶבֲא ֵחל ה-ת ַ ֶא ְו ,ֹת ָלי ְכּ ֵתּיַה ְשׁ,ֵאת טוְוby the loins, and the lobe above the liver, which he shall take ,ֹת ָלי ְכּ ה-ל ַ ַע,ָבד ֵ הכּ-ל ַ ַע,ֶרת ֹת ֶ היּ-ת ַ ֶא ְו ;ִלים ָס ְכּ ה-ל ַ ַעaway by the kidneys. .ָה ירנּ ִֶס ְי יח ֵַר ֶשּׁהְל ֶחםִא ֶ ל--ָחה ֵבּ ְז ִמּ ַה,ֹהן ֵ ירםַהכּ ִָט ְק ִה טזְו16 And the priest shall make them smoke upon the altar; it is food of the offering made by fire, for a sweet savour; all .ָה ַיהו ֶב ל חל-ָל ֵ כּ,ֹח ַ ִניחthe the fat is the LORD'S. ֶב חל-ָל ֵ כּ--ֶם ֹתיכ ֵ ֹשׁב ְ ֹל מו ְבּכ ,ֶם ֹתיכ ֵ ֹדר ָםְל ֹול ַקּת ע יזֻח17 It shall be a perpetual statute throughout your generations all your dwellings, that ye shall eat neither fat nor blood. { }פ.ֵלוּ ֹאכ א ת,דּם-ָל ָ ְוכin {P} Chapter 4
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses, saying: ָטא ֱח ת-י ֶ ֶפשִׁכּ ֶ נ--ֹר ֵאמ ל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֵבּרֶא בַדּ2 Speak unto the children of Israel, saying: If any one shall sin error, in any of the things which the LORD hath ,ָשׂה ָע ְו ;ָה ֶשׂינ ָע ֶשׁר אֵת ֲא,ָה ְיהו ֹת ְצו ֹלִמ ָהִמכּ ָגג ְשׁ ִבthrough commanded not to be done, and shall do any one of them: .ָה ֵהנּ אַחתֵמ ֵַמ ִריב ְק ִה ְו:ָעם ַמתָה ְשׁ ַא ְל,ָטא ֶח ֱ יח י ִַשׁ ָמּ ֹהןַה ֵ גִאםַהכּ3 if the anointed priest shall sin so as to bring guilt on the then let him offer for his sin, which he hath sinned, a --ָה ַיהו ל,ִמים ָקרָתּ בּ-ן ָָטאַפּרֶבּ ֶשׁרָח ֹוֲא ָטּאת ַעלַחpeople, young bullock without blemish unto the LORD for a sin.ָטּאת ַח ְלoffering. ֵי ְפנ ל--ד ִ ֹע ֵ ֹהל מו ֶ ַתח א פּ-ל ֶ ֶא,ָפּר ה-ת ַ ִביאֶא ֵה דְו4 And he shall bring the bullock unto the door of the tent of before the LORD; and he shall lay his hand upon the ָפּר ה-ת ַ ַחטֶא ָשׁ ְו ,ָפּר ֹאשַׁה ר-ֹוַעל ָד י-ַמ ֶאת ָס ְו ;ָה ְיהוmeeting head of the bullock, and kill the bullock before the LORD. .ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל ,ֹ ֹתו ִביא א ֵה ְו ;ָפּר ַדּםַה ִמ,יח ִַשׁ ָמּ ֹהןַה ֵ ָקחַהכּ ַ הְול5 And the anointed priest shall take of the blood of the .ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א-ֶאלbullock, and bring it to the tent of meeting. 6 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle
6 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, in front of the veil of the sanctuary.
ַבע ָדּםֶשׁ ה-ן ַ ָזּהִמ ִה ְו ;ָדּם ַבּ,ֹ ָבּעו ְצ א-ת ֶ ֹהןֶא ֵ ַבלַהכּ ָט וְו .ֹדשׁ ֶ ֶתַהקּ ֹרכ ָפּ,ֵי פּנ-ת ְ ֶא,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ִמים ָע ְפּ
ֹרת ֶ ַבּחְקט ְז ֹתִמ ְרנו ק-ל ַ ָדּםַע ה-ן ַ ֹהןִמ ֵ ָתןַהכּ ַ זְונ7 And the priest shall put of the blood upon the horns of the of sweet incense before the LORD, which is in the tent of דּם-ָל ַ ֵאת כּ ְו ;ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ְבּא ,ֶשׁר ֲא,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ִמּים ַסּ ַהaltar meeting; and all the remaining blood of the bullock shall he ֹהל ֶ א,ַתח פּ-ר ֶ ֶשׁ ֲא,ָה ֹעל ַבּחָה ְז ֹדִמ יסו-ל ְֹפּ ֶא ְשׁ ִי ,ָפּר ַהpour out at the base of the altar of burnt-offering, which is at .ֹעד ֵ מוthe door of the tent of meeting. --ֶמּנּוּ ָריםִמ ִ י,ָטּאת ַח ֶבַפּרַה חל-ָל ֵ כּ-ֶאת חְו8 And all the fat of the bullock of the sin-offering he shall take from it; the fat that covereth the inwards, and all the fat that ֶשׁר ֲא,ֶב ֵחל ה-ָל ַ ֵאת כּ ְו ,ֶרב ֶקּ ה-ל ַ ַסּהַע ֶ ְמכ ַה,ֶב ֵחל ה-ת ַ ֶאoff is upon the inwards, .ֶרב ֶקּ ה-ל ַ ַע ֶשׁר ֲא,ֵיהן ֶֶשׁרֲעל ֶבֲא ֵחל ה-ת ַ ֶא ְו ,ֹת ָלי ְכּ ֵתּיַה ְשׁ,ֵאת טְו9 and the two kidneys, and the fat that is upon them, which is the loins, and the lobe above the liver, which he shall take ,ֹת ָיו ְכּל ה-ל ַ ַע,ָבד ֵ הכּ-ל ַ ַע,ֶרת ֹת ֶ היּ-ת ַ ֶא ְו ;ִלים ָס ְכּ ה-ל ַ ַעby away by the kidneys, .ָה ירנּ ִֶס ְי ,ירם ִָט ְק ִה ְו ;ָמים ִ ְשּׁל ַבחַה ֶז ֹר ִמשּׁו,יוּרם ַ ֶשׁר ַא ֲ י כּ10 as it is taken off from the ox of the sacrifice of peaceand the priest shall make them smoke upon the altar .ָה ֹעל ַבּחָה ְז ִמ,ַעל,ֹהן ֵ ַהכּofferings; of burnt-offering. ֹו ֹאשׁ ר-ַעל,ֹ ָשׂרו בּ-ָל ְ כּ-ֶאת ְו ָפּר ֹרַה עו-ֶאת יאְו11 But the skin of the bullock, and all its flesh, with its head, .ֹ ְרשׁו וּפ ִ,ֹ ְרבּו ִק ְו ;ָעיו ָר כּ-ל ְ ַע ְוand with its legs, and its inwards, and its dung, ֶה ֲחנ ַמּ ַ מחוּץ ל-ל ִ ָפּרֶא ה-ָל ַ כּ-ֹציאֶאת ִ יבְוהו12 even the whole bullock shall he carry forth without the unto a clean place, where the ashes are poured out, and ֹו ֹת ַרף א ָשׂ ְו ,ֶשׁן ֶדּ ֶפ ַה שׁ-ל ֶ ֶא,ֹר ֹםָטהו מקו-ל ָ ֶאcamp burn it on wood with fire; where the ashes are poured out shall { }פ.ֵרף ָשּׂ ִי ,ֶשׁן ֶדּ ֶפ ַה שׁ-ל ֶ ֵאשׁ;ַע ָבּ,ִצים ע-ל ֵ ַעit be burnt. {P} ֵי ֵעינ ֵמ,ָבר ַםָדּ ֶעל ְ ְונ ,ְשׁגּוּ ִי ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֲדת ַ ע-ָל ִאם כּ יגְו13 And if the whole congregation of Israel shall err, the thing hid from the eyes of the assembly, and do any of the ֶשׁר ֲא,ָה ְיהו ֹת ְצו מ-ָל ִ אַחתִמכּ ַ ָעשׂוּ ְו ;ָהל ָקּ ַהbeing things which the LORD hath commanded not to be done, and .ֵשׁמוּ ָא ו--ָה ְ ֶשׂינ ָע ת-א ֵ are guilty:
ִריבוּ ְק ִה ו-ְֶיה ָָעל,ְטאוּ ֶשׁרָח ֲא,ָטּאת ַח ַה,ָעה ֹד ְ ידְונו14 when the sin wherein they have sinned is known, then the shall offer a young bullock for a sin-offering, and ֹהל ֶ ֵי א ְפנ ִל,ֹ ֹתו ִביאוּ א ֵה ְו ,ָטּאת ַח ְל,ָקר בּ-ן ָָהלַפּרֶבּ ָקּ ַהassembly bring it before the tent of meeting. .ֹעד ֵ מו --ָפּר ֹאשַׁה ר-ַעל,יהם ֵֶד י-ת ְ ָדהֶא ֵע ֵיָה ְקנ ִז ְמכוּ ָס טוְו15 And the elders of the congregation shall lay their hands the head of the bullock before the LORD; and the .ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ָפּר ה-ת ַ ַחטֶא ָשׁ ְו ;ָה ְיהו ֵי ְפנ ִלupon bullock shall be killed before the LORD. ,ֹהל ֶ א-ֶאל,ָפּר ַדּםַה ִמ,יח ִַשׁ ָמּ ֹהןַה ֵ ִביאַהכּ ֵה טזְו16 And the anointed priest shall bring of the blood of the .ֹעד ֵ מוbullock to the tent of meeting. ,ִמים ָע ַבעְפּ ָזּהֶשׁ ִה ְו ;ָדּם ה-ן ַ ִמ,ֹ ָבּעו ְצ ֹהןֶא ֵ ַבלַהכּ ָט יזְו17 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle .ֶת ֹרכ ָפּ ֵיַה ְפּנ ,ֵאת,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִלit seven times before the LORD, in front of the veil. ֵי ְפנ ֶשׁרִל ֲא,ַח ֵבּ ְז ִמּ ֹתַה ְרנ ק-ל ַ ֵתּןַע ִי ָדּם ה-ן ַ וּמ ִ יח18 And he shall put of the blood upon the horns of the altar is before the LORD, that is in the tent of meeting, and ֹפּ ְשׁ ִי ,ָדּם ה-ָל ַ ֵאת כּ ְו ;ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ְבּא ,ֶשׁר ֲא,ָה ְיהוwhich all the remaining blood shall he pour out at the base of the altar .ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א,ַתח פּ-ר ֶ ֶשׁ ֲא,ָה ֹעל ַבּחָה ְז ֹדִמ יסו-ל ְֶאof burnt-offering, which is at the door of the tent of meeting. .ָחה ֵבּ ְז ִמּ ַה,ִטיר ְק ִה ְו ;ֶמּנּוּ ָריםִמ ִ י,ֹ ְלבּו ח-ָל ֶ ֵאת כּ יטְו19 And all the fat thereof shall he take off from it, and make it smoke upon the altar.
ֵן כּ,ָטּאת ַח ַפרַה ָשׂהְל ֶשׁרָע ַא ֲ כּ--ַפּר ָ ָשׂה ל ָע כְו20 Thus shall he do with the bullock; as he did with the of the sin-offering, so shall he do with this; and the .ָהם ֶ ַח ל ְסל ִנ ְו ,ֹהן ֵ ֵהםַהכּ ֶ ֶפּרֲעל ִכ ְו ;ֹ לּו-ֲשׂה ֶ ַיעbullock priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.
,ֹ ֹתו ַרף א ָשׂ ְו ,ֶה ֲחנ ַמּ ַ מחוּץ ל-ל ִ ֶא,ָפּר ה-ת ַ ֹציאֶא ִ כאְוהו21 And he shall carry forth the bullock without the camp, and it as he burned the first bullock; it is the sin-offering for . הוּא,ָהל ָקּ ַטּאתַה ַח:ֹן ִראשׁו ָפּרָה ַרףֵאתַה ֶשׁרָשׂ ַא ֲ כּburn the assembly. {P} {}פ ָה ְיהו ֹת ְצו מ-ָל ִ אַחתִמכּ ַ ָשׂה ָע ְו ;ָטא ֶח ֱ י,ָשׂיא ִ ֶשׁר נ כבֲא22 When a ruler sinneth, and doeth through error any one of the things which the LORD his God hath commanded not .ֵשׁם ָא ו--ָה ְ ָגג ְשׁ ִבּ ,ָה ֶשׂינ ָע ת-א ֵ ֶשׁר ֱאָהיוֲאall to be done, and is guilty:
ִביא ֵה ו--הּ ְ ָטאָבּ ֶשׁרָח ֲא,ֹ ָטּאתו ָיוַח ֹדעֵאל ַ הו-ֹ כג או23 if his sin, wherein he hath sinned, be known to him, he .ִמים ָרָתּ ָזכ ,ִזּים ִע ִעיר ֹוְשׂ ָבּנ ְר ק-ת ָ ֶאshall bring for his offering a goat, a male without blemish. ֹם ְמקו ֹוִבּ ֹת ַחט א ָשׁ ְו ,ִעיר ָשּׂ ֹאשַׁה ר-ַעל,ֹ ָדו ַמ י ָס כדְו24 And he shall lay his hand upon the head of the goat, and it in the place where they kill the burnt-offering before the . הוּא,ָטּאת ָה;ַח ְיהו ֵי ְפנ ִל,ָה ֹעל ה-ת ָ ַחטֶא ְשׁ י-ר ִֶשׁ ֲאkill LORD; it is a sin-offering. ,ָתן ַ ְונ ,ֹ ָבּעו ְצ ֶא ְבּ ,ָטּאת ַח ַדּםַה ֹהןִמ ֵ ָקחַהכּ ַ כהְול25 And the priest shall take of the blood of the sin-offering his finger, and put it upon the horns of the altar of burntֹד יסו-ל ְֶא, ֹפּ ְשׁ ִי ֹו דּמ-ת ָ ֶא ְו ;ָה ֹעל ַבּחָה ְז ֹתִמ ְרנ ק-ל ַ ַעwith offering, and the remaining blood thereof shall he pour out at .ָה ֹעל ַבּחָה ְז ִמthe base of the altar of burnt-offering. ַבח ֶז ֶב ֵחל ְכּ,ָחה ֵבּ ְז ִמּ ִטירַה ַק ְ ֹו י ְלבּ ח-ָל ֶ כּ-ֶאת כוְו26 And all the fat thereof shall he make smoke upon the altar, the fat of the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall .ֹ ַח לו ְסל ִנ ְו ,ֹ ָטּאתו ַח ֹהןֵמ ֵ ָיוַהכּ ֶפּרָעל ִכ ְו ;ָמים ִ ְשּׁל ַהas make atonement for him as concerning his sin, and he shall be { }פforgiven. {P} :אָרץ ֶַעםָה ֵמ,ָה ָגג ְשׁ ָטאִב ֱח אַחתֶתּ ַ ֶפשׁ ֶ נ-ִאם כזְו27 And if any one of the common people sin through error, in any of the things which the LORD hath commanded --ָה ֶשׂינ ָע ת-א ֵ ֶשׁר ֲא,ָה ְיהו ֹת ְצו ִמּ אַחתִמ ַ ֹתהּ ָ ֲעשׂ ַבּdoing not to be done, and be guilty: .ֵשׁם ָא ְו ִביא ֵה ו--א ְ ָט ֶשׁרָח ֹוֲא ָטּאת ַח,ָיו ֹדעֵאל ַ ֹו הו כח א28 if his sin, which he hath sinned, be known to him, then he bring for his offering a goat, a female without blemish, ,ֹ ָטּאתו ח-ל ַ ַע,ָבה ֵק ְנ ימה ִָמ ְתּ ,ִזּים ִע ירת ִַע ֹוְשׂ ָבּנ ְר ָקshall for his sin which he hath sinned. .ָטא ֶשׁרָח ֲא ,ַחט ָשׁ ְו ;ָטּאת ַח ֹאשַׁה ר,ַעל,ֹ ָדו י-ֶאת, ַמ ָס כטְו29 And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, .ָה ֹעל ָה,ֹם ְמקו ִבּ ,ָטּאת ַח ה-ת ַ ֶאand kill the sin-offering in the place of burnt-offering. ֹת ְרנ ק-ל ַ ַע,ָתן ַ ְונ ,ֹ ָבּעו ְצ ֶא ְבּ ,ָמהּ ָדּ ֹהןִמ ֵ ָקחַהכּ ַ לְול30 And the priest shall take of the blood thereof with his and put it upon the horns of the altar of burnt-offering, .ַח ֵבּ ְז ִמּ ֹדַה יסו-ל ְֶא, ֹפּ ְשׁ ִי ָמהּ דּ-ָל ָ כּ-ֶאת ְו ;ָה ֹעל ַבּחָה ְז ִמfinger, and all the remaining blood thereof shall he pour out at the base of the altar.
ַעל ֶבֵמ הוּסרֵחל ַ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָסיר ִ ָבּהּ י ְל ח-ָל ֶ כּ-ֶאת לאְו
31 And all the fat thereof shall he take away, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace-offerings; and the priest
ֹח ַ ִניח יח ֵַר ְל,ָחה ֵבּ ְז ִמּ ֹהןַה ֵ ִטירַהכּ ְק ִה ְו ,ָמים ִ ְשּׁל ַבחַה ֶזshall make it smoke upon the altar for a sweet savour unto the and the priest shall make atonement for him, and he { }פ.ֹ ַח לו ְסל ִנ ְו ,ֹהן ֵ ָיוַהכּ ֶפּרָעל ִכ ְו ;ָה ַיהו לLORD; shall be forgiven. {P} ,ימה ִָמ ָבהְת ֵק נ--את ְ ָטּ ַח ְל,ֹ ָבּנו ְר ָביאָק ִ ֶבשׂ י ֶ כּ-ִאם לבְו32 And if he bring a lamb as his offering for a sin-offering, he .ָה יאנּ ִֶב ְיshall bring it a female without blemish. ,ֹתהּ ָ ַחט א ָשׁ ְו ;ָטּאת ַח ֹאשַׁה ר,ַעל,ֹ ָדו י-ֶאת, ַמ ָס לגְו33 And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, kill it for a sin-offering in the place where they kill the .ָה ֹעל ה-ת ָ ַחטֶא ְשׁ ִי ֶשׁר ֲא,ֹם ְמקו ִבּ ,ָטּאת ַח ְלand burnt-offering. ,ָתן ַ ְונ ,ֹ ָבּעו ְצ ֶא ְבּ ,ָטּאת ַח ַדּםַה ֹהןִמ ֵ ָקחַהכּ ַ לדְול34 And the priest shall take of the blood of the sin-offering his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt, ֹפּ ְשׁ ִי ָמהּ דּ-ָל ָ כּ-ֶאת ְו ;ָה ֹעל ַבּחָה ְז ֹתִמ ְרנ ק-ל ַ ַעwith offering, and all the remaining blood thereof shall he pour out .ַח ֵבּ ְז ִמּ ֹדַה יסו-ל ְֶאat the base of the altar. ֶשׂב ֶ הכּ-ֶב ַ יוּסרֵחל ַ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָסיר ִ ָבּהּ י ְל ח-ָל ֶ כּ-ֶאת להְו35 And all the fat thereof shall he take away, as the fat of the is taken away from the sacrifice of peace-offerings; and ַעל,ָחה ֵבּ ְז ִמּ ֹתםַה ָ ֹהן א ֵ ִטירַהכּ ְק ִה ְו ,ָמים ִ ְשּׁל ַבחַה ֶזּ ִמlamb the priest shall make them smoke on the altar, upon the ,ָטא ח-ר ָ ֶשׁ ֹוֲא ָטּאת ח-ל ַ ֹהןַע ֵ ָיוַהכּ ֶפּרָעל ִכ ְו ;ָה ְיהו ֵשּׁי ִאofferings of the LORD made by fire; and the priest shall make { }פ.ֹ ַח לו ְסל ִנ ְוatonement for him as touching his sin that he hath sinned, and he shall be forgiven. {P}
Chapter 5
ֹו א,ְוהוּאֵעד ,ָה ֹל אָל ָעה קו ְמ ָשׁ ְו ,ָטא ֱח ת-י ֶ ֶפשִׁכּ ֶ אְונ1 And if any one sin, in that he heareth the voice of adjuration, being a witness, whether he hath seen or known, if he do .ֹ ֹנו ֲו ָשׂא ע ָ ְונ ,ַגּיד ִ ֹא י לו-ָדע;ִאם ָ ֹו י ָראָה אhe not utter it, then he shall bear his iniquity; ָה ַתַחיּ ְבל ִנ ֹוְב א,ֵמא ָברָט דּ-ָל ָ ְבּכ ַע ִתּגּ ֶשׁר ֲא,ֶפשׁ ֶ ֹו נ ב א2 or if any one touch any unclean thing, whether it be the of an unclean beast, or the carcass of unclean cattle, or ֶרץ ַתֶשׁ ְבל ִנ ְבּ ֹו א,ֵמאָה ָמהְט ֵה ְבּ ַת ְבל ִנ ְבּ ֹו ֵמאָה א ְטcarcass the carcass of unclean swarming things, and be guilty, it being .ֵשׁם ָא ְו ֵמא ְוהוּאָט ,ֶמּנּוּ ַםִמ ֶעל ְ ְונ ;ֵמא ָטhidden from him that he is unclean;
ֶשׁר ֲא,ֹ ְמאָתו ֹלֻט ְלכ,אָדם ָ ְמאַת ֻט ְבּ ,ַע ִיגּ ֹוִכי ג א3 or if he touch the uncleanness of man, whatsoever his be wherewith he is unclean, and it be hid from .ֵשׁם ָא ְו ָדע ַ ְוהוּא י ,ֶמּנּוּ ַםִמ ֶעל ְ ְונ ;ָמאָבּהּ ְט ִיuncleanness him; and, when he knoweth of it, be guilty; ֹו ַרע א ָה ִיםְל ַת ָפ ְשׂ ֵטּאִב ַב ַבעְל ָשּׁ ֶפשִׁכּיִת ֶ ֹו נ ד א4 or if any one swear clearly with his lips to do evil, or to do whatsoever it be that a man shall utter clearly with an ַם ֶעל ְ ונ--ה ְ ֻע ָ ְשׁב ִבּ אָדם ֵָטּאָה ַב ְי ֶשׁר ֹלֲא ְלכ,יטיב ִֵה ְלgood, oath, and it be hid from him; and, when he knoweth of it, be .ֶה ֵאלּ אַחתֵמ ְַל,ֵשׁם ָא ְו ָדע ַ י-ְוהוּא ;ֶמּנּוּ ִמguilty in one of these things; ֶשׁר א--ה ֲ ַדּ ָ ְתו ִה ְו:ֶה ֵאלּ אַחתֵמ ְַל,ַשׁם ֶא ְ י-ָהִכי ָהי הְו5 and it shall be, when he shall be guilty in one of these things, .ֶיה ָָעל,ָטא ָחthat he shall confess that wherein he hath sinned; ָטא ֶשׁרָח ֹוֲא ָטּאת ָהַעלַח ַיהו ֹו ל ָשׁמ א-ת ֲ ִביאֶא ֵה וְו6 and he shall bring his forfeit unto the LORD for his sin he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a ;ָטּאת ַח ל--ים ְ ִזּ ִע ירת ִַע שׂ-ֹ ְ או,ָבּה ְשׂ ֹאןִכּ הצּ-ן ַ ָבהִמ ֵק ְנwhich goat, for a sin-offering; and the priest shall make atonement .ֹ ָטּאתו ַח ֵמ,ֹהן ֵ ָיוַהכּ ֶפּרָעל ִכ ְוfor him as concerning his sin. ֹו ָשׁמ א-ת ֲ ִביאֶא ֵה ו--ה ְ ֵדּיֶשׂ ,ֹ ָדו יע י ִַגּ אַת-ִאם זְו7 And if his means suffice not for a lamb, then he shall bring forfeit for that wherein he hath sinned, two turtle-doves, or :ָה ַיהו ל,ָה ֹונ י-ֵי ְבנ ֵי שׁנ-ֹ ְֹרים או ִ ֵתּי ת ָטאְשׁ ֶשׁרָח ֲאhis two young pigeons, unto the LORD: one for a sin-offering, .ָה ֹעל ָחדְל ֶא ְו ,ָטּאת ַח ָחדְל ֶאand the other for a burnt-offering. ֶשׁר א-ת ֲ ִריבֶא ְק ִה ְו ,ֹהן ֵ הכּ-ל ַ ֹתםֶא ָ ִביא א ֵה חְו8 And he shall bring them unto the priest, who shall offer that is for the sin-offering first, and pinch off its head close ְו א ,ֹ ְרפּו ֹוִממּוּלָע ֹאשׁ ר-ַקֶאת וּמל ָ;ָה ֹונ ִראשׁ ָטּאת ַח ַ לwhich by its neck, but shall not divide it asunder. .ִדּיל ַב ְ י ְשׁאָר ִנּ ַה ְו ,ַח ֵבּ ְז ִמּ קירַה-ל ִ ַע,ָטּאת ַח ַדּםַה ָזּהִמ ִה טְו9 And he shall sprinkle of the blood of the sin-offering upon side of the altar; and the rest of the blood shall be drained . הוּא,ָטּאת ַח;ַח ֵבּ ְז ִמּ ֹדַה יסו-ל ְֵצהֶא ָמּ ִי ,ָדּם ַבּthe out at the base of the altar; it is a sin-offering. ֹהן ֵ ָיוַהכּ ֶפּרָעל ִכ ְו ;ָפּט ְשׁ ַמּ ִ כּ,ָה ֲשׂהֹעל ֶ ַיע ִני ֵשּׁ ה-ת ַ ֶא יְו10 And he shall prepare the second for a burnt-offering, to the ordinance; and the priest shall make { }ס.ֹ ַח לו ְסל ִנ ְו ,ָטא ח-ר ָ ֶשׁ ֹוֲא ָטּאת ַח ֵמaccording atonement for him as concerning his sin which he hath sinned, and he shall be forgiven. {S}
ֵי ְשׁנ ֹוִל א,ֹרים ִ ֵתּי ת ְשׁ ֹוִל ָד ִשּׂיג י אַת-ִאם יאְו11 But if his means suffice not for two turtledoves, or two pigeons, then he shall bring his offering for that ִירת ֲשׂ ִ ָטא ע ֶשׁרָח ֹוֲא ָבּנ ְר ק-ת ָ ִביאֶא ֵה ו--ָה ְ ֹונ י-ֵי ְבנyoung wherein he hath sinned, the tenth part of an ephah of fine flour ,ֶמן ֶיהֶשׁ ָָשׂיםָעל ִ י-ָטּאת; א ַח ְל,ֶת סל ָֹפה ֵא ָהfor a sin-offering; he shall put no oil upon it, neither shall he .ִהוא,ָטּאת כּיַח--ָה ִ ֹבנ ֶיהְל ֵָתּןָעל י-א ִ ְוput any frankincense thereon; for it is a sin-offering. ֹא ָהְמלו ֶמּנּ ֹהןִמ ֵ ַמץַהכּ ָק ְו ,ֹהן ֵ הכּ-ל ַ ֶא,יאהּ ִָב ֶה ֱ יב ו12 And he shall bring it to the priest, and the priest shall take handful of it as the memorial-part thereof, and make it ֵשּׁי ַעלִא,ָחה ֵבּ ְז ִמּ ִטירַה ְק ִה ְו ָתהּ ָר ָ אַזכּ-ת ְ ֹוֶא ְמצ ֻקhis smoke on the altar, upon the offerings of the LORD made by .ִהוא,ָטּאת ָה;ַח ְיהוfire; it is a sin-offering. אַחת ֵַמ,ָטא ח-ר ָ ֶשׁ ֹוֲא ָטּאת ח-ל ַ ֹהןַע ֵ ָיוַהכּ ֶפּרָעל ִכ יגְו13 And the priest shall make atonement for him as touching sin that he hath sinned in any of these things, and he shall { }ס.ָחה ְנ ַמּ ִ כּ,ֹהן ֵ ָתהַלכּ ְי ָה ְו ;ֹ ַח לו ְסל ִנ ו--ֶה ְ ֵאלּ ֵמhis be forgiven; and the remnant shall be the priest's, as the mealoffering. {S}
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ יד ו14 And the LORD spoke unto Moses, saying: ֵשׁי ְד ָקּ ִמ,ָה ָגג ְשׁ ְטאָהִבּ ָח ְו ,ַעל ֹלַמ ְמע ת-י ִִכּ,ֶפשׁ ֶ טו נ15 If any one commit a trespass, and sin through error, in the things of the LORD, then he shall bring his forfeit unto ִמים אַילָתּ ִָה ַיהו ֹו ל ָשׁמ א-ת ֲ ִביאֶא ֵה ְו:ָה ְיהוholy the LORD, a ram without blemish out of the flock, according --ֹדשׁ ֶ הקּ-ל ַ ֶק ֶשׁ ְבּ ִלים ָק שׁ-ף ְ ֶס ֶ ְכּ כּ ְר ֶע ְבּ ,ֹאן הצּ-ן ַ ִמto thy valuation in silver by shekels, after the shekel of the .ָשׁם ָא ְלsanctuary, for a guilt-offering. ֹו ישׁת ִִמ ח-ת ֲ ֶא ְו ,ֵם ַשׁלּ ְי ֹדשׁ ֶ הקּ-ן ַ ָטאִמ ֶשׁרָח ֵאתֲא טזְו16 And he shall make restitution for that which he hath done in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and ָיו ַפּרָעל ֵ ְיכ ,ֹהן ֵ ַהכּ ְו ;ֹהן ֵ ַלכּ,ֹ ֹתו ָתן א ַ ְונ ,ָיו ֹסףָעל ֵ יוamiss give it unto the priest; and the priest shall make atonement for { }פ.ֹ ַח לו ְסל ִנ ו--ם ְ ָשׁ ָא ֵאילָה ְבּhim with the ram of the guilt-offering, and he shall be forgiven. {P}
ֹת ְצו מ-ָל ִ אַחתִמכּ ַ ָתה ְשׂ ָע ְו ,ָטא ֱח ִכּיֶת,ֶפשׁ ֶ נ-ִאם יזְו17 And if any one sin, and do any of the things which the hath commanded not to be done, though he know it ָשׂא ָ ְונ ,ֵשׁם ָא ְו ָדע ַ י-ְו א ;ָה ֶשׂינ ָע ֶשׁר אֵת ֲא,ָה ְיהוLORD not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity. .ֹ ֹנו ֲו ע 18 And he shall bring a ram without blemish out of the flock,
--ָשׁם ָא ְכּ ְל ְר ֶע ְבּ ,ֹאן הצּ-ן ַ ִמיםִמ אַילָתּ ִִביא ֵה יחְוaccording to thy valuation, for a guilt-offering, unto the and the priest shall make atonement for him concerning ,ָג שׁג-ר ָ ֶשׁ ֹוֲא ָת ְגג ֹהןַעלִשׁ ֵ ָיוַהכּ ֶפּרָעל ִכ ְו ;ֹהן ֵ הכּ-ל ַ ֶאpriest; the error which he committed, though he knew it not, and he .ֹ ַח לו ְסל ִנ ו--ע ְ ָד ַ י-ְוהוּא אshall be forgiven. { }פ.ָה ַיהו ל,ַשׁם ֹםָא ָאשׁ: הוּא,ָשׁם יטָא
19 It is a guilt-offering--he is certainly guilty before the LORD. {P}
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ כ ו20 And the LORD spoke unto Moses, saying: ֵחשׁ ִכ ְו ;ָה ַעלַבּיהו ָהַמ ֲעל וּמ ָ,ָטא ֱח ֶפשִׁכּיֶת ֶ כא נ21 If any one sin, and commit a trespass against the LORD, deal falsely with his neighbour in a matter of deposit, or of ַשׁק ָע,ֹ או,ָזל ֵ ְבג ֹו ָד א שׂוּמת י ֶ ְת ב-ֹ ִ או,ֹן ָקּדו ִפ ְבּ ֹו ֲמית ִ ַבּעand pledge, or of robbery, or have oppressed his neighbour; .ֹ ֲמיתו ִ ע-ֶאת ;ֶקר שׁ-ל ָ ַבּעַע ְשׁ ִנ ְו ,ֶחשָׁבּהּ ִכ ְו ָדה ֵב ָצאֲא מ-ֹ ָ כב או22 or have found that which was lost, and deal falsely therein, swear to a lie; in any of all these that a man doeth, sinning .ָה ֵהנּ ֹאָב ַחט ֲ ל--אָדם ֲָשׂהָה ֶ ַיע -ֶשׁר ֹלֲא ִמכּ,אַחת-ל ַ ַעand therein; ֶשׁר ָהֲא ֵזל ְגּ ה-ת ַ ִשׁיבֶא ֵה ו--ם ְ ֵשׁ ָא ְו ָטא ֶח ֱ י-ִכּי,ָה ָהי כגְו23 then it shall be, if he hath sinned, and is guilty, that he shall that which he took by robbery, or the thing which he ֶשׁר ֹןֲא ָקּדו ִפּ ה-ת ַ ֹוֶא א,ָשׁק ֶשׁרָע ֹשׁקֲא ֶ הע-ת ָ ֹוֶא ָזל א ָ גּrestore hath gotten by oppression, or the deposit which was deposited .ָצא ֶשׁרָמ ֲא,ָדה ֵב ֲא ה-ת ָ ֹוֶא ֹ; א ַקדִאתּו ְפ ָהwith him, or the lost thing which he found, ֹו ֹת ַם א ִשׁלּ ו--ר ְ ֶק ַשּׁ ֶ ל,ָיו ַבעָעל ָשּׁ י-ר ִֶשׁ ֹלֲא ֹוִמכּ כד א24 or any thing about which he hath sworn falsely, he shall restore it in full, and shall add the fifth part more thereto; ,ֶנּוּ ְתּנ ִי ֹו ֶשׁר הוּא ל ַא ֲ ל:ָיו ֹסףָעל ֵ ָתיו י ִשׁ ִמ ַח ֲ ו,ֹ ֹאשׁו ְבּרeven unto him to whom it appertaineth shall he give it, in the day of .ֹ ָמתו ְשׁ ֹםַא ְבּיוhis being guilty. ֹאן הצּ-ן ַ ִמיםִמ אַילָתּ ִ,ָה ַיהו ל,ָביא ִ ֹו י ָשׁמ א-ת ֲ ֶא כהְו25 And he shall bring his forfeit unto the LORD, a ram blemish out of the flock, according to thy valuation, .ֹהן ֵ הכּ-ל ַ ֶא,ָשׁם ָא ְכּ ְל ְר ֶע ְבּwithout for a guilt-offering, unto the priest. אַחת-ל ַ ַע,ֹ ַח לו ְסל ִנ ְו ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ֹהןִל ֵ ָיוַהכּ ֶפּרָעל ִכ כוְו26 And the priest shall make atonement for him before the { }פ.ָמהָבהּ ְשׁ ַא ְל,ֲשׂה ֶ ַיע -ֶשׁר ֹלֲא ִמכּLORD, and he shall be forgiven, concerning whatsoever he
doeth so as to be guilty thereby. {P}
Chapter 6
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses, saying: ֹרת ַ ֹאת תּו ז,ֹר ֵאמ ָיו ל בּנ-ת ָ ֶא ְו ֹן אַהר-ת ֲ בַצוֶא2 Command Aaron and his sons, saying: This is the law of the it is that which goeth up on its firewood upon ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ָדהַע ֹק ְ ָהַעל מו ֹעל ִהואָה:ָה ֹעל ָהburnt-offering: the altar all night unto the morning; and the fire of the altar .ֹ תּוּקד בּו ַ ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ֵאשַׁה ְו ,ֹקר ֶ הבּ-ד ַ ַע,ָה ַיל ְ הלּ-ָל ַ כּshall be kept burning thereby. ,ֹ ָשׂרו בּ-ל ְ ַבּשַׁע ְל ִי בד-י ֵַס ְנ ְכ וּמ ִ,ֹוַבד ֹהןִמדּ ֵ ָבשַׁהכּ ַ גְול3 And the priest shall put on his linen garment, and his linen shall he put upon his flesh; and he shall take up the ,ָה ֹעל ה-ת ָ ֵאשֶׁא ַלָה ֹאכ ֶשׁר תּ ֶשׁןֲא ֶדּ ה-ת ַ ִריםֶא ֵה ְוbreeches ashes whereto the fire hath consumed the burnt-offering on .ַח ֵבּ ְז ִמּ ֶצלַה ֵא,ֹ ָשׂמו ְו ;ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ַעthe altar, and he shall put them beside the altar. ֹציא ִ ְוהו ;ִרים ֵח ָדיםֲא ִ ְבּג ,ָבשׁ ַ ְול ,ָדיו ָ בּג-ת ְ ֶא,ַשׁט וּפ ָ ד4 And he shall put off his garments, and put on other and carry forth the ashes without the camp unto a .ֹר ֹםָטהו מקו-ל ָ ֶא,ֶה ֲחנ ַמּ ַ מחוּץ ל-ל ִ ֶשׁןֶא ֶדּ ה-ת ַ ֶאgarments, clean place. ֶיה ֵָערָעל וּב ִ,ֶבּה ְכ ֹו אִת בּ-תּוּקד ַ ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ֵאשַׁע ָה הְו5 And the fire upon the altar shall be kept burning thereby, it not go out; and the priest shall kindle wood on it every ,ָה ֹעל ֶיהָה ַָר ָעל ָע ְו ;ֹקר ֶ ֹקרַבּבּ ֶ ִציםַבּבּ ֹהןֵע ֵ ַהכּshall morning; and he shall lay the burnt-offering in order upon it, .ָמים ִ ְשּׁל ֵביַה ְל ֶיהֶח ִָטירָעל ְק ִה ְוand shall make smoke thereon the fat of the peace-offerings. { }ס.ֶבּה ְכ אִת--ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ תּוּקדַע ַ ִמיד ָתּ, וֵאשׁ6 Fire shall be kept burning upon the altar continually; it shall not go out. {S}
ֵי ְפנ ֹןִל אַהר-ֵי ֲ ְבּנ ֹתהּ ָ ֵרב א ְק ַה:ָחה ְנ ִמּ ַה,ֹרת ַ ֹאת תּו זְוז7 And this is the law of the meal-offering: the sons of Aaron .ַח ֵבּ ְז ִמּ ֵיַה פּנ-ל ְ ֶא,ָה ְיהוshall offer it before the LORD, in front of the altar. ,ָהּ ְמנ ַשּׁ וּמ ִָחה ְנ ִמּ ֶתַה סּל ִֹמ,ֹ ְמצו ֻק ְבּ ֶמּנּוּ ִריםִמ ֵה חְו8 And he shall take up therefrom his handful, of the fine flour the meal-offering, and of the oil thereof, and all the ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ִטירַה ְק ִה ְו ;ָחה ְנ ִמּ ה-ל ַ ֶשׁרַע ֲא,ָה ֹבנ ְלּ ה-ָל ַ ֵאת כּ ְוof frankincense which is upon the meal-offering, and shall make .ָה ַיהו ל--ָתהּ ָר ָ אַזכּ ְֹח ַ ִניח יח ֵַרthe memorial-part thereof smoke upon the altar for a sweet
savour unto the LORD.
ֵל ֹתֵתּאָכ ָיו;ַמצּו וּבנ ָֹן אַהר ֲ ֹאכלוּ ְ י,ָה ֶמּנּ ֶרתִמ ֹת ֶ ַהנּו טְו9 And that which is left thereof shall Aaron and his sons eat; it be eaten without leaven in a holy place; in the court of .לוּה ָ ֹאכ ְֹעד י ֵ מו-ֹהל ֶ ַצר א ֲח ַבּ,ֹשׁ ֹםָקד ָמקו ְבּshall the tent of meeting they shall eat it. ֹדשׁ ֶ ָשּׁי; ק ִא ֹתהֵּמ ָ ִתּי א ָת ַ ָקם נ ְל ֶח,ֵמץ אָפהָח ֶ י אֵת10 It shall not be baked with leaven. I have given it as their of My offerings made by fire; it is most holy, as the .ָשׁם ָא ָ ְוכ ָטּאת ַח ַ כּ,ִשׁיםִהוא ָד ָקportion sin-offering, and as the guilt-offering. ָם ֹול ע-חק--ָה ָ ֶלנּ ֹאכ ְ י,ֹן אַהר ֲ ֵי ְבנ ִבּ ָר זכ-ָל ָ יא כּ11 Every male among the children of Aaron may eat of it, as a for ever throughout your generations, from the offerings .ָדּשׁ ְק ִי ,ֶהם ַעָבּ יגּ-ר ִֶשׁ ֹלֲא ָה; כּ ְיהו ֵשּׁי ִא ֵמ,ֶם ֹתיכ ֵ ֹדר ְלdue of the LORD made by fire; whatsoever toucheth them shall be { }פholy. {P} .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ יב ו12 And the LORD spoke unto Moses, saying: ֹם ְבּיו,ָה ַיהו ִריבוּ ל ַק ְ י-ֶשׁר ָיוֲא וּבנ ָֹן אַהר ֲ ַבּן ְר יגֶזהָק13 This is the offering of Aaron and of his sons, which they offer unto the LORD in the day when he is anointed: the :ִמיד ָתּ,ָחה ְנ ֶתִמ סל ָֹפה ֵא ִירתָה ֲשׂ ִ ע--ֹ ֹתו ַשׁח א ָמּ ִהshall tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering .ֶרב ָע יתהָּבּ ִָצ ֲח וּמ ַ,ֹקר ֶ יתהַּבּבּ ִָצ ֲח ַמperpetually, half of it in the morning, and half thereof in the evening.
;ָה יאנּ ִֶב ְתּ ֶת ֶבּכ ְר מ--ה ֻ ֶשׂ ָע ֶמןֵתּ ֶשּׁ ַבּ,ַבת ֲח מ-ל ַ ידַע14 On a griddle it shall be made with oil; when it is soaked, shalt bring it in; in broken pieces shalt thou offer the .ָה ַיהו ֹח ל ַ ניחִיח ֵַר ִריב ְק ַתּ,ִתּים ִפּ ַחת ְנ ֵיִמ ִפינ ֻתּthou meal-offering for a sweet savour unto the LORD. ;ֹתהּ ָ ֲשׂה א ֶ ַיע,ָיו ָבּנ ָתּיוִמ ְח יחַתּ ִַשׁ ָמּ ֹהןַה ֵ ַהכּ טוְו15 And the anointed priest that shall be in his stead from his sons shall offer it, it is a due for ever; it shall be .ָטר ְק ָלילָתּ ִ ָה כּ ַיהו ל,ָם ֹול ע-ָחקamong wholly made to smoke unto the LORD. { }פ.ֵל אֵתאָכ,ֶה ְהי ָלילִתּ ִ ֹהן כּ ֵ ַחת כּ ְנ מ-ָל ִ טזְוכ .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ יז ו ֹרת ַ ֹאת תּו ז,ֹר ֵאמ ָיו ל בּנ-ל ָ ֶא ְו ֹן אַהר-ל ֲ ֵבּרֶא יחַדּ
16 And every meal-offering of the priest shall be wholly made to smoke; it shall not be eaten. {P} 17 And the LORD spoke unto Moses, saying: 18 Speak unto Aaron and to his sons, saying: This is the law of the sin-offering: in the place where the burnt-offering is
ֵחט ָשּׁ ִתּ ָה ֹעל ֵחטָה ָשּׁ ֶשׁרִתּ ֹםֲא ְמקו ִבּ:ָטּאת ַח ַהkilled shall the sin-offering be killed before the LORD; it is .ִהוא,ִשׁים ָד ֹדשָׁק ֶ ק--ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ָטּאת ַח ַהmost holy. ֹשׁ ֹםָקד ָמקו ָה;ְבּ ֶלנּ ֹאכ ְ י,ֹתהּ ָ ֵטּא א ַח ְמ ֹהןַה ֵ יטַהכּ19 The priest that offereth it for sin shall eat it; in a holy place .ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ַצר א ֲח ַבּ,ֵל ֵתּאָכshall it be eaten, in the court of the tent of meeting. ,ָמהּ ָדּ ֶזּהִמ ִי ֶשׁר ַא ֲ ָדּשׁ; ו ְק ִי ,ָרהּ ָשׂ ְב ִבּ ַע יגּ-ר ִֶשׁ ֹלֲא כ כּ20 Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy; and there is sprinkled of the blood thereof upon any .ֹשׁ ֹםָקד ָמקו ַבּסְבּ ֵ ְתּכ,ֶיה ֶָזּהָעל ִי ֶשׁר א--ֶד ֲ ֶבּג ה-ל ַ ַעwhen garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in a holy place.
ִלי ְכ בּ-ם ִ ִא ְו ;ֵבר ָשּׁ ִי ,ֹ בּו-ֻשּׁל ַ ְתּב ֶשׁר ֶרשֲׂא ח-י ֶ ִל וּכ ְ כא21 But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken; if it be sodden in a brazen vessel, it shall be scoured, and .ִים ָמּ ַטּףַבּ ֻשׁ ְו ֹרק ַ וּמ,ָה ֻשּׁל ָ ֹשׁת בּ ֶ ְנחand rinsed in water. ,ִשׁים ָד ֹדשָׁק ֶ ֹתהּ; ק ָ ַל א ֹאכ י,ִנים ֹה ֲ ָרַבּכּ זכ-ָל ָ כב כּ22 Every male among the priests may eat thereof; it is most .ִהואholy. ,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א-ָמהֶּאל ָדּ יוּבאִמ ָ ֶשׁר ָטּאתֲא ח-ָל ַ כגְוכ23 And no sin-offering, whereof any of the blood is brought the tent of meeting to make atonement in the holy place, { }פ.ֵרף ָשּׂ ִתּ ,ֵאשׁ ֵל;ָבּ אֵתאָכ--ֹדשׁ ֶ ַפּרַבּקּ ֵ ְלכinto shall be eaten; it shall be burnt with fire. {P} Chapter 7
. הוּא,ִשׁים ָד ֹדשָׁק ֶ ק:ָשׁם ָא ָה,ֹרת ַ ֹאת תּו אְוז1 And this is the law of the guilt-offering: it is most holy. ,ֲחטוּ ְשׁ ִי ,ָה ֹעל ה-ת ָ ֲחטוֶּא ְשׁ ִי ֶשׁר ֲא,ֹם ְמקו בִבּ2 In the place where they kill the burnt-offering shall they kill guilt-offering: and the blood thereof shall be dashed .ִביב ָס,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ֹקַע ְזר ִי ֹו דּמ-ת ָ ֶא ְו ;ָשׁם ָא ה-ת ָ ֶאthe against the altar round about. ,ָה אַלי ְָה,את--נּוּ ֵ ֶמּ ִריבִמ ַק ְ י,ֹ ְלבּו ח-ָל ֶ ֵאת כּ גְו3 And he shall offer of it all the fat thereof: the fat tail, and the .ֶרב ֶקּ ה-ת ַ ַסּהֶא ֶ ְמכ ַה,ֶב ֵחל ה-ת ַ ֶא ְוfat that covereth the inwards,
ֶשׁר ֲא,ֵיהן ֶֶשׁרֲעל ֶבֲא ֵחל ה-ת ַ ֶא ְו ,ֹת ָלי ְכּ ֵתּיַה ְשׁ,ֵאת דְו4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by loins, and the lobe above the liver, which he shall take ,ֹת ָלי ְכּ ה-ל ַ ַע,ָבד ֵ הכּ-ל ַ ַע,ֶרת ֹת ֶ היּ-ת ַ ֶא ְו ;ִלים ָס ְכּ ה-ל ַ ַעthe away by the kidneys. .ָה ירנּ ִֶס ְי ;ָה ַיהו ֶשּׁה ל ִא,ָחה ֵבּ ְז ִמּ ֹהןַה ֵ ֹתםַהכּ ָ ִטיר א ְק ִה הְו5 And the priest shall make them smoke upon the altar for an . הוּא,ָשׁם ָאoffering made by fire unto the LORD; it is a guilt-offering. ,ֵל ֵאָכ ֹשׁ י ֹםָקדו ָמקו ְבּ ;ֶנּוּ ֹאכל ְ י,ִנים ֹה ֲ ָרַבּכּ זכ-ָל ָ ו כּ6 Every male among the priests may eat thereof; it shall be .ִשׁים הוּא ָד ֹדשָׁק ֶ קeaten in a holy place; it is most holy. ֶשׁר ֹהןֲא ֵ ָהם;ַהכּ ֶ ל,אַחת ַ ֹרה ָ תּו--ָשׁם ָא ָ כּ,ָטּאת ַח ַ ז כּ7 As is the sin-offering, so is the guilt-offering; there is one for them; the priest that maketh atonement therewith, he .ֶה ְהי ִי ֹו ל,ֹ בּו-ַפּר ֶ ְיכlaw shall have it. ָה ֹעל ֹרָה עו:ַתִאישׁ ֹעל -ֶאת,ִריב ְק ַמּ ה--ן ַ ֹה ֵ ַהכּ חְו8 And the priest that offereth any man's burnt-offering, even priest shall have to himself the skin of the burnt-offering .ֶה ְהי ִי ֹו ֹהן ל ֵ ַלכּ,ִריב ְק ֶשׁרִה ֲאthe which he hath offered. ֲשׂה ָ ַנע -ָל ְוכ ,ַתּנּוּר אָפהַבּ ֶֶשׁרֵתּ ֲא,ָחה ְנ מ-ָל ִ טְוכ9 And every meal-offering that is baked in the oven, and all is dressed in the stewing-pan, and on the griddle, shall be ֹו ל,ֹתהּ ָ ִריב א ְק ַמּ ֹהןַה ֵ ַלכּ --ַבת ֲח מ-ל ַ ַע ְו ,ֶשׁת ֶח ְר ַמּ ַבthat the priest's that offereth it. .ֶה ְהי ִת ֹן אַהר ֲ ֵי בּנ-ָל ְ לכ--ה ְ ָב ֵר ַח ֲ ו,ֶמן ֶשּׁ ב-ָה ַ ְבלוּל ָחה ְנ מ-ָל ִ יְוכ10 And every meal-offering, mingled with oil, or dry, shall all { }פ.אָחיו ִִאישְׁכּ,ֶה ְהי ִתּthe sons of Aaron have, one as well as another. {P} .ָה ַיהו ל,ִריב ַק ְ ֶשׁר י ֲא,ָמים ִ ְשּׁל ַבחַה ֶז ,ֹרת ַ ֹאת תּו יאְוז11 And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one may offer unto the LORD.
ֹדה ָ ַבחַהתּו ז-ל ֶ ִריבַע ְק ִה ו--נּוּ ְ יב ִֶר ַק ְ י,ֹדה ָ תּו- יבִאםַעל12 If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, ִחים ֻשׁ ֹתְמ יקיַמצּו ִֵק ְוּר,ֶמן ֶשּׁ ְבּלוּ תַבּ ֹת ֹתַמצּו ַחלּוsacrifice and unleavened wafers spread with oil, and cakes mingled .ֶמן ָשּׁ ַח תְבּלוּ תַבּ,ֶת ֶבּכ ְר ֶתֻמ סל ְֹו ;ֶמן ָשּׁ ַבּwith oil, of fine flour soaked.
,ַבח ז-ל ֶ ַע,ֹ ָבּנו ְר ִריבָק ַק ְ י,ֵמץ ֶחםָח ֶ ח ת ל-ל ַ יגַע13 With cakes of leavened bread he shall present his offering .ָמיו ָ ֹדתְשׁל ַ תּוwith the sacrifice of his peace-offerings for thanksgiving. ;ָה ַיהו רוּמה ל ָ ְתּ,ָבּן ְר ק-ָל ָ ָחדִמכּ ֶמּנּוֶּא ִריבִמ ְק ִה ידְו14 And of it he shall present one out of each offering for a gift the LORD; it shall be the priest's that dasheth the blood .ֶה ְהי ִי ֹו ל--ָמים ִ ְשּׁל דּםַה-ת ַ ֹרקֶא ֵ ַהזּ,ֹהן ֵ ַלכּunto of the peace-offerings against the altar. :ֵל ֵאָכ י,ֹ ָבּנו ְר ֹםָק בּיו--יו ְ ָמ ָ ֹדתְשׁל ַ ַבח תּו ֶז ,ַשׂר וּב ְ טו .ֹקר ֶ בּ-ַעד,ֶמּנּוּ יחִמ ַַנּ ִ י-א
15 And the flesh of the sacrifice of his peace-offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his offering; he shall not leave any of it until the morning.
ֹו ִריב ְק ֹםַה בּיו--ֹ ְָבּנו ְר ַבחָק ֶז ,ָבה ָד ְנ ֹו ֶדר א ֶ נ-ִאם טזְו16 But if the sacrifice of his offering be a vow, or a freewillit shall be eaten on the day that he offereth his .ֵל ֵאָכ ֶמּנּוּ י ֹתרִמ ָ ַהנּו ְו ,ָרת ֳח ָמּ וּמ ִ;ֵל ֵאָכ י,ֹ ְבחו ז-ת ִ ֶאoffering, sacrifice; and on the morrow that which remaineth of it may be eaten.
,ֵאשׁ ָבּ,ישׁי ִִל ְשּׁ ַה,ֹם בּיּו--ח ַ ַב ָזּ ַשׂרַה ְבּ ִמ,ֹתר ָ ַהנּו יזְו17 But that which remaineth of the flesh of the sacrifice on the .ֵרף ָשּׂ ִיthird day shall be burnt with fire. ֹם ָמיוַבּיּו ָ ַבחְשׁל ז-ר ֶ ַשׂ ְבּ ֵלִמ ֵאָכ ֹל י ִאםֵהאָכ יחְו18 And if any of the flesh of the sacrifice of his peace-offerings at all eaten on the third day, it shall not be accepted, neither ,ֹ ֵשׁב לו ֵח ָ ֹו א י ֹת ִריב א ְק ַמּ ה--ה ַ ֶצ ֵר ָ א י,ישׁי ִִל ְשּׁ ַהbe shall it be imputed unto him that offereth it; it shall be an .ָשּׂא ִתּ ָהּ ֹנ ֲו ע,ֶמּנּוּ ֶתִמ ֶכל א ֹ ֶפשָׁה ֶ ַהנּ ְו ;ֶה ְהי ִי ִפּגּוּלabhorred thing, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity.
,ֵאשׁ בּ--ֵל ָ ֵאָכ א י,ֵמא ט-ָל ָ ְבּכ ַע יגּ-ר ִֶשׁ ָשׂרֲא ָבּ ַה יטְו19 And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be it shall be burnt with fire. And as for the flesh, every .ָשׂר ַלָבּ ֹאכ י,ֹר טהו-ָל ָ כּ--ָשׂר ָבּ ַה ְו ;ֵרף ָשּׂ ִיeaten; one that is clean may eat thereof. ֶשׁר ָמיםֲא ִ ְשּׁל ַבחַה ֶזּ ִמ,ָשׂר ַלָבּ ֹאכ תּ-ֶשׁר ֶפשֲׁא ֶ ַהנּ כְו20 But the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peacethat pertain unto the LORD, having his uncleanness ,ִהוא ֶפשַׁה ֶ ָתהַהנּ ְר ְכ ִנ ו--ָיו ְ ָעל,ֹ ְמאָתו ֻט ְו ,ָה ַיהו לofferings, upon him, that soul shall be cut off from his people. .יה ֶָמּ ַע ֵמ ֹו אָדם א ָ ְמאַת ֻט ְבּ,ֵמא ט-ָל ָ ְבּכ ַע תגּ-י ִֶפשִׁכּ ֶ כאְונ
21 And when any one shall touch any unclean thing, whether
ַל ְואָכ ,ֵמא ֶקץָט שׁ-ָל ֶ ְבּכ ֹו ֵמאָה א ָמהְט ֵה ְב ִבּit be the uncleanness of man, or an unclean beast, or any detestable thing, and eat of the flesh of the sacrifice of ֶפשׁ ֶ ָתהַהנּ ְר ְכ ִנ ו--ָה ְ ַיהו ֶשׁר ל ֲא,ָמים ִ ְשּׁל ַבחַה ז-ר ֶ ַשׂ ְבּ ִמunclean peace-offerings, which pertain unto the LORD, that soul shall { }פ.יה ֶָמּ ַע ֵמ,ִהוא ַהbe cut off from his people. {P} .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ כב ו22 And the LORD spoke unto Moses, saying: ֹר ֶב שׁו חל-ָל ֵ כּ:ֹר ֵאמ ל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֵבּרֶא כגַדּ23 Speak unto the children of Israel, saying: Ye shall eat no .ֵלוּ ֹאכ א ת--ָעז ֵ ו,ֶשׂב ֶ ְוכfat, of ox, or sheep, or goat. ;ָה ָאכ מל-ָל ְ ֶשׂהְלכ ֵע ָ י,ָפה ֵר ֶבְט ֵחל ְו ָה ֵבל ְנ ֶב ֵחל כדְו24 And the fat of that which dieth of itself, and the fat of that is torn of beasts, may be used for any other service; but .ֻהוּ ֹאכל ְ א ת,ֹל ְואָכwhich ye shall in no wise eat of it. ִריב ַק ְ ֶשׁר י ֲא,ָמה ֵה ְבּ ה-ן ַ ִמ,ֶב ֵלֵחל אכ ֹ -ָל כּ, כהִכּי25 For whosoever eateth the fat of the beast, of which men an offering made by fire unto the LORD, even the .יה ֶָמּ ַע ֵמ,ֶת ֶכל א ֹ ֶפשָׁה ֶ ָתהַהנּ ְר ְכ ִנ ו--ָה ְ ַיהו ֶשּׁה ל ָהִא ֶמּנּ ִמpresent soul that eateth it shall be cut off from his people. ,ֹף ָעו ל,ֶם ֹתיכ ֵ ֹשׁב ְ ֹל מו ְבּכ,ֹאכלוּ ְדּם א ת-ָל ָ כוְוכ26 And ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl .ָמה ֵה ַבּ ְ ְולor of beast, in any of your dwellings. ֶפשׁ ֶ ָתהַהנּ ְר ְכ ִנ ו--ם ְ דּ-ָל ָ ַל כּ ֹאכ תּ-ֶשׁר ֲא,ֶפשׁ ֶ נ-ָל כז כּ27 Whosoever it be that eateth any blood, that soul shall be cut .יה ֶָמּ ַע ֵמ,ִהוא ַהoff from his people. .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ כח ו28 And the LORD spoke unto Moses, saying: ַבח ז-ת ֶ ִריבֶא ְק ַמּ ַה:ֹר ֵאמ ל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֵבּרֶא כטַדּ29 Speak unto the children of Israel, saying: He that offereth sacrifice of peace-offerings unto the LORD shall bring his ַבח ֶזּ ִמ,ָה ַיהו ֹו ל ָבּנ ְר ק-ת ָ ָביאֶא ִ י--ָה ַיהו ל,ָמיו ָ ְשׁלhis offering unto the LORD out of his sacrifice of peace-offerings. .ָמיו ָ ְשׁל ֶב ֵחל ה-ת ַ ָה;ֶא ְיהו ֵשּׁי ֵאתִא,ָה יאינ ִֶב ְתּ ָדיו ָ ל י30 His own hands shall bring the offerings of the LORD made fire: the fat with the breast shall he bring, that the breast ,נוּפה ְָתּ ֹו ֹת ִניף א ָה ֶזהְל ָח אתֶה--נּוּ ֵ יא ִֶב ְי ,ֶזה ָח ה-ל ֶ ַעby may be waved for a wave-offering before the LORD. .ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל
,ָה ָהי ְו ;ָחה ֵבּ ְז ִמּ ַה,ֶב ֵחל ה-ת ַ ֹהןֶא ֵ ִטירַהכּ ְק ִה לאְו31 And the priest shall make the fat smoke upon the altar; but .ָיו ָבנ וּל ְ,ֹן אַהר ְֲל,ֶזה ָח ֶהthe breast shall be Aaron's and his sons'. ,ֵחי ְב ִזּ ִמ,ֹהן ֵ רוּמהַלכּ ָ ְתּנוְּת ִתּ ,ָמין ִ ֹקַהיּ ֵאת שׁו לבְו32 And the right thigh shall ye give unto the priest for a heave.ֶם ֵמיכ ְל ַשׁoffering out of your sacrifices of peace-offerings. ֵי ְבּנ מ--ֶב ִ ֵחל ה-ת ַ ֶא ְו ,ָמים ִ ְשּׁל דּםַה-ת ַ ִריבֶא ְק ַמּ לגַה33 He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the and the fat, shall have the right thigh for a .ָה ָמנ ְל,ָמין ִ ֹקַהיּ ֶה שׁו ְהי ֹוִת ל:ֹן אַהר ֲ peace-offerings, portion. ִתּי ְח ָק ַ ל,רוּמה ָ ְתּ ֹקַה ֵאת שׁו ְו נוּפה ְָתּ ֵזהַה ח-ת ֲ לדִכּיֶא34 For the breast of waving and the thigh of heaving have I of the children of Israel out of their sacrifices of peaceֹתם ָ ֵתּן א ָא ֶ יהם; ו ֵֶמ ְל ַשׁ,ֵחי ְב ִזּ ִמ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֵאת ֵמtaken offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ,ֵאת ֵמ,ָם ֹול ע-ָחק ְל,ָיו ָבנ וּל ְֹהן ֵ ֹןַהכּ אַהר ְֲלhis sons as a due for ever from the children of Israel. ,ָה ְיהו ֵשּׁי ִא ֵמ,ָיו ַחתָבּנ ְשׁ וּמ ִֹן אַהר ֲ ַחת ְשׁ ֹאתִמ לה ז35 This is the consecrated portion of Aaron, and the portion of his sons, out of the offerings of the .ָה ַיהו ַהן ל ֵ ְלכ,ֹתם ָ ִריב א ְק ֹםִה ְבּיוconsecrated LORD made by fire, in the day when they were presented to minister unto the LORD in the priest's office;
,ֹתם ָ ֹו א ְשׁח ֹםָמ ְבּיו,ָהם ֶ ָתת ל ֵ ָה ל ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ לוֲא36 which the LORD commanded to be given them of the of Israel, in the day that they were anointed. It is a due .ֹתם ָ ֹדר ְל,ָם ֹול ַקּת ע ח--ל ֻ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ,ֵאת ֵמchildren for ever throughout their generations. ;ָשׁם ָא ָ ְול ,ָטּאת ַח ַ ְול ,ָחה ְנ ַמּ ִ ָה ל ֹעל ָל,ֹרה ָ ֹאתַהתּו לז ז37 This is the law of the burnt-offering, of the meal-offering, of the sin-offering, and of the guilt-offering, and of the .ָמים ִ ְשּׁל ַה,ַבח ֶז וּל--ים ְ לּוּא ִ ַמּ ִ ְולand consecration-offering, and of the sacrifice of peace-offerings; ֹם ְבּיו:ָי ַהרִסינ ְבּ ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאת ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ לחֲא38 which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the that he commanded the children of Israel to present their ֵיהם ְֶבּנ ְר ק-ת ָ ִריבֶא ְק ַה ְל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ֹוֶא ֹת ַצוּday offerings unto the LORD, in the wilderness of Sinai. {P} { }פ.ָי ַבּרִסינ ְד ִמ בּ--ָה ְ ַיהו ל Chapter 8
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses, saying: ֵאת ְו ,ָדים ִ ְבּג ֵאתַה ְו ,ֹ ָיוִאתּו בּנ-ת ָ ֶא ְו ,ֹן אַהר-ת ֲ בַקחֶא2 'Take Aaron and his sons with him, and the garments, and anointing oil, and the bullock of the sin-offering, and the ,ילים ִֵא ֵיָה ֵאתְשׁנ ְו ,ָטּאת ַח ֵאתַפּרַה ְו ;ָחה ְשׁ ִמּ ֶמןַה ֶשׁthe two rams, and the basket of unleavened bread; .ֹת ַמּצּו ַסלַה,ֵאת ְו .ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א,ַתח פּ-ל ֶ ֶא,ֵהל ְק ַה,ָדה ֵע ה-ָל ָ ֵאת כּ גְו3 and assemble thou all the congregation at the door of the tent of meeting.'
,ֵהל ָקּ ַתּ ִ ֹ; ו ֹתו ָה א ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ֹשׁה ֶ ַעשׂ מ ַ דַויּ4 And Moses did as the LORD commanded him; and the .ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א,ַתח פּ-ל ֶ ֶא,ָדה ֵע ָהcongregation was assembled at the door of the tent of meeting. ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ֲא,ָבר ָדּ ֶזהַה:ָדה ֵע ה-ל ָ ֶא,ֹשׁה ֶ ֹאמר מ ֶ הַויּ5 And Moses said unto the congregation: 'This is the thing .ֹת ֲשׂו ָהַלע ְיהוwhich the LORD hath commanded to be done.' ,ֹתם ָ ַחץ א ְר ַיּ ִ ָיו; ו בּנ-ת ָ ֶא ְו ֹן אַהר-ת ֲ ֶא,ֹשׁה ֶ ֵרב מ ַק ְ וַויּ6 And Moses brought Aaron and his sons, and washed them .ִים ָמּ ַבּwith water. ֵבּשׁ ַל ְ ַויּ ,ֵט אַבנ ְֹוָבּ ֹת ֹר א ַחגּ ְ ַויּ ,ֶת תּנ ֹ ֻכּ ה-ת ַ ָיוֶא ֵתּןָעל ַיּ ִ ז ו7 And he put upon him the tunic, and girded him with the and clothed him with the robe, and put the ephod upon ,ֹ ֹתו ֹר א ַחגּ ְ ַויּ ;ֹד ֵאפ ה-ת ָ ָיוֶא ֵתּןָעל ַיּ ִ ו,ִעיל ְמּ ה-ת ַ ֹוֶא ֹת אgirdle, him, and he girded him with the skilfully woven band of the .ֹ בּו,ֹ ֹד לו ֶאפּ ְ ַויּ ,ֹד ֵאפ ֶשׁבָה ֵח ְבּephod, and bound it unto him therewith. ,ֹשׁן ֶ הח-ל ַ ֶא,ֵתּן ַיּ ִ ֹשׁן; ו ֶ הח-ת ַ ֶא,ָיו ָשׂםָעל ֶ חַויּ8 And he placed the breastplate upon him; and in the .ִמּים ֻתּ ה-ת ַ ֶא ְו ,אוּרים ִ ה-ת ָ ֶאbreastplate he put the Urim and the Thummim. ָשׂם ֶ ַויּ ;ֹ ֹאשׁו ר-ַעל,ֶפת ֶ ְצנ ִמּ ה-ת ַ ָשׂםֶא ֶ טַויּ9 And he set the mitre upon his head; and upon the mitre, in did he set the golden plate, the holy crown; as the ֵזר ֶ ָהב נ ָזּ ֵאתִציץַה,ָיו מוּלָפּנ-ֶפתֶאל ֶ ְצנ ִמּ ה-ל ַ ַעfront, LORD commanded Moses. .ֹשׁה ֶ מ-ֶאת,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ֹדשׁ ֶ ַהקּ ָן ְשׁכּ ִמּ ה-ת ַ ַשׁחֶא ְמ ַיּ ִ ו,ָחה ְשׁ ִמּ ֶמןַה שׁ-ת ֶ ֹשׁהֶא ֶ ַקּח מ ַיּ ִ י ו
10 And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
.ֹתם ָ א,ֵדּשׁ ַק ַי ְ ֹ; ו בּו-ֶשׁר א-ָל ֲ כּ-ֶאת ְו ַשׁח ְמ ַיּ ִ ִמים; ו ָע ַבעְפּ ֶשׁ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ֶמּנּוַּע ַזִמ יאַויּ11 And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and the altar and all its vessels, and the laver and its base, --ֹ ַנּו כּ-ֶאת ְו ֹר ִכּיּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ָיו ֵכּל -ָל כּ-ֶאת ְו ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ת ַ ֶאanointed to sanctify them. .ָשׁם ְדּ ַק ְל ַשׁח ְמ ַיּ ִ ֹן; ו אַהר ֲ ֹאשׁ ַעל ר,ָחה ְשׁ ִמּ ֶמןַה ֶשּׁ ֹקִמ ַיּצ ִ יב ו12 And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and .ֹ ְדּשׁו ַק ְל,ֹ ֹתו אanointed him, to sanctify him. ֹר ַחגּ ְ ַויּ ֹת ֻתּנ ֳ ֵשׁם כּ ִבּ ַל ְ ַויּ ,ֹן אַהר ֲ ֵי בּנ-ת ְ ֹשׁהֶא ֶ ֵרב מ ַק ְ יגַויּ13 And Moses brought Aaron's sons, and clothed them with and girded them with girdles, and bound head-tires ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ--ֹת ָבּעו ְג ִמ,ָהם ֶ ֹשׁ ל ַחב ֲ ַויּ ,ֵט אַבנ ְ ֹתם ָ אtunics, upon them; as the LORD commanded Moses. .ֹשׁה ֶ מ-ֶאת,ָה ְיהו ָיו וּבנ ָֹן אַהר ֲ מ ֹ ְס ַיּ ִ ָטּאת; ו ַח ֵאתַפּרַה,ֵשׁ ַיּגּ ידַו14 And the bullock of the sin-offering was brought; and and his sons laid their hands upon the head of the .ָטּאת ַח ֹאשַׁפּרַה ר-ַעל,יהם ֵֶד י-ת ְ ֶאAaron bullock of the sin-offering. ֹת ְרנו ק-ל ַ ֵתּןַע ַיּ ִ ָדּם ו ה-ת ַ ֹשׁהֶא ֶ ַקּח מ ַיּ ִ ו,ָחט ְשׁ ַיּ ִ טו ו15 And when it was slain, Moses took the blood, and put it the horns of the altar round about with his finger, and ;ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ת ַ ֶא,ֵטּא ַח ַי ְ ו,ֹ ָבּעו ְצ ֶא ְבּ ִביב ַחָס ֵבּ ְז ִמּ ַהupon purified the altar, and poured out the remaining blood at the ַפּר ֵ ְלכ,ֵשׁהוּ ְדּ ַק ַי ְ ו,ַח ֵבּ ְז ִמּ ֹדַה יסו-ל ְָצקֶא ַ י,ָדּם ה-ת ַ ֶא ְוbase of the altar, and sanctified it, to make atonement for it. .ָיו ָעל ֶרת ֹת ֶ ֵאת י ְו ,ֶרב ֶקּ ה-ל ַ ֶשׁרַע ֶבֲא ֵחל ה-ָל ַ כּ-ֶאת,ַקּח ַיּ ִ טז ו16 And he took all the fat that was upon the inwards, and the of the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses ,ֹשׁה ֶ ֵטר מ ַק ְ ַויּ ;ֶהן ְבּ ְל ח-ת ֶ ֶא ְו ֹת ָלי ְכּ ֵתּיַה שׁ-ת ְ ֶא ְו ,ָבד ֵ ַהכּlobe made it smoke upon the altar. .ָחה ֵבּ ְז ִמּ ַה ַרף שׂ--ֹ ָ ְרשׁו פּ-ת ִ ֶא ְו ֹו ָשׂר בּ-ת ְ ֶא ְו ,ֹ ֹרו ע-ֶאת ְו ָפּר ה-ת ַ ֶא יזְו17 But the bullock, and its skin, and its flesh, and its dung, burnt with fire without the camp; as the LORD .ֹשׁה ֶ מ-ֶאת,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ:ֶה ֲחנ ַמּ ַ ִמחוּץ ל,ֵאשׁ ָבּwere commanded Moses. ,ָיו וּבנ ָֹן אַהר ֲ ְמכוּ ְס ַיּ ִ ָה; ו ֹעל ֵאתֵאילָה,ֵרב ַק ְ יחַויּ18 And the ram of the burnt-offering was presented; and .אָיל ִֹאשָׁה ר-על--ם ַ יה ֵֶד י-ת ְ ֶאAaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ָדּםַע ה-ת ַ ֹשׁהֶא ֶ ֹק מ ְזר ַיּ ִ ָחט; ו ְשׁ ַיּ ִ יט ו19 And when it was killed, Moses dashed the blood against the .ִביב ָסaltar round about. ֹשׁה ֶ ֵטר מ ַק ְ ַויּ ;ָחיו ָת ְנ ִל,ַתּח נ--ל ִ אַי ִה-ת ָ ֶא כְו20 And when the ram was cut into its pieces, Moses made the .ֶדר ָפּ ה-ת ַ ֶא ְו ִחים ָת ְנּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ֹאשׁ הר-ת ָ ֶאhead, and the pieces, and the suet smoke. ֵטר ַק ְ ַויּ ;ִים ָמּ ַחץַבּ ָר ,ִים ַע ָר ְכּ ה-ת ַ ֶא ְו ֶרב ֶקּ ה-ת ַ ֶא כאְו21 And when the inwards and the legs were washed with Moses made the whole ram smoke upon the altar; it ֹח ַ ניחִיח ֵַר ָה הוּאְל ֹעל,ָחה ֵבּ ְז ִמּ אַילַה ִה-ָל ָ כּ-ֹשׁהֶאת ֶ מwater, was a burnt-offering for a sweet savour; it was an offering .ֹשׁה ֶ מ-ֶאת,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ָה ַיהו ֶשּׁה הוּא ל ִאmade by fire unto the LORD; as the LORD commanded Moses.
ְמכוּ ְס ַיּ ִ ֻאים; ו ִ ִמּלּ ֵאילַה,ִני ֵשּׁ אַילַה ִה-ת ָ ֵרבֶא ַק ְ כבַויּ .אָיל ִֹאשָׁה ר-על--ם ַ יה ֵֶד י-ת ְ ֶא,ָיו וּבנ ָֹן אַהר ֲ
22 And the other ram was presented, the ram of consecration, and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
תּנוּ-ל ְ ֵתּןַע ַיּ ִ ו,ֹ ָדּמו ֹשׁהִמ ֶ ַקּח מ ַיּ ִ ו--ָחט ְשׁ ַיּ ִ כג ו23 And when it was slain, Moses took of the blood thereof, put it upon the tip of Aaron's right ear, and upon the ֹהן ֶ בּ-ַעל ְו ,ִנית ָמ ְי ֹוַה ָד ֹהן י ֶ בּ-ַעל ְו ;ִנית ָמ ְי ֹןַה אַהר-ן ֲ ֹז ֶ אand thumb of his right hand, and upon the great toe of his right .ִנית ָמ ְי ֹוַה ְגל ַרfoot. ָדּם ה-ן ַ ֹשׁהִמ ֶ ֵתּן מ ַיּ ִ ו,ֹן אַהר ֲ ֵי בּנ-ת ְ ֵרבֶא ַק ְ כדַויּ24 And Aaron's sons were brought, and Moses put of the upon the tip of their right ear, and upon the thumb of ,ִנית ָמ ְי ָדםַה ָ ֹהן י ֶ בּ-ַעל ְו ,ִנית ָמ ְי ָםַה אָזנ ְ תּנוּ-ל ְ ַעblood their right hand, and upon the great toe of their right foot; and ָדּם ה-ת ַ ֹשׁהֶא ֶ ֹק מ ְזר ַיּ ִ ִנית; ו ָמ ְי ָםַה ְגל ַר ֹהן ֶ בּ-ַעל ְוMoses dashed the blood against the altar round about. .ִביב ָס,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ַע ֶב ֵחל ה-ָל ַ כּ-ֶאת ְו ,ָה אַלי ְה-ת ָ ֶא ְו ֶב ֵחל ה-ת ַ ַקּחֶא ַיּ ִ כה ו25 And he took the fat, and the fat tail, and all the fat that was the inwards, and the lobe of the liver, and the two ֹת ָלי ְכּ ֵתּיַה שׁ-ת ְ ֶא ְו ,ָבד ֵ ֶרתַהכּ ֹת ֶ ֵאת י ְו ,ֶרב ֶקּ ה-ל ַ ֶשׁרַע ֲאupon kidneys, and their fat, and the right thigh. .ָמין ִ ֹקַהיּ שׁו,ֵאת ְו ;ֶהן ְבּ ְל ח-ת ֶ ֶא ְו ָצּה ַתַמ ָקחַחלּ ַ ל,ָה ְיהו ֵי ְפנ ֶשׁרִל ֹתֲא ַמּצּו ַסּלַה וּמ ִ כו26 And out of the basket of unleavened bread, that was before LORD, he took one unleavened cake, and one cake of ,ָשׂם ֶ ַויּ ;ָחד ִקיקֶא ָר ו--ת ְ אַח ַ ֶמן ֶחםֶשׁ ֶ ַת ל ַחלּ ְו אַחת ַ the oiled bread, and one wafer, and placed them on the fat, and .ָמין ִ ֹקַהיּ שׁו,ַעל ְו ,ָבים ִ ֲחל ה-ל ַ ַעupon the right thigh.
ֶף ָיּנ ַו ;ָיו ַפּיָבנ ֵ ַעל כּ ְו ,ֹן אַהר ֲ ַפּי ֵ על כּ--ֹל ַ הכּ-ת ַ ֵתּןֶא ַיּ ִ כז ו27 And he put the whole upon the hands of Aaron, and upon hands of his sons, and waved them for a wave-offering .ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,נוּפה ְָתּ ֹתם ָ אthe before the LORD. ָחה ֵבּ ְז ִמּ ֵטרַה ַק ְ ַויּ ,יהם ֶַפּ ֵ ַעל כּ ֹתםֵמ ָ ֹשׁה א ֶ ַקּח מ ַיּ ִ כח ו28 And Moses took them from off their hands, and made them on the altar upon the burnt-offering; they were a ֶשּׁה הוּא ִא,ֹח ַ ִניח יח ֵַר ֻאיםֵהםְל ִ ָה;ִמלּ ֹעל ה-ל ָ ַעsmoke consecration-offering for a sweet savour; it was an offering .ָה ַיהו לmade by fire unto the LORD. ֵי ְפנ נוּפהִל ָיפהוְּת ִֵנ ַי ְ ו,ֶזה ָח ה-ת ֶ ֹשׁהֶא ֶ ַקּח מ ַיּ ִ כט ו29 And Moses took the breast, and waved it for a wavebefore the LORD; it was Moses' portion of the ram of ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָה ָמנ ָהְל ֹשׁהָהי ֶ ְלמ,ֻאים ִ ִמּלּ ֵאילַה ֵמ:ָה ְיהוoffering consecration; as the LORD commanded Moses. .ֹשׁה ֶ מ-ֶאת,ָה ְיהו ָה ִצוּ ֶשׁר ָדּםֲא ה-ן ַ וּמ ִ,ָחה ְשׁ ִמּ ֶמןַה ֶשּׁ ֹשׁהִמ ֶ ַקּח מ ַיּ ִ ל ו30 And Moses took of the anointing oil, and of the blood was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and ָיו בּנ-ל ָ ַע ְו ,ָדיו ָ בּג-ל ְ ֹןַע אַהר-ל ֲ ַזַע ַויּ ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ַעwhich upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' ,ָדיו ָ בּג-ת ְ ֹןֶא אַהר-ת ֲ ֵדּשֶׁא ַק ַי ְ ֹ; ו ָיוִאתּו ֵדיָבנ ְג בּ-ל ִ ַע ְוgarments with him, and sanctified Aaron, and his garments, .ֹ ָיוִאתּו ֵדיָבנ ְג בּ-ת ִ ֶא ְו ָיו בּנ-ת ָ ֶא ְוand his sons, and his sons' garments with him. ְשּׁלוּ ַבּ,ָיו בּנ-ל ָ ֶא ְו ֹן אַהר-ל ֲ ֹשׁהֶא ֶ ֹאמר מ ֶ לאַויּ31 And Moses said unto Aaron and to his sons: 'Boil the flesh the door of the tent of meeting; and there eat it and the bread ,ֹ ֹתו ֹאכלוּ א ְָשׁם תּ ְו ,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ַתח א ָשׂרֶפּ ָבּ ה-ת ַ ֶאat that is in the basket of consecration, as I commanded, saying: ֵיתי ִֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ:ֻאים ִ ִמּלּ ַסלַה ְבּ ֶשׁר ֶחםֲא ֶ הלּ-ת ַ ֶא ְוAaron and his sons shall eat it. .ֻהוּ ֹאכל ְָיו י וּבנ ָֹן אַהר ֲ ,ֹר ֵאמ ל .ֹפוּ ְשׂר ִתּ ,ֵאשׁ בּ--ם ָ ָח ֶ וּבלּ ַ,ָשׂר ָבּ ֹתרַבּ ָ ַהנּו לבְו32 And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
עד--ים ַ ָמ ִ ַעת י ְב ִשׁ,ְצאוּ ֹעד אֵת ֵ ֹהל מו ֶ ַתח א ֶפּ וּמ ִ לג33 And ye shall not go out from the door of the tent of meeting days, until the days of your consecration be fulfilled; ֵא ַמלּ ְי ,ָמים ִ ַעת י ְב ִכּיִשׁ:ֶם ֻאיכ ֵ ֵמיִמלּ ְי ,ֹםְמ את יוseven for He shall consecrate you seven days. .ֶם ֶדכ ְ י-ֶאת ַפּר ֵ ְלכ,ֹת ֲעשׂ ָהַל ְיהו ָה צוּ--ה ִ ֶזּ ֹםַה ַבּיּו,ָשׂה ֶשׁרָע ַא ֲ לד כּ34 As hath been done this day, so the LORD hath commanded .ֶם ֵיכ ֲעלto do, to make atonement for you.
ַעת ְב ִשׁ,ָה ַיל ְ ָול ֹמם ָ ְשׁבוּ יו ֹעדֵתּ ֵ ֹהל מו ֶ ַתח א וּפ ֶ לה35 And at the door of the tent of meeting shall ye abide day night seven days, and keep the charge of the LORD, that :ְו אָתמוּתוּ ,ָה ְיהו ֶרת ֶמ ְשׁ מ-ת ִ ֶתּםֶא ְר ַמ וּשׁ ְ,ָמים ִ יand ye die not; for so I am commanded. .ֵיתי ִֻצוּ,ֵן כ-ִכּי ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ֲא,ִרים ָב ְדּ ה-ָל ַ כּ,את--ָיו ֵ וּבנ ָ,ֹן אַהר ֲ ַעשׂ ַ לוַויּ36 And Aaron and his sons did all the things which the LORD { }ס.ֹשׁה ֶ מ-ַד ְבּי ,ָה ְיהוcommanded by the hand of Moses. {S} Chapter 9
--ָיו ָבנ וּל ְֹן אַהר ְֲל,ֹשׁה ֶ ָרא מ ָק,ִיני ִמ ְשּׁ ֹםַה ַבּיּו,ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass on the eighth day, that Moses called .ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ֵי ְקנ ִז וּל ְ Aaron and his sons, and the elders of Israel; ָטּאת ַח ָקרְל בּ-ן ֶָלֶבּ ל ֵעג-ח ְ ַק,ֹן אַהר-ל ֲ ֹאמרֶא ֶ בַויּ2 and he said unto Aaron: 'Take thee a bull-calf for a sinand a ram for a burnt-offering, without blemish, and .ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֵרב ְק ַה ְו ;ימם ִִמ תּ--ָה ְ ֹעל אַילְל ְִוoffering, offer them before the LORD. ִזּים ע-יר ִ ִע ְקחוְּשׂ:ֹר ֵאמ ֵבּר ל ַד ְתּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֶא גְו3 And unto the children of Israel thou shalt speak, saying: ye a he-goat for a sin-offering; and a calf and a lamb, .ָה ֹעל ימםְל ִִמ ְתּ ָה שׁנ-ֵי ָ ְבּנ ֶבשׂ ֶ ָוכ ֶל ֵעג ְו ,ָטּאת ַח ְלTake both of the first year, without blemish, for a burnt-offering; ,ָחה ְנ וּמ ִ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ֹחִל ַ ְזבּ ִל,ָמים ִ ְשׁל ָאַילִל ִֹר ו דְושׁו4 and an ox and a ram for peace-offerings, to sacrifice before LORD; and a meal-offering mingled with oil; for to-day .ֶם ֵיכ ְראָהֲאל ִנ ָה ְיהו ,ֹם ִכּיַהיּו:ֶמן ָשּׁ ָהַב ְבּלוּלthe the LORD appeareth unto you.' ;ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א,ֵי פּנ-ל ְ ֶא,ֹשׁה ֶ ָה מ ֶשׁרִצוּ ֵאתֲא,ְקחוּ ַיּ ִ ה ו5 And they brought that which Moses commanded before the of meeting; and all the congregation drew near and stood .ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ְמדוּ ַע ַ ַויּ ,ָדה ֵע ה-ָל ָ כּ,ְרבוּ ְק ַיּ ִ וtent before the LORD. --ֲשׂוּ ָהַתּע ְיהו ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ָברֲא ָדּ ֶזהַה ,ֹשׁה ֶ ֹאמר מ ֶ וַויּ6 And Moses said: 'This is the thing which the LORD that ye should do; that the glory of the LORD .ָה ְיהו ֹד ְכּבו,ֶם ֵיכ ֵראֲאל ָ ְויcommanded may appear unto you.' ֲשׂה ֵ ַוע ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ַרבֶא ְק,ֹן אַהר-ל ֲ ֹשׁהֶא ֶ ֹאמר מ ֶזַויּ
7 And Moses said unto Aaron: 'Draw near unto the altar, and
;ָעם ַעדָה וּב ְ, ְד ַע ַפּרַבּ ֵ ְוכ , ָת ֶ ֹעל -ֶאת אתְו ְָטּ ח-ת ַ ֶאoffer thy sin-offering, and thy burnt-offering, and make for thyself, and for the people; and present the ָה ִצוּ,ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֲדם ָ ַפּרַבּע ֵ ְוכ ,ָעם ַבּןָה ְר ק-ת ָ ֲשׂהֶא ֵ ַועatonement offering of the people, and make atonement for them; as the .ָה ְיהוLORD commanded.' ֶל עג-ת ֵ ַחטֶא ְשׁ ַיּ ִ ַח; ו ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ֶא,ֹן אַהר ֲ ַרב ְק ַיּ ִ ח ו8 So Aaron drew near unto the altar, and slew the calf of the .ֹ לו-ֶשׁר ֲא,ָטּאת ַח ַהsin-offering, which was for himself. ֹו ָבּע ְצ ֹלֶא ְטבּ ַיּ ִ ו,ָיו ֵאל,ָדּם ה-ת ַ ֹןֶא אַהר ֲ ֵי ְבּנ ִרבוּ ַק ְ טַויּ9 And the sons of Aaron presented the blood unto him; and he his finger in the blood, and put it upon the horns of the ,ָצק ַ ָדּם י ה-ת ַ ֶא ְו ;ַח ֵבּ ְז ִמּ ֹתַה ְרנו ק-ל ַ ֵתּןַע ַיּ ִ ו,ָדּם ַבּdipped altar, and poured out the blood at the base of the altar. .ַח ֵבּ ְז ִמּ ֹדַה יסו-ל ְֶא ,ָבד ֵ הכּ-ן ַ ֶרתִמ ֹת ֶ היּ-ת ַ ֶא ְו ֹת ָלי ְכּ ה-ת ַ ֶא ְו ֶב ֵחל ה-ת ַ ֶא יְו10 But the fat, and the kidneys, and the lobe of the liver of the he made smoke upon the altar; as the LORD ,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ:ָחה ֵבּ ְז ִמּ ַה,ִטיר ְק ה--את ִ ָטּ ַח ה-ן ַ ִמsin-offering, commanded Moses. .ֹשׁה ֶ מ-ֶאת ִמחוּץ,ֵאשׁ ַרףָבּ ָשׂ,ֹר העו-ת ָ ֶא ְו ,ָשׂר ָבּ ה-ת ַ ֶא יאְו11 And the flesh and the skin were burnt with fire without the .ֶה ֲחנ ַמּ ַ לcamp. ,ָיו ֹןֵאל אַהר ֲ ֵי ִצאוְּבּנ ַמ ְ ַויּ ;ָה ֹעל ה-ת ָ ֶא,ַחט ְשׁ ַיּ ִ יב ו12 And he slew the burnt-offering; and Aaron's sons delivered him the blood, and he dashed it against the altar round .ִביב ָס,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ֵקהוַּע ְר ְז ַיּ ִ ו,ָדּם ה-ת ַ ֶאunto about. --יה ֶָח ָת ְנ ָיוִל ִציאוֵּאל ְמ ִה,ָה ֹעל ה-ת ָ ֶא יגְו13 And they delivered the burnt-offering unto him, piece by .ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ַע,ֵטר ַק ְ ַויּ ;ֹאשׁ הר-ת ָ ֶא ְוpiece, and the head; and he made them smoke upon the altar. ֵטר ַק ְ ַויּ ;ִים ָע ָר ְכּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ֶרב ֶקּ ה-ת ַ ַחץֶא ְר ַיּ ִ יד ו14 And he washed the inwards and the legs, and made them .ָחה ֵבּ ְז ִמּ ַה,ָה ֹעל ה-ל ָ ַעsmoke upon the burnt-offering on the altar. ִעיר שׂ-ת ְ ַקּחֶא ַיּ ִ ָעם; ו ַבּןָה ְר ֵאתָק,ֵרב ַק ְ טוַויּ15 And the people's offering was presented; and he took the of the sin-offering which was for the people, and slew it, .ֹן ָראשׁו ִ כּ,ֵאהוּ ְטּ ַח ַי ְ ֵטהוּ ו ָח ְשׁ ַיּ ִ ו,ָעם ָ ֶשׁר ל ֲא,ָטּאת ַח ַהgoat and offered it for sin, as the first.
.ָפּט ְשׁ ַמּ ִ כּ,ָה ֲשׂ ֶ ַיּע ַו ;ָה ֹעל ה-ת ָ ֶא,ֵרב ַק ְ טזַויּ
16 And the burnt-offering was presented; and he offered it according to the ordinance.
ֵטר ַק ְ ַויּ ,ָה ֶמּנּ ֹוִמ ַפּ ֵא כ ַמלּ ַי ְ ו,ָחה ְנ ִמּ ה-ת ַ ֶא,ֵרב ַק ְ יזַויּ17 And the meal-offering was presented; and he filled his hand and made it smoke upon the altar, besides the .ֹקר ֶ ַתַהבּ ֹעל,ַבד ְלּ מ-ִַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ַעtherefrom, burnt-offering of the morning. ָמים ִ ְשּׁל ַבחַה ֶז ,אַיל ִה-ת ָ ֶא ְו ֹר השּׁו-ת ַ ַחטֶא ְשׁ ַיּ ִ יח ו18 He slew also the ox and the ram, the sacrifice of peacewhich was for the people; and Aaron's sons ,ָיו ֵאל,ָדּם ה-ת ַ ֹןֶא אַהר ֲ ֵי ְבּנ ִצאוּ ַמ ְ ַויּ ;ָעם ָ ֶשׁר ל ֲאofferings, delivered unto him the blood, and he dashed it against the altar .ִביב ָס,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ֵקהוַּע ְר ְז ַיּ ִ וround about, ָה אַלי ְה--ל ָ אַי ִה-ן ָ וּמ ִ;ֹר השּׁו-ן ַ ִמ,ָבים ִ ֲחל ה-ת ַ ֶא יטְו19 and the fat of the ox, and of the ram, the fat tail, and that covereth the inwards, and the kidneys, and the lobe of .ָבד ֵ ֶרתַהכּ ֹת ֶ ְוי ,ֹת ָלי ְכּ ַה ְו ַסּה ֶ ְמכ ַה ְוwhich the liver. ֵטר ַק ְ ַויּ ;ֹת ָחזו ה-ל ֶ ַע,ָבים ִ ֲחל ה-ת ַ ָשׂימוֶּא ִ כַויּ20 And they put the fat upon the breasts, and he made the fat .ָחה ֵבּ ְז ִמּ ַה,ָבים ִ ֲחל ַהsmoke upon the altar. ֹן אַהר ֲ ִניף ֵה,ָמין ִ ֹקַהיּ ֵאת שׁו ְו ,ֹת ָחזו ֵאתֶה כאְו21 And the breasts and the right thigh Aaron waved for a .ֹשׁה ֶ ָה מ ִצוּ,ֶשׁר ַא ֲ כּ--ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,נוּפה ְָתּwave-offering before the LORD; as Moses commanded. ,ֵרד ֶ ַויּ ;ֵם ְרכ ָב ַי ְ ו,ָעם ה-ל ָ ָדוֶא ָ י-ֹןֶאת אַהר ֲ ָשּׂא ַיּ ִ כב ו22 And Aaron lifted up his hands toward the people, and them; and he came down from offering the sin.ָמים ִ ְשּׁל ַה ו--ָה ְ ֹעל ָה ְו ָטּאת ַח ֹתַה ֲעשׂ ֵמblessed offering, and the burnt-offering, and the peace-offerings. ְרכוּ ָב ַי ְ ו,ֵצאוּ ְ ַויּ ,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א-ֶאל,ֹן אַהר ְֲו ֹשׁה ֶ ֹא מ ָיּב כגַו23 And Moses and Aaron went into the tent of meeting, and out, and blessed the people; and the glory of the LORD .ָעם ה-ָל ָ כּ-ֶאל,ָה יהו-ֹד ְֵראְכבו ָ ַויּ ;ָעם ה-ת ָ ֶאcame appeared unto all the people. ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ַלַע ֹאכ ַותּ ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִלּ ִמ,ֵצאֵאשׁ ַתּ ֵ כד ו24 And there came forth fire from before the LORD, and upon the altar the burnt-offering and the fat; and ,ֹנּוּ ָיּר ַו ָעם ה-ָל ָ ַרא כּ ְ ַויּ ;ָבים ִ ֲחל ה-ת ַ ֶא ְו ָה ֹעל ה-ת ָ ֶאconsumed when all the people saw it, they shouted, and fell on their .ֵיהם ֶפּנ-ל ְ ְפּלוַּע ַיּ ִ וfaces.
Chapter 10
,ֹ ָתּתו ְח ִביהוּאִאישַׁמ ַא ֲ ָדב ו ָ ֹן נ אַהר-ֵי ֲ ְבנ ְקחוּ ַיּ ִ א ו1 And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took each of his censer, and put fire therein, and laid incense thereon, ֵי ְפנ ִריבוִּל ַק ְ ַויּ ;ֹרת ֶ ְקט,ֶיה ָָשׂימוָּעל ִ ַויּ ,ֵהןֵאשׁ ְתּנוָּב ַיּ ִ וthem and offered strange fire before the LORD, which He had not .ֹתם ָ א,ָה ֶשׁר אִצוּ א--ה ֲ ָר ָז ֵאשׁ,ָה ְיהוcommanded them. ,ָמתוּ ֻ ַויּ ;ֹתם ָ ַל או ֹאכ ַותּ ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִלּ ֵצאֵאשִׁמ ַתּ ֵ ב ו2 And there came forth fire from before the LORD, and .ָה ְיהו ֵי ְפנ ִלdevoured them, and they died before the LORD. ָה ְיהו ֶבּר דּ-ר ִֶשׁ הוּאֲא,ֹן אַהר-ל ֲ ֹשׁהֶא ֶ ֹאמר מ ֶ גַויּ3 Then Moses said unto Aaron: 'This is it that the LORD saying: Through them that are nigh unto Me I will be ;ָבד ֵ ֶאכּ,ָעם ה-ָל ָ ֵי כ פּנ-ל ְ ַע ְו ,ֵדשׁ ָקּ ֹביֶא ַ ְקר ִבּ ֹר ֵאמ לspoke, sanctified, and before all the people I will be glorified.' And .ֹן אַהר ֲ ,ֹם ַיּדּ ִ וAaron held his peace. ,יאל ֵֻזּ ִ ֵי ע ְבּנ ,ָפן ָצ ְל ֶאלֶא ְו ֵאל ישׁ ָמ-ל ִ ֶא,ֹשׁה ֶ ָרא מ ְק ַיּ ִ ד ו4 And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel uncle of Aaron, and said unto them: 'Draw near, carry ֶם ֵחיכ א-ת ֲ ְרבוְּשׂאוֶּא ִק,ֵהם ֶ ֹאמרֲאל ֶַויּ ;ֹן אַהר ֲ ֹד דּthe your brethren from before the sanctuary out of the camp.' .ֶה ֲחנ ַמּ ַ ל,מחוּץ-ל ִ ֶא,ֹדשׁ ֶ הקּ-ֵי ַ ְפּנ ֵאת ֵמ --ֶה ֲחנ ַמּ ַ ל,מחוּץ-ל ִ ֶא,ֹתם ָ ֻתּנ ֳ ְבּכ ֻאם ָשּׂ ַיּ ִ ו,ְרבוּ ְק ַיּ ִ ה ו5 So they drew near, and carried them in their tunics out of the .ֹשׁה ֶ ֶבּר מ ִדּ ,ֶשׁר ַא ֲ כּcamp, as Moses had said. ָיו ָמרָבּנ ית ִָא וּל ְָזר ָע ְל ֶא וּל ְֹן אַהר-ל ֲ ֹשׁהֶא ֶ ֹאמר מ ֶ וַויּ6 And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto his sons: 'Let not the hair of your heads go loose, ְו א ,ֹמוּ ְפר ת-א ִ ֶם ֵדיכ ְג וּב ִָרעוּ ְפ תּ-אַל ִ ֶם אשׁיכ ֵָרIthamar, neither rend your clothes, that ye die not, and that He be not בּית-ָל ֵ כּ,ֶם ֵחיכ ַא ֲ ֹף; ו ְקצ ִי ,ָדה ֵע ה-ָל ָ ַעל כּ ְו ,ֻמתוּ ָתwroth with all the congregation; but let your brethren, the .ָה ְיהו ַרף ֶשׁרָשׂ ֲא,ָפה ֵר ְשּׂ ה-ת ַ ְבכּוֶּא י--ל ִ ֵא ָר ְשׂ ִיwhole house of Israel, bewail the burning which the LORD hath kindled.
ֶמן שׁ-י ֶ כּ--תוּ ִ ֻמ תּ-ן ֶָפּ,ְצאוּ ֹעד אֵת ֵ ֹהל מו ֶ ַתח א ֶפּ וּמ ִ ז7 And ye shall not go out from the door of the tent of meeting, ye die; for the anointing oil of the LORD is upon you.' { }פ.ֹשׁה ֶ ַבר מ ְד ִכּ,ֲשׂוּ ַיּע ַו ;ֶם ֵיכ ֲעל,ָה ְיהו ַחת ְשׁ ִמlest And they did according to the word of Moses. {P} .ֹר ֵאמ ֹן ל אַהר-ל ֲ ֶא,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ ח ו
8 And the LORD spoke unto Aaron, saying:
ֶם ֹאכ ֲ ְבּב , ָתּ ֶיִא וּבנ ָָתּה ְתַּא ְשׁ תּ-אַל ֵ ָר ֵשׁכ ְו ַין ִ ט י9 'Drink no wine nor strong drink, thou, nor thy sons with when ye go into the tent of meeting, that ye die not; it .ֶם ֹתיכ ֵ ֹדר ְל,ָם ֹול ַקּת ע ֻח:ֻמתוּ ו אָת--ד ְ ֹע ֵ ֹהל מו ֶ א-ֶאלthee, shall be a statute forever throughout your generations. וּבין ֵ,ֵמא ָטּ וּביןַה ֵ,ֹל וּביןַהח ֵֹדשׁ ֶ ֵבּיןַהקּ,ִדּיל ְב ַה וּל ְ י10 And that ye may put difference between the holy and the .ֹר ָטּהו ַהcommon, and between the unclean and the clean; ֶשׁר ֲא,ִקּים ֻח ה-ָל ַ כּ,את--ל ֵ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ֶא,ֹת ֹור וּלה ְ יא11 and that ye may teach the children of Israel all the statutes the LORD hath spoken unto them by the hand of { }פ.ֹשׁה ֶ מ-ַד ְבּי ,ֵיהם ֶָהֲאל ְיהו ֶבּר ִדּwhich Moses.' {P} ָמר ית ָא-ל ִ ֶא ְו ָזר ָע ְל ֶאלֶא ְו ,ֹן אַהר-ל ֲ ֹשׁהֶא ֶ ֵבּר מ ַד ַי ְ יב ו12 And Moses spoke unto Aaron, and unto Eleazar and unto his sons that were left: 'Take the meal-offering that ֵשּׁי ִא ֶרתֵמ ֹת ֶ ָחהַהנּו ְנ ִמּ ה-ת ַ ְקחוֶּא,ִרים ֹת ָ ָיוַהנּו ָבּנIthamar, remaineth of the offerings of the LORD made by fire, and eat ,ִשׁים ָד ֹדשָׁק ֶ ִכּי ק:ַח ֵבּ ְז ִמּ ֶצלַה ֹתֵא לוּהַמצּו ָ ְכ ִא ְו ,ָה ְיהוit without leaven beside the altar; for it is most holy. .ִהוא ֶי בּנ-ק ָ ָח ְקְו ִכּיָח,ֹשׁ ֹםָקדו ָמקו ְבּ ,ֹתהּ ָ ֶתּם א ַל ְ ַאכ ֲ יג ו13 And ye shall eat it in a holy place, because it is thy due, and sons' due, of the offerings of the LORD made by fire; for .ֵיתי ִֻצוּ,ֵן כ-ִכּי:ָה ְיהו ֵשּׁי ִא ֵמ,ִהואthy so I am commanded. ֹאכלוּ ְ תּ,רוּמה ָ ְתּ ֹקַה ֵאת שׁו ְו נוּפה ְָתּ ֵזהַה ֵאתֲח ידְו14 And the breast of waving and the thigh of heaving shall ye in a clean place; thou, and thy sons, and thy daughters ְק ח-י ָ ִכּ: ָתּ ֹתיִא ֶ וּבנ ְ ֶי וּבנ ָ,ָתּה א--ֹר ַ ֹםָטהו ָמקו ְבּeat with thee; for they are given as thy due, and thy sons' due, out .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ֵמיְבּנ ְל ֵחיַשׁ ְב ִזּ ִמ,ְתּנוּ ֶיִנ בּנ-ק ָ ָח ְוof the sacrifices of the peace-offerings of the children of Israel. ָבים ִ ֲחל ֵשּׁיַה ַעלִא,נוּפה ְָתּ ֵזהַה ַח ֲ רוּמה ו ָ ְתּ ֹקַה טו שׁו15 The thigh of heaving and the breast of waving shall they with the offerings of the fat made by fire, to wave it for a ֶי ָבנ וּל ְ ָהְל ָהי ְו ;ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,נוּפה ְָתּ ִניף ָה ְל,ָביאוּ ִ יbring wave-offering before the LORD; and it shall be thine, and thy .ָה ְיהו ָה ִצוּ,ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָם ֹול ע-ָחק ְל, ְתּ ִאsons' with thee, as a due for ever; as the LORD hath commanded.'
ֵה ִהנּ ו--ה ְ ֹשׁ ֶ ַרשׁ מ ָדּ ֹשׁ ָדּר,ָטּאת ַח ִעירַה ֵאתְשׂ טזְו16 And Moses diligently inquired for the goat of the sinand, behold, it was burnt; and he was angry with ,ֹן אַהר ֲ ֵי ְבּנ ,ָמר ית ָא-ל ִ ַע ְו ָזר ָע ְל א-ל ֶ ֹףַע ְקצ ַיּ ִ ֹרף; ו ָ שׂoffering, Eleazar and with Ithamar, the sons of Aaron that were left, .ֹר ֵאמ ל,ִרם ֹת ָ ַהנּוsaying:
--ֹדשׁ ֶ ֹםַהקּ ְמקו ִבּ ָטּאת ַח ה-ת ַ ֶתּםֶא ַל ְ אכ-א ֲ ,ַ יזַמדּוּע17 'Wherefore have ye not eaten the sin-offering in the place of sanctuary, seeing it is most holy, and He hath given it you ָשׂאת ֵ ל,ֶם ָתןָלכ ַ ֹתהּ נ ָ ְוא ;ִהוא,ִשׁים ָד ֹדשָׁק ֶ ִכּי קthe to bear the iniquity of the congregation, to make atonement .ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֵיהם ֶַפּרֲעל ֵ ְלכ,ָדה ֵע ֹןָה ֲו ע-ֶאתfor them before the LORD? ֹל ימה; אָכו ִָנ ְפּ ֹדשׁ ֶ הקּ-ל ַ ֶא,ָמהּ דּ-ת ָ הוּבאֶא-א ָ יחֵהן18 Behold, the blood of it was not brought into the sanctuary ye should certainly have eaten it in the sanctuary, as I .ֵיתי ִֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ֹדשׁ ֶ ֹתהַּבּקּ ָ ֹאכלוּ א ְ תּwithin; commanded.' ִריבוּ ְק ֹםִה ֵהןַהיּו,ֹשׁה ֶ מ-ֹןֶאל אַהר ֲ ֵבּר ַד ַי ְ יט ו19 And Aaron spoke unto Moses: 'Behold, this day have they their sin-offering and their burnt-offering before the ,ֹתי ִ ָה א ֶראנ ְק ַתּ ִ ו,ָה ְיהו ֵי ְפנ ָתםִל ָ ֹעל -ֶאת ְו אתם ָָטּ ח-ת ַ ֶאoffered LORD, and there have befallen me such things as these; and if .ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ יטב ִַיּ ַה,ֹם ָטּאתַהיּו ִתּיַח ַל ְ ְואָכ ;ֶה ָאלּ ֵ כּI had eaten the sin-offering to-day, would it have been wellpleasing in the sight of the LORD?
{ }פ.ָיו ֵעינ ְבּ יטב ַַיּ ִ ו,ֹשׁה ֶ ַמע מ ְשׁ ַיּ ִ כ ו
20 And when Moses heard that, it was well-pleasing in his sight. {P}
Chapter 11
.ֵהם ֶ ֹרֲאל ֵאמ ל,ֹן אַהר-ל ֲ ֶא ְו ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו
1 And the LORD spoke unto Moses and to Aaron, saying unto them:
ֶשׁר ָהֲא ַחיּ ֹאתַה ז:ֹר ֵאמ ל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ְבּרוֶּא בַדּ2 Speak unto the children of Israel, saying: These are the things which ye may eat among all the beasts that are on .אָרץ ֶה-ל ָ ֶשׁרַע ָמהֲא ֵה ְבּ ה-ָל ַ ִמכּ,ֹאכלוּ ְ תּliving the earth. ַת ֲעל ַמ,ֹת ָרס ְפּ ַסע ַעתֶשׁ ֹס ַ ְושׁ ,ָסה ְר ֶסתַפּ ֶר ְפ ֹלַמ ג כּ3 Whatsoever parteth the hoof, and is wholly cloven-footed, .ֵלוּ ֹאכ תּ,ֹתהּ ָ א--ָמה ֵה ְבּ ַבּ,ֵרה ָ גּand cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat. ֵסי ִר ְפ ַמּ וּמ ִ,ֵרה ָ ֵיַהגּ ֲעל ַמּ ִמ,ֹאכלוּ ְ א ת,זה-ת ֶ דַא ֶא4 Nevertheless these shall ye not eat of them that only chew the or of them that only part the hoof: the camel, because he ָסה ְר וּפ ַ,ֵרה הוּא ָ ֵה ג ֲעל מ-י ַ ָמלִכּ ָ הגּ-ת ַ ֶא:ָסה ְר ַפּ ַהcud, cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto .ֶם ָלכ,ֵמא הוּא ט--יס ָ ִר ְפ ֶנּוַּמ ֵאינyou.
א,ָסה ְר וּפ ַ,ֵרה הוּא ָ ֵה ג ֲעל מ-י ַ ִכּ,ָפן ָשּׁ ה-ת ַ ֶא הְו5 And the rock-badger, because he cheweth the cud but .ֶם ָלכ,ֵמא הוּא ִריס;ָט ַפ ְ יparteth not the hoof, he is unclean unto you. א,ָסה ְר וּפ ַ,ֵרהִהוא ָ ַת גּ ֲעל מ-י ַ ִכּ,ֶבת ֶ אַרנ ְה-ת ָ ֶא וְו6 And the hare, because she cheweth the cud but parteth not .ֶם ָלכ,ֵמאָהִהוא יסה;ְט ִָר ְפ ִהthe hoof, she is unclean unto you. ַסע ֹסעֶשׁ ַ ְושׁ ,ָסה הוּא ְר ִריסַפּ ְפ מ-י ַ ִזירִכּ ֲח ה-ת ַ ֶא זְו7 And the swine, because he parteth the hoof, and is cloven.ֶם ָלכ,ֵמא הוּא ָר;ָט יגּ-א ִ ֵרה ָ גּ,ְוהוּא ,ָסה ְר ַפּfooted, but cheweth not the cud, he is unclean unto you. ִאים ֵמ ָעוּ;ְט ָתם אִתגּ ָ ְבל ִנ וּב ְ,ֵלוּ ֹאכ ָרם א ת ָשׂ ְבּ חִמ8 Of their flesh ye shall not eat, and their carcasses ye shall not .ֶם ָלכ,ֵהםtouch; they are unclean unto you. ֹו ל-ֶשׁר ֹלֲא כּ:ִים ָמּ ֶשׁרַבּ ֲא,ֹל ִמכּ,ֹאכלוּ ְ תּ,זה-ת ֶ טֶא9 These may ye eat of all that are in the waters: whatsoever fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, ֹתם ָ א--ִלים ָח ְנּ וּב ַַמּים ִ ַבּיּ,ִים ַמּ ֶשׂתַבּ ֶק ְשׂ ַק ְו ַפּיר ִ ְסנhath them may ye eat. .ֵלוּ ֹאכ תּ ַמּים ִ ַבּיּ,ֶשׂת ֶק ְשׂ ַק ְו ַפּיר ִ ֹוְסנ ל-ֶשׁרֵאין ֹלֲא יְוכ10 And all that have not fins and scales in the seas, and in the of all that swarm in the waters, and of all the living ֶשׁר ָהֲא ַחיּ ֶפשַׁה ֶ ֹל נ וּמכּ ִ,ִים ַמּ ֶרץַה ֹלֶשׁ ִמכּ,ִלים ָח ְנּ וּב ַ rivers, creatures that are in the waters, they are a detestable thing unto .ֶם ָלכ,ֶקץֵהם שׁ--ם ֶ ִי ָמּ ַבּyou, ,ֵלוּ ֹאכ ָרם א ת ָשׂ ְבּ ֶם;ִמ ְהיוָּלכ ִי ,ֶקץ ֶשׁ יאְו11 and they shall be a detestable thing unto you; ye shall not of their flesh, and their carcasses ye shall have in .ֵקּצוּ ַשׁ ְתּ ָתם ָ ְבל נ-ת ִ ֶא ְוeat detestation. ֶקץ שׁ--ם ֶ ִי ָמּ ַבּ,ֶשׂת ֶק ְשׂ ַק ְו ַפּיר ִ ֹוְסנ ל-ֶשׁרֵאין ֹלֲא יב כּ12 Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that is a .ֶם ָלכ, הוּאdetestable thing unto you. ֶקץ ֵאָכלוֶּשׁ ְ א י,ֹף העו-ן ָ ְקּצוִּמ ַשׁ ְתּ ֶה אלּ-ת ֵ ֶא יגְו13 And these ye shall have in detestation among the fowls; shall not be eaten, they are a detestable thing: the great .ָה ִניּ ְז ָע ָה,ֵאת ְו ,ֶרס ֶפּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ֶשׁר ֶ הנּ-ת ַ ֶא:ֵהםthey vulture, and the bearded vulture, and the ospray; .ָהּ ִמינ ְל,ָה ַאיּ ה-ת ָ ֶא ו--אָה ְ ָדּ ה-ת ַ ֶא ידְו
14 and the kite, and the falcon after its kinds;
.ֹ ִמינו ְל,ֹרב ֵ ע-ָל טוֵאת כּ15 every raven after its kinds; ;ַחף ָשּׁ ה-ת ַ ֶא ְו ָמס ְח ַתּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ָה ֲענ ַיּ ֵאתַבּתַה טזְו16 and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-mew, and .ֵהוּ ִמינ ְל,ֵץ הנּ-ת ַ ֶא ְוthe hawk after its kinds; .ַנשׁוּף ְ היּ-ת ַ ֶא ְו , ָל ָשּׁ ה-ת ַ ֶא ְו ֹס הכּו-ת ַ ֶא יזְו17 and the little owl, and the cormorant, and the great owl; .ָחם ָר ה-ת ָ ֶא ְו ,ָקּאָת ה-ת ַ ֶא ְו ֶמת ֶשׁ ְנ ִתּ ה-ת ַ ֶא יחְו18 and the horned owl, and the pelican, and the carrionvulture;
,יפת ַדּוּכ ִ ה-ת ַ ֶא ְו ;ָהּ ִמינ ְל,ָפה ָ ֲאנ ָה,ידה ִָס ֲח ַה,ֵאת יטְו19 and the stork, and the heron after its kinds, and the hoopoe, .ֵף ֲטלּ ַ הע-ת ָ ֶא ְוand the bat. .ֶם ָלכ,ֶקץ הוּא שׁ--ע ֶ ַבּ אַר-ל ְ ֵל ַע ה ֹ ַה,ֹף ֶרץָהעו ֹלֶשׁ כ כּ20 All winged swarming things that go upon all fours are a detestable thing unto you.
ֵל ה ַֹה,ֹף ֶרץָהעו ֹלֶשׁ ִמכּ,ֹאכלוּ ְ תּ,זה-ת ֶ כאַא ֶא21 Yet these may ye eat of all winged swarming things that go all fours, which have jointed legs above their feet, ,ָיו ְגל ַר ַעלְל ַמּ ִיםִמ ַע ָר ֹ(ְכ לא )לו-ֶשׁר ֲא:ַבּע אַר-ל ְ ַעupon wherewith to leap upon the earth; .אָרץ ֶה-ל ָ ֵהןַע ַתּרָבּ ֵ ְלנ ,ֹ ִמינו ֶבּהְל אַר ְה-ת ָ א--ֵלוּ ֶ ֹאכ תּ,ֶהם ֶהֵמ אלּ-ת ֵ כבֶא22 even these of them ye may eat: the locust after its kinds, and bald locust after its kinds, and the cricket after its kinds, ,ֵהוּ ִמינ ֹלְל ְרגּ ַח ה-ת ַ ֶא ְו ;ֵהוּ ִמינ ָעםְל ְל ָסּ ה-ת ַ ֶא ְוthe and the grasshopper after its kinds. .ֵהוּ ִמינ ָבְל ָחג ה-ת ֶ ֶא ְו ֶקץ שׁ--ם ֶ ָי ִ ְגל ַר ַבּע אַר ְֹו ל-ֶשׁר ֲא,ֹף ֶרץָהעו ֹלֶשׁ כגְוכ23 But all winged swarming things, which have four feet, are a .ֶם ָלכ, הוּאdetestable thing unto you. ָמא ְט ִי ,ָתם ָ ְבל ִנ ְבּ ֵע ַ ֹנּג ה-ָל ַ ָמּאוּ; כּ ַטּ ִתּ ,ֶה ֵאלּ וּל ְ כד24 And by these ye shall become unclean; whosoever .ֶרב ָע ה-ד ָ ַעtoucheth the carcass of them shall be unclean until even. ֵמא ָט ְו ,ָדיו ָ ְבּג ַבּס ֵ יכ--ם ְ ָת ָ ְבל ִנּ ִמ,ֹשׂא ֵ הנּ-ָל ַ כהְוכ25 And whosoever beareth aught of the carcass of them shall .ֶרב ָע ה-ד ָ ַעwash his clothes, and be unclean until the even.
ַסע ֶשׁ ְו ָסה ְר ֶסתַפּ ֶר ְפ ֶשׁרִהואַמ ָמהֲא ֵה ְבּ ה-ָל ַ כוְלכ26 Every beast which parteth the hoof, but is not cloven nor cheweth the cud, is unclean unto you; every one ,ִאיםֵהם ֵמ ט--ָה ְ ֲעל ָהַמ ֶננּ ֵרהֵאי ָ ְוג ,ַעת ֹס ַ ָה שׁ ֶננּ ֵאיfooted, that toucheth them shall be unclean. .ָמא ְט ִי ,ֶהם ֵעָבּ ַ ֹנּג ה-ָל ַ ֶם; כּ ָלכ ֶת ֶלכ ה ֹ ָהַה ַחיּ ה-ָל ַ ְבּכ ,ַפּיו ָ כּ-ֵל ַעל ֹו ֹל ה כזְוכ27 And whatsoever goeth upon its paws, among all beasts that on all fours, they are unclean unto you; whoso toucheth ,ָתם ָ ְבל ִנ ְבּ ֵע ַ ֹנּג ה-ָל ַ ֶם; כּ ָלכ,ִאיםֵהם ֵמ ט--ע ְ ַבּ אַר-ל ְ ַעgo their carcass shall be unclean until the even. .ֶרב ָע ה-ד ָ ָמאַע ְט ִי ֵמא ָט ְו ,ָדיו ָ ְבּג ַבּס ֵ יכ--ם ְ ָת ָ ְבל נ-ת ִ ֶא,ֹשׂא ֵ ַהנּ כחְו28 And he that beareth the carcass of them shall wash his and be unclean until the even; they are unclean unto { }ס.ֶם ָלכ,ָמּה ִאיםֵה ֵמ ֶרב;ְט ָע ה-ד ָ ַעclothes, you. {S} :אָרץ ֶה-ל ָ ֹרץַע ֵ ֶרץַהשּׁ ֶשּׁ ַבּ,ֵמא ָטּ ֶםַה ֶזהָלכ כטְו29 And these are they which are unclean unto you among the things that swarm upon the earth: the weasel, and .ֵהוּ ִמינ ָצּבְל ַה ְו ,ָבּר ְכ ַע ָה ְו ֶד ֹחל ַהswarming the mouse, and the great lizard after its kinds, .ֶמת ָשׁ ְנ ִתּ ַה ְו ,ֹמט ֶ ַהח ְו ;ָטאָה ְלּ ַה ְו ,ֹח ַ ַהכּ ְו ָקה ָ ֲאנ ָה לְו
30 and the gecko, and the land-crocodile, and the lizard, and the sand-lizard, and the chameleon.
ֶהם ֵעָבּ ַ ֹנּג ה-ָל ַ ֶרץ; כּ ָשּׁ ה-ָל ַ ְבּכ,ֶם ִאיםָלכ ֵמ ְטּ ֶהַה לאֵאלּ31 These are they which are unclean to you among all that whosoever doth touch them, when they are dead, .ֶרב ָע ה-ד ָ ָמאַע ְט ִי ,ֹתם ָ ְבּמswarm; shall be unclean until the even. ,ָמא ְט ִי ֹתם ָ ֶהםְבּמ ָיוֵמ על-ֹל ָ יפּ-ר ִֶשׁ ֹלֲא לבְוכ32 And upon whatsoever any of them, when they are dead, fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, ,ִלי כּ-ָל ְ כּ,ֹוָשׂק ֹר א עו-ֹ ֶד או ֹוֶבג עץ א-י ִֵל כּ-ָל ְ ִמכּdoth or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherewith ֵמא ָט ְו יוּבא ָ ִים ַמּ ֶהם;ַבּ ָהָבּ ָאכ ֶשׂהְמל ֵע ָ י-ֶשׁר ֲאany work is done, it must be put into water, and it shall be .ֵהר ָט ְו ,ֶרב ֶע ה-ד ָ ַעunclean until the even; then shall it be clean. ֹל כּ:ֹ ֹכו תּו-ֶאל,ֶהם ֹלֵמ יפּ-ר ִֶשׁ א--שׂ ֲ ֶר ח-י ֶ ִל כּ-ָל ְ לגְוכ33 And every earthen vessel whereinto any of them falleth, .ֹרוּ ְשׁבּ ֹוִת ֹת ְוא ,ָמא ְט ִי ֹו ֹכ ְבּתו ֶשׁר ֲאwhatsoever is in it shall be unclean, and it ye shall break. --ִים ָיוַמ ֹאָעל ָבו ֶשׁר י ֲא,ֵל ֵאָכ ֶשׁר י ֶלֲא אכ ֹ ה-ָל ָ לדִמכּ34 All food therein which may be eaten, that on which water .ָמא ְט ִי ִלי כּ-ָל ְ ְבּכ ,ֶתה ָשּׁ ִי ֶשׁר ֶקהֲא ְשׁ מ-ָל ַ ְוכ ;ָמא ְט ִיcometh, shall be unclean; and all drink in every such vessel
that may be drunk shall be unclean.
תּנּוּר--א ַ ָמ ְט ִי ,ָיו ָתםָעל ָ ְבל ִנּ ֹלִמ יפּ-ר ִֶשׁ ֹלֲא להְוכ35 And every thing whereupon any part of their carcass falleth be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be .ֶם ְהיוָּלכ ִי ,ִאים ֵמ וּט ְ;ִאיםֵהם ֵמ ְט,ֻתּץ ָ ִים י יר ִַכ ְוshall broken in pieces; they are unclean, and shall be unclean unto you.
ֵע ַ ֹנג ְו ;ֹר ֶהָטהו ְהי ִי ,ִים מ-ֵה ַ ְקו ֹרִמ ָן וּבו ְעי לוַא ַמ36 Nevertheless a fountain or a cistern wherein is a gathering water shall be clean; but he who toucheth their carcass shall .ָמא ְט ִי ,ָתם ָ ְבל ִנ ְבּof be unclean. --ַע ֵר ָזּ ִי ֶשׁר רוּעֲא ַ ֵז ַרע ז-ָל ֶ כּ-ַעל,ָתם ָ ְבל ִנּ ֹלִמ ִיפּ ִכי לזְו37 And if aught of their carcass fall upon any sowing seed . הוּא,ֹר ָטהוwhich is to be sown, it is clean. ֵמא ט--ָיו ָ ָתםָעל ָ ְבל ִנּ ָפלִמ ַ ְונ ,ַרע ז-ל ֶ ִיםַע מ-ן ַ ֻתּ ַ ִכי י לחְו38 But if water be put upon the seed, and aught of their carcass { }ס.ֶם ָלכ, הוּאfall thereon, it is unclean unto you. {S} --ָה אָכל ְֶםְל היאָלכ-ר ִ ֶשׁ ֲא,ָמה ֵה ְבּ ה-ן ַ ָמוּתִמ ִכי י לטְו39 And if any beast, of which ye may eat, die, he that toucheth .ֶרב ָע ה-ד ָ ָמאַע ְט ִי ,ָתהּ ָ ְבל ִנ ְבּ ֵע ַ ֹנּג ַהthe carcass thereof shall be unclean until the even. ;ֶרב ָע ה-ד ָ ֵמאַע ָט ְו ,ָדיו ָ ְבּג ַבּס ֵ יכ--הּ ְ ָת ָ ְבל ִנּ ִמ,ֵל אכ ֹ ָה מְו40 And he that eateth of the carcass of it shall wash his clothes, be unclean until the even; he also that beareth the carcass .ֶרב ָע ה-ד ָ ֵמאַע ָט ְו ,ָדיו ָ ְבּג ַבּס ֵ יכ--הּ ְ ָת ָ ְבל נ-ת ִ ֶא,ֹשׂא ֵ ַהנּ ְוand of it shall wash his clothes, and be unclean until the even. א,ֶקץ הוּא שׁ--ץ ֶ אָר ֶה-ל ָ ֹרץַע ֵ ַהשּׁ,ֶרץ ֶשּׁ ה-ָל ַ מאְוכ41 And every swarming thing that swarmeth upon the earth is .ֵל ֵאָכ יa detestable thing; it shall not be eaten. ַעד,ַבּע אַר-ל ְ ֵל ַע ֹו ֹל ה ְוכ ֹון ָח גּ-ֵל ַעל ֹו ֹל ה מב כּ42 Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all fours, or whatsoever hath many feet, even all א--אָרץ ֶה-ל ָ ֹרץַע ֵ ַהשּׁ,ֶרץ ֶשּׁ ה-ָל ַ ְלכ,ַים ִ ְגל ַר ֵבּה ְר מ-ָל ַ כּswarming things that swarm upon the earth, them ye shall not .ֶקץֵהם שׁ-י ֶ ִכּ,ֹאכלוּם ְ תeat; for they are a detestable thing. ;ֹרץ ֵ ַהשּׁ,ֶרץ ֶשּׁ ה-ָל ַ ְבּכ,ֶם ֹתיכ ֵ ַפשׁ ְ נ-ֶאת,ְקּצוּ ַשׁ תּ-אַל ְ מג43 Ye shall not make yourselves detestable with any swarming that swarmeth, neither shall ye make yourselves unclean .ֶתםָבּם ֵמ ְט ִנ ְו ,ֶהם ְמּאוָּבּ ַטּ ְו אִתthing with them, that ye should be defiled thereby.
יתם ִֶי ְה ִו ֶתּם ְשׁ ִדּ ַק ְת ִה ְו ,ֶם ֱאֵהיכ,ָה ְיהו ִני מדִכּיֲא44 For I am the LORD your God; sanctify yourselves and be ye holy; for I am holy; neither shall ye defile ,ֶם ֹתיכ ֵ ַפשׁ ְ נ-ְמּאוֶּאת ַט ְו אְת ;אָני ִֹשׁ ִכּיָקדו,ֹשׁים ִ ְקדtherefore, yourselves with any manner of swarming thing that moveth .אָרץ ֶה-ל ָ ֹמשַׂע ֵ ֶרץָהר ֶשּׁ ה-ָל ַ ְבּכupon the earth. ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ֶםֵמ ְתכ ֶהֶא ֲעל ַמּ ַה,ָה ְיהו ִני מהִכּיֲא45 For I am the LORD that brought you up out of the land of to be your God; ye shall therefore be holy, for I am ֹשׁ ִכּיָקדו,ֹשׁים ִ יתםְקד ִֶי ְה ִו ;ֵאִהים ל,ֶם ֹתָלכ ְהי ִלEgypt, holy. .אָני ִ ,ָה ַחיּ ֶפשַׁה ֶ ֹל נ ְוכ ,ֹף ָהעו ְו ,ָמה ֵה ְבּ ֹרתַה ַ ֹאת תּו מו ז46 This is the law of the beast, and of the fowl, and of every creature that moveth in the waters, and of every creature .אָרץ ֶה-ל ָ ֶצתַע ֹר ֶ ַהשּׁ,ֶפשׁ ֶ נ-ָל וּלכ ְ;ִים ָמּ ֶשׂתַבּ ֹמ ֶ ָהרliving that swarmeth upon the earth; ,ָה ַחיּ וּביןַה ֵ;ֹר ָטּה וּביןַה ֵֵמא ָטּ ֵבּיןַה,ִדּיל ְב ַה מזְל47 to make a difference between the unclean and the clean, and the living thing that may be eaten and the living thing { }פ.ֵל ֶשׁר אֵתאָכ ֲא,ָה ַחיּ וּביןַה ֵ,ֶת ֶכל ֶא ֱ ַהנּbetween that may not be eaten. {P} Chapter 12
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses, saying: ,ַ ִריע ְז ָשּׁהִכּיַת ִא,ֹר ֵאמ ל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֵבּרֶא בַדּ2 Speak unto the children of Israel, saying: If a woman be and bear a man-child, then she shall be unclean ֹתהּ ָ ְדּו ַדּת ִנ ימי ִֵכּ,ָמים ִ ַעת י ְב ְמאָהִשׁ ָט ו--ָר ְ ָזכ ָדה ָל ְ ְויdelivered, seven days; as in the days of the impurity of her sickness shall .ָמא ְט ִתּshe be unclean. .ֹ ָתו ְרל ַשׂרָע ְבּ ,ֹל ִימּו ,ִיני ִמ ְשּׁ ַה,ֹם וּביּו ַ ג3 And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
;ָרה ֳה ֵמיָט ְד ִבּ ֵשׁב ֵתּ,ָמים ִ וּשֶׁשׁת י ְֹם וּשִׁשׁים יו ְ ד4 And she shall continue in the blood of purification three and days; she shall touch no hallowed thing, nor come into ,ֹא ָדּשׁ אָתב ְק ִמּ ה-ל ַ ֶא ְו ,ָע תגּ-א ִ ֹדשׁ ֶ ק-ָל ְבּכthirty the sanctuary, until the days of her purification be fulfilled. .ָרהּ ֳה ֵמיָט ְי ,מ את-ד ְ ַע
ִשּׁים ִשׁ ְו ;ָתהּ ָדּ ִנ ִיםְכּ ֻע ַ ְמאָהְשׁב ָט ְו ,ֵד ָבהֵתל ֵק נ-ם ְ ִא הְו5 But if she bear a maid-child, then she shall be unclean two as in her impurity; and she shall continue in the blood .ָרה ֳה ֵמיָט דּ-ל ְֵשׁבַע ֵתּ,ָמים ִ ֶשׁת י ֵשׁ ְו ֹם יוweeks, of purification threescore and six days. ֶבשׂ ֶ ִביא כּ ָתּ,ַבת ֹוְל ֵבן א ְל,ָרהּ ֳה ֵמיָט ְי ְמ את וּב ִ ו6 And when the days of her purification are fulfilled, for a son, for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a ַתח פּ-ל ֶ א--את ֶ ָטּ ַח ֹרְל ת-ֹ ָה או ֹונ י-וּבן ֶ,ָה ֹעל ֹוְל ָת שׁנ-ן ְֶבּor burnt-offering, and a young pigeon, or a turtle-dove, for a sin.ֹהן ֵ הכּ-ל ַ ֶא,ֹעד ֵ מו-ֹהל ֶ אoffering, unto the door of the tent of meeting, unto the priest. ֹר ְמּק ִמ,ָרה ֲה ָט ְו ,ֶיה ֶָפּרָעל ִכ ְו ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ֹוִל ִריב ְק ִה זְו7 And he shall offer it before the LORD, and make atonement her; and she shall be cleansed from the fountain of her .ָבה ֵק ַנּ ְ ֹו ל ָר א ַזּכ ָ ל,ֶדת ֶ ֹיּל ֹרתַה ַ ֹאת תּו ז:יה ֶָמ ָדּfor blood. This is the law for her that beareth, whether a male or a female.
ֹרים ִ ת-ֵתּי ָחהְשׁ ָק ְ ול--ה ְ ֵדּיֶשׂ,ָדהּ ָ ָצא י ְמ אִת-ִאם חְו8 And if her means suffice not for a lamb, then she shall take turtle-doves, or two young pigeons: the one for a burntֶפּר ִכ ְו ;ָטּאת ַח ָחדְל ֶא ְו ָה ֹעל ָחדְל ֶא,ָה ֹונ ֵי י ְבּנ ֵי ֹוְשׁנ אtwo offering, and the other for a sin-offering; and the priest shall { }פ.ָרה ֵה ָט ְו ,ֹהן ֵ ֶיהַהכּ ָָעלmake atonement for her, and she shall be clean. {P} Chapter 13
.ֹר ֵאמ ֹן ל אַהר-ל ֲ ֶא ְו ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying: ֹו ַחת א ַפּ ס-ֹ ֵַאת או ֹוְשׂ ָשׂר בּ-ֹר ְ ְבעו ֶה ְהי י-י ִִכּ,אָדם ָ ב2 When a man shall have in the skin of his flesh a rising, or a or a bright spot, and it become in the skin of his flesh the הוּבא ָ ו--ת ְ ַע ָר ַעָצ ֶנג ְל,ֹ ָשׂרו בּ-ֹר ְ ְבעו ָה ָהי ְו ,ֶרת ֶה ַבscab, plague of leprosy, then he shall be brought unto Aaron the .ִנים ֹה ֲ ָיוַהכּ ָבּנ אַחדִמ-ל ַ ֹוֶא א,ֹהן ֵ ֹןַהכּ אַהר-ל ֲ ֶאpriest, or unto one of his sons the priests. ַע ֶנּג ָערַבּ ֵשׂ ְו ָשׂר ָבּ ה-ֹר ַ ְבּעו ַע ֶנּג ה-ת ַ ֹהןֶא ֵ ָראָהַהכּ גְו3 And the priest shall look upon the plague in the skin of the and if the hair in the plague be turned white, and the ,ַעת ַר ַעָצ ֶנג --ֹ ָשׂרו ֹרְבּ ֹקֵמעו ַעָעמ ֶנּג ֵאהַה ְר וּמ ַ,ָבן ָ ַפ ל ָהflesh; appearance of the plague be deeper than the skin of his flesh, it .ֹ ֹתו ֵמּא א ִט ְו ,ֹהן ֵ ָראָהוַּהכּ ְו ; הוּאis the plague of leprosy; and the priest shall look on him, and pronounce him unclean.
ֹק ָעמ ְו ,ֹ ָשׂרו ֹרְבּ ָהִהואְבּעו ָבנ ֶרתְל ֶה בּ-ם ַ ִא דְו4 And if the bright spot be white in the skin of his flesh, and appearance thereof be not deeper than the skin, and the ִגּיר ְס ִה ו--ן ְ ָב ָ ַפ ל ה-א ָ ,ָרה ָע וּשׂ ְ,ֹר העו-ן ָ ָהִמ ֶא ְר מ-ין ַ ֵאthe hair thereof be not turned white, then the priest shall shut up .ָמים ִ ַעת י ְב ִשׁ,ַע ֶנּג ה-ת ַ ֹהןֶא ֵ ַהכּhim that hath the plague seven days. ַמד ַעָע ֶנּג ֵהַה ִהנּ ְו ,יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה ַבּיּו,ֹהן ֵ ָראָהוַּהכּ הְו5 And the priest shall look on him the seventh day; and, if the plague stay in its appearance, and the plague be ַעת ְב ֹהןִשׁ ֵ ֹוַהכּ ִגּיר ְס ִה ו--ֹר ְ ַעָבּעו ֶנּג ָשׂהַה פ-א ָ ,ָיו ֵעינ ְבּbehold, not spread in the skin, then the priest shall shut him up seven .ִנית ֵשׁ,ָמים ִ יdays more. ֵהה ָ ֵה כּ ִהנּ ְו ,ִנית ֵשׁ,יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה ֹוַבּיּו ֹת ֹהן א ֵ ָראָהַהכּ וְו6 And the priest shall look on him again the seventh day; and, if the plague be dim, and the plague be not spread in ַחת ַפּ ְס ֹהןִמ ֵ ֹוַהכּ ֲהר ִט ו--ֹר ְ ַעָבּעו ֶנּג ָשׂהַה פ-א ָ ְו ,ַע ֶנּג ַהbehold, the skin, then the priest shall pronounce him clean: it is a scab; .ֵהר ָט ְו ָדיו ָ ְבּג ֶבּס ִכ ְו ,ִהואand he shall wash his clothes, and be clean. ֹו ֹת ָרא ֵריֵה אַח ֲ ,ֹר ַחתָבּעו ַפּ ְס ִמּ ֶשׂהַה ְפ ֹהִת פּשׂ-ם ָ ִא זְו7 But if the scab spread abroad in the skin, after that he hath himself to the priest for his cleansing, he shall show .ֹהן ֵ הכּ-ל ַ ֶא,ִנית ְראָהֵשׁ ִנ ְו ;ֹ ָרתו ֳה ָט ֹהןְל ֵ הכּ-ל ַ ֶאshown himself to the priest again. --ֹר ָבּעו,ַחת ַפּ ְס ִמּ ָתהַה ְשׂ ֵהָפּ ִהנּ ְו ,ֹהן ֵ ַהכּ,ָראָה חְו8 And the priest shall look, and, behold, if the scab be spread the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is { }פ.ַעתִהוא ַר ָצ,ֹהן ֵ ֹוַהכּ ְמּא ִט ְוin leprosy. {P} .ֹהן ֵ הכּ-ל ַ ֶא,הוּבא ָ ְו ;אָדם ֶָהְבּ ְהי ִכּיִת,ַעת ַר ַעָצ טֶנג
9 When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest.
ָה ְפכ ָה,ִהיא ְו ,ֹר ָהָבּעו ָבנ ל-ת ְ ֵא ֵהְשׂ ִהנּ ְו ,ֹהן ֵ ָראָהַהכּ יְו10 And the priest shall look, and, behold, if there be a white in the skin, and it have turned the hair white, and there .ֵאת ְשׂ ַבּ,ָשׂרַחי ַתָבּ ְחי וּמ ִ;ָבן ָ ָער ל ֵשׂrising be quick raw flesh in the rising, :ֹהן ֵ ֹוַהכּ ְמּא ִט ְו ,ֹ ָשׂרו ְבּ ֹר ֶתִהואְבּעו ֹשׁנ ֶ ַעת נו ַר יאָצ .ֵמא הוּא ִכּיָט,ֶרנּוּ ִגּ ַס ְ אי
11 it is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean; he shall not shut him up; for he is unclean.
ַעת ַר ָצּ ָתהַה ְסּ ִכ ְו ,ֹר ָבּעו,ַעת ַר ָצּ ַרחַה ְפ ִתּ ֹח ַ פּרו-ם ָ ִא יבְו12 And if the leprosy break out abroad in the skin, and the cover all the skin of him that hath the plague from his ,ֵאה ְר מ-ָל ַ לכ--ָיו ְ ְגל ר-ד ַ ַע ְו ֹו ֹאשׁ ֵמר,ַע ֶנּג ֹרַה עו-ָל ֵאת כּleprosy head even to his feet, as far as appeareth to the priest;
.ֹהן ֵ ֵיַהכּ ֵעינ --ֹ ָשׂרו בּ-ָל ְ כּ-ַעתֶאת ַר ָצּ ָתהַה ְסּ ֵהִכ ִהנּ ְו ,ֹהן ֵ ָראָהַהכּ יגְו13 then the priest shall look; and, behold, if the leprosy have all his flesh, he shall pronounce him clean that hath .ֹר הוּא ָטהו,ָבן ָ ַפ ל ֹוָה ֻלּ כּ:ַע ָנּג ה-ת ַ ֶא,ַהר ִט ְוcovered the plague; it is all turned white: he is clean. .ָמא ְט ִי ,ָשׂרַחי ֹוָבּ ֹת בּ ָראו ֹםֵה וּביו ְ יד
14 But whensoever raw flesh appeareth in him, he shall be unclean.
ָשׂר ָבּ ַה:ֹ ְמּאו ִט ְו ,ַחי ָשׂרַה ָבּ ה-ת ַ ֹהןֶא ֵ ָראָהַהכּ טוְו15 And the priest shall look on the raw flesh, and pronounce .ַעת הוּא ַר ָצ,ֵמא הוּא ַחיָט ַהhim unclean; the raw flesh is unclean: it is leprosy. ,וּבא ָ;ָבן ָ ַפּ ְלל ֶה ְ ְונ ,ַחי ָשׂרַה ָבּ ָשׁוּבַה ֹוִכי י טז א16 But if the raw flesh again be turned into white, then he shall .ֹהן ֵ הכּ-ל ַ ֶאcome unto the priest; ַהר ִט ו--ן ְ ָב ָ ְלל,ַע ֶנּג ַפּ ַה ֶה ְ ֵה נ ִהנּ ְו ,ֹהן ֵ ַהכּ,ָראָהוּ יזְו17 and the priest shall look on him; and, behold, if the plague turned into white, then the priest shall pronounce him clean { }פ.ֹר הוּא ָטהו,ַע ֶנּג ה-ת ַ ֹהןֶא ֵ ַהכּbe that hath the plague: he is clean. {P} .ָפּא ְר ִנ ְו ;ִחין ֹוְשׁ ֹר בע-ֹ ְֶה בו ְהי י-י ִִכּ,ָשׂר וּב ָ יח
18 And when the flesh hath in the skin thereof a boil, and it is healed,
,ֶרת ֶה ֹוַב א,ָה ָבנ ֵאתְל ְשׂ,ִחין ְשּׁ ֹםַה ְמקו ִבּ ָה ָהי יטְו19 and in the place of the boil there is a white rising, or a bright .ֹהן ֵ הכּ-ל ַ ֶא,ְראָה ִנ ְו ;ֶמת ָדּ ְמ ַד ָהֲא ָבנ ְלspot, reddish-white, then it shall be shown to the priest. ,ָרהּ ָע וּשׂ ְ,ֹר העו-ן ָ ָפלִמ ָהָשׁ ֶא ְר ֵהַמ ִהנּ ְו ,ֹהן ֵ ָראָהַהכּ כְו20 And the priest shall look; and, behold, if the appearance be lower than the skin, and the hair thereof be turned ִחין ְשּׁ ַבּ,ַעתִהוא ַר צ-ַע ָ ֶנג ֹהן ֵ ֹוַהכּ ְמּא ִט ו--ן ְ ָב ָ ַפ ל ָהthereof white, then the priest shall pronounce him unclean: it is the .ָחה ָר ָפּplague of leprosy, it hath broken out in the boil. ,ָבן ָ ָער ל בּהֵּשׂ-ין ָ ֵהֵא ִהנּ ְו ,ֹהן ֵ ָהַהכּ ֶאנּ ְר ִי ִאם כאְו21 But if the priest look on it, and, behold, there be no white therein, and it be not lower than the skin, but be dim, ,ֹהן ֵ ֹוַהכּ ִגּיר ְס ִה ו--ה ְ ֵה ָ ִהיא כ ְו ,ֹר העו-ן ָ ָהִמ ֶננּ ָהֵאי ָפל וּשׁ ְ hairs then the priest shall shut him up seven days. .ָמים ִ ַעת י ְב ִשׁ ַע ֶנג ,ֹ ֹתו ֹהן א ֵ ֵמּאַהכּ ִט ו--ֹר ְ ָבּעו,ֶשׂה ְפ ֹהִת פּשׂ-ם ָ ִא כבְו22 And if it spread abroad in the skin, then the priest shall
.ִהואpronounce him unclean: it is a plague. ֶבת ֶר צ--ה ָ ָת ָשׂ אָפ,ֶרת ֶה ַבּ ֹדַה ֲעמ יהַתּ ֶָתּ ְח תּ-ם ַ ִא כגְו23 But if the bright spot stay in its place, and be not spread, it is scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean. { }ס.ֹהן ֵ ַהכּ,ֹ ֲהרו ִט ְו ;ִהוא,ִחין ְשּׁ ַהthe {S} ָתה ְי ָה ְו ;אשׁ-ַת ֵ ְכו ֹוִמ ֹר ְבע ֶה ְהי י-י ִִכּ,ָשׂר ֹוָב כד א24 Or when the flesh hath in the skin thereof a burning by fire, the quick flesh of the burning become a bright spot, .ָה ָבנ ֹוְל א--ֶמת ֶדּ ְמ ַד ָהֲא ָבנ ֶרתְל ֶה ַבּ,ָה ְכו ִמּ ַתַה ְחי ִמand reddish-white, or white; ,ֶרת ֶה ַבּ ָבןַבּ ָ ָער ל ַפּ ֵשׂ ֶה ְ ֵה נ ִהנּ ְו ֹהן ֵ ֹתהַּהכּ ָ ָראָה א כהְו25 then the priest shall look upon it; and, behold, if the hair in bright spot be turned white, and the appearance thereof be ;ָחה ָר ָהָפּ ְכו ִמּ ַבּ,ַעתִהוא ַר צ--ֹר ָ העו-ן ָ ֹקִמ ָהָעמ ֶא ְר וּמ ַ the deeper than the skin, it is leprosy, it hath broken out in the .ַעתִהוא ַר ַעָצ ֶנג,ֹהן ֵ ֹוַהכּ ֹת ֵמּא א ִט ְוburning; and the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
,ָבן ָ ָער ל ֶרתֵשׂ ֶה ַבּ בּ-ין ַ ֵהֵא ִהנּ ְו ,ֹהן ֵ ָהַהכּ ֶאנּ ְר ִי ִאם כוְו26 But if the priest look on it, and, behold, there be no white in the bright spot, and it be no lower than the skin, but be ,ֹהן ֵ ֹוַהכּ ִגּיר ְס ִה ו--ה ְ ֵה ָ ִהוא כ ְו ,ֹר העו-ן ָ ָהִמ ֶננּ ָהֵאי ָפל וּשׁ ְ hair dim; then the priest shall shut him up seven days. .ָמים ִ ַעת י ְב ִשׁ ,ֶשׂה ְפ ֹהִת פּשׂ-ם ָ ִא:יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה ַבּיּו,ֹהן ֵ ָראָהוַּהכּ כזְו27 And the priest shall look upon him the seventh day; if it abroad in the skin, then the priest shall pronounce him .ַעתִהוא ַר ַעָצ ֶנג ,ֹ ֹתו ֹהן א ֵ ֵמּאַהכּ ִט ו--ֹר ְ ָבּעוspread unclean: it is the plague of leprosy. ,ֹר ָתהָבעו ְשׂ פ-א ָ ֶרת ֶה ַבּ ֹדַה ֲעמ יהַת ֶָתּ ְח תּ-ם ַ ִא כחְו28 And if the bright spot stay in its place, and be not spread in skin, but be dim, it is the rising of the burning, and the --ֹהן ֵ ַהכּ,ֹ ֲהרו ִט ְו ;ִהוא,ָה ְכו ִמּ ֵאתַה שׂ--ה ְ ֵה ָ ִהוא כ ְוthe priest shall pronounce him clean; for it is the scar of the { }פ.ִהוא,ָה ְכו ִמּ ֶבתַה ֶר צ-י ָ ִכּburning. {P} ֹו א,ֹאשׁ ְבּר ,ַע ָנג ֹו ֶה ב ְהי י-י ִִכּ,ָשּׁה ֹוִא ִאישׁ א כטְו29 And when a man or woman hath a plague upon the head or .ָקן ָז ְבupon the beard, ֹק ֵאהוָּעמ ְר ֵהַמ ִהנּ ְו ,ַע ֶנּג ה-ת ַ ֹהןֶא ֵ ָראָהַהכּ לְו30 then the priest shall look on the plague; and, behold, if the ֶתק ֶ ֹהן נ ֵ ֹוַהכּ ֹת ֵמּא א ִט ו--ק ְ ָדּ ,ֹב ָערָצה ֹוֵשׂ וּב,ֹר העו-ן ָ ִמappearance thereof be deeper than the skin, and there be in it
.ָקן הוּא ָזּ ֹוַה ֹאשׁ א ַעתָהר ַר ָצ,הוּא
yellow thin hair, then the priest shall pronounce him unclean: it is a scall, it is leprosy of the head or of the beard.
ֵה ִהנּ ְו ,ֶתק ֶ ַעַהנּ ֶנג -ֹהןֶאת ֵ ֶאהַהכּ ְר י-י ִִכ לאְו31 And if the priest look on the plague of the scall, and, the appearance thereof be not deeper than the skin, --ֹ ֵאין בּו,ֹר ָערָשׁח ֵשׂ ְו ,ֹר העו-ן ָ ֹקִמ ֵאהוָּעמ ְר מ-ין ַ ֵאbehold, and there be no black hair in it, then the priest shall shut up .ָמים ִ ַעת י ְב ִשׁ,ֶתק ֶ ַעַהנּ ֶנג -ֹהןֶאת ֵ ִגּירַהכּ ְס ִה ְוhim that hath the plague of the scall seven days. ֵה ִהנּ ְו ,יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה ַבּיּו,ַע ֶנּג ה-ת ַ ֹהןֶא ֵ ָראָהַהכּ לבְו32 And in the seventh day the priest shall look on the plague; behold, if the scall be not spread, and there be in it no ֵאה ְר וּמ ַ;ֹב ָערָצה ֹוֵשׂ ָה ב הי-א ָ ְו ,ֶתק ֶ ָשׂהַהנּ פ-א ָ and, yellow hair, and the appearance of the scall be not deeper than .ֹר העו-ן ָ ֹקִמ ֵאיןָעמ,ֶתק ֶ ַהנּthe skin, ֹהן ֵ ִגּירַהכּ ְס ִה ְו ;ֵח ַ ַגלּ ְי א,ֶתק ֶ הנּ-ת ַ ֶא ו--ָח ְ ַגּלּ ְת ִה לגְו33 then he shall be shaven, but the scall shall he not shave; and .ִנית ֵשׁ,ָמים ִ ַעת י ְב ֶתקִשׁ ֶ הנּ-ת ַ ֶאthe priest shall shut up him that hath the scall seven days more. ֵה ִהנּ ְו ,יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה ֶתקַבּיּו ֶ הנּ-ת ַ ֹהןֶא ֵ ָראָהַהכּ לדְו34 And in the seventh day the priest shall look on the scall; behold, if the scall be not spread in the skin, and the ֹק ֶנּוָּעמ ֵאינ,ֵאהוּ ְר וּמ ַ,ֹר ֶתקָבּעו ֶ ָשׂהַהנּ פ-א ָ and, appearance thereof be not deeper than the skin, then the priest .ֵהר ָט ְו ָדיו ָ ֶבּסְבּג ִכ ְו ,ֹהן ֵ ֹוַהכּ ֹת ַהר א ִט ו--ֹר ְ העו-ן ָ ִמshall pronounce him clean; and he shall wash his clothes, and be clean.
.ֹ ָרתו ֳה ָט,ֵרי אַח ֲ ,ֹר ָבּעו,ֶתק ֶ ֶשׂהַהנּ ְפ ִי ֹה פּשׂ-ם ָ ִא להְו35 But if the scall spread abroad in the skin after his cleansing, ֵקּר ַב י-א ְ --ֹר ָבּעו,ֶתק ֶ ָשׂהַהנּ ֵהָפּ ִהנּ ְו ,ֹהן ֵ ַהכּ,ָראָהוּ לוְו36 then the priest shall look on him; and, behold, if the scall be in the skin, the priest shall not seek for the yellow hair: .ֵמא הוּא ָט,ֹב ָצּה ָערַה ַשּׂ ֵ ֹהן ל ֵ ַהכּspread he is unclean. ,ֹ בּו-ַמח ֹרָצ ָערָשׁח ֵשׂ ְו ֶתק ֶ ַמדַהנּ ָיוָע ֵעינ בּ-ם ְ ִא לזְו37 But if the scall stay in its appearance, and black hair be up therein; the scall is healed, he is clean; and the priest { }ס.ֹהן ֵ ַהכּ,ֹ ֲהרו ִט ְו ;ֹר הוּא טהו--ק ָ ֶת ֶ ָפּאַהנּ ְר ִנgrown shall pronounce him clean. {S} --ֹת ָהר ֶבּ,ָרם ָשׂ בּ-ֹר ְ ְבעו ֶה ְהי י-י ִִכּ,ָשּׁה א-ֹ ִ או,ִאישׁ לחְו38 And if a man or a woman have in the skin of their flesh .ֹת ָבנ ְל,ֹת ָהר ֶבּbright spots, even white bright spots; 39 then the priest shall look; and, behold, if the bright spots in
ֹת ֵהו כּ--ֹת ָהר ָרםֶבּ ָשׂ בּ-ֹר ְ ְבעו ֵה ִהנּ ְו ,ֹהן ֵ ָראָהַהכּ לטְוthe skin of their flesh be of a dull white, it is a tetter, it hath { }ס.ֹר הוּא ָטהו,ֹר ַרחָבּעו ֹהק הוּאָפּ ַ בּ:ֹת ָבנ ְלbroken out in the skin: he is clean. {S} .ֹר הוּא ָטהו,ַח הוּא ֵר ק--ֹ ֵ ֹאשׁו ֵרט ר ָמּ ִי ִכּי,ִאישׁ מְו
40 And if a man's hair be fallen off his head, he is bald; yet is he clean.
ֹר ָטהו,ַח הוּא ֵבּ גּ--ֹ ִֹאשׁו ֵרט ר ָמּ ִי ,ָיו ְפּאַתָפּנ ִאםִמ מאְו41 And if his hair be fallen off from the front part of his head, . הוּאhe is forehead-bald; yet is he clean. --ָדּם ְמ ַד ָבןֲא ָ ַע ל ֶנג ,ַחת ַבּ ַ ֹוַבגּ ַחת א ַר ָקּ ֶהַב ְהי י-י ִִכ מבְו42 But if there be in the bald head, or the bald forehead, a plague, it is leprosy breaking out in his bald .ֹ ְחתּו ַבּ ַ ֹוְבג ֹו א ְחתּ ַר ָק ְבּ ,ַחתִהוא ֹר ַ ַעת פּ ַר ָצreddish-white head, or his bald forehead. ָה ָבנ ַעְל ֶנּג ה-ת ַ ֵא ֵהְשׂ ִהנּ ְו ,ֹהן ֵ ֹוַהכּ ֹת ָראָה א מגְו43 Then the priest shall look upon him; and, behold, if the of the plague be reddish-white in his bald head, or in his ,ַעת ַר ֵאהָצ ְר ַמ כּ--ֹ ְְחתּו ַבּ ַ ֹוְבג א,ֹ ְחתּו ַר ָק ְבּ ,ֶמת ֶדּ ְמ ַד ֲאrising bald forehead, as the appearance of leprosy in the skin of the .ָשׂר ֹרָבּ עוflesh, ֶאנּוּ ְמּ ַט ְי ֵמּא ֵמא הוּא;ַט ָט,רוּע הוּא ַ צ-ישׁ ָ מדִא44 he is a leprous man, he is unclean; the priest shall surely .ֹ ְגעו ִנ ֹו ֹאשׁ ְבּר ,ֹהן ֵ ַהכּpronounce him unclean: his plague is in his head. ִמים ֻר ְפ ְהיוּ ִי ָדיו ָ ְבּג,ַע ֶנּג ֹוַה בּ-ֶשׁר רוּעֲא ַ ָצּ ַה מהְו45 And the leper in whom the plague is, his clothes shall be and the hair of his head shall go loose, and he shall cover ,ֵמא ֵמאָט ָט ְו ;ֶטה ַע ְ י,ָפם שׂ-ל ָ ַע ְו ,ַ ֶהָפרוּע ְהי ִי ֹו ֹאשׁ ְורrent, his upper lip, and shall cry: 'Unclean, unclean.' .ָרא ְק ִי ָדד ָבּ:ֵמא הוּא ט--א ָ ָמ ְט ִי ,ֹ ַע בּו ֶנּג ֶשׁרַה ֵמיֲא י-ָל ְ מו כּ46 All the days wherein the plague is in him he shall be he is unclean; he shall dwell alone; without the camp { }ס.ֹ ֹשׁבו ָ ֶה מו ֲחנ ַמּ ַ ִמחוּץ ל,ֵשׁב ֵ יunclean; shall his dwelling be. {S} ֹו א,ֶמר ֶדֶצ ֶבג ְבּ:ַעת ָר ַעָצ ֶנג ֹו ֶה ב ְהי י-י ִִכּ,ֶד ֶבּג ַה מזְו47 And when the plague of leprosy is in a garment, whether it .ִתּים ְשׁ ִפּ ֶד ֶבג ְבּbe a woolen garment, or a linen garment; ,ֹר ֹוְבעו ֶמר; א ַצּ ָ ְול ִתּים ְשׁ ַפּ ִ ל,ֶרב ֵע ְב ֹו ִתי א ְשׁ ִב ֹו מח א48 or in the warp, or in the woof, whether they be of linen, or of wool; or in a skin, or in any thing made of skin.
.ֹר ֶת עו ֶאכ מל-ָל ְ ְבּכ ֹו א ֹר ֹוָבעו ֶד א ֶבּג ַבּ,ָדּם ְמ ַד ֹוֲא ַרק א ְק ַר ְי ַע ֶנּג ָהַה ָהי מטְו49 If the plague be greenish or reddish in the garment, or in the or in the warp, or in the woof, or in any thing of skin, it ,ַעת ַר ַעָצ ֶנג --ֹר עו-ִלי כּ-ָל ְ ֹוְבכ ֶרב א ֵע ב-ֹ ִָתי או ְשּׁ ב-ֹ ַ אוskin, is the plague of leprosy, and shall be shown unto the priest. .ֹהן ֵ הכּ-ת ַ ֶא,ְראָה ָה ְו ;הוּא ַעת ְב ִשׁ,ַע ֶנּג ה-ת ַ ִגּירֶא ְס ִה ְו ;ַע ָנּג ה-ת ַ ֶא,ֹהן ֵ ָראָהַהכּ נְו50 And the priest shall look upon the plague, and shut up that .ָמים ִ יwhich hath the plague seven days. ַע ֶנּג ָשׂהַה פ-י ִָכּ,יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה ַעַבּיּו ֶנּג ה-ת ַ ָראָהֶא נאְו51 And he shall look on the plague on the seventh day: if the be spread in the garment, or in the warp, or in the ֶשׂה ֵע ָ י-ֶשׁר ֹלֲא ְלכ,ֹר ֹוָבעו ֶרב א ֵע ב-ֹ ִָתי או ְשּׁ ב-ֹ ֶַד או ֶבּג ַבּplague woof, or in the skin, whatever service skin is used for, the .ֵמא הוּא ָט,ַע ֶנּג ֶרתַה ֶא ְמ ַעתַמ ַר צ--ָה ָ ָאכ ְמל ִל,ֹר ָהעוplague is a malignant leprosy: it is unclean. ,ֶרב ֵע ה-ת ָ ֹוֶא ִתי א ְשּׁ ה-ת ַ ֹוֶא ֶד א ֶבּג ה-ת ַ ַרףֶא ָשׂ נבְו52 And he shall burn the garment, or the warp, or the woof, it be of wool or of linen, or any thing of skin, wherein ,ֹר ִליָהעו כּ-ָל ְ כּ-ֹוֶאת א,ִתּים ְשׁ ִפּ ֹוַב ֶמר א ֶצּ ַבּwhether the plague is; for it is a malignant leprosy; it shall be burnt in ֵאשׁ ָבּ,ֶרתִהוא ֶא ְמ ַעתַמ ַר צ-י ָ ִכּ:ַע ָנּג ֹוַה ֶה ב ְהי י-ר ִֶשׁ ֲאthe fire. .ֵרף ָשּׂ ִתּ ֹו ֶד א ֶבּג ַבּ,ַע ֶנּג ָשׂהַה פ-א ָ ֵה ִהנּ ְו ,ֹהן ֵ ֶאהַהכּ ְר ִי ,ִאם נגְו53 And if the priest shall look, and, behold, the plague be not in the garment, or in the warp, or in the woof, or in any .ֹר עו-ִלי כּ-ָל ְ ְבּכ ,ֹ ֶרב; או ֵע ֹוָב ִתי א ְשּׁ ַבspread thing of skin; ֹו ִגּיר ְס ִה ְו ;ַע ָנּג ֹוַה בּ-ֶשׁר ֵאתֲא,ְבּסוּ ִכ ְו ,ֹהן ֵ ַהכּ,ָה ִצוּ נדְו54 then the priest shall command that they wash the thing .ִנית ֵשׁ,ָמים ִ י-ַעת ְב ִשׁwherein the plague is, and he shall shut it up seven days more. ֵה ִהנּ ְו ,ַע ֶנּג ה-ת ַ ַבּסֶא ֵ ֵריֻהכּ אַח ֲ ֹהן ֵ ָראָהַהכּ נהְו55 And the priest shall look, after that the plague is washed; behold, if the plague have not changed its colour, and the ,ֵמא הוּא ט--ה ָ ָשׂ פ-א ָ ַע ֶנּג ַה ְו ֹו עינ-ת ֵ ַעֶא ֶנּג ַפ ַה ה-א ָ and, plague be not spread, it is unclean; thou shalt burn it in the .ֹ ְחתּו ַבּ ַ ְבג ֹו ֹו א ְחתּ ַר ָק ְבּ ,ֶתתִהוא ֶח ְפּ:ֶפנּוּ ְר ְשׂ ִתּ ֵאשׁ ָבּfire; it is a fret, whether the bareness be within or without. ַבּס ֵ ֵריֻהכּ אַח ֲ ,ַע ֶנּג ֵההַה ָ ֵה כּ ִהנּ ְו ,ֹהן ֵ ָראָהַהכּ ,ִאם נוְו56 And if the priest look, and, behold, the plague be dim after the washing thereof, then he shall rend it out of the garment,
ֹו א,ֹר העו-ן ָ ֹוִמ ֶד א ֶבּג ה-ן ַ ִמ,ֹ ֹתו ַרע א ָק ו--ֹ ְֹתו אor out of the skin, or out of the warp, or out of the woof. .ֶרב ֵע ה-ן ָ ֹוִמ א,ִתי ְשּׁ ה-ן ַ ִמ ֹו א,ֶרב ֵע ב-ֹ ִָתי או ְשּׁ ב-ֹ ֶַד או ֶבּג ֹדַבּ ֶאה עו ָר תּ-ם ֵ ִא נזְו57 And if it appear still in the garment, or in the warp, or in the or in any thing of skin, it is breaking out, thou shalt ֵאת,ֶפנּוּ ְר ְשׂ ִתּ ֵאשׁ ָבּ:ִהוא,ַחת ֹר ַ פּ--ֹר עו-ִלי כּ-ָל ְ ְבכwoof, burn that wherein the plague is with fire. .ַע ָנּג ֹוַה בּ-ֶשׁר ֲא ,ֹר ִליָהעו כּ-ָל ְ כ-ֹ ֶרב או ֵע ה-ֹ ִָתי או ְשּׁ ה-ֹ ֶַד או ֶבּג ַה נחְו58 And the garment, or the warp, or the woof, or whatsoever of skin it be, which thou shalt wash, if the plague be .ֵהר ָט ְו ,ִנית ֻבּסֵשׁ ַ וכ--ַע ְ ָנּג ַה,ֶהם ָסרֵמ ְו ,ַבּס ֵ ְתּכ ֶשׁר ֲאthing departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean.
,ִתּים ְשׁ ִפּ ֹוַה ֶמר א ֶצּ ֶדַה ַעתֶבּג ַר צ-ַע ָ ֶנג ֹרת ַ ֹאת תּו נט ז59 This is the law of the plague of leprosy in a garment of or linen, or in the warp, or in the woof, or in any thing of ֹו א,ֹ ֲהרו ַט ל--ֹר ְ עו-ִלי כּ-ָל ְ כּ,ֹ או,ֶרב ֵע ֹוָה ִתי א ְשּׁ ֹוַה אwool skin, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean. {P} { }פ.ֹ ְמּאו ַט ְל Chapter 14
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses, saying: ,הוּבא ָ ְו:ֹ ָרתו ֳה ֹםָט ְבּיו ,ֹרע ָ ְמּצ ֹרתַה ַ ֶה תּו ְהי ִתּ ֹאת ב ז2 This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: .ֹהן ֵ הכּ-ל ַ ֶאhe shall be brought unto the priest. ,ֹהן ֵ ַהכּ,ָראָה ְו ;ֶה ֲחנ ַמּ ַ ל,מחוּץ-ל ִ ֶא,ֹהן ֵ ַהכּ,ָצא ָ גְוי3 And the priest shall go forth out of the camp; and the priest look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in .ַ ָצּרוּע ה-ן ַ ִמ,ַעת ַר ָצּ ה-ַע ַ ֶנג ָפּא ְר ִנ ֵה ִהנּ ְוshall the leper; ,ֹת ֳריםַחיּו ִ צפּ-י ִֵתּ ֵהרְשׁ ַטּ ַמּ ִ ָקח ל ַ ְול ,ֹהן ֵ ַהכּ,ָה ִצוּ דְו4 then shall the priest command to take for him that is to be two living clean birds, and cedar-wood, and scarlet, .ֹב ֵאז ְו ַעת ַ ֹול ִני ת וּשׁ ְ,ֶרז ֵעץֶא ְו ;ֹת ֹרו ְטהcleansed and hyssop. --ָחת ֶא ֹרָה ִצּפּו ה-ת ַ ֶא,ַחט ָשׁ ְו ,ֹהן ֵ ַהכּ,ָה ִצוּ הְו
5 And the priest shall command to kill one of the birds in an
.ִיּים ִיםַח מ-ל ַ ַע,ֶרשׂ ח-י ֶ ִל כּ-ל ְ ֶאearthen vessel over running water. ֶרז ֶא עץָה-ת ֵ ֶא ְו ,ֹתהּ ָ ַקּח א ִי ָה ַחיּ ֹרַה ִצּפּ ה-ת ַ וֶא6 As for the living bird, he shall take it, and the cedar-wood, the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the ֵאת ְו ֹתם ָ ַבל או ָט ְו ;ֹב ֵאז ה-ת ָ ֶא ְו ַעת ַ ֹול ִניַהתּ שׁ-ת ְ ֶא ְוand living bird in the blood of the bird that was killed over the .ִיּים ַח ִיםַה ַמּ ַה,ַעל,ָטה ֻח ְשּׁ ֹרַה ִצּפּ ַדםַה ְבּ ,ָה ַחיּ ֹרַה ִצּפּ ַהrunning water. ;ִמים ָע ַבעְפּ שׁ--ת ֶ ַע ַר ָצּ ה-ן ַ ֵהרִמ ַטּ ִמּ ַעלַה,ָזּה ִה זְו7 And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and .ֶדה ָשּׂ ֵיַה פּנ-ל ְ ָהַע ַחיּ ֹרַה ִצּפּ ה-ת ַ ַחֶא ִשׁלּ ְו ,ֹ ֲהרו ִט ְוthe shall let go the living bird into the open field. ,ֹ ָערו שׂ-ָל ְ כּ-ַחֶאת ִגלּ ְו ָדיו ָ בּג-ת ְ ֵהרֶא ַטּ ִמּ ֶבּסַה ִכ חְו8 And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and off all his hair, and bathe himself in water, and he shall ָשׁב ַ ְוי ;ֶה ֲחנ ַמּ ה-ל ַ ֹאֶא ָבו י,אַחר ְַו ,ֵהר ָט ְו ִים ַמּ ַחץַבּ ָר ְוshave be clean; and after that he may come into the camp, but shall .ָמים ִ ַעת י ְב ִשׁ,ֹ אָהלו ֳִמחוּץְלdwell outside his tent seven days. ,ֹ ָערו שׂ-ָל ְ כּ-ַחֶאת ַגלּ ְי יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה ָהַביּו ָהי טְו9 And it shall be on the seventh day, that he shall shave all his off his head and his beard and his eyebrows, even all his ,ֹ ָערו שׂ-ָל ְ כּ-ֶאת ְו ,ָיו ֹתֵעינ ֵאתַגּבּ ְו ֹו ָקנ ז-ת ְ ֶא ְו ֹו ֹאשׁ ר-ֶאתhair hair he shall shave off; and he shall wash his clothes, and he --ִים ַמּ ֹוַבּ ָשׂר בּ-ת ְ ַחץֶא ָר ְו ,ָדיו ָ בּג-ת ְ ֶבּסֶא ִכ ְו ;ֵח ַ ַגלּ ְיshall bathe his flesh in water, and he shall be clean. .ֵהר ָט ְו ָשׂה ַב ְ ְוכ ,ימם ִִמ ִשׂיםְתּ ָב כ-ֵי ְַקּחְשׁנ ִי ,ִיני ִמ ְשּׁ ֹםַה וּביּו ַ י10 And on the eighth day he shall take two he-lambs without and one ewe-lamb of the first year without blemish, ֶת סל ֹ,ֹנים ִ ְשׂר וּשָׁשׁהֶע ְ;ימה ִָמ ְתּ ,ָתהּ ָ שׁנ-ת ְ אַחתַבּ ַ blemish, and three tenth parts of an ephah of fine flour for a meal.ֶמן ָשׁ,ָחד ְו גֶא ,ֶמן ֶשּׁ ָהַב ְבּלוּל ָחה ְנ ִמoffering, mingled with oil, and one log of oil. --ֵהר ַטּ ִמּ ִאישַׁה ֵאתָה,ֵהר ַט ְמ ֹהןַה ֵ ֱמידַהכּ ִ ֶהע יאְו11 And the priest that cleanseth him shall set the man that is to cleansed, and those things, before the LORD, at the door of .ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ַתח א ֶפּ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל:ֹתם ָ ְואbe the tent of meeting. ֹו ֹת ִריב א ְק ִה ְו ,ָחד ֶא ֶבשָׂה ֶ הכּ-ת ַ ֹהןֶא ֵ ָקחַהכּ ַ יבְול12 And the priest shall take one of the he-lambs, and offer him a guilt-offering, and the log of oil, and wave them for a ֵי ְפנ ִל,נוּפה ְָתּ ֹתם ָ ִניף א ֵה ְו ;ֶמן ָשּׁ גַה-ֶאת ו--ם ְ ָשׁ ָא ְלfor wave-offering before the LORD. .ָה ְיהו 13 And he shall kill the he-lamb in the place where they kill the
ַחט ְשׁ ִי ֶשׁר ֹםֲא ְמקו ִבּ ,ֶבשׂ ֶ הכּ-ת ַ ַחטֶא ָשׁ יגְוsin-offering and the burnt-offering, in the place of the for as the sin-offering is the priest's, so is the guiltִכּי:ֹדשׁ ֶ ֹםַהקּ ְמקו בּ--ָה ִ ֹעל ה-ת ָ ֶא ְו ָטּאת ַח ה-ת ַ ֶאsanctuary; offering; it is most holy. . הוּא,ִשׁים ָד ֹדשָׁק ֶ ק--ֹהן ֵ ַלכּ,ָשׁם הוּא ָא ָטּאתָה ַח ַ כּ תּנוּ-ל ְ ַע,ֹהן ֵ ָתןַהכּ ַ ְונ ,ָשׁם ָא ַדּםָה ִמ,ֹהן ֵ ָקחַהכּ ַ ידְול14 And the priest shall take of the blood of the guilt-offering, the priest shall put it upon the tip of the right ear of him ֹהן ֶ בּ-ַעל ְו ,ִנית ָמ ְי ֹוַה ָד ֹהן י ֶ בּ-ַעל ְו ;ִנית ָמ ְי ֵהרַה ַטּ ִמּ ֹזןַה ֶ אand that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, .ִנית ָמ ְי ֹוַה ְגל ַרand upon the great toe of his right foot. ,ֹהן ֵ ַףַהכּ כּ-ָצקַעל ַ ְוי ;ֶמן ָשּׁ ִמ גַה,ֹהן ֵ ָקחַהכּ ַ טוְול15 And the priest shall take of the log of oil, and pour it into .אלית ִָמ ְשּׂ ַהthe palm of his own left hand. ,ֶמן ֶשּׁ ה-ן ַ ִמ,ִנית ָמ ְי ֹוַה ָבּע ְצ א-ת ֶ ֶא,ֹהן ֵ ַבלַהכּ ָט טזְו16 And the priest shall dip his right finger in the oil that is in left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven ֹו ָבּע ְצ ֶא ְבּ ֶמן ֶשּׁ ה-ן ַ ָזּהִמ ִה ְו ;אלית ִָמ ְשּׂ ֹוַה ַפּ כּ-ֶשׁרַעל ֲאhis times before the LORD. .ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ִמים ָע ְפּ ַבע ֶשׁ תּנוּ-ל ְ ֹהןַע ֵ ֵתּןַהכּ ִי ,ֹ ַפּו כּ-ֶשׁרַעל ֶמןֲא ֶשּׁ ֶתרַה ֶ וּמיּ ִ יז17 And of the rest of the oil that is in his hand shall the priest upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, ֹהן ֶ בּ-ַעל ְו ,ִנית ָמ ְי ֹוַה ָד ֹהן י ֶ בּ-ַעל ְו ,ִנית ָמ ְי ֵהרַה ַטּ ִמּ ֹזןַה ֶ אput and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe .ָשׁם ָא ַדּםָה ,על--ית ַ ִנ ָמ ְי ֹוַה ְגל ַרof his right foot, upon the blood of the guilt-offering. ֹאשׁ ר-ַעל,ֵתּן ִי ,ֹהן ֵ ַףַהכּ כּ-ֶשׁרַעל ֶמןֲא ֶשּׁ ַבּ,ֹתר ָ ַהנּו יחְו18 And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put the head of him that is to be cleansed; and the priest shall .ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֹהן ֵ ָיוַהכּ ֶפּרָעל ִכ ְו ;ֵהר ַטּ ִמּ ַהupon make atonement for him before the LORD. ֵהר ַטּ ִמּ ה-ל ַ ַע,ֶפּר ִכ ְו ,ָטּאת ַח ה-ת ַ ֶא,ֹהן ֵ ָשׂהַהכּ ָע יטְו19 And the priest shall offer the sin-offering, and make for him that is to be cleansed because of his .ָה ֹעל ה-ת ָ ַחטֶא ְשׁ ִי ,אַחר ְַו ;ֹ ְמאָתו ֻטּ ִמatonement uncleanness; and afterward he shall kill the burnt-offering. ;ָחה ֵבּ ְז ִמּ ַה,ָחה ְנ ִמּ ה-ת ַ ֶא ְו ָה ֹעל ה-ת ָ ֹהןֶא ֵ ָהַהכּ ֱעל ֶה כְו20 And the priest shall offer the burnt-offering and the mealupon the altar; and the priest shall make atonement { }ס.ֵהר ָט ְו ,ֹהן ֵ ָיוַהכּ ֶפּרָעל ִכ ְוoffering for him, and he shall be clean. {S} ָחד ֶבשֶׂא ֶ ָקח כּ ַ ול--ֶת ְ ֶשּׂג ֹוַמ ָד ֵאין י ְו ,דּל הוּא-ם ַ ִא כאְו21 And if he be poor, and his means suffice not, then he shall ָחדָבּלוּל ֶתֶא סל ֹֹן ָשּׂרו ִע ְו ;ָיו ַפּרָעל ֵ ְלכ,נוּפה ְָת ָשׁםִל ָאtake one he-lamb for a guilt-offering to be waved, to make
.ֶמן ו גָשׁ--ה ְ ָח ְנ ִמ ְל,ֶמן ֶשּׁ ַבּatonement for him, and one tenth part of an ephah of fine flour mingled with oil for a meal-offering, and a log of oil;
;ֹ ָדו י,ִשּׂיג ֶשׁרַתּ ֲא,ָה ֹונ ֵי י ֵיְבּנ ֹוְשׁנ א,ֹרים ִ ֵתּי ת וּשׁ ְ כב22 and two turtle-doves, or two young pigeons, such as his suffice for; and the one shall be a sin-offering, and the .ָה ָחדֹעל ֶא ָה ְו ,ָטּאת ָחדַח ָהֶא ָהי ְוmeans other a burnt-offering. --ֹ ָרתו ֳה ָט ְל,ִיני ִמ ְשּׁ ֹםַה ֹתםַבּיּו ָ ִביא א ֵה כגְו23 And on the eighth day he shall bring them for his cleansing the priest, unto the door of the tent of meeting, before the .ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֹעד ֵ מו-ֹהל ֶ ַתח א פּ-ל ֶ ֶא:ֹהן ֵ הכּ-ל ַ ֶאunto LORD. ;ֶמן ָשּׁ גַה-ֶאת ְו ,ָשׁם ָא ֶבשָׂה ֶ כּ-ֹהןֶאת ֵ ָקחַהכּ ַ כדְול24 And the priest shall take the lamb of the guilt-offering, and log of oil, and the priest shall wave them for a wave.ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,נוּפה ְָתּ ֹהן ֵ ֹתםַהכּ ָ ִניף א ֵה ְוthe offering before the LORD. ַדּם ֹהןִמ ֵ ָקחַהכּ ַ ְול ,ָשׁם ָא ֶבשָׂה ֶ כּ-ֶאת,ַחט ָשׁ כהְו25 And he shall kill the lamb of the guilt-offering, and the shall take of the blood of the guilt-offering, and put it ;ִנית ָמ ְי ֵהרַה ַטּ ִמּ ה-ן ַ ֹז ֶ תּנוּ א-ל ְ ָתןַע ַ ְונ ,ָשׁם ָא ָהpriest upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and .ִנית ָמ ְי ֹוַה ְגל ַר ֹהן ֶ בּ-ַעל ְו ,ִנית ָמ ְי ֹוַה ָד ֹהן י ֶ בּ-ַעל ְוupon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.
.אלית ִָמ ְשּׂ ַה,ֹהן ֵ ַףַהכּ כּ-ַעל,ֹהן ֵ ֹקַהכּ ִיצ ,ֶמן ֶשּׁ ה-ן ַ וּמ ִ כו
26 And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand.
ֶשׁר ֲא,ֶמן ֶשּׁ ה-ן ַ ִמ,ִנית ָמ ְי ֹוַה ָבּע ְצ ֶא ְבּ ,ֹהן ֵ ָזּהַהכּ ִה כזְו27 And the priest shall sprinkle with his right finger some of .ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ִמים ָע ְפּ ַבע שׁ--ית ֶ אל ִָמ ְשּׂ ֹוַה ַפּ כּ-ַעלthe oil that is in his left hand seven times before the LORD. ֹזן ֶ תּנוּ א-ל ְ ַע,ֹ ַפּו כּ-ֶשׁרַעל ֶמןֲא ֶשּׁ ה-ן ַ ֹהןִמ ֵ ָתןַהכּ ַ כחְונ28 And the priest shall put of the oil that is in his hand upon tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon ֹהן ֶ בּ-ַעל ְו ,ִנית ָמ ְי ֹוַה ָד ֹהן י ֶ בּ-ַעל ְו ,ִנית ָמ ְי ֵהרַה ַטּ ִמּ ַהthe the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right .ָשׁם ָא ַדּםָה,ֹם מקו-ל ְ ע--ית ַ ִנ ָמ ְי ֹוַה ְגל ַרfoot, upon the place of the blood of the guilt-offering. ,ֵתּן ִי ,ֹהן ֵ ַףַהכּ כּ-ֶשׁרַעל ֶמןֲא ֶשּׁ ה-ן ַ ִמ,ֹתר ָ ַהנּו כטְו29 And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put the head of him that is to be cleansed, to make .ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ָיו ַפּרָעל ֵ לכ--ר ְ ֵה ַטּ ִמּ ֹאשַׁה ר-ַעלupon atonement for him before the LORD. ,ָה ֹונ ֵיַהיּ בּנ-ן ְֹוִמ א,ֹרים ִ התּ-ן ַ ָחדִמ ֶא ה-ת ָ ָשׂהֶא ָע לְו
30 And he shall offer one of the turtle-doves, or of the young pigeons, such as his means suffice for;
.ֹ ָדו י,ִשּׂיג ֶשׁרַתּ ֲא ֵמ ָטּאת ָחדַח ֶא ה-ת ָ ֶא,ֹ ָדו ִשּׂיג י תּ-ר ַ ֶשׁ לאֵאתֲא31 even such as his means suffice for, the one for a sinand the other for a burnt-offering, with the mealֹהןַעל ֵ ֶפּרַהכּ ִכ ְו ;ָחה ְנ ִמּ ה-ל ַ ע--ָה ַ ָחדֹעל ֶא ה-ת ָ ֶא ְוoffering, offering; and the priest shall make atonement for him that is to .ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֵהר ַטּ ִמּ ַהbe cleansed before the LORD. ִשּׂיג ת-א ַ ֶשׁר ֲא,ַעת ָר ַעָצ ֶנג ֹו בּ-ֶשׁר ֲא,ֹרת ַ ֹאת תּו לב ז32 This is the law of him in whom is the plague of leprosy, means suffice not for that which pertaineth to his { }פ.ֹ ָרתו ֳה ָט ְבּ ,ֹ ָדו יwhose cleansing. {P} .ֹר ֵאמ ֹן ל אַהר-ל ֲ ֶא ְו ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ לג ו33 And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying: ֶם ֹתןָלכ ֵ ִני נ ֶשׁרֲא ֲא,ַען ַ ֶרץְכּנ א-ל ֶ ֹאוֶּא לדִכּיָתב34 When ye are come into the land of Canaan, which I give to for a possession, and I put the plague of leprosy in a .ֶם ְתכ ַזּ ֻח ֶרץֲא ֵביתֶא ְבּ,ַעת ַר ַעָצ ֶנג ִתּי ָת ַ ְונ ;ָזּה ֻח ַא ֲ לyou house of the land of your possession; ,ַע ֶנג ְכּ:ֹר ֵאמ ֹהן ל ֵ ִגּידַלכּ ִה ְו ,ִית ַבּ ֹוַה ל-ֶשׁר וּבאֲא ָ לה35 then he that owneth the house shall come and tell the priest, 'There seemeth to me to be as it were a plague in the .ִית ָבּ ְראָהִליַבּ ִנsaying: house.' ֹהן ֵ ֹאַהכּ ָיב ֶרם ֶט ְבּ,ִית ַבּ ה-ת ַ וּפנּוֶּא ִֹהן ֵ ָהַהכּ ִצוּ לוְו36 And the priest shall command that they empty the house, the priest go in to see the plague, that all that is in the אַחר ְַו ;ִית ָבּ ֶשׁרַבּ א-ָל ֲ כּ,ָמא ְט ִי ְו א ,ַע ֶנּג ה-ת ַ ֹתֶא ְראו ִלbefore house be not made unclean; and afterward the priest shall go .ִית ָבּ ה-ת ַ ֹתֶא ְראו ִל,ֹהן ֵ ֹאַהכּ ָיב ֵן כּin to see the house. ,ִית ַבּ ֹתַה ִקיר ְבּ ַע ֶנּג ֵהַה ִהנּ ְו ,ַע ֶנּג ה-ת ַ ָראָהֶא לזְו37 And he shall look on the plague, and, behold, if the plague in the walls of the house with hollow streaks, greenish or ,ָפל יהןָשׁ ֵֶא ְר וּמ ַ;ֹת ַדּמּ ְמ ַד ֹוֲא א,ֹת ַרקּ ְק ַר ְי ֹת ֲרוּר ַקע ְשׁbe reddish, and the appearance thereof be lower than the wall; .ִקּיר ה-ן ַ ִמ ִגּיר ְס ִה ְו ;ִית ָבּ ַתחַה פּ-ל ֶ ֶא,ִית ַבּ ה-ן ַ ֹהןִמ ֵ ָצאַהכּ ָ לחְוי38 then the priest shall go out of the house to the door of the .ָמים ִ ַעת י ְב ִשׁ,ִית ַבּ ה-ת ַ ֶאhouse, and shut up the house seven days. ָשׂה ֵהָפּ ִהנּ ְו ,ָראָה ְו ;יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה ַבּיּו,ֹהן ֵ ָשׁבַהכּ לטְו39 And the priest shall come again the seventh day, and shall and, behold, if the plague be spread in the walls of the .ִית ָבּ ֹתַה ִקיר ְבּ ַע ֶנּג ַהlook; house;
ֵהן ֶשׁרָבּ ֲא,ִנים ָב ֲא ה-ת ָ ְלּצוֶּא ִח ְו ,ֹהן ֵ ַהכּ,ָה ִצוּ מְו40 then the priest shall command that they take out the stones which the plague is, and cast them into an unclean place ֹם מקו-ל ָ ֶא,ָעיר ִ מחוּץ ל-ל ִ ֶהןֶא ְת ִליכוֶּא ְשׁ ִה ְו ;ַע ָנּג ַהin without the city. .ֵמא ָט ,ְפכוּ ָשׁ ְו ;ִביב ָס,ִית ַבּ ַעִמ ִצ ַק ְ ִית י ַבּ ה-ת ַ ֶא מאְו41 And he shall cause the house to be scraped within round and they shall pour out the mortar that they scrape off ֹם מקו-ל ָ ֶא,ָעיר ִ מחוּץ ל-ל ִ ֶא,ְקצוּ ֶשׁרִה ָפרֲא ָע ה-ת ֶ ֶאabout, without the city into an unclean place. .ֵמא ָט ַחת תּ-ל ַ ִביאוֶּא ֵה ְו ,ֹת ֵחרו ִניםֲא ָב ָקחוֲּא ְ מבְול42 And they shall take other stones, and put them in the place those stones; and he shall take other mortar, and shall .ִית ָבּ ה-ת ַ ָטחֶא ְו ,ַקּח ִי אַחר ֵ ָפר ָע ְו ;ִנים ָב ֲא ָהof plaster the house. ֵץ אַחרִחלּ ַ ,ִית ַבּ ַרחַבּ וּפ ַָע ֶנּג ָשׁוּבַה י-ִאם מגְו43 And if the plague come again, and break out in the house, that the stones have been taken out, and after the house ֵרי אַח ְֲו ,ִית ַבּ ה-ת ַ ֹתֶא ְקצו ֵריִה אַח ְֲו ,ִנים ָב ֲא ה-ת ָ ֶאafter hath been scraped, and after it is plastered; .ֹח ַ ִהטּו --ִית ָבּ ַעַבּ ֶנּג ָשׂהַה ֵהָפּ ִהנּ ְו ,ָראָה ְו ,ֹהן ֵ ַהכּ,וּבא ָ מד44 then the priest shall come in and look; and, behold, if the be spread in the house, it is a malignant leprosy in the .ֵמא הוּא ָט,ִית ַבּ ֶרתִהואַבּ ֶא ְמ ַעתַמ ַר ָצplague house: it is unclean. ,ֵאת ְו ,ָציו ע-ת ֵ ֶא ְו ָיו ָבנ א-ת ֲ ֶא,ִית ַבּ ה-ת ַ ָתץֶא ַ מהְונ45 And he shall break down the house, the stones of it, and the thereof, and all the mortar of the house; and he shall ֹם מקו-ל ָ ֶא,ָעיר ִ מחוּץ ל-ל ִ ֹציאֶא ִ ְוהו ;ִית ָבּ ֲפרַה ַ ע-ָל כּtimber carry them forth out of the city into an unclean place. .ֵמא ָט ,ָמא ְט י--ֹ ִֹתו ִגּיר א ְס ִה,ֵמי י-ָל ְ כּ,ִית ַבּ ה-ל ַ ֶא,ָבּא ַה מוְו46 Moreover he that goeth into the house all the while that it is .ֶרב ָע ה-ד ָ ַעshut up shall be unclean until the even. ,ִית ַבּ ֵלַבּ אכ ֹ ָה ְו ;ָדיו ָ בּג-ת ְ ַבּסֶא ֵ ְיכ ,ִית ַבּ ֵבַבּ שּׁכ ַֹה מזְו47 And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he .ָדיו ָ בּג-ת ְ ַבּסֶא ֵ ְיכthat eateth in the house shall wash his clothes. ַע ֶנּג ָשׂהַה פ-א ָ ֵה ִהנּ ְו ָראָה ְו ,ֹהן ֵ ֹאַהכּ ָיב ֹא בּ-ִאם מחְו48 And if the priest shall come in, and look, and, behold, the hath not spread in the house, after the house was ֹהן ֵ ַהרַהכּ ִט ו--ת ְ ִי ָבּ ה-ת ַ ֹחֶא ַ ִהטּ,ֵרי אַח ֲ ,ִית ַבּ ַבּplague plastered; then the priest shall pronounce the house clean,
.ַע ָנּג ָפּאַה ְר ִנ ִכּי,ִית ַבּ ה-ת ַ ֶאbecause the plague is healed. ,ֶרז ֵעץֶא ְו ,ֳרים ִ ֵתּיִצפּ ְשׁ,ִית ַבּ ה-ת ַ ֵטּאֶא ַח ָקחְל ַ מטְול49 And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar.ֹב ֵאז ְו ַעת ַ ֹול ִני ת וּשׁ ְ wood, and scarlet, and hyssop. ִים מ-ל ַ ַע,ֶרשׂ ח-י ֶ ִל כּ-ל ְ ֶא,ָחת ֶא ֹרָה ִצּפּ ה-ת ַ ֶא,ַחט ָשׁ נְו50 And he shall kill one of the birds in an earthen vessel over .ִיּים ַחrunning water. ִני ֵאתְשׁ ְו ֹב ֵאז ה-ת ָ ֶא ְו ֶרז ֶא ה-ץ ָ ע-ת ֵ ָקחֶא ַ נאְול51 And he shall take the cedar-wood, and the hyssop, and the and the living bird, and dip them in the blood of the ֹר ִצּפּ ַדםַה ְבּ ֹתם ָ ַבל א ָט ְו ,ָה ַחיּ ֹרַה ִצּפּ ֵאתַה ְו ,ַעת ַ ֹול ַהתּscarlet, slain bird, and in the running water, and sprinkle the house ַבע ֶשׁ,ִית ַבּ ה-ל ַ ָזּהֶא ִה ְו ;ִיּים ַח ִיםַה ַמּ וּב ַ,חוּטה ָ ְשּׁ ַהseven times. .ִמים ָע ְפּ ;ִיּים ַח ִיםַה ַמּ וּב ַ,ֹר ִצּפּו ַדםַה בּ--ת ְ ִי ַבּ ה-ת ַ ֵטּאֶא ִח נבְו52 And he shall cleanse the house with the blood of the bird, with the running water, and with the living bird, and with .ָעת ַ ֹול ִניַהתּ ְשׁ וּב--ֹב ִ ֵאז וּב ֶָרז ֶא ֵעץָה וּב ְ,ָה ַחיּ ֹרַה ִצּפּ וּב ַ and the cedar-wood, and with the hyssop, and with the scarlet. ֵי פּנ-ל ְ א--יר ֶ ָע ִ מחוּץ ל-ל ִ ֶא,ָה ַחיּ ֹרַה ִצּפּ ה-ת ַ ַחֶא ִשׁלּ נגְו53 But he shall let go the living bird out of the city into the field; so shall he make atonement for the house; and it .ֵהר ָט ְו ,ִית ַבּ ה-ל ַ ֶפּרַע ִכ ְו ;ֶדה ָשּׂ ַהopen shall be clean. .ָתק ֶ ַלנּ ְו ,ַעת ַר ָצּ ַעַה ֶנג -ָל ְלכ,ֹרה ָ ַהתּו,ֹאת נד ז
54 This is the law for all manner of plague of leprosy, and for a scall;
.ִית ַבּ ָ ְול ,ֶד ֶבּג ַעתַה ַר ָצ וּל ְ נה55 and for the leprosy of a garment, and for a house; .ֶרת ָה ַבּ ֶ ְול ,ַחת ַפּ ַסּ ַ ְול ֵאת ַשׂ ְ נוְול56 and for a rising, and for a scab, and for a bright spot; ,ֹרת ַ ֹאת תּו ֹר; ז ָטּה ֹםַה וּביו ְֵמא ָטּ ֹםַה ְבּיו ,ֹת ֹור נזְלה57 to teach when it is unclean, and when it is clean; this is the { }פ.ַעת ָר ָצּ ַהlaw of leprosy. {P} Chapter 15
.ֹר ֵאמ ֹן ל אַהר-ל ֲ ֶא ְו ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses and to Aaron, saying: ִאישׁ:ֵהם ֶ ֶתּםֲאל ְר ַמ ַא ֲ ו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ְבּרוֶּא בַדּ2 Speak unto the children of Israel, and say unto them: When .ֵמא הוּא ָט,ֹ ֹבו זו--ֹ ָשׂרו ְבּ ָזבִמ ֶה ְהי ִי ִכּי,ִאישׁany man hath an issue out of his flesh, his issue is unclean. ,ֹ ֹבו זו-ֹוֶאת ָשׂר ְבּ ָרר:ֹ ֹבו ְבּזו ,ֹ ְמאָתו ֶהֻט ְהי ִתּ ֹאת גְוז3 And this shall be his uncleanness in his issue: whether his run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, .ִהוא,ֹ ְמאָתו ט--ֹ ֻ ֹבו ֹוִמזּו ָשׂר ְבּ ִתּים ְח ה-ֹ ֶ אוflesh it is his uncleanness. ;ָמא ְט י--ב ִ ָזּ ָיוַה ַבָעל ְשׁכּ ִי ֶשׁר ֲא,ָב ְשׁכּ ִמּ ה-ָל ַ ד כּ4 Every bed whereon he that hath the issue lieth shall be .ָמא ְט ִי ,ָיו ֵשׁבָעל ֵ י-ֶשׁר ִליֲא ְכּ ה-ָל ַ ְוכunclean; and every thing whereon he sitteth shall be unclean. ַחץ ָר ְו ָדיו ָ ְבּג ַבּס ֵ יכ--ֹ ְָבו ְשׁכּ ִמ ְבּ ַע ִיגּ ֶשׁר ֲא,ִאישׁ הְו5 And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and .ֶרב ָע ה-ד ָ ֵמאַע ָט ְו ,ִים ַמּ ַבּbathe himself in water, and be unclean until the even. ַבּס ֵ יכ--ב ְ ָזּ ַה,ָיו ֵשׁבָעל ֵ י-ֶשׁר ֲא,ִלי ְכּ ה-ל ַ ַע,ֹשׁב ֵ ַהיּ וְו6 And he that sitteth on any thing whereon he that hath the sat shall wash his clothes, and bathe himself in water, and .ֶרב ָע ה-ד ָ ֵמאַע ָט ְו ,ִים ַמּ ַחץַבּ ָר ְו ָדיו ָ ְבּגissue be unclean until the even. ,ִים ַמּ ַחץַבּ ָר ְו ָדיו ָ ַבּסְבּג ֵ יכ--ב ְ ָזּ ַשׂרַה ְב ִבּ ,ַ ֵע ֹנּג ַה זְו7 And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall his clothes, and bathe himself in water, and be unclean .ֶרב ָע ה-ד ָ ֵמאַע ָט ְוwash until the even. ,ִים ַמּ ַחץַבּ ָר ְו ָדיו ָ ֶבּסְבּג ִכ ו--ֹר ְ ָטּהו ַבּ,ָזּב ֹקַה ָיר -ִכי חְו8 And if he that hath the issue spit upon him that is clean, then shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be .ֶרב ָע ה-ד ָ ֵמאַע ָט ְוhe unclean until the even. .ָמא ְט י--ב ִ ָזּ ָיוַה ַבָעל ְרכּ ִי ֶשׁר ֲא,ָב ְרכּ ֶמּ ה-ָל ַ טְוכ
9 And what saddle soever he that hath the issue rideth upon shall be unclean.
,ָמא ְט י--יו ִ ָתּ ְח ֶהַת ְהי ִי ֶשׁר ֹלֲא ְבּכ ,ַ ֵע ֹנּג ה-ָל ַ יְוכ10 And whosoever toucheth any thing that was under him be unclean until the even; and he that beareth those ,ִים ַמּ ַחץַבּ ָר ְו ָדיו ָ ַבּסְבּג ֵ יכ--ם ְ ֹת ָ ֹשׂא או ֵ ַהנּו ְו ;ֶרב ָע ה-ד ָ ַעshall things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and .ֶרב ָע ה-ד ָ ֵמאַע ָט ְוbe unclean until the even. --ִים ָמּ ַטףַבּ שׁ-א ָ ָדיו ָ ְוי ,ָזּב ֹוַה בּ-ַע ִיגּ ֶשׁר ֹלֲא יאְוכ
11 And whomsoever he that hath the issue toucheth, without
.ֶרב ָע ה-ד ָ ֵמאַע ָט ְו ,ִים ַמּ ַחץַבּ ָר ְו ָדיו ָ ְבּג ֶבּס ִכ ְוhaving rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
;ֵבר ָשּׁ ִי ,ָזּב ֹוַה בּ-ַע יגּ-ר ִֶשׁ ֶרשֲׂא ח-י ֶ ִל וּכ ְ יב12 And the earthen vessel, which he that hath the issue shall be broken; and every vessel of wood shall be .ִים ָמּ ַבּ,ֵטף ָשּׁ י--ץ ִ ע-י ִֵל כּ-ָל ְ ְוכtoucheth, rinsed in water. ָמים ִ ַעת י ְב ֹוִשׁ ַפר ל ָס ו--ֹ ְֹבו ִמזּו,ָזּב ַהרַה ְט י-י ִִכ יגְו13 And when he that hath an issue is cleansed of his issue, then shall number to himself seven days for his cleansing, and ,ִיּים ִיםַח ַמ ְבּ ֹו ָשׂר ַחץְבּ ָר ְו ;ָדיו ָ ְבּג ֶבּס ִכ ְו ,ֹ ָרתו ֳה ָט ְלhe wash his clothes; and he shall bathe his flesh in running water, .ֵהר ָט ְוand shall be clean. ֵי ְבּנ,ֵי ֹוְשׁנ א,ֹרים ִ ֵתּי ת ֹוְשׁ ל-ַקּח ִי ,ִיני ִמ ְשּׁ ֹםַה וּביּו ַ יד14 And on the eighth day he shall take to him two turtleor two young pigeons, and come before the LORD ,ָם ָתנ ְוּנ,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ַתח א פּ-ל ֶ ֶא,ָה ְיהו ֵי ְפנ וּבאִל ָ;ָה ֹונ יdoves, unto the door of the tent of meeting, and give them unto the .ֹהן ֵ הכּ-ל ַ ֶאpriest. ;ָה ָחדֹעל ֶא ָה ְו ,ָטּאת ָחדַח א--ן ֶ ֹה ֵ ַהכּ,ֹתם ָ ָשׂה א ָע טוְו15 And the priest shall offer them, the one for a sin-offering, the other for a burnt-offering; and the priest shall make { }ס.ֹ ֹבו ִמזּו,ָה ְיהו ֵי ְפנ ֹהןִל ֵ ָיוַהכּ ֶפּרָעל ִכ ְוand atonement for him before the LORD for his issue. {S} ִים ַמּ ַחץַבּ ָר ו--ע ְ ַר ז-ת ָ ַב ְכ ֶמּנּוִּשׁ ֵצאִמ ת-י ֵ ִכּ,ִאישׁ טזְו16 And if the flow of seed go out from a man, then he shall .ֶרב ָע ה-ד ָ ֵמאַע ָט ְו ,ֹ ָשׂרו בּ-ָל ְ כּ-ֶאתbathe all his flesh in water, and be unclean until the even. --ַרע ז-ת ָ ַב ְכ ָיוִשׁ ֶהָעל ְהי י-ר ִֶשׁ ֲא,ֹר עו-ָל ְוכ ֶד בּג-ָל ֶ יזְוכ17 And every garment, and every skin, whereon is the flow of shall be washed with water, and be unclean until the .ֶרב ָע ה-ד ָ ֵמאַע ָט ְו ,ִים ַמּ ֻבּסַבּ ַ ְוכseed, even. ֲחצוּ ָר ו--ע ְ ַר ז-ת ָ ַב ְכ ֹתהִּשׁ ָ ַבִאישׁ א ְשׁכּ ִי ֶשׁר ֲא,ָשּׁה ִא יחְו18 The woman also with whom a man shall lie carnally, they both bathe themselves in water, and be unclean until the { }פ.ֶרב ָע ה-ד ָ ְמאוַּע ָט ְו ,ִים ַמּ ַבshall even. {P} --ָרהּ ָשׂ ְב ִבּ ֹבהּ ָ ֶה ז ְהי ִי ָדּם,ָבה ָז ֶה ְהי ת-י ִָשּׁהִכּ ִא יטְו19 And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be she shall be in her impurity seven days; and whosoever ָמא ְט ִי ֵעָבּהּ ַ ֹנּג ה-ָל ַ ְוכ ,ָתהּ ָדּ ִנ ְב ֶה ְהי ִתּ ָמים ִ ַעת י ְב ִשׁblood, toucheth her shall be unclean until the even. .ֶרב ָע ה-ד ָ ַע
ֹל ְוכ ;ָמא ְט ִי ,ָתהּ ָדּ ִנ ְבּ ָיו ַבָעל ְשׁכּ ִתּ ֶשׁר ֹלֲא כְוכ20 And every thing that she lieth upon in her impurity shall be every thing also that she sitteth upon shall be .ָמא ְט ִי ,ָיו ֵשׁבָעל תּ-ר ֵ ֶשׁ ֲאunclean; unclean. ,ִים ַמּ ַחץַבּ ָר ְו ָדיו ָ ַבּסְבּג ֵ יכ--הּ ְ ָב ָ ְשׁכּ ִמ ְבּ ,ַ ֵע ֹנּג ה-ָל ַ כאְוכ21 And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, .ֶרב ָע ה-ד ָ ֵמאַע ָט ְוand bathe himself in water, and be unclean until the even. ַבּס ֵ ְיכ:ָיו ֵשׁבָעל תּ-ר ֵ ֶשׁ ֲא,ִלי כּ-ָל ְ בּכ-ְֵע ַ ֹנּג ה-ָל ַ כבְוכ22 And whosoever toucheth any thing that she sitteth upon wash his clothes, and bathe himself in water, and be .ֶרב ָע ה-ד ָ ֵמאַע ָט ְו ,ִים ַמּ ַחץַבּ ָר ְו ָדיו ָ ְבּגshall unclean until the even. הוא-ר ִ ֶשׁ ִליֲא ְכּ ה-ל ַ ֹוַע א,ָב הוּא ְשׁכּ ִמּ ה-ל ַ ִאםַע כגְו23 And if he be on the bed, or on any thing whereon she .ֶרב ָע ה-ד ָ ַע,ָמא ְט ִי:ֹ בו-ֹ ָגעו ְ בּנ--ָיו ְ על-ת ָ ֶב ֹשׁ ֶ יsitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even. --ָיו ָתהָּעל ָדּ ִנ ִהי וּת ְ,ֹתהּ ָ ַבִאישׁ א ְשׁכּ ִי ֹב ִאםָשׁכ כדְו24 And if any man lie with her, and her impurity be upon him, shall be unclean seven days; and every bed whereon he ,ָיו ַבָעל ְשׁכּ י-ר ִֶשׁ ָבֲא ְשׁכּ ִמּ ה-ָל ַ ְוכ ;ָמים ִ ַעת י ְב ִשׁ,ֵמא ָט ְוhe lieth shall be unclean. {S} { }ס.ָמא ְט ִי ְבּ א,ִבּים ַר ָמים ִ ָמהּ י ָדּ ֹב ָזוּב זו י-ָשּׁהִכּי ִא כהְו25 And if a woman have an issue of her blood many days not the time of her impurity, or if she have an issue beyond the ֹב ֵמי זו י-ָל ְ כּ:ָתהּ ָדּ נ-ל ִַע,תזוּב-י ָ ֹוִכ א,ָתהּ ָדּ נ-ת ִ ֶעin time of her impurity; all the days of the issue of her .ֵמאָהִהוא ט--ֶה ְ ְהי ִתּ ָתהּ ָדּ ִנ ימי ִֵכּ,אָתהּ ְָמ ֻטuncleanness she shall be as in the days of her impurity: she is unclean.
--ֹבהּ ָ ֵמי זו י-ָל ְ כּ,ָיו ַבָעל ְשׁכּ תּ-ר ִ ֶשׁ ָבֲא ְשׁכּ ִמּ ה-ָל ַ כו כּ26 Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall unto her as the bed of her impurity; and every thing ֵשׁב ֶשׁרֵתּ ֲא,ִלי ְכּ ה-ָל ַ ְוכ ;ָהּ לּ-ֶה ְהי ִי ,ָתהּ ָדּ ִנ ַב ְשׁכּ ִמ ְכּbe whereon she sitteth shall be unclean, as the uncleanness of her .ָתהּ ָדּ ִנ ְמאַת ֻט ְכּ,ֶה ְהי ִי ֵמא ט--ָיו ָ ָעלimpurity. ,ִים ַמּ ַחץַבּ ָר ְו ָדיו ָ ְבּג ֶבּס ִכ ְו ;ָמא ְט ִי ,ֵעָבּם ַ ֹוג הנּ-ָל ַ כזְוכ27 And whosoever toucheth those things shall be unclean, and wash his clothes, and bathe himself in water, and be .ֶרב ָע ה-ד ָ ֵמאַע ָט ְוshall unclean until the even. ,ָמים ִ ַעת י ְב ָהִּשׁ ָרה לּ ְפ ָס ו--הּ ְ ֹב ָ ִמזּו,ָרה ֲה ט-ם ָ ִא כחְו
28 But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.
.ָהר ְט ִתּ אַחר ְַו ,ֵי ֹוְשׁנ א,ֹרים ִ ֵתּי ת ָהְּשׁ ל-ַקּח ִתּ ,ִיני ִמ ְשּׁ ֹםַה וּביּו ַ כט29 And on the eighth day she shall take unto her two turtleor two young pigeons, and bring them unto the priest, ֹהל ֶ ַתח א פּ-ל ֶ ֶא,ֹהן ֵ הכּ-ל ַ ֹתםֶא ָ ִביאָה או ֵה ְו ;ָה ֹונ ֵי י ְבּנdoves, to the door of the tent of meeting. .ֹעד ֵ מו ;ָה ָחדֹעל ֶא ה-ת ָ ֶא ְו ,ָטּאת ָחדַח ֶא ה-ת ָ ֹהןֶא ֵ ָשׂהַהכּ ָע לְו30 And the priest shall offer the one for a sin-offering, and the for a burnt-offering; and the priest shall make atonement .אָתהּ ְָמ ֹבֻט ִמזּו,ָה ְיהו ֵי ְפנ ֹהןִל ֵ ֶיהַהכּ ֶָפּרָעל ִכ ְוother for her before the LORD for the issue of her uncleanness. ָמתוּ ֻ ְו א י ;אָתם ְָמ ֻטּ ִמ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ִבּנ-ת ְ ֶתּםֶא ְר ַזּ ִה לאְו31 Thus shall ye separate the children of Israel from their that they die not in their uncleanness, when they .ָם ֹוכ ְבּת ֶשׁר ָניֲא ִ ְשׁכּ מ-ת ִ ְמּאָםֶא ַט ְבּ ,אָתם ְָמ ֻט ְבּuncleanness; defile My tabernacle that is in the midst of them. ,ַרע ז-ת ֶ ַב ְכ ֶמּנּוִּשׁ ֵצאִמ ֶשׁרֵתּ ַא ֲ ו,ָזּב ַה,ֹרת ַ ֹאת תּו לב ז32 This is the law of him that hath an issue, and of him from the flow of seed goeth out, so that he is unclean .בהּ-אָה ָ ְמ ָט ְלwhom thereby; ;ָבה ֵק ַנּ ְ ְול ָר ַזּכ ָ ל,ֹ ֹבו זו-ָזּבֶאת ַה ְו ,ָתהּ ָדּ ִנ ְבּ ,ָה ָדּו ַה לגְו33 and of her that is sick with her impurity, and of them that an issue, whether it be a man, or a woman; and of him { }פ.ֵמאָה ט-ם ְ ִע ַב ְשׁכּ ִי ֶשׁר ֲא,ִאישׁ וּל ְ have that lieth with her that is unclean. {P} Chapter 16
-ֹן אַהר ֲ ֵי ְבּנ ֵי ְשׁנ,ֹת ֵרי מו אַח ֲ ,ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses, after the death of the two of Aaron, when they drew near before the LORD, and .ָמתוּ ֻ ַויּ ,ָה יהו-ֵי ְְפנ ָתםִל ָב ְר ָק בְּ sons died; , אָחי ִ ֹן אַהר-ל ֲ ֵבּרֶא ַדּ ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ בַויּ2 and the LORD said unto Moses: 'Speak unto Aaron thy that he come not at all times into the holy place within --ֶת ֹרכ ַפּ ָ ֵבּית ל ִמ,ֹדשׁ ֶ הקּ-ל ַ עתֶא-ָל ֵ ְבכ ֹא ָיב -ְואַלbrother, the veil, before the ark-cover which is upon the ark; that he die ,ָן ָענ ִכּיֶבּ,ָמוּת ְו א י ,ֹן האָר-ל ָ ֶשׁרַע ֹרתֲא ֶ ַכּפּ ֵיַה פּנ-ל ְ ֶאnot; for I appear in the cloud upon the ark-cover. .ֹרת ֶ ַכּפּ ה-ל ַ ֶאהַע ָר ֵא ָקר בּ-ן ַָפרֶבּ ְבּ:ֹדשׁ ֶ הקּ-ל ַ ֶא,ֹן אַהר ֲ ֹא ָיב ֹאת גְבּז3 Herewith shall Aaron come into the holy place: with a
ָקר בּ-ן ַָפרֶבּ ְבּ:ֹדשׁ ֶ הקּ-ל ַ ֶא,ֹן אַהר ֲ ֹא ָיב ֹאת גְבּז .ָה ֹעל אַילְל ְִו ,ָטּאת ַח ְלyoung bullock for a sin-offering, and a ram for a burntoffering.
,ֹ ָשׂרו בּ-ל ְ ְהיוַּע ִי בד-י ֵַס ְנ ְכ וּמ ִ,ָבּשׁ ְל ִי ֹדשׁ ֶ בּד ק-ֶת ַ תנ ֹ דְכּ4 He shall put on the holy linen tunic, and he shall have the breeches upon his flesh, and shall be girded with the ֹדשׁ ֶ ק-ֵדי ְג ִבּ ;ֹף ְצנ ִי ֶפתַבּד ֶ ְצנ ִמ וּב ְ,ֹר ַחגּ ְ ֵטַבּד י אַבנ ְוּב ְ linen linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired; they .ָשׁם ֵב וּל ְֹו ָשׂר בּ-ת ְ ִיםֶא ַמּ ַחץַבּ ָר ְו ,ֵהםare the holy garments; and he shall bathe his flesh in water, and put them on.
,ִזּים יריִע ִֵע שׂ-ֵי ְַקּחְשׁנ ִי ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֲדת ַ ע,ֵאת וּמ ֵ ה5 And he shall take of the congregation of the children of two he-goats for a sin-offering, and one ram for a burnt.ָה ֹעל ְל,ָחד אַילֶא ְִו ;ָטּאת ַח ְלIsrael offering. ֶפּר ִכ ְו ;ֹ לו-ֶשׁר ֲא,ָטּאת ַח פּרַה-ת ַ ֹןֶא אַהר ֲ ִריב ְק ִה וְו6 And Aaron shall present the bullock of the sin-offering, is for himself, and make atonement for himself, and for .ֹ ַעדֵבּיתו וּב ְ,ֹ ֲדו ַבּעwhich his house. ֵי ְפנ ֹתםִל ָ ֱמיד א ִ ֶהע ְו ;ִירם ִע ְשּׂ ֵיַה שׁנ-ת ְ ֶא,ָקח ַ זְול7 And he shall take the two goats, and set them before the .ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ַתח א ֶפּ,ָה ְיהוLORD at the door of the tent of meeting. ָחד ֹרלֶא ָ גּו--ֹת ֹרלו ָ גּ,ִירם ִע ְשּׂ ֵיַה שׁנ-ל ְ ֹןַע אַהר ֲ ָתן ַ חְונ8 And Aaron shall cast lots upon the two goats: one lot for the .אזל ֲֵז ָ ָחדַלע ֹרלֶא ָ ְוגו ,ָה ַיהו לLORD, and the other lot for Azazel. ֹרל ָ ָיוַהגּו ָהָעל ֶשׁרָעל ֲא,ִעיר ָשּׂ ה-ת ַ ֹןֶא אַהר ֲ ִריב ְק ִה טְו9 And Aaron shall present the goat upon which the lot fell for .ָטּאת ַח,ָשׂהוּ ָע ְו ;ָה ַיהו לthe LORD, and offer him for a sin-offering. חי-ד ַ ֳמ ַ ָיע,אזל ֲֵז ָ ֹרלַלע ָ ָיוַהגּו ָהָעל ֶשׁרָעל ֲא,ִעיר ָשּׂ ַה יְו10 But the goat, on which the lot fell for Azazel, shall be set before the LORD, to make atonement over him, to send ,אזל ֲֵז ָ ֹוַלע ֹת ַח א ַשׁלּ ל--ָיו ְ ַפּרָעל ֵ ְלכ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִלalive him away for Azazel into the wilderness. .ָרה ָבּ ְד ִמּ ַה ֶפּר ִכ ְו ,ֹ לו-ֶשׁר ֲא,ָטּאת ַח פּרַה-ת ַ ֹןֶא אַהר ֲ ִריב ְק ִה יאְו11 And Aaron shall present the bullock of the sin-offering, is for himself, and shall make atonement for himself, .ֹ לו-ֶשׁר ֲא,ָטּאת ַח פּרַה-ת ַ ַחטֶא ָשׁ ְו ;ֹ ַעדֵבּיתו וּב ְ,ֹ ֲדו ַבּעwhich and for his house, and shall kill the bullock of the sin-offering which is for himself.
,ַח ֵבּ ְז ִמּ ַעלַה אשֵׁמ-ֵי ֵ ַחל ֲ ָתּה גּ ְח ַמּ ה-א ַ ָקחְמ ַ יבְול12 And he shall take a censer full of coals of fire from off the before the LORD, and his hands full of sweet incense ;ָקּה ַדּ ִמּים ֹרתַס ֶ ְקט,ָיו ְפנ וּמ אָח ְ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִלּ ִמaltar beaten small, and bring it within the veil. .ֶת ֹרכ ַפּ ָ ֵבּית ל ִמ,ִביא ֵה ְו ָסּה ִכ ְו ;ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֵאשׁ ה-ל ָ ֹרתַע ֶ ְקּט ה-ת ַ ָתןֶא ַ יגְונ13 And he shall put the incense upon the fire before the that the cloud of the incense may cover the ark-cover ו א--דוּת ְ ֵע ה-ל ָ ֶשׁרַע ֹרתֲא ֶ ַכּפּ ה-ת ַ ֶא,ֹרת ֶ ְקּט ַןַה ֲענLORD, that is upon the testimony, that he die not. .ָמוּת י ֹרת ֶ ַכּפּ ֵיַה פּנ-ל ְ ֹוַע ָבּע ְצ ֶא ָזּהְב ִה ְו ,ָפּר ַדּםַה ָקחִמ ַ ידְול14 And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle his finger upon the ark-cover on the east; and before --ָדּם ה-ן ַ ִמיםִמ ָע פּ-ע ְ ַב ַזּהֶשׁ ֶ י,ֹרת ֶ ַכּפּ ֵיַה ְפנ ִל ְו ;ָמה ְד ֵקitthewith ark-cover shall he sprinkle of the blood with his finger .ֹ ָבּעו ְצ ֶא ְבּseven times. ִביא ֵה ְו ,ָעם ָ ֶשׁר ל ֲא,ָטּאת ַח ִעירַה שׂ-ת ְ ַחטֶא ָשׁ טוְו15 Then shall he kill the goat of the sin-offering, that is for the and bring his blood within the veil, and do with his ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֹ דּמו-ת ָ ָשׂהֶא ָע ְו ;ֶת ֹרכ ַפּ ָ ֵבּית ל מ-ל ִ ֶא,ֹ דּמו-ת ָ ֶאpeople, blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it ֵי ְפנ ִל ְו ,ֹרת ֶ ַכּפּ ה-ל ַ ֹוַע ֹת ָזּה א ִה ְו ,ָפּר ַדםַה ָשׂהְל ָעupon the ark-cover, and before the ark-cover. .ֹרת ֶ ַכּפּ ַה ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ֹתְבּנ ְמא ֻטּ ִמ,ֹדשׁ ֶ הקּ-ל ַ ֶפּרַע ִכ טזְו16 And he shall make atonement for the holy place, because of uncleannesses of the children of Israel, and because of their ,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ְלא,ֲשׂה ֶ ֵןַיע ְוכ ;ֹאתם ָחטּ-ָל ַ ְלכ,יהם ֵֶע ְשׁ ִפּ וּמ ִ the transgressions, even all their sins; and so shall he do for the .ֹתם ָ ְמא ֹו ֻט ְבּת ,ָתּם ֵןִא שּׁכ ַֹהtent of meeting, that dwelleth with them in the midst of their uncleannesses.
ַפּר ֵ ֹוְלכ ֹא ְבּב,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ְבּא ֶה ְהי י-א ִ אָדם-ָל ָ יזְוכ17 And there shall be no man in the tent of meeting when he in to make atonement in the holy place, until he come ַעד וּב ְ,ֹ ַעדֵבּיתו וּב ְֹו ֲד ֶפּרַבּע ִכ ְו ;ֹ צאתו-ד ֵ ע--שׁ ַ ֹד ֶ ַבּקּgoeth out, and have made atonement for himself, and for his .ֵאל ָר ְשׂ ִי ַהל ק-ָל ְ כּhousehold, and for all the assembly of Israel. ;ָיו ֶפּרָעל ִכ ו--ָה ְ יהו-ֵי ְְפנ ֶשׁרִל ַחֲא ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ֶא,ָצא ָ יחְוי18 And he shall go out unto the altar that is before the LORD, make atonement for it; and shall take of the blood of the ֹת ְרנו ק-ל ַ ָתןַע ַ ְונ ,ִעיר ָשּׂ ַדּםַה וּמ ִ,ָפּר ַדּםַה ָקחִמ ַ ְולand bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the .ִביב ָס,ַח ֵבּ ְז ִמּ ַהhorns of the altar round about.
;ִמים ָע ְפּ ַבע ֶשׁ,ֹ ָבּעו ְצ ֶא ְבּ ָדּם ה-ן ַ ָיוִמ ָזּהָעל ִה יטְו19 And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger times, and cleanse it, and hallow it from the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֹת ְמא ֻטּ ִמ,ֹ ְדּשׁו ִק ְו ֹו ֲהר ִט ְוseven uncleannesses of the children of Israel. ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א-ֶאת ְו ,ֹדשׁ ֶ הקּ-ת ַ ַפּרֶא ֵ ָהִמכּ ִכלּ כְו20 And when he hath made an end of atoning for the holy and the tent of meeting, and the altar, he shall present .ָחי ִעירֶה ָשּׂ ה-ת ַ ֶא,ִריב ְק ִה ְו ;ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ת ַ ֶא ְוplace, the live goat. ,ַחי ִעירַה ָשּׂ ֹאשַׁה ַעל ר,ָדו ָ ֵתּי י שׁ-ת ְ ֹןֶא אַהר ֲ ַמ ָס כאְו21 And Aaron shall lay both his hands upon the head of the goat, and confess over him all the iniquities of the ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֹת ֹנ ֲו ע-ָל כּ-ָיוֶאת ַדּהָעל ָ ְתו ִה ְוlive children of Israel, and all their transgressions, even all their ֹתם ָ ָתן א ַ ְונ ;ֹאתם ָחטּ-ָל ַ יהםְלכ ֵֶע ְשׁ פּ-ָל ִ כּ-ֶאת ְוsins; and he shall put them upon the head of the goat, and .ָרה ָבּ ְד ִמּ ִתּיַה ִע אישׁ-ַד ִ ְבּי ַח ִשׁלּ ְו ,ִעיר ָשּׂ ֹאשַׁה ר-ַעלshall send him away by the hand of an appointed man into the wilderness.
ֶרץ א-ל ֶ ֶא,ֹתם ָ ֹנ ֲו ע-ָל כּ-ָיוֶאת ִעירָעל ָשּׂ ָשׂאַה ָ כבְונ22 And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a which is cut off; and he shall let go the goat in the .ָבּר ְד ִמּ ַבּ,ִעיר ָשּׂ ה-ת ַ ַחֶא ִשׁלּ ְו ;ָרה ֵז ְגּland wilderness. ,ָבּד ֵדיַה ְג בּ-ת ִ ַשׁטֶא וּפ ָ,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א-ֶאל,ֹן אַהר ֲ וּבא ָ כג23 And Aaron shall come into the tent of meeting, and shall off the linen garments, which he put on when he went into .ָשׁם,יחם ִָנּ ִה ְו ;ֹדשׁ ֶ הקּ-ל ַ ֹוֶא ֹא ְבּב ָבשׁ ַ ֶשׁר ל ֲאput the holy place, and shall leave them there. ָבשׁ ַ ְול ,ֹשׁ ֹםָקדו ָמקו ִיםְבּ ַמּ ֹוַב ָשׂר בּ-ת ְ ַחץֶא ָר כדְו24 And he shall bathe his flesh in water in a holy place and put his other vestments, and come forth, and offer his burnt,ָעם ַתָה ֹעל -ֶאת ְו ֹו ָת ֹעל -ָשׂהֶאת ָע ְו ,ָצא ָ ְוי ;ָדיו ָ בּג-ת ְ ֶאon offering and the burnt-offering of the people, and make .ָעם ַעדָה וּב ְ,ֹ ֲדו ֶפּרַבּע ִכ ְוatonement for himself and for the people. .ָחה ֵבּ ְז ִמּ ִטירַה ַק ְ י,ָטּאת ַח ֶבַה ֵאתֵחל כהְו
25 And the fat of the sin-offering shall he make smoke upon the altar.
,ָדיו ָ ַבּסְבּג ֵ יכ--ל ְ אז ֲֵז ָ ַלע,ִעיר ָשּׂ ה-ת ַ ֵחֶא ַ ַשׁלּ ְמ ַה כוְו26 And he that letteth go the goat for Azazel shall wash his and bathe his flesh in water, and afterward he may .ֶה ֲחנ ַמּ ה-ל ַ ֹאֶא ָבו י,ֵן כ-ֵרי אַח ְֲו ;ִים ָמּ ֹוַבּ ָשׂר בּ-ת ְ ַחץֶא ָר ְוclothes, come into the camp. הוּבא ָ ֶשׁר ֲא,ָטּאת ַח ִעירַה ֵאתְשׂ ְו ָטּאת ַח ֵאתַפּרַה כזְו
27 And the bullock of the sin-offering, and the goat of the sinoffering, whose blood was brought in to make atonement in
;ֶה ֲחנ ַמּ ַ מחוּץ ל-ל ִ ֶא,ֹציא ִ יו--ֹדשׁ ֶ ַפּרַבּקּ ֵ ָמםְלכ דּ-ת ָ ֶאthe holy place, shall be carried forth without the camp; and shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their .ָשׁם ְר פּ-ת ִ ֶא ְו ָרם ָשׂ בּ-ת ְ ֶא ְו ֹתם ָ ֹער -ֶאת,ֵאשׁ ְרפוָּב ָשׂ ְוthey dung. ֹו ָשׂר בּ-ת ְ ַחץֶא ָר ְו ,ָדיו ָ ַבּסְבּג ֵ יכ--ם ְ ֹת ָ ֹרף א ֵ ַהשּׂ כחְו28 And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe .ֶה ֲחנ ַמּ ה-ל ַ ֹאֶא ָבו י,ֵן כ-ֵרי אַח ְֲו ;ִים ָמּ ַבּhis flesh in water, and afterward he may come into the camp. יעי ִִב ְשּׁ ֹדשַׁה ֶ ַבּח:ָם ֹול ַקּת ע ֻח ְל,ֶם ָתהָלכ ְי ָה כטְו29 And it shall be a statute for ever unto you: in the seventh on the tenth day of the month, ye shall afflict your ָה א ָאכ מל-ָל ְ ְוכ ,ֶם ֹתיכ ֵ ַפשׁ ְ נ-ַענּוֶּאת ְתּ ֹדשׁ ֶ ֹרַלח ָעשׂו ֶבּmonth, souls, and shall do no manner of work, the home-born, or the .ֶם ֹככ ְ ָרְבּתו ֵרַהגּ ַהגּ ְו ,ָרח ְז ֶא ה--ֲשׂוּ ָ ַתעstranger that sojourneth among you. ,ֹל ִמכּ:ֶם ְתכ ֵהרֶא ַט ְל,ֶם ֵיכ ַפּרֲעל ֵ ְיכ ֶזּה ֹםַה ביּו-י ַ לִכּ30 For on this day shall atonement be made for you, to cleanse .ָהרוּ ְט ִתּ ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֶם ֹאתיכ ֵַחטּyou; from all your sins shall ye be clean before the LORD. --ֶם ֹתיכ ֵ ַפשׁ ְ נ-יתםֶאת ִֶנּ ִע ְו ,ֶם ֹןִהיאָלכ ָבּתו ַבּתַשׁ לאַשׁ31 It is a sabbath of solemn rest unto you, and ye shall afflict .ָם ֹול ע,ַקּת ֻחyour souls; it is a statute for ever. ֵא ַמלּ ְי ֶשׁר ַא ֲ ו,ֹ ֹתו ַשׁח א ְמ י-ר ִֶשׁ ֹהןֲא ֵ ֶפּרַהכּ ִכ לבְו32 And the priest, who shall be anointed and who shall be to be priest in his father's stead, shall make the ,ָבּד ֵדיַה ְג בּ-ת ִ ָבשֶׁא ַ ְול ;אָביו ִ ַחת ַתּ,ַהן ֵ ְלכ,ֹ ָדו י-ֶאתconsecrated atonement, and shall put on the linen garments, even the holy .ֹדשׁ ֶ ֵדיַהקּ ְג ִבּgarments. ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א-ֶאת ְו ,ֹדשׁ ֶ ַדּשַׁהקּ ְק מ-ת ִ ֶפּרֶא ִכ לגְו33 And he shall make atonement for the most holy place, and shall make atonement for the tent of meeting and for the ,ָהל ָקּ עםַה-ָל ַ כּ-ַעל ְו ִנים ֹה ֲ ַעלַהכּ ְו ;ַפּר ֵ ְיכ ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ת ַ ֶא ְוhe altar; and he shall make atonement for the priests and for all .ַפּר ֵ ְיכthe people of the assembly. ֵי בּנ-ל ְ ַפּרַע ֵ ְלכ,ָם ֹול ַקּת ע ֻח ֶםְל ֹאתָלכ זּ-ָתה ְי ָה לדְו34 And this shall be an everlasting statute unto you, to make for the children of Israel because of all their sins ֶשׁר ַא ֲ כּ,ַעשׂ ַ ַויּ ;ָה ָשּׁנ ַבּ,אַחת--ם ַ ֹאת ָחטּ-ָל ַ ֵאלִמכּ ָר ְשׂ ִיatonement once in the year.' And he did as the LORD commanded { }פ.ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאת ְיהו ָה ִצוּMoses. {P} Chapter 17
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses, saying: ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ָל ְ ֶאל כּ ְו ,ָיו בּנ-ל ָ ֶא ְו ֹן אַהר-ל ֲ ֵבּרֶא בַדּ2 Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the of Israel, and say unto them: This is the thing which .ֹר ֵאמ ָה ל ְיהו ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ֲא,ָבר ָדּ ֶזהַה:ֵיהם ֲֶאל,ָתּ ְר אָמ ְַוchildren the LORD hath commanded, saying: ֹר ַחט שׁו ְשׁ ִי ֶשׁר ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבּית ִמ, גִאישִׁאישׁ3 What man soever there be of the house of Israel, that killeth ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it without ִמחוּץ,ַחט ְשׁ ִי ֶשׁר ֹוֲא ֶה; א ֲחנ ַמּ ַבּ,עז-ֹ ֵֶשׂב או ֶ כ-ֹ אוan the camp, .ֶה ֲחנ ַמּ ַ ל ָבּן ְר ִריבָק ְק ַה ְל,ֹ ִביאו אֱה,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ַתח א פּ-ל ֶ ֶא דְו4 and hath not brought it unto the door of the tent of meeting, present it as an offering unto the LORD before the ,ָאישַׁההוּא ִ ֵשׁב ל ֵח ָ דּם י--ָה ָ ְיהו ַן ְשׁכּ ֵיִמ ְפנ ִל,ָה ַיהו לto tabernacle of the LORD, blood shall be imputed unto that .ֹ ֶרבַעמּו ֶקּ ִמ,ִאישַׁההוּא ַרתָה ְכ ִנ ְו , ָפ ָדּםָשׁman; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people.
ֶשׁר יהםֲא ֵֶח ְב ז-ת ִ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ָביאוּ ִ ֶשׁר י ַעןֲא ַמ הְל5 To the end that the children of Israel may bring their which they sacrifice in the open field, even that they ַתח פּ-ל ֶ ָהֶא ַיהו יאם ל ִֻב ֶה ֱ ו,ֶדה ָשּׂ ֵיַה פּנ-ל ְ ִחיםַע ֹב ְ ֵהם זsacrifices, may bring them unto the LORD, unto the door of the tent of --ָה ַיהו ל,ָמים ִ ֵחיְשׁל ְב ִז ְבחוּ ָז ְו ;ֹהן ֵ הכּ-ל ַ ֶא,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ אmeeting, unto the priest, and sacrifice them for sacrifices of .ֹתם ָ אוpeace-offerings unto the LORD. ֹהל ֶ ַתח א ֶפּ,ָה ְיהו ַבּח ְז מ-ל ִ ָדּםַע ה-ת ַ ֹהןֶא ֵ ַרקַהכּ ָז וְו6 And the priest shall dash the blood against the altar of the at the door of the tent of meeting, and make the fat .ָה ַיהו ֹח ל ַ ִניח יח ֵַר ְל,ֶב ֵחל ִטירַה ְק ִה ְו ;ֹעד ֵ מוLORD smoke for a sweet savour unto the LORD. ֶשׁרֵהם ֲא,ִירם ִע ַשּׂ ְ ל,יהם ֵֶח ְב ז-ת ִ ֶא,ֹד ְבּחוּ עו ְז י-א ִ זְו7 And they shall no more sacrifice their sacrifices unto the after whom they go astray. This shall be a statute for ,ָהם ֶ ֹאת ל זּ-ֶה ְהי ִתּ ָם ֹול ַקּת ע ֻח:יהם ֵֶר אַח ֲ ֹנים ִ זsatyrs, ever unto them throughout their generations. .ֹתם ָ ֹדר ְל ֵר הגּ-ן ַ וּמ ִ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבּית אישִׁאישִׁמ--ר ִ ֹאמ ֵַהם תּ ֶ ַאל ֲ ח ו8 And thou shalt say unto them: Whatsoever man there be of house of Israel, or of the strangers that sojourn among .ַבח ז-ֹ ָ או,ָה ֶהֹעל ֲעל ַי -ֶשׁר ֲא:ָם ֹוכ ְבּת ָגוּר י-ֶשׁר ֲאthe them, that offereth a burnt-offering or sacrifice,
,ֹ ֹתו ֹת א ֲשׂו ַלע,יאנּוּ ִֶב ְי א,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ַתח א פּ-ל ֶ ֶא טְו9 and bringeth it not unto the door of the tent of meeting, to it unto the LORD, even that man shall be cut off from .ָמּיו ַע ֵמ,ִאישַׁההוּא ַרתָה ְכ ִנ ו--ָה ְ ַיהו לsacrifice his people. ,ָם ֹוכ ָרְבּת ֵרַהגּ הגּ-ן ַ וּמ ִ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבּית ִאישִׁאישִׁמ יְו10 And whatsoever man there be of the house of Israel, or of strangers that sojourn among them, that eateth any manner ֶת ֶכל א ֹ ֶפשָׁה ֶ ַבּנּ,ַי ִתּיָפנ ָת ַ ונ--ם ְ דּ-ָל ָ כּ,ַל ֹאכ ֶשׁר י ֲאthe of blood, I will set My face against that soul that eateth blood, .ָמּהּ ֶרבַע ֶקּ ִמ,ֹתהּ ָ ִתּי א ַר ְכ ִה ְו ,ָדּם ה-ת ַ ֶאand will cut him off from among his people. ֶם ִתּיוָלכ ַת ְנ ִני ַא ֲ ו,ָדּםִהוא ַבּ,ָשׂר ָבּ ֶפשַׁה ֶ יאִכּי נ11 For the life of the flesh is in the blood; and I have given it to upon the altar to make atonement for your souls; for it is ,ָדּם הוּא ה-י ַ ִכּ:ֶם ֹתיכ ֵ ַפשׁ ְ נ-ַפּרַעל ֵ ְלכ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ַעyou the blood that maketh atonement by reason of the life. .ַפּר ֵ ְיכ ֶפשׁ ֶ ַבּנּ ֶם ֶפשִׁמכּ ֶ נ-ָל כּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִתּיִל ְר אָמ ַ ֵן כּ- יבַעל12 Therefore I said unto the children of Israel: No soul of you eat blood, neither shall any stranger that sojourneth .ַלָדּם ֹאכ י- א,ֶם ֹככ ְ ְבּתו ָר ֵרַהגּ ַהגּ ְו ;ָדּם ַל ֹאכ ת- אshall among you eat blood. ,ָם ֹוכ ָרְבּת ֵרַהגּ הגּ-ן ַ וּמ ִ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ִאישִׁאישִׁמ יגְו13 And whatsoever man there be of the children of Israel, or of strangers that sojourn among them, that taketh in hunting , ַפ ָשׁ ו--ֵל ְ ֵאָכ ֶשׁר י ֲא,ֹף עו-ֹ ָה או ָצוּדֵצידַחיּ ֶשׁר י ֲאthe any beast or fowl that may be eaten, he shall pour out the .ָפר ָע ֶבּ,ָסּהוּ ִכ ְו ,ֹ דּמו-ת ָ ֶאblood thereof, and cover it with dust. ֵי ְבנ ֹמרִל ַ ָוא ,ֹו הוּא ַפשׁ ְ ְבנ ֹו ָדּמ ,ָשׂר בּ-ָל ָ ֶפשׁ כּ ֶ נ- ידִכּי14 For as to the life of all flesh, the blood thereof is all one with life thereof; therefore I said unto the children of Israel: Ye ָשׂר בּ-ָל ָ ֶפשׁ כּ ֶ ִכּי נ:ֵלוּ ֹאכ ָשׂר א ת בּ-ָל ָ ַדּם כּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִיthe shall eat the blood of no manner of flesh; for the life of all .ָרת ֵ ִיכּ ָיו ֹכל ְ א-ָל כּ,ֹוִהוא ָדּמflesh is the blood thereof; whosoever eateth it shall be cut off. ,ָרח ְז ֶא ָבּ,ָפה ֵר וּט ְָה ֵבל ְנ ַל ֹאכ ֶשׁר תּ ֲא,ֶפשׁ ֶ נ-ָל טוְוכ15 And every soul that eateth that which dieth of itself, or that is torn of beasts, whether he be home-born or a --ֶרב ֶע ה-ד ָ ֵמאַע ָט ְו ,ִים ַמּ ַחץַבּ ָר ְו ָדיו ָ ְבּג ֶבּס ִכ ְו:ֵר וּבגּ ַ which stranger, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, .ֵהר ָט ְוand be unclean until the even; then shall he be clean. .ֹ ֹנו ֲו ע,ָשׂא ָ ונ--ץ ְ ָח ְר ִי ֹו א ָשׂר וּב ְ,ַבּס ֵ ְיכ ִאם א טזְו16 But if he wash them not, nor bathe his flesh, then he shall { }פbear his iniquity. {P}
Chapter 18
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses, saying: ָה ְיהו ,ִני ֲא:ֵהם ֶ ָתֲּאל ְר אָמ ְַו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֵבּרֶא בַדּ2 Speak unto the children of Israel, and say unto them: I am .ֶם ֱאֵהיכthe LORD your God. א,בּהּ-ם ָ ֶתּ ְב ַשׁ ְי ֶשׁר ִיםֲא ַר ְצ מ-ץ ִ ֶר ֲשׂהֶא ֵ ַמע גְכּ3 After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, ye not do; and after the doings of the land of Canaan, ֶם ְתכ ִביאֶא ִניֵמ ֶשׁרֲא ַעןֲא ַ כּנ-ץ ְ ֶר ֲשׂהֶא ֵ ַמע וּכ ְ;ֲשׂוּ ַתעshall whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in .ֵכוּ אֵתל,יהם ֶֹת ֵ ֻחקּ וּב ְ,ֲשׂוּ אַתע,ָמּה ָשׁtheir statutes. ֶת ֶלכ ָל,ְמרוּ ְשׁ ִתּ ֹתי ַ חקּ-ת ֻ ֶא ְו ֲשׂוּ ַטיַתּע ָפּ ְשׁ מ-ת ִ דֶא4 Mine ordinances shall ye do, and My statutes shall ye keep, .ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ,ִני ֲא:ֶהם ָבּto walk therein: I am the LORD your God. ֲשׂה ֶ ַיע ֶשׁר ֲא,ַטי ָפּ ְשׁ מ-ת ִ ֶא ְו ֹתי ַ חקּ-ת ֻ ֶתּםֶא ְר ַמ וּשׁ ְ ה5 Ye shall therefore keep My statutes, and Mine ordinances, { }ס.ָה ְיהו ,ִני ֲא:ֶהם ָחיָבּ ַ אָדם ו ָֹתםָה ָ אwhich if a man do, he shall live by them: I am the LORD. {S} ֹת ַלּו ְרבוְּלג ְק אִת,ֹ ָשׂרו ְבּ ֵאר שׁ-ָל ְ כּ- וִאישִׁאישֶׁאל6 None of you shall approach to any that is near of kin to him, { }ס.ָה ְיהו ,ִני ֲא:ָה ְרו ֶעto uncover their nakedness. I am the LORD. {S} ,ְמִּהוא ִא:ֵה ַגלּ אְת, ְמּ ַתִא ְרו ֶע אָביְו ִ ַת ְרו זֶע7 The nakedness of thy father, and the nakedness of thy shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt { }ס.ָתהּ ָ ְרו ֶהֶע ַגלּ אְתmother, not uncover her nakedness. {S} .ִהוא, אָבי ִ ַת ְרו ֶע:ֵה ַגלּ אְת, אָבי-ת ִ ֶשׁ ַתֵא ְרו חֶע8 The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it { }סis thy father's nakedness. {S} ֶדת ֶ ֹול מ, ֶמּ א-ת ִ ֹוַב א, אָבי-ת ִ ֹת ַב ְ ַתֲאחו ְרו טֶע9 The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the of thy mother, whether born at home, or born { }ס.ָתן ָ ְרו ֶע,ֶה ַגלּ אְת--ֶדת חוּץ ֶ ֹול ֹו מ א,ִית ַבּdaughter abroad, even their nakedness thou shalt not uncover. {S} ִכּי:ָתן ָ ְרו ֶהֶע ַגלּ אְת, ְתּ בּ-ת ִ ֹוַב ְנ א בּ-ת ִ ַתַבּ ְרו יֶע
10 The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's
{ }ס.ָה ֵהנּ, ָת ְ ְרו ֶעdaughter, even their nakedness thou shalt not uncover; for theirs is thine own nakedness. {S}
ֹת ְ ֲאחו, אָבי ִ ֶדת ֶ ֹול אָבי מ ִ ֶשׁת א-ת ֵ ַתַבּ ְרו יאֶע11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of father, she is thy sister, thou shalt not uncover her { }ס.ָתהּ ָ ְרו ֶע,ֶה ַגלּ אְת--ִהואthy nakedness. {S} .ִהוא, אָבי ִ ֵאר ְשׁ:ֵה ַגלּ אְת, אָבי-ֹת ִ ַתֲאחו ְרו יבֶע12 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: { }סshe is thy father's near kinswoman. {S} , ְמּ ֵארִא שׁ-י ְִכּ:ֵה ַגלּ אְת, ְמּ א-ֹת ִ ַתֲאחו ְרו יגֶע13 Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's { }ס.ִהואsister; for she is thy mother's near kinswoman. {S} ֹו א ְשׁתּ א-ל ִ ֶא:ֵה ַגלּ אְת, אָבי-י ִ ִח ַתֲא ְרו ידֶע14 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt. { }ס.ְתִהוא ֹד ָ דּ,ָרב ְק ִתbrother, {S} א,ְנִהוא ֶשׁתִבּ ֵא:ֵה ַגלּ אְת, ָת ְ ַתַכּלּ ְרו טוֶע15 Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-inshe is thy son' wife; thou shalt not uncover her { }ס.ָתהּ ָ ְרו ֶהֶע ַגלּ ְתlaw: nakedness. {S} , אָחי ִ ַת ְרו ֶע:ֵה ַגלּ אְת, אָחי-ת ִ ֶשׁ ַתֵא ְרו טזֶע16 Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: { }ס.ִהואit is thy brother's nakedness. {S} ָהּ בּנ-ת ְ בּ-ת ַ ֶא:ֵה ַגלּ אְת,ָתּהּ וּב ִָשּׁה ַתִא ְרו יזֶע17 Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her thou shalt not take her son's daughter, or her ,ָה ָרהֵהנּ ֲא שׁ--הּ ַ ָת ָ ְרו ֹתֶע ַלּו ַקּחְלג אִת,ָתּהּ בּ-ת ִ בּ-ת ַ ֶא ְוdaughter; daughter's daughter, to uncover her nakedness: they are near .ָמּהִהוא ִזkinswomen; it is lewdness. ֹת ַלּו ְלג,ֹר ְצר ִל:ָקּח אִת,ֹתהּ ָ אח-ל ֲ ָשּׁהֶא ִא יחְו18 And thou shalt not take a woman to her sister, to be a rival her, to uncover her nakedness, beside the other in her .ֶיה ַָחיּ בּ-ְֶיה ָָתהָּעל ָ ְרו ֶעto lifetime. ֹת ַלּו ְלג,ַרב ְק אִת--אָתהּ ְָמ ַדּתֻט ִנ ְבּ ,ָשּׁה א-ל ִ ֶא יטְו
19 And thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
.ָתהּ ָ ְרו ֶע :ַרע ָז ְל, ְתּ ָב ְ ֵתּןְשׁכ ת-א ִ -- ית ְֲמ ִ ע,ֶשׁת א-ל ֵ ֶא כְו20 And thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to .בהּ-אָה ָ ְמ ָט ְלdefile thyself with her. ֵל ַחלּ ְו אְת ; ֶל מּ ֲֹבירַל ִ ַהע ְל,ֵתּן ת-א ִ ֲע ְר ַזּ וּמ ִ כא21 And thou shalt not give any of thy seed to set them apart to neither shalt thou profane the name of thy God: I am .ָה ְיהו ִני ֲא, שׁםֱאֶהי-ת ֵ ֶאMolech, the LORD. ,ָבה ֹע ֵ תּו:ָשּׁה ֵביִא ְכּ ְשׁ ִמ,ַב ְשׁכּ אִת--ָר זכ-ת ָ ֶא כבְו22 Thou shalt not lie with mankind, as with womankind; it is .ִהואabomination. ;בהּ-אָה ָ ְמ ָט ְל, ְתּ ָב ְ ֵתּןְשׁכ ת-א ִ ָמה ֵה בּ-ָל ְ וּבכ ְ כג23 And thou shalt not lie with any beast to defile thyself neither shall any woman stand before a beast, to lie .ֶבל הוּא תּ--הּ ֶ ָע ְב ִר ָמהְל ֵה ֵיְב ְפנ ֹדִל ֲעמ ת-א ַ ,ָשּׁה ִא ְוtherewith; down thereto; it is perversion. ְמאוּ ְט ִנ ֶה אלּ-ָל ֵ ִכּיְבכ:ֶה אלּ-ָל ֵ ְבּכ ,ְמּאוּ ַטּ תּ-אַל ִ כד24 Defile not ye yourselves in any of these things; for in all .ֶם ֵיכ ְפּנ ֵחִמ ַ ַשׁלּ ִניְמ א-ר ֲ ֶשׁ ֲא,ֹים ִ ַהגּוthese the nations are defiled, which I cast out from before you. ִקא ַתּ ָ ֶיה; ו ָָהָּעל ֹנ ֲו ֹד ע ְפק ָא ֶ ו,אָרץ ֶָמאָה ְט ַתּ ִ כה ו25 And the land was defiled, therefore I did visit the iniquity .יה ֶָב ֹשׁ ְ י-ֶאת,אָרץ ֶָהthereof upon it, and the land vomited out her inhabitants. ְו א ,ַטי ָפּ ְשׁ מ-ת ִ ֶא ְו ֹתי ַ חקּ-ת ֻ ֶא,ֶתּם ֶתּםַא ְר ַמ וּשׁ ְ כו26 Ye therefore shall keep My statutes and Mine ordinances, shall not do any of these abominations; neither the homeָר ֵרַהגּ ַהגּ ְו ,ָרח ְז ֶא ָה:ֶה ֵאלּ ֹתָה ֹעב ֵ ֹלַהתּו ִמכּ,ֲשׂוּ ַתעand born, nor the stranger that sojourneth among you-.ֶם ֹככ ְ ְבּתו ֶשׁר אָרץֲא ֶה-י ָ ֵשׁ אַנ ְָעשׂוּ,ֵאל ֹתָה ֹעב ֵ התּו-ָל ַ כּ- כזִכּיֶאת27 for all these abominations have the men of the land done, .אָרץ ֶָה,ָמא ְט ַתּ ִ ֶם; ו ֵיכ ְפנ ִלthat were before you, and the land is defiled-,ֹתהּ ָ ֶם א ֲאכ ַמּ ַט ְבּ,ֶם ְתכ אָרץֶא ִֶקיאָה ת-א ָ כחְו28 that the land vomit not you out also, when ye defile it, as it .ֶם ֵיכ ְפנ ֶשׁרִל ֲא,ֹי הגּו-ת ַ ֶשׁרָקאָהֶא ַא ֲ כּvomited out the nation that was before you. --ֶה ֵאלּ ֹתָה ֹעב ֵ ֹלַהתּו ִמכּ,ֲשׂה ֶ ַיע ֶשׁר א-ָל ֲ כטִכּי כּ29 For whosoever shall do any of these abominations, even
.ָמּם ֶרבַע ֶקּ ִמ,ֹת ֹעשׂ ֹתָה ָפשׁו ְנּ ְרתוַּה ְכ ִנ ְוthe souls that do them shall be cut off from among their people.
ֹת ֻחקּו ֹתֵמ ֲשׂו ִתּי ע ְל ִב ְל,ִתּי ְר ַמ ְשׁ מ-ת ִ ֶתּםֶא ְר ַמ וּשׁ ְ ל30 Therefore shall ye keep My charge, that ye do not any of abominable customs, which were done before you, and :ֶהם ָבּ,ְמּאוּ ַטּ ְו אִת ,ֶם ֵיכ ְפנ ֲשׂוִּל ַנע ֶשׁר ֹתֲא ֹעב ֵ ַהתּוthese that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your { }פ.ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ,ִני ֲאGod. {P} Chapter 19
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses, saying: --ֵהם ֶ ָתֲּאל ְר אָמ ְַו ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֲדת ַ ע-ָל כּ-ֵבּרֶאל בַדּ2 Speak unto all the congregation of the children of Israel, and unto them: Ye shall be holy; for I the LORD your God .ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ִני ֲא,ֹשׁ ִכּיָקדו:ְהיוּ ִתּ ֹשׁים ִ ְקדsay am holy. :ֹרוּ ְשׁמ ִתּ ֹתי ַ ְבּת שׁ-ת ַ ֶא ְו ,יראוּ ִָתּ אָביו ְִו ֹו גִאישִׁאמּ3 Ye shall fear every man his mother, and his father, and ye .ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ,ִני ֲאshall keep My sabbaths: I am the LORD your God. ֲשׂוּ אַתע,ָה ֵסּכ ֵאֵהיַמ ו,ילם ִִל ֱא ה-ל ָ ֶא,ְפנוּ תּ-אַל ִ ד4 Turn ye not unto the idols, nor make to yourselves molten .ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ,ִני ֲא:ֶם ָלכgods: I am the LORD your God. ,ֶם ֹנכ ְ ְרצ ל--ָה ִ ַיהו ל,ָמים ִ ַבחְשׁל ֶז ְבּחוּ ְז ִכיִת הְו5 And when ye offer a sacrifice of peace-offerings unto the .ֻחהוּ ָבּ ְז ִתּLORD, ye shall offer it that ye may be accepted. ֹם יו-ֹתרַעד ָ ַהנּו ְו ;ָרת ֳח ָמּ וּמ ִ,ֵל ֵאָכ ֶם י ֲחכ ְב ִז ֹם וְבּיו6 It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow; if aught remain until the third day, it shall be burnt with .ֵרף ָשּׂ ִי ֵאשׁ ָבּ,ישׁי ִִל ְשּׁ ַהand fire. א,פּגּוּל הוּא--י ִ ישׁ ִִל ְשּׁ ֹםַה ַבּיּו,ֵל ֵאָכ ֹל י ִאםֵהאָכ זְו7 And if it be eaten at all on the third day, it is a vile thing; it .ֶצה ֵר ָ יshall not be accepted. ;ֵל ָהִחלּ ְיהו ֹדשׁ ֶ ק-את-י ֶ ִכּ,ָשּׂא ִי ֹו ֹנ ֲו ָיו ע ֹכל ְ חְוא8 But every one that eateth it shall bear his iniquity, because he
.יה ֶָמּ ַע ֵמ,ִהוא ֶפשַׁה ֶ ָתהַהנּ ְר ְכ ִנ ְוhath profaned the holy thing of the LORD; and that soul shall be cut off from his people.
ֶהְפּאַת ַכלּ אְת,ֶם ְצכ אַר ְִציר ק-ת ְ ֶםֶא ְרכ ְצ ֻק וּב ְ ט9 And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not reap the corner of thy field, neither shalt thou gather .ַקּט ֵ אְתל, ְיר ִצ ֶקטְק ֶ ְול ;ֹר ְקצ ְד ִל ָשׂwholly the gleaning of thy harvest. ִני ֶע ָ ל:ַקּט ֵ ְמ אְתל ַר ְ ֶרט כּ וּפ ֶ,ֵל ֹול ְמ אְתע ַר ְ יְוכ10 And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou the fallen fruit of thy vineyard; thou shalt leave them .ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ִני ֲא,ֹתם ָ ֹב א ֲעז ֵרַתּ ַלגּ ְוgather for the poor and for the stranger: I am the LORD your God. ִאישׁ,ְקּרוּ ַשׁ ת-א ְ ְו ַחשׁוּ ֲ תכ-א ְ ְו ;ֹבוּ ְגנ ִתּ , יא א11 Ye shall not steal; neither shall ye deal falsely, nor lie one to .ֹ ֲמיתו ִ ַבּעanother. שׁם-ת ֵ ָתֶּא ַל ְ ִחלּ ְו:ֶקר ַשּׁ ָ ל,ִמי ְשׁ ִב ְבעוּ ָשּׁ ת-א ִ יבְו12 And ye shall not swear by My name falsely, so that thou .ָה ְיהו ִני ֲא, ֱאֶהיprofane the name of thy God: I am the LORD. ַת ֻעלּ ְפּ ִלין ת-א ָ ;ֹל ְגז ְו אִת , ֲע ר-ת ֵ ֹקֶא ֲעשׁ ת-א ַ יג13 Thou shalt not oppress thy neighbour, nor rob him; the of a hired servant shall not abide with thee all night .ֹקר ֶ בּ-עד-ַ ְתּ ִא,ִכיר ָשׂwages until the morning. ;ֹל ְכשׁ ֵתּןִמ אִת,ֵר ִעוּ ֵי ְפנ ִל ו--שׁ ְ ֵר ֵלֵח ַקלּ ת-א ְ יד14 Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumbling-block .ָה ְיהו ִני ֲא, ֱאֶהי אתֵמּ ָָר ֵ ְויbefore the blind, but thou shalt fear thy God: I am the LORD. ְו א ,דל-ֵי ְָפנ ָשּׂא ת-א ִ --ָפּט ְשׁ ִמּ ַבּ,ֶל ֲשׂוָּעו תע-א ַ טו15 Ye shall do no unrighteousness in judgment; thou shalt not the person of the poor, nor favour the person of the . ית ֲֶמ ִ ֹט ע ְשׁפּ ִתּ,ֶדק ֶצ ְבּ:ֹל ָדו ֵי ג ְפּנ ַדּר ְה ֶתrespect mighty; but in righteousness shalt thou judge thy neighbour. : ֶע ֵר דּם-ל ַ ֹדַע ֲעמ אַת, ֶמּי ַע ְבּ ִכיל ֵלָר ת-א ֵ טז16 Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy neither shalt thou stand idly by the blood of thy .ָה ְיהו ,ִני ֲאpeople; neighbour: I am the LORD. יח ַֹכ ִ ֵח תּו ַ ֹוכ ֶב ; ה ָב ְל ִבּ, אָחי-ת ִ ָאֶא ְשׂנ ת-א ִ יז17 Thou shalt not hate thy brother in thy heart; thou shalt .ְטא ָיוֵח ָשּׂאָעל ת-א ִ ְו , ית ֲֶמ ִ ע-ֶאתsurely rebuke thy neighbour, and not bear sin because of him.
ֲע ֵר ָתְּל ְב אָה ְַו , ֶמּ ֵיַע בּנ-ת ְ ֹרֶא תטּ-א ִ ְו ֹם תקּ-א ִ יח18 Thou shalt not take vengeance, nor bear any grudge against children of thy people, but thou shalt love thy neighbour .ָה ְיהו ,ִני ֲא: ֹו ָמ כּthe as thyself: I am the LORD. ,אַים ְִל יעִכּ ִַבּ ְר ת-א ַ ְתּ ְמ ֶה בּ--ֹרוּ ְ ְשׁמ ִתּ ,ֹתי ַ חקּ-ת ֻ יטֶא19 Ye shall keep My statutes. Thou shalt not let thy cattle with a diverse kind; thou shalt not sow thy field with א,ֵז ְטנ ַע אַיםַשׁ ְִל ֶדִכּ וּבג ֶ;אָים ְִל ַרעִכּ ְז ת-א ִ ְד ָשׂgender two kinds of seed; neither shall there come upon thee a . ֶי ֶהָעל ֲעל ַיgarment of two kinds of stuff mingled together. ָחה ְפ ִהואִשׁ ְו ,ַרע ז-ת ֶ ַב ְכ ָשּׁהִשׁ א-ת ִ ַבֶא ְשׁכּ י-י ִִאישִׁכּ כְו20 And whosoever lieth carnally with a woman, that is a designated for a man, and not at all redeemed, nor ָשׁה א ְפ ֹוֻח א,ָתה ָדּ ְפ ִנ ֵדּה א ְפ ָה ְו ,ִאישׁ ֶפתְל ֶר ֶח ֱ נbondmaid, was freedom given her; there shall be inquisition; they shall .ָשׁה ָפּ אֻח-ִכּי,יוּמתוּ ְ ֶה א ְהי ִתּ ֹרת ֶ בּקּ--ָהּ ִ ל-ַתּן ִנnot be put to death, because she was not free. --ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ַתח א פּ-ל ֶ ֶא,ָה ַיהו ֹו ל ָשׁמ א-ת ֲ ִביאֶא ֵה כאְו21 And he shall bring his forfeit unto the LORD, unto the .ָשׁם ָא,ֵאילdoor of the tent of meeting, even a ram for a guilt-offering. ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ָשׁם ָא ֵאילָה ְבּ ֹהן ֵ ָיוַהכּ ֶפּרָעל ִכ כבְו22 And the priest shall make atonement for him with the ram the guilt-offering before the LORD for his sin which he ֶשׁר ֹוֲא ָטּאת ַח ֵמ,ֹ ַח לו ְסל ִנ ְו ;ָטא ֶשׁרָח ֲא,ֹ ָטּאתו ח-ל ַ ַעof hath sinned; and he shall be forgiven for his sin which he hath { }פ.ָטא ָחsinned. {P} --ָל ֲאכ עץַמ-ָל ֵ ֶתּם כּ ְע ַט ְוּנ,אָרץ ֶה-ל ָ ֹאוֶּא תב-י ָ ִכ כגְו23 And when ye shall come into the land, and shall have all manner of trees for food, then ye shall count the ֶם ֶהָלכ ְהי ִי ,ִנים ֹ;ָשׁ שָׁשׁ ְריו פּ-ת ִ ֶא,ֹ ָתו ְרל ֶתּםָע ְל ֲר ַ ַועplanted fruit thereof as forbidden; three years shall it be as forbidden .ֵל ֵאָכ א י--ִלים ֲר ֵ עunto you; it shall not be eaten. ,לּוּלים ִ ֹדשִׁה ֶ ק--ֹ ְריו פּ-ָל ִ כּ,ֶה ְהי ִי ,יעת ִִב ְר ָה,ָה ָשּׁנ וּב ַ כד24 And in the fourth year all the fruit thereof shall be holy, for .ָה ַיהו לgiving praise unto the LORD. ֹסיף ִ ְלהו,ֹ ְריו פּ-ת ִ ֹאכלוֶּא ְ תּ,ישׁת ִִמ ֲח ָהַה ָשּׁנ וּב ַ כה25 But in the fifth year may ye eat of the fruit thereof, that it yield unto you more richly the increase thereof: I am the .ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ,ִני ֲא:ֹ ְתּבוּאָתו ,ֶם ָלכmay LORD your God. .ֵנוּ ֹונ ְו אְתע ,ַחשׁוּ ֲ ָדּם; אְתנ ה-ל ַ ַע,ֹאכלוּ ְכו א ת
26 Ye shall not eat with the blood; neither shall ye practise divination nor soothsaying.
ֵאתְפּאַת,ִחית ְשׁ ְו אַת ;ֶם ֹאשׁכ ְְפּאַת ר ,ִקּפוּ כז אַת27 Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt . ֶנ ָק ְזthou mar the corners of thy beard. ,ֲקע ַ ֹבתַקע ֶ וּכת ְ,ֶם ְרכ ַשׂ ְב ִבּ ְתּנוּ אִת,ֶפשׁ ֶ ֶרטָלנ ֶשׂ כחְו28 Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, .ָה ְיהו ,ִני ֲא:ֶם ְתּנוָּבּכ אִתnor imprint any marks upon you: I am the LORD. ֶה ְזנ ת-א ִ ְו ;ֹתהּ ָ ְזנו ַה ְל, ְתּ בּ-ת ִ ֵלֶא ַחלּ תּ-אַל ְ כט29 Profane not thy daughter, to make her a harlot, lest the land .ָמּה ִז אָרץ ְֶלאָהָה וּמ ָ,אָרץ ֶָהfall into harlotry, and the land become full of lewdness. .ָה ְיהו ,ִני ֲא:יראוּ ִָתּ ִשׁי ָדּ ְק וּמ ִ,ֹרוּ ְשׁמ ִתּ ֹתי ַ ְבּת שׁ-ת ַ לֶא30 Ye shall keep My sabbaths, and reverence My sanctuary: I am the LORD.
ְקשׁוּ ַב תּ-אַל ְ ,ֹנים ִ ְדּע ִיּ ה-ל ַ ֶא ְו ֹת אב ֹ ה-ל ָ ְפנוֶּא תּ-אַל ִ לא31 Turn ye not unto the ghosts, nor unto familiar spirits; seek not out, to be defiled by them: I am the LORD your .ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ,ִני ֲא:ֶהם ְמאָהָב ָט ְלthem God. את ָָר ֵ ְוי ;ֵקן ָז ֵי ְפּנ ָתּ ְר ַד ָה ְו ,יבהָתּקוּם ֵָיֵשׂ ְפּנ לבִמ32 Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the of the old man, and thou shalt fear thy God: I am the { }ס.ָה ְיהו ִני ֲא, ֱאֶהי ֵמּface LORD. {S} .ֹ ֹתו א,ֹנוּ א תו--ֶם ְצכ אַר ְְבּ ,ֵר ְתּ גּ ָגוּרִא י-ִכי לגְו
33 And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not do him wrong.
ָתּ ְב אָה ְַו ,ֶם ְתּכ ָרִא ֵרַהגּ ֶםַהגּ ֶהָלכ ְהי ִי ֶם ָרחִמכּ ְז ֶא לדְכּ34 The stranger that sojourneth with you shall be unto you as home-born among you, and thou shalt love him as ,ִני ֲא:ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ ,יתם ִֶי ֵריםֱה ִ ג-כּי-ִ ֹו ָמ ֹו כּ לthe thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the .ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהוLORD your God. ָקל ְשׁ ִמּ ַבּ,ָדּה ִמּ ַבּ,ָפּט ְשׁ ִמּ ַבּ,ֶל ֲשׂוָּעו תע-א ַ לה35 Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, .שׂוּרה ָ ְמּ וּב ַ in weight, or in measure. --ֶדק ִהיןֶצ ְו ֶדק יפתֶצ ֵַא,ֶדק צ-ֵי ֶ אַבנ ְ ֶדק ֵיֶצ ֹאזנ ְ לו מ36 Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall have: I am the LORD your God, who brought you out of אתי ִֹצ ֵ הו-ֶשׁר ֲא,ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ִני ֲא:ֶם ֶהָלכ ְהי ִיye the land of Egypt. .ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ֶםֵמ ְתכ ֶא
,ַטי ָפּ ְשׁ מ-ָל ִ כּ-ֶאת ְו ֹתי ַ חקּ-ָל ֻ כּ-ֶתּםֶאת ְר ַמ וּשׁ ְ לז37 And ye shall observe all My statutes, and all Mine { }פ.ָה ְיהו ,ִני ֲא:ֹתם ָ יתם א ֲֶשׂ ִ ַועordinances, and do them: I am the LORD. {P} Chapter 20
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses, saying: ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ִאישִׁאישִׁמ,ֹאמר ַ תּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֶא בְו2 Moreover, thou shalt say to the children of Israel: he be of the children of Israel, or of the strangers ֹת מו, ֶל מּ ֹֹוַל ְרע ַזּ ֵתּןִמ ִי ֶשׁר ֵאלֲא ָר ְשׂ ִי ְבּ ָר ֵרַהגּ הגּ-ן ַ וּמ ִ Whosoever that sojourn in Israel, that giveth of his seed unto Molech; he .אָבן ֶֻמהוָּב ְגּ ְר ִי ,אָרץ ֶיוּמת;ַעםָה ָ shall surely be put to death; the people of the land shall stone him with stones.
,ֹ ֹתו ִתּי א ַר ְכ ִה ְו ,ִאישַׁההוּא ָבּ,ַי פּנ-ת ָ ֵתּןֶא ִניֶא ַא ֲ ג ו3 I also will set My face against that man, and will cut him off among his people, because he hath given of his seed ֵמּא ַעןַט ַמ ל-ְ ֶל מּ ֹ ָתןַל ַ נ,ֹ ְרעו ַזּ ִכּיִמ:ֹ ֶרבַעמּו ֶקּ ִמfrom unto Molech, to defile My sanctuary, and to profane My holy .ִשׁי ְד שׁםָק-ת ֵ ֵלֶא ַחלּ וּל ְ,ִשׁי ָדּ ְק מ-ת ִ ֶאname. ,ֵיהם ֶעינ-ת ֵ אָרץֶא ִֶלימוַּעםָה ַע ְ ֵם י ְעל ִאםַה דְו4 And if the people of the land do at all hide their eyes from man, when he giveth of his seed unto Molech, and put ,ִתּי ְל ִב ל-ְ ֶל מּ ַֹל,ֹ ְרעו ַזּ ֹוִמ ִתתּ ְבּ ,ִאישַׁההוּא ה-ן ָ ִמthat him not to death; .ֹ ֹתו ִמית א ָה ;ֹ ְחתּו ַפּ ְשׁ ִמ וּב ְ,ִאישַׁההוּא ַיָבּ פּנ-ת ָ ִניֶא ִתּיֲא ְמ ַשׂ הְו5 then I will set My face against that man, and against his and will cut him off, and all that go astray after him, to ֵרי אַח ֲ ֹת ְזנו ִל,ָריו אַח ֲ ֹנים ִ הזּ-ָל ַ ֵאת כּ ְו ֹו ֹת ִתּי א ַר ְכ ִה ְוfamily, go astray after Molech, from among their people. .ָמּם ֶרבַע ֶקּ מ-ִ ֶל מּ ֹ ַה ,ֹנים ִ ְדּע ִיּ ה-ל ַ ֶא ְו ֹת אב ֹ ה-ל ָ ֶהֶא ְפנ ִתּ ֶשׁר ֲא,ֶפשׁ ֶ ַהנּ וְו6 And the soul that turneth unto the ghosts, and unto the spirits, to go astray after them, I will even set My face ,ִהוא ֶפשַׁה ֶ ַיַבּנּ פּנ-ת ָ ִתּיֶא ָת ַ ונ--ם ְ יה ֵֶר אַח ֲ ,ֹת ְזנ ִלfamiliar against that soul, and will cut him off from among his people. .ֹ ֶרבַעמּו ֶקּ ֹוִמ ֹת ִתּי א ַר ְכ ִה ְו ,ָה ְיהו ִני ִכּיֲא:ֹשׁים ִ ְקד,יתם ִֶי ְה ו--ם ִ ֶתּ ְשׁ ִדּ ַק ְת ִה זְו7 Sanctify yourselves therefore, and be ye holy; for I am the LORD your God.
.ֶם ֱאֵהיכ ,ָה ְיהו ִני ֲא:ֹתם ָ א,יתם ֲֶשׂ ִ ַוע ,ֹתי ַ חקּ-ת ֻ ֶא,ֶתּם ְר ַמ וּשׁ ְ ח8 And keep ye My statutes, and do them: I am the LORD who .ֶם ְשׁכ ִדּ ַק ְמsanctify you. --ֹ אמּו-ת ִ ֶא ְו אָביו-ת ִ ֵלֶא ַקלּ ְי ֶשׁר ֲא,אישִׁאישׁ-י ִ טִכּ9 For whatsoever man there be that curseth his father or his shall surely be put to death; he hath cursed his father .ֹ ָמיו בּו ָדּ,ֵל ֹוִקלּ ִאמּ ְו אָביו ִ :יוּמת ָ ֹת מוmother or his mother; his blood shall be upon him. ,ְנאַף ִי ֶשׁר ֲא,ֶשׁתִאישׁ א-ת ֵ ְנאַףֶא ִי ֶשׁר ֲא,ִאישׁ יְו10 And the man that committeth adultery with another man's even he that committeth adultery with his neighbour's .ֹאָפת ֶַהנּ ְו ,ֹאף ֵ יוּמתַהנּ-ֹת ַ מו--ֵעהוּ ֵר ֶשׁת א-ת ֵ ֶאwife, wife, both the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
,אָביו ִ ַת ְרו ע--יו ֶ אָב ִ ֶשׁת א-ת ֵ ַבֶא ְשׁכּ ִי ֶשׁר ֲא,ִאישׁ יאְו11 And the man that lieth with his father's wife--he hath his father's nakedness--both of them shall surely be .יהםָבּם ֵֶמ ְדּ ,ֵיהם ֶיוּמתוְּשׁנ-ֹת ְ ָה; מו ִגּלּuncovered put to death; their blood shall be upon them. ,יוּמתוּ ְ ֹת מו--ֹ ָתו ַכּלּ -ַבֶאת ְשׁכּ ִי ֶשׁר ֲא,ִאישׁ יבְו12 And if a man lie with his daughter-in-law, both of them surely be put to death; they have wrought corruption; .יהםָבּם ֵֶמ ְדּ ,ֶבלָעשׂוּ ֶתּ:ֵיהם ְֶשׁנshall their blood shall be upon them. ָבה ֹע ֵ תּו--ָשּׁה ֵביִא ְכּ ְשׁ ָרִמ זכ-ת ָ ַבֶא ְשׁכּ ִי ֶשׁר ֲא,ִאישׁ יגְו13 And if a man lie with mankind, as with womankind, both them have committed abomination: they shall surely be put .יהםָבּם ֵֶמ ְדּ ,יוּמתוּ ָ ֹת ֵיהם; מו ְֶשׁנ,ָעשׂוּof to death; their blood shall be upon them. ָמּה ז--הּ ִ ָמּ א-ת ִ ֶא ְו ָשּׁה א-ת ִ ַקּחֶא ִי ֶשׁר ֲא,ִאישׁ ידְו14 And if a man take with his wife also her mother, it is they shall be burnt with fire, both he and they; ,ָמּה ִז ֶה ְהי ת-א ִ ְו ,ֶהן ְת ֶא ְו ,ֹ ֹתו ְרפוּ א ְשׂ ִי ֵאשׁ ִהוא;ָבּwickedness: that there be no wickedness among you. .ֶם ֹככ ְ ְבּתו ;יוּמת ָ ֹת מו--ָמה ֵה ְב ִבּ ֹו ָבתּ ְ ֵתּןְשׁכ ִי ֶשׁר ֲא,ִאישׁ טוְו15 And if a man lie with a beast, he shall surely be put to .ֹגוּ ֲהר ַתּ,ָמה ֵה ְבּ ה-ת ַ ֶא ְוdeath; and ye shall slay the beast. -ֹתהּ ָ ָעה א ְב ִר ָמהְל ֵה בּ-ָל ְ כּ-ַרבֶאל ְק ִתּ ֶשׁר ֲא,ָשּׁה ִא טזְו16 And if a woman approach unto any beast, and lie down
thereto, thou shalt kill the woman, and the beast: they shall
,יוּמתוּ ָ ֹת ָמה; מו ֵה ְבּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ָשּׁה ִא ה-ת ָ ָתֶּא ְג ַר ָה ו-ְsurely be put to death; their blood shall be upon them. .יהםָבּם ֵֶמ ְדּ ֹו אמּ-ת ִ ֹוַב אָביו א-ת ִ ֹוַבּ ֹת אח-ת ֲ ַקּחֶא י-ר ִֶשׁ ִאישֲׁא יזְו17 And if a man shall take his sister, his father's daughter, or mother's daughter, and see her nakedness, and she see his ֶסד ֶח,ֹ ָתו ְרו ע-ת ֶ ֶאהֶא ְר ת-יא ִ ִה ְו ָתהּ ָ ְרו ע-ת ֶ ָראָהֶא ְוhis nakedness: it is a shameful thing; and they shall be cut off in ,ָה ִגּלּ ֹו ֹת ַתֲאח ְרו ָמּם;ֶע ֵיַע ְבּנ ֵי ֵעינ ְל,ְרתוּ ְכ ִנ ו--הוּא ְ the sight of the children of their people: he hath uncovered his .ָשּׂא ִי ֹו ֹנ ֲו עsister's nakedness; he shall bear his iniquity. ָה ִגלּ ְו ,ָה ָדּו ָשּׁה א-ת ִ ַבֶא ְשׁכּ י-ר ִֶשׁ ִאישֲׁא יחְו18 And if a man shall lie with a woman having her sickness, shall uncover her nakedness--he hath made naked her ָתה ְלּ ִגּ ,ִהוא ְו ,ֱרה ָ ֹרהֶּהע ָ מק-ת ְ ָתהֶּא ָ ְרו ע-ת ֶ ֶאand fountain, and she hath uncovered the fountain of her blood-.ָמּם ֶרבַע ֶקּ ִמ,ֵיהם ְֶרתוְּשׁנ ְכ ִנ ו-ְיה ֶָמ ָדּ ֹר מקו-ת ְ ֶאboth of them shall be cut off from among their people. ִכּי:ֵה ַגלּ אְת, אָבי ִ ֹת ַאחו ֲ ְמּ ו ֹתִא ַתֲאחו ְרו ֶע יטְו19 And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's nor of thy father's sister; for he hath made naked his .ָשּׂאוּ ִי ָם ֹנ ֲו ע,ֱרה ָ ֹוֶהע ֵאר שׁ-ת ְ ֶאsister, near kin; they shall bear their iniquity. ;ָה ִגּלּ ,ֹ ֹדו ַת דּ ְרו ע--ֹ ֶ ֹדתו ָ דּ-ַבֶאת ְשׁכּ ִי ֶשׁר ֲא,ִאישׁ כְו20 And if a man shall lie with his uncle's wife--he hath his uncle's nakedness--they shall bear their sin; .ָמתוּ ֻ ִירים י ֲר ִ ע,ָשּׂאוּ ִי ְטאָם ֶחuncovered they shall die childless. ;ָדּהִהוא נ--יו ִ אָח ִ ֶשׁת א-ת ֵ ַקּחֶא ִי ֶשׁר ֲא,ִאישׁ כאְו21 And if a man shall take his brother's wife, it is impurity: he uncovered his brother's nakedness; they shall be .ְהיוּ ִי ִירים ֲר ִ ע,ָה ִגּלּ אָחיו ִ ַת ְרו ֶעhath childless. ,ַטי ָפּ ְשׁ מ-ָל ִ כּ-ֶאת ְו ֹתי ַ חקּ-ָל ֻ כּ-ֶתּםֶאת ְר ַמ וּשׁ ְ כב22 Ye shall therefore keep all My statutes, and all Mine and do them, that the land, whither I bring you to ִני ֶשׁרֲא ֲא,אָרץ ֶָה,ֶם ְתכ ִקיאֶא ת-א ָ ְו ;ֹתם ָ יתם א ֲֶשׂ ִ ַועordinances, dwell therein, vomit you not out. .ֶבתָבּהּ ָשׁ ֶ ל,ָמּה ֶםָשׁ ְתכ ִביאֶא ֵמ ֵח ַ ַשׁלּ ִניְמ א-ר ֲ ֶשׁ ֲא,ֹי ֹתַהגּו ֻחקּ ְבּ ְלכוּ כגְו אֵת23 And ye shall not walk in the customs of the nation, which I casting out before you; for they did all these things, and .ָאָקץָבּם ֻ ו,ֶהָעשׂוּ אלּ-ָל ֵ כּ-ִכּיֶאת:ֶם ֵיכ ְפּנ ִמam therefore I abhorred them. 24 But I have said unto you: 'Ye shall inherit their land, and I
ִני ַא ֲ ו,ָתם ָמ אַד-ת ְ ְירשׁוֶּא ִתּ ֶתּם ַא,ֶם ֹמרָלכ ַ כדָואwill give it unto you to possess it, a land flowing with milk honey.' I am the LORD your God, who have set you ִני ֲא:ָבשׁ ָבְוּד ַבתָחל ָז ֶרץ ֶא,ֹתהּ ָ ֶשׁת א ָר ֶ ֶם ל ָהָלכ ֶננּ ְתּ ֶאand apart from the peoples. .ִמּים ַע ה-ן ָ ֶםִמ ְתכ ִתּיֶא ְל ַדּ ְב ה-ר ִ ֶשׁ ֲא,ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ,ֵמאָה ַטּ ְ ל,ֹרה ָ ְטּה ָמהַה ֵה ְבּ ה-ין ַ ֶתּםֵבּ ְל ַדּ ְב ִה כהְו25 Ye shall therefore separate between the clean beast and the and between the unclean fowl and the clean; and ye ְקּצוּ ַשׁ ת-א ְ ְו ;ֹר ַטּה ָ ל,ֵמא ָטּ ֹףַה העו-ין ָ וּב ֵ unclean, shall not make your souls detestable by beast, or by fowl, or ֹשׂ ְרמ ֶשׁרִתּ ֹלֲא וּבכ ְ,ֹף וּבעו ָָמה ֵה ְבּ ֶםַבּ ֹתיכ ֵ ַפשׁ ְ נ-ֶאתby any thing wherewith the ground teemeth, which I have set .ֵמּא ַט ְל,ֶם ִתּיָלכ ְל ַדּ ְב ה-ר ִ ֶשׁ ֲא,ָמה ָד ֲא ָהapart for you to hold unclean. ִדּל ָאַב ְָה; ו ְיהו ִני ֹשֲׁא ִכּיָקדו,ֹשׁים ִ יתםִליְקד ִֶי ְה כוִו26 And ye shall be holy unto Me; for I the LORD am holy, have set you apart from the peoples, that ye should be .ֹתִלי ְהיו ִל,ִמּים ַע ה-ן ָ ֶםִמ ְתכ ֶאand Mine. --ֹני ִ ְדּע ִי ֹו ֹב א ֶהם או ֶהָב ְהי י-י ִִכּ,ָשּׁה א-ֹ ִִאישׁ או כזְו27 A man also or a woman that divineth by a ghost or a spirit, shall surely be put to death; they shall stone { }פ.יהםָבּם ֵֶמ ְדּ ,ֹתם ָ ְגּמוּ א ְר ִי ֶבן ֶא יוּמתוּ;ָבּ ָ ֹת מוfamiliar them with stones; their blood shall be upon them. {P} Chapter 21
ֵי ִניםְבּנ ֹה ֲ הכּ-ל ַ ֹרֶא ֱאמ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶאַויּ .ָמּיו ַע ְבּ ָמּא ַטּ י-א ִ ֶפשׁ ֶ ְלנ,ֵהם ֶ ָתֲּאל ְר אָמ ְַו ;ֹן אַהר ֲ
1 And the LORD said unto Moses: Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them: There shall none defile himself for the dead among his people;
,אָביו ִוּל ְֹו ִאמּ ְל:ָיו ֵאל,ֹב ָקּר ַה,ֹ ֵארו ְשׁ ל-ם ִ ִא, בִכּי2 except for his kin, that is near unto him, for his mother, and his father, and for his son, and for his daughter, and for his .אָחיו ִוּל ְֹו ִבתּ וּל ְֹו ְבנ ִל ְוfor brother; ָתה ְי ה-א ָ ֶשׁר ֲא,ָיו ֹבהֵאל ָ ְקּרו ָהַה ְבּתוּל ֹוַה ֹת ַאח ֲ גְול3 and for his sister a virgin, that is near unto him, that hath had .ָמּא ַטּ ִי ,ָהּ ל--ִאישׁ ְלno husband, for her may he defile himself. .ֹ ַחלּו ֵה ל--יו ְ ָמּ ַע ְבּ ַעל ַבּ,ָמּא ַטּ ִי ד א4 He shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.
ָם ָקנ ְז וּפאַת ְ,ֹאשׁם ְָבּר ָחה ְר ְרחוּ(ָק ְק יקרחהִ)י-ה א .ֶטת ָר ָשׂ,ְרטוּ ְשׂ ִי א--ָרם ָשׂ ְב וּב ִ;ֵחוּ ַגלּ ְי א
5 They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corners of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
ֵשׁם,ְלּלוּ ַח ְי ְו א ,יהם ֵֶאֵה ל,ְהיוּ ִי ֹשׁים ִ וְקד6 They shall be holy unto their God, and not profane the name their God; for the offerings of the LORD made by fire, the ֵהם,יהם ֶֶחםֱאֵה ֶ ָה ל ְיהו ֵשּׁי א-ת ִ ִכּיֶא:יהם ֱֶאֵהof bread of their God, they do offer; therefore they shall be holy. .ֹדשׁ ֶ ָהיוּ ק ו--ם ְ יב ִִר ְק ַמ ישׁהּ ִָא רוּשׁהֵמ ָ ְגּ ָשּׁה ִא ְו ,ָקּחוּ ִי ָה א ָלל ַח ֲ ָה ו ֹזנ ָשּׁה זִא7 They shall not take a woman that is a harlot, or profaned; shall they take a woman put away from her husband; .ֵאָהיו ל,ֹשׁ הוּא קד-י ָ ִכּ:ָקּחוּ ִי אneither for he is holy unto his God. ;ִריב ְק הוּאַמ, ֶחםֱאֶהי ֶ ל-את-י ֶ כּ--ֹ ְִשׁתּו ַדּ ִק חְו8 Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread thy God; he shall be holy unto thee; for I the LORD, who .ֶם ְשׁכ ִדּ ַק ָהְמ ְיהו ִני ֲא,ֹשׁ כּיָקדו-ִ ָלּ -ֶה ְהי ִי ,ֹשׁ ָקדof sanctify you, am holy. יהִהיא ָאָב-ת ִ א--ֹת ֶ ְזנו ֵחלִל ִכּיֵת,ֹהן ֵ וּבתִאישׁ כּ ַ ט9 And the daughter of any priest, if she profane herself by the harlot, she profaneth her father: she shall be burnt { }ס.ֵרף ָשּׂ ִתּ ֵאשׁ ָבּ,ֶת ֶלּל ַח ְמplaying with fire. {S} ֶמן ֹוֶשׁ ֹאשׁ ר-יוּצקַעל-ר ַ ֶשׁ ָחיוֲא ֶא ֹלֵמ ָדו ֹהןַהגּ ֵ ַהכּ יְו10 And the priest that is highest among his brethren, upon head the anointing oil is poured, and that is consecrated --ָדים ִ ְבּג ה-ת ַ ֶא,ֹשׁ ְלבּ ִל,ֹ ָדו י-ֵאֶאת וּמלּ ִ,ָחה ְשׁ ִמּ ַהwhose to put on the garments, shall not let the hair of his head go .ֹם ְפר ִי ָדיו א ָ וּבג ְ,ָרע ְפ ִי ֹו א ֹאשׁ ר-ֶאתloose, nor rend his clothes; א,ֹ ִאמּו וּל ְאָביו ְִל:ֹא אָיב,ֹתֵמת ַפשׁ ְ נ-ָל ַעל כּ יאְו11 neither shall he go in to any dead body, nor defile himself .ָמּא ַטּ ִיfor his father, or for his mother; ַדּשׁ ְק ֵאתִמ,ֵל ַחלּ ְי ְו א ,ֵצא ֵ א י,ָדּשׁ ְק ִמּ ה-ן ַ וּמ ִ יב12 neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the of his God; for the consecration of the anointing oil .ָה ְיהו ִני א--ָיו ֲ ָעל,ַחתֱאָהיו ְשׁ ֶמןִמ ֵזרֶשׁ ֶ ִכּי נ:ֱאָהיוsanctuary of his God is upon him: I am the LORD. .ָקּח ִי ֶיה ְָבתוּל ִב ָשּׁה ִא,יגְוהוּא :ָקּח ִי ֶה א אלּ-ת ֵ ֶא,ָה ָהֹזנ ָלל ַח ֲ רוּשׁה ו ָ וּג ְָה ָמנ אַל ְ יד
13 And he shall take a wife in her virginity. 14 A widow, or one divorced, or a profaned woman, or a
.ָשּׁה ַקּחִא ִי ,ָמּיו ַע ָהֵמ בּתוּל-ם ְ ִכּיִאharlot, these shall he not take; but a virgin of his own people shall he take to wife.
.ֹ ְדּשׁו ַק ְמ,ָה ְיהו ִני ִכּיֲא:ָמּיו ַע ְבּ ,ֹ ְרעו ַז ֵל ַחלּ י-א ְ טוְו15 And he shall not profane his seed among his people; for I { }סam the LORD who sanctify him. {S} .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ טז ו16 And the LORD spoke unto Moses, saying: ,ֹתם ָ ֹדר ֲע ְל ְר ַזּ ִאישִׁמ:ֹר ֵאמ ל,ֹן אַהר-ל ֲ ֵבּרֶא יזַדּ17 Speak unto Aaron, saying: Whosoever he be of thy seed their generations that hath a blemish, let him not .ֶחםֱאָהיו ֶ ִריב ל ְק ַה ְל,ַרב ְק ִי א--ֹו מוּם ֶה ב ְהי ִי ֶשׁר ֲאthroughout approach to offer the bread of his God. ֵר ִעוּ ִאישׁ:ָרב ְק ִי א,ֹו מוּם בּ-ֶשׁר אישֲׁא-ָל ִ יחִכּי כ18 For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not a blind man, or a lame, or he that hath any thing .ַ ֹוָשׂרוּע ֻרם א ֹוָח א,ַח ֵסּ ִפ ֹו אapproach: maimed, or anything too long, .ָד ֶבר י ֶשׁ,ֹ או,ֶל ָרג ֶבר ֹוֶשׁ ֶה ב ְהי י-ר ִֶשׁ ֲא,ֹוִאישׁ יט א19 or a man that is broken-footed, or broken-handed, ,ֶפת ֶ ַילּ ֹו ָרב א ָ ֹו ג א,ֹ ֵעינו ֻלְבּ ַבלּ ְתּ ֹו א,דק-ֹ ֵַבּן או ג-ֹ ִ כ או20 or crook-backed, or a dwarf, or that hath his eye or is scabbed, or scurvy, or hath his stones . ֶשׁ ֹחָא ַ ֹוְמרו אoverspread, crushed; א--ֹהן ֵ ֹןַהכּ אַהר ֲ ַרע ֶזּ ִמ,ֹו מוּם בּ-ֶשׁר אישֲׁא-ָל ִ כא כּ21 no man of the seed of Aaron the priest, that hath a blemish, come nigh to offer the offerings of the LORD made by ֶחם ֶ את ל--ֹ ֵ מוּם בּו:ָה ְיהו ֵשּׁי א-ת ִ ִריבֶא ְק ַה ְל,ַשׁ ִיגּshall fire; he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the .ִריב ְק ַה ַשְׁל ִיגּ א,ֱאָהיוbread of his God. ,ִשׁים ָד ֳקּ ה-ן ַ וּמ ִ,ִשׁים ָד ֳקּ ֵשׁיַה ְד ָקּ ִמ,ֶחםֱאָהיו ֶ כב ל22 He may eat the bread of his God, both of the most holy, and .ֵל ֹאכ יof the holy. --ַשׁ ִיגּ ַח א ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ֶא ְו ,ֹא ָיב ֶת א ֹרכ ָפּ ה-ל ַ כגַא ֶא23 Only he shall not go in unto the veil, nor come nigh unto altar, because he hath a blemish; that he profane not My ָה ְיהו ִני ִכּיֲא,ַשׁי ָדּ ְק מ-ת ִ ֵלֶא ַחלּ ְי ְו א ;ֹ מוּם בּו-ִכּיthe holy places; for I am the LORD who sanctify them. .ָשׁם ְדּ ַק ְמ ,ֵי בּנ-ָל ְ כּ-ֶאל ְו ,ָיו בּנ-ל ָ ֶא ְו ֹן אַהר-ל ֲ ֶא,ֹשׁה ֶ ֵבּר מ ַד ַי ְ כד ו24 So Moses spoke unto Aaron, and to his sons, and unto all
{ }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִיthe children of Israel. {P} Chapter 22
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses, saying: ֵשׁי ְד ָקּ ָזרוִּמ ְ ִינּ ְו ,ָיו בּנ-ל ָ ֶא ְו ֹן אַהר-ל ֲ ֵבּרֶא בַדּ2 Speak unto Aaron and to his sons, that they separate from the holy things of the children of Israel, ֶשׁרֵהם א--י ֲ ִשׁ ְד שׁםָק-ת ֵ ֶא,ְלּלוּ ַח ְי ְו א ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנthemselves which they hallow unto Me, and that they profane not My .ָה ְיהו ִני ֲא,ִשׁיםִלי ִדּ ְק ַמholy name: I am the LORD. ַרב ְק י-ר ִֶשׁ אישֲׁא-ָל ִ ֶם כּ ֹתיכ ֵ ֹדר ְל,ֵהם ֶ ֹרֲאל גֱאמ3 Say unto them: Whosoever he be of all your seed your generations, that approacheth unto the holy ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ִדּישׁוּ ַק ְ ֶשׁר י ִשׁיםֲא ָד ֳקּ ה-ל ַ ֶםֶא ֲעכ ְר ז-ָל ַ ִמכּthroughout things, which the children of Israel hallow unto the LORD, ,ִהוא ֶפשַׁה ֶ ָתהַהנּ ְר ְכ ִנ ְו:ָיו ָעל,ֹ ְמאָתו ֻט ְו ,ָה ַיהו לhaving his uncleanness upon him, that soul shall be cut off .ָה ְיהו ִני א--ַי ֲ ָפנ ְלּ ִמfrom before Me: I am the LORD. --ָזב ֹו רוּע א ַ ְוהוּאָצ ,ֹן אַהר ֲ ַרע ֶזּ דִאישִׁאישִׁמ4 What man soever of the seed of Aaron is a leper, or hath an he shall not eat of the holy things, until he be clean. And ,ַ ֵע ֹנּג ַה ְו ;ָהר ְט ִי ֶשׁר ַעדֲא,ַל ֹאכ ִשׁים א י ָד ֳקּ ַבּissue, whoso toucheth any one that is unclean by the dead; or from ֶמּנּוּ ֵצאִמ תּ-ר ֵ ֶשׁ ֲא,ֹוִאישׁ א,ֶפשׁ ֶ נ-ֵמא ט-ָל ְ ְבּכwhomsoever the flow of seed goeth out; .ַרע ז-ת ָ ַב ְכ ִשׁ ֹו ֹ; א לו-ָמא ְט ִי ֶשׁר ֶרץֲא שׁ-ָל ֶ ְבּכ ,ַע ִיגּ ֶשׁר אישֲׁא-ֹ ִ ה או5 or whosoever toucheth any swarming thing, whereby he be made unclean, or a man of whom he may take .ֹ ְמאָתו ֹלֻט ְלכ,ֹ לו-ָמא ְט ִי ֶשׁר אָדםֲא ְָבmay uncleanness, whatsoever uncleanness he hath; ַל ֹאכ ְו א י ;ֶרב ָע ה-ד ָ ְמאָהַע ָט ְו ,ֹ בּו-ַע ִתּגּ ֶשׁר ֶפשֲׁא ֶ ו נ6 the soul that toucheth any such shall be unclean until the and shall not eat of the holy things, unless he bathe his .ִים ָמּ ֹוַבּ ָשׂר ַחץְבּ ר-ם ָ ִכּיִא,ִשׁים ָד ֳקּ ה-ן ַ ִמeven, flesh in water. ִכּי,ִשׁים ָד ֳקּ ה-ן ַ ַלִמ ֹאכ אַחר י ְַו ;ֵהר ָט ְו ,ֶמשׁ ֶשּׁ וּבאַה ָ ז7 And when the sun is down, he shall be clean; and afterward .ֹו הוּא ַחמ ְ לhe may eat of the holy things, because it is his bread.
.ָה ְיהו ,ִני ֲא:בהּ-אָה ָ ְמ ָט ְל,ַל ֹאכ ָפה א י ֵר וּט ְָה ֵבל חְנ
8 That which dieth of itself, or is torn of beasts, he shall not eat to defile himself therewith: I am the LORD.
,ְטא ָיוֵח ְשׂאוָּעל י-א ִ ְו ,ִתּי ְר ַמ ְשׁ מ-ת ִ ְמרוֶּא ָשׁ טְו9 They shall therefore keep My charge, lest they bear sin for it, die therein, if they profane it: I am the LORD who .ָשׁם ְדּ ַק ְמ,ָה ְיהו ִני ֲא:ֻהוּ ְלּל ַח ְי ִכּי,ֹ וּמתוּ בו ֵ and sanctify them. ,ִכיר ָשׂ ְו ֹהן ֵ ֹשׁב כּ ַ ֹדשׁ; תּו ֶ ַל ק ֹאכ י- א,זר-ָל ָ יְוכ10 There shall no common man eat of the holy thing; a tenant .ֹדשׁ ֶ ַל ק ֹאכ י- אof a priest, or a hired servant, shall not eat of the holy thing. ;ֹ ַל בּו ֹאכ י,הוּא--ֹ ַספּו ְ ַן כּ ְני ֶפשִׁק ֶ ֶה נ ְקנ י-י ִִכּ,ֹהן ֵ יאְוכ11 But if a priest buy any soul, the purchase of his money, he eat of it; and such as are born in his house, they may eat .ֹ ַחמו ְ ְבל ֹאכלוּ ְֵהם י,ֹ ילידֵבּיתו ִִוmay of his bread. רוּמת ַ ְת ִבּ ,ִהוא:ָזר ִאישׁ ְל,ֶה ְהי כּיִת--ן ִ ֹה ֵ כּ-וּבת ַ יב12 And if a priest's daughter be married unto a common man, .ֵל ֹאכ ִשׁים א ת ָד ֳקּ ַהshe shall not eat of that which is set apart from the holy things. -ָהּ ַרעֵאין ל ֶז ְו ,רוּשׁה ָ וּג ְָה ָמנ אַל ְ ֶה ְהי ֹהןִכּיִת ֵ כּ-וּבת ַ יג13 But if a priest's daughter be a widow, or divorced, and have child, and is returned unto her father's house, as in her ;ֵל ֹאכ יה תּ ָאָב ִ ֶחם ֶ ִמלּ,יה ָעוּר ְֶנ יהִכּ ָאָב ִ בּית-ל ֵ ָבהֶא ָשׁ ו-ְno youth, she may eat of her father's bread; but there shall no .ֹ ַל בּו ֹאכ י- א,זר-ָל ָ ְוכcommon man eat thereof. ֹו ִשׁית ִמ ָסףֲח ַ וי--ָה ְ ָגג ְשׁ ֹדשִׁבּ ֶ ַל ק ֹאכ י-ִכּי,ִאישׁ ידְו14 And if a man eat of the holy thing through error, then he put the fifth part thereof unto it, and shall give unto the .ֹדשׁ ֶ הקּ-ת ַ ֹהןֶא ֵ ָתןַלכּ ַ ְונ ,ָיו ָעלshall priest the holy thing. את--ל ֵ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵי ֵשׁיְבּנ ְד ק-ת ָ ֶא,ְלּלוּ ַח ְי טוְו א15 And they shall not profane the holy things of the children .ָה ַיהו ל,ָרימוּ ִ י-ֶשׁר ֲאof Israel, which they set apart unto the LORD; ָם אָכל ְְבּ ,ָמה ְשׁ ֹןַא ֲו ֹתם ע ָ ִשּׂיאוּ או ִה טזְו16 and so cause them to bear the iniquity that bringeth guilt, they eat their holy things; for I am the LORD who { }פ.ָשׁם ְדּ ַק ְמ,ָה ְיהו ִני ִכּיֲא:יהם ֵֶשׁ ְד ק-ת ָ ֶאwhen sanctify them. {P} .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ יז ו
17 And the LORD spoke unto Moses, saying:
,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ָל ְ ֶאל כּ ְו ,ָיו בּנ-ל ָ ֶא ְו ֹן אַהר-ל ֲ ֵבּרֶא יחַדּ18 Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children Israel, and say unto them: Whosoever he be of the house of ֵר הגּ-ן ַ וּמ ִֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבּית ִאישִׁאישִׁמ:ֵהם ֶ ֲאל,ָתּ ְר אָמ ְַוof Israel, or of the strangers in Israel, that bringeth his offering, יהם ֵֶר ְד נ-ָל ִֹוְלכ ָבּנ ְר ִריבָק ַק ְ ֶשׁר י ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּwhether it be any of their vows, or any of their free-will.ָה ֹעל ְל,ָה ַיהו ִריבוּ ל ַק ְ י-ֶשׁר ֲא,ֹתם ָ ְדבו נ-ָל ִוּלכ ְ offerings, which are brought unto the LORD for a burntoffering;
.ִזּים ִע וּב ִָבים ָשׂ ְכּ ַבּ,ָקר ָבּ בּ--ָר ַ ָזכ ִמים ָתּ:ֶם ֹנכ ְ ְרצ יטִל
19 that ye may be accepted, ye shall offer a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.
,ֹן ָרצו אְל-ִכּי:ִריבוּ ְק אַת,ֹו מוּם בּ-ֶשׁר ֹלֲא כ כּ20 But whatsoever hath a blemish, that shall ye not bring; for .ֶם ֶהָלכ ְהי ִיit shall not be acceptable for you. ֶדר ֶ נ-ֵא ַפלּ ְל,ָה ַיהו ָמים ל ִ שׁל-ח ְ ַב ֶז ִריב ַק ְ י-ִכּי,ִאישׁ כאְו21 And whosoever bringeth a sacrifice of peace-offerings unto LORD in fulfilment of a vow clearly uttered, or for a ,ֹן ָרצו ֶהְל ְהי ִי ִמים תּ--ֹאן ָ ֹוַבצּ ָקר א ָבּ ַבּ,ָבה ָד ְנ ֹוִל אthe freewill-offering, of the herd or of the flock, it shall be perfect .ֹ בּו-ֶה ְהי ִי מוּם א-ָל כּto be accepted; there shall be no blemish therein. ֹו ָרב א ָ ֹו ג א,ֶת ַבּל ֶ י-ֹ חרוּץ או-ֹ ָֹוָשׁבוּר או ֶרת א ֶ כבַעוּ22 Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scabbed, scurvy, ye shall not offer these unto the LORD, nor make ְתּנוּ ת-א ִ ,ֶשּׁה ִא ְו ;ָה ַיהו ל,ֶה ִריבוֵּאלּ ְק ת-א ַ --ֶפת ֶ ַילּor an offering by fire of them upon the altar unto the LORD. .ָה ַיהו ל--ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ֶהםַע ֵמ ,ֹ ֹתו ֲשׂה א ֶ ָבהַתּע ָד נ--לוּט ְ ָק ְו רוּע ַ ָשׂ,ָשׂה ֶ ֹר ו כגְושׁו23 Either a bullock or a lamb that hath any thing too long or short, that mayest thou offer for a freewill-offering; but for .ֶצה ֵר ָ ֵדר א י ֶ וּלנ ְ too a vow it shall not be accepted. ;ָה ַיהו ִריבוּ ל ְק אַת,ָרוּת ְוכ ָתוּק ְונ ָתוּת וּמעוְּוכ ָ כד24 That which hath its stones bruised, or crushed, or torn, or ye shall not offer unto the LORD; neither shall ye do thus .ֲשׂוּ אַתע,ֶם ְצכ אַר ְוּב ְ cut, in your land. --ֶם ֶחםֱאֵהיכ ֶ ל-ִריבוֶּאת ְק אַת,ָר ֵנכ -ַדֶבּן וּמיּ ִ כה25 Neither from the hand of a foreigner shall ye offer the bread your God of any of these, because their corruption is in ֵרצוּ ָ א י,ֶהם מוּםָבּם ָתםָבּ ָח ְשׁ ִכּיָמ:ֶה אלּ-ָל ֵ ִמכּof them, there is a blemish in them; they shall not be accepted for { }ס.ֶם ָלכyou. {S}
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ כו ו
26 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ָמים ִ ַעת י ְב ָהִשׁ ָהי ְו ,ֵד ָוּל ִי עזִכּי-ֹ ֵֶשׂב או ֶ כ-ֹ ֹר או כז שׁו27 When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then shall be seven days under the dam; but from the eighth day ַבּן ְר ָק ְל,ֶצה ֵר ָ י,ְלאָה ָה ָ ו,ִמִיני ְשּׁ ֹםַה וּמיּו ִ;ֹ ַחתִאמּו ַתּitand thenceforth it may be accepted for an offering made by .ָה ַיהו ֶשּׁה ל ִאfire unto the LORD. ֹם ֲחטוְּבּיו ְשׁ אִת,ֹ בּנו-ת ְ ֶא ְו ֹו ֹת א--שׂה-ֹ ֶ או,ֹר כחְושׁו28 And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and its .ָחד ֶאyoung both in one day. ,ֶם ֹנכ ְ ְרצ ל--ָה ִ ַיהו ל,ֹדה ָ תּו-ַבח ֶז ְבּחוּ ְז ת-י ִִכ כטְו29 And when ye sacrifice a sacrifice of thanksgiving unto the .ָבּחוּ ְז ִתּLORD, ye shall sacrifice it that ye may be accepted. :ֹקר ֶ בּ-ֶמּנּוַּעד ֹתירוִּמ ִ תו- א,ֵל ֵאָכ ֹםַההוּא י לַבּיּו30 On the same day it shall be eaten; ye shall leave none of it .ָה ְיהו ,ִני ֲאuntil the morning: I am the LORD. .ָה ְיהו ,ִני ֲא:ֹתם ָ א,יתם ֲֶשׂ ִ ַוע ,ֹתי ַ ְצו ִמ,ֶתּם ְר ַמ וּשׁ ְ לא31 And ye shall keep My commandments, and do them: I am the LORD.
ֵי ֹוְבּנ ְבּת,ִתּי ְשׁ ַדּ ְק ִנ ְו ,ִשׁי ְד שׁםָק-ת ֵ ֶא,ְלּלוּ ַח לבְו אְת32 And ye shall not profane My holy name; but I will be among the children of Israel: I am the LORD who .ֶם ְשׁכ ִדּ ַק ְמ,ָה ְיהו ִני ֲא:ֵאל ָר ְשׂ ִיhallowed hallow you, ֶם ֹתָלכ ְהיו ִל,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ֶםֵמ ְתכ ֹציאֶא ִ לגַהמּו33 that brought you out of the land of Egypt, to be your God: { }פ.ָה ְיהו ,ִני ֲא:ֵאִהים לI am the LORD. {P} Chapter 23
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses, saying: ,ָה ְיהו ֲדי ֵ ֹוע מ,ֵהם ֶ ָתֲּאל ְר אָמ ְַו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֵבּרֶא בַדּ2 Speak unto the children of Israel, and say unto them: The .ֲדי ָ ֹוע מ,ֶהֵהם אלּ--שׁ ֵ ֹד ֶ ֵאי ק ָר ְק ֹתםִמ ָ ְראוּ א ְק תּ-ר ִ ֶשׁ ֲאappointed seasons of the LORD, which ye shall proclaim to
be holy convocations, even these are My appointed seasons.
ַבּת יעיַשׁ ִִב ְשּׁ ֹםַה וּביּו ַ,ָה ָאכ ֶשׂהְמל ָע ֵתּ,ָמים ִ ֶשׁת י גֵשׁ3 Six days shall work be done; but on the seventh day is a of solemn rest, a holy convocation; ye shall do no ָבּת ַשׁ:ֲשׂוּ ָה אַתע ָאכ מל-ָל ְ כּ,ֹדשׁ ֶ ק-ָרא ְק ֹןִמ ָבּתו ַשׁsabbath manner of work; it is a sabbath unto the LORD in all your { }פ.ֶם ֹתיכ ֵ ֹשׁב ְ ֹל מו ְבּכ ,ָה ַיהו ִהוא לdwellings. {P} ְראוּ ְק תּ-ר ִ ֶשׁ ֲא,ֹדשׁ ֶ ֵאי ק ָר ְק ִמ,ָה ְיהו ֲדי ֵ ֹוע ֶה מ דֵאלּ4 These are the appointed seasons of the LORD, even holy which ye shall proclaim in their appointed .ֲדם ָ ֹוע ְבּמ ,ֹתם ָ אconvocations, season. בּין--שׁ ֵ ֹד ֶ ָשׂרַלח ָעהָע ָבּ אַר ְְבּ ,ֹן ִראשׁו ֹדשָׁה ֶ הַבּח5 In the first month, on the fourteenth day of the month at .ָה ַיהו ל,ַסח ֶפּ:ִים ָבּ ְר ַע ָהdusk, is the LORD'S passover. ֹת ַמּצּו ַחגַה,ֶזּה ֹדשַׁה ֶ ֹםַלח ָשׂר יו ָשּׁהָע ִמ ֲח וּב ַ ו6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of bread unto the LORD; seven days ye shall eat .ֵלוּ ֹאכ ֹת תּ ַמצּו,ָמים ִ ַעת י ְב ִשׁ:ָה ַיהו לunleavened unleavened bread. ;ֶם ֶהָלכ ְהי ִי ,ֹדשׁ ֶ ק-ָרא ְק ִמ,ֹן ִראשׁו ָה,ֹם זַבּיּו7 In the first day ye shall have a holy convocation; ye shall do .ֲשׂוּ אַתע,ֹדה ָ ֶתֲעב ֶאכ מל-ָל ְ כּno manner of servile work. ֹם ָמים;ַבּיּו ִ ַעת י ְב ִשׁ,ָה ַיהו ֶשּׁה ל ֶתּםִא ְב ַר ְק ִה חְו8 And ye shall bring an offering made by fire unto the LORD days; in the seventh day is a holy convocation; ye shall .ֲשׂוּ ֹדה אַתע ָ ֶתֲעב ֶאכ מל-ָל ְ כּ,ֹדשׁ ֶ ק-ָרא ְק יעיִמ ִִב ְשּׁ ַהseven do no manner of servile work. {P} {}פ .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ ט ו9 And the LORD spoke unto Moses saying: ֹאוּ תב-י ָ ִכּ,ֵהם ֶ ָתֲּאל ְר אָמ ְַו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֵבּרֶא יַדּ10 Speak unto the children of Israel, and say unto them: When are come into the land which I give unto you, and shall -ירהּ ִָצ ק-ת ְ ֶתּםֶא ְר ַצ וּק ְ,ֶם ֹתןָלכ ֵ ִני נ ֶשׁרֲא אָרץֲא ֶה-ל ָ ֶאye reap the harvest thereof, then ye shall bring the sheaf of the .ֹהן ֵ הכּ-ל ַ ֶא,ֶם ְירכ ִצ אשׁיתְק ִֵר ֹמר ֶ ע-אתםֶאת ֵֶב ַה ֲ ו- first-fruits of your harvest unto the priest. ,ַרת ֳח ָמּ ֶם;ִמ ֹנכ ְ ְרצ ִל,ָה ְיהו ֵי ְפנ ֹמרִל ֶ הע-ת ָ ִניףֶא ֵה יאְו11 And he shall wave the sheaf before the LORD, to be for you; on the morrow after the sabbath the priest .ֹהן ֵ ַהכּ,יפנּוּ ִֶנ ְי ,ָבּת ַשּׁ ַהaccepted shall wave it.
ִמים ֶבשָׂתּ ֶ כּ,ֹמר ֶ הע-ת ָ ֶםֶא יפכ ְִנ ֹםֲה ְבּיו ,יתם ֲֶשׂ ִ יבַוע12 And in the day when ye wave the sheaf, ye shall offer a hewithout blemish of the first year for a burnt-offering .ָה ַיהו ל,ָה ֹעל ֹוְל ָת שׁנ-ן ְֶבּlamb unto the LORD. ֶשּׁה ִא,ֶמן ֶשּׁ ָהַב ְבּלוּל ֶת סל ֹֹנים ִ ְשׂר ֵיֶע ֹוְשׁנ ָחת ְנ וּמ ִ יג13 And the meal-offering thereof shall be two tenth parts of an of fine flour mingled with oil, an offering made by fire .ִהין יעתַה ִִב ְר ,ַין ִ ֹה י ְסכּ ִנ ְו ;ֹח ַ ִניח יח ַר--ָה ֵ ַיהו לephah unto the LORD for a sweet savour; and the drink-offering thereof shall be of wine, the fourth part of a hin.
ֹם ֶצםַהיּו ע-ד ֶ ַע,ֹאכלוּ ְֶמל א ת ַר ְ ְוכ ִלי ָק ְו ֶחם ֶ ידְול14 And ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor fresh until this selfsame day, until ye have brought the offering ָם ֹול ַקּת ע ֻח:ֶם ַבּןֱאֵהיכ ְר ק-ת ָ ֶא,ֶם יאכ ֲִב עדֲה--ה ַ ֶזּ ַהears, of your God; it is a statute for ever throughout your { }ס.ֶם ֹתיכ ֵ ֹשׁב ְ ֹל מ ְבּכ ,ֶם ֹתיכ ֵ ֹדר ְלgenerations in all your dwellings. {S} ,ֶם יאכ ֲִב ֹםֲה ִמיּו,ָבּת ַשּׁ ַרתַה ֳח ָמּ ִמ,ֶם ֶתּםָלכ ְר ַפ וּס ְ טו15 And ye shall count unto you from the morrow after the day rest, from the day that ye brought the sheaf of the waving; .ָה ֶינ ְהי ִתּ ֹת ִמימ ְתּ ,ֹת ָבּתו ַבעַשׁ ֶשׁ:נוּפה ְָתּ ֹמרַה ֶ ע-ֶאתof seven weeks shall there be complete; ִשּׁים ִמ ְפּרוֲּח ְס ִתּ,יעת ִִב ְשּׁ ָבּתַה ַשּׁ ַרתַה ֳח ָמּ טזַעדִמ16 even unto the morrow after the seventh week shall ye fifty days; and ye shall present a new meal-offering .ָה ַיהו ל,ָשׁה ָד ָחהֲח ְנ ֶתּםִמ ְב ַר ְק ִה ְו ;ֹם יוnumber unto the LORD. ֵי ִיםְשׁנ ַתּ ְשׁ,נוּפה ְָתּ ֶחם ֶ ִביאּוּ ל ֶםָתּ ֹתיכ ֵ ֹשׁב ְ יזִממּו17 Ye shall bring out of your dwellings two wave-loaves of tenth parts of an ephah; they shall be of fine flour, they ,כּוּרים ִִבּ:ָה אָפינ ֵֶמץֵתּ ָח,ָה ֶינ ְהי ִתּ ֶת סל ֹ--ֹנים ִ ְשׂר ֶעtwo shall be baked with leaven, for first-fruits unto the LORD. .ָה ַיהו ל ֵי ְבּנ ימם ִִמ ִשׂיםְתּ ָב ַעתְכּ ְב ִשׁ,ֶחם ֶ הלּ-ל ַ ֶתּםַע ְב ַר ְק ִה יחְו18 And ye shall present with the bread seven lambs without of the first year, and one young bullock, and two ,ָה ְהיוֹּעל ִי:ָים ִ ילםְשׁנ ִֵא ְו ,ָחד ָקרֶא בּ-ן ָוּפרֶבּ ַ,ָה ָשׁנblemish rams; they shall be a burnt-offering unto the LORD, with their .ָה ַיהו ֹח ל ַ ניחִיח ֵַר ֵשּׁה ִא,ֵיהם ְֶסכּ ִנ ְו ָתם ָח ְנ וּמ ִ,ָה ַיהו לmeal-offering, and their drink-offerings, even an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
ֵי וּשׁנ ְ;ָטּאת ַח ְל,ָחד ִזּיםֶא ע-יר ִ ִע יתםְשׂ ֲֶשׂ ִ יטַוע19 And ye shall offer one he-goat for a sin-offering, and two .ָמים ִ ַבחְשׁל ֶז ְל,ָה ֵיָשׁנ ְבּנ ִשׂים ָב ְכhe-lambs of the first year for a sacrifice of peace-offerings.
ֵי ְפנ ִל,נוּפה ְָתּ ֻרים ִ ִבּכּ ֶחםַה ֶ ֹתםַעל ל ָ ֹהן א ֵ ִניףַהכּ ֵה כְו20 And the priest shall wave them with the bread of the firstfor a wave-offering before the LORD, with the two .ֹהן ֵ ַלכּ,ָה ַיהו ְהיוּ ל ִי ֹדשׁ ֶ ִשׂים; ק ָב ְכּ,ֵי שׁנ-ל ְ ַע,ָה ְיהוfruits lambs; they shall be holy to the LORD for the priest. ֶה ְהי ִי ֹדשׁ ֶ ק-ָרא ְק ִמ,ֶזּה ֹםַה ֶצםַהיּו ֶע ְבּ אתם ֶָר וּק ְ כא21 And ye shall make proclamation on the selfsame day; there be a holy convocation unto you; ye shall do no manner ָם ֹול ַקּת ע ֻח:ֲשׂוּ אַתע,ֹדה ָ ֶתֲעב ֶאכ מל-ָל ְ כּ--ֶם ָלכshall of servile work; it is a statute for ever in all your dwellings .ֶם ֹתיכ ֵ ֹדר ְל,ֶם ֹתיכ ֵ ֹשׁב ְ מו-ָל ְבּכthroughout your generations. ֶהְפּאַת ַכלּ ת-א ְ ,ֶם ְצכ אַר ְִציר ק-ת ְ ֶםֶא ְרכ ְצ ֻק וּב ְ כב22 And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not reap the corner of thy field, neither shalt thou gather ֵר ַלגּ ְו ִני ֶע ָ ַקּט; ל ֵ אְתל, ְיר ִצ ֶקטְק ֶ ְול , ֶר ְצ ֻק ְדְבּ ָשׂwholly the gleaning of thy harvest; thou shalt leave them for the poor, { }פ.ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ִני ֲא,ֹתם ָ ֹב א ֲעז ַתּand for the stranger: I am the LORD your God. {P} .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ כג ו23 And the LORD spoke unto Moses, saying: יעי ִִב ְשּׁ ֹדשַׁה ֶ ַבּח:ֹר ֵאמ ל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֵבּרֶא כדַדּ24 Speak unto the children of Israel, saying: In the seventh in the first day of the month, shall be a solemn rest ,רוּעה ָ ְתּ ֹן ְכרו ז--ֹן ִ ָבּתו ֶםַשׁ ֶהָלכ ְהי ִי ,ֹדשׁ ֶ ָחדַלח ֶא ְבּmonth, unto you, a memorial proclaimed with the blast of horns, a .ֹדשׁ ֶ ק-ָרא ְק ִמholy convocation. ,ֶשּׁה ֶתּםִא ְב ַר ְק ִה ְו ;ֲשׂוּ אַתע,ֹדה ָ ֶתֲעב ֶאכ מל-ָל ְ כה כּ25 Ye shall do no manner of servile work; and ye shall bring { }ס.ָה ַיהו לan offering made by fire unto the LORD. {S} .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ כו ו26 And the LORD spoke unto Moses, saying: ֻרים ִ ִכּפּ ֹםַה ֶזּה יו יעיַה ִִב ְשּׁ ֹדשַׁה ֶ ֹרַלח ָעשׂו כזַא ֶבּ27 Howbeit on the tenth day of this seventh month is the day atonement; there shall be a holy convocation unto you, and ,יתם ִֶנּ ִע ְו ,ֶם ֶהָלכ ְהי ִי ֹדשׁ ֶ ק-ָרא ְק ִמ, הוּאof ye shall afflict your souls; and ye shall bring an offering made .ָה ַיהו ל,ֶשּׁה ֶתּםִא ְב ַר ְק ִה ְו ;ֶם ֹתיכ ֵ ַפשׁ ְ נ-ֶאתby fire unto the LORD. ִכּי:ֶזּה ֹםַה ֶצםַהיּו ֶע ְבּ ,ֲשׂוּ ָה אַתע ָאכ מל-ָל ְ כחְוכ28 And ye shall do no manner of work in that same day; for it a day of atonement, to make atonement for you before the .ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֶם ֵיכ ַפּרֲעל ֵ ְלכ, הוּא,ֻרים ִ ֹםִכּפּ יוisLORD your God. --ֶזּה ֹםַה ֶצםַהיּו ֶע ְבּ ,ֶה ֻענּ ת-א ְ ֶשׁר ֶפשֲׁא ֶ הנּ-ָל ַ כטִכּי כ
29 For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from his people.
.יה ֶָמּ ַע ֵמ,ָתה ְר ְכ ִנ ְו ֹם ַהיּו,ֶצם ֶע ְבּ ,ָה ָאכ מל-ָל ְ ֲשׂה כּ ֶ ֶשׁרַתּע ֲא,ֶפשׁ ֶ הנּ-ָל ַ לְוכ30 And whatsoever soul it be that doeth any manner of work that same day, that soul will I destroy from among his .ָמּהּ ֶרבַע ֶקּ ִמ,ִהוא ֶפשַׁה ֶ הנּ-ת ַ ִתּיֶא ְד ַב ֲא ַה ו--ה ְ ֶזּ ַהin people. ,ֶם ֹתיכ ֵ ֹדר ָםְל ֹול ַקּת ע ֻח:ֲשׂוּ אַתע,ָה ָאכ מל-ָל ְ לא כּ31 Ye shall do no manner of work; it is a statute for ever .ֶם ֹתיכ ֵ ֹשׁב ְ ֹל מ ְבּכthroughout your generations in all your dwellings. ;ֶם ֹתיכ ֵ ַפשׁ ְ נ-יתםֶאת ִֶנּ ִע ְו ,ֶם ֹן הוּאָלכ ָבּתו ַבּתַשׁ לבַשׁ32 It shall be unto you a sabbath of solemn rest, and ye shall your souls; in the ninth day of the month at even, from ְבּתוּ ְשׁ ִתּ ,ֶרב ע-ד ֶ ֶרבַע ֶע מ--ב ֵ ֶר ֶע ָבּ,ֹדשׁ ֶ ָעהַלח ְשׁ ִת ְבּafflict even unto even, shall ye keep your sabbath. {P} { }פ.ֶם ְתּכ ַבּ ַשׁ .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ לג ו33 And the LORD spoke unto Moses, saying: ,ֹם ָשׂר יו ָשּׁהָע ִמ ֲח ַבּ:ֹר ֵאמ ל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֵבּרֶא לדַדּ34 Speak unto the children of Israel, saying: On the fifteenth of this seventh month is the feast of tabernacles for seven .ָה ַיהו ל,ָמים ִ ַעת י ְב ֹתִשׁ ֻסּכּו ַחגַה,ֶזּה יעיַה ִִב ְשּׁ ֹדשַׁה ֶ ַלחday days unto the LORD. ,ֹדה ָ ֶתֲעב ֶאכ מל-ָל ְ ֹדשׁ; כּ ֶ ק-ָרא ְק ִמ,ֹן ִראשׁו ֹםָה להַבּיּו35 On the first day shall be a holy convocation; ye shall do no .ֲשׂוּ אַתעmanner of servile work. ֹם ָה;ַבּיּו ַיהו ֶשּׁה ל ִריבוִּא ְק ַתּ,ָמים ִ ַעת י ְב לוִשׁ36 Seven days ye shall bring an offering made by fire unto the on the eighth day shall be a holy convocation unto ֶשּׁה ֶתּםִא ְב ַר ְק ִה ְו ֶם ֶהָלכ ְהי ִי ֹדשׁ ֶ ק-ָרא ְק ִיניִמ ִמ ְשּׁ ַהLORD; you; and ye shall bring an offering made by fire unto the .ֲשׂוּ אַתע,ֹדה ָ ֶתֲעב ֶאכ מל-ָל ְ כּ--ֶרתִהוא ֲצ ֶ ע,ָה ַיהו לLORD; it is a day of solemn assembly; ye shall do no manner of servile work.
ֵאי ָר ְק ֹתםִמ ָ ְראוּ א ְק תּ-ר ִ ֶשׁ ֲא,ָה ְיהו ֲדי ֵ ֹוע ֶה מ לזֵאלּ37 These are the appointed seasons of the LORD, which ye proclaim to be holy convocations, to bring an offering ַבח ֶז ָחה ְנ וּמ ִָה ֹעל,ָה ַיהו ֶשּׁה ל ִריבִא ְק ַה ְל:ֹדשׁ ֶ קshall made by fire unto the LORD, a burnt-offering, and a meal.ֹ ֹמו ְבּיו ֹם יו-ַבר דּ--ים ְ ִכ ָס ְוּנoffering, a sacrifice, and drink-offerings, each on its own day; ַבד ְלּ וּמ ִ,ֶם ֹתיכ ֵ ְתּנו ַבדַמ ְלּ וּמ ִ;ָה ְיהו ֹת ְבּת ַשׁ,ַבד ְלּ לחִמ38 beside the sabbaths of the LORD, and beside your gifts, ,ְתּנוּ ֶשׁרִתּ ֲא,ֶם ֹתיכ ֵ ְדב נ-ָל ִַבד כּ ְלּ וּמ ִֶם ֵריכ ְד נ-ָל ִ כּand beside all your vows, and beside all your freewill-
.ָה ַיהו לofferings, which ye give unto the LORD. ֶם ְפּכ אָס ְְבּ ,יעי ִִב ְשּׁ ֹדשַׁה ֶ ֹםַלח ָשׂר יו ָשּׁהָע ִמ ֲח לטַא ַבּ39 Howbeit on the fifteenth day of the seventh month, when have gathered in the fruits of the land, ye shall keep the ַעת ְב ִשׁ,ָה יהו-ג ְח-ת ַ ֹגּוֶּא ָתּח,אָרץ ֶתּבוּאַתָה-ת ְ ֶאye feast of the LORD seven days; on the first day shall be a .ֹן ָבּתו ִמִיניַשׁ ְשּׁ ֹםַה וּביּו ַ,ֹן ָבּתו ֹןַשׁ ִראשׁו ֹםָה ָמים;ַבּיּו ִ יsolemn rest, and on the eighth day shall be a solemn rest. ֹת ָדרַכּפּ ִריֵעץָה ְפּ ,ֹן ִראשׁו ֹםָה ֶםַבּיּו ֶתּםָלכ ְח ַק וּל ְ מ40 And ye shall take you on the first day the fruit of goodly branches of palm-trees, and boughs of thick trees, and ֵי ְפנ ִל,ֶתּם ְח ַמ וּשׂ ְ;ָחל ַ נ-ֵבי ְר ַע ְו ,ֹת עב-ץ ָ ַףֵע ֲענ ַו ,ִרים ָמ ְתּtrees, willows of the brook, and ye shall rejoice before the LORD .ָמים ִ ַעת י ְב שׁ--ֶם ִ ָהֱאֵהיכ ְיהוyour God seven days. :ָה ָשּׁנ ָמיםַבּ ִ ַעת י ְב ִשׁ,ָה ַיהו ֹוַחג ל ֹת ֹתם א ֶ ַחגּ מאְו41 And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in year; it is a statute for ever in your generations; ye shall .ֹ ֹתו ֹגּוּ א יעיָתּח ִִב ְשּׁ ֹדשַׁה ֶ ַבּח,ֶם ֹתיכ ֵ ֹדר ָםְל ֹול ַקּת ע ֻחthe keep it in the seventh month. ,ָרח ְז ֶא ה-ָל ָ ָמים; כּ ִ ַעת י ְב ִשׁ,ְשׁבוּ ֹתֵתּ ֻסּכּ מבַבּ42 Ye shall dwell in booths seven days; all that are home-born .ֹת ֻסּכּ ַבּ,ֵשׁבוּ ְ י,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּin Israel shall dwell in booths; ֵי בּנ-ת ְ ִתּיֶא ְב ֹשׁ ַ ֹת הו ֻסּכּו ִכּיַב,ֶם ֹתיכ ֵ ֵדעוֹּדר ְ י,ַען ַמ מגְל43 that your generations may know that I made the children of to dwell in booths, when I brought them out of the land ָה ְיהו ,ִני ֲא:ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ֹתםֵמ ָ יאי או ִֹצ ִ ְבּהו ,ֵאל ָר ְשׂ ִיIsrael of Egypt: I am the LORD your God. .ֶם ֱאֵהיכ .ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ֵי בּנ-ל ְ ֶא,ָה ְיהו ֲדי ֵ מע ֹ -ֶאת,ֹשׁה ֶ ֵבּר מ ַד ַי ְ מד ו44 And Moses declared unto the children of Israel the { }פappointed seasons of the LORD. {P} Chapter 24
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו ָז ִית ַז ֶמן ֶי ֶשׁ ְקחוֵּאל ִי ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ בַצוֶא
1 And the LORD spoke unto Moses, saying: 2 'Command the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn
.ִמיד ָתּ,ֵר ֲע ת נ ַה ְל:ֹר ַמּאו ָ ל--ָתית ִ כּcontinually. ֹן אַהר ֲ ֹו ֹת ֹר א ֲע ַי ,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ֻדתְבּא ֵע ֶתָה ֹרכ ָפ גִמחוּץְל3 Without the veil of the testimony, in the tent of meeting, Aaron order it from evening to morning before the ,ָם ֹול ַקּת ע ֻח:ִמיד תּ--ָה ָ ְיהו ֵי ְפנ ֹקרִל ֶ בּ-ֶרבַעד ֶע ֵמshall LORD continually; it shall be a statute for ever throughout .ֶם ֹתיכ ֵ ֹדר ְלyour generations. ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֹת ֵרו הנּ-ת ַ ֹר ֶא ֲע ַי,ֹרה ָ ְטּה ֹרהַה ָ ְמּנ דַעלַה4 He shall order the lamps upon the pure candlestick before the { }פ.ִמיד ָתּLORD continually. {P} ;ֹת ֵרהַחלּו ְשׂ ֵתּיםֶע ְשׁ,ֹתהּ ָ ית א ָאָפ ִו--ֶת ְ סל ָֹתּ ְח ָק ַ הְול5 And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes .ָחת ֶא ָהָה ַחלּ ַה,ֶה ְהי ִי ,ֹנים ִ ְשׂר ֶע,ֵי ְשׁנthereof: two tenth parts of an ephah shall be in one cake. ַעל,ֶת ֲרכ ָ ַמּע ֵשׁשַׁה,ֹת ֲרכו ָ ִיםַמע ַתּ ֹתםְשׁ ָ ָתּ או ְמ ַשׂ וְו6 And thou shalt set them in two rows, six in a row, upon the .ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֹר ָטּה ָחןַה ְל ֻשּׁ ַהpure table before the LORD. ֶחם ֶ ָתהַללּ ְי ָה ְו ;ָה ַזכּ ָה ֹבנ ְל,ֶת ֲרכ ֶ ַמּע ה-ל ַ ָתַּע ָת ַ זְונ7 And thou shalt put pure frankincense with each row, that it be to the bread for a memorial-part, even an offering .ָה ַיהו ֶשּׁה ל ִא,ָרה ָ אַזכּ ְְלmay made by fire unto the LORD. --ָה ְיהו ֵי ְפנ ֶנּוִּל ְרכ ַע ַ י,ָבּת ַשּׁ ֹםַה ְבּיו ָבּת ַשּׁ ֹםַה חְבּיו8 Every sabbath day he shall set it in order before the LORD it is from the children of Israel, an everlasting .ָם ֹול ִרית ע ְבּ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֵאת ֵמ:ִמיד ָתּcontinually; covenant. ִכּי:ֹשׁ ֹםָקד ָמקו ְבּ ֻהוּ ָכל ַא ֲ ו,ָיו ָבנ וּל ְֹן אַהר ֲָתהְל ְי ָה טְו9 And it shall be for Aaron and his sons; and they shall eat it in place; for it is most holy unto him of the offerings of { }ס.ָם ֹול ע-חק--ָה ָ ְיהו ֵשּׁי ִא ֵמ,ֹ ִשׁים הוּא לו ָד ֹדשָׁק ֶ קatheholy LORD made by fire, a perpetual due.' {S} ,ִרי ְצ אישִׁמ-ן ְִוהוּאֶבּ ,ִלית ֵא ְר ְשׂ ִי ָשּׁה א-ן ִֶבּ,ֵצא ֵ יַויּ10 And the son of an Israelitish woman, whose father was an went out among the children of Israel; and the son ,ִלית ֵא ְר ְשׂ ִיּ ֶבּןַה,ֶה ֲחנ ַמּ ַבּ,ָצוּ ַיּנּ ִ ֵאל; ו ָר ְשׂ ִי ֵי ֹוְבּנ ְבּתEgyptian, of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in .ִלי ֵא ְר ְשׂ ִיּ ִאישַׁה ְוthe camp. ,ֵל ַקלּ ַי ְ ו,ֵשּׁם ה-ת ַ ִליתֶא ֵא ְר ְשׂ ִיּ ָשּׁהַה ִא ה-ן ָ ֹבֶבּ ַיּקּ ִ יא ו11 And the son of the Israelitish woman blasphemed the ,ִרי ְב דּ-ת ִ ֹוְשִׁמיתַבּ ֵשׁםִאמּ ְו ;ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ֹ ֹתו ָביאוּ א ִ ַויּName, and cursed; and they brought him unto Moses. And
.דן-ה ָ ֵטּ ַמ ְלhis mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
{ }פ.ָה ְיהו פּי-ל ִ ַע,ָהם ֶ ֹשׁ ל ְפר ִל,ָמר ְשׁ ִמּ ַבּ,יחהוּ ַֻנּ ִ יבַויּ
12 And they put him in ward, that it might be declared unto them at the mouth of the LORD. {P}
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ יג ו13 And the LORD spoke unto Moses, saying: ְמכוּ ָס ְו ,ֶה ֲחנ ַמּ ַ מחוּץ ל-ל ִ ֶא,ֵל ַקלּ ְמ ה-ת ַ ֹצאֶא ֵ יד הו14 'Bring forth him that hath cursed without the camp; and let that heard him lay their hands upon his head, and let all the ,ֹ ֹתו ְגמוּ א ָר ְו ;ֹ ֹאשׁו ר-ַעל,יהם ֵֶד י-ת ְ ִעיםֶא ֹמ ְ השּׁ-ָל ַ כall congregation stone him. .ָדה ֵע ה-ָל ָכּ ִאישִׁאישׁ:ֹר ֵאמ ֵבּר ל ַד ְתּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֶא טוְו15 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying: .ֹ ְטאו ָשׂאֶח ָ ְונ ,ֵלֱאָהיו ַקלּ י-י ְִכּWhosoever curseth his God shall bear his sin. ֹו ב-ְגּמוּ ְר ִי ֹם ָרגו ,יוּמת ָ ֹת ָה מו יהו-ם ְ ֹקבֵשׁ ֵ טזְונ16 And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall be put to death; all the congregation shall certainly .יוּמת ָ ,שׁם-ֹ ֵָקבו ְ בּנ--ח ְ ָר ְז ָא ֶ כּ,ֵר ַכּגּ:ָדה ֵע ה-ָל ָ כּsurely stone him; as well the stranger, as the home-born, when he blasphemeth the Name, shall be put to death.
.יוּמת ָ ,ֹת מו--אָדם ָ ֶפשׁ ֶ נ-ָל ֶה כּ ַיכּ ִכּי,ִאישׁ יזְו
17 And he that smiteth any man mortally shall surely be put to death.
.ָפשׁ ֶ ַחת נ ַתּ,ֶפשׁ ֶ נ--ָה ֶמנּ ְלּ ַשׁ ְי ,ָמה ֵה בּ-שׁ ְ ֶפ ֶ ֵה נ וּמכּ ַ יח
18 And he that smiteth a beast mortally shall make it good: life for life.
ֵן כּ,ָשׂה ֶשׁרָע ַא ֲ כּ--ֹ ֲמיתו ִ ֵתּן מוּםַבּע י-י ִִכּ,ִאישׁ יטְו19 And if a man maim his neighbour; as he hath done, so shall .ֹ ֶשׂה לּו ֵע ָ יit be done to him: --ַחתֵשׁן ֵשׁןַתּ,ִין ַחתַע ִיןַתּ ַע,ֶבר ַחתֶשׁ ַתּ,ֶבר כֶשׁ20 breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he hath .ֹ ָתן בּו ֶ ִינּ ֵן כּ,אָדם ֵָתּן מוּםָבּ ִי ֶשׁר ַא ֲ כּmaimed a man, so shall it be rendered unto him. .יוּמת ָ ,אָדם ָ ֵה וּמכּ ַ;ָה ֶמנּ ְלּ ַשׁ ְי ,ָמה ֵה ְב ֵה וּמכּ ַ כא21 And he that killeth a beast shall make it good; and he that killeth a man shall be put to death.
ִכּי:ֶה ְהי ִי ָרח ְז ָא ֶ ֵר כּ ַכּגּ,ֶם ֶהָלכ ְהי ִי ָחד ַפּטֶא ְשׁ כבִמ22 Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as .ֶם ֱאֵהיכ,ָה ְיהו ִני ֲאfor the home-born; for I am the LORD your God.' ֹציאוּ ִ ַיּו ו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֶא,ֹשׁה ֶ ֵבּר מ ַד ַי ְ כג ו23 And Moses spoke to the children of Israel, and they forth him that had cursed out of the camp, and stoned ;אָבן ֶ ֹו ֹת ְגּמוּ א ְר ַיּ ִ ו,ֶה ֲחנ ַמּ ַ מחוּץ ל-ל ִ ֵלֶא ַקלּ ְמ ה-ת ַ ֶאbrought him with stones. And the children of Israel did as the LORD { }פ.ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאת ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ֵאלָעשׂוּ ָר ְשׂ י-ֵי ִוּבנ ְ commanded Moses. {P} Chapter 25
.ֹר ֵאמ ַי ל ַהרִסינ ְבּ ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses in mount Sinai, saying: ֹאוּ ִכּיָתב,ֵהם ֶ ָתֲּאל ְר אָמ ְַו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֵבּרֶא בַדּ2 Speak unto the children of Israel, and say unto them: When come into the land which I give you, then shall the land ָבּת ַשׁ,אָרץ ֶָתהָה ְב ָשׁ ו--ֶם ְ ֹתןָלכ ֵ ִני נ ֶשׁרֲא ֲא,אָרץ ֶה-ל ָ ֶאye keep a sabbath unto the LORD. .ָה ַיהו ל ; ֶמ ַר ְ ֹר כּ ְזמ ִתּ ִנים ֵשׁשָׁשׁ ְו , ֶד ַרעָשׂ ְז ִתּ ִנים גֵשׁשָׁשׁ3 Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt .בוּאָתהּ ָ תּ-ת ְ ֶא,ָתּ ְפ אָס ְַוprune thy vineyard, and gather in the produce thereof. ,ָבּת שׁ--ץ ַ ָאָר ֶֶה ל ְהי ִי ֹן ָבּתו ַבּתַשׁ ַשׁ,יעת ִִב ְשּׁ ָהַה ָשּׁנ וּב ַ ד4 But in the seventh year shall be a sabbath of solemn rest for land, a sabbath unto the LORD; thou shalt neither sow thy .ֹר ְזמ ְמ אִת ַר ְ ְוכ ,ָרע ְז ְד אִת ָשׂ:ָה ַיהו לthe field, nor prune thy vineyard. א
יר ִֶז ְנ ֵבי ְנּ ע-ת ִ ֶא ְו ,ֹר ְקצו ְיר אִת ִצ יחְק ִַפ הֵאתְס5 That which groweth of itself of thy harvest thou shalt not and the grapes of thy undressed vine thou shalt not .ָאָרץ ֶֶה ל ְהי ִי ,ֹן ָבּתו ַתַשׁ ְשׁנ:ֹר ְבצ ִתreap, gather; it shall be a year of solemn rest for the land. ְדּ ְב ַע וּל ְ, ל--ָה ְ אָכל ְְל,ֶם אָרץָלכ ֶַבּתָה ָתהַשׁ ְי ָה וְו6 And the sabbath-produce of the land shall be for food for for thee, and for thy servant and for thy maid, and for thy . ָמּ ִע ,ָרים ִ ַהגּ, ְב ֹשׁ ָ וּלתו ְ, ְיר ִכ ְשׂ ִל ְו ; ֶת ָמ ַא ֲ ְולyou: hired servant and for the settler by thy side that sojourn with thee; 7 and for thy cattle, and for the beasts that are in thy land, shall
ֶה ְהי ִתּ: ֶצ אַר ְְבּ ֶשׁר ֲא,ָה ַחיּ ַ ול-ְ ְתּ ְמ ֶה ְב ִל זְוall the increase thereof be for food. {S} { }ס.ֹל ֶאכ ֱ ל,בוּאָתהּ ָ תּ-ָל ְכ ַבע ֶשׁ,ִנים ַבעָשׁ שׁ--ים ֶ ִנ ֹתָשׁ ְבּת ַבעַשׁ ֶשׁ, ָתְּל ְר ַפ ָס חְו8 And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, times seven years; and there shall be unto thee the days ַשׁע ֵתּ,ִנים ָשּׁ ֹתַה ְבּת ַבעַשׁ ֵמיֶשׁ ְי , ָהיוְּל ְו ;ִמים ָע ְפּseven of seven sabbaths of years, even forty and nine years. .ָה ָשׁנ,ִעים ָבּ אַר ְְו ,ֹר ָעשׂו ֶבּ,ִעי ִב ְשּׁ ֹדשַׁה ֶ ַבּח,רוּעה ָ ְתּ ֹפר ַ ָתּ שׁו ְר ֲב ַ ַהע טְו9 Then shalt thou make proclamation with the blast of the on the tenth day of the seventh month; in the day of .ֶם ְצכ אַר-ָל ְ ְבּכ ,ֹפר ָ ֲבירוּ שׁו ִ ַתּע,ֻרים ִ ִכּפּ ַה,ֹם ְבּיו ;ֹדשׁ ֶ ַלחhorn atonement shall ye make proclamation with the horn throughout all your land.
ֹר ְדּרו אתם ֶָר וּק ְ,ָה ִשּׁיםָשׁנ ִמ ֲח ַתַה ֵאתְשׁנ,ֶתּם ְשׁ ַדּ ִק יְו10 And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty the land unto all the inhabitants thereof; it shall be ֶתּם ְב ַשׁ ְו ,ֶם ֶהָלכ ְהי ִתּ,ֹבלִהוא ֵ יה; יו ֶָב ֹשׁ ְ י-ָל ְלכ,אָרץ ֶָבּthroughout a jubilee unto you; and ye shall return every man unto his .ֻשׁבוּ ֹוָתּ ְחתּ ַפּ ְשׁ מ-ל ִ ִאישֶׁא ְו ,ֹ ָזּתו ֻח א-ל ֲ ִאישֶׁאpossession, and ye shall return every man unto his family. ֶם; א ֶהָלכ ְהי תּ--ָה ִ ִשּׁיםָשׁנ ִמ ֲח ַתַה ְשׁנ,ֹבלִהוא ֵ יא יו11 A jubilee shall that fiftieth year be unto you; ye shall not neither reap that which groweth of itself in it, nor gather ְצרוּ ְב ְו אִת ,יה ָיח ִֶפ ס-ת ְ ְצרוֶּא ְק ו אִת--עוּ ְ ָר ְז ִתsow, the grapes in it of the undressed vines. .יה ֶָר ִז נ-ת ְ ֶא --ֶדה ָשּׂ ה-ן ַ ֶם;ִמ ֶהָלכ ְהי ִתּ ֹדשׁ ֶ ק,ֹבלִהוא ֵ יבִכּי יו12 For it is a jubilee; it shall be holy unto you; ye shall eat the .בוּאָתהּ ָ תּ-ת ְ ֶא,ֹאכלוּ ְ תּincrease thereof out of the field. .ֹ ָזּתו ֻח א-ל ֲ ִאישֶׁא,ֻשׁבוּ ָתּ,ֹאת ַהזּ,ֹבל ֵ ַתַהיּו ְשׁנ יגִבּ13 In this year of jubilee ye shall return every man unto his possession.
- ית ֲֶמ ִ ַד ע ֹהִמיּ ֹוָקנ א, ית ֲֶמ ִ ָרַלע ְמכּ ְכּרוִּמ ְמ ת-י ִִכ ידְו14 And if thou sell aught unto thy neighbour, or buy of thy .אָחיו-ת ִ ִאישֶׁא,ֹנוּ תּו-אַל- neighbour's hand, ye shall not wrong one another. ; ית ֲֶמ ִ ֵאת ע ֶהֵמ ְקנ ִתּ ,ֹבל ֵ אַחרַהיּו ַ ִנים ַפּרָשׁ ְס ִמ טוְבּ15 According to the number of years after the jubilee thou buy of thy neighbour, and according unto the number of . ָל -ָר ְמכּ ִי ,ֹת תבוּא-ֵי ְַפּרְשׁנ ְס ִמ ְבּshalt years of the crops he shall sell unto thee.
ֹט ִפיְמע וּל ְ,ֹ ָתו ְקנ ֶבּהִמ ְר ַתּ,ִנים ָשּׁ ֹבַה ִפי ר טזְל16 According to the multitude of the years thou shalt increase price thereof, and according to the fewness of the years הוּא,ֹת ַפּרְתּבוּא ְס ִכּיִמ:ֹ ָתו ְקנ ִעיטִמ ְמ ַתּ,ִנים ָשּׁ ַהthe thou shalt diminish the price of it; for the number of crops . ֵרָל מכ ֹdoth he sell unto thee. ִכּי: ֱאֶהי אתֵמ ָָר ֵ ְוי ,ֹ ֲמיתו ִ ע-ֹנוִּאישֶׁאת יזְו א תו17 And ye shall not wrong one another; but thou shalt fear thy .ֶם ֱאֵהיכ,ָה ְיהו ִני ֲאGod; for I am the LORD your God. ,ְמרוּ ְשׁ ִתּ ַטי ָפּ ְשׁ מ-ת ִ ֶא ְו ,ֹתי ַ חקּ-ת ֻ ֶא,יתם ֲֶשׂ ִ יחַוע18 Wherefore ye shall do My statutes, and keep Mine and do them; and ye shall dwell in the land in .ַטח ָב ֶ ל,אָרץ ֶה-ל ָ ֶתּםַע ְב ישׁ ַו--ם ִ ֹת ָ יתם א ֲֶשׂ ִ ַועordinances safety. ֶתּם ְב ישׁ ִַו ;ֹבע ַ ֶתּםָלשׂ ַל ְ ַאכ ֲ ו,ָהּ ְרי ִפּ אָרץ ֶָהָה ָתנ ְ יטְונ19 And the land shall yield her fruit, and ye shall eat until ye .ֶיה ָָעל,ַטח ָב ֶ לhave enough, and dwell therein in safety. ֵהן א:יעת ִִב ְשּׁ ָהַה ָשּׁנ ַלַבּ ֹאכ נּ-ַמה,ֹאמרוּ ְִכי ת כְו20 And if ye shall say: 'What shall we eat the seventh year? .בוּאָתנוּ ֵ תּ-ת ְ ֹףֶא ֶאס ֱ ְו א נ ,ָרע ְז ִנbehold, we may not sow, nor gather in our increase'; ,ָשׂת ָע ְו ;ִשּׁית ִשּׁ ָהַה ָשּׁנ ַבּ,ֶם ָתיָלכ ִ ְרכ בּ-ת ִ יתיֶא ִִוּ ִצ כאְו21 then I will command My blessing upon you in the sixth .ִנים ָשּׁ ַה,ְשׁ שׁ ִל,ְתּבוּאָה ה-ת ַ ֶאyear, and it shall bring forth produce for the three years. ,ֶתּם ַל ְ ַאכ ֲ ו,ִינת ִמ ְשּׁ ָהַה ָשּׁנ ֵאתַה,ֶתּם ְע ַר כבְוּז22 And ye shall sow the eighth year, and eat of the produce, old store; until the ninth year, until her produce come in, ֹא בּו-ַעד,יעת ִִשׁ ְתּ ָהַה ָשּׁנ ָשׁן;ַעדַה ָ ְתּבוּאָה י ה-ן ַ ִמthe ye shall eat the old store. .ָשׁן ָ י,ֹאכלוּ ְתּ--בוּאָתהּ ָ ְתּ :אָרץ ֶָה,לי-י ִכּ--ת ִ ֻת ִמ ְצ ֵרִל ָמּכ אִת,אָרץ ֶָה כגְו23 And the land shall not be sold in perpetuity; for the land is .ִדי ָמּ ִע ,ֶתּם ִביםַא ֹשׁ ָ ְותו ֵרים ִ ג-ִכּיMine; for ye are strangers and settlers with Me. { }ס.ָאָרץ ְֶתּנוּ ל ִתּ,ָה ֻאלּ ְגּ ,ֶם ְתכ ַזּ ֻח ֶרץֲא ֶא,ֹל וּבכ ְ כד24 And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land. {S}
,ֹ ֹאלו ֲ וּבא ג--ֹ ָ ָזּתו ֻח ֲא ַרֵמ וּמכ ָ, אָחי ִ ָמוּ י-כהִכּי
25 If thy brother be waxen poor, and sell some of his
.אָחיו ִ ַר ְמכּ ֵאתִמ,ָאַל ְוג ,ָיו ֹבֵאל ָקּר ַהpossession, then shall his kinsman that is next unto him come, and shall redeem that which his brother hath sold.
ָצא וּמ ָ,ֹ ָדו ָה י ִשּׂיג ִה ְו ,ֹאל ֵ ֹו גּ לּ-ֶה ְהי ִי ִכּי א,ִאישׁ כוְו26 And if a man have no one to redeem it, and he be waxen .ֹ ָתו ֻאלּ ְג ֵדי ְכּrich and find sufficient means to redeem it; ָאישׁ ִ ל,ֹדף ֵ הע-ת ָ ִשׁיבֶא ֵה ְו ,ֹ ָרו ְמכּ ֵיִמ שׁנ-ת ְ ֶא,ַשּׁב ִח כזְו27 then let him count the years of the sale thereof, and restore overplus unto the man to whom he sold it; and he shall .ֹ ָזּתו ֻח ַא ֲ ל,ָשׁב ְו ;ֹ לו-ַר ֶשׁרָמכ ֲאthe return unto his possession. ֹו ָר ְמכּ ָהִמ ָהי ו--ֹ ְִשׁיב לו ֵדּיָה ,ֹ ָדו ְצאָה י מ-א ָ ִאם כחְו28 But if he have not sufficient means to get it back for then that which he hath sold shall remain in the hand ,ָשׁב ְו ,ֹבל ֵ ַבּיּ,ָצא ָ ְוי ;ֹבל ֵ ַתַהיּו ַעדְשׁנ,ֹ ֹתו ֶה א קּנ ֹ ַדַה ְבּיhimself, of him that hath bought it until the year of jubilee; and in the { }ס.ֹ ָזּתו ֻח ַא ֲ לjubilee it shall go out, and he shall return unto his possession. {S}
ָתה ְי ָה ו--ה ְ ֹמ ָ ִעיר חו ֹשׁב ַ מו-ֹרֵבּית ְמכּ י-י ִִכּ,ִאישׁ כטְו29 And if a man sell a dwelling-house in a walled city, then he redeem it within a whole year after it is sold; for a full .ֹ ָתו ֻאלּ ְג ֶה ְהי ִתּ ,ָמים ִ י:ֹ ָרו ְמכּ ַתִמ ֹםְשׁנ תּ-ַעד,ֹ ָתו ֻאלּ ְגּmay year shall he have the right of redemption. ָקם ו--ה ְ ימ ִָמ ָהְת ֹוָשׁנ מ את ל-ד ְ ַע,ָאל ֵ יגּ-א ִ ִאם לְו30 And if it be not redeemed within the space of a full year, the house that is in the walled city shall be made sure in ֶה קּנ ֹיתתַל ִֻמ ַצּ ְ ֹמה ל ָ ֹ( ח לא )לו-ֶשׁר ִעירֲא בּ-ר ָ ֶשׁ ִיתֲא ַבּ ַהthen perpetuity to him that bought it, throughout his generations; it .ֹבל ֵ ַבּיּ,ֵצא ֵ א י:ֹתיו ָ ֹדר ְל,ֹ ֹתו אshall not go out in the jubilee. --ִביב ֹמהָס ָ ָהם ח ֶ ל-ֶשׁרֵאין ֲא,ִרים ֵצ ֲח ֵתּיַה וּב ָ לא31 But the houses of the villages which have no wall round them shall be reckoned with the fields of the country; ,ֹבל ֵ וּביּ ַ,ֹ לּו-ֶה ְהי ִתּ,ָה ֻאלּ ְגּ:ֵשׁב ֵח ָ י,אָרץ ֵֶדהָה שׂ-ל ְ ַעabout they may be redeemed, and they shall go out in the jubilee. .ֵצא ֵ י ,ָם ֹול ַת ע ֻאלּ ְגּ:ָתם ָזּ ֻח ֵריֲא ָע,ֵתּי בּ--ם ָ ִיּ ִו ְל ַה,ֵרי ָע לבְו32 But as for the cities of the Levites, the houses of the cities of possession, the Levites shall have a perpetual right of .ִיּם ִו ַל ְ ֶה ל ְהי ִתּtheir redemption. ִעיר ְו ִית בּ-ַר ַ ְמכּ ָצאִמ ָ ְוי ,ִיּם ִו ְל ה-ן ַ ְגאַלִמ ִי ֶשׁר ַא ֲ לג ו
33 And if a man purchase of the Levites, then the house that was sold in the city of his possession, shall go out in the
,ָתם ָזּ ֻח ִהואֲא,ִיּם ִו ְל ֵריַה ֵתּיָע ִכּיָב:ֹבל ֵ ֹוַבּיּ ָזּת ֻח ֲאjubilee; for the houses of the cities of the Levites are their .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ , ֹו ְבּתpossession among the children of Israel. ָם ֹול ַזּת ע ֻח א-י ֲ ִכּ:ֵר ָמּכ ִי א,יהם ֵֶר ַרשָׁע ְג ֵדהִמ וּשׂ ְ לד34 But the fields of the open land about their cities may not be { }ס.ָהם ֶ ל, הוּאsold; for that is their perpetual possession. {S} ,ֹ ָתּ בּו ְק ַז ֱח ֶה ו-ְ ָמּ ִע ֹו ָד ָטה י וּמ ָ, אָחי ִ ָמוּ י-ִכי להְו35 And if thy brother be waxen poor, and his means fail with then thou shalt uphold him: as a stranger and a settler . ָמּ ִע ָחי ַ ֹשׁב ו ָ ְותו ֵר גּthee; shall he live with thee. ; ֱאֶהי אתֵמ ָָר ֵ ְוי ,ִבּית ְר ַת ֶשְׁו ֶ ֹו נ ִאתּ ַקּחֵמ תּ-אַל ִ לו36 Take thou no interest of him or increase; but fear thy God; . ָמּ ִע , אָחי ִ ֵחי ְוthat thy brother may live with thee. ,ִבּית ְר ַמ וּב ְ; ֶשׁ ֶ ְבּנ ,ֹ ֵתּן לו ת-א ִ -- ְפּ ַס ְ כּ- לזֶאת37 Thou shalt not give him thy money upon interest, nor give . ֶל אָכ ְ ֵתּן ת-א ִ him thy victuals for increase. ,ֶם ְתכ אתיֶא ִֹצ ֵ הו-ֶשׁר ֲא,ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ,ִני לחֲא38 I am the LORD your God, who brought you forth out of land of Egypt, to give you the land of Canaan, to be your ֹת ְהיו ִל,ַען ַ ֶרץְכּנ א-ת ֶ ֶםֶא ָתתָלכ ֵ ל--ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ֵמthe God. {S} { }ס.ֵאִהים ֶם ל ָלכ ,ֹ ֹד בּו ֲעב ת-א ַ -- ָל -ַר ְמכּ ִנ ְו , ָמּ אָחיִע ִ ָמוּ י-ִכי לטְו39 And if thy brother be waxen poor with thee, and sell unto thee, thou shalt not make him to serve as a .ֶבד ֹדתָע ַ ֲעבhimself bondservant. ֹד ֲעב ַי ,ֹבל ֵ ַתַהיּ שׁנ-ד ְ ָמּ ;ַע ִע ֶה ְהי ִי ,ֹשׁב ָ ִכירְכּתו ָשׂ מְכּ40 As a hired servant, and as a settler, he shall be with thee; he . ָמּ ִעshall serve with thee unto the year of jubilee. ,ָשׁב ְו ;ֹ ִעמּו ָיו וּבנ ָ,הוּא-- ָמּ ִע ֵמ,ָצא ָ מאְוי41 Then shall he go out from thee, he and his children with and shall return unto his own family, and unto the .ָשׁוּב י,ֹתיו ָ ַזּתֲאב ֻח א-ל ֲ ֶא ְו ,ֹ ְחתּו ַפּ ְשׁ מ-ל ִ ֶאhim, possession of his fathers shall he return. ֶרץ ֶא ֹתםֵמ ָ אתי א ִֹצ ֵ הו-ֶשׁר ֲא,ַדיֵהם ֲב ָ ע-מבִכּי
42 For they are My servants, whom I brought forth out of the land of Egypt; they shall not be sold as bondmen.
.ֶבד ֶרתָע ֶ ְמכּ ִמ,ְכרוּ ָמּ ִי ִים; א ָר ְצ ִמ . ֱאֶהי ֵמ,את ָָר ֵ ְוי ; ֶר ָפ ְבּ,ֹ ֶדּה בו ְר ת-א ִ מג43 Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.
,ֹים ִ ֵאתַהגּו ֵמ: ָל -ְהיוּ ִי ֶשׁר ֲא, ְת ָמ ַא ֲ ְדּ ו ְב ַע מדְו44 And as for thy bondmen, and thy bondmaids, whom thou have: of the nations that are round about you, of them .אָמה ְָו ֶבד ֶע,ְקנוּ ֶהםִתּ מ--ֶם ֵ ֹתיכ ֵ ִביב ֶשׁרְס ֲאmayest shall ye buy bondmen and bondmaids. ,ְקנוּ ֶהםִתּ ֵמ,ֶם ָמּכ ִע ָרים ִ ִביםַהגּ ֹשׁ ָ ֵיַהתּו ְבּנ ַםִמ מהְוג45 Moreover of the children of the strangers that do sojourn you, of them may ye buy, and of their families that are ;ֶם ְצכ אַר ְְבּ ֹלידוּ ִ ֶשׁר הו ֲא,ֶם ָמּכ ִע ֶשׁר ָתּםֲא ְח ַפּ ְשׁ ִמּ וּמ ִ among with you, which they have begotten in your land; and they .ָזּה ֻח ַא ֲ ל,ֶם ָהיוָּלכ ְוmay be your possession. ֶשׁת ָר ֶ ל,ֶם ֵריכ אַח ֲ ֶם ֵיכ ְבנ ֹתםִל ָ ֶתּם א ְל ַח ַ ְתנ ִה מוְו46 And ye may make them an inheritance for your children you, to hold for a possession: of them may ye take your ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֶם אַחיכ ֵוּב ְ;ֹדוּ ֲעב ֶהםַתּ ָבּ,ָם ֹעל ל--ה ְ ָזּ ֻח ֲאafter bondmen for ever; but over your brethren the children of { }ס. ֶר ָפ ֹוְבּ ֶדּה ב ְר ת-א ִ ,אָחיו ְִבּ ִאישׁIsrael ye shall not rule, one over another, with rigour. {S} ;ֹ ִעמּו , אָחי ִ וּמ ָ, ָמּ ֹשׁבִע ָ ְותו ֵר ַד גּ י,ִשּׂיג ִכיַת מזְו47 And if a stranger who is a settler with thee be waxen rich, thy brother be waxen poor beside him, and sell himself .ֵר ַחת גּ ַפּ ְשׁ ִמ,ֶקר ֵע ֹוְל א, ָמּ ֹשׁבִע ָ ֵר תּו ְלג,ַר ְמכּ ִנ ְוand unto the stranger who is a settler with thee, or to the offshoot of a stranger's family,
,ָחיו ֶא ָחדֵמ ֶא:ֹ לּו-ֶה ְהי ִתּ ָה ֻאלּ ְגּ ,ַר ְמכּ ִנ ֵרי אַח ֲ מח48 after that he is sold he may be redeemed; one of his brethren .ֶנּוּ ְגאָל ִיmay redeem him; ֹו ָשׂר ֵארְבּ ְשּׁ מ-ֹ ִ או,ֶנּוּ ְגאָל ִי ,ֹ ֹדו דּ-ֹוֶבן ֹו א ֹד ד-ֹ מט או49 or his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that of kin unto him of his family may redeem him; or if he .ְגאָל ִנ ְו ,ֹ ָדו ָה י ִשּׂיג ה-ֹ ִֶנּוּ; או ְגאָל ִי ,ֹ ְחתּו ַפּ ְשׁ ִמּ ִמisbenigh waxen rich, he may redeem himself. ;ֹבל ֵ ַתַהיּ ַעדְשׁנ,ֹ ֹו לו ְכר ָמּ ַתִה ְשּׁנ ִמ,ֵהוּ קנ ֹ -ִעם ,ַשּׁב ִח נְו50 And he shall reckon with him that bought him from the that he sold himself to him unto the year of jubilee; and ֶה ְהי ִי ,ִכיר ימיָשׂ ִֵכּ,ִנים ַפּרָשׁ ְס ִמ ְבּ ,ֹ ָרו ְמכּ ֶסףִמ ֶ ָה כּ ָהי ְוyear the price of his sale shall be according unto the number of .ֹ ִעמּוyears; according to the time of a hired servant shall he be with him.
,ֹ ָתו ֻאלּ ְגּ ָשׁיב ִ יהן י ִֶפ ל--ים ְ ִנ ָשּׁ ַבּ,ֹת ַרבּו ֹד עו- נאִאם51 If there be yet many years, according unto them he shall back the price of his redemption out of the money that he .ֹ ָתו ְקנ ֶסףִמ ֶ ִמכּgive was bought for. --ֹבל ֵ ַתַהיּ שׁנ-ד ְ ַע,ִנים ָשּׁ ְשׁאַרַבּ ִנ ַעט מ-ם ְ ִא נבְו52 And if there remain but few years unto the year of jubilee, he shall reckon with him; according unto his years shall .ֹ ָתו ֻאלּ גּ-ת ְ ָשׁיבֶא ִ י,ָיו ִפיָשׁנ ֹ;ְכּ לו-ַשּׁב ִח ְוthen he give back the price of his redemption. , ֶר ֶפ ְבּ ֶדּנּוּ ְר י-א ִ ;ֹ ִעמּו ֶה ְהי ִי ,ָה ָשׁנ ְבּ ָה ִכירָשׁנ ְשׂ נגִכּ53 As a servant hired year by year shall he be with him; he . ֶי ֵעינ ְלshall not rule with rigour over him in thy sight. הוּא,ֹבל ֵ ַתַהיּ ְשׁנ ִבּ ָצא ָ וי--ֶה ְ ֵאלּ ְבּ ,ָאל ֵ ִיגּ א-ִאם נדְו54 And if he be not redeemed by any of these means, then he go out in the year of jubilee, he, and his children with .ֹ ִעמּו ָיו וּבנ ָ shall him. ,ַדיֵהם ֲב ָ ע--ִדים ֲב ָ ע,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ לי-י ִ נהִכּ55 For unto Me the children of Israel are servants; they are My whom I brought forth out of the land of Egypt: I am ָה ְיהו ,ִני ֲא:ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ֹתםֵמ ָ אתי או ִֹצ ֵ הו-ֶשׁר ֲאservants the LORD your God. .ֶם ֱאֵהיכ Chapter 26
ִקימוּ ת-א ָ ָבה ֵצּ וּמ ֶַסל וּפ ֶ,ילם ִִל ֶםֱא ֲשׂוָּלכ תע-א ַ א1 Ye shall make you no idols, neither shall ye rear you up a image, or a pillar, neither shall ye place any figured ֹת ֲחו ַתּ ְשׁ ִה ְל,ֶם ְצכ אַר ְְתּנוְּבּ ִכּית אִת ְשׂ ֶבןַמ ֶא ְו ,ֶם ָלכgraven stone in your land, to bow down unto it; for I am the LORD .ֶם ֱאֵהיכ,ָה ְיהו ִני ִכּיֲא:ֶיה ָָעלyour God. ,ִני ֲא:יראוּ ִָתּ ִשׁי ָדּ ְק וּמ ִ,ֹרוּ ְשׁמ ִתּ ֹתי ַ ְבּת שׁ-ת ַ בֶא2 Ye shall keep My sabbaths, and reverence My sanctuary: I { }פ.ָה ְיהוam the LORD. {P} יתם ֲֶשׂ ִ ַוע ,ְמרוּ ְשׁ ִתּ ֹתי ַ ְצו מ-ת ִ ֶא ְו ;ֵכוּ ֵתּל,ֹתי ַ ֻחקּ בּ-ם ְ גִא3 If ye walk in My statutes, and keep My commandments, and .ֹתם ָ אdo them; ֵעץ ְו ,ָהּ ְיבוּל אָרץ ֶָהָה ָתנ ְ ְונ ;ָתּם ִע ְבּ ,ֶם ֵמיכ ְשׁ ִג ִתּי ָת ַ דְונ4 then I will give your rains in their season, and the land shall
.ֹ ְריו ִפּ ֵתּן ִי ֶדה ָשּׂ ַהyield her produce, and the trees of the field shall yield their fruit.
;ַרע ז-ת ָ ַשּׂיגֶא ִ ִציר י וּב ָ,ִציר בּ-ת ָ ִישֶׁא ַדּ ֶם ִשּׂיגָלכ ִה הְו5 And your threshing shall reach unto the vintage, and the shall reach unto the sowing time; and ye shall eat your .ֶם ְצכ אַר ְְבּ ַטח ָב ֶ ֶתּם ל ְב ישׁ ִַו ,ֹבע ַ ֶםָלשׂ ְמכ ַח ְ ֶתּם ל ַל ְ ַאכ ֲ וvintage bread until ye have enough, and dwell in your land safely. ;ִריד ֲח ֵאיןַמ ְו ֶתּם ַב ְ וּשׁכ ְ,אָרץ ֶֹםָבּ ִתּיָשׁלו ָת ַ וְונ6 And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and shall make you afraid; and I will cause evil beasts to ֹר ֲעב ת-א ַ ,ֶרב ֶח ְו ,אָרץ ֶה-ן ָ ִמ,ָעה ָר ָה ִתּיַחיּ ַבּ ְשׁ ִה ְוnone cease out of the land, neither shall the sword go through your .ֶם ְצכ אַר ְְבּland. .ֶרב ֶח ָ ל,ֶם ֵיכ ְפנ ָפלוִּל ְ ְונ ;ֶם ֵביכ ֹי ְ א-ֶאת,ֶתּם ְפ ַד זְוּר7 And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
ָבה ָב ְר ֶם וּמאָהִמכּ ֵ,ָשּׁהֵמאָה ִמ ֶםֲח ְדפוִּמכּ ָר חְו8 And five of you shall chase a hundred, and a hundred of you chase ten thousand; and your enemies shall fall before .ֶרב ֶח ָ ל,ֶם ֵיכ ְפנ ֶםִל ֵביכ ֹי ְ ָפלוּ א ְ ְונ ;ֹפוּ ְרדּ ִיshall you by the sword. יתי ִֵבּ ְר ִה ְו ,ֶם ְתכ יתיֶא ִֵר ְפ ִה ו--ֶם ְ ֵיכ יתיֲאל ִִנ וּפ ָ ט9 And I will have respect unto you, and make you fruitful, and .ֶם ְתּכ ִא,יתי ִִר בּ-ת ְ ֹתיֶא ִ ִקימ ַה ֲ ֶם; ו ְתכ ֶאmultiply you; and will establish My covenant with you. .ֹציאוּ ִ ָדשׁ תּו ֵיָח ְפּנ ִמ,ָשׁן ָ ְוי ;ֹשׁן ָ נו,ָשׁן ָ ֶתּם י ַל ְ ַאכ ֲ י ו10 And ye shall eat old store long kept, and ye shall bring forth the old from before the new.
,ִשׁי ַפ ְ ַעל נ ְג ת-א ִ ְו ;ֶם ֹככ ְ ְבּתו ,ָני ִ ְשׁכּ ִתּיִמ ָת ַ יאְונ11 And I will set My tabernacle among you, and My soul shall .ֶם ְתכ ֶאnot abhor you. ;ֵאִהים ל,ֶם יתיָלכ ִִי ָה ְו ,ֶם ֹככ ְ ְבּתו ,ִתּי ַכ ְ ַהלּ ְת ִה יבְו12 And I will walk among you, and will be your God, and ye .ָעם ליְל-יוּ ִ ְה ִתּ ,ֶתּם ַא ְוshall be My people. ֶרץ ֶא ֶםֵמ ְתכ אתיֶא ִֹצ ֵ ֶשׁר הו ֲא,ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ִני יגֲא13 I am the LORD your God, who brought you forth out of land of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I ,ֶם ֻלּכ ְ ֹת ע מט ֹֹר ְשׁבּ ָא ֶ ִדים; ו ֲב ָ ע,ָהם ֶ ֹת ל ְהי ִמ,ִים ַר ְצ ִמthe have broken the bars of your yoke, and made you go upright. { }פ.ִמיּוּת ֹמ ְ ֶם קו ְתכ ֵל ֶא ֹו ָא { וP}
ֹת ְצו ִמּ ה-ָל ַ ֵאת כּ,ֲשׂוּ ְו אַתע ;ִלי,ְמעוּ ְשׁ אִת-ִאם ידְו14 But if ye will not hearken unto Me, and will not do all these .ֶה ֵאלּ ָהcommandments; ַעל ְג ִתּ ַטי ָפּ ְשׁ מ-ת ִ ִאםֶא ְו ,ְמאָסוּ ִתּ ֹתי ַ ֻחקּ בּ-ם ְ ִא טוְו15 and if ye shall reject My statutes, and if your soul abhor ordinances, so that ye will not do all My ֶם ְרכ ְפ ַה ְל,ֹתי ַ ְצו מ-ָל ִ כּ-ֹתֶאת ֲשׂו ִתּי ע ְל ִב ְל,ֶם ְשׁכ ַפ ְ נMine commandments, but break My covenant; .יתי ִִר בּ-ת ְ ֶא ֶם ֵיכ ִתּיֲעל ְד ַק ְפ ִה ְו ,ֶם ֹאתָלכ זּ-ֱשׂה ֶ ִניֶאע א-אַף ֲ טז16 I also will do this unto you: I will appoint terror over you, consumption and fever, that shall make the eyes to fail, ,ַים ִ ֹתֵעינ ַלּו ְמכ,ַחת ַדּ ַקּ ה-ת ַ ֶא ְו ֶפת ֶח ַשּׁ ה-ת ַ ָהֶא ָהל ֶבּeven and the soul to languish; and ye shall sow your seed in vain, ֻהוּ ָכל ַא ֲ ו,ֶם ֲעכ ְר ַז ָריק ִ ֶתּם ל ְע ַר ָפשׁ;ְוּז ֶ ֹת נ ִדיב וּמ ְ for your enemies shall eat it. .ֶם ֵביכ ֹי ְ א ָרדוּ ְו ;ֶם ֵביכ ֹי ְ ֵי א ְפנ ֶתּםִל ַפ ְ ִנגּ ְו ,ֶם ַיָבּכ ִתּיָפנ ָת ַ יזְונ17 And I will set My face against you, and ye shall be smitten your enemies; they that hate you shall rule over you; .ֶם ְתכ ֹדףֶא ֵ ר-ֵאין ְו ֶתּם ַס ְ ְונ ,ֶם ֵאיכ ֹנ ְ ֶם שׂ ָבכbefore and ye shall flee when none pursueth you. ָרה ַסּ ְ ִתּיְלי ְפ ָס ַ ְוי:ִלי,ְמעוּ ְשׁ אִת--ֶה אלּ-ד ֵ ע-ם ַ ִא יחְו18 And if ye will not yet for these things hearken unto Me, .ֶם ֹאתיכ ֵחטּ-ל ַ ַבעַע ֶשׁ,ֶם ְתכ ֶאthen I will chastise you seven times more for your sins. ֶם ֵמיכ שׁ-ת ְ ִתּיֶא ָת ַ ְונ ;ֶם ֻזּכ ְ ֹן ע גּאו-ת ְ ֶא,ִתּי ְר ַב ָשׁ יטְו19 And I will break the pride of your power; and I will make .ָשׁה ֻח ַנּ ְ ֶם כּ ְצכ אַר-ת ְ ֶא ְו ,ֶזל ְר ַבּ ַ כּyour heaven as iron, and your earth as brass. ,ָהּ יבוּל-ת ְ ֶא,ֶם ְצכ אַר ְֵתּן ת-א ִ ְו ;ֶם ֹחכ ֲ כּ,ָריק ִ ַתם ל כְו20 And your strength shall be spent in vain; for your land shall yield her produce, neither shall the trees of the land yield .ֹ ְריו ִפּ ֵתּן ִי א,אָרץ ֵֶעץָה ְוnot their fruit. --ֹעִלי ַ ְשׁמ ֹאבוִּל ְו א ת ,ִרי ִמּיֶק ִע ְלכוּ תּ-ם ֵ ִא כאְו21 And if ye walk contrary unto Me, and will not hearken unto I will bring seven times more plagues upon you .ֶם ֹאתיכ ֵַחטּ ַבעְכּ ֶשׁ,ָה ֶםַמכּ ֵיכ ִתּיֲעל ְפ ָס ַ ְויMe; according to your sins. ,ֶם ְתכ ָהֶא ְכּל ִשׁ ְו ,ֶדה ָשּׂ ַתַה חיּ-ת ַ ֶםֶא ִתּיָבכ ַח ְ ְשׁל ִה כבְו22 And I will send the beast of the field among you, which ,ָשׁמּוּ ַ ְונ ;ֶם ְתכ יטהֶא ִָע ְמ ִה ְו ,ֶם ְתּכ ְמ ֶה בּ-ת ְ יתהֶא ִָר ְכ ִה ְוshall rob you of your children, and destroy your cattle, and
.ֶם ֵיכ ְרכ ַדּmake you few in number; and your ways shall become desolate.
.ִרי ֶק,ִמּי ֶתּםִע ַכ ְ ַהל ֲ ִלי; ו,ָסרוּ ְ אִתוּ--ֶה ֵאלּ בּ-ם ְ ִא כגְו
23 And if in spite of these things ye will not be corrected unto Me, but will walk contrary unto Me;
ֶם ְתכ ֵיתיֶא ִִהכּ ְו ;ִרי ֶק ְבּ,ֶם ָמּכ ִע ִני א-אַף ֲ ִתּי ַכ ְ ָהל כדְו24 then will I also walk contrary unto you; and I will smite .ֶם ֹאתיכ ֵחטּ-ל ַ ַבעַע ֶשׁ,אָני-ַם ִ גּyou, even I, seven times for your sins. ,ִרית בּ-ם ְ ַק ְנ ֶמת ֹק ֶ נ,ֶרב ֶםֶח ֵיכ אתיֲעל ִֵב ֵה כהְו25 And I will bring a sword upon you, that shall execute the of the covenant; and ye shall be gathered together ,ֶם ֹככ ְ ְבּתו ֶבר ִתּיֶד ַח ְ ִשׁלּ ְו ;ֶם ֵריכ ע-ל ָ ֶא,ֶתּם ְפ ַס ֶא ֱ ְונvengeance within your cities; and I will send the pestilence among you; .ֵב ֹוי א-ַד ְבּי ֶתּם ַתּ ִנ ְוand ye shall be delivered into the hand of the enemy. ָשׁים ִ ֶשׂר נ ְואָפוֶּע ,ֶחם ֶ ל-ֵטּה ַמ,ֶם ִריָלכ ְב ִשׁ כוְבּ26 When I break your staff of bread, ten women shall bake bread in one oven, and they shall deliver your bread ;ָקל ְשׁ ִמּ ֶםַבּ ְמכ ַח ְ ִשׁיבוּ ל ֵה ְו ,ָחד ַתנּוּרֶא ְבּ ֶם ְמכ ַח ְ לyour again by weight; and ye shall eat, and not be satisfied. {S} { }ס.ָבּעוּ ְשׂ ְו אִת ,ֶתּם ַל ְ ַאכ ֲ ו ,ִמּי ֶתּםִע ַכ ְ ַהל ֲ ִלי; ו,ְמעוּ ְשׁ אִת--ֹאת בּז-ם ְ ִא כזְו27 And if ye will not for all this hearken unto Me, but walk .ִרי ֶק ְבּcontrary unto Me; ֶם ְתכ ִתּיֶא ְר ַסּ ִי ְו ;ִרי ק-ת ֶ ַמ ֲח ַבּ,ֶם ָמּכ ִע ִתּי ַכ ְ ָהל כחְו28 then I will walk contrary unto you in fury; and I also will chastise you seven times for your sins. .ֶם ֹאתיכ ֵחטּ-ל ַ ַבעַע ֶשׁ,אָני-אַף ִ .ֵלוּ ֹאכ תּ,ֶם ֹתיכ ֵ ַשׂרְבּנ וּב ְ;ֶם ֵיכ ְבּנ ַשׂר ְבּ ,ֶתּם ַל ְ ַאכ ֲ כט ו
29 And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
,ֶם ֵיכ ָמּנ ח-ת ַ ִתּיֶא ַר ְכ ִה ְו ,ֶם ֹתיכ ֵ בּמ-ת ָ ִתּיֶא ְד ַמ ְשׁ ִה לְו30 And I will destroy your high places, and cut down your and cast your carcasses upon the carcasses of your ,ִשׁי ַפ ְ ָה נ ֲעל ָג ְו ;ֶם ֵיכ ִגּלּוּל ֵרי ְג פּ-ל ִ ַע,ֶם ֵריכ ְג פּ-ת ִ ִתּיֶא ָת ַ ְונsun-pillars, idols; and My soul shall abhor you. .ֶם ְתכ ֶא ֹתי ִ ִשׁמּו ַה ֲ ו,ָבּה ְר ֶםָח ֵריכ ע-ת ָ ִתּיֶא ָת ַ לאְונ31 And I will make your cities a waste, and will bring your .ֶם ֹחכ ֲ ִניח יח ֵַר ְבּ,יח ַאָר ְִו א ;ֶם ֵשׁיכ ְדּ ְק מ-ת ִ ֶאsanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of
your sweet odours.
,ֶם ֵביכ ֹי ְ ֶיה א ְָממוָּעל ָשׁ ְו ;אָרץ ֶה-ת ָ ֶא,ִני ֹתיֲא ִ ִשׁמּ ַה ֲ לב ו32 And I will bring the land into desolation; and your enemies .ִביםָבּהּ ֹשׁ ְ ַהיּthat dwell therein shall be astonished at it. ;ֶרב ֶםָח ֵריכ אַח ֲ ֹתי ִ ִריק ַה ֲ ו,ֹים ִ ֶרהַבגּו ָז ֶםֱא ְתכ ֶא לגְו33 And you will I scatter among the nations, and I will draw the sword after you; and your land shall be a desolation, .ָבּה ְר ְהיוָּח ִי ֶם ֵריכ ָע ְו ,ָמה ָמ ֶםְשׁ ְצכ אַר ְָתה ְי ָה ְוout and your cities shall be a waste. ,ָמּה ַשּׁ ֵמיָה ְי ֹל כּ,יה ָֹת ֶ ְבּת שׁ-ת ַ אָרץֶא ֶֶצהָה ְר ִתּ לד אָז34 Then shall the land be paid her sabbaths, as long as it lieth and ye are in your enemies' land; even then shall the ָצת ְר ִה ְו ,אָרץ ֶַבּתָה ְשׁ ִתּ ֶם; אָז ֵביכ ֹי ְ ֶרץ א ֶא ְבּ ,ֶתּם ַא ְוdesolate, land rest, and repay her sabbaths. .יה ָֹת ֶ ְבּת שׁ-ת ַ ֶא ָתה ְב שׁ-א ָ ֶשׁר ֵאתֲא,ֹת ְשׁבּ ִתּ ,ָמּה ַשּׁ ֵמיָה י-ָל ְ לה כּ35 As long as it lieth desolate it shall have rest; even the rest .ֶיה ֶָםָעל ְתּכ ְב ִשׁ ְבּ ,ֶם ֹתיכ ֵ ְבּת ַשׁ ְבּwhich it had not in your sabbaths, when ye dwelt upon it. ֹת אַרצ ְְבּ,ָבם ָב ְל ֹרִבּ ֶ אתי מ ִֵב ֵה ו--ֶם ְ אָריםָבּכ ְִשׁ ִנּ ַה לוְו36 And as for them that are left of you, I will send a faintness their heart in the lands of their enemies; and the sound of ָסוּ ְונ ,ָדּף ִנ ֶה ֹלָעל קו,ֹתם ָ ַדף א ָר ְו ;יהם ֵֶב ֹי ְ אinto a driven leaf shall chase them; and they shall flee, as one fleeth .ֹדף ֵ ֵאין ר ְו ,ָפלוּ ְ ְונ ֶרב ח-ת ֶ ֻס ַ ְמנfrom the sword; and they shall fall when none pursueth. ;אָין ִֹדף ֵ ְור ,ֶרב ח-ֵי ֶ ְפּנ ִמ אָחיוְכּ ִבּ-ישׁ ְ ָשׁלוִּא ְ לזְוכ37 And they shall stumble one upon another, as it were before sword, when none pursueth; and ye shall have no power .ֶם ֵביכ ֹי ְ ֵי א ְפנ ִל,קוּמה ָ ְתּ ֶם ֶהָלכ ְהי ת-א ִ ְוthe to stand before your enemies. .ֶם ֵביכ ֹי ְ ֶרץ א ֶא,ֶם ְתכ ָהֶא אָכל ְְו ;ֹים ִ ַבּגּו,ֶתּם ְד ַב ַא ֲ לח ו
38 And ye shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
,ֹת אַרצ ְְבּ,ָם ֹנ ֲו ַמּקּוַּבּע ִי ,ֶם אָריםָבּכ ְִשׁ ִנּ ַה לטְו39 And they that are left of you shall pine away in their in your enemies' lands; and also in the iniquities of .ָמּקּוּ ִי ָתּם ִא,ֹתם ָ ֹתֲאב ֹנ ֲו ְואַףַבּע ;ֶם ֵביכ ֹי ְ אiniquity their fathers shall they pine away with them. ֶשׁר ָםֲא ֲעל ַמ ְבּ ,ֹתם ָ ֹןֲאב ֲו ע-ֶאת ְו ָם ֹנ ֲו ע-ַדּוֶּאת ְתו ִה מְו40 And they shall confess their iniquity, and the iniquity of fathers, in their treachery which they committed against .ִרי ֶק ִמּיְבּ ְלכוִּע ה-ר ָ ֶשׁ ֲא,ְואַף ,בי-ֲלוּ ִ ָמעtheir Me, and also that they have walked contrary unto Me.
ֶרץ ֶא ְבּ ,ֹתם ָ אתי א ִֵב ֵה ְו ,ִרי ֶק ְבּ ָמּם ֵלִע ֵא,ִני א-אַף ֲ מא41 I also will walk contrary unto them, and bring them into the of their enemies; if then perchance their uncircumcised ְרצוּ ִי ,ְואָז ,ֵרל ָע ָבםֶה ָב ְל,ַע ָכּנ ִי אָז-ֹ יהם; או ֵֶב ֹי ְ אland heart be humbled, and they then be paid the punishment of .ָם ֹנ ֲו ע-ֶאתtheir iniquity; יתי ִִר בּ-ת ְ ְואַףֶא ;ֹב ֲקו ַיע יתי ִִר בּ-ת ְ ֶא,ִתּי ַר ְ ָזכ מבְו42 then will I remember My covenant with Jacob, and also My with Isaac, and also My covenant with Abraham will .ֹר ְזכּ אָרץֶא ֶָה ו--ֹר ְ ְזכּ ֶא,ָהם ָר אַב ְ יתי ִִר בּ-ת ְ ְואַףֶא ָחק ְצ ִיcovenant I remember; and I will remember the land. ָמּה ַשׁ ְה ָבּ,יה ָֹת ֶ ְבּת שׁ-ת ַ ֶרץֶא ִת ְו ֶהם ֵזבֵמ ָע אָרץֵתּ ֶָה מגְו43 For the land shall lie forsaken without them, and shall be her sabbaths, while she lieth desolate without them; and ַטי ָפּ ְשׁ ִמ בּ--ן ְ ַע ַ וּבי ְַען ַ ָם; י ֹנ ֲו ע-ְרצוֶּאת ִי ,ֵהם ְו ,ֶהם ֵמpaid they shall be paid the punishment of their iniquity; because, .ָשׁם ַפ ְ ָה נ ֲעל ֹתיָגּ ַ חקּ-ת ֻ ֶא ְו ,ָמאָסוּeven because they rejected Mine ordinances, and their soul abhorred My statutes.
,יהם ֵֶב ֹי ְ ֶרץ א ֶא ְבּ ֹתם ָ ְהיו ִבּ ֹאת ז-ַם גּ- מדְואַף44 And yet for all that, when they are in the land of their I will not reject them, neither will I abhor them, to ,יתי ִִר ְבּ ֵפר ָה ל--ם ְ ַכָת ִתּיםְל ְל ַע ג-א ְ ְו ִתּים אַס ְמ-א ְ enemies, destroy them utterly, and to break My covenant with them; .יהם ֱֶאֵה,ָה ְיהו ִני ִכּיֲא:ָתּם ִאfor I am the LORD their God. ֶשׁר ֲא:ֹנים ִ ִראשׁ ִרית ְבּ ,ָהם ֶ ִתּי ל ַר ְ ָזכ מהְו45 But I will for their sakes remember the covenant of their whom I brought forth out of the land of Egypt in ֹת ְהיו ִל,ֹים ִ ֵיַהגּו ֵעינ ִיםְל ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ֹתםֵמ ָ א-אתי ִֹצ ֵ הוancestors, the sight of the nations, that I might be their God: I am the .ָה ְיהו ִני א--ים ֲ ֵאִה ָהם ל ֶ לLORD. ָתן ַ ֶשׁר נ ֲא,ֹת ֹור ַהתּ ְו ,ִטים ָפּ ְשׁ ִמּ ַה ְו ִקּים ֻח ֶהַה מוֵאלּ46 These are the statutes and ordinances and laws, which the made between Him and the children of Israel in mount .ֹשׁה ֶ מ-ַד ְבּי ,ַי ַהרִסינ בּ--ל ְ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ וּבין ֵֹו ֵבּינ,ָה ְיהוLORD Sinai by the hand of Moses. {P} {}פ Chapter 27
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו
1 And the LORD spoke unto Moses, saying: 2 Speak unto the children of Israel, and say unto them: When
ִכּי,ִאישׁ,ֵהם ֶ ָתֲּאל ְר אָמ ְַו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֵבּרֶא בַדּa man shall clearly utter a vow of persons unto the LORD, .ָה ַיהו ל,ֹת ָפשׁ ְכְּנ ְר ֶע בּ--ר ְ ֶד ֶ ִלא נ ַפ ְ יaccording to thy valuation, ַעד ְו ,ָה ִריםָשׁנ ְשׂ ֶבּןֶע ִמ,ָר ָזּכ ַה, ְכּ ְר ָהֶע ָהי גְו3 then thy valuation shall be for the male from twenty years even unto sixty years old, even thy valuation shall be fifty --ֶסף ֶ ֶקל כּ ִשּׁיםֶשׁ ִמ ֲח, ְכּ ְר ָהֶע ָהי ְו:ָה ִשּׁיםָשׁנ שׁ-ן ִֶבּold shekels of silver, after the shekel of the sanctuary. .ֹדשׁ ֶ ֶקלַהקּ ֶשׁ ְבּ .ֶקל ְשִׁשׁיםָשׁ, ְכּ ְר ָהֶע ָהי ו--וא ְ ִה,ָבה ֵק נ-ם ְ ִא דְו4 And if it be a female, then thy valuation shall be thirty shekels.
ָה ָהי ו--ָה ְ ִריםָשׁנ ְשׂ ע-ן ֶַעדֶבּ ְו ,ִנים ֵמשָׁשׁ ח-ן ָ ֶבּ ִאםִמ הְו5 And if it be from five years old even unto twenty years old, thy valuation shall be for the male twenty shekels, and for ֶרת ֲשׂ ֶ ע,ָבה ֵק ַנּ ְ ְול ;ִלים ָק ִריםְשׁ ְשׂ ֶע,ָר ָזּכ ְכּ ַה ְר ֶעthen the female ten shekels. .ִלים ָק ְשׁ ְכּ ְר ָהֶע ָהי ו--ים ְ ִנ ֵמשָׁשׁ ח-ן ָ ַעדֶבּ ְו ,ֹדשׁ ֶ ח-ֶבּן ִאםִמ וְו6 And if it be from a month old even unto five years old, then valuation shall be for the male five shekels of silver, and ְשֶׁשׁת, ְכּ ְר ָבהֶע ֵק ַנּ ְ ְול ;ָסף ֶ ִלים כּ ָק ָשּׁהְשׁ ִמ ֲח,ָר ָזּכ ַהthy for the female thy valuation shall be three shekels of silver. .ָסף ֶ ִלים כּ ָק ְשׁ ָה ָהי ו--ָר ְ זכ-ם ָ ִא,ָה ְעל ָמ ַ ָה ו ִשּׁיםָשׁנ שׁ-ן ִֶבּ ִאםִמ זְו7 And if it be from sixty years old and upward: if it be a male, thy valuation shall be fifteen shekels, and for the female .ִלים ָק ָרהְשׁ ֲשׂ ָ ע,ָבה ֵק ַנּ ְ ְול ;ֶקל ָשׂרָשׁ ָשּׁהָע ִמ ֲח, ְכּ ְר ֶעthen ten shekels. ,ֹהן ֵ ֵיַהכּ ְפנ ֹוִל ֱמיד ִ ֶהע ו-ְ ֶכּ ְר ֶע ֵמ,מ הוּא-ם ָ ִא חְו8 But if he be too poor for thy valuation, then he shall be set the priest, and the priest shall value him; according to --ֹדר ֵ ַדַהנּ ִשּׂיג י ֶשׁרַתּ ֲא,פּי-ל ִ ַע:ֹהן ֵ ֹוַהכּ ֹת ֱרי א ִ ֶהע ְוbefore the means of him that vowed shall the priest value him. {S} { }ס.ֹהן ֵ ַהכּ,ֶנּוּ ֲריכ ִ ַיע :ָה ַיהו ל,ָבּן ְר ָהָק ֶמּנּ ִריבוִּמ ַק ְ ֶשׁר י א--ה ֲ ָמ ֵה בּ-ם ְ ִא טְו9 And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the all that any man giveth of such unto the LORD shall .ֹדשׁ ֶ קּ-ֶה ְהי ִי ,ָה ַיהו ֶמּנּוּ ל ֵתּןִמ ִי ֶשׁר ֹלֲא כּLORD, be holy. רע-ֹ ַאו--ָרע ֹבְבּ ֹו טו ֹת ָמיר א ִ י-ְו א ,יפנּוּ ִֶל ַח ֲ י א י10 He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad a good; and if he shall at all change beast for beast, then הוּא-ָה ָהי ְו ,ָמה ֵה ְב ִבּ ָמה ֵה ָמירְבּ ִ ֵמר י ה-ם ָ ִא ְו ;ֹב ְבּטוfor both it and that for which it is changed shall be holy. .ֹדשׁ ֶ קּ-ֶה ְהי ִי ֹו מוּרת ָ וּת ְ
ָה ֶמּנּ ִריבוִּמ ַק ְ י-ֶשׁר א ֲא,ֵמאָה ָמהְט ֵה בּ-ָל ְ כּ,ִאם יאְו11 And if it be any unclean beast, of which they may not bring offering unto the LORD, then he shall set the beast before .ֹהן ֵ ֵיַהכּ ְפנ ִל,ָמה ֵה ְבּ ה-ת ַ ֱמידֶא ִ ֶהע ו--ָה ְ ַיהו ל,ָבּן ְר ָקan the priest. ְכּ ְר ֶע ְכּ:ָרע וּבין ֵֹב ֵבּין טו,ֹתהּ ָ ֹהן א ֵ ֱרי ַהכּ ִ ֶהע יבְו12 And the priest shall value it, whether it be good or bad; as .ֶה ְהי ִי ֵן כּ,ֹהן ֵ ַהכּthou the priest valuest it, so shall it be. . ֶכּ ְר ע-ל ֶ ַע,ֹ ישׁתו ִִמ ָסףֲח ַ וי--ָה ְ ֶלנּ ְגאָ ִי ,ֹל ָגּא -ִאם יגְו13 But if he will indeed redeem it, then he shall add the fifth part thereof unto thy valuation.
ֹו ֱריכ ִ ֶהע ו--ָה ְ ַיהו ֹדשׁ ל ֶ ֹו ק בּית-ת ֵ ִדּשֶׁא ַק ְ י-ִכּי,ִאישׁ ידְו14 And when a man shall sanctify his house to be holy unto LORD, then the priest shall value it, whether it be good or ֵן כּ,ֹהן ֵ ֹוַהכּ ֹת ֲרי א ִ ַיע ֶשׁר ַא ֲ כּ:ָרע וּבין ֵֹב ֵבּין טו,ֹהן ֵ ַהכּthe bad; as the priest shall value it, so shall it stand. .ָקוּם י ישׁית ִִמ ָסףֲח ַ ְוי:ֹ בּיתו-ת ֵ ֶא,ְגאַל י--ישׁ ִ ִדּ ְק ַמּ ה-ם ַ ִא טוְו15 And if he that sanctified it will redeem his house, then he add the fifth part of the money of thy valuation unto it, .ֹ ָה לו ָהי ו--ָיו ְ ָעל, ְכּ ְר ע-ף ֶ ֶס ֶ כּshall and it shall be his. ָה ָהי ו--ָה ְ ַיהו ִדּישִׁאישׁ ל ַק ְ י,ֹ ָזּתו ֻח ֵדהֲא ְשּׂ ִאםִמ טזְו16 And if a man shall sanctify unto the LORD part of the field his possession, then thy valuation shall be according to the ֶקל ִשּׁיםֶשׁ ִמ ֲח ַבּ,ֹרים ִ ֹמרְשׂע ֶ ַרע ח ֶז:ֹ ְרעו ַז ִפי ְל, ְכּ ְר ֶעof sowing thereof; the sowing of a homer of barley shall be .ָסף ֶ כּvalued at fifty shekels of silver. .ָקוּם י, ְכּ ְר ֶע כּ--הוּ ְ ֵד ִדּישָׁשׂ ַק ְ י,ֹבל ֵ ַתַהיּ ְשּׁנ מ-ם ִ יזִא17 If he sanctify his field from the year of jubilee, according to thy valuation it shall stand.
ֹהן ֵ ֹוַהכּ ל-ַשּׁב ִח ו--הוּ ְ ֵד ִדּישָׁשׂ ַק ְ י,ֹבל ֵ אַחרַהיּ-ם ַ ִא יחְו18 But if he sanctify his field after the jubilee, then the priest reckon unto him the money according to the years that ;ֹבל ֵ ַתַהיּ ַעדְשׁנ,ֹת ֹתר ָ ִניםַהנּו ָשּׁ פּיַה-ל ִ ֶסףַע ֶ הכּ-ת ַ ֶאshall remain unto the year of jubilee, and an abatement shall be . ֶכּ ְר ֶע ֵמ,ַרע ְג ִנ ְוmade from thy valuation. :ֹ ֹתו ִדּישׁ א ְק ַמּ ַה,ֶדה ָשּׂ ה-ת ַ ְגאַלֶא ִי ֹל ָגּא -ִאם יטְו19 And if he that sanctified the field will indeed redeem it, then shall add the fifth part of the money of thy valuation unto .ֹ ָקם לו ו--ָיו ְ ָעל, ְכּ ְר ע-ף ֶ ֶס ֶ ִשׁית כּ ִמ ָסףֲח ַ ְויhe it, and it shall be assured to him.
ֶדה ָשּׂ ה-ת ַ ַרֶא מכ-ם ָ ִא ְו ,ֶדה ָשּׂ ה-ת ַ ְגאַלֶא ִי א-ִאם כְו20 And if he will not redeem the field, or if he have sold the .ֹד עו,ָאל ֵ ִיגּ א--אַחר ֵ ִאישׁ ְלfield to another man, it shall not be redeemed any more. ֵדה ְשׂ כּ--ָה ִ ַיהו ֹדשׁ ל ֶ ק,ֹבל ֵ ֹוַביּ ֵצאת ְבּ ֶדה ָשּׂ ָהַה ָהי כאְו21 But the field, when it goeth out in the jubilee, shall be holy the LORD, as a field devoted; the possession thereof .ֹ ָזּתו ֻח ֶהֲא ְהי ִתּ ,ֹהן ֵ ַלכּ:ֶרם ֵח ַהunto shall be the priest's. -ֹ ָזּתו ֻח ֵדהֲא ְשּׂ אִמ,ֶשׁר ֲא,ֹ ָתו ְקנ ֵדהִמ שׂ-ת ְ ֶא,ִאם כבְו22 And if he sanctify unto the LORD a field which he hath .ָה ַיהו ל,ִדּישׁ ַק ְ י- bought, which is not of the field of his possession; ַת ְשׁנ,ַעד, ְכּ ְר ֶע ַסתָה ְכ ֵאתִמ,ֹהן ֵ ֹוַהכּ ל-ַשּׁב ִח כגְו23 then the priest shall reckon unto him the worth of thy unto the year of jubilee; and he shall give thy .ָה ַיהו ֹדשׁ ל ֶ ק,ֹםַההוּא ְכּ ַבּיּו ְר ֶע ה-ת ָ ָתןֶא ַ ְונ ;ֹבל ֵ ַהיּvaluation valuation in that day, as a holy thing unto the LORD. --ֹ ִאתּו ָהוֵּמ ֶשׁרָקנ ַא ֲ ל,ֶדה ָשּׂ ָשׁוּבַה ֹבל י ֵ ַתַהיּו ְשׁנ כדִבּ24 In the year of jubilee the field shall return unto him of it was bought, even to him to whom the possession of .אָרץ ֶַזּתָה ֻח ֲא,ֹ לו-ֶשׁר ַא ֲ לwhom the land belongeth. ,ֵרה ָ ִרים גּ ְשׂ ֶע:ֹדשׁ ֶ ֶקלַהקּ ֶשׁ ְבּ ,ֶה ְהי י-ִ ְכּ ְר ע-ָל ֶ כהְוכ25 And all thy valuations shall be according to the shekel of .ֶקל ָשּׁ ֶהַה ְהי ִיthe sanctuary; twenty gerahs shall be the shekel. ִדּישׁ ַק ְ י- א--ָמה ֵה ְב ִבּ ,ָה ַיהו ַר ל ֻבכּ י-ר ְֶשׁ ֹרֲא בּכוְ כוַא26 Howbeit the firstling among beasts, which is born as a to the LORD, no man shall sanctify it; whether it be .ָה הוּא ַיהו ל,שׂה-ם ֶ ֹרִא שׁו-ִאם:ֹ ֹתו א,ִאישׁfirstling ox or sheep, it is the LORD'S. ָסף ַ ְוי , ֶכּ ְר ֶע ְב ָדה וּפ ֵָמאָה ְטּ ָמהַה ֵה ְבּ ִאםַבּ כזְו27 And if it be of an unclean beast, then he shall ransom it to thy valuation, and shall add unto it the fifth part . ֶכּ ְר ֶע ְבּ ַר ְמכּ ִנ ְו ,ָאל ֵ ִיגּ א-ִאם ְו ;ָיו ֹוָעל ִשׁת ִמ ֲחaccording thereof; or if it be not redeemed, then it shall be sold according to thy valuation.
ָה ַיהו ִרםִאישׁ ל ַח ֲ ֶשׁר י ֶרםֲא ח-ָל ֵ כּ- כחַא28 Notwithstanding, no devoted thing, that a man may devote the LORD of all that he hath, whether of man or beast, or א--ֹ ָזּתו ֻח ֵדהֲא ְשּׂ וּמ ִָמה ֵה וּב ְאָדם ֵָמ,ֹ לו-ֶשׁר א-ָל ֲ ִמכּunto of the field of his possession, shall be sold or redeemed; every ִשׁים הוּא ָד ק-שׁ ָ ֹד ֶ ק,ֶרם ח-ָל ֵ כּ:ָאל ֵ ִיגּ ְו א ,ֵר ָמּכ ִיdevoted thing is most holy unto the LORD. .ָה ַיהו ל
:ֶדה ָפּ ִי א--אָדם ָה-ן ָ ַרםִמ ָח ֳ ֶשׁר י ֲא,ֶרם ח-ָל ֵ כט כּ29 None devoted, that may be devoted of men, shall be .יוּמת ָ ,ֹת מוransomed; he shall surely be put to death. --ֵעץ ִריָה ְפּ ִמ,אָרץ ֶַרעָה ֶזּ אָרץִמ ֶַשׂרָה ְע מ-ָל ַ לְוכ30 And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, of the fruit of the tree, is the LORD'S; it is holy unto the .ָה ַיהו ל,ֹדשׁ ֶ ק: הוּא,ָה ַיהו לor LORD. ֹסף ֵ י,ֹ ִשׁיתו ִמ ח--ֹ ֲ ְשׂרו ַע ַמּ ִמ,ְגאַלִאישׁ ִי ֹל ָגּא -ִאם לאְו31 And if a man will redeem aught of his tithe, he shall add .ָיו ָעלunto it the fifth part thereof. ַחת ֹרַתּ ֲעב ַי -ֶשׁר ֹלֲא כּ,ֹאן ָוצ ָקר ַשׂרָבּ ְע מ-ָל ַ לבְוכ32 And all the tithe of the herd or the flock, whatsoever passeth .ָה ַיהו ֹדשׁ ל ֶ קּ-ֶה ְהי ִי ,ִירי ֲשׂ ִ הע--ט ָ ֶב ָשּׁ ַהunder the rod, the tenth shall be holy unto the LORD. ֵמר ה-ם ָ ִא ְו ;ירנּוּ ִֶמ ְי ְו א ,ָרע ַ ֹב ל טו-ֵקּרֵבּין ַב ְי לג א33 He shall not inquire whether it be good or bad, neither shall change it; and if he change it at all, then both it and that for .ָאל ֵ ִיגּ ֹדשׁ א ֶ קּ-ֶה ְהי ִי ֹו מוּרת ָ וּת ְהוּא-ָה ָהי ְו ,ירנּוּ ִֶמ ְיhe which it is changed shall be holy; it shall not be redeemed. ֵי בּנ-ל ְ א--ה ֶ ֹשׁ ֶ מ-ָהֶאת ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ֲא,ֹת ְצו ִמּ ֶהַה לדֵאלּ34 These are the commandments, which the LORD Moses for the children of Israel in mount Sinai. { }ש.ָי ִסינ,ַהר ְבּ:ֵאל ָר ְשׂ ִיcommanded {P}
Numbers ַבּר ְד ִמ ְבּ Chapter 1
:ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ְבּא ,ַי ַבּרִסינ ְד ִמ ְבּ ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, the tent of meeting, on the first day of the second month, in ֶרץ ֶא אתםֵמ ֵָצ ְל,ִנית ֵשּׁ ָהַה ָשּׁנ ִניַבּ ֵשּׁ ֹדשַׁה ֶ ָחדַלח ֶא ְבּin the second year after they were come out of the land of Egypt, .ֹר ֵאמ ל--ִים ַר ְצ ִמsaying: ,ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֲדת ַ ע-ָל ֹאשׁ כּ ר-ֶאת, בְשׂאוּ2 'Take ye the sum of all the congregation of the children of by their families, by their fathers' houses, according to .ְגָּתם ֻל ְ ָרְלג זכ-ָל ָ כּ,ֹת ַפּרֵשׁמו ְס ִמ בּ--ם ְ ֹת ָ ֵביתֲאב ְלIsrael, the number of names, every male, by their polls; --ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ָבא ֹצאָצ ֵ י-ָל כּ,ָה ְעל ָמ ַ ָה ו ִריםָשׁנ ְשׂ ֶבּןֶע גִמ3 from twenty years old and upward, all that are able to go to war in Israel: ye shall number them by their hosts, .ֹן אַהר ְֲו ָתּה ַא,ֹתם ָ ְבא ִצ ֹתםְל ָ ְקדוּ א ְפ ִתּforth even thou and Aaron. ֹאשׁ אישׁ ר--ה ִ ֶטּ ַמּ ַ ִאישִׁאישׁ ל,ְהיוּ ִי ֶם ְתּכ ִא דְו4 And with you there shall be a man of every tribe, every one . הוּא,ֹתיו ָ אב-ית ֲ ֵב ְלhead of his fathers' house. :ֶם ְתּכ ְמדוִּא ַע ַ ֶשׁר י ֲא,ָשׁים ִ ֲאנ ֹתָה ֶהְשׁמו ֵאלּ הְו5 And these are the names of the men that shall stand with .ֵדיאוּר שׁ-ן ְִליצוּרֶבּ ֱא,אוּבן ֵ ְר ִלyou: of Reuben, Elizur the son of Shedeur. .ָדּי ישׁ ַצוּר-ן ִ יאלֶבּ ֵֻמ ִ ְשׁל,ֹן ְמעו ִשׁ וְל6 Of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai. .ָדב ָ ִמּינ ע-ן ַֹןֶבּ ַחשׁו ְ נ,יהוּדה ָ זִל7 Of Judah, Nahshon the son of Amminadab. .צוּער-ן ָ ֵאלֶבּ ְנ ַת ְנ ,ָר ָשּׂשכ ִי חְל8 Of Issachar, Nethanel the son of Zuar. .ח ן-ן ֵ ִליאָבֶבּ ֱא,ֻן ְזבוּל טִל9 Of Zebulun, Eliab the son of Helon. ;ִמּיהוּד ע-ן ַָמעֶבּ ישׁ ִָל ֱא,ִים ַר ְפ ֶא ל--ף ְ ֹס ֵ ֵי יו ְבנ יִל10 Of the children of Joseph: of Ephraim, Elishama the son of .ָדהצוּר פּ-ן ְיאלֶבּ ִֵל ַמ ְ גּ,ַשּׁה ֶ ְמנ ִלAmmihud; of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur.
.ֹני ִ ְדע גּ-ן ִידןֶבּ ִָב ֲא,ָמן ִ ְני ִב יאְל11 Of Benjamin, Abidan the son of Gideoni. .ָדּי ישׁ ִַמּ ע-ן ֶַזרֶבּ יע ִֶח ֲא,ָדן יבְל12 Of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai. .ָרן ְכ ע-ן ָיאלֶבּ ִֵע ְג ַפּ,ֵשׁר ָא יגְל13 Of Asher, Pagiel the son of Ochran. .עוּאל ֵ דּ-ן ְָסףֶבּ ָ ְלי ֶא,ָד ידְלג14 Of Gad, Eliasaph the son of Deuel. .ָן עינ-ן ֵירעֶבּ ִַח ֲא,ִלי ָתּ ַפ ְ טוְלנ15 Of Naphtali, Ahira the son of Enan.' ֹת יאיַמטּו ִֵשׂ ְנ ,ָדה ֵע רוּאי(ָה ֵ )ק ְֶה קריאי טזֵאלּ16 These were the elect of the congregation, the princes of the of their fathers; they were the heads of the thousands of .ֵהם,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵפי אַל ְ אשׁי ֵָר:ֹתם ָ ֲאבוtribes Israel. ֶשׁר ֲא,ֶה ֵאלּ ָשׁיםָה ִ ֲאנ ֵאתָה,ֹן אַהר ְֲו ,ֹשׁה ֶ ַקּח מ ַיּ ִ יז ו17 And Moses and Aaron took these men that are pointed out .ֹת ֵשׁמ ְבּ ְקּבוּ ִנby name. ,ִני ֵשּׁ ֹדשַׁה ֶ ָחדַלח ֶא ְבּ ,ִהילוּ ְק ָדהִה ֵע ה-ָל ָ ֵאת כּ יחְו18 And they assembled all the congregation together on the day of the second month, and they declared their ַפּר ְס ִמ ְבּ:ֹתם ָ ֵביתֲאב ְל,ֹתם ָ ְפּח ְשׁ מ-ל ִ ַלדוַּע ְ ְתי ַיּ ִ וfirst pedigrees after their families, by their fathers' houses, .ְגָּתם ֻל ְ לג--ָה ְ ְעל ָמ ַ ָה ו ִריםָשׁנ ְשׂ ֶבּןֶע ִמ,ֹת ֵשׁמוaccording to the number of names, from twenty years old and upward, by their polls.
ַבּר ְד ִמ ְבּ ,ֵדם ְק ְפ ַיּ ִ ֹשׁה; ו ֶ מ-ֶאת,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ יט כּ19 As the LORD commanded Moses, so did he number them { }ס.ָי ִסינin the wilderness of Sinai. {S} ֹתם ָ ֹלד ְ תּו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹר ְבּכ אוּבן ֵ ר-ֵי ְְבנ ְהיוּ ַיּ ִ כ ו20 And the children of Reuben, Israel's first-born, their by their families, by their fathers' houses, ,ֹת ַפּרֵשׁמו ְס ִמ ְבּ:ֹתם ָ ֵביתֲאב ֹתםְל ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְלgenerations, according to the number of names, by their polls, every male ֹל כּ,ָה ְעל ָמ ַ ָה ו ִריםָשׁנ ְשׂ ֶבּןֶע ָרִמ זכ-ָל ָ כּ--ְגָּתם ֻל ְ ְלגfrom twenty years old and upward, all that were able to go .ָבא ֹצאָצ ֵ יforth to war; ,ֶף ִעיםֶאל ָבּ אַר ְְו ָשּׁה שׁ--ן ִ אוּב ֵ ְר ֵטּה ַמ ְל,יהם ֵֶד ֻק כאְפּ
21 those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred. {P}
{ }פ.ֹת ֵמשֵׁמאו ַח ֲ ו ֵבית ֹתםְל ָ ְפּח ְשׁ ִמ ֹתםְל ָ ֹלד ְ תּו,ֹן ְמעו ֵיִשׁ ְבנ כבִל22 Of the children of Simeon, their generations, by their by their fathers' houses, those that were numbered ָר זכ-ָל ָ כּ--ְגָּתם ֻל ְ ֹתְלג ַפּרֵשׁמו ְס ִמ ְבּ ,ָדיו ֻק ְפּ:ֹתם ָ ֲאבfamilies, thereof, according to the number of names, by their polls, .ָבא ֹצאָצ ֵ ֹל י כּ,ָה ְעל ָמ ַ ָה ו ִריםָשׁנ ְשׂ ֶבּןֶע ִמevery male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
,ֶף ִשּׁיםֶאל ִמ ַח ֲ ָעה ו ְשׁ תּ--ֹן ִ ְמעו ֵטּהִשׁ ַמ ְל,יהם ֵֶד ֻק כגְפּ23 those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, { }פ.ֹת וּשׁ שֵׁמאו ְ were fifty and nine thousand and three hundred. {P} :ֹתם ָ ֵביתֲאב ֹתםְל ָ ְפּח ְשׁ ִמ ֹתםְל ָ ֹלד ְ תּו,ָד ֵי ג ְבנ כדִל24 Of the children of Gad, their generations, by their families, their fathers' houses, according to the number of names, ֹצא ֵ י,ֹל כּ--ָה ְעל ָמ ַ ָה ו ִריםָשׁנ ְשׂ ֶבּןֶע ִמ,ֹת ַפּרֵשׁמו ְס ִמ ְבּby from twenty years old and upward, all that were able to go .ָבא ָצforth to war; ,ֶף ִעיםֶאל ָבּ אַר ְְו ָשּׁה ִמ ח--ָד ֲ ֵטּה ג ַמ ְל,יהם ֵֶד ֻק כהְפּ25 those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were { }פ.ִשּׁים ִמ ַח ֲ ֹת ו ֵשׁשֵׁמאו ְוforty and five thousand six hundred and fifty. {P} :ֹתם ָ ֵביתֲאב ֹתםְל ָ ְפּח ְשׁ ִמ ֹתםְל ָ ֹלד ְ תּו,הוּדה ָ ְי ֵי ְבנ כוִל26 Of the children of Judah, their generations, by their by their fathers' houses, according to the number of ֹצא ֵ י,ֹל כּ--ָה ְעל ָמ ַ ָה ו ִריםָשׁנ ְשׂ ֶבּןֶע ִמ,ֹת ַפּרֵשׁמ ְס ִמ ְבּfamilies, names, from twenty years old and upward, all that were able to .ָבא ָצgo forth to war; ,ֶף ִעיםֶאל ְב ִשׁ ְו ָעה ָבּ אַר--ה ְ הוּד ָ ְי ֵטּה ַמ ְל,יהם ֵֶד ֻק כזְפּ27 those that were numbered of them, of the tribe of Judah, { }פ.ֹת ֵשׁשֵׁמאו ְוwere threescore and fourteen thousand and six hundred. {P} ֵבית ֹתםְל ָ ְפּח ְשׁ ִמ ֹתםְל ָ ֹלד ְ תּו,ָר ָשּׂשכ ִי ֵי ְבנ כחִל28 Of the children of Issachar, their generations, by their by their fathers' houses, according to the number of --ָה ְעל ָמ ַ ָה ו ִריםָשׁנ ְשׂ ֶבּןֶע ִמ,ֹת ַפּרֵשׁמ ְס ִמ ְבּ:ֹתם ָ ֲאבfamilies, names, from twenty years old and upward, all that were able to .ָבא ֹצאָצ ֵ י,ֹל כּgo forth to war; ִשּׁים ִמ ַח ֲ ָעה ו ָבּ אַר--ָר ְ ָשּׂשכ ִי ֵטּה ַמ ְל,יהם ֵֶד ֻק כטְפּ29 those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, { }פ.ֹת ַבּעֵמאו אַר ְְו ,ֶף ֶאלwere fifty and four thousand and four hundred. {P}
:ֹתם ָ ֵביתֲאב ֹתםְל ָ ְפּח ְשׁ ִמ ֹתםְל ָ ֹלד ְ תּו,ֻן ְזבוּל ֵי ְבנ לִל30 Of the children of Zebulun, their generations, by their by their fathers' houses, according to the number of ֹצא ֵ י,ֹל כּ--ָה ְעל ָמ ַ ָה ו ִריםָשׁנ ְשׂ ֶבּןֶע ִמ,ֹת ַפּרֵשׁמ ְס ִמ ְבּfamilies, names, from twenty years old and upward, all that were able to .ָבא ָצgo forth to war; ,ֶף ִשּׁיםֶאל ִמ ַח ֲ ָעה ו ְב שׁ--ֻן ִ ְזבוּל ֵטּה ַמ ְל,יהם ֵֶד ֻק לאְפּ31 those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, { }פ.ֹת ַבּעֵמאו אַר ְְוwere fifty and seven thousand and four hundred. {P} ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ֹתםְל ָ ֹלד ְ תּו,ִים ַר ְפ ֵיֶא ְבנ ֹסףִל ֵ ֵי יו ְבנ לבִל32 Of the children of Joseph, namely, of the children of their generations, by their families, by their fathers' ָה ִריםָשׁנ ְשׂ ֶבּןֶע ִמ,ֹת ַפּרֵשׁמ ְס ִמ ְבּ:ֹתם ָ ֵביתֲאב ְלEphraim, houses, according to the number of names, from twenty years .ָבא ֹצאָצ ֵ י,ֹל כּ--ָה ְעל ָמ ַ וold and upward, all that were able to go forth to war; ֵמשׁ ַח ֲ ו,ֶף ִעיםֶאל ָבּ אַר--ם ְ ִי ָר ְפ ֵטּהֶא ַמ ְל,יהם ֵֶד ֻק לגְפּ33 those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, { }פ.ֹת ֵמאוwere forty thousand and five hundred. {P} :ֹתם ָ ֵביתֲאב ֹתםְל ָ ְפּח ְשׁ ִמ ֹתםְל ָ ֹלד ְ תּו,ַשּׁה ֶ ֵיְמנ ְבנ לדִל34 Of the children of Manasseh, their generations, by their by their fathers' houses, according to the number of ֹצא ֵ י,ֹל כּ--ָה ְעל ָמ ַ ָה ו ִריםָשׁנ ְשׂ ֶבּןֶע ִמ,ֹת ַפּרֵשׁמו ְס ִמ ְבּfamilies, names, from twenty years old and upward, all that were able to .ָבא ָצgo forth to war; ,ֶף וּשִׁשׁיםֶאל ְַים ִ שׁנ--ה ְ ַשּׁ ֶ ֵטּהְמנ ַמ ְל,יהם ֵֶד ֻק להְפּ35 those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, { }פ.ִים את ָוּמ ָ were thirty and two thousand and two hundred. {P} :ֹתם ָ ֵביתֲאב ֹתםְל ָ ְפּח ְשׁ ִמ ֹתםְל ָ ֹלד ְ תּו,ָמן ִ ְני ִב ֵי ְבנ לוִל36 Of the children of Benjamin, their generations, by their by their fathers' houses, according to the number of ֹצא ֵ י,ֹל כּ--ָה ְעל ָמ ַ ָה ו ִריםָשׁנ ְשׂ ֶבּןֶע ִמ,ֹת ַפּרֵשׁמ ְס ִמ ְבּfamilies, names, from twenty years old and upward, all that were able to .ָבא ָצgo forth to war; ,ֶף וּשִׁשׁיםֶאל ְָשּׁה ִמ ח--ן ֲ ָמ ִ ְני ִב ֵטּה ַמ ְל,יהם ֵֶד ֻק לזְפּ37 those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, { }פ.ֹת ַבּעֵמאו אַר ְְוwere thirty and five thousand and four hundred. {P} :ֹתם ָ ֵביתֲאב ֹתםְל ָ ְפּח ְשׁ ִמ ֹתםְל ָ ֹלד ְ תּו,ָדן ֵי ְבנ לחִל38 Of the children of Dan, their generations, by their families, their fathers' houses, according to the number of names, ֹצא ֵ י,ֹל כּ--ָה ְעל ָמ ַ ָה ו ִריםָשׁנ ְשׂ ֶבּןֶע ִמ,ֹת ַפּרֵשׁמ ְס ִמ ְבּby from twenty years old and upward, all that were able to go
.ָבא ָצforth to war; ַבע וּשׁ ְ,ֶף ִשּׁיםֶאל ִשׁ ְו ַים ִ שׁנ--ן ְ ָד ֵטּה ַמ ְל,יהם ֵֶד ֻק לטְפּ39 those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were { }פ.ֹת ֵמאוthreescore and two thousand and seven hundred. {P} :ֹתם ָ ֵביתֲאב ֹתםְל ָ ְפּח ְשׁ ִמ ֹתםְל ָ ֹלד ְ תּו,ֵשׁר ֵיָא ְבנ מִל40 Of the children of Asher, their generations, by their by their fathers' houses, according to the number of ֹצא ֵ י,ֹל כּ--ָה ְעל ָמ ַ ָה ו ִריםָשׁנ ְשׂ ֶבּןֶע ִמ,ֹת ַפּרֵשׁמ ְס ִמ ְבּfamilies, names, from twenty years old and upward, all that were able to .ָבא ָצgo forth to war; ,ֶף ִעיםֶאל ָבּ אַר ְְו ָחד א--ר ֶ ֵשׁ ֵטּהָא ַמ ְל,יהם ֵֶד ֻק מאְפּ41 those that were numbered of them, of the tribe of Asher, { }פ.ֹת ֵמשֵׁמאו ַח ֲ וwere forty and one thousand and five hundred. {P} :ֹתם ָ ֵביתֲאב ֹתםְל ָ ְפּח ְשׁ ִמ ֹתםְל ָ ֹלד ְ תּו,ִלי ָתּ ַפ ְ ֵי נ מבְבּנ42 Of the children of Naphtali, their generations, by their by their fathers' houses, according to the number of ֹצא ֵ י,ֹל כּ--ָה ְעל ָמ ַ ָה ו ִריםָשׁנ ְשׂ ֶבּןֶע ִמ,ֹת ַפּרֵשׁמ ְס ִמ ְבּfamilies, names, from twenty years old and upward, all that were able to .ָבא ָצgo forth to war; ,ֶף ִשּׁיםֶאל ִמ ַח ֲ שָׁשׁה ו--י ְ ִל ָתּ ַפ ְ ֵטּה נ ַמ ְל,יהם ֵֶד ֻק מגְפּ43 those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, { }פ.ֹת ַבּעֵמאו אַר ְְוwere fifty and three thousand and four hundred. {P} יאי ִֵשׂ ְוּנ,ֹן אַהר ְֲו ֹשׁה ֶ ַקד מ ֶשׁרָפּ ִדיםֲא ֻק ְפּ ֶהַה מדֵאלּ44 These are those that were numbered, which Moses and numbered, and the princes of Israel, being twelve men; ,ֹתיו ָ אב-ית ֲ ֵב ָחדְל א-ישׁ ֶ ִא:ִאישׁ,ָשׂר ֵיםָע שׁנ--ל ְ ֵא ָר ְשׂ ִיAaron they were each one for his fathers' house. .ָהיוּ ֶבּן ִמ,ֹתם ָ ֵביתֲאב ְל,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ קוּדי ֵ פּ-ָל ְ ְהיוּ כּ ַיּ ִ מה ו45 And all those that were numbered of the children of Israel their fathers' houses, from twenty years old and upward, all .ֵאל ָר ְשׂ ִי ָבאְבּ ֹצאָצ ֵ י-ָל כּ,ָה ְעל ָמ ַ ָה ו ִריםָשׁנ ְשׂ ֶעby that were able to go forth to war in Israel; וּשֶׁשׁת ְ,ֶף ֹתֶאל מאו-שׁ ֵ שׁ--ים ֵ ִד ֻק ְפּ ה-ָל ַ כּ,ְהיוּ ַיּ ִ מו ו46 even all those that were numbered were six hundred .ִשּׁים ִמ ַח ֲ ו,ֹת ֵמשֵׁמאו ַח ֲ ָפים; ו ִ ֲאלthousand and three thousand and five hundred and fifty. .ָם ֹוכ ְבּת ,ְקדוּ ָפּ ְת אָה--ֹתם ָ ֵטּהֲאב ַמ ְל,ִיּם ִו ְל ַה מזְו47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them. {P}
{}פ .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ מח ו48 And the LORD spoke unto Moses, saying: ֹאשׁם א ָר-ֶאת ְו ,ֹד ְפק ֵוי אִת ִ ֵטּה ל מ-ת ַ מטַא ֶא49 'Howbeit the tribe of Levi thou shalt not number, neither .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ , ֹו ְבּת ,ָשּׂא ִתshalt thou take the sum of them among the children of Israel; ַעל ְו ֻדת ֵע ַןָה ְשׁכּ מ-ל ִ ִיּםַע ִו ְל ה-ת ַ ֵקדֶא ְפ ָתּהַה ַא נְו50 but appoint thou the Levites over the tabernacle of the and over all the furniture thereof, and over all that ָן ְשׁכּ ִמּ ה-ת ַ ְשׂאוֶּא ִי ָמּה ה--ֹ ֵ לו-ֶשׁר א-ָל ֲ ַעל כּ ְו ,ָיו ֵכּל -ָל כּtestimony, belongeth to it; they shall bear the tabernacle, and all the .ַחנוּ ֲ י,ָן ְשׁכּ ַמּ ִ ִביב ל ָס ְו ;ֻתהוּ ְר ָשׁ ְי ֵהם ְו ,ָיו ֵכּל -ָל כּ-ֶאת ְוfurniture thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
ֹת ֲחנ וּב ַ,ִיּם ִו ְל ֹוַה ֹת ֹרידוּ א ִ יו,ָן ְשׁכּ ִמּ ֹעַה ַ ְנס וּב ִ נא51 And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall it down; and when the tabernacle is to be pitched, the .יוּמת ָ ,ֵרב ָקּ ָזּרַה ַה ְו ;ִיּם ִו ְל ֹוַה ֹת ָקימוּ א ִ י,ָן ְשׁכּ ִמּ ַהtake Levites shall set it up; and the common man that draweth nigh shall be put to death.
,ֹ ְגלו דּ-ל ִִאישַׁע ְו ֵהוּ ֲחנ מ-ל ַ ִאישַׁע,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ,ָחנוּ נבְו52 And the children of Israel shall pitch their tents, every man his own camp, and every man with his own standard, .ֹתם ָ ְבא ִצ ְלwith according to their hosts. ֶה ְהי י-א ִ ְו ,ֻדת ֵע ַןָה ְשׁכּ ִמ ְל,ִביב ַחנוָּס ֲ ִיּם י ִו ְל ַה נגְו53 But the Levites shall pitch round about the tabernacle of the that there be no wrath upon the congregation of the ,ִיּם ִו ְל ַה,ְמרוּ ָשׁ ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֲדת ַ ע-ַעל,ֶצף ֶקtestimony, children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the .ֵעדוּת ַןָה ְשׁכּ ִמ,ֶרת ֶמ ְשׁ מ-ת ִ ֶאtabernacle of the testimony.' ,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ֹלֲא ְכּכ:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ,ֲשׂוּ ַיּע נדַו54 Thus did the children of Israel; according to all that the { }פ.ֵןָעשׂוּ כּ--ֹשׁה ֶ מ-ֶאתLORD commanded Moses, so did they. {P} Chapter 2
.ֹר ֵאמ ֹן ל אַהר-ל ֲ ֶא ְו ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו
1 And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying:
ֵי ְבּנ ַחנוּ ֲ י,ֹתם ָ ֵביתֲאב ֹתְל את ֹ ְב ֹו ְגל דּ-ל ִ בִאישַׁע2 'The children of Israel shall pitch by their fathers' houses; man with his own standard, according to the ensigns; a .ַחנוּ ֲ ֹעד י ֵ מו-ֹהל ֶ ִביבְלא ָס,ֶד ֶנּג ִמ:ֵאל ָר ְשׂ ִיevery good way off shall they pitch round about the tent of meeting. הוּדה ָ ְי ֵה ֲחנ ֶלַמ ֶדּג ,ָחה ָר ְז ָמהִמ ְד ֹניםֵק ִ ַהח גְו3 Now those that pitch on the east side toward the sunrising be they of the standard of the camp of Judah, according .ָדב ָ ִמּינ ע-ן ַֹןֶבּ ַחשׁו ְ נ,הוּדה ָ ְי ֵי ְבנ ָשׂיאִל ִ ְונ ;ֹתם ָ ְבא ִצ ְלshall to their hosts; the prince of the children of Judah being Nahshon the son of Amminadab,
ֵשׁשׁ ְו ,ֶף ִעיםֶאל ְב ִשׁ ְו ָעה ָבּ אַר--ם ְ יה ֵֶד ֻק וּפ ְ,ֹ ָבאו וּצ ְ ד4 and his host, and those that were numbered of them, .ֹת ֵמאוthreescore and fourteen thousand and six hundred; ,ָר ָשּׂשכ ִי ֵי ְבנ ָשׂיאִל ִ ְונ ;ָר ָשּׂשכ ִי ֵטּה ַמ,ָיו ֹניםָעל ִ ַהח הְו5 and those that pitch next unto him shall be the tribe of the prince of the children of Issachar being Nethanel .צוּער-ן ָ ֵאלֶבּ ְנ ַת ְנIssachar; the son of Zuar, ַבּע אַר ְְו ,ֶף ִשּׁיםֶאל ִמ ַח ֲ ָעה ו ָבּ אַר--יו ְ ָד ֻק וּפ ְ,ֹ ָבאו וּצ ְ ו6 and his host, even those that were numbered thereof, fifty .ֹת ֵמאוand four thousand and four hundred; .ח ן-ן ֵ ִליאָבֶבּ ֱא,ֻן ְזבוּל ֵי ְבנ ָשׂיאִל ִ ְונ ;ֻן ְזבוּל ,ֵטּה זַמ7 and the tribe of Zebulun; the prince of the children of Zebulun being Eliab the son of Helon,
ַבּע אַר ְְו ,ֶף ִשּׁיםֶאל ִמ ַח ֲ ָעה ו ְב שׁ--יו ִ ָד ֻק וּפ ְ,ֹ ָבאו וּצ ְ ח8 and his host, and those that were numbered thereof, fifty and .ֹת ֵמאוseven thousand and four hundred; ֹנים ִ וּשׁמ ְֶף ְמאַתֶאל,הוּדה ָ ְי ֵה ֲחנ ַמ ִדיםְל ֻק ְפּ ה-ָל ַ ט כּ9 all that were numbered of the camp of Judah being a thousand and fourscore thousand and six thousand ;ֹתם ָ ְבא ִצ ל--ֹת ְ מאו-ע ֵ ַבּ אַר ְְו ָפים ִ אל-ת ֲ ֶשׁ ֵשׁ ְו ֶף ֶאלhundred and four hundred, according to their hosts; they shall set forth { }ס.ָסּעוּ ִי ,ָה שׁנ ִֹראfirst. {S} ֵי ְבנ ָשׂיאִל ִ ְונ ;ֹתם ָ ְבא ִצ ְל,ָה ימנ ָאוּבןֵתּ ֵ ְר ֵה ֲחנ ֶלַמ יֶדּג10 On the south side shall be the standard of the camp of according to their hosts; the prince of the children of .ֵדיאוּר שׁ-ן ְִליצוּרֶבּ ֱא,אוּבן ֵ ְרReuben Reuben being Elizur the son of Shedeur, ֵמשׁ ַח ֲ ו,ֶף ִעיםֶאל ָבּ אַר ְְו ָשּׁה שׁ--יו ִ ָד ֻק וּפ ְ,ֹ ָבאו וּצ ְ יא
11 and his host, and those that were numbered thereof, forty and six thousand and five hundred;
.ֹת ֵמאו ,ֹן ְמעו ֵיִשׁ ְבנ ָשׂיאִל ִ ְונ ;ֹן ְמעו ֵטּהִשׁ ַמ,ָיו ֹנםָעל ִ ַהחו יבְו12 and those that pitch next unto him shall be the tribe of the prince of the children of Simeon being Shelumiel .ָדּי ישׁ ַצוּר-ן ִ יאלֶבּ ֵֻמ ִ ְשׁלSimeon; the son of Zurishaddai, וּשׁ שׁ ְ,ֶף ִשּׁיםֶאל ִמ ַח ֲ ָעה ו ְשׁ תּ--ם ִ יה ֵֶד ֻק וּפ ְ,ֹ ָבאו וּצ ְ יג13 and his host, and those that were numbered of them, fifty .ֹת ֵמאוand nine thousand and three hundred; .עוּאל ֵ ר-ן ְָסףֶבּ ָ ְלי ֶא,ָד ֵי ג ְבנ ָשׂיאִל ִ ְונ ;ָד גּ,ֵטּה וּמ ַ יד14 and the tribe of Gad; the prince of the children of Gad being Eliasaph the son of Reuel,
ֵשׁשׁ ְו ,ֶף ִעיםֶאל ָבּ אַר ְְו ָשּׁה ִמ ח--ם ֲ יה ֵֶד ֻק וּפ ְ,ֹ ָבאו וּצ ְ טו15 and his host, even those that were numbered of them, forty .ִשּׁים ִמ ַח ֲ ֹת ו ֵמאוand five thousand and six hundred and fifty; ָחד ֶא ְו ֶף ְמאַתֶאל,אוּבן ֵ ְר ֵה ֲחנ ַמ ִדיםְל ֻק ְפּ ה-ָל ַ טז כּ16 all that were numbered of the camp of Reuben being a thousand and fifty and one thousand and four ;ֹתם ָ ְבא ִצ ל--ים ְ ִשּׁ ִמ ַח ֲ ֹת ו מאו-ע ֵ ַבּ אַר ְְו ֶף ִשּׁיםֶאל ִמ ַח ֲ וhundred hundred and fifty, according to their hosts; and they shall set { }ס.ָסּעוּ ִי ,ִיּם ִנ וּשׁ ְ forth second. {S} ;ֹת ֲחנ ַמּ ֹו ַה ְבּת ,ִיּם ִו ְל ֵהַה ֲחנ ֹעדַמ ֵ מו-ֹהל ֶ ָסע א ַ יזְונ17 Then the tent of meeting, with the camp of the Levites, shall forward in the midst of the camps; as they encamp, so shall { }ס.ֵיהם ְֶגל ִד ֹוְל ָד י-ִאישַׁעל,ָסּעוּ ִי ֵן ַחנוּ כּ ֲ ֶשׁר י ַא ֲ כּset they set forward, every man in his place, by their standards. {S}
ֵי ְבנ ָשׂיאִל ִ ְונ ;ָמּה ָ י,ֹתם ָ ְבא ִצ ִיםְל ַר ְפ ֵהֶא ֲחנ ֶלַמ יחֶדּג18 On the west side shall be the standard of the camp of according to their hosts; the prince of the children of .ִמּיהוּד ע-ן ַָמעֶבּ ישׁ ִָל ֱא,ִים ַר ְפ ֶאEphraim Ephraim being Elishama the son of Ammihud, .ֹת ֵמשֵׁמאו ַח ֲ ו,ֶף ִעיםֶאל ָבּ אַר--ם ְ יה ֵֶד ֻק וּפ ְ,ֹ ָבאו וּצ ְ יט
19 and his host, and those that were numbered of them, forty thousand and five hundred;
יאל ִֵל ַמ ְ גּ,ַשּׁה ֶ ֵיְמנ ְבנ ָשׂיאִל ִ ְונ ;ַשּׁה ֶ ֵטּהְמנ ַמ,ָיו ָעל כְו20 and next unto him shall be the tribe of Manasseh; the prince the children of Manasseh being Gamaliel the son of .ָדהצוּר פּ-ן ְֶבּof Pedahzur, ,ֶף וּשִׁשׁיםֶאל ְַים ִ שׁנ--ם ְ יה ֵֶד ֻק וּפ ְ,ֹ ָבאו וּצ ְ כא
21 and his host, and those that were numbered of them, thirty
.ִים את ָוּמ ָ and two thousand and two hundred; ידן ִָב ֲא,ָמן ִ ְני ִב ֵי ְבנ ָשׂיאִל ִ ְונ ;ָמן ִ ְני ִבּ ,ֵטּה וּמ ַ כב22 and the tribe of Benjamin; the prince of the children of .ֹני ִ ְדע גּ-ן ִֶבּBenjamin being Abidan the son of Gideoni, ַבּע אַר ְְו ,ֶף וּשִׁשׁיםֶאל ְָשּׁה ִמ ח--ם ֲ יה ֵֶד ֻק וּפ ְ,ֹ ָבאו וּצ ְ כג23 and his host, and those that were numbered of them, thirty .ֹת ֵמאוand five thousand and four hundred; ֶף ְמאַתֶאל,ִים ַר ְפ ֵהֶא ֲחנ ַמ ִדיםְל ֻק ְפּ ה-ָל ַ כד כּ24 all that were numbered of the camp of Ephraim being a thousand and eight thousand and a hundred, .ָסּעוּ ִי ,ִשׁים ִל וּשׁ ְ;ֹתם ָ ְבא ִצ ל--אָה ְ וּמ ֵָפים ִ אל-ַת ֲ מנ ֹ וּשׁ ְ hundred according to their hosts; and they shall set forth third. {S} {}ס ,ָדן ֵי ְבנ ָשׂיאִל ִ ְונ ;ֹתם ָ ְבא ִצ ְל,ָה ֹפנ ָדןָצ ֵה ֲחנ ֶלַמ כהֶדּג25 On the north side shall be the standard of the camp of Dan to their hosts; the prince of the children of Dan .ָדּי ישׁ ִַמּ ע-ן ֶַזרֶבּ יע ִֶח ֲאaccording being Ahiezer the son of Ammishaddai, ַבע וּשׁ ְ,ֶף ִשּׁיםֶאל ִשׁ ְו ַים ִ שׁנ--ם ְ יה ֵֶד ֻק וּפ ְ,ֹ ָבאו וּצ ְ כו26 and his host, and those that were numbered of them, .ֹת ֵמאוthreescore and two thousand and seven hundred; ,ֵשׁר ֵיָא ְבנ ָשׂיאִל ִ ְונ ;ֵשׁר ֵטּהָא ַמ,ָיו ֹניםָעל ִ ַהח כזְו27 and those that pitch next unto him shall be the tribe of the prince of the children of Asher being Pagiel the son .ָרן ְכ ע-ן ָיאלֶבּ ִֵע ְג ַפּAsher; of Ochran, ֵמשׁ ַח ֲ ו,ֶף ִעיםֶאל ָבּ אַר ְְו ָחד א--ם ֶ יה ֵֶד ֻק וּפ ְ,ֹ ָבאו וּצ ְ כח28 and his host, and those that were numbered of them, forty .ֹת ֵמאוand one thousand and five hundred; ירע ִַח ֲא,ִלי ָתּ ַפ ְ ֵי נ ְבנ ָשׂיאִל ִ ְונ ;ִלי ָתּ ַפ ְ נ,ֵטּה וּמ ַ כט29 and the tribe of Naphtali; the prince of the children of .ָן עינ-ן ֵֶבּNaphtali being Ahira the son of Enan, ַבּע אַר ְְו ,ֶף ִשּׁיםֶאל ִמ ַח ֲ שָׁשׁה ו--ם ְ יה ֵֶד ֻק וּפ ְ,ֹ ָבאו וּצ ְ ל30 and his host, and those that were numbered of them, fifty .ֹת ֵמאוand three thousand and four hundred;
ָעה ְב ִשׁ ְו ֶף מאַתֶאל--ן ְ ֵהָד ֲחנ ַמ ְל,ִדים ֻק ְפּ ה-ָל ַ לא כּ31 all that were numbered of the camp of Dan being a hundred and fifty and seven thousand and six hundred; they ,ְסעוּ ִי ָה ֹרנ ָאַח ֲֹת; ל ֵשׁשֵׁמאו ְו ,ֶף ִשּׁיםֶאל ִמ ַח ֲ וthousand shall set forth hindmost by their standards.' {P} { }פ.ֵיהם ְֶגל ִד ְל :ֹתם ָ ֵביתֲאב ְל,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ קוּדי ֵ ְפּ ֶה לבֵאלּ32 These are they that were numbered of the children of Israel their fathers' houses; all that were numbered of the camps ֶף ֹתֶאל מאו-שׁ ֵ שׁ--ם ֵ ֹת ָ ְבא ִצ ְל,ֹת ֲחנ ַמּ קוּדיַה ֵ פּ-ָל ְ כּby according to their hosts were six hundred thousand and three .ִשּׁים ִמ ַח ֲ ֹת ו ֵמשֵׁמאו ַח ֲ ו,ָפים ִ וּשֶׁשׁתֲאל ְ thousand and five hundred and fifty. ֶשׁר ַא ֲ כּ:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ֹוְבּנ ְבּת,ְקדוּ ָפּ ְת אָה--ִיּם ִו ְל ַה לגְו33 But the Levites were not numbered among the children of .ֹשׁה ֶ מ-ֶאת,ָה ְיהו ָה ִצוּIsrael; as the LORD commanded Moses. ָה ְיהו ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכ:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ,ֲשׂוּ ַיּע לדַו34 Thus did the children of Israel: according to all that the commanded Moses, so they pitched by their standards, אישׁ--עוּ ִ ָס ָ ֵן נ ְוכ ֵיהם ְֶגל ִד חנוְּל-ֵן ָ כּ,ֹשׁה ֶ מ-ֶאתLORD and so they set forward, each one according to its families, and { }פ.ֹתיו ָ בּיתֲאב-ל ֵ ַע,ֹתיו ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְלaccording to its fathers' houses. {P} Chapter 3
ָה ְיהו ֶבּר ִדּ ,ֹם ְבּיו:ֹשׁה ֶ וּמ,ֹן אַהר ֲ ֹת ֹלד ְ ֶה תּו ֵאלּ אְו1 Now these are the generations of Aaron and Moses in the .ָי ַהרִסינ בּ--ה ְ ֹשׁ ֶ מ-ֶאתday that the LORD spoke with Moses in mount Sinai. ,ִביהוּא ַא ֲ ו,ָדב ָ ֹר נ ְבּכ ַה,ֹן אַהר-ֵי ֲ ְבּנ ֹת ֶהְשׁמו ֵאלּ בְו2 And these are the names of the sons of Aaron: Nadab the .ָמר ית ִָא ְו ָזר ָע ְל ֶאfirst-born, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. --ִחים ֻשׁ ְמּ ַה,ִנים ֹה ֲ ַהכּ,ֹן אַהר ֲ ֵי ְבּנ ֹת ְשׁמו,ֶה גֵאלּ3 These are the names of the sons of Aaron, the priests that anointed, whom he consecrated to minister in the priest's .ַהן ֵ ְלכ,ָדם ָ ֵא י מלּ-ר ִ ֶשׁ ֲאwere office. ָרה ָז ָבםֵאשׁ ִר ְק ַה ָהְבּ ְיהו ֵי ְפנ ִביהוּאִל ַא ֲ ָדב ו ָ ָמת נ ָ דַויּ4 And Nadab and Abihu died before the LORD, when they strange fire before the LORD, in the wilderness of ַהן ֵ ַיכ ְ ָהם; ו ֶ היוּ ל-א ָ ,ִנים וּב ָ,ַי ַבּרִסינ ְד ִמ ְבּ ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִלoffered Sinai, and they had no children; and Eleazar and Ithamar { }פ.יהם ִֶב ֹןֲא אַהר ֲ ֵי פּנ-ל ְ ַע,ָמר ית ִָא ְו ָזר ָע ְל ֶאministered in the priest's office in the presence of Aaron their
father. {P}
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ ה ו5 And the LORD spoke unto Moses, saying: ֹן אַהר ֲ ֵי ְפנ ִל,ֹ ֹתו ָתּ א ְד ֲמ ַ ַהע ְו ,ֵוי ִ ֵטּה ל מ-ת ַ ֶא,ֵרב ְק וַה6 'Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the .ֹ ֹתו א,ְרתוּ ֵשׁ ְו ;ֹהן ֵ ַהכּpriest, that they may minister unto him. ,ָדה ֵע ה-ָל ָ ֶרת כּ ֶמ ְשׁ מ-ת ִ ֶא ְו ,ֹ ְרתּו ַמ ְשׁ מ-ת ִ ְמרוֶּא ָשׁ זְו7 And they shall keep his charge, and the charge of the whole before the tent of meeting, to do the service of .ָן ְשׁכּ ִמּ ֹדתַה ַ ֲעב -ֶאת,ֹד ֲעב ַל --ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א,ֵי ְפנ ִלcongregation the tabernacle. ,ֶרת ֶמ ְשׁ מ-ת ִ ֶא ְו ,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ֵי א כּל-ָל ְ כּ-ֶאת,ְמרוּ ָשׁ חְו8 And they shall keep all the furniture of the tent of meeting, the charge of the children of Israel, to do the service of the .ָן ְשׁכּ ִמּ ֹדתַה ַ ֲעב -ֶאת,ֹד ֲעב ַל --ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנand tabernacle. תוּנם ִ ְנ:ָיו ָבנ וּל ְ,ֹן אַהר ְֲל,ִיּם ִו ְל ה-ת ַ ֶא,ָתּה ָת ַ טְונ9 And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons; .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֵאת ֵמ,ֹ ָמּה לו תוּנםֵה ִ ְנthey are wholly given unto him from the children of Israel. ;ָתם ָ ֻהנּ כּ-ת ְ ְמרוֶּא ָשׁ ְו ,ֹד ְפק ִתּ ָיו בּנ-ת ָ ֶא ְו ֹן אַהר-ת ֲ ֶא יְו10 And thou shalt appoint Aaron and his sons, that they may their priesthood; and the common man that draweth { }פ.יוּמת ָ ,ֵרב ָקּ ָזּרַה ַה ְוkeep nigh shall be put to death.' {P} .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ יא ו11 And the LORD spoke unto Moses, saying: ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ֹוְבּנ ִמתּ,ִיּם ִו ְל ה-ת ַ ִתּיֶא ְח ָק ַ ֵה ל ִניִהנּ ַא ֲ יב ו12 'And I, behold, I have taken the Levites from among the of Israel instead of every first-born that openeth the ,ָהיוִּלי ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ִמ,ֶחם ֶר ֶטר ֹרֶפּ בּכו-ָל ְ ַחת כּ ַתּchildren womb among the children of Israel; and the Levites shall be .ִיּם ִו ְל ַהMine; ֶרץ ֶא ֹרְבּ בּכו-ָל ְ ֹתי כ ִ ֹםַהכּ בּיו--ֹר ְ בּכו-ָל ְ כּ, יגִכּיִלי13 for all the first-born are Mine: on the day that I smote all the in the land of Egypt I hallowed unto Me all the firstאָדם ֵָמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ֹר בּכו-ָל ְ ִתּיִלי כ ְשׁ ַדּ ְק ִיםִה ַר ְצ ִמfirst-born born in Israel, both man and beast, Mine they shall be: I am { }פ.ָה ְיהו ִני ֲא,ְהיוּ ִי ִלי:ָמה ֵה בּ-ד ְ ַעthe LORD.' {P} .ֹר ֵאמ ַי ל ַבּרִסינ ְד ִמ ְבּ ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ יד ו
14 And the LORD spoke unto Moses in the wilderness of
Sinai, saying:
:ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ֹתםְל ָ ֵביתֲאב ְל,ֵוי ִ ֵי ל בּנ-ת ְ ֹדֶא טוְפּק15 'Number the children of Levi by their fathers' houses, by families; every male from a month old and upward shalt .ֵדם ְק ְפ ִתּ ,ָה ְעל ָמ ַ ֹדשׁ ו ֶ ח-ֶבּן ָרִמ זכ-ָל ָ כּtheir thou number them.' .ָה ֻצוּ,ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָה ְיהו פּי-ל ִ ַע,ֹשׁה ֶ ֹתם מ ָ ֹד א ְפק ַיּ ִ טז ו
16 And Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.
ָהת וּק ְ,ֹן ֵרשׁו ְ גּ--ֹתם ָ ְשׁמ ִבּ ,ֵוי ִ ל-ֵי ְבנ ֶה אלּ-יוּ ֵ ְה ַיּ ִ יז ו17 And these were the sons of Levi by their names: Gershon, .ִרי ָר וּמ ְ and Kohath, and Merari. ,ִני ְב ל--ם ִ ֹת ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ֹן ֵרשׁו ְ ג-ֵי ְבּנ ֹת ֶהְשׁמו ֵאלּ יחְו18 And these are the names of the sons of Gershon by their .ִעי ְמ ִשׁ ְוfamilies: Libni and Shimei. ֹן ְברו ֶח,ָהר ְצ ִי ְו ָרם ְמ ע--ם ַ ֹת ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ָהת ֵיְק וּבנ ְ יט19 And the sons of Kohath by their families: Amram and .יאל ֵֻזּ ִ ְועIzhar, Hebron and Uzziel. ֶהֵהם וּמוּשׁי;ֵאלּ ִ ִלי ְח מ--ם ַ ֹת ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ִרי ָר ֵיְמ וּבנ ְ כ20 And the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. are the families of the Levites according to their fathers' .ֹתם ָ ֵביתֲאב ְל,ֵוי ִ ֹתַהלּ ְפּח ְשׁ ִמThese houses. ;ִעי ְמ ִשּׁ ַחתַה ַפּ ְשׁ וּמ ִ,ִני ְב ִלּ ַחתַה ַפּ ְשׁ מ--ֹן ִ ֵרשׁו ְ כאְלג21 Of Gershon was the family of the Libnites, and the family .ִנּי ֻשׁ ֵר ְ ֹתַהגּ ְפּח ְשׁ ִמ,ֶהֵהם ֵאלּof the Shimeites; these are the families of the Gershonites. ;ָה ְעל ָמ ָ ֹדשׁ ו ֶ ח-ֶבּן ִמ,ָר זכ-ָל ָ ַפּר כּ ְס ִמ ְבּ יהם ֵֶד ֻק כבְפּ22 Those that were numbered of them, according to the of all the males, from a month old and upward, even .ֹת ֵמשֵׁמאו ַח ֲ ָפים ו ִ ַעתֲאל ְב ִשׁ,יהם ֵֶד ֻק ְפּnumber those that were numbered of them were seven thousand and five hundred.
.ָמּה ָ י,ַחנוּ ֲ ָן י ְשׁכּ ִמּ ֵריַה אַח ֲ ,ִנּי ֻשׁ ֵר ְ ַהגּ,ֹת ְפּח ְשׁ כגִמ
23 The families of the Gershonites were to pitch behind the tabernacle westward;
.ָאל ֵ ל-ֶבּן,ָסף ָ ְלי ֶא,ִנּי ֻשׁ ֵר ְ ַלגּ,אָב-ִשׂיאֵבית כדְוּנ
24 the prince of the fathers' house of the Gershonites being Eliasaph the son of Lael,
ָן ְשׁכּ ִמּ ַה,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ְבּא ֹן ֵרשׁו ְ ג-ֵי ְבּנ ֶרת ֶמ ְשׁ וּמ ִ כה25 and the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting tabernacle, and the Tent, the covering thereof, and the .ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ַתח א ֶפּ, ַס וּמ--הוּ ָ ֵס ְכ ֹהל;ִמ ֶ ָהא ְוthe screen for the door of the tent of meeting, ֶשׁר ֲא,ֵצר ָח ַתחֶה ַס ֶפּ מ-ת ָ ֶא ְו ,ֵצר ָח ֵעיֶה ְל ַק כוְו26 and the hangings of the court, and the screen for the door of court--which is by the tabernacle, and by the altar, round ,ֹל ְלכ,ָריו ית ֵָמ,ֵאת ְו ;ִביב ָס,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ַע ְו ָן ְשׁכּ ִמּ ה-ל ַ ַעthe about--and the cords of it, even whatsoever pertaineth to the { }ס.ֹ ֹדתו ָ ֲעבservice thereof. {S} ,ִרי ָה ְצ ִיּ ַחתַה ַפּ ְשׁ וּמ ִִמי ָר ְמ ַע ַחתַה ַפּ ְשׁ ִמ,ָהת ְק ִל כזְו27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the of the Izharites, and the family of the Hebronites, and ,ֶהֵהם ִלי;ֵאלּ יא ִֵזּ ָע ַחתָה ַפּ ְשׁ וּמ ִ,ֹני ִ ְבר ֶח ַחתַה ַפּ ְשׁ וּמ ִ family the family of the Uzzielites; these are the families of the .ִתי ָה ְקּ ֹתַה ְפּח ְשׁ ִמKohathites: ַת מנ ֹ שׁ--ָה ְ ְעל ָמ ָ ו,ֹדשׁ ֶ ח-ֶבּן ִמ,ָר זכ-ָל ָ כּ,ַפּר ְס ִמ כחְבּ28 according to the number of all the males, from a month old upward, eight thousand and six hundred, keepers of the .ֹדשׁ ֶ ֶרתַהקּ ֶמ ְשׁ ֵריִמ ֹמ ְ שׁ,ֹת ֵשׁשֵׁמאו ְו ָפים ִ ֲאלand charge of the sanctuary. ,ָן ְשׁכּ ִמּ ֶר ַה ֶ ַעל י,ַחנוּ ֲ י,ָהת ק-ֵי ְְבּנ ֹת ְפּח ְשׁ כטִמ29 The families of the sons of Kohath were to pitch on the side .ָה ימנ ֵָתּof the tabernacle southward; ,ָפן יצ ִָל ֱא,ִתי ָה ְקּ ֹתַה ְפּח ְשׁ ִמ ְל,אָב-ִשׂיאֵבית לְוּנ30 the prince of the fathers' house of the families of the .יאל ֵֻזּ ִ ע-ֶבּןKohathites being Elizaphan the son of Uzziel, ,ֹת ְבּח ְז ִמּ ַה ְו ֹרה ָ ְמּנ ַה ְו ָחן ְל ֻשּׁ ַה ְו ֹן ָהאָר,ָתּם ְר ַמ ְשׁ וּמ ִ לא31 and their charge the ark, and the table, and the candlestick, the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith the ,ֹל וכ-ְ ָס ָמּ ַה ְו ;ֶהם ְרתוָּבּ ָשׁ ְי ֶשׁר ֲא,ֹדשׁ ֶ ֵיַהקּ וּכל ְ and priests minister, and the screen, and all that pertaineth to the .ֹ ֹדתו ָ ֲעבservice thereof; ,ֹהן ֵ ֹןַהכּ אַהר-ן ֲ ָזרֶבּ ָע ְל ֶא,ֵוי ִ יאיַהלּ ִֵשׂ ְנ ִשׂיא לבְוּנ32 Eleazar the son of Aaron the priest being prince of the of the Levites, and having the oversight of them that .ֹדשׁ ֶ ֶרתַהקּ ֶמ ְשׁ ֵריִמ ֹמ ְ שׁ,ַדּת ֻק ְפּprinces keep the charge of the sanctuary. ֶה מּוּשׁי;ֵאלּ ִ ַחתַה ַפּ ְשׁ וּמ ִ,ִלי ְח ַמּ ַחתַה ַפּ ְשׁ מ--י ִ ִר ָר ְמ לגִל33 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of .ִרי ָר ֹתְמ ְפּח ְשׁ ִמ,ֵהםthe Mushites; these are the families of Merari.
--ָה ְעל ָמ ָ ֹדשׁ ו ֶ ח-ֶבּן ִמ,ָר זכ-ָל ָ ַפּר כּ ְס ִמ ְבּ יהם ֵֶד ֻק וּפ ְ לד34 And those that were numbered of them, according to the of all the males, from a month old and upward, were .ִים את ָוּמ ָ,ָפים ִ ֶשׁתֲאל ֵשׁnumber six thousand and two hundred; יאל ֵצוּר ִ ,ִרי ָר ֹתְמ ְפּח ְשׁ ִמ אָבְל-ִשׂיאֵבית להְוּנ35 the prince of the fathers' house of the families of Merari Zuriel the son of Abihail; they were to pitch on the side .ָה ֹפנ ָצ,ַחנוּ ֲ ָן י ְשׁכּ ִמּ ֶר ַה ֶ ִיל;ַעל י יח ִָב א-ן ֲ ֶבּbeing of the tabernacle northward; ,ָן ְשׁכּ ִמּ ֵשׁיַה ְר ק--י ַ ִר ָר ֵיְמ ְבּנ ,ֶרת ֶמ ְשׁ ַדּתִמ ֻק וּפ ְ לו36 the appointed charge of the sons of Merari being the boards the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, .ֹ ֹדתו ָ ֲעב,ֹל וכ--ָיו ְ ֵכּל -ָל ְוכ ;ָיו ָדנ ַא ֲ ָדיו ו ֻמּ ַע ְו יחיו ִָר וּב ְ of and the sockets thereof, and all the instruments thereof, and all that pertaineth to the service thereof;
,ֹתם ָ יתד ִֵו ;ֵיהם ֶאַדנ ְְו ,ִביב ֵצרָס ָח ֵדיֶה ֻמּ ַע לזְו37 and the pillars of the court round about, and their sockets, .יהם ֵֶר ית ְוּמ ֵ and their pins, and their cords. ֹעד ֵ מו-ֹהל ֶ ֵי א ְפנ ָמהִל ְד ָןֵק ְשׁכּ ִמּ ֵיַה ְפנ ֹניםִל ִ ַהח לחְו38 And those that were to pitch before the tabernacle eastward, the tent of meeting toward the sunrising, were Moses, ֶרת ֶמ ְשׁ ִריםִמ ֹמ ְ שׁ,ָיו וּבנ ָֹן אַהר ְֲו ֹשׁה ֶ ָחה מ ָר ְז ִמbefore and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary, .יוּמת ָ ,ֵרב ָקּ ָזּרַה ַה ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ,ֶרת ֶמ ְשׁ ִמ ְל,ָדּשׁ ְק ִמּ ַהeven the charge for the children of Israel; and the common man that drew nigh was to be put to death.
פּי-ל ִ ַע,ֹן אַהר ְֲו ֹשׁה ֶ ַקד מ ֶשׁרָפּ ִיּםֲא ִו ְל קוּדיַה ֵ פּ-ָל ְ לט כּ39 All that were numbered of the Levites, whom Moses and numbered at the commandment of the LORD, by their ,ָה ְעל ָמ ַ ֹדשׁ ו ֶ ח-ֶבּן ָרִמ זכ-ָל ָ כּ:ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ל--ָה ְ ְיהוAaron families, all the males from a month old and upward, were { }ס.ֶף ִרים אָל ְשׂ ֶע ְו ַים ִ ְשׁנtwenty and two thousand. {S} ֵי ְבנ ָרִל ָזכ ֹר בּכ-ָל ְ ֹד כּ ְפּק ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ מַויּ40 And the LORD said unto Moses: 'Number all the first-born of the children of Israel from a month old and upward, .ֹתם ָ ַפּרְשׁמ ְס ֵאתִמ,ָשׂא ְו ;ָה ְעל ָמ ָ ו,ֹדשׁ ֶ ח-ֶבּן ִמ,ֵאל ָר ְשׂ ִיmales and take the number of their names. ֹר בּכ-ָל ְ ַחת כּ ַתּ,ָה ְיהו ִני ִיּםִליֲא ִו ְל ה-ת ַ ָתֶּא ְח ָק ַ מאְול41 And thou shalt take the Levites for Me, even the LORD, of all the first-born among the children of Israel; and ,ֹר בּכו-ָל ְ ַחת כּ ַתּ,ִיּם ִו ְל ַמתַה ֱה ֶבּ,ֵאת ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִבּinstead the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ַמת ֱה ֶב ְבּcattle of the children of Israel.' ,ֹ ֹתו ָה א ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ֹשׁה ֶ ֹד מ ְפק ַיּ ִ מב ו42 And Moses numbered, as the LORD commanded him, all
.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִבּ ,ֹר בּכו-ָל ְ כּ-ֶאתthe first-born among the children of Israel. ֹדשׁ ֶ ח-ֶבּן ִמ,ֹת ַפּרֵשׁמ ְס ִמ ְבּ ָר ָזכ ֹר בּכו-ָל ְ ִהי כ ַי ְ מג ו43 And all the first-born males according to the number of from a month old and upward, of those that were ְשָׁשׁה,ֶף ִריםֶאל ְשׂ ֶע ְו ַים ִ ְשׁנ:יהם ֵֶד ֻק ְפ ל--ָה ִ ְעל ָמ ַ וnames, numbered of them, were twenty and two thousand two { }פ.ִים את ָוּמ ִָעים ְב ִשׁ ְוhundred and threescore and thirteen. {P} .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ מד ו44 And the LORD spoke unto Moses, saying: ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִבּ ֹר בּכו-ָל ְ ַחת כּ ַתּ,ִיּם ִו ְל ה-ת ַ מהַקחֶא45 'Take the Levites instead of all the first-born among the of Israel, and the cattle of the Levites instead of their ,ִיּם ִו ְל ליַה-יוּ ִ ָה ְו ;ָתּם ְמ ֶה ַחתְבּ ַתּ,ִיּם ִו ְל ַמתַה ֱה בּ-ת ֶ ֶא ְוchildren cattle; and the Levites shall be Mine, even the LORD'S. .ָה ְיהו ִני ֲא --ִים את ָָמּ ַה ְו ִעים ְב ִשּׁ ַה ְו ,ְשָּׁשׁה ֵיַה ְפּדוּי ֵאת מוְו46 And as for the redemption of the two hundred and three and thirteen of the first-born of the children of Israel, that .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ,ֹר ְבּכו ִמ,ִיּם ִו ְל ה-ל ַ ַע,ִפים ֹד ְ ָהעscore are over and above the number of the Levites, :ֶת ֹגּל ֻל ְ ַלגּ --ִלים ָק ֶשׁתְשׁ ֵמ ֶשׁתֲח ֵמ ֲח,ָתּ ְח ָק ַ מזְול47 thou shalt take five shekels apiece by the poll; after the of the sanctuary shalt thou take them--the shekel is .ֶקל ָשּׁ ֵרהַה ָ ִרים גּ ְשׂ ֶע,ָקּח ִתּ ֹדשׁ ֶ ֶקלַהקּ ֶשׁ ְבּshekel twenty gerahs. ִפים ֹד ְ ָהע,ֵי פּדוּי--ָיו ְ ָבנ וּל ְֹן אַהר ְֲל,ֶסף ֶ ָתּהַהכּ ָת ַ מחְונ48 And thou shalt give the money wherewith they that remain .ֶהם ָבּover of them are redeemed unto Aaron and to his sons.' ,ִפים ֹד ְ ָהע,ֵאת מ--ֹם ֵ ְדיו ִפּ ֶסףַה ֶ ֵאת כּ,ֹשׁה ֶ ַקּח מ ַיּ ִ מט ו49 And Moses took the redemption-money from them that .ִיּם ִו ְל ֵיַה ְפּדוּי ,ַעלwere over and above them that were redeemed by the Levites; ָשּׁה ִמ ֲח:ָסף ֶ הכּ-ת ַ ָקחֶא ַ ל--ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֹר ְבּכו ,ֵאת נֵמ50 from the first-born of the children of Israel took he the a thousand three hundred and threescore and five .ֹדשׁ ֶ ֶקלַהקּ ֶשׁ בּ--ֶף ְ ָאל ֶ ו,ֹת וּשׁ שֵׁמאו ְִשּׁים ִשׁ ְוmoney: shekels, after the shekel of the sanctuary. --ָיו ָבנ וּל ְֹן אַהר ְֲל,ִים ֻד ְפּ ֶסףַה ֶ כּ-ֹשׁהֶאת ֶ ֵתּן מ ַיּ ִ נא ו51 And Moses gave the redemption-money unto Aaron and to sons, according to the word of the LORD, as the LORD { }פ.ֹשׁה ֶ מ-ֶאת,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ:ָה ְיהו פּי-ל ִ ַעhis commanded Moses. {P}
Chapter 4
.ֹר ֵאמ ֹן ל אַהר-ל ֲ ֶא ְו ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying: --ֵוי ִ ֵי ל ְבּנ, ֹו ִמתּ,ָהת ֵיְק ֹאשְׁבּנ ר-ֶאת,ֹא בָנשׂ2 'Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of .ֹתם ָ ֵביתֲאב ְל,ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְלLevi, by their families, by their fathers' houses, --ָה ִשּׁיםָשׁנ ִמ ח-ן ֲ ַעדֶבּ ְו ,ָה ְעל ָמ ַ ָה ו ֶבּןְשִׁשׁיםָשׁנ גִמ3 from thirty years old and upward even until fifty years old, that enter upon the service, to do work in the tent of .ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ְבּא ,ָה ָאכ ֹתְמל ֲשׂו ַלע,ָבא ַצּ ָ ל,בּא-ָל ָ כּall meeting. ,ֹדשׁ ֶ ק--ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ְבּא,ָהת ק-ֵי ְְבּנ ֹדת ַ ֹאתֲעב ד ז4 This is the service of the sons of Kohath in the tent of .ִשׁים ָד ֳקּ ַהmeeting, about the most holy things: ֵאת,ֹרדוּ ִ ְוהו ,ֶה ֲחנ ַמּ ֹעַה ַ ְנס ִבּ ,ָיו וּבנ ָֹן אַהר ֲ וּבא ָ ה5 when the camp setteth forward, Aaron shall go in, and his and they shall take down the veil of the screen, and .ֻדת ֵע ֹןָה ֲאר,את--הּ ֵ ב-סּוּ ָ ִכ ְו ; ָס ָמּ ֶתַה ֹרכ ָפּsons, cover the ark of the testimony with it; ִליל כּ-ֶד ְ ְרשׂוֶּבג וּפ ָ,ַחשׁ ֹרַתּ ְכּסוּי עו,ָיו ָתנוָּעל ְ וְונ6 and shall put thereon a covering of sealskin, and shall spread .ָדּיו ַבּ,ָשׂמוּ ְו ;ָה ְעל ָמ ְל ִמ,ֶת ֵכל ְתּover it a cloth all of blue, and shall set the staves thereof. ָיו ָתנוָּעל ְ ְונ ,ֶת ֵכל ֶדְתּ ְרשׂוֶּבּג ְפ ִי ,ִנים ָפּ ַחןַה ְל ַעלֻשׁ זְו7 And upon the table of showbread they shall spread a cloth of and put thereon the dishes, and the pans, and the bowls, ֹת ֵאתְקשׂו ְו ,ֹת ַקּיּ ִ ְמּנ ה-ת ַ ֶא ְו ֹת ַכּפּ ה-ת ַ ֶא ְו ֹת ָער ְקּ ה-ת ַ ֶאblue, and the jars wherewith to pour out; and the continual bread .ֶה ְהי ִי ָיו ָעל,ִמיד ָתּ ֶחםַה ֶ ְול ; ָס ֶ ַהנּshall remain thereon. ,ֹ ֹתו ִכסּוּ א ְו ,ִני ַעתָשׁ ַ ֹול ֶד תּ ֶבּג,ֵיהם ְֶרשׂוֲּעל וּפ ָ ח8 And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover same with a covering of sealskin, and shall set the staves .ָדּיו בּ-ת ַ ֶא,ָשׂמוּ ְו ;ַחשׁ ֹרָתּ ֵסה עו ְכ ִמ ְבּthe thereof. ֹר ָמּאו ֹרתַה ַ מנ-ת ְ ִכסּוֶּא ְו ,ֶת ֵכל ְתּ ֶד ָקחוֶּבּג ְ טְול9 And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick the light, and its lamps, and its tongs, and its snuffdishes, ֵאת ְו ;יה ָֹת ֶ ְחתּ מ-ת ַ ֶא ְו ,יה ֶָח ָק ְל מ-ת ַ ֶא ְו ,יה ָֹת ֶ ֵנר -ֶאת ְוof and all the oil vessels thereof, wherewith they minister unto it. .ֶהם ָהָּבּ ל-ְרתוּ ָשׁ ְי ֶשׁר ֲא,ָהּ ְמנ ֵיַשׁ כּל-ָל ְכּ
;ַחשׁ ֹרָתּ ֵסה עו ְכ מ-ל ִ ֶא,ֶיה ֵָכּל -ָל כּ-ֶאת ְו ֹתהּ ָ ָתנוּ א ְ יְונ10 And they shall put it and all the vessels thereof within a .ֹט המּו-ל ַ ַע,ָתנוּ ְ ְונcovering of sealskin, and shall put it upon a bar. ,ֹ ֹתו ִכסּוּ א ְו ,ֶת ֵכל ְתּ ֶד ְרשׂוֶּבּג ְפ ִי ,ָהב ָזּ ַבּחַה ְז ַעלִמ יאְו11 And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, cover it with a covering of sealskin, and shall set the staves .ָדּיו בּ-ת ַ ֶא,ָשׂמוּ ְו ;ַחשׁ ֹרָתּ ֵסה עו ְכ ִמ ְבּand thereof. בם-תוּ ָ ְר ָשׁ ְי ֶשׁר ֵרתֲא ָשּׁ ֵיַה כּל-ָל ְ כּ-ָקחוֶּאת ְ יבְול12 And they shall take all the vessels of ministry, wherewith minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, ֵסה ְכ ִמ ְבּ ,ֹתם ָ ִכסּוּ או ְו ,ֶת ֵכל ְתּ ֶד בּג-ל ֶ ָתנוֶּא ְ ְונ ,ֹדשׁ ֶ ַבּקּthey and cover them with a covering of sealskin, and shall put them .ֹט המּו-ל ַ ַע,ָתנוּ ְ ְונ ;ַחשׁ ֹרָתּ עוon a bar. .ָמן ָ אַרגּ ְֶד ֶבּג,ָיו ְרשׂוָּעל וּפ ָ;ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ת ַ ֶא,ְשּׁנוּ ִד יגְו13 And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon.
,ֶהם ָיוָבּ ְרתוָּעל ָשׁ ְי ֶשׁר ָיוֲא ֵכּל -ָל כּ-ָיוֶאת ָתנוָּעל ְ ידְונ14 And they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith minister about it, the fire-pans, the flesh-hooks, and the ָעים ִ היּ-ת ַ ֶא ְו ֹת ָלג ְז ִמּ ה-ת ַ ֹתֶא ְחתּ ַמּ ה-ת ַ ֶאthey shovels, and the basins, all the vessels of the altar; and they ְכּסוּי,ָיו ְרשׂוָּעל וּפ ָ;ַח ֵבּ ְז ִמּ ֵיַה ְכּל,ֹל כּ--ֹת ָרק ְז ִמּ ה-ת ַ ֶא ְוshall spread upon it a covering of sealskin, and set the staves .ָדּיו ָשׂמוַּב ו--שׁ ְ ַח ֹרַתּ עוthereof. ֹדשׁ ֶ הקּ-ת ַ ֹתֶא ַכסּ ָיוְל וּבנ-ֹן ָ אַהר ֲ ָה ִכלּ טוְו15 And when Aaron and his sons have made an end of the holy furniture, and all the holy vessels, as the ֹאוּ ָיב ֵן כ-ֵרי אַח ְֲו ,ֶה ֲחנ ַמּ ֹעַה ַ ְנס ִבּ ,ֹדשׁ ֶ ֵיַהקּ כּל-ָל ְ כּ-ֶאת ְוcovering camp is to set forward--after that, the sons of Kohath shall ֶה ָמתוּ;ֵאלּ ֵ ֹדשׁ ו ֶ הקּ-ל ַ ְגּעוֶּא י-א ִ ְו ,ָשׂאת ֵ ָהת ל ק-ֵי ְְבנcome to bear them; but they shall not touch the holy things, .ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ְבּא ,ָהת ק-ֵי ְְבנ ָשּׂא ַמlest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tent of meeting.
ֹר ָמּאו ֶמןַה ֶשׁ,ֹהן ֵ ֹןַהכּ אַהר-ן ֲ ָזרֶבּ ָע ְל ַדּתֶא ֻק וּפ ְ טז16 And the charge of Eleazar the son of Aaron the priest shall the oil for the light, and the sweet incense, and the :ָחה ְשׁ ִמּ ֶמןַה ֶשׁ ְו ,ִמיד ָתּ ַחתַה ְנ וּמ ִ,ִמּים ַסּ ֹרתַה ֶ וּקט ְ be continual meal-offering, and the anointing oil: he shall have .ָיו ֵכל וּב ְ,ֹדשׁ ֶ ְבּק,ֹ בּו-ֶשׁר א-ָל ֲ ְוכ ָן ְשׁכּ ִמּ ה-ָל ַ כּ,ַדּת ֻק ְפּthe charge of all the tabernacle, and of all that therein is, { }פwhether it be the sanctuary, or the furniture thereof.' {P} .ֹר ֵאמ ֹן ל אַהר-ל ֲ ֶא ְו ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ יז ו17 And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying:
, ֹו ִמתּ,ִתי ָה ְקּ ֹתַה ְפּח ְשׁ ֶבטִמ שׁ-ת ֵ ֶא,ִריתוּ ְכ תּ-אַל ַ יח18 'Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites .ִיּם ִו ְל ַהfrom among the Levites; ,ָתּם ְשׁ ִג ְבּ ,ָמתוּ ֻ ְו א י ָחיוּ ְו ,ָהם ֶ ֲשׂוּ ל ֹאת ע יטְוז19 but thus do unto them, that they may live, and not die, they approach unto the most holy things: Aaron and his ֹתם ָ ָשׂמוּ או ְו ,ֹאוּ ָיב,ָיו וּבנ ָֹן אַהר ֲ :ִשׁים ָד ֳקּ ֹדשַׁה ֶ ק-ֶאתwhen sons shall go in, and appoint them every one to his service and .ֹ ָשּׂאו מ-ל ַ ֶא ְו ,ֹ ֹדתו ָ ֲעב -ִאישִׁאישַׁעלto his burden; { }פ.ָמתוּ ֵ ו,ֹדשׁ ֶ הקּ-ת ַ ַעֶא ַבלּ ֹתְכּ ְראו ֹאוִּל ָיב - כְו א20 but they shall not go in to see the holy things as they are being covered, lest they die.' {P}
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ כא ו21 And the LORD spoke unto Moses saying: ֵבית ְל:הם-ַם ֵ גּ--ֹן ֵרשׁו ְ ֵי ג ְבּנ ֹאשׁ ר-ֶאת,ֹא כבָנשׂ22 'Take the sum of the sons of Gershon also, by their fathers' .ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ֹתם ָ ֲאבhouses, by their families; --ָה ִשּׁיםָשׁנ ִמ ח-ן ֲ ַעדֶבּ,ָה ְעל ָמ ַ ָה ו ֶבּןְשִׁשׁיםָשׁנ כגִמ23 from thirty years old and upward until fifty years old shalt number them: all that enter in to wait upon the service, to ֹדה ָ ֹדֲעב ֲעב ַל,ָבא ֹאָצ ְצב ָבּאִל ה-ָל ַ כּ:ֹתם ָ ֹד או ְפק ִתּthou do service in the tent of meeting. .ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ְבּא .ָשּׂא ַמ וּל ְ,ֹד ֲעב ַל --ִנּי ֻשׁ ֵר ְ ֹתַהגּ ְפּח ְשׁ ִמ,ֹדת ַ ֹאתֲעב כד ז24 This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens:
,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א-ֶאת ְו ,ָן ְשׁכּ ִמּ ֹתַה ִריע י-ת ְ ָשׂאוֶּא ְ כהְונ25 they shall bear the curtains of the tabernacle, and the tent of its covering, and the covering of sealskin that is ;ָה ְעל ָמ ְל ָיוִמ על-ר ָ ֶשׁ ַחשֲׁא ַתּ ֵסהַה ְכ וּמ ִ,ֵסהוּ ְכ ִמmeeting, above upon it, and the screen for the door of the tent of .ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א,ַתח פּ-ֶ ַס מ-ת ָ ֶא ְוmeeting; ,ֵצר ָח ַערֶה ַתחַשׁ ַס ֶפּ מ-ת ָ ֶא ְו ֵצר ָח ֵעיֶה ְל ֵאתַק כוְו26 and the hangings of the court, and the screen for the door of gate of the court, which is by the tabernacle and by the ,יהם ֵֶר ית ְֵאתֵמ ְו ,ִביב ַחָס ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ַע ְו ָן ְשׁכּ ִמּ ה-ל ַ ֶשׁרַע ֲאthe altar round about, and their cords, and all the instruments of ,ָהם ֶ ֶשׂה ל ֵע ָ ֶשׁר י א-ָל ֲ ֵאת כּ ְו ;ָתם ֹד ָ ֵיֲעב כּל-ָל ְ כּ-ֶאת ְוtheir service, and whatsoever there may be to do with them, .ָבדוּ ָע ְוtherein shall they serve.
,ִנּי ֻשׁ ֵר ְ ֵיַהגּ ְבּנ ֹדת ַ ֲעב -ָל כּ,ֶה ְהי ָיוִתּ וּבנ ָֹן אַהר ֲ פּי-ל ִ כזַע27 At the commandment of Aaron and his sons shall be all the of the sons of the Gershonites, in all their burden, and ֵהם ֶ ֶתּםֲעל ְד ַק וּפ ְ;ָתם ֹד ָ ֹלֲעב וּלכ ְ,ָשּׂאָם מ-ָל ַ ְלכservice in all their service; and ye shall appoint unto them in charge all .ָשּׂאָם מ-ָל ַ ֵאת כּ,ֶרת ֶמ ְשׁ ִמ ְבּtheir burden. ;ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ בּא--י ְ ִנּ ֻשׁ ֵר ְ ֵיַהגּ ְבּנ ֹת ְפּח ְשׁ ִמ,ֹדת ַ ֹאתֲעב כח ז28 This is the service of the families of the sons of the in the tent of meeting; and their charge shall be { }ס.ֹהן ֵ ֹןַהכּ אַהר-ן ֲ ֶבּ,ָמר ית ַָדִא בּי--ם ְ ָתּ ְר ַמ ְשׁ וּמ ִ Gershonites under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. {S} ֹד ְפק ִתּ,ֹתם ָ אב-ית ֲ ֵב ֹתםְל ָ ְפּח ְשׁ ִמ ל--י ְ ִר ָר ְמ,ֵי כטְבּנ29 As for the sons of Merari, thou shalt number them by their .ֹתם ָ אfamilies, by their fathers' houses; --ָה ִשּׁיםָשׁנ ִמ ח-ן ֲ ַעדֶבּ ְו ,ָה ְעל ָמ ַ ָה ו ֶבּןְשִׁשׁיםָשׁנ לִמ30 from thirty years old and upward even unto fifty years old thou number them, every one that entereth upon the ֹהל ֶ ֹדת א ַ ֲעב -ֶאת,ֹד ֲעב ַל,ָבא ַצּ ָ ל,ָבּא ה-ָל ַ כּ:ֵדם ְק ְפ ִתּshalt service, to do the work of the tent of meeting. .ֹעד ֵ מו ֹהל ֶ ָתםְבּא ֹד ָ ֲעב -ָל ְלכ,ָשּׂאָם ֶרתַמ ֶמ ְשׁ ֹאתִמ לאְוז31 And this is the charge of their burden, according to all their in the tent of meeting: the boards of the tabernacle, and .ָיו ָדנ ַא ֲ מּוּדיו ו ָ ַע ְו ,יחיו ִָר וּב ְ,ָן ְשׁכּ ִמּ ַה,ֵשׁי ְר ַק:ֹעד ֵ מוservice the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof;
ֹתם ָ יתד ִֵו ,ֵיהם ֶאַדנ ְְו ִביב ֵצרָס ָח מּוּדיֶה ֵ ַע לבְו32 and the pillars of the court round about, and their sockets, their pins, and their cords, even all their appurtenance, and ֹת ֵשׁמ וּב ְ;ָתם ֹד ָ ֹלֲעב וּלכ ְ,ֵיהם ֶכּל-ָל ְ ְלכ,יהם ֵֶר ית ְוּמ ֵ and all that pertaineth to their service; and by name ye shall .ָשּׂאָם ֶרתַמ ֶמ ְשׁ ֵיִמ כּל-ת ְ ֶא,ְקדוּ ְפ ִתּappoint the instruments of the charge of their burden. ,ָתם ֹד ָ ֲעב -ָל ְלכ,ִרי ָר ֵיְמ ֹתְבּנ ְפּח ְשׁ ִמ,ֹדת ַ ֹאתֲעב לג ז33 This is the service of the families of the sons of Merari, to all their service, in the tent of meeting, under the .ֹהן ֵ ַהכּ,ֹן אַהר-ן ֲ ֶבּ,ָמר ית ִָא,ַד בּי--ד ְ ֹע ֵ ֹהל מו ֶ ְבּאaccording hand of Ithamar the son of Aaron the priest.' ֵי בּנ-ת ְ ֶא,ָדה ֵע יאיָה ִֵשׂ ֹןְוּנ אַהר ְֲו ֹשׁה ֶ ֹד מ ְפק ַיּ ִ לד ו34 And Moses and Aaron and the princes of the congregation the sons of the Kohathites by their families, and by .ֹתם ָ ֵביתֲאב וּל ְ,ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ִתי ָה ְקּ ַהnumbered their fathers' houses, 35 from thirty years old and upward even unto fifty years old,
-ָה ִשּׁיםָשׁנ ִמ ח-ן ֲ ַעדֶבּ ְו ,ָה ְעל ָמ ַ ָה ו ֶבּןְשִׁשׁיםָשׁנ להִמevery one that entered upon the service, for service in the tent .ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ְבּא ,ֹדה ָ ֲעב ַל,ָבא ַצּ ָ ל,ָבּא ה-ָל ַ כּ- of meeting. ֹת ַבעֵמאו ְשׁ,ִים ַפּ אַל--ם ְ ֹת ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,יהם ֵֶד ֻק ְפ ְהיוּ ַיּ ִ לו ו36 And those that were numbered of them by their families .ִשּׁים ִמ ַח ֲ וwere two thousand seven hundred and fifty. ֹהל ֶ ְבּא ֹבד ֵ הע-ָל ָ כּ,ִתי ָה ְקּ ֹתַה ְפּח ְשׁ קוּדיִמ ֵ ְפ ֶה לזֵאלּ37 These are they that were numbered of the families of the of all that did serve in the tent of meeting, whom ָה ְיהו פּי-ל ִ ַע,ֹן אַהר ְֲו ֹשׁה ֶ ַקד מ ֶשׁרָפּ ֲא,ֹעד ֵ מוKohathites, Moses and Aaron numbered according to the commandment { }ס.ֹשׁה ֶ מ-ַד ְבּיof the LORD by the hand of Moses. {S} .ֹתם ָ ֵביתֲאב וּל ְ,ֹתם ָ ְפּחו ְשׁ ִמ ְל,ֹן ֵרשׁו ְ ֵי ג ְבּנ ,קוּדי ֵ וּפ ְ לח38 And those that were numbered of the sons of Gershon, by their families, and by their fathers' houses,
-ָה ִשּׁיםָשׁנ ִמ ח-ן ֲ ַעדֶבּ ְו ,ָה ְעל ָמ ַ ָה ו ֶבּןְשִׁשׁיםָשׁנ לטִמ39 from thirty years old and upward even unto fifty years old, one that entered upon the service, for service in the tent .ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ְבּא ,ֹדה ָ ֲעב ַל,ָבא ַצּ ָ ל,ָבּא ה-ָל ַ כּ- every of meeting, --ֹתם ָ ֵביתֲאב ְל,ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,יהם ֵֶד ֻק ְפּ ,ְהיוּ ַיּ ִ מ ו .וּשִׁשׁים ְֹת ֵשׁשֵׁמאו ְו ,ִים ַפּ אַל ְ
40 even those that were numbered of them, by their families, by their fathers' houses, were two thousand and six hundred and thirty.
,ֹבד ֵ הע-ָל ָ כּ,ֹן ֵרשׁו ְ ֵי ג ְבּנ ֹת ְפּח ְשׁ ִמ,קוּדי ֵ ְפ ֶה מאֵאלּ41 These are they that were numbered of the families of the of Gershon, of all that did serve in the tent of meeting, .ָה ְיהו פּי-ל ִ ַע,ֹן אַהר ְֲו ֹשׁה ֶ ַקד מ ֶשׁרָפּ א--ד ֲ ֹע ֵ ֹהל מו ֶ ְבּאsons whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD.
ֵבית ְל,ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ִרי ָר ֵיְמ ְבּנ ֹת ְפּח ְשׁ ִמ,קוּדי ֵ וּפ ְ מב42 And those that were numbered of the families of the sons of .ֹתם ָ ֲאבMerari, by their families, by their fathers' houses, --ָה ִשּׁיםָשׁנ ִמ ח-ן ֲ ַעדֶבּ ְו ,ָה ְעל ָמ ַ ָה ו ֶבּןְשִׁשׁיםָשׁנ מגִמ43 from thirty years old and upward even unto fifty years old, one that entered upon the service, for service in the tent .ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ְבּא ,ֹדה ָ ֲעב ַל,ָבא ַצּ ָ ל,ָבּא ה-ָל ַ כּevery of meeting, ,ָפים ִ שֶׁשׁתֲאל--ם ְ ֹת ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,יהם ֵֶד ֻק ְפ ְהיוּ ַיּ ִ מד ו
44 even those that were numbered of them by their families, were three thousand and two hundred.
.ִים את ָוּמ ָ ֹשׁה ֶ ַקד מ ֶשׁרָפּ ֲא,ִרי ָר ֵיְמ ְבּנ ֹת ְפּח ְשׁ ִמ,קוּדי ֵ ְפ ֶה מהֵאלּ45 These are they that were numbered of the families of the of Merari, whom Moses and Aaron numbered according .ֹשׁה ֶ מ-ַד ְבּי ָה ְיהו פּי-ל ִ ַע,ֹן אַהר ְֲוsons to the commandment of the LORD by the hand of Moses. יאי ִֵשׂ ְוּנ,ֹן אַהר ְֲו ֹשׁה ֶ ַקד מ ֶשׁרָפּ ִדיםֲא ֻק ְפּ ה-ָל ַ מו כּ46 All those that were numbered of the Levites, whom Moses Aaron and the princes of Israel numbered, by their .ֹתם ָ ֵביתֲאב וּל ְ,ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל:ִיּם ִו ְל ה-ת ַ א--ל ֶ ֵא ָר ְשׂ ִיand families, and by their fathers' houses, :ָה ִשּׁיםָשׁנ ִמ ח-ן ֲ ַעדֶבּ ְו ,ָה ְעל ָמ ַ ָה ו ֶבּןְשִׁשׁיםָשׁנ מזִמ47 from thirty years old and upward even unto fifty years old, one that entered in to do the work of service, and the ֹהל ֶ בּא--א ְ ָשּׂ ֹדתַמ ַ ֲעב ַו ֹדה ָ ֹדתֲעב ַ ֹדֲעב ֲעב ַל,ָבּא ה-ָל ַ כּevery work of bearing burdens in the tent of meeting, .ֹעד ֵ מו ֹת ֵמשֵׁמאו ַח ֲ ו,ָפים ִ ַתֲאל מנ ֹשׁ--ם ְ יה ֵֶד ֻק ְפּ ,ְהיוּ ַיּ ִ מח ו48 even those that were numbered of them, were eight .ֹנים ִ וּשׁמ ְ thousand and five hundred and fourscore. אישִׁאישׁ--ה ִ ֹשׁ ֶ מ-ַד ְבּי ,ֹתם ָ ַקד או ָהָפּ ְיהו פּי-ל ִ מטַע49 According to the commandment of the LORD they were by the hand of Moses, every one to his service, and ָה ְיהו ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ֲא,ָדיו ֻק וּפ ְ;ֹ ָשּׂאו מ-ל ַ ַע ְו ,ֹ ֹדתו ָ ֲעב -ַעלappointed to his burden; they were also numbered, as the LORD { }פ.ֹשׁה ֶ מ-ֶאתcommanded Moses. {P} Chapter 5
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses, saying: רוּע ַ צ-ָל ָ כּ,ֶה ֲחנ ַמּ ה-ן ַ ְלּחוִּמ ישׁ ִַו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ֶא, בַצו2 'Command the children of Israel, that they put out of the every leper, and every one that hath an issue, and .ָפשׁ ֶ ֵמאָלנ ָט,ֹל ְוכ ;זב-ָל ָ ְוכcamp whosoever is unclean by the dead; ֶה ֲחנ ַמּ ַ מחוּץ ל-ל ִ ֶא,ֵחוּ ַשׁלּ ָבהְתּ ֵק נ-ד ְָרַע ָזּכ גִמ3 both male and female shall ye put out, without the camp ye put them; that they defile not their camp, in the midst ֵן שׁכ ִֹני ֶשׁרֲא ֲא,ֵיהם ֲֶחנ מ-ת ַ ְמּאוֶּא ַט ְי ְו א ;ְלּחוּם ַשׁ ְתּshall whereof I dwell.' .ָם ֹוכ ְבּת
מחוּץ-ל ִ ֶא,ֹתם ָ ְלּחוּ או ַשׁ ַי ְ ו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ,ֵן כ-ֲשׂוּ ַיּע דַו4 And the children of Israel did so, and put them out without camp; as the LORD spoke unto Moses, so did the children ֵי ְבּנ ֵןָעשׂוּ כּ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ:ֶה ֲחנ ַמּ ַ לthe of Israel. {P} { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִי .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ ה ו5 And the LORD spoke unto Moses, saying: ֲשׂוּ ַיע ָשּׁהִכּי א-ֹ ִִאישׁ או,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֶא,ֵבּר וַדּ6 Speak unto the children of Israel: When a man or woman commit any sin that men commit, to commit a trespass ,ָמה ְשׁ ָא ְו ;ָה ַעלַבּיהו ֹלַמ ְמע ִל,אָדם ָֹאתָה חטּ-ָל ַ ִמכּshall against the LORD, and that soul be guilty; .ִהוא ֶפשַׁה ֶ ַהנּ ִשׁיב ֵה ְו ,ֶשׁרָעשׂוּ אתםֲא ָָטּ ח-ת ַ ֶא,ַדּוּ ְתו ִה זְו7 then they shall confess their sin which they have done; and shall make restitution for his guilt in full, and add unto it ֶשׁר ַא ֲ ל,ָתן ַ ְונ ;ָיו ֹסףָעל ֵ ֹו י ישׁת ִִמ ַח ֲ ו,ֹ ֹאשׁו ְבּר ֹו ָשׁמ א-ת ֲ ֶאhe the fifth part thereof, and give it unto him in respect of whom .ֹ ַשׁם לו ָאhe hath been guilty. --ָיו ָשׁםֵאל ָא ִשׁיבָה ָה ְל,ֹאל ֵ ָאישׁ גּ ִ אין ל-ם ֵ ִא חְו8 But if the man have no kinsman to whom restitution may be for the guilt, the restitution for guilt which is made shall ,ֻרים ִ ִכּפּ ֵאילַה,ַבד ְלּ ִמ:ֹהן ֵ ַלכּ,ָה ַיהו מּוּשׁב ל ָ ָשׁםַה ָא ָהmade be the LORD'S, even the priest's; besides the ram of the .ָיו ָעל,ֹ בּו-ַפּר ֶ ְיכ ֶשׁר ֲאatonement, whereby atonement shall be made for him. ִריבוּ ַק ְ י-ֶשׁר ֲא,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֵשׁי ְד ק-ָל ָ רוּמהְלכ ָ תּ-ָל ְ טְוכ9 And every heave-offering of all the holy things of the of Israel, which they present unto the priest, shall be .ֶה ְהי ִי ֹו ל--ֹהן ֵ ַלכּchildren his. ,ֹהן ֵ ֵתּןַלכּ י-ר ִֶשׁ ְהיוּ;ִאישֲׁא ִי ֹו ל,ָשׁיו ָד ק-ת ֳ ִאישֶׁא יְו10 And every man's hallowed things shall be his: whatsoever { }פ.ֶה ְהי ִי ֹו לany man giveth the priest, it shall be his. {P} .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ יא ו11 and the LORD spoke unto Moses, saying: ִאישִׁאישׁ:ֵהם ֶ ָתֲּאל ְר אָמ ְַו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֵבּרֶא יבַדּ12 Speak unto the children of Israel, and say unto them: If any .ַעל ֹוָמ ָה ב ֲעל וּמ ָ,ֹ ְשׁתּו ֶטהִא ְשׂ ת-י ִִכּman's wife go aside, and act unfaithfully against him, ֵי ֵעינ ַםֵמ ֶעל ְ ְונ ,ַרע ז-ת ֶ ַב ְכ ִשׁ,ֹתהּ ָ ַבִאישׁ א ָשׁכ יגְו
13 and a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes
ִהוא א ְו ,ֵעדֵאיןָבּהּ ְו ;ָמאָה ְט ִנ ִהיא ְו ָרה ְתּ ְס ִנ ְו ,ישׁהּ ִָאof her husband, she being defiled secretly, and there be no .ָשׂה ָפּ ְת ִנwitness against her, neither she be taken in the act; ִהוא ְו ,ֹ ְשׁתּו א-ת ִ ֵאֶא ִקנּ ְו ְנאָה קִרוּח ַ ָיו ַברָעל ָע ידְו14 and the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous his wife, and she be defiled; or if the spirit of jealousy come ,ֹ ְשׁתּו א-ת ִ ֵאֶא ִקנּ ְו ְנאָה קִרוּח ַ ָיו ַברָעל ע-ֹ ָָמאָה; או ְט ִנof upon him, and he be jealous of his wife, and she be not .ָמאָה ְט ִנ ִהיא א ְוdefiled; ִביא ֵה ְו ,ֹהן ֵ הכּ-ל ַ ֶא,ֹ ְשׁתּו א-ת ִ ִאישֶׁא ִביאָה ֵה טוְו15 then shall the man bring his wife unto the priest, and shall her offering for her, the tenth part of an ephah of barley ;ֹרים ִ ַמחְשׂע יפהֶק ֵָא ִירתָה ֲשׂ ִ ע,ֶיה ָָהָּעל ָבּנ ְר ק-ת ָ ֶאbring meal; he shall pour no oil upon it, nor put frankincense ַחת ְנ מ-י ִכּ--ָה ִ ֹבנ ָיוְל ֵתּןָעל י-א ִ ְו ,ֶמן ָיוֶשׁ ֹקָעל יצ-א ִ thereon; for it is a meal-offering of jealousy, a meal-offering .ֹן ֶרתָעו ֶ ְזכּ ֹןַמ ָרו ִזכּ ַחת ְנ ִמ,ֹת הוּא ָנא ְקof memorial, bringing iniquity to remembrance. .ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ָדהּ ֱמ ִ ֶהע ְו ;ֹהן ֵ ַהכּ,ֹתהּ ָ ִריב א ְק ִה טזְו16 And the priest shall bring her near, and set her before the LORD.
;ֶרשׂ ח-י ָ ִל ְכ ִבּ ,ֹשׁים ִ ִיםְקד ֹהןַמ ֵ ָקחַהכּ ַ יזְול17 And the priest shall take holy water in an earthen vessel; of the dust that is on the floor of the tabernacle the priest ,ֹהן ֵ ַקּחַהכּ ִי ,ָן ְשׁכּ ִמּ ַקעַה ְר ַק ְבּ ֶה ְהי ִי ֶשׁר ֲא,ָפר ָע ה-ן ֶ וּמ ִ and shall take, and put it into the water. .ִים ָמּ ה-ל ַ ָתןֶא ַ ְונ ַרע וּפ ָ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ָשּׁה ִא ה-ת ָ ֹהןֶא ֵ ֱמידַהכּ ִ ֶהע יחְו18 And the priest shall set the woman before the LORD, and the hair of the woman's head go loose, and put the mealֹן ָרו ִזּכּ ַחתַה ְנ יהֵאתִמ ַָפּ ֶ כּ-ָתןַעל ַ ְונ ,ָשּׁה ִא ֹאשָׁה ר-ֶאתlet offering of memorial in her hands, which is the meal-offering ִרים ָמּ ֵמיַה,ְהיוּ ִי ֹהן ֵ ַדַהכּ וּבי ְ;ֹתִהוא ָנא ַחתְק ְנ ִמof jealousy; and the priest shall have in his hand the water of .ִרים אָר ְְמ ַהbitterness that causeth the curse. א-ָשּׁהִאם ִא ה-ל ָ אָמרֶא ְַו ,ֹהן ֵ ֹתהַּהכּ ָ יע א ִַבּ ְשׁ ִה יטְו19 And the priest shall cause her to swear, and shall say unto woman: 'If no man have lain with thee, and if thou hast - ישׁ ֵַחתִא ַתּ,ְמאָה ִטיתֻט אָשׂ-ִאם ְו , ֹת ָ ַבִאישׁ א ָשׁכthe not gone aside to uncleanness, being under thy husband, be .ֶה ֵאלּ ִריםָה אָר ְְמ ִריםַה ָמּ ֵמּיַה ִמ,ָקי ִ הנִּ thou free from this water of bitterness that causeth the curse; ֵתּן ַיּ ִ ֵמאת; ו ְט ִנ ִכי ו-ְ ישׁ ֵַחתִא ִטיתַתּ ִכּיָשׂ,ְתּ ַא כְו20 but if thou hast gone aside, being under thy husband, and if be defiled, and some man have lain with thee besides thy . ישׁ ֲֵדיִא ֵ ְלע ַבּ ִמ,ֹ ָבתּו ְ שׁכ-ת ְ ִאישָׁבּ ֶאthou husband--
אָמר ְַו ,ָה ֻעתָהאָל ַ ְשׁב ִבּ ,ָשּׁה ִא ה-ת ָ ֹהןֶא ֵ יעַהכּ ִַבּ ְשׁ ִה כאְו21 then the priest shall cause the woman to swear with the oath cursing, and the priest shall say unto the woman--the ֹו ְבּת ֻעה ָ ְשׁב ִל ְו ָה ֹת ְלאָל ָ ָה או ְיהו ֵתּן ִי ,ָשּׁה ָא ִ ֹהן ל ֵ ַהכּof LORD make thee a curse and an oath among thy people, .ָבה ֵנ ָצ ְט בּ-ת ִ ֶא ְו ,ֶת ֹפל ֶ ֵכ נ ֵר י-ת ְ ָהֶא ְיהו ֵתת בּ-ְ ֵמּ ַעwhen the LORD doth make thy thigh to fall away, and thy belly to swell;
ֹת ַצבּו ְ ל, ִי ַע ֵמ ְבּ ,ֶה ֵאלּ ִריםָה אָר ְְמ ִיםַה ַמּ וּבאוַּה ָ כב22 and this water that causeth the curse shall go into thy and make thy belly to swell, and thy thigh to fall .אָמן ֵ אָמן ֵ ,ָשּׁה ִא ָרהָה אָמ ְְו ; ָר ֵ ִפּל י ַנ ְ ְול ,ֶטן ֶבּbowels, away'; and the woman shall say: 'Amen, Amen.' ,ָחה וּמ ָ;ֶפר ֵסּ בּ--ן ַ ֹה ֵ ַהכּ,ֶה ֵאלּ ָא תָה ה-ת ָ ָתבֶא ַ כגְוכ23 And the priest shall write these curses in a scroll, and he .ִרים ָמּ מיַה-ל ֵ ֶאshall blot them out into the water of bitterness. ,ִרים ָמּ מיַה-ת ֵ ֶא,ָשּׁה ִא ה-ת ָ ֶא,ָקה ְשׁ ִה כדְו24 And he shall make the woman drink the water of bitterness causeth the curse; and the water that causeth the curse .ִרים ָמ ְל,ִרים אָר ְְמ ִיםַה ַמּ וּבאוָּבהַּה ָ;ִרים אָר ְְמ ַהthat shall enter into her and become bitter. ;ֹת ָנא ְקּ ַחתַה ְנ ֵאתִמ,ָשּׁה ִא ַדָה ֹהןִמיּ ֵ ָקחַהכּ ַ כהְול25 And the priest shall take the meal-offering of jealousy out the woman's hand, and shall wave the meal-offering before ֹתהּ ָ ִריב א ְק ִה ְו ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ָחהִל ְנ ִמּ ה-ת ַ ִניףֶא ֵה ְוof the LORD, and bring it unto the altar. .ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ֶא ִטיר ְק ִה ְו ,ָתהּ ָר ָ אַזכּ-ת ְ ָחהֶא ְנ ִמּ ה-ן ַ ֹהןִמ ֵ ַמץַהכּ ָק כוְו26 And the priest shall take a handful of the meal-offering, as memorial-part thereof, and make it smoke upon the altar, .ִים ָמּ ה-ת ַ ֶא,ָשּׁה ִא ה-ת ָ ֶקהֶא ַשׁ ְ אַחר י ְַו ;ָחה ֵבּ ְז ִמּ ַהthe and afterward shall make the woman drink the water. ֹל ְמע ַתּ ִ ְמאָה ו ְט נ-ם ִ ָתהִא ְי ָה ְו ,ִים ַמּ ה-ת ַ ָקהֶּא ְשׁ ִה כזְו27 And when he hath made her drink the water, then it shall to pass, if she be defiled, and have acted unfaithfully ,ִרים ָמ ִריםְל אָר ְְמ ִיםַה ַמּ וּבאוָּבהַּה--הּ ָ ישׁ ִָא ְבּ ַעל ַמcome against her husband, that the water that causeth the curse shall ,ָה ָשּׁהְלאָל ִא ָתהָה ְי ָה ְו ;ָהּ ֵרכ ְי ָה ָפל ְ ְונ ָהּ ְטנ ִב ָתה ְב ָצ ְוenter into her and become bitter, and her belly shall swell, and .ָמּהּ ֶרבַע ֶק ְבּher thigh shall fall away; and the woman shall be a curse among her people.
,ָתה ְקּ ִנ ו--וא ְ ֹרהִה ָ וּטה ְ,ָשּׁה ִא ְמאָהָה ְט ִנ א-ִאם כחְו28 And if the woman be not defiled, but be clean; then she .ַרע ָז ָעה ְר ְז ִנ ְוshall be cleared, and shall conceive seed.
ַחת ָשּׁהַתּ ֶטהִא ְשׂ ִתּ ֶשׁר ֲא,ֹת ָנא ְקּ ַה,ֹרת ַ ֹאת תּו כט ז29 This is the law of jealousy, when a wife, being under her .ָמאָה ְט ִנ ְו ,ישׁהּ ִָאhusband, goeth aside, and is defiled; ֵא ִקנּ ו--אָה ְ ְנ רוּחִק ַ ָיו ֹרָעל ֲעב ֶשׁרַתּ ֲא,ֹוִאישׁ ל א30 or when the spirit of jealousy cometh upon a man, and he jealous over his wife; then shall he set the woman before ָשׂה ָע ְו ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ָשּׁה ִא ה-ת ָ ֱמידֶא ִ ֶהע ְו ;ֹ ְשׁתּו א-ת ִ ֶאbe the LORD, and the priest shall execute upon her all this law. .ֹאת ֹרהַהזּ ָ התּו-ָל ַ ֵאת כּ,ֹהן ֵ ָהַּהכּ ל ָשּׂא ִתּ,ִהוא ָשּׁהַה ִא ָה ְו ;ֹן ָעו ֵמ,ִאישׁ ָקּהָה ִנ לאְו31 And the man shall be clear from iniquity, and that woman { }פ.ָהּ ֹנ ֲו ע-ֶאתshall bear her iniquity. {P} Chapter 6
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses, saying: ִאישׁ:ֵהם ֶ ָתֲּאל ְר אָמ ְַו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֵבּרֶא בַדּ2 Speak unto the children of Israel, and say unto them: When man or woman shall clearly utter a vow, the vow of a .ָה ַיהו ל,ִזּיר ַה ל--יר ְ ָז ִ ֶדר נ ֶ ֹר נ ְנדּ ִלאִל ַפ ְ ִכּי י,ָשּׁה א-ֹ ִ אוeither Nazirite, to consecrate himself unto the LORD, ;ֶתּה ְשׁ ִי ָר א ֹמץֵשׁכ ֶ ְוח ַין ִ ֹמץ י ֶ ח,ַזּיר ִ ָר י ֵשׁכ ְו ַין ִ גִמיּ3 he shall abstain from wine and strong drink: he shall drink vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he ִשׁים יב ִֵו ַחים ִ ָבים ל ִ ֲענ ַו ,ֶתּה ְשׁ ִי ָבים א ִ ַרתֲענ ְשׁ מ-ָל ִ ְוכno drink any liquor of grapes, nor eat fresh grapes or dried. .ֵל ֹאכ אי ,ַין ִ ֶפןַהיּ ֶ ֶשׂהִמגּ ֵע ָ ֶשׁר י ֹלֲא ִמכּ:ֹ ְזרו ִנ ֵמי ְי ,ֹל ד כּ4 All the days of his Naziriteship shall he eat nothing that is of the grape-vine, from the pressed grapes even to the .ֵל ֹאכ א י--זג-ד ָ ַע ְו ִנּים ַצ ְר ַח ֵמmade grapestone. :ֹ ֹאשׁו ר-ֹרַעל ֲעב ַי -ַער א ַתּ,ֹ ְזרו ִנ ֶדר ֶ ֵמי נ י-ָל ְ ה כּ5 All the days of his vow of Naziriteship there shall no razor upon his head; until the days be fulfilled, in which he ַדּל ֵ גּ--ֶה ְהי ִי ֹשׁ ָקד,ָה ַיהו ַזּיר ל ִ י-ֶשׁר ָמםֲא ִ מ אתַהיּ-ד ְ ַעcome consecrateth himself unto the LORD, he shall be holy, he shall .ֹ ֹאשׁו ַער ר ְשׂ,ַרע ֶפּlet the locks of the hair of his head grow long. .ֹא ָיב א,ֶפשֵׁמת ֶ נ-ַעל,ָה ַיהו ל,ֹ ִזּירו ֵמיַה י-ָל ְ ו כּ6 All the days that he consecrateth himself unto the LORD he
shall not come near to a dead body.
,ָהם ֶ ָמּא ל ַטּ י-א ִ --ֹ ֹתו וּלאַח ְאָחיו ְִל,ֹ ִאמּו וּל ְאָביו ִ זְל7 He shall not make himself unclean for his father, or for his for his brother, or for his sister, when they die; .ֹ ֹאשׁו ר-ַעל,ֵזרֱאָהיו ֶ ִכּי נ:ֹתם ָ ְבּמmother, because his consecration unto God is upon his head. .ָה ַיהו ל,ֹשׁ הוּא ָקד,ֹ ְזרו ִנ ֵמי ְי ,ֹל ח כּ8 All the days of his Naziriteship he is holy unto the LORD. ֹאשׁ ֵמּא ר ִט ְו ,ֹם ְתא ִפּ ַתע ֶפ ְבּ ָיו ָמוּתֵמתָעל י-ִכי טְו9 And if any man die very suddenly beside him, and he defile consecrated head, then he shall shave his head in the day of יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה ַבּיּו,ֹ ָרתו ֳה ֹםָט ְבּיו ֹו ֹאשׁ ַח ר ִגלּ ו--ֹ ְְזרו ִנhis his cleansing, on the seventh day shall he shave it. .ֶחנּוּ ַלּ ְ ְיג ֵי ְבּנ ,ֵי ֹוְשׁנ א,ֹרים ִ ֵתּי ת ָבאְשׁ ִ י,ִיני ִמ ְשּׁ ֹםַה וּביּו ַ י10 And on the eighth day he shall bring two turtledoves, or young pigeons, to the priest, to the door of the tent of .ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א,ַתח פּ-ל ֶ א--ן ֶ ֹה ֵ הכּ-ל ַ ֶא:ָה ֹונ יtwo meeting. ֶפּר ִכ ְו ,ָה ֹעל ָחדְל ֶא ְו ָטּאת ַח ָחדְל ֶא,ֹהן ֵ ָשׂהַהכּ ָע יאְו11 And the priest shall prepare one for a sin-offering, and the for a burnt-offering, and make atonement for him, for ֹם ַבּיּו,ֹ ֹאשׁו ר-ַדּשֶׁאת ִק ְו ;ָפשׁ ֶ הנּ-ל ַ ָטאַע ֶשׁרָח ֲא ֵמ,ָיו ָעלother that he sinned by reason of the dead; and he shall hallow his .ַההוּאhead that same day. ֹו ָת שׁנ-ן ְֶבשֶׂבּ ֶ ִביא כּ ֵה ְו ,ֹ ְזרו ִנ ֵמי י-ת ְ ָהֶא ַיהו ִזּיר ל ִה יבְו12 And he shall consecrate unto the LORD the days of his and shall bring a he-lamb of the first year for a .ֹ ְזרו ִנ ֵמא ִכּיָט,ְפּלוּ ִי ֹנים ִ ִראשׁ ָמיםָה ִ ַהיּ ְו ;ָשׁם ָא ְלNaziriteship, guilt-offering; but the former days shall be void, because his consecration was defiled.
ָביא ִ י,ֹ ְזרו ִנ ֵמי ְי ְמ את,ֹם ְבּיו:ָזיר ִ ַהנּ,ֹרת ַ ֹאת תּו יגְוז13 And this is the law of the Nazirite, when the days of his are fulfilled: he shall bring it unto the door of the .ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ַתח א פּ-ל ֶ ֶא,ֹ ֹתו אconsecration tent of meeting; ִמים ֹוָת ָת שׁנ-ן ְֶבשֶׂבּ ֶ ָה כּ ַיהו ֹו ל ָבּנ ְר ק-ת ָ ִריבֶא ְק ִה ידְו14 and he shall present his offering unto the LORD, one heof the first year without blemish for a burnt-offering, and ,ימה ִָמ ְתּ ָתהּ ָ שׁנ-ת ְ אַחתַבּ ַ ָשׂה ַב ְ ְוכ ,ָה ֹעל ְל,ָחד ֶאlamb one ewe-lamb of the first year without blemish for a sin.ָמים ִ ְשׁל ִל,ִמים ָחדָתּ א-ל ֶ אַי ְִו ;ָטּאת ַח ְלoffering, and one ram without blemish for peace-offerings, יקי ִֵק ְוּר,ֶמן ֶשּׁ ְבּלוּ תַבּ ֶתַח ת סל ֹ,ֹת ַסלַמצּו טוְו
15 and a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and unleavened wafers spread with oil, and
.ֵיהם ְֶסכּ ִנ ְו ,ָתם ָח ְנ וּמ ִ;ֶמן ָשּׁ ִחיםַבּ ֻשׁ ְמ,ֹת ַמצּוtheir meal-offering, and their drink-offerings. ,ֹ ָטּאתו ח-ת ַ ָשׂהֶא ָע ְו ;ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֹהן ֵ ִריבַהכּ ְק ִה טזְו16 And the priest shall bring them before the LORD, and shall .ֹ ָתו ֹעל -ֶאת ְוoffer his sin-offering, and his burnt-offering. ַסל,ַעל,ָה ַיהו ל,ָמים ִ ַבחְשׁל ֶז ֲשׂה ֶ ַיע אַיל ִה-ת ָ ֶא יזְו17 And he shall offer the ram for a sacrifice of peace-offerings the LORD, with the basket of unleavened bread; the .ֹ ְסכּו נ-ת ִ ֶא ְו ,ֹ ָחתו ְנ מ-ת ִ ֶא,ֹהן ֵ ַהכּ,ָשׂה ָע ְו ;ֹת ַמּצּו ַהunto priest shall offer also the meal-offering thereof, and the drinkoffering thereof.
;ֹ ְזרו ִנ ֹאשׁ ר-את--ד ֶ ֹע ֵ ֹהל מו ֶ ַתח א ֶפּ,ָזיר ִ ַחַהנּ ִגלּ יחְו18 And the Nazirite shall shave his consecrated head at the of the tent of meeting, and shall take the hair of his ,ֵאשׁ ה-ל ָ ָתןַע ַ ְונ ,ֹ ְזרו ִנ ֹאשׁ ַער ר שׂ-ת ְ ֶא,ָקח ַ ְולdoor consecrated head, and put it on the fire which is under the .ָמים ִ ְשּׁל ַבחַה ֶז ַחת תּ-ר ַ ֶשׁ ֲאsacrifice of peace-offerings. ַת ַחלּ ְו ,אַיל ִה-ן ָ ִמ,ָה ֵשׁל ֹעְבּ ַ ְזּר ה-ת ַ ֹהןֶא ֵ ָקחַהכּ ַ יטְול19 And the priest shall take the shoulder of the ram when it is and one unleavened cake out of the basket, and one ַפּי ֵ כּ-ָתןַעל ַ ְונ ;ָחד ָצּהֶא ִקיקַמ ְוּר,ַסּל ה-ן ַ אַחתִמ ַ ָצּה ַמsodden, unleavened wafer, and shall put them upon the hands of the .ֹ ְזרו נ-ת ִ ֹוֶא ַלּח ְ ְתגּ אַחרִה ַ ,ָזיר ִ ַהנּNazirite, after he hath shaven his consecrated head. ֹדשׁ הוּא ֶ ק--ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,נוּפה ְָתּ ֹהן ֵ ֹתםַהכּ ָ ִניף או ֵה כְו20 And the priest shall wave them for a wave-offering before LORD; this is holy for the priest, together with the breast אַחר ְַו ;רוּמה ָ ְתּ ֹקַה ַעל שׁו ְו נוּפה ְָתּ ֵזהַה ַעלֲח,ֹהן ֵ ַלכּthe of waving and the thigh of heaving; and after that the Nazirite .ָין ִ י,ָזיר ִ ֶתּהַהנּ ְשׁ ִיmay drink wine. ָה ַיהו ֹו ל ָבּנ ְר ָק,ֹר ִידּ ֶשׁר ֲא,ָזיר ִ ֹרתַהנּ ַ ֹאת תּו כא ז21 This is the law of the Nazirite who voweth, and of his unto the LORD for his Naziriteship, beside that for ֶשׁר ֲא,ֹ ְדרו ִנ ִפי ֹ;ְכּ ָדו ִשּׂיג י תּ-ר ַ ֶשׁ ַבדֲא ְלּ ִמ,ֹ ְזרו נ-ל ִַעoffering which his means suffice; according to his vow which he { }פ.ֹ ְזרו ִנ ֹרת ַ ַעל תּו,ֲשׂה ֶ ַיע ֵן כּ--ֹר ִידּvoweth, so he must do after the law of his Naziriteship. {P} .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ כב ו22 And the LORD spoke unto Moses, saying: ְרכוּ ָב ֹהְת כּ,ֹר ֵאמ ָיו ל בּנ-ל ָ ֶא ְו ֹן אַהר-ל ֲ ֵבּרֶא כגַדּ23 'Speak unto Aaron and unto his sons, saying: On this wise shall bless the children of Israel; ye shall say unto them: { }ס.ָהם ֶ ל,ֹר אָמו:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ֶאye {S}
{ }ס. ֶר ְמ ְשׁ ִי ְו ,ָה ְכְיהו ֶר ָב כדְי { }ס.ָ ֶנּךּ יח ִֻו , ֶי ָיוֵאל ָהָפּנ ְיהו ָאר ֵ כה י { }ס.ֹם ָשׂםְל ָשׁלו ֵ ְוי , ֶי ָיוֵאל ָהָפּנ ְיהו ָשּׂא כוִי .ֵם ְרכ ָב ֲא,ִני ַא ֲ ֵאל; ו ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ַע,ִמי שׁ-ת ְ ָשׂמוֶּא כזְו {}ס
24 The LORD bless thee, and keep thee; {S} 25 The LORD make His face to shine upon thee, and be gracious unto thee; {S} 26 The LORD lift up His countenance upon thee, and give thee peace. {S} 27 So shall they put My name upon the children of Israel, and I will bless them.' {S}
Chapter 7
,ָן ְשׁכּ ִמּ ה-ת ַ ִקיםֶא ָה ֹשׁהְל ֶ ֹת מ ַלּו ֹם כּ ְבּיו ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass on the day that Moses had made an end setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified ,ָיו ֵכּל -ָל כּ-ֶאת ְו ֹו ֹת ֵדּשׁ א ַק ַי ְ ֹו ו ֹת ַשׁח א ְמ ַיּ ִ וof it, and all the furniture thereof, and the altar and all the vessels .ֹתם ָ ֵדּשׁ א ַק ַי ְ ו,ֵחם ָשׁ ְמ ַיּ ִ ָיו; ו ֵכּל -ָל כּ-ֶאת ְו ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ת ַ ֶא ְוthereof, and had anointed them and sanctified them; ֵהם:ֹתם ָ אשׁיֵבּיתֲאב ֵָר ,ֵאל ָר ְשׂ ִי יאי ִֵשׂ ְנ ִריבוּ ַק ְ בַויּ2 that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, were the princes of the tribes, these are they that .ִדים ֻק ְפּ ה-ל ַ ִדיםַע ֹמ ְ ֵהםָהע,ֹת ַמּטּ יאיַה ִֵשׂ ְנoffered--these were over them that were numbered. ֵי וּשׁנ ְְג תָצב ע-שׁ ֶ ֵשׁ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ָםִל ָבּנ ְר ק-ת ָ ָביאוֶּא ִ גַויּ3 And they brought their offering before the LORD, six wagons, and twelve oxen: a wagon for every two of ;ָחד ֶא ֹרְל ְושׁו ,ִאים ִשׂ ְנּ ֵיַה שׁנ-ל ְ ָהַע ָגל ֲע --ָקר ָשׂרָבּ ָעcovered the princes, and for each one an ox; and they presented them .ָן ְשׁכּ ִמּ ֵיַה ְפנ ִל,ֹתם ָ ִריבוּ או ַק ְ ַויּbefore the tabernacle. .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶ דַויּ4 And the LORD spoke unto Moses, saying: ;ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ֹדת א ַ ֲעב -ֹדֶאת ֲעב ַל,ָהיוּ ְו ,ָתּם ִא ֵמ, הַקח5 'Take it of them, that they may be to do the service of the tent meeting; and thou shalt give them unto the Levites, to .ֹ ֹדתו ָ ִפיֲעב ִאישְׁכּ,ִיּם ִו ְל ה-ל ַ ֹתםֶא ָ ָתּה או ָת ַ ְונof every man according to his service.' ,ֹתם ָ ֵתּן או ַיּ ִ ָקר; ו ָבּ ה-ת ַ ֶא ְו ָג ת ֲע ה-ת ָ ֶא,ֹשׁה ֶ ַקּח מ ַיּ ִ ו ו
6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them
.ִיּם ִו ְל ה-ל ַ ֶאunto the Levites. ֵי ְבנ ִל,ָתן ַ נ--ָקר ָבּ ַעתַה ַבּ אַר ְֵאת ְו ,ֹת ָלו ֲעג ֵתּיָה זֵאתְשׁ7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of .ָתם ֹד ָ ֲעב,ִפי ְכּ:ֹן ֵרשׁו ְ גGershon, according to their service. ֵי ְבנ ִל,ָתן ַ נ--ָקר ָבּ ַתַה מנ ֵֹאתְשׁ ְו ,ָג ת ֲע ַבּעָה אַר ְֵאת חְו8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of according unto their service, under the hand of .ֹהן ֵ ֹןַהכּ אַהר-ן ֲ ֶבּ,ָמר ית ַָדִא ְבּי ,ָתם ֹד ָ ֲעב,ִפי ְכּ:ִרי ָר ְמMerari, Ithamar the son of Aaron the priest. ,ֵהם ֶ ֹדשֲׁעל ֶ ֹדתַהקּ ַ ֲעב -ִכּי:ָתן ָ א נ,ָהת ֵיְק ְבנ ִל טְו9 But unto the sons of Kohath he gave none, because the of the holy things belonged unto them: they bore them .ָשּׂאוּ ִי ָתף ֵ ַבּכּservice upon their shoulders. ,ֹם ְבּיו ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ַתַה ֻכּ ֵאתֲחנ,ִאים ִשׂ ְנּ ִריבוַּה ַק ְ יַויּ10 And the princes brought the dedication-offering of the altar the day that it was anointed, even the princes brought their ֵי ְפנ ִל,ָם ָבּנ ְר ק-ת ָ יאםֶא ִִשׂ ְנּ ִריבוַּה ַק ְ ַויּ ;ֹ ֹתו ַשׁח א ָמּ ִהin offering before the altar. .ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה ָשׂיא ִ נ,ֹם ַיּו ָחד ל ָשׂיאֶא ִ נ:ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶ יאַויּ11 And the LORD said unto Moses: 'They shall present their each prince on his day, for the dedication of the altar.' .ַח ֵבּ ְז ִמּ ַתַה ֻכּ ַחנ ֲ ל,ָם ָבּנ ְר ק-ת ָ ִריבוֶּא ַק ְ י,ֹם ַיּו ָחד ל ֶאoffering {S} {}ס :ֹ ָבּנו ְר ק-ת ָ א--ֹן ֶ ִראשׁו ֹםָה ִריבַבּיּו ְק ַמּ ַה,ִהי ַי ְ יב ו12 And he that presented his offering the first day was .הוּדה ָ ְי ֵטּה ַמ ְל,ָדב ָ ִמּינ ע-ן ַֹןֶבּ ַחשׁו ְ נNahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah; וּמאָה ְֵשִׁשׁים,אַחת ַ ֶסף ֶ כּ-ֲרת ַ ֹוַקע ָבּנ ְר ָק יגְו13 and his offering was one silver dish, the weight thereof was hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy ֶקל ֶשׁ ְבּ ֶקל ִעיםֶשׁ ְב ִשׁ,ֶסף ֶ ָחד כּ ָרקֶא ְז ִמ,ָהּ ָקל ְשׁ ִמashekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of --ֶמן ֶשּׁ ָהַב ֶתְבּלוּל סל ֹ,ֵאים ִ ֵיהםְמל ֶֹדשׁ;ְשׁנ ֶ ַהקּfine flour mingled with oil for a meal-offering; .ָחה ְנ ִמ ְל .ֹרת ֶ ֵאָהְקט ְמל,ָהב ָז ָרה ֲשׂ ָ אַחת ע ַ ַף יד כּ
14 one golden pan of ten shekels, full of incense;
-ֹ ָתו שׁנ-ן ְָחדֶבּ א-שׂ ֶ ֶב ֶ ָחד כּ אַילֶא ִ,ָקר בּ-ן ָָחדֶבּ טוַפּרֶא15 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, .ָה ֹעל לְ for a burnt-offering; .ָטּאת ַח ְל,ָחד ִזּיםֶא ע-יר ִ ִע טזְשׂ16 one male of the goats for a sin-offering; ָשּׁה ִמ ילםֲח ִֵא,ַים ִ ָקרְשׁנ ָבּ,ָמים ִ ְשּׁל ַבחַה ֶז וּל ְ יז17 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, he-goats, five he-lambs of the first year. This was the ַבּן ְר ֶזהָק:ָשּׁה ִמ ָהֲח שׁנ-ֵי ָ ְבּנ ִשׂים ָב ְכּ,ָשּׁה ִמ תּוּדיםֲח ִ ַעfive offering of Nahshon the son of Amminadab. {P} { }פ.ָדב ָ ִמּינ ע-ן ֶַבּ,ֹן ַחשׁו ְ נ ,ִשׂיא נ--ר ְ צוּע-ן ָ ֵאלֶבּ ְנ ַת ְנ ,ִריב ְק ִה,ִני ֵשּׁ ַה,ֹם יחַבּיּו18 On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of .ָר ָשּׂשכ ִיIssachar, did offer: ְשִׁשׁים,אַחת ַ ֶסף ֶ כּ-ֲרת ַ ֹוַקע ָבּנ ְר ק-ת ָ ִרבֶא ְק יטִה19 he presented for his offering one silver dish, the weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of ֶקל ִעיםֶשׁ ְב ִשׁ,ֶסף ֶ ָחד כּ ָרקֶא ְז ִמ,ָהּ ָקל ְשׁ וּמאָהִמ ֵ thereof seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them --ֶמן ֶשּׁ ָהַב ְבּלוּל ֶת סל ֹ,ֵאים ִ ֵיהםְמל ֶֹדשׁ;ְשׁנ ֶ ֶקלַהקּ ֶשׁ ְבּfull of fine flour mingled with oil for a meal-offering; .ָחה ְנ ִמ ְל .ֹרת ֶ ֵאָהְקט ְמל,ָהב ָז ָרה ֲשׂ ָ אַחת ע ַ ַף כ כּ20 one golden pan of ten shekels, full of incense; -ֹ ָתו שׁנ-ן ְָחדֶבּ א-שׂ ֶ ֶב ֶ ָחד כּ אַילֶא ִ,ָקר בּ-ן ָָחדֶבּ כאַפּרֶא21 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, .ָה ֹעל לְ for a burnt-offering; .ָטּאת ַח ְל,ָחד ִזּיםֶא ע-יר ִ ִע כבְשׂ22 one male of the goats for a sin-offering; ָשּׁה ִמ ילםֲח ִֵא,ַים ִ ָקרְשׁנ ָבּ,ָמים ִ ְשּׁל ַבחַה ֶז וּל ְ כג23 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, he-goats, five he-lambs of the first year. This was the ַבּן ְר ֶזהָק:ָשּׁה ִמ ָהֲח שׁנ-ֵי ָ ִשׂיםְבּנ ָב ְכּ,ָשּׁה ִמ ִדיםֲח ֻתּ ַעfive offering of Nethanel the son of Zuar. {P} { }פ.צוּער-ן ָ ֶבּ,ֵאל ְנ ַת ְנ ,ִליאָב א--ֻן ֱ ְזבוּל ֵי ְבנ ִל,ָשׂיא ִ נ,ישׁי ִִל ְשּׁ ַה,ֹם כדַבּיּו24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the .ח ן-ן ֵ ֶבּchildren of Zebulun:
וּמאָה ְֵשִׁשׁים,אַחת ַ ֶסף ֶ כּ-ֲרת ַ ֹוַקע ָבּנ ְר כהָק25 his offering was one silver dish, the weight thereof was a and thirty shekels, one silver basin of seventy ֶקל ֶשׁ ְבּ ֶקל ִעיםֶשׁ ְב ִשׁ,ֶסף ֶ ָחד כּ ָרקֶא ְז ִמ,ָהּ ָקל ְשׁ ִמhundred shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of --ֶמן ֶשּׁ ָהַב ֶתְבּלוּל סל ֹ,ֵאים ִ ֵיהםְמל ֶֹדשׁ;ְשׁנ ֶ ַהקּfine flour mingled with oil for a meal-offering; .ָחה ְנ ִמ ְל .ֹרת ֶ ֵאָהְקט ְמל,ָהב ָז ָרה ֲשׂ ָ אַחת ע ַ ַף כו כּ26 one golden pan of ten shekels, full of incense; --ֹ ָתו שׁנ-ן ְָחדֶבּ א-שׂ ֶ ֶב ֶ ָחד כּ אַילֶא ִ,ָקר בּ-ן ָָחדֶבּ כזַפּרֶא27 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, .ָה ֹעל ְלfor a burnt-offering; .ָטּאת ַח ְל,ָחד ִזּיםֶא ע-יר ִ ִע כחְשׂ28 one male of the goats for a sin-offering; ָשּׁה ִמ ילםֲח ִֵא,ַים ִ ָקרְשׁנ ָבּ,ָמים ִ ְשּׁל ַבחַה ֶז וּל ְ כט29 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, he-goats, five he-lambs of the first year. This was the ַבּן ְר ֶזהָק:ָשּׁה ִמ ָהֲח שׁנ-ֵי ָ ִשׂיםְבּנ ָב ְכּ,ָשּׁה ִמ ִדיםֲח ֻתּ ַעfive offering of Eliab the son of Helon. {P} { }פ.ח ן-ן ֵ ֶבּ,ִליאָב ֱא ,ִליצוּר א--ן ֱ אוּב ֵ ְר ֵי ְבנ ִל,ָשׂיא ִ נ,יעי ִִב ְר ָה,ֹם לַבּיּו30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the .ֵדיאוּר שׁ-ן ְֶבּchildren of Reuben: וּמאָה ְֵשִׁשׁים,אַחת ַ ֶסף ֶ כּ-ֲרת ַ ֹוַקע ָבּנ ְר לאָק31 his offering was one silver dish, the weight thereof was a and thirty shekels, one silver basin of seventy ֶקל ֶשׁ ְבּ ֶקל ִעיםֶשׁ ְב ִשׁ,ֶסף ֶ ָחד כּ ָרקֶא ְז ִמ,ָהּ ָקל ְשׁ ִמhundred shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of --ֶמן ֶשּׁ ָהַב ֶתְבּלוּל סל ֹ,ֵאים ִ ֵיהםְמל ֶֹדשׁ;ְשׁנ ֶ ַהקּfine flour mingled with oil for a meal-offering; .ָחה ְנ ִמ ְל .ֹרת ֶ ֵאָהְקט ְמל,ָהב ָז ָרה ֲשׂ ָ אַחת ע ַ ַף לב כּ32 one golden pan of ten shekels, full of incense; --ֹ ָתו שׁנ-ן ְָחדֶבּ א-שׂ ֶ ֶב ֶ ָחד כּ אַילֶא ִ,ָקר בּ-ן ָָחדֶבּ לגַפּרֶא33 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, .ָה ֹעל ְלfor a burnt-offering; .ָטּאת ַח ְל,ָחד ִזּיםֶא ע-יר ִ ִע לדְשׂ34 one male of the goats for a sin-offering;
ָשּׁה ִמ ילםֲח ִֵא,ַים ִ ָקרְשׁנ ָבּ,ָמים ִ ְשּׁל ַבחַה ֶז וּל ְ לה35 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, he-goats, five he-lambs of the first year. This was the ַבּן ְר ֶזהָק:ָשּׁה ִמ ָהֲח שׁנ-ֵי ָ ִשׂיםְבּנ ָב ְכּ,ָשּׁה ִמ ִדיםֲח ֻתּ ַעfive offering of Elizur the son of Shedeur. {P} { }פ.ֵדיאוּר שׁ-ן ְֶבּ,ִליצוּר ֱא ,יאל ֵֻמ ִ שׁל--ֹן ְ ְמעו ֵיִשׁ ְבנ ִל,ָשׂיא ִ נ,ישׁי ִִמ ֲח ַה,ֹם לוַבּיּו36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of .ָדּי ישׁ ַצוּר-ן ִ ֶבּthe children of Simeon: ,ָהּ ָקל ְשׁ וּמאָהִמ ְֵשִׁשׁים,אַחת ַ ֶסף ֶ כּ-ֲרת ַ ֹוַקע ָבּנ ְר לזָק37 his offering was one silver dish, the weight thereof was a and thirty shekels, one silver basin of seventy ;ֹדשׁ ֶ ֶקלַהקּ ֶשׁ ְבּ ֶקל ִעיםֶשׁ ְב ִשׁ,ֶסף ֶ ָחד כּ ָרקֶא ְז ִמhundred shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of .ָחה ְנ ִמ ל--ן ְ ֶמ ֶשּׁ ָהַב ְבּלוּל ֶת סל ֹ,ֵאים ִ ֵיהםְמל ְֶשׁנfine flour mingled with oil for a meal-offering; .ֹרת ֶ ֵאָהְקט ְמל,ָהב ָז ָרה ֲשׂ ָ אַחת ע ַ ַף לח כּ38 one golden pan of ten shekels, full of incense; -ֹ ָתו שׁנ-ן ְָחדֶבּ א-שׂ ֶ ֶב ֶ ָחד כּ אַילֶא ִ,ָקר בּ-ן ָָחדֶבּ לטַפּרֶא39 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, .ָה ֹעל לְ for a burnt-offering; .ָטּאת ַח ְל,ָחד ִזּיםֶא ע-יר ִ ִע מְשׂ40 one male of the goats for a sin-offering; ָשּׁה ִמ ילםֲח ִֵא,ַים ִ ָקרְשׁנ ָבּ,ָמים ִ ְשּׁל ַבחַה ֶז וּל ְ מא41 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, he-goats, five he-lambs of the first year. This was the ַבּן ְר ֶזהָק:ָשּׁה ִמ ָהֲח שׁנ-ֵי ָ ִשׂיםְבּנ ָב ְכּ,ָשּׁה ִמ ִדיםֲח ֻתּ ַעfive offering of Shelumiel the son of Zurishaddai. {P} { }פ.ָדּי ישׁ ַצוּר-ן ִ ֶבּ,יאל ֵֻמ ִ ְשׁל ,ָסף ָ ְלי א--ָד ֶ ֵי ג ְבנ ִל,ָשׂיא ִ נ,ִשּׁי ִשּׁ ַה,ֹם מבַבּיּו42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the .עוּאל ֵ דּ-ן ְֶבּchildren of Gad: וּמאָה ְֵשִׁשׁים,אַחת ַ ֶסף ֶ כּ-ֲרת ַ ֹוַקע ָבּנ ְר מגָק43 his offering was one silver dish, the weight thereof was a and thirty shekels, one silver basin of seventy ֶקל ֶשׁ ְבּ ֶקל ִעיםֶשׁ ְב ִשׁ,ֶסף ֶ ָחד כּ ָרקֶא ְז ִמ,ָהּ ָקל ְשׁ ִמhundred shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of --ֶמן ֶשּׁ ָהַב ֶתְבּלוּל סל ֹ,ֵאים ִ ֵיהםְמל ֶֹדשׁ;ְשׁנ ֶ ַהקּfine flour mingled with oil for a meal-offering; .ָחה ְנ ִמ ְל .ֹרת ֶ ֵאָהְקט ְמל,ָהב ָז ָרה ֲשׂ ָ אַחת ע ַ ַף מד כּ
44 one golden pan of ten shekels, full of incense;
-ֹ ָתו שׁנ-ן ְָחדֶבּ א-שׂ ֶ ֶב ֶ ָחד כּ אַילֶא ִ,ָקר בּ-ן ָָחדֶבּ מהַפּרֶא45 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, .ָה ֹעל לְ for a burnt-offering; .ָטּאת ַח ְל,ָחד ִזּיםֶא ע-יר ִ ִע מוְשׂ46 one male of the goats for a sin-offering; ָשּׁה ִמ ילםֲח ִֵא,ַים ִ ָקרְשׁנ ָבּ,ָמים ִ ְשּׁל ַבחַה ֶז וּל ְ מז47 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, he-goats, five he-lambs of the first year. This was the ַבּן ְר ֶזהָק:ָשּׁה ִמ ָהֲח שׁנ-ֵי ָ ִשׂיםְבּנ ָב ְכּ,ָשּׁה ִמ ִדיםֲח ֻתּ ַעfive offering of Eliasaph the son of Deuel. {P} { }פ.עוּאל ֵ דּ-ן ְֶבּ,ָסף ָ ְלי ֶא ,ָמע ישׁ ִָל א--ם ֱ ִי ָר ְפ ֵיֶא ְבנ ִל,ָשׂיא ִ נ,יעי ִִב ְשּׁ ַה,ֹם מחַבּיּו48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince .ִמּיהוּד ע-ן ֶַבּof the children of Ephraim: וּמאָה ְֵשִׁשׁים,אַחת ַ ֶסף ֶ כּ-ֲרת ַ ֹוַקע ָבּנ ְר מטָק49 his offering was one silver dish, the weight thereof was a and thirty shekels, one silver basin of seventy ֶקל ֶשׁ ְבּ ֶקל ִעיםֶשׁ ְב ִשׁ,ֶסף ֶ ָחד כּ ָרקֶא ְז ִמ,ָהּ ָקל ְשׁ ִמhundred shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of --ֶמן ֶשּׁ ָהַב ֶתְבּלוּל סל ֹ,ֵאים ִ ֵיהםְמל ֶֹדשׁ;ְשׁנ ֶ ַהקּfine flour mingled with oil for a meal-offering; .ָחה ְנ ִמ ְל .ֹרת ֶ ֵאָהְקט ְמל,ָהב ָז ָרה ֲשׂ ָ אַחת ע ַ ַף נ כּ50 one golden pan of ten shekels, full of incense; -ֹ ָתו שׁנ-ן ְָחדֶבּ א-שׂ ֶ ֶב ֶ ָחד כּ אַילֶא ִ,ָקר בּ-ן ָָחדֶבּ נאַפּרֶא51 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, .ָה ֹעל לְ for a burnt-offering; .ָטּאת ַח ְל,ָחד ִזּיםֶא ע-יר ִ ִע נבְשׂ52 one male of the goats for a sin-offering; ָשּׁה ִמ ילםֲח ִֵא,ַים ִ ָקרְשׁנ ָבּ,ָמים ִ ְשּׁל ַבחַה ֶז וּל ְ נג53 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, he-goats, five he-lambs of the first year. This was the ַבּן ְר ֶזהָק:ָשּׁה ִמ ָהֲח שׁנ-ֵי ָ ִשׂיםְבּנ ָב ְכּ,ָשּׁה ִמ ִדיםֲח ֻתּ ַעfive offering of Elishama the son of Ammihud. {P} { }פ.ִמּיהוּד ע-ן ֶַבּ,ָמע ישׁ ִָל ֱא ,יאל ִֵל ַמ ְ גּ--ַשּׁה ֶ ֵיְמנ ְבנ ִל,ָשׂיא ִ נ,ִיני ִמ ְשּׁ ַה,ֹם נדַבּיּו54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of .ָדהצוּר פּ-ן ְֶבּthe children of Manasseh:
וּמאָה ְֵשִׁשׁים,אַחת ַ ֶסף ֶ כּ-ֲרת ַ ֹוַקע ָבּנ ְר נהָק55 his offering was one silver dish, the weight thereof was a and thirty shekels, one silver basin of seventy ֶקל ֶשׁ ְבּ ֶקל ִעיםֶשׁ ְב ִשׁ,ֶסף ֶ ָחד כּ ָרקֶא ְז ִמ,ָהּ ָקל ְשׁ ִמhundred shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of --ֶמן ֶשּׁ ָהַב ֶתְבּלוּל סל ֹ,ֵאים ִ ֵיהםְמל ֶֹדשׁ;ְשׁנ ֶ ַהקּfine flour mingled with oil for a meal-offering; .ָחה ְנ ִמ ְל .ֹרת ֶ ֵאָהְקט ְמל,ָהב ָז ָרה ֲשׂ ָ אַחת ע ַ ַף נו כּ56 one golden pan of ten shekels, full of incense; --ֹ ָתו שׁנ-ן ְָחדֶבּ א-שׂ ֶ ֶב ֶ ָחד כּ אַילֶא ִ,ָקר בּ-ן ָָחדֶבּ נזַפּרֶא57 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, .ָה ֹעל ְלfor a burnt-offering; .ָטּאת ַח ְל,ָחד ִזּיםֶא ע-יר ִ ִע נחְשׂ58 one male of the goats for a sin-offering; ָשּׁה ִמ ילםֲח ִֵא,ַים ִ ָקרְשׁנ ָבּ,ָמים ִ ְשּׁל ַבחַה ֶז וּל ְ נט59 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, he-goats, five he-lamb of the first year. This was the ַבּן ְר ֶזהָק:ָשּׁה ִמ ָהֲח שׁנ-ֵי ָ ִשׂיםְבּנ ָב ְכּ,ָשּׁה ִמ ִדיםֲח ֻתּ ַעfive offering of Gamaliel the son of Pedahzur. {P} { }פ.ָדהצוּר פּ-ן ְֶבּ,יאל ִֵל ַמ ְ גּ ,ידן ִָב א--ן ֲ ָמ ִ ְני ִב ֵי ְבנ ִל,ָשׂיא ִ נ,יעי ִִשׁ ְתּ ַה,ֹם סַבּיּו60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the .ֹני ִ ְדע גּ-ן ִֶבּchildren of Benjamin: וּמאָה ְֵשִׁשׁים,אַחת ַ ֶסף ֶ כּ-ֲרת ַ ֹוַקע ָבּנ ְר סאָק61 his offering was one silver dish, the weight thereof was a and thirty shekels, one silver basin of seventy ֶקל ֶשׁ ְבּ ֶקל ִעיםֶשׁ ְב ִשׁ,ֶסף ֶ ָחד כּ ָרקֶא ְז ִמ,ָהּ ָקל ְשׁ ִמhundred shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of --ֶמן ֶשּׁ ָהַב ֶתְבּלוּל סל ֹ,ֵאים ִ ֵיהםְמל ֶֹדשׁ;ְשׁנ ֶ ַהקּfine flour mingled with oil for a meal-offering; .ָחה ְנ ִמ ְל .ֹרת ֶ ֵאָהְקט ְמל,ָהב ָז ָרה ֲשׂ ָ אַחת ע ַ ַף סב כּ62 one golden pan of ten shekels, full of incense; -ֹ ָתו שׁנ-ן ְָחדֶבּ א-שׂ ֶ ֶב ֶ ָחד כּ אַילֶא ִ,ָקר בּ-ן ָָחדֶבּ סגַפּרֶא63 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, .ָה ֹעל לְ for a burnt-offering; .ָטּאת ַח ְל,ָחד ִזּיםֶא ע-יר ִ ִע סדְשׂ64 one male of the goats for a sin-offering;
ָשּׁה ִמ ילםֲח ִֵא,ַים ִ ָקרְשׁנ ָבּ,ָמים ִ ְשּׁל ַבחַה ֶז וּל ְ סה65 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, he-goats, five he-lambs of the first year. This was the ַבּן ְר ֶזהָק:ָשּׁה ִמ ָהֲח שׁנ-ֵי ָ ִשׂיםְבּנ ָב ְכּ,ָשּׁה ִמ ִדיםֲח ֻתּ ַעfive offering of Abidan the son of Gideoni. {P} { }פ.ֹני ִ ְדע גּ-ן ִֶבּ,ידן ִָב ֲא ,ֶזר יע ִֶח א--ן ֲ ָד ֵי ְבנ ִל,ָשׂיא ִ נ,ִירי ֲשׂ ִ ָהע,ֹם סוַבּיּו66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince .ָדּי ישׁ ִַמּ ע-ן ֶַבּof the children of Dan: וּמאָה ְֵשִׁשׁים,אַחת ַ ֶסף ֶ כּ-ֲרת ַ ֹוַקע ָבּנ ְר סזָק67 his offering was one silver dish, the weight thereof was a and thirty shekels, one silver basin of seventy ֶקל ֶשׁ ְבּ ֶקל ִעיםֶשׁ ְב ִשׁ,ֶסף ֶ ָחד כּ ָרקֶא ְז ִמ,ָהּ ָקל ְשׁ ִמhundred shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of --ֶמן ֶשּׁ ָהַב ֶתְבּלוּל סל ֹ,ֵאים ִ ֵיהםְמל ֶֹדשׁ;ְשׁנ ֶ ַהקּfine flour mingled with oil for a meal-offering; .ָחה ְנ ִמ ְל .ֹרת ֶ ֵאָהְקט ְמל,ָהב ָז ָרה ֲשׂ ָ אַחת ע ַ ַף סח כּ68 one golden pan of ten shekels, full of incense; ָחד א-שׂ ֶ ֶב ֶ ָחד כּ אַילֶא ִ,ָקר בּ-ן ָָחדֶבּ סטַפּרֶא69 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, .ָה ֹעל ל--ֹ ְ ָתו שׁנ-ן ְֶבּfor a burnt-offering; .ָטּאת ַח ְל,ָחד ִזּיםֶא ע-יר ִ ִע עְשׂ70 one male of the goats for a sin-offering; ָשּׁה ִמ ילםֲח ִֵא,ַים ִ ָקרְשׁנ ָבּ,ָמים ִ ְשּׁל ַבחַה ֶז וּל ְ עא71 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, he-goats, five he-lambs of the first year. This was the ַבּן ְר ֶזהָק:ָשּׁה ִמ ָהֲח שׁנ-ֵי ָ ִשׂיםְבּנ ָב ְכּ,ָשּׁה ִמ ִדיםֲח ֻתּ ַעfive offering of Ahiezer the son of Ammishaddai. {P} { }פ.ָדּי ישׁ ִַמּ ע-ן ֶַבּ,ֶזר יע ִֶח ֲא ,יאל ִֵע ְג פּ--ר ַ ֵשׁ ֵיָא ְבנ ָשׂיאִל ִ נ,ֹם ָשׂר יו ֵתּיָע ְשׁ ֹםַע עבְבּיו72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the .ָרן ְכ ע-ן ֶָבּchildren of Asher: ,ָהּ ָקל ְשׁ וּמאָהִמ ְֵשִׁשׁים,אַחת ַ ֶסף ֶ כּ-ֲרת ַ ֹוַקע ָבּנ ְר עגָק73 his offering was one silver dish, the weight thereof was a and thirty shekels, one silver basin of seventy ;ֹדשׁ ֶ ֶקלַהקּ ֶשׁ ְבּ ֶקל ִעיםֶשׁ ְב ִשׁ,ֶסף ֶ ָחד כּ ָרקֶא ְז ִמhundred shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of .ָחה ְנ ִמ ל--ן ְ ֶמ ֶשּׁ ָהַב ְבּלוּל ֶת סל ֹ,ֵאים ִ ֵיהםְמל ְֶשׁנfine flour mingled with oil for a meal-offering;
.ֹרת ֶ ֵאָהְקט ְמל,ָהב ָז ָרה ֲשׂ ָ אַחת ע ַ ַף עד כּ
74 one golden pan of ten shekels, full of incense;
-ֹ ָתו שׁנ-ן ְָחדֶבּ א-שׂ ֶ ֶב ֶ ָחד כּ אַילֶא ִ,ָקר בּ-ן ָָחדֶבּ עהַפּרֶא75 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, .ָה ֹעל לְ for a burnt-offering; .ָטּאת ַח ְל,ָחד ִזּיםֶא ע-יר ִ ִע עוְשׂ76 one male of the goats for a sin-offering; ָשּׁה ִמ ילםֲח ִֵא,ַים ִ ָקרְשׁנ ָבּ,ָמים ִ ְשּׁל ַבחַה ֶז וּל ְ עז77 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, he-goats, five he-lambs of the first year. This was the ַבּן ְר ֶזהָק:ָשּׁה ִמ ָהֲח שׁנ-ֵי ָ ִשׂיםְבּנ ָב ְכּ,ָשּׁה ִמ ִדיםֲח ֻתּ ַעfive offering of Pagiel the son of Ochran. {P} { }פ.ָרן ְכ ע-ן ֶָבּ,יאל ִֵע ְג ַפּ --ִלי ָתּ ַפ ְ ֵי נ ְבנ ָשׂיאִל ִ נ,ֹם ָשׂר יו ֵיםָע ֹםְשׁנ עחְבּיו78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the .ָן עינ-ן ֵֶבּ,ירע ִַח ֲאchildren of Naphtali: וּמאָה ְֵשִׁשׁים,אַחת ַ ֶסף ֶ כּ-ֲרת ַ ֹוַקע ָבּנ ְר עטָק79 his offering was one silver dish, the weight thereof was a and thirty shekels, one silver basin of seventy ֶקל ֶשׁ ְבּ ֶקל ִעיםֶשׁ ְב ִשׁ,ֶסף ֶ ָחד כּ ָרקֶא ְז ִמ,ָהּ ָקל ְשׁ ִמhundred shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of --ֶמן ֶשּׁ ָהַב ֶתְבּלוּל סל ֹ,ֵאים ִ ֵיהםְמל ֶֹדשׁ;ְשׁנ ֶ ַהקּfine flour mingled with oil for a meal-offering; .ָחה ְנ ִמ ְל .ֹרת ֶ ֵאָהְקט ְמל,ָהב ָז ָרה ֲשׂ ָ אַחת ע ַ ַף פ כּ80 one golden pan of ten shekels, full of incense; -ֹ ָתו שׁנ-ן ְָחדֶבּ א-שׂ ֶ ֶב ֶ ָחד כּ אַילֶא ִ,ָקר בּ-ן ָָחדֶבּ פאַפּרֶא81 one young bullock, one ram, one he-lamb of the first year, .ָה ֹעל לְ for a burnt-offering; .ָטּאת ַח ְל,ָחד ִזּיםֶא ע-יר ִ ִע פבְשׂ82 one male of the goats for a sin-offering; ָשּׁה ִמ ילםֲח ִֵא,ַים ִ ָקרְשׁנ ָבּ,ָמים ִ ְשּׁל ַבחַה ֶז וּל ְ פג83 and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, he-goats, five he-lambs of the first year. This was the ַבּן ְר ֶזהָק:ָשּׁה ִמ ָהֲח שׁנ-ֵי ָ ִשׂיםְבּנ ָב ְכּ,ָשּׁה ִמ ִדיםֲח ֻתּ ַעfive offering of Ahira the son of Enan. {P} { }פ.ָן עינ-ן ֵֶבּ,ירע ִַח ֲא ,ֵאת ֵמ,ֹ ֹתו ַשׁח א ָמּ ֹםִה ְבּיו,ַח ֵבּ ְז ִמּ ַתַה ֻכּ ֹאתֲחנ פד ז
84 This was the dedication-offering of the altar, in the day
,ֵרה ְשׂ ֵתּיםֶע ֶסףְשׁ ֶ ֹת כּ ֲער ַק:ֵאל ָר ְשׂ ִי יאי ִֵשׂ ְנwhen it was anointed, at the hands of the princes of Israel: .ֵרה ְשׂ ֵתּיםֶע ְשׁ,ָהב ָז ֹת ַפּו כּ,ָשׂר ֵיםָע ֶסףְשׁנ ֶ כ-ֵקי ְר ְז ִמtwelve silver dishes, twelve silver basins, twelve golden pans; ,ִעים ְב ִשׁ ְו ,ֶסף ֶ אַחת כּ ַָרהָה ָע ְקּ ַה,וּמאָה ֵ פהְשִׁשׁים85 each silver dish weighing a hundred and thirty shekels, and basin seventy; all the silver of the vessels two thousand ִים ַפּ אַל ְ ,ֵלים ִ ֶסףַהכּ ֶ ֹל כּ ָחד; כּ ֶא ָרקָה ְז ִמּ ַהeach and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary; .ֹדשׁ ֶ ֶקלַהקּ ֶשׁ ְבּ ֹת מאו-ע ֵ ַבּ אַר ְְו ָרה ֲשׂ ָ ע,ֹרת ֶ ֹתְקט ֵלא ֵרהְמ ְשׂ ע-ים ֶ ֵתּ ָהבְשׁ ָז ֹת ַפּו פו כּ86 twelve golden pans, full of incense, weighing ten shekels after the shekel of the sanctuary; all the gold of the ִרים ְשׂ ֶע,ֹת ַפּו ַהבַהכּ ז-ָל ְֹדשׁ; כּ ֶ ֶקלַהקּ ֶשׁ ְבּ ַף ָרהַהכּ ֲשׂ ָ עapiece, pans a hundred and twenty shekels; .וּמאָה ֵ ילם ִֵא,ִרים ָשׂרָפּ ֵיםָע ָהְשׁנ ֹעל ָקרָל ָבּ ה-ָל ַ פז כּ87 all the oxen for the burnt-offering twelve bullocks, the rams the he-lambs of the first year twelve, and their meal;ָתם ָח ְנ וּמ--ר ִ ָשׂ ֵיםָע ָהְשׁנ שׁנ-ֵי ָ ְבּנ ִשׂים ָב ָשׂרְכּ ע-ֵים ָ ְשׁנtwelve, offering; and the males of the goats for a sin-offering twelve; .ָטּאת ַח ְל,ָשׂר ֵיםָע ִזּיםְשׁנ ִע ירי ִֵע וּשׂ ְ ,ִרים ָעהָפּ ָבּ אַר ְְו ִרים ְשׂ ֶע,ָמים ִ ְשּׁל ַבחַה ֶז ַקר ְבּ ֹל פחְוכ88 and all the oxen for the sacrifice of peace-offerings twenty four bullocks, the rams sixty, the he-goats sixty, the heָה שׁנ-ֵי ָ ְבּנ ִשׂים ָב ְכּ,ִשּׁים ִדיםִשׁ ֻתּ ִשּׁיםַע ילםִשׁ ִֵאand lambs of the first year sixty. This was the dedication-offering .ֹ ֹתו ַשׁח א ָמּ ֵריִה אַח ֲ ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ַתַה ֻכּ ֹאתֲחנ ז:ִשּׁים ִשׁof the altar, after that it was anointed. ַמע ְשׁ ַיּ ִ ו,ֹ ֵבּרִאתּו ַד ְל,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א-ֹשׁהֶאל ֶ ֹא מ וּבב ְ פט89 And when Moses went into the tent of meeting that He speak with him, then he heard the Voice speaking unto ֹן אר-ל ֲ ֶשׁרַע ֹרתֲא ֶ ַכּפּ ַעלַה ָיוֵמ ֵבּרֵאל ַדּ ֹלִמ הקּו-ת ַ ֶאmight him from above the ark-cover that was upon the ark of the { }פ.ָיו ֵאל,ֵבּר ַד ַי ְ ִבים; ו ֻר ְכּ ֵיַה ֵבּיןְשׁנ ִמ,ֻדת ֵע ָהtestimony, from between the two cherubim; and He spoke unto him. {P}
Chapter 8
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו , ֲעְת ַה ְבּ:ָיו ֵאל,ָתּ ְר אָמ ְַו ,ֹן אַהר-ל ֲ ֶא,ֵבּר בַדּ
1 And the LORD spoke unto Moses, saying: 2 'Speak unto Aaron, and say unto him: When thou lightest
ַעת ְב ָאירוִּשׁ ִ י,ֹרה ָ ְמּנו ֵיַה ְפּנ מוּל-ֶאל,ֹת ֵנּר ה-ת ַ ֶאthe lamps, the seven lamps shall give light in front of the .ֹת ֵרו ַהנּcandlestick.' ָה ֱעל ֶה,ֹרה ָ ְמּנו ֵיַה ְפּנ מוּל-אל--ֹן ֶ אַהר ֲ ,ֵן ַעשׂ כּ ַ גַויּ3 And Aaron did so: he lighted the lamps thereof so as to give in front of the candlestick, as the LORD commanded .ֹשׁה ֶ מ-ֶאת,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ:יה ָֹת ֶ ֵנרlight Moses. ָהּ ֵרכ י-ד ְַע,ָהב ָז ָשׁה ְק ֹרהִמ ָ ְמּנ ֲשׂהַה ֵ ֶזהַמע דְו4 And this was the work of the candlestick, beaten work of unto the base thereof, and unto the flowers thereof, it ָה ְיהו ְראָה ֶשׁרֶה ֲא,ֶאה ְר ַמּ ַ כּ:ָשׁהִהוא ְק ָחהִּמ ְר פּ-ד ִ ַעgold; was beaten work; according unto the pattern which the LORD { }פ.ֹרה ָ ְמּנ ה-ת ַ ֶא,ָשׂה ֵןָע כּ--ֹשׁה ֶ מ-ֶאתhad shown Moses, so he made the candlestick. {P} .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ ה ו5 And the LORD spoke unto Moses, saying: ,ָתּ ְר ַה ִט ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ , ֹו ִמתּ,ִיּם ִו ְל ה-ת ַ ֶא, וַקח6 'Take the Levites from among the children of Israel, and .ֹתם ָ אcleanse them. ;ָטּאת ֵיהםֵמיַח ֵֶזּהֲעל ַה,ָרם ֲה ַט ָהםְל ֶ ֲשׂה ל ֶ תע-ֹה ַ זְוכ7 And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: sprinkle water of purification upon them, and let them cause a razor יהם ֵֶד ְג ִב ְבּסוּ ִכ ְו ,ָרם ָשׂ בּ-ָל ְ כּ-ַערַעל ֱבירוַּת ִ ֶהע ְוthe to pass over all their flesh, and let them wash their clothes, and .ָהרוּ ֶטּ ִה ְוcleanse themselves. ;ֶמן ָשּׁ ָהַב ְבּלוּל ֶת סל ֹ,ֹ ָחתו ְנ וּמ ִ,ָקר בּ-ן ַָפּרֶבּ,ָקחוּ ְ חְול8 Then let them take a young bullock, and its meal-offering, flour mingled with oil, and another young bullock shalt .ָטּאת ַח ַקּחְל ִתּ ,ָקר בּ-ן ִָניֶב שׁ-ר ֵ וּפ ַ fine thou take for a sin-offering. ;ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א,ֵי ְפנ ִל,ִיּם ִו ְל ה-ת ַ ֶא,ָתּ ְב ַר ְק ִה טְו9 And thou shalt present the Levites before the tent of and thou shalt assemble the whole congregation of .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ,ֲדת ַ ע-ָל כּ-את-ֶ ָתּ ְל ַה ְק ִה ְוmeeting; the children of Israel. ְמכוּ ָס ְו ;ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ִיּם ִו ְל ה-ת ַ ָתֶּא ְב ַר ְק ִה יְו10 And thou shalt present the Levites before the LORD; and .ִיּם ִו ְל ה-ל ַ ַע,יהם ֵֶד י-ת ְ ֵאלֶא ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנthe children of Israel shall lay their hands upon the Levites. ֵאת ֵמ,ָה ְיהו ֵי ְפנ נוּפהִל ְָתּ ִיּם ִו ְל ה-ת ַ ֹןֶא אַהר ֲ ִניף ֵה יאְו11 And Aaron shall offer the Levites before the LORD for a .ָה ְיהו ֹדת ַ ֲעב -ֹדֶאת ֲעב ַל,ָהיוּ ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנwave-offering from the children of Israel, that they may be to
do the service of the LORD.
;ִרים ָפּ ֹאשַׁה ַעל ר,יהם ֵֶד י-ת ְ ְמכוֶּא ְס ִי ִיּם ִו ְל ַה יבְו12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the and offer thou the one for a sin-offering, and the ,ָה ַיהו ל,ָה ָחדֹעל ֶא ה-ת ָ ֶא ְו ָטּאת ָחדַח ֶא ה-ת ָ ֲשׂהֶא ֵ ַועbullocks; other for a burnt-offering, unto the LORD, to make atonement .ִיּם ִו ְל ה-ל ַ ַע,ַפּר ֵ ְלכfor the Levites. ;ָיו ֵיָבנ ְפנ ִל ְו ,ֹן אַהר ֲ ֵי ְפנ ִל,ִיּם ִו ְל ה-ת ַ ֶא,ָתּ ְד ֲמ ַ ַהע יגְו13 And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his .ָה ַיהו ל,נוּפה ְָתּ ֹתם ָ ָתּ א ַפ ְ ֵהנ ְוsons, and offer them for a wave-offering unto the LORD. ָהיוּ ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ, ֹו ִמתּ,ִיּם ִו ְל ה-ת ַ ֶא,ָתּ ְל ַדּ ְב ִה ידְו14 Thus shalt thou separate the Levites from among the .ִיּם ִו ְל ַה,ִליchildren of Israel; and the Levites shall be Mine. ;ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א-ֹדֶאת ֲעב ַל,ִיּם ִו ְל ֹאוַּה ָיב ֵן כ-ֵרי אַח ֲ טוְו15 And after that shall the Levites go in to do the service of the of meeting; and thou shalt cleanse them, and offer them .נוּפה ְָתּ ֹתם ָ ָתּ א ַפ ְ ֵהנ ְו ,ֹתם ָ ָתּ א ְר ַה ִט ְוtent for a wave-offering. :ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ֹוְבּנ ִמתּ,ָמּהִלי ִניםֵה ֻת ְנ ִנים ֻת ְנ טזִכּי16 For they are wholly given unto Me from among the of Israel; instead of all that openeth the womb, even --ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ִמ,ֹל ֹר כּ ְבּכו ֶחם ר-ָל ֶ ַרת כּ ְט ִפּ ַחת ַתּchildren the first-born of all the children of Israel, have I taken them .ִלי,ֹתם ָ ִתּי א ְח ָק ַ לunto Me. :ָמה ֵה ְבּ וּב ַאָדם ָָבּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִבּ ֹר בּכו-ָל ְ יזִכּיִלי כ17 For all the first-born among the children of Israel are Mine, man and beast; on the day that I smote all the first-born ,ֹתם ָ ִתּי א ְשׁ ַדּ ְק ִה,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ ֹר בּכו-ָל ְ ֹתי כ ִ ַהכּ,ֹם ְבּיוboth in the land of Egypt I sanctified them for Myself. .ִלי .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִבּ ,ֹר בּכו-ָל ְ ַחת כּ ַתּ,ִיּם ִו ְל ה-ת ַ ֶא,ַקּח ָא ֶ יח ו18 And I have taken the Levites instead of all the first-born among the children of Israel.
ֹו ִמתּ,ָיו ָבנ וּל ְֹן אַהר ֲִניםְל ֻת ְנ ִיּם ִו ְל ה-ת ַ ָהֶא ְתּנ ָא ֶ יט ו19 And I have given the Levites--they are given to Aaron and his sons from among the children of Israel, to do the service ֹהל ֶ ֵאלְבּא ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֹדת ַ ֲעב -ֹדֶאת ֲעב ַל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנto of the children of Israel in the tent of meeting, and to make ֵי ְבנ ִבּ ֶה ְהי ִי ְו א ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ַפּרַע ֵ וּלכ ְ,ֹעד ֵ מוatonement for the children of Israel, that there be no plague .ֹדשׁ ֶ הקּ-ל ַ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֶשׁת ֶ ְבּג ,ֶף ֶנג ,ֵאל ָר ְשׂ ִיamong the children of Israel, through the children of Israel coming nigh unto the sanctuary.'
:ִיּם ִו ַל ְ ל,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֲדת ַ ע-ָל ְוכ ֹן אַהר ְֲו ֹשׁה ֶ ַעשׂ מ ַ כַויּ20 Thus did Moses, and Aaron, and all the congregation of the of Israel, unto the Levites; according unto all that the עשׂוּ-ֵן ָכּ--ִיּם ִו ַל ְ ל,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאת ְיהו ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכchildren LORD commanded Moses touching the Levites, so did the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ,ָהם ֶ לchildren of Israel unto them. ֹן אַהר ֲ ֶף ָיּנ ַו ,יהם ֵֶד ְג ִבּ ַבּסוּ ְ ַיכ ְ ו,ִיּם ִו ְל ְטּאוַּה ַח ְת ַיּ ִ כא ו21 And the Levites purified themselves, and they washed their and Aaron offered them for a sacred gift before the ,ֹן אַהר ֲ ֵיהם ֶַפּרֲעל ֵ ַיכ ְ ָה; ו ְיהו ֵי ְפנ ִל,נוּפה ְָתּ ֹתם ָ אclothes; LORD; and Aaron made atonement for them to cleanse them. .ָרם ֲה ַט ְל ֹהל ֶ ְבּא ָתם ֹד ָ ֲעב -ֹדֶאת ֲעב ַל,ִיּם ִו ְל ֵןָבּאוַּה כ-ֵרי אַח ֲ כבְו22 And after that went the Levites in to do their service in the of meeting before Aaron, and before his sons; as the ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ:ָיו ֵיָבנ ְפנ ִל ְו ,ֹן אַהר ֲ ֵי ְפנ ִל,ֹעד ֵ מוtent LORD had commanded Moses concerning the Levites, so did { }ס.ָהם ֶ ֵןָעשׂוּ ל כּ,ִיּם ִו ְל ה-ל ַ ֹשׁהַע ֶ מ-ֶאתthey unto them. {S} .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ כג ו23 And the LORD spoke unto Moses, saying: ,ָה ִריםָשׁנ ְשׂ ֶע ְו ֵמשׁ ֶבּןָח ִמ:ִיּם ִו ַל ְ ֶשׁר ל ֲא,ֹאת כד ז24 'This is that which pertaineth unto the Levites: from twenty five years old and upward they shall go in to perform the .ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ֹדת א ַ ֲעב ַבּ,ָבא ֹאָצ ְצב ֹאִל ָבו י,ָה ְעל ָמ ַ וand service in the work of the tent of meeting; ְו א ;ֹדה ָ ֲעב ָבאָה ְצּ ָשׁוּבִמ י,ָה ִשּׁיםָשׁנ ִמ ֶבּןֲח וּמ ִ כה25 and from the age of fifty years they shall return from the .ֹד עו,ֹד ֲעב ַיservice of the work, and shall serve no more; ,ֶרת ֶמ ְשׁ ֹרִמ ְשׁמ ִל,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ְבּא ָחיו א-ת ֶ ֵרתֶא ֵשׁ כוְו26 but shall minister with their brethren in the tent of meeting, keep the charge, but they shall do no manner of service. .ֹתם ָ ְמר ְשׁ ִמ ְבּ ,ִיּם ִו ַל ְ ֲשׂה ל ֶ ָהַתּע ֹד;ָכּכ ֲעב ַי א,ֹדה ָ ֲעב ַוto Thus shalt thou do unto the Levites touching their charges.' {{ }פP} Chapter 9
ִנית ֵשּׁ ָהַה ָשּׁנ ַיַבּ סינ-ר ִ ַבּ ְד ִמ ְב ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, the first month of the second year after they were come out .ֹר ֵאמ ל--ֹן ִראשׁו ֹדשָׁה ֶ ַבּח,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא אתםֵמ ֵָצ ְלin of the land of Egypt, saying:
.ֹ ֲדו ֹוע ְבּמ ,ַסח ָפּ ה-ת ַ ֵאלֶא ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֲשׂוּ ַיע בְו
2 'Let the children of Israel keep the passover in its appointed season.
ֲשׂוּ ַתּע,ִים ַבּ ְר ַע ֶזּהֵבּיןָה ֹדשַׁה ֶ ֹםַבּח יו-ָשׂר ָעהָע ָבּ אַר ְ גְבּ3 In the fourteenth day of this month, at dusk, ye shall keep it its appointed season; according to all the statutes of it, and ֲשׂוּ ַתּע,ָטיו ָפּ ְשׁ מ-ָל ִ וּככ ְֹתיו ָ חקּ-ָל ֻ ֹ;ְכּכ ֲדו מע ֹ בּ--ֹ ְֹתו אin according to all the ordinances thereof, shall ye keep it.' .ֹ ֹתו א .ַסח ָפּ ֹתַה ֲעשׂ ַל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֹשׁהֶא ֶ ֵבּר מ ַד ַי ְ ד ו4 And Moses spoke unto the children of Israel, that they should keep the passover.
ֹם ָשׂר יו ָעהָע ָבּ אַר ְְבּ ֹן ִראשׁו ַסחָבּ ֶפּ ה-ת ַ ֲשׂוֶּא ַיּע הַו5 And they kept the passover in the first month, on the day of the month, at dusk, in the wilderness of ָה ֶשׁרִצוּ ֹלֲא ְכּכ:ָי ַבּרִסינ ְד ִמ בּ--ם ְ ִי ַבּ ְר ַע ֵבּיןָה,ֹדשׁ ֶ ַלחfourteenth Sinai; according to all that the LORD commanded Moses, so .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ,ֵןָעשׂוּ כּ--ֹשׁה ֶ מ-ֶאת,ָה ְיהוdid the children of Israel. ,אָדם ָ ֶפשׁ ֶ ִאיםְלנ ֵמ ֶשׁרָהיוְּט ֲא,ָשׁים ִ ִהיֲאנ ַי ְ ו ו6 But there were certain men, who were unclean by the dead of a man, so that they could not keep the passover on ֵי ְפנ ְרבוִּל ְק ַיּ ִ ֹםַההוּא; ו ַבּיּו,ַסח ֶפּ ה-ֹת ַ ֲעשׂ ָכלוַּל ְ י-ְו אbody that day; and they came before Moses and before Aaron on .ֹםַההוּא בּיּו--ֹן ַ אַהר ֲ ֵי ְפנ ִל ְו ,ֹשׁה ֶ מthat day. ,ִאים ֵמ ַחנוְּט ְ ֲאנ,ָיו ֵאל,ָמּה ֵה ָשׁיםָה ִ ֲאנ ֹאמרוָּה ְ זַויּ7 And those men said unto him: 'We are unclean by the dead of a man; wherefore are we to be kept back, so as not to ַבּן ְר ק-ת ָ ִריבֶא ְק ִתּיַה ְל ִב ְל,ָרע ַ ִנגּ ָמּה ָ אָדם; ל ָ ֶפשׁ ֶ ְלנbody bring the offering of the LORD in its appointed season among .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ , ֹו ְבּת ,ֹ ֲדו מע ֹ ְבּ ָה ְיהוthe children of Israel?' ֶה ַצוּ י-ה ְ ַמ,ָעה ְמ ְשׁ ֶא ְו ְמדוּ ִע:ֹשׁה ֶ מ,ֵהם ֶ ֹאמרֲאל ֶ חַויּ8 And Moses said unto them: 'Stay ye, that I may hear what { }פ.ֶם ָהָלכ ְיהוthe LORD will command concerning you.' {P} .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ ט ו9 And the LORD spoke unto Moses, saying: ִאישִׁאישׁ:ֹר ֵאמ ל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֵבּרֶא יַדּ10 'Speak unto the children of Israel, saying: If any man of or of your generations shall be unclean by reason of a ֹו א,ֶם ֹקהָלכ ָ ֶרְרח ֶד ֹוְב ֶפשׁ א ֶ ֵמאָלנ ט-ֶה ָ ְהי י-י ִִכּyou dead body, or be in a journey afar off, yet he shall keep the .ָה ַיהו ל,ַסח ָשׂהֶפ ָע ְו ,ֶם ֹתיכ ֵ ֹדר ְלpassover unto the LORD;
--ִים ַבּ ְר ַע ֵבּיןָה,ֹם ָשׂר יו ָעהָע ָבּ אַר ְְבּ ִני ֵשּׁ ֹדשַׁה ֶ יאַבּח11 in the second month on the fourteenth day at dusk they keep it; they shall eat it with unleavened bread and bitter .ֻהוּ ֹאכל ְ י,ֹרים ִ וּמר ְֹת מצּו-ל ַ ַע:ֹ ֹתו ֲשׂוּ א ַיעshall herbs; ;ֹ בו-ְבּרוּ ְשׁ ִי ֶצם א ֶע ְו ,ֹקר ֶ בּ-ֶמּנּוַּעד ִאירוִּמ ַשׁ ְ י- יב א12 they shall leave none of it unto the morning, nor break a thereof; according to all the statute of the passover they .ֹ ֹתו ֲשׂוּ א ַיע ,ַסח ֶפּ ַקּתַה ח-ָל ֻ ְכּכbone shall keep it. ַדל ָח ְו ,ָה הי-א ָ ֶר ֶד וּב ְֹר הוּאָטהו-ֶשׁר ִאישֲׁא ָה יגְו13 But the man that is clean, and is not on a journey, and to keep the passover, that soul shall be cut off from ִכּי:יה ֶָמּ ַע ֵמ,ִהוא ֶפשַׁה ֶ ָתהַהנּ ְר ְכ ִנ ו--ח ְ ַס ֶפּ ֹתַה ֲשׂו ַלעforbeareth his people; because he brought not the offering of the LORD ִאישׁ ָה,ָשּׂא ִי ֹו ְטא ח--ֹ ֶ ֲדו מע ֹ ְבּ ִריב ְק אִה,ָה ְיהו ַבּן ְר ָקin its appointed season, that man shall bear his sin. .ַההוּא ַקּת ֻח כּ--ָה ְ ַיהו ַסח ל ָשׂהֶפ ָע ְו ,ֵר ֶם גּ ְתּכ ָגוּרִא י-ִכי ידְו14 And if a stranger shall sojourn among you, and will keep passover unto the LORD: according to the statute of the ,ֶם ֶהָלכ ְהי ִי אַחת ַ ָקּה ֻח:ֲשׂה ֶ ַיע ֵן כּ,ֹ ָפּטו ְשׁ ִמ וּכ ְַסח ֶפּ ַהthe passover, and according to the ordinance thereof, so shall he { }ס.אָרץ ֶַרחָה ְז ֶא וּל ְֵר ַלגּ ְוdo; ye shall have one statute, both for the stranger, and for him that is born in the land.' {S}
ָן ָענ ָסּהֶה ִכּ,ָן ְשׁכּ ִמּ ה-ת ַ ִקיםֶא ָה,ֹם וּביו ְ טו15 And on the day that the tabernacle was reared up the cloud the tabernacle, even the tent of the testimony; and at ,ָן ְשׁכּ ִמּ ה-ל ַ ֶהַע ְהי ִי ֶרב ֶע וּב ָ;ֻדת ֵע ֹהלָה ֶ ְלא,ָן ְשׁכּ ִמּ ה-ת ַ ֶאcovered even there was upon the tabernacle as it were the appearance of .ֹקר ֶ בּ-עד--שׁ ַ א-ה ֵ ֵא ְר ַמ ְכּfire, until morning. .ָה ָיל ְ ל,אשׁ-ה ֵ ֵא ְר וּמ ַ;ַסּנּוּ ֶ ְיכ ָן ָענ ֶה,ִמיד ֶהָת ְהי ִי ֵן טז כּ16 So it was alway: the cloud covered it, and the appearance of fire by night.
ְסעוּ ִי ,ֵן כ-ֵרי אַח ֲו--ל ְ ֹה ֶ ַעלָהא ֵמ,ָן ָענ ֹתֶה ָעלו ִפיֵה וּל ְ יז17 And whenever the cloud was taken up from over the Tent, after that the children of Israel journeyed; and in the place שׁם--ָן ָ ָענ שׁםֶה-ָן ָ ְשׁכּ ִי ֶשׁר ֲא,ֹם ְמקו וּב ִ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנthen where the cloud abode, there the children of Israel encamped. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ,ַחנוּ ֲ י ,ָה ְיהו פּי-ל ִ ַע ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ְסעוּ ִי ,ָה ְיהו פּי-ל ִ יחַע18 At the commandment of the LORD the children of Israel and at the commandment of the LORD they .ַחנוּ ֲ י--ָן ְשׁכּ ִמּ ה-ל ַ ָןַע ָענ ֹןֶה ְשׁכּ ִי ֶשׁר ֲא,ֵמי י-ָל ְ כּ:ַחנוּ ֲ יjourneyed, encamped: as long as the cloud abode upon the tabernacle
they remained encamped.
ְמרוּ ָשׁ ו--ים ְ ִבּ ַר ָמים ִ י,ָן ְשׁכּ ִמּ ה-ל ַ ָןַע ָענ ִרי ֶה ֲא ַה וּב ְ יט19 And when the cloud tarried upon the tabernacle many days, the children of Israel kept the charge of the LORD, and .ָסּעוּ ִי ְו א ,ָה ְיהו ֶרת ֶמ ְשׁ מ-ת ִ ֵאלֶא ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנthen journeyed not. ;ָן ְשׁכּ ִמּ ה-ל ַ ע--ר ַ ָפּ ְס ָמיםִמ ִ י,ָן ָענ ֶהֶה ְהי ִי ֶשׁר ֵשֲׁא כְוי20 And sometimes the cloud was a few days upon the according to the commandment of the LORD they .ָסּעוּ ִי ָה ְיהו פּי-ל ִ ַע ְו ,ַחנוּ ֲ ָה י ְיהו פּי-ל ִ ַעtabernacle; remained encamped, and according to the commandment of the LORD they journeyed.
ָה ֲעל ַנ ְו ,ֹקר ֶ בּ-ֶרבַעד ֶע ֵמ,ָן ָענ ֶהֶה ְהי י-ר ִֶשׁ ֵשֲׁא כאְוי21 And sometimes the cloud was from evening until morning; when the cloud was taken up in the morning, they ָן ָענ ָהֶה ֲעל ַנ ְו ,ָה ַיל ְ ָול ֹמם ָ ֹו יו ָסעוּ; א ָ ְונ ,ֹקר ֶ ָןַבּבּ ָענ ֶהand journeyed; or if it continued by day and by night, when the .ָסעוּ ָ ְונcloud was taken up, they journeyed. ָן ָענ ִרי ֶה ֲא ַה ְבּ,ָמים ִ י-ֹ ֹדשׁ או ֶ ח-ֹ ִים או ֹמ ַ י-ֹ כב או22 Whether it were two days, or a month, or a year, that the tarried upon the tabernacle, abiding thereon, the ;ָסּעוּ ִי ְו א ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ִַחנוְּבנ ֲ י,ָיו ֹןָעל ְשׁכּ ָןִל ְשׁכּ ִמּ ה-ל ַ ַעcloud children of Israel remained encamped, and journeyed not; but .ָסּעוּ ִי ,ֹ ָע תו ֵה וּב ְ when it was taken up, they journeyed. :ָסּעוּ ִי ָה ְיהו פּי-ל ִ ַע ְו ,ַחנוּ ֲ ָה י ְיהו פּי-ל ִ כגַע23 At the commandment of the LORD they encamped, and at commandment of the LORD they journeyed; they kept .ֹשׁה ֶ מ-ַד ְבּי ָה ְיהו פּי-ל ִ ַע,ָמרוּ ָהָשׁ ְיהו ֶרת ֶמ ְשׁ מ-ת ִ ֶאthe the charge of the LORD, at the commandment of the LORD { }פby the hand of Moses. {P} Chapter 10
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses, saying: ֲשׂה ֶ ַתּע,ָשׁה ְק מ--ף ִ ֶס ֶ ֹת כּ ֹצר ְ ֵתּיֲחצו ְשׁ, ֲשׂהְל ֵ ב ע2 'Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou them; and they shall be unto thee for the calling of the .ֹת ֲחנו ַמּ ה-ת ַ ַסּעֶא ַמ וּל ְ,ָדה ֵע ָראָה ְק ִמ ָהיוְּל ְל ְו ;ֹתם ָ אmake congregation, and for causing the camps to set forward. ַתח פּ-ל ֶ ֶא,ָדה ֵע ה-ָל ָ ֶי כּ ֲדוֵּאל ֹוע ונ--ן ְ ֵה ָבּ,ְקעוּ ָת גְו
3 And when they shall blow with them, all the congregation
.ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ אshall gather themselves unto thee at the door of the tent of meeting.
,יאים ִִשׂ ְנּ ֶי ַה ֲדוֵּאל ֹוע ונ--עוּ ְ ָק ְת ִי ,אַחת ַבּ-ם ְ ִא דְו4 And if they blow but with one, then the princes, the heads of .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵפי אַל ְ אשׁי ֵָרthe thousands of Israel, shall gather themselves unto thee. ,ֹנים ִ ַהח,ֹת ֲחנו ַמּ ַה,ָסעוּ ְ ונ--ה ְ רוּע ָ ְתּ ,ֶתּם ְע ַק וּת ְ ה5 And when ye blow an alarm, the camps that lie on the east .ָמה ְד ֵקside shall take their journey. ֹנים ִ ַהח,ֹת ֲחנו ַמּ ָסעוַּה ְ ונ--ית ְ ִנ ֵשׁ,רוּעה ָ ְתּ ֶתּם ְע ַק וּת ְ ו6 And when ye blow an alarm the second time, the camps that on the south side shall set forward; they shall blow an .יהם ֵֶע ְס ַמ ְל,ְקעוּ ְת ִי רוּעה ָ ְתּ ;ָה ימנ ֵָתּlie alarm for their journeys. .ִריעוּ ְו אָת ,ְקעוּ ְת תּ--ל ִ ָה ָקּ ה-ת ַ ֶא,ִהיל ְק ַה וּב ְז
7 But when the assembly is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
ֶם ָהיוָּלכ ְו ;ֹת ֹצרו ְ ֲחצ ְקעוַּבּ ְת ִי ,ִנים ֹה ֲ ֹןַהכּ אַהר ֲ ֵי וּבנ ְ ח8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the and they shall be to you for a statute for ever .ֶם ֹתיכ ֵ ֹדר ְל,ָם ֹול ַקּת ע ֻח ְלtrumpets; throughout your generations. ֹרר ֵ ַצּרַהצּ ה-ל ַ ַע,ֶם ְצכ אַר ְָמהְבּ ָח ְל ֹאוִּמ תב-י ָ ִכ טְו9 And when ye go to war in your land against the adversary oppresseth you, then ye shall sound an alarm with the ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֶתּם ַר ְ ְזכּ ִנ ְו ;ֹת ֹצר ְ ֲחצ ַבּ,ֹתם ֶ ֵרע ַה ֲ ו--ֶם ְתכ ֶאthat trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your .ֶם ֵביכ ֹי ְ ֵמא,ֶתּם ְע ֹשׁ ַ ְונו ,ֶם ֱאֵהיכGod, and ye shall be saved from your enemies. --ֶם ֵשׁיכ ְד אשׁיָח ֵָר וּב ְ,ֶם ֲדיכ ֵ ֹוע וּבמ ְֶם ְתכ ַח ְמ ֹםִשׂ וּביו ְ י10 Also in the day of your gladness, and in your appointed and in your new moons, ye shall blow with the ;ֶם ֵמיכ ְל ֵחיַשׁ ְב ִז ַעל ְו ,ֶם ֹתַעלֹעֵתיכ ֹצר ְ ֲחצ ֶתּםַבּ ְע ַק וּת ְ seasons, trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of .ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ִני ֲא,ֶם ֵיֱאֵהיכ ְפנ ֹןִל ָרו ִזכּ ֶםְל ָהיוָּלכ ְוyour peace-offerings; and they shall be to you for a memorial { }פbefore your God: I am the LORD your God.' {P} ִרים ְשׂ ֶע בּ--י ְ ִנ ֵשּׁ ֹדשַׁה ֶ ַבּח,ִנית ֵשּׁ ָהַה ָשּׁנ ִהיַבּ ַי ְ יא ו11 And it came to pass in the second year, in the second on the twentieth day of the month, that the cloud was .ֻדת ֵע ַןָה ְשׁכּ ִמ,ַעל ֵמ,ָן ָענ ֶה,ָה ֲעל ַנ ;ֹדשׁ ֶ ַבּחmonth, taken up from over the tabernacle of the testimony. ;ָי ַבּרִסינ ְד ִמּ ִמ,יהם ֵֶע ְס ַמ ֵאלְל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ְסעוּ ַיּ ִ יב ו
12 And the children of Israel set forward by their stages out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness
.ארן ַָבּרָפּ ְד ִמ ְבּ ,ָן ָענ ֹןֶה ְשׁכּ ַיּ ִ וof Paran.-.ֹשׁה ֶ מ-ַד ְבּי ,ָה ְיהו פּי-ל ִ ַע,ָה שׁנ ִֹרא ָבּ,ְסעוּ ַיּ ִ יג ו
13 And they took their first journey, according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
--ָה שׁנ ִֹרא ָבּ,הוּדה ָ י-ֵי ְְבנ ֵה ֲחנ ֶלַמ ֶדּג ַסּע ַיּ ִ יד ו14 And in the first place the standard of the camp of the of Judah set forward according to their hosts; and .ָדב ָ ִמּינ ע-ן ֶַבּ,ֹן ַחשׁו ְ נ--ֹ ָבאו צ-ל ְ ַע ְו ;ֹתם ָ ְבא ִצ ְלchildren over his host was Nahshon the son of Amminadab. .צוּער-ן ָ ֶבּ,ֵאל ְנ ַת ְנ:ָר ָשּׂשכ ִי ֵי ְבּנ ,ֵטּה מ--א ַ ָב צ-ל ְ ַע טוְו
15 And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.
.ח ן-ן ֵ ֶבּ,ִליאָב ֱא:ֻן ְזבוּל ֵי ְבּנ ,ֵטּה מ--א ַ ָב צ-ל ְ ַע טזְו
16 And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
,ִרי ָר ֵיְמ וּבנ ְֹן ֵרשׁו ְ ג-ֵי ְבנ ָסעוּ ְ ְונ ;ָן ְשׁכּ ִמּ ַה,הוּרד ַ יזְו17 And the tabernacle was taken down; and the sons of and the sons of Merari, who bore the tabernacle, set .ָן ְשׁכּ ִמּ ֵאיַה ֹשׂ ְ נGershon forward. --ֹ ָבאו צ-ל ְ ַע ְו ;ֹתם ָ ְבא ִצ ל--ן ְ אוּב ֵ ְר ֵה ֲחנ ֶלַמ ֶדּג ,ָסע ַ יחְונ18 And the standard of the camp of Reuben set forward to their hosts; and over his host was Elizur the son .ֵדיאוּר שׁ-ן ְֶבּ,ִליצוּר ֱאaccording of Shedeur. ,יאל ֵֻמ ִ ְשׁל:ֹן ְמעו ֵיִשׁ ְבּנ ,ֵטּה מ--א ַ ָב צ-ל ְ ַע יטְו19 And over the host of the tribe of the children of Simeon was .ָדּי ישׁ ַצוּר-ן ִ ֶבּShelumiel the son of Zurishaddai. .עוּאל ֵ דּ-ן ְֶבּ,ָסף ָ ְלי ֶא:ָד ג-ֵי ְבנ ֵטּה ַמ,ָבא צ-ל ְ ַע כְו20 And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
ִקימוּ ֵה ְו ;ָדּשׁ ְק ִמּ ַה,ֵאי ֹשׂ ְ נ,ִתים ָה ְקּ ַה,ָסעוּ ְ כאְונ21 And the Kohathites the bearers of the sanctuary set forward, .ֹאָם בּ-ַעד,ָן ְשׁכּ ִמּ ה-ת ַ ֶאthat the tabernacle might be set up against their coming. ;ֹתם ָ ְבא ִצ ל--ם ְ ִי ַר ְפ א-ֵי ֶ ְבנ ֵה ֲחנ ֶלַמ ֶדּג ,ָסע ַ כבְונ22 And the standard of the camp of the children of Ephraim set according to their hosts; and over his host was .ִמּיהוּד ע-ן ֶַבּ,ָמע ישׁ ִָל א--ֹ ֱ ָבאו צ-ל ְ ַע ְוforward Elishama the son of Ammihud.
,יאל ִֵל ַמ ְ גּ:ַשּׁה ֶ ֵיְמנ ְבּנ ,ֵטּה מ--א ַ ָב צ-ל ְ ַע כגְו23 And over the host of the tribe of the children of Manasseh .ָדהצוּר פּ-ן ְֶבּwas Gamaliel the son of Pedahzur. .ֹני ִ ְדעו גּ-ן ִֶבּ,ידן ִָב ֲא:ָמן ִ ְני ִב ֵי ְבּנ ,ֵטּה מ--א ַ ָב צ-ל ְ ַע כדְו
24 And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
,ֹת ֲחנ ַמּ ה-ָל ַ ֵסּףְלכ ַא מ--ן ְ ד-ֵי ְָבנ ֵה ֲחנ ֶלַמ ֶדּג ,ָסע ַ כהְונ25 And the standard of the camp of the children of Dan, which the rearward of all the camps, set forward according to .ָדּי ישׁ ִַמּ ע-ן ֶַבּ,ֶזר יע ִֶח א--ֹ ֲ ָבאו צ-ל ְ ַע ְו ;ֹתם ָ ְבא ִצ ְלwas their hosts; and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.
.ָרן ְכ ע-ן ֶָבּ,יאל ִֵע ְג ַפּ:ֵשׁר ֵיָא ְבּנ ,ֵטּה מ--א ַ ָב צ-ל ְ ַע כוְו
26 And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ochran.
.ָן עינ-ן ֵֶבּ,ירע ִַח ֲא:ִלי ָתּ ַפ ְ ֵי נ ְבּנ ,ֵטּה מ--א ַ ָב צ-ל ְ ַע כזְו
27 And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
{ }ס.ָסּעוּ ַיּ ִ ֹתם; ו ָ ְבא ִצ ְל,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֵעי ְס ֶהַמ כחֵאלּ
28 Thus were the journeyings of the children of Israel according to their hosts.--And they set forward. {S}
ֹתן ֵ ָני ח ִ ְדי ִמּ עוּאלַה ֵ ר-ן ְֹבבֶבּ ָ ְלח,ֹשׁה ֶ ֹאמר מ ֶ כטַויּ29 And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Moses' father-in-law: 'We are journeying unto the ,ָה ְיהו אָמר ַ ֶשׁר ֹםֲא ָמּקו ה-ל ַ ַחנוֶּא ְ ִעיםֲאנ ֹס ְ נ,ֹשׁה ֶ מMidianite, place of which the LORD said: I will give it you; come thou ָה יהו-י ְִכּ, ְבנוָּל ַט ֵה ְו ָתּנוּ ָהִא ֶם;ְלכ ֵתּןָלכ ֹוֶא ֹת אwith us, and we will do thee good; for the LORD hath spoken .ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִֹבַע טו-ֶבּר ִדּgood concerning Israel.' ִצי אַר-ל ְ א-ם ֶ ִכּיִא: ֵל אֵא,ָיו ֹאמרֵאל ֶ לַויּ30 And he said unto him: 'I will not go; but I will depart to . ֵל ֵא,ִתּי ַד ְ ֹול מ-ֶאל ְוmine own land, and to my kindred.' ,ָתּ ְע ָד ַ ֵן י כּ-ִכּיַעל:ֹתנוּ ָ ֹב א ֲעז ָאַתּ נ- אַל,ֹאמר ֶ לאַויּ31 And he said: 'Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou how we are to encamp in the wilderness, and thou .ָים ִ ֵעינ ְל,ָנוּ ית לּ ִָי ָה ְו ,ָבּר ְד ִמּ ֹתנוַּבּ ֵ ֲחנknowest shalt be to us instead of eyes. ֶשׁר ֲא,ֹבַההוּא ָהַהטּו ָהי ְו:ָמּנוּ ֵלִע ת-י ֵ ִכּ,ָה ָהי לבְו32 And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what soever the LORD shall do unto us, the same will we do . ְבנוָּל ַט ֵה ו--נוּ ְ ָמּ ִע ָה ְיהו ֵיטיב ִ יgood unto thee.'
ֹן ַארו ֲ ָמים; ו ִ ֶר ְשֶׁשׁת י ֶדּ ,ָה ְיהו ַהר ְסעוֵּמ ַיּ ִ לג ו33 And they set forward from the mount of the LORD three journey; and the ark of the covenant of the LORD went ָתוּר ל,ָמים ִ ֶר ְשֶׁשׁת י ֶדּ,ֵיהם ְֶפנ ַעִל ֹס ֵ ָה נ יהו-ית ְ ִר ְבּdays' before them three days' journey, to seek out a resting-place for .נוּחה ְָמ,ָהם ֶ לthem. .ֶה ֲחנ ַמּ ה-ן ַ ִמ,ָעם ָס ְ ְבּנ,ֹמם ָ יו,ֵיהם ֶָהֲעל ְיהו ַן ֲענ לדַו34 And the cloud of the LORD was over them by day, when { }ס{ [ }סthey set forward from the camp. {S} ,ָה ְיהו קוּמה ָ :ֹשׁה ֶ ֹאמר מ ֶַויּ ,ֹן ֹעָהאָר ַ ְנס ִבּ ִהי ַי ְ לה ו35 And it came to pass, when the ark set forward, that Moses 'Rise up, O LORD, and let Thine enemies be scattered; . ֶי ָפּנ ִמ, ֶאי ְנ ַשׂ ֻסוְּמ ָינ ְו , ֶבי ֹי ְ ֻצוּ א ָיפ ְוsaid: and let them that hate Thee flee before Thee.' ֵפי אַל ְ ֹת ְבבו ִר ,ָה ְיהו שׁוּבה ָ :ֹאמר ַ י,ֹה ֻח וּבנ ְ לו36 And when it rested, he said: 'Return, O LORD, unto the ten { }ס{ [ }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִיthousands of the families of Israel.' {P} Chapter 11
ַמע ְשׁ ַיּ ִ ָה; ו ְיהו ֵי אָזנ ְַרעְבּ ,ִנים ֹנ ְ ְתא ִמ ָעםְכּ ִהיָה ַי ְ א ו1 And the people were as murmurers, speaking evil in the ears the LORD; and when the LORD heard it, His anger was ֵצה ְק ַלִבּ ֹאכ ַותּ ,ָה ְיהו בּםֵאשׁ-ר ָ ַע ְב ַתּ ִ ו,ֹ ַחרַאפּו ַיּ ִ ו,ָה ְיהוof kindled; and the fire of the LORD burnt among them, and .ֶה ֲחנ ַמּ ַהdevoured in the uttermost part of the camp. ,ָה יהו-ל ְֹשׁהֶא ֶ ֵל מ ַפּלּ ְת ַיּ ִ ֹשׁה; ו ֶ מ-ֶאל,ָעם ַעקָה ְצ ַיּ ִ ב ו2 And the people cried unto Moses; and Moses prayed unto .ֵאשׁ ַקעָה ְשׁ ַתּ ִ וthe LORD, and the fire abated. ֲרה ָ בע-י ִָכּ:ָרה ֵע ְב ַתּ,ֹםַההוּא ָמּקו ה-ם ַ ָראֵשׁ ְק ַיּ ִ ג ו3 And the name of that place was called Taberah, because the .ָה ְיהו ֵאשׁ,ָבםfire of the LORD burnt among them. ָשׁבוּ ֻ ַויּ ;ָה ֲאו ַאוּוַּתּ ְת ִה,ֹ ְרבּו ִק ְבּ ֶשׁר ֻסףֲא ְפ אס ַָה דְו4 And the mixed multitude that was among them fell a lusting; the children of Israel also wept on their part, and said: .ָשׂר ֵנוָּבּ ִכל ַא ֲ ִמי י,ֹאמרוּ ְַויּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ַם גּ,ְבכּוּ ַיּ ִ וand 'Would that we were given flesh to eat! ָם;ֵאת ִחנּ,ִים ַר ְצ ִמ ְבּ ַל ֹאכ נ-ֶשׁר ֲא,ָה ָדּג ה-ת ַ ֶא,ַרנוּ ְ הָזכ
5 We remember the fish, which we were wont to eat in Egypt
ִציר ָח ה-ת ֶ ֶא ְו ,ִחים ִטּ ַב ֲא ֵאתָה ְו ,ִאים ֻשּׁ ִקּ ַהfor nought; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and .שּׁוּמים ִ ה-ת ַ ֶא ְו ,ִלים ָצ ְבּ ה-ת ַ ֶא ְוthe onions, and the garlic; ָמּן ה-ל ַ ֶא,ִתּי ְל בּ--ֹל ִ ֵאין כּ,ָשׁה ֵב ְי ֵשׁנוּ ַפ ְ ָתּה נ ַע וְו6 but now our soul is dried away; there is nothing at all; we .ֵינוּ ֵעינhave nought save this manna to look to.'-.ַח ֹדל ְבּ ֵעיןַה ְכּ,ֹ ֵעינו ְו ;ַד הוּא גּ-ַרע ְז ִכּ,ָמּן ַה זְו7 Now the manna was like coriander seed, and the appearance thereof as the appearance of bdellium.
,ָה ֹדכ ְמּ ָדכוַּבּ ֹו א,ִים ַח ֵר ֲחנוָּב ָט ְו ָקטוּ ְ ְול ָעם חָשׁטוָּה8 The people went about, and gathered it, and ground it in or beat it in mortars, and seethed it in pots, and made ַעם ַט ְכּ,ֹ ְעמו ָהַט ָהי ְו ;ֹת ֻגו ֹו ע ֹת ָעשׂוּ א ְו ,ָפּרוּר ְשּׁלוַּבּ וּב ִ mills, cakes of it; and the taste of it was as the taste of a cake baked .ֶמן ָשּׁ ַשׁדַה ְלwith oil. .ָיו ָעל,ָמּן ֵרדַה ֵ י,ָה ָיל ְ ל,ֶה ֲחנ ַמּ ה-ל ַ ַטּלַע ֶדתַה ֶר וּב ְ ט9 And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it.--
,אישׁ--יו ִ ֹת ָ ְפּח ְשׁ ִמ ֶהְל ֹבּכ,ָעם ה-ת ָ ֹשׁהֶא ֶ ַמע מ ְשׁ ַיּ ִ י ו10 And Moses heard the people weeping, family by family, man at the door of his tent; and the anger of the LORD .ָרע ֹשׁה ֶ ֵי מ ֵעינ וּב ְ,ֹד ָהְמא ְיהו אַף-ַחר ַיּ ִ ֹ; ו אָהלו ֳ ַתח ֶפ ְלevery was kindled greatly; and Moses was displeased. , ֶדּ ְב ַע ֹתְל ָ ֵרע ָמהֲה ָ ל,ָה יהו-ל ְֹשׁהֶא ֶ ֹאמר מ ֶ יאַויּ11 And Moses said unto the LORD: 'Wherefore hast Thou ill with Thy servant? and wherefore have I not found ָשּׂא מ-ת ַ ֶא,ָשׂוּם ל: ֶי ֵעינ ְבּ ,ִתיֵחן ָצ מ-א ָ ָמּה ָ ְולdealt favour in Thy sight, that Thou layest the burden of all this .ָי על--ה ָ ֶזּ ָעםַה ה-ָל ָ כּpeople upon me? ,ֹכי ִ אָנ-אם--ה ִ ֶזּ ָעםַה ה-ָל ָ ֵאת כּ,יתי ִִר ֹכיָה ִ יבֶהאָנ12 Have I conceived all this people? have I brought them forth, Thou shouldest say unto me: Carry them in thy bosom, as ָשּׂא ִי ֶשׁר ַא ֲ כּ, יק ֵֶח ְב ֵאהוּ ַיָשׂ ֹאמרֵאל ַת-ִכּי:ִתּיהוּ ְד ִל ְיthat a nursing-father carrieth the sucking child, unto the land .ֹתיו ָ ַאב ֲ ָתּ ל ְע ַבּ ְשׁ ִנ ֶשׁר ֲא,ָמה ָד ֲא ַעלָה,ֵק ֹיּנ ה-ת ַ ֹמןֶא ֵ ָהאwhich Thou didst swear unto their fathers? ַי ְבכּוָּעל י-י ִִכּ:ֶזּה ָעםַה ה-ָל ָ ָתתְלכ ֵ ל,ָשׂר אַיןִליָבּ ִ יגֵמ13 Whence should I have flesh to give unto all this people? for trouble me with their weeping, saying: Give us flesh, that .ָה ֵכל ֹא ְונ ָשׂר ָנוָּב לּ-ָה ְתּנ ,ֹר ֵאמ לthey we may eat.
:ֶזּה ָעםַה ה-ָל ָ כּ-ָשׂאתֶאת ֵ ל,ִדּי ַב ֹכיְל ִ ַל אָנ אוּכ- יד א14 I am not able to bear all this people myself alone, because it .ִנּי ֶמּ ִמ,ָבד ֵ ִכּי כis too heavy for me. --ֹג ָאָהר ֵני נ ִ ְרג ָה,ֹשׂהִלּי ֶ ע-ְתּ ָהַא ָכּכ -ִאם טוְו15 And if Thou deal thus with me, kill me, I pray Thee, out of if I have found favour in Thy sight; and let me not look { }פ.ִתי ָע ָר ְבּ ,ֶאה ְר א-אַל ֶ ְו ; ֶי ֵעינ ְבּ ,אתיֵחן ִָצ מ-ם ָ ִאhand, upon my wretchedness.' {P} ִעיםִאישׁ ְב לּיִשׁ-ה ִ ָפ ְס ֶא,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ טזַויּ16 And the LORD said unto Moses: 'Gather unto Me seventy of the elders of Israel, whom thou knowest to be the ָעם ֵיָה ְקנ ִז הם-י ֵ ִכּ,ָתּ ְע ָד ַ ֶשׁר י ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְקנ ִזּ ִמmen elders of the people, and officers over them; and bring them ַצּבוָּשׁם ְ ְתי ִה ְו ,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א-ֹתםֶאל ָ ָתּ א ְח ָק ַ ְול ;ָריו ֹט ְ ְושׁunto the tent of meeting, that they may stand there with thee. . ָמּ ִע רוּח ַ ה-ן ָ ִתּיִמ ְל אָצ ְַו ,ְמּ ָשׁם ִע ִתּי ְר ַבּ ִד ְו ,ִתּי ְד ָר ַ יזְוי17 And I will come down and speak with thee there; and I will of the spirit which is upon thee, and will put it upon ָשּׂא ַמ ְתְּבּ ָשׂאוִּא ְ ְונ ;ֵיהם ִֶתּיֲעל ְמ ַשׂ ְו , ֶי ֶשׁרָעל ֲאtake them; and they shall bear the burden of the people with thee, . ֶדּ ַב ָתּהְל ָשּׂאַא ת-א ִ ְו ,ָעם ָהthat thou bear it not thyself alone. ֶתּם ַל ְ ַאכ ֲ ו,ָחר ָמ ְדּשׁוְּל ַק ְת ֹאמרִה ַָעם תּ ה-ל ָ ֶא יחְו18 And say thou unto the people: Sanctify yourselves against and ye shall eat flesh; for ye have wept in the ears ,ָשׂר ֵנוָּבּ ִכל ַא ֲ ֹרִמי י ֵאמ ָה ל ְיהו ֵי אָזנ ְְבּ יתם ִֶכ ְבּ כּי--ר ִ ָשׂ ָבּto-morrow, of the LORD, saying: Would that we were given flesh to eat! ,ָשׂר ֶםָבּ ָהָלכ ְיהו ָתן ַ ְונ ;ִים ָר ְצ ִמ ְבּ ָנוּ ֹב ל טו-ִכּיfor it was well with us in Egypt; therefore the LORD will give .ֶתּם ַל ְ ַאכ ֲ וyou flesh, and ye shall eat. ָשּׁה ִמ ְו אֲח ;ִים ֹמ ָ ְו א יו ,ֹאכלוּן ְָחד תּ ֹםֶא יט א יו19 Ye shall not eat one day, nor two days, nor five days, .ֹם ִרים יו ְשׂ ֶע,ְו א ,ָמים ִ ָרה י ֲשׂ ָ ְו א ע ,ָמים ִ יneither ten days, nor twenty days; ,ֶם ָהָלכ ָהי ְו ,ֶם ְפּכ ַא ֵצאֵמ ֵ י-ֶשׁר ַעדֲא,ָמים ִ ֹדשׁ י ֶ כַעד ח20 but a whole month, until it come out at your nostrils, and it loathsome unto you; because that ye have rejected the ,ֶם ְבּכ ְר ִק ְבּ ֶשׁר ָהֲא יהו-ת ְ ֶתּםֶא אַס ְמ-י ְִכּ,ַען ַ י:ָרא ָז ְלbe LORD who is among you, and have troubled Him with .ִים ָר ְצ ִמּ ָצאנוִּמ ָ ֶזּה י ָמּה ָ ל,ֹר ֵאמ ָיו ל ָפנ ְבכּוְּל ַתּ ִ וweeping, saying: Why, now, came we forth out of Egypt?' ֶשׁר ָעםֲא ָה,ִלי ְג ַר ֶף ֹתֶאל מאו-שׁ ֵ ֵשׁ,ֹשׁה ֶ מ,ֹאמר ֶ כאַויּ21 And Moses said: 'The people, among whom I am, are six
hundred thousand men on foot; and yet Thou hast said: I will
,אָכלוּ ְְו ,ָהם ֶ ֵתּן ל ָשׂרֶא ָבּ,ָתּ ְר אָמ ַ ָתּה ַא ְו ;ֹ ְרבּו ִק ְבּ ֹכי ִ אָנgive them flesh, that they may eat a whole month! .ָמים ִ ֹדשׁ י ֶ ח ָהם;ִאם ֶ ָצא ל וּמ ָ,ָהם ֶ ֵחט ל ָשּׁ ִי ָקר וּב ָֹאן כבֲהצ22 If flocks and herds be slain for them, will they suffice them? if all the fish of the sea be gathered together for them, will { }פ.ָהם ֶ ָצא ל וּמ ָ,ָהם ֶ ֵאָסף ל ֵָם י ֵיַהיּ דּג-ָל ְכּ-ֶאתor they suffice them?' {P} ָתּה ָצר;ַע ְק ָהִתּ ְיהו ַד ֲהי,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ כגַויּ23 And the LORD said unto Moses: 'Is the LORD'S hand short? now shalt thou see whether My word shall come . א-ִאם,ִרי ָב ְרְד ְק ִי ֶאהֲה ְר ִתwaxed to pass unto thee or not.' ;ָה ְיהו ֵרי ְב ִדּ ֵאת,ָעם ה-ל ָ ֵבּרֶא ַד ַי ְ ו--ֹשׁה ֶ ֵצא מ ֵ כדַויּ24 And Moses went out, and told the people the words of the and he gathered seventy men of the elders of the ,ֹתם ָ ֲמד א ֵ ַיּע ַו ,ָעם ֵיָה ְקנ ִזּ ִמ,ִעיםִאישׁ ְב ֹףִשׁ ֶאס ֱ ַויּLORD; people, and set them round about the Tent. .ֹהל ֶ ֹתָהא ִביב ְס רוּח ַ ה-ן ָ ָאצלִמ ֶַויּ ,ָיו ֵבּרֵאל ַד ַי ְ ו,ָן ָענ ָהֶבּ ְיהו ֵרד ֶ כהַויּ25 And the LORD came down in the cloud, and spoke unto and took of the spirit that was upon him, and put it upon ,ִהי ַי ְ ִנים; ו ֵק ְזּ ִעיםִאישַׁה ְב שׁ-ל ִ ֵתּןַע ַיּ ִ ו,ָיו ֶשׁרָעל ֲאhim, the seventy elders; and it came to pass, that, when the spirit .ָספוּ ָ ְו א י ,ַבּאוּ ְ ְתנ ַיּ ִ ו,רוּח ַ ֵיהםָה ֶֹחֲעל ַ ְכּנוrested upon them, they prophesied, but they did so no more. ָדּד ְל ָחדֶא ֶא ֶהֵשׁםָה ֲחנ ַמּ ָשׁיםַבּ ִ אנ-ֵי ֲ ֲארוְּשׁנ ָשּׁ ַיּ ִ כו ו26 But there remained two men in the camp, the name of the was Eldad, and the name of the other Medad; and the ,ִבים ֻת ְכּ ָמּהַבּ ֵה ְו ,רוּח ַ ֵהםָה ֶ ַחֲעל ַתּנ ָ ידד ו ִָניֵמ ֵשּׁ ֵשׁםַה ְוone spirit rested upon them; and they were of them that were .ֶה ֲחנ ַמּ ַבּ,ַבּאוּ ְ ְתנ ַיּ ִ ָה; ו ֹהל ֱ ָהא,ָצאוּ ְ ְו א יrecorded, but had not gone out unto the Tent; and they prophesied in the camp.
,ידד ָוּמ ֵָדּד ְל ֶא:ֹאמר ַַויּ ֹשׁה ֶ ֵדְלמ ַיּגּ ַו ,ַער ַ ָרץַהנּ ָ כזַויּ27 And there ran a young man, and told Moses, and said: .ֶה ֲחנ ַמּ ִאיםַבּ ַבּ ְ ְתנ 'ִמEldad and Medad are prophesying in the camp.' --ָריו ֻח ְבּ ֹשׁהִמ ֶ ֵרת מ ָשׁ ְמ,נוּן-ִבּן ַע ֹשׁ ֻ ְיהו ַען ַ כחַויּ28 And Joshua the son of Nun, the minister of Moses from his .ָאם ֵ ְכּל,ֹשׁה ֶ ֹני מ ִ ֲאד:ֹאמר ַַויּyouth up, answered and said: 'My lord Moses, shut them in.' ֵתּן ִי וּמי ִ;ָתּהִלי ֵאַא ַקנּ ְמ ַה,ֹשׁה ֶ ֹו מ ֹאמר ל ֶ כטַויּ29 And Moses said unto him: 'Art thou jealous for my sake? that all the LORD'S people were prophets, that the ,ֹ רוּחו-ָהֶאת ְיהו ֵתּן י-י ִכּ--ים ִ יא ִִב ְנ ,ָה ְיהו עם-ָל ַ כּwould LORD would put His spirit upon them!'
LORD would put His spirit upon them!'
.ֵיהם ֲֶעל .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְקנ ִז ְו ,הוּא--ֶה ֲחנ ַמּ ה-ל ַ ֶא,ֹשׁה ֶ ֵאָסף מ ֵ לַויּ30 And Moses withdrew into the camp, he and the elders of Israel.
,ָם היּ-ן ַ ִויםִמ ְל ָזַשׂ ָיּג ַו ,ָה ְיהו ֵאת ָסעֵמ ַ רוּח נ ַ לאְו31 And there went forth a wind from the LORD, and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, about ,ֹה ֹם כּ ֶר יו ֶד וּכ ְֹה ֹם כּ ֶר יו ֶד ֶהְכּ ֲחנ ַמּ ה-ל ַ ֹשַׁע ַיּטּ ִ וacross a day's journey on this side, and a day's journey on the other .אָרץ ֵֶיָה פּנ-ל ְ ַע,ִים ַת ָמּ ַא וּכ--ֶה ְ ֲחנ ַמּ ֹתַה ִביבו ְסside, round about the camp, and about two cubits above the face of the earth.
ֹם ֹל יו ְוכ ָה ַיל ְ הלּ-ָל ַ ְוכ ֹםַההוּא היּו-ָל ַ ָעם כּ ָקםָה ָ לבַויּ32 And the people rose up all that day, and all the night, and the next day, and gathered the quails; he that gathered least ָרה ֲשׂ ָ אָסף ע ַ ,ִעיט ְמ ַמּ ה--ָו ַ ְשּׂל ה-ת ַ ַאַספוֶּא ְַויּ ,ָרת ֳח ָמּ ַהall gathered ten heaps; and they spread them all abroad for .ֶה ֲחנ ַמּ ֹתַה ִביבו ְס,ֹח ַ ָהםָשׁטו ֶ ְטחוּ ל ְשׁ ַיּ ִ ִרים; ו ָמ ֳחthemselves round about the camp. ְואַף ;ָרת ֵ ִיכּ ,ֶרם ט--ם ֶ ֵיה ֶֹדנּוֵּבּיןִשׁנּ ֶ עו,ָשׂר ָבּ לגַה33 While the flesh was yet between their teeth, ere it was the anger of the LORD was kindled against the .ֹד ָבּהְמא ַר ָה ַמכּ,ָעם ָהָבּ ַיְּיהו ַו ,ָעם ָרהָב ָח,ָה ְיהוchewed, people, and the LORD smote the people with a very great plague.
:ָה ֲאו ַתּ ֹתַה ְברו ִק,ֹםַההוּא ָמּקו ה-ם ַ שׁ-ת ֵ ָראֶא ְק ַיּ ִ לד ו34 And the name of that place was called Kibroth-hattaavah, .ִוּים ַא ְת ִמּ ַה,ָעם ה-ת ָ ֶא,ְברוּ ָק,שׁם-י ָ ִכּbecause there they buried the people that lusted. ,ְהיוּ ַיּ ִ ֹת; ו ֵצרו ֲח,ָעם ָסעוָּה ְ ָה נ ֲאו ַתּ ֹתַה ְברו ִקּ להִמ35 From Kibroth-hattaavah the people journeyed unto { }פ.ֹת ֵצרו ֲח ַבּHazeroth; and they abode at Hazeroth. {P} Chapter 12
ָשּׁה ִא ֹתָה ֹדו א-ַעל,ֹשׁה ֶ ְבּמ ֹן אַהר ְֲו ָם ְרי ֵבּרִמ ַד ַתּ ְ א ו1 And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the woman whom he had married; for he had married a .ָקח ָ ל,ֻשׁית ִ ָשּׁה כ א-י ִִכּ:ָקח ָ ֶשׁר ל ֻשׁיתֲא ִ ַהכּCushite Cushite woman. בּנוּ-ַם ָ גּ,ה א--ָה ֲ ְיהו ֶבּר ִדּ ֹשׁה ֶ בּמְ ַרקַא ֲה,ֹאמרוּ ְבַויּ
2 And they said: 'Hath the LORD indeed spoken only with
.ָה ְיהו ,ַמע ְשׁ ַיּ ִ ֵבּר; ו ִדMoses? hath He not spoken also with us?' And the LORD heard it.--
,ֶשׁר ֲא,אָדם ָָה,ֹל מכּ--ֹד ִ ָוְמא ָענ,ֹשׁה ֶ ִאישׁ מ ָה גְו3 Now the man Moses was very meek, above all the men that { }ס.ָמה ָד ֲא ֵיָה פּנ-ל ְ ַעwere upon the face of the earth.-- {S} ֹן אַהר-ל ֲ ֶא ְו ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ֹם ְתא ִפּ ָה ְיהו ֹאמר ֶ דַויּ4 And the LORD spoke suddenly unto Moses, and unto and unto Miriam: 'Come out ye three unto the tent of ,ֵצאוּ ְ ַויּ ;ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א-ֶאל,ֶם ְתּכ ָשׁ ְ ְצאוְּשׁל,ָם ְרי מ-ל ִ ֶא ְוAaron, meeting.' And they three came out. .ָתּם ָשׁ ְ ְשׁל ָרא ְק ַיּ ִ ֹהל; ו ֶ ַתחָהא ֹדֶפּ ֲעמ ַיּ ַו ,ָן ַעמּוּדָענ ְבּ ָה ְיהו ֵרד ֶ הַויּ5 And the LORD came down in a pillar of cloud, and stood at door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they .ֵיהם ֵֶצאוְּשׁנ ְ ַויּ ,ָם ְרי וּמ ִֹן אַהר ֲ the both came forth. ָה יהו--ֶם ְ יאכ ֲִב ְנ ,ֶה ְהי י-ם ִ ָרי;ִא ָב ְד ָא נ-ְמעוּ ִשׁ,ֹאמר ֶ וַויּ6 And He said: 'Hear now My words: if there be a prophet you, I the LORD do make Myself known unto him in .ֹ בּו-ֶבּר ַד ֹםֲא ֲחלו ַבּ,ַדּע ָ ְתו ָיוֶא ְראָהֵאל ַמּ ַבּamong a vision, I do speak with him in a dream. .ָמן הוּא ֶא ֱ נ,יתי ִבּ-ָל ֵ ְבּכ:ֹשׁה ֶ ִדּי מ ְב ַע,ֵן כ- ז א7 My servant Moses is not so; he is trusted in all My house; ַת ֻמנ וּת ְ,ֹת ִחיד ְב ְו א ֶאה ְר וּמ ַ,ֹ בּו-ֶבּר ַד פּהֲא-ל ֶ חֶפּהֶא8 with him do I speak mouth to mouth, even manifestly, and in dark speeches; and the similitude of the LORD doth he .ֹשׁה ֶ ִדּיְבמ ְב ַע ְבּ ֵבּר ַד ְל,אתם ֵֶר ְי דּוּע א ַ וּמ ַ;ַבּיט ִ י,ָה ְיהוnot behold; wherefore then were ye not afraid to speak against My servant, against Moses?'
. ַל ֵיּ ַו ,ָהָבּם ְיהו אַף-ַחר ַיּ ִ ט ו
9 And the anger of the LORD was kindled against them; and He departed.
ַעת ֹר ַ ְמצ,ָם ְרי ֵהִמ ִהנּ ְו ,ֹהל ֶ ַעלָהא ָסרֵמ,ָן ָענ ֶה יְו10 And when the cloud was removed from over the Tent, Miriam was leprous, as white as snow; and Aaron .ַעת ֹר ָ ֵהְמצ ִהנּ ְו ,ָם ְרי מ-ל ִ ֹןֶא אַהר ֲ ֶפן ַיּ ִ ֶג; ו ַשּׁל ָ כּbehold, looked upon Miriam; and, behold, she was leprous. ֵשׁת ָאָת נ-אַל--ֹני ִ ִבּיֲאד:ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ֹן אַהר ֲ ֹאמר ֶ יאַויּ11 And Aaron said unto Moses: 'Oh my lord, lay not, I pray sin upon us, for that we have done foolishly, and for that .ָטאנוּ ֶשׁרָח ַא ֲ ֹאַלנוּ ו ְֶשׁר נו ֲא,ָטּאת ֵינוַּח ָעלthee, we have sinned. 12 Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half
,ֹ ֶחםִאמּו ֶר ֹוֵמ ֵצאת ְבּ ֶשׁר ֲא,ַמּת ֵ כּ,ִהי ָאְת נ- יב אַלconsumed when he cometh out of his mother's womb.' .ֹ ָשׂרו ְב ִצי ֵלֲח ֵאָכ ַויּ ָא ָפא נ ְר ָא נ,ֵאל:ֹר ֵאמ ָה ל יהו-ל ְֶא,ֹשׁה ֶ ַעק מ ְצ ַיּ ִ יג ו13 And Moses cried unto the LORD, saying: 'Heal her now, O { }פ.ָהּ לGod, I beseech Thee.' {P} --ֶיה ָָפנ ְבּ ָרק ַ ֹק י ָיר יה ָאָב ְִו ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ ידַויּ14 And the LORD said unto Moses: 'If her father had but spit her face, should she not hide in shame seven days? let her be ִמחוּץ,ָמים ִ ַעת י ְב ֵרִשׁ ָסּג ָמים;ִתּ ִ ַעת י ְב ִשׁ,ֵם ָכּל ֲה אִתin shut up without the camp seven days, and after that she shall .אָסף ֵֵתּ,אַחר ְַו ,ֶה ֲחנ ַמּ ַ לbe brought in again.' ָעם ָה ְו ;ָמים ִ ַעת י ְב ִשׁ,ֶה ֲחנ ַמּ ַ ָםִמחוּץ ל ְרי ֵרִמ ָסּג ַתּ ִ טו ו15 And Miriam was shut up without the camp seven days; and .ָם ְרי אָסףִמ ֵה-ד ֵ ַע,ָסע ַ א נthe people journeyed not till Miriam was brought in again. ַבּר ְד ִמ ְבּ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ֹת ֵצרו ֲח ֵמ,ָעם ָסעוָּה ְ אַחר נ ַ טזְו16 And afterward the people journeyed from Hazeroth, and { }פ.ארן ָָפּpitched in the wilderness of Paran. {P} Chapter 13
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses, saying: ִני א-ר ֲ ֶשׁ ֲא,ַען ַ ֶרץְכּנ א-ת ֶ ָתרוֶּא ֻ ְוי ,ָשׁים ִ ל ֲאנ-ַח ְ בְשׁל2 'Send thou men, that they may spy out the land of Canaan, I give unto the children of Israel; of every tribe of their ֵטּה ַמ ָחדְל ָחדִאישֶׁא ִאישֶׁא:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִל,ֹתן ֵ נwhich fathers shall ye send a man, every one a prince among them.' .ֶהם ָשׂיאָב ִ נ,ֹל כּ--ָחוּ ְשׁל ִתּ ,ֹתיו ָ ֲאב :ָה ְיהו פּי-ל ִ ַע,ארן ַָבּרָפּ ְד ִמּ ֹשׁהִמ ֶ ֹתם מ ָ ַח א ְשׁל ַיּ ִ ג ו3 And Moses sent them from the wilderness of Paran to the commandment of the LORD; all of them .ָמּה ֵאלֵה ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ אשׁי ֵָר ,ָשׁים ִ ָםֲאנ ֻכּלּaccording men who were heads of the children of Israel. .זכּוּר-ן ַמּוּעֶבּ ַ ַשׁ,אוּבן ֵ ְר ֵטּה ַמ ְל:ֹתם ָ ְשׁמו,ֶה ֵאלּ דְו
4 And these were their names: of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur.
.ֹרי ִ חו-ָפטֶבּן ָשׁ,ֹן ְמעו ֵטּהִשׁ ַמ הְל .ֶה ֻפנּ י-ן ְֵבֶבּ ָכּל,הוּדה ָ ְי ֵטּה ַמ וְל .ֹסף ֵ יו-ְגאָלֶבּן ִי ,ָר ָשּׂשכ ִי ֵטּה ַמ זְל .נוּן-ַעִבּן ֹשׁ ֵ הו,ִים ָר ְפ ֵטּהֶא ַמ חְל .רפוּא-ן ִָטיֶבּ ְל ַפּ,ָמן ִ ְני ִב ֵטּה ַמ טְל .ֹדי ִ סו-יאלֶבּן ֵַדּ ִ גּ,ֻן ְזבוּל ֵטּה ַמ יְל .סוּסי-ן ִ ֶבּ,ַדּי ִ גּ--ַשּׁה ֶ ֵטּהְמנ ַמ ְל,ֹסף ֵ ֵטּה יו ַמ יאְל
5 Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori. 6 Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh. 7 Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph. 8 Of the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun. 9 Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu. 10 Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi. 11 Of the tribe of Joseph, namely, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi.
.ִלּי ַמ גּ-ן ְיאלֶבּ ִֵמּ ַע,ָדן ֵטּה ַמ יבְל12 Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli. .ָאל ֵ מיכ-ן ְִסתוּרֶבּ,ֵשׁר ֵטּהָא ַמ יגְל13 Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael. .ִסי ָפ ְ ו-ִבּיֶבּן ַח ְ נ,ִלי ָתּ ַפ ְ ֵטּה נ ַמ ידְל14 Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi. .ִכי מ-ן ָ אוּאלֶבּ ֵ ְגּ ,ָד ֵטּה ג ַמ טוְל15 Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi. ָתוּר ֹשׁה ל ֶ ַח מ שׁל-ר ָ ֶשׁ ֲא,ָשׁים ִ ֲאנ ֹתָה ֶהְשׁמו טזֵאלּ16 These are the names of the men that Moses sent to spy out .ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ,נוּן-ִבּן ַע ֹשׁ ֵ ֹשׁהְלהו ֶ ָרא מ ְק ַיּ ִ אָרץ; ו ֶה-ת ָ ֶאthe land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua. ֹאמר ֶַויּ ;ָען ַ ֶרץְכּנ א-ת ֶ ָתוּרֶא ל,ֹשׁה ֶ ֹתם מ ָ ַח א ְשׁל ַיּ ִ יז ו17 And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and unto them: 'Get you up here into the South, and go up .ָהר ה-ת ָ ֶא,יתם ֲֶל ִ ַוע ,ֶב ֶנּג ֶזהַבּ ֲלוּ ע,ֵהם ֶ ֲאלsaid into the mountains; ֹשׁב ֵ ַהיּ,ָעם ה-ת ָ ֶא ְו ;הוא-ה ִ ַמ,אָרץ ֶה-ת ָ יתםֶא ִֶא יחְוּר18 and see the land, what it is; and the people that dwelleth whether they are strong or weak, whether they are few .רב-ם ָ ַעט הוּאִא ְמ ַה,ֶפה ָר ָזק הוּאֲה ָח ה-ֶ ֶיה ָָעלtherein, or many; 19 and what the land is that they dwell in, whether it is good or
,ֹבהִהוא ָ הטו--הּ ֲ ֹשׁבָבּ ֵ הוּא י-ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶוּמהָה ָ יטbad; and what cities they are that they dwell in, whether in --ָה ֵהנּ ֹשׁבָבּ ֵ הוּא יו-ֶשׁר ֲא,ִרים ָע וּמהֶה ָ;ָעה ר-ם ָ ִאcamps, or in strongholds; .ִרים ָצ ְב ִמ ְבּ ִאם,ִנים ֲח ַמ ְבּ ַה בּהֵּעץ-ֵשׁ ָ ֲהי,ָזה ר-ם ָ ָהִהואִא ֵמנ ְשּׁ אָרץַה ֶוּמהָה ָ כ20 and what the land is, whether it is fat or lean, whether there therein, or not. And be ye of good courage, and bring ;אָרץ ִֶריָה ְפּ ֶתּםִמ ְח ַק וּל ְ,ֶתּם ְק ַזּ ַח ְת ִה ְו ,אַין-ם ִ ִאisofwood the fruit of the land.'--Now the time was the time of the first.ָבים ִ כּוּריֲענ ִֵבּ ,ֵמי י--ים ְ ָמ ִ ַהיּ ְוripe grapes.-,ֹב רח-ד ְצןַע-ר ִ ַבּ ְד ִמּ ִמ,אָרץ ֶה-ת ָ ָתרוֶּא ֻ ַויּ ,ֲלוּ ַיּע כאַו21 So they went up, and spied out the land from the wilderness .ָמת ֹאֲח ְלבof Zin unto Rehob, at the entrance to Hamath. ַשׁי ימןֵשׁ ִַח ָשׁםֲא ְו ,ֹן ְברו ח-ד ֶ ֹאַע ָיּב ַו ,ֶב ֶנּג ֲלוַּב ַיּע כבַו22 And they went up into the South, and came unto Hebron; Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were ,ָתה ְנ ְב ִנ ִנים ַבעָשׁ ֶשׁ,ֹן ְברו ֶח ְו ;ָק ֲענ ידיָה ִֵל ְי ,ַמי ְל ַת ְוand there.--Now Hebron was built seven years before Zoan in .ִים ָר ְצ ֹעןִמ ַ צ,ֵי ְפנ ִלEgypt.-ֹרה ָ ְזמו ָשּׁם ְרתוִּמ ְכ ַיּ ִ ו,ֹל ְשׁכּ ַחלֶא ַ נ-ֹאוַּעד ָיּב כגַו23 And they came unto the valley of Eshcol, and cut down thence a branch with one cluster of grapes, and they bore ;ָים ִ ְשׁנ ִבּ ,ֹט ֻאהוַּבמּו ָשּׂ ַיּ ִ ו,ָחד ָביםֶא ִ ֹלֲענ ְשׁכּו ֶא ְוfrom it upon a pole between two; they took also of the .ִנים ֵא ְתּ ה-ן ַ וּמ ִ,ֹנים ִ ִרמּ ה-ן ָ וּמ ִ pomegranates, and of the figs.-ֹת ֹדו ַעל א,ֹל ְשׁכּו ַחלֶא ַ ָרא נ ָק,ֹםַההוּא ַמּקו ָ כד ל24 That place was called the valley of Eshcol, because of the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ָשּׁם ָרתוִּמ ְ כּ-ֶשׁר ֲא,ֹל ְשׁכּו ֶא ָהcluster which the children of Israel cut down from thence.-.ֹם ִעים יו ָבּ אַר ְ,ֵקּץ ִמ,אָרץ ִֶמתּוּרָה,ָשׁבוּ ֻ כהַויּ
25 And they returned from spying out the land at the end of forty days.
ֲדת ַ ע-ָל כּ-ֶאל ְו ֹן אַהר-ל ֲ ֶא ְו ֹשׁה ֶ מ-ֹאוֶּאל ָיּב ַו ֵלכוּ ְ כוַויּ26 And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all congregation of the children of Israel, unto the wilderness ֹתם ָ ָשׁיבוּ א ִ ַויּ ;ָשׁה ֵד ק--ן ָ אר ַָבּרָפּ ְד מ-ל ִ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנthe of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and .אָרץ ִֶריָה פּ-ת ְ ַראוּםֶא ְ ַויּ ,ָדה ֵע ה-ָל ָ כּ-ֶאת ְו ָבר ָדּunto all the congregation, and showed them the fruit of the land.
ֶשׁר אָרץֲא ֶה-ל ָ ֶא,ָבּאנוּ,ֹאמרוּ ְַויּ ,ֹ לו-ְפּרוּ ַס ַי ְ כז ו27 And they told him, and said: 'We came unto the land thou sentest us, and surely it floweth with milk and .ָהּ ְרי פּ-ה ִ ֶז ו--וא ְ ִה,ַבשׁ ָבְוּד ַבתָחל ָז ַם ְוג ;ָתּנוּ ַח ְ ְשׁלwhither honey; and this is the fruit of it. ֹת ֻרו ְבּצ ,ִרים ָע ֶה ְו ;אָרץ ֶֹשׁבָבּ ֵ ַהיּ,ָעם עזָה-י ֶַפסִכּ כחֶא28 Howbeit the people that dwell in the land are fierce, and the are fortified, and very great; and moreover we saw the .ִאינוָּשׁם ָר ,ָק ֲענ ֵדיָה ִל י-ַם ְ ְוג ,ֹד ֹד תְמא ְגּcities children of Anak there. בוּסי ִ ְי ַה ְו ִתּי ִח ַה ְו ;ֶב ֶנּג ֶרץַה ֶא ְבּ ,ֹשׁב ֵ ֵק יו ֲמל ָ כט ע29 Amalek dwelleth in the land of the South; and the Hittite, the Jebusite, and the Amorite, dwell in the mountains; ַד ַעל י ְו ,ָם היּ-ל ַ ֹשׁבַע ֵ ֲני יו ִ ַנע ְכּ ַה ְו ,ָהר ֹשׁבָבּ ֵ יו,ֹרי ִ ֱאמ ָה ְוand and the Canaanite dwelleth by the sea, and along by the side .ֵדּן ַר ְ ַהיּof the Jordan.' ֶה ֲעל ַנ ָע ה,ֹאמר ֶַויּ ;ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ָעם ה-ת ָ ֵבֶא ַהסָכּל ַ לַויּ30 And Caleb stilled the people toward Moses, and said: 'We go up at once, and possess it; for we are well able to .ָהּ ל,ַל ֹל נוּכ ָכו י-כּי--הּ ִ ֹת ָ ְשׁנוּ א ָר ַ ְויshould overcome it.' ,ַל א נוּכ,אָמרוּ ְ ,ֹ עלוִּעמּו-ר ָ ֶשׁ ָשׁיםֲא ִ ֲאנ ָה לאְו31 But the men that went up with him said: 'We are not able to .ֶמּנּוּ ִמ,ָזק הוּא ח-י ָ ִכּ:ָעם ה-ל ָ ֹתֶא ֲלו ַלעgo up against the people; for they are stronger than we.' ֵי בּנ-ל ְ ֶא,ֹתהּ ָ ֶשׁרָתּרוּ א ֲא,אָרץ ֶַבּתָה ִדּ ֹציאוּ ִ לבַויּ32 And they spread an evil report of the land which they had out unto the children of Israel, saying: 'The land, ,ֹתהּ ָ ָתוּר א ְרנוָּבהּ ל ַב ֶשׁרָע אָרץֲא ֶָה:ֹר ֵאמ ל,ֵאל ָר ְשׂ ִיspied through which we have passed to spy it out, is a land that ִאינוּ ר-ר ָ ֶשׁ ָעםֲא ה-ָל ָ ְוכ ,יהִהוא ֶָב ֹשׁ ְ ֶת יו ֶכל א ֶֹרץ ֶאeateth up the inhabitants thereof; and all the people that we .ֹת ֵשׁיִמדּו אַנ ְ,ָהּ ֹוכ ְבתsaw in it are men of great stature. ;ִלים ִפ ְנּ ה-ן ַ מ--ָק ִ ֵיֲענ ְבּנ ילים ִִפ ְנּ ה-ת ַ ֶא,ִאינוּ ָר ָשׁם לגְו33 And there we saw the Nephilim, the sons of Anak, who of the Nephilim; and we were in our own sight as .ֵיהם ֵֶעינ ִיינוְּבּ ֵןָה ְוכ ,ָבים ִ ַחג ֲ ֵינוּ כּ ֵעינ ְב ִהי ַנּ ְ וcome grasshoppers, and so we were in their sight.' Chapter 14
,ָעם ְבכּוָּה ַיּ ִ ָם; ו ֹול ק-ֶאת,ְתּנוּ ַיּ ִ ו,ָדה ֵע ה-ָל ָ כּ,ָשּׂא ַתּ ִ א ו1 And all the congregation lifted up their voice, and cried; and .ָהַההוּא ַיל ְ ַבּלּthe people wept that night.
;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֹל כּ,ֹן אַהר-ל ֲ ַע ְו ֹשׁה ֶ מ-ַיּ נוַּעל ִ ב ו2 And all the children of Israel murmured against Moses and Aaron; and the whole congregation said unto them: ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ ְתנוּ מ-לוּ ַ ,ָדה ֵע ה-ָל ָ ֵהם כּ ֶ ֹאמרוֲּאל ְַויּagainst 'Would that we had died in the land of Egypt! or would we .ְתנוּ מ-לוּ ָ ,ֶזּה ָבּרַה ְד ִמּ ֹוַבּ אhad died in this wilderness! ֹל ְנפּ ִל,ֹאת אָרץַהזּ ֶה-ל ָ ֹתנוֶּא ָ ִביא א ָהֵמ ְיהו ָמה ָ גְול3 And wherefore doth the LORD bring us unto this land, to by the sword? Our wives and our little ones will be a prey; שׁוּב,ָנוּ ֹב ל ֹא טו ָבז;ֲהלו ַ ְהיוּ ל ִי ,ֵפּנוּ ַט ְו ָשׁינוּ ֵ נ--ֶרב ֶח ַבּfall were it not better for us to return into Egypt?' .ָמה ְי ָר ְצ ִמ ָשׁוּבה ָ ְונ ,ֹאשׁ ָה ר ְתּנ ִנ:אָחיו-ל ִ ִאישֶׁא,ֹאמרוּ ְ דַויּ4 And they said one to another: 'Let us make a captain, and let .ָמה ְי ָר ְצ ִמus return into Egypt.' ֲדת ַ ַהל ע ק-ָל ְ כּ,ֵי ְפנ ִל,ֵיהם ֶפּנ-ל ְ ַע,ֹן אַהר ְֲו ֹשׁה ֶ ֹל מ ַיּפּ ִ ה ו5 Then Moses and Aaron fell on their faces before all the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנassembly of the congregation of the children of Israel. ,ִרים ָתּ ה-ן ַ ִמ,ֶה ֻפנּ י-ן ְֵבֶבּ ָכל ְו ,נוּן-ִבּן ַע ֹשׁ ֻ וִויהו6 And Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, .יהם ֵֶד ְג ִבּ ,ְרעוּ ק--ץ ָ אָר ֶה-ת ָ ֶאwho were of them that spied out the land, rent their clothes. ,אָרץ ֶָה:ֹר ֵאמ ֵאל ל ָר ְשׂ י-ֵי ֲִדתְבּנ ַ ע-ָל כּ-ֶאל,ֹאמרוּ ְ זַויּ7 And they spoke unto all the congregation of the children of saying: 'The land, which we passed through to spy it ֹד ְמא,אָרץ ֶֹבהָה ָ טו--ֹתהּ ָ ָתוּר א ְרנוָּבהּ ל ַב ֶשׁרָע ֲאIsrael, out, is an exceeding good land. .ֹד ְמא אָרץ ֶה-ל ָ ֹתנוֶּא ָ ִביא א ֵה ו--ָה ְ ְיהו ,ֵפץָבּנוּ ח-ם ָ חִא8 If the LORD delight in us, then He will bring us into this and give it unto us--a land which floweth with milk and .ָבשׁ ָבְוּד ַבתָחל ָז הוא-ר ִ ֶשׁ ֲא,ֶרץ ֶא:ָנוּ ָהּ ל ָתנ ְוּנ,ֹאת ַהזּland, honey. עם-ת ַ ְיראוֶּא תּ-אַל ִ ֶתּם ַא ְו ,ֹדוּ ְמר תּ-אַל ִ ,ָה טַא ַבּיהו9 Only rebel not against the LORD, neither fear ye the people the land; for they are bread for us; their defence is removed ָה ַיהו ֵיהם ו ֲֶעל ָםֵמ ֵמנוֵּהם;ָסרִצלּ ַח ְ ִכּי ל,אָרץ ֶָהof from over them, and the LORD is with us; fear them not.' .ֻאם יר ָתּ-אַל ִ ,ָתּנוּ ִא ֹד וּכבו ְ;ִנים ָב ֲא ָבּ,ֹתם ָ ֹם א ְרגּו ִל,ָדה ֵע ה-ָל ָ כּ,ֹאמרוּ ְ יַויּ10 But all the congregation bade stone them with stones, when glory of the LORD appeared in the tent of meeting unto all { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ֵי בּנ-ָל ְ כּ-ֶאל,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ְבּא ְראָה ִנ ,ָה ְיהוthe the children of Israel. {P}
ָעם ֻניָה ִ ַאצ ֲ ְינ ָה אָנ-ַעד,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ יאַויּ11 And the LORD said unto Moses: 'How long will this despise Me? and how long will they not believe in Me, ֶשׁר ֲא,ֹת ֹתו ֹלָהא ְבּכ ,ִבי ִמינוּ ַא ֲ י- א,ָה אָנ-ַעד ְו ;ֶזּה ַהpeople for all the signs which I have wrought among them? .ֹ ְרבּו ִק ְבּ יתי ִִשׂ ָע ֹל ָדו גּ-ֹי ְלגו, ֹת ְ א,ֱשׂה ֶ ֶאע ְו ;ֶשׁנּוּ ֹר ִ ְואו ,ֶבר ֶדּ ֶנּוַּב יבַאכּ12 I will smite them with the pestilence, and destroy them, and .ֶמּנּוּ ִמ,ָעצוּם ְוwill make of thee a nation greater and mightier than they.' ,ִים ַר ְצ ְמעוִּמ ָשׁ ְו:ָה יהו-ל ְֶא,ֹשׁה ֶ ֹאמר מ ֶ יגַויּ13 And Moses said unto the LORD: 'When the Egyptians hear--for Thou broughtest up this people in Thy might .ֹ ְרבּו ִקּ ֶזּהִמ ָעםַה ה-ת ָ ֹח ֶא ֲ ְבכ ית ֱָל ִ הע-י ֶ ִכּshall from among them-ָתּה א-י ַ ְמעוִּכּ ָשׁ,ֹאת אָרץַהזּ ֶֹשׁבָה ֵ יו-ֶאל,אָמרוּ ְ ידְו14 they will say to the inhabitants of this land, who have heard Thou LORD art in the midst of this people; inasmuch as ָתּה ְראָהַא ִנ ִין ַע ְבּ ִין ע-ר ַ ֶשׁ ֲא:ֶזּה ָעםַה ֶרבָה ֶק ְבּ ,ָה ְיהוthat Thou LORD art seen face to face, and Thy cloud standeth ֵל ה ָֹתּה ָןַא ֻמּדָענ ַע וּב ְ,ֵהם ֶ ֹמדֲעל ֵ ָנ ע ְ ֲענ ַו ,ָה ְיהוover them, and Thou goest before them, in a pillar of cloud by .ָה ָיל ְ ַעמּוּדֵאשׁ ל וּב ְ,ֹמם ָ ֵיהם יו ְֶפנ ִלday, and in a pillar of fire by night; ,אָמרוּ ְְו ;ָחד ִאישֶׁא ְכּ,ֶזּה ָעםַה ה-ת ָ ָתּהֶא ַמ ֵה טוְו15 now if Thou shalt kill this people as one man, then the .ֹר ֵאמ ל, ֲע ְמ שׁ-ת ִ ְמעוֶּא שׁ-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֹים ִ ַהגּוnations which have heard the fame of Thee will speak, saying: ,ֶזּה ָעםַה ה-ת ָ ִביאֶא ָה ְל,ָה ְיהו ֶת ֹכל ְי ִתּי ְל ִבּ טזִמ16 Because the LORD was not able to bring this people into land which He swore unto them, therefore He hath slain .ָבּר ְד ִמּ ַבּ,ֵטם ָח ְשׁ ַיּ ִ ָהם; ו ֶ ַבּע ל ְשׁ נ-ר ִֶשׁ ֲא,אָרץ ֶה-ל ָ ֶאthe them in the wilderness. .ֹר ֵאמ ל,ָתּ ְר ַבּ ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָי ֹדנ ֹחֲא ַ ָא כּ נ-ַדּל ְג ,ָתּה ַע יזְו ִי
17 And now, I pray Thee, let the power of the LORD be great, according as Thou hast spoken, saying:
;ַשׁע ָפ ָ ו,ֹן ֹשׂאָעו ֵ נ,ֶסד ח-ב ֶ ַר ְו ִים ַפּ ֶר ַא ֶא,ָה יחְיהו18 The LORD is slow to anger, and plenteous in forgiving iniquity and transgression, and that ,ִנים בּ-ל ָ ֹתַע ֹן אָבו ֲו ֹקד ע ֵ פּ--ַקּה ֶ ְינ א,ַקּה ֵ ְונlovingkindness, will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the .ִעים ֵבּ ר-ל ִַע ְו ֵשׁים ִ שׁלּ-ל ִ ַעfathers upon the children, upon the third and upon the fourth generation.
ֶשׁר ַא ֲ ְוכ ; ֶדּ ְס ֹדלַח ֶ כּג--ה ְ ֶזּ ָעםַה ֹןָה ֲו ַלע,ָא נ-ַח יטְסל
19 Pardon, I pray Thee, the iniquity of this people according unto the greatness of Thy lovingkindness, and according as
.ָה הנּ-ד ֵ ַע ְו ִים ַר ְצ ִמּ ִמ,ֶזּה ָעםַה ָ אתה ל ָָשׂ ָ נThou hast forgiven this people, from Egypt even until now.' . ֶר ָב ְד ִתּיִכּ ַח ְ ָסל,ָה ְיהו ֹאמר ֶכַויּ
20 And the LORD said: 'I have pardoned according to thy word.
,ָה יהו-ֹד ְֵאְכבו ָמּל ִי ְו:אָני-י ִ ַח,ָם כאְואוּל21 But in very deed, as I live--and all the earth shall be filled .אָרץ ֶה-ָל ָ כּ-ֶאתwith the glory of the LORD-,ֹתי ַ את ֹ -ֶאת ְו ֹדי ִ כּב-ת ְ ֹאיםֶא ִ ָהר,ָשׁים ִ ֲאנ ה-ָל ָ כבִכּי כ22 surely all those men that have seen My glory, and My which I wrought in Egypt and in the wilderness, yet ֶשׂר ֶזהֶע ,ֹתי ִ ַסּוּ א ַינ ְ ָבּר; ו ְד ִמּ וּב ַ,ִים ַר ְצ ִמ ְב יתי ִִשׂ ע-ר ָ ֶשׁ ֲאsigns, have put Me to proof these ten times, and have not hearkened .ֹלי ִ ְבּקו ,ְמעוּ ְו אָשׁ ,ִמים ָע ְפּto My voice; ;ֹתם ָ ַאב ֲ ל,ִתּי ְע ַבּ ְשׁ ִנ ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶה-ת ָ ֶא,ְראוּ י-ם ִ כגִא23 surely they shall not see the land which I swore unto their .אוּה ָ ְר ִי א,ַצי ַא ֲ מנ-ָל ְ ְוכfathers, neither shall any of them that despised Me see it. ,ֵא ַמלּ ַי ְ ו,ֹ ֶרתִעמּו אַח ֶ רוּח ַ ָתה ְי ֶקבָה ֵע,ֵב ִדּיָכל ְב ַע כדְו24 But My servant Caleb, because he had another spirit with and hath followed Me fully, him will I bring into the ,ֹ ְרעו ַז ְו ,ָמּה בּאָשׁ-ר ָ ֶשׁ אָרץֲא ֶה-ל ָ ֶא,ֹתיו ִ ִביא ַה ֲ ו--ָרי אַח ֲ him, land whereinto he went; and his seed shall possess it. .ָה ֶשׁנּ ֹר ִ יו וּסעוּ ְְפּנוּ,ָחר ֶמק;ָמ ֵע ֹשׁבָבּ ֵ יו,ֲני ִ ַנע ְכּ ַה ְו ֵקי ִ ֲמל ָ ָהע כהְו25 Now the Amalekite and the Canaanite dwell in the Vale; turn ye, and get you into the wilderness by the way { }פ.סוּף-ַם ֶר י דּ--ר ֶ ָבּ ְד ִמּ ֶםַה ָלכtomorrow to the Red Sea.' {P} .ֹר ֵאמ ֹן ל אַהר-ל ֲ ֶא ְו ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ כו ו26 And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying: ,ִינים ִלּ ָמּהַמ ֶשׁרֵה ֲא,ֹאת ָעהַהזּ ָר ָדהָה ָע ֵ ל,ַתי מ-ד ָ כזַע27 'How long shall I bear with this evil congregation, that keep against Me? I have heard the murmurings of the ִלִּינים ָמּהַמ ֶשׁרֵה ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֹת ֻנּו תּל-ת ְ ָי;ֶא ָעלmurmuring children of Israel, which they keep murmuring against Me. .ִתּי ְע ָמ שׁ--ַי ָ ָעל ֶשׁר ַא ֲ כּ, א-ִאם,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ אָני-י ִ ַח,ֵהם ֶ ֹרֲאל כחֱאמ28 Say unto them: As I live, saith the LORD, surely as ye have .ֶם ֱשׂהָלכ ֶ ֶאע,ֵן כּ:ָי אָזנ ְְבּ ֶתּם ְר ַבּ ִדּspoken in Mine ears, so will I do to you: 29 your carcasses shall fall in this wilderness, and all that were
,ֶם ֵדיכ ֻק פּ-ָל ְ ְוכ ֶם ֵריכ ְג ְפּלוִּפ ִי ֶזּה ָבּרַה ְד ִמּ כטַבּnumbered of you, according to your whole number, from years old and upward, ye that have murmured against ֶשׁר ֲא:ָה ְעל ָמ ָ ו,ָה ִריםָשׁנ ְשׂ ֶבּןֶע ִמ,ֶם ְרכ ַפּ ְס מ-ָל ִ ְלכtwenty Me; .ָי ָעל,ֹתם ֶ ִלינ ֲה אתי ִָשׂ ָ ֶשׁר נ ֲא,אָרץ ֶה-ל ָ ֹאוֶּא ָתּב,ֶתּם א-ם ַ לִא30 surely ye shall not come into the land, concerning which I up My hand that I would make you dwell therein, save ,ֶה ֻפנּ י-ן ְֵבֶבּ ָכּל -כּיִאם--הּ ִ ֶםָבּ ְתכ ֵןֶא ַשׁכּ ְל,ָדי ִ י-ֶאתlifted Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. .נוּן-ִבּן ַע ֹשׁ ֻ ִויהו יאתי ִ ֵב ֵה ְו:ֶה ְהי ִי ָבז ַ ל,ֶתּם ְר ַמ ֶשׁרֲא א--ֶם ֲ ְפּכ ַט לאְו31 But your little ones, that ye said would be a prey, them will bring in, and they shall know the land which ye have .ֶתּםָבּהּ אַס ְֶשׁרְמ ֲא,אָרץ ֶה-ת ָ ָדעוֶּא ְ וי--ם ְ ֹת ָ אIrejected. .ֶזּה ָבּרַה ְד ִמּ ַבּ,ְפּלוּ י--ם ִ ֶתּ ַא,ֶם ֵריכ ְג וּפ ִ לב32 But as for you, your carcasses shall fall in this wilderness. ,ָשׂאוּ ְ ְונ ,ָה ִעיםָשׁנ ָבּ אַר ְ,ָבּר ְד ִמּ ֹעיםַבּ ִ ְהיוּ ר ִי ֶם ֵיכ וּבנ ְ לג33 And your children shall be wanderers in the wilderness years, and shall bear your strayings, until your carcasses .ָבּר ְד ִמּ ַבּ,ֶם ֵריכ ְג ִפּ ֹם תּ-עד--ֶם ַ נוּתיכ ֵז-ת ְ ֶאforty be consumed in the wilderness. ,אָרץ ֶה-ת ָ ֶתּםֶא ְר תּ-ר ַ ֶשׁ ָמיםֲא ִ ַפּרַהיּ ְס ִמ לדְבּ34 After the number of the days in which ye spied out the land, forty days, for every day a year, shall ye bear your ְשׂאוּ ִתּ ָה ַשּׁנ ָ ֹם ל ָה יו ַשּׁנ ָ ֹם ל יו--ֹם ִעים יו ָבּ אַר ְ even iniquities, even forty years, and ye shall know My displeasure. .נוּאָתי ִ תּ-ת ְ ֶא,ֶתּם ְע יד ִַו ;ָה ִעיםָשׁנ ָבּ אַר ְ,ֶם ֹתיכ ֵ ֹנ ֲו ע-ֶאת ֱשׂה ֶ ֹאתֶאע א ז-ִאם,ִתּי ְר ַבּ ִדּ ,ָה ְיהו ִני להֲא35 I the LORD have spoken, surely this will I do unto all this congregation, that are gathered together against Me; in ֶזּה ָבּרַה ְד ִמּ ָי;ַבּ ִדיםָעל ֹע ָ ַהנּו,ֹאת ָעהַהזּ ָר ָדהָה ֵע ה-ָל ָ ְלכevil this wilderness they shall be consumed, and there they shall .ָמתוּ ֻ ָשׁם י ְו ,ַתּמּוּ ִיdie.' ;אָרץ ֶה-ת ָ ָתוּרֶא ֹשׁה ל ֶ ַח מ שׁל-ר ָ ֶשׁ ֲא,ָשׁים ִ ֲאנ ָה לוְו36 And the men, whom Moses sent to spy out the land, and when they returned, made all the congregation to ֹציא ִ ְלהו,ָדה ֵע ה-ָל ָ כּ-ָיוֶאת ַלּינוּ(ָעל ִ ַויּ ) וילונו,ָשׁבוּ ֻ ַויּwho, murmur against him, by bringing up an evil report against the .אָרץ ֶה-ל ָ ַע,ָבּה ִדland, --ָעה ָר ,אָרץ ֶה-ת ָ ַבּ ִד ֵאי ֹצ ִ מו,ָשׁים ִ ֲאנ ָה,ָמתוּ ֻ לזַויּ37 even those men that did bring up an evil report of the land, died by the plague before the LORD.
.ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֵפה ָ ַמּגּ ַבּ ָשׁים ִ ֲאנ ה-ן ָ ָחיוִּמ,ֶה ֻפנּ י-ן ְֵבֶבּ ָכל ְו ,נוּן-ִבּן ַע ֹשׁ ֻ לחִויהו38 But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of remained alive of those men that went to spy out .אָרץ ֶה-ת ָ ָתוּרֶא ִכים ל ֹל ְ ַהה,ֵהם ָהJephunneh, the land. ֵי בּנ-ָל ְ כּ-ֶאל,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ת ַ ֹשׁהֶא ֶ ֵבּר מ ַד ַי ְ לט ו39 And Moses told these words unto all the children of Israel; .ֹד ְמא,ָעם ְבּלוָּה ַא ְת ַיּ ִ ֵאל; ו ָר ְשׂ ִיand the people mourned greatly. :ֹר ֵאמ ָהר ל ה-ֹאשׁ ָ ר-ֲלוֶּאל ַיּע ַו ,ֹקר ֶ ִכּמוַּבבּ ַשׁ ְ מַויּ40 And they rose up early in the morning, and got them up to top of the mountain, saying: 'Lo, we are here, and will go כּי--ָה ִ ְיהו אָמר-ר ַ ֶשׁ ֹםֲא ָמּקו ה-ל ַ ִלינוֶּא ָע ְו ,ֶנּוּ ִהנּthe up unto the place which the LORD hath promised; for we .ָטאנוּ ָחhave sinned.' פּי-ת ִ ִריםֶא ֹב ְ ֶתּם ע ֶזּהַא ָמּה ָ ל,ֹשׁה ֶ ֹאמר מ ֶ מאַויּ41 And Moses said: 'Wherefore now do ye transgress the .ָח ְצל אִת,ִהוא ְו ;ָה ְיהוcommandment of the LORD, seeing it shall not prosper? ,ָגפוּ ְ ִתּנּ ,ְו א ;ֶם ְבּכ ְר ִק ְבּ ָה ְיהו ִכּיֵאין,ֲלוּ תּע-אַל ַ מב42 Go not up, for the LORD is not among you; that ye be not .ֶם ֵביכ ֹי ְ א,ֵי ְפנ ִלsmitten down before your enemies. ֶתּם ְל ַפ ְוּנ,ֶם ֵיכ ְפנ ֲניָשׁםִל ִ ַנע ְכּ ַה ְו ֵקי ִ ֲמל ָ מגִכּיָהע43 For there the Amalekite and the Canaanite are before you, ye shall fall by the sword; forasmuch as ye are turned ֶה ְהי י-א ִ ְו ,ָה ְיהו ֵרי אַח ֲֶתּםֵמ ְב ֵןַשׁ כּ-על-י ִַכּ:ֶרב ָח ֶבּand back from following the LORD, and the LORD will not be .ֶם ָמּכ ִע ָה ְיהוwith you.' ֹן ַארו ֲ ָהר; ו ֹאשָׁה ר-ֹתֶאל ֲלו ַלע,ִפּלוּ ַע ְ מדַויּ44 But they presumed to go up to the top of the mountain; the ark of the covenant of the LORD, and Moses, .ֶה ֲחנ ַמּ ֶרבַה ֶקּ משׁוִּמ-א ָ ,ֹשׁה ֶ ָה וּמ יהו-ית ְ ִר ְבּnevertheless departed not out of the camp. ;ָהרַההוּא ֹשׁבָבּ ֵ ַהיּ,ֲני ִ ַנע ְכּ ַה ְו ֵקי ִ ֲמל ָ ֵרדָהע ֶ מהַויּ45 Then the Amalekite and the Canaanite, who dwelt in that came down, and smote them and beat them { }פ.ָמה ְר ָח ה-ד ַ ַע,ַכּתוּם ְ ַויּ ַכּוּם ַויּhill-country, down, even unto Hormah. {P} Chapter 15
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses, saying: ,ֹאוּ ִכּיָתב:ֵהם ֶ ָתֲּאל ְר אָמ ְַו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֵבּרֶא בַדּ2 Speak unto the children of Israel, and say unto them: When are come into the land of your habitations, which I give .ֶם ֹתןָלכ ֵ נ,ִני ֶשׁרֲא ֲא,ֶם ֹתיכ ֵ ֹשׁב ְ ֶרץ מו א-ל ֶ ֶאye unto you, ֹו ֶדר א ֶ נ-ֵא ַפלּ ְל,ַבח ז-ֹ ֶָה או ֹעל,ָה ַיהו ֶשּׁה ל יתםִא ֲֶשׂ ִ גַוע3 and will make an offering by fire unto the LORD, a burntor a sacrifice, in fulfilment of a vow clearly uttered, ,ָה ַיהו ל,ֹח ַ ִניח יח ֵַר ֹת ֲשׂו ַלע --ֶם ֲדיכ ֵ מע ֹ ְבּ ֹו א,ָבה ָד ְנ ִבoffering, or as a freewill-offering, or in your appointed seasons, to make .ֹאן הצּ-ן ַ ֹוִמ א,ָקר ָבּ ה-ן ַ ִמa sweet savour unto the LORD, of the herd, or of the flock; ֶת סל ֹ,ָחה ְנ מ--ָה ִ ַיהו ל,ֹ ָבּנו ְר ִריבָק ְק ַמּ ִריבַה ְק ִה דְו4 then shall he that bringeth his offering present unto the a meal-offering of a tenth part of an ephah of fine flour .ֶמן ִהיןָשׁ ִעיתַה ִב ְר ִבּ ,ָבּלוּל,ֹן ָשּׂרו ִעLORD mingled with the fourth part of a hin of oil; ֹו ָה א ֹעל ה-ל ָ ֲשׂהַע ֶ ַתּע,ִהין יעיתַה ִִב ֶסְר ֶ ַיןַלנּ ִ הְוי5 and wine for the drink-offering, the fourth part of a hin, shalt prepare with the burnt-offering or for the sacrifice, for .ָחד ֶא ָה,ֶבשׂ ֶ ַלכּ --ַבח ַזּ ָ לthou each lamb. ָה ְבּלוּל ,ֹנים ִ ְשׂר ֵיֶע ֶתְשׁנ סל ֹ,ָחה ְנ ֲשׂהִמ ֶ ָאַילַתּע ִֹו ל ו א6 Or for a ram, thou shalt prepare for a meal-offering two tenth of an ephah of fine flour mingled with the third part of a .ִהין ִשׁיתַה ִל ְשׁ,ֶמן ֶשּׁ ַבparts hin of oil; ,ֹח ַ ניחִיח ֵַר ִריב ְק תּ--ין ַ ִה ִשׁיתַה ִל ְשׁ, ֶס ֶ ַיןַלנּ ִ זְוי7 and for the drink-offering thou shalt present the third part of .ָה ַיהו לa hin of wine, of a sweet savour unto the LORD. ֶדר ֶ נ-ֵא ַפלּ ְל,ַבח ז-ֹ ָָה או ֹעל,ָקר בּ-ן ֲָשׂהֶב ֶ תע-י ַ ִכ חְו8 And when thou preparest a bullock for a burnt-offering, or a sacrifice, in fulfilment of a vow clearly uttered, or for .ָה ַיהו ל,ָמים ִ שׁל-ֹ ְ אוfor peace-offerings unto the LORD; ֶתְשָׁשׁה סל ֹ,ָחה ְנ ָקרִמ ָבּ ה-ן ַ בּ-ל ֶ ִריבַע ְק ִה טְו9 then shall there be presented with the bullock a meal-offering three tenth parts of an ephah of fine flour mingled with half .ִהין ִציַה ֲח,ֶמן ֶשּׁ ָבּלוּלַבּ,ֹנים ִ ְשׂר ֶעof a hin of oil. ,ֹח ַ ניחִיח ֵַר ֵשּׁה א--ין ִ ִה ִציַה ֲח, ֶס ֶ ִריבַלנּ ְק ַיןַתּ ִ יְוי10 And thou shalt present for the drink-offering half a hin of for an offering made by fire, of a sweet savour unto the .ָה ַיהו לwine, LORD.
;ָחד ֶא ָאַילָה ִ ל,ֹ או,ָחד ֶא ֹרָה ַשּׁו ל,ֶשׂה ֵע ָ ָה י יאָכּכ11 Thus shall it be done for each bullock, or for each ram, or .ִזּים ִע ֹוָב א,ִשׂים ָב ְכּ ַשּׂהַב ֶ ל-ֹ אוfor each of the he-lambs, or of the kids. ,ָחד ָא ֶ ֲשׂוּ ל ָהַתּע ָכּכ --ֲשׂוּ ֶשׁרַתּע ֲא,ָפּר ְס ַמּ ִ יב כּ12 According to the number that ye may prepare, so shall ye .ָרם ָפּ ְס ִמ ְכּdo for every one according to their number. ֵשּׁה ִריבִא ְק ַה ְל,ֶה אלּ-ת ֵ ֶא,ָה ָכּכ -ֲשׂה ֶ ַיע ָרח ְז ֶא ה-ָל ָ יג כּ13 All that are home-born shall do these things after this in presenting an offering made by fire, of a sweet .ָה ַיהו ל,ֹח ַ ניחִיח ֵַרmanner, savour unto the LORD. ,ֶם ֹתיכ ֵ ֹדר ְל,ֶם ֹככ ְ בּתו-ר ְ ֶשׁ ֹוֲא ֵר א ֶם גּ ְתּכ ָגוּרִא י-ִכי ידְו14 And if a stranger sojourn with you, or whosoever may be you, throughout your generations, and will offer an ֵן כּ,ֲשׂוּ ֶשׁרַתּע ַא ֲ כּ--ָה ַיהו ל,ֹח ַ ניחִיח ֵַר ֵשּׁה ָשׂהִא ָע ְוamong offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; as ye .ֲשׂה ֶ ַיעdo, so he shall do. ָם ֹול ַקּת ע ֻח:ָר ֵרַהגּ ַלגּ ְו ֶם אַחתָלכ ַ ָקּה ֻח,ָהל ָקּ טוַה15 As for the congregation, there shall be one statute both for and for the stranger that sojourneth with you, a statute for .ָה ְיהו ֵי ְפנ ֶהִל ְהי ִי ֵר ֶםַכּגּ ָכּכ,ֶם ֹתיכ ֵ ֹדר ְלyou, ever throughout your generations; as ye are, so shall the stranger be before the LORD.
ָר ַהגּ,ֵר ַלגּ ְו ,ֶם ֶהָלכ ְהי ִי ,ָחד ָפּטֶא ְשׁ וּמ ִאַחת ַ ֹרה ָ טז תּו16 One law and one ordinance shall be both for you, and for { }פ.ֶם ְתּכ ִאthe stranger that sojourneth with you. {P} .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ יז ו17 And the LORD spoke unto Moses, saying: ,ֶם ֹאכ ֲ ְבּב:ֵהם ֶ ָתֲּאל ְר אָמ ְַו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֵבּרֶא יחַדּ18 Speak unto the children of Israel, and say unto them: When .ָמּה ָשׁ,ֶם ְתכ ִביאֶא ִניֵמ ֶשׁרֲא ֲא,אָרץ ֶה-ל ָ ֶאye come into the land whither I bring you, ,רוּמה ָ ִרימוְּת תּ--ץ ָ אָר ֶֶחםָה ֶ ֶםִמלּ ָלכ ְ ֲאכ ַבּ,ָה ָהי יטְו19 then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye .ָה ַיהו לshall set apart a portion for a gift unto the LORD. :רוּמה ָ ִרימוְּת ָתּ,ָה חלּ--ֶם ַ ֹתכ ֵ ֲרס ִ ע,אשׁית ִ כֵר20 Of the first of your dough ye shall set apart a cake for a gift; .ֹתהּ ָ ִרימוּ א ֵןָתּ כּ,ֹרן ֶ רוּמת גּ ַ ְת ִכּas that which is set apart of the threshing-floor, so shall ye set it
apart.
--רוּמה ָ ְתּ ,ָה ַיהו ְתּנוּ ל ִתּ ,ֶם ֹתיכ ֵ ֲרס ִ ע,אשׁית ִֵר כאֵמ21 Of the first of your dough ye shall give unto the LORD a { }ס.ֶם ֹתיכ ֵ ֹדר ְלportion for a gift throughout your generations. {S} :ֶה ֵאלּ ֹתָה ְצו ִמּ ה-ָל ַ ֵאת כּ,ֲשׂוּ ו אַתע--גּוּ ְ ְשׁ ִכיִת כבְו22 And when ye shall err, and not observe all these .ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֶבּר דּ-ר ִֶשׁ ֲאcommandments, which the LORD hath spoken unto Moses, :ֹשׁה ֶ מ-ַד ְבּי,ֶם ֵיכ ָהֲאל ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ א-ָל ֲ כגֵאת כּ23 even all that the LORD hath commanded you by the hand Moses, from the day that the LORD gave commandment, .ֶם ֹתיכ ֵ ֹדר ל--אָה ְ ְל ָה ָ ו,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ֹםֲא היּו-ן ַ ִמof and onward throughout your generations; ָעשׂוּ ְו ,ָה ָגג ְשׁ ָתהִל ְשׂ ֶע ֶ ָדה נ ֵע ֵיָה ֵעינ ִאםֵמ,ָה ָהי כדְו24 then it shall be, if it be done in error by the congregation, it hid from their eyes, that all the congregation shall offer ,ָה ַיהו ֹח ל ַ ִניח יח ֵַר ָהְל ֹעל ָחדְל ָקרֶא בּ-ן ָָדהַפּרֶבּ ֵע ה-ָל ָ כbeing one young bullock for a burnt-offering, for a sweet savour .ָטּת ַח ְל,ָחד ִזּיםֶא ע-יר ִ ִע וּשׂ ְ;ָפּט ְשׁ ַמּ ִ ֹו כּ ְסכּ ִנ ְו ֹו ָחת ְנ וּמ ִ unto the LORD--with the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof, according to the ordinance--and one he-goat for a sin-offering.
ַח ְסל ִנ ו--ל ְ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֲדת ַ ע-ָל כּ-ַעל,ֹהן ֵ ֶפּרַהכּ ִכ כהְו25 And the priest shall make atonement for all the of the children of Israel, and they shall be ֶשּׁה ָםִא ָבּנ ְר ק-ת ָ ִביאוֶּא ֵהםֵה ו--וא ְ ָהִה ָגג שׁ-י ְִכּ:ָהם ֶ לcongregation forgiven; for it was an error, and they have brought their .ָתם ָ ְגג שׁ-ל ִ ַע,ָה ְיהו ֵי ְפנ אתםִל ָָטּ ַח ְו ָה ַיהו לoffering, an offering made by fire unto the LORD, and their sin-offering before the LORD, for their error.
ָר ַהגּ,ֵר ַלגּ ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֲדת ַ ע-ָל ְלכ,ַח ְסל ִנ כוְו26 And all the congregation of the children of Israel shall be and the stranger that sojourneth among them; for in { }ס.ָה ָגג ְשׁ ִבּ,ָעם ה-ָל ָ ִכּיְלכ:ָם ֹוכ ְבּתforgiven, respect of all the people it was done in error. {S} יבהֵעז ִָר ְק ִה ו--ָה ְ ָגג ְשׁ ִב ָטא ֱח ֶתּ,אַחת ַ ֶפשׁ ֶ נ-ִאם כזְו27 And if one person sin through error, then he shall offer a .ָטּאת ַח ְל,ָתהּ ָ שׁנ-ת ְ ַבּshe-goat of the first year for a sin-offering. --ָה ָגג ְשׁ ִב ְטאָה ֶח ְבּ ֶת ֶגג שּׁ ֶֹפשַׁה ֶ הנּ-ל ַ ַע,ֹהן ֵ ֶפּרַהכּ ִכ כחְו28 And the priest shall make atonement for the soul that erreth, he sinneth through error, before the LORD, to make .ֹ ַח לו ְסל ִנ ְו ,ָיו ַפּרָעל ֵ ְלכ:ָה ְיהו ֵי ְפנ ִלwhen atonement for him; and he shall be forgiven,
ֹרה ָ תּו--ָם ֹוכ ְבּת ָר ֵרַהגּ ַלגּ ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִבּ ָרח ְז ֶא כטָה .ָה ָגג ְשׁ ִבּ ֹשׂה ֶ ָלע,ֶם ֶהָלכ ְהי ִי אַחת ַ
29 both he that is home-born among the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them: ye shall have one law for him that doeth aught in error.
ָרח ְז ֶא ה-ן ָ ִמ,ָמה ָר ָד ְבּי ֲשׂה ֶ תּע-ר ַ ֶשׁ ֶפשֲׁא ֶ ַהנּ לְו30 But the soul that doeth aught with a high hand, whether he home-born or a stranger, the same blasphemeth the LORD; ֶפשׁ ֶ ָתהַהנּ ְר ְכ ִנ ְו ;ַדּף ֵ הוּאְמג,ָה יהו-ת ְ א--ֵר ֶ הגּ-ן ַ וּמ ִ be and that soul shall be cut off from among his people. .ָמּהּ ֶרבַע ֶקּ ִמ,ִהוא ַה ָרת ֵ ַפר;ִהכּ ֹוֵה ָת ְצו מ-ת ִ ֶא ְו ,ָזה ָהָבּ יהו-ר ְַב ְד לאִכּי31 Because he hath despised the word of the LORD, and hath His commandment; that soul shall utterly be cut off, { }פ.ָהָבהּ ֹנ ֲו ע,ִהוא ֶפשַׁה ֶ ָרתַהנּ ֵ ִתּכּbroken his iniquity shall be upon him. {P} ֹשׁשׁ ֵ ִאישְׁמק,ְצאוּ ְמ ַיּ ִ ָבּר; ו ְד ִמּ ַבּ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ְהיוּ ַיּ ִ לב ו32 And while the children of Israel were in the wilderness, they .ָבּת ַשּׁ ֹםַה בּיו--ים ְ ִצ ֵעfound a man gathering sticks upon the sabbath day. --ִצים ֹשׁשֵׁע ֵ ֹוְמק ֹת ִאים א ֹצ ְ ַהמּ,ֹ ֹתו ִריבוּ א ַק ְ לגַויּ33 And they that found him gathering sticks brought him unto .ָדה ֵע ה-ָל ָ כּ,ֶאל ְו ,ֹן אַהר-ל ֲ ֶא ְו ,ֹשׁה ֶ מ-ֶאלMoses and Aaron, and unto all the congregation. ֶשׂה ֵע ָ יּ-ַמה,ֹרשׁ ַ ִכּי א פ:ָמר ְשׁ ִמּ ַבּ,ֹ ֹתו ַנּיחוּ א ִ לדַויּ34 And they put him in ward, because it had not been declared { }ס.ֹ לוwhat should be done to him. {S} ֹם ָרגו ;ִאישׁ יוּמתָה ַ ֹת מו,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ להַויּ35 And the LORD said unto Moses: 'The man shall surely be to death; all the congregation shall stone him with stones .ֶה ֲחנ ַמּ ַ ִמחוּץ ל,ָדה ֵע ה-ָל ָ ִנים כּ ָב ֲא ֹוָב ֹת אput without the camp.' ְגּמוּ ְר ַיּ ִ ו,ֶה ֲחנ ַמּ ַ מחוּץ ל-ל ִ ֶא,ָדה ֵע ה-ָל ָ ֹו כּ ֹת ֹציאוּ א ִ לוַויּ36 And all the congregation brought him without the camp, stoned him with stones, and he died, as the LORD .ֹשׁה ֶ מ-ֶאת,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ:ֹת ָיּמ ַו ,ִנים ָב ֲא ֹוָבּ ֹת אand commanded Moses. {P} {}פ .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶ לזַויּ37 And the LORD spoke unto Moses, saying: ָהם ֶ ָעשׂוּ ל ְו ,ֵהם ֶ ָתֲּאל ְר אָמ ְַו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֵבּרֶא לחַדּ38 'Speak unto the children of Israel, and bid them that they יצת ִצ-ל ִ ָתנוַּע ְ ְונ ;ֹתם ָ ֹדר ְל,יהם ֵֶד ְג ִב ֵפי ַנ ְ כּ-יצתַעל ִִצmake them throughout their generations fringes in the corners
.ֶת ֵכל ְתּ ִתיל ְפּ ,ָף ָכּנ ַהof their garments, and that they put with the fringe of each corner a thread of blue.
ֶתּם ַר ְ ֹוְוּזכ ֹת יתם א ִֶא ְוּר,יצת ִִצ ְל,ֶם ָהָלכ ָהי לטְו39 And it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon and remember all the commandments of the LORD, and do תתוּרוּ-א ָ ְו ;ֹתם ָ יתם א ֲֶשׂ ִ ַוע ,ָה ְיהו ֹת ְצו מ-ָל ִ כּ-ֶאתit, them; and that ye go not about after your own heart and your ,ֹנים ִ ֶתּם ז א-ר ַ ֶשׁ ֲא,ֶם ֵיכ ֵריֵעינ אַח ְֲו ,ֶם ְבכ ַב ֵריְל אַח ֲ own eyes, after which ye use to go astray; .יהם ֵֶר אַח ֲ יתם ִֶי ְה ִו ;ֹתי ָ ְצו מ-ָל ִ כּ-יתםֶאת ֲֶשׂ ִ ַוע ,ְכּרוּ ְז ִתּ ַען ַמ מְל40 that ye may remember and do all My commandments, and .ֶם ֵאֵהיכ ל,ֹשׁים ִ ְקדbe holy unto your God. ֶרץ ֶא ֶםֵמ ְתכ אתיֶא ִֹצ ֵ ֶשׁר הו ֲא,ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ִני מאֲא41 I am the LORD your God, who brought you out of the of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.' ָה ְיהו ,ִני ֲא:ֵאִהים ל,ֶם ֹתָלכ ְהיו ִל,ִים ַר ְצ ִמland {P} { }פ.ֶם ֱאֵהיכ Chapter 16
ָתן ָד ְו ;ֵוי ִ ל-ָהתֶבּן ק-ן ְָהרֶבּ ְצ י-ן ִֶבּ,ֹרח ַ ַקּח ק ַיּ ִ א ו1 Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of with Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the .אוּבן ֵ ְר ֵי בּנ--ֶת ְ פּל-ן ֶֹןֶבּ ְואו ,ִליאָב ֵיֱא ְבּנ ירם ִָב ַא ֲ וLevi, son of Peleth, sons of Reuben, took men; ִשּׁים ִמ ֵאלֲח ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ָשׁיםִמ ִ ַאנ ֲ ו,ֹשׁה ֶ ֵי מ ְפנ ָקמוִּל ֻ בַויּ2 and they rose up in face of Moses, with certain of the of Israel, two hundred and fifty men; they were .שׁם-י ֵ ֵשׁ אַנ ְ,ֹעד ֵ ֵאי מו ִר ָדהְק יאיֵע ִֵשׂ ְנ ,ִים את ָוּמ ָ children princes of the congregation, the elect men of the assembly, men of renown;
ֵהם ֶ ֹאמרוֲּאל ְַויּ ,ֹן אַהר-ל ֲ ַע ְו ֹשׁה ֶ מ-ֲהלוַּעל ָקּ ַיּ ִ ג ו3 and they assembled themselves together against Moses and Aaron, and said unto them: 'Ye take too much upon ;ָה ְיהו ָם ֹוכ וּבת ְ,ֹשׁים ִ ָםְקד ָדהֻכּלּ ֵע ה-ָל ָ כּי כ--ֶם ִ ָלכ -ַרבagainst you, seeing all the congregation are holy, every one of them, .ָה ְיהו ַהל ק-ל ְ ַע,ַשּׂאוּ ְ ְתנ ִתּ דּוּע ַ וּמ ַ and the LORD is among them; wherefore then lift ye up yourselves above the assembly of the LORD?'
.ָיו פּנ-ל ָ ֹלַע ַיּפּ ִ ו,ֹשׁה ֶ ַמע מ ְשׁ ַיּ ִ ד ו
4 And when Moses heard it, he fell upon his face.
ֹדע ַ ְוי ֹקר ֶ בּ,ֹר ֵאמ ל,ֹ ֲדתו ָ ע-ָל כּ-ֶאל ְו ֹרח ַ ק-ֵבּרֶאל ַד ַי ְ ה ו5 And he spoke unto Korah and unto all his company, saying: the morning the LORD will show who are His, and who is ֵאת ְו ;ָיו ִריבֵאל ְק ִה ְו ,ֹשׁ ָקּדו ה-ת ַ ֶא ְו ֹו ל-ֶשׁר א-ת ֲ ָהֶא 'ְיהוIn holy, and will cause him to come near unto Him; even him .ָיו ִריבֵאל ַק ְ י,ֹ בּו-ַחר ְב ִי ֶשׁר ֲאwhom He may choose will He cause to come near unto Him. .ֹ ֲדתו ָ ע-ָל ְוכ ֹרח ַ ק,ֹת ְחתּו ֶםַמ ָלכ -ְקחוּ:ֲשׂוּ ע,ֹאת ו ז6 This do: take you censors, Korah, and all his company; ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ֹרתִל ֶ ֵיהןְקט ִֶשׂימוֲּעל ְו ֵהןֵאשׁ וּתנוָּב ְ ז7 and put fire therein, and put incense upon them before the to-morrow; and it shall be that the man whom the ;ֹשׁ ָקּדו הוּאַה,ָה ְיהו ַחר ְב י-ר ִֶשׁ ִאישֲׁא ָהָה ָהי ְו ,ָחר ָמLORD LORD doth choose, he shall be holy; ye take too much upon .ֵוי ִ ֵי ל ְבּנ ,ֶם ָלכ -ַרבyou, ye sons of Levi.' .ֵוי ִ ֵי ל ְבּנ ,ָא נ-ְמעוּ ִשׁ:ֹרח ַ ק-ֶאל,ֹשׁה ֶ ֹאמר מ ֶ חַויּ8 And Moses said unto Korah: 'Hear now, ye sons of Levi: ֶם ְתכ ֵאלֶא ָר ְשׂ ִי ִדּילֱאֵהי ְב ה-י ִִכּ,ֶם ַעטִמכּ ְמ טַה9 is it but a small thing unto you, that the God of Israel hath you from the congregation of Israel, to bring you ,ֹד ֲעב ַל --ָיו ֵאל,ֶם ְתכ ִריבֶא ְק ַה ְל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֲדת ַ ֵמעseparated near to Himself, to do the service of the tabernacle of the .ָתם ְר ָשׁ ְל,ָדה ֵע ֵיָה ְפנ ֹדִל ֲעמ ַל ְו ,ָה ְיהו ַן ְשׁכּ ֹדתִמ ַ ֲעב -ֶאתLORD, and to stand before the congregation to minister unto them;
; ָתּ ִא,ֵוי ִ ל-ֵי אַחיְבנ-ָל ֶ כּ-ֶאת ְו , ֹת ְ א,ֵרב ַק ְ יַויּ10 and that He hath brought thee near, and all thy brethren the .ָה ֻהנּ כּ-ַם ְ גּ,ֶתּם ְשׁ ַקּ וּב ִ sons of Levi with thee? and will ye seek the priesthood also? ;ָה יהו-ל ְַע,ִדים ֹע ָ הנּ-ַ ְת ֲד ָ ע-ָל ְוכ ָתּה ַא,ֵן יאָלכ11 Therefore thou and all thy company that are gathered against the LORD--; and as to Aaron, what is he that .ָיו ִלּינוּ(ָעל )ת ִַכּי תלונו,הוּא-ֹןַמה אַהר ְֲוtogether ye murmur against him?' ;ִליאָב ֵיֱא ְבּנ ירם ִָב ַא ֲ ְול ָתן ָד ֹאְל ְקר ִל,ֹשׁה ֶ ַח מ ְשׁל ַיּ ִ יב ו12 And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of .ֶה ֲעל ַנ א,ֹאמרוּ ְַויּEliab; and they said: 'We will not come up; ,ַבשׁ ָבְוּד ַבתָחל ָז ֶרץ ֶא יתנוֵּמ ֱָל ִ ִכּיֶהע,ַעט ְמ יגַה13 is it a small thing that thou hast brought us up out of a land with milk and honey, to kill us in the wilderness, but .ֵרר ָתּ ְשׂ ה-ַם ִ גּ,ֵינוּ ֵררָעל ָתּ ְשׂ ת-י ִִכּ:ָבּר ְד ִמּ ַבּ,יתנוּ ִֵמ ַה ֲ לflowing thou must needs make thyself also a prince over us? ,ֹתנוּ ָ ִביא ֲה,ַבשׁ ָבְוּד ַבתָחל ָז ֶרץ א-ל ֶ יד אַף אֶא
14 Moreover thou hast not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and
,ֵהם ָשׁיםָה ִ ֲאנ ֵיָה ֵעינ ָרם;ַה ֶ ָוכ ֶדה ַתָשׂ ַחל ֲ נ,ָנוּ ל-ֶתּן ַתּ ִ וvineyards; wilt thou put out the eyes of these men? we will not .ֶה ֲעל ַנ א--ַקּר ֵ ְתּנcome up.' ֶפן תּ-אַל ֵ ,ָה יהו-ל ְֹאמרֶא ֶַויּ ,ֹד ְמא,ֹשׁה ֶ ַחרְלמ ַיּ ִ טו ו15 And Moses was very wroth, and said unto the LORD: not Thou their offering; I have not taken one ass ְו א ,אתי ִָשׂ ָ נ,ֶהם ָחדֵמ ֹרֶא ָתם; אֲחמו ָח ְנ מ-ל ִ 'ֶאRespect from them, neither have I hurt one of them.' .ֶהם אַחדֵמ-ת ַ ֶא,ֹתי ִ ֵרע ֲה ֱהיוּ, ְת ֲד ָ ע-ָל ְוכ ָתּה ַא,ֹרח ַ ק-ֶאל,ֹשׁה ֶ ֹאמר מ ֶ טזַויּ16 And Moses said unto Korah: 'Be thou and all thy before the LORD, thou, and they, and Aaron, .ָחר ָמ,ֹן אַהר ְֲו ָהם ֵ ָתּה ו ַא:ָה ְיהו ֵי ְפנ ִלcongregation to-morrow; ,ֹרת ֶ ֵיהםְקט ֶֶתּםֲעל ַת ְוּנ,ֹ ָתּתו ְח וּקחוִּאישַׁמ ְ יז17 and take ye every man his fire-pan, and put incense upon and bring ye before the LORD every man his fire-pan, ִשּׁים ִמ ֲח,ֹ ָתּתו ְח ָהִאישַׁמ ְיהו ֵי ְפנ ֶתּםִל ְב ַר ְק ִה ְוthem, two hundred and fifty fire-pans; thou also, and Aaron, each .ֹ ָתּתו ְח ִאישַׁמ,ֹן אַהר ְֲו ָתּה ַא ְו ;ֹת ְחתּ ִיםַמ את ַוּמ ָ his fire-pan.' ָשׂימוּ ִ ַויּ ,ֵיהםֵאשׁ ְֶתּנוֲּעל ַיּ ִ ו,ֹ ָתּתו ְח ְקחוִּאישַׁמ ַיּ ִ יח ו18 And they took every man his fire-pan, and put fire in them, laid incense thereon, and stood at the door of the tent of ֹשׁה ֶ וּמ--ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ַתח א ֶפּ,ְמדוּ ַע ַ ַויּ ;ֹרת ֶ ְקט,ֵיהם ֲֶעלand meeting with Moses and Aaron. .ֹן אַהר ְֲו ַתח פּ-ל ֶ ֶא,ָדה ֵע ה-ָל ָ כּ-ֹרחֶאת ַ ֵיהם ק ֵֶהלֲעל ַק ְ יטַויּ19 And Korah assembled all the congregation against them the door of the tent of meeting; and the glory of the { }ס.ָדה ֵע ה-ָל ָ כּ-ֶאל,ָה יהו-ֹד ְֵראְכבו ָ ַויּ ;ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ אunto LORD appeared unto all the congregation. {S} .ֹר ֵאמ ֹן ל אַהר-ל ֲ ֶא ְו ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ כ ו .ַע ָרג ְכּ,ֹתם ָ ֶה א ַכלּ ַא ֲ ֹאת; ו ָדהַהזּ ֵע ֹו ָה ִמתּ,ְדלוּ ָבּ כאִה
20 And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying: 21 'Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.'
ֹת ֱאֵהיָהרוּח,ֵאל,ֹאמרוּ ְַויּ ,ֵיהם ֶפּנ-ל ְ ְפּלוַּע ַיּ ִ כב ו22 And they fell upon their faces, and said: 'O God, the God the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt Thou be ָדה ֵע ה-ָל ָ ַעל כּ ְו ,ָטא ֶח ֱ ָחד י ִאישֶׁא ָה:ָשׂר בּ-ָל ָ ְלכof wroth with all the congregation?' {S} { }ס.ֹף ְקצ ִתּ
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ כג ו
23 And the LORD spoke unto Moses, saying:
,ִביב ָסּ ִמ,ָעלוּ ֵה:ֹר ֵאמ ל,ָדה ֵע ה-ל ָ ֵבּרֶא כדַדּ24 'Speak unto the congregation, saying: Get you up from .ירם ִָב ַא ֲ ָתן ו ָדּ ,ֹרח ַ ק-ַן ְשׁכּ ִמ ְלabout the dwelling of Korah, Dathan, and Abiram.' ֵלכוּ ְ ַויּ ;ירם ִָב ַא ֲ ָתן ו דּ-ל ָ ֶל ֶא ֵיּ ַו ,ֹשׁה ֶ ָקם מ ָ כהַויּ25 And Moses rose up and went unto Dathan and Abiram; .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְקנ ִז ,ָריו אַח ֲ and the elders of Israel followed him. ֵי אָהל ֳ ַעל ָאֵמ סוּרוּ נ,ֹר ֵאמ ָדה ל ֵע ה-ל ָ ֵבּרֶא ַד ַי ְ כו ו26 And he spoke unto the congregation, saying: 'Depart, I you, from the tents of these wicked men, and touch ֶשׁר א-ָל ֲ ְבּכ ,ְגּעוּ תּ-אַל ִ ְו ,ֶה ֵאלּ ִעיםָה ָשׁ ְר ָשׁיםָה ִ ֲאנ ָהpray nothing of theirs, lest ye be swept away in all their sins.' .ֹאתם ָחטּ-ָל ַ ְבּכ ,ָסּפוּ תּ-ן ִֶפּ:ָהם ֶ ל ;ִביב ָסּ מ--ם ִ יר ִָב ַא ֲ ָתן ו ֹרחָדּ ַ ק-ַן ְשׁכּ ַעלִמ ֵמ,ֵעלוּ ָ כזַויּ27 So they got them up from the dwelling of Korah, Dathan, Abiram, on every side; and Dathan and Abiram came out, יהם ֵֶשׁ ְוּנ,ֵיהם ֶאָהל ֳ ַתח ֶפּ,ִבים ָצּ ִנ ָצאוּ ְ ירם י ִָב ַא ֲ ָתן ו ָד ְוand and stood at the door of their tents, with their wives, and their .ָפּם ַט ְו ,ֵיהם ֶוּבנ ְ sons, and their little ones. ִני ָח ַ ָהְשׁל יהו-י ְִכּ,ְדעוּן ֹאתֵתּ ְבּז ,ֹשׁה ֶ מ,ֹאמר ֶ כחַויּ28 And Moses said: 'Hereby ye shall know that the LORD sent me to do all these works, and that I have not done .ִבּי ִלּ ִמ, א-ִכּי:ֶה ֵאלּ ֲשׂיםָה ִ ַמּע ה-ָל ַ ֹתֵאת כּ ֲשׂו ַלעhath them of mine own mind. ַדּת ֻק וּפ ְ,ֶה ֻמתוּןֵאלּ ְי ,אָדם ָה-ָל ָ ֹת כּ כּמו-ם ְ כטִא29 If these men die the common death of all men, and be after the visitation of all men, then the LORD hath not .ִני ָח ָ ְשׁל,ָה ְיהו א--ֵיהם ֵֶקדֲעל ָפּ ִי ,אָדם ָה-ָל ָ כּvisited sent Me. יה ָפּ-ת ִ ָמהֶא ָד ֲא ָתהָה ְצ וּפ ָ,ָה ְיהו ָרא ְב ִי ִריאָה בּ-ם ְ ִא לְו30 But if the LORD make a new thing, and the ground open mouth, and swallow them up, with all that appertain unto ,ִיּים ָרדוַּח ְ ְוי ,ָהם ֶ ֶשׁר ל א-ָל ֲ כּ-ֶאת ְו ֹתם ָ ָעה א ְל וּב ָ her them, and they go down alive into the pit, then ye shall .ָה יהו-ת ְ ֶהֶא ֵאלּ ָשׁיםָה ִ ֲאנ ֲאצוָּה ִנ ִכּי,ֶתּם ְע יד ַו--ָה ִ אל ֹ ְשׁunderstand that these men have despised the LORD.' ;ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ָל ַ ֵאת כּ,ֵבּר ַד ְל,ֹ ַכ תו ְכּ,ִהי ַי ְ לא ו31 And it came to pass, as he made an end of speaking all these that the ground did cleave asunder that was under .יהם ֵֶתּ ְח ֶשׁרַתּ ֲא,ָמה ָד ֲא ַקעָה ָבּ ַתּ ִ וwords, them. ֹתם ָ ַע א ְבל ַתּ ִ ו,יה ָפּ-ת ִ אָרץֶא ֶַתּחָה ְפ ַתּ ִ לב ו
32 And the earth opened her mouth and swallowed them up,
ֵאת ְו ,ֹרח ַ ֶשׁרְלק אָדםֲא ָה-ָל ָ ֵאת כּ ְו ,יהם ֵֶתּ בּ-ת ָ ֶא ְוand their households, and all the men that appertained unto .ְרכוּשׁ ה-ָל ָ כּKorah, and all their goods. ַס ַתּכ ְ ָה; ו אל ֹ שׁ--ים ְ ִיּ ַח,ָהם ֶ ֶשׁר ל א-ָל ֲ ְוכ ֵרדוֵּהם ְ לגַויּ33 So they, and all that appertained to them, went down alive the pit; and the earth closed upon them, and they perished .ָהל ָקּ ֹו ַה ֹאבדוִּמתּ ְַויּ ,אָרץ ֵֶיהםָה ֲֶעלinto from among the assembly. ִכּי:ָם קל ָֹסוְּל נ--יהם ֶֹת ֵ ִביב ֶשׁרְס ֲא,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִ לדְוכ34 And all Israel that were round about them fled at the cry of .אָרץ ֶָענוָּה ֵ ְבל תּ-ן ִֶפּ,אָמרוּ ְ them; for they said: 'Lest the earth swallow us up.' ִשּׁים ִמ ֲח ֵאתַה,ַל ֹאכ ַותּ ;ָה ְיהו ֵאת ֵמ,ָצאָה ְ ֵאשׁ י להְו35 And fire came forth from the LORD, and devoured the two { }ס.ֹרת ֶ ְקּט ַה,יבי ִֵר ְק ַמ,ִיםִאישׁ את ַוּמ ָ hundred and fifty men that offered the incense. {S} Chapter 17
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses, saying: ָרם ֵ ְוי ,ֹהן ֵ ֹןַהכּ אַהר-ן ֲ ָזרֶבּ ָע ְל א-ל ֶ ֹרֶא בֱאמ2 'Speak unto Eleazar the son of Aaron the priest, that he take the fire-pans out of the burning, and scatter thou the fire :ְלאָה ה-ה ָ ֵר ְז ,ֵאשׁ ה-ת ָ ֶא ְו ,ָפה ֵר ְשּׂ ֵבּיןַה ֹתִמ ְחתּ ַמּ ה-ת ַ ֶאup yonder; for they are become holy; .ֵדשׁוּ ָק,ִכּי ֹתם ָ ָעשׂוּ א ְו ,ֹתם ָ ַפשׁ ְ ְבּנ ֶה ֵאלּ ִאיםָה ָטּ ַח ֹתַה ְחתּו גֵאתַמ3 even the fire-pans of these men who have sinned at the cost their lives, and let them be made beaten plates for a ,ָה יהו-ֵי ְְפנ ֻםִל ִריב ְק ה-י ִכּ-ִַח ֵבּ ְז ַמּ ִ ִחיםִצפּוּי ל ֵעיַפ ֻקּ ִרof covering of the altar--for they are become holy, because they .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִל,ֹת ְהיוְּלאו ִי ְו ;ָדּשׁוּ ְק ַיּ ִ וwere offered before the LORD--that they may be a sign unto the children of Israel.'
ֶשׁר ֲא,ֹשׁת ֶ ְנּח ֹתַה ְחתּו ֵאתַמ,ֹהן ֵ ָזרַהכּ ָע ְל ַקּחֶא ַיּ ִ ד ו4 And Eleazar the priest took the brazen fire-pans, which they were burnt had offered; and they beat them out for a .ַח ֵבּ ְז ַמּ ִ ִצפּוּי ל,ְקּעוּם ַר ַי ְ ִפים; ו ֻר ְשּׂ ַה,ִריבוּ ְק ִהthat covering of the altar, 5 to be a memorial unto the children of Israel, to the end that
ָזר ַרבִאישׁ ְק י-א ִ ֶשׁר ַעןֲא ַמ ְל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ֹןִל ָרו הִזכּno common man, that is not of the seed of Aaron, draw near to incense before the LORD; that he fare not as Korah, and ֵי ְפנ ִל,ֹרת ֶ ִטירְקט ְק ַה ְל,ֹן הוּא אַהר ֲ ַרע ֶזּ ֶשׁר אִמ ֲאburn as his company; as the LORD spoke unto him by the hand of ָה ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֹ ֲדתו ָ ַכע ְו ֹרח ַ ֶהְכק ְהי י-א ִ ְו ;ָה ְיהוMoses. {P} { }פ.ֹ ֹשׁה לו ֶ מ-ַד ְבּי ֹשׁה ֶ מ-ַעל,ָרת ֳח ָמּ ִמ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֲדת ַ ע-ָל ַיּ נוּ כּ ִ ו ו6 But on the morrow all the congregation of the children of murmured against Moses and against Aaron, saying: .ָה ְיהו עם-ת ַ ֶא,ֶתּם ִמ ֶתּםֲה ַא:ֹר ֵאמ ל,ֹן אַהר-ל ֲ ַע ְוIsrael 'Ye have killed the people of the LORD.' ְפנוּ ַיּ ִ ו,ֹן אַהר-ל ֲ ַע ְו ֹשׁה ֶ מ-ָדהַעל ֵע ֵהלָה ָקּ ִה ְבּ ,ִהי ַי ְ ז ו7 And it came to pass, when the congregation was assembled Moses and against Aaron, that they looked toward the .ָה ְיהו ֹד ְכּבו,ֵרא ָ ַויּ ;ָן ָענ ָסּהוֶּה ֵהִכ ִהנּ ְו ,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א-ֶאלagainst tent of meeting; and, behold, the cloud covered it, and the glory of the LORD appeared.
{ }ס.ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ֵי א פּנ-ל ְ ֶא,ֹן אַהר ְֲו ֹשׁה ֶ ֹא מ ָיּב חַו
8 And Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting. {S}
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ ט ו9 And the LORD spoke unto Moses, saying: ;ַע ָרג ְכּ,ֹתם ָ ֶה א ַכלּ ַא ֲ ו,ֹאת ָדהַהזּ ֵע ֹו ָה ִמתּ,ֹמּוּ יֵהר10 'Get you up from among this congregation, that I may .ֵיהם ֶפּנ-ל ְ ַע,ְפּלוּ ַיּ ִ וconsume them in a moment.' And they fell upon their faces. ָתּה ְח ַמּ ה-ת ַ ַקחֶא,ֹן אַהר-ל ֲ ֹשׁהֶא ֶ ֹאמר מ ֶ יאַויּ11 And Moses said unto Aaron: 'Take thy fire-pan, and put therein from off the altar, and lay incense thereon, and ֵל ֹו ְוה ,ֹרת ֶ ִשׂיםְקט ְו ַח ֵבּ ְז ִמּ ַעלַה ֶיהֵאשֵׁמ ָעל-ן ֶָת ְוfire carry it quickly unto the congregation, and make atonement ֶצף ֶקּ ָצאַה ָ י-ִכּי:ֵיהם ֶַפּרֲעל ֵ ְוכ ,ָדה ֵע ה-ל ָ ָרהֶא ֵה ְמfor them; for there is wrath gone out from the LORD: the .ֶף ָנּג ֵחלַה ֵה,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִלּ ִמplague is begun.' ֹו תּ-ָרץֶאל ָ ַויּ ,ֹשׁה ֶ ֶבּר מ ִדּ ֶשׁר ַא ֲ ֹן כּ אַהר ֲ ַקּח ַיּ ִ יב ו12 And Aaron took as Moses spoke, and ran into the midst of assembly; and, behold, the plague was begun among the ,ֹרת ֶ ְקּט ה-ת ַ ֶא,ֵתּן ַיּ ִ ָעם; ו ָבּ,ֶף ֶנּג ֵחלַה ֵהֵה ִהנּ ְו ,ָהל ָקּ ַהthe people; and he put on the incense, and made atonement for .ָעם ה-ל ָ ַע,ַפּר ֵ ַיכ ְ וthe people. .ֵפה ָ ַמּגּ ַה,ַצר ָע ַתּ ֵ ִיּים; ו ַח וּביןַה ֵ,ִתים ֵמּ ה-ין ַ ֹדֵבּ ֲעמ ַיּ יגַו
13 And he stood between the dead and the living; and the
plague was stayed.
ַבע וּשׁ ְ,ֶף ָשׂרֶאל ָעהָע ָבּ אַר ְ,ֵפה ָ ַמּגּ ִתיםַבּ ֵמּ ַה,ְהיוּ ַיּ ִ יד ו14 Now they that died by the plague were fourteen thousand seven hundred, besides them that died about the matter of .ֹרח ַ ק-ַבר דּ-ל ְַע,ִתים ֵמּ ַבדַה ְלּ מ--ֹת ִ ֵמאוand Korah. ;ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ַתח א פּ-ל ֶ ֶא,ֹשׁה ֶ מ-ֹןֶאל אַהר ֲ ָשׁב ָ טוַויּ15 And Aaron returned unto Moses unto the door of the tent { }פ.ָרה ֱצ ָ ֶנע ,ֵפה ָ ַמּגּ ַה ְוof meeting, and the plague was stayed. {P} .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ טז ו16 And the LORD spoke unto Moses, saying: ֶטּה ֶטּהַמ ָתּםַמ ִא ַקחֵמ ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֵבּרֶא יזַדּ17 'Speak unto the children of Israel, and take of them rods, for each fathers' house, of all their princes according to ֵים שׁנ--ם ְ ֹת ָ ֵביתֲאב ֶהםְל יא ִֵשׂ נ-ָל ְֵאת כּ ֵבית אָבֵמ ְלone their fathers' houses, twelve rods; thou shalt write every man's .ֵטּהוּ מ-ל ַ ֹבַע ְכתּ ִתּ ,ֹ שׁמו-ת ְ ִאישֶׁא:ֹת ַמטּו,ָשׂר ָעname upon his rod. ֶטּה ִכּיַמ:ֵוי ִ ֵטּה ל מ-ל ַ ֹבַע ְכתּ ִתּ ,ֹן אַהר ֲ ֵאתֵשׁם יחְו18 And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi, .ֹתם ָ ֹאשֵׁבּיתֲאבו ְלר,ָחד ֶאfor there shall be one rod for the head of their fathers' houses. ֶשׁר ֲא,ֵעדוּת ָה,ֵי ְפנ ל--ד ִ ֹע ֵ ֹהל מו ֶ ְבּא ,ָתּם ַח ְ ִהנּ יטְו19 And thou shalt lay them up in the tent of meeting before the .ָמּה ָשׁ,ֶם ָעדָלכ ֵ ִאוּtestimony, where I meet with you. ;ָרח ְפ ִי ֵטּהוּ מ--ֹ ַ בּו-ַחר ְב ֶשׁרֶא ִאישֲׁא ָה,ָה ָהי כְו20 And it shall come to pass, that the man whom I shall his rod shall bud; and I will make to cease from Me ֶשׁרֵהם ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֹת ֻנּו תּל-ת ְ ֶא,ַי ָעל ֹתיֵמ ִ ִשׁכּ ַה ֲ וchoose, the murmurings of the children of Israel, which they murmur .ֶם ֵיכ ֲעל,ִינם ִלּ ַמagainst you.' ָיו ְתּנוֵּאל ַיּ ִ ו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֹשׁהֶא ֶ ֵבּר מ ַד ַי ְ כא ו21 And Moses spoke unto the children of Israel; and all their gave him rods, for each prince one, according to their ָחד ָשׂיאֶא ִ ֶטּהְלנ ָחדַמ ָשׂיאֶא ִ ֶטּהְלנ יהםַמ ֶיא ִֵשׂ נ-ָל ְ כּprinces fathers' houses, even twelve rods; and the rod of Aaron was ,ֹן אַהר ֲ ֵטּה וּמ ַ;ֹת ַמטּו,ָשׂר ֵיםָע שׁנ--ם ְ ֹת ָ ֵביתֲאב ְלamong their rods. .ֹתם ָ ֹו ַמטּו ְבּת .ֻדת ֵע ָה,ֹהל ֶ ְבּא,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֹת ַמּטּ ה-ת ַ ֹשׁהֶא ֶ ַח מ ַיּנּ כבַו22 And Moses laid up the rods before the LORD in the tent of the testimony.
ֵה ִהנּ ְו ,ֵעדוּת ֹהלָה ֶ א-ֹשׁהֶאל ֶ ֹא מ ָיּב ַו ,ָרת ֳח ָמּ ִהיִמ ַי ְ כג ו23 And it came to pass on the morrow, that Moses went into tent of the testimony; and, behold, the rod of Aaron for the ,ָצץִציץ ֵ ַויּ ַרח ֹצאֶפ ֵ ַויּ ;ֵוי ִ ֵבית ל ְל,ֹן אַהר-ה ֲ ֵטּ ַרחַמ ָפּthe house of Levi was budded, and put forth buds, and bloomed .ִדים ֵק ֹלְשׁ ְגמ ַיּ ִ וblossoms, and bore ripe almonds. ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִלּ ֹתִמ ַמּטּ ה-ָל ַ כּ-ֹשׁהֶאת ֶ ֹצא מ ֵ כדַויּ24 And Moses brought out all the rods from before the LORD all the children of Israel; and they looked, and took every { }פ.ֵטּהוּ ִאישַׁמ,ְקחוּ ַיּ ִ ְראוּ ו ַיּ ִ ֵאל; ו ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ָל ְ כּ-ֶאלunto man his rod. {P} ֹן אַהר ֲ ֵטּה מ-ת ַ ֵשׁבֶא ָה,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ כהַויּ25 And the LORD said unto Moses: 'Put back the rod of before the testimony, to be kept there, for a token ַל וּתכ ְ;ִרי מ-ֵי ֶ ְבנ ִל,ֹת ֶרתְלאו ֶמ ְשׁ ִמ ְל,ֵעדוּת ֵיָה ְפנ ִלAaron against the rebellious children; that there may be made an end .ָמתוּ ֻ ְו א י ,ַי ָעל ֹתםֵמ ָ ְתּלוּנּof their murmurings against Me, that they die not.' .ָשׂה ֵןָע כּ,ֹ ֹתו ָה א ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ:ֹשׁה ֶ מ,ַעשׂ ַ כוַויּ26 Thus did Moses; as the LORD commanded him, so did he. {{ }פP} ַענוּ ְ ֵהןָגּו:ֹר ֵאמ ֹשׁה ל ֶ מ-ֶאל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֹאמרוּ ְ כזַויּ27 And the children of Israel spoke unto Moses, saying: .ְדנוּ אָב ָ ָנוּ ֻכּלּ,ְדנוּ אָב ַ 'Behold, we perish, we are undone, we are all undone. ִאם ָמוּת;ַה י,ָה ְיהו ַן ְשׁכּ מ-ל ִ ֵרבֶא ָקּ ֵרבַה ָקּ ֹלַה כח כּ28 Every one that cometh near, that cometh near unto the of the LORD, is to die; shall we wholly perish?' { }ס.ַ ֹע ְגו ִל,ְמנוּ ַתּtabernacle {S} Chapter 18
אָבי-ית ִ וּב ֵ ֶי וּבנ ָָתּה ַא,ֹן אַהר-ל ֲ ֶא,ָה ְיהו ֹאמר ֶ אַויּ1 And the LORD said unto Aaron: 'Thou and thy sons and fathers' house with thee shall bear the iniquity of the , ָתּ ֶיִא וּבנ ָָתּה ַא ְו ;ָדּשׁ ְק ִמּ ֹןַה ֲו ע-ְשׂאוֶּאת ִתּ , ָתּ ִאthy sanctuary; and thou and thy sons with thee shall bear the .ֶם ַתכ ְ ֻהנּ ֹןְכּ ֲו ע-ְשׂאוֶּאת ִתּiniquity of your priesthood. , ָתּ ֵרבִא ְק ַה, אָבי ִ ֶבט ֵויֵשׁ ִ ֵטּה ל אַחי ַמ-ת ֶ ַםֶא בְוג2 And thy brethren also, the tribe of Levi, the tribe of thy ֹהל ֶ ֵי א ְפנ ִל, ָתּ ֶיִא וּבנ ָָתּה ַא ְו ; ְרתוּ ישׁ ִָו , ֶי ָווָּעל ִילּ ְוfather, bring thou near with thee, that they may be joined unto
ֹהל ֶ ֵי א ְפנ ִל, ָתּ ֶיִא וּבנ ָָתּה ַא ְו ; ְרתוּ ישׁ ִָו , ֶי ָווָּעל ִילּ ְו .ֻדת ֵע ָהthee, and minister unto thee, thou and thy sons with thee being before the tent of the testimony.
ַא:ֹהל ֶ הא-ָל ָ כּ,ֶרת ֶמ ְשׁ וּמ ִ, ְתּ ְר ַמ ְשׁ ִמ,ְמרוּ ָשׁ גְו3 And they shall keep thy charge, and the charge of all the only they shall not come nigh unto the holy furniture ָמתוּ ֻ י-ְו א ,ָרבוּ ְק ִי ַח א ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ֶא ְו ֹדשׁ ֶ ֵיַהקּ כּל-ל ְ ֶאTent; and unto the altar, that they die not, neither they, nor ye. .ֶתּם א-ַם ַ הם גּ-ַם ֵג ֹל ְלכ,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ֶרת א ֶמ ְשׁ מ-ת ִ ְמרוֶּא ָשׁ ו-ְ ֶי ְלווָּעל ִנ דְו4 And they shall be joined unto thee, and keep the charge of tent of meeting, whatsoever the service of the Tent may .ֶם ֵיכ ַרבֲאל ְק י-א ִ ,ָזר ְו ;ֹהל ֶ ֹדתָהא ַ ֲעבthe be; but a common man shall not draw nigh unto you. ֶרת ֶמ ְשׁ ִמ,ֵאת ְו ,ֹדשׁ ֶ ֶרתַהקּ ֶמ ְשׁ ֵאתִמ,ֶתּם ְר ַמ וּשׁ ְ ה5 And ye shall keep the charge of the holy things, and the of the altar, that there be wrath no more upon the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ַע,ֶצף ֹדֶק ֶה עו ְהי י-א ִ ְו ;ַח ֵבּ ְז ִמּ ַהcharge children of Israel. ֵי ְבּנ , ֹו ִמתּ,ִיּם ִו ְל ֶםַה ֵחיכ א-ת ֲ ִתּיֶא ְח ָק ַ ֵה ל ִהנּ,ִני ַא ֲ ו ו6 And I, behold, I have taken your brethren the Levites from the children of Israel; for you they are given as a gift ,ֹד ֲעב ַל,ָה ַיהו ל,ִנים ֻת ְנ ָה ָתּנ ֶםַמ ָלכ --ֵאל ָר ְשׂ ִיamong unto the LORD, to do the service of the tent of meeting. .ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ֹדת א ַ ֲעב -ֶאת ַבר דּ-ָל ְֶםְלכ ַתכ ְ ֻהנּ כּ-ת ְ ְמרוֶּא ְשׁ ְתִּתּ ֶיִא וּבנ ָָתּה ַא זְו7 And thou and thy sons with thee shall keep your priesthood everything that pertaineth to the altar, and to that within the ,ָה ָתּנ ֹדתַמ ַ ֶתּם;ֲעב ְד ֲב ַ ַוע --ֶת ֹרכ ַפּ ָ ֵבּית ל ִמ וּל ְ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ַהin veil; and ye shall serve; I give you the priesthood as a service { }פ.יוּמת ָ ,ֵרב ָקּ ָזּרַה ַה ְו ,ֶם ַתכ ְ ֻהנּ כּ-ת ְ ֵתּןֶא ֶאof gift; and the common man that draweth nigh shall be put to death.' {P}
, ִתּיְל ָת ַ ֵה נ ִניִהנּ ַא ֲ ו,ֹן אַהר-ל ֲ ֶא,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ ח ו8 And the LORD spoke unto Aaron: 'And I, behold, I have thee the charge of My heave-offerings; even of all the ֵאלְל ָר ְשׂ י-ֵי ִֵשׁיְבנ ְד ק-ָל ָ ְלכ:ֹתי ָ ְתּרוּמ ֶרת ֶמ ְשׁ מ-ת ִ ֶאgiven hallowed things of the children of Israel unto thee have I given .ָם ֹול ע-ָחק ל-ְ ֶי ָבנ וּל ְ,ָחה ְשׁ ָמ ִתּיםְל ַת ְנthem for a consecrated portion, and to thy sons, as a due for ever.
:ֵאשׁ ה-ן ָ ִמ,ִשׁים ָד ֳקּ ֹדשַׁה ֶ ֶהְלִמקּ ְהי י-ה ִ טֶז9 This shall be thine of the most holy things, reserved from the every offering of theirs, even every meal-offering of ,אתם ָָטּ ח-ָל ַ וּלכ ְָתם ָח ְנ מ-ָל ִ ָםְלכ ָבּנ ְר ק-ָל ָ כּfire: theirs, and every sin-offering of theirs, and every guilt,ִשׁיםְל הוּא ָד ֹדשָׁק ֶ ק--ָשׁיבוִּלי ִ ֶשׁר י ָמםֲא ָשׁ א-ָל ֲ וּלכ ְ offering of theirs, which they may render unto Me, shall be
. ֶי ָבנ וּל ְ most holy for thee and for thy sons. ,ֹ ֹתו ַל א ֹאכ ָר י זכ-ָל ָ ֶנּוּ; כּ ֹאכל ְ תּ,ִשׁים ָד ֳקּ ֹדשַׁה ֶ יְבּק10 In a most holy place shalt thou eat thereof; every male may . ָלּ -ֶה ְהי ִי ֹדשׁ ֶ קeat thereof; it shall be holy unto thee. --ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֹת תּנוּפ-ָל ְ ְלכ,ָם ָתּנ רוּמתַמ ַ לְּתּ-ה ְ ֶז יאְו11 And this is thine: the heave-offering of their gift, even all wave-offerings of the children of Israel; I have given them :ָם ֹול ע-ָחק ְל, ְתּ ֹתיִא ֶ ְבנ ִל ֶיְו ָבנ וּל ְִתּים ַת ְלְנthe unto thee, and to thy sons and to thy daughters with thee, as a .ֹ ֹתו ַל א ֹאכ י, ית ְֵב ְבּ ֹר טהו-ָל ָ כּdue for ever; every one that is clean in thy house may eat thereof.
יתם ָאשׁ ִר--ָן ֵ ָדג ְו ֹשׁ ֶבִתּירו חל-ָל ֵ ְוכ ,ָהר ְצ ִי ֶב ֹלֵחל יב כּ12 All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the the first part of them which they give unto the LORD, to .ִתּים ַת ְלְנ,ָה ַיהו ְתּנוּ ל י-ר ִֶשׁ ֲאcorn, thee have I given them. ל--ָה ְ ַיהו ָביאוּ ל ִ י-ֶשׁר ֲא,ָצם אַר ְְבּ ֶשׁר א-ָל ֲ כּוּרי כּ ֵ יגִבּ13 The first-ripe fruits of all that is in their land, which they unto the LORD, shall be thine; every one that is clean in .ֶנּוּ ֹאכל ְ י, ית ְֵב ְבּ ֹר טהו-ָל ָ כּ:ֶה ְהי ִיbring thy house may eat thereof. .ֶה ְהי ְלִי,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ֶרם ח-ָל ֵ יד כּ14 Every thing devoted in Israel shall be thine. ,ָה ַיהו ִריבוּ ל ַק ְ י-ֶשׁר ָשׂרֲא בּ-ָל ָ ֶחםְלכ ֶר ֶטר פּ-ָל ֶ טו כּ15 Every thing that openeth the womb, of all flesh which they unto the LORD, both of man and beast, shall be thine; ֵאת,ֶדּה ְפ ֹהִת ַא ָפּד: ָלּ -ֶה ְהי י--ה ִ ָמ ֵה ְבּ וּב ַאָדם ָָבּoffer howbeit the first-born of man shalt thou surely redeem, and .ֶדּה ְפ ִתּ ,ֵמאָה ְטּ ָמהַה ֵה ְבּ ה-ֹר ַ ֵאתְבּכו ְו ,אָדם ָֹרָה ְבּכוthe firstling of unclean beasts shalt thou redeem. ֶשׁת ֵמ ֶסףֲח ֶ כּ, ְכּ ְר ֶע ְבּ ,ֶדּה ְפ ֹדשִׁתּ ֶ ח-ֶבּן ִמ,ָו וּפדוּי ְ טז16 And their redemption-money--from a month old shalt thou them--shall be, according to thy valuation, five . הוּא,ֵרה ָ ִרים גּ ְשׂ ֶע:ֹדשׁ ֶ ֶקלַהקּ ֶשׁ ְבּ ִלים ָק ְשׁredeem shekels of silver, after the shekel of the sanctuary--the same is twenty gerahs.
א,ֹרֵעז בכו-ֹ ְֶשׂב או ֶ ֹר כּ בכו-ֹ ְֹר או שׁו-ֹר יזַאְבּכו17 But the firstling of an ox, or the firstling of a sheep, or the of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ֹקַע ְזר ִתּ ָמם דּ-ת ָ ֶא:ֹדשֵׁהם ֶ ק--ֶדּה ְפ ִתfirstling shalt dash their blood against the altar, and shalt make their fat .ָה ַיהו ל,ֹח ַ ִניח יח ֵַר ֶשּׁהְל א--יר ִ ִט ְק ָבּםַתּ ְל ח-ת ֶ ֶא ְוsmoke for an offering made by fire, for a sweet savour unto the LORD.
,ָמין ִ ֹקַהיּ וּכשׁו ְנוּפה ְָתּ ֵזהַה ַח ֲ כּ: ָלּ -ֶה ְהי ִי ,ָרם ָשׂ וּב ְ יח18 And the flesh of them shall be thine, as the wave-breast and .ֶה ְהי ְלִיas the right thigh, it shall be thine. ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ָרימוּ ִ ֶשׁר י ֲא,ִשׁים ָד ֳקּ ֹתַה ְתּרוּמ ֹל יט כּ19 All the heave-offerings of the holy things, which the of Israel offer unto the LORD, have I given thee, and , ְתּ ֹתיִא ֶ ְבנ ִל ֶיְו ָבנ וּל ְ ִתּיְל ָת ַ נ--ָה ַיהו לchildren thy sons and thy daughters with thee, as a due for ever; it is an ְל,ָה ְיהו ֵי ְפנ ָםִהואִל ֹול ַח ע ִריתֶמל ְבּ:ָם ֹול ע-ָחק ְלeverlasting covenant of salt before the LORD unto thee and to . ָתּ ֲעִא ְר ַז וּל ְ thy seed with thee.' ,ֶק ֵחל ְו ,ָחל ְנ ָצם אִת אַר ְְבּ,ֹן אַהר-ל ֲ ָהֶא ְיהו ֹאמר ֶ כַויּ20 And the LORD said unto Aaron: 'Thou shalt have no in their land, neither shalt thou have any portion ֵי ֹוְבּנ ְבּת , ָת ְ ַחל ֲ ְקְונ ְל ִניֶח ֲא:ָם ֹוכ ֶהְלְבּת ְהי י-א ִ inheritance among them; I am thy portion and thine inheritance among { }ס.ֵאל ָר ְשׂ ִיthe children of Israel. {S} ,ָה ַחל ֲ ֵאלְלנ ָר ְשׂ ִי ְבּ ֲשׂר ֵ מע-ָל ַ ִתּי כּ ָת ַ ֵה נ ִהנּ,ֵוי ִ ֵי ל ְבנ ִל כאְו21 And unto the children of Levi, behold, I have given all the in Israel for an inheritance, in return for their service ֹהל ֶ ֹדת א ַ ֲעב -ֶאת,ִדים ֹב ְ הם ע-ר ֵ ֶשׁ ָתםֲא ֹד ָ ֶףֲעב ֵחלtithe which they serve, even the service of the tent of meeting. .ֹעד ֵ מו ,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א-ֶאל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֹד ְרבוּ עו ְק י-א ִ כבְו22 And henceforth the children of Israel shall not come nigh .ָמוּת ל,ְטא ָשׂאתֵח ֵ לthe tent of meeting, lest they bear sin, and die. ,ֵהם ְו ,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ֹדת א ַ ֲעב -ֶאת,ֵוי הוּא ִ ַבדַהלּ ָע כגְו23 But the Levites alone shall do the service of the tent of and they shall bear their iniquity; it shall be a statute ֵי ֹוְבּנ וּבת ְ,ֶם ֹתיכ ֵ ֹדר ְל,ָם ֹול ַקּת ע ֻח:ָם ֹנ ֲו ְשׂאוּ ע ִיmeeting, for ever throughout your generations, and among the children .ָה ַחל ֲ ֲחלוּ נ ְנ ִי א,ֵאל ָר ְשׂ ִיof Israel they shall have no inheritance. ָה ַיהו ָרימוּ ל ִ ֶשׁר י ֲא,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ַשׂר ְע מ-ת ַ כדִכּיֶא24 For the tithe of the children of Israel, which they set apart as gift unto the LORD, I have given to the Levites for an ,ָהם ֶ ִתּי ל ְר אָמ ַ ,ֵן כּ-ָה;ַעל ַחל ֲ ְלנ,ִיּם ִו ַל ְ ִתּי ל ָת ַ נ,רוּמה ָ ְתּainheritance; therefore I have said unto them: Among the { }פ.ָה ַחל ֲ ֲחלוּ נ ְנ ִי א,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ֹוְבּנ ְבּתchildren of Israel they shall have no inheritance.' {P} .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ כה ו25 And the LORD spoke unto Moses, saying: ְקחוּ ת-י ִִכּ,ֵהם ֶ ָתֲּאל ְר אָמ ְַו ,ֵבּר ַד ְתּ ִיּם ִו ְל ה-ל ַ ֶא כוְו26 'Moreover thou shalt speak unto the Levites, and say unto
ֶם ִתּיָלכ ָת ַ ֶשׁר נ ֲשׂרֲא ֵ ַמּע ה-ת ַ ֵאלֶא ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֵאת ֵמthem: When ye take of the children of Israel the tithe which I given you from them for your inheritance, then ye shall ,ָה ְיהו רוּמת ַ ְתּ ֶמּנּוּ ֹתםִמ ֶ ֵרמ ַה ֲ ו--ֶם ַתכ ְ ַחל ֲ ְבּנ ,ָתּם ִא ֵמhave set apart of it a gift for the LORD, even a tithe of the tithe. .ֲשׂר ֵ ַמּע ה-ן ַ ֲשׂרִמ ֵ ַמע ,ֹרן ֶ הגּ-ן ַ ִמ,ָן ַדּג ָ כּ--ֶם ְתכ רוּמ ַ ְתּ ,ֶם ַשׁבָלכ ֶח ְ כזְונ27 And the gift which ye set apart shall be reckoned unto you, though it were the corn of the threshing-floor, and as the .ָקב ֶ היּ-ן ַ ִמ,ֵאָה ַמל ְ ְוכas fulness of the wine-press. ֹל ִמכּ,ָה ְיהו רוּמת ַ ְתּ,ֶתּם א-ַם ַ ִרימוּ ג ֵןָתּ כח כּ28 Thus ye also shall set apart a gift unto the LORD of all your which ye receive of the children of Israel; and thereof ֶתּם ַת ֵאל;ְוּנ ָר ְשׂ ִי ֵי ֵאתְבּנ ְקחוֵּמ ִתּ ֶשׁר ֲא,ֶם ֹתיכ ֵ ְשׂר ְע ַמtithes, ye shall give the gift which is set apart unto the LORD to .ֹהן ֵ ֹןַהכּ אַהר ְֲל,ָה ְיהו רוּמת ַ תּ-ת ְ ֶמּנּוֶּא ִמAaron the priest. :ָה ְיהו רוּמת ַ תּ-ָל ְ ֵאת כּ,ִרימוּ ָתּ,ֶם ֹתיכ ֵ ְתּנ ַמ,ֹל כטִמכּ29 Out of all that is given you ye shall set apart all of that is due unto the LORD, of all the best thereof, even the .ֶמּנּוּ ִמ,ֹ ְדּשׁו ְק מ-ת ִ א--ֹ ֶ ְלבּו ח-ָל ֶ ִמכּwhich hallowed part thereof out of it. ,ֶמּנּוּ ִמ,ֹ ְלבּו ח-ת ֶ ֶםֶא ימכ ְִר ֲה ַבּ:ֵהם ֶ ֲאל,ָתּ ְר אָמ ַ לְו30 Therefore thou shalt say unto them: When ye set apart the thereof from it, then it shall be counted unto the Levites as .ָקב ֶ ְתבוּאַת י ִכ ְו ֹרן ֶ ְתבוּאַת גּ ִכּ,ִיּם ִו ַל ְ ַשׁב ל ֶח ְ ְונbest the increase of the threshing-floor, and as the increase of the wine-press.
:ֶם יתכ ְוּב ֵֶתּם ַא,ֹם מקו-ָל ָ ְבּכ ֹו ֹת ֶתּם א ַל ְ ַאכ ֲ לא ו31 And ye may eat it in every place, ye and your households; it is your reward in return for your service in the tent of .ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ֶםְבּא ְתכ ֹד ַ ֶףֲעב ֵחל,ֶם ָר הוּאָלכ שׂכ-י ָ ִכּfor meeting. ֹו ְלבּ ח-ת ֶ ֶםֶא ימכ ְִר ֲה ַבּ,ְטא ָיוֵח ְשׂאוָּעל ת-א ִ לבְו32 And ye shall bear no sin by reason of it, seeing that ye have apart from it the best thereof; and ye shall not profane the ְו א ,ְלּלוּ ַח ֵאל אְת ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֵשׁי ְד ק-ת ָ ֶא ְו ;ֶמּנּוּ ִמset holy things of the children of Israel, that ye die not.' {P} { }פ.ָתמוּתוּ Chapter 19 1 And the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying:
.ֹר ֵאמ ֹן ל אַהר-ל ֲ ֶא ְו ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו ֵבּר ַדּ:ֹר ֵאמ ָה ל ְיהו ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ֲא,ֹרה ָ ַקּתַהתּו ֹאתֻח ב ז2 This is the statute of the law which the LORD hath saying: Speak unto the children of Israel, that ימה ִָמ ְתּ ָמּה ֻד ָרהֲא ֶי ָפ ְקחוֵּאל ִי ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֶאcommanded, they bring thee a red heifer, faultless, wherein is no blemish, .ֹל ע,ֶיה ָָהָעל על-א ָ ֶשׁר ֲא,בּהּ מוּם-ין ָ ֶשׁרֵא ֲאand upon which never came yoke. ֹתהּ ָ ֹציא א ִ ְוהו ;ֹהן ֵ ָזרַהכּ ָע ְל א-ל ֶ ֶא,ֹתהּ ָ ֶתּם א ַת גְוּנ3 And ye shall give her unto Eleazar the priest, and she shall be forth without the camp, and she shall be slain before .ָיו ָפנ ֹתהְּל ָ ַחט א ָשׁ ְו ,ֶה ֲחנ ַמּ ַ מחוּץ ל-ל ִ ֶאbrought his face. ָזּה ִה ְו ;ֹ ָבּעו ְצ ֶא בּ--הּ ְ ָמ ָדּ ִמ,ֹהן ֵ ָזרַהכּ ָע ְל ָקחֶא ַ דְול4 And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, sprinkle of her blood toward the front of the tent of .ִמים ָע ְפּ ַבע שׁ--הּ ֶ ָמ ָדּ ִמ,ֹעד ֵ מו-ֹהל ֶ ֵי א ְפּנ ַח ֹנכ -ֶאלand meeting seven times. ָרהּ ָשׂ בּ-ת ְ ֶא ְו ֹרהּ ָ ע-ֶאת:ָיו ֵעינ ְל,ָרה ָפּ ה-ת ַ ַרףֶא ָשׂ הְו5 And the heifer shall be burnt in his sight; her skin, and her .ֹף ְשׂר ִי ָשׁהּ ְר פּ-ל ִ ַע,ָמהּ דּ-ת ָ ֶא ְוflesh, and her blood, with her dung, shall be burnt. ;ָעת ַ ֹול ִני ת וּשׁ--ֹב ְ ֵאזו ְו ֶרז ֵעץֶא,ֹהן ֵ ָקחַהכּ ַ וְול6 And the priest shall take cedar-wood, and hyssop, and .ָרה ָפּ ַפתַה ֵר ֹו ְשׂ תּ-ֶאל, ִלי ְשׁ ִה ְוscarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer. ֹא ָיב,אַחר ְַו ,ִים ַמּ ֹוַבּ ָשׂר ְבּ ַחץ ָר ְו ,ֹהן ֵ ָדיוַהכּ ָ ְבּג ֶבּס ִכ זְו7 Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his in water, and afterward he may come into the camp, and .ֶרב ָע ה-ד ָ ַע,ֹהן ֵ ֵמאַהכּ ָט ְו ;ֶה ֲחנ ַמּ ה-ל ַ ֶאflesh the priest shall be unclean until the even. ֹו ָשׂר ְבּ ַחץ ָר ְו ,ִים ַמּ ָדיוַבּ ָ ְבּג ַבּס ֵ יכ--הּ ְ ֹת ָ ֹרף א ֵ ַהשּׂ חְו8 And he that burneth her shall wash his clothes in water, and .ֶרב ָע ה-ד ָ ַע,ֵמא ָט ְו ;ִים ָמּ ַבּbathe his flesh in water, and shall be unclean until the even. יחִמחוּץ ִַנּ ִה ְו ,ָרה ָפּ ֶפרַה ֵאתֵא,ֹר אָסףִאישָׁטהו ַ טְו9 And a man that is clean shall gather up the ashes of the and lay them up without the camp in a clean place, and ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֲדת ַ ָתהַלע ְי ָה ְו ;ֹר ֹםָטהו ָמקו ְבּ ,ֶה ֲחנ ַמּ ַ לheifer, it shall be kept for the congregation of the children of Israel for .ָטּאתִהוא ח--ה ַ ָדּ ִנ ֵמי ְל,ֶרת ֶמ ְשׁ ִמ ְלa water of sprinkling; it is a purification from sin. ,ֵמא ָט ְו ,ָדיו ָ בּג-ת ְ ֶא,ָרה ָפּ ֶפרַה א-ת ֵ ֹסףֶא ֵ ֶבּסָהא ִכ יְו10 And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his --ָם ֹוכ ְבּת ָר ֵרַהגּ ַלגּ ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ָתהִל ְי ָה ְו ;ֶרב ָע ה-ד ָ ַעclothes, and be unclean until the even; and it shall be unto the
.ָם ֹול ַקּת ע ֻח ְלchildren of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever.
.ָמים ִ ַעת י ְב ִשׁ,ֵמא ָט ו--ם ְ אָד ָ ֶפשׁ ֶ נ-ָל ְלכ,ֵמת ְבּ ֵע ַ ֹנּג יאַה
11 He that toucheth the dead, even any man's dead body, shall be unclean seven days;
--יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה וּביּו ַ,ישׁי ִִל ְשּׁ ֹםַה ֹוַבּיּו ב-ָטּא ַח ְת ִי יב הוּא12 the same shall purify himself therewith on the third day and the seventh day, and he shall be clean; but if he purify not ֹם וּביּו ַ,ישׁי ִִל ְשּׁ ֹםַה ָטּאַבּיּו ַח ְת ִי א-ִאם ְו ;ָהר ְט ִיon himself the third day and the seventh day, he shall not be .ָהר ְט ִי א--יעי ִִב ְשּׁ ַהclean. ְו א ָמוּת י-ֶשׁר אָדםֲא ֶָפשָׁה ֶ ְבּנ ֵמת ְבּ ֵע ַ ֹנּג ה-ָל ַ יג כּ13 Whosoever toucheth the dead, even the body of any man is dead, and purifieth not himself--he hath defiled the ֶפשׁ ֶ ָתהַהנּ ְר ְכ ִנ ו--א ְ ֵמּ ָהִט ְיהו ַן ְשׁכּ מ-ת ִ ֶא,ָטּא ַח ְת ִיthat tabernacle of the LORD--that soul shall be cut off from Israel; ֵמא ָט,ָיו ֹרקָעל ַ ז-ָדּה א ִנ ִכּיֵמי:ֵאל ָר ְשׂ ִיּ ִמ,ִהוא ַהbecause the water of sprinkling was not dashed against him, .ֹ ֹו בו ְמאָת ֻט,ֹד עו--ֶה ְהי ִיhe shall be unclean; his uncleanness is yet upon him. ָבּא ה-ָל ַ כּ:ֹהל ֶ ָמוּתְבּא י-ִכּי,אָדם ָ ,ֹרה ָ ַהתּו,ֹאת יד ז14 This is the law: when a man dieth in a tent, every one that into the tent, and every thing that is in the tent, shall be .ָמים ִ ַעת י ְב ָמאִשׁ ְט ִי ,ֹהל ֶ ֶשׁרָבּא א-ָל ֲ ְוכ ֹהל ֶ הא-ל ָ ֶאcometh unclean seven days. --ָיו ִתילָעל ִמידָפּ צ-ין ָ ֶשׁרֵא ֲא,תוּח ַ ִליָפ ֹלְכּ טוְוכ15 And every open vessel, which hath no covering close. הוּא,ֵמא ָטbound upon it, is unclean. ֹו ֶרב א ח-ַל ֶ ֲחל ַבּ,ֶדה ָשּׂ ֵיַה פּנ-ל ְ ַעַע יגּ-ר ִֶשׁ ֹלֲא טזְוכ16 And whosoever in the open field toucheth one that is slain a sword, or one that dieth of himself, or a bone of a man, ַעת ְב ִשׁ,ָמא ְט י--ר ִ ֶב ָק ֹוְב א,אָדם ָ ֶצם ֶע ב-ֹ ְ או,ֵמת ְבwith or a grave, shall be unclean seven days. .ָמים ִ י ָיו ָתןָעל ַ ְונ ;ָטּאת ַח ַפתַה ֵר ְשׂ,ֲפר ַ ֵמע,ֵמא ַטּ ָ ל,ָקחוּ ְ יזְול17 And for the unclean they shall take of the ashes of the of the purification from sin, and running water shall .ֶלי ִ כּ-ֶאל,ִיּים ִיםַח ַמburning be put thereto in a vessel. ָזּה ִה ְו ,ֹר ִאישָׁטהו,ִים ַמּ ַבלַבּ ָט ְו ֹב ָקחֵאזו ַ יחְול18 And a clean person shall take hyssop, and dip it in the and sprinkle it upon the tent, and upon all the vessels, ֶשׁר ֹתֲא ָפשׁו ְנּ ה-ל ַ ַע ְו ,ֵלים ִ הכּ-ָל ַ כּ-ַעל ְו ֹהל ֶ הא-ל ָ ַעwater, and upon the persons that were there, and upon him that
ֹו א,ֵמּת ֹוַב א,ָל ָחל ֹוֶב ֶצם א ֶע ַבּ,ַ ֵע ֹנּג ה-ל ַ ַע ְו ;שׁם-יוּ ָ ָהtouched the bone, or the slain, or the dead, or the grave. .ֶבר ָקּ ַב ֹם וּביּו ַישׁי ִִל ְשּׁ ֹםַה ַבּיּו,ֵמא ָטּ ה-ל ַ ֹרַע ָטּה ָזּהַה ִה יטְו19 And the clean person shall sprinkle upon the unclean on the day, and on the seventh day; and on the seventh day he ַחץ ָר ְו ָדיו ָ ְבּג ֶבּס ִכ ְו ,יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה ֹוַבּיּו ְטּא ִח ְו ;יעי ִִב ְשּׁ ַהthird shall purify him; and he shall wash his clothes, and bathe .ֶרב ָע ֵהרָבּ ָט ְו ִים ַמּ ַבּhimself in water, and shall be clean at even. ֶפשׁ ֶ ָתהַהנּ ְר ְכ ִנ ְו ,ָטּא ַח ְת ִי ְו א ָמא ְט י-ר ִֶשׁ ִאישֲׁא כְו20 But the man that shall be unclean, and shall not purify that soul shall be cut off from the midst of the ֵמי,ֵמּא ָהִט ְיהו ַדּשׁ ְק מ-ת ִ ִכּיֶא:ָהל ָקּ ֹו ַה ִהואִמתּ ַהhimself, assembly, because he hath defiled the sanctuary of the LORD; .ֵמא הוּא ט--ָיו ָ ֹרקָעל ַ ז-ָדּה א ִנthe water of sprinkling hath not been dashed against him: he is unclean.
,ָדּה ִנּ ה-י ַ ֵזּהֵמ וּמ ַ;ָם ֹול ַקּת ע ֻח ְל,ָהם ֶ ָתה ל ְי ָה כאְו21 And it shall be a perpetual statute unto them; and he that the water of sprinkling shall wash his clothes; and .ֶרב ָע ה-ד ָ ָמאַע ְט ִי ,ָדּה ִנּ ֵמיַה ְבּ ֵע ַ ֹנּג ַה ְו ,ָדיו ָ ְבּג ַבּס ֵ ְיכsprinkleth he that toucheth the water of sprinkling shall be unclean until even.
,ַעת ַ ֹנּג ֶפשַׁה ֶ ַהנּ ְו ;ָמא ְט ִי ,ֵמא ָטּ ֹוַה בּ-ַע יגּ-ר ִֶשׁ ֹלֲא כבְוכ22 And whatsoever the unclean person toucheth shall be and the soul that toucheth him shall be unclean until { }פ.ֶרב ָע ה-ד ָ ָמאַע ְט ִתּunclean; even. {P} Chapter 20
ֹדשׁ ֶ ַבּח,צן-ר ִ ַבּ ְד ָדהִמ ֵע ה-ָל ָ ֵאל כּ ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֹאוּ ָיּב אַו1 And the children of Israel, even the whole congregation, into the wilderness of Zin in the first month; and the ,ָם ְרי ָמתָשׁםִמ ַתּ ָ ֵדשׁ; ו ָק ְבּ ,ָעם ֵשׁבָה ֶ ַויּ ,ֹן ִראשׁו ָהcame people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was .ֵברָשׁם ָקּ ַתּ ִ וburied there. ֹשׁה ֶ מ-ַעל,ֲהלוּ ָקּ ַיּ ִ ָדה; ו ָע ֵ ל,ִים ָהַמ הי-א ָ בְו2 And there was no water for the congregation; and they themselves together against Moses and against .ֹן אַהר-ל ֲ ַע ְוassembled Aaron. 3 And the people strove with Moses, and spoke, saying:
ַענוּ ְ ְולוָּגו ,ֹר ֵאמ ֹאמרוּ ל ְַויּ ;ֹשׁה ֶ מ-ִעם ,ָעם ָרבָה ֶ ' גַויּWould that we had perished when our brethren perished .ָה ְיהו ֵי ְפנ אַחינוִּל ֵ ַע ְגו ִבּbefore the LORD! ,ֶזּה ָבּרַה ְד ִמּ ה-ל ַ ֶא,ָה ְיהו ַהל ק-ת ְ אתםֶא ֵֶב ָמהֲה ָ דְול4 And why have ye brought the assembly of the LORD into .ירנוּ ִֵע וּב ְַחנוּ ְ ֲאנ,ָמוּתָשׁם לthis wilderness, to die there, we and our cattle? ,ֹתנוּ ָ ִביא א ָה ְל,ִים ַר ְצ ִמּ ִמ,יתנוּ ֱֻל ִ ָמהֶהע ָ הְול5 And wherefore have ye made us to come up out of Egypt, to us in unto this evil place? it is no place of seed, or of figs, ֶפן ֶ ְוג ָה ֵאנ וּת ְ,ַרע ֶז ֹם אְמקו:ֶזּה ָרעַה ֹםָה ָמּקו ה-ל ַ ֶאbring or of vines, or of pomegranates; neither is there any water to .ֹת ְשׁתּו ִל,אַין ִִים וּמ ַ,ֹן ִרמּו ְוdrink.' ֹהל ֶ ַתח א פּ-ל ֶ ֶא,ָהל ָקּ ֵיַה ְפּנ ֹןִמ אַהר ְֲו ֹשׁה ֶ ֹא מ ָיּב וַו6 And Moses and Aaron went from the presence of the unto the door of the tent of meeting, and fell upon .ֵיהם ֲֶאל,ָה יהו-ֹד ְֵראְכבו ָ ַויּ ;ֵיהם ֶפּנ-ל ְ ַע,ְפּלוּ ַיּ ִ ו,ֹעד ֵ מוassembly their faces; and the glory of the LORD appeared unto them. {{ }פP} .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ ז ו7 And the LORD spoke unto Moses, saying: ֹן אַהר ְֲו ָתּה ָדהַא ֵע ה-ת ָ ֵהלֶא ְק ַה ְו ,ֶטּה ַמּ ה-ת ַ חַקחֶא8 'Take the rod, and assemble the congregation, thou, and thy brother, and speak ye unto the rock before their ;ימיו ָָתןֵמ ַ ְונ ,ֵיהם ֵֶעינ ַעְל ֶסּל ה-ל ַ ֶתּםֶא ְר ַבּ ִד ְו , אָחי ִ Aaron eyes, that it give forth its water; and thou shalt bring forth to ָדה ֵע ה-ת ָ יתֶא ִָק ְשׁ ִה ְו ,ַע ֶסּל ה-ן ַ ִיםִמ ָהםַמ ֶ את ל ָֹצ ֵ ְוהוthem water out of the rock; so thou shalt give the .ירם ִָע בּ-ת ְ ֶא ְוcongregation and their cattle drink.' ,ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִלּ ִמ,ֶטּה ַמּ ה-ת ַ ֹשׁהֶא ֶ ַקּח מ ַיּ ִ ט ו9 And Moses took the rod from before the LORD, as He .ָהוּ ִצוּcommanded him. ;ַע ָסּל ֵיַה פּנ-ל ְ א--ל ֶ ָה ָקּ ה-ת ַ ֶא,ֹן אַהר ְֲו ֹשׁה ֶ ִהלוּ מ ַק ְ יַויּ10 And Moses and Aaron gathered the assembly together the rock, and he said unto them: 'Hear now, ye rebels; ,ֶזּה ַעַה ֶסּל ה-ן ַ ִמ ה--ים ֲ ֹר ִ ָאַהמּ נ-ְמעוּ ִשׁ,ָהם ֶ ֹאמר ל ֶַויּbefore are we to bring you forth water out of this rock?' .ִים ֶםָמ ֹציאָלכ ִ נו --ֵטּהוּ ַמ ְבּ ַע ֶסּל ה-ת ַ ַיּ ֶא ַו ,ֹ ָדו י-ֹשׁהֶאת ֶ ָרם מ ֶ יאַויּ11 And Moses lifted up his hand, and smote the rock with his twice; and water came forth abundantly, and the .ירם ִָע וּב ְָדה ֵע ְתָּה ְשׁ ַתּ ֵ ו,ִבּים ַר ִים ֵצאוַּמ ְ ַויּ ;ִים ֲמ ָ ַפּעrod congregation drank, and their cattle. {S} {}ס
ַען ַ י,ֹן אַהר-ל ֲ ֶא ְו ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶ יבַויּ12 And the LORD said unto Moses and Aaron: 'Because ye not in Me, to sanctify Me in the eyes of the children ,ֵן ָלכ --ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֵי ֵעינ ִניְל ישׁ ִֵדּ ְק ַה ְל,ִבּי ֶתּם ְנ ַמ ֱא ה-א ֶ believed of Israel, therefore ye shall not bring this assembly into the ִתּי ָת ַ נ-ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶה-ל ָ ֶא,ֶזּה ָהלַה ָקּ ה-ת ַ ִביאוֶּא אָתland which I have given them.' .ָהם ֶ ל ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ רבוּ-ר ָ ֶשׁ ֲא,יבה ִָר ָמּהֵמיְמ יגֵה13 These are the waters of Meribah, where the children of strove with the LORD, and He was sanctified in them. { }ס.ָבּם,ֵדשׁ ָקּ ַיּ ִ ָה; ו יהו-ת ְ ֶאIsrael {S} :ֹם ֶל ֱאדו מ-ל ֶ ֶא,ֵדשׁ ָקּ אָכיםִמ ְִל ֹשׁהַמ ֶ ַח מ ְשׁל ַיּ ִ יד ו14 And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of 'Thus saith thy brother Israel: Thou knowest all the ָאָה ְתּל ה-ָל ַ ֵאת כּ,ָתּ ְע ָד ַ ָתּה י ַא,ֵאל ָר ְשׂ אָחיִי ִ ,אָמר ַ ֹה כּEdom: travail that hath befallen us; .אָתנוּ ְָצ ֶשׁרְמ ֲא ָמים ִ ִים י ַר ְצ ִמ ְבּ ֵשׁב ֶ ַונּ ,ָמה ְי ַר ְצ ֹתינוִּמ ֵ ֵרדוֲּאב ְ טוַויּ15 how our fathers went down into Egypt, and we dwelt in a long time; and the Egyptians dealt ill with us, and our .ֹתינוּ ֵ ַאב ֲ ְול ,ִים ַר ְצ ָנוִּמ ָרעוּ ל ֵ ַויּ ;ִבּים ַרEgypt fathers; , ָא ְל ַחַמ ְשׁל ַיּ ִ ו,ֵנוּ קל ַֹמע ְשׁ ַיּ ִ ו,ָה יהו-ל ְַעקֶא ְצ ַנּ ִ טז ו16 and when we cried unto the LORD, He heard our voice, sent an angel, and brought us forth out of Egypt; and, ֵצה ִעירְק ,ֵדשׁ ָק ַחנוְּב ְ ֵהֲאנ ִהנּ ְו ;ִים ָר ְצ ִמּ ֵאנוִּמ ֹצ ִ ַויּand behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of thy border. . ֶל ְגבוּ ְו א ,ֶרם ֶ וּבכ ְֶדה ָשׂ ְבּ ֹר ֲעב אַנ, ֶצ אַר ְְב ָא נּ-ָרה ְבּ ַע ְ יז נ17 Let us pass, I pray thee, through thy land; we will not pass field or through vineyard, neither will we drink of the ָמין ִ ֶטּה י ִנ א, ֵל ֶלֵנ ֶמּ ֶר ַה ֶדּ:ֵאר ְב ֵמי,ֶתּה ְשׁ ִנthrough water of the wells; we will go along the king's highway, we . ֶל ֻב ְגּ ,ֹר ֲעב ַנ -ֶשׁר ַעדֲא,ֹאול וּשׂמ ְ will not turn aside to the right hand nor to the left, until we have passed thy border.'
,ֶרב ֶח בּ-ן ַפּ--י ֶ ִבּ ֹר ֲעב אַת,ֹם ָיוֱאדו ֹאמרֵאל ֶ יחַויּ18 And Edom said unto him: 'Thou shalt not pass through . את ֶָר ְק ֵצאִל ֵאme, lest I come out with the sword against thee.' ,ֶה ֲעל ַנ ָה ִסלּ ְמ ַבּ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ָיו ֹאמרוֵּאל ְ יטַויּ19 And the children of Israel said unto him: 'We will go up by highway; and if we drink of thy water, I and my cattle, ַרק ;ָרם ְכ ִתּיִמ ָת ַ ְונ ,ַי ְקנ וּמ ִִני ֶתּהֲא ְשׁ ימיִנ ֶמ-ם ֵ ִא ְוthe then will I give the price thereof; let me only pass through on
.ֹרה ָ ֱעב ַיֶא ְגל ַר ְבּ ,ָבר דּ-ין ָ ֵאmy feet; there is no hurt.' ַעם ְבּ ,ֹ ָראתו ְק ֹםִל ֵצאֱאדו ֵ ַויּ ;ֹר ֲעב אַת,ֹאמר ֶ כַויּ20 And he said: 'Thou shalt not pass through.' And Edom out against him with much people, and with a strong .ָקה ָז ָדֲח וּבי ְָבד ֵ כּcame hand. ֵט ַויּ ;ֹ ֻלו ְגב ִבּ ,ֹר ֲעב,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֹןֶא ְנת ,ֹם ֵאןֱאדו ָמ ַי ְ כא ו21 Thus Edom refused to give Israel passage through his { }פ.ָיו ָעל ֵמ,ֵאל ָר ְשׂ ִיborder; wherefore Israel turned away from him. {P} ֹר ה,ָדה ֵע ה-ָל ָ ֵאל כּ ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֹאוּ ָיּב ַו ;ֵדשׁ ָקּ ִמ,ְסעוּ ַיּ ִ כב ו22 And they journeyed from Kadesh; and the children of .ָהר ָהIsrael, even the whole congregation, came unto mount Hor. ,ָהר ֹרָה ְבּה ,ֹן אַהר-ל ֲ ֶא ְו ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ כגַויּ23 And the LORD spoke unto Moses and Aaron in mount .ֹר ֵאמ ל,ֹם אדו-ץ ֱ ֶר גּבוּלֶא-ל ְ ַעHor, by the border of the land of Edom, saying: ,אָרץ ֶה-ל ָ ֹאֶא ָיב ִכּי א,ָמּיו ע-ל ַ ֶא,ֹן אַהר ֲ ֵאָסף ֵ כד י24 'Aaron shall be gathered unto his people; for he shall not into the land which I have given unto the children of ,פּי-ת ִ יתםֶא ִֶר מ-ר ְ ֶשׁ עלֲא--ל ַ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִתּיִל ָת ַ ֶשׁר נ ֲאenter Israel, because ye rebelled against My word at the waters of .יבה ִָר ֵמיְמ ְלMeribah. ,ֹתם ָ ַעל א ַה ְו ;ֹ ְבּנו,ָזר ָע ְל א-ת ֶ ֶא ְו ,ֹן אַהר-ת ֲ ֶא, כהַקח25 Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up unto .ָהר ֹרָה הmount Hor. ָתּם ְשׁ ַבּ ְל ִה ְו ,ָדיו ָ בּג-ת ְ ֹןֶא אַהר-ת ֲ ֵשׁטֶא ְפ ַה כוְו26 And strip Aaron of his garments, and put them upon his son; and Aaron shall be gathered unto his people, .וּמתָשׁם ֵ,ֵאָסף ֵֹן י אַהר ְֲו ;ֹ ְבּנו ָזר ָע ְל א-ת ֶ ֶאEleazar and shall die there.' ֹר ה-ֲלוֶּאל ַיּע ַו ;ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ֹשׁה ֶ ַעשׂ מ ַ כזַויּ27 And Moses did as the LORD commanded; and they went .ָדה ֵע ה-ָל ָ ֵי כּ ֵעינ ְל,ָהר ָהup into mount Hor in the sight of all the congregation. ֹתם ָ ֵבּשׁ א ַל ְ ַויּ ,ָדיו ָ בּג-ת ְ ֹןֶא אַהר-ת ֲ ֹשׁהֶא ֶ ֵשׁט מ ַפ ְ כחַויּ28 And Moses stripped Aaron of his garments, and put them Eleazar his son; and Aaron died there in the top of the ֵרד ֶ ַויּ ;ָהר ֹאשָׁה ְבּר,ֹןָשׁם אַהר ֲ ָמת ָ ַויּ ,ֹ ְבּנו ָזר ָע ְל א-ת ֶ ֶאupon mount; and Moses and Eleazar came down from the mount. .ָהר ה-ן ָ ִמ,ָזר ָע ְל ֶא ְו ֹשׁה ֶ מ
ְבכּוּ ַיּ ִ ֹן; ו אַהר ֲ ,ַע ִכּיָגו,ָדה ֵע ה-ָל ָ כּ,ְראוּ ַיּ ִ כט ו29 And when all the congregation saw that Aaron was dead, wept for Aaron thirty days, even all the house of Israel. { }ס.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹלֵבּית כּ,ֹם ֹןְשִׁשׁים יו אַהר-ת ֲ ֶאthey {S} Chapter 21
ִכּיָבּא,ֶב ֶנּג ֹשׁבַה ֵ י,ֲרד ָ ע- ֶל ֲניֶמ ִ ַנע ְכּ ַמעַה ְשׁ ַיּ ִ א ו1 And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the heard tell that Israel came by the way of Atharim; and ְבּ ְשׁ ַיּ ִ ו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ,ָחם ֶ ַיּלּ ִ ִרים; ו ָת ֲא ֶר ָה ֶדּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִיSouth, he fought against Israel, and took some of them captive. .ִבי ֶשׁ,ֶמּנּוּ ִמ ֵתּן ֹןִתּ ָנת -ִאם:ֹאמר ַַויּ ,ָה ַיהו ֶדר ל ֶ ֵאל נ ָר ְשׂ ִי ַדּר ַיּ ִ ב ו2 And Israel vowed a vow unto the LORD, and said: 'If Thou indeed deliver this people into my hand, then I will utterly .יהם ֵֶר ע-ת ָ ֶא,ִתּי ְמ ַר ֲח ַה ו--י ְ ָד ִ ְבּי ,ֶזּה ָעםַה ה-ת ָ ֶאwilt destroy their cities.' ,ֲני ִ ַנע ְכּ ה-ת ַ ֵתּןֶא ַיּ ִ ו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹל ְבּקו ָה ְיהו ַמע ְשׁ ַיּ ִ ג ו3 And the LORD hearkened to the voice of Israel, and up the Canaanites; and they utterly destroyed them ,ֹם ָמּקו ה-ם ַ ָראֵשׁ ְק ַיּ ִ יהם; ו ֵֶר ע-ת ָ ֶא ְו ,ֶהם ְת ֵרםֶא ַח ֲ ַויּdelivered and their cities; and the name of the place was called Hormah. { }פ.ָמה ְר {ָחP} ֶרץ א-ת ֶ ֶא,ֹב ְסב ִל,סוּף-ַם ֶר י ֶדּ ,ָהר ֹרָה ְסעוֵּמה ַיּ ִ ד ו4 And they journeyed from mount Hor by the way to the Red to compass the land of Edom; and the soul of the people . ֶר ָדּ ַבּ,ָעם ה-שׁ ָ ֶפ ֶ ַצר נ ְק ַתּ ִ ֹם; ו ֱאדוSea, became impatient because of the way. יתנוּ ֱֻל ִ ָמהֶהע ָ ל,ֹשׁה ֶ וּבמ ְֵבּאִהים,ָעם ֵבּרָה ַד ַי ְ ה ו5 And the people spoke against God, and against Moses: have ye brought us up out of Egypt to die in the ,ִים ֵאיןַמ ְו ,ֶחם ֶ ִכּיֵאין ל:ָבּר ְד ִמּ ָמוּתַבּ ל,ִים ַר ְצ ִמּ 'ִמWherefore wilderness? for there is no bread, and there is no water; and .ְקֵּקל ֶחםַה ֶ ַבּלּ,ָצה ֵשׁנוָּק ַפ ְ ְונour soul loatheth this light bread.' ,ַשּׁכוּ ְ ַינ ְ ו,ִפים ָר ְשּׂ ִשׁיםַה ָח ְנּ ֵאתַה,ָעם ָהָבּ ְיהו ַח ַשׁלּ ַי ְ ו ו6 And the LORD sent fiery serpents among the people, and .ֵאל ָר ְשׂ ִיּ ִמ,רב-ם ָ ָמתַע ָ ַויּ ;ָעם ה-ת ָ ֶאthey bit the people; and much people of Israel died. ְרנוּ ַבּ ד-י ִִכּ,ָטאנוּ ֹאמרוָּח ְַויּ ֹשׁה ֶ מ-ָעםֶאל ֹאָה ָיּב זַו7 And the people came to Moses, and said: 'We have sinned, we have spoken against the LORD, and against thee; ֵינוּ ָעל ָסרֵמ ֵ ְוי ,ָה יהו-ל ְֵלֶא ַפּלּ ְת ה-ִ ָב ָ ָה ו ַביהוbecause pray unto the LORD, that He take away the serpents from us.'
.ָעם ַעדָה ְבּ ,ֹשׁה ֶ ֵל מ ַפּלּ ְת ַיּ ִ ָחשׁ; ו ָ הנּ-ת ַ ֶאAnd Moses prayed for the people. ,ֹ ֹתו ִשׂים א ְו ,ָרף ֲשׂהְל ָשׂ ֵ ע,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ חַויּ8 And the LORD said unto Moses: 'Make thee a fiery serpent, set it upon a pole; and it shall come to pass, that every one .ָחי ָ ו,ֹ ֹתו ָראָה א ְו , ָשׁוּ הנּ-ָל ַ כּ,ָה ָהי ְו ;ֵס נ-ַעלand that is bitten, when he seeth it, shall live.' ,ָה ָהי ְו ;ֵס הנּ-ל ַ ֵמהוַּע ִשׂ ַי ְ ו,ֹשׁת ֶ ְנח ַחשׁ ְנ ֹשׁה ֶ ַעשׂ מ ַ טַויּ9 And Moses made a serpent of brass, and set it upon the pole; it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when ,ֹשׁת ֶ ְנּח ַחשַׁה נ-ל ְִבּיטֶא ִה ו--ישׁ ְ א-ת ִ ָחשֶׁא ָ ָשׁ ַהנּ ַ נ-ִאםand he looked unto the serpent of brass, he lived. .ָחי ָ ו .ֹת אב ְֹבּ ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ,ְסעוּ ַיּ ִ י ו10 And the children of Israel journeyed, and pitched in Oboth. ֶשׁר ָבּרֲא ְד ִמּ ַבּ,ִרים ֲב ָ ֵיָהע ִעיּ ַחנוְּבּ ֲ ַויּ ;ֹת אב ֹ ֵמ,ְסעוּ ַיּ ִ יא ו11 And they journeyed from Oboth, and pitched at Ije-abarim, the wilderness which is in front of Moab, toward the sun.ֶמשׁ ָשּׁ ַה,ַרח ְז ִמּ ִמ,ֹאָב ֵי מו פּנ-ל ְ ַעin rising. .ֶרד ָז ַחל ַ ְבּנ ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ָסעוּ ָ נ,ָשּׁם יבִמ
12 From thence they journeyed, and pitched in the valley of Zered.
,ָבּר ְד ִמּ ֶשׁרַבּ ֹןֲא אַרנו ְֶבר ֵע ַחנוֵּמ ֲ ַויּ ,ָסעוּ ָ נ,ָשּׁם יגִמ13 From thence they journeyed, and pitched on the other side the Arnon, which is in the wilderness, that cometh out of ֵבּין,ֹאָב ְגּבוּל מו ֹן אַרנו ְִכּי:ֹרי ִ ֱאמ ֻלָה ְגּב ֹצאִמ ֵ ַהיּof the border of the Amorites.--For Arnon is the border of Moab, .ֹרי ִ ֱאמ וּביןָה ֵֹאָב מוbetween Moab and the Amorites; ָהב ֵ ו-ֶאת:ָה ְיהו ֹת ֲחמ ְל ִמ,ֶפר ֵס ְבּ ,ֵאָמר ַ י,ֵן כּ- ידַעל14 wherefore it is said in the book of the Wars of the LORD: .ֹן אַרנו ְִלים ָח ְנּ ה-ת ַ ֶא ְו ,סוּפה ָ ְבּVaheb in Suphah, and the valleys of Arnon, ,ַען ְשׁ ִנ ְו ;ֶבתָער ֶשׁ ְל,ָטה ָ ֶשׁר נ ֲא,ִלים ָח ְנּ ַה,ֶשׁד ֶא טוְו15 And the slope of the valleys that inclineth toward the seat of .ֹאָב ְגבוּל מו ִלAr, and leaneth upon the border of Moab.-ָה ְיהו אָמר ַ ֶשׁר ֲא,ֵאר ְבּ ִהואַה:ָרה ֵא ְבּ ,ָשּׁם וּמ ִ טז16 And from thence to Beer; that is the well whereof the said unto Moses: 'Gather the people together, and I { }ס.ִים ָהםָמ ֶ ָה ל ְתּנ ֶא ְו ,ָעם ה-ת ָ ֹףֶא ֱאס,ֹשׁה ֶ ְלמLORD will give them water.' {S} ,ֵאר ְב ֲלי ִ ע:ֹאת ירהַהזּ ִָשּׁ ה-ת ַ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָשׁיר ִ יז אָז י
17 Then sang Israel this song: Spring up, O well--sing ye unto
.ָהּ ל-ֱנוּ עit-,ֹקק ֵ ְמח ִבּ ,ָעם יביָה ִֵד ְנ ָרוּה ָ כּ,ִרים רוּהָשׂ ָ ָפ ֵארֲח יחְבּ18 The well, which the princes digged, which the nobles of the delved, with the sceptre, and with their staves. And .ָה ָתּנ ַמ,ָבּר ְד ִמּ וּמ ִ;ֹתם ָ ֲענ ְשׁ ִמ ְבּpeople from the wilderness to Mattanah; .ֹת ָבּמו,יאל ִֵל ַח ֲ וּמנּ ִ;יאל ִֵל ַח ֲ נ,ָה ָתּנ ַמּ וּמ ִ יט
19 and from Mattanah to Nahaliel; and from Nahaliel to Bamoth;
;ָה ְסגּ ִפּ ַה,ֹאשׁ ר--ֹאָב ֵדה מו ְשׂ ֶשׁרִבּ ַיאֲא ְ ַהגּ,ֹת ָבּמו וּמ ִ כ20 and from Bamoth to the valley that is in the field of Moab, the top of Pisgah, which looketh down upon the desert. { }פ.ֹן ִשׁימ ְי ֵיַה פּנ-ל ְ ַע,ָפה ָק ְשׁ ִנ ְוby {P} ֹרי ִ ֱאמ הָ ֶל ֹןֶמ סיח-ל ִ ֶא,אָכים ְִל ֵאלַמ ָר ְשׂ ִי ַח ְשׁל ַיּ ִ כא ו21 And Israel sent messengers unto Sihon king of the .ֹר ֵאמ לAmorites, saying: א--ֶרם ֶ וּבכ ְֶדה ָשׂ ְבּ ֶטּה ִנ א, ֶצ אַר ְְב ָרה ְבּ ְע כבֶא22 'Let me pass through thy land; we will not turn aside into or into vineyard; we will not drink of the water of the ֹר ֲעב ַנ -ֶשׁר ַעדֲא, ֵל ֶלֵנ ֶמּ ֶר ַה ֶד ְבּ:ֵאר ְב ֵמי,ֶתּה ְשׁ ִנfield, wells; we will go by the king's highway, until we have passed . ֶל ֻב ְגּthy border.' ֹף ֶאס ֱ ַויּ ,ֹ ֻלו ְגב ִבּ ֹר ֲעב,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֹןֶא ָתןִסיח ַ נ- כגְו א23 And Sihon would not suffer Israel to pass through his but Sihon gathered all his people together, and went ,ָרה ָבּ ְד ִמּ ֵאלַה ָר ְשׂ ִי ַראת ְק ֵצאִל ֵ ַויּ ֹו עמּ-ָל ַ כּ-ֹןֶאת ִסיחborder; out against Israel into the wilderness, and came to Jahaz; and .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ,ָחם ֶ ַיּלּ ִ ָצה; ו ָה ְ ֹא י ָיּב ַוhe fought against Israel. ֹו אַרצ-ת ְ ירשֶׁא ַַיּ ִ ֶרב; ו ח-י ָ ִפ ְל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵהוּ ַיּכּ כדַו24 And Israel smote him with the edge of the sword, and his land from the Arnon unto the Jabbok, even unto .ֹן ֵיַעמּו ְבּנ ְגּבוּל ,כּיַעז--ֹן ִ ֵיַעמּו בּנ-ד ְ ֹקַע ַיבּ -ַעד,ֹן אַרנ ְֵמpossessed the children of Ammon; for the border of the children of Ammon was strong.
ֵשׁב ֶ ַויּ ;ֶה ֵאלּ ָה,ִרים ָע ה-ָל ֶ ֵאת כּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ַקּח ַיּ ִ כה ו25 And Israel took all these cities; and Israel dwelt in all the of the Amorites, in Heshbon, and in all the towns .יה ָֹת ֶ בּנ-ָל ְ וּבכ ְֹן ְשׁבּו ֶח ְבּ ,ֹרי ִ ֱאמ ֵריָה ע-ָל ָ ְבּכ ֵאל ָר ְשׂ ִיcities thereof. ְוהוּא ;ִהוא,ֹרי ִ ֱאמ ֶל ָה ֹןֶמ עירִסיח--ֹן ִ ְשׁבּו כוִכּיֶח
26 For Heshbon was the city of Sihon the king of the
ֹו אַרצ-ָל ְ כּ-ַקּחֶאת ַיּ ִ ו,ֹן ִראשׁו ֹאָבָה ֶל מו ֶמ ְבּ ,ַחם ְל ִנAmorites, who had fought against the former king of Moab, .ֹן אַרנ-ד ְ ַע,ֹ ָדו ִמיּand taken all his land out of his hand, even unto the Arnon. ֶה ָבּנ ִתּ ;ֹן ְשׁבּו ֹאוֶּח בּ,ִלים ֹשׁ ְ ֹאמרוַּהמּ ְֵן י כּ- כזַעל27 Wherefore they that speak in parables say: Come ye to .ֹן ִעירִסיחו ,ֵן ֹונ ִתכּ ְוHeshbon! let the city of Sihon be built and established! :ֹן ַתִסיח ְרי ִקּ ָבהִמ ֶה ָ ל,ֹן ְשׁבּו ֶח ָצאָהֵמ ְ אשׁ י-י ֵ כחִכּ28 For a fire is gone out of Heshbon, a flame from the city of it hath devoured Ar of Moab, the lords of the high .ֹן אַרנ ְֹת ֵיָבּמו ֲעל ַבּ,ֹאָב ָהָער מו אָכל ְ Sihon; places of Arnon. ָיו ָתןָבּנ ַ ֹשׁ; נ כּמו-ם ְ ָתַּע ְד אָב ַ ,ֹאָב ל מו-ֹי ְ כט או29 Woe to thee, Moab! thou art undone, O people of he hath given his sons as fugitives, and his .ֹן ֹריִסיחו ִ ֶל ֱאמ ֶמ ְל,ִבית ְשּׁ ֹתיוַבּ ָ וּבנ ְֵיטם ְִפּלChemosh; daughters into captivity, unto Sihon king of the Amorites. ,ֹפח ַ נ-ַשּׁיםַעד ִ ַונּ ;ֹן דּיב-ד ִַע,ֹן ְשׁבּו אָבדֶח ַ ירם ַָנּ ִ ל ו30 We have shot at them--Heshbon is perished--even unto and we have laid waste even unto Nophah, which .ָבא ְיד מ-ד ֵ ֶשׁרַע ֲאDibon, reacheth unto Medeba. .ֹרי ִ ֱאמ ָה,ֶרץ ֶא ְבּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ֵשׁב ֶ לאַויּ31 Thus Israel dwelt in the land of the Amorites. ;יה ָֹת ֶ ְבּנ ְכּדוּ ְל ַיּ ִ ו,ֵזר ַע ְ י-ֵלֶאת ַרגּ ֹשׁהְל ֶ ַח מ ְשׁל ַיּ ִ לב ו32 And Moses sent to spy out Jazer, and they took the towns .שׁם-ר ָ ֶשׁ ֹריֲא ִ ֱאמ ה-ת ָ ֶא,(ֹרשׁ ֶ ַיּו ויירש )וthereof, and drove out the Amorites that were there. ָשׁן ָבּ הַ ֶל ֹגֶמ ֵצא עו ֵ ַויּ ;ָשׁן ָבּ ַה, ֶר ֶדּ ,ֲלוּ ַיּע ַו ,ְפנוּ ַיּ ִ לג ו33 And they turned and went up by the way of Bashan; and the king of Bashan went out against them, he and all his .ִעי ֶר ְד א--ה ֶ ָמ ָח ְל ַמּ ִ ל,ֹ עמּו-ָל ַ ְוכ אתם הוּא ָָר ְק ִלOg people, to battle at Edrei. ָד ְ כּיְבי--ֹ ִֹתו ירא א ָתּ-אַל ִ ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ לדַויּ34 And the LORD said unto Moses: 'Fear him not; for I have him into thy hand, and all his people, and his land; --ֹ ית לּו ִָשׂ ָע ְו ;ֹ אַרצו-ת ְ ֶא ְו ,ֹ עמּו-ָל ַ כּ-ֶאת ְו ֹו ֹת ִתּי א ָת ַ נdelivered and thou shalt do to him as thou didst unto Sihon king of the ֹשׁב ֵ ֶשׁר יו ֲא,ֹרי ִ ֱאמ ֶל ָה ֹןֶמ ִסיח יתְל ִָשׂ ֶשׁרָע ַא ֲ כּAmorites, who dwelt at Heshbon.' .ֹן ְשׁבּו ֶח ְבּ ִתּי ְל בּ-ד ִ ַע,ֹ עמּו-ָל ַ כּ-ֶאת ְו ָיו בּנ-ת ָ ֶא ְו ֹו ֹת ַכּוּ א להַויּ35 So they smote him, and his sons, and all his people, until .ֹ אַרצו-ת ְ ֶא,ְירשׁוּ ַיּ ִ ִריד; ו ֹוָשׂ ל-ִאיר ְשׁ ִהthere was none left him remaining; and they possessed his
land.
Chapter 22
ֶבר ֵע ֵמ,ֹאָב ֹת מו ְרבו ַע ַחנוְּבּ ֲ ַויּ ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ,ְסעוּ ַיּ ִ א ו1 And the children of Israel journeyed, and pitched in the { }ס.ֹ ֵרחו ְי ֵדּן ַר ְ ְליplains of Moab beyond the Jordan at Jericho. {S} ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ א-ָל ֲ ֵאת כּ,ֹר צפּו-ן ִֶבּ,ָק ַראָבּל ְ בַויּ2 And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to .ֹרי ִ ָאמ ֱ לthe Amorites. ָקץ ָ ַויּ ;הוּא-ַרב כּי--ֹד ִ ְמא,ָעם ֵיָה ְפּנ ֹאָבִמ ָר מו ָיּג גַו3 And Moab was sore afraid of the people, because they were and Moab was overcome with dread because of the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֵי ְפּנ ִמ,ֹאָב מוmany; children of Israel. ָהל ָקּ ַחכוַּה ֲ ְיל ָתּה ַע,ָן ְדי ֵיִמ ְקנ ז-ל ִֹאָבֶא ֹאמר מו ֶ דַויּ4 And Moab said unto the elders of Midian: 'Now will this lick up all that is round about us, as the ox licketh ;ֶדה ָשּׂ ֶרקַה ֶ ֵאת י,ֹר ֹח ַהשּׁו ְל ִכּ,ֹתינוּ ֵ ִביב ס-ָל ְ כּ-ֶאתmultitude up the grass of the field.'--And Balak the son of Zippor was .ִהוא ֵעתַה ָבּ,ֹאָב ֶל ְלמו ֹרֶמ צפּו-ן ִָקֶבּ וּבל ָ king of Moab at that time.-ֶשׁר ֹרהֲא ָ ְפּתו,ֹר בּע-ן ְָעםֶבּ ְל בּ-ל ִ אָכיםֶא ְִל ַחַמ ְשׁל ַיּ ִ ה ו5 And he sent messengers unto Balaam the son of Beor, to which is by the River, to the land of the children of his ֵהַעם ִהנּ,ֹר ֵאמ ל:ֹ לו-ֹא ְקר ל--ֹ ִ עמּו-ֵי ְַבּנ ֶרץ ָהרֶא ָ הנּ-ל ַ ַעPethor, people, to call him, saying: 'Behold, there is a people come ,ֹשׁב ֵ ְוהוּא י ,אָרץ ֶעיןָה-ת ֵ ָסּהֶא ֵהִכ ִיםִהנּ ַר ְצ ִמּ ָצאִמ ָ יout from Egypt; behold, they cover the face of the earth, and .ִלי ֻמּ ִמthey abide over against me. עצוּם-י ִָכּ,ֶזּה ָעםַה ה-ת ָ לּיֶא-ה ִ אָר ָ ָא נּ-ָה ָתּהְלכ ַע וְו6 Come now therefore, I pray thee, curse me this people; for are too mighty for me; peradventure I shall prevail, that :אָרץ ֶה-ן ָ ֶשׁנּוִּמ ָר ְ ַאג ֲ ו,ֹ בּו-ֶה ַנכּ ַל ַי אוּכ אוּל--ִנּי ֶמּ הוּאִמthey we may smite them, and that I may drive them out of the land; . יוּאָר,ֹר ֶשׁרָתּא ַא ֲ ו, ֹר ָ ֵרְמב ָב תּ-ר ְ ֶשׁ ֵאתֲא,ִתּי ְע ָד ַ ִכּי יfor I know that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed.'
;ָדם ָ ְבּי,ִמים ָס וּק ְ,ָן ְדי ֵיִמ ְקנ ִז ְו ,ֹאָב ֵי מו ְקנ ִז ֵלכוּ ְ זַויּ7 And the elders of Moab and the elders of Midian departed the rewards of divination in their hand; and they came .ָק ֵריָבל ְב ִדּ ,ָיו ְבּרוֵּאל ַד ַי ְ ו,ָעם ְל בּ-ל ִ ֶא,ֹאוּ ָיּב ַוwith unto Balaam, and spoke unto him the words of Balak.
ֶם ְתכ ֹתיֶא ִ ִשׁב ַה ֲ ו,ָה ַיל ְ ֹהַהלּ ִלינוּ פ,ֵיהם ֶֹאמרֲאל ֶ חַויּ8 And he said unto them: 'Lodge here this night, and I will you back word, as the LORD may speak unto me'; and ,ֹאָב מו-ֵרי ֵשׁבוָּשׂ ְ ַויּ ;ָי ָהֵאל ְיהו ֵבּר ַד ְי ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָבר ָדּbring the princes of Moab abode with Balaam. .ָעם ְל בּ-ם ִ ִע ָשׁים ִ ֲאנ ִמיָה,ֹאמר ֶַויּ ;ָעם ְל בּ-ל ִ ֶא,ֹאֱאִהים ָיּב טַו9 And God came unto Balaam, and said: 'What men are these . ָמּ ִע ֶה ֵאלּ ָהwith thee?' ֶל ֹרֶמ צפּ-ן ִָקֶבּ ָבּל:ֱאִהים ה-ל ָ ֶא,ָעם ְל ִבּ ֹאמר ֶ יַויּ10 And Balaam said unto God: 'Balak the son of Zippor, king .ָי ַחֵאל ָשׁל,ֹאָב מוof Moab, hath sent unto me [saying]: ;אָרץ ֶעיןָה-ת ֵ ַסֶא ַיכ ְ ו,ִים ַר ְצ ִמּ ֹצאִמ ֵ ָעםַהיּ ֵהָה יאִהנּ11 Behold the people that is come out of Egypt, it covereth the of the earth; now, come curse me them; peradventure I ,ֹ ָחם בּו ֶ ִהלּ ַלְל ַי אוּכ אוּל--ֹ ֹתו לּי א-ה ִ ָב ָהָק ְלכ,ָתּה ַעface shall be able to fight against them, and shall drive them out.' .ִתּיו ְשׁ ֵר ַ ְוג ֶהם; א ָמּ ֵלִע אֵת,ָעם ְל בּ-ל ִ ֹאמרֱאִהיםֶא ֶ יבַויּ12 And God said unto Balaam: 'Thou shalt not go with them; .ִכּיָברוּ הוּא,ָעם ה-ת ָ ֹרֶא ָתאthou shalt not curse the people; for they are blessed.' ְלכוּ,ָק ֵריָבל שׂ-ל ָ ֹאמרֶא ֶַויּ ,ֹקר ֶ ַבּבּ,ָעם ְל ִבּ ָקם ָ יגַויּ13 And Balaam rose up in the morning, and said unto the of Balak: 'Get you into your land; for the LORD .ֶם ָמּכ ַה ִע ֲ ִתּי ל ִת ְל,ָה ְיהו ֵאן ִכּיֵמ:ֶם ְצכ אַר-ל ְ ֶאprinces refuseth to give me leave to go with you.' ,ֹאמרוּ ְַויּ ;ָק בּל-ל ָ ֹאוֶּא ָיּב ַו ,ֹאָב ֵרי מו ָקוּמוָּשׂ ידַויּ14 And the princes of Moab rose up, and they went unto .ָמּנוּ ָעםֲה ִע ְל ִבּ ֵאן ֵמBalak, and said: 'Balaam refuseth to come with us.' ִדים ָבּ ְכ ִנ ְו ִבּים ַר ,ִרים ְשַׁחָשׂ,ָק ָבּל,ֹד ֹסף עו ֶ טוַויּ15 And Balak sent yet again princes, more, and more .ֶה ֵאלּ ֵמhonourable than they. ָק אָמרָבּל ַ ֹה כּ,ֹ ֹאמרוּ לו ְַויּ ;ָעם ְל בּ-ל ִ ֶא,ֹאוּ ָיּב טזַו16 And they came to Balaam, and said to him: 'Thus saith the son of Zippor: Let nothing, I pray thee, hinder thee .ָי ֲה ֵאל ֵמ,ַע ָמּנ ָאִת נ- אַל,ֹר צפּו-ן ִֶבּBalak from coming unto me; ַי ֹאמרֵאל ַתּ-ֶשׁר ֹלֲא ְוכ ,ֹד ְדְמא ַבּ ֶ ַבּדֲאכ ֵ כ-יזִכּי
17 for I will promote thee unto very great honour, and
.ֶזּה ָעםַה ָה,ֵאת,לּי-ה ִ ָב ָק,ָא נּ-ָה וּלכ ְ;ֱשׂה ֶ ֶאעwhatsoever thou sayest unto me I will do; come therefore, I pray thee, curse me this people.'
לי-ן ִֶתּ י-ם ִ ִא,ָק ֵדיָבל ְב ע-ל ַ ֹאמרֶא ֶַויּ ,ָעם ְל ִבּ ַען ַ יחַויּ18 And Balaam answered and said unto the servants of Balak: Balak would give me his house full of silver and gold, I פּי-ת ִ ֹרֶא ֲעב ַל,ַל א אוּכ--ָהב ָז ְו ֶסף ֶ כּ,ֹ ָקְמ אֵביתו 'ָבלIf cannot go beyond the word of the LORD my God, to do any .ָה ֹול ְגד ֹו א,ָה ַטנּ ֹתְק ֲשׂו ַלע,ָהֱאָהי ְיהוthing, small or great. ,ָעה ְד ֵא ְו ;ָה ָיל ְ הלּ--ם ַ ֶתּ א-ַם ַ ֶזה גּ ָאָב ְשׁבוּ נ,ָתּה ַע יטְו19 Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that .ִמּי ִע ֵבּר ַדּ ָה ְיהו ֹסף ֵ יּ-ַמהI may know what the LORD will speak unto me more.' ֹו ֹאמר ל ֶַויּ ,ָה ַיל ְ ל,ָעם ְל בּ-ל ִ ֹאֱאִהיםֶא ָיּב כַו20 And God came unto Balaam at night, and said unto him: 'If men are come to call thee, rise up, go with them; but only , ַא ְו ;ָתּם קוּםֵלִא,ָשׁים ִ ֲאנ ֹאְל ָבּאוָּה ְקר ל-ם ִ ִאthe the word which I speak unto thee, that shalt thou do.' .ֲשׂה ֶ ֹוַתע ֹת א-- ֶי ֵבּרֵאל ַד א-ר ֲ ֶשׁ ָברֲא ָדּ ה-ת ַ ֶא , ֶל ֵיּ ַו ;ֹ ֹנו את-ת ֲ ֹשֶׁא ַחב ֲ ַויּ ,ֹקר ֶ ָעםַבּבּ ְל ִבּ ָקם ָ כאַויּ21 And Balaam rose up in the morning, and saddled his ass, .ֹאָב ֵרי מו שׂ-ם ָ ִעand went with the princes of Moab. ַא ְל ַצּבַמ ֵ ְתי ַיּ ִ ו,ֵל הוּא ֹו ה-ִכּי,אַףֱאִהים-ַחר ַיּ ִ כב ו22 And God's anger was kindled because he went; and the of the LORD placed himself in the way for an adversary ֵי וּשׁנ ְ,ֹ ֹנו את-ל ֲ ֵבַע ְוהוּאֹרכ ;ֹ ָטן לו ָשׂ ְל, ֶר ֶדּ ָהַבּ ְיהוangel against him.--Now he was riding upon his ass, and his two .ֹ ִעמּו ָריו ָע ְנservants were with him.-ֹו ְרבּ ַח ְו , ֶר ֶדּ ָצּבַבּ ִנ ָה ַאְיהו ְל מ-ת ַ ֹןֶא ֶראָהאָתו ַתּ ֵ כג ו23 And the ass saw the angel of the LORD standing in the with his sword drawn in his hand; and the ass turned ;ֶדה ָשּׂ ֶל ַבּ ַתּ ֵ ו, ֶר ֶדּ ה-ן ַ ֹןִמ ַתּטָהאָתו ֵ ו,ֹ ָדו ְבּי לוּפה ָ ְשׁway, aside out of the way, and went into the field; and Balaam . ֶר ָדּ ֹתהַּה ָ ַהטּ ְל,ֹן האָתו-ת ָ ָעםֶא ְל ַיִּבּ ַוsmote the ass, to turn her into the way. ָדר ֵ גּ--ִמים ָר ְכּ ֹלַה ְשׁעו ִמ ְבּ,ָה ַאְיהו ְל ֹדַמ ֲעמ ַיּ כדַו24 Then the angel of the LORD stood in a hollow way the vineyards, a fence being on this side, and a fence .ֶזּה ָדרִמ ֵ ְוג ,ֶזּה ִמbetween on that side. ָחץ ֵ ַתּלּ ִ ו,ָה ַאְיהו ְל מ-ת ַ ֹןֶא ֶראָהאָתו ַתּ ֵ כה ו25 And the ass saw the angel of the LORD, and she thrust unto the wall, and crushed Balaam's foot against the ,ֹסף ֶ ַויּ ;ִקּיר ה-ל ַ ֶא,ָעם ְל ֶלִבּ רג-ת ֶ ַחץֶא ְל ַתּ ִ ו,ִקּיר ה-ל ַ ֶאherself wall; and he smote her again.
.ֹתהּ ָ ַהכּ ְל ,ֹםָצר ָמקו ְבּ ֹד ֲעמ ַיּ ַו ;ֹר ֲבו ע,ָה יהוְַא ְל ֹסףַמ ֶ ַיּו כו ו26 And the angel of the LORD went further, and stood in a place, where was no way to turn either to the right .ֹאול וּשׂמ ְָמין ִ ֹת י ְנטו ֶר ִל דּ-ין ֶ ֶשׁרֵא ֲאnarrow hand or to the left. ַחת ַבּץַתּ ְר ַתּ ִ ו,ָה ַאְיהו ְל מ-ת ַ ֹןֶא ֶראָהאָתו ַתּ ֵ כז ו27 And the ass saw the angel of the LORD, and she lay down Balaam; and Balaam's anger was kindled, and he smote .ֵקּל ַמּ ֹןַבּ האָתו-ת ָ ַיּ ֶא ַו ,ָעם ְל ִבּ אַף-ַחר ַיּ ִ ָעם; ו ְל ִבּunder the ass with his staff. ,ָעם ְל ִב ֹאמרְל ֶַותּ ;ֹן פּיָהאָתו-ת ִ ֶא,ָה ְיהו ַתּח ְפ ַיּ ִ כח ו28 And the LORD opened the mouth of the ass, and she said Balaam: 'What have I done unto thee, that thou hast .ָלים ִ ְרג ֶזהָשׁ שׁ ,ִני ית ִַכּ ִכּיִה, יתיְל ִִשׂ ע-ה ָ ֶמunto smitten me these three times?' ִבּי; לוּ ְתּ ַל ְ ַעלּ ְת ִכּיִה,ֹן ָאָתו ָעם ל ְל ִבּ ֹאמר ֶ כטַויּ29 And Balaam said unto the ass: 'Because thou hast mocked I would there were a sword in my hand, for now I had . ִתּי ְג ַר ָתּהֲה ִכּיַע,ָדי ִ ְבּי ֶרב ח-ֶשׁ ֶ יme; killed thee.' ֹנ ְ ֹכיֲאת ִ ֹא אָנ ֲהלו,ָעם ְל בּ-ל ִ ֹןֶא ֹאמרָהאָתו ֶ לַותּ30 And the ass said unto Balaam: 'Am not I thine ass, upon thou hast ridden all thy life long unto this day? was I ֵן ְסכּ ַה ה--ה ַ ֶזּ ֹםַה היּו-ד ַ ֹד ַע ְ ַיֵמעו ָתָּעל ַב ְ רכ-ר ָ ֶשׁ ֲאwhich ever wont to do so unto thee?' And he said: 'Nay.' . א,ֹאמר ֶַויּ ;ֹה ֹתְל כּ ֲשׂו ַלע,ִתּי ַנ ְ ְסכּ ִה ַא ְל מ-ת ַ ַראֶא ְ ַויּ ,ָעם ְל ִב ֵי עינ-ת ֵ ֶא,ָה ְיהו ַל ַיג ְ לא ו31 Then the LORD opened the eyes of Balaam, and he saw the of the LORD standing in the way, with his sword drawn ,ַתּחוּ ְשׁ ַיּ ִ ֹד ו ַיּקּ ִ ֹ; ו ָדו ְבּי ֻפה ָ ֹוְשׁל ְרבּ ַח ְו , ֶר ֶדּ ָצּבַבּ ִנ ָה ְיהוangel in his hand; and he bowed his head, and fell on his face. .ָפּיו ַא ְל ית ִָכּ מהִה-ל ָ ַע,ָה ַאְיהו ְל ַמ,ָיו ֹאמרֵאל ֶ לבַויּ32 And the angel of the LORD said unto him: 'Wherefore hast smitten thine ass these three times? behold, I am come אתי ִָצ ָ ֹכי י ִ ֵה אָנ ָלים;ִהנּ ִ ְרג ֹשׁ ֶזהָשׁלו , ֹנ ְ את-ת ֲ ֶאthou forth for an adversary, because thy way is contrary unto me; .ִדּי ֶג ְ ֶר ְלנ ֶדּ ָרטַה ַ י-ִכּי,ָטן ָשׂ ְל ;ָלים ִ ְרג ֶזהָשׁ שׁ ,ַי ָפנ ַתּטְל ֵ ו,ֹן ָהאָתו,אַני ְִר ַתּ ִ לג ו33 and the ass saw me, and turned aside before me these three unless she had turned aside from me, surely now I had ֹתהּ ָ ְואו ִתּי ְג ַר ָהָה ֹתכ ְ א-ַם ָתּה גּ ִכּיַע,ַי ָפּנ ָתהִמ ָט ְ ַי נ אוּלtimes; even slain thee, and saved her alive.' .ֵיתי ֱִחי ֶה
.ֵיתי ֱִחי ֶה כּי א--י ִ את ִָט ָח,ָה ַאְיהו ְל מ-ל ַ ָעםֶא ְל ִבּ ֹאמר ֶ לדַויּ34 And Balaam said unto the angel of the LORD: 'I have for I knew not that thou stoodest in the way against רע-ם ַ ָתּהִא ַע ְו ; ֶר ָדּ אתיַבּ ִָר ְק ָצּבִל ִנ ָתּה ִכּיַא,ִתּי ְע ָד ַ יsinned; me; now therefore, if it displease thee, I will get me back.' .שׁוּבהִלּי ָ ָא, ֶי ֵעינ ְבּ ,ָשׁים ִ ֲאנ ה-ם ָ ֵלִע,ָעם ְל בּ-ל ִ ָהֶא ַאְיהו ְל ֹאמרַמ ֶ להַויּ35 And the angel of the LORD said unto Balaam: 'Go with the but only the word that I shall speak unto thee, that thou ;ֵבּר ַד ֹוְת ֹת א, ֶי ֵבּרֵאל ַד א-ר ֲ ֶשׁ ָברֲא ָדּ ה-ת ַ ֶפסֶא ֶא ְוmen; shalt speak.' So Balaam went with the princes of Balak. .ָק ֵריָבל שׂ-ם ָ ִע ,ָעם ְל ֶלִבּ ֵיּ ַו ֹו ָראת ְק ֵצאִל ֵ ַויּ ;ָעם ְל ִב ִכּיָבא,ָק ַמעָבּל ְשׁ ַיּ ִ לו ו36 And when Balak heard that Balaam was come, he went out meet him unto Ir-moab, which is on the border of Arnon, ֵצה ְק ִבּ ,ֶשׁר ֲא,ֹן אַרנ ְגּבוּל-ל ְ ֶשׁרַע ֲא,ֹאָב עיר מו-ל ִ ֶאto which is in the utmost part of the border. .ְגּבוּל ַה ֶי ִתּיֵאל ַח ְ ֲה אָשַׁחָשׁל,ָעם ְל בּ-ל ִ ָקֶא ֹאמרָבּל ֶ לזַויּ37 And Balak said unto Balaam: 'Did I not earnestly send unto to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not ַל א אוּכ,ָם ְמנ ֻא ָי;ַה ֵאל,ָתּ ַכ ְ הל-א ָ ָמּה ָ ל-- ָל -ֹא ְקר ִלthee able indeed to promote thee to honour?' . ֶד ַבּ ְ כּ ,ָתּה ע-ַ ֶי אתיֵאל ִב-ֵה ָ ִהנּ,ָק בּל-ל ָ ָעםֶא ְל ִבּ ֹאמר ֶ לחַויּ38 And Balaam said unto Balak: 'Lo, I am come unto thee; I now any power at all to speak any thing? the word that ָשׂיםֱאִהים ִ ֶשׁר י ֲא,ָבר ָדּ ַה:אוּמה ָ ֵבּרְמ ַדּ ַל ֹל אוּכ ָיכ ֲהhave God putteth in my mouth, that shall I speak.' .ֵבּר ַד ֹוֲא ֹת א--ִפי ְבּ .ֹת ַתֻחצו ְרי ִק,ֹאוּ ָיּב ַו ;ָק בּל-ם ָ ִע ,ָעם ְל ֶלִבּ ֵיּ לטַו39 And Balaam went with Balak, and they came unto Kiriathhuzoth.
ִרים ַשּׂ ָ ְול ,ָעם ְל ִב ַחְל ַשׁלּ ַי ְ ֹאן; ו ָוצ ָקר ָבּ,ָק ַבּחָבּל ְז ַיּ ִ מ ו40 And Balak sacrificed oxen and sheep, and sent to Balaam, .ֹ ֶשׁרִאתּו ֲאand to the princes that were with him. ֵהוּ ֲעל ַיּ ַו ,ָעם ְל בּ-ת ִ ָקֶא ַקּחָבּל ַיּ ִ ו--ֹקר ֶ ִהיַבבּ ַי ְ מא ו41 And it came to pass in the morning that Balak took Balaam, brought him up into Bamoth-baal, and he saw from .ָעם ֵצהָה ְק,ָשּׁם ַראִמ ְ ַויּ ;ַעל ֹתָבּ ָבּמוand thence the utmost part of the people.
Chapter 23
ָעה ְב ֶזהִשׁ ליָב-ֵה ִ ְבּנ,ָק בּל-ל ָ ָעםֶא ְל ִבּ ֹאמר ֶ אַויּ1 And Balaam said unto Balak: 'Build me here seven altars, .ילים ִָעהֵא ְב ִשׁ ְו ִרים ָעהָפ ְב ִשׁ,ֶזה ֵןִליָבּ ָהכ ְו ;ֹת ְבּח ְז ִמand prepare me here seven bullocks and seven rams.' ָעם ְל וּב ִָק ַעלָבּל ַ ַויּ ;ָעם ְל ִבּ ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָק ַעשָׂבּל ַ בַויּ2 And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and .ַח ֵבּ ְז ִמּ ַבּ,ָאַיל ִָפּר וBalaam offered on every altar a bullock and a ram. ָה ְלכ ֵא ְו , ָת ֶ ֹעל -ַצּבַעל ֵ ְתי ִה,ָק ָבל ָעםְל ְל ִבּ ֹאמר ֶ גַויּ3 And Balaam said unto Balak: 'Stand by thy burnt-offering, I will go; peradventure the LORD will come to meet me; ִתּי ַד ְ ִהגּ ְו ִני ֵא ַר ְ יּ-ַברַמה ְוּד,אתי ִָר ְק ָהִל ְיהו ֵרה ָקּ ִי ַי אוּלand and whatsoever He showeth me I will tell thee.' And he went .ִפי ֶשׁ, ֶל ֵיּ ַו ; ָלto a bare height. ַעת ְב שׁ-ת ִ ֶא,ָיו ֹאמרֵאל ֶַויּ ;ָעם ְל בּ-ל ִ ֶא,ָקּרֱאִהים ַיּ ִ ד ו4 And God met Balaam; and he said unto Him: 'I have the seven altars, and I have offered up a bullock and .ַח ֵבּ ְז ִמּ ַבּ,ָאַיל ִָאַעלָפּר ו ַ ו,ִתּי ְכ ַר ֹתָע ְבּח ְז ִמּ ַהprepared a ram on every altar.' ֹאמר שׁוּב ֶַויּ ;ָעם ְל ִפיִב ְבּ ,ָבר ָדּ ָה ְיהו ָשׂם ֶ הַויּ5 And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said: .ֵבּר ַד ֹהְת ְוכ ,ָק בּל-ל ָ 'ֶאReturn unto Balak, and thus thou shalt speak.' ֵרי שׂ-ָל ָ ְוכ ,הוּא--ֹ ָתו ֹעל -ָצּבַעל ִנ ֵה ִהנּ ְו ,ָיו ָשׁבֵאל ָ וַויּ6 And he returned unto him, and, lo, he stood by his burnt.ֹאָב מוoffering, he, and all the princes of Moab. ָק ִניָבל ֵח ַנ ְ ָרם י א-ן ֲ ִמ:ֹאמר ַַויּ ,ֹ ָשׁלו ָשּׂאְמ ַיּ ִ ז ו7 And he took up his parable, and said: From Aram Balak me, the king of Moab from the mountains of the ָה וּלכ ְ,ֹב ֲעק ַי לּי-ה ִ אָר ָ ָה לכ--ם ְ ֶד ק-י ֶ ֵר ְר ַה ֵמ,ֹאָב מו- ֶל ֶמbringeth East: 'Come, curse me Jacob, and come, execrate Israel.' .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֲמה ָ ֹזע ַעם ָז א,ֹם ְזע וּמהֶא ָ;ֹהֵאל אַקבּ,ֹב חָמהֶאקּ8 How shall I curse, whom God hath not cursed? And how .ָה ְיהוshall I execrate, whom the LORD hath not execrated? :שׁוּרנּוּ ֶ ֹתֲא ָבעו ְגּ וּמ ִ,ֶאנּוּ ְר ֻריםֶא ִ ֹאשׁ צ מר-י ֵ טִכּ
9 For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: lo, it is a people that shall dwell alone, and shall
.ָשּׁב ַח ְת ִי ֹים א ִ וּבגּו ַ,ֹן ְשׁכּ ִי ָדד ָב עםְל-ן ֶָהnot be reckoned among the nations. ֹת ֵאל;ָתּמ ָר ְשׂ ִי ֹבע ַ ר-ָפּרֶאת ְס וּמ ִ,ֹב ֲעק ַי ֲפר ַ ָה ע יִמיָמנ10 Who hath counted the dust of Jacob, or numbered the stock Israel? Let me die the death of the righteous, and let mine .ֹהוּ יתיָכּמ ִִר אַח ֲ ִהי וּת ְ,ִרים ָשׁ ְי ֹת ִשׁי מו ַפ ְ נof end be like his! ַבי ֹי ְ ֹב א ָלק:יתִלי ִָשׂ ֶמהָע,ָעם ְל בּ-ל ִ ָקֶא ֹאמרָבּל ֶ יאַויּ11 And Balak said unto Balaam: 'What hast thou done unto I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast . ֵר ָתָּב ְכ ַר ֵהֵבּ ִהנּ ְו , ִתּי ְח ַק ְלme? blessed them altogether.' --ִפי ָהְבּ ְיהו ָשׂים ִ ֶשׁר י ֵאתֲא,ֲה א:ֹאמר ַַויּ ,ַען ַ יבַויּ12 And he answered and said: 'Must I not take heed to speak .ֵבּר ַד ְל,ֹר ְשׁמ ֹוֶא ֹת אthat which the LORD putteth in my mouth?' אַחר ֵ ֹם מקו-ל ָ ִתּיֶא ָאִא נּ- ְל,ָק ָיוָבּל ֹאמרֵאל ֶ יגַויּ13 And Balak said unto him: 'Come, I pray thee, with me unto place, from whence thou mayest see them; thou shalt ֹו א ֻלּ ְוכ ,ֶאה ְר ֵצהוִּת ֶפסָק א--ם ֶ ָשּׁ ֶאנּוִּמ ְר ִתּ ֶשׁר ֲאanother see but the utmost part of them, and shalt not see them all; and .ָשּׁם ִמ,לי-ֹ ְִבנו ָק ְו ;ֶאה ְר ִתcurse me them from thence.' ֶבן ַיּ ִ ָה; ו ְסגּ ִפּ ֹאשַׁה ר-ֶאל,ֹפים ִ ֵדה צ ֵחהוְּשׂ ָקּ ַיּ ִ יד ו14 And he took him into the field of Zophim, to the top of and built seven altars, and offered up a bullock and a .ַח ֵבּ ְז ִמּ ָאַילַבּ ִַעלָפּר ו ַ ַויּ ,ֹת ְבּח ְז ָעהִמ ְב ִשׁPisgah, ram on every altar. ,ֹכי ִ ְואָנ ; ָת ֶ ֹעל -ַעל,ֹה ַצּב כּ ֵ ְתי ִה,ָק בּל-ל ָ ֶא,ֹאמר ֶ טוַויּ15 And he said unto Balak: 'Stand here by thy burnt-offering, .ֹה ֶרה כּ ָקּ ִאwhile I go toward a meeting yonder.' ֹאמר ֶַויּ ;ִפיו ְבּ ָבר ָדּ ָשׂם ֶ ַויּ ,ָעם ְל בּ-ל ִ ָהֶא ְיהו ָקּר ַיּ ִ טז ו16 And the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, .ֵבּר ַד ֹהְת ְוכ ,ָק בּל-ל ָ שׁוּבֶאand said: 'Return unto Balak, and thus shalt thou speak.' ,ֹאָב ֵרי מו ָשׂ ְו ,ֹ ָתו ֹעל -ָצּבַעל ִנ ֹו ִהנּ ְו ,ָיו ֹאֵאל ָיּב יזַו17 And he came to him, and, lo, he stood by his burntand the princes of Moab with him. And Balak said .ָה ְיהו ֶבּר דּ-ה ִ ַמ,ָק ֹוָבּל ֹאמר ל ֶַויּ ;ֹ ִאתּוoffering, unto him: 'What hath the LORD spoken?' ָה ִזינ ֲא ַה,ָמע וּשׁ ְָק קוּםָבּל:ֹאמר ַַויּ ,ֹ ָשׁלו ָשּׂאְמ ַיּ ִ יח ו
18 And he took up his parable, and said: Arise, Balak, and hear; give ear unto me, thou son of Zippor:
.ֹר ֹוִצפּ ְבּנ ַדי ָע ֶחם;ַההוּא ָ ְתנ ִי ְו אָדם-ן ָ וּב ֶ,ַזּב ֵ ִויכ יט אִאישֵׁאל19 God is not a man, that He should lie; neither the son of that He should repent: when He hath said, will He not .ָה ימנּ ִֶק ְי ְו א ֶבּר ִד ְו ,ֲשׂה ֶ ַיע ְו א אָמר ַ man, do it? or when He hath spoken, will He not make it good? .ָה יבנּ ִֶשׁ ְו אֲא , ֵר וּב ֵ;ִתּי ְח ָק ָ ל, ֵר ֵהָב כִהנּ
20 Behold, I am bidden to bless; and when He hath blessed, I cannot call it back.
;ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ָמל ראָהָע-א ָ ְו ,ֹב ֲעק ַי ְבּ ֶן ִבּיט אָו ה-א ִ כא21 None hath beheld iniquity in Jacob, neither hath one seen in Israel; the LORD his God is with him, and the .ֹ ֶל בּו רוּעתֶמ ַ וּת ְ,ֹ ִעמּו ָהֱאָהיו ְיהוperverseness shouting for the King is among them. .ֹ לו,ֵאם ְר ֹת ֲעפ ֹו כּת--ם ְ ִי ָר ְצ ִמּ ֹציאָםִמ ִ מו,כבֵאל
22 God who brought them forth out of Egypt is for them like the lofty horns of the wild-ox.
,ָעת ֵ ֵאל; כּ ָר ְשׂ ִי ְבּ ֶסם ק-א ֶ ְו ,ֹב ֲעק ַי ְבּ ַחשׁ ַ נ- כגִכּי א23 For there is no enchantment with Jacob, neither is there any with Israel; now is it said of Jacob and of Israel: .ֵאל,ַעל פּ-ה ָ ַמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי וּל ְֹב ֲעק ַי ֵאָמרְל ֵ יdivination 'What hath God wrought!' ַב ְשׁכּ ִי ַשּׂא; א ָ ְתנ ִי ִרי ַא ֲ ְוכ ,ָקוּם ָביא י ִ עםְכּל-ן ָ כדֶה24 Behold a people that riseth up as a lioness, and as a lion he lift himself up; he shall not lie down until he eat of the .ֶתּה ְשׁ ִי ָלים ִ חל-ם ֲ ַד ְו ,ֶרף ַלֶט ֹאכ י-ַעדdoth prey, and drink the blood of the slain. ;ֶבנּוּ ֳקּ ֹב אִת ק-ַם גּ,ָעם ְל בּ-ל ִ ָקֶא ֹאמרָבּל ֶ כהַויּ25 And Balak said unto Balaam: 'Neither curse them at all, nor .ֶנּוּ ְרכ ָב אְת, ֵר בּ-ַם ָ גּbless them at all.' ֶי ִתּיֵאל ְר ַבּ ִדּ ,ֲה א:ָק בּל-ל ָ ֹאמרֶא ֶַויּ ,ָעם ְל ִבּ ַען ַ כוַויּ26 But Balaam answered and said unto Balak: 'Told not I thee, .ֱשׂה ֶ ֹוֶאע ֹת א,ָה ְיהו ֵבּר ַד י-ר ְֶשׁ ֹלֲא כּ,ֹר ֵאמ לsaying: All that the LORD speaketh, that I must do?' , ֲח ָקּ ָאֶא נּ-ָה ְלכ,ָעם ְל בּ-ל ִ ֶא,ָק ֹאמרָבּל ֶ כזַויּ27 And Balak said unto Balaam: 'Come now, I will take thee another place; peradventure it will please God that thou ֹו ֹת ַקבּ ְו ,ֱאִהים ֵיָה ֵעינ ְבּ ישׁר ִַי ַי אַחר; אוּל ֵ ֹם מקו-ל ָ ֶאunto mayest curse me them from thence.' .ָשּׁם ִליִמ ָקף ְשׁ ִנּ ַה,ֹר ְפּעו ֹאשַׁה ר,ָעם ְל בּ-ת ִ ֶא,ָק ַקּחָבּל ַיּ ִ כח ו28 And Balak took Balaam unto the top of Peor, that looketh down upon the desert.
.ֹן ִשׁימ ְי ֵיַה פּנ-ל ְ ַע ָעה ְב ֶזהִשׁ ליָב-ֵה ִ ְבּנ ,ָק בּל-ל ָ ָעםֶא ְל ִבּ ֹאמר ֶ כטַויּ29 And Balaam said unto Balak: 'Build me here seven altars, .ילם ִָעהֵא ְב ִשׁ ְו ִרים ָעהָפ ְב ִשׁ,ֶזה ֵןִליָבּ ָהכ ְו ;ֹת ְבּח ְז ִמand prepare me here seven bullocks and seven rams.' ,ָאַיל ִַעלָפּר ו ַ ַויּ ;ָעם ְל ִבּ אָמר ַ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָק ַעשָׂבּל ַ לַויּ30 And Balak did as Balaam had said, and offered up a .ַח ֵבּ ְז ִמּ ַבּbullock and a ram on every altar. Chapter 24
ֵר ָב ָהְל ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ֹב ִכּי טו,ָעם ְל ִבּ ַרא ְ אַויּ1 And when Balaam saw that it pleased the LORD to bless he went not, as at the other times, to meet with ַראת ְק ִל,ַעם ַפ בּ-ם ְ ַע ַפ ַלְכּ ה-א ָ ְו ,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶאIsrael, enchantments, but he set his face toward the wilderness. .ָיו ָפּנ,ָבּר ְד ִמּ ה-ל ַ ָשׁתֶא ֶ ַויּ ;ִשׁים ָח ְנ ,ֵן שׁכ ֹ,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ַראֶא ְ ַויּ ,ָיו עינ-ת ֵ ָעםֶא ְל ִב ָשּׂא ַיּ ִ ב ו2 And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel dwelling .רוּחֱאִהים ַ ,ָיו ִהיָעל ַתּ ְ ָטיו; ו ָב ְשׁ ִלtribe by tribe; and the spirit of God came upon him. ֻאם ְוּנ,ֹר ְבע ֹו ְבּנ ָעם ְל ִבּ ֻאם ְנ:ֹאמר ַַויּ ,ֹ ָשׁלו ָשּׂאְמ ַיּ ִ ג ו3 And he took up his parable, and said: The saying of Balaam son of Beor, and the saying of the man whose eye is .ִין ָע ֻתםָה ֶברְשׁ ֶ ַהגּthe opened; ,ֶזה ֶח ֱ ַדּי י ֵזהַשׁ ֲח ֶשׁרַמ ֲא:אל-י ֵ ֵר ְמ ִא,ַ ֹמע ֵ שׁ--ֻאם דְנ4 The saying of him who heareth the words of God, who seeth vision of the Almighty, fallen down, yet with opened .ָים ִ וּגלוּיֵעינ ְֹפל ֵ נthe eyes: .ֵאל ָר ְשׂ ִי , ֹתי ֶ ְכּנ ְשׁ ֹב;ִמ ֲעק ַי , ֶי ֹהל ָ ֹבוּ א טּ- הַמה5 How goodly are thy tents, O Jacob, thy dwellings, O Israel! ,ָה ְיהו ָטע ַ ִלים נ ָה ַא ֲ ָהר; כּ ָ ֵי נ ֹתֲעל ַגנּ ְכּ,ָטּיוּ ִנ ִלים ָח ְנ וִכּ6 As valleys stretched out, as gardens by the river-side; as .ִים מ-ֵי ָ ִזיםֲעל ָר ַא ֲ כּaloes planted of the LORD, as cedars beside the waters; ַג ֲאג ֹםֵמ ָיר ְו ;ִבּים ַר ִים ַמ ֹוְבּ ְרע ַז ְו ,ָו ְלי ָדּ ִיםִמ מ-ל ַ ַזּ זִי7 Water shall flow from his branches, and his seed shall be in waters; and his king shall be higher than Agag, and his .ֹ ֻתו ְלכ ַשּׂאַמ ֵ ִתנּ ְו ,ֹ ְלכּו ַמmany kingdom shall be exalted.
ַל ֹאכ ֹ; י ֵאם לו ְר ֹת ֲעפ ֹו ְכּת,ִים ַר ְצ ִמּ ֹוִמ ֹציא ִ חֵאל מו8 God who brought him forth out of Egypt is for him like the horns of the wild-ox; he shall eat up the nations that are .ָחץ ְמ ִי ָצּיו ִח ו--ם ְ ָר ֵ ְיג יהם ֶֹת ֵ ְצמ ַע ְו ,ָריו ֹיםָצ ִ גּוlofty his adversaries, and shall break their bones in pieces, and pierce them through with his arrows.
ֶי ְרכ ָב ימנּוּ;ְמ ִֶק ְי ִמי,ָביא ִ וּכל ְִרי ַא ֲ ַב כּ ָרעָשׁכ ַ ט כּ9 He couched, he lay down as a lion, and as a lioness; who rouse him up? Blessed be every one that blesseth thee, .ֶרי אָרוּר ֹר ְ ְוא , ָברוּshall and cursed be every one that curseth thee. ֹאמר ֶַויּ ;ַפּיו ָ כּ-ֹקֶאת ְספּ ַיּ ִ ו,ָעם ְל בּ-ל ִ ָקֶא אַףָבּל-ַחר ַיּ ִ י ו10 And Balak's anger was kindled against Balaam, and he his hands together; and Balak said unto Balaam: 'I ָתּ ְכ ַר ֵהֵבּ ִהנּ ְו , אתי ִָר ַביְק ֹי ְ ֹב א ָלק,ָעם ְל בּ-ל ִ ָקֶא ָבּלsmote called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast .ִמים ָע ְפּ ֶזהָשׁ שׁ , ֵר ָבaltogether blessed them these three times. ַבּד ֵ ִתּי כּ ְר אָמ ַ ; ֹמ ֶ מקו-ל ְ ל ֶא-ח ְ ַר ְבּ ,ָתּה ַע יאְו11 Therefore now flee thou to thy place; I thought to promote unto great honour; but, lo, the LORD hath kept thee back .ֹד ָבו ָהִמכּ ֲעְיהו ָנ ֵהְמ ִהנּ ְו , ְד ַבּ ֶ ֲאכthee from honour.' ֶי ְלאָכ מ-ל ַ ַםֶא גּ,ֲה א:ָק בּל-ל ָ ֶא,ָעם ְל ִבּ ֹאמר ֶ יבַויּ12 And Balaam said unto Balak: 'Spoke I not also to thy .ֹר ֵאמ ִתּי ל ְר ַבּ דּ--ַי ִ ָתֵּאל ַח ְ שׁל-ר ָ ֶשׁ ֲאmessengers that thou didst send unto me, saying: א--ָהב ָז ְו ֶסף ֶ כּ,ֹ ָקְמ אֵביתו ליָבל-ן ִֶתּ י-ם ִ יגִא13 If Balak would give me his house full of silver and gold, I go beyond the word of the LORD, to do either good ָעה ָר ֹו ֹבה א ָ ֹת טו ֲשׂו ַלע,ָה ְיהו פּי-ת ִ ֹרֶא ֲעב ַלַל אוּכcannot or bad of mine own mind; what the LORD speaketh, that will .ֵבּר ַד ֹוֲא ֹת א,ָה ְיהו ֵבּר ַד י-ר ְֶשׁ ֲא:ִבּי ִלּ ִמI speak? ֶשׁר ֲא, ְצ יע ִָא,ָה ִמּי;ְלכ ַע ֵל ְל ֹו ִני ה ְנ ִה,ָתּה ַע ידְו14 And now, behold, I go unto my people; come, and I will to thee what this people shall do to thy people in the .ָמים ִ ִריתַהיּ אַח ְֲבּ, ְמּ ַע ֶזּהְל ָעםַה ֲשׂהָה ֶ ַיעannounce end of days.' ֻאם ְוּנ,ֹר ֹוְבע ְבּנ ָעם ְל ֻאםִבּ ְנ:ֹאמר ַַויּ ,ֹ ָשׁלו ָשּׂאְמ ַיּ ִ טו ו15 And he took up his parable, and said: The saying of the son of Beor, and the saying of the man whose eye .ִין ָע ֻתםָה ֶברְשׁ ֶ ַהגּBalaam is opened; ֵזה ֲח ֹן;ַמ ְליו ַעתֶע ַדּ ,ַ ֹדע ֵ ְוי ,אל-י ֵ ֵר ְמ ַעִא ֹמ ֵ שׁ,ֻאם טזְנ16 The saying of him who heareth the words of God, and .ָים ִ וּגלוּיֵעינ ְֹפל ֵ נ,ֶזה ֶח ֱ ַדּי י ַשׁknoweth the knowledge of the Most High, who seeth the
.ָים ִ וּגלוּיֵעינ ְֹפל ֵ נ,ֶזה ֶח ֱ ַדּי י ַשׁ
vision of the Almighty, fallen down, yet with opened eyes:
ָב ֹוכ ַר כּ ֹב;ָדּ ְו אָקרו שׁוּרנּוּ ֶ ֲא,ָתּה ְו אַע ֶאנּוּ ְר יזֶא17 I see him, but not now; I behold him, but not nigh; there step forth a star out of Jacob, and a scepter shall rise out ,ֹאָב ֵתי מו ֲא ַחץַפּ וּמ ָ,ֵאל ָר ְשׂ ִיּ ֶבטִמ ָקםֵשׁ ְו ,ֹב ֲעק ַיּ ִמshall of Israel, and shall smite through the corners of Moab, and .שׁת-ֵי ֵ בּנ-ָל ְ ַקר כּ ְר ַק ְוbreak down all the sons of Seth. ;ָביו ֹי ְ א--ִעיר ָשׁהֵשׂ ֵר ְי ָה ָהי ְו ,ָשׁה ֵר ְי ֹם ָהֱאדו ָהי יחְו18 And Edom shall be a possession, Seir also, even his .ִיל ֹשׂהָח ֶ ע,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְוenemies, shall be a possession; while Israel doeth valiantly. .ִעיר ֵמ,ִריד ִבידָשׂ ֱא ֶה ְו ;ֹב ֲעק ַיּ ִמ,ְדּ ֵר ְ יטְוי19 And out of Jacob shall one have dominion, and shall destroy the remnant from the city.
אשׁית ִֵר:ֹאמר ַַויּ ,ֹ ָשׁלו ָשּׂאְמ ַיּ ִ ו,ֵק ֲמל ָ ע-ֶאת,ַרא ְ כַויּ20 And he looked on Amalek, and took up his parable, and Amalek was the first of the nations; but his end shall .ֹבד ֵ ֲדי א ֵ ֹו ע ִרית אַח ְֲו ,ֵק ֲמל ָ ֹים ע ִ גּוsaid: come to destruction. ,יתן ֵָא:ֹאמר ַַויּ ,ֹ ָשׁלו ָשּׂאְמ ַיּ ִ ו,ִיני ֵקּ ה-ת ַ ֶא,ַרא ְ כאַויּ21 And he looked on the Kenite, and took up his parable, and Though firm be thy dwelling-place, and though thy nest . ֶנּ ִק,ַע ֶסּל ִשׂיםַבּ ְו , ֶב ֹשׁ ָ מוsaid: be set in the rock; .ָ ֶבּךּ ְשׁ ַאשּׁוּרִתּ,מה-ד ָ ע--ן ַ ִי ֵערָק ָב ְל,ֶה ְהי י-ם ִ כבִכּיִא .ֹוֵאל ֻשּׂמ ֶהִמ ְחי ִי ִמי,ֹי או:ֹאמר ַַויּ ,ֹ ָשׁלו ָשּׂאְמ ַיּ ִ כג ו
22 Nevertheless Kain shall be wasted; How long? Asshur shall carry thee away captive. 23 And he took up his parable, and said: Alas, who shall live after God hath appointed him?
;ֶבר ע-נּוּ ֵ ִע ְו ִענּוַּאשּׁוּר ְו ,ִתּים ַדִכּ ִציםִמיּ כדְו24 But ships shall come from the coast of Kittim, and they afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall .ֹבד ֵ ֲדי א ֵ ע,הוּא-ַם ְוגshall come to destruction. ַל ָה,ָק בּל-ַם ָ ְוג ;ֹ ֹמו ְמק ָשׁבִל ָ ֶלַויּ ֵיּ ַו ,ָעם ְל ִבּ ָקם ָ כהַויּ25 And Balaam rose up, and went and returned to his place; { }פ.ֹ ְרכּו ַד ְלand Balak also went his way. {P} Chapter 25
ֹת ְזנו ִל,ָעם ָחלָה ֶ ַויּ ;ִטּים ִשּׁ ַבּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵשׁב ֶ אַויּ1 And Israel abode in Shittim, and the people began to commit .ֹאָב ֹת מו בּנו-ל ְ ֶאharlotry with the daughters of Moab. ,ָעם ַלָה ֹאכ ַויּ ;יהן ֵֶחיֱאֵה ְב ִז ְל,ָעם ָ ָל ֶראן ְק ַתּ ִ ב ו2 And they called the people unto the sacrifices of their gods; .יהן ֵֶאֵה ֲחווּ ל ַתּ ְשׁ ַיּ ִ וand the people did eat, and bowed down to their gods. ,ָה ְיהו אַף-ַחר ַיּ ִ ֹר; ו ְפּעו ַעל ַב ְל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶמד ָצּ ַיּ ִ ג ו3 And Israel joined himself unto the Baal of Peor; and the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּanger of the LORD was kindled against Israel. ,ָעם אשׁיָה ֵר-ָל ָ כּ-ַקחֶאת,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ דַויּ4 And the LORD said unto Moses: 'Take all the chiefs of the and hang them up unto the LORD in face of the sun, ֹן ֹבֲחרו ָישׁ ְו ;ֶמשׁ ָשּׁ ֶדַה ֶנג ,ָה ַיהו ֹתם ל ָ ֹקע או ַ ְוהוpeople, that the fierce anger of the LORD may turn away from Israel.' .ֵאל ָר ְשׂ ִיּ ִמ,ָה יהו-אַף ְ ְרגוִּאישׁ ִה:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ֹפ ְ שׁ-ֶאל,ֹשׁה ֶ ֹאמר מ ֶ הַויּ5 And Moses said unto the judges of Israel: 'Slay ye every one .ֹר ַעלְפּעו ַב ִדיםְל ָמ ְצ ִנּ ַה,ָשׁיו ָ ֲאנhis men that have joined themselves unto the Baal of Peor.' ָחיו א-ל ֶ ֵרבֶא ַק ְ ַויּ ,ֵאלָבּא ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֵהִאישִׁמ ִהנּ וְו6 And, behold, one of the children of Israel came and brought his brethren a Midianitish woman in the sight of Moses, ֲדת ַ ע-ָל ֵי כּ ֵעינ וּל ְ,ֹשׁה ֶ ֵי מ ֵעינ ְל,ָנית ִ ְדי ִמּ ה-ת ַ ֶאunto and in the sight of all the congregation of the children of .ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ַתח א ֶפּ,ֹכים ִ ָמּה ב ֵה ְו ;ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנIsrael, while they were weeping at the door of the tent of meeting.
ָקם ָ ַויּ ;ֹהן ֵ ַהכּ,ֹן אַהר-ן ֲ ֶבּ,ָזר ָע ְל א-ן ֶ ָחסֶבּ ְינ ִפּ ,ַרא ְ זַויּ7 And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the saw it, he rose up from the midst of the congregation, .ֹ ָדו ְבּי ֹמח ַ ַקּח ר ַיּ ִ ו,ָדה ֵע ֹו ָה ִמתּpriest, and took a spear in his hand. ֹר ְדק ַיּ ִ ו,ָבּה ֻקּ ה-ל ַ ֵאלֶא ָר ְשׂ י-ישׁ ִ אַחרִא ַ ֹא ָיּב חַו8 And he went after the man of Israel into the chamber, and both of them through, the man of Israel, and the woman ָשּׁה ִא ה-ת ָ ֶא ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי אתִאישׁ--ם ֵ ֵיה ֶשׁנ-ת ְ ֶאthrust through her belly. So the plague was stayed from the children .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ,ַעל ֵמ,ֵפה ָ ַמּגּ ַה,ַצר ָע ַתּ ֵ ָתהּ; ו ָב ק-ל ֳ ֶאof Israel. .ֶף אָל,ִרים ְשׂ ֶע ְו ָעה ָבּ אַר--ה ְ ֵפ ָ ַמּגּ ִתיםַבּ ֵמּ ַה,ְהיוּ ַיּ ִ ט ו9 And those that died by the plague were twenty and four { }פthousand. {P}
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ י ו
10 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ִשׁיב ֵה,ֹהן ֵ ֹןַהכּ אַהר-ן ֲ ָזרֶבּ ָע ְל א-ן ֶ ָחסֶבּ ְינ יאִפּ11 'Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, turned My wrath away from the children of Israel, in that ,אָתי ְִנ ק-ת ִ ֹוֶא ְנא ַק ְבּ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ַעל ִתיֵמ ָמ ח-ת ֲ ֶאhath he was very jealous for My sake among them, so that I .אָתי ְִנ ִק ְבּ ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ִבּנ-ת ְ יתיֶא ִִלּ כ-א ִ ְו ;ָם ֹוכ ְבּתconsumed not the children of Israel in My jealousy. .ֹם ָשׁלו,יתי ִִר בּ-ת ְ ֹוֶא ֹתן ל ֵ ִני נ ְנ ִה:ֹר ֱאמ,ֵן יבָלכ12 Wherefore say: Behold, I give unto him My covenant of peace;
--ָם ֹול ַת ע ֻהנּ ִריתְכּ ְבּ,ָריו אַח ֲ ֹו ְרע ַז וּל ְֹו ָתה לּ ְי ָה יגְו13 and it shall be unto him, and to his seed after him, the of an everlasting priesthood; because he was jealous .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ַע,ַפּר ֵ ַיכ ְ ו,ֵאָהיו ֵא ל ֶשׁרִקנּ ֲא,ַחת ַתּcovenant for his God, and made atonement for the children of Israel.' ָה ֶשׁרֻהכּ ֲא,ֶה ֻמּכּ ֵאלַה ָר ְשׂ ִי ֵשׁםִאישׁ ידְו14 Now the name of the man of Israel that was slain, who was with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, ,אָב-ִשׂיאֵבית ְנ:סלוּא-ן ָ ֶבּ,ִרי ְמ ז--ית ִ ָנ ִ ְדי ִמּ ה-ת ַ ֶאslain a prince of a fathers' house among the Simeonites. .ֹני ִ ְמע ַשּׁ ִ ל :צוּר-ִבּיַבת ָז ְ כּ,ָנית ִ ְדי ִמּ ָהַה ֻמּכּ ָשּׁהַה ִא ֵשׁםָה טוְו15 And the name of the Midianitish woman that was slain was the daughter of Zur; he was head of the people of a { }פ. הוּא,ָן ְדי ִמ ְבּ אָב-ֹתֵבּית ֹאשֻׁאמּו רCozbi, fathers' house in Midian. {P} .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ טז ו16 And the LORD spoke unto Moses, saying: .ֹתם ָ או,יתם ִֶכּ ִה ְו ;ָנים ִ ְדי ִמּ ה-ת ַ ֶא,ֹר יזָצרו17 'Harass the Midianites, and smite them; ֶם ְכּלוָּלכ נ-ר ִֶשׁ ֵיהםֲא ְֶכל ִנ ְבּ,ֶם ִריםֵהםָלכ ֹר ְ יחִכּי צ18 for they harass you, by their wiles wherewith they have you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, ,ָן ְדי ִשׂיאִמ נ-ת ְ ִבּיַב ָז ְ ַבר כּ דּ-ל ְַע ְו ;ֹר פּעו-ר ְ ַב דּ-ל ְַעbeguiled the daughter of the prince of Midian, their sister, who was .ֹר פּעו-ר ְ ַב דּ-ל ְַע,ֵפה ָ ַמּגּ ה-ֹם ַ ְביו ָה ֻמּכּ ַה,ֹתם ָ ֲאחslain on the day of the plague in the matter of Peor.' Chapter 26 1 And it came to pass after the plague, {P}
{ֵפה; }פ ָ ַמּגּ ֵריַה אַח ֲ ,ִהי ַי ְ א ו
that the LORD spoke unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying:
ֹהן ֵ ֹןַהכּ אַהר-ן ֲ ָזרֶבּ ָע ְל ֶאלֶא ְו ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶַויּ .ֹר ֵאמ ל ִרים ְשׂ ֶבּןֶע ִמ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ֲִדתְבּנ ַ ע-ָל ֹאשׁ כּ ר- בְשׂאוֶּאת2 'Take the sum of all the congregation of the children of from twenty years old and upward, by their fathers' .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ,ָבא ֹצאָצ ֵ י-ָל כּ:ֹתם ָ ֵביתֲאב ל--ָה ְ ְעל ָמ ַ ָה ו ָשׁנIsrael, houses, all that are able to go forth to war in Israel.'
:ֹאָב ֹת מו ְרב ַע בּ--ם ְ ֹת ָ א,ֹהן ֵ ָזרַהכּ ָע ְל ֶא ְו ֹשׁה ֶ ֵבּר מ ַד ַי ְ ג ו3 And Moses and Eleazar the priest spoke with them in the .ֹר ֵאמ ל,ֹ ֵרחו ְי ֵדּן ַר ְ י-ַעלplains of Moab by the Jordan at Jericho, saying: ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ָה ְעל ָמ ָ ו,ָה ִריםָשׁנ ְשׂ ֶבּןֶע דִמ4 '[Take the sum of the people,] from twenty years old and as the LORD commanded Moses and the children of .ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ִאיםֵמ ֹצ ְ ַהיּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי וּבנ ְֹשׁה ֶ מ-ֶאתupward, Israel, that came forth out of the land of Egypt.' ַחת ַפּ ְשׁ ֹוִמ ֲחנ,אוּבן ֵ ְר ֵי ֵאל;ְבּנ ָר ְשׂ ִי ֹר ְבּכו ,אוּבן ֵ הְר5 Reuben, the first-born of Israel: the sons of Reuben: of the family of the Hanochites; of Pallu, the family of .ֻאי ִ ַפּלּ ַחתַה ַפּ ְשׁ ִמ,ַפלּוּא ְל,ֹכי ִ ֲחנ ַהHanoch, the Palluites; ַחת ַפּ ְשׁ ִמ,ִמי ַר ְ ֹני;ְלכ ִ ְצרו ֶח ַחתַה ַפּ ְשׁ ִמ,ֹן ְצר ֶח וְל6 of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family .ִמי ַר ְ ַהכּof the Carmites. ְשָׁשׁה,יהם ֵֶד ֻק ְפ ְהיוּ ַיּ ִ ִני; ו ראוּב ֵ ֹתָה ְפּח ְשׁ ִמ,ֶה זֵאלּ7 These are the families of the Reubenites; and they that were of them were forty and three thousand and seven .וּשִׁשׁים ְ,ֹת ַבעֵמאו וּשׁ ְ,ֶף ִעיםֶאל ָבּ אַר ְְוnumbered hundred and thirty. .ִליאָב ֱא,ֵיַפלּוּא וּבנ ְ ח8 And the sons of Pallu: Eliab. ָתן ד-הוּא ָ :ירם ִָב ַא ֲ ָתן ו ָד ְו מוּאל ֵ ְנ ,ִליאָב ֵיֱא וּבנ ְ ט9 And the sons of Eliab: Nemuel, and Dathan, and Abiram. are that Dathan and Abiram, the elect of the ֹשׁה ֶ מ-ֶשׁרִהצּוַּעל ֲא,ָדה ֵע יאי(ָה ִֵר )ק ְירם קרואי ִָב ַא ֲ וThese congregation, who strove against Moses and against Aaron in .ָה יהו-ל ְַע,ֹתם ָ ַהצּ ְבּ ,ֹרח ַ ק-ֲדת ַ ֹןַבּע אַהר-ל ֲ ַע ְוthe company of Korah, when they strove against the LORD; --ֹרח ַ ק-ֶאת ְו ֹתם ָ ַע א ְבל ַתּ ִ ו,יה ָפּ-ת ִ אָרץֶא ֶַתּחָה ְפ ַתּ ִ י ו10 and the earth opened her mouth, and swallowed them up
ִים את ַוּמ ִָשּׁים ִמ ֵאתֲח,ֵאשׁ ֹלָה ֲאכ ַבּ:ָדה ֵע ֹתָה ְבּמוtogether with Korah, when that company died; what time the devoured two hundred and fifty men, and they became a .ֵס ְלנ,ְהיוּ ַיּ ִ ו,ִאישׁfire sign. { }ס.מתוּ-א ֵ ,ֹרח ַ ק-ֵי וּבנ ְ יא11 Notwithstanding the sons of Korah died not. {S} ַחת ַפּ ְשׁ מוּאלִמ ֵ ְנ ל--ם ִ ֹת ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ֹן ְמעו ֵיִשׁ יבְבּנ12 The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the of the Nemuelites; of Jamin, the family of the ַחת ַפּ ְשׁ ִמ,ָכין ִ ָמִיני;ְלי ִ ַחתַהיּ ַפּ ְשׁ ָמיןִמ ִ ְלי,ִלי מוּא ֵ ְנּ ַהfamily Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites; .ִיני ָכ ִ ַהיּ ַחת ַפּ ְשׁ ִמ,ָשׁאוּל ִחי;ְל ְר ַזּ ַחתַה ַפּ ְשׁ ִמ,ַרח ֶז יגְל13 of Zerah, the family of the Zerahites; of Shaul, the family of .אוּלי ִ ָשּׁ ַהthe Shaulites. ,ֶף ִריםֶאל ְשׂ ֶע ְו ַים ִ שׁנ--י ְ ֹנ ִ ְמע ִשּׁ ֹתַה ְפּח ְשׁ ִמ,ֶה ידֵאלּ14 These are the families of the Simeonites, twenty and two { }ס.ִים את ָוּמ ָ thousand and two hundred. {S} ,ֹני ִ ְצּפו ַחתַה ַפּ ְשׁ ֹןִמ ְצפו ל--ם ִ ֹת ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ָד ֵי ג טוְבּנ15 The sons of Gad after their families: of Zephon, the family the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of .שּׁוּני ִ ַחתַה ַפּ ְשׁ ִמ,שׁוּני ִ ִגּי;ְל ַח ַחתַה ַפּ ְשׁ ִגּיִמ ַח ְלof Shuni, the family of the Shunites; .ִרי ֵע ַחתָה ַפּ ְשׁ ִמ,ִרי ֵע ִני;ְל אָז ְַחתָה ַפּ ְשׁ ִמ,ִני אָז ְטזְל
16 of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;
,ַחת ַפּ ְשׁ מ--י ִ ִל ֵא אַר ְֹדי;ְל ִ ֲארו ַחתָה ַפּ ְשׁ ִמ,ֹד ַארו ֲ יז ל17 of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of .ִלי ֵא אַר ְָהthe Arelites. ,ֶף ִעיםֶאל ָבּ אַר--ם ְ יה ֵֶד ֻק ְפ ִל,ָד ג-ֵי ְבּנ ֹת ְפּח ְשׁ ֶהִמ יחֵאלּ18 These are the families of the sons of Gad according to those were numbered of them, forty thousand and five hundred. { }ס.ֹת ֵמשֵׁמאו ַח ֲ וthat {S} ֶרץ ֶא ְבּ ,ָן ֹונ ְוא ָמתֵער ָ ַויּ ;ָן ֹונ ְוא ֵער,הוּדה ָ ְי ֵי יטְבּנ19 The sons of Judah: Er and Onan; and Er and Onan died in .ָען ַ ְכּנthe land of Canaan. ַחת ַפּ ְשׁ ָהִמ ֵשׁל ל--ם ְ ֹת ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,הוּדה ָ י-ֵי ְְבנ ְהיוּ ַיּ ִ כ ו20 And the sons of Judah after their families were: of Shelah,
ַחת ַפּ ְשׁ ִמ,ַרח ֶז ִצי;ְל ְר ַפּ ַחתַה ַפּ ְשׁ ֶרץִמ ֶפ ְל,ָני ִ ֵשּׁל ַהthe family of the Shelanites; of Perez, the family of the .ִחי ְר ַזּ ַהPerezites; of Zerah, the family of the Zerahites. ;ֹני ִ ְצר ֶח ַחתַה ַפּ ְשׁ ִמ,ֹן ְצר ֶח ל--ץ ְ ֶר פ-ֵי ְֶבנ ְהיוּ ַיּ ִ כא ו21 And the sons of Perez were: of Hezron, the family of the .מוּלי ִ ָח ַחתֶה ַפּ ְשׁ ִמ,ָחמוּל ְלHezronites; of Hamul, the family of the Hamulites. ִעים ְב ִשׁ ְו ָשּׁה שׁ--ם ִ יה ֵֶד ֻק ְפ ִל,הוּדה ָ ְי ֹת ְפּח ְשׁ ֶהִמ כבֵאלּ22 These are the families of Judah according to those that were of them, threescore and sixteen thousand and five { }ס.ֹת ֵמשֵׁמאו ַח ֲ ו,ֶף ֶאלnumbered hundred. {S} ַחת ַפּ ְשׁ ִמ,ָע ֹול תּ--ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ָר ָשּׂשכ ִי ֵי כגְבּנ23 The sons of Issachar after their families: of Tola, the family .פּוּני ִַחתַה ַפּ ְשׁ ִמ,ָה ֻפו ָעי;ְל ִ ֹול ַהתּof the Tolaites; of Puvah, the family of the Punites; ַחת ַפּ ְשׁ ִמ,ֹן ְמר ִשׁ ִבי;ְל ָשׁ ֻ ַחתַהיּ ַפּ ְשׁ ִמ,ָשׁוּב כדְלי24 of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the .ֹני ִ ְמר ִשּׁ ַהfamily of the Shimronites. ָעה ָבּ אַר--ם ְ יה ֵֶד ֻק ְפ ִל,ָר ָשּׂשכ ִי ֹת ְפּח ְשׁ ֶהִמ כהֵאלּ25 These are the families of Issachar according to those that numbered of them, threescore and four thousand and { }ס.ֹת וּשׁ שֵׁמאו ְ,ֶף ִשּׁיםֶאל ִשׁ ְוwere three hundred. {S} ,ִדּי ְר ַסּ ַחתַה ַפּ ְשׁ ֶרדִמ ֶס ל--ם ְ ֹת ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ֻן ְזבוּל ֵי כוְבּנ26 The sons of Zebulun after their families: of Sered, the of the Seredites; of Elon, the family of the Elonites; of ,ַחת ַפּ ְשׁ מ--ל ִ ֵא ְל ַח ְ ֵאִני;ְלי ַחתָה ַפּ ְשׁ ֹןִמ ֵאלו ְלfamily Jahleel, the family of the Jahleelites. .ִלי ֵא ְל ַח ְ ַהיּ ,ֶף ִשּׁיםֶאל שׁ--ם ִ יה ֵֶד ֻק ְפ ִל,ְזּבוִּני ֹתַה ְפּח ְשׁ ֶהִמ כזֵאלּ27 These are the families of the Zebulunites according to those were numbered of them, threescore thousand and five { }ס.ֹת ֵמשֵׁמאו ַח ֲ וthat hundred. {S} .ִים ָר ְפ ֶא ְו ,ַשּׁה ֶ מנ--ם ְ ֹת ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ֹסף ֵ ֵי יו כחְבּנ
28 The sons of Joseph after their families: Manasseh and Ephraim.
,ִכיר וּמ ָ,ִירי ִכ ָמּ ַחתַה ַפּ ְשׁ ִכירִמ ָמ ְל,ַשּׁה ֶ ֵיְמנ כטְבּנ29 The sons of Manasseh: of Machir, the family of the .ִדי ָע ְל ִגּ ַחתַה ַפּ ְשׁ ִמ,ָעד ְל ִג ָעד;ְל ְל גּ-ת ִ ֹלידֶא ִ הוMachirites--and Machir begot Gilead; of Gilead, the family of
the Gileadites.
;ִרי ְז יע ִֶא ַחתָה ַפּ ְשׁ ִמ,ֶזר יע ֶא--ד ִ ָע ְל ִג ֵי ְבּנ ,ֶה לֵאלּ30 These are the sons of Gilead: of Iezer, the family of the .ִקי ְל ֶח ַחתַה ַפּ ְשׁ ִמ,ֶק ֵחל ְלIezerites; of Helek, the family of the Helekites; ,ֶם ֶשׁכ ְו ;ִלי ֵא ִר ְשׂ ַא ָה,ַחת ַפּ ְשׁ מ--ל ִ יא ִֵר ְשׂ ַא לאְו31 and of Asriel, the family of the Asrielites; and of Shechem, .ִמי ְכ ִשּׁ ַחתַה ַפּ ְשׁ ִמthe family of the Shechemites; ַחת ַפּ ְשׁ ִמ,ֶפר ֵח ְו ;ִעי יד ִָמ ְשּׁ ַחתַה ַפּ ְשׁ ִמ,ידע ִָמ וּשׁ ְ לב32 and of Shemida, the family of the Shemidaites; and of .ִרי ְפ ֶח ַהHepher, the family of the Hepherites. כּי--ים ִ ִנ ֹוָבּ היוּ ל-א ָ ,ֶפר ח-ן ֵ ָחדֶבּ ָפ ְ וּצל ְ לג33 And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but and the names of the daughters of Zelophehad ָה ְגל ָח,ֹעה ָ ְונ ָה ְחל מ--ד ַ ָח ָפ ְ ֹתְצל ְבּנו ,ֵשׁם ְו:ֹת בּנו-ם ָ ִאdaughters; were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. .ָצה ְר ִת ְו ָה ְלכּ ִמ ִשּׁים ִמ ַח ֲ ַים ו ִ ְשׁנ,יהם ֵֶד ֻק וּפ ְ;ַשּׁה ֶ ֹתְמנ ְפּח ְשׁ ִמ,ֶה לדֵאלּ34 These are the families of Manasseh; and they that were of them were fifty and two thousand and seven { }ס.ֹת ַבעֵמאו וּשׁ ְֶף ֶאלnumbered hundred. {S} ַח שׁוּתל ֶ ל--ם ְ ֹת ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ִים ַר ְפ א-ֵי ֶ ְבנ ֶה להֵאלּ35 These are the sons of Ephraim after their families: of the family of the Shuthelahites; of Becher, the ,ַחן ַת ִרי;ְל ְכ ַבּ ַחתַה ַפּ ְשׁ ֶרִמ ֶבכ ְל,ִחי ְל ַת ֻשּׁ ַחתַה ַפּ ְשׁ ִמShuthelah, family of the Becherites; of Tahan, the family of the .ִני ֲח ַתּ ַחתַה ַפּ ְשׁ ִמTahanites. .ִני ָר ֵע ַחתָה ַפּ ְשׁ ִמ,ָרן ֵע ל--ַח ְ שׁוּתל ָ ֵי ְבּנ ,ֶה ֵאלּ לוְו36 And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
ַים ִ ְשׁנ,יהם ֵֶד ֻק ְפ ִיםִל ַר ְפ א-ֵי ֶ ְבּנ ֹת ְפּח ְשׁ ֶהִמ לזֵאלּ37 These are the families of the sons of Ephraim according to that were numbered of them, thirty and two thousand ,ֹסף ֵ יו-ֵי ֶהְבנ ֹת;ֵאלּ ֵמשֵׁמאו ַח ֲ ֶף ו וּשִׁשׁיםֶאל ְ those and five hundred. These are the sons of Joseph after their { }ס.ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְלfamilies. {S} ,ִעי ְל ַבּ ַחתַה ַפּ ְשׁ ַעִמ ֶבל ל--ם ְ ֹת ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ָמן ִ ְני ִב ֵי לחְבּנ38 The sons of Benjamin after their families: of Bela, the of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; ַחת ַפּ ְשׁ ִמ,ירם ִָח ַא ֲ ִלי; ל ֵבּ ְשׁ ַא ַחתָה ַפּ ְשׁ ֵבּלִמ ְשׁ ַא ְלfamily of Ahiram, the family of the Ahiramites;
.ִמי יר ִָח ֲא ָה ַחת ַפּ ְשׁ ִמ,חוּפם ָ ִמי;ְל שּׁוּפ ָ ַחתַה ַפּ ְשׁ ִמ,פוּפם ָ ְשׁ לטִל39 of Shephupham, the family of the Shuphamites; of .ִמי חוּפ ָ ַהHupham, the family of the Huphamites. ,ִדּי אַר ְָה,ַחת ַפּ ְשׁ מ--ן ִ ֲמ ָ ַנע ְו ְדּ אַר ְ,ַע בל-ֵי ְֶבנ ְהיוּ ַיּ ִ מ ו40 And the sons of Bela were Ard and Naaman; [of Ard,] the .ֲמי ִ ַנּע ַחתַה ַפּ ְשׁ ִמ,ֲמן ָ ַנע ְלfamily of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites. ָשּׁה ִמ ֲח,יהם ֵֶד ֻק וּפ ְ;ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ָמן ִ ְני ב-ֵי ְִבנ ֶה מאֵאלּ41 These are the sons of Benjamin after their families; and they were numbered of them were forty and five thousand and { }ס.ֹת ֵשׁשֵׁמאו ְו ֶף ִעיםֶאל ָבּ אַר ְְוthat six hundred. {S} ַחת ַפּ ְשׁ ִמ,שׁוּחם ָ ל--ם ְ ֹת ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,דן-ֵי ְָבנ ֶה מבֵאלּ42 These are the sons of Dan after their families: of Shuham, family of the Shuhamites. These are the families of Dan .ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ֹתָדּן ְפּח ְשׁ ֶהִמ ִמי;ֵאלּ שּׁוּח ָ ַהthe after their families. ָעה ָבּ אַר--ם ְ יה ֵֶד ֻק ְפ ִל,ִמי שּׁוּח ָ ֹתַה ְפּח ְשׁ מ-ָל ִ מג כּ43 All the families of the Shuhamites, according to those that numbered of them, were threescore and four thousand { }ס.ֹת ַבּעֵמאו אַר ְְו ,ֶף ִשּׁיםֶאל ִשׁ ְוwere and four hundred. {S} ,ָה ְמנ ִיּ ַחתַה ַפּ ְשׁ ָהִמ ְמנ ִי ל--ם ְ ֹת ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ֵשׁר ֵיָא מדְבּנ44 The sons of Asher after their families: of Imnah, the family the Imnites; of Ishvi, the family of the Ishvites; of Beriah, .יעי ִִר ְבּ ַחתַה ַפּ ְשׁ ִמ,יעה ִָר ְב ִוי;ִל ְשׁ ִיּ ַחתַה ַפּ ְשׁ ִויִמ ְשׁ ִי ְלof the family of the Beriites. ;ִרי ְב ֶח ַחתַה ַפּ ְשׁ ִמ,ֶבר ֶח ל--ה ְ יע ִָר ְב ֵי ְבנ מהִל45 Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the .ִלי יא ִֵכּ ְל ַמּ ַה,ַחת ַפּ ְשׁ מ--ל ִ יא ִֵכּ ְל ַמ ְלHeberites; of Malchiel, the family of the Malchielites. .ַרח ָשׂ,ֵשׁר א-ת ָ ֵשׁםַבּ מוְו46 And the name of the daughter of Asher was Serah. שָׁשׁה--ם ְ יה ֵֶד ֻק ְפ ִל,ֵשׁר א-ֵי ָ ְבּנ ֹת ְפּח ְשׁ ֶהִמ מזֵאלּ47 These are the families of the sons of Asher according to that were numbered of them, fifty and three thousand { }ס.ֹת ַבּעֵמאו אַר ְְו ,ֶף ִשּׁיםֶאל ִמ ַח ֲ וthose and four hundred. {S} ַחת ַפּ ְשׁ ִמ,ֵאל ְצ ַח ְ לי--ם ְ ֹת ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ִלי ָתּ ַפ ְ ֵי נ מחְבּנ
48 The sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
.גּוּני ִַחתַה ַפּ ְשׁ ִמ,גוּני ִִלי;ְל ֵא ְצ ַח ְ ַהיּ .ֵמי ִ ִשּׁלּ ַחתַה ַפּ ְשׁ ִמ,ֵם ִשׁלּ ִרי;ְל ְצ ִיּ ַחתַה ַפּ ְשׁ ִמ,ֵצר ֶ מטְלי49 of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
,יהם ֵֶד ֻק וּפ ְ;ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ִלי ָתּ ַפ ְ ֹת נ ְפּח ְשׁ ֶהִמ נֵאלּ50 These are the families of Naphtali according to their and they that were numbered of them were forty and .ֹת ַבּעֵמאו אַר ְְו ֶף ִעיםֶאל ָבּ אַר ְְו ָשּׁה ִמ ֲחfamilies; five thousand and four hundred. ,ֶף ֹתֶאל מאו-שׁ ֵ שׁ--ל ֵ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ קוּדי ֵ ְפּ ,ֶה נאֵאלּ51 These are they that were numbered of the children of Israel, hundred thousand and a thousand and seven hundred and { }פ.וּשִׁשׁים ְ,ֹת ַבעֵמאו ֶף;ְשׁ ָאָל וsix thirty. {P} .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ נב ו .ֹת ַפּרֵשׁמו ְס ִמ בּ--ָה ְ ַחל ֲ אָרץְבּנ ֵֶקָה ָחל ֵתּ,ֶה ָאלּ ֵ נג ל
52 And the LORD spoke unto Moses, saying: 53 'Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
:ֹ ָתו ַחל ֲ ִעיט נ ְמ ַתּ,ַעט ַמ ְ ְול ,ֹ ָתו ַחל ֲ ֶבּה נ ְר ַתּ,ָרב ַ נד ל54 To the more thou shalt give the more inheritance, and to the thou shalt give the less inheritance; to each one .ֹ ָתו ַחל ֲ ֻתּן נ ַ י,ָדיו ֻק ְפ ִפי ִאישְׁלfewer according to those that were numbered of it shall its inheritance be given.
ֹת ְשׁמו ִל:אָרץ ֶה-ת ָ ֵקֶא ֵחל ָ י,ֹרל ָ בּגוְ נהַא55 Notwithstanding the land shall be divided by lot; according .ָחלוּ ְנ ִי ,ֹתם ָ אב-ֹת ֲ ַמטּוto the names of the tribes of their fathers they shall inherit. .ָעט ְמ ִל,ַרב בּין--ֹ ֵ ָתו ַחל ֲ נ,ֵק ָחל ֵתּ,ֹרל ָ ַהגּו,פּי-ל ִ נוַע56 According to the lot shall their inheritance be divided { }סbetween the more and the fewer.' {S} ַחת ַפּ ְשׁ ֹןִמ ֵרשׁו ְ לג--ם ְ ֹת ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ֵוי ִ קוּדיַהלּ ֵ ְפ ֶה ֵאלּ נזְו57 And these are they that were numbered of the Levites after families: of Gershon, the family of the Gershonites; of ַחת ַפּ ְשׁ ִמ,ִרי ָר ְמ ִתי;ִל ָה ְקּ ַחתַה ַפּ ְשׁ ָהתִמ ְק ִל,ִנּי ֻשׁ ֵר ְ ַהגּtheir Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of .ִרי ָר ְמּ ַהthe Merarites. ַחת ַפּ ְשׁ ִניִמ ְב ִלּ ַחתַה ַפּ ְשׁ ִמ,ֵוי ִ ֹת ל ְפּח ְשׁ ֶהִמ נחֵאלּ58 These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the
,ַחת ַפּ ְשׁ ִמ,מּוּשׁי ִ ַחתַה ַפּ ְשׁ ִליִמ ְח ַמּ ַחתַה ַפּ ְשׁ ֹניִמ ִ ְבר ֶח ַהfamily of the Mushites, the family of the Korahites. And .ָרם ְמ ע-ת ַ ֹלדֶא ִ הו,ָהת וּק ְ;ִחי ְר ָקּ ַהKohath begot Amram. ָדה ָל ְ ֶשׁר י ֲא,ֵוי ִ ל-ֶבדַבּת ֶ ֹוכ י,ָרם ְמ ֶשׁתַע ֵשׁםֵא נטְו59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter Levi, who was born to Levi in Egypt; and she bore unto ֹן אַהר-ת ֲ ֶא,ָרם ְמ ַע ֶדְל ַתּל ֵ ִים; ו ָר ְצ ִמ ְבּ ,ֵוי ִ ֹתהְּלל ָ אof Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. .ֹתם ָ ָםֲאח ְרי ִמ,ֵאת ְו ,ֹשׁה ֶ מ-ֶאת ְו ,ָזר ָע ְל א-ת ֶ ֶא,ִביהוּא א-ת ֲ ֶא ְו ָדב ָ נ-ֶאת,ֹן אַהר ֲֵדְל ָוּל ַיּ ִ ס ו60 And unto Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and .ָמר ית ָא-ת ִ ֶא ְוIthamar. ֵי ְפנ ִל,ָרה ז-שׁ ָ יבםֵא ִָר ְק ַה ְבּ ,ִביהוּא ַא ֲ ו,ָדב ָ ָמת נ ָ סאַויּ61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire .ָה ְיהוbefore the LORD. ,ָר זכ-ָל ָ כּ--ֶף ִריםֶאל ְשׂ ֶע ְו ְשָׁשׁה,יהם ֵֶד ֻק ְפ ְהיוּ ַיּ ִ סב ו62 And they that were numbered of them were twenty and thousand, every male from a month old and upward; for ֵי ֹוְבּנ ְבּת ,ְקדוּ ָפּ ְת ִכּי אָה:ָה ְעל ָמ ָ ֹדשׁ ו ֶ ח-ֶבּן ִמthree they were not numbered among the children of Israel, because .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ֹוְבּנ ְבּת ,ָה ַחל ֲ ָהם נ ֶ ַתּן ל נ-א ִ ִכּי,ֵאל ָר ְשׂ ִיthere was no inheritance given them among the children of Israel.
ְקדוּ ֶשׁרָפּ א--ן ֲ ֹה ֵ ָזרַהכּ ָע ְל ֶא ְו ,ֹשׁה ֶ קוּדי מ ֵ ְפּ ֶה סגֵאלּ63 These are they that were numbered by Moses and Eleazar priest, who numbered the children of Israel in the plains of .ֹ ֵרחו ְי ֵדּן ַר ְ י,ַעל,ֹאָב ֹת מו ְרב ַע ְבּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ֶאthe Moab by the Jordan at Jericho. ֹן אַהר ְֲו ,ֹשׁה ֶ קוּדי מ ֵ ְפּ ִמ,ָהִאישׁ הי-א ָ ,ֶה ֵאלּ וּב ְ סד64 But among these there was not a man of them that were by Moses and Aaron the priest, who numbered the .ָי ַבּרִסינ ְד ִמ ְבּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ְקדוֶּא ֶשׁרָפּ א--ן ֲ ֹה ֵ ַהכּnumbered children of Israel in the wilderness of Sinai. ;ָבּר ְד ִמּ ָמתוַּבּ ֻ ֹת י מו,ָהם ֶ ָה ל ְיהו אָמר-י ַ סהִכּ65 For the LORD had said of them: 'They shall surely die in wilderness.' And there was not left a man of them, save ַע ֹשׁ ֻ ִויהו ,ֶה ֻפנּ י-ן ְֵבֶבּ ָכּל -כּיִאם--ישׁ ִ ִא,ֶהם ֹתרֵמ ַ נו-ְו אthe Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. {S} { }ס.נוּן-ִבּן Chapter 27
ָעד ְל גּ-ן ִֶפרֶבּ ח-ן ֵ ֶבּ,ָחד ָפ ְ ֹתְצל ְבּנו ָה ְבנ ַר ְק ַתּ ִ א ו1 Then drew near the daughters of Zelophehad, the son of the son of Gilead, the son of Machir, the son of ;ֹסף ֵ יו-ַשּׁהֶבן ֶ ְמנ,ֹת ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ַשּׁה ֶ מנ-ן ְִכירֶבּ מ-ן ָ ֶבּHepher, Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph; and ָה ְלכּ וּמ ִָה ְגל ָח ְו ,ֹעה ָ ָה נ ְחל מ--יו ַ ֹת ָ ְבּנ ֹת ְשׁמו,ֶה ֵאלּ ְוthese are the names of his daughters: Mahlah, Noah, and .ָצה ְר ִת ְוHoglah, and Milcah, and Tirzah. ֵי ְפנ ִל ְו ,ֹהן ֵ ָזרַהכּ ָע ְל ֵיֶא ְפנ ִל ְו ,ֹשׁה ֶ ֵי מ ְפנ ָהִל ֹדנ ְ ֲעמ ַתּ ַ ב ו2 And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, before the princes and all the congregation, at the door of .ֹר ֵאמ ל,ֹעד ֵ מו-ֹהל ֶ ַתח א פּ--ה ֶ ָד ֵע ה-ָל ָ ְוכ ,יאם ִִשׂ ְנּ ַהand the tent of meeting, saying: ָדה ֵע ֹו ָה ָהְבּת הי-א ָ ְוהוּא ,ָבּר ְד ִמּ ֵמתַבּ,אָבינוּ ִ ג3 'Our father died in the wilderness, and he was not among the of them that gathered themselves together against ,ֹוֵמת ְטא ֶח ב-י ְִכּ:ֹרח ַ ק-ֲדת ַ ַבּע,ָה יהו-ל ְִדיםַע ֹע ָ ַהנּוcompany the LORD in the company of Korah, but he died in his own .ֹ היוּ לו-א ָ ִנים וּב ָ sin; and he had no sons. ֹו ִכּיֵאין ל,ֹ ְחתּו ַפּ ְשׁ ֹוִמ אָבינוִּמתּ-ם ִ ָרעֵשׁ ַ ִיגּ ָמּה ָ ד ל4 Why should the name of our father be done away from his family, because he had no son? Give unto us a .אָבינוּ ִ ֵחי ֹו ֲא ְבּת ,ָזּה ֻח ָנוֲּא לּ-ָה ְתּנ ;ֵבּןamong possession among the brethren of our father.' { }פ.ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ָטן ָפּ ְשׁ מ-ת ִ ֹשׁהֶא ֶ ֵרב מ ַק ְ הַויּ
5 And Moses brought their cause before the LORD. {P}
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶ וַויּ6 And the LORD spoke unto Moses, saying: ַזּת ֻח ָהםֲא ֶ ֵתּן ל ֹןִתּ ָנת --ֹת ֹבר ְ ָחד דּ ָפ ְ ֹתְצל ְבּנו ,ֵן ז כּ7 'The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely them a possession of an inheritance among their father's ַת ַחל ֲ נ-ָתֶּאת ְר ֲב ַ ַהע ְו ;יהם ִֶב ֵחיֲא ֹו ֲא ְבּת ,ָה ַחל ֲ נgive brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to .ָהן ֶ ל,יהן ִֶב ֲאpass unto them. ,ָמוּת י-ִאישִׁכּי:ֹר ֵאמ ֵבּר ל ַד ְתּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֶא חְו8 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying: If a die, and have no son, then ye shall cause his inheritance .ֹ ִבתּו ְל,ֹ ָתו ַחל ֲ נ-ֶתּםֶאת ְר ֲב ַ ַהע ו--ֹ ְוּבןֵאין לו ֵ man to pass unto his daughter. .ָחיו ֶא ְל,ֹ ָתו ַחל ֲ נ-ֶתּםֶאת ַת וּנ--ת ְ ַבּ,ֹ אין לו-ם ֵ ִא טְו
9 And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
ֵחי ַא ֲ ל,ֹ ָתו ַחל ֲ נ-ֶתּםֶאת ַת וּנ--ים ְ אַח ִ ,ֹ אין לו-ם ֵ ִא יְו
10 And if he have no brethren, then ye shall give his
.אָביו ִ
inheritance unto his father's brethren.
ֹו ָת ַחל ֲ נ-ֶתּםֶאת ַת וּנ--יו ְ אָב ְִל,אַחים ִ אין-ם ֵ ִא יאְו11 And if his father have no brethren, then ye shall give his unto his kinsman that is next to him of his family, ָתה ְי ָה ְו ;ֹתהּ ָ ָרשׁ א ַ ְוי ,ֹ ְחתּו ַפּ ְשׁ ִמּ ָיוִמ ֹבֵאל ָקּר ֹוַה ֵאר ְשׁ ִלinheritance and he shall possess it. And it shall be unto the children of ,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ָפּט ְשׁ ַקּתִמ ֻח ְל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִלIsrael a statute of judgment, as the LORD commanded Moses.' { }פ.ֹשׁה ֶ מ-{ֶאתP} ִרים ֲב ָ הרָהע-ל ַ ֵהֶא ֲעל,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ יבַויּ12 And the LORD said unto Moses: 'Get thee up into this of Abarim, and behold the land which I have given .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִל,ִתּי ָת ַ ֶשׁר נ ֲא,אָרץ ֶה-ת ָ ֶא,ֵאה ֶזּה;ְוּר ַהmountain unto the children of Israel. ,ָתּה א-ַם ָ ֶמּי גּ ע-ל ַ ָתֶּא ְפ ַס ֶא ֱ ְונ ,ֹתהּ ָ יתה א ִָא ָר יגְו13 And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered . אָחי ִ ֹן אַהר ֲ ,ַסף ֶא ֱ ֶשׁר נ ַא ֲ כּunto thy people, as Aaron thy brother was gathered; ,ָדה ֵע יבתָה ִַר ְמ ִבּ ,צן-ר ִ ַבּ ְד ִמ ְבּ ִפּי יתם ִֶר ֶשׁרְמ ַא ֲ יד כּ14 because ye rebelled against My commandment in the of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify ,ֵדשׁ יבתָק ִַר מ-י ְֵהםֵמ:ֵיהם ֵֶעינ ְל,ִים ַמּ ִניַב ישׁ ִֵדּ ְק ַה ְלwilderness Me at the waters before their eyes.'--These are the waters of { }ס.צן-ר ִ ַבּ ְד ִמMeribath-kadesh in the wilderness of Zin.-- {S} .ֹר ֵאמ ָה ל יהו-ל ְֶא,ֹשׁה ֶ ֵבּר מ ַד ַי ְ טו ו15 And Moses spoke unto the LORD, saying: ,ִאישׁ,ָשׂר בּ-ָל ָ ֹתְלכ ֱאֵהיָהרוּח,ָה ְיהו ֹד ְפק טזִי16 'Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man .ָדה ֵע ה-ל ָ ַעover the congregation, ֶשׁר ַא ֲ ו,ֵיהם ְֶפנ ֹאִל ָיב ֶשׁר ַא ֲ ו,ֵיהם ְֶפנ ֵצאִל ֵ י-ֶשׁר יזֲא17 who may go out before them, and who may come in before and who may lead them out, and who may bring them ,ָה ְיהו ֲדת ַ ע,ֶה ְהי ְו אִת ;יאם ִֵב ְי ֶשׁר ַא ֲ ו,יאם ֵֹצ ִ יוthem, in; that the congregation of the LORD be not as sheep which .ֹעה ֶ ָהם ר ֶ ל-ֶשׁרֵאין ֲא,ֹאן ַכּצּhave no shepherd.' ַע ֹשׁ ֻ יהו-ת ְ ל ֶא-ח ְ ַק,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ יחַויּ18 And the LORD said unto Moses: 'Take thee Joshua the son .ָיו ָעל, ָד ְ י-ָתֶּאת ְכ ַמ ָס ְו ;ֹ רוּח בּו-ר ַ ֶשׁ ֲא,אישׁ--נוּן-ן ִ ִבּof Nun, a man in whom is spirit, and lay thy hand upon him; ,ֵי ְפנ ִל ְו ,ֹהן ֵ ָזרַהכּ ָע ְל ֵיֶא ְפנ ִל,ֹ ֹתו ָתּ א ְד ֲמ ַ ַהע יטְו19 and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.
.ֵיהם ֵֶעינ ְל,ֹ ֹתו יתה א ִָוּ ִצ ְו ;ָדה ֵע ה-ָל ָכּ ֵי ְבּנ ֲדת ַ ע-ָל כּ,ְמעוּ ְשׁ ִי ַען ַמ ל--ָיו ְ ָעל, ֹד ְ ָתּהֵמהו ָת ַ כְונ20 And thou shalt put of thy honour upon him, that all the .ֵאל ָר ְשׂ ִיcongregation of the children of Israel may hearken. ַפּט ְשׁ ִמ ְבּ ֹו ָשׁאַל ל ְו ,ֹד ֲעמ ַי ֹהן ֵ ָזרַהכּ ָע ְל ֵיֶא ְפנ ִל כאְו21 And he shall stand before Eleazar the priest, who shall for him by the judgment of the Urim before the ,ֹאוּ פּיוָיב-ל ִ ַע ְו ֵצאוּ ְ פּיו י-ל ִ ַע:ָה ְיהו ֵי ְפנ אוּריםִל ִ ָהinquire LORD; at his word shall they go out, and at his word they .ָדה ֵע ה-ָל ָ וכ--ֹ ְֵאלִאתּו ָר ְשׂ י-ֵי ִבּנ-ָל ְ ְוכ הוּאshall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation.'
ַקּח ַיּ ִ ֹ; ו ֹתו ָה א ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ֹשׁה ֶ ַעשׂ מ ַ כבַויּ22 And Moses did as the LORD commanded him; and he Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before ,ֵי ְפנ ִל ְו ,ֹהן ֵ ָזרַהכּ ָע ְל ֵיֶא ְפנ ֵדהוִּל ֲמ ִ ַיּע ַו ,ַ ֹשׁע ֻ יהו-ת ְ ֶאtook all the congregation. .ָדה ֵע ה-ָל ָכּ ,ָה ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֵהוּ ַצוּ ַי ְ ו,ָיו ָדיוָעל ָ י-מ ֶאת ֹ ְס ַיּ ִ כג ו23 And he laid his hands upon him, and gave him a charge, as { }פ.ֹשׁה ֶ מ-ַד ְבּיthe LORD spoke by the hand of Moses. {P} Chapter 28
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses, saying: ִני ָבּ ְר ק-ת ָ ֶא:ֵהם ֶ ָתֲּאל ְר אָמ ְַו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ בַצוֶא2 Command the children of Israel, and say unto them: My which is presented unto Me for offerings made by fire, of ִריבִלי ְק ַה ְל,ְמרוּ ְשׁ ִתּ ,ֹחי ִ ִניח יח ֵַר ,ַשּׁי ִא ִמיְל ַח ְ לfood a sweet savour unto Me, shall ye observe to offer unto Me in .ֹ ֲדו ֹוע ְבּמits due season. :ָה ַיהו ִריבוּ ל ְק ֶשׁרַתּ ֲא,ֶשּׁה ִא זהָה--ם ֶ ָה ֶ ָתּ ל ְר אָמ ַ גְו3 And thou shalt say unto them: This is the offering made by which ye shall bring unto the LORD: he-lambs of the first .ִמיד ָהָת ֹעל,ֹם ַיּו ַים ל ִ ימםְשׁנ ִִמ ָהְת שׁנ-ֵי ָ ְבּנ ִשׂים ָב ְכּfire year without blemish, two day by day, for a continual burntoffering.
,ִני ֵשּׁ ֶבשַׂה ֶ ֵאתַהכּ ְו ;ֹקר ֶ ֲשׂהַבבּ ֶ ַתּע,ָחד ֶבשֶׂא ֶ הכּ-ת ַ דֶא
4 The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at dusk;
lamb shalt thou offer at dusk;
.ִים ָבּ ְר ַע ֲשׂהֵבּיןָה ֶ ַתּע ֶמן ֶשׁ ָהְבּ ְבּלוּל ,ָחה ְנ ִמ ְל,ֶת סל ֹיפה ֵָא ִיריתָה ֲשׂ ִ הַוע5 and the tenth part of an ephah of fine flour for a meal.ִהין יעתַה ִִב ְר ,ָתית ִ כּoffering, mingled with the fourth part of a hin of beaten oil. ֶשּׁה ִא,ֹח ַ ִניח יח ֵַר ְל,ַי ַהרִסינ ְבּ ,ָה ֲשׂי ֻ הע--יד ָ ִמ ָתּ,ַת וֹעל6 It is a continual burnt-offering, which was offered in mount for a sweet savour, an offering made by fire unto the .ָה ַיהו לSinai, LORD. ֵסּ ַה,ֹדשׁ ֶ ָחד;ַבּקּ ֶא ֶבשָׂה ֶ ַלכּ,ִהין יעתַה ִִב ְר ֹו ְסכּ ִנ זְו7 And the drink-offering thereof shall be the fourth part of a for the one lamb; in the holy place shalt thou pour out a .ָה ַיהו ל--ָר ֶס ֵשׁכ ֶ נhin drink-offering of strong drink unto the LORD. ַחת ְנ ִמ ְכּ:ִים ָבּ ְר ַע ֲשׂהֵבּיןָה ֶ ַתּע,ִני ֵשּׁ ֶבשַׂה ֶ ֵאתַהכּ חְו8 And the other lamb shalt thou present at dusk; as the mealof the morning, and as the drink-offering thereof, { }פ.ָה ַיהו ֹח ל ַ ִניח יח ֵַר ֵשּׁה ִא,ֲשׂה ֶ ֹוַתּע ְסכּ ִנ וּכ ְֹקר ֶ ַהבּoffering thou shalt present it, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. {P}
;ימם ִִמ ְתּ,ָה שׁנ-ֵי ָ ְבּנ ִשׂים ָב כ-ֵי ְשׁנ--ת ְ ָבּ ַשּׁ ַה,ֹם וּביו ְ ט9 And on the sabbath day two he-lambs of the first year blemish, and two tenth parts of an ephah of fine flour .ֹ ְסכּו ִנ ו--ן ְ ֶמ ֶשּׁ ָהַב ָחהְבּלוּל ְנ ֶתִמ סל ֹ,ֹנים ִ ְשׂר ֵיֶע וּשׁנ ְ without for a meal-offering, mingled with oil, and the drink-offering thereof.
{ }פ.ָהּ ְסכּ ִנ ְו ,ִמיד ָתּ ַתַה ֹעל -ַעל,ֹ ַבּתּו ַשׁ ְבּ ,ַבּת ַתַשׁ יֹעל
10 This is the burnt-offering of every sabbath, beside the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof. {P}
ִרים ָפּ:ָה ַיהו ל,ָה ִריבוֹּעל ְק תּ--ֶם ַ ֵשׁיכ ְד ָח,אשׁי ֵָר וּב ְ יא11 And in your new moons ye shall present a burnt-offering the LORD: two young bullocks, and one ram, seven heָעה ְב ָהִשׁ שׁנ-ֵי ָ ִשׂיםְבּנ ָב ְכּ,ָחד אַילֶא ְִו ַים ִ ָקרְשׁנ ב-ֵי ְָבּנunto lambs of the first year without blemish; .ימם ִִמ ְתּ ,ַפּר ָ ל,ֶמן ֶשּׁ ָהַב ְבּלוּל ָחה ְנ ֶתִמ סל ֹ,ֹנים ִ ְשׂר וּשָׁשׁהֶע ְ יב12 and three tenth parts of an ephah of fine flour for a mealmingled with oil, for each bullock; and two tenth ,ֶמן ֶשּׁ ָהַב ְבּלוּל ָחה ְנ ֶתִמ סל ֹ,ֹנים ִ ְשׂר ֵיֶע וּשׁנ ְ;ָחד ֶא ָהoffering, parts of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, for the .ָחד ֶא ָה,ָאַיל ִ לone ram; 13 and a several tenth part of fine flour mingled with oil for a
,ֶבשׂ ֶ ַלכּ,ֶמן ֶשּׁ ָהַב ְבּלוּל ָחה ְנ ֶתִמ סל ֹ,ֹן ָשּׂרו ִע ֹן ָשּׂר ִע יגְוmeal-offering unto every lamb; for a burnt-offering of a sweet .ָה ַיהו ֶשּׁה ל ִא,ֹח ַ ִניח יח ֵַר ָה ָחד;ֹעל ֶא ָהsavour, an offering made by fire unto the LORD. ִהין ישׁתַה ִִל וּשׁ ְַפּר ָ ֶה ל ְהי ִי ִהין ִציַה ֲח,ֵיהם ְֶסכּ ִנ ידְו14 And their drink-offerings shall be half a hin of wine for a and the third part of a hin for the ram, and the fourth ֹדשׁ ֶ ַת ח ֹאתֹעל ז:ָין ִ י--ֶבשׂ ֶ ִהיןַלכּ יעתַה ִִב ָאַילְוּר ִ לbullock, part of a hin for a lamb. This is the burnt-offering of every .ָה ָשּׁנ ֵשׁיַה ְד ָח ְל,ֹ ְדשׁו ָח ְבּnew moon throughout the months of the year. ַת ֹעל -ַעל,ָה ַיהו ל,ָטּאת ַח ָחדְל ִזּיםֶא ִע ִעיר וּשׂ ְ טו15 And one he-goat for a sin-offering unto the LORD; it shall offered beside the continual burnt-offering, and the drink{ }ס.ֹ ְסכּו ִנ ְו ,ֶשׂה ֵע ָ ִמיד י ָתּ ַהbe offering thereof. {S} :ֹדשׁ ֶ ַלח --ֹם ָשׂר יו ָעהָע ָבּ אַר ְְבּ ,ֹן ִראשׁו ֹדשָׁה ֶ וּבח ַ טז16 And in the first month, on the fourteenth day of the month, .ָה ַיהו ל,ַסח ֶפּis the LORD'S passover. ,ָמים ִ ַעת י ְב ִשׁ:ָחג,ֶזּה ֹדשַׁה ֶ ֹםַלח ָשׂר יו ָשּׁהָע ִמ ֲח וּב ַ יז17 And on the fifteenth day of this month shall be a feast; .ֵל ֵאָכ ֹת י ַמצּוseven days shall unleavened bread be eaten. ,ֹדה ָ ֶתֲעב ֶאכ מל-ָל ְ כּ:ֹדשׁ ֶ ק-ָרא ְק ִמ,ֹן ִראשׁו ֹםָה יחַבּיּו18 In the first day shall be a holy convocation; ye shall do no .ֲשׂוּ אַתעmanner of servile work; ָקר ב-ֵי ְָבּנ ִרים ָפּ,ָה ַיהו ָה ל ֶשּׁהֹעל ֶתּםִא ְב ַר ְק ִה יטְו19 but ye shall present an offering made by fire, a burntunto the LORD: two young bullocks, and one ram, ימם ִִמ ְתּ ,ָה ֵיָשׁנ ְבּנ ִשׂים ָב ָעהְכ ְב ִשׁ ְו ;ָחד אַילֶא ְִו ַים ִ ְשׁנoffering and seven he-lambs of the first year; they shall be unto you .ֶם ְהיוָּלכ ִיwithout blemish; ֹנים ִ ְשׂר ְשָׁשׁהֶע:ֶמן ָשּׁ ָהַב ְבּלוּל ,ֶת סל ֹ--ָתם ָח ְנ וּמ ִ כ20 and their meal-offering, fine flour mingled with oil; three parts shall ye offer for a bullock, and two tenth parts for .ֲשׂוּ תּע--ל ַ ָאַי ִֹנים ל ִ ְשׂר ֵיֶע וּשׁנ ְ,ַפּר ָ לtenth the ram; ,ַעת ְב ִשׁ ל--ד ְ ָח ֶא ָה,ֶבשׂ ֶ ַלכּ,ֲשׂה ֶ ַתּע,ֹן ָשּׂרו ִע ֹן ָשּׂרו כאִע21 a several tenth part shalt thou offer for every lamb of the .ִשׂים ָב ְכּ ַהseven lambs; .ֶם ֵיכ ֲעל,ַפּר ֵ ְלכ,ָחד ֶא,ָטּאת ִעירַח וּשׂ ְ כב22 and one he-goat for a sin-offering, to make atonement for
you.
,ֲשׂוּ תּע--יד ַ ִמ ָתּ ַתַה ֹעל ֶשׁרְל ֲא,ֹקר ֶ ַתַהבּ ַבדֹעל ְלּ כגִמ23 Ye shall offer these beside the burnt-offering of the .ֶה אלּ-ת ֵ ֶאmorning, which is for a continual burnt-offering. ֵשּׁה ֶחםִא ֶ ל--ָמים ִ ַעת י ְב ִשׁ,ֹם ַיּו ֲשׂוּ ל ֶהַתּע ָאלּ ֵ כד כּ24 After this manner ye shall offer daily, for seven days, the of the offering made by fire, of a sweet savour unto the .ֹ ְסכּו ִנ ְו ,ֶשׂה ֵע ָ ִמיד י ָתּ ַתַה ֹול ע-ָה;ַעל ַיהו ל,ֹח ַ ניחִיח ֵַרfood LORD; it shall be offered beside the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof.
:ֶם ֶהָלכ ְהי ִי ,ֹדשׁ ֶ ק-ָרא ְק מ--י ִ יע ִִב ְשּׁ ַה,ֹם וּביּו ַ כה25 And on the seventh day ye shall have a holy convocation; { }ס.ֲשׂוּ אַתע,ֹדה ָ ֶתֲעב ֶאכ מל-ָל ְ כּye shall do no manner of servile work. {S} ָשׁה ָד ָחהֲח ְנ ֶםִמ יבכ ְִר ְק ַה ְבּ ,כּוּרים ִִבּ ֹםַה וּביו ְ כו26 Also in the day of the first-fruits, when ye bring a new unto the LORD in your feast of weeks, ye shall ,ֶם ֶהָלכ ְהי ִי ֹדשׁ ֶ ק-ָרא ְק ִמ:ֶם ֹתיכ ֵ ֻבע ָשׁ בּ--ָה ְ ַיהו לmeal-offering have a holy convocation: ye shall do no manner of servile .ֲשׂוּ ֹדה אַתע ָ ֶתֲעב ֶאכ מל-ָל ְ כּwork; ִרים פּ--ָה ָ ַיהו ל,ֹח ַ ִניח יח ֵַר ָהְל ֹול ֶתּם ע ְב ַר ְק ִה כזְו27 but ye shall present a burnt-offering for a sweet savour unto LORD: two young bullocks, one ram, seven he-lambs of .ָה ֵיָשׁנ ְבּנ ,ִשׂים ָב ָעהְכ ְב ָחד;ִשׁ אַילֶא ִ,ַים ִ ָקרְשׁנ ב-ֵי ְָבּנthe the first year; ,ֹנים ִ ְשׂר ְשָׁשׁהֶע:ֶמן ָשּׁ ָהַב ְבּלוּל ,ֶת סל ֹ--ָתם ָח ְנ וּמ ִ כח28 and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three .ָחד ֶא ָאַילָה ִ ל,ֹנים ִ ְשׂר ֵיֶע ְשׁנ,ָחד ֶא ַפּרָה ָ לtenth parts for each bullock, two tenth parts for the one ram, ,ַעת ְב ִשׁ ל--ד ְ ָח ֶא ָה,ֶבשׂ ֶ ַלכּ,ֹן ָשּׂרו ִע ,ֹן ָשּׂרו כטִע29 a several tenth part for every lamb of the seven lambs; .ִשׂים ָב ְכּ ַה .ֶם ֵיכ ֲעל,ַפּר ֵ ְלכ,ָחד ֶא,ִזּים ִע ִעיר לְשׂ30 one he-goat, to make atonement for you. ימם ִִמ ֲשׂוּ;ְתּ תּע--ֹ ַ ָחתו ְנ וּמ ִ,ִמיד ָתּ ַתַה ַבדֹעל ְלּ לאִמ31 Beside the continual burnt-offering, and the meal-offering ye shall offer them--they shall be unto you without { }פ.ֵיהם ְֶסכּ ִנ ְו ,ֶם ָלכ -ְהיוּ ִיthereof, blemish--and their drink-offerings. {P}
Chapter 29
ֶה ְהי ִי ֹדשׁ ֶ ק-ָרא ְק ִמ,ֹדשׁ ֶ ָחדַלח ֶא ְבּ יעי ִִב ְשּׁ ֹדשַׁה ֶ וּבח ַ א1 And in the seventh month, on the first day of the month, ye have a holy convocation: ye shall do no manner of ,רוּעה ָ ֹםְתּ יו:ֲשׂוּ אַתע,ֹדה ָ ֶתֲעב ֶאכ מל-ָל ְ כּ--ֶם ָלכshall servile work; it is a day of blowing the horn unto you. .ֶם ֶהָלכ ְהי ִי ָקר בּ-ן ָפּרֶבּ--ָה ַ ַיהו ל,ֹח ַ ִניח יח ֵַר ָהְל יתםֹעל ֲֶשׂ ִ בַוע2 And ye shall prepare a burnt-offering for a sweet savour unto LORD: one young bullock, one ram, seven he-lambs of .ימם ִִמ ְתּ,ָעה ְב ָהִשׁ שׁנ-ֵי ָ ְבּנ ִשׂים ָב ָחד;ְכּ אַילֶא ִ,ָחד ֶאthe the first year without blemish; ֹנים ִ ְשׂר ְשָׁשׁהֶע:ֶמן ָשּׁ ָהַב ְבּלוּל ,ֶת סל ֹ--ָתם ָח ְנ וּמ ִ ג3 and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three .ָאָיל ִֹנים ל ִ ְשׂר ֵיֶע ְשׁנ,ַפּר ָ לtenth parts for the bullock, two tenth part for the ram, .ִשׂים ָב ְכּ ַה,ַעת ְב ִשׁ ְל,ָחד ֶא ֶבשָׂה ֶ ַלכּ,ָחד ֹןֶא ָשּׂרו ִע דְו4 and one tenth part for every lamb of the seven lambs; .ֶם ֵיכ ֲעל,ַפּר ֵ ְלכ,ָטּאת ַח,ָחד ִזּיםֶא ע-יר ִ ִע וּשׂ ְ ה5 and one he-goat for a sin-offering, to make atonement for you;
ִמיד ָתּ ַתַה ֹעל ְו ,ָתהּ ָח ְנ וּמ ִֹדשׁ ֶ ַתַהח ַבדֹעל ְלּ וִמ6 beside the burnt-offering of the new moon, and the mealthereof, and the continual burnt-offering and the ֶשּׁה ִא,ֹח ַ ִניח יח ֵַר ְל:ָטם ָפּ ְשׁ ִמ ְכּ,ֵיהם ְֶסכּ ִנ ְו ,ָתהּ ָח ְנ וּמ ִ offering meal-offering thereof, and their drink-offerings, according { }ס.ָה ַיהו לunto their ordinance, for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD. {S}
ֶה ְהי ִי ֹדשׁ ֶ ק-ָרא ְק ִמ,ֶזּה יעיַה ִִב ְשּׁ ֹדשַׁה ֶ ֹרַלח ָעשׂו וּב ֶ ז7 And on the tenth day of this seventh month ye shall have a convocation; and ye shall afflict your souls; ye shall do א,ָה ָאכ מל-ָל ְ ֶם; כּ ֹתיכ ֵ ַפשׁ ְ נ-ֶאת,יתם ִֶנּ ִע ְו ,ֶם ָלכholy no manner of work; .ֲשׂוּ ַתע ָקר בּ-ן ַָפּרֶבּ,ֹח ַ ִניח יח ֵַר ָה ַיהו ָה ל ֶתּםֹעל ְב ַר ְק ִה חְו8 but ye shall present a burnt-offering unto the LORD for a savour: one young bullock, one ram, seven he-lambs of ימם ִִמ ְתּ,ָעה ְב ָהִשׁ שׁנ-ֵי ָ ְבּנ ִשׂים ָב ָחד;ְכּ אַילֶא ִָחד ֶאsweet the first year; they shall be unto you without blemish; .ֶם ְהיוָּלכ ִי 9 and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three
,ֹנים ִ ְשׂר ְשָׁשׁהֶע:ֶמן ָשּׁ ָהַב ְבּלוּל ,ֶת סל ֹ--ָתם ָח ְנ וּמ ִ טtenth parts for the bullock, two tenth parts for the one ram, .ָחד ֶא ָאַילָה ִ ל,ֹנים ִ ְשׂר ֵיֶע ְשׁנ,ַפּר ָ ל .ִשׂים ָב ְכּ ַה,ַעת ְב ִשׁ ל--ד ְ ָח ֶא ָה,ֶבשׂ ֶ ַלכּ,ֹן ָשּׂרו ִע ,ֹן ָשּׂרו יִע10 a several tenth part for every lamb of the seven lambs; ַטּאת ַבדַח ְלּ ָטּאת;ִמ ַח,ָחד ִזּיםֶא ע-יר ִ ִע יאְשׂ11 one he-goat for a sin-offering; beside the sin-offering of and the continual burnt-offering, and the meal{ }ס.ֵיהם ְֶסכּ ִנ ְו ,ָתהּ ָח ְנ וּמ ִ,ִמיד ָתּ ַתַה ֹעל ְו ,ֻרים ִ ִכּפּ ַהatonement, offering thereof, and their drink-offerings. {S} ֹדשׁ ֶ ק-ָרא ְק ִמ,יעי ִִב ְשּׁ ֹדשַׁה ֶ ֹםַלח ָשׂר יו ָשּׁהָע ִמ ֲח וּב ַ יב12 And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have holy convocation: ye shall do no manner of servile work, ֹתם ֶ ַחגּ ְו ;ֲשׂוּ אַתע,ֹדה ָ ֶתֲעב ֶאכ מל-ָל ְ כּ--ֶם ֶהָלכ ְהי ִיaand ye shall keep a feast unto the LORD seven days; .ָמים ִ ַעת י ְב ִשׁ,ָה ַיהו ַחג ל ִרים פּ--ָה ָ ַיהו ל,ֹח ַ ִניח יח ֵַר ֵשּׁה ָהִא ֶתּםֹעל ְב ַר ְק ִה יגְו13 and ye shall present a burnt-offering, an offering made by of a sweet savour unto the LORD: thirteen young ָה שׁנ-ֵי ָ ְבּנ ִשׂים ָב ָים;ְכּ ִ ילםְשׁנ ִֵא,ָשׂר ָקרְשָׁשׁהָע ב-ֵי ְָבּנfire, bullocks, two rams, fourteen he-lambs of the first year; they .ְהיוּ ִי ימם ִִמ ְתּ ,ָשׂר ָעהָע ָבּ אַר ְ shall be without blemish; ֹנים ִ ְשׂר ְשָׁשׁהֶע:ֶמן ָשּׁ ָהַב ְבּלוּל ,ֶת סל ֹ--ָתם ָח ְנ וּמ ִ יד14 and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three parts for every bullock of the thirteen bullocks, two tenth ָאַיל ִֹנים ל ִ ְשׂר ֵיֶע ְשׁנ,ִרים ָשׂרָפּ ְשָׁשׁהָע ִל,ָחד ֶא ַפּרָה ָ לtenth parts for each ram of the two rams, .ילם ִֵא ֵיָה ְשׁנ ִל,ָחד ֶא ָה ,ָשׂר ָעהָע ָבּ אַר ְל--ד ְ ָח ֶא ָה,ֶבשׂ ֶ ַלכּ,ֹן ָשּׂרו ִע ,ֹן ָשּׂרו ִע טוְו15 and a several tenth part for every lamb of the fourteen .ִשׂים ָב ְכּlambs; ,ִמיד ָתּ ַתַה ַבדֹעל ְלּ ָטּאת;ִמ ַח,ָחד ִזּיםֶא ע-יר ִ ִע וּשׂ ְ טז16 and one he-goat for a sin-offering beside the continual the meal-offering thereof, and the drink{ }ס.ָהּ ְסכּ ִנ ְו ָתהּ ָח ְנ ִמburnt-offering, offering thereof. {S} ילם ִא--ר ֵ ָשׂ ֵיםָע ָקרְשׁנ ב-ֵי ְָבּנ ִרים ָפּ,ִני ֵשּׁ ֹםַה וּביּו ַ יז17 And on the second day ye shall present twelve young two rams, fourteen he-lambs of the first year without .ימם ִִמ ְתּ ,ָשׂר ָעהָע ָבּ אַר ְָה שׁנ-ֵי ָ ְבּנ ִשׂים ָב ָים;ְכּ ִ ְשׁנbullocks, blemish; ,ִשׂים ָב ַכּ ְ ְול ילם ִָא ֵ ִרים ל ַפּ ָ ֵיהם ל ְֶסכּ ִנ ְו ָתם ָח ְנ וּמ ִ יח
18 and their meal-offering and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their
.ָפּט ְשׁ ַמּ ִ כּ--ָרם ָפּ ְס ִמ ְבּnumber, after the ordinance; ,ִמיד ָתּ ַתַה ַבדֹעל ְלּ ָטּאת;ִמ ַח,ָחד ִזּיםֶא ע-יר ִ ִע וּשׂ ְ יט19 and one he-goat for a sin-offering; beside the continual and the meal-offering thereof, and their drink{ }ס.ֵיהם ְֶסכּ ִנ ְו ָתהּ ָח ְנ וּמ ִ burnt-offering, offerings. {S} ;ָים ִ ילםְשׁנ ִֵא,ָשׂר ע-י ֵָתּ ְשׁ ִריםַע ישׁיָפּ ִִל ְשּׁ ֹםַה וּביּו ַ כ20 And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen .ימם ִִמ ְתּ ,ָשׂר ָעהָע ָבּ אַר ְָה שׁנ-ֵי ָ ְבּנ ִשׂים ָב ְכּhe-lambs of the first year without blemish; ,ִשׂים ָב ַכּ ְ ְול ילם ִָא ֵ ִרים ל ַפּ ָ ֵיהם ל ְֶסכּ ִנ ְו ָתם ָח ְנ וּמ ִ כא21 and their meal-offering and their drink-offerings for the for the rams, and for the lambs, according to their .ָפּט ְשׁ ַמּ ִ כּ--ָרם ָפּ ְס ִמ ְבּbullocks, number, after the ordinance; ,ִמיד ָתּ ַתַה ַבדֹעל ְלּ ָחד;ִמ ֶא,ָטּאת ִעירַח וּשׂ ְ כב22 and one he-goat for a sin-offering; beside the continual and the meal-offering thereof, and the drink{ }ס.ָהּ ְסכּ ִנ ְו ָתהּ ָח ְנ וּמ ִ burnt-offering, offering thereof. {S} ִשׂים ָב ָים;ְכּ ִ ילםְשׁנ ִֵא,ָרה ֲשׂ ָ ִרים ע יעיָפּ ִִב ְר ֹםָה וּביּו ַ כג23 And on the fourth day ten bullocks, two rams, fourteen he.ימם ִִמ ְתּ,ָשׂר ָעהָע ָבּ אַר ְָה שׁנ-ֵי ָ ְבּנlambs of the first year without blemish; ,ִשׂים ָב ַכּ ְ ְול ילם ִָא ֵ ִרים ל ַפּ ָ ֵיהם ל ְֶסכּ ִנ ְו ָתם ָח ְנ כדִמ24 their meal-offering and their drink-offerings for the for the rams, and for the lambs, according to their .ָפּט ְשׁ ַמּ ִ כּ--ָרם ָפּ ְס ִמ ְבּbullocks, number, after the ordinance; ,ִמיד ָתּ ַתַה ַבדֹעל ְלּ ָטּאת;ִמ ַח,ָחד ִזּיםֶא ע-יר ִ ִע וּשׂ ְ כה25 and one he-goat for a sin-offering; beside the continual the meal-offering thereof, and the drink{ }ס.ָהּ ְסכּ ִנ ְו ָתהּ ָח ְנ ִמburnt-offering, offering thereof. {S} ;ָים ִ ילםְשׁנ ִֵא,ָעה ְשׁ ִתּ ִרים ישׁיָפּ ִִמ ֲח ֹםַה וּביּו ַ כו26 And on the fifth day nine bullocks, two rams, fourteen he.ימם ִִמ ְתּ ,ָשׂר ָעהָע ָבּ אַר ְָה שׁנ-ֵי ָ ְבּנ ִשׂים ָב ְכּlambs of the first year without blemish; ,ִשׂים ָב ַכּ ְ ְול ילם ִָא ֵ ִרים ל ַפּ ָ ֵיהם ל ְֶסכּ ִנ ְו ָתם ָח ְנ וּמ ִ כז27 and their meal-offering and their drink-offerings for the for the rams, and for the lambs, according to their .ָפּט ְשׁ ַמּ ִ כּ--ָרם ָפּ ְס ִמ ְבּbullocks, number, after the ordinance; ,ִמיד ָתּ ַתַה ַבדֹעל ְלּ ָחד;ִמ ֶא,ָטּאת ִעירַח וּשׂ ְ כח
28 and one he-goat for a sin-offering; beside the continual
{ }ס.ָהּ ְסכּ ִנ ְו ָתהּ ָח ְנ וּמ ִ burnt-offering, and the meal-offering thereof, and the drinkoffering thereof. {S}
ִשׂים ָב ָים;ְכּ ִ ילםְשׁנ ִֵא,ָה מנ ֹ ִריםְשׁ ִשּׁיָפּ ִשּׁ ֹםַה וּביּו ַ כט29 And on the sixth day eight bullocks, two rams, fourteen he.ימם ִִמ ְתּ,ָשׂר ָעהָע ָבּ אַר ְָה שׁנ-ֵי ָ ְבּנlambs of the first year without blemish; ,ִשׂים ָב ַכּ ְ ְול ילם ִָא ֵ ִרים ל ַפּ ָ ֵיהם ל ְֶסכּ ִנ ְו ָתם ָח ְנ וּמ ִ ל30 and their meal-offering and their drink-offerings for the for the rams, and for the lambs, according to their .ָפּט ְשׁ ַמּ ִ כּ--ָרם ָפּ ְס ִמ ְבּbullocks, number, after the ordinance; ,ִמיד ָתּ ַתַה ַבדֹעל ְלּ ָחד;ִמ ֶא,ָטּאת ִעירַח וּשׂ ְ לא31 and one he-goat for a sin-offering; beside the continual the meal-offering thereof, and the drink{ }ס.ֶיה ָָסכ ָתהְּוּנ ָח ְנ ִמburnt-offering, offerings thereof. {S} ;ָים ִ ילםְשׁנ ִֵא,ָעה ְב ִריםִשׁ יעיָפּ ִִב ְשּׁ ֹםַה וּביּו ַ לב32 And on the seventh day seven bullocks, two rams, fourteen .ימם ִִמ ְתּ ,ָשׂר ָעהָע ָבּ אַר ְָה שׁנ-ֵי ָ ְבּנ ִשׂים ָב ְכּhe-lambs of the first year without blemish; ,ִשׂים ָב ַכּ ְ ְול ילם ִָא ֵ ִרים ל ַפּ ָ ֵהם ל ֶ ְסכּ ִנ ְו ָתם ָח ְנ וּמ ִ לג33 and their meal-offering and their drink-offerings for the for the rams, and for the lambs, according to their .ָטם ָפּ ְשׁ ִמ כּ--ם ְ ָר ָפּ ְס ִמ ְבּbullocks, number, after the ordinance; ,ִמיד ָתּ ַתַה ַבדֹעל ְלּ ָחד;ִמ ֶא,ָטּאת ִעירַח וּשׂ ְ לד34 and one he-goat for a sin-offering; beside the continual the meal-offering thereof, and the drink{ }ס.ָהּ ְסכּ ִנ ְו ָתהּ ָח ְנ ִמburnt-offering, offering thereof. {S} ֶת ֶאכ מל-ָל ְ כּ:ֶם ֶהָלכ ְהי ִתּ ,ֶרת ֲצ ֶ ע--ִיני ִמ ְשּׁ ַה,ֹם להַבּיּו35 On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall .ֲשׂוּ אַתע,ֹדה ָ ֲעבdo no manner of servile work; פּר--ָה ַ ַיהו ל,ֹח ַ ִניח יח ֵַר ֵשּׁה ָהִא ֶתּםֹעל ְב ַר ְק ִה לוְו36 but ye shall present a burnt-offering, an offering made by of a sweet savour unto the LORD: one bullock, one ram, .ימם ִִמ ְתּ,ָעה ְב ָהִשׁ שׁנ-ֵי ָ ְבּנ ִשׂים ָב ָחד;ְכּ אַילֶא ִ,ָחד ֶאfire, seven he-lambs of the first year without blemish; ִשׂים ָב ַכּ ְ ְול ָאַיל ִַפּר ל ָ ל,ֵיהם ְֶסכּ ִנ ְו ָתם ָח ְנ לזִמ37 their meal-offering and their drink-offerings for the for the ram, and for the lambs, shall be according to .ָפּט ְשׁ ַמּ ִ כּ--ָרם ָפּ ְס ִמ ְבּbullock, their number, after the ordinance;
,ִמיד ָתּ ַתַה ַבדֹעל ְלּ ָחד;ִמ ֶא,ָטּאת ִעירַח וּשׂ ְ לח38 and one he-goat for a sin-offering; beside the continual and the meal-offering thereof, and the drink.ָהּ ְסכּ ִנ ְו ָתהּ ָח ְנ וּמ ִ burnt-offering, offering thereof. ֶם ֵריכ ְד ִנּ ַבדִמ ל--ֶם ְ ֲדיכ ֵ ֹוע ְבּמ ,ָה ַיהו ֲשׂוּ ל ֶהַתּע לטֵאלּ39 These ye shall offer unto the LORD in your appointed beside your vows, and your freewill-offerings, ,ֶם ֵיכ ְסכּ ִנ וּל ְ,ֶם ֹתיכ ֵ ְנח ִמ וּל ְֶם ֹעֵתיכ ְל,ֶם ֹתיכ ֵ ְדב ִנ ְוseasons, whether they be your burnt-offerings, or your meal-offerings, .ֶם ֵמיכ ְל ַשׁ וּל ְ or your drink-offerings, or your peace-offerings. Chapter 30
ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֶא,ֹשׁה ֶ ֹאמר מ ֶ אַויּ1 And Moses told the children of Israel according to all that the { }פ.ֹשׁה ֶ מ-ֶאת,ָה ְיהוLORD commanded Moses. {P} ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִל,ֹת ַמּטּו אשׁיַה ֵר-ל ָ ֹשׁהֶא ֶ ֵבּר מ ַד ַי ְ ב ו2 And Moses spoke unto the heads of the tribes of the children Israel, saying: This is the thing which the LORD hath .ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ֲא,ָבר ָדּ ֶזהַה:ֹר ֵאמ לof commanded. ֹר ֶאס ְ ֻעה ל ָ ַבעְשׁב ָשּׁ ה-ֹ ִ או,ָה ַיהו ֶדר ל ֶ ֹר נ ידּ-י ִ גִאישִׁכּ3 When a man voweth a vow unto the LORD, or sweareth an to bind his soul with a bond, he shall not break his word; ,ִפּיו ֹצאִמ ֵ היּ-ָל ַ ְכּכ:ֹ ָברו ְדּ ,ַחל ֵ א י--ֹ ַפשׁו ְ נ-ָסּרַעל ִאoath he shall do according to all that proceedeth out of his mouth. .ֲשׂה ֶ ַיע ֵבית ָסּרְבּ ָרהִא אָס ְְו ,ָה ַיהו ֶדר ל ֶ ֹר נ תדּ-י ִִכּ,ָשּׁה ִא דְו4 Also when a woman voweth a vow unto the LORD, and herself by a bond, being in her father's house, in her .יה ָֻר ֶ ְנע ִבּ ,יה ָאָב ִ bindeth youth, ָרה אָס ְ ֶשׁר ָרהֲּא ָס ֶא ֱ ו,ָרהּ ְד נ-ת ִ יהֶא ָאָב ִ ַמע ָשׁ הְו5 and her father heareth her vow, or her bond wherewith she bound her soul, and her father holdeth his peace at her, ,יה ֶָר ָד נ-ָל ְ כּ,ָקמוּ ו-ְיה ָאָב ִ ,ָהּ ִרישׁ ל ֱח ֶה ְו ,ָשׁהּ ַפ ְ נ-ַעלhath then all her vows shall stand, and every bond wherewith she .ָקוּם י,ָשׁהּ ַפ ְ נ-ָרהַעל אָס-ר ְ ֶשׁ ָסּרֲא א-ָל ִ ְוכhath bound her soul shall stand. יה ֶָר ָד נ-ָל ְכּ--ֹ ְמעו ֹםָשׁ ְבּיו,ֹתהּ ָ יה א ָאָב ִ ִניא ה-ם ֵ ִא וְו6 But if her father disallow her in the day that he heareth, none her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her ,ָה ַיהו ָקוּם; ו א י,ָשׁהּ ַפ ְ נ-ָרהַעל אָס-ר ְ ֶשׁ יהֲא ֶָר ָס ֶא ֱ וof soul, shall stand; and the LORD will forgive her, because her
.ֹתהּ ָ א,יה ָאָב ִ ִניא ה-י ֵ ִכּ,ָהּ ל-ַח ְסל ִיfather disallowed her. ָטא ְב ֹוִמ א,ֶיה ָיהָעל ֶָר ָד ְוּנ,ִאישׁ ֶהְל ְהי ֹוִת הי-ם ָ ִא זְו7 And if she be married to a husband, while her vows are upon or the clear utterance of her lips, wherewith she hath .ָשׁהּ ַפ ְ נ-ָרהַעל אָס ְ ֶשׁר ֲא,יה ֶָת ָפ ְשׂher, bound her soul; ָקמוּ ְו:ָהּ ִרישׁ ל ֱח ֶה ְו ,ֹ ְמעו ֹםָשׁ ְבּיו ישׁהּ ַָמעִא ָשׁ חְו8 and her husband hear it, whatsoever day it be that he heareth and hold his peace at her; then her vows shall stand, and her .ָקמוּ ֻ י--ָשׁהּ ַפ ְ נ-ָרהַעל אָס-ר ְ ֶשׁ ָהֲא ֶר ָס ֶא ֱ ו,יה ֶָר ָד ְנit, bonds wherewith she hath bound her soul shall stand. ֵפר ֵה ְו ,ֹתהּ ָ ָניא או ִ י,ישׁהּ ָֹעִא ַ ֹםְשׁמ ְבּיו ִאם טְו9 But if her husband disallow her in the day that he heareth it, he shall make void her vow which is upon her, and the ֶשׁר יהֲא ֶָת ָפ ָטאְשׂ ְב ֵאתִמ ְו ,ֶיה ֶָשׁרָעל ָרהֲּא ְד נ-ת ִ ֶאthen clear utterance of her lips, wherewith she hath bound her soul; .ָהּ ל-ַח ְסל ִי ,ָה ַיהו ו--ָשׁהּ ַפ ְ נ-ָרהַעל אָס ְ and the LORD will forgive her. ,ָשׁהּ ַפ ְ נ-ָרהַעל אָס-ר ְ ֶשׁ ֹלֲא כּ--רוּשׁה ָ וּג ְ,ָה ָמנ אַל ְ ֵדר ֶ יְונ10 But the vow of a widow, or of her that is divorced, even thing wherewith she hath bound her soul, shall stand .ֶיה ָָקוּםָעל יevery against her. ָסּר ָרהִא אָס-ֹ ְ או,ָרה ָד ָ נ,ישׁהּ ָבּיתִא-ם ֵ ִא יאְו11 And if a woman vowed in her husband's house, or bound .ֻעה ָ ְשׁב ִבּ ,ָשׁהּ ַפ ְ נ-ַעלher soul by a bond with an oath, ,ָקמוּ ו--הּ ְ ֹת ָ ִניא א אֵה,ָהּ ִרשׁ ל ֱח ֶה ְו ישׁהּ ַָמעִא ָשׁ יבְו12 and her husband heard it, and held his peace at her, and her not, then all her vows shall stand, and every .ָקוּם י,ָשׁהּ ַפ ְ נ-ָרהַעל אָס-ר ְ ֶשׁ ָסּרֲא א-ָל ִ ְוכ ,יה ֶָר ָד נ-ָל ְ כּdisallowed bond wherewith she bound her soul shall stand. --ֹ ְמעו ֹםָשׁ ְבּיו,ישׁהּ ָֹתםִא ָ ָפר א ֵ ֵפר י ה-ם ָ ִא יגְו13 But if her husband make them null and void in the day that heareth them, then whatsoever proceeded out of her lips, :ָקוּם א י,ָשׁהּ ַפ ְ ַסּר נ ִא וּל ְיה ֶָר ָד ְנ יהִל ֶָת ָפ ֹצאְשׂ ָ מו-ָל כּhe whether it were her vows, or the bond of her soul, shall not .ָהּ ל-ַח ְסל ִי ָה ַיהו ו,ָרם ֵפ ישׁהֲּה ִָאstand: her husband hath made them void; and the LORD will forgive her.
ישׁהּ ָא--שׁ ִ ָפ ֶ ֹת נ ַענּ ְל,ָסּר ֻעתִא ַ שׁב-ָל ְ ְוכ ֵדר ֶ נ-ָל יד כּ14 Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her .ֶרנּוּ ֵפ ְי ישׁהּ ִָא ְו ,ימנּוּ ִֶק ְיhusband may let it stand, or her husband may make it void. ,ֹם יו-ֹםֶאל ִמיּו,ישׁהּ ָָהִּא ִרישׁ ל ַח ֲ ֵרשׁ י ֲח ה-ם ַ ִא טוְו15 But if her husband altogether hold his peace at her from day
ֶשׁר יהֲא ֶָר ָס א-ָל ֱ כּ-ֹוֶאת א,יה ֶָר ָד נ-ָל ְכּ-ִקיםֶאת ֵה ְוto day, then he causeth all her vows to stand, or all her bonds, are upon her; he hath let them stand, because he held .ֹ ְמעו ֹםָשׁ ְבּיו ָהּ ִרשׁ ל ֱח ה-י ֶ ִכּ,ֹתם ָ ִקים א ה-ֵ ֶיה ָָעלwhich his peace at her in the day that he heard them. ,ָשׂא ָ ונ--ֹ ְְמעו ֵריָשׁ אַח ֲ ,ֹתם ָ ָפר א ֵ ֵפר י ה-ם ָ ִא טזְו16 But if he shall make them null and void after that he hath .ָהּ ֹנ ֲו ע-ֶאתheard them, then he shall bear her iniquity. ֵבּין,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאת ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ֲא,ִקּים ֻח ֶהַה יזֵאלּ17 These are the statutes, which the LORD commanded between a man and his wife, between a father and his .יה ָאָב ִ יהֵבּית ָֻר ֶ ְנע ִבּ,ֹ ִבתּו אָבְל-בּין--ֹ ֵ ְשׁתּו ִא ְל,ִאישׁMoses, daughter, being in her youth, in her father's house. {P} {}פ Chapter 31
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses, saying: ,אַחר ַ ;ָנים ִ ְדי ִמּ ַה,ֵאת ֵמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ַמת ְק ִנ ,ֹם בְנק2 'Avenge the children of Israel of the Midianites; afterward . ֶמּי ע-ל ַ אָסףֶא ֵֵתּshalt thou be gathered unto thy people.' ֶם ְתּכ ִא ְלצוֵּמ ָח ֵה,ֹר ֵאמ ָעם ל ה-ל ָ ֹשׁהֶא ֶ ֵבּר מ ַד ַי ְ ג ו3 And Moses spoke unto the people, saying: 'Arm ye men among you for the war, that they may go against Midian, ,ָה יהו-ת ְ ַמ ְק ִנ ָתת ֵ ל,ָן ְדי מ-ל ִ ַע,ְהיוּ ִי ְו ;ָבא ַצּ ָ ָשׁים ל ִ ֲאנfrom to execute the LORD'S vengeance on Midian. .ָן ְדי ִמ ְבּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹת ֹלַמטּו לכ--ה ְ ֶטּ ַמּ ַ ל,ֶף ֶאל,ֶטּה ַמּ ַ ל,ֶף דֶאל4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, .ָבא ַצּ ָ ְלחוּ ל ְשׁ ִתּshall ye send to the war.' ָשׂר ע-ֵים ָ שׁנ--ה ְ ֶטּ ַמּ ַ ֶף ל ֶאל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵפי אַל ְְסרוֵּמ ָמּ ַיּ ִ ה ו5 So there were delivered, out of the thousands of Israel, a .ָבא לוּציָצ ֵ ֲח,ֶף ֶאלthousand of every tribe, twelve thousand armed for war. ֹתם ָ א:ָבא ַצּ ָ ל,ֶטּה ַמּ ַ ֶף ל ֹשׁהֶאל ֶ ֹתם מ ָ ַח א ְשׁל ַיּ ִ ו ו6 And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, ֹדשׁ ֶ ֵיַהקּ וּכל ְ,ָבא ַצּ ָ ל,ֹהן ֵ ָזרַהכּ ָע ְל א-ן ֶ ָחסֶבּ ְינ פּ-ת ִ ֶא ְוthem with the holy vessels and the trumpets for the alarm in his
.ֹ ָדו ְבּי ,רוּעה ָ ְתּ ֹתַה ֹצרו ְ ַחצ ֲ וhand. ;ֹשׁה ֶ מ-ֶאת,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ָן ְדי מ-ל ִ ַע,ְבּאוּ ְצ ַיּ ִ ז ו7 And they warred against Midian, as the LORD commanded .ָר זכ-ָל ָ כּ,ְרגוּ ַה ַ ַויּMoses; and they slew every male. ִוי א-ת ֱ ֶא,ֵיהם ְֶלל ח-ל ַ ְרגוַּע ָןָה ְדי ֵיִמ ְלכ מ-ת ַ ֶא חְו8 And they slew the kings of Midian with the rest of their Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five ,ֶשׁת ֵמ ח--ע ֲ ַב ר-ת ֶ ֶא ְו חוּר-ֶאת ְו צוּר-ֶאת ְו ֶקם ר-ת ֶ ֶא ְוslain: kings of Midian; Balaam also the son of Beor they slew with .ֶרב ָח ְרגוֶּבּ ָה,ֹר בּעו-ן ְָעםֶבּ ְל ִבּ ֵאת ְו ;ָן ְדי ֵיִמ ְלכ ַמthe sword. ֵאת ְו ;ָפּם ט-ת ַ ֶא ְו ,ָן ְדי ֵשׁיִמ נ-ת ְ ֵאלֶא ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ְשׁבּוּ ַיּ ִ ט ו9 And the children of Israel took captive the women of Midian their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and .ָזזוּ ָבּ,ָם חיל-ָל ֵ כּ-ֶאת ְו ֵהם ֶ ְקנ מ-ָל ִ כּ-ֶאת ְו ָתּם ְמ ֶה בּ-ָל ְ כּand all their goods, they took for a prey. --ֹתם ָ טיר-ָל ִ ֵאת כּ ְו ,ֹתם ָ ֹשׁב ְ ְבּמו יהם ֵֶר ע-ָל ָ ֵאת כּ יְו10 And all their cities in the places wherein they dwelt, and all .ֵאשׁ ָבּ,ְרפוּ ָשׂtheir encampments, they burnt with fire. --ֹח ַ ְלקו ַמּ ה-ָל ַ כּ,ֵאת ְו ,ָל ָשּׁל ה-ָל ַ כּ-ֶאת,ְקחוּ ַיּ ִ יא ו11 And they took all the spoil, and all the prey, both of man .ָמה ֵה ְבּ וּב ַ,אָדם ָָבּand of beast. ֲדת ַ ע-ֶאל ְו ֹהן ֵ ָזרַהכּ ָע ְל א-ל ֶ ֶא ְו ֹשׁה ֶ מ-ָבאוֶּאל ִ יבַויּ12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the --ָל ָשּׁל ה-ת ַ ֶא ְו ֹח ַ ְלקו ַמּ ה-ת ַ ֶא ְו ִבי ְשּׁ ה-ת ַ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנunto congregation of the children of Israel, unto the camp, unto the .ֹ ֵרחו ְי ֵדּן ַר ְ י-ֶשׁרַעל ֲא,ֹאָב ֹת מו ְרב ע-ל ַ ֶא:ֶה ֲחנ ַמּ ה-ל ַ ֶאplains of Moab, which are by the Jordan at Jericho. {S} {}ס --ָדה ֵע יאיָה ִֵשׂ נ-ָל ְְוכ ,ֹהן ֵ ָזרַהכּ ָע ְל ֶא ְו ֹשׁה ֶ ֵצאוּ מ ְ יגַויּ13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the .ֶה ֲחנ ַמּ ַ ל,מחוּץ-ל ִ ֶא:אתם ָָר ְק ִלcongregation, went forth to meet them without the camp. ָפים ִ ֲאל ֵריָה ָשׂ,ִיל ָח קוּדיֶה ֵ ְפּ ַעל,ֹשׁה ֶ ֹף מ ְקצ ַיּ ִ יד ו14 And Moses was wroth with the officers of the host, the of thousands and the captains of hundreds, who came .ָמה ָח ְל ִמּ ָבאַה ְצּ ִאיםִמ ָבּ ַה,ֹת ֵמּאו ֵריַה ָשׂ ְוcaptains from the service of the war. 15 And Moses said unto them: 'Have ye saved all the women
.ָבה ֵק נ-ָל ְ כּ,יתם ִֶיּ ִח ַה:ֹשׁה ֶ מ,ֵיהם ֶֹאמרֲאל ֶטוַויּ
alive?
,ָעם ְל ִבּ ַבר ְד ִבּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ָהָהיוִּל טזֵהןֵהנּ16 Behold, these caused the children of Israel, through the of Balaam, to revolt so as to break faith with the ,ֵפה ָ ַמּגּ ִהיַה ַתּ ְ ֹר; ו פּעו-ר ְ ַב דּ-ל ְַע,ָה ַעלַבּיהו מ-ר ַ ָס ְמ ִלcounsel LORD in the matter of Peor, and so the plague was among the .ָה ְיהו ֲדת ַ ַבּעcongregation of the LORD. ַעתִאישׁ ֹד ַ י,ָשּׁה א-ָל ִ ְוכ ;ָטּף ָרַבּ זכ-ָל ָ ְרגוּ כ ִה,ָתּה ַע יזְו17 Now therefore kill every male among the little ones, and .ֹגוּ הר--ָר ֲ ָזכ ַב ְשׁכּ ִמ ְלkill every woman that hath known man by lying with him. --ָר ָזכ ַב ְשׁכּ ָדעוִּמ ְ י-ֶשׁר א ֲא,ָשׁים ִ ַטּףַבּנּ ֹלַה יחְוכ18 But all the women children, that have not known man by .ֶם ָלכ,ֲחיוּ ַהlying with him, keep alive for yourselves. ֹל כּ:ָמים ִ ַעת י ְב שׁ--ֶה ִ ֲחנ ַמּ ַ ֲחנוִּמחוּץ ל,ֶתּם ַא יטְו19 And encamp ye without the camp seven days; whosoever killed any person, and whosoever hath touched any slain, ישׁי ִִל ְשּׁ ֹםַה ְטּאוַּבּיּו ַח ְת ִתּ ,ָל ָחל ֵעֶבּ ַ ֹנג ֹל ְוכ ֶפשׁ ֶ ֹרג נ ֵ הhath purify yourselves on the third day and on the seventh day, ye .ֶם ִביכ וּשׁ ְ,ֶתּם א--י ַ יע ִִב ְשּׁ ֹםַה וּביּו ַ and your captives. ,ִזּים ִע ֲשׂה ֵ מע-ָל ַ ְוכ ֹר עו-ִלי כּ-ָל ְ ְוכ ֶד בּג-ָל ֶ כְוכ20 And as to every garment, and all that is made of skin, and work of goats' hair, and all things made of wood, ye shall { }ס.ָטּאוּ ַח ְת תּ--ץ ִ ע-י ִֵל כּ-ָל ְ ְוכall purify.' {S} ִאים ָבּ ַה,ָבא ָצּ ֵשׁיַה אַנ-ל ְ ֹהןֶא ֵ ָזרַהכּ ָע ְל ֹאמרֶא ֶ כאַויּ21 And Eleazar the priest said unto the men of war that went to battle: 'This is the statute of the law which the LORD hath ָה ְיהו ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ֲא,ֹרה ָ ַקּתַהתּו ֹאתֻח ז:ָמה ָח ְל ַמּ ִ לthe commanded Moses: .ֹשׁה ֶ מ-ֶאת ,ֹשׁת ֶ ְנּח ה-ת ַ ָסף;ֶא ֶ הכּ-ת ַ ֶא ְו ,ָהב ָזּ ה-ת ַ כבַא ֶא22 Howbeit the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, .ֶרת ֹפ ָ הע-ת ָ ֶא ְו ,ִדיל ְבּ ה-ת ַ ֶא,ֶזל ְר ַבּ ה-ת ַ ֶאand the lead, --ֵהר ָט ְו ֵאשׁ ֲבירוָּב ִ ַתּע,ֵאשׁ ֹאָב ָיב -ֶשׁר ָברֲא דּ-ָל ָ כג כּ23 every thing that may abide the fire, ye shall make to go the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be ,ֵאשׁ ֹאָבּ ָיב -ֶשׁר א ֹלֲא ְוכ ;ָטּא ַח ְת ִי ָדּה ִנ ֵמי ְבּ , ַאthrough purified with the water of sprinkling; and all that abideth not .ִים ָמּ ֲבירוַּב ִ ַתּעthe fire ye shall make to go through the water.
;ֶתּם ְר ַה וּט ְ,יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה ֶםַבּיּו ֵדיכ ְג ִבּ ֶתּם ְס ַבּ ִכ כדְו24 And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye { }ס.ֶה ֲחנ ַמּ ה-ל ַ ֹאוֶּא ָתּב,אַחר ְַוshall be clean, and afterward ye may come into the camp.' {S} .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶ כהַויּ25 And the LORD spoke unto Moses, saying: --ָמה ֵה ְבּ וּב ַ,אָדם ָָבּ,ִבי ְשּׁ ֹחַה ַ ְלקו ֹאשַׁמ ֵאת ר, כוָשׂא26 'Take the sum of the prey that was taken, both of man and beast, thou, and Eleazar the priest, and the heads of the .ָדה ֵע ֹתָה אשׁיֲאבו ֵָר ְו ,ֹהן ֵ ָזרַהכּ ָע ְל ֶא ְו ָתּה ַאof fathers' houses of the congregation; ,ָמה ָח ְל ִמּ ֵשׂיַה ֹפ ְ ֵבּין תּ,ֹח ַ ְלקו ַמּ ה-ת ַ ֶא,ית ִָצ ָח כזְו27 and divide the prey into two parts: between the men skilled .ָדה ֵע ה-ָל ָ כּ,וּבין--א ֵ ָב ַצּ ָ ִאים ל ֹצ ְ ַהיּin war, that went out to battle, and all the congregation; ָמה ָח ְל ִמּ ֵשׁיַה אַנ ְֵאת ֵמ,ָה ַיהו ֶס ל ֹתֶמכ ָ ֵרמ ַה ֲ כח ו28 and levy a tribute unto the LORD of the men of war that out to battle: one soul of five hundred, both of the :ֹת ֵמּאו ֵמשַׁה ֲח ֵמ,ֶפשׁ ֶ ָחד נ א--א ֶ ָב ַצּ ָ ִאים ל ֹצ ְ ַהיּwent persons, and of the beeves, and of the asses, and of the flocks; .ֹאן הצּ-ן ַ וּמ ִ,ֹרים ִ ֲחמ ה-ן ַ וּמ ִ,ָקר ָבּ ה-ן ַ וּמ ִ,אָדם ָה-ן ָ ִמ ,ֹהן ֵ ָזרַהכּ ָע ְל ֶא ָתּהְל ָת ַ ְונ ;ָקּחוּ ִתּ ,יתם ִָצ ֲח ַמּ כטִמ29 take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, as a .ָה ְיהו רוּמת ַ ְתּportion set apart for the LORD. אָחז ֻ ָחד ַקּחֶא ֵאלִתּ ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ִצת ֲח ַמּ וּמ ִ ל30 And of the children of Israel's half, thou shalt take one out of every fifty, of the persons, of the beeves, of the ֹרים ִ ֲחמ ה-ן ַ ָקרִמ ָבּ ה-ן ַ אָדםִמ ָה-ן ָ ִמ,ִשּׁים ִמ ֲח ה-ן ַ ִמdrawn asses, and of the flocks, even of all the cattle, and give them ,ִיּם ִו ַל ְ ל,ֹתם ָ ָתּה א ָת ַ ְונ ;ָמה ֵה ְבּ ה-ָל ַ מכּ--ֹאן ִ הצּ-ן ַ וּמ ִ unto the Levites, that keep the charge of the tabernacle of the .ָה ְיהו ַן ְשׁכּ ֶרתִמ ֶמ ְשׁ ִמ,ֵרי ֹמ ְ שׁLORD.' ,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ֹהן ֵ ָזרַהכּ ָע ְל ֶא ְו ,ֹשׁה ֶ ַעשׂ מ ַ לאַויּ31 And Moses and Eleazar the priest did as the LORD .ֹשׁה ֶ מ-ֶאתcommanded Moses. :ָבא ָצּ ְזזוַּעםַה ֶשׁרָבּ ֲא,ָבּז ֶתרַה ֶ י--ֹח ַ ְלקו ַמּ ַה,ִהי ַי ְ לב ו32 Now the prey, over and above the booty which the men of took, was six hundred thousand and seventy thousand ֶשׁת ֵמ ַח ֲ ו--ֶף ִעיםֶאל ְב ִשׁ ְו ֶף ֹתֶאל מאו-שׁ ֵ ֵשׁ,ֹאן צwar and five thousand sheep, .ָפים ִ ֲאל
.ֶף ִעים אָל ְב ִשׁ ְו ַים ִ ְשׁנ,ָקר וּב ָ לג
33 and threescore and twelve thousand beeves,
.ֶף ִשּׁים אָל ִשׁ ְו ָחד ֶא,ֹרים ִ ַחמ ֲ לד ו34 and threescore and one thousand asses, ַב ְשׁכּ ָדעוִּמ ְ י-ֶשׁר א ֲא,ָשׁים ִ הנּ-ן ַ מ--ם ִ אָד ָ ֶפשׁ ֶ להְונ35 and thirty and two thousand persons in all, of the women .ֶף וּשִׁשׁים אָל ְַים ִ ְשׁנ,ֶפשׁ ֶ נ-ָל כּ:ָר ָזכthat had not known man by lying with him. ַפּר ְס ִמ:ָבא ָצּ ִאיםַבּ ֹצ ְ ַהיּ,ֶק חל--ה ֵ ָצ ֱח ֶמּ ַה,ִהי ַתּ ְ לו ו36 And the half, which was the portion of them that went out war, was in number three hundred thousand and thirty ַעת ְב ִשׁ ְו ,ֶף וּשִׁשׁיםֶאל ְֶף ֹתֶאל מאו-שׁ ֵ ְשׁ,ֹאן ַהצּto thousand and seven thousand and five hundred sheep. .ֹת ֵמשֵׁמאו ַח ֲ ו,ָפים ִ ֲאל ֵמשׁ ָח,ֹת שׁשֵׁמאו--ֹאן ֵ הצּ-ן ַ ִמ,ָה ַיהו ֶס ל ֶמּכ ִהיַה ַי ְ לז ו37 And the LORD'S tribute of the sheep was six hundred and .ִעים ְב ִשׁ ְוthreescore and fifteen. ,ָה ַיהו ָסם ל ְכ וּמ ִ;ֶף אָל,וּשִׁשׁים ְָשּׁה שׁ--ר ִ ָק ָבּ ַה לחְו38 And the beeves were thirty and six thousand, of which the .ִעים ְב ִשׁ ְו ַים ִ ְשׁנLORD'S tribute was threescore and twelve. ָסם ְכ וּמ ִ;ֹת ֵמשֵׁמאו ַח ֲ ֶף ו ְשִׁשׁיםֶאל,ֹרים ִ ַחמ ֲ לט ו39 And the asses were thirty thousand and five hundred, of .ִשּׁים ִשׁ ְו ָחד ֶא,ָה ַיהו לwhich the LORD'S tribute was threescore and one. --ָה ַיהו ל,ָסם ְכ וּמ ִ;ֶף ָשׂר אָל ָשּׁהָע ִשׁ,אָדם ָ ֶפשׁ ֶ מְונ40 And the persons were sixteen thousand, of whom the .ָפשׁ ֶ נ,וּשִׁשׁים ְַים ִ ְשׁנLORD'S tribute was thirty and two persons. ,ָזר ָע ְל ֶא ְל,ָה ְיהו רוּמת ַ ְתּ ֶס מכ-ת ֶ ֶא,ֹשׁה ֶ ֵתּן מ ַיּ ִ מא ו41 And Moses gave the tribute, which was set apart for the unto Eleazar the priest, as the LORD commanded .ֹשׁה ֶ מ-ֶאת,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ--ֹהן ֵ ַהכּLORD, Moses. ,ֹשׁה ֶ ָצה מ ֶשׁרָח ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ,ִצית ֲח ַמּ וּמ ִ מב42 And of the children of Israel's half, which Moses divided .ִאים ֹב ְ ָשׁיםַהצּ ִ ֲאנ ה-ן ָ ִמoff from the men that warred-ֶף ֹתֶאל מאו-שׁ ֵ שׁ--ֹאן ְ הצּ-ן ַ ִמ,ָדה ֵע ַצתָה ֱח ִהיֶמ ַתּ ְ מג ו43 now the congregation's half was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred
.ֹת ֵמשֵׁמאו ַח ֲ ָפים ו ִ ַעתֲאל ְב ִשׁ,ֶף וּשִׁשׁיםֶאל ְ sheep, .ֶף וּשִׁשׁים אָל ְָשּׁה ִשׁ,ָקר וּב ָ מד44 and thirty and six thousand beeves, .ֹת ֵמשֵׁמאו ַח ֲ ֶף ו ְשִׁשׁיםֶאל,ֹרים ִ ַחמ ֲ מה ו45 and thirty thousand and five hundred asses, .ֶף ָשׂר אָל ָשּׁהָע ִשׁ,אָדם ָ ֶפשׁ ֶ מוְונ46 and sixteen thousand persons-ָחד אָחזֶא ֻה-ת ָ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ִִצתְבּנ ֲח ַמּ ֹשׁהִמ ֶ ַקּח מ ַיּ ִ מז ו47 even of the children of Israel's half, Moses took one drawn of every fifty, both of man and of beast, and gave them ֹתם ָ ֵתּן א ַיּ ִ ָמה; ו ֵה ְבּ ה-ן ַ וּמ ִ,אָדם ָה-ן ָ מ--ים ִ ִשּׁ ִמ ֲח ה-ן ַ ִמout unto the Levites, that kept the charge of the tabernacle of the ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ָה ְיהו ַן ְשׁכּ ֶרתִמ ֶמ ְשׁ ֵריִמ ֹמ ְ שׁ,ִיּם ִו ַל ְ לLORD; as the LORD commanded Moses. .ֹשׁה ֶ מ-ֶאת,ָה ְיהו ֵפי אַל ְֶשׁרְל ֲא,ִדים ֻק ְפּ ַה,ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ְרבוּ ְק ַיּ ִ מח ו48 And the officers that were over the thousands of the host, captains of thousands, and the captains of hundreds, came .ֹת ֵמּאו ֵריַה ָשׂ ְו ,ָפים ִ ֲאל ֵריָה שׂ--א ָ ָב ָצּ ַהthe near unto Moses; ֵשׁי אַנ ְֹאשׁ ר-ָשׂאוֶּאת ְ ֶדי נ ֲב ָ ע,ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ֹאמרוּ ְ מטַויּ49 and they said unto Moses: 'Thy servants have taken the of the men of war that are under our charge, and there .ִאישׁ,ֶמּנּוּ ַקדִמ ְפ נ-א ִ ְו ;ָדנוּ ֵ ְבּי ֶשׁר ֲא,ָמה ָח ְל ִמּ ַהsum lacketh not one man of us. ָהב ז-י ִָל ָצאְכ ֶשׁרָמ ִאישֲׁא,ָה ְיהו ַבּן ְר ק-ת ָ ֵרבֶא ַק ְ נַונּ50 And we have brought the LORD'S offering, what every hath gotten, of jewels of gold, armlets, and bracelets, ַפּר ֵ לכ--ז ְ כוּמ ָ ְו ִגיל ָע,ַעת ַבּ ַט,ִמיד ָצ ְו ָדה ָע ְצ ֶאman signet-rings, ear-rings, and girdles, to make atonement for our .ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֹתינוּ ֵ ַפשׁ ְ נ-ַעלsouls before the LORD.' :ָתּם ִא מ--ב ֵ ָה ָזּ ה-ת ַ ֶא,ֹהן ֵ ָזרַהכּ ָע ְל ֶא ְו ֹשׁה ֶ ַקּח מ ַיּ ִ נא ו51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, .ֲשׂה ֶ ִליַמע ְכּ,ֹל כּeven all wrought jewels. --ָה ַיהו ִרימוּ ל ֶשׁרֵה ֲא,רוּמה ָ ְתּ ַהבַה ז-ָל ְִהי כּ ַי ְ נב ו52 And all the gold of the gift that they set apart for the LORD, the captains of thousands, and of the captains of hundreds, ֵאת ֵמ:ֶקל ָשׁ,ִשּׁים ִמ ַח ֲ ֹת ו מאו-ע ֵ ַב ֶףְשׁ ָשׂרֶאל ָשּׁהָע ִשׁof was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.-.ֹת ֵמּאו ֵריַה ֵאתָשׂ וּמ ֵ,ָפים ִ ֲאל ֵריָה ָשׂ .ֹ ִאישׁ לו,ְזזוּ ָבּ,ָבא ָצּ ַה,ֵשׁי אַנ ְ נג53 For the men of war had taken booty, every man for
himself.--
ֵרי ֵאתָשׂ ֵמ,ָהב ָזּ ה-ת ַ ֶא,ֹהן ֵ ָזרַהכּ ָע ְל ֶא ְו ֹשׁה ֶ ַקּח מ ַיּ ִ נד ו54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the of thousands and of hundreds, and brought it into the ,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א-ֹוֶאל ֹת ָבאוּ א ִ ַויּ ;ֹת ֵמּאו ַה ְו ,ָפים ִ ֲאל ָהcaptains tent of meeting, for a memorial for the children of Israel before { }פ.ָה ְיהו ֵי ְפנ ֵאלִל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֹןִל ָרו ִזכּthe LORD. {P} Chapter 32
עצוּם--ָד ָ ג-ֵי ְבנ ִל ְו אוּבן ֵ ְר ֵי ְבנ ָהִל ָהי,ַרב ֶה ְקנ וּמ ִ א1 Now the children of Reuben and the children of Gad had a great multitude of cattle; and when they saw the land of ֵה ִהנּ ְו ,ָעד ְל ִגּ ֶרץ א-ת ֶ ֶא ְו ,ֵזר ַע ְ ֶרץ י א-ת ֶ ְראוֶּא ַיּ ִ ֹד; ו ְמאvery Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a .ֶה ְקנ ֹםִמ ְמקו,ֹם ָמּקו ַהplace for cattle, ֹשׁה ֶ מ-ֹאמרוֶּאל ְַויּ ;אוּבן ֵ ְר ֵי וּבנ ְ,ָד ג-ֵי ְבנ ֹאוּ ָיּב בַו2 the children of Gad and the children of Reuben came and unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the .ֹר ֵאמ ָדה ל ֵע יאיָה ִֵשׂ נ-ל ְֶא ְו ,ֹהן ֵ ָזרַהכּ ָע ְל א-ל ֶ ֶא ְוspoke princes of the congregation, saying: ,ֵה ָעל ְל ֶא ְו ֹן ְשׁבּו ֶח ְו ,ָרה ְמ ִנ ְו ֵזר ַע ְ ְוי ֹן ִדיב ְו ֹת ֲטרו ָ ג ע3 'Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, .ֹן וּבע ְ,ֹ ָבםְוּנבו וּשׂ ְ and Elealeh, and Sebam, and Nebo, and Beon, ֶרץ א--ל ֶ ֵא ָר ְשׂ ִי ֲדת ַ ֵי ע ְפנ ָהִל ְיהו ָה ֶשׁרִהכּ ֲא,אָרץ ֶ דָה4 the land which the LORD smote before the congregation of { }ס.ֶה ְקנ ִמ, ֶדי ֲב ָ ַלע ְו ;ִהוא,ֶה ְקנ ִמIsrael, is a land for cattle, and thy servants have cattle.' {S} אָרץ ֶה-ת ָ ֻתּןֶא ַ י-- ֶי ֵעינ ָצאנוֵּחןְבּ מ-ם ָ ִא,ֹאמרוּ ְ הַויּ5 And they said: 'If we have found favour in thy sight, let this be given unto thy servants for a possession; bring us not .ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ֶא,ֵרנוּ ֲב ִ תּע-אַל ַ :ָזּה ֻח ַא ֲ ל, ֶדי ֲב ָ ֹאתַלע ַהזּland over the Jordan.' ,ֶם אַחיכ ֵַה:אוּבן ֵ ְר ֵי ְבנ ִל ְו ָד ג-ֵי ְבנ ִל,ֹשׁה ֶ ֹאמר מ ֶ וַויּ6 And Moses said unto the children of Gad and to the children Reuben: 'Shall your brethren go to the war, and shall ye sit .ֹה ְשׁבוּ פ ֵתּ,ֶתּם ַא ְו ,ָמה ָח ְל ַמּ ִ ֹאוּ ל ָיבof here? --ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ֵבְבּנ ל-ֶאת,(ִניאוּן )ת ְָמּה תנואון ָ זְול7 And wherefore will ye turn away the heart of the children of .ָה ְיהו ,ָהם ֶ ָתן ל ַ נ-ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶה-ל ָ ֶא,ֹר ֲעב ֵמIsrael from going over into the land which the LORD hath
given them?
,ַ ֵע ְרנ ֵדשַׁבּ ָקּ ֹתםִמ ָ ִחי א ְל ָשׁ ְבּ ,ֶם ֹתיכ ֵ ֲאב,ֹהָעשׂוּ ח כּ8 Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea .אָרץ ֶה-ת ָ ֹתֶא ְראו ִלto see the land. ,ָניאוּ ִ ַויּ ,אָרץ ֶה-ת ָ ְראוֶּא ַיּ ִ ו,ֹל ְשׁכּו ַחלֶא ַ נ-ֲלוַּעד ַיּע טַו9 For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw land, they turned away the heart of the children of Israel, ,אָרץ ֶה-ל ָ ֶא,ֹא ב-ִתּי ְל ִב ל--ל ְ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֵב ל-ֶאתthe that they should not go into the land which the LORD had .ָה ְיהו ,ָהם ֶ ָתן ל ַ נ-ֶשׁר ֲאgiven them. .ֹר ֵאמ ל,ַבע ָשּׁ ַיּ ִ ֹםַההוּא; ו ַבּיּו,ָה ְיהו אַף-ַחר ַיּ ִ י ו10 And the LORD'S anger was kindled in that day, and He swore, saying:
ֶבּן ִמ,ִים ַר ְצ ִמּ ֹליםִמ ִ ָשׁיםָהע ִ ֲאנ ְראוָּה י-ם ִ יאִא11 Surely none of the men that came up out of Egypt, from years old and upward, shall see the land which I swore ִתּי ְע ַבּ ְשׁ ִנ ֶשׁר ֲא,ָמה ָד ֲא ֵאתָה,ָה ְעל ָמ ַ ָה ו ִריםָשׁנ ְשׂ ֶעtwenty unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have .ָרי אַח ֲ ,ְלאוּ מ-א ִ ִכּי:ֹב ֲעק ַי וּל ְָחק ְצ ִי ָהםְל ָר אַב ְְלnot wholly followed Me; ִכּי:נוּן-ִבּן ,ַ ֹשׁע ֻ ִויהו ,ִזּי ִנ ְקּ ַה,ֶה ֻפנּ י-ן ְֵבֶבּ ִתּיָכּל ְל יבִבּ12 save Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua son of Nun; because they have wholly followed the .ָה ְיהו ֵרי אַח ֲ ,ְלאוּ ִמthe LORD. ִעים ָבּ אַר ְ,ָבּר ְד ִמּ ֵעםַבּ ִנ ַי ְ ו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ,ָה ְיהו אַף-ַחר ַיּ ִ יג ו13 And the LORD'S anger was kindled against Israel, and He them wander to and fro in the wilderness forty years, .ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ַרע ֹשׂהָה ֶ ָהע,ֹר הדּו-ָל ַ כּ,ֹם תּ-עד--ָה ַ ָשׁנmade until all the generation, that had done evil in the sight of the LORD, was consumed.
ָשׁים ִ ֲאנ,ְרבּוּת תּ--ֶם ַ ֹתיכ ֵ ַחתֲאב ַתּ,ֶתּם ְמ ֵהַק ִהנּ ידְו14 And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, a brood sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD --ָה יהו-אַף ְ ֹן ַעלֲחרו,ֹד ֹת עו ְספּו ִל:ִאים ָטּ ַחof toward Israel. .ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִֶא ;ָבּר ְד ִמּ ֹוַבּ ִנּיח ַה ְל,ֹד ָסף עו ַ ְוי ,ָריו אַח ֲֵמ,ֻן טוִכּיְתשׁוּב15 For if ye turn away from after Him, He will yet again leave in the wilderness; and so ye will destroy all this people.' { }ס.ֶזּה ָעםַה ה-ָל ָ ְלכ,ֶתּם ַח ִשׁ ְוthem {S} 16 And they came near unto him, and said: 'We will build
,ֹה ֵנוּ פּ ְקנ ִמ ֶהְל ְבנ ִנ ֹאן ֹת צ ְדר ִגּ ,ֹאמרוּ ְַויּ ָיו ְגּשׁוֵּאל ַיּ ִ טז וsheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones; .ֵפּנוּ ַט ְל,ִרים ָע ְו ֶשׁר ַעדֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ֵיְבּנ ְפנ ִל,ִשׁים ֵץֻח ֵחל ָ ַחנוּ נ ְ ַאנ ֲ יז ו17 but we ourselves will be ready armed to go before the of Israel, until we have brought them unto their ,ָצר ְב ִמּ ֵריַה ָע ְבּ ֵפּנוּ ָשׁבַט ַ ְוי ;ֹמם ָ מקו-ל ְ ֶא,ֻם אנ ֹ ִבי ה-ם ֲ ִאchildren place; and our little ones shall dwell in the fortified cities .אָרץ ֵֶביָה ֹשׁ ְ ֵי י ְפּנ ִמbecause of the inhabitants of the land. ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ַחל ֵ ְתנ ִה,עד--ינוּ ַ ֵתּ בּ-ל ָ ֶא,ָשׁוּב יח א נ18 We will not return unto our houses, until the children of .ֹ ָתו ַחל ֲ נ,ִאישׁIsrael have inherited every man his inheritance. ִכּי:ְלאָה ָה ָ ֵדּן ו ַר ְ ֶברַליּ ֵע ֵמ,ָתּם ַחלִא ְנ ִנ יטִכּי א19 For we will not inherit with them on the other side of the and forward, because our inheritance is fallen to us on { }פ.ָחה ָר ְז ֵדּןִמ ַר ְ ֶברַהיּ ֵע ֵמ,ֵינוּ ָתנוֵּאל ֵ ַחל ֲ ָבאָה נJordan, this side of the Jordan eastward.' {P} ָבר ָדּ ה-ת ַ ֲשׂוּןֶא תּע-ם ַ ִא,ֹשׁה ֶ ֵיהם מ ֶֹאמרֲאל ֶ כַויּ20 And Moses said unto them: 'If ye will do this thing: if ye .ָמה ָח ְל ַמּ ִ ל,ָה ְיהו ֵי ְפנ ְלצוִּל ָח תּ-ם ֵ ִא:ֶזּה ַהwill arm yourselves to go before the LORD to the war, ַעד,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ חלוּץֶא-ָל ָ ֶם כּ ַברָלכ ָע כאְו21 and every armed man of you will pass over the Jordan the LORD, until He hath driven out His enemies from .ָיו ָפּנ ִמ,ָביו ֹי ְ א-ֹוֶאת ֹרישׁ ִ הוbefore before Him, יתם ִֶי ְה ו--בוּ ִ ֻשׁ אַחרָתּ ְַו ,ָה ְיהו ֵי ְפנ אָרץִל ֶָשׁהָה ְבּ ְכ ִנ כבְו22 and the land be subdued before the LORD, and ye return then ye shall be clear before the LORD, and before ,ֶם ֹאתָלכ אָרץַהזּ ֶָתהָה ְי ָה ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ִיּ וּמ ִ,ָה ְיהו ִיּםֵמ ִק ְנafterward; Israel, and this land shall be unto you for a possession before .ָה ְיהו ֵי ְפנ ל--ה ִ ָזּ ֻח ַא ֲ לthe LORD. ,ָה;ְוּדעוּ ַיהו אתם ל ֶָט ֵהֲח ִהנּ,ֵן ֲשׂוּן כּ אַתע-ִאם כגְו23 But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the .ֶם ְתכ ֶא,ָצא ְמ ִתּ ֶשׁר ֲא,ֶם אתכ ְַטּ ַחLORD; and know ye your sin which will find you. ֹצא ֵ ַהיּ ְו ;ֶם ַאכ ֲ ֹצנ ֹתְל ֵדר וּג ְ,ֶם ְפּכ ַט ִריםְל ֶםָע ָלכ - כדְבּנוּ24 Build you cities for your little ones, and folds for your .ֲשׂוּ ַתּע,ֶם ִפּיכ ִמsheep; and do that which hath proceeded out of your mouth.' :ֹר ֵאמ ֹשׁה ל ֶ מ-ֶאל,אוּבן ֵ ְר ֵי וּבנ ְָד ג-ֵי ְבּנ ֹאמר ֶ כהַויּ25 And the children of Gad and the children of Reuben spoke
.ֶה ַצוּ ֹניְמ ִ ֶשׁרֲאד ַא ֲ כּ,ֲשׂוּ ֶדיַיע ֲב ָ עunto Moses, saying: 'Thy servants will do as my lord commandeth.
ֵרי ָע ְבּ,שׁם-יוּ ָ ְה י--נוּ ִ ֵתּ ְמ ֶה בּ-ָל ְ ְוכ ֵנוּ ְקנ ִמ,ָשׁינוּ ֵ ֵפּנוּ נ כוַט26 Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, .ָעד ְל ִגּ ַהshall be there in the cities of Gilead; --ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ָבא חלוּץָצ-ָל ֲ ְברוּ כּ ַע ַ ֶדי י ֲב ָ כזַוע27 but thy servants will pass over, every man that is armed for .ֹבר ֵ דּ,ֹני ִ ֶשׁרֲאד ַא ֲ כּ:ָמה ָח ְל ַמּ ִ לwar, before the LORD to battle, as my lord saith.' ַע ֹשׁ ֻ ְיהו ֵאת ְו ,ֹהן ֵ ָזרַהכּ ָע ְל ֵאתֶא,ֹשׁה ֶ מ,ָהם ֶ ַצו ל ַי ְ כח ו28 So Moses gave charge concerning them to Eleazar the and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִל,ֹת ַמּטּו ֹתַה אשׁיֲאבו ֵר-ת ָ ֶא ְו ;נוּן-ִבּןpriest, fathers' houses of the tribes of the children of Israel. ָד ג-ֵי ְבנ ְברוּ ַע ַ י-ִאם,ֵהם ֶ ֹשׁהֲאל ֶ ֹאמר מ ֶ כטַויּ29 And Moses said unto them: 'If the children of Gad and the of Reuben will pass with you over the Jordan, every ָמה ָח ְל ַמּ ִ חלוּץ ל-ָל ָ ֵדּן כּ ַר ְ היּ-ת ַ ֶםֶא ְתּכ אוּבןִא ֵ ר-ֵי ְוּבנ ְ children man that is armed to battle, before the LORD, and the land ָהם ֶ ֶתּם ל ַת וּנ--ֶם ְ ֵיכ ְפנ ִל,אָרץ ֶָשׁהָה ְבּ ְכ ִנ ְו ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִלshall be subdued before you, then ye shall give them the land .ָזּה ֻח ַא ֲ ל,ָעד ְל ִגּ ֶרץַה א-ת ֶ ֶאof Gilead for a possession; ,ֶם ֹככ ְ ְבת ֹאחזוּ ֲונ--ֶם ְ ְתּכ ִא,לוּצים ִ ְברוֲּח ַע ַ א י-ִאם לְו30 but if they will not pass over with you armed, they shall .ָען ַ ֶרץְכּנ ֶא ְבּhave possessions among you in the land of Canaan.' ֶבּר ִדּ ֶשׁר ֵאתֲא:ֹר ֵאמ ל,אוּבן ֵ ְר ֵי וּבנ ְָד ג-ֵי ְבנ ֲנוּ ַיּע לאַו31 And the children of Gad and the children of Reuben saying: 'As the LORD hath said unto thy servants, .ֲשׂה ֶ ַנע ֵן כּ, ֶדי ֲב ָ ע-ָהֶאל ְיהוanswered, so will we do. ָתּנוּ ִא ְו ;ָען ַ ֶרץְכּנ ֶא,ָה ְיהו ֵי ְפנ לוּציםִל ִ ֹרֲח ֲעב ַנ ַחנוּ ְ לב נ32 We will pass over armed before the LORD into the land of and the possession of our inheritance shall remain .ֵדּן ַר ְ ֶברַליּ ֵע ֵמ,ָתנוּ ֵ ַחל ֲ ַזּת נ ֻח ֲאCanaan, with us beyond the Jordan.' ִצי ַח ֲ ְול אוּבן ֵ ְר ֵי ְבנ ִל ְו ָד ג-ֵי ְבנ ֹשׁהִל ֶ ָהם מ ֶ ֵתּן ל ַיּ ִ לג ו33 And Moses gave unto them, even to the children of Gad, to the children of Reuben, and unto the half-tribe of ֶל ֹןֶמ ֶתִסיח ֶלכ ְמ מ-ת ַ ֶא,ֹסף ֵ יו-ַשּׁהֶבן ֶ ֶבטְמנ ֵשׁand Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of ,אָרץ ֶָה:ָשׁן ָבּ ֶל ַה ֹגֶמ עו,ֶת ֶלכ ְמ מ-ת ַ ֶא ְו ,ֹרי ִ ֱאמ ָהthe Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, according to the cities thereof with their borders, even
.ִביב ָס,אָרץ ֵֶריָה ע--ת ָ ֻב ְג ִבּ יה ֶָר ָע ְלthe cities of the land round about. .ֹער ֵ ֲער,ֵאת ְו ,ֹת ֲטר ָ ע-ֶאת ְו ֹן דּיב-ת ִ ֶא,ָד ג-ֵי ְבנ ְבנוּ ַיּ ִ לד ו
34 And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer;
.ָהה ְבּ ָג ְ ְוי ,ֵזר ַע ְ י-ֶאת ְו ֹפן ָ ֹת שׁו ְטר ע-ת ַ ֶא להְו35 and Atroth-shophan, and Jazer, and Jogbehah; ,ָצר ְב ֵריִמ ָע:ָרן בּיתָה-ת ֵ ֶא ְו ,ָרה ְמ ִנ בּית-ת ֵ ֶא לוְו36 and Beth-nimrah, and Beth-haran; fortified cities, and folds .ֹאן ֹת צ ְדר ִג ְוfor sheep. ,ֵאת ְו ,ֵא ָעל ְל א-ת ֶ ֶא ְו ֹן ְשׁבּו ח-ת ֶ ֶא,אוּבןָבּנוּ ֵ ְר ֵי וּבנ ְ לז37 And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, .ִים ָת ָ ְרי ִקand Kiriathaim; --ֹתֵשׁם מוּסבּ ַ ,ֹן ַעלְמעו בּ-ת ַ ֶא ְו ֹו נב-ת ְ ֶא לחְו38 and Nebo, and Baal-meon--their names being changed-Sibmah; and gave their names unto the cities which they ִרים ָע ֹתֶה שׁמו-ת ְ ֶא,ֹת ֵשׁמ ְב ְראוּ ְק ַיּ ִ ָמה; ו ְב שׂ-ת ִ ֶא ְוand builded. .ֶשׁרָבּנוּ ֲא ;ָה ֻד ְכּ ְל ַיּ ִ ו--ָדה ָע ְל ִגּ ,ַשּׁה ֶ מנ-ן ְִכירֶבּ ֵיָמ ְבּנ ֵלכוּ ְ לטַויּ39 And the children of Machir the son of Manasseh went to and took it, and dispossessed the Amorites that were .בּהּ-ר ָ ֶשׁ ֹריֲא ִ ֱאמ ה-ת ָ ֶא,ֹרשׁ ֶ ַיּו וGilead, therein. ,ֵשׁב ֶ ַויּ ;ַשּׁה ֶ מנ-ן ְִכירֶבּ ָמ ְל,ָעד ְל ִגּ ה-ת ַ ֹשׁהֶא ֶ ֵתּן מ ַיּ ִ מ ו40 And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; .ָבּהּand he dwelt therein. ;יהם ֶֹת ֵ חוּ-ת ַ ֹדֶא ְלכּ ַיּ ִ ו, ַל ַשּׁהָה ֶ מנ-ן ְָאירֶבּ ִ מאְוי41 And Jair the son of Manasseh went and took the villages .ָאיר ִ ֹת י ַחוּ,ֶהן ְת ָראֶא ְק ַיּ ִ וthereof, and called them Havvoth-jair. ָרא ְק ַיּ ִ יה; ו ָֹת ֶ בּנ-ת ְ ֶא ְו ָת קנ-ת ְ ֹדֶא ְלכּ ַיּ ִ ו, ַל ֹבחָה ַ מבְונ42 And Nobah went and took Kenath, and the villages thereof, { }פ.ֹ ְשׁמו ִבּ ,ֹבח ַ ָה נ לand called it Nobah, after his own name. {P} Chapter 33
ֶרץ ֶא ָצאוֵּמ ְ ֶשׁר י ֲא,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֵעי ְס ֶהַמ אֵאלּ1 These are the stages of the children of Israel, by which they forth out of the land of Egypt by their hosts under the .ֹן אַהר ְֲו ,ֹשׁה ֶ מ-ַד ְבּי:ֹתם ָ ְבא ִצ ל--ם ְ ִי ַר ְצ ִמwent hand of Moses and Aaron. פּי-ל ִ ע--ם ַ יה ֵֶע ְס ַמ ְל,יהם ֵֶא ֹצ ָ מו-ֹשׁהֶאת ֶ ֹב מ ְכתּ ַיּ ִ ב ו2 And Moses wrote their goings forth, stage by stage, by the of the LORD; and these are their stages at their .יהם ֵֶא ֹצ ָ ְלמו,יהם ֵֶע ְס ֶהַמ ֵאלּ ְו ;ָה ְיהוcommandment goings forth. ֹם ָשׂר יו ָשּׁהָע ִמ ֲח ַבּ,ֹן ִראשׁו ֹדשָׁה ֶ ֵססַבּח ְמ ְע ַר ְסעוֵּמ ַיּ ִ ג ו3 And they journeyed from Rameses in the first month, on the day of the first month; on the morrow after the ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ִָצאוְּבנ ְ י,ַסח ֶפּ ַרתַה ֳח ָמּ ִמ:ֹן ִראשׁו ֹדשָׁה ֶ ַלחfifteenth passover the children of Israel went out with a high hand in .ִים ָר ְצ מ-ָל ִ כּ,ֵי ֵעינ ל--ה ְ ָמ ָר ָד ְבּיthe sight of all the Egyptians, --ֶהם ָהָבּ ְיהו ָה ֶשׁרִהכּ ֵאתֲא,ִרים ְבּ ַק ִיםְמ ַר ְצ וּמ ִ ד4 while the Egyptians were burying them that the LORD had among them, even all their first-born; upon their gods .ִטים ָפ ָהְשׁ ְיהו ָשׂה ָע,יהם ֶוּבאֵה ֵ;ֹר בּכו-ָל ְ כּsmitten also the LORD executed judgments. .ֹת ֻסכּ ְבּ ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ֵסס ְמ ְע ַר ֵמ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ְסעוּ ַיּ ִ ה ו .ָבּר ְד ִמּ ֵצהַה ְק ִבּ ֶשׁר ֲא,ָתם ֵא ַחנוְּב ֲ ַויּ ;ֹת ֻסּכּ ִמ,ְסעוּ ַיּ ִ ו ו
5 And the children of Israel journeyed from Rameses, and pitched in Succoth. 6 And they journeyed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
ֵי פּנ-ל ְ ֶשׁרַע ֲא,ֹת ִחיר פּיַה-ל ִ ָשׁבַע ָ ַויּ ,ָתם ֵא ֵמ,ְסעוּ ַיּ ִ ז ו7 And they journeyed from Etham, and turned back unto which is before Baal-zephon; and they pitched .ֹל ְגדּ ֵיִמ ְפנ ִל,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ֹן ַעלְצפו ַבּPihahiroth, before Migdol. ;ָרה ָבּ ְד ִמּ ָםַה היַּ ֹו ְברוְּבת ַע ַ ַויּ ,ֹת ִחיר ֵיַה ְפּנ ְסעוִּמ ַיּ ִ ח ו8 And they journeyed from Penehahiroth, and passed through midst of the sea into the wilderness; and they went three .ָרה ָמ ְבּ ,ַחנוּ ֲ ַויּ ,ָתם ַבּרֵא ְד ִמ ְבּ,ָמים ִ ֶר ְשֶׁשׁת י ֶדּ ֵלכוּ ְ ַויּthe days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
ֵתּים ילםְשׁ ִֵא וּב ְ;ָמה יל ִֵא,ֹאוּ ָיּב ַו ,ָרה ָמּ ִמ,ְסעוּ ַיּ ִ ט ו9 And they journeyed from Marah, and came unto Elim; and Elim were twelve springs of water, and threescore and ten .שׁם-נוּ ָ ַח ֲ ַויּ --ִרים ָמ ִעיםְתּ ְב ִשׁ ְו ,ִים ֹתַמ ֵרהֵעינ ְשׂ ֶעin palm-trees; and they pitched there. .סוּף-ַם י-ַעל,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ילם ִֵא ֵמ,ְסעוּ ַיּ ִ י ו
10 And they journeyed from Elim, and pitched by the Red Sea.
.סין-ר ִ ַבּ ְד ִמ ְבּ ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;סוּף-ַם ִמיּ,ְסעוּ ַיּ ִ יא ו .ָקה ְפ ָד ְבּ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;סין-ר ִ ַבּ ְד ִמּ ִמ,ְסעוּ ַיּ ִ יב ו
11 And they journeyed from the Red Sea, and pitched in the wilderness of Sin. 12 And they journeyed from the wilderness of Sin, and pitched in Dophkah.
.ְבּאָלוּשׁ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ָקה ְפ ָדּ ִמ,ְסעוּ ַיּ ִ יג ו13 And they journeyed from Dophkah, and pitched in Alush. ָהָשׁם הי-א ָ ְו ,ִידם ִפ ְר ִבּ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ֵמאָלוּשׁ,ְסעוּ ַיּ ִ יד ו14 And they journeyed from Alush, and pitched in Rephidim, .ֹת ְשׁתּו ִל,ָעם ָ ִים ל ַמwhere was no water for the people to drink. .ָי ַבּרִסינ ְד ִמ ְבּ ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ִידם ִפ ְר ֵמ,ְסעוּ ַיּ ִ טו ו15 And they journeyed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
.ָה ֲאו ַתּ ֹתַה ְבר ִק ְבּ ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ָי ַבּרִסינ ְד ִמּ ִמ,ְסעוּ ַיּ ִ טז ו .ֹת ֵצר ֲח ַבּ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ָה ֲאו ַתּ ֹתַה ְבר ִקּ ִמ,ְסעוּ ַיּ ִ יז ו
16 And they journeyed from the wilderness of Sinai, and pitched in Kibroth-hattaavah. 17 And they journeyed from Kibroth-hattaavah, and pitched in Hazeroth.
.ָמה ְת ִר ְבּ ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ֹת ֵצר ֲח ֵמ,ְסעוּ ַיּ ִ יח ו
18 And they journeyed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
.ֶרץ ֹןָפּ ִרמּ ְבּ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ָמה ְת ִר ֵמ,ְסעוּ ַיּ ִ יט ו
19 And they journeyed from Rithmah, and pitched in Rimmon-perez.
.ָה ְבנ ִל ְבּ ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ֶרץ ֹןָפּ ִרמּ ֵמ,ְסעוּ ַיּ ִ כ ו
20 And they journeyed from Rimmon-perez, and pitched in Libnah.
.ָסּה ִר ְבּ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ָה ְבנ ִלּ ִמ,ְסעוּ ַיּ ִ כא ו .ָתה ָ ֵהל ְק ִבּ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ָסּה ִר ֵמ,ְסעוּ ַיּ ִ כב ו .ֶפר שׁ-ר ָ ַה ְבּ ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ָתה ָ ֵהל ְקּ ִמ,ְסעוּ ַיּ ִ כג ו
21 And they journeyed from Libnah, and pitched in Rissah.
.ָדה ָר ֲח ַבּ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ֶפר שׁ-ר ָ ַה ֵמ,ְסעוּ ַיּ ִ כד ו
24 And they journeyed from mount Shepher, and pitched in
22 And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelah. 23 And they journeyed from Kehelah, and pitched in mount Shepher.
Haradah.
.ֵה ת ְק ַמ ְבּ ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ָדה ָר ֲח ֵמ,ְסעוּ ַיּ ִ כה ו .ַחת ָת ְבּ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ֵה ת ְק ַמּ ִמ,ְסעוּ ַיּ ִ כו ו .ַרח ָת ְבּ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ַחת ָתּ ִמ,ְסעוּ ַיּ ִ כז ו .ָקה ְת ִמ ְבּ ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ַרח ָתּ ִמ,ְסעוּ ַיּ ִ כח ו .ָה מנ ְֹשׁ ַח ְבּ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ָקה ְת ִמּ ִמ,ְסעוּ ַיּ ִ כט ו .ֹת ֹסרו ֵ ְבּמ ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ָה מנ ֹ ְשׁ ַח ֵמ,ְסעוּ ַיּ ִ ל ו .ֲקן ָ ַיע ֵי ְבנ ִבּ ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ֹת ֹסרו ֵ ִממּ,ְסעוּ ַיּ ִ לא ו .ָד ְדגּ ִגּ ֹרַה ְבּח ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ֲקן ָ ַיע ֵי ְבּנ ִמ,ְסעוּ ַיּ ִ לב ו
25 And they journeyed from Haradah, and pitched in Makheloth. 26 And they journeyed from Makheloth, and pitched in Tahath. 27 And they journeyed from Tahath, and pitched in Terah. 28 And they journeyed from Terah, and pitched in Mithkah. 29 And they journeyed from Mithkah, and pitched in Hashmonah. 30 And they journeyed from Hashmonah, and pitched in Moseroth. 31 And they journeyed from Moseroth, and pitched in Benejaakan. 32 And they journeyed from Bene-jaakan, and pitched in Horhaggidgad.
.ָתה ָב ָט ְ ְבּי,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ָד ְדגּ ִגּ ֹרַה ֵמח,ְסעוּ ַיּ ִ לג ו
33 And they journeyed from Hor-haggidgad, and pitched in Jotbah.
.ָה ֹרנ ְב ַע ְבּ ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ָתה ָב ָט ְ ִמיּ,ְסעוּ ַיּ ִ לד ו .ָבר ֶ ֹן גּ ְצי ֶע ְבּ ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ָה ֹרנ ְב ַע ֵמ,ְסעוּ ַיּ ִ לה ו
34 And they journeyed from Jotbah, and pitched in Abronah.
.ֵדשׁ ִהואָק,צן-ר ִ ַבּ ְד ִמ ַחנוְּב ֲ ַויּ ;ָבר ֶ ֹן גּ ְצי ֶע ֵמ,ְסעוּ ַיּ ִ לו ו
35 And they journeyed from Abronah, and pitched in Eziongeber. 36 And they journeyed from Ezion-geber, and pitched in the wilderness of Zin--the same is Kadesh.
ֶרץ ֵצהֶא ְק ִבּ ,ָהר ֹרָה ְבּה ַחנוּ ֲ ַויּ ;ֵדשׁ ָקּ ִמ,ְסעוּ ַיּ ִ לז ו37 And they journeyed from Kadesh, and pitched in mount .ֹם ֱאדוHor, in the edge of the land of Edom.-38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the
--ָה ְיהו פּי-ל ִ ַע,ָהר ֹרָה ה-ֹהןֶאל ֵ ֹןַהכּ אַהר ֲ ַעל ַ לחַויּcommandment of the LORD, and died there, in the fortieth after the children of Israel were come out of the land of ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֵצאת ְל,ִעים ָבּ אַר ְַתָה ְשׁנ ִבּ:ָמתָשׁם ָ ַויּyear Egypt, in the fifth month, on the first day of the month. .ֹדשׁ ֶ ָחדַלח ֶא ְבּ,ישׁי ִִמ ֲח ֹדשַׁה ֶ ַבּח,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ֵמ ,ֹ ֹתו ְבּמ ,ָה וּמאַתָשׁנ ְִרים ְשׂ ֶע ְו שׁ שׁ-ן ָ ֶבּ,ֹן אַהר ֲ לטְו39 And Aaron was a hundred and twenty and three years old { }ס.ָהר ֹרָה ְבּהwhen he died in mount Hor. {S} ֶרץ ֶא ְבּ,ֶב ֶנּג ֹשׁבַבּ ֵ י-ְוהוּא ,ֲרד ָ ֶל ע ֲניֶמ ִ ַנע ְכּ ַה,ַמע ְשׁ ַיּ ִ מ ו40 And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the in the land of Canaan, heard of the coming of the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ,ֹא בּב--ן ְ ָע ַ ְכּנSouth children of Israel.-.ָה מנ ְֹל ַצ ְבּ ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ָהר ֹרָה ֵמה,ְסעוּ ַיּ ִ מא ו .ֹן ְבּפוּנ ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ָה מנ ֹ ְל ַצּ ִמ,ְסעוּ ַיּ ִ מב ו
41 And they journeyed from mount Hor, and pitched in Zalmonah. 42 And they journeyed from Zalmonah, and pitched in Punon.
.ֹת אב ְֹבּ ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ֹן ִמפּוּנ,ְסעוּ ַיּ ִ מג ו43 And they journeyed from Punon, and pitched in Oboth. ְגבוּל ִבּ ,ִרים ֲב ָ ֵיָהע ִעיּ ְבּ ַחנוּ ֲ ַויּ ;ֹת אב ֹ ֵמ,ְסעוּ ַיּ ִ מד ו44 And they journeyed from Oboth, and pitched in Ije-abarim, .ֹאָב מוin the border of Moab. .ָד ֹן גּ ִדיב ְבּ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ִיּים ִע ֵמ,ְסעוּ ַיּ ִ מה ו .ָמה ְי ָת ָ ְבל ִדּ ֹן ְלמ ַע ְבּ ,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ָד ֹן גּ ִדּיב ִמ,ְסעוּ ַיּ ִ מו ו
45 And they journeyed from Ijim, and pitched in Dibon-gad. 46 And they journeyed from Dibon-gad, and pitched in Almon-diblathaim.
,ִרים ֲב ָ ֵריָהע ָה ְבּ ַחנוּ ֲ ַויּ ;ָמה ְי ָת ָ ְבל ִדּ ֹן ְלמ ַע ֵמ,ְסעוּ ַיּ ִ מז ו47 And they journeyed from Almon-diblathaim, and pitched .ֹ ְנבו ֵי ְפנ ִלin the mountains of Abarim, in front of Nebo. ַעל,ֹאָב ֹת מו ְרב ַע ְבּ ַחנוּ ֲ ַויּ ;ִרים ֲב ָ ֵריָהע ָה ֵמ,ְסעוּ ַיּ ִ מח ו48 And they journeyed from the mountains of Abarim, and .ֹ ֵרחו ְי ֵדּן ַר ְ יpitched in the plains of Moab by the Jordan at Jericho. אָבל ֵ ַעד,ֹת ִשׁמ ְי ֵבּיתַה ֵדּןִמ ַר ְ היּ-ל ַ ַחנוַּע ֲ מטַויּ49 And they pitched by the Jordan, from Beth-jeshimoth even
{ }ס.ֹאָב מו,ֹת ְרב ַע ְבּ ,ִטּים ִשּׁ ַהunto Abel-shittim in the plains of Moab. {S} ֵדּן ַר ְ י-ַעל,ֹאָב ֹת מו ְרב ַע ְבּ ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ נ ו50 And the LORD spoke unto Moses in the plains of Moab by .ֹר ֵאמ ל,ֹ ֵרחו ְיthe Jordan at Jericho, saying: ֶתּם ִכּיַא:ֵהם ֶ ָתֲּאל ְר אָמ ְַו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֵבּרֶא נאַדּ51 'Speak unto the children of Israel, and say unto them: .ָען ַ ֶרץְכּנ א-ל ֶ ֶא,ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ִריםֶא ֹב ְ עWhen ye pass over the Jordan into the land of Canaan, ,ֶם ֵיכ ְפּנ ִמ,אָרץ ֵֶביָה ֹשׁ ְ י-ָל כּ-ֶתּםֶאת ְשׁ ֹר ַ נבְוהו52 then ye shall drive out all the inhabitants of the land from you, and destroy all their figured stones, and destroy all ֹתם ָ ֵסּכ ֵמיַמ ְל צ-ָל ַ ֵאת כּ ְו ;ֹתם ָ ִכּיּ ְשׂ מ-ָל ַ ֵאת כּ,ֶתּם ְד ַבּ ִא ְוbefore their molten images, and demolish all their high places. .ִמידוּ ְשׁ ֹתםַתּ ָ בּמו-ָל ָ ֵאת כּ ְו ,ֵבּדוּ ַא ְתּ ֶם ִכּיָלכ:בּהּ-ם ָ ֶתּ ְב ישׁ ִַו ,אָרץ ֶה-ת ָ ֶתּםֶא ְשׁ ֹר ַ נגְוהו53 And ye shall drive out the inhabitants of the land, and dwell .ֹתהּ ָ ֶשׁת א ָר ֶ ל,אָרץ ֶה-ת ָ ִתּיֶא ָת ַ נtherein; for unto you have I given the land to possess it. ָרב ַ ל,ֶם ֹתיכ ֵ ְפּח ְשׁ ִמ ֹרלְל ָ אָרץְבּגו ֶה-ת ָ ֶתּםֶא ְל ַח ַ ְתנ ִה נדְו54 And ye shall inherit the land by lot according to your the more ye shall give the more inheritance, and to אל--ֹ ֶ ָתו ַחל ֲ נ-ִעיטֶאת ְמ ַעטַתּ ַמ ְ ְול ֹו ָת ַחל ֲ נ-ְרבּוֶּאת ַתּfamilies--to the fewer thou shalt give the less inheritance; wheresoever the ֹת ַמטּו ְל:ֶה ְהי ִי ֹו ל,ֹרל ָ ָמּהַהגּו ֹוָשׁ ֵצא ל ֵ י-ֶשׁר ֲאlot falleth to any man, that shall be his; according to the tribes .ֶחלוּ ָ ְתנ ִתּ ,ֶם ֹתיכ ֵ ֲאבof your fathers shall ye inherit. --ֶם ֵיכ ְפּנ ִמ,אָרץ ֵֶביָה ֹשׁ ְ י-ֹרישׁוֶּאת ִ א תו-ִאם נהְו55 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from you, then shall those that ye let remain of them be as ִנִינם ְצ ִל ְו ֶם ֵיכ ֵעינ ְבּ ִכּים ִשׂ ְל,ֶהם ֹתירוֵּמ ִ ֶשׁר תּו ָהֲא ָהי ְוbefore thorns in your eyes, and as pricks in your sides, and they shall ֶתּם ֶשׁרַא ֲא,אָרץ ֶה-ל ָ ע--ֶם ַ ְתכ ְררוֶּא ָצ ְו ;ֶם ֵדּיכ ִצ ְבּharass you in the land wherein ye dwell. .ִביםָבּהּ ֹשׁ ְ י .ֶם ֱשׂהָלכ ֶ אע--ם ֶ ָה ֶ ֹת ל ֲשׂו יתיַלע ִִמּ ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָה ָהי נוְו56 And it shall come to pass, that as I thought to do unto them, { }פso will I do unto you. {P} Chapter 34
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses, saying: ֶתּם א-י ַ ִכּ,ֵהם ֶ ָתֲּאל ְר אָמ ְַו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ בַצוֶא2 'Command the children of Israel, and say unto them: When come into the land of Canaan, this shall be the land that ֶם ֹלָלכ ִתּפּ ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶֹאתָה ז:ָען ַ אָרץְכּנ ֶה-ל ָ ֶא,ִאים ָבּye shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan .יה ָֻבֶת ְג ִל,ַען ַ ֶרץְכּנ ֶא,ָה ַחל ֲ ְבּנaccording to the borders thereof. ;ֹם ֵדיֱאדו י-ל ְַע,צן-ר ִ ַבּ ְד ִמּ ֶבִמ ֶנג -ְפּאַת ֶם ָהָלכ ָהי גְו3 Thus your south side shall be from the wilderness of Zin by the side of Edom, and your south border shall begin .ָמה ְד ַחֵק ֶמּל ה-ָם ַ ֵצה י ְק ִמ,ֶב ֶנג ְגּבוּל ֶם ָהָלכ ָהי ְוclose at the end of the Salt Sea eastward; ַבר ָע ְו ,ִבּים ַר ְק ֵהַע ֲעל ַמ ֶבְל ֶנּג ְגּבוּלִמ ֶםַה ָסבָלכ ַ דְונ4 and your border shall turn about southward of the ascent of and pass along to Zin; and the goings out thereof ָצא ָ ְוי ;ֵע ַ ְרנ ֵדשַׁבּ ָק ֶבְל ֶנּג ִמ,ֹתיו ָ ֹצא ְ ָהיוּ( תּו והיהְ)ו,ָה ִצנAkrabbim, shall be southward of Kadesh-barnea; and it shall go forth to .ָה מנ ֹ ְצ ַברַע ָע ְו ,ָדּר א-ר ַ ַצ ֲחHazar-addar, and pass along to Azmon; ָהיוּ ְו ;ִים ָר ְצ ָהִמ ַחל ְ נ,ֹן ְצמו ַע ְגּבוּלֵמ ָסבַה ַ הְונ5 and the border shall turn about from Azmon unto the Brook .ָמּה ָ ַהיּ,ֹתיו ָ ֹצא ְ תוof Egypt, and the goings out thereof shall be at the Sea. ֶה ְהי י-ה ִ ֶז ;וּגבוּל ְֹל ָדו ָםַהגּ ֶםַהיּ ָהָלכ ָהי ְו ,ָם וּגבוּל י ְ ו6 And for the western border, ye shall have the Great Sea for a .ָם ְגּבוּל י ,ֶם ָלכborder; this shall be your west border. ָתאוּ ְתּ,ֹל ָגּד ַה,ָם היּ-ן ַ ִמ:ֹן ְגּבוּלָצפו ,ֶם ֶהָלכ ְהי י-ה ִ ֶז זְו7 And this shall be your north border: from the Great Sea ye .ָהר ֹרָה ה,ֶם ָלכshall mark out your line unto mount Hor; ,ֻל ְגּב ֹתַה ֹצא ְ ָהיוּ תּו ְו ;ָמת ֹאֲח ָתאוְּלב ְתּ ,ָהר ֹרָה חֵמה8 from mount Hor ye shall mark out a line unto the entrance to .ָדה ָד ְצHamath; and the goings out of the border shall be at Zedad; ;ָן ַצרֵעינ ֹתיוֲח ָ ֹצא ְ ָהיוּ תו ְו ,ָה ֹרנ ְפ ִז ֻל ְגּב ָצאַה ָ טְוי9 and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out .ֹן ְגּבוּלָצפו ,ֶם ֶהָלכ ְהי י-ה ִ ֶזthereof shall be at Hazar-enan; this shall be your north border. ,ָן ַצרֵעינ ֲח ֵמ,ָמה ְד ְגבוּלֵק ִל,ֶם יתםָלכ ִֶוּ ַא ְת ִה יְו10 And ye shall mark out your line for the east border from .ָמה ָפ ְשׁHazar-enan to Shepham;
ָרד ַ ְוי ;ִין ָע ָ ֶדם ל ֶקּ ִמ,ָה ְבל ִר ָפםָה ְשּׁ ֻלִמ ְגּב ָרדַה ַ יאְוי11 and the border shall go down from Shepham to Riblah, on east side of Ain; and the border shall go down, and shall .ָמה ְד ֶרתֵק ֶ כּנּ-ָם ִ ֶתף י ֶ כּ-ָחהַעל וּמ ָ,ֻל ְגּב ַהthe strike upon the slope of the sea of Chinnereth eastward; ;ַח ֶמּל ָםַה ֹתיו י ָ ֹצא ְ ָהיוּ תו ְו ,ָה ֵדּנ ַר ְ ְגּבוּלַהיּ ָרדַה ַ יבְוי12 and the border shall go down to the Jordan, and the goings thereof shall be at the Salt Sea; this shall be your land .ִביב ָס,יה ָֻבֶת ְג אָרץִל ֶֶםָה ֶהָלכ ְהי ִתּ ֹאת זout according to the borders thereof round about.' ,אָרץ ֶֹאתָה ז:ֹר ֵאמ ֵאל ל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ֶא,ֹשׁה ֶ ַצו מ ַי ְ יג ו13 And Moses commanded the children of Israel, saying: is the land wherein ye shall receive inheritance by lot, ָתת ֵ ל,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ֲא,ֹרל ָ ְבּגו ֹתהּ ָ ַחלוּ א ֲ ְתנ ִתּ ֶשׁר 'ֲאThis which the LORD hath commanded to give unto the nine .ֶטּה ַמּ ִציַה ַח ֲ ֹת ו ַמּטּו ַעתַה ְשׁ ִת ְלtribes, and to the half-tribe; ֵטּה וּמ ַ,ֹתם ָ ֵביתֲאב ְל,ִני ראוּב ֵ ֵיָה ְבנ ֵטּה ָקחוַּמ ְ ידִכּי ל14 for the tribe of the children of Reuben according to their houses, and the tribe of the children of Gad according ָקחוּ ְ ל,ַשּׁה ֶ ֵטּהְמנ ִציַמ ַח ֲ ֹתם; ו ָ ֵביתֲאב ְל,ָדי ִ הגּ-ֵי ַ ְבנfathers' to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of .ָתם ָ ַחל ֲ נManasseh have received, their inheritance; ֶבר ֵע ֵמ,ָתם ָ ַחל ֲ ָקחוּ נ ְ ל:ֶטּה ַמּ ִציַה ַח ֲ ו,ֹת ַמּטּו ֵיַה טוְשׁנ15 the two tribes and the half-tribe have received their beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the { }פ.ָחה ָר ְז ָמהִמ ְד ק--ֹ ֵ ֵרחו ְי ֵדּן ַר ְ ְליinheritance sun-rising.' {P} .ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ טז ו16 And the LORD spoke unto Moses, saying: ֶם ֲחלוָּלכ ְנ י-ר ִֶשׁ ֲא,ָשׁים ִ ֲאנ ֹתָה ֶהְשׁמו יזֵאלּ17 'These are the names of the men that shall take possession of land for you: Eleazar the priest, and Joshua the son of .נוּן-ִבּן,ַ ֹשׁע ֻ ִויהו ,ֹהן ֵ ַהכּ,ָזר ָע ְל ֶא:אָרץ ֶה-ת ָ ֶאthe Nun. ֹל ְנח ִל,ְקחוּ תּ--ה ִ ֶטּ ַמּ ִמ,ָחד ָשׂיאֶא ִ ָחד נ ָשׂיאֶא ִ יחְונ18 And ye shall take one prince of every tribe, to take .אָרץ ֶה-ת ָ ֶאpossession of the land. ֵב ָכּל,הוּדה ָ ְי ֵטּה ַמ ְל:ָשׁים ִ ֲאנ ֹתָה ְשׁמו,ֶה ֵאלּ יטְו19 And these are the names of the men: of the tribe of Judah, .ֶה ֻפנּ י-ן ְֶבּCaleb the son of Jephunneh. .ִמּיהוּד ע-ן ַמוּאלֶבּ ֵ ְשׁ,ֹן ְמעו ֵיִשׁ ְבּנ ֵטּה ַמ וּל ְ כ20 And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
.ֹן ְסלו כּ-ן ִידדֶבּ ִָל ֱא,ָמן ִ ְני ִב ֵטּה ַמ כאְל .ִלי ָג ְ י-ֶבּן,ֻקּי ִ בּ--ָשׂיא ִ נ,דן-ֵי ְָבנ ֵטּה ַמ וּל ְ כב
21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon. 22 And of the tribe of the children of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.
,יאל ִֵנּ ח--יא ַ ָשׂ ִ ַשּׁה נ ֶ מנ-ֵי ְְבנ ֵטּה ַמ ְל,ֹסף ֵ ֵי יו ְבנ כגִל23 Of the children of Joseph: of the tribe of the children of .ֹד אפ-ן ֵ ֶבּManasseh a prince, Hanniel the son of Ephod; .ָטן ְפ שׁ-ן ִֶבּ,מוּאל ֵ ק--יא ְ ָשׂ ִ נ,ִים ַר ְפ א-ֵי ֶ ְבנ ֵטּה ַמ וּל ְ כד24 and of the tribe of the children of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
. ָנ ְר פּ-ן ֶַבּ,ָפן יצ ִָל א--יא ֱ ָשׂ ִ נ,ֻן זבוּל-ֵי ְְבנ ֵטּה ַמ וּל ְ כה
25 And of the tribe of the children of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach.
.ָזּן ע-ן ֶַבּ,יאל ִֵט ְל פּ--יא ַ ָשׂ ִ נ,ָר ָשּׂשכ י-ֵי ְִבנ ֵטּה ַמ וּל ְ כו
26 And of the tribe of the children of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.
.שִׁמי-ן ְֶבּ,ִחיהוּד א--יא ֲ ָשׂ ִ נ,ֵשׁר א-ֵי ָ ְבנ ֵטּה ַמ וּל ְ כז
27 And of the tribe of the children of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.
.ִמּיהוּד ע-ן ֶַבּ,ֵאל ְה ַד פּ--יא ְ ָשׂ ִ נ,ִלי ָתּ ַפ ְ נ-ֵי ְבנ ֵטּה ַמ וּל ְ כח
28 And of the tribe of the children of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud.
,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ִבּנ-ת ְ ַחלֶא ֵ ְלנ,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ֲא,ֶה כטֵאלּ29 These are they whom the LORD commanded to divide the unto the children of Israel in the land of Canaan.' { }פ.ָען ַ ֶרץְכּנ ֶא ְבּinheritance {P} Chapter 35
ֵדּן ַר ְ י-ַעל,ֹאָב ֹת מו ְרב ַע ְבּ ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And the LORD spoke unto Moses in the plains of Moab by .ֹר ֵאמ ל,ֹ ֵרחו ְיthe Jordan at Jericho, saying: ,ָתם ָזּ ֻח ַתֲא ַחל ֲ ִיּםִמנּ ִו ַל ְ ָתנוּ ל ְ ְונ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ֶא, בַצו2 'Command the children of Israel, that they give unto the of the inheritance of their possession cities to dwell in; ,ְתּנוּ ִתּ ,יהם ֶֹת ֵ ִביב ִריםְס ֶע ָ ל,ָרשׁ ְג וּמ ִ;ֶבת ָשׁ ָ ִרים ל ָעLevites and open land round about the cities shall ye give unto the
.ִיּם ִו ַל ְ לLevites. ְהיוּ ִי ,יהם ֵֶשׁ ְר ְג וּמ ִ;ֶבת ָשׁ ָ ל,ָהם ֶ ִרים ל ָע ָהיוֶּה גְו3 And the cities shall they have to dwell in; and their open shall be for their cattle, and for their substance, and for all .ָתם ָ ַחיּ,ֹל וּלכ ְ,ֻשׁם ָ ְרכ ִל ְו ָתּם ְמ ֶה ְב ִלland their beasts. ִעיר ִקּירָה מ--ם ִ ִיּ ִו ַל ְ ל,ְתּנוּ ִתּ ֶשׁר ֲא,ִרים ָע ֶה,ֵשׁי ְר ְג וּמ ִ ד4 And the open land about the cities, which ye shall give unto Levites, shall be from the wall of the city and outward a .ִביב ָמּהָס ֶףַא ֶאל,ָחוּצה ָ וthe thousand cubits round about. ִים ַפּ אַל ְ ָמה ְד ק-אַת ֵ פּ-ת ְ ֶא,ָעיר ִ ֹתםִמחוּץ ל ֶ וּמדּ ַ ה5 And ye shall measure without the city for the east side two cubits, and for the south side two thousand cubits, ָם י-פּאַת-ת ְ ֶא ְו ָמּה ַא ִיםָבּ ַפּ אַל ְ ֶב ֶנג -פּאַת-ת ְ ֶא ְו ָמּה ַא ָבּthousand and for the west side two thousand cubits, and for the north ִעיר ָה ו--ה ְ ָמּ ַא ִיםָבּ ַפּ אַל ְ ֹן ְפּאַתָצפו ֵאת ְו ָמּה ַא ִיםָבּ ַפּ אַל ְ side two thousand cubits, the city being in the midst. This .ִרים ָע ֵשׁיֶה ְר ְג ִמ,ָהם ֶ ֶה ל ְהי ִי ֶזה ; ֶו ָתּ ַבּshall be to them the open land about the cities. ֵרי ע-שׁ ָ אתֵשׁ--ם ֵ ִיּ ִו ַל ְ ְתּנוּ ל ִתּ ֶשׁר ֲא,ִרים ָע ֵאתֶה וְו6 And the cities which ye shall give unto the Levites, they be the six cities of refuge, which ye shall give for the ֵיהם ֲֶעל ַו ;ַח ֹצ ֵ ָמּהָהר ֻסָשׁ ְתּנוָּלנ ִתּ ֶשׁר ֲא,ָט ְקל ִמּ ַהshall manslayer to flee thither; and beside them ye shall give forty .ִעיר ִים ַתּ וּשׁ ְִעים ָבּ אַר ְ,ְתּנוּ ִתּand two cities. ,ֶה מנ ֹוּשׁ ְִעים ָבּ אַר--ם ְ ִיּ ִו ַל ְ ְתּנוּ ל ִתּ ֶשׁר ֲא,ִרים ָע ה-ָל ֶ ז כּ7 All the cities which ye shall give to the Levites shall be forty eight cities: them shall ye give with the open land about .יהן ֵֶשׁ ְר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ֶהן ְת ֶא:ִעירand them. ֵאת מ--ל ֵ ֵא ָר ְשׂ י-ֵי ִַזּתְבּנ ֻח ֲא ְתּנוֵּמ ִתּ ֶשׁר ֲא,ִרים ָע ֶה חְו8 And concerning the cities which ye shall give of the of the children of Israel, from the many ye shall ֹו ָת ַחל ֲ ִפי נ ְכּ,ִאישׁ:ִעיטוּ ְמ ַעטַתּ ְמ ֵאתַה וּמ ֵ,ְרבּוּ ַרבַתּ ָהpossession take many, and from the few ye shall take few; each tribe { }פ.ִיּם ִו ַל ְ ל,ָריו ָע ֵתּןֵמ ִי ,ָחלוּ ְנ ִי ֶשׁר ֲאaccording to its inheritance which it inheriteth shall give of its cities unto the Levites.' {P}
.ֹר ֵאמ ֹשׁה לּ ֶ מ-ֶאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ ט ו
9 And the LORD spoke unto Moses, saying:
ֶתּם ִכּיַא:ֵהם ֶ ָתֲּאל ְר אָמ ְַו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֵבּרֶא יַדּ10 'Speak unto the children of Israel, and say unto them: .ָען ַ ָצהְכּנ אַר ְ,ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ִריםֶא ֹב ְ עWhen ye pass over the Jordan into the land of Canaan,
;ֶם ָהָלכ ֶינ ְהי ִתּ ָט ְקל ֵריִמ ָע,ִרים ֶםָע יתםָלכ ִֶר ְק ִה יאְו11 then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for that the manslayer that killeth any person through error .ָה ָגג ְשׁ ִבּ ֶפשׁ ֶ נ-ֵה ַמכּ,ַח ֹצ ֵ ָמּה ר ָסָשׁ ְונyou, may flee thither. ָמוּת ְו א י ;ֹאל ֵ ִמגּ,ָט ְקל ִמ ִריםְל ָע ֶםֶה ָהיוָּלכ יבְו12 And the cities shall be unto you for refuge from the that the manslayer die not, until he stand before the .ָפּט ְשׁ ַמּ ִ ָדה ל ֵע ֵיָה ְפנ ֹוִל ְמד ע-ד ָ ַע,ַח ֹצ ֵ ָהרavenger, congregation for judgment. ָה ֶינ ְהי ִתּ ,ָט ְקל ֵריִמ ע-שׁ ָ שׁ--נוּ ֵ ֵתּ ִתּ ֶשׁר ֲא,ִרים ָע ֶה יגְו13 And as to the cities which ye shall give, there shall be for .ֶם ָלכyou six cities of refuge. ֵאתְשׁ שׁ ְו ,ֵדּן ַר ְ ֶברַליּ ֵע ְתּנוֵּמ ִתּ ,ִרים ָע ידֵאתְשׁ שֶׁה14 Ye shall give three cities beyond the Jordan, and three cities ye give in the land of Canaan; they shall be cities of .ָה ֶינ ְהי ִתּ ,ָט ְקל ֵריִמ ָע:ָען ַ ֶרץְכּנ ֶא ְבּ ְתּנוּ ִתּ ,ִרים ָע ֶהshall refuge. ָה ֶינ ְהי ִתּ ,ָם ֹוכ ֹשׁבְבּת ָ ַתּו ְול ֵר ַלגּ ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ טוִל15 For the children of Israel, and for the stranger and for the among them, shall these six cities be for refuge, that ,ָמּה ָנוּסָשׁ ל--ָט ְקל ִמ ְל,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָע ה-שׁ ֶ ֵשׁsettler every one that killeth any person through error may flee .ָה ָגג ְשׁ ִבּ ֶפשׁ ֶ נ-ֵה מכּ-ָל ַ כּthither. ֹת מו:ַח הוּא ֹצ ֵ ר,ֹת ָיּמ ַו ָהוּ ֶזלִהכּ ְר ִליַב ְכ בּ-ם ִ ִא טזְו16 But if he smote him with an instrument of iron, so that he he is a murderer; the murderer shall surely be put to .ַח ֹצ ֵ ָהר,יוּמת ַ died, death. ַח ֹצ ֵ ר--ֹת ָיּמ ַו ,ָהוּ ָמוּתָבּהִּהכּ י-ֶשׁר ָדֲא ֶבן י ֶא ְבּ ִאם יזְו .ַח ֹצ ֵ ָהר,יוּמת ַ ֹת מו:הוּא ַח ֹצ ֵ ר--ֹת ָיּמ ַו ,ָהוּ ֹוִהכּ ָמוּת בּ י-ֶשׁר ָדֲא י-ִליֵעץ ְכ ִבּ ֹו יח א .ַח ֹצ ֵ ָהר,יוּמת ַ ֹת מו:הוּא ,ֹ בו-ֹ ְגעו ִפ ְבּ:ַח ֹצ ֵ הר-ת ָ ָמיתֶא ִ הוּא י,ָדּם ֹאלַה ֵ יט גּ .ֶתנּוּ ִמ ְי הוּא ,ָה ִדיּ ְצ ָיוִבּ ִלי ָעל ְשׁ ה-ֹ ִ או,ֶפנּוּ ֳדּ ֶה ְ י,ְנאָה ִשׂ בּ-ם ְ ִא כְו
17 And if he smote him with a stone in the hand, whereby a man may die, and he died, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death. 18 Or if he smote him with a weapon of wood in the hand, whereby a man may die, and he died, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death. 19 The avenger of blood shall himself put the murderer to death; when he meeteth him, he shall put him to death. 20 And if he thrust him of hatred, or hurled at him any thing,
.ֹת ָיּמ ַוlying in wait, so that he died; ,ֶה ַמּכּ יוּמתַה-ֹת ַ מו--ֹת ָיּמ ַו ,ֹ ָדו ְבי ָהוּ יבהִהכּ ֵָא ְב ֹו כא א21 or in enmity smote him with his hand, that he died; he that him shall surely be put to death: he is a murderer; the .ֹ בו-ֹ ְגעו ִפ בּ-ְַח ֹצ ֵ הר-ת ָ ָמיתֶא ִ י,ָדּם ֹאלַה ֵ גּ:ַח הוּא ֹצ ֵ רsmote avenger of blood shall put the murderer to death when he meeteth him.
ָיו ִלי ָעל ְשׁ ה-ֹ ִ או,ֹ ָדפו ֲה,יבה ָא-א ֵ ְבּ ַתע ֶפ בּ-ם ְ ִא כבְו22 But if he thrust him suddenly without enmity, or hurled .ָה ִדיּ ְבּ אְצ ,ִלי כּ-ָל ְ כּupon him any thing without lying in wait, ַפּל ֵ ַויּ ,ֹת ְראו ְבּ א ,ָמוּתָבּהּ י-ֶשׁר ֶבןֲא א-ָל ֶ ְבכ ֹו כג א23 or with any stone, whereby a man may die, seeing him not, cast it upon him, so that he died, and he was not his .ֹ ָעתו ָר ֵקּשׁ ַב ְו אְמ ,ֹ ֵב לו ֹוי א-והוּא א--ֹת ְ ָיּמ ַו ,ָיו ָעלand enemy, neither sought his harm; על--ם ַ ָדּ ֹאלַה ֵ וּבין גּ ֵ,ֶה ַמּכּ ֵבּיןַה,ָדה ֵע ָה,ְפטוּ ָשׁ כדְו24 then the congregation shall judge between the smiter and .ֶה ֵאלּ ָה,ִטים ָפּ ְשׁ ִמּ ַהthe avenger of blood according to these ordinances; ,ָדּם ֹאלַה ֵ ַד גּ ִמיּ,ַח ֹצ ֵ הר-ת ָ ָדהֶא ֵע ִצּילוָּה ִה כהְו25 and the congregation shall deliver the manslayer out of the of the avenger of blood, and the congregation shall ;ָמּה ָסָשׁ נ-ֶשׁר ֹוֲא ָט ְקל עירִמ-ל ִ ֶא,ָדה ֵע ֹוָה ֹת ִשׁיבוּ א ֵה ְוhand restore him to his city of refuge, whither he was fled; and he ,ֹ ֹתו ַשׁח א מ-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֹל ָגּד ֹהןַה ֵ ֹתַהכּ מו-ַעד,ָשׁבָבּהּ ַ ְויshall dwell therein until the death of the high priest, who was .ֹדשׁ ֶ ֶמןַהקּ ֶשׁ ְבּanointed with the holy oil. ,ֹ ָטו ְקל ִעירִמ גּבוּל-ת ְ ֶא,ַח ֹצ ֵ ָהר,ֵצא ֵ ֹא י ָיצ -ִאם כוְו26 But if the manslayer shall at any time go beyond the border .ָמּה ָנוּסָשׁ ֶשׁר י ֲאof his city of refuge, whither he fleeth; ִעיר ְגבוּל ִל,ִמחוּץ,ָדּם ֹאלַה ֵ גּ,ֹ ֹתו ָצא א וּמ ָ כז27 and the avenger of blood find him without the border of his of refuge, and the avenger of blood slay the manslayer; .ָדּם ,ֹ אין לו-ֵ ַח ֹצ ֵ הר-ת ָ ֶא,ָדּם ֹאלַה ֵ ַצח גּ ָר ְו:ֹ ָטו ְקל ִמcity there shall be no bloodguiltiness for him; ;ֹל ָגּד ֹהןַה ֵ ֹתַהכּ מו-ַעד,ֵשׁב ֵ ֹו י ָט ְקל ִעירִמ ְב כחִכּי28 because he must remain in his city of refuge until the death the high priest; but after the death of the high priest the ֶרץ א-ל ֶ ֶא,ַח ֹצ ֵ ָשׁוּבָהר י--ֹל ָגּד ֹהןַה ֵ ַהכּ,ֹת ֵרי מו אַח ְֲוof manslayer may return into the land of his possession. .ֹ ָזּתו ֻח ֲא
,ֹל ְבּכ,ֶם ֹתיכ ֵ ֹדר ְל,ָפּט ְשׁ ַקּתִמ ֻח ֶםְל ֶהָלכ ָהיוֵּאלּ כטְו29 And these things shall be for a statute of judgment unto you .ֶם ֹתיכ ֵ ֹשׁב ְ מוthroughout your generations in all your dwellings. ֵעד ְו ;ַח ֹצ ֵ הר-ת ָ ַצחֶא ְר ִי ,ִדים ִפיֵע ל--שׁ ְ ֶפ ֶ נ-ֵה מכּ-ָל ַ ל כּ30 Whoso killeth any person, the murderer shall be slain at the of witnesses; but one witness shall not testify against .ָמוּת ֶפשׁ ל ֶ ְבנ ֶה ֲענ ַי - א,ָחד ֶאmouth any person that he die. ָשׁע ָר הוּא-ֶשׁר ֲא,ַח ֹצ ֵ ֶפשׁ ר ֶ ֹפרְלנ ֶ ְקחוּ כ ת-א ִ לאְו31 Moreover ye shall take no ransom for the life of a murderer, .יוּמת ָ ,ֹת מו-ִכּי:ָמוּת לthat is guilty of death; but he shall surely be put to death. ָשׁוּב ל,ֹ ָטו ְקל עירִמ-ל ִ ָנוּסֶא ל,ֹפר ֶ ְקחוּ כ ת-א ִ לבְו32 And ye shall take no ransom for him that is fled to his city refuge, that he should come again to dwell in the land, until .ֹהן ֵ ֹתַהכּ מו-ַעד,אָרץ ֶֶבתָבּ ָשׁ ֶ לof the death of the priest. ,ָדּם ִכּיַה,ֶתּםָבּהּ ֶשׁרַא ֲא,אָרץ ֶה-ת ָ ִניפוֶּא ֲח ת-א ַ לגְו33 So ye shall not pollute the land wherein ye are; for blood, it the land; and no expiation can be made for the land ֶשׁר ַדּםֲא ָ ל,ֻפּר ַ יכ-א ְ ָאָרץ ְֶול ;אָרץ ֶה-ת ָ ִניףֶא ַח ֲ הוּא יpolluteth for the blood that is shed therein, but by the blood of him that .ֹ ֹפכו ְ ַדם שׁ ְבּ ,אם-י ִִכּ,בּהָּ ַפּ ֻשׁshed it. --ִביםָבּהּ ֹשׁ ְ ֶתּם י ֶשׁרַא ֲא,אָרץ ֶה-ת ָ ֵמּאֶא ַט לדְו אְת34 And thou shalt not defile the land which ye inhabit, in the of which I dwell; for I the LORD dwell in the midst of ֹו ְבּת,ֵן שׁכ ֹ--ָה ְיהו ִני ֲא,ִכּי:ָהּ ֹוכ ְבּת ֵן שׁכ ֹ,ִני ֶשׁרֲא ֲאmidst the children of Israel.' {P} { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ Chapter 36
ָעד ְל ג-ֵי ְִבּנ ַחת ַפּ ְשׁ ִמ ְל,ֹת אשׁיָהאָבו ֵָר ְרבוּ ְק ַיּ ִ א ו1 And the heads of the fathers' houses of the family of the of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of ְבּרוּ ַד ַי ְ ֹסף; ו ֵ ֵי יו ְבּנ ,ֹת ְפּח ְשׁ ִמּ מ--ה ִ ַשּׁ ֶ מנ-ן ְִכירֶבּ מ-ן ָ ֶבּchildren the families of the sons of Joseph, came near, and spoke before ֵי ְבנ ִל,ֹת אשׁי אָבו ֵר--ים ָ ִא ִשׂ ְנּ ֵיַה ְפנ ִל ְו ,ֹשׁה ֶ ֵי מ ְפנ ִלMoses, and before the princes, the heads of the fathers' houses .ֵאל ָר ְשׂ ִיof the children of Israel; אָרץ ֶה-ת ָ ָתתֶא ֵ ל,ָה ְיהו ָה ֹניִצוּ ִ אד-ת ֲ ֶא,ֹאמרוּ ְ בַויּ2 and they said: 'The LORD commanded my lord to give the land for inheritance by lot to the children of Israel; and my
land for inheritance by lot to the children of Israel; and my ,ָה ָהַביהו ֻצוּ,ֹני ִ ַאד ֵאל; ו ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִל,ֹרל ָ ְבּגו ָה ַחל ֲ ְבּנlord was commanded by the LORD to give the inheritance of Zelophehad our brother unto his daughters.
.ֹתיו ָ ְבנ ִל,אָחינוּ ִ ָחד ָפ ְ ַתְצל ַחל ֲ נ-ָתתֶאת ֵ ל
,ָשׁים ִ ְלנ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֵטי ְב ֵיִשׁ ְבּנ ָחדִמ ֶא ָהיוְּל גְו3 And if they be married to any of the sons of the other tribes the children of Israel, then will their inheritance be taken ַת ַחל ֲ ֹסףַעל נ ַ ְונו ,ֹתינוּ ֵ ַתֲאב ַחל ֲ ָתןִמנּ ָ ַחל ֲ ָעה נ ְר ְג ִנ ְוof away from the inheritance of our fathers, and will be added to .ַ ָרע ֵ ִיגּ ,ָתנוּ ֵ ַחל ֲ ֹרל נ ַ וּמגּ ִ;ָהם ֶ ָה ל ֶינ ְהי ִתּ ֶשׁר ֶטּהֲא ַמּ ַהthe inheritance of the tribe whereunto they shall belong; so will it be taken away from the lot of our inheritance.
ַעל,ָתן ָ ַחל ֲ ָפה נ ֹס ְ ְונו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִל,ֹבל ֵ ֶהַהיּ ְהי י-ם ִ ִא דְו4 And when the jubilee of the children of Israel shall be, then their inheritance be added unto the inheritance of the tribe ֵטּה ַתַמ ַחל ֲ וּמנּ ִ;ָהם ֶ ָה ל ֶינ ְהי ִתּ ֶשׁר ֶטּהֲא ַמּ ַתַה ַחל ֲ נwill whereunto they shall belong; so will their inheritance be taken .ָתן ָ ַחל ֲ ָרע נ ַ ִיגּ ,ֹתינוּ ֵ ֲאבaway from the inheritance of the tribe of our fathers.' :ֹר ֵאמ ָה ל ְיהו פּי-ל ִ ַע,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ֹשׁהֶא ֶ ַצו מ ַי ְ ה ו5 And Moses commanded the children of Israel according to word of the LORD, saying: 'The tribe of the sons of .ִרים ֹב ְ דּ,ֹסף ֵ יו-ֵי ְבנ ֵטּה ֵןַמ כּthe Joseph speaketh right. ,ֹר ֵאמ ָחד ל ָפ ְ ֹתְצל ְבנו ִל,ָה ְיהו ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ָברֲא ָדּ וֶזהַה6 This is the thing which the LORD hath commanded the daughters of Zelophehad, saying: Let them be ַחת ַפּ ְשׁ ִמ ְל, ַא:ָשׁים ִ ָהְלנ ֶינ ְהי ִתּ ,ֵיהם ֵֶעינ ְבּ ֹב ַטּו לconcerning married to whom they think best; only into the family of the .ָשׁים ִ ָהְלנ ֶינ ְהי תּ--ם ִ יה ִֶב ֵטּהֲא ַמtribe of their father shall they be married. :ֶטּה מ-ל ַ ֶטּהֶא ַמּ ִמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ָהִל ַחל ֲ ֹב נ תסּ-א ִ זְו7 So shall no inheritance of the children of Israel remove from to tribe; for the children of Israel shall cleave every one to .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ,ְבּקוּ ְד ִי ,ֹתיו ָ ֵטּהֲאב ַתַמ ַחל ֲ ְבּנ ,ִכּיִאישׁtribe the inheritance of the tribe of his fathers. ָחד ֶא ל--ל ְ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֹת ַמּטּו ִמ,ָה ַחל ֲ ֶשׁת נ ֹר ֶ בּת י-ָל ַ חְוכ8 And every daughter, that possesseth an inheritance in any of the children of Israel, shall be wife unto one of the ְירשׁוּ ִי ,ַען ַמ ְל:ָשּׁה ִא ֶהְל ְהי ִתּ,יה ָאָב ִ ֵטּה ַחתַמ ַפּ ְשׁ ִמּ ִמtribe family of the tribe of her father, that the children of Israel may .ֹתיו ָ ַתֲאב ַחל ֲ נ,ִאישׁ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנpossess every man the inheritance of his fathers. ,אישׁ-י ִִכּ:אַחר ֵ ֶטּה ַמ ְל,ֶטּה ַמּ ָהִמ ַחל ֲ ֹב נ תסּ-א ִ טְו9 So shall no inheritance remove from one tribe to another for the tribes of the children of Israel shall cleave each .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ֹתְבּנ ַמטּו,ְבּקוּ ְד ִי ,ֹ ָתו ַחל ֲ ְבּנtribe; one to its own inheritance.'
.ָחד ָפ ְ ֹתְצל ְבּנו,ֵןָעשׂוּ כּ,ֹשׁה ֶ מ-ֶאת,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ י כּ
10 Even as the LORD commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad.
--ֹעה ָ ְונ ָה ְלכּ וּמ ִָה ְגל ָח ְו ,ָצה ְר ָהִת ְחל ָהַמ ֶינ ְהי ַתּ ִ יא ו11 For Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, daughters of Zelophehad, were married unto their father's .ָשׁים ִ ְלנ,יהן ֶֹד ֵ ֵי ד ְבנ ִל:ָחד ָפ ְ ֹתְצל ְבּנוthe brothers' sons. ;ָשׁים ִ ָהיוְּלנ,ֹסף ֵ יו-ַשּׁהֶבן ֶ מנ-ֵי ְְבּנ ֹת ְפּח ְשׁ ִמּ יבִמ12 They were married into the families of the sons of the son of Joseph, and their inheritance remained in .יהן ִֶב ַחתֲא ַפּ ְשׁ ִמ,ֵטּה מ-ל ַ ַע,ָתן ָ ַחל ֲ נ,ִהי ַתּ ְ וManasseh the tribe of the family of their father. ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ֲא,ִטים ָפּ ְשׁ ִמּ ַה ְו ֹת ְצו ִמּ ֶהַה יגֵאלּ13 These are the commandments and the ordinances, which LORD commanded by the hand of Moses unto the ֵדּן ַר ְ ַעל י,ֹאָב ֹת מו ְרב ַע ְבּ:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ א--ה ֶ ֹשׁ ֶ מ-ַד ְבּיthe children of Israel in the plains of Moab by the Jordan at { }ש.ֹ ֵרחו ְיJericho. {P}
Deuteronomy ִרים ָב ְדּ Chapter 1
,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ֹשׁהֶאל ֶ ֶבּר מ ִדּ ֶשׁר ֲא,ִרים ָב ְדּ ֶהַה אֵאלּ1 These are the words which Moses spoke unto all Israel the Jordan; in the wilderness, in the Arabah, over ארן ָפּ-ין ָ ֹל סוּףֵבּ ָבה מו ֲר ָ ָבּרָבּע ְד ִמּ ַבּ:ֵדּן ַר ְ ַהיּ,ֶבר ֵע ְבּbeyond against Suph, between Paran and Tophel, and Laban, and .ָהב ָז ִדי ו--ֹת ְ ֵצר ַח ֲ ָבן ו ָ ְול ,ֹפל ֶ תּ-וּבין ֵ Hazeroth, and Di-zahab. ֵדשׁ ָק,ַעד,ִעיר שׂ-ר ֵ ֶר ַה ֶדּ,ֹרב ֵ ֹםֵמח ָשׂר יו אַחדָע ַ ב2 It is eleven days journey from Horeb unto Kadesh-barnea by .ַ ֵע ְרנ ַבּthe way of mount Seir. ָחד ֶא ֹדשְׁבּ ֶ ָשׂר ח ע-י ֵָתּ ְשׁ ַע ְבּ ,ָה ִעיםָשׁנ ָבּ אַר ְְבּ ִהי ַי ְ ג ו3 And it came to pass in the fortieth year, in the eleventh on the first day of the month, that Moses spoke unto ָה ֶשׁרִצוּ ֹלֲא ְכּכ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֶא,ֹשׁה ֶ ֶבּר מ ִדּ ;ֹדשׁ ֶ ַלחmonth, the children of Israel, according unto all that the LORD had .ֵהם ֶ ֲאל,ֹ ֹתו ָה א ְיהוgiven him in commandment unto them; ,ֹשׁב ֵ ֶשׁר יו ֲא,ֹרי ִ ֱאמ ֶל ָה ֹןֶמ ֵאתִסיח,ֹ ֹתו ֵריַהכּ אַח ֲ ד4 after he had smitten Sihon the king of the Amorites, who in Heshbon, and Og the king of Bashan, who dwelt in ֹשׁב ֵ יו-ֶשׁר ֲא,ָשׁן ָבּ ֶל ַה ֹגֶמ עו,ֵאת ו--ֹן ְ ְשׁבּו ֶח ְבּdwelt Ashtaroth, at Edrei; .ִעי ֶר ְד ֶא ְבּ ,ֹת ָתּר ְשׁ ַע ְבּ ֵאר ֵבּ,ֹשׁה ֶ ֹאיל מ ִ הו,ֹאָב ֶרץ מו ֶא ְבּ ,ֵדּן ַר ְ ֶברַהיּ ֵע הְבּ5 beyond the Jordan, in the land of Moab, took Moses upon .ֹר ֵאמ ֹאת ל ֹרהַהזּ ָ התּו-ת ַ ֶאhim to expound this law, saying: ֶם ָלכ -ַרב:ֹר ֵאמ ֹרב ל ֵ ְבּח,ֵינוּ ֶבּרֵאל ִדּ ָהֱאֵהינוּ וְיהו6 The LORD our God spoke unto us in Horeb, saying: 'Ye .ֶזּה ָהרַה ָבּ,ֶבת ֶשׁhave dwelt long enough in this mountain; ,ָיו ֵכנ שׁ-ָל ְ כּ-ֶאל ְו ֹרי ִ ֱאמ ֹאוַּהרָה וּב,ֶם וּסעוָּלכ ְ זְפּנוּ7 turn you, and take your journey, and go to the hill-country the Amorites and unto all the places nigh thereunto, in the ֶרץ א--ָם ֶ ֹףַהיּ וּבחו ְ,ֶב ֶנּג וּב ַָה ֵפל ְשּׁ וּב ַָהר ָבהָב ֲר ָ ָבּעof Arabah, in the hill-country, and in the Lowland, and in the .ָרת פּ-ר ְ ַה ְנ ֹל ָגּד ָהרַה ָ הנּ-ד ַ ַע,ֹן ָבנו ְלּ ַה ְו ֲני ִ ַנע ְכּ ַהSouth, and by the sea-shore; the land of the Canaanites, and Lebanon, as far as the great river, the river Euphrates.
ְוּרשׁוּ,ֹאוּ אָרץ; בּ ֶה-ת ָ ֶא,ֶם ֵיכ ְפנ ִתּיִל ָת ַ ֵאה נ חְר8 Behold, I have set the land before you: go in and possess the which the LORD swore unto your fathers, to Abraham, ָהם ָר אַב ְֶםְל ֹתיכ ֵ ַאב ֲ ָה ל ְיהו ַבּע ְשׁ ִנ ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶה-ת ָ ֶאland to Isaac, and to Jacob, to give unto them and to their seed after .יהם ֵֶר אַח ֲ ָעם ְר ַז וּל ְ,ָהם ֶ ָתת ל ֵ ֹב ל ֲעק ַי וּל ְָחק ְצ ִי ְלthem.' ,ִדּי ַב ַלְל אוּכ- א:ֹר ֵאמ ִהוא ל ֵעתַה ָבּ,ֶם ֵלכ ֹמרֲא ַ טָוא9 And I spoke unto you at that time, saying: 'I am not able to .ֶם ְתכ ֵאתֶא ְשׂbear you myself alone; ,ֹם ֶםַהיּו ְנּכ ִה ְו ;ֶם ְתכ ָבּהֶא ְר ִה,ֶם ָהֱאֵהיכ יְיהו10 the LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye .ֹב ִיםָלר ַמ ָשּׁ ֵביַה ֹכ ְ ְכּכוare this day as the stars of heaven for multitude.-ֶף אל--ֶם ֶ ֶםָכּכ ֵיכ ֹסףֲעל ֵ י,ֶם ֹתכ ֵ ָהֱאֵהיֲאבו יאְיהו11 The LORD, the God of your fathers, make you a thousand so many more as ye are, and bless you, as He hath .ֶם ֶבּרָלכ ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֶם ְתכ ֵר ֶא יב ִָו ;ִמים ָע ְפּtimes promised you!-.ֶם יבכ ְִר ְו ,ֶם ֲאכ ַשּׂ וּמ ֶַם ֲחכ ְר ָט,ִדּי ַב ְל,ָשּׂא ָהֶא יבֵאיכ
12 How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
--ִעים יד ִֻו ,ֹנים ִ ָמיםְוּנב ִ ָשׁיםֲחכ ִ ֶםֲאנ יגָהבוָּלכ13 Get you, from each one of your tribes, wise men, and and full of knowledge, and I will make them .ֶם אשׁיכ ֵָר ְבּ,ימם ִֵשׂ ַא ֲ ֶם; ו ֵטיכ ְב ִשׁ ְלunderstanding, heads over you.' ָתּ ְר ַבּ דּ-ר ִֶשׁ ָברֲא ָדּ ה-ֹב ַ טו,ֹאמרוּ ְַותּ ;ֹתי ִ א,ֲנוּ ַתּע ַ יד ו14 And ye answered me, and said: 'The thing which thou hast .ֹת ֲשׂו ַלעspoken is good for us to do.' ָמים ִ ָשׁיםֲחכ ִ ֲאנ,ֶם ֵטיכ ְב אשׁיִשׁ ֵר-ת ָ ַקּחֶא ָא ֶ טו ו15 So I took the heads of your tribes, wise men, and full of and made them heads over you, captains of ָפים ִ ֵריֲאל ָשׂ:ֶם ֵיכ ֲעל,אשׁים ִָר ֹתם ָ ֵתּן או ָא ֶ ו,ִעים יד ִֻוknowledge, thousands, and captains of hundreds, and captains of fifties, ,ִרים ֹט ְ ְושׁ ,ֹת ֲשׂר ָ ֵרי ע ָשׂ ְו ִשּׁים ִמ ֵריֲח ָשׂ ְו ,ֹת ֵריֵמאו ָשׂ ְוand captains of tens, and officers, tribe by tribe. .ֶם ֵטיכ ְב ִשׁ ְל ֹע ַ ָשׁמ:ֹר ֵאמ ל,ִהוא ֵעתַה ָבּ,ֶם ֵטיכ ֹפ ְ שׁ-ֶאת,ֶה ַצוּ ָא ֲ טז ו16 And I charged your judges at that time, saying: 'Hear the between your brethren, and judge righteously between וּבין ֵאָחיו-ין ִ וּב ֵאישׁ-ין ִ ֵבּ,ֶדק ֶתּםֶצ ְט ַפ וּשׁ ְֶם ֵחיכ א-ין ֲ ֵבּcauses a man and his brother, and the stranger that is with him.
.ֹ ֵרו גּ --ָמעוּן ְשׁ ִתּ ֹל ָגּד ֹןַכּ ַקּט ָ כּ,ָפּט ְשׁ ִמּ ִניםַבּ ִכּירוָּפ ת-א ַ יז17 Ye shall not respect persons in judgment; ye shall hear the and the great alike; ye shall not be afraid of the face of ;ֵאִהים הוּא ָפּט ל ְשׁ ִמּ ִכּיַה,אישׁ-ֵי ְִפּנ אָתגוּרוִּמsmall any man; for the judgment is God's; and the cause that is too .ִתּיו ְע ַמ וּשׁ ְַי ִרבוּןֵאל ְק ַתּ,ֶם ֶשׁהִמכּ ְק ִי ֶשׁר ָברֲא ָדּ ַה ְוhard for you ye shall bring unto me, and I will hear it.' ,ִרים ָב ְדּ ה-ָל ַ ֵאת כּ,ִהוא ֵעתַה ָבּ,ֶם ְתכ ֶהֶא ַצוּ ָא ֲ יח ו18 And I commanded you at that time all the things which ye .ֲשׂוּן ֶשׁרַתּע ֲאshould do. ֹרא ָ ַהנּו ְו ֹל ָדו ָבּרַהגּ ְד ִמּ ה-ָל ַ ֶל ֵאת כּ ֵנּ ַו ,ֹרב ֵ ַסּעֵמח ַנּ ִ יט ו19 And we journeyed from Horeb, and went through all that and dreadful wilderness which ye saw, by the way to the ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ֹרי ִ ֱאמ ֶר ַהרָה ֶדּ יתם ִֶא ְר ֶשׁר ַההוּאֲאgreat hill-country of the Amorites, as the LORD our God .ַ ֵע ְרנ ֵדשַׁבּ ַעדָק,ֹא ָנּב ַו ;ֹתנוּ ָ א,ָהֱאֵהינוּ ְיהוcommanded us; and we came to Kadesh-barnea. ָה יהו-ר ְֶשׁ ֲא,ֹרי ִ ֱאמ הרָה-ד ַ אתםַע ֶָבּ:ֶם ֵלכ ֲא,ֹמר ַ כָוא20 And I said unto you: 'Ye are come unto the hill-country of .ָנוּ ֹתן ל ֵ ֱאֵהינוּ נthe Amorites, which the LORD our God giveth unto us. ֵה ֲעל:אָרץ ֶה-ת ָ א-ֶ ֶי ָפנ ְל, ָהֱאֶהי ְיהו ָתן ַ ֵאה נ כאְר21 Behold, the LORD thy God hath set the land before thee; up, take possession, as the LORD, the God of thy fathers, ,ירא ָתּ-אַל-ִ ֹתי ָל ֶ ָהֱאֵהיֲאב ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֵרשׁgo hath spoken unto thee; fear not, neither be dismayed.' .ָחת תּ-אַל ֵ ְו ָשׁים ִ ָחהֲאנ ְל ְשׁ ִנ ֹאמרוּ ְַותּ ,ֶם ֻלּכ ְ כּ,ַי ְרבוּןֵאל ְק ַתּ ִ כב ו22 And ye came near unto me every one of you, and said: 'Let send men before us, that they may search the land for us, --ָבר ָדּ ,ֹתנוּ ָ ָשׁבוּ א ִ ְוי ;אָרץ ֶה-ת ָ ָנוֶּא ל-ְפּרוּ ַח ְ ְוי ,ֵינוּ ָפנ ְלus and bring us back word of the way by which we must go up, ֹא ֶשׁרָנב ִריםֲא ָע ֵאתֶה ְו ,בּהּ-ֶה ָ ֲעל ַנ ֶשׁר ֶר ֲא ֶדּ ה-ת ַ ֶאand the cities unto which we shall come.' .ֵיהן ֲֶאל ָשׂר ֵיםָע ֶםְשׁנ ַקּחִמכּ ָא ֶ ָבר; ו ָדּ ַה,ַי ֵעינ ְבּ יטב ַַיּ ִ כג ו23 And the thing pleased me well; and I took twelve men of .ֶבט ַשּׁ ָ ָחד ל ִאישֶׁא,ָשׁים ִ ֲאנyou, one man for every tribe; ;ֹל ְשׁכּ ַחלֶא ַ נ-ֹאוַּעד ָיּב ַו ,ָרה ָה ֲלוָּה ַיּע ַו ְפנוּ ַיּ ִ כד ו24 and they turned and went up into the mountains, and came .ֹתהּ ָ א,ְגּלוּ ַר ַי ְ וunto the valley of Eshcol, and spied it out.
ָשׁבוּ ִ ַויּ ;ֵינוּ ֹרדוֵּאל ִ ַיּו ו,אָרץ ִֶריָה ְפּ ָדםִמ ָ ְבי ְקחוּ ַיּ ִ כה ו25 And they took of the fruit of the land in their hands, and it down unto us, and brought us back word, and said: ָהֱאֵהינוּ יהו-ר ְֶשׁ ֲא,אָרץ ֶֹבהָה ָ טו,ֹאמרוּ ְַויּ ,ָבר ָד ֹתנוּ ָ אbrought 'Good is the land which the LORD our God giveth unto us.' .ָנוּ ֹתן ל ֵ נ ָה ְיהו פּי-ת ִ ֶא,ְמרוּ ַתּ ַ ֲע ת; ו ַל,יתם ִֶב כוְו אֲא26 Yet ye would not go up, but rebelled against the .ֶם ֱאֵהיכcommandment of the LORD your God; ,ֹתנוּ ָ ָה א ְיהו ְנאַת ִשׂ ְבּ ,ֹאמרוּ ְַותּ ,ֶם ֵיכ אָהל ְֳב ְגנוּ ָר ַתּ ֵ כז ו27 and ye murmured in your tents, and said: 'Because the hated us, He hath brought us forth out of the land of ,ֹרי ִ ֱאמ ַדָה ְבּי ֹתנוּ ָ ָתת א ֵ ל--ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ֹציאָנוֵּמ ִ הוLORD Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy .ידנוּ ִֵמ ְשׁ ַה ְלus. ֹר ֵאמ ֵבנוּ ל ָב ל-ת ְ ַמסּוֶּא אַחינוֵּה ֵ ,ֹלים ִ ַחנוּ ע ְ ָהֲאנ כח אָנ28 Whither are we going up? our brethren have made our heart melt, saying: The people is greater and taller than we; the ;ִים ָמ ָשּׁ ַבּ,ֹת וּבצוּר ְֹד ת ְגּ ִרים ָע,ֶמּנּוּ ָרםִמ ָ ֹל ו ָדו ַעם גּto cities are great and fortified up to heaven; and moreover we .ִאינוָּשׁם ָר ,ָקים ִ ֵיֲענ בּנ-ַם ְ ְוגhave seen the sons of the Anakim there.' .ֶהם ֵמ,ְיראוּן ת-א ִ ְו ְרצוּן ַע ת-א ַ :ֶם ֵלכ ֲא,ֹמר ַ כטָוא29 Then I said unto you: 'Dread not, neither be afraid of them. :ֶם ָחםָלכ ֵ ִילּ הוּא,ֶם ֵיכ ְפנ ֵל ִל ה ֹ ֶםַה ָהֱאֵהיכ לְיהו30 The LORD your God who goeth before you, He shall fight you, according to all that He did for you in Egypt before .ֶם ֵיכ ֵעינ ל--ם ְ ִי ַר ְצ ִמ ְבּ ,ֶם ְתּכ ָשׂהִא ֶשׁרָע ֹלֲא ְכּכfor your eyes; , ָהֱאֶהי ֲאְיהו ָשׂ ְנ ֶשׁר ֲא,ית ִָא ָר ֶשׁר ֲא,ָבּר ְד ִמּ וּב ַ לא31 and in the wilderness, where thou hast seen how that the thy God bore thee, as a man doth bear his son, in all ,ֶתּם ַכ ְ ֶשׁרֲהל ֶר ֲא ֶדּ ה-ָל ַ בּכ--ֹ ְבּנו-ת ְ אישֶׁא-א ִ ָשּׂ ִי ֶשׁר ַא ֲ כּLORD the way that ye went, until ye came unto this place. .ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ד ַ ֶםַע ֹאכ ֲ בּ-ַעד ,ָה ַבּיהו,ִינם ִמ ֲא ַמ,ֶם ְינכ א--ה ֵ ֶזּ ַה,ָבר ָדּ וּב ַ לב32 Yet in this thing ye do not believe the LORD your God, .ֶם ֱאֵהיכ --ֹם ֶםָמקו ָתוּרָלכ ל, ֶר ֶדּ ֶםַבּ ֵיכ ְפנ ֵל ִל ה ֹ לגַה33 Who went before you in the way, to seek you out a place to your tents in: in fire by night, to show you by what way ֶשׁר ֶר ֲא ֶדּ ֶםַבּ ֹתכ ְ ַרא ְ ל,ָה ַיל ְ ֵאשׁ ל ָבּ:ֶם ֹתכ ְ ַחנ ֲ לpitch ye should go, and in the cloud by day.'
.ֹמם ָ יו,ָן ָענ וּב ֶ,בהּ-כוּ ָ ְל ֵתּ ַבע ָשּׁ ַיּ ִ ו,ֹף ְקצ ַיּ ִ ֶם; ו ֵריכ ְב ִדּ ֹל קו-ֶאת,ָה ְיהו ַמע ְשׁ ַיּ ִ לד ו34 And the LORD heard the voice of your words, and was .ֹר ֵאמ לwroth, and swore, saying: ָרע ֹרָה ַהדּו,ֶה ֵאלּ ָשׁיםָה ִ ֲאנ ֶאהִאישָׁבּ ְר י-ם ִ להִא35 'Surely there shall not one of these men, even this evil see the good land, which I swore to give unto ָתת ֵ ל,ִתּי ְע ַבּ ְשׁ ִנ ֶשׁר ֲא,ֹבה ָ אָרץַהטּו ֶָה,את--ה ֵ ֶזּ ַהgeneration, your fathers, .ֶם ֹתיכ ֵ ַאב ֲ ל ֵתּן א-ֹ ְֶולו ,ָה ֶאנּ ְר ִי הוּא,ֶה ֻפנּ י-ן ְֵבֶבּ ָתיָכּל ִ לו זוּל36 save Caleb the son of Jephunneh, he shall see it; and to him I give the land that he hath trodden upon, and to his ֵא ֶשׁרִמלּ ֲא,ַען ַ י--ָיו ָבנ וּל ְ,בּהָּ ַר ָדּ ֶשׁר אָרץֲא ֶה-ת ָ ֶאwill children; because he hath wholly followed the LORD.' .ָה ְיהו ֵרי אַח ֲ ,ָתּה א-ַם ַ גּ:ֹר ֵאמ ֶם ל ַלכ ְ ְגל ִבּ,ָה ְיהו ַף ַאנּ ְת בּיִה-ַם ִ לז גּ37 Also the LORD was angry with me for your sakes, saying: .ֹאָשׁם תב-א ָ Thou also shalt not go in thither; ֹו ֹת ָמּה; א ֹאָשׁ הוּאָיב, ֶי ָפנ ֹמדְל ֵ נוּןָהע-ִבּן ַע ֹשׁ ֻ לחְיהו38 Joshua the son of Nun, who standeth before thee, he shall in thither; encourage thou him, for he shall cause Israel to .ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ָהֶא ֶלנּ ִח ַנ ְ הוּא י-ִכּי,ֵזּק ַחgo inherit it. ֶשׁר ֶםֲא ֵיכ וּבנ ְ,ֶה ְהי ִי ָבז ַ ֶתּם ל ְר ַמ ֶשׁרֲא ֶםֲא ְפּכ ַט לטְו39 Moreover your little ones, that ye said should be a prey, and children, that this day have no knowledge of good or ָהם ֶ ְול ;ָמּה ֹאוָּשׁ ָיב,ָמּה ה--ע ֵ ָר ָ ֹב ו ֹם טו ָדעוַּהיּו ְ י- אyour evil, they shall go in thither, and unto them will I give it, and .שׁוּה ָ יר ִָי ֵהם ְו ,ָה ֶננּ ְתּ ֶאthey shall possess it. .סוּף-ַם ֶר י ֶדּ ,ָרה ָבּ ְד ִמּ וּסעוַּה ְ;ֶם ְפּנוָּלכ ,ֶתּם ַא מְו40 But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea.'
ַחנוּ ְ אנ--ָה ֲ ַיהו ָטאנוּ ל ָח,ַי ֹאמרוֵּאל ְַותּ ֲנוּ ַתּע ַ מא ו41 Then ye answered and said unto me: 'We have sinned the LORD, we will go up and fight, according to all ;ָהֱאֵהינוּ ְיהו ָנוּ צוּ-ר ִ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכ,ְמנוּ ַח ְל ִנ ְו ֶה ֲעל ַנagainst that the LORD our God commanded us.' And ye girded on ֲע ת ַל,ִהינוּ ַתּ ָ ו,ֹ ְמתּו ַח ְל ֵיִמ כּל-ת ְ ִאישֶׁא,ְגּרוּ ְח ַתּ ַ וevery man his weapons of war, and deemed it a light thing to .ָרה ָה ָהgo up into the hill-country. 42 And the LORD said unto me: 'Say unto them: Go not up,
ֲלוּ ָהם אַתע ֶ ֹר ל ֱאמ,ַי ָהֵאל ְיהו ֹאמר ֶ מבַויּneither fight; for I am not among you; lest ye be smitten ,ֵי ְפנ ִל,ָגפוּ ְ ִתּנּ ,ְו א ;ֶם ְבּכ ְר ִק ְבּ ,ֶנּי ִ כּיֵאינ--מוּ ִ ָח ֲ תלּ-א ִ ְוbefore your enemies.' .ֶם ֵביכ ֹי ְ א פּי-ת ִ ְמרוֶּא ַתּ ַ ֶתּם; ו ְע ַמ ְו אְשׁ ,ֶם ֵיכ ֵבּרֲאל ַד ָא ֲ מג ו43 So I spoke unto you, and ye hearkened not; but ye rebelled the commandment of the LORD, and were .ָרה ָה ֲלוָּה ַתּע ַ ִזדוּ ו ַתּ ָ ו,ָה ְיהוagainst presumptuous, and went up into the hill-country. ,ֶם אתכ ְַר ְק ִל,ָהרַההוּא ֹשׁבָבּ ֵ ֹריַהיּ ִ ֱאמ ֵצאָה ֵ מדַויּ44 And the Amorites, that dwell in that hill-country, came out you, and chased you, as bees do, and beat you down ַכּתוּ ְ ַויּ ;ֹרים ִ ְדּב ָהַה ֲשׂינ ֶ ֶשׁרַתּע ַא ֲ כּ,ֶם ְתכ ְדּפוֶּא ְר ַיּ ִ וagainst in Seir, even unto Hormah. .ָמה ְר ח-ד ָ ַע,ִעיר ֵשׂ ְבּ ֶם ְתכ ֶא ָה ְיהו ַמע שׁ-א ָ ְו ;ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ְבכּוּ ַתּ ִ ֻשׁבוּ ו ַתּ ָ מה ו45 And ye returned and wept before the LORD; but the .ֶם ֵיכ ִזיןֲאל ֱא ְו אֶה ,ֶם ֹלכ ְ ְבּקLORD hearkened not to your voice, nor gave ear unto you. ֶשׁר ֲא,ָמים ִ ַכּיּ,ִבּים ַר ָמים ִ י,ֵדשׁ ָק ְב ְשׁבוּ ַתּ ֵ מו ו46 So ye abode in Kadesh many days, according unto the days .ֶתּם ְב ַשׁ ְיthat ye abode there. Chapter 2
ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,סוּף-ַם ֶר י ֶדּ ,ָרה ָבּ ְד ִמּ ַסּעַה ַנּ ִ ֵפן ו ֶ אַונּ1 Then we turned, and took our journey into the wilderness by way to the Red Sea, as the LORD spoke unto me; and we { }ס.ִבּים ַר ָמים ִ י,ִעיר שׂ-ר ֵ ה-ת ַ ָסבֶא ָ ַונּ ;ָי ֵאל,ָה ְיהוthe compassed mount Seir many days. {S} .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶבַויּ .ָה ֹפנ ָצ,ֶם ֶזּה;ְפּנוָּלכ ָהרַה ה-ת ָ ֹבֶא ס,ֶם ָלכ -גַרב
2 And the LORD spoke unto me, saying: 3 'Ye have compassed this mountain long enough; turn you northward.
ֶם ֵחיכ ְגבוּלֲא ִבּ ִרים ֹב ְ ֶתּם ע ַא,ֹר ֵאמ ַצו ל,ָעם ה-ת ָ ֶא דְו4 And command thou the people, saying: Ye are to pass the border of your brethren the children of Esau, that ֶתּם ְר ַמ ְשׁ ִנ ְו ,ֶם ְיראוִּמכּ ִי ְו ;ִעיר ֵשׂ ְבּ ִבים ֹשׁ ְ ַהיּ,ָשׂו ע-ֵי ְֵבּנthrough dwell in Seir; and they will be afraid of you; take ye good .ֹד ְמאheed unto yourselves therefore;
ַעד,ָצם אַר ְֶםֵמ ֵתּןָלכ א-א ֶ כּי--ם ִ ָרוָּב ְתגּ תּ-אַל ִ ה5 contend not with them; for I will not give you of their land, not so much as for the sole of the foot to tread on; because .ִעיר הרֵשׂ-ת ַ ִתּיֶא ָת ַ נ,ָשׂו ֵע ָשּׁהְל ֻר י-י ְִכּ:ֶל רג-ַף ָ ַר כּ ְד ִמno, I have given mount Seir unto Esau for a possession. ִים מ-ַם ַ ְוג ;ֶתּם ַל ְ ַאכ ֲ ו,ֶסף ֶ ָתּםַבּכּ ִא ְבּרוֵּמ ְשׁ ִתּ ֶל אכ ֹ ו6 Ye shall purchase food of them for money, that ye may eat; ye shall also buy water of them for money, that ye may .יתם ִֶת וּשׁ--ף ְ ֶס ֶ ַבּכּ,ָתּם ִא ְכרוֵּמ ִתּand drink. ָדע ַ י-- ָד ֶ ֲשׂה י ֵ ֹלַמע ְבּכ , ְכ ַר ָהֱאֶהי ֵבּ ְיהו זִכּי7 For the LORD thy God hath blessed thee in all the work of hand; He hath known thy walking through this great ,ָה ִעיםָשׁנ ָבּ אַר ְֶזה:ֶזּה ֹלַה ָגּד ָבּרַה ְד ִמּ ה-ת ַ ֶא, ְתּ ֶכ ְ לthy wilderness; these forty years the LORD thy God hath been .ָבר ָדּ ,ָתּ ְר ַס אָח-- ָמּ ָהֱאֶהיִע ְיהוwith thee; thou hast lacked nothing.' ,ִעיר ֵשׂ ְבּ ִבים ֹשׁ ְ ַהיּ,ָשׂו ע-ֵי ְֵבנ אַחינוּ ֵ ֵאת ֹרֵמ ֲעב ַנּ חַו8 So we passed by from our brethren the children of Esau, that in Seir, from the way of the Arabah, from Elath and ,ֵפן ֶ ָבר; }ס{ַונּ ֶ ֹן גּ ְצי ֶע וּמ ֵַת ֵאיל ֵמ,ָבה ֲר ָ ֶר ָהע ֶדּ ִמdwell from Ezion-geber. {S} And we turned and passed by the way .ֹאָב ַבּר מו ְד ִמ, ֶר ֶדּ ,ֹר ֲעב ַנּ ַוof the wilderness of Moab. ָר ְתגּ תּ-אַל ִ ְו ,ֹאָב מו-ַצרֶאת תּ-אַל ָ ,ַי ָהֵאל ְיהו ֹאמר ֶ טַויּ9 And the LORD said unto me: 'Be not at enmity with Moab, contend with them in battle; for I will not give thee of כּי--ה ִ ָשּׁ ֻר ְי ,ֹ אַרצו ְֵתּןְל ֵמ א-א ֶ ִכּי:ָמה ָח ְל ִמ,ָבּםneither his land for a possession; because I have given Ar unto the .ָשּׁה ֻר ְי ער-ת ָ ִתּיֶא ָת ַ נ,ֹט לו-ֵי ְבנ ִלchildren of Lot for a possession.-,ָרם ָ ַרב ו ְו ֹל ָדו עם גּ--הּ ַ ָשׁבוָּב ְ י,ִנים ָפ ִמיםְל ֵא יָה10 The Emim dwelt therein aforetime, a people great, and .ָקים ִ ֲענ ָכּmany, and tall, as the Anakim; ,ֹאָבים ִַהמּ ְו ;ָקים ִ ֲענ ָכּ,הם-אַף ֵ ְשׁבוּ ֵח ָ ִאים י ָפ יאְר11 these also are accounted Rephaim, as the Anakim; but the .ִמים ָהםֵא ֶ ְראוּ ל ְק ִיMoabites call them Emim. ירשׁוּם ִָי ָשׂו ֵיֵע וּבנ ְ,ִנים ָפ ְל,ֹרים ִ ָשׁבוַּהח ְ ִעיר י ֵשׂ וּב ְ יב12 And in Seir dwelt the Horites aforetime, but the children of succeeded them; and they destroyed them from before ָשׂה ֶשׁרָע ַא ֲ כּ:ָתּם ְח ֵשׁבוַּתּ ְ ַויּ ,ֵיהם ְֶפּנ ִמידוּםִמ ַשׁ ְ ַויּEsau them, and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his .ָהם ֶ ל,ָה ְיהו ָתן ַ נ-ֶשׁר ֲא,ֹ ָשּׁתו ֻר ְי ֶרץ ֶא ְל,ֵאל ָר ְשׂ ִיpossession, which the LORD gave unto them.-,ֹר ֲעב ַנּ ַו ;ֶרד ָז ַחל ַ נ-את--ֶם ֶ ְברוָּלכ ִע ְו ֻקמוּ,ָתּה יגַע13 Now rise up, and get you over the brook Zered.' And we went over the brook Zered.
.ֶרד ָז ַחל ַ נ-ֶאת ַעד,ַ ֵע ְרנ ֵדשַׁבּ ָקּ ַכנוִּמ ְ הל-ר ָ ֶשׁ ָמיםֲא ִ ַהיּ ידְו14 And the days in which we came from Kadesh-barnea, until were come over the brook Zered, were thirty and eight --ָה ָשׁנ,ֶה מנ ֹ וּשׁ ְְשִׁשׁים,ֶרד ֶז ַחל ַ נ-ְרנוֶּאת ַב ע-ר ָ ֶשׁ ֲאwe years; until all the generation, even the men of war, were ,ֶה ֲחנ ַמּ ֶרבַה ֶקּ ִמ,ָמה ָח ְל ִמּ ֵשׁיַה אַנ ְֹר הדּו-ָל ַ ֹם כּ תּ-ַעדconsumed from the midst of the camp, as the LORD swore .ָהם ֶ ל,ָה ְיהו ַבּע ְשׁ ִנ ֶשׁר ַא ֲ כּunto them. ,ֶה ֲחנ ַמּ ֶרבַה ֶקּ ָמּםִמ ֻה ְל,ָתהָבּם ְי ָהָה יהו-ַד ְַם י טוְוג15 Moreover the hand of the LORD was against them, to them from the midst of the camp, until they were .ָמּם ֻתּ,ַעדdiscomfit consumed. --ָמוּת ל,ָמה ָח ְל ִמּ ֵשׁיַה אַנ-ָל ְ תּמּוּ כּ-ר ַ ֶשׁ ַא ֲ ִהי כ ַי ְ טז ו16 So it came to pass, when all the men of war were consumed { }ס.ָעם ֶרבָה ֶקּ ִמand dead from among the people, {S} .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ יז ו17 that the LORD spoke unto me saying: .ער-ת ָ ֶא,ֹאָב גּבוּל מו-ת ְ ֹםֶא ֹברַהיּו ֵ ָתּה ע יחַא18 'Thou art this day to pass over the border of Moab, even Ar;
ָר ְתגּ תּ-אַל ִ ְו ,ֻרם ֵ תּצ-אַל--ֹן ְ ֵיַעמּו ְבּנ מוּל,ָתּ ְב ַר ָק יטְו19 and when thou comest nigh over against the children of harass them not, nor contend with them; for I will כּי--ה ִ ָשּׁ ֻר ְי , ֹןְל עמּו-ֵי ֶַרץְבּנ ֶא ֵתּןֵמ א-א ֶ ִכּי:ָבּםAmmon, not give thee of the land of the children of Ammon for a .ָשּׁה ֻר ְי יה ִָתּ ַת ְנ ,ֹט לו-ֵי ְבנ ִלpossession; because I have given it unto the children of Lot for a possession.--
,בהּ-בוּ ָ ָשׁ ְ ִאים י ָפ ְר:הוא-אַף ִ ,ֵשׁב ָח ִאיםֵתּ ָפ ר-ץ ְֶר כֶא20 That also is accounted a land of Rephaim: Rephaim dwelt .ֻמּים ִ ְמז ַז ָהם ֶ ְראוּ ל ְק ִי ,ֹנים ִ ַעמּ ָה ְו ,ִנים ָפ ְלtherein aforetime; but the Ammonites call them Zamzummim, ָה ְיהו ידם ִֵמ ַשׁ ְ ַויּ ;ָקים ִ ֲענ ָכּ,ָרם ָ ַרב ו ְו ֹל ָדו כאַעם גּ21 a people great, and many, and tall, as the Anakim; but the destroyed them before them; and they succeeded .ָתּם ְח ֵשׁבוַּת ְ ַויּ ֻשׁם יר ַָיּ ִ ו,ֵיהם ְֶפּנ ִמLORD them, and dwelt in their stead; ֶשׁר א--יר ֲ ִע ֵשׂ ְבּ ִבים ֹשׁ ְ ַהיּ,ָשׂו ֵיֵע ְבנ ָשׂהִל ֶשׁרָע ַא ֲ כב כּ22 as He did for the children of Esau, that dwell in Seir, when destroyed the Horites from before them; and they ,ָתּם ְח ֵשׁבוַּת ְ ַויּ ֻשׁם יר ַָיּ ִ ו,ֵיהם ְֶפּנ ִמ,ֹרי ִ הח-ת ַ ִמידֶא ְשׁ ִהHe succeeded them, and dwelt in their stead even unto this day;
.ֶזּה ֹםַה ַעדַהיּו ֹרים ִ ַפתּ ְ כּ--ָזּה ע-ד ַ ַע,ִרים ֵצ ֲח ִביםַבּ ֹשׁ ְ ִוּיםַהיּ ַע ָה כגְו23 and the Avvim, that dwelt in villages as far as Gaza, the that came forth out of Caphtor, destroyed them, .ָתּם ְח ֵשׁבוַּת ְ ַויּ ידם ִֻמ ְשׁ ִה,ֹר ַפתּ ְ ִאיםִמכּ ֹצ ְ ַהיּCaphtorim, and dwelt in their stead.-ִתּי ָת ַ ֵאה נ ר--ֹן ְ אַרנ ְַחל ַ נ-ְברוֶּאת ִע ְו , כד קוּמוְּסּעוּ24 Rise ye up, take your journey, and pass over the valley of behold, I have given into thy hand Sihon the ,ֹ אַרצו-ת ְ ֶא ְו ֹרי ִ ֱאמ ֹןָה ְשׁבּו חֶ ֶל ֹןֶמ סיח-ת ִ ָד ֶא ְ ְביArnon; Amorite, king of Heshbon, and his land; begin to possess it, .ָמה ָח ְל ִמ,ֹ ָר בּו ְתגּ ִה ְו ;ָרשׁ ֵחל ָהand contend with him in battle. ֵי פּנ-ל ְ ַע, אָת ְְר ִי ְדְּו ְח אָחלֵתּתַפּ ֵ ,ֶזּה ֹםַה כהַהיּו25 This day will I begin to put the dread of thee and the fear of upon the peoples that are under the whole heaven, who, , ֲע ְמ ְמעוּןִשׁ ְשׁ ִי ֶשׁר א--ם ֲ ִי ָמ ָשּׁ ה-ָל ַ ַחת כּ ַתּ,ִמּים ַע ָהthee when they hear the report of thee, shall tremble, and be in . ֶי ָפּנ ָחלוִּמ ְו ְגזוּ ָר ְוanguish because of thee.' ֹן סיחו-ל ִ ֶא,ֹת ֵדמו ַבּרְק ְד ִמּ אָכיםִמ ְִל ַחַמ ְשׁל ָא ֶ כו ו26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth .ֹר ֵאמ ל,ֹם ֵריָשׁלו ְב ִדּ ,ֹן ְשׁבּו ֶל ֶח ֶמunto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying: , א אָסוּר: ֵל ֶר ֵא ֶדּ ֶר ַבּ ֶדּ ַבּ, ֶצ אַר ְְב ָרה ְבּ ְע כזֶא27 'Let me pass through thy land; I will go along by the .ֹאול וּשׂמ ְָמין ִ יhighway, I will neither turn unto the right hand nor to the left. ֶסף ֶ ִיםַבּכּ וּמ ַ,ִתּי ַל ְ ְואָכ ִני ֵר ִבּ ְשׁ ֶסףַתּ ֶ ֶלַבּכּ אכ ֹ כח28 Thou shalt sell me food for money, that I may eat; and give water for money, that I may drink; only let me pass .ָי ְגל ַר ְב ָרה ְבּ ְע ֶא,ַרק ;יתי ִִת ָשׁ ְו לי-ן ִֶתּ ִתּme through on my feet; ,ִעיר ֵשׂ ְבּ ִבים ֹשׁ ְ ַהיּ,ָשׂו ֵיֵע ְבּנ לי-שׂוּ ִ ֶשׁרָע ַא ֲ כט כּ29 as the children of Esau that dwell in Seir, and the Moabites dwell in Ar, did unto me; until I shall pass over the Jordan ,ֹר ֱעב א-ר ֶ ֶשׁ עדֲא--ר ַ ָע ְבּ ִבים ֹשׁ ְ ַהיּ,ֹאָבים ִַהמּו ְוthat into the land which the LORD our God giveth us.' .ָנוּ ֹתן ל ֵ ָהֱאֵהינוּ נ יהו-ר ְֶשׁ ֲא,אָרץ ֶה-ל ָ ֶא,ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ֶא :ֹ בּו,ֵרנוּ ֲב ִ ַהע,ֹן ְשׁבּו ֶל ֶח ֹןֶמ ִסיח,אָבה ָ לְו א30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him; the LORD thy God hardened his spirit, and made his heart ,ֹ ָבבו ל-ת ְ ֵמּץֶא ִא ְו ,ֹ רוּחו-ָהֱאֶהי ֶאת ְיהו ָשׁה ְק ה-י ִִכּfor obstinate, that He might deliver him into thy hand, as { }ס.ֶזּה ֹםַה ַיּו כּ, ָד ְ ְבי ֹו ִתּתּ ַען ַמ ְלappeareth this day. {S} 31 And the LORD said unto me: 'Behold, I have begun to
, ֶי ָפנ ִחִתיֵתּתְל ֵאהַה ְר ,ַי ֵאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶ לאַויּdeliver up Sihon and his land before thee; begin to possess his .ֹ אַרצו-ת ְ ֶשׁתֶא ָר ֶ ל,ָרשׁ ֵחל ֹ;ָה אַרצו-ת ְ ֶא ְו ֹן סיח-ת ִ ֶאland.' --ָמה ָח ְל ַמּ ִ ל,ֹ עמּו-ָל ַ ְוכ אתנוּ הוּא ֵָר ְק ֹןִל ֵצאִסיח ֵ לבַויּ32 Then Sihon came out against us, he and all his people, unto .ָצה ָה ְ יbattle at Jahaz. ,ָו בּנ-ת ָ ֶא ְו ֹו ֹת ַנּ א ַו ;ֵינוּ ָפנ ְל,ָהֱאֵהינוּ ְיהו ֵהוּ ְתּנ ַיּ ִ לג ו33 And the LORD our God delivered him up before us; and .ֹ עמּו-ָל ַ כּ-ֶאת ְוwe smote him, and his sons, and all his people. ֵרם ַח ֲ ַונּ ,ִהוא ֵעתַה ָבּ,ָריו ע-ָל ָ כּ-ֹדֶאת ְלכּ ַנּ ִ לד ו34 And we took all his cities at that time, and utterly destroyed city, the men, and the women, and the little ones; we left ,אַרנוּ ְְשׁ אִה:ָטּף ַה ְו ָשׁים ִ ַהנּ ְו ,ִתם עירְמ-ָל ִ כּ-ֶאתevery none remaining; .ִריד ָשׂ ֶשׁר ֲא,ִרים ָע ַלֶה וּשׁל ְ,ָנוּ ְזנוּ ל ַז ָבּ,ָמה ֵה ְבּ להַרקַה35 only the cattle we took for a prey unto ourselves, with the .ָדנוּ ְ ָלכspoil of the cities which we had taken. ֶשׁר ִעירֲא ָה ְו ֹן אַרנ ְַחל ַ נ-ַפת שׂ-ל ְ ֶשׁרַע ֹערֲא ֵ ֲער לוֵמ36 From Aroer, which is on the edge of the valley of Arnon, from the city that is in the valley, even unto Gilead, there ָבה ְג ֶשׁרָשׂ ֲא,ָה ְרי ָתהִק ְי אָה,ָעד ְל ִגּ ה-ד ַ ַע ְו ,ַחל ַ ַבּנּand was not a city too high for us: the LORD our God delivered .ֵינוּ ָפנ ָהֱאֵהינוְּל ְיהו ָתן ַ נ,ֹל הכּ-ת ַ ֶא:ֶמּנּוּ ִמup all before us. ַחל ַ ַד נ י-ָל כּ:ָתּ ְב ָר אָק,ֹן עמּו-ֵי ְַבּנ ֶרץ א-ל ֶ לזַרקֶא37 Only to the land of the children of Ammon thou camest not all the side of the river Jabbok, and the cities of the hill.ָהֱאֵהינוּ ְיהו ,ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ֹלֲא ְוכ ,ָהר ֵריָה ָע ְו ,ֹק ַיבּnear; country, and wheresoever the LORD our God forbade us. Chapter 3
ָשׁן ָבּ הַ ֶל ֹגֶמ ֵצא עו ֵ ַויּ ;ָשׁן ָבּ ֶר ַה ֶדּ ,ַעל ַ ַונּ ֵפן ֶ אַונּ1 Then we turned, and went up the way to Bashan; and Og the of Bashan came out against us, he and all his people, .ִעי ֶר ְד א--ה ֶ ָמ ָח ְל ַמּ ִ ל,ֹ עמּו-ָל ַ ְוכ אתנוּ הוּא ֵָר ְק ִלking unto battle at Edrei.
ִתּי ָת ַ ָד נ ְ ְבי כּי--ֹ ִֹתו ירא א ָתּ-אַל ִ ,ַי ָהֵאל ְיהו ֹאמר ֶ בַויּ2 And the LORD said unto me: 'Fear him not; for I have him, and all his people, and his land, into thy hand; ֶשׁר ַא ֲ כּ--ֹ ית לּו ִָשׂ ָע ְו ;ֹ אַרצו-ת ְ ֶא ְו ,ֹ עמּו-ָל ַ כּ-ֶאת ְו ֹו ֹת אdelivered and thou shalt do unto him as thou didst unto Sihon king of .ֹן ְשׁבּו ֶח ְבּ ֹשׁב ֵ ֶשׁר יו ֲא,ֹרי ִ ֱאמ ֶל ָה ֹןֶמ ִסיח יתְל ִָשׂ ָעthe Amorites, who dwelt at Heshbon.' --ָשׁן ָבּ הַ ֶל ֹגֶמ עו-ַםֶאת גּ,ָדנוּ ֵ ְבּי ָהֱאֵהינוּ ְיהו ֵתּן ַיּ ִ ג ו3 So the LORD our God delivered into our hand Og also, the of Bashan, and all his people; and we smote him until .ִריד ֹוָשׂ ל-ִאיר ְשׁ ִתּיִה ְל בּ-ד ִ ַע,ֵהוּ ַנּכּ ַו ;ֹ עמּו-ָל ַ כּ-ֶאת ְוking none was left to him remaining. ,ָה ְרי ָתהִק ְי אָה--ִהוא ֵעתַה ָבּ,ָריו ע-ָל ָ כּ-ֹדֶאת ְלכּ ַנּ ִ ד ו4 And we took all his cities at that time; there was not a city we took not from them; threescore cities, all the region ,ֹב אַרגּ ְֶבל ח-ָל ֶ ִעיר כּ ִשּׁים ִשׁ:ָתּם ִא ְחנוֵּמ ָק ַ ל-ֶשׁר א ֲאwhich of Argob, the kingdom of Og in Bashan. .ָשׁן ָבּ ֹגַבּ ֶת עו ֶלכ ְמ ַמ ִים ָת ַ דּל--ה ְ ֹה ָ ְגב ֹמה ָ חו,ֹת ֻצר ְבּ ִרים ֶהָע אלּ-ָל ֵ ה כּ5 All these were fortified cities, with high walls, gates, and .ֹד ֵבּהְמא ְר ַה,ִזי ָר ְפּ ֵריַה ָע ַבדֵמ ְל:יח ִַר וּב ְ bars; beside the unwalled towns a great many. :ֹן ְשׁבּו ֶל ֶח ֹןֶמ ִסיח ְל,ִשׂינוּ ֶשׁרָע ַא ֲ כּ--ֹתם ָ ֵרם או ַח ֲ וַונּ6 And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king Heshbon, utterly destroying every city, the men, and the .ָטּף ַה ְו ָשׁים ִ ַהנּ,ִתם עירְמ-ָל ִ ֵרם כּ ֲח ַהof women, and the little ones. .ָנוּ ֹנוּ ל ַבּזּו,ִרים ָע ַלֶה וּשׁל ְָמה ֵה ְבּ ה-ָל ַ זְוכ
7 But all the cattle, and the spoil of the cities, we took for a prey unto ourselves.
ֵי ְלכ ֵיַמ ַדְשׁנ ִמיּ,אָרץ ֶה-ת ָ ֶא,ִהוא ֵעתַה ַקּחָבּ ַנּ ִ ח ו8 And we took the land at that time out of the hand of the two of the Amorites that were beyond the Jordan, from the הר-ד ַ ַע,ֹן אַרנ ְַחל ַ מנּ--ן ִ ֵדּ ַר ְ ֶברַהיּ ֵע ְבּ ֶשׁר ֲא,ֹרי ִ ֱאמ ָהkings valley of Arnon unto mount Hermon-.ֹן ְרמו ֶח ,ֹרי ִ ֱאמ ָה ְו ;ֹן ְרי ִשׂ,ֹן ְרמו ֶח ְראוְּל ְק ִי ֹנים ִ טִציד9 which Hermon the Sidonians call Sirion, and the Amorites .ִניר ֹוְשׂ ל-ְראוּ ְק ִיcall it Senir-,ָה ְלכ ס-ד ַ ַע,ָשׁן ָבּ ה-ָל ַ ְוכ ָעד ְל ִגּ ה-ָל ַ ְוכ ,ֹר ִמּישׁ ֵריַה ֹלָע י כּ10 all the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, Salcah and Edrei, cities of the kingdom of Og in .ָשׁן ָבּ ַבּ,ֹג ֶת עו ֶלכ ְמ ֵריַמ ע--י ָ ִע ֶר ְד ֶא ְוunto Bashan.--
--ִאים ָפ ְר ֶתרָה ֶ ְשׁאַרִמיּ ִנ ,ָשׁן ָבּ ֶל ַה ֹגֶמ עו-ַרק יאִכּי11 For only Og king of Bashan remained of the remnant of the behold, his bedstead was a bedstead of iron; is it :ֹן ֵיַעמּו ְבּנ ַבּת ַר ְבּ ֲה הִהוא,ֶזל ְר ֶרשַׂבּ ֹוֶע ְרשׂ ֵהַע ִהנּRephaim; not in Rabbah of the children of Ammon? nine cubits was the --ָבּהּ ְח ָר ֹת ַבּעַאמּו אַר ְְו ,ָהּ אָרכּ ְֹת ַשׁעַאמּו ֵתּlength thereof, and four cubits the breadth of it, after the cubit .אישׁ-ת ִ ַמּ ַא ְבּof a man.-ֹער ֵ ֲער ִהוא;ֵמ ֵעתַה ָבּ,ְשׁנוּ ָר ַ ֹאת י אָרץַהזּ ֶה-ת ָ ֶא יבְו12 And this land we took in possession at that time; from which is by the valley of Arnon, and half the hill,ִתּי ָת ַ נ--ָריו ָע ְו ָעד ְל ִגּ ה-ר ַ ִציַה ַח ֲ ו,ֹן אַרנ ְַחל ַ נ-על-ר ַ ֶשׁ ֲאAroer, country of Gilead, and the cities thereof, gave I unto the .ָדי ִ ַלגּ ְו ִני ָראוּב ֵ לReubenites and to the Gadites; ,ִתּי ָת ַ נ--ֹג ֶת עו ֶלכ ְמ ַמ,ָשׁן ָבּ ה-ָל ַ ְוכ ָעד ְל ִגּ ֶתרַה ֶ יגְוי13 and the rest of Gilead, and all Bashan, the kingdom of Og, I unto the half-tribe of Manasseh; all the region of ,ָשׁן ָבּ ה-ָל ַ ֹבְלכ אַרגּ ְֶבלָה ֹלֶח כּ:ַשּׁה ֶ ְמנ ֶבטַה ִציֵשׁ ַח ֲ לgave Argob--all that Bashan is called the land of Rephaim. .ִאים ָפ ְר ֶרץ ֵראֶא ָקּ ִי ַההוּא ,ֹב אַרגּ ְֶבל ח-ָל ֶ כּ-ָקחֶאת ַ ל,ַשּׁה ֶ מנ-ן ְָאירֶבּ ִ יד י14 Jair the son of Manasseh took all the region of Argob, unto border of the Geshurites and the Maacathites, and called ֹו שׁמ-ל ְ ֹתםַע ָ ָרא א ְק ַיּ ִ ָתי; ו ִ ֲעכ ַמּ ַה ְו ,שׁוּרי ִ ְגּ גּבוּלַה-ד ְ ַעthe them, even Bashan, after his own name, Havvoth-jair, unto .ֶזּה ֹםַה ַעדַהיּו,ָאיר ִ ֹת י ָשׁןַחוּ ָבּ ה-ת ַ ֶאthis day.-.ָעד ְל ִגּ ה-ת ַ ִתּיֶא ָת ַ נ,ִכיר ָמ וּל ְ טו15 And I gave Gilead unto Machir. ,ֹן אַרנ ְַחל ַ נ-ַעד ְו ,ָעד ְל ִגּ ה-ן ַ ִתּיִמ ָת ַ ָדי נ ִ ַלגּ ְו ִני ָראוּב ֵ טזְול16 And unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from even unto the valley of Arnon, the middle of the valley .ֹן ֵיַעמּו ְגּבוּלְבּנ ,ַחל ַ ֹקַהנּ ַעדַיבּ ו--ֻל ְ וּגב ְ,ַחל ַ ֹו ַהנּ תּGilead for a border; even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;
ָבה ֲר ָ ָםָהע ַעד י ְו ,ֶרת ֶ ִכּנּ מ--ֻל ִ וּגב ְֵדּן ַר ְ ַהיּ ְו ,ָבה ֲר ָ ָהע יזְו17 the Arabah also, the Jordan being the border thereof, from even unto the sea of the Arabah, the Salt Sea, .ָחה ָר ְז ִמ,ָה ְסגּ ִפּ ֹתַה ְשׁדּ ַחתַא ַתּ,ַח ֶמּל ָםַה יChinnereth under the slopes of Pisgah eastward. ,ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו:ֹר ֵאמ ִהוא ל ֵעתַה ָבּ,ֶם ְתכ ַצוֶא ָא ֲ יח ו18 And I commanded you at that time, saying: 'The LORD God hath given you this land to possess it; ye shall pass ְברוּ ַע לוּציםַתּ ִ ח--הּ ֲ ָתּ ְשׁ ִר ֹאתְל אָרץַהזּ ֶה-ת ָ ֶםֶא ָתןָלכ ַ נyour over armed before your brethren the children of Israel, all the .ִיל ח-ֵי ָ בּנ-ָל ְ כּ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֶם ֵחיכ ֵיֲא ְפנ ִלmen of valour.
ֶה ְקנ מ-י ִִכּ,ִתּי ְע ָד ַ י,ֶם ֵנכ ְק וּמ ִ,ֶם ְפּכ ַט ְו ֶם ֵשׁיכ ְנ יטַרק19 But your wives, and your little ones, and your cattle--I that ye have much cattle--shall abide in your cities .ֶם ָלכ,ִתּי ָת ַ ֶשׁר נ ֲא,ֶם ֵריכ ָע ְבּ ,ֵשׁבוּ ְ י--ֶם ַרבָלכknow which I have given you; ָרשׁוּ ְ ְוי ,ֶם ָכּכ,ֶם ֵחיכ ַא ֲ ָה ל ְיהו יח ַָנ ִ י-ֶשׁר כַעדֲא20 until the LORD give rest unto your brethren, as unto you, they also possess the land which the LORD your God ָהם ֶ ֹתן ל ֵ ֶם נ ָהֱאֵהיכ ְיהו ֶשׁר אָרץֲא ֶה-ת ָ ֶא,הם-ַם ֵ גand giveth them beyond the Jordan; then shall ye return every ,ִתּי ָת ַ ֶשׁר נ ֲא,ֹ ָשּׁתו יר ִֻאישִׁל,ֶתּם ְב ַשׁ ְו ;ֵדּן ַר ְ ֶברַהיּ ֵע ְבּman unto his possession, which I have given you. .ֶם ָלכ ֶי ֵעינ:ֹר ֵאמ ִהוא ל ֵעתַה ָבּ,ֵיתי ִֹשׁוּעִצוּ ַ יהו-ת ְ ֶא כאְו21 And I commanded Joshua at that time, saying: 'Thine eyes seen all that the LORD your God hath done unto these ֵי ְשׁנ ֶםִל ָהֱאֵהיכ ְיהו ָשׂה ֶשׁרָע א-ָל ֲ ֵאת כּ,ֹת ֹרא ָהhave two kings; so shall the LORD do unto all the kingdoms ,ֹת ָכו ְמל ַמּ ה-ָל ַ ָהְלכ ְיהו ֲשׂה ֶ ַיע -ֵן כּ--ֶה ֵאלּ ָכיםָה ִ ְמּל ַהwhither thou goest over. .ָמּה ֹברָשׁ ֵ ָתּה ע ֶשׁרַא ֲא ָחם ְל ִנּ הוּאַה,ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ִכּי:יראוּם ִָתּ , כב א22 Ye shall not fear them; for the LORD your God, He it is { }ס.ֶם ָלכthat fighteth for you.' {S} .ֹר ֵאמ ל,ִהוא ֵעתַה ָבּ,ָה יהו-ל ְֶא,ַן ַחנּ ְת ָא ֶ כג ו23 And I besought the LORD at that time, saying: , ְדּ ְב ע-ת ַ ֹתֶא ְראו ַה ֹתְל ָ ִחלּו ָתּהַה ַא,הוה ְִי ָי ֹדנ כדֲא24 'O Lord GOD, Thou hast begun to show Thy servant Thy and Thy strong hand; for what god is there in ִים ַמ ָשּׁ אלַבּ-י ֵ ֶשׁרִמ א--ה ֲ ָק ָז ֲח ָד ַה ְ י-ֶאת ְו , ְל ָד ְ גּ-ֶאתgreatness, heaven or on earth, that can do according to Thy works, and . ֹת ֶ ְגבוּר ִכ ֲשׂיְו ֶ ַמע ֲשׂהְכ ֶ ַיע -ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶוּב ָ according to Thy mighty acts? ,ֶשׁר ֲא,ֹבה ָ אָרץַהטּו ֶה-ת ָ ֶאהֶא ְר ֶא ְו ,ָא נּ-ָרה ְבּ ְע כהֶא25 Let me go over, I pray Thee, and see the good land that is .ֹן ָבנ ְלּ ַה ְו ,ֶזּה ֹבַה ָהרַהטּו ָה:ֵדּן ַר ְ ֶברַהיּ ֵע ְבּbeyond the Jordan, that goodly hill-country, and Lebanon.' ֹאמר ֶַויּ ;ָי ַמעֵאל ְו אָשׁ ,ֶם ְנכ ַע ַמ ִבּיְל ָה ְיהו ֵבּר ַע ְת ַיּ ִ כו ו26 But the LORD was wroth with me for your sakes, and not unto me; and the LORD said unto me: 'Let it ָבר ָדּ ַבּ,ֹד ַי עו ֵבּרֵאל ֹסףַדּ ֶ תּו-אַל-- ָל -ַרב ,ַי ָהֵאל ְיהוhearkened suffice thee; speak no more unto Me of this matter. .ֶזּה ַה ָה ֹפנ ָצ ְו ָמּה ָ ֶי י ָשׂאֵעינ ְו ,ָה ְסגּ ִפּ ֹאשַׁה ֵה ר כזֲעל27 Get thee up into the top of Pisgah, and lift up thine eyes
,ֹר ֲעב אַת-ִכּי: ֶי ֵעינ ֵאהְב וּר--ה ְ ָח ָר ְז וּמ ִָה ימנ ֵָת ְוwestward, and northward, and southward, and eastward, and .ֶזּה ֵדּןַה ַר ְ היּ-ת ַ ֶאbehold with thine eyes; for thou shalt not go over this Jordan. הוּא-ִכּי:ֵצהוּ ְמּ ַא ְו ֵקהוּ ְזּ ַח ְו ,ַ ֹשׁע ֻ יהו-ת ְ ַצוֶא כחְו28 But charge Joshua, and encourage him, and strengthen for he shall go over before this people, and he shall cause אָרץ ֶה-ת ָ ֶא,ֹתם ָ ִחיל או ַנ ְ ְוהוּא י ,ֶזּה ָעםַה ֵיָה ְפנ ִל,ֹר ֲעב ַיhim; them to inherit the land which thou shalt see.' .ֶאה ְר ִתּ ֶשׁר ֲא { }פ.ֹר ְפּעו מוּלֵבּית,ָיא ְ ֵשׁבַבּגּ ֶ כטַונּ29 So we abode in the valley over against Beth-peor. {P} Chapter 4
,ִטים ָפּ ְשׁ ִמּ ה-ל ַ ֶא ְו ִקּים ֻח ה-ל ַ ַמעֶא ְשׁ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָתּה ַע אְו1 And now, O Israel, hearken unto the statutes and unto the which I teach you, to do them; that ye may live, ,ְחיוּ ַעןִתּ ַמ ל--ֹת ְ ֲשׂו ַלע,ֶם ְתכ ַמּדֶא ֵ ֹכיְמל ִ ֶשׁר אָנ ֲאordinances, and go in and possess the land which the LORD, the God of ָהֱאֵהי ְיהו ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶה-ת ָ ֶתּםֶא ְשׁ ִיר ִו אתם ֶוּב ָ your fathers, giveth you. .ֶם ֹתןָלכ ֵ נ,ֶם ֹתיכ ֵ ֲאב ְו א ,ֶם ְתכ ֶהֶא ַצוּ ֹכיְמ ִ ֶשׁר אָנ ָברֲא ָדּ ה-ל ַ ַע,ֹספוּ ִ ב א ת2 Ye shall not add unto the word which I command you, shall ye diminish from it, that ye may keep the ,ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ֹת ְצו מ-ת ִ ֶא,ֹר ְשׁמ ל--נּוּ ִ ֶמּ ִמ,ְרעוּ ְג ִתneither commandments of the LORD your God which I command .ֶם ְתכ ֶהֶא ַצוּ ְמ,ֹכי ִ ֶשׁר אָנ ֲאyou. ַעל ַב ְבּ,ָה ְיהו ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ֵאתֲא,ֹת ֹאו ָהר,ֶם ֵיכ גֵעינ3 Your eyes have seen what the LORD did in Baal-peor; for the men that followed the Baal of Peor, the LORD thy God --ֹר פּעו-ל ְ ַע ֵריַב אַח ֲ ַל ֶשׁרָה ֲא,ִאישׁ ה-ָל ָ ִכּי כ:ֹר ְפּעוall hath destroyed them from the midst of thee. . ֶבּ ְר ִקּ ִמ, ָהֱאֶהי ְיהו ֹו ִמיד ְשׁ ִה ,ֶם ֻלּכ ְ ִיּים כּ ח--ֶם ַ ֱאֵהיכ,ָה ַבּיהו,ִקים ֵב ְדּ ַה,ֶתּם ַא דְו4 But ye that did cleave unto the LORD your God are alive .ֹם ַהיּוevery one of you this day. ֶשׁר ַא ֲ כּ,ִטים ָפּ ְשׁ וּמ ִִקּים ֻח,ֶם ְתכ ִתּיֶא ְד ַמּ ֵאהִל הְר
5 Behold, I have taught you statutes and ordinances, even as
ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶֶרבָה ֶק בּ--ֵן ְ ֹת כּ ֲשׂו ַלע:ָהֱאָהי ְיהו ,ַני ִ ִצוּthe LORD my God commanded me, that ye should do so in .ָתּהּ ְשׁ ִר ָמּהְל ִאיםָשׁ ֶתּםָבּ ַאthe midst of the land whither ye go in to possess it. ,ֶם ַתכ ְ וּבינ ִֶם ְתכ ַמ ְכ כּיִהואָח--ם ִ ית ֲֶשׂ ִ ַוע ,ֶתּם ְר ַמ וּשׁ ְ ו6 Observe therefore and do them; for this is your wisdom and understanding in the sight of the peoples, that, when ִקּים ֻח ה-ָל ַ ֵאת כּ,ְמעוּן ְשׁ ִי ֶשׁר ֲא:ִמּים ַע ֵיָה ֵעינ ְלyour they hear all these statutes, shall say: 'Surely this great nation .ֶזּה ֹלַה ָדו ֹיַהגּ ַהגּו,ֹן ָבו ְונ ָם חכ-ם ָ ַרקַע אָמרוּ ְְו ,ֶה ֵאלּ ָהis a wise and understanding people.' ,ָיו ֹביםֵאל ִ ֹוֱאִהיםְקר ל-ֶשׁר ֲא,ֹל ָדו ֹי גּ גו- זִכּיִמי7 For what great nation is there, that hath God so nigh unto as the LORD our God is whensoever we call upon .ָיו ֵאנוֵּאל ְר ק-ָל ָ ְבּכ ,ָהֱאֵהינוּ ַיהו כּthem, Him? ,יקם ִִדּ ִטיםַצ ָפּ ְשׁ וּמ ִִקּים ֹוֻח ל-ֶשׁר ֲא,ֹל ָדו ֹי גּ וּמי גּו ִ ח8 And what great nation is there, that hath statutes and so righteous as all this law, which I set before you .ֹם ֶםַהיּו ֵיכ ְפנ ֹתןִל ֵ ֹכי נ ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ֹאת ֹרהַהזּ ָ ֹלַהתּו ְכּכordinances this day? ַח ְשׁכּ תּ-ן ִֶפּ,ֹד ְשְׁמא ַפ ְ ֹר נ וּשׁמ ְ ֶמרְל ָשּׁ טַרקִה9 Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest forget the things which thine eyes saw, and lest they ,ֹל כּ, ְב ָב ְלּ ָסוּרוִּמ י-וּפן ֶ ֶי ראוֵּעינ-ר ָ ֶשׁ ִריםֲא ָב ְדּ ה-ת ַ ֶאthou depart from thy heart all the days of thy life; but make them . ֶי ֵיָבנ ְבנ ִל ְו , ֶי ָבנ ָתּםְל ְע ֹד ַ ְוהו ; ֶי ֵמיַחיּ ְיknown unto thy children and thy children's children; ֹר ֱאמ ֶבּ,ֹרב ֵ ָהֱאֶהיְבּח ְיהו ֵי ְפנ ָתִּל ְד ַמ ֶשׁרָע ֲא,ֹם י יו10 the day that thou stoodest before the LORD thy God in when the LORD said unto me: 'Assemble Me the :ָרי ָב דּ-ת ְ ֵעםֶא ִמ ְשׁ ַא ְו ,ָעם ה-ת ָ ליֶא-ל ִ ֶה ְק ַיַה ָהֵאל ְיהוHoreb, people, and I will make them hear My words that they may ִיּים ֶשׁרֵהםַח ָמיםֲא ִ היּ-ָל ַ כּ,ֹתי ִ ְראָה א ִי ְמדוּןְל ְל ִי ֶשׁר ֲאlearn to fear Me all the days that they live upon the earth, and .ַמּדוּן ֵ ְיל ,ֵיהם ֶבּנ-ת ְ ֶא ְו ,ָמה ָד ֲא ה-ל ָ ַעthat they may teach their children.' ,ֵאשׁ ֹערָבּ ֵ ָהר בּ ָה ְו ;ָהר ַחתָה ַתּ,ְמדוּן ַע ַתּ ַ ְרבוּן ו ְק ַתּ ִ יא ו11 And ye came near and stood under the mountain; and the burned with fire unto the heart of heaven, with .ֶפל ֲר ָ ַוע ָן ָענ, ֹשׁ ֶ ח--ִים ַמ ָשּׁ ֵבַה ל-ַעדmountain darkness, cloud, and thick darkness. ִרים ָב ְדּ ֹל קו:ֵאשׁ ֹו ָה ִמתּ,ֶם ֵיכ ָהֲאל ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ יב ו12 And the LORD spoke unto you out of the midst of the fire; .ֹל ָתי קו ִ ֹאים זוּל ִ ֶם ר ָהֵאְינכ וּתמוּנ ְ,ִעים ֹמ ְ ֶתּם שׁ ַאye heard the voice of words, but ye saw no form; only a voice. --ֹת ֲשׂו ֶםַלע ְתכ ָהֶא ֶשׁרִצוּ ֲא,ֹ ִריתו בּ-ת ְ ֶםֶא ֵדָלכ ַיּגּ יגַו13 And He declared unto you His covenant, which He
.ִנים ָב ֹתֲא ֻחו ֵי ל שׁנ-ל ְ ַע,ֵבם ְתּ ְכ ַיּ ִ ִרים; ו ָב ְדּ ַה,ֶרת ֲשׂ ֶ עcommanded you to perform, even the ten words; and He wrote them upon two tables of stone.
,ֶם ְתכ ַמּדֶא ֵ ְלל,ִהוא ֵעתַה ָבּ,ָה ְיהו ָה ֹתיִצוּ ִ ידְוא14 And the LORD commanded me at that time to teach you and ordinances, that ye might do them in the land ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶבּ--ם ָ ֹת ָ ֶם א ֹתכ ְ ֲעשׂ ַל:ִטים ָפּ ְשׁ וּמ ִִקּים ֻחstatutes whither ye go over to possess it. .ָתּהּ ְשׁ ִר ָמּהְל ִריםָשׁ ֹב ְ ֶתּם ע ַא ,יתם ִֶא ְר ִכּי א:ֶם ֹתיכ ֵ ַפשׁ ְ ְלנ,ֹד ֶתּםְמא ְר ַמ ְשׁ ִנ טוְו15 Take ye therefore good heed unto yourselves--for ye saw manner of form on the day that the LORD spoke unto you ֹו ִמתּ,ֹרב ֵ ְבּח ֶם ֵיכ ָהֲאל ְיהו ֶבּר ִדּ ֹם ְבּיו ,ָה תּמוּנ-ָל ְ כּno in Horeb out of the midst of the fire-.ֵאשׁ ָה ַת ְתּמוּנ ,ֶסל ֶםֶפּ יתםָלכ ֲֶשׂ ִ ַוע --ִחתוּן ְשׁ תּ-ן ַ טזֶפּ16 lest ye deal corruptly, and make you a graven image, even .ָבה ֵק ְנ ֹו א,ָר ָזכ ִנית ְב ַתּ:ֶמל ס-ָל ָ כּthe form of any figure, the likeness of male or female, ֹר צפּו-ָל ִ ִנית כּ ְב אָרץ;ַתּ ֶֶשׁרָבּ ָמהֲא ֵה בּ-ָל ְ כּ,ִנית ְב יזַתּ17 the likeness of any beast that is on the earth, the likeness of .ִים ָמ ָשּׁ ֶשׁרָתּעוּףַבּ ֲא,ָף ָכּנany winged fowl that flieth in the heaven, ָה דּג-ָל ָ ִנית כּ ְב ָמה;ַתּ ָד ֲא ֹמשָׂבּ ֵ ר-ָל כּ,ִנית ְב יחַתּ18 the likeness of any thing that creepeth on the ground, the .ָאָרץ ֶַחת ל ַתּ ִמ,ִים ַמּ בּ-ר ַ ֶשׁ ֲאlikeness of any fish that is in the water under the earth; ֶמשׁ ֶשּׁ ה-ת ַ יתֶא ִָא ָר ְו ,ָמה ְי ַמ ָשּׁ ֶי ַה ָשּׂאֵעינ תּ-ן ִוּפ ֶ יט19 and lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou the sun and the moon and the stars, even all the host of ָתּ ְח ַדּ ִנ ְו ,ִים ַמ ָשּׁ ָבאַה ֹלְצ ָבים כּ ִ ֹוכ הכּ-ת ַ ֶא ְו ַח ָר ֵ היּ-ת ַ ֶא ְוseest heaven, thou be drawn away and worship them, and serve , ָהֱאֶהי ְיהו ַק ֶשׁרָחל א--ם ֲ ָתּ ְד ֲב ַ ַוע ,ָהם ֶ ית ל ִָו ֲח ַתּ ְשׁ ִה ְוthem, which the LORD thy God hath allotted unto all the .ִים ָמ ָשּׁ ה-ָל ַ ַחת כּ ַתּ,ִמּים ַע ֹלָה ְלכ,ֹתם ָ אpeoples under the whole heaven. ֶזל ְר ַבּ ֶםִמכּוּרַה ְתכ ֹצאֶא ִ ַיּו ו,ָה ְיהו ָקח ַ ֶם ל ְתכ ֶא כְו20 But you hath the LORD taken and brought forth out of the furnace, out of Egypt, to be unto Him a people of .ֶזּה ֹםַה ַיּו כּ,ָה ַחל ֲ ַעם נ ֹוְל ֹת ל ְהיו ִל,ִים ָר ְצ ִמּ ִמiron inheritance, as ye are this day. ִתּי ְל ִב ְל,ַבע ָשּׁ ַיּ ִ ֶם; ו ֵריכ ְב דּ-ל ִַע,בּי-ַף ִ ַאנּ ְת ָהִה ַיהו כא ו21 Now the LORD was angered with me for your sakes, and that I should not go over the Jordan, and that I should ,ֹבה ָ אָרץַהטּו ֶה-ל ָ ֹאֶא ב-ִתּי ְל ִב וּל ְ,ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ִריֶא ְב ָעswore not go in unto that good land, which the LORD thy God
.ָה ַחל ֲ ֹתןְל נ ֵ ָהֱאֶהי נ ְיהו ֶשׁר ֲאgiveth thee for an inheritance; ;ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ֹברֶא ֵ ֶנּי ע ִ ֵאינ,ֹאת אָרץַהזּ ֶֹכיֵמתָבּ ִ כבִכּי אָנ22 but I must die in this land, I must not go over the Jordan; .ֹאת ֹבהַהזּ ָ אָרץַהטּו ֶה-ת ָ ֶא,ֶתּם ְשׁ ִיר ִו ,ִרים ֹב ְ ע,ֶתּם ַא ְוbut ye are to go over, and possess that good land. ָה ְיהו ִרית בּ-ת ְ ְכּחוֶּא ְשׁ תּ-ן ִֶפּ,ֶם ְמרוָּלכ ָשּׁ כגִה23 Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of LORD your God, which He made with you, and make ֶסל ֶםֶפּ יתםָלכ ֲֶשׂ ִ ַוע ;ֶם ָמּכ ִע ,ָרת ַ ֶשׁר כּ ֲא,ֶם ֱאֵהיכthe you a graven image, even the likeness of any thing which the . ָהֱאֶהי ְוְּיהו ֶשׁרִצ ֲא,ֹל ַת כּ ְתּמוּנLORD thy God hath forbidden thee. .ָא ַקנּ,ֵאל:ָה הוּא ֹכל ְ ֵאשׁ א, ָהֱאֶהי ְיהו כדִכּי24 For the LORD thy God is a devouring fire, a jealous God. {{ }פP} ;אָרץ ֶֶתּםָבּ ְנ ֹשׁ ַ ְונו ,ִנים ֵיָב וּבנ ְִנים ֹלידָבּ ִ תו- כהִכּי25 When thou shalt beget children, and children's children, ye shall have been long in the land, and shall deal ַרע יתםָה ֲֶשׂ ִ ַוע ,ֹל ַת כּ ְתּמוּנ ֶסל יתםֶפּ ֲֶשׂ ִ ַוע ,ֶתּם ַח ְשׁ ִה ְוand corruptly, and make a graven image, even the form of any .ֹ ִעיסו ְכ ַה ְל, אֶהי-ָה ֱ ְיהו ֵי ֵעינ ְבּthing, and shall do that which is evil in the sight of the LORD thy God, to provoke Him;
,אָרץ ֶה-ת ָ ֶא ְו ִים ַמ ָשּׁ ה-ת ַ ֹםֶא ֶםַהיּו ֹתיָבכ ִ ִעיד כוַה26 I call heaven and earth to witness against you this day, that shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go ֶתּם ֶשׁרַא ֲא,אָרץ ֶַעלָה ֵמ,ֵהר ֹאבדוּןַמ ֵֹד תּ אָב-ִכּיye over the Jordan to possess it; ye shall not prolong your days ָמים ִ ֻן י ִריכ ֲא ת-א ַ :ָתּהּ ְשׁ ִר ָמּהְל ֵדּןָשׁ ַר ְ היּ-ת ַ ִריםֶא ֹב ְ עupon it, but shall utterly be destroyed. .ֵמדוּן ָשּׁ ִתּ ֵמד ָשּׁ ִכּיִה,ֶיה ָָעל ֵתי ְמ,ֶתּם אַר ְְשׁ ִנ ְו ;ִמּים ַע ָבּ,ֶם ְתכ ָהֶא ְיהו ִפיץ ֵה כזְו27 And the LORD shall scatter you among the peoples, and ye be left few in number among the nations, whither the .ָמּה ֶםָשׁ ְתכ ָהֶא ְיהו ַהג ֵ ְינ ֶשׁר ֲא,ֹים ִ ַבּגּו,ָפּר ְס ִמshall LORD shall lead you away. ֵעץ:אָדם ָ ֵדי ְי ֲשׂה ֵ ַמע,שׁםֱאִהים-ם ָ ֶתּ ְד ֲב ַ כחַוע28 And there ye shall serve gods, the work of men's hands, and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor ְו א ֹאכלוּן ְְו א י ,ְמעוּן ְשׁ ִי ְו א ְראוּן י-א ִ ֶשׁר א--ן ֲ ֶב ָא ֶ וwood smell. .יחן ִֻר ְי ִכּי:את ָָצ וּמ ָ, ָהֱאֶהי יהו-ת ְ ָשּׁםֶא ֶתּםִמ ְשׁ ַקּ וּב ִ כט29 But from thence ye will seek the LORD thy God; and thou
. ֶשׁ ַפ ְ נ-ָל וּבכ ְ ְב ָב ל-ָל ְ ְבּכ ,ֶשׁנּוּ ְר ְד ִתshalt find Him, if thou search after Him with all thy heart and with all thy soul.
,ִרית אַח ְֲבּ ;ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ֹלַה כּ, ָצאוּ וּמ-ְ ַצּרְל לַבּ30 In thy distress, when all these things are come upon thee, in end of days, thou wilt return to the LORD thy God, and .ֹ ֹלו ְבּק ָתּ ְע ַמ ָשׁ ְו , ָהֱאֶהי יהו-ד ְָתַּע ְב ַשׁ ְו ,ָמים ִ ַהיּthe hearken unto His voice; ְפְּו א ַר ְ א י, ָהֱאֶהי ְיהו ַרחוּם לאִכּיֵאל31 for the LORD thy God is a merciful God; He will not fail neither destroy thee, nor forget the covenant of thy ַבּע ְשׁ ִנ ֶשׁר ֲא, ֹתי ֶ ִריתֲאב בּ-ת ְ ַחֶא ְשׁכּ ִי ְו א ; ית ִֶח ַשׁ ְ יthee, fathers which He swore unto them. .ָהם ֶ ל , ֶי ָפנ היוְּל-ר ָ ֶשׁ ֹניםֲא ִ ִראשׁ ָמים ִ ָאְלי נ- לבִכּיְשׁאַל32 For ask now of the days past, which were before thee, since day that God created man upon the earth, and from the one ,אָרץ ֶה-ל ָ אָדםַע ָ ָראֱאִהים ֶשׁרָבּ ֹםֲא היּו-ן ַ ִמ ְלthe end of heaven unto the other, whether there hath been any ָבר ַדּ ָ כּ,ָה ְהי ִנ ֲה:ִים ָמ ָשּׁ ֵצהַה ק-ד ְ ַע ְו ,ִים ַמ ָשּׁ ֵצהַה ְק ִמ וּל ְ such thing as this great thing is, or hath been heard like it? .ֹהוּ ַמעָכּמ ְשׁ ִנ ֲה,ֹ או,ֶזּה ֹלַה ָדו ַהגּ ,ֵאשׁ הָ ֹו ֵבּרִמתּ ַד ֹלֱאִהיםְמ ַמעָעם קו ָשׁ לגֲה33 Did ever a people hear the voice of God speaking out of the .ֶחי ִ ַויּ --ָתּה ָתַּא ְע ַמ שׁ-ר ָ ֶשׁ ַא ֲ כּmidst of the fire, as thou hast heard, and live? ,ֹי ֶרב גּו ֶקּ ֹיִמ ֹו גו ַחת ל ָק ַ ֹא ל ָבו ל,ָסּהֱאִהים ִנ ֹוֲה לד א34 Or hath God assayed to go and take Him a nation from the of another nation, by trials, by signs, and by wonders, ָקה ָז ָדֲח וּבי ְָמה ָח ְל ִמ וּב ְִתים ֹפ ְ וּבמו ְֹת את ֹ ְבּ ֹת ַמסּ ְבּmidst and by war, and by a mighty hand, and by an outstretched ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכ:ֹלים ִ ְגּד ִאים ֹר ָ וּבמו ְ,ָה ְנטוּי ֹע ַ ְזרו וּב ִ arm, and by great terrors, according to all that the LORD your . ֶי ֵעינ ל--ם ְ ִי ַר ְצ ִמ ְבּ ,ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ֶם ָלכGod did for you in Egypt before thine eyes? ֵאין:ֱאִהים ָה הוּאָה ְיהו ִכּי,ַעת ָד ַ ָת ל ֵא ְר ָתּהָה להַא35 Unto thee it was shown, that thou mightest know that the .ֹ ַבדּו ְלּ ִמ,ֹד עוLORD, He is God; there is none else beside Him. ;ָ ֶרךּ ַסּ ְ ְלי,ֹ ֹלו ק-ֲע ֶאת ִמי ְשׁ ִיםִה ַמ ָשּׁ ה-ן ַ לוִמ36 Out of heaven He made thee to hear His voice, that He instruct thee; and upon earth He made thee to see His ,ָתּ ְע ַמ ָריוָשׁ ָב ְוּד,ָה ֹול ְגּד ֹוַה אשּׁ-ת ִ ֲא ֶא ְר ֶה,אָרץ ֶה-ל ָ ַע ְוmight great fire; and thou didst hear His words out of the midst of .ֵאשׁ ֹו ָה ִמתּthe fire. 37 And because He loved thy fathers, and chose their seed after
,ֹ ְרעו ַז ַחרְבּ ְב ַיּ ִ ו, ֹתי ֶ אב-ת ֲ אָהבֶא ַ ִכּי,ַחת ַת לזְו .ִים ָר ְצ ִמּ ִמ,ֹל ָגּד ֹוַה ֹח ָיוְבּכ ָפנ ֲאְבּ ֹצ ִ ַיּו ָריו; ו אַח ֲ
them, and brought thee out with His presence, with His great power, out of Egypt,
; ֶי ָפּנ מ-ִ ְמּ ֻמיםִמ ִ ֲעצ ַו ֹלים ִ ְגּד ֹים ִ גּו,ֹרישׁ ִ לחְלהו38 to drive out nations from before thee greater and mightier thou, to bring thee in, to give thee their land for an .ֶזּה ֹםַה ַיּו כּ--ָה ַחל ֲ ָצם נ אַר-ת ְ ל ֶא-ת ְ ָת ֶ ל, יא ֲִב ַה ֲ לthan inheritance, as it is this day; ָה הוּא ְיהו ִכּי, ֶב ָב ל-ל ְ ֹתֶא ָ ֵשׁב ַה ֲ ו,ֹם ָתַּהיּו ְע ָד ַ לטְוי39 know this day, and lay it to thy heart, that the LORD, He is in heaven above and upon the earth beneath; there is ,ֵאין:ַחת ָתּ אָרץִמ ֶה-ל ָ ַע ְו ַעל ַמּ ִיםִמ ַמ ָשּׁ ַבּ,ֱאִהים ָהGod none else. .ֹד עו ְוּ ַצ ֹכיְמ ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ֹתיו ָ ְצו מ-ת ִ ֶא ְו ָקּיו ח-ת ֻ ָתֶּא ְר ַמ ָשׁ מְו40 And thou shalt keep His statutes, and His commandments, I command thee this day, that it may go well with thee, ִרי ֲא ַעןַתּ ַמ וּל-ְ ֶרי אַח ֲ ֶי ָבנ וּל ְ, יטבְל ִַי ֶשׁר ֲא,ֹם ַהיּוwhich and with thy children after thee, and that thou mayest prolong ֹתןְל ֵ ָהֱאֶהי נ ְיהו ֶשׁר ֲא,ָמה ָד ֲא ה-ל ָ ָמיםַע ִ יthy days upon the land, which the LORD thy God giveth { }פ.ָמים ִ היּ-ָל ַ כּthee, for ever. {P} ,ֵדּן ַר ְ ֶברַהיּ ֵע ְבּ ,ִרים ֹשׁהָשׁ שָׁע ֶ ִדּיל מ ַב ְ מא אָז י41 Then Moses separated three cities beyond the Jordan .ֶמשׁ ָשׁ,ָחה ְר ְז ִמtoward the sunrising; ֵעהוּ ר-ת ֵ ַצחֶא ְר ִי ֶשׁר ֲא,ַח ֹצ ֵ ָמּה רו ֻסָשׁ מבָלנ42 that the manslayer might flee thither, that slayeth his unawares, and hated him not in time past; and that ,ָס ְונ ;ֹם ְלשׁ ֹלִשׁ ְתּמ ִמ,ֹ ֵא לו ֹנ שׂ-ְוהוּא א ,ַעת ד-י ִַל ְב ִבּneighbour fleeing unto one of these cities he might live: .ָחי ָ ו--ֵאל ִריםָה ָע ה-ן ֶ אַחתִמ-ל ַ ֶא ;ִני ָראוּב ֵ ל,ֹר ִמּישׁ ֶרץַה ֶא ְבּ ָבּר ְד ִמּ ֶצרַבּ בּ-ת ֶ מגֶא43 Bezer in the wilderness, in the table-land, for the and Ramoth in Gilead, for the Gadites; and .ַשּׁי ִ ַמנ ְ ָשׁן ל ָבּ ָןַבּ ֹול גּ-ֶאת ְו ,ָדי ִ ָעדַלגּ ְל ִגּ ֹתַבּ ראמ-ת ָ ֶא ְוReubenites; Golan in Bashan, for the Manassites. ֵי ְבּנ ֵי ְפנ ִל,ֹשׁה ֶ שׂם מ-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֹרה ָ ַהתּו,ֹאת מדְוז44 And this is the law which Moses set before the children of .ֵאל ָר ְשׂ ִיIsrael; ֶבּר ִדּ ֶשׁר א--ים ֲ ִט ָפּ ְשׁ ִמּ ַה ְו ,ִקּים ֻח ַה ְו ,ֹת ֵעד ָה,ֶה מהֵאלּ45 these are the testimonies, and the statutes, and the .ִים ָר ְצ ִמּ אתםִמ ֵָצ ְבּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֹשׁהֶא ֶ מordinances, which Moses spoke unto the children of Israel,
.ִים ָר ְצ ִמּ אתםִמ ֵָצ ְבּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֹשׁהֶא ֶ מ
when they came forth out of Egypt;
ֹן ֶרץִסיח ֶא ְבּ ,ֹר מוּלֵבּיתְפּעו,ַיא ְ ֵדּןַבּגּ ַר ְ ֶברַהיּ ֵע מוְבּ46 beyond the Jordan, in the valley over against Beth-peor, in land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at ֹשׁה ֶ ָה מ ֶשׁרִהכּ א--ֹן ֲ ְשׁבּו ֶח ֹשׁבְבּ ֵ ֶשׁר יו ֲא,ֹרי ִ ֱאמ ֶל ָה ֶמthe Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, when .ִים ָר ְצ ִמּ אתםִמ ֵָצ ְבּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי וּבנ ְ they came forth out of Egypt; ֵי ְשׁנ,ָשׁן ָבּ הַ ֶל ֹגֶמ ֶרץ עו א-ת ֶ ֶא ְו ֹו אַרצ-ת ְ ְירשׁוֶּא ַיּ ִ מז ו47 and they took his land in possession, and the land of Og of Bashan, the two kings of the Amorites, who were .ֶמשׁ ָשׁ,ַרח ְז מ--ן ִ ֵדּ ַר ְ ֶברַהיּ ֵע ְבּ ,ֶשׁר ֲא,ֹרי ִ ֱאמ ֵיָה ְלכ ַמking beyond the Jordan toward the sunrising; -ֹן הרִשׂיא-ד ַ ַע ְו ,ֹן אַרנ ְַחל ַ נ-ַפת שׂ-ל ְ ֶשׁרַע ֹערֲא ֵ ֲער מחֵמ48 from Aroer, which is on the edge of the valley of Arnon, .ֹן ְרמו הוּאֶח- even unto mount Sion--the same is Hermon-ָם י,ַעד ְו ,ָחה ָר ְז ִמ,ֵדּן ַר ְ ֶברַהיּ ָבהֵע ֲר ָ הע-ָל ָ מטְוכ49 and all the Arabah beyond the Jordan eastward, even unto { }פ.ָה ְסגּ ִפּ ֹתַה ְשׁדּ ַא,ַחת תּ--ה ַ ָב ֲר ָ ָהעthe sea of the Arabah, under the slopes of Pisgah. {P} Chapter 5
ַמע ֵהםְשׁ ֶ ֹאמרֲאל ֶַויּ ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ֶאל,ֹשׁה ֶ ָרא מ ְק ַיּ ִ א ו1 And Moses called unto all Israel, and said unto them: Hear, Israel, the statutes and the ordinances which I speak in your ֹכי ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ִטים ָפּ ְשׁ ִמּ ה-ת ַ ֶא ְו ִקּים ֻח ה-ת ַ ֵאלֶא ָר ְשׂ ִיO ears this day, that ye may learn them, and observe to do them. ֶתּם ְר ַמ וּשׁ ְ,ֹתם ָ ֶתּם א ְד ַמ וּל ְ;ֹם ֶםַהיּו ֵיכ אָזנ ְְבּ ֹבר ֵ דּ .ֹתם ָ ֲעשׂ ַל .ֹרב ֵ בּח--ית ְ ִר ָמּנוְּבּ ִע ָרת ַ כּ,ָהֱאֵהינוּ בְיהו2 The LORD our God made a covenant with us in Horeb. ִכּי:ֹאת ִריתַהזּ ְבּ ה-ת ַ ָהֶא ְיהו ָרת ַ כּ,ֹתינוּ ֵ אב-ת ֲ ג אֶא3 The LORD made not this covenant with our fathers, but .ִיּים ָנוַּח ֹםֻכּלּ ֹהַהיּו ֶה פ ַחנוֵּאלּ ְ ֲאנ,ָתּנוּ ִאwith us, even us, who are all of us here alive this day. .ֵאשׁ ֹו ָה מתּ--ר ִ ָה ֶםָבּ ָמּכ ִע ָה ְיהו ֶבּר ִדּ ,ִנים ָפ ְבּ ִנים דָפּ4 The LORD spoke with you face to face in the mount out of the midst of the fire--
ִגּיד ַה ְל,ִהוא ֵעתַה ָבּ,ֶם ֵיכ וּבינ ֵָה יהו-ין ְ ֹמדֵבּ ֵ ֹכי ע ִ ה אָנ
5 I stood between the LORD and you at that time, to declare
,ֵאשׁ ֵיָה ְפּנ אתםִמ ֵֶר ְי ִכּי:ָה ְיהו ַבר דּ-ת ְ ֶא,ֶם ָלכunto you the word of the LORD; for ye were afraid because of { }ס.ֹר ֵאמ ָהר ל יתםָבּ ֲֶל ִ ע-ְו אthe fire, and went not up into the mount--saying: {S} ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא אתי ֵמ ִֹצ ֵ ֶשׁר הו ֲא, ָהֱאֶהי ְיהו ֹכי ִ ו אָנ6 I am the LORD thy God, who brought thee out of the land Egypt, out of the house of bondage. Thou shalt have no ,ִרים ֵח ֶהְל ֱאִהיםֲא ְהי י-א ִ :ִדים ֲב ָ ֵבּית ע ִמof other gods before Me. .ָי פּנ-ל ָ ַע ִים ַמ ָשּׁ ֶשׁרַבּ ֲא,ָה תּמוּנ-ָל ְ כּ,ֶסל ֲשׂהְל ֶפ ֶ תע-א ַ ז7 Thou shalt not make unto thee a graven image, even any of likeness, of any thing that is in heaven above, or ַחת ַתּ ִמ,ִים ַמּ ֶשׁרַבּ ַא ֲ ו--ַחת ָתּ אָרץִמ ֶֶשׁרָבּ ַא ֲ ו,ַעל ַמּ ִמmanner that is in the earth beneath, or that is in the water under the .ָאָרץ ֶ לearth. ָה ְיהו ֹכי ִ ִכּי אָנ:ֵדם ְב ָע ְו אָת ,ָהם ֶ ֶה ל ֲחו ַתּ ְשׁ ת-א ִ ח8 Thou shalt not bow down unto them, nor serve them; for I LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of ִנים בּ-ל ָ ֹתַע ֹן אָבו ֲו ֹקד ע ֵ פּ--ָא ֵאלַקנּ, ֱאֶהיthe the fathers upon the children, and upon the third and upon the .ֹנאָי ְ ְלשׂ,ִעים ֵבּ ר-ל ִַע ְו ֵשׁים ִ שׁלּ-ל ִ ַע ְוfourth generation of them that hate Me, ֵרי מצותו ֹמ ְ וּלשׁ ְ,ַבי ֹה ֲ לא--ים ְ ָפ ִ ַאל ֲ ל,ֶסד ֹשׂהֶח ֶ טְוע9 and showing mercy unto the thousandth generation of them { }ס.(ֹתי ָ ְצו )מ ִthat love Me and keep My commandments. {S} ִכּי א:ְוא ַשּׁ ָ ל, ָהֱאֶהי יהו-ם ְ שׁ-ת ֵ ָשּׂאֶא י אִת10 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in for the LORD will not hold him guiltless that taketh His { }ס.ְוא ַשּׁ ָ ֹו ל שׁמ-ת ְ ָשּׂאֶא י-ר ִֶשׁ ֵאתֲא,ָה ְיהו ַקּה ֶ ְינvain; name in vain. {S} ָה ְיהו , ְוּ ֶשׁרִצ ַא ֲ כּ,ֹ ְדּשׁו ַק ְל,ָבּת ַשּׁ ֹםַה יו-ֹרֶאת יאָשׁמו11 Observe the sabbath day, to keep it holy, as the LORD thy . ֱאֶהיGod commanded thee. . ֶתּ ַאכ ְמל-ָל ְ ית כּ ִָשׂ ָע ְו ,ֹד ֲעב ָמיםַתּ ִ ֶשׁת י יבֵשׁ12 Six days shalt thou labour, and do all thy work; ֲשׂה ֶ אַתע: ָהֱאֶהי ַיהו ל,ָבּת שׁ--י ַ יע ִִב ְשּׁ ַה,ֹם יגְויו13 but the seventh day is a sabbath unto the LORD thy God, it thou shalt not do any manner of work, thou, nor thy son, ֹר ְ ֶתְושׁו ָמ ַא ֲ ו- ְדּ ְב ַע ֶתְּו וּבִ ְנ וּב ִָתּה ָהַא ָאכ מל-ָל ְ כin nor thy daughter, nor thy man-servant, nor thy maid-servant, ָנוּח ַַען י ַמ ל-ְ ֶרי ָע ְשׁ ִבּ ֶשׁר ֵר ֲא ְ ְוג , ֶתּ ְמ ֶה בּ-ָל ְ ֹרְוכ ְ ַחמ ֲ וnor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates; that thy man-servant and thy
. ֹו ָמ כּ, ְת ָמ ַא ֲ ְדּ ו ְב ַעmaid-servant may rest as well as thou. ָה ֲאְיהו ֹצ ִ ַויּ ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא יתְבּ ִָי ֶבדָה ִכּיֶע,ָתּ ַר ְ ָזכ ידְו14 And thou shalt remember that thou was a servant in the land Egypt, and the LORD thy God brought thee out thence by ְוּ ִצ,ֵן כּ-ָה;ַעל ְנטוּי ֹע ַ ְזר וּב ִָקה ָז ָדֲח ְבּי ,ָשּׁם ֱאֶהיִמof a mighty hand and by an outstretched arm; therefore the { }ס.ָבּת ַשּׁ ֹםַה יו-ֶאת,ֹת ֲשׂו ַלע, ָהֱאֶהי ְיהוLORD thy God commanded thee to keep the sabbath day. {S}
ָה ְוְּיהו ֶשׁרִצ ַא ֲ כּ, ֶמּ א-ת ִ ֶא אָביְו-ת ִ ַבּדֶא ֵ טו כּ15 Honour thy father and thy mother, as the LORD thy God thee; that thy days may be long, and that it may ַעל, יטבָל ִַי ַען ַמ וּל ְ, ָמי ֶ ֻן י ִריכ ַא ֲ ַען י ַמ ל-ְ ֱאֶהיcommanded go well with thee, upon the land which the LORD thy God { }ס. ֹתןָל ֵ ָהֱאֶהי נ יהו-ר ְֶשׁ ֲא,ָמה ָד ֲא ָהgiveth thee. {S} ,ֹב ְגנ ְנאָף; }ס{ְו אִת }ס{ְו אִת,ָצח ְר טז אִת16 Thou shalt not murder. {S} Neither shalt thou commit {S} Neither shalt thou steal. {S} Neither shalt thou { }ס.ְוא ֲע ֵעדָשׁ ֵר ְב ֶה ֲענ ת-א ַ }ס{ְוadultery. bear false witness against thy neighbour. {S} ֶהֵבּית ַאוּ ְת ֶע ; }ס{ְו אִת ֵר ֶשׁת ֵא,ֹד ְחמ יזְו אַת17 Neither shalt thou covet thy neighbour's wife; {S} neither thou desire thy neighbour's house, his field, or his manֶשׁר ֲא,ֹל ְוכ ,ֹ ֹרו ַחמ ֲ ֹו ו ֹר ֹו שׁו ָמת ַא ֲ ֹו ו ְבדּ ַע ְו ֵדהוּ ָשׂ, ֶע ֵרshalt servant, or his maid-servant, his ox, or his ass, or any thing { }ס. ֶע ֵר ְלthat is thy neighbour's. {S} ֶם ְלכ ַה ק-ָל ְ כּ-ָהֶאל ְיהו ֶבּר ִדּ ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ת ַ יחֶא18 These words the LORD spoke unto all your assembly in mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the ְו א ,ֹל ָדו ֹל גּ קו--ֶפל ֲר ָ ָהע ְו ָן ָענ ֵאשֶׁה ֹו ָה ִמתּ,ָהר ָבּthe thick darkness, with a great voice, and it went on no more. .ָי ֵאל,ֵם ְתּנ ַיּ ִ ו,ִנים ָב ֹתֲא ֻח ֵי ל שׁנ-ל ְ ַע,ֵבם ְתּ ְכ ַיּ ִ ָסף; ו ָ יAnd He wrote them upon two tables of stone, and gave them unto me.
,ָהר ָה ְו , ֹשׁ ֶ ֹו ַהח ֹלִמתּ הקּו-ת ַ ֶםֶא ֲעכ ְמ ָשׁ ְכּ,ִהי ַי ְ יט ו19 And it came to pass, when ye heard the voice out of the of the darkness, while the mountain did burn with fire, ֶם ֵטיכ ְב אשׁיִשׁ ֵר-ָל ָ כּ,ַי ְרבוּןֵאל ְק ַתּ ִ ֵאשׁ; ו ֹערָבּ ֵ בּmidst that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, .ֶם ֵיכ ְקנ ִז ְוand your elders; ֹו ֹד כּב-ת ְ ָהֱאֵהינוֶּא ְיהו ְראָנוּ ֵהןֶה,ֹאמרוּ ְ כַותּ20 and ye said: 'Behold, the LORD our God hath shown us glory and His greatness, and we have heard His voice out ֶזּה ֹםַה ֵאשׁ;ַהיּו ֹו ָה ִמתּ,ְענוּ ַמ ֹוָשׁ ֹל ק-ֶאת ְו ,ֹ ָדלו ְ גּ-ֶאת ְוHis of the midst of the fire; we have seen this day that God doth
.ָחי ָ אָדם ו ָה-ת ָ ֵבּרֱאִהיםֶא ַד י-י ְִכּ,ִאינוּ ָרspeak with man, and he liveth. ָה ֹדל ְגּ ֵאשַׁה ָה,ֵנוּ ֹאכל ְִכּי ת,ָמוּת ָמּה נ ָ ל,ָתּה ַע כאְו21 Now therefore why should we die? for this great fire will us; if we hear the voice of the LORD our God any ָה ְיהו ֹל קו-ֹעֶאת ַ ְשׁמ ִל,ַחנוּ ְ ִפיםֲאנ ֹס ְ י-ֹאת;ִאם ַהזּconsume more, then we shall die. .ְתנוּ ָמ ָ ו--ֹד ֱאֵהינוּ עו ִיּים ֹלֱאִהיםַח ַמע קו ֶשׁרָשׁ ָשׂרֲא בּ-ָל ָ כבִכּיִמי כ22 For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the God speaking out of the midst of the fire, as we have, .ֶחי ִ ַויּ --ֹנוּ ָכּמ,ֵאשׁ הָ ֹו ֵבּרִמתּ ַד ְמliving and lived? ָה ְיהו ֹאמר ֶַשׁר י א-ָל ֲ ֵאת כּ,ָמע וּשׁ ְָתּה ַרבַא כגְק23 Go thou near, and hear all that the LORD our God may and thou shalt speak unto us all that the LORD our God ָה ְיהו ֵבּר ַד ְי ֶשׁר א-ָל ֲ ֵאת כּ,ֵינוּ ֵבּרֵאל ַד ְתּ ְתּ ַא ְו ;ֱאֵהינוּsay; may speak unto thee; and we will hear it and do it.' .ִשׂינוּ ָע ְו ְענוּ ַמ ָשׁ ו-ְ ֶי ֱאֵהינוֵּאל ;ָי ֶםֵאל ְרכ ֶבּ ַד ְבּ,ֶם ֵריכ ְב ִדּ ֹל קו-ָהֶאת ְיהו ַמע ְשׁ ַיּ ִ כד ו24 And the LORD heard the voice of your words, when ye unto me; and the LORD said unto me: 'I have heard the ֶזּה ָעםַה ֵריָה ְב ִדּ ֹל קו-ִתּיֶאת ְע ַמ ָשׁ,ַי ָהֵאל ְיהו ֹאמר ֶַויּspoke voice of the words of this people, which they have spoken .ֵבּרוּ ִדּ ֶשׁר א-ָל ֲ כּ,יטיבוּ ִה-ֵ ֶי ְבּרוֵּאל ִדּ ֶשׁר ֲאunto thee; they have well said all that they have spoken. ֹתי ִ ְראָה א ִי ְל,ָהם ֶ ֶזה ל ָבם ָב ָהְל ָהי ְו ֵתּן י-י ִ כהִמ25 Oh that they had such a heart as this alway, to fear Me, and all My commandments, that it might be well with them, יטב ִַי ַען ַמ ְל:ָמים ִ היּ-ָל ַ כּ--ֹתי ַ ְצו מ-ָל ִ כּ-ֹרֶאת ְשׁמ ִל ְוkeep and with their children for ever! .ָם ֹעל ְל,ֵיהם ְֶבנ ִל ְו ָהם ֶ ל .ֶם ֵיכ אָהל ְֳל,ֶם שׁוּבוָּלכ:ָהם ֶ ֹר ל ֱאמ, כוֵל26 Go say to them: Return ye to your tents. ֶי ֵאת ָרהֵאל ְבּ ַד ַא ֲ ו,ִדי ָמּ ִע ֹד ֹהֲעמ פּ,ָתּה ַא כזְו27 But as for thee, stand thou here by Me, and I will speak thee all the commandment, and the statutes, and the ;ֵדם ַמּ ְ ֶשׁרְתּל ֲא,ִטים ָפּ ְשׁ ִמּ ַה ְו ִקּים ֻח ַה ְו ָה ְצו ִמּ ה-ָל ַ כּunto ordinances, which thou shalt teach them, that they may do .ָתּהּ ְשׁ ִר ָהםְל ֶ ֹתן ל ֵ ֹכי נ ִ ֶשׁר אָנ ֲא,אָרץ ֶָעשׂוָּב ְוthem in the land which I give them to possess it.' ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ֹת ֲשׂו ֶתּםַלע ְר ַמ וּשׁ ְ כח28 Ye shall observe to do therefore as the LORD your God commanded you; ye shall not turn aside to the right hand .ֹאל וּשׂמ ְָמין ִ י,ֻסרוּ אָת:ֶם ְתכ ֶאhath or to the left.
--ֶם ְתכ ֶםֶא ָהֱאֵהיכ ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ֲא, ֶר ֶדּ ה-ָל ַ כטְבּכ29 Ye shall walk in all the way which the LORD your God commanded you, that ye may live, and that it may be ,ָמים ִ ֶתּם י ְכ ַר ֲא ַה ְו ,ֶם ֹבָלכ ְוטו ,ְחיוּן ִתּ ַען ַמ ְל:ֵכוּ ֵתּלhath well with you, and that ye may prolong your days in the land .ירשׁוּן ִָתּ ֶשׁר אָרץֲא ֶָבּwhich ye shall possess. Chapter 6
ָה ֶשׁרִצוּ ֲא,ִטים ָפּ ְשׁ ִמּ ַה ְו ִקּים ֻח ַה,ָה ְצו ִמּ ֹאתַה אְוז1 Now this is the commandment, the statutes, and the which the LORD your God commanded to teach ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶֹתָבּ ֲשׂו ַלע --ֶם ְתכ ַמּדֶא ֵ ְלל,ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהוordinances, you, that ye might do them in the land whither ye go over to .ָתּהּ ְשׁ ִר ָמּהְל ִריםָשׁ ֹב ְ ֶתּם ע ַאpossess it-ֹר ְשׁמ ִל, ָהֱאֶהי יהו-ת ְ יראֶא ִָתּ ַען ַמ בְל2 that thou mightest fear the LORD thy God, to keep all His and His commandments, which I command thee, ְנ וּב ִָתּה ַא, ֶוּ ַצ ֹכיְמ ִ ֶשׁר אָנ ֹתיוֲא ָ ְצו וּמ ִֹתיו ָ חקּ-ָל ֻ כּ-ֶאתstatutes thou, and thy son, and thy son's son, all the days of thy life; . ָמי ֶ ֻן י ִרכ ַא ֲ י,ַען ַמ וּל-ְ ֶי ֵמיַחיּ ְי ֹל כּ, ְנ בּ-ן ִוּב ֶ and that thy days may be prolonged. , יטבְל ִַי ֶשׁר ֲא,ֹת ֲשׂו ָתַּלע ְר ַמ ָשׁ ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָתּ ְע ַמ ָשׁ גְו3 Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be with thee, and that ye may increase mightily, as the , ֹתי ֶ ָהֱאֵהיֲאב ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ:ֹד ְרבּוּןְמא ִתּ ֶשׁר ַא ֲ וwell LORD, the God of thy fathers, hath promised unto thee--a { }פ.ָבשׁ ְוּד,ָב ַבתָחל ָז ֶרץ א-ֶ ָלland flowing with milk and honey. {P} .ָחד ָהֶא ְיהו ,ָהֱאֵהינוּ ְיהו:ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ַמע דְשׁ4 Hear, O Israel: the LORD our God, the LORD is one. , ְשׁ ַפ ְ נ-ָל וּבכ ְ ְב ָב ל-ָל ְ ְבּכ , ָהֱאֶהי ְיהו ֵאת,ָתּ ְב אָה ַ הְו5 And thou shalt love the LORD thy God with all thy heart, . ֹד ֶ מא-ָל ְ וּבכ ְ and with all thy soul, and with all thy might. --ֹם ְוּ ַהיּו ַצ ֹכיְמ ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ָהיוַּה וְו6 And these words, which I command thee this day, shall be . ֶב ָב ל-ל ְ ַעupon thy heart; ית ֵֶב ְתְּבּ ְב ִשׁ ְבּ,ָתָּבּם ְר ַבּ ִד ְו , ֶי ָבנ ָתּםְל ַנ ְ ִשׁנּ זְו7 and thou shalt teach them diligently unto thy children, and talk of them when thou sittest in thy house, and when . קוּמ ֶ וּב ְ ְבּ ְכ ָשׁ וּב ְ, ֶר ֶדּ ְתּ ַב ֶכ ְ וּבל ְ shalt thou walkest by the way, and when thou liest down, and
when thou risest up.
ֵבּין,ֹת ֹטפ ָ ָהיוְּלט ְו ; ָד ֶ י-ַעל,ֹת ָתּםְלאו ְר ַשׁ וּק ְ ח8 And thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they . ֶי ֵעינshall be for frontlets between thine eyes. { }ס. ֶרי ָע ְשׁ וּב ִ, ית ֶֹתֵבּ ֻזו מז-ל ְ ָתּםַע ְב ַת וּכ ְ ט9 And thou shalt write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates. {S}
ֶשׁר אָרץֲא ֶה-ל ָ ֶא, ָהֱאֶהי יאְיהו ֲִב ְי ָהִכּי ָהי יְו10 And it shall be, when the LORD thy God shall bring thee the land which He swore unto thy fathers, to Abraham, to : ָתתָל ֶ ל--ֹב ֲעק ַי וּל ְָחק ְצ ִי ָהםְל ָר אַב ְֹתי ְל ֶ ַאב ֲ ַבּע ל ְשׁ ִנinto Isaac, and to Jacob, to give thee--great and goodly cities, .ית ִָנ ב-א ָ ֶשׁר ֲא,ֹת טב ְֹו ֹד ת ְגּ ִרים ָעwhich thou didst not build, ֹת ֹבר וּ,ֵאת ָמלּ-א ִ ֶשׁר ֲא,טוּב-ָל ֵאים כּ ִ ִתּיםְמל וּב ָ יא11 and houses full of all good things, which thou didst not fill, cisterns hewn out, which thou didst not hew, vineyards ֶשׁר יתיםֲא ִֵז ְו ִמים ָר ְכּ,ָתּ ְב ַצ ח-א ָ ֶשׁר צוּביםֲא ִ ֲחand and olive-trees, which thou didst not plant, and thou shalt eat .ָתּ ְע ָב ָשׂ ְו ,ָתּ ַל ְ ְואָכ ;ָתּ ְע ָט ָ נ- אand be satisfied-יא ֲֹצ ִ ֶשׁר הו ֲא,ָה יהו-ת ְ ַחֶא ְשׁכּ תּ-ן ִֶפּ, ֶמרְל ָשּׁ יבִה12 then beware lest thou forget the LORD, who brought thee .ִדים ֲב ָ ֵבּית ע ִמ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ֵמforth out of the land of Egypt, out of the house of bondage. ,ֹ ְשׁמו וּב ִ;ֹד ֲעב ֹוַת ֹת ְוא ,ירא ָָהֱאֶהיִתּ יהו-ת ְ יגֶא13 Thou shalt fear the LORD thy God; and Him shalt thou .ַ ֵבע ָשּׁ ִתּserve, and by His name shalt thou swear. ,ֱאֵהי מ--ים ֵ ִר ֵח ֵריֱאִהיםֲא אַח ֲ ,ְלכוּן יד אֵת14 Ye shall not go after other gods, of the gods of the peoples .ֶם ֹתיכ ֵ ִביבו ְס,ֶשׁר ֲא,ִמּים ַע ָהthat are round about you; ֶרה ֶח ֱ י-ֶפּן: ֶבּ ְר ִק ְבּ, ָהֱאֶהי ְיהו ָא טוִכּיֵאלַקנּ15 for a jealous God, even the LORD thy God, is in the midst thee; lest the anger of the LORD thy God be kindled .ָמה ָד ֲא ֵיָה ְפּנ ַעל ֵמ, ִמְיד ְשׁ ִה ְו , ָבּ, ָהֱאֶהי יהו-אַף ְ of against thee, and He destroy thee from off the face of the earth. {{ }סS} ,יתם ִֶסּ ִנ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֶם ָהֱאֵהיכ יהו-ת ְ ֶא,ַסּוּ טז אְתנ16 Ye shall not try the LORD your God, as ye tried Him in .ָסּה ַמּ ַבּMassah.
,ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ֹת ְצו מ-ת ִ ֶא,ְמרוּן ְשׁ ִתּ ֹר יזָשׁמו17 Ye shall diligently keep the commandments of the LORD God, and His testimonies, and His statutes, which He . ָוּ ֶשׁרִצ ֲא,ָקּיו ֻח ְו ֹתיו ָ ֵעד ְוyour hath commanded thee. יטב ִַי ,ַען ַמ ל--ָה ְ ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ֹב ַהטּו ְו ָשׁר ָ יתַהיּ ִָשׂ ָע יחְו18 And thou shalt do that which is right and good in the sight the LORD; that it may be well with thee, and that thou ַבּע ְשׁ נ-ר ִֶשׁ ֲא,ֹבה ָ אָרץַהטּ ֶה-ת ָ ָתֶּא ְשׁ ָר ַ ְוי את ָוּב ָ, ָלof mayest go in and possess the good land which the LORD . ֹתי ֶ ַאב ֲ ָה ל ְיהוswore unto thy fathers, .ָה ְיהו ֶבּר ִדּ ,ֶשׁר ַא ֲ כּ, ֶי ָפּנ ִמ, ֶבי ֹי ְ א-ָל כּ-ֹףֶאת ַהד ֲ יט ל19 to thrust out all thine enemies from before thee, as the { }סLORD hath spoken. {S} ִקּים ֻח ַה ְו ,ֹת ֵעד ָמהָה:ֹר ֵאמ ל,ָחר ְנ ָמ אָלִב ְְשׁ י-י ִ כִכּ20 When thy son asketh thee in time to come, saying: 'What the testimonies, and the statutes, and the ordinances, .ֶם ְתכ ֶא,ָהֱאֵהינוּ ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ֲא,ִטים ָפּ ְשׁ ִמּ ַה ְוmean which the LORD our God hath commanded you? ;ִים ָר ְצ ִמ ְבּ ֹה ְרע ַפ ִיינוְּל ִדיםָה ֲב ָ ע, ְנ ִב ָתְּל ְר אָמ ַ כאְו21 then thou shalt say unto thy son: 'We were Pharaoh's in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt .ָקה ָז ָדֲח ְבּי ,ִים ַר ְצ ִמּ ָהִמ ְיהו יאנוּ ֵֹצ ִ ַויּbondmen with a mighty hand. ִעים ָר ְו ֹלים ִ ְגּד ִתים ֹפ ְ ֹת וּמ ֹות ָה א ְיהו ֵתּן ַיּ ִ כב ו22 And the LORD showed signs and wonders, great and sore, Egypt, upon Pharaoh, and upon all his house, before .ֵינוּ ֵעינ ל--ֹ ְ בּיתו-ָל ֵ וּבכ ְֹה ְרע ַפ ְבּ ,ִים ַר ְצ ִמ ְבּupon our eyes. ָתת ֶ ל,ֹתנוּ ָ ִביא א ָה,ַען ַמ ל--ם ְ ָשּׁ ֹציאִמ ִ הו,ֹתנוּ ָ כגְואו23 And He brought us out from thence, that He might bring us .ֹתינוּ ֵ ַאב ֲ ַבּע ל ְשׁ ִנ ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶה-ת ָ ָנוֶּא לin, to give us the land which He swore unto our fathers. ,ֶה ֵאלּ ִקּיםָה ֻח ה-ָל ַ כּ-ֹתֶאת ֲשׂו ַלע,ָה ְיהו ֵנוּ ַצוּ ַי ְ כד ו24 And the LORD commanded us to do all these statutes, to the LORD our God, for our good always, that He might ,ָמים ִ היּ-ָל ַ ָנוּ כּ ֹב ל לטו--ינוּ ְ ָהֱאֵה יהו-ת ְ ֶא,ְראָה ִי ְלfear preserve us alive, as it is at this day. .ֶזּה ֹםַה ַהיּו ֹתנוְּכּ ֵ ַחיּ ְל ֹת ֲשׂו ֹרַלע ְשׁמ נ-י ִִכּ:ָנוּ לּ-ֶה ְהי ִתּ ,ָקה ָד וּצ ְ כה25 And it shall be righteousness unto us, if we observe to do this commandment before the LORD our God, as He hath ֶשׁר ַא ֲ כּ--ָהֱאֵהינוּ ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֹאת ָהַהזּ ְצו ִמּ ה-ָל ַ כּ-ֶאתall commanded us.' {S} { }ס.ָנוּ ִצוּ
Chapter 7
ָתּה א-ר ַ ֶשׁ ֲא,אָרץ ֶה-ל ָ ֶא, ָהֱאֶהי ְיהו , יא ֲִב ְי אִכּי1 When the LORD thy God shall bring thee into the land thou goest to possess it, and shall cast out many ִתּי ִח ֶי ַה ָפּנ ִבּיםִמ ר-ם ַ ֹי ִ ָשׁל גּו ַ ְונ ;ָתּהּ ְשׁ ִר ָמּהְל שׁ-א ָ ָבwhither nations before thee, the Hittite, and the Girgashite, and the --בוּסי ִ ְי ַה ְו ִוּי ִח ַה ְו ,ִזּי ִר ְפּ ַה ְו ֲני ִ ַנע ְכּ ַה ְו ֹרי ִ ֱאמ ָה ְו ָשׁי ִ ְרגּ ִגּ ַה ְוAmorite, and the Canaanite, and the Perizzite, and the Hivite, .ָ ֶמּךּ ֲצוּמיםִמ ִ ַוע ִבּים ַר ,ֹים ִ ָעה גו ְב ִשׁand the Jebusite, seven nations greater and mightier than thou; ֵרם ֲח ַה:יתם ִָכּ ִה ו-ְ ֶי ָפנ ְל, ָהֱאֶהי ְיהו ָם ָתנ בְוּנ2 and when the LORD thy God shall deliver them up before and thou shalt smite them; then thou shalt utterly destroy .ֵם ָחנּ ְו אְת ִרית ָהםְבּ ֶ ֹת ל ְכר ת-א ִ ,ֹתם ָ ִרים א ֲח ַתּthee, them; thou shalt make no covenant with them, nor show mercy unto them;
ֹו וּבתּ ִ,ֹ ְבנו ֵתּןִל ת-א ִ
ְתּ ִבּ:ָבּם,ֵתּן ַח ְת גְו אִת . ֶנ ְב ַקּחִל ת-א ִ
3 neither shalt thou make marriages with them: thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.
;ִרים ֵח ְבדוֱּאִהיםֲא ָע ְו ,ַרי אַח ְֲנ ֵמ בּ-ת ִ ָסירֶא ִ י- דִכּי4 For he will turn away thy son from following Me, that they serve other gods; so will the anger of the LORD be .ֵהר ִמְיד ַמ ְשׁ ִה ְו ,ֶם ָהָבּכ יהו-אַף ְ ָרה ָח ְוmay kindled against you, and He will destroy thee quickly. ,ֹצוּ ִתּתּ יהם ֶֹת ֵ ְבּח ְז מ--ם ִ ָה ֶ ל,ֲשׂוּ ֹהַתע כּ-אם-י ִ הִכּ5 But thus shall ye deal with them: ye shall break down their and dash in pieces their pillars, and hew down their ,ֵיהם ִֶסיל וּפ ְ,ַדּעוּן ֵ ְתּג ,ֶהם יר ֵֵשׁ ַא ֲ ֵבּרוּ; ו ַשׁ ְתּ ֹתם ָ ֵצּב וּמ ַ altars, Asherim, and burn their graven images with fire. .ֵאשׁ ְרפוּןָבּ ְשׂ ִתּ ָה ְיהו ַחר ְבּ ָבּ: ָהֱאֶהי ַיהו ל,ָתּה ֹשַׁא וִכּיַעםָקדו6 For thou art a holy people unto the LORD thy God: the thy God hath chosen thee to be His own treasure, out ֶשׁר ֲא,ִמּים ַע ֹלָה ִמכּ,ָה ֻלּ ַעםְסג ֹוְל ֹת ל ְהיו ִל, ֱאֶהיLORD of all peoples that are upon the face of the earth. .ָמה ָד ֲא ֵיָה פּנ-ל ְ ַע ַחר ְב ַיּ ִ ו--ֶם ָהָבּכ ְיהו ַשׁק ָח,ִמּים ַע ה-ָל ָ ֶםִמכּ ְבּכ ֻר ז אֵמ7 The LORD did not set His love upon you, nor choose you, ye were more in number than any people--for ye were .ִמּים ַע ה-ָל ָ ִמכּ,ַעט ְמ ֶתּםַה א-י ַ ִכּ:ֶם ָבּכbecause the fewest of all peoples-8 but because the LORD loved you, and because He would
ֻעה ָ ְשּׁב ה-ת ַ ֹוֶא ְמר ָשּׁ וּמ ִ,ֶם ְתכ ָהֶא ְיהו ַבת אַה ֲ חִכּיֵמkeep the oath which He swore unto your fathers, hath the brought you out with a mighty hand, and redeemed ָד ְבּי ,ֶם ְתכ ָהֶא ְיהו ֹציא ִ הו,ֶם ֹתיכ ֵ ַאב ֲ ַבּע ל ְשׁ ִנ ֶשׁר ֲאLORD you out of the house of bondage, from the hand of Pharaoh ֹה ְרע ַדַפּ ִמיּ,ִדים ֲב ָ ֵבּית ע ְדִּמ ְפ ַיּ ִ ָקה; ו ָז ֲחking of Egypt. .ִים ָר ְצ מִ ֶל ֶמ ,ֵאל ָה:ֱאִהים ָהֱאֶהי הוּאָה יהו-י ְִכּ,ָתּ ְע ָד ַ טְוי9 Know therefore that the LORD thy God, He is God; the God, who keepeth covenant and mercy with them that ֵרי ֹמ ְ וּלשׁ ְָביו ֹה ֲ ֶסדְלא ֶח ַה ְו ִרית ְבּ ֹמרַה ֵ שׁ--ָמן ֶא ֱ ַהנּfaithful love Him and keep His commandments to a thousand .ֹר ֶף דּו ֶאל ְל,ֹתו ָ ְצו ִמgenerations; אַחר ְֵי א:ֹ ִבידו ֲא ַה ְל,ָיו פּנ-ל ָ ֹנאָיוֶא ְ ֵםְלשׂ ַשׁלּ וּמ ְ י10 and repayeth them that hate Him to their face, to destroy He will not be slack to him that hateth Him, He will .ֹ לו-ֶם ַשׁלּ ְי ָיו פּנ-ל ָ ֶא,ֹ ֹנאו ְ ְלשׂthem; repay him to his face. ִקּים ֻח ה-ת ַ ֶא ְו ָה ְצו ִמּ ה-ת ַ ָתֶּא ְר ַמ ָשׁ יאְו11 Thou shalt therefore keep the commandment, and the and the ordinances, which I command thee this day, .ֹתם ָ ֲשׂו ַלע --ֹם ְוּ ַהיּו ַצ ֹכיְמ ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ִטים ָפּ ְשׁ ִמּ ה-ת ַ ֶא ְוstatutes, to do them. {P} {}פ ,ֶה ֵאלּ ִטיםָה ָפּ ְשׁ ִמּ ֵאתַה,ְמעוּן ְשׁ ִתּ ֶקב ָהֵע ָהי יבְו12 And it shall come to pass, because ye hearken to these and keep, and do them, that the LORD thy God , ָהֱאֶהי ְל ְיהו ַמר ָשׁ ו--ם ְ ֹת ָ א,יתם ֲֶשׂ ִ ַוע ֶתּם ְר ַמ וּשׁ ְ ordinances, shall keep with thee the covenant and the mercy which He . ֹתי ֶ ַאב ֲ ל,ַבּע ְשׁ ִנ ֶשׁר ֲא,ֶסד ֶח ה-ת ַ ֶא ְו ִרית ְבּ ה-ת ַ ֶאswore unto thy fathers, ְנ ְט ב-י ִִר ַרְפּ וּב ֵ; ֶבּ ְר ִה ְכְו ַר וּב ֵ, ְב ֵה ַא ֲ יג ו13 and He will love thee, and bless thee, and multiply thee; He also bless the fruit of thy body and the fruit of thy land, ָפי ֶ אל-ַר ֲ ְשׁג, ֶר ָה ְצ ִי ֹשְׁו ְ ִתיר ָנְו ְ ֶתְדּג ָמ אַד-י ְ ִר וּפ ְ will thy corn and thy wine and thine oil, the increase of thy kine ֹתי ֶ ַאב ֲ ַבּע ל ְשׁ נ-ר ִֶשׁ ֲא,ָמה ָד ֲא ַעלָה, ֶנ ֹא ֹת צ ְתּר ְשׁ ַע ְוand the young of thy flock, in the land which He swore unto . ָתתָל ֶ לthy fathers to give thee. ָקר ְב ָע ֶה ְהי י-א ִ :ִמּים ַע ה-ָל ָ ִמכּ,ֶה ְהי ידָבּרוִּתּ14 Thou shalt be blessed above all peoples; there shall not be . ֶתּ ְמ ֶה ְב וּב ִ,ָרה ֲק ָ ַועmale or female barren among you, or among your cattle. ִים ַר ְצ ֵיִמ ְדו מ-ָל ַ ְוכ ;ֹלי ִ ח-ָל כּ, ְמּ ָהִמ ְיהו ִסיר ֵה טוְו15 And the LORD will take away from thee all sickness; and ,ָם ָתנ ְוּנ, ימםָבּ ִָשׂ ְי א,ָתּ ְע ָד ַ ֶשׁר י ִעיםֲא ָר ָהHe will put none of the evil diseases of Egypt, which thou
. ֶאי ֹנ ְ שׂ-ָל ְבּכknowest, upon thee, but will lay them upon all them that hate thee.
ֹתן ֵ ָהֱאֶהי נ ְיהו ֶשׁר ֲא,ִמּים ַע ה-ָל ָ כּ-ָתֶּאת ַל ְ טזְואָכ16 And thou shalt consume all the peoples that the LORD thy shall deliver unto thee; thine eye shall not pity them; ֹד ֲעב ְו אַת ;ֵיהם ֲֶעל, ְינ ֹסֵע תחו-א ָ -- ָלGod neither shalt thou serve their gods; for that will be a snare unto { }ס. ֹקשׁ הוּאָל ֵ מו-ִכּי,יהם ֶאֵה-ת ֱ ֶאthee. {S} ;ִנּי ֶמּ ֶהִמ ֵאלּ ֹיםָה ִ ִבּיםַהגּו ַר , ְב ָב ְל ִבּ ֹאמר ַ יזִכּי ת17 If thou shalt say in thy heart: 'These nations are more than .ישׁם ָֹר ִ ְלהו,ַל ָה אוּכ ֵאיכI; how can I dispossess them?' ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ֵאתֲא,ֹר ְזכּ ֹרִתּ ָזכ:ֶהם ֵמ,ירא ָ יח אִת18 thou shalt not be afraid of them; thou shalt well remember the LORD thy God did unto Pharaoh, and unto all .ִים ָר ְצ מ-ָל ִ וּלכ ְ,ֹה ְרע ַפ ְל, ָהֱאֶהי ְיהוwhat Egypt: ֹת את ֹ ָה ְו , ֶי ראוֵּעינ-ר ָ ֶשׁ ֹד תֲא ְגּ ֹתַה ַמּסּ יטַה19 the great trials which thine eyes saw, and the signs, and the and the mighty hand, and the outstretched arm, ֶשׁר ֲא,ָה ְנּטוּי ֹעַה ַ ְזּר ַה ְו ָקה ָז ֲח ָדַה ַהיּ ְו ִתים ֹפ ְ ַהמּ ְוwonders, whereby the LORD thy God brought thee out; so shall the , ָהֱאֶהי ְיהו ֲשׂה ֶ ַיע -ֵן ָהֱאֶהי ; כּ ְיהו , ֲא ֹצ ִ הוLORD thy God do unto all the peoples of whom thou art .ֵיהם ְֶפּנ ִמ,ָרא ֵ ָתּה י א-ר ַ ֶשׁ ֲא,ִמּים ַע ה-ָל ָ ְלכafraid. :ָבּם, ָהֱאֶהי ְיהו ַח ַשׁלּ ְי ,ָעה ְר ִצּ ה-ת ַ ֶא,ַם כְוג20 Moreover the LORD thy God will send the hornet among until they that are left, and they that hide themselves, . ֶי ָפּנ מ--ים ִ ִר ָתּ ְס ִנּ ַה ְו אָרים ְִשׁ ִנּ ַה,ֹד אב-ד ֲ ַעthem, perish from before thee. , ֶבּ ְר ִק ָהֱאֶהיְבּ יהו-י ְִכּ:ֵיהם ְֶפּנ ִמ,ֹץ ֲער כא אַת21 Thou shalt not be affrighted at them; for the LORD thy .ֹרא ָ ְונו ֹל ָדו ֵאל גּGod is in the midst of thee, a God great and awful. -- ֶי ָפּנ ִמ,ֵאל ֹיםָה ִ הגּו-ת ַ ָהֱאֶהי ֶא ְיהו ָשׁל ַ כבְונ22 And the LORD thy God will cast out those nations before by little and little; thou mayest not consume them ֶי ֶבּהָעל ְר תּ-ן ִֶפּ,ֵהר ַלַכָּתםַמ א תוּכ:ָעט ַעטְמ ְמthee quickly, lest the beasts of the field increase upon thee. .ֶדה ָשּׂ ַתַה ַחיּ הוּמה ָ ָמםְמ ָה ְו ; ֶי ָפנ ְל, ָהֱאֶהי ְיהו ָם ָתנ כגְוּנ23 But the LORD thy God shall deliver them up before thee, shall discomfit them with a great discomfiture, until they .ָדם ְמ ָשּׁ ַעדִה,ָה ֹדל ְגand be destroyed.
ַחת ַתּ ִמ,ָמם שׁ-ת ְ ָתֶּא ְד ַב ֲא ַה ְו , ָד ֶ ְבּי ,ֵיהם ְֶלכ ָתןַמ ַ כדְונ24 And He shall deliver their kings into thy hand, and thou make their name to perish from under heaven; there shall .ֹתם ָ ְד א ִמ ְשׁ ַעדִה, ֶי ָפנ ְבּ ַצּבִאישׁ ֵ ְתי י-א ִ :ִים ָמ ָשּׁ ַהshalt no man be able to stand against thee, until thou have destroyed them.
ֶסף ֶ ֹד כּ ְחמ ת-א ַ ;ֵאשׁ ְרפוּןָבּ ְשׂ ִתּ ,יהם ֵֶיֱאֵה ִסיל כהְפּ25 The graven images of their gods shall ye burn with fire; shalt not covet the silver or the gold that is on them, nor ֲבת ַ ֹוע ִכּי ת,ֹ ָקשׁ בּו ֵ פּןִתּוּ-ֶ ָתָּל ְח ָק ַ ְול ,ֵיהם ֶָהבֲעל ָז ְוthou take it unto thee, lest thou be snared therein; for it is an .ָהֱאֶהי הוּא ְיהוabomination to the LORD thy God. ;ֹהוּ ֶרםָכּמ יתֵח ִָי ָה ְו , ית ֶבּ-ל ֵ ָבהֶא ֹע ֵ ִביא תו ת-א ָ כוְו26 And thou shalt not bring an abomination into thy house, be accursed like unto it; thou shalt utterly detest it, and { }פ.ֶרם הוּא ח-י ֵ ִכּ,ֲבנּוּ ֶ ַתע ְתּ ֵעב ַת ְו ֶצנּוּ ְקּ ַשׁ ְתּ ֵקּץ ַשׁand thou shalt utterly abhor it; for it is a devoted thing. {P} Chapter 8
ְמרוּן ְשׁ תּ--ֹם ִ ְוּ ַהיּו ַצ ֹכיְמ ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ָה ְצו ִמּ ה-ָל ַ א כּ1 All the commandment which I command thee this day shall observe to do, that ye may live, and multiply, and go in ֶתּם ְשׁ ִיר ִו אתם ֶוּב ָ,יתם ִֶב ְחיוּןְוּר ִתּ ַען ַמ ְל:ֹת ֲשׂו ַלעye and possess the land which the LORD swore unto your .ֶם ֹתיכ ֵ ַאב ֲ ל,ָה ְיהו ַבּע ְשׁ נ-ר ִֶשׁ ֲא,אָרץ ֶה-ת ָ ֶאfathers. ָהֱאֶהי יכְיהו ְֹל ִ ֶשׁר הו ֲא, ֶר ֶדּ ה-ָל ַ כּ-ָתֶּאת ַר ְ ָזכ בְו2 And thou shalt remember all the way which the LORD thy hath led thee these forty years in the wilderness, that He , ֹת ְ ַנסּ ֹת ְל ְ ַעןַענּ ַמ ְל:ָבּר ְד ִמּ בּ--ָה ַ ִעיםָשׁנ ָבּ אַר ְֶזהGod might afflict thee, to prove thee, to know what was in thy . א-אם--ו ִ ֹת ָ ְצו ֹרִמ ְשׁמ ִת ְב ֲה ָב ְל ִבּ ֶשׁר א-ת ֲ ַעתֶא ָד ַ לheart, whether thou wouldest keep His commandments, or no. ,ָתּ ְע ָד ַ י-ֶשׁר א ָמּןֲא ה-ת ַ ְל ֶא ִכ ַא ֲ ַויּ , ֶב ִע ַר ְ ַויּ , ְנּ ַע ַי ְ ג ו3 And He afflicted thee, and suffered thee to hunger, and fed with manna, which thou knewest not, neither did thy ֶחם ֶ הלּ-ל ַ ִכּי אַע, ֲע ֹדי ִ ַען הו ַמ ְל: ֹתי ֶ ָדעוּןֲאב ְ ְו א יthee fathers know; that He might make thee know that man doth ֶה ְחי ִי ,ָה יהו-י ְֹצאִפ ָ מו-ָל כּ-כּיַעל--ם ִ אָד ֶָהָה ְחי ִי ֹו ַבדּ ְלnot live by bread only, but by every thing that proceedeth out .אָדם ָָהof the mouth of the LORD doth man live. ,זה--ה ֶ ָק ֵצ אָב, ְל ְג ַר ְו , ֶי ָעל ֵמ,ָתה ְל ָת אָב ְ ְמל דִשׂ4 Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot .ָה ִעיםָשׁנ ָבּ אַר ְ swell, these forty years.
,ֹ בּנו-ת ְ ַסּרִאישֶׁא ֵ ְיי ֶשׁר ַא ֲ כּ,ִכּי: ֶב ָב ל-ם ְ ִע ,ָתּ ְע ָד ַ הְוי5 And thou shalt consider in thy heart, that, as a man .ָ ֶרךּ ַסּ ְ ְמי, ָהֱאֶהי ְיהוchasteneth his son, so the LORD thy God chasteneth thee. ,ָיו ָרכ ְד ִבּ ֶת ֶלכ ָל, ָהֱאֶהי ְיהו ֹת ְצו מ-ת ִ ֶא,ָתּ ְר ַמ ָשׁ וְו6 And thou shalt keep the commandments of the LORD thy .ֹ ֹתו ְראָה א ִי וּל ְ God, to walk in His ways, and to fear Him. ,ֶרץ ֶא:ֹבה ָ ֶרץ טו א-ל ֶ יא ֶא ֲִב ְמ, ָהֱאֶהי ְיהו זִכּי7 For the LORD thy God bringeth thee into a good land, a of brooks of water, of fountains and depths, springing .ָהר וּב ָָעה ְק ִבּ ִאיםַבּ ֹצ ְ י,ֹת המ ֹ וּת ְֹת ָינ ֲע --ִים ֵיָמ ַחל ֲ נland forth in valleys and hills; זית-ץ ֵ ֶר ֹן;ֶא ִרמּו ְו ָה ֵאנ וּת ְֶפן ֶ ְוג ,ֹרה ָ וּשׂע ְָטּה ֶרץִח חֶא8 a land of wheat and barley, and vines and fig-trees and .ָבשׁ ְוּד,ֶמן ֶשׁpomegranates; a land of olive-trees and honey; --ֶחם ֶ בּהּ ל-ַל ָ ֹאכ ֻת תּ ֵכּנ ְס ִמ ְב ֶשׁר א ֲא,ֶרץ טֶא9 a land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou not lack any thing in it; a land whose stones are iron, and ,ֶזל ְר ֶיהַב ָָבנ ֶשׁרֲא ֶרץֲא ָבּהּ;ֶא,ֹל ַסר כּ ְח ת-א ֶ shalt out of whose hills thou mayest dig brass. .ֹשׁת ֶ ְנח ֹב ְחצ יהַתּ ֶָר ָר ֲה וּמ ֵ , ָהֱאֶהי יהו-ת ְ ָתֶּא ְכ ַר וּב-ֵ ָתּ ְע ָב ָשׂ ְו ,ָתּ ַל ְ יְואָכ10 And thou shalt eat and be satisfied, and bless the LORD thy . ָל -ָתן ַ ֶשׁר נ ֹבהֲא ָ אָרץַהטּ ֶה-ל ָ ַעGod for the good land which He hath given thee. ִתּי ְל ִב ְל, ָהֱאֶהי יהו-ת ְ ַחֶא ְשׁכּ תּ-ן ִֶפּ, ֶמרְל ָשּׁ יאִה11 Beware lest thou forget the LORD thy God, in not keeping commandments, and His ordinances, and His statutes, ְוּ ַצ ֹכיְמ ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ֹתיו ָ ֻחקּ ְו ָטיו ָפּ ְשׁ וּמ ִֹתיו ָ ְצו ֹרִמ ְשׁמHis which I command thee this day; .ֹם ַהיּו .ָתּ ְב ָשׁ ָ ְוי ,ֶה ְבנ ִתּ ֹבים ִ ִתּים ט וּב ָ;ָתּ ְע ָב ָשׂ ְו ,ַל ֹאכ תּ- יבֶפּן12 lest when thou hast eaten and art satisfied, and hast built goodly houses, and dwelt therein;
ֹל ְוכ ; ָלּ -ֶבּה ְר ִי ָהב ָז ְו ֶסף ֶ ְוכ ,ֻן ְבּי ְר ֹאנִי ְְרְוצ ָק וּב ְ יג13 and when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver .ֶבּה ְר ִי , ל-ר ְ ֶשׁ ֲאand thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied; יא ֲֹצ ִ ַהמּו, ָהֱאֶהי יהו-ת ְ ָתֶּא ַח ְ ָשׁכ ְו ; ֶב ָב ְל,ָרם ידְו14 then thy heart be lifted up, and thou forget the LORD thy who brought thee forth out of the land of Egypt, out of .ִדים ֲב ָ ֵבּית ע ִיםִמ ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ֵמGod, the house of bondage;
ָרף ָחשָׁשׂ ָ נ,ֹרא ָ ַהנּו ְו ֹל ָגּד ָבּרַה ְד ִמּ יכ ַבּ ְֹל ִ טוַהמּו15 who led thee through the great and dreadful wilderness, were serpents, fiery serpents, and scorpions, and ,ִים ֹציאְל ַמ ִ ִים;ַהמּו מ-ין ָ ֶשׁרֵא ֲא,ֹן ָמּאו ִצ ְו ,ָרב ְק ַע ְוwherein thirsty ground where was no water; who brought thee forth .ָמישׁ ִ ַחלּ ִמצּוּרַהwater out of the rock of flint; : ֹתי ֶ ָדעוּןֲאב ְ י-ֶשׁר א ֲא,ָבּר ְד ִמּ ְל ָמןַבּ ִכ ֲא ַמּ טזַה16 who fed thee in the wilderness with manna, which thy knew not, that He might afflict thee, and that He might . ית ִֶר אַח ְֲבּ , ְב יט ִֵה ל-ְ ֹת ֶ ַנסּ ַען ַמ וּל ְ, ֹת ְ ַעןַענּ ַמ ְלfathers prove thee, to do thee good at thy latter end; ָשׂהִלי ָע,ָדי ִ ֹצם י ֶ ְוע ֹחי ִ כּ: ֶב ָב ְל ִבּ ,ָתּ ְר אָמ ַ יזְו17 and thou say in thy heart: 'My power and the might of my .ֶזּה ִילַה ַח ה-ת ַ ֶאhand hath gotten me this wealth.' ,ֹח ַ ֹתןְל כּ ֵ כּי הוּאַהנּ-ִ ָהֱאֶהי יהו-ת ְ ֶא,ָתּ ַר ְ ָזכ יחְו18 But thou shalt remember the LORD thy God, for it is He giveth thee power to get wealth, that He may establish His ַבּע ְשׁ נ-ר ִֶשׁ ֹוֲא ִרית בּ-ת ְ ִקיםֶא ַעןָה ַמ ְל:ִיל ֹתָח ֲשׂו ַלעthat covenant which He swore unto thy fathers, as it is this day. { }פ.ֶזּה ֹםַה ַיּו כּ, ֹתי ֶ ַאב ֲ { לP} ָתּ ַכ ְ ָהל ְו , ָהֱאֶהי יהו-ת ְ ַחֶא ְשׁכּ ִתּ ֹח ַ שׁכ-ם ָ ִא,ָה ָהי יטְו19 And it shall be, if thou shalt forget the LORD thy God, and after other gods, and serve them, and worship them, I --ָהם ֶ ית ל ִָו ֲח ַתּ ְשׁ ִה ְו ָתּם ְד ֲב ַ ַוע ,ִרים ֵח ֵריֱאִהיםֲא אַח ֲ walk forewarn you this day that ye shall surely perish. .ֹאבדוּן ֵֹד תּ ִכּי אָב,ֹם ֶםַהיּו ֹתיָבכ ִ ִעד ַה :ֹאבדוּן ֵ תּ,ֵן כּ--ֶם ֵיכ ְפּנ ִבידִמ ֲא ָהַמ ְיהו ֶשׁר ֲא,ֹים ִ ַגּו כ כּ20 As the nations that the LORD maketh to perish before you, shall ye perish; because ye would not hearken unto the { }פ.ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ֹל ְבּקו ,ְמעוּן ְשׁ ֶקב אִת ֵעso voice of the LORD your God. {P} Chapter 9
ֹא ָלב,ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ֹםֶא ֹברַהיּו ֵ ָתּה ע ַא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַמע אְשׁ1 Hear, O Israel: thou art to pass over the Jordan this day, to in to dispossess nations greater and mightier than thyself, ֹד ת ְגּ ִרים ע--ָ ָ ֶמּךּ ֻמיםִמ ִ ֲעצ ַו ֹלים ִ ְגּד ,ֹים ִ ֶשׁת גּו ָר ֶ לgo cities great and fortified up to heaven, .ִים ָמ ָשּׁ ַבּ,ֹת ֻצר וּב ְ ,ָתּ ְע ָד ַ ָתּה י ֶשׁרַא ֲא:ָקים ִ ֵיֲענ ְבּנ ,ָרם ָ ֹל ו ָדו גּ- בַעם2 a people great and tall, the sons of the Anakim, whom thou
.ָק ֵיֲענ ֵיְבּנ ְפנ ִל,ַצּב ֵ ְתי ִי מי-ִָתּ ְע ַמ ָתּהָשׁ ַא ְוknowest, and of whom thou hast heard say: 'Who can stand before the sons of Anak?'
ֶי ָפנ ֹברְל ֵ הע-הוּא ָ ָהֱאֶהי ְיהו ִכּי,ֹם ָתַּהיּו ְע ָד ַ גְוי3 Know therefore this day, that the LORD thy God is He who over before thee as a devouring fire; He will destroy ; ֶי ָפנ ְל,יעם ִֵנ ַכ ְ ְוהוּא י ידם ִֵמ ַשׁ ְ הוּא י--ָה ֹכל ְ ֵאשׁ אgoeth them, and He will bring them down before thee; so shalt thou . ָהָל ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֵהר ָתּםַמ ְד ַב ֲא ַה ְו ָתּם ְשׁ ֹר ַ ְוהוdrive them out, and make them to perish quickly, as the LORD hath spoken unto thee.
ֹתם ָ ָהֱאֶהי א ְיהו ֹף ֲהד ַבּ, ְב ָב ְל ִבּ ֹאמר ַתּ- ד אַל4 Speak not thou in thy heart, after that the LORD thy God thrust them out from before thee, saying: 'For my ֶשׁת ָר ֶ ל,ָה ְיהו יאַני ִ ִב ִתיֱה ָק ְד ִצ ְבּ ,ֹר ֵאמ ֶי ל ָפנ ְלּ ִמhath righteousness the LORD hath brought me in to possess this ָה ְיהו ,ֶה ֵאלּ ֹיםָה ִ ַעתַהגּו ְשׁ ִר וּב ְ :ֹאת אָרץַהזּ ֶה-ת ָ ֶאland'; whereas for the wickedness of these nations the LORD . ֶי ָפּנ ישׁםִמ ָֹר ִ מוdoth drive them out from before thee. ֶשׁת ָר ֶ ל,ָתּהָבא ַא, ְב ָב ֹשׁרְל ֶ וּבי ְ, ְת ָק ְד ִצ ְב ה א5 Not for thy righteousness, or for the uprightness of thy heart, thou go in to possess their land; but for the wickedness of ָהֱאֶהי ְיהו ,ֶה ֵאלּ ֹיםָה ִ ַעתַהגּו ְשׁ ִר ְבּ ִכּי:ָצם אַר-ת ְ ֶאdost these nations the LORD thy God doth drive them out from ַבּע ְשׁ ִנ ֶשׁר ָברֲא ָדּ ה-ת ַ ִקיםֶא ַעןָה ַמ וּל ְ, ֶי ָפּנ ישׁםִמ ָֹר ִ מוbefore thee, and that He may establish the word which the .ֹב ֲעק ַי וּל ְָחק ְצ ִי ָהםְל ָר אַב ְְל, ֹתי ֶ ַאב ֲ ָה ל ְיהוLORD swore unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
ֹתןְל ֵ ָהֱאֶהי נ ְתְיהו ָק ְד ִצ ְב ִכּי א,ָתּ ְע ָד ַ וְוי6 Know therefore that it is not for thy righteousness that the thy God giveth thee this good land to possess it; for ִכּי:ָתּהּ ְשׁ ִר ל--ֹאת ְ ֹבהַהזּ ָ אָרץַהטּו ֶה-ת ָ ֶאLORD thou art a stiffnecked people. .ָתּה ָא,ֹרף ֶ ע-ֵשׁה ק-ם ְ ַע ָה יהו-ת ְ ָתֶּא ְפ ַצ ְק ה-ר ִ ֶשׁ ֵאתֲא,ַח ְשׁכּ תּ-אַל ִ ,ֹר זְזכ7 Remember, forget thou not, how thou didst make the LORD God wroth in the wilderness; from the day that thou didst ֶרץ ֶא אתֵמ ָָצ ָ י-ֶשׁר ֹםֲא היּו-ן ַ ִמ ְל:ָבּר ְד ִמּ ַבּ, ֱאֶהיthy go forth out of the land of Egypt, until ye came unto this ,יתם ִֶי ִריםֱה ְמ ַמ,ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ד ַ ֶםַע ֹאכ ֲ בּ-ַעד,ִים ַר ְצ ִמplace, ye have been rebellious against the LORD. .ָה יהו-ם ְ ִע ,ֶם ָהָבּכ ְיהו ַף ַאנּ ְת ַיּ ִ ָה; ו יהו-ת ְ ֶא,ֶתּם ְפ ַצ ְק ֹרבִה ֵ וּבח ְ ח8 Also in Horeb ye made the LORD wroth, and the LORD .ֶם ְתכ ִמידֶא ְשׁ ַה ְלwas angered with you to have destroyed you.
ֹת ִנים לוּח ָב ֲא ֹתָה ַחת לוּח ָק ַ ל,ָרה ָה ֲעִתיָה טַבּ9 When I was gone up into the mount to receive the tables of even the tables of the covenant which the LORD made ,ָהר ֵשׁבָבּ ָא ֵ ֶם; ו ָמּכ ִע,ָה ְיהו ָרת ַ כּ-ֶשׁר ֲא,ִרית ְבּ ַהstone, with you, then I abode in the mount forty days and forty ,ִתּי ַל ְ ֶחם א אָכ ֶ ל--ָה ַיל ְ ִעים ל ָבּ אַר ְְו ֹם ִעים יו ָבּ אַר ְ nights; I did neither eat bread nor drink water. .יתי ִִת ִים אָשׁ וּמ ַ ,ִבים ֻת כּ--ים ְ ִנ ָב ֲא ֹתָה ֵי לוּח שׁנ-ת ְ ֶא,ַי ָהֵאל ְיהו ֵתּן ַיּ ִ י ו10 And the LORD delivered unto me the two tables of stone with the finger of God; and on them was written ֶבּר ִדּ ֶשׁר ִריםֲא ָב ְדּ ה-ָל ַ ְכּכ,ֵיהם ֲֶעל ַו ;ַבּעֱאִהים ְצ ֶא ְבּwritten according to all the words, which the LORD spoke with you .ָהל ָקּ ֹםַה בּיו--שׁ ְ ֵא ֹו ָה ָהרִמתּ ֶםָבּ ָמּכ ִע ָה ְיהוin the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly.
ָתן ַ ָה; נ ָיל ְ ל,ִעים ָבּ אַר ְְו ,ֹם ִעים יו ָבּ אַר ְֵקּץ ִמ,ִהי ַי ְ יא ו11 And it came to pass at the end of forty days and forty that the LORD gave me the two tables of stone, even .ִרית ְבּ ֹתַה ֻחו ל--ִנים ָב ֲא ֹתָה ֻח ֵי ל שׁנ-ת ְ ֶא,ַי ָהֵאל ְיהוnights, the tables of the covenant. ֵחת כּיִשׁ--ה ִ ֶזּ ֵהרִמ ֵרדַמ קוּם,ַי ָהֵאל ְיהו ֹאמר ֶ יבַויּ12 And the LORD said unto me: 'Arise, get thee down from hence; for thy people that thou hast brought ֶר ֶדּ ה-ן ַ ִמ,ֵהר ָסרוַּמ:ִים ָר ְצ ִמּ אתִמ ָֹצ ֵ ֶשׁר הו ֲא, ְמּ ַעquickly forth out of Egypt have dealt corruptly; they are quickly .ָה ֵסּכ ַמ,ָהם ֶ עשׂוּ ל--ם ָ ית ִִוּ ֶשׁרִצ ֲאturned aside out of the way which I commanded them; they have made them a molten image.'
,ֶזּה ָעםַה ה-ת ָ יתיֶא ִִא ָר:ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶ יגַויּ13 Furthermore the LORD spoke unto me, saying: 'I have .ֹרף הוּא ֶ ע-ֵשׁה ק-ם ְ ֵהַע ִהנּ ְוseen this people, and, behold, it is a stiffnecked people; ַחת ַתּ ִמ,ָמם שׁ-ת ְ ֶחהֶא ְמ ֶא ְו ,ידם ִֵמ ְשׁ ַא ְו ,ִנּי ֶמּ ֶרףִמ ידֶה14 let Me alone, that I may destroy them, and blot out their from under heaven; and I will make of thee a nation .ֶמּנּוּ ִמ,ָרב ָ עצוּם ו-ֹי ְָלגו, ֹת ְ או,ֱשׂה ֶ ֶאע ְו ;ִים ָמ ָשּׁ ַהname mightier and greater than they.' ֵי וּשׁנ ְ;ֵאשׁ ֹערָבּ ֵ בּ,ָהר ָה ְו ,ָהר ה-ן ָ ֵרדִמ ָא ֵ ו,ֶפן ָא ֵ טו ו .ָדי ָ ֵתּי י ַעלְשׁ,ִרית ְבּ ֹתַה לוּח יתם ֲֶשׂ ִ ע--ֶם ָהֱאֵהיכ ַיהו אתם ל ֶָט ֵהֲח ִהנּ ְו ,ֶרא ָא ֵ טז ו
15 So I turned and came down from the mount, and the mount burned with fire; and the two tables of the covenant were in my two hands. 16 And I looked, and, behold, ye had sinned against the LORD your God; ye had made you a molten calf; ye had
, ֶר ֶדּ ה-ן ַ מ--ר ִ ֵה ֶתּםַמ ְר ַס:ָה ֵסּכ ֶלַמ ֵעג,ֶם ָלכturned aside quickly out of the way which the LORD had .ֶם ְתכ ָהֶא ְיהו ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ֲאcommanded you. ;ָדי ָ ֵתּי י ַעלְשׁ ֵמ,ֵם ִלכ ְשׁ ָא ַ ו,ֹת ֻח ֵיַהלּ ְשׁנ ִבּ ,ֹשׂ ְתפּ ָא ֶ יז ו17 And I took hold of the two tables, and cast them out of my .ֶם ֵיכ ֵעינ ְל,ֵרם ְבּ ַשׁ ָא ֲ וtwo hands, and broke them before your eyes. ֹם ִעים יו ָבּ אַר ְ,ָה שׁנ ָֹרא ִ ָה כּ ְיהו ֵי ְפנ ַפּלִל ַ ְתנ ָא ֶ יח ו18 And I fell down before the LORD, as at the first, forty days forty nights; I did neither eat bread nor drink water; ִים א וּמ ַ,ִתּי ַל ְ ֶחם א אָכ ֶ ל--ָה ַיל ְ ִעים ל ָבּ אַר ְְוand because of all your sin which ye sinned, in doing that which ֹת ֲשׂו ַלע,אתם ֶָט ֶשׁרֲח ֶםֲא אתכ ְַטּ ח-ָל ַ ַעל כּ:יתי ִִת ָשׁwas evil in the sight of the LORD, to provoke Him. .ֹ ִעיסו ְכ ַה ָהְל ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ַרע ָה ָה ְיהו ַצף ֶשׁרָק ֲא,ָמה ֵח ַה ְו ֵיָהאַף ְפּנ ִמ,ִתּי ֹר ְ ָיג יטִכּי19 For I was in dread of the anger and hot displeasure, the LORD was wroth against you to destroy you. ַם גּ,ַי ָהֵאל ְיהו ַמע ְשׁ ַיּ ִ ֶם; ו ְתכ ִמידֶא ְשׁ ַה ְל,ֶם ֵיכ ֲעלwherewith But the LORD hearkened unto me that time also. .ִהוא ַעםַה ַפּ ַבּ ֵל ַפּלּ ְת ָא ֶ ֹ; ו ִמידו ְשׁ ַה ל--ֹד ְ ָהְמא ְיהו ַף ַאנּ ְת ִה,ֹן אַהר ֲוּב ְ כ20 Moreover the LORD was very angry with Aaron to have .ִהוא ֵעתַה ָבּ,ֹן אַהר ֲ ַעד בּ-ַם ְ גּdestroyed him; and I prayed for Aaron also the same time. ִתּי ְח ָק ַ ל,ֶל ֵעג ה-ת ָ יתםֶא ֲֶשׂ ִ ע-ֶשׁר ֶםֲא אתכ ְַטּ ח-ת ַ ֶא כאְו21 And I took your sin, the calf which ye had made, and burnt with fire, and beat it in pieces, grinding it very small, until it ַעד,יטב ֵֹןֵה ֹוָטחו ֹת ֹת א ָאכּ ֶ ו,ֵאשׁ ֹוָבּ ֹת ֹף א ְשׂר ָא ֶ וitwas as fine as dust; and I cast the dust thereof into the brook ֹרד ֵ ַהיּ,ַחל ַ הנּ-ל ַ ֶא,ֹ ֲפרו ָ ע-ֶאת, ִל ְשׁ ָא ַ ָפר; ו ָע דּקְל-ר ַ ֶשׁ ֲאthat descended out of the mount.-.ָהר ה-ן ָ ִמ ִפים ִצ ְק מ--ָה ַ ֲאו ַתּ ַה,ֹת ְבר ִק וּב ְ,ָסּה ַמ וּב ְ,ָרה ֵע ְב ַת וּב ְ כב22 And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, .ָה יהו-ת ְ ֶא,יתם ִֶי ֱהye made the LORD wroth. ֲלוּ ע,ֹר ֵאמ ֵע ל ַ ְרנ ֵדשַׁבּ ָקּ ִמ,ֶם ְתכ ָהֶא ְיהו ְשַׁח וּב ִ כג23 And when the LORD sent you from Kadesh-barnea, 'Go up and possess the land which I have given you'; פּי-ת ִ ֶא,ְמרוּ ַתּ ַ ֶם; ו ִתּיָלכ ָת ַ ֶשׁר נ ֲא,אָרץ ֶה-ת ָ ְוּרשׁוֶּאsaying: then ye rebelled against the commandment of the LORD your ֶתּם ְע ַמ ְו אְשׁ ,ֹ ֶתּם לו ְנ ַמ ֱא ְו אֶה ,ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהוGod, and ye believed Him not, nor hearkened to His voice. .ֹ ֹלו ְבּק
.ֶם ְתכ ִתּיֶא ְע ַדּ ,ֹם ִמיּו,ָה יהו-ם ְ ִע ,יתם ִֶי ִריםֱה ְמ כדַמ
24 Ye have been rebellious against the LORD from the day that I knew you.--
ֹם ִעיםַהיּו ָבּ אַר ְֵאת,ָה ְיהו ֵי ְפנ ַפּלִל ַ ְתנ ָא ֶ כה ו25 So I fell down before the LORD the forty days and forty that I fell down; because the LORD had said He would אָמר-י ַ ִכּ:ִתּי ְל ַפּ ָ ְתנ ֶשׁרִה א--ָה ֲ ַיל ְ ִעיםַהלּ ָבּ אַר-ת ְ ֶא ְוnights destroy you. .ֶם ְתכ ִמידֶא ְשׁ ַה ְל,ָה ְיהו ֵחת ְשׁ תּ-אַל ַ הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,ֹמר ַ ָוא ,ָה יהו-ל ְֵלֶא ַפּלּ ְת ָא ֶ כו ו26 And I prayed unto the LORD, and said: 'O Lord GOD, not Thy people and Thine inheritance, that Thou hast את ָֹצ ֵ הו-ֶשׁר א-ֲ ֶל ָד ְ ְבּג ית ִָד ֶשׁרָפּ ֲא, ָת ְ ַחל ֲ ְמְּונ ַעdestroy redeemed through Thy greatness, that Thou hast brought .ָקה ָז ָדֲח ְבּי ,ִים ַר ְצ ִמּ ִמforth out of Egypt with a mighty hand. :ֹב ֲעק ַי וּל ְ,ָחק ְצ ִי ָהםְל ָר אַב ְל-ְ ֶדי ֲב ָ ַלע,ֹר כזְזכ27 Remember Thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look unto the stubbornness of this people, nor to their ,ֹ ְשׁעו ר-ל ִֶא ְו ,ֶזּה ָעםַה ִשׁיָה ק-ל ְ ֶא,ֶפן תּ-אַל ֵ not wickedness, nor to their sin; .ֹ ָטּאתו ח-ל ַ ֶא ְו ִלי ְבּ ִמ,ָשּׁם אתנוִּמ ָֹצ ֵ ֶשׁר הו אָרץֲא ֶָה,ֹאמרוּ ְי- כחֶפּן28 lest the land whence Thou broughtest us out say: Because LORD was not able to bring them into the land which He ;ָהם ֶ ֶבּר ל דּ-ר ִֶשׁ אָרץֲא ֶה-ל ָ ִביאָםֶא ַה ֲ ל,ָה ְיהו ֶת ֹכל ְיthe promised unto them, and because He hated them, He hath .ָבּר ְד ִמּ ָתםַבּ ִמ ַה ֲ ֹציאָם ל ִ הו,ֹתם ָ ֹו או ְנאָת ִשּׂ וּמ ִ brought them out to slay them in the wilderness. ,ֹל ָגּד ֹח ַה ֲ ְבּכ את ָֹצ ֵ ֶשׁר הו ֲא, ָת ֶ ַחל ֲ ְונ , ְמּ ֵהםַע כטְו29 Yet they are Thy people and Thine inheritance, that Thou bring out by Thy great power and by Thy outstretched { }פ.ָה ְנּטוּי ֲע ַה ֹר ְז וּב ִ didst arm.' {P} Chapter 10
ֹת לוּח-ֵי ל ְשׁנ-ל ְ ָס ְפּ,ַי ָהֵאל ְיהו אָמר ַ ִהוא ֵעתַה אָבּ1 At that time the LORD said unto me: 'Hew thee two tables stone like unto the first, and come up unto Me into the , יתְלּ ִָשׂ ָע ְו ;ָרה ָה ָה,ַי ֵהֵאל ֲעל ַו ,ֹנים ִ ָראשׁ ִ ִנים כּ ָב ֲאof mount; and make thee an ark of wood. .ֹןֵעץ ֲארו ֶשׁרָהיוּ ֲא,ִרים ָב ְדּ ה-ת ַ ֶא,ֹת ֻח הלּ-ל ַ ַע,ֹב ְכתּ ֶא בְו2 And I will write on the tables the words that were on the first
.ֹן ָבּאָרו,ָתּם ְמ ַשׂ ְו ;ָתּ ְר ַבּ ֶשׁרִשׁ ֹניםֲא ִ ִראשׁ ֹתָה ֻח הלּ-ל ַ ַעtables which thou didst break, and thou shalt put them in the ark.'
ִנים ָב ֹתֲא ֻח ל-ֵי ֹלְשׁנ ְפס ָא ֶ ו,ִטּים ֲציִשׁ ֵ ֹן ע ָאַעשֲׂארו ַ ג ו3 So I made an ark of acacia-wood, and hewed two tables of like unto the first, and went up into the mount, having .ָדי ִ ְבּי ֹת ֻח ֵיַהלּ וּשׁנ ְ,ָרה ָה ָאַעלָה ַֹנים; ו ִ ָראשׁ ִ כּstone the two tables in my hand. ֶרת ֲשׂ ֶ ֵאת ע,ֹן ִראשׁו ָתּבָה ְכ ַמּ ִ ֹת כּ ֻח הלּ-ל ַ ֹבַע ְכתּ ַיּ ִ ד ו4 And He wrote on the tables according to the first writing, the words, which the LORD spoke unto you in the mount out ,ֵאשׁ ֹו ָה ָהרִמתּ ֶםָבּ ֵיכ ָהֲאל ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר ֲא,ִרים ָב ְדּ ַהten of the midst of the fire in the day of the assembly; and the .ָי ֵאל,ָה ְיהו ֵם ְתּנ ַיּ ִ ָהל; ו ָקּ ֹםַה ְבּיוLORD gave them unto me. ֹן ָבּאָרו,ֹת ֻח הלּ-ת ַ ִשׂםֶא ָא ָ ו,ָהר ה-ן ָ ֵרדִמ ָא ֵ ו,ֶפן ָא ֵ ה ו5 And I turned and came down from the mount, and put the in the ark which I had made; and there they are, as the .ָה ְיהו ַני ִ ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ְהיוָּשׁם ַיּ ִ יתי; ו ִִשׂ ֶשׁרָע ֲאtables LORD commanded me.-;ָרה ֹס ֵ מו--ֲקן ָ ַיע -ֵי ְבּנ ֹת ֵאר ְבּ ָסעוִּמ ְ נ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי וּבנ ְ ו6 And the children of Israel journeyed from Beerothto Moserah; there Aaron died, and there he was .ָתּיו ְח ֹוַתּ ְבּנ ָזר ָע ְל ַהןֶא ֵ ַיכ ְ ו,ֵברָשׁם ָקּ ַיּ ִ ֹן ו אַהר ֲ ָשׁםֵמתbenejaakan buried; and Eleazar his son ministered in the priest's office in his stead.
ֶרץ ֶא,ָתה ָב ָט ְ ֹדה י ָ ֻדגּ ְ הגּ-ן ַ וּמ ִ;ֹדה ָ ֻדגּ ְ ַהגּ,ָסעוּ ְ ָשּׁם נ זִמ7 From thence they journeyed unto Gudgod; and from .ִים ֵיָמ ַחל ֲ נGudgod to Jotbah, a land of brooks of water.-,ָשׂאת ֵ ל,ֵוי ִ ֶבטַהלּ שׁ-ת ֵ ָהֶא ְיהו ִדּיל ְב ִה,ִהוא ֵעתַה חָבּ8 At that time the LORD separated the tribe of Levi, to bear the of the covenant of the LORD, to stand before the LORD ֹו ְרת ָשׁ ָהְל ְיהו ֵי ְפנ ֹדִל ֲעמ ַל --ָה יהו-ית ְ ִר ְבּ ֹן ארו-ת ֲ ֶאark to minister unto Him, and to bless in His name, unto this day. .ֶזּה ֹםַה ַעדַהיּו,ֹ ְשׁמו ֵרִבּ ָב וּל ְ :ָחיו א-ם ֶ ע--ָה ִ ַחל ֲ ְונ ֶק ֵחל,ֵוי ִ ָהְלל הי-א ָ ֵן כּ- טַעל9 Wherefore Levi hath no portion nor inheritance with his the LORD is his inheritance, according as the .ֹ ָהֱאֶהי לו ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֹ ָתו ַחל ֲ ָה הוּא נ ְיהוbrethren; LORD thy God spoke unto him.-ִעים ָבּ אַר--ים ְ ֹנ ִ ִראשׁ ָמיםָה ִ ַכּיּ,ָהר ִתּיָב ְד ַמ ֹכיָע ִ יְואָנ10 Now I stayed in the mount, as at the first time, forty days forty nights; and the LORD hearkened unto me that time ַעם ַפּ ַםַבּ גּ,ַי ָהֵאל ְיהו ַמע ְשׁ ַיּ ִ ָה; ו ָיל ְ ִעים ל ָבּ אַר ְְו ,ֹם יוand also; the LORD would not destroy thee.
. ית ִֶח ְשׁ ַה,ָה ְיהו אָבה-א ָ --ִהוא ַה ;ָעם ֵיָה ְפנ ַסּעִל ַמ קוּםֵל ְל,ַי ָהֵאל ְיהו ֹאמר ֶ יאַויּ11 And the LORD said unto me: 'Arise, go before the people, them to set forward, that they may go in and possess ֹתם ָ ַאב ֲ ִתּי ל ְע ַבּ ְשׁ נ-ר ִֶשׁ ֲא,אָרץ ֶה-ת ָ ְירשׁוֶּא ִי ְו ֹאוּ ָיב ְוcausing the land, which I swore unto their fathers to give unto them.' { }פ.ָהם ֶ ָתת ל ֵ { לP} : ָמּ ִע ֹאלֵמ ֵ שׁ, ָהֱאֶהי ְיהו מה--ל ָ ֵא ָר ְשׂ ִי ,ָתּה ַע יבְו12 And now, Israel, what doth the LORD thy God require of but to fear the LORD thy God, to walk in all His ways, ,ָיו ָרכ דּ-ָל ְֶתְבּכ ֶלכ ָהֱאֶהי ָל יהו-ת ְ ְראָהֶא ִי ל-ם ְ ִכּיִאthee, and to love Him, and to serve the LORD thy God with all thy ְב ָב ל-ָל ְ ְבּכ , ָהֱאֶהי יהו-ת ְ ֹדֶא ֲעב ַל ְו ,ֹ ֹתו ָבה א אַה ֲוּל ְ heart and with all thy soul; . ֶשׁ ַפ ְ נ-ָל וּבכ ְ ֹכי ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ֹתיו ָ חקּ-ת ֻ ֶא ְו ,ָה ְיהו ֹת ְצו מ-ת ִ ֹרֶא ְשׁמ יגִל13 to keep for thy good the commandments of the LORD, and . ָל,ֹב לטו--ֹם ְ ַהיּו, ְוּ ַצ ְמHis statutes, which I command thee this day? ,אָרץ ֶָה,ִים ָמ ָשּׁ ֵמיַה וּשׁ ְִים ַמ ָשּׁ ַה, ָהֱאֶהי ַיהו ידֵהן ל14 Behold, unto the LORD thy God belongeth the heaven, .בּהּ-ר ָ ֶשׁ א-ָל ֲ ְוכand the heaven of heavens, the earth, with all that therein is. ַחר ְב ַיּ ִ ֹתם; ו ָ ָבה או אַה ְֲל,ָה ְיהו ַשׁק ֹתי ָח ֶ ֲאב טוַרקַבּ15 Only the LORD had a delight in thy fathers to love them, He chose their seed after them, even you, above all .ֶזּה ֹםַה ַיּו כּ--ִמּים ַע ה-ָל ָ ֶםִמכּ ָבּכ,יהם ֵֶר אַח ֲ ָעם ְר ַז ְבּand peoples, as it is this day. א--ֶם ְפּכ ְר ָע ְו ;ֶם ְבכ ַב ַתְל ְרל ֵאתָע,ֶתּם ְל וּמ ַ טז16 Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no .ֹד עו,ְקשׁוּ ַתmore stiffnecked. ֵי ֹדנ ַא ֲ ו,ֱאִהים הוּאֱאֵהיָה--ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו , יזִכּי17 For the LORD your God, He is God of gods, and Lord of the great God, the mighty, and the awful, who regardeth ָשּׂא י-א ִ ֶשׁר ֲא,ֹרא ָ ַהנּו ְו ,ֹר ִגּבּ ֹלַה ָגּד ֵאלַה ָה:ֹנים ִ ֲאד ָהlords, not persons, nor taketh reward. .ֹחד ַ ַקּח שׁ ִי ְו א ,ִנים ָפ ֹו ָתת ל ֶ ל,ֵר ֹהב גּ ֵ ְוא ;ָה ָמנ אַל ְְו ,ֹם ָתו ַפּט י ְשׁ ֹשׂהִמ ֶ יח ע18 He doth execute justice for the fatherless and widow, and .ָה ְמל ִשׂ ְו ֶחם ֶ לloveth the stranger, in giving him food and raiment.
ֶרץ ֶא ְבּ ,יתם ִֶי ֵריםֱה ִ ג-ִכּי:ֵר הגּ-ת ַ ֶא,ֶתּם ְב ַה ַא ֲ יט ו19 Love ye therefore the stranger; for ye were strangers in the .ִים ָר ְצ ִמland of Egypt. ,ָבּק ְד ֹוִת ֹד; וּב ֲעב ֹוַת ֹת א,ירא ָָהֱאֶהיִתּ יהו-ת ְ כֶא20 Thou shalt fear the LORD thy God; Him shalt thou serve; to Him shalt thou cleave, and by His name shalt thou .ַ ֵבע ָשּׁ ִתּ ֹו ְשׁמ וּב ִ and swear. , ְתּ ָשׂהִא ע-ר ָ ֶשׁ א-ֲ ְוהוּאֱאֶהי , ָת ְ ִהלּ כא הוּאְת21 He is thy glory, and He is thy God, that hath done for thee great and tremendous things, which thine eyes have . ֶי ֵעינ,ָראוּ ֶשׁר ֲא,ֶה ֵאלּ ֹתָה ֹרא ָ הנּו-ת ַ ֶא ְו ֹד ת ְגּ ה-ת ַ ֶאthese seen. ,ָתּה ַע ְו ;ָמה ְי ָר ְצ ֹתיִמ ֶ ָרדוֲּאב ְ י,ֶפשׁ ֶ ִעים נ ְב ִשׁ כבְבּ22 Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten and now the LORD thy God hath made thee as the .ֹב ָלר,ִים ַמ ָשּׁ ֵביַה ֹכ ְ ְכּכו, ָהֱאֶהי ְמְיהו ָשׂpersons; stars of heaven for multitude. Chapter 11
,ֹ ְרתּו ַמ ְשׁ ָתִּמ ְר ַמ ָשׁ ְו ; ָהֱאֶהי ְיהו ֵאת,ָתּ ְב אָה ַ אְו1 Therefore thou shalt love the LORD thy God, and keep His and His statutes, and His ordinances, and His .ָמים ִ היּ-ָל ַ כּ--ֹתיו ָ ְצו וּמ ִָטיו ָפּ ְשׁ וּמ ִֹתיו ָ ֻחקּ ְוcharge, commandments, alway. ָדעוּ ְ י-ֶשׁר א ֶםֲא ֵיכ בּנ-ת ְ ִכּי אֶא,ֹם ַהיּו,ֶתּם ְע יד ַ בִו2 And know ye this day; for I speak not with your children have not known, and that have not seen the chastisement :ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו מוּסר-ת ַ ֶא,ראוּ-א ָ ֶשׁר ַא ֲ וthat of the LORD your God, His greatness, His mighty hand, and .ָה ְנּטוּי ֹוַה ֹע ְוּזר,ָקה ָז ֲח ֹוַה ָד י-את--ֹ ֶ ָדלו ְ גּ-ֶאתHis outstretched arm, ֹו ְבּת,ָשׂה ֶשׁרָע ֲא,ֲשׂיו ָ מע-ת ַ ֶא ְו ,ֹתיו ָ את ֹ -ֶאת גְו3 and His signs, and His works, which He did in the midst of .ֹ אַרצו-ָל ְ וּלכ ְ,ִים ַר ְצ מִ ֶל ֹהֶמ ְרע ַפ ל--ם ְ ִי ָר ְצ ִמEgypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land; ֶשׁר ֲא,ֹ ְכבּו ִר וּל ְסוּסיו ָ ִיםְל ַר ְצ ֵחילִמ ָשׂהְל ֶשׁרָע ַא ֲ ד ו4 and what He did unto the army of Egypt, unto their horses, to their chariots; how He made the water of the Red Sea to ;ֶם ֵריכ אַח ֲ ,ָפם ְד ָר ְבּ ,ֵיהם ֶפּנ-ל ְ סוּףַע-ַם מי י-ת ֵ ִציףֶא ֵהand overflow them as they pursued after you, and how the LORD .ֶזּה ֹםַה ַעדַהיּו,ָה ְיהו ֵדם ְבּ ַא ַי ְ וhath destroyed them unto this day;
ֹם ָמּקו ה-ד ַ ַע,ֶם ֹאכ ֲ בּ-ַעד,ָבּר ְד ִמּ ַבּ,ֶם ָשׂהָלכ ֶשׁרָע ַא ֲ ה ו5 and what He did unto you in the wilderness, until ye came .ֶזּה ַהunto this place; ,אוּבן ֵ ר-ן ְִליאָבֶבּ ֵיֱא ְבּנ ,ירם ִָב ַא ֲ ְול ָתן ָד ָשׂהְל ֶשׁרָע ַא ֲ ו ו6 and what He did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, son of Reuben; how the earth opened her mouth, and יהם ֵֶתּ בּ-ת ָ ֶא ְו ָעם ֵ ְבל ַתּ ִ ו,יה ָפּ-ת ִ אָרץֶא ֶָתהָה ְצ ֶשׁרָפּ ֲאthe swallowed them up, and their households, and their tents, and ,ֵיהם ְֶגל ַר ְבּ ֶשׁר ְיקוּםֲא ה-ָל ַ ֵאת כּ ו--ם ְ ֵיה ֶאָהל-ת ֳ ֶא ְוevery living substance that followed them, in the midst of all .ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִֶרב כּ ֶק ְבּIsrael; ,ֹל ָגּד ָהַה ְיהו ֲשׂה ֵ מע-ָל ַ כּ-ֶאת,ֹת ֹרא ֶםָה ֵיכ זִכּיֵעינ7 but your eyes have seen all the great work of the LORD .ָשׂה ָע,ֶשׁר ֲאwhich He did. , ְוּ ַצ ֹכיְמ ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ָה ְצו ִמּ ה-ָל ַ כּ-ֶאת,ֶתּם ְר ַמ וּשׁ ְ ח8 Therefore shall ye keep all the commandment which I thee this day, that ye may be strong, and go in and ,אָרץ ֶה-ת ָ ֶתּםֶא ְשׁ ִיר ִו אתם ֶוּב ָ,ְזקוּ ֶח ַעןֶתּ ַמ ל--ֹם ְ ַהיּוcommand possess the land, whither ye go over to possess it; .ָתּהּ ְשׁ ִר ְל,ָמּה ִריםָשׁ ֹב ְ ֶתּם ע ֶשׁרַא ֲא ַבּע ְשׁ ִנ ֶשׁר ֲא,ָמה ָד ֲא ה-ל ָ ָמיםַע ִ ִריכוּ י ֲא ַעןַתּ ַמ וּל ְ ט9 and that ye may prolong your days upon the land, which the swore unto your fathers to give unto them and to their ,ָב ַבתָחל ָז ֶרץ א--ם ֶ ָע ְר ַז וּל ְָהם ֶ ָתת ל ֵ ֶם ל ֹתיכ ֵ ַאב ֲ ָה ל ְיהוLORD seed, a land flowing with milk and honey. {S} { }ס.ָבשׁ ְוּד א--ָתּהּ ְשׁ ִר ָמּהְל שׁ-א ָ ָתּהָב ֶשׁרַא ֲא,אָרץ ֶ יִכּיָה10 For the land, whither thou goest in to possess it, is not as the of Egypt, from whence ye came out, where thou didst ַרע ְז ִתּ ֶשׁר ֲא:ָשּׁם אתםִמ ֶָצ ְי ֶשׁר ֲא,ִיםִהוא ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ְכland sow thy seed, and didst water it with thy foot, as a garden of .ָרק ָ ַןַהיּ ְלְכּג ְג ַר ְב ית ִָק ְשׁ ִה ְו , ֲע ְר ז-ת ַ ֶאherbs; ֶרץ א--הּ ֶ ָתּ ְשׁ ִר ָמּהְל ִריםָשׁ ֹב ְ ֶתּם ע ֶשׁרַא ֲא,אָרץ ֶָה יאְו11 but the land, whither ye go over to possess it, is a land of and valleys, and drinketh water as the rain of heaven .ִים מּ-ה ָ ֶתּ ְשׁ ִתּ ,ִים ַמ ָשּׁ ַטרַה ְמ ֹת;ִל ָקע וּב ְ,ִרים ָהhills cometh down; ֵי ֵעינ,ִמיד ָתּ:ֹתהּ ָ ֹרשׁ א ֵ ָהֱאֶהי דּ יהו-ר ְֶשׁ ֲא,ֶרץ יבֶא12 a land which the LORD thy God careth for; the eyes of the thy God are always upon it, from the beginning of the .ָה ִריתָשׁנ אַח ֲ ַעד ְו ,ָה ָשּׁנ ִשׁיתַה ֵר מ--הּ ֵ ָהֱאֶהי ָבּ ְיהוLORD year even unto the end of the year. {S} {}ס
ֹכי ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ֹתי ַ ְצו מ-ל ִ ְמעוֶּא ְשׁ ִתּ ֹע ַ שׁמ-ם ָ ִא,ָה ָהי יגְו13 And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto commandments which I command you this day, to love ,ֶם ָהֱאֵהיכ יהו-ת ְ ָבהֶא אַה ֲל--ֹם ְ ַהיּו,ֶם ְתכ ֶהֶא ַצוּ ְמMy the LORD your God, and to serve Him with all your heart and .ֶם ְשׁכ ַפ ְ נ-ָל וּבכ ְ,ֶם ְבכ ַב ל-ָל ְ ְבּכ ,ֹ ְבדו ָע וּל ְ with all your soul, ;ֹשׁ ְלקו וּמ ַֹרה ֶ יו,ֹ ִעתּו ְבּ ֶם ְצכ אַר-ר ְ ַט ִתּיְמ ָת ַ ידְונ14 that I will give the rain of your land in its season, the former and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and . ֶר ָה ְצ ִי ֹשְׁו ְ ִתיר ְו , ֶנ ָג ְד ָתּ ְפ אָס ְַוrain thy wine, and thine oil. .ָתּ ְע ָב ָשׂ ְו ,ָתּ ַל ְ ְואָכ ; ֶתּ ְמ ֶה ְב ִל, ְד ָשׂ ְבּ ֶשׂב ִתּיֵע ָת ַ טוְונ
15 And I will give grass in thy fields for thy cattle, and thou shalt eat and be satisfied.
,ֶתּם ְר ַס ְו ;ֶם ְבכ ַב ֶתּהְל ְפ ִי ֶפּן,ֶם ְמרוָּלכ ָשּׁ טזִה16 Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and ye .ָהם ֶ ל,יתם ִֶו ֲח ַתּ ְשׁ ִה ְו ,ִרים ֵח ֶתּםֱאִהיםֲא ְד ֲב ַ ַועturn aside, and serve other gods, and worship them; ִים ַמ ָשּׁ ה-ת ַ ַצרֶא ָע ְו ,ֶם ָהָבּכ יהו-אַף ְ ָרה ָח יזְו17 and the anger of the LORD be kindled against you, and He up the heaven, so that there shall be no rain, and the ;ָהּ יבוּל-ת ְ ֵתּןֶא אִת,ָמה ָד ֲא ָה ְו ,ָטר ֶהָמ ְהי י-א ִ ְוshut ground shall not yield her fruit; and ye perish quickly from ֹתן ֵ נ,ָה ְיהו ֶשׁר ֲא,ֹבה ָ אָרץַהטּ ֶַעלָה ֵמ,ָרה ֵה ֶתּםְמ ְד ַב ַא ֲ וoff the good land which the LORD giveth you. .ֶם ָלכ ֶם ְבכ ַב ל-ל ְ ַע,ֶה ַריֵאלּ ָב דּ-ת ְ ֶתּםֶא ְמ ַשׂ יחְו18 Therefore shall ye lay up these My words in your heart and your soul; and ye shall bind them for a sign upon your ָהיוּ ְו ,ֶם ֶדכ ְ י-ֹתַעל ֹתםְלאו ָ ֶתּם א ְר ַשׁ וּק ְ;ֶם ְשׁכ ַפ ְ נ-ַעל ְוin hand, and they shall be for frontlets between your eyes. .ֶם ֵיכ ֹתֵבּיןֵעינ ֹטפ ָ ְלטו ְתּ ְב ִשׁ ְבּ,ֵבּרָבּם ַד ְל,ֶם ֵיכ בּנ-ת ְ ֹתםֶא ָ ֶתּם א ְד ַמּ ִל יטְו19 And ye shall teach them your children, talking of them, thou sittest in thy house, and when thou walkest by the . קוּמ ֶ וּב ְ ְבּ ְכ ָשׁ וּב ְ, ֶר ֶדּ ְתּ ַב ֶכ ְ וּבל ְ ית ֵֶב ְבּwhen way, and when thou liest down, and when thou risest up. . ֶרי ָע ְשׁ וּב ִ, ית ֶֹתֵבּ מזוּזו-ל ְ ָתּםַע ְב ַת וּכ ְכ
20 And thou shalt write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates;
,ָמה ָד ֲא ַעלָה,ֶם ֵיכ ְבנ ימי ִֵו ,ֶם ֵמיכ ְי ְרבּוּ ִי ַען ַמ כאְל21 that your days may be multiplied, and the days of your upon the land which the LORD swore unto your ימי ֵכּ--ם ִ ָה ֶ ָתת ל ֵ ֶם ל ֹתיכ ֵ ַאב ֲ ָה ל ְיהו ַבּע ְשׁ ִנ ֶשׁר ֲאchildren, fathers to give them, as the days of the heavens above the { }ס.אָרץ ֶה-ל ָ ַע,ִים ַמ ָשּׁ ַה
{ }ס.אָרץ ֶה-ל ָ ַע,ִים ַמ ָשּׁ ַה
earth. {S}
,ֹאת ָהַהזּ ְצו ִמּ ה-ָל ַ כּ-ְמרוּןֶאת ְשׁ ִתּ ֹר שׁמ-ם ָ כבִכּיִא22 For if ye shall diligently keep all this commandment which command you, to do it, to love the LORD your God, to ָבה אַה ְֲל:ֹתהּ ָ ֲעשׂ ַל --ֶם ְתכ ֶהֶא ַצוּ ֹכיְמ ִ ֶשׁר אָנ ֲאIwalk in all His ways, and to cleave unto Him, .ֹ בו-ָקה ְב ָד וּל--ָיו ְ ָרכ דּ-ָל ְֶתְבּכ ֶלכ ָל,ֶם ָהֱאֵהיכ יהו-ת ְ ֶא ;ֶם ֵיכ ְפנ ִלּ ִמ,ֶה ֵאלּ ֹיםָה ִ הגּו-ָל ַ כּ-ָהֶאת ְיהו ֹרישׁ ִ כגְוהו23 then will the LORD drive out all these nations from before and ye shall dispossess nations greater and mightier than .ֶם ֻמיםִמכּ ִ ֲעצ ַו ֹלים ִ ְגּד ,ֹים ִ ֶתּם גּו ְשׁ ִיר ִוyou, yourselves. ֶם ָלכ --ֹ ֶם בּו ְלכ ְג ר-ַף ַ ֹר כּ ְד ֶשׁרִתּ ֲא,ֹם ָמּקו ה-ָל ַ כד כּ24 Every place whereon the sole of your foot shall tread shall yours: from the wilderness, and Lebanon, from the river, ַעד ְו ,ָרת פּ-ר ְ ַה ְנ ָהר ָ הנּ-ן ַ ֹןִמ ָבנו ְלּ ַה ְו ָבּר ְד ִמּ ה-ן ַ ִמ:ֶה ְהי ִיbe the river Euphrates, even unto the hinder sea shall be your .ֶם ֻלכ ְ ְגּב ,ֶה ְהי י--ֹן ִ אַחרו ֲָםָה ַהיּborder. ֶם ֲאכ ֹר ַ ֶם וּמו ְדּכ ְח ַפּ:ֶם ֵיכ ְפנ ִבּ ,ַצּבִאישׁ ֵ ְתי י-א ִ כה25 There shall no man be able to stand against you: the LORD God shall lay the fear of you and the dread of you upon ֶשׁר אָרץֲא ֶה-ָל ָ ֵי כ פּנ-ל ְ ַע,ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ֵתּן ִיyour all the land that ye shall tread upon, as He hath spoken unto { }ס.ֶם ֶבּרָלכ ִדּ ,ֶשׁר ַא ֲ כּ,בהּ-כוּ ָ ְר ְד ִתּyou. {S} .ָה ָלל וּק ְ,ָה ָרכ ְבּ:ֹם היּו--ֶם ַ ֵיכ ְפנ ֹתןִל ֵ ֹכי נ ִ אָנ,ֵאה כוְר26 Behold, I set before you this day a blessing and a curse: ָה ְיהו ֹת ְצו מ-ל ִ ֶא,ְמעוּ ְשׁ ִתּ ֶשׁר א--ָה ֲ ָרכ ְבּ ה-ת ַ כזֶא27 the blessing, if ye shall hearken unto the commandments of .ֹם ַהיּו,ֶם ְתכ ֶהֶא ַצוּ ֹכיְמ ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ֶם ֱאֵהיכthe LORD your God, which I command you this day; ָה ְיהו ֹת ְצו מ-ל ִ ְמעוֶּא ְשׁ אִת-ִאם,ָה ָלל ְקּ ַה כחְו28 and the curse, if ye shall not hearken unto the of the LORD your God, but turn aside out of ֶם ְתכ ֶהֶא ַצוּ ֹכיְמ ִ ֶשׁר אָנ ֲא, ֶר ֶדּ ה-ן ַ ֶתּםִמ ְר ַס ְו ,ֶם ֱאֵהיכcommandments the way which I command you this day, to go after other ֶשׁר א--ים ֲ ִר ֵח ֵריֱאִהיםֲא אַח ֲ ,ֶת ֶלכ ָל:ֹם ַהיּוgods, which ye have not known. {S} { }ס.ֶתּם ְע ַד י-א ְ ,אָרץ ֶה-ל ָ ֶא, ָהֱאֶהי יאְיהו ֲִב ְי ִכּי,ָה ָהי כטְו29 And it shall come to pass, when the LORD thy God shall thee into the land whither thou goest to possess it, that ָה ָרכ ְבּ ה-ת ַ ָתּהֶא ָת ַ ונ--הּ ְ ָתּ ְשׁ ִר ָמּהְל שׁ-א ָ ָתּהָב א-ר ַ ֶשׁ ֲאbring thou shalt set the blessing upon mount Gerizim, and the curse .יבל ָהרֵע-ל ַ ָהַע ָלל ְקּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ִזים ִר ְגּ הר-ל ַ ַעupon mount Ebal.
,ֶמשׁ ֶשּׁ ֹאַה ֶרְמבו ֶדּ ֵרי אַח ֲ ,ֵדּן ַר ְ ֶברַהיּ ֵע ְבּ ָמּה ה-א ֵ לֲה30 Are they not beyond the Jordan, behind the way of the down of the sun, in the land of the Canaanites that ,ֶצל ֵא,ָל ְלגּ ִגּ ַה,מוּל--ָבה ֲר ָ ֹשׁבָבּע ֵ ַהיּ,ֲני ִ ַנע ְכּ ֶרץַה ֶא ְבּgoing dwell in the Arabah, over against Gilgal, beside the terebinths .ֹרה ֶ ֵי מ ֹונ ֵאלof Moreh? ֶשׁת ָר ֶ ֹא ל ָלב,ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ִריםֶא ֹב ְ ע,ֶתּם לאִכּיַא31 For ye are to pass over the Jordan to go in to possess the which the LORD your God giveth you, and ye shall ֶתּם ְשׁ ִיר ִו ;ֶם ֹתןָלכ ֵ ֶם נ ָהֱאֵהיכ יהו-ר ְֶשׁ ֲא,אָרץ ֶה-ת ָ ֶאland possess it, and dwell therein. .בּהּ-ם ָ ֶתּ ְב ישׁ ִַו ,ֹתהּ ָ א ִקּים ֻח ה-ָל ַ ֵאת כּ,ֹת ֲשׂו ֶתּםַלע ְר ַמ וּשׁ ְ לב32 And ye shall observe to do all the statutes and the .ֹם ַהיּו,ֶם ֵיכ ְפנ ֹתןִל ֵ ֹכי נ ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ִטים ָפּ ְשׁ ִמּ ה-ת ַ ֶא ְוordinances which I set before you this day. Chapter 12
,ֹת ֲשׂו ְמרוּןַלע ְשׁ ֶשׁרִתּ ֲא,ִטים ָפּ ְשׁ ִמּ ַה ְו ִקּים ֻח ֶהַה אֵאלּ1 These are the statutes and the ordinances, which ye shall to do in the land which the LORD, the God of thy :ָתּהּ ְשׁ ִר ֹתי ְל ְל ֶ ָהֱאֵהיֲאב ְיהו ָתן ַ ֶשׁר נ ֲא,אָרץ ֶָבּobserve fathers, hath given thee to possess it, all the days that ye live .ָמה ָד ֲא ה-ל ָ ַע,ִיּים ֶתּםַח א-ר ַ ֶשׁ א--ים ֲ ָמ ִ היּ-ָל ַ כּupon the earth. שׁם-דוּ ָ ְב ֶשׁרָע ֹתֲא ֹמו ְמּק ה-ָל ַ כּ-ְבּדוּןֶאת ַא ְתּ ֵבּד בַא2 Ye shall surely destroy all the places, wherein the nations ye are to dispossess served their gods, upon the high :יהם ֶאֵה-ת ֱ א--ם ֶ ֹת ָ ִשׁים א ֹר ְ ֶתּם י ֶשׁרַא ֲא,ֹים ִ ַהגּוthat mountains, and upon the hills, and under every leafy tree. .ָן ֲענ ַר עץ-ָל ֵ ַחת כּ ַת ְו ,ֹת ָבעו ְגּ ה-ל ַ ַע ְו ִמים ָר ִריםָה ָה ה-ל ֶ ַע ,ֹתם ָ ֵצּב מ-ת ַ ֶתּםֶא ְר ַבּ ִשׁ ְו ,ֹתם ָ ְבּח ְז מ-ת ִ ֶתּםֶא ְצ ַתּ ִנ גְו3 And ye shall break down their altars, and dash in pieces their and burn their Asherim with fire; and ye shall hew ;ַדּעוּן ֵ יהםְתּג ֵֶיֱאֵה ִסיל וּפ ְ,ֵאשׁ ְרפוּןָבּ ְשׂ ִתּ יהם ֵֶר ֵשׁ ַא ֲ וpillars, down the graven images of their gods; and ye shall destroy .ֹםַההוּא ָמּקו ה-ן ַ ִמ,ָמם שׁ-ת ְ ֶתּםֶא ְד ַבּ ִא ְוtheir name out of that place. .ֶם ָהֱאֵהיכ ַיהו ל,ֵן ֲשׂוּן כּ תע-א ַ ד4 Ye shall not do so unto the LORD your God. ,ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ַחר ְב י-ר ִֶשׁ ֹםֲא ָמּקו ה-ל ַ א-ם ֶ הִכּיִא
5 But unto the place which the LORD your God shall choose
,ְרשׁוּ ְד ֹוִת ְכנ ִשׁ ל--ם ְ ָשׁ,ֹ שׁמו-ת ְ ָשׂוּםֶא ל,ֶם ֵטיכ ְב שׁ-ָל ִ ִמכּout of all your tribes to put His name there, even unto His .ָמּה אתָשּׁ ָוּב ָ habitation shall ye seek, and thither thou shalt come; ֵאת ְו ,ֶם ֵחיכ ְב ִז ְו ֶם ֹעֵתיכ,ָמּה אתםָשׁ ֵֶב ַה ֲ ו ו6 and thither ye shall bring your burnt-offerings, and your and your tithes, and the offering of your hand, and ,ֶם ֵריכ ְד ִנ ְו ;ֶם ֶדכ ְ רוּמת י ַ ְתּ ֵאת ְו ,ֶם ֹתיכ ֵ ְשׂר ְע ַמsacrifices, your vows, and your freewill-offerings, and the firstlings of .ֶם ֹאנכ ְְוצ ,ֶם ְרכ ַק ְבּ ֹת ֹכר וּב ְ,ֶם ֹתיכ ֵ ְדב ִנ ְוyour herd and of your flock; ֹל ֶתּםְבּכ ְח ַמ וּשׂ ְ,ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ֵי ְפנ ִל,שׁם-ם ָ ֶתּ ַל ְ ַאכ ֲ ז ו7 and there ye shall eat before the LORD your God, and ye rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your ָה ְיהו , ְכ ַר ֶשׁרֵבּ א--ֶם ֲ ֵתּיכ וּב ֶָתּם ַא,ֶם ֶדכ ְ ַח י ְשׁל ִמshall households, wherein the LORD thy God hath blessed thee. . ֱאֶהי :ֹם ַהיּו,ֹה ֹשׂים פּ ִ ַחנוּ ע ְ ֶשׁרֲאנ ֹלֲא כּכ--ֲשׂוּן ְ ח אַתע8 Ye shall not do after all that we do here this day, every man .ָיו ֵעינ ְבּ ָשׁר ָ היּ-ָל ַ כּ,ִאישׁwhatsoever is right in his own eyes; ,נוּחה ְָמּ ה-ל ַ א--ה ֶ ָתּ ע-ד ָ ַע,אתם ֶב-א ָ טִכּי9 for ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, . ֹתןָל ֵ נ, ָהֱאֶהי יהו-ר ְֶשׁ ֲא,ָה ַחל ֲ הנּ-ל ַ ֶא ְוwhich the LORD your God giveth thee. ָה יהו-ר ְֶשׁ ֲא,אָרץ ֶֶתּםָבּ ְב ישׁ ִַו ,ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ֶא,ֶתּם ְר ֲב ַ יַוע10 But when ye go over the Jordan, and dwell in the land the LORD your God causeth you to inherit, and He ֶם ֵביכ ֹי ְ א-ָל ֶםִמכּ יחָלכ ִַנ ֵה ְו ;ֶם ְתכ ִחילֶא ְנ ֶםַמ ֱאֵהיכwhich giveth you rest from all your enemies round about, so that ye .ַטח בּ-ם ֶ ֶתּ ְב ישׁ ִַו ,ִביב ָסּ ִמdwell in safety; ֹו ֶם בּ ָהֱאֵהיכ ְיהו ַחר ְב י-ר ִֶשׁ ֲא,ֹם ָמּקו ָהַה ָהי יאְו11 then it shall come to pass that the place which the LORD God shall choose to cause His name to dwell there, ֹכי ִ ֶשׁר אָנ א-ָל ֲ ֵאת כּ,ִביאוּ ָמּהָת שׁ--ם ָ ֹוָשׁ ֵןְשׁמ ַשׁכּ ְלyour thither shall ye bring all that I command you: your burntֶם ֹתיכ ֵ ְשׂר ְע ַמ,ֶם ֵחיכ ְב ִז ְו ֶם ֹוֵתיכ ע:ֶם ְתכ ֶהֶא ַצוּ ְמofferings, and your sacrifices, your tithes, and the offering of ְדּרוּ ִתּ ֶשׁר ֲא,ֶם ֵריכ ְד ִנ ַחר ְב ֹלִמ ְוכ ,ֶם ֶדכ ְ ַמת י ֻר וּת ְ your hand, and all your choice vows which ye vow unto the .ָה ַיהו לLORD. ֶם ֵיכ וּבנ ְֶתּם א--ֶם ַ ָהֱאֵהיכ ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֶתּם ְח ַמ וּשׂ ְ יב12 And ye shall rejoice before the LORD your God, ye, and sons, and your daughters, and your men-servants, and ֶשׁר ֵויֲא ִ ַהלּ ְו ;ֶם ֹתיכ ֵ אַמה ְְו ֶם ֵדיכ ְב ַע ְו ,ֶם ֹתיכ ֵ וּבנ ְ your your maid-servants, and the Levite that is within your gates,
.ֶם ְתּכ ָהִא ַחל ֲ ְונ ֶק ֹוֵחל ִכּיֵאין ל,ֶם ֲריכ ֵ ַשׁע ְבּforasmuch as he hath no portion nor inheritance with you. ֶשׁר ֲא,ֹם מקו-ָל ָ ְבּכ , ֶהֹעֶתי ֲעל תּ-ן ֶַפּ, ֶמרְל ָשּׁ יגִה13 Take heed to thyself that thou offer not thy burnt-offerings .ֶאה ְר ִתּin every place that thou seest; - ֶטי ָב אַחדְשׁ ְַבּ ,ָה ְיהו ַחר ְב י-ר ִֶשׁ ֹםֲא ָמּקו בּ-ם ַ ידִכּיִא14 but in the place which the LORD shall choose in one of thy there thou shalt offer thy burnt-offerings, and there ֹכי ִ ֶשׁר אָנ ֹלֲא כּ,ֲשׂה ֶ ָשׁםַתּע ְו ; ֶהֹעֶתי ֲעל ַתּ,שׁםָ tribes, thou shalt do all that I command thee. .ָ ֶוּךּ ַצ ְמ ַת ְרכּ ִב ְכּ,ָשׂר ָתָּב ַל ְ ְואָכ ַבּח ְז ְשִׁתּ ַפ ְ ַת נ אוּ-ָל ַ ְבּכ טוַרק15 Notwithstanding thou mayest kill and eat flesh within all gates, after all the desire of thy soul, according to the ֵמא ָטּ ֶרי ;ַה ָע שׁ-ָל ְ בּכ-ְ ל-ן ְָת ַ ֶשׁר נ ָהֱאֶהי ֲא ְיהוthy blessing of the LORD thy God which He hath given thee; the .ָל ָאיּ ַ ְוכ ִבי ַצּ ְ כּ,ֶנּוּ ֹאכל ְֹר י ָטּהו ַה ְוunclean and the clean may eat thereof, as of the gazelle, and as of the hart.
,ֶנּוּ ְפּכ ְשׁ ִתּ אָרץ ֶה-ל ָ ַע:ֵלוּ ֹאכ א ת,ָדּם טזַרקַה16 Only ye shall not eat the blood; thou shalt pour it out upon .ִים ַמּ ָ כּthe earth as water. ֹשׁ ְ ִתיר ָנְו ְ ְדּג ַשׂר ְע ַמ, ֶרי ָע ְשׁ ִבּ ֹל ֶאכ ֱ ַל ל תוּכ- יז א17 Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn, of thy wine, or of thine oil, or the firstlings of thy herd or of ֶשׁר ֶרי ֲא ָד נ-ָל ְְוכ ; ֶנ ֹא ְוצ , ְר ָק ְבּ ֹת ֹכר וּב ְ, ֶר ָה ְצ ִי ְוor thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy . ָד ֶ רוּמת י ַ וּת ְ ֹתי ֶ ְדב ִנ ְו ,ֹר ִתּדּfreewill-offerings, nor the offering of thy hand; ֶשׁר ֹםֲא ָמּקו ַבּ,ֶנּוּ ֹאכל ְָהֱאֶהי תּ ְיהו ֵי ְפנ ל-ם ִ יחִכּיִא18 but thou shalt eat them before the LORD thy God in the which the LORD thy God shall choose, thou, and thy ְדּ ְב ַע ֶתְּו וּב ִ ְנ וּב ִָתּה א--ֹ ַ ָהֱאֶהי בּו ְיהו ַחר ְב ִיplace son, and thy daughter, and thy man-servant, and thy maidָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ָתּ ְח ַמ ָשׂ ְו ; ֶרי ָע ְשׁ ִבּ ֶשׁר ֵויֲא ִ ַהלּ ְו , ֶת ָמ ַא ֲ וservant, and the Levite that is within thy gates; and thou shalt . ָד ֶ ַח י ְשׁל ִמ,ֹל ְבּכ , ֱאֶהיrejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thy hand unto.
, ָמי ֶ י-ָל כּ,ֵוי ִ הלּ-ת ַ ֹבֶא ֲעז תּ-ן ֶַפּ, ֶמרְל ָשּׁ יטִה19 Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long { }ס. ֶת ָמ אַד-ל ְ ַעas thou livest upon thy land. {S}
, ָל -ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ, ֻל ְ גּב-ת ְ ָהֱאֶהי ֶא ְיהו ִחיב ַר ְ י- כִכּי20 When the LORD thy God shall enlarge thy border, as He promised thee, and thou shalt say: 'I will eat flesh', --ָשׂר ֹלָבּ ֶאכ ֱ ְשׁ ל ַפ ְ ֶה נ ַאוּ ת-י ְִכּ,ָשׂר ָהָב ֹכל ְ ָתּ א ְר אָמ ְַוhath because thy soul desireth to eat flesh; thou mayest eat flesh, .ָשׂר ַלָבּ ֹאכ תּ, ְשׁ ַפ ְ ַת נ אוּ-ָל ַ ְבּכafter all the desire of thy soul. ָהֱאֶהי ְיהו ַחר ְב ִי ֶשׁר ֲא,ֹם ָמּקו ְמּ ַה ַחקִמ ְר י-י ִ כאִכּ21 If the place which the LORD thy God shall choose to put name there be too far from thee, then thou shalt kill of thy ָתן ַ ֶשׁר נ ֹאנ ֲא ְוּמצּ ִ ְר ָק ְבּ ָתִּמ ְח ַב ָז ְו ,ֹוָשׁם ָשׂוּםְשׁמ לHis herd and of thy flock, which the LORD hath given thee, as I ַת ַאוּ,ֹל ְבּכ , ֶרי ָע ְשׁ ִבּ,ָתּ ַל ְ ואָכ-ְ ית ִִוּ ֶשׁרִצ ַא ֲ כּ, ָהְל ְיהוhave commanded thee, and thou shalt eat within thy gates, . ֶשׁ ַפ ְ נafter all the desire of thy soul. ,ֵן כּ--ָל ַאיּ ה-ת ָ ֶא ְו ִבי ְצּ ה-ת ַ ֵלֶא ֵאָכ ֶשׁר י ַא ֲ כּ, כבַא22 Howbeit as the gazelle and as the hart is eaten, so thou shalt .ֶנּוּ ֹאכל ְ י,ָדּו ַח ְ י,ֹר ָטּהו ַה ְו ,ֵמא ָטּ ַה:ֶנּוּ ֹאכל ְ תּeat thereof; the unclean and the clean may eat thereof alike. ;ָפשׁ ֶ הוּאַהנּ,ָדּם ִכּיַה,ָדּם ֹלַה ִתּיֲאכ ְל ִב ְל,ַזק כגַרקֲח23 Only be stedfast in not eating the blood; for the blood is the .ָשׂר ָבּ ה-ם ַ ִע ,ֶפשׁ ֶ ַלַהנּ ֹאכ ת-ְו אlife; and thou shalt not eat the life with the flesh. .ִים ַמּ ָ כּ,ֶנּוּ ְפּכ ְשׁ ִתּ אָרץ ֶה-ל ָ ַע:ֶנּוּ ֹאכל ְ תּ, כד א24 Thou shalt not eat it; thou shalt pour it out upon the earth as water.
, ֶרי אַח ֲ ֶי ָבנ וּל ְ יטבְל ִַי ַען ַמ ל--ֶנּוּ ְ ֹאכל ְ תּ, כה א25 Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with children after thee, when thou shalt do that which is right .ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ָשׁר ָ ֲשׂהַהיּ ֶ תע-י ַ ִכּthy in the eyes of the LORD. ,את ָוּב ָָשּׂא ִתּ , ֶרי ָד ְוּנ, ְהיוְּל י-ר ִֶשׁ ֶשׁי ֲא ָד כוַרקָק26 Only thy holy things which thou hast, and thy vows, thou take, and go unto the place which the LORD shall .ָה ְיהו ַחר ְב י-ר ִֶשׁ ֹםֲא ָמּקו ה-ל ַ ֶאshalt choose; ָה ְיהו ַבּח ְז מ-ל ִ ַע,ָדּם ַה ְו ָשׂר ָבּ יתֹעֶתי ַה ִָשׂ ָע כזְו27 and thou shalt offer thy burnt-offerings, the flesh and the upon the altar of the LORD thy God; and the blood of , ָהֱאֶהי ְיהו ַבּח ְז מ-ל ִ ֵפ ַע ָשּׁ ִי , ֶחי ָב ז-ם ְ ַד ְו ; ֱאֶהיblood, thy sacrifices shall be poured out against the altar of the LORD .ֵל ֹאכ תּ,ָשׂר ָבּ ַה ְוthy God, and thou shalt eat the flesh. ֶשׁר ֲא,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ָל ַ ֵאת כּ,ָתּ ְע ַמ ָשׁ ְו ֹר כחְשׁמ28 Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee
, ֶרי אַח ֲ ֶי ָבנ וּל ְ יטבְל ִַי ַען ַמ ְל:ָ ֶוּךּ ַצ ְמ,ֹכי ִ אָנfor ever, when thou doest that which is good and right in the ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ָשׁר ָ ַהיּ ְו ֹב ֲשׂהַהטּו ֶ כּיַתע--ָם ִ ֹול ע-ַעדeyes of the LORD thy God. {S} { }ס. ֱאֶהי ָתּה ֶשׁרַא ֲא,ֹים ִ הגּו-ת ַ ָהֱאֶהי ֶא ְיהו ִרית ַכ ְ י- כטִכּי29 When the LORD thy God shall cut off the nations from thee, whither thou goest in to dispossess them, and ,ֹתם ָ ָתּ א ְשׁ ָר ַ ְוי ; ֶי ָפּנ מ--ם ִ ֹת ָ ֶשׁת או ָר ֶ ָמּה ל שׁ-א ָ ָבbefore thou dispossessest them, and dwellest in their land; .ָצם אַר ְְבּ ָתּ ְב ָשׁ ַ ְוי ָדם ְמ ָשּׁ ִה,ֵרי אַח ֲ ,יהם ֵֶר אַח ֲ ָקשׁ ֵ תּנּ-ן ִֶפּ, ֶמרְל ָשּׁ לִה30 take heed to thyself that thou be not ensnared to follow after that they are destroyed from before thee; and that ְבדוּ ַע ַ ָה י ֵאיכ,ֹר ֵאמ יהם ל ֵֶאֵה ֹשׁ ל ְדר תּ-ן ִוּפ ֶ; ֶי ָפּנ ִמthem, thou inquire not after their gods, saying: 'How used these .אָני-ַם ִ גּ,ֵן כּ-ֱשׂה ֶ ֶאע ְו ,יהם ֶאֵה-ת ֱ ֶהֶא ֵאלּ ֹיםָה ִ ַהגּוnations to serve their gods? even so will I do likewise.' ֲבת ַ ֹוע תּ-ָל ִכּי כ: ָהֱאֶהי ַיהו ל,ֵן ֲשׂה כ ֶ תע-א ַ לא31 Thou shalt not do so unto the LORD thy God; for every to the LORD, which He hateth, have they done ֵיהם ֶבּנ-ת ְ ַםֶא כּי ג--ם ִ יה ֵֶאֵה ָעשׂוּ ל,ֵא ֶשׁרָשׂנ ָהֲא ְיהוabomination unto their gods; for even their sons and their daughters do .יהם ֵֶאֵה ֵאשׁ ל ְרפוָּב ְשׂ ִי ,יהם ֶֹת ֵ בּנ-ת ְ ֶא ְוthey burn in the fire to their gods. Chapter 13
ֹו ֹת א--ֶם ְתכ ֶהֶא ַצוּ ֹכיְמ ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ָבר ָדּ ה-ָל ַ אֵאת כּ1 All this word which I command you, that shall ye observe to .ֶמּנּוּ ַרעִמ ְג ְו אִת ,ָיו ֹסףָעל ֵ ת- א:ֹת ֲשׂו ַלע,ְמרוּ ְשׁ ִתdo; thou shalt not add thereto, nor diminish from it. {P} {}פ ֶי ָתןֵאל ַ ְונ ;ֹם ֵםֲחלו ֹוֹחל א,ָביא ִ ְבּ נ ְר ִק ְבּ ָקוּם י- בִכּי2 If there arise in the midst of thee a prophet, or a dreamer of .ֹפת ֵ ֹו מו א,ֹת אוdreams--and he give thee a sign or a wonder, :ֹר ֵאמ ֶי ל ֶבּרֵאל דּ-ר ִֶשׁ ֲא,ֹפת ֵ ַהמּו ְו ֹת וּבאָהאו ָ ג3 and the sign or the wonder come to pass, whereof he spoke thee--saying: 'Let us go after other gods, which thou hast --ָתּם ְע ַד י-א ְ ֶשׁר ֲא,ִרים ֵח ֵריֱאִהיםֲא אַח ֲ ָה ֵלכ ְ נunto not known, and let us serve them'; .ֵדם ְב ָע ָ ְונ
ֵם ֹול ח-ֹוֶאל א,ָביאַההוּא ִ ֵריַהנּ ְב דּ-ל ִֶא,ַמע ְשׁ ד אִת4 thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or that dreamer of dreams; for the LORD your God putteth ,ֶם ְתכ ֶא,ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ַסּה ֶ ִכּיְמנ:ַההוּא,ֹם ֲחלו ַהunto you to proof, to know whether ye do love the LORD your ,ֶם ָהֱאֵהיכ יהו-ת ְ ִביםֶא ֹה ֲ ֶם א ְשׁכ ִי ַעתֲה ָד ַ לGod with all your heart and with all your soul. .ֶם ְשׁכ ַפ ְ נ-ָל וּבכ ְֶם ְבכ ַב ל-ָל ְ ְבּכ ;יראוּ ָֹוִת ֹת ְוא ,ֵכוּ ֶםֵתּל ָהֱאֵהיכ ְיהו ֵרי אַח ֲ ה5 After the LORD your God shall ye walk, and Him shall ye and His commandments shall ye keep, and unto His ֹדוּ ֲעב ֹוַת ֹת ְוא ,ָמעוּ ְשׁ ֹוִת ֹל וּבק ְֹרוּ ְשׁמ ִתּ ֹתיו ָ ְצו מ-ת ִ ֶא ְוfear, voice shall ye hearken, and Him shall ye serve, and unto Him .ָבּקוּן ְד ֹוִת וּבshall ye cleave. ִכּי,יוּמת ָ ֹםַההוּא ֲחלו ֵםַה ֹוֹחל ָביאַההוּא א ִ ַהנּ וְו6 And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to because he hath spoken perversion against the LORD ֶרץ ֶא ֶםֵמ ְתכ ֹציאֶא ִ ֶםַהמּו ָהֱאֵהיכ יהו-ל ְָרהַע ס-ר ָ ֶבּ ִדdeath; your God, who brought you out of the land of Egypt, and , ֶר ֶדּ ה-ן ַ יחִמ ֲִדּ ַה ל--ים ְ ִד ֲב ָ ֵבּית ע ֹדִמ ְ ַהפּ ְו ִים ַר ְצ ִמredeemed thee out of the house of bondage, to draw thee aside ,ָרע ָתָּה ְר ַע וּב ִ;ֶתָבּהּ ֶלכ ָהֱאֶהי ָל ְוְּיהו ֶשׁרִצ ֲאout of the way which the LORD thy God commanded thee to in. So shalt thou put away the evil from the midst of { }ס. ֶבּ ְר ִקּ ִמwalk thee. {S} ֶשׁת ֹוֵא ְתּ א ב-ֹ ְִנ או ב-ֹ ִֶמּ או א-ן ִאָחי ֶב ִ ית ְִס ְי זִכּי7 If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy or the wife of thy bosom, or thy friend, that is as ,ָה ֵלכ ְ נ:ֹר ֵאמ ֶתר ל ֵסּ בּ-ַ ְשׁ ַפ ְ ֶשׁרְכּנ ֲע ֲא ֵר ֹו א, יק ֵֶחdaughter, thine own soul, entice thee secretly, saying: 'Let us go and ָתּה ַא,ָתּ ְע ָד ַ ֶשׁר א י ֲא,ִרים ֵח ָדהֱאִהיםֲא ְב ַע ַ ְונserve other gods,' which thou hast not known, thou, nor thy . ֹתי ֶ ַאב ֲ וfathers; , ֶי ֹביםֵאל ִ ְקּר ַה,ֶם ֹתיכ ֵ ִביב ֶשׁרְס ֲא,ִמּים ַע ֱאֵהיָה חֵמ8 of the gods of the peoples that are round about you, nigh thee, or far off from thee, from the one end of the earth .אָרץ ֵֶצהָה ק-ד ְ ַע ְו ,אָרץ ֵֶצהָה ְק מ--ָ ִֶמּךּ ֹקיםִמ ִ ְרח ֹוָה אunto even unto the other end of the earth; ְינ ֹסֵע תחו-א ָ ְו ;ָיו ַמעֵאל ְשׁ ְו אִת ,ֹ ֹאבה לו ֶת- ט א9 thou shalt not consent unto him, nor hearken unto him; shall thine eye pity him, neither shalt thou spare, .ָיו ַסּהָעל ֶ תכ-א ְ ְו ֹל ְחמ ת-א ַ ְו ,ָיו ָעלneither neither shalt thou conceal him; ;ֹ ִמיתו ַה ֲ ָה ל ֹונ ִראשׁ ֹוָב בּ-ֶה ְהי ָדִתּ ְ י,ֶנּוּ ְרג ַה ֹגַתּ יִכּיָהר10 but thou shalt surely kill him; thy hand shall be first upon to put him to death, and afterwards the hand of all the .ָה ֹרנ אַח ֲָבּ,ָעם ה-ָל ָ ַד כּ ְויhim people.
ַעל יח ֵמ ֲִדּ ַה ְל,ֵקּשׁ ִכּיִב:ָמת ֵ ו,ִנים ָב ֲא ֹוָב ְלתּ ַק וּס ְ יא11 And thou shalt stone him with stones, that he die; because hath sought to draw thee away from the LORD thy God, ֵבּית ִמ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא יא ֵמ ֲֹצ ִ ַהמּו, ָהֱאֶהי ְיהוhe who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of .ִדים ֲב ָ עbondage. ֹספוּ ִ יו-ְו א ;ָראוּן ִי ְו ,ְמעוּ ְשׁ י--ל ִ ֵא ָר ְשׂ י-ָל ִ יבְוכ12 And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any { }ס. ֶבּ ְר ִק בּ--ה ְ ֶזּ ָרעַה ָברָה ַדּ ָ כּ,ֹת ֲשׂו ַלעsuch wickedness as this is in the midst of thee. {S} ֹתןְל ֵ ָהֱאֶהי נ ְיהו ֶשׁר ֲא, ֶרי אַחתָע ְַבּ ַמע ְשׁ ת-י ִ יגִכּ13 If thou shalt hear tell concerning one of thy cities, which the .ֹר ֵאמ ל--ֶבתָשׁם ָשׁ ֶ לLORD thy God giveth thee to dwell there, saying: ַדּיחוּ ִ ַויּ , ֶבּ ְר ִקּ ִמ,ַעל ַ ִליּ ב-ֵי ְְבּנ ָשׁים ִ ָצאוֲּאנ ְ יד י14 'Certain base fellows are gone out from the midst of thee, have drawn away the inhabitants of their city, saying: Let ָדהֱאִהים ְב ַע ַ ְונ ,ָה ֵלכ ְ נ:ֹר ֵאמ ל,ירם ִָע ֵבי ֹשׁ ְ י-ֶאתand us go and serve other gods, which ye have not known'; .ֶתּם ְע ַד י-א ְ ֶשׁר א--ים ֲ ִר ֵח ֲא ֹן ָכו ֶמת נ ֵהֱא ִהנּ ְו ;יטב ֵֵה,ָתּ אַל ְָשׁ ְו ָתּ ְר ַק ָח ְו ָתּ ְשׁ ַר ָד טוְו15 then shalt thou inquire, and make search, and ask and, behold, if it be truth, and the thing certain, that . ֶבּ ְר ִק ֹאתְבּ ָבהַהזּ ֹע ֵ ָתהַהתּו ְשׂ ֶע ֶ נ,ָבר ָדּ ַהdiligently; such abomination is wrought in the midst of thee; :ֶרב ח-י ָ ִפ ל--וא ְ ִה ִעירַה ֵביָה ֹשׁ ְ י-ֶאת,ֶה ֵהַתכּ טזַהכּ16 thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the of the sword, destroying it utterly, and all that is therein ,ָתּהּ ְמ ֶה בּ-ת ְ ֶא ְו בּהּ-ר ָ ֶשׁ א-ָל ֲ כּ-ֶאת ְו ֹתהּ ָ ֵרם א ֲח ַהedge and the cattle thereof, with the edge of the sword. .ֶרב ח-י ָ ִפ ְל ָתּ ְפ ַר ָשׂ ְו ,ֹבהּ ָ ֹוְרח תּ-ֹץֶאל ְקבּ ִתּ ,ָהּ ָלל שׁ-ָל ְ כּ-ֶאת יזְו17 And thou shalt gather all the spoil of it into the midst of the place thereof, and shall burn with fire the city, and all ָה ַיהו ל,ָליל ִ ָהּ כּ ָלל שׁ-ָל ְ כּ-ֶאת ְו ִעיר ה-ת ָ ֵאשֶׁא ָבbroad the spoil thereof every whit, unto the LORD thy God; and it .ֹד ֶה עו ָבּנ אִת,ָם ֹול ָתהֵתּל ע ְי ָה ְו ; ֱאֶהיshall be a heap for ever; it shall not be built again. ָשׁוּב ַען י ַמ ל--ם ְ ֶר ֵח ה-ן ַ ִמ,אוּמה ָ ָדְמ ְ ְבּי ַבּק ְד י-א ִ יחְו18 And there shall cleave nought of the devoted thing to thy that the LORD may turn from the fierceness of His , ֶבּ ְר ִה ְמְו ַח ִר ְו ִמים ֲח לַר-ן ְָת ַ ְונ ,ֹ ֹןַאפּו ֲחרו ָהֵמ ְיהוhand, anger, and show thee mercy, and have compassion upon thee, . ֹתי ֶ ַאב ֲ ל,ַבּע ְשׁ ִנ ֶשׁר ַא ֲ כּand multiply thee, as He hath sworn unto thy fathers; ֹר ְשׁמ ִל, ָהֱאֶהי ְיהו ֹל ְבּקו ,ַמע ְשׁ יטִכּיִת19 when thou shalt hearken to the voice of the LORD thy
,ֹת ֲשׂו ַלע --ֹם ְוּ ַהיּו ַצ ֹכיְמ ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ֹתיו ָ ְצו מ-ָל ִ כּ-ֶאתGod, to keep all His commandments which I command thee day, to do that which is right in the eyes of the LORD thy { }ס. ָהֱאֶהי ְיהו ,ֵי ֵעינ ְבּ ,ָשׁר ָ ַהיּthis God. {S} Chapter 14
,ֹדדוּ ְ ְתגּ אִת:ֶם ָהֱאֵהיכ ַיהו ל,ֶתּם ִניםַא אָבּ1 Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut nor make any baldness between your eyes for the .ָמת ֵ ל--ֶם ֵיכ ָחהֵבּיןֵעינ ְר ִשׂימוָּק ת-א ָ ְוyourselves, dead. ,ָה ְיהו ַחר וּב ָבּ ְ; ָהֱאֶהי ַיהו ל,ָתּה ֹשַׁא בִכּיַעםָקדו2 For thou art a holy people unto the LORD thy God, and the hath chosen thee to be His own treasure out of all ֵי פּנ-ל ְ ֶשׁרַע ֲא,ִמּים ַע ֹלָה ִמכּ,ָה ֻלּ ַעםְסג ֹוְל ֹת ל ְהיו ִלLORD peoples that are upon the face of the earth. {S} { }ס.ָמה ָד ֲא ָה .ָבה ֹע ֵ תּו-ָל כּ,ַל ֹאכ ג א ת3 Thou shalt not eat any abominable thing. ִבים ָשׂ ֵשׂהְכ,ֹר שׁו:ֵלוּ ֹאכ ֶשׁר תּ ֲא,ָמה ֵה ְבּ ֹאתַה ד ז4 These are the beasts which ye may eat: the ox, the sheep, and .ִזּים ִע ֵשׂה ְוthe goat, .ֶמר ָז ָ ֹו ו וּתא ְ,ֹן ִדישׁ ְו ֹו ַאקּ ְו ;ַחמוּר ְ ְוי ,ִבי וּצ ְָל הַאיּ5 the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the pygarg, and the antelope, and the mountain-sheep.
ֵתּי ַסעְשׁ ַעתֶשׁ ֹס ַ ְושׁ ,ָסה ְר ֶסתַפּ ֶר ְפ ָמהַמ ֵה בּ-ָל ְ וְוכ6 And every beast that parteth the hoof, and hath the hoof cloven in two, and cheweth the cud, among the beasts, .ֵלוּ ֹאכ תּ,ֹתהּ ָ א--ָמה ֵה ְבּ ַבּ,ֵרה ָ ַת גּ ֲעל ַמ,ֹת ָרסו ְפwholly that ye may eat. יסי ִֵר ְפ ַמּ וּמ ִ,ֵרה ָ ֵיַהגּ ֲעל ַמּ ִמ,ֹאכלוּ ְזה א ת-ת ֶ זַא ֶא7 Nevertheless these ye shall not eat of them that only chew the or of them that only have the hoof cloven: the camel, and ֶבת ֶ אַרנ ְה-ת ָ ֶא ְו ָמל ָ הגּ-ת ַ ֶא:סוּעה ָ ְשּׁ ַה,ָסה ְר ַפּ ַהcud, the hare, and the rock-badger, because they chew the cud but -ִריסוּ ְפ ָסה אִה ְר וּפ ַ,ָמּה ֵרהֵה ָ ֵה ג ֲעל מ-י ַ ָפןִכּ ָשּׁ ה-ת ַ ֶא ְוpart not the hoof, they are unclean unto you; .ֶם ָלכ,ִאיםֵהם ֵמ טְ --ֵרה ָ ְו א ג ,ָסה הוּא ְר ִריסַפּ ְפ מ-י ַ ִזירִכּ ֲח ה-ת ַ ֶא חְו8 and the swine, because he parteth the hoof but cheweth not the cud, he is unclean unto you; of their flesh ye shall not eat,
ָתם א ָ ְבל ִנ וּב ְ,ֵלוּ ֹאכ ָרם א ת ָשׂ ְבּ ֶם;ִמ ָלכ,ֵמא הוּא ָטand their carcasses ye shall not touch. {S} { }ס.ָעוּ ִתגּ ֹו ל-ֶשׁר ֹלֲא כּ:ִים ָמּ ֶשׁרַבּ ֲא,ֹל ִמכּ,ֹאכלוּ ְ תּ,זה-ת ֶ טֶא9 These ye may eat of all that are in the waters: whatsoever .ֵלוּ ֹאכ תּ,ֶשׂת ֶק ְשׂ ַק ְו ַפּיר ִ ְסנhath fins and scales may ye eat; --ֵלוּ ֹאכ א ת,ֶשׂת ֶק ְשׂ ַק ְו ַפּיר ִ ֹוְסנ ל-ֶשׁרֵאין ֹלֲא יְוכ10 and whatsoever hath not fins and scales ye shall not eat; it is { }ס.ֶם ָלכ,ֵמא הוּא ָטunclean unto you. {S} .ֵלוּ ֹאכ תּ,ֹרה ָ ֹרְטה צפּו-ָל ִ יא כּ11 Of all clean birds ye may eat. ,ֶרס ֶפּ ַה ְו ֶשׁר ֶ ַהנּ:ֶהם ֹאכלוֵּמ ְת-ֶשׁר א ֲא,ֶזה יבְו12 But these are they of which ye shall not eat: the great .ָה ִניּ ְז ָע ָה ְוvulture, and the bearded vulture, and the ospray; .ָהּ ִמינ ְל,ָה ַדּיּ ַה ְו ,ָה ַאיּ ה-ת ָ ֶא ְו ,ָראָה ָה יגְו13 and the glede, and the falcon, and the kite after its kinds; .ֹ ִמינו ְל,ֹרב ֵ ע-ָל ֵאת כּ ידְו14 and every raven after its kinds; ;ַחף ָשּׁ ה-ת ַ ֶא ְו ָמס ְח ַתּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ָה ֲענ ַיּ ֵאתַבּתַה טוְו15 and the ostrich, and the night-hawk, and the sea-mew, and .ֵהוּ ִמינ ְל,ֵץ הנּ-ת ַ ֶא ְוthe hawk after its kinds; .ֶמת ָשׁ ְנ ִתּ ַה ְו ,ַנשׁוּף ְ היּ-ת ַ ֶא ְו ֹס הכּו-ת ַ טזֶא16 the little owl, and the great owl, and the horned owl; . ָל ָשּׁ ה-ת ַ ֶא ְו ,ָמה ָח ָר ה-ת ָ ֶא ְו ָקּאָת ַה יזְו17 and the pelican, and the carrion-vulture, and the cormorant; .ֵף ֲטלּ ַ ָהע ְו ,יפת ַדּוּכ ִ ַה ְו ;ָהּ ִמינ ָפהְל ָ ֲאנ ָה ְו ,ידה ִָס ֲח ַה יחְו18 and the stork, and the heron after its kinds, and the hoopoe, and the bat.
.ֵלוּ ֵאָכ י, א:ֶם ֵמא הוּאָלכ ָט,ֹף ֶרץָהעו ֹלֶשׁ יטְוכ .ֵלוּ ֹאכ תּ,ֹר ֹףָטהו עו-ָל כ כּ ָה ֶננּ ְתּ ֶריִתּ ָע ְשׁ בּ-ר ִ ֶשׁ ֵרֲא ָהַלגּ ֵבל נ-ָל ְֹאכלוּ כ ְכא א ת
19 And all winged swarming things are unclean unto you; they shall not be eaten. 20 Of all clean winged things ye may eat. 21 Ye shall not eat of any thing that dieth of itself; thou mayest
ָה ַיהו ל,ָתּה ֹשַׁא כּיַעםָקדו--י ִ ִר ָכ ְ ֹרְלנ ֹוָמכ א,ָהּ ָכל ַא ֲ וgive it unto the stranger that is within thy gates, that he may it; or thou mayest sell it unto a foreigner; for thou art a { }פ.ֹ ֵבִאמּו ֲחל ַבּ,ִדי ְגּ ֵשּׁל ַב ת-א ְ ; ֱאֶהיeat holy people unto the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in its mother's milk. {P}
,ֶדה ָשּׂ ֹצאַה ֵ ַהיּ, ֶע ְר ַז תּבוּאַת-ָל ְ ֵאת כּ,ֵשּׂר ַע ְתּ ֵשּׂר כבַע22 Thou shalt surely tithe all the increase of thy seed, that .ָה ָהָשׁנ ָשׁנwhich is brought forth in the field year by year. ַחר ְב י-ר ִֶשׁ ֹםֲא ָמּקו ַבּ, ָהֱאֶהי ְיהו ֵי ְפנ ָתִּל ַל ְ כגְואָכ23 And thou shalt eat before the LORD thy God, in the place He shall choose to cause His name to dwell there, the ֹת ֹכר וּב ְ, ֶר ָה ְצ ִי ֹשְׁו ְ ָנִתּיר ְ ְדּג ַשׂר ְע ַמ,ֹוָשׁם ֵןְשׁמ ַשׁכּ ְלwhich tithe of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the ָה יהו-ת ְ ְראָהֶא ִי ְל,ַמד ְל ִתּ ַען ַמ ְל: ֶנ ֹא ְרְוצ ָק ְבּfirstlings of thy herd and of thy flock; that thou mayest learn .ָמים ִ היּ-ָל ַ כּ-- ֱאֶהיto fear the LORD thy God always. --ֹ ֵאתו ַלְשׂ ִכּי א תוּכ, ֶר ֶדּ ְמּ ַה ֶבּהִמ ְר י-י ִִכ כדְו24 And if the way be too long for thee, so that thou art not able carry it, because the place is too far from thee, which the ָהֱאֶהי ְיהו ַחר ְב ִי ֶשׁר ֲא,ֹם ָמּקו ְמּ ַה ַחקִמ ְר י-י ִִכּto LORD thy God shall choose to set His name there, when the . ָהֱאֶהי ְיהו , ְכ ֶר ָב ְי ִכּי:ֹוָשׁם ָשׂוּםְשׁמ לLORD thy God shall bless thee; ָתּ ַכ ְ ָהל ְו , ָד ְ ְבּי ,ֶסף ֶ ָתַּהכּ ְר ַצ ְו ;ָסף ֶ ַבּכּ,ָתּה ָת ַ כהְונ25 then shalt thou turn it into money, and bind up the money thy hand, and shalt go unto the place which the LORD thy .ֹ ָהֱאֶהי בּו ְיהו ַחר ְב ִי ֶשׁר ֲא,ֹם ָמּקו ה-ל ַ ֶאin God shall choose. ָקר ָבּ ְשׁ ַבּ ַפ ְ ֶה נ ַאוּ תּ-ר ְ ֶשׁ ֹלֲא ְבּכ ֶסף ֶ ָתּהַהכּ ָת ַ כוְונ26 And thou shalt bestow the money for whatsoever thy soul for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong ; ֶשׁ ַפ ְ נ, אָל ְְשׁ ֶשׁרִתּ ֹלֲא וּבכ ְ,ָר ֵשּׁכ וּב ַַין ִ וּביּ ַ,ֹאן וּבצּ ַ desireth, drink, or for whatsoever thy soul asketh of thee; and thou ָתּה ַא,ָתּ ְח ַמ ָשׂ ְו , ָהֱאֶהי ְיהו ֵי ְפנ ִל,ָתָּשּׁם ַל ְ ְואָכshalt eat there before the LORD thy God, and thou shalt . ית ֶוּב ֵ rejoice, thou and thy household. ֹו ִכּיֵאין ל:ֶבנּוּ ְז ַע אַת, ֶרי ָע ְשׁ בּ-ר ִ ֶשׁ ֵויֲא ִ ַהלּ כזְו27 And the Levite that is within thy gates, thou shalt not him; for he hath no portion nor inheritance with thee. { }ס. ָמּ ִע ,ָה ַחל ֲ ְונ ֶק ֵחלforsake {S} ַשׂר ְע מ-ָל ַ כּ-ֹציאֶאת ִ תּו,ִנים ֵצהָשׁ שָׁשׁ ְק כחִמ28 At the end of every three years, even in the same year, thou bring forth all the tithe of thine increase, and shall lay it . ֶרי ָע ְשׁ ִבּ,ָתּ ַח ְ ִהנּ ְו ;ִהוא ַה,ָה ָשּׁנ ַבּ, בוּאָת ְ ְתּshalt up within thy gates.
ֵר ַהגּ ְו , ָמּ ָהִע ַחל ֲ ְונ ֶק ֹוֵחל ל-ֵויִכּיֵאין ִ וּבאַהלּ ָ כט29 And the Levite, because he hath no portion nor inheritance thee, and the stranger, and the fatherless, and the widow, --ֵבעוּ ָשׂ ְו ,אָכלוּ ְְו , ֶרי ָע ְשׁ ֶשׁרִבּ ָהֲא ָמנ אַל ְָה ְו ֹם ָתו ַהיּ ְוwith that are within thy gates, shall come, and shall eat and be ֶשׁר ָד ֲא ְ ֲשׂה י ֵ מע-ָל ַ ְבּכ, ָהֱאֶהי ְכְיהו ֶר ָב ְי ַען ַמ ְלsatisfied; that the LORD thy God may bless thee in all the { }ס.ֲשׂה ֶ ַתּעwork of thy hand which thou doest. {S} Chapter 15
.ָטּה ִמ ֲשׂהְשׁ ֶ ַתּע,ִנים שׁ-ע ָ ַב ֵקּץֶשׁ אִמ1 At the end of every seven years thou shalt make a release. ,ֹ ָדו ֵשּׁה י ַעלַמ בּ-ָל ַ ֹט כּ שׁמו--ה ָ ָטּ ִמ ְשּׁ ַברַה ְדּ ,ֶזה בְו2 And this is the manner of the release: every creditor shall that which he hath lent unto his neighbour; he shall not ,אָחיו-ת ִ ֶא ְו ֵעהוּ ר-ת ֵ ֹשֶׂא יגּ-א ִ :ֵעהוּ ֵר ְבּ ַשּׁה ֶ ֶשׁר י ֲאrelease exact it of his neighbour and his brother; because the LORD'S .ָה ַיהו ָטּה ל ִמ ָראְשׁ ק-י ָ ִכּrelease hath been proclaimed. , אָחי-ת ִ ֶהְל ֶא ְהי ִי ֶשׁר ַא ֲ ֹשׂ; ו ִתּגּ ,ִרי ָכ ְ הנּ-ת ַ גֶא3 Of a foreigner thou mayest exact it; but whatsoever of thine . ָד ֶ ֵמט י ְשׁ ַתּis with thy brother thy hand shall release. , ְכ ֶר ָב ֵרְי ב-י ִָכּ:ֹן ְביו בּ ֶא-ֶה ְ ְהי ִי ִכּי א,ֶפס דֶא4 Howbeit there shall be no needy among you--for the LORD surely bless thee in the land which the LORD thy God ָה ַחל ֲ ל נ-ן ְֹת ֵ ָהֱאֶהי נ ְיהו ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶָבּ,ָה ְיהוwill giveth thee for an inheritance to possess it-.ָתּהּ ְשׁ ִר ְל ֹר ְשׁמ ִל, ָהֱאֶהי ְיהו ֹל ְבּקו ,ַמע ְשׁ ִתּ ֹע ַ שׁמו-ם ָ הַרקִא5 if only thou diligently hearken unto the voice of the LORD God, to observe to do all this commandment which I ְוּ ַצ ֹכיְמ ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ֹאת ָהַהזּ ְצו ִמּ ה-ָל ַ כּ-ֹתֶאת ֲשׂו ַלעthy command thee this day. .ֹם ַהיּו ָתּ ְט ֲב ַ ַהע ְו ; ָל -ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ, ְכ ַר ָהֱאֶהי ֵבּ יהו-י ְ וִכּ6 For the LORD thy God will bless thee, as He promised thee; thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not ,ִבּים ַר ֹים ִ ְבּגו ָתּ ְל ַשׁ וּמ ָ,ֹט ֲעב ָתּה אַת ַא ְו ,ִבּים ַר ֹים ִ גּוand borrow; and thou shalt rule over many nations, but they shall { }ס.ֹלוּ ְמשׁ ִי וּב א ְ not rule over thee. {S} , ֶרי ָע אַחדְשׁ ְַבּ , אַחי ֶ אַחד ַֹןֵמ ְביו ְב ֶא ֶה ְהי י-י ִ זִכּ7 If there be among you a needy man, one of thy brethren, within any of thy gates, in thy land which the LORD thy God
ֵמּץ ַא אְת-- ֹתןָל ֵ ָהֱאֶהי נ יהו-ר ְֶשׁ ֲא, ְצ אַר ְְבּgiveth thee, thou shalt not harden thy heart, nor shut thy hand .ֹן ְביו ֶא ָה, אָחי ִֵמ, ָד ְ י-ֹץֶאת ְקפּ ְו אִת , ְב ָב ל-ת ְ ֶאfrom thy needy brother; ֵדּי ,יטנּוּ ֲֶב ִ ַתּע,ֲבט ֵ ַהע ְו ;ֹ לו, ָד ְ י-ַתּחֶאת ְפ ִתּ ֹח ַ פת-י ָ חִכּ8 but thou shalt surely open thy hand unto him, and shalt lend him sufficient for his need in that which he .ֹ ַסר לו ֶח ְ ֶשׁר י ֲא,ֹ ֹרו ְחס ַמsurely wanteth. ,ֹר ֵאמ ַעל ל ַ ִליּ ְבְב ָב ל-ם ְ ָברִע ָד ֶה ְהי י-ן ִֶמרְל ֶפּ ָשּׁ טִה9 Beware that there be not a base thought in thy heart, saying: seventh year, the year of release, is at hand'; and thine eye אָחי ִָעהֵעְינְבּ ָר ְו ,ָטּה ִמ ְשּׁ ַתַה ַבעְשׁנ ֶשּׁ ה-ַת ַ ָבהְשׁנ ְר 'ָקThe be evil against thy needy brother, and thou give him nought; ָה ָהי ְו ,ָה יהו-ל ְֶי ֶא ָראָעל ָק ְו ;ֹ ֵתּן לו ְו אִת ,ֹן ְביו ֶא ָהand he cry unto the LORD against thee, and it be sin in thee. .ְטא ְב ֵח ַל ְגל ִכּיִבּ:ֹ ְתּ לו ִת ְבְבּ ָב ֵרעְל ַ י-ְו א ,ֹ ֵתּן לו ִתּ ֹן ָתו י נ10 Thou shalt surely give him, and thy heart shall not be when thou givest unto him; because that for this thing ֹל וּבכ ְ, ֲשׂ ֶ מע-ָל ַ ְבּכ , ָהֱאֶהי ְכְיהו ֶר ָב ְי ,ֶזּה ָברַה ָדּ ַהgrieved the LORD thy God will bless thee in all thy work, and in all . ָד ֶ ַח י ְשׁל ִמthat thou puttest thy hand unto. ֹכי ִ ֵן אָנ כּ-אָרץ;ַעל ֶֶרבָה ֶקּ ִמ,ֹן ְביו ַדּלֶא ֶח ְ י- יאִכּי א11 For the poor shall never cease out of the land; therefore I thee, saying: 'Thou shalt surely open thy hand unto ֶיּ ֲנ ִ אָחי ַלע ִָד ְל ְ י-ַתּחֶאת ְפ ִתּ ֹח ַ ָפּת,ֹר ֵאמ ל, ְוּ ַצ ְמcommand thy poor and needy brother, in thy land.' {S} { }ס. ֶצ אַר ְְבּ , ֹנ ְ ְבי ֶא וּל ְ , ְד ֲב ָ ַוע --ָה ִריּ ְב ִע ֹוָה א,ִרי ְב ִע אָחי ָה ִ ֵרְל ָמּכ י-י ִ יבִכּ12 If thy brother, a Hebrew man, or a Hebrew woman, be sold thee, he shall serve thee six years; and in the seventh year . ָמּ ִע ֵמ,ִשׁי ְפ ֶחנּוָּח ְלּ ַשׁ ְתּ,יעת ִִב ְשּׁ ַה,ָה ָשּׁנ וּב ַ;ִנים ֵשׁשָׁשׁunto thou shalt let him go free from thee. .יקם ֵָר ,ֶחנּוּ ְלּ ַשׁ אְת-- ָמּ ִע ֵמ,ִשׁי ְפ ֶחנּוָּח ְלּ ַשׁ ת-י ְִכ יגְו
13 And when thou lettest him go free from thee, thou shalt not let him go empty;
: ֶב ְק ִיּ וּמ ִ ְנ ָר ְ וּמגּ ִ, ֹאנ ְִמצּ,ֹ לו,ֲניק ִ ֵיקַתּע ֲענ ידַה14 thou shalt furnish him liberally out of thy flock, and out of threshing-floor, and out of thy winepress; of that .ֹ לו-ֶתּן ִתּ, ָהֱאֶהי ְכְיהו ַר ֶשׁרֵבּ ֲאthy wherewith the LORD thy God hath blessed thee thou shalt give unto him.
ָה ְיהו , ְדּ ְפ ַיּ ִ ו,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ ית ִָי ֶבדָה ִכּיֶע,ָתּ ַר ְ ָזכ טוְו
15 And thou shalt remember that thou wast a bondman in the
.ֹם היּו--ה ַ ֶזּ ָברַה ָדּ ה-ת ַ ֶא, ְוּ ַצ ֹכיְמ ִ ֵן אָנ כּ-ֱאֶהי ;ַעלland of Egypt, and the LORD thy God redeemed thee; therefore I command thee this thing to-day.
ְב ֵה ִכּיֲא: ָמּ ִע ֵצאֵמ אֵא, ֶי ֹאמרֵאל ַי-ָהִכּי ָהי טזְו16 And it shall be, if he say unto thee: 'I will not go out from because he loveth thee and thy house, because he fareth . ָמּ ִע ֹו ֹב ל טו-ִכּי, ית ֶבּ-ת ֵ ֶא ְוthee'; well with thee; ָה ָהי ְו ,ֶת ֶדּל וּב ַֹו אָזנ ְָתּהְב ָת ַ ְונ ,ַ ֵצע ְר ַמּ ה-ת ַ ָתֶּא ְח ָק ַ יזְול17 then thou shalt take an awl, and thrust it through his ear and the door, and he shall be thy bondman for ever. And also .ֵן כּ-ֲשׂה ֶ ַתּע, ְת ָמ ַא ֲ ְואַף ל ;ָם ֹול ֶבד ע ֶע, ְלinto unto thy bondwoman thou shalt do likewise. כּי-ִ ָמּ ִע ִשׁיֵמ ְפ ֹוָח ֹת ֵח א ֲ ַשׁלּ ְבּ , ֶנ ֵעי ְב ֶשׁה ְק י-א ִ יח18 It shall not seem hard unto thee, when thou lettest him go from thee; for to the double of the hire of a hireling hath ָה ְכְיהו ַר וּב ֵ;ִנים ְד ֵשׁשָׁשׁ ֲב ָ ע,ִכיר ַרָשׂ ֶהְשׂכ ְשׁנ ִמfree he served thee six years; and the LORD thy God will bless { }פ.ֲשׂה ֶ ֶשׁרַתּע ֹלֲא ְבּכ , ֱאֶהיthee in all that thou doest. {P} --ָר ָזּכ ַה, ֹאנ ְוּבצ ְ ְר ָק ְב ֵדִבּ ָוּל ִי ֶשׁר ֹרֲא ְבּכו ה-ָל ַ יט כּ19 All the firstling males that are born of thy herd and of thy thou shalt sanctify unto the LORD thy God; thou shalt ְו א , ֹר ֶ ֹר שׁו ְבכ ִבּ ֹד ֲעב אַת: ָהֱאֶהי ַיהו ל,ִדּישׁ ְק ַתּflock do no work with the firstling of thine ox, nor shear the . ֶנ ֹא ֹר צ ְבּכו ֹז ָתגfirstling of thy flock. ֹם ָמּקו ַבּ,ָה ָשׁנ ְב ָה ֶנּוָּשׁנ ֹאכל ְָהֱאֶהי ת ְיהו ֵי ְפנ כִל20 Thou shalt eat it before the LORD thy God year by year in place which the LORD shall choose, thou and thy . ית ֶוּב ֵ,ָתּה א--ָה ַ ְיהו ַחר ְב י-ר ִֶשׁ ֲאthe household. --ָרע מוּם,ֹל כּ,ֵר ִעוּ ֹו ַח א ֵסּ ִפּ ,ֹו מוּם ֶה ב ְהי י-י ִִכ כאְו . ָהֱאֶהי ַיהו ל,ֶחנּוּ ָבּ ְז אִת
21 And if there be any blemish therein, lameness, or blindness, any ill blemish whatsoever, thou shalt not sacrifice it unto the LORD thy God.
ִבי ַצּ ְ כּ,ָדּו ַח ְ ֹר י ָטּהו ַה ְו ֵמא ָטּ ה--ֶנּוּ ַ ֹאכל ְ תּ, ֶרי ָע ְשׁ כבִבּ22 Thou shalt eat it within thy gates; the unclean and the clean .ָל ָאיּ ַ ְוכmay eat it alike, as the gazelle, and as the hart. ,ֶנּוּ ְפּכ ְשׁ ִתּ אָרץ ֶה-ל ָ ַע:ֵל ֹאכ א ת,ֹ דּמו-ת ָ כגַרקֶא23 Only thou shalt not eat the blood thereof; thou shalt pour it { }פ.ִים ַמּ ָ כּout upon the ground as water. {P}
Chapter 16
ָה ַיהו ל,ַסח יתֶפּ ִָשׂ ָע ְו ,אָביב ִֹדשָׁה ֶ ח-ֶאת,ֹר אָשׁמו1 Observe the month of Abib, and keep the passover unto the thy God; for in the month of Abib the LORD thy God ָהֱאֶהי יאְיהו ֲֹצ ִ הו,אָביב ִֹדשָׁה ֶ ְבּח ִכּי: ֱאֶהיLORD brought thee forth out of Egypt by night. .ָה ָיל ְ ל--ִים ַר ְצ ִמּ ִמ ֹם ָמּקו ַבּ,ָקר וּב ָֹאן צ, ָהֱאֶהי ַיהו ַסח ל ָתֶּפּ ְח ַב ָז בְו2 And thou shalt sacrifice the passover-offering unto the thy God, of the flock and the herd, in the place which .ֹוָשׁם ֵןְשׁמ ַשׁכּ ְל,ָה ְיהו ַחר ְב י-ר ִֶשׁ ֲאLORD the LORD shall choose to cause His name to dwell there. ָיו על-ַל ָ ֹאכ ָמים תּ ִ ַעת י ְב ִשׁ,ֵמץ ָיוָח ַלָעל ֹאכ ת- ג א3 Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt eat unleavened bread therewith, even the bread of --ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא אתֵמ ָָצ ָ י,ֹן ָפּזו ִח ְב ִכּי:ֹני ִ ֶחם ע ֶ ֹת ל ַמצּוthou affliction; for in haste didst thou come forth out of the land of ֵמי ְי ֹל כּ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא את ֵמ ְֹםֵצ יו-ֹרֶאת ְזכּ ִתּ ַען ַמ ְלEgypt; that thou mayest remember the day when thou camest . ֶי ַחיּforth out of the land of Egypt all the days of thy life. ;ָמים ִ ַעת י ְב ִשׁ, ֻל ְ גּב-ָל ְ ְבּכ ֹר ֶאהְל ְשׂא ֵר ָ י- דְו א4 And there shall be no leaven seen with thee in all they seven days; neither shall any of the flesh, which thou ֹם ֶרבַבּיּו ֶע ַבּחָבּ ְז ִתּ ֶשׁר ֲא,ָשׂר ָבּ ה-ן ַ ָליןִמ ִ י-ְו אborders sacrificest the first day at even, remain all night until the .ֹקר ֶ ַלבּ --ֹן ִראשׁו ָהmorning. , ֶרי ָע אַחדְשׁ ְַבּ ,ַסח ָפּ ה-ת ַ ֹחֶא ַ ְזבּ ִל,ַל ה א תוּכ5 Thou mayest not sacrifice the passover-offering within any . ֹתןָל ֵ ָהֱאֶהי נ יהו-ר ְֶשׁ ֲאof thy gates, which the LORD thy God giveth thee; , ָהֱאֶהי ְיהו ַחר ְב י-ר ִֶשׁ ֹםֲא ָמּקו ה-ל ַ א-ם ֶ וִכּיִא6 but at the place which the LORD thy God shall choose to His name to dwell in, there thou shalt sacrifice the ֹא ְכּבו:ֶרב ָע ָבּ,ַסח ֶפּ ה-ת ַ ַבּחֶא ְז ִתּ שׁם--ֹ ָ ֵןְשׁמו ַשׁכּ ְלcause passover-offering at even, at the going down of the sun, at the .ִים ָר ְצ ִמּ אתִמ ְֹעדֵצ ֵ מו,ֶמשׁ ֶשּׁ ַהseason that thou camest forth out of Egypt. ָהֱאֶהי ְיהו ַחר ְב ִי ֶשׁר ֲא,ֹם ָמּקו ַבּ,ָתּ ַל ְ ְואָכ ,ָתּ ְל ַשּׁ וּב ִ ז7 And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD God shall choose; and thou shalt turn in the morning, and . ֶי ֹהל ָ ָתְּלא ַכ ְ ָהל ְו ,ֹקר ֶ יתַבבּ ִָנ וּפ ָ;ֹ בּוthy go unto thy tents. ֶרת ֲצ ֶ ע,יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה וּביּו ַ;ֹת ַלַמצּו ֹאכ תּ,ָמים ִ ֶשׁת י חֵשׁ
8 Six days thou shalt eat unleavened bread; and on the seventh
{ }ס.ָה ָאכ ְמל,ֲשׂה ֶ אַתע-- ָהֱאֶהי ַיהו לday shall be a solemn assembly to the LORD thy God; thou shalt do no work therein. {S}
,ָמה ָקּ ַבּ,ֵמשׁ ְר ֵחלֶח ָה ֵמ: ָל -ָפּר ְס ִתּ ,ֹת ֻבע ָעהָשׁ ְב טִשׁ9 Seven weeks shalt thou number unto thee; from the time the is first put to the standing corn shalt thou begin to .ֹת ֻעו ָעהָשׁב ְב ִשׁ,ֹר ְספּ ֵחלִל ָתּsickle number seven weeks. ַבת ְד ִנ ַסּת מ-ִ ָהֱאֶהי ַיהו ל,ֹת ֻעו יתַחגָשׁב ִָשׂ ָע יְו10 And thou shalt keep the feast of weeks unto the LORD thy after the measure of the freewill-offering of thy hand, . ָהֱאֶהי ְיהו , ְכ ֶר ָב ְי ֶשׁר ַא ֲ כּ:ֵתּן ִתּ ֶשׁר ֲא, ָד ְ יGod which thou shalt give, according as the LORD thy God blesseth thee.
ֶתּ וּב ִ ְנ וּב ִָתּה ַא, ָהֱאֶהי ְיהו ֵי ְפנ ָתִּל ְח ַמ ָשׂ יאְו11 And thou shalt rejoice before the LORD thy God, thou, thy son, and thy daughter, and thy man-servant, and thy ֹם ָתו ַהיּ ְו ֵר ַהגּ ְו , ֶרי ָע ְשׁ ִבּ ֶשׁר ֵויֲא ִ ַהלּ ְו , ֶת ָמ ַא ֲ ְדּ ו ְב ַע ְוand maid-servant, and the Levite that is within they gates, and the ָה ְיהו ַחר ְב ִי ֶשׁר ֲא,ֹם ָמּקו בּ-ַ ֶבּ ְר ִק ְבּ ֶשׁר ָהֲא ָמנ אַל ְָה ְוstranger, and the fatherless, and the widow, that are in the .ָשׁם,ֹ ֵןְשׁמו ַשׁכּ ְל, ֱאֶהיmidst of thee, in the place which the LORD thy God shall choose to cause His name to dwell there.
,ית ִָשׂ ָע ְו ָתּ ְר ַמ ָשׁ ְו ;ִים ָר ְצ ִמ יתְבּ ִָי ֶבדָה ע-י ִֶכּ,ָתּ ַר ְ ָזכ יבְו12 And thou shalt remember that thou wast a bondman in { }פ.ֶה ֵאלּ ִקּיםָה ֻח ה-ת ַ ֶאEgypt; and thou shalt observe and do these statutes. {P} -- ְפּ אָס ְְבּ:ָמים ִ ַעת י ְב ִשׁ, ֲשׂהְל ֶ ֹתַתּע ֻסּכּ יגַחגַה13 Thou shalt keep the feast of tabernacles seven days, after thou hast gathered in from thy threshing-floor and from . ֶב ְק ִיּ וּמ ִ, ְנ ָר ְ ִמגּthat thy winepress. ְדּ ְב ַע ְו , ֶתּ וּב ִ ְנ וּב ִָתּה ַא: ֶגּ ַח ְבּ ,ָתּ ְח ַמ ָשׂ ידְו14 And thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and daughter, and thy man-servant, and thy maid-servant, and ֶשׁר ֲא,ָה ָמנ אַל ְָה ְו ֹם ָתו ַהיּ ְו ֵר ַהגּ ְו ֵוי ִ ַהלּ ְו , ֶת ָמ ַא ֲ וthy the Levite, and the stranger, and the fatherless, and the widow, . ֶרי ָע ְשׁ ִבּthat are within thy gates. ,ֹם ָמּקו ַבּ, ָהֱאֶהי ַיהו ֹג ל ָתּח,ָמים ִ ַעת י ְב טוִשׁ15 Seven days shalt thou keep a feast unto the LORD thy God the place which the LORD shall choose; because the ֹל ְבּכ, ָהֱאֶהי ְכְיהו ֶר ָב ְי ִכּי:ָה ְיהו ַחר ְב י-ר ִֶשׁ ֲאin LORD thy God shall bless thee in all thine increase, and in all .ַח ֵמ ַא ָשׂ,ית ִָי ָה ְו , ָדי ֶ ֲשׂה י ֵ ֹלַמע וּבכ ְ בוּאָת ְ ְתּthe work of thy hands, and thou shalt be altogether joyful.
ֵי פּנ-ת ְ כוּר ֶא ְז-ָל ְֶאה כ ֵר ָ ָה י ָשּׁנ ִמיםַבּ ָע ְפּ ֹשׁ טזָשׁלו16 Three times in a year shall all thy males appear before the thy God in the place which He shall choose; on the ַחג וּב ְֹת ַמּצּו ַחגַה בּ--ר ְ ָח ְב ִי ֶשׁר ֹםֲא ָמּקו ַבּ, ָהֱאֶהי ְיהוLORD feast of unleavened bread, and on the feast of weeks, and on ,ָה ְיהו ֵי פּנ-ת ְ ֶאהֶא ֵר ָ ְו א י ;ֹת ֻסּכּו ַחגַה וּב ְ,ֹת ֻעו ָשּׁב ַהthe feast of tabernacles; and they shall not appear before the .יקם ֵָרLORD empty; ֶשׁר ֲא, ָהֱאֶהי ְיהו ַת ְרכּ ִב ְכּ,ֹ ָדו ַת י ְתּנ ַמ ְכּ, יזִאישׁ17 every man shall give as he is able, according to the blessing { }ס. ָל -ָתן ַ נof the LORD thy God which He hath given thee. {S} ֶשׁר ֲא, ֶרי ָע שׁ-ָל ְ לְבּכ-ן ְֶתּ ִתּ ,ִרים ֹט ְ ְושׁ ִטים ֹפ ְ יח שׁ18 Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, the LORD thy God giveth thee, tribe by tribe; and they ,ָעם ה-ת ָ ְפטוֶּא ָשׁ ְו ; ֶטי ָב ְשׁ ִל, ֹתןְל ֵ ָהֱאֶהי נ ְיהוwhich shall judge the people with righteous judgment. .ֶדק צ-ט ֶ ַפּ ְשׁ ִמ ַקּח ת-א ִ ְו ;ִנים ִכּירָפּ אַת,ָפּט ְשׁ ֶטּהִמ ת-א ַ יט19 Thou shalt not wrest judgment; thou shalt not respect neither shalt thou take a gift; for a gift doth blind the ֵרי ְב ִדּ ֵף יסלּ ִַו ,ָמים ִ ֵיֲחכ ֵרֵעינ ַעוּ ְי ֹחד ַ כּיַהשּׁ--ד ִ ֹח ַ שׁpersons; eyes of the wise, and pervert the words of the righteous. .יקם ִִדּ ַצ ,אָרץ ֶה-ת ָ ָתֶּא ְשׁ ָר ַ ְוי ֶה ְחי ִתּ ַען ַמ ל--ֹף ְ ְרדּ ִתּ ,ֶדק ֶדקֶצ כֶצ20 Justice, justice shalt thou follow, that thou mayest live, and { }ס. ֹתןָל ֵ ָהֱאֶהי נ יהו-ר ְֶשׁ ֲאinherit the land which the LORD thy God giveth thee. {S} ָה ְיהו ַבּח ְז ִמ,ֶצל ֵא:עץ-ָל ֵ כּ,ָרה ֵשׁ ַטּעְל ֲא ת-א ִ כא21 Thou shalt not plant thee an Asherah of any kind of tree the altar of the LORD thy God, which thou shalt make . ָלּ -ֲשׂה ֶ ֶשׁרַתּע א-ֲ ֱאֶהיbeside thee. . ָהֱאֶהי ְיהו ,ֵא ֶשׁרָשׂנ ֲא,ָבה ֵצּ ַמ, ִקיםְל ת-א ָ כבְו {}ס
22 Neither shalt thou set thee up a pillar, which the LORD thy God hateth. {S}
Chapter 17
ֹו ֶה ב ְהי ִי ֶשׁר ֲא,ָשׂה ֶ ֹר ו ָהֱאֶהי שׁו ַיהו ַבּח ל ְז ת-א ִ א
1 Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God an ox, or a sheep, wherein is a blemish, even any evil thing; for that is an
. הוּא, ָהֱאֶהי ְיהו ֲבת ַ ֹוע ִכּי ת:ָרע ָבר ָדּ ,ֹל כּ-- מוּםabomination unto the LORD thy God. {S} {}ס ָה יהו-ר ְֶשׁ ֲא, ֶרי ָע אַחדְשׁ ְַבְּבּ ְר ִק ְב ֵצא ָמּ י-י ִ בִכּ2 If there be found in the midst of thee, within any of thy gates the LORD thy God giveth thee, man or woman, that ַרע ה-ת ָ ֲשׂהֶא ֶ ַיע ֶשׁר ֲא,ָשּׁה א-ֹ ִִאישׁ או: ֹתןָל ֵ ֱאֶהי נwhich doeth that which is evil in the sight of the LORD thy God, in .ֹ ִריתו ְבּ ֹר ֲעב ַל -- אֶהי-ָה ֱ ְיהו ֵי ֵעינ ְבּtransgressing His covenant, ;ָהם ֶ ל,ַתּחוּ ְשׁ ַיּ ִ ו,ִרים ֵח ֹדֱאִהיםֲא ֲעב ַיּ ַו , ֶל ֵיּ גַו3 and hath gone and served other gods, and worshipped them, the sun, or the moon, or any of the host of heaven, which I ֶשׁר א--ם ֲ ִי ַמ ָשּׁ ָבאַה צ-ָל ְ ֹוְלכ א,ַח ָר ֵ ֹוַליּ ֶמשׁ א ַשּׁ ֶ ְולor have commanded not; .יתי ִִוּ צ-א ִ ֹן ָכו ֶמת נ ֵהֱא ִהנּ ו--ב ְ יט ֵָתֵּה ְשׁ ַר ָד ְו ;ָתּ ְע ָמ ָשׁ ְו , ל-ַד ְ ֻהגּ דְו4 and it be told thee, and thou hear it, then shalt thou inquire and, behold, if it be true, and the thing certain, that .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹאתְבּ ָבהַהזּ ֹע ֵ ָתהַהתּו ְשׂ ֶע ֶ נ,ָבר ָדּ ַהdiligently, such abomination is wrought in Israel; ִהוא ָשּׁהַה ִא ה-ת ָ ֹוֶא ִאישַׁההוּא א ה-ת ָ אתֶא ָֹצ ֵ הְוהו5 then shalt thou bring forth that man or that woman, who done this evil thing, unto thy gates, even the man or the -- ֶרי ָע שׁ-ל ְ ֶא,ֶזּה ָרעַה ָברָה ָדּ ה-ת ַ ֶשׁרָעשׂוֶּא ֲאhave woman; and thou shalt stone them with stones, that they die. ,ִנים ָב ֲא ָתּםָבּ ְל ַק וּס ְ;ָשּׁה ִא ה-ת ָ ֹוֶא א,ִאישׁ ה-ת ָ ֶא .ָמתוּ ֵ ו :ֵמּת יוּמתַה--ים ַ ִד ֹוְשָׁשׁהֵע א,ִדים ַיםֵע ִ פּיְשׁנ-ל ִ וַע6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he is to die be put to death; at the mouth of one witness he .ָחד פּיֵעדֶא-ל ִ ַע,יוּמת ַ אthat shall not be put to death. ַד ְוי ,ֹ ִמיתו ַה ֲ ל,ָה שׁנ ִֹרא ֹוָב בּ-ֶה ְהי ִתּ ִדים ֵע ַדָה ז י7 The hand of the witnesses shall be first upon him to put him death, and afterward the hand of all the people. So thou { }פ. ֶבּ ְר ִקּ ִמ,ָרע ָתָּה ְר ַע וּב ִ;ָה ֹרנ אַח ֲָבּ,ָעם ה-ָל ָ כּto shalt put away the evil from the midst of thee. {P} דּין-ין ִ ָדםֵבּ דּםְל-ין ָ ֵבּ,ָפּט ְשׁ ַמּ ִ ָבר ל ְמָּד ֵאִמ ָפּל ִי חִכּי8 If there arise a matter too hard for thee in judgment, between and blood, between plea and plea, and between stroke ָתּ ְמ ַק ְו: ֶרי ָע ְשׁ ִבּ ,ֹת ִריב ֵרי ְב דּ--ַע ִ ֶנג ַעָל ֶנג וּבין ִֵדין ְלblood and stroke, even matters of controversy within thy gates; then .ֹ ָהֱאֶהי בּו ְיהו ַחר ְב ִי ֶשׁר ֲא,ֹם ָמּקו ה-ל ַ א-ֶ ית ִָל ָע ְוshalt thou arise, and get thee up unto the place which the LORD thy God shall choose.
ֶשׁר ֲא,ֹפט ֵ השּׁ-ל ַ ֶא ְו ,ִיּם ִו ְל ִניםַה ֹה ֲ הכּ-ל ַ ֶא,את ָוּב ָ ט9 And thou shall come unto the priests the Levites, and unto judge that shall be in those days; and thou shalt inquire; ַבר ְדּ ֵאת, ִגּידוְּל ִה ְו ָתּ ְשׁ ַר ָד ְו ;ֵהם ָמיםָה ִ ֶהַבּיּ ְהי ִיthe and they shall declare unto thee the sentence of judgment. .ָפּט ְשׁ ִמּ ַה ֹם ָמּקו ה-ן ַ ִמ, ַגּידוְּל ִ ֶשׁר י ָברֲא ָדּ פּיַה-ל ִ ַע,ית ִָשׂ ָע יְו10 And thou shalt do according to the tenor of the sentence, they shall declare unto thee from that place which the ֶשׁר ֹלֲא ְכּכ,ֹת ֲשׂו ָתַּלע ְר ַמ ָשׁ ְו ;ָה ְיהו ַחר ְב ִי ֶשׁר ֲא,ַההוּאwhich LORD shall choose; and thou shalt observe to do according . ֹרוּ יוto all that they shall teach thee. ָפּט ְשׁ ִמּ ה-ל ַ ַע ְו , ֹרוּ ֶשׁר יו ֹרהֲא ָ פּיַהתּו-ל ִ יאַע11 According to the law which they shall teach thee, and to the judgment which they shall tell thee, thou ָבר ָדּ ה-ן ַ ִמ, אָתסוּר:ֲשׂה ֶ תּע-ַ ֹאמרוְּל ְי-ֶשׁר ֲאaccording shalt do; thou shalt not turn aside from the sentence which .ֹאל וּשׂמ ְָמין ִ י-- ַגּידוְּל ִ י-ֶשׁר ֲאthey shall declare unto thee, to the right hand, nor to the left. ֹהן ֵ הכּ-ל ַ ֹעֶא ַ ִתּיְשׁמ ְל ִב ְל,ֹן ָזדו ְב ֲשׂה ֶ ַיע -ֶשׁר ִאישֲׁא ָה יבְו12 And the man that doeth presumptuously, in not hearkening the priest that standeth to minister there before the LORD --ֹפט ֵ השּׁ-ל ַ ֶא,ֹ או, ָהֱאֶהי יהו-ת ְ ֶרתָשׁםֶא ָשׁ ֹמדְל ֵ ָהעunto thy God, or unto the judge, even that man shall die; and thou .ֵאל ָר ְשׂ ִיּ ָרעִמ ָתָּה ְר ַע וּב ִ,ִאישַׁההוּא וּמתָה ֵ shalt exterminate the evil from Israel. { }ס.ֹד עו,ִזידוּן ְי ְו א ;ָראוּ ִי ְו ְמעוּ ְשׁ ִי ,ָעם ה-ָל ָ יגְוכ13 And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously. {S}
, ֹתןָל ֵ ָהֱאֶהי נ ְיהו ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶה-ל ָ ֹאֶא תב-י ָ ידִכּ14 When thou art come unto the land which the LORD thy giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein; , ֶל ַיֶמ ימהָעל ִָשׂ ָא,ָתּ ְר אָמ ְַו ;ָתּהָבּהּ ְב ָשׁ ַ ְוי ,ָתּהּ ְשׁ ִיר ִוGod and shalt say: 'I will set a king over me, like all the nations that .ֹתי ָ ִביב ֶשׁרְס ֲא,ֹים ִ הגּו-ָל ַ ְכּכare round about me'; ָהֱאֶהי ְיהו ַחר ְב ִי ֶשׁר ֲא, ֶל ֶי ֶמ ִשׂיםָעל ֹםָתּ טו שׂו15 thou shalt in any wise set him king over thee, whom the thy God shall choose; one from among thy brethren ָתת ֵ ַל ל א תוּכ-- ֶל ֶי ֶמ ִשׂיםָעל ָתּ, אַחי ֶ ֶרב ֶקּ ִמ:ֹ בּוLORD shalt thou set king over thee; thou mayest not put a foreigner .אָחי הוּא-א ִ ֶשׁר ֲא,ִרי ָכ ְ ֶיִאישׁ נ ָעלover thee, who is not thy brother. ָעם ה-ת ָ ָשׁיבֶא ִ י-ְו א ,סוּסים ִ ֹו לּ-ֶבּה ַר ְ י- א, טזַרק16 Only he shall not multiply horses to himself, nor cause the to return to Egypt, to the end that he should multiply א,ֶם אָמרָלכ ַ ,ָה ַיהו ֹת סוּס; ו ְרבּו ַעןַה ַמ ְל,ָמה ְי ַר ְצ ִמpeople horses; forasmuch as the LORD hath said unto you: 'Ye shall .ֹד עו,ֶזּה ֶר ַה ֶדּ ָשׁוּבַבּ ֹספוּן ל ִ תhenceforth return no more that way.'
,ָהב ָז ְו ֶסף ֶ ְוכ ;ֹ ָבבו ָסוּרְל ְו א י ,ָשׁים ִ ֹו נ לּ-ֶבּה ַר ְ יזְו א י .ֹד ֹוְמא לּ-ֶבּה ַר ְ אי
17 Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away; neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.
ֹו ָתב ל ַ וכ--ֹ ְַכתּו ְ ְמל ֵסּאַמ ַעלִכּ,ֹ ְבתּו ִשׁ ָהְכ ָהי יחְו18 And it shall be, when he sitteth upon the throne of his that he shall write him a copy of this law in a book, ִנים ֹה ֲ ַהכּ,ֵי ְפנ ִלּ ִמ,ֶפר ס-ל ֵ ַע,ֹאת ֹרהַהזּ ָ ֵהַהתּו ְשׁנ מ-ת ִ ֶאkingdom, out of that which is before the priests the Levites. .ִיּם ִו ְל ַה ,ַמד ְל ִי ַען ַמ ל--ָיו ְ ֵמיַחיּ י-ָל ְֹו כּ ָרא ב ָק ְו ,ֹ ִעמּו ָתה ְי ָה יטְו19 And it shall be with him, and he shall read therein all the of his life; that he may learn to fear the LORD his God, ֵרי ְב דּ-ָל ִכּ-ֹרֶאת ְשׁמ ִל,ָהֱאָהיו יהו-ת ְ ְראָהֶא ִי ְלdays to keep all the words of this law and these statutes, to do them; .ֹתם ָ ֲעשׂ ַל,ֶה ֵאלּ ִקּיםָה ֻח ה-ת ַ ֶא ְו ֹאת ֹרהַהזּ ָ ַהתּו ָה ְצו ִמּ ה-ן ַ ִתּי סוּרִמ ְל ִב וּל ְ,ָחיו ֶא ֹוֵמ ָבב ל-רוּם ְ ִתּי ְל ִב כְל20 that his heart be not lifted up above his brethren, and that he not aside from the commandment, to the right hand, or to ֹו הוּא ַכתּ ְ ְמל מ-ל ַ ָמיםַע ִ ִרי י ַא ֲ ַען י ַמ ל--ֹאול ְ וּשׂמ ְָמין ִ יturn the left; to the end that he may prolong his days in his { }ס.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶרב ֶק ְבּ ,ָיו וּבנ ָ kingdom, he and his children, in the midst of Israel. {S} Chapter 18
ֶק ֵחל,ֵוי ִ ֶבט ל שׁ-ָל ֵ ִיּם כּ ִו ְל ִניםַה ֹה ֲ ֶהַלכּ ְהי י-א ִ א1 The priests the Levites, even all the tribe of Levi, shall have portion nor inheritance with Israel; they shall eat the .ֵלוּן ֹאכ י,ֹ ָתו ַחל ֲ ְונ ָה ְיהו ֵשּׁי ֵאל;ִא ָר ְשׂ י-ם ִ ע--ָה ִ ַחל ֲ ְונno offerings of the LORD made by fire, and His inheritance. ָה הוּא ְיהו:ָחיו ֶרבֶא ֶק ְבּ,ֹ לּו-ֶה ְהי י-א ִ ָה ַחל ֲ בְונ2 And they shall have no inheritance among their brethren; the { }ס.ֹ לו-ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֹ ָתו ַחל ֲ נLORD is their inheritance, as He hath spoken unto them. {S} ֵחי ֹב ְ ֵאת ז ֵמ,ָעם ֵאתָה ִניםֵמ ֹה ֲ ַפּטַהכּ ְשׁ ֶהִמ ְהי ִי ֶזה גְו3 And this shall be the priests' due from the people, from them offer a sacrifice, whether it be ox or sheep, that they shall ֹע ַ ְזּר ַה,ֹהן ֵ ַלכּ,ָתן ַ ְונ:שׂה-ם ֶ ֹרִא שׁו-אם--ח ִ ַב ֶזּ ַהthat give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the .ָבה ֵקּ ַה ְו ,ַים ִ ָחי ְלּ ַה ְוmaw. -- ֹאנ ְֵז צ אשׁית גּ ִֵר ְו , ֶר ָה ְצ ִי ֹשְׁו ְ ָנִתּיר ְ ְדּג אשׁית ִ דֵר4 The first-fruits of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and .ֹ לו-ֶתּן ִתּthe first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
ֹד ֲעמ ַל: ֶטי ָב שׁ-ָל ְ מכּ-ִ ָהֱאֶהי ְיהו ַחר ָבּ,ֹ הִכּי בו5 For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, stand to minister in the name of the LORD, him and his { }ס.ָמים ִ היּ-ָל ַ כּ,ָיו וּבנ ָָה הוּא יהו-ם ְ ֵשׁ ְבּ ֵרת ָשׁ ְלto sons for ever. {S} ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִִמכּ, ֶרי ָע אַחדְשׁ ֵַויֵמ ִ ֹאַהלּ ָיב -ִכי וְו6 And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, he sojourneth, and come with all the desire of his soul ֹם ָמּקו ה-ל ַ ֶא,ֹ ַפשׁו ְ ַת נ אוּ-ָל ַ וּבאְבּכ ָ;ָרָשׁם גּ,הוּא-ֶשׁר ֲאwhere unto the place which the LORD shall choose; .ָה ְיהו ַחר ְב י-ר ִֶשׁ ֲא ,ִיּם ִו ְל ַה,ָחיו א-ָל ֶ כּכ--יו ְ ָהֱאָה ְיהו ֵשׁם ְבּ ,ֵרת ֵשׁ זְו7 then he shall minister in the name of the LORD his God, as his brethren the Levites do, who stand there before the .ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ִדיםָשׁם ֹמ ְ ָהעall LORD. .ֹת האָבו-ל ָ ַע,ָריו ָ ְמכּ ַבדִמ ְל,ֵלוּ ֹאכ י,ֶק ֵחל ֶקְכּ חֵחל8 They shall have like portions to eat, beside that which is his { }סdue according to the fathers' houses. {S} ֹתן ֵ ָהֱאֶהי נ יהו-ר ְֶשׁ ֲא,אָרץ ֶה-ל ָ ָתּהָבּאֶא טִכּיַא9 When thou art come into the land which the LORD thy God thee, thou shalt not learn to do after the abominations .ֵהם ֹיםָה ִ ֹתַהגּו ֲעב ֹו ְכּת,ֹת ֲשׂו ַמדַלע ְל ת-א ִ -- ָלgiveth of those nations. ֹסם ֵ ק,ֵאשׁ ֹוָבּ וּבתּ-ֹ ְִבּנו ֲביר ִ ַמע, ְב ֵצא ָמּ י-א ִ י10 There shall not be found among you any one that maketh son or his daughter to pass through the fire, one that useth .ַשּׁף ֵ וּמכ ְַחשׁ ֵ וּמנ ְֵן ֹונ ְמע,ִמים ָס ְקhis divination, a soothsayer, or an enchanter, or a sorcerer, ֹרשׁ ֵ ְוד ,ֹני ִ ְדּע ִי ְו ֹב ֹאל או ֵ ְושׁ ;ֶבר ָח,ֹבר ֵ יאְוח11 or a charmer, or one that consulteth a ghost or a familiar .ִתים ֵמּ ה-ל ַ ֶאspirit, or a necromancer. ֹת ֹעב ֵ ַהתּו,ַל ְגל וּב ִ;ֶה ֹשׂהֵאלּ ֵ ע-ָל כּ,ָה ְיהו ֲבת ַ ֹוע ת- יבִכּי12 For whosoever doeth these things is an abomination unto LORD; and because of these abominations the LORD thy . ֶי ָפּנ ֹתםִמ ָ ֹרישׁ או ִ מו, ָהֱאֶהי ְיהו ,ֶה ֵאלּ ָהthe God is driving them out from before thee. . ָהֱאֶהי ְיהו ִעם ,ֶה ְהי ִתּ ִמים יגָתּ --ֹתם ָ ֹרשׁ או ֵ ָתּה יו ֶשׁרַא ֲא,ֶה ֵאלּ ֹיםָה ִ ידִכּיַהגּו
13 Thou shalt be whole-hearted with the LORD thy God. 14 For these nations, that thou art to dispossess, hearken unto soothsayers, and unto diviners; but as for thee, the LORD thy
,ֵן א כ--ָתּה ַא ְו ;ָמעוּ ְשׁ ִי ,ִמים ֹס ְ ק-ֶאל ְו ִנים ֹנ ְ מע-ל ְ ֶאGod hath not suffered thee so to do. . ָהֱאֶהי ָתןְלְיהו ַ נ ָה ָקיםְלְיהו ִ י,ֹני ִ אַחי ָכּמ ְֶבּ ֵמ ְר ִקּ ָביאִמ ִ טו נ15 A prophet will the LORD thy God raise up unto thee, from midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye .ָמעוּן ְשׁ ִתּ ,ָיו ֵאל: ֱאֶהיthe shall hearken; ,ֹרב ֵ ְבּח , ָהֱאֶהי ְיהו ִעם ָתֵּמ אַל ְשׁ-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא טזְכּכ16 according to all that thou didst desire of the LORD thy God Horeb in the day of the assembly, saying: 'Let me not hear ָה ְיהו ֹל קו-ֹעֶאת ַ ְשׁמ ִל,ֹסף ֵ א א:ֹר ֵאמ ל,ָהל ָקּ ֹםַה ְבּיוin again the voice of the LORD my God, neither let me see this ְו א ,ֹד ֶאה עו ְר א-א ֶ ֹאת ָהַהזּ ֹדל ְגּ ֵאשַׁה ה-ת ָ ֶא ְו ,ֱאָהיgreat fire any more, that I die not.' .אָמוּת .ֵבּרוּ ִדּ ֶשׁר ֲא,יטיבוּ ִֵה:ָי ֵאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶ יזַויּ17 And the LORD said unto me: 'They have well said that which they have spoken.
ִתּי ָת ַ ְונ ; ֹו ָמ כּ,יהם ֵֶח ֶרבֲא ֶקּ ָהםִמ ֶ אָקים ל ִ ָביא ִ יח נ18 I will raise them up a prophet from among their brethren, unto thee; and I will put My words in his mouth, and he .ֶנּוּ ַצוּ ֶשׁרֲא א-ָל ֲ ֵאת כּ,ֵיהם ֶֶבּרֲאל ִד ְו ,ִפיו ְבּ ,ַרי ָב ְדlike shall speak unto them all that I shall command him. ֶשׁר ֲא,ַרי ָב דּ-ל ְַמעֶא ְשׁ י-א ִ ֶשׁר ִאישֲׁא ָה,ָה ָהי יטְו19 And it shall come to pass, that whosoever will not hearken My words which he shall speak in My name, I will .ֹ ִעמּו ֹשֵׁמ ְדר ֶא,ֹכי ִ אָנ--ִמי ְשׁ ִבּ ,ֵבּר ַד ְיunto require it of him. ֶשׁר ֵאתֲא,ִמי ְשׁ ָברִבּ ָדּ ֵבּר ַד ָזידְל ִ ֶשׁר י ָביאֲא ִ כַא ַהנּ20 But the prophet, that shall speak a word presumptuously in name, which I have not commanded him to speak, or that ֵשׁםֱאִהים ְבּ ,ֵבּר ַד ְי ֶשׁר ַא ֲ ו,ֵבּר ַד יתיוְל ִִוּ צ-א ִ My shall speak in the name of other gods, that same prophet shall .ָביאַההוּא ִ ַהנּ,וּמת--ים ֵ ִר ֵח ֲאdie.' ֶשׁר ֲא,ָבר ָדּ ה-ת ַ ֵדעֶא ַ ָה נ ֵאיכ: ֶב ָב ְל ִבּ ,ֹאמר ִַכי ת כאְו21 And if thou say in thy heart: 'How shall we know the word .ָה ְיהו ֹו ְבּר ד-א ִ which the LORD hath not spoken?' ָבר ָדּ ֶהַה ְהי י-א ִ ְו ,ָה ְיהו ֵשׁם ָביאְבּ ִ ֵבּרַהנּ ַד ְי ֶשׁר כבֲא22 When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the follow not, nor come to pass, that is the thing which the ֹן ָזדו ְבּ:ָה ְיהו ֹו ְבּר ד-א ִ ֶשׁר ֲא,ָבר ָדּ הוּאַה--ֹא ָיב ְו אthing LORD hath not spoken; the prophet hath spoken it
{ }ס.ֶמּנּוּ אָתגוּרִמ,ָביא ִ ֹוַהנּ ְבּר ִדּpresumptuously, thou shalt not be afraid of him. {S} Chapter 19
ָה ְיהו ֶשׁר ֲא,ֹים ִ הגּו-ת ַ ֶא, ָהֱאֶהי ְיהו ִרית ַכ ְ י- אִכּי1 When the LORD thy God shall cut off the nations, whose the LORD thy God giveth thee, and thou dost succeed ָתּ ְב ָשׁ ַ ְוי ,ָתּם ְשׁ ִיר ִו ;ָצם אַר-ת ְ ֹתןְל ֶא ֵ נ, ֱאֶהיland them, and dwell in their cities, and in their houses; .יהם ֵֶתּ ָב וּב ְיהם ֵֶר ָע ְב ֶשׁר א-ֲ ְצ אַר ְ ֹו ְבּת: ִדּילָל ְב ַתּ,ִרים ֹשָׁע בָשׁלו2 thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy .ָתּהּ ְשׁ ִר ֹתןְל ְל ֵ נ, ָהֱאֶהי ְיהוland, which the LORD thy GOD giveth thee to possess it. ֶשׁר ֲא, ְצ אַר ְגּבוּל-ת ְ ָתֶּא ַשׁ ְ ִשׁלּ ְו , ֶר ֶדּ ַה, ִכיןְל גָתּ3 Thou shalt prepare thee the way, and divide the borders of land, which the LORD thy God causeth thee to inherit, .ַח ֹצ ֵ ר-ָל ָמּה כּ ָנוּסָשׁ ל,ָה ָהי ְו ; ָהֱאֶהי ילְיהו ְִח ַנ ְ יthy into three parts, that every manslayer may flee thither. ֶה ֶשׁרַיכּ ֲא:ָחי ָ ָמּה ו ָנוּסָשׁ י-ֶשׁר ֲא,ַח ֹצ ֵ ַברָהר ְדּ ֶזה דְו4 And this is the case of the manslayer, that shall flee thither live: whoso killeth his neighbour unawares, and hated ֹל ְתּמ ֹוִמ ֵא ל ֹנ שׂ-ְוהוּא א ,ַעת ד-י ִַל ְב ִבּ ֵעהוּ ר-ת ֵ ֶאand him not in time past; .ֹם ְלשׁ ִשׁ ָחה ְדּ ִנ ְו ,ִצים ֹבֵע ַחט ְ ל,ַער ַ ֵעהוַּביּ ר-ת ֵ ֹאֶא ָיב ֶשׁר ַא ֲ ה ו5 as when a man goeth into the forest with his neighbour to wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut ָצא וּמ ֵָעץ ה-ן ָ ֶזלִמ ְר ַבּ ָשׁלַה ַ ְונ ,ֵעץ ֹתָה ְכר ֶזןִל ַר ְ ֹוַבגּ ָד יhew down the tree, and the head slippeth from the helve, and -ֶה ֵאלּ ה-ים ָ ִר ָע אַחתֶה-ל ַ ָנוּסֶא י, הוּא:ָמת ֵ ֵעהוּ ו ר-ת ֵ ֶאlighteth upon his neighbour, that he die; he shall flee unto one .ָחי ָ ו- of these cities and live; ,ֹ ָבבו ֵחםְל ַ י-ִכּי,ַח ֹצ ֵ ֵריָהר אַח ֲ ָדּם ֹאלַה ֵ ֹף גּ ְרדּ י-ן ִ וֶפּ6 lest the avenger of blood pursue the manslayer, while his is hot, and overtake him, because the way is long, and ֵאין,ֹ ְולו ;ָפשׁ ֶ ָהוּ נ ִהכּ ְו , ֶר ֶדּ ֶבּהַה ְר י-י ִֹוִכּ ִשּׂיג ִה ְוheart smite him mortally; whereas he was not deserving of death, .ֹם ְלשׁו ֹלִשׁ ְתּמו ִמ,ֹ ֵא הוּא לו ֹנ ִכּי א שׂ,ֶת מו-ט ָ ַפּ ְשׁ ִמinasmuch as he hated him not in time past. ִדּיל ְב ַתּ,ִרים ָשׁ שָׁע:ֹר ֵאמ ל, ְוּ ַצ ֹכיְמ ִ ֵן אָנ כּ- זַעל7 Wherefore I command thee, saying: 'Thou shalt separate . ָלthree cities for thee.'
,ַבּע ְשׁ ִנ ֶשׁר ַא ֲ כּ, ֻל ְ גּב-ת ְ ֶא, ָהֱאֶהי ְיהו ִחיב ַר ְ י-ִאם חְו8 And if the LORD thy God enlarge thy border, as He hath unto thy fathers, and give thee all the land which He ָתת ֵ ֶבּר ל ִדּ ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶה-ָל ָ כּ-ָתןְל ֶאת ַ ְונ ; ֹתי ֶ ַאב ֲ לsworn promised to give unto thy fathers-. ֹתי ֶ ַאב ֲ ל ֶשׁר ֲא,ֹתהּ ָ ֲעשׂ ֹאתַל ָהַהזּ ְצו ִמּ ה-ָל ַ כּ-ֹרֶאת ְשׁמ ת-י ִ טִכּ9 if thou shalt keep all this commandment to do it, which I thee this day, to love the LORD thy God, and to ֶת ֶלכ ָל ָהֱאֶהיְו יהו-ת ְ ָבהֶא אַה ְֲל,ֹם ְוּ ַהיּו ַצ ֹכיְמ ִ אָנcommand walk ever in His ways--then shalt thou add three cities more ַעל,ִרים ֹדָשׁ שָׁע ָתְּל עו ְפ ָס ַ וי--ים ְ ָמ ִ היּ-ָל ַ כּ,ָיו ָרכ ְד ִבּfor thee, beside these three; .ֶה ֵאלּ ָשּׁ שָׁה ַה ָה ְיהו ֶשׁר ֲא, ְצ אַר ְֶרב ֶק ְבּ ,ָקי ִ ָדּם נ , ֵפ ָשּׁ ִי יְו א10 that innocent blood be not shed in the midst of thy land, the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and { }פ.ִמים ָדּ , ֶי ָהָעל ָהי ְו ;ָה ַחל ֲ ֹתןְל נ ֵ ֱאֶהי נwhich so blood be upon thee. {P} ,ָיו ָקםָעל ְו ֹו אָרב ל ְַו ,ֵעהוּ ֵר ֵאְל ֹנ שׂ,ֶהִאישׁ ְהי י-י ִִכ יאְו11 But if any man hate his neighbour, and lie in wait for him, rise up against him, and smite him mortally that he die; .ֵאל ִריםָה ָע אַחתֶה-ל ַ ֶא,ָס ְונ ;ָמת ֵ ֶפשׁ ו ֶ ָהוּ נ ִהכּ ְוand and he flee into one of these cities; ,ֹ ֹתו ָתנוּ א ְ ְונ ;ָשּׁם ֹוִמ ֹת ָקחוּ א ְ ְול ,ֹ ִעירו ֵי ְקנ ִז ְלחוּ ָשׁ יבְו12 then the elders of his city shall send and fetch him thence, deliver him into the hand of the avenger of blood, that he .ָמת ֵ ו--ָדּם ֹאלַה ֵ ַד גּ ְבּיand may die. ָקי ִ הנּ-ם ַ ַד ָתּ ְר ַע וּב ִ;ָיו ָעל, ְינ ֹסֵע תחו-א ָ יג13 Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the of the innocent from Israel, that it may go well with { }ס. ֹבָל ְוטו ,ֵאל ָר ְשׂ ִיּ ִמblood thee. {S} --ֹנים ִ ִראשׁ ָבלוּ ְ ֶשׁר גּ ֲא, ֲע ֵר ְגּבוּל ִסּיג יד אַת14 Thou shalt not remove thy neighbour's landmark, which of old time have set, in thine inheritance which thou shalt ֹתן ֵ ָהֱאֶהי נ ְיהו ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶָבּ,ַחל ְנ ִתּ ֶשׁר ֲא, ָת ְ ַחל ֲ ְבּנthey inherit, in the land that the LORD thy God giveth thee to { }ס.ָתּהּ ְשׁ ִר ְל ְלpossess it. {S} ,ָטּאת ח-ָל ַ וּלכ ְֹן עו-ָל ָ ְלכ,ִאישׁ ְבּ ָחד ָקוּםֵעדֶא י- טו א15 One witness shall not rise up against a man for any iniquity, for any sin, in any sin that he sinneth; at the mouth of two פּי-ל ִ ֹוַע א,ִדים ֵיֵע פּיְשׁנ-ל ִ ַע:ָטא ֶח ֱ ֶשׁר י ֲא,ְטא ח-ָל ֵ ְבּכor witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall a matter be .ָבר ָדּ ָקוּם י--ִדים ע-ה ֵ ְשָׁשׁestablished.
.ָרה ָס,ֹ ֹת בּו ֲנו ַלע,ִאישׁ ְבּ ,ָמס ח-ד ָ ָקוּםֵע י-טזִכּי
16 If an unrighteous witness rise up against any man to bear perverted witness against him;
ֵי ְפנ ִל,ִריב ָהםָה ֶ ל-ֶשׁר ָשׁיםֲא ִ ֲאנ ה-ֵי ָ ְמדוְּשׁנ ָע יזְו17 then both the men, between whom the controversy is, shall before the LORD, before the priests and the judges that ָמים ִ ְהיוַּבּיּ ִי ֶשׁר ֲא,ִטים ֹפ ְ ַהשּׁ ְו ִנים ֹה ֲ ֵיַהכּ ְפנ ִל,ָה ְיהוstand shall be in those days. .ֵהם ָה ,ֵעד ֶקרָה שׁ-ד ֶ ֵהֵע ִהנּ ְו ;יטב ֵֵה,ִטים ֹפ ְ ְרשׁוַּהשּׁ ָד יחְו18 And the judges shall inquire diligently; and, behold, if the be a false witness, and hath testified falsely against his .אָחיו ְִב ָה ֶקרָענ ֶשׁwitness brother; ָתּ ְר ַע וּב ִ;אָחיו ִֹתְל ֲשׂו ַמםַלע ָז ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֹ יתם לו ֲֶשׂ ִ יטַוע19 then shall ye do unto him, as he had purposed to do unto brother; so shalt thou put away the evil from the midst of . ֶבּ ְר ִקּ ִמ,ָרע ָהhis thee. ,ֹד ֹת עו ֲשׂו ֹספוַּלע ִ י-ְו א ;ָראוּ ִי ְו ְמעוּ ְשׁ ִי ,אָרים ְִשׁ ִנּ ַה כְו20 And those that remain shall hear, and fear, and shall . ֶבּ ְר ִק בּ--ה ְ ֶזּ ָרעַה ָברָה ַדּ ָ כּhenceforth commit no more any such evil in the midst of thee. ,ֵשׁן ִיןֵשׁןְבּ ַע ְבּ ִין ַע,ֶפשׁ ֶ ְבּנ ֶפשׁ ֶ נ: ֶנ ֵעי,ֹס כאְו אָתחו21 And thine eye shall not pity: life for life, eye for eye, tooth { }ס.ֶל ָרג ְבּ ֶל ֶרג ,ָד ְבּי ָד יfor tooth, hand for hand, foot for foot. {S} Chapter 20
ֶב ָרכ ֶ ית סוּס ו ִָא ָר ְו , ֶב ֹי ְ א-ָמהַעל ָח ְל ַמּ ִ ֵצא ל ת-י ֵ אִכּ1 When thou goest forth to battle against thine enemies, and horses, and chariots, and a people more than thou, thou ָהֱאֶהי יהו-י ְִכּ:ֶהם ֵמ,ירא ָ אִת-- ְמּ ַרבִמ ַעםseest shalt not be afraid of them; for the LORD thy God is with .ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ְל ֵמ ַע ַמּ ַה, ָמּ ִעthee, who brought thee up out of the land of Egypt. ֶבּר ִד ְו ,ֹהן ֵ ַשַׁהכּ ִנגּ ְו ;ָמה ָח ְל ִמּ ה-ל ַ ֶםֶא ְבכ ָר ָק ְכּ,ָה ָהי בְו2 And it shall be, when ye draw nigh unto the battle, that the .ָעם ה-ל ָ ֶאpriest shall approach and speak unto the people, ֹם ִביםַהיּו ֵר ֶתּםְק ַא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַמע ֵהםְשׁ ֶ אָמרֲאל ַ גְו3 and shall say unto them: 'Hear, O Israel, ye draw nigh this ְיראוּ תּ-אַל ִ ,ֶם ְבכ ַב ֵר ְל ַ י-ֶם; אַל ֵביכ ֹי ְ א-ָמהַעל ָח ְל ַמּ ִ לday unto battle against your enemies; let not your heart faint;
.ֵיהם ְֶפּנ מ--צוּ ִ ְר ַע תּ-אַל ַ ְו ְפּזוּ ְח תּ-אַל ַ ְוfear not, nor be alarmed, neither be ye affrighted at them; ֶם ָחםָלכ ֵ ִהלּ ל--ֶם ְ ָמּכ ֵלִע ה ֹ ַה,ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו דִכּי4 for the LORD your God is He that goeth with you, to fight .ֶם ְתכ יעֶא ַֹשׁ ִ ְלהו,ֶם ֵביכ ֹי ְ א-ִעםfor you against your enemies, to save you.' ֶשׁר ִאישֲׁא ה-י ָ ִמ,ֹר ֵאמ ָעם ל ה-ל ָ ֶא,ִרים ֹט ְ ְבּרוַּהשּׁ ִד הְו5 And the officers shall speak unto the people, saying: 'What is there that hath built a new house, and hath not :ֹ ֵביתו ֹבְל ָישׁ ֵלְו ֵי ,ֹ ָכו ְו אֲחנ ָדשׁ ח-ת ָ ִי ָהַב ָבּנman dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in .ֶנּוּ ְנכ ַח ְ י,אַחר ֵ ִאישׁ ְו ,ָמה ָח ְל ִמּ ַבּ,ָמוּת י-ֶפּןthe battle, and another man dedicate it. ֹב ָישׁ ְו , ֵל ֵי --ֹ ְלּלו ְו אִח ,ֶרם ֶ ָטע כּ ַ נ-ֶשׁר ִאישֲׁא ה-י ָ וּמ ִ ו6 And what man is there that hath planted a vineyard, and hath used the fruit thereof? let him go and return unto his .ֶנּוּ ְלּל ַח ְי ,אַחר ֵ ִאישׁ ְו ,ָמה ָח ְל ִמּ ַבּ,ָמוּת י-ֶפּן:ֹ ֵביתו ְלnot house, lest he die in the battle, and another man use the fruit thereof.
, ֵל ֵי --ָחהּ ָק ְו אְל ,ָשּׁה ַרשִׂא א-ר ֵ ֶשׁ ִאישֲׁא ה-י ָ וּמ ִ ז7 And what man is there that hath betrothed a wife, and hath taken her? let him go and return unto his house, lest he die ,אַחר ֵ ִאישׁ ְו ,ָמה ָח ְל ִמּ ַבּ,ָמוּת י-ֶפּן:ֹ ֵביתו ֹבְל ָישׁ ְוnot in the battle, and another man take her.' .ָה ֶחנּ ָקּ ִי אָמרוּ ְְו ,ָעם ה-ל ָ ֵבּרֶא ַד ְל,ִרים ֹט ְ ָספוַּהשּׁ ְ חְוי8 And the officers shall speak further unto the people, and they say: 'What man is there that is fearful and faint-hearted? ְו א ;ֹ ֵביתו ֹבְל ָישׁ ֵלְו ֵי ,ֵבב ָ ַר ַהלּ ְו ָרא ֵ ִאישַׁהיּ ה-י ָ ִמshall let him go and return unto his house, lest his brethren's heart .ֹ ָבבו ְל ִכּ,ָחיו ַבבֶא ל-ת ְ ַמּסֶא ִיmelt as his heart.' ְקדוּ וּפ ָ;ָעם ה-ל ָ ֵבּרֶא ַד ְל,ִרים ֹט ְ ַכ תַהשּׁ ָהְכּ ָהי טְו9 And it shall be, when the officers have made an end of unto the people, that captains of hosts shall be { }ס.ָעם ֹאשָׁה ְבּר ,ֹת ָבאו ֵריְצ ָשׂspeaking appointed at the head of the people. {S} ,ֶיה ָאתֵאל ָָר ָק ו-ְֶיה ָָחםָעל ֵ ִהלּ ְל,עיר-ל ִ ַרבֶא ְק ת-י ִ יִכּ10 When thou drawest nigh unto a city to fight against it, then .ֹם ָשׁלו ְלproclaim peace unto it. ָה ָהי ְו: ָחהָל ְת וּפ ָ, ְנ ַע ֹםַתּ שׁלו-ם ָ ָהִא ָהי יאְו11 And it shall be, if it make thee answer of peace, and open . ֲבדוּ ָ ַוע --ָמס ַ ְהיוְּל ל ִי ,בהּ-א ָ ָצ ְמ ִנּ ָעםַה ה-ָל ָ כּunto thee, then it shall be, that all the people that are found
therein shall become tributary unto thee, and shall serve thee.
--ָמה ָח ְל ְמִּמ ִע ָתה ְשׂ ָע ְו , ָמּ ִע ִלים ְשׁ אַת-ִאם יבְו12 And if it will make no peace with thee, but will make war .ֶיה ָָעל,ָתּ ְר ַצ ְוagainst thee, then thou shalt besiege it. ,כוּרהּ ָז-ָל ְכּ-יתֶאת ִָכּ ִה ְו ; ָד ֶ ְבּי , ָהֱאֶהי ְיהו ָהּ ָתנ יגְוּנ13 And when the LORD thy God delivereth it into thy hand, shalt smite every male thereof with the edge of the .ֶרב ח-י ָ ִפ ְלthou sword; ,ִעיר ֶהָב ְהי ִי ֶשׁר ֹלֲא ְוכ ָמה ֵה ְבּ ַה ְו ַטּף ַה ְו ָשׁים ִ ידַרקַהנּ14 but the women, and the little ones, and the cattle, and all is in the city, even all the spoil thereof, shalt thou take for ֶשׁר ֲא, ֶבי ֹי ְ ַל א שׁל-ת ְ ָתֶּא ַל ְ ְואָכ ; ֹזָל תּב--ָהּ ָ ָלל שׁ-ָל ְ כּthat a prey unto thyself; and thou shalt eat the spoil of thine . ָהֱאֶהי ָל ְיהו ָתן ַ נenemies, which the LORD thy God hath given thee. ֶשׁר ֲא,ֹד ְמְּמא ֹתִמ ֹחק ְר ָה,ִרים ָע ה-ָל ֶ ֲשׂהְלכ ֶ ֵןַתּע טו כּ15 Thus shalt thou do unto all the cities which are very far off .ָה ֵהנּ,ֶה ֵאלּ ה-ם ָ ֹי ִ ֵריַהגּו ָע מ-א ֵ from thee, which are not of the cities of these nations. , ָהֱאֶהי ְיהו ֶשׁר ֲא,ֶה ֵאלּ ִמּיםָה ַע ֵריָה ָע ֵמ, טזַרק16 Howbeit of the cities of these peoples, that the LORD thy giveth thee for an inheritance, thou shalt save alive .ָמה ָשׁ נ-ָל ְ כּ,ֶה ַחיּ אְת--ָה ַחל ֲ ֹתןְל נ ֵ נGod nothing that breatheth, ֲני ִ ַנע ְכּ ֹריַה ִ ֱאמ ָה ְו ִתּי ִח ַה,ימם ִֵר ֲח ֵרםַתּ ֲח ה-י ַ יזִכּ17 but thou shalt utterly destroy them: the Hittite, and the the Canaanite, and the Perizzite, the Hivite, and the . ָהֱאֶהי ְיהו , ְוּ ֶשׁרִצ ַא ֲ כּ--בוּסי ִ ְי ַה ְו ,ִוּי ִח ַה,ִזּי ִר ְפּ ַה ְוAmorite, Jebusite; as the LORD thy God hath commanded thee; ֹל ְכּכ,ֹת ֲשׂו ֶםַלע ְתכ ַמּדוֶּא ְ יל-א ְ ֶשׁר ֲא,ַען ַמ יחְל18 that they teach you not to do after all their abominations, they have done unto their gods, and so ye sin against ָה ַיהו ל,אתם ֶָט ַח ֲ יהם; ו ֵֶאֵה ֶשׁרָעשׂוּ ל ֲא,ֹתם ָ ֲעב ֹו תּwhich the LORD your God. {S} { }ס.ֶם ֱאֵהיכ ֶיה ָָחםָעל ֵ ִהלּ ִבּיםְל ַר ָמים ִ עיר י-ל ִ תצוּרֶא-י ָ יטִכּ19 When thou shalt besiege a city a long time, in making war it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by כּי--ן ִ ֶז ַר ְ ָיו גּ ֹחָעל ַ ְנדּ ָצהִּל ע-ת ֵ ִחיתֶא ְשׁ ת-א ַ ,ָשׂהּ ְפ ָת ְלagainst wielding an axe against them; for thou mayest eat of them, but ,ֶדה ָשּׂ אָדםֵעץַה ִָכּיָה:ֹת ְכר ֹו אִת ֹת ְוא ,ֵל ֹאכ ֶמּנּוּ ת ִמthou shalt not cut them down; for is the tree of the field man, .ֹר ָמּצו ֶי ַבּ ָפּנ ֹאִמ ָלבthat it should be besieged of thee?
ֹו ֹת א--ָל הוּא ֲאכ עץַמ-א ֵ -ִכּי,ַדע תּ-ר ֵ ֶשׁ כַרקֵעץֲא20 Only the trees of which thou knowest that they are not trees food, them thou mayest destroy and cut down, that thou הוא-ר ִ ֶשׁ ִעירֲא ה-ל ָ ַע,ֹר יתָמצו ִָנ וּב ָ;ָתּ ָר ָ ְוכ ,ִחית ְשׁ ַתfor mayest build bulwarks against the city that maketh war with { }פ.ָתּהּ ְד ִר עד--ה ַ ָמ ָח ְל ְמִּמ ִע ֹשׂה ָ עthee, until it fall. {P} Chapter 21
ֹתןְל ֵ ָהֱאֶהי נ ְיהו ֶשׁר ָמהֲא ָד ֲא ָבּ,ָל ֵצאָחל ָמּ י-י ִ אִכּ1 If one be found slain in the land which the LORD thy God thee to possess it, lying in the field, and it be not known .ָהוּ ִמיִהכּ,ֹדע ַ א נו:ֶדה ָשּׂ ַבּ,ֹפל ֵ נ,ָתּהּ ְשׁ ִר ְלgiveth who hath smitten him; ,ֶשׁר ֲא,ִרים ָע ה-ל ֶ ֶא,ְדדוּ וּמ ָ; ֶטי ֹפ ְ ְושׁ , ֶי ֵקנ ְז ָצאוּ ְ בְוי2 then thy elders and thy judges shall come forth, and they measure unto the cities which are round about him that is .ָל ָחל ֹתֶה ִביב ְסshall slain. ִעיר ֵיָה ְקנ ִז ָקחוּ ְ ול--ָל ְ ָחל ה-ל ֶ ֹבהֶא ָ ְקּר ַה,ִעיר ָהָה ָהי גְו3 And it shall be, that the city which is nearest unto the slain even the elders of that city shall take a heifer of the herd, ֶשׁר ֲא,ֻבּדָבּהּ ַ ע-ֶשׁר א ֲא,ָקר ַתָבּ ְגל ִהואֶע ַהman, which hath not been wrought with, and which hath not drawn .ֹל ְבּע ,ָה ְשׁכ מ-א ָ in the yoke. ַחל ַ נ-ֶאל,ָה ְגל ֶע ה-ת ָ ִהואֶא ִעירַה ֵיָה ְקנ ִז ֹרדוּ ִ דְוהו4 And the elders of that city shall bring down the heifer unto a valley, which may neither be plowed nor sown, and שׁם-פוּ ָ ְר ָע ְו ;ַע ֵר ָזּ ִי ְו א ,ֹ ֵבד בּו ֵע ָ י-ֶשׁר א ֲא,יתן ֵָאrough shall break the heifer's neck there in the valley. .ָחל ַ ַבּנּ,ָה ְגל ֶע ה-ת ָ ֶא ָהֱאֶהי ְיהו ַחר כּיָבםָבּ--י ִ ֵו ִ ֵי ל ְבּנ ,ִנים ֹה ֲ ְגּשׁוַּהכּ ִנ הְו5 And the priests the sons of Levi shall come near--for them LORD thy God hath chosen to minister unto Him, and to ריב-ָל ִ כּ,ֶה ְהי ִי יהם ֶפּ-ל ִ ַע ְו ;ָה ְיהו ֵשׁם ֵרְבּ ָב וּל ְ,ֹ ְרתו ָשׁ ְלthe bless in the name of the LORD; and according to their word .ַע ָנג -ָל ְוכshall every controversy and every stroke be. --ָל ָחל ה-ל ֶ ֶא,ֹבים ִ ְקּר ַה,ִהוא ִעירַה ֵיָה ְקנ ִז ,ֹל וְוכ6 And all the elders of that city, who are nearest unto the slain shall wash their hands over the heifer whose neck was .ָחל ַ ֲרוּפהַבנּ ָ ָהע,ָה ְגל ֶע ה-ל ָ ַע,יהם ֵֶד י-ת ְ ֶא,ֲחצוּ ְר ִיman, broken in the valley. ָדּם ה-ת ַ ְפכוּ(ֶא )שׁ ָ א שפכה,ָדינוּ ֵ י:אָמרוּ ְְו ,ָענוּ זְו
7 And they shall speak and say: 'Our hands have not shed this
.ָראוּ א,ֵינוּ ֵעינ ְו ,ֶזּה ַהblood, neither have our eyes seen it. ֵתּן תּ-אַל ִ ְו ,ָה ְיהו ,ית ִָד פּ-ר ָ ֶשׁ ֵאלֲא ָר ְשׂ ְמִּי ַע ַפּרְל ֵ ח כּ8 Forgive, O LORD, Thy people Israel, whom Thou hast and suffer not innocent blood to remain in the .ָדּם ַה,ָהם ֶ ַפּר ל ֵ ִנכּ ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ְמִּי ֶרבַע ֶק ְבּ ,ָקי ִ ָדּם נredeemed, midst of Thy people Israel.' And the blood shall be forgiven them.
ֲשׂה ֶ תע-י ַ ִכּ: ֶבּ ְר ִקּ מ--י ִ ָק ִ ָדּםַהנּ ֵערַה ַב ְתּ ,ָתּה ַא טְו9 So shalt thou put away the innocent blood from the midst of when thou shalt do that which is right in the eyes of the { }ס.ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ָשׁר ָ ַהיּthee, LORD. {S} , ָהֱאֶהי ְיהו ֹו ָתנ ֶבי ;ְוּנ ֹי ְ א-ַעל,ָמה ָח ְל ַמּ ִ ֵצא ל ת-י ֵ יִכּ10 When thou goest forth to battle against thine enemies, and LORD thy God delivereth them into thy hands, and thou .ֹ ְביו יתִשׁ ִָב ָשׁ ו-ְ ָד ֶ ְבּיthe carriest them away captive, ,ָתָּבהּ ְק ַשׁ ָח ְו ;ֹאַר תּ-ַפת ְי ,ֶשׁת ֵא,ָה ְבי ִשּׁ ַבּ,ית ִָא ָר יאְו11 and seest among the captives a woman of goodly form, and hast a desire unto her, and wouldest take her to thee to .ָשּׁה ִא ָתְּל ְל ְח ָק ַ ְולthou wife; ,ֹאשׁהּ ָר-ֶאת,ָחה ְלּ ִג ְו ; ית ֶֹו ֵבּ תּ-ֶאל,אתהּ ֵָב ַה ֲ יב ו12 then thou shalt bring her home to thy house; and she shall .ֶיה ְָרנ ָפּ צ-ת ִ ֶא,ָתה ְשׂ ָע ְוshave her head, and pare her nails; , ית ֵֶב ָבהְבּ ָשׁ ְ ְוי ,ֶיה ָָעל ָהֵּמ ְבי ַתִשׁ ְמל שׂ-ת ִ ירהֶא ִָס ֵה יגְו13 and she shall put the raiment of her captivity from off her, shall remain in thy house, and bewail her father and her ֵן אַחר כּ ְַו ;ָמים ִ ֶרח י ַ י,ָמּהּ א-ת ִ ֶא ְו יה ָאָב-ת ִ ָתהֶא ְכ וּב ָ and mother a full month; and after that thou mayest go in unto her, .ָשּׁה ִא ְל, ָתהְל ְי ָה ְו ,ָתּהּ ְל ַע וּב ְ,ֶיה ָֹאֵאל ָתּבוand be her husband, and she shall be thy wife. ֹר וּמכ ָ,ָשׁהּ ַפ ְ ָתּהְּלנ ַח ְ ִשׁלּ ְו ,ָתָּבּהּ ְצ ַפ אָח-ָהִאם ָהי ידְו14 And it shall be, if thou have no delight in her, then thou let her go whither she will; but thou shalt not sell her at ֶשׁר ַחתֲא ַתּ,ֵמּרָבּהּ ַע ְת ת-א ִ ;ָסף ֶ ַבּכּ,ָה ֶרנּ ְכּ ְמ ת-א ִ shalt all for money, thou shalt not deal with her as a slave, because { }ס.יתהּ ִָנּ ִעthou hast humbled her. {S} הוּבה ָ אַחתֲא ַָה,ָשׁים ִ ֵתּי נ ִאישְׁשׁ ְָל ֶין ְהי ת-י ִ טוִכּ15 If a man have two wives, the one beloved, and the other and they have borne him children, both the beloved ;ְשּׂנוּאָה ַה ְו הוּבה ָ ֲא ָה,ִנים ֹוָב ל-ָלדוּ ְ ְוי ,אַחתְשׂנוּאָה ַָה ְוhated, and the hated; and if the first-born son be hers that was hated; .ִניאָה ַשּׂ ְ ל,ֹר ְבּכ ֵבּןַה ָהַה ָהי ְו
,ֶה ְהי י-ר ִֶשׁ ֵאתֲא,ָיו בּנ-ת ָ ֹוֶא ִחיל ְנ ֹםַה ְבּיו ,ָה ָהי טזְו16 then it shall be, in the day that he causeth his sons to inherit which he hath, that he may not make the son of the ֵי פּנ-ל ְ ַע,הוּבה ָ ֲא ה-ן ָ בּ-ת ֶ ֵרֶא ַבכּ ְל,ַל א יוּכ--ֹ לוthat beloved the first-born before the son of the hated, who is the .ֹר ְבּכ ַה,ְשּׂנוּאָה ה-ן ַ ֶבfirst-born; ,ַים ִ ֹוִפּיְשׁנ ָתת ל ֶ ל,ַכּיר ִ ְשּׂנוּאָה י ה-ן ַ ֹרֶבּ ְבּכ ה-ת ַ יזִכּיֶא17 but he shall acknowledge the first-born, the son of the by giving him a double portion of all that he hath; for ֹו ל,ֹ ֹנו אשׁית א ִֵר הוּא-ִכּי:ֹ לו,ֵצא ָמּ י-ר ִֶשׁ ֹלֲא ְבּכhated, he is the first-fruits of his strength, the right of the first-born is { }ס.ֹרה ָ ְבּכ ַפּטַה ְשׁ ִמhis. {S} ,ַ ֹמע ֵ ֶנּוּ שׁ אינ--ה ֵ ֹר ֶ ֹרר וּמו ֵ ֵבּן סו,ִאישׁ ֶהְל ְהי י-י ִ יחִכּ18 If a man have a stubborn and rebellious son, that will not to the voice of his father, or the voice of his mother, ַמע ְשׁ ִי ְו א ,ֹ ֹתו ְסּרוּ א ִי ְו ;ֹ ֹלִאמּו וּבקו ְאָביו ִ ֹל ְבּקוhearken and though they chasten him, will not hearken unto them; .ֵיהם ֲֶאל ֵי ְקנ ז-ל ִֹוֶא ֹת ֹציאוּ א ִ ְוהו ;ֹ ִאמּו ְו אָביו ִ ,ֹ ְפשׂוּ בו ָת יטְו19 then shall his father and his mother lay hold on him, and him out unto the elders of his city, and unto the gate of .ֹ ֹמו ַערְמק שׁ-ל ַ ֶא ְו ,ֹ ִעירוbring his place; ֶנּוּ אינ--ה ֵ ֹר ֶ ֹרר וּמ ֵ ֶזה סו ֵנוּ ְבּנ ,ֹ ִעירו ֵי ְקנ ז-ל ִאָמרוֶּא ְ כְו20 and they shall say unto the elders of his city: 'This our son and rebellious, he doth not hearken to our voice; .ֹבא ֵ ְוס ,ֵל ֹול ֵנוּ; ז קל ֹ ְבּ ,ַ ֹמע ֵ שׁishestubborn is a glutton, and a drunkard.' ָתּ ְר ַע וּב ִ,ָמת ֵ ו,ִנים ָב ֲא ֹוָב ִעיר ֵשׁי אַנ-ָל ְ ָמהוּ כּ ֻ כאְוּרג21 And all the men of his city shall stone him with stones, that die; so shalt thou put away the evil from the midst of thee; { }ס.ָראוּ ִי ְו ְמעוּ ְשׁ ִי ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ ; ֶבּ ְר ִקּ ִמ,ָרע ָהhe and all Israel shall hear, and fear. {S} :הוּמת ָ ו--ֶת ְ מו-ט ָ ַפּ ְשׁ ְטאִמ ֵח,ִאישׁ ְב ֶה ְהי י-י ִִכ כבְו22 And if a man have committed a sin worthy of death, and he .עץ-ל ֵ ַע,ֹ ֹתו ית א ִָל ָת ְוbe put to death, and thou hang him on a tree; ֹם ֶרנּוַּבּיּו ְבּ ְק ִתּ ֹר קבו-י ָ ִכּ,ֵעץ ה-ל ָ ֹוַע ָת ְבל ִנ ִלין ת-א ָ כג23 his body shall not remain all night upon the tree, but thou surely bury him the same day; for he that is hanged is a ,ֵמּא ַט ְו אְת ;ָתּלוּי,ַתֱאִהים ְלל ק-י ִכּ--הוּא ִ ַהshalt reproach unto God; that thou defile not thy land which the { }ס.ָה ַחל ֲ ֹתןְל נ ֵ נ, ָהֱאֶהי ְיהו ֶשׁר ֲא, ְת ָמ אַד-ת ְ ֶאLORD thy God giveth thee for an inheritance. {S} Chapter 22
,ִחים ָדּ ִנ ,ֹ שׂיו-ת ֵ ֹוֶא אָחי א ִ ֹר שׁו-ֶאהֶאת ְר ת-א ִ א1 Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep driven away, hide thyself from them; thou shalt surely bring them back . אָחי ְִל,יבם ִֵשׁ ְתּ ֵשׁב ָה:ֶהם ֵמ,ָתּ ַמ ְ ַעלּ ְת ִה ְוand unto thy brother. ,ֹ ְפתּו ַס ַא ֲ ו--ֹ ְעתּו ַד ְי ְו א , ֶי אָחי ֵאל ִ ֹב אָקרו-ִאם בְו2 And if thy brother be not nigh unto thee, and thou know not, then thou shalt bring it home to thy house, and it ,ֹ ֹתו אָחי א ִ ֹשׁ ְדּר ְמּ ַעד ִע ָה ָהי ְו , ית ֶֹו ֵבּ תּ-ֶאלhim shall be with thee until thy brother require it, and thou shalt .ֹ ֹו לו ֹת ֵשׁב ַה ֲ וrestore it to him. ֵן ְוכ ,ֹ ָתו ְמל ִשׂ ֲשׂהְל ֶ ֵןַתּע ְוכ ,ֹ ֹרו ַחמ ֲ ֲשׂה ל ֶ ֵןַתּע גְוכ3 And so shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with garment; and so shalt thou do with every lost thing of thy ,ֶמּנּוּ ֹאבדִמ ַתּ-ֶשׁר אָחי ֲא ִ ַדת ֵב א-ָל ֲ ֲשׂהְלכ ֶ ַתּעhis brother's, which he hath lost, and thou hast found; thou { }ס.ֵם ַעלּ ְת ִה ְל,ַל א תוּכ:אתהּ ָָצ וּמ ְ mayest not hide thyself. {S} ִלים ֹפ ְ נ,ֹ ֹרו ֹו שׁו אָחי א ִ ֹר חמו-ת ֲ ֶאהֶא ְר ת-א ִ ד4 Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fallen down by way, and hide thyself from them; thou shalt surely help { }ס.ֹ ִעמּו ,ִקים ֵקםָתּ ָה:ֶהם ֵמ,ָתּ ַמ ְ ַעלּ ְת ִה ְו , ֶר ֶדּ ַבּthe him to lift them up again. {S} ֶבר ֶ ַבּשׁ גּ ְל י-א ִ ְו ,ָשּׁה א-ל ִ ֶברַע ֶ ג-ִלי ֶהְכ ְהי י-א ִ ה5 A woman shall not wear that which pertaineth unto a man, shall a man put on a woman's garment; for whosoever ֹשׂה ֵ ע-ָל כּ, ָהֱאֶהי ְיהו ֲבת ַ ֹוע ִכּי ת:ָשּׁה ַתִא ְמל ִשׂneither doeth these things is an abomination unto the LORD thy God. { }פ.ֶה {ֵאלּP} ֹו עץ א-ָל ֵ ֶרְבּכ ֶדּ ֶי ַבּ ָפנ ֹרְל צפּו-ן ִֵראַק ָקּ ִי וִכּי6 If a bird's nest chance to be before thee in the way, in any tree on the ground, with young ones or eggs, and the dam ֶצת ֹב ֶ ֵאם ר ָה ְו ,יצים ִֹוֵב ֹחים א ִ ְפר ֶא,אָרץ ֶה-ל ָ ַעor sitting upon the young, or upon the eggs, thou shalt not take ,ֵאם ַקּחָה ת-א ִ --יצים ִֵבּ ה-ל ַ ֹוַע א,ֹחים ִ ְפר ֶא ה-ל ָ ַעthe dam with the young; .ִנים ָבּ ה-ל ַ ַע , ָל -ַקּח ִתּ ִנים ָבּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ֵאם ה-ת ָ ַחֶא ַשׁלּ ְתּ ֵח ַ זַשׁלּ7 thou shalt in any wise let the dam go, but the young thou take unto thyself; that it may be well with thee, and { }ס.ָמים ִ ָתּ י ְכ ַר ֲא ַה ְו , יטבָל ִַי ַען ַמ ְלmayest that thou mayest prolong thy days. {S} ; ֶגּ ַג ֲקהְל ֶ יתַמע ִָשׂ ָע ְו ,ָדשׁ ִיתָח ֶהַבּ ְבנ חִכּיִת8 When thou buildest a new house, then thou shalt make a for thy roof, that thou bring not blood upon thy .ֶמּנּוּ ֹפלִמ ֵ ֹלַהנּ יפּ-י ִִכּ, ית ֵֶב ְבּ ִמים ָדּ ִשׂים ת-א ָ ְוparapet house, if any man fall from thence.
ֵאָה ְמל ַה,ַדּשׁ ְק תּ-ן ִֶפּ:אָים ְִל ִכּ, ְמ ַר ְ ַרע כּ ְז ת-א ִ ט9 Thou shalt not sow thy vineyard with two kinds of seed; lest fulness of the seed which thou hast sown be forfeited { }ס.ָרם ֶ ַהכּ,וּתבוּאַת ְ,ָרע ְז ִתּ ֶשׁר ַרעֲא ֶזּ ַהthe together with the increase of the vineyard. {S} .ָדּו ַח ְ י,ֹר ֲחמ וּב-ֹר ַ ְבּשׁו ֹשׁ ֲחר ת-א ַ י { }ס.ָדּו ַח ְ ִתּים י ְשׁ וּפ ִֶמר ֶצ,ֵז ְטנ ַע ַבּשַׁשׁ ְל יא אִת
10 Thou shalt not plow with an ox and an ass together. 11 Thou shalt not wear a mingled stuff, wool and linen together. {S}
, סוּת ְ ֹתְכּ ַנפו ְ ַבּע כּ אַר-ל ְ ַע, ָלּ -ֲשׂה ֶ ַתּע,ִלים ִד יבְגּ12 Thou shalt make thee twisted cords upon the four corners { }ס.בּהּ-ה ָ ַסּ ֶ ְתּכ ֶשׁר ֲאof thy covering, wherewith thou coverest thyself. {S} .ֵאהּ ָ וּשׂנ ְ,ֶיה ָוּבאֵאל ָ;ָשּׁה ִא,ַקּחִאישׁ י-י ִ יגִכּ13 If any man take a wife, and go in unto her, and hate her, ;ָרע ֶיהֵשׁם ָֹצאָעל ִ ְוהו ,ִרים ָב ְדּ ֲלי ת ִ ָהּ ע ָשׂם ל ידְו14 and lay wanton charges against her, and bring up an evil upon her, and say: 'I took this woman, and when I came ,ֶיה ַָרבֵאל ְק ָא ֶ ו,ִתּי ְח ָק ַ ֹאת ל ָשּׁהַהזּ ִא ה-ת ָ ֶא,אָמר ְַוname nigh to her, I found not in her the tokens of virginity'; .תוּלים ִ ְבּ ָהּ אתי ל ִָצ מ-א ָ ְו ֵי בּתוּל-ת ְ ֹציאוֶּא ִ ְוהו ;ָמּהּ ִא ְו ,ֲר ָ ַנּע ִביַה ָקחֲא ַ טוְול15 then shall the father of the damsel, and her mother, take and forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders .ָרה ְע ָשּׁ ה--יר ַ ִע ֵיָה ְקנ ז-ל ִֶא,ֲר ָ ַנּע ַהbring of the city in the gate. ִתּי ָת ַ נ,ִתּי בּ-ת ִ ֶא:ִנים ֵק ְזּ ה-ל ַ ֶא,ֲר ָ ַנּע ִביַה אָמרֲא ַ טזְו16 And the damsel's father shall say unto the elders: 'I gave my .ָה ָא ֶ ְשׂנ ַיּ ִ ו--ָשּׁה ִא ֶזּהְל ָאישַׁה ִ לdaughter unto this man to wife, and he hateth her; אתי ִָצ מ-א ָ ,ֹר ֵאמ ִרים ל ָב ְדּ ֲלי ת ִ הוּאָשׂם ע-ֵה ִהנּ יזְו17 and, lo, he hath laid wanton charges, saying: I found not in daughter the tokens of virginity; and yet these are the ,ָה ְמל ִשּׂ ַה,ְרשׂוּ וּפ ָ;ִתּי ִב ֵי ְבּתוּל ,ֶה ֵאלּ ְו ,תוּלים ִ ְתְּבּ ִב ְלthy tokens of my daughter's virginity.' And they shall spread the .ִעיר ֵיָה ְקנ ִז ,ֵי ְפנ ִלgarment before the elders of the city. ,ְסּרוּ ִי ְו ;ִאישׁ ה-ת ָ ֶא,ִהוא ה-יר ַ ִע ֵיָה ְקנ ִז ָקחוּ ְ יחְול18 And the elders of that city shall take the man and chastise .ֹ ֹתו אhim. כּי--ה ִ ֲר ָ ַנּע ִביַה ַא ֲ ָתנוּ ל ְ ְונ ,ֶסף ֶ ֹוֵמאָה כ ֹת ְנשׁוּ א ָע יטְו19 And they shall fine him a hundred shekels of silver, and
ֶה ְהי ת-ֹ ְִולו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ַת ְבּתוּל ַעל,ָרע ֹציאֵשׁם ִ הוgive them unto the father of the damsel, because he hath up an evil name upon a virgin of Israel; and she shall { }ס.ָמיו ָ י-ָל ָחהּ כּ ְלּ ַשׁ ַלְל יוּכ- א,ָשּׁה ִא ְלbrought be his wife; he may not put her away all his days. {S} ,תוּלים ִ ְצאוְּב ְמ נ-א ִ :ֶזּה ָברַה ָדּ ַה,ָה ֶמתָהי א-ם ֱ ִא כְו20 But if this thing be true, that the tokens of virginity were .ֲר ָ ַנּע ַלnot found in the damsel; ,יה ָאָב-ית ִ ַתחֵבּ פּ-ל ֶ ֲרֶא ָ ַנּע ה-ת ַ ֹציאוֶּא ִ כאְוהו21 then they shall bring out the damsel to the door of her house, and the men of her city shall stone her with ָה ָבל ְנ ָתה ְשׂ ע-י ָכּ--ה ִ ָת ָמ ֵ ִנים ו ָב ֲא ירהָּבּ ִָע ֵשׁי אַנ ְלוּה ָ ָק וּס ְ father's stones that she die; because she hath wrought a wanton deed . ֶבּ ְר ִקּ ִמ,ָרע ָתָּה ְר ַע וּב ִ;יה ָאָב ִ ֹתֵבּית ְזנו ִל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּin Israel, to play the harlot in her father's house; so shalt thou { }סput away the evil from the midst of thee. {S} וּמתוּ ֵ,ַעל בּ-ַת ַ ֻעל ְב ָשּׁה א-ם ִ ֵבִע שׁכ ֵֹצאִאישׁ ָמּ י-י ִ כבִכּ22 If a man be found lying with a woman married to a then they shall both of them die, the man that lay ;ָשּׁה ִא ָה ְו ,ָשּׁה ִא ה-ם ָ ִע ֵב שּׁכ ִֹאישַׁה ה--ם ָ ֵיה ֶשׁנ-ַם ְ גּhusband, with the woman, and the woman; so shalt thou put away the { }ס.ֵאל ָר ְשׂ ִיּ ִמ,ָרע ָתָּה ְר ַע וּב ִ evil from Israel. {S} ָאהּ ָצ וּמ ְ;ִאישׁ ָשׂהְל ֹר ָ ְמא,ָה ְבתוּל ֲר ָ ַנע ֶה ְהי ִי כגִכּי23 If there be a damsel that is a virgin betrothed unto a man, .ָמּהּ ִע ַב ָשׁכ ְו ,ִעיר ִאישָׁבּand a man find her in the city, and lie with her; ,ִהוא ִעירַה ַערָה שׁ-ל ַ ֵיהםֶא ֶשׁנ-ת ְ אתםֶא ֶֹצ ֵ כדְוהו24 then ye shall bring them both out unto the gate of that city, ye shall stone them with stones that they die: the damsel, ַבר דּ-ל ְֲרַע ָ ַנּע ה-ת ַ א--תוּ ֶ ָמ ֵ ִנים ו ָב ֲא ֹתםָבּ ָ ֶתּם א ְל ַק וּס ְ and because she cried not, being in the city; and the man, because ָה ענּ-ר ִ ֶשׁ ַברֲא דּ-ל ְִאישַׁע ה-ת ָ ֶא ְו ,ִעיר ֲקהָב ָ צע-א ָ ֶשׁר ֲאhe hath humbled his neighbour's wife; so thou shalt put away { }ס. ֶבּ ְר ִקּ ִמ,ָרע ָתָּה ְר ַע וּב ִ;ֵעהוּ ֵר ֶשׁת א-ת ֵ ֶאthe evil from the midst of thee. {S} ,ָשׂה ֹר ָ ְמא ֲרַה ָ ַנּע ה-ת ַ ֶא,ִאישׁ ָצאָה ְמ ִי ֶדה ָשּׂ בּ-ם ַ ִא כהְו25 But if the man find the damsel that is betrothed in the field, the man take hold of her, and lie with her; then the man ִאישׁ ָה,וּמת ֵ :ָמּהּ ִע ַב ָשׁכ ְו ,ִאישׁ בּהָּה-יק ָ ִז ֱח ֶה ְוand only that lay with her shall die. .ֹ ַבדּו ל--הּ ְ ָמּ ִע ַב שׁכ-ר ָ ֶשׁ ֲא ִכּי:ֶת ְטאָמו ֲרֵח ָ ַנּע ֵאיןַל,ָבר ָד ֲשׂה ֶ תע-א ַ ֲר ָ ַנּע ַל כוְו26 But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the no sin worthy of death; for as when a man riseth ָבר ָדּ ַה,ֵן כּ--ֶפשׁ ֶ ֹו נ ָצח ְוּר,ֵעהוּ ר-ל ֵ ָקוּםִאישַׁע ֶשׁר י ַא ֲ כּdamsel against his neighbour, and slayeth him, even so is this matter.
.ֶזּה ַה ֵאין ְו ,ָשׂה ֹר ָ ְמא ֲרַה ָ ַנּע ַה,ֲקה ָ ָאהּ;ָצע ָצ ְמ,ֶדה ָשּׂ כזִכּיַב27 For he found her in the field; the betrothed damsel cried, { }ס.ָהּ ל,ַ ֹשׁיע ִ מוand there was none to save her. {S} ,ָשׂה ֹר ָ א-ֶשׁר א ָהֲא ֲרְבתוּל ָ ַנע ,ָצאִאישׁ ְמ י-י ִ כחִכּ28 If a man find a damsel that is a virgin, that is not betrothed, .ָצאוּ ְמ ִנ ְו ;ָמּהּ ִע ַב ָשׁכ ְו ,ָשׂהּ ָפ וּת ְ and lay hold on her, and lie with her, and they be found; ִשּׁים ִמ ח-ֲ ֲר ָ ַנּע ִביַה ַא ֲ ל,ָמּהּ ֵבִע שּׁכ ִֹאישַׁה ָתןָה ַ כטְונ29 then the man that lay with her shall give unto the damsel's fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because ַל יוּכ- א--ָהּ ֶשׁרִענּ ַחתֲא ַתּ,ָשּׁה ִא ֶהְל ְהי ת-ֹ ְִולו ;ָסף ֶ כּfather he hath humbled her; he may not put her away all his days. { }ס.ָמיו ָ י-ָל כּ,ָחהּ ְלּ {ַשׁS} Chapter 23
ַף ְכּנ,ֶה ַגלּ ְי ְו א ;אָביו ִ ֶשׁת א-ת ֵ ֶא,ַקּחִאישׁ י-א ִ א { }ס.אָביו ִ .ָה ְיהו ַהל ְק ִבּ,ָה ְפכ וּכרוּתָשׁ ְָא דּכַּצוּע ַ ְפ ֹא ָיב -ב א {}ס ,ִירי ֲשׂ ִ ֹר ע ַם דּו גּ:ָה ְיהו ַהל ְק ִבּ ,ֵזר ְמ ֹאַמ ָיב -ג א { }ס.ָה ְיהו ַהל ְק ִבּ ֹו ֹא ל ָיב -א
1 A man shall not take his father's wife, and shall not uncover his father's skirt. {S} 2 He that is crushed or maimed in his privy parts shall not enter into the assembly of the LORD. {S} 3 A bastard shall not enter into the assembly of the LORD; even to the tenth generation shall none of his enter into the assembly of the LORD. {S}
ֹר ַם דּו גּ:ָה ְיהו ַהל ְק ִבּ,ֹאָבי ִֹני וּמו ִ ֹאַעמּו ָיב - ד א4 An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly the LORD; even to the tenth generation shall none of them .ָם ֹול ע-ָהַעד ְיהו ַהל ְק ִבּ ָהם ֶ ֹא ל ָיב - א,ִירי ֲשׂ ִ עof enter into the assembly of the LORD for ever; ,ִים ַמּ וּב ֶַחם ֶ ַבּלּ,ֶם ְתכ ְדּמוֶּא ק-א ִ ֶשׁר ַברֲא דּ-ל ְ הַע5 because they met you not with bread and with water in the when ye came forth out of Egypt; and because they ֶי ַרָעל ֶשׁרָשׂכ ַא ֲ ִים; ו ָר ְצ ִמּ ֶםִמ אתכ ְֵצ ְבּ , ֶר ֶדּ ַבּway, hired against thee Balaam the son of Beor from Pethor of .ָ ֶלךּ ְל ַק ל--ם ְ ִי ַר ַה ֲ ַרם נ ֹרֲא ְפּתו ִמ,ֹר בּעו-ן ְָעםֶבּ ְל בּ-ת ִ ֶאAram-naharaim, to curse thee.
ֹפ ַה ֲ ַויּ ,ָעם ְל בּ-ל ִ ֹעֶא ַ ְשׁמ ִל, ָהֱאֶהי ְיהו אָבה-א ָ וְו6 Nevertheless the LORD thy God would not hearken unto but the LORD thy God turned the curse into a , ְב ֵה ִכּיֲא:ָה ָרכ ְב ִל,ָה ָלל ְקּ ה-ת ַ ָהֱאֶהי ְלּ ֶא ְיהוBalaam; blessing unto thee, because the LORD thy God loved thee. . ָהֱאֶהי ְיהו .ָם ֹול ְלע, ָמי ֶ י-ָל כּ,ָתם ֹב ָ ְוט ,ֹשְׁשָׁמם ְדר ת-א ִ ז7 Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy { }סdays for ever. {S} ,ִרי ְצ ֵעבִמ ַת ת-א ְ ;אָחי הוּא ִ ִכּי,ֹמי ִ ֵעבֲאד ַת ת-א ְ ח8 Thou shalt not abhor an Edomite, for he is thy brother; thou not abhor an Egyptian, because thou wast a stranger in .ֹ אַרצו ְְב ית ִָי ֵרָה ג-ִכּיshalt his land. ,ָהם ֶ ֹא ל ָיב --ישׁי ִִל ֹרְשׁ דּו,ָהם ֶ ָלדוּ ל ְ יוּ-ר ִֶשׁ ִניםֲא טָבּ9 The children of the third generation that are born unto them { }ס.ָה ְיהו ַהל ְק ִבּmay enter into the assembly of the LORD. {S} ָבר ָדּ ,ֹל מכּ-ִָתּ ְר ַמ ְשׁ ִנ ְו: ֶבי ֹי ְ א-ַעל,ֶה ֲחנ ֵצאַמ ת-י ֵ יִכּ10 When thou goest forth in camp against thine enemies, then .ָרעthou shalt keep thee from every evil thing. ֹר ֶהָטהו ְהי י-א ִ ֶשׁר ֲא,ְבִאישׁ ֶה ְהי י-י ִ יאִכּ11 If there be among you any man, that is not clean by reason that which chanceth him by night, then shall he go abroad ֹא ָיב א,ֶה ֲחנ ַמּ ַ מחוּץ ל-ל ִ ָצאֶא ָ וי--ָה ְ ָיל ְ ל-ֵרה ְקּ ִמof out of the camp, he shall not come within the camp. .ֶה ֲחנ ַמּ ֹו ַה תּ-ֶאל ,ֶמשׁ ֶשּׁ ֹאַה וּכב ְ;ִים ָמּ ַחץַבּ ְר ִי ,ֶרב ע-ֹת ֶ ְפנו ָהִל ָהי יבְו12 But it shall be, when evening cometh on, he shall bathe in water; and when the sun is down, he may come .ֶה ֲחנ ַמּ ֹו ַה תּ-ֹאֶאל ָיבhimself within the camp. . חוּץ,ָמּה אתָשּׁ ָָצ ָ ְוי ;ֶה ֲחנ ַמּ ַ ִמחוּץ ל, ֶהְל ְהי ִתּ ָד יגְוי
13 Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad.
,ְתּ חוּץ ְב ִשׁ ְבּ,ָה ָהי ְו ; ֶנ ֵז א-ל ֲ ַע, ֶהְל ְהי ִתּ ָתד ֵ ידְוי14 And thou shalt have a paddle among thy weapons; and it be, when thou sittest down abroad, thou shalt dig . אָת ֶצ-ת ֵ יתֶא ִָסּ ִכ ְו ָתּ ְב ַשׁ ְו ,ָתּהָבהּ ְר ַפ ָח ְוshall therewith, and shalt turn back and cover that which cometh from thee. 15 For the LORD thy God walketh in the midst of thy camp,
יל ְִצּ ַה ְל, ֶנ ֲח ֶרבַמ ֶק ֵלְּבּ ַה ְת ָהֱאֶהיִמ ְיהו טוִכּיto deliver thee, and to give up thine enemies before thee; shall thy camp be holy; that He see no unseemly ֶאה ְר י-א ִ ְו:ֹשׁ ָקדו, ֶי ֲחנ ָהַמ ָהי ְו , ֶי ָפנ ֶבי ְל ֹי ְ ָתת א ֵ ְולtherefore thing in thee, and turn away from thee. {S} { }ס. ֶרי אַח ֲָשׁבֵמ ְו ,ָבר ָדּ ַת ְרו ְב ֶע , ֶי ָצלֵאל ֵ ינּ-ר ִֶשׁ ֲא,ָיו ֹדנ א-ל ֲ ֶא,ֶבד ִגּירֶע ְס ת-א ַ טז16 Thou shalt not deliver unto his master a bondman that is .ָיו ֹדנ ִעםֲא ֵמescaped from his master unto thee; אַחד ַַחרְבּ ְב י-ר ִֶשׁ ֹםֲא ָמּקו ַבּ, ְבּ ְר ִק ְבּ ֵשׁב ֵ ְמּ י יזִע17 he shall dwell with thee, in the midst of thee, in the place he shall choose within one of thy gates, where it liketh { }ס.ֶנּוּ ֹונ תּ,ֹ; א ֹב לו בּטּו-ַ ֶרי ָע ְשׁwhich him best; thou shalt not wrong him. {S} ֶה ְהי י-א ִ ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹת ְבּנו ִמ,ָשׁה ֵד ֶהְק ְהי ת-א ִ יח18 There shall be no harlot of the daughters of Israel, neither .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ִמ,ֵדשׁ ָקshall there be a sodomite of the sons of Israel. ָה ְיהו ֵבּית,ֶב ִחירֶכּל וּמ ְָה ֹונ ַן ז ְתנ ִביאֶא ת-א ָ יט19 Thou shalt not bring the hire of a harlot, or the price of a into the house of the LORD thy God for any vow; for , ָהֱאֶהי ְיהו ֲבת ַ ֹוע ִכּי ת:ֶדר ֶ נ-ָל לכ-ְ ֱאֶהיdog, even both these are an abomination unto the LORD thy God. { }ס.ֵיהם ֶשׁנ-ַם ְ { גּS} , ֶשׁ ֶ נ:ֶל אכ ֹ ֶשׁ ֶ ֶסף נ ֶ ֶשׁ כּ ֶ נ, אָחי ִִשּׁי ְל ת-א ַ כ20 Thou shalt not lend upon interest to thy brother: interest of interest of victuals, interest of any thing that is lent . ָשּׁ ִי ֶשׁר ָברֲא דּ-ָל ָ כּmoney, upon interest. ְכ ֶר ָב ְי ַען ַמ ל-ְ ִשּׁי אָחי אַת ִוּל ְ, ִשּׁי ִריַת ָכ ְ כאַלנּ21 Unto a foreigner thou mayest lend upon interest; but unto brother thou shalt not lend upon interest; that the LORD ָתּה א-ר ַ ֶשׁ ֲא,אָרץ ֶה-ל ָ ַע, ָד ֶ ַח י ְשׁל ֹלִמ ְבּכ , ָהֱאֶהי ְיהוthy thy God may bless thee in all that thou puttest thy hand unto, { }ס.ָתּהּ ְשׁ ִר ָמּהְל שׁ-א ָ ָבin the land whither thou goest in to possess it. {S} :ֹ ְלּמו ַשׁ אַחרְל ֵ אְת, ָהֱאֶהי ַיהו ֶדר ל ֶ ֹר נ תדּ-י ִ כבִכּ22 When thou shalt vow a vow unto the LORD thy God, thou not be slack to pay it; for the LORD thy God will surely , ָהְב ָהי ְו , ָמּ ִע ֵמ, ָהֱאֶהי ְיהו ֶשׁנּוּ ְר ְד ִי ֹשׁ דר-י ִָכּshalt require it of thee; and it will be sin in thee. .ְטא ֵח .ְטא ֵח, ֶהְב ְהי י-א ִ --ֹר ְנדּ ִל,ַדּל ְח ִכיֶת כגְו23 But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee. 24 That which is gone out of thy lips thou shalt observe and
ָתּ ְר ָד ַ ֶשׁר נ ַא ֲ כּ:ית ִָשׂ ָע ְו ֹר ְשׁמ ִתּ , ֶתי ָפ ֹצאְשׂ ָ כד מוdo; according as thou hast vowed freely unto the LORD thy { }ס. ִפי ְבּ,ָתּ ְר ַבּ ִדּ ֶשׁר ֲא,ָבה ָד ְנ , ָהֱאֶהי ַיהו לGod, even that which thou hast promised with thy mouth. {S} ְשׁ ַפ ְ ָביםְכּנ ִ ָתֲּענ ַל ְ ְואָכ , ֶע ֵר ֶרם ֶ ְבּכ ֹא כהִכּיָתב25 When thou comest into thy neighbour's vineyard, then mayest eat grapes until thou have enough at thine own { }ס.ֵתּן אִת, ְי ֶל ְ כּ-ֶאל ְו ; ֶע ְב ָשׂthou pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel. {S} ; ָד ֶ ְבּי ִלי ת ָתְּמ ְפ ַט ָק ְו , ֶע ֵר ַמת ָק ְבּ ֹא כוִכּיָתב26 When thou comest into thy neighbour's standing corn, then mayest pluck ears with thy hand; but thou shalt not { }ס. ֶע ֵר ַמת ַעלָק,ִניף ֵמשׁ אָת ְר ֶח ְוthou move a sickle unto thy neighbour's standing corn. {S} Chapter 24
א-ָהִאם ָהי ְו ;ָהּ ָעל וּב ְ,ָשּׁה ַקּחִאישִׁא י-י ִ אִכּ1 When a man taketh a wife, and marrieth her, then it cometh pass, if she find no favour in his eyes, because he hath ָהּ ָתב ל ַ וכ--ר ְ ָב ָדּ ַת ְרו ָצאָבהֶּע מ-י ָ ִכּ,ָיו ֵעינ ְבּ חן-א ֵ ָצ ְמ ִתto found some unseemly thing in her, that he writeth her a bill of .ֹ ֵבּיתו ָחהִּמ ְלּ ִשׁ ְו ,ָדהּ ָ ְבּי ָתן ַ ְונ יתת ִֻר ֶפרְכּ ֵסdivorcement, and giveth it in her hand, and sendeth her out of his house,
.אַחר-ישׁ ֵ ִא ָתהְל ְי ָה ְו ,ָה ְלכ ָה ְו ;ֹ ֵבּיתו ִמ,ָצאָה ְ בְוי
2 and she departeth out of his house, and goeth and becometh another man's wife,
יתת ִֻר ֶפרְכּ ָהֵּס ָתב ל ַ ְוכ ,ֹן אַחרו ֲִאישָׁה ָה,ֵאהּ ָ וּשׂנ ְ ג3 and the latter husband hateth her, and writeth her a bill of and giveth it in her hand, and sendeth her out of ִאישׁ ָמוּתָה ֹוִכי י ֹ; א ֵבּיתו ָחהִּמ ְלּ ִשׁ ְו ,ָדהּ ָ ְבּי ָתן ַ ְונdivorcement, his house; or if the latter husband die, who took her to be his .ָשּׁה ִא ֹוְל ָחהּ ל ָק ל-ר ְ ֶשׁ ֲא,ֹן אַחרו ֲָהwife; ָשׁוּב ָחהּ ל ְלּ שׁ-ר ִ ֶשׁ ֹןֲא ִראשׁו ָהָּה ְעל ַלַבּ יוּכ- ד א4 her former husband, who sent her away, may not take her to be his wife, after that she is defiled; for that is --ָמּאָה ַטּ ֶשׁרֻה ֵריֲא אַח ֲ ,ָשּׁה ִא ֹוְל ֹת ל ְהיו ָתּהִּל ְח ַק ְלagain abomination before the LORD; and thou shalt not cause the ,ִטיא ֲח ְו אַת ;ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ָבהִהוא ֹע ֵ תו-ִכּיland to sin, which the LORD thy God giveth thee for an { }ס.ָה ַחל ֲ ֹתןְל נ ֵ נ, ָהֱאֶהי ְיהו ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶה-ת ָ ֶאinheritance. {S}
,ָבא ָצּ ֵצאַבּ ֵ א י--ָשׁה ָד ָשּׁהֲח ִא,ַקּחִאישׁ י-י ִ הִכּ5 When a man taketh a new wife, he shall not go out in the neither shall he be charged with any business; he shall be ָה ָשׁנ,ֹ ֵביתו ֶהְל ְהי ִי ָקי ִ נ:ָבר דּ-ָל ָ ָיוְלכ ֹרָעל ֲעב ַי -ְו אhost, free for his house one year, and shall cheer his wife whom he .ָקח ָ ל-ֶשׁר ֹוֲא ְשׁתּ א-ת ִ ֶא,ַמּח ִשׂ ְו ,ָחת ֶאhath taken. { }ס.ֹבל ֵ הוּא ח,ֶפשׁ ֶ נ-ִכּי:ֶב ָרכ ָ ו,ִים ַח ֵר ֹל ַחב ֲ י-ו א
6 No man shall take the mill or the upper millstone to pledge; for he taketh a man's life to pledge. {S}
,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ָחיוִמ ֶא ֶפשֵׁמ ֶ ֵב נ ֹגּנ ,ֵצאִאישׁ ָמּ י-י ִ זִכּ7 If a man be found stealing any of his brethren of the children Israel, and he deal with him as a slave, and sell him; then ָרע ָתָּה ְר ַע וּב ִ,ָבַההוּא ַגּנּ וּמתַה--ֹ ֵ ָרו וּמכ ְ,ֹ בּו-ֶמּר ַע ְת ִה ְוof that thief shall die; so shalt thou put away the evil from the { }ס. ֶבּ ְר ִקּ ִמmidst of thee. {S} ֹל ְכּכ:ֹת ֲשׂו ַלע ְו ,ֹד ֹרְמא ְשׁמ ַעתִל ַר ָצּ ה-ַע ַ ֶנג ְבּ ֶמר ָשּׁ חִה8 Take heed in the plague of leprosy, that thou observe and do according to all that the priests the Levites --יתם ִִוּ ֶשׁרִצ ַא ֲ כּ,ִיּם ִו ְל ִניםַה ֹה ֲ ֶםַהכּ ְתכ ֹרוֶּא יו-ֶשׁר ֲאdiligently, shall teach you, as I commanded them, so ye shall observe to .ֹת ֲשׂו ְמרוַּלע ְשׁ ִתּdo. , ֶר ֶדּ ַבּ,ָם ְרי ִמ ָהֱאֶהי ְל ְיהו ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ֵאתֲא,ֹר טָזכו9 Remember what the LORD thy God did unto Miriam, by { }ס.ִים ָר ְצ ִמּ ֶםִמ אתכ ְֵצ ְבּthe way as ye came forth out of Egypt. {S} ֹא תב-א ָ --אוּמה ָ ַשּׁאתְמ ַמ, ֲע ֵר ְב ֶשּׁה ת-י ַ יִכּ10 When thou dost lend thy neighbour any manner of loan, .ֹ ֹטו ֹטֲעב ֲעב ַל,ֹ בּיתו-ל ֵ ֶאthou shalt not go into his house to fetch his pledge. ֹציא ִ יו,ֹ ֹשׁה בו ֶ ָתּה נ ֶשׁרַא ֲא,ִאישׁ ָה ְו ;ֹד ֲעמ ַתּ, יאַבּחוּץ11 Thou shalt stand without, and the man to whom thou dost .חוּצה ָ ַה,ֹט ֲבו הע-ת ַ ֶי ֶא ֵאלlend shall bring forth the pledge without unto thee. .ֹ ֹטו ֲעב ַבּ,ַב ְשׁכּ אִת-- הוּא,ִני אישָׁע-ם ִ ִא יבְו12 And if he be a poor man, thou shalt not sleep with his pledge;
ַב ָשׁכ ְו ,ֶמשׁ ֶשּׁ ֹאַה ֹטְכּבו ֲבו הע-ת ַ ֹוֶא ִשׁיב ל ֵשׁבָתּ יגָה13 thou shalt surely restore to him the pledge when the sun down, that he may sleep in his garment, and bless thee; ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ָקה ָד ֶהְצ ְהי וּלִתּ ְ;ָ ֶכךּ ְר וּב ֵֹו ָמת ְל ַשׂ ְבּgoeth and it shall be righteousness unto thee before the LORD thy { }ס. ֱאֶהיGod. {S}
ֵר ְ ֹוִמגּ א, אַחי ֵֶמ,ֹן ְביו ֶא ְו ִני ָע,ִכיר ֹקָשׂ ֲעשׁ ת-א ַ יד14 Thou shalt not oppress a hired servant that is poor and whether he be of thy brethren, or of thy strangers that . ֶרי ָע ְשׁ ְצִבּ אַר ְְבּ ֶשׁר ֲאneedy, are in thy land within thy gates. ִני ִכּיָע,ֶמשׁ ֶשּׁ ָיוַה ֹאָעל תבו-א ָ ְו ֹו ָר ֵתּןְשׂכ ֹוִת ֹמ טוְבּיו15 In the same day thou shalt give him his hire, neither shall sun go down upon it; for he is poor, and setteth his heart ֶי ָראָעל ְק י-א ִ ְו ;ֹ ַפשׁו ְ נ-ֹשׂאֶאת ֵ הוּא נ,ָיו ֵאל ְו , הוּאthe upon it: lest he cry against thee unto the LORD and it be sin in { }ס.ְטא ְב ֵח ָה ָהי ְו ,ָה יהו-ל ְֶאthee. {S} יוּמתוּ-א ְ ִנים וּב ָ,ִנים בּ-ל ָ ֹתַע יוּמתוּ אָבו-א ְ טז16 The fathers shall not be put to death for the children, neither the children be put to death for the fathers; every man { }ס.יוּמתוּ ָ ,ֹ ְטאו ֶח ְבּ ִאישׁ:ֹת אָבו-ַעלshall shall be put to death for his own sin. {S} ֶד ֶבּג,ֹל ֲחב ְו אַת ;ֹם ָתו ֵר י ַפּט גּ ְשׁ ִמ,ֶטּה יז אַת17 Thou shalt not pervert the justice due to the stranger, or to .ָה ָמנ אַל ְ the fatherless; nor take the widow's raiment to pledge. ָה ְדְּיהו ְפ ַיּ ִ ו,ִים ַר ְצ ִמ ְבּ ית ִָי ֶבדָה ִכּיֶע,ָתּ ַר ְ ָזכ יחְו18 But thou shalt remember that thou wast a bondman in and the LORD thy God redeemed thee thence; ,ֹת ֲשׂו ַלע, ְוּ ַצ ֹכיְמ ִ ֵן אָנ כּ-ָשּׁם;ַעל ִמ, ֱאֶהיEgypt, therefore I command thee to do this thing. {S} { }ס.ֶזּה ַה,ָבר ָדּ ה-ת ַ ֶא א,ֶדה ָשּׂ ֹמרַבּ ֶ ָתּ ע ַח ְ ָשׁכ ֶדְו ָשׂ ְירְב ִצ ֹרְק ְקצ יטִכּיִת19 When thou reapest thy harvest in thy field, and hast forgot a in the field, thou shalt not go back to fetch it; it shall be ַען ַמ ְל:ֶה ְהי ִי ,ָה ָמנ ָאַל ְְול ֹם ָתו ֵרַליּ ַלגּ --ֹ ְחתּו ַק ָתשׁוּבְלsheaf for the stranger, for the fatherless, and for the widow; that the { }ס. ָדי ֶ ֲשׂה י ֵ ֹלַמע ְבּכ , ָהֱאֶהי ְכְיהו ֶר ָב ְיLORD thy God may bless thee in all the work of thy hands. {S}
ֹם ָתו ֵרַליּ ַלגּ: ֶרי אַח ֲ ֵאר ַפ אְת, ית ְֵז ֹט ְחבּ כִכּיַת20 When thou beatest thine olive-tree, thou shalt not go over boughs again; it shall be for the stranger, for the fatherless, .ֶה ְהי ִי ,ָה ָמנ ָאַל ְְולthe and for the widow. ֹם ָתו ֵרַליּ ַלגּ: ֶרי אַח ֲ ֵל ֹול אְתע, ְמ ַר ְ ֹר כּ ְבצ כאִכּיִת21 When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt glean it after thee; it shall be for the stranger, for the .ֶה ְהי ִי ,ָה ָמנ ָאַל ְְולnot fatherless, and for the widow. ֹכי ִ ֵן אָנ כּ-ִים;ַעל ָר ְצ ֶרץִמ ֶא יתְבּ ִָי ֶבדָה ע-י ִֶכּ,ָתּ ַר ְ ָזכ כבְו
22 And thou shalt remember that thou wast a bondman in the
{ }ס.ֶזּה ַה,ָבר ָדּ ה-ת ַ ֶא,ֹת ֲשׂו ַלע, ְוּ ַצ ְמland of Egypt; therefore I command thee to do this thing. {S} Chapter 25
ָפּט ְשׁ ִמּ ה-ל ַ ְגּשׁוֶּא ִנ ְו ,ָשׁים ִ ִריבֵבּיןֲאנ ֶה ְהי י-י ִ אִכּ1 If there be a controversy between men, and they come unto and the judges judge them, by justifying the ,ִשׁיעוּ ְר ִה ְו ,ִדּיק ַצּ ה-ת ַ ֶא,ִדּיקוּ ְצ ִה ְו ;ָפטוּם וּשׁ ְ judgment, righteous, and condemning the wicked, .ָשׁע ָר ה-ת ָ ֶא ָהוּ ִהכּ ְו ֹפט ֵ ֹוַהשּׁ ִפּיל ִה ו--ע ְ ָשׁ ָר ָה,ֹת בּןַהכּו-ם ִ ָהִא ָהי בְו2 then it shall be, if the wicked man deserve to be beaten, that judge shall cause him to lie down, and to be beaten before .ָפּר ְס ִמ ְבּ ֹו ָעת ְשׁ ִר ֵדי ְכּ,ָיו ָפנ ְלthe his face, according to the measure of his wickedness, by number.
ֶה אלּ-ל ֵ ֹוַע ֹת ַהכּ ֹסיףְל ִ י-ֶפּן:ֹסיף ִ א י,ֶנּוּ ַיכּ ִעים ָבּ אַר ְ ג3 Forty stripes he may give him, he shall not exceed; lest, if he exceed, and beat him above these with many stripes, . ֶי ֵעינ אָחי ְל ִ ָה ְקל ִנ ְו ,ָבּה ַר ָה ַמכּshould then thy brother should be dishonoured before thine eyes. { }ס.ֹ ִדישׁו ְבּ ,ֹר ֹם שׁו ְחס ת-א ַ ד
4 Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. {S}
-ֹ לו-וּבןֵאין ֵֶהם אַחדֵמ ַ וּמת ֵ,ָדּו ַח ְ אַחים י ִ ֵשׁבוּ ְ י- הִכּי5 If brethren dwell together, and one of them die, and have no the wife of the dead shall not be married abroad unto ָמהּ ָב ְי:ָזר ִאישׁ ְל,חוּצה ָ ֵמּתַה ה-ת ַ ֶשׁ ֶהֵא ְהי ת-א ִ - child, one not of his kin; her husband's brother shall go in unto her, .ָמהּ ְבּ ִי ְו ָשּׁה ִא ֹוְל ָחהּ ל ָק וּל ְ,ֶיה ָֹאָעל ָיבand take her to him to wife, and perform the duty of a husband's brother unto her.
אָחיו ִ שׁם-ל ֵ ַע,ָקוּם י--ֵד ֶשׁרֵתּל ֹרֲא ְבּכו ַה,ָה ָהי וְו6 And it shall be, that the first-born that she beareth shall in the name of his brother that is dead, that his name .ֵאל ָר ְשׂ ִיּ ִמ,ֹ ֶחהְשׁמו ָמּ י-א ִ ְו ;ֵמּת ַהsucceed be not blotted out of Israel. ָתה ְל ָע ְו ;ֹ ְמתּו ִב י-ת ְ ַחתֶא ָק ַ ל,ִאישׁ ֹץָה ַחפּ ְ א י-ִאם זְו7 And if the man like not to take his brother's wife, then his wife shall go up to the gate unto the elders, and say: ִמי ָב ְי ֵאן ָרהֵמ אָמ ְְו ,ִנים ֵק ְזּ ה-ל ַ ָרהֶא ְע ַשּׁ ֹוַה ְמתּ ִב ְיbrother's 'My husband's brother refuseth to raise up unto his brother a .ִמי ַבּ ְ י,אָבה ָ א--ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ אָחיוֵשׁם ִִקיםְל ָה ְלname in Israel; he will not perform the duty of a husband's
brother unto me.'
,אָמר ְַו ַמד ָע ְו ;ָיו ְבּרוֵּאל ִד ְו ,ֹ עירו-ֵי ְִקנ ִז ֹו ל-ְראוּ ָק חְו8 Then the elders of his city shall call him, and speak unto .ָתּהּ ְח ַק ִתּיְל ְצ ַפ אָחhim; and if he stand, and say: 'I like not to take her'; ֹו ֲל ָצהַנע ְל ָח ְו ,ִנים ֵק ְזּ ֵיַה ֵעינ ְל,ָיו ֹוֵאל ְמתּ ִב ְי ָשׁה ְגּ ִנ טְו9 then shall his brother's wife draw nigh unto him in the of the elders, and loose his shoe from off his foot, ֶשׂה ֵע ָ ָה י ָכּכ,ָרה אָמ ְְו ,ָתה ְנ ָע ְו ;ָיו ָפנ ְבּ ָקה ָר ְ ְוי ,ֹ ְגלו ַר ַעל ֵמpresence and spit in his face; and she shall answer and say: 'So shall it .אָחיו ִ בּית-ת ֵ ֶהֶא ְבנ י-א ִ ֶשׁר ֲא,ָאישׁ ִ לbe done unto the man that doth not build up his brother's house.'
{ }ס.ָעל ַ ֲחלוּץַהנּ,ֵבּית:ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ,ֹ ָראְשׁמו ְק ִנ יְו
10 And his name shall be called in Israel the house of him that had his shoe loosed. {S}
ֶשׁת ָבהֵא ְר ָק ְו ,אָחיו ְִו ִאישׁ,ָדּו ַח ְ ָשׁים י ִ ָצוֲּאנ ינּ-י ִ יאִכּ11 When men strive together one with another, and the wife of one draweth near to deliver her husband out of the hand of ,ָדהּ ָ ָחה י ְל ָשׁ ְו ;ֵהוּ ַדַמכּ ישׁהִּמיּ ָא-ת ִ ִצּילֶא ַה ְל,ָחד ֶא ָהthe him that smiteth him, and putteth forth her hand, and taketh .ֻשׁיו ָ ְמב ִבּ יקה ִָז ֱח ֶה ְוhim by the secrets; { }ס. ֶנ ֵעי,ֹס אָתחו:ַפּהּ ָ כּ-ֶאת,ֹתה ָ ַקצּ יבְו12 then thou shalt cut off her hand, thine eye shall have no pity. {S}
.ָה ַטנּ וּק ְ,ָה ֹול ְגּד:ָאָבן ֶֶבן ו ֶא, יס ְִכ ֶהְלְבּ ְהי י-א ִ יג
13 Thou shalt not have in thy bag diverse weights, a great and a small.
,ָה ֹול ְגּד:יפה ֵָא ְו יפה ֵָא, ית ְֵב ֶהְלְבּ ְהי י-א ִ יד14 Thou shalt not have in thy house diverse measures, a great .ָה ַטנּ וּק ְ and a small. ֶדק ָצ ֶ ֵמה ו ָ יפהְשׁל ֵָא, ָלּ -ֶה ְהי ִי ֶדק ָצ ֶ ֵמה ו ָ ֶבןְשׁל טוֶא15 A perfect and just weight shalt thou have; a perfect and just shalt thou have; that thy days may be long upon the ,ָמה ָד ֲא ַעלָה, ָמי ֶ ִריכוּ י ַא ֲ י,ַען ַמ ל-ְ ָלּ -ֶה ְהי ִיmeasure land which the LORD thy God giveth thee. . ֹתןָל ֵ ָהֱאֶהי נ יהו-ר ְֶשׁ ֲא ,ֹל כּ:ֶה ֹשׂהֵאלּ ֵ ע-ָל כּ, ָהֱאֶהי ְיהו ֲבת ַ ֹוע טזִכּי ת16 For all that do such things, even all that do unrighteously, { }פ.ֶל ֹשׂהָעו ֵ עare an abomination unto the LORD thy God. {P}
ֶם אתכ ְֵצ ְבּ , ֶר ֶדּ ַבּ,ֵק ֲמל ָ ָשׂהְל ע ע-ר ָ ֶשׁ ֵאתֲא,ֹר יזָזכו17 Remember what Amalek did unto thee by the way as ye .ִים ָר ְצ ִמּ ִמcame forth out of Egypt; - ֶרי אַח ֲ ִלים ָשׁ ֶח ֱ הנּ-ָל ַ ְבּ כּ ֵב ַזנּ ַי ְ ו, ֶר ֶדּ ְר ַבּ ֶשׁרָק יחֲא18 how he met thee by the way, and smote the hindmost of all that were enfeebled in thy rear, when thou wast faint .ֱאִהים,ָרא ֵ ְו א י ;ֵע ַ ָיג ְו ֵף ָעי,ָתּה ַא ו-ְthee, and weary; and he feared not God. ֶבי ֹי ְ א-ָל ָהֱאֶהי ְלִמכּ ְיהו יח ִַנ ָה ְבּ ָה ָהי יטְו19 Therefore it shall be, when the LORD thy God hath given rest from all thine enemies round about, in the land which ָה ַחל ֲ ֹתןְל נ ֵ אֶהי נ-ָה ֱ ְיהו ֶשׁר אָרץֲא ֶָבּ,ִביב ָסּ ִמthee the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it, ;ִים ָמ ָשּׁ ַחתַה ַתּ ִמ,ֵק ֲמל ָ ֶר ע זכ-ת ֵ ֶחהֶא ְמ תּ--הּ ִ ָתּ ְשׁ ִר ְלthat thou shalt blot out the remembrance of Amalek from { }פ.ָח ְשׁכּ ִתּ , אunder heaven; thou shalt not forget. {P} Chapter 26
, ָהֱאֶהי ְיהו ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶה-ל ָ ֹאֶא תבו-י ָ ִכּ,ָה ָהי אְו1 And it shall be, when thou art come in unto the land which LORD thy God giveth thee for an inheritance, and dost .ָתָּבּהּ ְב ָשׁ ַ ְוי ,ָתּהּ ְשׁ ִיר ִו ;ָה ַחל ֲ ֹתןְל נ ֵ נthe possess it, and dwell therein; ִביא ֶשׁרָתּ ֲא,ָמה ָד ֲא ִריָה פּ-ָל ְ אשׁית כּ ִֵר ָתֵּמ ְח ָק ַ בְול2 that thou shalt take of the first of all the fruit of the ground, thou shalt bring in from thy land that the LORD thy ;ֶא ֶטּנ ָתַּב ְמ ַשׂ ו-ְ ֹתןָל ֵ ָהֱאֶהי נ ְיהו ֶשׁר ְצ ֲא אַר ְֵמwhich God giveth thee; and thou shalt put it in a basket and shalt go ֵן ַשׁכּ ְל, ָהֱאֶהי ְיהו ַחר ְב ִי ֶשׁר ֲא,ֹם ָמּקו ה-ל ַ ֶא,ָתּ ַכ ְ ָהל ְוunto the place which the LORD thy God shall choose to cause .ֹוָשׁם ְשׁמHis name to dwell there. ;ֵהם ָמיםָה ִ ַבּיּ,ֶה ְהי ִי ֶשׁר ֲא,ֹהן ֵ הכּ-ל ַ ֶא,את ָוּב ָ ג3 And thou shalt come unto the priest that shall be in those and say unto him: 'I profess this day unto the LORD thy אתי ִב-י ִָכּ, ָהֱאֶהי ַיהו ֹם ל ִתּיַהיּו ַד ְ ִהגּ,ָיו ָתֵּאל ְר אָמ ְַוdays, God, that I am come unto the land which the LORD swore .ָנוּ ָתת ל ֶ ֹתינוּ ל ֵ ַאב ֲ ָה ל ְיהו ַבּע ְשׁ ִנ ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶה-ל ָ ֶאunto our fathers to give us.' ַבּח ְז ִמ,ֵי ְפנ ל--ֹ ִ ִנּיחו ִה ְו ; ָד ֶ ִמיּ,ֶא ֶטּנ ֹהןַה ֵ ָקחַהכּ ַ דְול4 And the priest shall take the basket out of thy hand, and set it . ָהֱאֶהי ְיהוdown before the altar of the LORD thy God.
,אָבי ִ ֹבד ֵ ִמּי א ַר ֲא, ָהֱאֶהי ְיהו ֵי ְפנ ָתִּל ְר אָמ ְַו ית ִָנ ָע הְו5 And thou shalt speak and say before the LORD thy God: 'A Aramean was my father, and he went down into ֹי ְלגו,שׁם-י ָ ִה ַי ְ ָעט; ו ֵתיְמ ְמ ָרָשׁםִבּ ָיּג ַו ,ָמה ְי ַר ְצ ֵרדִמ ֶ ַויּwandering Egypt, and sojourned there, few in number; and he became .ָרב ָ ֹלָעצוּם ו ָדו גּthere a nation, great, mighty, and populous. ֹדה ָ ֲעב,ֵינוּ ְתּנוָּעל ַיּ ִ ַענּוּנוּ; ו ַי ְ ו,ִרים ְצ ִמּ ֹתנוַּה ָ ָרעוּ א ֵ וַויּ6 And the Egyptians dealt ill with us, and afflicted us, and laid .ָשׁה ָקupon us hard bondage. ָה ְיהו ַמע ְשׁ ַיּ ִ ֹתינוּ; ו ֵ ָהֱאֵהיֲאב יהו-ל ְֶא,ַעק ְצ ַנּ ִ ז ו7 And we cried unto the LORD, the God of our fathers, and LORD heard our voice, and saw our affliction, and our .ֵצנוּ ַח ֲ ל-ֶאת ְו ֵנוּ ֲמל ָ ע-ֶאת ְו ֵנוּ ְני ע-ת ָ ַראֶא ְ ַויּ ,ֵנוּ קל ֹ -ֶאתthe toil, and our oppression. ,ָה ְנטוּי ֹע ַ ְזר וּב ִָקה ָז ָדֲח ְבּי ,ִים ַר ְצ ִמּ ִמ,ָה ְיהו ֵאנוּ ֹצ ִ ַיּו ח ו8 And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty and with an outstretched arm, and with great .ִתים ֹפ ְ וּבמ ְ,ֹת ֹתו וּבא--ֹל ְ ֹראָגּד ָ וּבמ ְ hand, terribleness, and with signs, and with wonders. אָרץ ֶה-ת ָ ָנוֶּא ל-ֶתּן ַיּ ִ ֶזּה; ו ֹםַה ָמּקו ה-ל ַ ֶא,ֵאנוּ ִב ַי ְ ט ו9 And He hath brought us into this place, and hath given us .ָבשׁ ָבְוּד ַבתָחל ָז ֶרץ ֶא,ֹאת ַהזּthis land, a land flowing with milk and honey. ,ָמה ָד ֲא ִריָה אשׁיתְפּ ִר-ת ֵ אתיֶא ִֵב ֵהֵה ִהנּ,ָתּה ַע יְו10 And now, behold, I have brought the first of the fruit of the which Thou, O LORD, hast given me.' And thou shalt , ָהֱאֶהי ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֹ ַחתּו ְ ִהנּ ְו ;ָה ְיהו ,ָתּהִלּי ָת ַ נ-ֶשׁר ֲאland, set it down before the LORD thy God, and worship before the . ָהֱאֶהי ְיהו ֵי ְפנ ִל,ית ִָו ֲח ַתּ ְשׁ ִה ְוLORD thy God. -- ָהֱאֶהי לְיהו-ן ְָת ַ ֶשׁר נ ֲא,ֹב הטּו-ָל ַ ְבכ ָתּ ְח ַמ ָשׂ יאְו11 And thou shalt rejoice in all the good which the LORD thy hath given unto thee, and unto thy house, thou, and the { }ס. ֶבּ ְר ִק ֶשׁרְבּ ֲא,ֵר ַהגּ ְו ,ֵוי ִ ַהלּ ְו ,ָתּה ַא: ית ֵֶב וּל ְ God Levite, and the stranger that is in the midst of thee. {S} ָה ָשּׁנ ַבּ, בוּאָת ְ ְתּ ַשׂר ְע מ-ָל ַ כּ-ֵשׂרֶאת ַע ְ ֶה ל ַכלּ יבִכּיְת12 When thou hast made an end of tithing all the tithe of thine in the third year, which is the year of tithing, and hast ֹם ָתו ֵרַליּ ַלגּ,ֵוי ִ ָתּהַללּ ָת ַ ְונ:ֲשׂר ֵ ַמּע ַתַה שׁנ--ת ְ ישׁ ִִל ְשּׁ ַהincrease given it unto the Levite, to the stranger, to the fatherless, and .ֵבעוּ ָשׂ ְו , ֶרי ָע ְשׁ ִב אָכלוּ ְְו ,ָה ָמנ ָאַל ְְולto the widow, that they may eat within thy gates, and be satisfied,
ֹדשׁ ֶ ִתּיַהקּ ְר ַע ָהֱאֶהיִבּ ְיהו ֵי ְפנ ָתִּל ְר אָמ ַ יגְו13 then thou shalt say before the LORD thy God: 'I have put ,ָה ָמנ ָאַל ְְול ֹם ָתו ֵרַליּ ַלגּ ְו ֵוי ִ ִתּיוַללּ ַת ְנ ַם ְוג ,ִית ַבּ ה-ן ַ ִמaway the hallowed things out of my house, and also have
, ֹתי ֶ ְצו ִמּ ִתּיִמ ְר ַב ע-א ָ :ִני ית ִָוּ ֶשׁרִצ ֲא, ָת ְ ְצו מ-ָל ִ ְכּכgiven them unto the Levite, and unto the stranger, to the and to the widow, according to all Thy .ִתּי ָח ְ ְו אָשׁכfatherless, commandment which Thou hast commanded me; I have not transgressed any of Thy commandments, neither have I forgotten them.
,ֵמא ָט ְבּ ֶמּנּוּ ִתּיִמ ְר ַע ב-א ִ ְו ,ֶמּנּוּ ֹניִמ ִ ְבא ִתּי ַל ְ אָכ- יד א14 I have not eaten thereof in my mourning, neither have I put thereof, being unclean, nor given thereof for the dead; I --ָהֱאָהי ְיהו ֹל ְבּקו ,ִתּי ְע ַמ ֵמת;ָשׁ ְל,ֶמּנּוּ ִתּיִמ ָת ַ נ-ְו אaway have hearkened to the voice of the LORD my God, I have .ִני ית ִָוּ ֶשׁרִצ ֹלֲא ְכּכ,יתי ִִשׂ ָעdone according to all that Thou hast commanded me. ֵר וּב ָ,ִים ַמ ָשּׁ ה-ן ַ ְשִׁמ ְד ֹןָק ְמּעו יפהִמ ִָק ְשׁ טוַה15 Look forth from Thy holy habitation, from heaven, and Thy people Israel, and the land which Thou hast given -ָנוּ ָתּה ל ָת ַ ֶשׁר נ ֲא,ָמה ָד ֲא ֵאתָה ְו ,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ְמּ ֶא ע-ת ַ ֶאbless us, as Thou didst swear unto our fathers, a land flowing with { }ס.ָבשׁ ָבְוּד ַבתָחל ָז ֶרץ ֶא,ֹתינוּ ֵ ַאב ֲ ָתּ ל ְע ַבּ ְשׁ ִנ ֶשׁר ַא ֲ כּ- milk and honey.' {S} ֹת ֲשׂו ְוּ ַלע ַצ ָהֱאֶהיְמ ְיהו ,ֶזּה ֹםַה טזַהיּו16 This day the LORD thy God commandeth thee to do these and ordinances; thou shalt therefore observe and do ָתּ ְר ַמ ָשׁ ְו ;ִטים ָפּ ְשׁ ִמּ ה-ת ַ ֶא ו--ֶה ְ ֵאלּ ִקּיםָה ֻח ה-ת ַ ֶאstatutes them with all thy heart, and with all thy soul. . ֶשׁ ַפ ְ נ-ָל וּבכ ְ ְב ָב ל-ָל ְ ְבּכ ,ֹתם ָ ית או ִָשׂ ָע ְו ֵאִהים ֹתְל ל ְהיו ִל:ֹם ַהיּו,ָתּ ְר ַמ ֱא ָהֶה יהו-ת ְ יזֶא17 Thou hast avouched the LORD this day to be thy God, and thou wouldest walk in His ways, and keep His statutes, --ָטיו ָפּ ְשׁ וּמ ִֹתיו ָ ְצו וּמ ִָקּיו ֹרֻח ְשׁמ ִל ְו ,ָיו ָרכ ְד ִבּ ֶת ֶלכ ָל ְוthat and His commandments, and His ordinances, and hearken .ֹ ֹלו ְבּק ֹע ַ ְשׁמ ִל ְוunto His voice. ,ָה ֻלּ ַעםְסג ֹוְל ֹת ל ְהיו ִל,ֹם ְיר ַהיּו ִמ ֱא ָהֶה ַיהו יח ו18 And the LORD hath avouched thee this day to be His own as He hath promised thee, and that thou shouldest .ֹתיו ָ ְצו מ-ָל ִ כּ,ֹר ְשׁמ ִל ְו ; ָל -ֶבּר ִדּ ,ֶשׁר ַא ֲ כּtreasure, keep all His commandments; ,ָה ִהלּ ְת ִל,ָשׂה ֶשׁרָע ֹיםֲא ִ הגּו-ָל ַ ַעל כּ,ֹן ְליו ְתּ ֶע ִת וּל ְ יט19 and to make thee high above all nations that He hath made, praise, and in name, and in glory; and that thou mayest be a , ָהֱאֶהי ַיהו ֹשׁ ל קד-ם ָ ֹת ַע ְ ְהי ִל ְו ;אָרת ְֶפ ִת וּל ְֵשׁם וּל ְ in holy people unto the LORD thy God, as He hath spoken. {P} { }פ.ֵבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ
Chapter 27
,ֹר ָשׁמ:ֹר ֵאמ ָעם ל ה-ת ָ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְקנ ִז ְו ֹשׁה ֶ ַצו מ ַי ְ א ו1 And Moses and the elders of Israel commanded the people, 'Keep all the commandment which I command you .ֹם ַהיּו,ֶם ְתכ ֶהֶא ַצוּ ֹכיְמ ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ָה ְצו ִמּ ה-ָל ַ כּ-ֶאתsaying: this day. ,אָרץ ֶה-ל ָ ֶא,ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ְברוֶּא ַע ֶשׁרַתּ ֹםֲא ַבּיּו,ָה ָהי בְו2 And it shall be on the day when ye shall pass over the Jordan the land which the LORD thy God giveth thee, that thou ִנים ָב ֹתְל ֲא ָ ֵקמ ַה ֲ ו-- ֹתןָל ֵ ָהֱאֶהי נ יהו-ר ְֶשׁ ֲאunto shalt set thee up great stones, and plaster them with plaster. .ִשּׂיד ֹתםַבּ ָ ָתּ א ְד ַשׂ ְו ,ֹת ֹלו ְגּד --ֹאת ֹרהַהזּ ָ ֵריַהתּו ְב דּ-ָל ִכּ-ֶאת,ֵיהן ֶָתֲּעל ְב ָת ַ גְוכ3 And thou shalt write upon them all the words of this law, thou art passed over; that thou mayest go in unto the ָה יהו-ר ְֶשׁ אָרץֲא ֶה-ל ָ ֹאֶא ֶשׁרָתּב ַעןֲא ַמ ְל: ֶר ְב ָע ְבּwhen land which the LORD thy God giveth thee, a land flowing ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ַבשׁ ָבְוּד ַבתָחל ָז ֶרץ ֶא, ֹתןְל ֵ ֱאֶהי נwith milk and honey, as the LORD, the God of thy fathers, . ָל, ֹתי ֶ אב-י ֲ ָהֱאֵה ְיהוhath promised thee. ִנים ָב ֲא ה-ת ָ ִקימוֶּא ָתּ,ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ֶםֶא ְרכ ְב ָע ְבּ ,ָה ָהי דְו4 And it shall be when ye are passed over the Jordan, that ye set up these stones, which I command you this day, in ;יבל ַָהרֵע ְבּ ,ֹם ֶםַהיּו ְתכ ֶהֶא ַצוּ ֹכיְמ ִ ֶשׁר אָנ ֶהֲא ֵאלּ ָהshall mount Ebal, and thou shalt plaster them with plaster. .ִשּׂיד ַבּ,ֹתם ָ ָתּ או ְד ַשׂ ְו ,ִנים ָב ַבּחֲא ְז ִמ: ָהֱאֶהי ַיהו ל,ַח ֵבּ ְז יתָשּׁםִמ ִָנ וּב ָ ה5 And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, .ֶזל ְר ֵיהםַבּ ִֶניףֲעל ת-א ָ an altar of stones; thou shalt lift up no iron tool upon them. ; ָהֱאֶהי ְיהו ַבּח ְז מ-ת ִ ֶא,ֶה ְבנ ִתּ ֹת ֵמו ִניםְשׁל ָב וֲא6 Thou shalt build the altar of the LORD thy God of unhewn and thou shalt offer burnt-offerings thereon unto the . ָהֱאֶהי ַיהו ל,ֹו ת ָיו ע יתָעל ֲָל ִ ַהע ְוstones; LORD thy God. ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ָתּ ְח ַמ ָשׂ ְו ;ָתָּשּׁם ַל ְ ְואָכ ,ָמים ִ ָתְּשׁל ְח ַב ָז זְו7 And thou shalt sacrifice peace-offerings, and shalt eat there; . ֱאֶהיand thou shalt rejoice before the LORD thy God. -ֹאת ֹרהַהזּ ָ ֵריַהתּו ְב דּ-ָל ִכּ-ֶאת,ִנים ָב ֲא ה-ל ָ ָתַּע ְב ָת ַ חְוכ8 And thou shalt write upon the stones all the words of this { }ס.יטב ֵֵארֵה בַּ law very plainly.' {S}
ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִֶאל כּ,ִיּם ִו ְל ִניםַה ֹה ֲ ַהכּ ְו ֹשׁה ֶ ֵבּר מ ַד ַי ְ ט ו9 And Moses and the priests the Levites spoke unto all Israel, 'Keep silence, and hear, O Israel; this day thou art ֵית ְָהי ִנ ֶזּה ֹםַה ַהיּו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ַמע וּשׁ ְֵת ְסכּ ַה:ֹר ֵאמ לsaying: become a people unto the LORD thy God. . ָהֱאֶהי ַיהו ל,ָעם ְל ֹתו ָ ְצו מ-ת ִ יתֶא ִָשׂ ָע ְו ; ָהֱאֶהי ְיהו ֹל ְבּקו ,ָתּ ְע ַמ ָשׁ יְו10 Thou shalt therefore hearken to the voice of the LORD thy and do His commandments and His statutes, which I { }ס.ֹם ְוּ ַהיּו ַצ ֹכיְמ ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ָקּיו ח-ת ֻ ֶא ְוGod, command thee this day.' {S} .ֹר ֵאמ ֹםַההוּא ל ַבּיּו,ָעם ה-ת ָ ֹשׁהֶא ֶ ַצו מ ַי ְ יא ו11 And Moses charged the people the same day, saying: ,ִזים ִר ְגּ הר-ל ַ ַע,ָעם ה-ת ָ ֵר ֶא ָב ְמדוְּל ַע ַ ֶה י יבֵאלּ12 'These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, ye are passed over the Jordan: Simeon, and Levi, and ָר ָשּׂשכ ִי ְו ,יהוּדה ָ ִו ֵוי ִ ְול ֹן ְמעו ִשׁ:ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ֶא,ֶם ְרכ ְב ָע ְבּwhen Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin; .ָמן ִ ְני וּב ִֹסף ֵ ְויו ָד אוּבן גּ ֵ ְר:יבל ַָהרֵע ְבּ,ָה ָלל ְקּ ה-ל ַ ְמדוַּע ַע ַ ֶה י ֵאלּ יגְו13 and these shall stand upon mount Ebal for the curse: .ִלי ָתּ ַפ ְ ְונ ָדּן ֻן ְוּזבוּל,ֵשׁר ָא ְוReuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali. ֹל קו--ֵאל ָר ְשׂ ִי אישׁ-ָל ִ כּ-אָמרוֶּאל ְְו ,ִיּם ִו ְל ָענוַּה ידְו14 And the Levites shall speak, and say unto all the men of { }ס.ָרםIsrael with a loud voice: {S} ֲבת ַ ֹוע ָה תּ ֵסּכ וּמ ֶַסל ֲשׂהֶפ ֶ ַיע ֶשׁר ִאישֲׁא טו אָרוּרָה15 Cursed be the man that maketh a graven or molten image, abomination unto the LORD, the work of the hands of the ָעם ה-ָל ָ ָענוּ כ ְו ;ֶתר ָסּ ָשׂםַבּ ו--שׁ ְ ָר ֵדיָח ְי ֲשׂה ֵ ַמע,ָה ְיהוan craftsman, and setteth it up in secret. And all the people shall { }ס.אָמן ֵ ,אָמרוּ ְְוanswer and say: Amen. {S} .אָמן ֵ ,ָעם ה-ָל ָ אָמר כּ ְַו ;ֹ ִאמּו ְו אָביו ִ ֶה ְקל ַמ, טז אָרוּר16 Cursed be he that dishonoureth his father or his mother. { }סAnd all the people shall say: Amen. {S} .אָמן ֵ ,ָעם ה-ָל ָ אָמר כּ ְַו ;ֵעהוּ ֵר ְגּבוּל ִסּיג ַמ, יז אָרוּר17 Cursed be he that removeth his neighbour's landmark. And { }סall the people shall say: Amen. {S} .אָמן ֵ ,ָעם ה-ָל ָ אָמר כּ ְַו ; ֶר ָדּ ֵרַבּ ִעוּ ֶה ְשׁגּ ַמ, יח אָרוּר18 Cursed be he that maketh the blind to go astray in the way. { }סAnd all the people shall say: Amen. {S}
אָמר ְַו ;ָה ָמנ אַל ְו--ֹם ְ ָתו י-ֵר ַפּט גּ ְשׁ ֶטּהִמ ַמ, יט אָרוּר19 Cursed be he that perverteth the justice due to the stranger, .אָמן ֵ ,ָעם ה-ָל ָ כּfatherless, and widow. And all the people shall say: Amen. ;אָביו ִ ַף ְכּנ,ָה ִגלּ כּי--יו ִ אָב ִ ֶשׁת א-ם ֵ ִע ֵב שׁכ ֹ, כ אָרוּר20 Cursed be he that lieth with his father's wife; because he uncovered his father's skirt. And all the people shall say: { }ס.אָמן ֵ ,ָעם ה-ָל ָ אָמר כּ ְַוhath Amen. {S} ,ָעם ה-ָל ָ אָמר כּ ְַו ;ָמה ֵה בּ-ָל ְ כּ-ִעם ֵב שׁכ ֹ, כא אָרוּר21 Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all { }ס.אָמן ֵ the people shall say: Amen. {S} ;ֹ אמּו-ת ִ ֹוַב א,אָביו-ת ִ בּ--ֹ ַ ֹתו אח-ם ֲ ִע ֵב שׁכ ֹ, כב אָרוּר22 Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his or the daughter of his mother. And all the people shall { }ס.אָמן ֵ ,ָעם ה-ָל ָ אָמר כּ ְַוfather, say: Amen. {S} .אָמן ֵ ,ָעם ה-ָל ָ אָמר כּ ְַו ;ֹ ְנתּו ֹת ַ ח-ִעם ֵב שׁכ ֹ, כג אָרוּר23 Cursed be he that lieth with his mother-in-law. And all the { }סpeople shall say: Amen. {S} .אָמן ֵ ,ָעם ה-ָל ָ אָמר כּ ְַו ;ֶתר ָסּ ֵעהוַּבּ ֵר ֵה ַמכּ, כד אָרוּר24 Cursed be he that smiteth his neighbour in secret. And all { }סthe people shall say: Amen. {S} אָמר ְַו ;ָקי ִ ֶפשָׁדּם נ ֶ ֹת נ ַהכּו ְל,ֹחד ַ ַח שׁ כה אָרוּר ֵק25 Cursed be he that taketh a bribe to slay an innocent person. { }ס.אָמן ֵ ,ָעם ה-ָל ָ כּAnd all the people shall say: Amen. {S} --ֹאת הזּ-ה ַ ֹר ָ ֵריַהתּו ְב דּ-ת ִ ָקיםֶא ִ י-ֶשׁר א ֲא, כו אָרוּר26 Cursed be he that confirmeth not the words of this law to do { }פ.אָמן ֵ ,ָעם ה-ָל ָ אָמר כּ ְַו ;ֹתם ָ ֹת או ֲשׂו ַלעthem. And all the people shall say: Amen.' {P} Chapter 28
, ָהֱאֶהי ְיהו ֹל ְבּקו ַמע ְשׁ ִתּ ֹע ַ שׁמו-ם ָ ִא,ָה ָהי אְו1 And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently the voice of the LORD thy God, to observe to do all His ְוּ ַצ ֹכיְמ ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ֹתיו ָ ְצו מ-ָל ִ כּ-ֹתֶאת ֲשׂו ֹרַלע ְשׁמ ִלunto commandments which I command thee this day, that the
ֵי ֹוי גּ-ָל כּ,ַעל,ֹן ְליו ֶע, ָהֱאֶהי ְנְיהו ָת וּנ--ֹם ְ ַהיּוLORD thy God will set thee on high above all the nations of .אָרץ ֶָהthe earth. ִכּי: ֻ ִשּׂיג ִה ְו ,ֶה ֵאלּ ֹתָה ָרכו ְבּ ה-ָל ַ ֶי כּ וּבאוָּעל ָ ב2 And all these blessings shall come upon thee, and overtake if thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy . ָהֱאֶהי ְיהו ֹל ְבּקו ,ַמע ְשׁ ִתthee, God. .ֶדה ָשּׂ ַבּ,ָתּה וּברוּ ַא ָ;ִעיר ָבּ,ָתּה גָבּרוּ ַא
3 Blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field.
ַר שׁג-ְ ֶתּ ְמ ֶה ְב ִרי וּפ ְ, ְת ָמ אַד ְִרי וּפ ְ ְנ ְט ב-י ִִר דָבּרוְּפּ4 Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy and the fruit of thy cattle, the increase of thy kine, and . ֶנ ֹא ֹת צ ְתּרו ְשׁ ַע ְו , ָפי ֶ ֲאלland, the young of thy flock. . ֶתּ אַר ְְשׁ וּמ ִ, ֲא ְנ הָבּרוּ ַט . את ֵֶצ ְבּ ,ָתּה וּברוּ ַא ָ; ֹא ֶ ְבּב ,ָתּה וָבּרוּ ַא
5 Blessed shall be thy basket and thy kneading-trough. 6 Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out.
: ֶי ָפנ ָפיםְל ִ ִנגּ , ֶי ִמיםָעל ָקּ ֶבי ַה ֹי ְ א-ָהֶאת ְיהו ֵתּן זִי7 The LORD will cause thine enemies that rise up against thee be smitten before thee; they shall come out against thee one . ֶי ָפנ ָנוּסוְּל ִכים י ָר ְד ָעה ְב ִשׁ וּב ְ, ֶי ֵצאוֵּאל ְ ָחד י ֶר ֶא ֶד ְבּto way, and shall flee before thee seven ways. ֹל וּבכ ְ, ֶמי ָס ֲא ַבּ,ָה ָרכ ְבּ ה-ת ַ ֶא, ְתּ ָהִא ְיהו ַצו חְי8 The LORD will command the blessing with thee in thy and in all that thou puttest thy hand unto; and He will ֹתן ֵ ָהֱאֶהי נ יהו-ר ְֶשׁ ֲא,אָרץ ֶבּ-ָ ְכ ַר וּב ֵ; ָד ֶ ַח י ְשׁל ִמbarns, bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee. . ָל ִכּי: ָל -ַבּע ְשׁ ִנ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֹשׁ ַעםָקדו ֹוְל ָה ל ימְיהו ְִק טְי9 The LORD will establish thee for a holy people unto as He hath sworn unto thee; if thou shalt keep the .ָיו ָרכ ְד ִבּ,ָתּ ַכ ְ ָהל ְו , ָהֱאֶהי ְיהו ֹת ְצו מ-ת ִ ֶא,ֹר ְשׁמ ִתHimself, commandments of the LORD thy God, and walk in His ways. ; ֶי ָראָעל ְק ִנ ָה ְיהו ִכּיֵשׁם,אָרץ ֵֶמּיָה ע-ָל ַ ָראוּ כּ יְו10 And all the peoples of the earth shall see that the name of .ָ ֶמּךּ ִמ,ָראוּ ְ ְויthe LORD is called upon thee; and they shall be afraid of thee. ְתּ ְמ ֶה ְב ִרי ְפ וּב ִ ְנ ְט ִריִב ְפ ִבּ ,ֹבה ָ ָהְלטו ְרְיהו ֹת ִ יאְוהו
11 And the LORD will make thee over-abundant for good, in
ָה ְיהו ַבּע ְשׁ ִנ ֶשׁר ֲא,ָמה ָד ֲא ָה,על-ַ ֶת ָמ אַד ְִרי ְפ וּב ִ the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the of thy land, in the land which the LORD swore unto thy . ָתתָל ֶ ל, ֹתי ֶ ַאב ֲ לfruit fathers to give thee. ,ִים ַמ ָשּׁ ה-ת ַ ֹבֶא ֹוַהטּו ֹצר ָ או-ָהְל ֶאת ְיהו ַתּח ְפ יבִי12 The LORD will open unto thee His good treasure the to give the rain of thy land in its season, and to bless all ; ָד ֶ ֲשׂה י ֵ מע-ָל ַ ֵאת כּ, ֵר ָב וּל ְ,ֹ ִעתּו ְצְבּ אַר-ר ְ ַט ָתתְמ ֵ לheaven the work of thy hand; and thou shalt lend unto many nations, .ֶה ְלו ָתּה אִת ַא ְו ,ִבּים ַר ֹים ִ ית גּו ִָו ְל ִה ְוbut thou shalt not borrow. ,ָה ְעל ַמ ַרקְל ית ִָי ָה ְו ,ָב ָזנ ְו אְל ,ֹאשׁ ָהְלר ְנְיהו ָת יגְוּנ13 And the LORD will make thee the head, and not the tail; thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath; if ָה ְיהו ֹת ְצו מ-ל ִ ַמעֶא ְשׁ ת-י ִִכּ:ָטּה ָמ ֶהְל ְהי ְו אִתand thou shalt hearken unto the commandments of the LORD thy .ֹת ֲשׂו ַלע ְו ֹר ְשׁמ ל--ֹם ִ ְוּ ַהיּו ַצ ֹכיְמ ִ ֶשׁר אָנ ֲא, ֱאֶהיGod, which I command thee this day, to observe and to do them;
ֶה ַצוּ ֹכיְמ ִ ֶשׁר אָנ ִריםֲא ָב ְדּ ה-ָל ַ ִמכּ, ידְו אָתסוּר14 and shalt not turn aside from any of the words which I you this day, to the right hand, or to the left, to go ֵריֱאִהים אַח ֲ ,ֶת ֶלכ ָל:ֹאול וּשׂמ ְָמין ִ י--ֹם ֶםַהיּו ְתכ ֶאcommand after other gods to serve them. {P} { }פ.ָדם ְב ָע ל--ים ְ ִר ֵח ֲא ֹר ְשׁמ ִל, ָהֱאֶהי ְיהו ֹל ְבּקו ַמע ְשׁ אִת-ִאם,ָה ָהי טוְו15 But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the of the LORD thy God, to observe to do all His ְוּ ַצ ֹכיְמ ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ֹתיו ָ ֻחקּ ְו ֹתיו ָ ְצו מ-ָל ִ כּ-ֹתֶאת ֲשׂו ַלעvoice commandments and His statutes which I command thee this . ִשּׂיגוּ ִה ְו ,ֶה ֵאלּ ֹתָה ָלו ְקּל ה-ָל ַ ֶי כּ וּבאוָּעל--ֹם ָ ַהיּוday; that all these curses shall come upon thee, and overtake thee.
.ֶדה ָשּׂ ַבּ,ָתּה ְואָרוּרַא ;ִעיר ָבּ,ָתּה טז אָרוּרַא . ֶתּ אַר ְְשׁ וּמ ִ, ֲא ְנ יז אָרוּרַט
16 Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field. 17 Cursed shall be thy basket and thy kneading-trough.
, ָפי ֶ ַרֲאל שׁג-ְ ֶת ָמ אַד ְִרי וּפ ְ, ְנ ְט ב-י ִִר ְפּ יח אָרוּר18 Cursed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy . ֶנ ֹא ֹת צ ְתּר ְשׁ ַע ְוland, the increase of thy kine, and the young of thy flock. . את ֵֶצ ְבּ,ָתּה ְואָרוּרַא ; ֹא ֶ ְבּב ,ָתּה יט אָרוּרַא19 Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out.
,הוּמה ָ ְמּ ה-ת ַ ָרהֶא ֵא ְמּ ה-ת ַ ְבּ ֶא ָה ְיהו ַח ַשׁלּ כְי20 The LORD will send upon thee cursing, discomfiture, and in all that thou puttest thy hand unto to do, until thou עד--ה ַ ֲשׂ ֶ ֶשׁרַתּע ֲא, ָד ְ ַח י ְשׁל מ-ָל ִ ְבּכ ,ֶרת ֶע ְג ִמּ ה-ת ַ ֶא ְוrebuke, be destroyed, and until thou perish quickly; because of the ֶשׁר ֶי ֲא ָלל ֲע ֹעַמ ַ ֵי ר ְפּנ ִמ,ֵהר ְד ַמ ָב א-ד ֲ ַע ְדְו ֶמ ָשּׁ ִהevil of thy doings, whereby thou hast forsaken Me. .ִני ָתּ ְב ֲז ַ ע ַעל ֵמ, ֹת ְ ֹו א ַכּ ת,עד--ר ַ ֶב ָדּ ה-ת ַ ֶא, ְבּ ָה ְיהו ֵבּק ַד ְ כא י21 The LORD will make the pestilence cleave unto thee, until have consumed thee from off the land, whither thou goest .ָתּהּ ְשׁ ִר ָמּהְל שׁ-א ָ ָתּהָב א-ר ַ ֶשׁ ֲא,ָמה ָד ֲא ָהHe in to possess it. ֻחר ְר ַח וּב ַ,ֶקת ֶ ַדּלּ וּב ַַחת ַדּ ַקּ וּב ֶַפת ֶח ַשּׁ ָהַבּ ְיהו ָה ַכּכ ְ כב י22 The LORD will smite thee with consumption, and with and with inflammation, and with fiery heat, and with . ֶד אָב ְ ַעד, ָדפוּ ֹן;ְוּר ֵרקו ָ וּביּ ַ,ֹן ָדּפו ִשּׁ וּב ַ,ֶרב ֶח וּב ַ fever, drought, and with blasting, and with mildew; and they shall pursue thee until thou perish.
אָרץ ֶָה ְו ;ֹשׁת ֶ ְנח , ֹאשׁ ְר-ֶשׁרַעל ֶמי ֲא ָהיוָּשׁ כגְו23 And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the .ֶזל ְר ַבּ, ֶתּי ְח תּ-ר ַ ֶשׁ ֲאearth that is under thee shall be iron. :ָפר ָע ְו אָבק ָ , ְצ אַר ְַטר מ-ת ְ ָהֶא ְיהו ֵתּן כדִי24 The LORD will make the rain of thy land powder and dust; heaven shall it come down upon thee, until thou be . ָד ְמ ָשּׁ ַעדִה, ֶי ֵרדָעל ֵ ִים י ַמ ָשּׁ ה-ן ַ ִמfrom destroyed. ֵצא ָחדֵתּ ֶר ֶא ֶד בּ-ְ ֶבי ֹי ְ ֵי א ְפנ ִל,ָף ִנגּ ָה ְנְיהו ֶתּ כהִי25 The LORD will cause thee to be smitten before thine thou shalt go out one way against them, and shalt ,ָה ֲעו ַז יתְל ִָי ָה ְו ;ָיו ָפנ ִכיםָתּנוּסְל ָר ְד ָעה ְב ִשׁ וּב ְ,ָיו ֵאלenemies; flee seven ways before them; and thou shalt be a horror unto .אָרץ ֶֹתָה ְלכו ְמ ֹלַמ ְלכall the kingdoms of the earth. ִים ַמ ָשּׁ ֹףַה עו-ָל ְלכ,ָל ֲאכ ַמ ָת ְל ְ ְבל ִנ ָתה ְי ָה כוְו26 And thy carcasses shall be food unto all fowls of the air, and the beasts of the earth, and there shall be none to frighten .ִריד ֲח ַמ,ֵאין ְו ;אָרץ ֶַמתָה ֱה ֶב וּל ְ unto them away. ,(ֹרים ִ ְטּח )וּב ַ ובעפלים,ִים ַר ְצ ִחיןִמ ְשׁ ִבּ ָה ְיהו ָה ַכּכ ְ כז י27 The LORD will smite thee with the boil of Egypt, and with emerods, and with the scab, and with the itch, whereof .ֵפא ָר ֵה ְל,ַל תוּכ-ֶשׁר א א--ס ֲ ֶר ָח וּב ֶ,ָרב ָ וּבגּ ַ the thou canst not be healed. 28 The LORD will smite thee with madness, and with
.ֵבב ָ ל,ֹן ְמהו ִת וּב ְ;ֹן ָרו ִעוּ וּב ְֹן ָעו ִשׁגּ ְבּ ,ָה ְיהו ָה ַכּכ ְ כח י
blindness, and with astonishment of heart.
ֵר ִעוּ ֵשּׁשַׁה ַמ ְי ֶשׁר ַא ֲ כּ,ִים ַר ֳה ָצּ ֵשּׁשַׁבּ ַמ יתְמ ִָי ָה כטְו29 And thou shalt grope at noonday, as the blind gropeth in and thou shalt not make thy ways prosperous; and יתַא ָעשׁוּק ִָי ָה ְו ; ֶי ָרכ דּ-ת ְ ֶא,יח ִַל ְצ ְו אַת ,ָה ֵפל ֲא ָבּdarkness, thou shalt be only oppressed and robbed alway, and there .ַ ֹשׁיע ִ ֵאין מו ו--ים ְ ָמ ִ היּ-ָל ַ כּ,ָזוּל ְוגshall be none to save thee. ִית בּ--(ָה ַ ָבנּ ֶ ְשׁכּ אַחר ישגלנהִ)י ֵ ִאישׁ ְו ,אָרשׂ ֵָשּׁהְת לִא30 Thou shalt betroth a wife, and another man shall lie with thou shalt build a house, and thou shalt not dwell therein; .ֶנּוּ ְלּל ַח ְו אְת ,ַטּע ֶרםִתּ ֶ ֹ; כּ ֵשׁב בּו ת-א ֵ ְו ,ֶה ְבנ ִתּher; thou shalt plant a vineyard, and shalt not use the fruit thereof. ֹר ְ חמ--נּוּ ֲ ֶמּ ַלִמ ֹאכ ְו א ת , ֶי ֵעינ בוּחְל ַ ֹר ָט ְ לא שׁו31 Thine ox shall be slain before thine eyes, and thou shalt not thereof; thine ass shall be violently taken away from before , ֶבי ֹי ְ ֹתְלא ֻתנו ֹאנְנ ְָשׁוּבָל ; צ ְו א י , ֶי ָפנ ְלּ ָזוּלִמ גּeat thy face, and shall not be restored to thee; thy sheep shall be .ַ ֹשׁיע ִ ֵאיןְל מו ְוgiven unto thine enemies; and thou shalt have none to save thee.
,ֹת ֹאו ֶי ר ֵעינ ְו ,אַחר ֵ ַעם ִניםְל ֻת ֹתיְנ ֶ וּבנ ְ ֶי לבָבּנ32 Thy sons and thy daughters shall be given unto another and thine eyes shall look, and fail with longing for . ָד ֶ י,ֵאל ֵאיןְל ְו ;ֹם היּו-ָל ַ כּ,ֵיהם ֶֹתֲאל ָלו ְוכpeople, them all the day; and there shall be nought in the power of thy hand.
ֶשׁר ַלַעםֲא ֹאכ י, ֲע ִגי י-ָל ְְתְוכ ָמ אַד ְִרי לגְפּ .ָמים ִ היּ-ָל ַ כּ--ָרצוּץ ְו ַרקָעשׁוּק ,ית ִָי ָה ְו ;ָתּ ְע ָד ָ י-א .ֶאה ְר ִתּ ֶשׁר ֲא, ֶי ֵאהֵעינ ְר ַמּ ִמ,ָע ֻשׁגּ ְמ,ית ִָי ָה לדְו
33 The fruit of thy land, and all thy labours, shall a nation which thou knowest not eat up; and thou shalt be only oppressed and crushed away: 34 so that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see.
ַים ִ ְרכּ ִבּ ה-ל ַ ַע,ָרע ִחין ְשׁ ִבּ ָה ְיהו ָה ַכּכ ְ לה י35 The LORD will smite thee in the knees, and in the legs, a sore boil, whereof thou canst not be healed, from the , ְל ְג ַר ַף מכּ--א ִ ֵפ ָר ֵה ְל,ַל תוּכ-ֶשׁר א ֲא,ִים ֹק ַ השּׁ-ל ַ ַע ְוwith sole of thy foot unto the crown of thy head. . ֶד ֳק ְד ַעדָק ְו , ֶי ִקיםָעל ֶשׁרָתּ ְכּ ֲא ְל מ-ת ַ ֶא ְו , ֹת ְ ָה א ֵלְיהו ֹו לו י36 The LORD will bring thee, and thy king whom thou shalt ָתָּשּׁם ְד ַב ָע ְו ; ֹתי ֶ ַאב ֲ ָתּה ו ָתַּא ְע ָד ַ י-ֶשׁר א ֲא,ֹי גּו-ֶאלset over thee, unto a nation that thou hast not known, thou nor
.ָאָבן ֵֶעץ ו,ִרים ֵח ֱאִהיםֲאthy fathers; and there shalt thou serve other gods, wood and stone.
,ִמּים ַע ָה,ֹל בּכ--ָה ְ ִנינ ְשׁ ִל ְו ָשׁל ָמ ְל,ָמּה ַשׁ יתְל ִָי ָה לזְו37 And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a among all the peoples whither the LORD shall lead .ָמּה ָשׁ,ָה ְגְיהו ַה ֶ ינ-ר ְֶשׁ ֲאbyword, thee away. ֶנּוּ ְסל ַח ְ ִכּי י,ֹף ֱאס ַעטֶתּ וּמ ְ;ֶדה ָשּׂ ֹציאַה ִ תּו,ַרב ַרע לחֶז38 Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt .ֶבּה אַר ְָהgather little in; for the locust shall consume it. ְו א ֶתּה ְשׁ ת-א ִ ַין ִ ְוי ;ָתּ ְד ָב ָע ְו ,ַטּע ִתּ ִמים ָר לטְכּ39 Thou shalt plant vineyards and dress them, but thou shalt drink of the wine, nor gather the grapes; for the worm .ָעת ַ תּל ֹ ֶנּוַּה ֹאכל ְִכּי ת,ֹר ֱאג ֶתneither shall eat them. ִכּי, ֶמן אָתסוּ ֶשׁ ְו ; ֶל גּבוּ-ָל ְ ְבּכ , ְהיוְּל ִי יתים ִ מֵז40 Thou shalt have olive-trees throughout all thy borders, but shalt not anoint thyself with the oil; for thine olives shall . ית ֵֶז ַשּׁל ִיthou drop off. ֵלכוּ ְ ִכּי י, ְהיוָּל י-א ִ ְו ;ֹליד ִ תּו,ֹת וּבנו ִָנים מאָבּ41 Thou shalt beget sons and daughters, but they shall not be .ִבי ֶשּׁ ַבּthine; for they shall go into captivity. .ָצל ַ ְצּל ַה,ָרשׁ ֵ ְיי , ֶת ָמ אַד ְִרי וּפ ְ, ְצ ע-ָל ֵ מב כּ42 All thy trees and the fruit of thy land shall the locust possess.
;ָה ְעל ָהָמּ ְעל ֶי ַמ ֶהָעל ֲעל ַי , ְבּ ְר ִק ְבּ ֶשׁר ֵרֲא מגַהגּ43 The stranger that is in the midst of thee shall mount up thee higher and higher; and thou shalt come down .ָטּה ָטּהָמּ ַמ,ֵרד ָתּהֵת ַא ְוabove lower and lower. ,ֹאשׁ ֶהְלר ְהי ִי ֶנּוּ; הוּא ְלו ָתּה אַת ַא ְו , ְו ַל ְ מד הוּא י44 He shall lend to thee, and thou shalt not lend to him; he .ָב ָזנ ֶהְל ְהי ִתּ ָתּה ַא ְוshall be the head, and thou shalt be the tail. ָדפוּ ְוּר,ֶה ֵאלּ ֹתָה ָלו ְקּל ה-ָל ַ ֶי כּ וּבאוָּעל ָ מה45 And all these curses shall come upon thee, and shall pursue and overtake thee, till thou be destroyed; because thou ָה ְיהו ֹל ְבּקו,ָתּ ְע ַמ אָשׁ-ִכּי: ָד ְמ ָשּׁ ִה,ַעד, ִשּׂיגוּ ִה ְוthee, didst not hearken unto the voice of the LORD thy God, to . ָוּ ֶשׁרִצ ֲא,ֹתיו ָ ֻחקּ ְו ֹתיו ָ ְצו ֹרִמ ְשׁמ ל-ִ ֱאֶהיkeep His commandments and His statutes which He commanded thee.
.ָם ֹול ע-ַעד, ֲע ְר ַז וּב ְ;ֹפת ֵ וּלמו ְֹת ְלאו, ְב ָהיוּ מוְו
46 And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever;
, ָהֱאֶהי יהו-ת ְ ָתֶּא ְד ַב ע-א ָ ֶשׁר ֲא,ַחת מזַתּ47 because thou didst not serve the LORD thy God with and with gladness of heart, by reason of the .ֹל כּ,ֹב מר--ב ֵ ֵב ָ וּבטוּב ל ְ,ָחה ְמ ִשׂ ְבּjoyfulness, abundance of all things; ָעב ָר ְבּ, ָהָבּ ְיהו ֶחנּוּ ְלּ ַשׁ ְי ֶשׁר ֲא, ֶבי ֹי ְ א-ָתֶּאת ְד ַב ָע מחְו48 therefore shalt thou serve thine enemy whom the LORD send against thee, in hunger, and in thirst, and in ,ֶזל ְר ֹלַבּ ָתן ע ַ ְונ ;ֹל ֹסר כּ ֶ וּבח ְ,ֹם ֵעיר וּב ְָמא ָצ וּב ְ shall nakedness, and in want of all things; and he shall put a yoke . ֹת ָ א,ֹ ִמידו ְשׁ ַעדִה, ָאר ֶצוּ-ל ַ ַעof iron upon thy neck, until he have destroyed thee. ֶשׁר ַא ֲ כּ,אָרץ ֵֶצהָה ְק ֹקִמ ָרח ֹיֵמ ֶי גּו ָהָעל ְיהו ָשּׂא מטִי49 The LORD will bring a nation against thee from far, from end of the earth, as the vulture swoopeth down; a nation .ֹ ֹנו ַמעְלשׁ ְשׁ ת-א ִ ֶשׁר ֲא,ֹי גּו:ָשׁר ֶ ֶאהַהנּ ְד ִיthe whose tongue thou shalt not understand; ַער א ַ ְונ ,ֵקן ָז ִניםְל ָשּׂאָפ י-א ִ ֶשׁר ֲא,ִנים ַעזָפּ,ֹי נ גּו50 a nation of fierce countenance, that shall not regard the .ֹן ָיחperson of the old, nor show favour to the young. , ָד ְמ ָשּׁ ַעדִה, ְת ָמ אַד-י ְ ִר וּפ ְ ְתּ ְמ ֶה ְב ִרי ְפּ ַל נאְואָכ51 And he shall eat the fruit of thy cattle, and the fruit of thy until thou be destroyed; that also shall not leave thee ָפי ֶ ַרֲאל ְשׁג,ָהר ְצ ִי ְו ֹשׁ ִתּירו ָן ִאירְלָדּג ַשׁ ְ י-ֶשׁר א ֲאground, corn, wine, or oil, the increase of thy kine, or the young of thy . ֹת ָ א,ֹ ִבידו ֲא עדַה-ַ ֶנ ֹא ֹת צ ְתּר ְשׁ ַע ְוflock, until he have caused thee to perish. ֹת ֹבה ְגּ ֹתי ַה ֶ ֶדתֹחמ ֶר ַעד, ֶרי ָע שׁ-ָל ְ ַצרְלְבּכ ֵה נבְו52 And he shall besiege thee in all thy gates, until thy high and walls come down, wherein thou didst trust, ַצר ֵה ְו ; ֶצ אַר-ָל ְ ְבּכ,ֵהן ַחָבּ ֹט ֵ ָתּה בּ ֶשׁרַא ֲא,ֹת ֻרו ְבּצ ַה ְוfortified throughout all thy land; and he shall besiege thee in all thy ָהֱאֶהי ְיהו ָתן ַ ֶשׁר נ ֲא, ְצ אַר-ָל ְ ְבּכ , ֶרי ָע שׁ-ָל ְ ְבּכ , ְלgates throughout all thy land, which the LORD thy God hath . ָלgiven thee. ֶשׁר ֲא, ֹתי ֶ וּבנ ְ ֶי ַשׂרָבּנ ְבּ, ְנ ְט ב-י ִִר ְפ ָתּ ַל ְ נגְואָכ53 And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of sons and of thy daughters whom the LORD thy God hath ָציק ִ י-ֶשׁר ֲא,ֹק ָמצו וּב ְ,ֹר ָמצו בּ-ְ ָהֱאֶהי ְיהו , ל-ן ְָת ַ נthy given thee; in the siege and in the straitness, wherewith thine . ֶב ֹי ְ א, ְלenemies shall straiten thee. אָחיו ְִב ֹו ַרעֵעינ תּ--ֹד ֵ ֹגְמא ָענ ֶה ְו , ַרְבּ ִאישָׁה נדָה54 The man that is tender among you, and very delicate, his
.ֹתיר ִ ֶשׁר יו ָיוֲא ֶתרָבּנ ֶ וּבי ְ,ֹ ֶשׁתֵחיקו ֵא וּב ְ eye shall be evil against his brother, and against the wife of his bosom, and against the remnant of his children whom he hath remaining;
ִלי ְבּ ִמ,ֵל ֹאכ ֶשׁר י ָיוֲא ַשׂרָבּנ ְבּ ִמ,ֶהם אַחדֵמ ֵַתּתְל נהִמ55 so that he will not give to any of them of the flesh of his whom he shall eat, because he hath nothing left him; ָציקְל ִ ֶשׁר י ֲא,ֹק ָמצו וּב ְ,ֹר ָמצו בּ--ֹל ְ כּ,ֹ לו-ִאיר ְשׁ ִהchildren in the siege and in the straitness, wherewith thine enemy shall . ֶרי ָע שׁ-ָל ְ ְבּכ , ְב ֹי ִ אstraiten thee in all thy gates. ֵצּג ָהַּה ְגל ר-ַף ַ ָתה כ ְסּ נ-א ִ ֶשׁר ֲא,ָה ֻגּ ֲענ ָה ְבְו ָה ַרכּ נוָה56 The tender and delicate woman among you, who would adventure to set the sole of her foot upon the ground for ,יקהּ ִָאישֵׁח ְבּ ָהּ ַרעֵעינ תּ-ֵ ֹר וּמ ֵ,ֵג ַענּ ְת ִה ֵמ,אָרץ ֶה-ל ָ ַעnot delicateness and tenderness, her eye shall be evil against the .ָתּהּ ִב וּב ְָהּ ְבנ וּב ִ husband of her bosom, and against her son, and against her daughter;
,ֵד ֶשׁרֵתּל ֶיהֲא ָָבנ וּב ְ,ֶיה ְָגל ַר ֵבּין ֹצתִמ ֵ ָתהַּהיּו ָ ְלי ִשׁ וּב ְ נז57 and against her afterbirth that cometh out from between her and against her children whom she shall bear; for she ,ֹק ָמצו וּב ְ,ֹר ָמצו בּ--ר ְ ֶת ָסּ ַבּ,ֹל כּ-ֹסר ֶ ְבּח ֵם ֹאכל ְת-ִכּיfeet, shall eat them for want of all things secretly; in the siege and in . ֶרי ָע ְשׁ ִבּ , ְב ֹי ִ ָציקְל א ִ ֶשׁר י ֲאthe straitness, wherewith thine enemy shall straiten thee in thy gates.
ֹרה ָ ֵריַהתּו ְב דּ-ָל ִכּ-ֶאת,ֹת ֲשׂו ֹרַלע ְשׁמ אִת- נחִאם58 If thou wilt not observe to do all the words of this law that written in this book, that thou mayest fear this glorious and ֵשּׁם ה-ת ַ ְראָהֶא ִי ְל:ֶזּה ֶפרַה ֵסּ ַבּ,ִבים ֻת ְכּ ַה,ֹאת ַהזּare awful Name, the LORD thy God; . ָהֱאֶהי ְיהו ,את--ה ֵ ֶזּ ַה,ֹרא ָ ַהנּו ְו ָבּד ְכ ִנּ ַה : ֶע ְר ַז ֹת ֵאתַמכּו ְו , ֹת ְ מכּ-ת ַ ָהֶא ְיהו ָא ְפל ִה נטְו59 then the LORD will make thy plagues wonderful, and the of thy seed, even great plagues, and of long .ִנים ָמ ֶא ֱ ְונ ִעים ָר ָים ִ ָחל ֳ ו,ֹת ָמנו ֶא ֱ ְונ ֹד ת ְגּ ֹת ַמכּוplagues continuance, and sore sicknesses, and of long continuance. ,ָתּ ֹר ְ ֶשׁרָיג ֲא,ִים ַר ְצ ֵהִמ ְדו מ-ָל ַ ֵאת כּ, ְבּ ִשׁיב ֵה סְו60 And He will bring back upon thee all the diseases of Egypt, . ָבּ,ְבקוּ ָד ְו ;ֵיהם ְֶפּנ ִמwhich thou wast in dread of; and they shall cleave unto thee. ֶפר ֵס ְבּ,ָתוּב ֶשׁר א כ ֲא,ָה מכּ-ָל ַ ְוכ ,ִלי ח-ָל ֳ ַם כּ סא גּ61 Also every sickness, and every plague, which is not written the book of this law, them will the LORD bring upon thee, . ָד ְמ ָשּׁ ַעדִה, ֶי ָהָעל ְיהו ֵם ַעל ְ י--ֹאת ֹרהַהזּ ָ ַהתּוin until thou be destroyed.
,יתם ִֶי ֶשׁרֱה ַחתֲא ַתּ,ָעט ֵתיְמ ְמ ִבּ ,ֶתּם אַר ְְשׁ ִנ סבְו62 And ye shall be left few in number, whereas ye were as the of heaven for multitude; because thou didst not hearken ָה ְיהו ֹל ְבּקו ,ָתּ ְע ַמ אָשׁ-ִכּי:ֹב ִיםָלר ַמ ָשּׁ ֵביַה ֹכ ְ ְכּכוstars unto the voice of the LORD thy God. . ֱאֶהי ֶם ְתכ יטיבֶא ִֵה ְל,ֶם ֵיכ ָהֲעל ְיהו שׂשׂ-ר ָ ֶשׁ ַא ֲ ָה כּ ָהי סגְו63 And it shall come to pass, that as the LORD rejoiced over to do you good, and to multiply you; so the LORD will ִביד ֲא ַה ְל,ֶם ֵיכ ָהֲעל ְיהו ָשׂישׂ ִ ֵן י כּ--ֶם ְתכ ֹתֶא ְרבּו ַה וּל ְ you rejoice over you to cause you to perish, and to destroy you; ,ָמה ָד ֲא ַעלָה ֶתּםֵמ ְח ַסּ ִנ ְו ;ֶם ְתכ ִמידֶא ְשׁ ַה וּל ְֶם ְתכ ֶאand ye shall be plucked from off the land whither thou goest .ָתּהּ ְשׁ ִר ָמּהְל שׁ-א ָ ָתּהָב א-ר ַ ֶשׁ ֲאin to possess it. אָרץ ֵֶצהָה ְק ִמ,ִמּים ַע ה-ָל ָ ָהְבּכ יצְיהו ְִפ ֶה ֱ סד ו64 And the LORD shall scatter thee among all peoples, from one end of the earth even unto the other end of the earth; ֶשׁר ֲא,ִרים ֵח ָתָּשּׁםֱאִהיםֲא ְד ַב ָע ְו ;אָרץ ֵֶצהָה ק-ד ְ ַע ְוthe and there thou shalt serve other gods, which thou hast not .ָאָבן ֶעץ ו-ֵ ֹתי ֶ ַאב ֲ ָתּה ו ָתַּא ְע ָד ַ י- אknown, thou nor thy fathers, even wood and stone. ֹח ַ ֶהָמנו ְהי י-א ִ ְו ,ַ ִגּיע ְר ֵהם אַת ֹיםָה ִ וּבגּו ַ סה65 And among these nations shalt thou have no repose, and shall be no rest for the sole of thy foot; but the LORD ַים ִ ֹןֵעינ ְליו ִכ ְו ,ָז ַרגּ ֵב ָהְל ָשׁם ל ְיהו ָתן ַ ְונ ; ֶל ְג ר-ַף ַ ְלכthere shall give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and .ָפשׁ ֶ ֹן נ ֲאבו ַד ְוlanguishing of soul. ָה ַיל ְ ָתּ ל ְד ַח וּפ ָ;ֶד ֶנּג ֻאיםְלִמ ִ ְתּל , ֶי ָהיוַּחיּ סוְו66 And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt . ֶי ַחיּ ְבּ ִמין ֲא ְו אַת ,ֹמם ָ ְויוfear night and day, and shalt have no assurance of thy life. ֵתּן י-י ִֹאמרִמ ֶַרב תּ ֶע וּב ָ,ֶרב ֵתּןֶע י-י ִֹאמרִמ ַֹקר תּ ֶ סזַבּבּ67 In the morning thou shalt say: 'Would it were even!' and at thou shalt say: 'Would it were morning!' for the fear of ֶשׁר ֶי ֲא ֵאהֵעינ ְר ַמּ וּמ ִ,ָחד ְפ ֶשׁרִתּ ְב ֲא ָב ַחדְל ַפּ מ--ר ִ ֹק ֶ בּeven thy heart which thou shalt fear, and for the sight of thine eyes .ֶאה ְר ִתּwhich thou shalt see. ֶשׁר ֶר ֲא ֶדּ ַבּ,ֹת ִניּו ֳא ָבּ,ִים ַר ְצ ָהִמ יבְיהו ְִשׁ ֶה ֱ סח ו68 And the LORD shall bring thee back into Egypt in ships, the way whereof I said unto thee: 'Thou shalt see it no ֶתּםָשׁם ַר ְ ַמכּ ְת ִה ְו ;ֹתהּ ָ ְרא ֹדִל ֹסיף עו ִ ת- א, ִתּיְל ְר אָמ ַ by more again'; and there ye shall sell yourselves unto your { }ס.ֶה קנ ֵֹאין ְו ,ֹת ָפחו ְשׁ ִל ְו ִדים ֲב ָ ֶבי ַלע ֹי ְ ְלאenemies for bondmen and for bondwoman, and no man shall buy you. {S} 69 These are the words of the covenant which the LORD
,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאת ְיהו ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ִריתֲא ְבּ ֵריַה ְב ִד ֶה סטֵאלּcommanded Moses to make with the children of Israel in the of Moab, beside the covenant which He made with them ,ִרית ְבּ ַבדַה ְלּ ִמ:ֹאָב ֶרץ מו ֶא בּ--ל ְ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ֹתֶא ְכר ִלland in Horeb. {P} { }פ.ֹרב ֵ ְבּח ָתּם ָרתִא ַ כּ-ֶשׁר ֲא Chapter 29
:ֵהם ֶ ֹאמרֲאל ֶַויּ ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ֹשׁהֶאל ֶ ָרא מ ְק ַיּ ִ א ו1 And Moses called unto all Israel, and said unto them: Ye seen all that the LORD did before your eyes in the land ֶם ֵיכ ֵעינ ָהְל ְיהו ָשׂה ֶשׁרָע א-ָל ֲ ֵאת כּ,יתם ִֶא ְר ֶתּם ַאhave of Egypt unto Pharaoh, and unto all his servants, and unto all .ֹ אַרצו-ָל ְ וּלכ ְ,ָדיו ֲב ָ ע-ָל וּלכ ְֹה ְרע ַפ ְל,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּhis land; ֹת את ֹ ה-ָ ֶי ֵעינ,ָראוּ ֶשׁר ֲא,ֹד ת ְגּ ַה,ֹת ַמּסּו בַה2 the great trials which thine eyes saw, the signs and those .ֵהם ָה,ֹלים ִ ְגּד ִתיםַה ֹפ ְ ַהמּ ְוgreat wonders; ֹת ְראו ַיםִל ִ ֵעינ ְו ,ַעת ָד ַ ֵב ל ֶם ל ָהָלכ ְיהו ָתן ַ נ- גְו א3 but the LORD hath not given you a heart to know, and eyes .ֶזּה ֹםַה ַהיּו,ַעד,ַ ֹע ְשׁמ ַיםִל ִ אָזנ ְְוto see, and ears to hear, unto this day. בלוּ-א ָ ;ָבּר ְד ִמּ ַבּ,ָה ִעיםָשׁנ ָבּ אַר ְֶם ְתכ ֵל ֶא ֹו ָא ד ו4 And I have led you forty years in the wilderness; your are not waxen old upon you, and thy shoe is not . ֶל ְג ַר ַעל ָתהֵמ ְל ב-א ָ ְל ַע ַ ְונ ,ֶם ֵיכ ֲעל ֶםֵמ ֹתיכ ֵ ְלמ ַשׂclothes waxen old upon thy foot. ,ַען ַמ ל--ם ְ ית ִֶת ָר אְשׁ ֵשׁכ ְו ַין ִ ְוי ,ֶתּם ַל ְ ֶחם אֲאכ ֶ ה ל5 Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or drink; that ye might know that I am the LORD your .ֶם ֱאֵהיכ,ָה ְיהו ִני ִכּיֲא,ְדעוּ ֵתּstrong God. ֹן ְשׁבּו חֶ ֶל ֹןֶמ ֵצאִסיח ֵ ַויּ ;ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ל ַ ֶא,ֹאוּ ַתּב ָ ו ו6 And when ye came unto this place, Sihon the king of and Og the king of Bashan, came out against us .ֵם ַנּכּ ַו --ָמה ָח ְל ַמּ ִ ל,אתנוּ ֵָר ְק ָשׁןִל ָבּ הַ ֶל ֹגֶמ ְועוHeshbon, unto battle, and we smote them. --ָדי ִ ַלגּ ְו ִני ָראוּב ֵ ל,ָה ַחל ֲ ָהְּלנ ְתּנ ַנּ ִ ו,ָצם אַר-ת ְ ֶא,ַקּח ַנּ ִ ז ו7 And we took their land, and gave it for an inheritance unto Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of the .ַשּׁי ִ ְמנ ֶבטַה ֵשׁ,ִצי ַח ֲ ְולthe Manassites.
,יתם ֲֶשׂ ִ ַוע ,ֹאת ִריתַהזּ ְבּ ֵריַה ְב דּ-ת ִ ֶא,ֶתּם ְר ַמ וּשׁ ְ ח8 Observe therefore the words of this covenant, and do them, { }פ.ֲשׂוּן ֶשׁרַתּע א-ָל ֲ ֵאת כּ,ִכּילוּ ְשׂ ַעןַתּ ַמ ל--ם ְ ֹת ָ אthat ye may make all that ye do to prosper. {P} :ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֶם ֻלּכ ְ ֹם כּ ִביםַהיּו ָצּ ִנ ֶתּם טַא9 Ye are standing this day all of you before the LORD your your heads, your tribes, your elders, and your officers, ִאישׁ,ֹל כּ,ֶם ֵריכ ֹט ְ ְושׁ ֶם ֵיכ ְקנ ִז ,ֶם ֵטיכ ְב ֶםִשׁ אשׁיכ ֵָרGod: even all the men of Israel, .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹטב ֵ ֵמח: ֶי ֲחנ ֶרבַמ ֶק ְבּ ֶשׁר ֲא, ֵר ְ וג--ֶם ְ ֵשׁיכ ְנ ֶם ְפּכ יַט10 your little ones, your wives, and thy stranger that is in the of thy camp, from the hewer of thy wood unto the . ימי ֶֹאבֵמ ֵ ַעד שׁ, ֶצי ֵעmidst drawer of thy water; ֶשׁר ֲא:ֹ ָתו וּבאָל-ְ ָהֱאֶהי ְיהו ִרית ְב ִבּ , ְר ְב ָע יאְל11 that thou shouldest enter into the covenant of the LORD God--and into His oath--which the LORD thy God .ֹם ְמּ ַהיּו ִע ֹרת ֵ כּ, ָהֱאֶהי ְיהוthy maketh with thee this day; לּ-ֶה ְ ְהי ִי ְוהוּא ,ָעם ֹוְל ֹם ל ֹת ַהיּו ְ א-ִקים ַעןָה ַמ יבְל12 that He may establish thee this day unto Himself for a and that He may be unto thee a God, as He spoke unto , ֹתי ֶ ַאב ֲ ַבּע ל ְשׁ ִנ ֶשׁר ַא ֲ ְוכ ; ָל -ֶבּר ִדּ ,ֶשׁר ַא ֲ כּ--ֵאִהים לpeople, thee, and as He swore unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, .ֹב ֲעק ַי וּל ְָחק ְצ ִי ָהםְל ָר אַב ְְלand to Jacob. ִרית ְבּ ה-ת ַ ֹרתֶא ֵ כּ,ֹכי ִ אָנ--ֶם ְדּכ ַב ְל,ֶם ְתּכ יגְו אִא13 Neither with you only do I make this covenant and this .ֹאת ַהזּ,ָה האָל-ת ָ ֶא ְו ,ֹאת ַהזּoath; ,ֵי ְפנ ִל,ֹם ֹמדַהיּו ֵ ָמּנוּ ע ִע ,ֹה ֹו פּ ֶשׁנ ְ ֶשׁר י א-ת ֲ ידִכּיֶא14 but with him that standeth here with us this day before the our God, and also with him that is not here with us this .ֹם ָמּנוַּהיּו ִע,ֹה ֶנּוּ פּ ֶשׁרֵאינ ֵאתֲא ְו ;ָהֱאֵהינוּ ְיהוLORD day-,ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ ְבנוּ ָשׁ ַ י-ֶשׁר ֵאתֲא,ֶתּם ְע ַד ְי ֶתּם א-י ַ טוִכּ15 for ye know how we dwelt in the land of Egypt; and how came through the midst of the nations through which ye .ֶתּם ְר ֲב ַ ֶשׁר ע ֲא,ֹים ִ ֶרבַהגּו ֶק ְבּ ְרנוּ ַב ע-ר ָ ֶשׁ ֵאתֲא ְוwe passed; ,ֶבן ָא ֶ עץ ו--ם ֵ ֵיה ֶֻל ִגּלּ ,ֵאת ְו ,יהם ֶקּוּצ ֵ שׁ-ת ִ ֶא,ְראוּ ַתּ ִ טז ו16 and ye have seen their detestable things, and their idols, .ֶהם ָמּ ִע ֶשׁר ָהבֲא ָז ְו ֶסף ֶ כּwood and stone, silver and gold, which were with them--
,ֶבט שׁ-ֹ ֵָחה או ָפּ ְשׁ ֹוִמ ָשּׁה א א-ֹ ִֶםִאישׁ או ֵשָׁבּכ י- יזֶפּן17 lest there should be among you man, or woman, or family, tribe, whose heart turneth away this day from the LORD ֶת ֶלכ ָל,ָהֱאֵהינוּ ְיהו ִעם ֹםֵמ ֶהַהיּו ֹוֹפנ ָבב ֶשׁרְל ֲאor our God, to go to serve the gods of those nations; lest there ֹרשׁ ֶ שׁ,ֶם ֵשָׁבּכ י-ֶפּן:ֵהם ֹיםָה ִ אֵהיַהגּו-ת ֱ ֶא,ֹד ֲעב ַלshould be among you a root that beareth gall and wormwood; .ָה ֲענ ַל ו--ֹאשׁ ְ ֹרה ר ֶ פּ ֵר ָבּ ְת ִה ְו ,ֹאת ָהַהזּ ֵריָהאָל ְב דּ-ת ִ ֹוֶא ְמע ָשׁ ְבּ ָה ָהי יחְו18 and it come to pass, when he heareth the words of this that he bless himself in his heart, saying: 'I shall have ,ִבּי ִררוּתִל ְשׁ ִבּ כּי--י ִ לּ-ֶה ִ ְהי ִי ֹם ֹרָשׁלו ֵאמ ֹו ל ָבב ְל ִבּcurse, peace, though I walk in the stubbornness of my heart--that the .ֵמאָה ְצּ ה-ת ַ ֶא,ָה ָרו ֹתָה ַעןְספו ַמ ְל: ֵל ֵאwatered be swept away with the dry'; ָה יהו-אַף ְ ַשׁן ֶע ְ כּי אָז י--ֹ ְִסַח לו,ָה ְיהו ֹאבה ֶי- יט א19 the LORD will not be willing to pardon him, but then the of the LORD and His jealousy shall be kindled against תוּבה ָ ְכּ ָהַה האָל-ָל ָ ֹו כּ ָצה בּ ְב ָר ְו ,ִאישַׁההוּא ֹוָבּ ְנאָת ִק ְוanger that man, and all the curse that is written in this book shall lie .ִים ָמ ָשּׁ ַחתַה ַתּ ִמ,ֹ שׁמו-ת ְ ָהֶא ְיהו ָחה וּמ ָ;ֶזּה ֶפרַה ֵסּ ַבּupon him, and the LORD shall blot out his name from under heaven;
,ֹל כּכ--ל ְ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב ֹלִשׁ ִמכּ,ָעה ָר ָהְל ְיהו ֹו ִדּיל ְב ִה כְו .ֶזּה ֹרהַה ָ ֶפרַהתּו ֵס ְבּ,תוּבה ָ ְכּ ַה,ִרית ְבּ ֹתַה אָלו
20 and the LORD shall separate him unto evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that is written in this book of the law.
ָקוּמוּ ֶשׁר י ֶםֲא ֵיכ ְבּנ,ֹן אַחרו ֲֹרָה אָמרַהדּו ַ כאְו21 And the generation to come, your children that shall rise up you, and the foreigner that shall come from a far land, ָראוּ ְו ;ֹקה ָ ְרחו ֶרץ ֶא ֹאֵמ ָיב ֶשׁר ֲא,ִרי ָכ ְ ַהנּ ְו ,ֶם ֵריכ אַח ֲֵמafter shall say, when they see the plagues of that land, and the ָה חלּ-ר ִ ֶשׁ ֲא,יה ָֻא ֶ ֲחל תּ-ת ַ ֶא ְו ,ִהוא אָרץַה ֶֹתָה מכּו-ת ַ ֶאsicknesses wherewith the LORD hath made it sick; .ָבּהּ,ָה ְיהו ְו א ַרע ָזּ אִת--ָצהּ אַר-ָל ְ ָפה כ ֵר ְשׂ,ַח ָמל ֶ ִרית ו ָפ ְ כב גּ22 and that the whole land thereof is brimstone, and salt, and a that it is not sown, nor beareth, nor any grass ֹם ַתְסד ֵפּכ ְה ַמ ְכּ:ֶשׂב ע-ָל ֵ ֶהָבהּ כּ ֲעל ַי -ְו א ,ַח ִמ ְצ ַתburning, groweth therein, like the overthrow of Sodom and Gomorrah, ֹו ַאפּ ְבּ ,ָה ַפְיהו ֶשׁרָה ֲא,ֹיים ִ וּצב ְָמה אַד ְ,ֹרה ָ ֲעמ ַוAdmah and Zeboiim, which the LORD overthrew in His .ֹ ָמתו ֲח וּב ַ anger, and in His wrath; ,ָה ָהָכּכ ְיהו ָשׂה מהָע-ל ֶ ַע,ֹים ִ הגּו-ָל ַ כּ,אָמרוּ ְ כגְו23 even all the nations shall say 'Wherefore hath the LORD thus unto this land? what meaneth the heat of this great .ֶזּה ַה,ֹל ָדו ִריָהאַףַהגּ ֹאת;ֶמהֳח ָאָרץַהזּ ֶ לdone anger?'
ָהֱאֵהי ְיהו ִרית בּ-ת ְ ֶא,ְזבוּ ֶשׁרָע עלֲא--רוּ ַ אָמ ְ כדְו24 then men shall say: 'Because they forsook the covenant of LORD, the God of their fathers, which He made with them ֶרץ ֶא ֹתםֵמ ָ ֹו א ֹציא ִ ְבּהו,ָמּם ִע ָרת ַ ֶשׁר כּ ֲא:ֹתם ָ ֲאבthe when He brought them forth out of the land of Egypt; .ִים ָר ְצ ִמ :ָהם ֶ ל,ֲחווּ ַתּ ְשׁ ַיּ ִ ו,ִרים ֵח ְבדוֱּאִהיםֲא ַע ַ ַויּ ,ֵלכוּ ְ כהַויּ25 and went and served other gods, and worshipped them, that they knew not, and that He had not allotted unto .ָהם ֶ ַק ל ְו אָחל ,ָדעוּם י-א ְ ֶשׁר ֱאִהיםֲאgods them; ֶיה ִָביאָעל ָה ְל,ִהוא אָרץַה ֶָבּ,ָה ְיהו אַף-ַחר ַיּ ִ כו ו26 therefore the anger of the LORD was kindled against this .ֶזּה ֶפרַה ֵסּ תוּבהַבּ ָ ְכּ ַה,ָה ָלל ְקּ ה-ָל ַ כּ-ֶאתland, to bring upon it all the curse that is written in this book; ֶצף ֶק וּב ְָמה ֵח וּב ְְבּאַף ,ָתם ָמ אַד ְַעל ָהֵמ ְיהו ֵשׁם ְתּ ַיּ ִ כז ו27 and the LORD rooted them out of their land in anger, and wrath, and in great indignation, and cast them into another .ֶזּה ֹםַה ַיּו כּ,ֶרת אַח ֶ ֶרץ א-ל ֶ ֵםֶא ִלכ ַשׁ ְ ַויּ ;ֹל ָדו גּin land, as it is this day'.-,ֵינוּ ָבנ וּל ְָנוּ ְג ת ל ִנּ ַה ְו ;ֱאֵהינוּ,ָה ַיהו ל--ֹת ָתּר ְס ִנּ כחַה28 The secret things belong unto the LORD our God; but the that are revealed belong unto us and to our children for .ֹאת ֹרהַהזּ ָ ֵריַהתּו ְב דּ-ָל ִכּ-ֶאת,ֹת ֲשׂו ַלע --ָם ֹול ע-ַעדthings ever, that we may do all the words of this law. {S} {}ס Chapter 30
ָה ָרכ ְבּ ַה,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ָל ַ ֶי כּ ֹאוָּעל ָיב -ָהִכי ָהי אְו1 And it shall come to pass, when all these things are come thee, the blessing and the curse, which I have set before , ֶב ָב ל-ל ְ ֶא,ֹת ָ ֵשׁב ַה ֲ ֶי ; ו ָפנ ְל,ִתּי ָת ַ ֶשׁר נ ֲא,ָה ָלל ְקּ ַה ְוupon thee, and thou shalt bethink thyself among all the nations, .ָמּה ָהֱאֶהי ָשׁ יחְיהו ֲִדּ ֶשׁרִה ֲא,ֹים ִ הגּו-ָל ַ ְבּכwhither the LORD thy God hath driven thee, ֹל ְכּכ,ֹ ֹלו ְבק ָתּ ְע ַמ ָשׁ ְו , ָהֱאֶהי יהו-ד ְָתַּע ְב ַשׁ בְו2 and shalt return unto the LORD thy God, and hearken to His according to all that I command thee this day, thou and ְב ָב ל-ָל ְ ְבּכ , ֶי וּבנ ָָתּה ַא:ֹם ַהיּו, ְוּ ַצ ֹכיְמ ִ אָנ-ֶשׁר ֲאvoice thy children, with all thy heart, and with all thy soul; . ֶשׁ ַפ ְ נ-ָל וּבכ ְ ,ָשׁב ְו ; ֶמ ֲח ִר ְו , בוּת ְ שׁ-ת ְ ָהֱאֶהי ֶא ְיהו ָשׁב גְו3 that then the LORD thy God will turn thy captivity, and
,ָשׁב ְו ; ֶמ ֲח ִר ְו , בוּת ְ שׁ-ת ְ ָהֱאֶהי ֶא ְיהו ָשׁב גְו , ָהֱאֶהי יצְיהו ְִפ ֶשׁרֱה ֲא,ִמּים ַע ה-ָל ָ ְצִמכּ ֶבּ ִק ְוhave compassion upon thee, and will return and gather thee all the peoples, whither the LORD thy God hath .ָמּה ָשׁfrom scattered thee. ְצ ֶבּ ַק ְי ,ָשּׁם מ--ם ִ ִי ָמ ָשּׁ ֵצהַה ְק ִבּ , ֲח ַדּ ִנ ֶה ְהי י-ם ִ דִא4 If any of thine that are dispersed be in the uttermost parts of from thence will the LORD thy God gather thee, and . ֶח ָקּ ִי ,ָשּׁם וּמ ִ, ָהֱאֶהי ְיהוheaven, from thence will He fetch thee. ָרשׁוּ ְ י-ֶשׁר אָרץֲא ֶה-ל ָ ֶא, ָהֱאֶהי יאְיהו ֲִב ֶה ֱ ה ו5 And the LORD thy God will bring thee into the land which fathers possessed, and thou shalt possess it; and He will do . ֹתי ֶ ֲאב ֵמ, ְבּ ְר ִה ְבְו יט ִֵה ְו ;ָתּהּ ְשׁ ִיר ו-ִ ֹתי ֶ ֲאבthy thee good, and multiply thee above thy fathers. : ֶע ְר ַז ַבב ל-ת ְ ֶא ְו , ְב ָב ל-ת ְ ָהֱאֶהי ֶא ְיהו וּמל ָ ו6 And the LORD thy God will circumcise thy heart, and the of thy seed, to love the LORD thy God with all thy -- ְשׁ ַפ ְ נ-ָל וּבכ ְ ְב ָב ל-ָל ְ ְבּכ, ָהֱאֶהי יהו-ת ְ ָבהֶא אַה ְֲלheart heart, and with all thy soul, that thou mayest live. . ֶי ַעןַחיּ ַמ ְל ,ֶה ֵאלּ ֹתָה האָלו-ָל ָ ֵאת כּ, ָהֱאֶהי ְיהו ָתן ַ זְונ7 And the LORD thy God will put all these curses upon thine . ָדפוּ ְר ֶשׁר ֲא, ֶאי ֹנ ְ שׂ-ַעל ֶביְו ֹי ְ א-ַעלenemies, and on them that hate thee, that persecuted thee. ,ית ִָשׂ ָע ְו ;ָה ְיהו ֹל ָתְּבּקו ְע ַמ ָשׁ ְו ,ָתּהָתשׁוּב ַא חְו8 And thou shalt return and hearken to the voice of the LORD, do all His commandments which I command thee this .ֹם ַהיּו, ְוּ ַצ ֹכיְמ ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ֹתיו ָ ְצו מ-ָל ִ כּ-ֶאתand day. ִרי ְפ ִבּ, ָד ֶ ֲשׂה י ֵ ֹלַמע ָהֱאֶהיְבּכ ְירְיהו ֹת ִ טְוהו9 And the LORD thy God will make thee over-abundant in all work of thy hand, in the fruit of thy body, and in the fruit ִכּי:ֹבה ָ לט-ְ ְת ָמ אַד ְִרי ְפ וּב ִ ְתּ ְמ ֶה ְב ִרי ְפ וּב ִ ְנ ְט ִבthe of thy cattle, and in the fruit of thy land, for good; for the ,שׂשׂ-ר ָ ֶשׁ ַא ֲ כּ,ֹב ֶי ְלטו ָשׂוּשָׂעל ל,ָה ְיהו ָשׁוּב יLORD will again rejoice over thee for good, as He rejoiced . ֹתי ֶ אב-ל ֲ ַעover thy fathers; ֹתיו ָ ְצו ֹרִמ ְשׁמ ִל, ָהֱאֶהי ְיהו ֹל ְבּקו ,ַמע ְשׁ יִכּיִת10 if thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God, to His commandments and His statutes which are written in ִכּיָתשׁוּב:ֶזּה ֹרהַה ָ ֶפרַהתּו ֵס ְבּ תוּבה ָ ְכּ ַה,ֹתיו ָ ֻחקּ ְוkeep this book of the law; if thou turn unto the LORD thy God { }ס. ֶשׁ ַפ ְ נ-ָל וּבכ ְ ְב ָב ל-ָל ְ ְבּכ , ָהֱאֶהי יהו-ל ְֶאwith all thy heart, and with all thy soul. {S} --ֹם ְוּ ַהיּו ַצ ֹכיְמ ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ֹאת ָהַהזּ ְצו ִמּ יאִכּיַה
11 For this commandment which I command thee this day, it
.ֹקהִהוא ָ ְרח ְו א , ְמּ ֵאתִהואִמ ְפל נ-א ִ
is not too hard for thee, neither is it far off.
ָנוּ לּ-ֶה ֲעל ִמיַי,ֹר ֵאמ ל:ִהוא,ִים ַמ ָשּׁ יב אַב12 It is not in heaven, that thou shouldest say: 'Who shall go for us to heaven, and bring it unto us, and make us to hear .ָה ֲשׂנּ ֶ ַנע ְו ,ֹתהּ ָ ֵענוּ א ִמ ַשׁ ְ ְוי ,ָנוּ ָה לּ ֶח ָקּ ִי ְו ָמה ְי ַמ ָשּׁ ַהup it, that we may do it?' ָנוּ ל-ֲבר ָ ַיע ִמי,ֹר ֵאמ ל:ִהוא,ָם ֶברַליּ ֵע מ-א ֵ יגְו13 Neither is it beyond the sea, that thou shouldest say: 'Who go over the sea for us, and bring it unto us, and make us .ָה ֲשׂנּ ֶ ַנע ְו ,ֹתהּ ָ ֵענוּ א ִמ ַשׁ ְ ְוי ,ָנוּ ָה לּ ֶח ָקּ ִי ְו ָם ֶברַהיּ ע-ל ֵ ֶאshall to hear it, that we may do it?' , ְב ָב ְל וּב ִ ִפי ְבּ:ֹד ְמא,ָבר ָדּ ֶי ַה ֹבֵאל קרו-י ָ ידִכּ14 But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in { }ס.ֹ ֹתו ֲעשׂ ַלthy heart, that thou mayest do it. {S} ,ֹב הטּו-ת ַ ֶא ְו ִיּים ַח ה-ת ַ ֶא,ֹם ֶי ַהיּו ָפנ ִתּיְל ָת ַ ֵאה נ טוְר15 See, I have set before thee this day life and good, and death .ָרע ה-ת ָ ֶא ְו ,ֶת ָמּו ה-ת ַ ֶא ְוand evil, ָה יהו-ת ְ ָבהֶא אַה ְֲל,ֹם ַהיּו, ְוּ ַצ ֹכיְמ ִ ֶשׁר אָנ טזֲא16 in that I command thee this day to love the LORD thy God, walk in His ways, and to keep His commandments and His ֹתיו ָ ֻחקּ ְו ֹתיו ָ ְצו ֹרִמ ְשׁמ ִל ְו ,ָיו ָרכ ְד ִבּ ֶת ֶלכ ֱאֶהי ָלto statutes and His ordinances; then thou shalt live and multiply, אָרץ ֶָבּ, ָהֱאֶהי ְכְיהו ַר וּב-ֵ ית ִָב ָר ְו ית ִָי ָח ְו ;ָטיו ָפּ ְשׁ וּמ ִ and the LORD thy God shall bless thee in the land whither .ָתּהּ ְשׁ ִר ָמּהְל שׁ-א ָ ָתּהָב א-ר ַ ֶשׁ ֲאthou goest in to possess it. ית ִָו ֲח ַתּ ְשׁ ִה ְו ,ָתּ ְח ַדּ ִנ ְו ;ָמע ְשׁ ְו אִת , ְב ָב ֶהְל ְפנ י-ם ִ ִא יזְו17 But if thy heart turn away, and thou wilt not hear, but shalt .ָתּם ְד ֲב ַ ַוע --ִרים ֵח ֵאִהיםֲא לbe drawn away, and worship other gods, and serve them; :ֹאבדוּן ֵֹד תּ ִכּי אָב,ֹם ֶםַהיּו ִתּיָלכ ַד ְ יחִהגּ18 I declare unto you this day, that ye shall surely perish; ye not prolong your days upon the land, whither thou ֹבר ֵ ָתּה ע ֶשׁרַא ֲא,ָמה ָד ֲא ה-ל ָ ַע,ָמים ִ ֻן י ִריכ ֲא ת-א ַ shall passest over the Jordan to go in to possess it. .ָתּהּ ְשׁ ִר ָמּהְל ֹאָשׁ ָבו ל,ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ֶא --אָרץ ֶה-ת ָ ֶא ְו ִים ַמ ָשּׁ ה-ת ַ ֶא,ֹם ֶםַהיּו ֹתיָבכ ִ ִעד יטַה19 I call heaven and earth to witness against you this day, that I set before thee life and death, the blessing and the curse; ;ָה ָלל ְקּ ַה ְו ָה ָרכ ְבּ ַה, ֶי ָפנ ִתּיְל ָת ַ ֶת נ ָמּו ַה ְו ִיּים ַח ַהhave therefore choose life, that thou mayest live, thou and thy seed; . ֶע ְר ַז ְו ָתּה ַא,ֶה ְחי ִתּ ַען ַמ ל--ים ְ ִיּ ַח ַבּ,ָתּ ְר ַח וּב ָ
ֹו ֹל ְבּק ֹע ַ ְשׁמ ִל, ָהֱאֶהי יהו-ת ְ ָבהֶא אַה ֲ כְל20 to love the LORD thy God, to hearken to His voice, and to unto Him; for that is thy life, and the length of thy ֶבת ָשׁ ֶ ל-- ָמי ֶ ֹר י ֶ ְוא , ֶי ִכּי הוּאַחיּ:ֹ בו-ָקה ְב ָד וּל ְ cleave days; that thou mayest dwell in the land which the LORD ָהם ָר אַב ְֹתי ְל ֶ ַאב ֲ ָה ל ְיהו ַבּע ְשׁ ִנ ֶשׁר ָמהֲא ָד ֲא ה-ל ָ ַעswore unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to { }פ.ָהם ֶ ָתת ל ֵ ל,ֹב ֲעק ַי וּל ְָחק ְצ ִי ְלgive them. {P} Chapter 31
,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ת ַ ֵבּרֶא ַד ַי ְ ֹשׁה; ו ֶ מ, ֶל ֵיּ אַו1 And Moses went and spoke these words unto all Israel. .ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ֶאל -ֹם ֹכיַהיּו ִ ָה אָנ ִריםָשׁנ ְשׂ ֶע ְו מאָה-ן ֵ ֶבּ,ֵהם ֶ ֹאמרֲאל ֶ בַויּ2 And he said unto them: 'I am a hundred and twenty years this day; I can no more go out and come in; and the א,ַי אָמרֵאל ַ ָה ַיהו ֹא; ו ָבו ְול ָצאת ֵ ל,ֹד ַל עו אוּכ- א- old LORD hath said unto me: Thou shalt not go over this Jordan. .ֶזּה ֵדּןַה ַר ְ היּ-ת ַ ֹרֶא ֲעב ַת ִמיד ַשׁ ְ י- הוּא, ֶי ָפנ ֹברְל ֵ ָהֱאֶהי הוּא ע גְיהו3 The LORD thy God, He will go over before thee; He will these nations from before thee, and thou shalt הוּא,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ;ָתּם ְשׁ ִיר ו-ִ ֶי ָפנ ְלּ ֶהִמ ֵאלּ ֹיםָה ִ הגּו-ת ַ ֶאdestroy dispossess them; and Joshua, he shall go over before thee, as .ָה ְיהו ֶבּר ִדּ ,ֶשׁר ַא ֲ כּ, ֶי ָפנ ֹברְל ֵ עthe LORD hath spoken. ֹג וּלעו ְֹן ִסיחו ָשׂהְל ֶשׁרָע ַא ֲ כּ,ָהם ֶ ל,ָה ְיהו ָשׂה ָע דְו4 And the LORD will do unto them as He did to Sihon and to the kings of the Amorites, and unto their land; whom He .ֹתם ָ א,ִמיד ְשׁ ֶשׁרִה א--ם ֲ ָצ אַר ְוּל ְ,ֹרי ִ ֱאמ ֵיָה ְלכ ַמOg, destroyed. --ָהם ֶ יתם ל ֲֶשׂ ִ ַוע ;ֶם ֵיכ ְפנ ִל,ָה ְיהו ָם ָתנ הְוּנ5 And the LORD will deliver them up before you, and ye shall unto them according unto all the commandment which I .ֶם ְתכ יתיֶא ִִוּ ֶשׁרִצ ֲא,ָה ְצו ִמּ ה-ָל ַ ְכּכdo have commanded you. ִכּי:ֵיהם ְֶפּנ ְרצוִּמ ַע תּ-אַל ַ ְו ְיראוּ תּ-אַל ִ ,ְמצוּ ִא ְו ְזקוּ וִח6 Be strong and of good courage, fear not, nor be affrighted at for the LORD thy God, He it is that doth go with thee; ְו א , ְפּ ַר ְ א י-- ָמּ ֵלִע ה ֹ הוּאַה, ָהֱאֶהי ְיהוthem; He will not fail thee, nor forsake thee.' {S} { }ס.ָ ֶבךּ ְז ַע ַ י
ֵי ֵעינ ָיוְל ֹאמרֵאל ֶַויּ ,ַ ֹשׁע ֻ ֹשׁהִליהו ֶ ָרא מ ְק ַיּ ִ ז ו7 And Moses called unto Joshua, and said unto him in the of all Israel: 'Be strong and of good courage; for thou ָעם ה-ת ָ ֹאֶא ָתּהָתּבו כּיַא--ץ ִ ָמ ֶא ֱ ַזק ו ֵאלֲח ָר ְשׂ י-ָל ִ כsight shalt go with this people into the land which the LORD hath ָתת ֵ ֹתם ל ָ ַאב ֲ ָה ל ְיהו ַבּע ְשׁ ִנ ֶשׁר אָרץֲא ֶה-ל ָ ֶא,ֶזּה ַהsworn unto their fathers to give them; and thou shalt cause .ֹתם ָ ָה או ֶלנּ ִחי ְנ ַתּ,ָתּה ַא ְו ;ָהם ֶ לthem to inherit it. א-- ָמּ ִע ֶה ְהי ִי הוּא, ֶי ָפנ ֵל ְל ה ֹ ָה הוּאַה ַיהו ח ו8 And the LORD, He it is that doth go before thee; He will be thee, He will not fail thee, neither forsake thee; fear not, .ָחת ְו אֵת ,ירא ָָ; אִת ֶבךּ ְז ַע ַ ְו א י , ְפּ ַר ְ יwith neither be dismayed.' ָהּ ְתּנ ַיּ ִ ו,ֹאת ֹרהַהזּ ָ התּו-ת ַ ֶא,ֹשׁה ֶ ֹב מ ְכתּ ַיּ ִ ט ו9 And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests sons of Levi, that bore the ark of the covenant of the ;ָה ְיהו ִרית ְבּ ֹן ארו-ת ֲ ִאיםֶא ֹשׂ ְ ַהנּ,ֵוי ִ ֵי ל ְבּנ ִנים ֹה ֲ הכּ-ל ַ ֶאthe LORD, and unto all the elders of Israel. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ֵי ְקנ ז-ָל ִכּ-ֶאל ְו ֹעד ֵ ְבּמ,ִנים ַבעָשׁ ֵקּץֶשׁ ִמ:ֹר ֵאמ ֹתם ל ָ או,ֹשׁה ֶ ַצו מ ַי ְ י ו10 And Moses commanded them, saying: 'At the end of every years, in the set time of the year of release, in the feast of .ֹת ֻסּכּו ַחגַה בּ--ה ְ ָטּ ִמ ְשּׁ ַתַה ְשׁנseven tabernacles, , ָהֱאֶהי ְיהו ֵי פּנ-ת ְ ֹתֶא ֵראו ָ ל,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִֹא כ יאְבּבו11 when all Israel is come to appear before the LORD thy God the place which He shall choose, thou shalt read this law ֶד ֶנג,ֹאת ֹרהַהזּ ָ התּו-ת ַ ָראֶא ְק ִתּ:ָחר ְב ִי ֶשׁר ֲא,ֹם ָמּקו ַבּin before all Israel in their hearing. .ֵיהם ֶאָזנ ְבּ--ל ְ ֵא ָר ְשׂ י-ָל ִכּ , ֵר ְ ְוג ,ַטּף ַה ְו ָשׁים ִ ַהנּ ְו ָשׁים ִ ֲאנ ָה,ָעם ה-ת ָ ֵהלֶא ְק יבַה12 Assemble the people, the men and the women and the little and thy stranger that is within thy gates, that they may ָראוּ ְ ְוי ,ְמדוּ ְל ִי ַען ַמ וּל ְְמעוּ ְשׁ ִי ַען ַמ ל-ְ ֶרי ָע ְשׁ ִבּ ֶשׁר ֲאones, hear, and that they may learn, and fear the LORD your God, ֵרי ְב דּ-ָל ִכּ-ֶאת,ֹת ֲשׂו ְמרוַּלע ָשׁ ְו ,ֶם ָהֱאֵהיכ יהו-ת ְ ֶאand observe to do all the words of this law; .ֹאת ֹרהַהזּ ָ ַהתּו ,ְראָה ִי ל--דוּ ְ ָמ ְ ְול ְמעוּ ְשׁ ִי ,ָדעוּ ְ י-ֶשׁר א ֵיהםֲא ֶוּבנ ְ יג13 and that their children, who have not known, may hear, and to fear the LORD your God, as long as ye live in the land ִיּים ֶתּםַח ֶשׁרַא ֲא,ָמים ִ היּ-ָל ַ כּ:ֶם ָהֱאֵהיכ יהו-ת ְ ֶאlearn whither ye go over the Jordan to possess it.' {P} ,ָמּה ֵדּןָשׁ ַר ְ היּ-ת ַ ִריםֶא ֹב ְ ֶתּם ע ֶשׁרַא ֲא,ָמה ָד ֲא ה-ל ָ ַע { }פ.ָתּהּ ְשׁ ִר ְל
--ָמוּת ָמי ל ֶ ְרבוּ י ֵהןָק,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ ידַויּ14 And the LORD said unto Moses: 'Behold, thy days that thou must die; call Joshua, and present ;ֶנּוּ ַצוּ ַא ֲ ו,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ַצּבוְּבּא ְ ְתי ִה ְו ַע ֹשׁ ֻ יהו-ת ְ ָראֶא ְקapproach yourselves in the tent of meeting, that I may give him a .ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ְבּא ַצּבוּ ְ ְתי ַיּ ִ ו,ַ ֹשׁע ֻ ִויהו ֹשׁה ֶ ֶל מ ֵיּ ַוcharge.' And Moses and Joshua went, and presented themselves in the tent of meeting.
ֹדַעמּוּד ֲעמ ַיּ ַו ;ָן ַעמּוּדָענ ְבּ ,ֹהל ֶ ָהָבּא ְיהו ֵרא ָ טוַויּ15 And the LORD appeared in the Tent in a pillar of cloud; .ֹהל ֶ ַתחָהא פּ-ל ֶ ַע,ָן ָענ ֶהand the pillar of cloud stood over the door of the Tent. ; ֹתי ֶ אב-ם ֲ ֵבִע שׁכ ֹ ְנּ ִה,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ טזַויּ16 And the LORD said unto Moses: 'Behold, thou art about to with thy fathers; and this people will rise up, and go ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶה-ַר ָ ֵנכ ֵריֱאֵהי אַח ֲ ָה ָזנ ְו ֶזּה ָעםַה ָקםָה ְוsleep astray after the foreign gods of the land, whither they go to be ֶשׁר יתיֲא ִִר בּ-ת ְ ֵפרֶא ֵה ְו ,ִני ַב ֲז ָ ַוע ,ֹ ְרבּו ִק ְבּ ָמּה שׁ-א ָ הוּאָבamong them, and will forsake Me, and break My covenant .ֹ ִתּיִאתּו ָר ַ כּwhich I have made with them. ַי ִתּיָפנ ְר ַתּ ְס ִה ְו ִתּים ְב ֲז ַ ַוע ההוּא-ֹם ַ ֹוַביּו ִפּי ב ָרהַא ָח יזְו17 Then My anger shall be kindled against them in that day, I will forsake them, and I will hide My face from them, ;ֹת ָצרו ְו ,ֹת ַרבּו ֹת ָרעו ֻאהוּ ָצ וּמ ְ,ֹל ֶאכ ֱ ָה ל ָהי ְו ,ֶהם ֵמand and they shall be devoured, and many evils and troubles shall ,ִבּי ְר ִק ְבּ איןֱאַהי-י ֵ ֲה אַעלִכּ,ֹםַההוּא ַבּיּו,אָמר ְַוcome upon them; so that they will say in that day: Are not .ֶה ֵאלּ ֹתָה ָרעו אוּניָה ִ ָצ ְמthese evils come upon us because our God is not among us? ַעל,ֹםַההוּא ַיַבּיּו ִתּירָפּנ אַס ְ ֵתּר ְס ַה,ֹכי ִ יחְואָנ18 And I will surely hide My face in that day for all the evil they shall have wrought, in that they are turned unto .ִרים ֵח אִהיםֲא-ל ֱ ֶא,ָה ִכּיָפנ:ָשׂה ֶשׁרָע ֲא,ָעה ָר ה-ָל ָ כּwhich other gods. ָדהּ ַמּ ְ ְול ,ֹאת ירהַהזּ ִָשּׁ ה-ת ַ ֶםֶא ְתבוָּלכ ִכּ,ָתּה ַע יטְו19 Now therefore write ye this song for you, and teach thou it children of Israel; put it in their mouths, that this song may לּי-ֶה ִ ְהי ִתּ ַען ַמ ְל:יהם ִֶפ ימהְּבּ ִָשׂ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ִבּנ-ת ְ ֶאthe be a witness for Me against the children of Israel. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ בּ--ד ִ ֵע ְל,ֹאת ירהַהזּ ִָשּׁ ַה ,ֹתיו ָ ַאב ֲ ִתּי ל ְע ַבּ ְשׁ נ-ר ִֶשׁ ָמהֲא ָד ֲא ה-ל ָ יאנּוֶּא ִֶב א-י ֲ כִכּ20 For when I shall have brought them into the land which I unto their fathers, flowing with milk and honey; and אִהים-ל ֱ ָהֶא וּפנ ָ;ֵשׁן ָד ְו ,ַבע ָשׂ ְו ַל ְואָכ ,ַבשׁ ָבְוּד ַבתָחל ָזswore they shall have eaten their fill, and waxen fat; and turned unto .יתי ִִר בּ-ת ְ ֵפרֶא ֵה ְו ,צוּני ֲִא ִנ ְו ,ֲבדוּם ָ ַוע ,ִרים ֵח ֲאother gods, and served them, and despised Me, and broken My covenant;
,ֹת ָצרו ְו ,ֹת ַרבּו ֹת ָרעו ֹו ֹת ָא ֶצאן ְמ ת-י ִָהִכּ ָהי כאְו21 then it shall come to pass, when many evils and troubles are upon them, that this song shall testify before them as a ִפּי ַחִמ ָשּׁכ ִכּי אִת,ֵעד ָיוְל ָפנ ֹאתְל ירהַהזּ ִָשּׁ ָתהַה ְנ ָע ְוcome witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their ,ֹם ֹשׂהַהיּו ֶ ֶשׁר הוּא ע ֲא,ֹ ְצרו י-ת ִ ִתּיֶא ְע ָד ַ ִכּי י:ֹ ְרעו ַזseed; for I know their imagination how they do even now, .ִתּי ְע ַבּ ְשׁ ִנ ֶשׁר אָרץֲא ֶה-ל ָ ֶא,יאנּוּ ִֶב ֶרםֲא ֶט ְבּbefore I have brought them into the land which I swore.' ;ֹםַההוּא ַבּיּו,ֹאת ירהַהזּ ִָשּׁ ה-ת ַ ֹשׁהֶא ֶ ֹב מ ְכתּ ַיּ ִ כב ו22 So Moses wrote this song the same day, and taught it the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ֶא,ָדהּ ַמּ ְ ַיל ְ וchildren of Israel. כּי--ץ ִ ָמ ֶא ֱ ַזק ו ֹאמרֲח ֶַויּ ,נוּן-ִבּן ַע ֹשׁ ֻ יהו-ת ְ ַצוֶא ַי ְ כג ו23 And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said: 'Be and of good courage; for thou shalt bring the children אָרץ ֶה-ל ָ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ִביאֶא ָתּהָתּ ַאstrong of Israel into the land which I swore unto them; and I will be . ָמּ ִע ֶה ְהי ֶא,ֹכי ִ ְואָנ ;ָהם ֶ ִתּי ל ְע ַבּ ְשׁ נ-ר ִֶשׁ ֲאwith thee.' ֵרי ְב דּ-ת ִ ֹבֶא ְכתּ ִל,ֹשׁה ֶ ֹת מ ַלּו ִהיְכּכ ַי ְ כד ו24 And it came to pass, when Moses had made an end of the words of this law in a book, until they were .ָמּם ֻתּ,ַעד:ֶפר ס-ל ֵ ע--ֹאת ַ הזּ-ה ַ ֹר ָ ַהתּוwriting finished, ָה יהו-ית ְ ִר ְבּ ֹן ֵאיֲארו ֹשׂ ְ נ,ִיּם ִו ְל ה-ת ַ ֹשׁהֶא ֶ ַצו מ ַי ְ כה ו25 that Moses commanded the Levites, that bore the ark of the .ֹר ֵאמ לcovenant of the LORD, saying: ַצּד ִמ,ֹ ֹתו ֶתּם א ְמ ַשׂ ְו ,ֶזּה ֹרהַה ָ ֶפרַהתּו ֵאתֵס,ֹח ַ כוָלק26 'Take this book of the law, and put it by the side of the ark the covenant of the LORD your God, that it may be there .ֵעד ְל, ְבּ שׁם-ָה ָ ָהי ְו ;ֶם ָהֱאֵהיכ יהו-ית ְ ִר ְבּ ֹן ֲארוof for a witness against thee. ֶשׁה;ֵהן ָקּ ְפּ ַה ְר ע-ת ָ ֶא ְו , ְי ְר מ-ת ֶ ִתּיֶא ְע ָד ַ ֹכי י ִ כזִכּי אָנ27 For I know thy rebellion, and thy stiff neck; behold, while I yet alive with you this day, ye have been rebellious against ,ָה יהו-ם ְ ִע ֶתם ִי ִריםֱה ְמ ַמ,ֹם ֶםַהיּו ָמּכ ִע ִנּיַחי ֹד ֶ ְבּעוam the LORD; and how much more after my death? .ֹתי ִ ֵרי מו אַח-י ֲ ִכּ,ְואַף ;ֶם ֵריכ ֹט ְ ְושׁ ,ֶם ֵטיכ ְב ֵיִשׁ ְקנ ז-ָל ִכּ-ַיֶאת ִהילוֵּאל ְק כחַה28 Assemble unto me all the elders of your tribes, and your that I may speak these words in their ears, and call ,ידהָבּם ָאָע ְִו ,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ֵאתַה,ֵיהם ֶאָזנ ְְב ָרה ְבּ ַד ַא ֲ וofficers, heaven and earth to witness against them. .אָרץ ֶה-ת ָ ֶא ְו ִים ַמ ָשּׁ ה-ת ַ ֶא ,ִחתוּן ְשׁ ֵחתַתּ ְשׁ ה-י ַ ֹתיִכּ ִ ֵרי מו אַח ֲ ,ִתּי ְע ָד ַ כטִכּי י29 For I know that after my death ye will in any wise deal
ָראת ָק ְו ;ֶם ְתכ יתיֶא ִִוּ ֶשׁרִצ ֲא, ֶר ֶדּ ה-ן ַ ֶתּםִמ ְר ַס ְוcorruptly, and turn aside from the way which I have you; and evil will befall you in the end of days; ַרע ה-ת ָ ֲשׂוֶּא תע-י ַ כּ--ים ִ ָמ ִ ִריתַהיּ אַח ְֲבּ ,ָעה ָר ֶםָה ְתכ ֶאcommanded because ye will do that which is evil in the sight of the LORD, .ֶם ֵדיכ ְי ֲשׂה ֵ ַמע ֹוְבּ ִעיס ְכ ַה ְל,ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּto provoke Him through the work of your hands.' ֵרי ְב דּ-ת ִ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַהל ק-ָל ְ ֵי כּ אָזנ ְְבּ ,ֹשׁה ֶ ֵבּר מ ַד ַי ְ ל ו30 And Moses spoke in the ears of all the assembly of Israel the { }ש.ָמּם ֻתּ,עד--ֹאת ַ ַהזּ,ירה ִָשּׁ ַהwords of this song, until they were finished: {P} Chapter 32
,אָרץ ֶַמעָה ְשׁ ִת ָרה; }ס{ְו ֵבּ ַד ַא ֲ ו,ִים ַמ ָשּׁ ִזינוַּה ֲא אַה1 Give ear, ye heavens, and I will speak; and let the earth hear { }ר.פי-י ִֵר ְמ ִאthe words of my mouth. { }ר,ִתי ָר ְמ ַטּלִא ַ ַזּל כּ }ס{ִתּ,ִחי ְק ָטרִל ַמּ ָ ֹף כּ ֲער בַי2 My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as dew; as the small rain upon the tender grass, and as the { }ר.ֶשׂב ע-ֵי ֵיביםֲעל ִִב ְר ִכ }ס{ְו,ֶשׁא ד-ֵי ִֶירםֲעל ִע ְשׂ ִכּthe showers upon the herb. .ֵאֵהינוּ ל,ֹדל ֶ }ס{ָהבוּ ג:ָרא ְק ֶא,ָה ְיהו גִכּיֵשׁם3 For I will proclaim the name of the LORD; ascribe ye { }רgreatness unto our God. :ָפּט ְשׁ ָיוִמ ָרכ דּ-ָל ְ }ס{ִכּי כ,ֹ ֳלו ִמיםָפּע דַהצּוּרָתּ4 The Rock, His work is perfect; for all His ways are justice; a .ָשׁר הוּא ָ ְוי ִדּיק }ס{ַצ,ֶל ֵאיןָעו ְו ָה }ר{ֵאלֱאמוּנGod of faithfulness and without iniquity, just and right is He. {}ר ,ֵקּשׁ ִע ֹר }ס{ דּו:מוּמם ָ ָיו ָבּנ,ֹו א ֵחת ל הִשׁ5 Is corruption His? No; His children's is the blemish; a { }ר.ֹל ְלתּ ַת וּפ ְ generation crooked and perverse. ְו א ,ָבל ָ }ס{ַעם נ--ֹאת ז-ְמלוּ ְג ִתּ ,ָה ְיהו וַהְל6 Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise? ְשׂ }ס{ הוּאָע, ֶנ אָבי ָקּ ִ הוּא-ֹא }ר{ֲהלו:ָם ָחכis not He thy father that hath gotten thee? hath He not made { }ר. ֶנ ֹנ ְ ַיכ ְ וthee, and established thee?
ֹר; }ס{ְשׁאַל ָוד -ֹר ֹת דּ ִבּינוְּשׁנו ,ָם ֹול ֹת ע ְימו ֹר זְזכ { }ר. ֹאמרוָּל ְֶיְוי ֵקנ ְז , ֵד ְ ַיגּ אָביְו ִ
7 Remember the days of old, consider the years of many generations; ask thy father, and he will declare unto thee, thine elders, and they will tell thee.
;אָדם ָ ֵי ְבּנ ֹו ִריד ְפ ַה }ס{ְבּ,ֹים ִ ֹן גּו ְליו ֵחלֶע ְנ ַה חְבּ8 When the Most High gave to the nations their inheritance, He separated the children of men, He set the borders of .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ַפּר ְס ִמ }ס{ְל,ִמּים ֻב תַע ְגּ ַצּב ֵ }ר{ יwhen the peoples according to the number of the children of Israel. {}ר .ֹ ָתו ַחל ֲ ֶבל נ ֶח,ֹב ֲעק }ס{ַי:ֹ ַעמּו,ָה ְיהו ֶק טִכּיֵחל9 For the portion of the LORD is His people, Jacob the lot of { }רHis inheritance. ;ֹן ִשׁמ ְי ֵל ְיל ֹהוּ וּבת ְ { }ס,ָבּר ְד ֶרץִמ ֶא ְבּ ֵאהוּ ָצ ְמ יִי10 He found him in a desert land, and in the waste, a howling He compassed him about, He cared for him, He ֹן ִאישׁו ְכּ,ְנהוּ ֶר ְצּ }ס{ִי--ֵהוּ ֹננ ְ ְיבו ,ְנהוּ ֶב ֹב ְ }ר{ְיסwilderness; kept him as the apple of His eye. { }ר.ֹ ֵעינו ֹשׂ ְפר ֵחף; }ס{ִי ַר ְי ָיו ֹזל ָ גּו-ַעל,ֹ ָעירִקנּו ִ ֶשׁר י ֶ יאְכּנ11 As an eagle that stirreth up her nest, hovereth over her spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them { }ר.ֹ ָרתו ְב א-ל ֶ ֵאהוַּע ָשּׂ ִי ,ֵחהוּ ָקּ ִי ָפיו ָ ְכּנyoung, on her pinions-{ }ר.ָר ֵנכ ֵאל,ֹ ֵאיןִעמּו ֶחנּוּ; }ס{ְו ַנ ְ ָדד י ָבּ,ָה יבְיהו
12 The LORD alone did lead him, and there was no strange god with Him.
ַל ֹאכ }ס{ַויּ,אָרץ ֶ (ֵתי ֳמ )בּ ָבמותי-ֵבהוַּעל ִכּ ַר ְ יג י13 He made him ride on the high places of the earth, and he eat the fruitage of the field; and He made him to suck ֶמן ֶשׁ }ס{ְו,ַע ֶסּל ַבשִׁמ ְד ֵקהוּ ֵנ ִ ָדי; }ר{ַויּ ֹתָשׂ ְתּנוּבdid honey out of the crag, and oil out of the flinty rock; { }ר.ִמישׁ צוּר ְל ַח ֵמ ָרים ִ ֶב כּ חל-ם ֵ }ס{ִע,ֹאן ֵב צ ַחל ֲ ָקר ו ְמאַתָבּ ידֶח14 Curd of kine, and milk of sheep, with fat of lambs, and of the breed of Bashan, and he-goats, with the kidney-fat ,ֶב חל-ם ֵ }ס{ִע,תּוּדים ִ ַע ְו ָשׁן ב-ֵי ָילים }ר{ְבּנ ִֵא ְוrams of wheat; and of the blood of the grape thou drankest foaming { }ס.ֶמר ח-ה ָ ֶתּ ְשׁ ִתּ ,ָב ענ-ם ֵ ַד ָטּה; }ר{ְו ֹתִח ְליו ִכּwine. ;ית ָָשׂ ִ ית כּ ִָב ָתָּע ְנ ַמ }ר{ָשׁ,ָעט ְב ַיּ ִ ֻשׁרוּן ו ְי ַמן ְשׁ ַיּ ִ טו ו15 But Jeshurun waxed fat, and kicked--thou didst wax fat, didst grow thick, thou didst become gross--and he .ֹ ָעתו ֻשׁ ְי ַבּל צוּר ֵ ַינ ְ }ר{ ו,ָשׂהוּ ֹהָּע ַ ֹשֱׁאלו ַיּטּ ִ }ס{ וthou forsook God who made him, and contemned the Rock of his
{}ס { }ס.יסהוּ ִֻע ַכ ְ י,ֹת ֹעב ֵ ִרים; }ר{ְבּתו ָז ְבּ ,ֻאהוּ ִנ ַק ְ טז י
salvation. 16 They roused Him to jealousy with strange gods, with abominations did they provoke Him.
א, }ר{ֱאִהים--ִדים אֱאַהּ ַשּׁ ֵ ל,ְבּחוּ ְז יזִי17 They sacrificed unto demons, no-gods, gods that they not, new gods that came up of late, which your fathers ָערוּם }ר{ אְשׂ,ֹבָבּאוּ ָקּר ִשׁיםִמ ָד ָדעוּם; }ס{ֲח ְיknew dreaded not. { }ס.ֶם ֹתיכ ֵ ֲאב . ֶל ֹל ְ ֵאלְמח,ַח ְשׁכּ ַתּ ִ ִשׁי; }ר{ ו ֶתּ, ָד ְ ְיל יח צוּר18 Of the Rock that begot thee thou wast unmindful, and didst { }סforget God that bore thee. .ֹתיו ָ וּבנ ְ,ָיו ַעסָבּנ ַ }ר{ִמכּ,ְנאָץ ַיּ ִ ו,ָה ְיהו ַרא ְ יטַויּ19 And the LORD saw, and spurned, because of the { }סprovoking of His sons and His daughters. ָמה,ֶאה ְר }ר{ֶא--ֶהם ַיֵמ ירהָפנ ִָתּ אַס ְ ,ֹאמר ֶ כַויּ20 And He said: 'I will hide My face from them, I will see what end shall be; for they are a very froward generation, ִנים }ר{ָבּ,ָמּה ֹתֵה ֻפּכ ְה ֹרַתּ }ס{ִכּי דו:יתם ִָר אַח ֲ their children in whom is no faithfulness. { }ס.ֻמןָבּם א-א ֵ ;ֵיהם ְֶבל ַה ְבּ ֲסוּני ִ }ר{ִכּע,אל-א ֵ ְב אוּני ִ ְנ כאֵהםִק21 They have roused Me to jealousy with a no-god; they have Me with their vanities; and I will rouse them to ָבל ָ ֹי נ }ר{ְבּגו,עם-א ָ ְבּ יאם ִֵנ אַק ְ ִני ַא ֲ }ס{ וprovoked jealousy with a no-people; I will provoke them with a vile { }ס.יסם ִֵע אַכ ְ nation. ֹל שׁאו-ד ְ יקדַע ַַתּ ִ }ר{ ו,ִפּי ַא ָחהְב ְד אשָׁק-י ֵ כבִכּ22 For a fire is kindled in My nostril, and burneth unto the of the nether-world, and devoureth the earth with her ַהט ֵ ַתּל ְ }ר{ ו,ָהּ ֻבל ִוי ֶרץ ַלֶא ֹאכ ִתּית; }ס{ַותּ ְח ַתּdepths produce, and setteth ablaze the foundations of the mountains. { }ס.ִרים ֵדיָה ֹס ְ מו .בּם-ֶה ָ ַכלּ ֲא,ַצּי ֹת; }ר{ִח ָרעו ,ֹ ֵימו ֶפּהָעל אַס ְ כג23 I will heap evils upon them; I will spend Mine arrows upon { }סthem; {ִירי; }ס ִר ֶטבְמ ֶק }ר{ְו,ֶשׁף ֶר ֵמי ֻח וּל ְָעב ָר ֵזי כדְמ
24 The wasting of hunger, and the devouring of the fiery bolt,
.ָפר ֵיָע ֹחל ֲ ז,ַמת ח-ם ֲ }ר{ִע,בּם-ַח ָ ַשׁלּ ֲא,ֹת ֵהמ בּ-ן ְֶשׁ ְוand bitter destruction; and the teeth of beasts will I send upon { }סthem, with the venom of crawling things of the dust. ;ימה ֵָא,ִרים ָד ֲח וּמ ֵ,ֶרב ח-ֶל ֶ ַשׁכּ ְתּ , כהִמחוּץ25 Without shall the sword bereave, and in the chambers slaying both young man and virgin, the suckling with .יבה ָאישֵׁשׂ-ם ִ ִע ,ֵק ֹונ י--ָה בּתוּל-ַם ְ }ר{ גּ,בּחוּר-ַם ָ גּterror; the man of gray hairs. {}ס ,ֹשׁ ֱאנו יתהֵמ ִָבּ ְשׁ יהם; }ר{ַא ֵֶא אַפ ְ ,ִתּי ְר אָמ ַ כו26 I thought I would make an end of them, I would make their { }ס.ָרם ְכ ִזmemory cease from among men; :ֹ ֵרימו ָצ,ַכּרוּ ְ ינ-ן ְ }ר{ֶפּ--ֵב אָגוּר ֹוי ַעס א ַ כּ,ֵי כז לוּל27 Were it not that I dreaded the enemy's provocation, lest adversaries should misdeem, lest they should say: Our ַעל ָהָפּ ְיהו }ר{ְו א,ָמה ָר ָדנוּ ֵ ֹאמרוּ י ְי- }ס{ֶפּןtheir hand is exalted, and not the LORD hath wrought all this.' { }ס.ֹאת ז-ָל כּ ,ֶהם ֵאיןָבּ ָמּה; }ר{ְו ֵה,ֹת ֹבדֵעצו ַ ֹי א גו- כחִכּי28 For they are a nation void of counsel, and there is no { }ס.ָה ְתּבוּנunderstanding in them. .יתם ִָר אַח ְֲל,ָבינוּ ִ ֹאת; }ר{ י ִכּילוּ ז ַשׂ ְ י,ְכמוּ כט לוָּח29 If they were wise, they would understand this, they would { }סdiscern their latter end. ָניסוּ ִ י,ַים ִ וּשׁנ ְ { }ר,ֶף ֶאל,ָחד ֹףֶא ְרדּ ִי ָה לֵאיכ30 How should one chase a thousand, and two put ten to flight, except their Rock had given them over and ָה ַיהו }ר{ ו,ָרם ָ צוּרםְמכ-י ָ אִכּ- }ס{ִאם:ָבה ָב ְרthousand the LORD had delivered them up? { }ס.ירם ִָגּ ְס ִה .ילים ִִל ְפּ,ֵבינוּ ֹי ְ צוּרם; }ר{ְוא ָ ,צוּרנוּ ֵ לאִכּי אְכ31 For their rock is not as our Rock, even our enemies { }סthemselves being judges. :ֹרה ָ ֹתֲעמ ְדמ ַשּׁ וּמ ִ { }ר,ָם ַפנ ְ ֹם גּ ֶפןְסד ֶ מגּ-י ִ לבִכּ32 For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of their grapes are grapes of gall, their clusters are ,ֹת ֹרר ְכּ תְמ ְשׁ }ר{ַא--ֹשׁ רו-ֵבי ְנּ ִע ,ֹ ָבמו ֵ }ס{ֲענGomorrah; bitter; { }ס.ֹ ָמו ל
.ָזר אַכ ְ ,ִנים ָת ֹאשְׁפּ ָם; }ר{ְור ֵינ י,ִינם ִנּ ַמתַתּ לגֲח {}ס
33 Their wine is the venom of serpents, and the cruel poison of asps.
.ֹתי ָ ֹצר ְ ְבּאו,ִדי; }ר{ָחתוּם ָמּ ִע ָמס ֻ כּ,הוּא- לדֲה א34 'Is not this laid up in store with Me, sealed up in My { }סtreasuries? { }ס:ָם ְגל ַר ֵעתָתּמוּט }ר{ְל,ֵם ִשׁלּ ְו ָקם ָ להִלי נ35 Vengeance is Mine, and recompense, against the time when foot shall slip; for the day of their calamity is at hand, and { }ס.ֹ ָמו ֹת ל ֲתד ִ ָחשׁ ע }ר{ְו,ידם ָֹםֵא ֹב יו ִכּיָקרוtheir the things that are to come upon them shall make haste. :ֶחם ָ ְתנ ִי ָדיו ֲב ָ ע-ַעל }ר{ְו,ֹ ָהַעמּו ְיהו ָדין ִ י- לוִכּי36 For the LORD will judge His people, and repent Himself His servants; when He seeth that their stay is gone, and ֶפסָעצוּר ֶא }ר{ְו,ָד ַת י אָזל-י ְ ֶאהִכּ ְר ִי }ס{ִכּיfor there is none remaining, shut up or left at large. { }ס.ָעזוּב ְו { }ס.ֹ ָסיוּ בו ָח, }ר{ צוּר--ֹ ֵאיֱאֵהימו,אָמר ַ לזְו37 And it is said: Where are their gods, the rock in whom they trusted;
ֵין ְשׁתּוּ י }ר{ִי,ֵלוּ ֹאכ ֹו י ֵחימ ָב ְז ֶב ֶשׁרֵחל לחֲא38 Who did eat the fat of their sacrifices, and drank the wine of drink-offering? let him rise up and help you, let him be ,ֶם ֵיכ ִהיֲעל }ר{ְי--ֶם ֻרכ ְז ַע ְ ְוי ,ָקוּמוּ ָם; }ס{ י ִסיכ ְנtheir your protection. { }ס.ָרה ְת ִס ,ֵאיןֱאִהים }ר{ְו,ִני הוּא ִניֲא ִכּיֲא,ָתּה לטְראוַּע39 See now that I, even I, am He, and there is no god with Me; and I make alive; I have wounded, and I heal; and there ִני ַא ֲ ִתּי ו ְצ ַח }ר{ָמ,ֶה ַחיּ ַא ֲ אָמית ו ִ ִני }ס{ֲא:ִדי ָמּ ִעIiskill, none that can deliver out of My hand. { }ר.ִצּיל ַמ,ָדי ִ ֵאיןִמיּ }ס{ְו,ָפּא ְר ֶא ֹכי ִ ַחי אָנ,ִתּי ְר אָמ ַָדי; }ס{ְו ִ י,ִים ַמ שׁ-ל ָ ָשּׂאֶא א-י ֶ מִכּ40 For I lift up My hand to heaven, and say: As I live for ever, { }ר.ָם ֹעל ְל ָפּט ְשׁ ִמ ֹאחזְבּ ֵ }ס{ְות,ִבּי ְר ַרקַח ְבּ ֹתי ִ שׁנּו-ם ַ מאִא41 If I whet My glittering sword, and My hand take hold on I will render vengeance to Mine adversaries, and ְנאַי ַשׂ ְמ ִל }ס{ְו,ָרי ָצ ָקםְל ָ ִשׁיב נ ָדי; }ר{ָא ִ יjudgment; will recompense them that hate Me. { }ר.ֵם ַשׁלּ ֲא
;ָשׂר ַלָבּ ֹאכ ִבּי תּ ְר ַח }ס{ְו,ָדּם ַצּיִמ ִכּירִח ְשׁ מבַא .ֵב ֹוי ֹת א ְרעו ֹאשַׁפּ }ס{ֵמר,ָה ְבי ִשׁ ְו ָל ַדּםָחל }ר{ִמ {}ר
42 I will make Mine arrows drunk with blood, and My sword shall devour flesh; with the blood of the slain and the captives, from the long-haired heads of the enemy.'
;ֹם ִיקּו ָדיו ֲב ָ ע- }ס{ִכּיַדם,ֹ ֹיםַעמּו ִ ִנינוּ גו ְר מגַה43 Sing aloud, O ye nations, of His people; for He doth the blood of His servants, and doth render vengeance .ֹ ֹוַעמּו ָמת אַד ְֶפּר ִכ }ס{ְו,ָריו ָצ ָשׁיבְל ִ ָקם י ָ }ר{ְונavenge to His adversaries, and doth make expiation for the land of His { }ר{ }שpeople. {P} -ֹאת הזּ-ה ַ יר ִָשּׁ ֵריַה ְב דּ-ָל ִכּ-ֵבּרֶאת ַד ַי ְ ו,ֹשׁה ֶ ֹא מ ָיּב מדַו44 And Moses came and spoke all the words of this song in the .נוּן-ִבּן ַע ֹשׁ ֵ ְוהו , הוּא:ָעם ֵיָה אָזנ ְבְּ ears of the people, he, and Hoshea the son of Nun. --ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ָל ַ כּ-ֵבּרֶאת ַד ְל,ֹשׁה ֶ ַל מ ַיכ ְ מה ו45 And when Moses made an end of speaking all these words .ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ֶאלto all Israel, ,ִרים ָב ְדּ ה-ָל ַ ְלכ,ֶם ְבכ ַב ִשׂימוְּל,ֵהם ֶ ֹאמרֲאל ֶ מוַויּ46 he said unto them: 'Set your heart unto all the words I testify against you this day; that ye may charge ,ֻם ַצוּ ֶשׁרְתּ ֲא:ֹם ֶםַהיּו ִעידָבּכ ֹכיֵמ ִ ֶשׁר אָנ ֲאwherewith your children therewith to observe to do all the words of this ֹרה ָ ֵריַהתּו ְב דּ-ָל ִכּ-ֶאת,ֹת ֲשׂו ֹרַלע ְשׁמ ִל,ֶם ֵיכ בּנ-ת ְ ֶאlaw. .ֹאת ַהזּ ;ֶם ֵיכ ַחיּ,הוּא-כּי--ֶם ִ ִמכּ,ֵרק הוּא ָבר ד-א ָ מזִכּי47 For it is no vain thing for you; because it is your life, and this thing ye shall prolong your days upon the land, ֶתּם ֶשׁרַא ֲא,ָמה ָד ֲא ה-ל ָ ָמיםַע ִ ִריכוּ י ֲא ַתּ,ֶזּה ָברַה ָדּ וּב ַ through whither ye go over the Jordan to possess it.' {P} { }פ.ָתּהּ ְשׁ ִר ְל,ָמּה ֵדּןָשׁ ַר ְ היּ-ת ַ ִריםֶא ֹב ְ ע .ֹר ֵאמ ֶזּה ל ֹםַה ֶצםַהיּו ֶע ְבּ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ מח ו48 And the LORD spoke unto Moses that selfsame day, saying:
ֶרץ ֶא ֶשׁרְבּ ֲא,ֹ נבו-ר ְֶזּהַה ִריםַה ֲב ָ הרָהע-ל ַ ֵהֶא מטֲעל49 'Get thee up into this mountain of Abarim, unto mount which is in the land of Moab, that is over against ,ַען ַ ֶרץְכּנ א-ת ֶ ֵאהֶא ֹ;ְוּר ֵרחו ְי ֵי פּנ-ל ְ ַע,ֶשׁר ֲא,ֹאָב מוNebo, Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the .ָזּה ֻח ַא ֲ ֵאל ל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ֹתןִל ֵ ִני נ ֶשׁרֲא ֲאchildren of Israel for a possession; 50 and die in the mount whither thou goest up, and be
,אָסף ֵֵה ְו ,ָמּה ֶהָשׁ ָתּהֹעל ֶשׁרַא ָהרֲא ָבּ,וּמת ֻ נgathered unto thy people; as Aaron thy brother died in mount ,ָהר ֹרָה ְבּה , אָחי ִ ֹן אַהר ֲ מת-ר ֵ ֶשׁ ַא ֲ כּ: ֶמּי ע-ל ַ ֶאHor, and was gathered unto his people. .ָמּיו ע-ל ַ ֶא,ֵאָסף ֶַויּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ֹוְבּנ ְבּת ,ִבּי ֶתּם ְל ַע ֶשׁרְמ נאַעלֲא51 Because ye trespassed against Me in the midst of the of Israel at the waters of Meribath-kadesh, in the ֶתּם ְשׁ ַדּ ק-א ִ ֶשׁר עלֲא--ן ַ צ-ר ִ ַבּ ְד ִמ,ֵדשׁ יבתָק ִַר מ-י ְֵמ ְבּchildren wilderness of Zin; because ye sanctified Me not in the midst of .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ֹוְבּנ ְבּת ,ֹתי ִ אוthe children of Israel. --ֹא אָתבו,ָמּה ָשׁ ְו ;אָרץ ֶה-ת ָ ֶאהֶא ְר ִתּ ,ֶד ֶנּג נבִכּיִמ52 For thou shalt see the land afar off; but thou shalt not go { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ֹתןִל ֵ ִני נ א-ר ֲ ֶשׁ ֲא,אָרץ ֶה-ל ָ ֶאthither into the land which I give the children of Israel.' {P} Chapter 33
--ֱאִהים ֹשׁהִאישָׁה ֶ ַר מ ֶשׁרֵבּ ֲא,ָה ָרכ ְבּ ֹאתַה אְוז1 And this is the blessing wherewith Moses the man of God .ֹ ֹתו מו,ֵי ְפנ ִל:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ֶאblessed the children of Israel before his death. יע ַֹפ ִ הו--ֹ ָמו ִעיר ל ֵשּׂ ַרחִמ ָז ְו ַיָבּא ִסּינ ָהִמ ְיהו ,ֹאמר ַ בַויּ2 And he said: The LORD came from Sinai, and rose from unto them; He shined forth from mount Paran, and He אשדת,ֹ ימינו ִֹדשׁ;ִמ ֶ ֹת ק ְבב ִר אָתהֵמ ְָו ,ארן ַָהרָפּ ֵמSeir came from the myriads holy, at His right hand was a fiery law .ֹ ָמו ָדּת( ל )אשׁ ֵ unto them. , ֶל ְג ַר ֵהםֻתּכּוְּל ְו ; ָד ֶ ְבּי ֹשׁיו ָ קד-ָל ְ כּ,ִמּים ֹבבַע ֵ ג אַף ח3 Yea, He loveth the peoples, all His holy ones--they are in hand; and they sit down at Thy feet, receiving of Thy . ֹתי ֶ ְבּר ַדּ ָשּׂאִמ ִיThy words. .ֹב ֲעק ַתַי ִהלּ ְק,ָשׁה ֹר ָ מו:ֹשׁה ֶ מ,ָנוּ ל-ָה ֹרהִצוּ ָ ד תּו
4 Moses commanded us a law, an inheritance of the congregation of Jacob.
ַחד ַ י,אשׁיָעם ֵָר ֵסּף ַא ְת ִה ְבּ, ֶל ֶמ,ישׁרוּן ִֻב ִהי ַי ְ ה ו5 And there was a king in Jeshurun, when the heads of the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב ִשׁpeople were gathered, all the tribes of Israel together. { }ס.ָפּר ְס ִמ,ָתיו יהיְמ ִִו ;ֹת ָימ -ְואַל ,אוּבן ֵ ְר ִחי וְי6 Let Reuben live, and not die in that his men become few.
{S}
,הוּדה ָ ְי ֹל ָה קו ְיהו ַמע ְשׁ,ֹאמר ַַויּ ,יהוּדה ָ ֹאתִל זְוז7 And this for Judah, and he said: Hear, LORD, the voice of and bring him in unto his people; his hands shall .ֶה ְהי ָריוִתּ ָצּ ֶזרִמ ֵע ְו ,ֹ ָרב לו ָדיו ָ יאנּוּ; י ִֶב ְתּ ֹו עמּ-ל ַ ֶא ְוJudah, contend for him, and Thou shalt be a help against his { }פadversaries. {P} ֶשׁר ֲא, יד ִֶס ִאישֲׁח אוּרי ְל ֶ ֶמּיְו ֻתּ,אָמר ַ ֵוי ִ וּלל ְ ח8 And of Levi he said: Thy Thummim and Thy Urim be with holy one, whom Thou didst prove at Massah, with .יבה ִָר מיְמ-ל ֵ יבהוַּע ִֵר ְתּ ,ָסּה ַמ ְבּ ֹו ִסּית ִנThy whom Thou didst strive at the waters of Meribah; ָחיו א א-ת ֶ ֶא ְו ,יתיו ִִא ְר א,ֹ ִאמּו וּל ְאָביו ִֹמרְל ֵ טָהא9 Who said of his father, and of his mother: 'I have not seen neither did he acknowledge his brethren, nor knew he ית ְִר וּב ְ, ֶת ָר ְמ ְמרוִּא ִכּיָשׁ:ָדע ָ ָו א י בּנ-ת ָ ֶא ְו ,ִכּיר ִהhim'; his own children; for they have observed Thy word, and keep .ֹרוּ ְנצ ִיThy covenant. ָשׂימוּ ִ ֵאל; י ָר ְשׂ ִי ְת ְל ֹר ָ ְותו ,ֹב ֲעק ַי ֶטי ְל ָפּ ְשׁ ֹרוִּמ י יו10 They shall teach Jacob Thine ordinances, and Israel Thy they shall put incense before Thee, and whole burnt. ֶח ְבּ ְז מ-ל ִ ָלילַע ִ ְוכ , ֶפּ ַא ְבּ ֹרה ָ ְקטוlaw; offering upon Thine altar. ַים ִ ְתנ ַחץָמ ֶצה;ְמ ְר ָדיוִתּ ָ ֹעל י ַ וּפ,ֹ ָהֵחילו ֵרְיהו יאָבּ11 Bless, LORD, his substance, and accept the work of his smite through the loins of them that rise up against { }ס.יקוּמוּן-ן ְִמ,ְנאָיו ַשׂ וּמ ְָמיו ָקhands; him, and of them that hate him, that they rise not again. {S} ֹפף ֵ ָיו; ח ַטחָעל ָב ֶ ֹן ל ְשׁכּ ִי ,ָה ְיהו ִדיד י--ר ְ אָמ ַ ָמן ִ ְני ִב יבְל12 Of Benjamin he said: The beloved of the LORD shall dwell safety by Him; He covereth him all the day, and He { }ס.ֵן ָפיוָשׁכ ֵת וּביןְכּ ֵ,ֹם היּו-ָל ַ ָיו כּ ָעלin dwelleth between his shoulders. {S} ִים ַמ ֶדָשׁ ֶמּג ִמ,ֹ אַרצו ְָה ְיהו ֶת ֹרכ ֶ ְמב,אָמר ַ ֹסף ֵ וּליו ְ יג13 And of Joseph he said: Blessed of the LORD be his land; the precious things of heaven, for the dew, and for the .ַחת ֶצתָתּ ֹב ֶ ֹם ר ְתּהו וּמ ִ,ָטּל ִמfor deep that coucheth beneath, .ִחים ָר ְי ֶרשׁ ֶ גּ,ֶד ֶמּג וּמ ִ;ֶמשׁ ֹתָשׁ ְתּבוּא ,ֶד ֶמּג וּמ ִ יד
14 And for the precious things of the fruits of the sun, and for the precious things of the yield of the moons,
.ָם ֹול ֹת ע ְבעו ִגּ ,ֶד ֶמּג וּמ ִ;ֶדם ק-י ֶ ֵר ְר ַה,ֹאשׁ וּמר ֵ טו
15 And for the tops of the ancient mountains, and for the precious things of the everlasting hills,
;ֶה ְסנ,ִני ֹכ ְ ֹן שׁ ְוּרצו,וּמָאהּ ְֶרץ ֶא,ֶד ֶמּג וּמ ִ טז16 And for the precious things of the earth and the fulness and the good will of Him that dwelt in the bush; let .ָחיו ִזירֶא ְנ ֹד ְדק ָק וּל ְ,ֹסף ֵ ֹאשׁ יו ֹאתהְלר ָָתּבוthereof, the blessing come upon the head of Joseph, and upon the crown of the head of him that is prince among his brethren.
ֶהם בּ--ָיו ָ ְרנ ֵאםַק ְר ֵי ְרנ ַק ְו ,ֹ ָדר לו ֹוָה ֹר ֹר שׁו יזְבּכו17 His firstling bullock, majesty is his; and his horns are the of the wild-ox; with them he shall gore the peoples all ,ִים ַר ְפ ֹתֶא ְבבו ִר ֵהם ְו ;אָרץ-י ֶ ֵס אַפ ְ ,ָדּו ַח ְ ַח י ַנגּ ְי ִמּים ַעhorns of them, even the ends of the earth; and they are the ten { }ס.ַשּׁה ֶ ֵפיְמנ אַל ְ ֵהם ְוthousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh. {S}
,ָר ָשּׂשכ ִי ְו ; את ֵֶצ ֻןְבּ ְזבוּל ַמח ְשׂ,אָמר ַ ֻן ְזבוּל ִל יחְו18 And of Zebulun he said: Rejoice, Zebulun, in thy going . ֶי ֹהל ָ ְבּאout, and, Issachar, in thy tents. ִכּי:ֶדק צ-י ֶ ֵח ְב ִז ְבּחוּ ְז ִי ,שׁם--אוּ ָ ָר ְק י-ר ִַה,ִמּים יטַע19 They shall call peoples unto the mountain; there shall they sacrifices of righteousness; for they shall suck the { }ס.ֹל ֵי חו ֵיְטמוּנ ֻפנ וּשׂ ְ,ָקוּ ִיינ ַמּים ִ ַפע י ֶשׁoffer abundance of the seas, and the hidden treasures of the sand. {S}
ַרף ָט ְו ,ֵן ָביאָשׁכ ִ ְכּל:ָד ִחיב גּ ְר ָבּרוּ ַמ,אָמר ַ ָד וּלג ְ כ20 And of Gad he said: Blessed be He that enlargeth Gad; he as a lioness, and teareth the arm, yea, the crown of the .ֹד ְדק ק-אַף ָ ֹע ַ ְזרוdwelleth head. ;ֹקקָספוּן ֵ ַקתְמח ְל שׁםֶח-י ָ ִכּ,ֹ אשׁית לו ִֵר ַרא ְ כאַויּ21 And he chose a first part for himself, for there a portion of a was reserved; and there came the heads of the people, he ָטיו ָפּ ְשׁ וּמ ִ,ָשׂה ָהָע ְיהו ַקת ְד צ--ם ִ אשׁיָע ֵָר ,ֵתא ֵ ַויּruler executed the righteousness of the LORD, and His ordinances { }ס.ֵאל ָר ְשׂ י-ם ִ ִעwith Israel. {S} .ָשׁן ָבּ ה-ן ַ ִמ,ֵק ַזנּ ְי ;ֵה אַרי ְָדּן גּוּר ,אָמר ַ ָדן וּל ְ כב22 And of Dan he said: Dan is a lion's whelp, that leapeth forth from Bashan.
ַת ְרכּ ִבּ ֵא וּמל ָ,ֹן ָרצו ַבע ִליְשׂ ָתּ ַפ ְ נ--אָמר ַ ִלי ָתּ ַפ ְ וּלנ ְ כג23 And of Naphtali he said: O Naphtali, satisfied with favour, full with the blessing of the LORD: possess thou the sea { }ס.ָשׁה ָר ְי ,ֹם ָדרו ְו ָם ָה; י ְיהוand and the south. {S} ,ָחיו ְרצוּיֶא ִהי ְי ;ֵשׁר ִניםָא ָבּ ָבּרוִּמ,אָמר ַ ֵשׁר ָא וּל ְ כד
24 And of Asher he said: Blessed be Asher above sons; let
.ֹ ְגלו ַר ֶמן ֶשּׁ ֹבלַבּ ֵ ְוטhim be the favoured of his brethren, and let him dip his foot in oil.
. ֶא ְב ָדּ , ָמי ֶ וּכי ְ; ֶל ָע ְנ ִמ,ֹשׁת ֶ ֶזלְוּנח ְר כהַבּ
25 Iron and brass shall be thy bars; and as thy days, so shall thy strength be.
ֹו ָת ַאו ֲ וּבג ְ, ֶר ְז ֶע ִיםְבּ ַמ ֵבָשׁ ֹרכ:ֻשׁרוּן ְי ,ָאל ֵ כוֵאין כּ26 There is none like unto God, O Jeshurun, who rideth upon .ִקים ָח ְשׁthe heaven as thy help, and in His excellency on the skies. ָרשׁ ֶ ַיג ְ ָם; ו ֹול ֹת ע ֹרע ְז ַחת ַתּ וּמ ִ,ֶדם ָהֱאֵהיֶק ֹענ כזְמ27 The eternal God is a dwelling-place, and underneath are the arms; and He thrust out the enemy from before .ֵמד ְשׁ ֹאמרַה ֶַויּ ,ֵב ֹוי ֶי א ָפּנ ִמeverlasting thee, and said: 'Destroy.' ָן ֶרץָדּג א-ל ֶ ֶא,ֹב ֲעק ַי ָדדֵעין ַטחָבּ ֵאלֶבּ ָר ְשׂ ִי ֹן ְשׁכּ ַיּ ִ כח ו28 And Israel dwelleth in safety, the fountain of Jacob alone, .ְרפוָּטל ַע ַ י,ָמיו שׁ-אַף ָ ;ֹשׁ ִתירו ְוin a land of corn and wine; yea, his heavens drop down dew. ֵן ָמג,ָה ֹשׁעַבּיהו ַ ַעם נו, ֹו ָמ ֵאלִמי כ ָר ְשׂ ֶריִי ְשׁ כטַא29 Happy art thou, O Israel, who is like unto thee? a people by the LORD, the shield of thy help, and that is the ָתּה ַא ְו , ֶבי ָל ֹי ְ ָחשׁוּ א ֲ ִיכּ ְו ; ָת ֶ ַאו ֲ ֶרב גּ ח-ר ֶ ֶשׁ ַא ֲ ו, ֶר ְז ֶעsaved sword of thy excellency! And thine enemies shall dwindle { }ס. ֹר ְד ֹוִת ֹתימ ֵ בּמו-ל ָ ַעaway before thee; and thou shalt tread upon their high places. {S}
Chapter 34
ֹאשׁ ר,ֹ ְנבו הר-ל ַ ֶא,ֹאָב ֹת מו ְרב ַע ֹשׁהֵמ ֶ ַעל מ ַ אַויּ1 And Moses went up from the plains of Moab unto mount to the top of Pisgah, that is over against Jericho. And ָה ְיהו ֵאהוּ ַר ְ ַויּ ;ֹ ֵרחו ְי ֵי פּנ-ל ְ ֶשׁרַע ֲא,ָה ְסגּ ִפּ ַהNebo, the LORD showed him all the land, even Gilead as far as Dan; .דּן-ד ָ ַע,ָעד ְל ִגּ ה-ת ַ אָרץֶא ֶה-ָל ָ כּ-ֶאת ֵאת ְו ;ַשּׁה ֶ וּמנ ְ,ִים ַר ְפ ֶרץֶא א-ת ֶ ֶא ְו ,ִלי ָתּ ַפ ְ נ-ָל כּ,ֵאת בְו2 and all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, .ֹן אַחרו ֲָםָה ַעדַהיּ,הוּדה ָ ְי ֶרץ א-ָל ֶ כּand all the land of Judah as far as the hinder sea; -ִרים ָמ ְתּ ִעירַה ֹו ֵרח ְי ַעת ְק ָרִבּ ִכּכּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ֶב ֶנּג ה-ת ַ ֶא גְו3 and the South, and the Plain, even the valley of Jericho the city of palm-trees, as far as Zoar.
.ֹער ַ צ-עדַ ִתּי ְע ַבּ ְשׁ ִנ ֶשׁר אָרץֲא ֶֹאתָה ז,ָיו ָהֵאל ְיהו ֹאמר ֶ דַויּ4 And the LORD said unto him: 'This is the land which I unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying: I ;ָה ֶננּ ְתּ ֶא, ֲע ְר ַז ְל,ֹר ֵאמ ֹב ל ֲעק ַי וּל ְָחק ְצ ִי ָהםְל ָר אַב ְְלswore will give it unto thy seed; I have caused thee to see it with .ֹר ֲעב ָמּה אַת ָשׁ ְו , ֶי ֵעינ יתיְב ִִא ְר ֶהthine eyes, but thou shalt not go over thither.' פּי-ל ִ ע--ֹאָב ַ ֶרץ מו ֶא ְבּ ,ָה יהו-ד ְֶב ֹשׁהֶע ֶ ָמתָשׁם מ ָ הַויּ5 So Moses the servant of the LORD died there in the land of .ָה ְיהוMoab, according to the word of the LORD. ;ֹר ְפּעו מוּלֵבּית,ֹאָב ֶרץ מו ֶא ְבּ ַי ֹוַבגּ ֹת ֹר א ְקבּ ַיּ ִ ו ו6 And he was buried in the valley in the land of Moab over Beth-peor; and no man knoweth of his sepulchre unto .ֶזּה ֹםַה ַעדַהיּו,ֹ ֻרתו ָ קב-ת ְ ָדעִאישֶׁא ַ י-ְו אagainst this day. ָתה ָה ֲ כ-ֹ; א ֹתו בּמ--ָה ְ ִריםָשׁנ ְשׂ ֶע ְו מאָה-ן ֵ ֶבּ,ֹשׁה ֶ ז וּמ7 And Moses was a hundred and twenty years old when he .ֹה ָסֵלח נ-ְו א ,ֹ ֵעינוdied: his eye was not dim, nor his natural force abated. ,ֹאָב ֹת מו ְרב ַע ֹשׁהְבּ ֶ מ-ֵאלֶאת ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ְבכּוּ ַיּ ִ ח ו8 And the children of Israel wept for Moses in the plains of thirty days; so the days of weeping in the mourning for .ֹשׁה ֶ ֶבל מ ִכיֵא ְב ֵמי ְי ,ְתּמוּ ַיּ ִ ֹם; ו ְשִׁשׁים יוMoab Moses were ended. ֹשׁה ֶ ַמ מ ס-י ָ כּ--ה ִ ָמ ְכ רוּחָח ַ ֵא ָמל,נוּן-ִבּן ַע ֹשׁ ֻ טִויהו9 And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; Moses had laid his hands upon him; and the children of ,ֲשׂוּ ַיּע ַו ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ָיו ְמעוֵּאל ְשׁ ַיּ ִ ָיו; ו ָעל,ָדיו ָ י-ֶאתfor Israel hearkened unto him, and did as the LORD commanded .ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאת ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּMoses. ֹו ָדע ְי ֶשׁר ֲא,ֹשׁה ֶ ְכּמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ֹד ָביא עו ִ קם נ-א ָ יְו10 And there hath not arisen a prophet since in Israel like unto .ִנים פּ-ל ָ ִניםֶא ָפּ,ָה ְיהוMoses, whom the LORD knew face to face; ,ָה ְיהו ֹו ָח ֶשׁרְשׁל ֲא,ִתים ֹפ ְ ַהמּו ְו ֹת את ֹ ה-ָל ָ יאְלכ11 in all the signs and the wonders, which the LORD sent him do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, ,ָדיו ֲב ָ ע-ָל וּלכ ְֹה ְרע ַפ ל--ם ְ ִי ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ ,ֹת ֲשׂו ַלעto and to all his land; .ֹ אַרצו-ָל ְ וּלכ ְ ֶשׁר ֲא,ֹל ָדו ֹראַהגּ ָ ֹלַהמּו וּלכ ְ,ָקה ָז ֲח ָדַה ֹלַהיּ וּלכ ְ יב12 and in all the mighty hand, and in all the great terror, which Moses wrought in the sight of all Israel. {P}
ֵאל} .ש{ ָר ְשׂ ָל-י ֵי כִּ ֵעינ ֹשׁהְ,ל ֶ ָשׂה מ ָע
Joshua ַע ֹשׁ ְֻהו י Chapter 1
ָה ְיהו ֹאמר ֶַויּ ;ָה ְיהו ֶבד ע--ה ֶ ֹשׁ ֶ ֹת מ ֵרי מו אַח ֲ ,ִהי ַי ְ א ו1 Now it came to pass after the death of Moses the servant of LORD, that the LORD spoke unto Joshua the son of Nun, .ֹר ֵאמ ֹשׁה ל ֶ ֵרת מ ָשׁ ְמ,נוּן-ִבּן ַע ֹשׁ ֻ יהו-ל ְֶאthe Moses' minister, saying: ,ֶזּה ֵדּןַה ַר ְ היּ-ת ַ ֹרֶא ָתּה קוּםֲעב ַע ְו ;ֵמת,ִדּי ְב ֹשׁהַע ֶ ב מ2 'Moses My servant is dead; now therefore arise, go over this thou, and all this people, unto the land which I do ָהם ֶ ֹתן ל ֵ ֹכי נ ִ ֶשׁר אָנ ֲא,אָרץ ֶה-ל ָ ֶא,ֶזּה ָעםַה ה-ָל ָ ְוכ ָתּה ַאJordan, give to them, even to the children of Israel. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִל ֶם ָלכ --ֹ ֶם בּו ְלכ ְג ר-ַף ַ ֹר כּ ְד ִתּ ֶשׁר ֲא,ֹם מקו-ָל ָ ג כּ3 Every place that the sole of your foot shall tread upon, to .ֹשׁה ֶ מ-ֶאל,ִתּי ְר ַבּ ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ:ִתּיו ַת ְנyou have I given it, as I spoke unto Moses. ֹל ָדו ָהרַהגּ ָ הנּ-ד ַ ַע ְו ֶזּה ֹןַה ָבנו ְלּ ַה ְו ָבּר ְד ִמּ ַה דֵמ4 From the wilderness, and this Lebanon, even unto the great the river Euphrates, all the land of the Hittites, and unto ֹא ְמבו,ֹל ָדו ָםַהגּ היּ-ד ַ ַע ְו ,ִתּים ִח ֶרץַה ֹלֶא כּ,ָרת פּ-ר ְ ַה ְנriver, the Great Sea toward the going down of the sun, shall be your .ֶם בוּלכ ְ ְגּ ,ֶה ְהי י--שׁ ִ ֶמ ָשּׁ ַהborder. ֶשׁר ַא ֲ כּ: ֶי ֵמיַחיּ ְי ֹל כּ, ֶי ָפנ ַצּבִאישְׁל ֵ ְתי י-א ִ ה5 There shall not any man be able to stand before thee all the of thy life; as I was with Moses, so I will be with thee; I .ָ ֶבךּ ְז ֶע ְפְּו אֶא אַר ְ א, ָמּ ֶהִע ְהי ֹשׁהֶא ֶ מ-ִעם יתי ִִי ָהdays will not fail thee, nor forsake thee. ,ֶזּה ָעםַה ה-ת ָ ִחילֶא ְנ ַתּ,ָתּה ִכּיַא:ָמץ ֶא ֱ ו,ַזק וֲח6 Be strong and of good courage; for thou shalt cause this to inherit the land which I swore unto their fathers to .ָהם ֶ ָתת ל ֵ ֹתם ל ָ ַאבו ֲ ִתּי ל ְע ַבּ ְשׁ נ-ר ִֶשׁ ֲא,אָרץ ֶה-ת ָ ֶאpeople give them. --ֹרה ָ התּו-ָל ַ ֹתְכּכ ֲשׂו ֹרַלע ְשׁמ ִל,ֹד ַמץְמא ֶא ֱ ַזק ו זַרקֲח7 Only be strong and very courageous, to observe to do to all the law, which Moses My servant ָמין ִ ֶמּנּוּ י תּסוּרִמ-אַל ָ ,ִדּי ְב ֹשׁהַע ֶ ְוּ מ ֶשׁרִצ ֲאaccording commanded thee; turn not from it to the right hand or to the . ֵל ֶשׁרֵתּ ֹלֲא ְבּכ ,ִכּיל ְשׂ ַעןַתּ ַמ ְל:ֹאול וּשׂמ ְ left, that thou mayest have good success whithersoever thou goest.
ֹמם ָ ֹו יו ית בּ ִָג ָה ְו , ִפּי ֶזּהִמ ֹרהַה ָ ֶפרַהתּו ָמוּשֵׁס י- ח א8 This book of the law shall not depart out of thy mouth, but shalt meditate therein day and night, that thou mayest אָז-ִכּי:ֹ ָתוּב בּו הכּ-ָל ַ ְכּכ,ֹת ֲשׂו ֹרַלע ְשׁמ ִתּ ַען ַמ ְל,ָה ַיל ְ ָולthou observe to do according to all that is written therein; for then .ִכּיל ְשׂ ְואָזַתּ , ֶכ ָר דּ-ת ְ יחֶא ִַל ְצ ַתּthou shalt make thy ways prosperous, and then thou shalt have good success.
:ָחת תּ-אַל ֵ ְו ֹץ ֲער תּ-אַל ַ ,ָמץ ֶא ֱ ַזק ו יתי ֲח ִִוּ ֹאִצ טֲהלו9 Have not I commanded thee? Be strong and of good be not affrighted, neither be thou dismayed: for the { }פ. ֵל ֶשׁרֵתּ ֹלֲא ְבּכ , ָהֱאֶהי ְמְּיהו ִע ִכּיcourage; LORD thy God is with thee whithersoever thou goest.' {P} .ֹר ֵאמ ָעם ל ֵריָה ֹט ְ שׁ-ֶאת,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ַצו ַי ְ י ו10 Then Joshua commanded the officers of the people, saying: ִכינוּ ָה,ֹר ֵאמ ָעם ל ה-ת ָ ַצוּוֶּא ְו ,ֶה ֲחנ ַמּ ֶרבַה ֶק ְבּ ְברוּ יאִע11 'Pass through the midst of the camp, and command the saying: Prepare you victuals; for within three days ye ִרים ֹב ְ ֶתּם ע ַא,ָמים ִ ֹדְשֶׁשׁת י ְבּעו ִכּי:ידה ֵָצ,ֶם ָלכpeople, are to pass over this Jordan, to go in to possess the land, which ָה ְיהו ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶה-ת ָ ֶשׁתֶא ָר ֶ ֹא ל ָבו ל,ֶזּה ֵדּןַה ַר ְ היּ-ת ַ ֶאthe LORD your God giveth you to possess it.' {P} { }פ.ָתּהּ ְשׁ ִר ֶםְל ֹתןָלכ ֵ ֶם נ ֱאֵהיכ אָמר--ה ַ ַשּׁ ֶ ְמנ ֶבטַה ֵשׁ,ִצי ַח ֲ ְול ,ָדי ִ ַלגּ ְו ,ִני ָראוּב ֵ יבְול12 And to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half.ֹר ֵאמ ל,ַ ֹשׁע ֻ ְיהוtribe of Manasseh, spoke Joshua, saying: ֹשׁה ֶ ֶם מ ְתכ ָהֶא ֶשׁרִצוּ ֲא,ָבר ָדּ ה-ת ַ ֶא,ֹר יגָזכו13 'Remember the word which Moses the servant of the commanded, you, saying: The LORD your God ָתן ַ ְונ ,ֶם יחָלכ ִַנ ֶםֵמ ָהֱאֵהיכ ְיהו:ֹר ֵאמ ל,ָה יהו-ד ְֶב ֶעLORD giveth you rest, and will give you this land. .ֹאת אָרץַהזּ ֶה-ת ָ ֶםֶא ָלכ ָתן ַ ֶשׁר נ אָרץֲא ֶָבּ,ֵשׁבוּ ְ י,ֶם ֵיכ ְקנ וּמ ִ,ֶם ְפּכ ֶםַט ֵשׁיכ ידְנ14 Your wives, your little ones, and your cattle, shall abide in land which Moses gave you beyond the Jordan; but ye ֵי ְפנ ִשׁיםִל ֻמ ְברוֲּח ַע ֶתּםַתּ ַא ְו ;ֵדּן ַר ְ ֶברַהיּ ֵע ְבּ ֹשׁה ֶ ֶם מ ָלכthe shall pass over before your brethren armed, all the mighty men .ֹתם ָ או,ֶתּם ְר ֲז ַ ַוע ,ִיל ַח ֹריַה ֵ ִגּבּו ֹל כּ,ֶם ֵחיכ ֲאof valour, and shall help them; ָרשׁוּ ְ ְוי ,ֶם ָכּכ,ֶם ֵחיכ ַא ֲ ָה ל ְיהו יח ַָנ ִ י-ֶשׁר טוַעדֲא15 until the LORD have given your brethren rest, as unto you, they also have possessed the land which the LORD your ;ָהם ֶ ֹתן ל ֵ ֶם נ ָהֱאֵהיכ יהו-ר ְֶשׁ אָרץֲא ֶה-ת ָ ֶא,ָמּה ה-ַם ֵ גand God giveth them; then ye shall return unto the land of your ָתן ַ ֶשׁר נ ֲא,ֹתהּ ָ ֶתּם או ְשׁ ִיר ִו ,ֶם ְתכ ַשּׁ ֻר ְי ֶרץ ֶא ֶתּםְל ְב ַשׁ ְוpossession, and possess it, which Moses the servant of the
.ֶמשׁ ָשּׁ ַרחַה ְז ֵדּןִמ ַר ְ ֶברַהיּ ֵע ְבּ ,ָה ְיהו ֶבד ֹשׁהֶע ֶ ֶם מ ָלכLORD gave you beyond the Jordan toward the sunrising.' יתנוּ ִָוּ צ-ר ִ ֶשׁ ֹלֲא כּ:ֹר ֵאמ ַע ל ֹשׁ ֻ יהו-ת ְ ֶא,ֲנוּ ַיּע טזַו16 And they answered Joshua, saying: 'All that thou hast us we will do, and whithersoever thou sendest us . ֵל ָחנוֵּנ ֵ ְשׁל ִתּ ֶשׁר א-ָל ֲ כּ-ֶאל ְו ,ֲשׂה ֶ ַנעcommanded we will go. ַרק: ֶי ַמעֵאל ְשׁ ִנ ֵן כּ,ֹשׁה ֶ מ-ְענוֶּאל ַמ שׁ-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא יזְכּכ17 According as we hearkened unto Moses in all things, so we hearken unto thee; only the LORD thy God be with .ֹשׁה ֶ מ-ִעם ,ָה ֶשׁרָהי ַא ֲ כּ, ָמּ ִע , ָהֱאֶהי ְיהו ֶה ְהי ִיwill thee, as He was with Moses. ַמע ְשׁ י-א ִ ְו , פּי-ת ִ ֶרהֶא ַמ ְ י-ֶשׁר אישֲׁא-ָל ִ יח כּ18 Whosoever he be that shall rebel against thy and shall not hearken unto thy words in all ַזק ֲח,ַרק:יוּמת--ֶנּוּ ָ ַצוּ תּ-ר ְ ֶשׁ ֹלֲא ֶרי ְלכ ָב דּ-ת ְ ֶאcommandment, that thou commandest him, he shall be put to death; only be { }פ.ָמץ ֶא ֱ וstrong and of good courage.' {P} Chapter 2
ָשׁים ִ אנ-ם ֲ ַי ִ ִטּיםְשׁנ ִשּׁ ה-ן ַ נוּןִמ-בּןִַע ֹשׁ ֻ ְיהו ַח ְשׁל ַיּ ִ א ו1 And Joshua the son of Nun sent out of Shittim two spies saying: 'Go view the land, and Jericho.' And they ,אָרץ ֶה-ת ָ ְראוֶּא ְלכוּ,ֹר ֵאמ ֶרשׁ ל ֶח,ִלים ְגּ ַר ְמsecretly, went, and came into the house of a harlot whose name was ָמהּ וּשׁ ְ,ָה ֹונ ָשּׁה ז א-ית ִ ֹאוֵּבּ ָיּב ַו ֵלכוּ ְ ַויּ ;ֹ ִריחו י-ת ְ ֶא ְוRahab, and lay there. .ָמּה שׁ-בוּ ָ ְכּ ְשׁ ַיּ ִ ו--ָחב ָר ָשׁיםָבּאוּ ִ ֵהֲאנ ִהנּ:ֹר ֵאמ ֹו ל ִריח ֶלְי ֶמ ְל,ֵאָמר ַ בַויּ2 And it was told the king of Jericho, saying: 'Behold, there men in hither to-night of the children of Israel to search .אָרץ ֶה-ת ָ ֹרֶא ַחפּ ְ ל--ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ִמ,ָה ַיל ְ ָהַהלּ ֵהנּcame out the land.' יאי ִֹצ ִ הו:ֹר ֵאמ ָחב ל ר-ל ָ ֶא,ֹ ִריחו ֶלְי ַחֶמ ְשׁל ַיּ ִ ג ו3 And the king of Jericho sent unto Rahab, saying: 'Bring the men that are come to thee, that are entered into thy ֹר ַחפּ ְ כּי ל-ִ ית ֵֵב בּאוְּל-ר ָ ֶשׁ ֲא, ַי ִ ִאיםֵאל ָבּ ָשׁיםַה ִ ֲאנ ָהforth house; for they are come to search out all the land.' .ָבּאוּ,אָרץ ֶה-ָל ָ כּ-ֶאת ֹאמר ֶַותּ ;ֹ ְפּנו ְצ ַתּ ִ ו,ָשׁים ִ ֲאנ ֵיָה שׁנ-ת ְ ָשּׁהֶא ִא ַקּחָה ַתּ ִ ד ו4 And the woman took the two men, and hid them; and she 'Yea, the men came unto me, but I knew not whence .ָמּה אַיןֵה ִֵמ,ִתּי ְע ָד ַ ְו א י ,ָשׁים ִ ֲאנ ַיָה ָבּאוֵּאל,ֵן כּsaid: they were;
א--ָצאוּ ָ ָשׁים י ִ ֲאנ ָה ֹשְׁו ֶ ַבּח,ֹר ְסגּו ַערִל ַשּׁ ִהיַה ַי ְ ה ו5 and it came to pass about the time of the shutting of the gate, it was dark, that the men went out; whither the men ִכּי,יהם ֵֶר אַח ֲ ֵהר ְדפוַּמ ִר ;ָשׁים ִ ֲאנ ְלכוָּה ָהָה אָנ,ִתּי ְע ָד ַ יwhen went I know not; pursue after them quickly; for ye shall .ִשּׂיגוּם ַתovertake them.' ,ֵעץ ֵתּיָה ְשׁ ִפ ֵםְבּ ְמנ ְט ַתּ ִ ָה; ו ָגּג ָתםַה ַ ֱעל ֶה,ִהיא וְו6 But she had brought them up to the roof, and hid them with .ָג הגּ-ל ַ ָהַּע ֹת ל ֲרכו ֻ ָהעthe stalks of flax, which she had spread out upon the roof. ,ַעל,ֵדּן ַר ְ ֶר ַהיּ ֶדּ יהם ֵֶר אַח ֲ ְדפוּ ָר ,ָשׁים ִ ֲאנ ָה זְו7 And the men pursued after them the way to the Jordan unto fords; and as soon as they that pursued after them were ָצאוּ ְ ֶשׁר י ַא ֲ כּ,ֵרי אַח--ָרוּ ֲ ַערָסג ַשּׁ ַה ְו ;ֹת ְבּרו ְע ַמּ ַהthe gone out, the gate was shut. .יהם ֵֶר אַח ֲ ִפים ֹד ְ ָהר ,ֵיהם ֶָתהֲעל ְל ִהיאָע ְו ;ָבוּן ְשׁכּ ִי ֶרם ֶט,ָמּה ֵה חְו8 And before they were laid down, she came up unto them .ָג הגּ-ל ַ ַעupon the roof; ֶם ָהָלכ ְיהו ָתן ַ נ-ִכּי,ִתּי ְע ָד ַ י--ָשׁים ִ ֲאנ ה-ל ָ ֶא,ֹאמר ֶ טַותּ9 and she said unto the men: 'I know that the LORD hath you the land, and that your terror is fallen upon us, and ֹגוּ ָנמ ִכי ְו ,ֵינוּ ֶםָעל ְתכ ימ ַָהֵא ָפל ְ נ-ִכי ְו ;אָרץ ֶה-ת ָ ֶאgiven that all the inhabitants of the land melt away before you. .ֶם ֵיכ ְפּנ אָרץִמ ֵֶביָה ֹשׁ ְ י-ָל כּ סוּף-ַם מי י-ת ֵ ָהֶא ְיהו ֹבישׁ ִ הו-ֶשׁר ֵאתֲא,ְענוּ ַמ יִכּיָשׁ10 For we have heard how the LORD dried up the water of the Sea before you, when ye came out of Egypt; and what ye ֵי ְשׁנ יתםִל ֲֶשׂ ִ ֶשׁר ע ַא ֲ ִים; ו ָר ְצ ִמּ ִמ,ֶם אתכ ְֵצ ְבּ ,ֶם ֵיכ ְפּנ ִמRed did unto the two kings of the Amorites, that were beyond the ֶשׁר א--ֹג ֲ וּלעו ְֹן ִסיח ְל,ֵדּן ַר ְ ֶברַהיּ ֵע ְבּ ֶשׁר ֹריֲא ִ ֱאמ ֵיָה ְלכ ַמJordan, unto Sihon and to Og, whom ye utterly destroyed. .ֹתם ָ או,ֶתּם ְמ ַר ֱח ֶה ִאישׁ רוּחְבּ ַ ֹד ָמה עו ק-א ָ ְו ,ֵבנוּ ָב ַמּסְל ַיּ ִ ַמע ו ְשׁ ַנּ ִ יא ו11 And as soon as we had heard it, our hearts did melt, neither there remain any more spirit in any man, because of you; ִים ַמ ָשּׁ הוּאֱאִהיםַבּ--ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ,ִכּי:ֶם ֵיכ ְפּנ ִמdid for the LORD your God, He is God in heaven above, and on .ַחת ָתּ אָרץִמ ֶה-ל ָ ַע ְו ,ַעל ַמּ ִמearth beneath. ,ֶם ָמּכ ִע יתי ִִשׂ ע-י ִָכּ,ָה ָאִליַבּיהו נ-ְבעוּ ָשּׁ ִה,ָתּה ַע יבְו12 Now therefore, I pray you, swear unto me by the LORD, I have dealt kindly with you, that ye also will deal kindly ֶתּם ַת ְוּנ,ֶסד ֶח,אָבי ִ בּית-ם ֵ ִע ֶתּם א-ַם ַ יתם גּ ֲֶשׂ ִ ַוע ;ֶסד ָחsince with my father's house--and give me a true token-.ֶמת ֹתֱא או,ִלי
אַחי-ת ַ ֶא ְו ,ִמּי א-ת ִ ֶא ְו אָבי-ת ִ ֶתםֶא ִי ֲח ַה יגְו13 and save alive my father, and my mother, and my brethren, my sisters, and all that they have, and deliver our lives ;ָהם ֶ ֶשׁר ל א-ָל ֲ כּ,ֵאת ְו ,(ֹתי ַ )אַחיו ְ אחותי-ֶאת ְוand from death.' .ֶת ָמּו ִמ,ֹתינוּ ֵ ַפשׁ ְ נ-ֶתּםֶאת ְל ַצּ ִה ְו ִאם,ָמוּת ֶם ל ֵתּיכ ְח ֵשׁנוַּת ַפ ְ נ,ָשׁים ִ ֲאנ ָהָּה ֹאמרוּ ל ְ ידַויּ14 And the men said unto her: 'Our life for yours, if ye tell not our business; and it shall be, when the LORD giveth us ָנוּ ָה ל יהו-ת ְ ֵת ְבּ,ָה ָהי ְו ;ֶזה ֵרנוּ ָב דּ-ת ְ ֶא,ִגּידוּ אַתthis the land, that we will deal kindly and truly with thee.' .ֶמת ֶא ֱ ֶסד ו ֶח, ָמּ ִע ִשׂינוּ ָע ְו ,אָרץ ֶה-ת ָ ֶא ִקיר ְבּ יתהּ ִָכּיֵב:ֹן ַחלּו ַעדַה ְבּ ,ֶבל ֶח ֵדםַבּ ֹר ִ ַתּו טו ו15 Then she let them down by a cord through the window; for house was upon the side of the wall, and she dwelt upon .ֶבת ֹשׁ ָ ֹמהִהיא יו ָ וּבחו ַ,ֹמה ָ ַהחוher the wall. ֶם ְגּעוָּבכ ְפ י-ן ִֶפּ,ֵכוּ ָרה לּ ָה ָהםָה ֶ ֹאמר ל ֶ טזַותּ16 And she said unto them: 'Get you to the mountain, lest the light upon you; and hide yourselves there three days, ֹב ַעד שׁו,ָמים ִ ָמּהְשֶׁשׁת י ֶתםָשׁ ֵבּ ַח ְ ְונ ;ִפים ֹד ְ ָהרpursuers until the pursuers be returned; and afterward may ye go your .ֶם ְכּכ ְר ַד ְלכוְּל ֵתּ,אַחר ְַו ,ִפים ֹד ְ ָהרway.' ֵת ֻע ָ ְשּׁב ִמ,ַחנוּ ְ ִיּםֲאנ ִק ְנ:ָשׁים ִ ֲאנ ָה,ֶיה ָֹאמרוֵּאל ְ יזַויּ17 And the men said unto her: 'We will be guiltless of this .ָתּנוּ ְע ַבּ ְשׁ ֶשׁרִה ֶזּהֲא ַהthine oath which thou hast made us to swear. ִני ָשּׁ ַת חוּטַה ְקו תּ-ת ִ אָרץ;ֶא ֶָבּ,ִאים ַחנוָּב ְ ֵהֲאנ יחִהנּ18 Behold, when we come into the land, thou shalt bind this of scarlet thread in the window which thou didst let us אָבי-ת ִ ֶא ְו ,ֹ ֵתּנוּ בו ְד ֹר ַ ֶשׁר הו ֹןֲא ַחלּו ַבּ,ִרי ְשׁ ְק ִתּ ֶזּה ַהline down by; and thou shalt gather unto thee into the house thy ִפי אַס ְַתּ, אָבי ִ בּית-ָל ֵ ֵאת כּ ִיְו אַח-ת ַ ֶא ֵמְּו א-ת ִ ֶא ְוfather, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's .ָתה ְי ָבּ ַי ַה ִ ֵאלhousehold. ֹו ָדּמ ,חוּצה ָ ית ַה ֵֵתיֵב ְל ַדּ ֵצאִמ ֵ י-ֶשׁר ֹלֲא ָה כּ ָהי יטְו19 And it shall be, that whosoever shall go out of the doors of house into the street, his blood shall be upon his head, and --ִית ַבּ ַבּ, ָתּ ֶהִא ְהי ִי ֶשׁר ֹלֲא ְוכ ;ִיּם ִק ְנ ַחנוּ ְ ַאנ ֲ ו--ֹ ֹאשׁו ְברthy we will be guiltless; and whosoever shall be with thee in the .ֹ בּו-ֶה ְהי ִתּ ָד י-ִאם,ֹאשׁנוּ ְֵבר ֹו ָדּמhouse, his blood shall be on our head, if any hand be upon him.
,ִיּם ִק ְנ ִיינוּ ָה ו--ה ְ ֶז ֵרנוּ ָב דּ-ת ְ ֶא,ִידי ִגּ תּ-ם ַ ִא כְו
20 But if thou utter this our business, then we will be guiltless of thine oath which thou hast made us to swear.'
.ָתּנוּ ְע ַבּ ְשׁ ֶשׁרִה ֵת ֲא ֻע ָ ְשּׁב ִמ ;ֵכוּ ֵיּל ַו ֵחם ְלּ ַשׁ ַתּ ְ ו,הוּא-ֶן ֶם כּ ֵריכ ְב ִד ֹאמרְכּ ֶ כאַותּ21 And she said: 'According unto your words, so be it.' And sent them away, and they departed; and she bound the .ֹן ַחלּו ַבּ,ִני ָשּׁ ַתַה ְקו תּ-ת ִ ֹרֶא ְקשׁ ַתּ ִ וshe scarlet line in the window. ,ָמים ִ ֵשׁבוָּשׁםְשֶׁשׁת י ְ ַויּ ,ָרה ָה ֹאוָּה ָיּב ַו ,ֵלכוּ ְ כבַויּ22 And they went, and came unto the mountain, and abode three days, until the pursuers were returned; and the ְו א , ֶר ֶדּ ה-ָל ַ ְבּכ ִפים ֹד ְ ְקשׁוָּהר ַב ַי ְ ִפים; ו ֹד ְ שׁבוָּהר-ד ָ ַעthere pursuers sought them throughout all the way, but found them .ָצאוּ ָמnot. ,ֹאוּ ָיּב ַו ְברוּ ַע ַ ַויּ ,ָהר ָה ֵרדוֵּמ ְ ַויּ ,ָשׁים ִ ֲאנ ֵיָה ָשׁבוְּשׁנ ֻ כגַויּ23 Then the two men returned, and descended from the and passed over, and came to Joshua the son of ,ֹת ֹצאו ְ המּ-ָל ַ את כּ--ֹ ֵ לו-ְפּרוּ ַס ַי ְ נוּן; ו-ִבּן ַע ֹשׁ ֻ יהו-ל ְֶאmountain, Nun; and they told him all that had befallen them. .ֹתם ָ או ,ָדנוּ ֵ ְבּי ָה ְיהו ָתן ַ נ-ִכּי,ַ ֹשׁע ֻ יהו-ל ְֶא,ֹאמרוּ ְ כדַויּ24 And they said unto Joshua: 'Truly the LORD hath into our hands all the land; and moreover all the .ֵינוּ ָפּנ ִמ,אָרץ ֵֶביָה ֹשׁ ְ י-ָל ֹגוּ כּ ָנמ -ַם ְוג ;אָרץ ֶה-ָל ָ כּ-ֶאתdelivered inhabitants of the land do melt away before us.' {S} {}ס Chapter 3
ֹאוּ ָיּב ַו ,ִטּים ִשּׁ ַה ְסעוֵּמ ַיּ ִ ֹקר ו ֶ ַעַבּבּ ֹשׁ ֻ ְיהו ֵם ַשׁכּ ְ אַויּ1 And Joshua rose up early in the morning, and they removed Shittim, and came to the Jordan, he and all the children ֶרם ֶט,ָלנוָּשׁם ִ ַויּ ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ָל ְ ְוכ ,הוּא--ֵדּן ַר ְ היּ-ד ַ ַעfrom of Israel; and they lodged there before they passed over. .ֹרוּ ֲעב ַי ,ִרים ֹט ְ ְברוַּהשּׁ ַע ַ ַויּ ;ָמים ִ ֵצהְשֶׁשׁת י ְק ִמ,ִהי ַי ְ ב ו2 And it came to pass after three days, that the officers went .ֶה ֲחנ ַמּ ֶרבַה ֶק ְבּthrough the midst of the camp; ֹן ֶםֵאתֲארו ֹתכ ְ ְרא ִכּ,ֹר ֵאמ ָעם ל ה-ת ָ ֶא,ַצוּוּ ַי ְ ג ו3 and they commanded the people, saying: 'When ye see the of the covenant of the LORD your God, and the priests the -ֹ ֹתו ִאים א ֹשׂ ְ ִיּם נ ִו ְל ִניםַה ֹה ֲ ַהכּ ְו ,ֶם ָהֱאֵהיכ יהו-ית ְ ִר ְבּark Levites bearing it, then ye shall remove from your place, and .ָריו אַח ֲ ,ֶתּם ַכ ְ ַהל ֲ ו,ֶם ֹמכ ְ ְמּקו ְסעוִּמ ִתּ ,ֶתּם ַא ו-ְgo after it.
,ָמּה ִיםַא ַפּ אַל ְְכּ,ָיו וּבנ ֵֶם ֵיכ ֵבּינ,ֶה ְהי ִי ֹק דַאָרחו4 Yet there shall be a space between you and it, about two cubits by measure; come not near unto it, that ye ְדעוּ תּ-ר ֵ ֶשׁ ַעןֲא ַמ ְל,ָיו ְרבוֵּאל ְק תּ-אַל ִ :ָדּה ִמּ ַבּthousand may know the way by which ye must go; for ye have not , ֶר ֶדּ ֶתּםַבּ ְר ֲב ַ כּי א ע--הּ ִ ב-כוּ ָ ְל ֶשׁרֵתּ ֶר ֲא ֶדּ ה-ת ַ ֶאpassed this way heretofore.' {P} { }פ.ֹם ְלשׁו ֹלִשׁ ְתּמו ִמ ,ָחר ִכּיָמ:ָדּשׁוּ ַק ְת ִה,ָעם ה-ל ָ ַעֶא ֹשׁ ֻ ְיהו ֹאמר ֶ הַויּ5 And Joshua said unto the people: 'Sanctify yourselves; for .ֹת ָאו ְפל נ--ֶם ִ ְבּכ ְר ִק ְבּ ָה ְיהו ֲשׂה ֶ ַיעto-morrow the LORD will do wonders among you.' ֹן ארו-ת ֲ ְשׂאוֶּא,ֹר ֵאמ ִנים ל ֹה ֲ הכּ-ל ַ ֶא,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ֹאמר ֶ וַויּ6 And Joshua spoke unto the priests, saying: 'Take up the ark the covenant, and pass on before the people.' And they ,ִרית ְבּ ֹןַה ארו-ת ֲ ְשׂאוֶּא ַיּ ִ ָעם; ו ֵיָה ְפנ ְברוִּל ִע ְו ,ִרית ְבּ ַהof took up the ark of the covenant, and went before the people. { }ס.ָעם ֵיָה ְפנ ֵלכוִּל ְ {ַויּS} , ְל ַדּ ֶ אָחל גּ ֵ ֶזּה ֹםַה ַהיּו,ַ ֹשׁע ֻ יהו-ל ְֶא,ָה ְיהו ֹאמר ֶ זַויּ7 And the LORD said unto Joshua: 'This day will I begin to thee in the sight of all Israel, that they may know that, יתי ִִי ֶשׁרָה ַא ֲ ִכּי כּ,ֵדעוּן ְ י,ֶשׁר ֲא:ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִֵי כּ ֵעינ ְבּmagnify as I was with Moses, so I will be with thee. . ָמּ ִע ֶה ְהי ֶא,ֹשׁה ֶ מ-ִעם ,ִרית ְבּ ה-ֹן ַ ֵאיֲארו ֹשׂ ְ נ,ִנים ֹה ֲ הכּ-ת ַ ֶהֶא ַצוּ ְתּ ,ָתּה ַא חְו8 And thou shalt command the priests that bear the ark of the saying: When ye are come to the brink of the waters ,ֵדּן ַר ְ ַבּיּ,ֵדּן ַר ְ ֵצהֵמיַהיּ ק-ד ְ ַע,ֶם ֹאכ ֲ ְכּב:ֹר ֵאמ לcovenant, of the Jordan, ye shall stand still in the Jordan.' {P} { }פ.ֹדוּ ֲעמ ַתּ --ָה ֹשׁוֵּהנּ גּ:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֶא,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ֹאמר ֶ טַויּ9 And Joshua said unto the children of Israel: 'Come hither, .ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ֵרי ְב דּ-ת ִ ֶא,ְמעוּ ִשׁ ְוand hear the words of the LORD your God.' ;ֶם ְבּכ ְר ִק ִכּיֵאלַחיְבּ,ְדעוּן ֹאתֵתּ בּז-ְַע ֹשׁ ֻ ְיהו ֹאמר ֶ יַויּ10 And Joshua said: 'Hereby ye shall know that the living is among you, and that He will without fail drive out ִתּי ִח ה-ת ַ ֶא ְו ֲני ִ ַנע ְכּ ה-ת ַ ֶםֶא ֵיכ ְפּנ ֹרישִׁמ ִ ֹרשׁ יו ֵ ְוהוGod from before you the Canaanite, and the Hittite, and the Hivite, ,ֹרי ִ ֱאמ ָה ְו ,ָשׁי ִ ְרגּ ִגּ ה-ת ַ ֶא ְו ִזּי ִר ְפּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ִוּי ִח ה-ת ַ ֶא ְוand the Perizzite, and the Girgashite, and the Amorite, and the .בוּסי ִ ְי ַה ְוJebusite. ,ֶם ֵיכ ְפנ ֹברִל ֵ ע,אָרץ ֶה-ָל ָ ֹן כּ ֲאדו,ִרית ְבּ ֹןַה ֵהֲארו יאִהנּ11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth .ֵדּן ַר ְ ַבּיּpasseth on before you over the Jordan.
-ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ֵטי ְב ִשּׁ ִמ,ָשׂרִאישׁ ֵיָע ֶםְשׁנ ְקחוָּלכ,ָתּה ַע יבְו12 Now therefore take you twelve men out of the tribes of .ֶבט ַשּׁ ָ ל,ָחד א-ישׁ ֶ ָחדִא א-ישׁ ֶ אִ Israel, for every tribe a man. ָה ְיהו ֹן ֵאיֲארו ֹשׂ ְ ִנים נ ֹה ֲ ֵיַהכּ ְגל ַר ֹת ַפּו ֹח כּ ַ ָהְכּנו ָהי יגְו13 And it shall come to pass, when the soles of the feet of the that bear the ark of the LORD, the Lord of all the earth, ,ָרתוּן ֵ ִיכּ ֵדּן ַר ְ ֵמיַהיּ,ֵדּן ַר ְ ֵמיַהיּ ְבּ ,אָרץ ֶה-ָל ָ ֹן כּ ֲאדוpriests shall rest in the waters of the Jordan, that the waters of the .ָחד ֵדֶא נ,ְמדוּ ַע ַ ְוי ;ָה ְעל ָמ ְל ִדיםִמ ֹר ְ ִיםַהיּ ַמּ ַהJordan shall be cut off, even the waters that come down from above; and they shall stand in one heap.'
;ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ֶא,ֹר ֲעב ַל,ֵיהם ֶאָהל ֳָעםֵמ ֹעָה ַ ְנס ִבּ ,ִהי ַי ְ יד ו14 And it came to pass, when the people removed from their to pass over the Jordan, the priests that bore the ark of .ָעם ֵיָה ְפנ ל--ית ִ ִר ְבּ ֹןַה ֵאיָהאָרו ֹשׂ ְ נ,ִנים ֹה ֲ ַהכּ ְוtents, the covenant being before the people; ִנים ֹה ֲ ֵיַהכּ ְגל ַר ְו ,ֵדּן ַר ְ היּ-ד ַ ַע,ֹן ֵאיָהאָרו ֹשׂ ְ ֹא נ וּכבו ְ טו15 and when they that bore the ark were come unto the Jordan, the feet of the priests that bore the ark were dipped in the ֵא ָמל,ֵדּן ַר ְ ַהיּ ְו ;ִים ָמּ ֵצהַה ְק ִבּ ְבּלוּ ְט ִנ ,ֹן ֵאיָהאָרו ֹשׂ ְ נand brink of the water--for the Jordan overfloweth all its banks all .ִציר ֵמיָק ְי ,ֹל כּ,ֹתיו ָ גּדו-ָל ְ כּ-ַעלthe time of harvest-,ָחד א-ֵד ֶ ָהָקמוּ נ ְעל ַמ ְל ִדיםִמ ֹר ְ ִיםַהיּ ַמּ ְמדוַּה ַע ַ טזַויּ16 that the waters which came down from above stood, and up in one heap, a great way off from Adam, the city that ,ָתן ְר ַצּדָצ ֶשׁרִמ ִעירֲא אָדם(ָה ָ)מ ֵֹד באדם ֵחקְמא ְר ַהrose is beside Zarethan; and those that went down toward the sea ;ָרתוּ ְכ ִנ ַתּמּוּ,ַח ֶמּל ה-ָם ַ ָבה י ֲר ָ ָםָהע ִדיםַעל י ֹר ְ ַהיּ ְוof the Arabah, even the Salt Sea, were wholly cut off; and the .ֹ ִריחו ְי ֶד ֶנג ,ְברוּ ָעםָע ָה ְוpeople passed over right against Jericho. ָה יהו-ית ְ ִר ְבּ ֹן ֵאיָהאָרו ֹשׂ ְ ִנים נ ֹה ֲ ְמדוַּהכּ ַע ַ יזַויּ17 And the priests that bore the ark of the covenant of the stood firm on dry ground in the midst of the Jordan, ִרים ֹב ְ ע,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ ;ֵן הכ--ן ָ ֵדּ ַר ְ ֹו ַהיּ ְבּת ,ָבה ָר ָח ֶבּLORD while all Israel passed over on dry ground, until all the nation .ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ֹרֶא ֲעב ַל,ֹי הגּו-ָל ַ תּמּוּ כּ-ר ַ ֶשׁ ַעדֲא,ָבה ָר ָח ֶבּwere passed clean over the Jordan. Chapter 4
;ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ֹרֶא ֲבו ַלע,ֹי הגּו-ָל ַ תּמּוּ כ-ר ַ ֶשׁ ַא ֲ ִהי כּ ַי ְ א ו {}פ
1 And it came to pass, when all the nation were clean passed over the Jordan, {P}
that the LORD spoke unto Joshua, saying:
.ֹר ֵאמ ַע ל ֹשׁ ֻ יהו-ל ְֶא,ָה ְיהו ֹאמר ֶַויּ --ָשׁים ִ ָשׂרֲאנ ֵיםָע ְשׁנ,ָעם ה-ן ָ ֶםִמ בְקחוָּלכ2 'Take you twelve men out of the people, out of every tribe a .ֶבט ָשּׁ ִמ,ָחד א-ישׁ ֶ ָחדִא א-ישׁ ֶ ִאman, ֵדּן ַר ְ ֹו ַהיּ ֶזּהִמתּ ֶםִמ ָלכ -ְשׂאוּ,ֹר ֵאמ ל,ֹתם ָ ַצוּוּ או גְו3 and command ye them, saying: Take you hence out of the of the Jordan, out of the place where the priests' feet ;ִנים ָב ֵרהֲא ְשׂ ע-ים ֶ ֵתּ ִכיןְשׁ ָה,ִנים ֹה ֲ ֵיַהכּ ְגל ַר ַצּב ַמּ ִמmidst stood, twelve stones made ready, and carry them over with ֹן ָמּלו ַבּ,ֹתם ָ ֶתּם או ַח ְ ִהנּ ְו ,ֶם ָמּכ ִע ,ֹתם ָ ֶתּם או ְר ֲב ַ ַהע ְוyou, and lay them down in the lodging-place, where ye shall { }ס.ָה ָיל ְ ֹוַהלּ ִלינוּ ב תּ-ר ָ ֶשׁ ֲאlodge this night.' {S} ,ִכין ֶשׁרֵה ֲא,ָשׂרִאישׁ ָע ֵיםֶה שׁנ-ל ְ ֶא,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ָרא ְק ַיּ ִ ד ו4 Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared .ֶבט ָשּׁ ִמ,ָחד א-ישׁ ֶ ָחדִא א-ישׁ ֶ א--ל ִ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ִמof the children of Israel, out of every tribe a man; ָה ְיהו ֹן ֵיֲארו ְפנ ְברוִּל ִע ,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ,ָהם ֶ ֹאמר ל ֶ הַויּ5 and Joshua said unto them: 'Pass on before the ark of the your God into the midst of the Jordan, and take you ֶבן ֶםִאישֶׁא ִרימוָּלכ ָה ְו ;ֵדּן ַר ְ ֹו ַהיּ תּ-ֶאל,ֶם ֱאֵהיכLORD up every man of you a stone upon his shoulder, according .ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֵטי ְב ִשׁ,ַפּר ְס ִמ ְל,ֹ ְכמו שׁ-ל ִ ַע,אַחת ַ unto the number of the tribes of the children of Israel; ְשׁאָלוּן י-י ִִכּ:ֶם ְבּכ ְר ִק בּ--ֹת ְ ֹאת או ֶה ז ְהי ִתּ ,ַען ַמ וְל6 that this may be a sign among you, that when your children .ֶם ֶהָלכ ֵאלּ ִניםָה ָב ֲא ָמהָה,ֹר ֵאמ ָחר ל ֶםָמ ֵיכ ְבּנask in time to come, saying: What mean ye by these stones? ֵי ְפּנ ֵדּןִמ ַר ְ ימיַהיּ ְֵרתוֵּמ ְכ ִנ ֶשׁר ֲא,ָהם ֶ ֶתּם ל ְר ַמ ַא ֲ ז ו7 then ye shall say unto them: Because the waters of the were cut off before the ark of the covenant of the ;ֵדּן ַר ְ ְרתוֵּמיַהיּ ְכ ִנ ,ֵדּן ַר ְ ֹוַבּיּ ְבר ָע בּ--ָה ְ יהו-ית ְ ִר ְבּ ֹן ֲארוJordan LORD; when it passed over the Jordan, the waters of the --ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִל,ֹן ָרו ִזכּ ֶהְל ֵאלּ ִניםָה ָב ֲא ָהיוָּה ְוJordan were cut off; and these stones shall be for a memorial .ָם ֹול ע-ַעדunto the children of Israel for ever.' ְשׂאוּ ַיּ ִ ו,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֵן כ-ֲשׂוּ ַיּע חַו8 And the children of Israel did so as Joshua commanded, and up twelve stones out of the midst of the Jordan, as the ָה ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ ֵדּן כּ ַר ְ ֹו ַהיּ ִניםִמתּ ָב ֵרהֲא ְשׂ ע-י ֵֶתּ ְשׁtook LORD spoke unto Joshua, according to the number of the ֲברוּם ִ ַיּע ַו ;ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ִֵטיְבנ ְב ַפּרִשׁ ְס ִמ ְל,ַ ֹשׁע ֻ יהו-ל ְֶאtribes of the children of Israel; and they carried them over with .ַנּחוּםָשׁם ִ ַויּ ,ֹן ָמּלו ה-ל ַ ָמּםֶא ִעthem unto the place where they lodged, and laid them down
there.
-ֵדּן ַר ְ ֹו ַהיּ ְבּת ַע ֹשׁ ֻ ְיהו ִקים ֵה,ִנים ָב ֵרהֲא ְשׂ ֵתּיםֶע וּשׁ ְ ט9 Joshua also set up twelve stones in the midst of the Jordan, in place where the feet of the priests that bore the ark of the ְהיוּ ַיּ ִ ִרית; ו ְבּ ֹןַה ֵאיֲארו ֹשׂ ְ נ,ִנים ֹה ֲ ֵיַהכּ ְגל ַר ַצּב ַחתַמ תַּ the covenant stood; and they are there unto this day. .ֶזּה ֹםַה ַעדַהיּו,ָשׁם ַעד,ֵדּן ַר ְ ֹו ַהיּ ְבּת ִדים ֹמ ְ ע,ֹן ֵאיָהאָרו ֹשׂ ְ ִנים נ ֹה ֲ ַהכּ יְו10 And the priests that bore the ark stood in the midst of the until every thing was finished that the LORD ֵבּר ַד ַעְל ֹשׁ ֻ יהו-ת ְ ָהֶא ְיהו ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ָברֲא ָדּ ה-ָל ַ ֹם כּ תּJordan, commanded Joshua to speak unto the people, according to all ֲהרוּ ַמ ַי ְ ַע; ו ֹשׁ ֻ יהו-ת ְ ֹשׁהֶא ֶ ָה מ צוּ-ר ִ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכ,ָעם ה-ל ָ ֶאthat Moses commanded Joshua; and the people hastened and .ֹרוּ ֲעב ַיּ ַו ,ָעם ָהpassed over. ֹר ֲעב ַיּ ַו ;ֹר ֲבו ַלע,ָעם ה-ָל ָ תּם כּ-ר ַ ֶשׁ ַא ֲ ִהי כּ ַי ְ יא ו11 And it came to pass, when all the people were clean passed that the ark of the LORD passed on, and the priests, .ָעם ֵיָה ְפנ ִל,ִנים ֹה ֲ ַהכּ ְו ָה יהו-ֹן ְֲארוover, before the people. ,ַשּׁה ֶ ְמנ ֶבטַה ִציֵשׁ ַח ֲ ָד ו ג-ֵי וּבנ ְאוּבן ֵ ר-ֵי ְְבּנ ְברוּ ַע ַ יבַויּ12 And the children of Reuben, and the children of Gad, and half-tribe of Manasseh, passed on armed before the ,ֵיהם ֶֶבּרֲאל ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ--ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ,ֵי ְפנ ִל,ִשׁים ֻמ ֲחthe children of Israel, as Moses spoke unto them; .ֹשׁה ֶ מ ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ְברוִּל ע--א ָ ָב ָצּ לוּציַה ֵ ֲח,ֶף ִעיםֶאל ָבּ אַר ְ יגְכּ13 about forty thousand ready armed for war passed on in the { }ס.ֹ ִריחו ְי ֹת ְרבו ַע,ֶאל,ָמה ָח ְל ַמּ ִ לpresence of the LORD unto battle, to the plains of Jericho. {S} ,ֵי ֵעינ ְבּ ,ַ ֹשׁע ֻ יהו-ת ְ ָהֶא ְיהו ַדּל ִגּ ,ֹםַההוּא ידַבּיּו14 On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all and they feared him, as they feared Moses, all the days ֹשׁה ֶ מ-ָראוֶּאת ְ ֶשׁר י ַא ֲ כּ,ֹ ֹתו ְראוּ א ַיּ ִ ֵאל; ו ָר ְשׂ י-ָל ִ כּIsrael; of his life. {P} { }פ.ָיו ֵמיַחיּ י-ָל ְכּ .ֹר ֵאמ ַע ל ֹשׁ ֻ יהו-ל ְֶא,ָה ְיהו ֹאמר ֶ טוַויּ15 And the LORD spoke unto Joshua, saying: ,ֲלוּ ַיע ְו ;ֵעדוּת ֹןָה ֲארו,ֵאי ֹשׂ ְ נ,ִנים ֹה ֲ הכּ-ת ַ ֶא,ֵה טזַצוּ16 'Command the priests that bear the ark of the testimony, .ֵדּן ַר ְ היּ-ן ַ ִמthat they come up out of the Jordan.' ,ֲלוּ ע:ֹר ֵאמ ִנים ל ֹה ֲ הכּ-ת ַ ֶא,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ַצו ַי ְ יז ו17 Joshua therefore commanded the priests, saying: 'Come ye
.ֵדּן ַר ְ היּ-ן ַ ִמup out of the Jordan.' ֹן ֵאיֲארו ֹשׂ ְ ִנים נ ֹה ֲ ֹת(ַהכּ ֲלו ַכּע ) ִהי בעלות ַי ְ יח ו18 And it came to pass, as the priests that bore the ark of the of the LORD came up out of the midst of the Jordan, ,ִנים ֹה ֲ ֵיַהכּ ְגל ַר ֹת ַפּו ְתּקוּ כּ ִנ ,ֵדּן ַר ְ ֹו ַהיּ ִמתּ,ָה יהו-ית ְ ִר ְבּcovenant as soon as the soles of the priests' feet were drawn up unto the ֵלכוּ ְ ַויּ ,ֹמם ָ ְמקו ֵדּןִל ַר ְ היּ-י ַ ָשׁבוֵּמ ֻ ַויּ ;ָבה ָר ָח ֶאלֶהdry ground, that the waters of the Jordan returned unto their .ֹתיו ָ גּדו-ָל ְ כּ-ֹםַעל ְלשׁו שׁ-ֹל ִ ְתמו ִכplace, and went over all its banks, as aforetime. ;ֹן ִראשׁו ֹדשָׁה ֶ ַלח,ֹר ָעשׂו ֶבּ,ֵדּן ַר ְ היּ-ן ַ ָעלוִּמ,ָעם ָה יטְו19 And the people came up out of the Jordan on the tenth day the first month, and encamped in Gilgal, on the east border .ֹ ִריחו ְי ַרח ְז ִמ,ֵצה ְק ִבּ ,ָל ְלגּ ִגּ ַבּ,ַחנוּ ֲ ַויּof of Jericho. ָקחוּ ְ ֶשׁר ל ֲא,ֶה ֵאלּ ִניםָה ָב ֲא ֵרהָה ְשׂ ֵתּיםֶע ֵאתְשׁ כְו20 And those twelve stones, which they took out of the .ָל ְלגּ ִגּ ַבּ,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ִקים ה--ן ֵ ֵדּ ַר ְ היּ-ן ַ ִמJordan, did Joshua set up in Gilgal. ְשׁאָלוּן ִי ֶשׁר ֲא:ֹר ֵאמ ל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֹאמרֶא ֶ כאַויּ21 And he spoke unto the children of Israel, saying: 'When children shall ask their fathers in time to come, saying: .ֶה ֵאלּ ִניםָה ָב ֲא ָמהָה,ֹר ֵאמ ֹתם ל ָ אבו-ת ֲ ָחרֶא ֶםָמ ֵיכ ְבּנyour What mean these stones? ַבר ָשׁהָע ַבּ ָ ַבּיּ:ֹר ֵאמ ֶם ל ֵיכ בּנ-ת ְ ֶא,ֶתּם ְע ֹד ַ כבְוהו22 then ye shall let your children know, saying: Israel came .ֶזּה ֵדּןַה ַר ְ היּ-ת ַ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ ִיover this Jordan on dry land. ,ֵדּן ַר ְ מיַהיּ-ת ֵ ֶםֶא ָהֱאֵהיכ ְיהו ֹבישׁ ִ הו-ֶשׁר כגֲא23 For the LORD your God dried up the waters of Jordan before you, until ye were passed over, as the LORD your ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ָשׂה ֶשׁרָע ַא ֲ כּ:ֶם ְרכ ְב ע-ד ָ ע--ֶם ַ ֵיכ ְפּנ ִמfrom God did to the Red Sea, which He dried up from before us, .ֵרנוּ ְב ע-ד ָ ַע,ֵינוּ ָפּנ ֹבישִׁמ ִ הו-ֶשׁר סוּףֲא-ַם ְליuntil we were passed over, ִכּי,ָה ְיהו ַד י-ֶאת,אָרץ ֵֶמּיָה ע-ָל ַ ַעת כּ ַדּ ַען ַמ כדְל24 that all the peoples of the earth may know the hand of the that it is mighty; that ye may fear the LORD your ,ֶם ָהֱאֵהיכ יהו-ת ְ אתםֶא ֶָר ְי ַען ַמ ל--יא ְ ִה,ָקה ָז ֲחLORD, God for ever.' {P} { }פ.ָמים ִ היּ-ָל ַכּ Chapter 5
ֵדּן ַר ְ ֶברַהיּ ֵע ְבּ ֶשׁר ֹריֲא ִ ֱאמ ֵיָה ְלכ מ-ָל ַ ֹע כּ ַ ְשׁמ ִהיִכ ַי ְ א ו1 And it came to pass, when all the kings of the Amorites, that beyond the Jordan westward, and all the kings of the ֵאת,ָם היּ-ל ַ ֶשׁרַע ֲניֲא ִ ַנע ְכּ ֵיַה ְלכ מ-ָל ַ ְוכ ,ָמּה ָ יwere Canaanites, that were by the sea, heard how that the LORD ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ִֵיְבנ ְפּנ ֵדּןִמ ַר ְ מיַהיּ-ת ֵ ָהֶא ְיהו ֹבישׁ ִ הו-ֶשׁר ֲאhad dried up the waters of the Jordan from before the children ֹד ָהָבם עו הי-א ָ ְו ,ָבם ָב ַמּסְל ַיּ ִ ָרם(; ו ְב )ע ָעברנו-ַעדof Israel, until they were passed over, that their heart melted, was there spirit in them any more, because of the { }פ.ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ,ֵי ְפּנ ִמ,רוּח ַ neither children of Israel. {P} , ֲשׂהְל ֵ ע,ַ ֹשׁע ֻ יהו-ל ְָהֶא ְיהו אָמר ַ ,ִהיא ֵעתַה בָבּ2 At that time the LORD said unto Joshua: 'Make thee knives flint, and circumcise again the children of Israel the second .ִנית ֵשׁ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ִבּנ-ת ְ ֹלֶא ְושׁוּב מ ;ֻרים ִ ֹת צ ְרבו ַחof time.' ֵי בּנ-ת ְ ָמלֶא ָ ַויּ ;ֻרים ִ ֹת צ ְרבו ַח,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ֹו ל-ַעשׂ ַ גַויּ3 And Joshua made him knives of flint, and circumcised the .ֹת ֲרלו ָ ַעתָהע ְב גּ-ל ִ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ ִיchildren of Israel at Gibeath-ha-araloth. ֹצא ֵ ָעםַהיּ ה-ָל ָ כּ:ַע ֹשׁ ֻ ְיהו מל-ר ָ ֶשׁ ֲא,ָבר ָדּ ֶזהַה דְו4 And this is the cause why Joshua did circumcise: all the that came forth out of Egypt, that were males, even all ָבּר ְד ִמּ ֵמתוַּב,ָמה ָח ְל ִמּ ֵשׁיַה אַנ ְֹל ָרים כּ ִ ְזּכ ִיםַה ַר ְצ ִמּ ִמpeople the men of war, died in the wilderness by the way, after they .ִים ָר ְצ ִמּ ִמ,אתם ֵָצ ְבּ , ֶר ֶדּ ַבּcame forth out of Egypt. ָעם ה-ָל ָ ְוכ ;ִאים ֹצ ְ ָעםַהיּ ה-ָל ָ כּ,ִליםָהיוּ מ-י ֻ הִכּ5 For all the people that came out were circumcised; but all the that were born in the wilderness by the way as they .מלוּ-א ָ --ִים ַר ְצ ִמּ אתםִמ ֵָצ ְבּ , ֶר ֶדּ ָבּרַבּ ְד ִמּ ִיִּדיםַבּ ַהpeople came forth out of Egypt, had not been circumcised. ,ָבּר ְד ִמּ ֵאלַבּ ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ְלכוּ ָה,ָה ִעיםָשׁנ ָבּ אַר ְ וִכּי6 For the children of Israel walked forty years in the till all the nation, even the men of war that came ,ִים ַר ְצ ִמּ ִאיםִמ ֹצ ְ ָמהַהיּ ָח ְל ִמּ ֵשׁיַה אַנ ְֹי הגּו-ָל ַ ֹם כּ תּ-ַעדwilderness, forth out of Egypt, were consumed, because they hearkened ,ָהם ֶ ל,ָה ְיהו ַבּע ְשׁ ִנ ֶשׁר ֲא:ָה ְיהו ֹל ְבּקו ְמעוּ שׁ-א ָ ֶשׁר ֲאnot unto the voice of the LORD; unto whom the LORD ָה ְיהו ַבּע ְשׁ ִנ ֶשׁר אָרץֲא ֶה-ת ָ ֹתםֶא ָ ְראו ִתּיַה ְל ִב ְלswore that He would not let them see the land which the swore unto their fathers that He would give us, a land .ָבשׁ ָבְוּד ַבתָחל ָז ֶרץ ֶא,ָנוּ ָתת ל ֶ ֹתם ל ָ ַאבו ֲ לLORD flowing with milk and honey. :ַע ֹשׁ ֻ ְיהו ֹתםָמל ָ א,ָתּם ְח ִקיםַתּ ֵיהםֵה ֶבּנ-ת ְ ֶא זְו7 And He raised up their children in their stead; them did circumcise; for they were uncircumcised, because they . ֶר ָדּ ֹתםַבּ ָ מלוּ או-א ָ ִכּי,ִליםָהיוּ ֲר ֵ ע-ִכּיJoshua had not been circumcised by the way.
ָתּם ְח ֵשׁבוַּת ְ ַויּ ;ֹל ִהמּו ְל,ֹי הגּו-ָל ַ תּמּוּ כ-ר ַ ֶשׁ ַא ֲ ִהי כּ ַי ְ ח ו8 And it came to pass, when all the nation were circumcised, one of them, that they abode in their places in the camp, { }פ.ֹתם ָ ַעדֲחיו,ֶה ֲחנ ַמּ ַבּevery till they were whole. {P} ַפּת ְר ח-ת ֶ ֹתיֶא ִ ַלּו ֹם גּ ַהיּו,ַ ֹשׁע ֻ יהו-ל ְֶא,ָה ְיהו ֹאמר ֶ טַויּ9 And the LORD said unto Joshua: 'This day have I rolled the reproach of Egypt from off you.' Wherefore the ,ָל ְלגּ ִגּ ,ֹםַההוּא ָמּקו ָראֵשׁםַה ְק ַיּ ִ ֶם; ו ֵיכ ֲעל ֵמ,ִים ַר ְצ ִמaway name of that place was called Gilgal, unto this day. .ֶזּה ֹםַה ַהיּו,ַעד ַסח ֶפּ ה-ת ַ ֲשׂוֶּא ַיּע ַו ;ָל ְלגּ ִגּ ַבּ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ַחנוּ ֲ יַויּ10 And the children of Israel encamped in Gilgal; and they the passover on the fourteenth day of the month at even .ֹ ִריחו ְי ֹת ְרבו ַע בּ--ב ְ ֶר ֶע ָבּ,ֹדשׁ ֶ ֹםַלח ָשׂר יו ָעהָע ָבּ אַר ְְבּkept in the plains of Jericho. ֹת מצּו--ח ַ ַס ֶפּ ַרתַה ֳח ָמּ ִמ,אָרץ ֲֶבוּרָה ֹאכלוֵּמע ְ יאַויּ11 And they did eat of the produce of the land on the morrow the passover, unleavened cakes and parched corn, in the .ֶזּה ֹםַה ַהיּו,ֶצם ֶע ְבּ:ָקלוּי ְוafter selfsame day. ,אָרץ ֲֶבוּרָה ָםֵמע אָכל ְְבּ ,ָרת ֳח ָמּ ָמּןִמ ֹתַה ְשׁבּ ַיּ ִ יב ו12 And the manna ceased on the morrow, after they had eaten the produce of the land; neither had the children of Israel ְתּבוּאַת ִמ,ֹאכלוּ ְַויּ ;ָמן,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ֹדִל ָה עו הי-א ָ ְוof manna any more; but they did eat of the fruit of the land of { }ס.ִהיא ַה,ָה ָשּׁנ ַבּ,ַען ַ ֶרץְכּנ ֶאCanaan that year. {S} ,ַרא ְ ַויּ ָיו ָשּׂאֵעינ ַיּ ִ ו,ֹ ִיריחו ַעִבּ ֹשׁ ֻ ְיהו ֹת ְהיו ִבּ ,ִהי ַי ְ יג ו13 And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he up his eyes and looked, and, behold, there stood a man ֶל ֵיּ ַו ;ֹ ָדו ְבּי לוּפה ָ ֹוְשׁ ְרבּ ַח ְו ֹו ֶגדּ ְ ֹמדְלנ ֵ אישׁ ע-ֵה ִ ִהנּ ְוlifted over against him with his sword drawn in his hand; and .ֵרינוּ ָצ ל-ם ְ ָתּהִא ָנוַּא ֲהל,ֹ ֹאמר לו ֶַויּ ָיו ַעֵאל ֹשׁ ֻ ְיהוJoshua went unto him, and said unto him: 'Art thou for us, or for our adversaries?'
;אתי ִָתּהָב ע--ָה ַ יהו-א ְ ָב צ-ר ְ ִניַשׂ ִכּיֲא,ֹאמר א ֶ ידַויּ14 And he said: 'Nay, but I am captain of the host of the I am now come.' And Joshua fell on his face to the ָמה,ֹ ֹאמר לו ֶַויּ ,ָתּחוּ ְשׁ ַיּ ִ ו,ָצה אַר ְָיו פּנ-ל ָ ַעֶא ֹשׁ ֻ ְיהו ֹל ַיּפּ ִ וLORD; earth, and bowed down, and said unto him: 'What saith my .ֹ ְבדּו ע-ל ַ ֵבּרֶא ַד ֹניְמ ִ ֲאדlord unto his servant?' ַעל ְל ֵמ ַע ַ נ-ַשׁל,ַ ֹשׁע ֻ יהו-ל ְָהֶא ְיהו ָבא צ-ר ְ ֹאמרַשׂ ֶ טוַויּ15 And the captain of the LORD'S host said unto Joshua: 'Put thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou ;ֹדשׁ הוּא ֶ ק,ָיו ֹמדָעל ֵ ָתּה ע ֶשׁרַא ֹםֲא ָמּקו ִכּיַה, ֶל ְג ַרoff standest is holy.' And Joshua did so. .ֵן כּ,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ַעשׂ ַ ַויּ
Chapter 6
ֵאין:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֵי ְפּנ ִמ,ֶרת ֶ ֻסגּ וּמ ְֶרת ֶ סג ֹֹו ִיריח אִו1 Now Jericho was straitly shut up because of the children of { }ס.ֵאיןָבּא ְו ,ֹצא ֵ יוIsrael: none went out, and none came in.-- {S} , ָד ְ ִתּיְבי ָת ַ ֵאה נ ְר ,ַ ֹשׁע ֻ יהו-ל ְֶא,ָה ְיהו ֹאמר ֶ בַויּ2 And the LORD said unto Joshua: 'See, I have given into thy Jericho, and the king thereof, even the mighty men of .ִיל ָח ֶה,ֹרי ֵ גּבּו--ָהּ ִ ְלכּ מ-ת ַ ֶא ְו ֹו ִריח י-ת ְ ֶאhand valour. ֵקּיף ה--ה ַ ָמ ָח ְל ִמּ ֵשׁיַה אַנ ְֹל כּ,ִעיר ה-ת ָ ֹתםֶא ֶ ַסבּ גְו3 And ye shall compass the city, all the men of war, going .ָמים ִ ֶשׁת י ֵשׁ,ֲשׂה ֶ ֹהַתע ָחת; כּ ַעםֶא ַפּ,ִעיר ה-ת ָ ֶאabout the city once. Thus shalt thou do six days. ,ִלים ֹב ְ ֹתַהיּו ֹפרו ְ ָעה שׁו ְב ְשׂאוִּשׁ ִי ִנים ֹה ֲ ָעה כ ְב ִשׁ דְו4 And seven priests shall bear seven rams' horns before the and the seventh day ye shall compass the city seven times, ַבע ִעירֶשׁ ה-ת ָ ֹבּוֶּא ָתּס,יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה וּביּו ַ,ֹן ֵיָהאָרו ְפנ ִלark; and the priests shall blow with the horns. .ֹת ֹפרו ָ ְקעוַּבּשּׁו ְת ִי ,ִנים ֹה ֲ ַהכּ ְו ;ִמים ָע ְפּ (ֶם ֲעכ ְמ ָשׁ )כּ ְ בשמעכם,ֹבל ֵ ֶרןַהיּו ֶק שְׁבּ ְֹמ ִבּ ָה ָהי הְו5 And it shall be, that when they make a long blast with the horn, and when ye hear the sound of the horn, all the ;ָה ֹול ְגד רוּעה ָ ְתּ,ָעם ה-ָל ָ ָריעוּ כ ִ י,ֹפר ָ ֹלַהשּׁו קו-ֶאתram's people shall shout with a great shout; and the wall of the city .ֹ ֶגדּו ְ ִאישׁ נ,ָעם ָעלוָּה ְו ,יה ֶָתּ ְח ַתּ,ִעיר ֹמתָה ַ ָה חו ָפל ְ ְונshall fall down flat, and the people shall go up every man straight before him.'
,ֵהם ֶ ֹאמרֲאל ֶַויּ ,ִנים ֹה ֲ הכּ-ל ַ ֶא,נוּן-ִבּן ַע ֹשׁ ֻ ְיהו ָרא ְק ַיּ ִ ו ו6 And Joshua the son of Nun called the priests, and said unto 'Take up the ark of the covenant, and let seven priests ָעה ְב ְשׂאוִּשׁ ִי ,ִנים ֹה ֲ ָעה כ ְב ִשׁ ְו ;ִרית ְבּ ֹןַה ארו-ת ֲ ְשׂאוֶּאthem: bear seven rams' horns before the ark of the LORD.' .ָה ְיהו ֹן ֲארו,ֵי ְפנ ִל,ִלים ֹב ְ ֹת יו ֹפרו ְ שׁו ;ִעיר ה-ת ָ ֹבּוֶּא ְוס ,ְברוּ ִע ,ָעם ה-ל ָ ֶא,(ֹאמר ֶַויּ ) ז ויאמרו7 And he said unto the people: 'Pass on, and compass the city, .ָה ְיהו ֹן ֵיֲארו ְפנ ִל,ֹר ֲעב ַי --ָחלוּץ ֶה ְוand let the armed body pass on before the ark of the LORD.' ִנים ֹה ֲ ָעהַהכּ ְב ִשׁ ְו ,ָעם ה-ל ָ ַעֶא ֹשׁ ֻ ְיהו ֹר ֶאמ ֱ כּ,ִהי ַי ְ ח ו8 And it was so, that when Joshua had spoken unto the the seven priests bearing the seven rams' horns before ְברוּ ָע,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִליםִל ֹב ְ ֹתַהיּו ֹפרו ְ ָעה שׁו ְב ִאיםִשׁ ֹשׂ ְ נpeople, the LORD passed on, and blew with the horns; and the ark of
the LORD passed on, and blew with the horns; and the ark of ֵל ה ֹ,ָה ְיהו ִרית ֹןְבּ ַארו ֲ ֹת; ו ֹפרו ָ ְקעוַּבּשּׁו ָת ְוthe covenant of the LORD followed them.
.יהם ֵֶר אַח ֲ (ֵעי ֹק ְ תקעו )תּ,ִנים ֹה ֲ ֵיַהכּ ְפנ ל-ִ ֵל ה ָֹחלוּץ ֶה טְו9 And the armed men went before the priests that blew the and the rearward went after the ark, [the priests] , ֹו ָהל,ֹן ֵריָהאָרו אַח ֲ ֵל ה ֹ,ֵסּף ַא ְמ ַה ְו ;ֹת ֹפרו ָ ַהשּׁוhorns, blowing with the horns continually. .ֹת ֹפרו ָ ֹעַבּשּׁו ַ ָתקו ְו ִריעוּ אָת,ֹר ֵאמ ַע ל ֹשׁ ֻ ְיהו ָה ָעםִצוּ ה-ת ָ ֶא יְו10 And Joshua commanded the people, saying: 'Ye shall not nor let your voice be heard, neither shall any word :ָבר ָדּ ,ֶם ִפּיכ ֵצאִמ ֵ י-ְו א ,ֶם ֹלכ ְ קו-ִמיעוֶּאת ְשׁ ת-א ַ ְוshout, proceed out of your mouth, until the day I bid you shout; then .ֹתם ֶ ִריע ַה ֲ ו--ִריעוּ ָה,ֶם ֵיכ ִריֲאל אָמ ְ ֹם ַעד יוshall ye shout.' ;ָחת ַעםֶא ֵקּףַפּ ַה,ִעיר ה-ת ָ ָהֶא יהו-ֹן ְַסּבֲארו ֵ יאַויּ11 So he caused the ark of the LORD to compass the city, about it once; and they came into the camp, and lodged { }פ.ֶה ֲחנ ַמּ ַבּ,ָלינוּ ִ ַויּ ,ֶה ֲחנ ַמּ ַה,ֹאוּ ָיּב ַוgoing in the camp. {P} ֹן ארו-ת ֲ ֶא,ִנים ֹה ֲ ְשׂאוַּהכּ ַיּ ִ ֹקר; ו ֶ ַבּבּ,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ֵם ַשׁכּ ְ יבַויּ12 And Joshua rose early in the morning, and the priests took .ָה ְיהוup the ark of the LORD. ,ִלים ֹב ְ ֹתַהיּ ֹפרו ְ ָעה שׁו ְב ִאיםִשׁ ֹשׂ ְ ִנים נ ֹה ֲ ָעהַהכּ ְב ִשׁ יגְו13 And the seven priests bearing the seven rams' horns before ark of the LORD went on continually, and blew with the ;ֹת ֹפרו ָ ְקעוַּבּשּׁו ָת ְו , ֹו ִכיםָהל ֹל ְ ה,ָה ְיהו ֹן ֵיֲארו ְפנ ִלthe horns; and the armed men went before them; and the rearward ֹן ֵריֲארו אַח ֲ ֵל ה ֵֹסּף ַא ְמ ַה ְו ,ֵיהם ְֶפנ ֵל ִל ה ֹ,ָחלוּץ ֶה ְוcame after the ark of the LORD, [the priests] blowing with the .ֹת ֹפרו ָ ֹעַבּשּׁו ַ ָתקו ְו ( ֹו )הל ָ הולך,ָה ְיהוhorns continually. ,ָשׁבוּ ֻ ַויּ ,אַחת ַ ַעם ַפּ,ִני ֵשּׁ ֹםַה ִעירַבּיּו ה-ת ָ ֹבּוֶּא ָיּס ידַו14 And the second day they compassed the city once, and .ָמים ִ ֶשׁת י ֵשׁ,ֹהָעשׂוּ ֶה; כּ ֲחנ ַמּ ַהreturned into the camp; so they did six days. ֹבּוּ ָיּס ַו ,ַחר ַשּׁ ֹתַה ֲלו ִכּמוַּכּע ַשׁ ְ ַויּ ,יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה ִהיַבּיּו ַי ְ טו ו15 And it came to pass on the seventh day, that they rose early the dawning of the day, and compassed the city after the ֹם ַרקַבּיּו:ִמים ָע ְפּ ַבע ֶשׁ,ֶזּה ָפּטַה ְשׁ ַמּ ִ ִעיר כּ ה-ת ָ ֶאat same manner seven times; only on that day they compassed .ִמים ָע ְפּ ַבע ִעירֶשׁ ה-ת ָ ְבבוֶּא ָס,ַההוּאthe city seven times. ;ֹת ֹפרו ָ ִניםַבּשּׁו ֹה ֲ ְקעוַּהכּ ָתּ,יעית ִִב ְשּׁ ַעםַה ַפּ ִהיַבּ ַי ְ טז ו16 And it came to pass at the seventh time, when the priests with the horns, that Joshua said unto the people: 'Shout; ֶם ָהָלכ ְיהו ָתן ַ נ-ִכּי,ִריעוּ ָעםָה ה-ל ָ ַעֶא ֹשׁ ֻ ְיהו ֹאמר ֶַויּblew for the LORD hath given you the city.
.ִעיר ה-ת ָ ֶא :ָה ַיהו ל,בּהּ-ר ָ ֶשׁ א-ָל ֲ ְוכ ֶרםִהיא ִעירֵח ָתהָה ְי ָה יזְו17 And the city shall be devoted, even it and all that is therein, the LORD; only Rahab the harlot shall live, she and all that כּי--ת ִ ִי ַבּ ָתּהַּבּ ֶשׁרִא א-ָל ֲ ְוכ ִהיא,ֶה ְחי ִתּ ָה ֹונ ָחבַהזּ ָר ַרקto are with her in the house, because she hid the messengers that .ָחנוּ ְ ֶשׁרָשׁל אָכיםֲא ְִל ַמּ ה-ת ַ ֶא,אַתה ְָבּ ְח ֶהwe sent. ִרימוּ ֲח תּ-ן ֶַפּ,ֶרם ֵח ה-ן ַ ְמרוִּמ ֶתּםִשׁ א-ק ַ ַר יחְו18 And ye, in any wise keep yourselves from the devoted lest ye make yourselves accursed by taking of the ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵה ֲחנ מ-ת ַ ֶתּםֶא ְמ ַשׂ ְו ;ֶרם ֵח ה-ן ַ ֶתּםִמ ְח ַק וּל ְ thing, devoted thing, so should ye make the camp of Israel accursed, .ֹ ֹתו או,ֶתּם ַר ְ ֲעכ ַו ,ֶרם ֵח ְלand trouble it. ,ֹדשׁ הוּא ֶ ק--ֶזל ְר וּב ַֹשׁת ֶ ְנח ֵי וּכל ְ,ָהב ָז ְו ֶסף ֶ ֹל כּ יטְוכ19 But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, holy unto the LORD; they shall come into the treasury of .ֹא ָבו י,ָה ְיהו ֹצר ַ או:ָה ַיהו לare the LORD.' ָעם ֹעָה ַ ְשׁמ ִהיִכ ַי ְ ֹת; ו ֹפרו ָ ְקעוַּבּשּׁ ְת ַיּ ִ ו,ָעם ָרעָה ַ כַויּ20 So the people shouted, and [the priests] blew with the And it came to pass, when the people heard the sound ֹל ַתּפּ ִ ו,ָה ֹול ְגד רוּעה ָ ָעםְתּ ָריעוָּה ִ ַויּ ,ֹפר ָ ֹלַהשּׁו קו-ֶאתhorns. of the horn, that the people shouted with a great shout, and the ְכּדוּ ְל ַיּ ִ ו,ֹ ֶגדּו ְ ירהִאישׁ נ ִָע ָעםָה ַעלָה ַ ַויּ יה ֶָתּ ְח ֹמהַתּ ָ ַהחוwall fell down flat, so that the people went up into the city, .ִעיר ה-ת ָ ֶאevery man straight before him, and they took the city. ,ָשּׁה א-ד ִ ַע ְו ִאישׁ ֵמ,ִעיר ֶשׁרָבּ א-ָל ֲ כּ-ֶאת,ִרימוּ ַח ֲ כאַויּ21 And they utterly destroyed all that was in the city, both man woman, both young and old, and ox, and sheep, and ass, .ֶרב ח-י ָ ִפ ְל,ֹר ַחמו ֲ ָשׂה ו ֶ ֹר ו ַעד שׁו ְו ;ֵקן ז-ד ָ ַע ְו ַער ַ ִמנּand with the edge of the sword. אָמר ַ ,אָרץ ֶה-ת ָ ִליםֶא ְגּ ַר ְמ ָשׁיםַה ִ ֲאנ ַיםָה ִ ְשׁנ ִל כבְו22 And Joshua said unto the two men that had spied out the 'Go into the harlot's house, and bring out thence the ָשּׁם ֹציאוִּמ ִ ְוהו ;ָה ֹונ ָשּׁהַהזּ ִא ה-ית ָ ֵבּ,ֹאוּ בּ,ַ ֹשׁע ֻ ְיהוland: woman, and all that she hath, as ye swore unto her.' .ָהּ ֶתּם ל ְע ַבּ ְשׁ ִנ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָהּ ל-ֶשׁר א-ָל ֲ כּ-ֶאת ְו ָשּׁה ִא ה-ת ָ ֶא ָחב ר-ת ָ ֹציאוֶּא ִ ַויּ ,ִלים ְגּ ַר ְמ ִריםַה ָע ְנּ ֹאוַּה ָיּב כגַו23 And the young men the spies went in, and brought out and her father, and her mother, and her brethren, and ,ָהּ ל-ֶשׁר א-ָל ֲ כּ-ֶאת ְו יה ָאַח-ת ֶ ֶא ְו ָמּהּ א-ת ִ ֶא ְו יה ָאָב-ת ִ ֶא ְוRahab, all that she had, all her kindred also they brought out; and ,מחוּץ--יחוּם ִ ַנּ ִ ַויּ ;ֹציאוּ ִ הו,יה ָֹת ֶ ְפּחו ְשׁ מ-ָל ִ ֵאת כּ ְוthey set them without the camp of Israel. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵה ֲחנ ַמ ְל
ֶסף ֶ ַרקַהכּ:בּהּ-ר ָ ֶשׁ א-ָל ֲ ְוכ ,ֵאשׁ ְרפוָּב ִעירָשׂ ָה כדְו24 And they burnt the city with fire, and all that was therein; the silver, and the gold, and the vessels of brass and of ֹצר ַ או,ָתנוּ ְ נ--ֶזל ְר ַבּ ַה ְו ֹשׁת ֶ ְנּח ֵיַה וּכל ְ,ָהב ָזּ ַה ְוonly iron, they put into the treasury of the house of the LORD. .ָה יהו-ית ְ ֵבּ יה ָאָב ִ בּית-ת ֵ ֶא ְו ָה ֹונ ָחבַהזּ ר-ת ָ ֶא כהְו25 But Rahab the harlot, and her father's household, and all she had, did Joshua save alive; and she dwelt in the midst ֶרב ֶק ְבּ ֶשׁב ַתּ ֵ ו,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ָה ֱחי ֶה,ָהּ ל-ֶשׁר א-ָל ֲ כּ-ֶאת ְוthat of Israel, unto this day; because she hid the messengers, ,אָכים ְִל ַמּ ה-ת ַ ִבּיאָהֶא ְח ִכּיֶה:ֶזּה ֹםַה ַעדַהיּו,ֵאל ָר ְשׂ ִיwhom Joshua sent to spy out Jericho. {P} { }פ.ֹ ִריחו י-ת ְ ֵלֶא ַרגּ ַעְל ֹשׁ ֻ ְיהו ַח שׁל-ר ָ ֶשׁ ֲא ִאישׁ אָרוּרָה:ֹר ֵאמ ִהיא ל ֵעתַה ָבּ,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ַבּע ַשׁ ְ כוַויּ26 And Joshua charged the people with an oath at that time, 'Cursed be the man before the LORD, that riseth up ֹאת ִעירַהזּ ה-ת ָ ָהֶא וּבנ ָָקוּם ֶשׁר י ֲא,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִלsaying: and buildeth this city, even Jericho; with the loss of his first.יה ָָת ֶ ְדּל ַצּיב ִ ֹו י ִעיר ְצ וּב ִ,ָה ֶדנּ ַסּ ְ ְיי ֹו ֹר ְבכ בּ--ֹ ִִריחו י-ת ְ ֶאborn shall he lay the foundation thereof, and with the loss of { }סhis youngest son shall he set up the gates of it.' {S} .אָרץ ֶה-ָל ָ ְבּכ ,ֹ ְמעו ִהיָשׁ ַי ְ ַע; ו ֹשׁ ֻ יהו-ת ְ ֶא,ָה ְיהו ִהי ַי ְ כז ו
27 So the LORD was with Joshua; and his fame was in all the land.
Chapter 7
ָן ַקּחָעכ ַיּ ִ ֶרם; ו ֵח ַבּ,ַעל ֵאלַמ ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֲלוּ ְמע ַיּ ִ א ו1 But the children of Israel committed a trespass concerning devoted thing; for Achan, the son of Carmi, the son of ,ֶרם ֵח ה-ן ַ ִמ,הוּדה ָ ְי ֵטּה ַמ ַרחְל ז-ן ִֶדּיֶב ְב ז-ן ִַמיֶב ַר ְ כּ-ֶבּןthe Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took of the { }ס.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִבּ ,ָה ְיהו אַף-ַחר ַיּ ִ וdevoted thing; and the anger of the LORD was kindled against the children of Israel. {S}
בּית-ם ֵ ֶשׁרִע ַעיֲא ָה,ֹ ִיריחו ָשׁיםִמ ִ ַעֲאנ ֹשׁ ֻ ְיהו ַח ְשׁל ַיּ ִ ב ו2 And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside on the east side of Beth-el, and spoke unto them, ֲלוּ ע,ֹר ֵאמ ֵיהם ל ֶֹאמרֲאל ֶַויּ ,אל-ית ֵ ֵב ֶדםְל ֶקּ ֶןִמ אָוBeth-aven, saying: 'Go up and spy out the land.' And the men went up .ָעי ה-ת ָ ֶא,ְגּלוּ ַר ַי ְ ו,ָשׁים ִ ֲאנ ָה,ֲלוּ ַיּע ַו ;אָרץ ֶה-ת ָ ְגּלוֶּא ַר ְוand spied out Ai. -ָעם ה-ָל ָ ַעל כּ ַ י-ָיו אַל ֹאמרוֵּאל ְַויּ ,ַ ֹשׁע ֻ יהו-ל ְָשׁבוֶּא ֻ גַויּ3 And they returned to Joshua, and said unto him: 'Let not all the people go up; but let about two or three thousand men go
ַכּוּ ְוי ֲלוּ ַיע ,ָפיםִאישׁ ִ ְשֶׁשׁתֲאל ֹוִכּ ִיםִאישׁ א ַפּ אַל ְכְּ up and smite Ai; make not all the people to toil thither; for ,ַעט ִכּיְמ,ָעם ה-ָל ָ כּ-ֶאת,ָמּה שׁ-ַע ָ ַיגּ תּ-אַל ְ ;ָעי ה-ת ָ ֶאthey are but few.' .ָמּה ֵה ;ָפיםִאישׁ ִ ְשֶׁשׁתֲאל ִכּ,ָמּה ָעםָשׁ ה-ן ָ ֲלוִּמ ַיּע דַו4 So there went up thither of the people about three thousand .ָעי ֵשׁיָה אַנ ְֵי ְפנ ִל,ֻסוּ ָיּנ ַוmen; and they fled before the men of Ai. ,ָשּׁהִאישׁ ִשׁ ְו ְשִׁשׁים ִכּ,ַעי ֵשׁיָה אַנ ְֶהם ַכּוֵּמ הַויּ5 And the men of Ai smote of them about thirty and six men; they chased them from before the gate even unto ;ֹרד ָ ַכּוּםַבּמּו ַויּ ,ִרים ָב ְשּׁ ה-ד ַ ַערַע ַשּׁ ֵיַה ְפנ ְדּפוּםִל ְר ַיּ ִ וand Shebarim, and smote them at the descent; and the hearts of the .ִים ָמ ִהיְל ַי ְ ו,ָעם ה-ב ָ ַב ַמּסְל ַיּ ִ וpeople melted, and became as water. ֵי ְפנ ָצהִל אַר ְָיו פּנ-ל ָ ֹלַע ַיּפּ ִ ו,ְמָתיו ַעִשׂ ֹשׁ ֻ ְיהו ַרע ְק ַיּ ִ ו ו6 And Joshua rent his clothes, and fell to the earth upon his before the ark of the LORD until the evening, he and the ֲלוּ ַיּע ַו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְקנ ִז ְו ,הוּא--ֶרב ֶע ה-ד ָ ָהַע ְיהו ֹן ֲארוface elders of Israel; and they put dust upon their heads. .ֹאשׁם ָר-ַעל,ָפר ָע ָתּ ְר ֲב ַ ָמהֵהע ָ ל,הוה ְִי ָי ֹדנ ָההֲּא ַעֲא ֹשׁ ֻ ְיהו ֹאמר ֶ זַויּ7 And Joshua said: 'Alas, O Lord GOD, wherefore hast Thou all brought this people over the Jordan, to deliver us into the ַד ְבּי ֹתנוּ ָ ָתת א ֵ ל,ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ֶזּהֶא ָעםַה ה-ת ָ ֲבירֶא ִ ַהעat hand of the Amorites, to cause us to perish? would that we had .ֵדּן ַר ְ ֶברַהיּ ֵע ְבּ ,ֵשׁב ֶ ַונּ ֹאַלנוּ ְְולוּ הו ;ידנוּ ִֵב ֲא ַה ְל,ֹרי ִ ֱאמ ָהbeen content and dwelt beyond the Jordan! ֵאל ָר ְשׂ ַפִי ֶשׁרָה ֵריֲא אַח--ר ֲ ֹמ ַ ָמה א:ָי ֹדנ ֲא, חִבּי8 Oh, Lord, what shall I say, after that Israel hath turned their .ָביו ֹי ְ ֵי א ְפנ ִל,ֹרף ֶ עbacks before their enemies! ,ֵינוּ ָסבּוָּעל ַ ְונ ,אָרץ ֵֶביָה ֹשׁ ְ ֹל י ְוכ ,ֲני ִ ַנע ְכּ ְמעוַּה ְשׁ ִי טְו9 For when the Canaanites and all the inhabitants of the land of it, they will compass us round, and cut off our name ְמ ִשׁ ְל,ֲשׂה ֵ תּע-ה ַ וּמ ַ;אָרץ ֶה-ן ָ ֵמנוִּמ שׁ-ת ְ ִריתוֶּא ְכ ִה ְוhear from the earth; and what wilt Thou do for Thy great name?' .ֹל ָדו ַהגּ ָתּה ַא,ֶזּה ָמּה ָ ֻקםָל ; ל,ַ ֹשׁע ֻ יהו-ל ְָהֶא ְיהו ֹאמר ֶ יַויּ10 And the LORD said unto Joshua: 'Get thee up; wherefore, . ֶי פּנ-ל ָ ֹפלַע ֵ נnow, art thou fallen upon thy face? יתי ִִוּ ֶשׁרִצ ֲא,יתי ִִר בּ-ת ְ ְברוֶּא ַםָע ְוג ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ָטא יאָח11 Israel hath sinned; yea, they have even transgressed My
,ֲחשׁוּ ַםִכּ ְוג ָנבוּ ְ ַם גּ ְוג ,ֶרם ֵח ה-ן ַ ִמ,ָקחוּ ְ ַם ל ְוג ;ֹתם ָ אוcovenant which I commanded them; yea, they have even of the devoted thing; and have also stolen, and .ֵיהם ְֶכל ִב ַםָשׂמוּ ְוגtaken dissembled also, and they have even put it among their own stuff.
ֹרף ֶ ע--יהם ֵֶב ֹי ְ ֵי א ְפנ ָקוּםִל ל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֻכלוּ ְ יבְו א י12 Therefore the children of Israel cannot stand before their they turn their backs before their enemies, because ֹת ְהיו ֹסיףִל ִ ֶרם; א או ֵח ִכּיָהיוְּל,יהם ֵֶב ֹי ְ ֵי א ְפנ ְפנוִּל ִיenemies, they are become accursed; I will not be with you any more, .ֶם ְבּכ ְר ִקּ ֶרםִמ ֵח ִמידוַּה ְשׁ אַת-ִאם,ֶם ָמּכ ִעexcept ye destroy the accursed from among you. :ָחר ָמ ְדּשׁוְּל ַק ְת ִה,ָתּ ְר אָמ ְַו ,ָעם ה-ת ָ ֵדּשֶׁא ַק, יגֻקם13 Up, sanctify the people, and say: Sanctify yourselves tomorrow; for thus saith the LORD, the God of Israel: ְבּ ְר ִק ְבּ ֶרם ֵח,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו אָמר ַ ֹה ִכּי כagainst There is a curse in the midst of thee, O Israel; thou canst not ֶם ְירכ ִס ה-ד ֲ ַע, ֶבי ֹי ְ ֵי א ְפנ ָקוּםִל ַל ל א תוּכ--ֵאל ָר ְשׂ ִיstand before thine enemies, until ye take away the accursed .ֶם ְבּכ ְר ִקּ ֶרםִמ ֵח ַהthing from among you. ֶבט ֵשּׁ ָהַה ָהי ְו ;ֶם ֵטיכ ְב ִשׁ ְל,ֹקר ֶ ֶתּםַבּבּ ְב ַר ְק ִנ ידְו14 In the morning therefore ye shall draw near by your tribes; it shall be, that the tribe which the LORD taketh shall ָחה ָפּ ְשׁ ִמּ ַה ְו ,ֹת ָפּחו ְשׁ ַמּ ִ ַרב ל ְק ִי ָה ְיהו ֶדנּוּ ְכּ ְל י-ר ִֶשׁ ֲאand come near by families; and the family which the LORD shall ֶשׁר ִיתֲא ַבּ ַה ְו ,ִתּים ַבּ ָ ַרב ל ְק ִתּ ָה ְיהו ָה ֶדנּ ְכּ ְל י-ר ִֶשׁ ֲאtake shall come near by households; and the household which .ִרים ָב ַגּ ְ ַרב ל ְק ִי ,ָה ְיהו ֶדנּוּ ְכּ ְל ִיthe LORD shall take shall come near man by man. ֹו ֹת א,ֵאשׁ ֵרףָבּ ָשּׂ י--ם ִ ֶר ֵח ָדַבּ ְלכּ ִנּ ַה,ָה ָהי טוְו15 And it shall be that he that is taken with the devoted thing be burnt with fire, he and all that he hath; because he ,ָה ְיהו ִרית בּ-ת ְ ַברֶא ִכּיָע:ֹ לו-ֶשׁר א-ָל ֲ כּ-ֶאת ְוshall hath transgressed the covenant of the LORD, and because he .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ָה ָבל ְנ ָשׂה ע-י ִָכ ְוhath wrought a wanton deed in Israel.' ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֵרבֶא ַק ְ ַויּ ,ֹקר ֶ ַעַבּבּ ֹשׁ ֻ ְיהו ֵם ַשׁכּ ְ טזַויּ16 So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel .הוּדה ָ ְי ֶבט ֵשׁ,ֵד ָלּכ ַיּ ִ ָטיו; ו ָב ְשׁ ִלnear by their tribes; and the tribe of Judah was taken. ַחת ַפּ ְשׁ ֵאתִמ,ֹד ְלכּ ַיּ ִ ו,הוּדה ָ ְי ַחת ַפּ ְשׁ מ-ת ִ ֶא,ֵרב ַק ְ יזַויּ17 And he brought near the family of Judah; and he took the of the Zerahites. And he brought near the family of the ,ֵד ָלּכ ַיּ ִ ו,ִרים ָב ַגּ ְ ל,ִחי ְר ַזּ ַחתַה ַפּ ְשׁ מ-ת ִ ֵרבֶא ַק ְ ַויּ ;ִחי ְר ַזּ ַהfamily Zerahites man by man; and Zabdi was taken. .ִדּי ְב ַז ִמי ַר ְ כּ-ָןֶבּן ָעכ,ֵד ָלּכ ַיּ ִ ִרים; ו ָב ַגּ ְ ל,ֹ בּיתו-ת ֵ ֵרבֶא ַק ְ יחַויּ18 And he brought near his household man by man; and
.הוּדה ָ ְי ֵטּה ַמ ל--ח ְ ַר ז-ן ִֶדּיֶבּ ְב ז-ן ֶַבAchan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken.
ָה ַיהו ֹד ל ָבו ָא כ נ-ִניִשׂים ְבּ,ָן עכ-ל ָ ַעֶא ֹשׁ ֻ ְיהו ֹאמר ֶ יטַויּ19 And Joshua said unto Achan: 'My son, give, I pray thee, to the LORD, the God of Israel, and make confession ,ית ִָשׂ ָאִליֶמהָע נ-ֶד ַהגּ ְו ;ֹדה ָ ֹו תו ל-ֶתן ו--ל ְ ֵא ָר ְשׂ ִי ֱאֵהיglory unto Him; and tell me now what thou hast done; hide nothing .ִנּי ֶמּ ַחדִמ ֵ תּכ-אַל ְ from me.' ֹכי ִ אָנ,ָה אָמנ ְ :ֹאמר ַַויּ ,ַ ֹשׁע ֻ יהו-ת ְ ָןֶא ַעןָעכ ַ כַויּ20 And Achan answered Joshua, and said: 'Of a truth I have against the LORD, the God of Israel, and thus and thus .יתי ִִשׂ ָע,ֹאת ָכז ְו ֹאת ָכז ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ַיהו אתי ל ִָט ָחsinned have I done. ֹבה ָ אַחת טו ַ ָער ְנ ֶרתִשׁ ֶדּ ָלַא ָשּׁל ֶרא(ַב ָא ֵ כא ואראה )ו21 When I saw among the spoil a goodly Shinar mantle, and hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty ִשּׁים ִמ ָחדֲח ָהבֶא ָז ֹן וּלשׁו ְ,ֶסף ֶ ִלים כּ ָק ִיםְשׁ את ַוּמ ָ two shekels weight, then I coveted them, and took them; and, מוּנים ִ ָםְט ִהנּ ְו ;ֵחם ָקּ ָא ֶ ו,ֵדם ְמ ְח ָא ֶ ו,ֹ ָקלו ְשׁ ִליםִמ ָק ְשׁbehold, they are hid in the earth in the midst of my tent, and .יה ֶָתּ ְח ֶסףַתּ ֶ ַהכּ ְו ,ִלי אָה ֳֹו ָה ְבּת אָרץ ֶָבּthe silver under it.' ֵה ִהנּ ְו ;ָה ֹהל ֱ ָרצוָּהא ֻ ַויּ ,אָכים ְִל ַעַמ ֹשׁ ֻ ְיהו ַח ְשׁל ַיּ ִ כב ו22 So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and, .יה ֶָתּ ְח ֶסףַתּ ֶ ַהכּ ְו ,ֹ אָהלו ְֳבּ ָה ְטמוּנbehold, it was hid in his tent, and the silver under it. ֶאל ְו ,ַ ֹשׁע ֻ יהו-ל ְִבאוּםֶא ַי ְ ו,ֹהל ֶ ֹו ָהא ִמתּ,ָקּחוּם ַיּ ִ כג ו23 And they took them from the midst of the tent, and brought unto Joshua, and unto all the children of Israel; and they .ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֻקם ַצּ ִ ַויּ ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ָל ְ כּthem laid them down before the LORD. ֶסף ֶ הכּ-ת ַ ֶא ְו ַרח ז-ן ֶָןֶבּ עכ-ת ָ ַעֶא ֹשׁ ֻ ְיהו ַקּח ַיּ ִ כד ו24 And Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of and the silver, and the mantle, and the wedge of gold, ֹתיו ָ בּנ-ת ְ ֶא ְו ָיו בּנ-ת ָ ֶא ְו ָהב ָזּ ֹןַה לשׁו-ת ְ ֶא ְו ֶרת ֶדּ ַא ה-ת ָ ֶא ְוZerah, and his sons, and his daughters, and his oxen, and his asses, ,ֹ אָהלו-ת ֳ ֶא ְו ֹו ֹאנ צ-ֶאת ְו ֹו ֹר חמ-ת ֲ ֶא ְו ֹו ֹר שׁו-ֶאת ְוand his sheep, and his tent, and all that he had; and they ,ֹתם ָ ֲלוּ א ַיּע ַו ;ֹ ִעמּו,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ ,ֹ לו-ֶשׁר א-ָל ֲ כּ-ֶאת ְוbrought them up unto the valley of Achor. .ֹר ֶמקָעכו ֵע ֹם ָהַבּיּו ָרְיהו ְ ַעכּ ְ י,ָתּנוּ ַר ְ ַעֶמהֲעכ ֹשׁ ֻ ְיהו ֹאמר ֶ כהַויּ25 And Joshua said: 'Why hast thou troubled us? the LORD trouble thee this day.' And all Israel stoned him with ֹתם ָ ְרפוּ א ְשׂ ַיּ ִ ו,ֶבן ֶא,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִֹו כ ֹת ְגּמוּ א ְר ַיּ ִ ֶזּה; ו ַהshall stones; and they burned them with fire, and stoned them with .ִנים ָב ֲא ֹתםָבּ ָ ְקלוּ א ְס ַיּ ִ ו,ֵאשׁ ָבּstones.
ָשׁב ָ ַויּ ,ֶזּה ֹםַה ַעדַהיּו,ֹל ָדו ִנים גּ ָב א-ַל ֲ ָיו גּ ָקימוָּעל ִ כוַויּ26 And they raised over him a great heap of stones, unto this and the LORD turned from the fierceness of His anger. ,ֹםַההוּא ָמּקו ָראֵשׁםַה ֵןָק כּ-ֹ;ַעל ֹןַאפּו ֲחרו ֵמ,ָה ְיהוday; Wherefore the name of that place was called the valley of { }פ.ֶזּה ֹםַה ַהיּו,ַעד,ֹר ֶמקָעכו ֵעAchor, unto this day. {P} Chapter 8
--ָחת תּ-אַל ֵ ְו ירא ָתּ-אַל ִ ,ַ ֹשׁע ֻ יהו-ל ְָהֶא ְיהו ֹאמר ֶ אַויּ1 And the LORD said unto Joshua: 'Fear not, neither be thou take all the people of war with thee, and arise, go ֵאה ְר ;ָעי ֵהָה ְוקוּםֲעל ,ָמה ָח ְל ִמּ עםַה-ָל ַ ְמּ ֵאת כּ ִע ַקחdismayed; up to Ai; see, I have given into thy hand the king of Ai, and ,ֹ עירו-ת ִ ֶא ְו ,ֹ עמּו-ת ַ ֶא ְו ַעי ֶל ָה מ-ת ֶ ֶא, ָד ְ ְבי ִתּי ָת ַ נhis people, and his city, and his land. .ֹ אַרצו-ת ְ ֶא ְו ֹו ִיריח יתִל ִָשׂ ֶשׁרָע ַא ֲ כּ,ָהּ ְלכּ ַמ וּל ְָעי ַ ית ל ִָשׂ ָע בְו2 And thou shalt do to Ai and her king as thou didst unto and her king; only the spoil thereof, and the cattle ל-ים ְ ֶם;ִשׂ ֹזּוָּלכ ָתּב,ָתּהּ ְמ ֶה וּב ְָהּ ָלל שׁ-ק ְ ר--ָהּ ַ ְלכּ ַמ וּל ְ Jericho thereof, shall ye take for a prey unto yourselves; set thee an .יה ֶָר אַח ֲֵמ,ָעיר ִ ֹרב ל ֵ אambush for the city behind it.' ;ָעי ֹתָה ֲלו ַלע,ָמה ָח ְל ִמּ עםַה-ָל ַ ְוכ ַע ֹשׁ ֻ ְיהו ָקם ָ גַויּ3 So Joshua arose, and all the people of war, to go up to Ai; Joshua chose out thirty thousand men, the mighty men of ,ִיל ַח ֹריַה ֵ ִגּבּו ,ֶףִאישׁ ַעְשִׁשׁיםֶאל ֹשׁ ֻ ְיהו ַחר ְב ַיּ ִ וand valour, and sent them forth by night. .ָה ָיל ְ ל,ָחם ֵ ְשׁל ַיּ ִ ו ֵרי אַח ֲָעירֵמ ִ ִבים ל ֹר ְ ֶתּם א ְראוַּא ,ֹר ֵאמ ֹתם ל ָ ַצו א ַי ְ ד ו4 And he commanded them, saying: 'Behold, ye shall lie in against the city, behind the city; go not very far from ,ֶם ֻלּכ ְ יתם כּ ִֶי ְה ִו ;ֹד ְמא,ִעיר ה-ן ָ ִחיקוִּמ ְר תּ-אַל--יר ַ ִע ָהambush the city, but be ye all ready. .ֹנים ִ ְנכ ;ִעיר ה-ל ָ ֶא,ַרב ְק ִנ ,ִתּי ֶשׁרִא ָעםֲא ה-ָל ָ ְוכ ,ִני ַא ֲ ה ו5 And I, and all the people that are with me, will approach the city; and it shall come to pass, when they come out ,ַסנוּ ְ ְונ ,ָה שׁנ ִֹרא ֶשׁרָבּ ַא ֲ אתנוּ כּ ֵָר ְק ֵצאוִּל ְ י-ִכּי,ָה ָהי ְוunto against us, as at the first, that we will flee before them. .ֵיהם ְֶפנ ִל כּי--יר ִ ִע ה-ן ָ ֹתםִמ ָ יקנוּ או ִֵתּ ַעדַה,ֵרינוּ אַח ֲ ָצאוּ ְ וְוי6 And they will come out after us, till we have drawn them
away from the city; for they will say: They flee before us, as at
,ַסנוּ ְ ְונ ;ָה שׁנ ִֹרא ֶשׁרָבּ ַא ֲ ֵינוּ כּ ָפנ ָסיםְל ִ נ,ֹאמרוּ ְ יthe first; so we will flee before them. .ֵיהם ְֶפנ ִל ;ִעיר ה-ת ָ ֶא,ֶתּם ְשׁ ֹר ַ ְוהו ,ֹרב ֵ ָהאו ֻקמוֵּמ ָתּ,ֶתּם ַא זְו7 And ye shall rise up from the ambush, and take possession the city; for the LORD your God will deliver it into your .ֶם ֶדכ ְ ְבּי,ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ָהּ ָתנ ְוּנof hand. ִעיר ה-ת ָ ִצּיתוֶּא ַתּ,ִעיר ה-ת ָ ֶםֶא ְשׂכ ְפ ָת ָהְכּ ָהי חְו8 And it shall be, when ye have seized upon the city, that ye set the city on fire; according to the word of the LORD .ֶם ְתכ יתיֶא ִִוּ ִצ,ְראוּ ;ֲשׂוּ ַתּע,ָה ְיהו ַבר ְד כּ--שׁ ִ ֵא ָבּshall shall ye do; see, I have commanded you.' ֵשׁבוֵּבּין ְ ַויּ ,ָרב ְא ַמּ ה-ל ַ ֵלכוֶּא ְ ַויּ ,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ָחם ֵ ְשׁל ַיּ ִ ט ו9 And Joshua sent them forth; and they went to the and abode between Beth-el and Ai, on the west ָה ַיל ְ ַעַבּלּ ֹשׁ ֻ ְיהו ֶן ָיּל ַו ;ָעי ָ ָם ל ִמיּ,ַעי וּביןָה ֵאל-ית ֵ ֵבּambushment, side of Ai; but Joshua lodged that night among the people. .ָעם ֹו ָה ְבּת ,ַההוּא ַעל הוּא ַ ַויּ ;ָעם ה-ת ָ ֹדֶא ְפק ַיּ ִ ו,ֹקר ֶ ַעַבּבּ ֹשׁ ֻ ְיהו ֵם ַשׁכּ ְ יַויּ10 And Joshua rose up early in the morning, and numbered people, and went up, he and the elders of Israel, before the .ָעי ה--ם ָ ָע ֵיָה ְפנ ִל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְקנ ִז ְוthe people to Ai. ,ְגּשׁוּ ַיּ ִ ָעלוּ ו,ֹ ֶשׁרִאתּו ָמהֲא ָח ְל ִמּ ָעםַה ה-ָל ָ יאְוכ11 And all the people, even the men of war that were with him, up, and drew nigh, and came before the city, and pitched ָו ַיֵבּינ ַהגּ ְו ,ָעי ַ ֹן ל ְצּפו ַחנוִּמ ֲ ַויּ ;ִעיר ֶדָה ֶנג ,ֹאוּ ָיּב ַוwent on the north side of Ai--now there was a valley between him .ָעי ה-ין ָ וּב ֵ and Ai. ,ֹרב ֵ ֹתם א ָ ָשׂם או ֶ ַויּ ;ָפיםִאישׁ ִ ֶשׁתֲאל ֵמ ַח ֲ כּ,ַקּח ַיּ ִ יב ו12 And he took about five thousand men, and set them in .ָעיר ִ ָם ל מיּ--י ִ ַע וּביןָה ֵאל-ית ֵ ֵבּיןֵבּambush between Beth-el and Ai, on the west side of Ai. ,ָעיר ִ ֹן ל ְצּפו ֶשׁרִמ ֲא,ֶה ֲחנ ַמּ ה-ָל ַ כּ-ָעםֶאת ָשׂימוָּה ִ יגַויּ13 So the people set themselves in array, even all the host that on the north of the city, their rear lying in wait on the west ,ָהַההוּא ַיל ְ ַעַבּלּ ֹשׁ ֻ ֶלְיהו ֵיּ ַו ;ָעיר ִ ָם ל ִמיּ,ֹ ֲקבו ֵ ע-ֶאת ְוwas of the city; and Joshua went that night into the midst of the .ֶמק ֵע ֹו ָה ְבּתvale. ֵצאוּ ְ ַויּ ִכּימוּ ַשׁ ְ ַויּ ֲהרוּ ַמ ַי ְ ו,ַעי הָ ֶל ֹתֶמ ְראו ִהיִכּ ַי ְ יד ו14 And it came to pass, when the king of Ai saw it, that the of the city hastened and rose up early and went out ֹו עמּ-ָל ַ ְוכ ָמה הוּא ָח ְל ַמּ ִ ֵאל ל ָר ְשׂ י-את ִ ַר ְק ִעירִל ה-י ָ ֵשׁ אַנ ְ men against Israel to battle, he and all his people, at the time
ֹו ֹרב ל ֵ א-ִכּי,ָדע ַ ְוהוּא א י ;ָבה ֲר ָ ֵיָהע ְפנ ל--ד ִ ֹע ֵ ַמּו לappointed, in front of the Arabah; but he knew not that there .ִעיר ֵריָה אַח ֲֵמwas an ambush against him behind the city. ֶר ֶדּ,ֻסוּ ָיּנ ַו ;ֵיהם ְֶפנ ִל,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ ַע ֹשׁ ֻ ְיהו ָגעוּ ְ ַיּנּ ִ טו ו15 And Joshua and all Israel made as if they were beaten before .ָבּר ְד ִמּ ַהthem, and fled by the way of the wilderness. ,ֹף ְרדּ ִל,(ַעי )בּ ֶָשׁר בעיר ָעםֲא ה-ָל ָ כּ,ֲקוּ ָזּע ַיּ ִ טז ו16 And all the people that were in Ai were called together to after them; and they pursued after Joshua, and were .ִעיר ה-ן ָ ָתקוִּמ ְ ַיּנּ ִ ו,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ֵרי אַח ֲ ְדּפוּ ְר ַיּ ִ יהם; ו ֵֶר אַח ֲ pursue drawn away from the city. ,ָצאוּ ְ י-ֶשׁר א ֲא,וּביתֵאל ֵַעי ָבּ,ְשׁאַרִאישׁ נ-א ִ יזְו17 And there was not a man left in Ai or Beth-el, that went not after Israel; and they left the city open, and pursued after ְדּפוּ ְר ַיּ ִ ו,תוּחה ָ ְפּ ִעיר ה-ת ָ ְזבוֶּא ַע ַ ַויּ ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵרי אַח ֲ out Israel. {P} { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵרי אַח ֲ ָד ְ בּי-ר ְ ֶשׁ ֹןֲא ִכּידו ֵטהַבּ ְנ ,ַ ֹשׁע ֻ יהו-ל ְָהֶא ְיהו ֹאמר ֶ יחַויּ18 And the LORD said unto Joshua: 'Stretch out the javelin is in thy hand toward Ai; for I will give it into thy hand.' ֹן ִכּידו ַעַבּ ֹשׁ ֻ ְיהו ֵט ַויּ ;ָה ֶננּ ְתּ ֶא, ָד ְ ְבי כּי--י ִ ַע ה-ל ָ ֶאthat And Joshua stretched out the javelin that was in his hand .ִעיר ה-ל ָ ֶא,ֹ ָדו בּי-ר ְ ֶשׁ ֲאtoward the city. ,ֹ ָדו ֹת י ְנטו ִכּ,ָרוּצוּ ַויּ ֹו ֹמ ְמּקו ָרהִמ ֵה ֹרבָקםְמ ֵ ָהאו יטְו19 And the ambush arose quickly out of their place, and they as soon as he had stretched out his hand, and entered into ִעיר ה-ת ָ ַצּיתוֶּא ִ ַויּ ,ֲהרוּ ַמ ַי ְ דוּה; ו ָ ְכּ ְל ַיּ ִ ו,ִעיר ֹאוָּה ָיּב ַוran the city, and took it; and they hastened and set the city on fire. .ֵאשׁ ָבּ ֲשׁן ַ ָה ע ֵהָעל ִהנּ ְו ,ְראוּ ַיּ ִ יהם ו ֵֶר אַח ֲ ַעי ֵשׁיָה אַנ ְְפנוּ ַיּ ִ כ ו20 And when the men of Ai looked behind them, they saw, behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and ָה ֵהנּ,ָנוּס ִים ל ָד ַ ֶהם י ָהָב הי-א ָ ְו ,ָמה ְי ַמ ָשּׁ ִעירַה ָהand, they had no power to flee this way or that way; and the people .ֹדף ֵ הרו-ל ָ ַפּ ֶא ֶה ְ נ,ָבּר ְד ִמּ ָסַה ָעםַהנּ ָה ְו ;ָה ָהנּ ֵ וthat fled to the wilderness turned back upon the pursuers. ֹרב ֵ ַדָהא ָלכ -ִכּי,ָראוּ ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ ַע ֹשׁ ֻ כאִויהו21 And when Joshua and all Israel saw that the ambush had the city, and that the smoke of the city ascended, then ַכּוּ ַויּ ,ָשׁבוּ ֻ ַויּ ;ִעיר ֲשׁןָה ַ ע,ָה ִכיָעל ְו ,ִעיר ה-ת ָ ֶאtaken they turned back, and slew the men of Ai. .ָעי ֵשׁיָה אַנ-ת ְ ֶא 22 And the other came forth out of the city against them; so
ֵאל ָר ְשׂ ִי ְהיוְּל ַיּ ִ ו,אתם ָָר ְק ִל,ִעיר ה-ן ָ ָצאוִּמ ְ ֶה י ֵאלּ כבְוthey were in the midst of Israel, some on this side, and some that side; and they smote them, so that they let none of ִתּי ְל בּ-ד ִ ַע,ֹתם ָ ַכּוּ או ַויּ ;ֶזּה ֶהִמ ֵאלּ ְו ֶזּה ֶהִמ ֵאלּ, ֶו ָתּ ַבּon them remain or escape. .ִליט וּפ ִָריד ֹוָשׂ ל-ִאיר ְשׁ ִה ,ֹ ֹתו ִרבוּ א ַק ְ ַויּ ;ְפשׂוָּחי ָתּ,ַעי ֶל ָה מ-ת ֶ ֶא כגְו23 And the king of Ai they took alive, and brought him to .ַ ֹשׁע ֻ יהו-ל ְֶאJoshua. ַעי ֵביָה ֹשׁ ְ י-ָל כּ-ֹגֶאת ַהר ֲ ֵאל ל ָר ְשׂ ִי ֹת ַלּו ִהיְכּכ ַי ְ כד ו24 And it came to pass, when Israel had made an end of all the inhabitants of Ai in the field, even in the ,ֶרב ח-י ֶ ִפ ָםְל ְפּלוֻּכלּ ַיּ ִ ו,ֹ ָדפוּם בּו ְר ֶשׁר ָבּרֲא ְד ִמּ ַבּ,ֶדה ָשּׂ ַבּslaying wilderness wherein they pursued them, and they were all ֹתהּ ָ ַכּוּ א ַויּ ,ַעי ֵאלָה ָר ְשׂ י-ָל ִָשׁבוּ כ ֻ ַויּ ;ָמּם תּ-ד ֻ ַעfallen by the edge of the sword, until they were consumed, .ֶרב ח-י ָ ִפ ְלthat all Israel returned unto Ai, and smote it with the edge of the sword.
-ָשּׁה א-ד ִ ַע ְו ִאישׁ ֵמ,ֹםַההוּא ִליםַבּיּו ֹפ ְ הנּ-ָל ַ ִהי כ ַי ְ כה ו25 And all that fell that day, both of men and women, were .ָעי ֵשׁיָה אַנ ְ,ֹל כּ:ֶף אָל,ָשׂר ֵיםָע שׁנְ twelve thousand, even all the men of Ai. ַעד,ֹן ִכּידו ָטהַבּ ָ ֶשׁר נ ֲא,ֹ ָדו ִשׁיב י ה-א ֵ ַע ֹשׁ ֻ כוִויהו26 For Joshua drew not back his hand, wherewith he stretched the javelin, until he had utterly destroyed all the .ָעי ֵביָה ֹשׁ ְ י-ָל ֵאת כּ,ִרים ֱח ֶשׁרֶה ֲאout inhabitants of Ai. ,ָהם ֶ ְזזוּ ל ָבּ,ִהיא ִעירַה ַלָה וּשׁל ְ,ָמה ֵה ְבּ כזַרקַה27 Only the cattle and the spoil of that city Israel took for a unto themselves, according unto the word of the LORD .ַ ֹשׁע ֻ יהו-ת ְ ָהֶא ֶשׁרִצוּ ֲא,ָה ְיהו ַבר ְד כּ--ל ִ ֵא ָר ְשׂ ִיprey which He commanded Joshua. ָם ֹול ע-ָהֵתּל ימ ִֶשׂ ַי ְ ָעי; ו ה-ת ָ ֶא,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ֹף ְשׂר ַיּ ִ כח ו28 So Joshua burnt Ai, and made it a heap for ever, even a .ֶזּה ֹםַה ַעדַהיּו,ָמה ָמ ְשׁdesolation, unto this day. ;ֶרב ָע עתָה-ד ֵ ַע,ֵעץ ה-ל ָ ָהַע ַעיָתּל ֶל ָה מ-ת ֶ ֶא כטְו29 And the king of Ai he hanged on a tree until the eventide; at the going down of the sun Joshua commanded, and ֹו ָת ְבל נ-ת ִ ֹרידוֶּא ִ ַויּ ַע ֹשׁ ֻ ְיהו ָה ֶמשִׁצוּ ֶשּׁ ֹאַה וּכבו ְ and they took his carcass down from the tree, and cast it at the ָקימוּ ִ ַויּ ,ִעיר ַערָה ַתחַשׁ פּ-ל ֶ ֹתהֶּא ָ ִליכוּ או ַשׁ ְ ַויּ ,ֵעץ ה-ן ָ ִמentrance of the gate of the city, and raised thereon a great heap { }פ.ֶזּה ֹםַה ַעדַהיּו,ֹל ָדו ִנים גּ ָב א-ַל ֲ ָיו גּ ָעלof stones, unto this day. {P}
,ַהר ְבּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ַיהו ל,ַח ֵבּ ְז ַעִמ ֹשׁ ֻ ְיהו ֶה ְבנ ִי ל אָז30 Then Joshua built an altar unto the LORD, the God of .יבל ֵָעIsrael, in mount Ebal, ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ָהֶא יהו-ד ְֶב ֹשׁהֶע ֶ ָה מ ֶשׁרִצוּ ַא ֲ לא כּ31 as Moses the servant of the LORD commanded the children Israel, as it is written in the book of the law of Moses, an ,ֹת ֵמו ִניםְשׁל ָב ַבּחֲא ְז מ--ה ִ ֹשׁ ֶ ֹרת מ ַ ֶפר תּו ֵס ְבּ ָתוּב ַכּכּof altar of unhewn stones, upon which no man had lifted up any ֹת ֹלו ָיו ע ֲלוָּעל ַיּע ַו ;ֶזל ְר ֵיהןַבּ ִֶניףֲעל ה-א ֵ ֶשׁר ֲאiron; and they offered thereon burnt-offerings unto the .ָמים ִ ְבּחוְּשׁל ְז ַיּ ִ ו,ָה ַיהו לLORD, and sacrificed peace-offerings. ֹרת ַ ֵה תּו ְשׁנ ִמ,את--ים ֵ ִנ ָב ֲא ה-ל ָ ַע,שׁם-ב ָ ָתּ ְכ ַיּ ִ לב ו32 And he wrote there upon the stones a copy of the law of .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֵי ְפנ ִל,ָתב ַ ֶשׁר כּ ֲא,ֹשׁה ֶ מMoses, which he wrote before the children of Israel. ֶזּה ִדיםִמ ֹמ ְ ָטיו ע ֹפ ְ ְושׁ ִרים ֹט ְ ְושׁ ָיו ֵקנ ֵאלְוּז ָר ְשׂ י-ָל ִ לגְוכ33 And all Israel, and their elders and officers, and their judges, on this side the ark and on that side before the priests the ֹן ֵאיֲארו ֹשׂ ְ ִיּם נ ִו ְל ִניםַה ֹה ֲ ֶדַהכּ ֶנג ֹן ָאָרו ֶזּה ל וּמ ִ stood Levites, that bore the ark of the covenant of the LORD, as well ,ִזים ִר גּ-ר ְ מוּלַה-ֹוֶאל ְצי ח--ח ֶ ָר ְז ָא ֶ ֵר כּ ַכּגּ,ָה יהו-ית ְ ִר ְבּthe stranger as the home-born; half of them in front of mount ֹשׁה ֶ ָה מ ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ:יבל ָע-ר ֵ מוּלַה-ֹוֶאל ְצי ֶח ַה ְוGerizim and half of them in front of mount Ebal; as Moses the of the LORD had commanded at the first, that they .ָה שׁנ ִֹרא בּ--ל ָ ֵא ָר ְשׂ ִי ָעם ה-ת ָ ֵר ֶא ָב ְל,ָה יהו-ד ְֶב ֶעservant should bless the people of Israel. ,ָה ָרכ ְבּ ַה,ֹרה ָ ֵריַהתּו ְב דּ-ָל ִכּ-ָראֶאת ָק,ֵן כ-ֵרי אַח ֲ לדְו34 And afterward he read all the words of the law, the blessing the curse, according to all that is written in the book of the .ֹרה ָ ֶפרַהתּו ֵס ְבּ ,ָתוּב הכּ-ָל ַ כּכ--ָה ְ ָלל ְקּ ַה ְוand law. ֶשׁר א--ה ֲ ֹשׁ ֶ ָה מ צוּ-ר ִ ֶשׁ ֹלֲא ִמכּ,ָבר ָד ָה הי-א ָ לה35 There was not a word of all that Moses commanded, which read not before all the assembly of Israel, and the ָשׁים ִ ַהנּ ְו ֵאל ָר ְשׂ ִי ַהל ק-ָל ְ ֶד כּ ֶנג ,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ָרא ק-א ָ Joshua women, and the little ones, and the strangers that walked .ָבּם ְר ִק ֵלְבּ ה ֹ ַה,ֵר ַהגּ ְו ,ַטּף ַה ְוamong them. Chapter 9
ָהר ֵדּןָבּ ַר ְ ֶברַהיּ ֵע ֶשׁרְבּ ָכיםֲא ִ ְמּל ה-ָל ַ ֹע כּ ַ ְשׁמ ִהיִכ ַי ְ א ו1 And it came to pass, when all the kings that were beyond the --ֹן ָבנו ְלּ ַה,מוּל-ֶאל,ֹל ָדו ָםַהגּ ֹףַהיּ ֹל חו וּבכ ְ,ָה ֵפל ְשּׁ וּב ַ Jordan, in the hill-country, and in the Lowland, and on all the
.בוּסי ִ ְי ַה ְו ִוּי ִח ַה,ִזּי ִר ְפּ ֲניַה ִ ַנע ְכּ ַה,ֹרי ִ ֱאמ ָה ְו ,ִתּי ִח ַהshore of the Great Sea in front of Lebanon, the Hittite, and the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, heard thereof,
--ֵאל ָר ְשׂ י-ם ִ ִע ְו ַע ֹשׁ ֻ יהו-ם ְ ִע ָחם ֵ ִהלּ ְל,ָדּו ַח ְ ְבּצוּ י ַק ְת ַיּ ִ ב ו2 that they gathered themselves together, to fight with Joshua { }פ.ָחד ֶא,ֶפּהand with Israel, with one accord. {P} -ֹ ִיריחו ַעִל ֹשׁ ֻ ְיהו ָשׂה ֶשׁרָע ֵאתֲא,ְמעוּ ֹןָשׁ ְבעו ִג ֵבי ֹשׁ ְ גְוי3 But when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had .ָעי ָ ול-ְdone unto Jericho and to Ai, ְקחוּ ַיּ ִ ָרוּ; ו ַטיּ ְצ ַיּ ִ ֵלכוּ ו ְ ַויּ ,ָמה ְר ָע ְבּ ָמּה ה-ַם ֵ ֲשׂוּ ג ַיּע דַו4 they also did work wilily, and went and made as if they had ambassadors, and took old sacks upon their asses, and ,ִלים ַיןָבּ ִ ֹת י ֹאדו ְונ ,יהם ֶֹר ֵ ַחמו ֲ ל,ִלים ִקּיםָבּ ַשׂbeen wine skins, worn and rent and patched up; .ִרים ֹר ָ וּמצ ְִעים ֻקּ ָ וּמב ְ ֹת ֹתָבּלו ָמו וּשׂל ְ,ֵיהם ְֶגל ַר ְבּ ֹת ָאו ֻטלּ וּמ ְֹת ֹתָבּלו ָעלו הְוּנ5 and worn shoes and clouted upon their feet, and worn upon them; and all the bread of their provision was .ִדים ֻקּ ִנ ָה ָבשָׁהי ֵ י,ידם ֶָחםֵצ ֶ ֹל ל ְוכ ;ֵיהם ֲֶעלgarments dry and was become crumbs. ֹאמרוּ ְַויּ ;ָל ְלגּ ִגּ ַה,ֶה ֲחנ ַמּ ה-ל ַ ַעֶא ֹשׁ ֻ יהו-ל ְֵלכוֶּא ְ וַויּ6 And they went to Joshua unto the camp at Gilgal, and said him, and to the men of Israel: 'We are come from a far ,ָתּה ַע ְו ,ֹקהָבּאנוּ ָ ְרחו ֶרץ ֶא ֵמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי אישׁ-ל ִ ֶא ְו ָיו ֵאלunto country; now therefore make ye a covenant with us.' .ִרית ְב ָנוּ ל-ְרתוּ ִכּ ,ַי אוּל:ִוּי ִח ה-ל ַ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ י-ישׁ ִ ֹאמר(ִא ֶַויּ ) ז ויאמרו7 And the men of Israel said unto the Hivites: 'Peradventure ye among us; and how shall we make a covenant with .ִרית (ְלְב-ָרת ְכ )א ֶ- אכרות, ֵאי ְו ,ֹשׁב ֵ ָתּה יו ִבּיַא ְר ִק ְבּdwell you?' ֵיהם ֶֹאמרֲאל ֶַויּ ;ָחנוּ ְ ֶדי ֲאנ ֲב ָ ע,ַ ֹשׁע ֻ יהו-ל ְֹאמרוֶּא ְ חַויּ8 And they said unto Joshua: 'We are thy servants.' And said unto them: 'Who are ye? and from whence come .ֹאוּ אַיןָתּב ִוּמ ֵ,ֶתּם ַעִמיַא ֹשׁ ֻ ְיהוJoshua ye?' , ֶדי ֲב ָ ֹדָבּאוּ ע ֹקהְמא ָ ְרחו ֶרץ ֶא ֵמ,ָיו ֹאמרוֵּאל ְ טַויּ9 And they said unto him: 'From a very far country thy are come because of the name of the LORD thy God; ֶשׁר א-ָל ֲ ֵאת כּ ְו ,ֹ ְמעו ְענוָּשׁ ַמ שׁ-י ָ ִכּ: ָהֱאֶהי ְיהו ,ֵשׁם ְלservants for we have heard the fame of Him, and all that He did in .ִים ָר ְצ ִמ ְבּ ָשׂה ָעEgypt,
,ֶשׁר ֲא,ֹרי ִ ֱאמ ֵיָה ְלכ ֵיַמ ְשׁנ ִל,ָשׂה ֶשׁרָע א-ָל ֲ ֵאת כּ יְו10 and all that He did to the two kings of the Amorites, that beyond the Jordan, to Sihon king of Heshbon, and to ָשׁן ָבּ הַ ֶל ֹגֶמ וּלעו ְ,ֹן ְשׁבּו ֶל ֶח ֹןֶמ ִסיחו ל--ן ְ ֵדּ ַר ְ ֶברַהיּ ֵע ְבּwere Og king of Bashan, who was at Ashtaroth. .ֹת ָתּרו ְשׁ ַע ְבּ ֶשׁר ֲא ,ֹר ֵאמ ֵצנוּ ל אַר ְֵבי ֹשׁ ְ י-ָל ְוכ ֵינוּ ֵקינ ְז ֵינוּ ֹאמרוֵּאל ְ יאַויּ11 And our elders and all the inhabitants of our country spoke us, saying: Take provision in your hand for the journey, ֶתּם ְר ַמ ַא ֲ אתם; ו ָָר ְק ִל,וּלכוּ ְ, ֶר ַדּ ֶ ידה ל ֶָםֵצ ֶדכ ְ ְבי ְקחוּto and go to meet them, and say unto them: We are your .ִרית ְב ָנוּ ל-ְרתוּ ָתּהִכּ ַע ְו ,ַחנוּ ְ ֶםֲאנ ֵדיכ ְב ֵיהםַע ֲֶאלservants; and now make ye a covenant with us. ֹם ְבּיו ,ֵתּינוּ ָבּ ֹוִמ ֹת ַדנוּ א ְ ַטיּ ְצ ָחםִה,ֵמנוּ ַח ְ יבֶזה ל12 This our bread we took hot for our provision out of our on the day we came forth to go unto you; but now, .ִדים ֻקּ ִנ ָה ָהי ְו ,ָבשׁ ֵ ֵה י ָתּהִהנּ ַע ְו ;ֶם ֵיכ ֶתֲאל ֶלכ ָל,אתנוּ ֵֵצhouses behold, it is dry, and is become crumbs. ֵה ִהנּ ְו ,ִשׁים ָד ֵאנוֲּח ֶשׁרִמלּ ַיןֲא ִ ֹתַהיּ ֹאדו ֶה נ ֵאלּ יגְו13 And these wine-skins, which we filled, were new; and, they are rent. And these our garments and our shoes ֶר ֶדּ ֹבַה ֵמר,ָבּלוּ,ֵינוּ ָעל ְוּנ,ֹתינוּ ֵ ְלמו ֶהַשׂ ֵאלּ ְו ;ָקּעוּ ַבּ ְת ִהbehold, are worn by reason of the very long journey.' .ֹד ְמא א,ָה ְיהו פּי-ת ִ ֶא ְו ;ידם ֵָצּ ִמ,ָשׁים ִ ֲאנ ְקחוָּה ַיּ ִ יד ו14 And the men took of their provision, and asked not counsel .ָשׁאָלוּat the mouth of the LORD. ִרית ְבּ ָהם ֶ ֹת ל ְכר ַיּ ִ ו,ֹם ַעָשׁלו ֹשׁ ֻ ְיהו ָהם ֶ ַעשׂ ל ַ טוַויּ15 And Joshua made peace with them, and made a covenant them, to let them live; and the princes of the .ָדה ֵע יאיָה ִֵשׂ ְנ ,ָהם ֶ ְבעוּ ל ָשּׁ ַיּ ִ ֹתם; ו ָ ַחיּו ְלwith congregation swore unto them. ָרתוּ ְ כּ-ֶשׁר ֲא,ֵרי אַח ֲ ,ָמים ִ ֵצהְשֶׁשׁת י ְק ִמ,ִהי ַי ְ טז ו16 And it came to pass at the end of three days after they had a covenant with them, that they heard that they were ,ֹ ְרבּו ִק וּב ְ,ָיו ֹביםֵהםֵאל ִ קר-י ְִכּ,ְמעוּ ְשׁ ַיּ ִ ִרית; ו ְבּ ָהם ֶ לmade their neighbours, and that they dwelt among them. .ִבים ֹשׁ ְ ֵהם י ֹם בּיּו--ם ַ יה ֵֶר ע-ל ָ ֹאוֶּא ָיּב ַו ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ְסעוּ ַיּ ִ יז ו17 And the children of Israel journeyed, and came unto their on the third day. Now their cities were Gibeon, and ַת ְרי ִק ְו ֹת ֵארו וּב ְ,ירה ִָפ ְכּ ַה ְו ֹן ְבעו ִגּ יהם ֵֶר ָע ְו ;ישׁי ִִל ְשּׁ ַהcities Chephirah, and Beeroth, and Kiriath-jearim. .ִרים ָע ְי
יאי ִֵשׂ ְנ ָהם ֶ ְבּעוּ ל ְשׁ נ-י ִִכּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ , יחְו אִהכּוּם18 And the children of Israel smote them not, because the of the congregation had sworn unto them by the ,ָדה ֵע ה-ָל ָ ַיּ נוּ כ ִ ֵאל; ו ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ַבּיהו,ָדה ֵע ָהprinces LORD, the God of Israel. And all the congregation murmured .יאים ִִשׂ ְנּ ה-ל ַ ַעagainst the princes. ַחנוּ ְ ֲאנ,ָדה ֵע ה-ָל ָ כּ-ֶאל,יאים ִִשׂ ְנּ ה-ָל ַ ֹאמרוּ כ ְ יטַויּ19 But all the princes said unto all the congregation: 'We have unto them by the LORD, the God of Israel; now ַל א נוּכ,ָתּה ַע ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ַבּיהו,ָהם ֶ ְענוּ ל ַבּ ְשׁ ִנsworn therefore we may not touch them. .ֶהם ֹעָבּ ַ ְנגּ ִל ֵינוּ ֶהָעל ְהי י-א ִ ְו ;ֹתם ָ ֵה או ֲחי ַה ְו ,ָהם ֶ ֲשׂה ל ֶ ַנע ֹאת כ ז20 This we will do to them, and let them live; lest wrath be .ָהם ֶ ְענוּ ל ַבּ ְשׁ נ-ר ִֶשׁ בוּעהֲא ָ ְשּׁ ה-ל ַ ַע,ֶצף ֶקupon us, because of the oath which we swore unto them.' ֵבי ֹט ְ ְהיוּ ח ַיּ ִ ְחיוּ; ו ִי ,יאים ִִשׂ ְנּ ֵיהםַה ֶֹאמרוֲּאל ְ כאַויּ21 And the princes said concerning them: 'Let them live'; so became hewers of wood and drawers of water unto all the ,ָהם ֶ ְבּרוּ ל ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָדה ֵע ה-ָל ָ ְלכ,ִים מ-י ַ ֵב ֹא ֲ ְושׁ ִצים ֵעthey congregation, as the princes had spoken concerning them. .יאים ִִשׂ ְנּ ַה ָמּה ָ ל:ֹר ֵאמ ֵיהם ל ֵֶבּרֲאל ַד ַי ְ ו,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ָהם ֶ ָרא ל ְק ַיּ ִ כב ו22 And Joshua called for them, and he spoke unto them, 'Wherefore have ye beguiled us, saying: We are very ,ֹד ֶםְמא ַחנוִּמכּ ְ ֹקיםֲאנ ִ ְרחו ,ֹר ֵאמ ֹתנוּ ל ָ יתם א ִֶמּ ִרsaying: far from you, when ye dwell among us? .ִבים ֹשׁ ְ ֵבּנוּ י ְר ִק ְבּ ,ֶתּם ַא ְו ,ֶבד ֶםֶע ָרתִמכּ ֵ יכּ-א ִ ְו ;ֶתּם רוּריםַא ֲִא,ָתּה ַע כגְו23 Now therefore ye are cursed, and there shall never fail to be you bondmen, both hewers of wood and drawers of water .ֵביתֱאָהי ל--ם ְ ִי מ-י ַ ֵב ֹא ֲ ְושׁ ִצים ֵביֵע ֹט ְ ְוחof for the house of my God.' ֶדי ֲב ָ ַדַלע ֵדֻהגּ ִכּיֻהגּ,ֹאמרוּ ְַויּ ַע ֹשׁ ֻ יהו-ת ְ ֲנוֶּא ַיּע כדַו24 And they answered Joshua, and said: 'Because it was told thy servants, how that the LORD thy God ָתת ֵ ל,ֹ ְבדּו ֹשׁהַע ֶ מ-ָהֱאֶהי ֶאת ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ֵאתֲאcertainly commanded His servant Moses to give you all the land, and to אָרץ ֵֶביָה ֹשׁ ְ י-ָל כּ-ִמידֶאת ְשׁ ַה וּל ְ,אָרץ ֶה-ָל ָ כּ-ֶםֶאת ָלכdestroy all the inhabitants of the land from before you; ֲשׂה ֵ ַנּע ַו ,ֶם ֵיכ ְפּנ ֹתינוִּמ ֵ ַפשׁ ְ ֹדְלנ יראְמא ַָנּ ִ ֶם; ו ֵיכ ְפּנ ִמtherefore we were sore afraid for our lives because of you, and .ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ת ַ ֶאhave done this thing. ֹת ֲשׂו ֶי ַלע ֵעינ ְבּ ָשׁר ָ ַכיּ ְו ֹב ַטּו כּ: ָד ֶ ְבי ְננוּ ִה,ָתּה ַע כהְו25 And now, behold, we are in thy hand: as it seemeth good
.ֲשׂה ֵ ע,ָנוּ לand right unto thee to do unto us, do.' ְו א ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ַד ֹתםִמיּ ָ ַצּל או ֵ ַויּ ;ֵן כּ,ָהם ֶ ַעשׂ ל ַ כוַויּ26 And so did he unto them, and delivered them out of the .ָרגוּם ֲהhand of the children of Israel, that they slew them not. ֵבי ֹא ֲ ְושׁ ִצים ֵביֵע ֹט ְ ח,ֹםַההוּא ַעַבּיּו ֹשׁ ֻ ְיהו ֵם ְתּנ ַיּ ִ כז ו27 And Joshua made them that day hewers of wood and of water for the congregation, and for the altar of the ,ֶזּה ֹםַה היּו-ד ַ ָהַע ְיהו ַבּח ְז ִמ וּל ְ;ָדה ָע ֵ ל--ִים ַמdrawers LORD, unto this day, in the place which He should choose. { }פ.ָחר ְב ִי ֶשׁר ֹםֲא ָמּקו ה-ל ַ {ֶאP} Chapter 10
ַד ָלכ -ִכּי,ַלם ִ רוּשׁ ָ ֶלְי ֶדקֶמ צ-י ֶ ֹנ ִ ֹעֲאד ַ ְשׁמ ִהיִכ ַי ְ א ו1 Now it came to pass, when Adoni-zedek king of Jerusalem how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; ֹו ִיריח ָשׂהִל ֶשׁרָע ַא ֲ כּ--ימהּ ִָר ַח ֲ ַויּ ַעי ה-ת ָ ַעֶא ֹשׁ ֻ ְיהוheard as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai ֵבי ֹשׁ ְ ִלימוּ י ְשׁ ִכיִה ְו ;ָהּ ְלכּ ַמ וּל ְָעי ַ ָשׂה ל ע-ֵן ָ כּ,ָהּ ְלכּ ַמ וּל ְ and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made .ָבּם ְר ִק ְבּ ,ְהיוּ ַיּ ִ ו,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶא,ֹן ְבעו ִגpeace with Israel, and were among them; ֵרי אַחתָע ְַכּ,ֹן ְבעו ִגּ ָה ֹול ְגּד ִעיר כּי--ֹד ִ ְיראוְּמא ַיּ ִ ב ו2 that they feared greatly, because Gibeon was a great city, as of the royal cities, and because it was greater than Ai, and יה ָָשׁ ֶ אנ-ָל ֲ ְוכ ,ַעי ה-ן ָ ָהִמ ֹול ְגד ִכיִהיא ְו ;ָה ָלכ ְמ ַמּ ַהone all the men thereof were mighty. .ֹרים ִ ִגּבּ ֹהם ָ הו-ֶאל,ַלם ִ רוּשׁ ָ ֶלְי ֶדקֶמ צ-י ֶ ֹנ ִ ַחֲאד ְשׁל ַיּ ִ ג ו3 Wherefore Adoni-zedek king of Jerusalem sent unto Hoham of Hebron, and unto Piram king of Jarmuth, and unto יע ַָפ ִ י-ֶאל ְו ַרמוּת ְ י- ֶל ְראָםֶמ פּ-ל ִ ֶא ְו ֹן ְברו חֶ ֶל ֶמking Japhia king of Lachish, and unto Debir king of Eglon, .ֹר ֵאמ ל--ֹן ְגלו עֶ ֶל ִבירֶמ דּ-ל ְֶא ְו ָכישׁ ִ ל- ֶל ֶמsaying: ימה ִָל ְשׁ ה-י ִִכּ:ֹן ְבעו גּ-ת ִ ֶהֶא ַנכּ ְו ,ִני ֻר ְז ִע ְו ַי אל-ֲלוּ ֵ ד ע4 'Come up unto me, and help me, and let us smite Gibeon; it hath made peace with Joshua and with the children of .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ֶא ְו ,ַ ֹשׁע ֻ יהו-ת ְ ֶאfor Israel.' ַלם ִ רוּשׁ ָ ֶלְי ֶמ,ֹרי ִ ֱאמ ֵיָה ְלכ ֶשׁתַמ ֵמ ֲלוֲּח ַיּע ַו ֵאָספוּ ְ הַויּ5 Therefore the five kings of the Amorites, the king of --ֹן ְגלו עֶ ֶל ָכישֶׁמ ִ ל- ֶל ַרמוּתֶמ ְ י- ֶל ֹןֶמ ְברו חֶ ֶל ֶמJerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king
.ֶיה ָָעל,ָחמוּ ֲ ַיּלּ ִ ו,ֹן ְבעו גּ-ל ִ ַע,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ֵיהם ֲֶחנ מ-ָל ַ ְוכ ,ֵהםof Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped against Gibeon, and made war against it.
ֶה ֲחנ ַמּ ה-ל ַ ַעֶא ֹשׁ ֻ יהו-ל ְֹןֶא ְבעו ִג ֵשׁי אַנ ְְלחוּ ְשׁ ַיּ ִ ו ו6 And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to saying: 'Slack not thy hands from thy servants; come ֵינוּ ֵהֵאל ֲעל: ֶדי ֲב ָ ָדי ֵמע ֶ ֶרף י תּ-אַל ֶ ,ֹר ֵאמ ָה ל ָגּל ְל ִגּ ַהGilgal, up to us quickly, and save us, and help us; for all the kings of ,ֵינוּ ְבּצוֵּאל ְק ִנ כּי--נוּ ִ ֵר ְז ָע ְו ָנוּ יעה לּ ָֹשׁ ִ ְוהו ,ָרה ֵה ְמthe Amorites that dwell in the hill-country are gathered .ָהר ֵביָה ֹשׁ ְ ֹרי י ִ ֱאמ ֵיָה ְלכ מ-ָל ַ כּtogether against us.' ָמה ָח ְל ִמּ עםַה-ָל ַ ְוכ הוּא,ָל ְלגּ ִגּ ה-ן ַ ַעִמ ֹשׁ ֻ ְיהו ַעל ַ זַויּ7 So Joshua went up from Gilgal, he, and all the people of war { }פ.ִיל ָח ֹריֶה ֵ ִגּבּו ,ֹל ְוכ ,ֹ ִעמּוwith him, and all the mighty men of valour. {P} ָד ְ ְבי ִכּי,ֶהם יראֵמ ָתּ-אַל ִ ַע ֹשׁ ֻ יהו-ל ְָהֶא ְיהו ֹאמר ֶ חַויּ8 And the LORD said unto Joshua: 'Fear them not; for I have them into thy hand; there shall not a man of them . ֶי ָפנ ְבּ ,ֶהם ֹדִאישֵׁמ ֲעמ ַי - א:ִתּים ַת ְנdelivered stand against thee.' ָה ָעל,ָה ַיל ְ הלּ-ָל ַ כּ:ֹם ְתא ִפּ ,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ֵיהם ֶֹאֲאל ָיּב טַו9 Joshua therefore came upon them suddenly; for he went up .ָל ְלגּ ִגּ ה-ן ַ ִמfrom Gilgal all the night. ָה ֹול גד-ָה ְ ֵםַמכּ ַיּכּ ַו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְפנ ָהִל ְיהו ֵמּם ֻה ַי ְ י ו10 And the LORD discomfited them before Israel, and slew with a great slaughter at Gibeon; and they chased them ֵם ַיּכּ ַו ,ֹן ֹור ח-ֵהֵבית ֲעל ֶר ַמ ֶדּ ,ֵפם ְדּ ְר ַיּ ִ ֹן; ו ְבעו ִג ְבּthem by the way of the ascent of Beth-horon, and smote them to .ָדה ֵקּ מ-ד ַ ַע ְו ,ָקה ֲז ֵ ע-ַעדAzekah, and unto Makkedah. ֹן ֹור ח-ֹרדֵבּית ַ ֵהםְבּמו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְפּנ ֻסםִמ ָ ְבּנ ִהי ַי ְ יא ו11 And it came to pass, as they fled from before Israel, while were at the descent of Beth-horon, that the LORD cast ִים ַמ ָשּׁ ה-ן ַ ֹתִמ ֹלו ְגּד ִנים ָב ֵיהםֲא ִֶלי ֲעל ְשׁ ָהִה ַיהו וthey down great stones from heaven upon them unto Azekah, and ,ָרד ָבּ ֵיַה אַבנ ְְבּ מתוּ-ר ֵ ֶשׁ ֲא,ִבּים ַר:ָמתוּ ֻ ַויּ --ָקה ֲז ֵ ע-ַעדthey died; they were more who died with the hailstones than { }ס.ֶרב ָח ֶבּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ְרגוּ ֶשׁרָה ֲא ֵמthey whom the children of Israel slew with the sword. {S} ָה ְיהו ֹםֵתּת ְבּיו,ָה ַיהו ל,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ֵבּר ַד ְי יב אָז12 Then spoke Joshua to the LORD in the day when the delivered up the Amorites before the children of Israel; ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ֵעינ ֹאמרְל ֶַויּ ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֵי ְפנ ִל,ֹרי ִ ֱאמ ה-ת ָ ֶאLORD and he said in the sight of Israel: 'Sun, stand thou still upon .ֹן ָלו ֶמקַאיּ ֵע ְבּ ,ַח ָר ֵ ְוי ,ֹם ֹן דּו ְבעו ִג ְבּ ֶמשׁ ֶשׁGibeon; and thou, Moon, in the valley of Aijalon.'
--ָביו ֹי ְ ֹי א ֹם גּו יקּ-ד ִַע,ָמד ַחָע ָר ֵ ְוי ֶמשׁ ֶשּׁ ֹםַה ַיּדּ ִ יג ו13 And the sun stood still, and the moon stayed, until the had avenged themselves of their enemies. Is not this ֶמשׁ ֶשּׁ ֹדַה ֲעמ ַיּ ַו ;ָשׁר ָ ֶפרַהיּ ס-ל ֵ ַע,תוּבה ָ היאְכ-א ִ ֲהnation written in the book of Jashar? And the sun stayed in the midst .ִמים ֹםָתּ ֹאְכּיו ָבו אָץ ל-ְו א ,ִים ַמ ָשּׁ ִציַה ֲח ַבּof heaven, and hasted not to go down about a whole day. ֹע ַ ְשׁמ ִל,ָריו אַח ְֲו ָיו ָפנ ְל,ֹםַההוּא ַיּו ָה כּ ידְו אָהי14 And there was no day like that before it or after it, that the hearkened unto the voice of a man; for the LORD { }ס.ֵאל ָר ְשׂ ִי ָחםְל ְל ִנ ,ָה ְיהו ִכּי:ֹלִאישׁ ְבּקו ,ָה ְיהוLORD fought for Israel. {S} ֶה ֲחנ ַמּ ה-ל ַ ֶא,ֹ ִעמּו ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ ַע ֹשׁ ֻ ְיהו ָשׁב ָ טוַויּ15 And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp .ָה ָגּל ְל ִגּ ַהto Gilgal. ,ָרה ָע ְמּ ְבאוַּב ֵח ָ ַויּ ;ֶה ֵאלּ ָכיםָה ִ ְמּל ֶשׁתַה ֵמ ֲח,ֻסוּ ָיּנ טזַו16 And these five kings fled, and hid themselves in the cave at .ָדה ֵקּ ַמ ְבּMakkedah. ,ָכים ִ ְמּל ֶשׁתַה ֵמ ְצאוֲּח ְמ ִנ:ֹר ֵאמ ַע ל ֹשׁ ֻ ִליהו,ַד ֻגּ יזַויּ17 And it was told Joshua, saying: 'The five kings are found, .ָדה ֵקּ ַמ ְבּ ָרה ָע ְמּ ִאיםַבּ ְבּ ֶח ְ נhidden in the cave at Makkedah.' ,ָרה ָע ְמּ פּיַה-ל ִ ֹתֶא ֹלו ְגּד ִנים ָב ֹלּוֲּא גּ,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ֹאמר ֶ יחַויּ18 And Joshua said: 'Roll great stones unto the mouth of the .ָרם ְמ ָשׁ ְל,ָשׁים ִ ֶיהֲאנ ִָקידוָּעל ְפ ַה ְוcave, and set men by it to keep them; ,ֶם ֵביכ ֹי ְ ֵרי א אַח ֲ ְדפוּ ר--ֹדוּ ִ ֲעמ תּ-אַל ַ ,ֶתּם ַא יטְו19 but stay not ye; pursue after your enemies, and smite the of them; suffer them not to enter into their cities; for ִכּי,יהם ֵֶר ע-ל ָ ֹאֶא ָבו ל,ְתּנוּם תּ-אַל ִ :ֹתם ָ ֶתּם או ַב ְ ִזנּ ְוhindmost the LORD your God hath delivered them into your hand.' .ֶם ֶדכ ְ ְבּי ,ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ָם ָתנ ְנ ָה ֹתםַמכּ ָ ַהכּו ְל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי וּבנ ְַע ֹשׁ ֻ ְיהו ֹת ַלּו ִהיְכּכ ַי ְ כ ו20 And it came to pass, when Joshua and the children of Israel made an end of slaying them with a very great slaughter, ,ֶהם ְרדוֵּמ ִידיםָשׂ ִר ְשּׂ ַה ְו ;ָמּם תּ-ד ֻ ע--ֹד ַ מא-ָה ְ ֹול ְגדhad till they were consumed, and the remnant which remained of .ָצר ְב ִמּ ֵריַה ע-ל ָ ֹאוֶּא ָיּב ַוthem had entered into the fortified cities, ,ָדה ֵקּ ַעַמ ֹשׁ ֻ יהו-ל ְֶהֶא ֲחנ ַמּ ה-ל ַ ָעםֶא ה-ָל ָ ָשׁבוּ כ ֻ כאַויּ21 that all the people returned to the camp to Joshua at in peace; none whetted his tongue against any of .ֹ ֹנו לשׁ-ת ְ א--ישׁ ֶ ִא ְל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ַרץִל ח-א ָ :ֹם ָשׁלו ְבּMakkedah the children of Israel.
ֹציאוּ ִ ְוהו ;ָרה ָע ְמּ פּיַה-ת ִ ְתחוֶּא ִפּ ,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ֹאמר ֶ כבַויּ22 Then said Joshua: 'Open the mouth of the cave, and bring .ָרה ָע ְמּ ה-ן ַ מ--ֶה ִ ֵאלּ ָכיםָה ִ ְמּל ֶשׁתַה ֵמ ח-ת ֲ ֶא,ַי ֵאלforth those five kings unto me out of the cave.' ָכים ִ ְמּל ֶשׁתַה ֵמ ח-ת ֲ ָיוֶא ֹציאוֵּאל ִ ַויּ --ֵן ֲשׂוּ כ ַיּע כגַו23 And they did so, and brought forth those five kings unto out of the cave, the king of Jerusalem, the king of ֶל מ-ת ֶ ֶא,ַלם ִ רוּשׁ ָ ֶלְי ֵאתֶמ:ָרה ָע ְמּ ה-ן ַ ִמ,ֶה ֵאלּ ָהhim Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of ֶל מ-ת ֶ ֶא,ָכישׁ ִ ֶל ל מ-ת ֶ ֶא,ַרמוּת ְ ֶל י מ-ת ֶ ֹןֶא ְברו ֶחEglon. .ֹן ְגלו ֶע ,ַ ֹשׁע ֻ יהו-ל ְֶא,ֶה ֵאלּ ָכיםָה ִ ְמּל ה-ת ַ ֹציאָםֶא ִ ִהיְכּהו ַי ְ כד ו24 And it came to pass, when they brought forth those kings Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and ֵי ִצינ ק-ל ְ ֹאמרֶא ֶַויּ ֵאל ָר ְשׂ ִי אישׁ-ָל ִ כּ-ַעֶאל ֹשׁ ֻ ְיהו ָרא ְק ַיּ ִ וunto said unto the chiefs of the men of war that went with him: ְרבוִּשׂימוּ ִק,ֹ ְלכוּאִאתּו ָה ָמהֶה ָח ְל ִמּ ֵשׁיַה אַנ ְ 'Come near, put your feet upon the necks of these kings.' And ,ְרבוּ ְק ַיּ ִ ֶה; ו ֵאלּ ָכיםָה ִ ְמּל אריַה ְֵוּ צ-ל ַ ֶםַע ֵיכ ְגל ר-ת ַ ֶאthey came near, and put their feet upon the necks of them. .יהם ֶאר ְֵוּ צ-ל ַ ֵיהםַע ְֶגל ר-ת ַ ָשׂימוֶּא ִ ַויּ :ָחתּוּ תּ-אַל ֵ ְו ְיראוּ תּ-אַל ִ ,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ֵיהם ֶֹאמרֲאל ֶ כהַויּ25 And Joshua said unto them: 'Fear not, nor be dismayed; be and of good courage; for thus shall the LORD do to all ,ֶם ֵביכ ֹי ְ א-ָל ָהְלכ ְיהו ֲשׂה ֶ ַיע ָה כּיָככ--צוּ ִ ְמ ִא ְו ְזקוּ ִחstrong your enemies against whom ye fight.' .ֹתם ָ ִמים או ָח ְל ִנ ֶתּם ֶשׁרַא ֲא ַעל,ֵם ְתל ַיּ ִ ו,יתם ִֵמ ַי ְ ו,ֵן כ-ֵרי אַח ֲ ַע ֹשׁ ֻ ְיהו ֵם ַיּכּ כוַו26 And afterward Joshua smote them, and put them to death, hanged them on five trees; and they were hanging upon .ֶרב ָע ה-ד ָ ַע,ִצים ֵע ה-ל ָ לוּיםַע ְִתּ ְהיוּ ַיּ ִ ִצים; ו ָשּׁהֵע ִמ ֲחand the trees until the evening. ַעל ֹרידוּםֵמ ִ ַויּ ַע ֹשׁ ֻ ְיהו ָה ִצוּ,ֶמשׁ ֶשּׁ ֹאַה ֵעת בּו ִהיְל ַי ְ כז ו27 And it came to pass at the time of the going down of the that Joshua commanded, and they took them down off ;שׁם-אוּ ָ ְבּ ֶח ְ ֶשׁר נ ָרהֲא ָע ְמּ ה-ל ַ ֶא,ֻם ִלכ ַשׁ ְ ַויּ ,ִצים ֵע ָהsun, the trees, and cast them into the cave wherein they had hidden ֹם ַהיּו,ֶצם ע-ד ֶ ַע,ָרה ָע ְמּ פּיַה-ל ִ ַע,ֹת ֹלו ְגּד ִנים ָב ָשׂמוֲּא ִ ַויּthemselves, and laid great stones on the mouth of the cave, { }ס.ֶזּה ַהunto this very day. {S} ֶה ָ ַיּכּ ַו ,ֹםַההוּא ַעַבּיּו ֹשׁ ֻ ְיהו ַד ָדהָלכ ֵקּ מ-ת ַ ֶא כחְו28 And Joshua took Makkedah on that day, and smote it with edge of the sword, and the king thereof; he utterly ֶפשׁ ֶ הנּ-ָל ַ כּ-ֶאת ְו ֹתם ָ ִרם או ֱח ה--ָהּ ֶ ְלכּ מ-ת ַ ֶא ְו ֶרב ח-י ֶ ִפ ְלthe destroyed them and all the souls that were therein, he left none ,ָדה ֵקּ ֶל ַמ ֶמ ַעשְׂל ַ ַויּ ;ִריד ִאירָשׂ ְשׁ אִה,בּהּ-ר ָ ֶשׁ ֲאremaining; and he did to the king of Makkedah as he had
{ }ס.ֹ ִריחו ֶלְי ֶמ ָשׂהְל ֶשׁרָע ַא ֲ כּdone unto the king of Jericho. {S} ;ָה ְבנ ל--ה ִ ָד ֵקּ ַמּ ִמ,ֹ ִעמּו ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ ַע ֹשׁ ֻ ְיהו ֹר ֲעב ַיּ כטַו29 And Joshua passed from Makkedah, and all Israel with .ָה ְבנ ל-ם ִ ִע ,ָחם ֶ ַיּלּ ִ וhim, unto Libnah, and fought against Libnah. ,ָהּ ְלכּ מ-ת ַ ֶא ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַד ְבּי ֹתהּ ָ או-ַם ָה גּ ְיהו ֵתּן ַיּ ִ ל ו30 And the LORD delivered it also, and the king thereof, into hand of Israel; and he smote it with the edge of the sword, ִאיר ְשׁ ה-א ִ ,בּהּ-ר ָ ֶשׁ ֶפשֲׁא ֶ הנּ-ָל ַ כּ-ֶאת ְו ֶרב ח-י ֶ ִפ ֶהְל ָ ַיּכּ ַוthe and all the souls that were therein; he left none remaining in it; .ֹ ִריחו ֶלְי ֶמ ָשׂהְל ֶשׁרָע ַא ֲ כּ,ָהּ ְלכּ ַמ ַעשְׂל ַ ַויּ ;ִריד ָבּהָּשׂand he did unto the king thereof as he had done unto the king { }סof Jericho. {S} ;ישׁה ָָכ ִ ל--ָה ְבנ ִלּ ִמ,ֹ ֵאלִעמּו ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ ַע ֹשׁ ֻ ְיהו ֹר ֲעב ַיּ לאַו31 And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, .ָחםָבּהּ ֶ ַיּלּ ִ ו,ֶיה ַָחןָעל ַיּ ִ וunto Lachish, and encamped against it, and fought against it. ֹם ָדהַּבּיּו ְכּ ְל ַיּ ִ ו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַד ְבּי ָכישׁ ִ ל-ָהֶאת ְיהו ֵתּן ַיּ ִ לב ו32 And the LORD delivered Lachish into the hand of Israel, he took it on the second day, and smote it with the edge of ֹל כּכ--הּ ְ בּ-ר ָ ֶשׁ ֶפשֲׁא ֶ הנּ-ָל ַ כּ-ֶאת ְו ,ֶרב ח-י ֶ ִפ ֶהְל ָ ַיּכּ ַו ,ִני ֵשּׁ ַהand the sword, and all the souls that were therein, according to all { }פ.ָה ְבנ ִל ְל,ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ֲאthat he had done to Libnah. {P} ֵהוּ ַיּכּ ַו ;ָכישׁ ִ ל-ֶאת,ֹר ַעז ְ ל,ֶזר ֶ ֶל גּ ֹרםֶמ ָ ה,ָה לג אָזָעל33 Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and smote him and his people, until he had left him none .ִריד ֹוָשׂ ל-ִאיר ְשׁ ִתּיִה ְל בּ-ד ִ ַע,ֹ עמּו-ת ַ ֶא ְו ַע ֹשׁ ֻ ְיהוJoshua remaining. ;ָה ְג נ ע--ישׁ ֶ ָכ ִ ִמלּ,ֹ ִעמּו ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ ַע ֹשׁ ֻ ְיהו ֹר ֲעב ַיּ לדַו34 And Joshua passed from Lachish, and all Israel with him, Eglon; and they encamped against it, and fought against .ֶיה ָָחמוָּעל ֲ ַיּלּ ִ ו,ֶיה ַָחנוָּעל ֲ ַויּunto it. ֵאת ו--ב ְ ֶר ח-י ֶ ִפ ַכּוּהְל ָ ַויּ ,ֹםַההוּא דוּהַבּיּו ָ ְכּ ְל ַיּ ִ לה ו35 And they took it on that day, and smote it with the edge of sword, and all the souls that were therein he utterly ֹל ְכּכ:ִרים ֱח ֹםַההוּאֶה ַבּיּו,בּהּ-ר ָ ֶשׁ ֶפשֲׁא ֶ הנּ-ָל ַ כּthe destroyed that day, according to all that he had done to { }פ.ָכישׁ ִ ְלל,ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ֲאLachish. {P} --ָה ֹונ ְגל ֶע ֵמ,ֹ ֵאלִעמּו ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ ַע ֹשׁ ֻ ְיהו ַעל ַ לוַויּ36 And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, .ֶיה ָָעל,ָחמוּ ֲ ַיּלּ ִ ָה; ו ֹונ ְבר ֶחunto Hebron; and they fought against it. 37 And they took it, and smote it with the edge of the sword,
ָהּ ְלכּ מ-ת ַ ֶא ְו ֶרב ח-י ֶ ִפ לְַכּוּה ָ ַויּ דוּה ָ ְכּ ְל ַיּ ִ לז וand the king thereof, and all the cities thereof, and all the souls were therein; he left none remaining, according to all that ִאיר ְשׁ ה-א ִ ,בּהּ-ר ָ ֶשׁ ֶפשֲׁא ֶ הנּ-ָל ַ כּ-ֶאת ְו יה ֶָר ע-ָל ָ כּ-ֶאת ְוthat he had done to Eglon; but he utterly destroyed it, and all the ,ֹתהּ ָ ֵרם או ַח ֲ ַויּ ;ֹן ְגלו ֶע ְל,ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכ,ִריד ָשׂsouls that were therein. {S} { }ס.בּהּ-ר ָ ֶשׁ ֶפשֲׁא ֶ הנּ-ָל ַ כּ-ֶאת ְו ,ָחם ֶ ַיּלּ ִ ָרה; ו ִב ְדּ ,ֹ ִעמּו ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ ַע ֹשׁ ֻ ְיהו ָשׁב ָ לחַויּ38 And Joshua turned back, and all Israel with him, to Debir; .ֶיה ָָעלand fought against it. ַכּוּם ַויּ ,יה ֶָר ע-ָל ָ כּ-ֶאת ְו ָהּ ְלכּ מ-ת ַ ֶא ְו ָדהּ ְכּ ְל ַיּ ִ לט ו39 And he took it, and the king thereof, and all the cities and they smote them with the edge of the sword, and א,בּהּ-ר ָ ֶשׁ ֶפשֲׁא ֶ נ-ָל כּ-ִרימוֶּאת ַח ֲ ַויּ ,ֶרב ח-י ֶ ִפ ְלthereof; utterly destroyed all the souls that were therein; he left none ָרה ִב ְד ָשׂהִל ע-ֵן ָ כּ,ֹן ְברו ֶח ָשׂהְל ֶשׁרָע ַא ֲ כּ:ִריד ִאירָשׂ ְשׁ ִהremaining; as he had done to Hebron, so he did to Debir, and .ָהּ ְלכּ ַמ וּל ְ,ָה ְבנ ִל ָשׂהְל ֶשׁרָע ַא ֲ ְוכ ,ָהּ ְלכּ ַמ וּל ְ to the king thereof; as he had done also to Libnah, and to the king thereof.
ָה ֵפל ְשּׁ ַה ְו ֶב ֶנּג ַה ְו ָהר אָרץָה ֶה-ָל ָ כּ-ַעֶאת ֹשׁ ֻ ְיהו ֶה ַיּכּ מַו40 So Joshua smote all the land, the hill-country, and the and the Lowland, and the slopes, and all their kings; ;ִריד ָשׂ,ִאיר ְשׁ אִה--ֵיהם ְֶלכ מ-ָל ַ ֵאת כּ ְו ,ֹת ֵשׁדו ֲא ָה ְוSouth, he left none remaining; but he utterly destroyed all that ָהֱאֵהי ְיהו ,ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ִרים ֱח ֶה,ָמה ָשׁ ְנּ ה-ָל ַ ֵאת כּ ְוbreathed, as the LORD, the God of Israel, commanded. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵאת ְו ;ָזּה ע-ד ַ ַע ְו ,ַ ֵע ְרנ ֵדשַׁבּ ָקּ ַעִמ ֹשׁ ֻ ְיהו ֵם ַיּכּ מאַו41 And Joshua smote them from Kadesh-barnea even unto .ֹן ְבעו גּ-ד ִ ַע ְו ,ֹשׁן ֶ ֶרץ גּ א-ָל ֶ כּGaza, and all the country of Goshen, even unto Gibeon. ַד ָלכ,ָצם אַר-ת ְ ֶא ְו ֶה ֵאלּ ָכיםָה ִ ְמּל ה-ָל ַ ֵאת כּ מבְו42 And all these kings and their land did Joshua take at one ,ָחם ְל ִנ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו ,ִכּי:ָחת ַעםֶא ַעַפּ ֹשׁ ֻ ְיהוtime, because the LORD, the God of Israel, fought for Israel. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְל ֶה ֲחנ ַמּ ה-ל ַ ֶא,ֹ ִעמּו ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ ַע ֹשׁ ֻ ְיהו ָשׁב ָ מגַויּ43 And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp { }פ.ָה ָגּל ְל ִגּ ַהto Gilgal. {P} Chapter 11
ֹבב ָ יו-ֶאל,ַח ְשׁל ַיּ ִ ֹר; ו חצוָ ֶל ָביןֶמ ִ ֹע י ַ ְשׁמ ִכּ,ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass, when Jabin king of Hazor heard that he sent to Jobab king of Madon, and to the king .ָשׁף אַכ ְ ֶל מ-ל ֶ ֶא ְו ,ֹן ְמרו ֶל ִשׁ מ-ל ֶ ֶא ְו ,ֹן ֶל ָמדו ֶמthereof, of Shimron, and to the king of Achshaph, ֶב ָבהֶנג ֲר ָ וּבע ָָהר ָבּ,ֹן ְצּפו ֶשׁרִמ ָכיםֲא ִ ְמּל ה-ל ַ ֶא בְו2 and to the kings that were on the north, in the hill-country in the Arabah south of Chinneroth, and in the Lowland, .ָם ִמיּ,ֹר ֹת דּו ָפו וּבנ ְ;ָה ֵפל ְשּׁ וּב--ֹת ַ ְנרו ִכּand and in the regions of Dor on the west, ִזּי ִר ְפּ ַה ְו ִתּי ִח ַה ְו ֹרי ִ ֱאמ ָה ְו ,ָם וּמיּ ִָרח ְז ִמּ ֲניִמ ִ ַנע ְכּ גַה3 to the Canaanite on the east and on the west, and the and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in .ָפּה ְצ ִמּ ֶרץַה ֶא ְבּ ,ֹן ְרמו ַחתֶח ִוּיַתּ ִח ַה ְו ;ָהר בוּסיָבּ ִ ְי ַה ְוAmorite, the hill-country, and the Hivite under Hermon in the land of Mizpah.
ֹל ַחו כּ,רב-ם ָ ע--ם ַ ָמּ ִע ֵיהם ֲֶחנ מ-ָל ַ ְוכ ,ֵצאוֵּהם ְ דַויּ4 And they went out, they and all their hosts with them, much even as the sand that is upon the sea-shore in .ֹד מא-ב ְ ַר ,ֶב ָרכ ֶ ְוסוּס ו ;ֹב ָםָלר היּ-ת ַ ַפ שׂ-ל ְ ֶשׁרַע ֲאpeople, multitude, with horses and chariots very many. ,ָדּו ַח ְ ַחנוּ י ֲ ַויּ ֹאוּ ָיּב ַו ;ֶה ֵאלּ ָכיםָה ִ ְמּל ֹלַה כּ,ֲדוּ ָוּע ַיּ ִ ה ו5 And all these kings met together, and they came and pitched { }פ.ֵאל ָר ְשׂ י-ם ִ ִע ,ָחם ֵ ִהלּ ְל,ֹם מיֵמרו-ל ֵ ֶאtogether at the waters of Merom, to fight with Israel. {P} --ֵיהם ְֶפּנ יראִמ ָתּ-אַל ִ ,ַ ֹשׁע ֻ יהו-ל ְָהֶא ְיהו ֹאמר ֶ וַויּ6 And the LORD said unto Joshua: 'Be not afraid because of for to-morrow at this time will I deliver them up all slain ֵי ְפנ ִל,ָלים ִ ָםֲחל ֻכּלּ -ֹתןֶאת ֵ ֹכי נ ִ ֹאת אָנ ָעתַהזּ ֵ ָחר כּ מ-י ָ ִכּthem; before Israel; thou shalt hough their horses, and burn their יהם ֶֹת ֵ ְכּב ְר מ-ת ַ ֶא ְו ,ֵקּר ַע ְתּ יהם ֶסוּס-ת ֵ ֵאל;ֶא ָר ְשׂ ִיchariots with fire.' .ֵאשׁ ֹףָבּ ְשׂר ִתּ ,ֵיהם ֶֹוֲעל ָמהִעמּ ָח ְל ִמּ עםַה-ָל ַ ְוכ ַע ֹשׁ ֻ ְיהו ֹא ָיּב זַו7 So Joshua came, and all the people of war with him, against .ֶהם ָבּ,ְפּלוּ ַיּ ִ ֹם; ו ְתא פּ--ֹם ִ מיֵמרו-ל ֵ ַעthem by the waters of Merom suddenly, and fell upon them. ְדּפוּם ְר ַיּ ִ ו,ַכּוּם ַויּ ,ֵאל ָר ְשׂ י-ַד ְִבּי ָה ְיהו ֵם ְתּנ ַיּ ִ ח ו8 And the LORD delivered them into the hand of Israel, and smote them, and chased them unto great Zidon, and unto ֶפּה ְצ ַעתִמ ְק בּ-ד ִ ַע ְו ,ִים ֹתַמ ְרפו ְשׂ ַעדִמ ְו ָבּה ַר ֹן צידו-ד ִ ַעthey Misrephoth-maim, and unto the valley of Mizpeh eastward; .ִריד ָהםָשׂ ֶ ל-ִאיר ְשׁ ִתּיִה ְל בּ-ד ִ ַע,ֻם ַיּכּ ַו ;ָחה ָר ְז ִמand they smote them, until they left them none remaining. :ָה ְיהו ֹו ל-אָמר ַ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ָהם ֶ ַעשׂ ל ַ טַויּ
9 And Joshua did unto them as the LORD bade him; he houghed their horses, and burnt their chariots with fire. {S}
.ֵאשׁ ַרףָבּ יהםָשׂ ֶֹת ֵ ְכּב ְר מ-ת ַ ֶא ְו ,ֵקּר ִע יהם ֶסוּס-ת ֵ ֶא {}ס ,ֹר חצו-ת ָ ֹדֶא ְלכּ ַיּ ִ ו,ִהיא ֵעתַה ַעָבּ ֹשׁ ֻ ְיהו ָשׁב ָ יַויּ10 And Joshua turned back at that time, and took Hazor, and the king thereof with the sword: for Hazor beforetime ,היא--ים ִ ִנ ָפ ֹרְל חצו-י ָ ִכּ:ֶרב ָח ָהֶב ִהכּ,ָהּ ְלכּ מ-ת ַ ֶא ְוsmote was the head of all those kingdoms. .ֶה ֵאלּ ֹתָה ָכו ְמל ַמּ ה-ָל ַ ֹאשׁ כּ ר --ֵרם ֲח ַה,ֶרב ח-י ֶ ִפ בּהְּל-ר ָ ֶשׁ ֶפשֲׁא ֶ הנּ-ָל ַ כּ-ַכּוֶּאת יאַויּ11 And they smote all the souls that were therein with the edge the sword, utterly destroying them; there was none left that .ֵאשׁ ַרףָבּ ָשׂ,ֹר חצו-ת ָ ֶא ְו ;ָמה ָשׁ נ-ָל ְ כּ,ֹתר ַ א נוof breathed; and he burnt Hazor with fire. ֵיהם ְֶלכ מ-ָל ַ כּ-ֶאת ְו ֶה ֵאלּ ה-ים ָ ָכ ִ ְמּל ֵריַה ע-ָל ָ כּ-ֶאת יבְו12 And all the cities of those kings, and all the kings of them, Joshua take, and he smote them with the edge of the ֶשׁר ַא ֲ כּ:ֹתם ָ ִרים או ֱח ה--ב ֶ ֶר ח-י ֶ ִפ ֵםְל ַיּכּ ַו ,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ַד ָלכdid sword, and utterly destroyed them; as Moses the servant of the .ָה ְיהו ֶבד ֹשׁהֶע ֶ מ,ָה ִצוּLORD commanded. ,ָפם ָר אְשׂ--ָם תּלּ-ל ִ ֹתַע ֹמדו ְ ָהע,ִרים ָע ה-ָל ֶ יגַרק כּ13 But as for the cities that stood on their mounds, Israel .ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ַרף ָשׂ,ָדּהּ ַב ֹרְל חצו-ת ָ ָתיֶא ִ זוּל:ֵאל ָר ְשׂ ִיburned none of them, save Hazor only--that did Joshua burn. ֵי ְבּנ,ָהם ֶ ְזזוּ ל ָבּ,ָמה ֵה ְבּ ַה ְו ,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָע ַלֶה ֹלְשׁל ידְוכ14 And all the spoil of these cities, and the cattle, the children Israel took for a prey unto themselves; but every man they ,ֶרב ח-י ֶ ִפ אָדםִהכּוְּל ָה-ָל ָ כּ-ַרקֶאת:ֵאל ָר ְשׂ ִיof smote with the edge of the sword, until they had destroyed .ָמה ָשׁ נ-ָל ְ כּ,ִאירוּ ְשׁ אִה--ֹתם ָ ָדם או ִמ ְשׁ ה-ד ִ ַעthem, neither left they any that breathed. ֹשׁה ֶ ָה מ צוּ-ֵן ִ כּ,ֹ ְבדּו ֹשׁהַע ֶ מ-ָהֶאת ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ טו כּ15 As the LORD commanded Moses His servant, so did command Joshua; and so did Joshua; he left nothing ֹל ִמכּ,ָבר ִסירָדּ ה-א ֵ --ַע ֹשׁ ֻ ְיהו ָשׂה ָע,ֵן ְוכ ;ַע ֹשׁ ֻ יהו-ת ְ ֶאMoses undone of all that the LORD commanded Moses. .ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאת ְיהו ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ֲא ָהר ָה,ֹאת אָרץַהזּ ֶה-ָל ָ כּ-ַעֶאת ֹשׁ ֻ ְיהו ַקּח ַיּ ִ טז ו16 So Joshua took all that land, the hill-country, and all the and all the land of Goshen, and the Lowland, and the ,ָה ֵפל ְשּׁ ה-ת ַ ֶא ְו ,ֹשׁן ֶ ֶרץַהגּ א-ָל ֶ ֵאת כּ ְו ֶב ֶנּג ה-ָל ַ כּ-ֶאת ְוSouth, Arabah, and the hill-country of Israel, and the Lowland of the .ֹה ָלת ֵפ וּשׁ ְ,ֵאל ָר ְשׂ ִי הר-ת ַ ֶא ְו ;ָבה ֲר ָ הע-ת ָ ֶא ְוsame; ָד ַעל גּ בּ-ד ַ ַע ְו ,ִעיר ֶהֵשׂ ֹול ָהע,ָק ָחל ָהרֶה ה-ן ָ יזִמ17 from the bare mountain, that goeth up to Seir, even unto
ֵיהם ְֶלכ מ-ָל ַ ֵאת כּ ְו ;ֹן ְרמו ח-ר ֶ ַחתַה ַתּ,ֹן ָבנו ְלּ ַעתַה ְק ִב ְבּBaal-gad in the valley of Lebanon under mount Hermon; and .יתם ִֵמ ַי ְ ֵם ו ַיּכּ ַו ,ַד ָלכall their kings he took, and smote them, and put them to death. ָכים ִ ְמּל ה-ָל ַ כּ-ַעֶאת ֹשׁ ֻ ְיהו ָשׂה ָע,ִבּים ַר ָמים ִ יח י18 Joshua made war a long time with all those kings. .ָמה ָח ְל מ--ֶה ִ ֵאלּ ָה ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ימהֶא ִָל ְשׁ ֶשׁרִה ֲא,ִעיר ָתה ְי ה-א ָ יט19 There was not a city that made peace with the children of save the Hivites the inhabitants of Gibeon; they took all .ָמה ָח ְל ִמּ ָקחוַּב ְ ל,ֹל הכּ-ת ַ ֶא:ֹן ְבעו ִג ֵבי ֹשׁ ְ י,ִוּי ִח ִתּיַה ְל ִבּIsrael, in battle. ַראת ְק ָבּםִל ל-ת ִ ֵזּקֶא ַח ָתהְל ְי ָהָה ְיהו ֵאת כִכּיֵמ20 For it was of the LORD to harden their hearts, to come Israel in battle, that they might be utterly destroyed, ִתּי ְל ִב ְל,ימם ִָר ֲח ַעןַה ַמ ְל,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ָמהֶא ָח ְל ִמּ ַהagainst that they might have no favour, but that they might be ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ידם ִָמ ְשׁ ַעןַה ַמ ִכּיְל:ָה ִחנּ ְתּ ,ָהם ֶ ל-ֹת ֱהיוdestroyed, as the LORD commanded Moses. {S} { }ס.ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאת ְיהו ָקים ִ ֲענ ה-ת ָ ֵרתֶא ַכ ְ ַויּ ,ִהיא ֵעתַה ַעָבּ ֹשׁ ֻ ְיהו ֹא ָיּב כאַו21 And Joshua came at that time, and cut off the Anakim from hill-country, from Hebron, from Debir, from Anab, and ,הוּדה ָ ְי ֹלַהר וּמכּ ִ,ָב ֲענ -ִברִמן דּ-ן ְֹןִמ ְברו ח-ן ֶ ָהרִמ ה-ן ָ ִמthe from all the hill-country of Judah, and from all the hill.ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ימם ִָר ֱח ֶה,יהם ֵֶר ע-ם ָ ִע:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹלַהר וּמכּ ִ country of Israel; Joshua utterly destroyed them with their cities.
ָזּה ַע ְבּ ,ַרק:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֶרץ ֶא ְבּ ,ָקים ִ ֹתרֲענ ַ נו- כב א22 There was none of the Anakim left in the land of the of Israel; only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, did .ְשׁאָרוּ נ--ֹד ִ ְשׁדּו ַא וּב ְַת ְבּגchildren some remain. ָה ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר ֹלֲא ְכּכ,אָרץ ֶה-ָל ָ כּ-ַעֶאת ֹשׁ ֻ ְיהו ַקּח ַיּ ִ כג ו23 So Joshua took the whole land, according to all that the spoke unto Moses; and Joshua gave it for an ,ֹתם ָ ְלק ְח ַמ ֵאלְכּ ָר ְשׂ ִי ָהְל ַחל ֲ ַעְלנ ֹשׁ ֻ ְיהו ָהּ ְתּנ ַיּ ִ ו,ֹשׁה ֶ מ-ֶאלLORD inheritance unto Israel according to their divisions by their { }ס.ָמה ָח ְל ִמּ ִמ,ָטה ְק אָרץָשׁ ֶָה ְו ;יהם ֵֶט ְב ִשׁ ְלtribes. And the land had rest from war. {S} Chapter 12
ְרשׁוּ ַיּ ִ ֵאל ו ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֶשׁרִהכּוּ ֲא,אָרץ ֵֶיָה ְלכ ֶהַמ ֵאלּ אְו
1 Now these are the kings of the land, whom the children of
ְרשׁוּ ַיּ ִ ֵאל ו ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֶשׁרִהכּוּ ֲא,אָרץ ֵֶיָה ְלכ ֶהַמ ֵאלּ אְו ַחל ַ מנּ--שׁ ִ ֶמ ָשּׁ ָחהַה ְר ְז ִמ,ֵדּן ַר ְ ֶברַהיּ ֵע ְבּ ,ָצם אַר-ת ְ ֶאIsrael smote, and possessed their land beyond the Jordan the sunrising, from the valley of Arnon unto mount .ָחה ָר ְז ָבהִמ ֲר ָ הע-ָל ָ ְוכ ,ֹן ְרמו הרֶח-ד ַ ֹןַע אַרנו ְ toward Hermon, and all the Arabah eastward: ֹשׁל ֵ מ--ֹן ְשׁבּו ֶח ְבּ ֹשׁב ֵ ַהיּו,ֹרי ִ ֱאמ ֶל ָה ֹןֶמ בִסיחו2 Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, and from Aroer, which is on the edge of the valley of Arnon, ִצי ַח ֲ ו,ַחל ַ ֹו ַהנּ ְות ֹן אַרנו ְַחל ַ נ-ַפת שׂ-ל ְ ֶשׁרַע ֹערֲא ֵ ֲרו ֵמעruled and the middle of the valley, and half Gilead, even unto the .ֹן ֵיַעמּו ְגּבוּלְבּנ ,ַחל ַ ֹקַהנּ ַיבּ ַעד ְו ,ָעד ְל ִגּ ַהriver Jabbok, the border of the children of Ammon; ָבה ֲר ָ ָםָהע ַעד י ְו ,ָחה ָר ְז ֹתִמ ְנרו ָםִכּ י-ָבהַעד ֲר ָ ָהע גְו3 and the Arabah unto the sea of Chinneroth, eastward, and the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward, the --ימן ֵָתּ וּמ ִ;ֹת ִשׁמו ְי ֵבּיתַה, ֶר ֶדּ ,ָחה ָר ְז ַחִמ ֶמּל ה-ָם ַ יunto way to Beth-jeshimoth; and on the south, under the slopes of .ָה ְסגּ ִפּ ֹתַה ְשׁדּו ַא,ַחת ַתּPisgah; ֹשׁב ֵ היּו--ים ַ ִא ָפ ְר ָה,ֶתר ֶ ִמיּ,ָשׁן ָבּ ֶל ַה ֹגֶמ עו,וּגבוּל ְ ד4 and the border of Og king of Bashan, of the remnant of the .ִעי ֶר ְד ֶא וּב ְ,ֹת ָתּרו ְשׁ ַע ְבּRephaim, who dwelt at Ashtaroth and at Edrei, גּבוּל-ד ְ ַע,ָשׁן ָבּ ה-ָל ַ וּבכ ְ,ָה ְלכ ַס וּב ְֹן ְרמו ַהרֶח ְבּ ֹשׁל ֵ ה וּמ5 and ruled in mount Hermon, and in Salcah, and in all unto the border of the Geshurites and the Maacathites, ֹן ִסיחו,גּבוּל--ד ְ ָע ְל ִגּ ַה,ִצי ַח ֲ ָתי; ו ִ ֲעכ ַמּ ַה ְו ,שׁוּרי ִ ְגּ ַהBashan, and half Gilead, even unto the border of Sihon king of .ֹן ְשׁבּו חֶ ֶל ֶמHeshbon. ֹשׁה ֶ ָהּ מ ְתּנ ַיּ ִ ִהכּוּם; ו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי וּבנ ְָה יהו-ד ְֶב ֹשׁהֶע ֶ ו מ6 Moses the servant of the LORD and the children of Israel them; and Moses the servant of the LORD gave it for a ֶבט ֵשׁ,ִצי ַח ֲ ְול ,ָדי ִ ַלגּ ְו ִני ָראוּב ֵ ל,ָשּׁה ֻר ְי ָה יהו-ד ְֶב ֶעsmote possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half{ }ס.ַשּׁה ֶ ְמנ ַהtribe of Manasseh. {S} ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי וּבנ ְַע ֹשׁ ֻ ְיהו ָה ֶשׁרִהכּ אָרץֲא ֵֶיָה ְלכ ֶהַמ ֵאלּ זְו7 And these are the kings of the land whom Joshua and the of Israel smote beyond the Jordan westward, from ,ֹן ָבנו ְלּ ַעתַה ְק ִב ְבּ ָד ַעל גּ ַבּ ִמ,ָמּה ָ ֵדּן י ַר ְ ֶברַהיּ ֵע ְבּchildren Baal-gad in the valley of Lebanon even unto the bare ַע ֹשׁ ֻ ְיהו ָהּ ְתּנ ַיּ ִ ירה; ו ִָע ֶהֵשׂ ֹעל ָקָה ָחל ָהרֶה ה-ד ָ ַע ְוmountain, that goeth up to Seir; and Joshua gave it unto the .ֹתם ָ ְלק ְח ַמ כּ--ה ְ ָשּׁ ֻר ְי ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב ִשׁ ְלtribes of Israel for a possession according to their divisions; ,ָבּר ְד ִמּ וּב ַ,ֹת ֵשׁדו ֲא וּב ָָבה ֲר ָ וּבע ָ,ָה ֵפל ְשּׁ וּב ַָהר חָבּ8 in the hill-country, and in the Lowland, and in the Arabah, ִוּי ִח ַה,ִזּי ִר ְפּ ֲניַה ִ ַנע ְכּ ַה ְו ,ֹרי ִ ֱאמ ָה,ִתּי ִח ה--ֶב ַ ֶנּג וּב ַ and in the slopes, and in the wilderness, and in the South; the
{ }ש.בוּסי ִ ְי ַה ְוHittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite: {P}
ַעי ֶל ָה ָחד; }ס{ֶמ }ס{ֶא,ֹ ִריחו ֶלְי טֶמ9 the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside { }ר.ָחד ֶא,אל-ית ֵ ַצּדֵבּ מ-ר ִ ֶשׁ ֲאBeth-el, one; {ֹן }ס ְברו ֶל ֶח }ס{ֶמ,ָחד ַלם }ס{ֶא ִ רוּשׁ ָ ֶלְי יֶמ10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one; { }ר.ָחד ֶא {ָכישׁ }ס ִ ֶל ל }ס{ֶמ,ָחד ַרמוּת }ס{ֶא ְ ֶל י יאֶמ11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one; { }ר.ָחד ֶא {ֶזר }ס ֶ ֶל גּ }ס{ֶמ,ָחד ֹן }ס{ֶא ְגלו ֶל ֶע יבֶמ12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one; { }ר.ָחד ֶא {ֶדר }ס ֶ ֶל גּ }ס{ֶמ,ָחד ִבר }ס{ֶא ֶלְדּ יגֶמ13 the king of Debir, one; the king of Geder, one; { }ר.ָחד ֶא {ֲרד }ס ָ ֶל ע }ס{ֶמ,ָחד ָמה }ס{ֶא ְר ֶל ָח ידֶמ14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one; { }ר.ָחד ֶא {ָם }ס ֲדלּ ֻ ֶל ע }ס{ֶמ,ָחד ָה }ס{ֶא ְבנ ֶל ִל טוֶמ15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one; { }ר.ָחד ֶא אל-ית ֵ ֶל ֵבּ }ס{ֶמ,ָחד ָדה }ס{ֶא ֵקּ ֶל ַמ טזֶמ16 the king of Makkedah, one; the king of Beth-el, one; { }ר.ָחד }ס{ֶא {ֶפר }ס ֶל ֵח }ס{ֶמ,ָחד פּוּח }ס{ֶא ַ ֶל ַתּ יזֶמ17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one; { }ר.ָחד ֶא {ֹן }ס ַשּׁרו ָ ֶל ל }ס{ֶמ,ָחד ֵפק }ס{ֶא ֶל ֲא יחֶמ
18 the king of Aphek, one; the king of the Sharon, one;
{ }ר.ָחד ֶא {ֹר }ס ֶל ָחצו }ס{ֶמ,ָחד ֹן }ס{ֶא ֶל ָמדו יטֶמ19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one; { }ר.ָחד ֶא ֶל }ס{ֶמ,ָחד ֹאון }ס{ֶא ֹןְמר ְמרו ֶל ִשׁ כֶמ20 the king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, { }ר.ָחד ָשׁף }ס{ֶא אַכ ְ one; {ֹו }ס ִגדּ ֶלְמ }ס{ֶמ,ָחד ַנ }ס{ֶא ְע ֶל ַתּ כאֶמ21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one; { }ר.ָחד ֶא ָעם ְנ ָק ְ י- ֶל }ס{ֶמ,ָחד ֶדשׁ }ס{ֶא ֶל ֶק כבֶמ22 the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, { }ר.ָחד ֶמל }ס{ֶא ַר ְ ַלכּone; {ָחד; }ס }ס{ֶא,ֹר ָפת דּו ַ ֹרְלנ ֶל דּו כגֶמ23 the king of Dor in the region of Dor, one; the king of { }ר.ָחד }ס{ֶא,ָל ְלגּ ִג ֹיםְל ִ גּו- ֶל ֶמGoiim in the Gilgal, one; ,ָכים ִ מל-ָל ְ ָחד; }ס{ כּ }ס{ֶא,ָצה ְר ֶלִתּ כדֶמ24 the king of Tirzah, one. All the kings thirty and one. {P} { }ר{ }ש.ָחד ֶא ְשִׁשׁים }ס{ְו Chapter 13
ָתּה ַא,ָיו ָהֵאל ְיהו ֹאמר ֶַויּ ;ָמים ִ ָבּאַבּיּ,ֵקן ָז ַע ֹשׁ ֻ אִויהו1 Now Joshua was old and well stricken in years; and the said unto him: 'Thou art old and well stricken in years, ,ֹד מא-ה ְ ֵבּ ְר ָרהַה ֲא ְשׁ ִנ אָרץ ֶָה ְו ,ָמים ִ אתַביּ ָָתּהָבּ ְנ ַק ָזLORD and there remaineth yet very much land to be possessed. .ָתּהּ ְשׁ ִר ְל ,ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ֹתַה ִלילו גּ-ָל ְ כּ:אָרת ְֶשׁ ִנּ ַה,אָרץ ֶֹאתָה ב ז2 This is the land that yet remaineth: all the regions of the .שׁוּרי ִ ְגּ ה-ָל ַ ְוכPhilistines, and all the Geshurites; ֹן ְקרו ְגּבוּלֶע ַעד ְו ,ִים ַר ְצ ֵיִמ פּנ-ל ְ ֶשׁרַע ֹרֲא ִשּׁיחו ה-ן ַ גִמ3 from the Shihor, which is before Egypt, even unto the border of Ekron northward--which is counted to the
,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֵי ְרנ ֶשׁתַס ֵמ ֵשׁב;ֲח ָח ֵתּ,ֲני ִ ַנע ַכּ ְ ל--ָה ֹונ ָצפCanaanites; the five lords of the Philistines: the Gazite, and Ashdodite, the Ashkelonite, the Gittite, and the Ekronite; ,ֹני ִ ְקרו ֶע ָה ְו ,ִתּי ִגּ ֹניַה ִ ְקלו ְשׁ ֶא ֹדיָה ִ ְשׁדּו ַא ָה ְו ִתי ָזּ ַע ָהthe also the Avvim .ִוּים ַע ָה ְו --ֹנים ִ ַצּיד ִ ֶשׁר ל ָרהֲא ָע וּמ ְ,ֲני ִ ַנע ְכּ ֶרץַה א-ָל ֶ ימן כּ ֵָתּ דִמ4 on the south; all the land of the Canaanites, and Mearah that to the Zidonians, unto Aphek, to the border of the .ֹרי ִ ֱאמ ְגּבוּלָה ,ַעד:ָקה ֵפ א-ד ֲ ַעbelongeth Amorites; ַעל ַבּ ִמ,ֶמשׁ ֶשּׁ ַרחַה ְז ֹןִמ ָבנו ְלּ ה-ָל ַ ְוכ ,ִלי ְב ִגּ אָרץַה ֶָה הְו5 and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the from Baal-gad under mount Hermon unto the .ָמת ֹאֲח ְלבו,עד--ֹן ַ ְרמו ח-ר ֶ ַחתַה ַתּ,ָד גּsunrising, entrance of Hamath; ,ִים ֹתַמ ְרפ ְשׂ מ-ד ִ ֹןַע ָבנו ְלּ ה-ן ַ ָהרִמ ֵביָה ֹשׁ ְ י-ָל ו כּ6 all the inhabitants of the hill-country from Lebanon unto even all the Zidonians; them will I drive ַרק:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֵי ְפּנ ִמ,ישׁם ֵֹר ִ ֹכי או ִ אָנ--ֹנים ִ ציד-ָל ִ כּMisrephoth-maim, out from before the children of Israel; only allot thou it unto . יתי ִִוּ ִצ,ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָה ַחל ֲ ְבּנ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶהְל ָ ִפּל ַהIsrael for an inheritance, as I have commanded thee. ַעת ְשׁ ִת ל--ָה ְ ַחל ֲ ֹאתְבּנ אָרץַהזּ ֶה-ת ָ ֵקֶא ַחלּ,ָתּה ַע זְו7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the .ַשּׁה ֶ ְמנ ֶבטַה ֵשּׁ ַה,ִצי ַח ֲ ִטים; ו ָב ְשּׁ ַהnine tribes, and the half-tribe of Manasseh.' ָתן ַ ֶשׁר נ א--ם ֲ ָת ָ ַחל ֲ נ,ָקחוּ ְ ל,ָדי ִ ַהגּ ְו ִני ראוּב ֵ ָה,ֹ חִעמּו8 With him the Reubenites and the Gadites received their which Moses gave them, beyond the Jordan ,ָהם ֶ ָתן ל ַ ֶשׁר נ ַא ֲ כּ,ָחה ָר ְז ֵדּןִמ ַר ְ ֶברַהיּ ֵע ְבּ ,ֹשׁה ֶ ָהם מ ֶ לinheritance, eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them; .ָה ְיהו ֶבד ֹשׁהֶע ֶ מ ֶשׁר ִעירֲא ָה ְו ֹן אַרנו ְַחל ַ נ-ַפת שׂ-ל ְ ֶשׁרַע ֹערֲא ֵ ֲרו טֵמע9 from Aroer, that is on the edge of the valley of Arnon, and city that is in the middle of the valley, and all the table-land .ֹן דּיבו-ד ִע--א ַ ָב ְיד ֹרֵמ ִמּישׁ ה-ָל ַ ְוכ ,ַחל ַ הנַּ ֹו ְבּתthe from Medeba unto Dibon; -ֹן ְשׁבּו ֶח ְבּ, ַל ֶשׁרָמ ֲא,ֹרי ִ ֱאמ ֶל ָה ֹןֶמ ֵריִסיחו ָע,ֹל יְוכ10 and all the cities of Sihon king of the Amorites, who in Heshbon, unto the border of the children of .ֹן ֵיַעמּו ְבּנ ,גּבוּל-ד ְ עַ reigned Ammon; ֹן ְרמו ֹלַהרֶח ְוכ ,ָתי ִ ֲעכ ַמּ ַה ְו שׁוּרי ִ ְגּ וּגבוּלַה ְָעד ְל ִגּ ַה יאְו11 and Gilead, and the border of the Geshurites and .ָה ְלכ ס-ד ַ ע--ן ַ ָשׁ ָבּ ה-ָל ַ ְוכMaacathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto
Salcah;
ֹת ָתּרו ְשׁ ַע ַלְבּ מ-ר ָ ֶשׁ ֲא,ָשׁן ָבּ ֹגַבּ ְלכוּת עו ְמ מ-ָל ַ יב כּ12 all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth in Edrei--the same was left of the remnant of the Rephaimֹשׁה ֶ ֵם מ ַיּכּ ַו ,ִאים ָפ ְר ֶתרָה ֶ ְשׁאַרִמיּ ִנ הוּא:ִעי ֶר ְד ֶא וּב ְ and -for these did Moses smite, and drove them out. .ֵשׁם ֹר ִ ַויּ שׁוּרי ִ ְגּ ה-ת ַ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֹרישׁוּ ִ יגְו א הו13 Nevertheless the children of Israel drove not out the nor the Maacathites; but Geshur and Maacath ַעד,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶרב ֶק ָתְבּ ֲעכ וּמ ְַגּשׁוּר ֵשׁב ֶ ַויּ ;ָתי ִ ֲעכ ַמּ ה-ת ַ ֶא ְוGeshurites, dwelt in the midst of Israel unto this day. .ֶזּה ֹםַה ַהיּו ָהֱאֵהי ְיהו ֵשּׁי ִא:ָה ַחל ֲ ָתן נ ַ א נ,ֵוי ִ ֶבטַהלּ ֵשׁ ידַרקְל14 Only unto the tribe of Levi he gave no inheritance; the of the LORD, the God of Israel, made by fire are his { }פ.ֹ לו-ֶבּר ִדּ ,ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֹ ָתו ַחל ֲ הוּא נ,ֵאל ָר ְשׂ ִיofferings inheritance, as He spoke unto him. {P} .ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ אוּבןְל ֵ ר-ֵי ְְבנ ֵטּה ַמ ְל,ֹשׁה ֶ ֵתּן מ ַיּ ִ טו ו
15 And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben according to their families.
ַחל ַ נ-ַפת שׂ-ל ְ ֶשׁרַע ֹערֲא ֵ ֲרו ֵמע,ְגּבוּל ָהםַה ֶ ִהי ל ַי ְ טז ו16 And their border was from Aroer, that is on the edge of the of Arnon, and the city that is in the middle of the valley, --ֹר ִמּישׁ ה-ָל ַ ְוכ ַחל ַ הנַּ ֹו ְבּת ֶשׁר ִעירֲא ָה ְו ֹן אַרנו ְ valley and all the table-land by Medeba; .ָבא ְיד מ-ל ֵ ַע ֹת וּבמו ָֹן ִדּיב ;ֹר ִמּישׁ ֶשׁרַבּ ֲא,יה ֶָר ע-ָל ָ ְוכ ֹן ְשׁבּו יזֶח17 Heshbon, and all her cities that are in the table-land; Dibon, .ֹן ַעלְמעו וּביתַבּ ֵ,ַעל ַבּand Bamoth-baal, and Beth-baal-meon; .ַעת ָפ וּמ ֵ,ֹת ֵדמ וּק ְָצה ַה ְ יחְוי18 and Jahaz, and Kedemoth, and Mephaath; .ֶמק ֵע ַהרָה ְבּ ַחר ַשּׁ ֶרתַה ֶצ ְו ,ָמה ְב ִשׂ ְו ִים ָת ַ ְרי ִק יטְו19 and Kiriathaim, and Sibmah, and Zerethshahar in the mount of the valley;
.ֹת ִשׁמו ְי וּביתַה ֵ,ָה ְסגּ ִפּ ֹתַה ְשׁדּו ַא ְו ֹר ְפּעו וּבית ֵכ
20 and Beth-peor, and the slopes of Pisgah, and Bethjeshimoth;
ֶל ֹןֶמ ְלכוּתִסיחו ְמ מ-ָל ַ ְוכ ,ֹר ִמּישׁ ֵריַה ָע,ֹל כאְוכ21 and all the cities of the table-land, and all the kingdom of ֹו ֹת ֹשׁה א ֶ ָה מ ֶשׁרִהכּ ֲא:ֹן ְשׁבּו ֶח ַלְבּ ֶשׁרָמ ֲא,ֹרי ִ ֱאמ ָהSihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom
צוּר-ֶאת ְו ֶקם ר-ת ֶ ֶא ְו ִוי א-ת ֱ ֶא,ָן ְדי יאיִמ ִֵשׂ נ-ת ְ ֶא ְוMoses smote with the chiefs of Midian, Evi, and Rekem, and and Hur, and Reba, the princes of Sihon, that dwelt in the .אָרץ ֵֶביָה ֹשׁ ְ י,ֹן ֵיִסיחו ִסיכ ְנ ,ַבע ר-ת ֶ ֶא ְו חוּר-ֶאת ְוZur, land. ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ְרגוּ ה--ם ָ ֹס ֵ ַהקּו,ֹר בּעו-ן ְָעםֶבּ ְל בּ-ת ִ ֶא כבְו22 Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the of Israel slay with the sword among the rest of their .ֵיהם ְֶלל ח-ל ַ ֶא,ֶרב ֶח ַבּchildren slain. ַת ַחל ֲ ֹאת נ ז:וּגבוּל ְ,ֵדּן ַר ְ היּ--ן ַ אוּב ֵ ְר ֵי ְבּנ ְגּבוּל ,ִהי ַי ְ כג ו23 And as for the border of the children of Reuben, the Jordan their border. This was the inheritance of the children of { }פ.יהן ֵֶר ְצ ַח ְו ִרים ָע ֶה,ֹתם ָ ְפּחו ְשׁ ִמ אוּבןְל ֵ ר-ֵי ְְבּנwas Reuben according to their families, the cities and the villages thereof. {P}
.ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ָדְל ג-ֵי ְבנ ִל,ָד ג-ֵטּה ַמ ֹשׁהְל ֶ ֵתּן מ ַיּ ִ כד ו
24 And Moses gave unto the tribe of Gad, unto the children of Gad, according to their families.
ִצי ַח ֲ ו,ָעד ְל ִגּ ֵריַה ע-ָל ָ ְוכ ֵזר ַע ְ י--ְגּבוּל ַה,ָהם ֶ ִהי ל ַי ְ כה ו25 And their border was Jazer, and all the cities of Gilead, and the land of the children of Ammon, unto Aroer that is .ָבּה ַר ֵי פּנ-ל ְ ֶשׁרַע ֲא,ֹער ֵ ֲרו ע-ַעד:ֹן ֵיַעמּו ְבּנ ֶרץ ֶאhalf before Rabbah; ,ַים ִ ֲחנ ַמּ וּמ ִ;ֹנים ִ וּבט ְ,ֶפּה ְצ ִמּ ַמתַה ר-ד ָ ֹןַע ְשׁבּו ֶח וּמ ֵ כו26 and from Heshbon unto Ramath-mizpeh, and Betonim; .ִבר ְד גּבוּלִל-ד ְ ַעand from Mahanaim unto the border of Lidbir; ֶתר ֶ י,ֹן ָצפו ְו ֹת ֻסכּו ְו ָרה ְמ ִנ וּבית ֵָרם ֶמקֵבּיתָה ֵע וּב ָ כז27 and in the valley, Beth-haram, and Beth-nimrah, and and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king ֵצה ק-ד ְ ע--ֻל ַ וּגב ְ,ֵדּן ַר ְ ַהיּ,ֹן ְשׁבּו ֶל ֶח ֹןֶמ ְלכוּתִסיחו ְמ ַמSuccoth, of Heshbon, the Jordan being the border thereof, unto the .ָחה ָר ְז ֵדּןִמ ַר ְ ֶברַהיּ ֵע,ֶרת ֶ כּנּ-ָם ִ יuttermost part of the sea of Chinnereth beyond the Jordan eastward.
,ִרים ָע ֶה,ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ָד ג-ֵי ְבּנ ַת ַחל ֲ ֹאת נ כח ז28 This is the inheritance of the children of Gad according to { }ס.יהם ֵֶר ְצ ַח ְוtheir families, the cities and the villages thereof. {S} ֵטּה ִציַמ ַח ֲ ל,ִהי ַי ְ ַשּׁה; ו ֶ ֶבטְמנ ִציֵשׁ ַח ֲ ל,ֹשׁה ֶ ֵתּן מ ַיּ ִ כט ו29 And Moses gave inheritance unto the half-tribe of and it was for the half-tribe of the children of .ֹתם ָ ְפּחו ְשׁ ִמ ל--ה ְ ַשּׁ ֶ מנ-ֵי ְְבנManasseh; Manasseh according to their families.
ֹג ְלכוּת עו ְמ מ-ָל ַ ָשׁן כּ ָבּ ה-ָל ַ ַים כּ ִ ֲחנ ַמּ ִמ,ָם ְגבוּל ִהי ַי ְ ל ו30 And their border was from Mahanaim, all Bashan, all the of Og king of Bashan, and all the villages of Jair, .ִשּׁיםִעיר שׁ--ן ִ ָשׁ ָבּ ֶשׁרַבּ ָאירֲא ִ ֹת י חוּ-ָל ַ ְוכ ָשׁן ָבּ הַ ֶל ֶמkingdom which are in Bashan, threescore cities; ְלכוּת ְמ ֵריַמ ָע,ִעי ֶר ְד ֶא ְו ֹת ָתּרו ְשׁ ַע ְו ָעד ְל ִגּ ִציַה ַח ֲ לא ו31 and half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, the cities of the of Og in Bashan, were for the children of Machir the ִכיר מ-ֵי ָ ְבנ ִצי ַח ֲ ל,ַשּׁה ֶ מנ-ן ְִכירֶבּ ֵיָמ ְבנ ִל,ָשׁן ָבּ ֹגַבּ עוkingdom son of Manasseh, even for the half of the children of Machir .ֹתם ָ ְפּחו ְשׁ ִמ ְלaccording to their families. ֶבר ֵע ֵמ,ֹאָב ֹת מו ְרבו ַע ֹשׁהְבּ ֶ ַחל מ נ-ר ִֶשׁ ֲא,ֶה לבֵאלּ32 These are the inheritances which Moses distributed in the { }פ.ָחה ָר ְז ִמ,ֹ ִריחו ְי ֵדּן ַר ְ ְליplains of Moab, beyond the Jordan at Jericho, eastward. {P} ָהֱאֵהי ְיהו:ָה ַחל ֲ נ,ֹשׁה ֶ ָתן מ ַ נ- א--ֵוי ִ ַהלּ,ֶבט ֵשׁ וּל ְ לג33 But unto the tribe of Levi Moses gave no inheritance; the the God of Israel, is their inheritance, as He spoke { }ס.ָהם ֶ ֶבּר ל ִדּ ,ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָתם ָ ַחל ֲ הוּא נ,ֵאל ָר ְשׂ ִיLORD, unto them. {S} Chapter 14
ֶשׁר א--ן ֲ ָע ַ ֶרץְכּנ ֶא ְבּ ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ָחלוּ ֲ נ-ֶשׁר ֶהֲא ֵאלּ אְו1 And these are the inheritances which the children of Israel in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and אשׁי ֵָר ְו ,נוּן-ִבּן ַע ֹשׁ ֻ ִויהו ֹהן ֵ ָזרַהכּ ָע ְל ֶא,ֹתם ָ ֲחלוּ או ִנtook Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' houses of .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִל,ֹת ַמּטּו ֹתַה ֲאבוthe tribes of the children of Israel, distributed unto them, ,ֹשׁה ֶ מ-ַד ְבּי ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ָתם ָ ַחל ֲ נ,ֹרל ַ בְבּגו2 by the lot of their inheritance, as the LORD commanded by .ֶטּה ַמּ ִציַה ַח ֲ ֹת ו ַמּטּו ַעתַה ְשׁ ִת ְלthe hand of Moses, for the nine tribes, and for the half-tribe.-,ֶטּה ַמּ ִציַה ַח ֲ ו,ֹת ַמּטּו ֵיַה ַתְשׁנ ַחל ֲ ֹשׁה נ ֶ ָתן מ ַ נ- גִכּי3 For Moses had given the inheritance of the two tribes and the beyond the Jordan; but unto the Levites he gave no .ָם ֹוכ ְבּת,ָה ַחל ֲ ָתן נ ַ נ- א--ִיּם ִו ַל ְ ְול ;ֵדּן ַר ְ ַליּ,ֶבר ֵע ֵמhalf-tribe inheritance among them. ;ִים ָר ְפ ֶא ְו ַשּׁה ֶ ְמנ,ֹת ֵיַמטּו ֹסףְשׁנ ֵ יו-ֵי ְבנ היוּ-י ָ דִכּ4 For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and and they gave no portion unto the Levites in the ,ֶבת ָשׁ ֶ ִרים ל ע-ם ָ ִכּיִא,אָרץ ִֶיּםָבּ ִו ַל ְ ֶק ל ָתנוֵּחל ְ נ-ְו אEphraim; land, save cities to dwell in, with the open land about them for .ָם ָינ ְנ ִק וּל ְֵיהם ְֶקנ ִמ ְל,יהם ֵֶשׁ ְר ְג וּמ ִ their cattle and for their substance.--
;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ֵןָעשׂוְּבּנ כּ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאת ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ ה כּ5 As the LORD commanded Moses, so the children of Israel { }פ.אָרץ ֶה-ת ָ ֶא,ְלקוּ ַח ְ ַויּdid, and they divided the land. {P} ,ָיו ֹאמרֵאל ֶַויּ ,ָל ְלגּ ִגּ ַבּ,ַ ֹשׁע ֻ יהו-ל ְהוּדהֶא ָ י-ֵי ְְבנ ְגּשׁוּ ַיּ ִ ו ו6 Then the children of Judah drew nigh unto Joshua in Gilgal; Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said unto him: ָבר ָדּ ה-ת ַ ָתֶּא ְע ָד ַ ָתּה י ַא:ִזּי ִנ ְקּ ֶהַה ֻפנּ י-ן ְֵבֶבּ ָכּלand 'Thou knowest the thing that the LORD spoke unto Moses the ֹתי ַ ֹדו ַעל א,ֱאִהים ה-ישׁ ָ ֹשׁהִא ֶ מ-ָהֶאל ְיהו ֶבּר דּ-ר ִֶשׁ ֲאman of God concerning me and concerning thee in Kadesh.ַ ֵע ְרנ ֵדשַׁבּ ָק בּ-ְ ֹתי ֶ ֹדו ַעל א ְוbarnea. ָה יהו-ד ְֶב ֹשׁהֶע ֶ ְשַׁח מ ִבּ ,ֹכי ִ ָה אָנ ִעיםָשׁנ ָבּ אַר-ן ְ זֶבּ7 Forty years old was I when Moses the servant of the LORD me from Kadesh-barnea to spy out the land; and I ֹו ֹת ֵשׁב א ָא ָ אָרץ; ו ֶה-ת ָ ֵלֶא ַרגּ ל-ְ ֵע ַ ְרנ ֵדשַׁבּ ָקּ ֹתיִמ ִ אsent brought him back word as it was in my heart. .ִבי ָב ל-ם ְ ִע ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָבר ָדּ ֹכי ִ ְואָנ ;ָעם ֵבָה ל-ִסיוֶאת ְמ ִה,ִמּי ִע ֶשׁרָעלוּ אַחיֲא ַ חְו8 Nevertheless my brethren that went up with me made the of the people melt; but I wholly followed the LORD my .ָהֱאָהי ְיהו ֵרי אַח ֲ ,ֵאתי ִִמלּheart God. אָרץ ֶ אָה-ִאם,ֹר ֵאמ ֹםַההוּא ל ַבּיּו,ֹשׁה ֶ ַבע מ ָשּׁ ַיּ ִ ט ו9 And Moses swore on that day, saying: Surely the land thy foot hath trodden shall be an inheritance to thee ֶי ָבנ וּל ְָה ַחל ֲ ֶהְלנ ְהי ְלִת,ְל ָבּהּ ְג ַר ָה ְרכ ָדּ ֶשׁר ֲאwhereon and to thy children for ever, because thou hast wholly .ָהֱאָהי ְיהו ֵרי אַח ֲ ,ֵאת ִָכּיִמלּ:ָם ֹול ע-ַעדfollowed the LORD my God. ֶזה ,ֵבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ ֹתי כּ ִ ָה או ְיהו ָה ֱחי ֵהֶה ִהנּ,ָתּה ַע יְו10 And now, behold, the LORD hath kept me alive, as He these forty and five years, from the time that the LORD ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ת ַ ָהֶא ְיהו ֶבּר ִדּ ָהֵמאָז ֵמשָׁשׁנ ָח ְו ִעים ָבּ אַר ְ spoke, spoke this word unto Moses, while Israel walked in the ֵה ָתּהִהנּ ַע ְו ;ָבּר ְד ִמּ ֵאלַבּ ָר ְשׂ ַלִי ה-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֹשׁה ֶ מ-ֶאלwilderness; and now, lo, I am this day fourscore and five years .ָה ֹניםָשׁנ ִ וּשׁמ ְֵמשׁ ח-ן ָ ֶבּ,ֹם ֹכיַהיּו ִ אָנold. --ֹשׁה ֶ ֹתי מ ִ ֹםְשַׁח או ְבּיו ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָזק ֹםָח ִנּיַהיּו ֹד ֶ יא עו11 As yet I am as strong this day as I was in the day that Moses me; as my strength was then, even so is my strength now, .ֹא ָבו ְול ָצאת ֵ ְול ,ָמה ָח ְל ַמּ ִ ל:ָתּה ֹחיָע ִ וּככ ְ,ֹחי אָז ִ ְכּכsent for war, and to go out and to come in. ,ָה ְיהו ֶבּר דּ-ר ִֶשׁ ֲא,ֶזּה ָהרַה ה-ת ָ לּיֶא-ָה ִ ְתּנ ,ָתּה ַע יבְו12 Now therefore give me this mountain, whereof the LORD ָקים ִ ֲענ -ֹםַההוּאִכּי ָתַּביּו ְע ַמ שׁ-ה ָ ָתּ ִכּיַא:ֹםַההוּא ַבּיּוspoke in that day; for thou heardest in that day how the
ֹתי ִ ָה או ְיהו ַי אוּל--ֹת ֻרו ְבּצ ֹת ֹלו ְגּד ִרים ָע ְו ,ָשׁםAnakim were there, and cities great and fortified; it may be the LORD will be with me, and I shall drive them out, as .ָה ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ִתּים ְשׁ ֹר ַ ְוהוthat the LORD spoke.' ,ֶה ֻפנּ י-ן ְֵבֶבּ ָכל ֹןְל ְברו ח-ת ֶ ֵתּןֶא ַיּ ִ ַע; ו ֹשׁ ֻ ְיהו ,ֵהוּ ְרכ ָב ַי ְ יג ו13 And Joshua blessed him; and he gave Hebron unto Caleb .ָה ַחל ֲ ְלנthe son of Jephunneh for an inheritance. ,ִזּי ִנ ְקּ ֶהַה ֻפנּ י-ן ְֵבֶבּ ָכל ֹןְל ְברו ח-ה ֶ ָת ְי ֵןָה כּ- ידַעל14 Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son Jephunneh the Kenizzite, unto this day; because that he ָה ְיהו ,ֵרי אַח ֲ ,ֵא ֶשׁרִמלּ ֲא,ַען ַ י--ֶזּה ֹםַה ַהיּו,ַעד,ָה ַחל ֲ ְלנof wholly followed the LORD, the God of Israel. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי ֹל ָדו אָדםַהגּ ָָה,ַבּע אַר ְַת ְרי ִניםִק ָפ ֹןְל ְברו ֵשׁםֶח טוְו15 Now the name of Hebron beforetime was Kiriath-arba, Arba was the greatest man among the Anakim. And the { }פ.ָמה ָח ְל ִמּ ִמ,ָטה ְק אָרץָשׁ ֶָה ְו ;ָקים הוּא ִ ֲענ ָבּwhich land had rest from war. {P} Chapter 15
:ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ל--ה ְ הוּד ָ ְי ֵי ְבּנ ֵטּה ַמ ְל,ֹרל ָ ִהיַהגּו ַי ְ א ו1 And the lot for the tribe of the children of Judah according to families was unto the border of Edom, even to the .ימן ֵָצהֵת ְק ִמ,ָבּה ֶג ְ צן נ-ר ִ ַבּ ְד ֹםִמ גּבוּלֱאדו-ל ְ ֶאtheir wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
,ֹן ָלּשׁ ה-ן ַ ִמ,ַח ֶמּל ָםַה ֵצה י ְק ִמ,ֶב ְגּבוּלֶנג ָהם ֶ ִהי ל ַי ְ ב ו2 And their south border was from the uttermost part of the .ָבּה ֶג ְ ֶה נ ֹפּנ ַהSalt Sea, from the bay that looked southward. ָה ָעל ְו ,ָה ַברִצנ ָע ְו ,ִבּים ַר ְק ֵהַע ֲעל ַמ ֶבְל ֶנּג מ-ל ִ ָצאֶא ָ גְוי3 And it went out southward of the ascent of Akrabbim, and along to Zin, and went up by the south of Kadeshָסב ַ ְונ ,ָרה ָדּ ָהַא ָעל ְו ֹן ְצרו ַברֶח ָע ְו ;ֵע ַ ְרנ ֵדשַׁבּ ָק ְל,ֶב ֶנּג ִמpassed barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, .ָעה ָק ְר ַקּ ַהand turned about to Karka. (ָהיוּ והיהְ)ו,ִים ַר ְצ ַחלִמ ַ ָצא נ ָ ְוי ,ָה ֹונ ְצמ ַברַע ָע דְו4 And it passed along to Azmon, and went out at the Brook of and the goings out of the border were at the sea; this .ֶב ֶנג ְגּבוּל ,ֶם ֶהָלכ ְהי י-ה ִ ֶז ;ָמּה ָ י,ְגּבוּל ֹתַה ֹצאו ְ תּEgypt; shall be your south border.
וּגבוּל ְ;ֵדּן ַר ְ ֵצהַהיּ ק-ד ְ ַע,ַח ֶמּל ָםַה ָמה י ְד וּגבוּלֵק ְ ה5 And the east border was the Salt Sea, even unto the end of Jordan. And the border of the north side was from the bay .ֵדּן ַר ְ ַהיּ,ֵצה ְק ִמ,ָם ֹןַהיּ ְלּשׁו ִמ,ָה ֹונ ְפאַתָצפ ִלthe of the sea at the end of the Jordan. ֵבית ֹןְל ְצּפו ִמ,ַבר ָע ְו ,ָה ְגל ֵבּיתָח,ְגּבוּל ָהַה ָעל וְו6 And the border went up to Beth-hoglah, and passed along the north of Beth-arabah; and the border went up to the .אוּבן ֵ ר-ן ְֹהןֶבּ ַ ֶבן בּ ֶא,ְגּבוּל ָהַה ָעל ְו ;ָבה ֲר ָ ָהעby Stone of Bohan the son of Reuben. ֶה ָהֹפּנ ֹונ ָצפ ְו ,ֹר ֶמקָעכו ֵע ֵמ,ָרה ִב ְדּ ְגּבוּל ָהַה ָעל זְו7 And the border went up to Debir from the valley of Achor, so northward, looking toward Gilgal, that is over against ֶב ֶנּג ֶשׁרִמ ֲא,ִמּים ֻד ֵהֲא ֲעל ַמ ַחְל ֹנכ -ֶשׁר ָלֲא ְלגּ ִגּ ה-ל ַ ֶאand the ascent of Adummim, which is on the south side of the ֹתיו ָ ֹצא ְ ָהיוּ ת ְו ,ֶמשׁ עיןֶשׁ-י ֵמ-ל ֵ ְגּבוּלֶא ַברַה ָע ְו ;ָחל ַ ַלנּbrook; and the border passed along to the waters of En.ֵל עיןֹרג-ל ֵ ֶאshemesh, and the goings out thereof were at En-rogel. --ֶב ֶנּג בוּסיִמ ִ ְי ֶתףַה ֶ כּ-ֶאל,ֹם הנּ-ן ִֵיֶב ְגּבוּל גּ ָהַה ָעל חְו8 And the border went up by the Valley of the son of Hinnom the side of the Jebusite southward--the same is Jerusalemֶשׁר ֲא,ָהר ֹאשָׁה ר-ְגּבוּלֶאל ָהַה ָעל ְו ;ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ,ִהיאunto -and the border went up to the top of the mountain that lieth ,ִאים ָפ ר-ק ְ ֶמ ֵצהֵע ְק ֶשׁרִבּ ֲא,ָמּה ָ ֹם י הנּ-ֵי ִֵי ג פּנ-ל ְ ַעbefore the Valley of Hinnom westward, which is at the .ָה ֹונ ָצפuttermost part of the vale of Rephaim northward. ,ֹח ַ ֶפתּו ְ ַןֵמי נ ְעי מ-ל ַ ֶא,ָהר ֹאשָׁה ְגּבוּלֵמר ָתאַרַה טְו9 And the border was drawn from the top of the mountain the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to ִהיא,ָה ֲעל ְגּבוּלַבּ ָתאַרַה ְו ;ֹן ְפרו ע-ר ֶ ֵריַה ע-ל ָ ֶא,ָצא ָ ְויunto the cities of mount Ephron; and the border was drawn to .ִרים ָע ְי ַת ְרי ִקBaalah--the same is Kiriath-jearim. ַבר ָע ְו ,ִעיר הרֵשׂ-ל ַ ֶא,ָמּה ָ ָה י ֲעל ַבּ ְגּבוּלִמ ָסבַה ַ יְונ10 And the border turned about from Baalah westward unto Seir, and passed along unto the side of mount Jearim ָרד ַ ְוי ;ֹן ָסלו ִהיאְכ,ָה ֹונ ָצּפ ִריםִמ ָע י-ר ְֶתףַה ֶ כּ-ֶאלmount on the north--the same is Chesalon--and went down to Beth.ָה ְמנ ִתּ ַבר ָע ְו ,ֶמשׁ שׁ-ית ֶ ֵבּshemesh, and passed along by Timnah. ָתאַר ְו ,ָה ֹונ ָצפ,ֹן ְקרו ֶתףֶע ֶ כּ-ְגּבוּלֶאל ָצאַה ָ יאְוי11 And the border went out unto the side of Ekron northward; the border was drawn to Shikkeron, and passed along to ָהיוּ ְו ;ֵאל ְנ ַב ְ ָצא י ָ ְוי ָה ֲעל ַבּ ה-ר ַ ַברַה ָע ְו ,ָה ֹונ ְכּר ְגּבוּלִשׁ ַהand mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of .ָמּה ָ י,ְגּבוּל ֹתַה ֹצאו ְ תּthe border were at the sea. ְגּבוּל ֶזה ;וּגבוּל ְֹל ָדו ָמּהַהגּ ָ ַהיּ,ָם וּגבוּל י ְ יב12 And as for the west border, the Great Sea was the border
.ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ל--יב ְ ִב ָס,הוּדה ָ י-ֵי ְְבּנthereof. This is the border of the children of Judah round about according to their families.
,הוּדה ָ י-ֵי ְֹוְבּנ ְבּת ֶק ָתןֵחל ַ נ,ֶה ֻפנּ י-ן ְֵבֶבּ ָכל וּל ְ יג13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a portion the children of Judah, according to the commandment ,ָק ֲענ ִביָה ַבּעֲא אַר ְַת ְרי ק-ת ִ א-ֶ ַע ֹשׁ ֻ ִליהו,ָה ְיהו פּי-ל ִ ֶאamong of the LORD to Joshua, even Kiriath-arba, which Arba was .ֹן ְברו ִהיאֶחthe father of Anak--the same is Hebron. --ָק ֲענ ֵיָה ֹשׁהְבּנ ָ שׁלו-ת ְ ֶא,ֵב ָשּׁםָכּל ֹרשִׁמ ֶ ידַויּ14 And Caleb drove out thence the three sons of Anak, .ָק ֲענ ידיָה ִֵל ְי ,ַמי ְל תּ-ת ַ ֶא ְו ימן ִַח א-ת ֲ ֶא ְו ַשׁי שׁ-ת ֵ ֶאSheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak. ,ִנים ָפ ִברְל דּ-ם ְ ֵשׁ ְו ;ִבר ְדּ ֵבי ֹשׁ ְ י-ֶאל,ָשּׁם ַעלִמ ַ טוַויּ15 And he went up thence against the inhabitants of Debir-.ֶפר ס-ַת ֵ ְרי ִקnow the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher. --ָדהּ ָ וּלכ ְֶפר ס-ַת ֵ ְרי ק-ת ִ ֶהֶא ַיכּ -ֶשׁר ֲא,ֵב ֹאמרָכּל ֶ טזַויּ16 And Caleb said: 'He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh .ָשּׁה ִא ְל,ִתּי ִב ָסה ְכ ע-ת ַ ֹוֶא ִתּי ל ָת ַ ְונit, to him will I give Achsah my daughter to wife.' ֹו ל-ֶתּן ַיּ ִ ֵב; ו ִחיָכל ֲא,ַז קנ-ן ְיאלֶבּ ִֵנ ְת ָדהָּע ְכּ ְל ַיּ ִ יז ו17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; .ָשּׁה ִא ְל,ֹ ִבתּו ָסה ְכ ע-ת ַ ֶאand he gave him Achsah his daughter to wife. ,ֶדה יהָשׂ ָאָב-ת ִ ֵא ֹלֵמ ְשׁאו יתהוִּל ִֵס ַתּ ְ ו,ֹאהּ ָ ְבּבו ִהי ַי ְ יח ו18 And it came to pass, when she came unto him, that she him to ask of her father a field; and she alighted . ָלּ -ַמה,ֵב ָהָּכּל ל-ֹאמר ֶַויּ ;ֹר ֲחמו ַעלַה ֵמ,ַח ְצנ ַתּ ִ וpersuaded from off her ass; and Caleb said unto her: 'What wouldest thou?'
,ִני ָתּ ַת ְנ ֶב ֶנּג ֶרץַה ִכּיֶא,ָה ָרכ ְב לּי-ָה ִ ְתּנ ֹאמר ֶ יטַותּ19 And she said: 'Give me a blessing; for that thou hast set me the Southland, give me therefore springs of water.' And he ,ֹת ִלּיּו ִע ֻ ת ֵאת גּ,ָהּ ל-ֶתּן ַיּ ִ ִים; ו ֻ תָמ גּ,ָתּהִלי ָת ַ ְונin gave her the Upper Springs and the Nether Springs. {P} { }פ.ֹת ִתּיּו ְח ֻ תַתּ גּ,ֵאת ְו .ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ל--ה ְ הוּד ָ י-ֵי ְְבנ ֵטּה ַתַמ ַחל ֲ נ,ֹאת כ ז20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
,הוּדה ָ י-ֵי ְֵטּהְבנ ַמ ֵצהְל ְק ִמ,ִרים ָע ְהיוֶּה ַיּ ִ כא ו21 And the cities at the uttermost part of the tribe of the .ָגוּר ְוי ,ֶדר ֵע ְו ֵאל ְצ ְב ק--ה ַ ָבּ ֶג ְ ַבּנּ,ֹם גּבוּלֱאדו-ל ְ ֶאchildren of Judah toward the border of Edom in the South
were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
.ָדה ָע ְד ַע ְו ,ָה ֹונ ִדימ ְו ָה ִקינ כבְו .ָן ְתנ ִי ְו ,ֹר ָחצו ְו ֶדשׁ ֶק כגְו .ֹת ָעלו וּב ְ,ֶם ָטל ֶ כדִזיף ו .ֹר ֹןִהיאָחצו ְצרו ֶח,ֹת ִריּו וּק ְָתּה ַד ֹרֲח ָחצו כהְו .ָדה ָ ֹול וּמ,ַמע וּשׁ ְָמם כוֲא .ֶט וּביתָפּל ֵ,ֹן ְשׁמו ֶח ְו ַדּה ָ ַצר גּ ַח ֲ כז ו .ָה ֹתי ְ ְזיו וּב ִ,ַבע ֵארֶשׁ וּב ְשׁוּעל ָ ַצר ַח ֲ כח ו .ֶצם ָע ָ ו,ִיּים ִע ְו ָה ֲעל כטַבּ .ָמה ְר ָח ְו ,ִסיל וּכ ְַד ֹול ְלתּ ֶא לְו
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah; 23 and Kedesh, and Hazor, and Ithnan; 24 Ziph, and Telem, and Bealoth; 25 and Hazor, and Hadattah, and Kerioth, and Hezron--the same is Hazor; 26 Amam, and Shema, and Moladah; 27 and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet; 28 and Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah; 29 Baalah, and Iim, and Ezem; 30 and Eltolad, and Chesil, and Hormah;
.ָה ַסנּ ְנ ַס ְו ,ָה ַמנּ ְד וּמ ַַג ְקל ִצ לאְו31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah; ִרים ְשׂ ִריםֶע ע-ָל ָ כּ:ֹן ִרמּו ְו ִין ַע ְו ,ִחים ְל ִשׁ ְו ֹת ָבאו וּל ְ לב32 and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the { }ס.יהן ֵֶר ְצ ַח ְו ,ַשׁע ָת ֵ וcities are twenty and nine, with their villages. {S} .ָה ְשׁנ ַא ְו ,ָעה ְר ָצ ְו ֹל ָתּאו ְשׁ א--ָה ֶ ֵפל ְשּׁ לגַבּ33 In the Lowland: Eshtaol, and Zorah, and Ashnah; .ָם ֵעינ ָה ְו פּוּח ַ ַתּ,ַנּים ִ ֵעין גּ ְו ֹח ַ ָזנו לדְו34 and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam; .ָקה ֲז ֵ ַוע ,ֹה ֹוכ שׂ,ָם ֲדלּ ֻ ַוע ,ַרמוּת ְ לה י35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah; ִרים ָע:ִים ֹת ָ ֵדר וּג ְ,ָרה ֵד ְגּ ַה ְו ,ִים ית ֲַד ִ ַוע ,ִים ֲר ַ ַשׁע לוְו36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, with { }ס.יהן ֵֶר ְצ ַח ְו ,ֵרה ְשׂ ע-ע ֶ ַבּ אַר ְ Gederothaim; fourteen cities with their villages. {S} 37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
.ָד גּ-ַדּל ְג וּמ ִ,ָשׁה ָד ַח ֲ ָן ו לזְצנ .ֵאל ְת ָק ְ ְוי ,ֶפּה ְצ ִמּ ַה ְו ָען ְל ִד לחְו38 and Dilan, and Mizpeh, and Joktheel; .ֹן ְגלו ֶע ְו ,ַקת ְצ וּב ָָכישׁ ִ לט ל39 Lachish, and Bozkath, and Eglon; .ִלישׁ ְת ִכ ְו ,ָמס ַח ְ ְול ֹן ַבּו מְוכ40 and Cabbon, and Lahmas, and Chithlish; ִרים ָע:ָדה ֵקּ וּמ ֲַמה ָ ַנע ְו ֹן דּגו-ית ָ ֵבּ,ֹת ֵדרו וּג ְ מא41 and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; { }ס.יהן ֵֶר ְצ ַח ְו ,ֵרה ְשׂ ע-שׁ ֶ ֵשׁsixteen cities with their villages. {S} .ָשׁן ָע ְו ,ֶתר ָע ֶ ָה ו ְבנ מבִל42 Libnah, and Ether, and Ashan; .ִציב ְוּנ,ָה ְשׁנ ַא ְו ָתּח ְפ ִי מגְו43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib; ,ַשׁע ִריםֵתּ ָע:אשׁה ֵָר וּמ ָ,ִזיב אַכ ְְו ָה ִעיל וּק ְ מד44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with { }ס.יהן ֵֶר ְצ ַח ְוtheir villages. {S} .יה ֶָר ֵצ ַח ֲ ו,יה ָֹת ֶ וּבנ ְֹן ְקרו מהֶע45 Ekron, with its towns and its villages; ,ֹד ְשׁדּו ַדַא י-על-ר ַ ֶשׁ ֹלֲא כּ:ָמּה ָ ָוי ,ֹן ְקרו ֶע מוֵמ46 from Ekron even unto the sea, all that were by the side of { }ס.יהן ֵֶר ְצ ַח ְוAshdod, with their villages. {S} --יה ֶָר ֵצ ַח ֲ יה ו ָֹת ֶ ְבּנו ָזּה ַע,יה ֶָר ֵצ ַח ֲ יה ו ָֹת ֶ ְבּנו ֹד ְשׁדּו מזַא47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its unto the Brook of Egypt, the Great Sea being the { }ס.וּגבוּל ְ,(ֹל ָדו )הגּ ַָם הגבול ַהיּ ְו ;ִים ָר ְצ ַחלִמ ַ נ-ַעדvillages; border thereof. {S} .ֹה ֹוכ ְושׂ ,ַתּיר ִ ְוי ִמיר שׁ--ר ָ ָה וּב ָ מח { }ס.ִבר ְד ִהיא,ָה סנּ-ַת ַ ְרי ִק ְו ָה ַדנּ מטְו .ִנים ָע ְו ,ֹה ְתּמ ְשׁ ֶא ְו ָב ֲענ נַו .יהן ֵֶר ְצ ַח ְו ,ֵרה ְשׂ ע-ת ֶ אַח ַ ִרים ָע:ִג ה ְו ,ֹח ן ְו ֹשׁן ֶ נאְוג
48 And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh; 49 and Dannah, and Kiriath-sannah--the same is Debir; {S} 50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim; 51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages. {S}
{}ס .ָען ְשׁ ֶא ְו ,רוּמה ָ ְו ַרב נבֲא52 Arab, and Rumah, and Eshan; .ָקה ֵפ ַא ֲ ו,פּוּח ַ תּ-ית ַ וּב ֵ(ָנוּם נג ויניםְ)וי53 and Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah; :ֹר ִציע ו--ֹן ְ ְברו ַבּעִהיאֶח אַר ְַת ְרי ִק ְו ,ָטה ְמ ֻח נדְו54 and Humtah, and Kiriath-arba--the same is Hebron, and { }ס.יהן ֵֶר ְצ ַח ְו ,ַשׁע ִריםֵתּ ָעZior; nine cities with their villages. {S} .יוּטּה ְָו ָזיף ִ ו,ֶמל ַר ְ ֹן כּ נהָמעו55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah; .ֹח ַ ָזנו ְו ,ָעם ְד ָק ְ ְוי ֶעאל ְר ְז ִי נוְו56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah; { }ס.יהן ֵֶר ְצ ַח ְו ,ֶשׂר ִריםֶע ָע:ָה ְמנ ִת ְו ָעה ְב ִגּ ,ִין ַקּ נזַה57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages. {S}
.ֹר וּגדו ְ,צוּר-ְלחוּלֵבּית נחַח58 Halhul, Beth-zur, and Gedor; ,ִריםֵשׁשׁ ָע:ֹן ְתּק ְל ֶא ְו ,ֹת ֲנו ע-וּבית ֲֵרת ָ וּמע ַ נט59 and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with { }פ.יהן ֵֶר ְצ ַח ְוtheir villages. {P} ִרים ָע:ָבּה ַר ָה ו--ים ְ ִר ָע ְי ַת ְרי ִהיאִק,ַעל בּ-ַת ַ ְרי סִק60 Kiriath-baal--the same is Kiriath-jearim, and Rabbah; two { }ס.יהן ֵֶר ְצ ַח ְו ,ִים ַתּ ְשׁcities with their villages. {S} .ָה ָככ וּס ְ,ִדּין ִמ,ָבה ֲר ָ ָהע,בּית--ר ֵ ָבּ ְד ִמּ סאַבּ61 In the wilderness: Beth-arabah, Middin, and Secacah; ,ִריםֵשׁשׁ ָע:ֶדי ִ ֵעין גּ ְו ,ַח ֶמּל ה-יר ַ ִע ְו ָשׁן ְב ִנּ ַה סבְו62 and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities .יהן ֵֶר ְצ ַח ְוwith their villages. (ָכלוּ ְ יוכלו )י- א,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ בוּסי יו ִ ְי ה-ת ַ ֶא סגְו63 And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the of Judah could not drive them out; but the Jebusites ,הוּדה ָ ְי ֵי בּנ-ת ְ בוּסיֶא ִ ְי ֵשׁבַה ֶ ַויּ ;ישׁם ָֹר ִ הוּדהְלהו ָ י-ֵי ְְבנchildren dwelt with the children of Judah at Jerusalem, unto this day. { }פ.ֶזּה ֹםַה ַהיּו,ַעד,ַלם ִ ירוּשׁ ָ {ִבּP}
Chapter 16
,ֹ ִריחו ְי ֵמי ְל,ֹ ִריחו ְי ֵדּן ַר ְ ִמיּ,ֹסף ֵ ֵי יו ְבנ ֹרלִל ָ ֵצאַהגּו ֵ אַויּ1 And the lot for the children of Joseph went out from the at Jericho, at the waters of Jericho on the east, going up .אל-ית ֵ בּ--ר ֵ ָה ֹוָבּ ִיריח ֶהִמ ֹעל,ָבּר ְד ִמּ ָחה;ַה ָר ְז ִמJordan from Jericho through the hill-country to the wilderness, even to Beth-el.
,ִכּי אַר ְגּבוּלָה-ל ְ ַברֶא ָע ְו ;לוּזה ָ ,אל-ית ֵ ֵבּ ָצאִמ ָ בְוי2 And it went out from Beth-el-luz, and passed along unto the .ֹת ֲטרו ָ עborder of the Archites to Ataroth. ֹן ֹור ח-ְגּבוּלֵבּית ַעד,ֵטי ִ ַפל ְ גּבוּלַהיּ-ל ְ ָמּהֶא ָ י-ָרד ַ גְוי3 And it went down westward to the border of the Japhletites, the border of Beth-horon the nether, even unto Gezer; .ָמּה ָ י,ֹתו ָ ֹצא ְ ָהיוּ ת ְו ;ָזר ֶ גּ-ַעד ו--ֹן ְ ְחתּו ַתּunto and the goings out thereof were at the sea. .ִים ָר ְפ ֶא ְו ַשּׁה ֶ ְמנ,ֹסף ֵ יו-ֵי ְבנ ֲחלוּ ְנ ַיּ ִ ד ו
4 And the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.
ְגּבוּל ִהי ַי ְ ֹתם; ו ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ִים ַר ְפ א-ֵי ֶ ְבּנ ְגּבוּל ִהי ַי ְ ה ו5 And the border of the children of Ephraim according to their was thus; even the border of their inheritance .ֹן ְליו ֹןֶע ֹור בּית ח-ד ֵ ַע,ָדּר ֹתַא ְטרו ַע,ָחה ָר ְז ִמ,ָתם ָ ַחל ֲ נfamilies eastward was Atroth-addar, unto Beth-horon the upper. ְגּבוּל ָסבַה ַ ְונ ,ֹן ָצּפו ָתתִמ ְמ ְכ ִמּ ַה,ָמּה ָ ְגּבוּלַהיּ ָצאַה ָ וְוי6 And the border went out westward, Mich-methath being on north; and the border turned about eastward unto Taanath.ֹחה ָ ָנו ַרח י ְז ִמּ ִמ,ֹ ֹתו ַבר או ָע ְו ;ַתִשׁ ה ֲאנ ַתּ,ָחה ָר ְז ִמthe shiloh, and passed along it on the east of Janoah. ,ֹ ִיריחו ִבּ ,ַע וּפג ָ;ָתה ֲר ָ ַנע ְו ֹת ֲטרו ָ ע,ֹחה ָ ָנו ָרדִמיּ ַ זְוי7 And it went down from Janoah to Ataroth, and to Naarah, .ֵדּן ַר ְ ַהיּ,ָצא ָ ְויand reached unto Jericho, and went out at the Jordan. ,ֹתיו ָ ֹצא ְ ָהיוּ ת ְו ,ָה ַחלָקנ ַ נ,ָמּה ָ ְגּבוּל י ֵל ַה ֵי פּוּח ַ ַתּ חִמ8 From Tappuah the border went along westward to the brook Kanah; and the goings out thereof were at the sea. This is .ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ל--ם ְ ִי ַר ְפ א-ֵי ֶ ֵטּהְבנ ַתַמ ַחל ֲ נ,ֹאת ָמּה; ז ָ ַהיּof the inheritance of the tribe of the children of Ephraim according to their families;
ַת ַחל ֲ נ, ֹו ְבּת ,ִים ַר ְפ ֵיֶא ְבנ ֹתִל ָדּלו ְב ִמּ ַה,ִרים ָע ֶה טְו9 together with the cities which were separated for the children .יהן ֵֶר ְצ ַח ְו ,ִרים ָע ה-ָל ֶ כּ--ַשּׁה ֶ מנ-ֵי ְְבּנof Ephraim in the midst of the inheritance of the children of
Manasseh, all the cities with their villages.
ֵשׁב ֶ ַויּ ;ָזר ֶ ֹשׁבְבּג ֵ ֲניַהיּו ִ ַנע ְכּ ה-ת ַ ֶא,ֹרישׁוּ ִ יְו א הו10 And they drove not out the Canaanites that dwelt in Gezer; the Canaanites dwelt in the midst of Ephraim, unto this ,ִהי ַי ְ ו,ֶזּה ֹםַה היּו-ד ַ ַע,ִים ַר ְפ ֶרבֶא ֶק ְבּ ֲני ִ ַנע ְכּ ַהbut day, and became servants to do taskwork. {P} { }פ.ֹבד ֵ ע-ַמס ְל Chapter 17
--ֹסף ֵ ֹר יו הוּאְבּכו-ִכּי,ַשּׁה ֶ ֵטּהְמנ ַמ ֹרלְל ָ ִהיַהגּו ַי ְ א ו1 And this was the lot for the tribe of Manasseh; for he was the of Joseph. As for Machir the first-born of Manasseh, ָהִאישׁ ִכּי הוּאָהי,ָעד ְל ִגּ ִביַה ַשּׁהֲא ֶ ֹרְמנ ְבּכו ִכיר ָמ ְלfirst-born the father of Gilead, because he was a man of war, therefore he .ָשׁן ָבּ ַה ְו ָעד ְל ִגּ ַה,ֹ לו-ִהי ַי ְ ו,ָמה ָח ְל ִמhad Gilead and Bashan. ֵי ְבנ ל--ם ִ ֹת ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ִרים ֹת ָ ַשּׁהַהנּו ֶ ֵיְמנ ְבנ ִהיִל ַי ְ ב ו2 And the lot was for the rest of the children of Manasseh to their families; for the children of Abiezer, and for ,ֶם שׁכ-ֵי ֶ ְבנ ִל ְו יאל ִֵר ְשׂ ֵיַא ְבנ ִל ְו ֶק חל-ֵי ֵ ְבנ ִל ְו ֶזר יע ִֶב ֲאaccording the children of Helek, and for the children of Asriel, and for ,ֹסף ֵ יו-ַשּׁהֶבּן ֶ ֵיְמנ ְבּנ ֶה ידע;ֵאלּ ִָמ ֵיְשׁ ְבנ ִל ְו ֶפר ח-ֵי ֵ ְבנ ִל ְוthe children of Shechem, and for the children of Hepher, and .ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ל--ים ְ ָר ִ ְזּכ ַהfor the children of Shemida; these were the male children of Manasseh the son of Joseph according to their families.
,ַשּׁה ֶ מנ-ן ְִכירֶבּ מ-ן ָ ָעדֶבּ ְל גּ-ן ִֶפרֶבּ ח-ן ֵ ָחדֶבּ ָפ ְ ְצל ִל גְו3 But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but -ֹתיו ָ ֹתְבּנ ְשׁמו,ֶה ֵאלּ ְו ;ֹת בּנו-ם ָ כּיִא--ים ִ ִנ ֹוָבּ היוּ ל-א ָ son daughters; and these are the names of his daughters: Mahlah, .ָצה ְר ִת ְו ָה ְלכּ ָהִמ ְגל ָח,ֹעה ָ ְונ ָה ְחל מַ and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. ,נוּן-ַעִבּן ֹשׁ ֻ ְיהו ֵי ְפנ ִל ְו ֹהן ֵ ָזרַהכּ ָע ְל ֵיֶא ְפנ ָהִל ְבנ ַר ְק ַתּ ִ ד ו4 And they came near before Eleazar the priest, and before the son of Nun, and before the princes, saying: 'The ,ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאת ָהִצוּ ְיהו ,ֹר ֵאמ יאים ל ִִשׂ ְנּ ֵיַה ְפנ ִל ְוJoshua LORD commanded Moses to give us an inheritance among ,ָה ְיהו פּי-ל ִ ָהםֶא ֶ ֵתּן ל ַיּ ִ אַחינוּ; ו ֵ ֹו ְבּת ָה ַחל ֲ ָנוּ נ ל-ָתת ֶ לour brethren'; therefore according to the commandment of the .יהן ִֶב ֵחיֲא ֲא, ֹו ְבּת ,ָה ַחל ֲ נLORD he gave them an inheritance among the brethren of their father.
,ָעד ְל ִגּ ֶרץַה ֶא ַבדֵמ ל--ה ְ ָר ֲשׂ ָ ע,ַשּׁה ֶ מנ-ֵי ְְבל ְפּלוַּח ַיּ ִ ה ו5 And there fell ten parts to Manasseh, beside the land of .ֵדּן ַר ְ ֶברַליּ ֵע ֵמ,ֶשׁר ֲא,ָשׁן ָבּ ַה ְוGilead and Bashan, which is beyond the Jordan;
,ֶרץ ֶא ְו ;ָיו ֹו ָבּנ ָהְבּת ַחל ֲ ָחלוּ נ ֲ נ,ַשּׁה ֶ ֹתְמנ ְבּנו וִכּי6 because the daughters of Manasseh had an inheritance his sons; and the land of Gilead belonged unto the rest .ִרים ֹת ָ ַשּׁהַהנּו ֶ מנ-ֵי ְְבנ ִל,ָתה ְי ָה,ָעד ְל ִגּ ַהamong of the sons of Manasseh. ֵי פּנ-ל ְ ֶשׁרַע ֲא,ָתת ְמ ְכ ִמּ ַה,ֵשׁר ָא ֵמ,ַשּׁה ֶ מנ-בוּל ְ ְג ִהי ַי ְ ז ו7 And the border of Manasseh was, beginning from Asher, which is before Shechem; and the border went .פּוּח ַ ֵביֵעיןַתּ ֹשׁ ְ י-ֶאל,ָמין ִ היּ-ל ַ ְגּבוּלֶא ַל ַה ָה ְו ;ֶם ְשׁכMichmethath, along to the right hand, unto the inhabitants of En-tappuah.-גּבוּל-ל ְ פּוּחֶא ַ ַת ְו ;פּוּח ַ ֶרץַתּ ָתהֶא ְי ָה,ַשּׁה ֶ ְמנ חִל8 The land of Tappuah belonged to Manasseh; but Tappuah the border of Manasseh belonged to the children of .ִים ָר ְפ ֵיֶא ְבנ ִל,ַשּׁה ֶ ְמנon Ephraim.-ֶה ֵאלּ ִריםָה ָע,ַחל ַ ָבּהַלנּ ֶג ְ ָה נ ַחלָקנ ַ ְגּבוּל נ ָרדַה ַ טְוי9 And the border went down unto the brook of Kanah, of the brook, by cities which belonged to Ephraim ֹן ְצּפו ַשּׁהִמ ֶ וּגבוּלְמנ ְ;ַשּׁה ֶ ֵריְמנ ָע, ֹו ְבּת ,ִים ַר ְפ ֶא ְלsouthward among the cities of Manasseh; but the border of Manasseh .ָמּה ָ ֹתיוַהיּ ָ ֹצא ְ ִהי ת ַי ְ ו,ַחל ַ ַלנּwas on the north side of the brook; and the goings out thereof were at the sea:
;ֹ ְגּבוּלו ,ָם ִהיַהיּ ַי ְ ו,ַשּׁה ֶ ְמנ ָהִל ֹונ ָצפ ְו ,ִים ַר ְפ ֶא ָבּהְל ֶג ְ י נ10 southward it was Ephraim's, and northward it was and the sea was his border; and they reached to .ָרח ְז ִמּ ָרִמ ָשּׂשכ ִי וּב ְ,ֹן ָצּפו ְגּעוּןִמ ְפ ִי ֵשׁר ָא וּב ְ Manasseh's, Asher on the north, and to Issachar on the east. שׁאָן-ית ְ ֵבּ,ֵשׁר ָא וּב ְָר ָשּׂשכ ִי ְבּ ַשּׁה ֶ ְמנ ִהיִל ַי ְ יא ו11 And Manasseh had in Issachar and in Asher Beth-shean and towns, and Ibleam and its towns, and the inhabitants of Dor יה ָֹת ֶ וּבנו ְֹאר ֵבי ד ֹשׁ ְ י-ֶאת ְו יה ָֹת ֶ וּבנו ְָעם ְל ְב ִי ְו יה ָֹת ֶ וּבנו ְ its and its towns, and the inhabitants of En-dor and its towns, and ֵבי ֹשׁ ְ ְוי ,יה ָֹת ֶ וּבנ ְ ַנ ְע ֵביַת ֹשׁ ְ ְוי ,יה ָֹת ֶ וּבנו ְֹר דּ-ֵביֵעין ֹשׁ ְ ְויthe inhabitants of Taanach and its towns, and the inhabitants .ָפת ֶ ַהנּ,שֶׁשׁת-ְ יה ָֹת ֶ וּבנו ְֹו ִגדּ ְמof Megiddo and its towns, even the three regions. ;ֶה ֵאלּ ִריםָה ָע ה-ת ֶ ֹרישֶׁא ִ ְלהו,ַשּׁה ֶ ֵיְמנ ְבּנ ָכלוּ ְ יבְו א י12 Yet the children of Manasseh could not drive out the of those cities; but the Canaanites were resolved to .ֹאת אָרץַהזּ ֶָבּ,ֶבת ָשׁ ֶ ל,ֲני ִ ַנע ְכּ ַה,ֹאל ֶ ַיּו וinhabitants dwell in that land. ,ֲני ִ ַנע ְכּ ה-ת ַ ְתּנוֶּא ַיּ ִ ו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ְזקוּ ִכּיָח,ִהי ַי ְ יג ו13 And it came to pass, when the children of Israel were waxen that they put the Canaanites to taskwork, but did not { }ס.ֹ ֹרישׁו ִ א הו,ֹרשׁ ֵ ְוהו ;ָמס ַ לstrong, utterly drive them out. {S} דּוּע ַ ַמ:ֹר ֵאמ ַע ל ֹשׁ ֻ יהו-ת ְ ֶא,ֹסף ֵ ֵי יו ְבּנ ְבּרוּ ַד ַי ְ יד ו
14 And the children of Joseph spoke unto Joshua, saying:
,רב-ם ָ ִניַע ַא ֲ ו,ָחד ֶבלֶא ֶח ְו ָחד ֹרלֶא ָ גּו,ָה ַחל ֲ ָתּהִלּי נ ָת ַ ' נWhy hast thou given me but one lot and one part for an seeing I am a great people, forasmuch as the .ָה ְיהו ַני ִ ְרכ ֹהֵבּ כּ-עד-ר ַ ֶשׁ ַעדֲאinheritance, LORD hath blessed me thus?' ֵהְל ָתּהֲעל רבַא-ם ַ ע-ם ַ ִא,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ֵיהם ֶֹאמרֲאל ֶ טוַויּ15 And Joshua said unto them: 'If thou be a great people, get up to the forest, and cut down for thyself there in the land :ִאים ָפ ְר ָה ְו ִזּי ִר ְפּ ֶרץַה ֶא ְבּ ,אתְל ָשׁם ֵָר וּב ֵ,ָרה ַע ְ ַהיּthee of the Perizzites and of the Rephaim; since the hill-country of .ִים ָר ְפ א-ר ֶ ַה, אָץְל-ִכּיEphraim is too narrow for thee.' ֶב ֶרכ ְו ;ָהר ָנוָּה ֵצא ל ָמּ י-א ִ ,ֹסף ֵ ֵי יו ְבּנ ֹאמרוּ ְ טזַויּ16 And the children of Joseph said: 'The hill-country will not enough for us; and all the Canaanites that dwell in the land ֶשׁר ַא ֲ ל,ֶמק ֵע ה-ץ ָ ֶר ֶא ֹשׁבְבּ ֵ ֲניַהיּ ִ ַנע ְכּ ה-ָל ַ ְבּכ ,ֶזל ְר ַבּbe of the valley have chariots of iron, both they who are in Beth.ֶעאל ְר ְז ִי ֶמק ֵע ְבּ ֶשׁר ַא ֲ ְול ,יה ָֹת ֶ וּבנו ְשׁאָן-ית ְ ֵב ְבּshean and its towns, and they who are in the valley of Jezreel.' ַשּׁה ֶ ְמנ ִל ְו ִים ַר ְפ ֶא ְל,ֹסף ֵ בּית יו-ל ֵ ַעֶא ֹשׁ ֻ ְיהו ֹאמר ֶ יזַויּ17 And Joshua spoke unto the house of Joseph, even to and to Manasseh, saying: 'Thou art a great people, , ֶהְל ְהי י-א ִ -- ֹלָל ָדו ֹח גּ ַ ְוכ ,ָתּה רבַא-ם ַ ַע:ֹר ֵאמ לEphraim and hast great power; thou shalt not have one lot only; .ָחד ֹרלֶא ָ גּו ָהְל ָהי ְו ,ֹ ֵראתו וּב ֵ,ַער הוּא ַ י-ִכּי, ָלּ -ֶה ְהי ִי יחִכּיַהר18 but the hill-country shall be thine; for though it is a forest, shalt cut it down, and the goings out thereof shall be --ֹ ֶזל לו ְר ֶבַבּ ֶרכ ִכּי,ֲני ִ ַנע ְכּ ה-ת ַ ֹרישֶׁא ִ תו-ִכּי:ֹתיו ָ ֹצא ְ תּthou thine; for thou shalt drive out the Canaanites, though they { }פ. הוּא,ָזק ִכּיָחhave chariots of iron, and though they be strong.' {P} Chapter 18
,ִכּינוָּשׁם ַשׁ ְ ַויּ ,ִשׁ ה,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֲדת ַ ע-ָל ֲהלוּ כּ ָקּ ַיּ ִ א ו1 And the whole congregation of the children of Israel themselves together at Shiloh, and set up the tent of .ֵיהם ְֶפנ ִל,ָשׁה ְבּ ְכ ִנ אָרץ ֶָה ְו ;ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א-ֶאתassembled meeting there; and the land was subdued before them. -ָתם ָ ַחל ֲ נ-ְלקוֶּאת ח-א ָ ֶשׁר ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִבּ ָתרוּ ְ ַיּוּ ִ ב ו2 And there remained among the children of Israel seven .ִטים ָב ְשׁ,ָעה ְב שִׁ tribes, which had not yet received their inheritance. ֶתּם ַא,ָה אָנ-ַעד:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֶא,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ֹאמר ֶ גַויּ3 And Joshua said unto the children of Israel: 'How long are
ֶם ָתןָלכ ַ ֶשׁר נ ֲא,אָרץ ֶה-ת ָ ֶשׁתֶא ָר ֶ ֹא ל ָבו ל,ִפּים ַר ְת ִמye slack to go in to possess the land, which the LORD, the .ֶם ֹתיכ ֵ ָהֱאֵהיֲאבו ְיהוGod of your fathers, hath given you? ָקמוּ ֻ ְוי ,ָחם ֵ ְשׁל ֶא ְו ;ֶבט ַשּׁ ָ ל,ָשׁים ִ ֶםְשָׁשׁהֲאנ דָהבוָּלכ4 Appoint for you three men for each tribe; and I will send and they shall arise, and walk through the land, and ֹאוּ ָיב ו--ם ְ ָת ָ ַחל ֲ ִפי נ ֹתהְּל ָ ְתּבוּ או ְכ ִי ְו אָרץ ְֶלּכוָּב ַה ְת ִי ְוthem, describe it according to their inheritance; and they shall come .ָי ֵאלunto me. ֹד ֲעמ הוּדהַי ָ ְי:ָקים ִ ָעהֲחל ְב ִשׁ ְל,ֹתהּ ָ ְלּקוּ א ַח ְת ִה הְו5 And they shall divide it into seven portions: Judah shall in his border on the south, and the house of Joseph shall ,ָם גּבוּל-ל ְ ְמדוַּע ַע ַ ֹסף י ֵ וּבית יו ֵ,ֶב ֶנּג ִמ,ֹ גּבוּלו-ל ְ ַעabide abide in their border on the north. .ֹן ָצּפו ִמ אתם ֵֶב ַה ֲ ו,ָקים ִ ָעהֲחל ְב ִשׁ,אָרץ ֶה-ת ָ ְתּבוֶּא ְכ ִתּ ֶתּם ַא וְו6 And ye shall describe the land into seven portions, and bring description hither to me; and I will cast lots for you here .ָהֱאֵהינוּ ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֹה ֹרל פּ ָ ֶם גּו יתיָלכ ִָר ִ ְוי ;ָה ֵהנּ,ַי ֵאלthe before the LORD our God. ָה ְיהו ַת ֻהנּ כ-י ְִכּ,ֶם ְבּכ ְר ִק ְבּ ִיּם ִו ַל ְ ֶק ל חל-ין ֵ זִכּיֵא7 For the Levites have no portion among you, for the of the LORD is their inheritance; and Gad and ָקחוּ ְ ַשּׁה ל ֶ ְמנ ֶבטַה ִציֵשׁ ַח ֲ אוּבן ו ֵ ָדְוּר ְוג ;ֹ ָתו ַחל ֲ נpriesthood Reuben and the half-tribe of Manasseh have received their ֹשׁה ֶ מ,ָהם ֶ ָתן ל ַ ֶשׁר נ ֲא,ָחה ָר ְז ֵדּןִמ ַר ְ ֶברַליּ ֵע ֵמ,ָתם ָ ַחל ֲ נinheritance beyond the Jordan eastward, which Moses the .ָה ְיהו ֶבד ֶעservant of the LORD gave them.' ִכים ֹל ְ הה-ת ַ ַעֶא ֹשׁ ֻ ְיהו ַצו ַי ְ ֵכוּ; ו ֵיּל ַו ,ָשׁים ִ ֲאנ ָקמוָּה ֻ חַויּ8 And the men arose, and went; and Joshua charged them that to describe the land, saying: 'Go and walk through the ְתבוּ ִכ ְו אָרץ ְֶלּכוָּב ַה ְת ִה ְו ְלכוּ,ֹר ֵאמ אָרץ ל ֶה-ת ָ ֹבֶא ְכתּ ִלwent land, and describe it, and come back to me, and I will cast lots ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ֹרלִל ָ ֶם גּו ִלי ָלכ ְשׁ ֹהַא וּפ,ַי ְושׁוּבוֵּאל ֹתהּ ָ אוfor you here before the LORD in Shiloh.' .ִשׁ ה ְבּ ִרים ֶע ָ בוּה ל ָ ְתּ ְכ ַיּ ִ ו,אָרץ ְֶברוָּב ַע ַ ַויּ ָשׁים ִ ֲאנ ֵלכוָּה ְ טַויּ9 And the men went and passed through the land, and it by cities into seven portions in a book, and they ַע ֹשׁ ֻ יהו-ל ְֹאוֶּא ָיּב ַו ;ֶפר ס-ל ֵ ָקיםַע ִ ָעהֲחל ְב ִשׁ ְלdescribed came to Joshua unto the camp at Shiloh. .ִשׁ ה,ֶה ֲחנ ַמּ ה-ל ַ ֶא ;ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ִשׁ ה ֹרלְבּ ָ ַע גּו ֹשׁ ֻ ְיהו ָהם ֶ ֵל ל ַשׁ ְ יַויּ
10 And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD;
,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ אָרץִל ֶה-ת ָ ַעֶא ֹשׁ ֻ ְיהו שׁם-ֶק ָ ַחלּ ַי ְ וand there Joshua divided the land unto the children of Israel { }פ.ֹתם ָ ְלק ְח ַמ ְכּaccording to their divisions. {P} ,ֵצא ֵ ַויּ ;ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ל--ן ְ ָמ ִ ְני ב-ֵי ְִבנ ֵטּה ֹרלַמ ַ גּו,ַעל ַ יאַויּ11 And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up to their families; and the border of their lot went out .ֹסף ֵ ֵי יו ְבּנ וּבין ֵ,הוּדה ָ ְי ֵי ְבּנ ֵבּין,ָם ֹרל ָ ְגּבוּל גּוaccording between the children of Judah and the children of Joseph. ָה ָעל ְו ;ֵדּן ַר ְ היּ-ן ַ ִמ,ָה ֹונ ְפאַתָצפ ְגּבוּלִל ָהםַה ֶ ִהי ל ַי ְ יב ו12 And their border on the north side was from the Jordan; the border went up to the side of Jericho on the north, and והיה,ָמּה ָ ָהר י ָהָב ָעל ְו ,ֹן ָצּפו ֹוִמ ִריח ְי ֶתף ֶ כּ-ְגּבוּלֶאל ַהand went up through the hill-country westward; and the goings .ֶן ָרהֵבּית אָו ַבּ ְד ִמ,ֹתיו ָ ֹצא ְ ָהיוּ( תּ ְ)וout thereof were at the wilderness of Beth-aven. --ָבּה ֶג ְ לוּזה נ ָ ֶתף ֶ כּ-ֶאל,לוּזה ָ ְגּבוּל ָשּׁםַה ַברִמ ָע יגְו13 And the border passed along from thence to Luz, to the side Luz--the same is Beth-el--southward; and the border went ,ָהר ה-ל ָ ַע,ָדּר ֹתַא ְטרו ַע,ְגּבוּל ָרדַה ַ ְוי ;אל-ית ֵ ֵבּ,ִהיאof down to Atroth-addar, by the mountain that lieth on the south .ֹן ְחתּו ֹןַתּ ֹרו ח-ֵבית ֶבְל ֶנּג ֶשׁרִמ ֲאof Beth-horon the nether. ֶשׁר ָהרֲא ה-ן ָ ִמ,ָבּה ֶג ְ ָם נ י-ְפאַת ָסבִל ַ ְונ ְגּבוּל ָתאַרַה ידְו14 And the border was drawn and turned about on the west southward, from the mountain that lieth before Bethֹתיו ָ ֹצא ְ ָהיוּ( ת והיהְ)ו,ָבּה ֶג ְ ֹן נ ֹרו ח-ֵיֵבית פּנ-ל ְ ַעside horon southward; and the goings out thereof were at Kiriath;הוּדה ָ ְי ֵי ְבּנ ִעיר ,ִרים ָע ְי ַת ְרי ַעלִהיאִק בּ-ַת ַ ְרי ק-ל ִ ֶאbaal--the same is Kiriath-jearim--a city of the children of .ָם י-ְפּאַת ,ֹאת זJudah; this was the west side. ,ְגּבוּל ָצאַה ָ ְוי ;ִרים ָע ְי ַת ְרי ֵצהִק ְק ִמ,ָבּה ֶג ְ נ-וּפאַת ְ טו15 And the south side was from the uttermost part of Kiriathand the border went out westward, and went out to the .ֹח ַ ֶפתּו ְ ַןֵמי נ ְעי מ-ל ַ ֶא,ָצא ָ ְוי ,ָמּה ָ יjearim, fountain of the waters of Nephtoah. ֵי ֵי גּ פּנ-ל ְ ֶשׁרַע ֲא,ָהר ֵצהָה ק-ל ְ ְגּבוּלֶא ָרדַה ַ טזְוי16 And the border went down to the uttermost part of the that lieth before the Valley of the son of Hinnom, ֹם ֵיִהנּ ָרד גּ ַ ְוי ;ָה ֹונ ָצפ,ִאים ָפ ְר ֶמק ֵע ְבּ ֶשׁר ֲא,ֹם הנּ-ן ִֶבmountain which is in the vale of Rephaim northward; and it went down .ֵל ֵעיןֹרג,ָרד ַ ְוי ,ָבּה ֶג ְ נ,בוּסי ִ ְי ֶתףַה ֶ כּ-ֶאלto the Valley of Hinnom, to the side of the Jebusite southward, and went down to En-rogel.
,ֹת ִלילו גּ-ל ְ ָצאֶא ָ ְוי ,ֶמשׁ ָצאֵעיןֶשׁ ָ ְוי ,ֹן ָצּפו ָתאַרִמ יזְו17 And it was drawn on the north, and went out at Enand went out to Geliloth, which is over against the .אוּבן ֵ ר-ן ְֹהןֶבּ ַ ֶבן בּ ֶא,ָרד ַ ְוי ;ִמּים ֻד ֵהֲא ֲעל ַחַמ ֹנכ -ֶשׁר ֲאshemesh, ascent of Adummim; and it went down to the Stone of Bohan
the son of Reuben.
,ָרד ַ ְוי ;ָה ֹונ ָצפ,ָבה ֲר ָ הע-מוּל ָ ֶתף ֶ כּ-ַברֶאל ָע יחְו18 And it passed along to the side over against the Arabah .ָתה ָב ֲר ָ ָהעnorthward, and went down unto the Arabah. והיה,ָה ֹונ ָצפ,ָה ְגל ח-ית ָ ֶתףֵבּ ֶ כּ-ְגּבוּלֶאל ַברַה ָע יטְו19 And the border passed along to the side of Beth-hoglah and the goings out of the border were at the north ַח ֶמּל ה-ָם ַ ֹן י לשׁו-ל ְ ְגּבוּלֶא ֹת(ַה ֹצאו ְ ָהיוּ( תצאותיו )תּ ְ)וnorthward; bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan; this was the .ֶב ֶנג ְגּבוּל ,ֶזה ;ָבּה ֶג ְ ֵדּן נ ַר ְ ֵצהַהיּ ק-ל ְ ֶא,ָה ֹונ ָצפsouth border. ֵי ַתְבּנ ַחל ֲ ֹאת נ ז:ָמה ְד ק-אַת ֵ ְפ ִל,ֹ ֹתו א-ֹל ְגבּ ִי ֵדּן ַר ְ ַהיּ כְו20 And the Jordan was to be the border of it on the east side. was the inheritance of the children of Benjamin, by the { }פ.ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ל--יב ְ ִב ָס,יה ְָגבוֶּת ָמןִל ִ ְני ִבThis borders thereof round about, according to their families. {P} :יהם ֶֹת ֵ ְפּחו ְשׁ ִמ ל--ן ְ ָמ ִ ְני ִב ֵי ְבּנ ֵטּה ַמ ְל,ִרים ָע ָהיוֶּה כאְו21 Now the cities of the tribe of the children of Benjamin to their families were Jericho, and Beth-hoglah, and .ִציץ ֶמקְק ֵע ְו ,ָה ְגל ח-ית ָ וּב ֵֹו ִריח ְיaccording Emek-keziz; .אל-ית ֵ וּב ֵ,ִים ַר ָמ וּצ ְָבה ֲר ָ וּביתָהע ֵ כב .ָרה ְפ ָע ְו ,ָרה ָפּ ַה ְו ִוּים ַע ָה כגְו
22 and Beth-arabah, and Zemaraim, and Beth-el; 23 and Avvim, and Parah, and Ophrah;
ִרים ָע:ָבע ַ ָוג ,ִני ְפ ָע ָה ְו (ָה מּנ ֹ ַע )ה ַָפר העמני וּכ ְ כד24 and Chephar-ammonah, and Ophni, and Geba; twelve .יהן ֵֶר ְצ ַח ְו ,ֵרה ְשׂ ע-ים ֶ ֵתּ ְשׁcities with their villages: .ֹת ֵארו וּב ְ,ָמה ָר ָה ְו ֹן ְבעו כהִגּ25 Gibeon, and Ramah, and Beeroth; .ֹצה ָ ַהמּ ְו ,ירה ִָפ ְכּ ַה ְו ֶפּה ְצ ִמּ ַה כוְו26 and Mizpeh, and Chephirah, and Mozah; .ָה ֲאל ְר ַת ְו ,ֵאל ְפּ ְר ִי ְו ֶקם ֶר כזְו27 and Rekem, and Irpeel, and Taralah; -ַת ְרי ַעתִק ְב ִגּ ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי בוּסיִהיא ִ ְי ַה ְו ֶף ֶאל ַעָה ֵצל כחְו28 and Zela, Eleph, and the Jebusite--the same is Jerusalem, and Kiriath; fourteen cities with their villages. This is ַת ַחל ֲ ֹאת נ ז:יהן ֵֶר ְצ ַח ְו ,ֵרה ְשׂ ע-ע ֶ ַבּ אַר ְִרים עָ Gibeath, the inheritance of the children of Benjamin according to their { }פ.ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ָמן ִ ְני ב-ֵי ְִבּנfamilies. {P}
Chapter 19
,ֹן ְמעו שׁ-ֵי ִֵטּהְבנ ַמ ל--ֹן ְ ְמעו ִשׁ ְל,ִני ֵשּׁ ֹרלַה ָ ֵצאַהגּו ֵ אַויּ1 And the second lot came out for Simeon, even for the tribe the children of Simeon according to their families; and their .הוּדה ָ י-ֵי ְַתְבּנ ַחל ֲ נ, ֹו ְבּת,ָתם ָ ַחל ֲ נ,ִהי ַי ְ ֹתם; ו ָ ְפּחו ְשׁ ִמ ְלof inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
.ָדה ָ ֹול וּמ,ַבע ֶשׁ ְו ַבע שׁ-ר ֶ ֵא בּ--ם ְ ָת ָ ַחל ֲ ְבּנ ,ָהם ֶ ִהי ל ַי ְ ב ו
2 And they had for their inheritance Beer-sheba with Sheba, and Moladah;
.ֶצם ָע ָ ו,ָה וּבל ָשׁוּעל ָ ַצר ַח ֲ ג ו3 and Hazarshual, and Balah, and Ezem; .ָמה ְר ָח ְו ,וּבתוּל ְַד ֹול ְלתּ ֶא דְו4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah; .סוּסה ָ ַצר ַח ֲ ו,ֹת ָבו ְרכּ ַמּ ה-ית ַ וּב ֵַג ְקל ִצ הְו5 and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah; ,ֵרה ְשׂ ע-שׁ ֶ ִריםְשׁ ָע:רוּחן ֶ ָשׁ ְו ,ֹת ָבאו וּביתְל ֵ ו6 and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their .יהן ֵֶר ְצ ַח ְוvillages: .יהן ֵֶר ְצ ַח ְו ,ַבּע אַר ְִרים ָע:ָשׁן ָע ְו ֶתר ָע ֶ ו,ֹן ִרמּו ִין זַע7 Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָע ֹתֶה ִביבו ֶשׁרְס ֲא,ִרים ֵצ ֲח ה-ָל ַ חְוכ8 and all the villages that were round about these cities to as far as Ramah of the South. This is the ֵטּה ַתַמ ַחל ֲ נ,ֹאת ז:ֶב אמתֶנג ַָר ,ֵאר ְבּ ַת ֲעל בּ-ד ַ ַעBaalath-beer, inheritance of the tribe of the children of Simeon according to .ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ל--ֹן ְ ְמעו שׁ-ֵי ְִבנtheir families. ָה הי-י ָ ִכּ:ֹן ְמעו ֵיִשׁ ְבּנ ַת ַחל ֲ נ,הוּדה ָ ְי ֵי ְבּנ ֶבל ֶח טֵמ9 Out of the allotment of the children of Judah was the of the children of Simeon, for the portion of the ֹו ְבּת,ֹן ְמעו שׁ-ֵי ְִבנ ֲחלוּ ְנ ַיּ ִ ו,ֶהם ַרבֵמ ,הוּדה ָ י-ֵי ְְבּנ ֶק ֵחלinheritance children of Judah was too much for them; therefore the { }פ.ָתם ָ ַחל ֲ נchildren of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance. {P}
;ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ֻןְל ְזבוּל ֵי ְבנ ִל,ישׁי ִִל ְשּׁ ֹרלַה ָ ַעלַהגּו ַ יַויּ10 And the third lot came up for the children of Zebulun to their families; and the border of their inheritance .ִריד שׂ-ד ָ ַע,ָתם ָ ַחל ֲ ְגּבוּל נ ִהי ַי ְ וaccording was unto Sarid.
,ַע וּפג ָ;ֶשׁת ָבּ ַד ְבּ ַע וּפג ָ,ָה ֲעל ְר וּמ ַָמּה ָ ָםַליּ ְגבוּל ָה ָעל יאְו11 And their border went up westward, even to Maralah, and to Dabbesheth; and it reached to the brook that is .ָעם ְנ ָק ְ ֵי י פּנ-ל ְ ַע,ֶשׁר ֲא,ַחל ַ הנּ-ל ַ ֶאreached before Jokneam. גּבוּל-ל ְ ַע,ֶמשׁ ֶשּׁ ַרחַה ְז ָמהִמ ְד ֵק,ִריד ָשּׂ ָשׁבִמ יבְו12 And it turned from Sarid eastward toward the sunrising the border of Chisloth-tabor; and it went out to Dobrath, .ַ ָפיע ִ ָה י ָעל ְו ,ַרת ְב ָדּ ה-ל ַ ָצאֶא ָ ְוי ;ֹר ָתּב,ְס ת ִכּunto and went up to Japhia. ;ִצין ָתּהָק ִע ֶפר ָתּהֵח ִגּ ,ָחה ָר ְז ָמהִמ ְד ַברֵק ָשּׁםָע וּמ ִ יג13 And from thence it passed along eastward to Gath-hepher, .ֵעה ָ ַהנּ,ֹאָר ְמּת ֹןַה ִרמּו ָצא ָ ְויto Ethkazin; and it went out at Rimmon-methoar unto Neah. ,ֹתיו ָ ֹצא ְ תּ,ָהיוּ ְו ;ֹן ָנּת ֹןַח ְצּפו ִמ,ְגּבוּל ֹוַה ֹת ָסב א ַ ידְונ14 And the border turned about it on the north to Hannathon; .אל-ח ֵ ַתּ ְפ ִי ,ֵי גּand the goings out thereof were at the valley of Iphtahel; :ָחם ֶ וּבית ל ֵָה ֲאל ְד ִי ְו ,ֹן ְמרו ִשׁ ְו ָל ַהל ֲ ְונ ָטּת ַק טוְו15 and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and .יהן ֵֶר ְצ ַח ְו ,ֵרה ְשׂ ע-ים ֶ ֵתּ ִריםְשׁ ָעBeth-lehem; twelve cities with their villages. ִרים ָע ה--ם ֶ ֹת ָ ְפּחו ְשׁ ִמ ְל,ֻן זבוּל-ֵי ְְבּנ ַת ַחל ֲ ֹאת נ טז ז16 This is the inheritance of the children of Zebulun according { }פ.יהן ֵֶר ְצ ַח ְו ,ֶה ֵאלּ ָהto their families, these cities with their villages. {P} ,ָר ָשּׂשכ ִי ֵי ְבנ ִל:יעי ִִב ְר ֹרלָה ָ ַהגּו,ָצא ָ י--ָר ָשּׂשכ ִי יזְל17 The fourth lot came out for Issachar, even for the children .ֹתם ָ ְפּחו ְשׁ ִמ ְלof Issachar according to their families. .ֵם ְושׁוּנ ,ְכּסוּ ת ַה ְו ָה ֶעאל ְר ְז י--ָם ִ ְגּבוּל ,ִהי ַי ְ יח ו18 And their border was Jezreel, and Chesulloth, and Shunem; .ַרת ָח ֲ ַאנ ֲ ו,ֹן ִשׁיא ְו ִים ַר ָפ ַח ֲ יט ו19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath; .ָאָבץ ֶ ו,ֹן ְשׁיו ִק ְו ִבּית ַר ָה כְו .ֵצּץ וּביתַפּ ֵ,ָדּה ֵעיןַח ְו ַנּים ִ גּ-ֵעין ְו ֶמת ֶר כאְו וּבית ֵ(ימה ִָצ ֲח ַשׁ ֹר ושחצומהְ)ו ָתבו ְבּ ְגּבוּל ַעַה וּפג ָ כב
20 and Rabbith, and Kishion, and Ebez; 21 and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Bethpazzez; 22 and the border reached to Tabor, and Shahazim, and Beth-
ִרים ָע:ֵדּן ַר ְ ָםַהיּ ְגּבוּל ֹת ֹצאו ְ ָהיוּ תּ ְו ,ֶמשׁ ֶשׁshemesh; and the goings out of their border were at the .יהן ֵֶר ְצ ַח ְו ,ֵרה ְשׂ ע-שׁ ֶ ֵשׁJordan; sixteen cities with their villages. :ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ל--ָר ְ ָשּׂשכ י-ֵי ְִבנ ֵטּה ַתַמ ַחל ֲ נ,ֹאת כג ז23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar { }פ.יהן ֵֶר ְצ ַח ְו ,ִרים ָע ֶהaccording to their families, the cities with their villages. {P} ֵשׁר א-ֵי ָ ֵטּהְבנ ַמ ְל,ישׁי ִִמ ֲח ֹרלַה ָ ֵצאַהגּו ֵ כדַויּ24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of .ֹתם ָ ְפּחו ְשׁ ִמ ְלAsher according to their families. .ָשׁף אַכ ְְו ֶטן ָב ֶ ו,ִלי ַח ֲ ַקת ו ְל ח--ָם ֶ ְגּבוּל ,ִהי ַי ְ כה ו25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph;
,ָמּה ָ ֶמלַהיּ ַר ְ ַעְבּכ וּפג ָ;ְשׁאָל וּמ ִ,ָעד ְמ ַע ֶלְו ַמּ ֶ כוְואַל26 and Allam-melech, and Amad, and Mishal; and it reached .ָת ְבנ ֹרִל ִשׁיחו וּב ְ to Carmel westward, and to Shihor-libnath. ֵי וּבג ְֻלוּן ְזב ִבּ ַע וּפג ָ,ֹן ֵבּיתָדּג,ֶמשׁ ֶשּׁ ַרחַה ְז ָשׁבִמ כזְו27 And it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and to Zebulun and to the valley of Iphtahel northward at ָצא ָ ְוי ;יאל ִֵע ְוּנ,ֶמק ֵע ָהֵבּיתָה ֹונ אלָצפ-ח ֵ ַתּ ְפ ִיreached Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left .ֹאל ְשּׂמ ִמ,ָבוּל כּ-ֶאלhand, .ָבּה ַר ֹן ִצידו,ַעד,ָה ָקנ ְו ֹן ַחמּו ְו ,ֹב ֹןְוּרח ְבר ֶע כחְו28 and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon.
ָשׁב ְו ;ֹר צ-ַצר ְב עירִמ-ד ִ ַע ְו ,ָמה ָר ְגּבוּלָה ָשׁבַה כטְו29 And the border turned to Ramah, and to the fortified city of and the border turned to Hosah; and the goings out ֶבל ֶח ָמּהֵמ ָ ֹתיוַהיּ ָ ֹצא ְ ָהיוּ( ת ויהיוְ)ו,ֹסה ָ ְגּבוּל ח ַהTyre; thereof were at the sea from Hebel to Achzib; .יבה ִָז אַכ ְ ,ִים ַתּ וּשׁ ְִרים ְשׂ ִריםֶע ָע:ֹב ְוּרח,ֵפק ַא ֲ ֻמה ו ָ לְוע30 Ummah also, and Aphek, and Rehob; twenty and two .יהן ֵֶר ְצ ַח ְוcities with their villages. :ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ל--ר ְ ֵשׁ א-ֵי ָ ְבנ ֵטּה ַתַמ ַחל ֲ נ,ֹאת לא ז31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher { }פ.יהן ֵֶר ְצ ַח ְו ,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָע ֶהaccording to their families, these cities with their villages. {P}
,ִלי ָתּ ַפ ְ ֵי נ ְבנ ל--י ִ ִשּׁ ִשּׁ ֹרלַה ָ ָצאַהגּו ָ י,ִלי ָתּ ַפ ְ ֵי נ ְבנ לבִל32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for .ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְלthe children of Naphtali according to their families. ֶקב ֶ ִמיַהנּ ָד ַא ֲ ַנּים ו ִ ֲענ ַצ ְבּ ֹן ֵאלו ֶףֵמ ֵחל ֵמ,ָם ְגבוּל ִהי ַי ְ לג ו33 And their border was from Heleph, from Elon-bezaand Adami-nekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and .ֵדּן ַר ְ ַהיּ,ֹתיו ָ ֹצא ְ ִהי ת ַי ְ ַקּוּם; ו ל-עד--ל ַ ֵא ְנ ַב ְ ְויanannim, the goings out thereof were at the Jordan. ָשּׁם ָצאִמ ָ ְוי ,ֹר ֹתָתּבו אַזנו ְָמּה ָ ְגּבוּל י ָשׁבַה לדְו34 And the border turned westward to Aznoth-tabor, and went from thence to Hukok; and it reached to Zebulun on the ,ָם ַעִמיּ ֵשׁרָפּג ָא וּב ְ,ֶב ֶנּג ֻלוּןִמ ְזב ִבּ ַע וּפג ָ;ֹקה ָ חוּקout south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the .ֶמשׁ ָשּׁ ַרחַה ְז ֵדּןִמ ַר ְ ַהיּ,יהוּדה ָ וּב ִ Jordan toward the sunrising. .ָרת ֶ ִכנּ ְו ַקּת ַר ַמּת ַח ְו ,ִדּיםֵצר ִצּ ה--ר ַ ָצ ְב ִמ,ֵרי ָע להְו35 And the fortified cities were Ziddim-zer, and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth;
.ֹר ָחצו ְו ,ָמה ָר ָה ְו ָמה ָד ַא ֲ לו ו36 and Adamah, and Ramah, and Hazor; .ֹר ֵעיןָחצו ְו ,ִעי ֶר ְד ֶא ְו ֶדשׁ ֶק לזְו37 and Kedesh, and Edrei, and En-hazor; וּבית ֵ,ָת ֲענ -וּבית ֵֵרם ֳח,אל-ל ֵ ַדּ ְג וּמ ִ,ֹן ְראו ִי לחְו38 and Iron, and Migdal-el, and Horem, and Beth-anath, and .יהן ֵֶר ְצ ַח ְו ,ֵרה ְשׂ ע-ע ֶ ַשׁ ְתּ ִרים ָע:ֶמשׁ ָשׁBeth-shemesh; nineteen cities with their villages. :ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ל--י ְ ִל ָתּ ַפ ְ נ-ֵי ְבנ ֵטּה ַתַמ ַחל ֲ נ,ֹאת לט ז39 This is the inheritance of the tribe of the children of according to their families, the cities with their { }פ.יהן ֵֶר ְצ ַח ְו ,ִרים ָע ֶהNaphtali villages. {P} .יעי ִִב ְשּׁ ֹרלַה ָ ַהגּו,ָצא ָ י,ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,דן-ֵי ְָבנ ֵטּה ַמ מְל
40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
ִעיר ְו ,ֹל ָתּאו ְשׁ ֶא ְו ָעה ְר צ--ם ָ ָת ָ ַחל ֲ ְגּבוּל נ ,ִהי ַי ְ מא ו41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, .ֶמשׁ ָשׁand Ir-shemesh; .ָה ְתל ִי ְו ,ֹן ָלו ַאיּ ְו ַבּין ִ ֲעל ַשׁ מבְו42 and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah; .ֹן ְקרו ֶע ְו ,ָתה ָ ְמנ ִת ְו ֹן ֵאילו מגְו43 and Elon, and Timnah, and Ekron;
.ָת ֲעל וּב ַ,ֹן ְבּתו ִג ְו ֵקה ְתּ ְל ֶא מדְו .ֹן רמּו-ַת ִ ְוג ,ַרק ב-ֵי ְוּבנ ְיהד ֻמהִו .ֹ ָפו מוּל י,ְגּבוּל ה-ם ַ ֹן;ִע ַרקּו ָה ְו ,ֹן ַרקו ְ וּמיַהיּ ֵ מו
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath; 45 and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon; 46 and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
ָחמוּ ֲ ַיּלּ ִ דן ו-ֵי ְָבנ ֲלוּ ַיּע ַו ;ֶהם ֵמ,דן-ֵי ָבּנ-בוּל ְ ְג ֵצא ֵ מזַויּ47 And the border of the children of Dan was too strait for so the children of Dan went up and fought against ְרשׁוּ ַיּ ִ ו,ֶרב ח-י ֶ ִפ ֹתהְּל ָ ַכּוּ או ַויּ ֹתהּ ָ ְכּדוּ או ְל ַיּ ִ ֶשׁם ו ֶ ל-ִעםthem; Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, .יהם ִֶב ָדּןֲא ֵשׁם ְכּ,ָדּן ֶשׁם ֶ ְראוְּלל ְק ַיּ ִ ו,ֵשׁבוָּבהּ ְ ַויּ ֹתהּ ָ אוand possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
ִרים ָע ֶה:ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ל--ן ְ ד-ֵי ֵָטּהְבנ ַתַמ ַחל ֲ נ,ֹאת מח ז48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan { }ס.יהן ֵֶר ְצ ַח ְו ,ֶה ֵאלּ ָהaccording to their families, these cities with their villages. {S} ְתּנוּ ַיּ ִ יה; ו ְָגבוֶּת ִל,אָרץ ֶה-ת ָ א-ֹל ֶ ְנח ַלּוִּל ַיכ ְ מט ו49 When they had made an end of distributing the land for by the borders thereof, the children of Israel gave .ָם ֹוכ ְבּת ,נוּן-ַעִבּן ֹשׁ ֻ ָהִליהו ַחל ֲ ֵאל נ ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנinheritance an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them; --ֶשׁרָשׁאָל ִעירֲא ה-ת ָ ֶא,ֹ ָתנוּ לו ְ ָה נ ְיהו פּי-ל ִ נַע50 according to the commandment of the LORD they gave the city which he asked, even Timnath-serah in the hill,ִעיר ה-ת ָ ֶהֶא ְבנ ַיּ ִ ִים; ו ָר ְפ ַהרֶא ְבּ ,ַרח ס-ַת ֶ ְמנ תּ-ת ִ ֶאhim country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein. .ֵשׁבָבּהּ ֶ ַויּ ַע ֹשׁ ֻ ִויהו ֹהן ֵ ָזרַהכּ ָע ְל ֲחלוֶּא ִנ ֶשׁר ָח תֲא ְנּ ֶהַה נאֵאלּ51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and the son of Nun, and the heads of the fathers' houses of ֹרל ָ ֵאלְבּגו ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֹת ַמטּו ֹתְל אשׁיָהאָבו ֵָר ְו נוּן-ִבּןJoshua the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance ֵק ַחלּ ֵמ,ַלּוּ ַיכ ְ ֹעד; ו ֵ ֹהל מו ֶ א,ַתח פּ--ָה ֶ ְיהו ֵי ְפנ ִל,ִשׁ ה ְבּby lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tent of { }פ.אָרץ ֶה-ת ָ ֶאmeeting. So they made an end of dividing the land. {P} Chapter 20 1 And the LORD spoke unto Joshua, saying:
.ֹר ֵאמ ַע ל ֹשׁ ֻ יהו-ל ְֶא,ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ א ו ֵרי ע-ת ָ ֶםֶא ְתּנוָּלכ:ֹר ֵאמ ל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֵבּרֶא בַדּ2 'Speak to the children of Israel, saying: Assign you the cities .ֹשׁה ֶ מ-ַד ְבּי ֶם ֵיכ ִתּיֲאל ְר ַבּ דּ-ר ִֶשׁ ֲא,ָט ְקל ִמּ ַהof refuge, whereof I spoke unto you by the hand of Moses; ;ַעת ד-י ִָל ְב ִבּ ָה ָגג ְשׁ ִבּ ֶפשׁ ֶ נ-ֵה ַמכּ,ַח ֹצ ֵ ָמּה רו ָנוּסָשׁ ג ל3 that the manslayer that killeth any person through error and may flee thither; and they shall be unto you for a .ָדּם ֹאלַה ֵ ִמגּ,ָט ְקל ִמ ֶםְל ָהיוָּלכ ְוunawares refuge from the avenger of blood. ַער ַתחַשׁ ַמדֶפּ ָע ְו ,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָע ֶה אַחתֵמ-ל ַ ָסֶא דְונ4 And he shall flee unto one of those cities, and shall stand at entrance of the gate of the city, and declare his cause in the ;ָריו ָב דּ-ת ְ ֶא,ִהיא ה-יר ַ ִע ֵיָה ְקנ ִז ֵי אָזנ ְְבּ ֶבּר ִד ְו ,ִעיר ָהthe ears of the elders of that city; and they shall take him into the ָשׁב ַ ְוי ֹם ֹוָמקו ל-ָתנוּ ְ ְונ ,ֵיהם ֶירהֲאל ִָע ֹוָה ֹת אָספוּ א ְְוcity unto them, and give him a place, that he may dwell .ָמּם ִעamong them. ִגּרוּ ַס ְ י-ְו א ,ָריו אַח ֲ ,ָדּם ֹאלַה ֵ ֹף גּ ְרדּ ִי ִכי הְו5 And if the avenger of blood pursue after him, then they shall deliver up the manslayer into his hand; because he smote ,ֵעהוּ ר-ת ֵ ָהֶא ַעתִהכּ ד-י ִַל ְב ִב ִכּי:ֹ ָדו ְבּי ,ַח ֹצ ֵ הר-ת ָ ֶאnot his neighbour unawares, and hated him not beforetime. .ֹם ְלשׁו ֹלִשׁ ְתּמו ֹוִמ ֵא הוּא ל ֹנ שׂ-ְו א ,ָפּט ְשׁ ַמּ ִ ָדה ל ֵע ֵיָה ְפנ ֹוִל ְמד ע-ד ָ ַע,ִהיא ִעירַה ָשׁבָבּ ַ וְוי6 And he shall dwell in that city, until he stand before the for judgment, until the death of the high priest ֵהם; אָז ָמיםָה ִ ֶהַבּיּ ְהי ִי ֶשׁר ֲא,ֹל ָדו ֹהןַהגּ ֵ ֹתַהכּ מו-ַעדcongregation that shall be in those days; then may the manslayer return, and ,ִעיר ה-ל ָ א--ֹ ֶ בּיתו-ל ֵ ֶא ְו ֹו עיר-ל ִ וּבאֶא ָ,ַח ֹצ ֵ ָשׁוּבָהרו יcome unto his own city, and unto his own house, unto the city .ָשּׁם ָסִמ נ-ֶשׁר ֲאfrom whence he fled.' ,ֶם שׁכ-ת ְ ֶא ְו ,ִלי ָתּ ַפ ְ ַהר נ ְבּ ,ָליל ִ ֶדשַׁבּגּ ק-ת ֶ ִדּשׁוֶּא ַק ְ זַויּ7 And they set apart Kedesh in Galilee in the hill-country of and Shechem in the hill-country of Ephraim, and ַהר ְבּ,ֹן ְברו ַבּעִהיאֶח אַר ְַת ְרי ק-ת ִ ֶא ְו ;ִים ָר ְפ ַהרֶא ְבּNaphtali, Kiriath-arba--the same is Hebron--in the hill-country of Judah. .הוּדה ָ ְי ֶצר בּ-ת ֶ ָתנוֶּא ְ נ,ָחה ָר ְז ִמ,ֹ ִריחו ְי ֵדּן ַר ְ ֶברְלי ֵע וּמ ֵ ח8 And beyond the Jordan at Jericho eastward, they assigned in the wilderness in the table-land out of the tribe of ָעד ְל ִגּ ֹתַבּ ראמ-ת ָ ֶא ְו ;אוּבן ֵ ְר ֵטּה ַמּ ִמ,ֹר ִמּישׁ ָבּרַבּ ְד ִמּ ַבּBezer Reuben, and Ramoth in Gilead out of the tribe of Gad, and .ַשּׁה ֶ ֵטּהְמנ ַמּ ָשׁןִמ ָבּ ָן(ַבּ ֹול גלון )גּ-ֶאת ְו ,ָד ג-ֵטּה ַמּ ִמGolan in Bashan out of the tribe of Manasseh.
ָר ֵרַהגּ ַלגּ ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֹל ָדהְלכ מּוּע ָ ֵריַה ֶהָהיוָּע טֵאלּ9 These were the appointed cities for all the children of Israel, for the stranger that sojourneth among them, that ְו א ;ָה ָגג ְשׁ ִבּ ֶפשׁ ֶ נ-ֵה מכּ-ָל ַ כּ,ָמּה ָנוּסָשׁ ל,ָם ֹוכ ְבּתand whosoever killeth any person through error might flee thither, { }פ.ָדה ֵע ֵיָה ְפנ ִל,ֹ ְמדו ע-ד ָ ַע,ָדּם ֹאלַה ֵ ַד גּ ְבּי ,ָמוּת יand not die by the hand of the avenger of blood, until he stood before the congregation. {P}
Chapter 21
,ֹהן ֵ ָזרַהכּ ָע ְל א-ל ֶ ֶא,ִיּם ִו ְל ֹתַה אשׁיֲאבו ֵָר ,ְגּשׁוּ ַיּ ִ א ו1 Then came near the heads of fathers' houses of the Levites Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and ֵי ְבנ ִל,ֹת ַמּטּו ֹתַה אשׁיֲאבו ֵר-ל ָ ֶא ְו ;נוּן-ִבּן ַע ֹשׁ ֻ יהו-ל ְֶא ְוunto unto the heads of fathers' houses of the tribes of the children of .ֵאל ָר ְשׂ ִיIsrael; ָה ְיהו ,ֹר ֵאמ ַען ל ַ ֶרץְכּנ ֶא ְבּ ,ִשׁ ה ְבּ ֵיהם ְֶבּרוֲּאל ַד ַי ְ ב ו2 and they spoke unto them at Shiloh in the land of Canaan, 'The LORD commanded by the hand of Moses to ,יהן ֵֶשׁ ְר ְג וּמ ִ;ֶבת ָשׁ ָ ִרים ל ָנוָּע ל-ָתת ֶ ל,ֹשׁה ֶ מ-ַד ְבי ָה ִצוּsaying: give us cities to dwell in, with the open land thereabout for our { }פ.ֵתּנוּ ְמ ֶה ְב ִלcattle.' {P} ,ָה ְיהו פּי-ל ִ ֶא,ָתם ָ ַחל ֲ ִיּםִמנּ ִו ַל ְ ֵאל ל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ְתּנוּ ַיּ ִ ג ו3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their according to the commandment of the LORD, .יהן ֵֶשׁ ְר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָע ה-ת ֶ ֶאinheritance, these cities with the open land about them. ֹן אַהר ֲ ֵי ְבנ ִהיִל ַי ְ ִתי; ו ָה ְקּ ֹתַה ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ֹרל ָ ֵצאַהגּו ֵ דַויּ4 And the lot came out for the families of the Kohathites; and children of Aaron the priest, who were of the Levites, had ֹני ִ ְמע ִשּׁ ֵטּהַה ַמּ וּמ ִהוּדה ָ ְי ֵטּה ַמּ ִמ,ִיּם ִו ְל ה-ן ַ ֹהןִמ ֵ ַהכּthe by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of the { }ס.ֵרה ְשׂ ְשׁ שֶׁע,ִרים ע--ל ָ ֹר ָ ָמןַבּגּו ִ ְני ִב ֵטּה ַמּ וּמ ִ Simeonites, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. {S}
ִים ַר ְפ א-ה ֶ ֵטּ ֹתַמ ְפּח ְשׁ ִמּ ִמ,ִרים ֹת ָ ָהתַהנּו ֵיְק ְבנ ִל הְו5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, .ֶשׂר ִריםָע ע--ל ָ ֹר ָ ַשּׁהַבּגּו ֶ ֵטּהְמנ ִציַמ ֲח וּמ ֵדן-ה ָ ֵטּ ַמּ וּמ ִ families and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities. {S} {}ס ָר ָשּׂשכ י-ה ִ ֵטּ ֹתַמ ְפּחו ְשׁ ִמּ ִמ,ֹן ֵרשׁו ְ ֵי ג ְבנ ִל וְו6 And the children of Gershon had by lot out of the families of ַשּׁה ֶ ֵטּהְמנ ִציַמ ֲח וּמ ִֵלי ָתּ ַפ ְ ֵטּה נ ַמּ וּמ ִֵשׁר א-ה ָ ֵטּ ַמּ וּמ ִ the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of
{ }ס.ֵרה ְשׂ ְשׁ שֶׁע,ִרים ע--ל ָ ֹר ָ ָשׁןַבּגּו ָבּ ַבthe tribe of Naphtali, and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. {S}
ָד ג-ֵטּה ַמּ וּמ ִאוּבן ֵ ְר ֵטּה ַמּ ִמ,ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ִריְל ָר ֵיְמ ְבנ זִל7 The children of Merari according to their families had out of tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the { }ס.ֵרה ְשׂ ֵתּיםֶע ְשׁ,ִרים ע--ֻן ָ ְזבוּל ֵטּה ַמּ וּמ ִ the tribe of Zebulun, twelve cities. {S} ֶה ֵאלּ ִריםָה ָע ה-ת ֶ ֶא,ִיּם ִו ַל ְ ֵאל ל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ְתּנוּ ַיּ ִ ח ו8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these with the open land about them, as the LORD .ֹרל ָ ַבּגּו,ֹשׁה ֶ מ-ַד ְבּי ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,יהן ֵֶשׁ ְר ְג מ-ת ִ ֶא ְוcities commanded by the hand of Moses. {P} {}פ --ֹן ְמעו ֵיִשׁ ְבּנ ,ֵטּה ַמּ וּמ ִ,הוּדה ָ ְי ֵי ְבּנ ֵטּה ַמּ ִמ,ְתּנוּ ַיּ ִ ט ו9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and of the tribe of the children of Simeon, these cities which .ֵשׁם ְבּ ֶהן ְת ָראֶא ְק י-ר ִֶשׁ ֲא,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָע ֵאתֶהout are here mentioned by name. ִכּי:ֵוי ִ ֵי ל ְבּנ ִתיִמ ָה ְקּ ֹתַה ְפּחו ְשׁ ִמּ ִמ,ֹן אַהר ֲ ֵי ְבנ ִהיִל ַי ְ י ו10 And they were for the children of Aaron, of the families of Kohathites, who were of the children of Levi; for theirs .ָה שׁנ ִֹראי ,ֹרל ָ ָהַהגּו ָהםָהי ֶ לthe was the first lot. ִהיא,ֹק ֲנו ִביָהע ַבּעֲא אַר ְַת ְרי ק-ת ִ ָהםֶא ֶ ְתּנוּ ל ַיּ ִ יא ו11 And they gave them Kiriath-arba, which Arba was the of Anak--the same is Hebron--in the hill-country of .יה ָֹת ֶ ִביב ְס,ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ;הוּדה ָ ְי ַהר בּ--ֹן ְ ְברו ֶחfather Judah, with the open land round about it. ֵב ָכל ָתנוְּל ְ נ,יה ֶָר ֵצ ח-ת ֲ ֶא ְו ,ִעיר ֵדהָה שׂ-ת ְ ֶא יבְו12 But the fields of the city, and the villages thereof, gave they { }ס.ֹ ָזּתו ֻח ֲא ַבּ,ֶה ֻפנּ י-ן ְֶבּto Caleb the son of Jephunneh for his possession. {S} --ַח ֹצ ֵ ַטָהר ְקל עירִמ-ת ִ ָתנוֶּא ְ נ,ֹהן ֵ ֹןַהכּ אַהר ֲ ֵי ְבנ ִל יגְו13 And unto the children of Aaron the priest they gave Hebron the open land about it, the city of refuge for the .ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ָה ְבנ ל-ת ִ ֶא ְו ;ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ֹן ְברו ח-ת ֶ ֶאwith manslayer, and Libnah with the open land about it; ,ַ ֹע ְתּמ ְשׁ א-ת ֶ ֶא ְו ,ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ַתּר ִ י-ֶאת ידְו14 and Jattir with the open land about it, and Eshtemoa with .ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְוthe open land about it; .ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ִבר דּ-ת ְ ֶא ְו ,ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ֹח ן -ֶאת טוְו15 and Holon with the open land about it, and Debir with the open land about it;
,ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ֻטּה ָ י-ֶאת ְו ,ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ִין ע-ת ַ ֶא טזְו16 and Ain with the open land about it, and Juttah with the land about it, and Beth-shemesh with the open land ,ֵאת מ--ע ֵ ַשׁ ִריםֵתּ ָע:ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ֶמשׁ בּיתֶשׁ-ת ֵ ֶאopen about it; nine cities out of those two tribes. {S} { }ס.ֶה ֵאלּ ִטיםָה ָב ְשּׁ ֵיַה ְשׁנ ,ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ֹן ְבעו גּ-ת ִ ֶא,ָמין ִ ְני ִב ֵטּה ַמּ וּמ ִ יז17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with the open .ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ֶבע ַ גּ-ֶאתland about it, Geba with the open land about it; ,ֹן ְלמו ע-ת ַ ֶא ְו ,ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ֹת ָתו ֲענ - יחֶאת18 Anathoth with the open land about it, and Almon with the .ַבּע אַר ְ,ִרים ָע:ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְוopen land about it; four cities. ,ִרים ֵרהָע ְשׂ ע-שׁ ֶ שׁ--ים ְ ִנ ֹה ֲ ַהכּ,ֹן אַהר-ֵי ֲ ְבנ ֵרי ע-ָל ָ יט כּ19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were { }ס.יהן ֵֶשׁ ְר ְג וּמ ִ thirteen cities with the open land about them. {S} ֵי ְבּנ ִריםִמ ֹת ָ ַהנּו,ִיּם ִו ְל ָהתַה ק-ֵי ְְבּנ ֹת ְפּחו ְשׁ ִמ וּל ְ כ20 And the families of the children of Kohath, the Levites, the rest of the children of Kohath, they had the cities of .ִים ָר ְפ ֵטּהֶא ַמּ ִמ,ָם ֹרל ָ ֵרי גו ִהיָע ַי ְ ָהת; ו ְקeven their lot out of the tribe of Ephraim. ֶם שׁכ-ת ְ ֶא,ַח ֹצ ֵ ַטָהר ְקל עירִמ-ת ִ ָהםֶא ֶ ְתּנוּ ל ַיּ ִ כא ו21 And they gave them Shechem with the open land about it the hill-country of Ephraim, the city of refuge for the .ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ֶזר ֶ גּ-ֶאת ְו ;ִים ָר ְפ ַהרֶא בּ-ְָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְוin manslayer, and Gezer with the open land about it; ,ֹן ֹור בּית ח-ת ֵ ֶא ְו ,ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ִים ַצ ְב ק-ת ִ ֶא כבְו22 and Kibzaim with the open land about it, and Beth-horon { }ס.ַבּע אַר ְ,ִרים ָע:ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְוwith the open land about it; four cities. {S} ;ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ֵקא ְתּ ְל א-ת ֶ א--ן ֶ ד-ה ָ ֵטּ ַמּ וּמ ִ כג23 And out of the tribe of Dan, Elteke with the open land .ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ֹן ְבּתו גּ-ת ִ ֶאabout it, Gibbethon with the open land about it; ,ֹן רמּו-ַת ִ גּ-ֶאת,ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ֹן ָלו איּ-ת ַ כדֶא24 Aijalon with the open land about it, Gath-rimmon with the .ַבּע אַר ְ,ִרים ָע:ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְוopen land about it; four cities. ַנ ְע תּ-ת ַ א--ה ֶ ַשּׁ ֶ ֵטּהְמנ ַמ,ִצית ֲח ַמּ וּמ ִ כה25 And out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with the open land about it, and Gath-rimmon with the open land
,ִרים ָע:ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ֹן ִרמּו ַת גּ-ֶאת ְו ,ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְוabout it; two cities. .ִים ָתּ ְשׁ ,ָהת ק-ֵי ְְבּנ ֹת ְפּחו ְשׁ ִמ ְל,יהן ֵֶשׁ ְר ְג וּמ ִ,ֶשׂר ִריםֶע ע-ָל ָ כו כּ26 All the cities of the families of the rest of the children of { }ס.ִרים ֹת ָ ַהנּוKohath were ten with the open land about them. {S} ֵטּה ִציַמ ֲח מ--ם ֵ ִיּ ִו ְל ֹתַה ְפּח ְשׁ ִמּ ִמ,ֹן ֵרשׁו ְ ֵי ג ְבנ ִל כזְו27 And unto the children of Gershon, of the families of the out of the half-tribe of Manasseh they gave Golan in ָשׁן ָבּ ָן(ַבּ ֹול גלון )גּ-ֶאת,ַח ֹצ ֵ ַטָהר ְקל עירִמ-ת ִ ַשּׁהֶא ֶ ְמנLevites, Bashan with the open land about it, the city of refuge for the ,ִרים ָע:ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ָרה ְתּ ְשׁ ֶע בּ-ת ְ ֶא ְו ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְוmanslayer; and Beeshterah with the open land about it; two { }ס.ִים ָתּ ְשׁcities. {S} ;ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ֹן ְשׁיו ק-ת ִ ֶא,ָר ָשּׂשכ ִי ֵטּה ַמּ וּמ ִ כח28 And out of the tribe of Issachar, Kishion with the open land .ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ַרת ְב דּ-ת ָ ֶאabout it, Dobrath with the open land about it; ,ַנּים ִ עין גּ-ת ֵ ֶא,ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ַרמוּת ְ י- כטֶאת29 Jarmuth with the open land about it, En-gannim with the { }ס.ַבּע אַר ְ,ִרים ָע:ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְוopen land about it; four cities. {S} ;ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ְשׁאָל מ-ת ִ ֶא,ֵשׁר ֵטּהָא ַמּ וּמ ִ ל30 And out of the tribe of Asher, Mishal with the open land .ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ֹן ְבדּו ע-ת ַ ֶאabout it, Abdon with the open land about it; ,ֹב רח-ת ְ ֶא ְו ,ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ָקת ְל ח-ת ֶ לאֶא31 Helkath with the open land about it, and Rehob with the { }ס.ַבּע אַר ְ,ִרים ָע:ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְוopen land about it; four cities. {S} ֶדשׁ ק-ת ֶ ֶא,ַח ֹצ ֵ ַטָהר ְקל עירִמ-ת ִ ִליֶא ָתּ ַפ ְ ֵטּה נ ַמּ וּמ ִ לב32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with the land about it, the city of refuge for the manslayer, and ,ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ֹאר ֹת דּ חמּ-ת ַ ֶא ְו ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ָליל ִ ַבּגּopen Hammoth-dor with the open land about it, and Kartan with .ָשׁ שׁ,ִרים ָע:ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ָתּן ְר ק-ת ַ ֶא ְוthe open land about it; three cities. ,ֵרהִעיר ְשׂ ע-שׁ ֶ שׁ--ם ְ ֹת ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ִנּי ֻשׁ ֵר ְ ֵריַהגּ ע-ָל ָ לג כּ33 All the cities of the Gershonites according to their families { }ס.יהן ֵֶשׁ ְר ְג וּמ ִ were thirteen cities with the open land about them. {S} ֵאת מ--ים ֵ ִר ֹת ָ ִיּםַהנּו ִו ְל ַה,ִרי ָר מ-ֵי ְְבּנ ֹת ְפּחו ְשׁ ִמ וּל ְ לד34 And unto the families of the children of Merari, the rest of
,ָתּה ְר ק-ת ַ ָה;ֶא ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ָעם ְנ ָק ְ י-ֶאת,ֻן ְזבוּל ֵטּה ַמthe Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with the .ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְוopen land about it, and Kartah with the open land about it; ,ָל ַהל ֲ נ-ֶאת,ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ָה ְמנ דּ-ת ִ להֶא35 Dimnah with the open land about it, Nahalal with the open { }ס.ַבּע אַר ְ,ִרים ָע:ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְוland about it; four cities. {S} ֹת רמ-ת ָ ֶא,ַח ֹצ ֵ ַטָהר ְקל עירִמ-ת ִ ֶא,ָד ג-ֵטּה ַמּ וּמ ִ לו36 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with the land about it, the city of refuge for the manslayer, and .ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ַים ִ ֲחנ מ-ת ַ ֶא ְו ;ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ָעד ְל ִגּ ַבּopen Mahanaim with the open land about it; ,ֵזר ַע ְ י-ֶאת,ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ֹן ְשׁבּו ח-ת ֶ לזֶא37 Heshbon with the open land about it, Jazer with the open .ַבּע אַר ְ,ִרים ע-ָל ָ כּ:ָה ֶשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְוland about it; four cities in all. ,ִרים ֹת ָ ַהנּו,ֹתם ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ִרי ָר ֵיְמ ְבנ ִריםִל ָע ה-ָל ֶ לח כּ38 All these were the cities of the children of Merari according their families, even the rest of the families of the Levites; ֵתּים ְשׁ,ִרים ע--ָם ָ ֹרל ָ גּו,ִהי ַי ְ ִיּם; ו ִו ְל ֹתַה ְפּחו ְשׁ ִמּ ִמto and their lot was twelve cities. .ֵרה ְשׂ ֶע ִרים ע--ל ָ ֵא ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ַזּת ֻח ֹו ֲא ְבּת ,ִיּם ִו ְל ֵריַה ֹלָע לט כּ39 All the cities of the Levites--forty and eight cities with the land about them--shall be in the midst of the possession .יהן ֵֶשׁ ְר ְג וּמ ִ,ֶה מנ ֹ וּשׁ ְִעים ָבּ אַר ְ open of the children of Israel, יה ֶָשׁ ָר ְג וּמ ִ,ִעיר עיר--ֶה ִ ֵאלּ ִריםָה ָע ֶה,ָה ֶינ ְהי מִתּ40 even these cities, every one with the open land round about { }ס.ֶה ֵאלּ ִריםָה ָע ה-ָל ֶ ְלכ,ֵן כּ:יה ָֹת ֶ ִביב ְסit; thus it shall be with all these cities. {S} ַבּע ְשׁ ִנ ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶה-ָל ָ כּ-ֶאת,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְל,ָה ְיהו ֵתּן ַיּ ִ מא ו41 So the LORD gave unto Israel all the land which He swore give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt .ֵשׁבוָּבהּ ְ ַויּ ,שׁוּה ָ ָר ַיּ ִ ֹתם; ו ָ ַאבו ֲ ָתת ל ֵ לto therein. ַבּע ְשׁ נ-ר ִֶשׁ ֹלֲא ְכּכ,ִביב ָסּ ָהםִמ ֶ ָה ל ְיהו ַח ָיּנ מבַו42 And the LORD gave them rest round about, according to that He swore unto their fathers; and there stood not a man --יהם ֵֶב ֹי ְ א-ָל ִמכּ,ֵיהם ְֶפנ ִבּ ַמדִאישׁ ע-א ָ ְו ;ֹתם ָ ַאבו ֲ לall of all their enemies against them; the LORD delivered all their .ָדם ָ ְבּי ָה ְיהו ָתן ַ נ,יהם ֵֶב ֹי ְ א-ָל ֵאת כּenemies into their hand. 43 There failed not aught of any good thing which the LORD
ָה ְיהו ֶבּר דּ-ר ִֶשׁ ֲא,ֹב ָברַהטּו ָדּ ֹלַה מכּ--ר ִ ָב ָדּ ָפל ַ נ- מג אhad spoken unto the house of Israel; all came to pass. {P} { }פ.ָבּא,ֹל ַהכּ:ֵאל ָר ְשׂ ִי בּית-ל ֵ ֶא Chapter 22
ֵטּה ַמ,ִצי ַח ֲ ְול ,ָדי ִ ַלגּ ְו ִני ָראוּב ֵ ל,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ָרא ְק ִי א אָז1 Then Joshua called the Reubenites, and the Gadites, and the .ַשּׁה ֶ ְמנhalf-tribe of Manasseh, ָה ֶשׁרִצוּ א-ָל ֲ ֵאת כּ,ֶתּם ְר ַמ ֶתּםְשׁ א--ם ַ ֵיה ֶֹאמרֲאל ֶ בַויּ2 and said unto them: 'Ye have kept all that Moses the servant the LORD commanded you, and have hearkened unto my ֹל ְלכ,ֹלי ִ ְבקו ְמעוּ ְשׁ ַתּ ִ ָה; ו ְיהו ֶבד ֹשׁהֶע ֶ ֶם מ ְתכ ֶאof voice in all that I commanded you; .ֶם ְתכ יתיֶא ִִוּ צ-ר ִ ֶשׁ ֲא ֹם ַהיּו,ַעד,ִבּים ַר ָמים ִ ֶזה י ,ֶם ֵחיכ א-ת ֲ ֶתּםֶא ְב ֲז ַ ע- ג א3 ye have not left your brethren these many days unto this day, have kept the charge of the commandment of the LORD .ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ַת ְצו ִמ,ֶרת ֶמ ְשׁ מ-ת ִ א--ם ֶ ֶתּ ְר ַמ וּשׁ ְ;ֶזּה ַהbut your God. ֶבּר ִדּ ,ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֶם ֵחיכ ַא ֲ ֶם ל ָהֱאֵהיכ ְיהו יח ִַנ ֵה,ָתּה ַע דְו4 And now the LORD your God hath given rest unto your as He spoke unto them; therefore now turn ye, and ֶרץ א-ל ֶ ֶא,ֶם ֵיכ אָהל ֳֶםְל וּלכוָּלכ ְְפּנוּ ָתּה ַע ְו ;ָהם ֶ לbrethren, get you unto your tents, unto the land of your possession, ֶבר ֵע ְבּ,ָה ְיהו ֶבד ֹשׁהֶע ֶ ֶם מ ָתןָלכ ַ ֶשׁר נ ֲא,ֶם ְתכ ַזּ ֻח ֲאwhich Moses the servant of the LORD gave you beyond the .ֵדּן ַר ְ ַהיּJordan. ֹרה ָ התּו-ת ַ ֶא ְו ָה ְצו ִמּ ה-ת ַ ֹתֶא ֲשׂו ַלע,ֹד ְמרוְּמא הַרקִשׁ5 Only take diligent heed to do the commandment and the which Moses the servant of the LORD commanded you, ָה יהו-ת ְ ָבהֶא אַה ְֲל,ָה יהו-ד ְֶב ֹשׁהֶע ֶ ֶם מ ְתכ ָהֶא ֶשׁרִצוּ ֲאlaw, to love the LORD your God, and to walk in all His ways, and ,ֹתיו ָ ְצו ֹרִמ ְשׁמ ִל ְו ָיו ָרכ דּ-ָל ְְבּכ ֶת ֶלכ ָל ְו ֶם ֱאֵהיכto keep His commandments, and to cleave unto Him, and to .ֶם ְשׁכ ַפ ְ נ-ָל וּבכ ְֶם ְבכ ַב ל-ָל ְ ְבּכ ,ֹ ְבדו ָע וּל ְ;ֹ בו-ָקה ְב ָד וּל ְ serve Him with all your heart and with all your soul.' .ֵיהם ֶאָהל-ל ֳ ֵלכוֶּא ְ ַויּ ,ֵחם ְלּ ַשׁ ַי ְ ַע; ו ֹשׁ ֻ ְיהו ,ֵם ְרכ ָב ַי ְ ו ו6 So Joshua blessed them, and sent them away; and they went { }פunto their tents. {P} 7 Now to the one half-tribe of Manasseh Moses had given
ָתן ַ ֹו נ ְצי ֶח וּל ְ,ָשׁן ָבּ ֹשׁהַבּ ֶ ָתן מ ַ נ,ַשּׁה ֶ ְמנ ֶבטַה ִציֵשׁ ַח ֲ זְולinheritance in Bashan; but unto the other half gave Joshua their brethren beyond the Jordan westward. Moreover ַם ְוג ;ָמּה ָ ֵדּן י ַר ְ ֶבר(ַהיּ ֵע )בּ ְ מעבר,יהם ֵֶח א-ם ֲ ִע ַע ֹשׁ ֻ ְיהוamong when Joshua sent them away unto their tents, he blessed them, .ֵם ְרכ ָב ַי ְ ו--ֵיהם ֶאָהל-ל ֳ ֶא,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ָחם ְלּ ִכּיִשׁ ִבּים שׁוּבוּ ַר ָסים ִ ְנכ ִבּ ,ֹר ֵאמ ֵיהם ל ֶֹאמרֲאל ֶ חַויּ8 and spoke unto them, saying: 'Return with much wealth your tents, and with very much cattle, with silver, and ָהב ָז וּב ְֶסף ֶ ְבּכ ,ֹד מא-ב ְ ַר ֶה ְקנ ִמ וּב ְֶם ֵיכ אָהל-ל ֳ ֶאunto with gold, and with brass, and with iron, and with very much ְלקוּ ֹד;ִח ֵבּהְמא ְר ַה,ֹת ָמו ְשׂל וּב ִֶזל ְר ַב וּב ְֹשׁת ֶ ְנח וּב ִ raiment; divide the spoil of your enemies with your brethren.' { }פ.ֶם ֵחיכ א-ם ֲ ִע ,ֶם ֵביכ ֹי ְ א-ַל {ְשׁלP} ֶבט ִציֵשׁ ַח ֲ ָד ו ג-ֵי וּבנ ְאוּבן ֵ ר-ֵי ְְבּנ ֵלכוּ ְ ַויּ ָשׁבוּ ֻ טַויּ9 And the children of Reuben and the children of Gad and the of Manasseh returned, and departed from the -ָען ַ כּנ-ץ ְ ֶר ֶא ְבּ ֶשׁר ֲא,ִשּׁ ה ִמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֵאת ֵמ,ַשּׁה ֶ ְמנ ַהhalf-tribe children of Israel out of Shiloh, which is in the land of ֶשׁר ָתםֲא ָזּ ֻח ֶרץֲא א-ל ֶ ֶא,ָעד ְל ִגּ ֶרץַה א-ל ֶ ֶתֶא ֶלכ ָל - Canaan, to go unto the land of Gilead, to the land of their .ֹשׁה ֶ מ-ַד ְבּי,ָה ְיהו פּי-ל ִ ַע,בהּ-זוּ ָ ֹאח ֲ נpossession, whereof they were possessed, according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
ְבנוּ ַיּ ִ ָען; ו ַ ֶרץְכּנ ֶא ֶשׁרְבּ ֲא,ֵדּן ַר ְ ֹתַהיּ ִלילו גּ-ל ְ ֹאוֶּא ָיּב יַו10 And when they came unto the region about the Jordan, that in the land of Canaan, the children of Reuben and the ,ַח ֵבּ ְז ַשּׁהָשׁםִמ ֶ ְמנ ֶבטַה ִציֵשׁ ַח ֲ ָד ו ג-ֵי וּבנ ְאוּבן ֵ ר-ֵי ְְבנischildren of Gad and the half-tribe of Manasseh built there an .ֶאה ְר ַמ ְל,ֹל ָדו ַח גּ ֵבּ ְז מ--ן ִ ֵדּ ַר ְ היּ-ל ַ ַעaltar by the Jordan, a great altar to look upon. אוּבן ֵ ר-ֵי ְֵהָבנוְּבנ ִהנּ:ֹר ֵאמ ל,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ְמעוּ ְשׁ ַיּ ִ יא ו11 And the children of Israel heard say: 'Behold, the children Reuben and the children of Gad and the half-tribe of מוּל-ֶאל,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ת ַ ַשּׁהֶא ֶ ְמנ ֶבטַה ִציֵשׁ ַח ֲ ָד ו ג-ֵי וּבנ ְ of Manasseh have built an altar in the forefront of the land of .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֶבר ע-ל ֵ ֶא,ֵדּן ַר ְ ֹתַהיּ ִלילו גּ-ל ְ א--ן ֶ ַע ַ ֶרץְכּנ ֶאCanaan, in the region about the Jordan, on the side that pertaineth to the children of Israel.'
ֲדת ַ ע-ָל ֲהלוּ כּ ָקּ ַיּ ִ ֵאל; ו ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ,ְמעוּ ְשׁ ַיּ ִ יב ו12 And when the children of Israel heard of it, the whole of the children of Israel gathered themselves { }פ.ָבא ַצּ ָ ל,ֵיהם ֶֹתֲעל ֲלו ַלע,ִשׁ ה,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנcongregation together at Shiloh, to go up against them to war. {P} ,ָד ג-ֵי בּנ-ל ְ ֶא ְו אוּבן ֵ ר-ֵי ְבּנ-ל ְ ֵאלֶא ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ְלחוּ ְשׁ ַיּ ִ יג ו13 And the children of Israel sent unto the children of Reuben, to the children of Gad, and to the half-tribe of Manasseh, :ָעד ְל ִגּ ֶרץַה א-ל ֶ א--ה ֶ ַשּׁ ֶ מנ-ט ְ ֶב ִציֵשׁ ח-ל ֲ ֶא ְוand into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest;
.ֹהן ֵ ָזרַהכּ ָע ְל א-ן ֶ ֶבּ,ָחס ְינ פּ-ת ִ ֶא ָחד ָשׂיאֶא ִ ָחד נ ָשׂיאֶא ִ נ--ֹ ִעמּו ,ִאים ִשׂ ְנ ָרה ֲשׂ ָ ידַוע14 and with him ten princes, one prince of a fathers' house for of the tribes of Israel; and they were every one of them ֹאשׁ ִאישׁ ר ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹת ֹלַמטּו ְלכ,ֵבית אָב ְלeach head of their fathers' houses among the thousands of Israel. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵפי אַל ְְל,ָמּה ֹתםֵה ָ אבו-ית ֲ ֵבּ ִצי ח-ל ֲ ֶא ְו ,ָד ג-ֵי בּנ-ל ְ ֶא ְו אוּבן ֵ ר-ֵי ְבּנ-ל ְ ֹאוֶּא ָיּב טוַו15 And they came unto the children of Reuben, and to the of Gad, and to the half-tribe of Manasseh, unto the .ֹר ֵאמ ל,ָתּם ְבּרוִּא ַד ַי ְ ָעד; ו ְל ִגּ ֶרץַה א-ל ֶ א--ה ֶ ַשּׁ ֶ מנ-ט ְ ֶב ֵשׁchildren land of Gilead, and they spoke with them, saying: ֶשׁר ֶזּהֲא ַעלַה ַמּ ה-ה ַ ָמ,ָה ְיהו ֲדת ַ ֹל ע אָמרוּ כּ ְ ֹה טז כּ16 'Thus saith the whole congregation of the LORD: What is this that ye have committed against the God of --ָה ְיהו ֵרי אַח ֲֵמ,ֹם ָשׁוּבַהיּו ל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶתּםֵבּאֵהי ְל ַע ְמtreachery Israel, to turn away this day from following the LORD, in that .ָה ֹםַבּיהו ֶםַהיּו ְדכ ָר ְמ ִל,ַח ֵבּ ְז ֶםִמ ֶםָלכ ֹתכ ְ ְבנו ִבּye have builded you an altar, to rebel this day against the LORD?
ְרנוּ ַה ַטּ ה-א ִ ֶשׁר ֲא,ֹר ְפּעו ֹן ֲו ע-ֶאת,ָנוּ ל-ַעט ְמ יזַה17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have cleansed ourselves unto this day, although there came a .ָה ְיהו ֲדת ַ ַבּע,ֶף ֶנּג ִהיַה ַי ְ ֶזּה; ו ֹםַה ַעדַהיּו,ֶמּנּוּ ִמnot plague upon the congregation of the LORD, ֶתּם ַא,ָה ָהי ְו ;ָה ְיהו ֵרי אַח ֲֵמ,ֹם ֻשׁבוַּהיּו ֶתּםָתּ ַא יחְו18 that ye must turn away this day from following the LORD? it will be, seeing ye rebel to-day against the LORD, that ֵאל ָר ְשׂ ִי ֲדת ַ ע-ָל כּ-ֶאל,ָחר וּמ ָ,ָה ֹםַבּיהו ְרדוַּהיּו ְמ ִתּand to-morrow He will be wroth with the whole congregation of .ֹף ְקצ ִיIsrael. ֶם ְברוָּלכ ִע ,ֶם ְתכ ַזּ ֻח ֶרץֲא ֵמאָהֶא ט-ם ְ ַאִא יטְו19 Howbeit, if the land of your possession be unclean, then ye over unto the land of the possession of the LORD, ,ָה ְיהו ַן ְשׁכּ שׁםִמ-ַן ָ ֶשׁרָשׁכ ָהֲא ְיהו ַזּת ֻח ֶרץֲא א-ל ֶ ֶאpass wherein the LORD'S tabernacle dwelleth, and take possession ֹתנוּ ָ ְוא ,ֹדוּ ְמר תּ-אַל ִ ָה וּביהו ַ;ֵנוּ ֹוכ ְבּת ,אָחזוּ ֲֵה ְוamong us; but rebel not against the LORD, nor rebel against ַבּח ְז ֲדיִמ ֵ ְלע ַבּ ִמ,ַח ֵבּ ְז ֶםִמ ֶםָלכ ֹתכ ְ ְבנ ִבּ ,ֹדוּ ְמר תּ-אַל ִ us, in building you an altar besides the altar of the LORD our .ָהֱאֵהינוּ ְיהוGod. ֲדת ַ ע-ָל כּ-ַעל ְו ,ֶרם ֵח ַעלַבּ ַעלַמ ָמ,ַרח ז-ן ֶָןֶבּ ֹאָעכ כֲהלו20 Did not Achan the son of Zerah commit a trespass the devoted thing, and wrath fell upon all the .ֹ ֹנו ֲו ַעַבּע אָגו,ָחד ְוהוּאִאישֶׁא:ֶצף ָהָק ָהי,ֵאל ָר ְשׂ ִיconcerning congregation of Israel? and that man perished not alone in his
{}ס
iniquity.' {S}
;ַשּׁה ֶ ְמנ ֶבטַה ִציֵשׁ ַח ֲ ו,ָד ג-ֵי וּבנ ְאוּבן ֵ ר-ֵי ְְבּנ ֲנוּ ַיּע כאַו21 Then the children of Reuben and the children of Gad and half-tribe of Manasseh answered, and spoke unto the heads .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵפי אַל ְ אשׁי ֵר-ת ָ ֶא,ְבּרוּ ַד ַי ְ וthe of the thousands of Israel: ,ַ ֹדע ֵ הוּא י,ָה ְיהו ָהֵאלֱאִהים ְיהו כבֵאלֱאִהים22 'God, God, the LORD, God, God, the LORD, He and Israel he shall know; if it be in rebellion, or if in ,ָה ַעלַבּיהו ַמ בּ-ם ְ ִא ְו ֶרד ֶמ בּ-ם ְ ִא:ֵדע ָ הוּא י,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְוknoweth, treachery against the LORD--save Thou us not this day-.ֶזּה ֹםַה יענוַּהיּו ֵֹשׁ ִ תּו-אַל ;ָה ְיהו ֵרי אַח ֲָשׁוּבֵמ ל,ַח ֵבּ ְז ָנוִּמ ֹת ל ְבנו כגִל23 that we have built us an altar to turn away from following LORD; or if to offer thereon burnt-offering or mealָיו ֹתָעל ֲשׂו ַלע -ִאם ְו ,ָחה ְנ וּמ ִָה ֹול ָיו ע ֹתָעל ֲלו ַהע ל-ם ְ ִא ְוthe offering, or if to offer sacrifices of peace-offerings thereon, let .ֵקּשׁ ַב ְי הוּא,ָה יהו--ים ְ ָמ ִ ֵחיְשׁל ְב ִזthe LORD Himself require it; :ֹר ֵאמ ֹאת ל ז-ִשׂינוֶּאת ָע,ָבר ָדּ ָהִמ ְדּאָג אִמ-ִאם כדְו24 and if we have not rather out of anxiety about a matter done saying: In time to come your children might speak unto ָה ַיהו ְול ,ֶם ָלּכ -ַמה,ֹר ֵאמ ֵינוּ ל ָבנ ֶםְל ֵיכ ְבנ ֹאמרוּ ְ י,ָחר ָמthis, our children, saying: What have ye to do with the LORD, the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהיGod of Israel? אוּבן ֵ ר-ֵי ְְבּנ ֶם ֵיכ וּבינ ֵֵנוּ ָהֵבּינ יהו-ן ְָת ַ וּגבוּל נ ְ כה25 for the LORD hath made the Jordan a border between us you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have ;ָה ַבּיהו,ֶק ֶםֵחל ָלכ -אין--ן ֵ ֵדּ ַר ְ היּ-ת ַ ֶא,ָד ג-ֵי וּבנ ְ and no portion in the LORD; so might your children make our .ָה יהו-ת ְ ֹאֶא ְיר ִתּי ְל ִב ְל,ֵינוּ בּנ-ת ָ ֶםֶא ֵיכ ְבנ ִבּיתוּ ְשׁ ִה ְוchildren cease from fearing the LORD. א:ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ת ַ ֹתֶא ְבנו ִל,ָנוּ ָא ל נּ-ֲשׂה ֶ ַנע --ֹאמר ֶ כוַונּ26 Therefore we said: Let us now prepare to build us an altar, .ַבח ָז ְו אְל ,ָה ֹול ְלעnot for burnt-offering, nor for sacrifice; ,ֵרינוּ אַח ֲ ֹתינוּ ֵ ֹרו וּבין דּ ֵ,ֶם ֵיכ וּבינ ֵֵינוּ כזִכּיֵעד הוּאֵבּינ27 but it shall be a witness between us and you, and between generations after us, that we may do the service of the ֵחינוּ ָב ְז וּב ִֹתינוּ ֵ ֹלו ְבּע ,ָיו ָפנ ָהְל ְיהו ֹדת ַ ֲעב -ֹדֶאת ֲעב ַלour LORD before Him with our burnt-offerings, and with our ,ֵינוּ ָבנ ָחרְל ֶםָמ ֵיכ ֹאמרוְּבנ ְי-ְו א:ָמינוּ ֵ ְשׁל וּב ִ sacrifices, and with our peace-offerings; that your children .ָה ֶקַבּיהו ֶםֵחל ָלכ -ֵאיןmay not say to our children in time to come: Ye have no portion in the LORD.
,ֹתינוּ ֵ ֹדּר -ֶאל ְו ֵינוּ ֹאמרוֵּאל ְי-ָהִכּי ָהי ו--ר ְ ֹאמ ֶ כחַונּ28 Therefore said we: It shall be, when they so say to us or to generations in time to come, that we shall say: Behold the עשׂוּ-ר ָ ֶשׁ ָהֲא ְיהו ַבּח ְז ִניתִמ ְב תּ-ת ַ ְראוֶּא ְרנוּ אָמ ְַו ;ָחר ָמour pattern of the altar of the LORD, which our fathers made, not ֵינוּ ֵבּינ,עד הוּא-י ֵכּ--ח ִ ַב ֶז ְו אְל ָה ֹול אְלע,ֹתינוּ ֵ ֲאבוfor burnt-offering, nor for sacrifice; but it is a witness between .ֶם ֵיכ וּבינ ֵ us and you. ֹם ָשׁוּבַהיּו ְול ,ָה ֹדַבּיהו ְמר ֶמּנּוִּל ָנוִּמ ָה לּ ִליל כטָח29 Far be it from us that we should rebel against the LORD, turn away this day from following the LORD, to build an --ַבח ָז וּל ְָחה ְנ ִמ ָהְל ֹעל ְל,ַח ֵבּ ְז ֹתִמ ְבנו ִל,ָה ְיהו ֵרי אַח ֲֵמand altar for burnt-offering, for meal-offering, or for sacrifice, { }פ.ֹ ָנו ְשׁכּ ֵיִמ ְפנ ִל,ֶשׁר ֲא,ָהֱאֵהינוּ ְיהו ַבּח ְז ִמ,ַבד ְלּ ִמbesides the altar of the LORD our God that is before His tabernacle.' {P}
ֵפי אַל ְ אשׁי ֵָר ְו ָדה ֵע יאיָה ִֵשׂ ְוּנ,ֹהן ֵ ָחסַהכּ ְינ ִפּ ַמע ְשׁ ַיּ ִ ל ו30 And when Phinehas the priest, and the princes of the even the heads of the thousands of Israel that ְבּרוּ ִדּ ֶשׁר ֲא,ִרים ָב ְדּ ה-ת ַ ֶא,ֹ ֶשׁרִאתּו ֵאלֲא ָר ְשׂ ִיcongregation, were with him, heard the words that the children of Reuben .ֵיהם ֵֶעינ ְבּ ,יטב ַַיּ ִ ַשּׁה; ו ֶ ֵיְמנ וּבנ ְָד ג-ֵי וּבנ ְאוּבן ֵ ר-ֵי ְְבּנand the children of Gad and the children of Manasseh spoke, it pleased them well.
אוּבן ֵ ר-ֵי ְבּנ-ל ְ ֹהןֶא ֵ ָזרַהכּ ָע ְל א-ן ֶ ָחסֶבּ ְינ ִפּ ֹאמר ֶ לאַויּ31 And Phinehas the son of Eleazar the priest said unto the of Reuben, and to the children of Gad, and to the ֵנוּ ֹוכ בת-י ְְענוִּכּ ָד ַ ֹם י ַהיּו,ַשּׁה ֶ ֵיְמנ בּנ-ל ְ ֶא ְו ָד ג-ֵי בּנ-ל ְ ֶא ְוchildren children of Manasseh: 'This day we know that the LORD is in ,ֶזּה; אָז ַעלַה ַמּ ַה,ָה ֶתּםַבּיהו ְל ַע מ-א ְ ֶשׁר ֲא,ָה ְיהוthe midst of us, because ye have not committed this treachery .ָה ְיהו ַד מיּ--ל ִ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ֶתּםֶא ְל ַצּ ִהagainst the LORD; now have ye delivered the children of Israel out of the hand of the LORD.'
ֵאת יאיםֵמ ִִשׂ ְנּ ַה ְו ֹהן ֵ ָזרַהכּ ָע ְל א-ן ֶ ָחסֶבּ ְינ ִפּ ָשׁב ָ לבַויּ32 And Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes, from the children of Reuben, and from the children ֶרץ א-ל ֶ ֶא,ָעד ְל ִגּ ֶרץַה ֶא ָדֵמ ג-ֵי ְבּנ ֵאת וּמ ֵאוּבן ֵ ר-ֵי ְְבּנreturned of Gad, out of the land of Gilead, unto the land of Canaan, to .ָבר ָדּ ,ֹתם ָ ָשׁבוּ או ִ ַויּ ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ א--ן ֶ ַע ַ ְכּנthe children of Israel, and brought them back word. ,ְרכוֱּאִהים ָב ַי ְ ו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֵי ֵעינ ְבּ ,ָבר ָדּ יטבַה ַַיּ ִ לג ו33 And the thing pleased the children of Israel; and the of Israel blessed God, and spoke no more of going up ,ָבא ַצּ ָ ֵיהם ל ֶֹתֲעל ֲלו ַלע,אָמרוּ ְ ְו א ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנchildren against them to war, to destroy the land wherein the children ִבים ֹשׁ ְ ָד י ג-ֵי וּבנ ְאוּבן ֵ ר-ֵי ְֶשׁרְבּנ ֲא,אָרץ ֶה-ת ָ ֵחתֶא ַשׁ ְלof Reuben and the children of Gad dwelt. .ָבּהּ
ִכּיֵעד הוּא:ַח ֵבּ ְז ַמּ ִ ל,ָד ג-ֵי וּבנ ְאוּבן ֵ ר-ֵי ְְבּנ ְראוּ ְק ַיּ ִ לד ו34 And the children of Reuben and the children of Gad called altar--: 'for it is a witness between us that the LORD is { }פ.ֱאִהים ָהָה ְיהו ִכּי,ֹתינוּ ֵ ֵבּינthe God.' {P} Chapter 23
ָה ְיהו יח ִַנ ה-ר ֵ ֶשׁ ֵריֲא אַח ֲ ,ִבּים ַר ָמים ִ ִמיּ,ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass after many days, when the LORD had rest unto Israel from all their enemies round about, and ָבּא,ֵקן ָז ַע ֹשׁ ֻ ִויהו ;ִביב ָסּ ִמ,יהם ֵֶב ֹי ְ א-ָל ֵאלִמכּ ָר ְשׂ ִי ְלgiven Joshua was old and well stricken in years; .ָמים ִ ַבּיּ ,אשׁיו ָָר וּל ְָיו ֵקנ ְז ל--ל ִ ֵא ָר ְשׂ י-ָל ְִלכ,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ָרא ְק ַיּ ִ ב ו2 that Joshua called for all Israel, for their elders and for their and for their judges and for their officers, and said unto ,ִתּי ְנ ַק ָז ִני א--ם ֲ ֵה ֶ ֹאמרֲאל ֶַויּ ;ָריו ֹט ְ וּלשׁ ְָטיו ֹפ ְ וּלשׁ ְ heads, them: 'I am old and well stricken in years. .ָמים ִ אתיַבּיּ ִָבּ ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ָשׂה ֶשׁרָע א-ָל ֲ ֵאת כּ,יתם ִֶא ְר ֶתּם ַא גְו3 And ye have seen all that the LORD your God hath done all these nations because of you; for the LORD your ,ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ִכּי:ֶם ֵיכ ְפּנ מ--ֶה ִ ֵאלּ ֹיםָה ִ הגּו-ָל ַ ְלכunto God, He it is that hath fought for you. .ֶם ָחםָלכ ְל ִנּ הוּאַה ,ֶה ֵאלּ אָריםָה ְִשׁ ִנּ ֹיםַה ִ הגּו-ת ַ ֶםֶא ִתּיָלכ ְל ַפּ דְראוִּה4 Behold, I have allotted unto you for an inheritance, to your tribes, these nations that remain, from the ֶשׁר ֹיםֲא ִ הגּו-ָל ַ ְוכ ,ֵדּן ַר ְ היּ-ן ַ ִמ:ֶם ֵטיכ ְב ִשׁ ל--ָה ְ ַחל ֲ ְבּנaccording Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the .ֶמשׁ ָשּׁ ֹאַה ְמבו,ֹל ָדו ָםַהגּ ַהיּ ְו ,ִתּי ַר ְכ ִהGreat Sea toward the going down of the sun. ֹרישׁ ִ ְוהו ,ֶם ֵיכ ְפּנ ֵפםִמ ֳדּ ֶה ְ הוּא י,ֶם ָהֱאֵהיכ ַיהו ה ו5 And the LORD your God, He shall thrust them out from you, and drive them from out of your sight; and ye ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָצם אַר-ת ְ ֶא,ֶתּם ְשׁ ִיר ִו ;ֶם ֵיכ ְפנ ִלּ ִמ,ֹתם ָ אbefore shall possess their land, as the LORD your God spoke unto .ֶם ָלכ,ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהוyou. ָתוּב הכּ-ָל ַ ֵאת כּ,ֹת ֲשׂו ַלע ְו ֹר ְשׁמ ל--ֹד ִ ֶתּםְמא ְק ַז ַח ֲ ו ו6 Therefore be ye very courageous to keep and to do all that is in the book of the law of Moses, that ye turn not aside ָמין ִ י,ֶמּנּוּ מ-סוּר ִ ִתּי ְל ִב ְל:ֹשׁה ֶ ֹרת מ ַ ֶפר תּו ֵס ְבּwritten therefrom to the right hand or to the left; .ֹאול וּשׂמ ְ
ֶה ֵאלּ אָריםָה ְִשׁ ִנּ ַה,ֶה ֵאלּ ֹיםָה ִ ֹאַבּגּו ב-ִתּי ְל ִב זְל7 that ye come not among these nations, these that remain you; neither make mention of the name of their gods, ,ִבּיעוּ ְשׁ ְו אַת ,ִכּירוּ ְז ת-א ַ יהם ֵֶשׁםֱאֵה וּב ְ;ֶם ְתּכ ִאamong nor cause to swear by them, neither serve them, nor worship .ָהם ֶ ֲחווּ ל ַתּ ְשׁ ְו אִת ,ְבדוּם ַע ְו אַתthem; ,יתם ֲֶשׂ ִ ֶשׁר ע ַא ֲ כּ,ָבּקוּ ְד ִתּ ,ֶם ָהֱאֵהיכ בּיהו-ם ַ חִכּיִא8 but cleave unto the LORD your God, as ye have done unto .ֶזּה ֹםַה ַעדַהיּוthis day; ;ֲצוּמים ִ ַוע ֹלים ִ ְגּד ֹים ִ גּו,ֶם ֵיכ ְפּנ ָהִמ ְיהו ֹרשׁ ֶ ַיּו ט ו9 wherefore the LORD hath driven out from before you great and mighty; but as for you, no man hath stood against .ֶזּה ֹםַה ַהיּו,ַעד,ֶם ֵיכ ְפנ ִבּ ַמדִאישׁ ע-א ָ ,ֶתּם ַא ְוnations you unto this day. ,ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ִכּי:ֶף אָל-ָדּף ְר ִי ,ֶם ָחדִמכּ א-ישׁ ֶ יִא10 One man of you hath chased a thousand; for the LORD .ֶם ֶבּרָלכ ִדּ ,ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֶם ָחםָלכ ְל ִנּ הוּאַהyour God, He it is that fought for you, as He spoke unto you. ָה יהו-ת ְ ֶא,ָבה אַה ְֲל,ֶם ֹתיכ ֵ ַפשׁ ְ ְלנ,ֹד ֶתּםְמא ְר ַמ ְשׁ ִנ יאְו11 Take good heed therefore unto yourselves, that ye love the .ֶם ֱאֵהיכLORD your God. ֹים ִ ֶתרַהגּו ֶ ֶתּםְבּי ְק ַב ְוּד,ֹבָתּשׁוּבוּ שׁו- יבִכּיִאם12 Else if ye do in any wise go back, and cleave unto the of these nations, even these that remain among you, ֶהם ֶתּםָבּ ְנ ַתּ ַח ְת ִה ְו ;ֶם ְתּכ ִא,ֶה ֵאלּ אָריםָה ְִשׁ ִנּ ַה,ֶה ֵאלּ ָהremnant and make marriages with them, and go in unto them, and they .ֶם ֵהםָבּכ ְו ,ֶהם אתםָבּ ֶוּב ָ to you; ֹרישׁ ִ ֶםְלהו ָהֱאֵהיכ ְיהו ֹסיף ִ ִכּי א יו,ְדעוּ ֵתּ,ַ ֹע ָדו יג י13 know for a certainty that the LORD your God will no more these nations from out of your sight; but they shall be a ַפח ֶםְל ָהיוָּלכ ְו ;ֶם ֵיכ ְפנ ִלּ ִמ,ֶה ֵאלּ ֹיםָה ִ הגּו-ת ַ ֶאdrive snare and a trap unto you, and a scourge in your sides, and ,ֶם ֵיכ ֵעינ ְבּ ִנים ִנ ְצ ִל ְו ֶם ֵדּיכ ִצ ְבּ ֹטט ֵ וּלשׁ ְ,ֹקשׁ ֵ וּלמו ְ pricks in your eyes, until ye perish from off this good land ָתן ַ ֶשׁר נ ֲא,ֹאת ֹבהַהזּ ָ ָמהַהטּו ָד ֲא ַעלָה ֶםֵמ ְדכ ָב א-ד ֲ ַעwhich the LORD your God hath given you. .ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ֶם ָלכ ;אָרץ ֶה-ָל ָ ֶר כּ ֶד ְבּ,ֹם ֵל ַהיּו ֹו ֹכי ה ִ ֵה אָנ ִהנּ ידְו14 And, behold, this day I am going the way of all the earth; ye therefore in all your heart and in all your soul, that ָבר ָדּ ָפל ַ נ-ִכּי א,ֶם ְשׁכ ַפ ְ נ-ָל וּבכ ְֶם ְבכ ַב ל-ָל ְ ְבּכ ֶתּם ְע יד ִַוconsider not one thing hath failed of all the good things which the ָה ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר ֹביםֲא ִ ִריםַהטּו ָב ְדּ ֹלַה ָחדִמכּ ֶאLORD your God spoke concerning you; all are come to pass
ָבר ָדּ ֶמּנּוּ ָפלִמ ַ נ- א,ֶם ֹלָבּאוָּלכ הכּ--ֶם ַ ֵיכ ֶםֲעל ֱאֵהיכunto you, not one thing hath failed thereof. .ָחד ֶא ֶשׁר ֲא,ֹב ָברַהטּו ָדּ ה-ָל ַ ֶם כּ ֵיכ בּאֲעל-ר ָ ֶשׁ ַא ֲ כּ,ָה ָהי טוְו15 And it shall come to pass, that as all the good things are upon you of which the LORD your God spoke unto ,ֶם ֵיכ ָהֲעל ְיהו ָביא ִ ֵן י כּ:ֶם ֵיכ ֲאל,ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ֶבּר ִדּcome you, so shall the LORD bring upon you all the evil things, ַעל ֶםֵמ ֹתכ ְ ֹו או ִמיד ְשׁ ה-ד ַ ע--ע ַ ָר ָברָה ָדּ ה-ָל ַ ֵאת כּuntil He have destroyed you from off this good land which ָה ְיהו ֶם ָתןָלכ ַ ֶשׁר נ ֲא,ֹאת ֹבהַהזּ ָ ָמהַהטּו ָד ֲא ָהthe LORD your God hath given you. .ֶם ֱאֵהיכ ָה ֶשׁרִצוּ ֲא,ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ִרית בּ-ת ְ ֶםֶא ְרכ ְב ָע טזְבּ16 When ye transgress the covenant of the LORD your God, He commanded you, and go and serve other gods, and ,ִרים ֵח ֶתּםֱאִהיםֲא ְד ֲב ַ ַוע ֶתּם ַכ ְ ַהל ֲ ו,ֶם ְתכ ֶאwhich worship them; then shall the anger of the LORD be kindled ֶתּם ְד ַב ַא ֲ ו,ֶם ָבּכ,ָה יהו-אַף ְ ָרה ָח ו--ם ְ ָה ֶ יתם ל ִֶו ֲח ַתּ ְשׁ ִה ְוagainst you, and ye shall perish quickly from off the good { }פ.ֶם ָתןָלכ ַ ֶשׁר נ ֹבהֲא ָ אָרץַהטּו ֶַעלָה ֵמ,ָרה ֵה ְמland which He hath given unto you.' {P} Chapter 24
;ֶמה ָ ְשׁכ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב שׁ-ָל ִ כּ-ַעֶאת ֹשׁ ֻ ְיהו ֹף ֶאס ֱ אַויּ1 And Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and for the elders of Israel, and for their heads, and for their ,ָריו ֹט ְ וּלשׁ ְָטיו ֹפ ְ וּלשׁ ְ,אשׁיו ָָר וּל ְֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְקנ ִז ָראְל ְק ַיּ ִ וcalled judges, and for their officers; and they presented themselves .ֱאִהים ֵיָה ְפנ ִל,ַצּבוּ ְ ְתי ַיּ ִ וbefore God. ָהֱאֵהי ְיהו אָמר-ֹה ַ כּ,ָעם ה-ָל ָ כּ-ַעֶאל ֹשׁ ֻ ְיהו ֹאמר ֶ בַויּ2 And Joshua said unto all the people: 'Thus saith the LORD, God of Israel: Your fathers dwelt of old time beyond the ַרח ֶתּ,ָם ֹול ֶםֵמע ֹתיכ ֵ ָשׁבוֲּאבו ְ ָהר י ָ ֶברַהנּ ֵע ְבּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִיthe River, even Terah, the father of Abraham, and the father of .ִרים ֵח ֱאִהיםֲא,ְבדוּ ַע ַ ַויּ ;ֹר ָחו ִבי נ ַא ֲ ָהם ו ָר אַב ְ ִבי ֲאNahor; and they served other gods. ,ָהר ָ ֶברַהנּ ֵע ֵמ,ָהם ָר אַב-ת ְ ֶםֶא ִביכ א-ת ֲ ַקּחֶא ָא ֶ ג ו3 And I took your father Abraham from beyond the River, led him throughout all the land of Canaan, and multiplied ,(ֶבּה ָאַר ְָען; וארב )ו ַ ֶרץְכּנ א-ָל ֶ ְבּכ ,ֹ ֹתו ֵל א ֹו ָא וand his seed, and gave him Isaac. .ָחק ְצ י-ת ִ ֶא,ֹ לו-ֶתּן ָא ֶ ו,ֹ ְרעו ז-ת ַ ֶא
ָשׂו ֵע ֵתּןְל ָא ֶ ָשׂו; ו ע-ת ֵ ֶא ְו ֹב ֲעק ַי -ֶאת,ָחק ְצ ִי ֵתּןְל ָא ֶ ד ו4 And I gave unto Isaac Jacob and Esau; and I gave unto Esau Seir, to possess it; and Jacob and his children went ָרדוּ ְ י,ָיו וּבנ ָֹב ֲעק ַי ְו ,ֹ ֹתו ֶשׁת או ָר ֶ ל,ִעיר הרֵשׂ-ת ַ ֶאmount down into Egypt. .ִים ָר ְצ ִמ ,ִים ַר ְצ מ-ת ִ ֹףֶא ָאגּ ֶ ו,ֹן אַהר-ת ֲ ֶא ְו ֹשׁה ֶ מ-ַחֶאת ְשׁל ָא ֶ ה ו5 And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, to that which I did in the midst thereof; and .ֶם ְתכ אתיֶא ִֹצ ֵ הו,אַחר ְַו ;ֹ ְרבּו ִק ְבּ ,יתי ִִשׂ ֶשׁרָע ַא ֲ כּaccording afterward I brought you out. ;ָמּה ָ ֹאוַּהיּ ַתּב ָ ו,ִים ַר ְצ ִמּ ֶםִמ ֹתיכ ֵ אבו-ת ֲ ֹציאֶא ִ ָאו ו ו6 And I brought your fathers out of Egypt; and ye came unto sea; and the Egyptians pursued after your fathers with --ִשׁים ָר ָפ וּב ְֶב ֶרכ ְבּ,ֶם ֹתיכ ֵ ֵריֲאבו אַח ֲ ִים ַר ְצ ְדּפוִּמ ְר ַיּ ִ וthe chariots and with horsemen unto the Red Sea. .סוּף-ַם י וּבין ֵֶם ֵיכ ֵפלֵבּינ ֲא ָשׂםַמ ֶ ַויּ ,ָה יהו-ל ְֲקוֶּא ְצע ַיּ ִ ז ו7 And when they cried out unto the LORD, He put darkness you and the Egyptians, and brought the sea upon ָה ֶאינ ְר ַתּ ִ ו,ַסּהוּ ֵ ַיכ ְ ָם ו היּ-ת ַ ָיוֶא ָבאָעל ֵ ַויּ ִרים ְצ ִמּ ַהbetween them, and covered them; and your eyes saw what I did in ,ָבּר ְד ִמּ ְשׁבוַּב ַתּ ֵ ִים; ו ָר ְצ ִמ יתיְבּ ִִשׂ ע-ר ָ ֶשׁ ֵאתֲא,ֶם ֵיכ ֵעינEgypt; and ye dwelt in the wilderness many days. .ִבּים ַר ָמים ִ י ֹשׁב ֵ ֹריַהיּו ִ ֱאמ ֶרץָה א-ל ֶ ֶא,ֶם ְתכ ָאָבא(ֶא ִ ח ואבאה )ו8 And I brought you into the land of the Amorites, that dwelt the Jordan; and they fought with you; and I gave ֶם ֶדכ ְ ֹתםְבּי ָ ֵתּן או ָא ֶ ֶם; ו ְתּכ ִא,ָחמוּ ֲ ַיּלּ ִ ו,ֵדּן ַר ְ ֶברַהיּ ֵע ְבּbeyond them into your hand, and ye possessed their land; and I .ֶם ֵיכ ְפּנ ידםִמ ִֵמ ְשׁ ָא ַ ו,ָצם אַר-ת ְ ְירשׁוֶּא ַתּ ִ וdestroyed them from before you. ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ָחםְבּ ֶ ַיּלּ ִ ו,ֹאָב ֶל מו ֹרֶמ צפּו-ן ִָקֶבּ ָקםָבּל ָ טַויּ9 Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and against Israel; and he sent and called Balaam the son of .ֶם ְתכ ֵלֶא ַקלּ ל--ֹר ְ בּעו-ן ְָעםֶבּ ְל ִב ָראְל ְק ַיּ ִ ו,ַח ְשׁל ַיּ ִ וfought Beor to curse you. ,ֶם ְתכ ֹו ֶא ֶר ָבּר ָב ַי ְ ָעם; ו ְל ִב ֹעְל ַ ְשׁמ ִל,יתי ִאָב ִ יְו א10 But I would not hearken unto Balaam; therefore he even .ֹ ָדו ֶםִמיּ ְתכ ִצּלֶא ָא ַ וblessed you; so I delivered you out of his hand. ָחמוּ ֲ ַיּלּ ִ ו,ֹ ִריחו י-ל ְֹאוֶּא ַתּב ָ ו,ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ְברוֶּא ַע ַתּ ַ יא ו11 And ye went over the Jordan, and came unto Jericho; and men of Jericho fought against you, the Amorite, and the ִתּי ִח ַה ְו ֲני ִ ַנע ְכּ ַה ְו ִזּי ִר ְפּ ַה ְו ֹרי ִ ֱאמ ֹוָה ִריח י-ֵי ְֲעל ֶםַבּ ָבכthe Perizzite, and the Canaanite, and the Hittite, and the
.ֶם ֶדכ ְ ְבּי ,ֹתם ָ ֵתּן או ָא ֶ בוּסי; ו ִ ְי ַה ְו ִוּי ִח ַה,ָשׁי ִ ְרגּ ִגּ ַה ְוGirgashite, the Hivite, and the Jebusite; and I delivered them into your hand.
ֹתם ָ ָרשׁ או ֶ ַתּג ְ ו,ָעה ְר ִצּ ה-ת ַ ֶא,ֶם ֵיכ ְפנ ַחִל ְשׁל ָא ֶ יב ו12 And I sent the hornet before you, which drove them out before you, even the two kings of the Amorites; not with ְו א , ְבּ ְר ַח ְב א:ֹרי ִ ֱאמ ֵיָה ְלכ ֵיַמ ְשׁנ,ֶם ֵיכ ְפּנ ִמfrom thy sword, nor with thy bow. . ֶתּ ְשׁ ַק ְב ֶשׁר ִריםֲא ָע ְו ,ָתָּבּהּ ַע ְ ָיג -ֶשׁר א ֶרץֲא ֶםֶא ֵתּןָלכ ָא ֶ יג ו13 And I gave you a land whereon thou hadst not laboured, cities which ye built not, and ye dwell therein; of ֶשׁר יתיםֲא ִֵז ְו ִמים ָר ֶהם;ְכּ ָבּ,ְשׁבוּ ַתּ ֵ ו,יתם ִֶנ ב-א ְ and vineyards and olive-yards which ye planted not do ye eat. .ִלים ֹכ ְ ֶתּם א ַא,ֶתּם ְע ַט נ-א ְ ִמים ָת בּ--ֹ ְֹתו ְבדוּ א ִע ְו ,ָה יהו-ת ְ ְיראוֶּא ָתּה ַע ידְו14 Now therefore fear the LORD, and serve Him in sincerity in truth; and put away the gods which your fathers served ֶם ֹתיכ ֵ ְבדוֲּאבו ֶשׁרָע ֲא,אִהים-ת ֱ ִסירוֶּא ָה ְו ;ֶמת ֱא וּב ֶ and beyond the River, and in Egypt; and serve ye the LORD. .ָה יהו-ת ְ ֶא,ְבדוּ ִע ְו ,ִים ַר ְצ ִמ וּב ְָהר ָ ֶברַהנּ ֵע ְבּ ֶם ֲחרוָּלכ ַבּ,ָה יהו-ת ְ ֹדֶא ֲעב ֶםַל ֵיכ ֵעינ ְבּ ַרע ִאם טוְו15 And if it seem evil unto you to serve the LORD, choose this day whom ye will serve; whether the gods which ְבדוּ ע-ר ָ ֶשׁ אִהיםֲא-ת ֱ אםֶא--ֹדוּן ִ ֲעב מיַת-ת ִ ֹםֶא ַהיּוyou your fathers served that were beyond the River, or the gods of אֵהי-ת ֱ ִאםֶא ְו ,ָהר ָ ֶבר(ַהנּ ֵע )מ ֵֶשׁר בעבר ֶםֲא ֹתיכ ֵ ֲאבוthe Amorites, in whose land ye dwell; but as for me and my ,יתי ִוּב ֵֹכי ִ ְואָנ ;ָצם אַר ְְבּ ִבים ֹשׁ ְ ֶתּם י ֶשׁרַא ֹריֲא ִ ֱאמ ָהhouse, we will serve the LORD.' {P} { }פ.ָה יהו-ת ְ ֹדֶא ֲעב ַנ --ָה יהו-ת ְ ֹבֶא ֲעז ֵמ,ָנוּ ָה לּ ִליל ָח,ֹאמר ֶַויּ ,ָעם ַעןָה ַ טזַויּ16 And the people answered and said: 'Far be it from us that .ִרים ֵח ֱאִהיםֲא,ֹד ֲעב ַלwe should forsake the LORD, to serve other gods; ֹתנוּ ָ ֶה א ֲעל ַמּ הוּאַה,ָהֱאֵהינוּ ְיהו יזִכּי17 for the LORD our God, He it is that brought us and our up out of the land of Egypt, from the house of ֶשׁר ַא ֲ ִדים; ו ֲב ָ ֵבּית ע ִיםִמ ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ֹתינוֵּמ ֵ אבו-ת ֲ ֶא ְוfathers bondage, and that did those great signs in our sight, and ֵרנוּ ְמ ְשׁ ַיּ ִ ו,ֶה ֵאלּ ֹתָה ֹלו ְגּד ֹתַה ֹתו הא-ת ָ ֶא,ֵינוּ ֵעינ ָשׂהְל ָעpreserved us in all the way wherein we went, and among all ֶשׁר ִמּיםֲא ַע ֹלָה וּבכ ְ,ַכנוָּבהּ ְ ֶשׁרָהל ֶר ֲא ֶדּ ה-ָל ַ ְבּכthe peoples through the midst of whom we passed; .ָבּם ְר ִק ְבּ ְרנוּ ַב ָע
ֹשׁב ֵ ֹרי י ִ ֱאמ ה-ת ָ ֶא ְו ,ִמּים ַע ה-ָל ָ כּ-ָהֶאת ְיהו ָרשׁ ֶ ַיג ְ יח ו18 and the LORD drove out from before us all the peoples, the Amorites that dwelt in the land; therefore we also will הוּא-ִכּי,ָה יהו-ת ְ ֹדֶא ֲעב ַחנוַּנ ְ אנ-ַם ֲ ֵינוּ; גּ ָפּנ מ--ץ ִ אָר ֶָהeven serve the LORD; for He is our God.' .ֱאֵהינוּ ֹד ֲעב תוּכלוַּל ְ א,ָעם ה-ל ָ ַעֶא ֹשׁ ֻ ְיהו ֹאמר ֶ יטַויּ19 And Joshua said unto the people: 'Ye cannot serve the for He is a holy God; He is a jealous God; He will not ֹא קנּו-ל ַ ֵא: הוּא,ֹשׁים ִ אִהיםְקד-י ֱ כּ--ָה ִ יהו-ת ְ ֶאLORD; forgive your transgression nor your sins. .ֶם ֹאותיכ ֵ ַחטּ וּל ְֶם ֲעכ ְשׁ ִפ ָשּׂאְל י-א ִ ,הוּא ָשׁב ְו ;ָר ֶתּםֱאֵהיֵנכ ְד ֲב ַ ַוע ,ָה יהו-ת ְ ְזבוֶּא ַע כִכּיַת20 If ye forsake the LORD, and serve strange gods, then He turn and do you evil, and consume you, after that He hath .ֶם יטיבָלכ ִה-ר ֵ ֶשׁ ֵריֲא אַח ֲ ,ֶם ְתכ ָהֶא ִכלּ ְו ֶם ַרעָלכ ֵה ְוwill done you good.' ָה יהו-ת ְ ִכּיֶא, א:ַע ֹשׁ ֻ יהו-ל ְֶא,ָעם ֹאמרָה ֶ כאַויּ21 And the people said unto Joshua: 'Nay; but we will serve .ֹד ֲעב ַנthe LORD.' ,ֶם ֶתּםָבּכ ִדיםַא ֵע,ָעם ה-ל ָ ַעֶא ֹשׁ ֻ ְיהו ֹאמר ֶ כבַויּ22 And Joshua said unto the people: 'Ye are witnesses against that ye have chosen you the LORD, to serve Him.;ֹ ֹתו ֹד או ֲעב ַל,ָה יהו-ת ְ ֶםֶא ֶתּםָלכ ְר ַח ְבּ ֶתּם א-י ַ ִכּyourselves -And they said: 'We are witnesses.'-.ִדים ֵע,ֹאמרוּ ְַויּ ;ֶם ְבּכ ְר ִק ְבּ ֶשׁר ָרֲא ֵנּכ אֵהיַה-ת ֱ ִסירוֶּא ָה,ָתּה ַע כגְו23 Now therefore put away the strange gods which are among .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ָה יהו-ל ְֶא,ֶם ְבכ ַב ל-ת ְ ֶא,ַהטּוּ ְוyou, and incline your heart unto the LORD, the God of Israel.' ָהֱאֵהינוּ יהו-ת ְ ֶא:ַע ֹשׁ ֻ יהו-ל ְֶא,ָעם ֹאמרוָּה ְ כדַויּ24 And the people said unto Joshua: 'The LORD our God will .ָמע ְשׁ ִנ ֹו ֹל וּבקו ְ,ֹד ֲעב ַנwe serve, and unto His voice will we hearken.' ֹו ָשׂם ל ֶ ַויּ ;ֹםַההוּא ַבּיּו,ָעם ָ ִרית ל ְבּ ַע ֹשׁ ֻ ְיהו ֹת ְכר ַיּ ִ כה ו25 So Joshua made a covenant with the people that day, and .ֶם ְשׁכ ִבּ ,ָפּט ְשׁ וּמ ִֹק חset them a statute and an ordinance in Shechem. ֹרת ַ ֶפר תּו ֵס ְבּ ,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ת ַ ַעֶא ֹשׁ ֻ ְיהו ֹב ְכתּ ַיּ ִ כו ו26 And Joshua wrote these words in the book of the law of and he took a great stone, and set it up there under the ַחת ַתּ,ָהָשּׁם ימ ִֶק ַי ְ ו,ָה ֹול ְגּד ֶבן ֶא,ַקּח ַיּ ִ ֱאִהים; וGod; oak that was by the sanctuary of the LORD. {P} { }פ.ָה ְיהו ַדּשׁ ְק ִמ ְבּ ֶשׁר ָהֲא ַאלּ ָה
ֹאת ֶבןַהזּ ֶא ֵהָה ִהנּ,ָעם ה-ָל ָ כּ-ַעֶאל ֹשׁ ֻ ְיהו ֹאמר ֶ כזַויּ27 And Joshua said unto all the people: 'Behold, this stone be a witness against us; for it hath heard all the words of ֵרי ְמ א-ָל ִ ָעהֵאת כּ ְמ היאָשׁ-י ִכּ--ה ִ ָד ֵע בּנוְּל-ֶה ָ ְהי ִתּshall the LORD which He spoke unto us; it shall be therefore a ,ָדה ֵע ֶםְל ָתהָבכ ְי ָה ְו ;ָמּנוּ ִע ֶבּר ִדּ ֶשׁר ֲא,ָה ְיהוwitness against you, lest ye deny your God.' .ֶם ַחשׁוּןֵבּאֵהיכ ֲ תּכ-ן ְֶפּ { }פ.ֹ ָתו ַחל ֲ ִאישְׁלנ,ָעם ה-ת ָ ַעֶא ֹשׁ ֻ ְיהו ַח ַשׁלּ ַי ְ כח ו28 So Joshua sent the people away, every man unto his inheritance. {P}
,נוּן-ַעִבּן ֹשׁ ֻ ְיהו ָמת ָ ַויּ ,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ֵריַה אַח ֲ ,ִהי ַי ְ כט ו29 And it came to pass after these things, that Joshua the son of the servant of the LORD, died, being a hundred and ten .ִנים ָשׁ,ֶשׂר ָע ֶ מאָה ו-ן ֵ בּ--ָה ֶ ְיהו ֶבד ֶעNun, years old. ֶשׁר ַרחֲא ס-ַת ֶ ְמנ ִת ְבּ ,ֹ ָתו ַחל ֲ ְגבוּל נ ִבּ ֹו ֹת ְבּרוּ א ְק ַיּ ִ ל ו30 And they buried him in the border of his inheritance in which is in the hill-country of Ephraim, on the .ָעשׁ ַ גּ-ַהר ְל,ֹן ְצּפו ִמ,ִים ָר ְפ א-ר ֶ ַה ְבּTimnath-serah, north of the mountain of Gaash. ֹל ְוכ ;ַע ֹשׁ ֻ ְיהו ֵמי ְי ֹל כּ,ָה יהו-ת ְ ֵאלֶא ָר ְשׂ ִי ֹד ֲעב ַיּ לאַו31 And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all days of the elders that outlived Joshua, and had known all ,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ֵרי אַח ֲ ָמים ִ ִריכוּ י ֱא ֶשׁרֶה ֲא,ִנים ֵק ְזּ ֵמיַה ְיthe the work of the LORD, that He had wrought for Israel. ָשׂה ֶשׁרָע ֲא,ָה ְיהו ֲשׂה ֵ מע-ָל ַ ָדעוֵּאת כּ ְ ֶשׁר י ַא ֲ ו .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְל ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ֱִלוְּבנ הע-ר ֶ ֶשׁ ֹסףֲא ֵ ֹת יו ְצמו ע-ת ַ ֶא לבְו32 And the bones of Joseph, which the children of Israel up out of Egypt, buried they in Shechem, in the ָה ֶשׁרָקנ ֶדהֲא ָשּׂ ַקתַה ְל ֶח ְבּ ,ֶם ְשׁכ ִב ְברוּ ָק,ִים ַר ְצ ִמּ ִמbrought parcel of ground which Jacob bought of the sons of Hamor ;יטה ִָשׂ ֵמאָהְק ְבּ,ֶם שׁכ-י ְִב ֹרֲא חמו-ֵי ֲ ְבּנ ֵאת ֹבֵמ ֲעק ַיthe father of Shechem for a hundred pieces of money; and .ָה ַחל ֲ ְלנ,ֹסף ֵ יו-ֵי ְבנ ְהיוִּל ַיּ ִ וthey became the inheritance of the children of Joseph. ַעת ְב ִג ְבּ,ֹ ֹתו ְבּרוּ א ְק ַיּ ִ ֵמת; ו,ֹן אַהר-ן ֲ ָזרֶבּ ָע ְל ֶא לגְו33 And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in Hill of Phinehas his son, which was given him in mount { }ש.ִים ָר ְפ ַהרֶא ְבּ ,ֹ לו-ַתּן ִנ ֶשׁר ֲא,ֹ ְבּנו ָחס ְינ ִפּthe Ephraim. {P}
Judges ִטים ֹפ ְ שׁו Chapter 1
,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֲאלוּ ְשׁ ַיּ ִ ו,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ֹת ֵרי מו אַח ֲ ,ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass after the death of Joshua, that the of Israel asked the LORD, saying: 'Who shall go up ,ָה ִחלּ ְתּ ֲניַבּ ִ ַנע ְכּ ה-ל ַ ָנוֶּא לּ-ֶה ֲעל ַי ִמי:ֹר ֵאמ ָה ל ַבּיהוchildren for us first against the Canaanites, to fight against them?' .ֹ ָחם בּו ֶ ִהלּ ְל ,אָרץ ֶה-ת ָ ִתּיֶא ָת ַ ֵה נ ִהנּ:ֶה ֲעל ַי הוּדה ָ ְי ,ָה ְיהו ֹאמר ֶ בַויּ2 And LORD said: 'Judah shall go up; behold, I have .ֹ ָדו ְבּיdelivered the land into his hand.' ,ִלי ֹר ָ ְבג ִתּי ֵהִא אָחיוֲעל ִ ֹן ְמעו ִשׁ הוּדהְל ָ ְי ֹאמר ֶ גַויּ3 And Judah said unto Simeon his brother: 'Come up with me my lot, that we may fight against the Canaanites; and I ; ֶל ֹר ָ ְבּגו, ְתּ ִניִא א-ַם ֲ ִתּי ג ַכ ְ ָהל ְו ,ֲני ִ ַנע ְכּ ָמהַבּ ָח ֲ ִנלּ ְוinto likewise will go with thee into thy lot.' So Simeon went with .ֹן ְמעו ִשׁ,ֹ ֶלִאתּו ֵיּ ַוhim. ;ָדם ָ ְבּי ִזּי ִר ְפּ ַה ְו ֲני ִ ַנע ְכּ ה-ת ַ ָהֶא ְיהו ֵתּן ַיּ ִ ו,הוּדה ָ ְי ַעל ַ דַויּ4 And Judah went up; and the LORD delivered the and the Perizzites into their hand; and they smote .ָפיםִאישׁ ִ ֶרתֲאל ֲשׂ ֶ ע,ֶזק ֶב ְבּ ַכּוּם ַויּCanaanites of them in Bezek ten thousand men. ,ַכּוּ ַויּ ;ֹ בּו,ָחמוּ ֲ ַיּלּ ִ ו,ֶזק ֶב ְבּ,ֶזק ֹניֶב ִ אד-ת ֲ ְצאוֶּא ְמ ַיּ ִ ה ו5 And they found Adoni-bezek in Bezek; and they fought .ִזּי ִר ְפּ ה-ת ַ ֶא ְו ֲני ִ ַנע ְכּ ה-ת ַ ֶאagainst him, and they smote the Canaanites and the Perizzites. --ֹ ֹתו ֹאחזוּ או ֲַויּ ;ָריו אַח ֲ ְדּפוּ ְר ַיּ ִ ו,ֶזק ֹניֶב ִ ָסֲאד ָיּנ וַו6 But Adoni-bezek fled; and they pursued after him, and .ָיו ְגל ַר ְו ָדיו ָ ֹת י ֹנו בּה-ת ְ ֶא,ְצּצוּ ַק ַי ְ וcaught him, and cut off his thumbs and his great toes. יהם ֵֶד ְי ֹת ֹנו ָכיםְבּה ִ ִעיםְמל ְב ִשׁ,ֶזק ב-י ֶֹנ ִ ֹאמרֲאד ֶ זַויּ7 And Adoni-bezek said: 'Threescore and ten kings, having thumbs and their great toes cut off, gathered food under --ִני ָח ְל ַחתֻשׁ ִטיםַתּ ַקּ ְ ִציםָהיוְּמל ָצּ ֻק ֵיהםְמ ְֶגל ַר ְוtheir my table; as I have done, so God hath requited me.' And they יאהוּ ִֻב ַי ְ ליֱאִהים; ו-ַם ִ ֵןִשׁלּ כּ,יתי ִִשׂ ֶשׁרָע ַא ֲ כּbrought him to Jerusalem, and he died there. {P} { }פ.ָמתָשׁם ָ ַויּ ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי
,ֹתהּ ָ ְכּדוּ או ְל ַיּ ִ ו,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ,הוּדה ָ י-ֵי ְְבנ ָחמוּ ֲ ַיּלּ ִ ח ו8 And the children of Judah fought against Jerusalem, and it, and smote it with the edge of the sword, and set the .ֵאשׁ ְלּחוָּב ִשׁ,ִעיר ה-ת ָ ֶא ְו ;ֶרב ח-י ָ ִפ ַכּוּהְל ָ ַויּtook city on fire. ֹשׁב ֵ יו--ֲני ִ ַנע ְכּ ַבּ,ָחם ֵ ִהלּ ְל,הוּדה ָ ְי ֵי ְבּנ ָרדוּ ְ י,אַחר ַ טְו9 And afterward the children of Judah went down to fight the Canaanites that dwelt in the hill-country, and in the .ָה ֵפל ְשּׁ ַה ְו ֶב ֶנּג ַה ְו ,ָהר ָהagainst South, and in the Lowland. ,ֹן ְברו ֶח ְבּ ֹשׁב ֵ ֲניַהיּו ִ ַנע ְכּ ה-ל ַ ֶא,הוּדה ָ ֶלְי ֵיּ יַו10 And Judah went against the Canaanites that dwelt in the name of Hebron beforetime was Kiriathַשׁי שׁ-ת ֵ ַכּוֶּא ַויּ ;ַבּע אַר ְַת ְרי ִק,ִנים ָפ ֹןְל ְברו ח-ם ֶ ֵשׁ ְוHebron--now arba--and they smote Sheshai, and Ahiman, and Talmai. .ָמי ְל תּ-ת ַ ֶא ְו ,ימן ִַח א-ת ֲ ֶא ְו ,ִנים ָפ ִבירְל דּ-ם ְ ֵשׁ ְו ;ִביר ְדּ ֵבי ֹשׁ ְ יו-ֶאל,ָשּׁם ֶלִמ ֵיּ יאַו11 And from thence he went against the inhabitants of Debir-.ֶפר ס-ַת ֵ ְרי ִקnow the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher. --ָדהּ ָ וּלכ ְֶפר ס-ַת ֵ ְרי ק-ת ִ ֶהֶא ַיכּ -ֶשׁר ֲא,ֵב ֹאמרָכּל ֶ יבַויּ12 And Caleb said: 'He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh .ָשּׁה ִא ְל,ִתּי ִב ָסה ְכ ע-ת ַ ֹוֶא ִתּי ל ָת ַ ְונit, to him will I give Achsah my daughter to wife.' ;ֶמּנּוּ ֹןִמ ָקּט ֵבַה ִחיָכל ֲא,ַז קנ-ן ְיאלֶבּ ִֵנ ְת ָדהָּע ְכּ ְל ַיּ ִ יג ו13 And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, .ָשּׁה ִא ְל,ֹ ִבתּו ָסה ְכ ע-ת ַ ֹוֶא ל-ֶתּן ַיּ ִ וtook it; and he gave him Achsah his daughter to wife. יה ָאָב-ת ִ ֵא ֹלֵמ ְשׁא יתהוִּל ִֵס ַתּ ְ ו,ֹאהּ ָ ְבּבו ִהי ַי ְ יד ו14 And it came to pass, when she came unto him, that she him to ask of her father a field; and she alighted from ,ֵב ָהָּכּל ל-ֹאמר ֶַויּ ;ֹר ֲחמו ַעלַה ֵמ,ַח ְצנ ַתּ ִ ו,ֶדה ָשּׂ ַהmoved off her ass; and Caleb said unto her: 'What wouldest thou?' . ָלּ -ַמה ,ִני ָתּ ַת ְנ ֶב ֶנּג ֶרץַה ִכּיֶא,ָה ָרכ לּיְב-ה ִ ָב ֹוָה ֹאמר ל ֶ טוַותּ15 And she said unto him: 'Give me a blessing; for that thou set me in the Southland, give me therefore springs of ,ִלּית ִע ֻ ת ֵאת גּ,ֵב ָהָּכּל ל-ֶתּן ַיּ ִ ִים; ו ֻ תָמ גּ,ָתּהִלי ָת ַ ְונhast water.' And Caleb gave her the Upper Springs and the Nether { }פ.ִתּית ְח ֻ תַתּ גּ,ֵאת ְוSprings. {P} ֵי בּנ-ת ְ ֶא,ִרים ָמ ְתּ ִעירַה ֹשׁהָעלוֵּמ ֶ ֹתן מ ֵ ִיני ח ֵיֵק וּבנ ְ טז16 And the children of the Kenite, Moses' father-in-law, went out of the city of palm-trees with the children of Judah into ֵשׁב ֶ ַויּ , ֶל ֵיּ ַו ;ֲרד ָ ֶב ע ֶנג ֶשׁרְבּ ֲא,הוּדה ָ ְי ַבּר ְד ִמ,הוּדה ָ ְיup the wilderness of Judah, which is in the south of Arad; and .ָעם ה-ת ָ ֶאthey went and dwelt with the people.
ֲני ִ ַנע ְכּ ה-ת ַ ֶא,ַכּוּ ַויּ ,אָחיו ִ ֹן ְמעו שׁ-ת ִ ֶא,הוּדה ָ ֶלְי ֵיּ יזַו17 And Judah went with Simeon his brother, and they smote Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed ִעיר ה-ם ָ שׁ-ת ֵ ָראֶא ְק ַיּ ִ ו,ֹתהּ ָ ִרימוּ או ַח ֲ ַויּ ;ַפת ֹשׁבְצ ֵ יוthe it. And the name of the city was called Hormah. .ָמה ְר ָח ,ָהּ גּבוּל-ת ְ ֶא ְו ָזּה ע-ת ַ הוּדהֶא ָ ְי ֹד ְלכּ ַיּ ִ יח ו18 Also Judah took Gaza with the border thereof, and with the border thereof, and Ekron with the border .ָהּ גּבוּל-ת ְ ֶא ְו ,ֹן ְקרו ע-ת ֶ ֶא ְו ,ָהּ גּבוּל-ת ְ ֶא ְו ֹן ְקלו ְשׁ א-ת ַ ֶא ְוAshkelon thereof. ִכּי א:ָהר ה-ת ָ ֹרשֶׁא ֶ ַויּ ,הוּדה ָ י-ת ְ ָהֶא ְיהו ִהי ַי ְ יט ו19 And the LORD was with Judah; and he drove out the of the hill-country; for he could not drive out the .ָהם ֶ ֶזל ל ְר ֶבַבּ רכ-י ִֶכּ,ֶמק ֵע ֵביָה ֹשׁ ְ י-ֹרישֶׁאת ִ ְלהוinhabitants inhabitants of the valley, because they had chariots of iron. ֹרשׁ ֶ ַיּו ֹשׁה; ו ֶ ֶבּר מ ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֹן ְברו ח-ת ֶ ֵבֶא ָכל ְתּנוְּל ַיּ ִ כ ו20 And they gave Hebron unto Caleb, as Moses had spoken; .ָק ֲענ ֵיָה ְבּנ שָׁשׁה-ת ְ ֶא,ָשּׁם ִמand he drove out thence the three sons of Anak. ֵי ֹרישׁוְּבּנ ִ א הו,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹשׁב ֵ בוּסי י ִ ְי ה-ת ַ ֶא כאְו21 And the children of Benjamin did not drive out the that inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwelt ,ַעד,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ,ָמן ִ ְני ֵיִב בּנ-ת ְ בוּסיֶא ִ ְי ֵשׁבַה ֶ ַויּ ;ָמן ִ ְני ִבJebusites with the children of Benjamin in Jerusalem, unto this day. {P} { }פ.ֶזּה ֹםַה ַהיּו .ָמּם ִע,ָה ַיהו אל; ו-ית ֵ ֵבּ,הם-ַם ֵ ֹסף גּ ֵ יו-ֲלוֵּבית ַיּע כבַו22 And the house of Joseph, they also went up against Bethel; and the LORD was with them.
,ִנים ָפ ִעירְל ה-ם ָ ֵשׁ ְו ;אל-ית ֵ ֵב ְבּ,ֹסף ֵ יו-ָתירוֵּבית ִ כגַויּ23 And the house of Joseph sent to spy out Beth-el--now the . לוּזname of the city beforetime was Luz. ֹאמרוּ ְַויּ ;ִעיר ה-ן ָ ֹצאִמ ֵ יו,ִאישׁ,ִרים ֹמ ְ ַהשּׁ,ְראוּ ַיּ ִ כד ו24 And the watchers saw a man come forth out of the city, and said unto him: 'Show us, we pray thee, the entrance into .ֶסד ָח, ְמּ ִשׂינוִּע ָע ְו ,ִעיר ֹאָה מבו-ת ְ ָאֶא ֵאנוּ נ ְר ַה,ֹ לוthey the city, and we will deal kindly with thee.' ִעיר ה-ת ָ ַכּוֶּא ַויּ ,ִעיר ֹאָה מבו-ת ְ ֵאםֶא ַר ְ כהַויּ25 And he showed them the entrance into the city, and they the city with the edge of the sword; but they let the man .ֵחוּ ִשׁלּ,ֹ ְחתּו ַפּ ְשׁ מ-ָל ִ כּ-ֶאת ְו ִאישׁ ה-ת ָ ֶא ְו ;ֶרב ח-י ָ ִפ ְלsmote go and all his family. ָמהּ ָראְשׁ ְק ַיּ ִ ו,ִעיר ֶבן ַיּ ִ ִתּים; ו ִח ֶרץַה ֶא,ִאישׁ ֶל ָה ֵיּ כוַו
26 And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz, which is the name
{ }פ.ֶזּה ֹםַה ַעדַהיּו,ָמהּ הוּאְשׁ--לוּז
thereof unto this day. {P}
יה ָֹת ֶ בּנו-ת ְ ֶא ְו שׁאָן-ית ְ בּ-ת ֵ ֶא,ַשּׁה ֶ ֹרישְׁמנ ִ הו- כזְו א27 And Manasseh did not drive out the inhabitants of Bethand its towns, nor of Taanach and its towns, nor the ֹר ֵבי( דו ֹשׁ ְ יושב )יו-ֶאת ְו ,יה ָֹת ֶ בּנ-ת ְ ֶא ַנְו ְע תּ-ת ַ ֶא ְוshean inhabitants of Dor and its towns, nor the inhabitants of Ibleam ,יה ָֹת ֶ בּנ-ת ְ ֶא ְו ָעם ְל ְב ִי ֵבי ֹשׁ ְ יו-ֶאת ְו יה ָֹת ֶ בּנו-ת ְ ֶא ְוand its towns, nor the inhabitants of Megiddo and its towns; ,ֲני ִ ַנע ְכּ ַה,ֹאל ֶ ַיּו יה; ו ָֹת ֶ בּנו-ת ְ ֶא ְו ֹו ִגדּ ֵביְמ ֹשׁ ְ יו-ֶאת ְוbut the Canaanites were resolved to dwell in that land. .ֹאת אָרץַהזּ ֶָבּ,ֶבת ָשׁ ֶ ל ;ָמס ַ ֲני ל ִ ַנע ְכּ ה-ת ַ ָשׂםֶא ֶ ַויּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַזק ח-י ָ ִהיִכּ ַי ְ כח ו28 And it came to pass, when Israel was waxen strong, that put the Canaanites to task-work, but did in no wise drive { }ס.ֹ ֹרישׁו ִ א הו,ֹרישׁ ֵ ְוהוthey them out. {S} ;ָזר ֶ ֹשׁבְבּג ֵ ֲניַהיּו ִ ַנע ְכּ ה-ת ַ ֶא,ֹרישׁ ִ ִים א הו ַר ְפ ֶא כטְו29 And Ephraim drove not out the Canaanites that dwelt in { }ס.ָזר ֶ ְבּג ,ֹ ְרבּו ִק ְבּ ֲני ִ ַנע ְכּ ֵשׁבַה ֶ ַויּGezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them. {S} ,ֵבי ֹשׁ ְ יו-ֶאת ְו ,ֹן ְטרו ֵביִק ֹשׁ ְ יו-ֹרישֶׁאת ִ א הו,ֻן לְזבוּל30 Zebulun drove not out the inhabitants of Kitron, nor the of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, { }ס.ָמס ַ ְהיוּ ל ַיּ ִ ו,ֹ ְרבּו ִק ְבּ ֲני ִ ַנע ְכּ ֵשׁבַה ֶ ַויּ ;ַה ל ֲ נinhabitants and became tributary. {S} ,ֵבי ֹשׁ ְ יו-ֶאת ְו ,ֹ ֵביַעכּו ֹשׁ ְ י-ֹרישֶׁאת ִ א הו,ֵשׁר לאָא31 Asher drove not out the inhabitants of Acco, nor the of Zidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of ,ָבּה ְל ח-ת ֶ ֶא ְו ִזיב אַכ-ת ְ ֶא ְו ָב אַחל-ת ְ ֶא ְו ;ֹן ִצידוinhabitants Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob; .ֹב רח-ת ְ ֶא ְו ִפיק א-ת ֲ ֶא ְו ,ִכּי:אָרץ ֵֶביָה ֹשׁ ְ י,ֲני ִ ַנע ְכּ ֶרבַה ֶק ְבּ ,ִרי ֵשׁ ָא ָה,ֵשׁב ֶ לבַויּ32 but the Asherites dwelt among the Canaanites, the { }ס.ֹ ֹרישׁו ִ א הוinhabitants of the land; for they did not drive them out. {S} ֶמשׁ שׁ-ית ֶ ֵביֵב ֹשׁ ְ י-ֹרישֶׁאת ִ הו- א,ִלי ָתּ ַפ ְ לג נ33 Naphtali drove not out the inhabitants of Beth-shemesh, the inhabitants of Beth-anath; but he dwelt among the ֵבי ֹשׁ ְ ֲני י ִ ַנע ְכּ ֶרבַה ֶק ְבּ ,ֵשׁב ֶ ַויּ ,ָת ֲענ -ֵביֵבית ֹשׁ ְ י-ֶאת ְוnor Canaanites, the inhabitants of the land; nevertheless the .ָמס ַ ָהם ל ֶ ָהיוּ ל,ָת וּביתֲענ ֵֶמשׁ שׁ-ית ֶ ֵביֵב ֹשׁ ְ ְוי ;אָרץ ֶָהinhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became tributary unto them.
,ֹ ָתנו ְנ א-ִכּי:ָרה ָה ָה,דן-ֵי ָבּנ-ת ְ ֹריֶא ִ ֱאמ ֲחצוָּה ְל ַיּ ִ לד ו
34 And the Amorites forced the children of Dan into the hill-
.ֶמק ָע ֵ ֶדת ל ָר ֶ לcountry; for they would not suffer them to come down to the valley.
ֹן ָלו ַאיּ ְבּ,ֶרס ח-ר ֶ ַה ְבּ ֶבת ָשׁ ֶ ֹרי ל ִ ֱאמ ֹאלָה ֶ ַיּו לה ו35 But the Amorites were resolved to dwell in Harheres, in and in Shaalbim; yet the hand of the house of Joseph .ָמס ַ ְהיוּ ל ַיּ ִ ו,ֹסף ֵ יו-ַדֵבּית ַבּד י ְכ ַתּ ִ ִבים; ו ְל ַע ַשׁ וּב ְ Aijalon, prevailed, so that they became tributary. ,ַע ֶסּל ַה מ--ים ֵ ִבּ ַר ְק ַע,ֵה ֲעל ַמּ ִמ,ֹרי ִ ֱאמ ָה,וּגבוּל ְ לו36 And the border of the Amorites was from the ascent of { }פ.ָה ְעל ָמ ָ וAkrabbim, from Sela, and upward. {P} Chapter 2
{ֹכים; }פ ִ הבּ-ל ַ ֶא,ָל ְלגּ ִגּ ה-ן ַ ָהִמ יהוְַא ְל ַעלַמ ַ אַויּ
1 And the angel of the LORD came up from Gilgal to Bochim. {P}
ֶם ְתכ ָאָביאֶא ִ ו,ִים ַר ְצ ִמּ ֶםִמ ְתכ ֶהֶא ֲעל ֹאמר אַ ֶַויּAnd he said: '... I made you to go up out of Egypt, and have אָפר-א ֵ ,ֹמר ַ ָוא ,ֶם ֹתיכ ֵ ַאב ֲ ִתּי ל ְע ַבּ ְשׁ ִנ ֶשׁר אָרץֲא ֶה-ל ָ ֶאbrought you unto the land which I swore unto your fathers; .ָם ֹול ֶםְלע ְתּכ יתיִא ִִר ְבּand I said: I will never break My covenant with you; --ֹאת אָרץַהזּ ֵֶביָה ֹשׁ ְ ִריתְליו ְב ְרתוּ ְכ ת-א ִ ,ֶתּם ַא בְו2 and ye shall make no covenant with the inhabitants of this ye shall break down their altars; but ye have not ֹאת זּ-ַמה,ֹלי ִ ְבּקו ֶתּם ְע ַמ שׁ-א ְ ְו ;ֹצוּן ִתּתּ ,יהם ֶֹת ֵ ְבּחו ְז ִמland; hearkened unto My voice; what is this ye have done? .יתם ֲֶשׂ ִ ע ,ֶם ָהיוָּלכ ְו ;ֶם ֵיכ ְפּנ ֹתםִמ ָ ָרשׁ או ֵ אג-א ֲ ,ִתּי ְר אָמ ַ ַם גְוג3 Wherefore I also said: I will not drive them out from before but they shall be unto you as snares, and their gods shall .ֹקשׁ ֵ ֶםְלמו ְהיוָּלכ ִי ,יהם ֵֶאֵה ו,ִדּים ִצ ְלyou; be a trap unto you.' ,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ת ַ ָהֶא ַאְיהו ְל ֵבּרַמ ַד ְכּ,ִהי ַי ְ ד ו4 And it came to pass, when the angel of the LORD spoke words unto all the children of Israel, that the people lifted .ְבכּוּ ַיּ ִ ו,ָם ֹול ק-ָעםֶאת ְשׂאוָּה ַיּ ִ ֵאל; ו ָר ְשׂ ִי ,ֵי בּנ-ָל ְ כּ-ֶאלthese up their voice, and wept. ,שׁם-חוּ ָ ְבּ ְז ַיּ ִ ֹכים; ו ִ בּ,ֹםַההוּא ָמּקו ה-ם ַ ְראוֵּשׁ ְק ַיּ ִ ה ו
5 And they called the name of that place Bochim; and they sacrificed there unto the LORD. {P}
{ }פ.ָה ַיהו ל ֵאלִאישׁ ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֵלכוּ ְ ַויּ ;ָעם ה-ת ָ ֶא,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ַח ַשׁלּ ַי ְ ו ו6 Now when Joshua had sent the people away, the children of .אָרץ ֶה-ת ָ ֶשׁתֶא ָר ֶ ל,ֹ ָתו ַחל ֲ ְלנIsrael went every man unto his inheritance to possess the land. ֵמי ְי ֹל ְוכ ;ַע ֹשׁ ֻ ְיהו ֵמי ְי ֹל כּ,ָה יהו-ת ְ ָעםֶא ְבדוָּה ַע ַ זַויּ7 And the people served the LORD all the days of Joshua, and the days of the elders that outlived Joshua, who had seen all ֶשׁר ֲא,ַ ֹשׁוּע ְיהו ֵרי אַח ֲ ָמים ִ ִריכוּ י ֱא ֶשׁרֶה ֲא,ִנים ֵק ְזּ ַהall the great work of the LORD, that He had wrought for Israel. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ָשׂהְל ֶשׁרָע ֲא,ֹל ָדו ָהַהגּ ְיהו ֲשׂה ֵ מע-ָל ַ ָראוֵּאת כּ ,ֶשׂר ָע ֶ מאָה ו-ן ֵ ֶבּ,ָה ְיהו ֶבד ֶע,נוּן-ִבּן ַע ֹשׁ ֻ ְיהו ָמת ָ חַויּ8 And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, .ִנים ָשׁbeing a hundred and ten years old. ַהר ֶרסְבּ ח-ַת ֶ ְמנ ִת ְבּ,ֹ ָתו ַחל ֲ ְגבוּל נ ִבּ ֹו ֹת ְבּרוּ או ְק ַיּ ִ ט ו9 And they buried him in the border of his inheritance in in the hill-country of Ephraim, on the north of .ָעשׁ ַ גּ-ַהר ְל,ֹן ְצּפו ִמ,ִים ָר ְפ ֶאTimnath-heres, the mountain of Gaash. ָקם ָ ַויּ ;ֹתיו ָ אבו-ל ֲ ְספוֶּא ֶא ֶ נ,ֹרַההוּא הדּו-ָל ַ ַם כּ יְוג10 And also all that generation were gathered unto their and there arose another generation after them, that ַם ְוג ,ָה יהו-ת ְ ָדעוֶּא ְ י-ֶשׁר א ֲא,יהם ֵֶר אַח ֲ אַחר ֵ ֹר דּוfathers; knew not the LORD, nor yet the work which He had wrought { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִי ָשׂהְל ֶשׁרָע ֲא,ֲשׂה ֶ ַמּע ה-ת ַ ֶאfor Israel. {P} ,ְבדוּ ַע ַ ַויּ ;ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ַרע ה-ת ָ ֵאלֶא ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֲשׂוּ ַיּע יאַו11 And the children of Israel did that which was evil in the .ִלים ָע ְבּ ה-ת ַ ֶאsight of the LORD, and served the Baalim. ֹתם ָ ֹציא או ִ ַהמּו,ֹתם ָ ָהֱאֵהיֲאבו יהו-ת ְ ְזבוֶּא ַע ַ יבַויּ12 And they forsook the LORD, the God of their fathers, who them out of the land of Egypt, and followed other ֱאֵהי ִריםֵמ ֵח ֵריֱאִהיםֲא אַח ֲ ֵלכוּ ְ ַויּ ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ֵמbrought gods, of the gods of the peoples that were round about them, ,ִעסוּ ַכ ְ ַויּ ;ָהם ֶ ֲחווּ ל ַתּ ְשׁ ַיּ ִ ו,יהם ֶֹת ֵ ִביבו ֶשׁרְס ִמּיםֲא ַע ָהand worshipped them; and they provoked the LORD. .ָה יהו-ת ְ ֶא .ֹת ָתּרו ְשׁ ָע ַ ְול ,ַעל ַבּ ַ ְבדוּ ל ַע ַ ַויּ ;ָה יהו-ת ְ ֶא,ְזבוּ ַע ַ יגַויּ
13 And they forsook the LORD, and served Baal and the Ashtaroth. 14 And the anger of the LORD was kindled against Israel, and
,ֹסים ִ שׁ-ַד ְבּי ֵם ְתּנ ַיּ ִ ו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ,ָה ְיהו אַף-ַחר ַיּ ִ יד וHe delivered them into the hands of spoilers that spoiled them, He gave them over into the hands of their enemies round ,ִביב ָסּ ִמ,יהם ֵֶב ֹי ְ ַד או ְבּי ֵרם ְכּ ְמ ַיּ ִ ֹתם; ו ָ ֹסּוּ או ָיּשׁ ַוand about, so that they could not any longer stand before their .יהם ֵֶב ֹי ְ ֵי או ְפנ ֹדִל ֲעמ ַל,ֹד ָכלוּ עו ְ י-ְו אenemies. ,ָעה ָר בּםְל-ה ָ ָת ְי ָהָה יהו-ַד ְ י,ָצאוּ ְ ֶשׁר י ֹלֲא טוְבּכ15 Whithersoever they went out, the hand of the LORD was them for evil, as the LORD had spoken, and as the ֵצר ֶ ַויּ ;ָהם ֶ ָה ל ְיהו ַבּע ְשׁ ִנ ֶשׁר ַא ֲ ְוכ ,ָה ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּagainst LORD had sworn unto them; and they were sore distressed. .ֹד ְמא,ָהם ֶ ל .יהם ֶֹס ֵ ַד שׁ ִמיּ,ֹשׁיעוּם ִ ַיּו ִטים; ו ֹפ ְ שׁ,ָה ְיהו ָקם ֶ טזַויּ16 And the LORD raised up judges, who saved them out of the hand of those that spoiled them.
ֵרי אַח ֲ ָזנוּ כּי--עוּ ִ ֵמ אָשׁ,יהם ֵֶט ֹפ ְ שׁ-ַםֶאל יזְוג17 And yet they hearkened not unto their judges, for they went after other gods, and worshipped them; they turned ,ֵהר ָסרוַּמ:ָהם ֶ ֲחווּ ל ַתּ ְשׁ ַיּ ִ ו,ִרים ֵח ֱאִהיםֲאastray aside quickly out of the way wherein their fathers walked, --ָה יהו-ֹת ְ ְצו ֹעִמ ַ ְשׁמ ֹתםִל ָ ְלכוֲּאבו ֶשׁרָה ֶר ֲא ֶדּ ה-ן ַ ִמobeying the commandments of the LORD; they did not so. .ֵן עשׂוּ כ-א ָ ָה ְיהו ָה ָהי ְו ,ִטים ֹפ ְ שׁ,ָהם ֶ ָה ל ְיהו ִקים ה-י ֵ ִכ יחְו18 And when the LORD raised them up judges, then the was with the judge, and saved them out of the hand of :ֹפט ֵ ֵמיַהשּׁו ְי ֹל יהם כּ ֵֶב ֹי ְ ַד א יעםִמיּ ָֹשׁ ִ ְוהו ,ֹפט ֵ השּׁ-ם ַ ִעLORD their enemies all the days of the judge; for it repented the .יהם ֵֶק ֹח ֲ ְוד יהם ֵֶצ ֵי ֲח ְפּנ ִמ,ָתם ָק ַא ֲ ָהִמנּ ְיהו ָחם ֵ ינּ-י ִִכּLORD because of their groaning by reason of them that oppressed them and crushed them.
,ֹתם ָ ֲאבו ִחיתוֵּמ ְשׁ ִה ְו ָשׁבוּ ֻ י,ֹפט ֵ ֹתַהשּׁו ְבּמו ָה ָהי יטְו19 But it came to pass, when the judge was dead, that they back, and dealt more corruptly than their fathers, in ֹת ֲחו ַתּ ְשׁ ִה וּל ְָדם ְב ָע ְל,ִרים ֵח ֵריֱאִהיםֲא אַח ֲ ֶת ֶלכ ָלturned following other gods to serve them, and to worship them; .ָשׁה ָקּ ָםַה ְרכּ ַדּ וּמ ִ,ֵיהם ְֶלל ַע ַמּ ִפּילוִּמ אִה:ָהם ֶ לthey left nothing undone of their practices, nor of their stubborn way.
ְברוּ ֶשׁרָע ַעןֲא ַ י,ֹאמר ֶַויּ ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ,ָה ְיהו אַף-ַחר ַיּ ִ כ ו20 And the anger of the LORD was kindled against Israel; and said: 'Because this nation have transgressed My covenant ְו א ,ֹתם ָ אבו-ת ֲ יתיֶא ִִוּ ֶשׁרִצ יתיֲא ִִר בּ-ת ְ ֶזּהֶא ֹיַה ַהגּוHe which I commanded their fathers, and have not hearkened .ֹלי ִ ְלקו,ְמעוּ ָשׁunto My voice;
,ֵיהם ְֶפּנ ֹרישִׁאישִׁמ ִ ְלהו,ֹסיף ִ ִני א או א-ַם ֲ כא גּ21 I also will not henceforth drive out any from before them of .ֹת ָיּמ ַו ,ַ ֹשׁע ֻ ְיהו ַזב ע-ר ָ ֶשׁ ֹיםֲא ִ הגּו-ן ַ ִמthe nations that Joshua left when he died; ִריםֵהם ֹמ ְ ֲהשׁ:ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶא,ֹתָבּם ַסּו ַען נ ַמ כבְל22 that by them I may prove Israel, whether they will keep the of the LORD to walk therein, as their fathers did keep it, --ֹתם ָ ְמרוֲּאבו ֶשׁרָשׁ ַא ֲ כּ,ֶתָבּם ֶלכ ָהָל ֶרְיהו דּ-ת ֶ ֶאway or not.' . א-ִאם ישׁם ָֹר ִ ִתּי הו ְל ִב ְל,ֶה ֵאלּ ֹיםָה ִ הגּו-ת ַ ָהֶא ְיהו ַח ַיּנּ כגַו23 So the LORD left those nations, without driving them out neither delivered He them into the hand of Joshua. { }פ.ַ ֹשׁע ֻ יהו-ַד ְְבּי ,ָם ָתנ ְנ ְו א ;ֵהר ַמhastily; {P} Chapter 3
ֹתָבּם ַסּו ְלנ,ָה ְיהו יח ִַנּ ֶשׁרִה ֹיםֲא ִ ֶהַהגּו ֵאלּ אְו1 Now these are the nations which the LORD left, to prove by them, even as many as had not known all the wars of ֹת ֲחמו ְל מ-ָל ִ ֵאת כּ,ָדעוּ ְ י-ֶשׁר א א-ָל ֲ ֵאת כּ,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶאIsrael Canaan; .ָען ַ ְכּנ ,ָדם ַמּ ְ ְלל,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֹת ֹרו ַעת דּ ַדּ ַען ַמ ְל, בַרק2 only that the generations of the children of Israel might to teach them war, at the least such as beforetime knew .ָדעוּם ְי א,ִנים ָפ ל-ר ְ ֶשׁ רקֲא--ה ַ ָמ ָח ְל ִמknow, nothing thereof; ,ֹני ִ ִצּיד ַה ְו ֲני ִ ַנע ְכּ ה-ָל ַ ְוכ ,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֵי ְרנ ֶשׁתַס ֵמ גֲח3 namely, the five lords of the Philistines, and all the and the Zidonians, and the Hivites that dwelt in ֹא ַעדְלבו,ֹן ְרמו ַעלֶח ַהרַבּ מ--ֹן ֵ ָבנו ְלּ ֹשׁבַהרַה ֵ י,ִוּי ִח ַה ְוCanaanites, mount Lebanon, from mount Baal-hermon unto the entrance .ָמת ֲחof Hamath. ְמעוּ ְשׁ ִי ֲה,ַעת ָד ַ ל--ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֹתָבּםֶא ַסּו ְלנ,ְהיוּ ַיּ ִ ד ו4 And they were there, to prove Israel by them, to know they would hearken unto the commandments of the .ֹשׁה ֶ מ-ַד ְבּי,ֹתם ָ אבו-ת ֲ ָהֶא צוּ-ר ִ ֶשׁ ֲא,ָה ְיהו ֹת ְצו מ-ת ִ ֶאwhether LORD, which He commanded their fathers by the hand of Moses.
ֹרי ִ ֱאמ ָה ְו ִתּי ִח ַה,ֲני ִ ַנע ְכּ ֶרבַה ֶק ְבּ ָשׁבוּ ְ י,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי וּבנ ְה
5 And the children of Israel dwelt among the Canaanites, the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites,
.בוּסי ִ ְי ַה ְו ִוּי ִח ַה ְו ,ִזּי ִר ְפּ ַה ְוand the Jebusites; יהם ֶֹת ֵ בּנו-ת ְ ֶא ְו ,ָשׁים ִ ָהםְלנ ֶ יהם ל ֶֹת ֵ בּנו-ת ְ ְקחוֶּא ַיּ ִ ו ו6 and they took their daughters to be their wives, and gave { }פ.יהם ֶאֵה-ת ֱ ֶא,ְבדוּ ַע ַ ַויּ ;ֵיהם ְֶבנ ָתנוִּל ְ נtheir own daughters to their sons, and served their gods. {P} ְכּחוּ ְשׁ ַיּ ִ ו,ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ַרע ה-ת ָ ֵאלֶא ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֲשׂוּ ַיּע זַו7 And the children of Israel did that which was evil in the sight the LORD, and forgot the LORD their God, and served the ,ִלים ָע ְבּ ה-ת ַ ְבדוֶּא ַע ַ ַויּ ;יהם ֶָהֱאֵה יהו-ת ְ ֶאof Baalim and the Asheroth. .ֹת ֵשׁרו ֲא ה-ת ָ ֶא ְו כּוּשׁן ַ ַד ֵרםְבּי ְכּ ְמ ַיּ ִ ו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ,ָה ְיהו אַף-ַחר ַיּ ִ ח ו8 Therefore the anger of the LORD was kindled against Israel, He gave them over into the hand of Cushan-rishathaim ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ְבדוּ ַע ַ ַויּ ;ִים ָר ַה ֲ ַרם נ ֶל ֲא ֶמ,ִים ַת ָע ְשׁ ִרand king of Aram-naharaim; and the children of Israel served .ִנים ֶהָשׁ מנ ֹ ְשׁ,ִים ַת ָע ְשׁ ִר כּוּשׁן-ת ַ ֶאCushan-rishathaim eight years. יע ַֹשׁ ִ ָה מו ְיהו ָקם ֶ ַויּ ,ָה יהו-ל ְֵאלֶא ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֲקוּ ְזע ַיּ ִ ט ו9 And when the children of Israel cried unto the LORD, the raised up a saviour to the children of Israel, who saved ֵב ִחיָכל ֲא,ַז קנ-ן ְיאלֶבּ ִֵנ ְת אתָע--ם ֵ יע ֵֹשׁ ִ ַויּ ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִלLORD them, even Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger .ֶמּנּוּ ֹןִמ ָקּט ַהbrother. ֵצא ֵ ַויּ ,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֹטֶא ְשׁפּ ַיּ ִ ו,ָה יהוְרוּח ַ ָיו ִהיָעל ַתּ ְ י ו10 And the spirit of the LORD came upon him, and he judged and he went out to war, and the LORD delivered ֶל ִיםֶמ ַת ָע ְשׁ ִר כּוּשׁן-ת ַ ֹוֶא ָד ְבּי ָה ְיהו ֵתּן ַיּ ִ ו,ָמה ָח ְל ַמּ ִ לIsrael; Cushan-rishathaim king of Aram into his hand; and his hand .ִים ָת ָע ְשׁ ִר כּוּשׁן ַ ַעל,ֹ ָדו ָעז י ַתּ ָ ָרם; ו ֲאprevailed against Cushan-rishathaim. יאל ִֵנ ְת ָע,ָמת ָ ַויּ ;ָה ִעיםָשׁנ ָבּ אַר ְ,אָרץ ֶֹטָה ְשׁק ַתּ ִ יא ו11 And the land had rest forty years. And Othniel the son of { }פ.ַז קנ-ן ְֶבּKenaz died. {P} ;ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ַרע ֹתָה ֲשׂו ַלע,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֹספוּ ִ יבַויּ12 And the children of Israel again did that which was evil in sight of the LORD; and the LORD strengthened Eglon ַעל,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַע,ֹאָב מו- ֶל ֹןֶמ ְגלו ע-ת ֶ ָהֶא ְיהו ֵזּק ַח ַי ְ וthe the king of Moab against Israel, because they had done that .ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ַרע ה-ת ָ עשׂוֶּא-י ִָכּwhich was evil in the sight of the LORD. ַיּ ַו , ֶל ֵיּ ַו ;ֵק ֲמל ָ ַוע ֹן ֵיַעמּו בּנ-ת ְ ֶא,ָיו ֹףֵאל ֶאס ֱ יגַויּ13 And he gathered unto him the children of Ammon and .ִרים ָמ ְתּ עירַה-ת ִ ֶא,ְירשׁוּ ַיּ ִ ו,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶאAmalek; and he went and smote Israel, and they possessed the
city of palm-trees.
,ֹאָב מו- ֶל ֹןֶמ ְגלו ע-ת ֶ ֵאלֶא ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ְבדוּ ַע ַ ידַויּ14 And the children of Israel served Eglon the king of Moab .ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ֶהֶע ֹונ ְשׁמeighteen years. ָהם ֶ ָה ל ְיהו ָקם ֶ ַויּ ,ָה יהו-ל ְֶא,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֲקוּ ְזע ַיּ ִ טו ו15 But when the children of Israel cried unto the LORD, the raised them up a saviour, Ehud the son of Gera, the ֵטּר ִאישִׁא,ִמִיני ְי ה-ן ַ ֵראֶבּ ָ גּ-אהוּדֶבּן-ת ֵ יעֶא ַֹשׁ ִ מוLORD Benjamite, a man left-handed; and the children of Israel sent a ֹן ְגלו ֶע ְל,ָחה ְנ ֹוִמ ָד ֵאלְבּי ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ְלחוּ ְשׁ ַיּ ִ ֹ; ו ִמינו י-ַד ְ יpresent by him unto Eglon the king of Moab. .ֹאָב ֶל מו ֶמ ;ָהּ אָרכּ ְֹמד ֶ גּ--ֹת ֵיֵפיו ָהְּשׁנ ְול ,ֶרב ֹוֵאהוּדֶח ַעשׂ ל ַ טזַויּ16 And Ehud made him a sword which had two edges, of a length; and he girded it under his raiment upon his right .ֹ ִמינו ֶרְי ֶ ַעל י,ָדּיו ַמ ַחתְל ַתּ ֹתהִּמ ָ ֹר או ַחגּ ְ ַויּcubit thigh. ,ֹן ְגלו ֶע ְו ;ֹאָב ֶל מו ֶמ,ֹן ְגלו ֶע ְל,ָחה ְנ ִמּ ה-ת ַ ֶא,ֵרב ַק ְ יזַויּ17 And he offered the present unto Eglon king of Moab--now .ֹד ִריאְמא ִאישָׁבּEglon was a very fat man. ,ַח ַשׁלּ ַי ְ ָחה; ו ְנ ִמּ ה-ת ַ ִריבֶא ְק ַה ְל,ָה ֶשׁרִכּלּ ַא ֲ ִהי כּ ַי ְ יח ו18 And when he had made an end of offering the present, he .ָחה ְנ ִמּ ַה,ֵאי ֹשׂ ְ נ,ָעם ה-ת ָ ֶאsent away the people that bore the present. ,ָל ְלגּ ִגּ ה-ת ַ ֶשׁרֶא יליםֲא ִִס ְפּ ה-ן ַ ִמ, יטְוהוּאָשׁב19 But he himself turned back from the quarries that were by and said: 'I have a secret errand unto thee, O king.' --ֹאמרָהס ֶַויּ ; ֶל ֶמּ ֶי ַה ֶתרִליֵאל ס-ר ֵ ַב ְדּ ,ֹאמר ֶַויּGilgal, And he said: 'Keep silence.' And all that stood by him went .ָיו ִדיםָעל ֹמ ְ הע-ָל ָ כּ,ָיו ָעל ֵצאוֵּמ ְ ַויּout from him. ָרה ֵק ְמּ ַתַה ֲליּ ִ ֹשׁבַבּע ֵ י-ְוהוּא ,ָיו ֵאהוּדָבּאֵאל כְו20 And Ehud came unto him; and he was sitting by himself in his cool upper chamber. And Ehud said: 'I have a ; ֶי אִהיםִליֵאל-ר ֱ ַב ְדּ ,ֹאמרֵאהוּד ֶַויּ ,ֹ ַבדּו ֹוְל ל-ֶשׁר ֲאalone message from God unto thee.' And he arose out of his seat. .ֵסּא ִכּ ַעלַה ֵמ,ָקם ָ ַויּ ,ֶרב ֶח ה-ת ַ ַקּחֶא ַיּ ִ ו,ֹ ֹאלו ַדְשׂמ י-ֶאת,ַחֵאהוּד ְשׁל ַיּ ִ כא ו21 And Ehud put forth his left hand, and took the sword from .ֹ ְטנו ִב ְבּ ,ָה ֶע ָק ְת ַיּ ִ ֹ; ו ִמינו ֶרְי ֶ ַעל י ֵמhis right thigh, and thrust it into his belly. ַעד ְבּ ֶב ֵחל ֹרַה ְסגּ ַיּ ִ ו,ַהב ַ אַחרַהלּ ַ ָצּב ִנּ ה-ַם ַ ֹא ג ָיּב כבַו22 And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, for he drew not the sword out of his belly;
.ָה ֹדנ ְשׁ ְר ַפּ ַה,ֵצא ֵ ַויּ ;ֹ ְטנו ִבּ ִמ,ֶרב ֶח ַףַה כּי אָשׁל--ב ִ ַה ַ ַהלּand it came out behind. ,ָה ֲליּ ִ ֹתָהע ְלתו ַדּ ֹר ְסגּ ַיּ ִ ָה; ו ֹונ ְדּר ְס ִמּ ַה,ֵצאֵאהוּד ֵ כגַויּ23 Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of .ָעל ָ ונ--ֹ ְֲדו ַבּעthe upper chamber upon him, and locked them. ֹת ְלתו ַדּ ֵה ִהנּ ְו ,ְראוּ ַיּ ִ ו,ָדיוָבּאוּ ֲב ָ ַוע ,ָצא ָ כדְוהוּא י24 Now when he was gone out, his servants came; and they and, behold, the doors of the upper chamber were ָיו ְגל ר-ת ַ ִסי הוּאֶא ַא ֵמ,ֹאמרוּ ְַויּ ;ֹת ֻלו ְנע ָה ֲליּ ִ ָהעsaw, locked; and they said: 'Surely he is covering his feet in the .ָרה ֵק ְמּ ַדרַה ֲח ַבּcabinet of the cool chamber.' ֹת ְלתו ַדּ ַח ֹת ֵ ֶנּוּ פ ֵהֵאינ ִהנּ ְו ,ֹשׁ בּו-ָחילוַּעד ִ כהַויּ25 And they tarried till they were ashamed; and, behold, he not the doors of the upper chamber; therefore they ,ֵיהם ֶֹדנ ֵהֲא ִהנּ ְו ,ָתּחוּ ְפ ַיּ ִ ו,ַח ֵתּ ְפ ַמּ ה-ת ַ ְקחוֶּא ַיּ ִ ָה; ו ֲליּ ִ ָהעopened took the key, and opened them; and, behold, their lord was .ָצהֵמת אַר ְֹפל ֵ נfallen down dead on the earth. ַבר ְוהוּאָע ;ָהם ְמ ְה ַמ ְת ַעדִה,ַט ְמל ִנ ֵאהוּד כוְו26 And Ehud escaped while they lingered, having passed .ָתה יר ִָע ְשּׂ ֵטַה ָמּל ַיּ ִ ו,ילים ִִס ְפּ ה-ת ַ ֶאbeyond the quarries, and escaped unto Seirah. ֵרדוּ ְ ַויּ ;ִים ָר ְפ ַהרֶא ְבּ ֹפר ָ ַקעַבּשּׁו ְת ַיּ ִ ו,ֹ ֹאו ְבּבו ִהי ַי ְ כז ו27 And it came to pass, when he was come, that he blew a horn the hill-country of Ephraim, and the children of Israel went .ֵיהם ְֶפנ ְוהוּאִל ,ָהר ה-ן ָ ֵאלִמ ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֹו ִעמּin down with him from the hill-country, and he before them. ָה ְיהו ָתן ַ נ-ִכּי,ַרי אַח ֲ ְדפוּ ִר ֵהם ֶ ֹאמרֲאל ֶ כחַויּ28 And he said unto them: 'Follow after me; for the LORD delivered your enemies the Moabites into your hand.' ,ָריו אַח ֲ ֵרדוּ ְ ַויּ ;ֶם ֶדכ ְ ְבּי ֹאָב מו-ֶםֶאת ֵביכ ֹי ְ א-ֶאתhath And they went down after him, and took the fords of the ,ָתנוִּאישׁ ְ נ-ְו א ,ֹאָב ֵדּןְלמו ַר ְ ֹתַהיּ ְבּרו ְע מ-ת ַ ְכּדוֶּא ְל ַיּ ִ וJordan against the Moabites, and suffered not a man to pass .ֹר ֲעב ַלover. ָפים ִ ֶרתֲאל ֲשׂ ֶ ַכּע,ִהיא ֵעתַה ֹאָבָבּ מו-ַכּוֶּאת כטַויּ29 And they smote of Moab at that time about ten thousand every lusty man, and every man of valour; and there .ִאישׁ,ַט ְמל ִנ ְו א ;ִיל אישָׁח-ָל ִ ְוכ ,ֵמן שׁ-ָל ָ כּ--ִאישׁmen, escaped not a man. ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ַד ַחת י ַתּ,ֹםַההוּא ֹאָבַבּיּו ַע מו ָכּנ ַתּ ִ ל ו30 So Moab was subdued that day under the hand of Israel. { }פ.ָה ֹניםָשׁנ ִ ְשׁמו,אָרץ ֶֹטָה ְשׁק ַתּ ִ וAnd the land had rest fourscore years. {P}
ִתּים ְשׁ ִל פּ-ת ְ ַיּ ֶא ַו ,ָת ֲענ -ַרֶבּן ְמגּ ַשׁ,ָה ָריוָהי אַח ֲ לאְו31 And after him was Shamgar the son of Anath, who smote the Philistines six hundred men with an ox-goad; and he ,הוּא-ַם ֹשׁע גּ ַ ַיּו ָקר; ו ָבּ ַמדַה ְל ַמ ְבּ ,ֹתִאישׁ מאו-שׁ ֵ ֵשׁof also saved Israel. {P} { }פ.ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶא Chapter 4
;ָה ְיהו ֵי ֵעינ ַרעְבּ ֹתָה ֲשׂו ַלע,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֹספוּ ִ אַויּ1 And the children of Israel again did that which was evil in .ֵמת,ֵאהוּד ְוthe sight of the LORD, when Ehud was dead. , ַל ֶשׁרָמ ֲא,ַען ַ כּנְ ֶל ָביןֶמ ִ ַד י ְבּי ,ָה ְיהו ֵרם ְכּ ְמ ַיּ ִ ב ו2 And the LORD gave them over into the hand of Jabin king Canaan, that reigned in Hazor; the captain of whose host ֹשׁת ֶ ֲחר ַבּ,ֹשׁב ֵ ְוהוּא יו ,ָרא יס ְִס,ֹ ָבאו צ-ר ְ ַשׂ ְו ;ֹר ָחצו ְבּof was Sisera, who dwelt in Harosheth-goiim. .ֹים ִ ַהגּו ֹת ַשׁעֵמאו ְתּ ִכּי:ָה יהו-ל ְֶא,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֲקוּ ְצע ַיּ ִ ג ו3 And the children of Israel cried unto the LORD; for he had hundred chariots of iron; and twenty years he mightily ,ָקה ְז ָח ֵאלְבּ ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ָחץֶא ַ ְוהוּא ל ,ֹ לו,ֶזל ְר בּ-ֶב ַ ֶרכnine oppressed the children of Israel. {P} { }פ.ָה ִריםָשׁנ ְשׂ ֶע ָטה ֹפ ְ היא שׁ--ֹת ִ ַפּידו ִ ֶשׁת ל ֵא,ִביאָה ְנ ָשּׁה ֹרהִא ָ דְוּדבו4 Now Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth, she .ִהיא ֵעתַה ָבּ,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶאjudged Israel at that time. וּבין ֵָמה ָר ֵבּיןָה,ֹרה ָ ְדּבו ֹמר ֶ תּ-ַחת ֶבתַתּ ֹשׁ ֶ ִהיא יו הְו5 And she sat under the palm-tree of Deborah between Ramah Beth-el in the hill-country of Ephraim; and the children of ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֶיה ֲָלוֵּאל ַיּע ַו ;ִים ָר ְפ ַהרֶא בּ--ל ְ א-ית ֵ ֵבּand Israel came up to her for judgment. .ָפּט ְשׁ ַמּ ִ ל ,ֶדשׁ ֶקּ ִמ,ֹעם ַ ִבינ א-ן ֲ ָרקֶבּ ָב ָראְל ְק ַתּ ִ ו,ַח ְשׁל ַתּ ִ ו ו6 And she sent and called Barak the son of Abinoam out of and said unto him: 'Hath not the LORD, the ,ֵאל ָר ְשׂ י-י ִָהֱאֵה ְיהו ָה ָיוֲה אִצוּ ֹאמרֵאל ֶַותּ ;ִלי ָתּ ַפ ְ נKedesh-naphtali, God of Israel, commanded, saying: Go and draw toward ָפים ִ ֶרתֲאל ֲשׂ ֶ ְמּ ע ִע ָתּ ְח ָק ַ ְול ,ֹר ַהרָתּבו ְבּ ָתּ ְכ ַשׁ וּמ ָ ֵלmount Tabor, and take with thee ten thousand men of the .ֻלוּן ְזב ֵי ְבּנ וּמ ִִלי ָתּ ַפ ְ ֵי נ ְבּנ ִמ,ִאישׁchildren of Naphtali and of the children of Zebulun?
ָרא יס ְס-ת ִ ֶא,ֹן ַחלִקישׁו ַ נ-ֶי ֶאל ִתּיֵאל ְכ ַשׁ וּמ ָ ז7 And I will draw unto thee to the brook Kishon Sisera, the of Jabin's army, with his chariots and his multitude; ,ִתּיהוּ ַת ֹ;ְוּנ ֹנו המו-ת ֲ ֶא ְו ,ֹ ְכבּו ר-ת ִ ֶא ְו ,ָבין ִ ָבא י צ-ר ְ ַשׂcaptain and I will deliver him into thy hand. . ָד ֶ ְבּי ;ִתּי ָכ ְ ָהל ְו ִמּי ִכיִע ְל תּ-ם ֵ ִא,ָרק ֶיהָבּ ָֹאמרֵאל ֶ חַויּ8 And Barak said unto her: 'If thou wilt go with me, then I will . ֵל אֵא,ִמּי ִע ִכי ְל אֵת-ִאם ְוgo; but if thou wilt not go with me, I will not go.' ֶה ְהי ֶפסִכּי אִת ֶא, ָמּ ֵלִע ֹאמרָה ֵא ֶ טַותּ9 And she said: 'I will surely go with thee; notwithstanding journey that thou takest shall not be for thy honour; for the ,ָשּׁה א-ַד ִ כּיְבי-ִ ֵל ֹו ָתּה ה ֶשׁרַא ֶר ֲא ֶדּ ה-ל ַ ְתּ ַע אַר ְְפ ִתּthe LORD will give Sisera over into the hand of a woman.' And ֶל ַתּ ֵ ֹרה ו ָ ְדּבו ָקם ַתּ ָ ָרא; ו יס ְס-ת ִ ָהֶא ְיהו ֹר ְמכּ ִיDeborah arose, and went with Barak to Kedesh. .ָשׁה ְד ֶק,ָרק בּ-ם ָ ִע ַעל ַ ַויּ ,ָשׁה ְד ֶק,ִלי ָתּ ַפ ְ נ-ֶאת ְו ֻן זבוּל-ת ְ ָרקֶא ֵעקָבּ ַז ְ יַויּ10 And Barak called Zebulun and Naphtali together to and there went up ten thousand men at his feet; and .ֹרה ָ ְדּבו ,ֹ ַעלִעמּו ַתּ ַ ֵפיִאישׁ; ו אַל ְ ֶרת ֲשׂ ֶ ע,ָיו ְגל ַר ְבּKedesh; Deborah went up with him. ;ֹשׁה ֶ ֹתן מ ֵ ֹבב ח ָ ֵי ח ְבּנ ִמ,ִין ַקּ ָרדִמ ְפ ִנ ִיני ֵקּ ֶברַה ֶח יאְו11 Now Heber the Kenite had severed himself from the even from the children of Hobab the father-in-law of ֶשׁר ַנּים(ֲא ִ ֲענ ַצ )בּ ְֹן בצענים אילו-ד ֵ ַע,ֹ אָהלו ֳ ֵט ַויּKenites, Moses, and had pitched his tent as far as Elon-bezaanannim, .ֶדשׁ ק-ת ֶ ֶאwhich is by Kedesh. ,ֹעם ַ ִבינ א-ן ֲ ָרקֶבּ ָהָבּ ִכּיָעל:ָרא יס ְִס ְל,ַגּדוּ ִ יבַויּ12 And they told Sisera that Barak the son of Abinoam was .ֹר תּבו-ר ָ ַהgone up to mount Tabor. ֶב ֶרכ ֹת ַשׁעֵמאו ְתּ ,ֹ ְכבּו ר-ָל ִכּ-ָראֶאת יס ְֵעקִס ַז ְ יגַויּ13 And Sisera gathered together all his chariots, even nine chariots of iron, and all the people that were with ,ֹים ִ ֹשׁתַהגּו ֶ ֲחר מ--ֹ ֵ ֶשׁרִאתּו ֲא,ָעם ה-ָל ָ כּ-ֶאת ְו ,ֶזל ְר ַבּhundred him, from Harosheth-goiim, unto the brook Kishon. .ֹן ַחלִקישׁו ַ נ-ֶאל ֶשׁר ֹםֲא ֶזהַהיּו ִכּי,ָרק קוּם בּ-ל ָ ֹרהֶא ָ ְדּב ֹאמר ֶ ידַותּ14 And Deborah said unto Barak: 'Up; for this is the day in the LORD hath delivered Sisera into thy hand; is not ; ֶי ָפנ ָצאְל ָ י,ָה ְיהו ה א-ֲ ָד ֶ ָראְבּי יס ְס-ת ִ ָהֶא ְיהו ָתן ַ נwhich the LORD gone out before thee?' So Barak went down from .ָריו אַח ֲ ָפיםִאישׁ ִ ֶרתֲאל ֲשׂ ֶ ַוע ,ֹר ַהרָתּבו ָרקֵמ ֵרדָבּ ֶ ַויּmount Tabor, and ten thousand men after him.
ֶב ֶרכ ה-ָל ָ כּ-ֶאת ְו ָרא יס ְס-ת ִ ָהֶא ְיהו ָהם ָ טוַויּ15 And the LORD discomfited Sisera, and all his chariots, and his host, with the edge of the sword before Barak; and ָרא יס ְֵרדִס ֶ ַויּ ;ָרק ֵיָב ְפנ ל--ב ִ ֶר ח-י ֶ ִפ ְל,ֶה ֲחנ ַמּ ה-ָל ַ כּ-ֶאת ְוall Sisera alighted from his chariot, and fled away on his feet. .ָיו ְגל ַר ְבּ ָס ָיּנ ַו ,ָבה ָ ְרכּ ֶמּ ַעלַה ֵמ ,ַעד,ֶה ֲחנ ַמּ ֵריַה אַח ְֲו ֶב ֶרכ ֵריָה אַח ֲ ַדף ָר ,ָרק וּב ָ טז16 But Barak pursued after the chariots, and after the host, Harosheth-goiim; and all the host of Sisera fell by the --ֶרב ח-י ֶ ִפ ְל,ָרא יס ְֵהִס ֲחנ מ-ָל ַ ֹל כּ ַיּפּ ִ ֹים; ו ִ ֹשׁתַהגּו ֶ ֲחרunto edge of the sword; there was not a man left. .ָחד א-ד ֶ ַע,ְשׁאַר ִנ א ֶבר ֶשׁתֶח ֵא,ָעל ֵ ֹהל י ֶ א-ֶאל,ָיו ְגל ַר ְבּ ָס נ,ָרא יס ְִס יזְו17 Howbeit Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the of Heber the Kenite; for there was peace between Jabin ֵבּית,וּבין ֵ,ֹר חצוָ ֶל ָביןֶמ ִ ֵבּין י,ֹם ִכּיָשׁלו:ִיני ֵקּ ַהwife the king of Hazor and the house of Heber the Kenite. .ִיני ֵקּ ֶברַה ֶח סוּרה ָ ָיו ֹאמרֵאל ֶַותּ ,ָרא יס ְַראתִס ְק ִל,ָעל ֵ ֵצא י ַתּ ֵ יח ו18 And Jael went out to meet Sisera, and said unto him: 'Turn my lord, turn in to me; fear not.' And he turned in unto her ,ָה ֹהל ֱ ֶיהָהא ָָסרֵאל ַ ַויּ ;ירא ָתּ-אַל ִ ,ַי סוּרהֵאל ָ ֹני ִ ֲאדin, into the tent, and she covered him with a rug. .ָה ִמיכ ְשּׂ ַסּהוַּבּ ֵ ַתּכ ְ ו ;אתי ִֵמ ִכּיָצ,ִים מ-ט ַ ַע ָאְמ נ-ִקִיני ְשׁ ֶיהַה ָֹאמרֵאל ֶ יטַויּ19 And he said unto her: 'Give me, I pray thee, a little water to for I am thirsty.' And she opened a bottle of milk, and .ַסּהוּ ֵ ַתּכ ְ ו--ֵקהוּ ְשׁ ַתּ ַ ו,ָב ָחל ֹאודֶה נ-ַתּחֶאת ְפ ַתּ ִ וdrink; gave him drink, and covered him. אישׁ-ם ִ ָהִא ָהי ְו ;ֹהל ֶ ַתחָהא ֹדֶפּ ֲעמ,ֶיה ָֹאמרֵאל ֶ כַויּ20 And he said unto her: 'Stand in the door of the tent, and it be, when any man doth come and inquire of thee, and .אָין ְִתּ ְר אָמ ַו--ישׁ ְ ֹהִא פּ-ֵשׁ אָמרֲהי ְַו , ֵל ֵא וּשׁ ְֹא ָיבshall say: Is there any man here? that thou shalt say: No.' ֶשׂם ַתּ ָ ֹהל ו ֶ ַתדָהא י-ת ְ ֶברֶא ח-ת ֶ ֶשׁ ָעלֵא ֵ ַקּח י ַתּ ִ כא ו21 Then Jael Heber's wife took a tent-pin, and took a hammer her hand, and went softly unto him, and smote the pin into ַקע ְת ַתּ ִ ו,ָאט ָיוַבּלּ ֹאֵאל ַתּבו ָ ו,ָדהּ ָ ְבּי ֶבת ֶקּ ַמּ ה-ת ַ ֶאin his temples, and it pierced through into the ground; for he was ,ָעף ַ ַויּ ָדּם ְר נ-הוּא ִ ְו ;אָרץ ֶַחָבּ ְצנ ַתּ ִ ו,ֹ ָקּתו ַר ְבּ ָתד ֵ היּ-ת ַ ֶאin a deep sleep; so he swooned and died. .ֹת ָיּמ ַו ָעל ֵ ֵצא י ַתּ ֵ ו,ָרא יס ְס-ת ִ ֹדףֶא ֵ ר,ָרק ֵהָב ִהנּ כבְו22 And, behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to him, and said unto him: 'Come, and I will show thee the ִאישׁ ה-ת ָ ָךֶּא ֶא אַר ְֹוֵלְו ֹאמר ל ֶַותּ ,ֹ ָראתו ְק ִלmeet man whom thou seekest.' And he came unto her; and, behold,
ֹפל ֵ ָרא נ יס ְֵהִס ִהנּ ו-ְֶיה ָֹאֵאל ָיּב ַו ;ֵקּשׁ ַב ָתּהְמ א-ר ַ ֶשׁ ֲאSisera lay dead, and the tent-pin was in his temples. .ֹ ָקּתו ַר ְבּ ָתד ֵ ַהיּ ְו ,ֵמת ,ָען ַ כּנְ ֶל ָביןֶמ ִ ֵאת י,ֹםַההוּא ַעֱאִהיםַבּיּו ַכנ ְ כגַויּ23 So God subdued on that day Jabin the king of Canaan .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ,ֵי ְפנ ִלbefore the children of Israel. ָבין ִ י,ַעל,ָשׁה ָק ֹוְו ָהל,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ַד ֶל י ַתּ ֵ כד ו24 And the hand of the children of Israel prevailed more and against Jabin the king of Canaan, until they had .ָען ַ כּנְ ֶל ָביןֶמ ִ ֵאת י,ִריתוּ ְכ ֶשׁרִה עדֲא--ן ַ ָע ַ כּנְ ֶל ֶמmore destroyed Jabin king of Canaan. {P} {}ש Chapter 5
ֹם }ס{ַבּיּו,ֹעם ַ ִבינ א-ן ֲ ָרקֶבּ וּב ָ,ֹרה ָ ְדּבו ַשׁר ַתּ ָ א ו1 Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that { }ס.ֹר ֵאמ }ר{ ל,ַההוּאday, saying: ,ַדּב }ר{ָעם ֵ ְתנ ִה }ס{ְבּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ֹת ָרעו ְפּ ֹע ַ ְפר בִבּ2 When men let grow their hair in Israel, when the people offer { }ס.ָה ְיהו ,ְרכוּ ָבּthemselves willingly, bless ye the LORD. ,ֹכי ִ }ס{ אָנ:ִנים ֹז ְ ִזינוּ }ר{ ר ֲא ַה,ָכים ִ ְמעוְּמל גִשׁ3 Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, unto the LORD ָה ַיהו }ר{ ל,ֵמּר ַז }ס{ֲא,ירה ִָשׁ ֹכיָא ִ ָה אָנ ַיהו לwill I sing; I will sing praise to the LORD, the God of Israel. { }ס.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי ֵדה ְשּׂ ְדִּמ ְע ַצ ִעיר }ס{ְבּ ֵשּׂ את }ר{ִמ ְֵצ ְבּ ,ָה דְיהו4 LORD, when Thou didst go forth out of Seir, when Thou march out of the field of Edom, the earth trembled, the ;ָטפוּ ָ ִים נ ַמ שׁ-ַם ָ גּ,ָשׁה ָע ֶרץ }ר{ָר }ס{ֶא,ֹם ֱאדוdidst heavens also dropped, yea, the clouds dropped water. { }ס.ִים ָטפוּ }ר{ָמ ְ נ,ִבים ע-ַם ָ }ס{ גּ --ַי }ס{ֶזה }ר{ִסינ:ָה ְיהו ֵי ְפּנ ִמ,ָזלוּ ְ ִרים נ הָה5 The mountains quaked at the presence of the LORD, even { }ס.ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו ,ֵי ְפּנ ִמyon Sinai at the presence of the LORD, the God of Israel. ,ְדלוּ ָח,ָעל ֵ ימי י ֵ }ס{ִבּ,ָת }ר{ֲענ-ַרֶבּן ְמגּ ימיַשׁ ֵ וִבּ6 In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael,
ֹת ָרחו ֳא,ֵלכוּ ְ י--ֹת ִתיבו ֵי }ר{ְנ ֹלכ ְ ֹת; }ס{ְוה ָרחו ֳאthe highways ceased, and the travellers walked through { }ס.ֹת ַקלּו ְל ֲק ַ עbyways. }ס{ַעד--ֵדלּוּ }ר{ָח,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ֹן ָרזו ְפ ְדלוּ זָח7 The rulers ceased in Israel, they ceased, until that thou didst { }ס.ֵאל ָר ְשׂ ִי ִתּיֵאםְבּ ְמ ַקּ ַשׁ,ֹרה ָ ְדּבו ִתּי ְמ ַקּ ַשׁarise, Deborah, that thou didst arise a mother in Israel. ;ִרים ָע ָחםְשׁ ֶ אָז ל,ִשׁים ָד ַחר }ר{ֱאִהיםֲח ְב חִי8 They chose new gods; then was war in the gates; was there a ִעים ָבּ אַר ְ }ס{ְבּ,ֹמח ַ ֶאה }ר{ָור ֵר ָ י-ֵןִאם }ס{ָמגshield or spear seen among forty thousand in Israel? { }ס.ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ֶף ֶאל ִבים ַדּ ְ ְתנ ִמּ }ס{ַה,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵקי ֹק ְ ִבּי }ר{ְלחו טִל9 My heart is toward the governors of Israel, that offered { }ס.ָה }ר{ְיהו,ְרכוּ ָעם;ָבּ ָבּthemselves willingly among the people. Bless ye the LORD. ,ִדּין מ-ל ִ ֵבי }ר{ַע ֹשׁ ְ ֹת }ס{ י ֹרו ֹתְצח ֹנו ֵביֲאת ֹכ ְ י ר10 Ye that ride on white asses, ye that sit on rich cloths, and ye { }ס.שׂיחוּ-ִ ֶר דּ-ל ֶ ֵיַע ֹלכ ְ ְוהthat walk by the way, tell of it; }ס{ָשׁם,ִבּים ַא ְשׁ ֵבּין }ר{ַמ,ִצים ְצ ַח ֹלְמ יאִמקּו11 Louder than the voice of archers, by the watering-troughs! shall they rehearse the righteous acts of the LORD, even ֹו ֹנ ְרזו ֹת }ר{ִפּ ְדק }ס{ִצ,ָה ְיהו ֹת ְדקו ַתנּוִּצ ְיthere the righteous acts of His rulers in Israel. Then the people of the .ָה }ר{ְיהו-ַעם,ִרים ָע ַשּׁ ְ ָרדוּ ל ְ ֵאל; }ס{ אָז י ָר ְשׂ ִי ְבּLORD went down to the gates. {}ס עוּרי ִ {עוּרי }ר ִ { }ס,ֹרה ָ ְדּבו עוּרי ִ עוּרי ִ יב12 Awake, awake, Deborah; awake, awake, utter a song; arise, { }ר-ֶבּן, ְי ְב ֵבהֶשׁ וּשׁ ְָרק שׁיר; }ס{ קוּםָבּ-י ִִר ְבּ ַדּBarak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam. { }ס.ֹעם ַ ִבינ ֲא { }ר,ָה ִיריםָעם; }ס{ְיהו ִדּ ַא ְל,ִריד ַרדָשׂ ְי יג אָז13 Then made He a remnant to have dominion over the nobles the people; the LORD made me have dominion over the { }ס.ֹרים ִ ִגּבּו ליַבּ-ד ִ ַר ְיand mighty. ֶרי אַח ֲ { }ס,ֵק ֲמל ָ ָשׁם }ר{ַבּע ְר ָשׁ,ִים ַר ְפ ִנּיֶא ידִמ
14 Out of Ephraim came they whose root is in Amalek; after thee, Benjamin, among thy peoples; out of Machir came
ָרדוּ ְ י,ִכיר ִנּי }ר{ָמ ֶמי ; }ס{ִמ ֲמ ָ ַבּע,ָמין ִ ְני ִבdown governors, and out of Zebulun they that handle the {ֶבט }ר ֵשׁ ְבּ ִכים ֹשׁ ְ מ,ֻן ְזּבוּל וּמ ִ { }ס,ִקים ֹק ְ ְמחmarshal's staff. { }ס.ֹפר ֵ ס {ָר }ר ָשּׂשכ ִי }ס{ְו,ֹרה ָ דּב-ם ְ ִע ,ָר ָשּׂשכ ִי ְבּ ַרי ָשׂ טוְו15 And the princes of Issachar were with Deborah; as was so was Barak; into the valley they rushed forth at his ,אוּבן ֵ ְר ֹת ַגּו ְפל ָיו; }ס{ִבּ ְגל ַר ְבּ ַח ֶמקֻשׁלּ ֵע ָבּ,ָרק ֵןָבּ כּIssachar, feet. Among the divisions of Reuben there were great resolves { }ס.ֵב }ר{ ל-ֵקי ְק ֹליםִח ִ ְגּדof heart. { }ר,ַ ֹע ְשׁמ }ס{ִל,ִים ַת ְפּ ְשׁ ִמּ ֵבּיןַה,ָתּ ְב ָשׁ ַ ָמּה י ָ טז ל16 Why sattest thou among the sheepfolds, to hear the pipings the flocks? At the divisions of Reuben there were great ֹלים ִ ְגּדו ,אוּבן ֵ ְר ֹת ַגּו ְפל ִרים; }ס{ִל ֲד ָ ֹת ע ִרקו ְשׁfor searchings of heart. { }ס.ֵב }ר{ ל-ֵרי ְק ִח ָמּה ָ }ר{ ל,ָדן }ס{ְו,ֵן ֵדּןָשׁכ ַר ְ ֶברַהיּ ֵע ְבּ ,ָעד ְל יזִגּ17 Gilead abode beyond the Jordan; and Dan, why doth he by the ships? Asher dwelt at the shore of the sea, and ,ַמּים ִ ֹף }ר{ י ָשׁבְלחו ַ י,ֵשׁר ֹת; }ס{ָא ִניּו ָגוּרֳא יsojourn abideth by its bays. { }ס.ֹן ְשׁכּו ִי ,ָציו ָר ְפ ַעלִמ }ס{ְו { }ס--ָמוּת ֹו ל ַפשׁ ְ ֵרף נ }ר{ַעםֵח,ֻלוּן יחְזב18 Zebulun is a people that jeoparded their lives unto the { }ס.ֶדה ֹמי }ר{ָשׂ ֵ ְמרו,ַעל:ִלי ָתּ ַפ ְ ְונdeath, and Naphtali, upon the high places of the field. ֲחמוּ ְל }ס{ אָז }ר{ִנ,ָחמוּ ְל ִנ ,ָכים ִ יטָבּאוְּמל19 The kings came, they fought; then fought the kings of in Taanach by the waters of Megiddo; they took no {ֹ; }ס ִגדּו מי }ר{ְמ-ל ֵ ַנ ַע ְע ַת }ס{ְבּ,ַען ַ ֵיְכנ ְלכ ַמCanaan, gain of money. { }ס.ָקחוּ ָ א ל,ֶסף ֶ ַצע כּ ֶבּ ,ָבים ִ ֹוכ ָחמוּ; }ס{ַהכּ ְל ִנ ,ִים ַמ }ר{ָשׁ- כִמן20 They fought from heaven, the stars in their courses fought { }ס.ָרא יס ְ }ר{ִס-ִעם ,ֲחמוּ ְל ִנ ,ֹתם ָ ִסלּו ְמּ ִמagainst Sisera. ַחל ַ דוּמים נ ִ ַחל }ר{ְק ַ }ס{ נ,ָפם ָר ְגּ ֹן ַחלִקישׁו ַ כא נ21 The brook Kishon swept them away, that ancient brook, { }ס.ֹז }ר{ ע,ִשׁי ַפ ְ ִכי נ ְר ְד ֹן; }ס{ִתּ ִקישׁוthe brook Kishon. O my soul, tread them down with strength. { }ר,ֹת ֲהרו ַדּ }ס{ִמ,סוּס-ֵבי ְקּ ִע ,ְלמוּ כב אָזָה22 Then did the horsehoofs stamp by reason of the prancings, the prancings of their mighty ones.
{ }ס.יריו ִָבּ ֹתַא ֲהרו ַדּ { }ר,ֹר ֹרוּ אָרו א--ָה ַאְיהו ְל אָמרַמ ַ ,ֹז ֹרוֵּמרו כג או23 'Curse ye Meroz', said the angel of the LORD, 'Curse ye the inhabitants thereof, because they came not to the { }ס,ָה ְיהו ַרת ְז ֶע באוְּל-א ָ }ס{ִכּי:יה ֶָב ֹשׁ ְ יbitterly help of the LORD, to the help of the LORD against the { }ס.ֹרים ִ ִגּבּו ָהַבּ ַרת }ר{ְיהו ְז ֶע ְלmighty.' :ִיני ֵקּ ֶבר }ר{ַה ֶשׁתֶח ֵא,ָעל ֵ י--ָשׁים ִ ִמנּ, ֹר ַ כדְתּב24 Blessed above women shall Jael be, the wife of Heber the { }ס. ֹר ָ ְתּב ,ֹהל ֶ ָשׁיםָבּא ִ }ס{ִמנּKenite, above women in the tent shall she be blessed. ֶפל ֵס ָה; }ס{ְבּ ָתנ ָ ָב נ ָחל,ִים }ר{ָשׁאַל כהַמ25 Water he asked, milk she gave him; in a lordly bowl she { }ס.ְמאָה יבה }ר{ֶח ִָר ְק ִה,ִירים ִדּ ַאbrought him curd. {ָהּ }ר ימינ ִ }ס{ִו,ָה ַחנ ְ ְשׁל ִתּ ָתד ֵ ָדהַּליּ ָ כו י26 Her hand she put to the tent-pin, and her right hand to the hammer; and with the hammer she smote Sisera, ָקה ֲח ָראָמ יס ְָמהִס ְל ָה ִלים; }ס{ְו ֲמ ֵ ְלמוּת ע ַה ְלworkmen's she smote through his head, yea, she pierced and struck { }ס.ֹ ָקּתו ַר ָפה ְל ָח ְו ָצה ֲח וּמ ָ { }ס,ֹ ֹאשׁו }ר{ רthrough his temples. }ס{ֵבּין:ָב ָפלָשׁכ ַ ָרע נ ַ כּ,ֶיה ְָגל כזֵבּין }ר{ַר27 At her feet he sunk, he fell, he lay; at her feet he sunk, he ָפל ַ ָשׁם נ,ָרע ַ ֶשׁר כּ ֲא }ס{ַבּ,ָפל ָ ָרע }ר{ נ ַ כּ,ֶיה ְָגל ַרfell; where he sunk, there he fell down dead. { }ס.ָשׁדוּד ,ָרא יס ְַבּבֵאםִס ֵ ַתּי ְ ָפה ו ְק ְשׁ ִנ ֹן ַחלּו ַעד }ר{ַה כחְבּ28 Through the window she looked forth, and peered, the of Sisera, through the lattice: 'Why is his chariot so --ֹא ָבו ֹו }ר{ ל ְכבּ ִר ֹשׁשׁ ֵ בּ,ַ }ס{ַמדּוּע:ָב ְשׁנ ֶא ַעדָה ְבּmother long in coming? Why tarry the wheels of his chariots? { }ס.ֹתיו ָ ְכּבו ְר ֲמיַמ ֵ ַפּע,ֱחרוּ דּוּעֶא ַ }ס{ַמ ,היא-אַף ִ {ָה; }ס ֶינּ ֲענ ַתּ,יה ָֹת ֶ ֹת }ר{ָשׂרו ְכמו כטַח29 The wisest of her princesses answer her, yea, she returneth { }ס.ָהּ יה }ר{ ל ֶָר ָמ ִשׁיבֲא ָתּanswer to herself: {ַחם }ר }ס{ַר,ָל ְלּקוָּשׁל ַח ְי ְצאוּ ְמ ִי לֲה א30 'Are they not finding, are they not dividing the spoil? A two damsels to every man; to Sisera a spoil of dyed {ִעים }ר ָב ַלְצ }ס{ְשׁל--ֶבר ֶ ֹאשׁ גּ ִיםְלר ַת ָמ ֲח ַרdamsel, garments, a spoil of dyed garments of embroidery, two dyed ַבע }ס{ֶצ:ָמה ְק ִר ִעים ָב ַלְצ }ס{ְשׁל,ָרא יס ְִס ְלgarments of broidery for the neck of every spoiler?'
{ }ס.ָל אריָשׁל ְֵוּ ַצ ְל,ִים ַת ָמ ְק }ר{ִר ,ָביו ֹה ֲ }ר{ְוא,ָה ְיהו , ֶבי ֹי ְ או-ָל ֹאבדוּ כ ְֵן י לא כּ31 So perish all Thine enemies, O LORD; but they that love be as the sun when he goeth forth in his might. And the ,אָרץ ֶֹטָה ְשׁק ַתּ ִ ֹ; }ס{ ו ֻרתו ָ ְגב ִבּ ֶמשׁ ֶשּׁ ֵצאתַה ְכּHim land had rest forty years. {P} { }ר{ }ש.ָה ִעיםָשׁנ ָבּ אַר ְ Chapter 6
ָה ְיהו ֵם ְתּנ ַיּ ִ ָה; ו ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ַרע ֵאלָה ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֲשׂוּ ַיּע אַו1 And the children of Israel did that which was evil in the sight the LORD; and the LORD delivered them into the hand of .ִנים ַבעָשׁ ֶשׁ,ָן ְדי מ-ַד ִ ְבּיof Midian seven years. ָהם ֶ ָןָעשׂוּ ל ְדי ֵיִמ ְפּנ ֵאל;ִמ ָר ְשׂ י-ל ִַע,ָן ְדי מ-ַד ִ ָעז י ַתּ ָ ב ו2 And the hand of Midian prevailed against Israel; and of Midian the children of Israel made them the dens ,ִרים ָה ֶשׁרֶבּ ֹתֲא ָהרו ְנ ִמּ ה-ת ַ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנbecause which are in the mountains, and the caves, and the .ֹת ָצדו ְמּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ֹת ָערו ְמּ ה-ת ַ ֶא ְוstrongholds. ֵק ֲמל ָ ַוע ָן ְדי ָהִמ ָעל ו--ל ְ ֵא ָר ְשׂ ִי ַרע ז-ם ָ ִא,ָה ָהי גְו3 And so it was, when Israel had sown, that the Midianites up, and the Amalekites, and the children of the east; they .ָיו ָעלוָּעל ְו ,ֶדם ק-ֵי ֶ וּבנ ְ came came up against them; ,אָרץ ֶיבוּלָה-ת ְ ִחיתוֶּא ַשׁ ְ ַויּ ,ֵיהם ֶַחנוֲּעל ֲ דַויּ4 and they encamped against them, and destroyed the produce the earth, till thou come unto Gaza, and left no sustenance ֶשׂה ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהְבּ ְחי ִאירוִּמ ַשׁ ְ י-ְו א ;ָזּה ַע, ֹא ֲ בּו-ַעדof in Israel, neither sheep, nor ox, nor ass. .ֹר ַחמו ֲ ֹר ו ָשׁו ו ()וּבאוּ ָ יבאו,ֵיהם ֶאָהל ְֳו ֲלוּ ַיע ֵיהם ְֶקנ וּמ ִ הִכּיֵהם5 For they came up with their cattle and their tents, and they in as locusts for multitude; both they and their camels ֹאוּ ָיּב ַו ;ָפּר ְס ֵאיןִמ,ֵיהם ֶַמלּ ְג ִל ְו ָהם ֶ ְול ,ֹב ֶבּהָלר אַר-י ְ ֵד ְכcame were without number; and they came into the land to destroy .ָתהּ ֲח ַשׁ ְל,אָרץ ֶָבit. ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ֲִקוְּבנ ְזע ַיּ ִ ָן; ו ְדי ֵיִמ ְפּנ ִמ,ֹד ֵאלְמא ָר ְשׂ ִי ַדּל ַיּ ִ ו ו6 And Israel was brought very low because of Midian; and the { }פ.ָה יהו-ל ְֶאchildren of Israel cried unto the LORD. {P}
ֹת ֹדו א,ַעל,ָה יהו-ל ְֵאלֶא ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֲקוּ זע-י ִָכּ,ִהי ַי ְ ז ו7 And it came to pass, when the children of Israel cried unto .ָן ְדי ִמthe LORD because of Midian, ֹאמר ֶַויּ ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֶא,ָביא ִ ָהִאישׁ נ ְיהו ַח ְשׁל ַיּ ִ ח ו8 that the LORD sent a prophet unto the children of Israel; and said unto them: 'Thus saith the LORD, the God of Israel: I ֵיתי ֱִעל ֹכיֶה ִ אָנ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו אָמר-ֹה ַ ָהם כּ ֶ לhe brought you up from Egypt, and brought you forth out of the .ִדים ֲב ָ ֵבּית ע ִמ,ֶם ְתכ ֹציאֶא ִ ָוא ,ִים ַר ְצ ִמּ ֶםִמ ְתכ ֶאhouse of bondage; ;ֶם ֵציכ ֲח-ָל ַד כּ וּמיּ ִ,ִים ַר ְצ ַדִמ ֶםִמיּ ְתכ ִצּלֶא ָא ַ ט ו9 and I delivered you out of the hand of the Egyptians, and of the hand of all that oppressed you, and drove them out .ָצם אַר-ת ְ ֶםֶא ָהָלכ ְתּנ ָא ֶ ו,ֶם ֵיכ ְפּנ ֹתםִמ ָ ָרשׁ או ֵ ָאג ֲ וout from before you, and gave you their land. ְיראוּ אִת--ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ִני ֲא,ֶם ָרהָלכ ֹמ ְ יָוא10 And I said unto you: I am the LORD your God; ye shall fear the gods of the Amorites, in whose land ye dwell; but ְו א ;ָצם אַר ְְבּ ִבים ֹשׁ ְ ֶתּם יו ֶשׁרַא ֲא,ֹרי ִ ֱאמ אֵהיָה-ת ֱ ֶאnot ye have not hearkened unto My voice.' {P} { }פ.ֹלי ִ ְבּקו ,ֶתּם ְע ַמ ְשׁ ֶשׁר ָהֲא ֵאל ַחתָה ֵשׁבַתּ ֶ ַויּ ,ָה ַאְיהו ְל ֹאַמ ָיּב יאַו11 And the angel of the LORD came, and sat under the which was in Ophrah, that belonged unto Joash the ֹבט ֵ ח,ֹ ֹןְבּנו ְדעו ִג ְו ;ִרי ְז ֶע ִביָה ֲא,ֹאשׁ ָ ֶשׁרְליו ֲא,ָרה ְפ ָע ְבּterebinth Abiezrite; and his son Gideon was beating out wheat in the .ָן ְדי ֵיִמ ְפּנ ִמ,ִניס ָה ְל,ַת ִטּיםַבּגּ ִחwinepress, to hide it from the Midianites. ְמּ ִע ָה ְיהו ,ָיו ֹאמרֵאל ֶַויּ ;ָה ַאְיהו ְל ַמ,ָיו ֵראֵאל ָ יבַויּ12 And the angel of the LORD appeared unto him, and said him: 'The LORD is with thee, thou mighty man of .ִיל ָח ֹרֶה ִגּבּוunto valour.' ,ָמּנוּ ִע ָה ְיהו ֵשׁ ְוי ,ֹני ִ ִבּיֲאד,ֹן ְדעו ִגּ ָיו ֹאמרֵאל ֶ יגַויּ13 And Gideon said unto him: 'Oh, my lord, if the LORD be us, why then is all this befallen us? and where are all His ֶשׁר ֹתיוֲא ָ ְלא ְפ נ-ָל ִֵה כ ַאיּ ְו ;ֹאת ז-ָל אַתנוּ כּ ְָצ ָמּהְמ ָ ְולwith wondrous works which our fathers told us of, saying: Did not ָנוּ ֱעל ִיםֶה ַר ְצ ִמּ ֲה אִמ,ֹר ֵאמ ֹתינוּ ל ֵ ָנוֲּאבו ל-ְפּרוּ ִסthe LORD bring us up from Egypt? but now the LORD hath .ָן ְדי מ-ַף ִ ֵנוְּבּכ ְתּנ ַיּ ִ ו,ָה ְיהו ָשׁנוּ ָט ְנ ָתּה ַע ְו ,ָה ְיהוcast us off, and delivered us into the hand of Midian.' ָתּ ְע ֹשׁ ַ ְוהו ,ֹחֶזה ֲ ֹאמרֵלְבּכ ֶַויּ ,ָה ְיהו ,ָיו ֶפןֵאל ַיּ ִ יד ו14 And the LORD turned towards him, and said: 'Go in this might, and save Israel from the hand of Midian; have not I . ִתּי ַח ְ ְשׁל,ֲה א:ָן ְדי ַףִמ ֵאלִמכּ ָר ְשׂ י-ת ִ ֶאthy sent thee?'
;ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ יעֶא ַֹשׁ ִ ָמּה או ַבּ,ָי ֹדנ ִבּיֲא ָיו ֹאמרֵאל ֶ טוַויּ15 And he said unto him: 'Oh, my lord, wherewith shall I save behold, my family is the poorest in Manasseh, and I am .אָבי ִ ֵבית ְבּ ִעיר ָצּ ֹכיַה ִ ְואָנ ,ַשּׁה ֶ ְמנ ִבּ ַדּל ִפּיַה אַל ְ ֵה ִהנּIsrael? the least in my father's house.' ית ִָכּ ִה ְו ; ָמּ ֶהִע ְהי ִכּיֶא,ָה ְיהו ָיו ֹאמרֵאל ֶ טזַויּ16 And the LORD said unto him: 'Surely I will be with thee, .ָחד ִאישֶׁא ְכּ,ָן ְדי מ-ת ִ ֶאand thou shalt smite the Midianites as one man.' ית ִָשׂ ָע ְו ; ֶי ֵעינ ְבּ אתיֵחן ִָצ ָאָמ נ-ִאם,ָיו ֹאמרֵאל ֶ יזַויּ17 And he said unto him: 'If now I have found favour in thy .ִמּי ִע ֵבּר ַד ָתּהְמ ַא ָשׁ,ֹת ִלּי אוsight, then show me a sign that it is thou that talkest with me. אתי ִֹצ ֵ ְוה , ֶי ֹאיֵאל ִ בּ-ַעד,ֶזּה ֻמשִׁמ ָאָת נ- יח אַל18 Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and forth my present, and lay it before thee.' And he said: 'I ֵשׁבַעד ֹכיֵא ִ אָנ,ֹאמר ַַויּ ; ֶי ָפנ ִתּיְל ַח ְ ִהנּ ְו ,ִתי ָח ְנ מ-ת ִ ֶאbring will tarry until thou come back.' . שׁוּב ֶ ,ֹת ַמחַמצּו ק-ת ֶ יפ ֵַא ְו ִזּים ע-י ִִד ְגּ ַעשׂ ַ ַויּ ,ֹןָבּא ְדעו ִג יטְו19 And Gideon went in, and made ready a kid, and cakes of an ephah of meal; the flesh he put in a ָיו ֹצאֵאל ֵ ַיּו ָפּרוּר; ו ַרקָשׂםַבּ ָמּ ַה ְו ,ַסּל ָשׂרָשׂםַבּ ָבּ ַהunleavened basket, and he put the broth in a pot, and brought it out unto { }פ.ַשׁ ַיּגּ ַו ,ָה ֵאל ַחתָה תּ-ל ַ ֶאhim under the terebinth, and presented it. {P} ָשׂר ָבּ ה-ת ַ ַקחֶא,ֱאִהים ַא ָה ְל ָיוַמ ֹאמרֵאל ֶ כַויּ20 And the angel of God said unto him: 'Take the flesh and unleavened cakes, and lay them upon this rock, and pour ,ַרק ָמּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ָז ַעַהלּ ֶסּל ה-ל ַ ַחֶא ַהנּ ְו ֹת ַמּצּו ה-ת ַ ֶא ְוthe out the broth.' And he did so. .ֵן כּ,ַעשׂ ַ ַויּ ; ֹו ְשׁפ ֶשׁר ֶתֲא ֶענ ְשׁ ִמּ ֵצהַה ק-ת ְ ֶא,ָה ַאְיהו ְל ַחַמ ְשׁל ַיּ ִ כא ו21 Then the angel of the LORD put forth the end of the staff was in his hand, and touched the flesh and the unleavened ,הצּוּר-ן ַ ֵאשִׁמ ַעלָה ַתּ ַ ֹת; ו ַמּצּו וּב ַ,ָשׂר ָבּ ַעַבּ ַיּגּ ִ ו,ֹ ָדו ְבּיthat cakes; and there went up fire out of the rock, and consumed ַל ָה,ָה ַאְיהו ְל וּמ ַ,ֹת ַמּצּו ה-ת ַ ֶא ְו ָשׂר ָבּ ה-ת ַ ַלֶא ֹאכ ַותּthe flesh and the unleavened cakes; and the angel of the .ָיו ֵעינ ֵמLORD departed out of his sight. ,ֹן ְדעו ִגּ ֹאמר ֶַויּ ;ָה הוּא ַאְיהו ְל מ-י ַ ִכּ,ֹן ְדעו ִגּ ַרא ְ כבַויּ22 And Gideon saw that he was the angel of the LORD; and said: 'Alas, O Lord GOD! forasmuch as I have seen ,ָה ַאְיהו ְל יתיַמ ִִא ָר ֵן כּ-על-י ַכּ--ה ִ הו ְִי ָי ֹדנ ָההֲּא ֲאGideon the angel of the LORD face to face.' .ִנים פּ-ל ָ ִניםֶא ָפּ
, א:ירא ָתּ-אַל ִ , ֹםְל ָהָשׁלו ְיהו ֹו ֹאמר ל ֶ כגַויּ23 And the LORD said unto him: 'Peace be unto thee; fear .ָתּמוּתnot; thou shalt not die.' ָה ְיהו ֹו ל-ָרא ְק ַיּ ִ ו,ָה ַיהו ַח ל ֵבּ ְז ֹןִמ ְדעו ִגּ ֶבןָשׁם ַיּ ִ כד ו24 Then Gideon built an altar there unto the LORD, and called 'Adonai-shalom'; unto this day it is yet in Ophrah of the .ִרי ְז ֶע ִביָה ָרתֲא ְפ ָע ְבּ ,ֹדנּוּ ֶ עו--ֶזּה ֹםַה ַהיּו,ֹם;ַעד ָשׁלוitAbiezrites. {S} {}ס ָהַקח ְיהו ֹו ֹאמר ל ֶַויּ ,ָהַההוּא ַיל ְ ַבּלּ,ִהי ַי ְ כה ו25 And it came to pass the same night, that the LORD said him: 'Take thy father's bullock, and the second bullock ;ִנים ַבעָשׁ ִניֶשׁ ֵשּׁ וּפרַה ַ, אָבי ִֶשׁרְל ֹרֲא השּׁו-ר ַ פּ-ת ַ ֶאunto of seven years old, and throw down the altar of Baal that thy ָרה ֵשׁ ֲא ה-ת ָ ֶא ְו , אָבי ִֶשׁרְל ַעלֲא ַבּ ַבּחַה ְז מ-ת ִ ֶא,ָתּ ְס ַר ָה ְוfather hath, and cut down the Asherah that is by it; .ֹת ְכר ִתּ ,ָיו על-ר ָ ֶשׁ ֲא -ֶזּה ֹזַה ָמּעו ֹאשַׁה ַעל ר, ָהֱאֶהי ַיהו ַח ל ֵבּ ְז יתִמ ִָנ וּב ָ כו26 and build an altar unto the LORD thy God upon the top of stronghold, in the ordered place, and take the second ,ָה ֹול ית ע ֲָל ִ ַהע ְו ,ִני ֵשּׁ ָפּרַה ה-ת ַ ֶא,ָתּ ְח ָק ַ ְול ;ָה ֲרכ ָ ַמּע בַּ this bullock, and offer a burnt-offering with the wood of the .ֹת ְכר ִתּ ֶשׁר ָרהֲא ֵשׁ ֲא ֲציָה ֵ ַבּעAsherah which thou shalt cut down.' ֶשׁר ַא ֲ כּ,ַעשׂ ַ ַויּ ,ָדיו ֲב ָ ֵמע,ָשׁים ִ ָרהֲאנ ֲשׂ ָ ֹן ע ְדעו ִגּ ַקּח ַיּ ִ כז ו27 Then Gideon took ten men of his servants, and did as the had spoken unto him; and it came to pass, because he אָביו ִ בּית-ת ֵ ָראֶא ֵ ֶשׁר י ַא ֲ ִהי כּ ַי ְ ָה; ו ְיהו ָיו ֶבּרֵאל ִדּLORD feared his father's household and the men of the city, so that he .ָה ָיל ְ ַעשׂ ל ַ ַויּ --ֹמם ָ ֹת יו ֲשׂו ֵמע,ִעיר ֵשׁיָה אַנ-ת ְ ֶא ְוcould not do it by day, that he did it by night. ַבּח ְז ֻתּץִמ ַ ֵה נ ִהנּ ְו ,ֹקר ֶ ַבּבּ,ִעיר ֵשׁיָה אַנ ְִכּימוּ ַשׁ ְ כחַויּ28 And when the men of the city arose early in the morning, the altar of Baal was broken down, and the Asherah ,ִני ֵשּׁ ָפּרַה ַה,ֵאת ְו ;ָתה ֹר ָ ָיו כּ על-ר ָ ֶשׁ ָרהֲא ֵשׁ ֲא ָה ְו ,ַעל ַבּ ַהbehold, was cut down that was by it, and the second bullock was .ָבּנוּי ַחַה ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ַע,ָה ֲעל ה ֹoffered upon the altar that was built. ;ֶזּה ָברַה ָדּ ָשׂהַה ִמיָע,ֵעהוּ ר-ל ֵ ֹאמרוִּאישֶׁא ְ כטַויּ29 And they said one to another: 'Who hath done this thing?' when they inquired and asked, they said: 'Gideon the ָשׂה ֹאשָׁע ָ יו-ֹןֶבּן ְדעו ִגּ ,ֹאמרוּ ְַויּ --ְקשׁוּ ַב ַי ְ ו,ְרשׁוּ ְד ַיּ ִ וAnd son of Joash hath done this thing.' .ֶזּה ָברַה ָדּ ַה , ְנ בּ-ת ִ ֹצאֶא ֵ הו,ֹאשׁ ָ יו-ֶאל,ִעיר ֵשׁיָה אַנ ְֹאמרוּ ְ לַויּ30 Then the men of the city said unto Joash: 'Bring out thy
ָרה ֵשׁ ֲא ָרתָה ַ ִכי כ ְו ,ַעל ַבּ ַבּחַה ְז מ-ת ִ ָתץֶא ַ ִכּי נ:ֹת ָימ ְוson, that he may die; because he hath broken down the altar of and because he hath cut down the Asherah that was by .ָיו על-ר ָ ֶשׁ ֲאBaal, it.' ֶתּם ַא ָיוַה ְמדוָּעל ע-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא ֹאשְׁלכ ָ ֹאמר יו ֶ לאַויּ31 And Joash said unto all that stood against him: 'Will ye for Baal? or will ye save him? he that will contend for ָריב ִ ֶשׁר י ֲא,ֹ ֹתו ֹשׁיעוּן או ִ ֶתּם תּו א-ם ַ ִא,ַעל ַבּ ַ ִריבוּן ל ְתּcontend him, shall be put to death before morning; if he be a god, let ִכּי,ֹ ָרב לו ֶ אִהים הוּא י-ם ֱ ֹקר;ִא ֶ הבּ-ד ַ ַע,יוּמת ַ ֹו לhim contend for himself, because one hath broken down his .ֹ ְבּחו ְז מ-ת ִ ָתץֶא ַ נaltar.' ֹו ָרב בּ ֶ י:ֹר ֵאמ ַעל ל ַבּ ֻר ְי ,ההוּא-ֹם ַ ֹוַביּו ל-ָרא ְק ַיּ ִ לב ו32 Therefore on that day he was called Jerubbaal, saying: 'Let contend against him, because he hath broken down his { }ס.ֹ ְבּחו ְז מ-ת ִ ָתץֶא ַ ִכּי נ,ַעל ַבּ ַהBaal altar.' {S} ;ָדּו ַח ְ ְספוּ י ֶא ֶ נ,ֶדם ק-ֵי ֶ וּבנ ְֵק ֲמל ָ ַוע ָן ְדי מ-ָל ִ לגְוכ33 Now all the Midianites and the Amalekites and the children the east assembled themselves together; and they passed .ֶעאל ְר ְז ִי ֶמק ֵע ְבּ ,ַחנוּ ֲ ַויּ ְברוּ ַע ַ ַויּof over, and pitched in the valley of Jezreel. ,ֹפר ָ ַבּשּׁו,ַקע ְת ַיּ ִ ֹן; ו ְדעו גּ-ת ִ ָשׁהֶא ָב ְ ל,ָה ְיהו רוּח ַ לדְו34 But the spirit of the LORD clothed Gideon; and he blew a .ָריו אַח ֲ ,ֶזר יע ִֶב ֵעקֲא ָזּ ַיּ ִ וhorn; and Abiezer was gathered together after him. הוּא-ַם ֵעק גּ ָזּ ַיּ ִ ו,ַשּׁה ֶ מנ-ָל ְ ְבּכ ַח אָכיםָשׁל ְִל וּמ ַ לה35 And he sent messengers throughout all Manasseh; and they were gathered together after him; and he sent messengers ,ִלי ָתּ ַפ ְ וּבנ ְֻלוּן ְזב וּב ִֵשׁר ָא ְבּ,ַח אָכיםָשׁל ְִל וּמ ַ;ָריו אַח ֲ also unto Asher, and unto Zebulun, and unto Naphtali; and they .אתם ָָר ְק ִל,ֲלוּ ַיּע ַוcame up to meet them. יע ַֹשׁ ִ ֶשׁ מו ְ י-ִאם:ֱאִהים ה-ל ָ ֶא,ֹן ְדעו ִגּ ֹאמר ֶ לוַויּ36 And Gideon said unto God: 'If Thou wilt save Israel by my .ָתּ ְר ַבּ ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ--ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶא,ָדי ִ ְבּיhand, as Thou hast spoken, ִאםַטל:ֹרן ֶ בּגּ--ר ַ ֶמ ֶצּ ַזּתַה גּ-ת ִ ִצּיגֶא ַמ,ֹכי ִ ֵה אָנ לזִהנּ37 behold, I will put a fleece of wool on the threshing-floor; if be dew on the fleece only, and it be dry upon all the ִתּי ְע ָד ַ וי--ב ְ ֹר ֶ אָרץ ח ֶה-ָל ָ כּ-ַעל ְו ,ָדּהּ ַב ָזּהְל ִגּ ה-ל ַ ֶהַע ְהי ִיthere ground, then shall I know that Thou wilt save Israel by my .ָתּ ְר ַבּ ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ָדיֶא ִ ְבּי יע ַֹשׁ ִ תו-ִכּיhand, as Thou hast spoken.' ֶמץ ַיּ ִ ָזּה; ו ִגּ ה-ת ַ ָזרֶא ַ ַויּ ,ָרת ֳח ָמּ ֵםִמ ַשׁכּ ְ ַויּ --ֵן כ-ִהי ַי ְ לח ו38 And it was so; for he rose up early on the morrow, and pressed the fleece together, and wrung dew out of the fleece, a
pressed the fleece together, and wrung dew out of the fleece, a .ִים ֶפלָמ ֵסּ ֹאַה ְמלו,ָזּה ִגּ ה-ן ַ ַטלִמbowlful of water.
,ְפִּבּי ַחרַא י-אַל ִ ,ֱאִהים ה-ל ָ ֶא,ֹן ְדעו ִגּ ֹאמר ֶ לטַויּ39 And Gideon said unto God: 'Let not Thine anger be against me, and I will speak but this once: let me --ָזּה ִגּ ַבּ,ַעם ַפּ ה-ק ַ ר-ָא ַ ַסּה נּ ֶ ַעם;ֲאנ ָפּ ָרהַא ַה ְבּ ַד ַא ֲ וkindled make trial, I pray Thee, but this once with the fleece; let it now אָרץ ֶה-ָל ָ כּ-ַעל ְו ,ָדּהּ ַב ָזּהְל ִגּ ה-ל ַ ֹרבֶא ֶ ָא ח נ-ִהי ְיbe dry only upon the fleece, and upon all the ground let there .טּל-ֶה ָ ְהי ִיbe dew.' ֹרב ֶ ח-ִהי ַי ְ ָהַההוּא; ו ַיל ְ ַבּלּ,ֵן ַעשֱׂאִהים כּ ַ מַויּ40 And God did so that night; for it was dry upon the fleece { }פ.ָהָטל אָרץָהי ֶה-ָל ָ כּ-ַעל ְו ,ָדּהּ ַב ָזּהְל ִגּ ה-ל ַ ֶאonly, and there was dew on all the ground. {P} Chapter 7
,ֹ ֶשׁרִאתּו ָעםֲא ה-ָל ָ ְוכ ,ֹן ְדעו ִג ַעל הוּא ַבּ ֻר ְי ֵם ַשׁכּ ְ אַויּ1 Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were him, rose up early, and pitched beside En-harod; and the ,ֹן ָצּפו ֹוִמ ל-ָה ָןָהי ְדי ֵהִמ ֲחנ וּמ ַ;ֹד עיןֲחר-ל ֵ ַע,ַחנוּ ֲ ַויּwith camp of Midian was on the north side of them, by Gibeath{ }ס.ֶמק ֵע ֹרהָבּ ֶ ַעתַהמּו ְב ִגּ ִמmoreh, in the valley. {S} , ָתּ ֶשׁרִא ָעםֲא ַרבָה ,ֹן ְדעו גּ-ל ִ ֶא,ָה ְיהו ֹאמר ֶ בַויּ2 And the LORD said unto Gideon: 'The people that are with are too many for Me to give the Midianites into their ֵאל ָר ְשׂ ִי ַי ֵארָעל ָפּ ְת י-ן ִֶפּ:ָדם ָ ְבּי ָן ְדי מ-ת ִ ִתּיֶא ִתּ ִמthee hand, lest Israel vaunt themselves against Me, saying: mine .יעהִלּי ָֹשׁ ִ ָדי הו ִ י,ֹר ֵאמ לown hand hath saved me. ,ֵרד ָח ְו ָרא ֵ י-ִמי,ֹר ֵאמ ָעם ל ֵיָה אָזנ ְְבּ ָא ָרא נ ְק,ָתּה ַע גְו3 Now therefore make proclamation in the ears of the people, Whosoever is fearful and trembling, let him return and ִרים ְשׂ ֶע,ָעם ה-ן ָ ָשׁבִמ ָ ַויּ ;ָעד ְל ִגּ ַהרַה ֹרֵמ ְצפּ ִי ְו ֹב ָישׁsaying: depart early from mount Gilead.' And there returned of the { }ס.ְשׁאָרוּ ִנ ,ָפים ִ ֶרתֲאל ֲשׂ ֶ ַוע ,ֶף ַיםֶאל ִ וּשׁנ ְ people twenty and two thousand; and there remained ten thousand. {S}
ֹתם ָ ֹרד או ֵ הו,ָרב ָעם ֹדָה עו,ֹן ְדעו גּ-ל ִ ָהֶא ְיהו ֹאמר ֶ דַויּ4 And the LORD said unto Gideon: 'The people are yet too bring them down unto the water, and I will try them for ֶי ֹמרֵאל ַ ֶשׁר א ָהֲא ָהי ְו ;ֶפנּוְּל ָשׁם ְר ְצ ֶא ְו ,ִים ַמּ ה-ל ַ ֶאmany; thee there; and it shall be, that of whom I say to thee: This ֶי ֹמרֵאל ַ א-ֶשׁר ֹלֲא ְוכ , ָתּ ֵלִא ֵי הוּא, ָתּ ֵלִא ֵי ֶזהshall go with thee, the same shall go with thee; and of . ֵל ֵי הוּא א, ָמּ ֵלִע ֵי -ֶזה אwhomsoever I say unto thee: This shall not go with thee, the
same shall not go.'
ָה ְיהו ֹאמר ֶַויּ ;ִים ָמּ ה-ל ַ ֶא,ָעם ה-ת ָ ֹרדֶא ֶ ַיּו ה ו5 So he brought down the people unto the water; and the said unto Gideon: 'Everyone that lappeth of the water ֶשׁר ַא ֲ ִים כּ ַמּ ה-ן ַ ֹוִמ ֹנ ְלשׁו ָי קִבּ -ֶשׁר ֹלֲא כּ,ֹן ְדעו גּ-ל ִ ֶאLORD with his tongue, as a dog lappeth, him shalt thou set by ַרע ְכ י-ר ִֶשׁ ֹלֲא ְוכ ,ָבד ֹוְל ֹת ִצּיג או ֶבַתּ ֶכּל ָי קַהhimself; likewise every one that boweth down upon his knees .ֹת ְשׁתּו ִל,ָיו ְרכּ בּ-ל ִ ַעto drink.' שׁ שׁ--ם ְ יה ֶפּ-ל ִ ָדםֶא ָ ְבּי ִקים ַק ְ ְמל ַפּרַה ְס ִמ,ִהי ַי ְ ו ו6 And the number of them that lapped, putting their hand to mouth, was three hundred men; but all the rest of the ֵיהם ְֶרכ בּ-ל ִ ָרעוַּע ְ כּ,ָעם ֶתרָה ֶ ֹל י ְוכ ;ִאישׁ,ֹת ֵמאוtheir people bowed down upon their knees to drink water. {S} { }ס.ִים ֹתָמ ְשׁתּו ִל ִאישׁ ֹתָה ְשׁ שֵׁמאו ִבּ,ֹן ְדעו גּ-ל ִ ָהֶא ְיהו ֹאמר ֶ זַויּ7 And the LORD said unto Gideon: 'By the three hundred that lapped will I save you, and deliver the Midianites ; ָד ֶ ְבּי ,ָן ְדי מ-ת ִ ִתּיֶא ָת ַ ְונ ,ֶם ְתכ יעֶא ַֹשׁ ִ ִקים או ַק ְ ְמל ַהmen into thy hand; and let all the people go every man unto his .ֹ ֹמו ְמק ִאישִׁל,ֵלכוּ ְ י--ָעם ה-ָל ָ ְוכplace.' ֵאת ְו ,יהם ֶֹת ֵ ֹפר ְ ֵאת שׁו ְו ָדם ָ ָעםְבּי ָדהָה צ-ת ֵ ְקחוֶּא ַיּ ִ ח ו8 So they took the victuals of the people in their hand, and horns; and he sent all the men of Israel every man unto ֹת מאו-שׁ ֵ ְשׁ וּב ִ,ָיו ֹהל ָ ַחִאישְׁלא ֵאלִשׁלּ ָר ְשׂ ִי אישׁ-ָל ִ כּtheir his tent, but retained the three hundred men; and the camp of .ֶמק ֵע ַחתָבּ ַתּ ֹוִמ ָה ל ָהי,ָן ְדי ֵהִמ ֲחנ וּמ ַ;ִזיק ֱח ֶה,ִאישׁ ָהMidian was beneath him in the valley. {P} {}פ ֵרד קוּם,ָה ְיהו ָיו ֹאמרֵאל ֶַויּ ,ָהַההוּא ַיל ְ ַבּלּ,ִהי ַי ְ ט ו9 And it came to pass the same night, that the LORD said unto 'Arise, get thee down upon the camp; for I have . ָד ֶ ְבּי ,ִתּיו ַת ְנ ִכּי:ֶה ֲחנ ַמּ ַבּhim: delivered it into thy hand. , ְר ַע ַ ֻרה נ ָ ָתּה וּפ רדַא--ת ֵ ֶד ָר ֶ ל,ָתּה ָראַא ֵ י-ִאם יְו10 But if thou fear to go down, go thou with Purah thy servant .ֶה ֲחנ ַמּ ה-ל ַ ֶאdown to the camp. ָתּ ְד ָר ַ ְוי , ָדי ֶ ָה י ְקנ ַז ֱח אַחרֶתּ ְַו ,ֵבּרוּ ַד י-ה ְ ַמ,ָתּ ְע ַמ ָשׁ יאְו11 And thou shalt hear what they say; and afterward shall thy be strengthened to go down upon the camp.' Then went ִשׁים ֻמ ֲח ֵצהַה ק-ל ְ ֶא,ֹ ֲרו ֻרהַנע ָ ֵרד הוּא וּפ ֶ ַויּ ;ֶה ֲחנ ַמּ ַבּhands he down with Purah his servant unto the outermost part of the .ֶה ֲחנ ַמּ ֶשׁרַבּ ֲאarmed men that were in the camp. 12 Now the Midianites and the Amalekites and all the children
,ֶמק ֵע ִליםָבּ ֹפ ְ ֶדם נ ק-ֵי ֶ בּנ-ָל ְ ְוכ ֵק ֲמל ָ ַוע ָן ְדי וּמ ִ יבof the east lay along in the valley like locusts for multitude; their camels were without number, as the sand which is ֹל ַחו כּ,ָפּר ְס ֵיהםֵאיןִמ ֶַמלּ ְג ִל ְו ;ֹב ֶבּהָלר ָאַר ְ כּand upon the sea-shore for multitude. .ֹב ָםָלר ַפתַהיּ שׂ-ל ְ ַע ֶשׁ ;ֹם ֵעהוֲּחלו ֵר ֵפּרְל ַס ְמ,אישׁ-ֵה ִ ִהנּ ו--ֹן ְ ְדעו ִג ֹא ָיּב יגַו13 And when Gideon was come, behold, there was a man a dream unto his follow, and saying: 'Behold, I ֹרים ִ ֶחםְשׂע ֶ ִליל ל ֵהְצ ִהנּ ְו ,ִתּי ַמ ְ ֹםָחל ֵהֲחלו ֹאמרִהנּ ֶַויּtelling dreamed a dream, and, lo, a cake of barley bread tumbled into ֹל ַיּפּ ִ ֵהוּ ו ַיּכּ ַו ֹהל ֶ הא-ד ָ ֹאַע ָיּב ַו ,ָן ְדי ֵהִמ ֲחנ ַמ ֵפְּבּ ַה ְת ִמthe camp of Midian, and came unto the tent, and smote it that .ֹהל ֶ ָפלָהא ַ ְונ ,ָה ְעל ַמ ֵהוְּל ְפכ ַה ַ ַויּit fell, and turned it upside down, that the tent lay flat.' ֶרב ח-ם ֶ ִתּיִא ְל ִבּ ,ֹאת ֵאין ז,ֹאמר ֶַויּ ֵעהוּ ֵר ַען ַ ידַויּ14 And his fellow answered and said: 'This is nothing else the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel: ,ֹ ָדו ֱאִהיםְבּי ָתןָה ַ נ:ֵאל ָר ְשׂ ִי ִאישׁ,ֹאשׁ ָ יו-ֹןֶבּן ְדעו ִגּsave into his hand God hath delivered Midian, and all the host.' { }פ.ֶה ֲחנ ַמּ ה-ָל ַ כּ-ֶאת ְו ָן ְדי מ-ת ִ {ֶאP} ,ֹם ֲחלו ַפּרַה ְס מ-ת ִ ֹןֶא ְדעו ִגּ ֹע ַ ְשׁמ ִהיִכ ַי ְ טו ו15 And it was so, when Gideon heard the telling of the dream, the interpretation thereof, that he worshipped; and he ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵה ֲחנ מ-ל ַ ֶא,ָשׁב ָ ַויּ ;ָתּחוּ ְשׁ ַיּ ִ ו--ֹ ְברו שׁ-ת ִ ֶא ְוand returned into the camp of Israel, and said: 'Arise; for the .ָן ְדי ֵהִמ ֲחנ מ-ת ַ ֶםֶא ֶדכ ְ ָהְבּי ְיהו ָתן ַ נ-ִכּי,ֹאמר קוּמוּ ֶַויּLORD hath delivered into your hand the host of Midian.' ;אשׁים ִָר ְשָׁשׁה,ִאישׁ ֹתָה מאו-שׁ ֵ שׁ-ת ְ ַחץֶא ַ טזַויּ16 And he divided the three hundred men into three and he put into the hands of all of them horns, and ֹו ְבּת ִדים ַפּ ִ ְול ,יקים ִֵר ַדּים ִ ְוכ ָם ֻכּלּ -ַד ְבּי ֹת ֹפרו ָ ֵתּן שׁו ַיּ ִ וcompanies, empty pitchers, with torches within the pitchers. .ַדּים ִ ַהכּ ֵה ִהנּ ְו ;ֲשׂוּ ֵןַתּע ְוכ ְראוּ ִנּיִת ֶמּ ִמ,ֵיהם ֶֹאמרֲאל ֶ יזַויּ17 And he said unto them: 'Look on me, and do likewise; behold, when I come to the outermost part of the camp, it ֵן ֱשׂה כּ ֶ אע-ר ֶ ֶשׁ ַא ֲ ָה כ ָהי ְו ,ֶה ֲחנ ַמּ ֵצהַה ְק ִבּ ֹכיָבא ִ אָנand, shall be that, as I do, so shall ye do. .ֲשׂוּן ַתּע ;ִתּי ֶשׁרִא א-ָל ֲ ְוכ ,ֹכי ִ אָנ--ֹפר ָ ַבּשּׁו,ִתּי ְע ַק ָת יחְו18 When I blow the horn, I and all that are with me, then blow the horns also on every side of all the camp, and say: For ,ֶה ֲחנ ַמּ ה-ָל ַ ֹת כּ ִביבו ְס,ֶתּם א-ַם ַ ֹת גּ ֹפרו ָ ֶתּםַבּשּׁו ְע ַק וּת ְ ye the LORD and for Gideon!' {P} { }פ.ֹן ְדעו ִג וּל ְָה ַיהו ל,ֶתּם ְר ַמ ַא ֲ ו
ֵצה ְק ֹוִבּ אתּ-ר ִ ֶשׁ אישֲׁא-אָה ִ וּמ ֵֹן ְדעו ִג ֹא ָיּב יטַו19 So Gideon, and the hundred men that were with him, came the outermost part of the camp in the beginning of the ,ִקימוּ ֵקםֵה א ָה--ָה ַ ֹונ ִתּיכ ֹרתַה ֶ ְשׁמ ַא ֹאשָׁה ר,ֶה ֲחנ ַמּ ַהunto middle watch, when they had but newly set the watch; and ,ַדּים ִ ֹץַהכּ ָפו ְונ ,ֹת ֹפרו ָ ַבּשּׁו,ְקעוּ ְת ַיּ ִ ִרים; ו ֹמ ְ השּׁ-ת ַ ֶאthey blew the horns, and broke in pieces the pitchers that were .ָדם ָ ְבּי ֶשׁר ֲאin their hands. ְבּרוּ ְשׁ ַיּ ִ ו,ֹת ֹפרו ָ אשׁיםַבּשּׁו ִָר ְקעוְּשֶׁשׁתָה ְת ַיּ ִ כ ו20 And the three companies blew the horns, and broke the and held the torches in their left hands, and the horns ָם ִמינ י-ַד ְוּבי ְ,ִדים ַפּ ִ ָםַבּלּ ֹאול שׂמ-ַד ְ ְבי ִזיקוּ ַח ֲ ַויּ ,ַדּים ִ ַהכּpitchers, in their right hands wherewith to blow; and they cried: 'The .ֹן ְדעו ִג וּל ְָה ַיהו ֶרב ל ֶח,ְראוּ ְק ַיּ ִ ֹע; ו ַ ְתקו ֹתִל ֹפרו ָ ַהשּׁוsword for the LORD and for Gideon!' ָרץ ָ ַויּ ;ֶה ֲחנ ַמּ ַ ִביב ל ָס,ָתּיו ְח ְמדוִּאישַׁתּ ַע ַ כאַויּ21 And they stood every man in his place round about the .(ָנוּסוּ ַויּ ) ויניסו,ָריעוּ ִ ַויּ ֶה ֲחנ ַמּ ה-ָל ַ כּcamp; and all the host ran; and they shouted, and fled. ָהֵאת ְיהו ָשׂם ֶ ַויּ ,ֹת ֹפרו ָ ֹתַהשּׁו מאו-שׁ ֵ ְשׁ,ְקעוּ ְת ַיּ ִ כב ו22 And they blew the three hundred horns, and the LORD set man's sword a against his fellow, even throughout all ֶה ֲחנ ַמּ ָסַה ָיּנ ַו ;ֶה ֲחנ ַמּ ה-ָל ַ וּבכ ְ,ֵעהוּ ֵר ְבּ ֶרבִאישׁ ֶחevery the host; and the host fled as far as Beth-shittah toward ,ָה ֹול אָבלְמח-ת ֵ ַפ עדְשׂ--ה ַ ָת ָר ֵר ְצ,ָטּה ִשּׁ בּיתַה-ד ֵ ַעZererah, as far as the border of Abel-meholah, by Tabbath. .ָבּת ט-ל ַ ַע ,ֵשׁר א-ן ָ וּמ ִִלי ָתּ ַפ ְ ֵאלִמנּ ָר ְשׂ י-ישׁ ִ ֵעקִא ָצּ ַיּ ִ כג ו23 And the men of Israel were gathered together out of and out of Asher, and out of all Manasseh, and .ָן ְדי ֵריִמ אַח ֲ ,ְדּפוּ ְר ַיּ ִ ַשּׁה; ו ֶ מנ-ָל ְ כּ-וּמן ִ Naphtali, pursued after Midian. ,ֹר ֵאמ ִים ל ַר ְפ הרֶא-ָל ַ ְבּכ ֹן ְדעו ִגּ ַח אָכיםָשׁל ְִל וּמ ַ כד24 And Gideon sent messengers throughout all the hillof Ephraim, saying: 'Come down against Midian, ַעדֵבּית,ִים ַמּ ה-ת ַ ָהםֶא ֶ ְכדוּ ל ִל ְו ָן ְדי ַראתִמ ְק ְרדוִּלcountry and take before them the waters, as far as Beth-barah, and also ְכּדוּ ְל ַיּ ִ ו,ִים ַר ְפ אישֶׁא-ָל ִ ֵעק כּ ָצּ ַיּ ִ ֵדּן; ו ַר ְ היּ-ת ַ ֶא ְו ,ָרה ָבּthe Jordan.' So all the men of Ephraim were gathered together, .ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ֶא ְו ,ָרה ַעדֵבּיתָבּ,ִים ַמּ ה-ת ַ ֶאand took the waters as far as Beth-barah, and also the Jordan. ,ֵאב ז-ת ְ ֶא ְו ֹרב ֵ ע-ָןֶאת ְדי ֵריִמ שׂ-ֵי ָ ְכּדוְּשׁנ ְל ַיּ ִ כה ו25 And they took the two princes of Midian, Oreb and Zeeb; they slew Oreb at the Rock of Oreb, and Zeeb they slew at ְרגוּ ֵאבָה ז-ת ְ ֶא ְו ֹרב ֵ עו-ְבּצוּר ֹרב ֵ עו-ְרגוֶּאת ַה ַ ַויּand the Winepress of Zeeb, and pursued Midian; and they --ֵאב ֹרבְוּז ֵ ע-ֹאשׁ ְור ;ָן ְדי מ-ל ִ ֶא,ְדּפוּ ְר ַיּ ִ ו,ֵאב ז-ב ְֶק ֶ ְביbrought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon beyond the Jordan.
.ֵדּן ַר ְ ֶברַליּ ֵע ֵמ,ֹן ְדעו גּ-ל ִ ִביאוֶּא ֵה Chapter 8
ית ִָשׂ ֶזּהָע ָברַה ָדּ ה-ה ַ ָמ,ִים ַר ְפ ָיוִאישֶׁא ֹאמרוֵּאל ְ אַויּ1 And the men of Ephraim said unto him: 'Why hast thou us thus, that thou didst not call us when thou wentest to ;ָן ְדי ִמ ְבּ ָחם ֵ ִהלּ ָתְּל ַכ ְ ִכּיָהל,ָנוּ ֹאות ל ִתּיְקר ְל ִב ְל,ָנוּ לּserved fight with Midian?' And they did chide with him sharply. .ָקה ְז ָח ְבּ ,ֹ ִריבוּןִאתּו ַי ְ ו ֹב טו,ֲה א:ֶם ָתּהָכּכ יתיַע ִִשׂ ע-ה ָ ֶמ,ֵיהם ֶֹאמרֲאל ֶ בַויּ2 And he said unto them: 'What have I now done in with you? Is not the gleaning of Ephraim better .ֶזר יע ִֶב ִצירֲא ְב מ--ם ִ ִי ַר ְפ ֹתֶא ֹללו ְ עcomparison than the vintage of Abiezer? ֹרב ֵ ע-ֶאת,ָן ְדי ֵריִמ שׂ-ת ָ ָתןֱאִהיםֶא ַ ֶם נ ֶדכ ְ גְבּי3 God hath delivered into your hand the princes of Midian, and Zeeb; and what was I able to do in comparison with רוּחם ָ ָתה ְפ ָר ,ֶם; אָז ֹתָכּכ ֲשׂו ע,ִתּי ֹל ְ ָיּכ -וּמה ַ,ֵאב ז-ת ְ ֶא ְוOreb you?' Then their anger was abated toward him, when he had .ֶזּה ָברַה ָדּ ַה,ֹ ְבּרו ַד ְבּ ,ָיו ָעל ֵמsaid that. ֹת מאו-שׁ ֵ וּשׁ ְ,ֹבר הוּא ֵ ָה; ע ֵדּנ ַר ְ ַהיּ,ֹן ְדעו ִג ֹא ָיּב דַו4 And Gideon came to the Jordan, and passed over, he, and .ִפים ֹד ְ ְור ,ֵפים ִ ֲעי,ֹ ֶשׁרִאתּו ִאישֲׁא ָהthe three hundred men that were with him, faint, yet pursuing. ָעם ָ ל,ֶחם ֶ ֹת ל ְכּרו ָאִכּ נ-ְתּנוּ ,ֹת ֵשׁיֻסכּו אַנ ְְל,ֹאמר ֶ הַויּ5 And he said unto the men of Succoth: 'Give, I pray you, of bread unto the people that follow me; for they are ַבח ֶז ֵרי אַח ֲ ֹדף ֵ ֹכי ר ִ ואָנ--ם ְ ֵפיםֵה ִ ֲעי -ִכּי:ָי ְגל ַר ְבּ ֶשׁר ֲאloaves faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, the kings .ָן ְדי ֵיִמ ְלכ ַמ,ָע ֻמנּ ְל ַצ ְוof Midian.' : ָד ֶ ְבּי ,ָתּה ָעַע ֻמנּ ְל ַצ ְו ַבח ֶז ַף ֲהכ,ֹת ֵריֻסכּו ָשׂ,ֹאמר ֶ וַויּ6 And the princes of Succoth said: 'Are the hands of Zebah Zalmunna now in thy power, that we should give bread .ָחם ֶ ל, ֲא ָב ְצ ֵתּןִל נ-י ִִכּand unto thine army?' ַבח ז-ת ֶ ָהֶא ְיהו ֵתת ְבּ ֵן ָלכ --ֹן ְדעו ִגּ ֹאמר ֶ זַויּ7 And Gideon said: 'Therefore when the LORD hath Zebah and Zalmunna into my hand, then I will tear ֹצי ֵ קו-ֶאת,ֶם ְרכ ַשׂ בּ-ת ְ ֶא,ִתּי ְשׁ ַד ְו:ָדי ִ ְבּי ,ָע ֻמנּ ְל צ-ת ַ ֶא ְוdelivered your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.' .ִנים ֳק ְר ַבּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ָבּר ְד ִמּ ַה
ֲנוּ ַיּע ַו ;ֹאת ֵיהםָכּז ֵֶבּרֲאל ַד ַי ְ ו,נוּאל ְֵפּ ָשּׁם ַעלִמ ַ חַויּ8 And he went up thence to Penuel, and spoke unto them in manner; and the men of Penuel answered him as the men .ֹת ֵשׁיֻסכּו אַנ ְֶשׁרָענוּ ַא ֲ כּ,נוּאל ְֵפ ֵשׁי אַנ ְֹו ֹת אוlike of Succoth had answered. ,ֹם ָשׁלו שׁוּביְב ִ ְבּ:ֹר ֵאמ ל,נוּאל ְֵפ ֵשׁי אַנ ְל-ַם ְ ֹאמר גּ ֶ טַויּ9 And he spoke also unto the men of Penuel, saying: 'When I { }פ.ֶזּה ָדּלַה ְג ִמּ ה-ת ַ ֹץֶא ֶאתּcome back in peace, I will break down this tower.' {P} ֶשׁת ֵמ ַח ֲ ָמּם כּ ֵיהםִע ֲֶחנ וּמ ַ,ֹר ְרק ַקּ ָעַבּ ֻמנּ ְל ַצ ְו ַבח ֶז יְו10 Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their hosts them, about fifteen thousand men, all that were left of all ;ֶדם ק-ֵי ֶ ְבנ ֵה ֲחנ ֹלַמ ִמכּ,ִרים ֹת ָ ֹלַהנּו כּ--ֶף ָשׂרֶאל ָעwith the host of the children of the east; for there fell a hundred and .ֶרב ֵףָח שׁל ֶֹףִאישׁ ִריםֶאל ְשׂ ֶע ְו ֵמאָה,ִלים ֹפ ְ ַהנּ ְוtwenty thousand men that drew sword. ,ֹבח ַ ֶדםְלנ ֶקּ ִמ,ִלים ָה ֳא ֵיָב ְשּׁכוּנ ֶר ַה ֶדּ ,ֹן ְדעו ִגּ ַעל ַ יאַויּ11 And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host; for .ַטח ָהֶב ָהי,ֶה ֲחנ ַמּ ַה ְו ,ֶה ֲחנ ַמּ ה-ת ַ ֶא, ַיּ ַו ;ָהה ְבּ ָג ְ ְויon the host was secure. ֹד ְלכּ ַיּ ִ יהם; ו ֵֶר אַח ֲ ,ֹף ְרדּ ַיּ ִ ו,ָע ֻמנּ ְל ַצ ְו ַבח ֶז ,ֻסוּ ָיּנ יבַו12 And Zebah and Zalmunna fled; and he pursued after them; he took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, ,ָע ֻמנּ ְל צ-ת ַ ֶא ְו ַבח ז-ת ֶ ֶא,ָן ְדי ֵיִמ ְלכ ֵיַמ שׁנ-ת ְ ֶאand and discomfited all the host. .ִריד ֱח ֶה,ֶה ֲחנ ַמּ ה-ָל ַ ְוכ ,ֵה ֲעל ַמ ְל ִמ,ָמה ָח ְל ִמּ ה-ן ַ ִמ,ֹאשׁ ָ יו-ֹןֶבּן ְדעו ִגּ ָשׁב ָ יגַויּ13 And Gideon the son of Joash returned from the battle from .ֶרס ָח ֶהthe ascent of Heres. ָיו ֹבֵאל ְכתּ ַיּ ִ ֵהוּ; ו ְשׁאָל ַיּ ִ ו,ֹת ֵשׁיֻסכּו אַנ ְַערֵמ ַ נ-ָד ְלכּ ַיּ ִ יד ו14 And he caught a young man of the men of Succoth, and of him; and he wrote down for him the princes of .ִאישׁ,ָעה ְב ִשׁ ְו ִעים ְב שׁ-ִ ֶיה ֵָקנ ז-ת ְ ֶא ְו ,ֹת ֵריֻסכּו שׂ-ת ָ ֶאinquired Succoth, and the elders thereof, seventy and seven men. ַבח ֶז ֵה ִהנּ,ֹאמר ֶַויּ ,ֹת ֵשׁיֻסכּו אַנ-ל ְ ֶא,ֹא ָיּב טוַו15 And he came unto the men of Succoth, and said: 'Behold and Zalmunna, concerning whom ye did taunt me, ַבח ֶז ַף ֲהכ,ֹר ֵאמ ֹתי ל ִ ֶתּם או ְפ ַר ֶשׁרֵח ֲא:ָע ֻמנּ ְל ַצ ְוZebah saying: Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thy .ָחם ֶ ל,ִפים ֵע ְיּ ָשׁי ַה ֶ ַאנ ֲ ֵתּן ל ִנ ִכּי, ָד ֶ ְבּי ָתּה ָעַע ֻמנּ ְל ַצ ְוpower, that we should give bread unto thy men that are weary?'
ָבּר ְד ִמּ ֹציַה ֵ קו-ֶאת ְו ,ִעיר ֵיָה ְקנ ז-ת ִ ַקּחֶא ַיּ ִ טז ו
16 And he took the elders of the city, and thorns of the
.ֹת ֵשׁיֻסכּו אַנ ְֵאת,ֶהם ֹדעָבּ ַ ַויּ ;ִנים ֳק ְר ַבּ ה-ת ַ ֶא ְוwilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.
.ִעיר ֵשׁיָה אַנ-ת ְ ֶא,ֹג ַהר ֲ ַויּ ;ָתץ ָ נ,נוּאל ְֵפּ ַדּל ְג מ-ת ִ ֶא יזְו
17 And he broke down the tower of Penuel, and slew the men of the city.
,ָשׁים ִ ֲאנ ֹהָה ֵאיפ,ָע ֻמנּ ְל צ-ל ַ ֶא ְו ַבח ז-ל ֶ ֶא,ֹאמר ֶ יחַויּ18 Then said he unto Zebah and Zalmunna: 'Where are the whom ye slew at Tabor?' And they answered: 'As thou ,ָחד ֶא,ֹהם ֶ ֹוְכמו ָמ כּ,ֹאמרוּ ְַויּ ;ֹר ָתבו ְבּ ֶתּם ְג ַר ֶשׁרֲה ֲאmen art, so were they; of one form with the children of a king.' . ֶל ֶמּ ֵיַה ְבּנ ֹאַר ְכּת ֶתם ִי ֲח לוַּה,ָה יהו-י ְִמּיֵהם;ַח א-ֵי ְִבּנ אַחי ַ ,ֹאמר ַ יטַויּ19 And he said: 'They were my brethren, the sons of my as the LORD liveth, if ye had saved them alive, I .ֶם ְתכ ֶא,ִתּי ְג ַר אָה--ֹתם ָ אוmother; would not slay you.' ַף שׁל-א ָ ְו ;ֹתם ָ ֹג או קוּםֲהר,ֹ ֹרו ְבּכו ֶתר ֶ ֹאמרְלי ֶ כַויּ20 And he said unto Jether his first-born: 'Up, and slay them.' the youth drew not his sword; for he feared, because he .ָער ַ ֹדנּוּ נ ֶ ִכּי עו,ָרא ֵ ֹוִכּי י ְרבּ ַערַח ַ ַהנּBut was yet a youth. כּי--נוּ ִ בּ-ַע ָ וּפג ְָתּה קוּםַא,ָע ֻמנּ ְל ַצ ְו ַבח ֶז ֹאמר ֶ כאַויּ21 Then Zebah and Zalmunna said: 'Rise thou, and fall upon for as the man is, so is his strength.' And Gideon arose, ַבח ז-ת ֶ ֹגֶא ַהר ֲ ַויּ ,ֹן ְדעו ִגּ ָקם ָ ַויּ ;ֹ בוּרתו ְָגּ ,ָאישׁ ִ כus; and slew Zebah and Zalmunna, and took the crescents that ארי ְֵוּ ַצ ְבּ ֶשׁר ֲא,ֹנים ִ ֲהר ַשּׂ ה-ת ַ ַקּחֶא ַיּ ִ ו,ָע ֻמנּ ְל צ-ת ַ ֶא ְוwere on their camels' necks. {P} { }פ.ֵיהם ֶַמלּ ְג בּנוּ-ל ָ ָשׁ ְמ,ֹן ְדעו גּ-ל ִ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ י-ישׁ ִ ֹאמרוִּא ְ כבַויּ22 Then the men of Israel said unto Gideon: 'Rule thou over both thou, and thy son, and thy son's son also; for thou ַד ִמיּ,ָתּנוּ ְע ֹשׁ ַ ִכּי הו: ֶנ בּ-ן ְַםֶבּ ְנ גּ בּ-ַם ִ גּ,ָתּה א-ַם ַ גּus, hast saved us out of the hand of Midian.' .ָן ְדי ִמ ,ֶם ִניָבּכ ֹלֲא ְמשׁ א-א ֶ ,ֹן ְדעו ִגּ ,ֵהם ֶ ֹאמרֲאל ֶ כגַויּ23 And Gideon said unto them: 'I will not rule over you, shall my son rule over you; the LORD shall rule over .ֶם ֹלָבּכ ְמשׁ ִי ,ָה ְיהו:ֶם ִניָבּכ ְבּ ֹל ְמשׁ י-א ִ ְוneither you.' ,ָה ֵאל ֶםְשׁ ָהִמכּ ֲאל ְשׁ ֶא,ֹן ְדעו ִגּ ֵהם ֶ ֹאמרֲאל ֶ כדַויּ24 And Gideon said unto them: 'I would make a request of that ye would give me every man the ear-rings of his ִכּי,ָהם ֶ ָהב ל ָז ֵמי ְז נ-י ִִכּ:ֹ ָלו ֶזםְשׁל ֶ ִאישׁ נ,לי-נוּ ִ וּת ְ you, spoil.'--For they had golden ear-rings, because they were .אליםֵהם ִֵע ְמ ְשׁ ִיIshmaelites.
,ָה ְמל ִשּׂ ה-ת ַ ֶא,ְרשׂוּ ְפ ַיּ ִ ֵתּן; ו ִנ ֹן ָתו נ,ֹאמרוּ ְ כהַויּ25 And they answered: 'We will willingly give them.' And spread a garment, and did cast therein every man the ear.ֹ ָלו ֶזםְשׁל ֶ ִאישׁ נ,ָמּה ִליכוָּשׁ ַשׁ ְ ַויּthey rings of his spoil. ֶף ֶאל,ֶשׁרָשׁאָל ָהבֲא ָזּ ֵמיַה ְז ִנ ַקל ְשׁ ִמ,ִהי ַי ְ כו ו26 And the weight of the golden ear-rings that he requested a thousand and seven hundred shekels of gold; beside the ֹת ִטיפו ְנּ ַה ְו ֹנים ִ ֲהר ַשּׂ ה-ן ַ ַבדִמ ל--ב ְ ָה ָז ,ֹת מאו-ע ֵ ַב וּשׁ ְ was crescents, and the pendants, and the purple raiment that was ,ֹת ָקו ֲענ ה-ן ָ ַבדִמ וּל ְ,ָן ְדי ֵיִמ ְלכ ַעלַמ ֶשׁ,ָמן ָ אַרגּ ְֵדיָה ְג וּב ִ on the kings of Midian, and beside the chains that were about .ֵיהם ֶַמלּ ְג ארי ְֵוּ ַצ ְבּ ֶשׁר ֲאtheir camels' necks. ֹו ִעיר ְב ֹו ֹת ַצּג או ֵ ַויּ ,ֹד ֵאפו ֹןְל ְדעו ִג ֹו ֹת ַעשׂ או ַ כזַויּ27 And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, in Ophrah; and all Israel went astray after it there; and it ֹן ְדעו ִג ִהיְל ַי ְ ָשׁם; ו,ָריו אַח ֲ ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִזנוּ כ ַיּ ִ ו,ָרה ְפ ָע ְבּeven became a snare unto Gideon, and to his house. .ֹקשׁ ֵ ְלמו,ֹ ֵביתו וּל ְ ָשׂאת ֵ ל,ָספוּ ְ ְו א י ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֵי ְפנ ִל,ָן ְדי ַעִמ ָכּנ ַיּ ִ כח ו28 So Midian was subdued before the children of Israel, and lifted up their heads no more. And the land had rest forty .ֹן ְדעו ִג ימי ִֵבּ ,ָה ִעיםָשׁנ ָבּ אַר ְאָרץ ֶֹטָה ְשׁק ַתּ ִ ֹאשׁם; ו ָ רthey years in the days of Gideon. {P} {}פ .ֹ ֵביתו ֵשׁבְבּ ֶ ַויּ ,ֹאשׁ ָ יו-ַעלֶבּן ַבּ ֻר ֶלְי ֵיּ כטַו29 And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house.
ָשׁים ִ נ-ִכּי:ֹ ֵרכו ְי ,ֵאי ֹצ ְ י,ִנים ִעיםָבּ ְב ָהיוִּשׁ,ֹן ְדעו ִג וּל ְ ל30 And Gideon had threescore and ten sons of his body .ֹ ָהיוּ לו,ֹת ַרבּוbegotten; for he had many wives. ;היאֵבּן-ַם ִ ֹו ג לּ-ָדה ָל ְ י,ֶם ְשׁכ ִבּ ֶשׁר ֹוֲא ַגשׁ ְ וּפיל ִ לא31 And his concubine that was in Shechem, she also bore him . ֶל ימ ִֶב ֲא,ֹ שׁמו-ת ְ ָשׂםֶא ֶ ַויּa son, and he called his name Abimelech. ,ֵבר ָקּ ַיּ ִ ֹבה; ו ָ יבה טו ֵָשׂ ְבּ ,ֹאשׁ ָ יו-ֹןֶבּן ְדעו ִגּ ָמת ָ לבַויּ32 And Gideon the son of Joash died in a good old age, and buried in the sepulchre of Joash his father, in Ophrah of { }פ.ִרי ְז ֶע ִביָה ֲא,ָרה ְפ ָע ְבּ ,אָביו ִ ֹאשׁ ָ ֶבר יו ֶק ְבּwas the Abiezrites. {P} ְזנוּ ַיּ ִ ו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ָשׁוּבוּ ַויּ ,ֹן ְדעו ִגּ ֶשׁרֵמת ַא ֲ כּ,ִהי ַי ְ לג ו .ֵאִהים ל,ִרית ְבּ ַעל ָהםַבּ ֶ ָשׂימוּ ל ִ ַויּ ;ִלים ָע ְבּ ֵריַה אַח ֲ
33 And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel again went astray after the Baalim, and made Baal-berith their god.
,יהם ֶָהֱאֵה יהו-ת ְ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ְכרוּ ָז לדְו א34 And the children of Israel remembered not the LORD their who had delivered them out of the hand of all their .ִביב ָסּ ִמ,יהם ֵֶב ֹי ְ א-ָל ַד כּ ֹתםִמיּ ָ ִצּיל או ַמּ ַהGod, enemies on every side; :ֹן ְדעו ִגּ ַעל ַבּ ֻר ְי בּית-ם ֵ ִע ,ֶסד עשׂוֶּח-א ָ להְו35 neither showed they kindness to the house of Jerubbaal, Gideon, according to all the goodness which he had { }פ.ֵאל ָר ְשׂ י-ם ִ ִע,ָשׂה ֶשׁרָע א--ה ֲ ֹב ָ הטּו-ָל ַ ְכּכnamely shown unto Israel. {P} Chapter 9
;ֹ ֵחיִאמּו א-ל ֲ ֶא,ֶמה ָ ַעלְשׁכ ַבּ ֻר י-ן ְֶל ֶבּ ימ ִֶב ֶל ֲא ֵיּ אַו1 And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto mother's brethren, and spoke with them, and with all the ֹו ִביִאמּ א-ית ֲ ַחתֵבּ ַפּ ְשׁ מ-ָל ִ כּ-ֶאל ְו ,ֵיהם ֵֶבּרֲאל ַד ַי ְ וhis family of the house of his mother's father, saying: .ֹר ֵאמ ל --ֶם ֹבָלכ טּו-ַמה,ֶם ֵיְשׁכ ֲעל בּ-ָל ַ ֵי כ אָזנ ְְבּ ָא נ-ְבּרוּ בַדּ2 'Speak, I pray you, in the ears of all the men of Shechem: is better for you, that all the sons of Jerubbaal, who are ֹל משׁ-ם ְ ִא,ַעל ַבּ ֻר ְי ֵי ֹלְבּנ ִעיםִאישׁ כּ ְב ֶםִשׁ ֹלָבּכ ְמשׁ ַהWhich threescore and ten persons, rule over you, or that one rule over .אָני ִֶם ְרכ ַשׂ וּב ְֶם ְמכ ְצ ע-י ִַכּ,ֶתּם ַר ְ ָחד;ְוּזכ ֶםִאישֶׁא ָבּכyou? remember also that I am your bone and your flesh.' ֵאת,ֶם ֵיְשׁכ ֲעל בּ-ָל ַ ֵי כּ אָזנ ְְבּ,ָיו ֹוָעל אמּ-י ִֵח ְבּרוֲּא ַד ַי ְ ג ו3 And his mother's brethren spoke of him in the ears of all the of Shechem all these words; and their hearts inclined to ִכּי, ֶל ימ ִֶב ֵריֲא אַח ֲ ָבּם ֵטִל ַויּ ;ֶה ֵאלּ ָה,ִרים ָב ְדּ ה-ָל ַ כּmen follow Abimelech; for they said: 'He is our brother.' .אָחינוּ הוּא ִ אָמרוּ ְ ֹר ְשׂכּ ַיּ ִ ִרית; ו ְבּ ַעל ֵבּיתַבּ ִמ,ֶסף ֶ ִעים כּ ְב ֹוִשׁ ל-ְתּנוּ ַיּ ִ ד ו4 And they gave him threescore and ten pieces of silver out of house of Baal-berith, wherewith Abimelech hired vain and ,ֵלכוּ ְ ַויּ ,ִזים ֹח ֲ יקים וּפ ִֵר ָשׁים ִ ֲאנ, ֶל ימ ִֶב ֶהםֲא ָבּthe light fellows, who followed him. .ָריו אַח ֲ ָחיו א-ת ֶ ֹגֶא ַהר ֲ ַויּ ,ָתה ָר ְפ ָע,אָביו-ית ִ ֹאֵב ָיּב הַו5 And he went unto his father's house at Ophrah, and slew his the sons of Jerubbaal, being threescore and ten ֹתם ָ ָתר יו ֵ ַיּוּ ִ ָחת; ו ֶבןֶא א-ל ֶ ַע,ִעיםִאישׁ ְב ַעלִשׁ ַבּ ֻר י-ֵי ְְבּנbrethren persons, upon one stone; but Jotham the youngest son of { }ס.ָבּא ֶח ְ כּי נ--ֹן ִ ָקּט ַה,ַעל ַבּ ֻר י-ן ְֶבּJerubbaal was left; for he hid himself. {S}
,ֵלכוּ ְ ַויּ ,ֹא בּיתִמלּו-ָל ֵ ְוכ ,ֶם ֵיְשׁכ ֲעל בּ-ָל ַ ֵאָספוּ כּ ְ וַויּ6 And all the men of Shechem assembled themselves together, all Beth-millo, and went and made Abimelech king, by ֶשׁר ֲא,ָצּב ֹןֻמ אלו-ם ֵ ע-ִ ֶל ֶמ ֶל ְל ימ ִֶב א-ת ֲ ִליכוֶּא ַמ ְ ַויּand the terebinth of the pillar that was in Shechem. .ֶם ְשׁכ ִבּ ָשּׂא ַיּ ִ ו,ִזים ִר גּ-ר ְ ֹאשַׁה ְבּר ֹד ֲעמ ַיּ ֶלַו ֵיּ ַו ,ֹתם ָ ַגּדוְּליו ִ זַויּ7 And when they told it to Jotham, he went and stood in the of mount Gerizim, and lifted up his voice, and cried, and ,ֶם ֵיְשׁכ ֲעל ַיַבּ ְמעוֵּאל ִשׁ,ָהם ֶ ֹאמר ל ֶַויּ ;ָרא ְק ַיּ ִ ו,ֹ ֹלו קוtop said unto them: 'Hearken unto me, ye men of Shechem, that .ֱאִהים,ֶם ֵיכ ַמעֲאל ְשׁ ִי ְוGod may hearken unto you. ֹאמרוּ ְַויּ ; ֶל ֵיהםֶמ ֶֹחֲעל ַ ְמשׁ ִל,ִצים ֵע ְלכוָּה ֹו ָה חָהל8 The trees went forth on a time to anoint a king over them; .ֵינוּ ָה(ָעל ְלכ )מ ָ מלוכה,ִית ַזּ ַ לand they said unto the olive-tree: Reign thou over us. בּי-ר ִ ֶשׁ ֲא,ִני ְשׁ דּ-ת ִ ִתּיֶא ְל ַד ֳח ֶה,ִית ַזּ ַה,ָהם ֶ ֹאמר ל ֶ טַויּ9 But the olive-tree said unto them: Should I leave my fatness, that by me they honour God and man, and go to hold .ִצים ֵע ה-ל ָ ָנוּעַע ַ ל,ִתּי ַכ ְ ָהל ְו ;ָשׁים ִ ַאנ ֲ ַבּדוֱּאִהים ו ְ ְיכseeing sway over the trees? .ֵינוּ ִכיָעל ְל ָמ,ְתּ א-י ַ ִכ ְל:ָה ֵאנ ַתּ ְ ל,ִצים ֵע ֹאמרוָּה ְיַויּ
10 And the trees said to the fig-tree: Come thou, and reign over us.
,ִקי ְת מ-ת ָ ִתּיֶא ְל ַד ֳח ֶה,ָה ֵאנ ְתּ ַה,ָהם ֶ ֹאמר ל ֶ יאַותּ11 But the fig-tree said unto them: Should I leave my and my good fruitage, and go to hold sway over .ִצים ֵע ה-ל ָ ָנוּעַע ַ ל,ִתּי ַכ ְ ָהל ְו ;ֹבה ָ ִתיַהטּו נוּב ָתּ-ת ְ ֶא ְוsweetness, the trees? (ִכי ְל )מ ָ מלוכי,ְתּ א-י ַ ִכ ְל:ָפן ֶ ַלגּ,ִצים ֵע ֹאמרוָּה ְ יבַויּ12 And the trees said unto the vine: Come thou, and reign .ֵינוּ ָעלover us. ,ֹשׁי ִ תּירו-ת ִ ִתּיֶא ְל ַד ֳח ֶה,ֶפן ֶ ַהגּ,ָהם ֶ ֹאמר ל ֶ יגַותּ13 And the vine said unto them: Should I leave my wine, cheereth God and man, and go to hold sway over the .ִצים ֵע ה-ל ָ ָנוּעַע ַ ל,ִתּי ַכ ְ ָהל ְו ;ָשׁים ִ ַאנ ֲ ַחֱאִהים ו ֵמּ ַשׂ ְמ ַהwhich trees? ,ָתּה ֵל ַא:אָטד ָה-ל ָ ֶא,ִצים ֵע ה-ָל ָ ֹאמרוּ כ ְ ידַויּ14 Then said all the trees unto the bramble: Come thou, and .ֵינוּ עלָ ָל ְמreign over us. ֶתּם ֶמתַא ֱא ִאםֶבּ,ִצים ֵע ה-ל ָ ֶא,אָטד ָֹאמרָה ֶ טוַויּ15 And the bramble said unto the trees: If in truth ye anoint me
;ִלּי ִצ ְב ֹאוֲּחסוּ בּ,ֶם ֵיכ ֶל ֲעל ֶמ ֹתיְל ִ ִחים א ֹשׁ ְ מking over you, then come and take refuge in my shadow; and let fire come out of the bramble, and devour the cedars ֵזי אַר-ת ְ ַלֶא ֹאכ ְות ,אָטד ָה-ן ָ ֵצאֵאשִׁמ תּ--ן ֵ אַי-ם ִ ִא ְוifofnot, Lebanon. .ֹן ָבנו ְלּ ַה ,ִליכוּ ְמ ַתּ ַ ו,יתם ֲֶשׂ ִ ִמים ע ָת וּב ְֶמת ֱא בּ-ם ֶ ִא,ָתּה ַע טזְו16 Now therefore, if ye have dealt truly and uprightly, in that have made Abimelech king, and if ye have dealt well with ַעל ַבּ ֻר י-ם ְ יתםִע ֲֶשׂ ִ ֹבה ע ָ טו-ִאם ְו ; ֶל ימ ִֶב א-ת ֲ ֶאye Jerubbaal and his house, and have done unto him according to .ֹ יתם לו ֲֶשׂ ִ ָדיו ע ָ ְגמוּל י כּ-ם ִ ִא ְו ,ֹ בּיתו-ם ֵ ִע ְוthe deserving of his hands-,ֶד ֶנּג ֹוִמ ַפשׁ ְ נ-ֵל ֶאת ַשׁ ְ ַויּ ;ֶם ֵיכ ֲעל,אָבי ִ ַחם ְל נ-ר ִֶשׁ יזֲא17 for my father fought for you, and adventured his life, and .ָן ְדי ַדִמ ֶםִמיּ ְתכ ַצּלֶא ֵ ַויּdelivered you out of the hand of Midian; ְרגוּ ַה ַתּ ַ ו,ֹם ַהיּו,אָבי ִ בּית-ל ֵ ֶתּםַע ְמ ֶתּםַק ַא יחְו18 and ye are risen up against my father's house this day, and slain his sons, threescore and ten persons, upon one ִליכוּ ְמ ַתּ ַ ָחת; ו ֶבןֶא א-ל ֶ ַע,ִעיםִאישׁ ְב ָיוִשׁ בּנ-ת ָ ֶאhave stone, and have made Abimelech, the son of his maid-servant, ,ֶם ִחיכ ִכּיֲא,ֶם ֵיְשׁכ ֲעל בּ-ל ַ ַע,ֹ ָמתו א-ן ֲ ֶל ֶבּ ימ ִֶב א-ת ֲ ֶאking over the men of Shechem, because he is your brother-.הוּא ַעל ַבּ ֻר י-ם ְ ִע יתם ֲֶשׂ ִ ִמים ע ָת וּב ְֶמת ֱא בּ-ם ֶ ִא יטְו19 if ye then have dealt truly and uprightly with Jerubbaal and his house this day, then rejoice ye in Abimelech, and let ַמח ְשׂ ִי ְו , ֶל ימ ִֶב ֲא ַבּ,ְמחוּ שׂ--ה ִ ֶזּ ֹםַה ַהיּו,ֹ בּיתו-ם ֵ ִע ְוwith him also rejoice in you. .ֶם ָבּכ,הוּא-ַם גּ ֵי ֲעל בּ-ת ַ ַלֶא ֹאכ ְות , ֶל ימ ִֶב ֲא ֵצאֵאשֵׁמ תּ--ן ֵ אַי-ם ִ ִא כְו20 But if not, let fire come out from Abimelech, and devour men of Shechem, and Beth-millo; and let fire come out ,ֶם ֵיְשׁכ ֲעל ַבּ ֵצאֵאשִׁמ ֵת ְו ;ֹא בּיתִמלּו-ת ֵ ֶא ְו ֶם ְשׁכthe from the men of Shechem, and from Beth-millo, and devour . ֶל ימ ִֶב א-ת ֲ ֶא,ַל ֹאכ ְות ,ֹא ֵבּיתִמלּו וּמ ִ Abimelech.' ֵי ְפּנ ִמ,ֵשׁבָשׁם ֶ ַויּ ;ָרה ֵא ֶלְבּ ֵיּ ַו ַרח ְב ַיּ ִ ו,ֹתם ָ ָס יו ָיּנ כאַו21 And Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and { }פ.אָחיו ִ ֶל ימ ִֶב ֲאdwelt there, for fear of Abimelech his brother. {P} .ִנים ָשׁ שָׁשׁ,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִֶל ַע ימ ִֶב ָשׂרֲא ַ כבַויּ22 And Abimelech was prince over Israel three years. 23 And God sent an evil spirit between Abimelech and the
וּבין ֵ, ֶל ימ ִֶב ֵבּיןֲא,ָעה ָר רוּח ַ ,ַחֱאִהים ְשׁל ַיּ ִ כג וmen of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously . ֶל ימ ִֶב ֲא ַבּ,ֶם שׁכ-ֵי ְֲעל ְגּדוַּב ְב ַיּ ִ ֶם; ו ֵיְשׁכ ֲעל ַבּwith Abimelech; ָשׂוּם ל,ָמם ָד ְו ;ַעל ָבּ ֻר י-ֵי ְְבּנ ִעים ְב ַמסִשׁ ֲח,ֹא ָבו כד ל24 that the violence done to the threescore and ten sons of might come, and that their blood might be laid upon ֵי ֲעל ַעלַבּ ְו ,ֹתם ָ ַרג או ֶשׁרָה יהםֲא ִֶח ֶל ֲא ימ ִֶב א-ל ֲ ַעJerubbaal Abimelech their brother, who slew them, and upon the men of .ָחיו א-ת ֶ ֹגֶא ַהר ֲ ָדיו ל ָ י-ְזּקוֶּאת ח-ר ִ ֶשׁ ֲא,ֶם ְשׁכShechem, who strengthened his hands to slay his brethren. אשׁי ֵָר ַעל,ִבים אָר ְֶםְמ ֵיְשׁכ ֲעל ֹוַב ָשׂימוּ ל ִ כהַויּ25 And the men of Shechem set liers-in-wait for him on the of the mountains, and they robbed all that came along ; ֶר ָדּ ֵיהםַבּ ֶֹרֲעל ֲעב ַי -ֶשׁר א-ָל ֲ ֵאת כּ,ְזלוּ ְג ַיּ ִ ו,ִרים ָה ֶהtops that way by them; and it was told Abimelech. {P} { }פ. ֶל ימ ִֶב ַא ֲ ל,ַד ֻגּ ַויּ ;ֶם ְשׁכ ִבּ ,ְברוּ ַע ַ ַויּ ,ָחיו ֶא ְו ,ֶבד ע-ן ֶַעלֶבּ ַ ֹא גּ ָיּב כוַו26 And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went to Shechem; and the men of Shechem put their trust in .ֶם ֵיְשׁכ ֲעל ַבּ,ֹ בו-ְטחוּ ְב ַיּ ִ וon him. ,ְרכוּ ְד ַיּ ִ ו,יהם ֵֶמ ַר ְ כּ-ְצרוֶּאת ְב ַיּ ִ ֶדה ו ָשּׂ ֵצאוַּה ְ כזַויּ27 And they went out into the field, and gathered their and trod the grapes, and held festival, and went ֹאכלוּ ְַויּ ,יהם ֵֶבּיתֱאֵה,ֹאוּ ָיּב ַו ;לּוּלים ִ ִה,ֲשׂוּ ַיּע ַוvineyards, into the house of their god, and did eat and drink, and cursed . ֶל ימ ִֶב א-ת ֲ ְללוֶּא ַק ַי ְ ו,ְשׁתּוּ ַיּ ִ וAbimelech. ֶםִכּי שׁכ-י ְוּמ ִ ֶל ימ ִֶב א-י ֲ ִמ,ֶבד ע-ן ֶַעלֶבּ ַ ֹאמר גּ ֶ כחַויּ28 And Gaal the son of Ebed said: 'Who is Abimelech, and is Shechem, that we should serve him? is not he the son ,ְבדוּ ִע ;ֹ ִקידו ְפּ ֻל ְוּזב,ַעל ַבּ ֻר י-ן ְה אֶב--נּוּ ֲ ֶד ְב ַע ַ נwho of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve ye the men of .ָחנוּ ְ ֶדנּוֲּאנ ְב ַע ַ נ,ַ וּמדּוּע ַ,ֶם ִביְשׁכ ֹרֲא ֵשׁיֲחמו אַנ-ת ְ ֶאHamor the father of Shechem; but why should we serve him? ,ירה ָאָס ְִו ,ָדי ִ ְבּי ,ֶזּה ָעםַה ה-ת ָ ֵתּןֶא ִי וּמי ִ כט29 And would that this people were under my hand! then I remove Abimelech.' And he said to Abimelech: .ָצאָה ֵ ו, ֲא ָב ֶבּהְצ ַר , ֶל ימ ִֶב ַא ֲ ל,ֹאמר ֶַויּ ; ֶל ימ ִֶב א-ת ֲ ֶאwould 'Increase thine army, and come out.' ;ֶבד ע-ן ַָעלֶבּ ַ גּ,ֵרי ְב דּ-ת ִ ֶא,ִעיר ה-ר ָ ֻלַשׂ ְזב ,ַמע ְשׁ ַיּ ִ ל ו30 And when Zebul the ruler of the city heard the words of .ֹ ַאפּו,ַחר ַיּ ִ וGaal the son of Ebed, his anger was kindled. :ֹר ֵאמ ָמה ל ְר ָת ְבּ, ֶל ימ ִֶב א-ל ֲ אָכיםֶא ְִל ַחַמ ְשׁל ַיּ ִ לא ו31 And he sent messengers unto Abimelech in Tormah,
saying: 'Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren are
ִרים ָםָצ ִהנּ ְו ,ֶמה ָ ִאיםְשׁכ ָחיוָבּ ֶא ְו ֶבד ע-ן ֶַעלֶבּ ַ ֵה ג ִהנּcome to Shechem; and, behold, they will incite the city . ֶי ִעירָעל ה-ת ָ ֶאagainst thee. ,ֹב ֶאר ֱ ָתּ ; ו א-ר ִ ֶשׁ ָעםֲא ָה ְו ָתּה ַא,ָה ַיל ְ ָתּה קוּם ל ַע לבְו32 Now therefore, up by night, thou and the people that are .ֶדה ָשּׂ ַבּwith thee, and lie in wait in the field. ָתּ ְט ַשׁ וּפ ִָכּים ְשׁ ַתּ,ֶמשׁ ֶשּׁ ֹחַה ַ ְזר ֹקרִכּ ֶ ָהַבבּ ָהי לגְו33 And it shall be, that in the morning, as soon as the sun is up, shalt rise early, and set upon the city; and, behold, when , ֶי ִאיםֵאל ֹצ ְ י,ֹ אתּו-ר ִ ֶשׁ ָעםֲא ָה ְו הוּא-ֵה ִהנּ ְו ;ִעיר ה-ל ָ ַעthou he and the people that are with him come out against thee, . ָד ֶ ָצא י ְמ ִתּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֹ ית לּו ִָשׂ ָע ְוthen mayest thou do to them as thou shalt be able.' ;ָה ָיל ְ ל,ֹ עמּו-ר ִ ֶשׁ ָעםֲא ה-ָל ָ ֶלְוכ ימ ִֶב ָקםֲא ָ לדַויּ34 And Abimelech rose up, and all the people that were with by night, and they lay in wait against Shechem in four .אשׁים ִָר ָעה ָבּ אַר ְ,ֶם שׁכ-ל ְ ְרבוַּע ֶא ֶ ַויּhim, companies. ;ִעיר ַערָה ַתחַשׁ ֶפּ,ֹד ֲעמ ַיּ ַו ,ֶבד ע-ן ֶַעלֶבּ ַ גּ,ֵצא ֵ להַויּ35 And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the of the gate of the city; and Abimelech rose up, and .ָרב ְא ַמּ ה-ן ַ ִמ,ֹ אתּו-ר ִ ֶשׁ ָעםֲא ָה ֶלְו ימ ִֶב ָקםֲא ָ ַויּentrance the people that were with him, from the ambushment. עם-ֵה ָ ִהנּ,ֻל זב-ל ְֹאמרֶא ֶַויּ ,ָעם ה-ת ָ ֶא,ַעל ַ גּ-ַרא ְ לוַויּ36 And when Gaal saw the people, he said to Zebul: 'Behold, come people down from the tops of the mountains.' And ֵאתֵצל,ֻל ְזב ָיו ֹאמרֵאל ֶַויּ ;ִרים ָה אשׁיֶה ֵָר ֹרדֵמ ֵ יוthere Zebul said unto him: 'Thou seest the shadow of the mountains .ָשׁים ִ ָאנ ֲ ֹאה כּ ֶ ָתּה ר ִריםַא ָה ֶהas if they were men.' ִדים ֹר ְ עם יו-ֵה ָ ִהנּ,ֹאמר ֶַויּ ,ֵבּר ַד ְל,ַעל ַ ֹד גּ ֹסף עו ֶ לזַויּ37 And Gaal spoke again and said: 'See, there come people by the middle of the land, and one company cometh by ֹן ֶר ֵאלו ֶדּ ִמ,ָחדָבּא א-ֹאשׁ ֶ ְור ;אָרץ ִֶעםַטבּוּרָה ֵמdown the way of Elon-meonenim.' .ִנים ֹנ ְ ְמעו ,ֹאמר ֶַשׁר תּ ֹאִפי ֲא ֵהֵאפו ַאיּ,ֻל ְזב ָיו ֹאמרֵאל ֶ לחַויּ38 Then said Zebul unto him: 'Where is now thy mouth, that saidst: Who is Abimelech, that we should serve him? is ֶשׁר ָעםֲא ֶזהָה ֲה א:ֶדנּוּ ְב ַע ַ ִכּי נ, ֶל ימ ִֶב ִמיֲאthou not this the people that thou hast despised? go out now, I pray, .ֹ ָחם בּו ֶ ִהלּ ְו ָתּה ָאַע נ-ֵצא,ֹ ָתּה בּו אַס ְָמand fight with them.' . ֶל ימ ִֶב ֲא ַבּ,ָחם ֶ ַיּלּ ִ ֶם; ו ֵיְשׁכ ֲעל ֵיַבּ ְפנ ִל,ַעל ַ ֵצא ג ֵ לטַויּ39 And Gaal went out before the men of Shechem, and fought with Abimelech.
ָלים ִ ְפּלוֲּחל ַיּ ִ ָיו; ו ָפּנ ָסִמ ָיּנ ַו , ֶל ימ ִֶב ֵפהוֲּא ְדּ ְר ַיּ ִ מ ו40 And Abimelech chased him, and he fled before him, and .ַער ָשּׁ ַתחַה פּ-ד ֶ ַע,ִבּים ַרthere fell many wounded, even unto the entrance of the gate. ַעל ַ גּ-ֻלֶאת ְזב ָרשׁ ֶ ַיג ְ ארוּמה; ו ָ ָבּ, ֶל ימ ִֶב ֵשׁבֲא ֶ מאַויּ41 And Abimelech dwelt at Arumah; and Zebul drove out and his brethren, that they should not dwell in Shechem. { }ס.ֶם ְשׁכ ִבּ ֶבת ֶשּׁ ִמ,ָחיו א-ת ֶ ֶא ְוGaal {S} ,ַגּדוּ ִ ַויּ ;ֶדה ָשּׂ ַה,ָעם ֵצאָה ֵ ַויּ ,ָרת ֳח ָמּ ִמ,ִהי ַי ְ מב ו42 And it came to pass on the morrow, that the people went . ֶל ימ ִֶב ַא ֲ לout into the field; and it was told Abimelech. ,ֹב ֶאר ֱ ַויּ ,אשׁים ִָר ְשָׁשׁה ֵצםִל ֶח ֱ ַויּ ,ָעם ה-ת ָ ַקּחֶא ַיּ ִ מג ו43 And he took the people, and divided them into three and lay in wait in the field; and he looked, and, ָקם ָ ַויּ ,ִעיר ה-ן ָ ֹצאִמ ֵ ָעם י ֵהָה ִהנּ ְו ,ַרא ְ ַויּ ;ֶדה ָשּׂ ַבּcompanies, behold, the people were coming forth out of the city; and he .ֵם ַיּכּ ַו ,ֵיהם ֲֶעלrose up against them, and smote them. ְמדוּ ַע ַ ַויּ ,ְשׁטוּ ָפּ,ֹ ֶשׁרִעמּו אשׁיםֲא ִָר ָה ְו , ֶל ימ ִֶב ַא ֲ מד ו44 And Abimelech, and the companies that were with him, forward, and stood in the entrance of the gate of the ֶשׁר א-ָל ֲ כּ-ְשׁטוַּעל ָפּ,אשׁים ִָר ֵיָה וּשׁנ ְ;ִעיר ַערָה ַתחַשׁ ֶפּrushed city; and the two companies rushed upon all that were in the .ַכּוּם ַויּ --ֶדה ָשּׂ ַבּfield, and smote them. ֹד ְלכּ ַיּ ִ ו,ֹםַההוּא ֹלַהיּו כּ,ִעיר ָחםָבּ ְל ֶלִנ ימ ִֶב ַא ֲ מה ו45 And Abimelech fought against the city all that day; and he the city, and slew the people that were therein; and he ,ֹץ ַיּתּ ִ ָרג; ו בּהָּה-ר ָ ֶשׁ ָעםֲא ה-ת ָ ֶא ְו ,ִעיר ה-ת ָ ֶאtook beat down the city, and sowed it with salt. {P} { }פ.ַח ֶמל,ָה ֶע ָר ְז ַיּ ִ ו,ִעיר ה-ת ָ ֶא ,יח ִַר צ-ל ְ ֹאוֶּא ָיּב ַו ;ֶם שׁכ-ל ְ ַדּ ְג ֵיִמ ֲעל בּ-ָל ַ כּ,ְמעוּ ְשׁ ַיּ ִ מו ו46 And when all the men of the tower of Shechem heard .ִרית ְבּ ֵבּיתֵאלthereof, they entered into the hold of the house of El-berith. ֵי ֲעל בּ-ָל ַ כּ,ְבּצוּ ַק ְת ִכּיִה: ֶל ימ ִֶב ַא ֲ ל,ַד ֻגּ מזַויּ47 And it was told Abimelech that all the men of the tower of .ֶם שׁכ-ל ְ ַדּ ְג ִמShechem were gathered together. ָעם ה-ָל ָ ְוכ הוּא,ֹן ְלמו צ-ר ַ ֶל ַה ימ ִֶב ַעלֲא ַ מחַויּ48 And Abimelech got him up to mount Zalmon, he and all people that were with him; and Abimelech took an axe in ֹו ָד ֹתְבּי ֻדּמּו ְר ַקּ ה-ת ַ ֶל ֶא ימ ִֶב ַקּחֲא ַיּ ִ ו,ֹ אתּו-ר ִ ֶשׁ ֲאthe his hand, and cut down a bough from the trees, and took it up,
ֹאמר ֶַויּ ;ֹ ְכמו שׁ-ל ִ ָשׂםַע ֶ ַויּ ָה ֶא ָשּׂ ַיּ ִ ו,ִצים ַתֵע ֹוכ ֹת שׂ ְכר ַיּ ִ וand laid it on his shoulder; and he said unto the people that with him: 'What ye have seen me do, make haste, and do ֲשׂוּ ע,ֲהרוּ מ--י ַ ית ִִשׂ יתםָע ִֶא ְר ָמה,ֹ עמּו-ר ִ ֶשׁ ָעםֲא ה-ל ָ ֶאwere as I have done.' .ֹני ִ ָמו כ ֵרי אַח ֲ ֵלכוּ ְ ַויּ ,ֹה ֹוכ ָעםִאישׁ שׂ ה-ָל ָ כּ-ַם ְרתוּ ג ְכ ַיּ ִ מט ו49 And all the people likewise cut down every man his bough, followed Abimelech, and put them to the hold, and set the ֵיהם ֶַצּיתוֲּעל ִ ַויּ ,יח ִַר ְצּ ה-ל ַ ָשׂימוַּע ִ ֶלַויּ ימ ִֶב ֲאand hold on fire upon them; so that all the men of the tower of ,ֶם שׁכ-ל ְ ַדּ ְג ֵשׁיִמ אַנ-ָל ְ ַם כּ ָמתוּ גּ ֻ ַויּ ;ֵאשׁ ָבּ,יח ִַר ְצּ ה-ת ַ ֶאShechem died also, about a thousand men and women. {P} { }פ.ָשּׁה ִא ְו אישׁ--ֶף ִ ֶאל ְכּ .ָדהּ ְכּ ְל ַיּ ִ ו,ֵבץ ֵת ְבּ ַחן ַיּ ִ ֵבץ; ו תּ-ל ֵ ֶא, ֶל ימ ִֶב ֶל ֲא ֵיּ נַו
50 Then went Abimelech to Thebez, and encamped against Thebez, and took it.
ָמּה ֻסוָּשׁ ָיּנ ַו ,ִעיר הָ ֹו ְבת ָה ָהי,ֹז ע-ַדּל ְג וּמ ִ נא51 But there was a strong tower within the city, and thither fled the men and women, even all they of the city, and shut ;ֲדם ָ ְגּרוַּבּע ְס ַיּ ִ ו,ִעיר ֵיָה ֲעל ֹלַבּ ְוכ ָשׁים ִ ַהנּ ְו ָשׁים ִ ֲאנ ה-ָל ָ כּall themselves in, and got them up to the roof of the tower. .ָדּל ְג ִמּ ַגַה גּ-ַעל,ֲלוּ ַיּע ַו ַשׁ ַיּגּ ִ ֹ; ו ָחם בּו ֶ ַיּלּ ִ ו,ָדּל ְג ִמּ ה-ד ַ ֶל ַע ימ ִֶב ֹאֲא ָיּב נבַו52 And Abimelech came unto the tower, and fought against it, .ֵאשׁ ֹוָב ְרפ ָשׂ ְל,ָדּל ְג ִמּ ַתחַה פּ-ד ֶ ַעand went close unto the door of the tower to burn it with fire. ֹאשׁ ר-על--ֶב ַ ֶרכ ַח ֶפּל,אַחת ַ ָשּׁה ֵלִא ְשׁ ַתּ ַ נג ו53 And a certain woman cast an upper millstone upon .ֹ ָלתּו ְ ֻלגּ ְ גּ-ֶאת,ִרץ ַתּ ָ ֶל ; ו ימ ִֶב ֲאAbimelech's head, and broke his skull. ֹו ֹאמר ל ֶַויּ ,ָיו ֹשׂאֵכל ֵ ַער נ ַ הנּ-ל ַ ָרהֶא ֵה ָראְמ ְק ַיּ ִ נד ו54 Then he called hastily unto the young man his armourand said unto him: 'Draw thy sword, and kill me, that ;ָתהוּ ְ ָרג ָשּׁהֲה ִא,ֹאמרוִּלי ְי-פּן--י ֶ ִנ ֵת ֹת ְ ְבּ וּמו ְר ְשׁ ףַחbearer, men say not of me: A woman slew him.' And his young man .ֹת ָיּמ ַו ,ֹ ֲרו ַנע ֵרהוּ ְק ְד ַיּ ִ וthrust him through, and he died. ִאישׁ,ֵלכוּ ְ ַויּ ; ֶל ימ ִֶב ִכּיֵמתֲא,ֵאל ָר ְשׂ י-ישׁ ִ ְראוִּא ַיּ ִ נה ו55 And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, .ֹ ֹמו ְמק ִלthey departed every man unto his place. ָשׂה ֶשׁרָע ֲא, ֶל ימ ִֶב ַעתֲא ָר ֵאת,ָשׁבֱאִהים ֶ נוַויּ56 Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he
.ָחיו ִעיםֶא ְב שׁ-ת ִ ֹגֶא ַהר ֲ ל,אָביו ְִלdid unto his father, in slaying his seventy brethren; ,ִשׁיבֱאִהים ֵה,ֶם ֵשׁיְשׁכ אַנ ְַעת ר-ָל ָ כּ,ֵאת נזְו57 and all the wickedness of the men of Shechem did God upon their heads; and upon them came the curse of .ַעל ָבּ ֻר י-ן ְֹתםֶבּ ָ ַת יו ְלל ִק,ֵיהם ֶֹאֲאל ַתּב ָ ֹאשׁם; ו ְָבּרrequite Jotham the son of Jerubbaal. {P} {}פ Chapter 10
ָע ֹול תּ,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ יעֶא ַֹשׁ ִ ֶל ְלהו ימ ִֶב ֵריֲא אַח ֲ ָקם ָ אַויּ1 And after Abimelech there arose to save Israel Tola the son Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in ,ִמיר ָשׁ ֹשׁבְבּ ֵ י-ְוהוּא ;ָר ָשּׂשכ ִי אישׁ--ֹ ִֹדו דּו-פּוּאָהֶבּן-ֶבּןof Shamir in the hill-country of Ephraim. .ִים ָר ְפ ַהרֶא ְבּ ,ָמת ָ ַויּ ;ָה ָשׁנ,ָשׁ שׁ ְו ִרים ְשׂ ֶע,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶא,ֹט ְשׁפּ ַיּ ִ ב ו2 And he judged Israel twenty and three years, and died, and { }פ.ִמיר ָשׁ ְבּ ֵבר ָקּ ַיּ ִ וwas buried in Shamir. {P} ,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶא,ֹט ְשׁפּ ַיּ ִ ִדי; ו ָע ְל ִגּ ָאירַה ִ י,ָריו אַח ֲ ָקם ָ גַויּ3 And after him arose Jair, the Gileadite; and he judged Israel .ָה ָשׁנ,ִים ַתּ וּשׁ ְִרים ְשׂ ֶעtwenty and two years. ,ָרים ִ שִׁשׁיםֲעי-ל ְ ִביםַע ֹכ ְ ר,ִנים ֹוְשִׁשׁיםָבּ ל-ִהי ַי ְ ד ו4 And he had thirty sons that rode on thirty ass colts, and they thirty cities, which are called Havvoth-jair unto this day, ַעד,ָאיר ִ ֹת י ְראוַּחוּ ְק ִי ָהם ֶ ָהם; ל ֶ ל,ָרים ִ וּשִׁשׁיםֲעי ְ had which are in the land of Gilead. .ָעד ְל ִגּ ֶרץַה ֶא ְבּ ,ֶשׁר ֲא,ֶזּה ֹםַה ַהיּו { }פ.ֹן ָקמו ְבּ ֵבר ָקּ ַיּ ִ ו,ָאיר ִ ָמת י ָ הַויּ5 And Jair died, and was buried in Kamon. {P} ,ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ַרע ֹתָה ֲשׂו ַלע,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֹסיפוּ ִ וַויּ6 And the children of Israel again did that which was evil in sight of the LORD, and served the Baalim, and the אֵהי-ת ֱ ֶא ְו ֹת ָתּרו ְשׁ ַע ה-ת ָ ֶא ְו ִלים ָע ְבּ ה-ת ַ ְבדוֶּא ַע ַ ַויּthe Ashtaroth, and the gods of Aram, and the gods of Zidon, and ֵאתֱאֵהי ְו ֹאָב ֵאתֱאֵהי מו ְו ֹן אֵהיִצידו-ת ֱ ֶא ְו ָרם ֲאthe gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, ,ָה יהו-ת ְ ְזבוֶּא ַע ַ ַויּ ;ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֵאתֱאֵהי ְו ,ֹן עמּו-ֵי ְַבנand the gods of the Philistines; and they forsook the LORD, and served Him not.
and served Him not.
.ֲבדוּהוּ ָ ְו א ע ,ִתּים ְשׁ ִל פּ-ַד ְ ְבּי ,ֵרם ְכּ ְמ ַיּ ִ ֵאל; ו ָר ְשׂ ִי ְבּ ,ָה ְיהו אַף-ַחר ַיּ ִ ז ו7 And the anger of the LORD was kindled against Israel, and gave them over into the hand of the Philistines, and into .ֹן ֵיַעמּו ְבּנ ,ַד וּבי ְ He the hand of the children of Ammon. :ִהיא ָהַה ָשּׁנ ַבּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ֹצצוֶּא ְ ַיר ְ ֲצוּ ו ְרע ַיּ ִ ח ו8 And they oppressed and crushed the children of Israel that eighteen years [oppressed they] all the children of Israel ֶבר ֵע ְבּ ֶשׁר ֵאלֲא ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ָל ְ כּ-ֶאת,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ֶהֶע מנ ֹ ְשׁyear; that were beyond the Jordan in the land of the Amorites, .ָעד ְל ִגּ ֶשׁרַבּ ֲא,ֹרי ִ ֱאמ ֶרץָה ֶא בּ--ן ְ ֵדּ ַר ְ ַהיּwhich is in Gilead. יהוּדה ָ בּ-ַם ִ ָחם גּ ֵ ִהלּ ְל,ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ֹןֶא עמּו-ֵי ְַבנ ְברוּ ַע ַ טַויּ9 And the children of Ammon passed over the Jordan to fight against Judah, and against Benjamin, and against the .ֹד ְמא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶצרְל ַתּ ֵ ִים; ו ָר ְפ ֵביתֶא וּב ְָמין ִ ְני ִב וּב ְ also house of Ephraim, so that Israel was sore distressed. -- ָטאנוָּל ָח:ֹר ֵאמ ָה ל יהו-ל ְֶא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֲקוּ ְזע ַיּ ִ י ו10 And the children of Israel cried unto the LORD, saying: have sinned against Thee, in that we have forsaken our { }פ.ִלים ָע ְבּ ה-ת ַ ֹדֶא ֲעב ַנּ ַו ,אֵהינוּ-ת ֱ ְבנוֶּא ַז ִכיָע 'ְוWe God, and have served the Baalim.' {P} ִים ַר ְצ ִמּ ֲה אִמ:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֶא,ָה ְיהו ֹאמר ֶ יאַויּ11 And the LORD said unto the children of Israel: 'Did not I you from the Egyptians, and from the Amorites, from the .ִתּים ְשׁ ִל פּ-ן ְוּמ ִֹן ֵיַעמּו בּנ-ן ְוּמ ִ,ֹרי ִ ֱאמ ה-ן ָ וּמ ִ save children of Ammon, and from the Philistines? ֲקוּ ְצע ַתּ ִ ֶם; ו ְתכ ָחצוֶּא ֲ ל,ֹן וּמעו ֵָק ֲמל ָ ַוע ֹנים ִ ִצידו יבְו12 The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, oppress you; and ye cried unto Me, and I saved you out of .ָדם ָ ֶםִמיּ ְתכ יעהֶא ָֹשׁ ִ ָאו ו,ַי ֵאלdid their hand. ;ִרים ֵח ְבדוֱּאִהיםֲא ַע ַתּ ַ ו,ֹתי ִ ֶתּם או ְב ֲז ַ ֶתּם ע ַא יגְו13 Yet ye have forsaken Me, and served other gods; wherefore .ֶם ְתכ יעֶא ַֹשׁ ִ ְלהו,ֹסיף ִ או-ֵן א ָלכI will save you no more. :ָבּם,ֶתּם ְר ַח ֶשׁרְבּ ֲא,ֱאִהים ה-ל ָ ֲקוֶּא ַזע ְו , ידְלכוּ14 Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them .ֶם ְתכ ַר ֵעתָצ ְבּ ,ֶם ֹשׁיעוָּלכ ִ ָמּה יו ֵהsave you in the time of your distress.' --ָטאנוּ ָח,ָה יהו-ל ְֵאלֶא ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֹאמרוּ ְ טוַויּ15 And the children of Israel said unto the LORD: 'We have ,ָא ֵנוּ נ ִצּיל ַא ַה: ֶי ֵעינ ְבּ ֹב הטּו-ָל ַ ְכּכ,ָנוּ ָתּה ל א-ה ַ ֲשׂ ֵ עsinned; do Thou unto us whatsoever seemeth good unto
.ֶזּה ֹםַה ַהיּוThee; only deliver us, we pray Thee, this day.' ,ְבדוּ ַע ַ ַויּ ,ָבּם ְר ִקּ ִמ,ָר ֵנּכ אֵהיַה-ת ֱ ָסירוֶּא ִ טזַויּ16 And they put away the strange gods from among them, and the LORD; and His soul was grieved for the misery of { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֲמל ַ ַבּע,ֹ ַפשׁו ְ ַצר נ ְק ַתּ ִ ָה; ו יהו-ת ְ ֶאserved Israel. {P} ֵי ְבּנ ֵאָספוּ ְַויּ ;ָעד ְל ִגּ ַחנוַּבּ ֲ ַויּ ,ֹן ֵיַעמּו ְבּנ ֲקוּ ָצּע ַיּ ִ יז ו17 Then the children of Ammon were gathered together, and in Gilead. And the children of Israel assembled .ָפּה ְצ ִמּ ַחנוַּבּ ֲ ַויּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִיencamped themselves together, and encamped in Mizpah. ִמי,ֵעהוּ ר-ל ֵ ִאישֶׁא,ָעד ְל ִג ֵרי ָעםָשׂ ֹאמרוָּה ְ יחַויּ18 And the people, the princes of Gilead, said one to another: man is he that will begin to fight against the children of ,ֹאשׁ ֶהְלר ְהי י--ֹן ִ ֵיַעמּו ְבנ ִבּ ָחם ֵ ִהלּ ָחלְל ֵ ֶשׁר י ֲא,ִאישׁ 'ָהWhat Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.' { }פ.ָעד ְל ִג ֵבי ֹשׁ ְ ֹל י {ְלכP} Chapter 11
ָשּׁה א-ן ִֶבּ,ְוהוּא ,ִיל ֹרַח ִגּבּו ָה ָהי,ִדי ָע ְל ִגּ ָתּחַה ְפ ִי אְו1 Now Jephthah the Gileadite was a mighty man of valour, .ָתּח ְפ י-ת ִ ֶא,ָעד ְל ִגּ ֶד ֹול ַיּ ָה; ו ֹונ זand he was the son of a harlot; and Gilead begot Jephthah. ָשּׁה ִא ה-ֵי ָ ְבנ ְדּלוּ ְג ַיּ ִ ִנים; ו ָבּ,ֹ ָעד לו ְל גּ-ת ִ ֶשׁ ֶדֵא ַתּל ֵ ב ו2 And Gilead's wife bore him sons; and when his wife's sons up, they drove out Jephthah, and said unto him: 'Thou ַחל ְנ ת-א ִ ֹו ֹאמרוּ ל ְַויּ ,ָתּח ְפ י-ת ִ ָרשׁוֶּא ְ ַיג ְ וgrew shalt not inherit in our father's house; for thou art the son of .ָתּה ָא,ֶרת אַח ֶ ָשּׁה א-ן ִכּיֶבּ--ינוּ ִ אָב-ית ִ ֵב ְבּanother woman.' ;ֹב ֶרץ טו ֶא ֵשׁבְבּ ֶ ַויּ ,ָחיו ֵיֶא ְפּנ ָתּחִמ ְפ ִי ַרח ְב ַיּ ִ ג ו3 Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land Tob; and there were gathered vain fellows to Jephthah, and { }פ.ֹ ִעמּו ֵצאוּ ְ ַויּ ,יקים ִֵר ָשׁים ִ ָתּחֲאנ ְפ י-ל ִַקּטוֶּא ְ ְתל ַיּ ִ וof they went out with him. {P} .ֵאל ָר ְשׂ י-ם ִ ִע,ֹן עמּו-ֵי ַָחמוְּבנ ֲ ַיּלּ ִ ָמים; ו ִ ִמיּ,ִהי ַי ְ ד ו
4 And it came to pass after a while, that the children of Ammon made war against Israel.
ֵלכוּ ְ ַויּ ;ֵאל ָר ְשׂ י-ם ִ ִע ֹן עמּו-ֵי ֲַחמוְּבנ ְל נ-ר ִֶשׁ ַא ֲ כּ,ִהי ַי ְ ה ו5 And it was so, that when the children of Ammon made war .ֹב ֶרץ טו ֶא ָתּחֵמ ְפ י-ת ִ ַחתֶא ָק ַ ל,ָעד ְל ִג ֵי ְקנ ִזagainst Israel, the elders of Gilead went to fetch Jephthah out
of the land of Tob.
;ִצין ָק ָנוְּל יתה לּ ִָי ָה ְו ,ָה לכ--ח ְ ָתּ ְפ ִי ֹאמרוְּל ְ וַויּ6 And they said unto Jephthah: 'Come and be our chief, that .ֹן ֵיַעמּו ְבנ ִבּ ,ָמה ָח ֲ ִנלּ ְוwe may fight with the children of Ammon.' ֵאתם ֶֶתּםְשׂנ ֲה אַא,ָעד ְל ִג ֵי ְקנ ִז ְל,ָתּח ְפ ִי ֹאמר ֶ זַויּ7 And Jephthah said unto the elders of Gilead: 'Did not ye me, and drive me out of my father's house? and why are ,ַי אתםֵאל ֶדּוּעָבּ ַ וּמ ַ;אָבי ִ ֵבּית שׁוּניִמ ִ ָר ְ ַתּג ְ ו,ֹתי ִ אוhate ye come unto me now when ye are in distress?' .ֶם ַצרָלכ,ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָתּה ַע ְבנוּ ָתּהַשׁ ֵןַע ָלכ,ָתּח ְפ י-ל ִָעדֶא ְל ִג ֵי ְקנ ִז ֹאמרוּ ְ חַויּ8 And the elders of Gilead said unto Jephthah: 'Therefore are returned to thee now, that thou mayest go with us, and ָנוּ ית לּ ִָי ָה ְו ;ֹן ֵיַעמּו ְבנ ִבּ ָתּ ְמ ַח ְל ִנ ְו ,ָמּנוּ ִע ָתּ ַכ ְ ָהל ְו , ֶי ֵאלwe fight with the children of Ammon, and thou shalt be our head .ָעד ְל ִג ֵבי ֹשׁ ְ ֹל י ְלכ,ֹאשׁ ְלרover all the inhabitants of Gilead.' ֶתּם יביםַא ִִשׁ מ-ם ְ ִא,ָעד ְל ִג ֵי ְקנ ז-ל ִָתּחֶא ְפ ִי ֹאמר ֶ טַויּ9 And Jephthah said unto the elders of Gilead: 'If ye bring me home to fight with the children of Ammon, and the --ָי ָפנ ְל,ֹתם ָ ָה או ְיהו ָתן ַ ְונ ,ֹן ֵיַעמּו ְבנ ִבּ ָחם ֵ ִהלּ ֹתיְל ִ אוback LORD deliver them before me, I will be your head.' .ֹאשׁ ֶםְלר ֶהָלכ ְהי ֶא,ֹכי ִ אָנ ַע ֹמ ֵ ֶה שׁ ְהי ִי ,ָה ְיהו:ָתּח ְפ י-ל ִֶא,ָעד ְל ג-ֵי ְִקנ ִז ֹאמרוּ ְ יַויּ10 And the elders of Gilead said unto Jephthah: 'The LORD be witness between us; surely according to thy word so .ֲשׂה ֶ ֵןַנע כּ, ְר ָב ְד אִכ-אם--ינוּ ִ ֹת ֵ ֵבּינוshall will we do.' ֹו ֹת ָעם או ָשׂימוָּה ִ ַויּ ,ָעד ְל ִג ֵי ְקנ ז-ם ִ ִע ָתּח ְפ ֶלִי ֵיּ יאַו11 Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the made him head and chief over them; and Jephthah ָריו ָב דּ-ָל ְכּ-ָתּחֶאת ְפ ִי ֵבּר ַד ַי ְ ִצין; ו ָק וּל ְֹאשׁ ֵיהםְלר ֲֶעלpeople spoke all his words before the LORD in Mizpah. {P} { }פ.ָפּה ְצ ִמּ ַבּ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל ֹן עמּו-ֵי ֶַלְבּנ מ-ל ֶ ֶא,אָכים ְִל ָתּחַמ ְפ ִי ַח ְשׁל ַיּ ִ יב ו12 And Jephthah sent messengers unto the king of the children Ammon, saying: 'What hast thou to do with me, that thou .ִצי אַר ְְבּ ָחם ֵ ִהלּ ַיְל אתֵאל ָב-י ִָכּ, ָל ָו לּי-ה ִ ַמ:ֹר ֵאמ לof art come unto me to fight against my land?' ָקח ַ ל-ִכּי,ָתּח ְפ ִי ֵי ֲאכ ְל מ-ל ַ ֹןֶא עמּו-ֵי ֶַלְבּנ ֹאמרֶמ ֶ יגַויּ13 And the king of the children of Ammon answered unto the of Jephthah: 'Because Israel took away my land, ֹן אַרנו ְֵמ,ִים ַר ְצ ִמּ ֹוִמ ֹת ֲלו ִציַבּע אַר-ת ְ ֵאלֶא ָר ְשׂ ִיmessengers when he came up out of Egypt, from the Arnon even unto the ֶהן ְת יבהֶא ִָשׁ ָה,ָתּה ַע ְו ;ֵדּן ַר ְ היּ-ד ַ ַע ְו ,ֹק ַיּבּ ה-ד ַ ַע ְוJabbok, and unto the Jordan; now therefore restore those cities
.ֹם ָשׁלו ְבּpeaceably.' , ֶל מ-ל ֶ ֶא,אָכים ְִל ַמ,ַח ְשׁל ַיּ ִ ָתּח; ו ְפ ִי ,ֹד ֹסף עו ֶ ַיּו יד ו14 And Jephthah sent messengers again unto the king of the .ֹן ֵיַעמּו ְבּנchildren of Ammon; ֵאל ָר ְשׂ ִי ָקח ַ ל- א:ָתּח ְפ ִי אָמר ַ ֹה כּ,ֹ ֹאמר לו ֶ טוַויּ15 and he said unto him: 'Thus saith Jephthah: Israel took not the land of Moab, nor the land of the children of .ֹן ֵיַעמּו ֶרץְבּנ א-ת ֶ ֶא ְו ,ֹאָב ֶרץ מו א-ת ֶ ֶאaway Ammon. ָבּר ְד ִמּ ֵאלַבּ ָר ְשׂ ֶלִי ֵיּ ַו ;ִים ָר ְצ ִמּ ֹתםִמ ָ ֲלו ַבּע, טזִכּי16 But when they came up from Egypt, and Israel walked the wilderness unto the Red Sea, and came to .ָשׁה ֵד ֹאָק ָיּב ַו ,סוּף-ַם י-ַעדthrough Kadesh; ֹר ֵאמ ֹם ל ֶל ֱאדו מ-ל ֶ אָכיםֶא ְִל ֵאלַמ ָר ְשׂ ִי ַח ְשׁל ַיּ ִ יז ו17 then Israel sent messengers unto the king of Edom, saying: me, I pray thee, pass through thy land; but the king of ַם ְוג ,ֹם ֶל ֱאדו ַמעֶמ ְו אָשׁ , ֶצ אַר ְְב ָא נּ-ָרה ְבּ ְע ֶאLet Edom hearkened not. And in like manner he sent unto the ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵשׁב ֶ ַויּ ;אָבה ָ ְו א ,ַח ֹאָבָשׁל ֶל מו מ-ל ֶ ֶאking of Moab; but he would not; and Israel abode in Kadesh. .ֵדשׁ ָק ְבּ ֶרץ א-ת ֶ ֶא ְו ֹם ֶרץֱאדו א-ת ֶ ָסבֶא ָ ַויּ ,ָבּר ְד ִמּ ֶל ַבּ ֵיּ יחַו18 Then he walked through the wilderness, and compassed the of Edom, and the land of Moab, and came by the east ֶבר ֵע ַחנוּןְבּ ֲ ַויּ ,ֹאָב ֶרץ מו ֶא ֶמשְׁל שׁ-ח ֶ ַר ְז ִמּ ֹאִמ ָיּב ַו ,ֹאָב מוland side of the land of Moab, and they pitched on the other side of .ֹאָב ְגּבוּל מו ֹן אַרנו ְִכּי,ֹאָב ְגבוּל מו ִבּ באוּ-א ָ ְו ;ֹן אַרנו ְ the Arnon; but they came not within the border of Moab, for the Arnon was the border of Moab.
ֹרי ִ ֱאמ הָ ֶל ֹןֶמ סיחו-ל ִ ֶא,אָכים ְִל ֵאלַמ ָר ְשׂ ִי ַח ְשׁל ַיּ ִ יט ו19 And Israel sent messengers unto Sihon king of the the king of Heshbon; and Israel said unto him: Let ְצ אַר ְָאְב נּ-ָרה ְבּ ַע ְ נ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹו ֹאמר ל ֶַויּ ;ֹן ְשׁבּו ֶל ֶח ֶמAmorites, us pass, we pray thee, through thy land unto my place. .ֹמי ִ מקו-ד ְ ַע ,ֹ ֻלו ְגב ֹרִבּ ֲעב,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֹןֶא ִמיןִסיחו ֱא ה-א ֶ כְו20 But Sihon trusted not Israel to pass through his border; but gathered all his people together, and pitched in Jahaz, ,ָחם ֶ ַיּלּ ִ ָצה; ו ָה ְ ְבּי ַחנוּ ֲ ַויּ ,ֹ עמּו-ָל ַ כּ-ֹןֶאת ֹףִסיחו ֶאס ֱ ַויּSihon and fought against Israel. .ֵאל ָר ְשׂ י-ם ִ ִע ֹן סיחו-ת ִ ֵאלֶא ָר ְשׂ י-י ִָהֱאֵה ְיהו ֵתּן ַיּ ִ כא ו21 And the LORD, the God of Israel, delivered Sihon and all
,ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ירשׁ ַַיּ ִ ַכּוּם; ו ַויּ --ֵאל ָר ְשׂ ִי ַד ְבּי ,ֹ עמּו-ָל ַ כּ-ֶאת ְוhis people into the hand of Israel, and they smote them; so possessed all the land of the Amorites, the inhabitants of .ִהיא אָרץַה ֶֹשׁבָה ֵ יו,ֹרי ִ ֱאמ ֶרץָה א-ָל ֶ ֵאת כּIsrael that country. ,ֹן אַרנו ְמ--י ֵ ֹר ִ ֱאמ גּבוּלָה-ָל ְ ֵאת כּ,ְירשׁוּ ַיּ ִ כב ו22 And they possessed all the border of the Amorites, from the even unto the Jabbok, and from the wilderness even .ֵדּן ַר ְ היּ-ד ַ ַע ְו ,ָבּר ְד ִמּ ה-ן ַ וּמ ִ,ֹק ַיּבּ ה-ד ַ ַע ְוArnon unto the Jordan. ,ֹרי ִ ֱאמ ה-ת ָ ֹרישֶׁא ִ הו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו ָתּה ַע כגְו23 So now the LORD, the God of Israel, hath dispossessed the from before His people Israel, and shouldest thou .ֶשׁנּוּ יר ִָתּ,ָתּה ַא ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹו ַעמּ,ֵי ְפּנ ִמAmorites possess them? ֹו ֹת או-- ֹשֱׁאֶהי ְכּמו, ישׁ ְֹר ִ ֶשׁר יו כדֲה אֵאתֲא24 Wilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth to possess? So whomsoever the LORD our God hath --ֵינוּ ָפּנ ִמ,ָהֱאֵהינוּ ְיהו ֹרישׁ ִ ֶשׁר הו א-ָל ֲ ֵאת כּ ְו ;ירשׁ ִָתthee dispossessed from before us, them will we possess. .ירשׁ ִָנ ֹו ֹת או ֶל ֶמ,ֹר צפּו-ן ִָקֶבּ ָבּל ִמ,ָתּה ֹבַא ֹב טו ֲהטו,ָתּה ַע כהְו25 And now art thou any thing better than Balak the son of king of Moab? did he ever strive against Israel, or did .ַחםָבּם ְל ִנ ֹם ְלח נ-ם ִ ִא,ֵאל ָר ְשׂ י-ם ִ ִע ָרב ֹב ֲהרו:ֹאָב מוZippor, he ever fight against them? ֹר ְרעו ַע וּב ְיה ָֹת ֶ ְבנו וּב ִֹן ְשׁבּו ֶח ְבּ ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶבת ֶשׁ כוְבּ26 While Israel dwelt in Heshbon and its towns, and in Aroer its towns, and in all the cities that are along by the side of ְשׁ שׁ,ֹן אַרנו ְֵדי י-ל ְֶשׁרַע ִריםֲא ָע ה-ָל ֶ וּבכ ְ,יה ָֹת ֶ ְבנו וּב ִ and the Arnon, three hundred years; wherefore did ye not recover .ִהיא ֵעתַה ָבּ,ֶתּם ְל ַצּ ה-א ִ דּוּע ַ וּמ--ָה ַ ָשׁנ,ֹת ֵמאוthem within that time? ,ָעה ָר ִתּי ֹשׂהִא ֶ ָתּה ע ַא ְו , אתיָל ִָט ח-א ָ ,ֹכי ִ כזְואָנ27 I therefore have not sinned against thee, but thou doest me to war against me; the LORD, the Judge, be judge this ֵי ֵבּיןְבּנ,ֹם ַהיּו,ֹפט ֵ ָהַהשּׁ ְיהו ֹט ְשׁפּ ִי:ִבּי ָחם ֶ ִהלּ ְלwrong day between the children of Israel and the children of .ֹן ֵיַעמּו ְבּנ וּבין ֵ,ֵאל ָר ְשׂ ִיAmmon.' ֶשׁר ֲא,ָתּח ְפ ִי ֵרי ְב דּ-ל ִֶא,ֹן ֵיַעמּו ֶלְבּנ ֶמ,ַמע כחְו אָשׁ28 Howbeit the king of the children of Ammon hearkened not { }פ.ָיו ַחֵאל ָשׁלunto the words of Jephthah which he sent him. {P} ָעד ְל ִגּ ה-ת ַ ֹרֶא ֲעב ַיּ ַו ,ָה ְיהו רוּח ַ ָתּח ְפ י-ל ִִהיַע ַתּ ְ כט ו29 Then the spirit of the LORD came upon Jephthah, and he over Gilead and Manasseh, and passed over Mizpeh of ֵפּה ְצ ִמּ וּמ ִ,ָעד ְל ִג ֵפּה ְצ מ-ת ִ ֶא,ֹר ֲעב ַיּ ַו ;ַשּׁה ֶ מנ-ת ְ ֶא ְוpassed Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over unto the
.ֹן ֵיַעמּו ְבּנ ַבר ָע,ָעד ְל ִגchildren of Ammon. ֵתּן ֹןִתּ ָתו נ-ִאם:ֹאמר ַַויּ ,ָה ַיהו ֶדר ל ֶ ָתּח נ ְפ ִי ַדּר ַיּ ִ ל ו30 And Jephthah vowed a vow unto the LORD, and said: 'If wilt indeed deliver the children of Ammon into my .ָדי ִ ְבּי ,ֹן ֵיַעמּו בּנ-ת ְ ֶאThou hand, ,אתי ִָר ְק יתיִל ִֵתיֵב ְל ַדּ ֵצאִמ ֵ ֶשׁר י ֲא,ֹצא ֵ ָהַהיּו ָהי לאְו31 then it shall be, that whatsoever cometh forth of the doors my house to meet me, when I return in peace from the ,ָה ַיהו ל,ָה ָהי ו--ֹן ְ ֵיַעמּו ְבּנ ִמ,ֹם ָשׁלו ְב שׁוּבי ִ ְבּof children of Ammon, it shall be the LORD'S, and I will offer it { }פ.ָה ֹעל,יתיהוּ ֲִל ִ ַהע ְוup for a burnt-offering.' {P} ֵם ְתּנ ַיּ ִ ָחםָבּם; ו ֶ ִהלּ ְל,ֹן ֵיַעמּו בּנ-ל ְ ָתּחֶא ְפ ִי ֹר ֲעב ַיּ לבַו32 So Jephthah passed over unto the children of Ammon to against them; and the LORD delivered them into his .ֹ ָדו ְבּי ,ָה ְיהוfight hand. ַעד ְו ,ִריםִעיר ְשׂ ִנּיתֶע ֹאִמ ֲ בּ-ַעד ְו ֹער ֵ ֲרו ֵםֵמע ַיּכּ לגַו33 And he smote them from Aroer until thou come to Minnith, twenty cities, and unto Abel-cheramim, with a very great ,ֹן ֵיַעמּו ְבּנ ָנעוּ ְ ַיּכּ ִ ֹד; ו ָהְמא ֹול ְגּד ,ָה ַמכּ,ִמים ָר אָבלְכּ ֵ even slaughter. So the children of Ammon were subdued before the { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֵי ְפּנ ִמchildren of Israel. {P} ֹצאת ֵ ֹו י ִבתּ ֵה ִהנּ ְו ,ֹ בּיתו-ל ֵ ֶא,ָפּה ְצ ִמּ ָתּחַה ְפ ִי ֹא ָיּב לדַו34 And Jephthah came to Mizpah unto his house, and, behold, daughter came out to meet him with timbrels and with ,ידה ִָח ְי ַרקִהיא ְו:ֹת ֹלו ְמח וּב ִִפּים ֻת ְבּ ,ֹ ָראתו ְק ִלhis dances; and she was his only child; beside her he had neither .בת-ֹ ֶַמּנּוֵּבּן או ֹוִמ ל-ֵאיןson nor daughter. ֹאמר ֶַויּ ,ָדיו ָ בּג-ת ְ ַרעֶא ְק ַיּ ִ ֹתהּ ו ָ ֹו או ֹת ְראו ִהיִכ ַי ְ לה ו35 And it came to pass, when he saw her, that he rent his and said: 'Alas, my daughter! thou hast brought me ;ָרי ֹכ ְ ְבּע ִיית ָה,ְתּ ַא ְו ,ִני ִתּ ְע ַר ְכ ַעִה ֵר ְכ ִתּיַה ִבּ ָההּ ֲאclothes, very low, and thou art become my troubler; for I have opened .ָשׁוּב ל,ַל ְו א אוּכ ,ָה יהו-ל ְִפיֶא יתי ִִצ ָפּ,ֹכי ִ ְואָנmy mouth unto the LORD, and I cannot go back.' --ָה יהו-ל ְפּי ֶא-ת ִ יתהֶא ִָצ אָביָפּ ִ ,ָיו ֹאמרֵאל ֶ לוַותּ36 And she said unto him: 'My father, thou hast opened thy unto the LORD; do unto me according to that which ָשׂהְל ֶשׁרָע ֵריֲא אַח ֲ : ִפּי ָצאִמ ָ ֶשׁר י ַא ֲ כּ,ֲשׂהִלי ֵ עmouth hath proceeded out of thy mouth; forasmuch as the LORD .ֹן ֵיַעמּו ְבּנ מ-ִ ֶבי ֹי ְ ֵמא,ֹת ָקמו ְנ ָה ְיהוhath taken vengeance for thee of thine enemies, even of the children of Ammon.' 37 And she said unto her father: 'Let this thing be done for
ֵפּה ְר ַה:ֶזּה ָברַה ָדּ ַה,ֶשׂהִלּי ֵע ָ י,יה ָאָב-ל ִ ֶא,ֹאמר ֶ לזַותּme: let me alone two months, that I may depart and go down the mountains, and bewail my virginity, I and my ,ִרים ָה ה-ל ֶ ִתּיַע ְד ָר ַ ְוי ָה ְלכ ֵא ְו ,ִשׁים ָד ַיםֳח ִ ִנּיְשׁנ ֶמּ ִמupon companions.' .(ֹתי ָ ֵרעו ֹכי ורעיתיְ)ו ִ אָנ,ַי בּתוּל-ל ְ ֶהַע ְבכּ ֶא ְו ֶל ַתּ ֵ ִשׁים; ו ָד ֵיֳח ֹתהְּשׁנ ָ ַח או ְשׁל ַיּ ִ ו,ֵכי ִ ֹאמר ל ֶ לחַויּ38 And he said: 'Go.' And he sent her away for two months; she departed, she and her companions, and bewailed her .ִרים ָה ה-ל ֶ ֶיהַע ָבּתוּל-ל ְ ְךַּע ְב ַתּ ֵ ו,יה ָֹת ֶ ֵרעו ְו ִהיאand virginity upon the mountains. ַעשׂ ַ ַויּ ,יה ָאָב-ל ִ ָשׁבֶא ַתּ ָ ו,ִשׁים ָד ַיםֳח ִ ֵקּץְשׁנ ִהיִמ ַי ְ לט ו39 And it came to pass at the end of two months, that she unto her father, who did with her according to his ,ָעהִאישׁ ָד ְ י-ִהיא א ְו ;ָדר ָ ֶשׁר נ ֹוֲא ְדר נ-ת ִ ֶא,ָהּ לreturned vow which he had vowed; and she had not known man. And .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ֹק ח-ִהי ַתּ ְ וit was a custom in Israel, ,ֹת ַתנּו ְל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹת ְבּנו ָה ַכנ ְ ֵתּל,ימה ָָמ ִ ָמים י ִ מִמיּ40 that the daughters of Israel went yearly to lament the { }פ.ָה ָשּׁנ ַבּ,ָמים ִ ַעת י ַבּ אַר--י ְ ִד ָע ְל ִגּ ָתּחַה ְפ י-ת ִ ַב ְלdaughter of Jephthah the Gileadite four days in a year. {P} Chapter 12
ֹאמרוּ ְַויּ ;ָה ֹונ ֹרָצפ ֲעב ַיּ ַו ,ִים ַר ְפ ֵעקִאישֶׁא ָצּ ַיּ ִ א ו1 And the men of Ephraim were gathered together, and passed Zaphon; and they said unto Jephthah: 'Wherefore didst ָנוּ א ְול ,ֹן עמּו-ֵי ְַבנ ָחםִבּ ֵ ִהלּ ָתְּל ְר ַב דּוּעָע ַ ָתּחַמ ְפ ִי ְלto thou pass over to fight against the children of Ammon, and .ֵאשׁ ֶי ָבּ ֹףָעל ְשׂר ִנ , ית ְבּ-ֵ ָמּ ִע ֶת ֶלכ אתָל ָָר ָקdidst not call us to go with thee? we will burn thy house upon thee with fire.'
ִמּי ַע ְו ִני יתיֲא ִִי ִריבָה ִאישׁ,ֵיהם ֲֶאל,ָתּח ְפ ִי ֹאמר ֶ בַויּ2 And Jephthah said unto them: 'I and my people were at great with the children of Ammon; and when I called you, ye ֶתּם ְע ֹשׁ ַ הו-ְו א ,ֶם ְתכ ַעקֶא ְז ָא ֶ ֹד; ו ְמא,ֹן עמּו-ֵי ַוּבנ ְ strife saved me not out of their hand. .ָדם ָ ֹתיִמיּ ִ או ַפּי ִ ִשׁיְבכ ַפ ְ ימה נ ִָשׂ ָא ָ ו,ַ ֹשׁיע ִ ְינ מו א-י ֵ ֶאהִכּ ְר ָא ֶ ג ו3 And when I saw that ye saved me not, I put my life in my and passed over against the children of Ammon, and the ָמה ָ ְול ;ָדי ִ ְבּי ,ָה ְיהו ֵם ְתּנ ַיּ ִ ו,ֹן ֵיַעמּו בּנ-ל ְ ָרהֶא ְבּ ְע ָא ֶ וhand, LORD delivered them into my hand; wherefore then are ye .ִבּי ָחם ֶ ִהלּ ל--ה ְ ֶזּ ֹםַה ַהיּו,ַי יתםֵאל ֲֶל ִ עcome up unto me this day, to fight against me?'
ָחם ֶ ַיּלּ ִ ו,ָעד ְל ִג ֵשׁי אַנ-ָל ְ כּ-ָתּחֶאת ְפ ִי ֹץ ְקבּ ַיּ ִ ד ו4 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and with Ephraim; and the men of Gilead smote Ephraim, אָמרוּ ְ ִכּי,ִים ַר ְפ א-ת ֶ ָעדֶא ְל ִג ֵשׁי אַנ ְַכּוּ ַויּ ;ִים ָר ְפ א-ת ֶ ֶאfought because they said: 'Ye are fugitives of Ephraim, ye Gileadites, ֹו ְבּת ִים ַר ְפ ֹו ֶא ְבּת,ָעד ְל גּ--ם ִ ֶתּ ִיםַא ַר ְפ יטיֶא ִֵל ְפּin the midst of Ephraim, and in the midst of Manasseh.' .ַשּׁה ֶ ְמנ ָה ָהי ְו ;ִים ָר ְפ ֶא ְל,ֵדּן ַר ְ ֹתַהיּ ְבּרו ְע מ-ת ַ ָעדֶא ְל ִגּ ֹד ְלכּ ַיּ ִ ה ו5 And the Gileadites took the fords of the Jordan against the and it was so, that when any of the fugitives of ֹו ֹאמרוּ ל ְַויּ ,ֹרה ָ ֱעב ֶא,ִים ַר ְפ יטיֶא ִֵל ְפּ ֹאמרוּ ְִכּי יEphraimites; Ephraim said: 'Let me go over,' the men of Gilead said unto .ֹאמר א ֶַויּ ,ָתּה ִתיַא ָר ְפ ֶא ָעדַה ְל ג-י ִֵשׁ אַנ ְ him: 'Art thou an Ephraimite?' If he said: 'Nay'; ָכין ִ ְו א י ,ֶת ֹבּל ֹאמרִס ֶַויּ ֶת ֹבּל ָאִשׁ נ-ָמר ֹוֱא ֹאמרוּ ל ְ וַויּ6 then said they unto him: 'Say now Shibboleth'; and he said for he could not frame to pronounce it right; then ֹת ְבּרו ְע מ-ל ַ ָחטוּהוֶּא ְשׁ ַיּ ִ ו,ֹ ֹתו ֹאחזוּ או ֲַויּ ,ֵן ֵבּר כּ ַד 'ְלSibboleth'; they laid hold on him, and slew him at the fords of the Jordan; ,ַים ִ וּשׁנ ְִעים ָבּ אַר ְ,ִים ַר ְפ ֶא ֵמ,ִהיא ֵעתַה ֹלָבּ ַיּפּ ִ ֵדּן; ו ַר ְ ַהיּand there fell at that time of Ephraim forty and two thousand. .ֶף אָל ָתּח ְפ ִי ,ָמת ָ ַויּ ;ִנים ֵשׁשָׁשׁ,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ָתּחֶא ְפ ִי ֹט ְשׁפּ ַיּ ִ ז ו7 And Jephthah judged Israel six years. Then died Jephthah Gileadite, and was buried in one of the cities of Gilead. { }פ.ָעד ְל ִג ֵרי ָע ְבּ ,ֵבר ָקּ ַיּ ִ ו,ִדי ָע ְל ִגּ ַהthe {P} .ָחם ֶ ֵבּית ל ָצןִמ ְב ִא,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ָריוֶא אַח ֲ ֹט ְשׁפּ ַיּ ִ ח ו8 And after him Ibzan of Beth-lehem judged Israel. ַח ֹתִשׁלּ וּשִׁשׁיםָבּנו ְ,ִנים ֹוְשִׁשׁיםָבּ ל-ִהי ַי ְ ט ו9 And he had thirty sons, and thirty daughters he sent abroad, thirty daughters he brought in from abroad for his sons. ;החוּץ-ן ַ ָיוִמ ָבנ ִביאְל ֵה,ֹת וּשִׁשׁיםָבּנו ְ,חוּצה ָ ַהand And he judged Israel seven years. .ִנים ַבעָשׁ ֶשׁ,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֹטֶא ְשׁפּ ַיּ ִ ו { }פ.ָחם ֶ ֵבית ל ְבּ ֵבר ָקּ ַיּ ִ ו,ָצן ְב ָמתִא ָ יַויּ10 and Ibzan died, and was buried at Beth-lehem. {P} ;ְזּבוִּני ֹןַה ֵאילו,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ָריוֶא אַח ֲ ֹט ְשׁפּ ַיּ ִ יא ו11 And after him Elon the Zebulunite judged Israel; and he .ִנים ֶשׂרָשׁ ֶע,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֹטֶא ְשׁפּ ַיּ ִ וjudged Israel ten years. ֶרץ ֶא ְבּ,ֹן ָלו ַאיּ ֵברְבּ ָקּ ַיּ ִ ְזּבוִּני; ו ֹןַה ֵאילו,ָמת ָ יבַויּ12 And Elon the Zebulunite died, and was buried in Aijalon in
{ }פ.ֻן ְזבוּלthe land of Zebulun. {P} ,ֵל הלּ-ן ִֹןֶבּ ְבדּו ַע,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶא,ָריו אַח ֲ ֹט ְשׁפּ ַיּ ִ יג ו13 And after him Abdon the son of Hillel the Pirathonite .ֹני ִ ָעתו ְר ִפּ ַהjudged Israel. ,ִנים ֵיָב ְבּנ וּשִׁשׁים ְ,ִנים ִעיםָבּ ָבּ אַר ְֹו ל-ִהי ַי ְ יד ו14 And he had forty sons and thirty sons' sons, that rode on ,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֹטֶא ְשׁפּ ַיּ ִ ָרם; ו ִ ִעיםֲעי ְב שׁ-ל ִ ַע,ִבים ֹכ ְ רthreescore and ten ass colts; and he judged Israel eight years. .ִנים ֶהָשׁ מנ ֹ ְשׁ ֵבר ָקּ ַיּ ִ ֹני; ו ִ ָעתו ְר ִפּ ַה,ֵל הלּ-ן ִֹןֶבּ ְבדּו ָמתַע ָ טוַויּ15 And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was in Pirathon in the land of Ephraim, in the hill-country { }פ.ֵקי ִ ֲמל ָ ַהרָהע ְבּ,ִים ַר ְפ ֶרץֶא ֶא ְבּ ֹן ָעתו ְר ִפ ְבּburied of the Amalekites. {P} Chapter 13
;ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ַרע ֹתָה ֲשׂו ַלע,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֹסיפוּ ִ אַויּ1 And the children of Israel again did that which was evil in sight of the LORD; and the LORD delivered them into the { }פ.ָה ִעיםָשׁנ ָבּ אַר ְ,ִתּים ְשׁ ִל פּ-ַד ְ ְבּי ָה ְיהו ֵם ְתּנ ַיּ ִ וthe hand of the Philistines forty years. {P} ֹו וּשׁמ ְ,ִני ָדּ ַחתַה ַפּ ְשׁ ִמּ ָעהִמ ְר ָצּ ָחדִמ ִהיִאישֶׁא ַי ְ ב ו2 And there was a certain man of Zorah, of the family of the whose name was Manoah; and his wife was barren, .ָדה ָ ְו אָיל ,ָרה ֲק ָ ֹו ע ְשׁתּ ִא ְו ;ֹח ַ ָמנוDanites, and bore not. ,ֶיה ָֹאמרֵאל ֶַויּ ;ָשּׁה ִא ה-ל ָ ֶא,ָה יהוְַא ְל ֵראַמ ָ גַויּ3 And the angel of the LORD appeared unto the woman, and unto her: 'Behold now, thou art barren, and hast not .ְתֵּבּן ַד ְ ָיל ְו ,ִרית ָה ְו ,ְתּ ַד ְ ְו אָיל ָרה ֲק ָ ע-ְתּ ָאַא נ-ֵה ִהנּsaid borne; but thou shalt conceive, and bear a son. ;ָר ֵשׁכ ְו ַין ִ ִתּי י ְשׁ תּ-אַל ִ ְו ,ָא ִרי נ ְמ ָשּׁ ָתּהִה ַע דְו4 Now therefore beware, I pray thee, and drink no wine nor .ֵמא ט-ָל ָ כּ,ִלי ֹאכ ְתּ-ְואַלstrong drink, and eat not any unclean thing. ֶה ֲעל ַי -ֹרה א ָ וּמו,ְתֵּבּן ַד ְ ֹיל ְו ָרה ָנּ ָה הִכּיִה5 For, lo, thou shalt conceive, and bear a son; and no razor come upon his head; for the child shall be a Nazirite unto ;ֶטן ָבּ ה-ן ַ ִמ,ַער ַ ֶהַהנּ ְהי ִי ִזירֱאִהים נ-י ְכּ--ֹ ִֹאשׁו ר-ַעלshall God from the womb; and he shall begin to save Israel out of
.ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ַד מיּ--ל ִ ֵא ָר ְשׂ י-ת ִ יעֶא ַֹשׁ ִ ָחלְלהו ֵ י,ְוהוּאthe hand of the Philistines.' ִאישׁ,ֹר ֵאמ ישׁהּ ל ִָא ֹאמרְל ֶַותּ ,ָשּׁה ִא ֹאָה ַתּב ָ ו ו6 Then the woman came and told her husband, saying: 'A of God came unto me, and his countenance was like the ֱאִהים ַא ָה ְל ֵאהַמ ְר ַמ ֵאהוְּכּ ְר וּמ ַ,ַי ֱאִהיםָבּאֵאל ָהman countenance of the angel of God, very terrible; and I asked ֹו שׁמ-ת ְ ֶא ְו ,ֶזּה הוּא מ-י ִִתּיהוֵּא ְל ִא ְו אְשׁ ;ֹד ֹראְמא ָ נוhim not whence he was, neither told he me his name; .ִגּידִלי ה-א ִ ִתּי ְשׁ תּ-אַל ִ ָתּה ַע ְו ;ְתֵּבּן ַד ְ ֹיל ְו ָרה ָנּ ָה ִה,ֹאמרִלי ֶ זַויּ7 but he said unto me: Behold, thou shalt conceive, and bear a and now drink no wine nor strong drink, and eat not any ִזירֱאִהים נ-י ְכּ--אָה ִ ְמ ט-ָל ֻ ִלי כּ ֹאכ ְתּ-ְואַל ,ָר ֵשׁכ ְו ַין ִ יson; unclean thing; for the child shall be a Nazirite unto God from { }פ.ֹ ֹתו ֹם מו יו-ֶטןַעד ֶבּ ה-ן ַ ִמ,ַער ַ ֶהַהנּ ְהי ִיthe womb to the day of his death.' {P} אישׁ--ָי ִ ֹונ ִבּיֲאד:ֹאמר ַַויּ ,ָה יהו-ל ְֹחֶא ַ ַתּרָמנו ֶע ְ חַויּ8 Then Manoah entreated the LORD, and said: 'Oh, LORD, I Thee, let the man of God whom Thou didst send come ֹרנוּ ֵ ְויו ,ֵינוּ ֹדֵאל ָא עו נ-ֹא ָבו ָתּ י ַח ְ ֶשׁרָשׁל ֱאִהיםֲא ָהpray again unto us, and teach us what we shall do unto the child .ָד ַערַהיּוּלּ ַ ֲשׂהַלנּ ֶ ַנּע -ַמהthat shall be born.' ַא ְל ֹאַמ ָיּב ַו ;ֹח ַ ֹלָמנו ְבּקו ,ֱאִהים ַמעָה ְשׁ ַיּ ִ ט ו9 And God hearkened to the voice of Manoah; and the angel God came again unto the woman as she sat in the field; but ֹח ַ וּמנו ָ,ֶדה ָשּׂ ֶבתַבּ ֹשׁ ֶ ִהיא יו ְו ,ָשּׁה ִא ה-ל ָ ֹדֶא ֱאִהים עו ָהof Manoah her husband was not with her. .ָמּהּ ִע ֵאין,ישׁהּ ִָא ֹאמר ֶַותּ ;ישׁהּ ִָא ֵדְל ַתּגּ ַ ו,ָרץ ַתּ ָ ו,ָשּׁה ִא ָה,ֵהר ַמ ַתּ ְ י ו10 And the woman made haste, and ran, and told her husband, said unto him: 'Behold, the man hath appeared unto me, .ָי ֹםֵאל בּאַביּו-ר ָ ֶשׁ ֲא,ִאישׁ ַיָה ְראָהֵאל ִנ ֵה הנּ--ָיו ִ ֵאלand that came unto me that day.' ,ִאישׁ ה-ל ָ ֶא,ֹא ָיּב ַו ;ֹ ְשׁתּו ֵריִא אַח ֲ ,ֹח ַ ֶל ָמנו ֵיּ ַו ָקם ָ יאַויּ11 And Manoah arose, and went after his wife, and came to the and said unto him: 'Art thou the man that spokest unto ,ָשּׁה ִא ה-ל ָ ָתֶּא ְר ַבּ דּ-ר ִֶשׁ ִאישֲׁא ָתּהָה ַא ֹוַה ֹאמר ל ֶַויּman, the woman?' And he said: 'I am.' .אָני ִֹאמר ֶַויּ ֶה ְהי יּ-ה ִ ַמ: ֶרי ָב ְד ֹא ָיב ָתּה ַע,ֹח ַ ֹאמרָמנו ֶ יבַויּ12 And Manoah said: 'Now when thy word cometh to pass, shall be the rule for the child, and what shall be done .ֲשׂהוּ ֵ וּמע ַ,ַער ַ הנּ-ט ַ ַפּ ְשׁ ִמwhat with him?'
ֹל ִמכּ:ֹח ַ מנו-ל ָ ֶא,ָה ַאְיהו ְל ֹאמרַמ ֶ יגַויּ13 And the angel of the LORD said unto Manoah: 'Of all that I .ֵמר ָשּׁ ִתּ ,ָשּׁה ִא ה-ל ָ ִתּיֶא ְר אָמ-ר ַ ֶשׁ ֲאsaid unto the woman let her beware. ָר ֵשׁכ ְו ַין ִ ְוי ,ַל ֹאכ ַין א ת ִ ֶפןַהיּ ֶ ֵצאִמגּ ֵ י-ֶשׁר ֹלֲא ידִמכּ14 She may not eat of any thing that cometh of the grapevine, let her drink wine or strong drink, nor eat any unclean ֹל כּ:ַל ֹאכ תּ- אַל,ְמאָה ט-ָל ֻ ְוכ ,ְתּ ְשׁ תּ-אַל ֵ neither thing; all that I commanded her let her observe.' {S} { }ס.ֹר ְשׁמ ִתּ ,יה ָית ִִוּ צ-ר ִ ֶשׁ ֲא ָא נּ-ָרה ְצ ַע ְ נ:ָה ַאְיהו ְל מ-ל ַ ֶא,ֹח ַ ֹאמרָמנו ֶ טוַויּ15 And Manoah said unto the angel of the LORD: 'I pray thee, .ִזּים ִדיִע ֶיְגּ ָפנ ֲשׂהְל ֶ ַנע ְו , ֹת ָ אוlet us detain thee, that we may make ready a kid for thee.' ִני ֵר ְצ ְע תּ-ם ַ ִא,ֹח ַ מנו-ל ָ ָהֶא ַאְיהו ְל ֹאמרַמ ֶ טזַויּ16 And the angel of the LORD said unto Manoah: 'Though detain me, I will not eat of thy bread; and if thou wilt :ָה ֶלנּ ֲע ָהַתּ ַיהו ל,ָה ֲשׂהֹעל ֶ תּע-ם ַ ִא ְו , ֶמ ַח ְ ְבּל ַל אכ ֹ - אthou make ready a burnt-offering, thou must offer it unto the .ָה הוּא ַאְיהו ְל מ-י ַ ִכּ,ֹח ַ ָדעָמנו ַ י-ִכּי אLORD.' For Manoah knew not that he was the angel of the LORD.
ֹא ָיב -ִכּי: ֶמ ִמיְשׁ,ָה ַאְיהו ְל מ-ל ַ ֹחֶא ַ ֹאמרָמנו ֶיזַויּ . ְדנוּ ַבּ ִכ ְו ,( ְר ָב דבריךְ)ד
17 And Manoah said unto the angel of the LORD: 'What is thy name, that when thy words come to pass we may do thee honour?'
--ִמי ְשׁ ְשׁאַלִל ֶזּהִתּ ָמּה ָ ל,ָה ַאְיהו ְל ֹוַמ ֹאמר ל ֶ יחַויּ18 And the angel of the LORD said unto him: 'Wherefore { }פ.ִלאי פ-הוּא ֶ ְוaskest thou after my name, seeing it is hidden?' {P} ַעל ַ ַויּ ,ָחה ְנ ִמּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ִזּים ִע ִדיָה גּ-ת ְ ֹחֶא ַ ַקּחָמנו ַיּ ִ יט ו19 So Manoah took the kid with the meal-offering, and it upon the rock unto the LORD; and [the angel] did ֹו ְשׁתּ ִא ְו ֹח ַ וּמנו ָ,ֹת ֲשׂו ִלאַלע ְפ וּמ ַ;ָה ַיהו ל,הצּוּר-ל ַ ַעoffered wondrously, and Manoah and his wife looked on. .ֹאים ִ ר ַעל ַ ַויּ ,ָמה ְי ַמ ָשּׁ ַה,ַח ֵבּ ְז ִמּ ַעלַה ַהבֵמ ַ ֹתַהלּ ֲלו ִהיַבע ַי ְ כ ו20 For it came to pass, when the flame went up toward heaven off the altar, that the angel of the LORD ascended in the ,ֹאים ִ ֹו ר ְשׁתּ ִא ְו ֹח ַ וּמנו ָ;ַח ֵבּ ְז ִמּ ַהבַה ַ ְבּל ,ָה יהוְַא ְל ַמfrom flame of the altar; and Manoah and his wife looked on; and .ָצה אָר ְֵיהם ֶפּנ-ל ְ ְפּלוַּע ַיּ ִ וthey fell on their faces to the ground. ֹח ַ מנו-ל ָ ֹהֶא ָרא ֵה ְל,ָה ַאְיהו ְל ֹדַמ ָסף עו ַ י- כאְו א21 But the angel of the LORD did no more appear to Manoah
or to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of the
.ָה הוּא ַאְיהו ְל מ-י ַ ִכּ,ֹח ַ ָדעָמנו ַ ֹ; אָז י ְשׁתּו א-ל ִ ֶא ְוLORD. ,ִכּיֱאִהים:ָמוּת ֹת נ מו,ֹ ְשׁתּו א-ל ִ ֹחֶא ַ ֹאמרָמנו ֶ כבַויּ22 And Manoah said unto his wife: 'We shall surely die, .ִאינוּ ָרbecause we have seen God.' יתנוּ ִֵמ ַה ֲ ָה ל ְיהו ֵפץ לוָּח,ֹ ְשׁתּו ֹוִא ֹאמר ל ֶ כגַותּ23 But his wife said unto him: 'If the LORD were pleased to us, He would not have received a burnt-offering and a ,ְראָנוּ ְו אֶה ,ָחה ְנ וּמ ִָה ָדנוֹּעל ֵ ָקחִמיּ ַ ל- אkill meal-offering at our hand, neither would He have shown us .ֹאת יענוָּכּז ִָמ ְשׁ אִה,ָעת ֵ ְוכ ;ֶה אלּ-ָל ֵ כּ-ֶאתall these things, nor would at this time have told such things as these.'
;ֹן ְמשׁו ֹוִשׁ שׁמ-ת ְ ָראֶא ְק ַתּ ִ ו,ָשּׁהֵבּן ִא ֶדָה ַתּל ֵ כד ו24 And the woman bore a son, and called his name Samson; .ָה ְיהו ֵהוּ ְרכ ָב ַי ְ ו,ַער ַ ַדּלַהנּ ְג ַיּ ִ וand the child grew, and the LORD blessed him. ,ָעה ְר ֵבּיןָצ,דן-ֵה ָ ֲחנ ַמ ְבּ ֹו ֲמ ַפע ְל,ָה ְיהו רוּח ַ ֶחל ַתּ ָ כה ו25 And the spirit of the LORD began to move him in { }פ.ֹל ָתּא ְשׁ וּביןֶא ֵ Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol. {P} Chapter 14
,ָתה ָ ְמנ ִת ָשּׁהְבּ ַראִא ְ ַויּ ;ָתה ָ ְמנ ִתּ ,ֹן ְמשׁו ֵרדִשׁ ֶ אַויּ1 And Samson went down to Timnah, and saw a woman in .ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ֹת ְבּנו ִמTimnah of the daughters of the Philistines. יתי ִִא ָר ָשּׁה ֹאמרִא ֶַויּ ,ֹ ִאמּו וּל ְאָביו ִֵדְל ַיּגּ ַו ,ַעל ַ בַויּ2 And he came up, and told his father and his mother, and 'I have seen a woman in Timnah of the daughters of the ֹתהִּלי ָ או-ְקחוּ,ָתּה ַע ְו ;ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ֹת ְבּנו ִמ,ָתה ָ ְמנ ִת ְבsaid: Philistines; now therefore get her for me to wife.' .ָשּׁה ִא ְל אַחי ֶ ֹת ְבנו ִבּ ֵאין ַה,ֹ ִאמּו ְו אָביו ִ ֹו ֹאמר ל ֶ גַויּ3 Then his father and his mother said unto him: 'Is there never among the daughters of thy brethren, or among all ,ָשּׁה ַחתִא ָק ַ ֵל ל ֹו ָתּה ה א-י ַ כּ--ה ִ ָשּׁ ִמּיִא ע-ָל ַ וּבכ ְ amywoman people, that thou goest to take a wife of the uncircumcised ֹתהּ ָ אָביו או-ל ִ ֹןֶא ְמשׁו ֹאמרִשׁ ֶַויּ ;ִלים ֲר ֵ ִתּיםָהע ְשׁ ִל ְפּ ִמPhilistines?' And Samson said unto his father: 'Get her for me; .ָי ֵעינ ָרהְב ָשׁ ְ היא י-י ִִכּ,לי-ח ִ ַקfor she pleaseth me well.'
ָה ֹאנ ֲ ת-כּי--יא ִ ָהִה ְיהו ִכּיֵמ,ָדעוּ ְ ֹו א י ִאמּ ְו אָביו ִ דְו4 But his father and his mother knew not that it was of the LORD; for he sought an occasion against the Philistines. Now ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ,ִהיא ֵעתַה וּב ָ;ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ִמ,ֵקּשׁ ַב מ-הוּא ְ at that time the Philistines had rule over Israel. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ִלים ֹשׁ ְ מ ,ֹאוּ ָיּב ַו ;ָתה ָ ְמנ ִתּ,ֹ ִאמּו ְו אָביו ְִו ֹן ְמשׁו ֵרדִשׁ ֶ הַויּ5 Then went Samson down, and his father and his mother, to and came to the vineyards of Timnah; and, behold, a .ֹ ָראתו ְק ֹאגִל ֵ שׁ,ֹת ָריו ִפירֲא ֵהְכּ ִהנּ ְו ,ָתה ָ ְמנ ֵמיִת ַר ְ כּ-ַעדTimnah, young lion roared against him. ,ִדי ְגּ ַסּעַה ַשׁ ֵעהוְּכּ ְסּ ַשׁ ַי ְ ו,ָה ְיהו רוּח ַ ָיו ַחָעל ְצל ַתּ ִ ו ו6 And the spirit of the LORD came mightily upon him, and he him as one would have rent a kid, and he had nothing in ֵאת,ֹ ִאמּו וּל ְאָביו ִִגּידְל ְו אִה ;ֹ ָדו ְבּי ֵאין,אוּמה ָ וּמ ְ rent his hand; but he told not his father or his mother what he had .ָשׂה ֶשׁרָע ֲאdone. .ֹן ְמשׁו ֵיִשׁ ֵעינ ְבּ ,ישׁר ַַתּ ִ ָשּׁה; ו ָא ִ ֵבּר ל ַד ַי ְ ו,ֵרד ֶ זַויּ7 And he went down, and talked with the woman; and she pleased Samson well.
ֶת ֶפּל ֵאתַמ,ֹת ְראו ָסרִל ַ ַויּ ,ָתּהּ ְח ַק ְל,ָמים ִ ָשׁבִמיּ ָ חַויּ8 And after a while he returned to take her, and he turned aside see the carcass of the lion; and, behold, there was a swarm .ָבשׁ ְוּד,ֵה אַרי ְַתָה ִויּ ְג ֹריםִבּ ִ ְדּבו ֲדת ַ ֵה ע ִהנּ ְו ;ֵה אַרי ְָהto of bees in the body of the lion, and honey. אָביו-ל ִ ֶל ֶא ֵיּ ַו ,ֹל ֹוְואָכ ֶל ָהל ֵיּ ַו ,ַפּיו ָ כּ-ֵדּהוֶּאל ְר ַיּ ִ ט ו9 And he scraped it out into his hands, and went on, eating as went, and he came to his father and mother, and gave unto ִכּי,ָהם ֶ ִגּיד ל ה-א ִ ְו ;ֵלוּ ֹאכ ַויּ ָהם ֶ ֵתּן ל ַיּ ִ ו,ֹ אמּו-ל ִ ֶא ְוhe them, and they did eat; but he told them not that he had .ָבשׁ ְדּ ָדהַה ָר ֵה אַרי ְַתָה ִויּ ְגּ ִמscraped the honey out of the body of the lion. ֹן ְמשׁו ַעשָׂשׁםִשׁ ַ ַויּ ;ָשּׁה ִא ה-ל ָ ֶא,אָביהוּ ִ ֵרד ֶ יַויּ10 And his father went down unto the woman; and Samson .חוּרים ִַבּ ֲשׂוַּה ַיע ֵן ִכּי כּ,ֶתּה ְשׁ ִמmade there a feast; for so used the young men to do. ,ִעים ֵר ְקחוְּשִׁשׁיםֵמ ַיּ ִ ֹ; ו ֹתו ֹתם או ָ ְראו ִכּ,ִהי ַי ְ יא ו11 And it came to pass, when they saw him, that they brought .ֹ ְהיוִּאתּו ַיּ ִ וthirty companions to be with him. :ידה ֶָםִח ָאָלכ נּ-אָחוּדה ָ ,ֹן ְמשׁו ָהםִשׁ ֶ ֹאמר ל ֶ יבַויּ12 And Samson said unto them: 'Let me now put forth a riddle you; if ye can declare it me within the seven days of the ,ֶתּה ְשׁ ִמּ ֵמיַה ְי ַעת ְב ֹתהִּליִשׁ ָ ִגּידוּ או ֵדַתּ הגּ-ם ַ ִאunto feast, and find it out, then I will give you thirty linen garments וּשִׁשׁים ְ,ִינים ִד ֶםְשִׁשׁיםְס ִתּיָלכ ָת ַ ונ--ם ְ את ֶָצ וּמ ְ and thirty changes of raiment;
.ָדים ִ ְבּג ֹת ִלפ ֲח ֶתּםִלי ֶתּםַא ַת וּנ--י ְ ִגּידִל ַה ְל,תוּכלוּ ְ א-ִאם יגְו13 but if ye cannot declare it me, then shall ye give me thirty garments and thirty changes of raiment.' And they said ֹאמרוּ ְַויּ ;ָדים ִ ְבּג ֹת ִליפו וּשִׁשׁיםֲח ְ,ִינים ִד ְשִׁשׁיםְסlinen unto him: 'Put forth thy riddle, that we may hear it.' .ָה ֶענּ ָמ ְשׁ ִנ ְו , ְת יד ָחוּדהִח--ֹ ָ לו ָצא ָ י,ַעז וּמ ֵ,ָל ֲאכ ָצאַמ ָ ֵל י אכ ֹ ָה ֵמ,ָהם ֶ ֹאמר ל ֶ ידַויּ14 And he said unto them: Out of the eater came forth food, out of the strong came forth sweetness. And they could .ָמים ִ ְשֶׁשׁת י,ידה ִָח ִגּידַה ַה ָכלוְּל ְ ְו א י ;ֹק ָמתוand not in three days declare the riddle. ִתּי ֹןַפּ ְמשׁו שׁ-ת ִ ֶשׁ ֵא ֹאמרוְּל ְַויּ ,יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה ִהיַבּיּו ַי ְ טו ו15 And it came to pass on the seventh day, that they said unto wife: 'Entice thy husband, that he may declare unto ֹת ָ ֹף או ְשׂר נ-ן ִפּ--ה ֶ יד ִָח ה-ת ַ ָנוֶּא ל-ֶד ַיגּ ישְׁו ֵא-ת ִ ֶאSamson's us the riddle, lest we burn thee and thy father's house with fire; .ָנוֲּה א אתם ל ֶָר ְק,ֵשׁנוּ ָר ְ ְלי ֵאשׁ;ַה ָבּ, אָבי ִ בּית-ת ֵ ֶא ְוhave ye called us hither to impoverish us?' ִני ֵאת ַשׂנ-ק ְ ַר ֹאמר ֶַותּ ,ָיו ֹןָעל ְמשׁו ֶשׁתִשׁ ְךֵּא ְב ַתּ ֵ טז ו16 And Samson's wife wept before him, and said: 'Thou dost hate me, and lovest me not; thou hast put forth a riddle ִלי א ְו ,ִמּי ֵיַע ְבנ ָתִּל ְד ידהַח ִָח ה--י ַ ִנ ָתּ ְב ַה ְו אֲאbut unto the children of my people, and wilt thou not tell it me?' --ִתּי ַד ְ ִמּי אִהגּ ִא וּל ְאָבי ִֵהְל ִהנּ,ָהּ ֹאמר ל ֶַויּ ;ָתּה ַד ְ ִהגּAnd he said unto her: 'Behold, I have not told it my father nor .ִגּיד ָל ַא ְוmy mother, and shall I tell thee?' ָהם ֶ ָה ל הי-ר ָ ֶשׁ ֲא,ָמים ִ ַעתַהיּ ְב ָיוִשׁ ְךָּעל ְב ַתּ ֵ יז ו17 And she wept before him the seven days, while their feast and it came to pass on the seventh day, that he told her, ,ְתהוּ יק ִַצ ָהִּכּיֱה ל-ֶד ַיּגּ ַו ,יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה ִהיַבּיּו ַי ְ ֶתּה; ו ְשׁ ִמּ ַהlasted; because she pressed him sore; and she told the riddle to the .ָמּהּ ֵיַע ְבנ ִל,ידה ִָח ֵדַה ַתּגּ ַ וchildren of her people. ֹא ֶרםָיב ֶט ְבּ ,יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה ִעירַבּיּו ֵשׁיָה אַנ ְֹו ֹאמרוּ ל ְ יחַויּ18 And the men of the city said unto him on the seventh day the sun went down: What is sweeter than honey? and ֹאמר ֶַויּ ;ִרי ֲא וּמהַעזֵמ ֶ,ַבשׁ ְדּ ֹקִמ מּתו-ה ָ ַמ,ָסה ְר ַח ַהbefore what is stronger than a lion? And he said unto them: If ye had .ִתי יד ָאתםִח ֶָצ אְמ,ָתי ִ ְגל ֶע ְבּ ֶתּם ְשׁ ַר ֵאֲח לוּל--ָהם ֶ לnot plowed with my heifer, ye had not found out my riddle. ֶהם ַיּ ֵמ ַו ֹן ְקלו ְשׁ ֵרדַא ֶ ַויּ ,ָה ְיהו רוּח ַ ָיו ַחָעל ְצל ַתּ ִ יט ו19 And the spirit of the LORD came mightily upon him, and went down to Ashkelon, and smote thirty men of them, ,ֹת ִליפו ֲח ֵתּןַה ַיּ ִ ו,ֹתם ָ ִליצו ח-ת ֲ ַקּחֶא ַיּ ִ ְשִׁשׁיםִאישׁ וhe and took their spoil, and gave the changes of raiment unto .אָביהוּ ִ ַעלֵבּית ַ ַויּ ,ֹ ַחרַאפּו ַיּ ִ ידה; ו ִָח ידיַה ִֵגּ ַמ ְלthem that declared the riddle. And his anger was kindled, and he went up to his father's house.
{ }פ.ֹ ָעה לו ֵר ֶשׁר ֲא,ֵעהוּ ֵר ֵמ ְל,ֹן ְמשׁו ֶשׁתִשׁ ֵא,ִהי ַתּ ְ כ ו
20 But Samson's wife was given to his companion, whom he had had for his friend. {P}
Chapter 15
ֹן ְמשׁו ֹדִשׁ ְפק ַיּ ִ ו,ִטּים ח-יר ִ ִצ ימיְק ִֵבּ ָמים ִ ִהיִמיּ ַי ְ א ו1 But it came to pass after a while, in the time of wheat harvest, Samson visited his wife with a kid; and he said: 'I will go ִתּי ְשׁ א-ל ִ ֹאָהֶא אָב,ֹאמר ֶַויּ ,ִזּים ִע ִדי ְג ִבּ ֹו ְשׁתּ א-ת ִ ֶאthat in to my wife into the chamber.' But her father would not .ֹא ָבו ל,יה ָאָב ִ ֹו ָתנ נ-א ְ ְו ;ָרה ְד ָח ֶהsuffer him to go in. ,ֵאתהּ ָֹאְשׂנ שׂנ-י ָ ִתּיִכּ ְר אָמ ַ ֹר אָמ,יה ָאָב ִ ֹאמר ֶ בַויּ2 And her father said: 'I verily thought that thou hadst utterly her; therefore I gave her to thy companion; is not her ,ָה ֶמּנּ ֹבהִמ ָ ָה טו ַטנּ ְקּ ֹתהַּה ָ ֶע ;ֲה אֲאחו ֵר ֵמ ְל,ָה ֶננּ ְתּ ָא ֶ וhated younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of .יה ֶָתּ ְח ָאְל ַתּ נ-ִהי ְתּher.' :ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ַעםִמ ַפּ יתיַה ִֵקּ ִנ ,ֹן ְמשׁו ָהםִשׁ ֶ ֹאמר ל ֶ גַויּ3 And Samson said unto them: 'This time shall I be quits with .ָעה ָר ,ָמּם ִע ִני ֹשׂהֲא ֶ ע-ִכּיthe Philistines, when I do them a mischief.' ַקּח ַיּ ִ ִלים; ו שׁוּע ָ ֹת מאו-שׁ ֵ ֹדְשׁ ְלכּ ַיּ ִ ו,ֹן ְמשׁו ֶל ִשׁ ֵיּ דַו4 And Samson went and caught three hundred foxes, and took and turned tail to tail, and put a torch in the midst ֵי שׁנ-ין ְ ָחדֵבּ ַפּידֶא ִ ָשׂם ל ֶ ַויּ ,ָב זנ-ל ָ ָבֶא ָזנ ֶפן ֶ ַויּ ,ִדים ַפּ ִ לtorches, between every two tails. . ֶו ָתּ ַבּ,ֹת ָבו ְזּנ ַה ;ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ֹת ָקמו ְבּ ַח ַשׁלּ ַי ְ ו,ִידים ַפּ ִ אשַׁבּלּ-ר ֵ ֶע ַב ְ הַויּ5 And when he had set the torches on fire, he let them go into standing corn of the Philistines, and burnt up both the .ִית ָז ֶרם ֶ כּ-ַעד ְו ,ָמה ק-ד ָ ַע ְו ָדישׁ ִ ֵערִמגּ ַב ְ ַויּthe shocks and the standing corn, and also the oliveyards. ֹן ְמשׁו ֹאמרוִּשׁ ְַויּ ,ֹאת ָשׂה ז ִמיָע,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֹאמרוּ ְ וַויּ6 Then the Philistines said: 'Who hath done this?' And they 'Samson, the son-in-law of the Timnite, because he hath ;ֵעהוּ ֵר ֵמ ָהְּל ְתּנ ַיּ ִ ֹו ו ְשׁתּ א-ת ִ ָקחֶא ַ ִכּי ל,ִני ְמ ִתּ ַתןַה ֲחsaid: taken his wife, and given her to his companion.' And the .ֵאשׁ יהָבּ ָאָב-ת ִ ֶא ְו ֹתהּ ָ ְרפוּ או ְשׂ ַיּ ִ ו,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֲלוּ ַיּע ַוPhilistines came up, and burnt her and her father with fire. ִכּי:ֹאת ֲשׂוּןָכּז תּע-ם ַ ִא,ֹן ְמשׁו ָהםִשׁ ֶ ֹאמר ל ֶ זַויּ7 And Samson said unto them: 'If ye do after this manner, .ָדּל ְח אַחרֶא ְַו ,ֶם ִתּיָבכ ְמ ַקּ נ-ם ִ ִאsurely I will be avenged of you, and after that I will cease.'
,ֵשׁב ֶ ַויּ ֵרד ֶ ַויּ ;ָה ֹול ְגד ָה ַמכּ, ָר ֵ י-ֹקַעל ֹתם שׁו ָ ַיּ או חַו8 And he smote them hip and thigh with a great slaughter; and { }פ.יטם ַָעֵע ִעיףֶסל ְס ִבּhe went down and dwelt in the cleft of the rock of Etam. {P} .ֶחי ִ ַבּלּ,ָטשׁוּ ְ ַיּנּ ִ יהוּדה; ו ָ ִבּ ַחנוּ ֲ ַויּ ,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֲלוּ ַיּע טַו
9 Then the Philistines went up, and pitched in Judah, and spread themselves against Lehi.
,ֹאמרוּ ְַויּ ;ֵינוּ יתםָעל ֲֶל ִ ָמה ע ָ ל,הוּדה ָ ְי ֹאמרוִּאישׁ ְ יַויּ10 And the men of Judah said: 'Why are ye come up against And they said: 'To bind Samson are we come up, to do to ָשׂה ֶשׁרָע ַא ֲ כּ,ֹ ֹת לו ֲשׂו ַלע,ִלינוּ ֹןָע ְמשׁו שׁ-ת ִ ֹרֶא ֶאסו ֱ לus?' him as he hath done to us.' .ָנוּ ל ִעיף ס-ל ְ ֶא,יהוּדה ָ ָפיםִאישִׁמ ִ ֵרדוְּשֶׁשׁתֲאל ְ יאַויּ11 Then three thousand men of Judah went down to the cleft the rock of Etam, and said to Samson: 'Knowest thou not ִלים ֹשׁ ְ מ-ָתִּכּי ְע ָד ַ ֹןֲה א י ְמשׁו ִשׁ ֹאמרוְּל ְַויּ ,יטם ַָעֵע ֶסלof that the Philistines are rulers over us? what then is this that --ָהם ֶ ֹאמר ל ֶַויּ ;ָנוּ ית לּ ִָשׂ ֹאתָע זּ-וּמה ַ,ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ָבּנוּthou hast done unto us?' And he said unto them: 'As they did .ָהם ֶ יתי ל ִִשׂ ֵןָע כּ,ֶשׁרָעשׂוִּלי ַא ֲ כּunto me, so have I done unto them.' ;ִתּים ְשׁ ִל פּ-ַד ְ ְתְּבּי ִת ְל,ְדנוּ ָר ַ ְר י ָס ֶא ֱ ֹו ל ֹאמרוּ ל ְ יבַויּ12 And they said unto him: 'We are come down to bind thee, we may deliver thee into the hand of the Philistines.' And ְגּעוּןִבּי ְפ תּ-ן ִֶפּ,ְבעוִּלי ָשּׁ ִה,ֹן ְמשׁו ִשׁ,ָהם ֶ ֹאמר ל ֶַויּthat Samson said unto them: 'Swear unto me, that ye will not fall .ֶתּם ַאupon me yourselves.' ַתנּוּ ְר ְוּנ ָס ֶא ֱ ֹר נ אָס- אִכּי,ֹר ֵאמ ֹו ל ֹאמרוּ ל ְ יגַויּ13 And they spoke unto him, saying: 'No; but we will bind fast, and deliver thee into their hand; but surely we will ֹתים ִ ַיםֲעב ִ ְשׁנ ִבּ ,ֻרהוּ ַאַס ְַויּ ; ית ִֶמ ְנ א,ֵמת ָה ְו ,ָדם ָ ְביthee not kill thee.' And they bound him with two new ropes, and .ַע ָסּל ה-ן ַ ִמ,ֲלוּהוּ ַיּע ַו ,ִשׁים ָד ֲחbrought him up from the rock. ;ֹ ָראתו ְק ִריעוִּל ִתּיםֵה ְשׁ ִל וּפ ְ,ֶחי ִ ל-באַעד-הוּא ָ יד14 When he came unto Lehi, the Philistines shouted as they him; and the spirit of the LORD came mightily upon him, ֶשׁר ֹתיםֲא ִ ֲעב ָהָה ֶינ ְהי ַתּ ִ ו,ָה ְיהו רוּח ַ ָיו ַחָעל ְצל ַתּ ִ וmet and the ropes that were upon his arms became as flax that was ַמּסּוּ ַיּ ִ ו,ֵאשׁ ֲרוָּב ֶשׁרָבּע ִתּיםֲא ְשׁ ַפּ ִ ֹתיו כּ ָ ֹעו זרו-ל ְַעburnt with fire, and his bands dropped from off his hands. .ָדיו ָ ַעל י ֵמ,סוּריו ָ ֱא ,ָה ֶח ָקּ ַיּ ִ ֹו ו ָד ַח י ְשׁל ַיּ ִ ָה; ו ִריּ ְט,ֹר חמו-י ֲ ִח ָצאְל ְמ ַיּ ִ טו ו15 And he found a new jawbone of an ass, and put forth his .ֶףִאישׁ בּהֶּאלָ ַיּ ַוhand, and took it, and smote a thousand men therewith.
;ִים ָת ֹר ָ ֹרֲחמ ֲחמו,ֹר ֲחמו ִחיַה ְל בּ--ֹן ִ ְמשׁו ֹאמרִשׁ ֶ טזַויּ16 And Samson said: With the jawbone of an ass, heaps upon with the jawbone of an ass have I smitten a thousand .ֶףִאישׁ ֵיתיֶאל ִִהכּ,ֹר ֲחמו ִחיַה ְל ִבּheaps, men. ָרא ְק ַיּ ִ ֹ; ו ָדו ִחיִמיּ ְלּ ֵל ַה ַשׁ ְ ַויּ ,ֵבּר ַד ֹוְל ַכ ת ִהיְכּ ַי ְ יז ו17 And it came to pass, when he had made an end of speaking, he cast away the jawbone out of his hand; and that place .ֶחי ִ ַמת ל ָר ,ֹםַההוּא ַמּקו ָ לthat was called Ramath-lehi. ָתּ ָת ַ ָתּה נ ַא,ֹאמר ַַויּ ָה יהו-ל ְָראֶא ְק ַיּ ִ ו,ֹד ְמא,ָמא ְצ ַיּ ִ יח ו18 And he was sore athirst, and called on the LORD, and said: hast given this great deliverance by the hand of Thy ָתּה אָמוּת ַע ְו ;ֹאת ָהַהזּ ֹדל ְגּ שׁוּעהַה ָ ְתּ ה-ת ַ ְדּ ֶא ְב ע-ַד ַ 'ְביThou servant; and now shall I die for thirst, and fall into the hand of .ִלים ֲר ֵ ַדָהע ְבּי ִתּי ְל ָפ ַ ְונ ,ָמא ָצּ ַבּthe uncircumcised?' ֵצאוּ ְ ַויּ ,ֶחי ִ בּלּ-ר ַ ֶשׁ ֵתּשֲׁא ְכ ַמּ ה-ת ַ ַקעֱאִהיםֶא ְב ַיּ ִ יט ו19 But God cleaved the hollow place that is in Lehi, and there water thereout; and when he had drunk, his spirit came ָרא ֵןָק כּ-ֶחי;ַעל ִ ַויּ ,ֹ ָשׁב רוּחו ַתּ ָ ו,ְתּ ֵשׁ ְ ַויּ ִים ֶמּנּוַּמ ִמcame back, and he revived; wherefore the name thereof was called .ֶזּה ֹםַה ַהיּו,ַעד,ֶחי ִ ֶשׁרַבּלּ ֹראֲא ֵ ֵעיןַהקּו,ָמהּ ְשׁEn-hakkore, which is in Lehi unto this day. .ָה ִריםָשׁנ ְשׂ ֶע,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ימי ֵֵאלִבּ ָר ְשׂ י-ת ִ ֹטֶא ְשׁפּ ַיּ ִ כ ו20 And he judged Israel in the days of the Philistines twenty { }פyears. {P} Chapter 16
ֹא ָיּב ַו ,ָה ֹונ ָשּׁה ז שׁםִא-א ָ ַר ְ ַויּ ;ָתה ָזּ ַע,ֹן ְמשׁו ֶל ִשׁ ֵיּ אַו1 And Samson went to Gaza, and saw there a harlot, and went .ֶיה ֵָאלin unto her. ֹו ל-ְרבוּ ֶא ֶ ַויּ ֹבּוּ ָיּס ַו ,ָה ֹןֵהנּ ְמשׁו ָבּאִשׁ,ֹר ֵאמ ִתים ל ָזּ ַע ַ ב ל2 [And it was told] the Gazites, saying: 'Samson is come And they compassed him in, and lay in wait for him all ָה ַיל ְ הלּ-ָל ַ ְרשׁוּ כ ָח ְת ַיּ ִ ִעיר; ו ַערָה ַשׁ ְבּ ,ָה ַיל ְ הלּ-ָל ַ כhither.' night in the gate of the city, and were quiet all the night, .ֻהוּ ְגנ ַר ַה ֲ ֹקר ו ֶ ֹרַהבּ או-ַעד,ֹר ֵאמ לsaying: 'Let be till morning light, then we will kill him.' ִצי ֲח ָקםַבּ ָ ַויּ ,ָה ַיל ְ ִציַהלּ ח-ד ֲ ַע,ֹן ְמשׁו ַבִשׁ ְשׁכּ ַיּ ִ ג ו3 And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and hold of the doors of the gate of the city, and the two posts, ,ֹת ֻזו ְמּז ֵתּיַה ְשׁ וּב ִִעיר ה-ר ָ ַע ֹתַשׁ ְלתו ַד ְבּ ֹז ֶאח ֱ ַויּ ָה ַיל ְ ַהלּlaid and plucked them up, bar and all, and put them upon his ֹאשׁ ר-ֵםֶאל ֲעל ַיּ ַו ;ָפיו ֵת כּ-ל ְ ָשׂםַע ֶ ַויּ יח ִַר ְבּ ה-ם ַ ִע ֵעם ָסּ ַיּ ִ וshoulders, and carried them up to the top of the mountain that
{ }פ.ֹן ְברו ֵיֶח פּנ-ל ְ ֶשׁרַע ֲא,ָהר ָהis before Hebron. {P} ,ָמהּ וּשׁ ְ;ֹרק ֵ ַחל שׂ ַ ְבּנ ,ָשּׁה ַהבִא ֶא ֱ ַויּ ,ֵן כ-ֵרי אַח ֲ ,ִהי ַי ְ ד ו4 And it came to pass afterward, that he loved a woman in the .ָה ִליל ְדּvalley of Sorek, whose name was Delilah. ֹו ֹת ִתּי או ָהַּפּ ֹאמרוּ ל ְַויּ ,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֵי ְרנ ֶיהַס ֲָלוֵּאל ַיּע הַו5 And the lords of the Philistines came up unto her, and said her: 'Entice him, and see wherein his great strength lieth, ְרנוּהוּ ַס ַא ֲ ו,ֹ ַל לו ֶמּה נוּכ וּב ַ,ֹל ָדו ֹו ג ֹח ֶמּה כּ ִאיַבּ ְוּרunto and by what means we may prevail against him, that we may .ָסף ֶ וּמאָה כּ ֵֶף ֶאל,ִאישׁ, ָל -ַתּן ִנ ,ַחנוּ ְ ַאנ ֲ ֹ; ו ֹתו ַענּו ְלbind him to afflict him; and we will give thee every one of us eleven hundred pieces of silver.'
ֶמּה ַבּ,ָאִלי נּ-ידה ִָגּ ַה,ֹן ְמשׁו שׁ-ל ִ ֶא,ָה ִליל ְדּ ֹאמר ֶ וַותּ6 And Delilah said to Samson: 'Tell me, I pray thee, wherein great strength lieth, and wherewith thou mightest be . ֹת ֶ ַענּו ְל,אָסר ֵֶמּהֵת וּב ַ;ֹל ָדו ֹח ג ֲ כּthy bound to afflict thee.' ִרים ָת ְי ָעה ְב ִשׁ ְבּ ִני ֻר ַאַס ְי-ִאם,ֹן ְמשׁו ִשׁ,ֶיה ָֹאמרֵאל ֶ זַויּ7 And Samson said unto her: 'If they bind me with seven fresh that were never dried, then shall I become weak, אַחד ְַכּ,יתי ִִי ָה ְו יתי ִִל ָח ו--בוּ ְ ֹר ָ ח-ֶשׁר א ֲא,ַחים ִ לbowstrings and be as any other man.' .אָדם ָָה --ַחים ִ ִרים ל ָת ְי ָעה ְב ִשׁ,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֵי ְרנ ָהַּס ל-ֲלוּ ַיּע חַו8 Then the lords of the Philistines brought up to her seven bowstrings which had not been dried, and she bound .ֶהם ָבּ,ֵרהוּ אַס ְַתּ ַ ֹרבוּ; ו ָ ח-ֶשׁר א ֲאfresh him with them. ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ,ָיו ֹאמרֵאל ֶַותּ ,ֶדר ֶח ָהַּבּ ֹשׁב ל ֵ י,ֹרב ֵ ָהא טְו9 Now she had liers-in-wait abiding in the inner chamber. And said unto him: 'The Philistines are upon thee, Samson.' ָתק ֵ ִינּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ִרים ָת ְי ה-ת ַ ֶא,ַתּק ֵ ַינ ְ ֹן; ו ְמשׁו ֶי ִשׁ ָעלshe And he broke the bowstrings as a string of tow is broken .ֹ ֹחו ֹדע כּ ַ ְו א נו ,ֹוֵאשׁ ִריח ֲה ֹרתַבּ ֶ ְנּע ה-יל ַ ִת ְפּwhen it toucheth the fire. So his strength was not known. ֵבּר ַד ַתּ ְ ו,ָתִּבּי ְל ַת ֵהֵה ִהנּ,ֹן ְמשׁו שׁ-ל ִ ֶא,ָה ִליל ְדּ ֹאמר ֶ יַותּ10 And Delilah said unto Samson: 'Behold, thou hast mocked and told me lies; now tell me, I pray thee, wherewith thou .אָסר ֵֶמּהֵתּ ַבּ,ָאִלי נּ-ידה ִָגּ ָתּהַה ִבים;ַע ָז ַיְכּ ֵאלme, mightest be bound.' ֹתים ִ ֲעב רוּניַבּ ִַאַס ְֹר י אָסו-אם-ִֶיה ָֹאמרֵאל ֶ יאַויּ11 And he said unto her: 'If they only bind me with new ropes no work hath been done, then shall I become יתי ִִל ָח ְו:ָה ָאכ ֶהםְמל ֲשׂהָב ָ ַנע -ֶשׁר א ֲא,ִשׁים ָד ֲחwherewith weak, and be as any other man.'
.אָדם ָאַחדָה ְַכּ,יתי ִִי ָה ְו ,ֶהם ֵרהוָּב אַס ְַתּ ַ ִשׁים ו ָד ֹתיםֲח ִ ָהֲעב ִליל ְדּ ַקּח ַתּ ִ יב ו12 So Delilah took new ropes, and bound him therewith, and unto him: 'The Philistines are upon thee, Samson.' And ֹשׁב ֵ י,ֹרב ֵ ָהא ְו ,ֹן ְמשׁו ֶי ִשׁ ִתּיםָעל ְשׁ ִל ְפּ ָיו ֹאמרֵאל ֶַותּsaid the liers-in-wait were abiding in the inner chamber. And he .ַחוּט כּ,ֹתיו ָ ֹרע ְז ַעל ֵקםֵמ ַתּ ְ ַינ ְ ֶדר; ו ָח ֶבּbroke them from off his arms like a thread. ִבּי ָתּ ְל ַת ָהֵה הנּ-ד ֵ ַע,ֹן ְמשׁו שׁ-ל ִ ָהֶא ִליל ְדּ ֹאמר ֶ יגַותּ13 And Delilah said unto Samson: 'Hitherto thou hast mocked and told me lies; tell me wherewith thou mightest be ֹאמר ֶַויּ ;אָסר ֵֶמּהֵתּ ַבּ,ידהִלּי ִָגּ ה--ים ַ ִב ָז ַיְכּ ֵבּרֵאל ַד ַתּ ְ וme, bound.' And he said unto her: 'If thou weavest the seven locks ,ֹאשׁי ִֹת ר ְלפו ְח ַבעַמ שׁ-ת ֶ ִגיֶא אַר ְתּ-ם ַ א-ִֶיה ֵָאלof my head with the web.' .ֶת ָסּכ ַמּ ה-ם ַ ִע ֶי ִתּיםָעל ְשׁ ִל ְפּ,ָיו ֹאמרֵאל ֶַותּ ,ָתד ֵ ַבּיּ,ַקע ְת ַתּ ִ יד ו14 And she fastened it with the pin, and said unto him: 'The are upon thee, Samson.' And he awoke out of his ,ֶרג ֶא ַתדָה ְי ה-ת ַ ַסּעֶא ַיּ ִ ו,ֹ ָתו ְשּׁנ ִמ,יקץ ַַיּ ִ ֹן; ו ְמשׁו ִשׁPhilistines sleep, and plucked away the pin of the beam, and the web. .ֶת ָסּכ ַמּ ה-ת ַ ֶא ְו ֵאין, ְבּ ִל ְו , ִתּי ְב ַה ֹאמרֲא ֵַאי תּ,ָיו ֹאמרֵאל ֶ טוַותּ15 And she said unto him: 'How canst thou say: I love thee, thy heart is not with me? thou hast mocked me these ,ָתִּלּי ַד ְ הגּ-א ִ ְו ,ָתִּבּי ְל ַת ֵה,ִמים ָע ְפּ ֶזהָשׁ שׁ:ִתּי ִאwhen three times, and hast not told me wherein thy great strength .ֹל ָדו ֹח ג ֲ ֶמּה כּ ַבּlieth.' --ָמים ִ היּ-ָל ַ כּ,יה ֶָר ָב ְד ִב ֹו יקה לּ ִָצ ה-י ֵ ִהיִכּ ַי ְ טז ו16 And it came to pass, when she pressed him daily with her .ָמוּת ל,ֹ ַפשׁו ְ ַצר נ ְק ַתּ ִ ֵצהוּ; ו אַל ְַתּ ְ וwords, and urged him, that his soul was vexed unto death. ָה על-א ָ ֹרה ָ ָהּ מו ֹאמר ל ֶַויּ ,ֹ לבּו-ָל ִ כּ-ָהֶּאת ל-ֶד ַיּגּ יזַו17 And he told her all his heart, and said unto her: 'There hath come a razor upon my head; for I have been a Nazirite ;ִמּי ֶטןִא ֶבּ ִמ,ִני ִזירֱאִהיםֲא נ-י ְכּ--י ִ ֹאשׁ ִר-ַעלnot unto God from my mother's womb; if I be shaven, then my יתי ִִי ָה ְו יתי ִִל ָח ְו ,ֹחי ִ ִנּי כ ֶמּ ָסרִמ ְו ִתּי ַח ְ ֻלּ גּ-ִאםstrength will go from me, and I shall become weak, and be .אָדם ָה-ָל ָ ְכּכlike any other man.' ַח ְשׁל ַתּ ִ ו,ֹ לבּו-ָל ִ כּ-ָהֶּאת ִגּיד ל ה-י ִִכּ,ָה ִליל ְדּ ֶרא ַתּ ֵ יח ו18 And when Delilah saw that he had told her all his heart, she and called for the lords of the Philistines, saying: 'Come ִגּיד ה-י ִִכּ,ַעם ַפּ ֲלוַּה ֹר ע ֵאמ ִתּים ל ְשׁ ִל ְפ ֵי ְרנ ַס ָראְל ְק ַתּ ִ וsent up this once, for he hath told me all his heart.' Then the lords ,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֵי ְרנ ֶיהַס ָָעלוֵּאל ְו ;ֹ לבּו-ָל ִ כּ-)לי(ֶאת ִ להof the Philistines came up unto her, and brought the money in
.ָדם ָ ְבּי ֶסף ֶ ֲלוַּהכּ ַיּע ַוtheir hand. ַח ַגלּ ַתּ ְ ו,ָאישׁ ִ ָרא ל ְק ַתּ ִ ו,ֶיה ְָרכּ בּ-ל ִ ַע,ֵהוּ ַשּׁנ ְ ַתּי ְ יט ו19 And she made him sleep upon her knees; and she called for man, and had the seven locks of his head shaven off; and she ,ֹ ֹחו ָסר כּ ַ ַויּ ,ֹ ֹתו ַענּו ְל,ֶחל ַתּ ָ ֹ; ו ֹאשׁו ֹת ר ְלפו ְח ַבעַמ שׁ-ת ֶ ֶאabegan to afflict him, and his strength went from him. .ָיו ָעל ֵמ ,ֹ ָתו ְשּׁנ ַקץִמ ַיּ ִ ֹן; ו ְמשׁו ֶי ִשׁ ִתּיםָעל ְשׁ ִל ְפּ ,ֹאמר ֶ כַותּ20 And she said: 'The Philistines are upon thee, Samson.' And awoke out of his sleep, and said: 'I will go out as at other ִכּי,ָדע ַ ְוהוּא א י ,ָער ֵ ִאנּ ְו ַעם ַפ ְבּ ַעם ַפ ֵצאְכּ ֹאמרֵא ֶַויּhe times, and shake myself.' But he knew not that the LORD was .ָיו ָעל ָהָסרֵמ ְיהוdeparted from him. ֹרידוּ ִ ַיּו ָיו; ו עינ-ת ֵ ַקּרוֶּא ְ ַינ ְ ו,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֹאחזוּהוּ ֲ כאַויּ21 And the Philistines laid hold on him, and put out his eyes; they brought him down to Gaza, and bound him with ֵבית ְבּ,ֹחן ֵ ִהי טו ַי ְ ו,ִים ַתּ ְשׁ ֻח ְנ ַאַסרוּהוַּבּ ְַויּ ,ָתה ָזּ ֹוַע ֹת אוand fetters of brass; and he did grind in the prison-house. .(סוּרים ִ ֲא )ה ָהאסירים { }פ.ָח ֻלּ ֶשׁר גּ ַא ֲ כּ,ַח ֵמּ ַצ ֹוְל ֹאשׁ ר-ַער ָחלְשׂ ֶ כבַויּ22 Howbeit the hair of his head began to grow again after he was shaven. {P}
ֹן ָדגו ֹלְל ָדו גּ-ַבח ֶז ֹח ַ ְזבּ ְספוִּל ֶא ֶ נ,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֵי ְרנ ַס כגְו23 And the lords of the Philistines gathered them together to a great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice; for ,ָדנוּ ֵ ָתןֱאֵהינוְּבּי ַ נ--ֹאמרוּ ְַויּ ;ָחה ְמ ִשׂ וּל--ם ְ יה ֱֶאֵהoffer they said: 'Our god hath delivered Samson our enemy into .ֵבנוּ ֹי ְ ֹן או ְמשׁו ֵאתִשׁour hand.' ִכּי:יהם ֶאֵה-ת ֱ ְללוֶּא ַה ַי ְ ו,ָעם ֹוָה ֹת ְראוּ א ַיּ ִ כד ו24 And when the people saw him, they praised their god; for said: 'Our god hath delivered into our hand our enemy, ִריב ֲח ֵאתַמ ְו ,ֵבנוּ ֹי ְ או-ָדנוֶּאת ֵ ְבי ָתןֱאֵהינוּ ַ נ,אָמרוּ ְ they and the destroyer of our country, who hath slain many of us.' .ֵינוּ ָלל ח-ת ֲ ָבּהֶא ְר ֶשׁרִה ַא ֲ ו,ֵצנוּ אַר ְ ְראוּ ִק,ֹאמרוּ ְַויּ ,ָבּם ֹב(ִל )כּטו ְ כי טוב,ִהי ַי ְ כה ו25 And it came to pass, when their hearts were merry, that they 'Call for Samson, that he may make us sport.' And they ֵבּית ֹןִמ ְמשׁו ִשׁ ְראוְּל ְק ַיּ ִ ָנוּ; ו ל-ֶחק ישׂ ִַו ֹן ְמשׁו ִשׁ ְלsaid: called for Samson out of the prison-house; and he made sport ֲמידוּ ִ ַיּע ַו ,ֵיהם ְֶפנ ֵחקִל ַצ ַי ְ ו,(סוּרים ִ ֲא )ה ָ האסיריםbefore them; and they set him between the pillars. .מּוּדים ִ ַע ֵבּיןָה,ֹ ֹתו או
יחה ִָנּ ַה,ֹ ָדו ְבּי ִזיק ֲח ַמּ ַערַה ַ הנּ-ל ַ ֹןֶא ְמשׁו ֹאמרִשׁ ֶ כוַויּ26 And Samson said unto the lad that held him by the hand: me that I may feel the pillars whereupon the house ִית ַבּ ֶשׁרַה ֲא,ִדים ֻמּ ַע ה-ת ָ ִני(ֶא ישׁ ִֵמ ַה ֲ והימשני )ו,ֹתי ִ ' אוSuffer resteth, that I may lean upon them.' .ֵיהם ֲֶעל,ֵען ָשּׁ ֶא ְו ;ֵיהם ֶֹןֲעל ָכו נ ֵי ְרנ ֹלַס כּ,ָמּה ָשׁ ְו ,ָשׁים ִ ַהנּ ְו ָשׁים ִ ֲאנ ֵאָה ָמל,ִית ַבּ ַה כזְו27 Now the house was full of men and women; and all the of the Philistines were there; and there were upon the ,ָשּׁה ִא ְו ָפיםִאישׁ ִ ְשֶׁשׁתֲאל ִכּ,ָג הגּ-ל ַ ַע ְו ;ִתּים ְשׁ ִל ְפlords roof about three thousand men and women, that beheld while .ֹן ְמשׁו ֹקִשׁ ְשׂחו ִבּ ,ֹאים ִ ָהרSamson made sport. הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא:ֹאמר ַַויּ ,ָה יהו-ל ְֹןֶא ְמשׁו ָראִשׁ ְק ַיּ ִ כח ו28 And Samson called unto the LORD, and said: 'O Lord remember me, I pray Thee, and strengthen me, I pray ,ֱאִהים ָה,ֶזּה ַעםַה ַפּ ָאַא ַה ִני נ ֵק ְזּ ַח ְו ָא ִני נ ֵר ְכ ָזGOD, Thee, only this once, O God, that I may be this once avenged .ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ִמ,ַי ֵתיֵעינ ְשּׁ אַחתִמ-ם ַ ַק ְנ ָמה ָק ְ ִאנּ ְוof the Philistines for my two eyes.' ִית ַבּ ֶשׁרַה ֲא, ֶו ָתּ מּוּדיַה ֵ ֵיַע שׁנ-ת ְ ֹןֶא ְמשׁו ֹתִשׁ ְלפּ ַיּ ִ כט ו29 And Samson took fast hold of the two middle pillars upon the house rested, and leaned upon them, the one with ָחד ֶא ְו ,ֹ ימינו ִִבּ ָחד א--ם ֶ ֵיה ֲֶעל, ֵמ ָסּ ַיּ ִ ו,ֵיהם ֶֹןֲעל ָכו נwhich his right hand, and the other with his left. .ֹ ֹאלו ְשׂמ ִבּ ֵט ַויּ ,ִתּים ְשׁ ִל פּ-ם ְ ִע ִשׁי ַפ ְ ֹת נ ָתּמו,ֹן ְמשׁו ֹאמרִשׁ ֶ לַויּ30 And Samson said: 'Let me die with the Philistines.' And he with all his might; and the house fell upon the lords, and ;ֹ בּו-ֶשׁר ָעםֲא ה-ָל ָ כּ-ַעל ְו ִנים ָר ְסּ ה-ל ַ ִיתַע ַבּ ֹלַה ַיּפּ ִ ו,ֹח ַ ְבּכbent upon all the people that were therein. So the dead that he slew ֶשׁר ֲא ֵמ,ִבּים ַר ,ֹ ֹתו ִמיתְבּמו ֶשׁרֵה ֲא,ִתים ֵמּ ְהיוַּה ַיּ ִ וat his death were more than they that he slew in his life. .ָיו ַחיּ ְבּ ִמית ֵה ֲלוּ ַיּע ַו ,ֹ ֹתו ְשׂאוּ א ַיּ ִ ו,אָביהוּ ִ בּית-ָל ֵ ְוכ ָחיו ֵרדוֶּא ְ לאַויּ31 Then his brethren and all the house of his father came and took him, and brought him up, and buried him ֹח ַ ֶברָמנו ֶק ְבּ ,ֹל ָתּא ְשׁ וּביןֶא ֵָעה ְר ֹוֵבּיןָצ ֹת ְבּרוּ או ְק ַיּ ִ וdown, between Zorah and Eshtaol in the burying-place of Manoah { }פ.ָה ִריםָשׁנ ְשׂ ֶע,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ַפטֶא ְוהוּאָשׁ ;אָביו ִ his father. And he judged Israel twenty years. {P} Chapter 17 1 Now there was a man of the hill-country of Ephraim, whose
.ָיהוּ ְ ֹוִמיכ וּשׁמ ְ,ִים ָר ְפ א-ר ֶ ַה אישֵׁמ-י ִִה ַי ְ א וname was Micah. , ָל -ֻקּח ַ ֶשׁר ל ֶסףֲא ֶ וּמאָהַהכּ ֵֶף ֹוֶאל ִאמּ ֹאמרְל ֶ בַויּ2 And he said unto his mother: 'The eleven hundred pieces of that were taken from thee, about which thou didst utter a ֶסף ֶ הכּ-ֵה ַ ִהנּ,ַי אָזנ ְְבּ ְתּ ְר אָמ ַ ַם ְוג אָלית ִ (ְתּ ַא ואתיְ)וsilver curse, and didst also speak it in mine ears, behold, the silver is .ָה ַיהו ִני ל ָבּרוְּבּ,ֹ ֹאמרִאמּו ֶַותּ ;ִתּיו ְח ַק ִניְל ֲא,ִתּי ִאwith me; I took it.' And his mother said: 'Blessed be my son of the LORD.'
ֹו ֹאמרִאמּ ֶַותּ ;ֹ ִאמּו ְל,ֶסף ֶ וּמאָהַהכּ-ֶף ֵ אל-ת ֶ ָשׁבֶא ֶ גַויּ3 And he restored the eleven hundred pieces of silver to his and his mother said: 'I verily dedicate the silver unto ,ִני ְב ָדיִל ִ ָהִמיּ ַיהו ֶסף ל ֶ הכּ-ת ַ ִתּיֶא ְשׁ ַדּ ְק ֵדּשִׁה ְק ַהmother, the LORD from my hand for my son, to make a graven image . יבנּוָּל ִֶשׁ ֲא,ָתּה ַע ְו ,ָה ֵסּכ וּמ ֶַסל ֹתֶפּ ֲשׂו ַלעand a molten image; now therefore I will restore it unto thee.' ֶסף ֶ ִים כּ את ַֹוָמ ַקּחִאמּ ַתּ ִ ֹ; ו ִאמּו ְל,ֶסף ֶ הכּ-ת ַ ָשׁבֶא ֶ דַויּ4 And when he restored the money unto his mother, his took two hundred pieces of silver, and gave them to ֵבית ְבּ ,ִהי ַי ְ ו,ָה ֵסּכ וּמ ֶַסל ֲשׂהוֶּפּ ֵ ַיּע ַו ,ֹרף ֵ ַצּו ֵהוּ ל ְתּנ ַתּ ִ וmother the founder, who made thereof a graven image and a molten .ָיהוּ ְ ִמיכimage; and it was in the house of Micah. ,ֹד ַעשֵׂאפו ַ ַויּ ;ֹוֵבּיתֱאִהים ל,ָה ִאישִׁמיכ ָה הְו5 And the man Micah had a house of God, and he made an and teraphim, and consecrated one of his sons, who .ֹהן ֵ ֹוְלכ ל-ִהי ַי ְ ו,ָיו ָבּנ אַחדִמ ַ ַד י-ֵאֶאת ַמלּ ַי ְ ו,ִפים ָר וּת ְ ephod, became his priest. ָשׁר ָ ִאישַׁהיּ:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶלְבּ ֵאיןֶמ,ֵהם ָמיםָה ִ וַבּיּ6 In those days there was no king in Israel; every man did that { }פ.ֲשׂה ֶ ַיע ,ָיו ֵעינ ְבּwhich was right in his own eyes. {P} ;הוּדה ָ ְי ,ַחת ַפּ ְשׁ ִמּ ִמ,הוּדה ָ ְי ֶחם ֶ ֵבּית ל ִמ,ַער ַ נ-ִהי ַי ְ ז ו7 And there was a young man out of Beth-lehem in Judah--in family of Judah--who was a Levite, and he sojourned .שׁם-ָר ָ ְוהוּא ג ,ֵוי ִ ְוהוּא לthe there. ,ָגוּר ל,הוּדה ָ ְי ֶחם ֶ ֵבּית ל ִמ,ִעיר ָה ִאישֵׁמ ֶל ָה ֵיּ חַו8 And the man departed out of the city, out of Beth-lehem in to sojourn where he could find a place; and he came to ,ָה בּיתִמיכ-ד ֵ ִיםַע ַר ְפ א-ר ֶ ֹאַה ָיּב ַו ;ָצא ְמ ִי ֶשׁר ֲא ַבּJudah, the hill-country of Ephraim to the house of Micah, as he .ֹ ְרכּו ַדּ ֹת ֲשׂו ַלעjourneyed. ֵוי ִ ָיו ל ֹאמרֵאל ֶַויּ ;ֹא אַיןָתּבו ִֵמ,ָה ֹוִמיכ ל-ֹאמר ֶטַויּ
9 And Micah said unto him: 'Whence comest thou?' And he said unto him: 'I am a Levite of Beth-lehem in Judah, and I go
ֶשׁר ֲא ָגוּרַבּ ל, ֵל ה ֹֹכי ִ ְואָנ ,הוּדה ָ ְי ֶחם ֶ ֵבּית ל ִמ,ֹכי ִ אָנto sojourn where I may find a place.' .ָצא ְמ ֶא ,ֹהן ֵ וּלכ ְליְלאָב-ֵה ִ ֶהי ְ ו,ִדי ָמּ ִע ָבה ָהְשׁ ֹוִמיכ ֹאמר ל ֶ יַויּ10 And Micah said unto him: 'Dwell with me, and be unto me and a priest, and I will give thee ten pieces of silver by ָדים ִ ֶרְבּג ֵע ְו ,ָמים ִ ֶסףַליּ ֶ ֶרת כּ ֲשׂ ֶ ל ע-ן ְֶתּ ֹכיֶא ִ ְואָנathefather year, and a suit of apparel, and thy victuals.' So the Levite .ֵוי ִ ַהלּ, ֶל ֵיּ ַו ; ָת ֶ ְחי וּמ ִ went in. ,ֹ ַער לו ַ ִהיַהנּ ַי ְ ִאישׁ; ו ה-ת ָ ֶבתֶא ָשׁ ֶ ל,ֵוי ִ ֹאלַהלּ ֶ ַיּו יא ו11 And the Levite was content to dwell with the man; and the .ָיו ָבּנ אַחדִמ ְַכּyoung man was unto him as one of his sons. ;ֹהן ֵ ַערְלכ ַ ֹוַהנּ ל-ִהי ַי ְ ו,ֵוי ִ ַדַהלּ י-ָהֶאת ֵאִמיכ ַמלּ ַי ְ יב ו12 And Micah consecrated the Levite, and the young man .ָה ֵביתִמיכ ְבּ ,ִהי ַי ְ וbecame his priest, and was in the house of Micah. :ָהִלי ְיהו ֵיטיב ִי-ִכּי,ִתּי ְע ָד ַ ָתּה י ע--ָה ַ ֹאמרִמיכ ֶ יגַויּ13 Then said Micah: 'Now know I that the LORD will do me { }פ.ֹהן ֵ ְלכ,ֵוי ִ ליַהלּ-ָה ִ ִכּיָהיgood, seeing I have a Levite as my priest.' {P} Chapter 18
,ֵהם ָמיםָה ִ וּביּ ַ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶלְבּ ֵאיןֶמ,ֵהם ָמיםָה ִ אַבּיּ1 In those days there was no king in Israel; and in those days tribe of the Danites sought them an inheritance to dwell in; ֹו ָה לּ ָפל ְ נ-כּי א--ת ִ ֶב ָשׁ ֶ ָה ל ַחל ֲ ֹו נ ל-ֶקּשׁ ַב ִניְמ ָדּ ֶבטַה ֵשׁthe for unto that day there had nothing been allotted unto them { }פ.ָה ַחל ֲ ְבּנ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב שִׁ ֹו ְבּת ֹםַההוּא היּו-ד ַ ַעamong the tribes of Israel for an inheritance. {P} ָשׁים ִ ָשּׁהֲאנ ִמ ָתּםֲח ְח ַפּ ְשׁ ִמּ דןִמ-ֵי ְָבנ ְלחוּ ְשׁ ַיּ ִ ב ו2 And the children of Dan sent of their family five men from whole number, men of valour, from Zorah, and from ֵל ַרגּ ְל,ֹל ָתּא ְשׁ ֶא וּמ ֵָעה ְר ָצּ ִילִמ ח-ֵי ַ ְבּנ ָשׁים ִ ֹתםֲאנ ָ ְקצו ִמtheir Eshtaol, to spy out the land, and to search it; and they said ְקרוּ ְלכוִּח,ֵהם ֶ ֹאמרוֲּאל ְַויּ ,ָרהּ ְק ָח וּל ְאָרץ ֶה-ת ָ ֶאunto them: 'Go, search the land'; and they came to the hillָלינוּ ִ ַויּ ,ָה בּיתִמיכ-ד ֵ ִיםַע ַר ְפ א-ר ֶ ֹאוַּה ָיּב ַו ;אָרץ ֶה-ת ָ ֶאcountry of Ephraim, unto the house of Micah, and lodged .ָשׁםthere. ַער ַ ֹלַהנּ קו-ֶאת,ִכּירוּ ָמּהִה ֵה ְו ,ָה בּיתִמיכ-ם ֵ ִע ,ָמּה גֵה3 When they were by the house of Micah, they knew the voice
,יא ֲה ם ֲִב ה-י ֱ ֹוִמ ֹאמרוּ ל ְַויּ ,ָסוּרוָּשׁם ַויּ ;ֵוי ִ ַהלּof the young man the Levite; and they turned aside thither, said unto him: 'Who brought thee hither? and what doest .ֹה לּ פ-ה ְ וּמ ַ,ֶזה ֹשׂהָבּ ֶ ָתּה ע א-ה ַ וּמ ָ and thou in this place? and what hast thou here?' ;ָה ָשׂהִליִמיכ ָע,ָזה ֶ ְוכ ֹה ָכּז --ֵהם ֶ ֹאמרֲאל ֶ דַויּ4 And he said unto them: 'Thus and thus hath Micah dealt .ֹהן ֵ ֹוְלכ ל-ִהי ָא ֱ ו,ִני ֵר ְכּ ְשׂ ַיּ ִ וwith me, and he hath hired me, and I am become his priest.' ַח ִל ְצ ַת ה--ה ֲ ָע ֵד ְ ְונ ;ָאֵבאִהים נ-ְשׁאַל,ֹ ֹאמרוּ לו ְ הַויּ5 And they said unto him: 'Ask counsel, we pray thee, of that we may know whether our way which we are going .ֶיה ִָכיםָעל ֹל ְ ַחנוּ ה ְ ֶשׁרֲאנ ֲא,ֵנוּ ְרכּ ַדּGod, shall be prosperous.' ,ָה ְיהו ַח ֹנכ ;ֹם ָשׁלו ְלכוְּל,ֹהן ֵ ָהםַהכּ ֶ ֹאמר ל ֶ וַויּ6 And the priest said unto them: 'Go in peace; before the { }פ.בהּ-כוּ ָ ְל ֶשׁרֵתּ ֶםֲא ְכּכ ְר ַדּLORD is your way wherein ye go.' {P} ְראוּ ַיּ ִ ָשׁה; ו ָי ְ ֹאוּ ל ָיּב ַו ,ָשׁים ִ ֲאנ ֶשׁתָה ֵמ ֵלכוֲּח ְ זַויּ7 Then the five men departed, and came to Laish, and saw the that were therein, how they dwelt in security, after the ַפּט ְשׁ ִמ ַטחְכּ ָב ֶ ל-ֶבת ֹשׁ ֶ ָבּהּ יו ְר ִק בּ-ר ְ ֶשׁ ָעםֲא ה-ת ָ ֶאpeople manner of the Zidonians, quiet and secure; for there was none ֹרשׁ ֵ אָרץ יו ֶָברָבּ ָדּ ִלים ְכ מ-ין ַ ֵא ְו ,ַח ֹט ֵ ֹקט וּב ֵ ֹנים שׁ ִ ִצדin the land, possessing authority, that might put them to ָהם ֶ ל-ָברֵאין ָד ְו ,ֹנים ִ ִצּיד ָמּהִמ ֹקיםֵה ִ ְוּרחו,ֶצר ֶעshame in any thing, and they were far from the Zidonians, and .אָדם-ם ָ ִעhad no dealings with any man. ֹאמרוּ ְַויּ ;ֹל ָתּא ְשׁ ֶא ְו ,ָעה ְר ָצ,יהם ֵֶח א-ל ֲ ֶא,ֹאוּ ָיּב חַו8 And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol; .ֶתּם ָמהַא,יהם ֵֶח ָהםֲא ֶ לand their brethren said unto them: 'What say ye?' ִאינוּ ָר ִכּי,ֵיהם ֶֶהֲעל ֲעל ַנ ְו קוּמה ָ ,ֹאמרוּ ְ טַויּ9 And they said: 'Arise, and let us go up against them; for we seen the land, and, behold, it is very good; and are ye --ִשׁים ְח ֶתּםַמ ַא ְו ;ֹד ֹבהְמא ָ ֵה טו ִהנּ ְו ,אָרץ ֶה-ת ָ ֶאhave still? be not slothful to go and to enter in to possess the land. .אָרץ ֶה-ת ָ ֶשׁתֶא ָר ֶ ֹא ל ֶתָלב ֶלכ ָל,ְצלוּ ָע תּ-אַל ֵ --ִים ָד ַ ַבת י ֲח ַר אָרץ ֶָה ְו ,ַח ֹט ֵ עם בּ-ל ַ ֹאוֶּא ֶםָתּב ֹאכ ֲ יְכּב10 When ye go, ye shall come unto a people secure, and the is large; for God hath given it into your hand; a place שׁם-ין ָ ֶשׁרֵא ֹםֲא ָמקו:ֶם ֶדכ ְ ְבּי ,ָהֱּאִהים ָתנ נ-י ְִכּland where there is no want; it hath every thing that is in the earth.' .אָרץ ֶֶשׁרָבּ ָברֲא דּ-ָל ָ כּ,ֹר ְחסו ַמ ,ֹל ָתּא ְשׁ ֶא וּמ ֵָעה ְר ָצּ ִמ,ִני ָדּ ַחתַה ַפּ ְשׁ ִמּ ָשּׁםִמ ְסעוִּמ ַיּ ִ יא ו11 And there set forth from thence of the family of the Danites,
.ָמה ָח ְל ֵיִמ ָחגוּרְכּל,ֹתִאישׁ מאו-שׁ ֵ ֵשׁout of Zorah and out of Eshtaol, six hundred men girt with weapons of war.
ֵן כּ-יהוּדה;ַעל ָ בּ--ים ִ ִר ָע ְי ַת ְרי ִק ְבּ ַחנוּ ֲ ַויּ ,ֲלוּ ַיּע יבַו12 And they went up, and encamped in Kiriath-jearim, in wherefore that place was called Mahaneh-dan unto this ,ֵה הנּ--ה ִ ֶזּ ֹםַה ַעדַהיּו,דן-ֵה ָ ֲחנ ֹםַההוּאַמ ַמּקו ָ ְראוּ ל ָקJudah; day; behold, it is behind Kiriath-jearim. .ִרים ָע ְי ַת ְרי ֵריִק אַח ֲ .ָה בּיתִמיכ-ד ֵ ַע,ֹאוּ ָיּב ַו ;ִים ָר ְפ א-ר ֶ ַה,ָשּׁם ְברוִּמ ַע ַ יגַויּ13 And they passed thence unto the hill-country of Ephraim, and came unto the house of Micah.
אָרץ ֶה-ת ָ ֵלֶא ַרגּ ִכיםְל ֹל ְ ַהה,ָשׁים ִ ֲאנ ֶשׁתָה ֵמ ֲנוֲּח ַיּע ידַו14 Then answered the five men that went to spy out the of Laish, and said unto their brethren: 'Do ye know ִתּים ָבּ ֵשַׁבּ ֶתּםִכּי י ְע ַד ְי ַה,יהם ֵֶח א-ל ֲ ֹאמרוֶּא ְַויּ ,ַישׁ ִ לcountry that there is in these houses an ephod, and teraphim, and a ְדּעוּ ,ָתּה ַע ְו ;ָה ֵסּכ וּמ ֶַסל וּפ ִֶפים ָר וּת ְֹד ֶהֵאפו ֵאלּ ָהgraven image, and a molten image? now therefore consider .ֲשׂוּ תּע-ה ַ ַמwhat ye have to do.' ֵויֵבּית ִ ַערַהלּ ַ הנּ-ית ַ בּ-ל ֵ ֹאוֶּא ָיּב ַו ,ָמּה ָסוּרוָּשׁ טוַויּ15 And they turned aside thither, and came to the house of the man the Levite, even unto the house of Micah, and .ֹם ָשׁלו ְל,ֹ לו-ֲאלוּ ְשׁ ַיּ ִ ָה; ו ִמיכyoung asked him of his welfare. ,ָתּם ְמ ַח ְל ֵיִמ גוּריםְכּל ֲִח,ֹתִאישׁ מאו-שׁ ֵ ֵשׁ טזְו16 And the six hundred men girt with their weapons of war, were of the children of Dan, stood by the entrance of the .דן-ֵי ְָבּנ ִמ,ֶשׁר א--ר ֲ ַע ָשּׁ ַתחַה ֶפּ,ִבים ָצּ ִנwho gate. ֵל ַרגּ ִכיםְל ֹל ְ ַהה,ָשׁים ִ ֲאנ ֶשׁתָה ֵמ ֲלוֲּח ַיּע יזַו17 And the five men that went to spy out the land went up, and in thither, and took the graven image, and the ephod, ֶסל ֶפּ ה-ת ַ ָקחוֶּא ְ ל,ָמּה בּאוָּשׁ--ץ ָ אָר ֶה-ת ָ ֶאcame and the teraphim, and the molten image; and the priest stood ,ֹהן ֵ ַהכּ ְו ;ָה ֵסּכ ַמּ ה-ת ַ ֶא ְו ִפים ָר ְתּ ה-ת ַ ֶא ְו ֹד ֵאפו ה-ת ָ ֶא ְוby the entrance of the gate with the six hundred men girt with ֵי ָחגוּרְכּל ֶה,ִאישׁ ֹתָה מאו-שׁ ֵ ֵשׁ ְו ,ַער ַשּׁ ַתחַה ָצּבֶפּ ִנweapons of war. .ָמה ָח ְל ִמּ ַה ,ֹד ֵאפו ֶסלָה פּ-ת ֶ ְקחוֶּא ַיּ ִ ו,ָה ָבּאוֵּבּיתִמיכ,ֶה ֵאלּ יחְו18 And when these went into Micah's house, and fetched the image of the ephod, and the teraphim, and the molten ,ֹהן ֵ ֵיהםַהכּ ֶֹאמרֲאל ֶַויּ ;ָה ֵסּכ ַמּ ה-ת ַ ֶא ְו ִפים ָר ְתּ ה-ת ַ ֶא ְוgraven image, the priest said unto them: 'What do ye?' .ֹשׂים ִ ֶתּם ע ָמהַא
,ָמּנוּ ֵלִע ְו , פּי-ל ִ ָד ַע ְ י-ֵרשִׁשׂים ֲח ֹוַה ֹאמרוּ ל ְ יטַויּ19 And they said unto him: 'Hold thy peace, lay thy hand thy mouth, and go with us, and be to us a father and a ֵבית ְל,ֹהן ֵ ֹת כ ְ ֹבֱהיו ֲהטו:ֹהן ֵ וּלכ ְְלאָב,ָנוּ ל-ֵה ֶהי ְ וupon priest; is it better for thee to be priest unto the house of one ָחה ָפּ ְשׁ ִמ וּל ְֶבט ֵשׁ ְל,ֹהן ֵ ֹת כ ְ ֹוֱהיו א,ָחד ִאישֶׁאman, or to be priest unto a tribe and a family in Israel?' .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ִפים ָר ְתּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ֹד ֵאפו ה-ת ָ ַקּחֶא ַיּ ִ ו,ֹהן ֵ ֵבַהכּ ל,יטב ַַיּ ִ כ ו20 And the priest's heart was glad, and he took the ephod, and teraphim, and the graven image, and went in the midst of .ָעם ֶרבָה ֶק ְבּ ,ֹא ָיּב ַו ;ֶסל ָפּ ה-ת ַ ֶא ְוthe the people. ,ֶה ְקנ ִמּ ה-ת ַ ֶא ְו ַטּף ה-ת ַ ָשׂימוֶּא ִ ַויּ ;ֵכוּ ֵיּל ַו ,ְפנוּ ַיּ ִ כא ו21 So they turned and departed, and put the little ones and the .ֵיהם ְֶפנ ל--ה ִ בוּדּ ָ ְכּ ה-ת ַ ֶא ְוcattle and the goods before them. ֶשׁר ֲא,ָשׁים ִ ֲאנ ָה ְו ;ָה ֵבּיתִמיכ ִמ,ִחיקוּ ְר ָמּהִה כבֵה22 When they were a good way from the house of Micah, the that were in the houses near to Micah's house were ִבּיקוּ ַד ְ ַויּ ,ֲקוּ ְזע ִנ ,ָה בּיתִמיכ-ם ֵ ִע ֶשׁר ִתּיםֲא ָבּ ַבּmen gathered together, and overtook the children of Dan. .דן-ֵי ָבּנ-ת ְ ֶא ֹאמרוּ ְַויּ ;ֵיהם ְֶפּנ ,ַסּבּוּ ֵ ַויּ ,דן-ֵי ָבּנ-ל ְ ֶא,ְראוּ ְק ַיּ ִ כג ו23 And they cried unto the children of Dan. And they turned faces, and said unto Micah: 'What aileth thee, that thou .ָתּ ְק ָע ְז ִנ לִּכּי-ה ְ ַמ,ָה ִמיכ ְלtheir comest with such a company?' ֶתּם ְח ַק יתיְל ִִשׂ ע-ר ָ ֶשׁ אַהיֲא-ת ֱ ֹאמרֶא ֶ כדַויּ24 And he said: 'Ye have taken away my god which I made, the priest, and are gone away, and what have I more? and ֹאמרוּ ְזּה תּ-ה ֶ וּמ ַ;ֹד לּי עו-ה ִ וּמ--כוּ ַ ְל ַתּ ֵ ו,ֹהן ֵ הכּ-ת ַ ֶא ְוand how then say ye unto me: What aileth thee?' . ָלּ -ַמה,ַי ֵאל --ָמּנוּ ֹלִע ְ ַמע קו ְשׁ תּ-אַל ַ ,דן-ֵי ְָבּנ ָיו ֹאמרוֵּאל ְ כהַויּ25 And the children of Dan said unto him: 'Let not thy voice heard among us, lest angry fellows fall upon you, and thou , ְשׁ ַפ ְ ָתּה נ ְפ אָס ְַו ,ֶפשׁ ֶ ֵרי נ ָשׁיםָמ ִ ֲאנ,ֶם ְגּעוָּבכ ְפ י-ן ִֶפּbe lose thy life, with the lives of thy household.' . ית ֶֶפשֵׁבּ ֶ ְונ ִקים ָז ח-י ֲ ִכּ,ָה ַראִמיכ ְ ַויּ ;ָם ְרכּ ַד ְל,דן-ֵי ְָבנ ֵלכוּ ְ כוַויּ26 And the children of Dan went their way; and when Micah that they were too strong for him, he turned and went .ֹ בּיתו-ל ֵ ָשׁבֶא ָ ַויּ ,ֶפן ַיּ ִ ו,ֶמּנּוּ ָמּהִמ ֵהsaw back unto his house. 27 And they took that which Micah had made, and the priest
ֹהן ֵ הכּ-ת ַ ֶא ְו ,ָה ָשׂהִמיכ ע-ר ָ ֶשׁ ָקחוֵּאתֲא ְ ָמּה ל ֵה כזְוwhom he had, and came unto Laish, unto a people quiet and and smote them with the edge of the sword; and they ,ַח ֹט ֵ ֹקט וּב ֵ עם שׁ-ל ַ ַישַׁע ִ ל-ֹאוַּעל ָיּב ַו ,ֹ לו-ָה ֶשׁרָהי ֲאsecure, burnt the city with fire. .ֵאשׁ ְרפוָּב ָשׂ,ִעיר ה-ת ָ ֶא ְו ;ֶרב ח-י ָ ִפ ֹתםְל ָ ַכּוּ או ַויּ ָבר ָד ְו ,ֹן ִצּידו היאִמ-ה ִ ֹק ָ ְרחו ִצּילִכּי ֵאיןַמ כחְו28 And there was no deliverer, because it was far from Zidon, they had no dealings with any man; and it was in the ;ֹב רחו-ית ְ ֵב ֶשׁרְל ֶמקֲא ֵע ָבּ,ִהיא ְו ,אָדם-ם ָ ִע ָהם ֶ ל-ֵאיןand valley that lieth by Beth-rehob. And they built the city, and .ֵשׁבוָּבהּ ְ ַויּ ,ִעיר ה-ת ָ ְבנוֶּא ַיּ ִ וdwelt therein. ֶשׁר ֲא,יהם ִֶב ָדּןֲא ֵשׁם ְבּ ,ָדּן ,ִעיר ה-ם ָ ְראוֵּשׁ ְק ַיּ ִ כט ו29 And they called the name of the city Dan, after the name of their father, who was born unto Israel; howbeit the name .ָה שׁנ ָֹרא ִ ל,ִעיר ה-ם ָ ַישֵׁשׁ ִ ָם ל ְואוּל ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ַדְל יוּלּDan of the city was Laish at the first. ָתן ָ ֹונ ִויה ;ֶסל ָפּ ה-ת ַ ֶא,דן-ֵי ְָבּנ ָהם ֶ ָקימוּ ל ִ לַויּ30 And the children of Dan set up for themselves the graven and Jonathan, the son of Gershom, the son of ֶבט ֵשׁ ִניםְל ֹה ֲ ָהיוּ כ,ָיו וּבנ ֶָשּׁה הוּא מ-ן ְֹםֶבּ ֵרשׁ ְ גּ-ֶבּןimage; ַנ Manasseh, he and his sons were priests to the tribe of the .אָרץ ֶֹתָה ְגּלו ,ֹם יו-ַעד,ִני ָדּ ַהDanites until the day of the captivity of the land. ֵמי י-ָל ְ כּ,ָשׂה ֶשׁרָע ָהֲא ֶסלִמיכ פּ-ת ֶ ֶא,ָהם ֶ ָשׂימוּ ל ִ לאַויּ31 So they set them up Micah's graven image which he made, { }פ.ִשׁ ה ְבּ ,ֱאִהים ה-ית ָ ֹתֵבּ ֱהיוall the time that the house of God was in Shiloh. {P} Chapter 19
ִהיִאישׁ ַי ְ ֵאל; ו ָר ְשׂ ִי ְבּ ֶל ֵאין וּמ ֶ,ֵהם ָמיםָה ִ ִהיַבּיּ ַי ְ א ו1 And it came to pass in those days, when there was no king in that there was a certain Levite sojourning on the farther ,ֶשׁ ֶלג ָשּׁהִפי ֹוִא ל-ַקּח ַיּ ִ ו,ִים ַר ְפ א-ר ֶ ֵתיַה ְכּ ַר ְ ְבּי ָר גּ,ֵוי ִ לIsrael, side of the hill-country of Ephraim, who took to him a .הוּדה ָ ְי ֶחם ֶ ֵבּית ל ִמconcubine out of Beth-lehem in Judah. ,יה ָאָב ִ בּית-ל ֵ ֹוֶא ִאתּ ֶל ֵמ ַתּ ֵ ו,ֹ ַגשׁו ְ ִפּיל ,ָיו ֶהָעל ְזנ ַתּ ִ ב ו2 And his concubine played the harlot against him, and went from him unto her father's house to Beth-lehem in ָעה ָבּ אַר ְָמים ִ י,שׁם-י ָ ִה ַתּ ְ הוּדה; ו ָ ְי ֶחם ֶ בּית ל-ל ֵ ֶאaway Judah, and was there the space of four months. .ִשׁים ָד ֳח
ָבּהּ להשיבו ל-ל ִ ֵבּרַע ַד ְל,יה ֶָר אַח ֲ ֶל ֵיּ ַו ישׁהּ ָָקםִא ָ גַויּ3 And her husband arose, and went after her, to speak kindly her, to bring her back, having his servant with him, and a ֵבּית,יאהוּ ִֵב ַתּ ְ ֹרים; ו ִ ֶמדֲחמ ֶצ ְו ,ֹ ִעמּו ֹו ֲר ַנע ְו ,(יבהּ ִָשׁ ַה ֲ )לunto couple of asses; and she brought him into her father's house; .ֹ ָראתו ְק ַמחִל ְשׂ ַיּ ִ ו,ֲרה ָ ַנּע ִביַה ֵאהוֲּא ְר ַיּ ִ ו,יה ָאָב ִ and when the father of the damsel saw him, he rejoiced to meet him.
ֹוְשֶׁשׁת ֵשׁבִאתּ ֶ ַויּ ,ֲרה ָ ַנּע ִביַה ֹוֲא ֹתנ ְ ֹו ח בּ-ֶזק ַח ֲ דַויּ4 And his father-in-law, the damsel's father, retained him; and abode with him three days; so they did eat and drink, and .ָשׁם,ָלינוּ ִ ַויּ ,ְשׁתּוּ ַיּ ִ ו,ֹאכלוּ ְַויּ ;ָמים ִ יhe lodged there. ;ֶת ֶלכ ָקםָל ָ ַויּ ֹקר ֶ ִכּימוַּבבּ ַשׁ ְ ַויּ ,יעי ִִב ְר ֹםָה ִהיַבּיּו ַי ְ ה ו5 And it came to pass on the fourth day, that they arose early in morning, and he rose up to depart; and the damsel's father --ֶחם ֶ ל-ְבּ ַפּת ָעדִל ְס,ֹ ָתנו ח-ל ֲ ֲרהֶא ָ ַנּע ִביַה ֹאמרֲא ֶַויּthe said unto his son-in-law: 'Stay thy heart with a morsel of .ֵכוּ אַחרֵתּל ְַוbread, and afterward ye shall go your way.' ִבי ֹאמרֲא ֶַויּ ;ְשׁתּוּ ַיּ ִ ו--ָדּו ַח ְ ֵיהם י ֶֹאכלוְּשׁנ ְַויּ ,ֵשׁבוּ ְ וַויּ6 So they sat down, and did eat and drink, both of them and the damsel's father said unto the man: 'Be . ֶבּ יטבִל ִַי ְו ,ִלין ְו ָא נ-ֹאל ֶ הו,ִאישׁ ה-ל ָ ֶא,ֲרה ָ ַנּע ַהtogether; content, I pray thee, and tarry all night, and let thy heart be merry.'
ֶן ָיּל ַו ,ָשׁב ָ ַויּ ,ֹ ֹתנו ְ ח,ֹ בּו-ַצר ְפ ַיּ ִ ֶת; ו ֶלכ ָל,ִאישׁ ָקםָה ָ זַויּ7 And the man rose up to depart; but his father-in-law urged .ָשׁםhim, and he lodged there again. ִבי ֹאמרֲא ֶַויּ ,ֶת ֶלכ ָל,ישׁי ִִמ ֲח ֹםַה ֹקרַבּיּו ֶ ֵםַבּבּ ַשׁכּ ְ חַויּ8 And he arose early in the morning on the fifth day to depart; the damsel's father said: 'Stay thy heart, I pray thee, and ;ֹם ֹתַהיּו נטו-ד ְְמהוַּע ְה ַמ ְת ִה ְו , ְב ָב ָאְל נ-ָעד ֲרהְס ָ ַנּע ַהand tarry ye until the day declineth'; and they did eat, both of .ֵיהם ְֶשׁנ,ֹאכלוּ ְַויּthem. ֹאמר ֶַויּ ;ֹ ֲרו ַנע ְו ֹו ַגשׁ ְ וּפיל ִ הוּא,ֶת ֶלכ ִאישָׁל ָקםָה ָ טַויּ9 And when the man rose up to depart, he, and his concubine, his servant, his father-in-law, the damsel's father, said unto ,ֹב ֲרו ֹםַלע ָפהַהיּו ָר ָא ֵה נ ֲרהִהנּ ָ ַנּע ִביַה ֹוֲא ֹתנ ְ ֹו ח לand him: 'Behold, now the day draweth toward evening; tarry, I , ֶב ָב יטבְל ִַי ְו ֹה ֹםִלין פּ ֹתַהיּו ֵהֲחנו ָאִהנּ נ-ִלינוּpray you, all night; behold, the day groweth to an end; lodge . ֶל ֹה ָ ָתְּלא ַכ ְ ָהל ְו ,ֶם ְכּכ ְר ַד ָחרְל ֶתּםָמ ַמ ְ ְשׁכּ ִה ְוhere, that thy heart may be merry; and to-morrow get you early on your way, that thou mayest go home.'
ַח ֹנכ -ֹאַעד ָיּב ֶלַו ֵיּ ַו ָקם ָ ַויּ ,ָלוּן ל,ִאישׁ אָבהָה-א ָ יְו10 But the man would not tarry that night, but he rose up and and came over against Jebus--the same is Jerusalem; ,בוּשׁים ִ ֹריםֲח ִ ֶמדֲחמו ֶצ,ֹ ִעמּו ְו ;ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ִהיא,ְיבוּסdeparted, and there were with him a couple of asses saddled; his .ֹ ִעמּו ,ֹ ַגשׁו ְ וּפיל ִ concubine also was with him. ַער ַ ֹאמרַהנּ ֶַויּ ;ֹד ַרדְמא ֹם ַהיּו ְו ,יבוּס-ם ְ ִע יאֵהם11 When they were by Jebus--the day was far spent--the said unto his master: 'Come, I pray thee, and let us --ֹאת בוּסיַהזּ ִ ְי ה-יר ַ ע-ל ִ ָסוּרהֶא ָ ְונ ָא נּ-ָה ְלכ,ָיו ֹדנ א-ל ֲ ֶאservant turn aside into this city of the Jebusites, and lodge in it.' .ָליןָבּהּ ִ ְונ ֶשׁר ֲא,ִרי ָכ ְ עיר נ-ל ִ ָסוּרֶא א נ,ָיו ֹדנ ֲא,ָיו ֹאמרֵאל ֶ יבַויּ12 And his master said unto him: 'We will not turn aside into city of a foreigner, that is not of the children of Israel; but .ָעה ְב גּ-ד ִ ַע,ְרנוּ ַב ָע ְו ;ָה ֵאלֵהנּ ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ מ-א ִ the we will pass over to Gibeah.' ַנּוּ ְול ;ֹת ֹמו ְמּק אַחדַה ְַבּ ָבה ְר ְק ִנ ְלְו,ֹ ֲרו ַנע ֹאמרְל ֶ יגַויּ13 And he said unto his servant: 'Come and let us draw near to of these places; and we will lodge in Gibeah, or in .ָמה ָר ֹוָב א,ָעה ְב ִגּ ַבone Ramah.' ָעה ְב ִגּ ֶצלַה ֵא,ֶמשׁ ֶשּׁ ָהםַה ֶ ֹא ל ַתּב ָ ֵכוּ; ו ֵיּל ַו ,ְברוּ ַע ַ ידַויּ14 So they passed on and went their way; and the sun went upon them near to Gibeah, which belongeth to .ָמן ִ ְני ִב ֶשׁרְל ֲאdown Benjamin. ֵשׁב ֶ ַויּ ,ֹא ָיּב ַו ;ָעה ְב ִגּ ָלוּןַבּ ֹא ל ָבו ל,ָסרוָּשׁם ֻ טוַויּ15 And they turned aside thither, to go in to lodge in Gibeah; he went in, and sat him down in the broad place of the .ָלוּן ל,ָתה ְי ַבּ ֹתםַה ָ או-ֵסּף ַא ֵאיןִאישְׁמ ְו ,ִעיר ֹבָה ְרחו ִבּand city; for there was no man that took them into his house to lodge.
,ֶרב ֶע ֶדהָבּ ָשּׂ ה-ן ַ ֲשׂהוִּמ ֵ מע-ן ַ ָבּאִמ,ֵקן ָז ֵהִאישׁ ִהנּ טזְו16 And, behold, there came an old man from his work out of field at even; now the man was of the hill-country of ֵשׁי אַנ ְְו ;ָעה ְב ִגּ ָרַבּ ג-ְוהוּא ,ִים ַר ְפ ַהרֶא ִאישֵׁמ ָה ְוthe Ephraim, and he sojourned in Gibeah; but the men of the .ִיני ִמ ְי ֵי ְבּנ ,ֹם ָמּקו ַהplace were Benjamites. ֹב ְרח בּ-ִַח ֹר ֵ ִאישָׁהא ה-ת ָ ַראֶא ְ ַויּ ,ָיו ָשּׂאֵעינ ַיּ ִ יז ו17 And he lifted up his eyes, and saw the wayfaring man in the place of the city; and the old man said: 'Whither goest .ֹא אַיןָתּבו ִוּמ ֵ, ֵל ָהֵת ֵקן אָנ ָזּ ִאישַׁה ֹאמרָה ֶַויּ ;ִעיר ָהbroad thou? and whence comest thou?'
הוּדה ָ ְי ֶחם ֶ ל-ֵבּית ַחנוִּמ ְ ִריםֲאנ ֹב ְ ע,ָיו ֹאמרֵאל ֶ יחַויּ18 And he said unto him: 'We are passing from Beth-lehem in unto the farther side of the hill-country of Ephraim; בּית-ד ֵ ֵל ַע ָא ֵ ו,ֹכי ִ ָשּׁם אָנ מ--ם ִ ִי ַר ְפ א-ר ֶ ֵתיַה ְכּ ַר ְ י-ַעדJudah from thence am I, and I went to Beth-lehem in Judah, and I am ,ֵאיןִאישׁ ְו , ֵל ה ִֹני ֲא,ָה ְיהו בּית-ת ֵ ֶא ְו ;הוּדה ָ ְי ֶחם ֶ לnow going to the house of the LORD; and there is no man .ָתה ְי ָבּ ֹתיַה ִ ֵסּף או ַא ְמthat taketh me into his house. ֶחם ֶ ַם ל ְוג ,ֹרינוּ ֵ ַחמו ֲ ֵשׁ ל י,ֹא ְספּו מ-ַם ִ ֶבן גּ תּ-ַם ֶ יטְוג19 Yet there is both straw and provender for our asses; and is bread and wine also for me, and for thy handmaid, and ,ֹר ְחסו ֵאיןַמ: ֶדי ֲב ָ ע-ִעם ַער ַ ַלנּ ְו , ֶת ָמ ַא ֲ ְול לי-ֶשׁ ִ ַין י ִ ָויthere for the young man that is with thy servants; there is no want of .ָבר דּ-ָל ָ כּany thing.' ֹר ְ ְחסו מ-ָל ַ ַרק כּ , ֹםָל ֵקןָשׁלו ָזּ ִאישַׁה ֹאמרָה ֶ כַויּ20 And the old man said: 'Peace be unto thee; howsoever let .ַן תּל-אַל ָ ,ֹב ְרחו ַרקָבּ ;ָי ָעלall thy wants lie upon me; only lodge not in the broad place.' ,ֲחצוּ ְר ַיּ ִ ֹרים; ו ִ ַחמו ֲ ָבל( ל ָ ַויּ ) ויבול,ֹ ֵביתו יאהוְּל ִֵב ַי ְ כא ו21 So he brought him into his house, and gave the asses .ְשׁתּוּ ַיּ ִ ו,ֹאכלוּ ְַויּ ,ֵיהם ְֶגל ַרfodder; and they washed their feet, and did eat and drink. ִעיר ֵשׁיָה אַנ ְֵה ִהנּ ְו ,ָבּם ל-ת ִ יביםֶא ִיט ִֵמ,ָמּה כבֵה22 As they were making their hearts merry, behold, the men of city, certain base fellows, beset the house round about, ִקים ְפּ ַדּ ְת ִמ,ִית ַבּ ה-ת ַ ָסבּוֶּא ַ ַעל נ ַ ִליּ ב-ֵי ְְבנ ֵשׁי אַנ ְ the beating at the door; and they spoke to the master of the house, ֵקן ָזּ ִיתַה ַבּ ַעלַה ִאישַׁבּ ה-ל ָ ֶא,ֹאמרוּ ְַויּ ;ֶת ָדּל ה-ל ַ ַעthe old man, saying: 'Bring forth the man that came into thy .ֶענּוּ ֵד ָ ְונ , ית ְבּ-ל ֵ בּאֶא-ר ָ ֶשׁ ִאישֲׁא ה-ת ָ ֹצאֶא ֵ הו,ֹר ֵאמ לhouse, that we may know him.' ,ֵהם ֶ ֹאמרֲאל ֶַויּ ,ִית ַבּ ַעלַה ִאישַׁבּ ָה,ֵיהם ֵֶצאֲאל ֵ כגַויּ23 And the man, the master of the house, went out unto them, and said unto them: 'Nay, my brethren, I pray you, do not so ,ֶזּה ִאישַׁה בּאָה-ר ָ ֶשׁ ֵריֲא אַח ֲ ;ָא ֵרעוּ נ תּ-אַל ָ אַחי-אַל ַ wickedly; seeing that this man is come into my house, do not .ֹאת ָהַהזּ ָבל ְנּ ה-ת ַ ֶא,ֲשׂוּ תּע-אַל--י ַ ית ִבּ-ל ֵ ֶאthis wanton deed. ֹתם ָ ָא או נּ-ֹציאָה ִ או,ֵשׁהוּ ַג ְ וּפיל ִָה ְבּתוּל ִתּיַה ִב ֵה כדִהנּ24 Behold, here is my daughter a virgin, and his concubine; I bring them out now, and humble ye them, and do with ֶזּה ָאישַׁה ִ ְול ;ֶם ֵיכ ֵעינ ֹבְבּ ַהטּו,ָהם ֶ ֲשׂוּ ל ַוע ,ֹתם ָ ַענּוּ או ְוwill them what seemeth good unto you; but unto this man do not .ֹאת ָהַהזּ ָבל ְנּ ַברַה ְדּ ,ֲשׂוּ אַתעso wanton a thing.' ִאישׁ ֵזקָה ַח ֲ ַויּ ,ֹ ֹע לו ַ ְשׁמ ִל,ָשׁים ִ ֲאנ אָבוָּה- כהְו א25 But the men would not hearken to him; so the man laid
hold on his concubine, and brought her forth unto them; and
ֹתהּ ָ ֵדעוּ או ְ ַויּ ;ֵיהםַהחוּץ ֶֹצאֲאל ֵ ַויּ ,ֹ ַגשׁו ְ ִפיל ְבּthey knew her, and abused her all the night until the morning; ,חוּה ָ ְלּ ַשׁ ַי ְ ו,ֹקר ֶ הבּ-ד ַ ַע,ָה ַיל ְ הלּ-ָל ַ בהּ כּ-לוּ ָ ְלּ ַע ְת ַיּ ִ וand when the day began to spring, they let her go. .ַחר ָשּׁ ֹת(ַה ֲלו ַכּע ) בעלות ַתח ֹלֶפּ ַתּפּ ִ ֹקר; ו ֶ ֹתַהבּ ְפנו ִל,ָשּׁה ִא ֹאָה ַתּב ָ כו ו26 Then came the woman in the dawning of the day, and fell at the door of the man's house where her lord was, till it .ֹר האו-ד ָ ע--ם ַ ֶיהָשּׁ ָֹונ אד-ר ֲ ֶשׁ ֲא,ִאישׁ ה-ית ָ ֵבּdown was light. ,ֵצא ֵ ַויּ ,ִית ַבּ ֹתַה ְלתו ַדּ ַתּח ְפ ַיּ ִ ו,ֹקר ֶ ֶיהַבּבּ ָֹדנ ָקםֲא ָ כזַויּ27 And her lord rose up in the morning, and opened the doors the house, and went out to go his way; and, behold, the ַתח ֶתֶפּ ֹפל ֶ נ,ֹ ַגשׁו ְ ִפיל ָשּׁה ִא ֵהָה ִהנּ ְו ;ֹ ְרכּו ַד ֶתְל ֶלכ ָלof woman his concubine was fallen down at the door of the .ַסּף ה-ל ַ ַע,יה ָָד ֶ ְוי ,ִית ַבּ ַהhouse, with her hands upon the threshold. ,ָה ֶח ָקּ ַיּ ִ ֶה; ו ֵאיןֹענ ְו ,ָה ֵלכ ֵנ ְו קוּמי ִ ֶיה ָֹאמרֵאל ֶ כחַויּ28 And he said unto her. 'Up, and let us be going'; but none then he took her up upon the ass; and the man rose .ֹ ֹמו ְמק ֶל ִל ֵיּ ַו ,ִאישׁ ָקםָה ָ ַויּ ,ֹר ֲחמו ה-ל ַ ַעanswered; up, and got him unto his place. ֵזק ַח ֲ ַויּ ֶת ֶכל ֲא ַמּ ה-ת ַ ַקּחֶא ַיּ ִ ו,ֹ בּיתו-ל ֵ ֹאֶא ָיּב כטַו29 And when he was come into his house, he took a knife, and hold on his concubine, and divided her, limb by limb, ;ִחים ָת ְנ ָשׂר ֵיםָע ְשׁנ ִל,יה ֶָמ ֲצ ָ ָהַלע ֶח ַתּ ְ ַינ ְ ו,ֹ ַגשׁו ְ ִפיל ְבּlaid into twelve pieces, and sent her throughout all the borders of .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְגּבוּל ֹל ְבּכ ,ָה ֶח ְלּ ַשׁ ַי ְ וIsrael. ָתה ֲא ְר נ-א ִ ְו ָתה ְי ְה נ-א ִ אָמר ְַו ,ֹאה ֶ הר-ָל ָ ָה כ ָהי לְו30 And it was so, that all that saw it said: 'Such a thing hath happened nor been seen from the day that the children of ַעד,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ֵאלֵמ ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֹת ֲלו ֹם ע ִמיּו ְל,ֹאת ָכּזnot Israel came up out of the land of Egypt unto this day; consider { }פ.ֵבּרוּ ַד ְו ֻצוּ ע,ֶיה ֶָםָעל ָלכ -ֶזּה;ִשׂימוּ ֹםַה ַהיּוit, take counsel, and speak.' {P} Chapter 20
ָחד ִאישֶׁא ָדהְכּ ֵע ֵהלָה ָקּ ַתּ ִ ו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ָל ְ כּ,ֵצאוּ ְ אַויּ1 Then all the children of Israel went out, and the congregation assembled as one man, from Dan even to Beer-sheba, ,ָה יהו-ל ְא--ד ֶ ָע ְל ִגּ ֶרץַה ֶא ְו ,ַבע ֵארֶשׁ בּ-ד ְ ַע ְו ָדּן ִמ ְלwas with the land of Gilead, unto the LORD at Mizpah. .ָפּה ְצ ִמּ ַה
,ַהל ְק בּ--ל ִ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב ֹלִשׁ כּ,ָעם ה-ָל ָ ֹת כּ ִפּנּו ַצּבוּ ְ ְתי ַיּ ִ ב ו2 And the chiefs of all the people, even of all the tribes of presented themselves in the assembly of the people of ֵף שׁל ֹ,ִלי ְג ַר ֶףִאישׁ ֹתֶאל ַבּעֵמאו אַר ְ;ֱאִהים ַעםָהIsrael, God, four hundred thousand footmen that drew sword.-- {P} { }פ.ֶרב ָח ;ָפּה ְצ ִמּ ֵאלַה ָר ְשׂ י-ֵי ִעלוְּבנ-י ִָכּ,ָמן ִ ְני ִב ֵי ְבּנ ְמעוּ ְשׁ ַיּ ִ ג ו3 Now the children of Benjamin heard that the children of were gone up to Mizpah.--And the children of Israel ָעה ָר ָתהָה ְי ְה ִנ ָה ֵאיכ,ְבּרוּ ַדּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ,ֹאמרוּ ְַויּIsrael said: 'Tell us, how was this wickedness brought to pass?' .ֹאת ַהזּ :ֹאמר ַַויּ --ָחה ָצ ְר ִנּ ָשּׁהַה ִא ִאישָׁה,ֵוי ִ ִאישַׁהלּ ַעןָה ַ דַויּ4 And the Levite, the husband of the woman that was answered and said: 'I came into Gibeah that .ָלוּן ִשׁי ל ַג ְ וּפיל ִִני אתיֲא ִָבּ,ָמן ִ ְני ִב ֶשׁרְל ָתהֲא ָע ְב ִגּ ַהmurdered, belongeth to Benjamin, I and my concubine, to lodge. ִית ַבּ ה-ת ַ ַיֶא ֹבּוָּעל ָיּס ַו ,ָעה ְב ִגּ ֵיַה ֲעל ַיַבּ ָקמוָּעל ֻ הַויּ5 And the men of Gibeah rose against me, and beset the house about upon me by night; me they thought to have .ֹת ַתּמ ָ ִענּוּ ו ִשׁי ַג ְ פּיל-ת ִ ֶא ְו ,ֹג ַהר ֲ ִדּמּוּ ל ֹתי ִ ָה; או ָיל ְ לround slain, and my concubine they forced, and she is dead. ֵדה שׂ-ָל ְ ְבּכ ,ָה ֶח ְלּ ַשׁ ָא ֲ ו,ָה ֶח ַתּ ְ ָאנ ֲ ו,ִשׁי ַג ְ ִפיל ְבּ ֹחז ֵ וָוא6 And I took my concubine, and cut her in pieces, and sent her all the country of the inheritance of Israel; for they .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ,ָה ָבל ָמּהְוּנ ִז ִכּיָעשׂוּ:ֵאל ָר ְשׂ ִי ַת ַחל ֲ נthroughout have committed lewdness and wantonness in Israel. ,ָצה ֵע ְו ָבר ָדּ ֶם הבוָּלכ--ל ָ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ,ֶם ֻלּכ ְ ֵה כ זִהנּ7 Behold, ye are all here, children of Israel, give here your .ֲה םadvice and council.' ֵלִאישׁ אֵנ:ֹר ֵאמ ל,ָחד ִאישֶׁא ְכּ,ָעם ה-ָל ָ כּ,ָקם ָ חַויּ8 And all the people arose as one man, saying: 'We will not of us go to his tent, neither will we any of us turn unto his .ֹ ֵביתו ָסוּרִאישְׁל ְו א נ ,ֹ אָהלו ְֳלany house. ,ֶיה ָָעל:ָעה ְב ַגּ ִ ֲשׂה ל ֶ ֶשׁרַנע ֲא,ָבר ָדּ זהַה--ה ֶ ָתּ ַע טְו9 But now this is the thing which we will do to Gibeah: we .ֹרל ָ ְבּגוwill go up against it by lot; ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב ֹלִשׁ ַמּאָהְלכ ֵ ָשׁים ל ִ ָרהֲאנ ֲשׂ ָ ְחנוּ ע ָק ַ יְול10 and we will take ten men of a hundred throughout all the of Israel, and a hundred of a thousand, and a thousand --ָעם ָ ל,ָדה ַחתֵצ ָק ַ ל,ָבה ָב ָר ְ ֶף ל ֶאל ְו ֶף ָאל ֶ וּמאָה ל ֵ tribes out of ten thousand, to fetch victuals for the people, that they ָשׂה ֶשׁרָע ֲא,ָה ָבל ְנּ ה-ָל ַ ְכּכ,ָמן ִ ְני ִבּ ֶבע ַ ֹאָםְלג ְלבו,ֹת ֲשׂו ַלעmay do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the wantonness that they have wrought in Israel.'
.ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ,ָחד ִאישֶׁא ְכּ,ִעיר ה-ל ָ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ ִי אישׁ-ָל ִ ֵאָסף כּ ֵ יאַויּ11 So all the men of Israel were gathered against the city, knit { }פ.ִרים ֵב ֲחtogether as one man. {P} ֵטי ְב שׁ-ָל ִ ְבּכ ,ָשׁים ִ ֲאנ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב ְלחוִּשׁ ְשׁ ַיּ ִ יב ו12 And the tribes of Israel sent men through all the tribe of saying: 'What wickedness is this that is come to .ֶם ָתהָבּכ ְי ְה ִנ ֶשׁר ֲא,ֹאת ָעהַהזּ ָר ָמהָה:ֹר ֵאמ ל,ָמן ִ ְני ִבBenjamin, pass among you? ,ָעה ְב ִגּ ֶשׁרַבּ ַעלֲא ַ ִליּ ב-ֵי ְְבּנ ָשׁים ִ ֲאנ ה-ת ָ ְתּנוֶּא ָתּה ַע יגְו13 Now therefore deliver up the men, the base fellows that are Gibeah, that we may put them to death, and put away evil (ֵי )בּנ ְ ,ְו א אָבוּ ;ֵאל ָר ְשׂ ִיּ ִמ,ָעה ָר ֲרה ָ ַבע ְוּנ,יתם ִֵמ ְוּנin from Israel.' But the children of Benjamin would not hearken .ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ יהם ֵֶח ֹלֲא ְבּקו ,ַ ֹע ְשׁמ ִל,ָמן ִ ְני ִבto the voice of their brethren the children of Israel. ָצאת ֵ ל,ָתה ָע ְב ִגּ ַה,ִרים ָע ה-ן ֶ ָמןִמ ִ ְני ב-ֵי ְִבנ ֵאָספוּ ְ ידַויּ14 And the children of Benjamin gathered themselves together of their cities unto Gibeah, to go out to battle against the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ם ְ ִע ,ָמה ָח ְל ַמּ ִ לout children of Israel. ,ִרים ָע ֶה ֵמ,ֹםַההוּא ָמןַבּיּו ִ ְני ִב ֵי ְבנ ְקדוּ ָפּ ְת ַיּ ִ טו ו15 And the children of Benjamin numbered on that day out of cities twenty and six thousand men that drew sword, ֵבי ֹשׁ ְ ַבדִמיּ ל--ב ְ ֶר ֵףָח שׁל ֹ,ֶףִאישׁ ָשּׁהֶאל ִשׁ ְו ִרים ְשׂ ֶעthe besides the inhabitants of Gibeah, who numbered seven .ִאישָׁבּחוּר,ֹת ַבעֵמאו ְשׁ,ְקדוּ ָפּ ְת ִה,ָעה ְב ִגּ ַהhundred chosen men. ,ֵטּר ִא,ֹתִאישָׁבּחוּר ַבעֵמאו ְשׁ,ֶזּה ָעםַה ֹלָה טזִמכּ16 All this people, even seven hundred chosen men, were leftevery one could sling stones at a hair-breadth, and ו א--ה ְ ֲר ָ ַשּׂע ה-ל ַ ֶבןֶא ֶא ֵעָבּ ַ קל ֹ,זה-ָל ֶ כּ:ֹ ִמינו י-ַד ְ יhanded; not miss. {P} { }פ.ִטא ַח ֲ י ַבּע אַר ְ,ָמן ִ ְני ִבּ ַבדִמ ְל,ְקדוּ ָפּ ְת ֵאלִה ָר ְשׂ ִי ִאישׁ יזְו17 And the men of Israel, beside Benjamin, numbered four thousand men that drew sword; all these were men of .ָמה ָח ְל ִאישִׁמ,זה-ָל ֶ כּ:ֶרב ֵףָח שׁל ֹ,ֶףִאישׁ ֹתֶאל ֵמאוhundred war. ֹאמרוּ ְַויּ ,ֲאלוֵּבאִהים ְשׁ ַיּ ִ ו,אל-ית ֵ ֲלוֵּב ַיּע ַו ָקמוּ ֻ יחַויּ18 And the children of Israel arose, and went up to Beth-el, asked counsel of God; and they said: 'Who shall go up ֵי בּנ-ם ְ ָמהִע ָח ְל ַמּ ִ ָה ל ִחלּ ְתּ ָנוַּב לּ-ֶה ֲעל ַי ִמי,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנand for us first to battle against the children of Benjamin?' And the .ָה ִחלּ ְתּ הוּדהַב ָ ְי ,ָה ְיהו ֹאמר ֶַויּ ;ָמן ִ ְני ִבLORD said: 'Judah first.'
.ָעה ְב ִגּ ה-ל ַ ַע,ַחנוּ ֲ ַויּ ;ֹקר ֶ ַבּבּ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ָקוּמוּ יטַויּ
19 And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.
ְרכוּ ַע ַ ַויּ ;ָמן ִ ְני בּ-ם ִ ִע ָמה ָח ְל ַמּ ִ ל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵצאִאישׁ ֵ כַויּ20 And the men of Israel went out to battle against Benjamin; the men of Israel set the battle in array against them at .ָעה ְב ִגּ ה-ל ַ ֶא,ָמה ָח ְל ֵאלִמ ָר ְשׂ י-ישׁ ִ ָתּםִא ִאand Gibeah. ֵאל ָר ְשׂ ִי ִחיתוְּב ַשׁ ְ ַויּ ;ָעה ְב ִגּ ה-ן ַ ִמ,ָמן ִ ְני ב-ֵי ְִבנ ֵצאוּ ְ כאַויּ21 And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, destroyed down to the ground of the Israelites on that day .ָצה אָר--ישׁ ְ ֶףִא ִריםֶאל ְשׂ ֶע ְו ַים ִ ְשׁנ,ֹםַההוּא ַבּיּוand twenty and two thousand men. ֹר ֲע ַל,ֹספוּ ִ ַויּ ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ִאישׁ,ָעם ֵזּקָה ַח ְת ַיּ ִ כב ו22 And the people, the men of Israel, encouraged themselves, set the battle again in array in the place where they set .ֹן ִראשׁו ֹםָה ְרכוָּשׁםַבּיּו ע-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֹם ָמּקו ַבּ,ָמה ָח ְל ִמand themselves in array the first day. ,ֶרב ֶע ה-ד ָ ָהַע יהו-ֵי ְְפנ ְבכּוִּל ַיּ ִ ו,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֲלוּ ַיּע כגַו23 And the children of Israel went up and wept before the until even; and they asked of the LORD, saying: ָמה ָח ְל ַמּ ִ ֶשׁת ל ֶ ֹסיףָלג ִ ַהאו,ֹר ֵאמ ָה ל ֲאלוַּביהו ְשׁ ַיּ ִ וLORD 'Shall I again draw nigh to battle against the children of { }פ.ָיו ֲלוֵּאל ע,ָה ְיהו ֹאמר ֶַויּ ;אָחי ִ ָמן ִ ְני ִב ֵי בּנ-ם ְ ִעBenjamin my brother?' And the LORD said: 'Go up against him.' {P}
.ִני ֵשּׁ ֹםַה ַבּיּו,ָמן ִ ְני ִב ֵי בּנ-ל ְ ֵאלֶא ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ְרבוּ ְק ַיּ ִ כד ו
24 And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
,ִני ֵשּׁ ֹםַה ַבּיּו,ָעה ְב ִגּ ה-ן ַ אתםִמ ָָר ְק ָמןִל ִ ְני ִב ֵצא ֵ כהַויּ25 And Benjamin went forth against them out of Gibeah the day, and destroyed down to the ground of the children ,ֶףִאישׁ ָשׂרֶאל ַתָע מנ ֹֹדְשׁ ֵאל עו ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִב ִחיתוּ ַשׁ ְ ַויּsecond of Israel again eighteen thousand men; all these drew the .ֶרב ֵפיָח ֹל ְ שׁ,ֶה אלּ-ָל ֵ כּ:ָצה אָר ְ sword. ,אל-ית ֵ ֹאוֵּב ָיּב ַו ָעם ה-ָל ָ ְוכ ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ָל ְ ֲלוּ כ ַיּע כוַו26 Then all the children of Israel, and all the people, went up, came unto Beth-el, and wept, and sat there before the ,ההוּא-ֹם ַ ָצוּמוַּביּו ַויּ ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ֵשׁבוָּשׁםִל ְ ַויּ ְבכּוּ ַיּ ִ וand LORD, and fasted that day until even; and they offered burnt.ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ָמים ִ וּשׁל ְֹת ֹלו ֲלוּ ע ַיּע ַו ;ֶרב ָע ה-ד ָ ַעofferings and peace-offerings before the LORD. ִרית ֹןְבּ ֲארו,ָשׁם ְו ;ָה ַבּיהו,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֲאלוּ ְשׁ ַיּ ִ כז ו27 And the children of Israel asked of the LORD--for the ark .ֵהם ָה,ָמים ִ ַבּיּ,ֱאִהים ָהof the covenant of God was there in those days,
ָמים ִ ַבּיּ,ָיו ָפנ ֹמדְל ֵ ֹן ע אַהר-ן ֲ ָזרֶבּ ָע ְל א-ן ֶ ָחסֶבּ ְינ וּפ ִ כח28 and Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood it in those days--saying: 'Shall I yet again go out to ָמה ָח ְל ַמּ ִ ָצאת ל ֵ ֹד ל ֹסף עו ִ ַהאו,ֹר ֵאמ ֵהם ל ָהbefore battle against the children of Benjamin my brother, or shall I ִכּי,ֲלוּ ָה ע ְיהו ֹאמר ֶַויּ ;ָדּל ְח א-ם ֶ ִא,אָחי ִ ָמן ִ ְני ב-ֵי ִבּנ-ם ְ ִעcease?' And the LORD said: 'Go up; for to-morrow I will . ָד ֶ ְבי ֶנּוּ ְתּנ ָחרֶא ָמdeliver him into thy hand.' { }פ.ִביב ָעהָס ְב ִגּ ה-ל ַ ֶא,ִבים ֹר ְ ֵאל א ָר ְשׂ ִי ָשׂם ֶ כטַויּ29 And Israel set liers-in-wait against Gibeah round about. {P} ;ישׁי ִִל ְשּׁ ֹםַה ַבּיּו,ָמן ִ ְני ֵיִב בּנ-ל ְ ֵאלֶא ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֲלוּ ַיּע לַו30 And the children of Israel went up against the children of on the third day, and set themselves in array against .ַעם ָפ ְבּ ַעם ַפ ְכּ,ָעה ְב ִגּ ה-ל ַ ְרכוֶּא ַע ַ ַויּBenjamin Gibeah, as at other times. ְתּקוּ ְנ ָה,ָעם ַראתָה ְק ָמןִל ִ ְני ב-ֵי ְִבנ ֵצאוּ ְ לאַויּ31 And the children of Benjamin went out against the people, were drawn away from the city; and they began to smite ,ַעם ַפ ַעםְבּ ַפ ָליםְכּ ִ ָעםֲחל ָה ֹתֵמ ַהכּו ָחלּוְּל ֵ ַויּ ;ִעיר ה-ן ָ ִמand and kill of the people, as at other times, in the field, in the ָתה ָע ְב ִגּ אַחת ְַו אל-ית ֵ ָהֵב אַחתֹעל ַ ֶשׁר ֹתֲא ִסלּו ְמ ַבּhighways, of which one goeth up to Beth-el, and the other to .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ,ְשִׁשׁיםִאישׁ ִכּ,ֶדה ָשּׂ ַבּGibeah, about thirty men of Israel. ;ָה שׁנ ִֹרא ָב ֵינוְּכּ ָפנ ָפיםֵהםְל ִ ִנגּ ,ָמן ִ ְני ִב ֵי ְבּנ ֹאמרוּ ְ לבַויּ32 And the children of Benjamin said: 'They are smitten down us, as at the first.' But the children of Israel said: 'Let us ,ִעיר ה-ן ָ ִמ,ְקּנוּהוּ ַת ָנוּסהְוּנ ָ נ,אָמרוּ ְ ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי וּבנ ְ before flee, and draw them away from the city unto the highways.' .ֹת ִסלּו ְמ ה-ל ַ ֶא ַעל ַב ְבּ,ְרכוּ ַע ַ ַויּ ,ֹ ֹמו ְמּקו ָקמוִּמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹלִאישׁ לגְוכ33 And all the men of Israel rose up out of their place, and set in array at Baal-tamar; and the liers-in-wait of .ָבע ַ ג-ֲרה ֵ ַמּע ִמ,ֹ ֹמו ְמּק יחִמ ִַג ֵאלֵמ ָר ְשׂ ִי ֹרב ֵ ְוא ;ָמר ָתּthemselves Israel broke forth out of their place, even out of Maareh-geba. ,ָפיםִאישָׁבּחוּר ִ ֶרתֲאל ֲשׂ ֶ ָעה ע ְב ַגּ ִ ֶד ל ֶנּג ֹאוִּמ ָיּב לדַו34 And there came over against Gibeah ten thousand chosen out of all Israel, and the battle was sore; but they knew ,ָדעוּ ְ ֵהם א י ְו ;ָדה ָב ֵ כּ,ָמה ָח ְל ִמּ ַה ְו ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִִמכּmen not that evil was close upon them. {P} { }פ.ָעה ָר ֵיהםָה ֶַעתֲעל ַ ֹנג -ִכּי ֵי ְבנ ִחיתוּ ַשׁ ְ ַויּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְפנ ִל,ָמן ִ ְני בּ-ת ִ ָהֶא ְיהו ֹף ַיּגּ ִ לה ו35 And the LORD smote Benjamin before Israel; and the of Israel destroyed of Benjamin that day twenty and ֶף ָשּׁהֶאל ִמ ַח ֲ ִרים ו ְשׂ ֶע,ֹםַההוּא ָמןַבּיּו ִ ְני ִב ְבּ ֵאל ָר ְשׂ ִיchildren five thousand and a hundred men; all these drew the sword. .ֶרב ֵףָח שׁל ֹ,ֶה אלּ-ָל ֵ כּ:וּמאָהִאישׁ ֵ
ֵאל ָר ְשׂ י-ישׁ ִ ְתּנוִּא ַיּ ִ ָפוּ; ו ִנגּ ִכּי,ָמן ִ ְני ב-ֵי ְִבנ ְראוּ ַיּ ִ לו ו36 So the children of Benjamin saw that they were smitten. the men of Israel gave place to Benjamin, because they שׂמוּ-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֹרב ֵ הא-ל ָ ְטחוֶּא ִכּיָב,ָמן ִ ְני ִב ְל,ֹם ָמקוAnd trusted unto the liers-in-wait whom they had set against .ָעה ְב ִגּ ה-ל ַ ֶאGibeah.-, שׁ ְֹמ ַיּ ִ ָעה; ו ְב ִגּ ה-ל ַ ְשׁטוֶּא ְפ ַיּ ִ ו,ִחישׁוּ ֹרבֵה ֵ ָהא לזְו37 And the liers-in-wait hastened, and rushed upon Gibeah; the liers-in-wait drew forth, and smote all the city with the .ֶרב ח-י ָ ִפ ְל,ִעיר ה-ָל ָ כּ-ַיּ ֶאת ַו ,ֹרב ֵ ָהאand edge of the sword. ,ֶרב ֹרב;ֶה ֵ הא-ם ָ ע--ל ִ ֵא ָר ְשׂ ִי ִאישׁ ָהְל ָהי,ֹעד ֵ ַהמּו לחְו38 Now there was an appointed sign between the men of Israel the liers-in-wait, that they should make a great beacon of .ִעיר ה-ן ָ ָשׁןִמ ָע ְשׂאַתֶה ֹתםַמ ָ ֲלו ַהע ְלand smoke rise up out of the city.-ֵחל ָמןֵה ִ ְני וּב ִ;ָמה ָח ְל ִמּ ַבּ,ֵאל ָר ְשׂ י-ישׁ ִ ֹפִא ַה ֲ לטַויּ39 And the men of Israel turned in the battle, and Benjamin to smite and kill of the men of Israel about thirty כּי--ישׁ ִ ְשִׁשׁיםִא ִכּ,ֵאל ָר ְשׂ י-ישׁ ִ ִא ְבּ ָלים ִ ֹתֲחל ַהכּו ְלbegan persons; for they said: 'Surely they are smitten down before .ָה שׁנ ִֹרא ָמהָה ָח ְל ַמּ ִ ֵינוּ כּ ָפנ ָף הוּאְל ִנגּ ֹף ַאִנגּו,אָמרוּ ְ us, as in the first battle.' ;ָשׁן עמּוּדָע--יר ַ ִע ה-ן ָ ֹתִמ ֲלו ָהַלע ֵחלּ ֵה,ֵאת ְשׂ ַמּ ַה מְו40 But when the beacon began to arise up out of the city in a of smoke, the Benjamites looked behind them, and, .ָמה ְי ָמ ָשּׁ ִעירַה ה-יל ָ ִל ָהְכ ֵהָעל ִהנּ ְו ,ָריו אַח ֲ ָמן ִ ְני ִבּ ֶפן ַיּ ִ וpillar behold, the whole of the city went up in smoke to heaven. ,ָראָה ִכּי:ָמן ִ ְני ִבּ ֵהלִאישׁ ָבּ ַיּ ִ ו, ַפ ֵאלָה ָר ְשׂ ִי ִאישׁ מאְו41 And the men of Israel turned, and the men of Benjamin .ָעה ָר ָיוָה ָעהָעל ָג ְ נ-ִכּיwere amazed; for they saw that evil was come upon them. ,ָבּר ְד ִמּ ֶר ַה דּ-ל ֶ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵיִאישׁ ְפנ ְפנוִּל ַיּ ִ מב ו42 Therefore they turned their backs before the men of Israel the way of the wilderness; but the battle followed hard יתים ִִח ְשׁ ַמ,ִרים ָע ֶה ֵמ,ֶשׁר ַא ֲ ְתהוּ; ו יק ִָבּ ְד ִה,ָמה ָח ְל ִמּ ַה ְוunto after them; and they that came out of the city destroyed them .ֹ ֹכו ְבּתו ,ֹ ֹתו אוin the midst of the men of Israel. ַעד,ֻהוּ ִריכ ְד נוּחהִה ְָמ,ֻהוּ ִדיפ ְר ָמןִה ִ ְני בּ-ת ִ ְתּרוֶּא מגִכּ43 They inclosed the Benjamites round about, and chased and overtook them at their resting-place, as far as over .ֶמשׁ שׁ-ח ָ ַר ְז ִמּ ִמ,ָעה ְב ִגּ ַחַה ֹנכthem, against Gibeah toward the sunrising. :ִאישׁ,ֶף ָשׂרֶאל ע-ָה ָ מנ ֹ ְשׁ,ָמן ִ ְני ִבּ ִמ,ְפּלוּ ַיּ ִ מד ו44 And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all .ִיל ח-י ָ ֵשׁ אַנ ְ,ֶה אלּ-ָל ֵ כּ-ֶאתthese were men of valour.
ֻהוּ ֹלל ְ ַיע ְ ו,ֹן ִרמּו ַעָה סל-ל ֶ ֶא,ָרה ָבּ ְד ִמּ ֻסוַּה ָיּנ ַו ְפנוּ ַיּ ִ מה ו45 And they turned and fled toward the wilderness unto the of Rimmon; and they gleaned of them in the highways ָריו אַח ֲ ִבּיקוּ ַד ְ ַויּ ;ָפיםִאישׁ ִ ֶשׁתֲאל ֵמ ֲח,ֹת ִסלּו ְמ ַבּrock five thousand men; and followed hard after them unto .ִיםִאישׁ ַפּ אַל ְ ֶמּנּוּ ַכּוִּמ ַויּ ,ֹם ְדע גּ-ד ִ ַעGidom, and smote of them two thousand men. ֶף ָשּׁהֶאל ִמ ַח ֲ ִרים ו ְשׂ ֶע,ָמן ִ ְני ִבּ ִליםִמ ֹפ ְ הנּ-ָל ַ ִהי כ ַי ְ מו ו46 So that all who fell that day of Benjamin were twenty and thousand men that drew the sword; all these were men of ,ֶה אלּ-ָל ֵ כּ-ֶאת:ֹםַההוּא בּיּו--ב ַ ֶר ֵףֶח שׁל ִֹאישׁfive valour. .ִיל ח-י ָ ֵשׁ אַנ ְ ֵשׁשׁ,ֹן ִרמּו ַעָה סל-ל ֶ ֶא,ָרה ָבּ ְד ִמּ ֻסוַּה ָיּנ ַו ְפנוּ ַיּ ִ מז ו47 But six hundred men turned and fled toward the wilderness the rock of Rimmon, and abode in the rock of Rimmon .ִשׁים ָד ָעהֳח ָבּ אַר ְ,ֹן ִרמּו ַע ֶסל ְבּ ֵשׁבוּ ְ ַויּ ;ִאישׁ,ֹת ֵמאוunto four months. ַכּוּם ַויּ ,ָמן ִ ְני ִב ֵי בּנ-ל ְ ֵאלָשׁבוֶּא ָר ְשׂ ִי ִאישׁ מחְו48 And the men of Israel turned back upon the children of and smote them with the edge of the sword, both ַם ָצא; גּ ְמ ִנּ ה-ָל ַ ַעד כּ,ָמה ֵה בּ-ד ְ ֹםַע ִעירְמת ֵמ,ֶרב ח-י ֶ ִפ ְלBenjamin, the entire city, and the cattle, and all that they found; { }פ.ֵאשׁ ְלּחוָּב ִשׁ,ֹת ָצאו ְמ ִנּ ִריםַה ָע ה-ָל ֶ כּmoreover all the cities which they found they set on fire. {P} Chapter 21
,ֶמּנּוּ ִאישִׁמ:ֹר ֵאמ ָפּה ל ְצ ִמּ ַבּעַבּ ְשׁ ִנ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ִאישׁ אְו1 Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying: 'There .ָשּׁה ִא ָמןְל ִ ְני ִב ֹוְל ִבּתּ ֵתּן י-א ִ shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.' ֵי ְפנ ִל,ֶרב ֶע ה-ד ָ ֵשׁבוָּשׁםַע ְ ַויּ ,אל-ית ֵ ֵבּ,ָעם ֹאָה ָיּב בַו2 And the people came to Beth-el, and sat there till even before .ֹל ָדו ִכי ג ְבכּוְּבּ ַיּ ִ ו,ָם ֹול ְשׂאוּ ק ַיּ ִ ֱאִהים; ו ָהGod, and lifted up their voices, and wept sore. ֹאת ָתה ז ְי ָה,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו ָמה ָ ל--ֹאמרוּ ְ גַויּ3 And they said: 'O LORD, the God of Israel, why is this to pass in Israel, that there should be to-day one tribe .ָחד ֶבטֶא ֵשׁ,ֵאל ָר ְשׂ ִיּ ֹםִמ ֵקדַהיּו ָפּ ִה ְל:ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּcome lacking in Israel?' ;ַח ֵבּ ְז שׁםִמ-נוּ ָ ְב ַיּ ִ ו,ָעם ִכּימוָּה ַשׁ ְ ַויּ ,ָרת ֳח ָמּ ִמ,ִהי ַי ְ ד ו4 And it came to pass on the morrow that the people rose early, built there an altar, and offered burnt-offerings and peace{ }פ.ָמים ִ וּשׁל ְ,ֹת ֹלו ֲלוּ ע ַיּע ַוand offerings. {P}
ָהל ָקּ ָהַב על-א ָ ֶשׁר ִמיֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ,ֹאמרוּ ְ הַויּ5 And the children of Israel said: 'Who is there among all the of Israel that came not up in the assembly unto the ָה ֹול ְגּד בוּעהַה ָ ְשּׁ ִכּיַה:ָה יהו-ל ְֶא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב שׁ-ָל ִ ִמכּtribes LORD?' For they had made a great oath concerning him that --ֹר ֵאמ ָפּה ל ְצ ִמּ ָהַה יהו-ל ְָהֶא על-א ָ ֶשׁר ַא ֲ ל,ָתה ְי ָהcame not up unto the LORD to Mizpah, saying: 'He shall .יוּמת ָ ֹת מוsurely be put to death.' ַדּע ְג ִנ ,ֹאמרוּ ְַויּ ;אָחיו ִ ָמן ִ ְני בּ-ל ִ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ָחמוּ ֲ ַיּנּ ִ ו ו6 And the children of Israel repented them for Benjamin their and said: 'There is one tribe cut off from Israel this .ֵאל ָר ְשׂ ִיּ ָחדִמ ֶבטֶא ֹםֵשׁ ַהיּוbrother, day. ְענוּ ַבּ ְשׁ ִנ ַחנוּ ְ ַאנ ֲ ָשׁים; ו ִ ְלנ,ִרים ֹת ָ ַנּו ָהם ל ֶ ֲשׂה ל ֶ ַנּע - זַמה7 How shall we do for wives for them that remain, seeing we sworn by the LORD that we will not give them of our .ָשׁים ִ ֹתינוְּלנ ֵ ְבּנו ָהםִמ ֶ ל-ִתּיֵתּת ְל ִב ְל,ָה ַביהוhave daughters to wives?' ָה על-א ָ ֶשׁר ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב ִשּׁ ָחדִמ מיֶא--רוּ ִ ֹאמ ְ חַויּ8 And they said: 'What one is there of the tribes of Israel that not up unto the LORD to Mizpah?' And, behold, there ,ֶה ֲחנ ַמּ ה-ל ַ אישֶׁא-א ִ ֵה אָב ִהנּ ְו ;ָפּה ְצ ִמּ ָהַה יהו-ל ְֶאcame came none to the camp from Jabesh-gilead to the assembly. .ָהל ָקּ ה-ל ַ א--ד ֶ ָע ְל ִגּ ָבישׁ ֵ ִמיּ ָבשׁ ֵ ֵבי י ֹשׁ ְ ִמיּו,שׁםִאישׁ-ין ָ ֵהֵא ִהנּ ְו ;ָעם ָה,ֵקד ָפּ ְת ַיּ ִ ט ו9 For when the people were numbered, behold, there were .ָעד ְל ִגּnone of the inhabitants of Jabesh-gilead there. ֵי ְבּנ מ--ישׁ ִ ֶףִא ָשׂרֶאל ע-ֵים ָ ְשׁנ,ָדה ֵע שׁםָה-חוּ ָ ְל ְשׁ ַיּ ִ י ו10 And the congregation sent thither twelve thousand men of valiantest, and commanded them, saying: 'Go and smite ֵבי ֹשׁ ְ יו-יתםֶאת ִֶכּ ִה ְו ְלכוּ,ֹר ֵאמ ֹתם ל ָ ַצוּוּ או ַי ְ ִיל; ו ָח ֶהthe the inhabitants of Jabesh-gilead with the edge of the sword, .ָטּף ַה ְו ,ָשׁים ִ ַהנּ ְו ,ֶרב ח-י ֶ ִפ ָעדְל ְל ִגּ ָבשׁ ֵ יwith the women and the little ones. ָשּׁה א-ָל ִ ְוכ ,ָר זכ-ָל ָ כּ:ֲשׂוּ ֶשׁרַתּע ֲא,ָבר ָדּ ֶזהַה יאְו11 And this is the thing that ye shall do: ye shall utterly .ִרימוּ ֲח תּ--ָר ַ זכ-ַב ָ ְשׁכּ ַעתִמ ֹד ַ יdestroy every male, and every woman that hath lain by man.' ֲרה ָ ֹתַנע ַבּעֵמאו אַר ְ,ָעד ְל ִגּ ָבישׁ ֵ ֵבי י ֹשׁ ְ ְצאוִּמיּו ְמ ַיּ ִ יב ו12 And they found among the inhabitants of Jabesh-gilead hundred young virgins, that had not known man by ָבאוּ ִ ַויּ ;ָר ָזכ ַב ְשׁכּ ִמ ְל,ָעהִאישׁ ָד ְ י-ֶשׁר א ֲא,ָה ְבתוּלfour lying with him; and they brought them unto the camp to { }פ.ָען ַ ֶרץְכּנ ֶא ֶשׁרְבּ ֲא,ֶהִשׁ ה ֲחנ ַמּ ה-ל ַ ֹתםֶא ָ אוShiloh, which is in the land of Canaan. {P} 13 And the whole congregation sent and spoke to the children
ֶשׁר ֲא,ָמן ִ ְני ִב ֵי בּנ-ל ְ ְבּרוֶּא ַד ַי ְ ו,ָדה ֵע ה-ָל ָ כּ,ְלחוּ ְשׁ ַיּ ִ יג וof Benjamin that were in the rock of Rimmon, and proclaimed .ֹם ָשׁלו,ָהם ֶ ְראוּ ל ְק ַיּ ִ ֹן; ו ִרמּו ַע ֶסל ְבּpeace unto them. ,ָשׁים ִ ָהםַהנּ ֶ ְתּנוּ ל ַיּ ִ ו,ִהיא ֵעתַה ָבּ,ָמן ִ ְני ִבּ ָשׁב ָ ידַויּ14 And Benjamin returned at that time; and they gave them women whom they had saved alive of the women of .ֵן כּ,ָהם ֶ ְצאוּ ל מ-א ָ ְו ;ָעד ְל ִגּ ָבשׁ ֵ ֵשׁי י ְנּ ֶשׁרִחיּוִּמ ֲאthe Jabesh-gilead; and yet so they sufficed them not. ֵטי ְב ִשׁ ְבּ ,ֶרץ ָהֶפּ ְיהו ָשׂה ע-י ִָכּ:ָמן ִ ְני ִב ְל,ָחם ִנ ָעם ָה טוְו15 And the people repented them for Benjamin, because that .ֵאל ָר ְשׂ ִיthe LORD had made a breach in the tribes of Israel. ִרים ֹת ָ ַנּו ֲשׂה ל ֶ ַנּע -ַמה,ָדה ֵע ֵיָה ְקנ ִז ֹאמרוּ ְ טזַויּ16 Then the elders of the congregation said: 'How shall we do wives for them that remain, seeing the women are .ָשּׁה ִא,ָמן ִ ְני ִבּ ָדהִמ ְמ ְשׁ נ-י ִִכּ:ָשׁים ִ ְלנfor destroyed out of Benjamin?' ,ֶבט ֶחהֵשׁ ָמּ י-א ִ ְו ;ָמן ִ ְני ִב ֵיטהְל ְָפּל ַשּׁת ֻר ְי ,ֹאמרוּ ְ יזַויּ17 And they said: 'They that are escaped must be as an for Benjamin, that a tribe be not blotted out from .ֵאל ָר ְשׂ ִיּ ִמinheritance Israel. :ֹתינוּ ֵ ְבּנו מ--ים ִ ָשׁ ִ ָהם נ ֶ ל-ָתת ֵ ַל ל א נוּכ,ַחנוּ ְ ַאנ ֲ יח ו18 Howbeit we may not give them wives of our daughters.' the children of Israel had sworn, saying: 'Cursed be he ָשּׁה ֹתןִא ֵ נ, אָרוּר,ֹר ֵאמ ל,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ְבּעוּ ְשׁ נ-י ִִכּFor that giveth a wife to Benjamin.' {S} { }ס.ָמן ִ ְני ִב ְל ,ימה ָָמ ִ ָמים י ִ ֹוִמיּ ִשׁל ְבּ ָה יהו-ג ְֵהַח ֹאמרוִּהנּ ְ יטַויּ19 And they said: 'Behold, there is the feast of the LORD from to year in Shiloh, which is on the north of Beth-el, on the ,ָה ִסלּ ְמ ִל,ֶמשׁ ֶשּׁ ָחהַה ְר ְז אלִמ-ית ֵ ֵב ָהְל ֹונ ְצּפ ֶשׁרִמ ֲאyear east side of the highway that goeth up from Beth-el to .ָה ֹונ ְלב ִל,ֶב ֶנּג וּמ--ה ִ ֶמ ָ אלְשׁכ-ית ֵ ֵבּ ָהִמ ֹעל ָהShechem, and on the south of Lebonah.' ֶתּם ְב ַר ַא ֲ ו,ְלכוּ:ֹר ֵאמ ָמן ל ִ ְני ִב ֵי בּנ-ת ְ ֶא,(ַצוּוּ ַי ְ כ ויצו )ו20 And they commanded the children of Benjamin, saying: .ִמים ָר ְכּ 'ַבּGo and lie in wait in the vineyards; ָחוּל ֹו ל שׁיל-ֹת ִ ֵצאוְּבנו ְ י-ֵהִאם ִהנּ ְו ,יתם ִֶא כאְוּר21 and see, and, behold, if the daughters of Shiloh come out to in the dances, then come ye out of the vineyards, and ֶםִאישׁ ֶתּםָלכ ְפ ַט ַח ֲ ו,ִמים ָר ְכּ ה-ן ַ אתםִמ ֶיצ ִָו ,ֹת ֹלו ְמּח ַבּdance catch you every man his wife of the daughters of Shiloh, and .ָמן ִ ְני ִבּ ֶרץ ֶא,ֶתּם ַכ ְ ַהל ֲ ֹ; ו ֹתִשׁילו ְבּנו ֹוִמ ְשׁתּ ִאgo to the land of Benjamin.
(ָריב ִ יהם לרוב )ל ֵֶח ֹוֲא ֹתם א ָ ֹאוֲּאבו ָיב -ָהִכּי ָהי כבְו22 And it shall be, when their fathers or their brethren come to with us, that we will say unto them: Grant them ְחנוּ ָק ַ כּי א ל--ם ִ ֹת ָ ֵיהםָחנּוּנוּ או ְֶרנוֲּאל אָמ ְַו ,ֵינוּ ֵאלstrive graciously unto us; because we took not for each man of them ,ָהם ֶ ֶתּם ל ַת ְנ ֶתּם ִכּי אַא:ָמה ָח ְל ִמּ ַבּ,ֹ ְשׁתּו ִאישִׁאhis wife in battle; neither did ye give them unto them, that ye { }ס.ָשׁמוּ ְא ָעתֶתּ ֵ כּshould now be guilty.' {S} ,ָרם ָפּ ְס ִמ ָשׁיםְל ִ ְשׂאוּ נ ַיּ ִ ו,ָמן ִ ְני ִב ֵי ְבּנ ,ֵן כ-ֲשׂוּ ַיּע כגַו23 And the children of Benjamin did so, and took them wives, to their number, of them that danced, whom they ,ָתם ָ ַחל ֲ נ-ָשׁוּבוֶּאל ַויּ ,ֵלכוּ ְ ַויּ ;ָזלוּ ָ ֶשׁר גּ ֹתֲא ֹללו ְ ְמּח ה-ן ַ ִמaccording carried off; and they went and returned unto their inheritance, .ֶהם ֵשׁבוָּבּ ְ ַויּ ,ִרים ָע ה-ת ֶ ְבנוֶּא ַיּ ִ וand built the cities, and dwelt in them. ִאישׁ,ִהיא ֵעתַה ֵאלָבּ ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ָשּׁם ְלּכוִּמ ַה ְת ַיּ ִ כד ו24 And the children of Israel departed thence at that time, man to his tribe and to his family, and they went out .ֹ ָתו ַחל ֲ ִאישְׁלנ,ָשּׁם ֵצאוִּמ ְ ַויּ ;ֹ ְחתּו ַפּ ְשׁ ִמ וּל ְֹו ְבט ִשׁ ְלevery from thence every man to his inheritance. {P} {}פ ָשׁר ָ ִאישַׁהיּ:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶלְבּ ֵאיןֶמ,ֵהם ָמיםָה ִ כהַבּיּ25 In those days there was no king in Israel; every man did { }ש.ֲשׂה ֶ ַיע ,ָיו ֵעינ ְבּthat which was right in his own eyes. {P}
Samuel מוּאל ֵ ְשׁ 1 Chapter 1
ַהר מ--ים ֵ ֹפ ִ צו,ִים ַת ָמ ָר ה-ן ָ ָחדִמ ִהיִאישֶׁא ַי ְ א ו1 Now there was a certain man of Ramathaim-zophim, of the of Ephraim, and his name was Elkanah, the son ֹחוּ תּ-ֶבּן,ִליהוּא א-ן ֱ ֹחםֶבּ ָ יר-ן ְָהֶבּ ָקנ ְל ֹוֶא וּשׁמ ְ;ִים ָר ְפ ֶאhill-country of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of .ִתי ָר ְפ א--צוּף-ן ֶ ֶבZuph, an Ephraimite. ִנית ֵשּׁ ֵשׁםַה ְו ,ָה אַחתַחנּ ַ שׁם--ים ֵ ָשׁ ִ ֵתּי נ ְשׁ,ֹ בְולו2 And he had two wives: the name of the one was Hannah, the name of the other Peninnah; and Peninnah had .ָדים ִ ְיל ָהֵאין ַחנּ וּל ְ,ָדים ִ ְיל ָה ִננּ ְפ ִהיִל ַי ְ ָה; ו ִננּ ְפּand children, but Hannah had no children. ,ימה ָָמ ִ ָמים י ִ ֹוִמיּ ִעיר ִאישַׁההוּאֵמ ָהָה ָעל גְו3 And this man went up out of his city from year to year to and to sacrifice unto the LORD of hosts in Shiloh. ֵי ָשׁםְשׁנ ְו ;ִשׁ ה ֹתְבּ ָבאו ָהְצ ַיהו ֹח ל ַ ְזבּ ִל ְו ֹת ֲחו ַתּ ְשׁ ִה ְלworship And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there .ָה ַיהו ל,ִנים ֹה ֲ כּ,ָחס ְנ וּפ ִִני ְפ ָח,ִלי ע-ֵי ְֵבנpriests unto the LORD. ,ֹ ְשׁתּו ָהִא ִננּ ְפ ָתןִל ַ ְונ ;ָה ָקנ ְל ַבּחֶא ְז ַיּ ִ ו,ֹם ִהיַהיּו ַי ְ ד ו4 And it came to pass upon a day, when Elkanah sacrificed, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her .ֹת מנו-ָ יה ָֹת ֶ וּבנו ְֶיה ָבּנ-ָל ָ וּלכ ְ that daughters, portions; ,אָהב ֵ ָה חנּ-ת ַ ִכּיֶא:ִים ָפּ אַחתַא ַ ָה ֵתּןָמנ ִי ,ָה ַחנּ וּל ְ ה5 but unto Hannah he gave a double portion; for he loved .ָמהּ ְח ַר ַר ָהָסג ַיהו וHannah, but the LORD had shut up her womb. ַר סג-י ָ ִכּ:ָמהּ ִע ְרּ ֲבוּרַה ַבּע,ַעס ַ כּ-ַם ָתהּ גּ ָר ָתּהָצ ֲס ַ ִכע וְו6 And her rival vexed her sore, to make her fret, because the .ָמהּ ְח ַר ַעד ְבּ ,ָה ְיהוLORD had shut up her womb. ,ֵן כּ--ָה ְיהו ֵבית ֵדּיֲעָתהְּבּ ִמ,ָה ָשׁנ ְב ָה ֲשׂהָשׁנ ֶ ַיע ֵן זְוכ7 And as he did so year by year, when she went up to the of the LORD, so she vexed her; therefore she wept, and .ַל ֹאכ ְו א ת ,ֶה ְבכּ ַתּ ִ ָה; ו ֶסנּ ִע ְכ ַתּhouse would not eat. ָמה ֶ ְול ִכּי ְב ָמהִת ֶ ָה ל ַחנּ,ישׁהּ ָָהִא ָקנ ְל ָהֶּא ֹאמר ל ֶחַויּ
8 And Elkanah her husband said unto her: 'Hannah, why
, ֹבָל ֹכי טו ִ ֹא אָנ ֲהלו: ֵב ָב ֵרעְל ַ י,ָמה ֶ ְול ,ִלי ֹאכ ְ א תweepest thou? and why eatest thou not? and why is thy heart .ִנים ָרהָבּ ֲשׂ ָ ֵמעgrieved? am not I better to thee than ten sons?' ;ֹה ֵריָשׁת אַח ְֲו ִשׁ ה ְב ָה אָכל ְ ֵרי אַח ֲ ,ָה ָקםַחנּ ַתּ ָ ט ו9 So Hannah rose up after they had eaten in Shiloh, and after had drunk--now Eli the priest sat upon his seat by the .ָה ְיהו ַל ֵהיכ,זוּזת ַמ-ל ְ ַע,ֵסּא ִכּ ה-ל ַ ֹשׁבַע ֵ י,ֹהן ֵ ִליַהכּ ֵע ְוthey door-post of the temple of the LORD; .ֶה ְבכּ ֹהִת וּבכ ָ,ָה יהו-ל ְֵלַע ַפּלּ ְת ַתּ ִ ָפשׁ; ו ֶ ַרת נ ָמ,ִהיא יְו
10 and she was in bitterness of soul--and prayed unto the LORD, and wept sore.
ֶאה ְר ֹהִת רא-ם ָ ֹתִא ָבאו ָהְצ ְיהו ,ֹאמר ַַותּ ֶדר ֶ ֹר נ ַתּדּ ִ יא ו11 And she vowed a vow, and said: 'O LORD of hosts, if wilt indeed look on the affliction of Thy handmaid, and ָתּה ָת ַ ְונ , ֶת ָמ א-ת ֲ ַחֶא ְשׁכּ ת-א ִ ְו ִני ַתּ ַר ְ ֶת ְוּזכ ָמ ֳניֲא ִ ָבּעThou remember me, and not forget Thy handmaid, but wilt give ,ָיו ֵמיַחיּ י-ָל ְָה כּ ַיהו ִתּיו ל ַת וּנ--ים ְ ָשׁ ִ ַרעֲאנ ֶז , ְת ָמ ַא ֲ לunto Thy handmaid a man-child, then I will give him unto the .ֹ ֹאשׁו ר-ֶהַעל ֲעל ַי -ֹרה א ָ וּמוLORD all the days of his life, and there shall no razor come upon his head.'
,ִלי ֵע ְו ;ָה ְיהו ֵי ְפנ ֵלִל ַפּלּ ְת ִה ְל,ָתה ְבּ ְר ָהִכּיִה ָהי יבְו12 And it came to pass, as she prayed long before the LORD, .יה ָפּ-ת ִ ֹמרֶא ֵ שׁthat Eli watched her mouth. ,ֹת ָעו יה נּ ֶָת ָפ רקְשׂ--הּ ַ ָבּ ל-ל ִ ֶרתַע ֶבּ ַד ִהיאְמ,ָה ַחנּ יגְו13 Now Hannah, she spoke in her heart; only her lips moved, her voice could not be heard; therefore, Eli thought she .ֹרה ָ ִשׁכּ ְל,ִלי ָהֵע ֶב ְשׁ ַח ְ ַויּ ;ַע ֵמ ָשּׁ ִי ָהּ א ֹול ְוקbut had been drunken. ִירי ִס ָרין;ָה ִ ַתּכּ ְשׁ ַתיִתּ מ-ד ָ ַע,ִלי ֶיהֵע ָֹאמרֵאל ֶ ידַויּ14 And Eli said unto her: 'How long wilt thou be drunken? . ָי ִ ָעל ֵמ, ֵנ ֵי י-ֶאתput away thy wine from thee.' רוּח-ת ַ ַשׁ ָשּׁהְק ִא,ֹני ִ אֲאד,ֹאמר ֶַותּ ָה ַעןַחנּ ַתּ ַ טו ו15 And Hannah answered and said: 'No, my lord, I am a of a sorrowful spirit; I have drunk neither wine nor ֵי ְפנ ִל,ִשׁי ַפ ְ נ-ֹפּ ֶאת ְשׁ ָא ֶ יתי; ו ִִת ָר אָשׁ ֵשׁכ ְו ַין ִ ְוי ,ֹכי ִ אָנwoman strong drink, but I poured out my soul before the LORD. .ָה ְיהו ֹב מר-י ֵ ִכּ:ָעל ַ ִליּ בּ-ת ְ ַבּ,ֵי ְפנ ִל, ְת ָמ א-ת ֲ ֶא,ֵתּן תּ-אַל ִ טז16 Count not thy handmaid for a wicked woman: for out of abundance of my complaint and my vexation have I .ָה הנּ-ד ֵ ִתּיַע ְר ַבּ ִדּ ,ִסי ַע ְ ְוכ יחי ִִשׂthe spoken hitherto.'
ֵתּן ִי ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵאֵהי ֹם; ו ָשׁלו ִכיְל ְל,ֹאמר ֶַויּ ִלי ַעןֵע ַ יזַויּ17 Then Eli answered and said: 'Go in peace, and the God of .ֹ ִעמּו ֵמ,ְתּ אַל ְֶשׁרָשׁ ֲא, ָת ֵ שׁל-ת ֵ ֶאIsrael grant thy petition that thou hast asked of Him.' ָשּׁה ִא ֶל ָה ַתּ ֵ ֶי ; ו ֵעינ ְבּ ְת ֵחן ָח ְפ ָצאִשׁ ְמ ִתּ ,ֹאמר ֶ יחַותּ18 And she said: 'Let thy servant find favour in thy sight.' So woman went her way, and did eat, and her countenance .ֹד ָהּ עו ל-היוּ-א ָ ֶיה ָוּפנ ָ,ַל ֹאכ ַותּ ָהּ ְרכּ ַד ְלthe was no more sad. ֹאוּ ָיּב ַו ָשׁבוּ ֻ ַויּ ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ֲחווִּל ַתּ ְשׁ ַיּ ִ ו,ֹקר ֶ ִכּמוַּבבּ ַשׁ ְ יטַויּ19 And they rose up in the morning early, and worshipped the LORD, and returned, and came to their house to ,ֹ ְשׁתּו ָהִא חנּ-ת ַ ָהֶא ָקנ ְל ֵדעֶא ַ ַויּ ;ָתה ָמ ָר ָה,יתם ָבּ-ל ֵ ֶאbefore Ramah; and Elkanah knew Hannah his wife; and the LORD .ָה ְיהו ָה ֶר ְכּ ְז ַיּ ִ וremembered her. ;ֶדֵבּן ַתּל ֵ ָה ו ַהרַחנּ ַתּ ַ ו,ָמים ִ ֹתַהיּ ֻקפו ְת ִהיִל ַי ְ כ ו20 And it came to pass, when the time was come about, that conceived, and bore a son; and she called his name .ִתּיו ְל ִא ָהְשׁ ְיהו ִכּיֵמ,מוּאל ֵ ֹוְשׁ שׁמ-ת ְ ָראֶא ְק ַתּ ִ וHannah Samuel: 'because I have asked him of the LORD.' ָה ַיהו ֹח ל ַ ְזבּ ִל,ֹ בּיתו-ָל ֵ ְוכ ,ָה ָקנ ְל ִאישֶׁא ַעלָה ַ כאַויּ21 And the man Elkanah, and all his house, went up to offer .ֹ ְדרו נ-ת ִ ֶא ְו ,ָמים ִ ַבחַהיּ ז-ת ֶ ֶאunto the LORD the yearly sacrifice, and his vow. ָמל ֵ ִיגּ ַעד,ישׁהּ ִָא ָרהְל אָמ-י ְ ִכּ:ָתה ָ אָעל,ָה ַחנּ כבְו22 But Hannah went not up; for she said unto her husband: the child be weaned, when I will bring him, that he may ,ָשׁבָשׁם ַ ְוי ,ָה ְיהו ֵי פּנ-ת ְ ְראָהֶא ִנ ְו ֹתיו ִ ִבא ַה ֲ ַער ו ַ 'ַהנּUntil appear before the LORD, and there abide for ever.' .ָם ֹול ע-ַעד ִבי ְשׁ, ַי ִ ֵעינ ְבּ ֹב ֲשׂיַהטּו ִ ישׁהּ ע ָָהִא ָקנ ְל ָהֶּא ֹאמר ל ֶ כגַויּ23 And Elkanah her husband said unto her: 'Do what seemeth good; tarry until thou have weaned him; only the LORD ֶשׁב ַתּ ֵ ֹ; ו ָברו דּ-ת ְ ֶא,ָה ְיהו ָקם ֵ א י--ֹ ַ ֹתו ֵל א ָמ ְ גּ-ַעדthee establish His word.' So the woman tarried and gave her son .ֹ ֹתו ָהּ א ָמל ְ ג-ַעד,ָהּ בּנ-ת ְ ֶקֶא ַתּינ ֵ ָשּׁה ו ִא ָהsuck, until she weaned him. ִריםְשָׁשׁה ָפ ְבּ ,ַתּוּ ָמל ְגּ ֶשׁר ַא ֲ ָמּהּ כּ ִע ֵהוּ ֲעל ַתּ ַ כד ו24 And when she had weaned him, she took him up with her, three bullocks, and one ephah of meal, and a bottle of ,ָה יהו-ית ְ ֵאהוֵּב ִב ַתּ ְ ו,ַין ִ ֵבל י ֶ ְונ ַמח אַחתֶק ַ יפה ֵָא ְוwith wine, and brought him unto the house of the LORD in .ָער ַ נ,ַער ַ ַהנּ ְו ;ֹ ִשׁלוShiloh; and the child was young. .ִלי ע-ל ֵ ֶא,ַער ַ הנּ-ת ַ ָבאוֶּא ִ ַויּ ;ָפּר ה-ת ַ ֶא,ֲחטוּ ְשׁ ַיּ ִ כה ו25 And when the bullock was slain, the child was brought to Eli.
,ָשּׁה ִא ִניָה ֹני;ֲא ִ ְשׁ ֲאד ַפ ְ ֵחי נ,ֹני ִ ִבּיֲאד ֹאמר ֶ כוַותּ26 And she said: 'Oh, my lord, as thy soul liveth, my lord, I the woman that stood by thee here, praying unto the .ָה יהו-ל ְֶא,ֵל ַפּלּ ְת ִה ְל,ֶזה ָהָבּ ְמּכ ִע ֶבת ֶצּ ִנּ ַהam LORD. ָהִלי ְיהו ֵתּן ַיּ ִ ִתּי; ו ָל ְ ַפּלּ ְת ִה,ֶזּה ַערַה ַ הנּ-ל ַ כזֶא27 For this child I prayed; and the LORD hath granted me my .ֹ ִעמּו ִתּיֵמ אַל ְֶשׁרָשׁ ֲא,ָתי ִ ֵאל שׁ-ת ְ ֶאpetition which I asked of Him; ֶשׁר ָמיםֲא ִ היּ-ָל ַ כּ,ָה ַיהו ִתּהוּ ל ְל ִא ְשׁ ִה,ֹכי ִ ַם אָנ כחְוג28 therefore I also have lent him to the LORD; as long as he he is lent to the LORD.' And he worshipped the LORD { }ס.ָה ַיהו ל,ַתּחוָּשׁם ְשׁ ַיּ ִ ָה; ו ַיהו הוּאָשׁאוּל ל,ָה ָהיliveth there. {S} 1 Chapter 2
ָמה ָר ,ָה ִבּיַבּיהו ַץִל ָעל,ֹאמר ַַותּ ,ָה ֵלַחנּ ַפּלּ ְת ַתּ ִ א ו1 And Hannah prayed, and said: my heart exulteth in the my horn is exalted in the LORD; my mouth is ִתּי ְח ַמ ִכּיָשׂ,ַבי ֹי ְ או-ִפּיַעל ַחב ָר ;ָה ִניַבּיהו ְר ַקLORD, enlarged over mine enemies; because I rejoice in Thy . ֶת ישׁוּע ָ ִבּsalvation. ,ֵאין צוּר ְו ; ֶתּ ְל ִבּ ִכּיֵאין,ָה ַיהו ֹשׁ כּ קדו-ין ָ בֵא2 There is none holy as the LORD, for there is none beside .ֵאֵהינוּ כּThee; neither is there any rock like our God. :ֶם ִפּיכ ָתקִמ ֵצאָע ֵ י,ֹהה ָ ְגב ֹהה ָ ְגּב ְבּרוּ ַד ְרבּוְּת תּ-אַל ַ ג3 Multiply not exceeding proud talk; let not arrogancy come of your mouth; for the LORD is a God of knowledge, and .ֹת ֲללו ִ ְכּנוּ ע ְת ִנ (ֹ ולאְ)ולו,ָה ְיהו ֹת ֵדּעו ִכּיֵאלout by Him actions are weighed. .ִיל אָזרוָּח ְ,ִלים ָשׁ ְכ ִנ ְו ;ִתּים ַח,ֹרים ִ ִגּבּ ֶשׁת דֶק
4 The bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength.
ָרה ֲק ָ ע-ַעד,ֵדלּוּ ִביםָח ֵע ְוּר,ָרוּ ְשׂכּ ִנ ֶחם ֶ ִעיםַבּלּ ֵב הְשׂ5 They that were full have hired out themselves for bread; and that were hungry have ceased; while the barren hath .ָה ָלל ְמ ִניםֻא ַבּתָבּ ַר ְו ,ָעה ְב ָדהִשׁ ָל ְ יthey borne seven, she that had many children hath languished. .ָעל ַ ַויּ ,ֹל ֹרידְשׁאו ִ ֶה; מו ַחיּ וּמ ְִמית ֵמ,ָה וְיהו
6 The LORD killeth, and maketh alive; He bringeth down to the grave, and bringeth up.
.ֹמם ֵ מרו-אַף ְ ,ִפּיל ְשׁ ֲשׁיר;ַמ ִ וּמע ַֹרישׁ ִ מו,ָה זְיהו
7 The LORD maketh poor, and maketh rich; He bringeth low, He also lifteth up.
ֹשׁיב ִ ְלהו,ֹן ְביו ָריםֶא ִ ֹת י ְשׁפּ ַא ֵמ,ָדּל ָפר ָע ִקיםֵמ חֵמ8 He raiseth up the poor out of the dust, He lifteth up the from the dung-hill, to make them sit with princes, and ֻקי ֵ ָהְמצ ַיהו ִכּי ל:ֵם ִחל ַנ ְ ֹד י ָבו ֵסּא כ ִכ ְו ,יבים ִִד נ-ם ְ ִעneedy inherit the throne of glory; for the pillars of the earth are the .ֵבל ֵיהםֵתּ ֶָשׁתֲעל ֶ ַויּ ,ֶרץ ֶאLORD'S, and He hath set the world upon them. א-ִכּי:ָדּמּוּ ֹשִׁי ֶ ִעיםַבּח ָשׁ ְוּר,ֹר ְשׁמ ִי ידו ִָס ֵיֲח ְגל טַר9 He will keep the feet of His holy ones, but the wicked shall put to silence in darkness; for not by strength shall man .אישׁ-ר ִ ַבּ ְג ִי ,ֹח ַ ְבכbe prevail. ָדין ִ י,ָה יהו--ם ְ ֵע ַר ְ ִים י ַמ ָשּׁ ָוַבּ ָעל,יבו ִָר ֵחתּוְּמ ַ ָה י יְיהו { }פ.ֹ ִשׁיחו ֶרןְמ ָרםֶק ֵ ְוי ,ֹ ְלכּו ַמ ֹזְל ע-ֶתּן ִי ְו ;אָרץ-י ֶ ֵס אַפ ְ
10 They that strive with the LORD shall be broken to pieces; against them will He thunder in heaven; the LORD will judge the ends of the earth; and He will give strength unto His king, and exalt the horn of His anointed. {P}
ָה ָהי,ַער ַ ַהנּ ְו ;ֹ בּיתו-ל ֵ ַע,ָתה ָמ ָר ָהָה ָקנ ְל ֶל ֶא ֵיּ יאַו11 And Elkanah went to Ramah to his house. And the child .ֹהן ֵ ִליַהכּ ֵע,ֵי פּנ-ת ְ ֶא,ָה יהו-ת ְ ֵרתֶא ָשׁ ְמdid minister unto the LORD before Eli the priest. .ָה יהו-ת ְ ֶא,ָדעוּ ְ א י:ָעל ַ ִליּ ְב ֵי ְבּנ ,ִלי ֵיֵע וּבנ ְ יב12 Now the sons of Eli were base men; they knew not the LORD.
,ַבח ֶז ַח ֹב ֵ אישׁ ז-ָל ִ כּ--ָעם ה-ת ָ ֶא,ִנים ֹה ֲ ַפּטַהכּ ְשׁ וּמ ִ יג13 And the custom of the priests with the people was, that, any man offered sacrifice, the priest's servant came, ,ַים ִ ִשּׁנּ ֵגְשׁ שַׁה ְזל ַמּ ַה ְו ,ָשׂר ָבּ ֵשּׁלַה ַב ֹהןְכּ ֵ ַערַהכּ ַ וּבא נ ָ when while the flesh was in seething, with a flesh-hook of three .ֹ ָדו ְבּיteeth in his band; ֹל כּ--ָפּרוּר ֹוַב ַחת א ַ ַקּלּ ֹוַב א,ֹוַבדּוּד ֹר א ִכּיּו ָהַב ִהכּ ידְו14 and he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all the flesh-hook brought up the priest took therewith. So ֲשׂוּ ָהַיע ֹ;ָכּכ ֹהן בּו ֵ ַקּחַהכּ ִי ,ֵג ְזל ַמּ ֶהַה ֲעל ַי ֶשׁר ֲאthat they did unto all the Israelites that came thither in Shiloh. .ִשׁ ה ִאיםָשׁםְבּ ָבּ ַה,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִלכ ֹהן ֵ ַערַהכּ ַ וּבא נ ָ,ֶב ֵחל ה-ת ַ ִטרוּןֶא ַק ְ ֶרם י ֶט ְבּ ,ַם טו גּ15 Yea, before the fat was made to smoke, the priest's servant and said to the man that sacrificed: 'Give flesh to roast ;ֹהן ֵ ֹתַלכּ ְצלו ָשׂרִל ָהָב ְתּנ ,ַח ֹב ֵ ָאישַׁהזּ ִ אָמר ל ְַוcame, for the priest; for he will not have sodden flesh of thee, but
.חי-ם ָ ִכּיִא,ֻשּׁל ָ ָשׂרְמב ְמּ ָבּ ַקּחִמ י-א ִ ְוraw.' ,ֶב ֵחל ֹםַה ַיּו ִטירוּן כּ ַק ְ ֵטּר י ַק,ִאישׁ ָיוָה ֹאמרֵאל ֶ טזַויּ16 And if the man said unto him: 'Let the fat be made to first of all, and then take as much as thy soul desireth'; ָתּה ִכּיַע,(אָמר לו ) א ְַו ; ֶשׁ ַפ ְ ֶה נ ַאוּ ְתּ ֶשׁר ַא ֲ כּ, ל-ח ְ ַק ְוsmoke then he would say: 'Nay, but thou shalt give it me now; and if .ָקה ְז ָח ִתּיְב ְח ָק ַ ל, א-ִאם ו--ן ְ ֵתּ ִתnot, I will take it by force.' ֵי פּנ-ת ְ ֶא,ֹד ָהְמא ֹול ְגּד ִרים ָע ְנּ ַטּאתַה ִהיַח ַתּ ְ יז ו17 And the sin of the young men was very great before the for the men dealt contemptuously with the offering of .ָה ְיהו ַחת ְנ ֵאתִמ,ָשׁים ִ ֲאנ ֲאצוָּה ִנ ִכּי:ָה ְיהוLORD; the LORD. ֹד ָחגוּרֵאפו,ַער ַ נ:ָה ְיהו ֵי פּנ-ת ְ ֵרתֶא ָשׁ ְמ,מוּאל ֵ וּשׁ ְ יח18 But Samuel ministered before the LORD, being a child, .ָבּדgirded with a linen ephod. ָמים ִ ֹוִמיּ ָתה ל ְל ַע ַה ְו ,ֹ ֹוִאמּו לּ-ֲשׂה ֶ ֹןַתּע ִעילָקט וּמ ְ יט19 Moreover his mother made him a little robe, and brought it him from year to year, when she came up with her husband ַבח ז-ת ֶ ֶא,ֹח ַ ְזבּ ִל,ישׁהּ ָא-ת ִ ֶא,ֹתהּ ָ ֲלו בּע--ה ַ ימ ָָמ ִ יto to offer the yearly sacrifice. .ָמים ִ ַהיּ ָשׂם ֵ אָמר י ְַו ,ֹ ְשׁתּו א-ת ִ ֶא ְו ָה ָקנ ְל א-ת ֶ ִליֶא ַר ֵע וּב ֵ כ20 And Eli would bless Elkanah and his wife, and say: 'The give thee seed of this woman for the loan which was ֶשׁר ֲא,ָה ֵאל ְשּׁ ַחתַה ַתּ,ֹאת ָשּׁהַהזּ ִא ה-ן ָ ַרעִמ ָהְלֶז ְיהוLORD lent to the LORD.' And they would go unto their own home. .ֹ ֹמו ְמקו ִל,ְלכוּ ָה ְו ;ָה ַיהו ָשׁאַל ל ִנים ב-ה ָ ֶדְשָׁשׁ ַתּל ֵ ַהר ו ַתּ ַ ו,ָה חנּ-ת ַ ָהֶא ְיהו ַקד פ-י ָ כאִכּ21 So the LORD remembered Hannah, and she conceived, bore three sons and two daughters. And the child Samuel { }ס.ָה יהו-ם ְ ִע ,מוּאל ֵ ַערְשׁ ַ ַדּלַהנּ ְג ַיּ ִ ֹת; ו ֵתּיָבנו וּשׁ ְ and grew before the LORD. {S} ָיו ֲשׂוּןָבּנ ֶשׁרַיע א-ָל ֲ ֵאת כּ,ַמע ָשׁ ְו ;ֹד ֵקןְמא ָז ,ִלי ֵע כבְו22 Now Eli was very old; and he heard all that his sons did all Israel, and how that they lay with the women that did ,ָשׁים ִ הנּ-ת ַ ְכּבוּןֶא ְשׁ י-ר ִֶשׁ ֵאתֲא ְו ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִלכunto service at the door of the tent of meeting. .ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ַתח א ֹתֶפּ ֹבאו ְ ַהצּ ֶשׁר ֲא,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ַדּ ְ ֲשׂוּן כּ ָמּהַתע ָ ל,ָהם ֶ ֹאמר ל ֶ כגַויּ23 And he said unto them: 'Why do ye such things? for I hear .ֶה ָעםֵאלּ ה-ָל ָ ֵאת כּ ֵמ,ִעים ָר ֶם ֵריכ ְב דּ-ת ִ ַעֶא ֹמ ֵ ֹכי שׁ ִ אָנevil reports concerning you from all this people.
ֹכי ִ ֶשׁר אָנ ָעהֲא ֻמ ְשּׁ ֹבהַה ָ טו-ֹא ִכּי לו:ָי ָבּנ, כד אַל24 Nay, my sons; for it is no good report which I hear the .ָה יהו-ם ְ ִריםַע ֲב ִ ַמע,ַ ֹמע ֵ שׁLORD'S people do spread abroad. ִאם ְו ,ֹוֱאִהים ְלל וּפ ִ,ִאישׁ ָטאִאישְׁל ֶח ֱ י- כהִאם25 If one man sin against another, God shall judge him; but if man sin against the LORD, who shall entreat for him?' But ֹל ְמעוְּלקו ְשׁ ִי ְו א ;ֹ לו-ֶל ַפּלּ ְת ִי ִמי,אישׁ-א ִ ָט ֶח ֱ ָה י ַיהו לathey hearkened not unto the voice of their father, because the .יתם ִָמ ַה ֲ ָה ל ְיהו ֵפץ ח-י ָ ִכּ,יהם ִֶב ֲאLORD would slay them. ,ָה יהו-ם ְ ִע,ַם גּ:ֹב ָטו ָדל ו ֵ ֵלְוג ה ֹ,מוּאל ֵ ַערְשׁ ַ ַהנּ כוְו26 And the child Samuel grew on, and increased in favour { }פ.ָשׁים ִ אנ-ם ֲ ִע ,ַם ְוגboth with the LORD, and also with men. {P} ֹה כּ,ָיו ֹאמרֵאל ֶַויּ ;ִלי ע-ל ֵ ֶא,אִהים-ישׁ ֱ ֹאִא ָיּב כזַו27 And there came a man of God unto Eli, and said unto him: saith the LORD: Did I reveal Myself unto the house of ֹתם ָ ְהיו ִבּ, אָבי ִ בּית-ל ֵ ֵיתיֶא ְִגל ִנ ְג ה ִנ ֲה,ָה ְיהו אָמר ַ 'Thus thy father, when they were in Egypt in bondage to Pharaoh's .ֹה ְרע ֵביתַפּ ִיםְל ַר ְצ ִמ ְבּhouse? ֹת ֲלו ַלע,ֹהן ֵ ְלכ,ֵאלִלי ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב שׁ-ָל ִ ֹוִמכּ ֹת ֹר א וּבח ָ כח28 And did I choose him out of all the tribes of Israel to be My to go up unto Mine altar, to burn incense, to wear an ;ָי ָפנ ְל,ֹד ָשׂאתֵאפו ֵ ֹרת ל ֶ ִטירְקט ְק ַה ִחיְל ְבּ ְז מ-ל ִ ַעpriest, ephod before Me? and did I give unto the house of thy father .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ֵשּׁיְבּנ א-ָל ִ כּ-ֶאת, אָבי ִ ֵבית ָהְל ְתּנ ָא ֶ וall the offerings of the children of Israel made by fire? ,יתי ִִוּ ֶשׁרִצ ֲא,ִתי ָח ְנ ִמ וּב ְִחי ְב ִז ְבּ ,ֲטוּ ְבע ָמּהִת ָ כט ל29 Wherefore kick ye at My sacrifice and at Mine offering, I have commanded in My habitation; and honourest אשׁית ִֵר ֶםֵמ יאכ ֲִר ְב ַה ְל,ִנּי ֶמּ ִמ, ֶי בּנ-ת ָ ַבּדֶא ֵ ַתּכ ְ ֹן; ו ָמעוwhich thy sons above Me, to make yourselves fat with the chiefest of .ִמּי ַע ְל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַחת ְנ מ-ָל ִ כּall the offerings of Israel My people? ,ִתּי ְר אָמ ַ ֹר אָמו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֵן לָלכ30 Therefore the LORD, the God of Israel, saith: I said indeed thy house, and the house of thy father, should walk before ָתּה ַע ְו ;ָם ֹול ע-ַיַעד ָפנ ְלּכוְּל ַה ְת אָביִי ִ וּבית ֵ ית ְֵבּthat Me for ever; but now the LORD saith: Be it far from Me: for .ֵקלּוּ ָ ֹזי י ַ ַבּד וּב ֵ ַדיֲאכ ַבּ ְ מכ-י ְִכּ,ָהִלּי ִליל ָהָח יהו-ם ְ ֻא ְנthem that honour Me I will honour, and they that despise Me shall be lightly esteemed.
ֹע ַ זר-ת ְ ֶא ְו , ֲע ֹר ז-ת ְ ִתּיֶא ְע ָד ַ ְוג ,ִאים ָמיםָבּ ִ י,ֵה לאִהנּ31 Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the of thy father's house, that there shall not be an old man in . ית ֵֶב ְבּ,ֵקן ָז ֹת ְהיו מ-ִ אָבי ִ ֵבּיתarm thy house.
;ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֵיטיבֶא ִי-ֶשׁר ֹלֲא ְבּכ ,ֹן ָתַּצרָמעו ְט ַבּ ִה לבְו32 And thou shalt behold a rival in My habitation, in all the which shall be done to Israel; and there shall not be an .ָמים ִ היּ-ָל ַ כּ, ית ְֵב ְבּ ֵקן ָז ֶה ְהי י-א ִ ְוgood old man in thy house for ever. ֹת ַלּו ְלכ,ִחי ְבּ ְז ִעםִמ ִריתְל ֵמ אַכ-א ְ ,ִאישׁ לגְו33 Yet will I not cut off every man of thine from Mine altar, to thine eyes to fail, and thy heart to languish; and all the , ית ְִבּיתֵבּ ְר מ-ָל ַ ְוכ ; ֶשׁ ַפ ְ נ-ִדיבֶאת ַא ֲ ְול , ֶי עינ-ת ֵ ֶאmake increase of thy house shall die young men. .ָשׁים ִ ָמוּתוֲּאנ י -- ֶי ֵיָבנ שׁנ-ל ְ ֹאֶא ֶשׁרָיב ֲא,ֹת לּ ָהאו-ה ְ ֶז לדְו34 And this shall be the sign unto thee, that which shall come thy two sons, on Hophni and Phinehas: in one day they .ֵיהם ֶָמוּתוְּשׁנ י,ָחד ֹםֶא ְבּיו:ָחס ְינ וּפ ִ,ִני ְפ ח-ל ָ ֶאupon shall die both of them. ִשׁי ַפ ְ וּבנ ְִבי ָב ְל ִבּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָמן ֶא ֱ ֹהן נ ֵ ֹתיִלי כּ ִ ִקימ ַה ֲ לה ו35 And I will raise Me up a faithful priest, that shall do to that which is in My heart and in My mind; and I יחי ִִשׁ מ-ֵי ְְפנ ֵלּ ִל ַה ְת ִה ְו ,ָמן ֶא ֱ ִית נ ֹוַבּ יתי ל ִִנ וּב ָ;ֲשׂה ֶ ַיעaccording will build him a sure house; and he shall walk before Mine .ָמים ִ היּ-ָל ַ כּanointed for ever. ,ֹ ֹת לו ֲחו ַתּ ְשׁ ִה ֹאְל ָבו י, ית ְֵב ְבּ ֹתר ָ הנּו-ָל ַ כּ,ָה ָהי לוְו36 And it shall come to pass, that every one that is left in thy shall come and bow down to him for a piece of silver אַחת-ל ַ ָאֶא ִני נ ֵח ָפ ְס,אָמר ְַו ;ָחם ֶ ל-ַר ִככּ ְו ֶסף ֶ ֹרת כּ ַ ַאגו ֲ לhouse and a loaf of bread, and shall say: Put me, I pray thee, into one { }פ.ָחם ֶ ל-ֹלַפּת ֶאכ ֱ ל--ֹת ֻהנּו ְכּ ַהof the priests' offices, that I may eat a morsel of bread.' {P} 1 Chapter 3
;ִלי ֵיֵע ְפנ ִל,ָה יהו-ת ְ ֵרתֶא ָשׁ מוּאלְמ ֵ ַערְשׁ ַ ַהנּ אְו1 And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. the word of the LORD was precious in those days; there .ָרץ ְפ ִנ ,ֹן איןָחזו--ם ֵ ֵה ָמיםָה ִ ָקרַבּיּ ָ ָה י ָהי,ָה יהו-ר ְַב ְוּדAnd was no frequent vision. {S} {}ס ֵחלּוּ ָוֵה ֵעינ ְו ;ֹ ֹמו ְמקו ֵבִבּ שׁכ ִֹלי ֵע ְו ,ֹםַההוּא ִהיַבּיּו ַי ְ ב ו2 And it came to pass at that time, when Eli was laid down in place--now his eyes had begun to wax dim, that he could .ֹת ְראו ַלִל א יוּכ,ֹת ֵהו כhis not see-ַל ֵהיכ ְבּ,ֵב שׁכ ֹמוּאל ֵ וּשׁ ְ,ֶבּה ְכ ִי ֶרם ֵרֱאִהיםֶט גְונ
3 and the lamp of God was not yet gone out, and Samuel was laid down to sleep in the temple of the LORD, where the ark
{ }פ.ֹןֱאִהים שׁםֲארו-ר ָ ֶשׁ ֲא,ָה ְיהוof God was, {P} .ֵני ִ ֹאמרִהנּ ֶַויּ ,מוּאל ֵ שׁ-ל ְ ָהֶא ְיהו ָרא ְק ַיּ ִ ד ו4 that the LORD called Samuel; and he said: 'Here am I.' ֹאמר ֶַויּ ,אתִלּי ָָר ק-י ָ ִניִכּ ְנ ֹאמרִה ֶַויּ ,ִלי ע-ל ֵ ָרץֶא ָ הַויּ5 And he ran unto Eli, and said: 'Here am I; for thou didst call And he said: 'I called not; lie down again.' And he went { }ס.ָב ְשׁכּ ַיּ ִ ו, ֶל ֵיּ ַו ;ָב שׁוּבְשׁכ,אתי ִָר ק-א ָ me.' and lay down. {S} ֶל ֵיּ ַו מוּאל ֵ ָקםְשׁ ָ ַויּ ,מוּאל ֵ ֹדְשׁ ֹא עו ְקר,ָה ְיהו ֹסף ֶ וַויּ6 And the LORD called yet again Samuel. And Samuel arose went to Eli, and said: 'Here am I; for thou didst call me.' ֹאמר ֶַויּ ;אתִלי ָָר ִניִכּיָק ְנ ֹאמרִה ֶַויּ ,ִלי ע-ל ֵ ֶאand And he answered: 'I called not, my son; lie down again.' .ָב שׁוּבְשׁכ,ִני ְב אתי ִָר ק-א ָ ,ָיו ֶהֵאל ָגּל ִי ֶרם ֶט ְו ;ָה יהו-ת ְ ָדעֶא ַ ֶרם י ֶט,מוּאל ֵ וּשׁ ְ ז7 Now Samuel did not yet know the LORD, neither was the .ָה יהו-ר ְַב ְדּword of the LORD yet revealed unto him. ֶל ֵיּ ַו ָקם ָ ַויּ ,ישׁת ִִל ְשּׁ ַבּ,מוּאל ֵ שׁ-ֹא ְ ָהְקר ְיהו ֹסף ֶ חַויּ8 And the LORD called Samuel again the third time. And he and went to Eli, and said: 'Here am I; for thou didst call ִכּי,ִלי ָבןֵע ֶ ַויּ ;אתִלי ָָר ִניִכּיָק ְנ ֹאמרִה ֶַויּ ,ִלי ע-ל ֵ ֶאarose me.' And Eli perceived that the LORD was calling the child. .ָער ַ ֹראַלנּ ֵ ָה ק ְיהו ָרא ְק י-ם ִ ָהִא ָהי ְו ,ָב ֵל ְשׁכ,מוּאל ֵ ְשׁ ִליִל ֹאמרֵע ֶ טַויּ9 Therefore Eli said unto Samuel: 'Go, lie down; and it shall if thou be called, that thou shalt say: Speak, LORD; for ֶל ֵיּ ַו ; ֶדּ ְב ַעַע ֹמ ֵ ָהִכּי שׁ ְיהו ֵבּר ַדּ ָתּ ְר אָמ ְַו , ֶי ֵאלbe, Thy servant heareth.' So Samuel went and lay down in his .ֹ ֹמו ְמקו ִבּ ַב ְשׁכּ ַיּ ִ ו,מוּאל ֵ ְשׁplace. מוּאל ֵ ַעםְשׁ ַפ בּ-ם ְ ַע ַפ ָראְכ ְק ַיּ ִ ו,ַצּב ַ ְתי ַיּ ִ ָה ו ְיהו ֹא ָיּב יַו10 And the LORD came, and stood, and called as at other 'Samuel, Samuel.' Then Samuel said: 'Speak; for Thy { }פ. ֶדּ ְב ַעַע ֹמ ֵ ִכּי שׁ,ֵבּר ַדּ מוּאל ֵ ֹאמרְשׁ ֶַויּ ;מוּאל ֵ ְשׁtimes: servant heareth.' {P} ָבר ֹשׂהָד ֶ ֹכי ע ִ ֵה אָנ ִהנּ,מוּאל ֵ שׁ-ל ְ ָהֶא ְיהו ֹאמר ֶ יאַויּ11 And the LORD said to Samuel: 'Behold, I will do a thing Israel, at which both the ears of every one that heareth it .ָיו אָזנ ְֵתּי ְשׁ,ָה ֶינ ִצלּ תּ--ֹ ְֹמעו ְ שׁ-ָל כּ,ֶשׁר ֲא:ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּin shall tingle. ִתּי ְר ַבּ ִדּ ֶשׁר א-ָל ֲ ֵאת כּ,ִלי ע-ל ֵ אָקיםֶא ִ ֹםַההוּא יבַבּיּו12 In that day I will perform against Eli all that I have spoken .ֵה ַכלּ ְו ,ֵחל ה--ֹ ָ בּיתו-ל ֵ ֶאconcerning his house, from the beginning even unto the end.
--ָם ֹול ע-ֹוַעד בּית-ת ֵ ִניֶא ֹפטֲא ֵ שׁ-ִכּי,ֹ ִתּי לו ַד ְ ִהגּ יגְו13 For I have told him that I will judge his house for ever, for iniquity, in that he knew that his sons did bring a curse ,ָהה ְו אִכ ,ָיו ָהםָבּנ ֶ ִלים ל ְל ַק מ-י ְִכּ,ָדע ַ י-ֶשׁר ֹןֲא ֲו ַבּעthe upon themselves, and he rebuked them not. .ָבּם ֹן ֲו ַפּר ע ֵ ְתכּ י-ם ִ ִא:ִלי ֵביתֵע ְל,ִתּי ְע ַבּ ְשׁ ִנ ֵן ָלכ ידְו14 And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the of Eli's house shall not be expiated with sacrifice nor .ָם ֹול ע-עד--ה ַ ָח ְנ ִמ וּב ְַבח ֶז ְבּ ,ִלי ע-ית ֵ ֵבּiniquity offering for ever.' ֹת ְלתו דּ-ת ַ ַתּחֶא ְפ ַיּ ִ ו,ֹקר ֶ הבּ-ד ַ מוּאלַע ֵ ַבְשׁ ְשׁכּ ַיּ ִ טו ו15 And Samuel lay until the morning, and opened the doors of house of the LORD. And Samuel feared to tell Eli the ְראָה ַמּ ה-ת ַ ִגּידֶא ַה ֵמ,ָרא ֵ מוּאל י ֵ וּשׁ ְ;ָה יהו-ית ְ ֵבּthe vision. .ִלי ע-ל ֵ ֶא ;ִני מוּאלְבּ ֵ ֹאמרְשׁ ֶַויּ ,מוּאל ֵ שׁ-ת ְ ִליֶא ָראֵע ְק ַיּ ִ טז ו16 Then Eli called Samuel, and said: 'Samuel, my son.' And .ֵני ִ ִהנּ,ֹאמר ֶַויּhe said: 'Here am I.' ָא נ-אַל-- ֶי ֶבּרֵאל ִדּ ֶשׁר ָברֲא ָדּ ָמהַה,ֹאמר ֶ יזַויּ17 And he said: 'What is the thing that He hath spoken unto I pray thee, hide it not from me, God do so to thee, and ,ֹסיף ִ ֹה יו ְוכ ,לּ ֱאִהים-ה ְ ֲשׂ ֶ ַיע ֹה כּ:ִנּי ֶמּ ִמ,ַחד ֵ ְתכthee? more also, if thou hide any thing from me of all the things that . ֶי ֶבּרֵאל דּ-ר ִֶשׁ ָברֲא ָדּ ה-ָל ַ ִמכּ,ָבר ָדּ ִנּי ֶמּ ַחדִמ ֵ תּכ-ם ְ ִאHe spoke unto thee.' ֵחד ְו אִכ ,ִרים ָב ְדּ ה-ָל ַ כּ-מוּאלֶאת ֵ ֹוְשׁ ל-ֶד ַיּגּ יחַו18 And Samuel told him all the words, and hid nothing from And he said: 'It is the LORD; let Him do what seemeth { }פ.ֲשׂה ֶ ָוַיע ֵעינ ֹבְבּ ַהטּו,ָה הוּא יהו--ר ְ ֹאמ ַַויּ ;ֶמּנּוּ ִמhim. Him good.' {P} ִפּיל ה-א ִ ְו ,ֹ ָהִעמּו ָהָהי ַיהו מוּאל; ו ֵ ְשׁ,ַדּל ְג ַיּ ִ יט ו19 And Samuel grew, and the LORD was with him, and did .ָצה אָר ְָריו ָב דּ-ָל ְִמכּlet none of his words fall to the ground. ָמן ֶא ֱ ִכּי נ:ַבע ֵארָשׁ בּ-ד ְ ַע ְו ,ָדּן ִמ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִ כּ,ֵדע ַ כַויּ20 And all Israel from Dan even to Beer-sheba knew that { }ס.ָה ַיהו ָביא ל ִ ְלנ,מוּאל ֵ ְשׁSamuel was established to be a prophet of the LORD. {S} ָה ְיהו ָה ְגל נ-י ִִכּ:ִשׁ ה ֹהְב ָרא ֵה ְל,ָה ְיהו ֹסף ֶ כאַויּ21 And the LORD appeared again in Shiloh; for the LORD Himself to Samuel in Shiloh by the word of the { }פ.ָה ְיהו ַבר ְד ִבּ ,ֹ ִשׁלו ְבּ מוּאל ֵ שׁ-ל ְ ֶאrevealed LORD. {P}
1 Chapter 4
ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵצא ֵ ַויּ ;ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִלכ,מוּאל ֵ שׁ-ר ְ ַב ְד ִהי ַי ְ א ו1 And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went against the Philistines to battle, and pitched beside Eben,ֶזר ֵע ֶבןָה ֶא ה-ל ָ ַחנוַּע ֲ ַויּ ,ָמה ָח ְל ַמּ ִ ִתּים ל ְשׁ ִל ְפּ ַראת ְק ִלout ezer; and the Philistines pitched in Aphek. .ֵפק ֲא ָחנוַּב,ִתּים ְשׁ ִל וּפ ְ ֹשׁ ַתּטּ ִ ו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַראת ְק ִתּיםִל ְשׁ ִל ְפ ְרכוּ ַע ַ בַויּ2 And the Philistines put themselves in array against Israel; when the battle was spread, Israel was smitten before the ַכּוּ ַויּ ;ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֵי ְפנ ִל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶף ָנּג ַיּ ִ ו,ָמה ָח ְל ִמּ ַהand Philistines; and they slew of the army in the field about four .ָפיםִאישׁ ִ ַעתֲאל ַבּ אַר ְְכּ,ֶדה ָשּׂ ָהַבּ ֲרכ ָ ַמּע ַבthousand men. ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְקנ ִז ֹאמרוּ ְַויּ ,ֶה ֲחנ ַמּ ה-ל ַ ֶא,ָעם ֹאָה ָיּב גַו3 And when the people were come into the camp, the elders of said: 'Wherefore hath the LORD smitten us to-day ֵינוּ ָחהֵאל ְק ִנ ;ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֵי ְפנ ֹםִל ָהַהיּו ְיהו ָפנוּ ָ ְנג ָמּה ָ לIsrael before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of ֵענוּ ֹשׁ ִ ְוי ,ֵבּנוּ ְר ִק ֹאְב ָיב ְו ,ָה ְיהו ִרית ְבּ ֹן ארו-ת ֲ ֶא,ִשּׁ ה ִמthe LORD out of Shiloh unto us, that He may come among .ֵבינוּ ֹי ְ ַף א ִמכּus, and save us out of the hand of our enemies.' ֹן ָשּׁםֵאתֲארו ְשׂאוִּמ ַיּ ִ ו,ִשׁ ה,ָעם ַחָה ְשׁל ַיּ ִ ד ו4 So the people sent to Shiloh, and they brought from thence ark of the covenant of the LORD of hosts, who sitteth ֵי ָשׁםְשׁנ ְו ;ִבים ֻר ְכּ ֹשׁבַה ֵ י,ֹת ָבאו ָהְצ יהו-ית ְ ִר ְבּthe upon the cherubim; and the two sons of Eli, Hophni and .ָחס ְינ וּפ ִ,ִני ְפ ח--ים ָ ֱאִה ִריתָה ְבּ ֹן ארו-ם ֲ ִע ,ִלי ע-ֵי ְֵבנPhinehas, were there with the ark of the covenant of God. ָרעוּ ִ ַויּ ,ֶה ֲחנ ַמּ ה-ל ַ ָהֶא יהו-ית ְ ִר ְבּ ֹן ֹאֲארו ְכּבו,ִהי ַי ְ ה ו5 And when the ark of the covenant of the LORD came into camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth .אָרץ ֶָה,ֹם ַתּה ֵ ָה; ו ֹול ְגד רוּעה ָ ְתּ ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִ כthe rang. ֶמה,ֹאמרוּ ְַויּ ,רוּעה ָ ְתּ ֹלַה קו-ֶאת,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ְמעוּ ְשׁ ַיּ ִ ו ו6 And when the Philistines heard the noise of the shout, they 'What meaneth the noise of this great shout in the camp ;ִרים ְב ִע ֵהָה ֲחנ ַמ ְבּ ֹאת ָהַהזּ ֹול ְגּד רוּעהַה ָ ְתּ ֹלַה קוsaid: of the Hebrews?' And they knew that the ark of the LORD .ֶה ֲחנ ַמּ ה-ל ַ ָבּאֶא,ָה ְיהו ֹן כּיֲארו--עוּ ִ ֵד ְ ַויּwas come into the camp. ָבּאֱאִהים,אָמרוּ ְ כּי--ים ִ ִתּ ְשׁ ִל ְפּ ַה,ְראוּ ַיּ ִ ז ו7 And the Philistines were afraid, for they said: 'God is come the camp.' And they said: 'Woe unto us! for there was not ֹאת ָתהָכּז ְי ִכּי אָה,ָנוּ ֹי ל ֹאמרוּ או ְַויּ ;ֶה ֲחנ ַמּ ה-ל ַ ֶאinto such a thing yesterday and the day before. .ֹם ְלשׁ ֹלִשׁ ְתמו ֶא
ִירים ִדּ ַא ֱאִהיםָה ַדָה ִמיּ,ֵנוּ ַצּיל ִ מי י--ָנוּ ִ ֹי ל ח או8 Woe unto us! who shall deliver us out of the hand of these gods? these are the gods that smote the Egyptians with ִים ַר ְצ מ-ת ִ ִכּיםֶא ַמּ ַה,ֱאִהים ֶהֵהםָה ֵאלּ:ֶה ֵאלּ ָהmighty all manner of plagues and in the wilderness. .ָבּר ְד ִמּ בּ--ָה ַ מכּ-ָל ַ ְבּכ ְבדוּ ַע פּןַתּ--ים ֶ ִתּ ְשׁ ִל ְפּ ,ָשׁים ִ ַאנ ֲ ְהיוּ ל ִו ְזּקוּ ַח ְת טִה9 Be strong, and quit yourselves like men, O ye Philistines, ye be not servants unto the Hebrews, as they have been to ,ָשׁים ִ ַאנ ֲ יתם ל ִֶי ְה ִו ;ֶם ְבדוָּלכ ֶשׁרָע ַא ֲ כּ,ִרים ְב ָע ִ לthat you; quit yourselves like men, and fight.' .ֶתּם ְמ ַח ְל ִנ ְו ֻסוִּאישׁ ָיּנ ַו ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶף ָנּג ַיּ ִ ו,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ָחמוּ ֲ ַיּלּ ִ י ו10 And the Philistines fought, and Israel was smitten, and they every man to his tent; and there was a very great ,ֵאל ָר ְשׂ ִיּ ִמ,ֹל ַיּפּ ִ ֹד; ו ָהְמא ֹול ְגּד ,ָה ַמּכּ ִהיַה ַתּ ְ ו,ָיו ֹהל ָ ְלאfled slaughter; for there fell of Israel thirty thousand footmen. .ִלי ְג ַר ,ֶף ְשִׁשׁיםֶאל ִני ְפ ָח,ִליֵמתוּ ע-ֵי ֵֵיְבנ וּשׁנ ְ;ָקח ְל ִנ ,ֹןֱאִהים ַארו ֲ יא ו11 And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, .ָחס ְינ וּפ ִ Hophni and Phinehas, were slain. ֹם ֹאִשׁ הַבּיּו ָיּב ַו ,ָה ֲרכ ָ ַמּע ַה ָמןֵמ ִ ְני בּ-ישׁ ִ ָרץִא ָ יבַויּ12 And there ran a man of Benjamin out of the army, and came Shiloh the same day with his clothes rent, and with earth .ֹ ֹאשׁו ר-ָמהַעל ָד ַא ֲ ו,ִעים ֻר ָדּיוְק וּמ ַ;ַההוּאto upon his head. ֶר ֶדּ (ַד ֵסּא יך )י ִכּ ה-ל ַ ֹשׁבַע ֵ ִלי י ֵהֵע ִהנּ ְו ,ֹא ָבו יגַויּ13 And when he came, lo, Eli sat upon his seat by the wayside for his heart trembled for the ark of God. And when ;ֱאִהים ֹןָה ַעלֲארו,ֵרד ֹוָח ָהִלבּ הי-י ָ כּ--ה ִ ֶפּ ַצ ְמwatching; the man came into the city, and told it, all the city cried out. .ִעיר ה-ָל ָ כּ,ַעק ְז ַתּ ִ ו,ִעיר ִגּידָבּ ַה ָבּאְל,ִאישׁ ָה ְו ֹל ֶמה קו,ֹאמר ֶַויּ ,ָקה ָע ְצּ ֹלַה קו-ֶאת,ִלי ַמעֵע ְשׁ ַיּ ִ יד ו14 And when Eli heard the noise of the crying, he said: 'What the noise of this tumult?' And the man made haste, .ִלי ֵע ֵדְל ַיּגּ ַו ֹא ָיּב ַו ,ַהר ִאישִׁמ ָה ְו ;ֶזּה ֹןַה ָהמו ֶהmeaneth and came and told Eli. ְו א ,ָמה ָיוָק ֵעינ ְו ;ָה ֶהָשׁנ מנ ֹוּשׁ ְִעים ְשׁ תּ-ן ִֶבּ,ִלי ֵע טוְו15 Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were .ֹת ְראו ֹלִל ָכו יset, that he could not see. ,ָה ֲרכ ָ ַמּע ה-ן ַ ָבּאִמ ֹכיַה ִ אָנ,ִלי ע-ל ֵ ִאישֶׁא ֹאמרָה ֶ טזַויּ16 And the man said unto Eli: 'I am he that came out of the army, and I fled to-day out of the army.' And he said: 'How
ָה הי-ה ָ ֹאמרֶמ ֶַויּ ;ֹם ִתּיַהיּו ַס ְ ָה נ ֲרכ ָ ַמּע ה-ן ַ ִמ,ִני ַא ֲ וwent the matter, my son?' .ִני ְבּ ,ָבר ָדּ ַה ,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֵי ְפנ ֵאלִל ָר ְשׂ ִי ָס נ,ֹאמר ֶַויּ ֵשּׂר ַב ְמ ַעןַה ַ יזַויּ17 And he that brought the tidings answered and said: 'Israel is before the Philistines, and there hath been also a great ,ֶי ֵמתוּ ֵיָבנ שׁנ-ַם ְ ְוג ;ָעם ָתהָב ְי ָה,ָה ֹול ְגד ֵפה ָ ַםַמגּ ְוגfled slaughter among the people, and thy two sons also, Hophni { }פ.ָחה ָק ְל ִנ ,ֱאִהים ֹןָה ַארו ֲ ו,ָחס ְינ וּפ ִִני ְפ ָחand Phinehas, are dead, and the ark of God is taken.' {P} ֹל ַיּפּ ִ ו,ֱאִהים ֹןָה ארו-ת ֲ ֹוֶא ִכּיר ְז ַה ִהיְכּ ַי ְ יח ו18 And it came to pass, when he made mention of the ark of that he fell from off his seat backward by the side of the ֹו ְקתּ ַר ְפ ֵברַמ ָשּׁ ַתּ ִ ַער ו ַשּׁ ַדַה ַעד י ְבּ ִנּית ֹר ַ ֵסּאֲאח ִכּ ה-ל ַ ַע ֵמGod, gate, and his neck broke, and he died; for he was an old man, ,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ַפטֶא ְוהוּאָשׁ ;ָבד ֵ ְוכ ,ִאישׁ ֵקןָה ז-י ָכּ--ֹת ִ ָיּמ ַוand heavy. And he had judged Israel forty years. .ָה ִעיםָשׁנ ָבּ אַר ְ ַמע ְשׁ ַתּ ִ ו,ַת ָרהָלל ָה,ָחס ְינ פּ-ת ִ ֶשׁ ֹוֵא ָת ַכלּ יטְו19 And his daughter-in-law, Phinehas' wife, was with child, to be delivered; and when she heard the tidings that the יה ִָמ וּמתָח ֵ,ֱאִהים ֹןָה ָקחֲארו ַ הלּ-ל ִ מוּעהֶא ָ ְשּׁ ה-ת ַ ֶאnear ark of God was taken, and that her father-in-law and her .יה ֶָר ֶיהִצ ְָפכוָּעל ֶה ֶ נ-ִכּי,ֶד ַתּל ֵ ַרע ו ְכ ַתּ ִ ישׁהּ; ו ִָא ְוhusband were dead, she bowed herself and brought forth; for her pains came suddenly upon her.
,ִאי ְיר תּ-אַל ִ ,ֶיה ָֹתָעל ָצּבו ִנּ ָהַה ְרנ ֵבּ ַד ַתּ ְ ו,מוּתהּ ָ ֵעת וּכ ְ כ20 And about the time of her death the women that stood by said unto her: 'Fear not; for thou hast brought forth a son.' .ָבּהּ ָתהִל שׁ-א ָ ְו ,ָתה ְנ ְו אָע ;ְתּ ָד ְ ָיל ִכּיֵבןher But she answered not, neither did she regard it. ,ֹד ָבו ָה כ ָגּל,ֹר ֵאמ ֹד ל ָבו ִאיכ,ַער ַ ָראַלנּ ְק ַתּ ִ כא ו21 And she named the child Ichabod, saying: 'The glory is from Israel'; because the ark of God was taken, and יה ִָמ ח-ל ָ ֶא ְו ,ֱאִהים ֹןָה ָקחֲארו ַ הלּ-ל ִ ֵאל;ֶא ָר ְשׂ ִיּ ִמdeparted because of her father-in-law and her husband. .ישׁהּ ִָא ְו ֹן ֲארו,ַקח ְל ִנ ִכּי:ֵאל ָר ְשׂ ִיּ ֹדִמ ָבו ָה כ ָגּל,ֹאמר ֶ כבַותּ22 And she said: 'The glory is departed from Israel; for the ark { }פ.ֱאִהים ָהof God is taken.' {P} 1 Chapter 5
ֻאהוּ ִב ַי ְ ֱאִהים; ו ֹןָה ֲארו,ֵאת,ָקחוּ ְ ל,ִתּים ְשׁ ִל וּפ ְ א1 Now the Philistines had taken the ark of God, and they .ֹדה ָ ְשׁדּו ַא,ֶזר ֵע ֶבןָה ֶא ֵמbrought it from Eben-ezer unto Ashdod. ֹו ֹת ָבאוּ א ִ ַויּ ,ֱאִהים ֹןָה ארו-ת ֲ ִתּיםֶא ְשׁ ִל ְפ ְקחוּ ַיּ ִ ב ו2 And the Philistines took the ark of God, and brought it into .ֹן ָדּגו ֶצל ֵא,ֹ ֹתו ַצּיגוּ א ִ ַויּ ;ֹן ָדּגו ֵבּיתthe house of Dagon, and set it by Dagon. ָיו ָפנ ֹפלְל ֵ ֹן נ ָדגו ֵה ִהנּ ְו ,ָרת ֳח ָמּ ִמ,ֹדים ִ ְשׁדּו ִכּמוַּא ַשׁ ְ גַויּ3 And when they of Ashdod arose early on the morrow, Dagon was fallen upon his face to the ground before ָשׁבוּ ִ ַויּ ,ֹן דּגו-ת ָ ֶא,ְקחוּ ַיּ ִ ָה; ו ְיהו ֹן ֵיֲארו ְפנ ִל,ָצה אַר ְ behold, the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in .ֹ ֹמו ְמקו ִל,ֹ ֹתו אhis place again. ָיו ָפנ ֹפלְל ֵ ֹן נ ָדגו ֵה ִהנּ ְו ,ָרת ֳח ָמּ ִמ,ֹקר ֶ ִכּמוַּבבּ ַשׁ ְ דַויּ4 And when they arose early on the morrow morning, behold, was fallen upon his face to the ground before the ark of ֹת ַפּו ֵתּי כּ וּשׁ ְֹן ָדּגו ֹאשׁ ְור ;ָה ְיהו ֹן ֵיֲארו ְפנ ִל,ָצה אַר ְ Dagon the LORD; and the head of Dagon and both the palms of his .ָיו ְשׁאַרָעל ִנ ,ֹן רקָדּגו--ן ַ ָתּ ְפ ִמּ ה-ל ַ ֹתֶא ֻרתו ְכּ,ָדיו ָ יhands lay cut off upon the threshold; only the trunk of Dagon was left to him.
ִאים ָבּ ה-ָל ַ ְוכ ֹן ָדגו ֵי ֹהנ ֲ ְרכוּ כ ְד י-א ִ ֵן כּ- הַעל5 Therefore neither the priests of Dagon, nor any that come Dagon's house, tread on the threshold of Dagon in ֹם ַהיּו,ַעד:ֹד ְשׁדּו ַא בּ--ֹן ְ ָדּגו ַתּן ְפ מ-ל ִ ַע,ֹן דּגו-ית ָ ֵבּinto Ashdod unto this day. {P} { }פ.ֶזּה ַה ַיּ ַו ;ֵמּם ִשׁ ַי ְ ו,ֹדים ִ ְשׁדּו ַא ה-ל ָ ָהֶא יהו-ַד ְַבּד י ְכ ַתּ ִ ו ו6 But the hand of the LORD was heavy upon them of and He destroyed them, and smote them with .ֶיה ָגּבוּל-ת ְ ֶא ְו ֹד ְשׁדּו א-ת ַ ֶא,(ֹרים ִ ְטּח )בּ ַֹתם בעפלים ָ אAshdod, emerods, even Ashdod and the borders thereof. ֹן ֵשׁבֲארו ֵ י- א,אָמרוּ ְְו ;ֵן כ-ִכּי,ֹד ְשׁדּו א-י ַ ֵשׁ אַנ ְְראוּ ַיּ ִ ז ו7 And when the men of Ashdod saw that it was so, they said: ark of the God of Israel shall not abide with us; for His ֹן ַעלָדּגו ְו ,ֵינוּ ֹוָעל ָד ָתה י ְשׁ ק-י ָ כּ--נוּ ִ ָמּ ִע ֵאל ָר ְשׂ ִי 'ֱאֵהיThe hand is sore upon us, and upon Dagon our god.' .ֱאֵהינוּ ,ֵיהם ִֶתּיםֲאל ְשׁ ִל ְפ ֵי ְרנ ס-ָל ַ כּ-ַאַספוֶּאת ְַויּ ְלחוּ ְשׁ ַיּ ִ ח ו8 They sent therefore and gathered all the lords of the unto them, and said: 'What shall we do with the ark ַת גּ,ֹאמרוּ ְַויּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹןֱאֵהי ַארו ֲ ֲשׂה ל ֶ ַנּע -ֹאמרוַּמה ְַויּPhilistines of the God of Israel?' And they answered: 'Let the ark of the ֹןֱאֵהי ארו-ת ֲ ֶא,ַסּבּוּ ֵ ַויּ ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹןֱאֵהי ֹבֲארו ִיסּGod of Israel be carried about unto Gath.' And they carried the { }ס.ֵאל ָר ְשׂ ִיark of the God of Israel about thither. {S}
ִעיר ָהָבּ יהו-ַד ְִהי י ַתּ ְ ו,ֹ ֹתו ַסבּוּ א ֵריֵה אַח ֲ ִהי ַי ְ ט ו9 And it was so, that, after they had carried it about, the hand the LORD was against the city with a very great ֹן ָקּט ִמ,ִעיר ֵשׁיָה אַנ-ת ְ ַיּ ֶא ַו ,ֹד ָהְמא ֹול ְגּד הוּמה ָ ְמof discomfiture; and He smote the men of the city, both small .(ֹרים ִ )טח ְ עפלים,ָהם ֶ ְתרוּ ל ָשּׂ ַיּ ִ ֹל; ו ָדו גּ-ַעד ְוand great, and emerods broke out upon them. ֹא ְכּבו,ִהי ַי ְ ֹן; ו ְקרו ֶע,ֱאִהים ֹןָה ארו-ת ֲ ְלּחוֶּא ַשׁ ַי ְ י ו10 So they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, ַסבּוּ ֹרֵה ֵאמ ֹנים ל ִ ְקר ֶע ֲקוָּה ְזע ַיּ ִ ו,ֹן ְקרו ֱאִהיםֶע ֹןָה ֲארוas saying: 'They have brought about the ark of the God of Israel .ִמּי ע-ת ַ ֶא ְו ִני ית ִֵמ ַה ֲ ל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹןֱאֵהי ארו-ת ֲ ַיֶא ֵאלto us, to slay us and our people.' ֹאמרוּ ְַויּ ,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֵי ְרנ ס-ָל ַ כּ-ַאַספוֶּאת ְַויּ ְלחוּ ְשׁ ַיּ ִ יא ו11 They sent therefore and gathered together all the lords of Philistines, and they said: 'Send away the ark of the God ,ֹ ֹמו ְמקו ֹבִל ָישׁ ְו ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹןֱאֵהי ארו-ת ֲ ְלּחוֶּא ַשׁthe of Israel, and let it go back to its own place, that it slay us not, ֶת מו-ת ָ הוּמ ַ ָתהְמ ְי ה-י ָ ִכּ:ִמּי ע-ת ַ ֶא ְו ,ֹתי ִ ָמית א ִ י-ְו אand our people'; for there was a deadly discomfiture .ֱאִהיםָשׁם ַדָה ֹד י ָדהְמא ָב ְ כּ,ִעיר ה-ָל ָ ְבּכthroughout all the city; the hand of God was very heavy there. ֻהכּוּ בעפלים,מתוּ-א ֵ ֶשׁר ָשׁיםֲא ִ ֲאנ ָה יבְו12 And the men that died not were smitten with the emerods; { }ס.ִים ָמ ָשּׁ ַה,ִעיר ַעתָה ְו ַעלַשׁ ַתּ ַ ֹרים(; ו ִ ְטּח )בּ ַ and the cry of the city went up to heaven. {S} 1 Chapter 6
.ִשׁים ָד ָעהֳח ְב ִשׁ,ִתּים ְשׁ ִל ֵדהְפ ְשׂ ִבּ ָה יהו-ֹן ְִהיֲארו ַי ְ א ו
1 And the ark of the LORD was in the country of the Philistines seven months.
,ֹר ֵאמ ִמים ל ֹס ְ ַלקּ ְו ִנים ֹה ֲ ַלכּ,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ְראוּ ְק ַיּ ִ ב ו2 And the Philistines called for the priests and the diviners, 'What shall we do with the ark of the LORD? declare ֶחנּוּ ְלּ ַשׁ ְנ ֶמּה ַבּ,ֻנוּ ֹדע ִ הו:ָה ְיהו ֹן ַארו ֲ ל,ֲשׂה ֶ ַנּע -ַמהsaying: unto us wherewith we shall send it to its place.' {S} { }ס.ֹ ֹמו ְמקו ִל ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹןֱאֵהי ארו-ת ֲ ִחיםֶא ְלּ ַשׁ מ-ם ְ ִא,ֹאמרוּ ְ גַויּ3 And they said: 'If ye send away the ark of the God of Israel, it not empty; but in any wise return Him a guilt-offering; ;ָשׁם ָא,ֹ ִשׁיבוּ לו ֵשׁבָתּ ה-י ָ כּ--ם ִ יק ֵָר ֹו ֹת ְלּחוּ א ַשׁ תּ-אַל ְ send then ye shall be healed, and it shall be known to you why His .ֶם ֹוִמכּ ָד תסוּר י-א ָ ָמּה ָ ל,ֶם ֹדעָלכ ַ ְונו ְפאוּ ָר אָזֵתּhand is not removed from you.' 4 Then said they: 'What shall be the guilt-offering which we
ַפּר ְס ֹאמרוִּמ ְַויּ ,ֹ ָשׁיב לו ִ ֶשׁר נ ָשׁםֲא ָא ָמהָה,ֹאמרוּ ְ דַויּshall return to Him?' And they said: 'Five golden emerods, five golden mice, according to the number of the lords of ָשּׁה ִמ ַח ֲ ָהב ו ָז (ֹרי ֵ )טח ְָשּׁה עפלי ִמ ֲח,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֵי ְרנ ַסand the Philistines; for one plague was on you all, and on your .ֶם ֵיכ ְרנ ַס וּל ְ,ָם ֻכלּ אַחתְל ַ ֵפה ָ מגּ-י ַ ִכּ:ָהב ָז ֵרי ְבּ ְכ ַעlords. ֵמי ְל ַצ ְו (ֶם ֹריכ ֵ )טח ְֵמי עפליכם ְל יתםַצ ֲֶשׂ ִ הַוע5 Wherefore ye shall make images of your emerods, and of your mice that mar the land; and ye shall give glory ֵאֵהי ֶתּם ל ַת ְוּנ,אָרץ ֶה-ת ָ יתםֶא ִִח ְשׁ ַמּ ַה,ֶם ֵריכ ְבּ ְכ ַעimages unto the God of Israel; peradventure He will lighten His hand ַעל וּמ ֵ,ֶם ֵיכ ֲעל ֹוֵמ ָד י-ָקלֶאת ֵ י,ַי ֹד; אוּל ָבו כּ,ֵאל ָר ְשׂ ִיfrom off you, and from off your gods, and from off your land. .ֶם ְצכ אַר ְַעל וּמ ֵ,ֶם ֱאֵהיכ ִים ַר ְצ ְבּדוִּמ ֶשׁרִכּ ַא ֲ כּ,ֶם ְבכ ַב ל-ת ְ ַבּדוֶּא ְ ָמּהְתכ ָ וְול6 Wherefore then do ye harden your hearts, as the Egyptians Pharaoh hardened their hearts? when He had wrought ,ֶהם ֵלָבּ ַעלּ ְת ֶשׁרִה ַא ֲ ֹא כּ ֲהלו:ָבּם ל-ת ִ ֹהֶא ְרע וּפ ַ and among them, did they not let the people go, and they .ֵכוּ ֵיּל ַו ְלּחוּם ַשׁ ַי ְ וdeparted? ֹת ֵתּיָפרו וּשׁ ְ,ָחת ָשׁהֶא ָד ָהֲח ָגל ֲשׂוֲּע ַוע ְקחוּ,ָתּה ַע זְו7 Now therefore take and prepare you a new cart, and two kine, on which there hath come no yoke, and tie the ֶתּם ְר ַס ַא ֲ ֹל; ו ֵיהם ע ֶָהֲעל על-א ָ ֶשׁר ֲא,ֹת ָעלוmilch kine to the cart, and bring their calves home from them. יהם ֵֶר אַח ֲֵיהםֵמ ְֶבּנ ֹתם ֶ ֵשׁיב ַה ֲ ו,ָה ָגל ֲע ֹתָבּ ָפּרו ה-ת ַ ֶא .ָתה ְי ָבּ ַה ֹו ֹת ֶתּם א ַת ְוּנ,ָה ְיהו ֹן ארו-ת ֲ ֶתּםֶא ְח ַק וּל ְ ח8 And take the ark of the LORD, and lay it upon the cart; and the jewels of gold, which ye return Him for a guilt,ָשׁם ֹוָא ֹתם ל ֶ ֵשׁב ֶשׁרֲה ָהבֲא ָזּ ֵיַה ֵאתְכּל ְו ,ָה ָגל ֲע ה-ל ָ ֶאput offering, in a coffer by the side thereof; and send it away, that . ָל ָה ְו ,ֹ ֹתו ֶתּם א ַח ְ ִשׁלּ ְו ;ֹ ִצּדּו ַזִמ אַרגּ ְִשׂימוָּב ָתּit may go. הוּא--ֶמשׁ ֶהֵבּיתֶשׁ ֲעל ֹוַי ֶרְגּבוּל דּ-ם ֶ ִא,יתם ִֶא טְוּר9 And see, if it goeth up by the way of its own border to Beththen He hath done us this great evil; but if not, then , א-ִאם ְו ;ֹאת ָהַהזּ ֹול ְגּד ָעהַה ָר ה-ת ָ ֶא,ָנוּ ָשׂה ל ָעshemesh, we shall know that it is not His hand that smote us; it was a .ָנוּ ָה ל ָהי,ֶרה הוּא ְק מ--נוּ ִ ָעהָבּ ָג ְ ֹו נ ָד ְענוִּכּי א י ָד ַ ְויchance that happened to us.' ,ֹת ֹתָעלו ֵתּיָפרו ְקחוְּשׁ ַיּ ִ ו,ֵן כּ,ָשׁים ִ ֲאנ ֲשׂוָּה ַיּע יַו10 And the men did so; and took two milch kine, and tied .ִית ָבּ ָלוַּב כּ,ֵיהם ֶבּנ-ת ְ ֶא ְו ;ָה ָגל ֲע ַאַסרוּםָבּ ְַויּthem to the cart, and shut up their calves at home.
,ַז אַרגּ ְֵאתָה ְו ;ָה ָגל ֲע ה-ל ָ ֶא,ָה ְיהו ֹן ארו-ת ֲ ָשׂמוֶּא ִ יאַויּ11 And they put the ark of the LORD upon the cart, and the .יהם ֶֹר ֵ ֵמיְטח ְל ַצ,ֵאת ְו ,ָהב ָזּ ֵריַה ְבּ ְכ ֵאתַע ְוcoffer with the mice of gold and the images of their emerods. ,ֶמשׁ ֶר ֵבּיתֶשׁ דּ-ל ֶ ַע, ֶר ֶדּ ֹתַבּ ָפּרו ָהַה ְרנ ַשּׁ ַיּ ִ יב ו12 And the kine took the straight way by the way to Beththey went along the highway, lowing as they went, ָמין ִ סרוּ י-א ָ ְו ,ֹ ָעו ְלכוָּה ְוג אַחתָה ַ ָה ִסלּ ְמ ִבּshemesh; and turned not aside to the right hand or to the left; and the גּבוּל-ד ְ ַע,יהם ֵֶר אַח ֲ ִכים ֹל ְ ִתּים ה ְשׁ ִל ְפ ֵי ְרנ ַס ְו ;ֹאול וּשׂמ ְ lords of the Philistines went after them unto the border of .ֶמשׁ ֵבּיתָשׁBeth-shemesh. ְשׂאוּ ַיּ ִ ֶמק; ו ֵע ִטּיםָבּ ח-יר ִ ִצ ִריםְק ֹצ ְ ק,ֶמשׁ וּביתֶשׁ ֵ יג13 And they of Beth-shemesh were reaping their wheat harvest the valley; and they lifted up their eyes, and saw the ark, .ֹת ְראו ִל,ְמחוּ ְשׂ ַיּ ִ ו,ֹן האָרו-ת ָ ְראוֶּא ַיּ ִ ו,ֵיהם ֶעינ-ת ֵ ֶאin and rejoiced to see it. ,ִשׁי ְמ ִשּׁ ה-ית ַ ַעֵבּ ֹשׁ ֻ ְיהו ֵדה שׂ-ל ְ ָהָבּאָהֶא ָגל ֲע ָה ידְו14 And the cart came into the field of Joshua the Beth-shemite, stood there, where there was a great stone; and they ֲצי ֵ ע-ֶאת,ְקּעוּ ַב ַי ְ ָה; ו ֹול ְגּד ֶבן ֶא,ָשׁם ְו ,ֹדָשׁם ֲעמ ַתּ ַ וand cleaved the wood of the cart, and offered up the kine for a { }ס.ָה ַיהו ָה ל ֱלוֹּעל ֶהע,ֹת ָפּרו ה-ת ַ ֶא ְו ,ָה ָגל ֲע ָהburnt-offering unto the LORD. {S} ַז אַרגּ ְה-ת ָ ֶא ְו ,ָה ְיהו ֹן ארו-ת ֲ ֹרידוֶּא ִ ִיּם הו ִו ְל ַה טוְו15 And the Levites took down the ark of the LORD, and the that was with it, wherein the jewels of gold were, and ֶבן ֶא ה-ל ָ ֶא,ָשׂמוּ ִ ַויּ ,ָהב ז-ֵי ָֹוְכל בּ-ֶשׁר ֹוֲא אתּ-ר ִ ֶשׁ ֲאcoffer put them on the great stone; and the men of Beth-shemesh ְבּחוּ ְז ַיּ ִ ֹת ו ֹלו ֱלוּ ע ֶהע,ֶמשׁ שׁ-ית ֶ ֵשׁיֵב אַנ ְְו ;ָה ֹול ְגּד ַהoffered burnt-offerings and sacrificed sacrifices the same day .ָה ַיהו ל--ֹםַההוּא ִחיםַבּיּו ָב ְזunto the LORD. ,ֹן ְקרו ָשׁבוֶּע ֻ ַויּ ;ָראוּ ,ִתּים ְשׁ ִל פ-ֵי ְְרנ ָשּׁהַס ִמ ַח ֲ טז ו16 And when the five lords of the Philistines had seen it, they { }ס.ֹםַההוּא ַבּיּוreturned to Ekron the same day. {S} {ִתּים }ר ְשׁ ִל ִשׁיבוְּפ ֶשׁרֵה ֲא,ָהב ָזּ ֹריַה ֵ ֶהְטח ֵאלּ יזְו17 And these are the golden emerods which the Philistines for a guilt-offering unto the LORD: for Ashdod one, {ָזּה }ר ַע ָחד }ס{ְל ֹדֶא ְשׁדּו ַא }ס{ְל:ָה ַיהו ָשׁם ל ָאreturned for Gaza one, for Ashkelon one, for Gath one, for Ekron one; ,ָחד ַת }ר{ֶא }ס{ְלג,ָחד ֹןֶא ְקלו ְשׁ ַא }ס{ְל,ָחד ֶא { }ס.ָחד ֹןֶא ְקרו ֶע }ס{ְל ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֵרי ע-ָל ָ ַפּר כּ ְס ִמ,ָהב ָזּ ֵרי }ר{ַה ְבּ ְכ ַע יחְו18 and the golden mice, according to the number of all the
;ִזי ָר ְפּ ֹפרַה ֶ ַעד כּ ְו ,ָצר ְב ִעירִמ מ--ים ֵ ִנ ָר ְסּ ֶשׁתַה ֵמ ַח ֲ לcities of the Philistines belonging to the five lords, both of cities and of country villages, even unto Abel by the ,ָה ְיהו ֹן ֶיהֵאתֲארו ִָנּיחוָּעל ֶשׁרִה ֲא,ָה ֹול ְגּד אָבלַה ֵ ַעד ְוfortified great stone, whereon they set down the ark of the LORD, .ִשׁי ְמ ִשּׁ ַעֵבּיתַה ֹשׁ ֻ ְיהו ֵדה ְשׂ ִבּ ,ֶזּה ֹםַה ַעדַהיּוwhich stone remaineth unto this day in the field of Joshua the Beth-shemite.
ַיּ ַו ,ָה ְיהו ֹן ֲארו ָראוַּבּ ִכּי,ֶמשׁ שׁ-ית ֶ ֵשׁיֵב אַנ ְַיְּבּ יטַו19 And He smote of the men of Beth-shemesh, because they gazed upon the ark of the LORD, even He smote of the ְבּלוּ ַא ְת ַיּ ִ ֶףִאישׁ; ו ִשּׁיםֶאל ִמ ֲח,ִעיםִאישׁ ְב ָעםִשׁ ָבּhad people seventy men, and fifty thousand men; and the people .ָה ֹול ְגד ָה ָעםַמכּ ָהָבּ ְיהו ָה הכּ-י ִִכּ,ָעם ָהmourned, because the LORD had smitten the people with a great slaughter.
ֵי ְפנ ִל,ֹד ֲעמ ַלַל ִמי יוּכ,ֶמשׁ שׁ-ית ֶ ֵשׁיֵב אַנ ְ,ֹאמרוּ ְ כַויּ20 And the men of Beth-shemesh said: 'Who is able to stand the LORD, this holy God? and to whom shall it go up .ֵינוּ ָעל ֶהֵמ ֲעל ַי ,מי-ל ִ ֶא ְו ;ֶזּה ֹשַׁה ָקּדו ֱאִהיםַה ָהָה ְיהוbefore from us?' ,ִרים ָע י-ַת ְ ְרי ֵביִק ֹשׁ ְ יו-ֶאל,אָכים ְִל ַמ,ְלחוּ ְשׁ ַיּ ִ כא ו21 And they sent messengers to the inhabitants of Kiriathsaying: 'The Philistines have brought back the ark of ֲלוּ ַהע,רדוּ--ָה ְ ְיהו ֹן ארו-ת ֲ ֶא,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ִשׁבוּ ֵה:ֹר ֵאמ לjearim, the LORD; come ye down, and fetch it up to you.' .ֶם ֵיכ ֹוֲאל ֹת א 1 Chapter 7
,ָה ְיהו ֹן ארו-ת ֲ ֲלוֶּא ַיּע ַו ,ִרים ָע ְי ַת ְרי ֵשׁיִק אַנ ְֹאוּ ָיּב אַו1 And the men of Kiriath-jearim came, and fetched up the ark the LORD, and brought it into the house of Abinadab in ָזר ָע ְל א-ת ֶ ֶא ְו ;ָעה ְב ִגּ ָדבַבּ ָ ִבינ בּיתֲא-ל ֵ ֶא,ֹ ֹתו ָבאוּ א ִ ַויּof the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the { }פ.ָה ְיהו ֹן ארו-ת ֲ ֹרֶא ְשׁמ ִל,ְדּשׁוּ ֹוִק ְבּנLORD. {P} ְרבּוּ ַיּ ִ ו,ִרים ָע ְי ַת ְרי ִק ֹןְבּ ֶבתָהאָרו ֹםֶשׁ ִמיּו,ִהי ַי ְ ב ו2 And it came to pass, from the day that the ark abode in that the time was long; for it was twenty years; ,ֵאל ָר ְשׂ ִי בּית-ָל ֵ ָהוּ כּ ַיּנּ ִ ָה; ו ִריםָשׁנ ְשׂ ְהיוֶּע ַיּ ִ ו,ָמים ִ ַהיּKiriath-jearim, and all the house of Israel yearned after the LORD. {S} { }ס.ָה ְיהו ֵרי אַח ֲ ,ֹר ֵאמ ֵאל ל ָר ְשׂ ִי בּית-ָל ֵ כּ-ֶאל,מוּאל ֵ ֹאמרְשׁ ֶ גַויּ3 And Samuel spoke unto all the house of Israel, saying: 'If ye ִסירוּ ָה,ָה יהו-ל ְִביםֶא ֶתּםָשׁ ֶםַא ְבכ ַב ל-ָל ְ בּכ-ם ְ ִאdo return unto the LORD with all your heart, then put away
ִכינוּ ָה ְו ;ֹת ָתּרו ְשׁ ַע ָה ְו ֶם ֹככ ְ ָרִמתּו ֵנּכ אֵהיַה-ת ֱ ֶאthe foreign gods and the Ashtaroth from among you, and your hearts unto the LORD, and serve Him only; and ַד ֶםִמיּ ְתכ ַצּלֶא ֵ ְוי ,ֹ ַבדּו ֻדהוְּל ְב ִע ְו ָה יהו-ל ְֶםֶא ְבכ ַב ְלdirect He will deliver you out of the hand of the Philistines.' .ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ;ֹת ָתּר ְשׁ ַע ה-ת ָ ֶא ְו ִלים ָע ְבּ ה-ת ַ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ָסירוּ ִ דַויּ4 Then the children of Israel did put away the Baalim and the { }פ.ֹ ַבדּו ְל,ָה יהו-ת ְ ְבדוֶּא ַע ַ ַויּAshtaroth, and served the LORD only. {P} ;ָתה ָפּ ְצ ִמּ ֵאלַה ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ְבצוֶּאת ִק,מוּאל ֵ ֹאמרְשׁ ֶ הַויּ5 And Samuel said: 'Gather all Israel to Mizpah, and I will .ָה יהו-ל ְֶא,ֶם ְדכ ַע ֵלַבּ ַפּלּ ְת ֶא ְוpray for you unto the LORD.' ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ְפּכוִּל ְשׁ ַיּ ִ ִים ו מ-בוּ ַ ֲא ְשׁ ַיּ ִ ָתה ו ָפּ ְצ ִמּ ְבצוַּה ָקּ ַיּ ִ ו ו6 And they gathered together to Mizpah, and drew water, and it out before the LORD, and fasted on that day, and ;ָה ַיהו ָטאנוּ ל ָח,ֹאמרוָּשׁם ְַויּ ,ֹםַההוּא ָצוּמוַּבּיּו ַויּpoured said there: 'We have sinned against the LORD.' And Samuel .ָפּה ְצ ִמּ ַבּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ מוּאלֶא ֵ ֹטְשׁ ְשׁפּ ַיּ ִ וjudged the children of Israel in Mizpah. ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ְבּצוּ ַק ְת ה-י ִִכּ,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ְמעוּ ְשׁ ַיּ ִ ז ו7 And when the Philistines heard that the children of Israel gathered together to Mizpah, the lords of the Philistines ;ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִֶא,ִתּים ְשׁ ִל פ-ֵי ְְרנ ֲלוַּס ַיּע ַו ,ָתה ָפּ ְצ ִמּ ַהwere went up against Israel. And when the children of Israel heard .ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֵי ְפּנ ְראוִּמ ַיּ ִ ו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ְמעוּ ְשׁ ַיּ ִ וit, they were afraid of the Philistines. ֵרשׁ ֲח תּ-אַל ַ ,מוּאל ֵ שׁ-ל ְ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֹאמרוּ ְ חַויּ8 And the children of Israel said to Samuel: 'Cease not to cry the LORD our God for us, that He save us out of the ַד ִמיּ,ֵענוּ ֹשׁ ִ ְוי ;ָהֱאֵהינוּ יהו-ל ְֹקֶא ְזּע ִמ,ֶמּנּוּ ִמunto hand of the Philistines.' .ִתּים ְשׁ ִל ְפּ (ֵהוּ ֲעל ַיּ ַו ) ויעלה,ָחד ָבֶא ֵהָחל ְטל,מוּאל ֵ ַקּחְשׁ ַיּ ִ ט ו9 And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a whole unto the LORD; and Samuel cried unto the ַעד ָהְבּ יהו-ל ְמוּאלֶא ֵ ַעקְשׁ ְז ַיּ ִ ָה; ו ַיהו ל,ָליל ִ ָה כּ ֹול עburnt-offering LORD for Israel; and the LORD answered him. .ָה ְיהו ֵהוּ ֲענ ַיּ ַו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ְגּשׁוּ ִנ ִתּים ְשׁ ִל וּפ ְ,ָה ֹול ֶהָהע ֲעל ַמ,מוּאל ֵ ִהיְשׁ ַי ְ י ו10 And as Samuel was offering up the burnt-offering, the drew near to battle against Israel; but the LORD ֹם ֹלַבּיּו ָדו גּ-ֹל ְבּקו ָה ְיהו ֵעם ַר ְ ַויּ ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ָמה ָח ְל ַמּ ִ לPhilistines thundered with a great thunder on that day upon the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְפנ ִל,ָגפוּ ְ ַיּנּ ִ ו,ֵמּם ֻה ַי ְ ו,ִתּים ְשׁ ִל פּ-ל ְ ַההוּאַעPhilistines, and discomfited them; and they were smitten down before Israel.
,ְדּפוּ ְר ַיּ ִ ו,ָפּה ְצ ִמּ ה-ן ַ ִמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵשׁי אַנ ְֵצאוּ ְ יאַויּ11 And the men of Israel went out of Mizpah, and pursued the .ָר ֵבית כּ ַחתְל ַתּ מ-ד ִ ַע,ַכּוּם ַויּ ;ִתּים ְשׁ ִל פּ-ת ְ ֶאPhilistines, and smote them, until they came under Beth-car. וּבין ֵָפּה ְצ ִמּ ה-ין ַ ָשׂםֵבּ ֶ ַויּ ,אַחת ַ ֶבן מוּאלֶא ֵ ַקּחְשׁ ַיּ ִ יב ו12 Then Samuel took a stone, and set it between Mizpah and and called the name of it Eben-ezer, saying: 'Hitherto ָה הנּ-ד ֵ ַע,ֹאמר ַַויּ ;ֶזר ָע ֶבןָה ֶא,ָמהּ שׁ-ת ְ ָראֶא ְק ַיּ ִ ו,ֵשּׁן ַהShen, hath the LORD helped us.' .ָה ְיהו ָרנוּ ֲז ָ ע ְגבוּל ִבּ ֹא ָבו ל,ֹד ָספוּ עו ְ י-ְו א ,ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ַה,ָנעוּ ְ ַיּכּ ִ יג ו13 So the Philistines were subdued, and they came no more the border of Israel; and the hand of the LORD was .מוּאל ֵ ֵמיְשׁ ְי ֹל כּ,ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ָהַבּ יהו-ַד ְִהי י ַתּ ְ ֵאל; ו ָר ְשׂ ִיwithin against the Philistines all the days of Samuel. ֵאת ִתּיםֵמ ְשׁ ִל פ-חוּ ְ ָק ְ ֶשׁר ל ִריםֲא ָע ָהֶה ֹבנ ְ ַתּשׁ ָ יד ו14 And the cities which the Philistines had taken from Israel restored to Israel, from Ekron even unto Gath; and the ִצּיל ִה,ָן גּבוּל-ת ְ ֶא ְו ,ַת גּ-ַעד ְו ֹן ְקרו ֶע ֵמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵאלְל ָר ְשׂ ִיwere border thereof did Israel deliver out of the hand of the וּבין ֵֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבּין,ֹם ִהיָשׁלו ַי ְ ִתּים; ו ְשׁ ִל ְפּ ַד ֵאלִמיּ ָר ְשׂ ִיPhilistines. And there was peace between Israel and the .ֹרי ִ ֱאמ ָהAmorites. .ָיו ֵמיַחיּ ְי ֹל כּ,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ מוּאלֶא ֵ ֹטְשׁ ְשׁפּ ַיּ ִ טו ו15 And Samuel judged Israel all the days of his life. ָל ְלגּ ִגּ ַה ְו ,אל-ית ֵ ַבבֵבּ ָס ְו ,ָה ָשׁנ ְבּ ָה ֵדּיָשׁנ ִמ, ַל ָה טזְו16 And he went from year to year in circuit to Beth-el, and ,ֹת ֹמו ְמּקו ה-ָל ַ את כּ--ל ֵ ֵא ָר ְשׂ י-ת ִ ֶא,ַפט ָשׁ ְו ;ָפּה ְצ ִמּ ַה ְוGilgal, and Mizpah; and he judged Israel in all those places. .ֶה ֵאלּ ָה ָפט ָשׁםָשׁ ְו ,ֹ שׁםֵבּיתו-י ָ ָתהִכּ ָמ ָר ֹוָה ָבת ֻשׁ וּת ְ יז17 And his return was to Ramah, for there was his house; and he judged Israel; and he built there an altar unto the { }פ.ָה ַיהו ל,ַח ֵבּ ְז שׁםִמ-ן ָ ֶב ַיּ ִ ֵאל; ו ָר ְשׂ י-ת ִ ֶאthere LORD. {P} 1 Chapter 8
,ִטים ֹפ ְ ָיו שׁ בּנ-ת ָ ָשׂםֶא ֶ ַויּ ;מוּאל ֵ ֵקןְשׁ ָז ֶשׁר ַא ֲ כּ,ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass, when Samuel was old, that he made his .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְלsons judges over Israel.
--ָה ִביּ ֵהוֲּא ְשׁנ ֵשׁםִמ ְו ,ֹאל ֵ ֹר יו ְבּכו ֹוַה בּנ-ם ְ ִהיֶשׁ ַי ְ ב ו2 Now the name of his first-born was Joel; and the name of his .ַבע ֵארָשׁ ְב ִבּ ,ִטים ֹפ ְ שׁsecond, Abijah; they were judges in Beer-sheba. ;ַצע ָבּ ֵריַה אַח ֲ ַיּטּוּ ִ ו,ָו ָרכ ְד ִבּ ָיו ְלכוָּבנ ה-א ָ גְו3 And his sons walked not in his ways, but turned aside after { }פ.ָפּט ְשׁ ִמ,ַטּוּ ַויּ --ֹחד ַ שׁ-ְקחוּ ַיּ ִ וlucre, and took bribes, and perverted justice. {P} ,מוּאל ֵ שׁ-ל ְ ֹאוֶּא ָיּב ַו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְקנ ִז ֹל כּ,ְבּצוּ ַק ְת ַיּ ִ ד ו4 Then all the elders of Israel gathered themselves together, .ָתה ָמ ָר ָהand came to Samuel unto Ramah. ְלכוּ אָה, ֶי וּבנ ָ,ָתּ ְנ ַק ָז ָתּה ֵהַא ִהנּ,ָיו ֹאמרוֵּאל ְ הַויּ5 And they said unto him: 'Behold, thou art old, and thy sons not in thy ways; now make us a king to judge us like all --ֵטנוּ ְפ ָשׁ ֶל ְל ָנוֶּמ לּ-ימה ִָשׂ,ָתּה ֶי ;ַע ָרכ ְד ִבּwalk the nations.' .ֹים ִ הגּו-ָל ַ ְכּכ ָנוּ לּ-ָה ְתּנ ,אָמרוּ ְ ֶשׁר ַא ֲ כּ,מוּאל ֵ ֵיְשׁ ֵעינ ְבּ ,ָבר ָדּ ֵרעַה ַ וַויּ6 But the thing displeased Samuel, when they said: 'Give us a { }פ.ָה יהו-ל ְֶא,מוּאל ֵ ֵלְשׁ ַפּלּ ְת ַיּ ִ ֵטנוּ; ו ְפ ָשׁ ֶל ְל ֶמking to judge us.' And Samuel prayed unto the LORD. {P} ֹל ְלכ,ָעם ֹלָה ְבּקו ַמע ְשׁ,מוּאל ֵ שׁ-ל ְ ֶא,ָה ְיהו ֹאמר ֶ זַויּ7 And the LORD said unto Samuel: 'Hearken unto the voice the people in all that they say unto thee; for they have not ֹתי ִ א-ִכּי,ֹת ָמאָסוּ ְ ִכּי א א: ֶי ֹאמרוֵּאל ְי-ֶשׁר ֲאof rejected thee, but they have rejected Me, that I should not be .ֵיהם ְֶמּ ֲעל ֲאסוִּמ ָמking over them. ֹתם ָ ֲעִתי או ֹםַה ִמיּו,עשׂוּ-ר ָ ֶשׁ ֲשׂיםֲא ִ ַמּע ה-ָל ַ חְכּכ8 According to all the works which they have done since the that I brought them up out of Egypt even unto this day, in ְבדוֱּאִהים ַע ַ ַויּ ,ֻני ִ ְזב ַע ַ ַויּ ,ֶזּה ֹםַה היּו-ד ַ ַע ְו ִים ַר ְצ ִמּ ִמday that they have forsaken Me, and served other gods, so do they . ָל -ַם גּ,ֹשׂים ִ ָמּה ע ֵןֵה כּ--ִרים ֵח ֲאalso unto thee. ,ֶהם ִעידָבּ ֵעדָתּ ה-י ָ ִכּ, ַא:ָם ֹול ְבּק ַמע ְשׁ,ָתּה ַע טְו9 Now therefore hearken unto their voice; howbeit thou shalt forewarn them, and shalt declare unto them the { }ס.ֵיהם ְֶמ ֲעל ִי ֶשׁר ֶל ֲא ֶמּ ַפּטַה ְשׁ ִמ,ָהם ֶ ָתּ ל ַד ְ ִהגּ ְוearnestly manner of the king that shall reign over them.' {S} ,ָעם ה-ל ָ ֶא,ָה ְיהו ֵרי ְב דּ-ָל ִֵאת כּ,מוּאל ֵ ֹאמרְשׁ ֶ יַויּ10 And Samuel told all the words of the LORD unto the { }ס. ֶל ֹוֶמ ִאתּ ִליםֵמ ֹא ֲ ַהשּׁpeople that asked of him a king. {S} ְמ ִי ֶשׁר ֲא, ֶל ֶמּ ַפּטַה ְשׁ ֶהִמ ְהי ִי זה--ר ֶ ֹאמ ֶ יאַויּ11 And he said: 'This will be the manner of the king that shall
ֹו ַבתּ ְ ְרכּ ֶמ ְבּ ֹו ָשׂם ל ְו ,ָקּח ִי ֶם ֵיכ בּנ-ת ְ ֶא:ֶם ֵיכ ֲעלreign over you: he will take your sons, and appoint them unto for his chariots, and to be his horsemen; and they shall .ֹ ַבתּו ְ ְרכּ ֵיֶמ ְפנ ִל,ָרצוּ ְו ,ָשׁיו ָר ָפ וּב ְ him, run before his chariots. ֹשׁ ַחר ֲ ְול ;ִשּׁים ִמ ֵריֲח ָשׂ ְו ָפים ִ ֵריֲאל ָשׂ,ֹ ָשׂוּם לו יבְול12 And he will appoint them unto him for captains of and captains of fifties; and to plow his ground, and ֵי וּכל ְֹו ְמתּ ַח ְל מ-ֵי ִֹתְכּל ֲשׂו ַלע ְו ,ֹ ִצירו ֹרְק ְקצ ִל ְו ֹו ִרישׁ ֲחthousands, to reap his harvest, and to make his instruments of war, and .ֹ ְכבּו ִרthe instruments of his chariots. ,ֹת ָבּחו ַט וּל ְֹת ָקּחו ַר ְל,ָקּח ִי ,ֶם ֹתיכ ֵ בּנו-ת ְ ֶא יגְו13 And he will take your daughters to be perfumers, and to be .ֹת ֹפו וּלא ְ cooks, and to be bakers. ,ֶם יתיכ ֵֵז ְו ֶם ֵמיכ ַר ְ כּ-ֶאת ְו ֶם ֹתיכ ֵ שׂדו-ת ְ ֶא ידְו14 And he will take your fields, and your vineyards, and your even the best of them, and give them to his .ָדיו ֲב ָ ַלע,ָתן ַ ְונ ;ָקּח י--ים ִ ֹב ִ ַהטּוoliveyards, servants. ,יסיו ִָר ָס ָתןְל ַ ְונ ;ֹר ַעשׂ ְ י,ֶם ֵמיכ ַר ְ ְוכ ֶם ֵעיכ ְר ַז טוְו15 And he will take the tenth of your seed, and of your .ָדיו ֲב ָ ַלע ְוvineyards, and give to his officers, and to his servants. ֶם חוּריכ ֵ בּ-ת ַ ֶא ְו ֶם ֹתיכ ֵ ְפחו שׁ-ת ִ ֶא ְו ֶם ֵדיכ ְב ע-ת ַ ֶא טזְו16 And he will take your men-servants, and your maidand your goodliest young men, and your asses, and .ֹ ַאכתּו ְְמל ִל,ָשׂה ָע ְו ;ָקּח י--ֶם ִ ֹריכ ֵ חמו-ת ֲ ֶא ְו ,ֹבים ִ ַהטּוservants, put them to his work. .ִדים ֲב ָ ֹוַלע ל-ְהיוּ ִתּ,ֶתּם ַא ְו ;ֹר ַעשׂ ְ י,ֶם ֹאנכ ְיז צ
17 He will take the tenth of your flocks; and ye shall be his servants.
ֶשׁר ֲא,ֶם ְכּכ ְל ֵיַמ ְפנ ִלּ ִמ,ֹםַההוּא ַבּיּו,ֶתּם ְק ַע יחְוּז18 And ye shall cry out in that day because of your king ye shall have chosen you; and the LORD will not .ֹםַההוּא ַבּיּו,ֶם ְתכ ָהֶא ְיהו ֶה ֲענ ַי -ְו א ;ֶם ֶתּםָלכ ְר ַח ְבּwhom answer you in that day.' ,ֹאמרוּ א ְַויּ ;מוּאל ֵ ֹלְשׁ ֹעְבּקו ַ ְשׁמ ִל,ָעם ֲאנוָּה ָמ ַי ְ יט ו19 But the people refused to hearken unto the voice of .ֵינוּ ֶהָעל ְהי ֶלִי מ-ם ֶ ִכּיִאSamuel; and they said: 'Nay; but there shall be a king over us; ֵנוּ ְלכּ ָטנוַּמ ָפ וּשׁ ְ;ֹים ִ הגּו-ָל ַ ְכּכ,ַחנוּ ְ אנ-ַם ֲ ִיינוּ ג ָה כְו20 that we also may be like all the nations; and that our king .ֹתנוּ ֵ ֲחמ ְל מ-ת ִ ַחםֶא ְל ִנ ְו ,ֵינוּ ָפנ ָצאְל ָ ְויmay judge us, and go out before us, and fight our battles.'
,ֵרם ְבּ ַד ַי ְ ָעם; ו ֵריָה ְב דּ-ָל ִֵאת כּ,מוּאל ֵ ַמעְשׁ ְשׁ ַיּ ִ כא ו21 And Samuel heard all the words of the people, and he { }פ.ָה ְיהו ֵי אָזנ ְְבּspoke them in the ears of the LORD. {P} ָתּ ַכ ְ ְמל ִה ְו ,ָם ֹול ְבּק ַמע מוּאלְשׁ ֵ שׁ-ל ְ ָהֶא ְיהו ֹאמר ֶ כבַויּ22 And the LORD said to Samuel: 'Hearken unto their voice, make them a king.' And Samuel said unto the men of ְלכוּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵשׁי אַנ-ל ְ מוּאלֶא ֵ ֹאמרְשׁ ֶַויּ ; ֶל ָהםֶמ ֶ לand Israel: 'Go ye every man unto his city.' {P} { }פ.ֹ ִעירו ִאישְׁל 1 Chapter 9
ֹוִקישׁ וּשׁמ ְ,(ָמין ִ ְני ִבּ )מ ִאישׁ מבן ימין-י ִִה ַי ְ א ו1 Now there was a man of Benjamin, whose name was Kish, son of Abiel, the son of Zeror, the son of Becorath, the son אישׁ-ן ִבּ-ֶ יח ִַפ א-ן ֲ ֹרתֶבּ ַ בּכו-ן ְֹרֶבּ צרו-ן ְיאלֶבּ ִֵב א-ן ֲ ֶבּthe of Aphiah, the son of a Benjamite, a mighty man of valour. .ִיל ָח,ֹר ִגּבּו:ִיני ִמ ְי ֵאיןִאישׁ ְו ,ֹב ָטו ָבּחוּר ו,ֹוָשׁאוּל וּשׁמ ְָהֵבן הי-ֹ ָ בְולו2 And he had a son, whose name was Saul, young and and there was not among the children of Israel a ֹהּ ַ ָגּב,ָה ְעל ָמ ַ ֹו ו ְכמ ִשּׁ ֶמּנּוּ;ִמ ֹבִמ טו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ִמgoodly, goodlier person than he: from his shoulders and upward he .ָעם ה-ָל ָ ִמכּwas higher than any of the people. ֹאמר ֶַויּ ;ִביָשׁאוּל ֲא,ִקישׁ ְל,ֹת ֹנו ֲאת ָה,ָה ְדנ ֹאב ַ גַותּ3 Now the asses of Kish Saul's father were lost. And Kish said Saul his son: 'Take now one of the servants with thee, and אַחד-ת ַ ְתּ ֶא ָאִא נ-ַקח,ֹ ְבּנו שׁאוּל-ל ָ ִקישֶׁאto arise, go seek the asses.' .ֹת תנ ֹ ֲא ה-ת ָ ֵקּשֶׁא ַבּ, ְוקוּםֵל ,ִרים ָע ְנּ ַה ֵמ ְו א ,ָשׁה ִל שׁ-ץ ָ ֶר ֶא ְבּ ֹר ֲעב ַיּ ַו ִים ַר ְפ א-ר ֶ ַה ְבּ ֹר ֲעב ַיּ דַו4 And he passed through the hill-country of Ephraim, and through the land of Shalishah, but they found them ֹר ֲעב ַיּ ַו ,ָאַין ֲִלים ו ִ שׁע-ץ ַ ֶר ֶא ְב ְברוּ ַע ַ ַויּ ;ָצאוּ ָמpassed not; then they passed through the land of Shaalim, and there .ָצאוּ ְו אָמ ִיני ִמ י-ץ ְֶר ֶא ְבּthey were not; and he passed through the land of the Benjamites, but they found them not.
ֹו ֲר ַנע אָמרְל ַ ָשׁאוּל ְו ,ֶרץ צוּף ֶא ְבּ ָבּאוּ,ָמּה הֵה5 When they were come to the land of Zuph, Saul said to his that was with him: 'Come and let us return; lest my ,ֹת ֹנו ֲאת ה-ן ָ אָביִמ ִ ַדּל ֶח ְ י-פּן--ה ֶ ָשׁוּב ָ ְונ ָה ְלכ,ֹ עמּו-ר ִ ֶשׁ ֲאservant father leave caring for the asses, and become anxious .ָנוּ ָדאַג ל ְוconcerning us.'
,ֹאת ִעירַהזּ אִהיםָבּ-ישׁ ֱ ָאִא נ-ֵה ִהנּ,ֹ ֹאמר לו ֶ וַויּ6 And he said unto him: 'Behold now, there is in this city a of God, and he is a man that is held in honour; all that he ָה ֵלכ ְ נ,ָתּה ֹא;ַע ָבו ֹא י ֵבּר בּו ַד י-ר ְֶשׁ ֹלֲא כּ,ָבּד ְכ ִנ ִאישׁ ָה ְוman saith cometh surely to pass; now let us go thither; .ֶיה ַָכנוָּעל ְ הל-ר ָ ֶשׁ ֵנוֲּא ְרכּ דּ-ת ַ ֶא,ָנוּ ַגּיד ל ִ ַי י אוּל--ָשּׁםperadventure he can tell us concerning our journey whereon we go.'
--ָאישׁ ִ ָביא ל ִ נּ-וּמה ַ ֵל ֵנ ֵה ִהנּ ְו ,ֹ ֲרו ַנע ֹאמרָשׁאוּלְל ֶ זַויּ7 Then said Saul to his servant: 'But, behold, if we go, what we bring the man? for the bread is spent in our vessels, ִאישׁ ִביאְל ָה ל-ין ְ שׁוּרהֵא ָ וּת ְ,ֵינוּ ֵכּל אָזלִמ ַ ֶחם ֶ ִכּיַהלּshall and there is not a present to bring to the man of God; what .ָתּנוּ ִא,ָמה:ֱאִהים ָהhave we?' ָצא ְמ ִנ ֵה ִהנּ,ֹאמר ֶַויּ ,שׁאוּל-ת ָ ֹתֶא ֲנו ַלע,ַער ַ ֹסףַהנּ ֶ חַויּ8 And the servant answered Saul again, and said: 'Behold, I in my hand the fourth part of a shekel of silver, that will I ִגּיד ִה ְו ,ֱאִהים ִאישָׁה ִתּיְל ָת ַ ְונ ;ָסף ֶ ֶקל כּ ַבעֶשׁ ֶר ָדי ִ ְביhave give to the man of God, to tell us our way.'-.ֵנוּ ְרכּ דּ-ת ַ ָנוֶּא ל ֹשׁ ְדרו ֹוִל ֶכתּ ְ ְבּל ִאישׁ אָמרָה-ֹה ַ כּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ִנים ָפ טְל9 Beforetime in Israel, when a man went to inquire of God, he said: 'Come and let us go to the seer'; for he that is ,ֹם ָביאַהיּו ִ ִכּיַלנּ:ֹאה ֶ הר-ד ָ ַע,ָה ֵלכ ְ ְונ ְלכוּ,ֱאִהיםthus now called a prophet was beforetime called a seer.-.ֹאה ֶ ִניםָהר ָפ ֵראְל ָקּ ִי ,ֵלכוּ ְ ַויּ ;ָה ֵלכ ֵנ ָה ְלכ, ְר ָב ְדּ ֹב ֹו טו ֲר ַנע ֹאמרָשׁאוּלְל ֶ יַויּ10 Then said Saul to his servant: 'Well said; come, let us go.' .ֱאִהים ִאישָׁה,שׁם-ר ָ ֶשׁ ֲא,ִעיר ה-ל ָ ֶאSo they went unto the city where the man of God was. ,ֹת ָערו ְנ ְצאוּ ָמּהָמ ֵה ְו ,ִעיר ֵהָה ֲעל ַמ ְבּ ֹלים ִ ע,ָמּה יאֵה11 As they went up the ascent to the city, they found young going out to draw water, and said unto them: 'Is the .ֹאה ֶ ֶזהָהר ֵשָׁבּ ֲהי,ָהן ֶ ֹאמרוּ ל ְַויּ ;ִים ֹבָמ ְשׁא ֹתִל ֹצאו ְ יmaidens seer here?' ֵהר ֶי ;ַמ ָפנ ֵהְל ִהנּ,ֵשׁ ָה יּ ְרנ ֹאמ ַַותּ ֹתם ָ ָה או ֶינ ֲענ ַתּ ַ יב ו12 And they answered them, and said: 'He is; behold, he is thee; make haste now, for he is come to-day into the .ָמה ָבּ ַבּ,ָעם ָ ֹם ל ַבחַהיּו ֶז כּי--יר ִ ָע ִ ֹםָבּא ל ִכּיַהיּו,ָתּה ַעbefore city; for the people have a sacrifice to-day in the high place. ֶה ֲעל ַי ֶרם ֶט ֹוְבּ ֹת ְצאוּן א ְמ ִתּ ֵן ִעיר כּ ֶםָה ֹאכ ֲ יגְכּב13 As soon as ye are come into the city, ye shall straightway him, before he go up to the high place to eat; for the הוּא-כּי--ֹ ִֹאו בּ-ָעםַעד ַלָה ֹאכ י-ִכּי א,ֹל ֶאכ ֱ ָתה ל ָמ ָבּ ַהfind people will not eat until he come, because he doth bless the
,ֲלוּ ָתּה ע ַע ְו ;ִאים ֻר ְקּ ֹאכלוַּה ְֵן י כ-ֵרי אַח ֲ ,ַבח ֶזּ ֵר ַה ָב ְיsacrifice; and afterwards they eat that are bidden. Now .ֹ ֹתו ְצאוּן א ְמ ִתּ ֹם ַהיּו ֹוְכ ֹת א-ִכּיtherefore get you up; for at this time ye shall find him.' ֵה ִהנּ ְו ,ִעיר ֹו ָה ִאיםְבּת ָבּ,ָמּה ִעיר;ֵה ָה,ֲלוּ ַיּע ידַו14 And they went up to the city; and as they came within the behold, Samuel came out toward them, to go up to the { }ס.ָמה ָבּ ֹתַה ֲלו ַלע,אתם ָָר ְק ֹצאִל ֵ מוּאל י ֵ ְשׁcity, high place. {S} ֵי ְפנ ִל,ָחד ֹםֶא יו,מוּאל ֵ ֹזןְשׁ ֶ א-ָהֶאת ָגּל,ָה ַיהו טו ו15 Now the LORD had revealed unto Samuel a day before .ֹר ֵאמ שׁאוּל ל-ֹא ָ בוSaul came, saying: ,ָמן ִ ְני ִבּ ֶרץ ֶא ֶיִאישֵׁמ ַחֵאל ְשׁל ָחרֶא ָעתָמ ֵ טז כּ16 'To-morrow about this time I will send thee a man out of land of Benjamin, and thou shalt anoint him to be prince ,ִמּי ע-ת ַ יעֶא ַֹשׁ ִ ְוהו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ִמּי ע-ל ַ ָגידַע ִ ֹוְלנ ְחתּ ַשׁ וּמ ְ the over My people Israel, and he shall save My people out of the ֹו ֲקת ָ ִכּיָבּאָהַצע,ִמּי ע-ת ַ יתיֶא ִִא ָר ִכּי:ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ַד ִמיּhand of the Philistines; for I have looked upon My people, .ָי ֵאלbecause their cry is come unto Me.' ֵה הנּ--ָהוּ ִ ָהָענ ַיהו שׁאוּל; ו-ת ָ ָראָהֶא ,מוּאל ֵ וּשׁ ְ יז17 And when Samuel saw Saul, the LORD spoke unto him: the man of whom I said unto thee: This same shall .ִמּי ַע ְבּ ֹר ַעצ ְ ֶזה י , ֶי ִתּיֵאל ְר אָמ ַ ֶשׁר ִאישֲׁא 'ָהBehold have authority over My people.' ֹאמר ֶַויּ ;ַער ָשּׁ ֹו ַה ְבּת ,מוּאל ֵ שׁ-ת ְ ַשָׁשׁאוּלֶא ַיּגּ ִ יח ו18 Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said: 'Tell .ֹאה ֶ זהֵבּיתָהר-י ֵֶא,ָאִלי נּ-ידה ִָגּ ַהme, I pray thee, where the seer's house is.' --ֹאה ֶ ֹכיָהר ִ ֹאמר אָנ ֶַויּ ,שׁאוּל-ת ָ מוּאלֶא ֵ ַעןְשׁ ַ יטַויּ19 And Samuel answered Saul, and said: 'I am the seer; go up me unto the high place, for ye shall eat with me to-day; ִתּי ַח ְ ִשׁלּ ְו ;ֹם ִמּיַהיּו ִע ֶתּם ַל ְ ַאכ ֲ ו,ָמה ָבּ ַיַה ָפנ ֵהְל ֲעלbefore and in the morning I will let thee go, and will tell thee all that . ִגּידָל ְב ַא ָב ְל ִבּ ֶשׁר ֹלֲא ְוכ ,ֹקר ֶ ַבבּis in thy heart. --ָמים ִ ֹםְשֶׁשׁתַהיּ ַהיּו, ֹתְל ֹבדו ְ ֹתָהא ֹנו ָאת ֲ כְול20 And as for thine asses that were lost three days ago, set not mind on them; for they are found. And on whom is all the ,ִמי וּל ְ;ָצאוּ ְמ ִנ ִכּי,ָהם ֶ ְבּ ל ל-ת ִ ֶשׂםֶא תּ-אַל ָ thy desire of Israel? Is it not on thee, and on all thy father's house?' { }ס. אָבי ִ ֹלֵבּית וּלכ ְ, ֹאְל הלו--ל ֲ ֵא ָר ְשׂ ִי ַדּת ְמ ח-ָל ֶ { כּS} ֵי ַטנּ ַקּ ֹכיִמ ִ ִיני אָנ ִמ י-ן ְֹאֶב ֲהלו,ֹאמר ֶַויּ ַעןָשׁאוּל ַ כאַויּ21 And Saul answered and said: 'Am not I a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all
ֹת ְפּחו ְשׁ מ-ָל ִ ִמכּ,ָרה ִע ְצּ ִתּיַה ְח ַפּ ְשׁ וּמ ִ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב ִשׁthe families of the tribe of Benjamin? wherefore then speakest { }ס.ֶזּה ָברַה ַדּ ָ כּ,ַי ָתֵּאל ְר ַבּ ִדּ ָמּה ָ ְול ;ָמן ִ ְני ִב ֵטי ְב ִשׁthou to me after this manner?' {S} יאם ִֵב ַי ְ ו,ֹ ֲרו ַנע -ֶאת ְו שׁאוּל-ת ָ מוּאלֶא ֵ ַקּחְשׁ ַיּ ִ כב ו22 And Samuel took Saul and his servant, and brought them the chamber, and made them sit in the chiefest place ָמּה ֵה ְו ,רוּאים ִ ְקּ ֹאשַׁה ֹםְבּר ָהםָמקו ֶ ֵתּן ל ַיּ ִ ָתה; ו ָ ְשׁכּ ִלinto among them that were bidden, who were about thirty persons. .ְשִׁשׁםִאישׁ ִכּ ֶשׁר ֲא,ָה ָמּנ ה-ת ַ ָהֶא ְתּנ ,ָבּח ַטּ ַ ל,מוּאל ֵ ֹאמרְשׁ ֶ כגַויּ23 And Samuel said unto the cook: 'Bring the portion which I . ָמּ ֹתהִּע ָ ִשׂים א, ֶי ִתּיֵאל ְר אָמ ַ ֶשׁר א-ֲ ִתּיָל ָת ַ נgave thee, of which I said unto thee: Set it by thee.' ֵי ְפנ ָשׂםִל ֶ ַויּ ֶיה ָָעל ֶה ְו ֹק השּׁו-ת ַ ָבּחֶא ַטּ ָרםַה ֶ כדַויּ24 And the cook took up the thigh, and that which was upon and set it before Saul. And [Samuel] said: 'Behold that כּי--ֹל ִ ֶי ֱאכ ָפנ ל-ים ְ ְשׁאָרִשׂ ִנּ ֵהַה ֹאמרִהנּ ֶַויּ ,ָשׁאוּלit, which hath been reserved! set it before thee and eat; because ַלָשׁאוּל ֹאכ ַויּ ;אתי ִָר ָעםָק ָה,ֹר ֵאמ ל ל-מוּר ְ ֹעדָשׁ ֵ ַמּו לunto the appointed time hath it been kept for thee, for I said: I .ֹםַההוּא ַבּיּו,מוּאל ֵ שׁ-ם ְ ִעhave invited the people.' So Saul did eat with Samuel that day. .ָג הגּ-ל ַ ַע,שׁאוּל-ם ָ ֵבּרִע ַד ַי ְ ִעיר; ו ָה,ָמה ָבּ ַה ֵרדוֵּמ ְ כהַויּ25 And when they were come down from the high place into the city, he spoke with Saul upon the housetop.
מוּאל ֵ ָראְשׁ ְק ַיּ ִ ַחר ו ַשּׁ ֹתַה ֲלו ִהיַכּע ַי ְ ו,ִכּמוּ ַשׁ ְ כוַויּ26 And they arose early; and it came to pass about the break of that Samuel called to Saul on the housetop, saying: 'Up, ָקם ָ ַויּ ;ָ ֶחךּ ְלּ ַשׁ ַא ֲ ו,קוּמה ָ ,ֹר ֵאמ ָה( ל ָגּג )ה ַשׁאוּל הגג-ל ָ ֶאday, that I may send thee away.' And Saul arose, and they went out .חוּצה ָ ה--ל ַ מוּא ֵ וּשׁ ְֵיהם הוּא ֵֶצאוְּשׁנ ְ ַויּ ,ָשׁאוּלboth of them, he and Samuel, abroad. אָמר ַ מוּאל ֵ וּשׁ ְ,ִעיר ֵצהָה ְק ִבּ ִדים ֹר ְ יו,ָמּה כזֵה27 As they were going down at the end of the city, Samuel to Saul: 'Bid the servant pass on before us--and he passed ָתּה ַא ְו ;ֹר ֲעב ַיּ ַו ,ֵינוּ ָפנ ֹרְל ֲעב ַי ְו ַער ַ ֹרַלנּ שׁאוּלֱאמ-ל ָ ֶאsaid on--but stand thou still at this time, that I may cause thee to { }פ.ַברֱאִהים דּ-ת ְ ֲע ֶא ִמי ְשׁ ַא ְו ,ֹם ַיּו ֹד כּ ֲעמhear the word of God.' {P} 1 Chapter 10
--ֹ ֹאשׁו ר-ֹקַעל ַיּצ ִ ו,ֶמן ֶשּׁ פּ ַה-ת ַ מוּאלֶא ֵ ַקּחְשׁ ַיּ ִ א ו
1 Then Samuel took the vial of oil, and poured it upon his
,ֹ ָתו ַחל ֲ נ-ָהַעל ֲחְיהו ָשׁ מ-י ְֹאִכּ הלו--ר ֲ ֹאמ ֶַויּ ;ֵקהוּ ָשּׁ ַיּ ִ וhead, and kissed him, and said: 'Is it not that the LORD hath .ָגיד ִ ְלנanointed thee to be prince over His inheritance? ָשׁים ִ ֵיֲאנ אתְשׁנ ָָצ וּמ ָ,ִדי ָמּ ִע ֵמ,ֹם ְתּ ַהיּו ֶכ ְ בְבּל2 When thou art departed from me to-day, then thou shalt find men by the tomb of Rachel, in the border of Benjamin at , ֶי אָמרוֵּאל ְְו ;ַצח ְל ֶצ ְבּ ,ָמן ִ ְני ִבּ ְגבוּל ִבּ ֵחל ָר ֻרת ַ קב-ם ְ ִעtwo Zelzah; and they will say unto thee: The asses which thou אָבי ִ ָטשׁ ַ ֵה נ ִהנּ ְו ,ֵקּשׁ ַב ָתְּל ַכ ְ ֶשׁרָהל ֹתֲא ֹנו ֲאת ְצאוָּה ְמ ִנwentest to seek are found; and, lo, thy father hath left off ֱשׂה ֶ ֹרָמהֶאע ֵאמ ֶם ל ָדאַגָלכ ְו ,ֹת ֹנו ֲאת ֵריָה ְב דּ-ת ִ ֶאcaring for the asses, and is anxious concerning you, saying: .ִני ְב ִלWhat shall I do for my son? ,ֹר ֹןָתּבו אלו-ד ֵ אתַע ָוּב ָ,ְלאָה ָה ָ ָשּׁם ו ָתִּמ ַפ ְ ָחל גְו3 Then shalt thou go on forward from thence, and thou shalt to the terebinth of Tabor, and there shall meet thee there ֱאִהים ה-ל ָ ֹליםֶא ִ ע,ָשׁים ִ ָצאוּ ָשּׁםְשָׁשׁהֲאנ וּמ ְ come three men going up to God to Beth-el, one carrying three kids, ֹשׂאְשֶׁשׁת ֵ ָחד נ ֶא ְו ,ִיים ָד ְג ֹשׂאְשָׁשׁה ֵ ָחד נ אל;ֶא-ית ֵ ֵבּand another carrying three loaves of bread, and another .ָין ִ י-ֵבל ֶ ֹשׂא נ ֵ נ,ָחד ֶא ְו ,ֶחם ֶ ֹת ל ְכּרו ִכּcarrying a bottle of wine. ָתּ ְח ָק ַ ְול ,ֶחם ֶ ל-ֵתּי ָתנוְּל ְשׁ ְ ְונ ;ֹם ָשׁלו ְל, ֲאלוְּל ָשׁ דְו4 And they will salute thee, and give thee two cakes of bread; .ָדם ָ ִמיּwhich thou shalt receive of their hand. ֵבי ִצ ְנ ,שׁם-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֱאִהים ַעתָה ְב ִגּ ֹא ָתּבו,ֵן אַחר כּ ַ ה5 After that thou shalt come to the hill of God, where is the of the Philistines; and it shall come to pass, when ִאים ִב ְנ ֶבל ָתֶּח ַע ְ וּפג ָ,ִעיר ֹא ָשׁםָה ֲ יהיְכב ִִו ;ִתּים ְשׁ ִל ְפgarrison thou art come thither to the city, that thou shalt meet a band of ,ֹר ִכנּו ְו ִליל ָח ְו ֹף ְות ֵבל ֶ ֵיהם נ ְֶפנ ִל ְו ,ָמה ָבּ ַה ִדיםֵמ ֹר ְ יprophets coming down from the high place with a psaltery, .ִאים ַבּ ְ ְתנ ָמּהִמ ֵה ְוand a timbrel, and a pipe, and a harp, before them; and they will be prophesying.
,ָתּ ְכ ַפּ ֶה ְ ְונ ;ָמּם ִע ית ַָבּ ִ ְתנ ִה ְו ,ָה ְיהו רוּח ַ ֶי ָחהָעל ְל ָצ וְו6 And the spirit of the LORD will come mightily upon thee, thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into .אַחר ֵ ִאישׁ ְלand another man. : ָל --ֶה ֵאלּ ֹתָה ֹתו ָה(ָהא ֹאנ )תב ִָכּי תבאינה,ָה ָהי זְו7 And let it be, when these signs are come unto thee, that thou . ָמּ ֱאִהיםִע ִכּיָה, ָד ֶ ָצא י ְמ ִתּ ֶשׁר ֲשׂהְל ֲא ֵ עdo as thy hand shall find; for God is with thee. , ֶי ֹרדֵאל ֵ ֹכי י ִ ֵה אָנ ִהנּ ְו ,ָל ְלגּ ִגּ ַה,ַי ָפנ ָתְּל ְד ָר ַ חְוי
8 And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I
ָמים ִ ַעת י ְב ָמים;ִשׁ ִ ֵחיְשׁל ְב ִז ֹח ַ ְזבּ ֹתִל ֹלו ֹת ע ֲלו ַהע ְלwill come down unto thee, to offer burnt-offerings, and to sacrifices of peace-offerings; seven days shalt thou ֶשׁר ֵאתֲא, ִתּיְל ְע ֹד ַ ְוהו , ֶי ֹאיֵאל ִ בּו-ַעד,ֹחל ֵ תּוsacrifice tarry, till I come unto thee, and tell thee what thou shalt do.' .ֲשׂה ֶ ַתּע ,מוּאל ֵ ִעםְשׁ ֶתֵמ ֶלכ ֹוָל ְכמ ֹוִשׁ ֹת ְפנ ַה ְכּ,ָה ָהי טְו9 And it was so, that when he had turned his back to go from God gave him another heart; and all those signs came ֹת ֹתו הא-ָל ָ ֹאוּ כּ ָיּב ַו ;אַחר ֵ ֵב ל,ֹוֱאִהים ל- ָפ ַה ֲ ַויּSamuel, to pass that day. {S} { }ס.ֹםַההוּא ַבּיּו,ֶה ֵאלּ ָה ;ֹ ָראתו ְק ִאיםִל ִב נ-ל ְֶב ֵהֶח ִהנּ ְו ,ָתה ָע ְב ִגּ ֹאוָּשׁםַה ָיּב יַו10 And when they came thither to the hill, behold, a band of met him; and the spirit of God came mightily upon .ָם ֹוכ ְבּת ַבּא ֵ ְתנ ַיּ ִ ו,רוּחֱאִהים ַ ָיו ַחָעל ְצל ַתּ ִ וprophets him, and he prophesied among them. ֵה ִהנּ ְו ,ְראוּ ַיּ ִ ו,ֹם ְלשׁ ֹלִשׁ ְתּמו ִא ֹוֵמ ֹדע ְ יו-ָל כּ,ִהי ַי ְ יא ו11 And it came to pass, when all that knew him beforetime saw behold, he prophesied with the prophets, {S} then the ,ֵעהוּ ר-ל ֵ ָעםִאישֶׁא ֹאמרָה ֶ }ס{ַויּ:ָבּא ִנ ִאים ִב נ-ם ְ ִעthat, people said one to another: 'What is this that is come unto the .יאים ִִב ְנּ ַבּ,ַםָשׁאוּל הג--ישׁ ֲ ק-ן ִֶב ָהְל זּהָהי-ה ֶ ַמson of Kish? Is Saul also among the prophets?' ֵן כּ-יהם;ַעל ִֶב וּמיֲא ִ,ֹאמר ֶַויּ ָשּׁם ַעןִאישִׁמ ַ יבַויּ12 And one of the same place answered and said: 'And who is father?' Therefore it became a proverb: 'Is Saul also .ִאים ִב ְנּ ַםָשׁאוּלַבּ ֲהג,ָשׁל ָמ ָתהְל ְי ָהtheir among the prophets?' .ָמה ָבּ ַה,ֹא ָיּב ַו ,ֹת ַבּו ְתנ ִה ֵמ,ַל ַיכ ְ יג ו
13 And when he had made an end of prophesying, he came to the high place.
;ֶתּם ַכ ְ אָןֲהל,ֹ ֲרו ַנע -ֶאל ְו ָיו ֹדָשׁאוּלֵאל ֹאמר דּו ֶ ידַויּ14 And Saul's uncle said unto him and to his servant: 'Whither ye?' And he said: 'To seek the asses; and when we saw ֹא ָבו ַונּ ,אַין-י ִ ֶאהִכ ְר ַנּ ִ ו,ֹת ֹנו ֲאת ה-ת ָ ֵקּשֶׁא ַב ְל,ֹאמר ֶַויּwent that they were not found, we came to Samuel.' .מוּאל ֵ שׁ-ל ְ ֶא אָמר-ה ַ ָמ,ָאִלי נּ-ידה ִָגּ ַה:ֹדָשׁאוּל דּו,ֹאמר ֶ טוַויּ15 And Saul's uncle said: 'Tell me, I pray thee, what Samuel .מוּאל ֵ ֶםְשׁ ָלכsaid unto you.' ְצאוּ ְמ ִנ ִכּי,ָנוּ ִגּיד ל ֵדִה ַהגּ,ֹ ֹדו דּו-ֶאל,ֹאמרָשׁאוּל ֶ טזַויּ16 And Saul said unto his uncle: 'He told us plainly that the were found.' But concerning the matter of the kingdom, ֶשׁר ֲא,ֹ ִגּיד לו ה-א ִ ָה ְמּלוּכ ַברַה דּ-ת ְ ֶא ְו ;ֹת ֹנו ֲאת ָהasses whereof Samuel spoke, he told him not. {P}
{ }פ.מוּאל ֵ אָמרְשׁ ַ .ָפּה ְצ ִמּ ָהַה יהו-ל ְֶא,ָעם ה-ת ָ מוּאלֶא ֵ ֵעקְשׁ ַצ ְ יזַויּ { }פ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ֹאמרֶא ֶיחַויּ
17 And Samuel called the people together unto the LORD to Mizpah. 18 And he said unto the children of Israel: {P} 'Thus saith the LORD, the God of Israel: I brought up Israel
ֵיתי ֱִעל ֹכיֶה ִ אָנ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו אָמר-ֹה ַ כּout of Egypt, and I delivered you out of the hand of the ,ִים ַר ְצ ַדִמ ִמיּ,ֶם ְתכ ִצּילֶא ָא ַ ִים; ו ָר ְצ ִמּ ִמ,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶאEgyptians, and out of the hand of all the kingdoms that .ֶם ְתכ ִציםֶא ַהֲח,ֹת ָכו ְמל ַמּ ה-ָל ַ ַד כּ וּמיּ ִ oppressed you. הוּא-ֶשׁר ֲא,ֶם אֵהיכ-ת ֱ ֶתּםֶא אַס ְֹםְמ ֶתּםַהיּו ַא יטְו19 But ye have this day rejected your God, who Himself you out of all your calamities and your distresses; and ,ֹ ֹאמרוּ לו ְַותּ ,ֶם ֹתיכ ֵ ָצר ְו ֶם ֹתיכ ֵ רעו-ָל ָ ֶםִמכּ יעָלכ ַֹשׁ ִ מוsaveth ye have said unto Him: Nay, but set a king over us. Now ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ַצּבוִּל ְ ְתי ִה,ָתּה ַע ְו ;ֵינוּ ִשׂיםָעל ֶל ָתּ מ-י ֶ ִכּtherefore present yourselves before the LORD by your tribes, .ֶם ֵפיכ אַל ְוּל ְ,ֶם ֵטיכ ְב ִשׁ ְלand by your thousands.' ,ֵד ָלּכ ַיּ ִ ֵאל; ו ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב שׁ-ָל ִ ֵאת כּ,מוּאל ֵ ֵרבְשׁ ַק ְ כַויּ20 So Samuel brought all the tribes of Israel near, and the tribe .ָמן ִ ְני ִבּ ֶבט ֵשׁof Benjamin was taken. ,ֵד ָלּכ ַתּ ִ ו,ֹתו ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ָמן ִ ְני ִבּ ֶבט שׁ-ת ֵ ֵרבֶא ַק ְ כאַויּ21 And he brought the tribe of Benjamin near by their and the family of the Matrites was taken; and Saul ֻשׁהוּ ְק ַב ַי ְ ו,קישׁ-ן ִֵדָשׁאוּלֶבּ ָלּכ ַיּ ִ ִרי; ו ְט ַמּ ַחתַה ַפּ ְשׁ ִמfamilies, the son of Kish was taken; but when they sought him, he .ָצא ְמ ִנ ְו אcould not be found. ;ֲה םִאישׁ,ֹד ָבא עו ֲה,ָה ַבּיהו,ֹד עו-ֲאלוּ ְשׁ ַיּ ִ כב ו .ֵלים ִ הכּ-ל ַ ָבּאֶא ֶח ְ הוּא נ-ֵה ִהנּ,ָה ְיהו ֹאמר ֶ}ס{ַויּ
22 Therefore they asked of the LORD further: 'Is there yet a man come hither?' {S} And the LORD answered: 'Behold, he hath hid himself among the baggage.'
,ַבּהּ ְג ַיּ ִ ָעם; ו ֹו ָה ְבּת ַצּב ֵ ְתי ַיּ ִ ו,ָשּׁם ֻחהוִּמ ָקּ ַיּ ִ ָרצוּ ו ֻ כגַויּ23 And they ran and fetched him thence; and when he stood the people, he was higher than any of the people from .ָה ְעל ָמ ָ ו,ֹ ְכמו ִשּׁ ִמ,ָעם ה-ָל ָ ִמכּamong his shoulders and upward. ֶשׁר יתםֲא ִֶא ְרּ ַה,ָעם ה-ָל ָ כּ-מוּאלֶאל ֵ ֹאמרְשׁ ֶכדַויּ
24 And Samuel said to all the people: 'See ye him whom the
ָרעוּ ִ ַויּ ;ָעם ה-ָל ָ ְבּכ ,ֹהוּ ִכּיֵאיןָכּמ,ָה ְיהו ֹו בּ-ַחר ָבּLORD hath chosen, that there is none like him among all the And all the people shouted, and said: 'Long live the { }ס. ֶל ֶמּ ִחיַה ְי ,ֹאמרוּ ְַויּ ָעם ה-ָל ָ כpeople?' king.' {S} ,ָה ֻכ ְמּל ַפּטַה ְשׁ ֵאתִמ,ָעם ה-ל ָ מוּאלֶא ֵ ֵבּרְשׁ ַד ַי ְ כה ו25 Then Samuel told the people the manner of the kingdom, wrote it in a book, and laid it up before the LORD. And מוּאל ֵ ַחְשׁ ַשׁלּ ַי ְ ָה; ו ְיהו ֵי ְפנ ַחִל ַיּנּ ַו ,ֶפר ֵסּ ֹבַבּ ְכתּ ַיּ ִ וand Samuel sent all the people away, every man to his house. .ֹ ֵביתו ִאישְׁל,ָעם ה-ָל ָ כּ-ֶאת --ֹ ִעמּו ֵלכוּ ְ ַויּ ;ָתה ָע ְב ִגּ ,ֹ ֵביתו ַל ְל ה--אוּל ָ שׁ-ַם ָ כוְוג26 And Saul also went to his house to Gibeah; and there went .ָבּם ִל ְבּ ַעֱאִהים ָנג -ֶשׁר ֲא,ִיל ַח ַהwith him the men of valour, whose hearts God had touched. ,ֻהוּ ְבז ַיּ ִ ו,ֶזה ֵענוּ ֹשׁ ִ יּ-ַמה,אָמרוּ ְ ַעל ַ ִליּ ְב ֵי וּבנ ְ כז27 But certain base fellows said: 'How shall this man save us?' they despised him, and brought him no present. But he { }פ.ִרישׁ ֲח ַמ ְכּ,ִהי ַי ְ ָחה; ו ְנ ֹוִמ ִביאוּ ל ה-א ֵ ְוAnd was as one that held his peace. {P} 1 Chapter 11
ֹאמרוּ ְַויּ ;ָעד ְל ִגּ ָבישׁ ֵ י-ַעל,ַחן ַיּ ִ ו,ֹני ִ ַעמּו ָחשָׁה ָ נ,ַעל ַ אַויּ1 Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against and all the men of Jabesh said unto Nahash: .ָ ֶדךּ ְב ַע ַ ְונ ,ִרית ְב ָנוּ ל-ָרת ְכּ,ָחשׁ ָ נ-ֶאל,ָבישׁ ֵ ֵשׁי י אַנ-ָל ְ כּJabesh-gilead; 'Make a covenant with us, and we will serve thee.' ,ֶם ֹתָלכ ְכר ֹאתֶא ְבּז,ֹני ִ ַעמּו ָחשָׁה ָ נ,ֵיהם ֶֹאמרֲאל ֶ בַויּ2 And Nahash the Ammonite said unto them: 'On this will I make it with you, that all your right eyes be ,ָפּה ְר יהֶח ִָתּ ְמ ַשׂ ְו ;ָמין ִ עין י-ָל ֵ ֶם כּ ֹרָלכ ְנקו ִבּcondition put out; and I will lay it for a reproach upon all Israel.' .ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ַעל ,ָמים ִ ַעת י ְב ָנוִּשׁ ֶרף ל ֶה,ָבישׁ ֵ ֵי י ְקנ ִז ָיו ֹאמרוֵּאל ְ גַויּ3 And the elders of Jabesh said unto him: 'Give us seven days' that we may send messengers unto all the borders of אין-ם ֵ ִא ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ְגּבוּל ֹל ְבּכ ,אָכים ְִל ָחהַמ ְל ְשׁ ִנ ְוrespite, Israel; and then, if there be none to deliver us, we will come . ֶי ָצאנוֵּאל ָ ְוי ,ֹתנוּ ָ יע א ַֹשׁ ִ מוout to thee.' ִרים ָב ְדּ ְבּרוַּה ַד ַי ְ ו,ַעתָשׁאוּל ְב ִגּ אָכים ְִל ַמּ ֹאוַּה ָיּב דַו4 Then came the messengers to Gibeath-shaul, and spoke these in the ears of the people; and all the people lifted up .ְבכּוּ ַיּ ִ ו,ָם ֹול ק-ָעםֶאת ה-ָל ָ ְשׂאוּ כ ַיּ ִ ָעם; ו ֵיָה אָזנ ְְבּwords their voice, and wept.
ֹאמר ֶַויּ ,ֶדה ָשּׂ ה-ן ַ ָקרִמ ָבּ ֵריַה אַח ֲ ָבּא,ֵהָשׁאוּל ִהנּ הְו5 And, behold, Saul came following the oxen out of the field; Saul said: 'What aileth the people that they weep?' And ,ֵרי ְב דּ-ת ִ א--ֹ ֶ לו-ְפּרוּ ַס ַי ְ ְבכּוּ; ו ִי ָעםִכּי ָ לּ-ַמה,ָשׁאוּלand they told him the words of the men of Jabesh. .ָבישׁ ֵ ֵשׁי י אַנ ְ (ֹ ְמעו ָשׁ )כּ ְ בשמעו,שׁאוּל-ל ָ אִהיםַעֱרוּח ַ ַח ְצל ַתּ ִ ו ו6 And the spirit of God came mightily upon Saul when he .ֹד ְמא,ֹ ַחרַאפּו ַיּ ִ ֶה; ו ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ת ַ ֶאheard those words, and his anger was kindled greatly. גּבוּל-ָל ְ ַחְבּכ ַשׁלּ ַי ְ ו,ֵחהוּ ַתּ ְ ַינ ְ ָקר ו ֶמדָבּ ַקּחֶצ ַיּ ִ ז ו7 And he took a yoke of oxen, and cut them in pieces, and sent throughout all the borders of Israel by the hand of ֵרי אַח ֲ ֹצא ֵ ֶנּוּ י ֶשׁרֵאינ ֲא,ֹר ֵאמ אָכים ל ְִל ַמּ ַדַה ְבּי ֵאל ָר ְשׂ ִיthem messengers, saying: 'Whosoever cometh not forth after Saul ֹל ַיּפּ ִ ֹ; ו ָקרו ְב ֶשׂהִל ֵע ָ ֹה י כּ,מוּאל ֵ אַחרְשׁ ְַו ָשׁאוּלand after Samuel, so shall it be done unto his oxen.' And the .ָחד ִאישֶׁא ֵצאוְּכּ ְ ַויּ ,ָעם ה-ל ָ ָהַע יהו-ד ְַח ַפּdread of the LORD fell on the people, and they came out as one man.
ֹת ֵאלְשׁ שֵׁמאו ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ְהיוּ ַיּ ִ ֶזק; ו ָב ְבּ ,ֵדם ְק ְפ ַיּ ִ ח ו8 And he numbered them in Bezek; and the children of Israel three hundred thousand, and the men of Judah thirty .ֶף הוּדהְשִׁשׁים אָל ָ ְי ִאישׁ ְו ,ֶף ֶאלwere thousand. ִאישׁ ֹאמרוּןְל ְֹה ת כּ,ִאים ָבּ אָכיםַה ְִל ַמּ ַ ֹאמרוּ ל ְ טַויּ9 And they said unto the messengers that came: 'Thus shall ye unto the men of Jabesh-gilead: To-morrow, by the time (ֹם )כּח ְ בחם,שׁוּעה ָ ְתּ ֶם ָלכ -ֶה ְהי ִתּ ָחר ָמ,ָעד ְל ִגּ ָבישׁ ֵ יsay the sun is hot, ye shall have deliverance.' And the messengers --ָבישׁ ֵ ֵשׁי י אַנ ְַגּידוְּל ִ ַויּ ,אָכים ְִל ַמּ ֹאוַּה ָיּב ַו ;ֶמשׁ ָשּׁ ַהcame and told the men of Jabesh; and they were glad. .ָמחוּ ְשׂ ַיּ ִ ו יתם ֲֶשׂ ִ ַוע ;ֶם ֵיכ ֵצאֲאל ֵ ָחר נ ָמ,ָבישׁ ֵ ֵשׁי י אַנ ְֹאמרוּ ְ יַויּ10 And the men of Jabesh said: 'To-morrow we will come out you, and ye shall do with us all that seemeth good unto { }ס.ֶם ֵיכ ֵעינ ְבּ ֹב הטּו-ָל ַ ְכּכ,ָנוּ לunto you.' {S} ָעםְשָׁשׁה ה-ת ָ ָשׂםָשׁאוּלֶא ֶ ַויּ ,ָרת ֳח ָמּ ִהיִמ ַי ְ יא ו11 And it was so on the morrow, that Saul put the people in companies; and they came into the midst of the camp in ַכּוּ ַויּ ,ֹקר ֶ ֹרתַהבּ ֶ ְשׁמ ַא ְבּ ֶה ֲחנ ַמּ הַ ֹו ְבת ֹאוּ ָיּב ַו ,אשׁים ִָרthree the morning watch, and smote the Ammonites until the heat of ְו א ,ֻצוּ ָיּפ ַו אָרים ְִשׁ ִנּ ִהיַה ַי ְ ֹם; ו ֹםַהיּו ח-ֹןַעד עמּו-ת ַ ֶאthe day; and it came to pass, that they that remained were .ָחד ַ ַים י ִ בםְשׁנ-רוּ ָ ֲא ְשׁ ִנscattered, so that two of them were not left together.
ְמ ִי ָשׁאוּל,ֹמר ֵ ִמיָהא,מוּאל ֵ שׁ-ל ְ ֶא,ָעם ֹאמרָה ֶ יבַויּ12 And the people said unto Samuel: 'Who is he that said: Saul reign over us? bring the men, that we may put them .יתם ִֵמ ְוּנ,ָשׁים ִ ֲאנ ְתּנוָּה:ֵינוּ ָעלShall to death.' ִכּי:ֶזּה ֹםַה יוּמתִאישַׁבּיּו-א ַ ,ֹאמרָשׁאוּל ֶ יגַויּ13 And Saul said: 'There shall not a man be put to death this .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ,שׁוּעה ָ ְתּ ָה יהו-ה ְ ָשׂ ֹםָע ַהיּוday; for to-day the LORD hath wrought deliverance in Israel.' ;ָל ְלגּ ִגּ ָהַה ֵלכ ְ ְונ ְלכוּ,ָעם ה-ל ָ מוּאלֶא ֵ ֹאמרְשׁ ֶ ידַויּ14 Then said Samuel to the people: 'Come and let us go to .ָה ְמּלוּכ ַה,ֵדּשָׁשׁם ַח ְוּנGilgal, and renew the kingdom there.' שׁאוּל-ת ָ ִלכוָּשׁםֶא ַמ ְ ַויּ ,ָל ְלגּ ִגּ ָעםַה ה-ָל ָ ֵלכוּ כ ְ טוַויּ15 And all the people went to Gilgal; and there they made Saul before the LORD in Gilgal; and there they sacrificed ֵי ְפנ ִל,ָמים ִ ִחיםְשׁל ָב ְז שׁם-חוּ ָ ְבּ ְז ַיּ ִ ו,ָל ְלגּ ִגּ ָהַבּ ְיהו ֵי ְפנ ִלking sacrifices of peace-offerings before the LORD; and there Saul ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵשׁי אַנ-ָל ְ ְוכ ַמחָשׁםָשׁאוּל ְשׂ ַיּ ִ ָה; ו ְיהוand all the men of Israel rejoiced greatly. {P} { }פ.ֹד מא-ד ְ ַע 1 Chapter 12
ִתּי ְע ַמ ֵהָשׁ ִהנּ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ֶאל,מוּאל ֵ ֹאמרְשׁ ֶ אַויּ1 And Samuel said unto all Israel: 'Behold, I have hearkened your voice in all that ye said unto me, and have made a ,ֶם ֵיכ ִלי ֲעל ָאַמ ְֶתּםִלי; ו ְר ַמ א-ר ֲ ֶשׁ ֹלֲא ְלכ,ֶם ֹלכ ְ ְבקunto king over you. . ֶל ֶמ ִתּי ְנ ַק ָז ִני ַא ֲ ו,ֶם ֵיכ ְפנ ֵלּ ִל ַה ְת ֶלִמ ֶמּ ֵהַה ָתּהִהנּ ַע בְו2 And now, behold, the king walketh before you; and I am and grayheaded; and, behold, my sons are with you; and I ,ֶם ֵיכ ְפנ ִתּיִל ַכ ְ ַהלּ ְת ִניִה ַא ֲ ֶם; ו ְתּכ ָםִא ִהנּ,ַי וּבנ ָ,ִתּי ְב ָשׂ ַ וold have walked before you from my youth unto this day. .ֶזּה ֹםַה היּו-ד ַ ֻריַע ַ ְנּע ִמ ֹרִמי שׁו-ֶאת,ֹ ִשׁיחו ֶדְמ ֶנג ְו ָה ְיהו ֶד ֶנג ִבי ֲנוּ ִני ע ְנ גִה3 Here I am; witness against me before the LORD, and before anointed: whose ox have I taken? or whose ass have I מי-ת ִ ִתּיֶא ְק ַשׁ מיָע-ת ִ ֶא ְו ִתּי ְח ָק ַ ֹרִמי ל ַחמו ֲ ִתּי ו ְח ָק ַ לHis taken? or whom have I defrauded? or whom have I oppressed? ;ֹ ַי בּו ִליםֵעינ אַע ְְו ,ֹפר ֶ ִתּי כ ְח ָק ַ מי ל-ַד ִ וּמיּ ִ,ֹתי ִ ַרצּוor of whose hand have I taken a ransom to blind mine eyes .ֶם ָלכ,ִשׁיב ָא ְוtherewith? and I will restore it you.'
ָתּ ְח ָק ַ ל-ְו א ;ֹתנוּ ָ ַרצּו ְו א ָתּנוּ ְק ֲשׁ ַ א ע,ֹאמרוּ ְ דַויּ4 And they said: 'Thou hast not defrauded us, nor oppressed .אוּמה ָ ְמ,אישׁ-ַד ִ ִמיּus, neither hast thou taken aught of any man's hand.' ֹם ֹוַהיּו ִשׁיח ֵעדְמ ְו ,ֶם ָהָבּכ ְיהו ֵיהםֵעד ֶֹאמרֲאל ֶ הַויּ5 And he said unto them: 'The LORD is witness against you, His anointed is witness this day, that ye have not found .ֵעד,ֹאמר ֶַויּ ;אוּמה ָ ְמ,ָדי ִ ְבּי אתם ֶָצ כּי אְמ--ה ִ ֶזּ ַהand aught in my hand.' And they said: 'He is witness.' {P} {}פ ָשׂה ֶשׁרָע ֲא,ָה ְיהו:ָעם ה-ל ָ ֶא,מוּאל ֵ ֹאמרְשׁ ֶ וַויּ6 And Samuel said unto the people: 'It is the LORD that made and Aaron, and that brought your fathers up out of the ,ֶם ֹתיכ ֵ אב-ת ֲ ָהֶא ֱעל ֶשׁרֶה ַא ֲ ו,ֹן אַהר-ת ֲ ֶא ְו ֹשׁה ֶ מ-ֶאתMoses land of Egypt. .ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ֵמ ֵאת:ָה ְיהו ֵי ְפנ ל--ֶם ִ ְתּכ ָטהִא ְפ ָשּׁ ִא ְו ַצּבוּ ְ ְתי ִה,ָתּה ַע זְו7 Now therefore stand still, that I may plead with you before LORD concerning all the righteous acts of the LORD, .ֶם ֹתיכ ֵ אבו-ת ֲ ֶא ְו ֶם ְתּכ ָשׂהִא ע-ר ָ ֶשׁ ֲא,ָה ְיהו ֹת ְדקו צ-ָל ִ כּthe which He did to you and to your fathers. ,ֶם ֹתיכ ֵ ֲקוֲּאבו ְזע ַיּ ִ ו--ִים ָר ְצ ִמ,ֹב ֲעק ַי בּא-ר ָ ֶשׁ ַא ֲ ח כּ8 When Jacob was come into Egypt, then your fathers cried the LORD, and the LORD sent Moses and Aaron, who ֹציאוּ ִ ַיּו ֹן ו אַהר-ת ֲ ֶא ְו ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאת ְיהו ַח ְשׁל ַיּ ִ ו,ָה יהו-ל ְֶאunto brought forth your fathers out of Egypt, and they were made .ֶזּה ֹםַה ָמּקו ֹשׁבוּםַבּ ִ ַויּ ,ִים ַר ְצ ִמּ ֶםִמ ֹתיכ ֵ אב-ת ֲ ֶאto dwell in this place. ַד ֹתםְבּי ָ ֹר א ְמכּ ַיּ ִ יהם; ו ֶָהֱאֵה יהו-ת ְ ֶא,ְכּחוּ ְשׁ ַיּ ִ ט ו9 But they forgot the LORD their God, and He gave them into the hand of Sisera, captain of the host of Hazor, and ֶל ַדֶמ וּבי ְ,ִתּים ְשׁ ִל פּ-ַד ְ וּבי ְֹר ָבאָחצו צ-ר ְ ָראַשׂ יס ְִסover into the hand of the Philistines, and into the hand of the king .ָבּם,ָחמוּ ֲ ַיּלּ ִ ו,ֹאָב מוof Moab, and they fought against them. ִכּי,ָטאנוּ ֹאמרוּ(ָח ְַויּ ) ויאמר,ָה יהו-ל ְֲקוֶּא ְזע ַיּ ִ י ו10 And they cried unto the LORD, and said: We have sinned, we have forsaken the LORD, and have served the ִלים ָע ְבּ ה-ת ַ ֹדֶא ֲעב ַנּ ַו ,ָה יהו-ת ְ ְבנוֶּא ַז ָעbecause Baalim and the Ashtaroth; but now deliver us out of the hand --ֵבינוּ ֹי ְ ַד א ֵנוִּמיּ ִצּיל ַה,ָתּה ַע ְו ;ֹת ָתּרו ְשׁ ַע ה-ת ָ ֶא ְוof our enemies, and we will serve Thee. .ָ ֶדךּ ְב ַע ַ ְונ ָתּח ְפ י-ת ִ ֶא ְו ,ָדן בּ-ת ְ ֶא ְו ַעל ַבּ ֻר י-ת ְ ָהֶא ְיהו ַח ְשׁל ַיּ ִ יא ו11 And the LORD sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, ,ִביב ָסּ ִמ,ֶם ֵביכ ֹי ְ ַד א ֶםִמיּ ְתכ ַצּלֶא ֵ ַויּ ;מוּאל ֵ שׁ-ת ְ ֶא ְוand Samuel, and delivered you out of the hand of your
.ַטח ֶבּ,ְשׁבוּ ַתּ ֵ וenemies on every side, and ye dwelt in safety. ,ֶם ֵיכ ֹןָבּאֲעל עמּו-ֵי ֶַלְבּנ ָחשֶׁמ ָ נ-ִכּי,ְראוּ ַתּ ִ יב ו12 And when ye saw that Nahash the king of the children of came against you, ye said unto me: Nay, but a king ָה ַיהו ו:ֵינוּ ְמ ָעל ֶלִי מ-י ֶ אִכּ,ֹאמרוִּלי ְַותּAmmon shall reign over us; when the LORD your God was your king. .ֶם ְכּכ ְל ַמ,ֶם ֱאֵהיכ ;ֶתּם ְל ֶא ֶשׁרְשׁ א--ם ֲ ֶתּ ְר ַח ְבּ ֶשׁר ֶל ֲא ֶמּ ֵהַה ִהנּ,ָתּה ַע יגְו13 Now therefore behold the king whom ye have chosen, and ye have asked for; and, behold, the LORD hath set a . ֶל ֶמ,ֶם ֵיכ ָהֲעל ְיהו ָתן ַ ֵה נ ִהנּ ְוwhom king over you. ֶתּם ְע ַמ וּשׁ ְֹו ֹת ֶתּם א ְד ֲב ַ ַוע ,ָה יהו-ת ְ ְיראוֶּא תּ-ם ִ ידִא14 If ye will fear the LORD, and serve Him, and hearken unto voice, and not rebel against the commandment of the ,ֶתּם א-ַם ַ ֶתם גּ ִי ְה ו--ָה ִ ְיהו פּי-ת ִ ֶא,ְמרוּ ְו אַת ,ֹ ֹלו ְבּקוHis LORD, and both ye and also the king that reigneth over you .ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ,אַחר ַ ,ֶם ֵיכ ַל ֲעל ֶשׁרָמ ֶל ֲא ֶמּ ה-ַם ַ ְוגbe followers of the LORD your God--; פּי-ת ִ יתםֶא ִֶר וּמ ְ,ָה ְיהו ֹל ְבּקו ְמעוּ ְשׁ אִת-ִאם טוְו15 but if ye will not hearken unto the voice of the LORD, but against the commandment of the LORD, then shall the .ֶם ֹתיכ ֵ ֲאב וּב ַ,ֶם ָהָבּכ יהו-ַד ְָתה י ְי ָה ו--ָה ְ ְיהוrebel hand of the LORD be against you, and against your fathers. ,ֶזּה ֹלַה ָדו ָברַהגּ ָדּ ה-ת ַ ֶא,ַצּבוְּוּראוּ ְ ְתי ָתּהִה ע-ַם ַ טז גּ16 Now therefore stand still and see this great thing, which the .ֶם ֵיכ ֵעינ ֹשׂהְל ֶ ע,ָה ְיהו ֶשׁר ֲאLORD will do before your eyes. ֵתּן ִי ְו ,ָה יהו-ל ְָראֶא ְק א--ֹם ֶ ַהיּו,ִטּים ח-יר ִ ִצ ֹאְק יזֲהלו17 Is it not wheat harvest to-day? I will call unto the LORD, He may send thunder and rain; and ye shall know and see ֶשׁר ָבּהֲא ַר ֶם ְתכ ַע ר-י ִָכּ,ָטר;ְוּדעוְּוּראוּ וּמ ָֹת ֹלו קthat that your wickedness is great, which ye have done in the sight { }ס. ֶל ֶמ,ֶם ֹלָלכ ְשׁאו ִל,ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ יתם ֲֶשׂ ִ עof the LORD, in asking you a king.' {S} ָטר וּמ ָק ת ָֹה ְיהו ֵתּן ַיּ ִ ו,ָה יהו-ל ְמוּאלֶא ֵ ָראְשׁ ְק ַיּ ִ יח ו18 So Samuel called unto the LORD; and the LORD sent and rain that day; and all the people greatly feared the ,ָה יהו-ת ְ ֹדֶא ָעםְמא ה-ָל ָ ירא כ ַָיּ ִ ֹםַההוּא; ו ַבּיּוthunder LORD and Samuel. .מוּאל ֵ שׁ-ת ְ ֶא ְו ֵל ַפּלּ ְת ִה,מוּאל ֵ שׁ-ל ְ ָעםֶא ה-ָל ָ ֹאמרוּ כ ְ יטַויּ19 And all the people said unto Samuel: 'Pray for thy servants unto the LORD thy God, that we die not; for we have added
ְפנוּ ָס ַ י-ִכּי:ָמוּת נ-ואַל-ְ ָהֱאֶהי יהו-ל ְֶדי ֶא ֲב ָ ע-ַעד ְבּunto all our sins this evil, to ask us a king.' . ֶל ָנוֶּמ ֹל ל ְשׁא ִל,ָעה ָר ֹאתינוּ ֵחטּ-ָל ַ כּ-ַעל ֶתּם א--אוּ ַ יר ָתּ-אַל ִ ,ָעם ה-ל ָ מוּאלֶא ֵ ֹאמרְשׁ ֶ כַויּ20 And Samuel said unto the people: 'Fear not; ye have done all this evil; yet turn not aside from following the תּסוּרוּ-אַל ָ , ֹאת;ַא ָעהַהזּ ָר ה-ָל ָ ֵאת כּ,יתם ֲֶשׂ ִ עindeed LORD, but serve the LORD with all your heart; .ֶם ְבכ ַב ל-ָל ְ ְבּכ,ָה יהו-ת ְ ֶתּםֶא ְד ֲב ַ ַוע ,ָה ְיהו ֵרי אַח ֲֵמ ֹעילוּ ִ יו-ֶשׁר א ֲא,ֹהוּ ֵריַהתּ אַח ֲ ִכּי:ָתּסוּרוּ, כאְו א21 and turn ye not aside; for then should ye go after vain .ָמּה ֹהוֵּה ת-כּי--ילוּ ִ ַצּ ִ ְו א יthings which cannot profit nor deliver, for they are vain. ֹו ְשׁמ,ֲבוּר בּע--ֹ ַ עמּו-ת ַ ֶא,ָה ְיהו ֹשׁ יטּ-א ִ כבִכּי22 For the LORD will not forsake His people for His great sake; because it hath pleased the LORD to make you a .ָעם ֹוְל ֶם ל ְתכ ֹתֶא ֲשׂו ַלע,ָה ְיהו ֹאיל ִ ִכּי הו:ֹל ָדו ַהגּname's people unto Himself. ,ֹל ֲחד מ--ָה ֵ ַיהו ֹא ל ֲחט ָהִלּיֵמ ִליל ָח,ֹכי ִ ַם אָנ כג גּ23 Moreover as for me, far be it from me that I should sin the LORD in ceasing to pray for you; but I will ֹבה ָ ֶר ַהטּו ֶד ְבּ ,ֶם ְתכ יתיֶא ִֹר ֵ ְוהו ;ֶם ְדכ ַע ֵלַבּ ַפּלּ ְת ִה ְלagainst instruct you in the good and the right way. .ָרה ָשׁ ְי ַה ְו --ֶמת ֱא ֹוֶבּ ֹת ֶתּם א ְד ֲב ַ ַוע ,ָה יהו-ת ְ כדַאְיראוֶּא24 Only fear the LORD, and serve Him in truth with all your .ֶם ָמּכ ִע ִדּל ְג ה-ר ִ ֶשׁ ֵאתֲא,ְראוּ ִכּי:ֶם ְבכ ַב ל-ָל ְ ְבּכheart; for consider how great things He hath done for you. .ָסּפוּ ִתּ ,ֶם ְכּכ ְל מ-ַם ַ ֶתּם גּ א-ַם ַ גּ--ֵרעוּ ָתּ,ַ ֵרע ה-ם ָ ִא כהְו25 But if ye shall still do wickedly, ye shall be swept away, { }פboth ye and your king.' {P} 1 Chapter 13
ַל ָמ,ִנים ֵתּיָשׁ וּשׁ ְ;ֹ ְלכו ָמ ְבּ ָשׁאוּל,ָה שׁנ-ן ָ אֶבּ1 Saul was ---- years old when he began to reign; and two .ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַעyears he reigned over Israel. ְהיוּ ַיּ ִ ו,ֵאל ָר ְשׂ ִיּ ִמ,ָפים ִ ֹוָשׁאוּלְשֶׁשׁתֲאל ל-ַחר ְב ַיּ ִ ב ו2 And Saul chose him three thousand men of Israel; whereof
two thousand were with Saul in Michmas and in the mount of
ֶףָהיוּ ֶאל ְו ,אל-ית ֵ ַהרֵבּ וּב ְָמשׂ ְכ ִמ ִיםְבּ ַפּ אַל ְ שׁאוּל-ם ָ ִעBeth-el, and a thousand were with Jonathan in Gibeathand the rest of the people he sent every man to his ַחִאישׁ ִשׁלּ,ָעם ֶתרָה ֶ ְוי ;ָמין ִ ְני ִבּ ַעת ְב ִג ְבּ ָתן ָ ֹונ י-ִעםbenjamin; tent. .ָיו ֹהל ָ ְלא ,ְמעוּ ְשׁ ַיּ ִ ו,ֶבע ַ ְבּג ֶשׁר ִתּיםֲא ְשׁ ִל ִציבְפּ ְנ ֵאת,ָתן ָ ֹונ ַיּ י גַו3 And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the ,ֹר ֵאמ אָרץ ל ֶה-ָל ָ ְבּכ ֹפר ָ ַקעַבּשּׁו ָשׁאוּלָתּ ְו ;ִתּים ְשׁ ִל ְפּin horn throughout all the land, saying: 'Let the Hebrews hear.' .ִרים ְב ִע ְמעוָּה ְשׁ ִי ִציב נ-ת ְ ָהָשׁאוּלֶא ִהכּ,ֹר ֵאמ ְמעוּ ל ֵאלָשׁ ָר ְשׂ י-ָל ִ דְוכ4 And all Israel heard say that Saul had smitten the garrison of Philistines, and that Israel also had made himself odious ֲקוּ ָצּע ַיּ ִ ִתּים; ו ְשׁ ִל ְפּ ַבּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַאשׁ ְב נ-ַם ִ ְוג ,ִתּים ְשׁ ִל ְפּthe with the Philistines. And the people were gathered together .ָל ְלגּ ִגּ ַה,ֵריָשׁאוּל אַח ֲ ָעם ָהafter Saul to Gilgal. ְשִׁשׁים,ֵאל ָר ְשׂ י-ם ִ ָחםִע ֵ ִהלּ ְספוְּל ֶא ֶ ִתּים נ ְשׁ ִל וּפ ְ ה5 And the Philistines assembled themselves together to fight Israel, thirty thousand chariots, and six thousand ֶשׁר ֹלֲא ַחו כּ,ָעם ְו ,ִשׁים ָר ָפיםָפּ ִ ֶשׁתֲאל ֵשׁ ְו ֶב ֶרכ ֶף ֶאלwith horsemen, and people as the sand which is on the sea-shore in ַמתֵבּית ְד ִק,ָמשׂ ְכ ִמ ְב ַחנוּ ֲ ַויּ ֲלוּ ַיּע ַו ;ֹב ָםָלר היּ-ת ַ ַפ שׂ-ל ְ ַעmultitude; and they came up, and pitched in Michmas, .ֶן אָוeastward of Beth-aven. ;ָעם ַשָׂה ִנגּ ִכּי,ֹ לו-ָראוִּכּיַצר ֵאל ָר ְשׂ ִי ִאישׁ וְו6 When the men of Israel saw that they were in a strait--for the were distressed--then the people did hide themselves in ,ָעים ִ ְסּל וּב ַָחים ִ ֲחו וּב ַֹת ָערו ְמּ ַבּ,ָעם ְבּאוָּה ַח ְת ַיּ ִ וpeople caves, and in thickets, and in rocks, and in holds, and in pits. .ֹת ֹרו וּבבּ ַ,ִחים ִר ְצּ וּב ַ ָשׁאוּל ְו ;ָעד ְל ִג ְו ,ָד ֶרץ גּ ֶא,ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ְברוֶּא ָע,ִרים ְב ִע זְו7 Now some of the Hebrews had gone over the Jordan to the of Gad and Gilead; but as for Saul, he was yet in Gilgal, .ָריו אַח ֲ ְרדוּ ָעםָח ה-ָל ָ ְוכ ,ָל ְלגּ ִגּ ֹדנּוַּב ֶ עוland and all the people followed him trembling. ,מוּאל ֵ ֶשׁרְשׁ ֹעדֲא ֵ ַמּו ל,ָמים ִ ַעת י ְב ֹחל(ִשׁ ֶ ַיּו ח וייחל )ו8 And he tarried seven days, according to the set time that had appointed; but Samuel came not to Gilgal; and .ָיו ָעל ֵמ,ָעם ָפץָה ֶ ַויּ ;ָל ְלגּ ִגּ ַה,מוּאל ֵ באְשׁ-א ָ ְוSamuel the people were scattered from him. ;ָמים ִ ְשּׁל ַה ְו ָה ֹעל ָה,ַי ִגּשׁוֵּאל ה--אוּל ַ ֹאמרָשׁ ֶ טַויּ9 And Saul said: 'Bring hither to me the burnt-offering and the .ָה ֹעל ָה,ַעל ַ ַויּpeace-offerings.' And he offered the burnt-offering.
;ָבּא,מוּאל ֵ ֵהְשׁ ִהנּ ְו ,ָה ֹעל ֹתָה ֲלו ַהע ֹוְל ַכ ת ְכּ,ִהי ַי ְ י ו10 And it came to pass that, as soon as he had made an end of the burnt-offering, behold, Samuel came; and Saul .ֹ ְרכו ָב ְל,ֹ ָראתו ְק ֵצאָשׁאוּלִל ֵ ַויּoffering went out to meet him, that he might salute him. ֹאמרָשׁאוּל ֶַויּ ;ית ִָשׂ ֶמהָע,מוּאל ֵ ֹאמרְשׁ ֶ יאַויּ11 And Samuel said: 'What hast thou done?' And Saul said: I saw that the people were scattered from me, and that ֹעד ֵ אתְלמו ָב-א ָ ָתּה ַא ְו ,ַי ָעל ָעםֵמ ָפץָה ַ נ-יתיִכי ִִא ר-י ָ'ִכּBecause thou camest not within the days appointed, and that the .ָמשׂ ְכ ִפיםִמ ָס ֶא ֱ נ,ִתּים ְשׁ ִל וּפ ְ,ָמים ִ ַהיּPhilistines assembled themselves together against Michmas; ֵי וּפנ ְ,ָל ְלגּ ִגּ ַיַה ִתּיםֵאל ְשׁ ִל ְפ ֵרדוּ ְ ָתּה י ַע,ֹמר ַ יבָוא12 therefore said I: Now will the Philistines come down upon to Gilgal, and I have not entreated the favour of the { }ס.ָה ֹעל ֶהָה ֲעל ָאַ ו,ַפּק ַא ְת ָא ֶ יתי; ו ִִלּ אִח,ָה ְיהוme LORD; I forced myself therefore, and offered the burntoffering.' {S}
,ָתּ ְר ַמ אָשׁ:ָתּ ָל ְ ְסכּ ִנ ,שׁאוּל-ל ָ מוּאלֶא ֵ ֹאמרְשׁ ֶ יגַויּ13 And Samuel said to Saul: 'Thou hast done foolishly; thou not kept the commandment of the LORD thy God, which ִכין ָתּהֵה ִכּיַע, ָוּ ֶשׁרִצ ָהֱאֶהי ֲא ְיהו ַת ְצו מ-ת ִ ֶאhast He commanded thee; for now would the LORD have .ָם ֹול ע-ַעד,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ְִתּ ֶא ַכ ְ ְמל מ-ת ַ ָהֶא ְיהוestablished thy kingdom upon Israel for ever. ֹוִאישׁ ָה ל ְיהו ֵקּשׁ ִבּ:תקוּם-א ָ ְתּ ַכ ְ ְמל ַמ,ָתּה ַע ידְו14 But now thy kingdom shall not continue; the LORD hath him a man after His own heart, and the LORD hath ,ָתּ ְר ַמ כּי אָשׁ--ֹ ִעמּו-ל ַ ָגידַע ִ ָהְלנ ְיהו ֵהוּ ַצוּ ַי ְ ו,ֹ ָבבו ְל ִכּsought appointed him to be prince over His people, because thou hast { }ס.ָה ְוְּיהו צ-ר ִ ֶשׁ ֵאתֲאnot kept that which the LORD commanded thee.' {S} ;ָמן ִ ְני ַעתִבּ ְב גּ--ָל ִ ְלגּ ִגּ ה-ן ַ ַעלִמ ַ ַויּ ,מוּאל ֵ ָקםְשׁ ָ טוַויּ15 And Samuel arose, and got him up from Gilgal unto And Saul numbered the people that were ,ֹת ֵשׁשֵׁמאו ְכּ,ֹ ִעמּו ִאים ְצ ְמ ִנּ ָעםַה ה-ת ָ ֶא,ֹדָשׁאוּל ְפק ַיּ ִ וGibeath-benjamin. present with him, about six hundred men. .ִאישׁ ,ִבים ֹשׁ ְ י,ָמּם ָצאִע ְמ ִנּ ָעםַה ָה ְו ,ֹ ָתןְבּנו ָ ֹונ ְוי ָשׁאוּל טזְו16 And Saul, and Jonathan his son, and the people that were with them, abode in Gibeath-benjamin; but the .ָמשׂ ְכ ִמ ְב ָחנוּ,ִתּים ְשׁ ִל וּפ ְ;ָמן ִ ְני ִבּ ֶבע ַ ְבּגpresent Philistines encamped in Michmas. ְשָׁשׁה,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֵה ֲחנ ַמּ ִחיתִמ ְשׁ ַמּ ֵצאַה ֵ יזַויּ17 And the spoilers came out of the camp of the Philistines in companies: one company turned unto the way that ֶרץ א-ל ֶ ֶא,ָרה ְפ ֶר ָע דּ-ל ֶ ֶהֶא ְפנ ִי ָחד ֹאשֶׁא ָהר:אשׁים ִָרthree leadeth to Ophrah, unto the land of Shual; .שׁוּעל ָ
ָחד ֹאשֶׁא ָהר ְו ;ֹן ֹרו ֶר ֵבּית ח ֶדּ,ֶה ְפנ ִי ָחד ֹאשֶׁא ָהר יחְו18 and another company turned the way to Beth-horon; and company turned the way of the border that looketh .ָרה ָבּ ְד ִמּ ֹעיםַה ִ ְצּב ֵיַה גּ-ָקףַעל ְשׁ ִנּ ַה,ְגּבוּל ֶר ַה ֶדּ ֶה ְפנ ִיanother down upon the valley of Zeboim toward the wilderness. {S} {}ס אמר-ִכּי:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶרץ ֹלֶא ְבּכ ,ֵצא ָמּ ִי ָרשׁ א ָח יטְו19 Now there was no smith found throughout all the land of for the Philistines said: 'Lest the Hebrews make them .ִנית ֹוֲח ֶרב א ֶח,ִרים ְב ִע ֲשׂוָּה ַיע פּן--ים ֶ ִתּ ְשׁ ִל ְפ ()אָמרוּ ְ Israel; swords or spears'; ֹשִׁאישׁ ְלטו ל--ים ִ ִתּ ְשׁ ִל ְפּ ַה,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִֵרדוּ כ ְ כַויּ20 but all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen man his plowshare, and his coulter, and his axe, and his ,ֵאת ְו ,ֹ ֻדּמּו ְר ק-ת ַ ֶא ְו ,ֹ אתו-ת ֵ ֶא ְו ֹו ְשׁתּ ַר ֲח מ-ת ַ ֶאevery mattock. .ֹ ָשׁתו ֵר ֲח ַמ ,ִתים ָא ֵ ְול ֹת ֵרשׁ ֲח ַמּ ַ ל,ִפים ירה ִָצ ְפּ ָתהַה ְי ָה כאְו21 And the price of the filing was a pim for the mattocks, and the coulters, and for the forks with three teeth, and for the .ָבן ְר ָדּ ַה,ִצּיב ַה וּל ְ;ִמּים ֻדּ ְר ַקּ ַה וּל ְ,ֹן ְלּשׁו ְשׁ שִׁק ִל ְוfor axes; and to set the goads. ַד ְבּי ִנית ַח ֲ ֶרב ו ָצאֶח ְמ ִנ ְו א ,ֶמת ֶח ְל ֹםִמ ְבּיו ,ָה ָהי כבְו22 So it came to pass in the day of battle, that there was neither nor spear found in the hand of any of the people that ֵצא ָמּ ַתּ ִ ָתן; ו ָ ֹונ י-ֶאת ְו שׁאוּל-ת ָ ֶשׁרֶא ֲא,ָעם ה-ָל ָ כּsword were with Saul and Jonathan; but with Saul and with .ֹ ְבּנו ָתן ָ ֹונ וּלי ְ,ָשׁאוּל ְלJonathan his son was there found. { }ס.ָמשׂ ְכ ֲברִמ ַ מע-ל ַ ֶא,ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ַצּב ֵצאַמ ֵ כגַויּ
23 And the garrison of the Philistines went out unto the pass of Michmas. {S}
1 Chapter 14
ֹשׂא ֵ ַער נ ַ הנּ-ל ַ שׁאוּלֶא-ן ָ ָתןֶבּ ָ ֹונ ֹאמר י ֶַויּ ,ֹם ִהיַהיּו ַי ְ א ו1 Now it fell upon a day, that Jonathan the son of Saul said the young man that bore his armour: 'Come and let us go ֶבר ֵע ֶשׁרֵמ ֲא,ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ַצּב מ-ל ַ ָרהֶא ְבּ ַע ְ ְונ ָה ְלכ,ָיו ֵכלunto over to the Philistines' garrison, that is on yonder side. But he .ִגּיד אִה,אָביו ִוּל ְ;ָז ַהלּtold not his father. ֶשׁר ֲא,ֹן ִרמּו ַחתָה ַתּ,ָעה ְב ִגּ ֵצהַה ְק ִבּ ֹשׁב ֵ יו,ָשׁאוּל בְו2 And Saul tarried in the uttermost part of Gibeah under the pomegranate-tree which is in Migron; and the people that
.ֹתִאישׁ ֵשׁשֵׁמאו ְכּ,ֹ ִעמּו ֶשׁר ָעםֲא ָה ְו ;ֹן ְגרו ִמ ְבּwere with him were about six hundred men, ִלי ע-ן ֵָחסֶבּ ְינ פּ-ן ִֹדֶבּ ָבו ִחיִאיכ ִחטוּבֲא א-ן ֲ ָהֶב ִחיּ ַא ֲ ג ו3 and Ahijah, the son of Ahitub, Ichabod's brother, the son of the son of Eli, the priest of the LORD in Shiloh, ַל ִכּיָה,ָדע ַ ָעם א י ָה ְו ;ֹד ֹשׂאֵאפו ֵ נ--ֹ ִשׁלו ְבּ ,ָה ְיהו ֹהן ֵ כּPhinehas, wearing an ephod. And the people knew not that Jonathan .ָתן ָ ֹונ יwas gone. ַצּב מ-ל ַ ֹרַע ֲעב ָתןַל ָ ֹונ ֵקּשׁ י ִבּ ֶשׁר ֲא,ֹת ְבּרו ְע ַמּ וּביןַה ֵ ד4 And between the passes, by which Jonathan sought to go unto the Philistines' garrison, there was a rocky crag on ַע ֶסּל ה-ן ַ ֵשׁ ְו ,ֶזּה ֶברִמ ֵע ָה ַעֵמ ֶסּל ה-ן ַ שׁ--ים ֵ ִתּ ְשׁ ִל ְפּover the one side, and a rocky crag on the other side; and the name .ֶה ָחדֶסנּ ֶא ֵשׁםָה ְו ,ֹצץ ֵ ָחד בּו ֶא ֵשׁםָה ְו ;ֶזּה ֶברִמ ֵע ָה ֵמof the one was Bozez, and the name of the other Seneh. ָחד ֶא ָה ְו ;ָמשׂ ְכ מוּלִמ,ֹן ָצּפו ָחדָמצוּקִמ ֶא ֵשּׁןָה הַה5 The one crag rose up on the north in front of Michmas, and { }ס.ָבע ַ מוּל גּ,ֶב ֶנּג ִמthe other on the south in front of Geba. {S} ָרה ְבּ ַע ְ ְונ ָה ְלכ,ָיו ֹשׂאֵכל ֵ ַער נ ַ הנּ-ל ַ ָתןֶא ָ ֹונ ְיה ֹאמר ֶ וַויּ6 And Jonathan said to the young man that bore his armour: and let us go over unto the garrison of these ִכּי:ָנוּ ל,ָה ְיהו ֲשׂה ֶ ַיע ַי אוּל--ֶה ֵאלּ ִליםָה ֲר ֵ ַצּבָהע מ-ל ַ 'ֶאCome uncircumcised; it may be that the LORD will work for us; for .ָעט ְמ ִב ֹו ַרב א ְבּ יע ַֹשׁ ִ ְלהו,ֹר ְעצו ָהַמ ַיהו ֵאין לthere is no restraint to the LORD to save by many or by few.' ֵטה ְנ ; ֶב ָב ְל ִבּ ֶשׁר א-ָל ֲ ֲשׂה כּ ֵ ע,ָיו ֹשׂאֵכל ֵ ֹו נ ֹאמר ל ֶ זַויּ7 And his armour-bearer said unto him: 'Do all that is in thy turn thee, behold I am with thee according to thy heart.' { }ס. ֶב ָב ְל ְמִּכּ ִע ִני ְנ ִה, ָלheart; {S} ;ָשׁים ִ ֲאנ ה-ל ָ ֶא,ִרים ֹב ְ ַחנוּ ע ְ ֵהֲאנ ִהנּ,ָתן ָ ֹונ ְיה ,ֹאמר ֶ חַויּ8 Then said Jonathan: 'Behold, we will pass over unto the .ֵיהם ֲֶאל,ִלינוּ ְג ִנ ְוmen, and we will disclose ourselves unto them. --ֶם ֵיכ יענוֲּאל ִֵגּ ה-ד ַ ַע,ֹמּוּ דּ,ֵינוּ ֵאל,ֹאמרוּ ְֹה י כּ- טִאם9 If they say thus unto us: Tarry until we come to you; then .ֵיהם ֶֶהֲאל ֲעל ַנ ְו א ,ֵתּינוּ ְח ְדנוַּת ַמ ָע ְוwe will stand still in our place, and will not go up unto them. ָם ָתנ נ-י ְכּ--ינוּ ִ ִל ָע ְו ,ֵינוּ ֲלוָּעל ֹאמרוּ ע ְֹה י כּ-ִאם יְו10 But if they say thus: Come up unto us; then we will go up; the LORD hath delivered them into our hand; and this .ֹת ָהאו,ָנוּ לּ-ֶזה ְו:ָדנוּ ֵ ְבּי ,ָה ְיהוfor shall be the sign unto us.' ֹאמרוּ ְַויּ ;ִתּים ְשׁ ִל ַצּבְפּ מ-ל ַ ֶא,ֵיהם ֶָלוְּשׁנ ַיּגּ ִ יא ו
11 And both of them disclosed themselves unto the garrison of the Philistines; and the Philistines said: 'Behold Hebrews
ֶשׁר ֹריםֲא ִ הח-ן ַ ִמ,ִאים ֹצ ְ ִרים י ְב ִע ֵה הנּ--ים ִ ִתּ ְשׁ ִל ְפcoming forth out of the holes where they hid themselves.' .שׁם-אוּ ָ ְבּ ַח ְת ִה ,ָיו ֹשׂאֵכל ֵ נ-ֶאת ְו ָתן ָ ֹונ י-ָבהֶאת ָצּ ַמּ ֵשׁיַה אַנ ְֲנוּ ַיּע יבַו12 And the men of the garrison spoke to Jonathan and his and said: 'Come up to us, and we will show {ָבר; }פ ָדּ ,ֶם ְתכ יעהֶא ָֹד ִ ְונו ,ֵינוּ ֲלוֵּאל ֹאמרוּ ע ְַויּarmour-bearer, you a thing.' {P} ָם ָתנ נ-י ְכּ--י ִ ַר אַח ֲ ֵה ֲעל,ָיו ֹשׂאֵכל ֵ נ-ָתןֶאל ָ ֹונ ֹאמר י ֶַויּAnd Jonathan said unto his armour-bearer: 'Come up after .ֵאל ָר ְשׂ ִי ַד ְבּי ,ָה ְיהוme; for the LORD hath delivered them into the hand of Israel.' ,ָיו ֹשׂאֵכל ֵ ְונ ,ָיו ְגל ר-ל ַ ַע ְו ָדיו ָ י-ַעל,ָתן ָ ֹונ ַעל י ַ יגַויּ13 And Jonathan climbed up upon his hands and upon his and his armour-bearer after him; and they fell before .ָריו אַח ֲ ֹתת ֵ ָיוְממו ֹשׂאֵכל ֵ ְונ ,ָתן ָ ֹונ ֵי י ְפנ ְפּלוִּל ַיּ ִ ָריו; ו אַח ֲ feet, Jonathan; and his armour-bearer slew them after him. ֹשׂא ֵ ְונ ָתן ָ ֹונ ָה י ֶשׁרִהכּ ֲא,ָה שׁנ ִֹרא ָהָה ַמּכּ ִהיַה ַתּ ְ יד ו14 And that first slaughter, which Jonathan and his armourmade, was about twenty men, within as it were half a .ֶדה ֶמדָשׂ ֶצ,ָה ֲענ ִציַמ ֲח ַב ְכּ:ִריםִאישׁ ְשׂ ֶע כּ--ָיו ְ ֵכלbearer furrow's length in an acre of land. ָצּב ַמּ ה--ם ַ ָע ה-ָל ָ וּבכ ְ,ֶדה ָשּׂ ֶהַב ֲחנ ַמּ ָדהַב ָר ִהיֲח ַתּ ְ טו ו15 And there was a trembling in the camp in the field, and all the people; the garrison, and the spoilers, they also ִהי ַתּ ְ ו,אָרץ ֶַזָה ְרגּ ַתּ ִ ָמּה; ו ה-ַם ֵ ְרדוּ גּ ָח,ִחית ְשׁ ַמּ ַה ְוamong trembled; and the earth quaked; so it grew into a terror from .ַדּתֱאִהים ְר ֶח ְלGod. ֵה ִהנּ ְו ;ָמן ִ ְני ִבּ ַעת ְב ִג ְבּ,ָשׁאוּל ֹפיםְל ִ ְראוַּהצּ ַיּ ִ טז ו16 And the watchmen of Saul in Gibeath-benjamin looked; behold, the multitude melted away, and they went hither { }פ.ַה ם ֲ ֶל ו ֵיּ ַו ,ֹג ָמו ֹן נ ָהמו ֶהand, and thither. {P} ִמי,ָאְוּראוּ נ-ְקדוּ ִפּ,ֹ ֶשׁרִאתּו ָעםֲא ָ ל,ֹאמרָשׁאוּל ֶ יזַויּ17 Then said Saul unto the people that were with him: now, and see who is gone from us.' And when they .ָיו ֹשׂאֵכל ֵ ְונ ָתן ָ ֹונ ֵהֵאין י ִהנּ ְו ,ְקדוּ ְפ ַיּ ִ ָמּנוּ; ו ִע ַל ֵמ 'ָהNumber had numbered, behold, Jonathan and his armour-bearer were not there.
:ֱאִהים ֹןָה ישׁהֲארו ִָגּ ַה,ָה ִחיּ ַא ֲ ֹאמרָשׁאוּל ל ֶ יחַויּ18 And Saul said unto Ahijah: 'Bring hither the ark of God.' the ark of God was there at that time with the children of .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי וּבנ--הוּא ְ ֹםַה ַבּיּו,ֱאִהים ֹןָה ָהֲארו הי-י ָ ִכּFor Israel.
ֶשׁר ֹןֲא ָהמו ֶה ְו ,ֹהן ֵ הכּ-ל ַ ֶבּרָשׁאוּלֶא ִדּ ַעד,ִהי ַי ְ יט ו19 And it came to pass, while Saul talked unto the priest, that tumult that was in the camp of the Philistines went on and {ָרב; }פ ָ ֹו ו ֶל ָהל ֵיּ ַו ,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֵה ֲחנ ַמ ְבּthe increased; {P} . ָד ֶ ֹף י ֱאס,ֹהן ֵ הכּ-ל ַ ֹאמרָשׁאוּלֶא ֶַויּand Saul said unto the priest: 'Withdraw thy hand.' ,ֹאוּ ָיּב ַו ,ֹ ֶשׁרִאתּו ָעםֲא ה-ָל ָ ְוכ ,ֵעקָשׁאוּל ָזּ ַיּ ִ כ ו20 And Saul and all the people that were with him were together, and came to the battle; and, behold, every --ֵעהוּ ֵר ְבּ ,ֶרבִאישׁ ָתהֶח ְי ֵהָה ִהנּ ְו ;ָמה ָח ְל ִמּ ה-ד ַ ַעgathered man's sword was against his fellow, and there was a very great .ֹד ָהְמא ֹול ְגּד ,הוּמה ָ ְמdiscomfiture. ,ֹם ְלשׁו ֹלִשׁ ְתמו ֶא ִתּיםְכּ ְשׁ ִל ַפּ ְ ָהיוּ ל,ִרים ְב ִע ָה כאְו21 Now the Hebrews that were with the Philistines as and that went up with them into the camp round ֹת ְהיו ִל,ָמּה ה-ַם ֵ ְוג ;ִביב ָס,ֶה ֲחנ ַמּ ָמּםַבּ ִע ֶשׁרָעלוּ ֲאbeforetime, about; even they also turned to be with the Israelites that were .ָתן ָ ֹונ ְוי ,שׁאוּל-ם ָ ִע ֶשׁר ֲא,ֵאל ָר ְשׂ י-ם ִ ִעwith Saul and Jonathan. ,ִים ַר ְפ א-ר ֶ ַה ְבּ ִאים ְבּ ַח ְת ִמּ ֵאלַה ָר ְשׂ ִי ֹלִאישׁ כבְוכ22 Likewise all the men of Israel that had hid themselves in the of Ephraim, when they heard that the Philistines ,יהם ֵֶר אַח ֲ ָמּה ה-ַם ֵ ְבּקוּ ג ַד ְ ַויּ ;ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ,ָסוּ נ-ִכּי,ְמעוּ ָשׁhill-country fled, even they also followed hard after them in the battle. .ָמה ָח ְל ִמּ ַבּ ;ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶא,ֹםַההוּא ָהַבּיּו ְיהו ֹשׁע ַ ַיּו כג ו23 So the LORD saved Israel that day; and the battle passed on .ֶן בּית אָו-ת ֵ ֶא,ָרה ְב ע--ה ָ ָמ ָח ְל ִמּ ַה ְוas far as Beth-aven. ֹאלָשׁאוּל ֶ ַויּ ;ֹםַההוּא ַבּיּו,ַשׂ ִנגּ ֵאל ָר ְשׂ י-ישׁ ִ ִא כדְו24 And the men of Israel were distressed that day; but Saul the people, saying: 'Cursed be the man that eateth any ֶחם ֶ ַל ל ֹאכ י-ֶשׁר ִאישֲׁא אָרוּרָה,ֹר ֵאמ ָעם ל ה-ת ָ ֶאadjured food until it be evening, and I be avenged on mine enemies.' .ָחם ֶ ל,ָעם ה-ָל ָ ַעם כּ ט-א ָ ְו ,ַבי ֹי ְ ִתּיֵמא ְמ ַקּ ִנ ְו ֶרב ֶע ה-ד ָ ַעSo none of the people tasted food. {S} {}ס ֵי פּנ-ל ְ ַע,ַבשׁ ְד ִהי ַי ְ ָער; ו ַ ָבּאוַּביּ,אָרץ ֶה-ָל ָ כהְוכ25 And all the people came into the forest; and there was .ֶדה ָשּׂ ַהhoney upon the ground. ִשּׂיג מ-ין ַ ֵא ְו ;ָבשׁ ֶלְדּ ֵהֵה ִהנּ ְו ,ַער ַ היּ-ל ַ ָעםֶא ֹאָה ָיּב כוַו26 And when the people were come unto the forest, behold a flow of honey; but no man put his hand to his mouth; for the
.ֻעה ָ ְשּׁב ה-ת ַ ָעםֶא ָראָה ֵ י-ִכּי,פּיו-ל ִ ֹוֶא ָד יpeople feared the oath. ַח ְשׁל ַיּ ִ ו,ָעם ה-ת ָ אָביוֶא ִ יע ִַבּ ְשׁ ַה ְבּ ,ַמע שׁ-א ָ ָתן ָ ֹונ כזְוי27 But Jonathan heard not when his father charged the people the oath; and he put forth the end of the rod that was in ַרת ַע ְ ֹתהְּבּי ָ ֹל או ְטבּ ַיּ ִ ו,ֹ ָדו ְבּי ֶשׁר ֶטּהֲא ַמּ ֵצהַה ק-ת ְ ֶאwith his hand, and dipped it in the honeycomb, and put his hand to .ָיו ָה(ֵעינ ֹרנ ְ ַתּא ָ ותראנה )ו,פּיו-ל ִ ֹוֶא ָד ָשׁב י ֶ ַויּ ;ָבשׁ ְדּ ַהhis mouth; and his eyes brightened. אָבי ִ יע ִַבּ ְשׁ ַעִה ֵבּ ְשׁ ַה,ֹאמר ֶַויּ ָעם ָה ַעןִאישֵׁמ ַ כחַויּ28 Then answered one of the people, and said: 'Thy father charged the people with an oath, saying: Cursed be the ,ֶחם ֶ ַל ל ֹאכ י-ֶשׁר ִאישֲׁא אָרוּרָה,ֹר ֵאמ ָעם ל ה-ת ָ ֶאstraitly man that eateth food this day; and the people are faint.' .ָעם ָה,ָעף ַ ַויּ ;ֹם ַהיּו ,ָא נ-ְראוּ:אָרץ ֶה-ת ָ ֶא,אָבי ִ ַר ָעכ,ָתן ָ ֹונ י,ֹאמר ֶ כטַויּ29 Then said Jonathan: 'My father hath troubled the land; see, pray you, how mine eyes are brightened, because I tasted a .ֶזּה ַבשַׁה ְדּ ַעט ְמ,ִתּי ְמ ַע כּיָט--ַי ִ ֹרוֵּעינ א-ִכּיIlittle of this honey. ,ָביו ֹי ְ ַל א ְשּׁל ִמ,ָעם ֹםָה ַלַהיּו ֹל אָכ ִכּי לוּא אָכ, ל אַף30 How much more, if haply the people had eaten freely toof the spoil of their enemies which they found? had there .ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ַבּ,ָה ָתהַמכּ ְב ר-א ָ ָתּה ִכּיַע:ָצא ֶשׁרָמ ֲאday not been then a much greater slaughter among the Philistines?' ;ָה ָיּ נ ַא,ָמשׂ ְכ ִמּ ִמ,ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ַבּ,ֹםַההוּא ַכּוַּבּיּו לאַויּ31 And they smote of the Philistines that day from Michmas to .ֹד ְמא,ָעם ָעףָה ַ ַויּAijalon; and the people were very faint. ֹאן ְקחוּ צ ַיּ ִ ו,(ָל ָשּׁל )ה ַשלל-ָעםֶאל ַעט(ָה ַ ַויּ ) לב ויעש32 And the people flew upon the spoil, and took sheep, and and calves, and slew them on the ground; and the ,ָעם ַלָה ֹאכ ַויּ ;ָצה אָר-טוּ ְ ֲח ְשׁ ַיּ ִ ָקר ו ֵיָב וּבנ ְָקר וּב ָ oxen, people did eat them with the blood. .ָדּם ה-ל ַ ַע ָה ַיהו ֹטאים ל ִ ָעם ח ֵהָה ִהנּ,ֹר ֵאמ ָשׁאוּל ל ַגּידוְּל ִ לגַויּ33 Then they told Saul, saying: 'Behold, the people sin against LORD, in that they eat with the blood.' And he said: 'Ye ֶבן ֹםֶא ַיַהיּו אל-ֹלּוּ ֵ גּ,ֶתּם ַד ְ ְבּג ֹאמר ֶַויּ ;ָדּם ה-ל ַ ֹלַע ֶאכ ֱ לthe have dealt treacherously; roll a great stone unto me this day.' .ָה ֹול ְגּד ִגּישׁוּ ָהםַה ֶ ֶתּם ל ְר ַמ ַא ֲ ָעם ו ֻצוָּב ֹאמרָשׁאוּל פּ ֶ לדַויּ34 And Saul said: 'Disperse yourselves among the people, and unto them: Bring me hither every man his ox, and every ,ֶתּם ַל ְ ַאכ ֲ ֶזה ו ֶתּםָבּ ְט ַח וּשׁ ְ,ֵהוּ ִאישְׁשׂי ְו ֹו ֹר ַיִאישׁ שׁו ֵאלsay man his sheep, and slay them here, and eat; and sin not against
ָעם ה-ָל ָ ַגּשׁוּ כ ִ ַויּ ;ָדּם ה-ל ַ ֹלֶא ֶאכ ֱ ל,ָה ַיהו ְטאוּ ל ֶח ת-א ֶ ְוthe LORD in eating with the blood.' And all the people every man his ox with him that night, and slew them .שׁם-טוּ ָ ֲח ְשׁ ַיּ ִ ו--ָה ַיל ְ ַהלּ,ֹ ָדו ְבי ֹו ֹר ִאישׁ שׁוbrought there. ֹת ְבנו ִל,ֵחל ֹוֵה ֹת ָה; א ַיהו ל,ַח ֵבּ ְז ֶבןָשׁאוּלִמ ַיּ ִ לה ו35 And Saul built an altar unto the LORD; the same was the { }פ.ָה ַיהו ַח ל ֵבּ ְז ִמfirst altar that he built unto the LORD. {P} ֹזה ָ ָנב ְו ָה ַיל ְ ִתּים ל ְשׁ ִל ְפ ֵרי אַח ֲ ָדה ֵר ְ ֹאמרָשׁאוּל נ ֶ לוַויּ36 And Saul said: 'Let us go down after the Philistines by and spoil them until the morning light, and let us not ,ֹאמרוּ ְַויּ ,ֶהםִאישׁ ֵארָבּ ַשׁ ְ נ-ְו א ,ֹקר ֶ ֹרַהבּ או-ֶהםַעד ָבnight, leave a man of them.' And they said: 'Do whatsoever seemeth ָבה ְר ְק ִנ ,ֹהן ֵ ַהכּ,ֹאמר ֲֶשׂה; }ס{ַויּ ֵ ֶי ע ֵעינ ְבּ ֹב הטּו-ָל ַ כּgood unto thee.' {S} Then said the priest: 'Let us draw near .ֱאִהים ה-ל ָ ֶא,ֲה םhither unto God.' ,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֵרי אַח ֲ ֵרד ֵא ַה,ֵבּאִהים,ְשׁאַלָשׁאוּל ַיּ ִ לז ו37 And Saul asked counsel of God: 'Shall I go down after the wilt Thou deliver them into the hand of Israel?' .ֹםַההוּא ַבּיּו,ָהוּ ְו אָענ ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ַד ְבּי ֵם ְתּנ ִת ֲהPhilistines? But He answered him not that day. ָעם;ְוּדעוּ ֹתָה ִפּנּו ֹל כּ,ֹשׁוֲּה ם גּ--ֹאמרָשׁאוּל ֶ לחַויּ38 And Saul said: 'Draw nigh hither, all ye chiefs of the .ֹם ַהיּו,ֹאת ָטּאתַהזּ ַח ָתהַה ְי ָמּהָה בּ--אוּ ַ ְוּרpeople; and know and see wherein this sin hath been this day. ֹו ֶשׁנ ְ י-כּיִאם--ל ִ ֵא ָר ְשׂ י-ת ִ יעֶא ַֹשׁ ִ ַהמּו,ָה יהו-י ְ לטִכּיַח39 For, as the LORD liveth, who saveth Israel, though it be in my son, he shall surely die.' But there was not a man .ָעם ה-ָל ָ ִמכּ,ֵהוּ ֵאיןֹענ ְו ;ָמוּת ֹת י ִכּי מו,ִני ְבּ ָתן ָ ֹונ ְבּיJonathan among all the people that answered him. ,ָחד ֶברֶא ֵע ְהיוְּל ִתּ ֶתּם ַא,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ֹאמרֶאל ֶ מַויּ40 Then said he unto all Israel: 'Be ye on one side, and I and my son will be on the other side.' And the people ָעם ֹאמרוָּה ְַויּ ;ָחד ֶברֶא ֵע ֶהְל ְהי ִנ ,ִני ְבּ ָתן ָ ֹונ ְוי ִני ַא ֲ וJonathan said unto Saul: 'Do what seemeth good unto thee.' {S} { }ס.ֲשׂה ֵ ֶי ע ֵעינ ְבּ ֹב ַהטּו,שׁאוּל-ל ָ ֶא ָבה ה--ל ָ ֵא ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי יהו-ל ְֶא,ֹאמרָשׁאוּל ֶ מאַויּ41 Therefore Saul said unto the LORD, the God of Israel: the right.' And Jonathan and Saul were taken by lot; .ָצאוּ ָ ָעם י ָה ְו ,ָשׁאוּל ְו ָתן ָ ֹונ ֵד י ָלּכ ַיּ ִ ִמים; ו 'ָתDeclare but the people escaped. ;ִני ְבּ ָתן ָ ֹונ וּבין י ִֵיני ֵבּ,ִפּילוּ ה--אוּל ַ ֹאמרָשׁ ֶ מבַויּ42 And Saul said: 'Cast lots between me and Jonathan my .ָתן ָ ֹונ י,ֵד ָלּכ ַיּ ִ וson.' And Jonathan was taken.
;יתה ִָשׂ ידהִלּיֶמהָע ִָגּ ַה,ָתן ָ ֹונ י-ֹאמרָשׁאוּלֶאל ֶ מגַויּ43 Then Saul said to Jonathan: 'Tell me what thou hast done.' Jonathan told him, and said: 'I did certainly taste a little ֶטּה ַמּ ֵצהַה ְק ִתּיִבּ ְמ ַע ֹםָט ֹאמרָטע ֶַויּ ,ָתן ָ ֹונ ֹו י ל-ֶד ַיּגּ ַוAnd honey with the end of the rod that was in my hand; here am I: { }ס.ִני אָמוּת ְנ ה--שׁ ִ ַב ְדּ ַעט ָדיְמ ִ בּי-ר ְ ֶשׁ ֲאI will die.' {S} :ֹסף ִ ֹה יו ְוכ ֲשׂהֱאִהים ֶ ַיע -ֹה כּ,ֹאמרָשׁאוּל ֶ מדַויּ44 And Saul said: 'God do so and more also; thou shalt surely .ָתן ָ ֹונ י,ֹתָתּמוּת מו-ִכּיdie, Jonathan.' ָשׂה ֶשׁרָע ָמוּתֲא ָתן י ָ ֹונ ֲהי,שׁאוּל-ל ָ ָעםֶא ֹאמרָה ֶ מהַויּ45 And the people said unto Saul: 'Shall Jonathan die, who wrought this great salvation in Israel? Far from it; as the ָה יהו-י ְָהַח ִליל ח--ל ָ ֵא ָר ְשׂ ִי ְבּ ֹאת ָהַהזּ ֹול ְגּד שׁוּעהַה ָ ְי ַהhath LORD liveth, there shall not one hair of his head fall to the ָשׂה אִהיםָע-ם ֱ ע-י ִִכּ,ָצה אַר ְֹו ֹאשׁ ֲרת ר ַ ַשּׂע ֹלִמ יפּ-ם ִ ִאground; for he hath wrought with God this day.' So the { }ס.מת-א ֵ ְו ,ָתן ָ ֹונ י-ָעםֶאת ְפדּוָּה ַיּ ִ ֶזּה; ו ֹםַה ַהיּוpeople rescued Jonathan, that he died not. {S} ְלכוּ ָה,ִתּים ְשׁ ִל וּפ ְ;ִתּים ְשׁ ִל ֵריְפּ אַח ֲֵמ,ַעלָשׁאוּל ַ מוַויּ46 Then Saul went up from following the Philistines; and the .ֹמם ָ ְמקו ִלPhilistines went to their own place. ִביב ָחםָס ֶ ַיּלּ ִ ֵאל; ו ָר ְשׂ י-ל ִַע,ָה ְמּלוּכ ַדַה ָשׁאוּלָלכ מזְו47 So Saul took the kingdom over Israel, and fought against his enemies on every side, against Moab, and against the ֵי ְלכ ַמ וּב ְֹם ֱאדו וּב ֶֹן עמּו-ֵי ְַבנ וּב ִֹאָב ְבּמו ָביו ֹי ְ א-ָל ְבּכall children of Ammon, and against Edom, and against the kings .ַ ִשׁיע ַר ְ י,ֶה ְפנ י-ר ִֶשׁ ֹלֲא וּבכ ְ,ִתּים ְשׁ ִל ְפּ וּב ַ,ֹבה ָ צוof Zobah, and against the Philistines; and whithersoever he turned himself, he put them to the worse.
,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ַצּלֶא ֵ ַויּ ;ֵק ֲמל ָ ע-ַיּ ֶאת ַו ,ִיל ַעשַׂח ַ מחַויּ48 And he did valiantly, and smote the Amalekites, and Israel out of the hands of them that spoiled them. { }פ.ֹסהוּ ֵ ַד שׁ ִמיּdelivered {P} ,ֵשׁם ְו ;ישׁוּע ַ ִכּ ְל וּמ ִַוי ְשׁ ִי ְו ָתן ָ ֹונ י,ֵיָשׁאוּל ְבּנ ְהיוּ ַיּ ִ מט ו49 Now the sons of Saul were Jonathan, and Ishvi, and and the names of his two daughters were these: .ַל ָהִמיכ ַטנּ ְקּ ֵשׁםַה ְו ,ַרב ירהֵמ ִָכ ְבּ שׁםַה--יו ֵ ֹת ָ ְבנ ֵתּי ְשׁMalchi-shua; the name of the first-born Merab, and the name of the younger Michal;
ֵשׁם ְו ;ַעץ ימ ִָח א-ת ֲ ֹעםַבּ ַ ִחינ ֲא,ֶשׁתָשׁאוּל ֵשׁםֵא נְו50 and the name of Saul's wife was Ahinoam the daughter of and the name of the captain of his host was Abner, .ֹדָשׁאוּל ֵר דּו נ-ֶבּן,ֵר ִבינ ֹוֲא ָבא צ-ר ְ ַשׂAhimaaz; the son of Ner, Saul's uncle.
.יאל ִֵב א-ן ֲ ֶבּ,ֵר אַבנ-י ְ ִב ֵרֲא ְונ שׁאוּל-י ָ ִב ִקישֲׁא נאְו {}ס
51 And Kish was the father of Saul, and Ner the father of Abner was the son of Abiel. {S}
ֵמי ְי ֹל כּ,ִתּים ְשׁ ִל פּ-ל ְ ָקהַע ָז ָמהֲח ָח ְל ִמּ ִהיַה ַתּ ְ נב ו52 And there was sore war against the Philistines all the days of and when Saul saw any mighty man, or any valiant ,ִיל ח-ן ַ בּ-ָל ֶ ְוכ ,ֹר ִגּבּו אישׁ-ָל ִ ָראָהָשׁאוּל כּ ְו ;ָשׁאוּלSaul; man, he took him unto him. {P} { }פ.ָיו ֵאל,ֵפהוּ ַאַס ְַויּ 1 Chapter 15
ָה ְיהו ַח ֹתיָשׁל ִ א,שׁאוּל-ל ָ ֶא,מוּאל ֵ ֹאמרְשׁ ֶ אַויּ1 And Samuel said unto Saul: 'The LORD sent me to anoint to be king over His people, over Israel; now therefore ,ַמע ָתּהְשׁ ַע ְו ;ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִֹוַע עמּ-ל ַ ַע, ֶל ֶמ ֳח ְל ָשׁ ְמ ִלthee hearken thou unto the voice of the words of the LORD. {S} { }ס.ָה ְיהו ֵרי ְב ִדּ ֹל ְלקו ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ֵאתֲא,ִתּי ְד ַק ָפּ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ,אָמר ַ ֹה ב כּ2 Thus saith the LORD of hosts: I remember that which did to Israel, how he set himself against him in the ֹו ֲע ת ַבּ, ֶר ֶדּ ֹוַבּ שׂם ל-ר ָ ֶשׁ א--ל ֲ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵקְל ֲמל ָ עAmalek way, when he came up out of Egypt. .ִים ָר ְצ ִמּ ִמ ֶתּם ְמ ַר ֲח ַה ְו ,ֵק ֲמל ָ ע-יתהֶאת ִָכּ ִה ָתּהֵלְו גַע3 Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they and spare them not; but slay both man and woman, ִאישׁ ָתּהֵמ ַמ ֵה ְו ;ָיו ָעל,ֹל ְחמ ְו אַת ,ֹ לו-ֶשׁר א-ָל ֲ כּ-ֶאתhave, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.' {S} ָמל ָ ִמגּ,שׂה-ד ֶ ַע ְו ֹר ִמשּׁו,ֵק ֹונ י-ַעד ְו ֵל ֹעל ֵמ,ָשּׁה א-ד ִ ַע { }ס.ֹר חמו-ד ֲ ַע ְו ,ָאים ִ ְטּל ֵדםַבּ ְק ְפ ַיּ ִ ו,ָעם ה-ת ָ ֶא,ַמּעָשׁאוּל ַשׁ ַי ְ ד ו4 And Saul summoned the people, and numbered them in two hundred thousand footmen, and ten thousand .הוּדה ָ ְי אישׁ-ת ִ ֶא,ָפים ִ ֶרתֲאל ֲשׂ ֶ ַוע ;ִלי ְג ַר ֶף ִיםֶאל את ַָמTelaim, men of Judah. .ָחל ַ ַבּנּ,ָרב ֶ ַויּ ;ֵק ֲמל ָ עיר ע-ד ִ ַע,ֹאָשׁאוּל ָיּב הַו
5 And Saul came to the city of Amalek, and lay in wait in the valley.
ֹו ְרדוִּמתּ ִיניְלכוֻּסּרוּ ֵקּ ה-ל ַ ֹאמרָשׁאוּלֶא ֶ וַויּ6 And Saul said unto the Kenites: 'Go, depart, get you down among the Amalekites, lest I destroy you with them; for ֶסד יתהֶח ִָשׂ ָתּהָע ַא ְו ,ֹ ְפִעמּו ֹס ִ א-ֶפּן,ֵקי ִ ֲמל ָ עfrom ye showed kindness to all the children of Israel, when they ,ָסרֵקִיני ַ ַויּ ;ִים ָר ְצ ִמּ ֹתםִמ ָ ֲלו ַבּע,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ָל ְ כּ-ִעםcame up out of Egypt.' So the Kenites departed from among .ֵק ֲמל ָ ֹו ע ִמתּthe Amalekites. ֶשׁר ֲא,ֹא שׁוּר ֲ ָה בּו ִויל ֲח ֵמ,ֵק ֲמל ָ ע-ֶאת,ַיּ ָשׁאוּל זַו7 And Saul smote the Amalekites, from Havilah as thou goest .ִים ָר ְצ ֵיִמ פּנ-ל ְ ַעto Shur, that is in front of Egypt. ,ָעם ה-ָל ָ כּ-ֶאת ְו ;ָחי,ֵק ֲמל ָ ע- ֶל ַגֶמ אג-ת ֲ ֹשֶׂא ְתפּ ַיּ ִ ח ו8 And he took Agag the king of the Amalekites alive, and .ֶרב ח-י ָ ִפ ִריםְל ֱח ֶהutterly destroyed all the people with the edge of the sword. ֹאן יטבַהצּ ַמ-ל ֵ ַע ְו ,ָג אג-ל ֲ ָעםַע ָה ְו ֹלָשׁאוּל ַחמ ְ טַויּ9 But Saul and the people spared Agag, and the best of the and of the oxen, even the young of the second birth, ְו א ,ֹב הטּו-ָל ַ כּ-ַעל ְו ָרים ִ הכּ-ל ַ ַע ְו ִנים ְשׁ ִמּ ַה ְו ָקר ָבּ ַה ְוsheep, and the lambs, and all that was good, and would not utterly ֹתהּ ָ א,ָמס ֵ ְונ ָזה ְב ִמ ְנ ָה ָאכ ְמּל ה-ָל ַ ְוכ ;ימם ִָר ֲח ַה, אָבוּdestroy them; but every thing that was of no account and { }פ.ִרימוּ ֱח ֶהfeeble, that they destroyed utterly. {P} .ֹר ֵאמ ל,מוּאל ֵ שׁ-ל ְ ֶא,ָה יהו-ר ְַב ְדּ ,ִהי ַי ְ י ו10 Then came the word of the LORD unto Samuel, saying: שׁב-י ָ כּ-ִ ֶל ֶמ שׁאוּלְל-ת ָ ִתּיֶא ַכ ְ ְמל ה-י ִִכּ,ִתּי ְמ ַח יאִנ11 'It repenteth Me that I have set up Saul to be king; for he is back from following Me, and hath not performed My ,מוּאל ֵ ְשׁ ִל,ַחר ַיּ ִ ִקים; ו ַרי אֵה ָב דּ-ת ְ ֶא ְו ,ַרי אַח ֲֵמturned commandments.' And it grieved Samuel; and he cried unto .ָה ָיל ְ הלּ-ָל ַ כּ,ָה יהו-ל ְַעקֶא ְז ַיּ ִ וthe LORD all night. ַד ֻגּ ַויּ ;ֹקר ֶ ַבּבּ,ַראתָשׁאוּל ְק מוּאלִל ֵ ֵםְשׁ ַשׁכּ ְ יבַויּ12 And Samuel rose early to meet Saul in the morning; and it told Samuel, saying: 'Saul came to Carmel, and, behold, ֹו ִצּיב ל ֵהַמ ִהנּ ְו ָה ֶמל ַר ְ שׁאוּלַהכּ-א ָ ָבּ,ֹר ֵאמ מוּאל ל ֵ ְשׁ ִלwas he is setting him up a monument, and is gone about, and .ָל ְלגּ ִגּ ֵרדַה ֶ ַויּ ,ֹר ֲעב ַיּ ַו ֹב ַיּסּ ִ ו,ָד יpassed on, and gone down to Gilgal.' ָבּרוּ,ֹוָשׁאוּל ֹאמר ל ֶַויּ ;שׁאוּל-ל ָ ֶא,מוּאל ֵ ֹאְשׁ ָיּב יגַו13 And Samuel came to Saul; and Saul said unto him: be thou of the LORD; I have performed the .ָה ְיהו ַבר דּ-ת ְ ֶא,ֹתי ִ ִקימ ה--ָה ֲ ַיהו ָתּה ל 'ַאBlessed commandment of the LORD.' ֹל ְוקו ,ָי אָזנ ְְבּ ֶזּה ֹאןַה הצּ-ֹל ַ וּמה קו ֶ,מוּאל ֵ ֹאמרְשׁ ֶידַויּ
14 And Samuel said: 'What meaneth then this bleating of the
.ַ ֹמע ֵ ֹכי שׁ ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ָקר ָבּ ַהsheep in mine ears, and the lowing of the oxen which I hear?' ָעם ַמלָה ֶשׁרָח ֲא,ִביאוּם ֵקיֱה ִ ֲמל ָ ֹאמרָשׁאוּלֵמע ֶ טוַויּ15 And Saul said: 'They have brought them from the for the people spared the best of the sheep and of ; ָהֱאֶהי ַיהו ל,ֹח ַ ְזב ַען ַמ ְל,ָקר ָבּ ַה ְו ֹאן יטבַהצּ ַמ-ל ֵ ַעAmalekites; the oxen, to sacrifice unto the LORD thy God; and the rest we { }פ.ְמנוּ ַר ֱח ֶה,ֹתר ֵ היּו-ת ַ ֶא ְוhave utterly destroyed.' {P} ֵאת, ידהְלּ ִָגּ ַא ְו ֶרף ֶה,שׁאוּל-ל ָ ֶא,מוּאל ֵ ֹאמרְשׁ ֶ טזַויּ16 Then Samuel said unto Saul: 'Stay, and I will tell thee what LORD hath said to me this night.' And he said unto him: ,ֹ ֹאמר( לו ֶַויּ ) ָה; ויאמרו ָיל ְ ַיַהלּ ָהֵאל ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר ֲאthe 'Say on.' {S} { }ס.ֵבּר ַדּ , ֶי ֵעינ ְבּ ָתּה ֹןַא קט-ם ָ ֹאִא הלו--ל ֲ מוּא ֵ ֹאמרְשׁ ֶ יזַויּ17 And Samuel said: 'Though thou be little in thine own sight, thou not head of the tribes of Israel? And the LORD , ֶל ֶמ ָהְל ֲחְיהו ָשׁ ְמ ַיּ ִ ָתּה; ו ֵאלָא ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב ֹאשִׁשׁ רart anointed thee king over Israel; .ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַע ָתּה ְמ ַר ֲח ַה ֵלְו,ֹאמר ֶַויּ ; ֶר ָד ְבּ ,ָה ָחְיהו ֲ ְשׁל ַיּ ִ יח ו18 and the LORD sent thee on a journey, and said: Go and destroy the sinners the Amalekites, and fight against ֹתם ָ ַלּו ַעד כּ,ֹ ָתּ בו ְמ ַח ְל ִנ ְו ,ֵק ֲמל ָ ע-ִאיםֶאת ָטּ ַח ה-ת ַ ֶאutterly them until they be consumed. .ֹתם ָ א ,ַעט ַתּ ַ ָה; ו ְיהו ֹל ְבּקו,ָתּ ְע ַמ שׁ-א ָ ָמּה ָ יטְול19 Wherefore then didst thou not hearken to the voice of the but didst fly upon the spoil, and didst that which was { }ס.ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ַרע ַעשָׂה ַתּ ַ ו,ָל ָשּׁל ה-ל ַ ֶאLORD, evil in the sight of the LORD?' {S} ֹל ִתּיְבּקו ְע ַמ ֶשׁרָשׁ ֲא,מוּאל ֵ שׁ-ל ְ ֹאמרָשׁאוּלֶא ֶ כַויּ20 And Saul said unto Samuel: 'Yea, I have hearkened to the of the LORD, and have gone the way which the LORD ,ָאָביא ִָה; ו ְיהו ִני ָח ַ שׁל-ר ְ ֶשׁ ֶר ֲא ֶדּ ַבּ, ֵל ָא ֵ ו,ָה ְיהוvoice sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and .ִתּי ְמ ַר ֱח ֶה,ֵק ֲמל ָ ע-ֶאת ְו ,ֵק ֲמל ָ ֶל ע ַגֶמ אג-ת ֲ ֶאhave utterly destroyed the Amalekites. ,ֶרם ֵח אשׁיתַה ִֵר ,ָקר וּב ָֹאן ָל צ ָשּׁל ַה ָעםֵמ ַקּחָה ַיּ ִ כא ו21 But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief the devoted things, to sacrifice unto the LORD thy God in { }ס.ָל ְלגּ ִגּ ַבּ, ָהֱאֶהי ַיהו ֹח ל ַ ְזבּ ִלof Gilgal.' {S} ,ִחים ָב ֹתְוּז ֹלו ְבּע ָה ַיהו ֶפץ ל ֵח ַה,מוּאל ֵ ֹאמרְשׁ ֶכבַויּ
22 And Samuel said: 'Hath the LORD as great delight in
ִשׁיב ְק ַה ְל,ֹב ַבח טו ֶזּ ֹעִמ ַ ֵהְשׁמ ִהנּ:ָה ְיהו ֹל ְבּקו ,ַ ֹע ְשׁמ ִכּburnt-offerings and sacrifices, as in hearkening to the voice of LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, and to .ילים ִֶבֵא ֵחל ֵמthe hearken than the fat of rams. ,ַען ַ י:ַצר ְפ ִפיםַה ָר וּת ְֶן ְואָו ,ִרי ֶסםֶמ ק-את ֶ ַטּ כגִכּיַח23 For rebellion is as the sin of witchcraft, and stubbornness is idolatry and teraphim. Because thou hast rejected the word { }ס. ֶל ֶמּ ִמ, אָס ְְמ ַיּ ִ ו,ָה ְיהו ַבר דּ-ת ְ ָתֶּא אַס ְָמas of the LORD, He hath also rejected thee from being king.' {S} ִתּי ְר ַב ע-י ִָכּ,אתי ִָט מוּאלָח ֵ שׁ-ל ְ ֹאמרָשׁאוּלֶא ֶ כדַויּ24 And Saul said unto Samuel: 'I have sinned; for I have the commandment of the LORD, and thy words; ,ָעם ה-ת ָ אתיֶא ִָר ֵ ִכּי י: ֶרי ָב דּ-ת ְ ֶא ְו ָה יהו-י ְפּ-ת ִ ֶאtransgressed because I feared the people, and hearkened to their voice. .ָם ֹול ְבּק ַמע ְשׁ ָא ֶ ו ,ִמּי ִע ְושׁוּב ;אתי ִָטּ ח-ת ַ ָאֶא ָשׂא נ,ָתּה ַע כהְו25 Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and return with .ָה ַיהו ֶה ל ֲחו ַתּ ְשׁ ֶא ְוme, that I may worship the LORD.' ִכּי: ָמּ ִע אָאשׁוּב,שׁאוּל-ל ָ מוּאלֶא ֵ ֹאמרְשׁ ֶ כוַויּ26 And Samuel said unto Saul: 'I will not return with thee; for hast rejected the word of the LORD, and the LORD hath ֶל ֹתֶמ ְהיו ִמ,ָה אָסְיהו ְְמ ַיּ ִ ו,ָה ְיהו ַבר דּ-ת ְ ֶא,ָתּה אַס ְָמthou rejected thee from being king over Israel.' {S} { }ס.ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַע ,ֹ ִעילו מ-ַף ְ ְכנ ִבּ ֵזק ַח ֲ ַויּ ;ֶת ֶלכ ָל,מוּאל ֵ ֹבְשׁ ַיּסּ ִ כז ו27 And as Samuel turned about to go away, he laid hold upon { }ס.ַרע ָקּ ַיּ ִ וthe skirt of his robe, and it rent. {S} ְלכוּת ְמ מ-ת ַ ָהֶא ְיהו ַרע ָק,מוּאל ֵ ְשׁ,ָיו ֹאמרֵאל ֶ כחַויּ28 And Samuel said unto him: 'The LORD hath rent the of Israel from thee this day, and hath given it to a .ָ ֶמּךּ ֹבִמ ֲע ַהטּו ֵר ְל,ָהּ ָתנ ֹם;ְוּנ ַהיּו, ֶי ָעל ֵאלֵמ ָר ְשׂ ִיkingdom neighbour of thine, that is better than thou. {S} {}ס ִכּי א:ָחם ֵ ִינּ ְו א ֵקּר ַשׁ ְי א,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵצח ַ ַם נ כטְוג29 And also the Glory of Israel will not lie nor repent; for He is .ָחם ֵ ִהנּ ְל,אָדם הוּא ָ not a man, that He should repent.' ,ִמּי ע-ֵי ְַקנ ִז ֶד ֶנג ָא ִני נ ֵד ַבּ ְ ָתּה כּ ע--י ַ את ִָט ֹאמרָח ֶ לַויּ30 Then he said: 'I have sinned; yet honour me now, I pray before the elders of my people, and before Israel, and . ָהֱאֶהי ַיהו ֵיתי ל ֲִחו ַתּ ְשׁ ִה ְו ,ִמּי ִע ְושׁוּב ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶד ֶנג ְוthee, return with me, that I may worship the LORD thy God.'
,ַתּחוָּשׁאוּל ְשׁ ַיּ ִ ֵריָשׁאוּל; ו אַח ֲ ,מוּאל ֵ ָשׁבְשׁ ָ לאַויּ31 So Samuel returned after Saul; and Saul worshipped the { }ס.ָה ַיהו לLORD. {S} ,ֵק ֲמל ָ ֶל ע ַגֶמ אג-ת ֲ ַיֶא ִגּישׁוֵּאל ַה,מוּאל ֵ ֹאמרְשׁ ֶ לבַויּ32 Then said Samuel: 'Bring ye hither to me Agag the king of Amalekites.' And Agag came unto him in chains. And ֵןָסר אָכ,ָג ֹאמרֲאג ֶַויּ ;ֹת ֲדנּ ַ ַגַמע ֲאג,ָיו ֶל ֵאל ֵיּ ַוthe Agag said: 'Surely the bitterness of death is at hand.' {S} { }ס.ֶת ָמּו ה-ר ַ ַמ , ֶבּ ְר ָשׁיםַח ִ ָה נ ְכּל ֶשׁרִשׁ ַא ֲ כּ--מוּאל ֵ ֹאמרְשׁ ֶ לגַויּ33 And Samuel said: As thy sword hath made women so shall thy mother be childless among women. And ָג אג-ת ֲ מוּאלֶא ֵ ֵסּףְשׁ ַשׁ ַי ְ ֶמּ ; ו ָשׁיםִא ִ ַלִמנּ ְשׁכּ תּ-ֵן ִ כּchildless, Samuel hewed Agag in pieces before the LORD in Gilgal. { }ס.ָל ְלגּ ִגּ ַבּ,ָה ְיהו ֵי ְפנ {ִלS} ,ֹ בּיתו-ל ֵ ָהֶא ָשׁאוּלָעל ְו ;ָתה ָמ ָר ָה,מוּאל ֵ ֶל ְשׁ ֵיּ לדַו34 Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his .ַעתָשׁאוּל ְב ִגּhouse to Gibeath-shaul. ֹם יו-ַעד,שׁאוּל-ת ָ ֹתֶא ְראו מוּאלִל ֵ ָסףְשׁ ַ י- להְו א35 And Samuel never beheld Saul again until the day of his for Samuel mourned for Saul; and the LORD repented ,ָחם ִנ ָה ַיהו שׁאוּל; ו-ל ָ ֶא,מוּאל ֵ ֵבּלְשׁ ַא ְת ה-י ִִכּ,ֹ ֹתו מוdeath; that He had made Saul king over Israel. {P} { }פ.ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִשׁאוּלַע-ת ָ ִלי ֶא ְמ ה-י ִִכּ 1 Chapter 16
ֵבּל ַא ְת ָתּהִמ ַתיַא מ-ד ָ ַע,מוּאל ֵ שׁ-ל ְ ָהֶא ְיהו ֹאמר ֶ אַויּ1 And the LORD said unto Samuel: 'How long wilt thou for Saul, seeing I have rejected him from being king ֵא ֵאל;ַמלּ ָר ְשׂ י-ל ְִמּ ַע ִמ,ִתּיו אַס ְִניְמ ַא ֲ ו,שׁאוּל-ל ָ ֶאmourn over Israel? fill thy horn with oil, and go, I will send thee to --ִמי ַח ְ הלּ-ית ַ ַשׁיֵבּ י-ל ִָח ֶא ֲ ְשׁל ֵל ֶא ְו ,ֶמן ְנ ֶשׁ ְר ַקJesse the Beth-lehemite; for I have provided Me a king among . ֶל ֶמ,ָיוִלי ָבנ ְבּ יתי ִִא ר-י ִָכּhis sons.' ;ָני ִ ָרג ַה ֲ ַמעָשׁאוּל ו ָשׁ ְו , ֵל מוּאלֵאי ֵא ֵ ֹאמרְשׁ ֶ בַויּ2 And Samuel said: 'How can I go? if Saul hear it, he will kill And the LORD said: 'Take a heifer with thee, and say: I ֹח ַ ְזבּ ִל,ָתּ ְר אָמ ְַו , ָד ֶ ְבּי ַקּח ָקרִתּ ַתָבּ ְגל ֶע,ָה ְיהו ֹאמר ֶַויּme.' am come to sacrifice to the LORD. .אתי ִָהָבּ ַיהו ל
ֲע ֵאת ֹדי ִ או,ֹכי ִ ְואָנ ;ַבח ָזּ ַבּ,ַשׁי ִי אתְל ָָר ָק גְו3 And call Jesse to the sacrifice, and I will tell thee what thou do; and thou shalt anoint unto Me him whom I name . ֶי ֹמרֵאל ַ א-ֶשׁר ֵאתֲא,ָתִּלי ְח ַשׁ וּמ ָ,ֲשׂה ֶ תּע-ר ַ ֶשׁ ֲאshalt unto thee.' ֵבּית,ֹא ָיּב ַו ,ָה ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר ֵאתֲא,מוּאל ֵ ַעשְׂשׁ ַ דַויּ4 And Samuel did that which the LORD spoke, and came to And the elders of the city came to meet him ָשׁ ם,ֹאמר ֶַויּ ,ֹ ָראתו ְק ִל,ִעיר ֵיָה ְקנ ִז ְרדוּ ֶח ֶ ַויּ ;ָחם ֶ לBeth-lehem. trembling, and said: 'Comest thou peaceably?' . ֹא ֶ בּו ,ְדּשׁוּ ַק ְת ִה,אתי ִָהָבּ ַיהו ֹח ל ַ ְזבּ ִל,ֹם ֹאמרָשׁלו ֶ הַויּ5 And he said: 'Peaceably; I am come to sacrifice unto the sanctify yourselves and come with me to the ,ָיו בּנ-ת ָ ֶא ְו ַשׁי י-ת ִ ֵדּשֶׁא ַק ַי ְ ַבח; ו ָזּ ִתּיַבּ אתםִא ֶוּב ָ LORD; sacrifice.' And he sanctified Jesse and his sons, and called .ַבח ַזּ ָ ָהם ל ֶ ָרא ל ְק ַיּ ִ וthem to the sacrifice. ֶד ַאֶנג,ֹאמר ֶַויּ ;ִליאָב א-ת ֱ ַראֶא ְ ַויּ ,ֹאָם ְבּבו ִהי ַי ְ ו ו6 And it came to pass, when they were come, that he beheld and said: 'Surely the LORD'S anointed is before Him.' { }ס.ֹ ִשׁיחו ָהְמ ְיהוEliab, {S} ֵאהוּ ְר מ-ל ַ ֵבּטֶא תּ-אַל ַ ,מוּאל ֵ שׁ-ל ְ ָהֶא ְיהו ֹאמר ֶ זַויּ7 But the LORD said unto Samuel: 'Look not on his or on the height of his stature; because I have ֶאה ְר ִי ֶשׁר ֲא,ִכּי א:ִתּיהוּ אַס ְכּיְמ--ֹ ִֹמתו ָ ֹהּ קו ַ גּב-ל ְ ֶא ְוcountenance, rejected him; for it is not as man seeth: for man looketh on the .ֵבב ָ ֶאהַללּ ְר ִי ָה ַיהו ו,ַים ִ ַעינ ֵ ֶאה ל ְר ִי אָדם ָכּיָה--ם ִ אָד ָָהoutward appearance, but the LORD looketh on the heart.' ;מוּאל ֵ ֵיְשׁ ְפנ ֵרהוִּל ֲב ִ ַיּע ַו ,ָדב ָ ִבינ א-ל ֲ ַשׁיֶא ִי ָרא ְק ַיּ ִ ח ו8 Then Jesse called Abinadab, and made him pass before .ָה ְיהו ַחר ב-א ָ ֶזה בּ-ַם ָ גּ,ֹאמר ֶַויּSamuel. And he said: 'Neither hath the LORD chosen this.' .ָה ְיהו ַחר ב-א ָ ֶזה בּ-ַם ָ גּ,ֹאמר ֶַויּ ;ָמּה ַשׁ,ַשׁי ִי ֲבר ֵ ַיּע טַו9 Then Jesse made Shammah to pass by. And he said: 'Neither hath the LORD chosen this.'
ֹאמר ֶַויּ ;מוּאל ֵ ֵיְשׁ ְפנ ִל,ָיו ַעתָבּנ ְב ַשׁיִשׁ ִי ֲבר ֵ ַיּע יַו10 And Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. Samuel said unto Jesse: 'The LORD hath not chosen .ֶה ֵאלּ ָהָבּ ְיהו ַחר ב-א ָ ,ַשׁי י-ל ִמוּאלֶא ֵ ְשׁAnd these.' ֹאמר ֶַויּ ,ִרים ָע ְנּ ַתמּוַּה ֲה,ַשׁי י-ל ִמוּאלֶא ֵ ֹאמרְשׁ ֶ יאַויּ11 And Samuel said unto Jesse: 'Are here all thy children?' he said: 'There remaineth yet the youngest, and, behold, מוּאל ֵ ֹאמרְשׁ ֶַויּ ;ֹאן ֹעהַבּצּ ֶ ֵה ר ִהנּ ְו ,ָטן ָקּ ֹדָשׁאַרַה עוAnd he keepeth the sheep.' And Samuel said unto Jesse: 'Send and
.ֹה ֹו פ ֹא בּ-ֹבַעד ָנס -ִכּי א,ֶחנּוּ ָק ְו ָחה ְל ַשׁיִשׁ י-ל ִֶאfetch him; for we will not sit down till he come hither.' ַים ִ ֵפהֵעינ י-ם ְ ִע,ֹני ִ אַדמו ְְוהוּא יאהוּ ִֵב ַי ְ ַח ו ְשׁל ַיּ ִ יב ו12 And he sent, and brought him in. Now he was ruddy, and {ֹאי; }פ ִ ֹב ר ְוטוwithal of beautiful eyes, and goodly to look upon. {P} And the LORD said: 'Arise, anoint him; for this is he.'
.זה הוּא-י ִֶכּ,ֵחהוּ ָשׁ ָה קוּםְמ ְיהו ֹאמר ֶַויּ ֶרב ֶק ְבּ ֹו ֹת ַשׁח א ְמ ַיּ ִ ו,ֶמן ֶשּׁ ֶרןַה ק-ת ֶ מוּאלֶא ֵ ַקּחְשׁ ַיּ ִ יג ו13 Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the of his brethren; and the spirit of the LORD came ֹםַההוּא ַהיּו ֵמ,ִוד דּ-ל ָ ָהֶא יהוְרוּח ַ ַח ְצל ַתּ ִ ו,ָחיו ֶאmidst mightily upon David from that day forward. So Samuel rose .ָתה ָמ ָר ֶל ָה ֵיּ ַו ,מוּאל ֵ ָקםְשׁ ָ ַויּ ;ָה ְעל ָמ ָ וup, and went to Ramah. ,ָעה רָרוּח ַ ֲתתּוּ ַ וּבע ִ;ִעםָשׁאוּל ֵמ,ָרה ָהָס ְיהו רוּח ַ ידְו14 Now the spirit of the LORD had departed from Saul, and .ָה ְיהו ֵאת ֵמan evil spirit from the LORD terrified him. ָא נ-ֵה ִהנּ:ָיו ֵאל,שׁאוּל-י ָ ֵד ְב ֹאמרוַּע ְ טוַויּ15 And Saul's servants said unto him: 'Behold now, an evil . ֶתּ ִע ַב ְמ,ָעה ָר אִהיםֱרוּח ַ spirit from God terrifieth thee. ַע ֹד ֵ ִאישׁ י,ְקשׁוּ ַב י-ְ ֶי ָפנ ֶדי ְל ֲב ָ ע,ֵנוּ ֹדנ ָאֲא נ-ֹאמר ַ טז י16 Let our lord now command thy servants, that are before to seek out a man who is a skilful player on the harp; and --ָעה ָר אִהיםֱרוּח ַ ֶי ֹתָעל ְהיו ִבּ ,ָה ָהי ְו ;ֹר ִכּנּו ֵןַבּ ַנגּ ְמthee, it shall be, when the evil spirit from God cometh upon thee, { }פ. ֹבָל ְוטו ,ֹ ָדו ְבּי ֵן ִנגּ ְוthat he shall play with his hand, and thou shalt be well.' {P} ִאישׁ,ָאִלי נ-ְראוּ:ָדיו ֲב ָ ע-ֶאל,ֹאמרָשׁאוּל ֶ יזַויּ17 And Saul said unto his servants: 'Provide me now a man .ָי ֵאל,ֹתם ֶ ִביאו ַה ֲ ו,ֵן ַנגּ יטיבְל ִֵמthat can play well, and bring him to me.' ַשׁי ִי יתיֵבּןְל ִִא ָר ֵה ִהנּ,ֹאמר ֶַויּ ִרים ָע ְנּ ַה ָחדֵמ ַעןֶא ַ יחַויּ18 Then answered one of the young men, and said: 'Behold, I seen a son of Jesse the Beth-lehemite, that is skilful in ֹן ָמהְוּנבו ָח ְל ִאישִׁמ ְו ִיל ֹרַח ִגבּו ְו ֵן ַנגּ ַע ֹד ֵ י,ִמי ַח ְ ֵבּיתַהלּhave playing, and a mighty man of valour, and a man of war, and .ֹ ִעמּו,ָה ַיהו ֹאַר; ו ִאישׁ תּ ְו ,ָבר ָדּprudent in affairs, and a comely person, and the LORD is with him.'
ָחה ְל ִשׁ,ֹאמר ֶַויּ ;ָשׁי י-ל ִֶא,אָכים ְִל ַחָשׁאוּלַמ ְשׁל ַיּ ִ יט ו
19 Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said: 'Send
.ֹאן ֶשׁרַבּצּ ְנ ֲא ִבּ ִוד דּ-ת ָ ַיֶא ֵאלme David thy son, who is with the sheep.' ;ָחד ֶא,ִזּים ִע ִדי וּג ְ,ַין ִ ֹאד י ְונ ,ֶחם ֶ ֹר ל ַשׁיֲחמו ִי ַקּח ַיּ ִ כ ו20 And Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of .שׁאוּל-ל ָ ֶא,ֹ ְבּנו ִוד דּ-ַד ָ ְבּי ַח ְשׁל ַיּ ִ וwine, and a kid, and sent them by David his son unto Saul. ֵבהוּ ָה ֶא ֱ ַויּ ;ָיו ָפנ ֹדְל ֲעמ ַיּ ַו ,שׁאוּל-ל ָ ִודֶא ָד ֹא ָיּב כאַו21 And David came to Saul, and stood before him; and he .ֵלים ִ ֹשׂא כ ֵ ֹו נ ל-ִהי ַי ְ ו,ֹד ְמאloved him greatly; and he became his armour-bearer. ִוד ָאָד נ-ֲמד ָ ַיע:ֹר ֵאמ ַשׁי ל י-ל ִֶא,ַחָשׁאוּל ְשׁל ַיּ ִ כב ו22 And Saul sent to Jesse, saying: 'Let David, I pray thee, .ָי ֵעינ ְבּ ָצאֵחן מ-י ָ ִכּ,ַי ָפנ ְלstand before me; for he hath found favour in my sight.' ִוד ָקחָדּ ַ ְול ,שׁאוּל-ל ָ אִהיםֶאֱרוּח ַ ֹת ְהיו ִבּ ,ָה ָהי כגְו23 And it came to pass, when the [evil] spirit from God was Saul, that David took the harp, and played with his ָרה ָס ְו ,ֹ ֹב לו ְוטו ָשׁאוּל ַחְל ָרו ְו ;ֹ ָדו ְבּי ֵן ִנגּ ְו ,ֹר ִכּנּו ה-ת ַ ֶאupon hand; so Saul found relief, and it was well with him, and the { }פ.ָעה ָר רוּחָה ַ ָיו ָעל ֵמevil spirit departed from him. {P} 1 Chapter 17
,ָמה ָח ְל ַמּ ִ ל,ֵיהם ֲֶחנ מ-ת ַ ִתּיםֶא ְשׁ ִל ְפ ַאַספוּ ְ אַויּ1 Now the Philistines gathered together their armies to battle, they were gathered together at Socoh, which belongeth to ֹה ֹוכ שׂ-ַחנוֵּבּין ֲ ַויּ ;יהוּדה ָ ֶשׁרִל ֹהֲא ֹכ שׂ,ֵאָספוּ ְַויּand Judah, and pitched between Socoh and Azekah, in Ephes.ִמּים ַדּ ֶפס ֶא ְבּ ,ָקה ֲז ֵ ע-וּבין ֵ dammim. ;ָה ֵאל ֶמקָה ֵע ְבּ ַחנוּ ֲ ַויּ ,ְספוּ ֶא ֶ ֵאל נ ָר ְשׂ י-ישׁ ִ ִא ְו ָשׁאוּל בְו2 And Saul and the men of Israel were gathered together, and in the vale of Elah, and set the battle in array against .ִתּים ְשׁ ִל ַראתְפּ ְק ִל,ָמה ָח ְל ְרכוִּמ ַע ַ ַויּpitched the Philistines. ִדים ֹמ ְ ֵאל ע ָר ְשׂ ִי ְו ,ֶזּה ִמ,ָהר ה-ל ָ ִדיםֶא ֹמ ְ ִתּים ע ְשׁ ִל וּפ ְ ג3 And the Philistines stood on the mountain on the one side, Israel stood on the mountain on the other side; and there .ֵיהם ֵֶבּינ,ַיא ְ ַהגּ ְו ;ֶזּה ִמ,ָהר ה-ל ָ ֶאand was a valley between them. ֹו ָתְשׁמ ָלי ְ גּ,ִתּים ְשׁ ִל ֹתְפּ ֲחנו ַמּ ַיםִמ ִ ֵבּנ ה-ישׁ ַ ֵצאִא ֵ דַויּ4 And there went out a champion from the camp of the .ֶרת ָז ָ ֹת ו ֵשׁשַׁאמּו,ֹ ָבהו ְ גּ:ַת ִמגּPhilistines, named Goliath, of Gath, whose height was six
cubits and a span.
ִשּׂים הוּא ַק ְשׂ ֹןַק ְריו ִשׁ ְו ,ֹ ֹאשׁו ר-ֹשׁתַעל ֶ ְנח ֹבע ַ הְוכו5 And he had a helmet of brass upon his head, and he was clad a coat of mail; and the weight of the coat was five ,ִלים ָק ָפיםְשׁ ִ אל-ת ֲ ֶשׁ ֵמ ח--ֹן ֲ ְריו ִשּׁ ַה,ַקל ְשׁ וּמ ִ;ָבוּשׁ לwith thousand shekels of brass. .ֹשׁת ֶ ְנח ֵבּין,ֹשׁת ֶ ְנח ֹן ִכידו ְו ;ָיו ְגל ר-ל ַ ַע,ֹשׁת ֶ ְנח ַחת ְצ וּמ ִ ו6 And he had greaves of brass upon his legs, and a javelin of .ָפיו ֵת ְכּbrass between his shoulders. ,ֹ ִניתו ֶבתֲח ַה ֶ ְול ,ִגים ֹר ְ ֹר א ְמנו ִכּ,ֹ ִניתו ֵעץ(ֲח ז וחץְ)ו7 And the shaft of his spear was like a weaver's beam; and his head weighed six hundred shekels of iron; and his .ָיו ָפנ ֵל ְל ה ֹ,ָה ִצּנּ ֹשׂאַה ֵ ְונ ;ֶזל ְר ִליםַבּ ָק ֹתְשׁ מאו-שׁ ֵ ֵשׁspear's shield-bearer went before him. ,ָהם ֶ ֹאמר ל ֶַויּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹת ְרכ ַע מ-ל ַ ָראֶא ְק ַיּ ִ ו,ֹד ֲעמ ַיּ חַו8 And he stood and cried unto the armies of Israel, and said them: 'Why do ye come out to set your battle in array? ,ִתּי ְשׁ ִל ְפּ ֹכיַה ִ ֹא אָנ ֲהלו:ָמה ָח ְל ֹרִמ ֲע ְצאוַּל ָמּהֵת ָ לunto am not I a Philistine, and ye servants to Saul? choose you a .ָי ֵרדֵאל ֵ ְוי ,ֶםִאישׁ ָלכ -בּרוּ--אוּל ְ ָשׁ ִדיםְל ֲב ָ ֶתּם ע ַא ְוman for you, and let him come down to me. ,ֶם ִיינוָּלכ ָה ו--י ְ ָנ ִ ִהכּ ְו ,ִתּי ָחםִא ֵ ִהלּ ַלְל יוּכ- טִאם9 If he be able to fight with me, and kill me, then will we be servants; but if I prevail against him, and kill him, then ָנוּ יתם ל ִֶי ְה ו--יו ִ ית ִִכּ ִה ְו ,ֹ לו-ַל ִני אוּכ א-ם ֲ ִא ְו ;ִדים ֲב ָ ַלעyour shall ye be our servants, and serve us.' .ֹתנוּ ָ ֶתּם א ְד ֲב ַ ַוע ,ִדים ֲב ָ ַלע ֹת ְרכו ַע מ-ת ַ ִתּיֶא ְפ ַר ִניֵח ֲא,ִתּי ְשׁ ִל ְפּ ַה,ֹאמר ֶ יַויּ10 And the Philistine said: 'I do taunt the armies of Israel this .ָחד ַ ָמה י ָח ֲ ִנלּ ְו ,ליִאישׁ-נוּ ִ ְתּ ;ֶזּה ֹםַה ַהיּו,ֵאל ָר ְשׂ ִיday; give me a man, that we may fight together.' ִתּי ְשׁ ִל ְפּ ֵריַה ְב דּ-ת ִ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ ַמעָשׁאוּל ְשׁ ַיּ ִ יא ו11 And when Saul and all Israel heard those words of the { }פ.ֹד ְמא,ְראוּ ַיּ ִ ֵחתּוּ ו ַ ַויּ ;ֶה ֵאלּ ָהPhilistine, they were dismayed, and greatly afraid. {P} ,הוּדה ָ ְי ֶחם ֶ ֵבּית ל ִמ,ֶזּה ִתיַה ָר ְפ אישֶׁא-ן ִִודֶבּ ָד יבְו12 Now David was the son of that Ephrathite of Beth-lehem in whose name was Jesse; and he had eight sons; and the ֵקן ָז ,ימיָשׁאוּל ִֵאישִׁבּ ָה ְו ;ִנים ָהָב מנ ֹ ֹוְשׁ ְול ,ַשׁי ִי ֹו וּשׁמ ְ Judah, man was an old man in the days of Saul, stricken in years .ָשׁים ִ ֲאנ ָבּאַבamong men. ְלכוּ ה--ים ָ ֹל ִ ְגּד ַה,ַשׁי י-ֵי ְִבּנ ֵלכוְּשֶׁשׁת ְ יגַויּ13 And the three eldest sons of Jesse had gone after Saul to the
ֶשׁר ֲא,ָיו ֵשׁםְשֶׁשׁתָבּנ ְו ;ָמה ָח ְל ַמּ ִ ל,שׁאוּל-י ָ ֵר אַח ֲ battle; and the names of his three sons that went to the battle Eliab the first-born, and next unto him Abinadab, and ,ָדב ָ ִבינ ֵהוֲּא ְשׁנ וּמ ִֹר ְבּכו ִליאָבַה א--ה ֱ ָמ ָח ְל ִמּ ְלכוַּבּ ָהwere the third Shammah. .ָמּה ִשׁיַשׁ ִל ְשּׁ ַה ְו ֵרי אַח ֲ ,ְלכוּ ָה,ֹלים ִ ְגּד ַה,וּשָׁשׁה ְ;ָטן ָקּ הוּאַה,ִוד ָד ידְו14 And David was the youngest; and the three eldest followed { }ס.ָשׁאוּלSaul.-- {S} ֹאן צ-ֹתֶאת ְרעו ִל,ַעלָשׁאוּל ֵמ,ָשׁב ָ ֵל ו ה ִֹוד ָד טוְו15 Now David went to and fro from Saul to feed his father's .ָחם ֶ ל-ֵבּית,אָביו ִ sheep at Beth-lehem.-ִעים ָבּ אַר ְ,ַצּב ֵ ְתי ַיּ ִ ֲרב; ו ֵ ַהע ְו ֵם ְשׁכּ ַה,ִתּי ְשׁ ִל ְפּ ַשַׁה ַיּגּ ִ טז ו16 And the Philistine drew near morning and evening, and { }פ.ֹם יוpresented himself forty days. {P} יפת ַאַחי ֵא ֶָאְל נ-ַקח,ֹ ְבּנו ִוד ָד ַשׁיְל ִי ֹאמר ֶ יזַויּ17 And Jesse said unto David his son: 'Take now for thy an ephah of this parched corn, and these ten loaves, ,ֶה ֲחנ ַמּ ֵרץַה ָה ְו ;ֶזּה ַה,ֶחם ֶ ָרה ל ֲשׂ ָ ַוע ,ֶזּה ִליאַה ָקּ ַהbrethren and carry them quickly to the camp to thy brethren. . אַחי ְֶל ,ִביא ָתּ,ֶה ֵאלּ ָה,ָב ָחל ֵציֶה ִר ֶרתֲח ֲשׂ ֶ ֵאת ע יחְו18 And bring these ten cheeses unto the captain of their and to thy brethren shalt thou bring greetings, and ,ֹם ָשׁלו ֹדְל ְפק אַחיִתּ-ת ֶ ֶא ְו ;ֶף האָל-ר ָ ַשׂ ְלthousand, take their pledge; .ָקּח ִתּ ָתם ָבּ ֲר ֻ ע-ֶאת ְו ;ָה ֵאל ֶמקָה ֵע ְבּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי אישׁ-ָל ִ ְוכ ָמּה ֵה ְו ָשׁאוּל יטְו19 now Saul, and they, and all the men of Israel, are in the vale { }ס.ִתּים ְשׁ ִל פּ-ם ְ ִע ,ִמים ָח ְל ִנof Elah, fighting with the Philistines.' {S} ,ֹמר ֵ שׁ-ֹאןַעל הצּ-ת ַ ֹשֶׁא ַיּטּ ִ ו,ֹקר ֶ ִודַבּבּ ָדּ ֵם ַשׁכּ ְ כַויּ20 And David rose up early in the morning, and left the sheep a keeper, and took, and went, as Jesse had commanded ִיל ַח ַה ְו ,ָה ָגּל ְע ַמּ ַה,ֹא ָיּב ַו ;ָשׁי ִי ָהוּ ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ, ֶל ֵיּ ַו ָשּׂא ַיּ ִ וwith him; and he came to the barricade, as the host which was .ָמה ָח ְל ִמּ ֵרעוַּבּ ֵה ְו ,ָה ֲרכ ָ ַמּע ה-ל ַ ֹצאֶא ֵ ַהיּgoing forth to the fight shouted for the battle. ַראת ְק ָהִל ֲרכ ָ ַמע,ִתּים ְשׁ ִל וּפ ְֵאל ָר ְשׂ ֹרִי ֲע ַתּ ַ כא ו21 And Israel and the Philistines put the battle in array, army .ָה ֲרכ ָ ַמעagainst army.
ֹמר ֵ ַד שׁו י-ַעל,ָיו ָעל ֵליםֵמ ִ הכּ-ת ַ ִודֶא ָדּ ֹשׁ ַיּטּ ִ כב ו22 And David left his baggage in the hand of the keeper of the and ran to the army, and came and greeted his ָחיו ֶא ְשׁאַלְל ַיּ ִ ו,ֹא ָיּב ַו ;ָה ֲרכ ָ ַמּע ַה,ָרץ ָ ַויּ ,ֵלים ִ ַהכּbaggage, brethren. .ֹם ָשׁלו ְל ָת ָלי ְ ֶה גּ ֹול ַים ע ִ ֵבּנ ֵהִאישַׁה ִהנּ ְו ,ָמּם ִע ֵבּר ַד כגְוהוּאְמ23 And as he talked with them, behold, there came up the the Philistine of Gath, Goliath by name, out of the ,ִתּים ְשׁ ִל ְפּ (ֹת ְרכו ַע ַמּ )מ ִַת ממערות ֹוִמגּ ִתּיְשׁמ ְשׁ ִל ְפּ ַהchampion, ranks of the Philistines, and spoke according to the same .ִוד ָדּ ,ַמע ְשׁ ַיּ ִ ֶה; ו ֵאלּ ִריםָה ָב ַדּ ְ כּ,ֵבּר ַד ַי ְ וwords; and David heard them. ,ֻסוּ ָיּנ ַו ;ִאישׁ ה-ת ָ ֹתםֶא ָ ְראו ִבּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹלִאישׁ כדְוכ24 And all the men of Israel, when they saw the man, fled from .ֹד ְמא,ְיראוּ ַיּ ִ ו,ָיו ָפּנ ִמhim, and were sore afraid. ֶה ֹעל ִאישָׁה יתםָה ִֶא ְרּ ַה,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹאמרִאישׁ ֶ כהַויּ25 And the men of Israel said: 'Have ye seen this man that is up? surely to taunt Israel is he come up; and it shall be, ִאישׁ ָהָה ָהי ְו ;ֶה ֹעל,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֵרףֶא ָח כּיְל--ה ִ ֶזּ ַהcome that the man who killeth him, the king will enrich him with ֹו בּתּ-ת ִ ֶא ְו ,ֹל ָדו ֹשׁר גּ ֶ ֶל ע ֶמּ ֶרנּוַּה ְשׁ ַע ְ ֶנּוּ י ַיכּ -ֶשׁר ֲאgreat riches, and will give him his daughter, and make his { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִי ִשׁיְבּ ְפ ֲשׂהָח ֶ ַיע ,אָביו ִ ֵאתֵבּית ְו ,ֹ לו-ֶתּן ִיfather's house free in Israel.' {P} ,ֹר ֵאמ ֹו ל ִעמּ ִדים ֹמ ְ ָשׁיםָהע ִ ֲאנ ה-ל ָ ֶא,ִוד ָדּ ֹאמר ֶ כוַויּ26 And David spoke to the men that stood by him, saying: shall be done to the man that killeth this Philistine, and ִסיר ֵה ְו ,ָז ִתּיַהלּ ְשׁ ִל ְפּ ה-ת ַ ֶהֶא ַיכּ ֶשׁר ָאישֲׁא ִ ֶשׂה ל ֵע ָ יּ-'ַמהWhat taketh away the taunt from Israel? for who is this ִכּי,ֶזּה ֵרלַה ָע ִתּיֶה ְשׁ ִל ְפּ ַה,ִכּיִמי:ֵאל ָר ְשׂ ִי ַעל ָפּהֵמ ְר ֶחuncircumcised Philistine, that he should have taunted the .ִיּים ֹתֱאִהיםַח ְרכו ַע ַמ,ֵרף ֵחarmies of the living God?' ,ֶשׂה ֵע ָ ֹה י כּ:ֹר ֵאמ ֶזּה ל ָברַה ַדּ ָ כּ,ָעם ֹוָה ֹאמר ל ֶ כזַויּ27 And the people answered him after this manner, saying: 'So .ֶנּוּ ַיכּ ֶשׁר ָאישֲׁא ִ לshall it be done to the man that killeth him.' ֹו ְבּר ַד ְבּ,ֹל ָדו אָחיוַהגּ ִ ִליאָב ַמעֱא ְשׁ ַיּ ִ כח ו28 And Eliab his eldest brother heard when he spoke unto the and Eliab's anger was kindled against David, and he זּה-ה ֶ ָמּ ָ ֹאמר ל ֶַויּ ִוד ָד ְבּ ִליאָב אַףֱא-ַחר ַיּ ִ ָשׁים; ו ִ ֲאנ ה-ל ָ ֶאmen; said: 'Why art thou come down? and with whom hast thou left ִני א--ר ֲ ָבּ ְד ִמּ ָהַבּ ֵהנּ ֹאןָה ַעטַהצּ ָתְּמ ְשׁ ָט ַ מי נ-ל ִ ַע ְו ,ָתּ ְד ָר ַ יthose few sheep in the wilderness? I know thy ֹת ְראו ַען ַמ ִכּיְל, ֶב ָב ֹעְל ַ ֵאת ר ֹנְו ְ זד-ת ְ ִתּיֶא ְע ָד ַ יpresumptuousness, and the naughtiness of thy heart; for thou .ָתּ ְד ָר ָ ָמה י ָח ְל ִמּ ַהart come down that thou mightest see the battle.'
.ָבר הוּא ָדּ ,ֹא ָתּה;ֲהלו יתיָע ִִשׂ ֶמהָע,ִוד ָדּ ֹאמר ֶכטַויּ
29 And David said: 'What have I now done? Was it not but a word?'
;ֶזּה ָברַה ַדּ ָ ֹאמר כּ ֶַויּ ,אַחר ֵ מוּל-ֹוֶאל ְצל ֶא ֹבֵמ ַיּסּ ִ ל ו30 And he turned away from him toward another, and spoke the same manner; and the people answered him after the .ֹן ִראשׁו ָברָה ַדּ ָ כּ,ָבר ָדּ ָעם ֻהוָּה ִשׁב ַי ְ וafter former manner. ַגּדוּ ִ ַויּ ;ִוד ָדּ ֶבּר ִדּ ,ֶשׁר ֲא,ִרים ָב ְדּ ַה,ְמעוּ ָשּׁ ַיּ ִ לא ו31 And when the words were heard which David spoke, they .ֵחהוּ ָקּ ַיּ ִ ו,שׁאוּל-ֵי ָ ְפנ ִלrehearsed them before Saul; and he was taken to him. ;ָיו אָדםָעל-ֵב ָ ֹל ל יפּ-אַל ִ ,שׁאוּל-ל ָ ִודֶא ָדּ ֹאמר ֶ לבַויּ32 And David said to Saul: 'Let no man's heart fail within .ֶזּה ִתּיַה ְשׁ ִל ְפּ ה-ם ַ ִע ַחם ְל ִנ ְו , ֵל ְדֵּי ְב ַעhim; thy servant will go and fight with this Philistine.' ֶת ֶלכ ַלָל א תוּכ,ִוד דּ-ל ָ ֹאמרָשׁאוּלֶא ֶ לגַויּ33 And Saul said to David: 'Thou art not able to go against Philistine to fight with him; for thou art but a youth, and ,ָתּה ַערַא ַ נ-ִכּי:ֹ ִעמּו,ָחם ֵ ִהלּ ְל,ֶזּה ִתּיַה ְשׁ ִל ְפּ ה-ל ַ ֶאthis he a man of war from his youth.' {S} { }ס.ֻריו ָ ְנּע ָמהִמ ָח ְל ְוהוּאִאישִׁמ אָביו ְִדּ ְל ְב ָהַע ֹעהָהי ֶ ר,שׁאוּל-ל ָ ִודֶא ָדּ ֹאמר ֶ לדַויּ34 And David said unto Saul: 'Thy servant kept his father's and when there came a lion, or a bear, and took a lamb .ֶדר ֵע ָה ָשׂאֶשׂהֵמ ָ ְונ ,ֹב הדּו-ת ַ ֶא ְו ִרי ֲא וּבאָה ָ;ֹאן ַבּצּsheep; out of the flock, ָקם ָ ַויּ ;ִפּיו ִתּיִמ ְל ַצּ ִה ְו ,ִתיו ִכּ ִה ְו ָריו אַח ֲ אתי ִָצ ָ להְוי35 I went out after him, and smote him, and delivered it out of mouth; and when he arose against me, I caught him by his .יתּיו ִִמ ַה ֲ ִתיו ו ִכּ ִה ְו ,ֹ ָקנו ְז ִבּ ִתּי ְק ַז ֱח ֶה ו--ַי ְ ָעלhis beard, and smote him, and slew him. ָה ָהי ְו ; ֶדּ ְב ָהַע ִהכּ,ֹב הדּ-ַם ַ ִרי גּ ֲא ה-ת ָ ַםֶא לו גּ36 Thy servant smote both the lion and the bear; and this Philistine shall be as one of them, seeing he ֹת ְרכ ַע ַמ,ֵרף ִכּיֵח,ֶהם אַחדֵמ ְַכּ,ֶזּה ֵרלַה ָע ִתּיֶה ְשׁ ִל ְפּ ַהuncircumcised hath taunted the armies of the living God.' {S} { }ס.ִיּים ֱאִהיםַח ַד וּמיּ ִִרי ֲא ַדָה ַניִמיּ ִ ִצּל ֶשׁרִה ָהֲא ְיהו ,ִוד ָדּ ,ֹאמר ֶ לזַויּ37 And David said: 'The LORD that delivered me out of the of the lion, and out of the paw of the bear, He will deliver ֹאמר ֶֶזּה; }ס{ַויּ ִתּיַה ְשׁ ִל ְפּ ַדַה ֵניִמיּ ִ ַצּיל ִ הוּא י,ֹב ַהדּpaw me out of the hand of this Philistine.' {S} And Saul said unto . ָמּ ִע ֶה ְהי ִי ָה ַיהו ו, ִודֵל דּ-ל ָ ָשׁאוּלֶאDavid: 'Go, and the LORD shall be with thee.' 38 And Saul clad David with his apparel, and he put a helmet
ֹשׁת ֶ ְנח ֹבע ַ ָתן קו ַ ְונ ,ָדּיו ִודַמ דּ-ת ָ ֵבּשָׁשׁאוּלֶא ַל ְ לחַויּof brass upon his head, and he clad him with a coat of mail. .ֹן ְריו ִשׁ,ֹ ֹתו ֵבּשׁ א ַל ְ ַויּ ;ֹ ֹאשׁו ר-ַעל ִכּי,ֶת ֶלכ ֹאלָל ֶ ַויּ ָדּיו ַמ ַעלְל ֹוֵמ ְרבּ ח-ת ַ ִודֶא ָדּ ֹר ַחגּ ְ לטַויּ39 And David girded his sword upon his apparel, and he to go[, but could not]; for he had not tried it. And ֶת ֶלכ ַלָל שׁאוּל א אוּכ-ל ָ ִודֶא ָדּ ֹאמר ֶַויּ ,ָסּה נ-א ִ essayed David said unto Saul: 'I cannot go with these; for I have not .ָיו ָעל ֵמ,ִוד ָדּ ֵרם ִס ַי ְ יתי; ו ִִסּ ִנ ִכּי א,ֶה ֵאלּ ָבּtried them.' And David put them off him. ִנים ָב א-י ֲ ֻק ֵ ָשּׁהַחלּ ִמ ֹוֲח ל-ַחר ְב ַיּ ִ ו,ֹ ָדו ְבּי ֹו ְקל ַקּחַמ ַיּ ִ מ ו40 And he took his staff in his hand, and chose him five stones out of the brook, and put them in the ֹו ל-ֶשׁר ֹעיםֲא ִ ִליָהר ְכ ִבּ ֹתם ָ ָשׂם א ֶ ַויּ ַחל ַ הנּ-ן ַ ִמsmooth shepherd's bag which he had, even in his scrip; and his sling .ִתּי ְשׁ ִל ְפּ ה-ל ַ ֶא,ַשׁ ַיּגּ ִ ֹ; ו ָדו ְבי ֹו ְלע ַק ו--קוּט ְ ַל ְ וּביּ ַ was in his hand; and he drew near to the Philistine. ִאישׁ ָה ְו ;ִוד דּ-ל ָ ֶא,ֵרב ָק ֵלְו ה ֹ,ִתּי ְשׁ ִל ְפּ ַה, ֶל ֵיּ מאַו41 And the Philistine came nearer and nearer unto David; and .ָיו ָפנ ְל,ָה ִצּנּ ֹשׂאַה ֵ נthe man that bore the shield went before him. ָה הי-י ָ ִכּ:ֵזהוּ ְב ַיּ ִ ו,ִוד דּ-ת ָ ֶאהֶא ְר ַיּ ִ ִתּי ו ְשׁ ִל ְפּ ַבּטַה ֵ מבַויּ42 And when the Philistine looked about, and saw David, he him; for he was but a youth, and ruddy, and withal .ֶאה ְר ֵפהַמ י-ם ְ ִע ֹני ִ אַדמ ְְו ,ַער ַ נdisdained of a fair countenance. ָתּה א-י ַ ִכּ,ֹכי ִ ֶב אָנ ֶכל ֲה,ִוד דּ-ל ָ ֶא,ִתּי ְשׁ ִל ְפּ ֹאמרַה ֶ מגַויּ43 And the Philistine said unto David: 'Am I a dog, that thou to me with staves?' And the Philistine cursed David by ,ִוד דּ-ת ָ ִתּיֶא ְשׁ ִל ְפּ ֵלַה ַקלּ ַי ְ ֹת; ו ְקלו ַמּ ַיַבּ אל-א ֵ ָבcomest his god. .ֵבּאָהיו ָה ְתּנ ֶא ו--ַי ְ ָהֵאל ְלכ:ִוד דּ-ל ָ ֶא,ִתּי ְשׁ ִל ְפּ ֹאמרַה ֶ מדַויּ44 And the Philistine said to David: 'Come to me, and I will thy flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the { }ס.ֶדה ָשּׂ ַמתַה ֱה ֶב וּל ְִים ַמ ָשּׁ ֹףַה ְלעו, ְר ָשׂ בּ-ת ְ ֶאgive field.' {S} ֶרב ֶח ְבּ ,ַי ָתּהָבּאֵאל ַא,ִתּי ְשׁ ִל ְפּ ה-ל ַ ֶא,ִוד ָדּ ֹאמר ֶ מהַויּ45 Then said David to the Philistine: 'Thou comest to me with sword, and with a spear, and with a javelin; but I come to ָה ְיהו ֵשׁם ְבּ , ֶי אל-א ֵ ֹכיָב ִ ְואָנ ;ֹן ִכידו וּב ְִנית ֲח וּב ַ athee in the name of the LORD of hosts, the God of the armies .ָתּ ְפ ַר ֶשׁרֵח ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹת ְרכו ַע ֱאֵהיַמ,ֹת ָבאו ְצof Israel, whom thou hast taunted. ֹתי ִ ִסר ַה ֲ ו, ית ִִכּ ִה ְו ָדי ִ ְבּי ָה ֶרְיהו ְ ַסגּ ְי ֶזּה ֹםַה מוַהיּו46 This day will the LORD deliver thee into my hand; and I smite thee, and take thy head from off thee; and I will ֹם ִתּיםַהיּו ְשׁ ִל ֵהְפ ֲחנ ֶרַמ ִתּיֶפּג ָת ַ ְונ , ֶי ָעל ֹאשׁ ֵמ ְר-ֶאתwill give the carcasses of the host of the Philistines this day unto
give the carcasses of the host of the Philistines this day unto ,אָרץ ֶה-ָל ָ כּ,ֵדעוּ ְ ְוי ;אָרץ ֶַתָה ַחיּ וּל ְִים ַמ ָשּׁ ֹףַה ְלעו,ֶזּה ַהthe fowls of the air, and to the wild beasts of the earth; that all the earth may know that there is a God in Israel;
.ֵאל ָר ְשׂ ִי ְל,ֵשֱׁאִהים ִכּי י ִנית ֲח וּב ֶַרב ֶח אְבּ-ִכּי,ֶזּה ָהלַה ָקּ ה-ָל ַ ֵדעוּ כּ ְ מזְוי47 and that all this assembly may know that the LORD saveth with sword and spear; for the battle is the LORD'S, and ֶם ְתכ ָתןֶא ַ ְונ ,ָמה ָח ְל ִמּ ָהַה ַיהו ִכּי ל:ָה ְיהו יע ַֹשׁ ִ ְיהוnot He will give you into our hand.' {S} { }ס.ָדנוּ ֵ ְבּי
ַראת ְק ַרבִל ְק ַיּ ִ ֶל ו ֵיּ ַו ,ִתּי ְשׁ ִל ְפּ קםַה-י ָ ָהִכּ ָהי מחְו48 And it came to pass, when the Philistine arose, and came drew nigh to meet David, that David hastened, and ran .ִתּי ְשׁ ִל ְפּ ַראתַה ְק ָהִל ֲרכ ָ ַמּע ָרץַה ָ ַויּ ,ִוד ָדּ ֵהר ַמ ַי ְ ִוד; ו ָדּand toward the army to meet the Philistine. ֶבן ָשּׁםֶא ַקּחִמ ַיּ ִ ו,ֶלי ִ הכּ-ל ַ ֹוֶא ָד י-ִודֶאת ָדּ ַח ְשׁל ַיּ ִ מט ו49 And David put his hand in his bag, and took thence a stone, slung it, and smote the Philistine in his forehead; and the ֶבן ֶא ַבּעָה ְט ַתּ ִ ֹ; ו ְצחו מ-ל ִ ֶא,ִתּי ְשׁ ִל ְפּ ה-ת ַ ַיּ ֶא ַו ,ַע ַקלּ ַי ְ וand stone sank into his forehead, and he fell upon his face to the .ָצה אָר ְָיו פּנ-ל ָ ֹלַע ַיּפּ ִ ו,ֹ ְצחו ִמ ְבּearth. ַיּ ַו ,ֶבן ֶא וּב ַָע ֶקּל ִתּיַבּ ְשׁ ִל ְפּ ה-ן ַ ִודִמ ָדּ ַזק ֶח ֱ נַויּ50 So David prevailed over the Philistine with a sling and with and smote the Philistine, and slew him; but there was .ִוד דּ-ַד ָ ְבּי ֵאין,ֶרב ֶח ְו ;ֵתהוּ ִמ ַי ְ ִתּי ו ְשׁ ִל ְפּ ה-ת ַ ֶאanostone, sword in the hand of David. ֹו ְרבּ ח-ת ַ ַקּחֶא ַיּ ִ ִתּי ו ְשׁ ִל ְפּ ה-ל ַ ֹדֶא ֲעמ ַיּ ַו ִוד ָדּ ָרץ ָ נאַויּ51 And David ran, and stood over the Philistine, and took his and drew it out of the sheath thereof, and slew him, ;ֹ ֹאשׁו ר-ֶאת,בּהּ-ת ָ ָר ְכ ַיּ ִ ו,ֵתהוּ ֹת ְ ַימ ְ ו,ָרהּ ְע ַתּ ָפהִּמ ְל ְשׁ ַיּ ִ וsword, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw .ֻסוּ ָיּנ ַו ,ֹרם ָ ִגּבּו מת-י ֵ ִתּיםִכּ ְשׁ ִל ְפּ ְראוַּה ַיּ ִ וthat their mighty man was dead, they fled. ְדּפוּ ְר ַיּ ִ ו,ָרעוּ ִ ַויּ יהוּדה ָ ִו ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵשׁי אַנ ְָקמוּ ֻ נבַויּ52 And the men of Israel and of Judah arose, and shouted, and the Philistines, until thou comest to Gai, and to the ;ֹן ְקרו ֲריֶע ֵ ַעדַשׁע ְו ,ַיא ְ ֹא ג ֲ בּו-ַעד,ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ה-ת ַ ֶאpursued gates of Ekron. And the wounded of the Philistines fell down ,ַת גּ-ַעד ְו ,ִים ֲר ַ ֶר ַשׁע ֶד ְבּ,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֵי ְלל ְפּלוַּח ַיּ ִ וby the way to Shaaraim, even unto Gath, and unto Ekron. .ֹן ְקרו ע-ד ֶ ַע ְו ,ֹסּוּ ָיּשׁ ַו ;ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֵרי אַח ֲ ְדּ ק ִמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ָשׁבוּ ֻ נגַויּ53 And the children of Israel returned from chasing after the .ֵיהם ֲֶחנ מ-ת ַ ֶאPhilistines, and they spoiled their camp. ;ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵאהוּ ִב ַי ְ ו,ִתּי ְשׁ ִל ְפּ ֹאשַׁה ר-ִודֶאת ָדּ ַקּח ַיּ ִ נד ו54 And David took the head of the philistine, and brought it to
{ }ס.ֹ אָהלו ְֳבּ ָשׂם,ָיו ֵכּל -ֶאת ְוJerusalem; but he put his armour in his tent. {S} ,ִתּי ְשׁ ִל ְפּ ַראתַה ְק ֹצאִל ֵ י,ִוד דּ-ת ָ ֹתָשׁאוּלֶא ְראו ִכ נהְו55 And when Saul saw David go forth against the Philistine, said unto Abner, the captain of the host: 'Abner, whose son ;ֵר אַבנ ְ ַער ַ זהַהנּ-י ֶמ-ן ִֶבּ,ָבא ָצּ ֵרַשׂרַה אַבנ-ל ְ אָמרֶא ַ he is this youth?' And Abner said: 'As thy soul liveth, O king, I .ִתּי ְע ָד ָ י-ֶלִאם ֶמּ ְשׁ ַה ַפ ְ נ-ֵחי,ֵר אַבנ ְ ֹאמר ֶַויּcannot tell.' .ֶם ָעל זהָה-י ֶמ-ן ִֶבּ,ָתּה ְשׁאַלַא: ֶל ֶמּ ַה,ֹאמר ֶ נוַויּ56 And the king said: 'Inquire thou whose son the stripling is.' {{ }סS} ֹו ֹת ַקּח א ַיּ ִ ו,ִתּי ְשׁ ִל ְפּ ה-ת ַ ֹתֶא ַהכּו ֵמ,ִוד ָדּ וּכשׁוּב ְ נז57 And as David returned from the slaughter of the Philistine, took him, and brought him before Saul with the head .ֹ ָדו ְבּי ,ִתּי ְשׁ ִל ְפּ ֹאשַׁה ְור ;ֵיָשׁאוּל ְפנ ֵאהוִּל ִב ַי ְ ו,ֵר אַבנ ְ Abner of the Philistine in his hand. ֹאמר ֶַויּ ;ָער ַ ָתּהַהנּ מיַא-ן ִֶבּ,ָיוָשׁאוּל ֹאמרֵאל ֶ נחַויּ58 And Saul said to him: 'Whose son art thou, thou young And David answered: 'I am the son of thy servant Jesse .ִמי ַח ְ ַשׁיֵבּיתַהלּ ְדִּי ְב ע-ן ֶַבּ,ִוד ָדּman?' the Beth-lehemite.' 1 Chapter 18
,ָתן ָ ֹונ ְיה ֶפשׁ ֶ ְונ ,שׁאוּל-ל ָ ֵבּרֶא ַד ֹוְל ַכ ת ְכּ,ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass, when he had made an end of speaking Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of ,ָתן ָ ֹונ ְיה (ֵבהוּ ָה ֶא ֱ ַויּ ) ִוד; ויאהבו ָדּ ֶפשׁ ֶ ְבּנ ָרה ְשׁ ְק ִנunto David, and Jonathan loved him as his own soul. .ֹ ַפשׁו ְ ְכּנ ָשׁוּבֵבּית ל,ֹ ָתנו ְנ ְו א ;ֹםַההוּא ַבּיּו,ֵחהוָּשׁאוּל ָקּ ַיּ ִ ב ו2 And Saul took him that day, and would let him go no more .אָביו ִ home to his father's house. .ֹ ַפשׁו ְ ְכּנ,ֹ ֹתו ֹו א ָבת אַה ְֲבּ ,ִרית ְבּ ,ִוד ָד ְו ָתן ָ ֹונ ְיה ֹת ְכר ַיּ ִ ג ו3 Then Jonathan made a covenant with David, because he loved him as his own soul.
,ֵהוּ ְתּנ ַיּ ִ ו,ָיו ֶשׁרָעל ִעילֲא ְמּ ה-ת ַ ֶא,ָתן ָ ֹונ ְיה ֵשּׁט ַפּ ְת ַיּ ִ ד ו4 And Jonathan stripped himself of the robe that was upon and gave it to David, and his apparel, even to his sword, .ֹ ֹרו חג-ד ֲ ַע ְו ֹו ְשׁתּ ק-ד ַ ַע ְו ֹו ְרבּ ח-ד ַ ַע ְו ,ָדּיו וּמ ַ;ִוד ָד ְלhim, and to his bow, and to his girdle.
,ִכּיל ַשׂ ְ י,ָחנּוָּשׁאוּל ֶ ְשׁל ִי ֶשׁר ֹלֲא ְבּכ ִוד ָד ֵצא ֵ הַויּ5 And David went out; whithersoever Saul sent him, he had success; and Saul set him over the men of war; and it ֵי ֵעינ ְבּ,יטב ַַיּ ִ ָמה; ו ָח ְל ִמּ ֵשׁיַה אַנ ְַעל,ֵמהוָּשׁאוּל ִשׂ ַי ְ וgood was good in the sight of all the people, and also in the sight of { }פ.ֵדיָשׁאוּל ְב ֵיַע ֵעינ ְבּ ,ַם ְוג ,ָעם ה-ָל ָ כSaul's servants. {P} ,ִתּי ְשׁ ִל ְפּ ה-ת ַ ֹתֶא ַהכּו ִודֵמ ָדּ ְבּשׁוּב ,ֹאָם ְבּבו ִהי ַי ְ ו ו6 And it came to pass as they came, when David returned from slaughter of the Philistine, that the women came out of all (ָשׁיר ִ ֵאל לשור )ל ָר ְשׂ ִי ֵרי ע-ָל ָ ָשׁיםִמכּ ִ ָהַהנּ ֶצאנ ַתּ ֵ וthe the cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, ,ָחה ְמ ִשׂ ְבּ ִפּים ֻת בּ-ְ ֶל ֶמּ ַראתָשׁאוּלַה ְק ִל,ֹת ֹלו ְמּח ַה ְוwith timbrels, with joy, and with three-stringed instruments. .ִשׁים ִל ָשׁ וּב ְ ָה ִהכּ:ָ ְרן ֹאמ ַַותּ ,ֹת ֲחקו ַשׂ ְמ ָשׁיםַה ִ ָהַהנּ ֶינ ֲענ ַתּ ַ ז ו7 And the women sang one to another in their play, and said: .ֹתיו ָ ְבב ִר ְבּ ִוד ָד ְו ,ָפו ָ ֲאל ָשׁאוּלַבּSaul hath slain his thousands, and David his ten thousands. ֹאמר ֶַויּ ,ֶזּה ָברַה ָדּ ָיוַה ֵעינ ְבּ ֵרע ַ ַויּ ,ֹד ָשׁאוּלְמא ַחרְל ַיּ ִ ח ו8 And Saul was very wroth, and this saying displeased him; he said: 'They have ascribed unto David ten thousands, ַא,ֹ ֹד לו ְועו ;ָפים ִ ֲאל ָתנוָּה ְ ִלי נ ְו ,ֹת ָבבו ְר ִוד ָד ָתנוְּל ְ נand and to me they have ascribed but thousands; and all he lacketh .ָה ְמּלוּכ ַהis the kingdom!' ,ֹםַההוּא ַהיּו ֵמ,ִוד דּ-ת ָ ֵן(ֶא ֹוי עון )ע,ִהיָשׁאוּל ַי ְ ט ו9 And Saul eyed David from that day and forward. {S} { }ס.ְלאָה ָה ָ ו שׁאוּל-ל ָ ָעהֶא ָר רוּחֱאִהים ַ ַח ְצל ַתּ ִ ו,ָרת ֳח ָמּ ִהיִמ ַי ְ י ו10 And it came to pass on the morrow, that an evil spirit from came mightily upon Saul, and he raved in the midst of ;ֹם ֹםְבּיו ְכּיו,ֹ ָדו ְבּי ֵן ַנגּ ִודְמ ָד ְו ,ִית ַבּ הַ ֹו ְבת ַבּא ֵ ְתנ ַיּ ִ וGod the house; and David played with his hand, as he did day by .שׁאוּל-ַד ָ ְבּי ,ִנית ֲח ַה ְוday; and Saul had his spear in his hand. ִוד ָד ֶהְב ַאכּ,ֹאמר ֶַויּ ,ִנית ֲח ה-ת ַ ֶא,ָטלָשׁאוּל ֶ יאַויּ11 And Saul cast the spear; for he said: 'I will smite David to the wall.' And David stepped aside out of his presence .ִים ֲמ ָ ַפּע,ָיו ָפּנ ִודִמ ָדּ ֹב ַיּסּ ִ ִקּיר; ו וּב ַ even twice. ,ֹ ָהִעמּו ְיהו ָה הי-י ָ ִכּ:ִוד ָד ֵי ְפנ ִלּ ִמ,ָראָשׁאוּל ַיּ ִ יב ו12 And Saul was afraid of David, because the LORD was with .ִעםָשׁאוּלָסר וּמ ֵ him, and was departed from Saul. ֵצא ֵ ַויּ ;ֶף אָל-ֹוַשׂר ֵמהוּ ל ִשׂ ַי ְ ו,ֹ ִעמּו ֵרהוָּשׁאוּלֵמ ִס ַי ְ יג ו13 Therefore Saul removed him from him, and made him his
ֵצא ֵ ַויּ ;ֶף אָל-ֹוַשׂר ֵמהוּ ל ִשׂ ַי ְ ו,ֹ ִעמּו ֵרהוָּשׁאוּלֵמ ִס ַי ְ יג ו { }ס.ָעם ֵיָה ְפנ ִל,ֹא ָיּב ַוcaptain over a thousand; and he went out and came in before the people. {S}
.ֹ ִעמּו ,ָה ַיהו ִכּיל; ו ְשׂ ַמ,ָו ָרכ דּ-ָל ְִודְלכ ָד ִהי ַי ְ יד ו
14 And David had great success in all his ways; and the LORD was with him.
,ָר ָיּג ַו ;ֹד ִכּילְמא ְשׂ הוּאַמ-ֶשׁר ֲא,ַראָשׁאוּל ְ טוַויּ15 And when Saul saw that he had great success, he stood in .ָיו ָפּנ ִמawe of him. הוּא-ִכּי:ִוד דּ-ת ָ ֹהבֶא ֵ א,יהוּדה ָ ִו ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִ טזְוכ16 But all Israel and Judah loved David; for he went out and { }פ.ֵיהם ְֶפנ ִל,ָבא ָ ֹצא ו ֵ יוcame in before them. {P} ַרב ָהֵמ ֹול ְגּד ִתּיַה ֵהִב ִהנּ,ִוד דּ-ל ָ ֹאמרָשׁאוּלֶא ֶ יזַויּ17 And Saul said to David: 'Behold my elder daughter Merab, will I give thee to wife; only be thou valiant for me, and ָחם ֵ ִהלּ ְו ,ִיל ח-ן ַ ֶב ליְל-ֵה ִ א ֱהי--ה ַ ָשּׁ ִא ל ְל-ן ְֶתּ ֹתהֶּא ָ אher fight the LORD'S battles.' For Saul said: 'Let not my hand be ,ֹ ָדי בּו ִ ִהי י תּ-אַל ְ ,אָמר ַ ָשׁאוּל ְו ;ָה ְיהו ֹת ֲחמו ְל ִמupon him, but let the hand of the Philistines be upon him.' { }ס.ִתּים ְשׁ ִל פּ-ַד ְ י,ֹ בו-ִהי וּת ְ {S} ַחת ַפּ ְשׁ ִמ,ַי וּמיַחיּ ִֹכי ִ ִמי אָנ,שׁאוּל-ל ָ ִודֶא ָדּ ֹאמר ֶ יחַויּ18 And David said unto Saul: 'Who am I, and what is my life, my father's family in Israel, that I should be son-in-law to . ֶל ַמּ ֶ ל,ָתן ֶהָח ְהי א-י ֶ כּ--ל ִ ֵא ָר ְשׂ ִי ְבּ ,אָבי ִ or the king?' ִהיא ְו ;ִוד ָד ל--אוּל ְ שׁ-ת ָ ַרבַבּ מ-ת ֵ ֵעתֵתּתֶא ְבּ ,ִהי ַי ְ יט ו19 But it came to pass at the time when Merab Saul's daughter have been given to David, that she was given unto .ָשּׁה ִא ְל,ָתי ִ ֹחל ְמּ יאלַה ִֵר ְד ַע ָהְל ְתּנ ִנshould Adriel the Meholathite to wife. ,ָשׁאוּל ַגּדוְּל ִ ַויּ ;ִוד דּ-ת ָ ֶא,שׁאוּל-ת ָ ַלַבּ ַהבִמיכ ֱא ַתּ ֶ כ ו20 And Michal Saul's daughter loved David; and they told .ָיו ֵעינ ְבּ ָבר ָדּ ַשׁרַה ַיּ ִ וSaul, and the thing pleased him. ,ֹקשׁ ֵ ֹוְלמו ל-ִהי וּת ְ,ֹ ָה לּו ֶננּ ְתּ ֹאמרָשׁאוּלֶא ֶ כאַויּ21 And Saul said: 'I will give him her, that she may be a snare him, and that the hand of the Philistines may be against ,ִוד דּ-ל ָ ֹאמרָשׁאוּלֶא ֶַויּ ;ִתּים ְשׁ ִל פּ-ַד ְ י,ֹ בו-ִהי וּת ְ to him.' Wherefore Saul said to David: 'Thou shalt this day be .ֹם ִבּיַהיּו ֵתּן ַח ְת ִתּ ִים ַתּ ְשׁ ִבּmy son-in-law through the one of the twain.' ,ֹר ֵאמ ָט ל ִודַבּלּ דּ-ל ָ ְבּרוֶּא ַדּ ,ָדו ֲב ָ ע-ַצוָשׁאוּלֶאת ַי ְ כב ו22 And Saul commanded his servants: 'Speak with David
,ָתּה ַע ְו ; ֵהבוּ ָדיוֲא ֲב ָ ע-ָל ְוכ , ֶל ֶמּ ְבּ ַה ֵפץ ֵהָח ִהנּsecretly, and say: Behold, the king hath delight in thee, and all . ֶל ֶמּ ֵתּןַבּ ַח ְת ִהhis servants love thee; now therefore be the king's son-in-law.' ,ִרים ָב ְדּ ה-ת ַ ֶא,ִוד ֵיָד אָזנ ְְבּ ,ֵדיָשׁאוּל ְב ְבּרוַּע ַד ַי ְ כג ו23 And Saul's servants spoke those words in the ears of David. David said: 'Seemeth it to you a light thing to be the , ֶל ֶמּ ֵתּןַבּ ַח ְת ֶםִה ֵיכ ֵעינ ָהְב ַקלּ ְנ ַה,ִוד ָדּ ֹאמר ֶַויּ ;ֶה ֵאלּ ָהAnd king's son-in-law, seeing that I am a poor man, and lightly .ֶה ְקל ִנ ְו רשׁ-ישׁ ָ ִא,ֹכי ִ ְואָנesteemed?' ,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ַדּ ְ כּ:ֹר ֵאמ ל--ֹ לו,ֵדיָשׁאוּל ְב ַגּדוַּע ִ כדַויּ24 And the servants of Saul told him, saying: 'On this manner .ִוד ָדּ ֶבּר ִדּspoke David.' ֶל ַמּ ֶ ֶפץ ל ח-ין ֵ ֵא,ִוד ָד ֹאמרוְּל ְת-ֹה ֹאמרָשׁאוּל כּ ֶ כהַויּ25 And Saul said: 'Thus shall ye say to David: The king not any dowry, but a hundred foreskins of the ֵבי ֹי ְ ָקםְבּא ֵ ִהנּ ְל,ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ֹת ְרלו ֵמאָהָע ְבּ ִכּי,ֹהר ַ ְבּמdesireth Philistines, to be avenged of the king's enemies.' For Saul .ִתּים ְשׁ ִל פּ-ַד ְ ְבּי ִוד דּ-ת ָ ִפּילֶא ַה ְל,ַשׁב ָשׁאוּלָח ְו ; ֶל ֶמּ ַהthought to make David fall by the hand of the Philistines. ַשׁר ַיּ ִ ו,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ת ַ ֶא,ִוד ָד ָדיוְל ֲב ָ ַגּדוּ ע ִ כוַויּ26 And when his servants told David these words, it pleased well to be the king's son-in-law. And the days were not ,ְלאוּ ְו אָמ ; ֶל ֶמּ ֵתּןַבּ ַח ְת ִה ְל,ִוד ָד ֵי ֵעינ ְבּ ָבר ָדּ ַהDavid expired; .ָמים ִ ַהיּ ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ַיּ ַבּ ַו ,ָשׁיו ָ ַאנ ֲ ֶל הוּא ו ֵיּ ַו ִוד ָדּ ָקם ָ כזַויּ27 and David arose and went, he and his men, and slew of the two hundred men; and David brought their ְלאוּם ַמ ַי ְ ו,יהם ְֶרֵת ע-ת ָ ִודֶא ָד ָבא ֵ ַויּ ,ִיםִאישׁ את ַָמPhilistines foreskins, and they gave them in full number to the king, that ַל מיכ-ת ִ ֹוָשׁאוּלֶא ל-ֶתּן ַיּ ִ ֶל ; ו ֶמּ ֵתּןַבּ ַח ְת ִה ֶל ְל ַמּ ֶ לhe might be the king's son-in-law. And Saul gave him Michal { }ס.ָשּׁה ִא ְל,ֹ ִבּתּוhis daughter to wife. {S} ַל וּמיכ ִ;ִוד דּ-ם ָ ִע ָה ְיהו ִכּי,ֵדע ַ ַויּ ַראָשׁאוּל ְ כחַויּ28 And Saul saw and knew that the LORD was with David; .ְתהוּ ַב ֵה ֲא,שׁאוּל-ת ָ ַבּand Michal Saul's daughter loved him. ִהיָשׁאוּל ַי ְ ֹד; ו עו--ִוד ֵיָד ְפּנ ֹאִמ ֵלר,ֹאסףָשׁאוּל ֶ כטַויּ29 And Saul was yet the more afraid of David; and Saul was { }פ.ָמים ִ היּ-ָל ַ כּ,ִוד דּ-ת ָ ֵבֶא אי ֹDavid's enemy continually. {P} ִוד ַלָדּ ָשׂכ,אתם ֵָדּיֵצ ִהיִמ ַי ְ ִתּים; ו ְשׁ ִל ְפ ֵרי ָשׂ,ֵצאוּ ְ לַויּ30 Then the princes of the Philistines went forth; and it came
{ }ס.ֹד ְמא,ֹ יקרְשׁמו ַַיּ ִ ו,ֵדיָשׁאוּל ְב ֹלַע ִמכּto pass, as often as they went forth, that David prospered more
than all the servants of Saul; so that his name was much set by. {S}
1 Chapter 19
,ָדיו ֲב ָ ע-ָל כּ-ֶאל ְו ֹו ָתןְבּנ ָ ֹונ י-ֶאל,ֵבּרָשׁאוּל ַד ַי ְ א ו1 And Saul spoke to Jonathan his son, and to all his servants, they should slay David; but Jonathan Saul's son delighted ,ִוד ָד ֵפץְבּ ָח,שׁאוּל-ן ָ ֶבּ,ָתן ָ ֹונ ִויה ;ִוד דּ-ת ָ ֶא,ִמית ָה ְלthat much in David. .ֹד ְמא אָבי ִ ֵקּשָׁשׁאוּל ַב ְמ,ֹר ֵאמ ִוד ל ָד ָתןְל ָ ֹונ ְיה ֵד ַיּגּ בַו2 And Jonathan told David, saying: 'Saul my father seeketh to thee; now therefore, I pray thee, take heed to thyself in the ֶתר ֵסּ ָתַּב ְב ָשׁ ַ ְוי ,ֹקר ֶ ָאַבבּ נ-ֶמר ָשּׁ ָתּהִה ַע ְו ; ית ִֶמ ַה ֲ לslay morning, and abide in a secret place, and hide thyself. .את ֵָבּ ַח ְ ְונ ָתּה ֶשׁרַא ֶדהֲא ָשּׂ ַבּ,אָבי-ַד ִ ִתּיְלי ְד ַמ ָע ְו ֵצא ִניֵא ַא ֲ ג ו3 And I will go out and stand beside my father in the field thou art, and I will speak with my father of thee; and if I ִתּי ַד ְ ִהגּ ְו ,יתיָמה ִִא ָר ְו ;אָבי-ל ִ ְבּ ֶא ֵבּר ַד ֲא,ִני ַא ֲ ו,ָשׁםwhere see aught, I will tell thee.' {S} { }ס. ָל ֹאמר ֶַויּ ;אָביו ִ שׁאוּל-ל ָ ֶא,ֹב ִוד טו ָד ְבּ ָתן ָ ֹונ ְיה ֵבּר ַד ַי ְ ד ו4 And Jonathan spoke good of David unto Saul his father, and unto him: 'Let not the king sin against his servant, against , ָטאָל ֹאָח ִכּי לו,ִוד ָד ֹוְב ְבדּ ַע ֶלְבּ ֶמּ ָטאַה ֶח ֱ י-ָיו אַל ֵאלsaid David; because he hath not sinned against thee, and because .ֹד לְמא-ֹב ְ טו,ֲשׂיו ָ ִכיַמע ְוhis work hath been very good towards thee; ַעשׂ ַ ַויּ ,ִתּי ְשׁ ִל ְפּ ה-ת ַ ַיּ ֶא ַו ֹו ַפּ ְבכ ֹו ַפשׁ ְ נ-ָשׂםֶאת ֶ הַויּ5 for he put his life in his hand, and smote the Philistine, and LORD wrought a great victory for all Israel; thou sawest ;ָמח ְשׂ ַתּ ִ ו,ית ִָא ר--ל ָ ֵא ָר ְשׂ י-ָל ִָהְלכ ֹול ְגד שׁוּעה ָ ְתּ ָה ְיהוthe it, and didst rejoice; wherefore then wilt thou sin against .ָם ִודִחנּ דּ-ת ָ ִמיתֶא ָה ְל,ָקי ִ ָדם נ ְבּ ָטא ֱח ָמּהֶת ָ ְולinnocent blood, to slay David without a cause?' ,ַבעָשׁאוּל ָשּׁ ַיּ ִ ָתן; ו ָ ֹונ ְיה ֹל ְבּקו ,ַמעָשׁאוּל ְשׁ ַיּ ִ ו ו6 And Saul hearkened unto the voice of Jonathan; and Saul .יוּמת-ם ָ ָהִא יהו-י ְַחswore: 'As the LORD liveth, he shall not be put to death.'
ֵאת,ָתן ָ ֹונ ְיה ֹו ל-ֶד ַיּגּ ַו ,ִוד ָד ְל,ָתן ָ ֹונ ְיה ָרא ְק ַיּ ִ ז ו7 And Jonathan called David, and Jonathan told him all those And Jonathan brought David to Saul, and he was in ִוד דּ-ת ָ ָתןֶא ָ ֹונ ְיה ָבא ֵ ַויּ ;ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ָל ַ כּthings. his presence, as beforetime. {S} { }ס.ֹם ְלשׁו ֹלִשׁ ְתמו ֶא ָיוְכּ ָפנ ִהיְל ַי ְ ו,שׁאוּל-ל ָ ֶא ָחם ֶ ַיּלּ ִ ִוד ו ָד ֵצא ֵ ַויּ ;ֹת ְהיו ִל,ָמה ָח ְל ִמּ ֹסףַה ֶ ַתּו ח ו8 And there was war again; and David went out, and fought the Philistines, and slew them with a great slaughter; and .ָיו ָפּנ ִמ,ֻסוּ ָיּנ ַו ,ָה ֹול ְגד ָה ֶהםַמכּ ַיּ ָבּ ַו ,ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ַבּwith they fled before him. ֹו ֵבית ְוהוּאְבּ ,שׁאוּל-ל ָ ֶא,ָעה ָר ָה ְיהו רוּח ַ ִהי ַתּ ְ ט ו9 And an evil spirit from the LORD was upon Saul, as he sat his house with his spear in his hand; and David was playing .ָד ְבּי ֵן ַנגּ ְמ,ִוד ָד ְו ;ֹ ָדו ְבּי ֹו ִנית ַח ֲ ו,ֹשׁב ֵ יin with his hand. ַטר ְפ ַיּ ִ ו,ִקּיר וּב ִַוד ָד ְבּ ,ִנית ֲח ֹתַבּ ַהכּו ֵקּשָׁשׁאוּלְל ַב ַי ְ י ו10 And Saul sought to smite David even to the wall with the but he slipped away out of Saul's presence, and he ,ֵט ָמּל ַיּ ִ ָס ו ִוד נ ָד ְו ;ִקּיר ִניתַבּ ֲח ה-ת ַ ַיּ ֶא ַו ,ֵיָשׁאוּל ְפּנ ִמspear; smote the spear into the wall; and David fled, and escaped that { }פ.ָה הוּא ַיל ְ ַבּלּnight. {P} ,ֹ ְמרו ָשׁ ְל,ִוד בּיתָדּ-ל ֵ אָכיםֶא ְִל ַחָשׁאוּלַמ ְשׁל ַיּ ִ יא ו11 And Saul sent messengers unto David's house, to watch and to slay him in the morning; and Michal David's wife ,ֹר ֵאמ ֹו ל ְשׁתּ ַלִא ִמיכ,ִוד ָד ֵדְל ַתּגּ ַ ֹקר; ו ֶ ַבּבּ,ֹ ִמיתו ַה ֲ ְולhim, told him, saying: 'If thou save not thy life to-night, to-morrow ָתּה ָחרַא ָמ,ָה ַיל ְ ְשׁ ַהלּ ַפ ְ נ-ֵטֶאת ַמלּ ְינְמ א-ם ֵ ִאthou shalt be slain.' .מוּמת ָ ,ַרח ְב ַיּ ִ ֶל ו ֵיּ ַו ;ֹן ַחלּו ַעדַה ְבּ ,ִוד דּ-ת ָ ַלֶא ֹרדִמיכ ֶ יבַותּ12 So Michal let David down through the window; and he .ֵט ָמּל ַיּ ִ וwent, and fled, and escaped. ,ָטּה ִמּ ה-ל ַ ֶשׂםֶא ַתּ ָ ו,ִפים ָר ְתּ ה-ת ַ ַלֶא ַקּחִמיכ ַתּ ִ יג ו13 And Michal took the teraphim, and laid it in the bed, and a quilt of goats' hair at the head thereof, and covered it .ֶד ָבּג ַבּ,ַס ַתּכ ְ ֹתיו; ו ָ ֲאשׁ ַר ָמהְמ ָשׂ,ִזּים ִע ִבירָה ֵאתְכּ ְוput with a cloth. {S} {}ס ,ֹאמר ֶַותּ ;ִוד דּ-ת ָ ַחתֶא ָק ַ ל,אָכים ְִל ַחָשׁאוּלַמ ְשׁל ַיּ ִ יד ו14 And when Saul sent messengers to take David, she said: { }ס.ֶה הוּא 'ֹחלHe is sick.' {S}
ִוד דּ-ת ָ ֹתֶא ְראו ִל,אָכים ְִל ַמּ ה-ת ַ ַחָשׁאוּלֶא ְשׁל ַיּ ִ טו ו15 And Saul sent the messengers to see David, saying: 'Bring .ֹ ִמתו ַה ֲ ל,ַי ָטּהֵאל ִמּ ֹוַב ֹת ֲלוּ א ַהע:ֹר ֵאמ לhim up to me in the bed, that I may slay him.' ;ָטּה ִמּ ה-ל ַ ֶא,ִפים ָר ְתּ ֵהַה ִהנּ ְו ,אָכים ְִל ַמּ ַה,ֹאוּ ָיּב טזַו16 And when the messengers came in, behold, the teraphim in the bed, with the quilt of goats' hair at the head thereof. { }ס.ֹתיו ָ ֲאשׁ ַר ְמ,ִזּים ִע ִבירָה וּכ ְ was {S} ,ִני ית ִִמּ ִר ָה ָמּהָכּכ ָ ל,ַל מיכ-ל ִ ֹאמרָשׁאוּלֶא ֶ יזַויּ17 And Saul said unto Michal: 'Why hast thou deceived me and let mine enemy go, that he is escaped?' And Michal ,שׁאוּל-ל ָ ַלֶא ֹאמרִמיכ ֶַותּ ;ֵט ָמּל ַיּ ִ ו,ִבי ֹי ְ א-ִחיֶאת ְלּ ַשׁ ַתּ ְ וthus, answered Saul: 'He said unto me: Let me go; why should I . ית ִֵמ ָמהֲא ָ ִני ל ִח ְלּ ַיַשׁ אָמרֵאל-הוּא ַ kill thee?' ,ָתה ָמ ָר מוּאלָה ֵ שׁ-ל ְ ֹאֶא ָיּב ַו ,ֵט ָמּל ַיּ ִ ַרח ו ִודָבּ ָד יחְו18 Now David fled, and escaped, and came to Samuel to and told him all that Saul had done to him. And he ֶל הוּא ֵיּ ַו ;ֹוָשׁאוּל ל-ָשׂה ֶשׁרָע א-ָל ֲ ֵאת כּ,ֹ לו-ֶד ַיּגּ ַוRamah, and Samuel went and dwelt in Naioth. .(ֹת ָיו )בּנ ְֵשׁבוּ בנוית ְ ַויּ ,מוּאל ֵ וּשׁ ְ (ֹת ָיו )בּנ ְ בנוית,ִוד ֵהָד ִהנּ:ֹר ֵאמ ל,ָשׁאוּל ַדְל ֻגּ יטַויּ19 And it was told Saul, saying: 'Behold, David is at Naioth in .ָמה ָר ָבּRamah.' ַרא ְ ַויּ ,ִוד דּ-ת ָ ַחתֶא ָק ַ ל,אָכים ְִל ַחָשׁאוּלַמ ְשׁל ַיּ ִ כ ו20 And Saul sent messengers to take David; and when they the company of the prophets prophesying, and Samuel ָצּב ִנ ֹמד ֵ מוּאל ע ֵ וּשׁ ְ,ִאים ְבּ ִנ יאים ִִב ְנּ ַקתַה ַה ֲ ל-ֶאתsaw standing as head over them, the spirit of God came upon the ,רוּחֱאִהים ַ ,ֵיָשׁאוּל ֲאכ ְל מ-ל ַ ִהיַע ַתּ ְ ֵיהם; ו ֲֶעלmessengers of Saul, and they also prophesied. .ָמּה ה-ַם ֵ גּ,ַבּאוּ ְ ְתנ ַיּ ִ ו ,ִרים ֵח אָכיםֲא ְִל ַחַמ ְשׁל ַיּ ִ ו,ָשׁאוּל ַגּדוְּל ִ כאַויּ21 And when it was told Saul, he sent other messengers, and also prophesied. {S} And Saul sent messengers again the ַח ְשׁל ַיּ ִ ו,ֹסףָשׁאוּל ֶ ָמּה; }ס{ַויּ ה-ַם ֵ גּ,ַבּאוּ ְ ְתנ ַיּ ִ וthey third time, and they also prophesied. .ָמּה ה-ַם ֵ גּ,ַבּאוּ ְ ְתנ ַיּ ִ ו,ִשׁים ִל אָכיםְשׁ ְִל ַמ ֶשׁר ֹלֲא ָדו ֹרַהגּ בּו-ֹאַעד ָיּב ַו ,ָתה ָמ ָר הוּאָה-ַם ֶל גּ ֵיּ כבַו22 Then went he also to Ramah, and came to the great cistern is in Secu; and he asked and said: 'Where are Samuel and ,ֹאמר ֶַויּ ;ִוד ָד ְו מוּאל ֵ ֹהְשׁ ֵאיפ,ֹאמר ֶַויּ ְשׁאַל ַיּ ִ ו,ֶשּׂכוּ ַבּthat David?' And one said: 'Behold, they are at Naioth in Ramah.'
.ָמה ָר ֹת(ָבּ ָיו )בּנ ְֵה בנוית ִהנּ ָיו ִהיָעל ַתּ ְ ָמה; ו ָר ֹת(ָבּ ָיו נוית )נ-ֶאל,ֶל ָשׁם ֵיּ כגַו23 And he went thither to Naioth in Ramah; and the spirit of came upon him also, and he went on, and prophesied, ,ֹ ֹאו בּ-ַעד,ַבּא ֵ ְתנ ַיּ ִ ֹו ו ֶל ָהל ֵיּ ַו ,רוּחֱאִהים ַ הוּא-ַם גּGod until he came to Naioth in Ramah. .ָמה ָר ֹת(ָבּ ָיו )בּנ ְבנוית ֵי ְפנ הוּאִל-ַם ַבּא ג ֵ ְתנ ַיּ ִ ו,ָדיו ָ ְבּג הוּא-ַם ַשׁט גּ ְפ ַיּ ִ כד ו24 And he also stripped off his clothes, and he also prophesied Samuel, and lay down naked all that day and all that ;ָה ָיל ְ הלּ-ָל ַ ְוכ ֹםַההוּא היּו-ָל ַ כּ,ֹם ֹלָער ַיּפּ ִ ו,מוּאל ֵ ְשׁbefore night. Wherefore they say: 'Is Saul also among the prophets?' { }פ.יאם ִִב ְנּ ַבּ,ַםָשׁאוּל הג--רוּ ֲ ֹאמ ְ י,ֵן כּ-{ַעלP} 1 Chapter 20
ֹאמר ֶַויּ ֹא ָיּב ַו ;ָמה ָר ֹת(ָבּ ָיו )מנּ ִ מנוות,ִוד ָדּ ַרח ְב ַיּ ִ א ו1 And David fled from Naioth in Ramah, and came and said Jonathan: 'What have I done? what is mine iniquity? ֵי ְפנ אתיִל ִָטּ ח-ה ַ וּמ ֶֹני ִ ֲו ע-יתיֶמה ִִשׂ ֶמהָע,ָתן ָ ֹונ ְיה ֵי ְפנ ִלbefore and what is my sin before thy father, that he seeketh my life?' .ִשׁי ַפ ְ נ-ֶאת,ֵקּשׁ ַב כּיְמ-ִ אָבי ִ עשה-ֵה לו הנּ--מוּת ִ אָת,ָה ִליל ֹוָח ֹאמר ל ֶ בַויּ2 And he said unto him: 'Far from it; thou shalt not die; my father doeth nothing either great or small, but that ֶה ְגל ִי ְו א ,ֹן ָברָקט ָדּ ֹו ֹל א ָדו ָבר גּ ָדּ אָבי ִ (ֲשׂה ֶ ַיע - ) אbehold, he discloseth it unto me; and why should my father hide this ,ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ת ַ ִנּיֶא ֶמּ אָביִמ ִ ִתּיר ַס ְ דּוּע י ַ וּמ ַ;ִני אָז-ת ְ ֶאthing from me? it is not so.' .ֹאת ֵאין ז אתי ִָצ מ-י ָ אָביִכּ ִ ָדע ַ ֹע י ַ ֹאמרָיד ֶַויּ ,ִוד ָדּ ֹד ַבע עו ָשּׁ ַיּ ִ ג ו3 And David swore moreover, and said: 'Thy father knoweth that I have found favour in thine eyes; and he saith: Let ;ֵצב ֵע ָ י-ֶפּן,ָתן ָ ֹונ ְיה ֹאת ז-ֵדע ַ י-ֹאמר אַל ֶַויּ , ֶי ֵעינ ְבּ ֵחןwell not Jonathan know this, lest he be grieved; but truly as the וּבין ֵֵבִּיני,ַשׂע ֶפ כּיְכ-ִ ֶשׁ ַפ ְ ֵחי נ ְו ָה יהו-י ְַח,ָם ְואוּלLORD liveth, and as thy soul liveth, there is but a step .ֶת ָמּו ַהbetween me and death.' , ְשׁ ַפ ְ ֹאמר נ ַתּ-ַמה:ִוד דּ-ל ָ ֶא,ָתן ָ ֹונ ְיה ֹאמר ֶ דַויּ4 Then said Jonathan unto David: 'What doth thy soul desire, { }פ. ָלּ -ֱשׂה ֶ ֶאע ְוthat I should do it for thee?' {P}
ֹכי ִ ְואָנ ,ָחר ֹדשָׁמ ֶ ח-ֵה ִהנּ,ָתן ָ ֹונ יה-ל ְִודֶא ָדּ ֹאמר ֶ הַויּ5 And David said unto Jonathan: 'Behold, to-morrow is the moon, when I should sit with the king to eat; so let me ִתּי ְר ַתּ ְס ִנ ְו ִני ַתּ ַח ְ ִשׁלּ ְו ;ֹל ֶאכו ֱ ל, ֶל ֶמּ ה-ם ַ ִע ֵשׁב א-ֹב ֵ ָישׁnew go, that I may hide myself in the field unto the third day at .ִשׁית ִל ְשּׁ ֶרבַה ֶע ַעדָה,ֶדה ָשּׂ ַבeven. ְשׁאַל ִנ ֹל ְשׁא ִנ ,ָתּ ְר אָמ ְַו: אָבי ִ ,ִני ֵד ְק ְפ ִי ֹד פּק-ם ָ וִא6 If thy father miss me at all, then say: David earnestly asked of me that he might run to Beth-lehem his city; for it is ,ָמיםָשׁם ִ ַבחַהיּ ֶז כּי--ֹ ִֶחםִעירו ֶ ל-ָרוּץֵבּית ִוד ל ָד ִנּי ֶמּ ִמleave the yearly sacrifice there for all the family. .ָחה ָפּ ְשׁ ִמּ ה-ָל ַ ְלכ ֹה חר-ם ָ ִא ְו ; ֶדּ ְב ַע ֹםְל ָשׁלו,ֹב ֹאמר טו ַֹה י כּ- זִאם7 If he say thus: It is well; thy servant shall have peace; but if .ֹ ִעמּו ָעהֵמ ָר ָתהָה ָל ְ כ-ִכּי,דּע--ֹ ַ לו,ֶרה ֶח ֱ יhe be wroth, then know that evil is determined by him. את ֵָב ֵה,ָה ְיהו ִרית ְב ִבּ ִכּי, ֶדּ ְב ע-ל ַ ַע,ֶסד יתֶח ִָשׂ ָע חְו8 Therefore deal kindly with thy servant; for thou hast thy servant into a covenant of the LORD with thee; ,ָתּה ִניַא ית ִֵמ ֹןֲה בּיָעו-ֶשׁ ִ י-ִאם ְו ; ָמּ ְדִּע ְב ע-ת ַ ֶאbrought but if there be in me iniquity, slay me thyself; for why { }פ.ִני יא ִֵב זּהְת-ה ֶ ָמּ ָ אָבי ל-ד ִ ַע ְוshouldest thou bring me to thy father?' {P} ,ַדע ֹעֵא ַ ָיד -ִכּיִאם: ָהָלּ ִליל ָח,ָתן ָ ֹונ ְיה ֹאמר ֶ טַויּ9 And Jonathan said: 'Far be it from thee; for if I should at all that evil were determined by my father to come upon ,ֹתהּ ָ ו א א-ְ ֶי ֹאָעל ָבו אָבי ל ִ ִעם ָעהֵמ ָר ָתהָה ָל ְ כ-ִכּיknow thee, then would not I tell it thee? {S} { }ס. ִגּידָל ַא ְנ ַע ַ יּ-ֹוַמה ַגּידִלי; א ִ ִמי י,ָתן ָ ֹונ יה-ל ְִודֶא ָדּ ֹאמר ֶ יַויּ10 Then said David to Jonathan: 'Who shall tell me if { }ס.ָשׁה ָק, אָבי ִ perchance thy father answer thee roughly?' {S} ֵצאוּ ְ ַויּ ;ֶדה ָשּׂ ֵצאַה ֵ ְונ ָה ְלכ,ִוד דּ-ל ָ ָתןֶא ָ ֹונ ְיה ֹאמר ֶ יאַויּ11 And Jonathan said unto David: 'Come and let us go out the field.' And they went out both of them into the field. { }ס.ֶדה ָשּׂ ַה,ֵיהם ְֶשׁנinto {S} ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו ,ִוד דּ-ל ָ ָתןֶא ָ ֹונ ְיה ֹאמר ֶ יבַויּ12 And Jonathan said unto David: 'The LORD, the God of I have sounded my father about this time to,ֹב טו-ֵה ִהנּ ְו ,ִשׁית ִל ְשּׁ ָחרַה ָעתָמ ֵ אָבי כּ-ת ִ ֹרֶא ְחק א-י ֶ ִכּIsrael--when morrow, or the third day, behold, if there be good toward . ֶנ אָז-ת ְ יתיֶא ִָל ִ ְוג , ֶי ַחֵאל ְשׁל אָזֶא-ו א--ד ְ ִו דּ-ל ָ ֶאDavid, shall I not then send unto thee, and disclose it unto thee?
ֵיטב ִי-ִכּי,ֹסיף ִ ֹה י ְוכ ָתן ָ ֹונ ָהִליה ְיהו ֲשׂה ֶ ַיע -ֹה יג כּ13 The LORD do so to Jonathan, and more also, should it my father to do thee evil, if I disclose it not unto thee, , ֶנ אָז-ת ְ יתיֶא ִָל ִ וג-ְ ֶי ָעהָעל ָר ה-ת ָ אָביֶא-ל ִ ֶאplease and send thee away, that thou mayest go in peace; and the ֶשׁר ַא ֲ כּ, ָמּ ִע ָה ְיהו יהי ִִו ;ֹם ָשׁלו ָתְּל ַכ ְ ָהל ִתּיְו ַח ְ ִשׁלּ ְוLORD be with thee, as He hath been with my father. .אָבי-ם ִ ִע ָה ָהי ֶסד ִדיֶח ָמּ ִע ֲשׂה ֶ תע-א ַ ְו ;ִנּיָחי ֹד ֶ עו-ִאם, ידְו א14 And thou shalt not only while yet I live show me the .ְו א אָמוּת ,ָה ְיהוkindness of the LORD, that I die not; ;ָם ֹול ע-ַעד,יתי ִִעםֵבּ ְדּ ֵמ ְס ח-ת ַ ִריתֶא ְכ ת-א ַ טוְו15 but also thou shalt not cut off thy kindness from my house ever; no, not when the LORD hath cut off the enemies of ֵי ַעלְפּנ ֵמ,ִאישׁ,ִוד ָד ֵבי ֹי ְ א-ָהֶאת ְיהו ִרת ְכ ַה ְבּ ,ְו אfor David every one from the face of the earth.' .ָמה ָד ֲא ָה ַד ִמיּ,ָה ְיהו ֵקּשׁ וּב ִ;ִוד ָדּ בּית-ם ֵ ִע ,ָתן ָ ֹונ ְיה ֹת ְכר ַיּ ִ טז ו16 So Jonathan made a covenant with the house of David: .ִוד ָד ֵבי ֹי ְ ' אThe LORD even require it at the hand of David's enemies.' :ֹ ֹתו ֹו א ָבת אַה ְֲבּ,ִוד דּ-ת ָ יעֶא ִַבּ ְשׁ ַה ָתןְל ָ ֹונ ְיה ֹסף ֶ ַיּו יז ו17 And Jonathan caused David to swear again, for the love he had to him; for he loved him as he loved his own soul. { }ס.ֹ ֵהבו ֲא,ֹ ַפשׁו ְ ַבת נ אַה-י ֲ ִכּthat {S} ֵקד ָפּ ִי ִכּי,ָתּ ְד ַק ְפ ִנ ְו ;ֹדשׁ ֶ ָחר ח ָמ,ָתן ָ ֹונ ְיה ֹו ל-ֹאמר ֶ יחַויּ18 And Jonathan said unto him: 'To-morrow is the new . ֶב ֹשׁ ָ מוmoon; and thou wilt be missed, thy seat will be empty. ,ֹם ָמּקו ה-ל ַ אתֶא ָוּב ָ,ֹד ֵרדְמא ֵתּ,ָתּ ַשׁ ְ ִשׁלּ יטְו19 And in the third day thou shalt hide thyself well, and come the place where thou didst hide thyself in the day of work, ֶבן ֶא ֶצלָה ֵא,ָתּ ְב ָשׁ ַ ְוי ;ֲשׂה ֶ ַמּע ֹםַה ְבּיו ָתָּשּׁם ְר ַתּ ְס נ-ר ִֶשׁ ֲאto and shalt remain by the stone Ezel. .אָזל ֶָה ,לי-ַח ִ ַשׁלּ ְל,ֹרה ֶ ָדּה או ִצּיםִצ ִח ְשֶׁשׁתַה,ִני ַא ֲ כ ו20 And I will shoot three arrows to the side-ward, as though I .ָרה ָטּ ַמ ְלshot at a mark. :ִצּים ִח ה-ת ַ ָצאֶא ֵלְמ,ַער ַ הנּ-ת ַ ַחֶא ְשׁל ֵהֶא ִהנּ כאְו21 And, behold, I will send the lad: Go, find the arrows. If I unto the lad: Behold, the arrows are on this side of thee; ֶחנּוּ ָק,ָה ָהנּ ֵ ְמּ ו ִצּיםִמ ִח ֵהַה ַערִהנּ ַ ֹמרַלנּ ַ ֹר א אָמ-ִאםsay take them, and come; for there is peace to thee and no hurt, as
.ָה יהו-י ְח--ר ַ ָב ֵאיןָדּ ֹםְלְו שׁלו-י ָ ֹאָהִכּ ָובthe LORD liveth. -ְלאָה ָה ָ ְמּ ו ִצּיםִמ ִח ֵהַה ִהנּ,ֶם ָעל ֶ ֹמר ל ַ ֹה א כּ-ִאם כבְו22 But if I say thus unto the boy: Behold, the arrows are .ָה ַחְיהו ֲ ִכּיִשׁלּ, ֵל - beyond thee; go thy way; for the LORD hath sent thee away. ִיני ָהֵבּ ְיהו ֵה ִהנּ:ָתּה ָא ָ ִני ו ֲא,ְרנוּ ַבּ ִדּ ֶשׁר א--ר ֲ ָב ָדּ ַה כגְו23 And as touching the matter which I and thou have spoken { }ס.ָם ֹול ע-ַעד, ְינ וּב ֵ of, behold, the LORD is between me and thee for ever.' {S} -ֶל על ֶמּ ֵשׁבַה ֶ ַויּ ,ֹדשׁ ֶ ִהיַהח ַי ְ ֶדה; ו ָשּׂ ַבּ,ִוד ָדּ ֵתר ָסּ ַיּ ִ כד ו24 So David hid himself in the field; and when the new moon .ֹל ֶאכו ֱ ֶחם ל ֶ (ַהלּ-)אל ֶ was come, the king sat him down to the meal to eat. ֹשׁב ַ מו-ֶאל,ַעם ַפ ְבּ ַעם ַפ ֹוְכּ ֹשׁב ָ מו-ֶל ַעל ֶמּ ֵשׁבַה ֶ כהַויּ25 And the king sat upon his seat, as at other times, even upon seat by the wall; and Jonathan stood up, and Abner sat by ,ֵקד ָפּ ַיּ ִ ַצּדָשׁאוּל; ו ֵרִמ אַבנ ְ ֵשׁב ֶ ַויּ ,ָתן ָ ֹונ ְיה ָקם ָ ַויּ ,ִקּיר ַהthe Saul's side; but David's place was empty. .ִוד ָדּ ֹם ְמקו אָמר ַ ִכּי:ֹםַההוּא ַבּיּו,אוּמה ָ ֶבּרָשׁאוּלְמ ד-א ִ כוְו26 Nevertheless Saul spoke not any thing that day; for he 'Something hath befallen him, he is unclean; surely { }ס.ֹר אָטהו-ֹר הוּאִכּי ִתּיָטהו ְל ִבּ ,ֶרה הוּא ְק ִמthought: he is not clean.' {S} ;ִוד ָדּ ֹם ְמקו,ֵקד ָפּ ַיּ ִ ו,ִני ֵשּׁ ֹדשַׁה ֶ ַרתַהח ֳח ָמּ ִמ,ִהי ַי ְ כז ו {}פ ַשׁי י-ן ִבאֶב-א ָ
27 And it came to pass on the morrow after the new moon, which was the second day, that David's place was empty; {P}
and Saul said unto Jonathan his son: 'Wherefore cometh not דּוּע ַ ַמ,ֹ ְבּנו ָתן ָ ֹונ יה-ל ְֶא,ֹאמרָשׁאוּל ֶַויּthe son of Jesse to the meal, neither yesterday, nor to-day?'
.ָחם ֶ הלּ-ל ַ ֶא,ֹם היּו-ַם ַ ֹל גּ תּמו-ַם ְגּ
ִוד ָדּ ְשׁאַל ִנ ֹל ְשׁא ִנ:שׁאוּל-ת ָ ֶא,ָתן ָ ֹונ ְיה ַען ַ כחַויּ28 And Jonathan answered Saul: 'David earnestly asked leave .ָחם ֶ בּית ל-ד ֵ ַע,ִדי ָמּ ִע ֵמof me to go to Beth-lehem; ,ִעיר ָנוָּבּ ָחה ל ָפּ ְשׁ ַבחִמ ֶז ָאִכּי ִני נ ֵח ְלּ ֹאמרַשׁ ֶ כטַויּ29 and he said: Let me go, I pray thee; for our family hath a in the city; and my brother, he hath commanded me; , ֶי ֵעינ אתיֵחןְבּ ִָצ מ-ם ָ ָתּהִא ַע ְו ,אָחי ִ לי-ָה ִ ְוהוּאִצוּsacrifice and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away, ,בא-א ָ ֵן כּ-ָחי;ַעל א-ת ֶ ֶאהֶא ְר ֶא ְו ָא ָטה נּ ְל ָמּ ִאI pray thee, and see my brethren. Therefore he is not come
{ }ס. ֶל ֶמּ ַחןַה ְל שׁ-ל ֻ ֶאunto the king's table.' {S} ַת ֲעו ַנ -ֶבּן,ֹ ֹאמר לו ֶַויּ ,ָתן ָ ֹונ ִבּיה ,אַףָשׁאוּל-ַחר ַיּ ִ ל ו30 Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he unto him: 'Thou son of perverse rebellion, do not I know ,ַשׁי י-ן ִֶב ָתּהְל ֹחרַא ֵ ב-ִכּי,ִתּי ְע ָד ַ ֹא י ֲהלו:ְרדּוּת ַמּ ַהsaid that thou hast chosen the son of Jesse to thine own shame, and . ֶמּ ַתִא ְרו ֹשׁתֶע ֶ וּלב ְ, ְתּ ְשׁ ָב ְלunto the shame of thy mother's nakedness? א,ָמה ָד ֲא ה-ל ָ ַשׁיַחיַע י-ן ִֶשׁרֶבּ ֲא,ָמים ִ היּ-ָל ַ לאִכּי כ31 For as long as the son of Jesse liveth upon the earth, thou not be established, nor thy kingdom. Wherefore now --ַי ֹוֵאל ֹת ַקח א ְו ַח ְשׁל,ָתּה ַע ְו ; כוּת ֶ ְל וּמ ַָתּה ַא,ֹן ִתכּוshalt send and fetch him unto me, for he deserveth to die.' {S} { }ס. הוּא,ֶת מו-ן ָ ִכּיֶב ָיו ֹאמרֵאל ֶַויּ ;אָביו ִ ,שׁאוּל-ת ָ ֶא,ָתן ָ ֹונ ְיה ,ַען ַ לבַויּ32 And Jonathan answered Saul his father, and said unto him: .ָשׂה ֶמהָע,יוּמת ַ ָמּה ָ ' לWherefore should he be put to death? what hath he done?' ,ֵדע ַ ַויּ ;ֹ ֹתו ַהכּ ְל,ָיו ִניתָעל ֲח ה-ת ַ ָטלָשׁאוּלֶא ֶ לגַויּ33 And Saul cast his spear at him to smite him; whereby knew that it was determined of his father to put .ִוד דּ-ת ָ ִמיתֶא ָה ְל,אָביו ִ ִעם ָהִהיאֵמ ָכל -ִכּי,ָתן ָ ֹונ ְיהJonathan David to death. {S} {}ס ַל אָכ-ְו א ;אָף-ִרי ֳח ָבּ,ָחן ְל ֻשּׁ ִעםַה ָתןֵמ ָ ֹונ ְיה ָקם ָ לדַויּ34 So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat food the second day of the month; for he was grieved for ִכּי,ִוד דּ-ל ָ ַצבֶא ֶע ְ כּי נ--ם ִ ֶח ֶ ל,ִני ֵשּׁ ֹדשַׁה ֶ הח-ֹם ַ ְבּיוno David, and because his father had put him to shame. {S} { }ס.אָביו ִ ֹו ִלמ ְכ ִה ;ִוד ָדּ ֹעד ֵ ֶדהְלמו ָשּׂ ָתןַה ָ ֹונ ְיה ֵצא ֵ ַויּ ,ֹקר ֶ ִהיַבבּ ַי ְ לה ו35 And it came to pass in the morning, that Jonathan went out the field at the time appointed with David, and a little lad .ֹ ִעמּו ,ֹן ַערָקט ַ ְונinto with him. ֶשׁר ֲא,ִצּים ִח ה-ת ַ ָאֶא ָצא נ רץְמ--ֹ ֲֻרו ַנע ֹאמרְל ֶ לוַויּ36 And he said unto his lad: 'Run, find now the arrows which .ֹ ֲברו ִ ַהע ִציְל ֵח ָרהַה ָ י-ְוהוּא ,ָרץ ַער ַ ֹרה;ַהנּ ֶ ֹכי מו ִ אָנI shoot.' And as the lad ran, he shot an arrow beyond him. ;ָתן ָ ֹונ ְיה ָרה ָ ֶשׁר י ֲא,ִצי ֵח ֹםַה מקו-ד ְ ַערַע ַ ֹאַהנּ ָיּב לזַו37 And when the lad was come to the place of the arrow which had shot, Jonathan cried after the lad, and said: 'Is ,ִצי ֵח ֹאַה ֲהלו,ֹאמר ֶַויּ ,ַער ַ ֵריַהנּ אַח ֲ ָתן ָ ֹונ ְיה ָרא ְק ַיּ ִ וJonathan not the arrow beyond thee?' .ְלאָה ָה ָ ְמּ ו ִמ
חוּשׁה ָ ָרה ֵה ְמ,ַער ַ ֵריַהנּ אַח ֲ ָתן ָ ֹונ ְיה ָרא ְק ַיּ ִ לח ו38 And Jonathan cried after the lad: 'Make speed, hasten, stay And Jonathan's lad gathered up the arrows, and came to ,(ִצּים ִח )ה ַהחצי-ֶאת,ָתן ָ ֹונ ְיה ַער ַ ַקּט נ ֵ ַיל ְ ֹד; ו ֲעמ תּ-אַל ַ not.' his master. .ָיו ֹדנ א-ל ֲ ֶא,ֹא ָיּב ַו ָדעוּ ְ י,ִוד ָד ְו ָתן ָ ֹונ אוּמה;ַאְיה ָ ָדעְמ ַ י- א,ַער ַ ַהנּ לטְו39 But the lad knew not any thing; only Jonathan and David { }ס.ָבר ָדּ ה-ת ַ ֶאknew the matter. {S} ֹאמר ֶַויּ ;ֹ לו-ֶשׁר ַערֲא ַ הנּ-ל ַ ֶא,ָיו ֵכּל -ָתןֶאת ָ ֹונ ְיה ֵתּן ַיּ ִ מ ו40 And Jonathan gave his weapons unto his lad, and said unto .ִעיר ֵביאָה ֵל ָה,ֹ לוhim: 'Go, carry them to the city.' ָפּיו ַא ֹלְל ַיּפּ ִ ו,ֶב ֶנּג ֶצלַה ֵא ִודָקםֵמ ָד ְו ,ָבּא,ַער ַ מאַהנּ41 And as soon as the lad was gone, David arose out of a place the South, and fell on his face to the ground, and ,ֵעהוּ ר-ת ֵ ְשּׁקוִּאישֶׁא ַיּ ִ ִמים; ו ָע ְפּ ַתּחוָּשׁ שׁ ְשׁ ַיּ ִ ָצה ו אַר ְ toward bowed down three times; and they kissed one another, and .ִדּיל ְג ִה,ִוד דּ-ד ָ ַע,ֵעהוּ ר-ת ֵ ְבכּוִּאישֶׁא ַיּ ִ וwept one with another, until David exceeded. ְענוּ ַבּ ְשׁ ִנ ֶשׁר ֲא:ֹם ָשׁלו ֵל ְל,ִוד ָד ָתןְל ָ ֹונ ְיה ֹאמר ֶ מבַויּ42 And Jonathan said to David: 'Go in peace, forasmuch as we sworn both of us in the name of the LORD, saying: The ֶהֵבִּיני ְהי ִי ָה ְיהו ,ֹר ֵאמ ָה ל ְיהו ֵשׁם ְבּ ,ַחנוּ ְ ֵינוֲּאנ ְשׁנhave LORD shall be between me and thee, and between my seed { }פ.ָם ֹול ע-ַעד, ֲע ְר ַז וּבין ִֵעי ְר ַז וּבין ֵ ֶנ וּבי ֵ and thy seed, for ever.' {P} 1 Chapter 21
.ִעיר ָבּאָה,ָתן ָ ֹונ ִויה ; ַל ֵיּ ַו ,ָקם ָ אַויּ1 And he arose and departed; and Jonathan went into the city. ַרד ֶח ֱ ַויּ ;ֹהן ֵ ֶל ַהכּ ימ ִֶח א-ל ֲ ֶא,ֹבה ֶ ִוד נ ָד ֹא ָיּב בַו2 Then came David to Nob to Ahimelech the priest; and came to meet David trembling, and said unto him: , ֶדּ ַב ָתּהְל דּוּעַא ַ ֹוַמ ֹאמר ל ֶַויּ ,ִוד ָדּ ַראת ְק ֶל ִל ימ ִֶח ֲאAhimelech 'Why art thou alone, and no man with thee?' . ָתּ ֵאיןִא,ִאישׁ ְו ,ָבר ָד ַני ִ ֶלִצוּ ֶמּ ַה,ֹהן ֵ ֶל ַהכּ ימ ִֶח ַא ֲ ִוד ל ָדּ ֹאמר ֶ גַויּ3 And David said unto Ahimelech the priest: 'The king hath me a business, and hath said unto me: Let no ָבר ָדּ ה-ת ַ אוּמהֶא ָ ֵדעְמ ַ י-ַיִאישׁ אַל ֹאמרֵאל ֶַויּcommanded man know any thing of the business whereabout I send thee,
ִרים ָע ְנּ ה-ת ַ ֶא ְו ; ית ִִוּ ֶשׁרִצ ַא ֲ ו, ֵח ֲ שׁל ֹֹכי ִ אָנ-ֶשׁר ֲאand what I have commanded thee; and the young men have I .ֹני ִ אַלמו ְ ְפִּני ֹם מקו-ל ְ ֶא,ִתּי ְע ֹד ַ יוappointed to such and such a place. ;ָדי ִ ְבי ָה תּנ--ם ְ ֶח ֶ ל-ָשּׁה ִמ ָד ֲח ְ י-ַחת ֵשַׁתּ יּ-ַמה,ָתּה ַע דְו4 Now therefore what is under thy hand? five loaves of bread? .ָצא ְמ ִנּ ַה,ֹ אוgive them in my hand, or whatsoever there is present.' ֹל ֶחם ח ֶ ל-ֵאין,ֹאמר ֶַויּ ִוד דּ-ת ָ ֹהןֶא ֵ ַעןַהכּ ַ הַויּ5 And the priest answered David, and said: 'There is no bread under my hand, but there is holy bread; if ְמרוּ ְשׁ נ-ם ִ ִא,ֵשׁ ֹדשׁ י ֶ ֶחם ק ֶ ל-אם-י ִִכּ:ָדי ִ ַחת י תּ-ל ַ ֶאcommon only the young men have kept themselves from women.' {P} { }פ.ָשּׁה ִא ִריםַא ֵמ ָע ְנּ ַה ָשּׁה א-ם ִ ִכּיִא,ֹ ֹאמר לו ֶַויּ ֹהן ֵ הכּ-ת ַ ִודֶא ָדּ ַען ַ וַויּ6 And David answered the priest, and said unto him: 'Of a women have been kept from us about these three days; ְהיוּ ַיּ ִ ו,אתי ִֵצ ְבּ ,ֹם ְלשׁ ֹלִשׁ ְתמו ָנוִּכּ ל-ֻרה ָ ֲעצtruth when I came out, the vessels of the young men were holy, ֹם ִכּיַהיּו,ואַף--ֹל ְ ֶר ח ֶדּ,ְוהוּא:ֹדשׁ ֶ ִרים ק ָע ְנּ ה-ֵי ַ ְכלthough it was but a common journey; how much more then .ֶלי ִ ַדּשַׁבּכּ ְק ִיto-day, when there shall be holy bread in their vessels?' ,ֶחם ֶ ָהָשׁם ל הי-א ָ ִכּי:ֹדשׁ ֶ ק,ֹהן ֵ ֹוַהכּ ל-ֶתּן ַיּ ִ ז ו7 So the priest gave him holy bread; for there was no bread but the showbread, that was taken from before the ָשׂוּם ל,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִלּ ִריםִמ מּוּס ָ ִניםַה ָפּ ֶחםַה ֶ ל-אם-י ִִכּthere LORD, to put hot bread in the day when it was taken away.-.ֹ ָקחו ְ ֹםִהלּ ְבּיו ,ֹם ֶחם ח ֶ ל ֵי ְפנ ָצרִל ֶע ְ נ,ֹםַההוּא ֵדיָשׁאוּלַבּיּו ְב ַע ָשׁםִאישֵׁמ חְו8 Now a certain man of the servants of Saul was there that day, before the LORD; and his name was Doeg the ֶשׁר ֲא,ֹעים ִ ִבּירָהר א--י ַ ֹמ ִ ֲאד ֹאגָה ֵ דּ,ֹ וּשׁמו ְ,ָה ְיהוdetained Edomite, the chiefest of the herdmen that belonged to Saul.-.ָשׁאוּל ְל ָד ְ י-ַחת ֹהַת פּ-ֶשׁ ִאין י ְו , ֶל ימ ִֶח ַא ֲ ִוד ל ָדּ ֹאמר ֶ טַויּ9 And David said unto Ahimelech: 'And is there peradventure under thy hand spear or sword? for I have neither brought ִתּי ְח ָק ַ ל-ַי א ֵכּל -ַם ְוג ִבּי ְר ח-ַם ַ ִכּי ג:ֶרב ח-ֹ ִָנית או ֲחhere my sword nor my weapons with me, because the king's { }ס.ָחוּץ ֶל נ ֶמּ ה-ר ַ ַב ְד ָה הי-י ָ ִכּ,ָדי ִ ְביbusiness required haste.' {S} ית ִָכּ ה-ר ִ ֶשׁ ִתּיֲא ְשׁ ִל ְפּ ָתַה ָלי ְ ֶרב גּ ֶח,ֹהן ֵ ֹאמרַהכּ ֶ יַויּ10 And the priest said: 'The sword of Goliath the Philistine, thou slewest in the vale of Elah, behold, it is here -ֹד ֵאפו ֵריָה אַח ֲ ָה ְמל ִשּׂ לוּטהַב ָ היא-ֵה ִ ָהִהנּ ֵאל ֶמקָה ֵע ְבּwhom wrapped in a cloth behind the ephod; if thou wilt take that,
;ֶזה ָתהָּבּ ָ ֶרת זוּל אַח ֶ ִכּיֵאין,ל ָקח-ח ְ ַקּ ִתּ ֹתהּ ָ א-אםִ take it; for there is no other save that here.' {S} And David .ָהִלּי ֶננּ ְתּ,ֹה ָ ָמו ִודֵאין כּ ָדּ ֹאמר ֶ }ס{ַויּsaid: 'There is none like that; give it me.' ,ֹא ָיּב ַו ;ֵיָשׁאוּל ְפּנ ההוּאִמ-ֹם ַ ַרחַבּיּו ְב ַיּ ִ ו,ִוד ָדּ ָקם ָ יאַויּ11 And David arose, and fled that day for fear of Saul, and .ַת ֶל גּ אָכישֶׁמ-ל ִ ֶאwent to Achish the king of Gath. ֶל ֶמ,ִוד ָד זה-ֹא ֶ ֲהלו,ָיו ֵאל,אָכישׁ ִ ֵדי ְב ֹאמרוַּע ְ יבַויּ12 And the servants of Achish said unto him: 'Is not this the king of the land? Did they not sing one to another ָהָשׁאוּל ִהכּ,ֹר ֵאמ ֹת ל ֹלו ְמּח ֲנוַּב ַיע ,ָזה ֶ ֹא ל אָרץ;ֲהלו ֶָהDavid of him in dances, saying: Saul hath slain his thousands, and .ֹתו ָ ְבב ִר ְבּ ִוד ָד ְו ,ָפו ָ ֲאל ַבּDavid his ten thousands?' ָרא ַיּ ִ ֹ; ו ָבבו ְל ִבּ,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ת ַ ִודֶא ָדּ ָשׂם ֶ יגַויּ13 And David laid up these words in his heart, and was sore .ַת גּ- ֶל אָכישֶׁמ ִ ֵי ְפּנ ִמ,ֹד ְמאafraid of Achish the king of Gath. ָתו ַי ְ ָדם; ו ָ ְבּי ֵל הל ֹ ְת ַיּ ִ ו,ֵיהם ֵֶעינ ְבּ ֹו ְעמ ט-ת ַ ֹוֶא ַשׁנּ ַי ְ יד ו14 And he changed his demeanour before them, and feigned mad in their hands, and scrabbled on the doors of the { }ס.ֹ ָקנו ז-ל ְֹוֶא ִריר ֹרד ֶ ַיּו ו,ַער ַשּׁ ֹתַה ְלתו דּ-ל ַ ַעhimself gate, and let his spittle fall down upon his beard. {S} ְראוִּאישׁ ֵהִת ִהנּ:ָדיו ֲב ָ ע-ֶאל,אָכישׁ ִ ֹאמר ֶ טוַויּ15 Then said Achish unto his servants: 'Lo, when ye see a man .ָי ֹוֵאל ֹת ִביאוּ א ָמּהָתּ ָ ל,ַ ֵע ַתּגּ ְשׁ ִמthat is mad, wherefore do ye bring him to me? ,זה-ת ֶ אתםֶא ֵֶב ה-י ֲ ִכּ,אָני ִ,ָעים ִ ֻשׁגּ ַסרְמ טזֲח16 Do I lack madmen, that ye have brought this fellow to play madman in my presence? shall this fellow come into my { }פ.יתי ִבּ-ל ֵ ֹאֶא ָבו י,ֶזה ָי;ֲה ֵעָעל ַ ַתּגּ ְשׁ ִה ְלthe house?' {P} 1 Chapter 22
ְמעוּ ְשׁ ַיּ ִ ָם; ו ֲדלּ ֻ ַרת ע ָע מ-ל ְ ֵטֶא ָמּל ַיּ ִ ו,ָשּׁם ִודִמ ֶלָדּ ֵיּ אַו1 David therefore departed thence, and escaped to the cave of and when his brethren and all his father's house .ָמּה ָיוָשׁ ֵרדוֵּאל ְ ַויּ ,אָביו ִ בּית-ָל ֵ ְוכ ָחיו ֶאAdullam; heard it, they went down thither to him. ֹו ל-ֶשׁר אישֲׁא-ָל ִ ְוכ ֹק אישָׁמצו-ָל ִ ָיו כּ ְבּצוֵּאל ַק ְת ַיּ ִ ב ו
2 And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered
ְהיוּ ַיּ ִ ָשׂר; ו ְל,ֵיהם ִֶהיֲעל ַי ְ ו,ֶפשׁ ֶ נ-אישַׁמר-ָל ִ ְוכ ,ֹשׁא ֶ נthemselves unto him; and he became captain over them; and .ֹתִאישׁ ַבּעֵמאו אַר ְְכּ,ֹ ִעמּוthere were with him about four hundred men. ֶל מ-ל ֶ ֹאמרֶא ֶַויּ ;ֹאָב ֵפּה מו ְצ ִמ,ָשּׁם ִודִמ ֶלָדּ ֵיּ גַו3 And David went thence to Mizpeh of Moab; and he said the king of Moab: 'Let my father and my mother, I pray ,ַדע ֶשׁרֵא ַעדֲא,ֶם ְתּכ ִמּיִא ִא ְו אָבי ִ ָא נ-ֵצא ֵ י,ֹאָב מוunto thee, come forth, and be with you, till I know what God will .לּיֱאִהים-ה ִ ֲשׂ ֶ ַיּע -ַמהdo for me.' ֵמי י-ָל ְ כּ,ֹ ִעמּו ֵשׁבוּ ְ ַויּ ;ֹאָב ֶל מו ֵיֶמ פּנ-ת ְ ֶא,ֵחם ַנ ְ דַויּ4 And he brought them before the king of Moab; and they with him all the while that David was in the stronghold. { }ס.צוּדה ָ ְמּ ִודַבּ דּ-ֹת ָ ֱהיוdwelt {S} ֵל --צוּדה ָ ְמּ ֵשׁבַבּ אֵת,ִוד דּ-ל ָ ָביאֶא ִ ָדַהנּ ֹאמר גּ ֶ הַויּ5 And the prophet Gad said unto David: 'Abide not in the depart, and get thee into the land of Judah.' Then .ֶרת ַערָח ַ ֹא י ָיּב ַו ,ִוד ֶלָדּ ֵיּ ַו ;הוּדה ָ ְי ֶרץ ֶא, לְּאת ָוּב ָ stronghold; David departed, and came into the forest of Hereth. {S} {}ס ;ֹ ֶשׁרִאתּו ָשׁיםֲא ִ ַאנ ֲ ו,ִוד ָדּ ֹדע ַ כּי נו--אוּל ִ ַמעָשׁ ְשׁ ַיּ ִ ו ו6 And Saul heard that David was discovered, and the men that with him; now Saul was sitting in Gibeah, under the ֹו ִנית ַח ֲ ו,ָמה ָר ֶשׁלָבּ ֶא ה-ת ָ ַח ָעהַתּ ְב ִגּ ֹשׁבַבּ ֵ ָשׁאוּל יו ְוwere tamarisk-tree in Ramah, with his spear in his hand, and all his .ָיו ִביםָעל ָצּ ִנ ,ָדיו ֲב ָ ע-ָל ְוכ ,ֹ ָדו ְביservants were standing about him. ,ָא נ-ְמעוּ ִשׁ,ָיו ִביםָעל ָצּ ִנּ ָדיוַה ֲב ָ ַלע,ֹאמרָשׁאוּל ֶ זַויּ7 And Saul said unto his servants that stood about him: 'Hear ye Benjamites; will the son of Jesse give every one of --ִמים ָר וּכ ְֹת ַשׁיָשׂדו י-ן ִֵתּןֶבּ ִי ,ֶם ֻלּכ ְ לכ-ַם ְ גּ:ִיני ִמ ְי ֵי ְבּנnow, you fields and vineyards, will he make you all captains of .ֹת ֵריֵמאו ָשׂ ְו ָפים ִ ֵריֲאל ָשׂ,ָשׂים ִ ֶם י ֻלּכ ְ ְלכthousands and captains of hundreds; ִני אָז-ת ְ ֶהֶא ֹגּל -ֵאין ְו ,ַי ֶםָעל ֻלּכ ְ ֶתּם כּ ְר ַשׁ חִכּיְק8 that all of you have conspired against me, and there was that disclosed it to me when my son made a league with ֶה ֹגל ְו ,ַי ֶםָעל ֶהִמכּ ֹחל -ֵאין ְו ,ַשׁי י-ן ִבּ-ם ֶ ִע ִני בּ-ת ְ ָר ְכ ִבּnone the son of Jesse, and there is none of you that is sorry for me, ֹם ַיּו כּ,ֹרב ֵ ַיְלא ִדּיָעל ְב ע-ת ַ ִניֶא ְבּ ִקים ִכּיֵה:ִני אָז-ת ְ ֶאor discloseth unto me that my son hath stirred up my servant { }ס.ֶזּה ַהagainst me, to lie in wait, as at this day?' {S} --שׁאוּל-י ָ ֵד ְב ע-ל ַ ָצּבַע ִנ ְוהוּא ,ֹמי ִ ֲאד ֹאגָה ֵ ַען דּ ַ טַויּ9 Then answered Doeg the Edomite, who was set over the ֶל ימ ִֶח א-ל ֲ ֶא,ֹבה ֶ ָבּא נ,ַשׁי י-ן ִבּ-ת ֶ ֶא,יתי ִִא ָר:ֹאמר ַַויּservants of Saul, and said: 'I saw the son of Jesse coming to
.ִחטוּב א-ן ֲ ֶבּNob, to Ahimelech the son of Ahitub. ָת ָלי ְ ֶרב גּ ֶח,ֵאת ְו ;ֹ ָתן לו ַ נ,ידה ֵָצ ְו ,ָה ַבּיהו,ֹ לו-ְשׁאַל ַיּ ִ י ו10 And he inquired of the LORD for him, and gave him .ֹ ָתן לו ַ נ--ִתּי ְשׁ ִל ְפּ ַהvictuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.' ִחיטוּב א-ן ֲ ֶל ֶבּ ימ ִֶח א-ת ֲ ֹאֶא ְקר ֶל ִל ֶמּ ַחַה ְשׁל ַיּ ִ יא ו11 Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of and all his father's house, the priests that were in Nob; ֹאוּ ָיּב ַו ;ֹב ְבּנ ֶשׁר א--ים ֲ ִנ ֹה ֲ אָביוַהכּ ִ בּית-ָל ֵ ֵאת כּ ְו ,ֹהן ֵ ַהכּAhitub, and they came all of them to the king. {S} { }ס. ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ָם ֻכלּ ִני ְנ ִה,ֹאמר ֶַויּ ;ִחיטוּב א-ן ֲ ָאֶבּ נ-ַמע ְשׁ,ֹאמרָשׁאוּל ֶ יבַויּ12 And Saul said: 'Hear now, thou son of Ahitub.' And he .ֹני ִ ֲאדanswered: 'Here I am, my lord.' ָתּה ַא,ַי ֶתּםָעל ְר ַשׁ ָמּהְק ָ ל,ָשׁאוּל,ָו ֹאמרֵאל ֶ יגַויּ13 And Saul said unto him: 'Why have ye conspired against thou and the son of Jesse, in that thou hast given him ,ֹוֵבּאִהים ֹל ל ָשׁאו ְו ,ֶרב ֶח ְו ֶחם ֶ ֹו ל ְתּ ל ִת בּ--י ְ ָשׁ י-ן ִוּב ֶ me, bread, and a sword, and hast inquired of God for him, that he { }ס.ֶזּה ֹםַה ַיּו כּ,ֹרב ֵ ַיְלא ָקוּםֵאל לshould rise against me, to lie in wait, as at this day?' {S} וּמי ִ :ֹאמר ַַויּ , ֶל ֶמּ ה-ת ַ ֶל ֶא ימ ִֶח ַעןֲא ַ ידַויּ14 Then Ahimelech answered the king, and said: 'And who all thy servants is so trusted as David, who is the king's ָסר ֶלְו ֶמּ ַתןַה ַח ֲ ו,ָמן ֶא ֱ ִוד נ ָד ֶדיְכּ ֲב ָ ע-ָל ְבכamong son-in-law, and giveth heed unto thy bidding, and is . ית ֵֶב ְבּ ָבּד ְכ ִנ ֶתְּו ְע ַמ ְשׁ מ-ל ִ ֶאhonourable in thy house? ,ֹוֵבאִהים ( ל-ְשׁאָל )ל ִ-ִחִתי לשאול ֹםַה טוַהיּו15 Have I to-day begun to inquire of God for him? be it far me; let not the king impute any thing unto his servant, בּית-ָל ֵ ְבּכ ,ָבר ֹוָד ְבדּ ַע ֶלְבּ ֶמּ ָשׂםַה ֵ י- אַל:ָהִלּי ִליל ָחfrom nor to all the house of my father; for thy servant knoweth .ֹל ָדו ֹו ג ֹן א ָברָקט ָדּ ,ֹאת ז-ָל ְדְּבּכ ְב ָדעַע ַ י-כּי א--י ִ אָב ִ nothing of all this, less or more.' ,ָתּה ַא: ֶל ימ ִֶח ֹתָתּמוּתֲא מו, ֶל ֶמּ ֹאמרַה ֶ טזַויּ16 And the king said: 'Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, . אָבי ִ בּית-ָל ֵ ְוכand all thy father's house.' ִמיתוּ ָה ְו ֹבּוּ ָיו ס ִביםָעל ָצּ ִנּ ִציםַה ָר ָ ֶל ל ֶמּ ֹאמרַה ֶ יזַויּ17 And the king said unto the guard that stood about him: and slay the priests of the LORD; because their hand ַח ֹר ֵ ב-ָדעוִּכּי ְ ִכי י ְו ,ִוד דּ-ם ָ ִע ָדם ָ י-ַם ִכּי ג,ָה ְיהו ֵי ֹהנ ֲ ' כּTurn, also is with David, and because they knew that he fled, and
ֵדי ְב אָבוַּע-ְו א ;(ִני )אָז ְ אזנו-ָלוֶּאת ְו א ג , הוּאdid not disclose it to me.' But the servants of the king would put forth their hand to fall upon the priests of the LORD. { }ס.ָה ְיהו ֵי ֹהנ ֲ ְבּכ ,ַ ֹע ְפג ִל,ָדם ָ י-ְשַׁחֶאת ִל, ֶל ֶמּ ַהnot {S} ַע וּפג ְ,ָתּה ֹבַא ס,(ֹאג ֵ )לדו ְ לדויג, ֶל ֶמּ ֹאמרַה ֶ יחַויּ18 And the king said to Doeg: 'Turn thou, and fall upon the And Doeg the Edomite turned, and he fell upon the הוּא-ַע ְפגּ ַיּ ִ ו,ֹמי ִ ֲאד ֹאג(ָה ֵ ֹב דויג )דּו ַיּסּ ִ ִנים; ו ֹה ֲ ַבּכּpriests.' priests, and he slew on that day fourscore and five persons that ,ָשּׁהִאישׁ ִמ ַח ֲ ֹנים ו ִ ֹםַההוּאְשׁמ ָמתַבּיּו ֶ ַויּ ,ִנים ֹה ֲ ַבּכּdid wear a linen ephod. .ֹדָבּד ֹשׂאֵאפו ֵ נ ִאישׁ ֵמ,ֶרב ח-י ֶ ִפ ָהְל ִהכּ,ִנים ֹה ֲ הכּ-יר ַ ִע ֹב ֵאת נ יטְו19 And Nob, the city of the priests, smote he with the edge of sword, both men and women, children and sucklings, and ,ָשׂה ֶ ֹר ו ַחמו ֲ ֹר ו ְושׁו ;ֵק ֹונ י-ַעד ְו ֵל ֹול ֵמע,ָשּׁה א-ד ִ ַע ְוthe oxen and asses and sheep, with the edge of the sword. .ֶרב ח-י ָ ִפ ְל ,ֹ וּשׁמו ְ,ִחטוּב א-ן ֲ ֶל ֶבּ ימ ִֶח ַא ֲ ל,ָחד א-ן ֶ ֵטֵבּ ָמּל ַיּ ִ כ ו20 And one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, .ִוד ָד ֵרי אַח ֲ ,ַרח ְב ַיּ ִ ָתר; ו ָ ְבי ֶאnamed Abiathar, escaped, and fled after David. ֵי ֹהנ ֲ ֵאת כּ,ַרגָשׁאוּל ִכּיָה:ִוד ָד ְל,ָתר ָ ְבי ֵדֶא ַיּגּ כאַו21 And Abiathar told David that Saul had slain the LORD'S .ָה ְיהוpriests. שׁם-י ָ ֹםַההוּאִכּ ִתּיַבּיּו ְע ָד ַ י,ָתר ָ ְבי ֶא ִודְל ָדּ ֹאמר ֶ כבַויּ22 And David said unto Abiathar: 'I knew on that day, when the Edomite was there, that he would surely tell Saul; I ֹכי ִ אָנ:ָשׁאוּל ְל,ַגּיד ִ ֵד י הגּ-י ַ ִכּ,ֹמי ִ ֲאד ֹאג(ָה ֵ דויג )דּוDoeg have brought about the death of all the persons of thy father's . אָבי ִ ֶפשֵׁבּית ֶ נ-ָל ְבּכ ,ֹתי ִ ַסבּhouse. ִשׁי ַפ ְ נ-ֵקּשֶׁאת ַב י-ר ְֶשׁ ִכּיֲא,ירא ָתּ-אַל ִ ִתּי ָבהִא כגְשׁ23 Abide thou with me, fear not; for he that seeketh my life { }ס.ִדי ָמּ ִע,ָתּה ֶרתַא ֶמ ְשׁ מ-י ִִכּ: ֶשׁ ַפ ְ נ-ֵקּשֶׁאת ַב ְיseeketh thy life; for with me thou shalt be in safeguard.' {S} 1 Chapter 23
ִמים ָח ְל ִנ ִתּים ְשׁ ִל ֵהְפ ִהנּ:ֹר ֵאמ ל,ִוד ָד ַגּדוְּל ִ אַויּ
1 And they told David, saying: 'Behold, the Philistines are
.ֹת ֳרנו ָ הגּ-ת ַ ֹסיםֶא ִ ָמּה שׁ ֵה ְו ,ָה ִעיל ְק ִבּfighting against Keilah, and they rob the threshing-floors.' ,ֵיתי ִִהכּ ֵלְו ֵא ַה,ֹר ֵאמ ל,ָה ִודַבּיהו ָדּ ְשׁאַל ַיּ ִ ב ו2 Therefore David inquired of the LORD, saying: 'Shall I go smite these Philistines?' {S} And the LORD said unto ֵל,ִוד דּ-ל ָ ָהֶא ְיהו ֹאמר ֶֶה; }ס{ַויּ ֵאלּ ִתּיםָה ְשׁ ִל ְפּ ַבּand David: 'Go, and smite the Philistines, and save Keilah.' .ָה ִעיל ק-ת ְ ֶא,ָתּ ְע ֹשׁ ַ ְוהו ,ִתּים ְשׁ ִל ְפּ יתַב ִָכּ ִה ְו ,יהוּדה ָ ִבּ ֹה ַחנוּ פ ְ ֵהֲאנ ִהנּ,ָיו ֵאל,ִוד ָד ֵשׁי אַנ ְֹאמרוּ ְ גַויּ3 And David's men said unto him: 'Behold, we are afraid here Judah; how much more then if we go to Keilah against the .ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ֹת ְרכו ַע מ-ל ַ ֶא,ָה ִעל ֵלְק ֵנ -ְואַףִכּי ;ִאים ֵר ְיin armies of the Philistines?' {S} {}ס ;ָה ְיהו ֵהוּ ֲענ ַיּ ַו ,ָה ֹלַבּיהו ְשׁאו ִודִל ָדּ ֹד ֹסף עו ֶ ַיּו ד ו4 Then David inquired of the LORD yet again. And the answered him and said: 'Arise, go down to Keilah; for ,ִתּים ְשׁ ִל פּ-ת ְ ֹתןֶא ֵ ִני נ א-י ֲ כּ--ָה ִ ִעיל ֵרדְק קוּם,ֹאמר ֶַויּLORD I will deliver the Philistines into thy hand.' . ָד ֶ ְבּי ַהג ְנ ַיּ ִ ו,ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ָחםַבּ ֶ ַיּלּ ִ ָה ו ִעיל ָשׁוְק ָ ַאנ ֲ ִוד ו ֶלָדּ ֵיּ הַו5 And David and his men went to Keilah, and fought with the and brought away their cattle, and slew them with ֵאת,ִוד ֹשׁעָדּ ַ ַויּ ;ָה ֹול ְגד ָה ַמכּ,ֶהם ַיּ ָבּ ַו ,ֵיהם ְֶקנ מ-ת ִ ֶאPhilistines, a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah. { }ס.ָה ִעיל ֵביְק ֹשׁ ְ { יS} ;ָה ִעיל ק--ד ְ ִו דּ-ל ָ ֶל ֶא ימ ִֶח א-ן ֲ ָתרֶבּ ָ ְבי ֹחֶא ַ ְבר ִבּ ,ִהי ַי ְ ו ו6 And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech to David to Keilah, that he came down with an ephod in .ֹ ָדו ְבּי ָרד ַ י,ֹד ֵאפוfled his hand. ,ֹאמרָשׁאוּל ֶַויּ ;ָה ִעיל ִודְק ָד בא-י ִָכּ,ָשׁאוּל ַדְל ֻגּ זַויּ7 And it was told Saul that David was come to Keilah. And said: 'God hath delivered him into my hand; for he is ִים ָת ַ ְדּל ִעיר ְבּ,ֹא ָבו ַר ל ְסגּ ִנ כּי--י ִ ָד ִ ְבּי ֹוֱאִהים ֹת ַר א ִנכּSaul shut in, by entering into a town that hath gates and bars.' .יח ִַר וּב ְ ֶדת ָר ֶ ל,ָמה ָח ְל ַמּ ִ ל,ָעם ה-ָל ָ כּ-ַמּעָשׁאוּלֶאת ַשׁ ַי ְ ח ו8 And Saul summoned all the people to war, to go down to .ָשׁיו ָ אנ-ל ֲ ֶא ְו ִוד דּ-ל ָ ָצוּרֶא ל,ָה ִעיל ְקKeilah, to besiege David and his men. ֹאמר ֶַויּ ;ָעה ָר ִרישָׁה ֲח ָשׁאוּלַמ,ָיו כּיָעל--ד ִ ִו ָדּ ֵדע ַ טַויּ9 And David knew that Saul devised mischief against him; he said to Abiathar the priest: 'Bring hither the ephod.' { }ס.ֹד ֵאפו ישׁהָה ִָגּ ַה,ֹהן ֵ ָתרַהכּ ָ ְבי א-ל ֶ ֶאand {S}
ְדּ ְב ַמעַע ֹעָשׁ ַ ָשׁמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו ,ִוד ָדּ ,ֹאמר ֶ יַויּ10 Then said David: 'O LORD, the God of Israel, Thy servant surely heard that Saul seeketh to come to Keilah, to ,ָעיר ִ ֵחת ל ַשׁ ל--ָה ְ ִעיל ק-ל ְ ֹאֶא ָבו ֵקּשָׁשׁאוּל ל ַב מ-י ְִכּhath destroy the city for my sake. .ֲבוּרי ִַבּע ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֵרדָשׁאוּל ֵ ֹוֲהי ָד ָהְבי ִעיל ֵיְק ֲעל ִניַב ֻר ִגּ ַס ְ יאֲהי11 Will the men of Keilah deliver me up into his hand? will come down, as Thy servant hath heard?' O LORD, the ; ֶדּ ְב ַע ָאְל נ-ֶד ַהגּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי יהו-ְ ֶדּ ְב ַמעַע ָשׁSaul God of Israel, I beseech Thee, tell Thy servant.' {S} And the { }ס.ֵרד ֵ י,ָה ְיהו ֹאמר ֶ }ס{ַויּLORD said: 'He will come down.' {S} ֹתי ִ ָה א ִעיל ֵיְק ֲעל ִגּרוַּבּ ַס ְ הי--ד ֲ ִו ָדּ ֹאמר ֶ יבַויּ12 Then said David: 'Will the men of Keilah deliver up me my men into the hand of Saul?' And the LORD said: { }ס.ִגּירוּ ַס ְ י,ָה ְיהו ֹאמר ֶַויּ ;שׁאוּל-ַד ָ ְבּי ,ָשׁי ַ אנ-ת ֲ ֶא ְוand 'They will deliver thee up.' {S} ֵצאוּ ְ ַויּ ,ֹתִאישׁ מאו-שׁ ֵ ֵשׁ ָשׁיוְכּ ָ ַאנ ֲ ִוד ו ָדּ ָקם ָ יגַויּ13 Then David and his men, who were about six hundred, and departed out of Keilah, and went whithersoever they ,ַד ָשׁאוּלֻהגּ וּל ְ;ָכוּ ַהלּ ְת ִי ֶשׁר ֲא ַבּ,ְלּכוּ ַה ְת ַיּ ִ ו,ָה ִעל ְקּ ִמarose could go. And it was told Saul that David was escaped from .ָצאת ֵ ל,ַדּל ֶח ְ ַויּ ,ָה ִעיל ְקּ ִודִמ ָדּ ַט ְמל נ-י ִִכּKeilah; and he forbore to go forth. ָהר ֵשׁבָבּ ֶ ַויּ ,ֹת ָצדו ְמּ ָבּרַבּ ְד ִמּ ִודַבּ ָדּ ֵשׁב ֶ ידַויּ14 And David abode in the wilderness in the strongholds, and in the hill-country in the wilderness of Ziph. And ֹו ָתנ נ-א ְ ְו ,ָמים ִ היּ-ָל ַ ֵשׁהוָּשׁאוּל כּ ְק ַב ַי ְ זיף; ו-ר ִַבּ ְד ִמ ְבּremained Saul sought him every day, but God delivered him not into .ֹ ָדו ְבּי ֱאִהיםhis hand. ִוד ָד ְו ;ֹ ַפשׁו ְ נ-ֵקּשֶׁאת ַב ָצאָשׁאוּלְל ָ י-ִכּי,ִוד ָדּ ַרא ְ טוַויּ15 And David saw that Saul was come out to seek his life; and { }ס.ָשׁה ֹר ְ ַבּח,זיף-ר ִַבּ ְד ִמ ְבּDavid was in the wilderness of Ziph in the wood. {S} ;ָשׁה ֹר ְ ִוד ח דּ-ל ָ ֶל ֶא ֵיּ ַו ,שׁאוּל-ן ָ ָתןֶבּ ָ ֹונ ְיה ָקם ָ טזַויּ16 And Jonathan Saul's son arose, and went to David into the .ֵבּאִהים,ֹ ָדו י-ֵזּקֶאת ַח ַי ְ וwood, and strengthened his hand in God. ַדָשׁאוּל ֲא י ָצ ְמ ִכּי אִת,ירא ָתּ-אַל ִ ָיו ֹאמרֵאל ֶ יזַויּ17 And he said unto him: 'Fear not; for the hand of Saul my shall not find thee; and thou shalt be king over Israel, לּ-ֶה ְ ְהי ֹכיֶא ִ ְואָנ ,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ְִמ ַע ִתּ ָתּה ַא ְו ,אָבי ִ father and I shall be next unto thee; and that also Saul my father .ֵן ַע כּ ֹד ֵ י,אָבי ִ שׁאוּל-ַם ָ ְוג ;ֶה ְשׁנ ִמ ְלknoweth.' ִוד ֵשׁבָדּ ֶ ַויּ ;ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ִרית ְבּ ֵיהם ְֶרתוְּשׁנ ְכ ַיּ ִ יח ו18 And they two made a covenant before the LORD; and David abode in the wood, and Jonathan went to his house.
{ }ס.ֹ ֵביתו ַל ְל ָתןָה ָ ֹונ ִויה ,ָשׁה ֹר ְ {ַבּחS} ֹא ֲהלו:ֹר ֵאמ ָתה ל ָע ְב ִגּ ַה,שׁאוּל-ל ָ ִפיםֶא ִז ֲלוּ ַיּע יטַו19 Then came up the Ziphites to Saul to Gibeah, saying: 'Doth David hide himself with us in the strongholds in the ַעת ְב ִג בּ--ה ְ ָשׁ ֹר ְ ַבּח,ֹת ָצדו ְמּ ָמּנוַּב ִע ֵתּר ַתּ ְס ִודִמ ָדnot wood, in the hill of Hachilah, which is on the south of .ֹן ִשׁימו ְי ימיןַה ִֶשׁרִמ ֲא,ָה ִכיל ֲח ַהJeshimon? ָנוּ ְול ;רד--ת ֵ ֶד ָר ֶ ל, ֶל ֶמּ ְשׁ ַה ַפ ְ ַת נ אוּ-ָל ַ ָתּהְלכ ַע כְו20 Now therefore, O king, come down, according to all the of thy soul to come down; and our part shall be to . ֶל ֶמּ ַדַה ְבּי ,ֹ ִגּירו ְס ַהdesire deliver him up into the king's hand.' ִכּי:ָה ַיהו ֶתּם ל רוּכיםַא ִ ְבּ ,ֹאמרָשׁאוּל ֶ כאַויּ21 And Saul said: 'Blessed be ye of the LORD; for ye have .ָי ָעל,ֶתּם ְל ַמ ֲחhad compassion on me. ֶשׁר ֹוֲא ֹמ מקו-ת ְ ְוּדעוְּוּראוֶּא,ֹד ִכינוּ עו ָאָה נ- כבְלכוּ22 Go, I pray you, make yet more sure, and know and see his where his haunt is, and who hath seen him there; for it is ֹם ָערו,ַי אָמרֵאל ַ ִכּי:ָשׁם,ָראָהוּ מי--ֹ ְִגלו ַר ֶה ְהי ִתּplace told me that he dealeth very subtly. .ִרם הוּא ַע ְ י ,ֵבּאָשׁם ַח ְת ִי ֶשׁר ֹאיםֲא ִ ֲחב ַמּ ֹלַה ִמכּ, כגְוּראוְּוּדעוּ23 See therefore, and take knowledge of all the lurking-places he hideth himself, and come ye back to me with the ,ָה ָהי ְו ;ֶם ְתּכ ִתּיִא ַכ ְ ָהל ְו ,ֹן ָכו נ-ַיֶאל ֶתּםֵאל ְב ַשׁ ְוwhere certainty, and I will go with you; and it shall come to pass, if .הוּדה ָ ְי ֵפי אַל ְ ֹל ְבּכ ,ֹ ֹתו ִתּי א ְשׂ ַפּ ִח ו--ץ ְ אָר ֶֹוָב ֶשׁנ ְ י-ִאםhe be in the land, that I will search him out among all the thousands of Judah.'
ָשׁיו ָ ַאנ ֲ ִוד ו ָד ְו ;ֵיָשׁאוּל ְפנ ִל,יפה ִָז ֵלכוּ ְ ַויּ ָקוּמוּ כדַויּ24 And they arose, and went to Ziph before Saul; but David his men were in the wilderness of Maon, in the Arabah on .ֹן ִשׁימו ְי ִמיןַה ְי ,אל--ה ֶ ָב ֲר ָ ָבּע,ֹן ַבּרָמעו ְד ִמ ְבּand the south of Jeshimon. ֵרד ֶ ַויּ ,ִוד ָד ַגּדוְּל ִ ַויּ ,ֵקּשׁ ַב ְל,ָשׁיו ָ ַאנ ֲ ֶל ָשׁאוּל ו ֵיּ כהַו25 And Saul and his men went to seek him. And they told wherefore he came down to the rock, and abode in the ֹף ְרדּ ַיּ ִ ו,ַמעָשׁאוּל ְשׁ ַיּ ִ ֹן; ו ַבּרָמעו ְד ִמ ְבּ ֵשׁב ֶ ַויּ ַע ֶסּל ַהDavid; wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued .ֹן ַבּרָמעו ְד ִודִמ ד-י ֵָר אַח ֲ after David in the wilderness of Maon. ַצּד ָשׁיוִמ ָ ַאנ ֲ ִוד ו ָד ְו ,ֶזּה ִמ,ָהר ַצּדָה ֶל ָשׁאוּלִמ ֵיּ כוַו26 And Saul went on this side of the mountain, and David and
his men on that side of the mountain; and David made haste to
his men on that side of the mountain; and David made haste to ,ֵיָשׁאוּל ְפּנ ִמ,ֶת ֶלכ ָפּזָל ֶח ְ ִוד נ ָד ִהי ַי ְ ֶזּה; ו ִמ,ָהר ָהget away for fear of Saul; for Saul and his men compassed David and his men round about to take them.
.ָשׂם ְפ ָת ְל,ָשׁיו ָ אנ-ל ֲ ֶא ְו ִוד דּ-ל ָ ִריםֶא ֹט ְ ָשׁיו ע ָ ַאנ ֲ ָשׁאוּל ו ְו ,ָה ֵלכ ְו ָרה ֲה ַמ:ֹר ֵאמ שׁאוּל ל-ל ָ ֶא,ָא ָבּא ְל וּמ ַ כז27 But there came a messenger unto Saul, saying: 'Haste thee, .אָרץ ֶה-ל ָ ִתּיםַע ְשׁ ִל ְפ ְשׁטוּ פ-י ִָכּand come; for the Philistines have made a raid upon the land.' ַראת ְק ִל, ֶל ֵיּ ַו ,ִוד ָד ֵרי אַח ֲ ֹף ְרד ִמ,ָשׁבָשׁאוּל ָ כחַויּ28 So Saul returned from pursuing after David, and went the Philistines; therefore they called that place Sela,ַע ֶסל,ֹםַההוּא ַמּקו ָ ְראוּ ל ָק,ֵן כּ-ִתּים;ַעל ְשׁ ִל ְפּagainst hammahlekoth. .ֹת ְלקו ְח ַמּ ַה { }ס.ֶדי ִ גּ-ֹתֵעין ָצדו ְמ ִבּ ,ֵשׁב ֶ ַויּ ;ָשּׁם ִמ,ִוד ָדּ ַעל ַ כטַויּ29 And David went up from thence, and dwelt in the strongholds of En-gedi. {S}
1 Chapter 24
ַגּדוּ ִ ַויּ ;ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ,ֵרי אַח ֲֵמ,ֶשׁרָשׁבָשׁאוּל ַא ֲ כּ,ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass, when Saul was returned from following Philistines, that it was told him, saying: 'Behold, David is { }ס.ֶדי ִ ַבּרֵעין גּ ְד ִמ ְבּ ,ִוד ָד ֵה ִהנּ,ֹר ֵאמ ל,ֹ לוthe in the wilderness of En-gedi.' {S} --ָפיםִאישָׁבּחוּר ִ ְשֶׁשׁתֲאל,ַקּחָשׁאוּל ַיּ ִ ב ו2 Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, went to seek David and his men upon the rocks of the ,ֵי פּנ-ל ְ ַע,ָשׁיו ָ ַאנ ֲ ִוד ו דּ-ת ָ ֵקּשֶׁא ַב ְל, ֶל ֵיּ ַו ;ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִִמכּand wild goats. .ִלים ֵע ְיּ צוּריַה ֵ ,ָרה ָע ָשׁםְמ ְו , ֶר ֶדּ ה-ל ַ ֹאןַע ֹתַהצּ ְדרו גּ-ל ִ ֹאֶא ָיּב גַו3 And he came to the sheepcotes by the way, where was a and Saul went in to cover his feet. Now David and his ,ָשׁיו ָ ַאנ ֲ ו,ִוד ָד ְו ;ָיו ְגל ר-ת ַ ֵס ֶא ָה ְל,ֹאָשׁאוּל ָיּב ַוcave; men were sitting in the innermost parts of the cave. .ִבים ֹשׁ ְ י,ָרה ָע ְמּ ֵתיַה ְכּ ַר ְ ְבּי אָמר-ר ַ ֶשׁ ֹםֲא ֵהַהיּו ִהנּ,ָיו ִודֵאל ָד ֵשׁי אַנ ְֹאמרוּ ְ דַויּ4 And the men of David said unto him: 'Behold the day in the LORD hath said unto thee: Behold, I will deliver , ָד ֶ ְב (ְבּי ֹי ִ איביך )א-ֹתןֶאת ֵ ֹכי נ ִ ֵה אָנ ֶיִהנּ ָהֵאל ְיהוwhich thine enemy into thy hand, and thou shalt do to him as it shall ֹת ְכר ַיּ ִ ו,ִוד ָדּ ָקם ָ ַויּ ; ֶי ֵעינ ְבּ ַטב ִי ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֹ ית לּו ִָשׂ ָע ְוseem good unto thee.' Then David arose, and cut off the skirt .ָט בּלּ--אוּל ַ ָשׁ ל-ר ְ ֶשׁ ִעילֲא ְמּ ה-ַף ַ כּנ-ת ְ ֶאof Saul's robe privily.
.ָט בּלּ--אוּל ַ ָשׁ ל-ר ְ ֶשׁ ִעילֲא ְמּ ה-ַף ַ כּנ-ת ְ ֶא ,ָרת ַ ֶשׁר כּ עלֲא--ֹ ַ ֹתו א,ִוד דּ-ֵב ָ ַיּ ל ַו ,ֵן כ-ֵרי אַח ֲ ,ִהי ַי ְ ה ו5 And it came to pass afterward, that David's heart smote him, .ָשׁאוּל ֶשׁרְל ָףֲא ָכּנ -ֶאתbecause he had cut off Saul's skirt. ֱשׂה ֶ אע-ם ֶ ִא,ָה ְיהו ָהִלּיֵמ ִליל ָשׁיוָח ָ ַאנ ֲ ֹאמר ל ֶ וַויּ6 And he said unto his men: 'The LORD forbid it me, that I do this thing unto my lord, the LORD'S anointed, to :ֹ בּו,ָדי ִ ְשַׁח י ל--ָה ִ ְיהו יח ִַשׁ ְמ ֹניִל ִ ַאד ֶזּה ל ָברַה ָדּ ה-ת ַ ֶאshould put forth my hand against him, seeing he is the LORD'S . הוּא,ָה ְיהו יח ִַשׁ מ-י ְִכּanointed.' ָקוּם ָם ל ָתנ ְנ ְו א ,ִרים ָב ְדּ ָשׁיוַבּ ָ אנ-ת ֲ ִודֶא ָדּ ַסּע ַשׁ ַי ְ ז ו7 So David checked his men with these words, and suffered not to rise against Saul. And Saul rose up out of the { }ס. ֶר ָדּ ֶל ַבּ ֵיּ ַו ,ָרה ָע ְמּ ַה ָשׁאוּלָקםֵמ ְו ;שׁאוּל-ל ָ ֶאthem cave, and went on his way. {S} ,(ָרה ָע ְמּ ַה )מ ֵֵצא מן המערה ֵ ַויּ ,ֵן כ-ֵרי אַח ֲ ִוד ָדּ ָקם ָ חַויּ8 David also arose afterward, and went out of the cave, and after Saul, saying: 'My lord the king.' And when Saul ַבּטָשׁאוּל ֵ ַויּ ; ֶל ֶמּ ֹניַה ִ ֲאד,ֹר ֵאמ שׁאוּל ל-י ָ ֵר אַח ֲ ָרא ְק ַיּ ִ וcried looked behind him, David bowed with his face to the earth, { }ס.ָתּחוּ ְשׁ ַיּ ִ ָצה ו אַר ְִים ַפּ ִודַא ָדּ ֹד ַיּקּ ִ ו,ָריו אַח ֲ and prostrated himself. {S} אָדם ָ ֵרי ְב דּ-ת ִ ַמעֶא ְשׁ ָמּהִת ָ ל,ָשׁאוּל ִודְל ָדּ ֹאמר ֶ טַויּ9 And David said to Saul: 'Wherefore hearkenest thou to . ֶת ָע ָר ֵקּשׁ ַב ְמ,ִוד ָד ֵה ִהנּ:ֹר ֵאמ לmen's words, saying: Behold, David seeketh thy hurt? ָה ְנְיהו ָת נ-ר ְֶשׁ ֵאתֲא, ֶי ָראוֵּעינ ֶזּה ֹםַה ֵהַהיּו יִהנּ10 Behold, this day thine eyes have seen how that the LORD delivered thee to-day into my hand in the cave; and some ; ֶי ָחסָעל ַתּ ָ ו, ְג ָר ַה ֲ אָמר ל ְַו ,ָרה ָע ְמּ ָדיַבּ ִ ְבּי ֹם ַהיּוhad bade me kill thee; but mine eye spared thee; and I said: I will . הוּא,ָה ְיהו יח ִַשׁ מ-י ְכּ--י ִ ֹנ ִ ָדיַבּאד ִ ַח י ְשׁל א-א ֶ ,ֹמר ַ ָואnot put forth my hand against my lord; for he is the LORD'S anointed.
ִכּי:ָדי ִ ְבּי, יל ְִע ַףְמ כּנ-ת ְ ֵאהֶא ְר ַם גּ--ֵאה ְר אָבי ִ יאְו11 Moreover, my father, see, yea, see the skirt of thy robe in hand; for in that I cut off the skirt of thy robe, and killed ֵאהִכּי ַדּעְוּר, ִתּי ְג ַר ילְו אֲה ְִע ַףְמ כּנ-ת ְ ִתיֶא ָר ְ ְבּכmy thee not, know thou and see that there is neither evil nor ֹדה ֶ ָתּה צ ַא ו-ְ אתיָל ִָט ח-א ָ ְו ַשׁע ָפ ֶ ָעה ו ָר ָדי ִ ְבּי ֵאיןtransgression in my hand, and I have not sinned against thee, .ָתּהּ ְח ַק ְל,ִשׁי ַפ ְ נ-ֶאתthough thou layest wait for my soul to take it. ,ָדי ִ ְוי ;ָ ֶמּךּ ָהִמ ְיהו ִני ַמ ָק ְוּנ, ֶנ וּבי ִֵיני ָהֵבּ ְיהו ֹט ְשׁפּ יבִי . בּ-ֶה ָ ְהי אִת
12 The LORD judge between me and thee, and the LORD avenge me of thee; but my hand shall not be upon thee.
ֵצא ֵ י,ִעים ָשׁ ְר ֵמ,ֹני ִ ְדמ ַקּ ַשׁלַה ְמ,ֹאמר ֶַשׁר י ַא ֲ יג כּ13 As saith the proverb of the ancients: Out of the wicked . בּ-ֶה ָ ְהי אִת,ָדי ִ ְוי ;ַשׁע ֶרcometh forth wickedness; but my hand shall not be upon thee. :ֹדף ֵ ָתּה ר ֵריִמיַא אַח ֲ ,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ָצאֶמ ָ ֵריִמי י אַח ֲ יד14 After whom is the king of Israel come out? after whom dost .ָחד ֹשֶׁא ְרע ֵריַפּ אַח ֲ ,ֶבֵמת ֵריֶכּל אַח ֲ thou pursue? after a dead dog, after a flea. ָרב ֵ ְוי ֵרא ֶ ְוי ; ֶנ וּבי ִֵיני ַפטֵבּ ָשׁ ְו ,ָן ַדיּ ָהְל ְיהו ָה ָהי טוְו15 The LORD therefore be judge, and give sentence between and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out { }פ. ָד ֶ ִניִמיּ ֵט ְפּ ְשׁ ִי ְו ,יבי ִר-ת ִ ֶאme of thy hand.' {P} ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ת ַ ֵבּרֶא ַד ְל,ִוד ָדּ ֹת ַלּו ִהיְכּכ ַי ְ טז ו16 And it came to pass, when David had made an end of these words unto Saul, that Saul said: 'Is this thy ָשּׂא ַיּ ִ ִוד; ו ָד ִני ֹלֶזהְבּ ְ ֲהק,ֹאמרָשׁאוּל ֶַויּ ,שׁאוּל-ל ָ ֶאspeaking voice, my son David?' And Saul lifted up his voice, and wept. .ְ ֵבךּ ְ ַויּ ,ֹ ֹלו ָשׁאוּל ק ָתּה ִכּיַא:ִנּי ֶמּ ִמ,ָתּה ִדּיקַא ַצ,ִוד דּ-ל ָ ֶא,ֹאמר ֶ יזַויּ17 And he said to David: 'Thou art more righteous than I; for hast rendered unto me good, whereas I have rendered .ָעה ָר ִתּי ָה ְל ַמ ְגּ ִני ַא ֲ ו,ֹבה ָ ִניַהטּו ַתּ ְל ַמ ְגּthou unto thee evil. ִתּי יתהִא ִָשׂ ע-ר ָ ֶשׁ ֵאתֲא,ֹם ָתַּהיּו ַד ְ ָתּה(ִהגּ ַא יח ואתְ)ו18 And thou hast declared this day how that thou hast dealt with me; forasmuch as when the LORD had delivered .ִני ָתּ ְג ַר ְו אֲה , ָד ְ ְבּי ָה ְיהו ִני ַר ְגּ ֶשׁרִס אתֲא--ה ֵ ֹב ָ טוwell me up into thy hand, thou didst not kill me. ;ֹבה ָ ֶר טו ֶד ְבּ ֹו ְלּח ִשׁ ְו ,ֹ ֹיבו ְ א-ָצאִאישֶׁאת ְמ י-י ִִכ יטְו19 For if a man find his enemy, will he let him go well away? the LORD reward thee good for that which thou יתה ִָשׂ ֶשׁרָע ֲא,ֶזּה ֹםַה ַחתַהיּו ַתּ,ֹבה ָ ֶמ טו ְ ַשׁלּ ְי ,ָה ַיהו וwherefore hast done unto me this day. .ִלי , ָד ְ ְבּי ,ָמה ָק ְו ; ֹו ְמל ִכּיָמ ִתּ,ִתּי ְע ָד ַ ֵה י ָתּהִהנּ ַע כְו20 And now, behold, I know that thou shalt surely be king, .ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ֶת ֶלכ ְמ ַמand that the kingdom of Israel shall be established in thy hand. ,ִעי ְר ז-ת ַ ִריתֶא ְכ תּ-ם ַ ִא,ָה ָעהִלּיַבּיהו ְב ָשּׁ ִה,ָתּה ַע כאְו21 Swear now therefore unto me by the LORD, that thou wilt cut off my seed after me, and that thou wilt not destroy my .אָבי ִ ֵבּית ִמ,ִמי שׁ-ת ְ ִמידֶא ְשׁ תּ-ם ַ ִא ְו ;ָרי אַח ֲ not name out of my father's house.' ִוד ָד ְו ,ֹ בּיתו-ל ֵ ֶא,ֶל ָשׁאוּל ֵיּ ַו ;ָשׁאוּל ְל,ִוד ָדּ ַבע ָשּׁ ַיּ ִ כב ו
22 And David swore unto Saul. And Saul went home; but
{ }ס.צוּדה ָ ְמּ ה-ל ַ ָעלוַּע,ָשׁיו ָ ַאנ ֲ וDavid and his men got them up unto the stronghold. {S} 1 Chapter 25
,ֹ לו-ְפּדוּ ְס ַיּ ִ ֵאל ו ָר ְשׂ י-ָל ְִבצוּ כ ָקּ ַיּ ִ ו--מוּאל ֵ ָמתְשׁ ָ אַויּ1 And Samuel died; and all Israel gathered themselves and lamented him, and buried him in his house at ַבּר ְד מ-ל ִ ֵרדֶא ֶ ַויּ ,ִוד ָדּ ָקם ָ ַויּ ;ָמה ָר ֹוָבּ ֵבית ְבּ ֻרהוּ ְבּ ְק ַיּ ִ וtogether, Ramah. And David arose, and went down to the wilderness of { }פ.ארן ָָפּParan. {P} ,ֹד ֹלְמא ָדו ִאישׁ גּ ָה ְו ,ֶמל ַר ְ ֲשׂהוַּבכּ ֵ וּמע ַֹן ָמעו ְבּ ִאישׁ בְו2 And there was a man in Maon, whose possessions were in and the man was very great, and he had three ֹז ְגז ִהיִבּ ַי ְ ִזּים; ו ִע ֶף ֶאל ְו ,ָפים ִ אל-ת ֲ ֹאןְשֶׁשׁ ֹו צ ְולCarmel; thousand sheep, and a thousand goats; and he was shearing .ֶמל ַר ְ ַבּכּ,ֹ ֹאנו צ-ֶאתhis sheep in Carmel. ָשּׁה ִא ָה ְו ;ָיל ִ ִבג ֹוֲא ְשׁתּ ֵשׁםִא ְו ,ָבל ָ ִאישׁ נ ֵשׁםָה גְו3 Now the name of the man was Nabal; and the name of his Abigail; and the woman was of good understanding, and ָלים ִ ֲעל ַרעַמ ְו ֶשׁה ִאישָׁק ָה ְו ,ֹאַר יפת תּ ִַו ֶל שׂכ-ת ֶ ֹב ַ טוwife of a beautiful form; but the man was churlish and evil in his .(ִבּי ָל ִ ְוהוּא כלבו )כdoings; and he was of the house of Caleb. .ֹ ֹאנו צ-ֶאת,ָבל ָ ֹזז נ ֵ ג-ִכּי:ָבּר ְד ִמּ ַבּ,ִוד ָדּ ַמע ְשׁ ַיּ ִ ד ו4 And David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep.
,ִרים ָע ַנּ ְ ִוד ל ָדּ ֹאמר ֶַויּ ;ִרים ָע ְנ ָרה ֲשׂ ָ ע,ִוד ָדּ ַח ְשׁל ַיּ ִ ה ו5 And David sent ten young men, and David said unto the men: 'Get you up to Carmel, and go to Nabal, and ,ִמי ְשׁ ִב ֹו ל-ֶתּם ְל ֶא וּשׁ ְ,ָבל ָ נ-אתםֶאל ֶוּב ָָה ֶמל ַר ְ ֲלוּ כ עyoung greet him in my name; .ֹם ָשׁלו ְל ֹל ְוכ ,ֹם ית ָשׁלו ְוּב ֵֹם ָתּהָשׁלו ַא ְו ;ֶחי ָ ל,ֹה ֶתּם כּ ְר ַמ ַא ֲ ו ו6 and thus ye shall say: All hail! and peace be both unto thee, .ֹם ל ָשׁלו-ר ְ ֶשׁ ֲאand peace be to thy house, and peace be unto all that thou hast. ֹעים ִ ָהר,ָתּה ִזיםָל ;ַע ֹז ְ ִכּי ג,ִתּי ְע ַמ ָתּהָשׁ ַע זְו7 And now I have heard that thou hast shearers; thy shepherds now been with us, and we did them no hurt, neither was ָהם ֶ ַקד ל ְפ נ-א ִ ְו ַמנוּם ְ ְכל אֶה--ָמּנוּ ִע ל ָהיוּ-ר ְ ֶשׁ ֲאhave there aught missing unto them, all the while they were in .ֶמל ַר ְ ֹתםַבּכּ ָ ֵמיֱהיו י-ָל ְ כּ,אוּמה ָ ְמCarmel.
ִריםֵחן ָע ְנּ ְצאוַּה ְמ ִי ְו , ַגּידוָּל ִ ֶריְוי ָע נ-ת ְ חְשׁאַלֶא8 Ask thy young men, and they will tell thee; wherefore let the men find favour in thine eyes; for we come on a good ֶשׁר ֵאתֲא,ָא נּ-ָה ְתּנ ;ָבּנוּ,ֹב ֹם טו יו-על-י ַכּ-ִ ֶי ֵעינ ְבּyoung day; give, I pray thee, whatsoever cometh to thy hand, unto .ִוד ָד ְל, ְנ ִב וּל ְ, ֶדי ֲב ָ ָד ַלע ְ ָצא י ְמ ִתּthy servants, and to thy son David.' ִרים ָב ְדּ ה-ָל ַ ָבלְכּכ ָ נ-ְבּרוֶּאל ַד ַי ְ ו,ִוד ָד ֲרי ֵ ַנע ֹאוּ ָיּב טַו9 And when David's young men came, they spoke to Nabal .ָנוּחוּ ַויּ ;ִוד ָדּ ֵשׁם ְבּ ֶה ֵאלּ ָהaccording to all those words in the name of David, and ceased. וּמי ִ,ִוד ָד ִמי,ֹאמר ֶַויּ ,ִוד ָד ֵדי ְב ע-ת ַ ָבלֶא ָ ַען נ ַ יַויּ10 And Nabal answered David's servants, and said: 'Who is and who is the son of Jesse? there are many servants ֵי ְפּנ ִאישִׁמ,ִצים ְר ָפּ ְת ִמּ ַה,ִדים ֲב ָ ַרבּוּ ע ,ֹם ָשׁי;ַהיּו י-ן ִֶבDavid? now-a-days that break away every man from his master; .ָיו ֹדנ ֲא ,ִתי ָח ְב ֵאתִט ְו ,ימי ַמ-ת ֵ ֶא ְו ,ִמי ַח ְ ל-ִתּיֶאת ְח ָק ַ יאְול11 shall I then take my bread, and my water, and my flesh that have killed for my shearers, and give it unto men of whom I ֶשׁר א ֲא,ָשׁים ִ ַאנ ֲ ל,ִתּי ָת ַ ְונ ;ָזי ֹז ְ ִתּיְלג ְח ַב ֶשׁרָט ֲאIknow not whence they are?' .ָמּה ֶזּהֵה ֵאיִמ,ִתּי ְע ָד ַ י ַגּדוּ ִ ַויּ ,ֹאוּ ָיּב ַו ,ָשׁבוּ ֻ ַויּ ;ָם ְרכּ ַד ְל,ִוד ד-י ֲָר ֵ ַנע ְפכוּ ַה ַ יבַויּ12 So David's young men turned on their way, and went back, .ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ֹלַה ְכּכ,ֹ לוand came and told him according to all these words. ְגּרוּ ַח ְ ַויּ ,ֹ ְרבּו ח-ת ַ ְגרוִּאישֶׁא ָשׁיוִח ָ ַאנ ֲ ִוד ל ָדּ ֹאמר ֶ יגַויּ13 And David said unto his men: 'Gird ye on every man his And they girded on every man his sword; and David ֲלוּ ַיּע ַו ;ֹ ְרבּו ח-ת ַ ֶא,ִוד דּ-ַם ָ ֹר גּ ַחגּ ְ ַויּ ,ֹ ְרבּו ח-ת ַ ִאישֶׁאsword.' also girded on his sword; and there went up after David about ָשׁבוּ ְ י,ִים את ַוּמ ָ,ֹתִאישׁ ַבּעֵמאו אַר ְְכּ,ִוד ָד ֵרי אַח ֲ four hundred men; and two hundred abode by the baggage. .ֵלים ִ הכּ-ל ַ ַע ִרים ָע ְנּ ַה ָחדֵמ א-ר ֶ ַע ַ ִגּיד נ ִה,ָבל ָ ֶשׁת נ ַילֵא ִ ִביג ַא ֲ ידְול14 But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, 'Behold, David sent messengers out of the wilderness ֵר ָב ָבּרְל ְד ִמּ ַה אָכיםֵמ ְִל ִודַמ ָדּ ַח ֵהָשׁל ִהנּ:ֹר ֵאמ לsaying: to salute our master; and he flew upon them. .ֶהם ָעטָבּ ַ ַויּ ,ֵינוּ ֹדנ א-ת ֲ ֶא ,ַמנוּ ְ ְכל ְו אָה ;ֹד ָנוְּמא ֹבים ל ִ ט,ָשׁים ִ ֲאנ ָה טוְו15 But the men were very good unto us, and we were not hurt, missed we any thing, as long as we went with them, ,ָתּם ַכנוִּא ְ ַהלּ ְת ֵמיִה י-ָל ְ כּ,אוּמה ָ ְדנוְּמ ַק פ-א ָ ְוneither when we were in the fields;
.ֶדה ָשּׂ ֹתנוַּבּ ֵ ְהיו ִבּ ֵמי י-ָל ְ כּ,ֹמם ָ יו-ַם ָה גּ ַיל ְ ל-ַם גּ,ֵינוּ ֹמהָהיוָּעל ָ טז חו16 they were a wall unto us both by night and by day, all the .ֹאן ֹעיםַהצּ ִ ר,ָמּם ִע ֹתנוּ ֵ ֱהיוwhile we were with them keeping the sheep. ָעה ָר ָתהָה ָל ְ כ-כּי--י ִ ֲשׂ ִ תּע-ה ַ ִאיַמ ִעיְוּר ְדּ ,ָתּה ַע יזְו17 Now therefore know and consider what thou wilt do; for is determined against our master, and against all his ,ֵבּר ַדּ ִמ,ַעל ַ ִליּ בּ-ן ְֶבּ,ְוהוּא ;ֹ בּיתו-ָל ֵ ַעל כּ ְו ,ֵינוּ ֹדנ א-ל ֲ ֶאevil house; for he is such a base fellow, that one cannot speak to .ָיו ֵאלhim.' ֶחם ֶ ִים ל את ַַקּחָמ ַתּ ִ ַיל( ו ִ ִביג )א ֲֵהר אבוגיל ַמ ַתּ ְ יח ו18 Then Abigail made haste, and took two hundred loaves, two bottles of wine, and five sheep ready dressed, and five ֵמשׁ ָח ְו (ֹת ֲשׂוּיו ֹאן עשוות )ע ֵמשׁ צ ָח ְו ,ַין ִ י-ֵי ְבל ִנ ַים ִ וּשׁנ ְ and measures of parched corn, and a hundred clusters of raisins, ,ֶשׂם ַתּ ָ ִלים; ו ֵב ְדּ ִים את ַוּמ ָ,ִקים ֻמּ וּמאָהִצ ֵ,ִלי ִאיםָק ְסand two hundred cakes of figs, and laid them on asses. .ֹרים ִ ֲחמ ה-ל ַ ַע ;ֶםָבּאָה ֵריכ אַח ֲ ִני ְנ ִה,ַי ָפנ ְברוְּל ִע יה ֶָר ָע ְנ ֹאמרִל ֶ יטַותּ19 And she said unto her young men: 'Go on before me; .ידה ִָגּ אִה,ָבל ָ ישׁהּ נ ִָא וּל ְ behold, I come after you.' But she told not her husband Nabal. ,ָהר ֶתרָה ֵס ֶדתְבּ ֹר ֶ ְוי ,ֹר ֲחמו ה-ל ַ ֶבתַע ֶ ָהִהיאֹרכ ָהי כְו20 And it was so, as she rode on her ass, and came down by covert of the mountain, that, behold, David and his men .ֹתם ָ א,ֹשׁ ְפג ַתּ ִ אתהּ; ו ָָר ְק ִדיםִל ֹר ְ י,ָשׁיו ָ ַאנ ֲ ִוד ו ָד ֵה ִהנּ ְוthe came down towards her; and she met them.-ָזה ֶ ֶשׁר ל א-ָל ֲ כּ-ִתּיֶאת ְר ַמ ֶקרָשׁ ַשּׁ ֶ ַא ל,אָמר ַ ִוד ָד כאְו21 Now David had said: 'Surely in vain have I kept all that this hath in the wilderness, so that nothing was missed of all לי-ב ִ ָשׁ ֶ ַויּ ;אוּמה ָ ְמ,ֹ לו-ֶשׁר א-ָל ֲ ַקדִמכּ ְפ נ-א ִ ְו ,ָבּר ְד ִמּ ַבּfellow that pertained unto him; and he hath returned me evil for .ֹבה ָ ַחת טו ַתּ,ָעה ָרgood. :ֹסיף ִ ֹה י ְוכ ,ִוד ָד ֵבי ֹי ְ ֲשׂהֱאִהיםְלא ֶ ַיע -ֹה כב כּ22 God do so unto the enemies of David, and more also, if I of all that pertain to him by the morning light so much as .ִקיר ְבּ ִתּין ְשׁ ַמ,ֹקר ֶ הבּ-ד ַ ֹוַע ל-ֶשׁר א-ָל ֲ ִאירִמכּ ְשׁ א-ם ַ ִאleave one male.'-ַעל ֶרדֵמ ַתּ ֵ ו,ֵהר ַמ ַתּ ְ ו,ִוד דּ-ת ָ ֶא,ַיל ִ ִביג ֶראֲא ַתּ ֵ כג ו23 And when Abigail saw David, she made haste, and alighted her ass, and fell before David on her face, and bowed .אָרץ ֶ ,ַתּחוּ ְשׁ ַתּ ִ ו,ֶיה ָפּנ-ל ָ ַע,ִוד ָד ֵפּי ַא ֹלְל ַתּפּ ִ ֹר; ו ֲחמו ַהfrom down to the ground.
;ֹן ָעו ֹניֶה ִ ִניֲאד א-י ֲ ִבּ ,ֹאמר ֶַותּ ,ָיו ְגל ר-ל ַ ַע,ֹל ַתּפּ ִ כד ו24 And she fell at his feet, and said: 'Upon me, my lord, upon be the iniquity; and let thy handmaid, I pray thee, speak in . ֶת ָמ ֵריֲא ְב ִדּ ֵאת,ַמע וּשׁ ְ, ֶי אָזנ ְְבּ , ְת ָמ ָאֲא נ-ֶבּר ַד וּת ְ me thine ears, and hear thou the words of thy handmaid. ַעל ַ ִליּ ְבּ אישַׁה-ל ִ ֹוֶא לבּ-ת ִ ֹניֶא ִ ָשׂיםֲאד ִ ָא י נ- כה אַל25 Let not my lord, I pray thee, regard this base fellow, even for as his name is, so is he: Nabal is his name, and ָה ָבל ְוּנ,ֹ ָבלְשׁמו ָ נ--הוּא-ֶן ֹו כּ ְשׁמ ִכּיִכ,ָבל ָ נ-ֶזּהַעל ַהNabal; churlishness is with him; but I thy handmaid saw not the ֶשׁר ֲא,ֹני ִ ֲריֲאד ֵ ַנע -יתיֶאת ִִא ָר א-- ְת ָמ ֲא,ִני ַא ֲ ֹ; ו ִעמּוyoung men of my lord, whom thou didst send. .ָתּ ָח ְ ָשׁל ָה ֲעְיהו ָנ ֶשׁרְמ ְשׁ ֲא ַפ ְ נ-ֵחי ְו ָה יהו-י ְַח,ֹני ִ ָתּהֲאד ַע כוְו26 Now therefore, my lord, as the LORD liveth, and as thy liveth, seeing the LORD hath withholden thee from ָבל ָ ְהיוְּכנ ִי ,ָתּה ַע ְו ; ָל, ָד ְ ַע י ֹשׁ ֵ ְוהו ,ִמים ָד ְב ֹא ִמבּוsoul bloodguiltiness, and from finding redress for thyself with .ָעה ָר ,ֹני ִ אד-ל ֲ ִשׁיםֶא ְק ַב ְמ ַה ְו , ֶבי ֹי ְ אthine own hand, now therefore let thine enemies, and them that seek evil to my lord, be as Nabal.
ְת ָח ְפ ִביאִשׁ ה-ר ֵ ֶשׁ ֲא,ֹאת ָהַהזּ ָרכ ְבּ ָתּהַה ַע כזְו27 And now this present which thy servant hath brought unto lord, let it be given unto the young men that follow my .ֹני ִ ֵיֲאד ְגל ַר ְבּ ,ִכים ְלּ ַה ְת ִמּ ַה,ִרים ָע ַנּ ְ ל,ָה ְתּנ ִנ ְו ;ֹני ִ ַאד לmy lord. ָה ְיהו ֲשׂה ֶ ַיע -ֹה ִכּיָעשׂ: ֶת ָמ ַשׁעֲא ֶפ ְל,ָא כחָשׂא נ28 Forgive, I pray thee, the trespass of thy handmaid; for the will certainly make my lord a sure house, because my ,ָחם ְל ִנ ֹני ִ ָהֲאד ְיהו ֹת ֲחמו ְל מ-י ִִכּ,ָמן ֶא ֱ ִית נ ֹניַבּ ִ ַאד לLORD lord fighteth the battles of the LORD; and evil is not found in . ָמי ֶ ִמיּ, ְב ֵצא ָמּ ת-א ִ ָעה ָר ְוthee all thy days. ָתה ְי ָה ְו ; ֶשׁ ַפ ְ נ-ֵקּשֶׁאת ַב וּל ְ, ְפ ָד ְר אָדםִל ָ ָקם ָ כטַויּ29 And though man be risen up to pursue thee, and to seek thy yet the soul of my lord shall be bound in the bundle of , ָהֱאֶהי ְיהו ֵאת,ִיּים ַח ֹרַה ְצרו ִבּ רוּרה ָֹניְצ ִ ֶפשֲׁאד ֶ נsoul, life with the LORD thy God; and the souls of thine enemies, .ַע ָקּל ַףַה ֹו כּ ְבּת ,ָה ֶענּ ְלּ ַק ֶביְי ֹי ְ ֶפשׁ א ֶ ֵאת נ ְוthem shall he sling out, as from the hollow of a sling. ֶבּר דּ-ר ִֶשׁ ֹלֲא ְכּכ,ֹני ִ ַאד ָה ל ְיהו ֲשׂה ֶ ַיע -ִכּי,ָה ָהי לְו30 And it shall come to pass, when the LORD shall have done my lord according to all the good that He hath spoken .ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַע,ָגיד ִ ְוּ ְלנ ִצ ו-ְ ֶי ָעל,ֹבה ָ הטּו-ת ַ ֶאto concerning thee, and shall have appointed thee prince over Israel;
,ֹני ִ ַאד ֵב ל ֹל ל ְכשׁו ִמ וּל ְפוּקה ָ ֹאתְל ְל ֶה ז ְהי לאְו אִת
31 that this shall be no stumbling-block unto thee, nor offence of heart unto my lord, either that thou hast shed blood without
ָה ְיהו יטב ִֵה ְו ;ֹ לו,ֹני ִ יעֲאד ַֹשׁ ִ וּלהו ְ,ָם דּםִחנָּ ָפּ ְשׁ ִל ְוcause, or that my lord hath found redress for himself. And the LORD shall have dealt well with my lord, then { }ס. ֶת ָמ א-ת ֲ ָתֶּא ַר ְ ָזכ ְו ,ֹני ִ ַאד לwhen remember thy handmaid.' {S} ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ָבּרוְּיהו:ַל ִביג ַא ֲ ל,ִוד ָדּ ֹאמר ֶ לבַויּ32 And David said to Abigail: 'Blessed be the LORD, the God .אתי ִָר ְק ֶזּהִל ֹםַה ָח ַהיּו ֵ ֶשׁרְשׁל ֲאof Israel, who sent thee this day to meet me; ֹם ִניַהיּו ִת ִל ֶשׁרְכּ ֲא:ְתּ ָהָא וּברוּכ ְ, ֵמ ְע וּברוּ ַט ָ לג33 and blessed be thy discretion, and blessed be thou, that hast me this day from bloodguiltiness, and from finding .ִלי,ָדי ִ ַע י ֹשׁ ֵ ְוה ,ִמים ָד ְב ֹא ִמבּו,ֶזּה ַהkept redress for myself with mine own hand. ,ִני ָע ַ ֶשׁרְמנ ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי יהו-י ְַח,ָם לדְואוּל34 For in very deed, as the LORD, the God of Israel, liveth, hath withholden me from hurting thee, except thou hadst (ֹאת ַתּב ָ ותבאתי )ו,ְתּ ְר ַה ֵיִמ ִכּי לוּל: ֹת ָ ַרע א ָה ֵמwho made haste and come to meet me, surely there had not been ִתּין ְשׁ ַמ,ֹקר ֶ ֹרַהבּ או-ָבלַעד ָ ֹתרְלנ ַ נו-כּיִאם--י ִ את ִָר ְק ִלleft unto Nabal by the morning light so much as one male.' .ִקיר ְבּ ָהּ ְול ;ֹ ִביאָה לו ה-ר ֵ ֶשׁ ֵאתֲא,ָדהּ ָ ִודִמיּ ָדּ ַקּח ַיּ ִ לה ו35 So David received of her hand that which she had brought and he said unto her: 'Go up in peace to thy house; see, I , ֵל ֹו ְבק ִתּי ְע ַמ ִאיָשׁ ר-ְ ית ֵֵב ֹםְל ָשׁלו ֲליְל ִ ע,אָמר ַ him; have hearkened to thy voice, and have accepted thy person.' . ָי ִ ָשּׂאָפּנ ָא ֶ ו ֹו ֵבית ְבּ ֶתּה ְשׁ ֹוִמ ל-ֵה ִהנּ ְו ָבל ָ נ-ַילֶאל ִ ִביג ֹאֲא ַתּב ָ לו ו36 And Abigail came to Nabal; and, behold, he held a feast in house, like the feast of a king; and Nabal's heart was merry ,ֹר ְוהוּאִשׁכּ ,ָיו ֹבָעל ָבל טו ָ ֵב נ ְול , ֶל ֶמּ ֵתּהַה ְשׁ ִמ ְכּhis within him, for he was very drunken; wherefore she told him ֹר או-עד--ֹל ַ ָדו ְוג ֹן ָברָקט ָדּ ,ֹ ידה לּו ִָגּ ה-א ִ ְו ;ֹד מא-ד ְ ַעnothing, less or more, until the morning light. .ֹקר ֶ ַהבּ ,ֹ ְשׁתּו ֹוִא ל-ֶד ַתּגּ ַ ו,ָבל ָ ַיןִמנּ ִ ֵצאתַהיּ ְבּ ,ֹקר ֶ ִהיַבבּ ַי ְ לז ו37 And it came to pass in the morning, when the wine was out of Nabal, that his wife told him these things, and his ָה ְוהוּאָהי ,ֹ ְרבּו ִק ֹוְבּ ָמתִלבּ ָ ַויּ ;ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ת ַ ֶאgone heart died within him, and he became as a stone. .אָבן ְֶל .ֹת ָיּמ ַו ,ָבל ָ נ-ָהֶאת ְיהו ֹף ַיּגּ ִ ָמים; ו ִ ֶרתַהיּ ֲשׂ ֶ ַכּע,ִהי ַי ְ לח ו38 And it came to pass about ten days after, that the LORD smote Nabal, so that he died.
ֶשׁר ָהֲא ֹאמרָבּרוְּיהו ֶַויּ ,ָבל ָ ִכּיֵמת נ,ִוד ָדּ ַמע ְשׁ ַיּ ִ לט ו39 And when David heard that Nabal was dead, he said: be the LORD, that hath pleaded the cause of my ,ָעה ָר ַשׂ ֵמ ֹוָח ְבדּ ע-ת ַ ֶא ְו ָבל ָ ַד נ ִתיִמיּ ָפּ ְר ריבֶח-ת ִ 'ָרבֶאBlessed reproach from the hand of Nabal, and hath kept back His ֵבּר ַד ַי ְ ִוד ו ָדּ ַח ְשׁל ַיּ ִ ֹ; ו ֹאשׁו ְבּר ָה ְיהו ִשׁיב ָבלֵה ָ ַעת נ ָר ֵאת ְוservant from evil; and the evil-doing of Nabal hath the LORD .ָשּׁה ִא ֹוְל ָתּהּ ל ְח ַק ְל,ַיל ִ ִביג ֲא ַבּreturned upon his own head.' And David sent and spoke concerning Abigail, to take her to him to wife.
ְבּרוּ ַד ַי ְ ָה; ו ֶמל ַר ְ הכּ--ל ַ ַי ִ ִביג א-ל ֲ ֶא,ִוד ָד ֵדי ְב ֹאוַּע ָיּב מַו40 And when the servants of David were come to Abigail to they spoke unto her, saying: 'David hath sent us unto .ָשּׁה ִא ֹוְל ֵתּ ל ְח ַק ְל, ַי ִ ָחנוֵּאל ָ ִודְשׁל ָדּ ,ֹר ֵאמ ל,ֶיה ֵָאלCarmel, thee, to take thee to him to wife.' ֵה ִהנּ,ֹאמר ֶַותּ ;ָצה אָר ְִים ַפּ ַתּחוַּא ְשׁ ַתּ ִ ו,ָקם ַתּ ָ מא ו41 And she arose, and bowed down with her face to the earth, said: 'Behold, thy handmaid is a servant to wash the feet .ֹני ִ ֵדיֲאד ְב ֵיַע ְגל ַר ,ֹץ ְרח ִל,ָחה ְפ ִשׁ ְת ְל ָמ ֲאand of the servants of my lord.' ,ֹר ֲחמו ה-ל ַ ַבַע ְרכּ ַתּ ִ ו,ַיל ִ ִביג ָקםֲא ַתּ ָ ֵהר ו ַמ ַתּ ְ מב ו42 And Abigail hastened, and arose, and rode upon an ass, five damsels of hers that followed her; and she went after ֵרי אַח ֲ , ֶל ַתּ ֵ ָהּ; ו ְגל ַר ֹתְל ֹלכו ְ ַהה,יה ָֹת ֶ ֲער ַנ ֵמשׁ ָח ְוwith the messengers of David, and became his wife. .ָשּׁה ִא ְל,ֹ לו-ִהי ַתּ ְ ו,ִוד ָד ֵי ֲאכ ְל ַמ ָ ֶין ְהי ַתּ ִ ֶעאל; ו ְר ְז ִיּ ִמ,ִוד ָדּ ָקח ַ ֹעם ל ַ ִחינ א-ת ֲ ֶא מגְו43 David also took Ahinoam of Jezreel; and they became both { }ס.ָשׁים ִ ְלנ,ֹ יהן לו ֵֶתּ שׁ-ַם ְ גּof them his wives. {S} ִטי ְל ַפ ְל:ִוד ָדּ ֶשׁת א--ֹ ֵ ַלִבּתּו מיכ-ת ִ ָתןֶא ַ נ,ָשׁאוּל מדְו44 Now Saul had given Michal his daughter, David's wife, to .ַלּים ִ ֶשׁרִמגּ ֲא,ַישׁ ִ ל-ֶבןPalti the son of Laish, who was of Gallim. 1 Chapter 26
ֹא ֲהלו:ֹר ֵאמ ָתה ל ָע ְב ִגּ ַה,שׁאוּל-ל ָ ִפיםֶא ִזּ ֹאוַּה ָיּב אַו1 And the Ziphites came unto Saul to Gibeah, saying: 'Doth David hide himself in the hill of Hachilah, which is before .ֹן ִשׁימ ְי ֵיַה ְפּנ ַעל,ָה ִכיל ֲח ַעתַה ְב ִג ְבּ ֵתּר ַתּ ְס ִודִמ ָדnot Jeshimon?' ֹו ִאתּ ְו ,זיף-ר ִַבּ ְד מ-ל ִ ֵרדֶא ֶ ַויּ ,ָקםָשׁאוּל ָ בַויּ
2 Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph,
,ִוד דּ-ת ָ ֵקּשֶׁא ַב ל--ל ְ ֵא ָר ְשׂ ִי חוּרי ֵ ְבּ ,ָפיםִאישׁ ִ אל-ת ֲ ְשֶׁשׁhaving three thousand chosen men of Israel with him, to seek .זיף-ר ִַבּ ְד ִמ ְבּDavid in the wilderness of Ziph. -ֹן ִשׁימ ְי ֵיַה פּנ-ל ְ ֶשׁרַע ֲא,ָה ִכיל ֲח ַעתַה ְב ִג ְבּ ַחןָשׁאוּל ַיּ ִ ג ו3 And Saul pitched in the hill of Hachilah, which is before by the way. But David abode in the wilderness, and ִכּיָבאָשׁאוּל,ַרא ְ ַויּ ,ָבּר ְד ִמּ ֹשׁבַבּ ֵ י,ִוד ָד ְו ; ֶר ָדּ ה-ל ַ עַ Jeshimon, he saw that Saul came after him into the wilderness. .ָרה ָבּ ְד ִמּ ָריוַה אַח ֲ באָשׁאוּל-י ִָכּ,ֵדע ַ ַויּ ;ִלים ְגּ ַר ְמ,ִוד ָדּ ַח ְשׁל ַיּ ִ ד ו4 David therefore sent out spies, and understood that Saul was .ֹן ָכו נ-ֶאלcome of a certainty. שׁם-ָה ָ ֶשׁרָחנ ֹםֲא ָמּקו ה-ל ַ ֹאֶא ָיּב ַו ,ִוד ָדּ ָקם ָ הַויּ5 And David arose, and came to the place where Saul had and David beheld the place where Saul lay, and ,שׁםָשׁאוּל-ַב ָ ֶשׁרָשׁכ ֹםֲא ָמּקו ה-ת ַ ִודֶא ָדּ ַרא ְ ַויּ ,ָשׁאוּלpitched; Abner the son of Ner, the captain of his host; and Saul lay ָעם ָה ְו ,ָל ְעגּ ַמּ ֵבַבּ שׁכ ָֹשׁאוּל ְו ;ֹ ָבאו צ-ר ְ ֵרַשׂ נ-ֵרֶבּן אַבנ ְְוwithin the barricade, and the people pitched round about him. .ֹתו ָ ִביב ֹניםְס ִ ח ישׁי ִַב א-ל ֲ ֶא ְו ,ִתּי ִח ֶל ַה ימ ִֶח א-ל ֲ ֹאמרֶא ֶַויּ ִוד ָדּ ַען ַ וַויּ6 Then answered David and said to Ahimelech the Hittite, and Abishai the son of Zeruiah, brother to Joab, saying: 'Who ,שׁאוּל-ל ָ ִתּיֶא ֵרדִא ֵ י-ִמי,ֹר ֵאמ ֹאָב ל ִחי יו ָהֲא צרוּי-ן ְֶבּto will go down with me to Saul to the camp?' And Abishai said: . ָמּ ִע ֵרד ִניֵא ֲא,ישׁי ִַב ֹאמרֲא ֶַויּ ;ֶה ֲחנ ַמּ ה-ל ַ 'ֶאI will go down with thee.' ֵהָשׁאוּל ִהנּ ְו ,ָה ַיל ְ ל,ָעם ה-ל ָ ישׁיֶא ִַב ַא ֲ ִוד ו ָד ֹא ָיּב זַו7 So David and Abishai came to the people by night; and, Saul lay sleeping within the barricade, with his spear ;ֹתו ָ ֲאשׁ ַר אָרץְמ ֶב-ָה ָ ֹוְמעוּכ ִנית ַח ֲ ו,ָל ְעגּ ַמּ ָשׁןַבּ ֵ ֵב י שׁכ ֹ behold, stuck in the ground at his head; and Abner and the people lay { }ס.ֹתו ָ ִביב ִביםְס ֹכ ְ שׁ,ָעם ָה ְו ֵר אַבנ ְְוround about him. {S} ֹם ַרֱאִהיםַהיּו ִסגּ,ִוד דּ-ל ָ ישׁיֶא ִַב ֹאמרֲא ֶ חַויּ8 Then said Abishai to David: 'God hath delivered up thine into thy hand this day; now therefore let me smite him, ַעם ַפּ,אָרץ ֶוּב ִָנית ֲח ָאַבּ ֶנּוּ נ ָתּהַאכּ ַע ְו ; ָד ֶ ְבְבּי ֹי ִ או-ֶאתenemy I pray thee, with the spear to the earth at one stroke, and I will .ֹ לו,ֶה ְשׁנ ְו אֶא ,אַחת ַ not smite him the second time.' ִכּיִמי:יתהוּ ִֵח ְשׁ תּ-אַל ַ ,ישׁי ִַב א-ל ֲ ִודֶא ָדּ ֹאמר ֶ טַויּ9 And David said to Abishai: 'Destroy him not; for who can forth his hand against the LORD'S anointed, and be { }פ.ָקּה ִנ ו--ָה ְ ְיהו יח ִַשׁ ְמ ִבּ ,ֹ ָדו ַח י ָשׁלput guiltless?' {P}
ֹו ֹמ יו-ֹ ֳפנּוּ; או ֶ ִיגּ ָה יהו-ם ְ ִכּיִא,ָה יהו-י ְִודַח ָדּ ֹאמר ֶ יַויּ10 And David said: 'As the LORD liveth, nay, but the LORD smite him; or his day shall come to die; or he shall go .ָפּה ְס ִנ ְו ֵרד ֵ ָמה י ָח ְל ִמּ ֹוַב א,ָמת ֵ ֹא ו ָבו יshall down into battle, and be swept away. ;ָה ְיהו יח ִַשׁ ְמ ָדיִבּ ִ ְשַּׁח י ִמ,ָה ְיהו ָהִלּיֵמ ִליל יאָח11 The LORD forbid it me, that I should put forth my hand the LORD'S anointed; but now take, I pray thee, the ,ֹתו ָ ֲאשׁ ַר ֶשׁרְמ ִניתֲא ֲח ה-ת ַ ָאֶא נ-ָתּהַקח ַע ְוagainst spear that is at his head, and the cruse of water and let us go.' .ָנוּ לּ-ָה ֵלכ ְ ונ--ם ְ ִי ַמּ ַחתַה ַפּ צ-ת ַ ֶא ְו ,ִים ַמּ ַחתַה ַפּ צ-ת ַ ֶא ְו ִנית ֲח ה-ת ַ ִודֶא ָדּ ַקּח ַיּ ִ יב ו12 So David took the spear and the cruse of water from Saul's and they got them away, and no man saw it, nor knew ַע ֹד ֵ ֵאין יו ְו ֹאה ֶ ֵאין ר ְו ;ָהם ֶ ל,ֵלכוּ ְ ַויּ ,ֹתיָשׁאוּל ֵ ֲאשׁ ַר ֵמhead; it, neither did any awake; for they were all asleep; because a ָה ָפל ְ נ,ָה ְיהו ַמת ֵדּ ְר כּיַתּ--ים ִ ִנ ֵשׁ ְי ָם ִכּיֻכלּ,ִקיץ ֵאיןֵמ ְוdeep sleep from the LORD was fallen upon them. .ֵיהם ֲֶעל :ֹק ָרח ָהרֵמ ה-ֹאשׁ ָ ר-ֹדַעל ֲעמ ַיּ ַו ,ֶבר ֵע ִודָה ָדּ ֹר ֲעב ַיּ יגַו13 Then David went over to the other side, and stood on the of the mountain afar off; a great space being between .ֵיהם ֵֶבּינ,ֹם ָמּקו ַרבַהtop them. ,ֹר ֵאמ ֵר ל נ-ֵרֶבּן אַבנ-ל ְ ֶא ְו ,ָעם ה-ל ָ ִודֶא ָד ָרא ְק ַיּ ִ יד ו14 And David cried to the people, and to Abner the son of saying: 'Answerest thou not, Abner?' Then Abner ָתּה ִמיַא,ֹאמר ֶַויּ ֵר אַבנ ְ ַען ַ ַויּ ;ֵר אַבנ ְ ,ֶה ֲענ ֹאַת ֲהלוNer, answered and said: 'Who art thou that criest to the king?' {P} { }פ. ֶל ֶמּ ה-ל ַ אתֶא ָָר ָק וּמי ִ,ָתּה אישַׁא-ֹא ִ ֵרֲהלו אַבנ-ל ְ ִודֶא ָדּ ֹאמר ֶ טוַויּ15 And David said to Abner: 'Art not thou a valiant man? and is like to thee in Israel? wherefore then hast thou not kept : ֶל ֶמּ ֶי ַה ֹדנ א-ל ֲ ֶא,ָתּ ְר ַמ ָמּה אָשׁ ָ ְול ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹוְבּ ָמ כwho watch over thy lord the king? for there came one of the people . ֶי ֹדנ ֶל ֲא ֶמּ ה-ת ַ ִחיתֶא ְשׁ ַה ְל,ָעם אַחדָה ַ בא-י ִָכּin to destroy the king thy lord. ָהִכּי יהו-י ְח-ַ ית ִָשׂ ֶשׁרָע ֲא,ֶזּה ָברַה ָדּ ֹבַה טו- טז א16 This thing is not good that thou hast done. As the LORD ye deserve to die, because ye have not kept watch over ֶם ֵיכ ֹדנ א-ל ֲ ֶתּםַע ְר ַמ שׁ-א ְ ֶשׁר ֲא,ֶתּם ֶתַא מו-ֵי ָ ְבנliveth, your lord, the LORD'S anointed. And now, see, where the ֶל ֶמּ ִניתַה ח-י ֲ ֵא,ֵאה ְר ָתּה ַע ְו ;ָה ְיהו יח ִַשׁ מ-ל ְ ַעking's spear is, and the cruse of water that was at his head.' .ֹתו ָ ֲאשׁ ַר ֶשׁרְמ א--ם ֲ ִי ַמּ ַחתַה ַפּ צ-ת ַ ֶא ְו ִני ֹלֶזהְבּ ְ ֲהקו,ֹאמר ֶַויּ ,ִוד ֹלָדּ קו-ֶאת,ֵרָשׁאוּל ַיּכּ יזַו17 And Saul knew David's voice, and said: 'Is this thy voice,
. ֶל ֶמּ ֹניַה ִ ֹליֲאד ִ קו,ִוד ָדּ ֹאמר ֶַויּ ;ִוד ָדmy son David?' And David said: 'It is my voice, my lord, O king.'
ִכּיֶמה:ֹ ְבדּו ֵריַע אַח ֲ ֹדף ֵ ֹני ר ִ ֶזּהֲאד ָמּה ָ ל,ֹאמר ֶ יחַויּ18 And he said: 'Wherefore doth my lord pursue after his .ָעה ָר ָדי ִ בּי-ה ְ וּמ ַ,יתי ִִשׂ ָעservant? for what have I done? or what evil is in my hand? :ֹ ְבדּו ֵריַע ְב ִדּ ,ֵאת, ֶל ֶמּ ֹניַה ִ ָאֲאד נ-ַמע ְשׁ ִי ,ָתּה ַע יטְו19 Now therefore, I pray thee, let my lord the king hear the of his servant. If it be the LORD that hath stirred thee אָדם ֵָיָה ְבּנ ִאם ְו ,ָחה ְנ ָרחִמ ַ י,יתִבי ְִס ָהֱה יהו-ם ְ ִאwords up against me, let Him accept an offering; but if it be the ַח ֵפּ ַתּ ְס ִה ֹםֵמ שׁוּניַהיּו ִ ֵר ְ ג-ִכּי,ָה ְיהו ֵי ְפנ רוּריםֵהםִל ֲִאchildren of men, cursed be they before the LORD; for they .ִרים ֵח ֹדֱאִהיםֲא ֹרֵל ֲעב ֵאמ ָה ל ְיהו ַת ַחל ֲ ְבּנhave driven me out this day that I should not cleave unto the inheritance of the LORD, saying: Go, serve other gods.
:ָה ְיהו ֵי ְפּנ ,ֶד ֶנּג ִמ,ָצה אַר ְִמי ָדּ ֹל יפּ-אַל ִ ,ָתּה ַע כְו20 Now therefore, let not my blood fall to the earth away from presence of the LORD; for the king of Israel is come out to ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָחד ֹשֶׁא ְרע פּ-ת ַ ֵקּשֶׁא ַב ְל,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ָצאֶמ ָ י-ִכּיthe seek a single flea, as when one doth hunt a partridge in the .ִרים ָה ֶבּ,ֹרא ֵ ֹףַהקּ ְרדּ ִיmountains.' אָרע-א ַ ִכּי,ִוד ד-י ִָנ ְבּ אתי שׁוּב ִָט ֹאמרָשׁאוּלָח ֶ כאַויּ21 Then said Saul: 'I have sinned; return, my son David; for I no more do thee harm, because my life was precious in :ֶזּה ֹםַה ַהיּו, ֶי ֵעינ ְבּ ִשׁי ַפ ְ ָרה נ ָק ְ ֶשׁר י ַחתֲא ַתּ,ֹד ְל עוwill thine eyes this day; behold, I have played the fool and erred .ֹד ֵבּהְמא ְר ַה,ֶה ְשׁגּ ָא ֶ ִתּי ו ַל ְ ְסכּ ֵהִה ִהנּexceedingly.' ; ֶל ֶמּ ִנית(ַה )ח ֲֵה החנית ִהנּ,ֹאמר ֶַויּ ִוד ָדּ ַען ַ כבַויּ22 And David answered and said: 'Behold the king's spear! let .ָה ֶח ָקּ ִי ְו ,ִרים ָע ְנּ ַה ָחדֵמ ֹרֶא ֲעב ַי ְוthen one of the young men come over and fetch it. --ֹ ָתו ֻמנ א-ת ֱ ֶא ְו ֹו ָקת ְד צ-ת ִ ֶא,ָאישׁ ִ ָשׁיב ל ִ ָה י ַיהו כג ו23 And the LORD will render to every man his righteousness his faithfulness; forasmuch as the LORD delivered thee ָדי ִ ְשַׁח י ִל,יתי ִאָב ִ ְו א ,ָד ְבּי ,ֹם ָהַהיּו ְנְיהו ָת ְנ ֶשׁר ֲאand into my hand to-day, and I would not put forth my hand .ָה ְיהו יח ִַשׁ ְמ ִבּagainst the LORD'S anointed. ֵן כּ:ָי ֵעינ בּ--ה ְ ֶזּ ֹםַה ְשׁ ַהיּו ַפ ְ ָה נ ָדל ְ ֶשׁר גּ ַא ֲ כּ,ֵה ִהנּ כדְו24 And, behold, as thy life was much set by this day in mine so let my life be much set by in the eyes of the LORD, { }פ.ָרה צ-ָל ָ ֵניִמכּ ִ ַצּל ִ ְוי ,ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ִשׁי ַפ ְ ַדּל נ ְג ִתּeyes, and let Him deliver me out of all tribulation.' {P}
ַם גּ--ִוד ִניָד ְבּ ָתּה ָבּרוּ ַא,ִוד דּ-ל ָ ֹאמרָשׁאוּלֶא ֶ כהַויּ25 Then Saul said to David: 'Blessed be thou, my son David; shalt both do mightily, and shalt surely prevail.' So ָשׁאוּל ְו ,ֹ ְרכּו ַד ִודְל ֶלָדּ ֵיּ ַו ;ָל ֹל תּוּכ ָיכ ַם ְוג ,ֲשׂה ֶ ֹהַתע ָעשׂthou David went his way, and Saul returned to his place. {P} { }פ.ֹ ֹמו ְמקו ָשׁבִל 1 Chapter 27
ָחד א-ֹם ֶ ֶפה יו ָסּ ָתּהֶא ַע,ֹ לבּו-ל ִ ִודֶא ָדּ ֹאמר ֶ אַויּ1 And David said in his heart: 'I shall now be swept away one by the hand of Saul; there is nothing better for me than ֶרץ א-ל ֶ ֵטֶא ָמּל ֵטִא ָמּל ֹבִכּיִה לי טו-ין ִ שׁאוּל;ֵא-ַד ָ ְבּיday that I should escape into the land of the Philistines; and Saul גּבוּל-ָל ְ ְבּכ ֹד ִני עו ֵשׁ ְק ַב ִנּיָשׁאוּלְל ֶמּ ֹאשִׁמ ַ ְונו ,ִתּים ְשׁ ִל ְפּwill despair of me, to seek me any more in all the borders of .ֹ ָדו ִמיּ,ִתּי ַט ְ ְמל ִנ ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִיIsrael; so shall I escape out of his hand.' ֶשׁר ֹתִאישֲׁא מאו-שׁ ֵ ֵשׁ ְו ,ֹר הוּא ֲעב ַיּ ַו --ִוד ָדּ ָקם ָ בַויּ2 And David arose, and passed over, he and the six hundred that were with him, unto Achish the son of Maoch, king .ַת ֶל גּ ֶמ, ֹו מע-ן ָ אָכישֶׁבּ-ל ִ ֶא:ֹ ִעמּוmen of Gath. ִאישׁ,ָשׁיו ָ ַאנ ֲ ַת הוּא ו ְבּג אָכישׁ-ם ִ ִע ִוד ָדּ ֵשׁב ֶ גַויּ3 And David dwelt with Achish at Gath, he and his men, man with his household, even David with his two ,אלת ִֵע ְר ְז ִיּ ֹעםַה ַ ִחינ ֲא,ָשׁיו ָ ֵתּי נ וּשׁ ְ,ִוד ָדּ:ֹ וּביתו ֵ every wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, .ִלית ְמ ַר ְ ָבלַהכּ ָ נ-ֶשׁת ַילֵא ִ ִביג ַא ֲ וNabal's wife. (ָסף ַ יוסף )י-ְו א ;ַת ִוד גּ ָדּ ַרח ב-י ִָכּ,ָשׁאוּל ַדְל ֻגּ דַויּ4 And it was told Saul that David was fled to Gath; and he { }ס.ֹ ְקשׁו ַב ְל,ֹד עוsought no more again for him. {S} ֶי ֵעינ ְבּ אתיֵחן ִָצ ָאָמ נ-ִאם,אָכישׁ-ל ִ ִודֶא ָדּ ֹאמר ֶ הַויּ5 And David said unto Achish: 'If now I have found favour in eyes, let them give me a place in one of the cities in the ;ָבהָשּׁם ְשׁ ֵא ו--ה ְ ֶד ָשּׂ ֵריַה אַחתָע ְַבּ ֹם ליָמקו-נוּ ִ ְתּ ִיthine country, that I may dwell there; for why should thy servant . ָמּ ִע,ָה ָלכ ְמ ַמּ ִעירַה ְדְּבּ ְב ֵשׁבַע ֵ ָמּה י ָ ְולdwell in the royal city with thee?' ָתה ְי ֵןָה ָג;ָלכ ְקל צ-ת ִ ֶא,ֹםַההוּא אָכישַׁבּיּו ִ ֹו ל-ֶתּן ַיּ ִ ו ו6 Then Achish gave him Ziklag that day; wherefore Ziklag { }פ.ֶזּה ֹםַה ַעדַהיּו,הוּדה ָ ְי ֵי ְלכ ַמ ַגְל ְקל ִצbelongeth unto the kings of Judah unto this day. {P} 7 And the number of the days that David dwelt in the country
ֵדה ְשׂ ִודִבּ ָשׁבָדּ ַ י-ֶשׁר ֲא,ָמים ִ ַפּרַהיּ ְס ִהיִמ ַי ְ ז וof the Philistines was a full year and four months. .ִשׁים ָד ָעהֳח ָבּ אַר ְְו ,ָמים ִ י--ִתּים ְשׁ ִל ְפ שׁוּרי והגרזי ִ ְגּ ה-ל ַ ְשׁטוֶּא ְפ ַיּ ִ ו,ָשׁיו ָ ַאנ ֲ ִוד ו ָדּ ַעל ַ חַויּ8 And David and his men went up, and made a raid upon the and the Gizrites, and the Amalekites; for those ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶֹתָה ֹשׁבו ְ ָה י ִכּיֵהנּ:ֵקי ִ ֲמל ָ ָהע ְו (ִרי ְז ִגּ ַה ְ)וGeshurites, were the inhabitants of the land, who were of old, as thou .ִים ָר ְצ ֶרץִמ א-ד ֶ ַע ְו ,שׁוּרה ָ ֹא ֲ בּו,ָם ֹול ֵמעgoest to Shur, even unto the land of Egypt. ;ָשּׁה ִא ְו ֶהִאישׁ ַחיּ ְי ְו א ,אָרץ ֶה-ת ָ ִודֶא ָד ָה ִהכּ טְו9 And David smote the land, and left neither man nor woman and took away the sheep, and the oxen, and the asses, ,ָשׁב ָ ַויּ ,ָדים ִ וּבג ְ,ִלּים ַמ וּג ְֹרים ִ ַחמ ֲ ָקר ו וּב ָֹאן ָקח צ ַ ְולalive, and the camels, and the apparel. And he returned, and came to .אָכישׁ-ל ִ ֹאֶא ָיּב ַוAchish. ,ִוד ָדּ ֹאמר ֶַויּ ;ֹם ֶתּםַהיּו ְט ַשׁ פּ-אַל ְ ,אָכישׁ ִ ֹאמר ֶ יַויּ10 And Achish said: 'Whither have ye made a raid to-day?' David said: 'Against the South of Judah, and against the .ֵקִּיני ַה,ֶב ֶנג -ֶאל ְו ,ִלי ֵא ְמ ְח ַר ְיּ ֶבַה ֶנג -ַעל ְו הוּדה ָ ְי ֶב ֶנג -ַעלAnd South of the Jerahmeelites, and against the South of the Kenites.'
--ֹר ֵאמ ַת ל ִביא ג ָה ְל,ִוד ָד ֶה ַחיּ י-א ְ ָשּׁה ִא ְו ִאישׁ יאְו11 And David left neither man nor woman alive, to bring them Gath, saying: 'Lest they should tell on us, saying: So did ,ֹ ָפּטו ְשׁ ֹהִמ ְוכ ,ִוד ָד ָשׂה ע-ֹה ָ כּ:ֹר ֵאמ ל,ֵינוּ ַגּדוָּעל ִ י-ֶפּןto David, and so hath been his manner all the while he hath dwelt .ִתּים ְשׁ ִל ֵדהְפ ְשׂ ָשׁבִבּ ַ ֶשׁר י ֲא,ָמים ִ היּ-ָל ַ כּin the country of the Philistines.' ֹו ַעמּ ְבּ ִאישׁ ְב ֵאשִׁה ְב ַה:ֹר ֵאמ ִוד ל ָד ְבּ ,אָכישׁ ִ ֵמן ַא ֲ יבַויּ12 And Achish believed David, saying: 'He hath made his Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my { }פ.ָם ֹול ֶבד ע ֶע ָהִליְל ָהי ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבpeople servant for ever.' {P} 1 Chapter 28
ֵיהם ֲֶחנ מ-ת ַ ִתּיםֶא ְשׁ ִל ְבּצוְּפ ְק ַיּ ִ ו,ֵהם ָמיםָה ִ ַבּיּ,ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass in those days, that the Philistines their hosts together for warfare, to fight with Israel. ֹע ַ ָיד,ִוד דּ-ל ָ ֶא,אָכישׁ ִ ֹאמר ֶַויּ ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ָחם ֵ ִהלּ ְל,ָבא ַצּ ָ לgathered And Achish said unto David: 'Know thou assuredly, that thou . ָשׁי ֶ ַאנ ֲ ָתּה ו ַא,ֶה ֲחנ ַמּ ֵצאַב ִתּיֵתּ ַדעִכּיִא ֵתּshalt go out with me in the host, thou and thy men.' ֵאת,ַדע ָתּהֵת ֵןַא ָלכ,אָכישׁ-ל ִ ֶא,ִוד ָדּ ֹאמר ֶ בַויּ2 And David said to Achish: 'Therefore thou shalt know what
ֹמר ֵ ֵן שׁ ָלכ,ִוד דּ-ל ָ ֶא,אָכישׁ ִ ֹאמר ֶַויּ ; ֶדּ ְב ֲשׂהַע ֶ ַיע -ֶשׁר ֲאthy servant will do.' And Achish said to David: 'Therefore { }פ.ָמים ִ היּ-ָל ַ כּ, ימ ְִשׂ ֹאשׁיֲא ְִלרwill I make thee keeper of my head for ever.' {P} ֻרהוּ ְבּ ְק ַיּ ִ ו,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִֹו כּ ל-ְפּדוּ ְס ַיּ ִ ו--מוּאלֵמת ֵ וּשׁ ְ ג3 Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him, and him in Ramah, even in his own city. And Saul had put -ֹנים ִ ְדּע ִיּ ה-ת ַ ֶא ְו ֹת ֹבו ִסירָהא ֵה,ָשׁאוּל ְו ;ֹ ִעירו וּב ְָמה ָר ָבburied away those that divined by a ghost or a familiar spirit out of .אָרץ ֶָה מֵ the land. ֹץ ְקבּ ַיּ ִ ֵם; ו ְבשׁוּנ ַחנוּ ֲ ַויּ ֹאוּ ָיּב ַו ,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ְבצוּ ָקּ ַיּ ִ ד ו4 And the Philistines gathered themselves together, and came pitched in Shunem; and Saul gathered all Israel together, .ַ ֹע ְלבּ ִגּ ַחנוַּבּ ֲ ַויּ ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ָשׁאוּלֶאתand and they pitched in Gilboa. ַרד ֶח ֱ ַויּ ,ָרא ַיּ ִ ִתּים; ו ְשׁ ִל ֵהְפ ֲחנ מ-ת ַ ֶא,ַראָשׁאוּל ְ הַויּ5 And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, .ֹד ֹוְמא ִלבּand his heart trembled greatly. ֹת ֲח מו ַםַבּ גּ--ָה ְיהו ָהוּ ְו אָענ ,ָה ְשׁאַלָשׁאוּלַבּיהו ַיּ ִ ו ו6 And when Saul inquired of the LORD, the LORD answered .יאם ִִב ְנּ ַםַבּ גּ,אוּרים ִ ַםָבּ גּhim not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets. ,ֹב או-ַת ֲעל ֶשׁתַבּ ליֵא-שׁוּ ִ ְקּ ַבּ,ָדיו ֲב ָ ֹאמרָשׁאוּלַלע ֶ זַויּ7 Then said Saul unto his servants: 'Seek me a woman that by a ghost, that I may go to her, and inquire of her.' ,ָיו ָדיוֵאל ֲב ָ ֹאמרוּ ע ְַויּ ;בּהּ-ה ָ ָשׁ ְר ְד ֶא ְו ,ֶיה ָָהֵאל ְלכ ֵא ְוdivineth And his servants said to him: 'Behold, there is a woman that .ֹר ֵעין דּו ְבּ ֹב או-ַת ֲעל ֶשׁתַבּ ֵהֵא ִהנּdivineth by a ghost at En-dor.' ֶל הוּא ֵיּ ַו ,ִרים ֵח ָדיםֲא ִ ְבּג ַבּשׁ ְל ַיּ ִ ו,ֵפּשָׂשׁאוּל ַח ְת ַיּ ִ ח ו8 And Saul disguised himself, and put on other raiment, and he and two men with him, and they came to the woman ,ֹאמר ֶַויּ ;ָה ָיל ְ ָשּׁה ל ִא ה-ל ָ ֹאוֶּא ָיּב ַו ,ֹ ִעמּו ָשׁים ִ ֵיֲאנ וּשׁנ ְ went, by night; and he said: 'Divine unto me, I pray thee, by a ֵאת,ֲליִלי ִ ַהע ְו ,ֹב ָאִליָבּאו ( נ-ִמי ֳס )ק ָ- קסומיghost, and bring me up whomsoever I shall name unto thee.' . ָי ִ ֹמרֵאל ַ א-ֶשׁר ֲא ָתֵּאת ְע ָד ַ ָתּה י ֵהַא ִהנּ,ָיו ָשּׁהֵאל ִא ֹאמרָה ֶ טַותּ9 And the woman said unto him: 'Behold, thou knowest what hath done, how he hath cut off those that divine by a ֹת ֹבו הא-ת ָ ִריתֶא ְכ ֶשׁרִה ֲא,ָשׂהָשׁאוּל ע-ר ָ ֶשׁ ֲאSaul ghost or a familiar spirit out of the land; wherefore then layest ,ִשׁי ַפ ְ ַקּשְׁבּנ ֵ ְתנ ָתּהִמ ָמהַא ָ ְול ;אָרץ ֶה-ן ָ ִמ,ֹני ִ ְדּע ִיּ ה-ת ַ ֶא ְוthou a snare for my life, to cause me to die?' .ִני ית ִֵמ ַה ֲ ל
,ָה יהו-י ְַח:ֹר ֵאמ ָה ל ַבּיהו,ָהָּשׁאוּל ַבע ל ָשּׁ ַיּ ִ י ו10 And Saul swore to her by the LORD, saying: 'As the liveth, there shall no punishment happen to thee for .ֶזּה ָברַה ָדּ ֹןַבּ ֵר ָעו ְקּ י-ם ִ ִאLORD this thing.' ,ֹאמר ֶַויּ ; ָלּ -ֶה ֲעל אַ,מי-ת ִ ֶא,ָשּׁה ִא ָה,ֹאמר ֶ יאַותּ11 Then said the woman: 'Whom shall I bring up unto thee?' .לי-י ֲִל ִ מוּאלַהע ֵ שׁ-ת ְ ֶאAnd he said: 'Bring me up Samuel.' ;ֹל ָדו ֹל גּ ְבּקו ַעק ְז ַתּ ִ ו,מוּאל ֵ שׁ-ת ְ ָשּׁהֶא ִא ֶראָה ַתּ ֵ יב ו12 And when the woman saw Samuel, she cried with a loud and the woman spoke to Saul, saying: 'Why hast thou ָתּה ַא ְו ,ִני ית ִָמּ ִר ָמּה ָ ֹר ל ֵאמ שׁאוּל ל-ל ָ ָשּׁהֶא ִא ֹאמרָה ֶַותּvoice; deceived me? for thou art Saul.' .ָשׁאוּל ;ִאית ָר ִכּיָמה,ִאי ְיר תּ-אַל ִ ֶל ֶמּ ָהַּה ֹאמר ל ֶ יגַויּ13 And the king said unto her: 'Be not afraid; for what seest And the woman said unto Saul: 'I see a godlike being ֹלים ִ יתי ע ִִא ָר ֱאִהים,שׁאוּל-ל ָ ָשּׁהֶא ִא ֹאמרָה ֶַותּthou?' coming up out of the earth.' .אָרץ ֶה-ן ָ ִמ ,ֶה ֵקןֹעל ָז ֹאמרִאישׁ ֶַותּ ,ֹ ֳארו תּ-ה ָ ַמ,ָהּ ֹאמר ל ֶ ידַויּ14 And he said unto her: 'What form is he of?' And she said: old man cometh up; and he is covered with a robe.' And ֹד ַיּקּ ִ ו,מוּאל הוּא ֵ שׁ-י ְֵדעָשׁאוּלִכּ ַ ַויּ ;ִעיל ֹטהְמ ֶ 'ְוהוּא עAn Saul perceived that it was Samuel, and he bowed with his face { }ס.ָתּחוּ ְשׁ ַיּ ִ ָצה ו אַר ְִים ַפּ ַאto the ground, and prostrated himself. {S} ִני ַתּ ַז ְ ְרגּ ָמּהִה ָ ל,שׁאוּל-ל ָ מוּאלֶא ֵ ֹאמרְשׁ ֶ טוַויּ15 And Samuel said to Saul: 'Why hast thou disquieted me, to me up?' And Saul answered: 'I am sore distressed; for ִתּים ְשׁ ִל וּפ ְֹד ליְמא-ר ִ ֹאמרָשׁאוּלַצ ֶַויּ ;ֹתי ִ ֹת א ֲלו ַהע ְלbring the Philistines make war against me, and God is departed from ַם ֹד גּ ָני עו ִ ענ-א ָ ְו ַי ָעל ֵאִהיםָסרֵמ ו,ִבּי ִמים ָח ְל ִנme, and answereth me no more, neither by prophets, nor by ִני יע ֵֹד ִ ְלהו, ֶאהְל ָר ְק ָא ֶ ו,ֹת ֲח מו בּ-ַם ַ יאים גּ ִִב ְנּ ה-ַד ַ ְבּיdreams; therefore I have called thee, that thou mayest make { }ס.ֱשׂה ֶ ָמהֶאעknown unto me what I shall do.' {S} ָהָסר ַיהו ו:ֵני ִ ְשׁאָל ִתּ ָמּה ָ ְול ,מוּאל ֵ ֹאמרְשׁ ֶ טזַויּ16 And Samuel said: 'Wherefore then dost thou ask of me, the LORD is departed from thee, and is become thine . ֶר ִהיָע ַי ְ ו, ֶי ָעל ֵמseeing adversary? ָה ְיהו ַרע ְק ַיּ ִ ָדי; ו ִ ְבּי ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֹ ָה לו ְיהו ַעשׂ ַ יזַויּ
17 And the LORD hath wrought for Himself; as He spoke by me; and the LORD hath rent the kingdom out of thy hand,
.ִוד ָד ֲע ְל ֵר ָהְּל ְתּנ ַיּ ִ ו, ָד ֶ ָהִמיּ ָלכ ְמ ַמּ ה-ת ַ ֶאand given it to thy neighbour, even to David. ית ִָשׂ ע-א ָ ְו ,ָה ְיהו ֹל ְבּקו ָתּ ְע ַמ שׁ-א ָ ֶשׁר ַא ֲ יח כּ18 Because thou didst not hearken to the voice of the LORD, didst not execute His fierce wrath upon Amalek, therefore ָה לְיהו-ה ְ ָשׂ ָע,ֶזּה ָברַה ָדּ ֵןַה כּ-ֵק;ַעל ֲמל ָ ֹוַבּע אפּ-ֹן ַ ֲחרוand hath the LORD done this thing unto thee this day. .ֶזּה ֹםַה ַהיּו ,ִתּים ְשׁ ִל פּ-ַד ְ ְבּי , ְמּ ִע ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ַםֶא ָה גּ ְיהו ֵתּן ִי יטְו19 Moreover the LORD will deliver Israel also with thee into hand of the Philistines; and to-morrow shalt thou and thy ֵתּן ִי ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵה ֲחנ מ-ת ַ ַםֶא ִמּי; גּ ֶיִע וּבנ ָָתּה ַא,ָחר וּמ ָ the sons be with me; the LORD will deliver the host of Israel also .ִתּים ְשׁ ִל פּ-ַד ְ ְבּי ָה ְיהוinto the hand of the Philistines.' ָרא ַיּ ִ ו,ָצה אַר ְֹו ֹמת ָ קו-ֹלְמ א ַיּפּ ִ ו,ֵהרָשׁאוּל ַמ ַי ְ כ ו20 Then Saul fell straightway his full length upon the earth, was sore afraid, because of the words of Samuel; and כּי א--ֹ ִָה בו הי-א ָ ,ֹח ַ כּ-ַם מוּאל; גּ ֵ ֵריְשׁ ְב ִדּ ִמ,ֹד ְמאand there was no strength in him; for he had eaten no bread all the .ָה ָיל ְ הלּ-ָל ַ ְוכ ֹם היּו-ָל ַ כּ,ֶחם ֶ ַל ל אָכday, nor all the night. ;ֹד ַהלְמא ְב נ-י ִֶראִכּ ַתּ ֵ ו,שׁאוּל-ל ָ ָשּׁהֶא ִא ֹאָה ַתּבו ָ כא ו21 And the woman came unto Saul, and saw that he was sore and said unto him: 'Behold, thy handmaid hath ִשׂים ָא ָ ו, ֶל ֹו ְתְבּק ָח ְפ ָעהִשׁ ְמ ֵהָשׁ ִהנּ,ָיו ֹאמרֵאל ֶַותּaffrighted, hearkened unto thy voice, and I have put my life in my hand, .ָי ָתֵּאל ְר ַבּ ִדּ ֶשׁר ֶרי ֲא ָב דּ-ת ְ ַמעֶא ְשׁ ָא ֶ ו,ַפּי ִ ְבּכ ִשׁי ַפ ְ נand have hearkened unto thy words which thou spokest unto me.
ָמה ִשׂ ָא ְו , ֶת ָח ְפ ֹלִשׁ ְבּקו ָתּה א-ַם ַ ָא ג נ-ַמע ְשׁ,ָתּה ַע כבְו22 Now therefore, I pray thee, hearken thou also unto the of thy handmaid, and let me set a morsel of bread before . ֶר ָדּ ֵל ַבּ ִכּיֵת,ֹח ַ ְב כּ יהי ִִו ;ֹל ֶאכו ֱ ו,ֶחם ֶ ל-ֶי ַפּת ָפנ ְלvoice thee; and eat, that thou mayest have strength, when thou goest on thy way.'
ָדיו ֲב ָ ֹו ע ב-ְרצוּ ְפ ַיּ ִ ו,ַל אכ ֹֹאמר א ֶַויּ ,ֵאן ָמ ַי ְ כג ו23 But he refused, and said: 'I will not eat.' But his servants, with the woman, urged him; and he hearkened unto ,ֵשׁב ֶ ַויּ ,אָרץ ֶָה ֵמ,ָקם ָ ַויּ ;ָם קל ֹ ַמעְל ְשׁ ַיּ ִ ו,ָשּׁה ִא ה-ַם ָ ְוגtogether their voice. So he arose from the earth, and sat upon the bed. .ָטּה ִמּ ה-ל ַ ֶא ;ֵחהוּ ָבּ ְז ַתּ ִ ֵהר ו ַמ ַתּ ְ ו,ִית ַבּ ֵבּקַבּ ְר מ-ֶל ַ ָשּׁהֵעג ָא ִ כדְול24 And the woman had a fatted calf in the house; and she haste, and killed it; and she took flour, and kneaded it, .ֹת ֹפהוַּמצּו ֵ ַותּ ,ָשׁ ַתּל ָ ַמח ו ק-ח ֶ ַקּ ַתּ ִ וmade and did bake unleavened bread thereof;
ָקמוּ ֻ ַויּ ;ֵלוּ ֹאכ ַויּ ,ָדיו ֲב ָ ֵי ע ְפנ ִל ְו שׁאוּל-ֵי ָ ְפנ ֵשִׁל ַתּגּ ַ כה ו25 and she brought it before Saul, and before his servants; and { }פ.ָהַההוּא ַיל ְ ַבּלּ,ֵלכוּ ְ ַויּthey did eat. Then they rose up, and went away that night. {P} 1 Chapter 29
;ָקה ֵפ ֲא,ֵיהם ֲֶחנ מ-ָל ַ כּ-ִתּיםֶאת ְשׁ ִל ְפ ְבּצוּ ְק ַיּ ִ א ו1 Now the Philistines gathered together all their hosts to and the Israelites pitched by the fountain which is in .ֶעאל ְר ְז ִי ְבּ ֶשׁר ִיןֲא ַע ַבּ,ֹנים ִ ֵאל ח ָר ְשׂ ִי ְוAphek; Jezreel. ִוד ָד ְו ;ָפים ִ ַאל ֲ ְול ֹת ֵמאו ְל,ִרים ֹב ְ ִתּים ע ְשׁ ִל ְפ ֵי ְרנ ַס בְו2 And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and thousands; and David and his men passed on in the .אָכישׁ-ם ִ ע--ָה ִ ֹרנ אַח ֲִריםָבּ ֹב ְ ע,ָשׁיו ָ ַאנ ֲ וby rearward with Achish. ;ֶה ֵאלּ ִריםָה ְב ִע ָמהָה,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֵרי ֹאמרוָּשׂ ְ גַויּ3 Then said the princes of the Philistines: 'What do these here?' And Achish said unto the princes of the ֶבד ִודֶע זהָד-ֹא ֶ ֲהלו,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֵרי שׂ-ל ָ אָכישֶׁא ִ ֹאמר ֶַויּHebrews Philistines: 'Is not this David, the servant of Saul the king of זה-ֹ ֶָמים או ִ ֶזה י ִתּי ָהִא ֶשׁרָהי ֵאלֲא ָר ְשׂ יִֶל ָשׁאוּלֶמIsrael, who hath been with me these days or these years, and I ֹם היּו-ד ַ ֹוַע ָפל ְ ֹם נ ִמיּו,אוּמה ָ ֹוְמ אתי ב ִָצ מ-א ָ ְו ,ִנים ָשׁhave found no fault in him since he fell away unto me unto { }פ.ֶזּה ַהthis day?' {P} ֵרי ֹוָשׂ ֹאמרוּ ל ְַויּ ,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֵרי ָיוָשׂ ְצפוָּעל ְק ַיּ ִ ד ו4 But the princes of the Philistines were wroth with him; and princes of the Philistines said unto him: 'Make the man ֶשׁר ֹוֲא ֹמ מקו-ל ְ ֹבֶא ָישׁ ְו ִאישׁ ה-ת ָ ֵשׁבֶא ִתּיםָה ְשׁ ִל ְפthe return, that he may go back to his place where thou hast ,ָמה ָח ְל ִמּ ָמּנוַּבּ ִע ֵרד ֵ י-ְו א ,ֹוָשׁם ְדתּ ַק ְפ ִהappointed him, and let him not go down with us to battle, lest ֶזה ֶצּה ַר ְת ִי ,ֶמּה וּב ַ;ָמה ָח ְל ִמּ ָטןַבּ ָשׂ ָנוְּל לּ-ֶה ְהי י-א ִ ְוin the battle he become an adversary to us; for wherewith this fellow reconcile himself unto his lord? should it .ֵהם ָשׁיםָה ִ ֲאנ אשׁיָה ֵָר ְבּ ,ֹא הלו--ָיו ֲ ֹדנ א-ל ֲ ֶאshould not be with the heads of these men? :ֹר ֵאמ ֹת ל ֹלו ְמּח ֹוַבּ ל-ֲנוּ ֶשׁרַיע ֲא,ִוד ָד זה-ֹא ֶ הֲהלו5 Is not this David, of whom they sang one to another in saying: Saul hath slain his thousands, and David his { }ס.ֹתו ָ ְבב ִר ְבּ ִוד ָד ְו ,ָפיו ָ ֲאל ָהָשׁאוּלַבּ ִהכּdances, ten thousands?' {S} ָה יהו-י ְָיוַח ֹאמרֵאל ֶַויּ ,ִוד דּ-ל ָ אָכישֶׁא ִ ָרא ְק ַיּ ִ ו ו
6 Then Achish called David, and said unto him: 'As the
--ֶה ֲחנ ַמּ ִתּיַבּ ֹאִא ֲ את וּב ְַיֵצ ֵעינ ְבּ ֹב ְוטו ָתּה ָשׁרַא ָ י-ִכּיLORD liveth, thou hast been upright, and thy going out and coming in with me in the host is good in my sight; for I ֹם היּו-ד ַ ַיַע ֹא ֵאל ֲ ֹם בּ ִמיּו,ָעה ְבָר אתי ִָצ מ-א ָ ִכּיthy have not found evil in thee since the day of thy coming unto .ָתּה ֹבָא טו- א,ִנים ָר ְסּ ֵיַה ֵעינ וּב ְ;ֶזּה ַהme unto this day; nevertheless the lords favour thee not. ֵי ֵעינ ְבּ ,ָרע ֲשׂה ֶ תע-א ַ ְו ;ֹם ָשׁלו ֵלְבּ ְו ,ָתּה שׁוּב ַע זְו7 Wherefore now return, and go in peace, that thou displease { }ס.ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֵי ְרנ ַסnot the lords of the Philistines.' {S} את ָָצ מּ-ה ָ וּמ ַיתי ִִשׂ ִכּיֶמהָע,אָכישׁ-ל ִ ִודֶא ָדּ ֹאמר ֶ חַויּ8 And David said unto Achish: 'But what have I done? and hast thou found in thy servant so long as I have been ִכּי:ֶזּה ֹםַה ַעדַהיּו, ֶי ָפנ יתיְל ִִי ֶשׁרָה ֹםֲא ִמיּו, ְדּ ְב ַע ְבwhat before thee unto this day, that I may not go and fight against . ֶל ֶמּ ֹניַה ִ ֵביֲאד ֹי ְ ְבּא ,ִתּי ְמ ַח ְל ִנ ְו ֹא א אָבוthe enemies of my lord the king?' ָתּה ֹבַא ִכּי טו,ִתּי ְע ָד ַ י,ִוד דּ-ל ָ ֹאמרֶא ֶַויּ ,אָכישׁ ִ ַען ַ טַויּ9 And Achish answered and said to David: 'I know that thou good in my sight, as an angel of God; notwithstanding the ,אָמרוּ ְ ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֵרי ַא ֱאִהים;ַא ָשׂ ְל ַמ ַיְכּ ֵעינ ְבּart princes of the Philistines have said: He shall not go up with us .ָמה ָח ְל ִמּ ָמּנוַּבּ ִע ֶה ֲעל ַי - אto the battle. ; ָתּ בּאוִּא-ר ָ ֶשׁ ֶי ֲא ֹדנ ֵדיֲא ְב ַע ְו ,ֹקר ֶ ֵםַבּבּ ְשׁכּ ָתּהַה ַע יְו10 Wherefore now rise up early in the morning with the of thy lord that are come with thee; and as soon as ye .ֵכוּ ָול ֶם ֹרָלכ ְואו ,ֹקר ֶ ֶתּםַבּבּ ַמ ְ ְשׁכּ ִה ְוservants are up early in the morning, and have light, depart.' ,ָשׁוּב ל,ֹקר ֶ ֶתַבּבּ ֶלכ ָל,ָשׁיו ָ ַאנ ֲ ִוד הוּא ו ָדּ ֵם ַשׁכּ ְ יאַויּ11 So David rose up early, he and his men, to depart in the to return into the land of the Philistines. And the { }ס.ֶעאל ְר ְז ִי ָעלוּ,ִתּים ְשׁ ִל וּפ ְ;ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ֶרץ א-ל ֶ ֶאmorning, Philistines went up to Jezreel. {S} 1 Chapter 30
;ישׁי ִִל ְשּׁ ֹםַה בּיּו--ַג ַ ְקל ִצ,ָשׁיו ָ ַאנ ֲ ִוד ו ָד ֹא ְבּב ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass, when David and his men were come to on the third day, that the Amalekites had made a raid ,ַג ְקל צ-ת ִ ַכּוֶּא ַויּ ,ַג ְקל צ-ל ִ ֶא ְו ֶב ֶנג -ֶאל,ְשׁטוּ ֵקיָפ ִ ֲמל ָ ַועZiklag upon the South, and upon Ziklag, and had smitten Ziklag, .ֵאשׁ ֹתהָּבּ ָ ְרפוּ א ְשׂ ַיּ ִ וand burned it with fire; א,ֹל ָדו גּ-ַעד ְו ֹן ָקּט בּהִּמ-ר ָ ֶשׁ ָשׁיםֲא ִ הנּ-ת ַ ְשׁבּוֶּא ַיּ ִ ב ו2 and had taken captive the women and all that were therein, both small and great; they slew not any, but carried them off,
.ָם ְרכּ ַד ֵלכוְּל ְ ַויּ ,ֲהגוּ ְנ ַיּ ִ ִמיתוִּאישׁ; ו ֵהand went their way. ;ֵאשׁ רוּפהָבּ ָ ֵהְשׂ ִהנּ ְו ,ִעיר ה-ל ָ ָשׁיוֶא ָ ַאנ ֲ ִוד ו ָד ֹא ָיּב גַו3 And when David and his men came to the city, behold, it burned with fire; and their wives, and their sons, and their .ְשׁבּוּ ִנ ,יהם ֶֹת ֵ וּבנ ְֵיהם ֶוּבנ ְיהם ֵֶשׁ ְוּנwas daughters, were taken captives. :ְבכּוּ ַיּ ִ ו--ָם ֹול ק-ֶאת,ֹ אתּו-ר ִ ֶשׁ ָעםֲא ָה ְו ִוד ָד ָשּׂא ַיּ ִ ד ו4 Then David and the people that were with him lifted up their .ֹת ְבכּו ִל,ֹח ַ ֶהם כּ בּ-ין ָ ֶשׁרֵא ַעדֲאvoice and wept, until they had no more power to weep. ,ִלית ֵע ְר ְז ִיּ ַה,ֹעם ַ ִחינ א--בּוּ ֲ ְשׁ ִנ ,ִוד ד-י ֵָשׁ ְנ ֵתּי וּשׁ ְ ה5 And David's two wives were taken captives, Ahinoam the .ִלי ְמ ַר ְ ָבלַהכּ ָ ֶשׁת נ ֵא,ַיל ִ ִביג ַא ֲ וJezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite. ָרה מ-י ָ כּ--ֹ ְִקלו ָס ָעםְל אָמרוָּה-י ְ ִכּ,ֹד ִודְמא ָד ֶצרְל ַתּ ֵ ו ו6 And David was greatly distressed; for the people spoke of him, because the soul of all the people was grieved, ,ִוד ָדּ ֵזּק ַח ְת ַיּ ִ ֹתיו; ו ָ בּנ-ל ְ ַע ְו ָו בּנ-ל ָ ִאישַׁע,ָעם ה-ָל ָ ֶפשׁ כּ ֶ נstoning every man for his sons and for his daughters; but David { }ס.ָהֱאָהיו ַבּיהוstrengthened himself in the LORD his God. {S} , ֶל ימ ִֶח א-ן ֲ ֹהןֶבּ ֵ ָתרַהכּ ָ ְבי א-ל ֶ ֶא,ִוד ָדּ ֹאמר ֶ זַויּ7 And David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelech: pray thee, bring me hither the ephod.' And Abiathar brought ,ֹד ֵאפו ה-ת ָ ָתרֶא ָ ְבי ֵשֶׁא ַיּגּ ַו ;ֹד ֵאפו ָה,ָאִלי נּ-ישׁה ִָגּ 'ַהIthither the ephod to David. .ִוד דּ-ל ָ ֶא ֵרי אַח ֲ ֹף ְרדּ ֶא,ֹר ֵאמ ָה ל ִודַבּיהו ָדּ ְשׁאַל ַיּ ִ ח ו8 And David inquired of the LORD, saying: 'Shall I pursue this troop? shall I overtake them?' And He answered him: ִשּׂיג ֵשּׂגַתּ ה-י ַ ִכּ,ֹף ְרד ֹו ֹאמר ל ֶַויּ ;ֶנּוּ ִשּׂג ַא ֶזּהַה ה-דוּד ַ ְגּ ַהafter 'Pursue; for thou shalt surely overtake them, and shalt without .ִצּיל ֵצּלַתּ ַה ְוfail recover all.' ,ֹ ֶשׁרִאתּו ֹתִאישֲׁא מאו-שׁ ֵ ֵשׁ ְו הוּא,ִוד ֶלָדּ ֵיּ טַו9 So David went, he and the six hundred men that were with and came to the brook Besor, where those that were left .ָמדוּ ָע,ִרים ֹת ָ ַהנּו ְו ;ֹר ְבּשׂו ַחלַה ַ נ-ַעד,ֹאוּ ָיּב ַוhim, behind stayed. ,ְמדוּ ַע ַ ַויּ ;ֹתִאישׁ מאו-ע ֵ ַבּ אַר ְְו הוּא,ִוד ָדּ ֹף ְרדּ ַיּ ִ י ו10 But David pursued, he and four hundred men; for two stayed behind, who were so faint that they could not .ֹר ְבּשׂו ַחלַה ַ נ-ֹרֶאת ֲעב ֵמ,ְגּרוּ ִפּ ֶשׁר ֲא,ִיםִאישׁ את ַָמhundred go over the brook Besor. 11 And they found an Egyptian in the field, and brought him
;ִוד דּ-ל ָ ֹוֶא ֹת ְקחוּ א ַיּ ִ ו,ֶדה ָשּׂ ִריַבּ ְצ מ-ישׁ ִ ְצאוִּא ְמ ַיּ ִ יא וto David, and gave him bread, and he did eat; and they gave .ִים ֻקהוָּמ ַשׁ ְ ַויּ ,ַל ֹאכ ַויּ ֶחם ֶ ֹו ל ל-ְתּנוּ ַיּ ִ וhim water to drink; ָשׁב ַתּ ָ ו,ַל ֹאכ ַויּ ,ִקים ֻמּ ֵיִצ וּשׁנ ְָה ֵבל ְדּ ַח ֹוֶפל ל-ְתּנוּ ַיּ ִ יב ו12 and they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters raisins; and when he had eaten, his spirit came back to him; ,ִים ָתהַמ שׁ-א ָ ְו ,ֶחם ֶ ַל ל אָכ-ִכּי א:ָיו ֵאל,ֹ רוּחוof for he had eaten no bread, nor drunk any water, three days and { }ס.ֹת ֵילו וּשָׁשׁה ל ְ,ָמים ִ ְשָׁשׁה יthree nights. {S} ֹאמר ֶַויּ ;ָתּה ֶזּהָא ֵאיִמ ְו ,ָתּה א-י ַ ִמ ִודְל ָד ֹו ֹאמר ל ֶ יגַויּ13 And David said unto him: 'To whom belongest thou? and art thou?' And he said: 'I am a young Egyptian, ֹניִכּי ִ ִניֲאד ֵב ְז ַע ַ ַויּ ,ֵקי ִ ֲמל ָ ִאישׁ ע ֶבדְל ֶע,ֹכי ִ ִרי אָנ ְצ ַערִמ ַ נwhence servant to an Amalekite; and my master left me, because three .ֹםְשָׁשׁה ַהיּו,יתי ִִל ָחdays ago I fell sick. --יהוּדה ָ ֶשׁרִל א-ל ֲ ַע ְו ,ִתי ֵר ְכּ ֶבַה ֶנג ְטנוּ ַשׁ ַחנוָּפּ ְ ידֲאנ14 We made a raid upon the South of the Cherethites, and that which belongeth to Judah, and upon the South of .ֵאשׁ ְפנוָּב ַר ָשׂ,ַג ְקל צ-ת ִ ֶא ְו ;ֵב ֶבָכּל ֶנג -ַעל ְוupon Caleb; and we burned Ziklag with fire.' ;ֶזּה ְגּדוּדַה ה-ל ַ ִניֶא ֵד ֹר ִ ֲהתו,ִוד ָדּ ָיו ֹאמרֵאל ֶ טוַויּ15 And David said to him: 'Wilt thou bring me down to this And he said: 'Swear unto me by God, that thou wilt ,ִני ית ִֵמ תּ-ם ְ ָעהִלּיֵבאִהיםִא ְב ָשּׁ ֹאמרִה ֶַויּtroop?' neither kill me, nor deliver me up into the hands of my master, .ֶזּה ְגּדוּדַה ה-ל ַ ֶא, ְד ֹר ִ ְואו ,ֹני ִ אד-ַד ֲ ְבּי ִני ֵר ִגּ ְס תּ-ם ַ ִא ְוand I will bring thee down to this troop.' ִלים ֹכ ְ אָרץ; א ֶה-ָל ָ ֵי כ פּנ-ל ְ ִשׁיםַע ֻט ְנ ֵה ִהנּ ְו ,ֵדהוּ ֹר ִ טזַויּ16 And when he had brought him down, behold, they were abroad over all the ground, eating and drinking, and ָקחוּ ְ ֶשׁר ל ֲא,ֹל ָדו ָלַהגּ ָשּׁל ֹלַה ְבּכ ,ִגים ֹג ְ ְוח ,ֹתים ִ ְושׁspread feasting, because of all the great spoil that they had taken out .הוּדה ָ ְי ֶרץ ֶא וּמ ִֵתּים ְשׁ ִל ְפּ ֶרץ ֶא ֵמof the land of the Philistines, and out of the land of Judah. ;ָתם ָר ֳח ָמ ְל,ֶרב ֶע ה-ד ָ ַע ְו ֶשׁף ֶ ַהנּ ִודֵמ ָדּ ֵם ַיּכּ יזַו17 And David smote them from the twilight even unto the of the next day; and there escaped not a man of them, ַער ַ נ-ֹתִאישׁ ַבּעֵמאו אַר-ם ְ ִכּיִא,ֶהםִאישׁ ַטֵמ ְמל נ-א ִ ְוevening save four hundred young men, who rode upon camels and .ֻסוּ ָיּנ ַו ִלּים ַמ ְגּ ה-ל ַ ְכבוַּע ר-ר ָ ֶשׁ ֲאfled. ֵתּי שׁ-ת ְ ֶא ְו ;ֵק ֲמל ָ ָקחוּ ע ְ ֶשׁר ל א-ָל ֲ ֵאת כּ,ִוד ָדּ ַצּל ֵ יחַויּ18 And David recovered all that the Amalekites had taken; and .ִוד ָדּ ִצּיל ִה,ָשׁיו ָ נDavid rescued his two wives.
ִנים בּ-ד ָ ַע ְו ֹל ָדו הגּ-ד ַ ַע ְו ֹן ָקּט ה-ן ַ ָהםִמ ֶ ל-ַדּר ֶע ְ יטְו א נ19 And there was nothing lacking to them, neither small nor neither sons nor daughters, neither spoil, nor any thing ,ֹל ַהכּ:ָהם ֶ ל,ָקחוּ ְ ֶשׁר ל א-ָל ֲ ַעד כּ ְו ,ָל ָשּׁל וּמ ִ,ֹת וּבנו ָ great, that they had taken to them; David brought back all. .ִוד ָדּ ִשׁיב ֵה ֵי ְפנ ִל,ָהגוּ ֲ ָקר; נ ָבּ ַה ְו ֹאן הצּ-ָל ַ כּ-ֶאת,ִוד ָדּ ַקּח ַיּ ִ כ ו20 And David took all the flocks and the herds, which they before those other cattle, and said: 'This is David's .ִוד ָדּ ַל ֶזהְשׁל ,ֹאמרוּ ְַויּ ,ֶהַההוּא ְקנ ִמּ ַהdrove spoil.' ְגּרוּ פּ-ר ִ ֶשׁ ָשׁיםֲא ִ ֲאנ ִיםָה את ַמ-ל ָ ֶא,ִוד ָד ֹא ָיּב כאַו21 And David came to the two hundred men, who were so that they could not follow David, whom also they had ֵצאוּ ְ ַויּ ,ֹר ְבּשׂו ַחלַה ַ ְבּנ ֻם ֹשׁיב ִ ַויּ ִוד ָד ֵרי אַח ֲ ֶת ֶלּכ ִמfaint made to abide at the brook Besor; and they went forth to meet ִוד ַשָׁדּ ַיּגּ ִ ֹ; ו אתּו-ר ִ ֶשׁ ָעםֲא ַראתָה ְק ִל ְו ,ִוד ָדּ ַראת ְק ִלDavid, and to meet the people that were with him; and when { }ס.ֹם ָשׁלו ָהםְל ֶ ְשׁאַל ל ַיּ ִ ו,ָעם ה-ת ָ ֶאDavid came near to the people, he saluted them. {S} ְלכוּ ֶשׁרָה ָשׁיםֲא ִ ֲאנ ָה ֵמ,ַעל ַ ִליּ וּב ְרע-ישׁ ָ א-ָל ִ ַען כּ ַ כבַויּ22 Then answered all the wicked men and base fellows, of that went with David, and said: 'Because they went not ֵתּן נ-א ִ ,ִמּי ְלכוִּע ה-א ָ ֶשׁר ַעןֲא ַ ֹאמרוּ י ְַויּ ,ִוד דּ-ם ָ ִעthose with us, we will not give them aught of the spoil that we have ֹו ְשׁתּ א-ת ִ אישֶׁא-ם ִ א-י ִִכּ:ְלנוּ ַצּ ֶשׁרִה ָלֲא ָשּׁל ַה ָהםֵמ ֶ לrecovered, save to every man his wife and his children, that { }ס.ֵכוּ ֵיל ְו ֲהגוּ ְנ ִי ְו ,ָיו בּנ-ת ָ ֶא ְוthey may lead them away, and depart.' {S} ָתן ַ נ-ֶשׁר ֵאתֲא:ָחי ֵןֶא ֲשׂוּ כ תע-א ַ ,ִוד ָדּ ֹאמר ֶ כגַויּ23 Then said David: 'Ye shall not do so, my brethren, with which the LORD hath given unto us, who hath preserved ,ֵינוּ ָבּאָעל ְגּדוּדַה ה-ת ַ ֵתּןֶא ַיּ ִ ו,ֹתנוּ ָ ֹר א ְשׁמ ַיּ ִ ו,ָנוּ ָה ל ְיהוthat us, and delivered the troop that came against us into our hand. .ָדנוּ ֵ ְבּי ֹרד ֵ ֶקַהיּ ֵחל ִכּיְכּ:ֶזּה ָברַה ַדּ ָ ל,ֶם ַמעָלכ ְשׁ ִי וּמי ִ כד24 And who will hearken unto you in this matter? for as is the of him that goeth down to the battle, so shall be the share .ַח קוּ ֲ ָדּו י ַח ְ י--ֵלים ִ הכּ-ל ַ ֹשׁבַע ֵ ֶקַהיּ ֵחל וּכ ְ,ָמה ָח ְל ִמּ ַבּshare of him that tarrieth by the baggage; they shall share alike.' {S} {}ס ֹק ָהְלח ֶמ ִשׂ ַי ְ ָה; ו ְעל ָמ ָ ֹםַההוּא ו ַהיּו ֵמ,ִהי ַי ְ כה ו25 And it was so from that day forward, that he made it a { }פ.ֶזּה ֹםַה ַהיּו,ַעד,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְל,ָפּט ְשׁ ִמ וּל ְ statute and an ordinance for Israel unto this day. {P} הוּדה ָ ְי ֵי ְקנ ִז ָלְל ָשּׁל ַה ַחֵמ ַשׁלּ ַי ְ ו,ַג ְקל צ-ל ִ ִודֶא ָד ֹא ָיּב כוַו26 And when David came to Ziklag, he sent of the spoil unto the elders of Judah, even to his friends, saying: 'Behold a
ֵבי ֹי ְ ַל א ְשּׁל ִמ,ָה ָרכ ֶם }ר{ְבּ ֵהָלכ ִהנּ:ֹר ֵאמ ֵעהוּ ל ֵר ְלpresent for you of the spoil of the enemies of the LORD'; { }ס.ָה ְיהו {ֶשׁר }ר ַא ֲ אל }ס{ְול-ית ֵ ֵב ְבּ ֶשׁר ַא ֲ כז ל27 to them that were in Beth-el, and to them that were in { }ס.ַתּר ִ ֶשׁרְבּי ַא ֲ }ס{ְול,ֶב ֶנג -ֹת ָרמו ְבּRamoth of the South, and to them that were in Jattir; ,ֹת ְפמו ִשׂ ְבּ ֶשׁר ַא ֲ ֹער }ס{ְול ֵ ֲער ֶשׁר }ר{ַבּ ַא ֲ כחְול28 and to them that were in Aroer, and to them that were in { }ס.ַ ֹע ְתּמ ְשׁ ֶא ֶשׁר }ר{ְבּ ַא ֲ }ס{ְולSiphmoth, and to them that were in Eshtemoa; ֵרי ָע ֶשׁר }ר{ְבּ ַא ֲ }ס{ְול,ָל ָרכ ְבּ ֶשׁר ַא ֲ כטְול29 and to them that were in Racal, and to them that were in the of the Jerahmeelites, and to them that were in the cities of { }ס.ֵקִּיני ֵריַה ָע ְבּ,ֶשׁר ַא ֲ }ס{ְול,ִלי ֵא ְמ ְח ַר ְיּ ַהcities the Kenites; ,ָשׁן ע-ֹר ָ ֶשׁרְבּבו ַא ֲ ָמה }ס{ְול ְר ָח ֶשׁר }ר{ְבּ ַא ֲ לְול30 and to them that were in Hormah, and to them that were in { }ס. ֲת ָ ֶשׁר }ר{ַבּע ַא ֲ }ס{ְולBor-ashan, and to them that were in Athach; { }ר-ֶשׁר ֹתֲא ֹמו ְמּק ה-ָל ַ וּלכ ְ;ֹן ְברו ֶח ְבּ ,ֶשׁר ַא ֲ לאְול31 and to them that were in Hebron, and to all the places where { }פ.ָשׁיו ָ ַאנ ֲ הוּא ו,ִוד ָדּ שׁםָ ֶלּ ַה ְת ִהDavid himself and his men were wont to haunt. {P} 1 Chapter 31
ֵשׁי אַנ ְֻסוּ ָיּנ ַו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ִמיםְבּ ָח ְל ִנ ,ִתּים ְשׁ ִל וּפ ְ א1 Now the Philistines fought against Israel, and the men of fled from before the Philistines, and fell down slain in .ַ ֹע ְלבּ ִגּ ַהרַה ְבּ,ָלים ִ ְפּלוֲּחל ַיּ ִ ו,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֵי ְפּנ ִמ,ֵאל ָר ְשׂ ִיIsrael mount Gilboa. ַכּוּ ַויּ ;ָיו בּנ-ת ָ ֶא ְו שׁאוּל-ת ָ ֶא,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ְבּקוּ ַד ְ בַויּ2 And the Philistines followed hard upon Saul and upon his and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and --ישׁוּע ַ ִכּ ְל מ-ת ַ ֶא ְו ָדב ָ ִבינ א-ת ֲ ֶא ְו ָתן ָ ֹונ יה-ת ְ ֶא,ִתּים ְשׁ ִל ְפsons; Malchishua, the sons of Saul. .ֵיָשׁאוּל ְבּנ ֹרים ִ ֻאהוַּהמּו ָצ ְמ ַיּ ִ ו,שׁאוּל-ל ָ ָמהֶא ָח ְל ִמּ ַבּדַה ְכ ַתּ ִ ג ו3 And the battle went sore against Saul, and the archers him; and he was in great anguish by reason of the .ֹרים ִ ַהמּו ֵמ,ֹד ָחלְמא ֶ ַויּ ;ֶשׁת ָקּ ָשׁיםַבּ ִ ֲאנovertook archers.
,ִניָבהּ ֵר ְק ָד ְבְּו ְר ָיוְשׁ ףַח ֹשׂאֵכל ֵ ֹאמרָשׁאוּלְלנ ֶ דַויּ4 Then said Saul to his armour-bearer: 'Draw thy sword, and me through therewith; lest these uncircumcised come ְו א ,בי-לוּ ִ ְלּ ַע ְת ִה ְו ִני ֻר ָק ֶהְוּד ֵאלּ ִליםָה ֲר ֵ ֹאוָּהע ָבו י-ֶפּןthrust and thrust me through, and make a mock of me.' But his ַקּחָשׁאוּל ַיּ ִ ֹד; ו ָראְמא ֵ ִכּי י,ָיו ֹשׂאֵכל ֵ אָבה נ ָ armour-bearer would not; for he was sore afraid. Therefore .ֶיה ָֹלָעל ַיּפּ ִ ו,ֶרב ֶח ה-ת ַ ֶאSaul took his sword, and fell upon it. הוּא-ַם ֹל גּ ַיּפּ ִ ִכּיֵמתָשׁאוּל; ו,ָיו ֵכל -ֹשׂא ֵ ַרא נ ְ הַויּ5 And when his armour-bearer saw that Saul was dead, he .ֹ ִעמּו ָמת ָ ַויּ ,ֹ ְרבּו ח-ל ַ ַעlikewise fell upon his sword, and died with him. ,ָשׁיו ָ אנ-ָל ֲ ַם כּ ָיו גּ ֹשׂאֵכל ֵ ְונ ָיו וּשֶׁשׁתָבּנ ְָמתָשׁאוּל ָ וַויּ6 So Saul died, and his three sons, and his armour-bearer, and .ָדּו ַח ְ י--ֹםַההוּא ַבּיּוall his men, that same day together. ֶשׁר ַא ֲ ֶמק ו ֵע ֶברָה ֵע בּ-ר ְ ֶשׁ ֵאלֲא ָר ְשׂ י-י ִֵשׁ אַנ ְְראוּ ַיּ ִ ז ו7 And when the men of Israel that were on the other side of the and they that were beyond the Jordan, saw that the ָשׁאוּל,מתוּ-י ֵ ִכ ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵשׁי אַנ ְָסוּ נ-ִכּי,ֵדּן ַר ְ ֶברַהיּ ֵע ְבּvalley, men of Israel fled, and that Saul and his sons were dead, they ,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֹאוּ ָיּב ַו ,ֻסוּ ָיּנ ַו ,ִרים ָע ה-ת ֶ ְזבוֶּא ַע ַ ַויּ ;ָיו וּבנ ָ forsook the cities, and fled; and the Philistines came and dwelt { }פ.ֶהן ֵשׁבוָּבּ ְ ַויּin them. {P} ֵשּׁט ַפ ְל,ִתּים ְשׁ ִל ֹאוְּפ ָיּב ַו ,ָרת ֳח ָמּ ִמ,ִהי ַי ְ ח ו8 And it came to pass on the morrow, when the Philistines to strip the slain, that they found Saul and his three sons ,ָיו שֶׁשׁתָבּנ-ת ְ ֶא ְו שׁאוּל-ת ָ ְצאוֶּא ְמ ַיּ ִ ָלים; ו ִ ֲחל ה-ת ַ ֶאcame fallen in mount Gilboa. .ַ ֹע ְלבּ ִגּ ַהרַה ְבּ ִלים ֹפ ְ נ ְלּחוּ ַשׁ ַי ְ ָיו; ו ֵכּל -ֶאת,ִשׁטוּ ַפ ְ ַויּ ,ֹ ֹאשׁו ר-ֶאת,ְרתוּ ְכ ַיּ ִ ט ו9 And they cut off his head, and stripped off his armour, and into the land of the Philistines round about, to carry the --יהם ֵֶבּ ֲצ ַ ֵשּׂרֵבּית ע ַב ְל,ִביב ִתּיםָס ְשׁ ִל פּ-ץ ְ ֶר ֶא ְבsent tidings unto the house of their idols, and to the people. .ָעם ה-ת ָ ֶא ְו ,ֹ ָתו ִויּ גּ-ת ְ ֶא ְו ;ֹת ָתּרו ְשׁ ַע,ֵבּית,ָיו ֵכּל -ֶאת,ָשׂימוּ ִ יַויּ10 And they put his armour in the house of the Ashtaroth; and .ֵבּיתָשׁן,ֹמת ַ ְבּחו ,ְקעוּ ָתּthey fastened his body to the wall of Beth-shan. עשׂוּ-ר ָ ֶשׁ ֵאתֲא,ָעד ְל ִגּ ָבישׁ ֵ ֵבי י ֹשׁ ְ י,ָיו ְמעוֵּאל ְשׁ ַיּ ִ יא ו
11 And when the inhabitants of Jabesh-gilead heard concerning him that which the Philistines had done to Saul,
.ָשׁאוּל ְל,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ְקחוּ ַיּ ִ ו,ָה ַיל ְ הלּ-ָל ַ ֵלכוּ כ ְ ַויּ ,ִיל אישַׁח-ָל ִ ָקוּמוּ כּ יבַויּ12 all the valiant men arose, and went all night, and took the of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth;ֹמתֵבּיתָשׁן ַ ֵמחו,ָיו ֹתָבּנ ִויּ ְגּ ֵאת ְו ַתָשׁאוּל ִויּ גּ-ת ְ ֶאbody shan; and they came to Jabesh, and burnt them there. .ֹתםָשׁם ָ ְרפוּ א ְשׂ ַיּ ִ ו,ָשׁה ָב ֵ ֹאוּ י ָיּב ַו ,ֶשׁל ֶא ה-ת ָ ַח ְבּרוַּת ְק ַיּ ִ ו,יהם ֶֹת ֵ ְצמ ע-ת ַ ֶא,ְקחוּ ַיּ ִ יג ו13 And they took their bones, and buried them under the { }פ.ָמים ִ ַעת י ְב ִשׁ,ֻמוּ ָיּצ ַו ;ָשׁה ָב ֵ ְבּיtamarisk-tree in Jabesh, and fasted seven days. {P} 2 Chapter 1
ֹת ַהכּו ֵמ,ִודָשׁב ָד ְו ,ֹתָשׁאוּל ֵרי מו אַח ֲ ,ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass after the death of Saul, when David was from the slaughter of the Amalekites, and David had .ָים ִ ָמיםְשׁנ ִ י,ָג ְקל ִצ ְבּ ִוד ָדּ ֵשׁב ֶ ַויּ ;ֵק ֲמל ָ הע-ת ָ ֶאreturned abode two days in Ziklag; ֶה ֲחנ ַמּ ה-ן ַ ֵהִאישָׁבּאִמ ִהנּ ְו ,ישׁי ִִל ְשּׁ ֹםַה ִהיַבּיּו ַי ְ ב ו2 it came even to pass on the third day, that, behold, a man out of the camp from Saul with his clothes rent, and ִהי ַי ְ ֹ; ו ֹאשׁו ר-ָמהַעל ָד ַא ֲ ו,ִעים ֻר ָדיוְק ָ וּבג ְ,ִעםָשׁאוּל ֵמcame earth upon his head; and so it was, when he came to David, .ָתּחוּ ְשׁ ַיּ ִ ָצה ו אַר ְֹל ַיּפּ ִ ו,ִוד דּ-ל ָ ֹוֶא ֹא ְבּבthat he fell to the earth, and prostrated himself. ,ָיו ֹאמרֵאל ֶַויּ ;ֹא ֶזּהָתּבו ֵאיִמ,ִוד ָדּ ֹו ֹאמר ל ֶ גַויּ3 And David said unto him: 'From whence comest thou?' And .ִתּי ָט ְ ְמל ִנ ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵה ֲחנ ַמּ ִמhe said unto him: 'Out of the camp of Israel am I escaped.' ;ָאִלי נ-ֶד ַהגּ,ָבר ָדּ ָהַה הי-ה ָ ִודֶמ ָדּ ָיו ֹאמרֵאל ֶ דַויּ4 And David said unto him: 'How went the matter? I pray tell me.' And he answered: 'The people are fled from the ָפל ַ ֵבּה נ ְר ה-ַם ַ ְוג ,ָמה ָח ְל ִמּ ה-ן ַ ָעםִמ ָסָה נ-ֶשׁר ֹאמרֲא ֶַויּthee, battle, and many of the people also are fallen and dead; and .ֵמתוּ,ֹ ָתןְבּנו ָ ֹונ ִויה ַםָשׁאוּל ְוג ,ָמתוּ ֻ ַויּ ָעם ה-ן ָ ִמSaul and Jonathan his son are dead also.' ,ָתּ ְע ָד ַ ֵאי י:ֹ ִגּיד לו ַמּ ַערַה ַ הנּ-ל ַ ֶא,ִוד ָדּ ֹאמר ֶ הַויּ5 And David said unto the young man that told him: 'How .ֹ ָתןְבּנו ָ ֹונ ִויה מתָשׁאוּל-י ֵ ִכּknowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?' ,ַ ֹע ְלבּ ִגּ ַהרַה ְבּ יתי ִֵר ְק ִנ ֹא ְקר ִנ ,ֹ ִגּיד לו ַמּ ַערַה ַ ֹאמרַהנּ ֶוַויּ
6 And the young man that told him said: 'As I happened by
ֵי ֲעל וּב ֶַב ֶרכ ֵהָה ִהנּ ְו ;ֹ ִניתו ח-ל ֲ ָעןַע ְשׁ ִנ ,ֵהָשׁאוּל ִהנּ ְוchance upon mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his and, lo, the chariots and the horsemen pressed hard .ֻקהוּ ִבּ ְד ִה,ִשׁים ָר ָפּ ַהspear; upon him. .ֵני ִ ֹמרִהנּ ַ ָוא ,ַי ָראֵאל ְק ַיּ ִ ִני; ו ֵא ְר ַיּ ִ ו,ָריו אַח ֲ ֶפן ַיּ ִ ז ו
7 And when he looked behind him, he saw me, and called unto me. And I answered: Here am I.
ֵקי ִ ֲמל ָ ע,ָיו ֹמר(ֵאל ַ ָוא ) ָתּה; ויאמר א-י ָ ִמ,ֹאמרִלי ֶ חַויּ8 And he said unto me: Who art thou? And I answered him: I .ֹכי ִ אָנam an Amalekite. ,ִני ַז ָח כּיֲא--י ִ ִנ ֵת ֹת ְ ַי וּמ ָאָעל נ-ֲמד ָ ע,ַי ֹאמרֵאל ֶ טַויּ9 And he said unto me: Stand, I pray thee, beside me, and slay for the agony hath taken hold of me; because my life is .ִבּי,ִשׁי ַפ ְ ֹד נ עו-ָל כ-ִכּי:ָבץ ָשּׁ ַהme, just yet in me. ֶה ְחי ִי ִכּי א,ִתּי ְע ָד ַ כּי י--הוּ ִ ֵת ֹת ְ ַאמ ֲ ו,ָיו ֹדָעל ֱעמ ָא ֶ י ו10 So I stood beside him, and slew him, because I was sure he could not live after that he was fallen; and I took the ָדה ָע ְצ ֶא ְו ,ֹ ֹאשׁו ר-ֶשׁרַעל ֵזרֲא ֶ ַקּחַהנּ ָא ֶ ֹ; ו ְפלו ִנ ֵרי אַח ֲ that crown that was upon his head, and the bracelet that was on his .ָה ֵהנּ,ֹני ִ אד-ל ֲ יאםֶא ִֵב ָא ֲ ו,ֹ ֹעו זר-ל ְֶשׁרַע ֲאarm, and have brought them hither unto my lord.' ,ָשׁים ִ ֲאנ ה-ָל ָ ַם כּ ְוג ;ֵעם ָר ְק ַיּ ִ ו,ָדו ָ ְבג ִבּ ִוד ָדּ ֵזק ַח ֲ יאַויּ11 Then David took hold on his clothes, and rent them; and .ֹ ֶשׁרִאתּו ֲאlikewise all the men that were with him. שׁאוּל-ל ָ ַע:ֶרב ָע ה-ד ָ ַע,ֻמוּ ָיּצ ַו ,ְבכּוּ ַיּ ִ ו,ְפּדוּ ְס ַיּ ִ יב ו12 And they wailed, and wept, and fasted until even, for Saul, for Jonathan his son, and for the people of the LORD, and כּי--ל ִ ֵא ָר ְשׂ ִי בּית-ל ֵ ַע ְו ָה ְיהו עם-ל ַ ַע ְו ,ֹ ְבּנו ָתן ָ ֹונ יה-ל ְַע ְוand for the house of Israel; because they were fallen by the sword. { }פ.ֶרב ָח ֶבּ,ָפלוּ ְ { נP} ;ָתּה ָא,ֶזּה ֵאיִמ,ֹ ִגּיד לו ַמּ ַערַה ַ הנּ-ל ַ ֶא,ִוד ָדּ ֹאמר ֶ יגַויּ13 And David said unto the young man that told him: art thou?' And he answered: 'I am the son of an .ֹכי ִ ֵקי אָנ ִ ֲמל ָ ֵר ע אישׁ גּ-ן ִֶבּ,ֹאמר ֶ'ַויּWhence Amalekite stranger.' , ָד ְ ְשַׁח י ִל,את ָָר ֵ א י, ֵאי:ִוד ָדּ ,ָיו ֹאמרֵאל ֶ ידַויּ14 And David said unto him: 'How wast thou not afraid to put .ָה ְיהו יח ִַשׁ מ-ת ְ ֵחתֶא ַשׁ ְלforth thy hand to destroy the LORD'S anointed?' ַשׁ גּ,ֹאמר ֶַויּ ,ִרים ָע ְנּ ַה אַחדֵמ ְַל,ִוד ָד ָרא ְק ַיּ ִ טו ו15 And David called one of the young men, and said: 'Go
.ֹת ָיּמ ַו ,ֵהוּ ַיּכּ ַו ;ֹ בּו-ַע ְפּגnear, and fall upon him.' And he smote him that he died. ִכּי: ֹאשׁ ֶר-ְמ (ַעל )דּ ָ דמיך,ִוד ָדּ ָיו ֹאמרֵאל ֶ טזַויּ16 And David said unto him: 'Thy blood be upon thy head; thy mouth hath testified against thee, saying: I have slain .ָה ְיהו יח ִַשׁ מ-ת ְ ֶא,ִתּי ֹת ַ ֹכי מ ִ אָנ,ֹר ֵאמ ְב ל ָה ָענ, ִפיfor the LORD'S anointed.' {P} {}פ ,שׁאוּל-ל ָ ַע,ֹאת ָהַהזּ ִקּינ ה-ת ַ ֶא,ִוד ָדּ ֵן קנ ֹ ַי ְ יז ו17 And David lamented with this lamentation over Saul and .ֹ ְבּנו ָתן ָ ֹונ יה-ל ְַע ְוover Jonathan his son, ,תוּבה ָ ֵהְכ ִהנּ,ֶשׁת הוּדהָק ָ י-ֵי ְְבּנ ַמּד ֵ ְלל,ֹאמר ֶ יחַויּ18 and said--To teach the sons of Judah the bow. Behold, it is .ָשׁר ָ ֶפרַהיּ ס-ל ֵ ַעwritten in the book of Jashar: ָפלוּ ְ נ, ֵאי:ָל ָחל, ֹתי ֶ בּמו-ל ָ ַע,ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ִבי ְצּ יטַה19 Thy beauty, O Israel, upon thy high places is slain! How .ֹרים ִ ִגבּוare the mighty fallen! :ֹן ְקלו ְשׁ ֹתַא ְבּחוּצ ְשּׂרוּ ַב תּ-אַל ְ ,ַת ְבג ִגּידוּ תּ-אַל ַ כ20 Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Ashkelon; the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters ֹת ָהְבּנו ֲעְזנ תּ-ן ֶַפּ,ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ֹת ְבּנו ָה ְחנ ַמ ְשׂ תּ-ן ִֶפּlest of the uncircumcised triumph. .ִלים ֲר ֵ ָהע ֵדי וּשׂ--ֶם ְ ֵיכ ָטרֲעל מ-אַל ָ ְו טל-אַל ַ ,ַ ֹע ְלבּ ִגּ ֵריַב כאָה21 Ye mountains of Gilboa, let there be no dew nor rain upon neither fields of choice fruits; for there the shield of the ִלי ְבּ ,ֵןָשׁאוּל מג--ים ָ ֹר ִ ִגּבּו ֵן ָמג,ַעל ְג ִנ ִכּיָשׁם:ֹת ְתרוּמyou, mighty was vilely cast away, the shield of Saul, not anointed .ֶמן ָשּׁ יחַבּ ִַשׁ ָמwith oil. א,ָתן ָ ֹונ ְיה ֶשׁת ק--ים ֶ ֹר ִ ִגּבּו ֶב ֵחל ֵמ,ָלים ִ ַדּםֲחל כבִמ22 From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the of Jonathan turned not back, and the sword of Saul .יקם ֵָר אָתשׁוּב,ֶרבָשׁאוּל ֶח ְו ;ֹר ֹג אָחו ָשׂו נbow returned not empty. ,ֵיהם ֶַחיּ ְבּ ימם ִִע ְנּ ַה ְו ִבים ָה ֶא ֱ ַהנּ,ָתן ָ ֹונ ִויה כגָשׁאוּל23 Saul and Jonathan, the lovely and the pleasant in their lives, in their death they were not divided; they were swifter .ָברוּ ֵ ֹת גּ ָריו ֲא ֵמ,ִריםַקלּוּ ָשׁ ְנּ ָרדוּ;ִמ ְפ ִנ א,ֹתם ָ וּבמו ְ even than eagles, they were stronger than lions. ֶם ְשׁכ ִבּ ְל ַמּ ָה;ַה ֶינ ְבּכ ,שׁאוּל-ל ָ א--ל ֶ ֵא ָר ְשׂ ִי ,ֹת כדְבּנו
24 Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in
.ֶן בוּשׁכ ְ ַעלְל,ָהב ָז ֲדי ִ ֶה ע ֲעל ַמּ ַה,ִנים ֲד ָ ע-ִעם ,ִני ָשׁscarlet, with other delights, who put ornaments of gold upon your apparel.
,ָתן ָ ֹונ יה--ה ְ ָמ ָח ְל ִמּ ֹו ַה ְבּת ,ֹרים ִ ִגבּ ָפלוּ ְ כהֵאי נ25 How are the mighty fallen in the midst of the battle! .ָל ֹתי ָחל ֶ בּמו-ל ָ ַעJonathan upon thy high places is slain! ;ֹד ְמא,ָתִּלּי ְמ ָע ַ נ--ָתן ָ ֹונ ְיה אָחי ִ , ֶי ליָעל-ר ִ כוַצ26 I am distressed for thee, my brother Jonathan; very pleasant thou been unto me; wonderful was thy love to me, .ָשׁים ִ ַבת נ אַה ֲֵמ,ְת ִלי ָב אַה ֲ אַתה ְָל ְפ ִנhast passing the love of women. { }פ.ָמה ָח ְל ֵיִמ ֹאבדוְּכּל ְַויּ ,ֹרים ִ ִגבּו ָפלוּ ְ כזֵאי נ
27 How are the mighty fallen, and the weapons of war perished! {P}
2 Chapter 2
ֶה ֱעל ֶא ֹרַה ֵאמ ָה ל ִודַבּיהו ָדּ ְשׁאַל ַיּ ִ ו,ֵן כ-ֵרי אַח ֲ ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass after this, that David inquired of the saying: 'Shall I go up into any of the cities of Judah?' ֹאמר ֶַויּ ;ֵה ֲעל,ָיו ָהֵאל ְיהו ֹאמר ֶַויּ ,הוּדה ָ ְי ֵרי אַחתָע ְַבּLORD, And the LORD said unto him: 'Go up.' And David said: .ָה ֹרנ ְב ֹאמרֶח ֶַויּ ,ֶה ֱעל ָהֶא ִוד אָנ 'ָדּWhither shall I go up?' And He said: 'Unto Hebron.' ,ֹעם ַ ִחינ א--יו ֲ ָשׁ ָ ֵתּי נ ַםְשׁ ְוג ,ִוד ָדּ ַעלָשׁם ַ בַויּ2 So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam .ִלי ְמ ַר ְ ָבלַהכּ ָ ֶשׁת נ ֵא,ַיל ִ ִביג ַא ֲ ו,ִלית ֵע ְר ְז ִיּ ַהthe Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite. ,ֵשׁבוּ ְ ַויּ ;ֹ וּביתו ִֵאישׁ,ִוד ָד ָה ֱעל ֹוֶה עמּ-ר ִ ֶשׁ ָשׁיוֲא ָ ַאנ ֲ ג ו3 And his men that were with him did David bring up, every with his household; and they dwelt in the cities of .ֹן ְברו ֵריֶח ָע ְבּman Hebron. ֶל ֶמ ִודְל דּ-ת ָ שׁםֶא-חוּ ָ ְשׁ ְמ ַיּ ִ ו,הוּדה ָ ְי ֵשׁי אַנ ְֹאוּ ָיּב דַו4 And the men of Judah came, and they there anointed David over the house of Judah. And they told David, saying: ָבישׁ ֵ ֵשׁי י אַנ ְ,ֹר ֵאמ ל,ִוד ָד ַגּדוְּל ִ ַויּ ;הוּדה ָ ְי בּית-ל ֵ ַעking 'The men of Jabesh-gilead were they that buried Saul.' {S} { }ס.שׁאוּל-ת ָ ְברוֶּא ֶשׁרָק ֲא,ָעד ְל ִגּ ;ָעד ְל ִגּ ָבישׁ ֵ ֵשׁי י אַנ-ל ְ ֶא,אָכים ְִל ִודַמ ָדּ ַח ְשׁל ַיּ ִ ה ו5 And David sent messengers unto the men of Jabesh-gilead, said unto them: 'Blessed be ye of the LORD, that ye have יתם ֲֶשׂ ִ ֶשׁר ע ֲא,ָה ַיהו ֶתּם ל ִכיםַא ֻר ְבּ ,ֵיהם ֶֹאמרֲאל ֶַויּand shown this kindness unto your lord, even unto Saul, and have
.ֹ ֹתו ְבּרוּ א ְק ַתּ ִ ו,שׁאוּל-ם ָ ִע ֶם ֵיכ ֹדנ א-ם ֲ ִע ֶזּה ֶסדַה ֶח ַהburied him. ,ֹכי ִ ַם אָנ ְוג ;ֶמת ֶא ֱ ֶסד ו ֶםֶח ָמּכ ִע ָה יהו-שׂ ְ ַע ַ י,ָתּה ַע וְו6 And now the LORD show kindness and truth unto you; and also will requite you this kindness, because ye have done this ָבר ָדּ ַה,יתם ֲֶשׂ ִ ֶשׁר ע ֲא,ֹאת ֹבהַהזּ ָ ֶםַהטּו ְתּכ ֱשׂהִא ֶ ֶאעIthing. .ֶזּה ַה ,מת-י ֵ כּ--ל ִ ִי ח-ֵי ַ ְבנ ְהיוִּל ִו ,ֶם ֵדיכ ְי ָה ְקנ ַז ֱח ָתּהֶתּ ַע זְו7 Now therefore let your hands be strong, and be ye valiant; Saul your lord is dead, and also the house of Judah have - ֶל ֶמ הוּדהְל ָ י-ית ְ ְשׁחוֵּב ָמ,ֹתי ִ א-ַם ְוג ;ֶםָשׁאוּל ֵיכ ֹדנ ֲאfor anointed me king over them.' {P} { }פ.ֵיהם ֲֶעל ,ָקח ַ ל--ָשׁאוּל ֶשׁרְל ָבאֲא צ-ר ָ ַשׂ,ֵר נ-ֵרֶבּן אַבנ ְ חְו8 Now Abner the son of Ner, captain of Saul's host, had taken the son of Saul, and brought him over to .ָים ִ ֲחנ ַמ,ֵרהוּ ֲב ִ ַיּע ַו ,שׁאוּל-ן ָ ֹשׁתֶבּ ֶ אישׁ בּ-ת ִ ֶאIsh-bosheth Mahanaim; ,שׁוּרי ִ ֲא ה-ל ָ ֶא ְו ,ָעד ְל ִגּ ה-ל ַ ֶא,ֵהוּ ִלכ ַמ ְ טַויּ9 and he made him king over Gilead, and over the Ashurites, over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and ,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַע ְו ,ָמן ִ ְני בּ-ל ִ ַע ְו ,ִים ַר ְפ א-ל ֶ ַע ְו ;ֶעאל ְר ְז י-ל ִֶא ְוand over all Israel. {P} { }פ.ֻכּ ה ֹו ְלכ ָמ ְבּ ,שׁאוּל-ן ָ ֹשׁתֶבּ ֶ בּ-ָהִאישׁ ִעיםָשׁנ ָבּ אַר-ן ְ יֶבּ10 Ish-bosheth Saul's son was forty years old when he began reign over Israel, and he reigned two years. But the house of ָהיוּ,הוּדה ָ ְי ָל ;ַא ֵבּית ָמ,ִנים ִיםָשׁ ַתּ וּשׁ ְ,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַעto Judah followed David. .ִוד ָד ֵרי אַח ֲ ֹן ְברו ֶח ֶלְבּ ִודֶמ ָד ָה ֶשׁרָהי ֲא,ָמים ִ ַפּרַהיּ ְס ִהיִמ ַי ְ יא ו11 And the time that David was king in Hebron over the house { }ס.ִשׁים ָד ָשּׁהֳח ִשׁ ְו ,ִנים ַבעָשׁ שׁ--ה ֶ הוּד ָ ְי בּית-ל ֵ ַעof Judah was seven years and six months. {S} ,שׁאוּל-ן ָ ֹשׁתֶבּ ֶ בּ-ֵדיִאישׁ ְב ַע ְו ,ֵר נ-ֵרֶבּן אַבנ ְ ֵצא ֵ יבַויּ12 And Abner the son of Ner, and the servants of Ish-bosheth .ָה ֹונ ְבע ִגּ ,ַים ִ ֲחנ ַמּ ִמthe son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon. ְגּשׁוּם ְפ ַיּ ִ ו,ָצאוּ ְ י,ִוד ֵדיָד ְב ַע ְו ָה צרוּי-ן ְֹאָבֶבּ יגְויו13 And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, out; and they met together by the pool of Gibeon, and ,ֶזּה ִמ,ָה ֵרכ ְבּ ה-ל ַ ֶהַע ֵשׁבוֵּאלּ ְ ַויּ ;ָדּו ַח ְ י,ֹן ְבעו ִגּ ַת ֵרכ בּ-ל ְ ַעwent sat down, the one on the one side of the pool, and the other on .ֶזּה ִמ,ָה ֵרכ ְבּ ה-ל ַ ֶהַע ֵאלּ ְו
the other side of the pool.
,ִרים ָע ְנּ ָאַה ָקוּמוּ נ י,ֹאָב יו-ֶאל,ֵר אַבנ ְ ֹאמר ֶ ידַויּ14 And Abner said to Joab: 'Let the young men, I pray thee, .ָקמוּ ֻ י,ֹאָב ֹאמר יו ֶַויּ ;ֵינוּ ָפנ ֲחקוְּל ישׂ ִַוarise and play before us.' And Joab said: 'Let them arise.' ,ָמן ִ ְני ִב ָשׂרְל ֵיםָע שׁנ--ר ְ ָפּ ְס ִמ ְב ְברוּ ַע ַ ַויּ ,ָקמוּ ֻ טוַויּ15 Then they arose and passed over by number: twelve for and for Ish-bosheth the son of Saul, and twelve of .ִוד ָד ֵדי ְב ַע ֵמ,ָשׂר ֵיםָע וּשׁנ ְ,שׁאוּל-ן ָ ֹשׁתֶבּ ֶ ִאישׁ בּ וּל ְ Benjamin, the servants of David. ,ֵעהוּ ֵר ַצד ְבּ ֹו ְרבּ ַח ְו ,ֵעהוּ ֵר ֹאשׁ ְבּר ִזקוִּאישׁ ַח ֲ טזַויּ16 And they caught every one his fellow by the head, and his sword in his fellow's side; so they fell down ֻרים ִ ַקתַהצּ ְל ֶח,ֹםַההוּא ַמּקו ָ ָרא ל ְק ַיּ ִ ָדּו; ו ַח ְ י,ְפּלוּ ַיּ ִ וthrust together; wherefore that place was called Helkath-hazzurim, .ֹן ְבעו ִג ְבּ ֶשׁר ֲאwhich is in Gibeon. ;ֹםַההוּא ַבּיּו,ֹד מא-ד ְ ָשׁהַע ָמהָק ָח ְל ִמּ ִהיַה ַתּ ְ יז ו17 And the battle was very sore that day; and Abner was .ִוד ָד ֵדי ְב ֵיַע ְפנ ִל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵשׁי אַנ ְְו ֵר אַבנ ְ ֶף ָנּג ַיּ ִ וbeaten, and the men of Israel, before the servants of David. ,ישׁי ִַב ַא ֲ ֹאָב ו יו--ָה ֵיְצרוּי ְשָׁשׁהְבּנ,שׁם-יוּ ָ ְה ַיּ ִ יח ו18 And the three sons of Zeruiah were there, Joab, and and Asahel; and Asahel was as light of foot as one of ֶשׁר ִיםֲא ָב ְצּ אַחדַה ְַכּ,ָיו ְגל ַר ְבּ האלַקל ֲֵשׂ ָ ַוע ;האל ֲֵשׂ ָ ַועAbishai, the roes that are in the field. .ֶדה ָשּׂ ַבּ ,ֶת ֶלכ ָטהָל ָ נ-ְו א ;ֵר אַבנ ְ ֵרי אַח ֲ ,האל ֲֵשׂ ָ ֹף ע ְרדּ ַיּ ִ יט ו19 And Asahel pursued after Abner; and in going he turned .ֵר אַבנ ְ ,ֵרי אַח ֲֵמ,ֹאול ְשּׂמ ה-ל ַ ַע ְו ָמין ִ היּ-ל ַ ַעnot to the right hand nor to the left from following Abner. ;האל ֲֵשׂ ָ ֶזה ע ָתּה ַא ַה,ֹאמר ֶַויּ ,ָריו אַח ֲ ,ֵר אַבנ ְ ֶפן ַיּ ִ כ ו20 Then Abner looked behind him, and said: 'Is it thou, .ֹכי ִ אָנ,ֹאמר ֶַויּAsahel?' And he answered: 'It is I.' ֹו ְינ א ִמ י-ל ְֵטהְל ַע ְנ ,ֵר אַבנ ְ ֹו ֹאמר ל ֶ כאַויּ21 And Abner said to him: 'Turn thee aside to thy right hand to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and ל-ח ְ ַק ְו ,ִרים ָע ְנּ ַה ָחדֵמ ֹזְל ֶא ֶאח ֱ ו, ֶל ֹא שׂמ-ל ְ ַעor take thee his armour.' But Asahel would not turn aside from .ָריו אַח ֲָסוּרֵמ ל,האל ֲֵשׂ ָ אָבה ע-א ָ ְו ;ֹ ָצתו ִל ח-ת ֲ ֶאfollowing him. , סוּרְל,האל ֲֵשׂ ָ ע-ֹרֶאל ֵאמ ל,ֵר אַבנ ְ ֹד ֹסף עו ֶ כבַויּ22 And Abner said again to Asahel: 'Turn thee aside from me; wherefore should I smite thee to the ground? ,ַי ָשּׂאָפנ ֵאי ֶא ְו ,ָצה אַר ְ,ָה ֶכּכּ ָמּהַא ָ ל:ָרי אַח ֲֵמfollowing how then should I hold up my face to Joab thy brother?'
. אָחי ִ ֹאָב יו-ֶאל ִנית ֲח ֵריַה אַח ֲֵרְבּ אַבנ ְ ֵהוּ ַיּכּ ַו ,ָסוּר ֵאן ל ָמ ַי ְ כג ו23 Howbeit he refused to turn aside; wherefore Abner with the end of the spear smote him in the groin, that the spear ָמת ָ ַויּ ,שׁם-ל ָ ָפּ ַיּ ִ ו,ָריו אַח ֲִניתֵמ ֲח ֵצאַה ַתּ ֵ ֹמשׁ ו ֶ הח-ל ַ ֶאhinder came out behind him; and he fell down there, and died in the ָפלָשׁם ַ נ-ֶשׁר ֹםֲא ָמּקו ה-ל ַ ָבּאֶא ה-ָל ַ ִהי כּ ַי ְ ָתּו; ו ְח ַתּsame place; and it came to pass, that as many as came to the .ֹדוּ ֲעמ ַיּ ַו --ֹת ָיּמ ַו ,האל ֲֵשׂ ָ עplace where Asahel fell down and died stood still. ֶמשׁ ֶשּׁ ַה ְו ;ֵר אַבנ ְ ֵרי אַח ֲ ,ישׁי ִַב ַא ֲ ֹאָב ו ְדּפוּ יו ְר ַיּ ִ כד ו24 But Joab and Abishai pursued after Abner; and the sun down when they were come to the hill of Ammah, that יח ַג-ֵי ִפּנ-ל ְ ֶשׁרַע ֲא,ָמּה ַעתַא ְב גּ-ד ִ ָמּהָבּאוַּע ֵה ו--אָה ְ ָבּwent lieth before Giah by the way of the wilderness of Gibeon. .ֹן ְבעו ִגּ ַבּר ְד ֶרִמ ֶדּ ֻדּה ָ ַאג ֲ ְהיוּ ל ַיּ ִ ו,ֵר אַבנ ְ ֵרי אַח ֲ ָמן ִ ְני ב-ֵי ְִבנ ְבּצוּ ַק ְת ַיּ ִ כה ו25 And the children of Benjamin gathered themselves together Abner, and became one band, and stood on the top of a .ָחת ָעהֶא ְב גּ-ֹאשׁ ִ ַעל ר,ְמדוּ ַע ַ ַויּ ;ָחת ֶאafter hill. ַל ֹאכ ֶצח תּ ַ ָלנ ֹאמרֲה ֶַויּ ,ֹאָב יו-ֵרֶאל אַבנ ְ ָרא ְק ַיּ ִ כו ו26 Then Abner called to Joab, and said: 'Shall the sword for ever? knowest thou not that it will be bitterness in ;ָה ֹונ אַחר ֲֶהָבּ ְהי ָרהִת מ-י ָ ִכּ,ָתּה ְע ָד ַ ֹא י הלו--ב ֲ ֶר ֶחdevour the end? how long shall it be then, ere thou bid the people .יהם ֵֶח ֵריֲא אַח ֲָשׁוּבֵמ ל,ָעם ָ ֹאמר ל ַת-ַתי א מ-ד ָ ַע ְוreturn from following their brethren?' ִכּי:ָתּ ְר ַבּ ִדּ ֵא ִכּי לוּל,ֱאִהים חיָה--ֹאָב ַ ֹאמר יו ֶכזַויּ .אָחיו ִ ֵרי אַח ֲִאישֵׁמ,ָעם ָהָה ֲעל ַנ ֹקר ֶ ַהבּ אָזֵמ
27 And Joab said: 'As God liveth, if thou hadst not spoken, surely then only after the morning the people had gone away, every one from following his brother.'
,ָעם ה-ָל ָ ְמדוּ כּ ַע ַ ַויּ ,ֹפר ָ ַבּשּׁו,ֹאָב ַקע יו ְת ַיּ ִ כח ו28 So Joab blew the horn, and all the people stood still, and ,ֹד ָספוּ עו ְ י-ְו א ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵרי אַח ֲ ֹד ְדּפוּ עו ְר י-א ִ ְוpursued after Israel no more, neither fought they any more. .ָחם ֵ ִהלּ ְל ;ָהַההוּא ַיל ְ ַהלּ,ֹל כּ,ָבה ֲר ָ ְלכוָּבּע ָה,ָשׁיו ָ ַאנ ֲ ֵר ו אַבנ ְ כטְו29 And Abner and his men went all that night through the and they passed over the Jordan, and went through ,ֹאוּ ָיּב ַו ,ֹן ְתרו ִבּ ה-ָל ַ ֵלכוּ כּ ְ ַויּ ,ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ְברוֶּא ַע ַ ַויּArabah; all Bithron, and came to Mahanaim. .ָים ִ ֲחנ ַמ
;ָעם ה-ָל ָ כּ-ֶאת,ֹץ ְקבּ ַיּ ִ ו,ֵר אַבנ ְ ֵרי אַח ֲָשׁבֵמ,ֹאָב לְויו30 And Joab returned from following Abner; and when he gathered all the people together, there lacked of David's .האל ֲֵשׂ ָ ַוע --ָשׂרִאישׁ ע-ה ָ ָע ְשׁ ִתּ ,ִוד ָד ֵדי ְב ַע ְקדוֵּמ ָפּ ַיּ ִ וhad servants nineteen men and Asahel. :ֵר אַבנ ְ ,ֵשׁי אַנ ְוּב ְ,ָמן ִ ְני ִבּ ִהכּוִּמ,ִוד ָד ֵדי ְב ַע לאְו31 But the servants of David had smitten of Benjamin, even of .ֵמתוּ,ִשּׁיםִאישׁ ִשׁ ְו ֹת מאו-שׁ ֵ ְשׁAbner's men--three hundred and threescore men died. ֶשׁר ֲא,אָביו ִ ֶבר ֶק ְבּ ֻרהוּ ְבּ ְק ַיּ ִ ו,האל ֲֵשׂ ָ ע-ֶאת,ְשׂאוּ ַיּ ִ לב ו32 And they took up Asahel, and buried him in the sepulchre his father, which was in Beth-lehem. And Joab and his men ֹר ֵיּא ַו ,ָשׁיו ָ ַאנ ֲ ֹאָב ו יו,ָה ַיל ְ הלּ-ָל ַ ֵלכוּ כ ְ ַויּ ;ָחם ֶ ֵבּית לof went all night, and the day broke upon them at Hebron. .ֹן ְברו ֶח ְבּ ,ָהם ֶ ל 2 Chapter 3
וּביןֵבּית ֵ,ֵבּיןֵבּיתָשׁאוּל,ָה ֻרכּ ֲא,ָמה ָח ְל ִמּ ִהיַה ַתּ ְ א ו1 Now there was long war between the house of Saul and the of David; and David waxed stronger and stronger, but .ִלּים ַד ְו ִכים ֹל ְ וּביתָשׁאוּל ה ֵ,ֵזק ָח ֵלְו ה ִֹוד ָד ְו ;ִוד ָדּhouse the house of Saul waxed weaker and weaker. {S} {}ס ֹו ֹר ִהיְבכו ַי ְ ֹן; ו ְברו ֶח ְבּ,ִנים ִודָבּ ָד ָלדוּ(ְל ְ ַיּוּ ִ ב וילדו )ו2 And unto David were sons born in Hebron; and his first.אלת ִֵע ְר ְז ִיּ ֹעםַה ַ ִחינ ַא ֲ ל,ֹן אַמנו ְ born was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess; ָבל ָ ֶשׁת נ ַיל(ֵא ִ ִביג ַא ֲ לאביגל )ל,ְלאָב ֵהוִּכ ְשׁנ וּמ ִ ג3 and his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the and the third, Absalom the son of Maacah the ַמי ְל תּ-ת ַ ַבּ,ָה ֲעכ מ-ן ַ ֹםֶבּ ָשׁלו אַב ְ ִשׁי ִל ְשּׁ ַה ְו ;ִלי ְמ ַר ְ ַהכּCarmelite; daughter of Talmai king of Geshur; .ֶלְגּשׁוּר ֶמ ָה ְטי ַפ ְשׁ,ישׁי ִִמ ֲח ַה ְו ;ִגּית ח-ן ַ ָהֶב ֹניּ ִ ֲאד,יעי ִִב ְר ָה דְו4 and the fourth, Adonijah the son of Haggith; and the fifth, .יטל ִָב א-ן ֲ ֶבShephatiah the son of Abital; ֻלּדוּ ְ ֶה י ִוד;ֵאלּ ָדּ ֶשׁת ָהֵא ְגל ֶע ְל,ָעם ְר ְת ִי ִשּׁי ִשּׁ ַה הְו5 and the sixth, Ithream, of Eglah David's wife. These were { }פ.ֹן ְברו ֶח ְבּ ,ִוד ָד ְלborn to David in Hebron. {P}
וּביןֵבּית ֵ,ֵבּיןֵבּיתָשׁאוּל,ָמה ָח ְל ִמּ ֹתַה ְהיו ִבּ ,ִהי ַי ְ ו ו6 And it came to pass, while there was war between the house Saul and the house of David, that Abner showed himself .ֵביתָשׁאוּל ְבּ ,ֵזּק ַח ְת ָהִמ ֵרָהי אַבנ ְְו ;ִוד ָדּof strong in the house of Saul. ,ֹאמר ֶַויּ ;ָה איּ-ת ַ ָפּהַב ְצ ִר ָמהּ וּשׁ ְ,ֶשׁ ֶלג ִפּ ָשׁאוּל וּל ְ ז7 Now Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the of Aiah; and [Ish-bosheth] said to Abner: .אָבי ִ ֶשׁ ֶלג פּי-ל ִ ֶא,אתה ָדּוּעָבּ ַ ַמ,ֵר אַבנ-ל ְ ֶאdaughter 'Wherefore hast thou gone in unto my father's concubine?' ֹאמר ֶַויּ ,ֹשׁת ֶ בּ-ֵריִאישׁ ְב דּ-ל ִֹדַע ֵרְמא אַבנ ְַחרְל ַיּ ִ ח ו8 Then was Abner very wroth for the words of Ish-bosheth, said: 'Am I a dog's head that belongeth to Judah? This ֶסד ח-ה ֶ ֱשׂ ֶ ֹםֶאע ַהיּו,יהוּדה ָ ֶשׁרִל ֹכיֲא ִ ֶב אָנ ֹאשֶׁכּל ֲהרand day do I show kindness unto the house of Saul thy father, to ְו א ,ֵעהוּ ֵר מ-ל ֵ ֶא ְו ָחיו א-ל ֶ אָבי ֶא ִ בּיתָשׁאוּל-ם ֵ ִעhis brethren, and to his friends, and have not delivered thee .ֹם ַהיּו,ָשּׁה ִא ֹןָה ֲו ַי ע ֹדָעל ְפק ַתּ ִ ִוד; ו דּ-ַד ָ יתְבּי ִִצ ְמ ִהinto the hand of David, and yet thou chargest me this day with { }סa fault concerning this woman. {S} ,ִכּי:ֹ ֹסיף לו ִ ֹה י ְוכ ,ֵר אַבנ ְֲשׂהֱאִהיםְל ֶ ַיע -ֹה ט כּ9 God do so to Abner, and more also, if, as the LORD hath .ֹ לּו-ֱשׂה ֶ ֶאע,ֵן כ-כּי--ד ִ ִו ָד ָהְל ְיהו ַבּע ְשׁ ִנ ֶשׁר ַא ֲ כּsworn to David, I do not even so to him; ִקים ָה וּל ְ;ֵבּיתָשׁאוּל ִמ,ָה ָלכ ְמ ַמּ ֲבירַה ִ ַהע יְל10 to transfer the kingdom from the house of Saul, and to set the throne of David over Israel and over Judah, from Dan ,ָדּן מ--ה ִ הוּד ָ י-ל ְַע ְו ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַע,ִוד ָד ֵסּא כּ-ת ִ ֶאup even to Beer-sheba.' .ַבע ֵארָשׁ בּ-ד ְ ַע ְו ,ֹ ְראָתו ִיּ ִמ,ָבר ָדּ ֵר אַבנ-ת ְ ִשׁיבֶא ָה ְל,ֹד ֹל עו ָיכ - יאְו א11 And he could not answer Abner another word, because he { }ס.ֹ ֹתו אfeared him. {S} ,ֹר ֵאמ ָתּו ל ְח ִודַתּ דּ-ל ָ אָכיםֶא ְִל ֵרַמ אַבנ ְ ַח ְשׁל ַיּ ִ יב ו12 And Abner sent messengers to David straightway, saying: is the land?' saying also: 'Make thy league with me, ָדי ִ ֵה י ִהנּ ְו ,ִתּי יתִא ְִר ְב ָתה ָר ְ כּ,ֹר ֵאמ ל:אָרץ-י ֶ ִמ 'ְלWhose and, behold, my hand shall be with thee, to bring over all .ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ֶי ֶאת ֵסבֵאל ָה ְל, ָמּ ִעIsrael unto thee.' ָבר ַאָדּ:ִרית ְתְּבּ ֹתִא ְכר ֶא,ִני א--ֹב ֲ ֹאמר טו ֶ יגַויּ13 And he said: 'Well; I will make a league with thee; but one I require of thee, that is, thou shalt not see my face, --ַי פּנ-ת ָ ֶאהֶא ְר ת-א ִ ,ֹר ֵאמ ְתּ ל ִא ֹאלֵמ ֵ ֹכי שׁ ִ ָחד אָנ ֶאthing except thou first bring Michal Saul's daughter, when thou ֹא ֲ ְבּב ,שׁאוּל-ת ָ ַלַבּ יא ֵאתִמיכ ֲִב ֵיֱה ְפנ ל-ם ִ ִכּיִאcomest to see my face.' {S}
{ }ס.ָי פּנ-ת ָ ֹתֶא ְראו ִל שׁאוּל-ן ָ ֹשׁתֶבּ ֶ בּ-אישׁ-ל ִ ֶא,אָכים ְִל ִודַמ ָדּ ַח ְשׁל ַיּ ִ יד ו14 And David sent messengers to Ish-bosheth Saul's son, 'Deliver me my wife Michal, whom I betrothed to me ִתּי ְשׂ ַר ֶשׁרֵא ֲא,ַל מיכ-ת ִ ֶא,ִתּי ְשׁ א-ת ִ ָהֶא ְתּנ:ֹר ֵאמ לsaying: for a hundred foreskins of the Philistines.' .ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ֹת ְרלו ֵמאָהָע ְבּ ,ִלי ,ִעם מ--ישׁ ֵ ִעםִא ָהֵמ ֶח ָקּ ַיּ ִ ו,ֹשׁת ֶ ַחִאישׁ בּ ְשׁל ַיּ ִ טו ו15 And Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even .(ָישׁ ִ לוש )ל-יאלֶבּן ִֵט ְל ַפּfrom Paltiel the son of Laish. --יה ֶָר אַח ֲ ֹה וּבכ ָ ֹו ָהל,ישׁהּ ָָתּהִּא ֶלִא ֵיּ טזַו16 And her husband went with her, weeping as he went, and her to Bahurim. Then said Abner unto him: 'Go, .ֹב ָיּשׁ ַו ,ֵרֵל שׁוּב אַבנ ְ ָיו ֹאמרֵאל ֶַויּ ;ִרים ֻח בּ-ד ַ ַעfollowed return'; and he returned. :ֹר ֵאמ ֵאל ל ָר ְשׂ ִי ֵי ְקנ ז-ם ִ ִע ,ָה ֵרָהי אַבנ-ר ְ ַב יזְוּד17 And Abner had communication with the elders of Israel, 'In times past ye sought for David to be king over ִוד דּ-ת ָ ִשׁיםֶא ְק ַב יתםְמ ִֶי ֱה,ֹם ְלשׁ שׁ-ַם ִ גּ,ֹל תּמו-ַם ְ גּsaying: you; .ֶם ֵיכ ֲעל, ֶל ֶמ ְל ַד ְבּי ,ֹר ֵאמ ִוד ל דּ-ל ָ אָמרֶא ַ ,ָה ְיהו ִכּי:ֲשׂוּ ע,ָתּה ַע יחְו18 now then do it; for the LORD hath spoken of David, By the hand of My servant David I will save My ,ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ַד ֵאלִמיּ ָר ְשׂ ִי ִמּי ע-ת ַ יעֶא ַֹשׁ ִ ִדּי הו ְב ִודַע ָדּsaying: people Israel out of the hand of the Philistines, and out of the .יהם ֵֶב ֹי ְ א-ָל ַד כּ וּמיּ ִ hand of all their enemies.' ,ֵר אַבנ-ַם ְ ֶל גּ ֵיּ ַו ;ָמין ִ ְני ִב ֵי אָזנ ְְבּ ,ֵר אַבנ-ַם ְ ֵבּר גּ ַד ַי ְ יט ו19 And Abner also spoke in the ears of Benjamin; and Abner also to speak in the ears of David in Hebron all that ֵי ֵעינ ְבּ ֹב טו-ֶשׁר א-ָל ֲ ֵאת כּ,ֹן ְברו ֶח ְבּ ִוד ָד ֵי אָזנ ְְבּ ֵבּר ַד ְלwent seemed good to Israel, and to the whole house of Benjamin. .ָמן ִ ְני ִבּ בּית-ָל ֵ ֵי כּ ֵעינ וּב ְ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ;ָשׁים ִ ִריםֲאנ ְשׂ ֹוֶע ִאתּ ְו ,ֹן ְברו ִודֶח דּ-ל ָ ֵרֶא אַבנ ְ ֹא ָיּב כַו20 So Abner came to David to Hebron, and twenty men with And David made Abner and the men that were with him .ֶתּה ְשׁ ִמ,ֹ אתּו-ר ִ ֶשׁ ָשׁיםֲא ִ ַאנ ֲ ְול ֵר אַבנ ְִודְל ָדּ ַעשׂ ַ ַויּhim. a feast. ָצה ְבּ ְק ֶא ְו ָה ֵלכ ֵא ְו אָקוּמה ָ ִוד דּ-ל ָ ֵרֶא אַבנ ְ ֹאמר ֶ כאַויּ21 And Abner said unto David: 'I will arise and go, and will all Israel unto my lord the king, that they may make a ,ִרית ְתְּבּ ְרתוִּא ְכ ִי ְו ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ֶל ֶאת ֶמּ ֹניַה ִ אד-ל ֲ ֶאgather covenant with thee, and that thou mayest reign over all that
ִוד ָדּ ַח ַשׁלּ ַי ְ ֶשׁ ; ו ַפ ְ ֶה נ ַאוּ תּ-ר ְ ֶשׁ ֹלֲא ְבּכ ,ָתּ ַכ ְ וּמל ָ thy soul desireth.' And David sent Abner away; and he went .ֹם ָשׁלו ֶלְבּ ֵיּ ַו ,ֵר אַבנ-ת ְ ֶאin peace. ָרב ָל ָשׁל ְו ,ְגּדוּד ַה ֹאָבָבּאֵמ ְויו ִוד ָד ֵדי ְב ֵהַע ִהנּ כבְו22 And, behold, the servants of David and Joab came from a and brought in a great spoil with them; but Abner was כּי--ֹן ִ ְברו ֶח ִודְבּ דּ-ם ָ ֶנּוִּע ֵאינ,ֵר אַבנ ְְו ;ִביאוּ ָמּםֵה ִעforay, not with David in Hebron; for he had sent him away, and he .ֹם ָשׁלו ֶלְבּ ֵיּ ַו ,ֹ ְלּחו ִשׁwas gone in peace. ,ֹאָב ַגּדוְּליו ִ ַויּ ;ָבּאוּ,ֹ אתּו-ר ִ ֶשׁ ָבאֲא ָצּ ה-ָל ַ ְוכ ֹאָב כגְויו23 When Joab and all the host that was with him were come, told Joab, saying: 'Abner the son of Ner came to the ֶל ֵיּ ַו ֵחהוּ ְלּ ַשׁ ַי ְ ו, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֵרֶא נ-ֵרֶבּן אַבנ-א ְ ָבּ,ֹר ֵאמ לthey king, and he hath sent him away, and he is gone in peace.' .ֹם ָשׁלו ְבּ :יתה ִָשׂ ֹאמרֶמהָע ֶַויּ , ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֹאָבֶא ֹא יו ָיּב כדַו24 Then Joab came to the king, and said: 'What hast thou behold, Abner came unto thee; why is it that thou hast . ֹו ֶל ָהל ֵיּ ַו ֹו ַחתּ ְ זּהִשׁלּ-ה ֶ ָמּ ָ ל, ֶי ֵרֵאל אַבנ ְ בא-ֵה ָ ִהנּdone? sent him away, and he is quite gone? ַעת ָד ַ ְול ;ֹת ָבּא ְ ַפתּ ִכּיְל,ֵר נ-ֵרֶבּן אַבנ-ת ְ ָתֶּא ְע ָד ַ כה י25 Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to thee, and to know thy going out and thy coming in, ֵאת,ַעת ָד ַ ְול ,( ֶא ֹב ָ מבואך )מו-ֶאת ְו , ֲא ֹצ ָ מו-ֶאתdeceive and to know all that thou doest.' .ֹשׂה ֶ ָתּה ע ֶשׁרַא א-ָל ֲכּ ֵרי אַח ֲ אָכים ְִל ַחַמ ְשׁל ַיּ ִ ו,ִוד ָדּ ִעם ֵמ,ֹאָב ֵצא יו ֵ כוַויּ26 And when Joab was come out from David, he sent after Abner, and they brought him back from Bor.ָדע ָ א י,ִוד ָד ְו ;ָרה ִסּ ֹרַה ֹוִמבּו ֹת ָשׁבוּ א ִ ַויּ ,ֵר אַבנ ְ messengers sirah; but David knew it not. ,ַער ַשּׁ ֹו ַה תּ-ֹאָבֶאל ַטּהוּ יו ֵ ַויּ ,ֹן ְברו ֶח,ֵר אַבנ ְ ָשׁב ָ כזַויּ27 And when Abner was returned to Hebron, Joab took him into the midst of the gate to speak with him quietly, and ַדם ְבּ ,ָמת ָ ַויּ --ֹמשׁ ֶ ַהח,ֵהוָּשׁם ַיּכּ ַו ;ִלי ֶשּׁ ֹוַבּ ֵבּרִאתּ ַד ְלaside smote him there in the groin, that he died, for the blood of .אָחיו ִ האל ֲֵשׂ ָ עAsahel his brother. ֹכי ִ ָקי אָנ ִ ֹאמר נ ֶַויּ ,ֵן ֵרי כ אַח ֲֵמ,ִוד ָדּ ַמע ְשׁ ַיּ ִ כח ו28 And afterward when David heard it, he said: 'I and my are guiltless before the LORD for ever from the .ֵר נ-ֵרֶבּן אַבנ ְ ,ֵמי ְדּ מ--ָם ִ ֹול ע-ַעד,ָה ְיהו ִעם ִתּיֵמ ַכ ְ ְמל וּמ ַ kingdom blood of Abner the son of Ner; ;אָביו ִ בּית-ָל ֵ ֶאל כּ ְו ,ֹאָב ֹאשׁ יו ר-ָחלוַּעל ֻ כט י
29 let it fall upon the head of Joab, and upon all his father's
, ֶל ֶפּ ִזיקַבּ ֲח וּמ ַֹרע ָ וּמצ ְָזב ֹאָב ֵבּית יו ָרתִמ ֵ יכּ-אַל ִ ְוhouse; and let there not fail from the house of Joab one that an issue, or that is a leper, or that leaneth on a staff, or that .ָחם ֶ ל-ַסר ַח ֲ ו--ֶרב ֶח ֹפלַבּ ֵ ְונhath falleth by the sword, or that lacketh bread.' ֶשׁר ַעלֲא:ֵר אַבנ ְְרגוְּל ָה,אָחיו ִ ישׁי ִַב ַא ֲ ֹאָב ו לְויו30 So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he .ָמה ָח ְל ִמּ בּ--ֹן ַ ְבעו ִג ְבּ,יהם ִֶח האלֲא ֲֵשׂ ָ ע-ִמיתֶאת ֵהhad killed their brother Asahel at Gibeon in the battle. {S} {}ס ,ֹ אתּו-ר ִ ֶשׁ ָעםֲא ה-ָל ָ כּ-ֶאל ְו ֹאָב יו-ִודֶאל ָדּ ֹאמר ֶ לאַויּ31 And David said to Joab, and to all the people that were with 'Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and ;ֵר אַבנ ְ ֵי ְפנ ִל,ְפדוּ ִס ְו ,ִקּים ְגרוַּשׂ ִח ְו ֶם ֵדיכ ְג ִב ְרעוּ ִקhim: wail before Abner.' And king David followed the bier. .ָטּה ִמּ ֵריַה אַח ֲ ֵל ה ֹ,ִוד ֶלָדּ ֶמּ ַה ְו ֶל ֶמּ ָשּׂאַה ַיּ ִ ֹן; ו ְברו ֶח ְבּ ,ֵר אַבנ-ת ְ ְבּרוֶּא ְק ַיּ ִ לב ו32 And they buried Abner in Hebron; and the king lifted up voice, and wept at the grave of Abner; and all the people .ָעם ה-ָל ָ כּ,ְבכּוּ ַיּ ִ ו,ֵר אַבנ ְ ֶבר ק-ל ֶ ְךֶּא ֵב ְ ַויּ ,ֹ ֹלו קו-ֶאתhis wept. {S} {}ס ,ָבל ָ ֹת נ ְכּמו ַה:ֹאמר ַַויּ ,ֵר אַבנ-ל ְ ֶל ֶא ֶמּ ֵןַה קנ ֹ ַי ְ לג ו33 And the king lamented for Abner, and said: Should Abner .ֵר אַבנ ְ ָמוּת יdie as a churl dieth? ,ָשׁוּ ִיםֻהגּ ַתּ ְשׁ ֻח ְנ ל-א ִ ֶי ְגל ַר ְו ,ֹת ֻסרו א-א ֲ ָד ֶ לד י34 Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters; as a falleth before the children of iniquity, so didst thou fall. ֹת ְבכּו ִל,ָעם ה-ָל ָ ֹספוּ כ ִ ַויּ ;ָתּ ְל ָפ ָ נ,ָה ְול ע-ֵי ְַבנ ֵי ְפנ ֹלִל ְנפו ִכּman And all the people wept again over him. .ָיו ָעל ֹד בּעו--ם ְ ֶח ֶ ִוד ל דּ-ת ָ ֹתֶא ְברו ַה ְל,ָעם ה-ָל ָ ֹא כ ָיּב להַו35 And all the people came to cause David to eat bread while it yet day; but David swore, saying: 'God do so to me, and ֹה ְוכ לּיֱאִהים-ה ִ ֲשׂ ֶ ַיע ֹה כּ,ֹר ֵאמ ִוד ל ָדּ ַבע ָשּׁ ַיּ ִ ֹם; ו ַהיּוwas more also, if I taste bread, or aught else, till the sun be down.' ֹו א,ֶחם ֶ ל-ַעם ְט ֶמשֶׁא ֶשּׁ ה-ֹא ַ ֵי בו ְפנ ל-ם ִ ִכּיִא,ֹסיף ִ י .אוּמה ָ מ-ָל ְכ ָשׂה ֶשׁרָע ֹלֲא ְכּכ,ֵיהם ֵֶעינ ְבּ יטב ַַיּ ִ ו,ִכּירוּ ָעםִה ה-ָל ָ לוְוכ36 And all the people took notice of it, and it pleased them; .ֹב ָעם טו ה-ָל ָ ֵי כ ֵעינ ְבּ , ֶל ֶמּ ַהwhatsoever the king did, pleased all the people.
ִכּי א:ֹםַההוּא ַבּיּו,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ ָעם ה-ָל ָ ֵדעוּ כ ְ לזַויּ37 So all the people and all Israel understood that day that it { }ס.ֵר נ-ֵרֶבּן אַבנ-ת ְ ִמיתֶא ָה ְל, ֶל ֶמּ ַה ָתהֵמ ְי ָהwas not of the king to slay Abner the son of Ner. {S} שׂר-י ַ כּ--עוּ ִ ְד ֹאֵת ֲהלו:ָדיו ֲב ָ ע-ֶאל, ֶל ֶמּ ֹאמרַה ֶ לחַויּ38 And the king said unto his servants: 'Know ye not that .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ,ֶזּה ֹםַה ָפלַהיּו ַ ֹל נ ָדו ְוגthere is a prince and a great man fallen this day in Israel? ֶה ֵאלּ ָשׁיםָה ִ ֲאנ ָה ְו , ֶל שׁוּחֶמ ַ וּמ ָ ַר ֹם ֹכיַהיּו ִ לטְואָנ39 And I am this day weak, and just anointed king; and these the sons of Zeruiah are too hard for me; the LORD ,ָעה ָר ֹשׂהָה ֵ ָהְלע ְיהו ֵם ַשׁלּ ְי:ִנּי ֶמּ ִשׁיםִמ ָהָק ֵיְצרוּי ְבּנmen reward the evildoer according to his wickedness.' {P} { }פ.ֹ ָעתו ָר ְכּ 2 Chapter 4
,ְרפּוּ ַיּ ִ ו,ֹן ְברו ֶח ְבּ ֵר אַבנ ְ ִכּיֵמת,שׁאוּל-ן ָ ַמעֶבּ ְשׁ ַיּ ִ א ו1 And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, .ָהלוּ ְב ִנ ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ ;ָדיו ָ יhis hands became feeble, and all the Israelites were affrighted. שׁאוּלֵשׁם-ן ָ דוּדיםָהיוֶּב ִג-י ְֵר ָשׁיםָשׂ ִ ֵיֲאנ וּשׁנ ְ ב2 And Saul's son had two men that were captains of bands; the of the one was Baanah, and the name of the other --ֹתי ִ ֵאר ְבּ ֹןַה ִרמּו ֵי ְבּנ ,ָב ֵרכ ִני ֵשּׁ ֵשׁםַה ְו ָה ֲענ ָחדַבּ ֶא ָהname Rechab, the sons of Rimmon the Beerothite, of the children of .ָמן ִ ְני בּ-ל ִ ֵשׁבַע ָח ֵתּ,ֹת ֵארו בּ-ַם ְ ִכּי גּ:ָמן ִ ְני ִב ֵי ְבּנ ִמBenjamin; for Beeroth also is reckoned to Benjamin; ַעד,ָרים ִ שׁם גּ-יוּ ָ ְה ַיּ ִ ָמה; ו ְי ָתּ ִגּ ,ֹתים ִ ֵאר ְבּ ְרחוַּה ְב ַיּ ִ ג ו3 and the Beerothites fled to Gittaim, and have been sojourners { }ס.ֶזּה ֹםַה ַהיּוthere until this day. {S} ֵמשׁ ח-ן ָ ָים;ֶבּ ִ ְגל ַר ֵה ְנכ ,ֵבּן,שׁאוּל-ן ָ ֶבּ,ָתן ָ ֹונ ִליה דְו4 Now Jonathan, Saul's son, had a son that was lame of his He was five years old when the tidings came of Saul and ,ֶעאל ְר ְז ִיּ ָתןִמ ָ ֹונ ִויה ַעתָשׁאוּל ֻמ ֹאְשׁ ְבּב ָה ִניםָהי ָשׁfeet. Jonathan out of Jezreel, and his nurse took him up, and fled; ֹל ַיּפּ ִ ָנוּס ו ָזהּ ל ְפ ָח ִהיְבּ ַי ְ ו,ֹס ַתּנ ָ ֹו ו ְנתּ ֹמ ַ ֵאהוּ א ָשּׂ ַתּ ִ וand it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and .ֹשׁת ֶ ִפיב ֹוְמ וּשׁמ ְ,ַח ֵס ָפּ ַיּ ִ וbecame lame. And his name was Mephibosheth. ֹם ֹאוְּכּח ָיּב ַו ,ָה ֲענ וּב ַָב ֵרכ ,ֹתי ִ ֵאר ְבּ ֹןַה רמּו-ֵי ְִבּנ ֵלכוּ ְ הַויּ5 And the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and went, and came about the heat of the day to the house ַב ְשׁכּ ֵאתִמ,ֵב שׁכ ְֹוהוּא ;ֹשׁת ֶ בּיתִאישׁ בּ-ל ֵ ֶא,ֹם ַהיּוBaanah, of Ish-bosheth, as he took his rest at noon.
.ִים ָר ֳה ָצּ ַה ,ֻהוּ ַיּכּ ַו ,ִטּים ֵחיִח ְק,ִית ַבּ ֹו ַה תּ-ָהָבּאוַּעד ֵהנּ וְו6 And they came thither into the midst of the house, as though would have fetched wheat; and they smote him in the .ָטוּ ְמל ִנ ,אָחיו ִ ָה ֲענ וּב ַָב ֵרכ ְו ;ֹמשׁ ֶ הח-ל ַ ֶאthey groin; and Rechab and Baanah his brother escaped. ,ֹ ָבו ְשׁכּ ַדרִמ ֲח ֹוַבּ ָטּת מ-ל ִ ֵבַע שׁכ ֹ-ְוהוּא ,ִית ַבּ ֹאוַּה ָיּב זַו7 Now when they came into the house, as he lay on his bed in bed-chamber, they smote him, and slew him, and ,ֹ ֹאשׁו ר-ֶאת,ְקחוּ ַיּ ִ ֹ; ו ֹאשׁו ר-ָסירוֶּאת ִ ַויּ ,ֻתהוּ ִמ ַי ְ ֻהוּ ו ַיּכּ ַוhis beheaded him, and took his head, and went by the way of the .ָה ָיל ְ הלּ-ָל ַ כּ,ָבה ֲר ָ ֶר ָהע ֶדּ ֵלכוּ ְ ַויּArabah all night. ,ֹן ְברו ֶח,ִוד דּ-ל ָ ֹשׁתֶא ֶ בּ-ֹאשִׁאישׁ ר-ָבאוֶּאת ִ חַויּ8 And they brought the head of Ish-bosheth unto David to and said to the king: 'Behold the head of Ish-bosheth שׁאוּל-ן ָ ֹשׁתֶבּ ֶ בּ-ֹאשִׁאישׁ ר-ֵה ִהנּ, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֹאמרוֶּא ְַויּHebron, the son of Saul thine enemy, who sought thy life; and the ֶל ֶמּ ֹניַה ִ ַאד ָה ל ְיהו ֵתּן ַיּ ִ ֶשׁ ; ו ַפ ְ נ-ֵקּשֶׁאת ִבּ ֶשׁר ְב ֲא ֹי ִ אLORD hath avenged my lord the king this day of Saul, and of .ֹ ְרעו ַזּ וּמ ִ,ָשּׁאוּל ִמ,ֶזּה ֹםַה ַהיּו,ֹת ָקמו ְנhis seed.' ֹן ִרמּו ֵי ְבּנ ,אָחיו ִ ָה ֲענ בּ-ת ַ ֶא ְו ָב רכ-ת ֵ ִודֶא ָדּ ַען ַ טַויּ9 And David answered Rechab and Baanah his brother, the of Rimmon the Beerothite, and said unto them: 'As the ָדה פּ-ר ָ ֶשׁ ֲא,ָה יהו-י ְַח:ָהם ֶ ֹאמר ל ֶַויּ --ֹתי ִ ֵאר ְבּ ַהsons LORD liveth, who hath redeemed my soul out of all .ָרה צ-ָל ָ ִשׁיִמכּ ַפ ְ נ-ֶאתadversity, ָה הי-הוּא ָ ְו ,מתָשׁאוּל-ֵה ֵ ֹרִהנּ ֵאמ ִגּידִלי ל ַמּ יִכּיַה10 when one told me, saying: Behold, Saul is dead, and he in his own eyes as though he brought good tidings, I took ֶשׁר א--ָג ֲ ְקל ִצ ְבּ ֵהוּ ְרג ְה ָא ֶ ו,ֹ ָזה בו ֹח ֲ ָוא ,ָיו ֵעינ ְבּ ֵשּׂר ַב ְמ ִכwas hold of him, and slew him in Ziklag, instead of giving a .ֹרה ָ ְבּשׂ ,ֹ לו-ִתּי ִת ְלreward for his tidings. ִדּיק צ-ישׁ ַ א-ת ִ ְרגוֶּא ָה,ִעים ָשׁ ְר ָשׁים ִ אנ-י ֲ יא אַףִכּ11 How much more, when wicked men have slain a righteous in his own house upon his bed, shall I not now require ֹו דּמ-ת ָ ֵקּשֶׁא ַב ֹאֲא ֲהלו,ָתּה ַע ְו ;ֹ ָבו ְשׁכּ מ-ל ִ ע--ֹ ַ ֵביתו ְבּperson his blood of your hand, and take you away from the earth?' .אָרץ ֶה-ן ָ ִמ,ֶם ְתכ ִתּיֶא ְר ַע וּב ִ,ֶם ֶדכ ְ ִמיּ ְצּצוּ ַק ַי ְ ו,ְרגוּם ַה ַ ַויּ ִרים ָע ְנּ ה-ת ַ ִודֶא ָדּ ַצו ַי ְ יב ו12 And David commanded his young men, and they slew and cut off their hands and their feet, and hanged them ,ָה ֵרכ ְבּ ה-ל ַ ְתלוַּע ַיּ ִ ו,ֵיהם ְֶגל ר-ת ַ ֶא ְו יהם ֵֶד י-ת ְ ֶאthem, up beside the pool in Hebron. But they took the head of Ishְבּרוּ ְק ַיּ ִ ו,ָקחוּ ָ ֹשׁת ל ֶ בּ-ֹאשִׁאישׁ ֵאת ר ְו ;ֹן ְברו ֶח ְבּbosheth, and buried it in the grave of Abner in Hebron. {P} { }פ.ֹן ְברו ֶח ְבּ ֵר אַבנ-ר ְ ֶב ֶק ְב
2 Chapter 5
;ָה ֹונ ְבר ח--ד ֶ ִו דּ-ל ָ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב שׁ-ָל ִ ֹאוּ כּ ָיּב אַו1 Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and .ָחנוּ ְ ְר ֲאנ ָשׂ וּב ְ ְמ ְצ ְננוַּע ִה,ֹר ֵאמ ֹאמרוּ ל ְַויּspoke, saying: 'Behold, we are thy bone and thy flesh. ,ֵינוּ ֶל ָעל ֹתָשׁאוּלֶמ ְהיו ִבּ ,ֹם ְלשׁו שׁ-ַם ִ ֹל גּ ְתמו א-ַם ֶ ב גּ2 In times past, when Saul was king over us, it was thou that lead out and bring in Israel; and the LORD said to thee: ;ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶא,ִבי ֵמּ ַה ְו (ֹציא ִ )המּו ַיתה מוציא ִָי ָתּהָה ַאdidst Thou shalt feed My people Israel, and thou shalt be prince ,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ִמּיֶא ע-ת ַ ֶעהֶא ְר ָתּהִת ַא, ָהְל ְיהו ֹאמר ֶַויּover Israel.' .ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַע,ָגיד ִ ֶהְלנ ְהי ִתּ ָתּה ַא ְו ֹת ְכר ַיּ ִ ו,ָה ֹונ ְבר ֶח, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֵאלֶא ָר ְשׂ ִי ֵי ְקנ ז-ָל ִֹאוּ כּ ָיּב גַו3 So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the ְשׁחוּ ְמ ַיּ ִ ָה; ו ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֹן ְברו ֶח ִריתְבּ ְבּ ִוד ֶלָדּ ֶמּ ָהםַה ֶ לking LORD; and they anointed David king over Israel. {S} { }ס.ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַע, ֶל ֶמ ִודְל דּ-ת ָ ֶא . ָל ָמ,ָה ִעיםָשׁנ ָבּ אַר ְ;ֹ ְלכו ָמ ְבּ ,ִוד ָדּ ָה שִׁשׁיםָשׁנ-ן ְ דֶבּ4 David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
ָשּׁה ִשׁ ְו ִנים ַבעָשׁ ֶשׁ,הוּדה ָ י-ל ְַל ַע ֹןָמ ְברו ֶח הְבּ5 In Hebron he reigned over Judah seven years and six and in Jerusalem he reigned thirty and three years ַעל,ָה ָשׁ שָׁשׁנ ְו ְשִׁשׁים, ַל ַלםָמ ִ ירוּשׁ ָ וּב ִ;ִשׁים ָד ֳחmonths; over all Israel and Judah. .יהוּדה ָ ִו ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ ֹשׁב ֵ ֻסי יו ִ ְיב ה-ל ַ ֶא,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ָשׁיו ָ ַאנ ֲ ֶל ו ֶמּ ֶל ַה ֵיּ וַו6 And the king and his men went to Jerusalem against the the inhabitants of the land, who spoke unto David, ִכּי,ָה ֹאֵהנּ תבו-א ָ ,ֹר ֵאמ ִוד ל ָד ֹאמרְל ֶַויּ ;אָרץ ֶָהJebusites, saying: 'Except thou take away the blind and the lame, thou ִוד ֹאָד ָבו י- א,ֹר ֵאמ ִחים ל ְס ִפּ ַה ְו ִרים ְו ִע ְיר ַה ִס ה-ם ֱ ִאshalt not come in hither'; thinking: 'David cannot come in .ָה ֵהנּhither.' .ִוד ִעירָדּ,היא--ֹן ִ ֻדתִציּו ַ ֵאתְמצ,ִוד ָדּ ֹד ְלכּ ַיּ ִ ז ו7 Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
ַע ִיגּ ְו ֻסי ִ ְיב ֵה מכּ-ָל ַ כּ,ֹםַההוּא ִודַבּיּו ָדּ ֹאמר ֶחַויּ
8 And David said on that day: 'Whosoever smiteth the
(נוּאי ֵ)שׂ ְ שנאו,ִרים ְו ִע ה-ת ַ ֶא ְו ִחים ְס ִפּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ֹר ִצּנּו ַבּJebusites, and getteth up to the gutter, and [taketh away] the and the blind, that are hated of David's soul--.' ֹא ָבו א י,ַח ֵסּ וּפ ִֵר ִעוּ ,ֹאמרוּ ְ י,ֵן כּ-ִוד;ַעל ָדּ ֶפשׁ ֶ נlame Wherefore they say: 'There are the blind and the lame; he .ִית ָבּ ה-ל ַ ֶאcannot come into the house.' ִוד ָדּ ֶבן ַיּ ִ ִוד; ו ָדּ ִעיר ָהּ ל-ָרא ְק ַיּ ִ ו,ֻדה ָ ְמּצ ִודַבּ ָדּ ֵשׁב ֶ טַויּ9 And David dwelt in the stronghold, and called it the city of .ָתה ְי ָב ָ ֹא ו ִמּלּו ה-ן ַ ִמ,ִביב ָסDavid. And David built round about from Millo and inward. .ֹ ִעמּו ,ֹת ָבאו ָהֱאֵהיְצ ַיהו ֹל; ו ָדו ֹוְוג ָהל,ִוד ֶלָדּ ֵיּ יַו10 And David waxed greater and greater; for the LORD, the { }פGod of hosts, was with him. {P} ֲצי ֵ ַוע ,ִוד דּ-ל ָ ֶא,אָכים ְִל ֹרַמ צ- ֶל ירםֶמ ַָחִח ְשׁל ַיּ ִ יא ו11 And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and and carpenters, and masons; and they built David ,ִית ב-נוּ ַ ְב ַיּ ִ ֶבןִקיר; ו ֵשׁיֶא ָר ָח ְו ֵשׁיֵעץ ָר ָח ְו ,ִזים ָר ֲאcedar-trees, a house. .ִוד ָד ְל ִכי ְו ;ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִֶל ַע ֶמ ָהְל ְיהו ֹו ִכינ ה-י ֱ ִכּ,ִוד ָדּ ֵדע ַ יבַויּ12 And David perceived that the LORD had established him over Israel, and that He had exalted his kingdom for His { }ס.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹו ֲבוּרַעמּ ַבּע,ֹ ַכתּו ְ ְמל ֵשּׂאַמ ִנking people Israel's sake. {S} ,ֵרי אַח ֲ ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִמ,ָשׁים ִ ְונ ִשׁים ַג ְ ִפּל ֹד ִוד עו ָדּ ַקּח ַיּ ִ יג ו13 And David took him more concubines and wives out of after he was come from Hebron; and there were yet .ֹת וּבנו ִָנים ָבּ,ִוד ָד ֹדְל ָלדוּ עו ְ ַיּוּ ִ ֹן; ו ְברו ֶח ֹוֵמ ֹא בּJerusalem, sons and daughters born to David. מּוּע ַ ַשׁ:ָלם ִ ירוּשׁ ָ בּ--ֹ ִִיִּדים לו ֹתַה ְשׁמו,ֶה ֵאלּ ידְו14 And these are the names of those that were born unto him in Shammua, and Shobab, and Nathan, and .ֹה וּשׁ מ ְָתן ָ ְונ ,ֹבב ָ ְושׁוJerusalem: Solomon; .ַ ָפיע ִ ְוי ֶפג ֶ ְונ ,ַ ִלישׁוּע ֶא ֱ ָחר ו ְב ִי טוְו
15 and Ibhar, and Elishua, and Nepheg, and Japhia;
{ }פ.ֶט יפל ִָל ֶא ֱ ו,ָדע ָ ְלי ֶא ְו ָמע ישׁ ִָל ֶא ֱ טז ו16 and Elishama, and Eliada, and Eliphelet. {P} ֶל ֶמ ִודְל דּ-ת ָ ְשׁחוֶּא מ-י ָ ִכּ,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ְמעוּ ְשׁ ַיּ ִ יז ו17 And when the Philistines heard that David was anointed over Israel, all the Philistines went up to seek David; and ;ִוד דּ-ת ָ ֵקּשֶׁא ַב ְל,ִתּים ְשׁ ִל פּ-ָל ְ ֲלוּ כ ַיּע ַו ,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַעking David heard of it, and went down to the hold.
.צוּדה ָ ְמּ ה-ל ַ ֵרדֶא ֶ ַויּ ,ִוד ָדּ ַמע ְשׁ ַיּ ִ ו .ִאים ָפ ְר ֶמק ֵע ְבּ ,ָטשׁוּ ְ ַיּנּ ִ ָבּאוּ; ו,ִתּים ְשׁ ִל וּפ ְ יח18 Now the Philistines had come and spread themselves in the valley of Rephaim.
,ִתּים ְשׁ ִל פּ-ל ְ ֶהֶא ֱעל ֶא ַה,ֹר ֵאמ ל,ָה ִודַבּיהו ָדּ ְשׁאַל ַיּ ִ יט ו19 And David inquired of the LORD, saying: 'Shall I go up the Philistines? wilt Thou deliver them into my hand?' {ָדי; }פ ִ ְבּי ֵם ְתּנ ִת ֲהagainst {P} ֵתּן ֹןֶא ָנת -ִכּי,ֵה ִודֲעל דּ-ל ָ ָהֶא ְיהו ֹאמר ֶַויּAnd the LORD said unto David: 'Go up; for I will certainly . ָד ֶ ְבּי ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ה-ת ַ ֶאdeliver the Philistines into thy hand.' ,ֹאמר ֶַויּ ,ִוד ָדּ ֵםָשׁם ַיּכּ ַו ,ִצים ָר פּ-ל ְ ַע ַב ְבּ ִוד ָד ֹא ָיּב כַו20 And David came to Baal-perazim, and David smote them and he said: 'The LORD hath broken mine enemies ָרא ָק,ֵן כּ-ִים;ַעל ֶרץָמ ֶפ ַיְכּ ָפנ ַביְל ֹי ְ א-ָהֶאת ְיהו ַרץ ָפּthere; before me, like the breach of waters.' Therefore the name of .ִצים ָר ַעלְפּ בּ--הוּא ַ ֹםַה ָמּקו ה-ם ַ ֵשׁthat place was called Baal-perazim. .ָשׁיו ָ ַאנ ֲ ו,ִוד ָדּ ֵאם ָשּׂ ַיּ ִ יהם; ו ֵֶבּ ֲצ ַ ע-ֶאת,שׁם-בוּ ָ ְז ַע ַ כאַויּ21 And they left their images there, and David and his men { }פtook them away. {P} ֶמק ֵע ְבּ,ָטשׁוּ ְ ַיּנּ ִ ֹת; ו ֲלו ַלע,ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ֹד ֹספוּ עו ִ כבַויּ22 And the Philistines came up yet again, and spread .ִאים ָפ ְרthemselves in the valley of Rephaim. ,ֵסב ֶה;ָה ֲעל ֹאמר אַת ֶַויּ ,ָה ִודַבּיהו ָדּ ְשׁאַל ַיּ ִ כג ו23 And when David inquired of the LORD, He said: 'Thou not go up; make a circuit behind them, and come upon .ָאים ִ ְבּכ ִממּוּל,ָהם ֶ את ל ָוּב ָ,יהם ֵֶר אַח-ל ֲ ֶאshalt them over against the mulberry-trees. אשׁי ֵָר ְבּ,ָדה ָע ֹלְצ קו-ֲע (ֶאת ְמ ָשׁ )כּ ְיהי בשמעך ִ כדִו24 And it shall be, when thou hearest the sound of marching in tops of the mulberry-trees, that then thou shalt bestir , ֶי ָפנ ָהְל ְיהו ָצא ָ י,ִכּי אָז:ָרץ ֱח אָזֶתּ--ָאים ִ ְבּכ ַהthe thyself; for then is the LORD gone out before thee to smite the .ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֵה ֲחנ ַמ ְבּ ,ֹת ַהכּו ְלhost of the Philistines.' , ַיּ ַו ;ָה ְיהו ָהוּ ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ֵן ִוד כּ ָדּ ַעשׂ ַ כהַויּ25 And David did so, as the LORD commanded him, and { }פ.ָזר ֶ ֹא ג ֲ בּ-ַעד,ֶבע ַ ִמגּ,ִתּים ְשׁ ִל פּ-ת ְ ֶאsmote the Philistines from Geba until thou come to Gezer. {P}
2 Chapter 6
ְשִׁשׁים,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ בּחוּר-ָל ָ כּ-ִודֶאת ָדּ ֹד ֹסף עו ֶ אַויּ1 And David again gathered together all the chosen men of .ֶף אָלIsrael, thirty thousand. ,ֵי ֲעל ַבּ ִמ,ֹ ֶשׁרִאתּו ָעםֲא ה-ָל ָ ְוכ ,ִוד ֶלָדּ ֵיּ ַו ָקם ָ בַויּ2 And David arose, and went with all the people that were him, from Baale-judah, to bring up from thence the ark ,ֱאִהים ֹןָה ֵאתֲארו,ָשּׁם ֹתִמ ֲלו ַהע ל--ה ְ הוּד ָ ְיwith of God, whereupon is called the Name, even the name of the ,ִבים ֻר ְכּ ֹשׁבַה ֵ ֹת י ָבאו ָהְצ ְיהו ָראֵשׁםֵשׁם ְק נ-ר ִֶשׁ ֲאLORD of hosts that sitteth upon the cherubim. .ָיו ָעל ,ָשׁה ָד ָהֲח ָגל ֲע -ֶאל,ֱאִהים ֹןָה ארו-ת ֲ ִכּבוֶּא ַר ְ גַויּ3 And they set the ark of God upon a new cart, and brought it of the house of Abinadab that was in the hill; and Uzzah ,ֹ אַחיו ְְו ֻזּא ָ ְוע ;ָעה ְב ִגּ ֶשׁרַבּ ָדבֲא ָ ִבינ ֵבּיתֲא ִמ,ֻאהוּ ָשּׂ ַיּ ִ וout and Ahio, the sons of Abinadab, drove the new cart. .ָשׁה ָד ָהֲח ָגל ֲע ה-ת ָ ֶא,ִגים ֹה ֲ נ,ָדב ָ ִבינ ֵיֲא ְבּנ ֹן ֲארו,ִעם ,ָעה ְב ִגּ ֶשׁרַבּ ָדבֲא ָ ִבינ ֵבּיתֲא ִמ,ֻאהוּ ָשּׂ ַיּ ִ ד ו4 And they brought it out of the house of Abinadab, which in the hill, with the ark of God, and Ahio went before the .ֹן ֵיָהאָרו ְפנ ֵל ִל ה ֹ,ֹ אַחיו ְְו ;ֱאִהים ָהwas ark. ,ֹל ְבּכ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִקיםִל ֲח ַשׂ ְמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי בּית-ָל ֵ ְוכ ִוד ָד הְו5 And David and all the house of Israel played before the with all manner of instruments made of cypress-wood, ,ִפּים ֻת וּב ְִלים ָב ְנ וּב ִֹת ֹרו ִכנּ וּב ְ;ֹשׁים ִ ְברו ֲצי ֵ עLORD and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and .ֱלים ִ ְלצ ֶצ וּב ְִעים ְנ ַע ַ ְמנ וּב ִ with sistra, and with cymbals. ֹן ארו-ל ֲ ֻזּהֶא ָ ַח ע ְשׁל ַיּ ִ ֹן; ו ָכו ֹרן נ ֶ גּ-ַעד,ֹאוּ ָיּב וַו6 And when they came to the threshing-floor of Nacon, Uzzah forth his hand to the ark of God, and took hold of it; for .ָקר ָבּ ַה,ְמטוּ כּיָשׁ--ֹ ִֹאחז בּו ֶַויּ ,ֱאִהים ָהput the oxen stumbled. ֱאִהים ֵהוָּשׁםָה ַיּכּ ַו ,ֻזּה ָ ְבּע ָה ְיהו אַף-ַחר ַיּ ִ ז ו7 And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and smote him there for his error; and there he died by the ark .ֱאִהים ֹןָה ִעםֲארו ,ָמתָשׁם ָ ַויּ ;ַשּׁל ה-ל ַ ַעGod of God. ָרא ְק ַיּ ִ ֻזּה; ו ָ ֶרץְבּע ָהֶפּ ְיהו ַרץ ֶשׁרָפּ ַעלֲא,ִוד ָד ַחרְל ַיּ ִ ח ו
8 And David was displeased, because the LORD had broken forth upon Uzzah; and that place was called Perez-uzzah, unto
.ֶזּה ֹםַה ַהיּו,ַעד,ֻזּה ָ ֶרץ ע ֶפּ,ֹםַההוּא ַמּקו ָ לthis day. ֵאי,ֹאמר ֶַויּ ;ֹםַההוּא ַבּיּו,ָה יהו-ת ְ ִודֶא ָד ָרא ַיּ ִ ט ו9 And David was afraid of the LORD that day; and he said: .ָה ְיהו ֹן ַיֲארו ֹאֵאל ָבו ' יHow shall the ark of the LORD come unto me?' --ָה ְיהו ֹן ארו-ת ֲ ָיוֶא ִסירֵאל ָה ְל,ִוד ָד אָבה-א ָ יְו10 So David would not remove the ark of the LORD unto him the city of David; but David carried it aside into the house .ִתּי ִגּ ֹםַה אד-ד ֱ ֹב ֵ ֵבּית ע,ִוד ָד ַטּהוּ ֵ ַויּ ;ִוד ָדּ עיר-ל ִ ַעinto of Obed-edom the Gittite. שָׁשׁה--י ְ ִתּ ִגּ ַה,ֹם ֹבדֱאד ֵ ָהֵבּית ע ְיהו ֹן ֵשׁבֲארו ֶ יאַויּ11 And the ark of the LORD remained in the house of Obedthe Gittite three months; and the LORD blessed Obed.ֹ בּיתו-ָל ֵ כּ-ֶאת ְו ,ֹם ֹבדֱאד ֵ ע-ָהֶאת ֶרְיהו ָב ַי ְ ִשׁים; ו ָד ֳחedom edom, and all his house. ֹבד ֵ בּית ע-ת ֵ ָהֶא ַרְיהו ֵבּ,ֹר ֵאמ ִוד ל ֶלָדּ ַמּ ֶ ל,ַד ֻגּ יבַויּ12 And it was told king David, saying: 'The LORD hath the house of Obed-edom, and all that pertaineth unto ֶל ֵיּ ַו ;ֱאִהים ֹןָה ֲארו,ֲבוּר ַבּע,ֹ לו-ֶשׁר א-ָל ֲ כּ-ֶאת ְו ֹם ֱאדblessed him, because of the ark of God.' And David went and brought ֹםִעיר ֹבדֱאד ֵ ֵבּית ע ֱאִהיםִמ ֹןָה ארו-ת ֲ ַעלֶא ַ ַויּ ,ִוד ָדּup the ark of God from the house of Obed-edom into the city .ָחה ְמ ִשׂ בּ--ד ְ ִו ָדּof David with joy. :ִדים ָע ָשּׁהְצ שׁ--ָה ִ יהו-ֹן ְֵאיֲארו ֹשׂ ְ ֲדוּ נ ִכּיָצע,ִהי ַי ְ יג ו13 And it was so, that when they that bore the ark of the .ִריא וּמ ְ,ֹר ַבּח שׁו ְז ַיּ ִ וLORD had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatling. ָחגוּר,ִוד ָד ְו ;ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֹז ע-ָל ְבּכ ֵר ַרכּ ְ ִודְמכ ָד ידְו14 And David danced before the LORD with all his might; .ֹדָבּד ֵאפוand David was girded with a linen ephod. ,ָה ְיהו ֹן ארו-ת ֲ ֲליםֶא ִ ַמע,ֵאל ָר ְשׂ ִי בּית-ָל ֵ ְוכ ִוד ָד טוְו15 So David and all the house of Israel brought up the ark of .ֹפר ָ ֹל שׁו וּבקו ְ,רוּעה ָ ְת ִבּthe LORD with shouting, and with the sound of the horn. שׁאוּל-ת ָ ַלַבּ וּמיכ ִ;ִוד ָדּ ִעיר ָבּא,ָה ְיהו ֹן ָהֲארו ָהי טזְו16 And it was so, as the ark of the LORD came into the city of that Michal the daughter of Saul looked out at the ֵזּז ַפ ִודְמ ֶלָדּ ֶמּ ה-ת ַ ֶראֶא ַתּ ֵ ו,ֹן ַחלּו ַעדַה ְבּ ָפה ְק ְשׁ ִנDavid, window, and saw king David leaping and dancing before the .ָבּהּ ִל ְבּ,ֹ ֶבז לו ַתּ ִ ו,ָה ְיהו ֵי ְפנ ֵרִל ַרכּ ְ וּמכ ְ LORD; and she despised him in her heart. 17 And they brought in the ark of the LORD, and set it in its
ֹו ְבּת,ֹ ֹמו ְמקו ֹוִבּ ֹת ַצּגוּ א ִ ַויּ ,ָה ְיהו ֹן ארו-ת ֲ ָבאוֶּא ִ יזַויּplace, in the midst of the tent that David had pitched for it; and offered burnt-offerings and peace-offerings before the ֵי ְפנ ֹתִל ֹלו ִוד ע ָדּ ַעל ַ ַויּ ;ִוד ָדּ ֹו ל-ָטה ָ ֶשׁר נ ֲא,ֹהל ֶ ָהאDavid LORD. .ָמים ִ וּשׁל ְ,ָה ְיהו ֶר ָב ַי ְ ָמים; ו ִ ְשּׁל ַה ְו ָה ֹול ֹתָהע ֲלו ַהע ֵמ,ִוד ָדּ ַל ַיכ ְ יח ו18 And when David had made an end of offering the burntand the peace-offerings, he blessed the people in the .ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ֵשׁם ְבּ ,ָעם ה-ת ָ ֶאoffering name of the LORD of hosts. ִאישׁ ֵמ ְל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹן המו-ָל ֲ ָעםְלכ ה-ָל ָ ֵקְלכ ַחלּ ַי ְ יט ו19 And he dealt among all the people, even among the whole of Israel, both to men and women, to every one a ָחד ָפּרֶא ְשׁ ֶא ְו ,אַחת ַ ֶחם ֶ ַת ל ִאישַׁחלּ ְל,ָשּׁה א-ד ִ ַע ְוmultitude cake of bread, and a cake made in a pan, and a sweet cake. So .ֹ ֵביתו ִאישְׁל,ָעם ה-ָל ָ ֶל כּ ֵיּ ַו ;ָחת ישׁהֶא ִָשׁ ַא ֲ וall the people departed every one to his house. ַל ֵצאִמיכ ַתּ ֵ ֹ; }ס{ ו בּיתו-ת ֵ ֵר ֶא ָב ְל,ִוד ָדּ ָשׁב ָ כַויּ20 Then David returned to bless his household. {S} And the daughter of Saul came out to meet David, and said: ֶל ֹםֶמ ַבּדַהיּו ְכ נּ-ה ִ ֹאמרַמ ֶַותּ ,ִוד ָדּ ַראת ְק ִל,שׁאוּל-ת ָ ַבּMichal 'How did the king of Israel get him honour to-day, who ,ָדיו ֲב ָ ֹת ע אַמהו ְ ֵי ֵעינ ֹםְל ָהַהיּו ְגל ִנ ֶשׁר ֵאלֲא ָר ְשׂ ִיuncovered himself to-day in the eyes of the handmaids of his .ִקים ֵר אַחדָה ַ ֹת ְגלו ִנ ֹת ָלו ִהגּ ְכּservants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself!'
בּי-ר ִ ַח ֶשׁרָבּ ָהֲא ְיהו ֵי ְפנ ִל,ַל מיכ-ל ִ ֶא,ִוד ָדּ ֹאמר ֶ כאַויּ21 And David said unto Michal: 'Before the LORD, who me above thy father, and above all his house, to appoint ָה ְיהו עם-ל ַ ָגידַע ִ ֹתי נ ִ ֹת א ַצוּ ְל,ֹ בּיתו-ָל ֵ וּמכּ ִ אָבי ִֵמchose me prince over the people of the LORD, over Israel, before the .ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ִתּי ְק ַח ִשׂ ְו ;ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַעLORD will I make merry. ;ָי ֵעינ ְבּ ָפל יתיָשׁ ִִי ָה ְו ,ֹאת ֹדִמזּ ַקִתי עו כבְוּנ22 And I will be yet more vile than thus, and will be base in own sight; and with the handmaids whom thou hast .ָדה ָב ֵ ָמּםִאכּ ִע ,ְתּ ְר אָמ ַ ֶשׁר ֹתֲא ָמהו ֲא ה-ם ָ ִע ְוmine spoken of, with them will I get me honour.' ֹם יו,עד--ֶד ַ ָיל,ָהּ ָה ל הי-א ָ ,שׁאוּל-ת ָ ַבּ,ַל ִמיכ וּל ְ כג23 And Michal the daughter of Saul had no child unto the day { }פ.ֹתהּ ָ מוof her death. {P} 2 Chapter 7
ֹו ל-יח ִַנ ָהֵה ַיהו ֹ; ו ֵביתו ֶלְבּ ֶמּ ָשׁבַה ַ י-ִכּי,ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass, when the king dwelt in his house, and LORD had given him rest from all his enemies round .ָביו ֹי ְ א-ָל ִמכּ,ִביב ָסּ ִמthe about, ֹכי ִ אָנ,ָא ֵאה נ ְר ,ָביא ִ ָתןַהנּ ָ נ-ֶאל, ֶל ֶמּ ֹאמרַה ֶ בַויּ2 that the king said unto Nathan the prophet: 'See now, I dwell a house of cedar, but the ark of God dwelleth within ֹו ְבּת,ֹשׁב ֵ י,ֱאִהים ָה,ֹן ַארו ֲ ִזים; ו ָר ֵביתֲא ְבּ ֹשׁב ֵ יוin curtains.' .יעה ִָר ְי ַה :ֲשׂה ֵ ְב ֵל ע ָב ְל ֶשׁרִבּ ֹלֲא כּ, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ָתןֶא ָ ֹאמר נ ֶ גַויּ3 And Nathan said to the king: 'Go, do all that is in thy heart; . ָמּ ִע ,ָה ְיהו ִכּיfor the LORD is with thee.' ,ָה יהו-ר ְַב ְדּ ,ִהי ַי ְ ָהַההוּא; }ס{ ו ַיל ְ ַבּלּ,ִהי ַי ְ ד ו4 And it came to pass the same night, {S} that the word of the .ֹר ֵאמ ל,ָתן ָ נ-ֶאלLORD came unto Nathan, saying: אָמר ַ ֹה }ס{ כּ,ִוד דּ-ל ָ ִדּיֶא ְב ע-ל ַ ָתֶּא ְר אָמ ַ הֵלְו5 'Go and tell My servant David: {S} Thus saith the LORD: .ִתּי ְב ִשׁ ְל,ִית לּיַב-ֶה ִ ְבנ ִתּ ָתּה ַא ַה:ָה ְיהוShalt thou build Me a house for Me to dwell in? ֵי בּנ-ת ְ ֲעִתיֶא ֹםַה ִמיּו ְל,ִית ַב ְבּ ,ִתּי ְב ָשׁ ַ וִכּי א י6 for I have not dwelt in a house since the day that I brought the children of Israel out of Egypt, even to this day, but , ֵלּ ַה ְת ִמ,ֶה ְהי ָא ֶ ֶזּה; ו ֹםַה ַעדַהיּו ְו ,ִים ַר ְצ ִמּ ֵאלִמ ָר ְשׂ ִיup have walked in a tent and in a tabernacle. .ָן ְשׁכּ ִמ וּב ְ,ֹהל ֶ ְבּא ָבר ָד ֲה,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ָל ְ ְבּכ,ִתּי ַכ ְ ַהלּ ְת ה-ר ִ ֶשׁ ֹלֲא זְבּכ7 In all places wherein I have walked among all the children of spoke I a word with any of the tribes of Israel, whom I ֹת ְרעו יתיִל ִִוּ ֶשׁרִצ ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב אַחדִשׁ-ת ַ ִתּיֶא ְר ַבּ ִדּIsrael, commanded to feed My people Israel, saying: Why have ye ,יתםִלי ִֶנ ב-א ְ ָמּה ָ ל:ֹר ֵאמ ֵאל ל ָר ְשׂ י-ת ִ ִמּיֶא ע-ת ַ ֶאnot built Me a house of cedar? .ִזים ָר ֵבּיתֲא ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ִוד ָד ִדּיְל ְב ַע ֹאמרְל ַת-ֹה ָתּה כּ ַע חְו8 Now therefore thus shalt thou say unto My servant David: saith the LORD of hosts: I took thee from the sheepcote, --ֹאן אַחרַהצּ ֵַמ,ֶה ָנּו ה-ן ַ ִתּיִמ ְח ַק ִניְל ֲא,ֹת ָבאו ְצThus from following the sheep, that thou shouldest be prince over .ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִִמּיַע ע-ל ַ ַע,ָגיד ִ ֹת נ ְהיו ִלMy people, over Israel. ָתה ִר ָאַכ ְ ו,ָתּ ַכ ְ ֶשׁרָהל ֹלֲא ְבּכ , ְמּ ִע ֶה ְהי ָא ֶ ט ו9 And I have been with thee whithersoever thou didst go, and
ֵשׁם ְכּ,ֹל ָדו ִתיְל ֵשׁם גּ ִשׂ ָע ְו ; ֶי ָפּנ ִמ, ֶבי ֹי ְ א-ָל כּ-ֶאתhave cut off all thine enemies from before thee; and I will thee a great name, like unto the name of the great ones .אָרץ ֶֶשׁרָבּ ֹליםֲא ִ ְגּד ַהmake that are in the earth. ַן ָשׁכ ְו ,ִתּיו ְע ַט ֵאלְוּנ ָר ְשׂ ִי ִמּיְל ַע ֹםְל ִתּיָמקו ְמ ַשׂ יְו10 And I will appoint a place for My people Israel, and will them, that they may dwell in their own place, and be ָה ְול ע-ֵי ְַבנ ֹסיפוּ ִ י-ְו א ;ֹד עו,ַז ְרגּ ִי ְו א ,ָתּיו ְח ַתּplant disquieted no more; neither shall the children of wickedness .ָה ֹונ ִראשׁ ֶשׁרָבּ ַא ֲ כּ,ֹ ֹתו ַענּו ְלafflict them any more, as at the first, ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ִמּי ע-ל ַ ִטיםַע ֹפ ְ יתי שׁ ִִוּ ֶשׁרִצ ֲא,ֹם היּו-ן ַ ִמ וּל ְ יא11 even from the day that I commanded judges to be over My Israel; and I will cause thee to rest from all thine ִית ב-י ִַכּ,ָה ִגּידְלְיהו ִה ְו ; ֶבי ֹי ְ א-ָל ִמכּ, ֹתיְל ִ ִניח ַה ֲ וpeople enemies. Moreover the LORD telleth thee that the LORD will .ָה לְּיהו-ה ְ ֲשׂ ֶ ַיעmake thee a house. ֹתי ִ ִקימ ַה ֲ ו, ֹתי ֶ אב-ת ֲ ָתֶּא ַב ְ ָשׁכ ְו , ָמי ֶ ְלאוּ י ְמ ִי יבִכּי12 When thy days are fulfilled, and thou shalt sleep with thy I will set up thy seed after thee, that shall proceed out ,ֹתי ִ ִכינ ַה ֲ ֶעי ; ו ֵמּ ֵצאִמ ֵ ֶשׁר י ֲא, ֶרי אַח ֲ ֲע ְר ז-ת ַ ֶאfathers, of thy body, and I will establish his kingdom. .ֹ ַכתּו ְ ְמל מ-ת ַ ֶא ֵסּא כּ-ת ִ ִתּיֶא ַנ ְ ֹכנ ְו ;ִמי ְשׁ ִל,ִית בּ-ֶה ַ ְבנ ִי יג הוּא13 He shall build a house for My name, and I will establish the .ָם ֹול ע-ַעד,ֹ ַכתּו ְ ְמל ַמthrone of his kingdom for ever. ,ֶשׁר א--ן ֲ ֵב לּיְל-ֶה ִ ְהי ִי ְוהוּא ,ֹוְלאָב לּ-ֶה ְהי ִניֶא ידֲא14 I will be to him for a father, and he shall be to Me for a son; commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, .אָדם ָ ֵי ֵעיְבּנ ְג ִנ וּב ְ,ָשׁים ִ ֶבטֲאנ ֵשׁ ְבּ ִתּיו ַח ְ הכ ֹ ְו ,ֹ ֹתו ֲו ַהע ְבּifandhewith the stripes of the children of men; ִעם ֹתיֵמ ִ ִסר ֶשׁרֲה ַא ֲ כּ,ֶמּנּוּ ָסוּרִמ י- א,ִדּי ְס ַח טוְו15 but My mercy shall not depart from him, as I took it from . ֶי ָפנ ְלּ ֹתיִמ ִ ִסר ֶשׁרֲה ֲא,ָשׁאוּלSaul, whom I put away before thee. : ֶי ָפנ ְל,ָם ֹול ע-ְתּ ַעד ַכ ְ ְמל וּמ ַ ית ְַמןֵבּ ֶא ְ טזְונ16 And thy house and thy kingdom shall be made sure for .ָם ֹול ע-ֹןַעד ָכו ֶה נ ְהי ִי , ֲא ְס ִכּever before thee; thy throne shall be established for ever.' ֶבּר ִדּ ֵן כּ--ֶזּה ֹןַה ָזּיו ִח ֹלַה וּככ ְ,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ֹלַה יזְכּכ17 According to all these words, and according to all this { }פ.ִוד דּ-ל ָ ֶא,ָתן ָ נvision, so did Nathan speak unto David. {P}
ִמי,ֹאמר ֶַויּ ;ָה ְיהו ֵי ְפנ ֵשׁבִל ֶ ַויּ ,ִוד ֶלָדּ ֶמּ ֹאַה ָיּב יחַו18 Then David the king went in, and sat before the LORD; he said: 'Who am I, O Lord GOD, and what is my house, .ה ם-ד ֲ ַע,ִני ֹת ַ ִבא כּיֲה--י ִ ית ִוּמיֵב ִהוה ְִי ָי ֹדנ ֹכיֲא ִ אָנand that Thou hast brought me thus far? ַם ֵבּר גּ ַד ַתּ ְ ו,הוה ְִי ָי ֹדנ ֶי ֲא ֵעינ ְבּ ֹאת ֹד ז ַטן עו ְק ַתּ ִ יט ו19 And this was yet a small thing in Thine eyes, O Lord GOD; Thou hast spoken also of Thy servant's house for a great ָי ֹדנ ֲא,אָדם ָֹרתָה ַ ֹאת תּו ְוז ;ֹק ָרחו ֵמ ְדּ ְל ְב ע-ית ַ בּ-ל ֵ ֶאbut while to come; and this too after the manner of great men, O .הוה ְִיLord GOD. ָתּ ְע ָד ַ ָתּה י ַא ְו ; ֶי ֵבּרֵאל ַד ְל,ֹד ִוד עו ָדּ ֹסיף ִ יּו-וּמה ַ כ20 And what can David say more unto Thee? for Thou .הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא, ְדּ ְב ע-ת ַ ֶאknowest Thy servant, O Lord GOD. ָה ְגּדוּלּ ה-ָל ַ ֵאת כּ,ית ִָשׂ ָע, ְבּ ִל וּכ ְ, ְר ָב ְדּ ֲבוּר כאַבּע21 For Thy word's sake, and according to Thine own heart, Thou wrought all this greatness, to make Thy servant . ֶדּ ְב ע-ת ַ ֶא,ַ ֹדיע ִ להו--ֹאת ְ ַהזּhast know it. ֵאין ְו , ֹו ָמ אין כּ-י ֵ ִכּ:ָהֱאִהים ְיהו ,ָתּ ְל ָד ַ ֵן גּ כּ- כבַעל22 Therefore Thou art great, O LORD God; for there is none Thee, neither is there any God beside Thee, according to .ֵינוּ אָזנ ְְבּ ,ְענוּ ַמ שׁ-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא ְבּכ , ָת ֶ ֱאִהים זוּלlike all that we have heard with our ears. ֶשׁר א--ץ ֲ אָר ֶָחדָבּ ֹיֶא גּו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְמְּכּ ַע וּמיְכ ִ כג23 And who is like Thy people, like Israel, a nation one in the whom God went to redeem unto Himself for a people, ,ֹוֵשׁם ָשׂוּם ל ְול ָעם ֹוְל ל-ֹת ְפדּו אִהיםִל-כוּ ֱ ְל ָהearth, and to make Him a name, and to do for Thy land great things ְמּ ֵיַע ְפּנ ִמ, ֶצ אַר ְֹתְל ֹראו ָ ְונ ָה ְגּדוּלּ ֶםַה ֹתָלכ ֲשׂו ַלע ְוand tremendous, even for you, [in driving out] from before .ֵאָהיו ֹים ו ִ גּו,ִים ַר ְצ ִמּ יתְלִּמ ִָד ֶשׁרָפּ ֲאThy people, whom Thou didst redeem to Thee out of Egypt, the nations and their gods?
--ָעם ְל, ֵאלְל ָר ְשׂ ְמִּי ע-ת ַ ֵןְל ֶא ֹונ ַתּכ ְ כד ו24 And Thou didst establish to Thyself Thy people Israel to be people unto Thee for ever; and Thou, LORD, becamest their { }ס.ֵאִהים ָהם ל ֶ ית ל ִָי ָה,ָה ְיהו ָתּה ַא ְו ;ָם ֹול ע-ַעדaGod. {S} ָתּ ְר ַבּ ִדּ ֶשׁר ָברֲא ָדּ ַה,ָהֱאִהים ְיהו ,ָתּה ַע כהְו25 And now, O LORD God, the word that Thou hast spoken Thy servant, and concerning his house, confirm ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֲשׂה ֵ ַוע ;ָם ֹול ע-ֵקםַעד ָה,ֹ בּיתו-ל ֵ ַע ְדְּו ְב ע-ל ַ ַעconcerning Thou it for ever, and do as Thou hast spoken. .ָתּ ְר ַבּ ִדּ ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ,ֹר ֵאמ ל,ָם ֹול ע-ְמ ַעד ַדּלִשׁ ְג ִי כוְו26 And let Thy name be magnified for ever, that it may be
ֹן ָכו ֶה נ ְהי ִי ,ִוד ְדָּד ְב וּביתַע ֵ;ֵאל ָר ְשׂ י-ל ֱִאִהיםַעsaid: The LORD of hosts is God over Israel; and the house of . ֶי ָפנ ְלThy servant David shall be established before Thee. יתה ָָל ִ גּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹתֱאֵהי ָבאו ָהְצ ְיהו ָתּה א-י ַ כזִכּ27 For Thou, O LORD of hosts, the God of Israel, hast to Thy servant, saying: I will build thee a house; ָצא ָמ,ֵן כּ-ָלּ ;ַעל -ֶה ְבנ ֶא,ִית ַבּ,ֹר ֵאמ ְדּ ל ְב ֹזןַע ֶ א-ֶאתrevealed therefore hath Thy servant taken heart to pray this prayer unto .ֹאת ָהַהזּ ִפלּ ְתּ ה-ת ַ ֶא, ֶי ֵלֵאל ַפּלּ ְת ִה ְל,ֹ לבּו-ת ִ ְדּ ֶא ְב ַעThee. , ֶרי ָב ְוּד,ֱאִהים הוּאָה-ָתּה ַא,הוה ְִי ָי ֹדנ ָתּהֲא ַע כחְו28 And now, O Lord GOD, Thou alone art God, and Thy are truth, and Thou hast promised this good thing unto .ֹאת ַהזּ,ֹבה ָ הטּו-ת ַ ֶא, ְדּ ְב ע-ל ַ ֶא,ֵבּר ַד ַתּ ְ ֶמת; ו ְהיוֱּא ִיwords Thy servant; ֹת ְהיו ִל, ְדּ ְב בּיתַע-ת ֵ ֵר ֶא וּב ָֹאל ֵ הו,ָתּה ַע כטְו29 now therefore let it please Thee to bless the house of Thy that it may continue for ever before Thee; for Thou, ,ָתּ ְר ַבּ ִדּ ,הוה ְִי ָי ֹדנ ָתּהֲא א-י ַ ִכּ: ֶי ָפנ ְל,ָם ֹול ְלעservant, O Lord GOD, hast spoken it; and through Thy blessing let the { }פ.ָם ֹול ְדּ ְלע ְב ע-ית ַ ֹר ֵבּ ַ ְיב , ָת ְ ְרכ ִבּ וּמ ִ house of Thy servant be blessed for ever.' {P} 2 Chapter 8
;יעם ִֵנ ַכ ְ ַויּ ,ִתּים ְשׁ ִל פּ-ת ְ ִודֶא ַיָּדּ ַו ,ֵן כ-ֵרי אַח ֲ ,ִהי ַי ְ א ו1 And after this it came to pass, that David smote the and subdued them; and David took Metheg.ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ַד ִמיּ,ָמּה ַא ֶתגָה מ-ת ֶ ִודֶא ָדּ ַקּח ַיּ ִ וPhilistines, ammah out of the hand of the Philistines. ֹתם ָ ֵב או ְשׁכּ ֶבלַה ֶח ֵדםַבּ ְדּ ַמ ַי ְ ו,ֹאָב מו-ַיּ ֶאת בַו2 And he smote Moab, and measured them with the line, them to lie down on the ground; and he measured ֶבל ֶח וּמ אַה ְ,ִמית ָה ִליםְל ָב ח-ֵי ֲ ֵדּדְשׁנ ַמ ַי ְ ו,ָצה אַר ְ making two lines to put to death, and one full line to keep alive. And .ָחה ְנ ֵאיִמ ֹשׂ ְ ִדים נ ֲב ָ ַלע,ִוד ָד ֹאָבְל ִהי מו ַתּ ְ ֹת; ו ֲחיו ַה ְלthe Moabites became servants to David, and brought presents. ,ֹ ֶכתּו ְ ְבּל,ֹבה ָ ֶל צו ֹבֶמ רח-ן ְֶזרֶבּ ֶע ְד ַד ה-ת ֲ ֶא,ִוד ַיָּדּ גַו3 David smote also Hadadezer the son of Rehob, king of as he went to establish his dominion at the river .(ָרת )פּ ְ -ַהר ְנ ִבּ ֹו ָד ִשׁיב י ָה ְלZobah, Euphrates. ,ִשׁים ָר ֹתָפּ מאו-ע ֵ ַב וּשׁ ְֶף ֶאל,ֶמּנּוּ ִודִמ ָדּ ֹד ְלכּ ַיּ ִ ד ו4 And David took from him a thousand and seven hundred and twenty thousand footmen; and David ,ֶב ֶרכ ה-ָל ָ כּ-ִודֶאת ֵקּרָדּ ַע ַי ְ ִלי; ו ְג ַר ִאישׁ,ֶף ִריםֶאל ְשׂ ֶע ְוhorsemen, houghed all the chariot horses, but reserved of them for a
.ֶב ָרכ ֶמּנּוֵּמאָה ֹתרִמ ֵ ַיּו וhundred chariots. ;ֹבה ָ ֶל צו ֶזרֶמ ֶע ְד ַד ַה ֲ ל,ֹר ַעז ְ ל,ֶשׂק ֶמּ ַדּ ַרם ֲא,ֹא ַתּב ָ ה ו5 And when the Arameans of Damascus came to succour king of Zobah, David smote of the Arameans two .ֶףִאישׁ ַיםֶאל ִ וּשׁנ-ים ְ ִר ְשׂ ֶע,ָרם ֲא ִודַבּ ַיָּדּ ַוHadadezer and twenty thousand men. ,ִוד ָד ָרםְל ִהיֲא ַתּ ְ ו,ֶשׂק ֶמּ ַדּ ַרם ֲא ַבּ,ִבים ִצ ְנ ִוד ָדּ ָשׂם ֶ וַויּ6 Then David put garrisons in Aram of Damascus; and the became servants to David, and brought presents. ֹל ְבּכ ,ִוד דּ-ת ָ ָהֶא ְיהו ֹשׁע ַ ַויּ ;ָחה ְנ ֵאיִמ ֹשׂ ְ ִדים נו ֲב ָ ַלעArameans And the LORD gave victory to David whithersoever he went. . ָל ֶשׁרָה ֲא ֵדי ְב ֶאלַע,ֶשׁרָהיוּ ֲא,ָהב ָזּ ֵטיַה ְל ֵאתִשׁ,ִוד ָדּ ַקּח ַיּ ִ ז ו7 And David took the shields of gold that were on the servants .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ,יאם ִֵב ַי ְ ֶזר; ו ָע ְד ַד ֲהof Hadadezer, and brought them to Jerusalem. ,ִוד ֶלָדּ ֶמּ ָקחַה ַ ל:ֶזר ָע ְד ַד ֵריֲה ָע,ֹתי ַ ֵבּר וּמ ִַטח ֶבּ וּמ ִ ח8 And from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, { }ס.ֹד ֵבּהְמא ְר ה--ת ַ ֹשׁ ֶ ְנחking David took exceeding much brass. {S} ֵאת,ִוד ָד ָה ִכּיִהכּ:ָמת ֶל ֲח ֹעיֶמ ִ תּ,ַמע ְשׁ ַיּ ִ ט ו9 And when Toi king of Hamath heard that David had smitten .ֶזר ָע ְד ַד חילֲה-ָל ֵ כּall the host of Hadadezer, ִוד דָּ ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֹוֶא בּנ-ם ְ ֹר ָ יו-ֹעיֶאת ִ ַח תּ ְשׁל ַיּ ִ י ו10 then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, to bless him--because he had fought against Hadadezer ֶזר ֶע ְד ַד ֲה ַחםַבּ ְל ִנ ֶשׁר ַעלֲא,ֹ ְרכו ָב וּל ְֹם ָשׁלו ֹוְל ל-ְשׁאָל ִלand and smitten him; for Hadadezer had wars with Toi--and he ,ֹ ָדו וּבי ְ;ֶזר ָע ְד ַד ָהֲה ָהי,ֹעי ִ ֹת תּ ֲחמו ְל אישִׁמ-י ִכּ--ֵהוּ ִ ַיּכּ ַוbrought with him vessels of silver, and vessels of gold, and .ֹשׁת ֶ ְנח ֵי וּכל--ב ְ ָה ז-ֵי ָוּכל ְֶסף ֶ כ-ֵי ָהיוְּכּלvessels of brass. ֶסף ֶ הכּ-ם ַ ִע ,ָה ַיהו ִוד ל ֶלָדּ ֶמּ ִדּישַׁה ְק ִה,ֹתם ָ א-ַם יא גּ11 These also did king David dedicate unto the LORD, with silver and gold that he dedicated of all the nations which .ֵבּשׁ ֶשׁרִכּ ֹיםֲא ִ הגּו-ָל ַ ִמכּ,ִדּישׁ ְק ֶשׁרִה ָהבֲא ָזּ ַה ְוthe he subdued: ִתּים ְשׁ ִל ְפּ וּמ ִ,ֹן ֵיַעמּו ְבּנ וּמ ִֹאָב וּממּו ִָרם ֲא יבֵמ12 of Aram, and of Moab, and of the children of Ammon, and the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of .ֹבה ָ ֶל צו ֶמ,ֹב רח-ן ְֶזרֶבּ ֶע ְד ַד ַלֲה ְשּׁל וּמ ִ,ֵק ֲמל ָ וּמע ֵ of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah. ָרם א-ת ֲ ֹוֶא ֹת ַהכּו ֵמ,ֹ ֻשׁבו ְבּ ,ֵשׁם,ִוד ָדּ ַעשׂ ַ יגַויּ
13 And David got him a name when he returned from smiting
.ֶף אָל,ָשׂר ָהָע ֹונ שׁמ--ַח ְ מל-ֵיא ֶ ְבּגthe Arameans in the Valley of Salt, even eighteen thousand men.
,ִבים ִצ ְנ ֹםָשׂם אדו-ָל ֱ ְבּכ ,ִבים ִצ ְנ ֹם ֱאדו ָשׂםֶבּ ֶ ידַויּ14 And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he and all the Edomites became servants to David. ,ִוד דּ-ת ָ ָהֶא ְיהו ֹשׁע ַ ַיּו ִוד; ו ָד ִדיםְל ֲב ָ ע,ֹם אדו-ָל ֱ ִהי כ ַי ְ וgarrisons, And the LORD gave victory to David whithersoever he went. . ָל ֶשׁרָה ֹלֲא ְבּכ ֹשׂה ֶ ע,ִוד ָד ִהי ַי ְ ֵאל; ו ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ַעל,ִוד ְמ ָדּ ַיּ ִ טו ו15 And David reigned over all Israel; and David executed .ֹ עמּו-ָל ַ לכ--ה ְ ָק ָד וּצ ְָפּט ְשׁ ִמjustice and righteousness unto all his people. ָפט ֹשׁ ָ ִויהו ;ָבא ָצּ ה-ל ַ ַע,ָה צרוּי-ן ְֹאָבֶבּ טזְויו16 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and .ִכּיר ְז ַמ,ִחילוּד א-ן ֲ ֶבּJehoshaphat the son of Ahilud was recorder; ;ִנים ֹה ֲ כּ,ָתר ָ ְבי א-ן ֶ ֶל ֶבּ ימ ִֶח ַא ֲ ִחיטוּב ו א-ן ֲ ֹקֶבּ ָצדו יזְו17 and Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of .ֹפר ֵ סו,ָה ָרי וּשׂ ְ Abiathar, were priests; and Seraiah was scribe; ,ִוד ָד ֵי וּבנ ְ;ֵתי ִ ְפּל ַה ְו ,ִתי ֵר ְכּ ַה ְו ,ָדע ָ ֹוי יה-ן ְֶבּ,ָהוּ ָני וּב ְ יח18 and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites { }ס.ִניםָהיוּ ֹה ֲ כּand the Pelethites; and David's sons were chief ministers. {S} 2 Chapter 9
ֵבית ֹתרְל ַ ֶשׁר נו ֲא,ֹד עו-ֶשׁ ִכי י ה--ד ֲ ִו ָדּ ֹאמר ֶ אַויּ1 And David said: 'Is there yet any that is left of the house of .ָתן ָ ֹונ ְיה ֲבוּר ַבּע,ֶסד ֹוֶח ִעמּ ֱשׂה ֶ ֶאע ְו ;ָשׁאוּלSaul, that I may show him kindness for Jonathan's sake?' ֹו ל-ְראוּ ְק ַיּ ִ ו,יבא ָֹוִצ וּשׁמ ְֶבד ֵביתָשׁאוּלֶע וּל ְ ב2 Now there was of the house of Saul a servant whose name Ziba, and they called him unto David; and the king said ֹאמר ֶַויּ ,יבא ָָתּהִצ ַא ָיוַה ֶל ֵאל ֶמּ ֹאמרַה ֶַויּ ;ִוד דּ-ל ָ ֶאwas unto him: 'Art thou Ziba?' And he said: 'Thy servant is he.' . ֶדּ ְב ַע ,ֵביתָשׁאוּל ֹדִאישְׁל ֶפס עו ֶא ַה, ֶל ֶמּ ֹאמרַה ֶ גַויּ3 And the king said: 'Is there not yet any of the house of Saul, I may show the kindness of God unto him?' And Ziba , ֶל ֶמּ ה-ל ַ יבאֶא ָֹאמרִצ ֶַויּ ;ֶסדֱאִהים ֶח,ֹ ִעמּו ֱשׂה ֶ ֶאע ְוthat said unto the king: 'Jonathan hath yet a son, who is lame on
.ָים ִ ְגל ַר ֵה ְנכ ָתן ָ ֹונ ֹדֵבּןִליה עוhis feet.' ,יבא ָֹאמרִצ ֶַויּ ;ֹה הוּא ֵאיפ, ֶל ֶמּ ֹוַה ל-ֹאמר ֶ דַויּ4 And the king said unto him: 'Where is he?' And Ziba said the king: 'Behold, he is in the house of Machir the son of .ָבר ְד ֹו ְבּל ,יאל ִֵמּ ע-ן ִַכירֶבּ הוּאֵבּיתָמ-ֵה ִהנּ, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶאunto Ammiel, in Lo-debar.' ִכיר ֵבּיתָמ ִמ,ֵחהוּ ָקּ ַיּ ִ ִוד; ו ֶלָדּ ֶמּ ַה,ַח ְשׁל ַיּ ִ ה ו5 Then king David sent, and fetched him out of the house of .ָבר ְד ֹו מלּ--ל ִ יא ִֵמּ ע-ן ֶַבּMachir the son of Ammiel, from Lo-debar. ֹל ַיּפּ ִ ו,ִוד דּ-ל ָ ֶא,שׁאוּל-ן ָ ָתןֶבּ ָ ֹונ יה-ן ְֹשׁתֶבּ ֶ ִפיב ֹאְמ ָיּב וַו6 And Mephibosheth, the son of Jonathan, the son of Saul, unto David, and fell on his face, and prostrated himself. ֵה ֹאמרִהנּ ֶַויּ ,ֹשׁת ֶ ִפיב ִודְמ ָדּ ֹאמר ֶַויּ ;ָתּחוּ ְשׁ ַיּ ִ ו,ָיו פּנ-ל ָ ַעcame And David said: 'Mephibosheth!' And he answered: 'Behold . ֶדּ ְב ַעthy servant!' ְמּ ֱשׂהִע ֶ ֹהֶאע ִכּיָעשׂ,ירא ָתּ-אַל ִ ִוד ָד ֹו ֹאמר ל ֶ זַויּ7 And David said unto him: 'Fear not; for I will surely show kindness for Jonathan thy father's sake, and will restore ֵדה שׂ-ָל ְ כּ-ֶאת, ֹתיְל ִ ִשׁב ַה ֲ ו, אָבי ִ ָתן ָ ֹונ ְיה ֲבוּר ֶסדַבּע ֶחthee thee all the land of Saul thy father; and thou shalt eat bread at .ִמיד תּ--י ָ ִנ ָח ְל שׁ-ל ֻ ֶחםַע ֶ ַל ל ֹאכ תּ,ָתּה ַא ְו ; אָבי ִ ָשׁאוּלmy table continually.' ֶב ֶכּל ה-ל ַ ֶא,ית ִָנ ִכּיָפ: ֶדּ ְב ֹאמרֶמהַע ֶַויּ ,ַתּחוּ ְשׁ ַיּ ִ ח ו8 And he bowed down, and said: 'What is thy servant, that .ֹני ִ ָמו ֶשׁר כּ ֵמּתֲא ַהthou shouldest look upon such a dead dog as I am?' ֹאמר ֶַויּ --ַערָשׁאוּל ַ יבא נ ָצ-ל ִ ֶא, ֶל ֶמּ ָראַה ְק ַיּ ִ ט ו9 Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said unto 'All that pertained to Saul and to all his house have I ִתּי ָת ַ נ,ֹ בּיתו-ָל ֵ וּלכ ְָשׁאוּל ָהְל ֶשׁרָהי ֹלֲא כּ:ָיו ֵאלhim: given unto thy master's son. . ֶי ֹדנ א-ן ֲ ֶב ְל ֶדי ֲב ָ ֶיַוע וּבנ ָָתּה ָמהַא ָד ֲא ה-ת ָ ֹוֶא ָתּ לּ ְד ַב ָע יְו10 And thou shalt till the land for him, thou, and thy sons, and servants; and thou shalt bring in the fruits, that thy ֹשׁת ֶ ִפיב וּמ ְ,ֹ ָלו ַאכ ֲ ֶחם ו ֶ ֶי לּ ֹדנ א-ן ֲ ֶב ָהְל ָהי ְו ,את ֵָב ֵה ְוthy master's son may have bread to eat; but Mephibosheth thy ,יבא ִָצ וּל ְ;ִני ָח ְל שׁ-ל ֻ ֶחםַע ֶ ִמיד ל ַלָתּ ֹאכ י, ֶי ֹדנ א-ן ֲ ֶבּmaster's son shall eat bread continually at my table.' Now Ziba .ִדים ֲב ָ ִרים ע ְשׂ ֶע ו--ים ְ ִנ ָשׂרָבּ ָשּׁהָע ִמ ֲחhad fifteen sons and twenty servants. ֹני ִ ֶהֲאד ַצוּ ְי ֶשׁר ֹלֲא ְכּכ, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶא,יבא ָֹאמרִצ ֶיאַויּ
11 Then said Ziba unto the king: 'According to all that my lord the king commandeth his servant, so shall thy servant do;
ֵל אכ ֹ,ֹשׁת ֶ ִפיב וּמ ְ; ֶדּ ְב ֲשׂהַע ֶ ַיע ֵן כּ,ֹ ְבדּו ע-ת ַ ֶל ֶא ֶמּ ַהbut Mephibosheth eateth at my table as one of the king's sons.' . ֶל ֶמּ ֵיַה ְבּנ ִמ,אַחד ְַכּ,ִני ָח ְל שׁ-ל ֻ ַע ֹשׁב ַ ֹל מו ְוכ ;ָא ֹוִמיכ וּשׁמ ְ,ָטן ק-ן ָ ֹשׁתֵבּ ֶ ִפיב ְמ ִל יבְו12 Now Mephibosheth had a young son, whose name was And all that dwelt in the house of Ziba were servants .ֹשׁת ֶ ִפיב ְמ ִדיםִל ֲב ָ ע,יבא ָצ-ית ִ ֵבּMica. unto Mephibosheth. ֶל ֶמּ ַחןַה ְל שׁ-ל ֻ ִכּיַע,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ֹשׁב ֵ י,ֹשׁת ֶ ִפיב וּמ ְ יג13 But Mephibosheth dwelt in Jerusalem; for he did eat at the king's table; and he was lame on both his { }פ.ָיו ְגל ַר ֵתּי ְשׁ,ַח ֵסּ ִפ ְוהוּא ;ֵל אכ ֹ הוּא,ִמיד ָתּcontinually feet. {P} 2 Chapter 10
ְמ ָחנוּן ַיּ ִ ֹן; ו ֵיַעמּו ֶלְבּנ ֶמ,ָמת ָ ַויּ ,ֵן כ-ֵרי אַח ֲ ,ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass after this, that the king of the children of .ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבּנוAmmon died, and Hanun his son reigned in his stead. ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָחשׁ ָ נ-חנוּןֶבּן-ם ָ ֶסדִע ח-ה ֶ ֱשׂ ֶ ִודֶאע ָדּ ֹאמר ֶ בַויּ2 And David said: 'I will show kindness unto Hanun the son Nahash, as his father showed kindness unto me.' So David ,ָדיו ֲב ָ ע-ַד ֹוְבּי ַחמ ֲ ִודְלנ ַחָדּ ְשׁל ַיּ ִ ו,ֶסד ִדיֶח ָמּ ִע אָביו ִ ָשׂה ָעof sent by the hand of his servants to comfort him concerning his .ֹן ֵיַעמּו ְבּנ ֶרץ ֶא,ִוד ָד ֵדי ְב ֹאוַּע ָיּב ַו ;אָביו-ל ִ ֶאfather. And David's servants came into the land of the children of Ammon.
ַבּד ֵ ְמכ ַה,ֵיהם ֶֹדנ חנוּןֲא-ל ָ ֹןֶא עמּו-ֵי ְַבנ ֵרי ֹאמרוָּשׂ ְ גַויּ3 But the princes of the children of Ammon said unto Hanun lord: 'Thinkest thou that David doth honour thy father, ֹא ִמים;ֲהלו ַח ֲ ְמנ, ַחְל שׁל-י ָ כּ-ִ ֶי ֵעינ אָביְבּ-ת ִ ִודֶא ָדּtheir that he hath sent comforters unto thee? hath not David sent his ִוד ַחָדּ ָשׁל,ָהּ ְפכ ָה וּל ְָהּ ְגּל ַר וּל ְ,ִעיר ה-ת ָ ֹרֶא ֲבוּרֲחק ַבּעservants unto thee to search the city, and to spy it out, and to . ֶי ֵאל,ָדיו ֲב ָ ע-ֶאתoverthrow it?' ,ָם ָקנ ְז ִצי ח-ת ֲ ַחֶא ַגלּ ַי ְ ו,ִוד ָד ֵדי ְב ע-ת ַ ַקּחָחנוּןֶא ַיּ ִ ד ו4 So Hanun took David's servants, and shaved off the one half their beards, and cut off their garments in the middle, even .ֵחם ְלּ ַשׁ ַי ְ יהם; ו ֶֹת ֵ ַעדְשׁתו,ִצי ֵח ֵיהםַבּ ְֶדו מ-ת ַ ֹתֶא ְכר ַיּ ִ וof to their buttocks, and sent them away. ָשׁים ִ ֲאנ היוָּה-י ָ ִכּ,אתם ָָר ְק ַחִל ְשׁל ַיּ ִ ִוד ו ָד ַגּדוְּל ִ הַויּ
5 When they told it unto David, he sent to meet them; for the men were greatly ashamed. And the king said: 'Tarry at
ַמּח ַצ י-ד ְַע,ֹ ירחו ִֵב ֶל ְשׁבוּ ֶמּ ֹאמרַה ֶַויּ ;ֹד ָמיםְמא ִ ְכל ִנJericho until your beards be grown, and then return.' .ֶתּם ְב ַשׁ ְו ֶם ְנכ ַק ְז ֹן עמּו-ֵי ְַלחוְּבנ ְשׁ ַיּ ִ ִוד; ו ָד ְבּ ֲאשׁוּ ְב ִנ ִכּי,ֹן ֵיַעמּו ְבּנ ְראוּ ַיּ ִ ו ו6 And when the children of Ammon saw that they were odious to David, the children of Ammon sent and ,ֹבא ָ ַרם צו א-ת ֲ ֶא ְו ֹב רחו-ית ְ ַרםֵבּ א-ת ֲ ְכּרוֶּא ְשׂ ַיּ ִ וbecome hired the Arameans of Beth-rehob, and the Arameans of ִאישׁ ְו ,ֶףִאישׁ ָהֶאל ֲעכ ֶל ַמ מ-ת ֶ ֶא ְו ,ִלי ְג ַר ֶף ִריםֶאל ְשׂ ֶעZobah, twenty thousand footmen, and the king of Maacah .ֶףִאישׁ ָשׂרֶאל ע-ֵים ָ ֹבְשׁנ טוwith a thousand men, and the men of Tob twelve thousand men.
,ָבא ָצּ ה-ָל ַ ֵאת כּ ְו ,ֹאָב יו-ֶאת,ַח ְשׁל ַיּ ִ ִוד; ו ָדּ ,ַמע ְשׁ ַיּ ִ ז ו7 And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of .ֹרים ִ ִגּבּ ַהthe mighty men. ;ַער ָשּׁ ַתחַה ָמהֶפּ ָח ְל ְרכוִּמ ַע ַ ַויּ ,ֹן ֵיַעמּו ְבּנ ֵצאוּ ְ חַויּ8 And the children of Ammon came out, and put the battle in at the entrance of the gate; and the Arameans of Zobah, .ֶדה ָשּׂ ָדּםַבּ ַב ְל,ָה ֲעכ וּמ ַֹב טו-ִאישׁ ְו ֹב ֹבאְוּרחו ָ ַרם צו ַא ֲ וarray and of Rehob, and the men of Tob and Maacah, were by themselves in the field.
,ִנים ָפּ ִמ,ָמה ָח ְל ִמּ ֵיַה ָיוְפּנ ָתהֵאל ְי ה-י ָ ִכּ,ֹאָב ַרא יו ְ טַויּ9 Now when Joab saw that the battle was set against him and behind, he chose of all the choice men of Israel, ,(ֵאל ָר ְשׂ חוּרי בישראלִ)י ֵ ְבּ ֹל ִמכּ,ַחר ְב ַיּ ִ ֹר; ו וּמאָחו ֵ before and put them in array against the Arameans; .ָרם ַראתֲא ְק ִל, ֹר ֲע ַיּ ַו , ֹר ֲע ַיּ ַו ;אָחיו ִ ַשׁי אַב ְ ַד ְבּי ,ָתן ַ נ,ָעם ֶתרָה ֶ י,ֵאת יְו10 and the rest of the people he committed into the hand of his brother, and he put them in array against the .ֹן ֵיַעמּו ְבּנ ַראת ְק ִלAbishai children of Ammon. ,ָתהִלּי ִי ָה ו--י ְ ִנּ ֶמּ ָרםִמ ַזקֲא ֱח תּ-ם ֶ ִא,ֹאמר ֶ יאַויּ11 And he said: 'If the Arameans be too strong for me, then shalt help me, but if the children of Ammon be too ִתּי ַכ ְ ָהל ְו , ְמּ ְזקוִּמ ֶח ֶ ֹן י ֵיַעמּו בּנ-ם ְ ִא ְו ;ישׁוּעה ָ ִלthou strong for thee, then I will come and help thee. . יעָל ַֹשׁ ִ ְלהו ;ֵריֱאֵהינוּ ַעדָע וּב ְ,ֵמּנוּ ע-ד ַ ַע ְבּ ַזּק ַח ְת ִנ ְו ַזק יבֲח12 Be of good courage, and let us prove strong for our people, for the cities of our God; and the LORD do that which .ָיו ֵעינ ְבּ ֹב ֲשׂהַהטּו ֶ ַיע ,ָה ַיהו וand seemeth Him good.'
;ָרם ֲא ַבּ,ָמה ָח ְל ַמּ ִ ל,ֹ ִעמּו ֶשׁר ָעםֲא ָה ְו ,ֹאָב ַשׁ יו ַיּגּ ִ יג ו13 So Joab and the people that were with him drew nigh unto .ָיו ָפּנ ִמ,ֻסוּ ָיּנ ַוthe battle against the Arameans; and they fled before him. ,ישׁי ִַב ֵיֲא ְפּנ ֻסוִּמ ָיּנ ַו ,ָרם ָסֲא נ-ִכּי,ָראוּ ֹן ֵיַעמּו וּבנ ְ יד14 And when the children of Ammon saw that the Arameans fled, they likewise fled before Abishai, and entered into ,ֹא ָיּב ַו ,ֹן ֵיַעמּו ְבּנ ַעל ֵמ,ֹאָב ָשׁב יו ָ ַויּ ;ִעיר ֹאוָּה ָיּב ַוwere the city. Then Joab returned from the children of Ammon, and .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְיcame to Jerusalem. .ָחד ַ י,ֵאָספוּ ְַויּ ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְפנ ַףִל ִנגּ ִכּי,ָרם ַראֲא ְ טוַויּ15 And when the Arameans saw that they were put to the worse before Israel, they gathered themselves together.
ֶבר ֵע ֶשׁרֵמ ָרםֲא א-ת ֲ ֹצאֶא ֵ ַויּ ,ֶזר ֶע ְד ַד ַחֲה ְשׁל ַיּ ִ טז ו16 And Hadadezer sent, and brought out the Arameans that beyond the River; and they came to Helam, with ,ֶזר ֶע ְד ַד ָבאֲה צ-ר ְ ֹב ַשׂ ַ ְושׁו ;ָם ֵחיל,ֹאוּ ָיּב ַו ,ָהר ָ ַהנּwere Shobach the captain of the host of Hadadezer at their head. { }ס.ֵיהם ְֶפנ {ִלS} ֹר ֲעב ַיּ ַו ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ֹףֶאת ֶאס ֱ ַויּ ,ִוד ָד ַדְל ֻגּ יזַויּ17 And it was told David; and he gathered all Israel together, passed over the Jordan, and came to Helam. And the ַראת ְק ָרםִל ְרכוֲּא ַע ַ ַויּ ;ָאמה ֵָחל,ֹא ָיּב ַו ,ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ֶאand Arameans set themselves in array against David, and fought .ֹ ִעמּו ָחמוּ ֲ ַיּלּ ִ ו,ִוד ָדּwith him. ַבע ָרםְשׁ ֲא ִודֵמ ָדּ ֹג ַהר ֲ ַויּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְפּנ ִמ,ָרם ָסֲא ָיּנ יחַו18 And the Arameans fled before Israel; and David slew of the seven hundred drivers of chariots, and forty ֹב ַ ֵאת שׁו ְו ;ִשׁים ָר ֶףָפּ ִעיםֶאל ָבּ אַר ְְו ,ֶב ֶרכ ֹת ֵמאוArameans thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their .ָמתָשׁם ָ ַויּ ,ָה ֹוִהכּ ָבא צ-ר ְ ַשׂhost, so that he died there. ֵי ְפנ ְגּפוִּל ִנ ִכּי,ֶזר ֶע ְד ַד ֵדיֲה ְב ָכיםַע ִ ְמּל ה-ָל ַ ְראוּ כ ַיּ ִ יט ו19 And when all the kings that were servants to Hadadezer saw they were put to the worse before Israel, they made peace ,ָרם ְראוֲּא ַיּ ִ ְבדוּם; ו ַע ַ ַויּ ,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ִלמוֶּא ַשׁ ְ ַויּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִיthat with Israel, and served them. So the Arameans feared to help { }פ.ֹן ֵיַעמּו בּנ-ת ְ ֹדֶא יע עו ַֹשׁ ִ ְלהוthe children of Ammon any more. {P} 2 Chapter 11
ַח ְשׁל ַיּ ִ ו,ָאכים ְִמּל ֵעתֵצאתַה ָהְל ָשּׁנ שׁוּבתַה ַ ְת ִהיִל ַי ְ א ו
1 And it came to pass, at the return of the year, at the time
ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ֶאת ְו ֹו ִעמּ ָדיו ֲב ָ ע-ֶאת ְו ֹאָב יו-ִודֶאת ָדּwhen kings go out to battle, that David sent Joab, and his with him, and all Israel; and they destroyed the ֹשׁב ֵ יו,ִוד ָד ְו ;ָבּה ר-ל ַ ַע,ֻרוּ ָיּצ ַו ,ֹן ֵיַעמּו בּנ-ת ְ ִחתוֶּא ַשׁ ְ ַויּservants children of Ammon, and besieged Rabbah. But David tarried { }ס.ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּat Jerusalem. {S} ֵלּ ַה ְת ַיּ ִ ֹו ו ָב ְשׁכּ ַעלִמ ִודֵמ ָדּ ָקם ָ ַויּ ,ֶרב ֶע ֵעתָה ִהיְל ַי ְ ב ו2 And it came to pass at eventide, that David arose from off his and walked upon the roof of the king's house; and from ;ָג ַעלַהגּ ֵמ,ֶצת ֹח ֶ ָשּׁה ר ַראִא ְ ַויּ , ֶל ֶמּ ה-ית ַ ַגֵבּ גּ-ַעלbed, the roof he saw a woman bathing; and the woman was very .ֹד ֶאהְמא ְר ֹבתַמ ַ טו,ָשּׁה ִא ָה ְוbeautiful to look upon. ֹאת ז-ֹא ֲהלו,ֹאמר ֶַויּ ;ָשּׁה ָא ִ ֹשׁ ל ְדר ַיּ ִ ו,ִוד ָדּ ַח ְשׁל ַיּ ִ ג ו3 And David sent and inquired after the woman. And one 'Is not this Bath-sheba, the daughter of Eliam, the wife of .ִתּי ִח ָהַה אוּריּ ִ ,ֶשׁת א--ם ֵ יע ִָל א-ת ֱ ַבעַבּ שׁ-ת ֶ ַבּsaid: Uriah the Hittite?' ַב ְשׁכּ ַיּ ִ ָיו ו ֹאֵאל ַתּבו ָ ו,ָה ֶח ָקּ ַיּ ִ אָכים ו ְִל ִודַמ ָדּ ַח ְשׁל ַיּ ִ ד ו4 And David sent messengers, and took her; and she came in him, and he lay with her; for she was purified from her .יתהּ ָבּ-ל ֵ ֶא,ָשׁב ַתּ ָ אָתהּ; ו ְָמ ֻטּ ִמ,ֶשׁת ֶדּ ַק ְת ִהיאִמ ְו ,ָמּהּ ִעunto uncleanness; and she returned unto her house. ָרה ֹאמרָה ֶַותּ ,ִוד ָד ֵדְל ַתּגּ ַ ַח ו ְשׁל ַתּ ִ ָשּׁה; ו ִא ָה,ַהר ַתּ ַ ה ו5 And the woman conceived; and she sent and told David, .ֹכי ִ אָנand said: 'I am with child.' ָה אוּריּ-ת ִ ֶא,ַי ַחֵאל ְשׁל,ֹאָב יו-ֶאל,ִוד ָדּ ַח ְשׁל ַיּ ִ ו ו6 And David sent to Joab[, saying]: 'Send me Uriah the .ִוד דּ-ל ָ ֶא,ָה אוּריּ-ת ִ ֹאָבֶא ַח יו ְשׁל ַיּ ִ ִתּי; ו ִח ַהHittite.' And Joab sent Uriah to David. ֹאָב ֹם יו ְשׁלו ִל,ִוד ָדּ ְשׁאַל ַיּ ִ ָיו; ו ֵאל,ָה אוּריּ ִ ֹא ָיּב זַו7 And when Uriah was come unto him, David asked of him Joab did, and how the people fared, and how the war .ָמה ָח ְל ִמּ ַה,ֹם ְשׁלו ִל ְו ,ָעם ֹםָה ְשׁלו ִל ְוhow prospered. ; ֶי ְגל ַר ַחץ ית ְוּר ְֵב ֵרדְל ,ָה אוּריּ ִ ִודְל ָדּ ֹאמר ֶ חַויּ8 And David said to Uriah: 'Go down to thy house, and wash feet.' And Uriah departed out of the king's house, and ְשׂאַת ָריוַמ אַח ֲ ֵצא ַתּ ֵ ו, ֶל ֶמּ ֵבּיתַה ָהִמ אוּריּ ִ ֵצא ֵ ַויּthy there followed him a mess of food from the king. . ֶל ֶמּ ַה ֵדי ְב ע-ָל ַ כּ,ֵאת, ֶל ֶמּ ַתחֵבּיתַה ֶפּ,ָה אוּריּ ִ ַב ְשׁכּ ַיּ ִ ט ו9 But Uriah slept at the door of the king's house with all the .ֹ בּיתו-ל ֵ ֶא,ָרד ַ ְו א י ;ָיו ֹדנ ֲאservants of his lord, and went not down to his house.
;ֹ בּיתו-ל ֵ ָהֶא אוּריּ ִ ָרד ַ י- א,ֹר ֵאמ ִוד ל ָד ַגּדוְּל ִ יַויּ10 And when they had told David, saying: 'Uriah went not unto his house', David said unto Uriah: 'Art thou not ,ַ מדּוּע--א ַ ָתּהָב ֶר ַא ֶדּ ֹאִמ ֲהלו,ָה אוּריּ-ל ִ ִודֶא ָדּ ֹאמר ֶַויּdown come from a journey? wherefore didst thou not go down unto . ית ֶבּ-ל ֵ ָתֶּא ְד ָר ַ י- אthy house?' יהוּדה ָ ִו ֵאל ָר ְשׂ ִי ְו ֹן ָהאָרו,ִוד דּ-ל ָ ָהֶא אוּריּ ִ ֹאמר ֶ יאַויּ11 And Uriah said unto David: 'The ark, and Israel, and abide in booths; and my lord Joab, and the servants of ֵי פּנ-ל ְ ֹניַע ִ ֵדיֲאד ְב ַע ְו ֹאָב ֹני יו ִ ַאד ֹת ו ֻסּכּו ִביםַבּ ֹשׁ ְ יJudah, my lord, are encamped in the open field; shall I then go into ,ֹת ְשׁתּו ִל ְו ֹל ֶאכ ֱ יתי ל ִבּ-ל ֵ ֹאֶא ִני אָבו ַא ֲ ו,ֹנים ִ ֶדה ח ָשּׂ ַהmy house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou ֱשׂה ֶ אע-ם ֶ ִא, ֶשׁ ַפ ְ ֵחי נ ֶיְּו ִתּי;ַח ְשׁ א-ם ִ ִע ַב ְשׁכּ ִל ְוlivest, and as thy soul liveth, I will not do this thing.' .ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ת ַ ֶא ָחר וּמ--ֹם ָ היּו-ַם ַ ֶזה גּ ֵשׁבָבּ,ָה אוּריּ-ל ִ ִודֶא ָדּ ֹאמר ֶ יבַויּ12 And David said to Uriah: 'Tarry here to-day also, and toI will let thee depart.' So Uriah abode in Jerusalem ,ֹםַההוּא ַלםַבּיּו ִ ירוּשׁ ָ ָהִב אוּריּ ִ ֵשׁב ֶ ַויּ ;ָ ֶחךּ ְלּ ַשׁ ֲאmorrow that day, and the morrow. .ָרת ֳח ָמּ וּמ ִ ;ֵרהוּ ְכּ ַשׁ ַי ְ ו--ְתּ ֵשׁ ְ ַויּ ָיו ָפנ ַלְל ֹאכ ַויּ ,ִוד ָד ֹו ל-ָרא ְק ַיּ ִ יג ו13 And when David had called him, he did eat and drink him; and he made him drunk; and at even he went out ,ָיו ֹדנ ֵדיֲא ְב ע-ם ַ ִע ֹו ָב ְשׁכּ ִמ ְבּ ַב ְשׁכּ ִל,ֶרב ֶע ֵצאָב ֵ ַויּbefore to lie on his bed with the servants of his lord, but went not .ָרד ָ א י,ֹ בּיתו-ל ֵ ֶא ְוdown to his house. ,ַח ְשׁל ַיּ ִ ֹאָב; ו יו-ֶפרֶאל ִודֵס ָדּ ֹב ְכתּ ַיּ ִ ו,ֹקר ֶ ִהיַבבּ ַי ְ יד ו14 And it came to pass in the morning, that David wrote a .ָה אוּריּ ִ ַד ְבּיletter to Joab, and sent it by the hand of Uriah. מוּל-ֶאל,ָה אוּריּ-ת ִ ָהבוֶּא:ֹר ֵאמ ל,ֶפר ֵסּ ֹבַבּ ְכתּ ַיּ ִ טו ו15 And he wrote in the letter, saying: 'Set ye Uriah in the of the hottest battle, and retire ye from him, that he .ָמת ֵ ָה ו ִנכּ ְו ,ָריו אַח ֲֶתּםֵמ ְב ַשׁ ְו ,ָקה ָז ֲח ָמהַה ָח ְל ִמּ ֵיַה ְפּנforefront may be smitten, and die.' {S} {}ס ,ָה אוּריּ-ת ִ ֶא,ֵתּן ַיּ ִ ִעיר; ו ה-ל ָ ֹאָבֶא ֹר יו ְשׁמו ִבּ ,ִהי ַי ְ טז ו16 And it came to pass, when Joab kept watch upon the city, he assigned Uriah unto the place where he knew that .ִילָשׁם ח-י ַ ֵשׁ אַנ ְִכּי,ָדע ַ ֶשׁר י ֹםֲא ָמּקו ה-ל ַ ֶאthat valiant men were. ֹל ַיּפּ ִ ו,ֹאָב יו-ָחמוֶּאת ֲ ַיּלּ ִ ו,ִעיר ֵשׁיָה אַנ ְֵצאוּ ְ יזַויּ
17 And the men of the city went out, and fought with Joab;
.ִתּי ִח ָהַה אוּריּ ִ ַם גּ,ָמת ָ ַויּ ;ִוד ָד ֵדי ְב ַע ֵמ,ָעם ה-ן ָ ִמand there fell some of the people, even of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.
ֵרי ְב דּ-ָל ִכּ-ֶאת,ִוד ָד ֵדְל ַיּגּ ַו ;ֹאָב יו,ַח ְשׁל ַיּ ִ יח ו18 Then Joab sent and told David all the things concerning the .ָמה ָח ְל ִמּ ַהwar; ֵאת, ֹת ְ ַלּו ְכּכ:ֹר ֵאמ ל, ָא ְל ַמּ ה-ת ַ ַצוֶא ַי ְ יט ו19 and he charged the messenger, saying: 'When thou hast an end of telling all the things concerning the war unto . ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֵבּרֶא ַד ל--ה ְ ָמ ָח ְל ִמּ ֵריַה ְב דּ-ָל ִ כּmade the king, דּוּע ַ ַמ, אָמרְל ְַו , ֶל ֶמּ ַמתַה ֶהֲח ֲעל תּ-ם ַ ִא,ָה ָהי כְו20 it shall be that, if the king's wrath arise, and he say unto Wherefore went ye so nigh unto the city to fight? knew ֵאת,ֶתּם ְע ַד ְי ֹא ֲהלו:ָחם ֵ ִהלּ ִעירְל ה-ל ָ ֶתּםֶא ַשׁ ְ ִנגּthee: ye not that they would shoot from the wall? .ֹמה ָ ַעלַהחו ֹרוֵּמ י-ֶשׁר ֲא ָשּׁה א-ֹא ִ ֲהלו,ֶשׁת ֶבּ ֻר י-ן ְֶל ֶבּ ימ ִֶב א-ת ֲ ָהֶא הכּ-י ִ כאִמ21 who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a cast an upper millstone upon him from the wall, that ,ֵבץ ֵת ְבּ ָמת ָ ַויּ ֹמה ָ ַעלַהחו ֶבֵמ ֶרכ ַח ָיוֶפּל ָהָעל ִליכ ְשׁ ִהwoman he died at Thebez? why went ye so nigh the wall? then shalt ָה אוּריּ ִ ְדּ ְב ַםַע גּ--ָתּ ְר אָמ ְַו ;ֹמה ָ החו-ל ַ ֶא,ֶתּם ַשׁ ְ ִנגּ ָמּה ָ לthou say: Thy servant Uriah the Hittite is dead also.' .ֵמת,ִתּי ִח ַה ֶשׁר א-ָל ֲ ֵאת כּ,ִוד ָד ֵדְל ַיּגּ ַו ֹא ָיּב ַו ; ָא ְל ַמּ ַה, ֶל ֵיּ כבַו22 So the messenger went, and came and told David all that .ֹאָב ֹו יו ָח ְשׁלJoab had sent him for. ֵינוּ ָברוָּעל ְ ג-ִכּי,ִוד דּ-ל ָ ֶא, ָא ְל ַמּ ֹאמרַה ֶ כגַויּ23 And the messenger said unto David: 'The men prevailed us, and came out unto us into the field, and we were ,ֵיהם ֶֶהֲעל ְהי ַנּ ִ ֶדה; ו ָשּׂ ֵינוַּה ֵצאוֵּאל ְ ַויּ ,ָשׁים ִ ֲאנ ָהagainst upon them even unto the entrance of the gate. .ַער ָשּׁ ַתחַה פּ-ד ֶ ַע ,ֹמה ָ ַעלַהחו ֶדי ֵמ ֲב ָ ע-ֹראיםֶאל ִ ֹראוַּהמּו כדַויּ24 And the shooters shot at thy servants from off the wall; and of the king's servants are dead, and thy servant Uriah the --ִתּי ִח ָהַה אוּריּ ִ ְדּ ְב ַע,ַם ְוג ; ֶל ֶמּ ֵדיַה ְב ַע ָמוּתוֵּמ ַויּsome Hittite is dead also.' {S} { }ס.ֵמת ֹאָב יו-ֹאמרֶאל ַת-ֹה כּ, ָא ְל ַמּ ה-ל ַ ִודֶא ָדּ ֹאמר ֶ כהַויּ25 Then David said unto the messenger: 'Thus shalt thou say ,ָזה ֶ ְוכ ֹה ָכז -כּי--ה ִ ֶזּ ָברַה ָדּ ה-ת ַ ֶי ֶא ֵעינ ְבּ ֵרע ַ י- אַלunto Joab: Let not this thing displease thee, for the sword
,ָסהּ ְר ָה ְו ִעיר ה-ל ָ ְתּ ֶא ְמ ַח ְל ֵזקִמ ֲח ֶרב;ַה ָח ַלֶה ֹאכ תּdevoureth in one manner or another; make thy battle more against the city, and overthrow it; and encourage thou .ֵקהוּ ְזּ ַח ְוstrong him.' ;ישׁהּ ָָהִא אוּריּ ִ מת-י ֵ ִכּ,ָה אוּריּ ִ ֶשׁת ַמעֵא ְשׁ ַתּ ִ כו ו26 And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband .ָהּ ְעל בּ-ל ַ ַע,ֹד ְספּ ַתּ ִ וwas dead, she made lamentation for her husband. ֹו בּית-ל ֵ ָפהֶּא ַאַס ְַויּ ִוד ַחָדּ ְשׁל ַיּ ִ ו,ֶבל ֵא ֹרָה ֲעב ַיּ כזַו27 And when the mourning was past, David sent and took her to his house, and she became his wife, and bore him a ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ָברֲא ָדּ ֵרעַה ַ ַויּ ;ֵבּן,ֹ ֶד לו ַתּל ֵ ו,ָשּׁה ִא ֹוְל ל-ִהי ַתּ ְ וhome son. But the thing that David had done displeased the LORD. { }פ.ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ִוד {ָדP} 2 Chapter 12
ֹאמר ֶַויּ ,ָיו ֹאֵאל ָיּב ַו ;ִוד דּ-ל ָ ֶא,ָתן ָ נ-ָהֶאת ְיהו ַח ְשׁל ַיּ ִ א ו1 And the LORD sent Nathan unto David. And he came unto and said unto him: 'There were two men in one city: the ָחד ֶא ְו ,ִשׁיר ָחדָע ֶא,ָחת ִעירֶא ְבּ ָשׁיםָהיוּ ִ ֵיֲאנ ֹוְשׁנ לhim, one rich, and the other poor. .ָראשׁ .ֹד ֵבּהְמא ְר ה--ר ַ ָק וּב ָֹאן ָה צ ָהי,ִשׁיר ָע בְל2 The rich man had exceeding many flocks and herds; ֶשׁר ָהֲא ַטנּ אַחתְק ַ ָשׂה ְב כּ-ם ִ ִכּיִא,ֹל כּ-ָרשֵׁאין ָ גְול3 but the poor man had nothing save one little ewe lamb, he had bought and reared; and it grew up together with ֹו ִפּתּ ָדּו;ִמ ַח ְ ָיו י בּנ-ם ָ ִע ְו ֹו ִעמּ ַדּל ְג ַתּ ִ ו,ֶה ָ ַחיּ ַי ְ ו,ָה ָקנwhich him, and with his children; it did eat of his own morsel, and .ַבת ְכּ,ֹ לו-ִהי ַתּ ְ ו,ָב ְשׁכּ ֹוִת ֵחיק וּב ְ,ֶתּה ְשׁ ֹוִת ֹס וּמכּ ִַל ֹאכ תdrank of his own cup, and lay in his bosom, and was unto him as a daughter.
ֹו ֹאנ ַחתִמצּ ָק ַ ֹל ל ַחמ ְ ַויּ ,ִשׁיר ָע ִאישֶׁה ְל, ֶל ֹאֵה ָיּב דַו4 And there came a traveller unto the rich man, and he spared take of his own flock and of his own herd, to dress for the ַשׂת ְב כּ-ת ִ ֶא,ַקּח ַיּ ִ ֹ; ו לו-ָבּא ַחַה ֹר ֵ ֹתָלא ֲשׂו ַלע,ֹ ָקרו ְבּ וּמ ִ to wayfaring man that was come unto him, but took the poor .ָיו ָבּאֵאל ָאישַׁה ִ ל,ָה ֲשׂ ֶ ַיּע ַו ,ָראשׁ ִאישָׁה ָהman's lamb, and dressed it for the man that was come to him.' ,ָתן ָ נ-ֶאל,ֹאמר ֶַויּ ;ֹד ְמא,ִאישׁ ִודָבּ ָדּ אַף-ַחר ַיּ ִ ה ו5 And David's anger was greatly kindled against the man; and said to Nathan: 'As the LORD liveth, the man that hath .ֹאת ֹשׂה ז ֶ ִאישָׁהע ֶתָה מו-ן ָ ִכּיֶב,ָה יהו-י ְַחhe done this deserveth to die;
ָשׂה ֶשׁרָע ֲא,ֶקב ֵע:ִים ָתּ ְע ַבּ אַר ְֵם ַשׁלּ ְי ,ָשׂה ְב ִכּ ה-ת ַ ֶא וְו6 and he shall restore the lamb fourfold, because he did this { }ס.ָמל ח-א ָ ֶשׁר ֲא,ַעל ְו ,ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ת ַ ֶאthing, and because he had no pity.' {S} אָמר-ֹה ַ ִאישׁ; }ס{ כּ ָתּהָה ַא,ִוד דּ-ל ָ ָתןֶא ָ ֹאמר נ ֶ זַויּ7 And Nathan said to David: 'Thou art the man. {S} Thus the LORD, the God of Israel: I anointed thee king over ֶל ֶמ ִתּי ְל ְח ַשׁ ֹכיְמ ִ אָנ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהוsaith Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul; .ַדָשׁאוּל ִמיּ, ִתּי ְל ַצּ ֹכיִה ִ ְואָנ ,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַע ֶי ֹדנ ֵשׁיֲא נ-ת ְ ֶא ְו , ֶי ֹדנ בּיתֲא-ת ֵ ָהְל ֶא ְתּנ ָא ֶ ח ו8 and I gave thee thy master's house, and thy master's wives thy bosom, and gave thee the house of Israel and of ;יהוּדה ָ ִו ֵאל ָר ְשׂ ִי בּית-ת ֵ ֶא, ָהְל ְתּנ ָא ֶ ו, יק ֵֶח ְבּinto Judah; and if that were too little, then would I add unto thee so .ָה ָהנּ ֵ ְוכ ָה ָהנּ ֵ כּ, ָפהְלּ ֹס ִ וא--ט ְ ָע מ-ם ְ ִא ְוmuch more. ַרע בעינו ֹתָה ֲשׂו ַלע,ָה ְיהו ַבר דּ-ת ְ יתֶא ִָז דּוּעָבּ ַ טַמ9 Wherefore hast thou despised the word of the LORD, to do which is evil in My sight? Uriah the Hittite thou hast ֹו ְשׁתּ א-ת ִ ֶא ְו ,ֶרב ֶח יתַב ִָכּ ִתּיִה ִח ָהַה אוּריּ ִ ֵאת,(ַי ֵעינ )בּ ְthat smitten with the sword, and his wife thou hast taken to be thy .ֹן ֵיַעמּו ְבּנ ֶרב ֶח ְבּ ,ָתּ ְג ַר ֹוָה ֹת ְוא ;ָשּׁה ִא ָתְּלּ ְל ְח ָק ַ לwife, and him thou hast slain with the sword of the children of Ammon.
,ֶקב ֵע:ָם ֹול ע-עד-ַ ית ְֵבּ ֶרבִמ תסוּרֶח-א ָ ,ָתּה ַע יְו10 Now therefore, the sword shall never depart from thy because thou hast despised Me, and hast taken the wife ֹתְל ְהיו ִל,ִתּי ִח ָהַה אוּריּ ִ ֶשׁת א-ת ֵ ַקּחֶא ַתּ ִ ו,ִני ָת ִז ְב ִכּיhouse; of Uriah the Hittite to be thy wife. {S} { }ס.ָשּׁה ִא ְל , ית ֵֶבּ ָעהִמ ֶיָר ִקיםָעל ִניֵמ ְנ ִה,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה יא כּ11 Thus saith the LORD: Behold, I will raise up evil against out of thine own house, and I will take thy wives before ַב ָשׁכ ְו ; ֶעי ֵר ִתּיְל ָת ַ ְונ , ֶי ֵעינ ָשׁי ְל ֶ נ-ִתּיֶאת ְח ָק ַ ְולthee thine eyes, and give them unto thy neighbour, and he shall lie .ֹאת ֶמשַׁהזּ ֶשּׁ ֵיַה ֵעינ ְל, ָשׁי ֶ נ-ִעםwith thy wives in the sight of this sun. ָבר ָדּ ה-ת ַ ֱשׂהֶא ֶ ֶאע,ִני ַא ֲ ֶתר; ו ָסּ יתַב ִָשׂ ָע,ָתּה יבִכּיַא12 For thou didst it secretly; but I will do this thing before all { }ס.ֶמשׁ ָשּׁ ֶדַה ֶנג ְו ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִֶד כּ ֶנג ,ֶזּה ַהIsrael, and before the sun.' {S} {ָה; }ס ַיהו אתי ל ִָט ָח,ָתן ָ נ-ִודֶאל ָדּ ֹאמר ֶ יגַויּ13 And David said unto Nathan: 'I have sinned against the {S} And Nathan said unto David: 'The LORD also א-- את ְָטּ ֱבירַח ִ ָהֶהע יהו-ַם ְ גּ,ִוד דּ-ל ָ ָתןֶא ָ ֹאמר נ ֶַויּLORD.' hath put away thy sin; thou shalt not die.
.ָתמוּת ;ֶזּה ַה,ָבר ָדּ ַבּ,ָה ְיהו ֵבי ֹי ְ א-ָתֶּאת אַצ ְִנ ֵאץ נ-י ִִכּ,ֶפס ידֶא14 Howbeit, because by this deed thou hast greatly the enemies of the LORD, the child also that is .ָמוּת ֹת י מו-- ֹדְל ִיּלּו ֵבּןַה ַה,ַם גּblasphemed born unto thee shall surely die.' ֶשׁר ֶדֲא ֶיּל ה-ת ַ ֶא,ָה ְיהו ֹף ַיּגּ ִ ֹ; ו בּיתו-ל ֵ ֶא,ָתן ָ ֶל נ ֵיּ טוַו15 And Nathan departed unto his house. And the LORD the child that Uriah's wife bore unto David, and it was .ַשׁ ֵאָנ ַויּ --ִוד ָד ָהְל אוּריּ-ת ִ ֶשׁ ָדהֵא ָל ְ יstruck very sick. ִוד ָצםָדּ ָ ַויּ ;ָער ַ ַעדַהנּ ְבּ,ֱאִהים ה-ת ָ ִודֶא ָדּ ֵקּשׁ ַב ַי ְ טז ו16 David therefore besought God for the child; and David and as often as he went in, he lay all night upon the .ָצה אָר ְַב ָשׁכ ְו ָן ְול וּבא ָ,ֹם צוfasted, earth. ְו א ;אָרץ ֶה-ן ָ ִמ,ֹ ִקימו ַה ֲ ל,ָיו ָעל,ֹ ֵיֵביתו ְקנ ִז ָקמוּ ֻ יזַויּ .ָחם ֶ ָתּם ל ָראִא ב-א ָ ְו ,אָבה ָ
17 And the elders of his house arose, and stood beside him, to raise him up from the earth; but he would not, neither did he eat bread with them.
ִוד ָד ֵדי ְב ְראוַּע ַיּ ִ ֶד; ו ָיּל ָמתַה ָ ַויּ ,יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה ִהיַבּיּו ַי ְ יח ו18 And it came to pass on the seventh day, that the child died. the servants of David feared to tell him that the child was ֶד ֶיּל ֹתַה ְהיו ִב ֵה אָמרוִּהנּ ְ ִכּי,ֶד ֶיּל מתַה-י ֵ ֹוִכּ ִגּיד ל ַה ְלAnd dead; for they said: 'Behold, while the child was yet alive, we ָיו ֹאמרֵאל ֵַאי נ ְו ,ֵנוּ ֹול ְבּק ַמע שׁ-א ָ ְו ָיו ְרנוֵּאל ַבּ ִדּ ַחיspoke unto him, and he hearkened not unto our voice; how .ָעה ָר ָשׂה ָע ְו ,ֶד ֶיּל ֵמתַהthen shall we tell him that the child is dead, so that he do himself some harm?'
ִכּיֵמת,ִוד ָדּ ָבן ֶ ַויּ ,ִשׁים ַח ֲ ְתל ָדיוִמ ֲב ָ ִכּי ע,ִוד ָדּ ַרא ְ יטַויּ19 But when David saw that his servants whispered together, perceived that the child was dead; and David said unto ֹאמרוּ ְַויּ ,ֶד ֶיּל ֵמתַה ָדיוֲה ֲב ָ ע-ִודֶאל ָדּ ֹאמר ֶַויּ ;ֶד ָיּל ַהDavid his servants: 'Is the child dead?' And they said: 'He is dead.' .ֵמת ,ְמָתו ֵףִשׂ ַחלּ ַי ְ ו, ָס ֶ ַויּ ַחץ ְר ַיּ ִ אָרץ ו ֶָה ִודֵמ ָדּ ָקם ָ כַויּ20 Then David arose from the earth, and washed, and anointed and changed his apparel; and he came into the house ,ְשׁאַל ַיּ ִ ו,ֹ בּיתו-ל ֵ ֶא,ֹא ָיּב ַו ;ָתּחוּ ְשׁ ַיּ ִ ו,ָה יהו-ית ְ ֹאֵב ָיּב ַוhimself, of the LORD, and worshipped; then he came to his own .ַל ֹאכ ַויּ ֶחם ֶ ֹו ל ָשׂימוּ ל ִ ַויּhouse; and when he required, they set bread before him, and he did eat.
ֶשׁר ֶזּהֲא ָברַה ָדּ ה-ה ַ ָמ,ָיו ָדיוֵאל ֲב ָ ֹאמרוּ ע ְכאַויּ
21 Then said his servants unto him: 'What thing is this that
ֶשׁרֵמת ַא ֲ ְוכ ,ְ ְבךּ ַתּ ֵ ָתּ ו ְמ ַצ,ֶדַחי ֶיּל ֲבוּרַה יתה;ַבּע ִָשׂ ָעthou hast done? thou didst fast and weep for the child, while it alive; but when the child was dead, thou didst rise and eat .ָחם ֶ ַל ל ֹאכ ַותּ ָתּ ְמ ַק,ֶד ֶיּל ַהwas bread.' ִכּי:ֶה ְבכּ ָא ֶ ִתּי ו ְמ ַצ,ֶדַחי ֶיּל ֹדַה בּעו--ר ְ ֹאמ ֶכבַויּ .ֶד ָיּל ַחיַה ְו ָה ְיהו (ַני ִ ַחנּ יחנניְ)ו,ַ ֹדע ֵ ִתּיִמי יו ְר אָמ ַ
22 And he said: 'While the child was yet alive, I fasted and wept; for I said: Who knoweth whether the LORD will not be gracious to me, that the child may live?
,ֹ ִשׁיבו ַה ֲ ַל ל האוּכ--ם ַ ִניָצ ֶזּהֲא ָמּה ָ ל,ָתּהֵמת ַע כגְו23 But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring back again? I shall go to him, but he will not return to .ָי ָשׁוּבֵאל י-ְוהוּא א ,ָיו ֵל ֵאל ה ִֹני ֲא:ֹד עוhim me.' ,ֶיה ָֹאֵאל ָיּב ַו ,ֹ ְשׁתּו ַבעִא שׁ-ת ֶ ֵאתַבּ,ִוד ָדּ ַחם ֵ ַינ ְ כד ו24 And David comforted Bath-sheba his wife, and went in her, and lay with her; and she bore a son, and called his ֹו שׁמ-ת ְ ָרא(ֶא ְק ַתּ ִ ויקרא )ו,ֶדֵבּן ַתּל ֵ ָמּהּ; ו ִע ַב ְשׁכּ ַיּ ִ וunto name Solomon. And the LORD loved him; .ֹ ֵהבו ֲא,ָה ַיהו ו,ֹה ְשׁ מ ,ֹ שׁמו-ת ְ ָראֶא ְק ַיּ ִ ו,ָביא ִ ָתןַהנּ ָ ַד נ ְבּי ,ַח ְשׁל ַיּ ִ כה ו25 and He sent by the hand of Nathan the prophet, and he { }פ.ָה ְיהו ,ֲבוּר בּע--ָהּ ַ ְידי ִד ְיcalled his name Jedidiah, for the LORD'S sake. {P} עיר-ת ִ ֶא,ֹד ְלכּ ַיּ ִ ֹן; ו ֵיַעמּו ַבּתְבּנ ַר ְבּ ,ֹאָב ָחם יו ֶ ַיּלּ ִ כו ו26 Now Joab fought against Rabbah of the children of .ָה ְמּלוּכ ַהAmmon, and took the royal city. ִתּי ְמ ַח ְל ִנ ֹאמר ֶַויּ ;ִוד דּ-ל ָ ֶא,אָכים ְִל ֹאָבַמ ַח יו ְשׁל ַיּ ִ כז ו27 And Joab sent messengers to David, and said: 'I have .ִים ָמּ עירַה-ת ִ ִתּיֶא ַד ְ ָלכ -ַם גּ,ָבּה ַר ְבfought against Rabbah, yea, I have taken the city of waters. ,ִעיר ה-ל ָ ֵהַע ַחנ ֲ ו,ָעם ֶתרָה ֶ י-ֹףֶאת ֱאס,ָתּה ַע כחְו28 Now therefore gather the rest of the people together, and against the city, and take it; lest I take the city, and it .ֶיה ִָמיָעל ָראְשׁ ְק ִנ ְו ,ִעיר ה-ת ָ ִניֶא ֹדֲא ְלכּ א-ן ֶ ֶפּ:ָדהּ ָכ ְ ְולencamp be called after my name.' ָחם ֶ ַיּלּ ִ ָתה; ו ָבּ ֶלַר ֵיּ ַו ,ָעם ה-ָל ָ כּ-ִודֶאת ָדּ ֹף ֶאס ֱ כטַויּ29 And David gathered all the people together, and went to .ָדהּ ְכּ ְל ַיּ ִ ו,ָבּהּRabbah, and fought against it, and took it. ַר ָהִּכּכּ ָקל ְשׁ וּמ ִֹו ֹאשׁ ַעל ר ָםֵמ ְלכּ מ-ת ַ ֶר ֲט ֶ ע-ַקּחֶאת ַיּ ִ ל ו30 And he took the crown of Malcam from off his head; and ִעיר ַלָה וּשׁל ְ;ִוד ֹאשָׁדּ ר-ַעל,ִהי ַתּ ְ ו,ָרה ָק ְי ֶבן ֶא ְו ,ָהב ָזthe weight thereof was a talent of gold, and in it were precious
ִעיר ַלָה וּשׁל ְ;ִוד ֹאשָׁדּ ר-ַעל,ִהי ַתּ ְ ו,ָרה ָק ְי ֶבן ֶא ְו ,ָהב ָז .ֹד ֵבּהְמא ְר ַה,ֹציא ִ הוstones; and it was set on David's head. And he brought forth the spoil of the city, exceeding much.
ֵרה ָ ְמּג ָשׂםַבּ ֶ ַויּ ,ֹציא ִ בּהּ הו-ר ָ ֶשׁ ָעםֲא ה-ת ָ ֶא לאְו31 And he brought forth the people that were therein, and put under saws, and under harrows of iron, and under axes ֹתם ָ ֱביר או ִ ֶהע ְו ֶזל ְר ַבּ ֹתַה ְזר ְג ַמ וּב ְֶזל ְר ַבּ ֵציַה ִר ֲח וּב ַ them of iron, and made them pass through the brickkiln; and thus ָשׁב ָ ַויּ ;ֹן עמּו-ֵי ֵַריְבנ ֹלָע ְלכ,ֲשׂה ֶ ַיע ֵן ְוכ ,(ֵבּן ְל ַמּ )בּ ַ במלכןdid he unto all the cities of the children of Ammon. And { }פ.ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ,ָעם ה-ָל ָ ְוכ ִוד ָדּDavid and all the people returned unto Jerusalem. {P} 2 Chapter 13
--ָפה ָ ֹת י ִוד אָחו דּ-ן ָֹםֶבּ ָשׁלו אַב ְוּל ְ,ֵן כ-ֵרי אַח ֲ ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass after this, that Absalom the son of David a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son .ִוד דּ-ן ָֹןֶבּ אַמנו ְ ,ָה ֶב ָה ֶא ֱ ַויּ ;ָמר ָמהָּתּ וּשׁ ְ had of David loved her. כּי--ֹ ִֹתו ָמרֲאח ֲבוּרָתּ ַבּע,ֹת ַחלּו ְת ִה ֹןְל אַמנו ְֵצרְל ֶ בַויּ2 And Amnon was so distressed that he fell sick because of his Tamar; for she was a virgin; and it seemed hard to ָהּ ֹת ל ֲשׂו ַלע,ֹן אַמנו ְ ֵי ֵעינ ְבּ ֵא ָפּל ַיּ ִ ִהיא; ו,ָה ְבתוּלsister Amnon to do any thing unto her. .אוּמה ָ ְמ ;ִוד ִחיָד ֲא,ָעה ְמ שׁ-ן ִֶבּ,ָדב ָ ֹונ ֹו י וּשׁמ ְ,ַ ֵרע ֹן אַמנו ְוּל ְ ג3 But Amnon had a friend, whose name was Jonadab, the son Shimeah David's brother; and Jonadab was a very subtle .ֹד ָםְמא ִאישָׁחכ,ָדב ָ ֹונ ְויof man. ֹקר ֶ ֶל ַבּבּ ֶמּ ה-ן ַ ָהַדּלֶבּ ָתּהָכּכ דּוּעַא ַ ַמ,ֹ ֹאמר לו ֶ דַויּ4 And he said unto him: 'Why, O son of the king, art thou becoming leaner from day to day? wilt thou not tell me?' ָמר תּ-ת ָ ֶא,ֹן אַמנו ְ ,ֹ ֹאמר לו ֶַויּ ;ִגּידִלי ַתּ,ֹא הלו--ר ֲ ֹק ֶ ַבּבּthus And Amnon said unto him: 'I love Tamar, my brother .ֹהב ֵ ִני א ֲא,אָחי ִ ָשׁ ם אַב ְ ֹת ֲאחוAbsalom's sister.' וּבא ָ;ָחל ְת ִה ָבְו ְ ְשׁכּ מ-ל ִ ַבַע ְשׁכ,ָדב ָ ֹונ ְיה ֹו ֹאמר ל ֶ הַויּ5 And Jonadab said unto him: 'Lay thee down on thy bed, feign thyself sick; and when thy father cometh to see thee, ֹתי ִ ָמרֲאחו ָאָת ֹא נ ָיוָתּב ָתֵּאל ְר אָמ ְַו , ֹת ֶ ְראו אָבי ִל ִ and say unto him: Let my sister Tamar come, I pray thee, and give ֶשׁר ַעןֲא ַמ ְל,ָה ְרי ִבּ ה-ת ַ ַיֶא ֵעינ ָתהְל ְשׂ ָע ְו ֶחם ֶ ִני ל ֵר ְב ַת ְוme bread to eat, and dress the food in my sight, that I may see .ָדהּ ָ ִתּיִמיּ ַל ְ ְואָכ ,ֶאה ְר ֶאit, and eat it at her hand.'
ֹאמר ֶַויּ ,ֹ ֹתו ְראו ֶל ִל ֶמּ ֹאַה ָיּב ַו ;ָחל ְת ַיּ ִ ו,ֹן אַמנו ְ ַב ְשׁכּ ַיּ ִ ו ו6 So Amnon lay down, and feigned himself sick; and when king was come to see him, Amnon said unto the king: 'Let ַי ֵעינ ַבּבְל ֵ וּתל ְֹתי ִ ָמרֲאח ָאָתּ נ-ֹא ֶל ָתּבו ֶמּ ה-ל ַ ֹןֶא אַמנו ְ the my sister Tamar come, I pray thee, and make me a couple of .ָדהּ ָ ִמיּ,ֶרה ְב ֶא ְו ,ֹת ִבבו ֵתּיְל ְשׁcakes in my sight, that I may eat at her hand.' ֵבּית,ָא ִכי נ ְל:ֹר ֵאמ ָתה ל ְי ַבּ ַה,ָמר תּ-ל ָ ִודֶא ָדּ ַח ְשׁל ַיּ ִ ז ו7 Then David sent home to Tamar, saying: 'Go now to thy .ָה ְרי ִבּ ַה,ֹ לו-ֲשׂי ִ ַוע , אָחי ִ ֹן אַמנו ְ brother Amnon's house, and dress him food.' ַקּח ַתּ ִ ֵב; ו שׁכ ֹוהוּא-ְיה ָאָח ִ ֹן אַמנו ְ ֵבּית,ָמר ֶל ָתּ ַתּ ֵ ח ו8 So Tamar went to her brother Amnon's house; and he was down. And she took dough, and kneaded it, and made ֵשּׁל ַב ַתּ ְ ו,ָיו ֵעינ ַבּבְל ֵ ַתּל ְ ָשׁ( ו ַתּל ָ ֵצק ותלוש )ו ָבּ ה-ת ַ ֶאlying cakes in his sight, and did bake the cakes. .ֹת ִבבו ְלּ ה-ת ַ ֶא ;ֹל ֶאכו ֱ ֵאן ל ָמ ַי ְ ו,ָיו ָפנ ֹקְל ַתּצ ִ ֵרת ו ְשׂ ַמּ ה-ת ַ ַקּחֶא ַתּ ִ ט ו9 And she took the pan, and poured them out before him; but refused to eat. And Amnon said: 'Have out all men from ֵצאוּ ְ ַויּ ,ַי ָעל אישֵׁמ-ָל ִ ֹציאוּ כ ִ הו,ֹן אַמנו ְ ֹאמר ֶַויּhe me.' And they went out every man from him. .ָיו ָעל ֵמ,אישׁ-ָל ִכ ,ֶדר ֶח ָהַה ְרי ִבּ יאיַה ִִב ָה,ָמר תּ-ל ָ ֹןֶא אַמנו ְ ֹאמר ֶ יַויּ10 And Amnon said unto Tamar: 'Bring the food into the that I may eat of thy hand.' And Tamar took the ֶשׁר ֹתֲא ִבבו ְלּ ה-ת ַ ֶא,ָמר ַקּחָתּ ַתּ ִ ָד ; ו ֵ ִמיּ,ֶרה ְב ֶא ְוchamber, cakes which she had made, and brought them into the .ָרה ְד ָח ֶה,יה ָאָח ִ ֹן אַמנו ְֵבאְל ַתּ ָ ו,ָתה ָשׂ ָעchamber to Amnon her brother. ֹאי ִ בּו,ָהּ ֹאמר ל ֶַויּ בּהּ-ק ָ ֶז ַח ֲ ַויּ ;ֹל ֶאכ ֱ ל,ָיו ֵשֵׁאל ַתּגּ ַ יא ו11 And when she had brought them near unto him to eat, he hold of her, and said unto her: 'Come lie with me, my .ֹתי ִ ִמּיֲאחו ִע ִבי ְכ ִשׁtook sister.' ,ֵן ֶשׂה כ ֵע ָ י-כּי א--י ִ ֵנ ִ ַענּ תּ-אַל ְ אָחי-אַל ִ ,ֹ ֹאמר לו ֶ יבַותּ12 And she answered him: 'Nay, my brother, do not force me; no such thing ought to be done in Israel; do not thou this .ֹאת ָהַהזּ ָבל ְנּ ה-ת ַ ֶא,ֲשׂה ֵ תּע-אַל ַ :ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּfor wanton deed. אַחד ֶַהְכּ ְהי ִתּ ָתּה ַא ְו ,ִתי ָפּ ְר ח-ת ֶ ֹלי ֶא ִ ָה או אָנ,ִני ַא ֲ יג ו13 And I, whither shall I carry my shame? and as for thee, thou be as one of the base men in Israel. Now therefore, I pray ִכּי א, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ָאֶא נ-ֶבּר ַדּ ָתּה ַע ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ,ִלים ָב ְנּ ַהwilt thee, speak unto the king; for he will not withhold me from .ָ ֶמּךּ ִניִמ ָע ֵ ְמנ ִיthee.' ,ֶה ָ ַענּ ַי ְ ָה ו ֶמּנּ ַזקִמ ֶח ֱ ַויּ ;ָהּ ֹול ְבּק ֹע ַ ְשׁמ ִל,אָבה ָ ידְו א14 Howbeit he would not hearken unto her voice; but being
.ֹתהּ ָ ַב א ְשׁכּ ַיּ ִ וstronger than she, he forced her, and lay with her. ָה ֹול ְגד כּי--ֹד ִ ָהְמא ֹול ְגּד ְנאָה ִשׂ,ֹן אַמנו ְ ָה ָא ֶ ְשׂנ ַיּ ִ טו ו15 Then Amnon hated her with exceeding great hatred; for the wherewith he hated her was greater than the love ;ָבהּ ֵה ֶשׁרֲא ָבהֲא אַה ֲֵמ,ֵאהּ ָ ֶשׁרְשׂנ ְנאָהֲא ִשּׂ ַהhatred wherewith he had loved her. And Amnon said unto her: .ֵכי ִ קוּמי ל ִ ,ֹן אַמנו ְ ָהּ ל-ֹאמר ֶ'ַויּArise, be gone.' ,ֹאת ָהַהזּ ֹול ְגּד ָעהַה ָר ֹתָה ֹוד א- אַל,ֹ ֹאמר לו ֶ טזַותּ16 And she said unto him: 'Not so, because this great wrong in me forth is worse than the other that thou didst unto ֹע ַ ְשׁמ ִל,אָבה ָ ְו א ;ִני ֵח ְלּ ַשׁ ְל,ִמּי ִע ית ִָשׂ ע-ר ָ ֶשׁ ֶרתֲא אַח ֵֶמputting me.' But he would not hearken unto her. .ָהּ ל ָא נ-ְלחוּ ִשׁ,ֹאמר ֶַויּ ,ֹ ְרתו ָשׁ ֹוְמ ֲר ַנע -ֶאת,ָרא ְק ַיּ ִ יז ו17 Then he called his servant that ministered unto him, and 'Put now this woman out from me, and bolt the door .יה ֶָר אַח ֲ ,ֶת ֶדּל ֹלַה חוּצה;ְוּנע ָ ַיַה ָעל ֹאתֵמ ז-ֶאתsaid: after her.'-ֶל ֶמּ ה-ֹת ַ ְבנו ָ ְשׁן ַבּ ְל ִתּ ֵן ִכּי כ,ִסּים ֶתַפּ תנ ֹ ֶיהְכּ ָָעל יחְו18 Now she had a garment of many colours upon her; for with robes were the king's daughters that were virgins ָעל ַ ְונ ,ֹוַהחוּץ ְרת ָשׁ ֹתהְּמ ָ ֹצא או ֵ ַויּ ;ילים ִִע ְבּתוּ תְמ ַהsuch apparelled.--And his servant brought her out, and bolted the .יה ֶָר אַח ֲ ֶת ֶדּל ַהdoor after her. ֶשׁר ִסּיםֲא ַפּ ֶתַה תנ ֹ וּכ ְ,ֹאשׁהּ ָר-ֶפרַעל ָמרֵא ַקּחָתּ ַתּ ִ יט ו19 And Tamar put ashes on her head, and rent her garment of colours that was on her; and she laid her hand on her ֹו ֶל ָהל ַתּ ֵ ו,ֹאשׁהּ ָר-ָדהַּעל ָ ֶשׂם י ַתּ ָ ָעה; ו ָר ֶיהָק ָָעלmany head, and went her way, crying aloud as she went. .ָקה ָע ָז ְו ָה אָחי ָהי ִ ֹן ִמינו ֲא ַה,יה ָאָח ִ ֹם ָשׁלו אַב ְ ֶיה ָֹאמרֵאל ֶ כַויּ20 And Absalom her brother said unto her: 'Hath Amnon thy been with thee? but now hold thy peace, my sister: he יתי ִִשׁ תּ-אַל ָ ,אָחי הוּא ִ ישׁי ִִר ֲח ֹתיַה ִ ָתּהֲאחו ַע ְו , ָמּ ִעbrother is thy brother; take not this thing to heart.' So Tamar remained ֵבּית,ָמה ֹמ ֵ ְושׁ ָמר ֶשׁבָתּ ַתּ ֵ ֶזּה; ו ָברַה ַדּ ָ ֵבּ ל ל-ת ִ ֶאdesolate in her brother Absalom's house. .יה ָאָח ִ ֹם ָשׁלו אַב ְ ;ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ָל ַ ֵאת כּ,ַמע שׁ--ד ָ ִו ֶלָדּ ֶמּ ַה כאְו21 But when king David heard of all these things, he was very .ֹד ְמא,ֹ ַחר לו ַיּ ִ וwroth. 22 And Absalom spoke unto Amnon neither good nor bad;
:ֹב טו-ַעד ְו ָרע ֵמ ְל,ֹן אַמנו-ם ְ ֹםִע ָשׁלו אַב ְ ֶבּר ד-א ִ כבְוfor Absalom hated Amnon, because he had forced his sister ,ָה ִענּ ֶשׁר ַברֲא דּ-ל ְַע,ֹן אַמנו-ת ְ ֶא,ֹם ָשׁלו אַב ְ ֵא שׂנ-י ָ ִכּTamar. {P} { }פ.ֹ ֹתו ָמרֲאח ֵאתָתּ ,ֹם ָשׁלו אַב ְִזיםְל ֹז ְ ְהיוּ ג ַיּ ִ ו,ָמים ִ ִים י ָת ַ ְשׁנ ִל,ִהי ַי ְ כג ו23 And it came to pass after two full years, that Absalom had in Baal-hazor, which is beside Ephraim; and ,ֹם ָשׁלו אַב ְ ָרא ְק ַיּ ִ ִים; ו ָר ְפ א-ם ֶ ִע ֶשׁר ֹרֲא ַעלָחצו ַב ְבּsheep-shearers Absalom invited all the king's sons. . ֶל ֶמּ ֵיַה בּנ-ָל ְ ְלכ ָא נ-ֵה ִהנּ,ֹאמר ֶַויּ , ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ֹם ָשׁלו אַב ְ ֹא ָיּב כדַו24 And Absalom came to the king, and said: 'Behold now, thy hath sheep-shearers; let the king, I pray thee, and his . ֶדּ ְב ע-ם ַ ִע ,ָדיו ֲב ָ ֶלַוע ֶמּ ָאַה נ- ֶל ֵי ; ֶדּ ְב ַע ִזיםְל ֹז ְ גservant servants go with thy servant.' ֵל ֵנ ָא נ-ִני אַל בּ-אַל ְ ,ֹם ָשׁלו אַב-ל ְ ֶל ֶא ֶמּ ֹאמרַה ֶ כהַויּ25 And the king said to Absalom: 'Nay, my son, let us not all lest we be burdensome unto thee.' And he pressed him; ,ֶת ֶלכ אָבהָל-א ָ ְו ֹו בּ-ָרץ ְפ ַיּ ִ ֶי ; ו ָעל,ַבּד ְכ ִנ ְו א ,ָנוּ ֻכּלּgo, howbeit he would not go, but blessed him. .ֵהוּ ְרכ ָב ַי ְ ו ;אָחי ִ ֹן אַמנו ְ ָתּנוּ ָאִא נ- ֶל ֵי,ָו א ,ֹם ָשׁלו אַב ְ ,ֹאמר ֶ כוַויּ26 Then said Absalom: 'If not, I pray thee, let my brother go with us.' And the king said unto him: 'Why . ָמּ ֵלִע ֵי ָמּה ָ ל, ֶל ֶמּ ֹוַה ֹאמר ל ֶַויּAmnon should he go with thee?' ,ֹן אַמנו-ת ְ ֹוֶא ַחִאתּ ְשׁל ַיּ ִ ֹם; ו ָשׁלו אַב ְ ,ֹ בּו-ָרץ ְפ ַיּ ִ כז ו27 But Absalom pressed him, and he let Amnon and all the { }ס. ֶל ֶמּ ֵיַה בּנ-ָל ְ ֵאת כּ ְוking's sons go with him. {S} ֹב ָאְכּטו ְראוּ נ ,ֹר ֵאמ ָריו ל ָע נ-ת ְ ֹםֶא ָשׁלו אַב ְ ַצו ַי ְ כח ו28 And Absalom commanded his servants, saying: 'Mark ye when Amnon's heart is merry with wine; and when I say ֹן אַמנו-ת ְ ֶםַהכּוֶּא ֵיכ ִתּיֲאל ְר אָמ ְַו ַין ִ ֹןַבּיּ אַמנו-ֵב ְ לnow, unto you: Smite Amnon, then kill him, fear not; have not I יתי ִִוּ ֹכיִצ ִ ִכּי אָנ,ֹא ֲהלו:יראוּ ָתּ-אַל--ֹ ִ ֹתו ֶתּם א ִמ ַה ֲ וcommanded you? be courageous, and be valiant.' .ִיל ח-ֵי ָ ְבנ ְהיוִּל ִו ,ְזקוּ ח--ֶם ִ ְתכ ֶא ,ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ֹן אַמנו ְְל,ֹם ָשׁלו אַב ְ ֲרי ֵ ַנע ֲשׂוּ ַיּע כטַו29 And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom commanded. Then all the king's sons arose, and every ְכּבוִּאישׁ ְר ַיּ ִ ו, ֶל ֶמּ ֵיַה בּנ-ָל ְ ָקמוּ כּ ֻ ַויּ ;ֹם ָשׁלו אַב ְ had man got him up upon his mule, and fled. .ֻסוּ ָיּנ ַו --ֹ ְרדּו פּ-ל ִ ַע
:ֹר ֵאמ ִוד ל דּ-ל ָ ֶא,ָעהָבאָה ֻמ ְשּׁ ַה ְו , ֶר ֶדּ ָמּהַב ֵה,ִהי ַי ְ ל ו30 And it came to pass, while they were in the way, that the came to David, saying: 'Absalom hath slain all the ֶהם ֹתרֵמ ַ נו-ְו א , ֶל ֶמּ ֵיַה בּנ-ָל ְ כּ-ֹםֶאת ָשׁלו אַב ְ ָה ִהכּtidings king's sons, and there is not one of them left.' {P} { }פ.ָחד ֶא ;ָצה אָר ְַב ְשׁכּ ַיּ ִ ו,ָדיו ָ בּג-ת ְ ַרעֶא ְק ַיּ ִ ֶל ו ֶמּ ָקםַה ָ לאַויּ31 Then the king arose, and rent his garments, and lay on the { }ס.ָדים ִ ְבג ֵעי ֻר ְק,ִבים ָצּ ִנ ָדיו ֲב ָ ע-ָל ְוכearth; and all his servants stood by with their clothes rent. {S} ֹאמר ַי- אַל,ֹאמר ֶַויּ ִוד ד-י ִָח ָעהֲא ְמ שׁ-ן ִָדבֶבּ ָ ֹונ ַען י ַ לבַויּ32 And Jonadab, the son of Shimeah David's brother, and said: 'Let not my lord suppose that they have ֹן אַמנו-י ְ כּ--יתוּ ִ ִמ ֶל ֵה ֶמּ ה-ֵי ַ ְבּנ ִרים ָע ְנּ ה-ָל ַ ֹניֵאת כּ ִ ֲאדanswered killed all the young men the king's sons; for Amnon only is ֹם ִמיּו,שׂוּמה ָ ָתה ְי ָה,ֹם ָשׁלו אַב ְ פּי-ל ִ ע-י ִַכּ:ֵמת,ֹ ַבדּו ְלdead; for by the appointment of Absalom this hath been .ֹ ֹתו ָמרֲאח ֵאתָתּ,ֹ ֹתו ַענּdetermined from the day that he forced his sister Tamar. ,ֹר ֵאמ ָבר ל ָדּ ,ֹ לבּו-ל ִ ֶל ֶא ֶמּ ֹניַה ִ ָשׂםֲאד ֵ י-ָתּה אַל ַע לגְו33 Now therefore let not my lord the king take the thing to his to think that all the king's sons are dead; for Amnon .ֵמת,ֹ ַבדּו ֹןְל אַמנו ְ ( ) אם-ִכּי:ֵמתוּ, ֶל ֶמּ ֵיַה בּנ-ָל ְ כּheart, only is dead.' {P} {}פ ,ָו עינ-ת ֵ ֶא,ֹפה ֶ ַערַהצּ ַ ָשּׂאַהנּ ַיּ ִ ֹם; ו ָשׁלו אַב ְ ,ַרח ְב ַיּ ִ לד ו34 But Absalom fled. And the young man that kept the watch up his eyes, and looked, and, behold, there came much .ָהר ַצּדָה ִמ,ָריו אַח ֲ ֶר ֶדּ ִכיםִמ ֹל ְ רב ה-ם ַ ֵהַע ִהנּ ְו ַרא ְ ַויּlifted people in a roundabout way by the hill-side. :ֶל ָבּאוּ ֶמּ ה-ֵי ַ ְבנ ֵה ִהנּ, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ָדבֶא ָ ֹונ ֹאמר י ֶ להַויּ35 And Jonadab said unto the king: 'Behold, the king's sons .ָה ֵןָהי כּ, ְדּ ְב ַברַע ְד ִכּare come; as thy servant said, so it is.' ְשׂאוּ ַיּ ִ ו,ֶל ָבּאוּ ֶמּ ה-ֵי ַ ְבנ ֵה ִהנּ ְו ,ֵבּר ַד ֹוְל ַכ ת ִהיְכּ ַי ְ לו ו36 And it came to pass, as soon as he had made an end of that, behold, the king's sons came, and lifted up ֹל ָדו ִכי גּ ְבּ,ָבּכוּ,ָדיו ֲב ָ ע-ָל ְוכ , ֶל ֶמּ ה-ַם ַ ְוג ;ְבכּוּ ַיּ ִ ו,ָם ֹול קspeaking, their voice, and wept; and the king also and all his servants .ֹד ְמאwept very sore. עמיחור-ַמיֶבּן ְל תּ-ל ַ ֶל ֶא ֵיּ ַו ,ַרח ֹםָבּ ָשׁלו אַב ְ לזְו37 But Absalom fled, and went to Talmai the son of king of Geshur. And [David] mourned for his son .ָמים ִ היּ-ָל ַ כּ,ֹ בּנו-ל ְ ֵבּלַע ַא ְת ַיּ ִ ֶלְגּשׁוּר; ו ִמּיהוּד(ֶמ )ע ַ Ammihud, every day. 38 So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three
ָשׁ שׁ,שׁם-י ָ ִה ַי ְ ֶלְגּשׁוּר; ו ֵיּ ַו ,ַרח ֹםָבּ ָשׁלו אַב ְ לחְוyears. .ִנים ָשׁ ַחם נ-י ִִכּ:ֹם ָשׁלו אַב-ל ְ ָצאתֶא ֵ ל, ֶל ֶמּ ִודַה ָדּ ַל ַתּכ ְ לט ו39 And the soul of king David failed with longing for for he was comforted concerning Amnon, seeing { }ס.מת-י ֵ ִכּ,ֹן אַמנו-ל ְ ַעAbsalom; he was dead. {S} 2 Chapter 14
.ֹם ָשׁלו אַב-ל ְ ַע, ֶל ֶמּ ֵבַה ל-ִכּי:ָה ֻרי צ-ן ְֹאָבֶבּ יו,ֵדע ַ אַויּ
1 Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king's heart was toward Absalom.
;ָמה ָ ָשּׁהֲחכ ָשּׁםִא ַקּחִמ ַיּ ִ ו,ֹעה ָ ְתּקו ֹאָב ַח יו ְשׁל ַיּ ִ ב ו2 And Joab sent to Tekoa, and fetched thence a wise woman, said unto her: 'I pray thee, feign thyself to be a mourner, ,ֶבל א-י ֵ ֵד ְג ָאִב נ-ִשׁי ְב ִל ְו ָא נ-ִלי ְבּ ַא ְת ֶיהִה ָֹאמרֵאל ֶַויּand and put on mourning apparel, I pray thee, and anoint not ִבּים ַר ָמים ִ ֶזה י ָשּׁה ִא ְכּ,ִיית ָה ְו ,ֶמן סוּכיֶשׁ ִ תּ-אַל ָ ְוthyself with oil, but be as a woman that had a long time .מת-ל ֵ ֶתַע ֶבּל ַא ְת ִמmourned for the dead; ָשׂם ֶ ַויּ ;ֶזּה ָברַה ַדּ ָ כּ,ָיו ְתֵּאל ְר ַבּ ִד ְו , ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶא,וּבאת ָ ג3 and go in to the king, and speak on this manner unto him.' .יה ִָפ ְבּ ,ִרים ָב ְדּ ה-ת ַ ֹאָבֶא יוSo Joab put the words in her mouth. ֹל ַתּפּ ִ ו, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ֹעית ִ ְתּק ָשּׁהַה ִא ֹאמרָה ֶ דַותּ4 And when the woman of Tekoa spoke to the king, she fell her face to the ground, and prostrated herself, and said: . ֶל ֶמּ ָעהַה ֹשׁ ִ הו,ֹאמר ֶַותּ ;ָתּחוּ ְשׁ ַתּ ִ ו,ָצה אַר ְיה ֶָפּ א-ל ַ ַעon 'Help, O king.' {S} {}ס ָבל ֲא,ֹאמר ֶַותּ ; ָלּ -ַמה, ֶל ֶמּ ָהַּה ל-ֹאמר ֶ הַויּ5 And the king said unto her: 'What aileth thee?' And she .ישׁי ִָמתִא ָ ַויּ --אָני ִָה ָמנ אַל-ה ְ ָשּׁ ִאanswered: 'Of a truth I am a widow, my husband being dead. ֵאין ְו ,ֶדה ָשּׂ ֵיהםַבּ ֶָצוְּשׁנ ַיּנּ ִ ו,ִנים ֵיָב ְשׁנ, ְת ָח ְפ ִשׁ וּל ְ ו6 And thy handmaid had two sons, and they two strove in the field, and there was none to part them, but the .ֹ ֹתו ָמת א ֶ ַויּ ,ָחד ֶא ה-ת ָ ָחדֶא ֶא ֹוָה ַכּ ַויּ ;ֵיהם ִֶצּילֵבּינ ַמtogether one smote the other, and killed him. ִני ֹאמרוְּתּ ְַויּ , ֶת ָח ְפ שׁ-ל ִ ָחהַע ָפּ ְשׁ ִמּ ה-ָל ַ ָמה כ ֵהָק ִהנּ זְו
7 And, behold, the whole family is risen against thy
,ָרג ֶשׁרָה אָחיוֲא ִ ֶפשׁ ֶ ְבּנ ֵתהוּ ִמ אָחיוְוּנ ִ ֵה מכּ-ת ַ ֶאhandmaid, and they said: Deliver him that smote his brother, we may kill him for the life of his brother whom he slew, ֶשׁר ִתּיֲא ְל ַח ַ גּ-ֶאת,ִכבּוּ ְו ;ֹרשׁ ֵ היּו-ת ַ ַםֶא גּ,ידה ִָמ ַשׁ ְ ְונthat and so destroy the heir also. Thus will they quench my coal ,ִרית ֵא וּשׁ ְישׁיֵשׁם ִִא (ְל-)שׂים ִ-ִתּי שום ְל ִב ְל,אָרה ְָשׁ ִנwhich is left, and will leave to my husband neither name nor { }פ.ָמה ָד ֲא ֵיָה פּנ-ל ְ ַעremainder upon the face of the earth.' {P} ,ִני ַא ֲ ית ; ו ֵֵב ִכיְל ְל,ָשּׁה ִא ה-ל ָ ֶל ֶא ֶמּ ֹאמרַה ֶ חַויּ8 And the king said unto the woman: 'Go to thy house, and I . ָי ִ ֶהָעל ַצוּ ֲאwill give charge concerning thee.' ֹני ִ ַיֲאד ָעל, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ֹעית ִ ְתּקו ָשּׁהַה ִא ֹאמרָה ֶ טַותּ9 And the woman of Tekoa said unto the king: 'My lord, O the iniquity be on me, and on my father's house; and the .ָקי ִ נ,ֹ ְסאו ִכ ֶלְו ֶמּ ַה ְו ;אָבי ִ בּית-ל ֵ ַע ְו ,ֹן ָעו ֶל ֶה ֶמּ ַהking, king and his throne be guiltless.' {S} {}ס ,ַי ֹוֵאל ֵבאת ַה ֲ ַי ו ִ ֵבּרֵאל ַד ְמ ַה: ֶל ֶמּ ַה,ֹאמר ֶ יַויּ10 And the king said: 'Whosoever saith aught unto thee, bring . ַעתָבּ ַ ֹדָלג ֹסיף עו ִ י-ְו אhim to me, and he shall not touch thee any more.' , ָהֱאֶהי יהו-ת ְ ֶל ֶא ֶמּ ָאַה נ-ָר ְזכּ ִי ֹאמר ֶ יאַותּ11 Then said she: 'I pray thee, let the king remember the thy God, that the avenger of blood destroy not any ,ִמידוּ ַשׁ ְ ְו א י ,ֵחת ַשׁ ָדּםְל ֹאלַה ֵ ַבּת( גּ ְר ַה )מ ֵ מהרביתLORD more, lest they destroy my son.' And he said: 'As the LORD , ֵנ ְבּ ֲרת ַ ַשּׂע ֹלִמ יפּ-ם ִ ִא,ָה יהו-י ְַח,ֹאמר ֶַויּ ;ִני בּ-ת ְ ֶאliveth, there shall not one hair of thy son fall to the earth.' .ָצה אָר ְ ֹני ִ אד-ל ֲ ְת ֶא ָח ְפ ָאִשׁ נ-ֶבּר ַד ְתּ ,ָשּׁה ִא ָה,ֹאמר ֶ יבַותּ12 Then the woman said: 'Let thy handmaid, I pray thee, a word unto my lord the king.' And he said: 'Say on.' { }ס.ִרי ֵבּ ַדּ ,ֹאמר ֶַויּ ;ָבר ָדּ , ֶל ֶמּ ַהspeak {S} עם-ל ַ ַע,ֹאת ָתּהָכּז ְב ַשׁ ָמּהָח ָ ְול ,ָשּׁה ִא ָה,ֹאמר ֶ יגַותּ13 And the woman said: 'Wherefore then hast thou devised a thing against the people of God? for in speaking this ִתּי ְל ִב ְל,ֵשׁם ָא ְכּ,ֶזּה ָברַה ָדּ ֶל ַה ֶמּ ֵבּרַה ַדּ וּמ ִ;ֱאִהיםsuch word the king is as one that is guilty, in that the king doth not .ֹ ְדּחו נ-ת ִ ֶא, ֶל ֶמּ ִשׁיבַה ָהfetch home again his banished one. ֶשׁר א ֲא,ָצה אַר ְָרים ִ ִנּגּ ִיםַה ַמּ ַ וכ--ָמוּת ְ ֹת נ מו-ידִכּי
14 For we must needs die, and are as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither doth God respect
,ֹת ָשׁבו ֲח ַשׁבַמ ָח ְו ,ֶפשׁ ֶ נ,ָשּׂאֱאִהים י-א ִ ְו ;ֵאָספוּ ֵ יany person; but let him devise means, that he that is banished .ָדּח ִנ ֶמּנּוּ ַדּחִמ ִי ִתּי ְל ִב ְלbe not an outcast from him. ,ֹני ִ ֶל ֲאד ֶמּ ה-ל ַ ֵבּרֶא ַד אתיְל ִבּ-ר ָ ֶשׁ ָתּהֲא ַע טוְו15 Now therefore seeing that I am come to speak this word my lord the king, it is because the people have made me ְת ָח ְפ ֹאמרִשׁ ֶַותּ ;ָעם ָה,ִני ֻא ֵר ְ כּי י--ה ִ ֶזּ ָברַה ָדּ ה-ת ַ ֶאunto afraid; and thy handmaid said: I will now speak unto the ַבר דּ-ת ְ ֶל ֶא ֶמּ ֲשׂהַה ֶ ַיע ַי אוּל, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ָאֶא נּ-ָרה ְבּ ַד ֲאking; it may be that the king will perform the request of his .ֹ ָמתו ֲאservant. ,ִאישׁ ַףָה ֹוִמכּ ָמת א-ת ֲ ִצּילֶא ַה ְל, ֶל ֶמּ ַמעַה ְשׁ ִי טזִכּי16 For the king will hear, to deliver his servant out of the hand the man that would destroy me and my son together out of .ַתֱאִהים ַחל ֲ ִמנּ,ַחד ַ ִני י בּ-ת ְ ֶא ְו ֹתי ִ ִמיד א ְשׁ ַה ְלof the inheritance of God. , ֶל ֶמּ ֹניַה ִ אד-ר ֲ ַב ְדּ ָא נּ-ֶה ְהי ִי , ְת ָח ְפ ִשׁ,ֹאמר ֶ יזַותּ17 Then thy handmaid said: Let, I pray thee, the word of my the king be for my comfort; for as an angel of God, so is ֹע ַ ְשׁמ ֶל ִל ֶמּ ֹניַה ִ ֵןֲאד כּ,ֱאִהים ַא ָה ְל ַמ ִכּיְכּ:ֻחה ָ ְמנ ִלlord my lord the king to discern good and bad; and the LORD thy { }פ. ָמּ ִהיִע ְי , ָהֱאֶהי ַיהו ו,ָרע ָה ְו ֹב ַהטּוGod be with thee.' {P} ִדי ַח ֲ ָאְתכ נ- אַל,ָשּׁה ִא ה-ל ָ ֹאמרֶא ֶַויּ , ֶל ֶמּ ַעןַה ַ יחַויּ18 Then the king answered and said unto the woman: 'Hide from me, I pray thee, aught that I shall ask thee.' And the ,ָשּׁה ִא ָה,ֹאמר ֶַותּ ; ֹת ָ ֹאל א ֵ ֹכי שׁ ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ָבר ָדּ ִנּי ֶמּ ִמnot woman said: 'Let my lord the king now speak.' . ֶל ֶמּ ֹניַה ִ ֲאד,ָא נ-ֶבּר ַד ְי ַען ַתּ ַ ֹאת; ו ז-ָל ָתְּבּכ ֹאָבִא ַד יו ֲהי, ֶל ֶמּ ֹאמרַה ֶ יטַויּ19 And the king said: 'Is the hand of Joab with thee in all this?' the woman answered and said: 'As thy soul liveth, my ִמין ֵה אשְׁל-ם ִ ֶלִא ֶמּ ֹניַה ִ ְשׁ ֲאד ַפ ְ נ-ֹאמרֵחי ֶַותּ ָשּׁה ִא ָהAnd lord the king, none can turn to the right hand or to the left ְדּ ְב ע-י ַכּ-ִ ֶל ֶמּ ֹניַה ִ ֶבּרֲאד דּ-ר ִֶשׁ ֹלֲא ִמכּ,ִמיל ְשׂ ַה וּל ְ from aught that my lord the king hath spoken; for thy servant ְת ֵאת ָח ְפ ִפיִשׁ ְבּ ְוהוּאָשׂם ,ָני ִ ֹאָב הוּאִצוּ יוJoab, he bade me, and he put all these words in the mouth of .ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ָל ַ כּthy handmaid; ֹאָב ְדּ יו ְב ָשׂהַע ָע,ָבר ָדּ ֵיַה פּנ-ת ְ ֵבּבֶא ֲבוּרַס ַבע כְל20 to change the face of the matter hath thy servant Joab done thing; and my lord is wise, according to the wisdom of an ַא ְל ַמתַמ ְכ ָח ְכּ,ָם ֹניָחכ ִ ַאד ֶזּה; ו ָברַה ָדּ ה-ת ַ ֶאthis angel of God, to know all things that are in the earth.' {S} { }ס.אָרץ ֶֶשׁרָבּ א-ָל ֲ כּ-ֶאת,ַעת ָד ַ ל,ֱאִהים ָה
יתי ִִשׂ ָאָע נ-ֵה ִהנּ,ֹאָב יו-ֶל ֶאל ֶמּ ֹאמרַה ֶ כאַויּ21 And the king said unto Joab: 'Behold now, I have granted request; go therefore, bring the young man Absalom .ֹם ָשׁלו אַב-ת ְ ֶא,ַער ַ הנּ-ת ַ ֵשׁבֶא ֵל ָה ְו ;ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ת ַ ֶאthis back.' ֶר ָב ַי ְ ו,ַתּחוּ ְשׁ ַיּ ִ ָצה ו אַר ְָיו פּנ-ל ָ ֹאָבֶא ֹל יו ַיּפּ ִ כב ו22 And Joab fell to the ground on his face, and prostrated and blessed the king; and Joab said: 'To-day thy אתי ִָצ מ-י ָ ְדִּכּ ְב ָדעַע ַ ֹם י ֹאָבַהיּו ֹאמר יו ֶַויּ ; ֶל ֶמּ ה-ת ַ ֶאhimself, servant knoweth that I have found favour in thy sight, my ַבר דּ-ת ְ ֶא, ֶל ֶמּ ָשׂהַה ע-ר ָ ֶשׁ ֲא, ֶל ֶמּ ֹניַה ִ ֲאד, ֶי ֵעינ ְבּ ֵחןlord, O king, in that the king hath performed the request of thy .( ֶדּ ְב )ע ַ עבדוservant.' ,ֹם ָשׁלו אַב-ת ְ ָבאֶא ֵ ַויּ ;שׁוּרה ָ ֶלְגּ ֵיּ ַו ,ֹאָב ָקם יו ָ כגַויּ23 So Joab arose and went to Geshur, and brought Absalom to { }ס.ָלם ִ רוּשׁ ָ ְיJerusalem. {S} ;ֶאה ְר ִי ַי א וּפנ ָ,ֹ בּיתו-ל ֵ ֹבֶא ֶלִיסּ ֶמּ ֹאמרַה ֶ כדַויּ24 And the king said: 'Let him turn to his own house, but let not see my face.' So Absalom turned to his own house, { }ס.ָראָה ֶל א ֶמּ ֵיַה וּפנ ְ,ֹ בּיתו-ל ֵ ֹםֶא ָשׁלו אַב ְ ֹב ַיּסּ ִ וhim and saw not the king's face. {S} --ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִבּכ ָפה ֶ י-ָהִאישׁ הי-א ָ ,ֹם ָשׁלו אַב ְוּכ ְ כה25 Now in all Israel there was none to be so much praised as for his beauty; from the sole of his foot even to the ֹו ָה ב הי-א ָ ,ֹ ֳקדו ְד ַעדָק ְו ֹו ְגל ַר ַף ִמכּ:ֹד ֵלְמא ַהלּ ְלAbsalom crown of his head there was no blemish in him. .מוּם ֶשׁר ָמיםֲא ִ ָמיםַליּ ִ ֵקּץ י ָהִמ ָהי ְו ,ֹ ֹאשׁו ר-ֶאת,ֹ ַלּחו ְ וּבג ְ כו26 And when he polled his head--now it was at every year's that he polled it; because the hair was heavy on him, ,ֹ ֹאשׁו ַער ר שׂ-ת ְ ַקלֶא ָשׁ ְו ;ֹ ְלּחו ִג ְו ָיו ָבדָעל ֵ כ-ִכּי,ֵח ַ ַגלּ ְיend therefore he polled it--he weighed the hair of his head at two . ֶל ֶמּ ֶבןַה ֶא ְבּ ִלים ָק ִיםְשׁ את ַָמhundred shekels, after the king's weight. ָמהּ וּשׁ ְאַחת ַ וּבת ַ,ִנים ֹשׁהָב ָ ֹםְשׁלו ָשׁלו אַב ְָלדוְּל ְ ַיּוּ ִ כז ו27 And unto Absalom there were born three sons, and one whose name was Tamar; she was a woman of a fair { }פ.ֶאה ְר ַפתַמ ְי ָשּׁה ִא,ָתה ְי ָמר;ִהיאָה ָתּdaughter, countenance. {P} ֵי וּפנ ְ;ָמים ִ ִים י ָת ַ ְשׁנ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ֹם ָשׁלו אַב ְ ֵשׁב ֶ כחַויּ28 And Absalom dwelt two full years in Jerusalem; and he .ָראָה א, ֶל ֶמּ ַהsaw not the kings face. ֹו ֹת ְשַׁח א ִל,ֹאָב יו-ֹםֶאל ָשׁלו אַב ְ ַח ְשׁל ַיּ ִ כט ו29 Then Absalom sent for Joab, to send him to the king; but
,ִנית ֹדֵשׁ ַח עו ְשׁל ַיּ ִ ָיו; ו ֹאֵאל ָבו ל,אָבה ָ ְו א , ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶאhe would not come to him; and he sent again a second time, .ֹא ָבו אָבה ל ָ ְו אbut he would not come. ,ָדי ִ י-ֹאָבֶאל ַקת יו ְל ְראוֶּח ָדיו ֲב ָ ע-ֹאמרֶאל ֶ לַויּ30 Therefore he said unto his servants: 'See, Joab's field is near and he hath barley there; go and set it on fire.' And ;ֵאשׁ יתוּה(ָב ָ ִצּ ַה והוצתיהְ)ו,לכוּ--ים ְ ֹר ִ שׁםְשׂע-ֹ ְָולוmine, Absalom's servants set the field on fire. {P} { }פ.ֵאשׁ בּ--ה ָ ָק ְל ֶח ה-ת ַ ֶא,ֹם ָשׁלו אַב ְ ֵדי ְב ַצּתוַּע ִ ַויּ ֹאמר ֶַויּ ;ָתה ְי ָבּ ֹםַה ָשׁלו אַב-ל ְ ֹאֶא ָיּב ַו ,ֹאָב ָקם יו ָ לאַויּ31 Then Joab arose, and came to Absalom unto his house, and unto him: 'Wherefore have thy servants set my field on לי-ר ִ ֶשׁ ָקהֲא ְל ֶח ה-ת ַ ֶדי ֶא ֲב ָ ִצּיתוּ ע ָמּהִה ָ ל,ָיו ֵאלsaid fire?' .ֵאשׁ ָבּ ֶי ִתּיֵאל ַח ְ ֵהָשׁל ֹאָבִהנּ יו-ֹםֶאל ָשׁלו אַב ְ ֹאמר ֶ לבַויּ32 And Absalom answered Joab: 'Behold, I sent unto thee, Come hither, that I may send thee to the king, to say: ,ֹר ֵאמ ֶל ל ֶמּ ה-ל ַ ֹת ֶא ְ ָחה א ְל ְשׁ ֶא ְו ָה ֹאֵהנּ ֹר בּ ֵאמ לsaying: Wherefore am I come from Geshur? it were better for me to be ,ָתּה ַע ְו ;שׁם-י ָ ִנ ֹדֲא ע,ֹבִלי טו--ְגּשׁוּר אתיִמ ִָמּהָבּ ָ לthere still; now therefore let me see the king's face; and if there .ִני ָת ִמ ֶה ֱ ו,ֹן בּיָעו-ֶשׁ ִ י-ִאם ְו , ֶל ֶמּ ֵיַה ְפּנ ֶאה ְר ֶאbe iniquity in me, let him kill me.' ָרא ְק ַיּ ִ ו,ֹ לו-ֶד ַיּגּ ַו , ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֹאָבֶא ֹא יו ָיּב לגַו33 So Joab came to the king, and told him; and when he had for Absalom, he came to the king, and bowed himself ָפּיו א-ל ַ ֹוַע ַתּחוּ ל ְשׁ ַיּ ִ ו, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֹאֶא ָיּב ַו ֹם ָשׁלו אַב-ל ְ ֶאcalled on his face to the ground before the king; and the king kissed { }ס.ֹם ָשׁלו אַב ְְל, ֶל ֶמּ ַשּׁקַה ַיּ ִ ֶל ; ו ֶמּ ֵיַה ְפנ ָצהִל אַר ְ Absalom. {S} 2 Chapter 15
ָבה ָ ְרכּ ֶמ,ֹם ָשׁלו אַב ְ ֹו ַעשׂ ל ַ ַויּ ,ֵן ֵרי כ אַח ֲֵמ,ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass after this, that Absalom prepared him a .ָיו ָפנ ִציםְל ָר ,ִשּׁיםִאישׁ ִמ ַח ֲ ִסים; ו ֻס ְוchariot and horses, and fifty men to run before him. ;ַער ָשּׁ ֶר ַה ֶדּ ַד י-ַעל,ַמד ָע ְו ,ֹם ָשׁלו אַב ְ ,ִכּים ְשׁ ִה בְו2 And Absalom used to rise up early, and stand beside the way the gate; and it was so, that when any man had a suit which ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֹאֶא ָבו ריב ל-ֹ ִלּו-ֶה ְהי י-ר ִֶשׁ ִאישֲׁא ה-ָל ָ ִהי כּ ַי ְ וof should come to the king for judgment, then Absalom called ֶזּהִעיר מ-י ִֹאמרֵא ֶַויּ ָיו ֹםֵאל ָשׁלו אַב ְ ָרא ְק ַיּ ִ ו,ָפּט ְשׁ ַמּ ִ לunto him, and said: 'Of what city art thou?' And he said: 'Thy
. ֶדּ ְב ֵאלַע ָר ְשׂ י-י ִֵט ְב אַחדִשׁ ֵַמ,ֹאמר ֶַויּ ,ָתּה ַאservant is of one of the tribes of Israel.' ֹבים ִ ֶרי טו ָב ְד ֵאה ְר ,ֹם ָשׁלו אַב ְ ָיו ֹאמרֵאל ֶ גַויּ3 And Absalom said unto him: 'See, thy matters are good and . ֶל ֶמּ ֵאתַה ֵמ, ל-ין ְ ַעֵא ֹמ ֵ ְושׁ ;ֹחים ִ ְוּנכright; but there is no man deputed of the king to hear thee.' ,ַי ָעל ְו ;אָרץ ֶָבּ,ֹפט ֵ ִני שׁ ֵמ ִשׂ י-י ְִמ,ֹם ָשׁלו אַב ְ ,ֹאמר ֶ דַויּ4 Absalom said moreover: 'Oh that I were made judge in the that every man who hath any suit or cause might come --ָפּט ְשׁ וּמ ִריב-ֹ ִלּו-ֶה ְהי י-ר ִֶשׁ אישֲׁא-ָל ִ ֹא כּ ָבו יland, unto me, and I would do him justice!' .ִתּיו ְק ַדּ ְצ ִה ְו ֹו ָד י-ַחֶאת ָשׁל ְו ;ֹ לו,ֹת ֲחו ַתּ ְשׁ ִה ְל,אישׁ-ב ִ ָר ְק ִבּ ,ָה ָהי הְו5 And it was so, that when any man came nigh to prostrate before him, he put forth his hand, and took hold of .ֹ ָשׁק לו ַ ְונ ,ֹ ִזיק לו ֱח ֶה ְוhimself him, and kissed him. ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִלכ,ֶזּה ָברַה ַדּ ָ ֹם כּ ָשׁלו אַב ְ ַעשׂ ַ וַויּ6 And on this manner did Absalom to all Israel that came to king for judgment; so Absalom stole the hearts of the men ,ֹם ָשׁלו אַב ְ ,ֵב ַגנּ ַי ְ ֶל ; ו ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ָפּט ְשׁ ַמּ ִ ֹאוּ ל ָיב -ֶשׁר ֲאthe of Israel. {P} { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵשׁי אַנ ְ,ֵב ל-ֶאת ,ֹם ָשׁלו אַב ְ ֹאמר ֶַויּ ;ָה ִעיםָשׁנ ָבּ אַר ְֵקּץ ִמ,ִהי ַי ְ ז ו7 And it came to pass at the end of forty years, that Absalom unto the king: 'I pray thee, let me go and pay my vow, ִתּי ְר ָד ַ נ-ֶשׁר ִריֲא ְד נ-ת ִ ֵםֶא ַשׁלּ ַא ֲ ָא ו ָה נּ ְלכ ֵא, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶאsaid which I have vowed unto the LORD, in Hebron. .ֹן ְברו ֶח ְבּ ,ָה ַיהו ל :ֹר ֵאמ ָרם ל ֲא ְגשׁוּרַבּ ִב ִתּי ְב ִשׁ ְבּ , ְדּ ְב ָדרַע ַ ֵדר נ ֶ נ- חִכּי8 For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in saying: If the LORD shall indeed bring me back to ִתּי ְד ַב ָע ְו ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ָה ְיהו ִני יב ִֵשׁ ְי (ֹב ָשׁו ישיב )י-ִאםAram, Jerusalem, then I will serve the LORD.' .ָה יהו-ת ְ ֶא ֶל ֵיּ ַו ,ָקם ָ ַויּ ;ֹם ָשׁלו ֵלְבּ, ֶל ֶמּ ֹוַה ל-ֹאמר ֶ טַויּ9 And the king said unto him: 'Go in peace.' So he arose, and { }פ.ָה ֹונ ְבר ֶחwent to Hebron. {P} ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב שׁ-ָל ִ ְבּכ,ִלים ְגּ ַר ֹםְמ ָשׁלו אַב ְ ַח ְשׁל ַיּ ִ י ו10 But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, 'As soon as ye hear the sound of the horn, then ye ַל ָמ,ֶתּם ְר ַמ ַא ֲ ו,ֹפר ָ ֹלַהשּׁ קו-ֶאת,ֶם ֲעכ ְמ ָשׁ ְכּ:ֹר ֵאמ לsaying: shall say: Absalom is king in Hebron.'
.ֹן ְברו ֶח ְבּ ֹם ָשׁלו אַב ְ ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִיםִאישִׁמ את ְַלכוָּמ ָה,ֹם ָשׁלו אַב-ת ְ ֶא יאְו11 And with Absalom went two hundred men out of that were invited, and went in their simplicity; and .ָבר דּ-ָל ָ כּ,ָדעוּ ְ ְו א י ;ָמּם ֻת ִכיםְל ֹל ְ ְוה ,ִאים ֻר ְקJerusalem, they knew not any thing. ,ִוד ֹעץָדּ ֵ ִגּיִני יו ֹפלַה ֶ ִחית א-ת ֲ ֹםֶא ָשׁלו אַב ְ ַח ְשׁל ַיּ ִ יב ו12 And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David's from his city, even from Giloh, while he offered ֶשׁר ֶקּ ִהיַה ַי ְ ִחים; ו ָב ְזּ ה-ת ַ ֶא,ֹ ְבחו ָז ְבּ ,ִגּ ה ֹוִמ ִעיר ֵמcounsellor, the sacrifices. And the conspiracy was strong; for the people .ֹם ָשׁלו אַב-ת ְ ָרבֶא ָ ֵל ו ֹו ָעם ה ָה ְו ,ִמּץ ַאincreased continually with Absalom. אישׁ-ֶב ִ ָה ל ָהי:ֹר ֵאמ ל,ִוד דּ-ל ָ ֶא,ִגּיד ַמּ ַה,ֹא ָיּב יגַו13 And there came a messenger to David, saying: 'The hearts .ֹם ָשׁלו אַב ְ ֵרי אַח ֲ ,ֵאל ָר ְשׂ ִיof the men of Israel are after Absalom.' ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִב ֹו אתּ-ר ִ ֶשׁ ָדיוֲא ֲב ָ ע-ָל ִודְלכ ָדּ ֹאמר ֶ ידַויּ14 And David said unto all his servants that were with him at 'Arise, and let us flee; for else none of us shall ֵי ְפּנ ִמ,ֵיטה ְָפל ָנוּ לּ-ֶה ְהי ת-א ִ כּי--ה ִ ָח ָר ְב ִנ ְו קוּמוּJerusalem: escape from Absalom; make speed to depart, lest he overtake ֵינוּ יחָעל ִַדּ ִה ְו ָנוּ ִשּׂג ִה ְו ֵהר ַמ י-ן ְֶפּ,ֶת ֶלכ ֲהרוָּל ָשׁ ם;ַמ אַב ְ us quickly, and bring down evil upon us, and smite the city .ֶרב ח-י ָ ִפ ְל,ִעיר ָהָה ִהכּ ְו ,ָעה ָר ה-ת ָ ֶאwith the edge of the sword.' ֹל ְכּכ: ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶא, ֶל ֶמּ ה-י ַ ֵד ְב ֹאמרוַּע ְ טוַויּ15 And the king's servants said unto the king: 'Behold, thy are ready to do whatsoever my lord the king shall . ֶדי ֲב ָ ֵה ע ִהנּ, ֶל ֶמּ ֹניַה ִ ַחרֲאד ְב י-ר ִֶשׁ ֲאservants choose.' , ֶל ֶמּ ֹבַה ֲעז ַיּ ַו ;ָיו ְגל ַר ְבּ,ֹ בּיתו-ָל ֵ ֶלְוכ ֶמּ ֵצאַה ֵ טזַויּ16 And the king went forth, and all his household after him. the king left ten women, that were concubines, to keep .ִית ָבּ ֹרַה ְשׁמ ל--ים ִ ִשׁ ַג ְ ִפּל ָשׁים ִ ֶשׂר נ ֵאתֶעAnd the house. ֵבּית,ְמדוּ ַע ַ ַויּ ;ָיו ְגל ַר ְבּ ,ָעם ה-ָל ָ ֶלְוכ ֶמּ ֵצאַה ֵ יזַויּ17 And the king went forth, and all the people after him; and .ָחק ְר ֶמּ ַהthey tarried in Beth-merhak. ִתי ֵר ְכּ ה-ָל ַ ְוכ ,ֹ ָדו י-ִריםַעל ֹב ְ ָדיו ע ֲב ָ ע-ָל יחְוכ18 And all his servants passed on beside him; and all the and all the Pelethites, and all the Gittites, six בּאוּ-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֹתִאישׁ מאו-שׁ ֵ ִתּיםֵשׁ ִגּ ה-ָל ַ ְוכ ;ֵתי ִ ְפּל ה-ָל ַ ְוכCherethites, hundred men that came after him from Gath, passed on before { }ס. ֶל ֶמּ ֵיַה פּנ-ל ְ ַע,ִרים ֹב ְ ע,ַת ֹוִמגּ ְגל ַר ְבthe king. {S}
ָתּה א-ַם ַ ֵל גּ ָמּהֵת ָ ל,ִתּי ִגּ ַתּיַה א-ל ִ ֶל ֶא ֶמּ ֹאמרַה ֶ יטַויּ19 Then said the king to Ittai the Gittite: 'Wherefore goest thou with us? return, and abide with the king; for thou art a ֶה ֹגּל -ַם ְוג ,ָתּה ִריַא ָכ ְ נ-ֶלִכּי ֶמּ ה-ם ַ ִע ֵשׁב ְו ָתּנוּ; שׁוּב ִאalso foreigner, and also an exile from thine own place. . ֹמ ֶ ְמקו ָתּהִל ַא ,ֶת ֶלכ ָמּנוָּל ִע ( ֲע ִני )א ֲֹם אנועך ַהיּו ְו , ֹא ֶ ֹל בּו כְתּמו20 Whereas thou camest but yesterday, should I this day make go up and down with us, seeing I go whither I may? ֵשׁב ָה ְו ֵל ; שׁוּב ֹו ִני ה א-ר ֲ ֶשׁ ַעלֲא, ֵל ֹו ִני ה ַא ֲ וthee return thou, and take back thy brethren with thee in kindness .ֶמת ֶא ֱ ֶסד ו ֶח, ָמּ אַחיִע-ת ֶ ֶאand truth.' ֵחי ְו ,ָה יהו-י ְַח:ֹאמר ַַויּ , ֶל ֶמּ ה-ת ַ ַתּיֶא ַעןִא ַ כאַויּ21 And Ittai answered the king, and said: 'As the LORD and as my lord the king liveth, surely in what place my ֹני ִ שּׁםֲאד-ֶה ָ ְהי ִי ֶשׁר ֹםֲא ְמקו ִכּי אם ) (ִבּ, ֶל ֶמּ ֹניַה ִ ֲאדliveth, lord the king shall be, whether for death or for life, even there . ֶדּ ְב ֶהַע ְהי ִי שׁם-י ָ ִכּ,ִיּים ַח ל-ם ְ ֶתִא ָמו ל-ם ְ ֶלִא ֶמּ ַהalso will thy servant be.' ,ִתּי ִגּ ַתּיַה ֹרִא ֲעב ַיּ ַו ;ֹר ֲעב ֵלַו,ַתּי א-ל ִ ִודֶא ָדּ ֹאמר ֶ כבַויּ22 And David said to Ittai: 'Go and pass over.' And Ittai the passed over, and all his men, and all the little ones that .ֹ ֶשׁרִאתּו ֲא,ַטּף ה-ָל ַ ְוכ ,ָשׁיו ָ אנ-ָל ֲ ְוכGittite were with him. ;ִרים ֹב ְ ע,ָעם ה-ָל ָ ְוכ ,ֹל ָדו ֹל גּ ֹכים קו ִ בּו,אָרץ ֶה-ָל ָ כגְוכ23 And all the country wept with a loud voice, as all the people over; and as the king passed over the brook Kidron, all ,ִרים ֹב ְ ָעם ע ה-ָל ָ ְוכ ,ֹן ְדרו ַחלִק ַ ְבּנ ֹבר ֵ ע, ֶל ֶמּ ַה ְוpassed the people passed over, toward the way of the wilderness. .ָבּר ְד ִמּ ה-ת ַ ֶר ֶא ד-ֵי ֶפּנ-ל ְ ַע ִאים ֹשׂ ְ נ,ֹ ִיּםִאתּו ִו ְל ה-ָל ַ ְוכ ֹק צדו-ַם ָ ֵה ג ִהנּ כדְו24 And, lo, Zadok also came, and all the Levites with him, the ark of the covenant of God; and they set down the ,ֱאִהים ֹןָה ארו-ת ֲ ַצּקוֶּא ִ ַויּ ,ֱאִהים ִריתָה ְבּ ֹן ארו-ת ֲ ֶאbearing ark of God--but Abiathar went up--until all the people had .ִעיר ה-ן ָ ֹרִמ ֲבו ַלע,ָעם ה-ָל ָ ֹם כּ תּ-עד--ר ַ ָת ָ ְבי ַעלֶא ַ ַויּdone passing out of the city. {S} {}ס ֱאִהים ֹןָה ארו-ת ֲ ֵשׁבֶא ָה,ֹק ָצדו ֶל ְל ֶמּ ֹאמרַה ֶ כהַויּ25 And the king said unto Zadok: 'Carry back the ark of God the city; if I shall find favour in the eyes of the LORD, He אַני ְִר ִה ְו ,ִני ַב ִשׁ ֶה ֱ ו--ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ָצאֵחן ְמ א-ם ֶ ִא:ִעיר ָהinto will bring me back, and show me both it, and His habitation; .ֵהוּ ָנו -ֶאת ְו ֹו ֹת א ,לּי-ה ִ ֲשׂ ֶ ַיע --ִני ְנ ִה: ִתּיָבּ ְצ ַפ אָח,ֹאמר ַֹה י ִאם כּ כוְו26 but if He say thus: I have no delight in thee; behold, here am I, let Him do to me as seemeth good unto Him.' {S}
{ }ס.ָיו ֵעינ ְבּ ֹב ֶשׁר טו ַא ֲ כּ ,ָתּה ֹאהַא ֶ ֲהרו,ֹהן ֵ ֹקַהכּ צדו-ל ָ ֶא, ֶל ֶמּ ֹאמרַה ֶ כזַויּ27 The king said also unto Zadok the priest: 'Seest thou? into the city in peace, and your two sons with you, ָתן ָ ֹונ ְנִויה ַעץִבּ ימ ִַח ַא ֲ ֹם; ו ָשׁלו ְבּ ִעיר ָבהָה ֻשׁreturn Ahimaaz thy son, and Jonathan the son of Abiathar. .ֶם ְתּכ א--ֶם ִ ֵיכ ְבנ ֵי ְשׁנ,ָתר ָ ְבי א-ן ֶ ֶבּ -ָבּר ְד ִמּ ֹת(ַה ְרבו ַע )בּ ְ בעברות,ַהּ ֵמ ְה ַמ ְת ֹכיִמ ִ כחְראוּ אָנ28 See, I will tarry in the plains of the wilderness, until there .ִגּידִלי ַה ְל,ֶם ָמּכ ִע ָברֵמ ָד ֹא עד בּוַ come word from you to announce unto me.' ,ֱאִהים ֹןָה ארו-ת ֲ ָתרֶא ָ ְבי ֶא ְו ֹק ָשׁבָצדו ֶ כטַויּ29 Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God back .ָשׁם,ֵשׁבוּ ְ ַויּ ;ָלם ִ רוּשׁ ָ ְיto Jerusalem; and they abode there. ֹו ֹאשׁ ל ְור ,ֶה ֹוכ ֶה וּב יתיםֹעל ִֵזּ ֵהַה ֲעל ַמ ְב ֶה ִודֹעל ָד לְו30 And David went up by the ascent of the mount of Olives, wept as he went up; and he had his head covered, and ָחפוּ,ֹ אתּו-ר ִ ֶשׁ ָעםֲא ה-ָל ָ ְוכ ;ָחף ֵ ֵל י ה ֹ,ְוהוּא ,ָחפוּיand went barefoot; and all the people that were with him covered .ֹה וּבכ ָ,ָעלוָּע ה ְו ,ֹ ֹאשׁו ִאישׁ רevery man his head, and they went up, weeping as they went up.
ִרים ֹשׁ ְ ֹפלַבּקּ ֶ ִחית ֲא,ֹר ֵאמ ִגּיד ל ִודִה ָד לאְו31 And one told David, saying: 'Ahithophel is among the with Absalom.' And David said: 'O LORD, I ֲצת ַ ע-ָאֶאת נ-ֶל ַסכּ,ִוד ָדּ ֹאמר ֶַויּ ;ֹם ָשׁלו אַב-ם ְ ִעconspirators pray Thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.' .ָה ְיהו ֹפל ֶ ִחית ֲא ֶהָשׁם ֲחו ַתּ ְשׁ י-ר ִֶשׁ ֲא,ֹאשׁ הר-ד ָ ִודָבּאַע ָד ִהי ַי ְ לב ו32 And it came to pass, that when David was come to the top the ascent, where God was wont to be worshipped, behold, רוּע ַ ָק,ִכּי אַר ְחוּשׁיָה ַ ,ֹ ָראתו ְק ֵהִל ִהנּ ְו ;ֵאִהים לof Hushai the Archite came to meet him with his coat rent, and .ֹ ֹאשׁו ר-ָמהַעל ָד ַא ֲ ו,ֹ ְנתּו ֻתּ ָ כּearth upon his head. ַי ָתָעל ִי ָה ְו ,ִתּי ָתִּא ְר ַב ִאםָע:ִוד ָדּ ,ֹ ֹאמר לו ֶ לגַויּ33 And David said unto him: 'If thou passest on with me, then .ָשּׂא ַמ ְלthou wilt be a burden unto Me; ִני ְדּ ֲא ְב ֹםַע ָשׁלו אַב ְָתְּל ְר אָמ ְַו ,ִעירָתּשׁוּב ה-ם ָ ִא לדְו34 but if thou return to the city, and say unto Absalom: I will thy servant, O king; as I have been thy father's servant in ִני ַא ֲ ָתּה ו ַע ְו ,ִניֵמאָז ַא ֲ אָבי ו ִ ֶבד ע--ֶה ֶ ְהי ֶל ֶא ֶמּ ַהbe time past, so will I now be thy servant; then wilt thou defeat .ֹפל ֶ ִחית ֲצתֲא ַ ֵאת ע,ָתּהִלי ְר ַפ ֵה ְו ; ֶדּ ְב ַעfor me the counsel of Ahithophel.
,ָה ָהי ְו ;ִנים ֹה ֲ ָתרַהכּ ָ ְבי ֶא ְו ֹק ָצדו,ְמּ ָשׁם ִע ֹא ַהלו ֲ לה ו35 And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the therefore it shall be, that what thing soever thou shalt ֹק ָצדו ְל,ִגּיד תּ-ַ ֶל ֶמּ ֵבּיתַה ַמעִמ ְשׁ ִתּ ֶשׁר ָברֲא ָדּ ה-ָל ַ כּpriests? hear out of the king's house, thou shalt tell it to Zadok and .ִנים ֹה ֲ ָתרַהכּ ָ ְבי ֶא וּל ְ Abiathar the priests. ,ֹק ָצדו ַעץְל ימ ִַח א--ם ֲ ֵיה ֵֶיְבנ ְשׁנ,ָמּם ִע שׁם-ֵה ָ לוִהנּ36 Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz son, and Jonathan Abiathar's son; and by them ye ָבר דּ-ָל ָ כּ,ַי ָדםֵאל ָ ְבּי ֶתּם ַח ְ וּשׁל ְ;ָתר ָ ְבי ֶא ָתןְל ָ ֹונ ִויהZadok's shall send unto me every thing that ye shall hear.' .ָמעוּ ְשׁ ִתּ ֶשׁר ֲא ֹא ָבו י,ֹם ָשׁלו אַב ְְו ;ִעיר ָה,ִוד ָד ֶעה ֵר חוּשׁי ַ ֹא ָיּב לזַו37 So Hushai David's friend came into the city; and Absalom { }ס.ָלם ִ רוּשׁ ָ ְיwas at the point of coming into Jerusalem. {S} 2 Chapter 16
ַער ַ יבא נ ֵָהִצ ִהנּ ְו ,ֹאשׁ ָהר ַעטֵמ ַברְמ ָע,ִוד ָד אְו1 And when David was a little past the top, behold, Ziba the of Mephibosheth met him, with a couple of asses ֵיהם ֲֶעל ַו ,ֻשׁים ִ ֹריםֲחב ִ ֶמדֲחמ ֶצ ְו ;ֹ ָראתו ְק ִל,ֹשׁת ֶ ִפיב ְמservant saddled, and upon them two hundred loaves of bread, and a .ָין ִ ֵבל י ֶ ונ--ץ ְ ִי וּמאָהַק ֵמּוּקים ִ וּמאָהִצ ֵֶחם ֶ ִים ל את ַָמhundred clusters of raisins, and a hundred of summer fruits, and a bottle of wine.
ֹאמר ֶַויּ ; ֶהָלּ אלּ-ה ֵ ָמ,יבא ָצ-ל ִ ֶל ֶא ֶמּ ֹאמרַה ֶ בַויּ2 And the king said unto Ziba: 'What meanest thou by these?' Ziba said: 'The asses are for the king's household to ride ולהלחם,ֹב ְרכּ ֶל ִל ֶמּ ה-ית ַ ֵב ֹריםְל ִ ֲחמו יבאַה ִָצAnd on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; ָעף ֵ ֹתַהיּ ְשׁתּו ִל,ַין ִ ַהיּ ְו ,ִרים ָע ְנּ ֹלַה ֶאכו ֱ ִיץ ל ַקּ ַה ְו (ֶחם ֶ ַהלּ ְ)וand the wine, that such as are faint in the wilderness may .ָבּר ְד ִמּ ַבּdrink.' יבא ָֹאמרִצ ֶַויּ ; ֶי ֹדנ א-ן ֲ ֵהֶבּ ַאיּ ְו , ֶל ֶמּ ֹאמרַה ֶ גַויּ3 And the king said: 'And where is thy master's son?' And said unto the king: 'Behold, he abideth at Jerusalem; for ֹם ַהיּו,אָמר ַ כּי--ם ִ ַל ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ֹשׁב ֵ ֵה יו ִהנּ, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶאZiba he said: To-day will the house of Israel restore me the .אָבי ִ ְלכוּת ְמ ֵאלֵאתַמ ָר ְשׂ ִי ָשׁיבוִּליֵבּית ִ יkingdom of my father.' ֶשׁר ֹלֲא כּ, ֵהְל ִהנּ,ָבא ִצ ְל, ֶל ֶמּ ֹאמרַה ֶ דַויּ4 Then said the king to Ziba: 'Behold, thine is all that חן-א ֵ ָצ ְמ ֶא,ֵיתי ֲִחו ַתּ ְשׁ יבאִה ָֹאמרִצ ֶַויּ ;ֹשׁת ֶ ִפיב ְמ ִלpertaineth unto Mephibosheth.' And Ziba said: 'I prostrate
. ֶל ֶמּ ֹניַה ִ ֶי ֲאד ֵעינ ְבּmyself; let me find favour in thy sight, my lord, O king.' ָשּׁםִאישׁ ֵהִמ ִהנּ ְו ;חוּרים ִבּ-ד ַ ַע,ִוד ֶלָדּ ֶמּ וּבאַה ָ ה5 And when king David came to Bahurim, behold, there came thence a man of the family of the house of Saul, whose ,ֵרא ָ גּ-ִעיֶבן ְמ ֹוִשׁ וּשׁמ ְ,שׁאוּל-ית ָ ַחתֵבּ ַפּ ְשׁ ִמּ ֹצאִמ ֵ יוout name was Shimei, the son of Gera; he came out, and kept on .ֵל ַקלּ וּמ ְ,ֹא ָצו ֹצא י ֵ יcursing as he came. ֶל ֶמּ ֵדיַה ְב ע-ָל ַ כּ-ֶאת ְו ,ִוד דּ-ת ָ ִניםֶא ָב ֲא ֵקּלָבּ ַס ַי ְ ו ו6 And he cast stones at David, and at all the servants of king and all the people and all the mighty men were on his .ֹ ֹאלו ְשּׂמ וּמ ִ,ֹ ימינו ִִמ,ֹרים ִ ִגּבּ ה-ָל ַ ְוכ ,ָעם ה-ָל ָ ְוכ ;ִוד ָדּDavid; right hand and on his left. ,ִמים ָדּ ֹ;ֵצאֵצאִאישַׁה ְללו ַק ְבּ ,ִעי ְמ אָמרִשׁ-ֹה ַ זְוכ7 And thus said Shimei when he cursed: 'Begone, begone, .ָעל ַ ִליּ ְבּ ִאישַׁה ְוthou man of blood, and base fellow; ָתּ ַכ ְ ֶשׁרָמל ֲא,שׁאוּל-ית ָ ֵמיֵב ְדּ ֹל ָה כּ ֶיְיהו ִשׁיבָעל חֵה8 the LORD hath returned upon thee all the blood of the house Saul, in whose stead thou hast reigned; and the LORD hath ; ֶנ ֹםְבּ ָשׁלו אַב ְ ַד ְבּי ,ָה ְמּלוּכ ה-ת ַ ָהֶא ְיהו ֵתּן ַיּ ִ ו,ָתּו ְח ַתּof delivered the kingdom into the hand of Absalom thy son; .ָתּה ָא,ִמים ָדּ ִכּיִאישׁ, ֶת ָע ָר ְבּ , ְנּ ִה ְוand, behold, thou art taken in thine own mischief, because thou art a man of blood.'
ֵל ַקלּ ְי ָמּה ָ ל, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ָה צרוּי-ן ְישׁיֶבּ ִַב ֹאמרֲא ֶ טַויּ9 Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king: 'Why this dead dog curse my lord the king? let me go over, I ,ָא נּ-ָרה ְבּ ְע ֶל ;ֶא ֶמּ ֹניַה ִ אד-ת ֲ ֶא,ֶזּה ֵמּתַה ֶבַה ֶכּל ַהshould pray thee, and take off his head.' {S} { }ס.ֹ ֹאשׁו ר-ירהֶאת ָאָס ְִו (ֹה ָה; כי )כּ ֻרי ֵיְצ ְבּנ ֶם ָלכ ְו לּי-ה ִ ַמ, ֶל ֶמּ ֹאמרַה ֶ יַויּ10 And the king said: 'What have I to do with you, ye sons of So let him curse, because the LORD hath said unto וּמי ִ,ִוד דּ-ת ָ ֵלֶא ֹוַקלּ אָמר ל ַ ָה ְיהו ()כּי ִ וכי,ֵל ַקלּ ְיZeruiah? him: Curse David; who then shall say: Wherefore hast thou { }ס.ֵן יתה כּ ִָשׂ דּוּעָע ַ ַמ,ֹאמר ַ יdone so?' {S} ִני ְב ֵה ִהנּ,ָדיו ֲב ָ ע-ָל כּ-ֶאל ְו ישׁי ִַב א-ל ֲ ִודֶא ָדּ ֹאמר ֶ יאַויּ11 And David said to Abishai, and to all his servants: 'Behold, son, who came forth of my body, seeketh my life; how ָתּה ע-י ְַואַףִכּ ;ִשׁי ַפ ְ נ-ֵקּשֶׁאת ַב ַעיְמ ֵמּ ָצאִמ ָ י-ֶשׁר ֲאmy much more this Benjamite now? let him alone, and let him .ָה ְיהו ,ֹ לו-אָמר ַ כּי--ֵל ִ יקלּ ִַו ֹו ִנּחוּ ל ַה,ִיני ִמ ְי ה-ן ַ ֶבּcurse; for the LORD hath bidden him. ָהִלי ְיהו ִשׁיב ֵה ְו ;(ֵעִיני )בּ ְ בעוני,ָה ְיהו ֶאה ְר ִי ַי יב אוּל12 It may be that the LORD will look on mine eye, and that
.ֶזּה ֹםַה ֹוַהיּו ָת ְלל ַחתִק ַתּ,ֹבה ָ טוthe LORD will requite me good for his cursing of me this day.'
ַע ֵצל ֵלְבּ ה ִֹעי ְמ ִשׁ ֶר ; }ס{ְו ָדּ ַבּ,ָשׁיו ָ ַאנ ֲ ִוד ו ֶלָדּ ֵיּ יגַו13 So David and his men went by the way; {S} and Shimei along on the hill-side over against him, and cursed as he ,ֹ ֻמּתו ָ ִניםְלע ָב ֲא ֵקּלָבּ ַס ַי ְ ו,ֵל ַקלּ ַי ְ ֹו ו ָהל,ֹ ֻמּתו ָ ָהרְלע ָהwent went, and threw stones at him, and cast dust. {P} { }פ.ָפר ָע ַפּרֶבּ ִע ְו ,ָפשׁ ֵ ַיּנּ ִ ֵפים; ו ִ ֲעי,ֹ אתּו-ר ִ ֶשׁ ָעםֲא ה-ָל ָ ֶלְוכ ֶמּ ֹאַה ָיּב ידַו14 And the king, and all the people that were with him, came .ָשׁםweary; and he refreshed himself there. ,ָבּאוּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָעםִאישׁ ה-ָל ָ ְוכ ,ֹם ָשׁלו אַב ְ טוְו15 And Absalom, and all the people, the men of Israel, came to .ֹ ִאתּו,ֹפל ֶ ִחית ַא ֲ ָלם; ו ִ רוּשׁ ָ ְיJerusalem, and Ahithophel with him. --ִוד ָד ֶעה ֵר ִכּי אַר ְחוּשׁיָה ַ בּא-ר ָ ֶשׁ ַא ֲ כּ,ִהי ַי ְ טז ו16 And it came to pass, when Hushai the Archite, David's was come unto Absalom, that Hushai said unto ֶל ֶמּ ִחיַה ְי ,ֹם ָשׁלו אַב-ל ְ חוּשׁיֶא ַ ֹאמר ֶַויּ ;ֹם ָשׁלו אַב-ל ְ ֶאfriend, Absalom: 'Long live the king, long live the king.' . ֶל ֶמּ ִחיַה ְי ; ֶע ר-ת ֵ ְדּ ֶא ְס ֶזהַח ,חוּשׁי-ל ַ ֹםֶא ָשׁלו אַב ְ ֹאמר ֶ יזַויּ17 And Absalom said to Hushai: 'Is this thy kindness to thy . ֶע ר-ת ֵ ֶא,ָתּ ַכ ְ הל-א ָ ָמּה ָ לfriend? why wentest thou not with thy friend?' ַחר ֶשׁרָבּ ִכּיֲא, א,ָשׁ ם אַב-ל ְ ֶא,חוּשׁי ַ ֹאמר ֶ יחַויּ18 And Hushai said unto Absalom: 'Nay; but whom the and this people, and all the men of Israel have chosen, ,ֶה ְהי ֹ(ֶא לא )לו--ֵאל ָר ְשׂ ִי אישׁ-ָל ִ ְוכ ֶזּה ָעםַה ָה ְו ָה ְיהוLORD, his will I be, and with him will I abide. .ֵשׁב ֹוֵא ִאתּ ְו :ֹ ֵיְבנו ְפנ ִל,ֹא הלו--ֹד ֲ ֱעב ִניֶא ִמיֲא ְל,ִנית ֵשּׁ ַה יטְו19 And again, whom should I serve? should I not serve in the of his son? as I have served in thy father's presence, { }פ. ֶי ָפנ ֶהִל ְהי ֵןֶא כּ, אָבי ִ ֵי ְפנ ִתּיִל ְד ַב ֶשׁרָע ַא ֲ כּpresence so will I be in thy presence.' {P} ,ָצה ֶםֵע ָהבוָּלכ:ֹפל ֶ ִחית א-ל ֲ ֶא,ֹם ָשׁלו אַב ְ ֹאמר ֶ כַויּ20 Then said Absalom to Ahithophel: 'Give your counsel .ֲשׂה ֶ ַנּע -ַמהwhat we shall do.' 21 And Ahithophel said unto Absalom: 'Go in unto thy
ֵשׁי ַג ְ פּל-ל ִ ֹאֶא בּו,ָשׁ ם אַב-ל ְ ֶא,ֹפל ֶ ִחית ֹאמרֲא ֶ כאַויּfather's concubines, that he hath left to keep the house; and all will hear that thou art abhorred of thy father; then will ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִַמע כּ ָשׁ ְו ;ִית ָבּ ֹרַה ְשׁמו יחִל ִַנּ ֶשׁרִה ֲא, אָבי ִ Israel the hands of all that are with thee be strong.' . ָתּ ֶשׁרִא א-ָל ֲ ֵדי כּ ְי ,ְזקוּ ָח ְו , אָבי-ת ִ ָתֶּא ְשׁ ַא ְב נ-י ִִכּ ֹם ָשׁלו אַב ְ ֹא ָיּב ַו ;ָג הגּ-ל ַ ַע,ֹהל ֶ ֹםָהא ָשׁלו אַב ְַטּוְּל כבַויּ22 So they spread Absalom a tent upon the top of the house; Absalom went in unto his father's concubines in the sight .ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִֵי כּ ֵעינ ְל,אָביו ִ ֵשׁי ַג ְ פּל-ל ִ ֶאand of all Israel.-ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֵהם ָמיםָה ִ ָעץַבּיּ ַ ֶשׁר י ֲא,ֹפל ֶ ִחית ֲצתֲא ַ כגַוע23 Now the counsel of Ahithophel, which he counselled in days, was as if a man inquired of the word of God; so ֲצת ַ ע-ָל ֵן כּ ֱאִהים; כּ ַברָה ְד ִבּ ,()אישׁ ִ -ְשׁאַל ִיthose was all the counsel of Ahithophel both with David and with { }ס.ָשׁ ם אַב ְַםְל ִוד גּ ָד ל-ַם ְ גּ,ֹפל ֶ ִחית ֲאAbsalom. {S} 2 Chapter 17
,ָא ָרה נּ ֲח ְב ֶא:ֹם ָשׁלו אַב-ל ְ ֶא,ֹפל ֶ ִחית ֹאמרֲא ֶ אַויּ1 Moreover Ahithophel said unto Absalom: 'Let me now out twelve thousand men, and I will arise and pursue ,ִוד ד-י ֵָר אַח ֲ ָפה ְדּ ְר ֶא ְו אָקוּמה ָ ְו ,ֶףִאישׁ ָשׂרֶאל ע-ֵים ָ ְשׁנchoose after David this night; .ָה ָיל ְ ַהלּ ,ֹ ֹתו ִתּי א ְד ַר ֲח ַה ְו ,ִים ָד ַ ֵפה י ֵעְוּר ַ ָיג ְוהוּא ,ָיו ֹאָעל בְואָבו2 and I will come upon him while he is weary and weakand will make him afraid; and all the people that are .ֹ ַבדּו ְל, ֶל ֶמּ ה-ת ַ ֵיתיֶא ִִהכּ ְו ;ֹ אתּו-ר ִ ֶשׁ ָעםֲא ה-ָל ָ ָס כּ ְונhanded, with him shall flee; and I will smite the king only; ֶשׁר ִאישֲׁא ה--ֹל ָ ְכּשׁוּבַהכּ: ֶי ֵאל,ָעם ה-ָל ָ יבה כ ִָשׁ ָא גְו3 and I will bring back all the people unto thee; when all shall returned, [save] the man whom thou seekest, all the .ֹם ֶהָשׁלו ְהי ִי ָעם ה-ָל ָ כּ,ֵקּשׁ ַב ָתּהְמ ַאhave people will be in peace.' ֵי ְקנ ז-ָל ִ כּ,ֵי ֵעינ וּב ְ,ָשׁ ם אַב ְ ֵי ֵעינ ְבּ ,ָבר ָדּ ישׁרַה ַַיּ ִ ד ו4 And the saying pleased Absalom well, and all the elders of { }ס.ֵאל ָר ְשׂ ִיIsrael. {S} ;ִכּי אַר ְחוּשׁיָה ַ ַםְל גּ,ָא ָרא נ ְק,ֹם ָשׁלו אַב ְ ,ֹאמר ֶ הַויּ5 Then said Absalom: 'Call now Hushai the Archite also, and .הוּא-ַם גּ,ִפיו בּ-ה ְ ָעהַמ ְמ ְשׁ ִנ ְוlet us hear likewise what he saith.'
ָיו ֹםֵאל ָשׁלו אַב ְ ֹאמר ֶַויּ ,ֹם ָשׁלו אַב-ל ְ ֶא,חוּשׁי ַ ֹא ָיּב וַו6 And when Hushai was come to Absalom, Absalom spoke him, saying: 'Ahithophel hath spoken after this manner; ;ֹ ָברו דּ-ת ְ ֲשׂהֶא ֶ ַנע ֲה,ֹפל ֶ ִחית ֶבּרֲא ִדּ ֶזּה ָברַה ַדּ ָ ֹר כּ ֵאמ לunto shall we do after his saying? if not, speak thou.' {S} { }ס.ֵבּר ַד ָתּה ַא,אַין-ם ִ ִא ָצה ֵע ֹבהָה ָ טו- א:ֹם ָשׁלו אַב-ל ְ ֶא,חוּשׁי ַ ֹאמר ֶ זַויּ7 And Hushai said unto Absalom: 'The counsel that .ֹאת ַעםַהזּ ַפּ ַבּ,ֹפל ֶ ִחית ָעץֲא ַ י-ֶשׁר ֲאAhithophel hath given this time is not good.' ָשׁיו ָ אנ-ת ֲ ֶא אָביְו-ת ִ ָתֶּא ְע ָד ַ ָתּה י ַא,חוּשׁי ַ ֹאמר ֶ חַויּ8 Hushai said moreover: 'Thou knowest thy father and his that they are mighty men, and they are embittered in ;ֶדה ָשּׂ ַבּ,ֹבַשׁכּוּל ְכּד,ָמּה ֶפשֵׁה ֶ ֵרי נ וּמ ָָמּה ֹריםֵה ִ ִגבּ ִכּיmen, their minds, as a bear robbed of her whelps in the field; and .ָעם ה-ת ָ ָליןֶא ִ ְו א י ,ָמה ָח ְל אָביִאישִׁמ ְִוthy father is a man of war, and will not lodge with the people. אַחד ַֹוְבּ א,ִתים ָח ְפּ אַחתַה ְַבּ ָבּא ֶח ְ נ-ָתּה הוּא ֵהַע טִהנּ9 Behold, he is hid now in some pit, or in some place; and it come to pass, when they fall upon them at the first, and ַע ֹמ ֵ ַמעַהשּׁ ָשׁ ְו ,ָה ִחלּ ְתּ ֶהםַבּ ֹלָבּ ְנפ ִכּ,ָה ָהי ְו ;ֹת ֹומ ְמּק ַהwill whosoever heareth it shall say: There is a slaughter among the .ָשׁ ם אַב ְ ֵרי אַח ֲ ֶשׁר ָעםֲא ֵפהָבּ ָ ָתהַמגּ ְי ָה,אָמר ְַוpeople that follow Absalom; ֵמּס ה--ֵה ִ אַרי ְֵבָה ֹוְכּל ֶשׁרִלבּ ֲא,ִיל ח-ן ַ בּ-ַם ֶ יְוהוּא ג10 then even he that is valiant, whose heart is as the heart of a will utterly melt; for all Israel knoweth that thy father is a ִיל ח-ֵי ַ וּבנ ְ, אָבי ִ ֹר גבּו-י ִֵאלִכּ ָר ְשׂ י-ָל ִַע כּ ֹד ֵ י-ִכּי:ָמּס ִיlion, mighty man, and they that are with him are valiant men. .ֹ ֶשׁרִאתּו ֲא ָדּן ֵאלִמ ָר ְשׂ י-ָל ִֶי כ ֵאָסףָעל ֵֹף י ֵהאָס,ִתּי ְצ ָע ַ יאִכּי י11 But I counsel that all Israel be gathered together unto thee, Dan even to Beer-sheba, as the sand that is by the sea for ֶי וּפנ ָ;ֹב ָלר,ָם היּ-ל ַ ע-ר ַ ֶשׁ ֹלֲא ַחו כּ,ַבע ֵארֶשׁ בּ-ד ְ ַע ְוfrom multitude; and that thou go to battle in thine own person. .ָרב ְק ַבּ,ִכים ֹל ְ ה ָצא ְמ ִנ ֶשׁר ֹתֲא ֹומ ְמּק אַחד(ַה ַ)בּ ְ באחת,ָיו וּבאנוֵּאל ָ יב12 So shall we come upon him in some place where he shall be and we will light upon him as the dew falleth on the ;ָמה ָד ֲא ה-ל ָ ַטּלַע ֹלַה ִיפּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָיו ַחנוָּעל ְ ְונ ,ָשׁםfound, ground; and of him and of all the men that are with him we .ָחד א-ַם ֶ גּ,ֹ אתּו-ר ִ ֶשׁ ָשׁיםֲא ִ ֲאנ ה-ָל ָ וּבכ ְֹו ֹתר בּ ַ נו-ְו אwill not leave so much as one. ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִִשּׂיאוּ כ ִה ו--ף ְ ֵאָס ֵ י,עיר-ל ִ א-ם ֶ ִא יגְו13 Moreover, if he withdraw himself into a city, then shall all bring up ropes to that city, and we will draw it into the ַעד,ַחל ַ הנּ-ד ַ ֹוַע ֹת ְבנוּ א ַח ָס ְו ;ִלים ָב ֲח,ִהיא ִעירַה ה-ל ָ ֶאIsrael valley until there be not one small stone found there.' {P}
{ }פ.ֹר צרו-ַם ְ ָצאָשׁם גּ ְמ נ-א ִ -ֶשׁר ֲא ֲצת ַ ֹבה ע ָ טו,ֵאל ָר ְשׂ ִי אישׁ-ָל ִ ְוכ ,ֹם ָשׁלו אַב ְ ֹאמר ֶ ידַויּ14 And Absalom and all the men of Israel said: 'The counsel Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel.' ,ָה ָהִצוּ ַיהו ֹפל; }ס{ ו ֶ ִחית ֲצתֲא ַ ֵמע,ִכּי אַר ְחוּשׁיָה ַ of {S} --For the LORD had ordained to defeat the good counsel ִביא ֲבוּרָה ַבע ְל,ֹבה ָ ֹפלַהטּו ֶ ִחית ֲצתֲא ַ ע-ֵפרֶאת ָה ְלof Ahithophel, to the intent that the LORD might bring evil { }ס.ָעה ָר ה-ת ָ ֶא,ֹם ָשׁלו אַב-ל ְ ָהֶא ְיהוupon Absalom. {S} ,ִנים ֹה ֲ ָתרַהכּ ָ ְבי א-ל ֶ ֶא ְו ֹק צדו-ל ָ ֶא,חוּשׁי ַ ֹאמר ֶ טוַויּ15 Then said Hushai unto Zadok and to Abiathar the priests: and thus did Ahithophel counsel Absalom and the ֵי ְקנ ִז ֵאת ְו ,ָשׁ ם אַב-ת ְ ֹפלֶא ֶ ִחית ָעץֲא ַ ֹאת י ָכז ְו ֹאת 'ָכּזThus elders of Israel; and thus and thus have I counselled. .אָני ִִתּי ְצ ָע ַ י,ֹאת ָכז ְו ֹאת ָכז ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶן תּל-אַל ָ ,ֹר ֵאמ ִוד ל ָד ִגּידוְּל ַה ְו ָרה ֵה ְלחוְּמ ָתּהִשׁ ַע טזְו16 Now therefore send quickly, and tell David, saying: Lodge this night in the plains of the wilderness, but in any wise ַע ֻבלּ ְי פּן--ֹר ֶ ֲבו ֹרַתּע ָעבו,ַם ְוג ,ָבּר ְד ִמּ ֹתַה ְרבו ַע ְבּ ָה ַיל ְ ַהלּnot pass over; lest the king be swallowed up, and all the people .ֹ ֶשׁרִאתּו ָעםֲא ה-ָל ָ וּלכ ְ, ֶל ַמּ ֶ לthat are with him.' ָה ְלכ ָה ְו ,ֵל ֹרג -ֵעין ִדיםְבּ ֹמ ְ ַעץ ע ימ ִַח ַא ֲ ָתן ו ָ ֹונ יזִויה17 Now Jonathan and Ahimaaz stayed by En-rogel; and a used to go and tell them; and they went and told :ִוד ֶלָדּ ַמּ ֶ ִגּידוּ ל ִה ְו ,ֵלכוּ ְ ֵהם י ְו ,ָהם ֶ ידה ל ִָגּ ִה ְו ָחה ְפ ִשּׁ ַהmaid-servant king David; for they might not be seen to come into the city. .ירה ִָע ֹאָה ָבו ל,ֹת ָראו ֵה יוּכלוְּל ְ ִכּי א ֵיהם ֵֶלכוְּשׁנ ְ ַויּ ;ָשׁ ם אַב ְֵדְל ַיּגּ ַו ,ַער ַ ֹתם נ ָ ַרא א ְ יחַויּ18 But a lad saw them, and told Absalom; and they went both them away quickly, and came to the house of a man in ֵאר ֹוְב ְול ,חוּרים ִַב ְבּ אישׁ-ית ִ בּ-ל ֵ ֹאוֶּא ָיּב ַו ָרה ֵה ְמof Bahurim, who had a well in his court; and they went down .ֵרדוָּשׁם ְ ַויּ --ֹ ֵצרו ֲח ַבּthither. ,ֵאר ְבּ ֵיַה פּנ-ל ְ ָס ַע ָמּ ה-ת ַ ֹשֶׂא ְפר ַתּ ִ ו,ָשּׁה ִא ַקּחָה ַתּ ִ יט ו19 And the woman took and spread the covering over the mouth, and strewed groats thereon; and nothing was .ָבר ָדּ,ֹדע ַ ְו א נו ;ֹת ִרפו ָה,ָיו ַטחָעל ְשׁ ַתּ ִ וwell's known. ֹאמרוּ ְַויּ ,ָתה ְי ַבּ ָשּׁהַה ִא ה-ל ָ ֹםֶא ָשׁלו אַב ְ ֵדי ְב ֹאוַּע ָיּב כַו20 And Absalom's servants came to the woman to the house; they said: 'Where are Ahimaaz and Jonathan?' And the ְברוּ ָע,ָשּׁה ִא ָהםָה ֶ ֹאמר ל ֶַותּ ,ָתן ָ ֹונ ִויה ַעץ ימ ִַח ֵהֲא ַאיּand woman said unto them: 'They are gone over the brook of .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ָשׁבוּ ֻ ַויּ ,ָצאוּ ְו אָמ ְקשׁוּ ַב ַי ְ ִים; ו ָמּ ַלַה ִמיכwater.' And when they had sought and could not find them, { }סthey returned to Jerusalem. {S}
ַגּדוּ ִ ַויּ ,ֵלכוּ ְ ַויּ ,ֵאר ְבּ ַה ֲלוֵּמ ַיּע ַו ,ָתּם ֶכ ְ ֵרי ל אַח ֲ ִהי ַי ְ כא ו21 And it came to pass, after they were departed, that they up out of the well, and went and told king David; and ָרה ֵה ְברוְּמ ִע ְו קוּמוּ,ִוד דּ-ל ָ ֹאמרוֶּא ְַויּ ;ִוד ֶלָדּ ַמּ ֶ לcame they said unto David: 'Arise ye, and pass quickly over the .ֹפל ֶ ִחית ֲא,ֶם ֵיכ ָעץֲעל ַ ָה י ָככ -כּי--ם ִ ִי ַמּ ה-ת ַ ֶאwater; for thus hath Ahithophel counselled against you.' ,ְברוּ ַע ַ ַויּ ,ֹ ֶשׁרִאתּו ָעםֲא ה-ָל ָ ְוכ ,ִוד ָדּ ָקם ָ כבַויּ22 Then David arose, and all the people that were with him, they passed over the Jordan; by the morning light there ֶשׁר ֲא,ָדּר ֶע ְ אַחד א נ-ד ַ ַע,ֹקר ֶ ֹרַהבּ או-ַעד:ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ֶאand lacked not one of them that was not gone over the Jordan. .ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ֶא,ַבר ע-א ָ ֹשׁ ַחב ֲ ַויּ ,ֹ ֲצתו ָ ָתה ע ְשׂ ֶע ֶ ִכּי א נ,ָראָה ֹפל ֶ ִחית ַא ֲ כג ו23 And when Ahithophel saw that his counsel was not he saddled his ass, and arose, and got him home, ַצו ַי ְ ו,ֹ עירו-ל ִ ֹוֶא בּית-ל ֵ ֶל ֶא ֵיּ ַו ָקם ָ ַויּ ֹר ֲחמו ה-ת ַ ֶאfollowed, unto his city, and set his house in order, and strangled himself; { }ס.אָביו ִ ֶבר ֶק ֵברְבּ ָקּ ַיּ ִ ו,ָמת ָ ַויּ ;ַק ֵחנ ָ ַויּ ֹו בּית-ל ֵ ֶאand he died, and was buried in the sepulchre of his father. {S} --ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ַברֶא ָע,ָשׁ ם אַב ְְו ;ָמה ָי ְ ֲחנ ָבּאַמ,ִוד ָד כדְו24 When David was come to Mahanaim, Absalom passed over .ֹ ֵאלִעמּו ָר ְשׂ ִי אישׁ-ָל ִ ְוכ , הוּאthe Jordan, he and all the men of Israel with him. --ֹאָב ַחת יו ָשׁ םַתּ אַב ְ ָשׂם,ָשׂא ֲמ ָ ע-ֶאת כהְו25 And Absalom had set Amasa over the host instead of Joab. Amasa was the son of a man, whose name was Ithra the ,ִלי ֵא ְר ְשׂ ִיּ ָראַה ְת ִי ֹו וּשׁמ ְ,אישׁ-ן ִָשׂאֶב ֲמ ָ ַוע ;ָבא ָצּ ה-ל ַ ַעNow Jesraelite, that went in to Abigal the daughter of Nahash, sister ָהֵאם ֹתְצרוּי ֲאחו,ָחשׁ ָ נ-ַלַבּת ִביג א-ל ֲ בּאֶא-ר ָ ֶשׁ ֲאto Zeruiah Joab's mother. .ֹאָב יו { }ס.ָעד ְל ִגּ ֶרץַה ֶא,ָשׁ ם אַב ְְו ֵאל ָר ְשׂ ִי ַחן ַיּ ִ כו ו26 And Israel and Absalom pitched in the land of Gilead. {S} ַבּת ַר ָחשֵׁמ ָ נ-ֹביֶבן ִ ְושׁ ;ָמה ָי ְ ֲחנ ִודַמ ָד ֹא ְכּבו,ִהי ַי ְ כז ו27 And it came to pass, when David was come to Mahanaim, Shobi the son of Nahash of Rabbah of the children of ַי ִזלּ ְר וּב ַ,ָבר ְד יאלִמ א ִֵמּ ע-ן ִַכירֶבּ וּמ ָ,ֹן עמּו-ֵי ְַבּנthat Ammon, and Machir the son of Ammiel of Lo-debar, and .ִלים ֹג ְ ֵמר,ִדי ָע ְל ִגּ ַהBarzillai the Gileadite of Rogelim, ַמח ֶק ְו ֹרים ִ וּשׂע ְִטּים ִח ְו ,ֹצר ֵ ִלי יו וּכ ְֹת ַספּו ְו ָב ְשׁכּ כחִמ28 brought beds, and basins, and earthen vessels, and wheat, barley, and meal, and parched corn, and beans, and .ִלי ָק ְו ,ִשׁים ֲד ָ ַוע ֹל וּפו,ִלי ָק ְוand lentils, and parched pulse,
ִוד ָד ִגּישׁוְּל ִה,ָקר ֹתָבּ וּשׁפו ְֹאן ְוצ ,ְמאָה ֶח ְו ַבשׁ כטְוּד29 and honey, and curd, and sheep, and cheese of kine, for and for the people that were with him, to eat; for they ֵף ָעי ְו ֵעב ָר ָעם ה--רוּ ָ אָמ ְ ִכּי:ֹל ֶאכו ֱ ל,ֹ אתּו-ר ִ ֶשׁ ָעםֲא ָ ְולDavid, said: 'The people is hungry, and faint, and thirsty, in the { }ס.ָבּר ְד ִמּ ַבּ,ֵמא ָצ ְוwilderness.' {S} 2 Chapter 18
,ֵיהם ֶָשׂםֲעל ֶ ַויּ ;ֹ ֶשׁרִאתּו ָעםֲא ה-ת ָ ֶא,ִוד ָדּ ֹד ְפק ַיּ ִ א ו1 And David numbered the people that were with him, and set .ֹת ֵריֵמאו ָשׂ ְו ָפים ִ ֵריֲאל ָשׂcaptains of thousands and captains of hundreds over them. ֹאָב יו-ַד ְבּי ִשׁית ִל ְשּׁ ַה,ָעם ה-ת ָ ִודֶא ָדּ ַח ַשׁלּ ַי ְ ב ו2 And David sent forth the people, a third part under the hand Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of ,ֹאָב ִחי יו ָהֲא צרוּי-ן ְישׁיֶבּ ִַב ַדֲא ְבּי ִשׁית ִל ְשּׁ ַה ְוof Zeruiah, Joab's brother, and a third part under the hand of Ittai ֶל ֶמּ ֹאמרַה ִֶתּי; }ס{ַויּ ִגּ ַתּיַה ַדִא ְבּי ,ִשׁת ִל ְשּׁ ַה ְוthe Gittite. {S} And the king said unto the people: 'I will .ֶם ָמּכ ִע ִני א-ַם ֲ ֵצא גּ ֹאֵא ָיצ ,ָעם ה-ל ָ ֶאsurely go forth with you myself also.' ָשׂימוּ ִ י-ָנוּס א ֹס נ נ-ִכּיִאם,ֵצא ָעם אֵת ֹאמרָה ֶ גַויּ3 But the people said: 'Thou shalt not go forth; for if we flee they will not care for us; neither if half of us die, will --ֵב ֵינוּ ל ָשׂימוֵּאל ִ י-ֵנוּ א ְצי ָמתוֶּח ֻ י-ִאם ְו ֵב ֵינוּ ל ֵאלaway, they care for us; but thou art worth ten thousand of us: ,ֹב ָתּה טו ַע ְו ;ָפים ִ ָרהֲאל ֲשׂ ָ ע,ֹנוּ ָתּהָכמ ע-י ִַכּtherefore now it is better that thou be ready to succour us out { }ס.(ֹר ַעזו ְ ִעיר לעזיר )ל ָנוֵּמ לּ-ֶה ְהי ת-י ִִכּof the city.' {S} ֶם ֵיכ ֵעינ ְבּ יטב ַי-ר ִֶשׁ ֲא, ֶל ֶמּ ֵיהםַה ֶֹאמרֲאל ֶ דַויּ4 And the king said unto them: 'What seemeth you best I will And the king stood by the gate-side, and all the people ,ָצאוּ ְ ָעם י ה-ָל ָ ְוכ ,ַער ַשּׁ ַדַה י-ֶאל, ֶל ֶמּ ֹדַה ֲעמ ַיּ ַו ;ֱשׂה ֶ ֶאעdo.' went out by hundreds and by thousands. .ָפים ִ ַאל ֲ ְול ֹת ֵמאו ְל ,ַתּי א-ת ִ ֶא ְו ישׁי ִַב א-ת ֲ ֶא ְו ֹאָב יו-ֶל ֶאת ֶמּ ַצוַה ַי ְ ה ו5 And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, 'Deal gently for my sake with the young man, even ,ְמעוּ ָעםָשׁ ה-ָל ָ ְוכ ;ֹם ָשׁלו אַב ְַערְל ַ ַלנּ,לי-אַט ִ ְל,ֹר ֵאמ לsaying: with Absalom.' And all the people heard when the king gave .ֹם ָשׁלו אַב ְ ַבר דּ-ל ְע--ים ַ ִר ָשּׂ ה-ָל ַ כּ-ֶל ֶאת ֶמּ ֹתַה ַצוּ ְבּall the captains charge concerning Absalom. ִהי ַתּ ְ ֵאל; ו ָר ְשׂ ִי ַראת ְק ִל,ֶדה ָשּׂ ָעםַה ֵצאָה ֵ וַויּ
6 So the people went out into the field against Israel; and the
.ִים ָר ְפ ַערֶא ַ ְבּי ,ָמה ָח ְל ִמּ ַהbattle was in the forest of Ephraim. שׁם-י ָ ִה ַתּ ְ ִוד; ו ָד ֵדי ְב ֵיַע ְפנ ִל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָגפוָּשׁםַעם ְ ַיּנּ ִ ז ו7 And the people of Israel were smitten there before the of David, and there was a great slaughter there that .ֶף ִרים אָל ְשׂ ע--הוּא ֶ ֹםַה ַבּיּו,ָה ֹול ְגד ֵפה ָ ַמּגּ ַהservants day of twenty thousand men. ֵי פּנ-ל ְ ַע,(ֹצת ֶ ָפו ָמה נפצות )נ ָח ְל ִמּ שׁםַה-י ָ ִה ַתּ ְ ח ו8 For the battle was there spread over the face of all the and the forest devoured more people that day than ָה אָכל ְ ֶשׁר ֲא ֵמ,ָעם ֹלָבּ ֶאכ ֱ ַער ל ַ ֶרבַהיּ ֶ ַויּ ;אָרץ ֶה-ָל ָ כcountry; the sword devoured. .ֹםַההוּא ֶרבַבּיּו ֶח ַה ֵב ֹםֹרכ ָשׁלו אַב ְְו ;ִוד ָד ֵדי ְב ַע,ֵי ְפנ ִל,ֹם ָשׁלו אַב ְ ,ֵרא ָקּ ַיּ ִ ט ו9 And Absalom chanced to meet the servants of David. And was riding upon his mule, and the mule went under ָה ֹול ְגּד ָהַה ֵאל ֹב ָה ֶ ַחת שׂו ֶרדַתּ ֶפּ ֹאַה ָיּב ַו ,ֶרד ֶפּ ה-ל ַ ַעAbsalom the thick boughs of a great terebinth, and his head caught hold ,אָרץ ֶוּביןָה ִֵים ַמ ָשּׁ ֻתּןֵבּיןַה ַ ַויּ ָה ֵאל ֹוָב ֹאשׁ ַזק ר ֶח ֱ ַויּof the terebinth, and he was taken up between the heaven and .ָבר ָע,ָתּיו ְח תּ-ר ַ ֶשׁ ֶרדֲא ֶפּ ַה ְוthe earth; and the mule that was under him went on. יתי ִִא ָר ֵה ִהנּ,ֹאמר ֶַויּ ;ֹאָב ֵדְליו ַיּגּ ַו ,ָחד ַראִאישֶׁא ְ יַויּ10 And a certain man saw it, and told Joab, and said: 'Behold, .ָה ֵאל ָבּ,ָתּלוּי,ָשׁ ם אַב-ת ְ ֶאI saw Absalom hanging in a terebinth.' ,ית ִָא ָר ֵה ִהנּ ְו ,ֹ ִגּיד לו ַמּ ָאישַׁה ִ ל,ֹאָב ֹאמר יו ֶ יאַויּ11 And Joab said unto the man that told him: 'And, behold, sawest it, and why didst thou not smite him there to the ָרה ֲשׂ ָ ָתתְל ע ֶ ל,ַי ָעל ְו ;ָצה אָר ְֹוָשׁם ִכּית ה-א ִ דּוּע ַ וּמ ַ thou ground? and I would have had to give thee ten pieces of silver, .ָחת ֶא,ֹרה ָ ַחג ֲ ו,ֶסף ֶ כand a girdle.' ֹקל ֵ ֹכי שׁ ִ ולאְ)ולוּא( אָנ,ֹאָב יו-ֶאל,ִאישׁ ֹאמרָה ֶ יבַויּ12 And the man said unto Joab: 'Though I should receive a pieces of silver in my hand, yet would I not put forth ִכּי: ֶל ֶמּ ה-ן ַ בּ-ל ֶ ָדיֶא ִ ַח י ְשׁל א-א ֶ ,ֶסף ֶ ֶף כּ ַפּיֶאל ַ כּ-ַעלthousand my hand against the king's son; for in our hearing the king ַתּי א-ת ִ ֶא ְו ישׁי ִַב א-ת ֲ ֶא ֹתְו ְ א, ֶל ֶמּ ָהַה ֵינוִּצוּ אָזנ ְְבcharged thee and Abishai and Ittai, saying: Beware that none .ֹם ָשׁלו אַב ְְבּ ַער ַ ַבּנּ,מי-רוּ ִ ְמ ִשׁ,ֹר ֵאמ לtouch the young man Absalom. ָבר דּ-ָל ָ ְוכ ,ֶקר ִשׁי(ֶשׁ ַפ ְ )בנ ְיתי בנפשו ִִשׂ ע-ֹ ָיג או .ֶד ֶנּג ַצּבִמ ֵ ְתי ִתּ ,ָתּה ַא ְו ; ֶל ֶמּ ה-ן ַ ָחדִמ ֵ יכּ-א ִ
13 Otherwise if I had dealt falsely against mine own life--and there is no matter hid from the king--then thou thyself wouldest have stood aloof.'
ַקּחְשָׁשׁה ַיּ ִ ֶי ; ו ָפנ ָהְל ֹחיל ִ ֵן א כ- א,ֹאָב ֹאמר יו ֶ ידַויּ14 Then said Joab: 'I may not tarry thus with thee.' And he three darts in his hand, and thrust them through the heart ,ֹדנּוַּחי ֶ עו--ֹם ָשׁלו אַב ְ ֵב ְבּל ֵעם ָק ְת ַיּ ִ ו,ֹ ַפּו ְבּכ ִטים ָב ְשׁtook of Absalom, while he was yet alive in the midst of the .ָה ֵאל ֵבָה ְבּלterebinth. ַכּוּ ַויּ ;ֹאָב ֵי יו ֵאיְכּל ֹשׂ ְ נ,ִרים ָע ְנ ָרה ֲשׂ ָ ֹבּוּ ע ָיּס טוַו15 And ten young men that bore Joab's armour compassed .ֻתהוּ ִמ ַי ְ ו,ֹם ָשׁלו אַב-ת ְ ֶאabout and smote Absalom, and slew him. ֵרי אַח ֲ ֹף ְרד ִמ,ָעם ָשׁבָה ָ ַויּ ,ֹפר ָ ַבּשּׁ,ֹאָב ַקע יו ְת ַיּ ִ טז ו16 And Joab blew the horn, and the people returned from .ָעם ה-ת ָ ֶא,ֹאָב ַשׂ יו ח-י ָ ִכּ:ֵאל ָר ְשׂ ִיpursuing after Israel; for Joab held back the people. ַער ַ ֹוַביּ ֹת ִלכוּ א ַשׁ ְ ַויּ ,ֹם ָשׁלו אַב-ת ְ ְקחוֶּא ַיּ ִ יז ו17 And they took Absalom, and cast him into the great pit in forest, and raised over him a very great heap of stones; and ;ֹד ֹלְמא ָדו גּ,ִנים ָב א-ַל ֲ ָיו גּ ַצּבוָּעל ִ ַויּ ,ֹל ָדו ַחתַהגּ ַפּ ה-ל ַ ֶאthe all Israel fled every one to his tent.-.ָו ֹהל ָ ִאישְׁלא,ָסוּ נ--ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ ֶשׁר ֶבתֲא ֶצּ מ-ת ַ ָוֶא ַחיּ ְב ֹו ל-ַצּב ֶ ַויּ ,ָקח ַ ָשׁ ם ל אַב ְ יחְו18 Now Absalom in his life-time had taken and reared up for the pillar, which is in the king's dale; for he said: 'I ִכּיר ְז ֲבוּרַה ַבּע,ליֵבן-ין ִ אָמרֵא ַ כּי-ִ ֶל ֶמּ ה-ק ַ ֶמ ֵע ְבּhimself have no son to keep my name in remembrance'; and he called ַד ָהּ י ֵרא ל ָקּ ַיּ ִ ו,ֹ שׁמו-ל ְ ַע,ֶבת ֶצּ ַמּ ַ ָרא ל ְק ַיּ ִ ִמי; ו ְשׁthe pillar after his own name; and it is called Absalom's { }ס.ֶזּה ֹםַה ַעדַהיּו,ֹם ָשׁלו אַב ְ monument unto this day. {S} ָרה ְשּׂ ַב ַא ֲ ו,ָא אָרוּצה נּ ָ ,אָמר ַ ,ֹק צדו-ן ָ ַעץֶבּ ימ ִַח ַא ֲ יט ו19 Then said Ahimaaz the son of Zadok: 'Let me now run, bear the king tidings, how that the LORD hath avenged .ָביו ֹי ְ ַד א ִמיּ,ָה ְיהו ֹו ָפט שׁ-י ְִכּ: ֶל ֶמּ ה-ת ַ ֶאand him of his enemies.' ,ֶזּה ֹםַה ָתּהַהיּו ֹרהַא ָ ְבּשׂ אִאישׁ,ֹאָב ֹו יו ֹאמר ל ֶ כַויּ20 And Joab said unto him: 'Thou shalt not be the bearer of this day, but thou shalt bear tidings another day; but -על-י ִַכּ,ֵשּׂר ַב ֶזּה אְת ֹםַה ַהיּו ְו ;אַחר ֵ ֹם ְבּיו ,ָתּ ְר ַשּׂ וּב ִ tidings this day thou shalt bear no tidings, forasmuch as the king's son .ֶל ֵמת ֶמּ ה-ן ַ ֵן(ֶבּ )כּis dead.' ֶשׁר ֶל ֲא ַמּ ֶ ֵד ל ֵל ַהגּ,ַכּוּשׁי ִ ֹאָב ל ֹאמר יו ֶ כאַויּ21 Then said Joab to the Cushite: 'Go tell the king what thou .ֹץ ָיּר ַו ,ֹאָב כוּשׁיְליו ִ ַתּחוּ ְשׁ ַיּ ִ יתה; ו ִָא ָרhast seen.' And the Cushite bowed down unto Joab, and ran. ,ֹאָב יו-ֹאמרֶאל ֶַויּ ,ֹק צדו-ן ָ ַעץֶבּ ימ ִַח ֹדֲא ֹסף עו ֶ כבַויּ22 Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab:
ֹאמר ֶַויּ ;כּוּשׁי ִ ֵריַה אַח ֲ אָני-ַם ִ ָא ג נּ-ָצה אָר ֻ ,יהיָמה ִ'ִוBut come what may, let me, I pray thee, also run after the And Joab said: 'Wherefore wilt thou run, my son, ֹרה ָ בּשׂו-ין ְ ֵא,ָה וּלכ ְ,ִני ְבּ ָרץ ָתּה זּהַא-ה ֶ ָמּ ָ ל,ֹאָב יוCushite.' seeing that thou wilt have no reward for the tidings?' .ֹצאת ֵ מ ַעץ ימ ִַח ָרץֲא ָ ַויּ ;ֹו רוּץ ֹאמר ל ֶַויּ ,מה אָרוּץ-י ָ יה ִ כגִו23 'But come what may, [said he,] I will run.' And he said unto 'Run.' Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and .כּוּשׁי ִ ה-ת ַ ֹרֶא ֲעב ַיּ ַו ,ָר ִכּכּ ֶר ַה ֶדּhim: overran the Cushite. ַג גּ-ֹפהֶאל ֶ ֶל ַהצּ ֵיּ ַו ;ִרים ָע ְשּׁ ֵיַה שׁנ-ין ְ ֵבּ,ֹשׁב ֵ ִוד יו ָד כדְו24 Now David sat between the two gates; and the watchman up to the roof of the gate unto the wall, and lifted up his אישׁ-ֵה ִ ִהנּ ְו ,ַרא ְ ַויּ ָיו עינ-ת ֵ ָשּׂאֶא ַיּ ִ ו,ֹמה ָ החו-ל ַ ֶא,ַער ַשּׁ ַהwent eyes, and looked, and behold a man running alone. .ֹ ַבדּו ָרץְל , ֶל ֶמּ ֹאמרַה ֶַויּ , ֶל ַמּ ֶ ֵד ל ַיּגּ ַו ,ֹפה ֶ ָראַהצּ ְק ַיּ ִ כה ו25 And the watchman cried, and told the king. And the king 'If he be alone, there is tidings in his mouth.' And he .ֵרב ָק ְו , ֹו ֶל ָהל ֵיּ ַו ;ִפיו ְבּ ֹרה ָ ְבּשׂו ֹו ַבדּ ל-ם ְ ִאsaid: came apace, and drew near. ֹפה ֶ ָראַהצּ ְק ַיּ ִ ו,ָרץ אַחר-ישׁ ֵ ִא,ֹפה ֶ ַראַהצּ ְ כוַויּ26 And the watchman saw another man running; and the called unto the porter, and said: 'Behold another ֹאמר ֶַויּ ;ֹ ַבדּו ָרץְל אישׁ-ֵה ִ ֹאמרִהנּ ֶַויּ ,ֹער ֵ השּׁ-ל ַ ֶאwatchman man running alone.' And the king said: 'He also bringeth .ֵשּׂר ַב זהְמ-ַם ֶ גּ, ֶל ֶמּ ַהtidings.' ,ֹן ִראשׁו רוּצתָה ַ מ-ת ְ ֹאהֶא ֶ ִני ר ֲא,ֹפה ֶ ַהצּ,ֹאמר ֶ כזַויּ27 And the watchman said: 'I think the running of the is like the running of Ahimaaz the son of Zadok.' ֹב טו-ֶלִאישׁ ֶמּ ֹאמרַה ֶַויּ ;ֹק צדו-ן ָ ַעץֶבּ ימ ִַח ַצתֲא ֻר ְמ ִכּforemost And the king said: 'He is a good man, and cometh with good .ֹא ָבו ֹבה י ָ ֹרה טו ָ בּשׂו-ל ְ ֶא ְו ,ֶזהtidings.' ,ֹם ֶל ָשׁלו ֶמּ ה-ל ַ ֹאמרֶא ֶַויּ ,ַעץ ימ ִַח ָראֲא ְק ַיּ ִ כח ו28 And Ahimaaz called, and said unto the king: 'All is well.' he bowed down before the king with his face to the earth, ָבּרוּ,ֹאמר ֶָצה; }ס{ַויּ אָר ְ,ָפּיו ַא ֶל ְל ַמּ ֶ ַתּחוּ ל ְשׁ ַיּ ִ וAnd {S} and said: 'Blessed be the LORD thy God, who hath ָשׂאוּ ְ נ-ֶשׁר ֲא,ָשׁים ִ ֲאנ ה-ת ָ ַרֶא ֶשׁרִסגּ ֲא, ָהֱאֶהי ְיהוdelivered up the men that lifted up their hand against my lord { }ס. ֶל ֶמּ ֹניַה ִ ָדםַבּאד ָ י-ֶאתthe king.' {S} ֹאמר ֶַויּ ;ֹם ָשׁלו אַב ְַערְל ַ ֹםַלנּ ָשׁלו, ֶל ֶמּ ֹאמרַה ֶ כטַויּ29 And the king said: 'Is it well with the young man Absalom?' And Ahimaaz answered: 'When Joab sent the
ֶל ֶמּ ֶבדַה ע-ת ֶ ְשַׁחֶא ֹלִל ָדו ֹןַהגּ ָהמו יתיֶה ִִא ָר ַעץ ימ ִַח ֲאking's servant, and me thy servant, I saw a great tumult, but I .ָמה,ִתּי ְע ָד ַ ְו א י , ֶדּ ְב ע-ת ַ ֶא ְו ,ֹאָב יוknew not what it was.' .ֹד ֲעמ ַיּ ַו ,ֹב ַיּסּ ִ ֹה; ו ַצּב כּ ֵ ְתי ֹבִה ס, ֶל ֶמּ ֹאמרַה ֶלַויּ
30 And the king said: 'Turn aside, and stand here.' And he turned aside, and stood still.
ֹני ִ ֵשּׂרֲאד ַבּ ְת ִי ,כּוּשׁי ִ ֹאמרַה ֶַויּ ;ָבּא,כּוּשׁי ִ ֵהַה ִהנּ לאְו31 And, behold, the Cushite came; and the Cushite said: for my lord the king; for the LORD hath avenged ִמים ָקּ ה-ָל ַ ַד כּ ִמיּ,ֹם ָהַהיּו ְטְיהו ָפ שׁ-י ְכּ-ִ ֶל ֶמּ 'ַהTidings thee this day of all them that rose up against thee.' {S} { }ס. ֶי ָעל ַער ַ ֹםַלנּ ָשׁלו ֲה,כּוּשׁי ִ ה-ל ַ ֶל ֶא ֶמּ ֹאמרַה ֶ לבַויּ32 And the king said unto the Cushite: 'Is it well with the man Absalom?' And the Cushite answered: 'The ֹני ִ ֵביֲאד ֹי ְ ַער א ַ ְהיוַּכנּ ִי ,כּוּשׁי ִ ֹאמרַה ֶַויּ ;ֹם ָשׁלו אַב ְְלyoung enemies of my lord the king and all that rise up against thee to { }ס.ָעה ָר ְל, ֶי קמוָּעל-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא ְוכ , ֶל ֶמּ ַהdo thee hurt, be as that young man is.' {S} 2 Chapter 19
ֹה ְוכ ;ְךּ ֵב ְ ַויּ --ַער ַשּׁ ַתַה ֲליּ ִ ע-ַעלַעל ַ ַויּ , ֶל ֶמּ ַזַה ְרגּ ַיּ ִ א ו1 And the king was much moved, and went up to the chamber the gate, and wept; and as he went, thus he said: 'O my ֵתּן י-י ִִמ,ֹם ָשׁלו אַב ְ ִני ְב ִני ֹםְבּ ָשׁלו אַב ְ ִני ְבּ ,ֹ ֶכתּו ְ ְבּל אָמר ַ over son Absalom, my son, my son Absalom! would I had died for .ִני ְב ִני ְבּ ֹם ָשׁלו אַב ְ , ֶתּי ְח ִניַת מוּתיֲא ִ thee, O Absalom, my son, my son!' ,ֵבּל ַא ְת ַיּ ִ ֶה ו ֶל ֹבּכ ֶמּ ֵהַה ִהנּ:ֹאָב ְליו,ַד ֻגּ בַויּ2 And it was told Joab: 'Behold, the king weepeth and .ֹם ָשׁלו אַב-ל ְ ַעmourneth for Absalom.' :ָעם ה-ָל ָ לכ--ל ְ ֶב ֵא ְל,ֹםַההוּא ָעהַבּיּו ֻשׁ ְתּ ִהיַה ַתּ ְ ג ו3 And the victory that day was turned into mourning unto all people; for the people heard say that day: 'The king , ֶל ֶמּ ֱצבַה ַ ֶנע,ֹר ֵאמ ֹםַההוּא ל ַבּיּו,ָעם ַמעָה שׁ-י ָ ִכּthe grieveth for his son.' .ֹ בּנו-ל ְ ַע ֶשׁר ַא ֲ כּ:ִעיר ֹאָה ָבו ל,ֹםַההוּא ָעםַבּיּו ֵבָה ַגּנּ ְת ַיּ ִ ד ו4 And the people got them by stealth that day into the city, as .ָמה ָח ְל ִמּ ַבּ,נוּסם ָבּ--ים ְ ָמ ִ ְכל ִנּ ָעםַה ָה,ֵב ַגּנּ ְת ִיpeople that are ashamed steal away when they flee in battle.
:ֹל ָדו ֹל גּ ֶל קו ֶמּ ַעקַה ְז ַיּ ִ ו,ָיו פּנ-ת ָ ָאַטֶא ֶל ל ֶמּ ַה הְו5 And the king covered his face, and the king cried with a loud 'O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!' { }ס.ִני ְב ִני ְבּ ,ֹם ָשׁלו אַב ְ ,ֹם ָשׁלו אַב ְ ,ִני ְבּvoice: {S} ֹם ָתַּהיּו ְשׁ ֹב ַ ֹאמר ה ֶַויּ ;ִית ָבּ ַה, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֹאָבֶא ֹא יו ָיּב וַו6 And Joab came into the house to the king, and said: 'Thou shamed this day the faces of all thy servants, who this day ֵאת ְו ,ֹם ְשׁ ַהיּו ַפ ְ נ-ִטיםֶאת ְלּ ַמ ְמ ַה, ֶדי ֲב ָ ע-ָל ֵי כ פּנ-ת ְ ֶאhast have saved thy life, and the lives of thy sons and of thy . ֶשׁי ַג ְ ִפּל ֶפשׁ ֶ ָשׁיְונ ֶ ֶפשׁ נ ֶ ְונ , ֹתי ֶ וּבנ ְ ֶי ֶפשָׁבּנ ֶ נdaughters, and the lives of thy wives, and the lives of thy concubines;
ִכּי: ֶבי ֹה ֲ א-ֶאת,ֹא ְשׂנ ִל ְו , ֶאי ֹנ ְ שׂ-ֶאת,ָבה אַה ֲ זְל7 in that thou lovest them that hate thee, and hatest them that thee. For thou hast declared this day, that princes and ִתּי ְע ָד ַ כּי י--ים ִ ִד ֲב ָ ַוע ִרים ִכּיֵאיןְל ָשׂ,ֹם ָתַּהיּו ַד ְ ִהגּlove servants are nought unto thee; for this day I perceive, that if ,ִתים ֹםֵמ ָנוַּהיּו ֻכלּ ְו ֹםַחי ָשׁלו אַב ְ (ֹםִכּי לא )לוּא ַהיּוAbsalom had lived, and all we had died this day, then it had . ֶי ֵעינ ְבּ ָשׁר ָ אָז י-ִכּיpleased thee well. }ס{ִכּי: ֶדי ֲב ָ ֵב ע ל-ֵבּרַעל ַד ְו ,ָתּה קוּםֵצא ַע חְו8 Now therefore arise, go forth, and speak to the heart of thy {S} for I swear by the LORD, if thou go not forth, ְתּ ָליןִאישִׁא ִ י-ִאם,ֹצא ֵ ְינ יו א-י ֵ ִתּיִכּ ְע ַבּ ְשׁ ִנ ָה ַביהוservants; there will not tarry a man with thee this night; and that will be , ֶי בּאָהָעל-ר ָ ֶשׁ ָעהֲא ָר ה-ָל ָ ֹאתִמכּ ָעהְל ז ָר ְו ,ָה ַיל ְ ַהלּworse unto thee than all the evil that hath befallen thee from { }ס.ָתּה ע-ד ָ ֻרי ַע ֶ ְנּע ִמthy youth until now.' {S} ִגּידוּ ָעםִה ה-ָל ָ וּלכ ְ;ַער ָשּׁ ֵשׁבַבּ ֶ ַויּ , ֶל ֶמּ ָקםַה ָ טַויּ9 Then the king arose, and sat in the gate. And they told unto the people, saying: 'Behold, the king doth sit in the gate'; ֵי ְפנ ָעםִל ה-ָל ָ ֹא כ ָיּב ַו ,ַער ַשּׁ ֹשׁבַבּ ֵ ֶל יו ֶמּ ֵהַה ִהנּ,ֹר ֵאמ לall and all the people came before the king. Now Israel had fled { }ס.ָיו ֹהל ָ ָסִאישְׁלא ֵאל נ ָר ְשׂ ִי ְו , ֶל ֶמּ ַהevery man to his tent. {S} :ֹר ֵאמ ֵאל ל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב שׁ-ָל ִ ְבּכ ,ֹן ָדו ָעם נ ה-ָל ָ ִהי כ ַי ְ י ו10 And all the people were at strife throughout all the tribes of saying: 'The king delivered us out of the hand of our ַף ָטנוִּמכּ ְלּ ְוהוּאִמ ,ֵבינוּ ֹי ְ ַף א ָנוִּמכּ ִצּיל ֶלִה ֶמּ ַהIsrael, enemies, and he saved us out of the hand of the Philistines; .ֹם ָשׁלו אַב ְ ַעל ֵמ,אָרץ ֶה-ן ָ ַרחִמ ָתּהָבּ ַע ְו ,ִתּים ְשׁ ִל ְפּand now he is fled out of the land from Absalom. ;ָמה ָח ְל ִמּ ֵמתַבּ,ֵינוּ ְחנוָּעל ַשׁ ֶשׁרָמ ֹםֲא ָשׁלו אַב ְ יאְו11 And Absalom, whom we anointed over us, is dead in Now, therefore, why speak ye not a word of bringing . ֶל ֶמּ ה-ת ַ ִשׁיבֶא ָה ל--ים ְ ִשׁ ִר ֲח ֶתּםַמ ָמהַא ָ ל,ָתּה ַע ְוbattle. the king back?' {S}
{}ס ִנים ֹה ֲ ָתרַהכּ ָ ְבי א-ל ֶ ֶא ְו ֹק צדו-ל ָ ַחֶא ָשׁל,ִוד ֶלָדּ ֶמּ ַה יבְו12 And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, 'Speak unto the elders of Judah, saying: Why are ye ְהיוּ ָמּהִת ָ ל,ֹר ֵאמ הוּדה ל ָ ְי ֵי ְקנ ז-ל ְִבּרוֶּא ַדּ ,ֹר ֵאמ לsaying: the last to bring the king back to his house?--For the speech of ,ַבר ֹ;ְוּד בּיתו-ל ֵ ֶל ֶא ֶמּ ה-ת ַ ִשׁיבֶא ָה ֹניםְל ִ אַחר ֲ all Israel was come to the king, to bring him to his house.-.ֹ בּיתו-ל ֵ ֶא, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ָבּאֶא,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ ְהיוּ ָמּהִת ָ ְול ;ֶתּם ִריַא ָשׂ וּב ְִמי ְצ ַע,ֶתּם אַחיַא ַ יג13 Ye are my brethren, ye are my bone and my flesh; . ֶל ֶמּ ה-ת ַ ִשׁיבֶא ָה ְל,ֹנים ִ אַחר ֲ wherefore then should ye be the last to bring back the king? ֹה ָתּה; כּ ָא,ִרי ָשׂ וּב ְִמי ְצ ֹאַע ֲהלו,ֹמרוּ ְ תּ,ָשׂא ֲמ ָ ַלע ידְו14 And say ye to Amasa: Art thou not my bone and my flesh? do so to me, and more also, if thou be not captain of the ָבא צ-ר ָ אַשׂ-ִאם,ֹסיף ִ ֹה יו ְוכ ,לּיֱאִהים-ה ִ ֲשׂ ֶ ַיעGod host before me continually in the room of Joab.' .ֹאָב ַחת יו ַתּ,ָמים ִ היּ-ָל ַ ַי כּ ָפנ ֶהְל ְהי ִתּ ;ָחד ִאישֶׁא ְכּ,הוּדה ָ י-ישׁ ְ א-ָל ִ ַבב כּ ל-ת ְ ַטֶא טוַויּ15 And he bowed the heart of all the men of Judah, even as the of one man; so that they sent unto the king: 'Return . ֶדי ֲב ָ ע-ָל ְוכ ,ָתּה שׁוּבַא, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ְלחוּ ְשׁ ַיּ ִ וheart thou, and all thy servants.' יהוּדהָבּא ָ ִו ;ֵדּן ַר ְ היּ-ד ַ ֹאַע ָיּב ַו , ֶל ֶמּ ָשׁבַה ָ טזַויּ16 So the king returned, and came to the Jordan. And Judah to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over , ֶל ֶמּ ה-ת ַ ֲבירֶא ִ ַהע ְל, ֶל ֶמּ ַראתַה ְק ֶתִל ֶלכ ָל,ָה ָגּל ְל ִגּ ַהcame the Jordan. .ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ֶא ,ֶשׁר ֲא,ִמִיני ְי ה-ן ַ ֵראֶבּ ָ גּ-ִעיֶבן ְמ ִשׁ,ֵהר ַמ ַי ְ יז ו17 And Shimei the son of Gera, the Benjamite, who was of made haste and came down with the men of Judah ֶל ֶמּ ַראתַה ְק ִל,הוּדה ָ ְי אישׁ-ם ִ ִע ֵרד ֶ ַויּ ;חוּרים ִַבּ ִמBahurim, to meet king David. .ִוד ָדּ ,ַערֵבּיתָשׁאוּל ַ יבא נ ִָצ ְו ,ָמן ִ ְני ִבּ ִמ,ֹ ִעמּו ֶףִאישׁ ֶאל יחְו18 And there were a thousand men of Benjamin with him, and the servant of the house of Saul, and his fifteen sons and ְלחוּ ָצ ְו ;ֹ ָדיוִאתּו ֲב ָ ִרים ע ְשׂ ֶע ְו ָיו ָשׂרָבּנ ֶשׁתָע ֵמ ַח ֲ וZiba his twenty servants with him. And they rushed into the Jordan . ֶל ֶמּ ֵיַה ְפנ ִל,ֵדּן ַר ְ ַהיּbefore the king. ֹת ֲשׂו ַלע ְו , ֶל ֶמּ בּיתַה-ת ֵ ֲבירֶא ִ ַלע,ָרה ֲב ָ ָרהָהע ְב ָע יטְו19 And the ferryboat passed to and fro to bring over the king's household, and to do what he thought good. And Shimei the
, ֶל ֶמּ ֵיַה ְפנ ָפלִל ַ נ,ֵרא ָ גּ-ִעיֶבן ְמ ִשׁ ְו ;ָו ֵעינ ְבּ ,ֹב ַהטּוson of Gera fell down before the king, when he would go over .ֵדּן ַר ְ ַבּיּ,ֹ ְברו ָע ְבּthe Jordan. ,ֹן ֹניָעו ִ ליֲאד-ב ִ ָשׁ ַח ֲ י- אַל, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֹאמרֶא ֶ כַויּ20 And he said unto the king: 'Let not my lord impute iniquity me, neither do thou remember that which thy servant did ָצא ָ י-ֶשׁר ֹםֲא ַבּיּו, ְדּ ְב ָהַע ֱעו ֶשׁרֶה ֹרֵאתֲא ְזכּ תּ-אַל ִ ְוunto iniquitously the day that my lord the king went out of .ֹ לבּו-ל ִ ֶא, ֶל ֶמּ ָשׂוּםַה ל--ָלם ִ ירוּשׁ ָ ֶלִמ ֶמּ ה-י ַ ֹנ ִ ֲאדJerusalem, that the king should take it to his heart. אתי ִב-ֵה ָ ִהנּ ְו ;אתי ִָט ִניָח ִכּיֲא, ְדּ ְב ָדעַע ַ כאִכּי י21 For thy servant doth know that I have sinned; therefore, I am come this day the first of all the house of Joseph ֹני ִ ַראתֲאד ְק ִל,ֶדת ָר ֶ ל,ֹסף ֵ בּית יו-ָל ֵ ֹןְלכ ִראשׁו ,ֹם ַהיּוbehold, to go down to meet my lord the king.' {S} { }ס. ֶל ֶמּ ַה א,ֹאת ַחת ז ַת ֲה,ֹאמר ֶַויּ ,ָה צרוּי-ן ְישׁיֶבּ ִַב ַעןֲא ַ כבַויּ22 But Abishai the son of Zeruiah answered and said: 'Shall Shimei be put to death for this, because he cursed the { }ס.ָה ְיהו יח ִַשׁ מ-ת ְ ֶא,ֵל ִכּיִקלּ:ִעי ְמ יוּמתִשׁ ַ not LORD'S anointed?' {S} --ָה ֵיְצרוּי ְבּנ ֶם ָלכ ְו לּי-ה ִ ַמ,ִוד ָדּ ֹאמר ֶ כגַויּ23 And David said: 'What have I to do with you, ye sons of that ye should this day be adversaries unto me? shall יוּמתִאישׁ ַ ,ֹם ָטן;ַהיּו ָשׂ ְל,ֹם ליַהיּו-יוּ ִ ְה ת-י ִִכּZeruiah, there any man be put to death this day in Israel? for do not I ֶל מ-י ֶ ִנ ֹםֲא ִכּיַהיּו,ִתּי ְע ָד ַ ֹא י כּיֲהלו--ל ִ ֵא ָר ְשׂ ִי ְבּknow that I am this day king over Israel?' .ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַע ,ֹ ַבע לו ָשּׁ ַיּ ִ אָתמוּת; ו,ִעי ְמ שׁ-ל ִ ֶל ֶא ֶמּ ֹאמרַה ֶ כדַויּ24 And the king said unto Shimei: 'Thou shalt not die.' And { }ס. ֶל ֶמּ ַהthe king swore unto him. {S} ; ֶל ֶמּ ַראתַה ְק ִל,ָרד ַ י,שׁאוּל-ן ָ ֶבּ,ֹשׁת ֶ ִפב וּמ ְ כה25 And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the and he had neither dressed his feet, nor trimmed his ָדיו א ָ בּג-ת ְ ֶא ְו ,ֹ ָפמו ָשׂהְשׂ ע-א ָ ְו ָיו ְגל ַר ָשׂה ע-א ָ ְוking; beard, nor washed his clothes, from the day the king departed בּא-ר ָ ֶשׁ ֹםֲא היּו-ד ַ ַע, ֶל ֶמּ ֶתַה ֹםֶלכ היּו-ן ַ ִמ ְל,ֵבּס ִכuntil the day he came home in peace. .ֹם ָשׁלו ְב ֹו ֹאמר ל ֶַויּ ; ֶל ֶמּ ַראתַה ְק ִל,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי בא-י ִָהיִכּ ַי ְ כו ו26 And it came to pass, when he was come to Jerusalem to the king, that the king said unto him: 'Wherefore wentest .ֹשׁת ֶ ִפיב ִמּיְמ ָתִּע ַכ ְ הל-א ָ ָמּה ָ ל, ֶל ֶמּ ַהmeet not thou with me, Mephibosheth?'
ְדּ ְב אָמרַע-י ַ ִכּ:ִני ָמּ ִר ִדּי ְב ֶל ַע ֶמּ ֹניַה ִ ֲאד,ֹאמר ַ כזַויּ27 And he answered: 'My lord, O king, my servant deceived for thy servant said: I will saddle me an ass, that I may -- ֶל ֶמּ ה-ת ַ ֵל ֶא ֵא ְו ,ֶיה ַָבָעל ְרכּ ֶא ְו ֹר ֲחמו לּיַה-ה ִ ָשׁ ְבּ ְח ֶאme; ride thereon, and go with the king; because thy servant is . ֶדּ ְב ַע,ַח ֵסּ ִפ ִכּיlame. ֶל ֶמּ ֹניַה ִ ַאד ֶל ; ו ֶמּ ֹניַה ִ אד-ל ֲ ֶא, ְדּ ְב ַע ְבּ ֵל ַרגּ ַי ְ כח ו28 And he hath slandered thy servant unto my lord the king; my lord the king is as an angel of God; do therefore what . ֶי ֵעינ ְבּ ֹב ֲשׂהַהטּו ֵ ַוע ,ֱאִהים ַא ָה ְל ַמ ְכּbut is good in thine eyes. ֶת מו-י ָ ֵשׁ אַנ-ם ְ ִכּיִא,אָבי ִ בּית-ָל ֵ ָה כּ כטִכּי אָהי29 For all my father's house were deserving of death at the of my lord the king; yet didst thou set thy servant ; ֶנ ָח ְל ֵיֻשׁ ֹכל ְ ְבּא , ְדּ ְב ע-ת ַ ֶשׁתֶא ַתּ ָ ו, ֶל ֶמּ ֹניַה ִ ַאד לhand among them that did eat at thine own table. What right { }פ. ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֹדֶא ֹק עו ְזע ִל ְו ,ָקה ָד ֹדְצ לי עו-ֶשׁ ִ יּ-וּמה ַ therefore have I yet? or why should I cry any more unto the king?' {P}
-ִתּי ְר אָמ ַ ; ֶרי ָב ְדּ ֹד ֵבּר עו ַד ָמּהְתּ ָ ל, ֶל ֶמּ ֹוַה ֹאמר ל ֶ לַויּ30 And the king said unto him: 'Why speakest thou any more .ֶדה ָשּׂ ה-ת ַ ְלקוֶּא ְח ַתּ,יבא ִָצ ְו ָתּה אַ of thy matters? I say: Thou and Ziba divide the land.' :ָקּח ִי ֹל הכּ-ת ַ ַםֶא גּ, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֹשׁתֶא ֶ ִפיב ֹאמרְמ ֶ לאַויּ31 And Mephibosheth said unto the king: 'Yea, let him take forasmuch as my lord the king is come in peace unto his .ֹ בּיתו-ל ֵ א--ֹם ֶ ָשׁלו ְבּ, ֶל ֶמּ ֹניַה ִ בּאֲאד-ר ָ ֶשׁ ֵריֲא אַח ֲ all, own house.' {S} {}ס ֹר ֲעב ַיּ ַו ;ִלים ֹג ְ ֵמר,ָרד ַ י,ִדי ָע ְל ִגּ ַה,ַי ִזלּ ְר וּב ַ לב32 And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and passed on to Jordan with the king, to bring him on the way .(ֵדּן ַר ְ )היּ ַבירדן-ֹוֶאת ְלּח ַשׁ ְל,ֵדּן ַר ְ ֶל ַהיּ ֶמּ ה-ת ַ ֶאhe over the Jordan. ַל ְלכּ כ-הוּא ִ ְו ;ָה ֹניםָשׁנ ִ שׁמ-ן ְֶבּ,ֹד ֵקןְמא ָז ַי ִזלּ ְר וּב ַ לג33 Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years and he had provided the king with sustenance while he ֹל הוּא ָדו אישׁ גּ-י ִִכּ,ַים ִ ֲחנ ַמ ְב ֹו יבת ִָשׁ ֶלְב ֶמּ ה-ת ַ ֶאold; lay at Mahanaim; for he was a very great man. .ֹד ְמא ,ִתּי ֹרִא ָתּהֲעב ַא:ָי ִזלּ ְר בּ-ל ַ ֶא, ֶל ֶמּ ֹאמרַה ֶ לדַויּ34 And the king said unto Barzillai: 'Come thou over with me, .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ִדי ָמּ ֹתִע ְ ִתּי א ַל ְ ְלכּ ִכ ְוand I will sustain thee with me in Jerusalem.' ,ַי ֵיַחיּ ֵמיְשׁנ ְי ,ַמּה ָ כּ: ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ַי ִזלּ ְר ֹאמרַבּ ֶ להַויּ35 And Barzillai said unto the king: 'How many are the days
.ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי , ֶל ֶמּ ה-ת ַ ֶהֶא ֱעל א-י ֶ ִכּof the years of my life, that I should go up with the king unto Jerusalem?
,ָרע ֹבְל טו-ַדעֵבּין ֵא ֹםַה ֹכיַהיּו ִ ָה אָנ ֹניםָשׁנ ִ שׁמ-ן ְ לוֶבּ36 I am this day fourscore years old; can I discern between and bad? can thy servant taste what I eat or what I drink? ,ֶתּה ְשׁ ֶשׁרֶא א-ת ֲ ֶא ְו ַל אכ ֶֹשׁר א-ת ֲ ְדּ ֶא ְב ַעםַע ְט י-ם ִ ִאgood can I hear any more the voice of singing men and singing ֶה ְהי ִי ָמּה ָ ְול ;ֹת ָשׁרו ְו ִרים ֹלָשׁ ְבּקו ,ֹד ַמע עו ְשׁ א-ם ֶ ִאwomen? wherefore then should thy servant be yet a burden . ֶל ֶמּ ֹניַה ִ אד-ל ֲ ֶא,ָשּׂא ַמ ֹדְל ְדּ עו ְב ַעunto my lord the king? ; ֶל ֶמּ ה-ת ַ א--ן ֶ ֵדּ ַר ְ היּ-ת ַ ֶא, ְדּ ְב ֹרַע ֲעב ַי ַעט ְמ לזִכּ37 Thy servant would but just go over the Jordan with the and why should the king recompense it me with such a .ֹאת ָהַהזּ ְגּמוּל ַה, ֶל ֶמּ ֵניַה ִ ְמל ְג ִי ָמּה ָ ְולking; reward? ;ִמּי ִא ְו אָבי ִ ֶבר ִעםֶק,ִירי ִע ְבּ אָמת ְֻדְּו ְב ָאַע נ-ָשׁב ָ לח י38 Let thy servant, I pray thee, turn back, that I may die in own city, by the grave of my father and my mother. But ,ֹ לו-ֲשׂה ֵ ַוע , ֶל ֶמּ ֹניַה ִ אד-ם ֲ ֹרִע ֲעב ַי ,ָהם ְמ ְדִּכ ְב ֵהַע ִהנּ ְוmine behold thy servant Chimham; let him go over with my lord { }ס. ֶי ֵעינ ְבּ ֹב טו-ֶשׁר ֵאתֲאthe king; and do to him what shall seem good unto thee.' {S} ִני ַא ֲ ו,ָהם ְמ ֹרִכּ ֲעב ִתּיַי ִא, ֶל ֶמּ ֹאמרַה ֶ לטַויּ39 And the king answered: 'Chimham shall go over with me, I will do to him that which shall seem good unto thee; and ,ַי ַחרָעל ְב תּ-ר ִ ֶשׁ ֹלֲא ְוכ ; ֶי ֵעינ ְבּ ֹב הטּו-ת ַ ֶא,ֹ לּו-ֱשׂה ֶ ֶאעand whatsoever thou shalt require of me, that will I do for thee.' . ָלּ -ֱשׂה ֶ ֶאע ַשּׁק ַיּ ִ ָבר; ו ֶל ָע ֶמּ ַה ְו ,ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ָעםֶא ה-ָל ָ ֹר כּ ֲעב ַיּ מַו40 And all the people went over the Jordan, and the king went and the king kissed Barzillai, and blessed him; and he { }ס.ֹ ֹמו ְמק ָשׁבִל ָ ַויּ ,ֵהוּ ְרכ ָב ַי ְ ַי ו ִזלּ ְר ַב ֶל ְל ֶמּ ַהover; returned unto his own place. {S} עם-ָל ַ ְוכ ;ֹ ִעמּו ַבר ָהןָע ְמ ִכ ְו ,ָה ָגּל ְל ִגּ ֶל ַה ֶמּ ֹרַה ֲעב ַיּ מאַו41 So the king went over to Gilgal, and Chimham went over him; and all the people of Judah brought the king over, ִציַעם ֲח,ַם ְוג , ֶל ֶמּ ה-ת ַ ֱברוּ(ֶא ִ )הע ֶ ויעברו,הוּדה ָ ְיwith and also half the people of Israel. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ; ֶל ֶמּ ה-ל ַ ִאיםֶא ָבּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי אישׁ-ָל ִ ֵה כּ ִהנּ מבְו42 And, behold, all the men of Israel came to the king, and unto the king: 'Why have our brethren the men of Judah ,הוּדה ָ ְי אַחינוִּאישׁ ֵ ָבוּ ְגּנ דּוּע ַ ֶל ַמ ֶמּ ה-ל ַ ֹאמרוֶּא ְַויּsaid stolen thee away, and brought the king, and his household, ֵשׁי אַנ-ָל ְ ְוכ ,ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ֹוֶא בּית-ת ֵ ֶא ֶלְו ֶמּ ה-ת ַ ֲברוֶּא ִ ַיּע ַוover the Jordan, and all David's men with him?' {S}
{ }ס.ֹ ִעמּו ,ִוד ָד ֹב קרו-י ָ ִכּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי אישׁ-ל ִ הוּדהַע ָ ְי אישׁ-ָל ִ ַען כּ ַ מגַויּ43 And all the men of Judah answered the men of Israel: the king is near of kin to us; wherefore then are ye :ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ל ַ ַע, ָרהְל ֶזּהָח ָמּה ָ ְול ,ַי ֶל ֵאל ֶמּ 'ַהBecause angry for this matter? have we eaten at all of the king's cost? or { }ס.ָנוּ ָשּׂא ל ִנ ֵשּׂאת נ-ם ִ ִא, ֶל ֶמּ ה-ן ַ ַלנוִּמ ְ ֹל אָכ ֶהאָכוhath any gift been given us?' {S} ,ֹאמר ֶַויּ הוּדה ָ ְי אישׁ-ת ִ ֵאלֶא ָר ְשׂ י-ישׁ ִ ַעןִא ַ מדַויּ44 And the men of Israel answered the men of Judah, and said: have ten parts in the king, and we have also more right in דּוּע ַ וּמ ַ, ְמּ ִניִמ ִודֲא ָד בּ-ַם ְ ֶלְוג ֶמּ ֹתִליַב ָדו י-ֶשׂר 'ֶעWe David than ye; why then did ye despise us, that our advice ִשׁיב ָה ֹןִליְל ִראשׁו ִרי ָב ְד ָה הי-א ָ ְו ,ִני ִקַת ֱהshould not be first had in bringing back our king?' And the ַברִאישׁ ְדּ ִמ,הוּדה ָ ְי אישׁ-ר ִ ַב ְדּ ֶקשׁ ַיּ ִ ִכּי; ו ְל מ-ת ַ ֶאwords of the men of Judah were fiercer than the words of the { }ס.ֵאל ָר ְשׂ ִיmen of Israel. {S} 2 Chapter 20
--ִרי ְכ בּ-ן ִַבעֶבּ ֹוֶשׁ וּשׁמ ְ,ַעל ַ ִליּ ְבּ ָראִאישׁ ְק ִנ ָשׁם אְו1 Now there happened to be there a base fellow, whose name Sheba, the son of Bichri, a Benjamite; and he blew the ִוד ָד ְבּ ֶק ָנוֵּחל ל-ֹאמרֵאין ֶַויּ ,ֹפר ָ ַקעַבּשּׁ ְת ַיּ ִ ִיני; ו ִמ ְי ִאישׁwas horn, and said: 'We have no portion in David, neither have we .ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ָיו ֹהל ָ אישְׁלא--י ִ ַשׁ י-ן ִֶב ְבּ ָנוּ ל-ָה ַחל ֲ ְו א נinheritance in the son of Jesse; every man to his tents, O Israel.'
ַבע ֶשׁ,ֵרי אַח ֲ ,ִוד ָד ֵרי אַח ֲֵמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי אישׁ-ָל ִ ַעל כּ ַ בַויּ2 So all the men of Israel went up from following David, and Sheba the son of Bichri; but the men of Judah did ֵדּן ַר ְ היּ-ן ַ ִמ,ָם ְלכּ ַמ ְבקוְּב הוּדהָדּ ָ ְי ִאישׁ ְו ;ִרי ְכ בּ-ן ִֶבּfollowed cleave unto their king, from the Jordan even to Jerusalem. .ָלם ִ רוּשׁ ָ י-ד ְַע ְו ֶל ֵאת ֶמּ ַקּחַה ַיּ ִ ו,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ,ֹ בּיתו-ל ֵ ִודֶא ָד ֹא ָיּב גַו3 And David came to his house at Jerusalem; and the king the ten women his concubines, whom he had left to keep ֵם ְתּנ ַיּ ִ ִית ו ַבּ ֹרַה ְשׁמ יחִל ִַנּ ֶשׁרִה ִשׁיםֲא ַג ְ ִפּל ָשׁים ִ נ-ֶשׂר ֶעtook the house, and put them in ward, and provided them with ָה ֶינ ְהי ַתּ ִ בא; ו-א ָ ֵיהם ֶַאל ֲ ו,ֵם ְכּל ַל ְ ַיכ ְ ֶרת ו ֶמ ְשׁ מ-ית ִ ֵבּsustenance, but went not in unto them. So they were shut up { }ס.ְמנוּתַחיּוּת אַל ְ ,ָתן ֹםֻמ יו-ֹתַעד ֻררו ְצunto the day of their death, in widowhood, with their husband alive. {S}
לי-ק ִ ֶע ְז ַה,ָשׂא ֲמ ָ ע-ֶל ֶאל ֶמּ ֹאמרַה ֶ דַויּ4 Then said the king to Amasa: 'Call me the men of Judah .ֹד ֹהֲעמ פּ,ָתּה ַא ְו ;ָמים ִ הוּדהְשֶׁשׁת י ָ י-ישׁ ְ א-ת ִ ֶאtogether within three days, and be thou here present.' ,(ֹחר ֶ ַיּו הוּדה; וייחר )ו ָ י-ת ְ ִעיקֶא ְז ַה ְל,ָשׂא ֲמ ָ ֶל ע ֵיּ הַו5 So Amasa went to call the men of Judah together; but he longer than the set time which he had appointed him. { }ס.ֹ ָעדו ְי ֶשׁר ֹעדֲא ֵ המּו-ן ַ ִמtarried {S} ַבע ָנוֶּשׁ ֵרע ל ַ ָתּה י ַע,ישׁי ִַב א-ל ֲ ֶא,ִוד ָדּ ֹאמר ֶ וַויּ6 And David said to Abishai: 'Now will Sheba the son of do us more harm than did Absalom; take thou thy , ֶי ֹדנ ֵדיֲא ְב ע-ת ַ ָתּהַקחֶא ֹם;ַא ָשׁלו אַב-ן ְ ִמ,ִרי ְכ בּ-ן ִֶבּBichri lord's servants, and pursue after him, lest he get him fortified .ֵנוּ ִצּילֵעינ ִה ְו ,ֹת ֻרו ִריםְבּצ ֹוָע ָצא ל מ-ן ָ פּ--יו ֶ ָר אַח ֲ ֹף ְוּרדcities, and escape out of our sight.' ֵתי ִ ְפּל ַה ְו ִתי ֵר ְכּ ַה ְו ,ֹאָב ֵשׁי יו אַנ ְָריו אַח ֲ ֵצאוּ ְ זַויּ7 And there went out after him Joab's men, and the Cherethites the Pelethites, and all the mighty men; and they went out ַבע ֵריֶשׁ אַח ֲ ,ֹף ְרדּ ִל,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִמ,ֵצאוּ ְ ַויּ ;ֹרים ִ ִגּבּ ה-ָל ַ ְוכand of Jerusalem, to pursue after Sheba the son of Bichri. .ִרי ְכ בּ-ן ִֶבּ ָבּא,ָשׂא ֲמ ָ ַוע ,ֹן ְבעו ִג ְבּ ֶשׁר ָהֲא ֹול ְגּד ֶבןַה ֶא ה-ם ָ ִע , חֵהם8 When they were at the great stone which is in Gibeon, came to meet them. And Joab was girded with his ֶרב ֹרֶח ָוֲחגו ָעל ְו ,ֹ ֻשׁו ֹוְלב ֹאָבָחגוּרִמדּ ְויו ;ֵיהם ְֶפנ ִלAmasa apparel of war that he had put on, and thereon was a girdle { }ס.ֹל ַתּפּ ִ ו,ָצא ָ ְוהוּא י ,ָרהּ ְע ַת ְבּ ָיו ְתנ מ-ל ָ ֶדתַע ֻמּ ֶ ְמצwith a sword fastened upon his loins in the sheath thereof; and as he went forth it fell out. {S}
ֹחז ֶ ַותּ ;אָחי ִ ָתּה ֹםַא ָשׁלו ֲה,ָשׂא ֲמ ָ ֹאָבַלע ֹאמר יו ֶ טַויּ9 And Joab said to Amasa: 'Is it well with thee, my brother?' Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss .ֹ לו-ָשׁק ְנ ל--א ִ ָשׂ ֲמ ָ ַקן ע ְז ִבּ ,ֹאָב ִמין יו י-ַד ְ יAnd him. ֵהוּ ַיּכּ ַו ,ֹאָב יו-ַד ְבּי ֶשׁר ֶרבֲא ֶח ַמרַבּ ְשׁ נ-א ִ ָשׂא ֲמ ָ יַוע10 But Amasa took no heed to the sword that was in Joab's so he smote him therewith in the groin, and shed out his --ֹ ָה לו שׁנ-א ָ ְו ָצה אַר ְָעיו ֹפּ ֵמ ְשׁ ַיּ ִ ֹמשׁ ו ֶ הח-ל ַ ָבהֶּאhand; bowels to the ground, and struck him not again; and he died. ַבע ֵריֶשׁ אַח ֲ ,ַדף ָר ,אָחיו ִ ישׁי ִַב ַא ֲ ו,ֹאָב ְויו ;ֹת ָיּמ ַוAnd Joab and Abishai his brother pursued after Sheba the son .ִרי ְכ בּ-ן ִֶבּof Bichri. ֶשׁר ִמיֲא,ֹאמר ֶַויּ ;ֹאָב ֲרי יו ֵ ַנּע ִמ,ָיו ַמדָעל ִאישָׁע יאְו
11 And there stood by him one of Joab's young men, and said: 'He that favoureth Joab, and he that is for David let him
.ֹאָב ֵרי יו אַח--ד ֲ ִו ָד ל-ר ְ ֶשׁ וּמיֲא ִֹאָב ְבּיו ֵפץ ָחfollow Joab.' ִאישׁ ַראָה ְ ַויּ ;ָה ִסלּ ְמ ֹו ַה ְבּת,ָדּם ֵלַבּ ֹגּל ְת ָשׂאִמ ֲמ ָ יבַוע12 And Amasa lay wallowing in his blood in the midst of the And when the man saw that all the people stood ָה ִסלּ ְמ ה-ן ַ ָשׂאִמ ֲמ ָ ע-ַסּבֶאת ֵ ַויּ ,ָעם ה-ָל ָ ַמד כּ ע-י ִָכּhighway. still, he carried Amasa out of the highway into the field, and ָיו ָבּאָעל ה-ָל ַ כּ,ָראָה ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֶד ָיוֶבּג ֵל ָעל ַשׁ ְ ַויּ ֶדה ָשּׂ ַהcast a garment over him, when he saw that every one that came .ָמד ָע ְוby him stood still. ֵרי אַח ֲ ,אישׁ-ָל ִ ַבר כּ ע--ָה ָ ִסלּ ְמ ה-ן ַ ִמ,ָה הג ֶֹשׁר ַא ֲ יג כּ13 When he was removed out of the highway, all the people .ִרי ְכ בּ-ן ִַבעֶבּ ֵריֶשׁ אַח ֲ ,ֹף ְרדּ ִל,ֹאָב יוwent on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri. --ָה ֲעכ וּביתַמ ֵָה אָבל ֵ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב שׁ-ָל ִ ְבּכ ֹר ֲעב ַיּ ידַו14 And he went through all the tribes of Israel unto Abel, and Beth-maacah, and all the Berites; {S} and they were ֹאוּ ָיּב ַו ,(ֲהלוּ ָקּ ַיּ ִ ִרים; }ס{ ויקלהו )ו ֵבּ ה-ָל ַ ְוכto gathered together, and went in also after him. .ָריו אַח-אַף ֲ ְפּכוּ ְשׁ ַיּ ִ ו,ָה ֲעכ ַמּ ָהֵבּיתַה אָבל ְֵבּ ,ָיו ֻרוָּעל ָיּצ ַו ֹאוּ ָיּב טוַו15 And they came and besieged him in Abel of Beth-maacah, they cast up a mound against the city, and it stood in the ֶשׁר ָעםֲא ה-ָל ָ ְוכ ;ֵחל ֹדַבּ ֲעמ ַתּ ַ ו,ִעיר ה-ל ָ ָהֶא ֹלל ְ סand moat; and all the people that were with Joab battered the wall, .ֹמה ָ ִפּילַהחו ַה יתםְל ִִח ְשׁ ַמ,ֹאָב יו-ֶאתto throw it down. ,ְמעוּ ְמעוִּשׁ ִעיר;ִשׁ ה-ן ָ ִמ,ָמה ָ ָשּׁהֲחכ ָראִא ְק ַתּ ִ טז ו16 Then cried a wise woman out of the city: 'Hear, hear; say, I you, unto Joab: Come near hither, that I may speak with . ֶי ָרהֵאל ְבּ ַד ַא ֲ ו,ָה הנּ-ד ֵ ַרבַע ְק,ֹאָב יו-ָאֶאל נ-ְמרוּ ִאpray thee.' ֹאמר ֶַויּ ֹאָב ָתּה יו ַא ָשּׁהַה ִא ֹאמרָה ֶַותּ ,ֶיה ַָרבֵאל ְק ַיּ ִ יז ו17 And he came near unto her; and the woman said: 'Art thou And he answered: 'I am.' Then she said unto him: 'Hear ַע ֹמ ֵ שׁ,ֹאמר ֶַויּ , ֶת ָמ ֵריֲא ְב ִדּ ַמע ְשׁ,ֹ ֹאמר לו ֶַותּ ;אָני ִ Joab?' the words of thy handmaid.' And he answered: 'I do hear.' .ֹכי ִ אָנ ,ֹר ֵאמ ָה ל שׁנ ִֹרא ְבּרוָּב ַד ְי ֵבּר ַדּ:ֹר ֵאמ ל,ֹאמר ֶ יחַותּ18 Then she spoke, saying: 'They were wont to speak in old saying: They shall surely ask counsel at Abel; and so .ַתמּוּ ֵןֵה ְוכ אָבל ְֵבּ ֲאלוּ ָשׁ ְי ֹל ָשׁאוtime, they ended the matter. ,ֵקּשׁ ַב ָתּהְמ ֵאל;ַא ָר ְשׂ ִי ֵי ֻמיֱאמוּנ ֵ ְשׁל,ֹכי ִ יט אָנ
19 We are of them that are peaceable and faithful in Israel;
.ָה ְיהו ַת ַחל ֲ נ,ַע ַבלּ ָמּהְת ָ ל--ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ֵאם ְו ִעיר ִמית ָה ְלseekest thou to destroy a city and a mother in Israel? why wilt { }פthou swallow up the inheritance of the LORD?' {P} ַע ַבלּ א-ם ֲ ִא,ָהִלי ִליל ָהָח ִליל ָח:ֹאמר ַַויּ ,ֹאָב ַען יו ַ כַויּ20 And Joab answered and said: 'Far be it, far be it from me, .ִחית ְשׁ א-ם ַ ִא ְוthat I should swallow up or destroy. ִרי ְכ בּ-ן ִַבעֶבּ ִיםֶשׁ ַר ְפ ַהרֶא ִכּיִאישֵׁמ,ָבר ָדּ ֵןַה כ- כא א21 The matter is not so; but a man of the hill-country of Sheba the son of Bichri by name, hath lifted up his ָה ְלכ ֵא ְו ,ֹ ַבדּו ֹוְל ֹת א-תּנוּ--ד ְ ִו ָד ֶלְבּ ֶמּ ֹוַבּ ָד ָשׂא י ָ ֹו נ ְשׁמEphraim, hand against the king, even against David; deliver him only, ֹו ֹאשׁ ֵה ר ִהנּ,ֹאָב יו-ָשּׁהֶאל ִא ֹאמרָה ֶַותּ ;ִעיר ַעלָה ֵמand I will depart from the city.' And the woman said unto .ֹמה ָ ַעדַהחו ֶיְבּ ָל ֵאל ְשׁ ֻמJoab: 'Behold, his head shall be thrown to thee over the wall.' ְרתוּ ְכ ַיּ ִ ו,ָתהּ ָמ ְכ ָח ְבּ ָעם ה-ָל ָ כּ-ָשּׁהֶאל ִא ֹאָה ַתּבו ָ כב ו22 Then the woman went unto all the people in her wisdom. they cut off the head of Sheba the son of Bichri, and ַקע ְת ַיּ ִ ו,ֹאָב יו-ִלכוֶּאל ַשׁ ְ ַויּ ִרי ְכ בּ-ן ִַבעֶבּ ֹאשֶׁשׁ ר-ֶאתAnd threw it out to Joab. And he blew the horn, and they were ֹאָבָשׁב ְויו ;ָיו ֹהל ָ ִעירִאישְׁלא ה-ל ָ ַע ֻצוֵּמ ָיּפ ַו ,ֹפר ָ ַבּשּׁdispersed from the city, every man to his tent. And Joab { }ס. ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְיreturned to Jerusalem unto the king. {S} ,ָדע ָ ֹוי יה-ן ְֶבּ,ָה ָני וּב ְ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ָבא ָצּ ה-ָל ַ ֶאל כּ,ֹאָב כגְויו23 Now Joab was over all the host of Israel; and Benaiah the of Jehoiada was over the Cherethites and over the .ֵתי ִ ְפּל ה-ל ַ ַע ְו ,(ִתי ֵר ְכּ )ה ַהכרי-ַעלson Pelethites; ,ִחילוּד א-ן ֲ ָפטֶבּ ֹשׁ ָ ִויהו ;ַמּס ה-ל ַ ַע,ֹרם ָ ַאד ֲ כד ו24 and Adoram was over the levy; and Jehoshaphat the son of .ִכּיר ְז ַמּ ַהAhilud was the recorder; .ִנים ֹה ֲ כּ,ָתר ָ ְבי ֶא ְו ֹק ָצדו ְו ;ֹפר ֵ ס,(ָא )וּשׁו ְ כה ושיא { }ס.ִוד ָד ְל,ֹהן ֵ ָה כ ָהי,ִרי ָא ִ יראַהיּ ִָע ,ַם כוְוג
25 and Sheva was scribe; and Zadok and Abiathar were priests; 26 and Ira also the Jairite was chief minister unto David. {S}
2 Chapter 21
,ָה ֵריָשׁנ אַח ֲ ָה ָשׁנ,ִנים ִודָשׁ שָׁשׁ ָד ימי ִֵבּ ָעב ָר ִהי ַי ְ א ו1 And there was a famine in the days of David three years, year year; and David sought the face of the LORD. {S} And ,ָה ְיהו ֹאמר ֶָה; }ס{ַויּ ְיהו ֵי פּנ-ת ְ ֶא,ִוד ָדּ ֵקּשׁ ַב ַי ְ וafter the LORD said: 'It is for Saul, and for his bloody house, ,ִמית ה-ר ֵ ֶשׁ א-ל ֲ ַע,ִמים ָדּ בּיתַה-ל ֵ ֶא ְו שׁאוּל-ל ָ ֶאbecause he put to death the Gibeonites.' .ֹנים ִ ְבע ִגּ ה-ת ַ ֶא :ֵיהם ֶֹאמרֲאל ֶַויּ ,ֹנים ִ ְבע ַגּ ִ ֶל ל ֶמּ ָראַה ְק ַיּ ִ ב ו2 And the king called the Gibeonites, and said unto them-the Gibeonites were not of the children of Israel, but of ֶתר ֶ מיּ-ם ִ ִכּיִא,ָמּה ֵאלֵה ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֹנים אִמ ִ ְבע ִגּ ַה ְוnow the remnant of the Amorites; and the children of Israel had ֵקּשָׁשׁאוּל ַב ַי ְ ו,ָהם ֶ ְבּעוּ ל ְשׁ ִנ ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי וּבנ ְ,ֹרי ִ ֱאמ ָהsworn unto them; and Saul sought to slay them in his zeal for .יהוּדה ָ ִו ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֹוִל ֹאת ַקנּ ְבּ ֹתם ָ ַהכּ ְלthe children of Israel and Judah-ָמּה וּב ַ;ֶם ֱשׂהָלכ ֶ ָמהֶאע,ֹנים ִ ְבע ִגּ ה-ל ַ ִודֶא ָדּ ֹאמר ֶ גַויּ3 and David said unto the Gibeonites: 'What shall I do for and wherewith shall I make atonement, that ye may bless .ָה ְיהו ַת ַחל ֲ נ-ְרכוֶּאת וּב ָ,ַפּר ֵ ֲאכyou? the inheritance of the LORD?' ָהב ָז ְו ֶסף ֶ ָנוּ( כּ לי )ל-ֵאין,ֹנים ִ ְבע ִגּ ֹוַה ֹאמרוּ ל ְ דַויּ4 And the Gibeonites said unto him: 'It is no matter of silver or between us and Saul, or his house; neither is it for us to ִמית ָה ְל,ָנוִּאישׁ ל-ֵאין ְו ,ֹ בּיתו-ם ֵ ִע ְו שׁאוּל-ם ָ ִעgold put any man to death in Israel.' And he said: 'What say ye that .ֶם ֱשׂהָלכ ֶ ֶאע,ִרים ֹמ ְ ֶתּם א א-ה ַ ֹאמרָמ ֶַויּ ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּI should do for you?' ֶשׁר ַא ֲ ו,ָנוּ ֶשׁרִכּלּ ִאישֲׁא ָה, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ֹאמרוּ ְ הַויּ5 And they said unto the king: 'The man that consumed us, that devised against us, so that we have been destroyed .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֻל גּב-ָל ְ ְבּכ ַצּב ֵ ְתי ִה ֵמ,ְדנוּ ַמ ְשׁ ִנ ;ָנוּ ל-ָמּה ִדּand from remaining in any of the borders of Israel, ֲנוּם ֹקע ַ ְוהו ,ָיו ָבּנ ִמ,ָשׁים ִ ָעהֲאנ ְב ָנוִּשׁ ( ל-ֻתּן ַ )י- ו ינתן6 let seven men of his sons be delivered unto us, and we will them up unto the LORD in Gibeah of Saul, the chosen {ָה; }פ ְיהו ִחיר ְבּ ַעתָשׁאוּל ְב ִג ְבּ ,ָה ַיהו לhang of the LORD.' {P} .ֵתּן ִניֶא ֲא, ֶל ֶמּ ֹאמרַה ֶַויּAnd the king said: 'I will deliver them.' ;שׁאוּל-ן ָ ָתןֶבּ ָ ֹונ יה-ן ְֹשׁתֶבּ ֶ ִפיב מ-ל ְ ַע, ֶל ֶמּ ֹלַה ַחמ ְ זַויּ7 But the king spared Mephibosheth, the son of Jonathan the of Saul, because of the LORD'S oath that was between ָתן ָ ֹונ ְיה וּבין ֵ,ִוד ָדּ בּין--ם ֵ ֹת ָ ֶשׁרֵבּינ ֲא,ָה ְיהו ֻעת ַ שׁב-ל ְ ַעson them, between David and Jonathan the son of Saul. .שׁאוּל-ן ָ ֶבּ
ֶשׁר ֲא,ָה איּ-ת ַ ָפּהַב ְצ ִר ֵי ֵיְבּנ שׁנ-ת ְ ֶל ֶא ֶמּ ַקּחַה ַיּ ִ ח ו8 But the king took the two sons of Rizpah the daughter of whom she bore unto Saul, Armoni and Mephibosheth; ;ֹשׁת ֶ ִפב מ-ת ְ ֶא ְו ,ֹני ִ אַרמ-ת ְ ֶא,ָשׁאוּל ָדהְל ָל ְ יAiah, and the five sons of Michal the daughter of Saul, whom she ָדה ָל ְ ֶשׁר י ֲא,שׁאוּל-ת ָ ַלַבּ ֵיִמיכ ְבּנ ,ֶשׁת ֵמ ח-ת ֲ ֶא ְוbore to Adriel the son of Barzillai the Meholathite; .ָתי ִ ֹחל ְמּ ַה,ַי ִזלּ ְר בּ-ן ַיאלֶבּ ִֵר ְד ַע ְל ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ָהרִל ֻםָבּ ֹקיע ִ ַויּ ,ֹנים ִ ְבע ִגּ ַדַה ְבּי ֵם ְתּנ ַיּ ִ ט ו9 and he delivered them into the hands of the Gibeonites, and hanged them in the mountain before the LORD, and they ְמתוּ ָמּה(ֻה ֵה ָחד; והםְ)ו ַ י,(ָתּם ְע ַב )שׁ ְְפּלוּ שבעתים ַיּ ִ וthey fell all seven together; and they were put to death in the days ִציר ְק,(ַת ִחלּ ְת )בּ ִ תחלת,ֹנים ִ ִראשׁ ָבּ,ִציר ימיָק ִֵבּof harvest, in the first days, at the beginning of barley harvest. .ֹרים ִ ְשׂע ָהּ ֵטּהוּ ל ַתּ ַ ַשּׂק ו ה-ת ַ ָהֶא איּ-ת ַ ָפּהַב ְצ ִר ַקּח ַתּ ִ י ו10 And Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth, and it for her upon the rock, from the beginning of harvest ,ֵיהם ִֶיםֲעל מַ ַתּ ִנ ַעד,ִציר ַתָק ִחלּ ְתּ ִמ,הצּוּר-ל ַ ֶאspread until water was poured upon them from heaven; and she ,ֵיהם ֶָנוּחֲעל ִַים ל ַמ ָשּׁ ֹףַה ָה עו ָתנ ְ נ-ְו א ;ִים ָמ ָשּׁ ה-ן ַ ִמsuffered neither the birds of the air to rest on them by day, nor .ָה ָיל ְ ל,ֶדה ָשּׂ ַתַה חיּ-ת ַ ֶא ְו ,ֹמם ָ יוthe beasts of the field by night. ,ָה איּ-ת ַ ָפּהַב ְצ ִר ָתה ְשׂ ע-ר ָ ֶשׁ ֵאתֲא,ִוד ָד ְל,ַד ֻגּ יאַויּ11 And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, .ֶשָׁשׁאוּל ֶלג ִפּthe concubine of Saul, had done. ֹת ְצמו ע-ת ַ ֶא ְו ֹתָשׁאוּל ְצמו ע-ת ַ ַקּחֶא ַיּ ִ ו,ִוד ֶלָדּ ֵיּ יבַו12 And David went and took the bones of Saul and the bones Jonathan his son from the men of Jabesh-gilead, who had ֹתם ָ ָנבוּ א ְ ֶשׁר גּ א--ד ֲ ָע ְל ִגּ ָבישׁ ֵ ֵי י ֲעל ַבּ,ֵאת ֵמ,ֹ ְבּנו ָתן ָ ֹונ ְיהof stolen them from the broad place of Beth-shan, where the ָאוּם( שם הפלשתים )תּל ְֶשׁר תלום ֲא,שׁן-ית ַ ֹבֵבּ ְרח ֵמPhilistines had hanged them, in the day that the Philistines ,שׁאוּל-ת ָ ִתּיםֶא ְשׁ ִל ְפּ ֹת ֹםַהכּו ְבּיו ,(ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ָמּה )שׁ ָ slew Saul in Gilboa; .ַ ֹע ְלבּ ִגּ ַבּ ֹת ְצמו ע-ת ַ ֶא ְו ,ֹתָשׁאוּל ְצמו ע-ת ַ ָשּׁםֶא ַעלִמ ַ יגַויּ13 and he brought up from thence the bones of Saul and the of Jonathan his son; and they gathered the bones of .ִעים מּוּק ָ ֹתַה ְצמו ע-ת ַ ֶא,ַאַספוּ ְַויּ ;ֹ ְבּנו ָתן ָ ֹונ ְיהbones them that were hanged. ֶרץ ֶא ְבּ ֹו בּנ-ן ְָת ָ ֹונ ִויה שׁאוּל-ֹת ָ ְצמו ע-ת ַ ְבּרוֶּא ְק ַיּ ִ יד ו
14 And they buried the bones of Saul and Jonathan his son in the country of Benjamin in Zela, in the sepulchre of Kish his
ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ֹלֲא כּ,ֲשׂוּ ַיּע ַו ,אָביו ִ ֶברִקישׁ ֶק ְבּ ,ָע ֵצל ְבּ ָמן ִ ְני ִבּfather; and they performed all that the king commanded. And { }פ.ֵן כ-ֵרי אַח ֲ ,ָאָרץ ֵֶתרֱאִהים ל ֵע ָ ַויּ ; ֶל ֶמּ ַהafter that God was entreated for the land. {P} ֵרד ֶ ַויּ ;ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶא,ִתּים ְשׁ ִל ַפּ ְ ָמה ל ָח ְל ֹדִמ עו-ִהי ַתּ ְ טו ו15 And the Philistines had war again with Israel; and David down, and his servants with him, and fought against the .ִוד ָדּ ָעף ַ ַויּ --ִתּים ְשׁ ִל פּ-ת ְ ָחמוֶּא ֲ ַיּלּ ִ ו,ֹ ִעמּו ָדיו ֲב ָ ַוע ִוד ָדּwent Philistines; and David waxed faint. ַקל ְשׁ וּמ ִ,ָפה ָר ידיָה ֵיל ִִבּ ֶשׁר ֹבֲא ְבּנ (ִבּי ְשׁ ִי טז וישבוְ)ו16 And Ishbibenob, who was of the sons of the giant, the of whose spear was three hundred shekels of brass in ;ָשׁה ָד ָחגוּרֲח,ְוהוּא ,ֹשׁת ֶ ְנח ַקל ְשׁ ֹתִמ ֹוְשׁ שֵׁמאו ֵקינweight weight, he being girded with new armour, thought to have .ִוד דּ-ת ָ ֹתֶא ַהכּו ְל,ֹאמר ֶַויּslain David. ִתּי ְשׁ ִל ְפּ ה-ת ַ ַיּ ֶא ַו ,ָה צרוּי-ן ְישׁיֶבּ ִַב ֹוֲא ל-ֲזר ָ ַיּע יזַו17 But Abishai the son of Zeruiah succoured him, and smote Philistine, and killed him. Then the men of David swore ֵצא ת-א ֵ ,ֹר ֵאמ ֹו ל ִוד ל ד-י ֵָשׁ אַנ ְְבּעוּ ְשׁ ִנ ֵתהוּ; אָז ִמ ַי ְ וthe unto him, saying: 'Thou shalt go no more out with us to .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵר נ-ֶאת,ַבּה ֶ ְו אְתכ ,ָמה ָח ְל ַמּ ִ ָתּנוּ ל ֹדִא עוbattle, that thou quench not the lamp of Israel.' {P} {}פ ,ֹב ְבּגו ָמה ָח ְל ִמּ ֹדַה עו-ִהי ַתּ ְ ו,ֵן כ-ֵרי אַח ֲ ,ִהי ַי ְ יח ו18 And it came to pass after this, that there was again war with Philistines at Gob; then Sibbecai the Hushathite slew ֶשׁר ֲא,סף-ת ַ ֶא,ִתי ָשׁ ֻח ַיַה ְבּכ ִס,ָה ִתּים; אָזִהכּ ְשׁ ִל פּ-ם ְ ִעthe Saph, who was of the sons of the giant. {S} { }ס.ָפה ָר ֵדיָה יל ִִבּ ַיּ ַו ;ִתּים ְשׁ ִל פּ-ם ְ ִע ,ֹב ָמהְבּגו ָח ְל ִמּ ֹדַה עו-ִהי ַתּ ְ יט ו19 And there was again war with the Philistines at Gob; and the son of Jaare-oregim the Beth-lehemite slew ,ִתּי ִגּ ָתַה ָלי ְ ֵאת גּ,ִמי ַח ְ ִגיםֵבּיתַהלּ ֹר ְ ֵרי א ַע ְ י-ָןֶבּן ָחנ ְל ֶאElhanan Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver's { }ס.ִגים ֹר ְ ֹר א ְמנו ִכּ,ֹ ִניתו ֵעץֲח ְוbeam. {S} ,(ֹן )מדו ִָהיִאישׁ מדין ַי ְ ַת; ו ְבּג,ָמה ָח ְל ֹדִמ עו-ִהי ַתּ ְ כ ו20 And there was again war at Gath, where was a champion, had on every hand six fingers, and on every foot six toes, ִרים ְשׂ ָשׁשֶׁע ֵ ָיוֵשׁשׁ ו ְגל ַר ֹת ְבּע ְצ ֶא ְו ָדיו ָ ֹת י ְבּע ְצ ֶא ְוthat four and twenty in number; and he also was born to the giant. .ָפה ָר ָה ַדְל ֻלּ י,הוּא-ַם ְוג ,ָפּר ְס ַבּעִמ אַר ְְו שמעי-ֶבּן,ָתן ָ ֹונ ְיה ,ֵהוּ ַיּכּ ַו ;ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶא,ֵרף ָח ַי ְ כא ו21 And when he taunted Israel, Jonathan the son of Shimea .ִוד ָד ִחי ֲא,(ָעה ְמ )שׁ ִ David's brother slew him.
ְפּלוּ ַיּ ִ ַת; ו ְבּג ,ָפה ָר ָה ֻלּדוְּל ְ ֶה י ַעתֵאלּ ַבּ אַר-ת ְ כבֶא22 These four were born to the giant in Gath; and they fell by { }ש.ָדיו ֲב ָ ַד ע וּבי ְ,ִוד דּ-ַד ָ ְביthe hand of David, and by the hand of his servants. {P} 2 Chapter 22
{ }ס,ֹאת ירהַהזּ ִָשּׁ ֵריַה ְב דּ-ת ִ ֶא,ָה ַיהו ִוד ל ָדּ ֵבּר ַד ַי ְ א ו1 And David spoke unto the LORD the words of this song in day that the LORD delivered him out of the hand of all his ַף וּמכּ ִ,ָביו ֹי ְ א-ָל ַף כּ ֹו }ר{ִמכּ ֹת ָה א ְיהו ִצּיל ֹםִה ְבּיוthe enemies, and out of the hand of Saul; { }ס.ָשׁאוּל .לי-י ִִט ְל ַפ וּמ ְ { }ר,ִתי ֻד ָ וּמצ ְִעי ְל ָהַס ְיהו:ֹאמר ַ בַויּ2 and he said: The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
,ִעי ְשׁ ִי ֶרן ֶק ְו ִנּי ִג ֹ; }ס{ָמ בּו-ֶסה ֱח ֶא,צוּרי ִ גֱאֵהי .ִני ֵע ֹשׁ ִ ָמס תּ ָח ֵמ,ִעי ֹשׁ ִ }ס{ מ,נוּסי ִוּמ ְַבּי ִ ְשׂגּ }ר{ִמ {}ר { }ר.ַ ָשׁע ֵ ִאוּ,ַבי ֹי ְ וּמא ֵ {ָה; }ס ְיהו ָרא ְק ֶא,ָל ֻהלּ דְמ
3 The God who is my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, Thou savest me from violence. 4 Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
,ַעל ַ ִליּ ְב ֵי ַחל ֲ ֶת; }ס{ נ מו-י ָ ֵר ְבּ ְשׁ ִמ,ֻני ִ ָפפ הִכּיֲא5 For the waves of Death compassed me. The floods of Belial { }ר.ִני ֲת ֻ ַבע ְיassailed me. .ֶת מו-י ָ ֵשׁ ֹק ְ מ,ִני ֻמ ְדּ ֻני; }ס{ִק ִ ַסבּ,ֹל ֵיְשׁאו ְבל וֶח6 The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death { }רconfronted me. {ָרא; }ס ְק אַהיֶא-ל ֱ ֶא ְו ,ָה ְיהו ָרא ְק ליֶא-ר ִ ַצּ זַבּ7 In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my and out of His temple He heard my voice, and my cry { }ר.ָיו אָזנ ְְבּ ִתי ָע ְו ַשׁ ְו ,ֹלי ִ ֹו קו ָל ֵהיכ ַמעֵמ ְשׁ ַיּ ִ וGod; did enter into His ears. ֹת ֹסדו ְ }ס{ מו,אָרץ ֶַעשָׁה ְר ַתּ ִ ָעשׁ( ו ַ ְתגּ ַיּ ִ ח ותגעש )ו8 Then the earth did shake and quake, the foundations of { }ר.ֹ ָרה לו ח-י ָ ִכּ,ֲשׁוּ ָגּע ְת ַיּ ִ ָזוּ; ו ְרגּ ִי ִים ַמ ָשּׁ ַהheaven did tremble; they were shaken, because He was wroth.
,ִלים ֶח ָ ֵל; }ס{ גּ ֹאכ ִפּיו תּ ֵאשִׁמ ְו ,ֹ ַאפּו ְבּ ָשׁן ָהָע טָעל9 Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did { }ר.ֶמּנּוּ ֲרוִּמ ָבּעdevour; coals flamed forth from Him. { }ר.ָיו ְגל ַר ַחת ַתּ,ֶפל ֲר ָ ֵרד; }ס{ַוע ַ ַויּ ,ִים ַמ ֵטָשׁ יַויּ10 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
,ֵרא ָ ֹף; }ס{ַויּ ָיּע ַו ,כּרוּב-ל ְ ַבַע ְרכּ ַיּ ִ יא ו11 And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He was seen { }ר.רוּח-י ַ ֵפ ַנ ְ כּ-ַעלupon the wings of the wind. ,ִים מ-ת ַ ַר ְשׁ ֹת; }ס{ַח ֻסכּו,ֹתיו ָ ִביב ֹשְׁס ֶ ָשׁת ח ֶ יבַויּ12 And He made darkness pavilions round about Him, { }ר.ִקים ָח ֵביְשׁ ָעgathering of waters, thick clouds of the skies. { }ס.אשׁ-ֵי ֵ ַחל ֲ גּ,ֲרוּ ֹ;ָבּע ֶגדּו ְ נ,ַהּ ֹנּג יגִמ13 At the brightness before Him coals of fire flamed forth. .ֹ ֹלו ֵתּן קו ִי ,ֹן ְליו ֶע ָה; }ר{ְו ְיהו ,ִים ַמ שׁ-ן ָ ֵעםִמ ַר ְ יד י14 The LORD thundered from heaven, and the Most High { }סgave forth His voice. .(ֹם ָיּה ַו ) ויהמם,ָרק יצם;ָבּ ִֵפ ַי ְ ו,ִצּים ַחִח ְשׁל ַיּ ִ טו ו15 And He sent out arrows, and scattered them; lightning, and { }רdiscomfited them. {ֵבל; }ס ֹתֵתּ ֹסדו ְ ָלוּ מ ִיגּ ,ָם ֵקי י ִפ ֵראוֲּא ָ טזַויּ16 And the channels of the sea appeared, the foundations of world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the { }ר.ֹ רוּחַאפּו ַ ַמת ְשׁ ִנּ ִמ,ָה ְיהו ֲרת ַ ַגע ְבּthe blast of the breath of His nostrils. ִים ַמּ ִמ,ִני ֵשׁ ַמ ְ ִני; }ס{ י ֵח ָקּ ִי ,ֹם ָמּרו ַחִמ ְשׁל יזִי17 He sent from on high, He took me; He drew me out of { }ר.ִבּים ַרmany waters; אָמצוּ ְ ִכּי,ֹנאַי ְ ִביָעז; }ס{ִמשּׂ ֹי ְ ֵמא,ֵני ִ ַצּיל ִ יח י18 He delivered me from mine enemy most strong, from them { }ר.ִנּי ֶמּ ִמthat hated me, for they were too mighty for me. { }ס.ִלי,ָען ְשׁ ָהִמ ְיהו ִהי ַי ְ ִידי; ו ֹםֵא ְבּיו ,ִני ֻמ ְדּ ַק יטְי
19 They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
.ִבּי ֵפץ ח-י ָ ִכּ,ִני ֵצ ְלּ ַח ֹתי; }ר{ְי ִ א,ָחב ְר ַמּ ֶ ֹצא ל ֵ כַויּ20 He brought me forth also into a large place; He delivered { }סme, because He delighted in me. ָשׁיב ִ י,ָדי ַ ֹר י ִתי; }ר{ְכּב ָק ְד ִצ ְכּ,ָה ְיהו ֵני ִ ְמל ְג כאִי21 The LORD rewarded me according to my righteousness; to the cleanness of my hands hath He recompensed { }ס.ִליaccording me. ,ִתּי ְע ַשׁ ָר ָה; }ר{ְו א ְיהו ֵי ְרכ ַדּ ,ִתּי ְר ַמ כבִכּיָשׁ22 For I have kept the ways of the LORD, and have not { }ס.ֱאָהי ֵמwickedly departed from my God. אָסוּר- א,ֹתיו ָ ֻחקּ ְו ;ִדּי ֶג ְ ְלנ,ָטו ָפּ ְשׁ מ-ָל ִ כגִכּי כ23 For all His ordinances were before me; and as for His { }ר.ָה ֶמּנּ ִמstatutes, I did not depart from them. .ֹני ִ ֲו ֵמע,ָרה ְמּ ַתּ ְשׁ ָא ֶ ֹ; }ס{ ו לו,ִמים ֶהָת ְהי ָא ֶ כד ו24 And I was single-hearted toward Him, and I kept myself { }רfrom mine iniquity. ֶד ֶנג ְל,ֹרי ִ ִתי; }ס{ְכּב ָק ְד ִצ ְכּ,ָהִלי ְיהו ָשׁב ֶ כהַויּ25 Therefore hath the LORD recompensed me according to { }ר.ָיו ֵעינmy righteousness, according to my cleanness in His eyes. ,ִמים ֹרָתּ גּבּו-ם ִ ָסּד; }ס{ִע ַח ְת ִתּ ,ִסיד ח-ם ָ כוִע26 With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with { }ר.ָמּם ַתּ ִתּthe upright man Thou dost show Thyself upright, { }ר.ָפּל ַתּ ִתּ ,ֵקּשׁ ע-ם ִ ִע ָבר; }ס{ְו ָתּ ִתּ ,ָבר ָ נ- כזִעם27 With the pure Thou dost show Thyself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
,ִמים ר-ל ָ ֶי ַע ֵעינ יע; }ס{ְו ַֹשׁ ִ תּו,ִני עםָע-ת ַ ֶא כחְו28 And the afflicted people Thou dost save; but Thine eyes are { }ר.ִפּיל ְשׁ ַתּupon the haughty, that Thou mayest humble them. .ִכּי ְשׁ יהָּח ַַגּ ִ י,ָה ַיהו ָה; }ס{ ו ְיהו ,ֵירי ִ ָתּה נ א-י ַ כטִכּ {}ר .שׁוּר-ֶג ַדלּ ֲא,ְגּדוּד; }ס{ֵבּאַהי אָרוּץ,ָה ְבכ לִכּי
29 For Thou art my lamp, O LORD; and the LORD doth lighten my darkness. 30 For by Thee I run upon a troop; by my God do I scale a wall.
{}ר { }ס--רוּפה ָ ְצ,ָה ְיהו ַרת ְמ ֹ;ִא ְרכּו ַדּ ִמים ָתּ,ֵאל לאָה31 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is { }ר.ֹ ֹסים בּו ִ ֹלַהח ְלכ,ֵן הוּא ָמגtried; He is a shield unto all them that take refuge in Him. ,וּמי צוּר ִ {ָה; }ס ְיהו ֲדי ֵ ְלע ַבּ ִמ,אל-י ֵ לבִכּיִמ32 For who is God, save the LORD? and who is a Rock, save { }ר.ֲדיֱאֵהינוּ ֵ ְלע ַבּ ִמour God? דרכו,ִמים ַתּרָתּ ֵ ִיל; }ס{ַויּ ָח,עוּזּי ִֵאלָמ לגָה33 The God who is my strong fortress, and who letteth my { }ר.(ִכּי ְר )דּ ַway go forth straight; ,ֹתי ַ ַעלָבּמ ֹת; }ס{ְו ָלו ָאיּ ַ כּ,(ַי ְגל ֶה רגליוַ)ר ַשׁוּ לדְמ34 Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my { }ר.ִני ֵד ֲמ ִ ַיעhigh places; ,חוּשׁה ָ נ-ת ְ ֶשׁ ַחתֶק ִנ ָמה; }ס{ְו ָח ְל ַמּ ִ ל,ָדי ַ ַמּד י ֵ להְמל35 Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend { }ר.ֹתי ָ ֹרע ְזa bow of brass. { }ס.ִני ֵבּ ְר ַתּ, ֹת ְ ֲענ ַו ; ֶע ְשׁ ִי ֵן ָמג,לי-ן ִֶתּ ַתּ ִ לו ו36 Thou hast also given me Thy shield of salvation; and Thy condescension hath made me great.
{ }ר.ָי ֻסלּ ְר ַק,ֲדוּ ְו אָמע ;ִני ֵתּ ְח ַתּ,ֲדי ִ ִחיבַצע ְר לזַתּ
37 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
,ידם; }ס{ְו אָאשׁוּב ִֵמ ְשׁ ָא ַ ו,ַבי ֹי ְ ָפה א ְדּ ְר לחֶא38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither { }ר.ֹתם ָ ַלּו כּ-ַעדdid I turn back till they were consumed. ,ְפּלוּ ַיּ ִ ְיקוּמוּן; }ס{ ו ְו א ,ֵצם ָח ְמ ָא ֶ ֵם ו ַכלּ ָא ֲ לט ו39 And I have consumed them, and smitten them through, that { }ר.ָי ְגל ַר ַחת ַתּthey cannot arise; yea, they are fallen under my feet. ,ַמי יעָק ִַר ְכ ָמה; }ס{ַתּ ָח ְל ַמּ ִ ל,ִיל ִניַח ֵר ְז ַתּ ַ מ ו40 For Thou hast girded me with strength unto the battle; { }ר.ִני ֵתּ ְח ַתּThou hast subdued under me those that rose up against me.
{ }ס.יתם ִֵמ ָאַצ ְ ו,ְנאַי ַשׂ ֹרף;ְמ ֶ ָתּהִלּי ע ַתּ,ַבי ֹי ְ מאְוא
41 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me; yea, them that hate me, that I might cut them off.
{ }ר.ָם ְו אָענ ,ָה יהו-ל ְיע;ֶא ַֹשׁ ִ ֵאין מ ְו ,ְשׁעוּ מבִי
42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
ֹת חוּצו-ִטיט אָרץ; }ס{ְכּ-ר ֶ ֲפ ַ ַכּע,ֵקם ָח ְשׁ ֶא מגְו43 Then did I beat them small as the dust of the earth, I did them as the mire of the streets, and did tread them { }ר.ֵעם ָק ְר ֶא,ֵקּם ִד ֲאstamp down. ,ֹים ִ ֹאשׁ גּו ִניְלר ֵר ְמ ְשׁ ִתּ ;ִמּי יביַע ִֵר ֵמ,ִני ֵט ְלּ ַפ ַתּ ְ מד ו { }ר.ִני ֻד ְב ַע ַ ִתּי י ְע ָד ַ י-}ס{ַעם א .ְמעוִּלי ָשּׁ ִי ,ֹזן ֶ ֹע א ַ ְשׁמו לי;ִל-שׁוּ ִ ַח ֲ ְתכּ ִי ,ָר ֵנכ ֵי מהְבּנ {}ס { }ר.ֹתם ָ ְגּרו ְס ִמּ ִמ,ְגּרוּ ַח ְ ְוי ;ֹלוּ ִיבּ ,ָר ֵנכ ֵי מוְבּנ
44 Thou also hast delivered me from the contentions of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations; a people whom I have not known serve me. 45 The sons of the stranger dwindle away before me; as soon as they hear of me, they obey me. 46 The sons of the stranger fade away, and come halting out of their close places.
ֱאֵהי צוּר,ָרם ֻ צוּרי; }ס{ְוי ִ וּברוּ ָ,ָה יהו-י ְ מזַח47 The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be { }ר.ִעי ְשׁ ִיthe God, my Rock of salvation; ,ִמּים ֹרידַע ִ ֹתִלי; }ס{ וּמ ָקמ ְנ ֹתן ֵ ַהנּ,ֵאל מחָה48 Even the God that executeth vengeance for me, and { }ר.ִני ֵתּ ְח ַתּbringeth down peoples under me, { }ס,ִני ֵמ ֹמ ְ ְתּרו,ַמי ָקּ וּמ ִ;ָבי ֹי ְ ֵמא,יאי ִֹצ ִ מט וּמו49 And that bringeth me forth from mine enemies; yea, Thou me up above them that rise up against me; Thou { }ר.ֵני ִ ִצּיל ַתּ,ִסים ָמ ִאישֲׁח ֵמliftest deliverest me from the violent man. .ֵמּר ַז ֲא, ְמ ִשׁ וּל ְ {ֹים; }ס ִ ַבּגּו,ָה ֹדְיהו ְ ֵן או כּ-נַעל {}ר ֶסד ח-ה ֶ ֹשׂ ֶ ְוע ;ֹ ְלכּו ֹתַמ ְישׁוּעו ,(ֹל ְגדּו )מ ִנא מגדיל
50 Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name. 51 A tower of salvation is He to His king; and showeth mercy
{ }ר{ }ש.ָם ֹול ע-ַעד,ֹ ְרעו ַז וּל ְִוד ָד ֹו }ס{ְל ִשׁיח ְמ ִלto His anointed, to David and to his seed, for evermore. {P} 2 Chapter 23
,ַשׁי י-ן ִִודֶבּ ָדּ ֻאם ְנ:ֹנים ִ אַחר ֲָה,ִוד ָד ֵרי ְב ִדּ ֶה ֵאלּ אְו1 Now these are the last words of David: The saying of David son of Jesse, and the saying of the man raised on high, the ִעים ְוּנ,ֹב ֲעק ַי יחֱאֵהי ִַשׁ מ--ל ְ ַקםָע ֶברֻה ֶ ֻאםַהגּ ְוּנthe anointed of the God of Jacob, and the sweet singer of Israel: .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹת ִמרו ְז .ֹני ִ לשׁו-ל ְ ַע,ֹ ָתו וּמלּ ִ;בּי-ר ִ ֶבּ ִדּ ,ָה ְיהו רוּח ַ ב2 The spirit of the LORD spoke by me, and His word was upon my tongue.
,ֹשׁל ֵ מו:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶבּר צוּר ִד ִלי,ֵאל ָר ְשׂ ִי אָמרֱאֵהי ַ ג3 The God of Israel said, The Rock of Israel spoke to me: over men shall be the righteous, even he that ruleth in .ְראַתֱאִהים ִי ֹשׁל ֵ מו,ִדּיק צ--ם ַ אָד ָ'ָבּRuler the fear of God, ַהּ ֹנּג ִמ,ֹת ֹקר אָעבו ֶ ֶמשׁ; בּ שׁ-ח ָ ַר ְז ִי ,ֹקר ֶ ֹר בּ וּכאו ְ ד4 And as the light of the morning, when the sun riseth, a without clouds; when through clear shining after .אָרץ ֶֶשׁאֵמ ֶדּ ָטר ָמּ ִמmorning rain, the tender grass springeth out of the earth.' ,ָםָשׂםִלי ֹול ִרית ע ְב ִכּי:אל-ם ֵ ִע ,יתי ִֵןֵבּ כ- א- הִכּי5 For is not my house established with God? for an everlasting He hath made with me, ordered in all things, and א-ִכּי,ֶפץ ח-ָל ֵ ְוכ ִעי ְשׁ י-ָל ִכ-כּי--ה ִ ָר ֻמ וּשׁ ְֹל ָהַבכּ ֲרוּכ עcovenant sure; for all my salvation, and all my desire, will he not make .יח ִַמ ַצ ְ יit to grow? .ָקּחוּ ִי ,ָד אְבי-ִכּי:ָהם ַ ָדֻכּלּ ֹץֻמנ ְכּקו,ַעל ַ ִליּ וּב ְ ו6 But the ungodly, they are as thorns thrust away, all of them, for they cannot be taken with the hand;
,ֵאשׁ וּב ָ;ִנית ֵעץֲח ְו ֶזל ְר ֵאַב ָמּל ִי ,ֶהם ַעָבּ ִיגּ ִאישׁ זְו7 But the man that toucheth them must be armed with iron and staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in { }פ.ֶבת ָשּׁ ְרפוַּבּ ָשּׂ ִי ֹף ָשׂרוthe their place. {P} ֶבת ֶשּׁ ֹשׁבַבּ ֵ י:ִוד ָד ֶשׁרְל ֲא,ֹרים ִ ִגּבּ ֹתַה ֶהְשׁמו חֵאלּ8 These are the names of the mighty men whom David had: a Tahchemonite, chief of the captains; the --(ִני ְצ ֶע )ה ָֹו העצנו ֲדינ ִ הוּא ע,ִשׁי ִל ָשּׁ ֹאשַׁה ֹני ר ִ ְכּמ ְח ַתּJosheb-basshebeth same was Adino the Eznite; [he lifted up his spear] against
{ }ס.(ָחת )א ֶַעם אחד ַפ ְבּ ,ָל ֹתָחל ֶהֵמאו מנ ֹ שׁ-ל ְ ַעeight hundred, whom he slew at one time. {S} ְשָׁשׁה ִבּ ;ֹחי ִ אח-ן ֲ ֶבּ,(ֹ ֹדו דדי )דּ-ָזרֶבּן ָע ְל ָרוֶא אַח ֲ טְו9 And after him was Eleazar the son of Dodo the son of an one of the three mighty men with David, when they ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ָפםַבּ ְר ָח ְבּ ,ִוד דּ-ם ָ ִע (ֹרים ִ ִגּבּ )ה ַ גבריםAhohite, jeoparded their lives against the Philistines that were there .ֵאל ָר ְשׂ ִי ִאישׁ,ֲלוּ ַיּע ַו ,ָמה ָח ְל ַמּ ִ שׁם ל-פוּ ָ ְס ֶא ֶ נgathered together to battle, and the men of Israel were gone away;
ַבּק ְד ַתּ ִ ו,ֹ ָדו ָעה י ָג ְ י-ִתּיםַעדִכּי ְשׁ ִל ְפּ ַיּ ַבּ ַו י הוּאָקם10 he stood firm, and smote the Philistines until his hand was and his hand did cleave unto the sword; and the ֹם ַבּיּו,ָה ֹול ְגד שׁוּעה ָ ְתּ ָה ְיהו ַעשׂ ַ ַויּ ,ֶרב ֶח ה-ל ַ ֹוֶא ָד יweary, LORD wrought a great victory that day; and the people { }ס.ֵשּׁט ַפ לְ ַא,ָריו אַח ֲ ָשׁבוּ ֻ ָעם י ָה ְו ;ַההוּאreturned after him only to strip the slain. {S} ִתּים ְשׁ ִל ֵאָספוְּפ ְַויּ ;ִרי ָר ָה,ֵא אָג-ָמּהֶבן ָריוַשׁ אַח ֲ יאְו11 And after him was Shammah the son of Age the Ararite. the Philistines were gathered together into a troop, where ָעם ָה ְו ,ִשׁים ֲד ָ ֵאָה ע ֶדהְמל ָשּׂ ַקתַה ְל שׁםֶח-י ָ ִה ַתּ ְ ו,ָה ַחיּ ַ לAnd was a plot of ground full of lentils; and the people fled from .ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֵי ְפּנ ִמ,ָס נthe Philistines. ַיּ ַו ,ֶה ָ ַצּיל ִ ַויּ ָקה ְל ֶח הַ ֹו ְבּת ַצּב ֵ ְתי ַיּ ִ יב ו12 But he stood in the midst of the plot, and defended it, and the Philistines; and the LORD wrought a great victory. { }ס.ָה ֹול ְגד שׁוּעה ָ ְתּ ,ָה ְיהו ַעשׂ ַ ַויּ ;ִתּים ְשׁ ִל פּ-ת ְ ֶאslew {S} ֹאוּ ָיּב ַו ,ֹאשׁ ְשִּׁשׁים ר ַה )שָׁשׁה(ֵמ ְֵרדוּ שלשים ְ יגַויּ13 And three of the thirty chief went down, and came to David the harvest time unto the cave of Adullam; and the troop of ַת ַחיּ ְו ;ָם ֲדלּ ֻ ע,ַרת ָע מ-ל ְ א--ד ֶ ִו דּ-ל ָ ִצירֶא ק-ל ָ ֶאin the Philistines were encamped in the valley of Rephaim. .ִאים ָפ ְר ֶמק ֵע ְבּ ָה ֹחנ,ִתּים ְשׁ ִל ְפּ אָזֵבּית,ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ַצּב וּמ ַ;צוּדה ָ ְמּ אָזַבּ,ִוד ָד ידְו14 And David was then in the stronghold, and the garrison of .ָחם ֶ לthe Philistines was then in Beth-lehem. ֹאר ִמבּ,ִים ִניַמ ֵק ַשׁ ְ ִמי י:ֹאמר ַַויּ ,ִוד ָד ֶה ַאוּ ְת ַיּ ִ טו ו15 And David longed, and said: 'Oh that one would give me to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!' { }ס.ַער ָשּׁ ֶשׁרַבּ ֶחםֲא ֶ ל-ֵבּיתwater {S} ,ִתּים ְשׁ ִל ֵהְפ ֲחנ ַמ ֹריםְבּ ִ ִגּבּ ְקעוְּשֶׁשׁתַה ְב ַיּ ִ טז ו
16 And the three mighty men broke through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that
,ְשׂאוּ ַיּ ִ ו,ַער ַשּׁ ֶשׁרַבּ ֶחםֲא ֶ ל-ֹארֵבּית ִיםִמבּ מ-בוּ ַ ֲא ְשׁ ַיּ ִ וwas by the gate, and took it, and brought it to David; but he ֹתם ָ ַסּ א ֵ ַויּ ,ֹתם ָ ְשׁתּו אָבהִל ָ ְו א ;ִוד דּ-ל ָ ָבאוֶּא ִ ַויּwould not drink thereof, but poured it out unto the LORD. .ָה ַיהו ל ַדם ֲה,ֹאת ֹתי ז ִ ֲעשׂ ָהֵמ ְיהו ָהִלּי ִליל ֹאמרָח ֶ יזַויּ17 And he said: 'Be it far from me, O LORD, that I should do shall I drink the blood of the men that went in jeopardy ;ֹתם ָ ְשׁתּו ִל,אָבה ָ ְו א ,ֹתם ָ ַפשׁו ְ ְבּנ ִכים ֹל ְ ָשׁיםַהה ִ ֲאנ ָהthis; of their lives?' therefore he would not drink it. These things { }ס.ֹרים ִ ִגּבּ ְשֶׁשׁתַה,ֶהָעשׂוּ ֵאלּdid the three mighty men. {S} ֹאשׁ השלשי הוּא ר,ָה צרוּי-ן ְֹאָבֶבּ ִחי יו ישׁיֲא ִַב ַא ֲ יח ו18 And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was of the three. And he lifted up his spear against three ֹת שׁ שֵׁמאו-ל ְ ַע,ֹ ִניתו ח-ת ֲ ֹררֶא ֵ ְוהוּא עו ,(ְשָּׁשׁה )ה ַ chief hundred and slew them, and had a name among the three. .ְשָּׁשׁה ַבּ,שׁם-ֹ ְֵולו ;ָל ָחל ;ָשׂר ָהםְל ֶ ִהי ל ַי ְ ו,ָבּד ְכ ִנ ִכי ְשָּׁשׁהֲה ה-ן ַ יטִמ19 He was most honourable of the three; therefore he was their captain; howbeit he attained not unto the first three. { }ס.בא-א ָ ,ְשָּׁשׁה ה-ד ַ ַע ְוmade {S} ,ִלים ָע פּ-ב ְ ַר (ִיל )ח ַחי-אישׁ-ן ִָדעֶבּ ָ ֹוי יה-ן ְָהוֶּב ָני וּב ְ כ20 And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man Kabzeel, who had done mighty deeds, he smote the two ְוהוּא ,ֹאָב ֵאל מו ִר ֵיֲא ֵאתְשׁנ,ָה ֵאל; הוּאִהכּ ְצ ְב ַקּ ִמof altar-hearths of Moab; he went down also and slew a lion in ֹם ְבּיו ,ֹאר ֹו ַהבּ ִרי(ְבּת ֲא )ה ָהאריה-ָהֶאת ִהכּ ְו ָרד ַ יthe midst of a pit in time of snow; .ֶג ָשּׁל ַה ,ֶאה ְר )אישׁ(ַמ ִִרי אשר ְצ אישִׁמ-ת ִ ָהֶא הכּ-הוּא ִ כאְו21 and he slew an Egyptian, a goodly man; and the Egyptian a spear in his hand; but he went down to him with a staff, ֹל ְגז ַיּ ִ ֶבט; ו ָשּׁ ַבּ,ָיו ֵרדֵאל ֶ ַויּ ,ִנית ִריֲח ְצ ִמּ ַדַה וּבי ְ had and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew .ֹ ִניתו ֲח ֵהוַּבּ ְרג ַה ַ ַויּ ,ִרי ְצ ִמּ ַדַה ִניתִמיּ ֲח ה-ת ַ ֶאhim with his own spear. ְשָׁשׁה ִבּ,שׁם-ֹ ְֵולו ;ָדע ָ ֹוי יה-ן ְָהוֶּבּ ָני ְבּ ,ָשׂה ֶהָע כבֵאלּ22 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a .ֹרים ִ ִגּבּ ַהname among the three mighty men. ;בא-א ָ ְשָּׁשׁה ה-ל ַ ֶא ְו ,ָבּד ְכ ִנ ְשִּׁשׁים ה-ן ַ כגִמ23 He was more honourable than the thirty, but he attained not { }ס.ֹ ְעתּו ַמ ְשׁ מ-ל ִ }ר{ֶא,ִוד ָד ֵמהוּ ִשׂ ַי ְ וto the first three. And David set him over his guard.
,ֹ ֹדו דּ-ָןֶבּן ָחנ ְל ְשִּׁשׁים;ֶא ַבּ,ֹאָב יו-ִחי האלֲא ֲֵשׂ ָ כד ע24 Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan { }ס.ָחם ֶ }ר{ֵבּית לthe son of Dodo of Beth-lehem; .ֹדי ִ ֲחר }ר{ַה,יקא ִָל }ס{ֱא,ֹדי ִ ֲחר ַה,ָמּה כהַשׁ25 Shammah the Harodite, Elika the Harodite; {}ס { }ס,ֵקּשׁ ע-ן ִירא }ר{ֶב ָ }ס{ִע,ִטי ְל ַפּ ַה,ֶץ כוֶחל26 Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite; { }ס.ֹעי ִ ְתּקו ַה .ִתי ָשׁ ֻח ַה,ַי ֻבנּ }ס{ְמ,ֹתי ִ ְנּת ַע }ר{ָה,ֶזר יע ִֶב כזֲא27 Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite; {}ס .ִתי ֹפ ָ ְנּט ַה,ַרי ְה }ס{ַמ,ֹחי ִ ֲאח }ר{ָה,ֹן ְלמו כחַצ28 Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite; {}ס ,ַתּי ִתי; }ס{ִא ֹפ ָ ְנּט }ר{ַה,ָה ֲענ בּ-ן ֶַבֶבּ כטֵחל29 Heleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of { }ס.ָמן ִ ְני ִב ֵי ְבּנ ,ַעת ְב ִגּ ִמ,יבי ַר-ן ִֶבּRibai of Gibeah of the children of Benjamin; .ָעשׁ ַ ֵי ג ַחל ֲ ִמנּ,ַדּי }ס{ִה,ֹני ִ ָעת ְר }ר{ִפּ,ָהוּ ָני לְבּ30 Benaiah a Pirathonite, Hiddai of Nahale-gaash; {}ס ,ֶת ָמו ְז }ס{ַע,ִתי ָב ְר ַע }ר{ָה,ֹן ְלבו ע-י ִַב לאֲא31 Abi-albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite; { }ס.ִמי ֻח ְר ַבּ ַה ,ָשׁן ֵ ֵי י }ס{ְבּנ,ֹני ִ ְלב ַע ַשּׁ }ר{ַה,ָבּא ַח ְ ְלי לבֶא32 Eliahba the Shaalbonite, of the sons of Jashen, Jonathan; { }ס.ָתן ָ ֹונ ְיה ,ָרר שׁ-ן ָ ִחיאָםֶבּ }ס{ֲא,ִרי ָר ֲה }ר{ַה,ָמּה לגַשׁ33 Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the { }ס.ִרי אר ָָהArarite; {ָתי; }ס ִ ֲעכ ַמּ ה-ן ַ ֶבּ,ַבּי ְס ַח א-ן ֲ ֶט }ר{ֶבּ יפל ִֶל לדֱא34 Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maacathite,
{ }ס.ִגִּני }ר{ַה,ֹפל ֶ ִחית א-ן ֲ יעםֶבּ ִָל ֱאEliam the son of Ahithophel the Gilonite; { }ר,ֲרי ַ }ס{ַפּע,ִלי ְמ ַר ְ ַהכּ,(ַרי ְצ )ח ֶ לה חצרו35 Hezrai the Carmelite, Paarai the Arbite; { }ס.ִבּי אַר ְָה { }ס.ָדי ִ ִני }ר{ַהגּ }ס{ָבּ,ֹבה ָ ָתןִמצּ ָ נ-ְגאָלֶבּן לוִי36 Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite; נשאי--ֹתי ִ ֵאר ְבּ }ר{ַה,ַרי ַח ְ ֹני; }ס{ נ ִ ַעמּ ָה,ֶק לזֶצל37 Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armour-bearer { }ס.ָה ֻרי צ-ן ְֹאָבֶבּ ֵי יו ְכּל,(ֹשׂא ֵ )נto Joab the son of Zeruiah; { }ס.ִרי ְת ִיּ ַה,ָרב ֵ }ס{ גּ,ִרי ְת ִיּ }ר{ַה,ירא ָ לחִע38 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite; { }פ.ָעה ְב ִשׁ ְו ְשִׁשׁים,ֹל כּ--ִתּי ִח }ר{ַה,ָה אוּריּ ִ לט39 Uriah the Hittite. Thirty and seven in all. {P} 2 Chapter 24
ִוד דּ-ת ָ ָסתֶא ֶ ַויּ ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ,ֹת ַחרו ֲ ל,ָה יהו-אַף ְ ,ֹסף ֶ אַויּ1 And again the anger of the LORD was kindled against Israel, He moved David against them, saying: 'Go, number .הוּדה ָ י-ת ְ ֶא ְו ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֵהֶא ֵלְמנ,ֹר ֵאמ ֶהם ל ָבּand Israel and Judah.' ,ֹ אתּו-ר ִ ֶשׁ ִילֲא ַח ה-ר ַ ֹאָבַשׂ יו-ֶל ֶאל ֶמּ ֹאמרַה ֶ בַויּ2 And the king said to Joab the captain of the host that was him: 'Go now to and fro through all the tribes of Israel, ,ַבע ֵארֶשׁ בּ-ד ְ ַע ְו ָדּן ֵאלִמ ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב שׁ-ָל ִ ְבּכ ָא נ- שׁוּטwith from Dan even to Beer-sheba, and number ye the people, that { }ס.ָעם ַפּרָה ְס ֵאתִמ,ִתּי ְע ָד ַ ְוי ;ָעם ה-ת ָ ֶא,ְקדוּ וּפ ִ I may know the sum of the people.' {S} ָהֱאֶהי ְיהו ֹסף ֵ ְויו , ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֹאָבֶא ֹאמר יו ֶ גַויּ3 And Joab said unto the king: 'Now the LORD thy God add the people, how many soever they may be, a ֵי ֵעינ ְו ,ִמים ָע ָהםֵמאָהְפ ֵ ְוכ ָהם ֵ ָעם כּ ה-ל ָ ֶאunto hundredfold, and may the eyes of my lord the king see it; but ָבר ָדּ ֵפץַבּ ָמּהָח ָ ל, ֶל ֶמּ ֹניַה ִ ַאד ֹת; ו ֹאו ר, ֶל ֶמּ ה-י ַ ֹנ ִ ֲאדwhy doth my lord the king delight in this thing?' .ֶזּה ַה ֵצא ֵ ַויּ ;ִיל ָח ֵריֶה ַעלָשׂ ְו ,ֹאָב יו-ֶל ֶאל ֶמּ ה-ר ַ ַב ְדּ ַזק ֶח ֱ דַויּ4 Notwithstanding the king's word prevailed against Joab, and ,ָעם ה-ת ָ ֹדֶא ְפק ִל, ֶל ֶמּ ֵיַה ְפנ ִל,ִיל ַח ֵריַה ָשׂ ְו ֹאָב יוagainst the captains of the host. And Joab and the captains of
.ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶאthe host went out from the presence of the king, to number the people of Israel.
ִעיר ִמיןָה ְי ,ֹער ֵ ֲרו ַחנוַּבע ֲ ַויּ ;ֵדּן ַר ְ היּ-ת ַ ֶא,ְברוּ ַע ַ הַויּ5 And they passed over the Jordan, and pitched in Aroer, on right side of the city that is in the middle of the valley of .ֵזר ַע ְ י-ֶאל ו--ָד ְ ַחלַהגּ ַ הנַּ ֹו ְבּת ֶשׁר ֲאthe Gad, and unto Jazer; ֹאוּ ָיּב ַו ;ִשׁי ְד ָח,ִתּים ְח ֶרץַתּ א-ל ֶ ֶא ְו ,ָדה ָע ְל ִגּ ַה,ֹאוּ ָיּב וַו6 then they came to Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi; .ֹן צידו-ל ִ ִביבֶא ָס ְו ,ַען ַ ָה יּ ָדּנand they came to Dan-jaan, and round about to Zidon, ֵצאוּ ְ ַויּ ;ֲני ִ ַנע ְכּ ַה ְו ,ִוּי ִח ֵריַה ע-ָל ָ ְוכ ,ֹר צ-ַצר ְב ִמ,ֹאוּ ָיּב זַו7 and came to the stronghold of Tyre, and to all the cities of Hivites, and of the Canaanites; and they went out to the .ַבע ֵארָשׁ ְבּ ,הוּדה ָ ְי ֶב ֶנג -ֶאלthe south of Judah, at Beer-sheba. ,ִשׁים ָד ָעהֳח ְשׁ ֵצהִת ְק ֹאוִּמ ָיּב ַו ;אָרץ ֶה-ָל ָ ְבּכ ,ָשׁטוּ ֻ חַויּ8 So when they had gone to and fro through all the land, they .ָלם ִ רוּשׁ ָ י--ֹם ְ ִרים יו ְשׂ ֶע ְוcame to Jerusalem at the end of nine months and twenty days. ; ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ָעם ה-ד ָ ַק ְפ ַפּרִמ ְס מ-ת ִ ֹאָבֶא ֵתּן יו ַיּ ִ ט ו9 And Joab gave up the sum of the numbering of the people the king; and there were in Israel eight hundred thousand ,ֶרב ֵףֶח שׁל ֹ,ִיל ח-ישׁ ַ ֶףִא ֹתֶאל ֶהֵמאו מנ ֹ ֵאלְשׁ ָר ְשׂ ִי ִהי ַתּ ְ וunto valiant men that drew the sword; and the men of Judah were .ֶףִאישׁ ֹתֶאל מאו-שׁ ֵ ֵמ ֲח,הוּדה ָ ְי ִאישׁ ְוfive hundred thousand men. {ָעם; }פ ה-ת ָ ַפרֶא ֵןָס כ-ֵרי אַח ֲ ,ֹ ֹתו ִוד א דּ-ֵב ָ ַיּ ל יַו10 And David's heart smote him after that he had numbered the people. {P}
,יתי ִִשׂ ֶשׁרָע ֹדֲא אתיְמא ִָט ָח,ָה יהו-ל ְִודֶא ָדּ ֹאמר ֶַויּAnd David said unto the LORD: 'I have sinned greatly in ִתּי ַל ְ ְסכּ ִנ ִכּי, ְדּ ְב ֹןַע ֲו ע-ָאֶאת נ-ֲבר ֶ ָהַהע ְיהו ָתּה ַע ְוwhat I have done; but now, O LORD, put away, I beseech the iniquity of Thy servant; for I have done very .ֹד ְמאThee, foolishly.' {ֹקר; }פ ֶ ַבּבּ,ִוד ָדּ ָקם ָ יאַויּ
11 And when David rose up in the morning, {P}
the word of the LORD came unto the prophet Gad, David's .ֹר ֵאמ ל,ִוד ָד ֹזה ֵ ח,ָביא ִ ָדַהנּ גּ-ָהֶאל ָהי,ָה יהו-ר ְַב ְוּדseer, saying:
,שׁ שׁ--ָה ָ ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ִוד דּ-ל ָ ָתֶּא ְר ַבּ ִד ֹוְו יבָהל
12 'Go and speak unto David: Thus saith the LORD: I lay upon thee three things; choose thee one of them, that I may do
. ָלּ -ֱשׂה ֶ ֶאע ְו ,ֶהם מ-ת ֵ אַח ַ ל-ר ְ ַח ְבּ: ֶי ֹטלָעל ֵ ֹכי נו ִ אָנit unto thee.' ֹאְל ָתבו ֹוֲה ֹאמר ל ֶַויּ ;ֹ לו-ֶד ַיּגּ ַו ,ִוד דּ-ל ָ ָדֶא ג-ֹא ָיּב יגַו13 So Gad came to David, and told him, and said unto him: seven years of famine come unto thee in thy land? or ֻס ְ ִשׁים נ ָד שָׁשׁהֳח-ם ְ ֶצִא אַר ְְבּ ָעב ָר ִנים ַבעָשׁ 'ֶשׁShall wilt thou flee three months before thy foes while they pursue ֶבר ָמיםֶדּ ִ ֹתְשֶׁשׁת י היו-ם ֱ ִא ְו , ֶפ ֹד ְ ֶריְוהוּא ר צ-ֵי ָ ְפנ ִלthee? or shall there be three days' pestilence in thy land? now { }ס.ָבר ִחיָדּ ֹל ְ ִשׁיב שׁ א-ה ָ ָמ,ֵאה ַדּעְוּר ָתּה ע-ַ ֶצ אַר ְְבּadvise thee, and consider what answer I shall return to Him that sent Me.' {S}
ָא נּ-ָה ְפּל ִנ ;ֹד ליְמא-ר ִ ַצ,ָד גּ-ִודֶאל ָדּ ֹאמר ֶ ידַויּ14 And David said unto Gad: 'I am in a great strait; let us fall into the hand of the LORD; for His mercies are great; .ָה ֹפּל א-אַל ֶ אָדם-ַד ָ וּבי ְ,ָמו ֲח ַר ִבּים ר-י ַָהִכּ יהו-ַד ְְביnow and let me not fall into the hand of man.' ;ֹעד ֵ עת מו-ד ֵ ַע ְו ֹקר ֶ ַהבּ ֵמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ֶבר ֶדּ ָה ְיהו ֵתּן ַיּ ִ טו ו15 So the LORD sent a pestilence upon Israel from the even to the time appointed; and there died of the ,ֶף ִעיםֶאל ְב ִשׁ,ַבע ֵארֶשׁ בּ-ד ְ ַע ְו ָדּן ִמ,ָעם ה-ן ָ ָמתִמ ָ ַויּmorning people from Dan even to Beer-sheba seventy thousand men. .ִאישׁ ָחם ֶ ַיּנּ ִ ו,ָתהּ ֲח ַשׁ ְל,ַלם ִ רוּשׁ ָ ָאְי ְל ַמּ ֹוַה ָד ַח י ְשׁל ַיּ ִ טז ו16 And when the angel stretched out his hand toward to destroy it, the LORD repented Him of the evil, ַרב ָעם ִחיתָבּ ְשׁ ַמּ ָא ַה ְל ַמּ ַ ֹאמר ל ֶַויּ ,ָעה ָר ה-ל ָ ָהֶא ְיהוJerusalem and said to the angel that destroyed the people: 'It is enough; ֹרן האורנה ֶ גּ-ִעם,ָה ָהָהי ַאְיהו ְל וּמ ַ; ָד ֶ ֶרף י ָתּהֶה ַעnow stay thy hand.' And the angel of the LORD was by the { }ס.ֻסי ִ ְיב ָה(ַה ְונ ַר ֲא )ה ָ threshing-floor of Araunah the Jebusite. {S} ֶה ַמּכּ ָא ַה ְל ַמּ ה-ת ַ ֹוֶא ֹת ְרא ִבּ ָה יהו-ל ְִודֶא ָדּ ֹאמר ֶ יזַויּ17 And David spoke unto the LORD when he saw the angel smote the people, and said: 'Lo, I have sinned, and I have ֶה ֵאלּ ְו ,ֵיתי ֱִעו ֹכיֶה ִ ְואָנ אתי ִָט ֹכיָח ִ ֵה אָנ ֹאמרִהנּ ֶַויּ ,ָעם ָבthat done iniquitously; but these sheep, what have they done? let { }פ.אָבי ִ ֵבית וּב ְ,ָדִבּי ְ ָא י ִהי נ ְתּ:ֶמהָעשׂוּ,ֹאן ַהצּThy hand, I pray Thee, be against me, and against my father's house.' {P}
ֵה ֲעל,ֹ ֹאמר לו ֶַויּ ;ֹםַההוּא ַבּיּו,ִוד דּ-ל ָ ָדֶא ג-ֹא ָיּב יחַו18 And Gad came that day to David, and said unto him: 'Go rear an altar unto the LORD in the threshing-floor of .ֻסי ִ ְיב ָה(ַה ְונ ַר )א ֲ ארניה,ֹרן ֶ ְבּג ,ַח ֵבּ ְז ָהִמ ַיהו ֵקם ל ָהup, Araunah the Jebusite.' .ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ָד גּ-ַבר ְד ִודִכּ ָדּ ַעל ַ יטַויּ
19 And David went up according to the saying of Gad, as the LORD commanded.
,ָדיו ֲב ָ ע-ֶאת ֶלְו ֶמּ ה-ת ַ ַראֶא ְ ַויּ ,ָה ְונ ַר ֵקףֲא ַשׁ ְ כַויּ20 And Araunah looked forth, and saw the king and his coming on toward him; and Araunah went out, and ָפּיו ֶל ַא ַמּ ֶ ַתּחוּ ל ְשׁ ַיּ ִ ו,ָה ְונ ַר ֵצאֲא ֵ ַויּ ;ָיו ָעל,ִרים ֹב ְ עservants bowed down before the king with his face to the ground. .ָצה אָר ְ ;ֹ ְבדּו ע-ל ַ ֶל ֶא ֶמּ ה-י ַ ֹנ ִ דּוּעָבּאֲאד ַ ַמ,ָה ְונ ַר ֹאמרֲא ֶ כאַויּ21 And Araunah said: 'Wherefore is my lord the king come to servant?' And David said: 'To buy the threshing-floor of ַח ֵבּ ְז ֹתִמ ְבנו ִל,ֹרן ֶ הגּ-ת ַ ְמּ ֶא ִע ֹתֵמ ְקנו ִודִל ָדּ ֹאמר ֶַויּhis thee, to build an altar unto the LORD, that the plague may be .ָעם ַעלָה ֵמ,ֵפה ָ ַמּגּ ַצרַה ָע ֵת ְו ,ָה ַיהו לstayed from the people.' ֶל ֶמּ ֹניַה ִ ַעלֲאד ַ ְוי ַקּח ִי ,ִוד דּ-ל ָ ָהֶא ְונ ַר ֹאמרֲא ֶ כבַויּ22 And Araunah said unto David: 'Let my lord the king take offer up what seemeth good unto him; behold the oxen ֵי וּכל ְִגּים ֹר ִ ַהמּ ְו ,ָה ֹעל ָקרָל ָבּ ֵאהַה ְר ;ָו ֵעינ ְבּ ֹב ַהטּוand for the burnt-offering, and the threshing-instruments and the .ִצים ָע ֵ ָקר ל ָבּ ַהfurniture of the oxen for the wood.' ֹאמר ֶֶל ; }ס{ַויּ ַמּ ֶ ל-- ֶל ֶמּ ָהַה ְונ ַר ָתןֲא ַ נ,ֹל כגַהכּ23 All this did Araunah the king give unto the king. {S} And . ֶצ ְר ָהֱאֶהיִי ְיהו , ֶל ֶמּ ה-ל ַ ָהֶא ְונ ַר ֲאAraunah said unto the king: 'The LORD thy God accept thee.' ֶה ְקנ ֹוֶא קנ-י ָ אִכּ,ָה ְונ ַר א-ל ֲ ֶל ֶא ֶמּ ֹאמרַה ֶ כדַויּ24 And the king said unto Araunah: 'Nay; but I will verily it of thee at a price; neither will I offer burnt-offerings ;ָם ֹתִחנּ ֹלו ע,ָהֱאַהי ַיהו ֶה ל ֲעל ְו א אַ ,ִחיר ְמ ֹתִבּ ְ ֵמאוbuy unto the LORD my God which cost me nothing.' So David ִלים ָק ֶסףְשׁ ֶ ְבּכ,ָקר ָבּ ה-ת ַ ֶא ְו ֹרן ֶ הגּ-ת ַ ִודֶא ָדּ ֶקן ַיּ ִ וbought the threshing-floor and the oxen for fifty shekels of .ִשּׁים ִמ ֲחsilver. ;ָמים ִ וּשׁל ְֹת ֹלו ַעל ע ַ ַויּ ,ָה ַיהו ַח ל ֵבּ ְז ִודִמ ָדּ ֶבןָשׁם ַיּ ִ כה ו25 And David built there an altar unto the LORD, and offered and peace-offerings. So the LORD was .ֵאל ָר ְשׂ ִי ַעל ֵפהֵמ ָ ַמּגּ ַצרַה ָע ַתּ ֵ ו,ָאָרץ ֶָה ל ְיהו ֵתר ֵע ָ ַויּburnt-offerings entreated for the land, and the plague was stayed from Israel. {{ }שP}
Kings ָכים ִ ְמל 1 Chapter 1
,ָדים ִ ְבּג ַבּ,ַסּהוּ ֻ ַיכ ְ ָמים; ו ִ ָבּאַבּיּ,ֵקן ָז ִוד ֶלָדּ ֶמּ ַה אְו1 Now king David was old and stricken in years; and they .ֹ לו,ַחם ִי ְו אcovered him with clothes, but he could get no heat. ֲרה ָ ֶלַנע ֶמּ ֹניַה ִ ַאד ְקשׁוּ ל ַב ְי ,ָדיו ֲב ָ ֹו ע ֹאמרוּ ל ְ בַויּ2 Wherefore his servants said unto him: 'Let there be sought my lord the king a young virgin; and let her stand before ָבה ְכ ָשׁ ְו ;ֶת ֶכנ ס ֹֹו ל-ִהי וּת ְ, ֶל ֶמּ ֵיַה ְפנ ָדהִל ְמ ָע ְו ,ָה ְבתוּלfor the king, and be a companion unto him; and let her lie in thy . ֶל ֶמּ ֹניַה ִ ַאד ַחם ל ְו , יק ֵֶח ְבbosom, that my lord the king may get heat.' ,ְצאוּ ְמ ַיּ ִ ֵאל; ו ָר ְשׂ ִי ְגּבוּל ֹל ְבּכ ,ָפה ָ ֲרה י ָ ַנע ְקשׁוּ ַב ַי ְ ג ו3 So they sought for a fair damsel throughout all the borders Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought . ֶל ַמּ ֶ ל,ֹתהּ ָ ָבאוּ א ִ ַויּ ,ַמּית ִ ישׁגַהשּׁוּנ ִַב א-ת ֲ ֶאof her to the king. ֶת ֶכנ ס ֹ ֶל ַמּ ֶ ִהי ל ַתּ ְ ֹד; ו מא-ד ְ ָפהַע ָ י,ֲרה ָ ַנּע ַה דְו4 And the damsel was very fair; and she became a companion the king, and ministered to him; but the king knew her .ָעהּ ָד ְי ֶל א ֶמּ ַה ְו ,ֵתהוּ ְר ָשׁ ַתּ ְ וunto not. ; ְמ ִניֶא ֲא,ֹר ֵאמ ַשּׂא ל ֵ ְתנ ִגּיתִמ ח-ן ַ ָהֶב ֹניּ ִ ַאד ֲ ה ו5 Now Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying: 'I be king'; and he prepared him chariots and horsemen, and .ָיו ָפנ ִציםְל ָר ,ִשּׁיםִאישׁ ִמ ַח ֲ ו,ִשׁים ָר וּפ ֶָב ֶרכ ,ֹ ַעשׂ לו ַ ַויּwill fifty men to run before him. ;ית ִָשׂ ָהָע דּוּעָכּכ ַ ַמ,ֹר ֵאמ ָמיו ל ָ אָביוִמיּ ִ ֹו ֲצב ָ ע- וְו א6 And his father had not grieved him all his life in saying: hast thou done so?' and he was also a very goodly man; ֵרי אַח ֲ ָדה ָל ְ ֹו י ֹת ְוא ,ֹד ֹאַרְמא תּ-ֹב הוּא טו-ַם 'ְוגWhy and he was born after Absalom. .ֹם ָשׁלו אַב ְ ָתר ָ ְבי ִעםֶא ְו ,ָה צרוּי-ן ְֹאָבֶבּ עם יו--יו ִ ָר ָב ְד ְהיוּ ַיּ ִ ז ו7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with .ָה ֹניּ ִ ֵריֲאד אַח ֲ ,ְזרוּ ַע ְ ַויּ ;ֹהן ֵ ַהכּAbiathar the priest; and they following Adonijah helped him. ,ָביא ִ ָתןַהנּ ָ ְונ ָדע ָ ֹוי יה-ן ְָהוֶּב ָני וּב ְֹהן ֵ ֹקַהכּ ָצדו חְו
8 But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and
, אָהיוּ--ִוד ָד ֶשׁרְל ֲא,ֹרים ִ ִגּבּו ַה ְו ,ִעי ֵר ְו ִעי ְמ ִשׁ ְוNathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men .ָהוּ ֹניּ ִ אד-ם ֲ ִעthat belonged to David, were not with Adonijah. ֶבן ִעםֶא,ִריא וּמ ְָקר וּב ָֹאן צ,ָהוּ ֹניּ ִ ַבּחֲאד ְז ַיּ ִ ט ו9 And Adonijah slew sheep and oxen and fatlings by the stone Zoheleth, which is beside En-rogel; and he called all his ָחיו א-ָל ֶ כּ-ֶאת,ָרא ְק ַיּ ִ ֵל; ו ֶצלֵעיןֹרג א-ר ֵ ֶשׁ ֲא,ֶת ֹחל ֶ ַהזּof brethren the king's sons, and all the men of Judah the king's . ֶל ֶמּ ֵדיַה ְב ַע,הוּדה ָ ְי ֵשׁי אַנ-ָל ְ וּלכ ְ, ֶל ֶמּ ֵיַה ְבּנservants; ,ֹרים ִ ִגּבּו ה-ת ַ ֶא ְו ָהוּ ָני וּב ְָביא ִ ָתןַהנּ ָ נ-ֶאת יְו10 but Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, .ָרא אָק--אָחיו ִ ֹה שׁ מ-ת ְ ֶא ְוand Solomon his brother, he called not. ,ֹר ֵאמ ֹה ל שׁ מ-ם ְ ַבעֵא שׁ-ת ֶ בּ-ל ַ ֶא,ָתן ָ ֹאמר נ ֶ יאַויּ11 Then Nathan spoke unto Bath-sheba the mother of saying: 'Hast thou not heard that Adonijah the son ֵינוּ ֹדנ ַא ֲ ִגּית; ו ח-ן ַ ָהוֶּב ֹניּ ִ ַל ֲאד ִכּיָמ,ְתּ ַע ַמ ֹאָשׁ ֲהלוSolomon, of Haggith doth reign, and David our lord knoweth it not? .ָדע ָ א י,ִוד ָד , ֵשׁ ַפ ְ נ-ֶאת,ִטי ְלּ וּמ ַ :ָצה ָאֵע ֵצ נ יע ִָכיִא ְל,ָתּה ַע יבְו12 Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, thou mayest save thine own life, and the life of thy son .ֹה ְשׁ מ, ֵנ ְבּ ֶפשׁ ֶ נ-ֶאת ְוthat Solomon. ָיו ְתֵּאל ְר אָמ ְַו ,ִוד ֶלָדּ ֶמּ ה-ל ַ ֹאיֶא ִ ִכי וּב יגְל13 Go and get thee in unto king David, and say unto him: not thou, my lord, O king, swear unto thy handmaid, ,ֹר ֵאמ ְת ל ָמ ַא ֲ ָתּ ל ְע ַבּ ְשׁ ֶלִנ ֶמּ ֹניַה ִ ָתּהֲאד א-א ַ ֲהDidst saying: Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and ;ִאי ְס כּ-ל ִ ֵשׁבַע ֵ ְוהוּא י ,ַרי אַח ֲ ְמ ֵנִי ְב ֹה שׁ מ-י ְִכּhe shall sit upon my throne? why then doth Adonijah reign? .ָהוּ ֹניּ ִ ַל ֲאד ָמ,ַ וּמדּוּע ַ ֹא ִני אָבו ַא ֲ ֶל ; ו ֶמּ ה-ם ַ ע--ם ִ ֶרתָשׁ ֶבּ ַד ֹדְמ ָ עו,ֵה ידִהנּ14 Behold, while thou yet talkest there with the king, I also . ִי ָר ָב דּ-ת ְ ֵאתיֶא ִוּמלּ ִ, ִי ַר אַח ֲ will come in after thee, and confirm thy words.' ֵקן ֶלָז ֶמּ ַה ְו ,ָרה ְד ַח ֶל ַה ֶמּ ה-ל ַ ַבעֶא שׁ-ת ֶ ֹאַב ַתּב ָ טו ו15 And Bath-sheba went in unto the king into the chamber.-the king was very old; and Abishag the Shunammite . ֶל ֶמּ ה-ת ַ ֶא,ַרת ָשׁ ְמ,ַמּית ִ ַהשּׁוּנ,ישׁג ִַב ַא ֲ ֹד; ו ְמאNow ministered unto the king.-, ֶל ֶמּ ֹאמרַה ֶַויּ ; ֶל ַמּ ֶ ַתּחוּ ל ְשׁ ַתּ ִ ו,ַבע שׁ-ת ֶ ֹדַבּ ַתּקּ ִ טז ו
16 And Bath-sheba bowed, and prostrated herself unto the
. ָלּ -ַמהking. And the king said: 'What wouldest thou?' ָהֱאֶהי ָתַּבּיהו ְע ַבּ ְשׁ ִנ ָתּה ֹניַא ִ ֲאד,ֹ ֹאמר לו ֶ יזַותּ17 And she said unto him: 'My lord, thou didst swear by the thy God unto thy handmaid: Assuredly Solomon thy ֵשׁב ֵ י,ְוהוּא ;ָרי אַח ֲ ְמ ִי , ֵנ ְב ֹה שׁ מ-י ְִכּ, ֶת ָמ ַא ֲ לLORD son shall reign after me, and he shall sit upon my throne. .ִאי ְס כּ-ל ִ ַע א, ֶל ֶמּ ֹניַה ִ ָתּהֲאד ַע ְו ; ָל ָהָמ ֹניּ ִ ֵהֲאד ִהנּ,ָתּה ַע יחְו18 And now, behold, Adonijah reigneth; and thou, my lord .ָתּ ְע ָד ָ יthe king, knowest it not. { }פ,ֹב ָלר,ֹאן וצ-יא ְ ִר וּמ ְֹר ַבּח שׁו ְז ַיּ ִ יט ו19 And he hath slain oxen and fatlings and sheep in abundance, {P}
ֹאָבַשׂר וּלי ְֹהן ֵ ָתרַהכּ ָ ְבי ֶא וּל ְ, ֶל ֶמּ ֵיַה בּנ-ָל ְ ָראְלכ ְק ַיּ ִ וand hath called all the sons of the king, and Abiathar, the .ָרא אָק, ְדּ ְב ֹהַע ְשׁ מ ִל ְו ;ָבא ָצּ ַהpriest, and Joab the captain of the host; but Solomon thy servant hath he not called.
ִגּיד ַה ְל: ֶי ֵאלָעל ָר ְשׂ י-ָל ִֵי כ ֵעינ, ֶל ֶמּ ֹניַה ִ ָתּהֲאד ַא כְו20 And thou, my lord the king, the eyes of all Israel are upon that thou shouldest tell them who shall sit on the throne .ָריו אַח ֲ , ֶל ֶמּ ה-י ַ ֹנ ִ ֵסּאֲאד כּ-ל ִ ֵשׁבַע ֵ מי י--ם ִ ָה ֶ לthee, of my lord the king after him. ,יתי ִִי ָה ְו ;ֹתיו ָ אב-ם ֲ ֶלִע ֶמּ ה-י ַ ֹנ ִ ַבֲאד ְשׁכ ִכּ,ָה ָהי כאְו21 Otherwise it will come to pass, when my lord the king shall with his fathers, that I and my son Solomon shall be .ִאים ָטּ ח--ֹה ַ ִניְשׁ מ וּב ְִני ֲאsleep counted offenders.' ,ָביא ִ ָתןַהנּ ָ ְונ ; ֶל ֶמּ ה-ם ַ ִע ,ֶרת ֶבּ ַד ָהְמ ֹדנּ ֶ ֵה עו ִהנּ כבְו22 And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the .ָבּאprophet came in. ֵי ְפנ ֹאִל ָיּב ַו ;ָביא ִ ָתןַהנּ ָ ֵה נ ִהנּ,ֹר ֵאמ ֶל ל ַמּ ֶ ַגּידוּ ל ִ כגַויּ23 And they told the king, saying: 'Behold Nathan the And when he was come in before the king, he .ָצה אָר ְָפּיו א-ל ַ ֶל ַע ַמּ ֶ ַתּחוּ ל ְשׁ ַיּ ִ ו, ֶל ֶמּ ַהprophet.' bowed down before the king with his face to the ground. ָהוּ ֹניּ ִ ָתֲּאד ְר אָמ ַ ָתּה ַא, ֶל ֶמּ ֹניַה ִ ֲאד,ָתן ָ נ,ֹאמר ֶ כדַויּ24 And Nathan said: 'My lord, O king, hast thou said: shall reign after me, and he shall sit upon my .ִאי ְס כּ-ל ִ ֵשׁבַע ֵ י,ְוהוּא ;ָרי אַח ֲ ְמ ִיAdonijah throne?
,ֹב ֹאןָלר וצ-יא ְ ִר וּמ ְֹר ַבּח שׁו ְז ַיּ ִ ו,ֹם ָרדַהיּו ַ כהִכּי י25 For he is gone down this day, and hath slain oxen and and sheep in abundance, and hath called all the king's ,ֹהן ֵ ָתרַהכּ ָ ְבי ֶא וּל ְָבא ָצּ ֵריַה ָשׂ וּל ְ ֶל ֶמּ ֵיַה בּנ-ָל ְ ָראְלכ ְק ַיּ ִ וfatlings sons, and the captains of the host, and Abiathar the priest; and, ֶל ֶמּ ִחיַה ְי ,ֹאמרוּ ְַויּ ;ָיו ָפנ ֹתיםְל ִ ְושׁ ִלים ֹכ ְ ָם א ִהנּ ְוbehold, they eat and drink before him, and say: Long live .ָהוּ ֹניּ ִ ֲאדking Adonijah. ,ָדע ָ ֹוי יה-ן ְָהוֶּב ָני ְב ִל ְו ֹהן ֵ ֹקַהכּ ָצד וּל ְ ֶדּ ְב ע-י ִַנ ִליֲא כוְו26 But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and the son of Jehoiada, and thy servant Solomon hath he .ָרא אָק-- ְדּ ְב ֹהַע ְשׁ מ ִל ְוBenaiah not called. ְו א ;ֶזּה ָברַה ָדּ ַה,ָה ְהי ִנ , ֶל ֶמּ ֹניַה ִ ֵאתֲאד ֵמ, כזִאם27 Is this thing done by my lord the king, and thou hast not unto thy servant who should sit on the throne of my ֵסּא כּ-ל ִ ֵשׁבַע ֵ ִמי י,( ְדּ ְב )ע ַעבדיך-ֶאת,ָתּ ְע ֹד ַ הוdeclared lord the king after him?' {S} { }ס.ָריו אַח ֲ , ֶל ֶמּ ה-י ַ ֹנ ִ ֲאד ;ַבע שׁ-ת ָ ַב ליְל-אוּ ִ ְר ִק,ֹאמר ֶַויּ ִוד ֶלָדּ ֶמּ ַעןַה ַ כחַויּ28 Then king David answered and said: 'Call me Bath-sheba.' she came into the king's presence, and stood before the . ֶל ֶמּ ֵיַה ְפנ ֹדִל ֲעמ ַתּ ַ ו, ֶל ֶמּ ֵיַה ְפנ ֹאִל ַתּב ָ וAnd king. ָדה פּ-ר ָ ֶשׁ ֲא,ָה יהו-י ְַח:ֹאמר ַַויּ , ֶל ֶמּ ַבעַה ָשּׁ ַיּ ִ כט ו29 And the king swore and said: 'As the LORD liveth, who .ָרה צ-ָל ָ ִשׁיִמכּ ַפ ְ נ-ֶאתhath redeemed my soul out of all adversity, ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ִתּיָל ַבּיהו ְע ַבּ ְשׁ ִנ ֶשׁר ַא ֲ לִכּי כּ30 verily as I swore unto thee by the LORD, the God of Israel, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and ֵשׁב ֵ ְוהוּא י ,ַרי אַח ֲ ְמ ֵנִי ְב ֹה שׁ מ-י ְִכּ,ֹר ֵאמ לsaying: he shall sit upon my throne in my stead; verily so will I do this .ֶזּה ֹםַה ַהיּו,ֱשׂה ֶ ֵןֶאע ִכּי כּ:ָתּי ְח ִאיַתּ ְס כּ-ל ִ ַעday.' ; ֶל ַמּ ֶ ַתּחוּ ל ְשׁ ַתּ ִ ו,ֶרץ ִיםֶא ַפּ ַבעַא שׁ-ת ֶ ֹדַבּ ַתּקּ ִ לא ו31 Then Bath-sheba bowed with her face to the earth, and herself to the king, and said: 'Let my lord king { }פ.ָם ֹעל ְל,ִוד ֶלָדּ ֶמּ ֹניַה ִ ִחיֲאד י--ר ְ ֹאמ ֶַותּprostrated David live for ever.' {P} ָתן ָ וּלנ ְֹהן ֵ ֹקַהכּ ָצדו ליְל-אוּ ִ ְר ִק,ִוד ֶלָדּ ֶמּ ֹאמרַה ֶ לבַויּ32 And king David said: 'Call me Zadok the priest, and the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada.' And . ֶל ֶמּ ֵיַה ְפנ ִל,ֹאוּ ָיּב ַו ;ָדע ָ ֹוי יה-ן ְֶבּ,ָהוּ ָני ְב ִל ְו ,ָביא ִ ַהנּNathan they came before the king. ֵדי ְב ע-ת ַ ֶםֶא ָמּכ ִע ְקחוּ,ָהם ֶ ֶל ל ֶמּ ֹאמרַה ֶלגַויּ
33 And the king said unto them: 'Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon mine
ָדּה ְר ִפּ ה-ל ַ ַע,ִני ֹהְב שׁ מ-ת ְ ֶתּםֶא ַב ְ ְרכּ ִה ְו ,ֶם ֵיכ ֹדנ ֲאown mule, and bring him down to Gihon. .ֹן גּחו-ל ִ ֶא,ֹ ֹתו ֶתּם א ְד ֹר ַ ְוהו ;לי-ר ִ ֶשׁ ֲא -- ֶל ֶמ ְל,ָביא ִ ָתןַהנּ ָ ְונ ֹהן ֵ ֹקַהכּ ֹוָשׁםָצדו ֹת ַשׁח א וּמ ָ לד34 And let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him king over Israel; and blow ye with the horn, and say: ֶל ֶמּ ִחיַה ְי ,ֶתּם ְר ַמ ַא ֲ ו,ֹפר ָ ַבּשּׁו,ֶתּם ְע ַק וּת ְ;ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַעthere Long live king Solomon. .ֹה ְשׁ מ ְוהוּא ,ִאי ְס כּ-ל ִ ָשׁבַע ַ ְוי וּבא ָ,ָריו אַח ֲ יתם ֲֶל ִ להַוע35 Then ye shall come up after him, and he shall come and sit my throne; for he shall be king in my stead; and I have ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַע,ָגיד ִ ֹת נ ְהיו יתיִל ִִוּ ֹוִצ ֹת ְוא ;ָתּי ְח ַתּ, ְמ ִיupon appointed him to be prince over Israel and over Judah.' .הוּדה ָ י-ל ְַע ְו :אָמן ֵ ֹאמר ֶַויּ , ֶל ֶמּ ה-ת ַ ָדעֶא ָ ֹוי יה-ן ְָהוֶּב ָני ְבּ ַען ַ לוַויּ36 And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and . ֶל ֶמּ ֹניַה ִ ֱאֵהיֲאד,ָה ְיהו ֹאמר ֵַן י כּsaid: 'Amen; so say the LORD, the God of my lord the king. (ֶה ְהי ֵן יהיִ)י כּ, ֶל ֶמּ ֹניַה ִ אד-ם ֲ ִע ָה ְיהו ָה ֶשׁרָהי ַא ֲ לז כּ37 As the LORD hath been with my lord the king, even so be with Solomon, and make his throne greater than the throne ֶל ֶמּ ֹניַה ִ ֲאד,ֵסּא ִכּ ִמ,ֹ ְסאו כּ-ת ִ ֶא,ַדּל ֵ ִויג ;ֹה שׁ מ-ם ְ ִעHe of my lord king David.' .ִוד ָדּ ,ָדע ָ ֹוי יה-ן ְָהוֶּב ָני וּב ְָביא ִ ָתןַהנּ ָ ְונ ֹהן ֵ ֹקַהכּ ֵרדָצדו ֶ לחַויּ38 So Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites, ַדּת ְר פּ-ל ִ ַע,ֹה שׁ מ-ת ְ ִכּבוֶּא ַר ְ ַויּ ,ֵתי ִ ְפּל ַה ְו ִתי ֵר ְכּ ַה ְוthe went down, and caused Solomon to ride upon king David's .ֹן גּחו-ל ִ ַע,ֹ ֹתו ֹלכוּ א ִ ַויּ ;ִוד ֶלָדּ ֶמּ ַהmule, and brought him to Gihon. ,ֹהל ֶ הא-ן ָ ִמ,ֶמן ֶשּׁ ֶרןַה ק-ת ֶ ֹהןֶא ֵ ֹקַהכּ ַקּחָצדו ַיּ ִ לט ו39 And Zadok the priest took the horn of oil out of the Tent, anointed Solomon. And they blew the ram's horn; and all ֹאמרוּ ְַויּ ,ֹפר ָ ַבּשּׁו,ְקעוּ ְת ַיּ ִ ֹה; ו שׁ מ-ת ְ ֶא,ַשׁח ְמ ַיּ ִ וand the people said: 'Long live king Solomon.' .ֹה ֶל ְשׁ מ ֶמּ ִחיַה ְי ,ָעם ה-ָל ָכּ ,ִלים ִל ֲח ִליםַבּ ְלּ ַח ָעםְמ ָה ְו ,ָריו אַח ֲ ,ָעם ה-ָל ָ ֲלוּ כ ַיּע מַו40 And all the people came up after him, and the people piped pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth rent .ָם ֹול ְבּק ,אָרץ ֶַקעָה ָבּ ַתּ ִ ָה; ו ֹול ְגד ָחה ְמ ִחיםִשׂ ֵמ וּשׂ ְ with with the sound of them. ,ֵהם ְו ,ֹ ֶשׁרִאתּו ִאיםֲא ֻר ְקּ ה-ָל ַ ְוכ ,ָהוּ ֹניּ ִ ַמעֲאד ְשׁ ַיּ ִ מא ו
41 And Adonijah and all the guests that were with him heard it
,ֹאמר ֶַויּ ,ֹפר ָ ֹלַהשּׁו קו-ֶאת,ֹאָב ַמע יו ְשׁ ַיּ ִ ֹל; ו ֶאכ ֱ ִכּלּוּ לas they had made an end of eating. And when Joab heard the of the horn, he said: 'Wherefore is this noise of the city .ֹמה ָ ָה הו ְרי ִקּ ה-ֹל ַ דּוּע קו ַ ַמsound being in an uproar?' ;ֹהןָבּא ֵ ָתרַהכּ ָ ְבי א-ן ֶ ָתןֶבּ ָ ֹונ ֵה י ִהנּ ְו ,ֵבּר ַד ֹדנּוְּמ ֶ מב עו42 While he yet spoke, behold, Jonathan the son of Abiathar priest came; and Adonijah said: 'Come in; for thou art a .ֵשּׂר ַב ֹבְתּ ְוטו ָתּה ִילַא ִכּיִאישַׁח,ֹא ָהוּ בּ ֹניּ ִ ֹאמרֲאד ֶַויּthe worthy man, and bringest good tidings.' ֵינוּ ֹדנ ֲא,ָבל ֲא:ָהוּ ֹניּ ִ ַאד ֲ ל,ֹאמר ֶַויּ ,ָתן ָ ֹונ י,ַען ַ מגַויּ43 And Jonathan answered and said to Adonijah: 'Verily our .ֹה שׁ מ-ת ְ ִלי ֶא ְמ ִודִה דָּ ֶל ֶמּ ַהlord king David hath made Solomon king. ָתן ָ נ-ֶאת ְו ֹהן ֵ ֹקַהכּ צדו-ת ָ ֶל ֶא ֶמּ ה-ֹ ַַחִאתּו ְשׁל ַיּ ִ מד ו44 And the king hath sent with him Zadok the priest, and the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the ִכּבוּ ַר ְ ַויּ ;ֵתי ִ ְפּל ַה ְו ,ִתי ֵר ְכּ ַה ְו ,ָדע ָ ֹוי יה-ן ְָהוֶּבּ ָני וּב ְ,ָביא ִ ַהנּNathan Cherethites and the Pelethites, and they have caused him to . ֶל ֶמּ ַדּתַה ְר ִפּ ַעל,ֹ ֹתו אride upon the king's mule. ֶל ֶמ ָביאְל ִ ָתןַהנּ ָ ְונ ֹהן ֵ ֹקַהכּ ֹוָצדו ֹת ְשׁחוּ א ְמ ַיּ ִ מה ו45 And Zadok the priest and Nathan the prophet have him king in Gihon; and they are come up from ָה; הוּא ְרי ִקּ ַה,ֹם ַתּה ֵ ו,ִחים ֵמ ָשּׁםְשׂ ֲלוִּמ ַיּע ַו ,ֹן ִגחו ְבּanointed thence rejoicing, so that the city is in an uproar. This is the .ֶתּם ְע ַמ ֶשׁרְשׁ ֲא,ֹל ַהקּוnoise that ye have heard. .ָה ְמּלוּכ ֵסּאַה ַעלִכּ,ֹה ָשׁבְשׁ מ ַ ַם י מוְוג46 And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom. ֶל ֶמּ ֵינוַּה ֹדנ א-ת ֲ ֵר ֶא ָב ְל, ֶל ֶמּ ֵדיַה ְב בּאוַּע-ַם ָ מזְוג47 And moreover the king's servants came to bless our lord David, saying: God make the name of Solomon better ֹה שׁםְשׁ מ-ת ֵ )אִהים(ֶא ֱֵיטב אלהיך ֵ י,ֹר ֵאמ ִוד ל ָדּking than thy name, and make his throne greater than thy throne; , ֶל ֶמּ ַתּחוַּה ְשׁ ַיּ ִ ֶא ; ו ְס ִכּ ֹוִמ ְסא כּ-ת ִ ַדּלֶא ֵ ִויג , ֶמ ְשּׁ ִמand the king bowed down upon the bed. .ָב ְשׁכּ ִמּ ה-ל ַ ַע ָהֱאֵהי ָבּרוְּיהו: ֶל ֶמּ אָמרַה ַ ,ָה ָכּכ -ַם מחְוג48 And also thus said the king: Blessed be the LORD, the God Israel, who hath given one to sit on my throne this day, .ֹת ֹאו ַי ר ֵעינ ו--י ְ ִא ְס כּ-ל ִ ֹשׁבַע ֵ ֹם י ָתןַהיּו ַ ֶשׁר נ ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִיof mine eyes even seeing it.' ;ָהוּ ֹניּ ִ ַאד ֲ ֶשׁר ל ֲא,ִאים ֻר ְקּ ה-ָל ַ כּ,ָקמוּ ֻ ַויּ ,ְרדוּ ֶח ֶ מטַויּ49 And all the guests of Adonijah were afraid, and rose up, .ֹ ְרכּו ַד ִאישְׁל,ֵלכוּ ְ ַויּand went every man his way.
ֵזק ַח ֲ ַויּ , ֶל ֵיּ ַו ָקם ָ ַויּ ;ֹה ֵיְשׁ מ ְפּנ ָראִמ ֵ י,ָהוּ ֹניּ ִ ַאד ֲ נ ו50 And Adonijah feared because of Solomon; and he arose, .ַח ֵבּ ְז ִמּ ֹתַה ְרנו ַק ְבּand went, and caught hold on the horns of the altar. ָרא ֵ י,ָהוּ ֹניּ ִ ֵהֲאד ִהנּ,ֹר ֵאמ ל,ֹה ְשׁ מ ַדִל ֻגּ נאַויּ51 And it was told Solomon, saying: 'Behold, Adonijah king Solomon; for, lo, he hath laid hold on the horns ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ֹתַה ְרנו ַק ְבּ אָחז ַ ֵה ִהנּ ְו ;ֹה ֶל ְשׁ מ ֶמּ ה-ת ַ ֶאfeareth of the altar, saying: Let king Solomon swear unto me first of ָמית ִ י-ִאם,ֹה ֶל ְשׁ מ ֶמּ ֹםַה ַיּו לי כ-ע ִ ַב ָשּׁ ִי ,ֹר ֵאמ לall that he will not slay his servant with the sword.' .ֶרב ָח ֹוֶבּ ְבדּ ע-ת ַ ֶא ֹל יפּ-א ִ ,ִיל ח-ן ַ ֶב ֶהְל ְהי ִי אם--ֹה ִ ֹאמרְשׁ מ ֶ נבַויּ52 And Solomon said: 'If he shall show himself a worthy man, shall not a hair of him fall to the earth; but if wickedness .ָמת ֵ ו,ֹ בו-ֵצא ָמּ ָעהִת ר-ם ָ ִא ְו ;ָצה אָר ְֹו ֲרת ָ ַשּׂע ִמthere be found in him, he shall die.' ,ֹא ָיּב ַו ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ַעלַה ֻדהוֵּמ ֹר ִ ַיּו ו,ֹה ֶל ְשׁ מ ֶמּ ַחַה ְשׁל ַיּ ִ נג ו53 So king Solomon sent, and they brought him down from altar. And he came and prostrated himself before king . ית ֵֶב ֵל ְל,ֹה ֹוְשׁ מ ל-ֹאמר ֶַויּ ;ֹה ֶל ְשׁ מ ַמּ ֶ ַתּחוּ ל ְשׁ ַיּ ִ וthe Solomon; and Solomon said unto him: 'Go to thy house.' {{ }פP} 1 Chapter 2
,ֹ ְבנו ֹה שׁ מ-ת ְ ַצוֶא ַי ְ ָמוּת; ו ל,ִוד ד-י ֵָמ ְי ְרבוּ ְק ַיּ ִ א ו1 Now the days of David drew nigh that he should die; and he .ֹר ֵאמ לcharged Solomon his son, saying: .ִאישׁ יתְל ִָי ָה ְו ,ָתּ ְק ַז ָח ְו ;אָרץ ֶה-ָל ָ ֶר כּ ֶד ְבּ , ֵל ה ֹֹכי ִ ב אָנ2 'I go the way of all the earth; be thou strong therefore, and show thyself a man;
ָיו ָרכ ְד ֶתִבּ ֶלכ ָל, ָהֱאֶהי ְיהו ֶרת ֶמ ְשׁ מ-ת ִ ָתֶּא ְר ַמ ָשׁ גְו3 and keep the charge of the LORD thy God, to walk in His to keep His statutes, and His commandments, and His ,ָתוּב ַכּכּ,ֹתיו ָ ְדו ֵע ְו ָטיו ָפּ ְשׁ וּמ ִֹתיו ָ ְצו ֹתיוִמ ָ ֹרֻחקּ ְשׁמ ִלways, ordinances, and His testimonies, according to that which is ,ֲשׂה ֶ ֶשׁרַתּע א-ָל ֲ ֵאת כּ,ִכּיל ְשׂ ַעןַתּ ַמ ל--ה ְ ֹשׁ ֶ ֹרת מ ַ ְבּתוwritten in the law of Moses, that thou mayest prosper in all .ָשׁם,ֶה ְפנ ִתּ ֶשׁר א-ָל ֲ ֵאת כּ ְוthat thou doest, and whithersoever thou turnest thyself; ,ֹר ֵאמ ַי ל ֶבּרָעל ִדּ ֶשׁר ֲא,ֹ ָברו דּ-ת ְ ָהֶא ְיהו ָקים ִ ַען י ַמ דְל4 that the LORD may establish His word which He spoke
,ֶמת ֱא ַיֶבּ ָפנ ֶתְל ֶלכ ָםָל ְרכּ דּ-ת ַ ֶי ֶא ְמרוָּבנ ְשׁ י-ם ִ ִאconcerning me, saying: If thy children take heed to their way, walk before Me in truth with all their heart and with all their ,ָרתְלִאישׁ ֵ יכּ-א ִ --ֹר ֵאמ ל:ָשׁם ַפ ְ נ-ָל וּבכ ְָבם ָב ל-ָל ְ ְבּכto soul, there shall not fail thee, said He, a man on the throne of .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵסּא ַעלִכּ ֵמIsrael. ֹאָב ָשׂהִלי יו ע-ר ָ ֶשׁ ָתֵּאתֲא ְע ָד ַ ָתּה י ַםַא הְוג5 Moreover thou knowest also what Joab the son of Zeruiah unto me, even what he did to the two captains of the hosts ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹת ְבאו ֵריִצ שׂ-ֵי ָ ְשׁנ ָשׂהִל ֶשׁרָע ֲא,ָה צרוּי-ן ְֶבּdid of Israel, unto Abner the son of Ner and unto Amasa the son ָשׂם ֶ ַויּ ,ֵם ְרג ַה ַ ַויּ ֶתר ֶ י-ָשׂאֶבן ֲמ ָ ַלע ְו ֵר נ-ֵרֶבּן אַבנ ְְלof Jether, whom he slew, and shed the blood of war in peace, ֹו ֹרת ָ ֲחג ַבּ,ָמה ָח ְל ֵמיִמ ְדּ ֵתּן ַיּ ִ ָשׁ ם; ו ְבּ ,ָמה ָח ְל מ-י ִֵמ ְדּand put the blood of war upon his girdle that was about his .ָיו ְגל ַר ֶשׁרְבּ ֲא,ֹ ֲלו ַנע וּב ְ,ָיו ְתנ ָמ ְבּ ֶשׁר ֲאloins, and in his shoes that were on his feet. .ֹל ְשׁא,ָשׁ ם ְבּ ֹו יבת ָֹרדֵשׂ ֵ תו-ְו א ; ֶת ָמ ְכ ָח ְכּ,ית ִָשׂ ָע וְו6 Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.
ֵי ֹכל ְ ְבּא ָהיוּ ְו ,ֶסד ח-ה ֶ ֲשׂ ֶ ִדיַתּע ָע ְל ִגּ ַיַה ִזלּ ְר ֵיַב ְבנ ִל זְו7 But show kindness unto the sons of Barzillai the Gileadite, let them be of those that eat at thy table; for so they drew ֹם ָשׁלו אַב ְ ֵי ְפּנ ִמ,ִחי ְר ָב ְבּ,ַי ְרבוֵּאל ָק,ֵן כ-ִכּי: ֶנ ָח ְל ֻשׁand nigh unto me when I fled from Absalom thy brother. . אָחי ִ ,ִרים ֻח ַבּ ִמ,ִיני ִמ ְי ה-ן ַ ֵראֶב ָ גּ-ִעיֶבן ְמ ְמּ ִשׁ ִע ֵה ִהנּ חְו8 And, behold, there is with thee Shimei the son of Gera, the of Bahurim, who cursed me with a grievous curse ;ָים ִ ֲחנ ִתּיַמ ֶכ ְ ֹם ל ְבּיו ,ֶצת ֶר ְמ ִנ ָה ָלל ַניְק ִ ְלל ְוהוּאִקBenjamite, in the day when I went to Mahanaim; but he came down to ,ֹר ֵאמ ָה ל ֹוַביהו ַבע ל ָשּׁ ָא ֶ ו,ֵדּן ַר ְ ַהיּ,אתי ִָר ְק ָרדִל ַ י-ְוהוּאmeet me at the Jordan, and I swore to him by the LORD, .ֶרב ָח ית ֶבּ ְִמ א-ם ֲ ִאsaying: I will not put thee to death with the sword. ָתּ ְע ָד ַ ְוי ;ָתּה ָא,ָם ִכּיִאישָׁחכ,ַקּהוּ ֵ תּנ-אַל ְ ,ָתּה ַע טְו9 Now therefore hold him not guiltless, for thou art a wise and thou wilt know what thou oughtest to do unto him, .ֹל ָדםְשׁאו ֹוְבּ יבת ָשׂ-ת ֵ ָתֶּא ְד ֹר ַ ְוהו ,ֹ לּו-ֲשׂה ֶ ֶשׁרַתּע ֵאתֲאman; and thou shalt bring his hoar head down to the grave with blood.'
{ }פ.ִוד ָדּ ִעיר ְבּ,ֵבר ָקּ ַיּ ִ ֹתיו; ו ָ אב-ם ֲ ִע ,ִוד ָדּ ַב ְשׁכּ ַיּ ִ י ו
10 And David slept with his fathers, and was buried in the city of David. {P}
,ִעים ָבּ אַר ְ,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִִודַע ַלָדּ ֶשׁרָמ ֲא,ָמים ִ ַהיּ יאְו
11 And the days that David reigned over Israel were forty years: seven years reigned he in Hebron, and thirty and three
, ַל ַלםָמ ִ ירוּשׁ ָ וּב ִ,ִנים ַבעָשׁ ֶשׁ, ַל ֹןָמ ְברו ֶח ְבּ:ָה ָשׁנyears reigned he in Jerusalem. .ִנים ָשׁ שָׁשׁ ְו ְשִׁשׁים ,ֹ ֻתו ְלכ ֹןַמ ַתּכּ ִ אָביו; ו ִ ִוד ֵסּאָדּ כּ-ל ִ ַע,ָשׁב ַ י--ֹה וּשׁ מ ְ יב12 And Solomon sat upon the throne of David his father; and { }ס.ֹד ְמאhis kingdom was established firmly. {S} ,ֹה שׁ מ-ם ְ ַבעֵא שׁ-ת ֶ בּ-ל ַ ֶא,ִגּית ח-ן ַ ָהוֶּב ֹניּ ִ ֹאֲאד ָיּב יגַו13 Then Adonijah the son of Haggith came to Bath-sheba the of Solomon. And she said: 'Comest thou peaceably?' .ֹם ָשׁלו,ֹאמר ֶַויּ ; ֹא ֶ ֹם בּ ָשׁלו ֲה,ֹאמר ֶַותּmother And he said: 'Peaceably.' .ֵבּר ַדּ,ֹאמר ֶַותּ ; ָי ִ ָברִליֵאל ָדּ ,ֹאמר ֶידַויּ
14 He said moreover: 'I have somewhat to say unto thee.' And she said: 'Say on.'
ַי ָעל ְו ,ָה ְמּלוּכ ָתהַה ְי ליָה-י ְִתִּכּ ַע ָד ַ ְתּ י ַא,ֹאמר ֶ טוַויּ15 And he said: 'Thou knowest that the kingdom was mine, that all Israel set their faces on me, that I should reign; ִהי ַתּ ְ ָה ו ְמּלוּכ ֹבַה ַתּסּ ִ ְמ ; ו ִל,ֵיהם ְֶפּנ ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִָשׂמוּ כand howbeit the kingdom is turned about, and is become my .ֹ ָתה לּו ְי ָהָה ְיהו ִכּיֵמ,אָחי ְִלbrother's; for it was his from the LORD. -- ָתּ ִא ֹאלֵמ ֵ ֹכי שׁ ִ אַחת אָנ ַ ָה ֵאל ְשׁ,ָתּה ַע טזְו16 And now I ask one petition of thee, deny me not.' And she .ֵבּר ַדּ,ָיו ֹאמרֵאל ֶַותּ ;ָי פּנ-ת ָ ֶא,ִבי ִשׁ תּ-אַל ָ said unto him: 'Say on.' ,ָשׁיב ִ י-ִכּי א, ֶל ֶמּ ֹהַה ְשׁ מ ָאִל נ-ִרי ְמ ִא,ֹאמר ֶ יזַויּ17 And he said: 'Speak, I pray thee, unto Solomon the king-he will not say thee nay--that he give me Abishag the .ָשּׁה ִא ְל,ַמּית ִ ישׁגַהשּׁוּנ ִַב א-ת ֲ ליֶא-ן ִֶתּ ִי ְו ; ָי ִ פּנ-ת ָ ֶאfor Shunammite to wife.' ֶי ֵבּרָעל ַד ֲא,ֹכי ִ ֹב; אָנ טו,ַבע שׁ-ת ֶ ֹאמרַבּ ֶ יחַותּ18 And Bath-sheba said: 'Well; I will speak for thee unto the . ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶאking.' ֹו ל-ֶבּר ַד ְל,ֹה ֶל ְשׁ מ ֶמּ ה-ל ַ ַבעֶא שׁ-ת ֶ ֹאַב ַתּב ָ יט ו19 Bath-sheba therefore went unto king Solomon, to speak him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and ,ָהּ ַתּחוּ ל ְשׁ ַיּ ִ אתהּ ו ָָר ְק ֶל ִל ֶמּ ָקםַה ָ ַויּ ;ָהוּ ֹניּ ִ אד-ל ֲ ַעunto bowed down unto her, and sat down on his throne, and ֶשׁב ַתּ ֵ ו, ֶל ֶמּ ֵאםַה ֵסּאְל ָשׂםִכּ ֶ ַויּ ,ֹ ְסאו כּ-ל ִ ֵשׁבַע ֶ ַויּcaused a throne to be set for the king's mother; and she sat on .ֹ ימינו ִִלhis right hand. -- ָתּ ִא ֶתֵמ ֹאל ֶ ֹכי שׁ ִ ָה אָנ ַטנּ אַחתְק ַ ָה ֵאל ְשׁ,ֹאמר ֶ כַותּ20 Then she said: 'I ask one small petition of thee; deny me
ִכּי,ִמּי ִליִא ֲא ֶל ַשׁ ֶמּ ָהַּה ל-ֹאמר ֶַויּ ;ָי פּנ-ת ָ ֶא,ֶשׁב תּ-אַל ָ . ָי ִ פּנ-ת ָ ִשׁיבֶא א-א ָ
not.' And the king said unto her: 'Ask on, my mother; for I will not deny thee.'
ָהוּ ֹניּ ִ ַאד ֲ ל,ַמּית ִ ֻשּׁנ ישׁגַה ִַב א-ת ֲ ֻתּןֶא ַ י,ֹאמר ֶ כאַותּ21 And she said: 'Let Abishag the Shunammite be given to .ָשּׁה ִא ְל, אָחי ִ Adonijah thy brother to wife.' ְתּ ָמהַא ָ ְול ,ֹ ִאמּו ֹאמרְל ֶַויּ ֹה ֶל ְשׁ מ ֶמּ ַעןַה ַ כבַויּ22 And king Solomon answered and said unto his mother: why dost thou ask Abishag the Shunammite for ֹו ל-ִלי ֲא ַשׁ ְו ,ָהוּ ֹניּ ִ ַאד ֲ ַמּית ל ִ ֻשּׁנ ישׁגַה ִַב א-ת ֲ ֶתֶא ֹאל ֶ ' שׁAnd Adonijah? ask for him the kingdom also; for he is mine elder ֹו ְול ;ִנּי ֶמּ ֹלִמ ָדו אָחיַהגּ ִ ִכּי הוּא,ָה ְמּלוּכ ה-ת ַ ֶאbrother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab { }פ.ָה צרוּי-ן ְֹאָבֶבּ וּליו ְ,ֹהן ֵ ָתרַהכּ ָ ְבי ֶא וּל ְ the son of Zeruiah.' {P} ֹה כּ:ֹר ֵאמ ָה ל ַבּיהו,ֹה ֶל ְשׁ מ ֶמּ ַבעַה ָשּׁ ַיּ ִ כג ו23 Then king Solomon swore by the LORD, saying: 'God do to me, and more also, if Adonijah have not spoken this ָהוּ ֹניּ ִ ֶבּרֲאד ִדּ ,ֹ ַפשׁו ְ ְבנ ִכּי,ֹסיף ִ ֹה יו ְוכ ,לּיֱאִהים-ה ִ ֲשׂ ֶ ַיעso word against his own life. .ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ת ַ ֶא ַני ויושיביני ִ ִכינ ֶשׁרֱה ָהֲא יהו-י ְַח,ָתּה ַע כדְו24 Now therefore as the LORD liveth, who hath established and set me on the throne of David my father, and who ,ִית ליַבּ-ה ִ ָשׂ ֶשׁרָע ַא ֲ ו,אָבי ִ ִוד ָדּ ֵסּא כּ-ל ִ ִני(ַע יב ַֹשׁ ִ ַיּו )וme, hath made me a house, as He promised, surely Adonijah shall .ָהוּ ֹניּ ִ יוּמתֲאד ַ ,ֹם ִכּיַהיּו:ֵבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּbe put to death this day.' ;ָדע ָ ֹוי יה-ן ְָהוֶּב ָני ְבּ ַד ְבּי ,ֹה ֶל ְשׁ מ ֶמּ ַחַה ְשׁל ַיּ ִ כה ו25 And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of { }ס.ֹת ָיּמ ַו ,ֹ בּו-ַע ְפגּ ַיּ ִ וJehoiada; and he fell upon him, so that he died. {S} - ֶדי שׂ-ל ָ ֹתֵל ַע ָנת ֲע, ֶל ֶמּ אָמרַה ַ ֹהן ֵ ָתרַהכּ ָ ְבי ֶא וּל ְ כו26 And unto Abiathar the priest said the king: 'Get thee to unto thine own fields; for thou art deserving of , ית ִֶמ ֶזּה אֲא ֹםַה וּביּו ַ;ָתּה ָא,ֶת כּיִאישָׁמוִ Anathoth, death; but I will not at this time put thee to death, because thou ִכי ְו ,אָבי ִ ִוד ָדּ ֵי ְפנ הוהִל ְִי ָי ֹדנ ֹןֲא ארו-ת ֲ אתֶא ָָשׂ ָ נ-ִכּיdidst bear the ark of the Lord GOD before David my father, .אָבי ִ ָה ַענּ ְת ה-ר ִ ֶשׁ ֹלֲא ְבּכ ,ית ִָנּ ַע ְת ִהand because thou wast afflicted in all wherein my father was afflicted.'
,ָה ַיהו ֹהן ל ֵ ֹת כּ ְהיו ִמ,ָתר ָ ְבי א-ת ֶ ֹהֶא ָרשְׁשׁ מ ֶ ַיג ְ כז ו27 So Solomon thrust out Abiathar from being priest unto the that the word of the LORD might be fulfilled, which .ִשׁ ה ִליְבּ בּיתֵע-ל ֵ ֶבּרַע ִדּ ֶשׁר ֲא,ָה ְיהו ַבר דּ-ת ְ ֵאֶא ַמלּ ְלLORD; He spoke concerning the house of Eli in Shiloh. {P}
{}פ ֵרי אַח ֲ ָטה ָ ֹאָב נ ִכּי יו,ֹאָב יו-ָבּאָהַעד,ָעה ֻמ ְשּׁ ַה כחְו28 And the tidings came to Joab; for Joab had turned after though he turned not after Absalom. And Joab fled ֹאָב ָס יו ָיּנ ַו ;ָטה ָ ֹם א נ ָשׁלו אַב ְ ֵרי אַח ְֲו ,ָה ֹניּ ִ ֲאדAdonijah, unto the Tent of the LORD, and caught hold on the horns of .ַח ֵבּ ְז ִמּ ֹתַה ְרנו ַק ְבּ ֵזק ַח ֲ ַויּ ,ָה ְיהו ֹהל ֶ א-ֶאלthe altar. ,ָה ְיהו ֹהל ֶ א-ֹאָבֶאל ָס יו ִכּי נ,ֹה ֶל ְשׁ מ ַמּ ֶ ַד ל ֻגּ כטַויּ29 And it was told king Solomon: 'Joab is fled unto the Tent the LORD, and, behold, he is by the altar.' Then Solomon ָהוּ ָני בּ-ת ְ ֹהֶא ַחְשׁ מ ְשׁל ַיּ ִ ַח; ו ֵבּ ְז ִמּ ֶצלַה ֵא,ֵה ִהנּ ְוof sent Benaiah the son of Jehoiada, saying: 'Go, fall upon him.' .ֹ בּו-ַע ֵלְפּג --ֹר ֵאמ ל,ָדע ָ ֹוי יה-ן ְֶב אָמר-ֹה ַ ָיו כּ ֹאמרֵאל ֶַויּ ,ָה ְיהו ֹהל ֶ א-ָהוֶּאל ָני ְב ֹא ָיּב לַו30 And Benaiah came to the Tent of the LORD, and said unto 'Thus saith the king: Come forth.' And he said: 'Nay; ָהוּ ָני ְבּ ָשׁב ֶ ַויּ ;ֹה אָמוּת ִכּי פ,ֹאמר א ֶַויּ ,ֶל ֵצא ֶמּ ַהhim: but I will die here.' And Benaiah brought back word unto the .ָני ִ ֹהָענ ְוכ ֹאָב ֶבּר יו ד-ֹה ִ כּ,ֹר ֵאמ ָבר ל ֶלָדּ ֶמּ ה-ת ַ ֶאking, saying: 'Thus said Joab, and thus he answered me.' ,ֹ בּו-ַע וּפג ְ,ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ ֲשׂה כּ ֵ ע, ֶל ֶמּ ֹוַה ֹאמר ל ֶ לאַויּ31 And the king said unto him: 'Do as he hath said, and fall him, and bury him; that thou mayest take away the ,ַי ָעל ֵמ,ֹאָב ַפ יו ֶשׁרָשׁ ֲא,ָם ֵמיִחנּ ְדּ ֹת ָ ִסיר ַה ֲ ֹ; ו ְרתּו ַב וּק ְ upon blood, which Joab shed without cause, from me and from my .אָבי ִ ַעלֵבּית וּמ ֵ father's house. ַע ֶשׁרָפּג ֲא,ֹ ֹאשׁו ר-ֹוַעל דּמ-ת ָ ָהֶא ְיהו ִשׁיב ֵה לבְו32 And the LORD will return his blood upon his own head, he fell upon two men more righteous and better than --ֶרב ֶח ֵםַבּ ְרג ַה ַ ַויּ ֶמּנּוּ ֹביםִמ ִ ְוט ִקים ִדּ ָשׁיםַצ ִ אנ-ֵי ֲ ְשׁנ ִבּbecause he, and slew them with the sword, and my father David knew ָבא צ-ר ְ ֵרַשׂ נ-ֵרֶבּן אַבנ-ת ְ ֶא:ָדע ָ א י,ִוד ָד אָבי ְִוit not: Abner the son of Ner, captain of the host of Israel, and .הוּדה ָ ְי ָבא צ-ר ְ ֶתרַשׂ ֶ י-ָשׂאֶבן ֲמ ָ ע-ֶאת ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִיAmasa the son of Jether, captain of the host of Judah. ;ָם ֹעל ֹוְל ְרע ַז ֹאשׁ וּבר ְ,ֹאָב ֹאשׁ יו ְבּר יהם ֵֶמ ְד ָשׁבוּ לגְו33 So shall their blood return upon the head of Joab, and upon head of his seed for ever; but unto David, and unto his ,ֹם ֶהָשׁלו ְהי ִי ֹו ְסא ִכ וּל ְֹו ֵבית וּל ְֹו ְרע ַז וּל ְִוד ָד וּל ְ the seed, and unto his house, and unto his throne, shall there be .ָה ְיהו ִעם מ--ָם ֵ ֹול ע-ַעדpeace for ever from the LORD.' ;ֵתהוּ ִמ ַי ְ ו,ֹ בּו-ַע ְפגּ ַיּ ִ ו,ָדע ָ ֹוי יה-ן ְָהוֶּבּ ָני ְבּ ,ַעל ַ לדַויּ34 Then Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell upon and slew him; and he was buried in his own house in the .ָבּר ְד ִמּ ַבּ,ֹ ֵביתו ְבּ ֵבר ָקּ ַיּ ִ וhim, wilderness.
--ָתּיו ְח ַתּ,ָדע ָ ֹוי יה-ן ְָהוֶּב ָני בּ-ת ְ ֶל ֶא ֶמּ ֵתּןַה ַיּ ִ לה ו35 And the king put Benaiah the son of Jehoiada in his room the host; and Zadok the priest did the king put in the ַחת ַתּ, ֶל ֶמּ ָתןַה ַ ֹהן נ ֵ ֹקַהכּ צדו-ת ָ ֶא ְו ;ָבא ָצּ ה-ל ַ ַעover room of Abiathar. .ָתר ָ ְבי ֶא ל-ֵה ְ ְבּנ ֹו ֹאמר ל ֶַויּ ,ִעי ְמ ִשׁ ָראְל ְק ַיּ ִ ו, ֶל ֶמּ ַחַה ְשׁל ַיּ ִ לו ו36 And the king sent and called for Shimei, and said unto him: thee a house in Jerusalem, and dwell there, and go not ֶה אָנ,ָשּׁם ֵצאִמ ת-א ֵ ְו ;ָתָּשׁם ְב ָשׁ ַ ְוי ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ִית ַבBuild forth thence any whither. .ָה ָאָנ ו ֹע ַ ָיד --ֹן ְדרו ַחלִק ַ נ-ָתֶּאת ְר ַב ָע ְו , את ְֹםֵצ ְבּיו ָה ָהי לזְו37 For on the day thou goest out, and passest over the brook know thou for certain that thou shalt surely die; thy . ֹאשׁ ְֶבר ֶה ְהי ִי , ְמ ָדּ:ֹתָתּמוּת ִכּי מו,ַדע ֵתּKidron, blood shall be upon thine own head.' ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָבר ָדּ ֹבַה טו, ֶל ַמּ ֶ ִעי ל ְמ ֹאמרִשׁ ֶ לחַויּ38 And Shimei said unto the king: 'The saying is good; as my the king hath said, so will thy servant do.' And Shimei ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ִעי ְמ ֵשׁבִשׁ ֶ ַויּ ; ֶדּ ְב ֲשׂהַע ֶ ַיע ֵן כּ, ֶל ֶמּ ֹניַה ִ ֲאדlord dwelt in Jerusalem many days. {S} { }ס.ִבּים ַר ָמים ִ י ִדים ֲב ָ ע-ֵי ְרחוְּשׁנ ְב ַיּ ִ ו,ִנים ֵקּץָשׁ שָׁשׁ ִמ,ִהי ַי ְ לט ו39 And it came to pass at the end of three years, that two of the of Shimei ran away unto Achish, son of Maacah, ִעי ְמ ִשׁ ַגּידוְּל ִ ַויּ ;ַת ֶל גּ ָהֶמ ֲעכ מ-ן ַ אָכישֶׁבּ-ל ִ ֶא,ִעי ְמ ִשׁ ְלservants king of Gath. And they told Shimei, saying: 'Behold, thy .ַת ֶדיְבּג ֲב ָ ֵה ע ִהנּ,ֹר ֵאמ לservants are in Gath.' ַתה ָ ֶל גּ ֵיּ ַו ,ֹ ֹרו חמ-ת ֲ ֹשֶׁא ַחב ֲ ַויּ ,ִעי ְמ ָקםִשׁ ָ מַויּ40 And Shimei arose, and saddled his ass, and went to Gath to to seek his servants; and Shimei went, and brought ָבא ֵ ַויּ ,ִעי ְמ ֶל ִשׁ ֵיּ ַו ;ָדיו ֲב ָ ע-ֵקּשֶׁאת ַב ְל,אָכישׁ-ל ִ ֶאAchish, his servants from Gath. {S} { }ס.ַת ָדיוִמגּ ֲב ָ ע-ֶאת ,ַת ַלם גּ ִ ירוּשׁ ָ ִעיִמ ְמ ַל ִשׁ ה-י ָ ִכּ:ֹה ְשׁ מ ִל,ַד ֻגּ מאַויּ41 And it was told Solomon that Shimei had gone from .ֹב ָיּשׁ ַוJerusalem to Gath, and was come back. ֹא ָיוֲהלו ֹאמרֵאל ֶַויּ ,ִעי ְמ ִשׁ ָראְל ְק ַיּ ִ ֶל ו ֶמּ ַחַה ְשׁל ַיּ ִ מב ו42 And the king sent and called for Shimei, and said unto him: I not make thee to swear by the LORD, and forewarned את ְֹםֵצ ְבּיו ,ֹר ֵאמ ָאָעדְבּ ל ִָה ו ִתּי ַביהו ְע ַבּ ְשׁ 'ִהDid thee, saying: Know for certain, that on the day thou goest out, ֹאמר ֶַותּ ;ֹתָתּמוּת ַדעִכּי מו ֹעֵתּ ַ ָיד ,ָה ָאָנ ֶה ו ָתּ אָנ ַכ ְ ָהל ְוand walkest abroad any whither, thou shalt surely die? and
.ִתּי ְע ָמ ָשׁ,ָבר ָדּ ֹבַה ַי טו ֵאלthou saidst unto me: The saying is good; I have heard it. ;ָה ְיהו ֻעת ַ ֵאתְשׁב,ָתּ ְר ַמ אָשׁ--דּוּע ַ וּמ ַ מג43 Why then hast thou not kept the oath of the LORD, and the . ֶי יתיָעל ִִוּ צ-ר ִ ֶשׁ ֲא,ָה ְצו ִמּ ה-ת ַ ֶא ְוcommandment that I have charged thee with?' ָתֵּאת ְע ָד ַ ָתּה י ַא,ִעי ְמ שׁ-ל ִ ֶל ֶא ֶמּ ֹאמרַה ֶ מדַויּ44 The king said moreover to Shimei: 'Thou knowest all the which thy heart is privy to, that thou didst to ;אָבי ִ ִוד ָד ְל,ית ִָשׂ ֶשׁרָע ֲא, ְב ָב ָדעְל ַ ֶשׁר י ָעהֲא ָר ה-ָל ָ כּwickedness David my father; therefore the LORD shall return thy . ֹאשׁ ְֶבּר, ְת ָע ר-ת ָ ָהֶא ְיהו ִשׁיב ֵה ְוwickedness upon thine own head. ֹן ָכו ֶה נ ְהי ִי ,ִוד ָד ֵסּא ִכ ְו ; ָבּרוּ,ֹה ֶל ְשׁ מ ֶמּ ַה מהְו45 But king Solomon shall be blessed, and the throne of .ָם ֹול ע-עד--ָה ַ ְיהו ֵי ְפנ ִלDavid shall be established before the LORD for ever.' ,ֵצא ֵ ַויּ ,ָדע ָ ֹוי יה-ן ְָהוֶּבּ ָני בּ-ת ְ ֶא, ֶל ֶמּ ַצוַה ַי ְ מו ו46 So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; and went out, and fell upon him, so that he died. And the .ֹה שׁ מ-ַד ְ ְבּי ,ָה ֹונ ָכ ָה נ ָלכ ְמ ַמּ ַה ְו ;ֹת ָיּמ ַו ֹו בּ-ַע ְפגּ ַיּ ִ וhe kingdom was established in the hand of Solomon. 1 Chapter 3
ַקּח ַיּ ִ ִים; ו ָר ְצ ֶלִמ ֹהֶמ ְרע פּ-ת ַ ֶא,ֹה ֵתּןְשׁ מ ַח ְת ַיּ ִ א ו1 And Solomon became allied to Pharaoh king of Egypt by and took Pharaoh's daughter, and brought her into ֹת ְבנו ֹוִל ַעדַכּ ת,ִוד ָדּ עיר-ל ִ ָהֶא יא ִֶב ַי ְ ו,ֹה ְרע פּ-ת ַ בּ-ת ַ ֶאmarriage, the city of David, until he had made an end of building his .ִביב ַלםָס ִ רוּשׁ ָ ְי ֹמת ַ חו-ֶאת ְו ,ָה ְיהו בּית-ת ֵ ֶא ְו ֹו בּית-ת ֵ ֶאown house, and the house of the LORD, and the wall of Jerusalem round about.
ִית ָהַב ְבנ נ-א ִ ִכּי:ֹת ָבּמו ִחיםַבּ ְבּ ַז ְמ,ָעם בַרקָה2 Only the people sacrificed in the high places, because there no house built for the name of the LORD until those { }פ.ֵהם ָמיםָה ִ ַעדַהיּ,ָה ְיהו ֵשׁם ְלwas days. {P} ִוד ֹתָדּ ֻחקּו ְבּ,ֶת ֶלכ ָל,ָה יהו-ת ְ ֶא,ֹה ַהבְשׁ מ ֶא ֱ גַויּ .ִטיר ְק וּמ ַ,ַח ֵבּ ַז הוּאְמ--ֹת ָבּמו ַבּ,ַרק:אָביו ִ
3 And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father; only he sacrificed and offered in the high places.
ָמה ָבּ היאַה-י ִִכּ,ֹחָשׁם ַ ְזבּ ָהִל ֹענ ְב ֶלִגּ ֶמּ ֶל ַה ֵיּ דַו4 And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was great high place; a thousand burnt-offerings did Solomon .ַחַההוּא ֵבּ ְז ִמּ ַעלַה,ֹה ֶהְשׁ מ ֲעל ַי ֹת ֹלו ֶף ע ָה;ֶאל ֹול ְגּד ַהthe offer upon that altar. ;ָה ָיל ְ ֹםַהלּ ֲחלו בּ--ֹה ַ שׁ מ-ל ְ ָהֶא ְיהו ְראָה ִנ ,ֹן ְבעו ִג הְבּ5 In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by . ָל -ֶתּן ְשׁאַלָמהֶא,ֹאמרֱאִהים ֶַויּnight; and God said: 'Ask what I shall give thee.' אָבי ִ ִוד ְדָּד ְב ע-ם ַ ִע ית ִָשׂ ָתּהָע ַא,ֹה ֹאמרְשׁ מ ֶ וַויּ6 And Solomon said: 'Thou hast shown unto Thy servant my father great kindness, according as he walked ָקה ָד ְצ וּב ִֶמת ֱא ֶי ֶבּ ָפנ ַל ְל ֶשׁרָה ַא ֲ כּ,ֹל ָדו ֶסד גּ ֶחDavid before Thee in truth, and in righteousness, and in uprightness ֹל ָדו ֶסדַהגּ ֶח ה-ת ַ ֶא,ֹ לו-ָמר ְשׁ ַתּ ִ ָמּ ; ו ִע ,ֵבב ָ ַרת ל ְשׁ ִי וּב ְ of heart with Thee; and Thou hast kept for him this great .ֶזּה ֹםַה ַיּו כּ,ֹ ְסאו כּ-ל ִ ֹשׁבַע ֵ ֹוֵבן י ל-ֶתּן ַתּ ִ ו,ֶזּה ַהkindness, that Thou hast given him a son to sit on his throne, as it is this day.
ַחת ַתּ, ְדּ ְב ע-ת ַ ָתֶּא ַכ ְ ְמל ָתּהִה ַא,ָהֱאָהי ְיהו ,ָתּה ַע זְו7 And now, O LORD my God, Thou hast made Thy servant instead of David my father; and I am but a little child; I .ֹא ָוב ַדעֵצאת אֵא,ֹן ַערָקט ַ ֹכי נ ִ ְואָנ ;אָבי ִ ִוד ָדּking know not how to go out or come in. ֶשׁר ֲא,רב-ם ָ ַע:ָתּ ְר ָח ֶשׁרָבּ ֲא, ְמּ ֹו ַע בּת-ְ ְדּ ְב ַע חְו .ֹב ֵפרֵמר ָסּ ִי ְו א ֶה ָמּנ י-א ִ
8 And Thy servant is in the midst of Thy people which Thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.
,ִבין ָה ְל, ְמּ ע-ת ַ ֹטֶא ְשׁפּ ִל,ַ ֹמע ֵ ֵב שׁ ְדּ ל ְב ַע ָתְּל ָת ַ טְונ9 Give Thy servant therefore an understanding heart to judge people, that I may discern between good and evil; for ָבד ֵ ְמּ ַהכּ ע-ת ַ ֶא,ֹט ְשׁפּ ַלִל ִכּיִמי יוּכ:ָרע ֹבְל טו-ֵבּיןThy who is able to judge this Thy great people?' .ֶזּה ַה ,ֹה ִכּיָשׁאַלְשׁ מ:ָי ֹדנ ֵיֲא ֵעינ ְבּ ,ָבר ָדּ יטבַה ַַיּ ִ י ו10 And the speech pleased the LORD, that Solomon had .ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ת ַ ֶאasked this thing. ָבר ָדּ ה-ת ַ ָתֶּא אַל ְֶשׁרָשׁ ַעןֲא ַ י,ָיו ֹאמרֱאִהיםֵאל ֶ יאַויּ11 And God said unto him: 'Because thou hast asked this and hast not asked for thyself long life; neither hast ָתְּלּ אַל ְשׁ-א ָ ְו ִבּים ַר ָמים ִ ָתְּלּ י אַל ְשׁ-א ָ ְו ֶזּה ַהthing, asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine ,ִבין ָתְּלּ ָה אַל ְָשׁ ְו ; ֶבי ֹי ְ ֶפשׁ א ֶ נ,ָתּ אַל ְְו אָשׁ ,ֹשׁר ֶ עenemies; but hast asked for thyself understanding to discern .ָפּט ְשׁ ֹעִמ ַ ְשׁמ ִלjustice;
ָם ֵבָחכ ל, ִתּיְל ָת ַ ֵה נ ֶרי ;ִהנּ ָב ְד ִכּ,יתי ִִשׂ ֵהָע יבִהנּ12 behold, I have done according to thy word: lo, I have given a wise and an understanding heart; so that there hath been ָקוּם י-ֶרי א אַח ְֲו , ֶי ָפנ ָהְל הי-א ָ ֹו ָמ ֶשׁר כּ ֲא,ֹן ָבו ְונthee none like thee before thee, neither after thee shall any arise like . ֹו ָמ כּunto thee. ֹשׁר ֶ ע-ַם גּ, ִתּיָל ָת ַ ָתּ נ אַל ְשׁ-א ָ ֶשׁר ַםֲא יגְוג13 And I have also given thee that which thou hast not asked, riches and honour--so that there hath not been any ,ָכים ִ ְמּל ֹוִאישַׁבּ ָמ ָה כ הי-א ָ ֶשׁר ֲא:ֹד ָבו כּ-ַם גּboth among the kings like unto thee--all thy days. . ָמי ֶ י-ָל כּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֹתי ַ ְצו וּמ ִַקּי ֹרֻח ְשׁמ ִל,ַי ָרכ ְד ֵלִבּ ִאםֵתּ ידְו14 And if thou wilt walk in My ways, to keep My statutes and commandments, as thy father David did walk, then I will { }ס. ָמי ֶ י-ֶאת,ִתּי ְכ ַר ֲא ַה ו-ְ אָבי ִ ִויד ָדּ , ַל ָהMy lengthen thy days.' {S} ֹד ֲעמ ַיּ ַו ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹא ָבו ַויּ ;ֹם ֵהֲחלו ִהנּ ְו ,ֹה ַקץְשׁ מ ַיּ ִ טו ו15 And Solomon awoke, and, behold, it was a dream; and he to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of ,ָמים ִ ַעשְׂשׁל ַ ַויּ ֹת ֹלו ַעל ע ַ ַויּ ,ָי ֹדנ א-ית ֲ ִר ְבּ ֹן ֵיֲארו ְפנ ִלcame the LORD, and offered up burnt-offerings, and offered peace{ }פ.ָדיו ֲב ָ ע-ָל ְלכ,ֶתּה ְשׁ ַעשִׂמ ַ ַויּofferings, and made a feast to all his servants. {P} ; ֶל ֶמּ ה-ל ַ א--ֹת ֶ ֹנו ָשׁים ז ִ ִים נ ַתּ ְשׁ,ָה ֹאנ טז אָזָתּב16 Then came there two women, that were harlots, unto the .ָיו ָפנ ְל,ָה ֹדנ ְ ֲעמ ַתּ ַ וking, and stood before him. ָשּׁה ִא ָה ְו ִני ֲא,ֹני ִ ִבּיֲאד,אַחת ַָשּׁהָה ִא ֹאמרָה ֶ יזַותּ17 And the one woman said: 'Oh, my lord, I and this woman in one house; and I was delivered of a child with her in .ִית ָבּ ַבּ,ָמּהּ ִע ֵד ָאל ֵ ָחד; ו ִיתֶא ַב ְבּ ֹת ֹשׁב ְ י,ֹאת ַהזּdwell the house. ָשּׁה ִא ה-ַם ָ גּ,ֶד ַתּל ֵ ו,ִתּי ְד ִל ְל,ישׁי ִִל ְשּׁ ֹםַה ִהיַבּיּו ַי ְ יח ו18 And it came to pass the third day after I was delivered, that woman was delivered also; and we were together; there ָתי ִ זוּל,ִית ַבּ ָתּנוַּבּ זרִא-ין ָ ֵא,ָדּו ַח ְ ַחנוּ י ְ ַאנ ֲ ֹאת; ו ַהזּthis was no stranger with us in the house, save we two in the .ִית ָבּ ַבּ,ַחנוּ ְ אנ-ם ֲ ִי ַתּ ְשׁhouse. .ָיו ָעל,ָבה ְכ ֶשׁרָשׁ ֲא,ָה ָיל ְ ל,ֹאת ָשּׁהַהזּ ִא ה-ן ָ ָמתֶבּ ָ יטַויּ19 And this woman's child died in the night; because she overlay it.
,ִלי ְצ ֶא ִניֵמ בּ-ת ְ ַקּחֶא ַתּ ִ ָה ו ַיל ְ ֹו ַהלּ ְבּת ָקם ַתּ ָ כ ו20 And she arose at midnight, and took my son from beside while thy handmaid slept, and laid it in her bosom, and ,ֵמּת ָהַּה בּנ-ת ְ ֶא ְו ;יקהּ ֵָח ְבּ ,יבהוּ ִֵכּ ְשׁ ַתּ ַ ו,ָה ֵשׁנ ְתְי ָמ ַא ֲ וme, laid her dead child in my bosom.
.יקי ִֵח ְב יבה ִָכּ ְשׁ ִה ;מת-ֵה ֵ ִהנּ ְו ,ִני בּ-ת ְ ִיניקֶא ֵה ֹקרְל ֶ ָאָקםַבּבּ ֻ כא ו21 And when I rose in the morning to give my child suck, it was dead; but when I had looked well at it in the .ִתּי ָד ְ ֶשׁרָיל ִניֲא ְב ָה הי-א ָ ֵה ִהנּ ְו ,ֹקר ֶ ָיוַבּבּ ֵןֵאל ֹונ ְתבּ ָא ֶ וbehold, morning, behold, it was not my son, whom I did bear.' ֵנ וּב ְַחי ִניַה ְבּ ,ֶרת אִכי אַח ֶָשּׁהָה ִא ֹאמרָה ֶ כבַותּ22 And the other woman said: 'Nay; but the living is my son, the dead is thy son.' And this said: 'No; but the dead is ;ָחי ִניֶה וּב ְֵמּת ֵנ ַה ְבּ ,ֶרת אִכי ֹמ ֶ ֹאת א ְוז ,ֵמּת ַהand thy son, and the living is my son.' Thus they spoke before the . ֶל ֶמּ ֵיַה ְפנ ִל,ָה ְרנ ֵבּ ַד ַתּ ְ וking. ֵנ וּב ְַחי ִניַה בּ-ה ְ ֶז ,ֶרת ֹמ ֶ ֹאת א ז-- ֶל ֶמּ ֹאמרַה ֶ כגַויּ23 Then said the king: 'The one saith: This is my son that and thy son is the dead; and the other saith: Nay; but { }פ.ָחי ִניֶה וּב ְֵמּת ֵנ ַה ְבּ ,ֶרת אִכי ֹמ ֶ ֹאת א ְוז ;ֵמּת ַהliveth, thy son is the dead, and my son is the living.' {P} ֵי ְפנ ִל,ֶרב ֶח ָבאוַּה ִ ַויּ ;ֶרב ח-י ָ ְקחוִּל, ֶל ֶמּ ֹאמרַה ֶ כדַויּ24 And the king said: 'Fetch me a sword.' And they brought a . ֶל ֶמּ ַהsword before the king. וּתנוּ ְ;ָים ִ ְשׁנ ַחיִל ֶדַה ֶיּל ה-ת ַ ְזרוֶּא ִגּ , ֶל ֶמּ ֹאמרַה ֶ כהַויּ25 And the king said: 'Divide the living child in two, and give .ָחת ֶא ִציְל ֲח ה-ת ַ ֶא ְו ,אַחת ִַציְל ֲח ה-ת ַ ֶאhalf to the one, and half to the other.' , ֶל ֶמּ ה-ל ַ ַחיֶא ָהַּה בּנ-ר ְ ֶשׁ ָשּׁהֲא ִא ֹאמרָה ֶ כוַותּ26 Then spoke the woman whose the living child was unto the for her heart yearned upon her son, and she said: 'Oh, ָהּ ל-ֹניְתּנוּ ִ ִבּיֲאד ֹאמר ֶַותּ ,ָהּ בּנ-ל ְ יהַע ֶָמ ֲח ַר ְמרוּ ְכ נ-י ִִכּking, my lord, give her the living child, and in no wise slay it.' But ,ֶרת ֹמ ֶ ֹאת א ְוז ;יתהוּ ִֻמ תּ-אַל ְ ֵמת ָה ְו ,ַחי ָלוּדַה היּ-ת ַ ֶאthe other said: 'It shall be neither mine nor thine; divide it.' .ֹרוּ גּז--ֶה ְ ְהי ִי ָל א -ַם לי ג-ַם ִגּ ,ַחי ָלוּדַה היּ-ת ַ ָהֶּא ל-ְתּנוּ,ֹאמר ֶֶלַויּ ֶמּ ַעןַה ַ כזַויּ27 Then the king answered and said: 'Give her the living { }ס.ֹ ִאמּו,ִהיא:יתהוּ ִֻמ אְת,ֵמת ָה ְוchild, and in no wise slay it: she is the mother thereof.' {S} ַפט ֶשׁרָשׁ ָפּטֲא ְשׁ ִמּ ה-ת ַ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִמעוּ כ ְשׁ ַיּ ִ כח ו28 And all Israel heard of the judgment which the king had and they feared the king; for they saw that the ַמת ְכ ח-י ָ ִכּ,ָראוּ ִכּי: ֶל ֶמּ ֵיַה ְפּנ ִמ,ְראוּ ַיּ ִ ו, ֶל ֶמּ ַהjudged; wisdom of God was in him, to do justice. {S} { }ס.ָפּט ְשׁ ֹתִמ ֲשׂו ֹוַלע ְרבּ ִק ְבּ ֱאִהים
1 Chapter 4
{ }ס.ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ֶל ַעל ֶמ,ֹה ֶל ְשׁ מ ֶמּ ִהיַה ַי ְ א ו1 And king Solomon was king over all Israel. {S} ,ֹק צדו-ן ָ ָהוֶּב ְרי ֲז ַ ע:ֹ לו-ֶשׁר ֲא,ִרים ָשּׂ ֶהַה ֵאלּ בְו2 And these were the princes whom he had: Azariah the son of { }ס.ֹהן ֵ ַהכּZadok, the priest; {S} {ִרים; }ס ֹפ ְ ס,ישׁא ֵָיִשׁ ְבּנ ָה ִחיּ ַא ֲ ֹרף ו ֶ ִליח גֱא3 Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; {S} { }ס.ִכּיר ְז ַמּ ַה,ִחילוּד א-ן ֲ ָפטֶבּ ֹשׁ ָ ְיהוJehoshaphat the son of Ahilud, the recorder; {S} ֹק ָצדו ָבא; }ס{ְו ָצּ ה-ל ַ ַע,ָדע ָ ֹוי יה-ן ְָהוֶּב ָני וּב ְ ד4 and Benaiah the son of Jehoiada was over the host; {S} and { }ס.ִנים ֹה ֲ כּ,ָתר ָ ְבי ֶא ְוZadok and Abiathar were priests; {S} ָתן ָ נ-ָזבוּדֶבּן ִבים; }ס{ְו ָצּ ִנּ ה-ל ַ ַע,ָתן ָ נ-ָהוֶּבן ְרי ֲז ַ הַוע5 and Azariah the son of Nathan was over the officers; {S} Zabud the son of Nathan was chief minister and the king's { }ס. ֶל ֶמּ ֶעהַה ֵר ,ֹהן ֵ כּand friend; {S} ,ָדּא ְב ע-ן ַירםֶבּ ָֹנ ִ ַאד ֲ ִית; }ס{ ו ָבּ ה-ל ַ ַע,ישׁר ִָח ַא ֲ ו ו6 and Ahishar was over the household; {S} and Adoniram the { }ס.ַמּס ה-ל ַ ַעson of Abda was over the levy. {S} ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ַעל,ִבים ָצּ ִנ ָשׂר ע-ֵים ָ ֹהְשׁנ ְשׁ מ ִל זְו7 And Solomon had twelve officers over all Israel, who victuals for the king and his household: each man ֶה ְהי ִי ָה ָשּׁנ ֹדשַׁבּ ֶ ח:ֹ בּיתו-ת ֵ ֶא ְו , ֶל ֶמּ ה-ת ַ ְכּלוֶּא ְל ִכ ְוprovided had to make provision for a month in the year. {S} { }ס.ֵל ַלכּ ְ ְלכ,(ָחד ֶא )ה ָאחד-ַעל { }ס.ִים ָר ְפ ַהרֶא חוּרְבּ-ֶבּן,ֹתם ָ ֶהְשׁמו ֵאלּ חְו8 And these are their names: The son of Hur, in the hillcountry of Ephraim; {S}
,ֹן ֵאילו ְו ;ֶמשׁ וּביתָשׁ ֵ,ִבים ְל ַע ַשׁ וּב ְַקץ ָמ ְבּ ֶקר דּ-ן ֶ טֶבּ9 the son of Deker, in Makaz, and in Shaalbim, and Beth{ }ס.ָן ֵבּיתָחנshemesh, and Elon-beth-hanan; {S} { }ס.ֶפר ֶרץֵח א-ָל ֶ ְוכ ,ֹה ֹכ ֹו שׂ ֹת; ל ֻרבּו ֲא ָבּ,ֶסד ח-ן ֶ יֶבּ
10 the son of Hesed, in Arubboth; to him pertained Socoh, and all the land of Hepher; {S}
,ֹה שׁ מ-ת ְ ַבּ,ַפת ֹאר;ָט ָפת דּ ַ נ-ָל כּ,ָדב ָ ִבינ א-ן ֲ יאֶבּ11 the son of Abinadab, in all the region of Dor; he had { }ס.ָשּׁה ִא ְל,ֹ ָתה לּו ְי ָהTaphath the daughter of Solomon to wife; {S} בּיתְשׁאָן-ָל ֵ ְוכ ;ֹ ִגדּו וּמ ְ, ַנ ְע ַתּ,ִחילוּד א-ן ֲ ֶבּ,ָא ֲענ יבַבּ12 Baana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all which is beside Zarethan, beneath Jezreel, from ֵבּיתְשׁאָןַעד ִמ,ֶעאל ְר ְז ִי ַחתְל ַתּ ָהִמ ַתנ ְר ֶצלָצ ֶשׁרֵא ֲאBeth-shean Beth-shean to Abel-meholah, as far as beyond Jokmeam; {S} { }ס.ָעם ְמ ָק ְ ֶברְלי ֵע ֵמ,ַעד,ָה ֹול אָבלְמח ֵ ַשּׁה ֶ מנ-ן ְָאירֶבּ ִ ֹת י ֹוַחוּ ָעד; ל ְל ִגּ ֹת ָרמ ְבּ ,ֶבר ֶ גּ- יגֶבּן13 the son of Geber, in Ramoth-gilead; to him pertained the of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; even ִרים ִשּׁיםָע שׁ--ן ִ ָשׁ ָבּ ֶשׁרַבּ ֹבֲא אַרגּ ְֶבל ֹוֶח ל,ָעד ְל ִגּ ֶשׁרַבּ ֲאvillages to him pertained the region of Argob, which is in Bashan, { }ס.ֹשׁת ֶ ְנח יח ִַר וּב ְֹמה ָ חו,ֹת ֹלו ְגּדthreescore great cities with walls and brazen bars; {S} { }ס.ָמה ָי ְ ֲחנ ַמ,ֹא עדּ-ן ִָדבֶבּ ָ ִחינ ידֲא14 Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim; {S} ַמת ְשׂ בּ-ת ָ ָקחֶא ַ ל,הוּא-ַם ִלי; גּ ָתּ ַפ ְ ְבּנ ,ַעץ ימ ִַח טוֲא15 Ahimaaz, in Naphtali; he also took Basemath the daughter { }ס.ָשּׁה ִא ל--ֹה ְ שׁ מ-ת ְ ַבּof Solomon to wife; {S} { }ס.ֹת ָעלו וּב ְ,ֵשׁר ָא ְבּ ,חוּשׁי-ן ָ ֶבּ,ָא ֲענ טזַבּ16 Baana the son of Hushai, in Asher and Bealoth; {S} { }ס.ָר ָשּׂשכ ִי ְבּ ,רוּח ַ פּ-ן ָָפטֶבּ ֹשׁ ָ יזְיהו17 Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar; {S} { }ס.ָמן ִ ְני ִב ְבּ ,ָא אל-ן ֵ ִעיֶב ְמ יחִשׁ18 Shimei the son of Ela, in Benjamin; {S} ֶל ֹןֶמ ֶרץִסיחו א--ד ֶ ָע ְל ִגּ ֶרץ ֶא ְבּ ,ִרי א-ן ֻ ֶברֶבּ ֶ יט גּ19 Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of king of the Amorites and of Og king of Bashan; and .אָרץ ֶֶשׁרָבּ ֲא,ָחד ִציבֶא ְוּנ,ָשׁן ָבּ ֶל ַה ֹגֶמ ְוע ,ֹרי ִ ֱאמ ָהSihon one officer that was [over all the officers] in the land. ,ֹב ָםָלר היּ-ל ַ ע-ר ַ ֶשׁ ֹלֲא ַחו כּ,ִבּים ַר ֵאל ָר ְשׂ ִי ְו הוּדה ָ כְי20 Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea .ִחים ֵמ וּשׂ ְ,ֹתים ִ ְושׁ ִלים ֹכ ְ אin multitude, eating and drinking and making merry. 1 Chapter 5
ָהר ָ הנּ-ן ַ מ--ֹת ִ ָכו ְמל ַמּ ה-ָל ַ ְבּכ ֹשׁל ֵ ָה מו ָהי,ֹה וּשׁ מ ְ א1 And Solomon ruled over all the kingdoms from the River the land of the Philistines, and unto the border of Egypt; ָחה ְנ ִשׁיםִמ ִגּ ַמ:ִים ָר ְצ ְגּבוּלִמ ַעד ְו ,ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ֶרץ ֶאunto they brought presents, and served Solomon all the days of his { }פ.ָיו ֵמיַחיּ י-ָל ְ כּ,ֹה שׁ מ-ת ְ ִדיםֶא ֹב ְ ְועlife. {P} ,ֶת סל ֹֹר ְשִׁשׁים כּ:ָחד ֹםֶא ְליו,ֹה שׁ מ-ם ְ ֶח ֶ ִהי ל ַי ְ ב ו2 And Solomon's provision for one day was thirty measures .ַמח ֹרָק ִשּׁים כּ ִשׁ ְוof fine flour, and threescore measures of meal; וּמאָה--י ֵ ִע ְר ָקר ִריםָבּ ְשׂ ֶע ְו ,ִאים ִר ְבּ ָקר ָרהָב ֲשׂ ָ ג ע3 ten fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and a sheep, beside harts, and gazelles, and roebucks, and .בוּסים ִ ֲא,ֻרים ִ ְרבּ וּב ַ,ַחמוּר ְ ְוי ,ִבי וּצ ְָל ַאיּ ַבדֵמ ֹאן;ְל צhundred fatted fowl. --ָזּה ע-ד ַ ַע ְו ַסח ְפ ִתּ ִמ,ָהר ָ ֶברַהנּ ע-ָל ֵ ְבּכ ֹדה ֶ הוּא ר- דִכּי4 For he had dominion over all the region on this side the from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this --ָריו ֲב ָ ע-ָל ֹוִמכּ ָה ל ָהי,ֹם ָשׁלו ְו ;ָהר ָ ֶברַהנּ ֵע,ֵי ְלכ מ-ָל ַ ְבּכRiver, side the River; and he had peace on all sides round about him. .ִביב ָסּ ִמ ֹו ַפנ ְ ַחת גּ ִאישַׁתּ,ַטח ָב ֶ ֵאל ל ָר ְשׂ ִי ְו הוּדה ָ ְי ֵשׁב ֶ הַויּ5 And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine under his fig-tree, from Dan even to Beer-sheba, all the .ֹה ֵמיְשׁ מ ְי ,ֹל כּ--ַבע ֵארָשׁ בּ-ד ְ ַע ְו ,ָדּן ִמ,ֹ ָתו ֵאנ ְתּ ַחת ַת ְוand days of Solomon. {S} {}ס --סוּסים ִ ֹת ְרו ֶףֻא ִעיםֶאל ָבּ אַר ְ,ֹה ְשׁ מ ִהיִל ַי ְ ו ו6 And Solomon had forty thousand stalls of horses for his .ִשׁים ָר ָפּ,ֶף ָשׂרֶאל ע-ֵים ָ וּשׁנ ְ;ֹ ָבו ְרכּ ֶמ ְלchariots, and twelve thousand horsemen. ֵאת ְו ,ֹה ֶל ְשׁ מ ֶמּ ה-ת ַ ֶהֶא ֵאלּ ִביםָה ָצּ ִנּ ְכּלוַּה ְל ִכ זְו7 And those officers provided victual for king Solomon, and all that came unto king Solomon's table, every man in his א:ֹ ְדשׁו אישָׁח--ֹה ִ שׁ מְ ֶל ֶמּ ַחןַה ְל שׁ-ל ֻ ֵרבֶא ָקּ ה-ָל ַ כּfor month; they let nothing be lacking. .ָבר ָדּ ,ְדּרוּ ַע ְי ,ָבאוּ ִ י--ֶשׁ ָרכ ָ ְול ַסּוּסים ִ ל,ֶבן ֶתּ ַה ְו ֹרים ִ ְשּׂע ַה חְו8 Barley also and straw for the horses and swift steeds brought unto the place where it should be, every man according { }ס.ֹ ָפּטו ְשׁ ִמ ְכּ,ִאישׁ,שּׁם-ֶה ָ ְהי ִי ֶשׁר ֹםֲא ָמּקו ה-ל ַ ֶאthey to his charge. {S} ;ֹד ֵבּהְמא ְר ַה,ָה וּתבוּנ ְֹה ְשׁ מ ָמהִל ְכ ֵתּןֱאִהיםָח ַיּ ִ ט ו
9 And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that
.ָם ַפתַהיּ שׂ-ל ְ ֶשׁרַע ֲא,ֹל ַחו כּ--ֵב ֹחב ל ַ ְורis on the sea-shore. ,ֹל וּמכּ ִ,ֶדם ק-ֵי ֶ בּנ-ָל ְ ַמת כּ ְכ ָח ֵמ,ֹה ַמתְשׁ מ ְכ ֶרבָח ַתּ ֵ י ו10 And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the .ִים ָר ְצ ַמתִמ ְכ ָחchildren of the east, and all the wisdom of Egypt. ימן ֵָה ְו ִחי ָר ְז ֶא יתןָה ֵָא ֵמ,אָדם ָה-ָל ָ ִמכּ,ַם ֶחכּ ְ יאַויּ11 For he was wiser than all men: than Ethan the Ezrahite, and and Calcol, and Darda, the sons of Mahol; and his ,ֹים ִ הגּו-ָל ַ ְבכ ֹו שׁמ-י ְִה ַי ְ ֹל; ו ֵיָמחו ְבּנ ,ַדּע ְר ַד ְו ֹל ַלכּ ְ ְוכHeman, fame was in all the nations round about. .ִביב ָס ָשּׁה ִמ ֲח,ֹ ִהיִשׁירו ַי ְ ָשׁל; ו ָפיםָמ ִ ְשֶׁשׁתֲאל,ֵבּר ַד ַי ְ יב ו12 And he spoke three thousand proverbs; and his songs were .ֶף ָאָל וa thousand and five. ַעד ְו ,ֹן ָבנו ְלּ ֶשׁרַבּ ֶרזֲא ֶא ה-ן ָ ִמ,ִצים ֵע ה-ל ָ ַע,ֵבּר ַד ַי ְ יג ו13 And he spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon unto the hyssop that springeth out of the wall; he spoke ָמה ֵה ְבּ ה-ל ַ ֵבּרַע ַד ַי ְ ִקּיר; ו ֹצאַבּ ֵ ֶשׁר י ֹבֲא ֵאזו ָהeven also of beasts, and of fowl, and of creeping things, and of .ִגים ָדּ ה-ל ַ ַע ְו ֶמשׂ ֶר ה-ל ָ ַע ְו ,ֹף העו-ל ָ ַע ְוfishes. --ֹה ַמתְשׁ מ ְכ ֵאתָח,ַ ֹע ְשׁמ ִל,ִמּים ַע ה-ָל ָ ִמכּ,ֹאוּ ָיּב ידַו14 And there came of all peoples to hear the wisdom of from all kings of the earth, who had heard of his { }ס.ֹ ָמתו ְכ ח-ת ָ ְמעוֶּא ֶשׁרָשׁ ֲא,אָרץ ֵֶיָה ְלכ מ-ָל ַ ֵאת כּ ֵמSolomon, wisdom. {S} ,ֹה שׁ מ-ל ְ ֶא,ָדיו ֲב ָ ע-ֹרֶאת צו- ֶל ירםֶמ ַָחִח ְשׁל ַיּ ִ טו ו15 And Hiram king of Tyre sent his servants unto Solomon; he had heard that they had anointed him king in the room ִכּי:אָביהוּ ִ ַחת ֶל ַתּ ֶמ ְשׁחוְּל ֹוָמ ֹת ִכּי א,ַמע ִכּיָשׁfor of his father; for Hiram was ever a lover of David. {S} { }ס.ָמים ִ היּ-ָל ַ כּ--ִוד ָד ירםְל ָָהִח ָהי,ֹהב ֵ א .ֹר ֵאמ ירם ל ָח-ל ִ ֶא,ֹה ַחְשׁ מ ְשׁל ַיּ ִ טז ו16 And Solomon sent to Hiram, saying: ִית ֹתַבּ ְבנו ֹלִל ָיכ ִכּי א,אָבי ִ ִוד דּ-ת ָ ָתֶּא ְע ָד ַ ָתּה י יזַא17 'Thou knowest how that David my father could not build a for the name of the LORD his God for the wars which עד--ֻהוּ ַ ָבב ֶשׁרְס ֲא,ָמה ָח ְל ִמּ ֵיַה ְפּנ ִמ,ָהֱאָהיו ְיהו ֵשׁם ְלhouse were about him on every side, until the LORD put them under .(ָי ְגל ֹת רגלוַ)ר ַפּו ַחת כּ ַתּ,ֹתם ָ ָה א יהו-ת ְ ֵתּthe soles of my feet. ,ָטן ֵאיןָשׂ:ִביב ָסּ ָהֱאַהיִליִמ ְיהו יח ִַנ ֵה,ָתּה ַע יחְו18 But now the LORD my God hath given me rest on every side; there is neither adversary, nor evil occurrence.
side; there is neither adversary, nor evil occurrence.
.ָרע ַע ֵאיןֶפּג ְו :ָהֱאָהי ְיהו ֵשׁם ְל,ִית ֹתַבּ ְבנו ל--ר ִ ֹמ ֵ ִני א ְנ ִה יטְו19 And, behold, I purpose to build a house for the name of the my God, as the LORD spoke unto David my father, ֵתּן ֶשׁרֶא ְנ ֲא ִבּ ,ֹר ֵאמ אָבי ל ִ ִוד דּ-ל ָ ֶא,ָה ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּLORD saying: Thy son, whom I will set upon thy throne in thy .ִמי ְשׁ ִיתִל ַבּ ֶהַה ְבנ י-הוּא ִ , ֶא ְס כּ-ל ִ ֶתּי ַע ְח ַתּroom, he shall build the house for My name. ַדי ֲב ָ ַוע ,ֹן ָבנו ְלּ ה-ן ַ ִזיםִמ ָר ליֲא-תוּ ִ ְר ְכ ִי ְו ֵה ָתּהַצוּ ַע כְו20 Now therefore command thou that they hew me cedar-trees of Lebanon; and my servants shall be with thy servants; ֶשׁר ֹלֲא ְכּכ, ֵתּןְל ֶדי ֶא ֲב ָ ַר ע וּשׂכ ְ, ֶדי ֲב ָ ע-ִעם ְהיוּ ִיout and I will give thee hire for thy servants according to all that ַע ֹד ֵ ִכּיֵאיןָבּנוִּאישׁ י,ָתּ ְע ָד ַ ָתּה י ִכּיַא:ֹאמר ֵ תּthou shalt say; for thou knowest that there is not among us .ֹנים ִ ַצּד ִ כּ--ִצים ע-ת ֵ ָר ְכ ִלany that hath skill to hew timber like unto the Zidonians.' ַמח ְשׂ ַיּ ִ ו--ֹה ֵריְשׁ מ ְב דּ-ת ִ ֶא,ירם ָֹעִח ַ ְשׁמ ִהיִכּ ַי ְ כא ו21 And it came to pass, when Hiram heard the words of that he rejoiced greatly, and said: 'Blessed be the ִודֵבּן ָד ָתןְל ַ ֶשׁר נ ֲא,ֹם ָהַהיּו ָבּרוְּיהו,ֹאמר ֶַויּ ;ֹד ְמאSolomon, LORD this day, who hath given unto David a wise son over .ֶזּה ָרבַה ָעםָה ה-ל ָ ַע,ָם ָחכthis great people.' ֵאת,ִתּי ְע ַמ ָשׁ,ֹר ֵאמ ֹה ל שׁ מ-ל ְ ֶא,ירם ַָחִח ְשׁל ַיּ ִ כב ו22 And Hiram sent to Solomon, saying: 'I have heard that thou hast sent unto me; I will do all thy desire ֲצי ֵ ַבּע, ְצ ְפ ח-ָל ֶ כּ-ֱשׂהֶאת ֶ ִניֶאע ָי;ֲא ָתֵּאל ַח ְ שׁל-ר ָ ֶשׁ ֲאwhich concerning timber of cedar, and concerning timber of cypress. .ֹשׁים ִ ְברו ֲצי ֵ וּבע ִַזים ָר ֲא ֹת ֹברו ְ ימם דּ ִֵשׂ ִניֲא ַא ֲ ו,ָמּה ָ ֹן י ָבנו ְלּ ה-ן ַ ֹרדוִּמ ִ ַדי י ֲב ָ כג ע23 My servants shall bring them down from Lebanon unto the and I will make them into rafts to go by sea unto the place --ִתּיםָשׁם ְצ ַפּ ִנ ְו ַי ַחֵאל ְשׁל תּ-ר ִ ֶשׁ ֹםֲא ָמּקו ה-ד ַ ָםַע ַבּיּsea; that thou shalt appoint me, and will cause them to be broken ֶחם ֶ ָתת ל ֵ ל,ִצי ְפ ח-ת ֶ ֲשׂהֶא ֶ ָתּהַתּע ַא ְו ;ָשּׂא ָתּהִת ַא ְוup there, and thou shalt receive them; and thou shalt .יתי ִֵבּaccomplish my desire, in giving food for my household.' ֲצי ֵ ַוע ִזים ָר ֲציֲא ֵ ע,ֹה ְשׁ מ ֹתןִל ֵ ֹם נ ִהיִחירו ַי ְ כד ו24 So Hiram gave Solomon timber of cedar and timber of .ֹ ְפצו ח-ָל ֶ כּ--ֹשׁים ִ ְברוcypress according to all his desire. ,ִטּים ֹרִח ֶף כּ ִריםֶאל ְשׂ ירםֶע ִָח ָתןְל ַ ֹה נ וּשׁ מ ְ כה25 And Solomon gave Hiram twenty thousand measures of for food to his household, and twenty measures of ֵתּן י-ֹה ִ כּ:ָתית ִ ֶמן כּ ֶשׁ,ֹר ִרים כּ ְשׂ ֶע ְו ,ֹ ֵביתו ֶתְל ֹכּל ַמwheat beaten oil; thus gave Solomon to Hiram year by year. {P} { }פ.ָה ָשׁנ ְב ָה ָשׁנ,ירם ִָח ֹהְל ְשׁ מ
ִהי ַי ְ ֹ; ו לו-ֶבּר ִדּ ,ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֹה ְשׁ מ ָמהִל ְכ ָתןָח ַ נ,ָה ַיהו כו ו26 And the LORD gave Solomon wisdom, as He promised and there was peace between Hiram and Solomon; and .ֵיהם ְֶשׁנ,ִרית ְב ְרתוּ ְכ ַיּ ִ ו,ֹה וּביןְשׁ מ ֵירם ֵָבּיןִח,ָשׁ םhim; they two made a league together. ,ַמּס ִהיַה ַי ְ ֵאל; ו ָר ְשׂ י-ָל ִִמכּ,ֹהַמס ֶל ְשׁ מ ֶמּ ַעלַה ַ כזַויּ27 And king Solomon raised a levy out of all Israel; and the .ֶףִאישׁ ְשִׁשׁיםֶאלlevy was thirty thousand men. -ֹת ִליפו ֹדשֲׁח ֶ ָפיםַבּח ִ ֶרתֲאל ֲשׂ ֶ ע,ָה ֹונ ָבנ ָחםְל ֵ ְשׁל ַיּ ִ כח ו28 And he sent them to Lebanon, ten thousand a month by a month they were in Lebanon, and two months at ,ירם ָֹנ ִ ַאד ֲ ֹ; ו ֵביתו ִשׁיםְבּ ָד ַיםֳח ִ ְשׁנ,ֹן ָבנו ְלּ ְהיוַּב ִי ֹדשׁ ֶ ח- courses: home; and Adoniram was over the levy. {S} { }ס.ַמּס ה-ל ַ ַע ֹנים ִ וּשׁמ ְ;ָבּל ֹשׂאַס ֵ נ,ֶף ִעיםֶאל ְב ֹהִשׁ ְשׁ מ ִהיִל ַי ְ כט ו29 And Solomon had threescore and ten thousand that bore and fourscore thousand that were hewers in the .ָהר ֹצבָבּ ֵ ח,ֶף ֶאלburdens, mountains; ,ָה ָאכ ְמּל ה-ל ַ ֶשׁרַע ֲא,ֹה ְשׁ מ ִביםִל ָצּ ִנּ ֵריַה ָשּׂ ַבדִמ לְל30 besides Solomon's chief officers that were over the work, thousand and three hundred, who bore rule over the ֹשׂים ִ ָהע,ָעם ֹדיםָבּ ִ הר--ֹת ָ וּשׁ שֵׁמאו ְ,ָפים ִ ְשֶׁשׁתֲאלthree people that wrought in the work. {S} { }ס.ָה ָאכ ְמּל ַבּ ,ֹת ָקרו ְי ִנים ָב ֹתֲא ֹלו ְגּד ִנים ָב ַסּעוֲּא ִ ֶלַויּ ֶמּ ַצוַה ַי ְ לא ו31 And the king commanded, and they quarried great stones, stones, to lay the foundation of the house with hewn .ָזית ִ ֵי ג אַבנ--ת ְ ִי ָבּ ַסּדַה ֵ ְליcostly stone. ;ִלים ְב ִגּ ַה ו--ֹם ְ ֵיִחירו ֹבנ וּ,ֹה ֵיְשׁ מ ְסלוֹּבּנ ְפ ַיּ ִ לב ו32 And Solomon's builders and Hiram's builders and the did fashion them, and prepared the timber and the { }פ.ִית ָבּ ֹתַה ְבנו ִל,ִנים ָב ֲא ָה ְו ִצים ֵע ָכינוָּה ִ ַויּGebalites stones to build the house. {P} 1 Chapter 6
ֵצאת ָהְל ֹתָשׁנ ַבּעֵמאו אַר ְְו ָה ֹניםָשׁנ ִ ְשׁמו ִב ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass in the four hundred and eightieth year the children of Israel were come out of the land of Egypt, ,ִזו ֹדשׁ ֶ ְבּח יעית ִִב ְר ָהָה ָשּׁנ ִיםַבּ ַר ְצ מ-ץ ִ ֶר ֶא ֵאלֵמ ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנafter in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month ֶבן ַיּ ִ ֵאל; ו ָר ְשׂ י-ל ִַע,ֹה ְמ ְשׁ מ ִל,ִני ֵשּׁ ֹדשַׁה ֶ הוּאַהחZiv, which is the second month, that he began to build the
.ָה ַיהו ל,ִית ַבּ ַהhouse of the LORD. --ָה ַיהו ֹה ל ֶל ְשׁ מ ֶמּ ָהַה ֶשׁרָבּנ ֲא,ִית ַבּ ַה בְו2 And the house which king Solomon built for the LORD, the thereof was threescore cubits, and the breadth thereof ,ָמּה וּשִׁשׁיםַא ְ;ֹ ְחבּו ָר ִרים ְשׂ ֶע ְו ,ֹ אָרכּו ְָמּה א-ים ַ ִשּׁ ִשׁlength twenty cubits, and the height thereof thirty cubits. .ֹ ֹמתו ָ קו ,ֹ אָרכּו ְָמּה ִריםַא ְשׂ ע--ת ֶ ִי ַבּ ַלַה ֵיֵהיכ פּנ-ל ְ ַע,ָם ָהאוּל גְו3 And the porch before the temple of the house, twenty cubits the length thereof, according to the breadth of the house; .ִית ָבּ ֵיַה פּנ-ל ְ ַע,ֹ ְחבּו ָר ָמּה ַא ֶשׂרָבּ ִית;ֶע ָבּ ֹחבַה ַ ֵי ר פּנ-ל ְ ַעwas and ten cubits was the breadth thereof before the house. .טוּמים ִ ִפיםֲא ֻק ֵיְשׁ ֹונ ַחלּ,ִית ַבּ ָ ַעשׂ ל ַ דַויּ
4 And for the house he made windows broad within, and narrow without.
ֹת קירו-ת ִ ֶא,ִביב ָס,(ַ ָציע ִ ִית יצוע )י ַבּ קירַה-ל ִ ֶבןַע ַיּ ִ ה ו5 And against the wall of the house he built a side-structure about, against the walls of the house round about, both .ִביב ָס,ֹת ָעו ַעשְׂצל ַ ַויּ ;ִביר ַדּ ְ ְול ָל ַהיכ ֵ ל,ִביב ִיתָס ַבּ ַהround of the temple and of the sanctuary; and he made sidechambers round about;
,ָבּהּ ְח ָר ָמּה ַא ֵמשָׁבּ ָהָח תּנ ֹ ְח ַתּ ַ(ַה ָציע ִ )היּ ַ ו היצוע6 the nethermost story of the side-structure was five cubits and the middle was six cubits broad, and the third was ָמּה ַא ַבעָבּ ֶשׁ,ישׁית ִִל ְשּׁ ַה ְו ,ָבּהּ ְח ָר ָמּה ַא ָהֵשׁשָׁבּ ֹכנ ִתּי ַה ְוbroad, seven cubits broad; for on the outside he made rebatements in ,ִתּי ְל ִב ְל,חוּצה ָ ,ִביב ִיתָס ַבּ ַ ָתן ל ַ ֹת נ ָרעו ְג ִכּיִמ:ָבּהּ ְח ָרthe wall of the house round about, that the beams should not .ִית ָבּ ה-ֹת ַ ִקירו ְבּ ֹז ֲאחhave hold in the walls of the house.-;ָה ְבנ ִנ ,ָסּע ֵמהַמ ָ שׁל-ן ְֶב א--ֹ ֶ ֹתו ָבּנ ִה ְבּ ,ִית ַבּ ַה זְו7 For the house, when it was in building, was built of stone ready at the quarry; and there was neither hammer nor ִית ַבּ ַמעַבּ ְשׁ נ-א ִ ,ֶזל ְר ִליַב כּ-ָל ְ ֶזן כּ ַר ְ ַהגּ ְו ֹת ָקּבו וּמ ַ made axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in .ֹ ֹתו ָבּנ ִה ְבּbuilding.-;ִנית ָמ ְי ַה,ִית ַבּ ֶתףַה ֶ כּ-ֶאל,ָה ֹכנ ִתּי ָעַה ֵצּל ַה,ַתח חֶפּ8 The door for the lowest row of chambers was in the right of the house and they went up by winding stairs into the ,ָה ֹכנ ִתּי ה-ן ַ וּמ ִ,ָה ֹכנ ִתּי ה-ל ַ ֲלוַּע ַיע ,לוּלּים ִ וּב ְ side middle row, and out of the middle into the third. .ִשׁים ִל ְשּׁ ה-ל ַ ֶא ,ֵבים ִ ִית גּ ַבּ ה-ת ַ ֹןֶא ְספּ ַיּ ִ ֵהוּ; ו ַכלּ ַי ְ ו,ִית ַבּ ה-ת ַ ֶבןֶא ַיּ ִ ט ו
9 So he built the house, and finished it; and he covered in the
.ִזים ָר ֲא ֹתָבּ ֵדר וּשׂ ְ house with planks of cedar over beams. ֹת ֵמשַׁאמּו ָח,ִית ַבּ ה-ָל ַ כּ-ַ(ַעל ָציע ִ )היּ ַהיצוע-ֶבןֶאת ַיּ ִ י ו10 And he built the stories of the side-structure against all the each five cubits high; and they rested on the house { }פ.ִזים ָר ֲציֲא ֵ ַבּע,ִית ַבּ ה-ת ַ ֹזֶא ֶאח ֱ ַויּ ;ֹ ֹמתו ָ קוhouse, with timber of cedar. {P} .ֹר ֵאמ ל,ֹה שׁ מ-ל ְ ֶא,ָה יהו-ר ְַב ְדּ ,ִהי ַי ְ יא ו11 And the word of the LORD came to Solomon, saying: ֹתי ַ ֻחקּ ֵלְבּ תּ-ם ֵ ִא,ֶה ָתּהֹבנ א-ר ַ ֶשׁ ֶזּהֲא ִיתַה ַבּ יבַה12 'As for this house which thou art building, if thou wilt walk My statutes, and execute Mine ordinances, and keep all My ֶת ֶלכ ָל,ֹתי ַ ְצו מ-ָל ִ כּ-ָתֶּאת ְר ַמ ָשׁ ְו ,ֲשׂה ֶ ַטיַתּע ָפּ ְשׁ מ-ת ִ ֶא ְוin commandments to walk in them; then will I establish My ִוד דּ-ל ָ ִתּיֶא ְר ַבּ ִדּ ֶשׁר ֲא, ָתּ ִריִא ָב דּ-ת ְ ֹתיֶא ִ ִקמ ַה ֲ ו--ֶהם ָבּword with thee, which I spoke unto David thy father; . אָבי ִ ִמּי ע-ת ַ ֶא,ֹב ֱעז ְו אֶא ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ֹוְבּנ ְבּת ,ִתּי ַנ ְ ָשׁכ יגְו13 in that I will dwell therein among the children of Israel, and { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִיwill not forsake My people Israel.' {P} .ֵהוּ ַכלּ ַי ְ ו,ִית ַבּ ה-ת ַ ֹהֶא ֶבןְשׁ מ ַיּ ִ יד ו14 So Solomon built the house, and finished it. --ִזים ָר ֹתֲא ְלעו ַצ ְבּ,ָתה ְי ַבּ ִיתִמ ַבּ ֹתַה קירו-ת ִ ֶבןֶא ַיּ ִ טו ו15 And he built the walls of the house within with boards of from the floor of the house unto the joists of the ceiling, ;ִית ָבּ ָפּהֵעץִמ ִצ,ֻן ִסּפּ ֹתַה קירו-ד ִ ִיתַע ַבּ ַקעַה ְר ַקּ ִמcedar; he covered them on the inside with wood; and he covered the .ֹשׁים ִ ְבּרו ֹת ְלעו ַצ ְבּ,ִית ַבּ ַקעַה ְר ק-ת ַ ַצףֶא ַי ְ וfloor of the house with boards of cypress. ,ִית ַבּ ֵתי(ַה ְכּ ַר ְ )מיּ ִָמּה מירכותי ִריםַא ְשׂ ע-ת ֶ ֶבןֶא ַיּ ִ טז ו16 And he built twenty cubits on the hinder part of the house boards of cedar from the floor unto the joists; he even ֹו ֶבן ל ַיּ ִ ֹת; ו ִקּירו ה-ד ַ ַע,ַקע ְר ַקּ ה-ן ַ ִמ,ִזים ָר ֹתֲא ְלעו ַצ ְבּwith built them for himself within, for a Sanctuary, even for the .ִשׁים ָד ֳקּ ֹדשַׁה ֶ ְלק,ִביר ְד ִיתִל ַבּ ִמmost holy place. .ָי ְפנ ָלִל ֵהיכ ַה,הוּא--ִית ָבּ ָהַה ָהי,ָמּה ַא ִעיםָבּ ָבּ אַר ְ יזְו17 And the house, that is, the temple before [the Sanctuary], was forty cubits long.
טוּרי ֵ וּפ ְ,ִעים ָק ְפּ ַעת ַ ְקל ִמ,ימה ִָנ ְפּ ,ִית ַבּ ה-ל ַ ֶרזֶא ֶא יחְו18 And the cedar on the house within was carved with knops .ְראָה ִנ ֶבן ֵאיןֶא,ֶרז ֹלֶא ַהכּ:ִצּים ִצand open flowers; all was cedar; there was no stone seen.
,ֵתּןָשׁם ִת ְל,ִכין ֵה,ימה ִָנ ְפּ ִיתִמ ַבּ הַ ֹו ְבּת ִביר יטְוּד19 And he prepared the Sanctuary in the midst of the house .ָה ְיהו ִרית ְבּ ֹן ארו-ת ֲ ֶאwithin, to set there the ark of the covenant of the LORD. ָמּה ִריםַא ְשׂ ֶע ֹרְו ֶ ָמּה א ִריםַא ְשׂ ִבירֶע ְדּ ֵיַה ְפנ ִל כְו20 And before the Sanctuary which was twenty cubits in and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the ַצף ַי ְ ָהבָסגוּר; ו ָז ,ֵפּהוּ ַצ ַי ְ ו,ֹ ֹמתו ָ ָמּה קו ִריםַא ְשׂ ֶע ְו ,ֹחב ַ רlength, height thereof, overlaid with pure gold, he set an altar, which .אָרז ֶ ,ַח ֵבּ ְז ִמhe covered with cedar. ;ָהבָסגוּר ָז ,ימה ִָנ ְפּ ִיתִמ ַבּ ה-ת ַ ֹהֶא ַצףְשׁ מ ַי ְ כא ו21 So Solomon overlaid the house within with pure gold; and drew chains of gold across the wall before the Sanctuary; ,ִביר ְדּ ֵיַה ְפנ ִל,ָהב ָז (ֹת ַרתּוּקו )בּ ְֵבּר ברתיקות ַע ַי ְ וhe and he overlaid it with gold. .ָהב ָז ,ֵפּהוּ ַצ ַי ְ ו ;ִית ָבּ ה-ָל ַ ֹם כּ תּ-ַעד,ָהב ָז ָפּה ִיתִצ ַבּ ה-ָל ַ כּ-ֶאת כבְו22 And the whole house he overlaid with gold, until all the was finished; also the whole altar that belonged to the .ָהב ָז ָפּה ִצ,ִביר ַדּ ְ ל-ֶשׁר ַחֲא ֵבּ ְז ִמּ ה-ָל ַ ְוכhouse Sanctuary he overlaid with gold. ֶשׂר ֶע:ֶמן שׁ-י ָ ֲצ ֵ רוּבים ע ִ ֵיְכ ְשׁנ,ִביר ְדּ ַעשַׂבּ ַ כגַויּ23 And in the Sanctuary he made two cherubim of olive.ֹ ֹמתו ָ קו,ֹת ַאמּוwood, each ten cubits high. ,ֹת ֵמשַׁאמּו ָח ְו ,ָחת ֶא ְכּרוּבָה ַףַה ְכּנ,ֹת ֵמשַׁאמּו ָח כדְו24 And five cubits was the one wing of the cherub, and five the other wing of the cherub; from the uttermost part of ָפיו ָ ֹתְכּנ ְקצו ִמ,ֹת ֶשׂרַאמּו ִנית;ֶע ֵשּׁ ְכּרוּבַה ַףַה ְכּנcubits the one wing unto the uttermost part of the other were ten .ָפיו ָ ֹתְכּנ קצו-ד ְ ַע ְוcubits. ֶצב ֶק ְו אַחת ַ ָדּה ִמ:ִני ֵשּׁ ַה,ְכּרוּב ַה,ָמּה ַא ָבּ,ֶשׂר ֶע כהְו25 And the other cherub was ten cubits; both the cherubim .ִבים ֻר ְכּ ֵיַה ְשׁנ ִל,ָחד ֶאwere of one measure and one form. ְכּרוּב ַה,ֵן ְוכ ;ָמּה ַא ֶשׂרָבּ ֶע,ָחד ֶא ְכּרוּבָה ֹמתַה ַ כו קו26 The height of the one cherub was ten cubits, and so was it .ִני ֵשּׁ ַהof the other cherub. ְרשׂוּ ְפ ַיּ ִ ו,ימי ִִנ ְפּ ִיתַה ַבּ ֹו ַה ְבּת רוּבים ִ ְכּ ה-ת ַ ֵתּןֶא ַיּ ִ כז ו27 And he set the cherubim within the inner house; and the of the cherubim were stretched forth, so that the wing of ַף וּכנ ְ,ִקּיר ָחדַבּ ֶא ה-ַף ָ ַעְכּנ ַתּגּ ִ ו,ִבים ֻר ְכּ ֵפיַה ַנ ְ כּ-ֶאתwings the one touched the one wall, and the wing of the other cherub ֹו תּ-יהםֶאל ֵֶפ ַנ ְ ְוכ ;ִני ֵשּׁ ִקּירַה ַעתַבּ ַ ֹנג ִני ֵשּׁ ְכּרוּבַה ַהtouched the other wall; and their wings touched one another
.ָף ָכּנ -ָףֶאל ֹתָכּנ ֹגע ְ נ,ִית ַבּ ַהin the midst of the house. .ָהב ָז ,רוּבים ִ ְכּ ה-ת ַ ַצףֶא ַי ְ כח ו28 And he overlaid the cherubim with gold. תּוּחי ֵ ִפּ ,ַע ַסבָקל ִיתֵמ ַבּ ֹתַה קירו-ָל ִ ֵאת כּ כטְו29 And he carved all the walls of the house round about with figures of cherubim and palm-trees and open flowers, ,ִנים ְפ ִלּ מ--ים ִ ִצּ ִצ,טוּרי ֵ וּפ ְ,ֹת מר ֹ ִת ְו רוּבים ִ ֹתְכּ ְלעו ְק ִמcarved within and without. .ֹן ַחיצו ִ ְול .ֹן ַחיצו ִ ְול ,ימה ִָנ ְפ ל--ב ִ ָה ָז ָפּה ִצ,ִית ַבּ ַקעַה ְר ק-ת ַ ֶא לְו30 And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
אַיל ִֶמן;ָה שׁ-י ָ ֲצ ֵ ֹת ע ְלתו ַדּ ָשׂה ָע,ִביר ְדּ ַתחַה ֵאתֶפּ לאְו31 And for the entrance of the Sanctuary he made doors of the door-posts within the frame having five .ִשׁית ִמ ֲח,ֹת ְמזוּזוolive-wood, angles. ֹת ְלעו ְק ֵיהםִמ ֶַעֲעל ָקל ְו ,ֶמן שׁ-י ֶ ֲצ ֵ ֹת ע ְלתו ַדּ ,ֵתּי וּשׁ ְ לב32 And as for the two doors of olive-wood, he carved upon carvings of cherubim and palm-trees and open flowers, ָרד ֶ ַויּ ;ָהב ָז ָפּה ִצ ְו ,ִצּים טוּריִצ ֵ וּפ ְֹת מר ֹ ִת ְו רוּבים ִ ְכּthem and overlaid them with gold; and he spread the gold upon the .ָהב ָזּ ה-ת ַ ֶא,ֹת ֹרו ִתּמ ה-ל ַ ַע ְו רוּבים ִ ְכּ ה-ל ַ ַעcherubim, and upon the palm-trees. ,ֵאת ֵמ,ֶמן שׁ-י ָ ֲצ ֵ ֹת ע ְמזוּזו,ָל ֵהיכ ַתחַה ֶפ ָשׂהְל ֵןָע לגְוכ33 So also made he for the entrance of the temple door-posts of .ִעית ִב ְרolive-wood, within a frame four-square; ֶת ֶדּל ָעיםַה ִ ֵיְצל ֹשׁים;ְשׁנ ִ ְברו ֲצי ֵ ע,ֹת ְלתו ַד ֵתּי וּשׁ ְ לד34 and two doors of cypress-wood; the two leaves of the one were folding, and the two leaves of the other door were .ילים ִִל ְגּ ,ִנית ֵשּׁ ֶתַה ֶדּל ָעיםַה ִ ֵיְקל וּשׁנ ְ,ילים ִִל ְגּ ,אַחת ַָהdoor folding. ָפּה ִצ ְו ;ִצּים ֵריִצ ֻט וּפ ְ,ֹת ֹרו ִתמ ְו רוּבים ִ ַעְכּ ָקל להְו35 And he carved thereon cherubim and palm-trees and open and he overlaid them with gold fitted upon the .ֶקּה ֻח ְמּ ה-ל ַ ֻשּׁרַע ָ ְמי,ָהב ָזflowers; graven work. ;ָזית ִ טוּרי ג ֵ ְשָׁשׁה,ימית ִִנ ְפּ ֵצרַה ָח ה-ת ֶ ֶבןֶא ַיּ ִ לו ו36 And he built the inner court with three rows of hewn stone, .ִזים ָר ֹתֲא ֻרת ְכּ,ְוטוּרand a row of cedar beams.
.ִזו ,ֶרח ַ בּי--ָה ְ ְיהו ֵבּית,ֻסּד ַ י,יעית ִִב ְר ָה,ָה ָשּׁנ לזַבּ
37 In the fourth year was the foundation of the house of the LORD laid, in the month Ziv.
ֹדשׁ ֶ הוּאַהח,ֶרח בּוּל ַ ֵרהְבּי ְשׂ אַחתֶע ַָהָה ָשּׁנ וּב ַ לח38 And in the eleventh year, in the month Bul, which is the month, was the house finished throughout all the parts ;ָטו ָפּ ְשׁ מ-ָל ִ וּלכ ְָריו ָב דּ-ָל ְְלכ,ִית ַבּ ָהַה ָכּל,ִיני ִמ ְשּׁ ַהeighth thereof, and according to all the fashion of it. So was he seven .ִנים ַבעָשׁ ֶשׁ,ֵהוּ ְבנ ַיּ ִ וyears in building it. 1 Chapter 7
,ַל ַיכ ְ ָה; ו ֵרהָשׁנ ְשׂ ְשׁ שֶׁע,ֹה ָהְשׁ מ ֹוָבּנ בּית-ת ֵ ֶא אְו1 And Solomon was building his own house thirteen years, .ֹ בּיתו-ָל ֵ כּ-ֶאתand he finished all his house. ֹו אָרכּ ְָמּה ֵמאָהַא,ֹן ָבנו ְלּ ַערַה ַ בּית י-ת ֵ ֶבןֶא ַיּ ִ ב ו2 For he built the house of the forest of Lebanon: the length was a hundred cubits, and the breadth thereof fifty ,ֹ;ַעל ֹמתו ָ קו,ָמּה וּשִׁשׁיםַא ְ,ֹ ְחבּו ָר ָמּה ִשּׁיםַא ִמ ַח ֲ וthereof cubits, and the height thereof thirty cubits, upon four rows of ,ִזים ָר ֹתֲא ֻרתו וּכ ְ,ִזים ָר מּוּדיֲא ֵ טוּריַע ֵ ָעה ָבּ אַר ְ cedar pillars, with cedar beams upon the pillars. .מּוּדים ִ ַע ה-ל ָ ַע ֶשׁר ֹתֲא ָעו ְצּל ה-ל ַ ַעלַע ַמּ ִמ,ֶרז ֶא ֻןָבּ ָספ גְו3 And it was covered with cedar above upon the side,ָשׂר ָשּׁהָע ִמ ח--ה ֲ ָשּׁ ִמ ַח ֲ ו,ִעים ָבּ אַר ְ,מּוּדים ִ ַע ה-ל ָ ַעchambers, that lay on forty and five pillars, fifteen in a row. .ַהטּוּר ָשׁ שׁ,ָזה ֱח מ-ל ֶ ָזהֶא ֱח וּמ ֶ;טוּרים ִ ְשָׁשׁה,ִפים ֻק וּשׁ ְ ד4 And there were beams in three rows; and light was over .ִמים ָע ְפּagainst light in three ranks. ֶקף; וּמוּל ֻעיםָשׁ ִ ְרב ,ֹת ְמּזוּזו ַה ְו ִחים ָת ְפּ ה-ָל ַ הְוכ5 And all the doors with their posts were square in the frame; .ִמים ָע ְפּ ָשׁ שׁ,ָזה ֱח מ-ל ֶ ָזהֶא ֱח ֶמand light was over against light in three ranks. ,ֹ אָרכּו ְָמּה ִשּׁיםַא ִמ ֲח,ָשׂה ָע,מּוּדים ִ ַע ָםָה ֵאת אוּל וְו6 And he made the porch of pillars: the length thereof was cubits, and the breadth thereof thirty cubits; and a porch ִדים ֻמּ ַע ְו ,ֵיהם ֶפּנ-ל ְ ַע,ָם ְואוּל ;ֹ ְחבּו ָר ָמּה וּשִׁשׁיםַא ְ fifty before them; and pillars and thick beams before them.
.ֵיהם ֶפּנ-ל ְ ַע,ָעב ְו ָפּט ְשׁ ִמּ ָםַה ֻאל,שׁם-ט ָ ָפּ ְשׁ ִי ֶשׁר ֵסּאֲא ִכּ ָםַה זְואוּל7 And he made the porch of the throne where he might judge, the porch of judgment; and it was covered with cedar .ָקע ְר ַקּ ה-ד ַ ַקעַע ְר ַקּ ַה ֵמ,ֶרז ֶא ָספוּןָבּ ְו ;ָשׂה ָעeven from floor to floor. ,ָם ָאוּל ֵבּית ל ִמ,ֶרת אַח ֵֶצרָה ֵשׁבָשׁםָח ֶ י-ֶשׁר ֹוֲא וּבית ֵ ח8 And his house where he might dwell, in the other court, the porch, was of the like work. He made also a house ֶשׁר ֲא,ֹה ְרע פּ-ת ַ ַב ֲשׂהְל ֶ ַיע ִית וּב ַ;ָה ָהי,ֶזּה ֲשׂהַה ֶ ַמּע ַ כּwithin for Pharaoh's daughter, whom Solomon had taken to wife, .ֶזּה ַה,ָם ָאוּל כּ,ֹה ָקחְשׁ מ ַ לlike unto this porch. ֹת ֹררו ָ ְמג,ָזית ִ ֹת גּ ִמדּו ְכּ,ֹת ָקר ְי ִנים ָב ֶהֲא אלּ-ָל ֵ ט כּ9 All these were of costly stones, according to the measures of stones, sawed with saws, within and without, even from ,וּמחוּץ ִ,ֹת ָפחו ְטּ ה-ד ַ ַע,ָסּד ַמּ וּמ ִ;וּמחוּץ ִִית ַבּ ִמ,ֵרה ָ ְמּג ַבּhewn the foundation unto the coping, and so on the outside unto the .ָה ֹול ְגּד ֵצרַה ָח ה-ד ֶ ַעgreat court. ֶשׂר ֵיֶע אַבנ--ֹת ְ ֹלו ְגּד ִנים ָב ֹתֲא ָקרו ְי ִנים ָב ֲא,ֻסּד ָ וּמי ְ י10 And the foundation was of costly stones, even great stones, .ֹת ֶהַאמּו מנ ֹ ֵיְשׁ אַבנ ְְו ,ֹת ַאמּוstones of ten cubits, and stones of eight cubits. .ָאָרז ֶו--ָזית ִ ֹת גּ ִמדּו ֹתְכּ ָקרו ְי ִנים ָב ֲא,ָה ְעל ַמ ְל וּמ ִ יא11 And above were costly stones, after the measure of hewn stones, and cedar-wood.
,ְוטוּר ,ָזית ִ טוּרים גּ ִ ְשָׁשׁה,ִביב ָהָס ֹול ְגּד ֵצרַה ָח יבְו12 And the great court round about had three rows of hewn and a row of cedar beams, like as the inner court of the ָם ֻאל וּל ְ,ימית ִִנ ְפּ ָהַה יהו-ית ְ ַצרֵבּ ַח ֲ ְול ;ִזים ָר ֹתֲא ֻרת ְכּstone, house of the LORD, and the court of the porch of the house. { }פ.ִית ָבּ {ַהP} .ֹר ירםִמצּ ָח-ת ִ ַקּחֶא ַיּ ִ ו,ֹה ֶל ְשׁ מ ֶמּ ַחַה ְשׁל ַיּ ִ יג ו13 And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre. אָביו ְִו ,ִלי ָתּ ַפ ְ ֵטּה נ ַמּ ָה הוּאִמ ָמנ אַל ְ ָשּׁה א-ן ִ ידֶבּ14 He was the son of a widow of the tribe of Naphtali, and his was a man of Tyre, a worker in brass; and he was filled ָמה ְכ ָח ה-ת ַ ֵאֶא ָמּל ַיּ ִ ו,ֹשׁת ֶ ְנח ֹרשׁ ֵ ֹרי ח ִ צ-ִאישׁfather with wisdom and understanding and skill, to work all works ָה ָאכ מל-ָל ְ ֹת כּ ֲשׂו ַלע,ַעת ַדּ ה-ת ַ ֶא ְו ָה ְתּבוּנ ה-ת ַ ֶא ְוin brass. And he came to king Solomon, and wrought all his ַעשׂ ַ ַויּ ,ֹה ֶל ְשׁ מ ֶמּ ה-ל ַ ֹאֶא ָבו ַויּ ;ֹשׁת ֶ ְנּח ַבּwork. .ֹ ַאכתּו ְמל-ָל ְ כּ-ֶאת
ֵרה ְשׂ ֶהֶע מנ ֹ ְשׁ:ֹשׁת ֶ ְנח ,מּוּדים ִ ַע ֵיָה שׁנ-ת ְ ָצרֶא ַ טוַויּ15 Thus he fashioned the two pillars of brass, of eighteen high each; and a line of twelve cubits did compass it ֵרה ְשׂ ע-ים ֶ ֵתּ ְוחוּטְשׁ ,ָחד ֶא ַעמּוּדָה ֹמתָה ַ קו,ָמּה ַאcubits about; [and so] the other pillar. .ִני ֵשּׁ ַעמּוּדַה ה-ת ָ ֹבֶא ָיס ,ָמּה ַא --מּוּדים ִ ַע אשׁיָה ֵר-ל ָ ָתתַע ֵ ל,ָשׂה ֹתָע ֹתר ָ ֵתּי כ וּשׁ ְ טז16 And he made two capitals of molten brass, to set upon the of the pillars; the height of the one capital was five cubits, ,ָחת ֶא ֶרתָה ֹת ֶ ֹמתַהכּ ַ קו,ֹת ֵמשַׁאמּו ָח:ֹשׁת ֶ ְנח ַצק ֻמtops and the height of the other capital was five cubits. .ִנית ֵשּׁ ֶרתַה ֹת ֶ ֹמתַהכּ ַ קו,ֹת ֵמשַׁאמּו ָח ְו ,ֹת ְשׁרו ְר ֲשׂהַשׁ ֵ ִליםַמע ִד ְגּ ,ָה ָבכ ֲשׂהְשׂ ֵ ִכיםַמע ָב יזְשׂ17 He also made nets of checker-work, and wreaths of chainfor the capitals which were upon the top of the pillars: ֶרת ֹת ֶ ָעהַלכּ ְב שׁ--ים ִ מּוּד ִ ַע ֹאשָׁה ר-ֶשׁרַעל ֲא,ֹת ֹתר ָ ַלכּwork, seven for the one capital, and seven for the other capital. .ִנית ֵשּׁ ֶרתַה ֹת ֶ ָעהַלכּ ְב ִשׁ ְו ,ָחת ֶא ָה ִביב טוּריםָס ִ ֵי וּשׁנ ְ;מּוּדים ִ ַע ה-ת ָ ֶא,ַעשׂ ַ יחַויּ18 And he made the pillars; and there were two rows round upon the one network, to cover the capitals that were ֶשׁר ֹתֲא ֹתר ָ הכּ-ת ַ ֹתֶא ַסּו ְלכ,ָחת ֶא ָהָה ָבכ ְשּׂ ה-ל ַ ַעabout upon the top of the pomegranates; and so did he for the other .ִנית ֵשּׁ ֶרתַה ֹת ֶ ַלכּ,ָשׂה ֵןָע ְוכ ,ֹנים ִ ִרמּ ֹאשָׁה ר-ַעלcapital. שׁוּשׁן ַ ,ֲשׂה ֵ מע--ים ַ מּוּד ִ ַע ֹאשָׁה ר-ֶשׁרַעל ֲא,ֹת ֹתר ָ יטְוכ19 And the capitals that were upon the top of the pillars in the .ֹת ַאמּו,ַבּע אַר ְ :ָם ָבּאוּלporch were of lily-work, four cubits. ֻמּת ַ ְלּע ַעלִמ ַמּ מ-ַם ִ גּ,מּוּדים ִ ַע ֵיָה שׁנ-ל ְ ַע,ֹת ֹתר ָ כְוכ20 And there were capitals above also upon the two pillars, by the belly which was beside the network; and the ֹנים ִ ִרמּו ָה ְו ;(ָה ָבכ ְשּׂ )ה ֶַבר שבכה ֵע ֶשׁרְל ֲא,ֶטן ֶבּ ַהclose pomegranates were two hundred, in rows round about upon .ִנית ֵשּׁ ֶרתַה ֹת ֶ ַעלַהכּ,ִביב ִריםָס ִיםֻט את ַָמeach capital. ָקם ֶ ַויּ ;ָל ֵהיכ ַה,ָם ֻאל ְל,ִדים ֻמּ ַע ה-ת ָ ֶא,ָקם ֶ כאַויּ21 And he set up the pillars at the porch of the temple; and he up the right pillar, and called the name thereof Jachin; and ָקם ֶ ַויּ ,ָכין ִ ֹו י שׁמ-ת ְ ָראֶא ְק ַיּ ִ ו,ִני ָמ ְי ַעמּוּדַה ה-ת ָ ֶאset he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz. .ֹעז ַ ֹו בּ שׁמ-ת ְ ָראֶא ְק ַיּ ִ ו,אלי ִָמ ְשּׂ ַעמּוּדַה ה-ת ָ ֶא ,ֹם ַתּתּ ִ ֹשׁן; ו ָ ֲשׂה שׁו ֵ ַמע,מּוּדים ִ ַע ֹאשָׁה ַעל ר כבְו22 And upon the top of the pillars was lily-work; so was the .מּוּדים ִ ַע ֶתָה ֶאכ ְמלwork of the pillars finished.
ֹו ָפת ְשּׂ ָמּהִמ ַא ֶשׂרָבּ ֶע:מוּצק ָ ,ָם היּ-ת ַ ַעשֶׂא ַ כגַויּ23 And he made the molten sea of ten cubits from brim to round in compass, and the height thereof was five וקוה,ֹ ֹמתו ָ ָמּה קו ַא ֵמשָׁבּ ָח ְו ,ִביב ֹלָס ֹוָעג ָפת שׂ-ד ְ ַעbrim, cubits; and a line of thirty cubits did compass it round about. .ִביב ֹוָס ֹת ֹב א ָיס ,ָמּה ַא ָקו(ְשִׁשׁיםָבּ ְ)ו --ֹ ֹתו ִבים א ֹב ְ ס,ִביב ֹוָס ָפת ְשׂ ַחתִל ַתּ ִעיםִמ ָק וּפ ְ כד24 And under the brim of it round about there were knops did compass it, for ten cubits, compassing the sea round טוּרים ִ ֵי ִביב;ְשׁנ ָםָס היּ-ת ַ ִפיםֶא ִקּ ַמ,ָמּה ַא ֶשׂרָבּ ֶעwhich about; the knops were in two rows, cast when it was cast. .ֹ ֻקתו ָ ִבּיצ ֻקים ִ ְיצ ,ִעים ָק ְפּ ַה ָה ֹונ ֹניםָצפ ִ ְשָׁשׁה פ,ָקר ָשׂרָבּ ֵיָע שׁנ-ל ְ ֹמדַע ֵ כה ע25 It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, three looking toward the west, and three looking toward ֹנים ִ וּשָׁשׁה פּ ְָבּה ֶג ְ ֹנים נ ִ וּשָׁשׁה פּ ְָמּה ָ ֹנים י ִ וּשָׁשׁה פ ְ and the south, and three looking toward the east; and the sea was ,יהם ֶֹר ֵ אח-ָל ֲ ְוכ ;ָה ְעל ָמ ְל ִמ,ֵיהם ֶָםֲעל ַהיּ ְו ,ָחה ָר ְז ִמset upon them above, and all their hinder parts were inward. .ָתה ְי ָבּ ַרח ֹסֶפּ כּו-ַפת ֲשׂהְשׂ ֵ ַמע ֹוְכּ ָפת וּשׂ ְ,ַפח ֹוֶט ְבי ָע כוְו26 And it was a hand-breadth thick; and the brim thereof was like the brim of a cup, like the flower of a lily; it held { }פ.ָכיל ִ י,ִיםַבּת ַפּ אַל ְ ;ֹשׁן ָ שׁוwrought two thousand baths. {P} ,ָמּה ַא ַבּעָבּ אַר ְ :ֹשׁת ֶ ְנח ,ֶשׂר ֹתֶע ֹנו ְמּכ ה-ת ַ ַעשֶׂא ַ כזַויּ27 And he made the ten bases of brass; four cubits was the of one base, and four cubits the breadth thereof, and ָשׁ שׁ ְו ,ָבּהּ ְח ָר ָמּה ַא ַבּעָבּ אַר ְְו ,ָחת ֶא ָהָה ֹונ ְמּכ ֹר ַה ֶ אlength three cubits the height of it. .ָתהּ ֹמ ָ ָמּה קו ַא ָבּ ֵבּין,ֹת ְגּר ְס וּמ ִ;ָהם ֶ ֹת ל ְגּר ְס ִמ,ָה ֹונ ְמּכ ֲשׂהַה ֵ ֶזהַמע כחְו28 And the work of the bases was on this manner: they had .ַבּים ִ ְשׁל ַהborders; and there were borders between the stays; ָקר ֹתָבּ ָריו ֲא,ַבּים ִ ְשׁל ֶשׁרֵבּיןַה ֹתֲא ְגּרו ְס ִמּ ה-ל ַ ַע כטְו29 and on the borders that were between the stays were lions, and cherubim; and upon the stays it was in like manner ֹת ָריו ַא ֲ ַחת ל ַתּ וּמ ִ;ַעל ָמּ ֵןִמ כּ,ַבּים ִ ְשׁל ה-ל ַ ַע ְו ,רוּבים ִ וּכ ְ oxen, above; and beneath the lions and oxen were wreaths of .ֹרד ָ ֲשׂה מו ֵ ֹתַמע יו,ָקר ַבּ ָ ְולhanging work. ֵי ְרנ ַס ְו ,אַחת ַָהָה ֹונ ַמּכ ְ ֹשׁת ל ֶ ְנח ֵי ֹפנּ ַ ָעה או ָבּ אַר ְ לְו30 And every base had four brazen wheels, and axles of brass; the four feet thereof had undersetters; beneath the laver ֹר ַכּיּ ִ ַחת ל ַתּ ָהם;ִמ ֶ ֹת ל ֵתפ ְכּ,ֹתיו ָ ֲעמ ָעהַפ ָבּ אַר ְְו ,ֹשׁת ֶ ְנחand were the undersetters molten, with wreaths at the side of each.
.ֹת ֶברִאישׁ יו ֵע ֵמ,ֹת ֻקו ְיצ ֹת ֵתפו ְכּ ַה ֹל יהָעג ָוּפ ִ,ָמּה ַא ָבּ,ָה ְעל ָמ ַ ֶרת ו ֹת ֶ ֵבּיתַלכּ וּפיהוִּמ ִ לא31 And the mouth of it within the crown and above was a high; and the mouth thereof was round after the work of ,יה ָפּ-ל ִ ע-ַם ַ ְוג ;ָמּה ַא ִציָה ַח ֲ ָמּה ו ַא,ֵן כ-ֲשׂה ֵ ַמעcubit a pedestal, a cubit and a half; and also upon the mouth of it .ֹת ֻלּו אֲעג,ֹת ָבּעו ֻר יהםְמ ֶֹת ֵ ְגּר ְס וּמ ִ,ֹת ָעו ְקל ִמwere gravings; and their borders were foursquare, not round. ֹת ִוידו ,ֹת ְגּרו ְס ַמּ ִ ַחת ל ַתּ ִמ ְל,ִנּים ֹפ ַ ַעתָהאו ַבּ אַר ְ לבְו32 And the four wheels were underneath the borders; and the of the wheels were in the base; and the height of a ִצי ַח ֲ ָמּה ו ַא,ָחד ֶא ֹפןָה ַ ֹמתָהאו ַ ְוקו ;ָה ֹונ ְמּכ ַבּ,ִנּים ֹפ ַ ָהאוaxletrees wheel was a cubit and half a cubit. .ָמּה ַא ָה ;ָבה ָ ְרכּ ֶמּ ֹפןַה ַ או,ֲשׂה ֵ ַמע ְכּ,ִנּים ֹפ ַ ָהאו,ֲשׂה ֵ וּמע ַ לג33 And the work of the wheels was like the work of a chariot their axletrees, and their felloes, and their spokes, and .מוּצק ָ ֹל הכּ--ם ַ יה ֵֶר ֻשּׁ ִח ְו יהם ֵֶק ֻשּׁ ִח ְו ,יהם ֶַבּ ֵ ְוג ֹתם ָ ְידוwheel; their naves, were all molten. ;ָחת ֶא ָהָה ֹכנ ְמּ ַה,ֹת ִפּנּו ַבּע אַר ְאל--ֹת ֶ ֵתפו ַבּעְכּ אַר ְ לדְו34 And there were four undersetters at the four corners of each the undersetters thereof were of one piece with the base .יה ֶָפ ֵת ְכּ,ָה ֹכנ ְמּ ה-ן ַ ִמbase; itself. ;ִביב ֹלָס עג--ה ָ ֹמ ָ ָמּה קו ַא ִציָה ֲח,ָה ֹונ ְמּכ ֹאשַׁה וּבר ְ לה35 And in the top of the base was there a round compass of a cubit high; and on the top of the base the stays thereof .ָה ֶמּנּ יהִמ ָֹת ֶ ְגּר ְס וּמ ִ,יה ָֹת ֶ ְיד ָה ֹכנ ְמּ ֹאשַׁה ַעל ר ְוhalf and the borders thereof were of one piece therewith. ַעל ומסגרתיה ְו ,יה ָֹת ֶ ְיד ,ֹת ֻח הלּ-ל ַ ַתּחַע ַפ ַי ְ לו ו36 And on the plates of the stays thereof, and on the borders he graved cherubim, lions, and palm-trees, according אישׁ-ר ִ ַע ַמ כּ--ֹת ְ מר ֹ ִת ְו ֹת ָריו רוּביםֲא ִ ְכּ,(יה ָֹת ֶ ְגּר ְס )מ ִthereof, to the space of each, with wreaths round about. .ִביב ָס,ֹת ְו יו ָדּה ָחדִמ מוּצקֶא ָ :ֹת ֹנו ְמּכ ֶשׂרַה ֵאתֶע,ָשׂה ֹאתָע לזָכּז37 After this manner he made the ten bases; all of them had { }ס.ָה ָהנ ְ ֻכלּ ל--ד ְ ָח ֶצבֶא ֶק,אַחת ַ one casting, one measure, and one form. {S} ָכיל ִ ִעיםַבּת י ָבּ אַר ְ :ֹשׁת ֶ ְנח ,ֹת ֹרו ָרהִכיּ ֲשׂ ָ ַעשׂ ע ַ לחַויּ38 And he made ten lavers of brass: one laver contained forty and every laver was four cubits; and upon every one of ָחד ֹרֶא כּיּו--ד ִ ָח ֶא ֹרָה ִכּיּו ָמּהַה ַא ַבּעָבּ אַר ְ,ָחד ֶא ֹרָה ִכּיּו ַהbaths; the ten bases one laver. .ֹת ֹנו ְמּכ ֶשׂרַה ֶע ְל,אַחת ַָהָה ֹונ ְמּכ ה-ל ַ ַע
,ָמין ִ ִיתִמיּ ַבּ ֶתףַה ֶ כּ-ֵמשַׁעל ָח,ֹת ֹנו ְמּכ ה-ת ַ ֶא,ֵתּן ַיּ ִ לט ו39 And he set the bases, five on the right side of the house, and on the left side of the house; and he set the sea on the right ָתן ַ נ,ָם היּ-ת ַ ֶא ְו ;ֹ ֹאלו ְשּׂמ ִיתִמ ַבּ ֶתףַה ֶ כּ-ֵמשַׁעל ָח ְוfive side of the house eastward, toward the south. {S} { }ס.ֶב ֶנג ממּוּל--ה ִ ָמ ְד ִניתֵק ָמ ְי ִיתַה ַבּ ֶתףַה ֶ ִמכּ ָעים ִ היּ-ת ַ ֶא ְו ,ֹת ֹרו ִכּיּ ה-ת ַ א--ֹם ֶ ַעשִׂחירו ַ מַויּ40 And Hiram made the pots, and the shovels, and the basins. Hiram made an end of doing all the work that he wrought ֹת ֲשׂו ַלע,ירם ַָלִח ַיכ ְ ֹת; ו ָרקו ְז ִמּ ה-ת ַ ֶא ְוSo for king Solomon in the house of the LORD: ֵבּית,ֹה ֶל ְשׁ מ ַמּ ֶ ָשׂה ל ֶשׁרָע ֲא,ָה ָאכ ְמּל ה-ָל ַ כּ-ֶאת .ָה ְיהו ֹאשׁ ר-על-ר ַ ֶשׁ ֹתֲא ֹתר ָ ֻ תַהכּ ְוג ,ַים ִ ִדיםְשׁנ ֻמּ מאַע41 the two pillars, and the two bowls of the capitals that were the top of the pillars; and the two networks to cover the ֹת ַסּו לכ--ם ְ ִי ַתּ ֹתְשׁ ָבכו ְשּׂ ַה ְו ;ִים ָתּ מּוּדיםְשׁ ִ ַע ָהon two bowls of the capitals that were on the top of the pillars; .מּוּדים ִ ַע ֹאשָׁה ר-ֶשׁרַעל ֲא,ֹת ֹתר ָ ֹתַהכּ ֻלּו ֵתּי גּ שׁ-ת ְ ֶא --ֹת ָבכו ְשּׂ ֵתּיַה ְשׁ ִל,ֹת ַבּעֵמאו אַר ְֹנים ִ ִרמּ ה-ת ָ ֶא מבְו42 and the four hundred pomegranates for the two networks, rows of pomegranates for each network, to cover the two ֵתּי שׁ-ת ְ ֹתֶא ַסּו ְלכ,ָחת ֶא ָהָה ָבכ ַשּׂ ְ ל,ֹנים ִ ִרמּ טוּרים-ֵי ִ ְשׁנtwo bowls of the capitals that were upon the top of the pillars; .מּוּדים ִ ַע ֵיָה פּנ-ל ְ ֶשׁרַע ֲא,ֹת ֹתר ָ ֹתַהכּ ֻלּו גּ ,ָרה ֲשׂ ָ ֹת ע ֹיּר ִכּ ה-ת ַ ֶא ְו ;ֶשׂר ָע,ֹת ֹנו ְמּכ ה-ת ַ ֶא מגְו43 and the ten bases, and the ten lavers on the bases; .ֹת ֹנו ְמּכ ה-ל ַ ַע ַחת ַתּ,ָשׂר ע-ֵים ָ ָקרְשׁנ ָבּ ה-ת ַ ֶא ְו ;ָחד ֶא ָה,ָם היּ-ת ַ ֶא מדְו44 and the one sea, and the twelve oxen under the sea; .ָם ַהיּ ֵאת ְו ,ֹת ָרקו ְז ִמּ ה-ת ַ ֶא ְו ָעים ִ היּ-ת ַ ֶא ְו ֹת ִסּירו ה-ת ַ ֶא מהְו45 and the pots, and the shovels, and the basins; even all these which Hiram made for king Solomon, in the house of ֶל ַמּ ֶ ירם ל ָָשׂהִח ֶשׁרָע ֲא,(ֶה ֵאלּ )ה ֵָלים האהל ִ הכּ-ָל ַ כּvessels, the LORD, were of burnished brass. .ֹרט ָ ְממ,ֹשׁת ֶ נח--ָה ְ ְיהו ֵבּית,ֹה ְשׁ מ ֵבּין,ָמה ָד ֲא ֲבהָה ֵ ַמע ְבּ , ֶל ֶמּ ָקםַה ָצ ְי ֵדּן ַר ְ ַרַהיּ ִככּ מוְבּ46 In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay .ָתן ְר וּביןָצ ֵ,ֹת ֻסכּוground between Succoth and Zarethan.
--ֹד ֹדְמא ֹבְמא ֵמר,ֵלים ִ הכּ-ָל ַ כּ-ֹהֶאת ַחְשׁ מ ַיּנּ מזַו .ֹשׁת ֶ ְנּח ַקלַה ְשׁ ִמ,ַקר ֶח ְ אנ
47 And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many; the weight of the brass could not be found out.
:ָה ְיהו ֶשׁרֵבּית ֲא,ֵלים ִ הכּ-ָל ַ את כּ--ֹה ֵ ַעשְׂשׁ מ ַ מחַויּ48 And Solomon made all the vessels that were in the house of LORD: the golden altar, and the table whereupon the ֶחם ֶ ָיו ל ֶשׁרָעל ָחןֲא ְל ֻשּׁ ה-ת ַ ֶא ְו ,ָהב ָזּ ַבּחַה ְז ִמ,ֵאתthe showbread was, of gold; .ָהב ָז ,ִנים ָפּ ַה ,ֹאול ְשּׂמ ֵמשִׁמ ָח ְו ָמין ִ ֵמשִׁמיּ ֹתָח ֹרו ְמּנ ה-ת ַ ֶא מטְו49 and the candlesticks, five on the right side, and five on the before the Sanctuary, of pure gold; and the flowers, and ,ִים ַח ַק ְל ֶמּ ַה ְו ֹת ֵנּר ַה ְו ַרח ֶפּ ַה ְו ;ָהבָסגוּר ז--יר ָ ִב ְדּ ֵיַה ְפנ ִלleft, the lamps, and the tongs, of gold; .ָהב ָז ֹת ַפּו ַהכּ ְו ,ֹת ָרקו ְז ִמּ ַה ְו ֹת ְמּרו ַז ְמ ַה ְו ֹת ִסּפּו ַה נְו50 and the cups, and the snuffers, and the basins, and the pans, the fire-pans, of pure gold; and the hinges, both for the ִית ַבּ ֹתַה ְלתו ַד ֹתְל ֹתו ַהפּ ְו ;ָהבָסגוּר ז--ֹת ָ ְחתּו ַמּ ַה ְוand doors of the inner house, the most holy place, and for the .ָהב ז--ָל ָ ַהיכ ֵ ִית ל ַבּ ֵתיַה ְל ַד ְל,ִשׁים ָד ֳקּ ֹדשַׁה ֶ ימיְלק ִִנ ְפּ ַהdoors of the house, that is, of the temple, of gold. {P} {}פ ,ֹה ֶל ְשׁ מ ֶמּ ָשׂהַה ֶשׁרָע ֲא,ָה ָאכ ְמּל ה-ָל ַ כּ,ַם ְשׁל ַתּ ִ נא ו51 Thus all the work that king Solomon wrought in the house the LORD was finished. And Solomon brought in the ,אָביו ִ ִוד ָדּ ֵשׁי ְד ק-ת ָ ֹהֶא ָבאְשׁ מ ֵ ַויּ ;ָה ְיהו ֵבּיתof things which David his father had dedicated, the silver, and ֹת ֹצרו ְ ְבּא ,ָתן ַ נ--ֵלים ִ הכּ-ת ַ ֶא ְו ָהב ָזּ ה-ת ַ ֶא ְו ֶסף ֶ הכּ-ת ַ ֶאthe gold, and the vessels, and put them in the treasuries of the { }פ.ָה ְיהו ֵבּיתhouse of the LORD. {P} 1 Chapter 8
אשׁי ֵר-ָל ָ כּ-ֵאלֶאת ָר ְשׂ ִי ֵי ְקנ ז-ת ִ ֹהֶא ֵהלְשׁ מ ַק ְ א אָז י1 Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the of the tribes, the princes of the fathers' houses of the ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ֹתִל יאיָהאָבו ִֵשׂ ְנ ֹת ַמּטּו ַהheads children of Israel, unto king Solomon in Jerusalem, to bring ,ָה יהו-ית ְ ִר ְבּ ֹן ארו-ת ֲ ֹתֶא ֲלו ַהע ְל:ָלם ִ רוּשׁ ָ י--ֹה ְ ְשׁ מup the ark of the covenant of the LORD out of the city of .ֹן היאִציּו--ד ִ ִו ָדּ ִעיר ֵמDavid, which is Zion. 2 And all the men of Israel assembled themselves unto king
ֶרח ַ ְבּי,ֵאל ָר ְשׂ ִי אישׁ-ָל ִ כּ,ֹה ֶל ְשׁ מ ֶמּ ה-ל ַ ֲהלוֶּא ָקּ ַיּ ִ ב וSolomon at the feast, in the month Ethanim, which is the .יעי ִִב ְשּׁ ֹדשַׁה ֶ ַהח,הוּא--ָחג ֶבּ,ִנים ָת ֵא ָהseventh month. ,ִנים ֹה ֲ ְשׂאוַּהכּ ַיּ ִ ֵאל; ו ָר ְשׂ ִי ֵי ְקנ ִז ֹל כּ,ֹאוּ ָיּב גַו3 And all the elders of Israel came, and the priests took up the .ֹן האָרו-ת ָ ֶאark. ,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א-ֶאת ְו ,ָה ְיהו ֹן ארו-ת ֲ ֲלוֶּא ַיּע דַו4 And they brought up the ark of the LORD, and the tent of and all the holy vessels that were in the Tent; even ,ֹתם ָ ֲלוּ א ַיּע ַו ;ֹהל ֶ ֶשׁרָבּא ֲא,ֹדשׁ ֶ ֵיַהקּ כּל-ָל ְ כּ-ֶאת ְוmeeting, these did the priests and the Levites bring up. .ִיּם ִו ְל ַה ְו ִנים ֹה ֲ ַהכּ ,ָיו ִדיםָעל ֹע ָ ֵאלַהנּו ָר ְשׂ ִי ֲדת ַ ע-ָל ְוכ ,ֹה ֶל ְשׁ מ ֶמּ ַה הְו5 And king Solomon and all the congregation of Israel, that assembled unto him, were with him before the ark, ֶשׁר ֲא,ָקר וּב ָֹאן ִחים צ ְבּ ַז מ--ֹן ְ ֵיָהאָרו ְפנ ִל,ֹ ִאתּוwere sacrificing sheep and oxen, that could not be told nor .ֹב ָמּנוֵּמר ִי ְו א ְפרוּ ָסּ י-א ִ numbered for multitude. ,ֹ ֹמו מקו-ל ְ ָהֶא יהו-ית ְ ִר ֹןְבּ ארו-ת ֲ ִניםֶא ֹה ֲ ָבאוַּהכּ ִ וַויּ6 And the priests brought in the ark of the covenant of the unto its place, into the Sanctuary of the house, to the ,ַחת תּ-ל ַ ֶא:ִשׁים ָד ֳקּ ֹדשַׁה ֶ ק-אל--ת ֶ ִי ַבּ ִבירַה דּ-ל ְֶאLORD most holy place, even under the wings of the cherubim. .רוּבים ִ ְכּ ֵפיַה ַנ ְ כּ ;ֹן ֹםָהאָרו מקו-ל ְ ֶא,ִים ָפ ַ ִשׂיםְכּנ ֹר ְ רוּבים פּ ִ ְכּ זִכּיַה7 For the cherubim spread forth their wings over the place of ark, and the cherubim covered the ark and the staves .ָה ְעל ָמ ְל ִמ,ָדּיו בּ-ל ַ ַע ְו ֹן האָרו-ל ָ ִביםַע ֻר ְכּ ֹכּוַּה ָיּס ַוthe thereof above. ֹדשׁ ֶ הקּ-ן ַ ִדּיםִמ ַבּ אשׁיַה ֵָר ֵראוּ ָ ַויּ ,ִדּים ַבּ ַה,ִרכוּ ַא ֲ חַויּ8 And the staves were so long that the ends of the staves were from the holy place, even before the Sanctuary; but they ַעד,ְהיוָּשׁם ַיּ ִ חוּצה; ו ָ ֵראוַּה ָ ְו א י ,ִביר ְדּ ֵיַה פּנ-ל ְ ַעseen could not be seen without; and there they are unto this day. .ֶזּה ֹםַה ַהיּו ַח ִנּ ֶשׁרִה ֲא,ִנים ָב ֲא ֹתָה ֻחו ֵי ל ַרקְשׁנ ,ֹן ָבּאָרו, טֵאין9 There was nothing in the ark save the two tables of stone Moses put there at Horeb, when the LORD made a ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ם ְ ִע ָה ְיהו ָרת ַ ֶשׁר כּ א--ב ֲ ֹר ֵ ְבּח ֹשׁה ֶ ָשׁם מwhich covenant with the children of Israel when they came out of the .ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא אתםֵמ ֵָצ ְבּland of Egypt. 10 And it came to pass, when the priests were come out of the
,ֵא ָןָמל ָענ ֶה ְו ;ֹדשׁ ֶ הקּ-ן ַ ִניםִמ ֹה ֲ ֵצאתַהכּ ְבּ ,ִהי ַי ְ י וholy place, that the cloud filled the house of the LORD, .ָה ְיהו בּית-ת ֵ ֶא :ָן ָענ ֵיֶה ְפּנ ִמ,ֵרת ָשׁ ֹדְל ֲעמ ִניםַל ֹה ֲ ָכלוַּהכּ ְ י- יאְו א11 so that the priests could not stand to minister by reason of cloud; for the glory of the LORD filled the house of the { }פ.ָה ְיהו בּית-ת ֵ ֶא,ָה יהו-ֹד ְֵאְכבו מל-י ָ ִכּthe LORD. {P} .ֶפל ֲר ָ ֹןָבּע ְשׁכּ ִל,אָמר ַ ָה ְיהו:ֹה אָמרְשׁ מ ַ ,יב אָז .ָמים ִ ֹול ע, ְתּ ְב ִשׁ ֹןְל מכו-ָ ָל,ֻל ְזב יתיֵבּית ִִנ ֹהָב יגָבּנ
12 Then spoke Solomon: The LORD hath said that He would dwell in the thick darkness. 13 I have surely built Thee a house of habitation, a place for Thee to dwell in for ever.
ַהל ק-ָל ְ ֵאת כּ, ֶר ָב ַי ְ ו,ָיו פּנ-ת ָ ֶא, ֶל ֶמּ ַסּבַה ֵ ידַויּ14 And the king turned his face about, and blessed all the of Israel; and all the congregation of Israel .ֹמד ֵ ע,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַהל ק-ָל ְ ְוכ ;ֵאל ָר ְשׂ ִיcongregation stood. ֶבּר ִדּ ֶשׁר ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ָבּרוְּיהו,ֹאמר ֶ טוַויּ15 And he said: 'Blessed be the LORD, the God of Israel, who with His mouth unto David my father, and hath with .ֹר ֵאמ ל,ֵא ֹוִמלּ ָד וּבי ְ;אָבי ִ ִוד ָדּ ֵאת,ִפיו ְבּspoke His hand fulfilled it, saying: ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ִמּיֶא ע-ת ַ אתיֶא ִֹצ ֵ ֶשׁר הו ֲא,ֹם היּו-ן ַ טזִמ16 Since the day that I brought forth My people Israel out of I chose no city out of all the tribes of Israel to build a ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב ֹלִשׁ ִעירִמכּ ְב ִתּי ְר ַח ב-א ָ ,ִים ַר ְצ ִמּ ִמEgypt, house, that My name might be there; but I chose David to be ֹת ְהיו ִל,ִוד ָד ְבּ ַחר ְב ָא ֶ ִמיָשׁם; ו ֹתְשׁ ְהיו ִיתִל ֹתַבּ ְבנו ִלover My people Israel. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ִמּי ע-ל ַ ַע ָה ְיהו ֵשׁם ְל,ִית ֹתַבּ ְבנו ל--י ִ אָב ִ ִוד ָדּ ַבב ל-ם ְ ִע ,ִהי ַי ְ יז ו17 Now it was in the heart of David my father to build a house .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהיfor the name of the LORD, the God of Israel. ָה ֶשׁרָהי ַעןֲא ַ י,אָבי ִ ִוד דּ-ל ָ ֶא,ָה ְיהו ֹאמר ֶ יחַויּ18 But the LORD said unto David my father: Whereas it was thy heart to build a house for My name, thou didst well that ָה ִכּיָהי,ֹת ָ ִטיב ה--י ֱ ִמ ְשׁ ִיתִל ֹתַבּ ְבנו ִל, ְב ָב ל-ם ְ ִעin it was in thy heart; . ֶב ָב ל-ם ְ ִע ֹצא ֵ ְנ ַהיּ בּ-ם ִ ִכּיִא:ִית ָבּ ֶהַה ְבנ אִת,ָתּה יטַרקַא19 nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that
.ִמי ְשׁ ִיתִל ַבּ ֶהַה ְבנ י-הוּא ִ , ָצי ֶ ֲחל ֵמshall come forth out of thy loins, he shall build the house for My name.
ִוד ַחתָדּ ָאָקםַתּ ֵֻבּר; ו ִדּ ֶשׁר ֹוֲא ָבר דּ-ת ְ ֶא,ָה ְיהו ָקם ֶ כַויּ20 And the LORD hath established His word that He spoke; I am risen up in the room of David my father, and sit on ,ָה ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵסּא כּ-ל ִ ֵשׁבַע ָא ֵ אָבי ו ִ for the throne of Israel, as the LORD promised, and have built the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו ֵשׁם ְל,ִית ַבּ ֶהַה ְבנ ָא ֶ וhouse for the name of the LORD, the God of Israel. ,ָה ְיהו ִרית ְבּ שׁם-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֹן ָאָרו ֹם ל ִשׂםָשׁםָמקו ָא ָ כא ו21 And there have I set a place for the ark, wherein is the of the LORD, which He made with our fathers, ֶרץ ֶא ֹתםֵמ ָ ֹו א ֹציא ִ ְבּהו ,ֹתינוּ ֵ אב-ם ֲ ִע ָרת ַ ֶשׁר כּ ֲאcovenant when He brought them out of the land of Egypt.' {S} { }ס.ִים ָר ְצ ִמ ַהל ק-ָל ְ כּ,ֶד ֶנג,ָה ְיהו ַבּח ְז ֵיִמ ְפנ ִל,ֹה ֹדְשׁ מ ֲעמ ַיּ כבַו22 And Solomon stood before the altar of the LORD in the of all the congregation of Israel, and spread forth his .ִים ָמ ָשּׁ ַה,ַפּיו ָ ֹשׂ כּ ְפר ַיּ ִ ֵאל; ו ָר ְשׂ ִיpresence hands toward heaven; ,ֹו ֱאִהים ָמ כּ-ֵאלֵאין ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו ,ֹאמר ַ כגַויּ23 and he said: 'O LORD, the God of Israel, there is no God Thee, in heaven above, or on earth beneath; who keepest ,ִרית ְבּ ֹמרַה ֵ שׁ:ַחת ָתּ אָרץִמ ֶה-ל ָ ַע ְו ,ַעל ַמּ ִיםִמ ַמ ָשּׁ ַבּlike covenant and mercy with Thy servants, that walk before Thee .ָבּם ל-ָל ִ ֶיְבּכ ָפנ ִכיםְל ֹל ְ ַהה, ֶדי ֲב ָ ַלע,ֶסד ֶח ַה ְוwith all their heart; ,ָתּ ְר ַבּ דּ-ר ִֶשׁ ֵאתֲא,אָבי ִ ִוד ְדָּדּ ְב ַע ְל,ָתּ ְר ַמ ֶשׁרָשׁ כדֲא24 who hast kept with Thy servant David my father that which didst promise him; yea, Thou spokest with Thy mouth, .ֶזּה ֹםַה ַיּו כּ,ֵאת ָָדִמלּ ְ וּבי ְ ִפי ְבּ ֵבּר ַד ַתּ ְ ֹ; ו לוThou and hast fulfilled it with Thy hand, as it is this day. אָבי ִ ִוד ְדָּד ְב ַע ֹרְל ְשׁמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו ָתּה ַע כהְו25 Now therefore, O LORD, the God of Israel, keep with Thy David my father that which Thou hast promised him ,ַי ָפנ ְלּ ָרתְלִאישִׁמ ֵ יכּ-א ִ ,ֹר ֵאמ ֹו ל ָתּ לּ ְר ַבּ ִדּ ֶשׁר ֵאתֲאservant saying: There shall not fail thee a man in My sight to sit on the ֶי ְמרוָּבנ ְשׁ י-ם ִ ַרקִא:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵסּא כּ-ל ִ ֹשׁבַע ֵ יthrone of Israel, if only thy children take heed to their way, to .ָי ָפנ ְל,ָתּ ַכ ְ ֶשׁרָהל ַא ֲ כּ,ַי ָפנ ֶתְל ֶלכ ָל,ָם ְרכּ דּ-ת ַ ֶאwalk before Me as thou hast walked before Me. ,( ְר ָב דבריךְ)דּ,ָא ֵאָמן נ ֶי--ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ָתּה ַע כוְו26 Now therefore, O God of Israel, let Thy word, I pray Thee, verified, which Thou didst speak unto Thy servant David .אָבי ִ ִוד ְדָּדּ ְב ַע ְל,ָתּ ְר ַבּ ִדּ ֶשׁר ֲאbe my father. ֵה אָרץ;ִהנּ ֶה-ל ָ ַע,ֵשׁבֱאִהים ֵ י,ָם ְמנ ֻא ַה,כזִכּי
27 But will God in very truth dwell on the earth? behold,
ִית ַבּ ה-י ַ ִכּ,אַף-- ְכּלוּ ַל ְ ְיכ א,ִים ַמ ָשּׁ ֵמיַה וּשׁ ְִים ַמ ָשּׁ ַהheaven and the heaven of heavens cannot contain Thee; how .יתי ִִנ ֶשׁרָבּ ֶזּהֲא ַהmuch less this house that I have builded! ָה יהו--ֹ ְָתו ִחנּ תּ-ל ְ ֶא ְו , ְדּ ְב ַתַע ִפלּ תּ-ל ְ יתֶא ִָנ וּפ ָ כח28 Yet have Thou respect unto the prayer of Thy servant, and his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry ְדּ ְב ֶשׁרַע ֲא,ָה ִפלּ ְתּ ה-ל ַ ֶא ְו ָה ִרנּ ה-ל ָ ֹעֶא ַ ְשׁמ ִל:ֱאָהיto and to the prayer which Thy servant prayeth before Thee this .ֹם ֶי ַהיּו ָפנ ֵלְל ַפּלּ ְת ִמday; ,ֹם ָיו ָה ו ַיל ְ ל,ֶזּה ִיתַה ַבּ ה-ל ַ ֹתֶא ֻתח ֶנְפ ֹתֵעי ְהיו כטִל29 that Thine eyes may be open toward this house night and even toward the place whereof Thou hast said: My name ,ַ ֹע ְשׁמ ל--ם ִ ִמיָשׁ ֶהְשׁ ְהי ִי ָתּ ְר אָמ ַ ֶשׁר ֲא,ֹם ָמּקו ה-ל ַ ֶאday, shall be there; to hearken unto the prayer which Thy servant .ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ל ַ ֶא, ְדּ ְב ֵלַע ַפּלּ ְת ִי ֶשׁר ֲא,ָה ִפלּ ְתּ ה-ל ַ ֶאshall pray toward this place. ֶשׁר ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ְמִּי ַע ְו , ְדּ ְב ַתַע ִחנּ תּ-ל ְ ָתֶּא ְע ַמ ָשׁ לְו30 And hearken Thou to the supplication of Thy servant, and Thy people Israel, when they shall pray toward this place; ֹם מקו-ל ְ ַמעֶא ְשׁ ִתּ ָתּה ַא ְו ;ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ל ַ ֶא,ְללוּ ַפּ ְת ִיof yea, hear Thou in heaven Thy dwelling-place; and when .ָתּ ָח ְ ָסל ְו ,ָתּ ְע ַמ ָשׁ ְו ,ִים ַמ ָשּׁ ה-ל ַ ֶא, ְתּ ְב ִשׁThou hearest, forgive. ָה ֹו אָל ב-ָשׁא ָ ְונ ,ֵעהוּ ֵר ָטאִאישְׁל ֶח ֱ ֶשׁר י לאֵאתֲא31 If a man sin against his neighbour, and an oath be exacted him to cause him to swear, and he come and swear before .ֶזּה ִיתַה ַבּ בּ-ַ ֲח ַבּ ְז ֵיִמ ְפנ ָהִל אָל,וּבא ָ;ֹ ֲא תו ַה ְלof Thine altar in this house; ָתּ ְט ַפ ָשׁ ְו ית ִָשׂ ָע ְו ,ִים ַמ ָשּׁ ַמעַה ְשׁ ִתּ ָתּה ַא לבְו32 then hear Thou in heaven, and do, and judge Thy servants, the wicked, to bring his way upon his own head; ;ֹ ֹאשׁו ֹוְבּר ְרכּ ַדּ ָתת ֵ ל,ָשׁע ָר יע ִַשׁ ְר ַה ל-ְ ֶדי ֲב ָ ע-ֶאתcondemning and justifying the righteous, to give him according to his .ֹ ָקתו ְד ִצ ֹוְכּ ָתת ל ֶ ל,ִדּיק ִדּיקַצ ְצ ַה וּל ְ righteousness. ֶשׁר א--ֵב ֲ ֹוי ֵי א ְפנ ִל,ֵאל ָר ְשׂ ְמִּי ֵףַע ָנּג ִה לגְבּ33 When Thy people Israel are smitten down before the when they do sin against Thee, if they turn again to ְללוּ ַפּ ְת ִה ְו , ֶמ שׁ-ת ְ ֹדוֶּא ֶיְוהו ָשׁבוֵּאל ְו ; ָל -ְטאוּ ֶח ֶ יenemy, Thee, and confess Thy name, and pray and make supplication .ֶזּה ִיתַה ַבּ ֶי ַבּ ְנּנוֵּאל ַח ְת ִה ְוunto Thee in this house; ְמּ ַטּאתַע ַח ְל,ָתּ ַח ְ ָסל ְו ,ִים ַמ ָשּׁ ַמעַה ְשׁ ִתּ ,ָתּה ַא לדְו34 then hear Thou in heaven, and forgive the sin of Thy Israel, and bring them back unto the land which Thou ,ָתּ ָת ַ ֶשׁר נ ֲא,ָמה ָד ֲא ה-ל ָ ֶא,ֹתם ָ ֵשׁב ַה ֲ ֵאל; ו ָר ְשׂ ִיpeople gavest unto their fathers. {S} { }ס.ֹתם ָ ַאבו ֲ ל
; ָל -ְטאוּ ֶח ֶ ִכּי י,ָטר ֶהָמ ְהי י-א ִ ְו ִים ַמ ֵצרָשׁ ָע ֵה להְבּ35 When heaven is shut up, and there is no rain, when they do against Thee; if they pray toward this place, and confess , ֶמ שׁ-ת ְ ֹדוֶּא ְוהו ,ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ל ַ ְללוֶּא ַפּ ְת ִה ְוsin Thy name, and turn from their sin, when Thou dost afflict .ֵם ֲענ ִכּיַת,ְישׁוּבוּן אתם ָָטּ ַח וּמ ֵ them; ֶדי ֲב ָ ַטּאת ע ַח ָתְּל ַח ְ ָסל ְו ,ִים ַמ ָשּׁ ַמעַה ְשׁ ִתּ ָתּה ַא לוְו36 then hear Thou in heaven, and forgive the sin of Thy and of Thy people Israel, when Thou teachest them ֶשׁר ֲא,ֹבה ָ ֶר ַהטּו ֶדּ ה-ת ַ ֹרםֶא ֵ כּי תו--ל ִ ֵא ָר ְשׂ ְמִּי ַע ְוservants, the good way wherein they should walk; and send rain upon ְמּ ַע ָתּהְל ָת ַ נ-ֶשׁר ֲא, ְצ אַר-ל ְ ָטרַע ָתּהָמ ָת ַ ְונ ;בהּ-כוּ ָ ֵל ְ יThy land, which Thou hast given to Thy people for an { }ס.ָה ַחל ֲ ְלנinheritance. {S} ֹן ֵרקו ָ ֹן י ָדּפו ֶהִשׁ ְהי י-י ִֶברִכּ ֶדּ,אָרץ ֶֶהָב ְהי י-י ִָעבִכּ לזָר37 If there be in the land famine, if there be pestilence, if there blasting or mildew, locust or caterpillar; if their enemy -ָריו ָע ֶרץְשׁ ֶא ְבּ ,ֹ ֹיבו ְ ֹו א ל-ָצר ַ ִכּי י,ֶה ְהי ִי ִסילִכּי ֶבּהָח אַר ְ be besiege them in the land of their cities; whatsoever plague, .ָה ֲחל מ-ָל ַ כּ,ַע ֶנג -ָל כּ- whatsoever sickness there be; ,אָדם ָה-ָל ָ ֶהְלכ ְהי ֶשׁרִת ֲא,ָה ִחנּ תּ-ָל ְ ָה כ ִפלּ תּ-ָל ְ לח כּ38 what prayer and supplication soever be made by any man all Thy people Israel, who shall know every man the plague ַרשׂ וּפ ָ,ֹ ָבבו ַעְל ֶנג ִאישׁ,ֵדעוּן ְ ֶשׁר י א--ל ֲ ֵא ָר ְשׂ ְמִּי ַע,ֹל ְלכof of his own heart, and spread forth his hands toward this .ֶזּה ִיתַה ַבּ ה-ל ַ ֶא,ַפּיו ָ כּhouse; ָתּ ַח ְ ָסל ְו , ֶתּ ְב ֹןִשׁ ִיםְמכו ַמ ָשּׁ ַמעַה ְשׁ ִתּ ָתּה ַא לטְו39 then hear Thou in heaven Thy dwelling-place, and forgive, do, and render unto every man according to all his ways, ַדע ֶשׁרֵתּ ֲא,ָיו ָרכ דּ-ָל ְָאישְׁכּכ ִ ָתּ ל ָת ַ ְונ ,ית ִָשׂ ָע ְוand whose heart Thou knowest--for Thou, even Thou only, ֵי בּנ-ָל ְ ַבב כּ ל-ת ְ ֶא, ְדּ ַב ָתְּל ְע ָד ַ ָתּה י א-י ַ ִכּ:ֹ ָבבו ל-ת ְ ֶאknowest the hearts of all the children of men-.אָדם ָָה ֵי פּנ-ל ְ ִיּיםַע הםַח-ר ֵ ֶשׁ ֲא,ָמים ִ היּ-ָל ַ כּ, ָראוּ ִי ,ַען ַמ מְל40 that they may fear Thee all the days that they live in the land .ֹתינוּ ֵ ַאב ֲ ל,ָתּה ָת ַ ֶשׁר נ א--ה ֲ ָמ ָד ֲא ָהwhich Thou gavest unto our fathers. ; הוּא,ֵאל ָר ְשׂ ְמִּי ַע מ-א ֵ ֶשׁר ֲא,ִרי ָכ ְ הנּ-ל ַ ֶא,ַם מאְוג41 Moreover concerning the stranger that is not of Thy people when he shall come out of a far country for Thy name's . ֶמ ַעןְשׁ ַמ ְל,ֹקה ָ ְרחו ֶרץ ֶא וּבאֵמ ָ Israel, sake-,ָקה ָז ֲח ָד ַה ְ י-ֶאת ְו ,ֹל ָדו ְמ ַהגּ שׁ-ת ִ ֶא,ְמעוּן ְשׁ ִי מבִכּי
42 for they shall hear of Thy great name, and of Thy mighty
.ֶזּה ִיתַה ַבּ ה-ל ַ ֶא,ֵל ַפּלּ ְת ִה ְו וּבא ָ;ָה ְנּטוּי ֲע ַה ֹר ְוּזhand, and of Thine outstretched arm--when he shall come and pray toward this house;
ֹל ְכּכ,ית ִָשׂ ָע ְו , ֶתּ ְב ֹןִשׁ ְמכו,ִים ַמ ָשּׁ ַמעַה ְשׁ ִתּ ָתּה מגַא43 hear Thou in heaven Thy dwelling-place, and do according all that the stranger calleth to Thee for; that all the peoples אָרץ ֵֶמּיָה ע-ָל ַ ֵדעוּן כּ ְ ַען י ַמ ל--י ְ ִר ָכ ְ ֶי ַהנּ ָראֵאל ְק י-ר ִֶשׁ ֲאto of the earth may know Thy name, to fear Thee, as doth Thy ,ַעת ָד ַ ְול ,ֵאל ָר ְשׂ ְמִּי ַע ֹתְכּ ְ ְראָה א ִי ְל, ֶמ שׁ-ת ְ ֶאpeople Israel, and that they may know that Thy name is called .יתי ִִנ ֶשׁרָבּ ֶזּהֲא ִיתַה ַבּ ה-ל ַ ָראַע ְק ְמִנ שׁ-י ִִכּupon this house which I have built. ֶשׁר ֶר ֲא ֶדּ ַבּ,ֹ ֹיבו ְ א-ָמהַעל ָח ְל ַמּ ִ ְמּ ל ֵצאַע ֵ י- מדִכּי44 If Thy people go out to battle against their enemy, by way Thou shalt send them, and they pray unto the ָתּ ְר ַח ֶשׁרָבּ ִעירֲא ֶר ָה ֶדּ ,ָה יהו-ל ְְללוֶּא ַפּ ְת ִה ְו ;ָחם ֵ ְשׁל ִתּwhatsoever LORD toward the city which Thou hast chosen, and toward . ֶמ ְשׁ ִתיִל ִנ בּ-ר ָ ֶשׁ ֲא,ִית ַבּ ַה ְו ,ָבּהּthe house which I have built for Thy name; ;ָתם ָ ִחנּ תּ-ת ְ ֶא ְו ,ָתם ָ ִפלּ תּ-ת ְ ֶא,ִים ַמ ָשּׁ ַה,ָתּ ְע ַמ ָשׁ מהְו45 then hear Thou in heaven their prayer and their .ָטם ָפּ ְשׁ ִמ,ית ִָשׂ ָע ְוsupplication, and maintain their cause. ,ָטא ֶח ֱ י-ֶשׁר א אָדםֲא ָ ִכּיֵאין, ָל -ְטאוּ ֶח ֶ מוִכּי י46 If they sin against Thee--for there is no man that sinneth Thou be angry with them, and deliver them to the יהם ֶֹב ֵ ָשׁבוּם שׁ ְו ;ֵב ֹוי ֵי א ְפנ ָתּםִל ַת ְוּנ,ָתָּבם ַפ ְ ְואָנnot--and enemy, so that they carry them away captive unto the land of .ֹבה ָ ֹוְקרו ֹקה א ָ ְרחו ,ֵב ֹוי ֶרץָהא א-ל ֶ ֶאthe enemy, far off or near; ָשׁבוּ ְו ;שׁם-בּוּ ָ ְשׁ ִנ ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶָבּ,ָבּם ל-ל ִ ֶא,ִשׁיבוּ ֵה מזְו47 yet if they shall bethink themselves in the land whither they carried captive, and turn back, and make supplication unto ָטאנוּ ָח,ֹר ֵאמ יהם ל ֶֹב ֵ ֶרץ שׁ ֶא ְבּ , ֶי ְנּנוֵּאל ַח ְת ִה ְוare Thee in the land of them that carried them captive, saying: We .ְענוּ ָשׁ ָר ,ֱוינוּ ִ ֶהע ְוhave sinned, and have done iniquitously, we have dealt wickedly;
ֶרץ ֶא ְבּ ,ָשׁם ַפ ְ נ-ָל וּבכ ְָבם ָב ל-ָל ְ ְבּכ , ֶי ָשׁבוֵּאל מחְו48 if they return unto Thee with all their heart and with all their in the land of their enemies, who carried them captive, ֶר ֶדּ, ֶי ְללוֵּאל ַפּ ְת ִה ְו ;ֹתם ָ שׁבוּ א-ר ָ ֶשׁ ֲא,יהם ֵֶב ֹי ְ אsoul and pray unto Thee toward their land, which Thou gavest ,ָתּ ְר ַח ֶשׁרָבּ ִעירֲא ָה,ֹתם ָ ַאבו ֲ ָתּה ל ָת ַ ֶשׁר נ ָצםֲא אַר ְ unto their fathers, the city which Thou hast chosen, and the . ֶמ ְשׁ יתי(ִל ִִנ )בּ ָבנית-ֶשׁר ִיתֲא ַבּ ַה ְוhouse which I have built for Thy name; ָתם ָ ִפלּ תּ-ת ְ ֶא, ְתּ ְב ֹןִשׁ ִיםְמכו ַמ ָשּׁ ָתַּה ְע ַמ ָשׁ מטְו49 then hear Thou their prayer and their supplication in heaven Thy dwelling-place, and maintain their cause;
.ָטם ָפּ ְשׁ ִמ,ית ִָשׂ ָע ְו ;ָתם ָ ִחנּ תּ-ת ְ ֶא ְו יהם ֵֶע ְשׁ פּ-ָל ִ וּלכ ְ, ָל -ְטאוּ ֶשׁרָח ְמּ ֲא ַע ָתְּל ַח ְ ָסל נְו50 and forgive Thy people who have sinned against Thee, and their transgressions wherein they have transgressed against ,יהם ֶֹב ֵ ֵי שׁ ְפנ ִמיםִל ֲח ַר ָתּםְל ַת ב ;ְוּנ-עוּ ָ ְשׁ ֶשׁרָפּ ֲאall Thee; and give them compassion before those who carried .ֲחמוּם ִר ְוthem captive, that they may have compassion on them; ,ִים ַר ְצ ִמּ אתִמ ָֹצ ֵ ֶשׁר הו ֲא,ֵהם, ָת ְ ַחל ֲ ְמְּונ ע-י ַ נאִכּ51 for they are Thy people, and Thine inheritance, which broughtest forth out of Egypt, from the midst of the .ֶזל ְר ַבּ ֹו כּוּרַה ִמתּThou furnace of iron; ַת ִחנּ תּ-ל ְ ֶא ְו , ְדּ ְב ַתַע ִחנּ תּ-ל ְ ֹתֶא ֻתח ֶיְפ ֹתֵעינ ְהיו נבִל52 that Thine eyes may be open unto the supplication of Thy and unto the supplication of Thy people Israel, to . ֶי ְראָםֵאל ֹלָק ְבּכ,ֵיהם ֶֹעֲאל ַ ְשׁמ ִל,ֵאל ָר ְשׂ ְמִּי ַעservant, hearken unto them whensoever they cry unto Thee. :אָרץ ֵֶמּיָה ַע,ֹל ִמכּ,ָה ַחל ֲ ְלנ, ָתּםְל ְל ַדּ ְב ָתּהִה א-י ַ נגִכּ53 For Thou didst set them apart from among all the peoples the earth, to be Thine inheritance, as Thou didst speak by ֹתינוּ ֵ אב-ת ֲ יא ֶא ֲֹצ ִ ְבּהו, ֶדּ ְב ֹשׁהַע ֶ ַד מ ְבּי ָתּ ְר ַבּ ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּof the hand of Moses Thy servant, when Thou broughtest our { }פ.הוה ְִי ָי ֹדנ א--ם ֲ ִי ַר ְצ ִמּ ִמfathers out of Egypt, O Lord GOD.' {P} ֵאת,ָה יהו-ל ְֵלֶא ַפּלּ ְת ִה ְל,ֹה ֹתְשׁ מ ַלּו ִהיְכּכ ַי ְ נד ו54 And it was so, that when Solomon had made an end of all this prayer and supplication unto the LORD, he ,ָה ְיהו ַבּח ְז ֵיִמ ְפנ ִלּ ֹאת;ָקםִמ ַהזּ,ָה ִחנּ ְתּ ַה ְו ָה ִפלּ ְתּ ה-ָל ַ כּpraying arose from before the altar of the LORD, from kneeling on his .ִים ָמ ָשּׁ ֹתַה ֻרשׂו ְפּ ,ַפּיו ָ ְוכ ,ָיו ְרכּ בּ-ל ִ ֹעַע ַ ְכּר ִמknees with his hands spread forth toward heaven. ,ֹל ָדו ֹל גּ קו:ֵאל ָר ְשׂ ִי ַהל ק-ָל ְ ֵאת כּ, ֶר ָב ַי ְ ו--ֹד ֲעמ ַיּ נהַו55 And he stood, and blessed all the congregation of Israel .ֹר ֵאמ לwith a loud voice, saying: ,ֹל ְכּכ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹו ַעמּ נוּחהְל ָָתןְמ ַ ֶשׁר נ ֲא,ָה נוָבּרוְּיהו56 'Blessed be the LORD, that hath given rest unto His people according to all that He promised; there hath not failed ,ֹב ֹוַהטּו ָבר ְדּ ֹל ִמכּ,ָחד ָברֶא ָדּ ָפל ַ נ- א:ֵבּר ִדּ ֶשׁר ֲאIsrael, one word of all His good promise, which He promised by the .ֹ ְבדּו ֹשׁהַע ֶ ַד מ ְבּי ,ֶבּר ִדּ ֶשׁר ֲאhand of Moses His servant. :ֹתינוּ ֵ אב-ם ֲ ִע ָה ֶשׁרָהי ַא ֲ כּ,ָמּנוּ ִע ָהֱאֵהינוּ ְיהו ִהי נזְי57 The LORD our God be with us, as He was with our fathers; .ֵשׁנוּ ְטּ י-אַל ִ ְו ,ֵבנוּ ְז ַע ַ י- אַלlet Him not leave us, nor forsake us; 58 that He may incline our hearts unto Him, to walk in all His
ֹר ְשׁמ ִל ְו ,ָיו ָרכ דּ-ָל ְְבּכ ֶת ֶלכ ָל --ָיו ֵאל,ֵבנוּ ָב ֹתְל ַהטּו נחְלways, and to keep His commandments, and His statutes, and .ֹתינוּ ֵ אב-ת ֲ ֶא,ָה ֶשׁרִצוּ ֲא,ָטיו ָפּ ְשׁ וּמ ִָקּיו ֻח ְו ֹתיו ָ ְצו ִמHis ordinances, which He commanded our fathers. ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִתּיִל ַנ ְ ַחנּ ְת ֶשׁרִה ֲא,ֶה ַריֵאלּ ָב ְד ְהיוּ ִי נטְו59 And let these my words, wherewith I have made before the LORD, be nigh unto the LORD our ֹת ֲשׂו ַלע:ָה ָיל ְ ָול ֹמם ָ יו,ָהֱאֵהינוּ יהו-ל ְֹביםֶא ִ ְקרsupplication God day and night, that He maintain the cause of His servant, .ֹ ֹמו ְבּיו ֹם יו-ַבר דּ--ל ְ ֵא ָר ְשׂ ִי ֹו ַפּטַעמּ ְשׁ וּמ ִ,ֹ ְבדּו ַפּטַע ְשׁ ִמand the cause of His people Israel, as every day shall require; הוּא,ָה ְיהו ִכּי,אָרץ ֵֶמּיָה ע-ָל ַ ַעת כּ ַדּ ,ַען ַמ סְל60 that all the peoples of the earth may know that the LORD, .ֹד עו,ֵאין:ֱאִהים ָהHe is God; there is none else. ֶת ֶלכ ָל,ָהֱאֵהינוּ ְיהו ִעם ,ֵם ֶםָשׁל ְבכ ַב ָהְל ָהי סאְו61 Let your heart therefore be whole with the LORD our God, walk in His statutes, and to keep His commandments, as at .ֶזּה ֹםַה ַיּו כּ,ֹתיו ָ ְצו ֹרִמ ְשׁמ ִל ְו ָקּיו ֻח ְבּto this day.' ֵי ְפנ ִל,ַבח ֶז ִחים ֹב ְ ז,ֹ ֵאלִעמּו ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ , ֶל ֶמּ ַה סבְו62 And the king, and all Israel with him, offered sacrifice .ָה ְיהוbefore the LORD. ַבח ָז ֶשׁר ָמיםֲא ִ ְשּׁל ַבחַה ֶז ֵאת,ֹה ַבּחְשׁ מ ְז ַיּ ִ סג ו63 And Solomon offered for the sacrifice of peace-offerings, he offered unto the LORD, two and twenty thousand ִרים ְשׂ ֶע ְו ֹאןֵמאָה ְוצ ,ֶף ַיםֶאל ִ וּשׁנ ְִרים ְשׂ ָקרֶע ָבּ,ָה ַיהו לwhich oxen, and a hundred and twenty thousand sheep. So the king .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ָל ְ ֶלְוכ ֶמּ ַה,ָה ְיהו בּית-ת ֵ ְנכוֶּא ַח ְ ַויּ ;ֶף אָלand all the children of Israel dedicated the house of the LORD. ֶשׁר ֵצרֲא ָח ֹו ֶה תּ-ֶל ֶאת ֶמּ ַדּשַׁה ִק,ֹםַההוּא סדַבּיּו64 The same day did the king hallow the middle of the court was before the house of the LORD; for there he offered ָה ֹעל ה-ת ָ ָשׂהָשׁםֶא ע-י ָכּ--ָה ִ יהו-ית ְ ֵיֵב ְפנ ִלthat the burnt-offering, and the meal-offering, and the fat of the ַבּח ְז מ-י ִִכּ:ָמים ִ ְשּׁל ֵביַה ְל ֵאתֶח ְו ,ָחה ְנ ִמּ ה-ת ַ ֶא ְוpeace-offerings; because the brazen altar that was before the ָה ֹעל ה-ת ָ ִכילֶא ָה ֹןֵמ ָקט,ָה ְיהו ֵי ְפנ ֶשׁרִל ֲא,ֹשׁת ֶ ְנּח ַהLORD was too little to receive the burnt-offering, and the .ָמים ִ ְשּׁל ֵביַה ְל ֵאתֶח ְו ,ָחה ְנ ִמּ ה-ת ַ ֶא ְוmeal-offering, and the fat of the peace-offerings. ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ ָחג ה-ת ֶ ִהיאֶא ה-ת ַ ֵע ֹהָב ַעשְׂשׁ מ ַ סהַויּ65 So Solomon held the feast at that time, and all Israel with a great congregation, from the entrance Hamath unto the ֵי ְפנ ִל,ִים ַר ְצ ַחלִמ ַ נ-ָמתַעד ֹאֲח ְלּבו ֹלִמ ָדו ָהל גּ ֹוָק ִעמּhim, Brook of Egypt, before the LORD our God, seven days and ָעה ָבּ אַר--ים ְ ָמ ִ ַעת י ְב ִשׁ ְו ,ָמים ִ ַעת י ְב ִשׁ,ָהֱאֵהינוּ ְיהוseven days, even fourteen days.
.ֹם יו,ָשׂר ָע ְרכוּ ָב ַי ְ ו,ָעם ה-ת ָ ַחֶא ִיניִשׁלּ ִמ ְשּׁ ֹםַה סוַבּיּו66 On the eighth day he sent the people away, and they the king, and went unto their tents joyful and glad of ַעל,ֵב ֹבי ל ֵ ְוטו ִחים ֵמ ְשׂ,ֵיהם ֶאָהל ֳֵלכוְּל ְ ַויּ ; ֶל ֶמּ ה-ת ַ ֶאblessed heart for all the goodness that the LORD had shown unto ֵאל ָר ְשׂ ִי וּל ְ,ֹ ְבדּו ִודַע ָד ָהְל ְיהו ָשׂה ֶשׁרָע ֹבהֲא ָ הטּו-ָל ַ כּDavid His servant, and to Israel His people. .ֹ ַעמּו 1 Chapter 9
ָה יהו-ית ְ בּ-ת ֵ ֹתֶא ְבנו ִל,ֹה ֹתְשׁ מ ַלּו ִהיְכּכ ַי ְ א ו1 And it came to pass, when Solomon had finished the of the house of the LORD, and the king's house, and ֵפץ ֶשׁרָח ֲא,ֹה ֶשׁקְשׁ מ ח-ָל ֵ ֵאת כּ ְו , ֶל ֶמּ בּיתַה-ת ֵ ֶא ְוbuilding all Solomon's delight which he was pleased to do, {P} { }פ.ֹת ֲשׂו ַלע ,ָיו ְראָהֵאל ִנ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ִנית ֵשׁ,ֹה שׁ מ-ל ְ ָהֶא ְיהו ֵרא ָ בַויּ2 that the LORD appeared to Solomon the second time, as He .ֹן ְבעו ִג ְבּhad appeared unto him at Gibeon. ָת ְ ִפלּ תּ-ת ְ ִתּיֶא ְע ַמ ָשׁ,ָיו ָהֵאל ְיהו ֹאמר ֶ גַויּ3 And the LORD said unto him: 'I have heard thy prayer and supplication, that thou hast made before Me: I have ִתּי ְשׁ ַדּ ְק ה--ַי ִ ָפנ ָתּהְל ַנ ְ ַחנּ ְת ֶשׁרִה ָת ֲא ְ ִחנּ תּ-ת ְ ֶא ְוthy hallowed this house, which thou hast built, to put My name ִמיָשׁם שׁ-ָשׂוּם ְ ל,ָתה ִנ ֶשׁרָבּ ֶזּהֲא ִיתַה ַבּ ה-ת ַ ֶאthere for ever; and Mine eyes and My heart shall be there .ָמים ִ היּ-ָל ַ כּ,ִבּיָשׁם ִל ְו ַי ָהיוֵּעינ ְו ;ָם ֹול ע-ַעדperpetually. אָבי ִ ִוד ַלָדּ ֶשׁרָה ַא ֲ כּ,ַי ָפנ ֵל ְל תּ-ם ֵ ָתּהִא ַא דְו4 And as for thee, if thou wilt walk before Me, as David thy walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do ַקּי ח-ֻ יתי ִִוּ ֶשׁרִצ ֹלֲא ְכּכ,ֹת ֲשׂו ַלע,ֹשׁר ֶ וּבי ְֵבב ָ ל-ָתם ְבּfather according to all that I have commanded thee, and wilt keep .ֹר ְשׁמ ִתּ ,ַטי ָפּ ְשׁ וּמ ִ My statutes and Mine ordinances; --ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַע, ְתּ ַכ ְ ְמל ֵסּאַמ כּ-ת ִ ֹתיֶא ִ ִקמ ַה ֲ ה ו5 then I will establish the throne of thy kingdom over Israel for according as I promised to David thy father, saying: ,ֹר ֵאמ אָבי ל ִ ִוד דּ-ל ָ ַע,ִתּי ְר ַבּ ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ:ָם ֹעל ְלever; There shall not fail thee a man upon the throne of Israel. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵסּא ַעלִכּ ֵמ,ָרתְלִאישׁ ֵ יכּ-א ִ
ְו א ,ַרי אַח ֲֵמ,ֶם ֵיכ וּבנ ְֶתּם ֻשׁבוּןַא ְתּ ֹב שׁו- וִאם6 But if ye shall turn away from following Me, ye or your and not keep My commandments and My statutes ;ֶם ֵיכ ְפנ ִתּיִל ָת ַ ֶשׁר נ ֲא,ֹתי ַ ֹתיֻחקּ ַ ְצו ְמרוִּמ ְשׁ ִתchildren, which I have set before you, but shall go and serve other gods, ,יתם ִֶו ֲח ַתּ ְשׁ ִה ְו ,ִרים ֵח ֶתּםֱאִהיםֲא ְד ֲב ַ ַוע ,ֶתּם ַכ ְ ַהל ֲ וand worship them; .ָהם ֶ ל ִתּי ָת ַ ֶשׁר נ ָמהֲא ָד ֲא ֵיָה ְפּנ ַעל ֵמ,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ִתּיֶא ַר ְכ ִה זְו7 then will I cut off Israel out of the land which I have given and this house, which I have hallowed for My name, ַעל ַחֵמ ַשׁלּ ֲא,ִמי ְשׁ ִתּיִל ְשׁ ַדּ ְק ֶשׁרִה ִיתֲא ַבּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ָהם ֶ לthem; will I cast out of My sight; and Israel shall be a proverb and a .ִמּים ַע ה-ָל ָ ְבּכ ,ָה ִנינ ְשׁ ִל ְו ָשׁל ָמ ֵאלְל ָר ְשׂ ִי ָה ָהי ְו ;ָי ָפּנby word among all peoples; ֹם ִישּׁ ָיו ֹברָעל ֵ ע-ָל כּ,ֹן ְליו ֶהֶע ְהי ִי ֶזּה ִיתַה ַבּ ַה חְו8 and this house which is so high [shall become desolate], and one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss; ָאָרץ ֶ ל,ָה ָהָכּכ ְיהו ָשׂה מהָע-ל ֶ ַע,אָמרוּ ְְו ;ָרק ָשׁ ְוevery and when they shall say: Why hath the LORD done thus unto .ֶזּה ִיתַה ַבּ ַ ְול ,ֹאת ַהזּthis land, and to this house? ֶשׁר יהםֲא ֶָהֱאֵה יהו-ת ְ ְזבוֶּא ֶשׁרָע ַעלֲא,אָמרוּ ְ טְו9 they shall be answered: Because they forsook the LORD God, who brought forth their fathers out of the land of ִזקוֵּבּאִהים ַח ֲ ַויּ ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ֹתםֵמ ָ אב-ת ֲ ֹציאֶא ִ הוtheir Egypt, and laid hold on other gods, and worshipped them, ,ֵן כּ-ֻדם;ַעל ְב ַע ַ ַויּ ָהם ֶ ֲחווּ( ל ַתּ ְשׁ ַיּ ִ וישתחו )ו,ִרים ֵח ֲאand served them; therefore hath the LORD brought all this { }פ.ֹאת ַהזּ,ָעה ָר ה-ָל ָ ֵאת כּ,ֵיהם ֶָהֲעל ְיהו ִביא ֵהevil upon them.' {P} ,ֹה ָהְשׁ מ בּנ-ר ָ ֶשׁ ֲא,ָה ִריםָשׁנ ְשׂ ֵצהֶע ְק ִמ,ִהי ַי ְ י ו10 And it came to pass at the end of twenty years, wherein had built the two houses, the house of the LORD . ֶל ֶמּ בּיתַה-ת ֵ ֶא ְו ,ָה ְיהו בּית-ת ֵ א--ים ֶ ִתּ ָבּ ֵיַה שׁנ-ת ְ ֶאSolomon and the king's house-ִזים ָר ֲציֲא ֵ ֹהַבּע שׁ מ-ת ְ ָשּׂאֶא ִנ ֹר צ- ֶל ירםֶמ ָ יאִח11 now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with and cypress-trees, and with gold, according to all ֶל ֶמּ ֵתּןַה ִי ֹ; אָז ְפצו ח-ָל ֶ לכ--ב ְ ָה ָזּ וּב ַ,ֹשׁים ִ ְברו ֲצי ֵ וּבע ַ cedar-trees his desire--that then king Solomon gave Hiram twenty cities .ָליל ִ ַהגּ,ֶרץ ֶא ְבּ,ִריםִעיר ְשׂ ֶע,ירם ִָח ֹהְל ְשׁ מin the land of Galilee. ֶשׁר ֲא,ִרים ָע ה-ת ֶ ֹתֶא ְראו ִל,ֹר ִמצּ,ירם ֵָצאִח ֵ יבַויּ12 And Hiram came out from Tyre to see the cities which .ָיו ֵעינ ְבּ,ָשׁרוּ ְ ְו א י ;ֹה ֹוְשׁ מ ל-ָתן ַ נSolomon had given him: and they pleased him not. 13 And he said: 'What cities are these which thou hast given
;אָחי ִ ָתּהִלּי ָת ַ נ-ֶשׁר ֲא,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָע מהֶה--ר ָ ֹאמ ֶ יגַויּme, my brother?' And they were called the land of Cabul, unto { }פ.ֶזּה ֹםַה ַעדַהיּו,ָבוּל ֶרץ כּ ָהםֶא ֶ ָרא ל ְק ַיּ ִ וthis day. {P} .ָהב ָז ַר ִכּכּ,ִרים ְשׂ ֶע ְו ֵמאָה, ֶל ַמּ ֶ ל,ירם ַָחִח ְשׁל ַיּ ִ יד ו14 And Hiram sent to the king sixscore talents of gold. ֹת ְבנו ִל,ֹה ֶל ְשׁ מ ֶמּ ָהַה ֱעל ה-ר ֶ ֶשׁ ַמּסֲא ה-ר ַ ַב ְד ֶזה טוְו15 And this is the account of the levy which king Solomon to build the house of the LORD, and his own house, ֹמת ַ חו,ֵאת ְו ,ֹא ִמּלּו ה-ת ַ ֶא ְו ֹו בּית-ת ֵ ֶא ְו ָה ְיהו בּית-ת ֵ ֶאraised; and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and .ָזר ֶ גּ-ֶאת ְו ,ֹ ִגדּו מ-ת ְ ֶא ְו ֹר חצ-ת ָ ֶא ְו ;ָלם ִ רוּשׁ ָ ְיMegiddo, and Gezer. ָפהּ ְר ְשׂ ַיּ ִ ֶזר ו ֶ גּ-ֹדֶאת ְלכּ ַיּ ִ ו,ָה ִיםָעל ַר ְצ מִ ֶל ֹהֶמ ְרע טזַפּ16 Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and it with fire, and slain the Canaanites that dwelt in the ,ָהּ ְתּנ ַיּ ִ ָרג; ו ָה,ִעיר ֹשׁבָבּ ֵ ֲניַהיּ ִ ַנע ְכּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ֵאשׁ ָבּburnt city, and given it for a portion unto his daughter, Solomon's .ֹה ֶשׁתְשׁ מ ֵא,ֹ ִבתּו ְל,ֻחים ִ ִשׁלּwife. .ֹן ְחתּו ֹןַתּ בּיתֹחר-ת ֵ ֶא ְו ,ָזר ֶ גּ-ֹהֶאת ֶבןְשׁ מ ַיּ ִ יז ו17 And Solomon built Gezer, and Beth-horon the nether, .אָרץ ֶָבּ,ָבּר ְד ִמּ ֹר(ַבּ ְדמ )תּ ַתמר-ֶאת ְו ָת ֲעל בּ-ת ַ ֶא יחְו18 and Baalath, and Tadmor in the wilderness, in the land, ֵאת ְו ,ֹה ְשׁ מ ֶשׁרָהיוִּל ֲא,ֹת ְכּנו ְס ִמּ ֵריַה ע-ָל ָ ֵאת כּ יטְו19 and all the store-cities that Solomon had, and the cities for chariots, and the cities for his horsemen, and that which ,ֹה ֶשׁקְשׁ מ ֵאתֵח ְו ;ִשׁים ָר ָפּ ֵריַה ֵאתָע ְו ,ֶב ֶרכ ֵריָה ָעhis Solomon desired to build for his pleasure in Jerusalem, and in ֶרץ ֶא,ֹל וּבכ ְ,ֹן ָבנו ְלּ וּב ַַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ֹת ְבנו ַשׁקִל ֶשׁרָח ֲאLebanon, and in all the land of his dominion. .ֹ ְלתּו ַשׁ ְמ ֶמ ִוּי ִח ַה,ִזּי ִר ְפּ ִתּיַה ִח ֹריַה ִ ֱאמ ה-ן ָ ֹתרִמ ָ ָעםַהנּו ה-ָל ָ כ כּ20 All the people that were left of the Amorites, the Hittites, the the Hivites, and the Jebusites, who were not of the .ָמּה ֵה,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ מ-א ִ ֶשׁר ֲא,בוּסי ִ ְי ַה ְוPerizzites, children of Israel; ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶיהםָבּ ֵֶר אַח ֲ ֹתרוּ ְ ֶשׁר נ ֲא,ֵיהם ֶ כאְבּנ21 even their children that were left after them in the land, the children of Israel were not able utterly to destroy, of ֹה ֵםְשׁ מ ֲעל ַיּ ַו ;ימם ִָר ֲח ַה ְל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ָכלוּ ְ י- אwhom them did Solomon raise a levy of bondservants, unto this day. .ֶזּה ֹםַה ַעדַהיּו,ֹבד ֵ ע-ַמס ְל הם-י ֵ ִכּ:ֶבד ָע,ֹה ָתןְשׁ מ ַ נ- א,ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ֵי ְבּנ וּמ ִ כב22 But of the children of Israel did Solomon make no
,ֹ ְכבּו ִר ֵרי ָשׂ ְו ,ישׁיו ִָל ָשׁ ְו ָריו ָשׂ ְו ָדיו ֲב ָ ַוע ,ָמה ָח ְל ִמּ ֵשׁיַה אַנ ְ bondservants; but they were the men of war, and his servants, his princes, and his captains, and rulers of his chariots and { }ס.ָשׁיו ָר וּפ ָ and of his horsemen. {S} ,ֹה ְשׁ מ ָהִל ָאכ ְמּל ה-ל ַ ֶשׁרַע ֲא,ִבים ָצּ ִנּ ֵריַה ֶהָשׂ כגֵאלּ23 These were the chief officers that were over Solomon's five hundred and fifty, who bore rule over the people ֹשׂים ִ ָהע,ָעם ֹדיםָבּ ִ הר--ֹת ָ ֵמשֵׁמאו ַח ֲ ו,ִשּׁים ִמ ֲחwork, that wrought in the work. .ָה ָאכ ְמּל ַבּ ֶשׁר ֲא,יתהּ ָבּ-ל ֵ ֶא,ִוד ָדּ ִעיר ָתהֵמ ְל ָע,ֹה ְרע פּ-ת ַ כדַא ַבּ24 But Pharaoh's daughter came up out of the city of David her house which [Solomon] had built for her; then did he .ֹא ִמּלּו ה-ת ַ ָהֶא ָבּנ,ָהּ; אָז ל-ָה ָבּנunto build Millo. ֹת ֹלו ָה ע ָשּׁנ ִמיםַבּ ָע ְפּ ֹהָשׁ שׁ ָהְשׁ מ ֱעל ֶה כהְו25 And three times in a year did Solomon offer burnt-offerings peace-offerings upon the altar which he built unto the ֵטיר ְק ַה ְו ,ָה ַיהו ָה ל ֶשׁרָבּנ ַחֲא ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ַע,ָמים ִ וּשׁל ְ and LORD, offering thereby, upon the altar that was before the .ִית ָבּ ה-ת ַ ֶא,ַם ִשׁלּ ְו ;ָה ְיהו ֵי ְפנ ֶשׁרִל ֲא,ֹ ִאתּוLORD. So he finished the house. ֶשׁר ֶברֲא ֶ גּ-ֹן ְציו ֶע ְבּ ֹה ֶל ְשׁ מ ֶמּ ָשׂהַה ִניָע ָא ֳ כו ו26 And king Solomon made a navy of ships in Ezion-geber, is beside Eloth, on the shore of the Red Sea, in the land .ֹם ֶרץֱאדו ֶא בּ--סוּף-ַם ְ ַפת י שׂ-ל ְ ַע,ֹת אלו-ת ֵ ֶאwhich of Edom. ,ֹת ִניּו ֵשׁיֳא אַנ ְ,ָדיו ֲב ָ ע-ֶאת,ִני ֳא ירםָבּ ַָחִח ְשׁל ַיּ ִ כז ו27 And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had .ֹה ֵדיְשׁ מ ְב ַע,עם--ָם ִ ֵעיַהיּ ֹד ְ יknowledge of the sea, with the servants of Solomon. ֹת מאו-ע ֵ ַבּ אַר ְ,ָהב ָז ָשּׁם ְקחוִּמ ַיּ ִ ו--ירה ָֹפ ִ ֹאוּ או ָיּב כחַו28 And they came to Ophir, and fetched from thence gold, hundred and twenty talents, and brought it to king { }פ.ֹה ֶל ְשׁ מ ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ָבאוּ ִ ַויּ ;ָר ִריםִכּכּ ְשׂ ֶע ְוfour Solomon. {P} 1 Chapter 10
ֵשׁם ל--ֹה ְ ַמעְשׁ מ שׁ-ת ֵ ַעתֶא ֹמ ַ שׁ,ָבא שׁ-ַת ְ ְלכּ וּמ ַ א1 And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon of the name of the LORD, she came to prove him .ֹת ִחידו ְבּ ,ֹ ֹתו ַנסּ ֹאְל ַתּב ָ ָה; ו ְיהוbecause with hard questions.
ִאים ֹשׂ ְ ִלּים נ ַמ ְגּ ,ֹד ָבדְמא ֵ ִיל כּ ַח ְבּ ,ָמה ַל ְ רוּשׁ ָ ְי ֹא ַתּב ָ ב ו2 And she came to Jerusalem with a very great train, with that bore spices and gold very much, and precious ,ֹא ַתּב ָ ָרה; ו ָק ְי ֶבן ֶא ְו ,ֹד מא-ב ְ ַר ָהב ָז ְו ִמים ָשׂ ְבּcamels stones; and when she was come to Solomon, she spoke with ָה ֶשׁרָהי א-ָל ֲ ֵאת כּ,ָיו ֵבּרֵאל ַד ַתּ ְ ו,ֹה שׁ מ-ל ְ ֶאhim of all that was in her heart. .ָבהּ ָב ל-ם ְ ִע ָבר ָהָדּ הי-א ָ :יה ֶָר ָב דּ-ָל ְכּ-ֶאת,ֹה ָהְּשׁ מ ל-ֶד ַיּגּ גַו3 And Solomon told her all her questions; there was not any .ָהּ ִגּיד ל ֶשׁר אִה ֲא, ֶל ֶמּ ה-ן ַ ָםִמ ֶעל ְ נthing hid from the king which he told her not. ;ֹה ַמתְשׁ מ ְכ ח-ָל ָ כּ,ֵאת,ָבא שׁ-ַת ְ ְלכּ ַמ,ֶרא ַתּ ֵ ד ו4 And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of .ָה ֶשׁרָבּנ ֲא,ִית ַבּ ַה ְוSolomon, and the house that he had built, ָתו ְר ָשׁ ֲמדְמ ַ וּמע ַָדיו ֲב ָ ֹשׁב ע ַ ֹו וּמו ָחנ ְל ַלֻשׁ ֲאכ וּמ ַ ה5 and the food of his table, and the sitting of his servants, and attendance of his ministers, and their apparel, and his ;ָה ְיהו ֶהֵבּית ֲעל ֶשׁרַי ֲא,ֹ ָתו ֹעל ְו ,ָקיו ְשׁ וּמ ַ,יהם ֶֻשׁ ֵ ְלבּ וּמ ַ the cupbearers, and his burnt-offering which he offered in the .רוּח ַ ,ֹד ָהָבהּ עו הי-א ָ ְוhouse of the LORD, there was no more spirit in her. ִתּי ְע ַמ ֶשׁרָשׁ ֲא,ָבר ָדּ ָהַה ֶמתָהי ֱא, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ֹאמר ֶ וַותּ6 And she said to the king: 'It was a true report that I heard in . ֶת ָמ ְכ ח-ל ָ ַע ְו , ֶרי ָב דּ-ל ְע--י ַ ִצ אַר ְְבּmine own land of thine acts, and of thy wisdom. ָה ֶאינ ְר ַתּ ִ אתי ו ִבּ-ר ָ ֶשׁ ַעדֲא,ִרים ָב ַדּ ְ ִתּי ל ְנ ַמ ֱא ה-א ֶ זְו7 Howbeit I believed not the words, until I came, and mine had seen it; and, behold, the half was not told me; thou ,ֹב ָטו ָמה ו ְכ ָתָּח ְפ ֹס ַ הו:ִצי ֵח ַה,לי-ַד ִ הגּ-א ֻ ֵה ִהנּ ְו ,ַי ֵעינeyes hast wisdom and prosperity exceeding the fame which I heard. .ִתּי ְע ָמ ֶשׁרָשׁ מוּעהֲא ָ ְשּׁ ה-ל ַ ֶא ֶי ָפנ ִדיםְל ֹמ ְ ָהע,ֶה ֶדי ֵאלּ ֲב ָ ֵרי ע ְשׁ ַא, ָשׁי ֶ ֵריֲאנ ְשׁ חַא8 Happy are thy men, happy are these thy servants, that stand . ֶת ָמ ְכ ח-ת ָ ִעיםֶא ֹמ ְ ַהשּׁ,ִמיד ָתּcontinually before thee, and that hear thy wisdom. ְתּ ִת ְל, ְבּ ֵפץ ֶשׁרָח ֲא, ָבּרוּ, ָהֱאֶהי ְיהו ִהי טְי9 Blessed be the LORD thy God, who delighted in thee, to set on the throne of Israel; because the LORD loved Israel ,ָם ֹעל ְל,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ָהֶא ְיהו ַבת אַה ֲבּ--ל ְ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵסּא כּ-ל ִ ַעthee for ever, therefore made He thee king, to do justice and .ָקה ָד וּצ ְָפּט ְשׁ ֹתִמ ֲשׂו ַלע, ֶל ֶמ ימ ְל ְִשׂ ַי ְ וrighteousness.' ִמים ָשׂ וּב ְ,ָהב ָז ַר ִריםִכּכּ ְשׂ ֶע ְו ֶל ֵמאָה ַמּ ֶ ֵתּן ל ַתּ ִ י ו
10 And she gave the king a hundred and twenty talents of
ֹד ֹשׂםַההוּא עו ֶ ָרה; אָבאַכבּ ָק ְי ֶבן ֶא ו--ֹד ְ ֵבּהְמא ְר ַהgold, and of spices very great store, and precious stones; there no more such abundance of spices as these which the .ֹה ֶל ְשׁ מ ַמּ ֶ ָבא ל שׁ-ַת ְ ְלכּ ָהַמ ָתנ ְ נ-ֶשׁר ֲא,ֹב ָלרcame queen of Sheba gave to king Solomon. ִביא ֵה:ֹפיר ִ ָהבֵמאו ָז ָשׂא ָ נ-ֶשׁר ֲא,ירם ִָניִח ַםֳא יאְוג11 And the navy also of Hiram, that brought gold from Ophir, in from Ophir great plenty of sandal-wood and .ָרה ָק ְי ֶבן ֶא ו--ֹד ְ ֵבּהְמא ְר ַה,ִגּים ֻמ אַל ְ ֲצי ֵ ֹפיר ע ִ ֵמאbrought precious stones. ָעד ְס ִגּיםִמ ֻמ אַל ְֲציָה ֵ ע-ֶל ֶאת ֶמּ ַעשַׂה ַ יבַויּ12 And the king made of the sandal-wood pillars for the house the LORD, and for the king's house, harps also and ;ִרים ַשּׁ ָ ל,ִלים ָב ֹתְוּנ ֹרו ִכנּ ְו , ֶל ֶמּ ֵביתַה וּל ְ,ָה יהו-ית ְ ֵב ְלof psalteries for the singers; there came no such sandal-wood, .ֶזּה ֹםַה ַהיּו,ַעד,ְראָה ִנ ְו א ,ִגּים ֻמ אַל ְ ֲצי ֵ ֵן ע כ- אָבאnor was seen, unto this day. ָצהּ ְפ ח-ָל ֶ כּ-ֶאת,ָבא שׁ-ַת ְ ְלכּ ַמ ָתןְל ַ ֹה נ ֶל ְשׁ מ ֶמּ ַה יגְו13 And king Solomon gave to the queen of Sheba all her whatsoever she asked, beside that which Solomon ;ֹה ֶל ְשׁ מ ֶמּ ַדַה ְכּי,ָהּ ל-ָתן ַ ֶשׁר נ ַבדֲא ְלּ ִמ,ָה ֶשׁרָשׁאָל ֲאdesire, gave her of his royal bounty. So she turned, and went to her { }פ.יה ֶָד ֲב ָ ַוע ִהיא,ָצהּ אַר ְֶל ְל ַתּ ֵ ֶפן ו ַתּ ֵ וown land, she and her servants. {P} ָה ָשׁנ ֹהְבּ ְשׁ מ בּאִל-ר ָ ֶשׁ ֲא,ָהב ָזּ ַקלַה ְשׁ ִהיִמ ַי ְ יד ו14 Now the weight of gold that came to Solomon in one year .ָהב ָז ַר ִכּכּ,ָשׁשׁ ֵ ִשּׁים ו ֹתִשׁ שׁשֵׁמאו--ת ֵ ָח ֶאwas six hundred threescore and six talents of gold, ֵי ְלכ מ-ָל ַ ְוכ ,ִלים ֹכ ְ ַחרָהר ְס וּמ ִ,ִרים ָתּ ֵשׁיַה אַנ ְַבדֵמ טוְל15 beside that which came of the merchants, and of the traffic the traders, and of all the kings of the mingled people and .אָרץ ֶֹתָה וּפחו ַ,ֶרב ֶע ָהof of the governors of the country. ;ָהבָשׁחוּט ָז ,ָה ִיםִצנּ את ַֹהָמ ֶל ְשׁ מ ֶמּ ַעשַׂה ַ טזַויּ16 And king Solomon made two hundred targets of beaten .ָחת ֶא ָהָה ִצּנּ ה-ל ַ ֶהַע ֲעל ַי ,ָהב ָז ֹת מאו-שׁ ֵ ֵשׁgold: six hundred shekels of gold went to one target. ִנים שֶׁשׁתָמ--חוּט ְ ָהבָשׁ ָז ,ִנּים ִג ֹתָמ מאו-שׁ ֵ וּשׁ ְ יז17 And he made three hundred shields of beaten gold: three of gold went to one shield; and the king put them in ַער ַ ֵבּית י, ֶל ֶמּ ֵםַה ְתּנ ַיּ ִ ָחת; ו ֶא ֵןָה ָמּג ה-ל ַ ֶהַע ֲעל ַי ,ָהב ָזpounds the house of the forest of Lebanon. {P} { }פ.ֹן ָבנו ְלּ ַה .מוּפז ָ ָהב ָז ,ֵפּהוּ ַצ ַי ְ ֹל; ו ָדו גּ,שׁן-א ֵ ֵסּ ֶלִכּ ֶמּ ַעשַׂה ַ יחַויּ18 Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold.
,ָריו אַח ֲֵסּהֵמ ַכּ ִ ֹל ל עג-ֹאשׁ ָ ְור ,ֵסּה ַכּ ִ ֹת ל ֲלו יטֵשׁשַׁמע19 There were six steps to the throne, and the top of the throne round behind; and there were arms on either side by the ,ֹת ָריו ַיםֲא ִ וּשׁנ ְ;ֶבת ָשּׁ ֹםַה מקו-ל ְ ֶא,ֶזּה וּמ ִֶזּה ֹתִמ ָיד ְוwas place of the seat, and two lions standing beside the arms. .ֹת ָדו ֶצלַהיּ ִדיםֵא ֹמ ְ ע -ֹת ֲלו ַמּע שׁשַׁה-ל ֵ ִדיםָשׁםַע ֹמ ְ ע,ִיים ָר ָשׂרֲא ֵיםָע וּשׁנ ְ כ20 And twelve lions stood there on the one side and on the upon the six steps; there was not the like made in any .ֹת ָכו ְמל מ-ָל ַ ְלכ,ֵן ֲשׂה כ ָ ַנע -ֶזּה; א וּמ ִֶזּה מִ other kingdom. ֵי ֹלְכּל ְוכ ,ָהב ָז ,ֹה ֶל ְשׁ מ ֶמּ ֵקהַה ְשׁ ֵיַמ ֹלְכּל כאְוכ21 And all king Solomon's drinking-vessels were of gold, and the vessels of the house of the forest of Lebanon were of ָשׁב ֶח ְ א נ,ֶסף ֶ ֵאין כּ:ָהבָסגוּר ָז ,ֹן ָבנו ְלּ ַערַה ַ י-ֵבּיתall pure gold; none were of silver; it was nothing accounted of in .אוּמה ָ ְמ ל--ֹה ִ ימיְשׁ מ ִֵבּthe days of Solomon. אַחת ַ ;ירם ִָניִח ִעםֳא,ָם ֶל ַבּיּ ַמּ ֶ ִשׁישׁ ל ְר ִניַת כבִכּיֳא22 For the king had at sea a navy of Tarshish with the navy of once every three years came the navy of Tarshish, ,ֶסף ֶ ָוכ ָהב ָז ֵאת ֹשׂ ְ נ,ִשׁישׁ ְר ִניַת ֹאֳא ִניםָתּבו ָשׁ שָׁשׁ ְלHiram; bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks. .ִיּים ִכּ ֻת ְו ,ֹפים ִ ְוק ִבּים ַה ְנ ֶשׁ ,ֹשׁר ֶ לע--ץ ְ אָר ֵֶיָה ְלכ ֹלַמ ִמכּ,ֹה ֶל ְשׁ מ ֶמּ ַדּלַה ְג ַיּ ִ כג ו23 So king Solomon exceeded all the kings of the earth in .ָמה ְכ ָח וּל ְ riches and in wisdom. ,ַ ֹע ְשׁמ ִל:ֹה ֵיְשׁ מ פּנ-ת ְ ֶא,ִשׁים ְק ַב מ--ץ ְ אָר ֶה-ָל ָ כדְוכ24 And all the earth sought the presence of Solomon, to hear .ֹ ִלבּו ְבּ ,ָתןֱאִהים ַ נ-ֶשׁר ֲא,ֹ ָמתו ְכ ח-ת ָ ֶאhis wisdom, which God had put in his heart. ָהב ָז ֵי וּכל ְֶסף ֶ ֵי כ ֹוְכּל ָחת ְנ ִאיםִאישִׁמ ִב ָמּהְמ ֵה כהְו25 And they brought every man his present, vessels of silver, vessels of gold, and raiment, and armour, and spices, --ִדים ָר וּפ ְ,סוּסים ִ ,ִמים ָשׂ וּב ְֵשׁק ֶ ְונ ,ֹת ָמו וּשׂל ְ and horses, and mules, a rate year by year. {S} { }ס.ָה ָשׁנ ְבּ ,ָה שׁנ-ר ָ ַב ְדּ ֶף ֹוֶאל ל-ִהי ַי ְ ו,ִשׁים ָר וּפ ֶָב ֶרכ ,ֹה ֹףְשׁ מ ֶאס ֱ כוַויּ26 And Solomon gathered together chariots and horsemen; he had a thousand and four hundred chariots, and twelve ֵחם ַנ ְ ַויּ ;ִשׁים ָר ֶףָפּ ָשׂרֶאל ע-ֵים ָ וּשׁנ ְ,ֶב ֶרכ ֹת מאו-ע ֵ ַבּ אַר ְְוand thousand horsemen, that he bestowed in the chariot cities, and .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ֶלִבּ ֶמּ ה-ם ַ ִע ְו ,ֶב ֶרכ ֵריָה ָע ְבּwith the king at Jerusalem. ֵאת ְו ;ִנים ָב ָא ֲ כּ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ֶסףִבּ ֶ הכּ-ת ַ ֶל ֶא ֶמּ ֵתּןַה ַיּ ִ כז ו27 And the king made silver to be in Jerusalem as stones, and
.ֹב ָלר --ָה ֵפל ְשּׁ בּ-ר ַ ֶשׁ ִמיםֲא ְק ַשּׁ ִ ָתן כּ ַ נ,ִזים ָר ֲא ָהcedars made he to be as the sycamore-trees that are in the Lowland, for abundance.
;ִים ָר ְצ ִמּ ִמ,ֹה ְשׁ מ ֶשׁרִל סּוּסיםֲא ִ ֹצאַה ָ כח וּמו28 And the horses which Solomon had were brought out of also out of Keveh, the king's merchants buying them .ִחיר ְמ ִבּ ֵה ְקו ְקחוִּמ ִי , ֶל ֶמּ ֵריַה ֹח ֲ ס--ֵה ְקו וּמ ִ Egypt; of the men of Keveh at a price. ֹת ֵשׁשֵׁמאו ְבּ ,ִים ַר ְצ ִמּ ָבהִמ ָ ְרכּ ֵצאֶמ ַתּ ֵ ֶה ו ֲעל ַתּ ַ כט ו29 And a chariot came up and went out of Egypt for six shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty; ֵי ְלכ מ-ָל ַ ֵןְלכ ְוכ ;וּמאָה ִֵשּׁים ִמ ֲח ַבּ,ְוסוּס ,ֶסף ֶ כּhundred and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of { }פ.ֹצאוּ ִ ָדם י ָ בּי--ם ְ ָר ֵיֲא ְלכ ַמ וּל ְ,ִתּים ִח ַהAram, did they bring them out by their means. {P} 1 Chapter 11
--ֹת ַרבּו ֹת ִריּו ָכ ְ ָשׁים נ ִ אָהב נ ַ ,ֹה ֶל ְשׁ מ ֶמּ ַה אְו1 Now king Solomon loved many foreign women, besides the of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, ֹת ִניּ ְד ֵצ,ֹת ֹמיּ ִ ֹתֲאד ִניּו ֳמּ ֹתַע ִביּו ֹא ֲ מו:ֹה ְרע פּ-ת ַ בּ-ת ַ ֶא ְוdaughter Edomites, Zidonians, and Hittites; .ֹת ִתּיּ ִח ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ָהֶא יהו-ר ְאָמ ַ ֶשׁר ֲא,ֹים ִ הגּו-ן ַ בִמ2 of the nations concerning which the LORD said unto the of Israel: 'Ye shall not go among them, neither shall ַטּוּ ֵן י אָכ,ֶם ֹאוָּבכ ָיב -ֵהם א ְו ֶהם ֹאוָּב תב-א ָ children they come among you; for surely they will turn away your ,ֹה ַבקְשׁ מ ֶהםָדּ בּ--ם ָ יה ֵֶריֱאֵה אַח ֲ ,ֶם ְבכ ַב ל-ת ְ ֶאheart after their gods'; Solomon did cleave unto these in love. .ָבה אַה ְֲל ְשׁ שׁ,ִשׁים ַג ְ וּפל ִ,ֹת ַבעֵמאו ֹתְשׁ ָשׂרו,ָשׁים ִ ֹו נ ל-ִהי ַי ְ ג ו3 And he had seven hundred wives, princesses, and three .ֹ לבּו-ת ִ ֶא,ָשׁיו ָ ַטּוּ נ ַויּ ;ֹת ֵמאוhundred concubines; and his wives turned away his heart. ,ֹ ָבבו ל-ת ְ ָשׁיוִהטּוֶּא ָ נ,ֹה ַתְשׁ מ ְקנ ִז ֵעת ְל,ִהי ַי ְ ד ו4 For it came to pass, when Solomon was old, that his wives away his heart after other gods; and his heart was not ֵם ֹוָשׁל ָבב ָהְל הי-א ָ ְו ;ִרים ֵח ֵריֱאִהיםֲא אַח ֲ turned whole with the LORD his God, as was the heart of David his .אָביו ִ ִויד ַבבָדּ ְל ִכּ,ָהֱאָהיו יהו-ם ְ ִעfather. ;ֹנים ִ ֱאֵהיִצד,ֹרת ֶ ְשׁתּ ֵריַע אַח--ֹה ֲ ֶל ְשׁ מ ֵיּ הַו5 For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the detestation of the
Zidonians, and after Milcom the detestation of the .ֹנים ִ ֻקּץַעמּ ִשׁ,ֹם ְלכּ ֵריִמ אַח ְֲוAmmonites.
ֵרי אַח ֲ ֵא ְו אִמלּ ;ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ַרע ֹהָה ַעשְׂשׁ מ ַ וַויּ6 And Solomon did that which was evil in the sight of the and went not fully after the LORD, as did David his { }ס.אָביו ִ ִוד ָד ְכּ,ָה ְיהוLORD, father. {S} ,ָהר ָבּ,ֹאָב ֻקּץ מו ֹשִׁשׁ ְכמו ִל,ָמה ֹהָבּ ֶהְשׁ מ ְבנ ִי ז אָז7 Then did Solomon build a high place for Chemosh the of Moab, in the mount that is before Jerusalem, .ֹן ֵיַעמּו ֻקּץְבּנ ִשׁ, ֶל מ ֹ וּל ְ;ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵי פּנ-ל ְ ֶשׁרַע ֲאdetestation and for Molech the detestation of the children of Ammon. ֹת ִטירו ְק ַמ,ֹת ִריּו ָכ ְ ָשׁיוַהנּ ָ נ-ָל ְלכ,ָשׂה ֵןָע חְוכ8 And so did he for all his foreign wives, who offered and .יהן ֵֶאֵה ל,ֹת ְבּחו ַז וּמ ְ sacrificed unto their gods. ָה ְיהו ִעם ֵמ,ֹ ָבבו ָטהְל ָ נ-ִכּי:ֹה ְשׁ מ ִבּ ,ָה ְיהו ַף ַאנּ ְת ַיּ ִ ט ו9 And the LORD was angry with Solomon, because his heart turned away from the LORD, the God of Israel, who had .ִים ֲמ ָ ַפּע,ָיו ְראָהֵאל ִנּ ַה,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהיwas appeared unto him twice, ֵרי אַח ֲ ,ֶת ֶלכ -ִתּי ְל ִב ְל,ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ל ַ ַע,ָיו ָהֵאל ִצוּ יְו10 and had commanded him concerning this thing, that he not go after other gods; but he kept not that which the .ָה ְיהו ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ֵאתֲא,ַמר ְו אָשׁ ;ִרים ֵח ֱאִהיםֲאshould LORD commanded. {P} {}פ , ָמּ ִע ֹאת זּ-ָתה ְי ֶשׁרָה ַעןֲא ַ י,ֹה ְשׁ מ ָהִל ְיהו ֹאמר ֶ יאַויּ11 Wherefore the LORD said unto Solomon: 'Forasmuch as hath been in thy mind, and thou hast not kept My ֹע ַ קר-ָ ֶי יתיָעל ִִוּ ֶשׁרִצ ֲא,ֹתי ַ ֻחקּ ְו יתי ִִר ְבּ ָתּ ְר ַמ ְו אָשׁthis covenant and My statutes, which I have commanded thee, I . ֶדּ ְב ַע יהְל ִָתּ ַת ְוּנ, ֶי ָעל ָהֵמ ָלכ ְמ ַמּ ה-ת ַ ַרעֶא ְק ֶאwill surely rend the kingdom from thee, and will give it to thy servant.
ַד ִמיּ: אָבי ִ ִוד ָדּ ַען ַמ ְל,ָה ֱשׂנּ ֶ אֶאע
ָמי ֶ בּיְ יבַא12 Notwithstanding in thy days I will not do it, for David thy .ָה ֶענּ ָר ְק ֶא, ְנ ִבּfather's sake; but I will rend it out of the hand of thy son. ֵתּן ָחדֶא ֶבטֶא ֵשׁ,ָרע ְק ָה אֶא ָלכ ְמ ַמּ ה-ָל ַ כּ- יגַרקֶאת13 Howbeit I will not rend away all the kingdom; but I will one tribe to thy son; for David My servant's sake, and for ֶשׁר ַלםֲא ִ רוּשׁ ָ ְי ַען ַמ וּל ְ,ִדּי ְב ִודַע ָדּ ַען ַמ ְל: ֶנ ְב ִלgive Jerusalem's sake which I have chosen.' {S} { }ס.ִתּי ְר ָח ָבּ
:ֹמי ִ ֲאד ַדדָה ֵאתֲה,ֹה ְשׁ מ ָטןִל ָהָשׂ ְיהו ָקם ֶ ידַויּ14 And the LORD raised up an adversary unto Solomon, .ֹם ֱאדו ֶבּ,ֶל הוּא ֶמּ ַרעַה ֶזּ ִמHadad the Edomite; he was of the king's seed in Edom. ֹאָבַשׂר ֹת יו ֲלו ַבּע,ֹם אדו-ת ֱ ִודֶא ָדּ ֹת ְהיו ִבּ ,ִהי ַי ְ טו ו15 For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the of the host was gone up to bury the slain, and had .ֹם ֱאדו ֶבּ,ָר זכ-ָל ָ ַיּ כּ ַו ;ָלים ִ ֲחל ה-ת ַ ֵבּרֶא ַק ְל,ָבא ָצּ ַהcaptain smitten every male in Edom-,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ ,ֹאָב שׁם יו-ב ָ ָשׁ ַ ִשׁים י ָד ֶשׁתֳח טזִכּיֵשׁ16 for Joab and all Israel remained there six months, until he .ֹם ֱאדו ֶבּ,ָר זכ-ָל ָ ִרית כּ ְכ ה-ד ִ ַעhad cut off every male in Edom-,אָביו ִ ֵדי ְב ַע ִיּיםֵמ ֹמ ִ ָשׁיםֲאד ִ ַאנ ֲ ַדד הוּא ו ַרחֲא ְב ַיּ ִ יז ו17 that Hadad fled, he and certain Edomites of his father's with him, to go into Egypt; Hadad being yet a little .ָטן ַערָק ַ נ,ַדד ַה ֲ ִים; ו ָר ְצ ֹאִמ ָבו ל--ֹ ִאתּוservants child. ָמּם ָשׁיםִע ִ ְקחוֲּאנ ַיּ ִ ארן; ו ָָפּ,ֹאוּ ָיּב ַו ,ָן ְדי ִמּ ִמ,ָקמוּ ֻ יחַויּ18 And they arose out of Midian, and came to Paran; and they men with them out of Paran, and they came to Egypt, ,ִים ַר ְצ מִ ֶל ֹהֶמ ְרע פּ-ל ַ ִיםֶא ַר ְצ ֹאוִּמ ָיּב ַו ,ארן ָָפּ ִמtook unto Pharaoh king of Egypt, who gave him a house, and .ֹ ָתן לו ַ ֶרץ נ ֶא ְו ,ֹ אָמר לו ַ ֶחם ֶ ְול ִית ֹוַב ל-ֶתּן ַיּ ִ וappointed him victuals, and gave him land. ָשּׁה ֹוִא ל-ֶתּן ַיּ ִ ֹד; ו ְמא,ֹה ְרע ֵיַפ ֵעינ ְבּ ַדדֵחן ָצאֲה ְמ ַיּ ִ יט ו19 And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, so he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of .ירה ִָב ְגּ ֵיסַה ְפּנ ְח ֹתַתּ ֲאחו,ֹ ְשׁתּו ֹתִא אחו-ת ֲ ֶאthat Tahpenes the queen. ֵהוּ ְמל ְג ַתּ ִ ו,ֹ ְבּנו ֻבת ַ ְגּנ ֵאת,ֵיס ְפּנ ְח ֹתַתּ ֹוֲאחו ֶד ל ַתּל ֵ כ ו20 And the sister of Tahpenes bore him Genubath his son, Tahpenes weaned in Pharaoh's house; and Genubath ,ֹה ְרע ֻבתֵבּיתַפּ ַ ְגנ ִהי ַי ְ ֹה; ו ְרע ֹו ֵבּיתַפּ ְבּת ,ֵס ְפּנ ְח ַתwhom was in Pharaoh's house among the sons of Pharaoh. .ֹה ְרע ֵיַפ ֹוְבּנ ְבּת ,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ִוד ַבָדּ שׁכ-י ָ ִכּ,ִים ַר ְצ ִמ ְבּ ַמע ַדדָשׁ ַה ֲ כא ו21 And when Hadad heard in Egypt that David slept with his and that Joab the captain of the host was dead, Hadad ,ֹה ְרע פּ-ל ַ ַדדֶא ֹאמרֲה ֶַויּ ;ָבא ָצּ ה-ר ַ ֹאָבַשׂ יו,מת-י ֵ ִכ ְוfathers, said to Pharaoh: 'Let me depart, that I may go to mine own .ִצי אַר-ל ְ ֵל ֶא ֵא ְו ִני ֵח ְלּ ַשׁcountry.' ְנּ ִה ְו ,ִמּי ֵסרִע ָתּהָח א-ה ַ ִכּיָמ,ֹה ְרע ֹוַפ ֹאמר ל ֶ כבַויּ22 Then Pharaoh said unto him: 'But what hast thou lacked ֵח ַ ִכּיַשׁלּ,ֹאמר א ֶַויּ ; ֶצ אַר-ל ְ ֶתֶא ֶלכ ָל,ֵקּשׁ ַב ְמwith me, that, behold, thou seekest to go to thine own
.ִני ֵח ְלּ ַשׁ ְתּcountry?' And he answered: 'Nothing; howbeit let me depart in any wise.'
:ָדע ָ ְלי א-ן ֶ ֹןֶבּ רזו-ת ְ ֶא,ָטן ֹוָשׂ ָקםֱאִהים ל ֶ כגַויּ23 And God raised up another adversary unto him, Rezon the of Eliada, who had fled from his lord Hadadezer king of .ָיו ֹדנ א--ה ֲ ֹב ָ צו- ֶל ֶזרֶמ ֶע ְד ַד ֵאתֲה ֵמ,ַרח ֶשׁרָבּ ֲאson Zobah. ִוד ֹגָדּ ֲהר ַבּ,גּדוּד-ר ְ ִהיַשׂ ַי ְ ו,ָשׁים ִ ֲאנ,ָיו ֹץָעל ְקבּ ַיּ ִ כד ו24 And he gathered men unto him, and became captain over a when David slew them [of Zobah]; and they went to .ֶשׂק ָמּ ַד ְבּ ְלכוּ ְמ ַיּ ִ ו,ֵשׁבוָּבהּ ְ ַויּ ֶשׂק ֶמּ ַד ֵלכוּ ְ ַויּ ;ֹתם ָ אtroop, Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus. ָעה ָר ה-ת ָ ֶא ְו ,ֹה ֵמיְשׁ מ י-ָל ְֵאל כּ ָר ְשׂ ִי ָטןְל ִהיָשׂ ַי ְ כה ו25 And he was an adversary to Israel all the days of Solomon, the mischief that Hadad did; and he abhorred Israel, { }פ.ָרם א-ל ֲ ַע, ְמ ַיּ ִ ו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ,ָקץ ָ ַויּ ;ָדד ֶשׁרֲה ֲאbeside and reigned over Aram. {P} ֹו ֵשׁםִאמּ ְו ,ָדה ֵר ְצּ ה-ן ַ ִתיִמ ָר ְפ ָבטֶא נ-ן ְָעםֶבּ ְב ָר ָ כוְוי26 And Jeroboam the son of Nebat, an Ephraimite of Zeredah, servant of Solomon, whose mother's name was Zeruah, a . ֶל ֶמּ ַבּ,ָד ָרם י ֶ ַויּ ;ֹה ְשׁ מ ִל,ֶבד ֶע,ָה ָמנ אַל ְ ָשּׁה רוּעהִא ָ ְצawidow, he also lifted up his hand against the king. ָה ָבּנ,ֹה ְשׁ מ: ֶל ֶמּ ָדַבּ ִרים י ה-ר ֵ ֶשׁ ֲא,ָבר ָדּ ֶזהַה כזְו27 And this was the cause that he lifted up his hand against the Solomon built Millo, and repaired the breach of the city .אָביו ִ ִוד ָדּ ִעיר ֶרץ פּ-ת ֶ ֶא,ַר סג--ֹא ָ ִמּלּו ה-ת ַ ֶאking: of David his father. ֹה ַראְשׁ מ ְ ַויּ ;ִיל ֹרָח ִגּבּו ,ָעם ְב ָר ָ ִאישׁ י ָה כחְו28 And the man Jeroboam was a mighty man of valour; and saw the young man that he was industrious, and he ,ֹ ֹתו ֵקד א ַפ ְ ַויּ ,ָה הוּא ָאכ ֹשׂהְמל ֵ ע-ִכּי,ַער ַ הנּ-ת ַ ֶאSolomon gave him charge over all the labour of the house of Joseph. { }ס.ֹסף ֵ ֶבלֵבּית יו ס-ָל ֵ {ְלכS} ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ָצאִמ ָ ָעם י ְב ָר ָ ְוי ,ִהיא ֵעתַה ִהיָבּ ַי ְ כט ו29 And it came to pass at that time, when Jeroboam went out Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him ְוהוּא , ֶר ֶדּ ָביאַבּ ִ ִשּׁיִניַהנּ ָהַה ִחיּ ֹוֲא ֹת ָצא א ְמ ַיּ ִ וof in the way; now Ahijah had clad himself with a new garment; .ֶדה ָשּׂ ַבּ,ָדּם ַב ֵיהםְל ֶוּשׁנ ְ,ָשׁה ָד ָמהֲח ְל ַשׂ ְבּ ַסּה ֶ ְתכּ ִמand they two were alone in the field. ;ָיו ֶשׁרָעל ָשׁהֲא ָד ֲח ָמהַה ְל ַשּׂ ַבּ,ָה ִחיּ ֹשֲׂא ְתפּ ַיּ ִ ל ו30 And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, .ִעים ָר ְק,ָשׂר ֵיםָע שׁנ-ְ ָה ֶע ָר ְק ַיּ ִ וand rent it in twelve pieces. ֹה ִכּי כ:ִעים ָר ָרהְק ֲשׂ ָ ע, ל-ח ְ ַק,ָעם ְב ָר ָ ְלי,ֹאמר ֶ לאַויּ31 And he said to Jeroboam: 'Take thee ten pieces; for thus
ָה ָלכ ְמ ַמּ ה-ת ַ ַעֶא ֹר ֵ ִני ק ְנ ִה,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו אָמר ַ saith the LORD, the God of Israel: Behold, I will rend the out of the hand of Solomon, and will give ten tribes .ִטים ָב ְשּׁ ָרהַה ֲשׂ ָ ֵאת ע, ִתּיְל ָת ַ ְונ ,ֹה ַדְשׁ מ ִמיּkingdom to thee-ַען ַמ וּל ְ,ִוד ִדּיָד ְב ַעןַע ַמ ל--ֹ ְ לּו-ֶה ְהי ִי ,ָחד ֶא ֶבטָה ֵשּׁ ַה לבְו32 but he shall have one tribe, for My servant David's sake, for Jerusalem's sake, the city which I have chosen out of .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב ֹלִשׁ ִמכּ,ִתּיָבהּ ְר ַח ֶשׁרָבּ ִעירֲא ָה,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְיand all the tribes of Israel-,ֹנין ִ ֹרתֱאֵהיִצד ֶ ְשׁתּ ַע ֲחווְּל ַתּ ְשׁ ַיּ ִ ו,בוּני ֲִז ָ ֶשׁר ע ַעןֲא ַ לג י33 because that they have forsaken Me, and have worshipped the goddess of the Zidonians, Chemosh the god of ;ֹן עמּו-ֵי ְַבנ ֹםֱאֵהי ְלכּ ִמ וּל ְ,ֹאָב ֹשֱׁאֵהי מו ְכמו ִלAshtoreth Moab, and Milcom the god of the children of Ammon; and ֹתי ַ ֻחקּ ְו ַי ֵעינ ָשׁרְבּ ָ ֹתַהיּ ֲשׂו ַלע,ַי ָרכ ְד ִב ְלכוּ ה-א ָ ְוthey have not walked in My ways, to do that which is right in .אָביו ִ ִוד ָד כּ--י ְ ַט ָפּ ְשׁ וּמ ִ Mine eyes, and to keep My statutes and Mine ordinances, as did David his father.
ָשׂיא ִ ִכּי נ:ֹ ָדו ִמיּ,ָה ָלכ ְמ ַמּ ה-ָל ַ כּ-ַקּחֶאת א-א ֶ לדְו34 Howbeit I will not take the whole kingdom out of his hand; I will make him prince all the days of his life, for David ִתּי ְר ַח ֶשׁרָבּ ִדּיֲא ְב ִודַע ָדּ ַען ַמ ְל,ָיו ֵמיַחיּ ְי ֹל כּ,ֶתנּוּ ִשׁ ֲאbut My servant's sake, whom I chose, because he kept My .ֹתי ָ ֻחקּ ְו ֹתי ַ ְצו ַמרִמ ֶשׁרָשׁ ֲא,ֹ ֹתו אcommandments and My statutes; ֵאת, יהְלּ ִָתּ ַת ֹ;ְוּנ ַדְבּנו ִמיּ,ָה ְמּלוּכ ִתּיַה ְח ָק ַ להְול35 but I will take the kingdom out of his son's hand, and will .ִטים ָב ְשּׁ ֶרתַה ֲשׂ ֶ עgive it unto thee, even ten tribes. ניר-ֹת ִ ַעןֱהיו ַמ ל--ד ְ ָח א-ט ֶ ֶב ֵתּןֵשׁ ֶא,ֹ ְבנו ִל לוְו36 And unto his son will I give one tribe, that David My may have a lamp alway before Me in Jerusalem, the ֶשׁר ִעירֲא ָה,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ,ַי ָפנ ָמיםְל ִ היּ-ָל ַ ִדּי כּ ְב ע-יד ַ ִו ָד ְלservant city which I have chosen Me to put My name there. .ִמיָשׁם ָשׂוּםְשׁ ל,ִתּיִלי ְר ַח ָבּ ; ֶשׁ ַפ ְ ֶה נ ַאוּ תּ-ר ְ ֶשׁ ֹלֲא ְבּכ ,ָתּ ַכ ְ וּמל--ח ָ ַקּ ֹת ֶא ְ לזְוא37 And I will take thee, and thou shalt reign over all that thy .ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַע, ֶל יתֶמּ ִָי ָה ְוsoul desireth, and shalt be king over Israel. ָתּ ַכ ְ ָהל ְו , ֶוּ ַצ ֶשׁרֲא א-ָל ֲ כּ-ַמעֶאת ְשׁ תּ-ם ִ ִא,ָה ָהי לחְו38 And it shall be, if thou wilt hearken unto all that I command and wilt walk in My ways, and do that which is right in ,ֹתי ַ ְצו וּמ ִֹתי ַ ֹרֻחקּו ְשׁמו ַיִל ֵעינ ְבּ ָשׁר ָ יתַהיּ ִָשׂ ָע ְו ַי ָרכ ְד ִבthee, Mine eyes, to keep My statutes and My commandments, as יתיְל ִִנ וּב ָ, ָמּ יתיִע ִִי ָה ו--י ְ ִדּ ְב ִודַע ָדּ ָשׂה ֶשׁרָע ַא ֲ כּDavid My servant did, that I will be with thee, and will build
, ִתּיְל ָת ַ ְונ ,ִוד ָד יתיְל ִִנ ֶשׁרָבּ ַא ֲ ָמן כּ ֶא ֱ נ-ִית ַבthee a sure house, as I built for David, and will give Israel unto .ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶאthee. א, א--ֹאת ַ ַען ז ַמ ְל,ִוד ָדּ ַרע ז-ת ֶ ֶהֶא ַאענּ ַ לט ו39 And I will for this afflict the seed of David, but not for { }ס.ָמים ִ היּ-ָל ַ כever.' {S} ,ָעם ְב ָר ָ ָקם י ָ ַויּ ;ָעם ְב ָר ָ י-ִמיתֶאת ָה ְל,ֹה ֵקּשְׁשׁ מ ַב ַי ְ מ ו40 Solomon sought therefore to kill Jeroboam; but Jeroboam and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and ִהי ַי ְ ו,ִים ַר ְצ מִ ֶל ישׁקֶמ ַשׁ-ל ִ ִיםֶא ַר ְצ ַרחִמ ְב ַיּ ִ וarose, was in Egypt until the death of Solomon. {S} { }ס.ֹה ֹתְשׁ מ מו-ַעד,ִים ַר ְצ ִמ ְב --ֹ ָמתו ְכ ָח ְו ,ָשׂה ֶשׁרָע א-ָל ֲ ְוכ ֹה ֵריְשׁ מ ְב ִדּ ֶתר ֶ מאְוי41 Now the rest of the acts of Solomon, and all that he did, and wisdom, are they not written in the book of the acts of .ֹה ֵריְשׁ מ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַע,ִבים ֻת הםְכּ-ֹא ֵ ֲהלוhis Solomon? ַלם ִ ירוּשׁ ָ ֹהִב ַל ְשׁ מ ֶשׁרָמ ֲא,ָמים ִ ַהיּ מבְו42 And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all .ָה ָשׁנ,ִעים ָבּ אַר--ל ְ ֵא ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ַעלIsrael was forty years. ִוד ִעירָדּ ְבּ ,ֵבר ָקּ ַיּ ִ ו,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ,ֹה ַבְשׁ מ ְשׁכּ ַיּ ִ מג ו43 And Solomon slept with his fathers, and was buried in the of David his father; and Rehoboam his son reigned in his { }ס.ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבּנו ָעם ְב ַח ְמ ְר ַיּ ִ אָביו; ו ִ city stead. {S} 1 Chapter 12
,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִֶםָבּא כ ִכּיְשׁכ:ֶם ְשׁכ,ָעם ְב ַח ֶלְר ֵיּ אַו1 And Rehoboam went to Shechem; for all Israel were come .ֹ ֹתו ִלי א ְמ ַה ְלto Shechem to make him king. ,ִים ַר ְצ ִמ ְב ֹדנּוּ ֶ ְוהוּא עו ,ָבט נ-ן ְָעםֶבּ ְב ָר ָ ֹע י ַ ְשׁמ ִהיִכּ ַי ְ ב ו2 And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat heard it--for he was yet in Egypt, whither he had fled from the ,ָעם ְב ָר ָ ֵשׁב י ֶ ַויּ ;ֹה ֶל ְשׁ מ ֶמּ ֵיַה ְפּנ ִמ,ַרח ֶשׁרָבּ ֲאof presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt, .ִים ָר ְצ ִמ ְבּ 3 and they sent and called him--that Jeroboam and all the
,ָעם ְב ָר ָ ֹא( י ָיּב ַו ) ויבאו,ֹ לו-ְראוּ ְק ַיּ ִ ו,ְלחוּ ְשׁ ַיּ ִ ג וcongregation of Israel came, and spoke unto Rehoboam, .ֹר ֵאמ ָעם ל ְב ַח ר-ל ְֶא,ְבּרוּ ַד ַי ְ ֵאל; ו ָר ְשׂ ִי ַהל ק-ָל ְ ְוכsaying: ֹדת ַ ֲעב ֵקלֵמ ָתּהָה ָתּהַע ַא ְו ;ֵנוּ ֻעלּ -ָשׁהֶאת ְק ִה, אָבי ִ ד4 'Thy father made our yoke grievous; now therefore make the grievous service of thy father, and his heavy yoke .ָ ֶדךּ ְב ַע ַ ונ--ֵינוּ ְ ָתןָעל ַ נ-ֶשׁר ָבדֲא ֵ ֹוַהכּ ֻלּ וּמע ֵ,ָשׁה ָקּ אָבי ַה ִ thou which he put upon us, lighter, and we will serve thee.' ושׁוּבוּ--ים ְ ָמ ִ ֹדְשָׁשׁה י ע-ְלכוּ,ֵיהם ֶֹאמרֲאל ֶ הַויּ5 And he said unto them: 'Depart yet for three days, then come .ָעם ָה,ֵלכוּ ְ ַויּ ;ָי ֵאלagain to me.' And the people departed. היוּ-ר ָ ֶשׁ ִניםֲא ֵק ְזּ ה-ת ַ ֶא,ָעם ְב ַח ֶלְר ֶמּ ָעץַה ַ ַיּוּ ִ ו ו6 And king Rehoboam took counsel with the old men, that stood before Solomon his father while he yet lived, ֵאי:ֹר ֵאמ ל,ֹוַחי ֹת ְהי ִבּ ,אָביו ִ ֹה ֵיְשׁ מ פּנ-ת ְ ִדיםֶא ֹמ ְ עhad saying: 'What counsel give ye me to return answer to this .ָבר ֶזּהָדּ ה-ם ַ ָע ה-ת ָ ִשׁיבֶא ָה ְל,ִצים ֹע ָ ֶתּם נו ַאpeople?' ֶבד ע-ֶה ֶ ְהי ִתּ ֹם היּו-ם ַ ִא,ֹר ֵאמ ָיו ל ְבּרוּ(ֵאל ַד ַי ְ ז וידבר )ו7 And they spoke unto him, saying: 'If thou wilt be a servant this people this day, and wilt serve them, and answer ִרים ָב ְדּ ֵיהם ֶָתֲּאל ְר ַבּ ִד ְו ,יתם ֲָנ ִ ַוע ,ָתּם ְד ֲב ַ ַוע ֶזּה ָעםַה ָ לunto them, and speak good words to them, then they will be thy .ָמים ִ היּ-ָל ַ כּ,ִדים ֲב ָ ָהיוְּל ע ו--ים ְ ֹב ִ טוservants for ever.' ,ָעץ ַ ַיּוּ ִ ֻהוּ; ו ָעצ ְי ֶשׁר ֲא,ִנים ֵק ְזּ ֲצתַה ַ ע-ֹבֶאת ֲעז ַיּ חַו8 But he forsook the counsel of the old men which they had him, and took counsel with the young men that were .ָיו ָפנ ְל,ִדים ֹמ ְ ֶשׁרָהע ֲא,ֹ ָדלוִּאתּו ְ ֶשׁר גּ ָדיםֲא ִ ְיל ה-ת ַ ֶאgiven grown up with him, that stood before him. ,ָבר ָשׁיבָדּ ִ ְונ ,ִצים ֹע ָ ֶתּם נו ָמהַא,ֵיהם ֶֹאמרֲאל ֶ טַויּ9 And he said unto them: 'What counsel give ye, that we may answer to this people, who have spoken to me, saying: ֵקל ָה,ֹר ֵאמ ל,ַי ְבּרוֵּאל ִדּ ֶשׁר א--ה ֲ ֶזּ ָעםַה ה-ת ָ ֶאreturn Make the yoke that thy father did put upon us lighter?' .ֵינוּ אָבי ָעל ִ ָתן ַ נ-ֶשׁר ֲא,ֹל הע-ן ָ ִמ ,ֹר ֵאמ ֹו ל ָדלוִּאתּ ְ ֶשׁר גּ ָדיםֲא ִ ְיל ַה,ָיו ְבּרוֵּאל ַד ַי ְ י ו10 And the young men that were grown up with him spoke him, saying: 'Thus shalt thou say unto this people that אָבי ִ ֹר ֵאמ ֶי ל ְבּרוֵּאל ִדּ ֶשׁר ֶזּהֲא ָעםַה ָ ֹאמר ל ַת-ֹה כּunto spoke unto thee, saying: Thy father made our yoke heavy, but ֵבּר ַד ֹהְתּ כּ:ֵינוּ ָעל ֵקלֵמ ָתּהָה ַא ְו ,ֵנוּ ֻעלּ -ִבּידֶאת ְכ ִהmake thou it lighter unto us; thus shalt thou speak unto them: .אָבי ִ ֵי ְתנ ָמּ ָבהִמ ִנּיָע ָט ָק,ֵיהם ֲֶאלMy little finger is thicker than my father's loins. ֹסיף ִ או,ִני ַא ֲ ו,ָבד ֵ ֹל כּ ֶם ע ֵיכ ִמיסֲעל ְע אָביֶה ִ ,ָתּה ַע יאְו
11 And now whereas my father did burden you with a heavy
ַסּר ֵ ֲאי,ִני ַא ֲ ו,ֹטים ִ ֶםַבּשּׁו ְתכ ַסּרֶא ִי ,אָבי ִ ;ֶם ֻלּכ ְ ע-ַעלyoke, I will add to your yoke; my father chastised you with .ִבּים ַר ְק ַע ֶםָבּ ְתכ ֶאwhips, but I will chastise you with scorpions.' ֹם ַבּיּו,ָעם ְב ַח ר-ל ְָעםֶא ה-ָל ָ ְוכ ָעם ְב ָר ָ ֹו י ָב יבַויּ12 So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the day, as the king bade, saying: 'Come to me again the ֹם ַיַבּיּו שׁוּבוֵּאל,ֹר ֵאמ ֶל ל ֶמּ ֶבּרַה ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ישׁי ִִל ְשּׁ ַהthird third day.' .ישׁי ִִל ְשּׁ ַה ֲצת ַ ע-ֹבֶאת ֲעז ַיּ ַו ;ָשׁה ָק,ָעם ה-ת ָ ֶל ֶא ֶמּ ַעןַה ַ יגַויּ13 And the king answered the people roughly, and forsook the .ֻהוּ ָעצ ְי ֶשׁר ֲא,ִנים ֵק ְזּ ַהcounsel of the old men which they had given him; ִבּיד ְכ אָביִה ִ ,ֹר ֵאמ ָדים ל ִ ְיל ֲצתַה ַ ַכּע,ֵיהם ֵֶבּרֲאל ַד ַי ְ יד ו14 and spoke to them after the counsel of the young men, 'My father made your yoke heavy, but I will add to ֶם ְתכ ַסּרֶא ִי ,אָבי ִ ;ֶם ֻלּכ ְ ע-ֹסיףַעל ִ ִני א ַא ֲ ו,ֶם ֻלּכ ְ ע-ֶאתsaying: your yoke; my father chastised you with whips, but I will .ִבּים ַר ְק ַע ֶםָבּ ְתכ ַסּרֶא ֵ ֲאי,ִני ַא ֲ ו,ֹטים ִ ַבּשּׁוchastise you with scorpions.' ,ָבּה ָתהִס ְי ה-י ָ ִכּ:ָעם ה-ל ָ ֶא, ֶל ֶמּ ַמעַה שׁ-א ָ טוְו15 So the king hearkened not unto the people; for it was a brought about of the LORD, that He might establish His ָה ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר ֹוֲא ָבר דּ-ת ְ ִקיםֶא ַעןָה ַמ ְל,ָה ְיהו ִעם ֵמthing word, which the LORD spoke by the hand of Ahijah the .ָבט נ-ן ְָעםֶבּ ְב ָר ָ י-ֶאל,ִשּׁיִני ָהַה ִחיּ ַדֲא ְבּיShilonite to Jeroboam the son of Nebat. ,ֵהם ֶ ֶל ֲאל ֶמּ ַמעַה שׁ-א ָ ִכּי,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִַרא כּ ְ טזַויּ16 And when all Israel saw that the king hearkened not unto the people answered the king, saying: 'What portion ֶק ָנוֵּחל לּ-ֹרַמה ֵאמ ָבר ל ֶלָדּ ֶמּ ה-ת ַ ָעםֶא ָשׁבוָּה ִ ַויּthem, have we in David? neither have we inheritance in the son of ָתּה ַע,ֵאל ָר ְשׂ ֶיִי ֹהל ָ ַשׁיְלא י-ן ִֶב ְבּ ָה ַחל ֲ נ-ְו א ִוד ָד ְבּJesse; to your tents, O Israel; now see to thine own house, .ָיו ֹהל ָ ְלא,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ֵיּ ַו ;ִוד יתָדּ ְֵאהֵב ְרDavid.' So Israel departed unto their tents. ְמ ַיּ ִ ו--הוּדה ָ ְי ֵרי ָע ְבּ ִבים ֹשׁ ְ ַהיּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי וּבנ ְ יז17 But as for the children of Israel that dwelt in the cities of { }פ.ָעם ְב ַח ְר ,ֵיהם ֲֶעלJudah, Rehoboam reigned over them. {P} ,ַמּס ה-ל ַ ֶשׁרַע ֹרםֲא ָ אד-ת ֲ ֶא,ָעם ְב ַח ֶלְר ֶמּ ַחַה ְשׁל ַיּ ִ יח ו18 Then king Rehoboam sent Adoram, who was over the and all Israel stoned him with stones, so that he died. ,ָעם ְב ַח ֶלְר ֶמּ ַה ְו ;ֹת ָיּמ ַו ,ֶבן ֹוֶא ֵאל בּ ָר ְשׂ י-ָל ְִגּמוּ כ ְר ַיּ ִ וlevy; And king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ,ָנוּס ל,ָבה ָ ְרכּ ֶמּ ֹתַבּ ֲלו ֵמּץַלע ַא ְת ִהto flee to Jerusalem.
{ }ס.ֶזּה ֹםַה ַעדַהיּו,ִוד ֵביתָדּ ְבּ ֵאל ָר ְשׂ ִי ְשׁעוּ ְפ ַיּ ִ יט ו
19 So Israel rebelled against the house of David, unto this day. {S}
ְלחוּ ְשׁ ַיּ ִ ו,ָעם ְב ָר ָ שׁב י-י ָ ִכּ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִֹע כּ ַ ְשׁמ ִהיִכּ ַי ְ כ ו20 And it came to pass, when all Israel heard that Jeroboam returned, that they sent and called him unto the ֹו ֹת ִליכוּ א ַמ ְ ַויּ ,ָדה ֵע ה-ל ָ ֹוֶא ֹת ְראוּ א ְק ַיּ ִ וwas congregation, and made him king over all Israel; there was ָתי ִ זוּל,ִוד דּ-ית ָ ֵריֵב אַח ֲ ָה אָהי:ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ַעלnone that followed the house of David, but the tribe of Judah .ֹ ַבדּו הוּדהְל ָ י-ט ְ ֶב ֵשׁonly. ֵהל ַק ְ ַויּ ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ,ָעם ְב ַח ְר (ֹא ָיּב ַו ) כא ויבאו21 And when Rehoboam was come to Jerusalem, be all the house of Judah, and the tribe of Benjamin, a ֹנים ִ וּשׁמ ְָמןֵמאָה ִ ְני ִבּ ֶבט שׁ-ת ֵ ֶא ְו הוּדה ָ ְי בּית-ָל ֵ כּ-ֶאתassembled hundred and fourscore thousand chosen men that were ,ֵאל ָר ְשׂ ִי בּית-ם ֵ ִע ,ָחם ֵ ִהלּ ל--ה ְ ָמ ָח ְל ֹשׂהִמ ֵ ע,ֶףָבּחוּר ֶאלwarriors, to fight against the house of Israel, to bring the { }פ.ֹה שׁ מ-ן ְָעםֶבּ ְב ַח ְר ִל,ָה ְמּלוּכ ה-ת ַ ִשׁיבֶא ָה ְלkingdom back to Rehoboam the son of Solomon. {P} ֱאִהים ה-ישׁ ָ ָהִא ְעי ַמ שׁ-ל ְ ֶא,ֱאִהים ַברָה ְדּ ִהי ַי ְ כב ו22 But the word of God came unto Shemaiah the man of God, .ֹר ֵאמ לsaying: ,הוּדה ָ ֶלְי ֹהֶמ שׁ מ-ן ְָעםֶבּ ְב ַח ר-ל ְֶא,ֹר כגֱאמ23 'Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, unto all the house of Judah and Benjamin, and to the rest .ֹר ֵאמ ל,ָעם ֶתרָה ֶ ְוי ;ָמין ִ ְני וּב ִ,הוּדה ָ ְי בּית-ָל ֵ כּ-ֶאל ְוand of the people, saying: ָחמוּן ֲ תלּ-א ִ ְו ֲלוּ תע-א ַ ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כד כּ24 Thus saith the LORD: Ye shall not go up, nor fight against brethren the children of Israel; return every man to his ִתּי ִא כּיֵמ--ֹ ִֵביתו שׁוּבוִּאישְׁל,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֶם ֵחיכ א-ם ֲ ִעyour house; for this thing is of Me.' So they hearkened unto the ָשׁבוּ ֻ ַויּ ,ָה ְיהו ַבר דּ-ת ְ ְמעוֶּא ְשׁ ַיּ ִ ֶזּה; ו ָברַה ָדּ ַה,ָה ְהי ִנword of the LORD, and returned and went their way, { }ס.ָה ְיהו ַבר ְד ֶתִכּ ֶלכ ָלaccording to the word of the LORD. {S} ;ֵשׁבָבּהּ ֶ ַויּ ,ִים ַר ְפ ַהרֶא ֶםְבּ שׁכ-ת ְ ָעםֶא ְב ָר ָ ֶבן י ַיּ ִ כה ו25 Then Jeroboam built Shechem in the hill-country of and dwelt therein; and he went out from thence, and .נוּאל ֵפּ-ת ְ ֶבןֶא ַיּ ִ ו,ָשּׁם ֵצאִמ ֵ ַויּEphraim, built Penuel. ,ָה ָלכ ְמ ַמּ ָתּהָתּשׁוּבַה ַע:ֹ ִלבּו ְבּ ,ָעם ְב ָר ָ ֹאמר י ֶ כוַויּ26 And Jeroboam said in his heart: 'Now will the kingdom .ִוד ָדּ ֵבית ְלreturn to the house of David.
ָה יהו-ית ְ ֵב ְבּ ִחים ָב ְז ֹת ֲשׂו ַלע,ֶזּה ָעםַה ֶהָה ֲעל ַי - כזִאם27 If this people go up to offer sacrifices in the house of the at Jerusalem, then will the heart of this people turn ,ֵיהם ֶֹדנ א-ל ֲ ֶזּהֶא ָעםַה ֵבָה ָשׁב ל ְו ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּLORD back unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah; and ָעם ְב ַח ר-ל ְָשׁבוֶּא ְו ,ֻני ִ ָרג ַה ֲ הוּדה; ו ָ ֶלְי ָעםֶמ ְב ַח ר-ל ְֶאthey will kill me, and return to Rehoboam king of Judah.' .הוּדה ָ יְֶל ֶמ ֹאמר ֶַויּ ;ָהב ָז ֵי ְגל ֵיֶע ְשׁנ,ַעשׂ ַ ַויּ -- ֶל ֶמּ ָעץַה ַ ַיּוּ ִ כח ו28 Whereupon the king took counsel, and made two calves of and he said unto them: 'Ye have gone up long enough ֵהֱאֶהי הנּ--ם ִ ַל ִ רוּשׁ ָ ְי ֹת ֲלו ֶםֵמע ָלכ -ַרב ,ֵהם ֶ ֲאלgold; to Jerusalem; behold thy gods, O Israel, which brought thee .ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ֱלוּ ֵמ ֶשׁרֶהע ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִיup out of the land of Egypt.' ָתן ַ נ,ָחד ֶא ה-ת ָ ֶא ְו ;אל-ית ֵ ֵב ְבּ ,ָחד ֶא ה-ת ָ ָשׂםֶא ֶ כטַויּ29 And he set the one in Beth-el, and the other put he in Dan. .ָדן ְבּ ֵי ְפנ ָעםִל ֵלכוָּה ְ ַויּ ;ָטּאת ַח ְל,ֶזּה ָברַה ָדּ ִהיַה ַי ְ ל ו30 And this thing became a sin; for the people went to worship .דּן-ד ָ ַע,ָחד ֶא ָהbefore the one, even unto Dan. ֹת ְקצו ִניםִמ ֹה ֲ ַעשׂ כּ ַ ַויּ ;ֹת בּיתָבּמו-ת ֵ ֶא,ַעשׂ ַ לאַויּ31 And he made houses of high places, and made priests from .ֵוי ִ ֵי ל ְבּנ היוִּמ-א ָ ֶשׁר ֲא,ָעם ָהamong all the people, that were not of the sons of Levi. ָשׂר ע-ה ָ ָשּׁ ִמ ֲח ִמִיניַב ְשּׁ ֹדשַׁה ֶ ָעםָחגַבּח ְב ָר ָ ַעשׂ י ַ לבַויּ32 And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the day of the month, like unto the feast that is in Judah, ֵן כּ--ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ַעלַע ַ ַויּ ,יהוּדה ָ ִבּ ֶשׁר ֶחגֲא ָ ֹדשׁ כּ ֶ ֹםַלח יוfifteenth and he went up unto the altar; so did he in Beth-el, to sacrifice ֱמיד ִ ֶהע ְו ;ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ָליםֲא ִ ֲעג ַחָל ֵבּ ַז ְל,אל-ית ֵ ֵב ְבּ ָשׂה ָעunto the calves that he had made; and he placed in Beth-el the .ָשׂה ֶשׁרָע ֹתֲא ָבּמו ֵיַה ֹהנ ֲ כּ-ֶאת,ֵביתֵאל ְבּpriests of the high places that he had made. ָשּׁה ִמ ֲח ַבּ,אל-ית ֵ ֵב ְבּ ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ַחֲא ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ַעלַע ַ לגַויּ33 And he went up unto the altar which he had made in Bethon the fifteenth day in the eighth month, even in the month ָדא מלבד בּ-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֹדשׁ ֶ בּח--י ַ ִינ ִמ ְשּׁ ֹדשַׁה ֶ ֹםַבּח ָשׂר יו ָעel which he had devised of his own heart; and he ordained a ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ַעלַע ַ ַויּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ַעשָׂחגִל ַ ַויּ ;(ֹ ִלּבּו )מ ִfeast for the children of Israel, and went up unto the altar, to { }פ.ִטיר ְק ַה ְלoffer. {P} 1 Chapter 13
--ָה ְיהו ַבר ְד יהוּדהִבּ ָ ָבּאִמ,ֵהִאישֱׁאִהים ִהנּ אְו1 And, behold, there came a man of God out of Judah by the of the LORD unto Beth-el; and Jeroboam was standing .ִטיר ְק ַה ְל,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ֹמדַע ֵ ָעם ע ְב ָר ָ ְוי ;אל-ית ֵ בּ-ל ֵ ֶאword by the altar to offer. ַח ֵבּ ְז ֹאמרִמ ֶַויּ ,ָה ְיהו ַבר ְד ִבּ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ָראַע ְק ַיּ ִ ב ו2 And he cried against the altar by the word of the LORD, and 'O altar, altar, thus saith the LORD: Behold, a son shall ,ִוד דּ-ית ָ ֵב ָדְל ֹול בן נ-ֵה ֵ ִהנּ:ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ַח ֵבּ ְז ִמsaid: be born unto the house of David, Josiah by name; and upon ֹת ָבּמו ֵיַה ֹהנ ֲ כּ-ֶי ֶאת ַבחָעל ָז ְו ,ֹ ָהוְּשׁמו ֹאשׁיּ ִ יthee shall he sacrifice the priests of the high places that offer . ֶי ְרפוָּעל ְשׂ ִי אָדם ָ ֹת ְצמו ַע ְו , ֶי ִריםָעל ִט ְק ַמּ ַהupon thee, and men's bones shall they burn upon thee.' ֶשׁר ֲא,ֹפת ֵ ֶזהַהמּו ,ֹר ֵאמ ל,ֹפת ֵ ֹםַההוּא מו ָתןַבּיּו ַ גְונ3 And he gave a sign the same day saying: 'This is the sign the LORD hath spoken: Behold, the altar shall be rent, ֶשׁן ֶדּ ַפּ ַה ְשׁ ִנ ְו ,ָרע ְק ִנ ַח ֵבּ ְז ִמּ ֵהַה ִהנּ:ָה ְיהו ֶבּר ִדּwhich and the ashes that are upon it shall be poured out.' .ָיו על-ר ָ ֶשׁ ֲא ֶשׁר ֲא,ֱאִהים ה-ישׁ ָ ַברִא דּ-ת ְ ֶל ֶא ֶמּ ֹעַה ַ ְשׁמ ִהיִכ ַי ְ ד ו4 And it came to pass, when the king heard the saying of the of God, which he cried against the altar in Beth-el, that ֹו ָד י-ָעםֶאת ְב ָר ָ ַח י ְשׁל ַיּ ִ ו,אל-ית ֵ ֵב ְבּ ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ָראַע ָקman Jeroboam put forth his hand from the altar, saying: 'Lay hold ַח ֶשׁרָשׁל ֹוֲא ָד יבשׁ י ַַתּ ִ ֻשׂהוּ; ו ְפ ִתּ ֹר ֵאמ ל,ַח ֵבּ ְז ִמּ ַעלַה ֵמon him.' And his hand, which he put forth against him, dried .ָיו יבהֵּאל ִָשׁ ַה ֲ ֹל ל ָיכ ְו א ,ָיו ָעלup, so that he could not draw it back to him. ,ֹפת ֵ ַמּו כּ:ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ן ַ ֶשׁןִמ ֶדּ ֵפ ַה ָשּׁ ַיּ ִ ו,ָרע ְק ִנ ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה הְו5 The altar also was rent, and the ashes poured out from the according to the sign which the man of God had given .ָה ְיהו ַבר ְד בּ--ים ִ ֱאִה ָתןִאישָׁה ַ ֶשׁר נ ֲאaltar, by the word of the LORD. ָא נ-ַחל,ֱאִהים אישָׁה-ל ִ ֹאמרֶא ֶֶלַויּ ֶמּ ַעןַה ַ וַויּ6 And the king answered and said unto the man of God: now the favour of the LORD thy God, and pray for ;ָי ֵאל,ָדי ִ ֹב י ָתשׁ ְו ,ֲדי ִ ֵלַבּע ַפּלּ ְת ִה ָהֱאֶהיְו ְיהו ֵי פּנ-ת ְ 'ֶאEntreat me, that my hand may be restored me.' And the man of God ֶל ֶמּ ה-ַד ַ ָשׁב י ַתּ ָ ו,ָה ְיהו ֵי פּנ-ת ְ ֶא,ֱאִהים ה-ישׁ ָ ַחלִא ַי ְ וentreated the LORD, and the king's hand was restored him, .ָה שׁנ ִֹרא ָב ִהיְכּ ַתּ ְ ו,ָיו ֵאלand became as it was before. ָתה ְי ַבּ ִתּיַה א-ֹאָה ִ בּ,ֱאִהים אישָׁה-ל ִ ֶל ֶא ֶמּ ֵבּרַה ַד ַי ְ ז ו7 And the king said unto the man of God: 'Come home with .ָתּת ַמ, ָהְל ְתּנ ֶא ְו ;ָדה ָע וּס ְ me, and refresh thyself, and I will give thee a reward.' לי-ן ִֶתּ תּ-ם ִ ִא, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ֱאִהים ה-ישׁ ָ ֹאמרִא ֶ חַויּ8 And the man of God said unto the king: 'If thou wilt give
me half thy house, I will not go in with thee, neither will I eat
ְו א ֶחם ֶ ַל ל אכ ֹ -ְו א ; ָמּ ֹאִע א אָב, ית ִֶציֵב ח-ת ֲ ֶאbread nor drink water in this place. .ֶזּה ֹםַה ָמּקו ַבּ,ִים מּ-ה ַ ֶתּ ְשׁ ֶא ַל ֹאכ ת- א,ֹר ֵאמ ָה ל ְיהו ַבר ְד ִבּ ,ֹתי ִ ָה א ֵןִצוּ כ- טִכּי9 For it so was charged me by the word of the LORD, saying: shalt eat no bread, nor drink water, neither return by the ֶשׁר ֶר ֲא ֶדּ ַבּ,ְו אָתשׁוּב ;ִים מּ-ה ָ ֶתּ ְשׁ ְו אִת ,ֶחם ֶ לThou way that thou camest.' .ָתּ ָכ ְ ָהל ֶשׁרָבּאָבהּ ֲא, ֶר ֶדּ שׁבַבּ-א ָ ְו ;אַחר ֵ ֶר ֶד ְבּ , ֶל ֵיּ יַו10 So he went another way, and returned not by the way that { }פ.אל-ית ֵ בּ-ל ֵ ֶאhe came to Beth-el. {P} ֹו ֹאְבנ ָבו ַויּ ;אל-ית ֵ ֵב ְבּ ֹשׁב ֵ י,ֵקן ָז ָחד ָביאֶא ִ יאְונ11 Now there dwelt an old prophet in Beth-el; and one of his came and told him all the works that the man of God had ֱאִהים ה-ישׁ ָ ָשׂהִא ע-ר ָ ֶשׁ ֲשׂהֲא ֶ ַמּע ה-ָל ַ כּ-ֹוֶאת ל-ֶפּר ַס ַי ְ וsons done that day in Beth-el, and the words which he had spoken , ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶבּרֶא ִדּ ֶשׁר ִריםֲא ָב ְדּ ה-ת ַ ֶא,אל-ית ֵ ֵב ְבּ ֹם ַהיּוunto the king, and they told them unto their father. .יהם ִֶב ַא ֲ ל,ְפּרוּם ַס ַי ְ ו ְראוּ ַיּ ִ ָל ; ו ֶר ָה ֶדּ זהַה-י ֵֶא,יהם ִֶב ֵהםֲא ֶ ֵבּרֲאל ַד ַי ְ יב ו12 And their father said unto them: 'What way went he?' For sons had seen what way the man of God went, that came ,בּא-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֱאִהים ַלִאישָׁה ֶשׁרָה ֶר ֲא ֶדּ ה-ת ַ ֶא,ָיו ָבנhis from Judah. .יהוּדה ָ ִמ ֹו ל-ְבּשׁוּ ַח ְ ַויּ ;ֹר ֲחמו ַה,לי-שׁוּ ִ ְב ִח,ָיו בּנ-ל ָ ֶא,ֹאמר ֶ יגַויּ13 And he said unto his sons: 'Saddle me the ass.' So they .ָיו ַבָעל ְרכּ ַיּ ִ ו,ֹר ֲחמו ַהsaddled him the ass; and he rode thereon. ַחת ֹשׁבַתּ ֵ י,ֵאהוּ ָצ ְמ ַיּ ִ ו,ֱאִהים ֵריִאישָׁה אַח ֲ , ֶל ֵיּ ידַו14 And he went after the man of God, and found him sitting a terebinth; and he said unto him: 'Art thou the man of ֱאִהים ה-ישׁ ָ ָתּהִא ַא ַה,ָיו ֹאמרֵאל ֶַויּ ;ָה ֵאל ָהunder God that camest from Judah?' And he said: 'I am.' .אָני ִֹאמר ֶַויּ --יהוּדה ָ אתִמ ָבּ-ר ָ ֶשׁ ֲא .ָחם ֶ ל,ֹל ֶאכ ֱ ָתה; ו ְי ָבּ ִתּיַה ֵלִא,ָיו ֹאמרֵאל ֶטוַויּ
15 Then he said unto him: 'Come home with me, and eat bread.'
; ָתּ ֹאִא ָבו ול-ְ ָתּ ָשׁוּבִא ַל ל א אוּכ,ֹאמר ֶ טזַויּ16 And he said: 'I may not return with thee, nor go in with ,ֹם ָמּקו ַבּ,ִים ְתּ ַמ ֶתּהִא ְשׁ א-א ֶ ְו ,ֶחם ֶ ַל ל אכ ֹ -ְו אthee; neither will I eat bread nor drink water with thee in this
.ֶזּה ַהplace. ,ֶחם ֶ ַל ל ֹאכ ת- א,ָה ְיהו ַבר ְד ִבּ ,ַי ָברֵאל ד-י ָ יזִכּ17 For it was said to me by the word of the LORD: Thou shalt no bread nor drink water there, nor turn back to go by the ֶר ֶדּ ַבּ,ֶת ֶלכ תשׁוּבָל-א ָ ;ִים ֶתּהָשׁםָמ ְשׁ ת-א ִ ְוeat way that thou camest.' .ָתָּבּהּ ַכ ְ הל-ר ָ ֶשׁ ֲא ַי ֶבּרֵאל ָאִדּ ְל וּמ ַ, ֹו ָמ ָביא כּ ִ ִני נ א-ַם ֲ גּ,ֹ ֹאמר לו ֶ יחַויּ18 And he said unto him: 'I also am a prophet as thou art; and angel spoke unto me by the word of the LORD, saying: ַל ֹאכ ְוי , ית ֶבּ-ל ֵ ְתּ ֶא ֵבהוִּא ִשׁ ֹרֲה ֵאמ ָה ל ְיהו ַבר ְד ִבּan Bring him back with thee into thy house, that he may eat .ֹ לו,ֵחשׁ ִים;ִכּ ְתָּמ ֵשׁ ְ ְוי ֶחם ֶ לbread and drink water.'--He lied unto him.-.ִים ְתָּמ ֵשׁ ְ ַויּ --ֹ ֵביתו ְבּ ֶחם ֶ ַל ל ֹאכ ַויּ ,ֹ ָשׁבִאתּו ָ יטַויּ19 So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water.
{ָחן; }פ ְל ֻשּׁ ה-ל ַ ִביםֶא ֹשׁ ְ ֵהם י,ִהי ַי ְ כ ו
20 And it came to pass, as they sat at the table, {P} that the word of the LORD came unto the prophet that
.ֹ ִשׁיבו ֶשׁרֱה ֲא,ָביא ִ הנּ-ל ַ ֶא,ָה יהו-ר ְַב ְדּ ,ִהי ַי ְ וbrought him back. יהוּדה ָ בּאִמ-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֱאִהים אישָׁה-ל ִ ָראֶא ְק ַיּ ִ כא ו21 And he cried unto the man of God that came from Judah, 'Thus saith the LORD: Forasmuch as thou hast ְו א ,ָה ְיהו ִפּי ית ִָר ִכּיָמ,ַען ַ י:ָה ְיהו אָמר ַ ,ֹה כּ,ֹר ֵאמ לsaying: rebelled against the word of the LORD, and hast not kept the . ָהֱאֶהי ְוְּיהו ֶשׁרִצ ֲא,ָה ְצו ִמּ ה-ת ַ ָתֶּא ְר ַמ ָשׁcommandment which the LORD thy God commanded thee, ֶשׁר ֹםֲא ָמּקו ַבּ,ִים ְתַּמ ְשׁ ַתּ ֵ ֶחם ו ֶ ַל ל ֹאכ ַותּ ,ָשׁב ַתּ ָ כב ו22 but camest back, and hast eaten bread and drunk water in place of which He said to thee: Eat no bread, and drink no --ִים ְתָּמ ְשׁ תּ-אַל ֵ ְו ֶחם ֶ ַל ל ֹאכ תּ- אַל, ֶי ֶבּרֵאל ִדּthe water; thy carcass shall not come unto the sepulchre of thy . ֹתי ֶ ֶברֲאב ק-ל ֶ ֶא, ָת ְ ְבל ִנ ֹא תבו-א ָ fathers.' ;ֹ ֹתו ֵריְשׁתו אַח ֲו--ם ְ ֶח ֶ ֹו ל אָכל ְ ֵרי אַח ֲ ,ִהי ַי ְ כג ו23 And it came to pass, after he had eaten bread, and after he drunk, that he saddled for him the ass, namely, for the .ֹ ִשׁיבו ֶשׁרֱה ָביאֲא ִ ַלנּ,ֹר ֲחמו ֹוַה ל-ָבשׁ ַח ֲ ַויּhad prophet whom he had brought back. ִהי ַתּ ְ יתהוּ; ו ִֵמ ַי ְ ֶר ו ֶדּ ֵהַבּ אַרי ְֵאהוּ ָצ ְמ ַיּ ִ ו, ֶל ֵיּ כדַו
24 And when he was gone, a lion met him by the way, and slew him; and his carcass was cast in the way, and the ass
ֵה אַרי ְָה ְו ,ָהּ ְצל ֹמדֶא ֵ ֹר ע ֲחמו ַה ְו , ֶר ֶדּ ֶתַבּ ֶלכ ְשׁ ֻמ,ֹ ָתו ְבל ִנstood by it; the lion also stood by the carcass. .ָה ֵבל ְנּ ֶצלַה ֹמדֵא ֵ ע ֶת ֶלכ ְשׁ ָהֻמ ֵבל ְנּ ה-ת ַ ְראוֶּא ַיּ ִ ו,ִרים ֹב ְ ָשׁים ע ִ ֵהֲאנ ִהנּ כהְו25 And, behold, men passed by, and saw the carcass cast in the and the lion standing by the carcass; and they came and ְבּרוּ ַד ַי ְ ֹאוּ ו ָיּב ַו ;ָה ֵבל ְנּ ֶצלַה ֹמדֵא ֵ ע,ֵה אַרי ְה-ת ָ ֶא ְו , ֶר ֶדּ ַבּway, told it in the city where the old prophet dwelt. .ֹשׁבָבּהּ ֵ ֵקן י ָזּ ָביאַה ִ ֶשׁרַהנּ ֲא,ִעיר ָב ֹאמר ֶַויּ , ֶר ֶדּ ה-ן ַ ֹוִמ ִשׁיב ֶשׁרֱה ֲא,ָביא ִ ַמעַהנּ ְשׁ ַיּ ִ כו ו26 And when the prophet that brought him back from the way thereof, he said: 'It is the man of God, who rebelled ֵהוּ ְתּנ ַיּ ִ ָה; ו ְיהו פּי-ת ִ ָרהֶא ֶשׁרָמ ֲא,ֱאִהים הוּא ִאישָׁהheard against the word of the LORD; therefore the LORD hath ֶשׁר ֲא,ָה ְיהו ַבר ְד ִכּ,ֵתהוּ ִמ ַי ְ ֵרהוּ ו ְבּ ְשׁ ַיּ ִ ו,ֵה ָאַרי ְָה ל ְיהוdelivered him unto the lion, which hath torn him, and slain .ֹ לו-ֶבּר ִדּhim, according to the word of the LORD, which He spoke unto him.'
;ֹר ֲחמו ה-ת ַ ליֶא-שׁוּ ִ ְב ִח,ֹר ֵאמ ָיו ל בּנ-ל ָ ֵבּרֶא ַד ַי ְ כז ו27 And he spoke to his sons, saying: 'Saddle me the ass.' And .ֹשׁוּ ַחב ֲ ַויּthey saddled it. ֹר ַחמו ֲ ו, ֶר ֶדּ ֶתַבּ ֶלכ ְשׁ ֹוֻמ ָת ְבל נ-ת ִ ָצאֶא ְמ ַיּ ִ ו, ֶל ֵיּ כחַו28 And he went and found his carcass cast in the way, and the and the lion standing by the carcass; the lion had not eaten ֵה אַרי ְַלָה אָכ- א:ָה ֵבל ְנּ ֶצלַה ִדיםֵא ֹמ ְ ע,ֵה אַרי ְָה ְוass the carcass, nor torn the ass. .ֹר ֲחמו ה-ת ַ ַברֶא ְו אָשׁ ,ָה ֵבל ְנּ ה-ת ַ ֶא ֵחהוּ ַנּ ִ ַויּ ,ֱאִהים ה-ישׁ ָ ַתִא ְבל נ-ת ִ ָביאֶא ִ ָשּׂאַהנּ ַיּ ִ כט ו29 And the prophet took up the carcass of the man of God, and it upon the ass, and brought it back; and he came to the ,ֵקן ָזּ ָביאַה ִ עירַהנּ-ל ִ ֶא,ֹא ָיּב ַו ;יבהוּ ִֵשׁ ַי ְ ו--ֹר ֲחמו ה-ל ַ ֶאlaid city of the old prophet, to lament, and to bury him. .ֹ ְברו ָק וּל ְ,ֹד ְספּ ִל .אָחי ִ ֹי הו,ָיו ְפּדוָּעל ְס ַיּ ִ ֹ; ו ְברו ִק ְבּ ,ֹ ָתו ְבל נ-ת ִ ַחֶא ַיּנּ לַו30 And he laid his carcass in his own grave; and they made lamentation for him: 'Alas, my brother!'
,ֹר ֵאמ ָיו ל בּנ-ל ָ ֹאמרֶא ֶַויּ ,ֹ ֹתו ֹו א ְבר ֵריָק אַח ֲ ,ִהי ַי ְ לא ו31 And it came to pass, after he had buried him, that he spoke his sons, saying: 'When I am dead, then bury me in the ֱאִהים ֶשׁרִאישָׁה ֶברֲא ֶקּ ֹתיַבּ ִ ֶתּם א ְר ַב וּק ְֹתי ִ ְבּמוto sepulchre wherein the man of God is buried; lay my bones .ֹתי ָ ְצמ ע-ת ַ ֶא,ִנּיחוּ ַה,ֹתיו ָ ְצמ ַע,ֶצל ֵא:ֹ ָקבוּר בּוbeside his bones. 32 For the saying which he cried by the word of the LORD
,ָה ְיהו ַבר ְד ִבּ ָרא ֶשׁרָק ֲא,ָבר ָדּ ֶהַה ְהי ִי ֹה לבִכּיָהיagainst the altar in Beth-el, and against all the houses of the places which are in the cities of Samaria, shall surely ,ֹת ָבּמו ֵתּיַה בּ-ָל ָ ַעל כּ ְו ;אל-ית ֵ ֵב ְבּ ֶשׁר ֲא,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ַעhigh come to pass.' {P} { }פ.ֹן ֹמרו ְ ֵרי שׁ ָע ְבּ ֶשׁר ֲא ;ָעה ָר ֹוָה ְרכּ ַדּ ָעםִמ ְב ָר ָ שׁב י-א ָ ,ֶזּה ָברַה ָדּ אַחרַה ַ לג33 After this thing Jeroboam returned not from his evil way, made again from among all the people priests of the high ֵא ַמלּ ְי ֵפץ ָח ה--ֹת ֶ ֵיָבמו ֹהנ ֲ כּ,ָעם ֹתָה ְקצו ַעשִׂמ ַ ַויּ ָשׁב ָ ַויּbut places; whosoever would, he consecrated him, that he might .ֹת ֵיָבמו ֹהנ ֲ יהי כּ ִִו ,ֹ ָדו י-ֶאתbe one of the priests of the high places. ,ִחיד ְכ ַה וּל ְ;ָעם ְב ָר ָ ַטּאתֵבּית י ַח ְל,ֶזּה ָברַה ָדּ ִהיַבּ ַי ְ לד ו34 And by this thing there was sin unto the house of even to cut it off, and to destroy it from off the face { }פ.ָמה ָד ֲא ֵיָה ְפּנ ,ַעל ֵמ,ִמיד ְשׁ ַה וּל ְ Jeroboam, of the earth. {P} 1 Chapter 14
.ָעם ְב ָר ָ י-ָהֶבן ִביּ ָהֲא ָחל,ִהיא ֵעתַה אָבּ1 At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick. ְו א ,ִנּית ַתּ ְשׁ ִה ְו ָא קוּמי נ ִ ,ֹ ְשׁתּו ִא ָעםְל ְב ָר ָ ֹאמר י ֶ בַויּ2 And Jeroboam said to his wife: 'Arise, I pray thee, and thyself, that thou be not known to be the wife of ,ְתִּשׁ ה ַכ ְ ָהל ְו ;ָעם ְב ָר ָ ֶשׁת י ְתּ(ֵא )א ַאתי-ִכּי,ֵדעוּ ְ יdisguise Jeroboam; and get thee to Shiloh; behold, there is Ahijah the , ֶל ֶמ ַיְל ֶבּרָעל ד-הוּא--יא ִ ָב ִ ָהַהנּ ִחיּ שׁםֲא-ֵה ָ ִהנּprophet, who spoke concerning me that I should be king over .ֶזּה ָעםַה ה-ל ָ ַעthis people. --ַבשׁ ְדּ ֻק ְקבּ וּב ַ,ִדים ֻקּ ִנ ְו ֶחם ֶ ָרה ל ֲשׂ ָ ָד ע ֵ ְבּי ְתּ ַח ָק ַ גְול3 And take with thee ten loaves, and biscuits, and a cruse of and go to him; he will tell thee what shall become of .ָער ַ ֶהַלנּ ְהי יּ-ה ִ ַמ, ַגּידָל ִ ָיו; הוּא י וּבאתֵאל ָ honey, the child.' ֹא ַתּב ָ ו,ֶל ִשׁ ה ַתּ ֵ ָקם ו ַתּ ָ ו,ָעם ְב ָר ָ ֶשׁת י ֵא,ֵן ַעשׂ כּ ַתּ ַ ד ו4 And Jeroboam's wife did so, and arose, and went to Shiloh, came to the house of Ahijah. Now Ahijah could not see; ָיו ִכּיָקמוֵּעינ,ֹת ְראו ֹלִל ָיכ -ָהוּ א ִחיּ ַא ֲ ָה; ו ִחיּ ֵבּיתֲאand for his eyes were set by reason of his age. {P} { }פ.ֹ ֵשּׂיבו ִמ ָעםָבּאָה ְב ָר ָ ֶשׁת י ֵהֵא ִהנּ,ָהוּ ִחיּ א-ל ֲ אָמרֶא ַ ָה ַיהו ה ו5 Now the LORD had said unto Ahijah: 'Behold, the wife of
Jeroboam cometh to inquire of thee concerning her son; for he
,ָזה ֶ ְוכ ֹה ָכּז --ֶה הוּא ֹחל -ָהִּכּי בּנ-ל ְ ְמּ ֶא ִע ָברֵמ ָדּ ֹשׁ ְדר ִלis sick; thus and thus shalt thou say unto her; for it will be, she cometh in, that she will feign herself to be another .ֵרה ָ ַנכּ ְת ִהיאִמ ְו ,ֹאהּ ָ יהיְכב ִִו ;ֶיה ֵָבּרֵאל ַד ְתּwhen woman.' ,ַתח ֶפּ ָבּאָהַב,ֶיה ְָגל ַר ֹל קו-ָהוֶּאת ִחיּ ֹעֲא ַ ְשׁמ ִהיִכ ַי ְ ו ו6 And it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as came in at the door, that he said: 'Come in, thou wife of ,ֵרה ָ ַנכּ ְת ְתִּמ ַא,ֶזּה ָמּה ָ ָעם; ל ְב ָר ָ ֶשׁת י ֹאיֵא ִ בּ,ֹאמר ֶַויּshe Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am .ָשׁה ַי ָק ִ לוּחֵאל ַ ָשׁ,ֹכי ִ ְואָנsent to thee with heavy tidings. ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו אָמר-ֹה ַ כּ,ָעם ְב ָר ָ ִריְלי ְמ ִכיִא זְל7 Go, tell Jeroboam: Thus saith the LORD, the God of Israel: as I exalted thee from among the people, and made ִמּי ַעלַע,ָגיד ִ ְנ נ ֶתּ ָא ֶ ָעם; ו ֹו ָה ִמתּ, ֹתי ִ ִרמ ֶשׁרֲה ַעןֲא ַ יForasmuch thee prince over My people Israel, .ֵאל ָר ְשׂ ִי ; ֶהָל ָ ְתּנ ָא ֶ ו,ִוד ֵבּיתָדּ ָהִמ ָלכ ְמ ַמּ ה-ת ַ ַרעֶא ְק ָא ֶ ח ו8 and rent the kingdom away from the house of David, and it thee; and yet thou hast not been as My servant David, ַל ה-ר ָ ֶשׁ ַא ֲ ֹתי ו ַ ְצו ַמרִמ ֶשׁרָשׁ ֲא,ִוד ָד ִדּי ְב ַע יתְכּ ִָי ה-א ָ ְוgave who kept My commandments, and who followed Me with all .ָי ֵעינ ְבּ ָשׁר ָ ַרקַהיּ ,ֹת ֲשׂו ַלע,ֹ ָבבו ל-ָל ְ ְבּכ ַרי אַח ֲ his heart, to do that only which was right in Mine eyes; ֶל ַתּ ֵ ֶי ; ו ָפנ היוְּל-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא ִמכּ,ֹת ֲשׂו ַרעַלע ַתּ ָ ט ו9 but hast done evil above all that were before thee, and hast and made thee other gods, and molten images, to ,ִני יס ִֵע ְכ ַה ְל,ֹת ֵסּכו וּמ ִַרים ֵח לּ ֱאִהיםֲא-ה ְ ֲשׂ ֶ ַתּע ַ וgone provoke Me, and hast cast Me behind thy back; . ֶוּ ֵריַג אַח ֲ ,ָתּ ַכ ְ ְשׁל ֹתיִה ִ ְוא ִתּי ַר ְכ ִה ְו ,ָעם ְב ָר ָ בּית י-ל ֵ ָעהֶא ָר ִביא ִניֵמ ְנ ִה,ֵן יָלכ10 therefore, behold, I will bring evil upon the house of and will cut off from Jeroboam every man-child, ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ָעזוּבְבּ ְו ָעצוּר,ִקיר ְבּ ִתּין ְשׁ ָעםַמ ְב ָר ָ ְליJeroboam, and him that is shut up and him that is left at large in Israel, ָל ָגּל ֵערַה ַב ְי ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָעם ְב ָר ָ י-ֵריֵבית אַח ֲ ִתּי ְר ַע וּב ִ and will utterly sweep away the house of Jeroboam, as a man .ֹ תּמּו-ד ֻ ַעsweepeth away dung, till it be all gone. ֵמּת ַה ְו ,ָבים ִ ְכּל ֹאכלוַּה ְ י,ִעיר ָעםָבּ ְב ָר ָ ֵמּתְלי יאַה11 Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; him that dieth in the field shall the fowls of the air eat; for .ֵבּר ִדּ ,ָה ְיהו ִכּי:ִים ָמ ָשּׁ ֹףַה ֹאכלוּ עו ְ י,ֶדה ָשּׂ ַבּand the LORD hath spoken it. ,ירה ִָע ַי ָה ִ ְגל ַר ֹאָה ית ;ְבּב ֵֵב ִכיְל ְל,קוּמי ִ ְתּ ַא יבְו
12 Arise thou therefore, get thee to thy house; and when thy
.ֶד ָיּל וּמתַה ֵ feet enter into the city, the child shall die. ,ֹ ַבדּו זהְל-י ֶכּ--ֹ ִֹתו ְברוּ א ָק ְו ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִֹו כ ל-ְפדוּ ָס יגְו13 And all Israel shall make lamentation for him, and bury for he only of Jeroboam shall come to the grave; because ,ֹב ָבר טו ָדּ ֹו ב-ָצא ְמ ִנ ַען ַ י:ֶבר ק-ל ָ ָעםֶא ְב ָר ָ ֹאְלי ָיבhim; in him there is found some good thing toward the LORD, the .ָעם ְב ָר ָ ֵבית י בּ--ל ְ ֵא ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי יהו-ל ְֶאGod of Israel, in the house of Jeroboam. ִרית ַכ ְ ֶשׁר י ֲא,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִֶל ַע ֹוֶמ ָה ל ְיהו ִקים ֵה ידְו14 Moreover the LORD will raise Him up a king over Israel, shall cut off the house of Jeroboam that day. But what is .ָתּה ע-ַם ָ גּ,וּמה ֶ;ֹם ֶזהַהיּו ָעם ְב ָר ָ בּית י-ת ֵ ֶאwho it even then? ֶה ָקּנ ָנוּדַה ֶשׁר י ַא ֲ כּ,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ָהֶא ְיהו ָה ִהכּ טוְו15 for the LORD will smite Israel, as a reed is shaken in the and He will root up Israel out of this good land, which ֹאת ֹבהַהזּ ָ ָמהַהטּו ָד ֲא ַעלָה ֵאלֵמ ָר ְשׂ י-ת ִ ָתשֶׁא ַ ְונ ,ִים ַמּ ַבּwater; He gave to their fathers, and will scatter them beyond the ֶשׁר ֲא,ַען ַ י:ָהר ָ ֶברַלנּ ֵע ָרםֵמ ֵז ְו ,יהם ֶֹת ֵ ַאבו ֲ ָתן ל ַ ֶשׁר נ ֲאRiver; because they have made their Asherim, provoking the .ָה יהו-ת ְ ֶא,יסים ִִע ְכ מ--ם ַ יה ֵֶר ֵשׁ א-ת ֲ ָעשׂוֶּאLORD. ֶשׁר ֲא,ָעם ְב ָר ָ ֹאות י ַלַחטּ ְגל בּ--ל ִ ֵא ָר ְשׂ י-ת ִ ֶא,ֵתּן ִי טזְו16 And He will give Israel up because of the sins of Jeroboam, he hath sinned, and wherewith he hath made Israel to .ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶא,ִטיא ֱח ֶשׁרֶה ַא ֲ ו,ָטא ָחwhich sin.' ָתה;ִהיא ָצ ְר ֹאִת ַתּב ָ ֶל ו ַתּ ֵ ו,ָעם ְב ָר ָ ֶשׁת י ָקםֵא ַתּ ָ יז ו17 And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to and as she came to the threshold of the house, the .ַערֵמת ַ ַהנּ ְו ,ִית ַבּ ה-ף ַ ַס ְב ָבּאָהTirzah; child died. ָה ְיהו ַבר ְד ִכּ:ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִ כּ,ֹ לו-ְפּדוּ ְס ַיּ ִ ֹו ו ֹת ְבּרוּ א ְק ַיּ ִ יח ו18 And all Israel buried him, and made lamentation for him; to the word of the LORD, which He spoke by the .ָביא ִ ָהוַּהנּ ִחיּ ֹוֲא ְבדּ ע-ַד ַ ְבּי ,ֶבּר ִדּ ֶשׁר ֲאaccording hand of His servant Ahijah the prophet. : ָל ֶשׁרָמ ַא ֲ ַחם ו ְל ִנ ֶשׁר ֲא,ָעם ְב ָר ָ ֵרי י ְב ִדּ ֶתר ֶ יטְוי19 And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and he reigned, behold, they are written in the book of the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ַמ ל--ים ְ ָמ ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ ָםְכּ ִהנּhow chronicles of the kings of Israel. ;ָה ִיםָשׁנ ַתּ וּשׁ ְִרים ְשׂ ֶע,ָעם ְב ָר ָ ַל י ֶשׁרָמ ָמיםֲא ִ ַהיּ כְו20 And the days which Jeroboam reigned were two and years; and he slept with his fathers, and Nadab his son { }פ.ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבּנו ָדב ָ ְמ נ ַיּ ִ ו,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ,ַב ְשׁכּ ַיּ ִ וtwenty reigned in his stead. {P}
ִעים ָבּ אַר-ן ְ יהוּדה;ֶבּ ָ ִבּ, ַל ָמ,ֹה שׁ מ-ן ְֶבּ,ָעם ְב ַח כאְוּר21 And Rehoboam the son of Solomon reigned in Judah. was forty and one years old when he began to ַל ָהָמ ֵרהָשׁנ ְשׂ ַבעֶע וּשׁ ְֹו ְלכ ָמ ְבּ ָעם ְב ַח ְר ָה אַחתָשׁנ ְַוRehoboam reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city ֹוָשׁם שׁמ-ת ְ ָשׂוּםֶא ָה ל ְיהו ַחר בּ-ר ָ ֶשׁ ִעירֲא ָה,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּwhich the LORD had chosen out of all the tribes of Israel, to .ֹנית ִ ַעמּ ֲמהָה ָ ַנע,ֹ ֵשׁםִאמּו ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב ֹלִשׁ ִמכּput His name there; and his mother's name was Naamah the Ammonitess.
,ֹ ֹתו ְנאוּ א ַק ַי ְ ָה; ו ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ,ַרע הוּדהָה ָ ְי ַעשׂ ַ כבַויּ22 And Judah did that which was evil in the sight of the and they moved Him to jealousy with their sins .ָטאוּ ֶשׁרָח ֲא,ֹאתם ַָחטּ ְבּ ,ֹתם ָ ֶשׁרָעשׂוֲּאב ֹלֲא ִמכּLORD; which they committed, above all that their fathers had done. ַעל,ִרים ֵשׁ ַא ֲ ו,ֹת ֵצּבו וּמ ַֹת ָהםָבּמו ֶ ָמּה ל ה-ַם ֵ ְבנוּ ג ַיּ ִ כג ו23 For they also built them high places, and pillars, and .ָן ֲענ ַר עץ-ָל ֵ ַחת כּ ַת ְו ,ֹהה ָ ְגב ָעה ְב גּ-ָל ִ כּAsherim, on every high hill, and under every leafy tree; ֹת ֲעב ֹו ֹלַהתּ ְכּכ,ָעשׂוּ:אָרץ ֶָהָב ָהי,ֵדשׁ ק-ַם ָ כדְוג24 and there were also sodomites in the land; they did to all the abominations of the nations which the { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֵי ְפּנ ִמ,ָה ְיהו ֹרישׁ ִ ֶשׁר הו ֲא,ֹים ִ ַהגּוaccording LORD drove out before the children of Israel. {P} ָה ָעם;ָעל ְב ַח ֶלְר ַמּ ֶ ל,ישׁית ִִמ ֲח ָהַה ָשּׁנ ִהיַבּ ַי ְ כה ו25 And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that .ָלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְַע,ִים ַר ְצ מִ ֶל ישׁק(ֶמ ַ)שׁ ִ שושקShishak king of Egypt came up against Jerusalem; ֹתֵבּית ֹצרו ְ או-ֶאת ְו ,ָה יהו-ית ְ ֹתֵבּ ֹצרו ְ א-ַקּחֶאת ַיּ ִ כו ו26 and he took away the treasures of the house of the LORD, the treasures of the king's house; he even took away all; ,ָהב ָזּ ֵיַה ִגנּ מ-ָל ָ כּ-ַקּחֶאת ַיּ ִ ָקח; ו ָ ל,ֹל הכּ-ת ַ ֶא ְו , ֶל ֶמּ ַהand and he took away all the shields of gold which Solomon had .ֹה ָשׂהְשׁ מ ֶשׁרָע ֲאmade. ;ֹשׁת ֶ ְנח ֵי ִגנּ ָמ,ָתּם ְח ָעםַתּ ְב ַח ֶלְר ֶמּ ַעשַׂה ַ כזַויּ27 And king Rehoboam made in their stead shields of brass, committed them to the hands of the captains of the guard, ַתחֵבּית ֶפּ,ִרים ֹמ ְ ַהשּׁ,ִצים ָר ֵריָה ַדָשׂ י-ַעל,ִקיד ְפ ִה ְוand who kept the door of the king's house. . ֶל ֶמּ ַה ,ָשּׂאוּם י--ָה ִ ְיהו ֵבּית, ֶל ֶמּ ֹאַה ב-ֵדּי ִהיִמ ַי ְ כח ו28 And it was so, that as oft as the king went into the house of LORD, the guard bore them, and brought them back into .ִצים ָר תּאָה-ל ָ ֶא,ִשׁיבוּם ֶה ֱ ו,ִצים ָר ָהthe the guard-chamber. ָמּה ה-א ֵ ֲה:ָשׂה ֶשׁרָע א-ָל ֲ ְוכ ,ָעם ְב ַח ְר ֵרי ְב ִדּ ֶתר ֶ כטְוי
29 Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did,
.הוּדה ָ ְי ֵי ְלכ ַמ ל--ים ְ ָמ ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ ְכare they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
,ָעם ְב ָר ָ וּבין י ֵָעם ְב ַח ר-ין ְ ָתהֵב ְי ָמהָה ָח ְל וּמ ִ ל30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam .ָמים ִ היּ-ָל ַ כּcontinually. ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ֵבר ָקּ ַיּ ִ ו,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ָעם ְב ַח ְר ַב ְשׁכּ ַיּ ִ לא ו31 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with fathers in the city of David; and his mother's name was ָם ִביּ ְמ ֲא ַיּ ִ ֹנית; ו ִ ַעמּ ֲמהָה ָ ַנע ,ֹ ֵשׁםִאמּו ְו ,ִוד ָדּ ִעיר ְבּhis Naamah the Ammonitess. And Abijam his son reigned in his { }פ.ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבּנוstead. {P} 1 Chapter 15
ַל ָמ,ָבט נ-ן ְָעםֶבּ ְב ָר ָ ֶל י ַמּ ֶ ל,ֵרה ְשׂ ֶהֶע מנ ֹ ַתְשׁ ְשׁנ וּב ִ א1 Now in the eighteenth year of king Jeroboam the son of .הוּדה ָ י-ל ְַע,ָם ִביּ ֲאNebat began Abijam to reign over Judah. ָה ֲעכ ַמ,ֹ ֵשׁםִאמּו ְו ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,ִנים בָשׁ שָׁשׁ2 Three years reigned he in Jerusalem; and his mother's name .ֹם ישׁלו ִָב א-ת ֲ ַבּwas Maacah the daughter of Abishalom. ;ָיו ָפנ ָשׂהְל ע-ר ָ ֶשׁ אָביוֲא ִ ֹאות חטּ-ָל ַ ְבּכ , ֶל ֵיּ גַו3 And he walked in all the sins of his father, which he had before him; and his heart was not whole with the LORD ִוד ַבבָדּ ְל ִכּ,ָהֱאָהיו יהו-ם ְ ִע ֵם ֹוָשׁל ָבב ָהְל הי-א ָ ְוdone his God, as the heart of David his father. .אָביו ִ ,ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ִניר ֹו ָהֱאָהיו ל ְיהו ָתן ַ נ,ִוד ָדּ ַען ַמ דִכּיְל4 Nevertheless for David's sake did the LORD his God give a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to .ָלם ִ רוּשׁ ָ י-ת ְ ֲמידֶא ִ ַהע וּל ְ,ָריו אַח ֲ ֹו בּנ-ת ְ ִקיםֶא ָה ְלhim establish Jerusalem; סר-א ָ ְו ;ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ָשׁר ָ היּ-ת ַ ִודֶא ָד ָשׂה ֶשׁרָע הֲא5 because David did that which was right in the eyes of the and turned not aside from any thing that He ָה אוּריּ ִ ַבר ְד ִבּ,רק--ָיו ַ ֵמיַחיּ ְי ֹל כּ,ָהוּ צוּ-ר ִ ֶשׁ ֹלֲא ִמכּLORD, commanded him all the days of his life, save only in the matter .ִתּי ִח ַהof Uriah the Hittite. ֵמי י-ָל ְ כּ,ָעם ְב ָר ָ וּבין י ֵָעם ְב ַח ר-ין ְ ָתהֵב ְי ָמהָה ָח ְל וּמ ִ ו6 Now there was war between Rehoboam and Jeroboam all
.ָיו ַחיּthe days of his life. הם-ֹא ֵ הלו--ה ֲ ָשׂ ֶשׁרָע א-ָל ֲ ְוכ ,ָם ִביּ ֵריֲא ְב ִדּ ֶתר ֶ זְוי7 And the rest of the acts of Abijam, and all that he did, are not written in the book of the chronicles of the kings of ;הוּדה ָ ְי ֵי ְלכ ַמ ְל,ָמים ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ תוּביםַע ִ ְכּthey Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam. .ָעם ְב ָר ָ וּבין י ֵ,ָם ִביּ ָתהֵבּיןֲא ְי ָמהָה ָח ְל וּמ ִ ;ִוד ָדּ ִעיר ֹוְבּ ֹת ְבּרוּ א ְק ַיּ ִ ו,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ָם ִביּ ַבֲא ְשׁכּ ַיּ ִ ח ו8 And Abijam slept with his fathers; and they buried him in { }פ.ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבנו אָסא ָ ְמ ַיּ ִ וthe city of David; and Asa his son reigned in his stead. {P} ,אָסא ָ ַל ָמ,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ָעםֶמ ְב ָר ָ ְלי,ִרים ְשׂ ַתֶע ְשׁנ וּב ִ ט9 And in the twentieth year of Jeroboam king of Israel began .הוּדה ָ ֶלְי ֶמAsa to reign over Judah. ,ֹ ֵשׁםִאמּו ְו ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,ָה אַחתָשׁנ ְַו ִעים ָבּ אַר ְ יְו10 And forty and one years reigned he in Jerusalem; and his .ֹם ישׁלו ִָב א-ת ֲ ָהַבּ ֲעכ ַמmother's name was Maacah the daughter of Abishalom. .אָביו ִ ,ִוד ָד ְכּ,ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ,ָשׁר ָ אָסאַהיּ ָ ַעשׂ ַ יאַויּ11 And Asa did that which was right in the eyes of the LORD, as did David his father.
,ָסר ַ ַויּ ;אָרץ ֶה-ן ָ ִמ,ִשׁים ֵד ְקּ ֲברַה ֵ ַיּע יבַו12 And he put away the sodomites out of the land, and .ֹתיו ָ ֲאב,ֶשׁרָעשׂוּ ֲא,ֻלים ִ ִגּלּ ה-ָל ַ כּ-ֶאתremoved all the idols that his fathers had made. ,ירה ִָב ְגּ ָהִמ ֶר ִס ַי ְ ו,ֹ ָהִאמּו ֲעכ מ-ת ַ ַםֶא יגְוג13 And also Maacah his mother he removed from being because she had made an abominable image for an אָסא ָ ֹת ְכר ַיּ ִ ָרה; ו ֵשׁ ָא ֲ ל,ֶצת ֶ ְפל ָתהִמ ְשׂ ע-ר ָ ֶשׁ ֲאqueen, Asherah; and Asa cut down her image, and burnt it at the .ֹן ְדרו ַחלִק ַ ְבּנ ֹף ְשׂר ַיּ ִ ו,ָתּהּ ַצ ְ ְפל מ-ת ִ ֶאbrook Kidron. ֵם ָהָשׁל ָהי,אָסא-ב ָ ַב ַרקְל ;סרוּ-א ָ ,ֹת ָבּמו ַה ידְו14 But the high places were not taken away; nevertheless the { }ס.ָמיו ָ י-ָל כּ--ָה יהו-ם ְ ִעheart of Asa was whole with the LORD all his days. {S} ,ָה ְיהו ֵשׁי(ֵבּית ְד ָק וקדשוְ)ו,אָביו ִ ֵשׁי ְד ק-ת ָ ָבאֶא ֵ טוַויּ15 And he brought into the house of the LORD the things that father had hallowed, and the things that himself had .ֵלים ִ ְוכ ,ָהב ָז ְו ֶסף ֶ כּhis hallowed, silver, and gold, and vessels.
ָשׁא ְע וּביןַבּ ֵ,אָסא ָ ָתהֵבּין ְי ָמהָה ָח ְל וּמ ִ טז16 And there was war between Asa and Baasa king of Israel all .יהם ֵֶמ י-ָל ְכּ--ֵאל ָר ְשׂ יִֶל ֶמtheir days. ֶבן ַיּ ִ ו,הוּדה ָ י-ל ְֵאלַע ָר ְשׂ יִֶל ָשׁאֶמ ְע ַעלַבּ ַ יזַויּ17 And Baasa king of Israel went up against Judah, and built that he might not suffer any to go out or come in to ֶל ֶמ,אָסא ְָל,ָבא ָ ֹצא ו ֵ ֵתּת י,ִתּי ְל ִב ל--ה ְ ָמ ָר ה-ת ָ ֶאRamah, Asa king of Judah. .הוּדה ָ ְי ִרים ֹת ָ ָהבַהנּו ָזּ ַה ְו ֶסף ֶ הכּ-ָל ַ כּ-אָסאֶאת ָ ַקּח ַיּ ִ יח ו18 Then Asa took all the silver and the gold that were left in treasures of the house of the LORD, and the treasures of ֹתֵבּית מלך ֹצרו ְ או-ֶאת ְו ,ָה יהו-ית ְ ֹתֵבּ ֹצרו ְ ְבּאוthe the king's house, and delivered them into the hand of his ,אָסא ָ ֶל ֶמּ ָחםַה ֵ ְשׁל ַיּ ִ ָדיו; ו ֲב ָ ע-ַד ְבּי ,ֵם ְתּנ ַיּ ִ ו,( ֶל ֶמּ )ה ַ servants; and king Asa sent them to Ben-hadad, the son of ֹשׁב ֵ ַהיּ,ָרם ֶל ֲא ֹןֶמ ְזיו ח-ן ֶ ֹןֶבּ ִרמּ ְב ט-ן ַ ַדדֶבּ ה-ן ֲ בּ-ל ֶ ֶאTabrimmon, the son of Hezion, king of Aram, that dwelt at .ֹר ֵאמ ל,ֶשׂק ֶמּ ַד ְבּDamascus, saying: ֵה אָבי ;ִהנּ ִ וּבין ֵאָבי ִ ֵבּין, ֶנ וּבי ִֵיני ִריתֵבּ יטְבּ19 'There is a league between me and thee, between my father thy father; behold, I have sent unto thee a present of silver ית ְִר בּ-ת ְ ָרהֶא ֵפ ֵל ָה --ָהב ָז ְו ֶסף ֶ כּ,ֹחד ַ ִתּיְל שׁ ַח ְ ָשׁלand and gold; go, break thy league with Baasa king of Israel, that .ָי ָעל ֶהֵמ ֲעל ַי ְו ,ֵאל ָר ְשׂ יִֶל ָשׁאֶמ ְע בּ-ת ַ ֶאhe may depart from me.' ֵרי שׂ-ת ָ ַחֶא ְשׁל ַיּ ִ ו,אָסא ָ ֶל ֶמּ ה-ל ַ ַדדֶא ה-ן ֲ ַמעֶבּ ְשׁ ַיּ ִ כ ו20 And Ben-hadad hearkened unto king Asa, and sent the of his armies against the cities of Israel, and smote ֹן עיּו-ת ִ ַיּ ֶא ַו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵרי ע-ל ָ ֹוַע ל-ֶשׁר ָליםֲא ִ ֲחי ַהcaptains Ijon, and Dan, and Abel-beth-maacah, and all Chinneroth, ,ַעל,ֹת ְנרו כּ-ָל ִ כּ,ֵאת ְו ;ָה ֲעכ מ-ית ַ אָבלֵבּ ֵ ֵאת ְו ,דּן-ת ָ ֶא ְוwith all the land of Naphtali. .ִלי ָתּ ַפ ְ ֶרץ נ א-ָל ֶכּ ;ָמה ָר ה-ת ָ ֹתֶא ְבּנו ִמ,ַדּל ֶח ְ ַויּ ,ָשׁא ְע ֹעַבּ ַ ְשׁמ ִכּ,ִהי ַי ְ כא ו21 And it came to pass, when Baasa heard thereof, that he left .ָצה ְר ִת ְבּ ,ֵשׁב ֶ ַויּoff building Ramah, and dwelt in Tirzah. ,ָקי ִ ֵאין נ,הוּדה ָ י-ָל ְכּ-יעֶאת ִַמ ְשׁ אָסאִה ָ ֶל ֶמּ ַה כבְו22 Then king Asa made a proclamation unto all Judah; none exempted; and they carried away the stones of Ramah, ָה ֶשׁרָבּנ ֲא,יה ֶָצ ע-ת ֵ ֶא ְו ָמה ָר ֵיָה אַבנ-ת ְ ְשׂאוֶּא ַיּ ִ וwas and the timber thereof, wherewith Baasa had builded; and ָמן ִ ְני ִבּ ֶבע ַ גּ-ֶאת,אָסא ָ ֶל ֶמּ ֶבןָבּםַה ַיּ ִ ָשׁא; ו ְע ַבּking Asa built therewith Geba of Benjamin, and Mizpah.
.ָפּה ְצ ִמּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ָשׂה ֶשׁרָע א-ָל ֲ ְוכ ֹו בוּרת ָגּ-ָל ְ ְוכ אָסא-י ָ ֵר ְב דּ-ָל ִֶתר כּ ֶ כגְוי23 Now the rest of all the acts of Asa, and all his might, and all he did, and the cities which he built, are they not written ֶפר ס-ל ֵ תוּביםַע ִ ָמּהְכ ה-א ֵ ה--ָה ֲ ֶשׁרָבּנ ִריםֲא ָע ֶה ְוthat in the book of the chronicles of the kings of Judah? But in the ָה ָחל,ֹ ָתו ְקנ ִז ֵעת ַרקְל ;הוּדה ָ ְי ֵי ְלכ ַמ ְל,ָמים ִ ֵריַהיּ ְב ִדּtime of his old age he was diseased in his feet. .ָיו ְגל ר-ת ַ ֶא ,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ֵבר ָקּ ַיּ ִ ו,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ,אָסא ָ ַב ְשׁכּ ַיּ ִ כד ו24 And Asa slept with his fathers, and was buried with his in the city of David his father; and Jehoshaphat his son { }פ.ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבּנו ָפט ֹשׁ ָ ְמ ְיהו ַיּ ִ אָביו; ו ִ ִוד ָדּ ִעיר ְבּfathers reigned in his stead. {P} ,ִים ַתּ ַתְשׁ ְשׁנ ִבּ ,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַל ַע ָמ,ָעם ְב ָר ָ י-ָדבֶבּן ָ כהְונ25 And Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel the second year of Asa king of Judah, and he reigned over .ִים ָת ָ ְשׁנ,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ְִמ ַע ַיּ ִ הוּדה; ו ָ ֶלְי אָסאֶמ ְָלin Israel two years. ,אָביו ִ ֶר ֶד ְבּ , ֶל ֵיּ ַו ;ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ַרע ַעשָׂה ַ כוַויּ26 And he did that which was evil in the sight of the LORD, walked in the way of his father, and in his sin wherewith .ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ִטיאֶא ֱח ֶשׁרֶה ֲא,ֹ ָטּאתו ַח וּב ְ and he made Israel to sin. ,ָר ָשּׂשכ ִי ֵבית ְל,ָה ִחיּ א-ן ֲ ָשׁאֶב ְע ָיוַבּ ֹרָעל ְקשׁ ַיּ ִ כז ו27 And Baasa the son of Ahijah, of the house of Issachar, against him; and Baasa smote him at Gibbethon, ,ָדב ָ ְונ ;ִתּים ְשׁ ִל ַפּ ְ ֶשׁר ל ֹןֲא ְבּתו ִג ְבּ ,ָשׁא ְע ֵהוַּב ַיּכּ ַוconspired which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel .ֹן ְבּתו גּ-ל ִ ַע,ִרים ָצ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִוכwere laying siege to Gibbethon. ֶל אָסאֶמ ְָל,ַתָשׁ שׁ ְשׁנ בּ--א ִ ָשׁ ְע ֵתהוַּב ִמ ַי ְ כח ו28 Even in the third year of Asa king of Judah did Baasa slay .ָתּיו ְח ַתּ, ְמ ַיּ ִ הוּדה; ו ָ ְיhim, and reigned in his stead. --ָעם ְב ָר ָ בּית י-ָל ֵ כּ-ָהֶאת ִהכּ,ֹ ְלכו ָמ ִהיְכ ַי ְ כט ו29 And it came to pass that, as soon as he was king, he smote the house of Jeroboam; he left not to Jeroboam any that ַבר ְד ִכּ:ֹ ִמדו ְשׁ ה-ד ִ ַע,ָעם ְב ָר ָ ָמהְלי ָשׁ נ-ָל ְִאיר כּ ְשׁ ה-א ִ all breathed, until he had destroyed him; according unto the .ִשּׁיִני ָהַה ִחיּ ֹוֲא ְבדּ ע-ַד ַ ְבּי ,ֶבּר ִדּ ֶשׁר א--ָה ֲ ְיהוsaying of the LORD, which He spoke by the hand of His servant Ahijah the Shilonite;
ִטיא ֱח ֶשׁרֶה ַא ֲ ו,ָטא ֶשׁרָח ָעםֲא ְב ָר ָ ֹאות י חטּ-ל ַ לַע30 for the sins of Jeroboam which he sinned, and wherewith made Israel to sin; because of his provocation wherewith ָהֱאֵהי יהו-ת ְ ֶא,ִעיס ְכ ֶשׁרִה א--ֹ ֲ ַעסו ְ ְבּכ:ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶאhe he provoked the LORD, the God of Israel.
.ֵאל ָר ְשׂ ִי הם-א ֵ ֲה:ָשׂה ֶשׁרָע א-ָל ֲ ְוכ ,ָדב ָ ֵרי נ ְב ִדּ ֶתר ֶ לאְוי31 Now the rest of the acts of Nadab and all that he did, are not written in the book of the chronicles of the kings of .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ַמ ל--ים ְ ָמ ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ ְכּthey Israel? ָשׁא ְע וּביןַבּ ֵ,אָסא ָ ָתהֵבּין ְי ָמהָה ָח ְל וּמ ִ לב32 And there was war between Asa and Baasa king of Israel all { }פ.יהם ֵֶמ י-ָל ְכּ--ֵאל ָר ְשׂ יִֶל ֶמtheir days. {P} ָשׁא ְע ַל ַבּ מ--ה ָ הוּד ָ ֶלְי אָסאֶמ ְָל,ַתָשׁ שׁ ְשׁנ לגִבּ33 In the third year of Asa king of Judah began Baasa the son Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, and reigned twenty ,ַבּע אַר ְְו ִרים ְשׂ ֶע,ָצה ְר ִת ְבּ ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ָהַעל ִחיּ א-ן ֲ ֶבof and four years. .ָה ָשׁנ ,ָעם ְב ָר ָ ֶר י ֶד ְבּ, ֶל ֵיּ ַו ;ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ַרע ַעשָׂה ַ לדַויּ34 And he did that which was evil in the sight of the LORD, walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith { }ס.ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ִטיאֶא ֱח ֶשׁרֶה ֲא,ֹ ָטּאתו ַח וּב ְ and he made Israel to sin. {S} 1 Chapter 16
ָשׁא ְע בּ-ל ַ ַע,ָני ִ חנ-ן ֲ ֵהוּאֶב י-ָהֶאל יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ א ו1 And the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani .ֹר ֵאמ לagainst Baasa, saying: ַעל,ָגיד ִ ְנ נ ֶתּ ָא ֶ ו,ָפר ָע ה-ן ֶ ֹתיִמ ִ ִרימ ֶשׁרֲה ֲא,ַען ַ ב י2 'Forasmuch as I exalted thee out of the dust, and made thee over My people Israel; and thou hast walked in the way ִמּי ע-ת ַ ִטאֶא ֲח ַתּ ַ ו,ָעם ְב ָר ָ ֶר י ֶד ֶלְבּ ַתּ ֵ ֵאל; ו ָר ְשׂ ִי ִמּי ַעprince of Jeroboam, and hast made My people Israel to sin, to .ֹאתם ַָחטּ ְבּ ,ִני יס ִֵע ְכ ַה ְל,ֵאל ָר ְשׂ ִיprovoke Me with their sins; ,ִתּי ָת ַ ְונ ;ֹ ֵריֵביתו אַח ְֲו ,ָשׁא ְע ֵריַב אַח ֲ ִעיר ְב ִניַמ ְנ גִה3 behold, I will utterly sweep away Baasa and his house; and I make thy house like the house of Jeroboam the son of .ָבט נ-ן ְָעםֶבּ ְב ָר ָ י,ֵבית ְכּ, ית ְבּ-ת ֵ ֶאwill Nebat. ֹו ֵמּת ל ַה ְו ;ָבים ִ ְכּל ֹאכלוַּה ְ י,ִעיר ָשׁאָבּ ְע ַב ֵמּתְל דַה4 Him that dieth of Baasa in the city shall the dogs eat; and .ִים ָמ ָשּׁ ֹףַה ֹאכלוּ עו ְ י,ֶדה ָשּׂ ַבּhim that dieth of his in the field shall the fowls of the air eat.'
:ֹ בוּרתו ָוּג ְ,ָשׂה ֶשׁרָע ַא ֲ ָשׁא ו ְע ֵריַב ְב ִדּ ֶתר ֶ הְוי5 Now the rest of the acts of Baasa, and what he did, and his are they not written in the book of the chronicles of the ֵי ְלכ ַמ ל--ים ְ ָמ ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ הםְכּ-א ֵ ֲהmight, kings of Israel? .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְמ ַיּ ִ ָצה; ו ְר ִת ְבּ ֵבר ָקּ ַיּ ִ ו,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ָשׁא ְע ַבַבּ ְשׁכּ ַיּ ִ ו ו6 And Baasa slept with his fathers, and was buried in Tirzah; .ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבנו ָה ֵאלand Elah his son reigned in his stead. ָה ָהָהי יהו-ר ְַב ְדּ ,ָביא ִ ָניַהנּ ִ חנ-ן ֲ ֵהוּאֶב י-ַד ְבּי ַם זְוג7 And moreover by the hand of the prophet Jehu the son of came the word of the LORD against Baasa, and ֵי ֵעינ ָשׂהְבּ ע-ר ָ ֶשׁ ָעהֲא ָר ה-ָל ָ ַעל כּ ְו ֹו בּית-ל ֵ ֶא ְו ָשׁא ְע בּ-ל ַ ֶאHanani against his house, both because of all the evil that he did in the ;ָעם ְב ָר ָ ֵבית י ְכּ,ֹת ְהיו ִל,ָדיו ָ ֲשׂה י ֵ ַמע ְבּ ֹו ִעיס ְכ ַה ָהְל ְיהוsight of the LORD, to provoke Him with the work of his { }פ.ֹ ֹתו א,ָה הכּ-ר ִ ֶשׁ ַעלֲא ְוhands, in being like the house of Jeroboam, and because he smote him. {P}
:הוּדה ָ ֶלְי אָסאֶמ ְָל,ָה ָשׁשָׁשׁנ ֵ ִרים ו ְשׂ ַתֶע ְשׁנ חִבּ8 In the twenty and sixth year of Asa king of Judah began the son of Baasa to reign over Israel in Tirzah, and .ִים ָת ָ שׁנ--ה ְ ָצ ְר ִת ְבּ ,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִָשׁאַע ְע בּ-ן ַָהֶב ַל ֵאל ָמElah reigned two years. ְוהוּא ;ֶב ָרכ ִציתָה ֲח ַשׂרַמ,ִרי ְמ ִז ֹו ְבדּ ָיוַע ֹרָעל ְקשׁ ַיּ ִ ט ו9 And his servant Zimri, captain of half his chariots, conspired him; now he was in Tirzah, drinking himself drunk in ִית ַבּ ה-ל ַ ֶשׁרַע ֲא,ָצא אַר ְֵבּית,ֹר ֹתהִשׁכּו ֶ שׁ,ָצה ְר ִת ְבagainst the house of Arza, who was over the household in Tirzah; .ָצה ְר ִת ְבּ ,ַבע ָשׁ ֶ ִרים ו ְשׂ ַתֶע ְשׁנ ִבּ,יתהוּ ִֵמ ַי ְ ֵהוּ ו ַיּכּ ַו ,ִרי ְמ ִז ֹא ָיּב יַו10 and Zimri went in and smote him, and killed him, in the and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in .ָתּיו ְח ַתּ, ְמ ַיּ ִ הוּדה; ו ָ ֶלְי אָסאֶמ ְָלtwenty his stead. בּית-ָל ֵ כּ-ָהֶאת ִהכּ,ֹ ְסאו כּ-ל ִ ֹוַע ְבתּ ִשׁ ֹוְכּ ְלכ ָמ ְב ִהי ַי ְ יא ו11 And it came to pass, when he began to reign, as soon as he on his throne, that he smote all the house of Baasa; he left ,ָיו ֹאל ֲ ְוג ;ִקיר ִתּיןְבּ ְשׁ ַמ,ֹ ִאיר לו ְשׁ ה-א ִ --ָשׁא ְע ַבּsat him not a single man-child, neither of his kinsfolks, nor of his .ֵעהוּ ֵר ְוfriends. ָה ְיהו ַבר ְד ִכּ,ָשׁא ְע בּיתַבּ-ָל ֵ ֵאת כּ,ִרי ְמ ִז ֵמד ַשׁ ְ יבַויּ12 Thus did Zimri destroy all the house of Baasa, according to word of the LORD, which He spoke against Baasa by .ָביא ִ ֵהוּאַהנּ ַד י ְבּי ,ָשׁא ְע בּ-ל ַ ֶבּרֶא ִדּ ֶשׁר ֲאthe Jehu the prophet,
ֶשׁר א--ֹ ֲ ְבנו ָה ֹאותֵאל ַחטּ ְו ,ָשׁא ְע ֹאותַבּ חטּ-ָל ַ יגֶאל כּ13 for all the sins of Baasa, and the sins of Elah his son, which sinned, and wherewith they made Israel to sin, to ִעיס ְכ ַה ְל,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ִטיאוֶּא ֱח ֶשׁרֶה ַא ֲ ו,ְטאוּ ָחthey provoke the LORD, the God of Israel, with their vanities. .ֵיהם ְֶבל ַה ְבּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי יהו-ת ְ ֶא הם-ֹא ֵ ֲהלו:ָשׂה ֶשׁרָע א-ָל ֲ ְוכ ,ָה ֵריֵאל ְב ִדּ ֶתר ֶ ידְוי14 Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they written in the book of the chronicles of the kings of Israel? .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ַמ ל--ים ְ ָמ ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ ְכּnot {P} {}פ ,הוּדה ָ ֶלְי אָסאֶמ ְָל,ָה ַבעָשׁנ ָשׁ ֶ ִרים ו ְשׂ ַתֶע ְשׁנ טוִבּ15 In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did reign seven days in Tirzah. Now the people were ,ֹנים ִ ָעם ח ָה ְו ;ָצה ְר ִת ְבּ ,ָמים ִ ַעת י ְב ִריִשׁ ְמ ַלִז ָמZimri encamped against Gibbethon, which belonged to the .ִתּים ְשׁ ִל ַפּ ְ ֶשׁר ל ֹןֲא ְבּתו גּ-ל ִ ַעPhilistines. ַם ְוג ,ִרי ְמ ִז ַשׁר ָק,ֹר ֵאמ ֹנים ל ִ ַהח,ָעם ַמעָה ְשׁ ַיּ ִ טז ו16 And the people that were encamped heard say: 'Zimri hath and hath also smitten the king'; wherefore all Israel ִרי ְמ ע-ת ָ ֵאלֶא ָר ְשׂ י-ָל ִִלכוּ כ ַמ ְ ַויּ ; ֶל ֶמּ ה-ת ַ ָהֶא ִהכּconspired, made Omri, the captain of the host, king over Israel that day in .ֶה ֲחנ ַמּ בּ--הוּא ַ ֹםַה ַבּיּו,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִָבאַע צ-ר ָ ַשׂthe camp. ,ֻרוּ ָיּצ ַו ;ֹן ְבּתו ִגּ ִמ,ֹ ִעמּו ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ ִרי ְמ ֶהָע ֲעל ַיּ יזַו17 And Omri went up from Gibbethon, and all Israel with .ָצה ְר תּ-ל ִ ַעhim, and they besieged Tirzah. ,ֹא ָיּב ַו ,ִעיר ָדהָה ְכּ ְל נ-י ִִכּ,ִרי ְמ ִז ֹת ְראו ִהיִכּ ַי ְ יח ו18 And it came to pass, when Zimri saw that the city was that he went into the castle of the king's house, and ֶל מ-ית ֶ בּ-ת ֵ ָיוֶא ֹףָעל ְשׂר ַיּ ִ ֶל ; ו ֶמּ ה-ית ַ ֹןֵבּ אַרמו-ל ְ ֶאtaken, burnt the king's house over him with fire, and died; .ֹת ָיּמ ַו ,ֵאשׁ ָבּ ֵי ֵעינ ַרעְבּ ֹתָה ֲשׂו ַלע,ָטא ֶשׁרָח ֹאתיוֲא ָחטּ-ל ַ יטַע19 for his sins which he sinned in doing that which was evil in sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, ,ָשׂה ֶשׁרָע ֹוֲא ָטּאת ַח וּב ְ,ָעם ְב ָר ָ ֶר י ֶד ְבּ ,ֶת ֶלכ ָל --ָה ְיהוthe and in his sin which he did, to make Israel to sin. .ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ִטיאֶא ֲח ַה ְל הם-א ֵ ֲה:ָשׁר ֶשׁרָק ֹוֲא ְשׁר ִק ְו ,ִרי ְמ ִז ֵרי ְב ִדּ ֶתר ֶ כְוי20 Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he are they not written in the book of the chronicles of .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ַמ ל--ים ְ ָמ ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ ְכּwrought, the kings of Israel? {P} {}פ
ָה ָעםָהי ִציָה ֲח:ִצי ַח ֵ ל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָעם ֵקָה ֵחל ָ כא אָז י .ִרי ְמ ֵריָע אַח ֲ ,ִצי ֲח ַה ְו ,ֹ ִליכו ְמ ַה ְל,ַת גּינ-ן ִִניֶב ְב ֵריִת אַח ֲ
21 Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
ֶשׁר ֲא,ָעם ה-ת ָ ֶא,ִרי ְמ ֵריָע אַח ֲ ֶשׁר ֲא,ָעם ַזקָה ֶח ֱ כבַויּ { }פ.ִרי ְמ ְמ ָע ַיּ ִ ו,ִני ְב ִתּ ָמת ָ ַויּ ;ַת גּינ-ן ִִניֶב ְב ִתּ ֵרי אַח ֲ
22 But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni the son of Ginath; so Tibni died, and Omri reigned. {P}
,הוּדה ָ ֶלְי אָסאֶמ ְָל,ָה אַחתָשׁנ ְַו ַתְשִׁשׁים ְשׁנ כגִבּ23 In the thirty and first year of Asa king of Judah began Omri reign over Israel, and reigned twelve years; six years ,ָצה ְר ִת ָה;ְבּ ֵרהָשׁנ ְשׂ ֵתּיםֶע ְשׁ,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִִריַע ְמ ַל ָע ָמto reigned he in Tirzah. .ִנים שׁ-שׁ ָ ַל ֵשׁ ָמ ִים ַר ְכּ ִכ בּ--ר ְ ֶמ ֶאתֶשׁ ֵמ,ֹן ֹמרו ְ ָהר שׁ ה-ת ָ ֶקןֶא ַיּ ִ כד ו24 And he bought the hill Samaria of Shemer for two talents of and he built on the hill, and called the name of the city ֶשׁר ִעירֲא שׁםָה-ת ֵ ָראֶא ְק ַיּ ִ ו,ָהר ה-ת ָ ֶא,ֶבן ַיּ ִ ָסף; ו ֶ כּsilver; which he built, after the name of Shemer, the owner of the hill, .ֹן ֹמרו ְ ָהר שׁ ֵיָה ֹדנ ֶמרֲא שׁ-ם ֶ ַעלֶשׁ,ָה ָבּנSamaria. ֶשׁר ֹלֲא ִמכּ,ָרע ַ ַויּ ;ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ַרע ִריָה ְמ ֲשׂהָע ֶ ַיּע כהַו25 And Omri did that which was evil in the sight of the .ָיו ָפנ ְלLORD, and dealt wickedly above all that were before him. ובחטאתיו,ָבט נ-ן ְָעםֶבּ ְב ָר ָ ֶר י דּ-ָל ֶ ְבּכ , ֶל ֵיּ כוַו26 For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, in his sins wherewith he made Israel to sin, to provoke the ,ִעיס ְכ ַה ְל:ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ִטיאֶא ֱח ֶשׁרֶה ֲא,(ֹ ָטּאתו ַח )וּב ְ and LORD, the God of Israel, with their vanities. .ֵיהם ְֶבל ַה בּ--ל ְ ֵא ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי יהו-ת ְ ֶא ֶשׁר ֹוֲא בוּרת ָוּג ְ,ָשׂה ֶשׁרָע ִריֲא ְמ ֵריָע ְב ִדּ ֶתר ֶ כזְוי27 Now the rest of the acts of Omri which he did, and his that he showed, are they not written in the book of the --ָמים ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ הםְכּ-א ֵ ֲה:ָשׂה ָעmight chronicles of the kings of Israel? .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ַמ ְל ְמ ַיּ ִ ֹן; ו ֹמרו ְ ְבּשׁ ֵבר ָקּ ַיּ ִ ו,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ִרי ְמ ַבָע ְשׁכּ ַיּ ִ כח ו28 And Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria; { }פ.ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבּנו אַחאָב ְ and Ahab his son reigned in his stead. {P} ַת ְשׁנ ִבּ ,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַל ַע ָמ,ִרי ְמ ע-ן ָאַחאָבֶבּ ְ כטְו29 And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel; and Ahab
ְמ ַיּ ִ הוּדה; ו ָ ֶלְי אָסאֶמ ְָל,ָה ֶהָשׁנ מנ ֹ וּשׁ ְְשִׁשׁיםthe son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two ִרים ְשׂ ֶע,ֹן ֹמרו ְ ְבּשׁ ,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִִריַע ְמ ע-ן ָאַחאָבֶבּ ְ years. .ָה ָשׁנ,ִים ַתּ וּשׁ ְ ,ֹל מכּ--ָה ִ ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ַרע ִריָה ְמ ע-ן ָאַחאָבֶבּ ְ ַעשׂ ַ לַויּ30 And Ahab the son of Omri did that which was evil in the .ָיו ָפנ ֶשׁרְל ֲאsight of the LORD above all that were before him. ;ָבט נ-ן ְָעםֶבּ ְב ָר ָ ֹאות י ַחטּ ְבּ ,ֹ ֶכתּו ְ ָקל ל ֵ ִהיֲהנ ַי ְ לא ו31 And it came to pass, as if it had been a light thing for him to in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to ,ֹנים ִ ֶלִציד ַעלֶמ ַבּ ְת א-ת ֶ ַבּ,ֶבל יז ֶא-ת ִ ָשּׁהֶא ַקּחִא ַיּ ִ וwalk wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians, .ֹ ַתּחוּ לו ְשׁ ַיּ ִ ו,ַעל ַבּ ה-ת ַ ֹדֶא ֲעב ַיּ ֶלַו ֵיּ ַוand went and served Baal, and worshipped him. ָה ֶשׁרָבּנ ֲא,ַעל ַבּ ֵבּיתַה,ַעל ַבּ ָ ל,ַח ֵבּ ְז ָקםִמ ֶ לבַויּ32 And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, .ֹן ֹמרו ְ ְבּשׁwhich he had built in Samaria. ,ֹת ֲשׂו אַחאָבַלע ְ ֹסף ֶ ַיּו ָרה; ו ֵשׁ ֲא ה-ת ָ ֶא,אַחאָב ְ ַעשׂ ַ לגַויּ33 And Ahab made the Asherah; and Ahab did yet more to the LORD, the God of Israel, than all the kings of ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ֹלַמ ִמכּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי יהו-ת ְ ִעיסֶא ְכ ַה ְלprovoke Israel that were before him. .ָיו ָפנ ֶשׁרָהיוְּל ֲא :ֹה ִריח י-ת ְ א--י ֶ ִל ֱא ֵבּיתָה,יאל ֵָהִח ָמיוָבּנ ָ לדְבּי34 In his days did Hiel the Bethelite build Jericho; with his first-born he laid the foundation thereof, and with ִצּיב ֹוִה ִעיר ְשׂגוּב(ְצ )וּב ִ ובשגיב,ָדהּ ְסּ ִי ֹו ֹר ְבּכ ירם ִָב ֲא ַבּAbiram his youngest son Segub he set up the gates thereof; according .נוּן-ִבּן ַע ֹשׁ ֻ ְיהו ַד ְבּי ֶבּר ִדּ ֶשׁר ֲא,ָה ְיהו ַבר ְד ִכּ,יה ָָת ֶ ְדּלto the word of the LORD, which He spoke by the hand of { }סJoshua the son of Nun. {S} 1 Chapter 17
,אַחאָב-ל ְ ֶא,ָעד ְל ִג ֵבי ֹשׁ ָ ִבּיִמתּ ְשׁ ִתּ ָהוַּה ִליּ ֹאמרֵא ֶ אַויּ1 And Elijah the Tishbite, who was of the settlers of Gilead, unto Ahab: 'As the LORD, the God of Israel, liveth, ֶה ְהי י-ם ִ ִא,ָיו ָפנ ִתּיְל ְד ַמ ֶשׁרָע ֵאלֲא ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי יהו-י ְַחsaid before whom I stand, there shall not be dew nor rain these { }ס.ִרי ָב ְד ִפי ל-ם ְ ִא,כּי--ר ִ ָט וּמ ֶָהַטל ֵאלּ ִניםָה ָשּׁ ַהyears, but according to my word.' {S}
.ֹר ֵאמ ָיו ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ ב ו
2 And the word of the LORD came unto him, saying:
,ִרית ַחלְכּ ַ ְבּנ ָתּ ְר ַתּ ְס ִנ ְו ;ָמה ְד יתְלּ ֵק ִָנ וּפ ָ,ֶזּה גֵלִמ3 'Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by .ֵדּן ַר ְ ֵיַהיּ פּנ-ל ְ ֶשׁרַע ֲאthe brook Cherith, that is before the Jordan. ,יתי ִִוּ ִביםִצ ֹר ְ הע-ת ָ ֶא ְו ;ֶתּה ְשׁ ִתּ ַחל ַ ַהנּ ֵמ,ָה ָהי דְו4 And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have .ֶל ָשׁם ְ ַלכּ ְ ְלכcommanded the ravens to feed thee there.' ,ִרית ַחלְכּ ַ ְבּנ ֵשׁב ֶ ַויּ , ֶל ֵיּ ַו ;ָה ְיהו ַבר ְד ִכּ,ַעשׂ ַ ֶלַויּ ֵיּ הַו5 So he went and did according unto the word of the LORD; he went and dwelt by the brook Cherith, that is before the .ֵדּן ַר ְ ֵיַהיּ פּנ-ל ְ ַע,ֶשׁר ֲאfor Jordan. ֶחם ֶ ְול ,ֹקר ֶ ָשׂרַבּבּ וּב ֶָחם ֶ ֹו ל ִאים ל ִב ְמ,ִבים ֹר ְ ָהע וְו6 And the ravens brought him bread and flesh in the morning, .ֶתּה ְשׁ ִי ,ַחל ַ הנּ-ן ַ וּמ ִ;ֶרב ָע ָבּ,ָשׂר וּב ָ and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook. ,ֶשׁם ֶ ָה ג הי-א ָ ִכּי:ָחל ַ יבשַׁהנּ ַַיּ ִ ו,ָמים ִ ֵקּץ י ִהיִמ ַי ְ ז ו7 And it came to pass after a while, that the brook dried up, { }ס.אָרץ ֶָבּbecause there was no rain in the land. {S} .ֹר ֵאמ ָיו ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ ח ו8 And the word of the LORD came unto him, saying: ֵה ָתָּשׁם;ִהנּ ְב ָשׁ ַ ְוי ,ֹן ִצידו ֶשׁרְל ָתהֲא ַפ ְר ט קוּםֵל ָצ9 'Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Zidon, and there; behold, I have commanded a widow there to . ֶל ְכּ ַל ְ ְלכ,ָה ָמנ אַל ְ ָשּׁה יתיָשׁםִא ִִוּ ִצdwell sustain thee.' ,ִעיר ַתחָה פּ-ל ֶ ֹאֶא ָיּב ַו ,ָתה ַפ ְר ֶל ָצ ֵיּ ַו ָקם ָ יַויּ10 So he arose and went to Zarephath; and when he came to gate of the city, behold, a widow was there gathering ָרא ְק ַיּ ִ ִצים; ו ֶשׁתֵע ֹשׁ ֶ ְמק,ָה ָמנ אַל ְ ָשּׁה שׁםִא-ֵה ָ ִהנּ ְוthe sticks; and he called to her, and said: 'Fetch me, I pray thee, a .ֶתּה ְשׁ ֶא ְו ִלי ְכּ ִיםַבּ מ-ט ַ ַע ָאִליְמ נ-ִחי ְק,ֹאמר ַַויּ ֶיה ֵָאלlittle water in a vessel, that I may drink.' ָאִלי נ-ִחי ְק ִל,ֹאמר ַַויּ ֶיה ָָראֵאל ְק ַיּ ִ ַחת; ו ָק ַ ל, ֶל ַתּ ֵ יא ו11 And as she was going to fetch it, he called to her, and said: . ָד ֵ ְבּי ֶחם ֶ ל-'ַפּתBring me, I pray thee, a morsel of bread in thy hand.' ִכּי,ֹג ליָמעו-ֶשׁ ִ י-ָהֱאֶהיִאם יהו-י ְַח,ֹאמר ֶ יבַותּ12 And she said: 'As the LORD thy God liveth, I have not a ִני ְנ ִה ְו ;ַחת ָפּ ַצּ ֶמןַבּ שׁ-ט ֶ ַע וּמ ְ,ַד ַמחַבּכּ ק-ַף ֶ מ א כ-ם ְ ִאcake, only a handful of meal in the jar, and a little oil in the
,ִני ְב ִל ְו יתיהוִּלי ֲִשׂ ִ ַוע אתי ִוּב ָ,ִצים ַיםֵע ִ ֶשׁתְשׁנ ֹשׁ ֶ ְמקcruse; and, behold, I am gathering two sticks, that I may go in .ְתנוּ ָמ ָ ו,ֻהוּ ַלנ ְ ַאכ ֲ וand dress it for me and my son, that we may eat it, and die.' ֲשׂי ִ ֹאי ע ִ בּ,ִאי ְיר תּ-אַל ִ ָהוּ ִליּ ֶיהֵא ָֹאמרֵאל ֶ יגַויּ13 And Elijah said unto her: 'Fear not; go and do as thou hast but make me thereof a little cake first, and bring it forth ,ָה שׁנ ִֹרא ָהָב ַטנּ ָהְק ָשּׁםֻעג ליִמ-י ֲִשׂ ִ ֵר ;ַא ע ָב ְד ִכsaid; unto me, and afterward make for thee and for thy son. .ָה ֹרנ אַח ֲֲשׂיָבּ ִ ַתּע, ֵנ ְב ִל ָלְו ְו ,ֹצאתִלי ֵ ְוהו ַמח א ֶקּ ַדַה כּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו אָמר ַ ֹה ידִכּי כ14 For thus saith the LORD, the God of Israel: The jar of meal not be spent, neither shall the cruse of oil fail, until the -ֹם תתן ַעד יו:ָסר ְח אֶת,ֶמן ֶשּׁ ַחתַה ַפּ ַצ ְו ,ָה ְכל ִתshall day that the LORD sendeth rain upon the land.' .ָמה ָד ֲא ֵיָה פּנ-ל ְ ע--ם ַ ֶשׁ ֶ גּ,ָה ְיהו (-)תּת ֵ והיא-ַל הוא ֹאכ ַותּ ;ָהוּ ִליּ ַברֵא ְד ִכּ,ֲשׂה ֶ ַתּע ַ ֶל ו ַתּ ֵ טו ו15 And she went and did according to the saying of Elijah; .ָמים ִ י,יתהּ ָוּב ֵ(ָהוּא ו-)היא ִand she, and he, and her house, did eat many days. --ֵסר ֶמן אָח ֶשּׁ ַחתַה ַפּ ַצ ְו ,ָתה ָ ַמח אָכל ֶקּ ַדַה טז כּ16 The jar of meal was not spent, neither did the cruse of oil according to the word of the LORD, which He spoke by { }פ.ָהוּ ִליּ ַדֵא ְבּי ֶבּר ִדּ ֶשׁר ֲא,ָה ְיהו ַבר ְד ִכּfail, Elijah. {P} ָשּׁה ִא ה-ן ָ ֶבּ,ָה ָחל,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ אַחרַה ַ ,ִהי ַי ְ יז ו17 And it came to pass after these things, that the son of the the mistress of the house, fell sick; and his sickness ֶשׁר ַעדֲא,ֹד ָזקְמא ֹוָח ְלי ִהיָח ַי ְ ִית; ו ָבּ ַתַה ֲעל ַבּwoman, was so sore, that there was no breath left in him. .ָמה ָשׁ ְנ ֹו בּ-ָרה ֹת ְ נו-א :ֱאִהים ִאישָׁה, ָל ָו לּי-ה ִ ַמ,ָהוּ ִליּ א-ל ֵ ֶא,ֹאמר ֶ יחַותּ18 And she said unto Elijah: 'What have I to do with thee, O man of God? art thou come unto me to bring my sin to .ִני בּ-ת ְ ִמיתֶא ָה וּל ְ,ֹני ִ ֲו ע-ִכּירֶאת ְז ַה ַיְל אתֵאל ָָבּthou remembrance, and to slay my son?' ,יקהּ ֵָח ֵחהוֵּמ ָקּ ַיּ ִ ֵנ ; ו בּ-ת ְ ליֶא-י ִִנ ְתּ ,ֶיה ָֹאמרֵאל ֶ יטַויּ19 And he said unto her: 'Give me thy son.' And he took him of her bosom, and carried him up into the upper chamber, ,ֵבהוּ ִכּ ַשׁ ְ ַויּ ,ֹשׁבָשׁם ֵ הוּא י-ֶשׁר ָהֲא ֲליּ ִ הע-ל ָ ֵהוֶּא ֲעל ַיּ ַוout where he abode, and laid him upon his own bed. .ֹ ָטּתו מ-ל ִ ַע ַם הג--י ֲ ָהֱאָה ְיהו:ֹאמר ַַויּ ,ָה יהו-ל ְָראֶא ְק ַיּ ִ כ ו20 And he cried unto the LORD, and said: 'O LORD my God, hast Thou also brought evil upon the widow with whom I
ִמית ָה ְל,ֹת ָ ֵרעו ָמּהֲּה ֹררִע ֵ ְתגּו ִניִמ א-ר ֲ ֶשׁ ָהֲא ָמנ אַל ְה-ל ָ ַעsojourn, by slaying her son?' .ָהּ בּנ-ת ְ ֶא ָה יהו-ל ְָראֶא ְק ַיּ ִ ו,ִמים ָע ְפּ ֶדָשׁ שׁ ֶיּל ה-ל ַ ֹדדַע ֵ ְתמ ַיּ ִ כא ו21 And he stretched himself upon the child three times, and unto the LORD, and said: 'O LORD my God, I pray ֶזּה ֶדַה ֶיּל ה-שׁ ַ ֶפ ֶ ָא נ ָשׁב נ ָתּ,ָהֱאָהי ְיהו:ֹאמר ַַויּcried thee, let this child's soul come back into him.' .ֹ ְרבּו ק-ל ִ ַע ֶד ֶיּל ה-שׁ ַ ֶפ ֶ ָשׁב נ ַתּ ָ ָהוּ; ו ִליּ ֹלֵא ְבּקו ,ָה ְיהו ַמע ְשׁ ַיּ ִ כב ו22 And the LORD hearkened unto the voice of Elijah; and the .ֶחי ִ ַויּ ,ֹ ְרבּו ק-ל ִ ַעsoul of the child came back into him, and he revived. ָה ֲליּ ִ הע-ן ָ ֵדהוִּמ ֹר ִ ַויּ ,ֶד ֶיּל ה-ת ַ ָהוֶּא ִליּ ַקּחֵא ַיּ ִ כג ו23 And Elijah took the child, and brought him down out of upper chamber into the house, and delivered him unto his . ֵנ ַחיְבּ,ִאי ְר ,ָהוּ ִליּ ֵא,ֹאמר ֶַויּ ;ֹ ִאמּו ְל,ֵהוּ ְתּנ ַיּ ִ ו,ָתה ְי ַבּ ַהthe mother; and Elijah said: 'See, thy son liveth.' ִכּי,ִתּי ְע ָד ַ ֶזה י ָתּה ַע,ָהוּ ִליּ א-ל ֵ ֶא,ָשּׁה ִא ֹאמרָה ֶ כדַותּ24 And the woman said to Elijah: 'Now I know that thou art a of God, and that the word of the LORD in thy mouth is { }פ.ֶמת ֱא, ִפי ְבּ ָה יהו-ר ְַב ָתּה;ְוּד ִאישֱׁאִהיםָאman truth.' {P} 1 Chapter 18
,ָהוּ ִליּ א-ל ֵ ָהֶא ָהָהי יהו-ר ְַב ְוּד,ִבּים ַר ָמים ִ י,ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass after many days, that the word of the came to Elijah, in the third year, saying: 'Go, show ,אַחאָב-ל ְ ֵאהֶא ָר ֵל ֵה:ֹר ֵאמ ישׁית ל ִִל ְשּׁ ָהַה ָשּׁנ ַבּLORD thyself unto Ahab, and I will send rain upon the land.' .ָמה ָד ֲא ֵיָה פּנ-ל ְ ָטרַע ָהָמ ְתּנ ֶא ְו ,ָזק ָעבָח ָר ָה ְו ;אַחאָב-ל ְ ֶא,ֹת ָראו ֵה ְל,ָהוּ ִליּ ֵא, ֶל ֵיּ בַו2 And Elijah went to show himself unto Ahab. And the .ֹן ֹמרו ְ ְבּשׁfamine was sore in Samaria. ;ִית ָבּ ה-ל ַ ֶשׁרַע ָהוֲּא ְדי ֹב ַ ע-ֶאל,אַחאָב ְ ָרא ְק ַיּ ִ ג ו3 And Ahab called Obadiah, who was over the household.-.ֹד מא--ָה ְ יהו-ת ְ ָראֶא ֵ ָה י ָהי,ָהוּ ְדי ֹב ַ ְועNow Obadiah feared the LORD greatly; ַקּח ַיּ ִ ָה; ו ְיהו יאי ִֵב ְנ ֵאת,ֶבל יז ִֶריתִא ְכ ַה ְבּ ִהי ַי ְ ד ו4 for it was so, when Jezebel cut off the prophets of the
LORD, that Obadiah took a hundred prophets, and hid them
ִשּׁיםִאישׁ ִמ יאםֲח ִֵבּ ַח ְ ַויּ ,יאים ִִב ְנ ָהוֵּמאָה ְדי ֹב ַ עfifty in a cave, and fed them with bread and water.-.ִים ָמ ָ ֶחם ו ֶ ל,ָם ְכּל ְל ִכ ְו ,ָרה ָע ְמּ ַבּ אָרץ ֵֶל ָבּ,ָהוּ ְדי ֹב ַ ע-ֶאל,אַחאָב ְ ֹאמר ֶ הַויּ5 And Ahab said unto Obadiah: 'Go through the land, unto all springs of water, and unto all the brooks; peradventure we ָצא ְמ ִנ ַי ִלים; אוּל ָח ְנּ ה-ָל ַ ֶאל כּ ְו ,ִים ַמּ ֵיַה ְינ ְע מ-ָל ַ כּ-ֶאלthe may find grass and save the horses and mules alive, that we .ָמה ֵה ְבּ ַה ֵמ,ִרית ַכ ְ ֹא נ ְולו ,ֶרד ָפ ֶ ֶה סוּס ו ַחיּ ְוּנ,ִציר ָחlose not all the beasts.' ַל אַחאָבָה ְ :בּהּ-ר ָ ֲב ָ ַלע,אָרץ ֶה-ת ָ ָהםֶא ֶ ְלּקוּ ל ַח ַי ְ ו ו6 So they divided the land between them to pass throughout Ahab went one way by himself, and Obadiah went another .ֹ ַבדּו ְל,ָחד אֶ ֶר ֶד ַלְבּ ָהוָּה ְדי ֹב ַ ְוע ,ֹ ַבדּו ְל,ָחד ֶר ֶא ֶד ְבּit: way by himself. ;ֹ ָראתו ְק ָהוִּל ִליּ ֵהֵא ִהנּ ְו , ֶר ֶדּ ָהוַּבּ ְדי ֹב ַ ִהי ע ַי ְ ז ו7 And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him; he knew him, and fell on his face, and said: 'Is it thou, my ֹני ִ ֶזהֲאד ָתּה ַא ַה,ֹאמר ֶַויּ ,ָיו פּנ-ל ָ ֹלַע ַיּפּ ִ ו,ֵרהוּ ַכּ ִ ַויּand lord Elijah?' .ָהוּ ִליּ ֵא .ָהוּ ִליּ ֵהֵא ִהנּ, ֶי ֹדנ ַא ֹר ל אָני;ֵל ֱאמ ִ,ֹ ֹאמר לו ֶ חַויּ8 And he answered him: 'It is I; go, tell thy lord: Behold, Elijah is here.'
, ְדּ ְב ע-ת ַ ֹתןֶא ֵ ָתּה נ א-י ַ ִכּ:אתי ִָט ֶמהָח,ֹאמר ֶ טַויּ9 And he said: 'Wherein have I sinned, that thou wouldest .ִני ית ִֵמ ַה ֲ ל--אַחאָב-ַד ְ ְבּיdeliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me? ֶשׁר ָהֲא ָלכ ְמ וּמ ַֹי גּו-ֶשׁ י-ִאם, ָהֱאֶהי ְיהו יַחי10 As the LORD thy God liveth, there is no nation or whither my lord hath not sent to seek thee; and יע ִַבּ ְשׁ ִה ְו ;אָין ִ,אָמרוּ ְְו , ְשׁ ֶקּ ַב ֹניָשׁםְל ִ ַחֲאד שׁל-א ָ kingdom, when they said: He is not here, he took an oath of the .ָה ֶאכּ ָצ ְמ ִי ִכּי א,ֹי הגּו-ת ַ ֶא ְו ָה ָלכ ְמ ַמּ ה-ת ַ ֶאkingdom and nation, that they found thee not. ֵה ִהנּ, ֶי ֹדנ ַא ֹר ל ֵל ֱאמ:ֹמר ֵ ָתּה א ַא,ָתּה ַע יאְו11 And now thou sayest: Go, tell thy lord: Behold, Elijah is .ָהוּ ִליּ ֵאhere. ֶשׁר ֲא ַעלֲא ָשּׂ ִי ָה ְיהו רוּח ַ ְו , ָתּ ִא ֵל ֵמ ִניֵא ָהֲא ָהי יבְו12 And it will come to pass, as soon as I am gone from thee, the spirit of the LORD will carry thee whither I know not; , ֲא ָצ ְמ ִי ְו א אַחאָב ְִגּידְל ַה אתיְל ִוּב ָ,ָדע א-א ֵ that and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he .ֻרי ָ ְנּע ִמ,ָה יהו-ת ְ ָראֶא ֵ ְדּ י ְב ַע ְו ;ָני ִ ָרג ַה ֲ וwill slay me; but I thy servant fear the LORD from my youth.
,ֶבל יז ֶֹגִא ֲהר ַבּ,יתי ִִשׂ ע-ר ָ ֶשׁ ֵאתֲא,ֹני ִ ַאד ַד ל הגּ-א ֻ יגֲה13 Was it not told my lord what I did when Jezebel slew the of the LORD, how I hid a hundred men of the ,ָהֵמאָהִאישׁ ְיהו יאי ִֵב ְנּ ִבּאִמ ָאַח ְָה; ו ְיהו יאי ִֵב ְנ ֵאתprophets LORD'S prophets by fifty in a cave, and fed them with bread ֶחם ֶ ל,ֵם ְכּל ַל ְ ָאכ ֲ ו,ָרה ָע ְמּ ִשּׁיםִאישַׁבּ ִמ ִשּׁיםֲח ִמ ֲחand water? .ִים ָמ ָ ו ;ָהוּ ִליּ ֵהֵא ֶיִהנּ ֹדנ ַא ֹר ל ֵל ֱאמ,ֹמר ֵ ָתּה א ָתּהַא ַע ידְו14 And now thou sayest: Go, tell thy lord: Behold, Elijah is { }ס.ָני ִ ָרג ַה ֲ וhere; and he will slay me.' {S} ִתּי ְד ַמ ֶשׁרָע ֲא,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ַחי,ָהוּ ִליּ ֵא,ֹאמר ֶ טוַויּ15 And Elijah said: 'As the LORD of hosts liveth, before .ָיו ֶאהֵאל ָר ֵא,ֹם ִכּיַהיּו:ָיו ָפנ ְלwhom I stand, I will surely show myself unto him to-day.' ֶל ֵיּ ַו ;ֹ לו-ֶד ַיּגּ ַו ,אַחאָב ְ ַראת ְק ָהוִּל ְדי ֹב ַ ֶל ע ֵיּ טזַו16 So Obadiah went to meet Ahab, and told him; and Ahab .ָהוּ ִליּ ַראתֵא ְק ִל,אַחאָב ְ went to meet Elijah. אַחאָב ְ ֹאמר ֶַויּ ;ָהוּ ִליּ א-ת ֵ ֶא,אַחאָב ְ ֹת ְראו ִהיִכּ ַי ְ יז ו17 And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵר ֶזהֹעכ ָתּה ַא ַה,ָיו ֵאלunto him: 'Is it thou, thou troubler of Israel?' ,ָתּה א-ם ַ ִכּיִא,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ִתּיֶא ַר ְ אָעכ,ֹאמר ֶ יחַויּ18 And he answered: 'I have not troubled Israel; but thou, and father's house, in that ye have forsaken the ֵרי אַח ֲ ֶל ַתּ ֵ ו,ָה ְיהו ֹת ְצו מ-ת ִ ֶםֶא ְבכ ֲז ָ בּע-ַ אָבי ִ וּבית ֵ thy commandments of the LORD, and thou hast followed the .ִלים ָע ְבּ ַהBaalim. הר-ל ַ א--ל ֶ ֵא ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ַיֶאת ֹץֵאל ַחְקב ְשׁל,ָתּה ַע יטְו19 Now therefore send, and gather to me all Israel unto mount and the prophets of Baal four hundred and fifty, and ,ִשּׁים ִמ ַח ֲ ֹת ו ַבּעֵמאו אַר ְַעל ַבּ יאיַה ִֵב נ-ת ְ ֶא ְו ;ֶמל ַר ְ ַהכּCarmel, the prophets of the Asherah four hundred, that eat at Jezebel's .ֶבל יז ַָחןִא ְל ֻשׁ,ֵי ֹכל ְ א,ֹת ַבּעֵמאו אַר ְָרה ֵשׁ ֲא יאיָה ִֵב ְוּנtable.' ֹץ ְקבּ ַיּ ִ ֵאל; ו ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ָל ְ ְבּכ ,אַחאָב ְ ַח ְשׁל ַיּ ִ כ ו20 And Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered .ֶמל ַר ְ הרַהכּ-ל ַ ֶא,יאים ִִב ְנּ ה-ת ַ ֶאthe prophets together unto mount Carmel. ֶתּם ַתיַא מ-ד ָ ֹאמרַע ֶַויּ ,ָעם ה-ָל ָ כּ-ָהוֶּאל ִליּ ַשֵׁא ַיּגּ ִ כא ו21 And Elijah came near unto all the people, and said: 'How halt ye between two opinions? if the LORD be God, ֱאִהיםְלכוּ ָהָה יהו-ם ְ א--ים ִ ִפּ ִע ְסּ ֵתּיַה שׁ-ל ְ ִחיםַע ֹס ְ פּlong follow Him; but if Baal, follow him.' And the people
follow Him; but if Baal, follow him.' And the people answered him not a word.
,ֹ ֹתו ָעם א ענוָּה-א ָ ְו ;ָריו אַח ֲ ַעלְלכוּ ַבּ ה-ם ַ ִא ְו ,ָריו אַח ֲ .ָבר ָדּ ָביא ִ ִתּי נ ְר ֹת ַ ִני נו ֲא,ָעם ה-ל ָ ֶא,ָהוּ ִליּ ֹאמרֵא ֶ כבַויּ22 Then said Elijah unto the people: 'I, even I only, am left a of the LORD; but Baal's prophets are four hundred ִשּׁים ִמ ַח ֲ ֹת ו מאו-ע ֵ ַבּ אַר ְ,ַעל ַבּ יאיַה ִֵב ִדּי;ְוּנ ַב ְל,ָה ַיהו לprophet and fifty men. .ִאישׁ ָחד ֶא ָפּרָה ָהםַה ֶ ֲחרוּ ל ְב ִי ְו ,ִרים ַיםָפּ ִ ָנוְּשׁנ ל-ְתּנוּ ִי כגְו23 Let them therefore give us two bullocks; and let them one bullock for themselves, and cut it in pieces, and ִני ַא ֲ ָשׂימוּ; ו ִ א י,ֵאשׁ ְו ,ִצים ֵע ה-ל ָ ָשׂימוַּע ִ ְוי ֻחהוּ ַתּ ְ ִוינchoose lay it on the wood, and put no fire under; and I will dress the א,ֵאשׁ ְו ,ִצים ֵע ה-ל ָ ִתּיַע ָת ַ ְונ ,ָחד ֶא ָפּרָה ה-ת ַ ֱשׂהֶא ֶ ֶאעother bullock, and lay it on the wood, and put no fire under. .ִשׂים ָא ָרא ְק ִניֶא ַא ֲ ו,ֶם ֵשׁםֱאֵהיכ ְבּ אתם ֶָר וּק ְ כד24 And call ye on the name of your god, and I will call on the of the LORD; and the God that answereth by fire, let הוּא,ֵאשׁ ֶהָב ֲענ ַי -ֶשׁר ֱאִהיםֲא ָהָה ָהי ְו ,ָה יהו-ם ְ ֵשׁ ְבname him be God.' And all the people answered and said: 'It is well .ָבר ָדּ ֹבַה טו,ֹאמרוּ ְַויּ ָעם ה-ָל ָ ַען כּ ַ ַויּ ;ֱאִהים ָהspoken.' ָפּר ֶםַה ֲחרוָּלכ ַבּ,ַעל ַבּ יאיַה ִֵב ְנ ָהוִּל ִליּ ֹאמרֵא ֶ כהַויּ25 And Elijah said unto the prophets of Baal: 'Choose you bullock for yourselves, and dress it first; for ye are many; ֵשׁם ְראוְּבּ ִק ְו ;ִבּים ַר ָה,ֶתּם ִכּיַא,ָה שׁנ ִֹרא ֲשׂוּ ַוע ָחד ֶא ָהone and call on the name of your god, but put no fire under.' .ִשׂימוּ ֵאשׁ אָת ְו ,ֶם ֱאֵהיכ ְראוּ ְק ַיּ ִ ו,ֲשׂוּ ַיּע ַו ,ָהם ֶ ָתן ל ַ נ-ֶשׁר ָפּרֲא ה-ת ַ ְקחוֶּא ַיּ ִ כו ו26 And they took the bullock which was given them, and they it, and called on the name of Baal from morning even ,ֵנוּ ַעלֲענ ַבּ ֹרַה ֵאמ ִים ל ַר ֳה ָצּ ה-ד ַ ַע ְו ֹקר ֶ ַהבּ ַעלֵמ ַבּ ה-ם ַ ֵשׁ ְבdressed until noon, saying: 'O Baal, answer us.' But there was no .ָשׂה ֶשׁרָע ַחֲא ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ַע,ְסּחוּ ַפ ַי ְ ֶה; ו ֵאיןֹענ ְו ֹל ֵאין קו ְוvoice, nor any that answered. And they danced in halting wise about the altar which was made.
ְראוּ ֹאמרִק ֶַויּ ,ָהוּ ִליּ ֶהםֵא ֵתּלָבּ ַה ַי ְ ִים ו ַר ֳה ָצּ ִהיַב ַי ְ כז ו27 And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and 'Cry aloud; for he is a god; either he is musing, or he is ,ֹ שׂיג לו-י ִִכ ְו יח ַכּיִשׂ--הוּא ִ אִהים-י ֱ ֹלִכּ ָדו גּ-ֹל ְבקוsaid: gone aside, or he is in a journey, or peradventure he sleepeth, .ָקץ ִי ְו ,ָשׁן הוּא ֵ ַי י ֹ; אוּל ֶר לו ד-י ִֶכ ְוand must be awaked.' 28 And they cried aloud, and cut themselves after their manner
,ָטם ָפּ ְשׁ ִמ ֹדדוְּכּ ְ ְתגּ ַיּ ִ ו,ֹל ָדו ֹל גּ ְבּקו ,ְראוּ ְק ַיּ ִ כח וwith swords and lances, till the blood gushed out upon them. .ֵיהם ֲֶעל,דּםָ ָפ שׁ-ד ְ ע--ים ַ ִח ָמ ְר וּב ָֹת ָרבו ֲח ַבּ ֹת ֲלו ַעדַלע,ַבּאוּ ְ ְתנ ַיּ ִ ו,ִים ַר ֳה ָצּ ֹרַה ֲעב ַכּ,ִהי ַי ְ כט ו29 And it was so, when midday was past, that they prophesied the time of the offering of the evening offering; but their .ֶשׁב ֵאיןָק ְו ,ֶה ֹענ -ֵאין ְו ֹל קו-ֵאין ְו ;ָחה ְנ ִמּ ַהuntil was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded. ָעם ה-ָל ָ ְגּשׁוּ כ ַיּ ִ ו,ַי ְגּשׁוֵּאל ָעם ה-ָל ָ ָהוְּלכ ִליּ ֹאמרֵא ֶ לַויּ30 And Elijah said unto all the people: 'Come near unto me'; all the people came near unto him. And he repaired the .ָהרוּס ֶה,ָה ְיהו ַבּח ְז מ-ת ִ ֵפּאֶא ַר ַי ְ ָיו; ו ֵאלand altar of the LORD that was thrown down. ,ַפּר ְס ִמ ְכּ,ִנים ָב ֵרהֲא ְשׂ ֵתּיםֶע ְשׁ,ָהוּ ִליּ ַקּחֵא ַיּ ִ לא ו31 And Elijah took twelve stones, according to the number of tribes of the sons of Jacob, unto whom the word of the ,ֹר ֵאמ ָיו ל ָהֵאל יהו-ר ְַב ְד ָה ֶשׁרָהי א--ֹב ֲ ֲעק ַי -ֵי ְבנ ֵטי ְב ִשׁthe LORD came, saying: 'Israel shall be thy name.' . ֶמ ֶהְשׁ ְהי ִי ֵאל ָר ְשׂ ִי ַעשׂ ַ ַויּ ;ָה ְיהו ֵשׁם ְבּ ,ַח ֵבּ ְז ִניםִמ ָב ֲא ה-ת ָ ֶהֶא ְבנ ַיּ ִ לב ו32 And with the stones he built an altar in the name of the and he made a trench about the altar, as great as would .ַח ֵבּ ְז ַמּ ִ ל,ִביב ָס,ַרע ֶז ִים את ֵַביתָס ְכּ,ָה ָעל ְתּLORD; contain two measures of seed. ,ָשׂם ֶ ַויּ ,ָפּר ה-ת ַ ֶא,ַתּח ַ ַינ ְ ִצים; ו ֵע ה-ת ָ ֶא, ֹר ֲע ַיּ לגַו33 And he put the wood in order, and cut the bullock in .ִצים ֵע ה-ל ָ ַעpieces, and laid it on the wood. ְצקוּ ִי ְו ,ִים ַדּיםַמ ִ ָעה כ ָבּ אַר ְְלאוּ ִמ,ֹאמר ֶ לדַויּ34 And he said: 'Fill four jars with water, and pour it on the and on the wood.' And he said: 'Do it the ֹאמר ֶַויּ ,ְשׁנוּ ַיּ ִ ֹאמרְשׁנוּ ו ֶַויּ ;ִצים ֵע ה-ל ָ ַע ְו ,ָה ֹעל ה-ל ָ ַעburnt-offering, second time'; and they did it the second time. And he said: .ֵשׁוּ ַשׁלּ ַי ְ ֵשׁוּ ו 'ַשׁלּDo it the third time'; and they did it the third time. ,ָה ָעל ְתּ ה-ת ַ ַםֶא ְוג ;ַח ֵבּ ְז ַמּ ִ ִביב ל ָס,ִים ַמּ ֵלכוַּה ְ להַויּ35 And the water ran round about the altar; and he filled the .ִים מ-ֵא ָ ִמלּtrench also with water. ,ֹאמר ַַויּ ָביא ִ ָהוַּהנּ ִליּ ַשֵׁא ַיּגּ ִ ו,ָחה ְנ ִמּ ֹתַה ֲלו ִהיַבּע ַי ְ לו ו36 And it came to pass at the time of the offering of the offering, that Elijah the prophet came near, and said: ָדע ַ ִיוּ ֹם ַהיּו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְו ָחק ְצ ִי ָהם ָר אַב ְ ָהֱאֵהי ְיהוevening 'O LORD, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it ֶדּ ; ובדבריך ְב ִניַע ַא ֲ ֵאל ו ָר ְשׂ ִי ְבּ ָתּהֱאִהים א-י ַ ִכּbe known this day that Thou art God in Israel, and that I am
.ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ָל ַ ֵאת כּ,יתי ִִשׂ ְר (ָע ָב ְד )וּב ִ Thy servant, and that I have done all these things at Thy word. ָה ְיהו ָתּה א-י ַ ִכּ,ֶזּה ָעםַה ֵדעוָּה ְ ְוי ,ֵני ִ ֲענ,ָה ְיהו ֵני ִ לזֲענ37 Hear me, O LORD, hear me, that this people may know Thou, LORD, art God, for Thou didst turn their heart .ִנּית ֹר ַ ֲאח,ָבּם ל-ת ִ ֹתֶא ָ ִסבּ ָתּהֲה ַא ְו ;ֱאִהים ָהthat backward.' ,ִצים ֵע ה-ת ָ ֶא ְו ָה ֹעל ה-ת ָ ַלֶא ֹאכ ַותּ ,ָה יהו-שׁ ְ ֹלֵא ַתּפּ ִ לח ו38 Then the fire of the LORD fell, and consumed the burntand the wood, and the stones, and the dust, and ִים ַמּ ה-ת ַ ֶא ְו ;ָפר ָע ה-ת ֶ ֶא ְו ,ִנים ָב ֲא ה-ת ָ ֶא ְוoffering, licked up the water that was in the trench. .ָה ֵחכ ִל,ָה ָעל ְתּ בּ-ר ַ ֶשׁ ֲא --ֹאמרוּ ְַויּ ;ֵיהם ֶפּנ-ל ְ ַע,ְפּלוּ ַיּ ִ ו,ָעם ה-ָל ָ כּ,ַרא ְ לטַויּ39 And when all the people saw it, they fell on their faces; and .ֱאִהים ָה הוּאָה ְיהו ,ֱאִהים ָה הוּאָה ְיהוthey said: 'The LORD, He is God; the LORD, He is God.' ִאישׁ,ַעל ַבּ יאיַה ִֵב נ-ת ְ ְפשׂוֶּא ִתּ ָהם ֶ ָהוּ ל ִליּ ֹאמרֵא ֶ מַויּ40 And Elijah said unto them: 'Take the prophets of Baal; let one of them escape.' And they took them; and Elijah ַחל ַ נ-ָהוֶּאל ִליּ ֵדםֵא ֹר ִ ַיּו ְפּשׂוּם; ו ְת ַיּ ִ ו--ֶהם ֵטֵמ ָמּל י-אַל ִ not brought them down to the brook Kishon, and slew them .ֵטםָשׁם ָח ְשׁ ַיּ ִ ו,ֹן ִקישׁוthere. :ֵתה וּשׁ ְֹל ֵהֱאכ ֲעל,אַחאָב ְָהוְּל ִליּ ֹאמרֵא ֶ מאַויּ41 And Elijah said unto Ahab: 'Get thee up, eat and drink; for .ָשׁם ֶ ֹןַהגּ ֲהמו,ֹל קו-ִכּיthere is the sound of abundance of rain.' ָה ָהוָּעל ִליּ ֵא ְו ;ֹת ְשׁתּו ִל ְו ֹל ֶאכ ֱ ל,אַחאָב ְ ֶה ֲעל ַיּ מבַו42 So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to top of Carmel; and he bowed himself down upon the ֵבּין,ָיו ָשׂםָפּנ ֶ ַויּ ,ָצה אַר ְַהר ְג ַיּ ִ ו,ֶמל ַר ְ ֹאשַׁהכּ ר-ֶאלthe earth, and put his face between his knees. .ָו ְרכּ ִבּ ַעל ַ ַויּ ,ָם י- ֶר ֵבּטֶדּ ָאַה נ-ֵה ֲעל,ֹ ֲרו ַנע -ֹאמרֶאל ֶ מגַויּ43 And he said to his servant: 'Go up now, look toward the And he went up, and looked, and said: 'There is .ִמים ָע ְפּ ַבע ֻשׁבֶשׁ,ֹאמר ֶַויּ ;אוּמה ָ ֹאמרֵאיןְמ ֶַויּ ,ַבּט ֵ ַויּsea.' nothing.' And he said: 'Go again seven times.' ,אישׁ-ַף ִ ָהְכּכ ַטנּ עבְק-ֵה ָ ֹאמרִהנּ ֶַויּ ,ִעית ִב ְשּׁ ַבּ,ִהי ַי ְ מד ו44 And it came to pass at the seventh time, that he said: there ariseth a cloud out of the sea, as small as a man's ,ָרד ֵ ֹר ו אַחאָבֱאס-ל ְ ֹרֶא ֵהֱאמ ֲעל,ֹאמר ֶַויּ ;ָם ָהִמיּ 'ֹעלBehold, hand.' And he said: 'Go up, say unto Ahab: Make ready thy .ָשׁם ֶ ַהגּ,ָה ְרכ ֲצ ָ ַיע ְו אchariot, and get thee down, that the rain stop thee not.'
ִבים ְדּרוָּע ַק ְת ִיםִה ַמ ָשּׁ ַה ְו ,ֹה כּ-ַעד ְו ֹה כּ-ִהיַעד ַי ְ מה ו45 And it came to pass in a little while, that the heaven grew with clouds and wind, and there was a great rain. And .ָה ֶעאל ְר ְז ֶלִי ֵיּ ַו ,אַחאָב ְ ַב ְרכּ ַיּ ִ ֹל; ו ָדו ֶשׁם גּ ֶ גּ,ִהי ַי ְ ו,רוּח ַ ְוblack Ahab rode, and went to Jezreel. ָרץ ָ ַויּ ;ָיו ְתנ ָמ,ֵס ַשׁנּ ַי ְ ו,ָהוּ ִליּ א-ל ֵ ָתהֶא ְי ָה,ָה יהו-ַד ְ מוְוי46 And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded .ָה ֶעאל ְר ְז ִי ָה ֹאכ ֲ בּ-ַעד,אַחאָב ְ ֵי ְפנ ִלup his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel. 1 Chapter 19
,ָהוּ ִליּ ָשׂהֵא ֶשׁרָע א-ָל ֲ ֵאת כּ,ֶבל יז ִֶא אַחאָבְל ְ ֵד ַיּגּ אַו1 And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal .ֶרב ָח ֶבּ,יאים ִִב ְנּ ה-ָל ַ כּ-ַרגֶאת ֶשׁרָה א-ָל ֲ ֵאת כּ ְוhow he had slain all the prophets with the sword. :ֹר ֵאמ ָהוּ ל ִליּ א-ל ֵ ֶא, ָא ְל ֶבלַמ יז ֶַחִא ְשׁל ַתּ ִ ב ו2 Then Jezebel sent a messenger unto Elijah, saying: 'So let gods do [to me], and more also, if I make not thy life as the ִשׂים ָחרָא ָעתָמ ֵ כ-ִכּי,ֹספוּן ִ ֹה יו ְוכ ,ֲשׂוּןֱאִהים ַיע -ֹה כּthe life of one of them by to-morrow about this time.' .ֶהם אַחדֵמ ַ ֶפשׁ ֶ ְכּנ, ְשׁ ַפ ְ נ-ֶאת ֶשׁר ַבעֲא ֵארֶשׁ ְבּ ,ֹא ָיּב ַו ,ֹ ַפשׁו ְ נ-ֶל ֶאל ֵיּ ַו ָקם ָ ַויּ ,ַרא ְ גַויּ3 And when he saw that, he arose, and went for his life, and to Beer-sheba, which belongeth to Judah, and left his .ָשׁם,ֹ ֲרו ַנע -ַחֶאת ַיּנּ ַו ;יהוּדה ָ ִלcame servant there. ַחת ֵשׁבַתּ ֶ ַויּ ,ֹא ָיּב ַו ,ֹם ֶר יו ֶדּ,ָבּר ְד ִמּ ַל ַבּ ה-הוּא ָ דְו4 But he himself went a day's journey into the wilderness, and and sat down under a broom-tree; and he requested for ֹאמר ֶַויּ ,ָמוּת ל,ֹ ַפשׁו ְ נ-ְשׁאַלֶאת ַיּ ִ ָחד(; ו )א ֶֹתם אחת ֶ רcame himself that he might die; and said: 'It is enough; now, O .ֹתי ָ ֲאב ֹכיֵמ ִ ֹב אָנ טו- א-ִכּי,ִשׁי ַפ ְ ָהַקח נ ְיהו ָתּה ַרבַעLORD, take away my life; for I am not better than my fathers.' ָא ְל זהַמ-ֵה ֶ ִהנּ ְו ;ָחד ֹתםֶא ֶ ר,ַחת ַתּ,ישׁן ַַיּ ִ ו,ַב ְשׁכּ ַיּ ִ ה ו5 And he lay down and slept under a broom-tree; and, behold, .ֹל ֹו קוּםֱאכו ֹאמר ל ֶַויּ ,ֹ ֵע בּו ַ ֹנגan angel touched him, and said unto him: 'Arise and eat.' ;ִים ַחתָמ ַפּ ַצ ְו ִפים ָצ ְר ַת ֹתיוֻעג ָ ֲאשׁ ַר ֵהְמ ִהנּ ְו ,ַבּט ֵ וַויּ6 And he looked, and, behold, there was at his head a cake .ָב ְשׁכּ ַיּ ִ ָשׁב ו ָ ַויּ ,ְתּ ֵשׁ ְ ַויּ ַל ֹאכ ַויּbaked on the hot stones, and a cruse of water. And he did eat
and drink, and laid him down again.
ֹאמר קוּם ֶַויּ ,ֹ בּו-ַע ַיּגּ ִ ִנית ו ָהֵשׁ ַאְיהו ְל ָשׁבַמ ָ זַויּ7 And the angel of the LORD came again the second time, and him, and said: 'Arise and eat; because the journey is . ֶר ָדּ ַה, ְמּ ַרבִמ ִכּי:ֹל ֱאכtouched too great for thee.' ,ִהיא ָהַה ִכיל ֲא ֹחָה ַ ֶלְבּכ ֵיּ ַו ;ֶתּה ְשׁ ַיּ ִ ַל ו ֹאכ ַויּ ,ָקם ָ חַויּ8 And he arose, and did eat and drink, and went in the strength that meal forty days and forty nights unto Horeb the mount .ֹרב ֵ ח,ֱאִהים ַעדַהרָה,ָה ַיל ְ ִעים ל ָבּ אַר ְְו ֹם ִעים יו ָבּ אַר ְ of of God. ,ָה יהו-ר ְַב ְד ֵה ִהנּ ְו ;ֶןָשׁם ָיּל ַו ,ָרה ָע ְמּ ה-ל ַ שׁםֶא-ֹא ָ ָיּב טַו9 And he came thither unto a cave, and lodged there; and, the word of the LORD came to him, and He said unto .ָהוּ ִליּ ֹהֵא לּ פ-ה ְ ַמ,ֹ ֹאמר לו ֶַויּ ,ָיו ֵאלbehold, him: 'What doest thou here, Elijah?' ְזבוּ ע-י ִָכּ,ֹת ָבאו ָהֱאֵהיְצ ַיהו ֵאתי ל ִֹאִקנּ ֹאמרַקנּ ֶ יַויּ10 And he said: 'I have been very jealous for the LORD, the of hosts; for the children of Israel have forsaken Thy ,ָרסוּ ֹתי ָה ֶ ְבּח ְז מ-ת ִ א--ל ֶ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵי יתְבּנ ְִר ְבGod covenant, thrown down Thine altars, and slain Thy prophets ְקשׁוּ ַב ַי ְ ו,ִדּי ַב ִניְל ָתרֲא ֵ ָאוּ ִ ֶרב; ו ָח ְרגוֶּב יאי ָה ִֶב נ-ת ְ ֶא ְוwith the sword; and I, even I only, am left; and they seek my .ָתּהּ ְח ַק ִשׁיְל ַפ ְ נ-ֶאתlife, to take it away.' ָה ְיהו ֵה ִהנּ ְו ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ָהרִל ָתָּב ְד ַמ ָע ְו ֵצא,ֹאמר ֶ יאַויּ11 And He said: 'Go forth, and stand upon the mount before LORD.' And, behold, the LORD passed by, and a great ָעים ִ ֵבּרְסל ַשׁ וּמ ְִרים ֵרקָה ָפ ָזקְמ ָח ְו ָה ֹול ְגּד רוּח ַ ְו ֹבר ֵ עthe and strong wind rent the mountains, and broke in pieces the א,ַעשׁ ַר רוּח ַ אַחרָה ְַו ;ָה ְיהו רוּח ַ אָב,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִלrocks before the LORD; but the LORD was not in the wind; .ָה ְיהו ַעשׁ ַר ָבand after the wind an earthquake; but the LORD was not in the earthquake;
,ֵאשׁ אַחרָה ְַו ;ָה ְיהו ֵאשׁ אָב,ַעשֵׁאשׁ ַר אַחרָה ַ יבְו12 and after the earthquake a fire; but the LORD was not in the .ָקּה ַד ָמה ָמ ְדּ ֹל קוfire; and after the fire a still small voice. ,ֵצא ֵ ַויּ ,ֹ ְרתּו ַדּ ַא ָיוְבּ ֶטָפּנ ָיּל ַו ,ָהוּ ִליּ ֹעֵא ַ ְשׁמ ִהיִכּ ַי ְ יג ו13 And it was so, when Elijah heard it, that he wrapped his in his mantle, and went out, and stood in the entrance of ,ֹאמר ֶַויּ ,ֹל קו,ָיו ֵהֵאל ִהנּ ְו ;ָרה ָע ְמּ ַתחַה ֹדֶפּ ֲעמ ַיּ ַוface the cave. And, behold, there came a voice unto him, and said: .ָהוּ ִליּ ֹהֵא לּ פ-ה ְ 'ַמWhat doest thou here, Elijah?' ,ֹת ָבאו ָהֱאֵהיְצ ַיהו ֵאתי ל ִֹאִקנּ ֹאמרַקנּ ֶ ידַויּ14 And he said: 'I have been very jealous for the LORD, the
,ָרסוּ ֹתי ָה ֶ ְבּח ְז מ-ת ִ א--ל ֶ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵי יתְבּנ ְִר ְב ְזבוּ ע-י ִָכּGod of hosts; for the children of Israel have forsaken Thy thrown down Thine altars, and slain Thy prophets ְקשׁוּ ַב ַי ְ ו,ִדּי ַב ִניְל ָתרֲא ֵ ָאוּ ִ ֶרב; ו ָח ְרגוֶּב יאי ָה ִֶב נ-ת ְ ֶא ְוcovenant, with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my { }ס.ָתּהּ ְח ַק ִשׁיְל ַפ ְ נ-ֶאתlife, to take it away.' {S} ָרה ַבּ ְד ְכִּמ ְר ַד ֵל שׁוּבְל,ָיו ָהֵאל ְיהו ֹאמר ֶ טוַויּ15 And the LORD said unto him: 'Go, return on thy way to wilderness of Damascus; and when thou comest, thou .ָרם א-ל ֲ ע-ַ ֶל ֶמ ֵאלְל ָז ח-ת ֲ ָתֶּא ְח ַשׁ וּמ ָ,את ָוּב ָ;ֶשׂק ָמּ ַדthe shalt anoint Hazael to be king over Aram; ;ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִֶל ַע ֶמ ַשׁחְל ְמ ִתּ,ִשׁי ְמ נ-ן ִֵהוּאֶב ֵאת י טזְו16 and Jehu the son of Nimshi shalt thou anoint to be king Israel; and Elisha the son of Shaphat of Abel-meholah ָביא ִ ַשׁחְלנ ְמ ִתּ ,ָה ֹול אָבלְמח ֵָפטֵמ שׁ-ן ָ ישׁעֶבּ ִָל א-ת ֱ ֶא ְוover shalt thou anoint to be prophet in thy room. . ֶתּי ְח ַתּ ָט ְמל ִנּ ַה ְו ;ֵהוּא ָמית י ִ י--ֵאל ָז ֶרבֲח ֶח ָטֵמ ְמל ִנּ ַה,ָה ָהי יזְו17 And it shall come to pass, that him that escapeth from the of Hazael shall Jehu slay; and him that escapeth from .ישׁע ִָל ָמיתֱא ִ י,ֵהוּא ֶרב י ֶח ֵמsword the sword of Jehu shall Elisha slay. :ָפים ִ ַעתֲאל ְב ִשׁ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְב ִתּי אַר ְְשׁ ִה יחְו18 Yet will I leave seven thousand in Israel, all the knees which not bowed unto Baal, and every mouth which hath not ֶשׁר ֲא,ֶפּה ה-ָל ַ ְוכ ,ַעל ַבּ ַ ָרעוּ ל ְ כ-ֶשׁר א ֲא,ַים ִ ְרכּ ִבּ ה-ָל ַ כּhave kissed him.' .ֹ ָשׁק לו ַ נ-א ְוהוּא ,ָפט שׁ-ן ָ ישׁעֶבּ ִָל א-ת ֱ ָצאֶא ְמ ַיּ ִ ָשּׁם ו ֶלִמ ֵיּ יטַו19 So he departed thence, and found Elisha the son of who was plowing, with twelve yoke of oxen before ;ָשׂר ָע ֵיםֶה ְשׁנ ִבּ ְוהוּא ,ָיו ָפנ ִדיםְל ָמ ָשׂרְצ ע-ֵים ָ ְשׁנ,ֹרשׁ ֵ חShaphat, him, and he with the twelfth; and Elijah passed over unto him, .ָיו ֹוֵאל ְרתּ ַדּ ֵל ַא ַשׁ ְ ַויּ ,ָיו ָהוֵּאל ִליּ ֹרֵא ֲעב ַיּ ַוand cast his mantle upon him. ֹאמר ֶַויּ ,ָהוּ ִליּ ֵריֵא אַח ֲ ָרץ ָ ַויּ ,ָקר ָבּ ה-ת ַ ֹבֶא ֲעז ַיּ כַו20 And he left the oxen, and ran after Elijah, and said: 'Let me, pray thee, kiss my father and my mother, and then I will ֹו ֹאמר ל ֶַויּ ; ֶרי אַח ֲ ָה ְלכ ֵא ְו ,ִמּי ִא וּל ְאָבי ִָאְל נּ-ָקה ְשּׁ ֶאIfollow thee.' And he said unto him: 'Go back; for what have I . יתיָל ִִשׂ ע-ה ָ ִכּיֶמ,ֵל שׁוּבdone to thee?' ,ֵחהוּ ָבּ ְז ַיּ ִ ָקר ו ָבּ ֶמדַה צ-ת ֶ ַקּחֶא ַיּ ִ ָריו ו אַח ֲָשׁבֵמ ָ כאַויּ21 And he returned from following him, and took the yoke of and slew them, and boiled their flesh with the ;ֵלוּ ֹאכ ַויּ ,ָעם ָ ֵתּן ל ַיּ ִ ו,ָשׂר ָבּ ָםַה ְשּׁל ִבּ ָקר ָבּ ִליַה ְכ וּב ִ oxen, instruments of the oxen, and gave unto the people, and they
{ }פ.ֵתהוּ ְר ָשׁ ַי ְ ו--ָהוּ ִליּ ֵריֵא אַח ֲ ֶל ֵיּ ַו ,ָקם ָ ַויּdid eat. Then he arose, and went after Elijah, and ministered unto him. {P}
1 Chapter 20
וּשִׁשׁים ְ,ֹ חילו-ָל ֵ כּ-ַבץֶאת ָק,ָרם אֲ ֶל ַדדֶמ ה-ן ֲ וּב ֶ א1 And Ben-hadad the king of Aram gathered all his host and there were thirty and two kings with him, and ,ֹן ֹמרו ְ שׁ-ָצרַעל ַ ַויּ ,ַעל ַ ַויּ ;ֶב ָרכ ָ ְוסוּס ו ,ֹ ֶלִאתּו ַיםֶמ ִ וּשׁנ ְ together; horses and chariots; and he went up and besieged Samaria, .ָבּהּ,ָחם ֶ ַיּלּ ִ וand fought against it. .ירה ִָע ָה,ֵאל ָר ְשׂ יִֶל אַחאָבֶמ-ל ְ אָכיםֶא ְִל ַחַמ ְשׁל ַיּ ִ ב ו2 And he sent messengers to Ahab king of Israel, into the city, , ְב ָה ְפּ ְוּז ַס ְ כּ,ַדד ה-ן ֲ אָמרֶבּ ַ ֹה כּ,ֹ ֹאמר לו ֶ גַויּ3 and said unto him: 'Thus saith Ben-hadad: Thy silver and gold is mine; thy wives also and thy children, even the .הם-י ֵ ִל,ֹבים ִ ֶי ַהטּו וּבנ ָ ָשׁי ֶ ְונ ;הוּא-ִליthy goodliest, are mine.' ְל: ֶל ֶמּ ֹניַה ִ ְר ֲאד ָב ְד ִכּ,ֹאמר ֶַויּ ֵאל ָר ְשׂ יִֶל ַעןֶמ ַ דַויּ4 And the king of Israel answered and said: 'It is according to .לי-ר ִ ֶשׁ א-ָל ֲ ְוכ ,ִני ֲאthy saying, my lord, O king: I am thine, and all that I have.' ַדד ה-ן ֲ אָמרֶבּ-ֹה ַ כּ,ֹאמרוּ ְַויּ ,אָכים ְִל ַמּ ַה,ָשׁבוּ ֻ הַויּ5 And the messengers came again, and said: 'Thus speaketh saying: I sent indeed unto thee, saying: Thou ָשׁי ֶ ְבְונ ָה ְפּ ְוּז ַס ְ כּ,ֹר ֵאמ ֶי ל ִתּיֵאל ַח ְ שׁל-י ָ ִכּ:ֹר ֵאמ לBen-hadad, shalt deliver me thy silver, and thy gold, and thy wives, and .ֵתּן ֶי ִליִת וּבנ ָ thy children; ְפּשׂוּ ִח ְו , ֶי ַדיֵאל ֲב ָ ע-ַחֶאת ְשׁל ֶא,ָחר ָעתָמ ֵ כּ- וִכּיִאם6 but I will send my servants unto thee tomorrow about this and they shall search thy house, and the houses of thy , ֶי ַמדֵעינ ְח מ-ָל ַ ָה כּ ָהי ְו ; ֶדי ֲב ָ ֵתּי ע ֵאתָבּ ְו , ית ְבּ-ת ֵ ֶאtime, servants; and it shall be, that whatsoever is pleasant in thine .ָקחוּ ָ ְול ָדם ָ ְבי ָשׂימוּ ִ יeyes, they shall put it in their hand, and take it away.' ֹאמר ֶַויּ ,אָרץ ֵֶיָה ְקנ ז-ָל ְִלכ,ֵאל ָר ְשׂ יִֶל ָראֶמ ְק ַיּ ִ ז ו7 Then the king of Israel called all the elders of the land, and 'Mark, I pray you, and see how this man seeketh ָשׁי ַ ַיְלנ ַחֵאל שׁל-י ָ ִכּ:ֵקּשׁ ַב ֶזהְמ ָעה ָר ִכּי,ָאְוּראוּ נ-ְדּעוּsaid: mischief; for he sent unto me for my wives, and for my .ֶמּנּוּ ִמ,ִתּי ַע ְ ְו אָמנ ,ִבי ָה ְז ִל ְו ִפּי ַס ְ וּלכ ְ,ַי ָבנ וּל ְ children, and for my silver, and for my gold; and I denied him not.'
,ַמע ְשׁ תּ-אַל ִ :ָעם ה-ָל ָ ְוכ ,ִנים ֵק ְזּ ה-ָל ַ ָיו כּ ֹאמרוֵּאל ְ חַויּ8 And all the elders and all the people said unto him: 'Hearken .ֹאבה ֶֹא ת ְולוthou not, neither consent.' ֹל ֶל כּ ֶמּ ֹניַה ִ ַאד ְמרוּ ל ִא,ַדד ה-ן ֲ ֵיֶב ֲאכ ְל ַמ ֹאמרְל ֶ טַויּ9 Wherefore he said unto the messengers of Ben-hadad: 'Tell lord the king: All that thou didst send for to thy servant at ,ֶזּה ָברַה ָדּ ַה ְו ,ֱשׂה ֶ ָהֶאע שׁנ ִֹרא ְדּ ָב ְב ע-ל ַ ָתֶּא ַח ְ שׁל-ר ָ ֶשׁ ֲאmy the first I will do; but this thing I may not do.' And the .ָבר ָדּ ,ֻהוּ ִשׁב ַי ְ ו,אָכים ְִל ַמּ ַה,ֵלכוּ ְ ַויּ ;ֹת ֲשׂו ַלַלע א אוּכmessengers departed, and brought him back word. ֲשׂוּןִלי ַיע -ֹה כּ,ֹאמר ֶַויּ ,ַדד ה-ן ֲ ֶבּ,ָיו ַחֵאל ְשׁל ַיּ ִ י ו10 And Ben-hadad sent unto him, and said: 'The gods do so me, and more also, if the dust of Samaria shall suffice for ,ֹן ֹמרו ְ ֲפר שׁ ַ ע,ֹק ְשׂפּ י-ם ִ ִא:ֹספוּ ִ ֹה יו ְוכ ֱאִהיםunto handfuls for all the people that follow me.' .ָי ְגל ַר ְבּ ֶשׁר ָעםֲא ה-ָל ָ ְלכ,ִלים ָע ְשׁ ִל ֵר ֵלֹחג ַהלּ ְת י-אַל ִ ,ְבּרוּ ֹאמרַדּ ֶַויּ ֵאל ָר ְשׂ יִֶל ַעןֶמ ַ יאַויּ11 And the king of Israel answered and said: 'Tell him: Let not that girdeth on his armour boast himself as he that putteth .ַח ֵתּ ַפ ְמ ִכּhim it off.' ֹתה הוּא ֶ ְוהוּא שׁ ,ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ת ַ ֹעֶא ַ ְשׁמ ִכּ,ִהי ַי ְ יב ו12 And it came to pass, when [Ben-hadad] heard this message, he was drinking, he and the kings, in the booths, that he ָשׂימוּ ִ ַויּ ,ָדיוִשׂימוּ ֲב ָ ע-ֹאמרֶאל ֶַויּ ;ֹת ֻסּכּו ַבּ,ָכים ִ ְמּל ַה ְוas said unto his servants: 'Set yourselves in array.' And they set .ִעיר ה-ל ָ ַעthemselves in array against the city. ,ֵאל ָר ְשׂ יִֶל אַחאָבֶמ-ל ְ ַשֶׁא ִנגּ ,ָחד ָביאֶא ִ ֵה נ ִהנּ יגְו13 And, behold, a prophet came near unto Ahab king of Israel, said: 'Thus saith the LORD: Hast thou seen all this great ֹל ָדו ֹןַהגּ ָהמו ה-ָל ֶ יתֵאת כּ ִָא ָר ֲה,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה ֹאמר כּ ֶַויּand multitude? behold, I will deliver it into thy hand this day; and .ָה ְיהו ִני א-י ֲ ָתִּכּ ְע ָד ַ ְוי ,ֹם ָד ַהיּו ְ ְבי ֹו ֹתנ ְ ִני נ ְנ ֶזּה;ִה ַהthou shalt know that I am the LORD.' ֲרי ֵ ַנע ְבּ ,ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ ֹאמר כּ ֶַויּ ,ִמי ְבּ ,אַחאָב ְ ֹאמר ֶ ידַויּ14 And Ahab said: 'By whom?' And he said: 'Thus saith the By the young men of the princes of the provinces.' ֹאמר ֶַויּ ,ָמה ָח ְל ִמּ ֹרַה ֶאס ְ י-ֹאמרִמי ֶַויּ ;ֹת ִדינו ְמּ ֵריַה ָשׂLORD: Then he said: 'Who shall begin the battle?' And he answered: .ָתּה 'ָאThou.' ִים את ַָמ,ְהיוּ ַיּ ִ ו,ֹת ִדינו ְמּ ֵריַה ֲריָשׂ ֵ ַנע -ֶאת,ֹד ְפק ַיּ ִ טו ו15 Then he numbered the young men of the princes of the and they were two hundred and thirty-two; and ָעם ה-ָל ָ כּ-ַקדֶאת ָפּ,יהם ֵֶר אַח ְֲו ;וּשִׁשׁים ְַים ִ ְשׁנprovinces, after them he numbered all the people, even all the children of .ָפים ִ ַעתֲאל ְב שׁ--ל ִ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ָל ְ כּIsrael, being seven thousand.
,ֹת ֻסּכּו ֹרַבּ ֹתהִשׁכּו ֶ ַדד שׁ ה-ן ֲ וּב ֶ;ִים ָר ֳה ָצּ ַבּ,ֵצאוּ ְ טזַויּ .ֹ ֹתו ֹזר א ֵ ע-- ֶל ַיםֶמ ִ וּשׁנ-ים ְ ָכיםְשִׁשׁ ִ ְמּל ַה ְו הוּא
16 And they went out at noon. But Ben-hadad was drinking himself drunk in the booths, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.
ַח ְשׁל ַיּ ִ ָה; ו שׁנ ִֹרא בּ--ֹת ָ ִדינו ְמּ ֵריַה ֲריָשׂ ֵ ַנע ,ֵצאוּ ְ יזַויּ17 And the young men of the princes of the provinces went first; and Ben-hadad sent out, and they told him, saying: .ֹן ֹמרו ְ ָצאוִּמשּׁ ְ י,ָשׁים ִ ֲאנ,ֹר ֵאמ ֹו ל ַגּידוּ ל ִ ַויּ ,ַדד ה-ן ֲ ֶבּout 'There are men come out from Samaria.' ִאם ְו ;ִיּים ְפשׂוּםַח ִתּ ,ָצאוּ ָ ֹם י ָשׁלו ל-ם ְ ֹאמרִא ֶ יחַויּ18 And he said: 'Whether they are come out for peace, take alive; or whether they are come out for war, take them .ְפשׂוּם ִתּ ִיּים ַח,ָצאוּ ָ ָמה י ָח ְל ִמ ְלthem alive.' ,ֹת ִדינו ְמּ ֵריַה ֲריָשׂ ֵ ַנע,ִעיר ה-ן ָ ָצאוִּמ ְ ֶה י ֵאלּ יטְו19 So these went out of the city, the young men of the princes .יהם ֵֶר אַח ֲ ֶשׁר ֲא,ִיל ַח ַה ְוof the provinces, and the army which followed them. ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵפם ְדּ ְר ַיּ ִ ו,ָרם ֻסוֲּא ָיּנ ַו ,ֹ ִאישִׁאישׁו,ַכּוּ כַויּ20 And they slew every one his man; and the Arameans fled, Israel pursued them; and Ben-hadad the king of Aram .ִשׁים ָר וּפ ָ,סוּס-ַעל,ָרם ֶל ֲא ַדדֶמ ה-ן ֲ ֶבּ,ֵט ָמּל ַיּ ִ וand escaped on a horse with horsemen. ,ֶב ָרכ ה-ת ָ ֶא ְו הסּוּס-ת ַ ַיּ ֶא ַו ,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ֵצאֶמ ֵ כאַויּ21 And the king of Israel went out, and smote the horses and .ָה ֹול ְגד ָה ַמכּ,ָרם ֲא ָהַב ִהכּ ְוchariots, and slew the Arameans with a great slaughter. ֹוֵל ֹאמר ל ֶַויּ ,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי מ-ל ֶ ֶא,ָביא ִ ַשַׁהנּ ַיּגּ ִ כב ו22 And the prophet came near to the king of Israel, and said him: 'Go, strengthen thyself, and mark, and see what שׁוּבת ַ ְת ִכּיִל:ֲשׂה ֶ תּע-ר ַ ֶשׁ ֵאהֵאתֲא ַדעְוּר ְו ,ַזּק ַח ְת ִהunto thou doest; for at the return of the year the king of Aram will { }פ. ֶי ֶהָעל ָרםֹעל ֶל ֲא ֶמ,ָה ָשּׁנ ַהcome up against thee.' {P} ִרים ֱאֵהיָה,ָיו אָמרוֵּאל ְ ָרם אֲ ֶל ֵדיֶמ ְב ַע כגְו23 And the servants of the king of Aram said unto him: 'Their is a God of the hills; therefore they were stronger than ָתּם ָחםִא ֵ ִנלּ ,ָם ְואוּל ;ֶמּנּוּ ְזקוִּמ ָח,ֵן כּ-ַעל,יהם ֱֶאֵהGod we; but let us fight against them in the plain, and surely we .ֶהם ֵמ,ַזק ֶח ֱ א נ-אם--ֹר ִ ִמּישׁו ַבּshall be stronger than they. ָכיםִאישׁ ִ ְמּל ֵסרַה ָה:ֲשׂה ֵ ע,ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ת ַ ֶא כדְו24 And do this thing: take the kings away, every man out of .יהם ֵֶתּ ְח ֹתַתּ ִשׂיםַפּחו ְו ,ֹ ֹמו ְמּק ִמhis place, and put governors in their room:
ֹתְוסוּס ָ ֹפלֵמאו ֵ ִילַהנּ ַח ַ ִיל כּ ל ַח-ֶה ְ ְמנ ָתּהִת ַא כהְו25 and number thee an army, like the army that thou hast lost, for horse, and chariot for chariot; and we will fight א-אם--ֹר ִ ִמּישׁו ֹתםַבּ ָ ָמה או ָח ֲ ִנלּ ְו ,ֶב ָרכ ֶ ֶב כּ ֶרכ ְו ַסּוּס כּhorse against them in the plain, and surely we shall be stronger than { }פ.ֵן ַעשׂ כּ ַ ַויּ ,ָם קל ֹ ַמעְל ְשׁ ַיּ ִ ֶהם; ו ֵמ,ַזק ֶח ֱ נthey.' And he hearkened unto their voice, and did so. {P} ;ָרם א-ת ֲ ַדדֶא ה-ן ֲ ֹדֶבּ ְפק ַיּ ִ ו,ָה ָשּׁנ שׁוּבתַה ַ ְת ִהיִל ַי ְ כו ו26 And it came to pass at the return of the year, that Ben-hadad the Arameans, and went up to Aphek, to fight .ֵאל ָר ְשׂ י-ם ִ ִע ָמה ָח ְל ַמּ ִ ל,ָקה ֵפ ַעלֲא ַ ַויּmustered against Israel. ;אתם ָָר ְק ִל,ֵלכוּ ְ ַויּ ,ְכּלוּ ָל ְ ְוכ ְקדוּ ָפּ ְת ָה,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי וּבנ ְ כז27 And the children of Israel were mustered, and were and went against them; and the children of Israel ,ָרם ַא ֲ ו,ִזּים ִע ֵפי ִשׂ ֵיֲח ְשׁנ ִכּ,ָדּם ֶג ְ ֵאל נ ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ַחנוּ ֲ ַויּvictualled, encamped before them like two little flocks of kids; but the .אָרץ ֶה-ת ָ ְלאוֶּא ִמArameans filled the country. ,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי מ-ל ֶ ֹאמרֶא ֶַויּ ,ֱאִהים ַשִׁאישָׁה ַיּגּ ִ כח ו28 And a man of God came near and spoke unto the king of and said: 'Thus saith the LORD: Because the Arameans ָרםֱאֵהי אָמרוֲּא ְ ֶשׁר ַעןֲא ַ ָה י ְיהו אָמר-ֹה ַ ֹאמר כּ ֶַויּIsrael, have said: The LORD is a God of the hills, but he is not a God ִתּי ָת ַ ונ--הוּא ְ ִקים ֲמ ָ אֵהי ע-א ֱ ְו ,ָה ְיהו ִרים ָהof the valleys; therefore will I deliver all this great multitude ִני א-י ֲ ִכּ,ֶתּם ְע יד ִַו , ָד ֶ ְבּי ,ֶזּה ֹלַה ָדו ֹןַהגּ ָהמו ה-ָל ֶ כּ-ֶאתinto thy hand, and ye shall know that I am the LORD.' .ָה ְיהו ֹם ִהיַבּיּו ַי ְ ָמים; ו ִ ַעת י ְב ִשׁ,ֶה אלּ-ַח ֵ ֹנכ ֶה ַחנוֵּאלּ ֲ כטַויּ29 And they encamped one over against the other seven days. so it was, that in the seventh day the battle was joined; ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ַכּוּ ַויּ ,ָמה ָח ְל ִמּ ַרבַה ְק ַתּ ִ ו,יעי ִִב ְשּׁ ַהAnd and the children of Israel slew of the Arameans a hundred .ָחד ֹםֶא ְבּיו,ִלי ְג ַר ֶף אל-אָה ֶ ָרםֵמ א-ת ֲ ֶאthousand footmen in one day. ,ֹמה ָ ֹלַהחו ַתּפּ ִ ו,ִעיר ה-ל ָ ֶא,ָקה ֵפ ִריםֲא ֹת ָ ֻסוַּהנּו ָיּנ לַו30 But the rest fled to Aphek, into the city; and the wall fell twenty and seven thousand men that were left. And ,ָס ַדד נ ה-ן ֲ וּב ֶ;ִרים ֹת ָ ֶףִאישַׁהנּו ָעהֶאל ְב ִשׁ ְו ִרים ְשׂ ע-ל ֶ ַעupon Ben-hadad fled, and came into the city, into an inner chamber. .ֶדר ָח ְבּ ֶדר ִעירֶח ה-ל ָ ֹאֶא ָיּב ַו ֵי ְלכ ִכּיַמ,ְענוּ ַמ ָאָשׁ נ-ֵה ִהנּ,ָדיו ֲב ָ ע,ָיו ֹאמרוֵּאל ְ לאַויּ31 And his servants said unto him: 'Behold now, we have that the kings of the house of Israel are merciful kings; ִקּים ָאַשׂ ימה נּ ָָשׂ ִ ֶסדֵהם; נ ֵיֶח ְלכ מ-י ַ ֵאלִכּ ָר ְשׂ ִי ֵבּיתheard let us, we pray thee, put sackcloth on our loins, and ropes --ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי מ-ל ֶ ֵצאֶא ֵ ְונ ,ֹאשׁנוּ ְֵבּר ִלים ָב ַח ֲ ֵינוּ ו ְתנ ָמ ְבּupon our heads, and go out to the king of Israel; peradventure . ֶשׁ ַפ ְ נ-ֶהֶאת ַחיּ ְי ,ַי אוּלhe will save thy life.'
,יהם ֶאשׁ ֵָר ְבּ ִלים ָב ַח ֲ ֵיהם ו ְֶתנ ָמ ְבּ ִקּים ְגּרוַּשׂ ַח ְ לבַויּ32 So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on heads, and came to the king of Israel, and said: 'Thy אָמר ַ ַדד ה-ן ֲ ְדּ ֶב ְב ַע,ֹאמרוּ ְַויּ ,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי מ-ל ֶ ֹאוֶּא ָיּב ַוtheir servant Ben-hadad saith: I pray thee, let me live.' And he said: .אָחי הוּא ִ ,ֹדנּוַּחי ֶ ֹאמרַהעו ֶַויּ ;ִשׁי ַפ ְ ָא נ נ-ִחי 'ְתּIs he yet alive? he is my brother.' ֹאמרוּ ְַויּ ,ֶמּנּוּ ִמ ְלטוֲּה ַח ְ ַויּ ֲהרוּ ַמ ַי ְ ַחשׁוּ ו ֲ ְינ ָשׁים ִ ֲאנ ָה לגְו33 Now the men took it for a sign, and hastened to catch it him; and they said: 'Thy brother Ben-hadad.' Then he ָיו ֵצאֵאל ֵ ַויּ ;ֻחהוּ ֹאוָּק בּ,ֹאמר ֶַויּ ,ַדד ה-ן ֲ אָחי ֶב ִ from said: 'Go ye, bring him.' Then Ben-hadad came forth to him; .ָבה ָ ְרכּ ֶמּ ה-ל ַ ֵהוַּע ֲעל ַיּ ַו ,ַדד ה-ן ֲ ֶבּand he caused him to come up into his chariot. אָבי ִ ֵאת אָביֵמ-ח ִ ָק ַ ל-ֶשׁר ִריםֲא ָע ָיוֶה ֹאמרֵאל ֶ לדַויּ34 And [Ben-hadad] said unto him: 'The cities which my took from thy father I will restore; and thou shalt make אָבי ִ שׂם-ר ָ ֶשׁ ַא ֲ ֶשׂק כּ ֶמּ ַד ִשׂיםְלְב ֹתָתּ ֻחצו ְו ,ִשׁיב ָאfather streets for thee in Damascus, as my father made in Samaria.' ,ִרית ֹוְב ל-ָרת ְכ ַיּ ִ ָ; ו ֶחךּ ְלּ ַשׁ ִריתֲא ְבּ ַבּ,ִני ַא ֲ ו,ֹן ֹמרו ְ 'ְבּשׁAnd I[, said Ahab,] will let thee go with this covenant.' So he { }ס.ֵחהוּ ְלּ ַשׁ ַי ְ וmade a covenant with him, and let him go. {S} ַבר ְד ֵעהוִּבּ ר-ל ֵ אָמרֶא ַ ,יאים ִִב ְנּ ֵיַה ְבּנ ָחדִמ ִאישֶׁא להְו35 And a certain man of the sons of the prophets said unto his by the word of the LORD: 'Smite me, I pray thee.' And .ֹ ֹתו ַהכּ ְל,ִאישׁ ֵאןָה ָמ ַי ְ ָא; ו ֵיני נ ִ הכּ--ָה ַ ְיהוfellow the man refused to smite him. ְנּ ִה,ָה ְיהו ֹל ְבּקו ָתּ ְע ַמ שׁ-א ָ ֶשׁר ַעןֲא ַ י,ֹ ֹאמר לו ֶ לוַויּ36 Then said he unto him: 'Because thou hast not hearkened to voice of the LORD, behold, as soon as thou art departed ֵאהוּ ָצ ְמ ַיּ ִ ו,ֹ ְצלו ֶא ֵמ, ֶל ֵיּ ַו ;ֵה אַרי ְְכּ ָה ִה ְו ,ִתּי ִא ֵל ֵמ ֹו הthe from me, a lion shall slay thee.' And as soon as he was .ֵהוּ ַיּכּ ַו ,ֵה אַרי ְָהdeparted from him, a lion found him; and slew him. ֵהוּ ַיּכּ ַו ;ָא ֵיני נ ִֹאמרַהכּ ֶַויּ ,אַחר ֵ ָצאִאישׁ ְמ ַיּ ִ לז ו37 Then he found another man, and said: 'Smite me, I pray .ַ ֹע וּפצ ֵָה ַהכּ,ִאישׁ ָהthee.' And the man smote him, smiting and wounding him. ֵפּשׂ ַח ְת ַיּ ִ ֶר ; ו ָדּ ה-ל ַ ַע, ֶל ַמּ ֶ ֹד ל ֲעמ ַיּ ַו ,ָביא ִ ַהנּ, ֶל ֵיּ לחַו38 So the prophet departed, and waited for the king by the .ָיו עינ-ל ֵ ַע,ֵפר ֲא ָבּway, and disguised himself with his headband over his eyes. ֹאמר ֶַויּ ; ֶל ֶמּ ה-ל ַ ַעקֶא ְוהוּאָצ ,ֹבר ֵ ֶל ע ֶמּ ִהיַה ַי ְ לט ו39 And as the king passed by, he cried unto the king; and he 'Thy servant went out into the midst of the battle; and, ַי ָבאֵאל ֵ ַויּ אישָׁסר-ֵה ִ ִהנּ ְו ,ָמה ָח ְל ִמּ ה-ב ַ ֶר ֶק ְב ָצא ָ ְדּ י ְב ַעsaid: behold, a man turned aside, and brought a man unto me, and
,ֵקד ָפּ ִי ֵקד ָפּ ה-ם ִ א--ה ִ ֶזּ ִאישַׁה ה-ת ָ ֹרֶא ֹאמרְשׁמ ֶַויּ ִאישׁsaid: Keep this man; if by any means he be missing, then shall .ֹל ְשׁקו ִתּ ֶסף ֶ כּ-ַר ֹוִככּ ֹו א ַפשׁ ְ ַחת נ ְשׁ ַתּ ַפ ְ ָתה נ ְי ָה ְוthy life be for his life, or else thou shalt pay a talent of silver. ֹאמר ֶַויּ ;ֶנּוּ והוּאֵאינ--ָה ְ ָהנּ ֵ ָה ו ֹשׂהֵהנּ ֵ ע, ְדּ ְב ִהיַע ַי ְ מ ו40 And as thy servant was busy here and there, he was gone.' the king of Israel said unto him: 'So shall thy judgment .ָתּ ְצ ָר ָתּהָח ַא, ֶט ָפּ ְשׁ ֵןִמ ֵאל כּ ָר ְשׂ יִֶל ָיוֶמ ֵאלAnd be; thyself hast decided it.' ;ָיו ֵי(ֵעינ ֲעל )מ ֵ מעל,ֵפר ֲא ה-ת ָ ָסרֶא ַ ַויּ --ֵהר ַמ ַי ְ מא ו41 And he hastened, and took the headband away from his and the king of Israel discerned him that he was of the .יאים הוּא ִִב ְנּ ַה ִכּיֵמ,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ֹוֶמ ֹת ֵר א ַיּכּ ַוeyes; prophets. ָתּ ַח ְ ַעןִשׁלּ ַ י,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ָיו ֹאמרֵאל ֶ מבַויּ42 And he said unto him: 'Thus saith the LORD: Because hast let go out of thy hand the man whom I had devoted ,ֹ ַפשׁו ְ ַחת נ ְשׁ ַתּ ַפ ְ ָתה נ ְי ָה ו--ָד ְ ִמיּ,ִמי ְר ח-ישׁ ֶ א-ת ִ ֶאthou to destruction, therefore thy life shall go for his life, and thy .ֹ ַחתַעמּו ְמּ ַתּ ַע ְוpeople for his people.' ,ֹא ָיּב ַו ;ֵעף ָז ְו ַסר,ֹ בּיתו-ל ֵ ֵאלַע ָר ְשׂ יִֶל ֶל ֶמ ֵיּ מגַו43 And the king of Israel went to his house sullen and { }פ.ָה ֹונ ֹמר ְ שׁdispleased, and came to Samaria. {P} 1 Chapter 21
ֹת ָבו ָהְלנ ֶרםָהי ֶ כּ,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ אַחרַה ַ ,ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass after these things, that Naboth the had a vineyard, which was in Jezreel, hard by the ֶל ֶמ,אַחאָב ְ ַל ֶצלֵהיכ א--אל ֵ ֶע ְר ְז ִי ְבּ ֶשׁר ֲא,אלי ִֵע ְר ְז ִיּ ַהJezreelite palace of Ahab, king of Samaria. .ֹן ֹמרו ְ שׁ ְמ ַר ְ כּ-לּיֶאת-ָה ִ ֹרְתּנ ֵאמ ֹת ל ָבו נ-אַחאָבֶאל ְ ֵבּר ַד ַי ְ ב ו2 And Ahab spoke unto Naboth, saying: 'Give me thy that I may have it for a garden of herbs, because it is ָה ְתּנ ֶא ְו ,יתי ִֶצלֵבּ ֹבֵא ִכּי הוּאָקרו,ָרק ָ י-ַן ליְלג-י ִיה ִִוvineyard, near unto my house; and I will give thee for it a better , ֶי ֵעינ ְבּ ֹב ֶמּנּוּ;ִאם טו ֹבִמ ֶרם טו ֶ כּ,ָתּיו ְח ְל ַתּvineyard than it; or, if it seem good to thee, I will give thee the .ֶזה ִחיר ֶסףְמ ֶ ל כ-ָה ְ ְתּנ ֶאworth of it in money.' ,ָה ְיהו ָהִלּיֵמ ִליל ָח:אַחאָב-ל ְ ֶא,ֹת ָבו ֹאמר נ ֶ גַויּ3 And Naboth said to Ahab: 'The LORD forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers unto thee.'
. ֹתיָל ַ ַתֲאב ַחל ֲ נ-ִתּיֶאת ִתּ ִמ ָבר ָדּ ה-ל ַ ַע,ֵעף ָז ְו ֹוַסר בּית-ל ֵ אַחאָבֶא ְ ֹא ָיּב דַו4 And Ahab came into his house sullen and displeased of the word which Naboth the Jezreelite had spoken ֵתּןְל א-א ֶ ,ֹאמר ֶַויּ ,אלי ִֵע ְר ְז ִיּ ֹתַה ָבו ָיו נ ֶבּרֵאל דּ-ר ִֶשׁ ֲאbecause to him; for he had said: 'I will not give thee the inheritance of ,ָיו פּנ-ת ָ ַסּבֶא ֵ ַויּ ,ֹ ָטּתו מ-ל ִ ַע,ַב ְשׁכּ ַיּ ִ ֹתי; ו ָ ַתֲאבו ַחל ֲ נ-ֶאתmy fathers.' And he laid him down upon his bed, and turned .ָחם ֶ ַל ל אָכ-ְו אaway his face, and would eat no bread. זּה-ה ֶ ַמ,ָיו ֵבּרֵאל ַד ַתּ ְ ֹ; ו ְשׁתּו ֶבלִא יז ִֶא,ָיו ֹאֵאל ַתּב ָ ה ו5 But Jezebel his wife came to him, and said unto him: 'Why .ָחם ֶ ֵל ל אכ ֹ, ְינ ֵא ְו ,ָרה רוּח ָס ֲ is thy spirit so sullen, that thou eatest no bread?' ֹמר ַ ָוא אלי ִֵע ְר ְז ִיּ ֹתַה ָבו נ-ֵבּרֶאל ַד א-י ֲ ִכּ,ֶיה ֵָבּרֵאל ַד ַי ְ ו ו6 And he said unto her: 'Because I spoke unto Naboth the and said unto him: Give me thy vineyard for ,ָתּה ֵפץַא ח-ם ָ ֹוִא א,ֶסף ֶ ְמְבּכ ַר ְ כּ-לּיֶאת-ָה ִ ְתּנ ֹו לJezreelite, money; or else, if it please thee, I will give thee another ֵתּןְל א-א ֶ ,ֹאמר ֶַויּ ;ָתּיו ְח ֶרםַתּ ֶ ל כ-ָה ְ ְתּנ ֶאvineyard for it; and he answered: I will not give thee my .ִמי ַר ְ כּ-ֶאתvineyard.' ֲשׂה ֶ ָתּהַתּע ַע,ָתּה ַא,ֹ ְשׁתּו ֶבלִא יז ִֶא,ָיו ֹאמרֵאל ֶ זַותּ7 And Jezebel his wife said unto him: 'Dost thou now govern kingdom of Israel? arise, and eat bread, and let thy heart be ִני א-ֲ ֶבּ ַטבִל ִי ְו ,ֶחם ֶ ל-ָל ֵאל; קוּםֱאכ ָר ְשׂ י-ל ִָהַע ְמלוּכthe merry; I will give thee the vineyard of Naboth the Jezreelite.' .אלי ִֵע ְר ְז ִיּ ֹתַה ָבו ֶרם נ ֶ כּ-ֶאת, ֵתּןְל ֶא ;ֹ ֹתמו ָ ְבּח ֹם ְחתּ ַתּ ַ ו,אַחאָב ְ ֵשׁם ִריםְבּ ָפ ֹבְס ְכתּ ַתּ ִ ח ו8 So she wrote letters in Ahab's name, and sealed them with seal, and sent the letters unto the elders and to the nobles ֹרים ִ הח-ל ַ ֶא ְו ִנים ֵק ְזּ ה-ל ַ ֶא,(ִרים ָפ )ס ְַח הספרים ְשׁל ַתּ ִ וhis that were in his city, and that dwelt with Naboth. .ֹת ָבו נ-ֶאת,ִבים ֹשׁ ְ ַהיּ,ֹ ִעירו ְבּ ֶשׁר ֲא ֹשׁיבוּ ִ ְוה ,ֹם צו-ְראוּ ִק:ֹר ֵאמ ל,ִרים ָפ ְסּ ֹבַבּ ְכתּ ַתּ ִ ט ו9 And she wrote in the letters, saying: 'Proclaim a fast, and set .ָעם ֹאשָׁה ְבּר ֹת ָבו נ-ֶאתNaboth at the head of the people; ֻדהוּ יע ִִו ,ֹ ֶגדּו ְ נ,ַעל ַ ִליּ ב-ֵי ְְבּנ ָשׁים ִ ַיםֲאנ ִ ֹשׁיבוְּשׁנ ִ יְוהו10 and set two men, base fellows, before him, and let them witness against him, saying: Thou didst curse God and ,ֻהוּ ְקל ִס ְו יאהוּ ֹֻצ ִ ְוהו ; ֶל ָמ ֶ ָתֱּאִהים ו ְכ ַר ֵבּ,ֹר ֵאמ לbear the king. And then carry him out, and stone him, that he die.' .ֹת ָימ ְו ֶשׁר ֲא,ֹרים ִ ַהח ְו ִנים ֵק ְזּ ֹוַה ִעיר ֵשׁי אַנ ְֲשׂוּ ַיּע יאַו11 And the men of his city, even the elders and the nobles who
--ֶבל יז ִָא,ֵיהם ֶָחהֲאל ְל ֶשׁרָשׁ ַא ֲ כּ,ֹ ִעירו ְבּ ִבים ֹשׁ ְ ַהיּdwelt in his city, did as Jezebel had sent unto them, according .ֵיהם ֶָחהֲאל ְל ֶשׁרָשׁ ֲא,ִרים ָפ ְסּ ָתוּבַבּ ֶשׁר כּ ַא ֲ כּas it was written in the letters which she had sent unto them. .ָעם ֹאשָׁה ְבּר,ֹת ָבו נ-ֹשׁיבוֶּאת ִ ְוה ;ֹם צו,ְראוּ יבָק
12 They proclaimed a fast, and set Naboth at the head of the people.
,ֹ ֶגדּו ְ ֵשׁבוּ נ ְ ַויּ ,ַעל ַ ִליּ ב-ֵי ְְבּנ ָשׁים ִ ֲאנ ֵיָה ֹאוְּשׁנ ָיּב יגַו13 And the two men, the base fellows, came in and sat before and the base fellows bore witness against him, even ,ֹר ֵאמ ָעם ל ֶדָה ֶנג ֹת ָבו נ-ַעלֶאת ַ ִליּ ְבּ ֵשׁיַה אַנ ְֻדהוּ ִע ַי ְ וhim; against Naboth, in the presence of the people, saying: 'Naboth ,ָעיר ִ ֻאהוִּמחוּץ ל ֹצ ִ ַויּ ; ֶל ָמ ֶ ֹתֱאִהים ו ָבו ַר נ ֵבּdid curse God and the king.' Then they carried him forth out .ֹת ָיּמ ַו ִנים ָב ֲא ֻהוָּב ְקל ְס ַיּ ִ וof the city, and stoned him with stones, that he died. .ֹת ָיּמ ַו ,ֹת ָבו ַקּל נ ֻס:ֹר ֵאמ ֶבל ל יז ֶא-ל ִ ֶא,ְלחוּ ְשׁ ַיּ ִ יד ו14 Then they sent to Jezebel, saying: 'Naboth is stoned, and is dead.'
ֹאמר ֶַותּ ;ֹת ָיּמ ַו ֹת ָבו ַקּל נ ס-י ֻ ִכּ,ֶבל יז ֶֹעִא ַ ְשׁמ ִהיִכּ ַי ְ טו ו15 And it came to pass, when Jezebel heard that Naboth was and was dead, that Jezebel said to Ahab: 'Arise, take ֹת ָבו ֶרם נ ֶ כּ-ֵרשֶׁאת קוּם,אַחאָב-ל ְ ֶבלֶא יז ִֶאstoned, possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he ֹת ָבו כּיֵאין נ--ף ִ ֶס ֶ לְבכ-ת ְ ָת ֶ ֵאן ל ֶשׁרֵמ אליֲא ִֵע ְר ְז ִיּ ַהrefused to give thee for money; for Naboth is not alive, but .מת-י ֵ ִכּ,ַחיdead.' ,אַחאָב ְ ָקם ָ ַויּ ;ֹת ָבו ִכּיֵמת נ,אַחאָב ְ ֹע ַ ְשׁמ ִהיִכּ ַי ְ טז ו16 And it came to pass, when Ahab heard that Naboth was that Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth { }פ.ֹ ְשׁתּו ִר ל--י ְ אל ִֵע ְר ְז ִיּ ֹתַה ָבו ֶרם נ ֶ כּ-ֶדתֶאל ָר ֶ לdead, the Jezreelite, to take possession of it. {P} .ֹר ֵאמ ל,ִבּי ְשׁ ִתּ ָהוַּה ִליּ א-ל ֵ ֶא,ָה יהו-ר ְַב ְדּ ,ִהי ַי ְ יז ו
17 And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying:
ֶשׁר א--ל ֲ ֵא ָר ְשׂ יִֶל אַחאָבֶמ ְ ַראת ְק ִל,ֵרד יח קוּם18 'Arise, go down to meet Ahab king of Israel, who dwelleth Samaria; behold, he is in the vineyard of Naboth, whither .ֹ ְשׁתּו ִר ָרדָשׁםְל ַ י-ֶשׁר ֲא,ֹת ָבו ֶרם נ ֶ ְבּכ ֵה ֹן;ִהנּ ֹמרו ְ ְבּשׁin he is gone down to take possession of it. ,ָתּ ְח ַצ ָר ֲה,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֹר ֵאמ ָיו ל ָתֵּאל ְר ַבּ ִד יטְו19 And thou shalt speak unto him, saying: Thus saith the Hast thou killed, and also taken possessions? and ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֹר ֵאמ ָיו ל ָתֵּאל ְר ַבּ ִד ְו ;ָתּ ְשׁ ָר ָ י-ַם ְוגLORD: thou shalt speak unto him, saying: Thus saith the LORD: In ָי קּוּ ,ֹת ָבו דּם נ-ת ַ ָביםֶא ִ ְכּל ָקקוַּה ְ ֶשׁר ל ֹםֲא ְמקו ִבּthe place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs
.ָתּה א-ַם ָ ְמ גּ דּ-ת ָ ָביםֶא ִ ְכּל ַהlick thy blood, even thine.' ֹאמר ֶַויּ ;ִבי ֹי ְ ִני א את ַָצ ְמ ַה,ָהוּ ִליּ א-ל ֵ אַחאָבֶא ְ ֹאמר ֶ כַויּ20 And Ahab said to Elijah: 'Hast thou found me, O mine And he answered: 'I have found thee; because thou .ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ַרע ֹתָה ֲשׂו ַלע, ֶר ְ ַמכּ ְת ַעןִה ַ י--אתי ִָצ ָמenemy?' hast given thyself over to do that which is evil in the sight of the LORD.
ִתּי ַר ְכ ִה ְו ; ֶרי אַח ֲ ִתּי ְר ַע וּב ִ,ָעה ֶיָר ִביֵאל ִניֵמ ְנ כאִה21 Behold, I will bring evil upon thee, and will utterly sweep away, and will cut off from Ahab every man-child, and .ֵאל ָר ְשׂ ִי ָעזוּבְבּ ְו ָעצוּר ְו ,ִקיר ְבּ ִתּין ְשׁ אַחאָבַמ ְְלthee him that is shut up and him that is left at large in Israel. ,ֵבית וּכ ְ,ָבט נ-ן ְָעםֶבּ ְב ָר ָ ֵבית י ְכּ, ית ְבּ-ת ֵ ִתּיֶא ָת ַ כבְונ22 And I will make thy house like the house of Jeroboam the of Nebat, and like the house of Baasa the son of Ahijah, ִטא ֲח ַתּ ַ ו,ָתּ ְס ַע ְכ ֶשׁרִה ַעסֲא ַ הכּ-ל ַ ֶא:ָה ִחיּ א-ן ֲ ָשׁאֶב ְע ַבּson for the provocation wherewith thou hast provoked Me, and .ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶאhast made Israel to sin. ָבים ִ ְכּל ַה:ֹר ֵאמ ל,ָה ְיהו ֶבּר דּ--ל ִ ֶב יז ִֶא ל-ַם ְ כגְוג23 And of Jezebel also spoke the LORD, saying: The dogs .ֶעאל ְר ְז ִי ֵחל ְבּ ,ֶבל יז ֶא-ת ִ ֹאכלוֶּא ְ יshall eat Jezebel in the moat of Jezreel. ,ֵמּת ַה ְו ;ָבים ִ ְכּל ֹאכלוַּה ְ י,ִעיר אַחאָבָבּ ְֵמּתְל כדַה24 Him that dieth of Ahab in the city the dogs shall eat; and .ִים ָמ ָשּׁ ֹףַה עו,ֹאכלוּ ְ י,ֶדה ָשּׂ ַבּhim that dieth in the field shall the fowls of the air eat.' ֹת ֲשׂו ַלע,ֵר ַמכּ ְת ֶשׁרִה ֲא,אַחאָב ְָהְכ הי-א ָ , כהַרק25 But there was none like unto Ahab, who did give himself to do that which was evil in the sight of the LORD, .ֹ ְשׁתּו ֶבלִא יז ִֶא,ֹ ֹתו ָתּה א ַס ה-ר ֵ ֶשׁ א--ָה ֲ ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ַרע ָהover whom Jezebel his wife stirred up. ֶשׁר ֲא,ֹל כּכ--ים ְ ֻל ִ ִגּלּ ֵריַה אַח ֲ ֶת ֶלכ ָל,ֹד ֵעבְמא ַת ְ כוַויּ26 And he did very abominably in following idols, according all that the Amorites did, whom the LORD cast out before .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֵי ְפּנ ִמ,ָה ְיהו ֹרישׁ ִ ֶשׁר הו ֲא,ֹרי ִ ֱאמ ָעשׂוָּהto the children of Israel. {P} {}פ ַרע ְק ַיּ ִ ו,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ת ַ אַחאָבֶא ְ ֹע ַ ְשׁמ ִהיִכ ַי ְ כז ו27 And it came to pass, when Ahab heard those words, that he his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, ,ָשּׂק ַבַבּ ְשׁכּ ַיּ ִ ֹם; ו ָצו ַויּ ,ֹ ָשׂרו בּ-ל ְ שׂקַע-ם ַ ָשׂ ֶ ַויּ ,ָדיו ָ ְבּגrent and lay in sackcloth, and went softy. {P} { }פ.ֵלּ אַט ַה ַי ְ ו
.ֹר ֵאמ ל,ִבּי ְשׁ ִתּ ָהוַּה ִליּ א-ל ֵ ֶא,ָה יהו-ר ְַב ְדּ ,ִהי ַי ְ כח ו
28 And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying:
ַע ְכנ נ-י ִַעןִכּ ַ ָי; י ָפנ ְלּ אַחאָבִמ ְ ַע ְכנ נ-י ִִכּ,ית ִָא ָר כטֲה29 'Seest thou how Ahab humbleth himself before Me? he humbleth himself before Me, I will not bring the ָעה ָר אָביאָה ִ ,ֹ ימיְבנו ֵבּ--יו ִ ָמ ָ ְבּי ָעה ָר אָביָה-א ִ ,ַי ָפּנ ִמbecause evil in his days; but in his son's days will I bring the evil upon .ֹ בּיתו-ל ֵ ַעhis house.' 1 Chapter 22
וּבין ֵ,ָרם ֵבּיןֲא,ָמה ָח ְל ִמ,ֵאין:ִנים ָשׁ שָׁשׁ,ֵשׁבוּ ְ אַויּ1 And they continued three years without war between Aram { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִיand Israel. {P} ָפט ֹשׁ ָ ְיהו ֵרד ֶ ַויּ ;ישׁית ִִל ְשּׁ ָהַה ָשּׁנ ַבּ,ִהי ַי ְ ב ו2 And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the .ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי מ-ל ֶ ֶא,הוּדה ָ יְֶל ֶמking of Judah came down to the king of Israel. ָנוּ ל-ִכּי,ֶתּם ְע ַד ְי ַה,ָדיו ֲב ָ ע-ֶאל,ֵאל ָר ְשׂ יִֶל ֹאמרֶמ ֶ גַויּ3 And the king of Israel said unto his servants: 'Know ye that is ours, and we are still, and take it not out of ֶל ַדֶמ ִמיּ,ֹתהּ ָ ַחת א ַקּ מ--ים ִ ִשׁ ְח ַחנוַּמ ְ ַאנ ֲ ָעד; ו ְל ִגּ ֹת ָרמRamoth-gilead the hand of the king of Aram?' .ָרם ֲא ֹת ָרמ ,ָמה ָח ְל ַמּ ִ ִתּי ל ֵלִא ֵת ֲה,ָפט ֹשׁ ָ יהו-ל ְֶא,ֹאמר ֶ דַויּ4 And he said unto Jehoshaphat: 'Wilt thou go with me to to Ramoth-gilead?' And Jehoshaphat said to the king of ֹו ָמ ֹני כ ִ ָמו כּ,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי מ-ל ֶ ָפטֶא ֹשׁ ָ ְיהו ֹאמר ֶַויּ ;ָעד ְל ִגּbattle Israel: 'I am as thou art, my people as thy people, my horses as . סוּסי ֶ סוּסיְכּ ַ ֶמְּכּ ַע ִמּיְכ ַע ְכּthy horses.' ָא נ-ָרשׁ ְדּ:ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי מ-ל ֶ ֶא,ָפט ֹשׁ ָ ְיהו ֹאמר ֶ הַויּ5 And Jehoshaphat said unto the king of Israel: 'Inquire, I pray .ָה ְיהו ַבר דּ-ת ְ ֶא,ֹם ַיּו כthee, at the word of the LORD today.' ֹת ַבּעֵמאו אַר ְְכּ,יאים ִִב ְנּ ה-ת ַ ֵאלֶא ָר ְשׂ יִֶל ֹץֶמ ְקבּ ַיּ ִ ו ו6 Then the king of Israel gathered the prophets together, about hundred men, and said unto them: 'Shall I go against ,ָמה ָח ְל ַמּ ִ ָעד ל ְל ִגּ ֹת רמ-ל ָ ֵל ַע ֵא ֵהםַה ֶ ֹאמרֲאל ֶַויּ ,ִאישׁfour Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear?' And they said: 'Go . ֶל ֶמּ ַדַה ְבּי ָי ֹדנ ֵתּןֲא ִי ְו ,ֵה ֹאמרוֲּעל ְַויּ ;ָדּל ְח א-ם ֶ ִאup; for the LORD will deliver it into the hand of the king.'
;ֹד עו,ָה ַיהו ָביא ל ִ ֹה נ ֵאין פּ ַה,ָפט ֹשׁ ָ ְיהו ,ֹאמר ֶ זַויּ7 But Jehoshaphat said: 'Is there not here besides a prophet of .ֹ ֹתו ֵמא,ָשׁה ְר ְד ִנ ְוthe LORD, that we might inquire of him?' ָחד א-ישׁ ֶ ֹדִא ָפט עו ֹשׁ ָ יהו-ל ְֵאלֶא ָר ְשׂ יִֶל ֹאמרֶמ ֶ חַויּ8 And the king of Israel said unto Jehoshaphat: 'There is yet man by whom we may inquire of the LORD, Micaiah the ַבּא ֵ ְתנ י-א ִ ִכּי,ֵאתיו ִִניְשׂנ ַא ֲ ֹו ו ֹת ָהֵמא יהו-ת ְ ֹשֶׁא ְדר ִלone son of Imlah; but I hate him; for he doth not prophesy good ,ֹאמר ֶַויּ ;ָה ְמל י-ן ִֶבּ,ָיהוּ ְ מיכ--ע ִ ר-ם ָ ֹבִכּיִא ַי טו ָעלconcerning me, but evil.' And Jehoshaphat said: 'Let not the .ֵן כּ, ֶל ֶמּ ֹאמרַה ַי- אַל,ָפט ֹשׁ ָ ְיהוking say so.' ,ֹאמר ֶַויּ ;ָחד ִריסֶא ס-ל ָ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ָראֶמ ְק ַיּ ִ ט ו9 Then the king of Israel called an officer, and said: 'Fetch .ָה ְמל י-ן ִָיהוֶּב ְ ָרהִמיכ ֲה ַמquickly Micaiah the son of Imlah.' ִביםִאישׁ ֹשׁ ְ הוּדה י ָ יְֶל ָפטֶמ ֹשׁ ָ ִויהו ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי וּמ ֶ י10 Now the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah each on his throne, arrayed in their robes, in a threshing;ֹן ֹמרו ְ ַער שׁ ַשׁ,ַתח ֶפּ,ֹרן ֶ ְבּג ,ָדים ִ ְבּג ִשׁים ֻבּ ָ ֹוְמל ְסא כּ-ל ִ ַעsat floor, at the entrance of the gate of Samaria; and all the .ֵיהם ְֶפנ ִל,ִאים ַבּ ְ ְתנ מ--ים ִ יא ִִב ְנּ ה-ָל ַ ְוכprophets prophesied before them. ֹאמר ֶַויּ ;ֶזל ְר ֵיַב ְרנ ַק,ָה ֲענ ַנ כּ-ן ְָהֶב ִקיּ ְד ֹוִצ ַעשׂ ל ַ יאַויּ11 And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of and said: 'Thus saith the LORD: With these shalt thou .ַכָּתם -ָרםַעד א-ת ֲ ַחֶא ַנגּ ֶהְתּ ֵאלּ ְבּ ,ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ כּiron, gore the Arameans, until they be consumed.' ֹת ָרמ ֵה ֲעל:ֹר ֵאמ ל,ֵן ִאים כּ ְבּ נ--ים ִ ִא ִב ְנּ ה-ָל ַ יבְוכ12 And all the prophets prophesied so, saying: 'Go up to and prosper; for the LORD will deliver it into . ֶל ֶמּ ַדַה ְבּי ,ָה ְיהו ָתן ַ ְונ ,ַח ְצל ַה ְו ,ָעד ְל ִגּRamoth-gilead, the hand of the king.' ָיו ֶבּרֵאל ִדּ ,ָיהוּ ְ ֹאִמיכ ְקר ַל ִל ה-ר ָ ֶשׁ ָא ֲא ְל ַמּ ַה יגְו13 And the messenger that went to call Micaiah spoke unto saying: 'Behold now, the words of the prophets declare ,ֹב ָחד טו א-ה ֶ יאיםֶפּ ִִב ְנּ ֵריַה ְב ִדּ ָא נ-ֵה ִהנּ,ֹר ֵאמ לhim, good unto the king with one mouth, let thy word, I pray thee, -ֶהם אַחדֵמ ַ ַבר ְד ִכּ,( ְר ָב ָא דבריךְ)ד נ-ִהי ְי ; ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶאbe like the word of one of them, and speak thou good.' .ֹב ָתּ טּו ְר ַבּ ִד ו-ְ ֹאמר ֶַשׁר י א-ת ֲ כּיֶא--ָה ִ יהו-י ְַח:ָיהוּ ְ ִמיכ,ֹאמר ֶ ידַויּ14 And Micaiah said: 'As the LORD liveth, what the LORD .ֵבּר ַד ֹוֲא ֹת א,ַי ָהֵאל ְיהוsaith unto me, that will I speak.'
ָיהוּ ְ ָיוִמיכ ֶל ֵאל ֶמּ ֹאמרַה ֶַויּ , ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ֹא ָבו טוַויּ15 And when he was come to the king, the king said unto 'Micaiah, shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall ֹאמר ֶַויּ ;ָדּל ֶח ְ נ-ִאם,ָמה ָח ְל ַמּ ִ ָעד ל ְל ִגּ ֹת רמ-ל ָ ֵל ֶא ֵנ ֲהhim: we forbear?' And he answered him: 'Go up, and prosper; and . ֶל ֶמּ ַדַה ָהְבּי ְיהו ָתן ַ ְונ ,ַח ְצל ַה ְו ֵה ָיוֲעל ֵאלthe LORD will deliver it into the hand of the king.' ִני ִמיםֲא ָע ַמּהְפ ֶ כּ-ַעד, ֶל ֶמּ ָיוַה ֹאמרֵאל ֶ טזַויּ16 And the king said unto him: 'How many times shall I thee that thou speak unto me nothing but the truth in ֵשׁם בּ--ת ְ ֶמ א-ק ֱ ַר ,ַי ֵבּרֵאל ַד ת-א ְ ֶשׁר ֲא: יע ִֶבּ ְשׁ ַמadjure the name of the LORD?' .ָה ְיהו ֹצים ִ ְנפ ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-יתיֶאת ִִא ָר ,ֹאמר ֶ יזַויּ17 And he said: 'I saw all Israel scattered upon the mountains, sheep that have no shepherd; and the LORD said: These ֹאמר ֶַויּ ;ֹעה ֶ ָהם ר ֶ ל-ֶשׁרֵאין ֲא,ֹאן ַכּצּ,ִרים ָה ה-ל ֶ ֶאas have no master; let them return every man to his house in .ֹם ָשׁלו ֹוְבּ ֵבית ל-ישׁ ְ ָשׁוּבוִּא י,ֶה ָאלּ ֵ ֹנים ל ִ אד-א ֲ ָה ְיהוpeace.' ֹא ֲהלו:ָפט ֹשׁ ָ יהו-ל ְֶא,ֵאל ָר ְשׂ יִֶל ֹאמרֶמ ֶ יחַויּ18 And the king of Israel said to Jehoshaphat: 'Did I not tell that he would not prophesy good concerning me, but { }ס.רע-ם ָ ֹבִכּיִא ַי טו ַבּאָעל ֵ ְתנ י-ֹא ִ לו, ֶי ִתּיֵאל ְר אָמ ַ thee evil?' {S} ,ָה יהו-ת ְ יתיֶא ִִא ָר ;ָה יהו-ר ְַב ְדּ ַמע ֵןְשׁ ָלכ,ֹאמר ֶ יטַויּ19 And he said: 'Therefore hear thou the word of the LORD. I the LORD sitting on His throne, and all the host of ֹו ימינ ִִמ,ָיו ֹמדָעל ֵ ִים ע ַמ ָשּׁ ָבאַה צ-ָל ְ ְוכ ,ֹ ְסאו כּ-ל ִ ֹשׁבַע ֵ יsaw heaven standing by Him on His right hand and on his left. .ֹ ֹאלו ְשּׂמ וּמ ִ ֹל ִיפּ ְו ,ַעל ַ ְוי ,אַחאָב-ת ְ ֶתּהֶא ַפ ְי ִמי,ָה ְיהו ֹאמר ֶ כַויּ20 And the LORD said: Who shall entice Ahab, that he may up and fall at Ramoth-gilead. And one said: On this .ֹה ֹמרְבּכ ֵ ֶזה א ְו ,ֹה ְבּכ ֶזה ֹאמר ֶַויּ ;ָעד ְל ִגּ ֹת ָרמ ְבּgo manner; and another said: On that manner. ִני ֲא,ֹאמר ֶַויּ ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ֹדִל ֲעמ ַיּ ַו ,רוּח ַ ֵצאָה ֵ כאַויּ21 And there came forth the spirit, and stood before the .ָמּה ַבּ,ָיו ָהֵאל ְיהו ֹאמר ֶַויּ ;ֶתּנּוּ ַפ ֲאLORD, and said: I will entice him. ;ִביאָיו נ-ָל ְ כּ,ִפי ְבּ,ֶקר רוּחֶשׁ ַ יתי ִִי ָה ְו ֵצא ֵא,ֹאמר ֶ כבַויּ22 And the LORD said unto him: Wherewith? And he said: I go forth, and will be a lying spirit in the mouth of all his .ֵן כ-ֲשׂה ֵ ַוע ,צא--ָל ֵ תּוּכ-ַם ְוג ֶתּה ַפ ְתּ ,ֹאמר ֶַויּwill prophets. And He said: Thou shalt entice him, and shalt prevail also; go forth, and do so. 23 Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in
יאי ִֶב נ-ָל ְ כּ,ִפי ְבּ ,ֶקר רוּחֶשׁ ַ ָה ְיהו ָתן ַ ֵה נ ִהנּ,ָתּה ַע כגְוthe mouth of all these thy prophets; and the LORD hath .ָעה ֶיָר ֶבּרָעל ִדּ ,ָה ַיהו ֶה; ו ֵאלּspoken evil concerning thee.' ָיהוּ ְ מיכ-ת ִ ֶהֶא ַיּכּ ַו ,ָה ֲענ ַנ כּ-ן ְָהוֶּב ִקיּ ְד ַשִׁצ ַיּגּ ִ כד ו24 Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote on the cheek, and said: 'Which way went the spirit of ִתּי ִא ָהֵמ יהוְרוּח ַ ַבר זהָע-י ֵֶא,ֹאמר ֶַויּ ;ֶחי ִ הלּ-ל ַ ַעMicaiah the LORD from me to speak unto thee?' . ֹת ָ ֵבּר או ַד ְל ֶשׁר ֲא,ֹםַההוּא ֹאהַבּיּו ֶ ְנּ ר ִה,ָיהוּ ְ ֹאמרִמיכ ֶ כהַויּ25 And Micaiah said: 'Behold, thou shalt see on that day, .ֵבה ָח ֵה ְל,ֶדר ֶח ְבּ ֶדר ֹאֶח ָתּבwhen thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.' יבהוּ ִֵשׁ ַה ֲ ו,ָיהוּ ְ מיכ-ת ִ ַקחֶא,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ֶמ,ֹאמר ֶ כוַויּ26 And the king of Israel said: 'Take Micaiah, and carry him unto Amon the governor of the city, and to Joash the . ֶל ֶמּ ה-ן ַ ֶבּ,ֹאשׁ ָ יו-ֶאל ְו ;ִעיר ה-ר ָ ֹןַשׂ אָמ-ֶאלback king's son; ֵבּית,זה-ת ֶ ִשׂימוֶּא, ֶל ֶמּ אָמרַה ַ ֹה כּ,ָתּ ְר אָמ ַ כזְו27 and say: Thus saith the king: Put this fellow in the prison, feed him with scant bread and with scant water, until I ֹאי ִ בּ,ַעד,ַחץ ַ ִים ל וּמ ַ,ַחץ ַ ֶחם ל ֶ ֻהוּ ל ִכל ֲא ַה ְו ;ֶא ֶכּל ַהand come in peace.' .ֹם ָשׁלו ְב ,ֹם ָשׁלו ֹבָתּשׁוּבְבּ שׁו-אם--הוּ ִ ָי ְ ֹאמרִמיכ ֶ כחַויּ28 And Micaiah said: 'If thou return at all in peace, the LORD not spoken by me.' And he said: 'Hear, ye peoples, all of .ָם ִמּיםֻכּלּ ְמעוַּע ִשׁ,ֹאמר ֶַויּ ;ִבּי ָה ְיהו ֶבּר ד-א ִ hath you.' ֹת ָרמ ,הוּדה ָ יְֶל ָפטֶמ ֹשׁ ָ ִויהו ֵאל ָר ְשׂ יִֶל ַעלֶמ ַ כטַויּ29 So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah .ָעד ְל ִגּwent up to Ramoth-gilead. ֹא ָוב ֵפּשׂ ַח ְת ִה,ָפט ֹשׁ ָ יהו-ל ְֵאלֶא ָר ְשׂ ֶלִי ֹאמרֶמ ֶ לַויּ30 And the king of Israel said unto Jehoshaphat: 'I will myself, and go into the battle; but put thou on thy ,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ֵפּשֶׂמ ַח ְת ַיּ ִ ָדי ; ו ֶ ַבשְׁבּג ְל,ָתּה ַא ְו ,ָמה ָח ְל ִמּ ַבdisguise robes.' And the king of Israel disguised himself, and went into .ָמה ָח ְל ִמּ ֹאַבּ ָבו ַויּthe battle. ֹוְשִׁשׁים ל-ֶשׁר ֶבֲא ֶרכ ֵריָה שׂ-ת ָ ָהֶא ָרםִצוּ ֶל ֲא וּמ ֶ לא31 Now the king of Aram had commanded the thirty and two of his chariots, saying: 'Fight neither with small nor ִכּי:ֹל ָדו גּ-ֶאת ְו ֹן קט-ת ָ ֶא,ָחמוּ ֲ ִתּלּ א,ֹר ֵאמ ל,ַים ִ וּשׁנ ְ captains great, save only with the king of Israel.'
.ֹ ַבדּו ְל,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי מ-ת ֶ א-ם ֶ ִא ָמּה ֵה ְו ,ָפט ֹשׁ ָ יהו-ת ְ ֶבֶא ֶרכ ֵריָה ֹתָשׂ ְראו ִהיִכּ ַי ְ לב ו32 And it came to pass, when the captains of the chariots saw that they said: 'Surely it is the king of Israel'; and ;ָחם ֵ ִהלּ ְל,ָיו ָסרוָּעל ֻ ַויּ ,ֵאל הוּא ָר ְשׂ יִֶל אָמרוַּא ֶמ ְ Jehoshaphat, they turned aside to fight against him; and Jehoshaphat cried .ָפט ֹשׁ ָ ְיהו ,ַעק ְז ַיּ ִ וout. ,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי מ-א ֶ -ִכּי,ֶב ֶרכ ֵריָה ֹתָשׂ ְראו ִכּ,ִהי ַי ְ לג ו33 And it came to pass, when the captains of the chariots saw it was not the king of Israel, that they turned back from .ָריו אַח ֲֵמ,ָשׁוּבוּ ַויּ ; הוּאthat pursuing him. ֶל מ-ת ֶ ֶהֶא ַיּכּ ַו ,ֹ ֻתמּו ֶשׁתְל ֶקּ ַשׁ ַבּ ָמ,ִאישׁ לדְו34 And a certain man drew his bow at a venture, and smote the of Israel between the lower armour and the breastplate; ,ֹ ָבו ַרכּ ֹאמרְל ֶַויּ ;ָן ְרי ִשּׁ וּביןַה ִֵקים ָב ְדּ ֵבּיןַה,ֵאל ָר ְשׂ ִיking wherefore he said unto the driver of his chariot: 'Turn thy .ֵיתי ֳִחל כּיָה--ֶה ִ ֲחנ ַמּ ה-ן ַ ִניִמ יא ֵֹצ ִ ָדְוהו ְ ֹפ י ֲהhand, and carry me out of the host; for I am sore wounded.' ָה ֶל ָהי ֶמּ ַה ְו ,ֹםַההוּא ַבּיּו,ָמה ָח ְל ִמּ ֶהַה ֲעל ַתּ ַ לה ו35 And the battle increased that day; and the king was stayed in his chariot against the Arameans, and died at even; and ֶצק ַיּ ִ ו,ֶרב ֶע ָמתָבּ ָ ַויּ ;ָרם ַחֲא ֹנכ ,ָבה ָ ְרכּ ֶמּ ֳמדַבּ ָ ָמעup the blood ran out of the wound into the bottom of the chariot. .ֶב ָרכ חיקָה-ל ֵ ָהֶא ַמּכּ ה-ם ַ ַדּ ִאישׁ:ֹר ֵאמ ֶמשׁ ל ֶשּׁ ֹאַה ְכּב,ֶה ֲחנ ַמּ ָהַבּ ִרנּ ֹרָה ֲעב ַיּ לוַו36 And there went a cry throughout the host about the going of the sun, saying: 'Every man to his city, and every .ֹ אַרצו-ל ְ ִאישֶׁא ְו ,ֹ עירו-ל ִ ֶאdown man to his country.' , ֶל ֶמּ ה-ת ַ ְבּרוֶּא ְק ַיּ ִ ֹן; ו ֹמרו ְ ֹא שׁ ָבו ַויּ , ֶל ֶמּ ָמתַה ָ לזַויּ37 So the king died, and was brought to Samaria; and they .ֹן ֹמרו ְ ְבּשׁburied the king in Samaria. ָיּ קּוּ ַו ,ֹן ֹמרו ְ ַת שׁ ֵרכ ְבּ ֶבַעל ֶרכ ה-ת ָ ֹףֶא ְשׁט ַיּ ִ לח ו38 And they washed the chariot by the pool of Samaria; and dogs licked up his blood; the harlots also washed ֶשׁר ֲא,ָה ְיהו ַבר ְד כּ--צוּ ִ ָח ָר ,ֹת ֹנו ַהזּ ְו ,ֹ דּמו-ת ָ ָביםֶא ִ ְכּל ַהthe themselves there; according unto the word of the LORD .ֵבּר ִדּwhich He spoke. ֵשּׁן וּביתַה ֵ,ָשׂה ֶשׁרָע א-ָל ֲ ְוכ אַחאָב ְ ֵרי ְב ִדּ ֶתר ֶ לטְוי39 Now the rest of the acts of Ahab, and all that he did, and the house which he built, and all the cities that he built, are הם-ֹא ֵ ֲהלו:ָה ֶשׁרָבּנ ֲא,ִרים ָע ה-ָל ֶ ְוכ ,ָה ֶשׁרָבּנ ֲאivory they not written in the book of the chronicles of the kings of
.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ַמ ל--ים ְ ָמ ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ ְכּIsrael? ,ֹ ָהוְּבנו ְזי ַח ְמ ֲא ַיּ ִ ֹתיו; ו ָ אב-ם ֲ ִע ,אַחאָב ְ ַב ְשׁכּ ַיּ ִ מ ו40 So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned { }פ.ָתּיו ְח ַתּin his stead. {P} ַת ְשׁנ בּ--ה ִ הוּד ָ י-ל ְַע, ַל ָמ,אָסא-ן ָ ֶבּ,ָפט ֹשׁ ָ מאִויהו41 And Jehoshaphat the son of Asa began to reign over Judah .ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי אַחאָבֶמ ְְל,ַבּע אַר ְ in the fourth year of Ahab king of Israel. ,ֹ ְלכו ָמ ָהְבּ ֵמשָׁשׁנ ָח ְו שִׁשׁים-ן ְֶבּ,ָפט ֹשׁ ָ מבְיהו42 Jehoshaphat was thirty and five years old when he began to and he reigned twenty and five years in Jerusalem. And ,ֹ ֵשׁםִאמּו ְו ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,ָה ֵמשָׁשׁנ ָח ְו ִרים ְשׂ ֶע ְוreign; his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi. .ִחי ְל שׁ-ת ִ ֲזוּבהַבּ ָע :ֶמּנּוּ סרִמ-א ָ --אָביו ִ אָסא ָ ֶר דּ-ָל ֶ ְבּכ , ֶל ֵיּ מגַו43 And he walked in all the way of Asa his father; he turned aside from it, doing that which was right in the eyes of the .ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ָשׁר ָ ֹתַהיּ ֲשׂו ַלעnot LORD; ִחים ְבּ ַז ָעםְמ ֹדָה עו:סרוּ-א ָ ,ֹת ָבּמו מדַא ַה44 howbeit the high places were not taken away; the people .ֹת ָבּמו ַבּ,ִרים ְטּ ַק וּמ ְ still sacrificed and offered in the high places. .ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי מ-ם ֶ ִע ,ָפט ֹשׁ ָ ְיהו ֵם ַשׁל ְ מהַויּ45 And Jehoshaphat made peace with the king of Israel. ֶשׁר ַא ֲ ו,ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ֹוֲא בוּרת ָוּג ְָפט ֹשׁ ָ ְיהו ֵרי ְב ִדּ ֶתר ֶ מוְוי46 Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that showed, and how he warred, are they not written in the --ָמים ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ הםְכּ-א ֵ ֲה:ָחם ְל ִנhe book of the chronicles of the kings of Judah? .הוּדה ָ ְי ֵי ְלכ ַמ ְל --אָביו ִ אָסא ָ ימי ִֵבּ ,ְשׁאַר ִנ ֶשׁר ֲא,ֵדשׁ ָקּ ַה,ֶתר ֶ מזְוי47 And the remnant of the sodomites that remained in the days .אָרץ ֶה-ן ָ ִמ,ֵער ִבּof his father Asa, he put away out of the land. . ֶל ָצּבֶמ ִנ ,ֹם ֱאדו ֶל ֵאיןֶבּ וּמ ֶ מח48 And there was no king in Edom: a deputy was king. ֶת ֶלכ ִשׁישָׁל ְר ֹתַתּ ִניּו ָשׂה(ֳא )ע ָָפט עשר ֹשׁ ָ מטְיהו49 Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for (ְבּרוּ ְשׁ נשברהִ)נ-ִכּי: ָל ו אָה--ב ְ ָה ַזּ ָ ל,ירה ָֹפ ִ אgold; but they went not; for the ships were broken at Ezion-
(ְבּרוּ ְשׁ נשברהִ)נ-ִכּי: ָל ו אָה--ב ְ ָה ַזּ ָ ל,ירה ָֹפ ִ א .ָבר ֶ ֹן גּ ְציו ֶע ְבּ ,ֹת ִניּו ֳאgeber. ֵלכוּ ְ י,ָפט ֹשׁ ָ יהו-ל ְֶא,אַחאָב-ן ְ ָהוֶּב ְזי ַח אָמרֲא ַ נ אָז50 Then said Ahaziah the son of Ahab unto Jehoshaphat: 'Let servants go with thy servants in the ships.' But .ָפט ֹשׁ ָ ְיהו ,אָבה ָ ְו א ;ֹת ִניּו ֳא ָבּ, ֶדי ֲב ָ ע-ִעם ַדי ֲב ָ עmy Jehoshaphat would not. ,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ֵבר ָקּ ַיּ ִ ו,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ,ָפט ֹשׁ ָ ְיהו ַב ְשׁכּ ַיּ ִ נא ו51 And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with fathers in the city of David his father; and Jehoram his son { }ס.ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבּנו ֹרם ָ ְמ ְיהו ַיּ ִ אָביו; ו ִ ִוד ָדּ ִעיר ְבּhis reigned in his stead. {S} ,ֹן ֹמרו ְ ְבּשׁ ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַל ַע ָמ,אַחאָב-ן ְ ָהוֶּב ְזי ַח נבֲא52 Ahaziah the son of Ahab began to reign over Israel in in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, ְמ ַיּ ִ הוּדה; ו ָ ֶלְי ָפטֶמ ֹשׁ ָ ִליהו,ֵרה ְשׂ ַבעֶע ַתְשׁ ְשׁנ ִבּSamaria and he reigned two years over Israel. .ִים ָת ָ ְשׁנ,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַע ֶר ֶד וּב ְאָביו ִ ֶר ֶד ְבּ, ֶל ֵיּ ַו ;ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ַרע ַעשָׂה ַ נגַויּ53 And he did that which was evil in the sight of the LORD, walked in the way of his father, and in the way of his ִטיא ֱח ֶשׁרֶה ֲא,ָבט נ-ן ְָעםֶבּ ְב ָר ָ ֶר י ֶד וּב ְ,ֹ ִאמּוand mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, wherein .ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶאhe made Israel to sin. ,ֵעס ַכ ְ ַויּ ;ֹ לו,ֶה ֲחו ַתּ ְשׁ ַיּ ִ ו,ַעל ַבּ ה-ת ַ ֶא,ֹד ֲעב ַיּ נדַו54 And he served Baal, and worshipped him, and provoked LORD, the God of Israel, according to all that his father .אָביו ִ ,ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי יהו-ת ְ ֶאthe had done. 2 Chapter 1
.אַחאָב ְ ֹת ֵרי מו אַח ֲ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ֹאָב ַשׁע מו ְפ ַיּ ִ א ו1 And Moab rebelled against Israel after the death of Ahab. -ֹן ֹמרו ְ ֶשׁרְבּשׁ ֹוֲא ָת ֲליּ ִ ַבּע,ָה ָבכ ְשּׂ ַעדַה ְבּ ָה ְזי ַח ֹלֲא ַיּפּ ִ ב ו2 And Ahaziah fell down through the lattice in his upper that was in Samaria, and was sick; and he sent ְרשׁוּ ִד ֵהםְלכוּ ֶ ֹאמרֲאל ֶַויּ ,אָכים ְִל ַחַמ ְשׁל ַיּ ִ ָחל; ו ַ ַויּ - chamber messengers, and said unto them: 'Go, inquire of Baal-zebub { }ס.ֶזה ִלי ֳח ֵמ,ֶה ְחי א-ם ֶ ִא,ֹן ְקרו ְזבוּבֱאֵהיֶע ַעל ַב ְבּthe god of Ekron whether I shall recover of this sickness.' {S} ,ֵה קוּםֲעל,ִבּי ְשׁ ִתּ ָהַה ִליּ א-ל ֵ ֶבּרֶא ִדּ ,ָה ַאְיהו ְל וּמ ַ ג3 But an angel of the LORD said to Elijah the Tishbite: 'Arise,
ִלי ְבּ ִמ ה--ם ֲ ֵה ֶ ֵבּרֲאל ַד ְו ;ֹן ֹמרו ְ שׁ- ֶל ֵיֶמ ֲאכ ְל ַראתַמ ְק ִלgo up to meet the messengers of the king of Samaria, and say them: Is it because there is no God in Israel, that ye go to ַעל ַב ְבּ ֹשׁ ְדר ִכיםִל ֹל ְ ֶתּם ה ַא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ אִהים-ין ֱ ֵאunto inquire of Baal-zebub the god of Ekron? .ֹן ְקרו ְזבוּבֱאֵהיֶע יתָשּׁם ִָל ע-ר ָ ֶשׁ ָטּהֲא ִמּ ַה,ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ כּ,ֵן ָלכ דְו .ָה ִליּ ֵא, ֶל ֵיּ ַו ;ֹתָתּמוּת ִכּי מו,ָה ֶמּנּ ֵרדִמ ת-א ֵ
4 Now therefore thus saith the LORD: Thou shalt not come down from the bed whither thou art gone up, but shalt surely die.' And Elijah departed.
זּה-ה ֶ ַמ,ֵיהם ֶֹאמרֲאל ֶַויּ ;ָיו ֵאל,אָכים ְִל ַמּ ָשׁוּבוַּה הַויּ5 And the messengers returned unto him, and he said unto .ֶתּם ְב ַשׁthem: 'Why is it that ye are returned?' ֵינוּ ֹאמרֵאל ֶַויּ ,אתנוּ ֵָר ְק ָהִל ָיוִאישָׁעל ֹאמרוֵּאל ְ וַויּ6 And they said unto him: 'There came up a man to meet us, said unto us: Go, return unto the king that sent you, and ֶתּם ְר ַבּ ִד ְו ,ֶם ְתכ ַחֶא שׁל-ר ָ ֶשׁ ֶל ֲא ֶמּ ה-ל ַ ְלכוּ שׁוּבוֶּאand say unto him: Thus saith the LORD: Is it because there is no ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ אִהים-ין ֱ ִליֵא ְבּ ִמ ֲה,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה ָיו כּ ֵאלGod in Israel, that thou sendest to inquire of Baal-zebub the ֵן ֹן;ָלכ ְקרו ְזבוּבֱאֵהיֶע ַעל ַב ְבּ ֹשׁ ְדר ֵחִל ַ שׁל ָֹתּה ַאgod of Ekron? therefore thou shalt not come down from the ֹת מו-כּי--ָה ִ ֶמּנּ ֵרדִמ ת-א ֵ ,יתָשּׁם ִָל ע-ר ָ ֶשׁ ָטּהֲא ִמּ ַהbed whither thou art gone up, but shalt surely die.' .ָתּמוּת ָה ֶשׁרָעל ֲא,ִאישׁ ַפּטָה ְשׁ מהִמ--ם ֶ ֵה ֶ ֵבּרֲאל ַד ַי ְ ז ו7 And he said unto them: 'What manner of man was he that .ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ת ַ ֶא,ֶם ֵיכ ֵבּרֲאל ַד ַי ְ ֶם; ו אתכ ְַר ְק ִלcame up to meet you, and told you these words?' אָזוּר,ֹר ֹר עו ֵאזו ְו ,ָער ַעלֵשׂ ִאישַׁבּ,ָיו ֹאמרוֵּאל ְ חַויּ8 And they answered him: 'He was a hairy man, and girt with girdle of leather about his loins.' And he said: 'It is Elijah the .ִבּי הוּא ְשׁ ִתּ ָהַה ִליּ ֵא,ֹאמר ַַויּ ;ָיו ְתנ ָמ ְבּaTishbite.' ,ָיו ַעלֵאל ַ ַויּ ;ָשּׁיו ִמ ַח ֲ ו,ִשּׁים ִמ ח-ר ֲ ָיוַשׂ ַחֵאל ְשׁל ַיּ ִ ט ו9 Then the king sent unto him a captain of fifty with his fifty. he went up to him; and, behold, he sat on the top of the ֱאִהים ִאישָׁה,ָיו ֵבּרֵאל ַד ַי ְ ו,ָהר ֹאשָׁה ר-ֹשׁבַעל ֵ ֵה י ִהנּ ְוAnd hill. And he spoke unto him: 'O man of God, the king hath .ָדה ֵר ֶבּר ֶלִדּ ֶמּ ַהsaid: Come down.' אישׁ-ם ִ ִא ְו ,ִשּׁים ִמ ֲח שׂרַה-ל ַ ֵבּרֶא ַד ַי ְ ו,ָהוּ ִליּ ֶהֵא ֲענ ַיּ יַו10 And Elijah answered and said to the captain of fifty: 'If I be man of God, let fire come down from heaven, and consume ֹת ְ ַל א ֹאכ ְות ִים ַמ ָשּׁ ה-ן ַ ֶרדֵאשִׁמ ֵתּ,אָני ֱִאִהיםathee and thy fifty.' And there came down fire from heaven,
ֹו ֹת ַל א ֹאכ ַותּ ,ִים ַמ ָשּׁ ה-ן ַ ֶרדֵאשִׁמ ַתּ ֵ ֶשּׁי ; ו ִמ ח-ת ֲ ֶא ְוand consumed him and his fifty. .ָשּׁיו ִמ ח-ת ֲ ֶא ְו ;ָשּׁיו ִמ ַח ֲ ו--אַחר ֵ ִשּׁים ִמ ח-ר ֲ ַשׂ,ָיו ַחֵאל ְשׁל ַיּ ִ ָשׁב ו ָ יאַויּ11 And again he sent unto him another captain of fifty with his And he answered and said unto him: 'O man of God, ֶל ֶמּ אָמרַה-ֹה ַ כּ,ֱאִהים ִאישָׁה,ָיו ֵבּרֵאל ַד ַי ְ ו,ַען ַ ַויּfifty. thus hath the king said: Come down quickly.' .ָדה ֵר ָרה ֵה ְמ ֱאִהים אישָׁה-ם ִ ִא,ֵיהם ֵֶבּרֲאל ַד ַי ְ ו,ָה ִליּ ַעןֵא ַ יבַויּ12 And Elijah answered and said unto them: 'If I be a man of let fire come down from heaven, and consume thee and ֹת ְ ַל א ֹאכ ְות ִים ַמ ָשּׁ ה-ן ַ ֶרדֵאשִׁמ ֵתּ,אָני ִ God, thy fifty.' And the fire of God came down from heaven, and ַל ֹאכ ַותּ ,ִים ַמ ָשּׁ ה-ן ַ אִהיםִמ-שׁ ֱ ֶרדֵא ַתּ ֵ ֶשּׁי ; ו ִמ ח-ת ֲ ֶא ְוconsumed him and his fifty. .ָשּׁיו ִמ ח-ת ֲ ֶא ְו ֹו ֹת א ;ָשּׁיו ִמ ַח ֲ ו--ִשׁים ִל ִשּׁיםְשׁ ִמ ח-ר ֲ ַחַשׂ ְשׁל ַיּ ִ ו,ָשׁב ָ יגַויּ13 And again he sent the captain of a third fifty with his fifty. the third captain of fifty went up, and came and fell on ָיו ְרכּ בּ-ל ִ ַרעַע ְכ ַיּ ִ ישׁי ו ִִל ְשּׁ ִשּׁיםַה ִמ ֲח ה-ר ַ ֹאַשׂ ָיּב ַו ַעל ַ ַויּAnd his knees before Elijah, and besought him, and said unto him: ִאישׁ,ָיו ֵבּרֵאל ַד ַי ְ ָיו ו ֵןֵאל ַחנּ ְת ַיּ ִ ו,ָהוּ ִליּ ֶדֵא ֶנג 'ְלO man of God, I pray thee, let my life, and the life of these ִשּׁים ִמ ֶהֲח ֶדי ֵאלּ ֲב ָ ֶפשׁ ע ֶ ְונ ִשׁי ַפ ְ ָא נ נ-יקר ִַתּ ,ֱאִהים ָהfifty thy servants, be precious in thy sight. . ֶי ֵעינ ְבּ ֵרי ֵיָשׂ שׁנ-ת ְ ַלֶא ֹאכ ַותּ ,ִים ַמ ָשּׁ ה-ן ַ ִמ,ָדהֵאשׁ ָר ְ ֵה י ידִהנּ14 Behold, there came fire down from heaven, and consumed two former captains of fifty with their fifties; but now let יקר ִַתּ ,ָתּה ַע ְו ;יהם ֵֶשּׁ ִמ ח-ת ֲ ֶא ְו ,ֹנים ִ ִראשׁ ִשּׁיםָה ִמ ֲח ַהthe my life be precious in thy sight' {S} { }ס. ֶי ֵעינ ְבּ ִשׁי ַפ ְ נ ,ֹ ֹתו ֵרד או ,ָהוּ ִליּ א-ל ֵ ֶא,ָה ַאְיהו ְל ֵבּרַמ ַד ַי ְ טו ו . ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ֹ ֹתו ֵרד או ֶ ַויּ ָקם ָ ַויּ ;ָיו ָפּנ יראִמ ָתּ-אַל ִ
15 And the angel of the LORD said unto Elijah: 'Go down with him; be not afraid of him.' And he arose, and went down with him unto the king.
ָתּ ַח ְ שׁל-ר ָ ֶשׁ ַעןֲא ַ י,ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ ָיו כּ ֵבּרֵאל ַד ַי ְ טז ו16 And he said unto him: 'Thus saith the LORD: Forasmuch thou hast sent messengers to inquire of Baal-zebub the god ִלי ְבּ ִמ ה--ֹן ֲ ְקרו ְזבוּבֱאֵהיֶע ַעל ַב ְבּ ֹשׁ ְדר אָכיםִל ְִל ַמas of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of ָטּה ִמּ ֵןַה ֹ;ָלכ ָברו ְד ִבּ ֹשׁ ְדר ִל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ אִהים-ין ֱ ֵאHis word? therefore thou shalt not come down from the bed .ֹתָתּמוּת מו-כּי--ָה ִ ֶמּנּ ֵרדִמ ת-א ֵ ,יתָשּׁם ִָל ע-ר ָ ֶשׁ ֲאwhether thou art gone up, but shalt surely die.'
ֹרם ָ ְמ ְיהו ַיּ ִ ו,ָהוּ ִליּ ֶבּרֵא דּ-ר ִֶשׁ ָהֲא ְיהו ַבר ְד ָמתִכּ ָ יזַויּ17 So he died according to the word of the LORD which had spoken. And Jehoram began to reign in his stead { }פ,ָתּיו ְח ַתּElijah {P} ִכּי:הוּדה ָ ֶלְי ָפטֶמ ֹשׁ ָ יהו-ן ְֹרםֶבּ ָ ִליהו,ִים ַתּ ַתְשׁ ְשׁנ ִבּin the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of { }ס.ֵבּן,ֹ ָה לו הי-א ָ Judah; because he had no son. {S} ָמּה ה-ֹא ֵ ֲהלו:ָשׂה ֶשׁרָע ֲא,ָהוּ ְזי ַח ֵריֲא ְב ִדּ ֶתר ֶ יחְוי18 Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they written in the book of the chronicles of the kings of Israel? .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ַמ ל--ים ְ ָמ ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ ְכnot {P} {}פ 2 Chapter 2
,ָרה ָע ְס ַבּ,ָהוּ ִליּ א-ת ֵ ָהֶא ְיהו ֹת ֲלו ַהע ְבּ ,ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass, when the LORD would take up Elijah a whirlwind into heaven, that Elijah went with Elisha from .ָל ְלגּ ִגּ ה-ן ַ ִמ,ישׁע ִָל ֶא ֱ ָהוּ ו ִליּ ֶל ֵא ֵיּ ַו ;ִים ָמ ָשּׁ ַהby Gilgal. ָה ְיהו ִכּי,ֹה ָא פ נ-ישׁעֵשׁב ִָל א-ל ֱ ָהוֶּא ִליּ ֹאמרֵא ֶ בַויּ2 And Elijah said unto Elisha: 'Tarry here, I pray thee; for the hath sent me as far as Beth-el.' And Elisha said: 'As the ָה יהו-י ְַח,ישׁע ִָל ֹאמרֱא ֶַויּ ,אל-ית ֵ בּ-ד ֵ ִניַע ָח ַ ְשׁלLORD LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee.' So .אל-ית ֵ ֵבּ,ֵרדוּ ְ ַויּ ;ָ ֶבךּ ְז ֶע א-ם ֶ ְשִׁא ַפ ְ נ-ֵחי ְוthey went down to Beth-el.-,ישׁע ִָל א-ל ֱ ֶא,אל-ית ֵ בּ-ר ֵ ֶשׁ יאיםֲא ִִב ְנּ ה-ֵי ַ ְבנ ֵצאוּ ְ גַויּ3 And the sons of the prophets that were at Beth-el came forth Elisha, and said unto him: 'Knowest thou that the LORD ֶי ֹדנ א-ת ֲ ַחֶא ָה ֵק ְיהו ֹם ָתִּכּיַהיּו ְע ָד ַ ֲהי,ָיו ֹאמרוֵּאל ְַויּto will take away thy master from thy head to-day?' And he said: .ֱחשׁוּ ֶה,ִתּי ְע ָד ַ ִני י א-ַם ֲ ֹאמר גּ ֶַויּ ; ֹאשׁ ֶַעל ר 'ֵמYea, I know it; hold ye your peace.'-ָה ְיהו ִכּי,ֹה ָא פ נ-ישׁעֵשׁב ִָל ָהוֱּא ִליּ ֹוֵא ֹאמר ל ֶ דַויּ4 And Elijah said unto him: 'Elisha, tarry here, I pray thee; for LORD hath sent me to Jericho.' And he said: 'As the ְשׁ ַפ ְ נ-ֵחי ְו ָה יהו-י ְַח,ֹאמר ֶַויּ ,ֹ ִריחו ְי ִני ָח ַ ְשׁלthe LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee.' So .ֹ ִריחו ְי ,ֹאוּ ָיּב ַו ;ָ ֶבךּ ְז ֶע א-ם ֶ ִאthey came to Jericho.-,ישׁע ִָל א-ל ֱ ֶא,ֹ ִיריחו בּ-ר ִ ֶשׁ יאיםֲא ִִב ְנּ ה-ֵי ַ ְבנ ְגּשׁוּ ַיּ ִ ה ו
5 And the sons of the prophets that were at Jericho came near
ֶי ֹדנ א-ת ֲ ַחֶא ָה ֵק ְיהו ֹם ָתִּכּיַהיּו ְע ָד ַ ֲהי,ָיו ֹאמרוֵּאל ְַויּto Elisha, and said unto him: 'Knowest thou that the LORD take away thy master from thy head to-day?' And he .ֱחשׁוּ ֶה,ִתּי ְע ָד ַ ִני י א-ַם ֲ ֹאמר גּ ֶַויּ ; ֹאשׁ ֶַעל ר ֵמwill answered: 'Yea, I know it; hold ye your peace.'-ִני ָח ַ ָהְשׁל ְיהו ִכּי,ֹה ָא פ נ-ָהוֵּשׁב ִליּ ֹוֵא ֹאמר ל ֶ וַויּ6 And Elijah said unto him: 'Tarry here, I pray thee; for the hath sent me to the Jordan.' And he said: 'As the ;ָ ֶבךּ ְז ֶע א-ם ֶ ְשִׁא ַפ ְ נ-ֵחי ְו ָה יהו-י ְַח,ֹאמר ֶַויּ ,ָה ֵדּנ ַר ְ ַהיּLORD LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee.' .ֵיהם ְֶשׁנ,ֵלכוּ ְ ַויּAnd they two went on. ,ֶד ֶנּג ְמדוִּמ ַע ַ ַויּ ,ְלכוּ ָה,יאים ִִב ְנּ ֵיַה ְבּנ ִשּׁיםִאישִׁמ ִמ ַח ֲ ז ו7 And fifty men of the sons of the prophets went, and stood .ֵדּן ַר ְ היּ-ל ַ ְמדוַּע ָע,ֵיהם ֶוּשׁנ ְ;ֹק ָרחו ֵמover against them afar off; and they two stood by the Jordan. ,ִים ַמּ ה-ת ַ ֶהֶא ַיּכּ ַו ְג ם ַיּ ִ ֹו ו ְרתּ ַדּ א-ת ַ ָהוֶּא ִליּ ַקּחֵא ַיּ ִ ח ו8 And Elijah took his mantle, and wrapped it together, and the waters, and they were divided hither and thither, so .ָבה ָר ָח ֶבּ,ֵיהם ְֶברוְּשׁנ ַע ַ ַויּ ;ָה ָהנּ ֵ ָה ו ֵחצוֵּהנּ ָ ַויּsmote that they two went over on dry ground. ישׁעְשׁאַלָמה ִָל א-ל ֱ אָמרֶא ַ ָהוּ ִליּ ֵא ְו ,ָרם ְב ָע ִהיְכ ַי ְ ט ו9 And it came to pass, when they were gone over, that Elijah unto Elisha: 'Ask what I shall do for thee, before I am ,ישׁע ִָל ֹאמרֱא ֶַויּ ; ָמּ ִע ָקחֵמ ַ ֶאלּ,ֶרם ֶט ְבּ , ָלּ -ֱשׂה ֶ ֶאעsaid taken from thee.' And Elisha said: 'I pray thee, let a double .ָי רוּח ֵאל ֲ ְבּ ַים ִ שׁנ-י ְִפּ ָא יהי נ ִִוportion of thy spirit be upon me.' ֻקּח ָ ֹתי ל ִ ֶאה א ְר תּ-ם ִ ֹל;ִא ְשׁאו יתִל ִָשׁ ְק ִה,ֹאמר ֶ יַויּ10 And he said: 'Thou hast asked a hard thing; nevertheless, if see me when I am taken from thee, it shall be so unto .ֶה ְהי ִי א,אַין-ם ִ ִא ְו ,ֵן ל כ-י ְִה ְי , ָתּ ִא ֵמthou thee; but if not, it shall not be so.' אשׁ-ֶב ֵ ֶרכ ֵה ִהנּ ְו ,ֵבּר ַד ֹוְו ִכיםָהל ֹל ְ ָמּה ה ֵה,ִהי ַי ְ יא ו11 And it came to pass, as they still went on, and talked, that, there appeared a chariot of fire, and horses of fire, ,ָהוּ ִליּ ֵא,ַעל ַ ַויּ ;ֵיהם ִֶרדוֵּבּיןְשׁנ ַפ ְ ַויּ ,סוּסיֵאשׁ ֵ ְוbehold, which parted them both assunder; and Elijah went up by a .ִים ָמ ָשּׁ ַה,ָרה ָע ְס ַבּwhirlwind into heaven. ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶב ֶרכ אָבי ִ אָבי ִ ֵעק ַצ ְוהוּאְמ ,ֹאה ֶ ישׁע ר ִָל ֶא ֱ יב ו12 And Elisha saw it, and he cried: 'My father, my father, the of Israel and the horsemen thereof!' And he saw him ,ֵעם ָר ְק ַיּ ִ ו,ָדיו ָ ְבג ִבּ,ֵזק ַח ֲ ַויּ ;ֹד עו,ָראָהוּ ְו א ,ָשׁיו ָר וּפ ָ chariots no more; and he took hold of his own clothes, and rent them .ִעים ָר ַיםְק ִ ְשׁנ ִלin two pieces. ָשׁב ָ ַויּ ;ָיו ָעל ָהֵמ ָפל ְ ֶשׁר נ ֲא,ָהוּ ִליּ ֶרתֵא ֶדּ א-ת ַ ָרםֶא ֶ יגַויּ13 He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and
.ֵדּן ַר ְ ַפתַהיּ שׂ-ל ְ ַע,ֹד ֲעמ ַיּ ַוwent back, and stood by the bank of the Jordan. ֶה ַיּכּ ַו ,ָיו ָעל ָהֵמ ָפל ְ נ-ֶשׁר ָהוֲּא ִליּ ֶרתֵא ֶדּ א-ת ַ ַקּחֶא ַיּ ִ יד ו14 And he took the mantle of Elijah that fell from him, and the waters, and said: 'Where is the LORD, the God of הוּא-ָהוּ; אַף ִליּ ָהֱאֵהיֵא ְיהו ֵה ַאיּ,ֹאמר ַַויּ ,ִים ַמּ ה-ת ַ ֶאsmote Elijah?' and when he also had smitten the waters, they were .ישׁע ִָל ֱא,ֹר ֲעב ַיּ ַו ,ָה ָהנּ ֵ ָה ו ֵחצוֵּהנּ ָ ַויּ ,ִים ַמּ ה-ת ַ ֶהֶא ַיּכּ ַוdivided hither and thither; and Elisha went over. ,ֶד ֶנּג ִמ,ֹ ִיריחו בּ-ר ִ ֶשׁ יאיםֲא ִִב ְנּ ה-ֵי ַ ְבנ ֻאהוּ ְר ַיּ ִ טו ו15 And when the sons of the prophets that were at Jericho way off saw him, they said: 'The spirit of Elijah doth ,ֹאוּ ָיּב ַו ;ישׁע ִָל א-ל ֱ ָהוַּע ִליּ רוּחֵא ַ ָחה ָ נ,ֹאמרוּ ְַויּsome rest on Elisha.' And they came to meet him, and bowed down .ָצה אָר ְ,ֹ לו-ֲחווּ ַתּ ְשׁ ַיּ ִ ו,ֹ ָראתו ְק ִלto the ground before him. ִשּׁים ִמ ֶדי ֲח ֲב ָ ע-את-ֵשׁ ֶ ָא י נ-ֵה ָיוִהנּ ֹאמרוֵּאל ְ טזַויּ16 And they said unto him: 'Behold now, there are with thy fifty strong men; let them go, we pray thee, and seek -- ֶי ֹדנ א-ת ֲ ְקשׁוֶּא יב ִַו ָא ֵלכוּ נ ְ י,ִיל ח-ֵי ַ ְבּנ ָשׁים ִ ֲאנservants thy master; lest peradventure the spirit of the LORD hath ֹו ִרים א ָה אַחדֶה ְַבּ ֵהוּ ִלכ ַשׁ ְ ַויּ ,ָה ְיהו רוּח ַ ֹו ָשׂא נ-ן ְֶפּtaken him up, and cast him upon some mountain, or into .ָחוּ ְשׁל אִת,ֹאמר ֶַויּ ;(ֹת ֵיאָיו )הגּ ַאַחת הגיאות ְַבּsome valley.' And he said: 'Ye shall not send.' ְלחוּ ְשׁ ַיּ ִ ָחוּ; ו ֹאמרְשׁל ֶַויּ ,ֹשׁ בּ-ֹוַעד ב-ְצרוּ ְפ ַיּ ִ יז ו17 And when they urged him till he was ashamed, he said: They sent therefore fifty men; and they sought three .ֻאהוּ ָצ ְו אְמ ָמים ִ י-ְקשׁוְּשָׁשׁה ַב ַי ְ ו,ִשּׁיםִאישׁ ִמ 'ֲחSend.' days, but found him not. ,ֵהם ֶ ֹאמרֲאל ֶַויּ ;ֹ ִיריחו ִבּ ֹשׁב ֵ ְוהוּא י ,ָיו ָשׁבוֵּאל ֻ יחַויּ18 And they came back to him, while he tarried at Jericho; and { }ס.ֵכוּ תּל-אַל ֵ ֶם ֵיכ ִתּיֲאל ְר אָמ-א ַ ֲהhe said unto them: 'Did I not say unto you: Go not?' {S} ֹשׁב ַ ָא מו נ-ֵה ִהנּ,ישׁע ִָל א-ל ֱ ֶא,ִעיר ֵשׁיָה אַנ ְֹאמרוּ ְ יטַויּ19 And the men of the city said unto Elisha: 'Behold, we pray the situation of this city is pleasant, as my lord seeth; but אָרץ ֶָה ְו ,ִעים ָר ִים ַמּ ַה ְו ;ֹאה ֶ ֹני ר ִ ֶשׁרֲאד ַא ֲ כּ,ֹב ִעיר טו ָהthee, the water is bad, and the land miscarrieth. .ֶת ָכּל ַשׁ ְמ ;ַח ֶמל,ִשׂימוָּשׁם ְו ,ָשׁה ָד ליְצִחיתֲח-חוּ ִ ְק,ֹאמר ֶ כַויּ20 And he said: 'Bring me a new cruse, and put salt therein.' .ָיו ֵאל,ְקחוּ ַיּ ִ וAnd they brought it to him. ֹאמר ֶַויּ ;ַח שׁםֶמלָ ֶל ַשׁ ְ ַויּ ,ִים ַמּ ֹצאַה ָ מו-ֵצאֶאל ֵ כאַויּ21 And he went forth unto the spring of the waters, and cast
ֶה ְהי י-א ִ --ֶה ֵאלּ ִיםָה ַמּ ַ אתי ל ִִפּ ִר ,ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ כּsalt therein, and said: 'Thus saith the LORD: I have healed waters; there shall not be from thence any more death or .ֶת ָכּל ַשׁ וּמ ְֶת ָמו,ֹד ָשּׁם עו ִמthese miscarrying.' ֶשׁר ֲא,ישׁע ִָל ַברֱא ְד ִכּ,ֶזּה ֹםַה ַעדַהיּו,ִים ַמּ ֵרפוַּה ָ כבַויּ22 So the waters were healed unto this day, according to the { }פ.ֵבּר ִדּword of Elisha which he spoke. {P} ִרים ָע ְוּנ, ֶר ֶדּ ֶהַב ְוהוּאֹעל ;אל-ית ֵ ֵבּ,ָשּׁם ַעלִמ ַ כגַויּ23 And he went up from thence unto Beth-el; and as he was up by the way, there came forth little children out of the ֵה ֲעל,ֹ ֹאמרוּ לו ְַויּ ֹו ב-ְלּסוּ ַק ְת ַיּ ִ ו,ִעיר ה-ן ָ ָצאוִּמ ְ ִנּים י ַט ְקgoing city, and mocked him, and said unto him: 'Go up, thou .ַח ֵר ֵהֵק ַחֲעל ֵר ֵקbaldhead; go up, thou baldhead.' ;ָה ְיהו ֵשׁם ֵםְבּ ְלל ַק ַי ְ ו,ֵאם ְר ַיּ ִ ָריו ו אַח ֲ ֶפן ַיּ ִ כד ו24 And he looked behind him and saw them, and cursed them the name of the LORD. And there came forth two she-bears ,ֶהם ָהֵמ ְענ ַקּ ַב ַתּ ְ ו,ַער ַ היּ-ן ַ ִמ,ִבּים ִיםֻדּ ַתּ ָהְשׁ ֶצאנ ַתּ ֵ וin out of the wood, and tore forty and two children of them. .ָדים ִ ְיל ֵי וּשׁנ ְִעים ָבּ אַר ְ .ֹן ֹמרו ְ ָשׁב שׁ,ָשּׁם וּמ ִ;ֶמל ַר ְ הרַהכּ-ל ַ ֶא,ָשּׁם ֶלִמ ֵיּ כהַו25 And he went from thence to mount Carmel, and from { }פthence he returned to Samaria. {P} 2 Chapter 3
,ֹן ֹמרו ְ ְבּשׁ ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַל ַע ָמ,אַחאָב-ן ְ ֹרםֶבּ ָ אִויהו1 Now Jehoram the son of Ahab began to reign over Israel in in the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, , ְמ ַיּ ִ הוּדה; ו ָ ֶלְי ָפטֶמ ֹשׁ ָ ִליהו,ֵרה ְשׂ ֶהֶע מנ ֹ ַתְשׁ ְשׁנ ִבּSamaria and reigned twelve years. .ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ע-ים ֶ ֵתּ ְשׁ ;ֹ ִאמּו וּכ ְאָביו ִ אְכ,רק--ָה ַ ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ַרע ֲשׂהָה ֶ ַיּע בַו2 And he did that which was evil in the sight of the LORD; not like his father, and like his mother; for he put away the .אָביו ִ ָשׂה ֶשׁרָע ֲא,ַעל ַבּ ַבתַה ְצּ מ-ת ַ ָסרֶא ַ ַויּbut pillar of Baal that his father had made. ִטיא ֱח ה-ר ֶ ֶשׁ ֲא,ָבט נ-ן ְָעםֶבּ ְב ָר ָ ֹאות י ַחטּ ְבּ גַרק3 Nevertheless he cleaved unto the sins of Jeroboam the son of wherewith he made Israel to sin; he departed not { }פ.ָה ֶמּנּ ִמ,סר-א ָ :ֵבק דּ--ל ָ ֵא ָר ְשׂ י-ת ִ ֶאNebat, therefrom. {P}
ִשׁיב ֵה ְו ;ֹקד ֵ ָה נ ָהי,ֹאָב מו- ֶל ישׁעֶמ ַוּמ ֵ ד4 Now Mesha king of Moab was a sheep-master; and he unto the king of Israel the wool of a hundred ילים ִֶףֵא וּמאָהֶאל ֵ,ָרים ִ ֶף כּ אל-אָה ֶ ֵאלֵמ ָר ְשׂ יִֶל ֶמ ְלrendered thousand lambs, and of a hundred thousand rams. .ֶמר ָצ ֶל ֶמ ְבּ,ֹאָב מו- ֶל ַשׁעֶמ ְפ ַיּ ִ אַחאָב; ו ְ ֹת ְכּמו,ִהי ַי ְ ה ו5 But it came to pass, when Ahab was dead, that the king of .ֵאל ָר ְשׂ ִיMoab rebelled against the king of Israel. ,ֹד ְפק ַיּ ִ ֹן; ו ֹמרו ְ משּׁ--הוּא ִ ֹםַה ַבּיּו,ֹרם ָ ֶלְיהו ֶמּ ֵצאַה ֵ וַויּ6 And king Jehoram went out of Samaria at that time, and .ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ֶאתmustered all Israel. ֶל ֶמ,ֹר ֵאמ הוּדה ל ָ יְֶל ָפטֶמ ֹשׁ ָ יהו-ל ְַחֶא ְשׁל ַיּ ִ ֶל ו ֵיּ זַו7 And he went and sent to Jehoshaphat the king of Judah, 'The king of Moab hath rebelled against me; wilt thou ;ָמה ָח ְל ַמּ ִ ל,ֹאָב מו-ִתּיֶאל ֵלִא ֵת ה--י ֲ ִבּ ַשׁע ֹאָבָפּ מוsaying: go with me against Moab to battle?' And he said: 'I will go up; סוּסי ַ ֶמְּכּ ַע ִמּיְכ ַע ֹוְכּ ָמ ֹני כ ִ ָמו כּ,ֶה ֱעל ֹאמרֶא ֶַויּI am as thou art, my people as thy people, my horses as thy . סוּסי ֶ ְכּhorses.' ַבּר ְד ֶרִמ ֶדּ ,ֹאמר ֶַויּ ;ֶה ֲעל ֶרַנ ֶדּ זהַה-י ֵֶא,ֹאמר ֶ חַויּ8 And he said: 'Which way shall we go up?' And he .ֹם ֱאדוanswered: 'The way of the wilderness of Edom.' ,ֹם ֶל ֱאדו וּמ ֶ,הוּדה ָ יְֶל וּמ ֵֶאל ָר ְשׂ ֶלִי ֶל ֶמ ֵיּ טַו9 So the king of Israel went, and the king of Judah, and the of Edom; and they made a circuit of seven days' ֶה ֲחנ ַמּ ַ ִים ל ָהַמ הי-א ָ ְו ;ָמים ִ ַעת י ְב ֶר ִשׁ ֶדּ ,ֹבּוּ ָיּס ַוking journey; and there was no water for the host, nor for the beasts .ֵיהם ְֶגל ַר ְבּ ֶשׁר ֲא,ָמה ֵה ַבּ ְ ְולthat followed them. ָה ְיהו ָרא ק-י ָ כּ--הּ ִ ָה ֲא:ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ֶמ,ֹאמר ֶ יַויּ10 And the king of Israel said: 'Alas! for the LORD hath called three kings together to deliver them into the hand of .ֹאָב מו-ַד ְבּי ֹתם ָ ָתת או ֵ ל,ֶה ֵאלּ ָכיםָה ִ ְמּל ְשֶׁשׁתַה ִלthese Moab.' {S} {}ס ָשׁה ְר ְד ִנ ְו ,ָה ַיהו ָביא ל ִ ֹה נ ֵאין פּ ַה,ָפט ֹשׁ ָ ְיהו ֹאמר ֶ יאַויּ11 But Jehoshaphat said: 'Is there not here a prophet of the that we may inquire of the LORD by him?' And one ,ֵאל ָר ְשׂ יִֶל ֵדיֶמ ְב ַע ָחדֵמ ַעןֶא ַ ַויּ ;ֹ ֹתו ֵמאו,ָה יהו-ת ְ ֶאLORD, of the king of Israel's servants answered and said: 'Elisha the ֵדי י-ל ְִיםַע ָצקַמ ַ י-ֶשׁר ֲא,ָפט שׁ-ן ָ ישׁעֶבּ ִָל ֹהֱא פּ,ֹאמר ֶַויּson of Shaphat is here, who poured water on the hands of Elijah.'
.ָהוּ ִליּ ֵא ֵרדוּ ְ ַויּ ;ָה יהו-ר ְַב ְדּ ,ֹ ֹתו ֵשׁ או י,ָפט ֹשׁ ָ ְיהו ,ֹאמר ֶ יבַויּ12 And Jehoshaphat said: 'The word of the LORD is with So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of .ֹם ֶל ֱאדו וּמ--ט ֶ ָפ ֹשׁ ָ ִויהו ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ֶמ,ָיו ֵאלhim.' Edom went down to him. ֵל -- ָל ָו לּי-ה ִ ַמ,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי מ-ל ֶ ישׁעֶא ִָל ֹאמרֱא ֶ יגַויּ13 And Elisha said unto the king of Israel: 'What have I to do thee? get thee to the prophets of thy father, and to the ֶל ֶמ,ֹ ֹאמר לו ֶַויּ ; ֶמּ יאיִא ִֵב נ-ל ְֶא ְו , אָבי ִ יאי ִֵב נ-ל ְֶאwith prophets of thy mother.' And the king of Israel said unto him: ,ֶה ֵאלּ ָכיםָה ִ ְמּל ְשֶׁשׁתַה ָהִל ְיהו ָרא ק-י ָ אַלִכּ,ֵאל ָר ְשׂ 'ִיNay; for the LORD hath called these three kings together to .ֹאָב מו-ַד ְבּי ֹתם ָ ָתת או ֵ לdeliver them into the hand of Moab.' ִתּי ְד ַמ ֶשׁרָע ֹתֲא ָבאו ָהְצ יהו-י ְַח,ישׁע ִָל ֹאמרֱא ֶ ידַויּ14 And Elisha said: 'As the LORD of hosts liveth, before I stand, surely, were it not that I regard the presence of --ֹשׂא ֵ ִני נ ֲא,הוּדה ָ יְֶל ָפטֶמ ֹשׁ ָ ְיהו ֵי ְפּנ ֵי ִכּי לוּל,ָיו ָפנ ְלwhom Jehoshaphat the king of Judah, I would not look toward thee, .ָ ֶאךּ ְר א-ם ֶ ִא ְו , ֶי ִבּיטֵאל א-ם ַ ִאnor see thee. ִהי ַתּ ְ ו,ֵן ַנגּ ְמ ֵןַה ַנגּ ָהְכּ ָהי ְו ;ֵן ַנגּ ליְמ-חוּ ִ ְק,ָתּה ַע טוְו15 But now bring me a minstrel.' And it came to pass, when minstrel played, that the hand of the LORD came upon .ָה יהו-ַד ְָיו י ָעלthe him. ֵבים ִ גּ,ֶזּה ַחלַה ַ ֹהַהנּ ָעשׂ:ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֹאמר ֶ טזַויּ16 And he said: 'Thus saith the LORD: Make this valley full .ֵבים ִ גּof trenches. ְראוּ ת-א ִ ְו רוּח ַ ְראוּ ת-א ִ ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כ- יזִכּי17 For thus saith the LORD: Ye shall not see wind, neither ye see rain, yet that valley shall be filled with water; and ֶתּם יתםַא ִֶת וּשׁ ְ;ִים ֵאָמ ָמּל ִי ,ַחלַההוּא ַ ַהנּ ְו ,ֶשׁם ֶ גshall ye shall drink, both ye and your cattle and your beasts. .ֶם ְתּכ ְמ ֶה וּב ְ,ֶם ֵיכ ְקנ וּמ ִ .ֶם ֶדכ ְ ְבּי,ֹאָב מו-ָתןֶאת ַ ְונ ;ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ֹאת ָקל ז ַ יחְונ18 And this is but a light thing in the sight of the LORD; He will also deliver the Moabites into your hand.
עץ-ָל ֵ ְוכ ,ֹר ְבחו עירִמ-ָל ִ ְוכ ,ָצר ְב עירִמ-ָל ִ יתם כּ ִֶכּ ִה יטְו19 And ye shall smite every fortified city, and every choice and shall fell every good tree, and stop all fountains of ָקה ְל ֶח ֹלַה ְוכ ;ֹמוּ ְסתּ ִיםִתּ מ-ֵי ַ ְינ ְע מ-ָל ַ ְוכ ,ִפּילוּ ֹבַתּ טוcity, water, and mar every good piece of land with stones.' .ִנים ָב ֲא ִאבוָּבּ ְכ ַתּ,ֹבה ָ ַהטּו
ִאים ִיםָבּ מ-ֵה ַ ִהנּ ְו ,ָחה ְנ ִמּ ֹתַה ֲלו ֹקרַכּע ֶ ִהיַבבּ ַי ְ כ ו20 And it came to pass in the morning, about the time of the offering, that, behold, there came water by the .ִים ָמּ ה-ת ַ ֶא,אָרץ ֵֶאָה ָמּל ַתּ ִ ֹם; ו ֶר ֱאדו ֶדּ ִמmaking way of Edom, and the country was filled with water. ָחם ֶ ִהלּ ְל,ָכים ִ ְמּל עלוַּה-י ִָכּ,ְמעוּ ָשׁ,ֹאָב מו-ָל כאְוכ21 Now when all the Moabites heard that the kings were come to fight against them, they gathered themselves together, all ,ְמדוּ ַע ַ ַויּ ,ָה ְעל ָמ ַ ֹרה ו ָ ֵרֲחג ֹלֹחג ִמכּ,ֲקוּ ָצּע ַיּ ִ ָבּם; וup that were able to put on armour, and upward, and stood on the .ְגּבוּל ה-ל ַ ַעborder. ְראוּ ַיּ ִ ִים; ו ָמּ ה-ל ַ ָחהַע ְר ָז ֶמשׁ ֶשּׁ ַה ְו ,ֹקר ֶ ִכּימוַּבבּ ַשׁ ְ כבַויּ22 And they rose up early in the morning, and the sun shone the water, and the Moabites saw the water some way off .ַדּם ָ ִמּים כּ ֻד ֲא,ִים ַמּ ה-ת ַ ֶדֶא ֶנּג ֹאָבִמ מוupon as red as blood; ַכּוִּאישׁ ַויּ ,ָכים ִ ְמּל ְרבוַּה ֶח ֶ ֵרב נ ֳח ָה,ֶזה ָדּם ,ֹאמרוּ ְ כגַויּ23 and they said: 'This is blood: the kings have surely fought and they have smitten each man his fellow; now .ֹאָב מו,ָל ַשּׁל ָ ָתּה ל ַע ְו ;ֵעהוּ ר-ת ֵ ֶאtogether, therefore, Moab, to the spoil.' ַכּוּ ַויּ ֵאל ָר ְשׂ ִי ָקמוּ ֻ ַויּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵה ֲחנ מ-ל ַ ֶא,ֹאוּ ָיּב כדַו24 And when they came to the camp of Israel, the Israelites up and smote the Moabites, so that they fled before them. ֹת ַהכּו ְו ,(ָבהּ-ַכּוּ ַויּ ) -ֵיהם; ויבו ְֶפּנ ֻסוִּמ ָיּנ ַו ,ֹאָב מו-ֶאתrose And they smote the land, even Moab, mightily. .ֹאָב מו-ֶאת ִליכוּ ַשׁ ְ ֹבה י ָ ָקה טו ְל ח-ָל ֶ ְוכ ֹסוּ ַהר ֲ ִרים י ָע ֶה כהְו25 And they beat down the cities; and on every good piece of they cast every man his stone, and filled it; and they ֹמוּ ְסתּ ִי ִים מ-ַן ַ ְעי מ-ָל ַ ְוכ ,אוּה ָ ְל וּמ ִֹו אַבנ-ישׁ ְ ִאland stopped all the fountains of water, and felled all the good ;ֶשׂת ָר ֲח,ִקּיר ֶיהַבּ ָָבנ ִאירֲא ְשׁ ה-ד ִ ַע,ַפּילוּ ִ ֹב י טו-עץ-ָל ֵ ְוכtrees; until there was left only Kir-hareseth with the stones of .ַכּוּה ָ ַויּ ,ָעים ִ ַקּלּ ֹבּוַּה ָיּס ַוthe wall thereof; so the slingers encompassed it, and smote it. ַקּח ַיּ ִ ָמה; ו ָח ְל ִמּ ֶמּנּוַּה ַזקִמ ח-י ָ ִכּ,ֹאָב ֶל מו ַראֶמ ְ כוַויּ26 And when the king of Moab saw that the battle was too sore him, he took with him seven hundred men that drew ֶל מ-ל ֶ יעֶא ִַק ְב ַה ְל,ֶרב ֵףֶח שׁל ֹֹתִאישׁ מאו-ע ֵ ַב ֹוְשׁ ֹת אוfor sword, to break through unto the king of Edom; but they .ֹלוּ ָיכ ו א--ֹם ְ ֱאדוcould not. ֵהוּ ֲעל ַיּ ַו ,ָתּיו ְח ְמ ַתּ י-ר ִֶשׁ ֹרֲא ְבּכו ֹוַה בּנ-ת ְ ַקּחֶא ַיּ ִ כז ו27 Then he took his eldest son that should have reigned in his and offered him for a burnt-offering upon the wall. And ,ְסעוּ ַיּ ִ ֵאל; ו ָר ְשׂ י-ל ִַע,ֹל ָדו גּ-ֶצף ִהיֶק ַי ְ ו,ֹמה ָ הח-ל ַ ָהַע ֹעלstead, there came great wrath upon Israel; and they departed from
{ }פ.ָאָרץ ֶ ל,ָשׁבוּ ֻ ַויּ ,ָיו ָעל ֵמhim, and returned to their own land. {P} 2 Chapter 4
ֲקה ָ יאיםָצע ִִב ְנּ ה-ֵי ַ ְבנ ֵשׁי ְנּ אַחתִמ ַ ָשּׁה ִא אְו1 Now there cried a certain woman of the wives of the sons of prophets unto Elisha, saying: 'Thy servant my husband is ִכּי,ָתּ ְע ָד ַ ָתּה י ַא ְו ,ישׁיֵמת ְִדִּא ְב ַע,ֹר ֵאמ ישׁע ל ִָל א-ל ֱ ֶאthe dead; and thou knowest that thy servant did fear the LORD; ַחת ָק ַ בּא ל--ה ָ ֹשׁ ֶ ַהנּ ְו ;ָה יהו-ת ְ ָראֶא ֵ ָה י ְדּ ָהי ְב ַעand the creditor is come to take unto him my two children to .ִדים ֲב ָ ַלע,ֹ ָדי לו ַ ְיל ֵי שׁנ-ת ְ ֶאbe bondmen.' ,ִגִּידיִלי ַה, ָלּ -ֱשׂה ֶ ָמהֶאע,ישׁע ִָל ֶיהֱא ָֹאמרֵאל ֶ בַויּ2 And Elisha said unto her: 'What shall I do for thee? tell me; hast thou in the house?' And she said: 'Thy handmaid ֹל ְת כ ָח ְפ ִשׁ ֵאיןְל,ֹאמר ֶַותּ ;ִית ָבּ ָל (ַבּ ) לכי-ֶשׁ יּ-ַמהwhat hath not any thing in the house, save a pot of oil.' .ֶמן אָסוּ ָשׁ-ִאם,ִכּי,ִית ַבּ ַבּ ,ֵאת ֵמ,החוּץ-ן ַ ֵליםִמ ִ ָל כּ -ִלי ֲא ִכיַשׁ ְל,ֹאמר ֶ גַויּ3 Then he said: 'Go, borrow thee vessels abroad of all thy .יטי ִִע ְמ תּ-אַל ַ ,ִקים ֵר ֵלים ִ כּ--( ָי ִ ֵכנ )שׁ ְשכנכי-ָל כּneighbours, even empty vessels; borrow not a few. ַעל,ְתּ ְק ָצ ַ ְוי , ַי ִ בּנ-ד ָ ַע וּב ְ ֲד ֵ ֶתַבּע ֶדּל ְתַּה ַר ְ ָסג ְו ,וּבאת ָ ד4 And thou shalt go in, and shut the door upon thee and upon sons, and pour out into all those vessels; and thou shalt set .יעי ִִסּ ַתּ,ֵא ָמּל ַה ְו ;ֶה ֵאלּ ֵליםָה ִ הכּ-ָל ַ כּthy aside that which is full.' ;ֶיה ַָעדָבּנ וּב ְֲדהּ ָ ַבּע,ֶת ֶדּל ֹרַה ְסגּ ַתּ ִ ו,ֹ ִאתּו ֵמ, ֶל ַתּ ֵ ה ו5 So she went from him, and shut the door upon her and upon .(ֶקת ֹצ ָ ִהיא מיצקת )מו ְו ,ֶיה ָישׁיםֵאל ִִגּ ֵהםַמher sons; they brought the vessels to her, and she poured out. ַי ישׁהֵאל ִָגּ ָהַּה בּנ-ל ְ ֹאמרֶא ֶַותּ ,ֵלים ִ ְמ אתַהכּ ִהיִכּ ַי ְ ו ו6 And it came to pass, when the vessels were full, that she said her son: 'Bring me yet a vessel.' And he said unto her: .ֶמן ָשּׁ ַה,ֹד ֲעמ ַיּ ַו ;ֶלי ִ ֹד כּ ֵאין עו,ֶיה ָֹאמרֵאל ֶַויּ ,ֶלי ִ ֹד כּ עוunto 'There is not a vessel more.' And the oil stayed. ִרי ְכ ִכיִמ ֹאמרְל ֶַויּ ,ֱאִהים ִאישָׁה ֵדְל ַתּגּ ַ ו,ֹא ַתּב ָ ז ו7 Then she came and told the man of God. And he said: 'Go, the oil, and pay thy debt, and live thou and thy sons of the ְתּ בניכי ַא ְו ;( ֵי ְשׁ נשיכיִ)נ-ִמיֶאת ְלּ ַשׁ ְו ,ֶמן ֶשּׁ ה-ת ַ ֶאsell rest.' {P} { }פ.ֹתר ָ ִייַבּנּו ְח ִתּ ,( ַי ִ )וּבנ ָ
ָשּׁה ָשׁםִא ְו ,ֵם שׁוּנ-ישׁעֶאל ִָל ֹרֱא ֲעב ַיּ ַו ֹם ִהיַהיּו ַי ְ ח ו8 And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where a great woman; and she constrained him to eat bread. And ָסר ֻ י,ֹ ְברו ֵדּיָע ִהיִמ ַי ְ ָחם; ו ֶ ל-ָל ֶאכ ֱ ל,ֹ בּו-ֶזק ֲח ַתּ ַ ו,ָה ֹול ְגדwas so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat .ָחם ֶ ל-ָל ֶאכ ֱ ָמּה ל ָשׁbread. ִכּיִאישׁ,ִתּי ְע ָד ַ ָא י נ-ֵה ִהנּ,ישׁהּ ָא-ל ִ ֶא,ֹאמר ֶ טַותּ9 And she said unto her husband: 'Behold now, I perceive that .ִמיד ָתּ,ֵינוּ ֹברָעל ֵ ע--ֹשׁ הוּא ֱאִהיםָקדוthis is a holy man of God, that passeth by us continually. ָטּה ֹוָשׁםִמ ָשׂים ל ִ ְונ ,ָה ַטנּ קירְק-ַת ִ ֲליּ ִ ָא ע נּ-ֲשׂה ֶ יַנע10 Let us make, I pray thee, a little chamber on the roof; and us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a .ָמּה ָסוּרָשׁ י,ֵינוּ ֹוֵאל ֹא ָהְבּב ָהי ְו ;ֹרה ָ וּמנו ְֵסּא ִכ ְו ָחן ְל ֻשׁ ְוlet candlestick; and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.'
,ָה ֲליּ ִ הע-ל ָ ָסרֶא ַ ַויּ ;ָמּה ֹאָשׁ ָיּב ַו ,ֹם ִהיַהיּו ַי ְ יא ו11 And it fell on a day, that he came thither, and he turned into .ָמּה שׁ-ַב ָ ְשׁכּ ַיּ ִ וthe upper chamber and lay there. ;ֹאת ַמּיתַהזּ ִ ַשּׁוּנ ָרא ל ְק,ֹ ֲרו ַנע ִזי ֵיח ֲגּ-ֹאמרֶאל ֶ יבַויּ12 And he said to Gehazi his servant: 'Call this Shunammite.' .ָיו ָפנ ְל,ֹד ֲעמ ַתּ ַ ו--ָהּ ל-ָרא ְק ַיּ ִ וAnd when he had called her, she stood before him. ֵינוּ ְתֵּאל ְד ַר ֵהָח ֶיהִהנּ ָָאֵאל נ-ָמר ֱא,ֹ ֹאמר לו ֶ יגַויּ13 And he said unto him: 'Say now unto her: Behold, thou been careful for us with all this care; what is to be done ֵשׁ ֲהי, ֹתָל ֲשׂו ֶמהַלע,ֹאת ָדהַהזּ ָר ֲח ה-ָל ַ כּ-ֶאתhast for thee? wouldest thou be spoken for to the king, or to the ,ֹאמר ֶַותּ ;ָבא ָצּ שׂרַה-ל ַ ֹוֶא ֶל א ֶמּ ה-ל ַ ָל ֶא -ֶבּר ַד ְלcaptain of the host?' And she answered: 'I dwell among mine .ֶבת ֹשׁ ָ ֹכי י ִ ִמּי אָנ ֹו ַע ְבּתown people.' ָבלֵבּן ֲא,ִזי ֵיח ֲֹאמר גּ ֶַויּ ;ָהּ ֹת ל ֲשׂו וּמהַלע ֶ,ֹאמר ֶ ידַויּ14 And he said: 'What then is to be done for her?' And Gehazi .ֵקן ָז ישׁהּ ִָא ו--ָהּ ְ ל-ֵאיןanswered: 'Verily she hath no son, and her husband is old.' .ַתח ָפּ ַבּ,ֹד ֲעמ ַתּ ַ ו--ָהּ ל-ָרא ְק ַיּ ִ ָהּ; ו ל-ָרא ְק,ֹאמר ֶ טוַויּ15 And he said: 'Call her.' And when he had called her, she stood in the door.
ֶקת ֹב ֶ ח,(ְתּ )א ַ אתי,ָה ָעתַחיּ ֵ ֶזּה כּ ֹעדַה ֵ ַמּו ל,ֹאמר ֶ טזַויּ16 And he said: 'At this season, when the time cometh round, shalt embrace a son.' And she said: 'Nay, my lord, thou ,ַזּב ֵ תּכ-אַל--ים ְ ֱאִה ֹניִאישָׁה ִ אד-אַל ֲ ,ֹאמר ֶַותּ ;ֵבּןthou man of God, do not lie unto thy handmaid.' . ֶת ָח ְפ ִשׁ ְבּ
,ָה ָעתַחיּ ֵ ֶזּה כּ ֹעדַה ֵ ַמּו ל,ֶדֵבּן ַתּל ֵ ו,ָשּׁה ִא ַהרָה ַתּ ַ יז ו17 And the woman conceived, and bore a son at that season, .ישׁע ִָל ֶיהֱא ֶָבּרֵאל דּ-ר ִֶשׁ ֲאwhen the time came round, as Elisha had said unto her. אָביו-ל ִ ֵצאֶא ֵ ַויּ ,ֹם ִהיַהיּו ַי ְ ֶד; ו ָיּל ַה,ַדּל ְג ַיּ ִ יח ו18 And when the child was grown, it fell on a day, that he .ִרים ֹצ ְ הקּ-ל ַ ֶאwent out to his father to the reapers. ,ֹאמר ֶַויּ ;ֹאשׁי ִֹאשׁי ר ִ ר,אָביו-ל ִ ֹאמרֶא ֶ יטַויּ19 And he said unto his father: 'My head, my head.' And he .ֹ אמּו-ל ִ ֶא,ֵאהוּ ָשׂ,ַער ַ הנּ-ל ַ ֶאsaid to his servant: 'Carry him to his mother.' ֶיה ְָרכּ בּ-ל ִ ֵשׁבַע ֶ ַויּ ;ֹ אמּו-ל ִ ֶא,יאהוּ ִֵב ַי ְ ו--ֵאהוּ ָשּׂ ַיּ ִ כ ו20 And when he had taken him, and brought him to his .ֹת ָיּמ ַו ,ִים ַר ֳה ָצּ ה-ד ַ ַעmother, he sat on her knees till noon, and then died. ;ֱאִהים ִאישָׁה,ַטּת מ-ל ִ ַע,ֵבהוּ ִכּ ְשׁ ַתּ ַ ו,ַעל ַתּ ַ כא ו21 And she went up, and laid him on the bed of the man of .ֵצא ַתּ ֵ ו,ֹ ֲדו ֹרַבּע ְסגּ ַתּ ִ וGod, and shut the door upon him, and went out. ָחד ָאִליֶא ָחה נ ְל ֹאמרִשׁ ֶַותּ ,ישׁהּ ָא-ל ִ ֶא,ָרא ְק ַתּ ִ כב ו22 And she called unto her husband, and said: 'Send me, I thee, one of the servants, and one of the asses, that I may אישׁ-ד ִ אָרוּצהַע ָ ְו ;ֹת ֹנו ֲאת אַחתָה ְַו ,ִרים ָע ְנּ ה-ן ַ ִמpray run to the man of God, and come back.' .שׁוּבה ָ ָא ְו ,ֱאִהים ָה ָיו ֶת(ֵאל ֶלכ ה ֹ) ְתּ( הלכתי )א ַדּוּע אתי ַ ַמ,ֹאמר ֶ כגַויּ23 And he said: Wherefore wilt thou go to him today? it is new moon nor sabbath.' And she said: 'It shall be .ֹם ָשׁלו,ֹאמר ֶַותּ ;ָבּת ְו אַשׁ ,ֹדשׁ ֶ ח- א--ֹם ַהיּוneither well.' ; ֵל ָו ַהג ְנ ,ֲרהּ ָ ַנע -ֹאמרֶאל ֶַותּ ,ֹן ָהאָתו,ֹשׁ ֲחב ַתּ ַ כד ו24 Then she saddled an ass, and said to her servant: 'Drive, . ִתּיָל ְר אָמ-ם ַ ִכּיִא,ֹב ְרכּ ליִל-ר ִ ֲצ ָ תּע-אַל ַ and go forward; slacken me not the riding, except I bid thee.' הר-ל ַ א--ים ֶ ֱאִה אישָׁה-ל ִ ֹאֶא ַתּב ָ ו, ֶל ַתּ ֵ כה ו25 So she went, and came unto the man of God to mount And it came to pass, when the man of God saw her ,ֶד ֶנּג ִמ,ֹתהּ ָ ֱאִהים א ה-ישׁ ָ ֹתִא ְראו ִהיִכּ ַי ְ ֶמל; ו ַר ְ ַהכּCarmel. afar off, that he said to Gehazi his servant: 'Behold, yonder is .ָז ַמּיתַהלּ ִ ֵהַהשּׁוּנ ִהנּ,ֹ ֲרו ַנע ִזי ֵיח ֲגּ-ֹאמרֶאל ֶַויּthat Shunammite. ֹםָל ָשׁלו ָהֲּה ל-ָמר ֶא ֱ ו,אתהּ ָָר ְק ָאִל נ- רוּץ,ָתּה כוַע26 Run, I pray thee, now to meet her, and say unto her: Is it
.ֹם ָשׁלו,ֹאמר ֶַותּ ;ֶד ָיּל ֹםַל ָשׁלו ֲה, ישׁ ִֵא ֹםְל ָשׁלו ֲהwell with thee? is it well with thy husband? is it well with the child?' And she answered: 'It is well.'
,ֵזק ֲח ַתּ ַ ו,ָהר ה-ל ָ ֶא,ֱאִהים אישָׁה-ל ִ ֹאֶא ַתּב ָ כז ו27 And when she came to the man of God to the hill, she hold of his feet. And Gehazi came near to thrust her ֱאִהים ֹאמרִאישָׁה ֶַויּ ,ָפהּ ְד ָה ִזיְל ֵיח ֲַשׁ גּ ַיּגּ ִ ָיו; ו ְגל ַר ְבּcaught away; but the man of God said: 'Let her alone; for her soul is ,ִנּי ֶמּ ִליםִמ ְע ָהֶה ַיהו ו,ָהּ ל-ָרה ָשׁהָּמ ַפ ְ נ-ָהִּכּי ל-ֵפּה ְר ַהbitter within her; and the LORD hath hid it from me, and hath .ִגּידִלי ְו אִהnot told Me.' ,ִתּי ְר אָמ ַ ֹני;ֲה א ִ ֵאתֲאד ִתּיֵבןֵמ אַל ְָשׁ ֲה,ֹאמר ֶ כחַותּ28 Then she said: 'Did I desire a son of my lord? did I not say: .ֹתי ִ ֶה א ְשׁל אַתDo not deceive me?' ָד ְ ְבי ִתּי ְנ ַע ְשׁ ַקחִמ ְו , ֶי ְתנ ֹרָמ ִזיֲחג ֵיח ֲֹאמרְלג ֶ כטַויּ29 Then he said to Gehazi: 'Gird up thy loins, and take my in thy hand, and go thy way; if thou meet any man, ְכִאישׁ א ֶר ָב י-י ְִכ ְו ,ֶנּוּ ְרכ ָב ָצאִאישׁ אְת ְמ ת-י ִִכּ, ֵל ָוstaff salute him not; and if any salute thee, answer him not; and lay .ָער ַ ֵיַהנּ פּנ-ל ְ ַע,ִתּי ְנ ַע ְשׁ ָתִּמ ְמ ַשׂ ְו ;ֶנּוּ ֲענ ַתmy staff upon the face of the child.' ְשׁ ַפ ְ נ-ֵחי ְו ָה יהו-י ְַח,ַער ַ ֹאמרֵאםַהנּ ֶ לַותּ30 And the mother of the child said: 'As the LORD liveth, and thy soul liveth, I will not leave thee.' And he arose, and .יה ֶָר אַח ֲ ֶל ֵיּ ַו ,ָקם ָ ַויּ ;ָ ֶבךּ ְז ֶע א-ם ֶ ִאas followed her. ֵי פּנ-ל ְ ֶתַע ֶענ ְשׁ ִמּ ה-ת ַ ָשׂםֶא ֶ ַויּ ,ֵיהם ְֶפנ ַברִל ִזיָע ֵח ֲ לאְוג31 And Gehazi passed on before them, and laid the staff upon face of the child; but there was neither voice, nor hearing. ֹו ל-ֶד ַיּגּ ַו ֹו ָראת ְק ָשׁבִל ָ ַויּ ;ֶשׁב ֵאיןָק ְו ,ֹל ֵאין קו ְו ,ַער ַ ַהנּthe Wherefore he returned to meet him, and told him, saying: .ָער ַ ִקיץַהנּ אֵה,ֹר ֵאמ ' לThe child is not awaked.' ָב ְשׁכּ ֻמ,ַערֵמת ַ ֵהַהנּ ִהנּ ְו ;ָתה ְי ָבּ ַה,ישׁע ִָל ֹאֱא ָיּב לבַו32 And when Elisha was come into the house, behold, the .ֹ ָטּתו מ-ל ִ ַעchild was dead, and laid upon his bed. ,ֵל ַפּלּ ְת ַיּ ִ ֵיהם; ו ֶַעדְשׁנ ְבּ ֶת ֶדּל ֹרַה ְסגּ ַיּ ִ ו,ֹא ָיּב לגַו33 He went in therefore, and shut the door upon them twain, .ָה יהו-ל ְֶאand prayed unto the LORD. ָיו ֵעינ ְו פּיו-ל ִ ָשׂםִפּיוַע ֶ ַויּ ,ֶד ֶיּל ה-ל ַ ַבַע ְשׁכּ ַיּ ִ ַעל ו ַ לדַויּ34 And he went up, and lay upon the child, and put his mouth his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands ַשׂר ְבּ,ָחם ָ ַויּ ;ָיו ָעל,ַהר ְג ַיּ ִ ו,ַפּו ָ כּ-ַפּיוַעל ָ ְוכ ָיו עינ-ל ֵ ַעupon upon his hands; and he stretched himself upon him; and the .ֶד ָיּל ַהflesh of the child waxed warm.
,ַעל ַ ַויּ ,ָה אַחתֵהנּ ְַו ָה אַחתֵהנּ ַ ,ִית ַבּ ֶל ַבּ ֵיּ ַו ָשׁב ָ להַויּ35 Then he returned, and walked in the house once to and fro; went up, and stretched himself upon him; and the child ַקח ְפ ַיּ ִ ו,ִמים ָע ְפּ ַבע שׁ-ד ֶ ַערַע ַ ֹררַהנּ ֵ ַיזו ְ ָיו; ו ַהרָעל ְג ַיּ ִ וand sneezed seven times, and the child opened his eyes. .ָיו עינ-ת ֵ ַערֶא ַ ַהנּ ַמּית ִ ֻשּׁנ ה-ל ַ ָראֶא ֹאמרְק ֶַויּ ,ִזי ֵיח ֲגּ-ָראֶאל ְק ַיּ ִ לו ו36 And he called Gehazi, and said: 'Call this Shunammite.' So called her. And when she was come in unto him, he said: . ֵנ ְב ִאי ְשׂ,ֹאמר ֶַויּ ;ָיו ֹאֵאל ַתּב ָ ו,ָה ֶא ָר ְק ַיּ ִ ו,ֹאת ַהזּhe 'Take up thy son.' ָשּׂא ַתּ ִ ָצה; ו אָר ְַתּחוּ ְשׁ ַתּ ִ ו,ָיו ְגל ר-ל ַ ֹלַע ַתּפּ ִ ֹא ו ַתּב ָ לז ו37 Then she went in, and fell at his feet, and bowed down to { }פ.ֵצא ַתּ ֵ ו,ָהּ בּנ-ת ְ ֶאthe ground; and she took up her son, and went out. {P} ֵי וּבנ ְ,אָרץ ֶָעבָבּ ָר ָה ְו ,ָה ָגּל ְל ִגּ ישׁעָשׁבַה ִָל ֶא ֱ לח ו38 And Elisha came again to Gilgal; and there was a dearth in land; and the sons of the prophets were sitting before him; ִסּיר ֹתַה ְשׁפ,ֹ ֲרו ַנע ֹאמרְל ֶַויּ ;ָיו ָפנ ִביםְל ֹשׁ ְ י,יאים ִִב ְנּ ַהthe and he said unto his servant: 'Set on the great pot, and seethe .יאים ִִב ְנּ ֵיַה ְבנ ִל,ָזיד ִ ֵשּׁל נ וּב ַ,ָה ֹול ְגּד ַהpottage for the sons of the prophets.' ֶפן ֶ ָצא גּ ְמ ַיּ ִ ו,ֹת אר ַֹקּט ֵ ְלל,ֶדה ָשּׂ ה-ל ַ ָחדֶא ֵצאֶא ֵ לטַויּ39 And one went out into the field to gather herbs, and found a vine, and gathered thereof wild gourds his lap full, and ,ֹא ָיּב ַו ;ֹ ְגדו ִב ֶדהְמ א ֹתָשׂ ֻקּע ֶמּנּוַּפּ ַקּטִמ ֵ ַיל ְ ו,ֶדה ָשׂwild came and shred them into the pot of pottage; for they knew .ָדעוּ ָ א י-כּי--יד ִ ָז ִ סירַהנּ-ל ִ ַחֶא ַפלּ ַי ְ וthem not. ָזיד ִ ַהנּ ָםֵמ אָכל ְִהיְכּ ַי ְ ֹל; ו ֶאכו ֱ ל,ָשׁים ִ ַאנ ֲ ְצקוּ ל ַיּ ִ מ ו40 So they poured out for the men to eat. And it came to pass, they were eating of the pottage, that they cried out, and ְו א ,ֱאִהים ִסּירִאישָׁה ֶתַבּ ֹאמרוָּמו ְַויּ ,ָעקוּ ָמּהָצ ֵה ְוas said: 'O man of God, there is death in the pot.' And they could .ֹל ֶאכ ֱ ל,ָכלוּ ְ יnot eat thereof. ,ֹאמר ֶַויּ ;ִסּיר ה-ל ַ ֶא, ֵל ַשׁ ְ ַויּ ,ַמח ק-חוּ ֶ וּק ְ,ֹאמר ֶ מאַויּ41 But he said: 'Then bring meal.' And he cast it into the pot; he said: 'Pour out for the people, that they may eat.' And { }ס.ִסּיר ַבּ,ָרע ָבר ָהָדּ ְו אָהי ,ֵלוּ ֹאכ ְוי ָעם ָ ַצק לand there was no harm in the pot. {S} ֱאִהים ִאישָׁה ָבאְל ֵ ַויּ ,ָשׁה ִל ַעלָשׁ ַבּ ִאישָׁבּאִמ מבְו42 And there came a man from Baal-shalishah, and brought man of God bread of the first-fruits, twenty loaves of ;ֹ ְק נו ִצ ְבּ ,ֶמל ַר ְ ְוכ ,ֹרים ִ ֶחםְשׂע ֶ ל-ִרים ְשׂ כּוּריםֶע ִִבּ ֶחם ֶ לthe barley, and fresh ears of corn in his sack. And he said: 'Give .ֵלוּ ֹאכ ְוי ָעם ָ ֵתּן ל,ֹאמר ֶַויּunto the people, that they may eat.'
;ֵיֵמאָהִאישׁ ְפנ ִל,ֶזה ֵתּן ָמהֶא,ֹ ְרתו ָשׁ ְמ,ֹאמר ֶ מגַויּ43 And his servant said: 'How should I set this before a men?' But he said: 'Give the people, that they may ֹל אָכ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּי כ--ֵלוּ ִ ֹאכ ְוי ָעם ָ ֵתּן ל,ֹאמר ֶַויּhundred eat; for thus saith the LORD: They shall eat, and shall leave .ֹתר ֵ ְוהוthereof.' { }פ.ָה ְיהו ַבר ְד ִכּ,ֹתרוּ ִ ַיּו ֹאכלוּ ו ְַויּ ֵיהם ְֶפנ ֵתּןִל ַיּ ִ מד ו
44 So he set it before them, and they did eat, and left thereof, according to the word of the LORD. {P}
2 Chapter 5
ֵי ְפנ ֹלִל ָדו ָהִאישׁ גּ ָרםָהי אֲ ֶל ָבאֶמ צ-ר ְ ֲמןַשׂ ָ ַנע אְו1 Now Naaman, captain of the host of the king of Aram, was a man with his master, and held in esteem, because by him ;ָרם ַא ֲ ל,שׁוּעה ָ ְתּ ָה יהו-ן ְָת ַ ֹו נ ב-כּי--ים ִ ִנ ֻשׂאָפ ְוּנ,ָיו ֹדנ ֲאgreat the LORD had given victory unto Aram; he was also a .ֹרע ָ מצ--ל ְ ִי ֹרַח ִגּבּו ָה ָהי,ִאישׁ ָה ְוmighty man of valour, but he was a leper. ֲרה ָ ֵאלַנע ָר ְשׂ ִי ֶרץ ֶא ְשׁבּוֵּמ ַיּ ִ ו,דוּדים ְִג ָצאוּ ְ ָרם י ַא ֲ ב ו2 And the Arameans had gone out in bands, and had brought captive out of the land of Israel a little maid; and she .ֲמן ָ ֶשׁתַנע ֵיֵא ְפנ ִל,ִהי ַתּ ְ ָה; ו ַטנּ ְקaway waited on Naaman's wife. ָביא ִ ֵיַהנּ ְפנ ִל,ֹני ִ ֵיֲאד אַחל ֲ ,ָתּהּ ְר ִב גּ-ל ְ ֶא,ֹאמר ֶ גַותּ3 And she said unto her mistress: 'Would that my lord were the prophet that is in Samaria! then would he recover him .ֹ ְעתּו ַר ָצּ ִמ,ֹ ֹתו ֹף א ֶאס ֱ ֹן; אָז י ֹמרו ְ ְבּשׁ ֶשׁר ֲאwith of his leprosy.' ָרה ְבּ ִדּ ֹאת ָכז ְו ֹאת ָכּז:ֹר ֵאמ ָיו ל ֹדנ ַא ֵד ל ַיּגּ ַו ,ֹא ָיּב דַו4 And he went in, and told his lord, saying: 'Thus and thus .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶרץ ֶא ֶשׁרֵמ ֲא,ֲרה ָ ַנּע ַהsaid the maid that is of the land of Israel.' ֶל מ-ל ֶ ֶפרֶא ָחהֵס ְל ְשׁ ֶא ְו ,ֹא בּ- ָרםֶל אֲ ֶל ֹאמרֶמ ֶ הַויּ5 And the king of Aram said: 'Go now, and I will send a letter the king of Israel.' And he departed, and took with him ֶשׁת ֵשׁ ְו ,ֶסף ֶ כ-ֵרי ְכּ ֶשׂרִכּ ֹוֶע ָד ְבּי ַקּח ַיּ ִ ֶל ו ֵיּ ַו ;ֵאל ָר ְשׂ ִיunto ten talents of silver, and six thousand pieces of gold, and ten .ָדים ִ ֹתְבּג ִליפו ֲח,ֶשׂר ֶע ְו ,ָהב ָז ָפים ִ ֲאלchanges of raiment. ֹא ְכּבו,ָתּה ַע ְו:ֹר ֵאמ ֵאל ל ָר ְשׂ ֶלִי מ-ל ֶ ֶא,ֶפר ֵסּ ָבאַה ֵ וַויּ6 And he brought the letter to the king of Israel, saying: 'And when this letter is come unto thee, behold, I have sent ,ִדּי ְב ֲמןַע ָ ַנע -ֶי ֶאת ִתּיֵאל ַח ְ ֵהָשׁל ִהנּ, ֶי ֶזּהֵאל ֶפרַה ֵסּ ַהnow Naaman my servant to thee, that thou mayest recover him of
.ֹ ְעתּו ַר ָצּ ֹוִמ ְפתּ ַס ַא ֲ וhis leprosy.' ,ָדיו ָ ְבּג ַרע ְק ַיּ ִ ֶפר ו ֵסּ ה-ת ַ ֵאלֶא ָר ְשׂ יִֶל ֹאֶמ ְקר ִהיִכּ ַי ְ ז ו7 And it came to pass, when the king of Israel had read the that he rent his clothes, and said: 'Am I God, to kill and ֵח ַ שׁל ֹזה-י ִֶכּ,ֹת ֲחיו ַה וּל ְִמית ָה אָניְל ֱִאִהים ֹאמרַה ֶַויּletter, to make alive, that this man doth send unto me to recover a ,ָאְוּראוּ נ-דּעוְִּכּיַא:ֹ ְעתּו ַר ָצּ ֹףִאישִׁמ ֶאס ֱ ל,ַי ֵאלman of his leprosy? but consider, I pray you, and see how he .ֶה הוּאִלי ַאנּ ְת מ-י ִִכּseeketh an occasion against me.' ַרע ק-י ָ ִכּ,ֱאִהים ה-ישׁ ָ ישׁעִא ִָל ֹעֱא ַ ְשׁמ ִהיִכּ ַי ְ ח ו8 And it was so, when Elisha the man of God heard that the of Israel had rent his clothes, that he sent to the king, ,ֹר ֵאמ ֶל ל ֶמּ ה-ל ַ ַחֶא ְשׁל ַיּ ִ ו,ָדיו ָ בּג-ת ְ ֵאלֶא ָר ְשׂ יִֶל ֶמking saying: 'Wherefore hast thou rent thy clothes? let him come ָביא ִ ֵשׁ נ ִכּי י,ֵדע ַ וי--ַי ְ ָאֵאל נ-ֹא ָיב ; ָדי ֶ ְבּג ָתּ ְע ַר ָמּהָק ָ לnow to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.' .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ,ִית ַבּ ה-ח ַ ַת ֹדֶפּ ֲעמ ַיּ ַו ;ֹ ְכבּו ִר וּב ְסוּסו ָ ְבּ ,ֲמן ָ ַנע ֹא ָיּב טַו9 So Naaman came with his horses and with his chariots, and .ישׁע ִָל ֶא ֱ לstood at the door of the house of Elisha. ָתּ ְצ ַח ָר ְו , ֹו ָהל:ֹר ֵאמ ָא ל ְל ַמ,ישׁע ִָל ָיוֱא ַחֵאל ְשׁל ַיּ ִ י ו10 And Elisha sent a messenger unto him, saying: 'Go and in the Jordan seven times, and thy flesh shall come back .ָהר וּט ְ, ְר ְל ָשׂ ֹבְבּ ָישׁ ְו ,ֵדּן ַר ְ ִמיםַבּיּ ָע פּ-ע ְ ַב ֶשׁwash to thee, and thou shalt be clean.' ֵצא ֵ ַי י ִתּיֵאל ְר אָמ ַ ֵה ֹאמרִהנּ ֶַויּ ; ַל ֵיּ ַו ,ֲמן ָ ַנע ֹף ְקצ ַיּ ִ יא ו11 But Naaman was wroth, and went away, and said: 'Behold, He will surely come out to me, and stand, and call ֹו ָד ִניף י ֵה ְו ,ָהֱאָהיו יהו-ם ְ ֵשׁ ְבּ ָרא ָק ְו ַמד ָע ְו ,ֹא ָצו יIonthought: the name of the LORD his God, and wave his hand over .ֹרע ָ ְמּצ אָסףַה ְַו ,ֹם ָמּקו ה-ל ַ ֶאthe place, and recover the leper. ,ֶשׂק ֶמּ ֹתַדּ ַהרו ֲ ַפּר נ ְר וּפ ַ(ָה ָמנ )א ֲֹב אבנה יבֲה א טו12 Are not Amanah and Pharpar, the rivers of Damascus, than all the waters of Israel? may I not wash in them, and ;ִתּי ְר ָה ָט ְו ,ֶהם ַחץָבּ ְר א-א ֶ ה--ל ֲ ֵא ָר ְשׂ ִי ימי ֵֹלֵמ ִמכּbetter be clean?' So he turned, and went away in a rage. .ָמה ֵח ֶלְבּ ֵיּ ַו ,ֶפן ַיּ ִ ו ֹל ָדו ָבר גּ אָביָדּ ִ ֹאמרוּ ְַויּ ,ָיו ְבּרוֵּאל ַד ַי ְ ו,ָדיו ֲב ָ ְגּשׁוּ ע ַיּ ִ יג ו13 And his servants came near, and spoke unto him, and said: father, if the prophet had bid thee do some great thing, , ֶי אָמרֵאל-י ַ ְואַףִכּ ;ֲשׂה ֶ ֹאַתע ֲהלו, ֶי ֶבּרֵאל ִדּ ָביא ִ 'ַהנּMy wouldest thou not have done it? how much rather then, when .ָהר וּט ְַחץ ְרhe saith to thee: Wash, and be clean?'
ִאישׁ,ַבר ְד ִכּ,ִמים ָע ְפּ ַבע ֵדּןֶשׁ ַר ְ ֹלַבּיּ ְטבּ ַיּ ִ ו,ֵרד ֶ ידַויּ14 Then went he down, and dipped himself seven times in the according to the saying of the man of God; and his .ָהר ְט ַיּ ִ ו--ֹן ַערָקט ַ ַשׂר נ ְב ִכּ,ֹ ָשׂרו ְבּ ָשׁב ָ ַויּ ;ֱאִהים ָהJordan, flesh came back like unto the flesh of a little child, and he was clean.
ֹא ָיּב ַו ,ֵהוּ ֲחנ מ-ָל ַ ְוכ ֱאִהים הוּא אישָׁה-ל ִ ָשׁבֶא ָ טוַויּ15 And he returned to the man of God, he and all his and came, and stood before him; and he said: ִתּיִכּיֵאיןֱאִהים ְע ָד ַ ָא י נ-ֵה ֹאמרִהנּ ֶַויּ ,ָיו ָפנ ֹדְל ֲעמ ַיּ ַוcompany, 'Behold now, I know that there is no God in all the earth, but ,ָה ָרכ ְב ָא נ-ָתּהַקח ַע ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי בּ-ם ְ ִכּיִא,אָרץ ֶה-ָל ָ ְבּכin Israel; now therefore, I pray thee, take a present of thy . ֶדּ ְב ֵאתַע ֵמservant.' ;ָקּח א-ם ֶ ָיוִא ָפנ ִתּיְל ְד ַמ ע-ר ָ ֶשׁ ָהֲא יהו-י ְַח,ֹאמר ֶ טזַויּ16 But he said: 'As the LORD liveth, before whom I stand, I .ֵאן ָמ ַי ְ ו,ַחת ָק ַ ֹו ל בּ-ַצר ְפ ַיּ ִ וwill receive none.' And he urged him to take it; but he refused. ָשּׂא ְדּ ַמ ְב ַע ָאְל נ-ֻתּן ַ י,ָו א ,ֲמן ָ ַנע ,ֹאמר ֶ יזַויּ17 And Naaman said: 'If not, yet I pray thee let there be given thy servant two mules' burden of earth; for thy servant will ָה ְדּ ֹעל ְב ֹדַע ֲשׂה עו ֶ ַיע -ֹא ִכּי לו:ָמה ָד ִדיםֲא ָר פּ-ד ְ ֶמ ֶצto henceforth offer neither burnt-offering nor sacrifice unto other .ָה ַיהו ל-ִאם,כּי--ים ִ ִר ֵח ֵאִהיםֲא ל,ַבח ָז ֶ וgods, but unto the LORD. ֹני ִ ֹאֲאד בּבו-ְ ֶדּ ְב ַע ָהְל ְיהו ַח ְסל ִי ,ֶזּה ָברַה ַדּ ָ יח ל18 In this thing the LORD pardon thy servant: when my goeth into the house of Rimmon to worship there, and ,ָדי ִ י-ָעןַעל ְשׁ ִנ ְוהוּא ָמּה ֹתָשׁ ֲחו ַתּ ְשׁ ִה ֹןְל רמּו-ית ִ ֵבmaster he leaneth on my hand, and I prostrate myself in the house of ,ֹן ִרמּ ָתיֵבּית ִ ָוי ֲח ַתּ ְשׁ ִה ְבּ ,ֹן ִרמּ ֵיתיֵבּית ֲִחו ַתּ ְשׁ ִה ְוRimmon, when I prostrate myself in the house of Rimmon, .ֶזּה ָברַה ָדּ ְדּ ַבּ ְב ַע ָהְל ְיהו ( ) נא-ַח ְסל ִיthe LORD pardon thy servant in this thing.' .אָרץ-ת ֶ ַר ְב ִכּ,ֹ ִאתּו ֶל ֵמ ֵיּ ַו ;ֹם ָשׁלו ֵל ְל,ֹ ֹאמר לו ֶ יטַויּ19 And he said unto him: 'Go in peace.' So he departed from { }סhim some way. {S} ֵה ִהנּ,ֱאִהים ה-ישׁ ָ ישׁעִא ִָל ַערֱא ַ נ,ִזי ֵיח ֲֹאמר גּ ֶ כַויּ20 But Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said: my master hath spared this Naaman the Aramean, in ֹוֵאת ָד ַחתִמיּ ַקּ ִמ,ֶזּה ִמּיַה ַר ֲא ֲמןָה ָ ַנע -ֹניֶאת ִ ַשׂ ֲאד 'ָחBehold, not receiving at his hands that which he brought; as the ִתּי ְח ָק ַ ְול ,ָריו אַח ֲ ִתּי ְצ ר-ם ַ א-י ִָהִכּ יהו-י ְִביא;ַח ה-ר ֵ ֶשׁ ֲאLORD liveth, I will surely run after him, and take somewhat .אוּמה ָ ֹוְמ ִאתּ ֵמof him.'
ָרץ ,ֲמן ָ ַנע ֶאה ְר ַיּ ִ ֲמן; ו ָ ַנע ֵרי אַח ֲ ,ִזי ֵיח ֲֹף גּ ְרדּ ַיּ ִ כא ו21 So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw running after him, he alighted from the chariot to meet ֹאמר ֶַויּ ,ֹ ָראתו ְק ָבהִל ָ ְרכּ ֶמּ ַעלַה ֹלֵמ ַיּפּ ִ ו,ָריו אַח ֲ one him, and said: 'Is all well?' .ֹם ָשׁלו ֲה ֶזה ָתּה ֵהַע ִהנּ,ֹר ֵאמ ִני ל ָח ַ ֹניְשׁל ִ ֲאד,ֹם ֹאמרָשׁלו ֶ כבַויּ22 And he said: 'All is well. My master hath sent me, saying: even now there are come to me from the hill-country ;יאים ִִב ְנּ ֵיַה ְבּנ ִמ,ִים ַר ְפ ַהרֶא ִריםֵמ ָע נ-ֵי ְַיְשׁנ ָבּאוֵּאלBehold, of Ephraim two young men of the sons of the prophets; give .ָדים ִ ְבּג ֹת ִלפו ֵתּיֲח וּשׁ ְ,ֶסף ֶ כּ-ַר ָהםִכּכּ ֶ ָא ל נּ-ָה ְתּנthem, I pray thee, a talent of silver, and two changes of raiment.'
ָצר ַ ַויּ ,ֹ בּו-ָרץ ְפ ַיּ ִ ִים; ו ָר ָ ֹאלַקחִכּכּ ֵ הו,ֲמן ָ ַנע ֹאמר ֶ כגַויּ23 And Naaman said: 'Be content, take two talents.' And he him, and bound two talents of silver in two bags, with ֵתּן ַיּ ִ ו,ָדים ִ ְבּג ֹת ִלפו ֵתּיֲח וּשׁ ְִטים ִר ֵיֲח ְשׁנ ִבּ ֶסף ֶ ִים כּ ַר ְכּ ִכּurged two changes of raiment, and laid them upon two of his .ָיו ָפנ ְשׂאוְּל ַיּ ִ ו,ָריו ָע ְנ ֵי שׁנ-ל ְ ֶאservants; and they bore them before him. ;ִית ָבּ ֹדַבּ ְפק ַיּ ִ ו,ָדם ָ ַקּחִמיּ ַיּ ִ ו,ֹפל ֶ הע-ל ָ ֶא,ֹא ָיּב כדַו24 And when he came to the hill, he took them from their and deposited them in the house; and he let the men go, .ֵכוּ ֵיּל ַו ,ָשׁים ִ ֲאנ ה-ת ָ ַחֶא ַשׁלּ ַי ְ וhand, and they departed. ָיו ֹאמרֵאל ֶַויּ ,ָיו ֹדנ א-ל ֲ ֹדֶא ֲעמ ַיּ ַו ,בא-הוּא ָ כהְו25 But he went in, and stood before his master. And Elisha unto him: 'Whence comest thou, Gehazi?' And he said: ְדּ ְב ַל ַע ה-א ָ ,ֹאמר ֶַויּ ;ִזי ֵח ֲ אַין( גּ ִ)מ ֵ מאן,ישׁע ִָל ֱאsaid 'Thy servant went no whither.' .ָה ָאָנ ֶה ו אָנ ַעל אישֵׁמִ ַפ ֶשׁרָה ַא ֲ כּ, ַל ִבּיָה ל-א ִ ָיו ֹאמרֵאל ֶ כוַויּ26 And he said unto him: 'Went not my heart [with thee], the man turned back from his chariot to meet thee? Is it a ַחת ָק ַ ְול ,ֶסף ֶ הכּ-ת ַ ַחתֶא ָק ַ ֵעת ל את ;ַה ֶָר ְק ֹוִל ַבתּ ְ ְרכּ ֶמwhen time to receive money, and to receive garments, and ִדים ֲב ָ ַוע ,ָקר וּב ָֹאן ְוצ ִמים ָר וּכ ְיתים ִֵז ְו ,ָדים ִ ְבּגoliveyards and vineyards, and sheep and oxen, and men.ֹת ָפחו וּשׁ ְ servants and maid-servants? ֵצא ֵ ַויּ ;ָם ֹול ֲע ְלע ְר ַז וּב ְ, בּ-ק ְ ַבּ ְד ִתּ ֲמן ָ ַנע ַעת ַר ָצ כזְו27 The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee, and thy seed for ever.' And he went out from his presence a .ֶג ַשּׁל ָ ֹרע כּ ָ ְמצ,ָיו ָפנ ְלּ ִמunto leper as white as snow.
2 Chapter 6
ָא נ-ֵה ִהנּ:ישׁע ִָל א-ל ֱ ֶא,יאים ִִב ְנּ ה-ֵי ַ ְבנ ֹאמרוּ ְ אַויּ1 And the sons of the prophets said unto Elisha: 'Behold now, .ֶמּנּוּ צרִמ-ַ ֶי ָפנ ִביםָשׁםְל ֹשׁ ְ ַחנוּ י ְ ֶשׁרֲאנ ֲא,ֹם ָמּקו ַהthe place where we dwell before thee is too strait for us. ֹרה ָ ָשּׁםִאישׁ קו ָחהִמ ְק ִנ ְו ,ֵדּן ַר ְ היּ-ד ַ ָאַע נּ-ָה ֵלכ ְ ב נ2 Let us go, we pray thee, unto the Jordan, and take thence man a beam, and let us make us a place there, where we ,ֹאמר ֶַויּ ;ֶבתָשׁם ָשׁ ֶ ל,ֹם ָנוָּשׁםָמקו לּ-ֲשׂה ֶ ַנע ְו ,ָחת ֶאevery may dwell.' And he answered: 'Go ye.' .ֵכוּ ל ,ֹאמר ֶַויּ ; ֶדי ֲב ָ ע-ֵל ֶאת ְו ,ָא ֹאל נ ֶ הו,ָחד ֶא ָה,ֹאמר ֶ גַויּ3 And one said: 'Be content, I pray thee, and go with thy . ֵל ִניֵא ֲאservants.' And he answered: 'I will go.' .ִצים ֵע ָה,ְזרוּ ְג ַיּ ִ ו,ָה ֵדּנ ַר ְ ַהיּ,ֹאוּ ָיּב ַו ;ָתּם ִא, ֶל ֵיּ דַו4 So he went with them. And when they came to the Jordan, they cut down wood.
ָפל ַ ֶזל נ ְר ַבּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ֹרה ָ ִפּילַהקּו ָחדַמ ֶא ִהיָה ַי ְ ה ו5 But as one was felling a beam, the axe-head fell into the and he cried, and said: 'Alas, my master! for it was .ְוהוּאָשׁאוּל ,ֹני ִ ָההֲּאד ֹאמרֲא ֶַויּ ַעק ְצ ַיּ ִ ִים; ו ָמּ ה-ל ַ ֶאwater; borrowed.' ,ֵאהוּ ַר ְ ַויּ ;ָפל ָ ָה נ אָנ,ֱאִהים ה-ישׁ ָ ֹאמרִא ֶ וַויּ6 And the man of God said: 'Where fell it?' And he showed the place. And he cut down a stick, and cast it in thither, .ֶזל ְר ַבּ ָצףַה ֶ ַויּ ,ָמּה שָׁ ֶל ַשׁ ְ ַויּ עץ-ב ֵ ָצ ְק ַיּ ִ ו,ֹם ָמּקו ה-ת ַ ֶאhim and made the iron to swim. { }פ.ֵחהוּ ָקּ ַיּ ִ ו,ֹ ָדו ַח י ְשׁל ַיּ ִ ֶרםָל ; ו ָה,ֹאמר ֶזַויּ
7 And he said: 'Take it up to thee.' So he put out his hand, and took it. {P}
ָדיו ֲב ָ ע-ָעץֶאל ַ ַיּוּ ִ ֵאל; ו ָר ְשׂ ִי ָחםְבּ ְל ִנ ָה ָהי,ָרם ֶל ֲא וּמ ֶ ח8 Now the king of Aram warred against Israel; and he took with his servants, saying: 'In such and such a place .ֹתי ִ ֲחנ ֹניַתּ ִ אַלמ ְ ְפִּני ֹם מקו-ל ְ ֶא,ֹר ֵאמ לcounsel shall be my camp.' ,ֹר ֵאמ ֵאל ל ָר ְשׂ ֶלִי מ-ל ֶ ֶא,ֱאִהים ַחִאישָׁה ְשׁל ַיּ ִ ט ו9 And the man of God sent unto the king of Israel, saying: that thou pass not such a place; for thither the .ִתּים ִח ְנ ָרם ֲא,שׁם-י ָ ִכּ:ֶזּה ֹםַה ָמּקו ֹרַה ֲעב ֵמ,ֶמר ָשּׁ 'ִהBeware Arameans are coming down.' ֹו ל-אָמר ַ ֶשׁר ֹםֲא ָמּקו ה-ל ַ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ַחֶמ ְשׁל ַיּ ִ י ו
10 And the king of Israel sent to the place which the man of
,אַחת ַ א:ַמרָשׁם ְשׁ ִנ ו--ֹה ְ ִהיר ְז ִה ְו ֱאִהים ה-ישׁ ָ ִאGod told him and warned him of; and he guarded himself .ִים ָתּ ְו אְשׁthere, not once nor twice. ָרא ְק ַיּ ִ ֶזּה; ו ָברַה ָדּ ה-ל ַ ַע,ָרם אֲ ֶל ֵבֶמ ֵער ל ָסּ ַיּ ִ יא ו11 And the heart of the king of Aram was sore troubled for this and he called his servants, and said unto them: 'Will ye ִמי,ִגּידוִּלי ֹאַתּ ֲהלו,ֵיהם ֶֹאמרֲאל ֶַויּ ,ָדיו ֲב ָ ע-ֶאלthing; not tell me which of us is for the king of Israel?' .ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי מ-ל ֶ ָנוֶּא ֶשּׁלּ ִמ : ֶל ֶמּ ֹניַה ִ ֹאֲאד לו,ָדיו ֲב ָ אַחדֵמע ַ ֹאמר ֶ יבַויּ12 And one of his servants said: 'Nay, my lord, O king; but the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the ֶל ֶמ ַגּידְל ִ י,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶשׁרְבּ ֲא,ָביא ִ ישׁעַהנּ ִָל א-י ֱ ִכּElisha, words that thou speakest in thy bed-chamber.' . ָב ֶ ְשׁכּ ַדרִמ ֲח ֵבּרַבּ ַד ְתּ ֶשׁר ִריםֲא ָב ְדּ ה-ת ַ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ;ֵחהוּ ָקּ ֶא ְו ,ַח ְשׁל ֶא ְו ,ֹה הוּא ְלכוְּוּראוֵּאיכ,ֹאמר ֶ יגַויּ13 And he said: 'Go and see where he is, that I may send and him.' And it was told him, saying: 'Behold, he is in .ֹתן ָ ְבד ֵה ִהנּ,ֹר ֵאמ ֹו ל ל-ַד ֻגּ ַויּfetch Dothan.' ֹאוּ ָיּב ַו ;ָבד ֵ ִיל כּ ַח ְו ,ֶב ֶרכ ְו סוּסים ִ ָמּה שׁ-ַח ָ ְשׁל ַיּ ִ יד ו14 Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great .ִעיר ה-ל ָ ַקּפוַּע ִ ַויּ ,ָה ַיל ְ לhost; and they came by night, and compassed the city about. ,ֵצא ֵ ַויּ ,ָקוּם ל,ֱאִהים ֵרתִאישָׁה ָשׁ ֵםְמ ַשׁכּ ְ טוַויּ15 And when the servant of the man of God was risen early, gone forth, behold, a host with horses and chariots was ֹו ֲר ַנע ֹאמר ֶַויּ ;ֶב ָרכ ָ ְוסוּס ו ִעיר ה-ת ָ ֹבבֶא ֵ ִיל סו ח-ֵה ַ ִהנּ ְוand round about the city. And his servant said unto him: 'Alas, my .ֲשׂה ֶ ַנע ָה ֵאיכ,ֹני ִ ָההֲּאד ָיוֲא ֵאלmaster! how shall we do?' ֶשׁר ֲא ֵמ,ָתּנוּ ֶשׁרִא ִבּיםֲא ַר ִכּי:ירא ָתּ-אַל ִ ,ֹאמר ֶ טזַויּ16 And he answered: 'Fear not: for they that are with us are .ֹתם ָ אוmore than they that are with them.' ָיו עינ-ת ֵ ָאֶא נ-ַקח ְפּ ,ָה ְיהו ,ֹאמר ַַויּ ,ישׁע ִָל ֵלֱא ַפּלּ ְת ַיּ ִ יז ו17 And Elisha prayed, and said: 'LORD, I pray Thee, open his that he may see.' And the LORD opened the eyes of the ֵה ִהנּ ְו ַרא ְ ַויּ ,ַער ַ ֵיַהנּ עינ-ת ֵ ֶא,ָה ְיהו ַקח ְפ ַיּ ִ ֶאה; ו ְר ִי ְוeyes, young man; and he saw; and, behold, the mountain was full .ישׁע ִָל ֹתֱא ִביב ְס,ֶבֵאשׁ ֶרכ ְו סוּסים ִ ֵא ָהרָמל ָהof horses and chariots of fire round about Elisha. ,ֹאמר ַַויּ ָה יהו-ל ְישׁעֶא ִָל ֵלֱא ַפּלּ ְת ַיּ ִ ו,ָיו ֵאל,ֵרדוּ ְ יחַויּ18 And when they came down to him, Elisha prayed unto the
,ֵרים ִ ְנו ַסּ ֵםַבּ ַיּכּ ַו ;ֵרים ִ ְנו ַסּ ֶזּהַבּ ה-ֹי ַ הגּו-ת ַ ָאֶא נ- ַהLORD, and said: 'Smite this people, I pray Thee, with And He smote them with blindness according to .ישׁע ִָל ַברֱא ְד ִכּblindness.' the word of Elisha. ֹה ֶרְו א ז ֶדּ ֶזהַה א,ישׁע ִָל ֵהםֱא ֶ ֹאמרֲאל ֶ יטַויּ19 And Elisha said unto them: 'This is not the way, neither is the city; follow me, and I will bring you to the man whom ֶשׁר ִאישֲׁא ה-ל ָ ֶםֶא ְתכ ָהֶא ֹליכ ִ ְואו ,ַרי אַח ֲ לכוּ--יר ְ ִע ָהthis ye seek.' And he led them to Samaria. .ָה ֹונ ֹמר ְ שׁ,ֹתם ָ ֶל או ֹיּ ַו ;ֵקּשׁוּן ַב ְתּ ַקח ָהְפּ ְיהו ,ישׁע ִָל ֹאמרֱא ֶַויּ ,ֹן ֹמרו ְ ֹאָם שׁ ְכּב,ִהי ַי ְ כ ו20 And it came to pass, when they were come into Samaria, Elisha said: 'LORD, open the eyes of these men, that they ,ֵיהם ֶעינ-ת ֵ ֶא,ָה ְיהו ַקח ְפ ַיּ ִ ְראוּ; ו ִי ְו ֶה אלּ-ֵי ֵ עינ-ת ֵ ֶאthat may see.' And the LORD opened their eyes, and they saw; .ֹן ֹמרו ְ ֹו שׁ ְבּת ֵה ִהנּ ְו ,ְראוּ ַיּ ִ וand, behold, they were in the midst of Samaria. :ֹתם ָ ֹו או ֹת ְרא ִכּ,ישׁע ִָל א-ל ֱ ֵאלֶא ָר ְשׂ יִֶל ֹאמרֶמ ֶ כאַויּ21 And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them: .אָבי ִ ,ֶה ֶהַאכּ ַאכּ 'ַהMy father, shall I smite them? shall I smite them?' ְתּ ְשׁ ַק וּב ְ ְבּ ְר ַח ְבּ ית ִָב ֶשׁרָשׁ ֲא ַה,ֶה ֹאמר אַתכּ ֶ כבַויּ22 And he answered: 'Thou shalt not smite them; hast thou captive with thy sword and with thy bow those whom ,ְשׁתּוּ ִי ְו ֹאכלוּ ְְוי ,ֵיהם ְֶפנ ִיםִל ָמ ַ ֶחם ו ֶ ֶה;ִשׂים ל ָתּהַמכּ ַאtaken thou wouldest smite? set bread and water before them, that .ֵיהם ֶֹדנ א-ל ֲ ֶא,ֵלכוּ ְ ְויthey may eat and drink, and go to their master.' ,ֵחם ְלּ ַשׁ ַי ְ ו,ְשׁתּוּ ַיּ ִ ֹאכלוּ ו ְַויּ ,ָה ֹול ְגד ֵרה ָ ָהם כּ ֶ ֶרה ל ְכ ַיּ ִ כג ו23 And he prepared great provision for them; and when they eaten and drunk, he sent them away, and they went to ֹא ָבו ל,ָרם דוּדיֲא ֵ ְגּ ֹד ָספוּ עו ְ י-ְו א ;ֵיהם ֶֹדנ א-ל ֲ ֵלכוֶּא ְ ַויּhad their master. And the bands of Aram came no more into the { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶרץ ֶא ְבּland of Israel. {P} ,ָרם אֲ ֶל ַדדֶמ ה-ן ֲ ֹץֶבּ ְקבּ ַיּ ִ ו,ֵן כ-ֵרי אַח ֲ ,ִהי ַי ְ כד ו24 And it came to pass after this, that Ben-hadad king of Aram .ֹן ֹמרו ְ שׁ-ָצרַעל ַ ַויּ ,ַעל ַ ַויּ ;ֵהוּ ֲחנ מ-ָל ַ כּ-ֶאתgathered all his host, and went up, and besieged Samaria. ַעד:ֶיה ִָריםָעל ֵהָצ ִהנּ ְו ,ֹן ֹמרו ְ ְבּשׁ ֹל ָדו ָעב גּ ָר ִהי ַי ְ כה ו25 And there was a great famine in Samaria; and, behold, they it, until an ass's head was sold for fourscore pieces of -ַקּב חריִ)דּב ֹבעַה ַ ְור ,ֶסף ֶ ֹנים כּ ִ ְשׁמ ִבּ ֹר חמו-ֹאשׁ ֲ ֹת ר ֱהיוbesieged silver, and the fourth part of a kab of dove's dung for five .ָסף ֶ כ-ָשּׁה ִמ ֲח ֹניםַבּ ִ ( יוpieces of silver. 26 And as the king of Israel was passing by upon the wall,
ֲקה ָ ָצע,ָשּׁה ִא ְו ;ֹמה ָ הח-ל ַ ֹברַע ֵ ע,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ִהיֶמ ַי ְ כו וthere cried a woman unto him, saying: 'Help, my lord, O . ֶל ֶמּ ֹניַה ִ ֲאד,יעה ָֹשׁ ִ הו,ֹר ֵאמ ָיו ל ֵאלking.' ; יע ֵֹשׁ ִ אַין או ִֵמ,ָה ֵעְיהו ֹשׁ ִ יו-ֹאמר אַל ֶ כזַויּ27 And he said: 'If the LORD do not help thee, whence shall I .ָקב ֶ היּ-ן ַ ֹוִמ א,ֹרן ֶ הגּ-ן ַ ִמ ֲהhelp thee? out of the threshingfloor, or out of the winepress?' ָשּׁה ִא ָה,ֹאמר ֶַותּ ; ָלּ -ַמה, ֶל ֶמּ ָהַּה ל-ֹאמר ֶ כחַויּ28 And the king said unto her: 'What aileth thee?' And she 'This woman said unto me: Give thy son, that we ,ֹם ֶנּוַּהיּו ֹאכל ְֵנְונ בּ-ת ְ ִניֶא ְתּ ַי ָרהֵאל אָמ ְ ֹאת ַהזּanswered: may eat him to-day, and we will eat my son to-morrow. .ָחר ַלָמ ֹאכ נ,ִני בּ-ת ְ ֶא ְו ֹם ֶיהַבּיּו ָֹמרֵאל ַ ָוא ;ֵהוּ ֹאכל ְַונּ ,ִני בּ-ת ְ ֵשּׁלֶא ַב ַנּ ְ כט ו29 So we boiled my son, and did eat him; and I said unto her the next day: Give thy son, that we may eat him; and she .ָהּ בּנ-ת ְ ֶא,ִבּא ְח ַתּ ַ ו,ֶנּוּ ֹאכל ְֵנְונ בּ-ת ְ ִניֶא ְתּ ,אַחר ֵָהon hath hid her son.' ַרע ְק ַיּ ִ ו,ָשּׁה ִא ֵריָה ְב דּ-ת ִ ֶל ֶא ֶמּ ֹעַה ַ ְשׁמ ִהיִכ ַי ְ ל ו30 And it came to pass, when the king heard the words of the that he rent his clothes--now he was passing by upon ֵה ִהנּ ְו ,ָעם ַראָה ְ ַויּ ;ֹמה ָ הח-ל ַ ֹברַע ֵ ע,ְוהוּא ,ָדיו ָ בּג-ת ְ ֶאwoman, the wall--and the people looked, and, behold, he had .ִית ָבּ ֹוִמ ָשׂר בּ-ל ְ ַשּׂקַע ַהsackcloth within upon his flesh. :ֹסף ִ ֹה יו ְוכ לּיֱאִהים-ה ִ ֲשׂ ֶ ַיע -ֹה כּ,ֹאמר ֶ לאַויּ31 Then he said: 'God do so to me, and more also, if the head .ֹם היּו--ָיו ַ ָעל,ָפט שׁ-ן ָ ישׁעֶבּ ִָל ֹאשֱׁא ֹד ר ֲעמ ַי -ִאםof Elisha the son of Shaphat shall stand on him this day.' ;ֹ ִביםִאתּו ֹשׁ ְ ִנים י ֵק ְזּ ַה ְו ,ֹ ֵביתו ְבּ ֹשׁב ֵ ישׁע י ִָל ֶא ֱ לב ו32 But Elisha sat in his house, and the elders sat with him; and king sent a man from before him; but ere the messenger ְוהוּא ָיו ָא ֵאל ְל ַמּ ֹאַה ֶרםָיב ֶט ְבּ ,ָיו ָפנ ְלּ ַחִאישִׁמ ְשׁל ַיּ ִ וthe came to him, he said to the elders: 'See ye how this son of a ֶזּה ַחַה ֵצּ ַר ְמ ה-ן ַ ַחֶבּ שׁל-י ָ יתםִכּ ִֶא ְרּ ִניםַה ֵק ְזּ ה-ל ַ אָמרֶא ַ murderer hath sent to take away my head? look, when the ֶת ֶדּל ְגרוַּה ָאִס ְל ַמּ ֹאַה ְראוְּכּב ,ֹאשׁי ִר-ִסירֶאת ָה ְלmessenger cometh, shut the door, and hold the door fast .ָריו אַח ֲ ָיו ֹדנ ֵיֲא ְגל ַר ֹל ֹא קו ֲהלו,ֶת ֶדּל ֹוַבּ ֹת ֶתּם א ְצ ַח וּל ְ against him; is not the sound of his master's feet behind him?' ;ָיו ֹרדֵאל ֵ ָא י ְל ַמּ ֵהַה ִהנּ ְו ,ָמּם ִע ֵבּר ַד ֹדנּוְּמ ֶ לג עו33 And while he yet talked with them, behold, the messenger down unto him; and [the king] said: 'Behold, this evil is ֹחיל ִ או-מה--ָה ָ ְיהו ֵאת ָעהֵמ ָר ֹאתָה ז-ֵה ִהנּ,ֹאמר ֶַויּcame of the LORD; why should I wait for the LORD any longer?' { }פ.ֹד עו,ָה ַיהו { לP}
2 Chapter 7
,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ:ָה יהו-ר ְַב ְדּ ְמעוּ ִשׁ,ישׁע ִָל ֹאמרֱא ֶ אַויּ1 And Elisha said: 'Hear ye the word of the LORD; thus saith LORD: To-morrow about this time shall a measure of fine ֹרים ִ ִיםְשׂע את ַָס ְו ֶקל ֶשׁ ְבּ ֶת סל ֹ-ָחרְסאָה ָעתָמ ֵ כּthe flour be sold for a shekel, and two measures of barley for a .ֹן ֹמרו ְ ַער שׁ ַשׁ בּ--ל ְ ֶק ֶשׁ ְבּshekel, in the gate of Samaria.' אישׁ-ת ִ ֹוֶא ָד י-ָעןַעל ְשׁ ֶלִנ ַמּ ֶ ל-ֶשׁר ִלישֲׁא ָשּׁ ַעןַה ַ בַויּ2 Then the captain on whose hand the king leaned answered man of God, and said: 'Behold, if the LORD should make ,ִים ַמ ָשּׁ ֹתַבּ ֻרבּו ֹשׂהֲא ֶ ָה ע ְיהו ֵה ִהנּ,ֹאמר ַַויּ ,ֱאִהים ָהthe windows in heaven, might this thing be?' And he said: , ֶי ֵעינ ְבּ ֹאה ֶ ָה ר ְנּכ ִה,ֹאמר ֶַויּ ;ֶזּה ָברַה ָדּ ֶהַה ְהי ִי 'ֲהBehold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat { }פ.ֵל ֹאכ א ת,ָשּׁם וּמ ִ thereof.' {P} ;ַער ָשּׁ ַתחַה ֶפּ,ִעים ֹר ָ ָשׁיםָהיוְּמצ ִ ָעהֲאנ ָבּ אַר ְ גְו3 Now there were four leprous men at the entrance of the gate; ,ֹה ִבים פּ ֹשׁ ְ ַחנוּ י ְ ָמהֲאנ,ֵעהוּ ר-ל ֵ ִאישֶׁא,ֹאמרוּ ְַויּand they said one to another: 'Why sit we here until we die? .ְתנוּ מ-ד ָ ַע ,ְתנוָּשׁם ָמ ַ ו,ִעיר ָעבָבּ ָר ָה ְו ִעיר ֹאָה ָבו ְרנוּ נ אָמ-ם ַ דִא4 If we say: We will enter into the city, then the famine is in city, and we shall die there; and if we sit still here, we die ֵה ֲחנ מ-ל ַ ָהֶא ְפּל ִנ ְו ְלכוּ,ָתּה ַע ְו ;ְתנוּ ָמ ָ ו,ֹה ְבנוּ פ ָשׁ ַ י-ִאם ְוthe also. Now therefore come, and let us fall unto the host of the .ְתנוּ ָמ ָ ו,יתנוּ ִֻמ י-ם ְ ִא ְו ,ֶה ְחי ִנ ֻנוּ ַחיּ י-ם ְ א--ם ִ ָר ֲאArameans; if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.'
,ֹאוּ ָיּב ַו ;ָרם ֵהֲא ֲחנ מ-ל ַ ֹאֶא ָבו ל,ֶשׁף ֶ ָקמוַּבנּ ֻ הַויּ5 And they rose up in the twilight, to go unto the camp of the and when they were come to the outermost part of .ִאישׁ,שׁם-ין ָ ֵהֵא ִהנּ ְו ,ָרם ֵהֲא ֲחנ ֵצהַמ ק-ד ְ ַעArameans; the camp of the Arameans, behold, there was no man there. ֹל ֶב קו ֶרכ ֹל קו,ָרם ֵהֲא ֲחנ מ-ת ַ יעֶא ִַמ ְשׁ ָיִה ֹדנ ַא ו ו6 For the Lord had made the host of the Arameans to hear a of chariots, and a noise of horses, even the noise of a ֵה ִהנּ,אָחיו-ל ִ ֹאמרוִּאישֶׁא ְַויּ ;ֹל ָדו ִיל גּ ַח,ֹל קו-- סוּסnoise great host; and they said one to another: 'Lo, the king of Israel ִתּים ִח ֵיַה ְלכ מ-ת ַ ֵאלֶא ָר ְשׂ ֶלִי ֵינוֶּמ על-ַר ָ ָשׂכhath hired against us the kings of the Hittites, and the kings of .ֵינוּ ֹאָעל ָבו ל--ִים ַר ְצ ֵיִמ ְלכ מ-ת ַ ֶא ְוthe Egyptians, to come upon us.'
ֵיהם ֶאָהל-ת ֳ ְזבוֶּא ַע ַ ַויּ ,ֶשׁף ֶ ָנוּסוַּבנּ ַויּ ,ָקוּמוּ זַויּ7 Wherefore they arose and fled in the twilight, and left their and their horses, and their asses, even the camp as it was, ;היא-ר ִ ֶשׁ ַא ֲ ֶה כּ ֲחנ ַמּ ַה,יהם ֶֹר ֵ חמ-ת ֲ ֶא ְו יהם ֶסוּס-ת ֵ ֶא ְוtents, and fled for their life. .ָשׁם ַפ ְ נ-ֶאל,ֻסוּ ָיּנ ַו ֹאוּ ָיּב ַו ,ֶה ֲחנ ַמּ ֵצהַה ק-ד ְ ֶהַע ֵאלּ ִעיםָה ֹר ָ ְמצ ֹאוַּה ָיּב חַו8 And when these lepers came to the outermost part of the they went into one tent, and did eat and drink, and ָהב ָז ְו ֶסף ֶ ָשּׁם כּ ְשׂאוִּמ ַיּ ִ ו,ְשׁתּוּ ַיּ ִ ֹאכלוּ ו ְַויּ ָחד ֹהלֶא ֶ א-ֶאלcamp, carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid ,אַחר ֵ ֹהל ֶ א-ֹאוֶּאל ָיּב ַו ,ָשׁבוּ ֻ ַויּ ;ִמנוּ ַט ְ ַויּ ֵלכוּ ְ ַויּ ,ָדים ִ וּבג ְ it; and they came back, and entered into another tent, and .ִמנוּ ַט ְ ַויּ ֵלכוּ ְ ַויּ ,ָשּׁם ְשׂאוִּמ ַיּ ִ וcarried thence also, and went and hid it. ֹם ַהיּו,ֹשׂים ִ ַחנוּ ע ְ ֵןֲאנ כ-ֵעהוּ א ר-ל ֵ ֹאמרוִּאישֶׁא ְ טַויּ9 Then they said one to another: 'We do not well; this day is a of good tidings, and we hold our peace; if we tarry till the ֹר או-ִכּינוַּעד ִח ְו ִשׁים ְח ַחנוַּמ ְ ַאנ ֲ ו,ֹרה הוּא ָ בּשׂ-ֹם ְ ֶזּה יו ַהday morning light, punishment will overtake us; now therefore ידהֵבּית ַָגּ ִ ְונ ,ֹאָה ָנב ְו ָתּהְלכוּ ַע ְו ;ֹן ָצאָנוָּעוו וּמ ְ,ֹקר ֶ ַהבּcome, let us go and tell the king's household.' . ֶל ֶמּ ַה ,ֹר ֵאמ ָהם ל ֶ ַגּידוּ ל ִ ַויּ ,ִעיר ֹערָה ֵ שׁ-ְראוֶּאל ְק ַיּ ִ ו,ֹאוּ ָיּב יַו10 So they came and called unto the porters of the city; and told them, saying. 'We came to the camp of the ֹל ְוקו שׁםִאישׁ-ין ָ ֵהֵא ִהנּ ְו ָרם ֵהֲא ֲחנ מ-ל ַ ָבּאנוֶּאthey Arameans, and, behold, there was no man there, neither voice ִלים ֹה ָ ְוא ,ֹר אָסוּר ֲחמו ַה ְו הסּוּס אָסוּר-ם ַ ִכּיִא:אָדם ָ of man, but the horses tied, and the asses tied, and the tents as .ָמּה ה-ר ֵ ֶשׁ ַא ֲ כּthey were.' .ימה ִָנ ֶלְפּ ֶמּ ֵבּיתַה,ַגּידוּ ִ ַויּ ;ֲרים ִ שּׁע ַֹה,ָרא ְק ַיּ ִ יא ו11 And the porters called, and they told it to the king's household within.
ָא נּ-ידה ִָגּ ַא,ָדיו ֲב ָ ע-ֹאמרֶאל ֶַויּ ,ָה ַיל ְ ֶל ל ֶמּ ָקםַה ָ יבַויּ12 And the king arose in the night, and said unto his servants: will now tell you what the Arameans have done to us. They ִבים ֵע ר-י ְָדעוִּכּ ְ י:ָרם ָנוֲּא עשׂוּ ל-ר ָ ֶשׁ ֵאתֲא,ֶם 'ָלכIknow that we are hungry; therefore are they gone out of the (ֶדה ָשּׂ )ב ֵַבה בהשדה ָח ֵה ֶהְל ֲחנ ַמּ ה-ן ַ ֵצאוִּמ ְ ַויּ ,ַחנוּ ְ ֲאנcamp to hide themselves in the field, saying: When they come ִעיר ה-ל ָ ֶא ְו ,ִיּים ֵשׂםַח ְפּ ְת ִנ ְו ִעיר ה-ן ָ ֵצאוִּמ ְ י-ִכּי,ֹר ֵאמ לout of the city, we shall take them alive, and get into the city.' .ֹא ָנב ָשּׁה ִמ ָאֲח נ-ְקחוּ ִי ְו ,ֹאמר ֶַויּ ָדיו ֲב ָ ָחדֵמע ַעןֶא ַ יגַויּ
13 And one of his servants answered and said: 'Let some take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left in the
ָם ִהנּ,בהּ-רוּ ָ ֲא ְשׁ ִנ ֶשׁר אָריםֲא ְִשׁ ִנּ סּוּסיםַה ִ ה-ן ַ ִמcity--behold, they are as all the multitude of Israel that are left it; behold, they are as all the multitude of Israel that are ָם ִהנּ,בהּ-רוּ ָ ֲא ְשׁ ִנ ֶשׁר ֵאלֲא ָר ְשׂ ִי (ֹן )המו ֲההמון-ָל ְכּכin consumed--and let us send and see.' .ֶאה ְר ִנ ְו ,ָחה ְל ְשׁ ִנ ְו ;תּמּוּ-ר ָ ֶשׁ ֵאלֲא ָר ְשׂ ִי ֹן המו-ָל ֲ ְכּכ ֵרי אַח ֲ ֶל ֶמּ ַחַה ְשׁל ַיּ ִ סוּסים; ו ִ ֶב ֶרכ ֵי ְשׁנ,ְקחוּ ַיּ ִ יד ו14 They took therefore two chariots with horses; and the king .לכוְּוּראוּ--ֹר ְ ֵאמ ל,ָרם א-ֵה ֲ ֲחנ ַמsent after the host of the Arameans, saying: 'Go and see.' ֶר ֶדּ ה-ָל ַ ֵה כ ִהנּ ְו ,ֵדּן ַר ְ היּ-ד ַ ַע,יהם ֵֶר אַח ֲ ֵלכוּ ְ טוַויּ15 And they went after them unto the Jordan; and, lo, all the was full of garments and vessels, which the Arameans ָרם בהחפזם ִליכוֲּא ְשׁ ה-ר ִ ֶשׁ ֲא,ֵלים ִ ְוכ ָדים ִ ְבג ֵאָה ְמלway had cast away in their haste. And the messengers returned, and . ֶל ַמּ ֶ ל,ַגּדוּ ִ ַויּ ,אָכים ְִל ַמּ ַה,ָשׁבוּ ֻ ַויּ ;(ָזם ְפ ָח )בּ ְtold the king. ִהי ַי ְ ָרם; ו ֵהֲא ֲחנ ֵאתַמ,ֹזּוּ ָיּב ַו --ָעם ֵצאָה ֵ טזַויּ16 And the people went out, and spoiled the camp of the So a measure of fine flour was sold for a shekel, ַבר ְד כּ--ל ִ ֶק ֶשׁ ְבּ ֹרים ִ ִיםְשׂע את ַָס ְו ,ֶקל ֶשׁ ְבּ ֶת סל ֹ-ְסאָהArameans. and two measures of barley for a shekel, according to the word .ָה ְיהוof the LORD. ,ֹ ָדו י-ָעןַעל ְשׁ נ-ר ִֶשׁ ִלישֲׁא ָשּׁ ה-ת ַ ִקידֶא ְפ ֶלִה ֶמּ ַה יזְו17 And the king appointed the captain on whose hand he to have the charge of the gate; and the people trod ,ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ:ֹת ָיּמ ַו ,ַער ַשּׁ ָעםַבּ ֻסהוָּה ְמ ְר ַיּ ִ ו,ַער ַשּׁ ה-ל ַ ַעleaned upon him in the gate, and he died as the man of God had said, .ָיו ֶל ֵאל ֶמּ ֶדתַה ֶר ְבּ ,ֶבּר ִדּ ֶשׁר ֲא,ֱאִהים ִאישָׁהwho spoke when the king came down to him. :ֹר ֵאמ ל, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ֱאִהים ֵבּרִאישָׁה ַד ְכּ,ִהי ַי ְ יח ו18 And it came to pass, as the man of God had spoken to the saying: 'Two measures of barley for a shekel, and a ֶה ְהי ִי ,ֶקל ֶשׁ ְבּ ֶת סל ֹ-וּסאָה ְ,ֶקל ֶשׁ ְבּ ֹרים ִ ִיםְשׂע את ַָסking, measure of fine flour for a shekel, shall be to-morrow about .ֹן ֹמרו ְ ַער שׁ ַשׁ ְבּ ,ָחר ָעתָמ ֵ כּthis time in the gate of Samaria'; ֵה ִהנּ ְו ,ֹאמר ַַויּ ,ֱאִהים אישָׁה-ת ִ ִלישֶׁא ָשּׁ ַעןַה ַ יטַויּ19 and that captain answered the man of God, and said: 'Now, if the LORD should make windows in heaven, might ;ֶזּה ָברַה ַדּ ָ ֶה כּ ְהי ִי ֲה,ִים ַמ ָשּׁ ֹתַבּ ֻרבּו ֹשׂהֲא ֶ ָה ע ְיהוbehold, such a thing be?' and he said: 'Behold, thou shalt see it with .ֵל ֹאכ א ת,ָשּׁם וּמ ִ, ֶי ֵעינ ְבּ ֹאה ֶ ְנּ ר ִה,ֹאמר ֶַויּthine eyes, but shalt not eat thereof'; .ֹת ָיּמ ַו ,ַער ַשּׁ ָעםַבּ ֹוָה ֹת ְמסוּ א ְר ַיּ ִ ֵן; ו כּ,ֹ לו-ִהי ַי ְ כ ו20 it came to pass even so unto him; for the people trod upon { }סhim in the gate, and he died. {S}
2 Chapter 8
ָהּ בּנ-ת ְ ָהֶא ֱחי ה-ר ֶ ֶשׁ ָשּׁהֲא ִא ה-ל ָ ֶבּרֶא ִדּ ישׁע ִָל ֶא ֱ א ו1 Now Elisha had spoken unto the woman, whose son he had to life, saying: 'Arise, and go thou and thy ֶשׁר ֲא ַבּ,גוּרי ְִו , ית ֵוּב ֵ(ְתּ )א ִַכי אתי וּל ְקוּמי ִ ,ֹר ֵאמ לrestored household, and sojourn wheresoever thou canst sojourn; for אָרץ ֶה-ל ָ בּאֶא-ַם ָ ְוג ,ָעב ָר ָ ָה ל ְיהו ָרא ק-י ָ ִכּ:גוּרי ִָתּthe LORD hath called for a famine; and it shall also come .ִנים ַבעָשׁ ֶשׁupon the land seven years.' ֶל ַתּ ֵ ֱאִהים; ו ַברִאישָׁה ְד ִכּ,ַעשׂ ַתּ ַ ו,ָשּׁה ִא ָה,ָקם ַתּ ָ ב ו2 And the woman arose, and did according to the word of the of God; and she went with her household, and sojourned .ִנים ַבעָשׁ ִתּיםֶשׁ ְשׁ ִל פּ-ץ ְ ֶר ֶא ְבּ ָר ַתּג ָ ו,יתהּ ָוּב ִֵהיאman in the land of the Philistines seven years. ֶרץ ֶא ֵמ,ָשּׁה ִא ָשׁבָה ַתּ ָ ו,ִנים ַבעָשׁ ֵצהֶשׁ ְק ִמ,ִהי ַי ְ ג ו3 And it came to pass at the seven years' end, that the woman out of the land of the Philistines; and she went forth יתהּ ָבּ-ל ֵ ֶא, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֹקֶא ְצע ֵצאִל ַתּ ֵ ִתּים; ו ְשׁ ִל ְפּreturned to cry unto the king for her house and for her land. .ָדהּ שׂ-ל ָ ֶא ְו ,ֱאִהים ה-ישׁ ָ ַערִא ַ נ,ִזי ֵח ֲ גּ-ֵבּרֶאל ַד ְמ, ֶל ֶמּ ַה דְו4 Now the king was talking with Gehazi the servant of the of God, saying: 'Tell me, I pray thee, all the great things ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ֹתֲא ֹלו ְגּד ה-ָל ַ ֵאת כּ,ָאִלי נּ-ָרה ְפּ ַס:ֹר ֵאמ לman that Elisha hath done.' {S} { }ס.ישׁע ִָל ֱא ָה ֱחי ה-ר ֶ ֶשׁ ֵאתֲא, ֶל ַמּ ֶ ֵפּר ל ַס ִהי הוּאְמ ַי ְ ה ו5 And it came to pass, as he was telling the king how he had to life him that was dead, that, behold, the woman, ֶקת ֹע ֶ ָהּ צ בּנ-ת ְ ָהֶא ֱחי ה-ר ֶ ֶשׁ ָשּׁהֲא ִא ֵהָה ִהנּ ְו ,ֵמּת ה-ת ַ ֶאrestored whose son he had restored to life, cried to the king for her ֹני ִ ֲאד,ִזי ֵח ֲ ֹאמר גּ ֶַויּ ;ָדהּ שׂ-ל ָ ַע ְו יתהּ ָבּ-ל ֵ ַע, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶאhouse and for her land. And Gehazi said: 'My lord, O king, .ישׁע ִָל ָהֱא ֱחי ה-ר ֶ ֶשׁ ָהֲּא בּנ-ה ְ ֶז ְו ,ָשּׁה ִא ֹאתָה ז-- ֶל ֶמּ ַהthis is the woman, and this is her son, whom Elisha restored to life.'
ֶל ֶמּ ָהַּה ל-ֶתּן ַיּ ִ ֹ; ו לו-ֶפּר ַס ַתּ ְ ו,ָשּׁה ָא ִ ֶל ל ֶמּ ְשׁאַלַה ַיּ ִ ו ו6 And when the king asked the woman, she told him. So the appointed unto her a certain officer, saying: 'Restore all ֵאת ְו ָהּ ל-ֶשׁר א-ָל ֲ כּ-ֵשׁיבֶאת ָה,ֹר ֵאמ ָחד ל ִריסֶא ָסking that was hers, and all the fruits of the field since the day that ,אָרץ ֶה-ת ָ ָבהֶא ְז ֹםָע ִמיּו,ֶדה ָשּׂ ֹתַה תּבוּא-ָל ְ כּshe left the land, even until now.' {P} { }פ.ָתּה ע-ד ָ ַע ְו 7 And Elisha came to Damascus; and Ben-hadad the king of
;ֶה ָרםֹחל אֲ ֶל ַדדֶמ ה-ן ֲ וּב ֶ,ֶשׂק ֶמּ ַדּ ישׁע ִָל ֹאֱא ָיּב זַוAram was sick; and it was told him, saying. 'The man of God .ָה הנּ-ד ֵ ֱאִהיםַע ָבּאִאישָׁה,ֹר ֵאמ ֹו ל ל-ַד ֻגּ ַויּis come hither.' , ֵל ְו ,ָחה ְנ ָדִמ ְ ַקחְבּי,האל ֵָז ח-ל ֲ ֶל ֶא ֶמּ ֹאמרַה ֶ חַויּ8 And the king said unto Hazael: 'Take a present in thy hand, go meet the man of God, and inquire of the LORD by ֹו ֹת ָהֵמאו יהו-ת ְ ָתֶּא ְשׁ ַר ָד ְו ;ֱאִהים ַראתִאישָׁה ְק ִלand him, saying: Shall I recover of this sickness?' .ֶזה ִלי ֳח ֶהֵמ ְחי ֶא ַה,ֹר ֵאמ ל טוּב-ָל ְוכ ֹו ָד ְבי ָחה ְנ ַקּחִמ ַיּ ִ ו,ֹ ָראתו ְק ִל,ֵאל ָז ֶל ֲח ֵיּ טַו9 So Hazael went to meet him, and took a present with him, of every good thing of Damascus, forty camels' burden, ,ָיו ָפנ ֹדְל ֲעמ ַיּ ַו ,ֹא ָיּב ַו ;ָמל ָ ִעים גּ ָבּ אַר ְָשּׂא ַמ,ֶשׂק ֶמּ ַדּeven and came and stood before him, and said: 'Thy son Ben,ֹר ֵאמ ֶי ל ִניֵאל ָח ַ ָרםְשׁל אֲ ֶל ַדדֶמ ה-ן ֲ ְנ ֶב ִבּ ֹאמר ֶַויּhadad king of Aram hath sent me to thee, saying: Shall I .ֶזה ִלי ֳח ֶהֵמ ְחי ֶא ַהrecover of this sickness?' ;ֶה ְחי ֹהִת ֹ(ָחי לא )לו-ָמר ֵל ֱא,ישׁע ִָל ָיוֱא ֹאמרֵאל ֶ יַויּ10 And Elisha said unto him: 'Go, say unto him: Thou shalt recover; howbeit the LORD hath shown me that he .ָמוּת ֹת י מו-ִכּי,ָה ְיהו אַני ְִר ִה ְוsurely shall surely die.' ִאישׁ,ְ ֵבךּ ְ ַויּ ;ֹשׁ בּ-ָשׂםַעד ֶ ַויּ ,ָיו פּנ-ת ָ ֲמדֶא ֵ ַיּע יאַו11 And he settled his countenance stedfastly upon him, until .ֱאִהים ָהhe was ashamed; and the man of God wept. ִתּי ְע ָד ַ י-ֹאמרִכּי ֶַויּ ;ֶה ֹניֹבכ ִ דּוּעֲאד ַ ַמ,ֵאל ָז ֹאמרֲח ֶ יבַויּ12 And Hazael said: 'Why weepeth my lord?' And he 'Because I know the evil that thou wilt do unto the יהם ֵֶר ְצ ְב ִמ,ָעה ָר ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ֲשׂהִל ֶ תּע-ר ַ ֶשׁ ֵאתֲאanswered: children of Israel: their strongholds wilt thou set on fire, and ֵיהם ֶֹלל ְ ְוע ,ֹג ֲהר ֶרבַתּ ֶח יהםַבּ ֵֶר ֻח וּב ֵַאשׁ ַחָבּ ַשׁלּ ְתּtheir young men wilt thou slay with the sword, and wilt dash .ַ ֵקּע ַב יהםְתּ ֶֹת ֵ ָהר ְו ,ֵטּשׁ ַר ְתּin pieces their little ones, and rip up their women with child.' ֲשׂה ֶ ַיע ִכּי,ֶב ֶכּל ְדּ ַה ְב כּיָמהַע--ל ִ הא ֵָז ֹאמרֲח ֶ יגַויּ13 And Hazael said: 'But what is thy servant, who is but a dog, he should do this great thing?' And Elisha answered: 'The ֹת ְ ָה א ְיהו אַני ְִר ִה,ישׁע ִָל ֹאמרֱא ֶַויּ ;ֶזּה ֹלַה ָדו ָברַהגּ ָדּ ַהthat LORD hath shown me that thou shalt be king over Aram.' .ָרם א-ל ֲ ֶל ַע ֶמ ,ֹ ֹאמר לו ֶַויּ ,ָיו ֹדנ א-ל ֲ ֹאֶא ָיּב ַו ,ישׁע ִָל ֵאתֱא ֶל ֵמ ֵיּ ידַו14 Then he departed from Elisha, and came to his master, who to him: 'What said Elisha to thee?' And he answered: 'He .ֶה ְחי ֹהִת אָמרִליָחי ַ ,ֹאמר ֶַויּ ;ישׁע ִָל אָמרְל ֱא-ה ַ ָמsaid told me that thou wouldest surely recover.'
ֹשׂ ְפר ַיּ ִ ו,ִים ַמּ ֹלַבּ ְטבּ ַיּ ִ ֵבּר ו ְכ ַמּ ַקּחַה ַיּ ִ ו,ָרת ֳח ָמּ ִהיִמ ַי ְ טו ו15 And it came to pass on the morrow, that he took the and dipped it in water, and spread it on his face, so { }פ.ָתּיו ְח ַתּ,האל ֵָז ְמ ֲח ַיּ ִ ֹת; ו ָיּמ ַו ,ָיו פּנ-ל ָ ַעcoverlet, that he died; and Hazael reigned in his stead. {P} ,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי אַחאָבֶמ-ן ְ ֹרםֶבּ ָ ְליו,ֵמשׁ ַתָח ְשׁנ וּב ִ טז16 And in the fifth year of Joram the son of Ahab king of Jehoshaphat being the king of Judah, Jehoram the son ,ָפט ֹשׁ ָ יהו-ן ְֹרםֶבּ ָ ַלְיהו מ--ה ָ הוּד ָ ֶלְי ֶמ,ָפט ֹשׁ ָ ִויהוIsrael, of Jehoshaphat king of Judah began to reign. .הוּדה ָ ֶלְי ֶמ ֶה מנ ֹ וּשׁ ְ;ֹ ְלכו ָמ ְב ָה ָהי,ָה ִיםָשׁנ ַתּ וּשׁ ְשִׁשׁים-ן ְ יזֶבּ17 Thirty and two years old was he when he began to reign; .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,(ִנים )שׁ ָ שנהand he reigned eight years in Jerusalem. ֶשׁרָעשׂוֵּבּית ַא ֲ כּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ֶר ַמ ֶד ֶלְבּ ֵיּ יחַו18 And he walked in the way of the kings of Israel, as did the of Ahab; for he had the daughter of Ahab to wife; and ,ַרע ַעשָׂה ַ ַויּ ;ָשּׁה ִא ֹוְל לּ-ָתה ְי ָה,אַחאָב-ת ְ כּיַבּ--אָב ִ אַח ְ house he did that which was evil in the sight of the LORD. .ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ִוד ָדּ ַען ַמ ְל,הוּדה ָ י-ת ְ ִחיתֶא ְשׁ ַה ָהְל ְיהו אָבה-א ָ יטְו19 Howbeit the LORD would not destroy Judah, for David servant's sake, as He promised him to give unto him a --ָיו ָבנ ִנירְל ֹו ָתת ל ֵ ל,ֹ לו-אָמר ַ ֶשׁר ַא ֲ כּ:ֹ ְבדּו ַעHis lamp and to his children alway. .ָמים ִ היּ-ָל ַכּ ִלכוּ ַמ ְ ַויּ ;הוּדה ָ י-ַד ְַחת י ַתּ ִמ,ֹם ַשׁעֱאדו ָמיוָפּ ָ כְבּי20 In his days Edom revolted from under the hand of Judah, . ֶל ֶמ,ֵיהם ֲֶעלand made a king over themselves. הוּא-ִהי ַי ְ ֹ; ו ֶבִעמּו ֶרכ ה-ָל ָ ְוכ ,ירה ִָע ֹרםָצ ָ ֹר יו ֲעב ַיּ כאַו21 Then Joram passed over to Zair, and all his chariots with and he rose up by night, and smote the Edomites that ֵרי ֵאתָשׂ ְו ָיו ֹביבֵאל ֵ ֹםַהסּ אדו-ת ֱ ֶהֶא ַיּכּ ַו ,ָה ַיל ְ ָקם לhim; compassed him about, and the captains of the chariots; and the .ָיו ֹהל ָ ְלא,ָעם ָסָה ָיּנ ַו ,ֶב ֶרכ ָהpeople fled to their tents. ;ֶזּה ֹםַה ַהיּו,ַעד,הוּדה ָ י-ַד ְַחת י ַתּ ִמ,ֹם ַשׁעֱאדו ְפ ַיּ ִ כב ו22 Yet Edom revolted from under the hand of Judah, unto this .ִהיא ֵעתַה ָבּ,ָה ְבנ ַשׁעִל ְפ ִתּ אָזday. Then did Libnah revolt at the same time. הם-א ֵ ֲה:ָשׂה ֶשׁרָע א-ָל ֲ ְוכ ,ֹרם ָ ֵרי יו ְב ִדּ ֶתר ֶ כגְוי23 And the rest of the acts of Joram, and all that he did, are .הוּדה ָ ְי ֵי ְלכ ַמ ל--ים ְ ָמ ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ ְכּthey not written in the book of the chronicles of the kings of
.הוּדה ָ ְי ֵי ְלכ ַמ ל--ים ְ ָמ ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ ְכּ
Judah?
ִעיר ֹתיוְבּ ָ אב-ם ֲ ִע ֵבר ָקּ ַיּ ִ ו,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ֹרם ָ ַב יו ְשׁכּ ַיּ ִ כד ו24 And Joram slept with his fathers, and was buried with his in the city of David; and Ahaziah his son reigned in his { }פ.ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבנו ָהוּ ְזי ַח ְמ ֲא ַיּ ִ ִוד; ו ָדּfathers stead. {P} ֶל אַחאָבֶמ-ן ְ ֹרםֶבּ ָ ְליו,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ע-ים ֶ ֵתּ ַתְשׁ ְשׁנ כהִבּ25 In the twelfth year of Joram the son of Ahab king of Israel .הוּדה ָ ֶלְי ֶמ,ֹרם ָ יהו-ן ְָהוֶּב ְזי ַח ַל ֲא ָמ,ֵאל ָר ְשׂ ִיdid Ahaziah the son of Jehoram king of Judah begin to reign. ָה ָשׁנ ְו ,ֹ ְלכו ָמ ְב ָהוּ ְזי ַח ֲא,ָה ִיםָשׁנ ַתּ וּשׁ ְִרים ְשׂ ע-ן ֶ כוֶבּ26 Two and twenty years old was Ahaziah when he began to and he reigned one year in Jerusalem. And his mother's ִרי ְמ ע-ת ָ ַבּ,ָהוּ ְלי ֲת ַ ֹו ע ֵשׁםִאמּ ְו ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,אַחת ַ reign; name was Athaliah the daughter of Omri king of Israel. .ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ֶמ ,ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ַרע ַעשָׂה ַ ַויּ ,אַחאָב ְ ֶר ֵבּית ֶד ְבּ , ֶל ֵיּ כזַו27 And he walked in the way of the house of Ahab, and did which was evil in the sight of the LORD, as did the house . הוּא,אַחאָב-ית ְ ַתןֵבּ ִכּיֲח:אַחאָב ְ ֵבית ְכּthat of Ahab; for he was the son-in-law of the house of Ahab. ֵאל ָז ח-ם ֲ ִע ָמה ָח ְל ַמּ ִ ל,אַחאָב-ן ְ ֹרםֶבּ ָ יו-ֶל ֶאת ֵיּ כחַו28 And he went with Joram the son of Ahab to war against king of Aram at Ramoth-gilead; and the Arameans .ֹרם ָ יו-ֶאת,ִמּים ַר ַכּוֲּא ַויּ ;ָעד ְל ִגּ ֹת ָרמ בּ--ם ְ ָר אֲ ֶל ֶמHazael wounded Joram. ,ֶעאל ְר ְז ִי ְב ֵפּא ַר ְת ִה ֶל ְל ֶמּ ֹרםַה ָ ָשׁב יו ָ כטַויּ29 And king Joram returned to be healed in Jezreel of the which the Arameans had given him at Ramah, when ,ֹ ָחמו ֲ ִהלּ ְבּ ,ָמה ָר ִמּיםָבּ ַר ֻהוֲּא ַיכּ ֶשׁר ִכּיםֲא ַמּ ה-ן ַ ִמwounds he fought against Hazael king of Aram. And Ahaziah the son ֶל ֹרםֶמ ָ יהו-ן ְָהוֶּב ְזי ַח ַא ֲ ָרם; ו ֶל ֲא האלֶמ ֵָז ח-ת ֲ ֶאof Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of --ֶעאל ְר ְז ִי ְבּ אַחאָב-ן ְ ֹרםֶבּ ָ יו-ֹתֶאת ְראו ָרדִל ַ י,הוּדה ָ ְיAhab in Jezreel, because he was sick. {P} { }פ.ֶה הוּא ֹחל -ִכּי 2 Chapter 9
;יאים ִִב ְנּ ֵיַה ְבּנ אַחדִמ ְַל,ָרא ָק,ָביא ִ ַהנּ,ישׁע ִָל ֶא ֱ א ו1 And Elisha the prophet called one of the sons of the and said unto him: 'Gird up thy loins, and take this , ָד ֶ ְבּי ֶזּה ֶמןַה ֶשּׁ ַקחַפּ ַה ְו , ֶי ְתנ ֹרָמ ֹוֲחג ֹאמר ל ֶַויּprophets, vial of oil in thy hand, and go to Ramoth-gilead. .ָעד ְל ִגּ ֹת ָרמ , ֵל ְו
ָפט ֹשׁ ָ יהו-ן ְֵהוּאֶב שׁם י-ה ָ ֵא ָמּה;ְוּר שָּׁאת ָוּב ָ ב2 And when thou comest thither, look out there Jehu the son Jehoshaphat the son of Nimshi, and go in, and make him ,ֹ ֹתו יאת א ָ ֵב ֵה ְו ,ָחיו ֹו ֶא ֹוִמתּ ֹת ֵקמ ַה ֲ את ו ָוּב ָ,ִשׁי ְמ נ-ן ִֶבּof arise up from among his brethren, and carry him to an inner .ֶדר ָח ְבּ ֶדר ֶחchamber. ָתּ ְר אָמ ְַו ,ֹ ֹאשׁו ר-ָתַּעל ְק ָצ ַ ְוי ,ֶמן ֶשּׁ הַ ָתַּפ ְח ָק ַ גְול3 Then take the vial of oil, and pour it on his head, and say: saith the LORD: I have anointed thee king over Israel. ָתּ ְח ַת וּפ ָ;ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִֶל ֶא ֶמ ִתּי ְל ְח ַשׁ ְמ,ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ כּThus Then open the door, and flee, and tarry not.' .ֶה ַחכּ ְו אְת ,ָתּה ַס ְ ְונ ֶת ֶדּל ַה .ָעד ְל ִגּ ֹת ָרמ ,ָביא ִ ַערַהנּ ַ ַערַהנּ ַ ֶל ַהנּ ֵיּ דַו4 So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth-gilead.
ָברִלי ָדּ ,ֹאמר ֶַויּ ,ִבים ֹשׁ ְ ִיל י ַח ֵריַה ֵהָשׂ ִהנּ ְו ,ֹא ָיּב הַו5 And when he came, behold, the captains of the host were and he said: 'I have an errand to thee, O captain.' And ֹאמר ֶַויּ ,ָנוּ ֻכּלּ מיִמ-ל ִ ֵהוּאֶא ֹאמר י ֶַויּ ;ָשּׂר ֶי ַה ֵאלsitting; Jehu said: 'Unto which of us all?' And he said: 'To thee, O .ָשּׂר ֶי ַה ֵאלcaptain.' ֹאמר ֶַויּ ;ֹ ֹאשׁו ר-ֶמןֶאל ֶשּׁ ֹקַה ַיּצ ִ ו,ָתה ְי ַבּ ֹאַה ָיּב ַו ָקם ָ וַויּ6 And he arose, and went into the house; and he poured the oil his head, and said unto him: 'Thus saith the LORD, the ֶל ֶמ ִתּי ְל ְח ַשׁ ְמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו אָמר-ֹה ַ כּ,ֹ לוon God of Israel: I have anointed thee king over the people of the .ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִֶא,ָה ְיהו עם-ל ַ ֶאLORD, even over Israel. ֵמי ְדּ ִתּי ְמ ַקּ ִנ ְו ; ֶי ֹדנ ֲא,אַחאָב ְ בּית-ת ֵ א--ה ֶ ית ִָכּ ִה זְו7 And thou shalt smite the house of Ahab thy master, that I avenge the blood of My servants the prophets, and the .ֶבל יז ַָדִא מיּ--ָה ִ ְיהו ֵדי ְב ע-ָל ַ ֵמי כּ ְוּד,יאים ִִב ְנּ ַדיַה ֲב ָ עmay blood of all the servants of the LORD, at the hand of Jezebel. ִתּין ְשׁ אַחאָבַמ ְִתּיְל ַר ְכ ִה ְו ;אַחאָב ְ בּית-ָל ֵ כּ,אָבד ַ חְו8 For the whole house of Ahab shall perish; and I will cut off Ahab every man-child, and him that is shut up and him .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ָעזוּב ְו ָעצוּר ְו ,ִקיר ְבּfrom that is left at large in Israel. ,ָבט נ-ן ְָעםֶבּ ְב ָר ָ ֵבית י ְכּ,אַחאָב ְ בּית-ת ֵ ִתּיֶא ָת ַ טְונ9 And I will make the house of Ahab like the house of the son of Nebat, and like the house of Baasa the .ָה ִחיּ א-ן ֲ ָשׁאֶב ְע ַבּ,ֵבית וּכ ְ Jeroboam son of Ahijah. ֵאין ו--אל ְ ֶע ְר ְז ִי ֶק ֵחל ְבּ,ָבים ִ ְכּל ֹאכלוַּה ְֶבל י יז ֶא-ת ִ ֶא יְו10 And the dogs shall eat Jezebel in the portion of Jezreel, and .ֹס ָיּנ ַו ,ֶת ֶדּל ַתּחַה ְפ ַיּ ִ ֹבר; ו ֵ קthere shall be none to bury her.' And he opened the door, and
fled.
,ֹם ָשׁלו ֹוֲה ֹאמר ל ֶַויּ ,ָיו ֹדנ ֵדיֲא ְב ע-ל ַ ָצאֶא ָ י,ֵהוּא יאְוי11 Then Jehu came forth to the servants of his lord; and one unto him: 'Is all well? wherefore came this mad fellow to ֶתּם ַא,ֵיהם ֶֹאמרֲאל ֶַויּ ; ֶי ֶזּהֵאל ָעַה ֻשׁגּ ְמ ה-א ַ דּוּעָבּ ַ ַמsaid thee?' And he said unto them: 'Ye know the man and what his .ֹ שׂיחו-ת ִ ֶא ְו ִאישׁ ה-ת ָ ֶתּםֶא ְע ַד ְיtalk was.' ֹאת ָכז ְו ֹאת ָכּז,ֹאמר ֶַויּ ;ָנוּ ָא ל נ-ֶד ַהגּ,ֶקר ֹאמרוֶּשׁ ְ יבַויּ12 And they said: 'It is false; tell us now.' And he said: 'Thus thus spoke he to me, saying: Thus saith the LORD: I ֶל ֶמ ִתּי ְל ְח ַשׁ ְמ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֹר ֵאמ ַי ל אָמרֵאל ַ and have anointed thee king over Israel.' .ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִֶא ,ָתּיו ְח ָשׂימוַּת ִ ַויּ ,ֹ ְגדו ִבּ ְקחוִּאישׁ ַיּ ִ ו,ֲהרוּ ַמ ַי ְ יג ו13 Then they hastened, and took every man his garment, and it under him on the top of the stairs, and blew the horn, ַל ָמ,ֹאמרוּ ְַויּ ,ֹפר ָ ַבּשּׁו,ְקעוּ ְת ַיּ ִ ֹת; ו ֲלו ַמּע ֶרםַה ֶ גּ-ֶאלput saying: 'Jehu is king.' .ֵהוּא י ;ֹרם ָ יו-אל--י ֶ ִשׁ ְמ נ-ן ִָפטֶבּ ֹשׁ ָ יהו-ן ְֵהוּאֶבּ י,ֵשּׁר ַק ְת ַיּ ִ יד ו14 So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi against Joram.--Now Joram had been guarding ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ הוּא,ָעד ְל ִגּ ֹת ָרמ ְבּ ֹמר ֵ ָה שׁ ֹרםָהי ָ ְויוconspired Ramoth-gilead, he and all Israel, because of Hazael king of .ָרם אֲ ֶל ֵאלֶמ ָז ֲח,ֵי ְפּנ ִמAram; ,ֶעאל ְר ְז ִי ְב ֵפּא ַר ְת ִה ֶל ְל ֶמּ ֹרםַה ָ ְיהו ָשׁב ָ טוַויּ15 but king Joram was returned to be healed in Jezreel of the which the Arameans had given him, when he fought ֵאל ָז ח-ת ֲ ֶא,ֹ ָחמו ֲ ִהלּ ְבּ ,ִמּים ַר ֻהוֲּא ַיכּ ֶשׁר ִכּיםֲא ַמּ ה-ן ַ ִמwounds with Hazael king of Aram.--And Jehu said: 'If this be your ֵצא ֵ י-אַל--ֶם ְשׁכ ַפ ְ ֵשׁ נ י-ִאם,ֵהוּא ֹאמר י ֶַויּ ;ָרם ֶל ֲא ֶמmind, then let none escape and go forth out of the city, to go .ֶעאל ְר ְז ִי ְבּ (ִגּיד ַה )ל ְֶת לגיד ֶלכ ָל,ִעיר ה-ן ָ ִליטִמ ָפto tell it in Jezreel.' ;ָמּה ֵבָשׁ שׁכ ֹֹרם ָ ִכּי יו,ָה ֶעאל ְר ְז ֶלִי ֵיּ ַו ֵהוּא ַב י ְרכּ ַיּ ִ טז ו16 So Jehu rode in a chariot, and went to Jezreel; for Joram lay And Ahaziah king of Judah was come down to see .ֹרם ָ יו-ֹתֶאת ְראו ָרדִל ַ י,הוּדה ָ ֶלְי ָהֶמ ְזי ַח ַא ֲ וthere. Joram. ַרא ְ ַויּ ,ֶעאל ְר ְז ִי ְבּ ָדּל ְג ִמּ ה-ל ַ ֹמדַע ֵ ֹפה ע ֶ ַהצּ יזְו17 Now the watchman stood on the tower in Jezreel, and he the company of Jehu as he came, and said: 'I see a ;ֹאה ֶ ִני ר ַעתֲא ְפ ִשׁ,ֹאמר ֶַויּ ,ֹ ֹאו ְבּב ֵהוּא ַעת י ְפ שׁ-ת ִ ֶאspied company.' And Joram said: 'Take a horseman, and send to ֹאמר ַוי--ם ְ את ָָר ְק ַחִל וּשׁל ְָב ַרכּ ַקח,ֹרם ָ ְיהו ֹאמר ֶַויּmeet them, and let him say: Is it peace?' .ֹם ָשׁלו ֲה
אָמר-ֹה ַ ֹאמר כּ ֶַויּ ,ֹ ָראתו ְק ֵבַהסּוּסִל ֶל ֹרכ ֵיּ יחַו18 So there went one on horseback to meet him, and said: saith the king: Is it peace?' And Jehu said: 'What hast ֹב ס,ֹם ָשׁלו וּל ְ לּ-ה ְ ֵהוּאַמ ֹאמר י ֶַויּ ,ֹם ָשׁלו ֶל ֲה ֶמּ 'ַהThus thou to do with peace? turn thee behind me.' And the הם-ד ֵ ָא ַע ְל ַמּ ה-א ַ ָבּ,ֹר ֵאמ ֹפה ל ֶ ֵדַהצּ ַיּגּ ַו ;ָרי אַח-ל ֲ ֶאwatchman told, saying: 'The messenger came to them, but he .שׁב-א ָ ְוcometh not back.' ֹאמר ֶַויּ ,ֵהם ֶ ֹאֲאל ָיּב ַו ,ִני ֵב סוּסֵשׁ ֹרכ,ַח ְשׁל ַיּ ִ יט ו19 Then he sent out a second on horseback, who came to and said: 'Thus saith the king: Is it peace?' And Jehu לּ-ה ְ ֵהוּאַמ ֹאמר י ֶַויּ ;ֹם ֶל ָשׁלו ֶמּ אָמרַה-ֹה ַ כּthem, answered: 'What hast thou to do with peace? turn thee behind .ָרי אַח-ל ֲ ֹבֶא ס,ֹם ָשׁלו וּל ְ me.' ;שׁב-א ָ ְו ֵיהם ֶאל-ד ֲ ָבּאַע,ֹר ֵאמ ֹפה ל ֶ ֵדַהצּ ַיגּ כַו20 And the watchman told, saying: 'He came even unto them, cometh not back; and the driving is like the driving of .ָהג ְנ ִי ,ֹן ָעו ִשׁגּ כּיְב--י ִ ִשׁ ְמ נ-ן ִֵהוּאֶב ַהג י ְנ ִמ ְכּ,ָהג ְנ ִמּ ַה ְוand Jehu the son of Nimshi; for he driveth furiously.' ֹרם ָ ְיהו ֵצא ֵ ַויּ ;ֹ ְכבּו ִר ֹר ֶאס ְ ַויּ ,ֹר ֹרםֱאס ָ ְיהו ֹאמר ֶ כאַויּ21 And Joram said: 'Make ready.' And they made ready his And Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah ,ֹ ְכבּו ִר ְבּ הוּדהִאישׁ ָ יְֶל ָהוֶּמ ְזי ַח ַא ֲ ֵאל ו ָר ְשׂ יִֶל ֶמchariot. went out, each in his chariot, and they went out to meet Jehu, ֹת ָבו ַקת נ ְל ֶח ְבּ,ֻאהוּ ָצ ְמ ַיּ ִ ו,ֵהוּא ַראת י ְק ֵצאוִּל ְ ַויּand found him in the portion of Naboth the Jezreelite. .אלי ִֵע ְר ְז ִיּ ַה ֹם ָשׁלו ֲה,ֹאמר ֶַויּ ,ֵהוּא י-ֹרםֶאת ָ ְיהו ֹת ְראו ִכּ,ִהי ַי ְ כב ו22 And it came to pass, when Joram saw Jehu, that he said: 'Is peace, Jehu?' And he answered: 'What peace, so long as the ְמּ ֶבלִא יז ֵֶיִא זנוּנ-ד ְע--ֹם ַ ָשּׁלו ָמהַה,ֹאמר ֶַויּ ;ֵהוּא יitharlotries of thy mother Jezebel and her witchcrafts are so .ִבּים ַר ָה,יה ֶָפ ָשׁ וּכ ְ many?' ,ָהוּ ְזי ַח א-ל ֲ ֹאמרֶא ֶַויּ ;ֹס ָיּנ ַו ,ָדיו ָ ֹרם י ָ ֹפְיהו ַה ֲ כגַויּ23 And Joram turned his hands, and fled, and said to Ahaziah: .ָה ְזי ַח ָמהֲא ְר 'ִמThere is treachery, O Ahaziah.' ֹרםֵבּין ָ יהו-ת ְ ַיּ ֶא ַו ,ֶשׁת ֶקּ ֹוַב ָד ֵא י ֵהוּאִמלּ כדְוי24 And Jehu drew his bow with his full strength, and smote between his arms, and the arrow went out at his heart, .ֹ ְכבּו ִר ְבּ,ַרע ְכ ַיּ ִ ֹ; ו ִלּבּו ִמ,ִצי ֵח ֵצאַה ֵ ַויּ ,ֹעיו ָ ְזרJoram and he sunk down in his chariot. ַקת ְל ֶח ְבּ ,ֵהוּ ִלכ ְשׁ ָשׂאַה,ֹה ִלשׁ ַקרָשׁ ְד בּ-ל ִ ֶא,ֹאמר ֶ כהַויּ25 Then said [Jehu] to Bidkar his captain: 'Take up, and cast in the portion of the field of Naboth the Jezreelite; for ֵאת,ָתּה ָא ַ ִני ו ֹרֲא זכ-י ְִכּ:אלי ִֵע ְר ְז ִיּ ֹתַה ָבו ֵדה נ ְשׂhim remember how that, when I and thou rode together after Ahab
,ָיו ָשׂאָעל ָ ָה נ ַיהו ו,אָביו ִ אַחאָב ְ ֵרי אַח ֲ ִדים ָמ ִביםְצ ֹכ ְ רhis father, the LORD pronounced this burden against him: .ֶזּה ָשּׂאַה ַמּ ה-ת ַ ֶא יתי ִִא ָר ָיו ֵמיָבנ דּ-ת ְ ֶא ְו ֹת ָבו ֵמי נ דּ-ת ְ אֶא- כוִאם26 Surely I have seen yesterday the blood of Naboth, and the of his sons, saith the LORD; and I will requite thee in ,ֹאת ָקהַהזּ ְל ֶח ִתּיְל ַבּ ַמ ְ ִשׁלּ ְו ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֶמשׁ ֶאblood this plot, saith the LORD. Now therefore take and cast him ַבר ְד כּ--ה ִ ָק ְל ֶח ֵהוַּבּ ִלכ ְשׁ ָשׂאַה,ָתּה ַע ְו ;ָה יהו-ם ְ ֻא ְנinto the plot of ground, according to the word of the LORD.' .ָה ְיהו ;ָן ֶר ֵבּיתַהגּ ֶדּ,ָס ָיּנ ַו ,ָראָה ,הוּדה ָ יְֶל ָהֶמ ְזי ַח ַא ֲ כז ו27 But when Ahaziah the king of Judah saw this, he fled by way of the garden-house. And Jehu followed after him, ֻהוּ ֹוַהכּ ֹת א-ַם ֹאמר גּ ֶַויּ ,ֵהוּא ָריו י אַח ֲ ֹף ְרדּ ַיּ ִ וthe and said: 'Smite him also in the chariot'; [and they smote him] ָס ָיּנ ַו ,ָעם ְל ְב י-ת ִ ֶשׁרֶא גוּרֲא-ֵה ֲעל ַמ ְבּ ָבה ָ ְרכּ ֶמּ ה-ל ַ ֶאat the ascent of Gur, which is by Ibleam. And he fled to .ָמתָשׁם ָ ַויּ ,ֹ ִגדּו ְמMegiddo, and died there. ֹו ֹת ְבּרוּ א ְק ַיּ ִ ָמה; ו ָל ְ רוּשׁ ָ ְי ,ָדיו ֲב ָ ֹו ע ֹת ִכּבוּ א ַר ְ כחַויּ28 And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and him in his sepulchre with his fathers in the city of { }פ.ִוד ָדּ ִעיר ְבּ ,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ֹו ֻרת ָ ְקב ִבburied David. {P} ַל ָמ,אַחאָב-ן ְ ֹרםֶבּ ָ ְליו,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ אַחתֶע ַ ַת ְשׁנ וּב ִ כט29 And in the eleventh year of Joram the son of Ahab began .הוּדה ָ י-ל ְַע,ָה ְזי ַח ֲאAhaziah to reign over Judah. ֶשׂם ַתּ ָ ו,ָעה ְמ ֶבלָשׁ יז ִֶא ְו ;ָה ֶעאל ְר ְז ִי ,ֵהוּא ֹא י ָבו לַויּ30 And when Jehu was come to Jezreel, Jezebel heard of it; she painted her eyes, and attired her head, and looked out .ֹן ַחלּו ַעדַה ְבּ ,ֵקף ְשׁ ַתּ ַ ו,ֹאשׁהּ ָר-יטבֶאת ֶַתּ ֵ ֶיה ו ַָבּפּוּ ֵעינand at the window. ֹרג ֵ ִרי ה ְמ ִז ,ֹם ָשׁלו ֹאמרֲה ֶַותּ ;ַער ָשּׁ ָבּאַב,ֵהוּא לאְוי31 And as Jehu entered in at the gate, she said: 'Is it peace, thou .ָיו ֹדנ ֲאZimri, thy master's murderer?' ;ִתּיִמי ִמיִא,ֹאמר ֶַויּ ,ֹן ַחלּו ה-ל ַ ֶא,ָיו ָשּׂאָפנ ַיּ ִ לב ו32 And he lifted up his face to the window, and said: 'Who is my side? who?' And there looked out to him two or three .יסים ִִר ַיםְשָׁשׁהָס ִ ְשׁנ,ָיו ִקיפוֵּאל ַשׁ ְ ַויּon officers. 33 And he said: 'Throw her down.' So they threw her down;
ָמהּ ָדּ ַיּזִמ ִ טוּה; ו ָ ְמ ְשׁ ַיּ ִ ו,(טוּה ָ ְמ )שׁ ִֹאמר שמטהו ֶ לגַויּand some of her blood was sprinkled on the wall, and on the .ָה ֶסנּ ְמ ְר ַיּ ִ ו,סּוּסים ִ ה-ל ַ ֶא ְו ִקּיר ה-ל ַ ֶאhorses; and she was trodden under foot. ָא נ-ְקדוּ ִפּ ,ֹאמר ֶַויּ ;ְתּ ֵשׁ ְ ַויּ ַל ֹאכ ַויּ ,ֹא ָיּב לדַו34 And when he was come in, he did eat and drink; and he 'Look now after this cursed woman, and bury her; for .ִהיא, ֶל מ-ת ֶ כּיַב-ִרוּה ָ ְב ִק ְו ֹאת רוּרהַהזּ ֲָא ה-ת ָ ֶאsaid: she is a king's daughter.' ֶת ֹגּל ֻל ְ הגּ-ם ַ ִכּיִא,ְצאוָּבהּ מ-א ָ ְו ;ָרהּ ְב ָק ְל,ֵלכוּ ְ להַויּ35 And they went to bury her; but they found no more of her .ִים ָד ָ ֹתַהיּ ַפּו וכ--ם ְ ַי ִ ְגל ַר ָה ְוthan the skull, and the feet, and the palms of her hands. ֶשׁר ֲא,ָה הוּא יהו-ר ְַב ְדּ ֹאמר ֶַויּ ,ֹ ַגּידוּ לו ִ ַויּ ,ָשׁבוּ ֻ לוַויּ36 Wherefore they came back, and told him. And he said: is the word of the LORD, which He spoke by His ֶק ֵחל ְבּ:ֹר ֵאמ ִבּי ל ְשׁ ִתּ ָהוַּה ִליּ ֹוֵא ְבדּ ע-ַד ַ ְבּי ֶבּר 'ִדּThis servant Elijah the Tishbite, saying: In the portion of Jezreel .ֶבל יז ַָשׂרִא בּ-ת ְ ָביםֶא ִ ְכּל ֹאכלוַּה ְ י,ֶעאל ְר ְז ִיshall the dogs eat the flesh of Jezebel; -ֶדה ָשּׂ ֵיַה פּנ-ל ְ ֹמןַע ֶ ְכּד,ֶבל יז ֶַתִא ְבל ִנ (ָתה ְי ָה לז והיתְ)ו37 and the carcass of Jezebel shall be as dung upon the face of field in the portion of Jezreel; so that they shall not say: .ֶבל יז ָֹאתִא ז,ֹאמרוּ ְי-ֶשׁר א ֲא:ֶעאל ְר ְז ִי ֶק ֵחל בְּ the This is Jezebel.' {S} {}ס 2 Chapter 10
ֵהוּא ֹב י ְכתּ ַיּ ִ ֹן; ו ֹמרו ְ ְבּשׁ ,ִנים ִעיםָבּ ְב אַחאָבִשׁ ְוּל ְ א1 Now Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote and sent to Samaria, unto the rulers of Jezreel, even the ,ִנים ֵק ְזּ ֶעאלַה ְר ְז ִי ֵרי שׂ-ל ָ ֶא,ֹן ֹמרו ְ ַח שׁ ְשׁל ַיּ ִ ִרים ו ָפ ְסletters, elders, and unto them that brought up [the sons of] Ahab, .ֹר ֵאמ ל,אַחאָב ְ ִנים ֹמ ְ הא-ל ָ ֶא ְוsaying: ֵי ְבּנ ,ֶם ְתּכ ִא ְו ,ֶם ֵיכ ֶזּהֲאל ֶפרַה ֵסּ ֹאַה ְכּב,ָתּה ַע בְו2 'And now as soon as this letter cometh to you, seeing your sons are with you, and there are with you chariots and ָצר ְב ִעירִמ ְו ,סּוּסים ִ ַה ְו ֶב ֶרכ ֶםָה ְתּכ ִא ְו ;ֶם ֵיכ ֹדנ ֲאmaster's horses, fortified cities also, and armour; .ָשׁק ֶ ַהנּ ְו ,ֶתּם ְמ ַשׂ ְו ,ֶם ֵיכ ֹדנ ֵיֲא ְבּנ ִמ,ָשׁר ָ ַהיּ ְו ֹב יתםַהטּו ִֶא גְוּר3 look ye out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's
.ֶם ֵיכ ֹדנ בּיתֲא-ל ֵ ַע,ָחמוּ ֲ ִהלּ ְו ;אָביו ִ ֵסּא כּ-ל ִ ַעhouse.' ָכים א ִ ְמּל ֵיַה ֵהְשׁנ ִהנּ,ֹאמרוּ ְַויּ ,ֹד ֹדְמא ְמא,ְראוּ ַיּ ִ ד ו4 But they were exceedingly afraid, and said: 'Behold, the two .ָחנוּ ְ ֹדֲאנ ֲעמ ַנ , ֵאי ְו ;ָיו ָפנ ְמדוְּל ָעkings stood not before him; how then shall we stand?' ִנים ֵק ְזּ ַה ְו ִעיר ה-ל ָ ֶשׁרַע ַא ֲ ִית ו ַבּ ה-ל ַ ע-ר ַ ֶשׁ ַחֲא ְשׁל ַיּ ִ ה ו5 And he that was over the household, and he that was over city, the elders also, and they that brought up the children, ֹל ְוכ ,ַחנוּ ְ ֶדי ֲאנ ֲב ָ ע,ֹר ֵאמ ֵהוּא ל י-ִניםֶאל ֹמ ְ ָהא ְוthe sent to Jehu, saying: 'We are thy servants, and will do all that ֹב ַהטּו,ִלִאישׁ ַמ ְ נ- א:ֲשׂה ֶ ַנע ,ֵינוּ ֹאמרֵאל ַתּ-ֶשׁר ֲאthou shalt bid us; we will not make any man king; do thou .ֲשׂה ֵ ֶי ע ֵעינ ְבּthat which is good in thine eyes.' ֶתּם ליַא-ם ִ ִא,ֹר ֵאמ ִנית ל ֶפרֵשׁ ֵיהםֵס ֶֹבֲאל ְכתּ ַיּ ִ ו ו6 Then he wrote a letter the second time to them, saying: 'If ye on my side, and if ye will hearken unto my voice, take ye ֵשׁי אַנ ְאשׁי ֵר-ת ָ ִעיםְקחוֶּא ֹמ ְ ֶתּם שׁ ֹליַא ִ וּלק ְ be the heads of the men your master's sons, and come to me to ֵי וּבנ ְ;ָה ֶעאל ְר ְז ִי ,ָחר ָעתָמ ֵ ַי כּ ֹאוֵּאל וּב,ֶם ֵיכ ֹדנ א-ֵי ֲ ְבנJezreel by to-morrow this time.' Now the king's sons, being .ֹתם ָ ִלים או ַדּ ְ ִעירְמג ֵיָה ֹדל גּ-ת ְ ֶא,ִעיםִאישׁ ְב ֶל ִשׁ ֶמּ ַהseventy persons, were with the great men of the city, who brought them up.
, ֶל ֶמּ ֵיַה בּנ-ת ְ ְקחוֶּא ַיּ ִ ו,ֵיהם ֶֶפרֲאל ֵסּ ֹאַה ְכּב,ִהי ַי ְ ז ו7 And it came to pass, when the letter came to them, that they the king's sons, and slew them, even seventy persons, יהם ֶאשׁ ֵר-ת ָ ָשׂימוֶּא ִ ַויּ ;ִעיםִאישׁ ְב ֲחטוִּשׁ ְשׁ ַיּ ִ וtook and put their heads in baskets, and sent them unto him to .ָה ֶעאל ְר ְז ִי ָיו ְלחוֵּאל ְשׁ ַיּ ִ ו,דּוּדים ִַבּJezreel. אשׁי ֵָר ִביאוּ ֵה,ֹר ֵאמ ֹו ל ל-ֶד ַיּגּ ָאַו ְל ַמּ ֹאַה ָיּב חַו8 And there came a messenger, and told him, saying: 'They brought the heads of the king's sons.' And he said: 'Lay ַתח ֻריםֶפּ ִ ֵיִצבּ ֹתםְשׁנ ָ ִשׂימוּ א,ֹאמר ֶַויּ ; ֶל ֶמּ ה-ֵי ַ ְבנhave ye them in two heaps at the entrance of the gate until the .ֹקר ֶ הבּ-ד ַ ע--ר ַ ַע ַשּׁ ַהmorning.' ,ָעם ה-ָל ָ כּ-ֹאמרֶאל ֶַויּ ,ֹד ֲעמ ַיּ ַו ֵצא ֵ ַויּ ,ֹקר ֶ ִהיַבבּ ַי ְ ט ו9 And it came to pass in the morning, that he went out, and and said to all the people: 'Ye are righteous; behold, I ,ֵהוּ ְרג ְה ָא ֶ ו,ֹני ִ אד-ל ֲ ִתּיַע ְר ַשׁ ִניָק ֵהֲא ֶתּם;ִהנּ ִקיםַא ִדּ ַצstood, conspired against my master, and slew him; but who smote all .ֶה אלּ-ָל ֵ כּ-ֶאת,ָה וּמיִהכּ ִ these? ,ָצה אַר ְָה ְיהו ַבר ְדּ ֹלִמ ִיפּ ִכּי א,ֹא יְדּעוֵּאפו10 Know now that there shall fall unto the earth nothing of the את--ה ֵ ָשׂ ָהָע ַיהו אַחאָב; ו ְ בּית-ל ֵ ַע,ָה ְיהו ֶבּר דּ-ר ִֶשׁ ֲאword of the LORD, which the LORD spoke concerning the
.ָהוּ ִליּ ֹוֵא ְבדּ ַדַע ְבּי ,ֶבּר ִדּ ֶשׁר ֲאhouse of Ahab; for the LORD hath done that which He spoke by His servant Elijah.'
אַחאָב-ית ְ ֵב אָריםְל ְִשׁ ִנּ ה-ָל ַ ֵאת כּ,ֵהוּא ַיּ י יאַו11 So Jehu smote all that remained of the house of Ahab in and all his great men, and his familiar friends, and his ִתּי ְל בּ-ד ִ ע--ָיו ַ ֹהנ ֲ ְוכ ָעיו ֻדּ ָ וּמי ְ,ָיו ֹדל גּ-ָל ְ ְוכ ,ֶעאל ְר ְז ִי ְבּJezreel, priests, until there was left him none remaining. .ִריד ָשׂ,ֹ לו-ִאיר ְשׁ ִה ֶקד ע-ית ֵ הוּאֵבּ--ֹן ֹמרו ְ שׁ, ֶל ֵיּ ַו ,ֹא ָיּב ַו ,ָקם ָ יבַויּ12 And he arose and departed, and went to Samaria. And as he . ֶר ָדּ ַבּ,ֹעים ִ ָהרwas at the shearing-house of the shepherds in the way, ,הוּדה ָ יְֶל ָהוֶּמ ְזי ַח ֵחיֲא א-ת ֲ ָצאֶא ָמ,ֵהוּא יגְוי13 Jehu met with the brethren of Ahaziah king of Judah, and 'Who are ye?' And they answered: 'We are the brethren ֵרד ֶ ַונּ ,ַחנוּ ְ ָהוֲּאנ ְזי ַח ֵחיֲא ֲא,ֹאמרוּ ְַויּ ;ֶתּם ִמיַא,ֹאמר ֶַויּsaid: of Ahaziah; and we go down to salute the children of the king .ירה ִָב ְגּ ֵיַה וּבנ ְ, ֶל ֶמּ ה-ֵי ַ ְבּנ ֹם ְשׁלו ִלand the children of the queen.' ָחטוּם ְשׁ ַיּ ִ ִיּים; ו ְפּשׂוּםַח ְת ַיּ ִ ו,ִיּים ְפשׂוּםַח ִתּ ֹאמר ֶ ידַויּ14 And he said: 'Take them alive.' And they took them alive, slew them at the pit of the shearing-house, even two and ,ַיםִאישׁ ִ וּשׁנ ְִעים ָבּ אַר ְ,ֶקד ע-ית ֵ ֹרֵבּ בּו-ֶאלand forty men; neither left he any of them. {S} { }ס.ֶהם ֵמ,ִאירִאישׁ ְשׁ ה-א ִ ְו ֹו ָראת ְק ָבִל רכ-ן ֵָדבֶבּ ָ ֹונ יה-ת ְ ָצאֶא ְמ ַיּ ִ ָשּׁם ו ֶלִמ ֵיּ טוַו15 And when he was departed thence, he lighted on the son of Rechab coming to meet him; and he ֶשׁר ַא ֲ ָשׁר כּ ָ ְב י ָב ל-ת ְ ֵשֶׁא ָיוֲהי ֹאמרֵאל ֶַויּ ,ֵהוּ ְרכ ָב ַי ְ וJehonadab saluted him, and said to him: 'Is thy heart right, as my heart is ָה ְתּנ ,ֵשׁ ָוי ֵשׁ ָדב י ָ ֹונ ְיה ֹאמר ֶַויּ , ֶב ָב ל-ם ְ ִע ִבי ָב ְלwith thy heart?' And Jehonadab answered: 'It is.' 'If it be, [said .ָבה ָ ְרכּ ֶמּ ה-ל ַ ָיוֶא ֵהוֵּאל ֲעל ַיּ ַו ,ֹ ָדו ֵתּן י ַיּ ִ ָד ; ו ֶ י-ֶאתJehu,] give me thy hand.' And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot.
ִכּבוּ ַר ְ ַויּ ;ָה ַיהו אָתי ל ְִנ ִק ְבּ ֵאה ְוּר,ִתּי ָהִא ֹאמרְלכ ֶ טזַויּ16 And he said: 'Come with me, and see my zeal for the .ֹ ְכבּו ִר ְבּ ,ֹ ֹתו אLORD.' So they made him ride in his chariot. אַחאָב ְאָריםְל ְִשׁ ִנּ ה-ָל ַ כּ-ַיּ ֶאת ַו ,ֹן ֹמרו ְ שׁ,ֹא ָיּב יזַו17 And when he came to Samaria, he smote all that remained Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to ֶבּר ִדּ ֶשׁר ֲא,ָה ְיהו ַבר ְד כּ--ֹ ִִמדו ְשׁ ה-ד ִ ַע,ֹן ֹמרו ְ ְבּשׁunto the word of the LORD, which He spoke to Elijah. {P} { }פ.ָהוּ ִליּ א-ל ֵ ֶא 18 And Jehu gathered all the people together, and said unto
אַחאָב ְ ,ֵהם ֶ ֹאמרֲאל ֶַויּ ,ָעם ה-ָל ָ כּ-ֶאת,ֵהוּא ֹץ י ְקבּ ַיּ ִ יח וthem: 'Ahab served Baal a little; but Jehu will serve him .ֵבּה ְר ֶדנּוַּה ְב ַע ַ י,ֵהוּא ָעט; י ַעלְמ ַבּ ה-ת ַ ַבדֶא ָעmuch. ָיו ֹהנ ֲ כּ-ָל ְוכ ָדיו ֹב ְ ע-ָל ַעל כּ ַבּ יאיַה ִֵב נ-ָל ְָתּה כ ַע יטְו19 Now therefore call unto me all the prophets of Baal, all his and all his priests, let none be wanting; for I ֹל כּ--ַעל ַבּ ַ ֹלִלי ל ָדו ַבח גּ ֶז ִכּי,ֵקד ָפּ י-אַל ִ ַיִאישׁ ְראוֵּאל ִקworshippers, have a great sacrifice to do to Baal; whosoever shall be ַען ַמ ְל,ָבּה ְק ָע ָשׂהְב ֵהוּאָע ְוי ;ֶה ְחי ִי א,ֵקד ָפּ י-ר ִֶשׁ ֲאwanting, he shall not live.' But Jehu did it in subtlety, to the .ַעל ָבּ ֵדיַה ֹב ְ ע-ִבידֶאת ֲא ַהintent that he might destroy the worshippers of Baal. .ָראוּ ְק ַיּ ִ ו--ַעל ַבּ ַ ָרה ל ֲצ ָ ְדּשׁוּ ע ַק,ֵהוּא ֹאמר י ֶ כַויּ20 And Jehu said: 'Sanctify a solemn assembly for Baal.' And they proclaimed it.
ֵדי ֹב ְ ע-ָל ֹאוּ כּ ָיּב ַו ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִבּכ ,ֵהוּא ַח י ְשׁל ַיּ ִ כא ו21 And Jehu sent through all Israel; and all the worshippers of came, so that there was not a man left that came not. And ֹאוֵּבּית ָיּב ַו ;בא-א ָ ֶשׁר ְשׁאַרִאישֲׁא נ-א ִ ְו ,ַעל ַבּ ַהBaal they came into the house of Baal; and the house of Baal was .ָפה ֶ ַעלֶפּה ל ַבּ ה-ית ַ ֵאֵב ָמּל ַיּ ִ ו,ַעל ַבּ ַהfilled from one end to another. ֹל ְלכ,ֹצאְלבוּשׁ ֵ הו,ָחה ָתּ ְל ֶמּ ה-ל ַ ֶשׁרַע ַא ֲ ל,ֹאמר ֶ כבַויּ22 And he said unto him that was over the vestry: 'Bring forth for all the worshippers of Baal.' And he brought .ְלבּוּשׁ ַמּ ַה,ָהם ֶ ֹצא ל ֵ ַויּ ;ַעל ָבּ ֵדיַה ֹב ְ עvestments them forth vestments. ֹאמר ֶַויּ ;ַעל ָבּ ֵבּיתַה,ָב רכ-ן ֵָדבֶבּ ָ ֹונ ִויה ֵהוּא ֹא י ָיּב כגַו23 And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the of Baal; and he said unto the worshippers of Baal: ֵדי ְב ַע ֶםֵמ ָמּכ ִע ֹה פּ-ֶשׁ י-ְפּשׂוְּוּראוֶּפּן ַח,ַעל ַבּ ֵדיַה ֹב ְ ְלעhouse 'Search, and look that there be here with you none of the .ָדּם ַב ְל,ַעל ַבּ ֵדיַה ֹב ְ ע-כּיִאם--ָה ִ ְיהוservants of the LORD, but the worshippers of Baal only.' ֹו ל-ֵהוּאָשׂם ְוי ;ֹת ֹלו ְוע ִחים ָב ְז ֹת ֲשׂו ַלע,ֹאוּ ָיּב כדַו24 And they went in to offer sacrifices and burnt-offerings. Jehu had appointed him fourscore men without, and ֵט ָמּל י-ר ִֶשׁ ִאישֲׁא ֹאמרָה ֶַויּ ,ֹניםִאישׁ ִ ְשׁמ,ַבחוּץNow said: 'If any of the men whom I bring into your hands escape, ַחת ֹוַתּ ַפשׁ ְ נ,ֶם ֵדיכ י-ל ְִביאַע ִניֵמ ֶשׁרֲא ָשׁיםֲא ִ ֲאנ ה-ן ָ ִמhis life shall be for the life of him.' .ֹ ַפשׁו ְ נ ִצים ָר ָ ֵהוּא ל ֹאמר י ֶַויּ ,ָה ֹעל ֹתָה ֲשׂו ֹוַלע ַכ ת ִהיְכּ ַי ְ כה ו25 And it came to pass, as soon as he had made an end of the burnt-offering, that Jehu said to the guard and to ,ַכּוּם ַויּ ,ֵצא ֵ י-ֹאוַּהכּוּםִאישׁ אַל ִשׁים בּ ִל ַשּׁ ָ ְולoffering the captains: 'Go in, and slay them; let none come forth.' And
עיר-ד ִ ַע,ֵלכוּ ְ ַויּ ,ִשׁים ִל ָשּׁ ַה ְו ִצים ָר ָה,ִלכוּ ַשׁ ְ ַויּ ;ֶרב ח-י ָ ִפ ְלthey smote them with the edge of the sword; and the guard the captains cast them out, and went to the city of the .ַעל ָבּ ה-ית ַ ֵבּand house of Baal. .פוּה ָ ְר ְשׂ ַיּ ִ ו,ַעל ַבּ ה-ית ַ ֹתֵבּ ְצּבו מ-ת ַ ֹצאוֶּא ִ כוַויּ
26 And they brought forth the pillars that were in the house of Baal, and burned them.
,ַעל ַבּ בּיתַה-ת ֵ ְתּצוֶּא ַיּ ִ ַעל; ו ָבּ ַבתַה ְצּ ֵאתַמ,ְתּצוּ ַיּ ִ כז ו27 And they broke down the pillar of Baal, and broke down .ֹם היּו-ד ַ ֹת(ַע ֹצאו ָ )למו ְֻמהוּ למחראות ִשׂ ַי ְ וthe house of Baal, and made it a draught-house, unto this day. .ֵאל ָר ְשׂ ִיּ ִמ,ַעל ַבּ ה-ת ַ ֵהוּאֶא ֵמד י ַשׁ ְ כחַויּ28 Thus Jehu destroyed Baal out of Israel. ִטיא ֱח ֶשׁרֶה ֲא,ָבט נ-ן ְָעםֶבּ ְב ָר ָ ֵאי י ָט כטַרקֲח29 Howbeit from the sins of Jeroboam the son of Nebat, he made Israel to sin, Jehu departed not from after ,ֵי ְגל ֶע:יהם ֵֶר אַח ֲֵמ,ֵהוּא סר י-א ָ --ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶאwherewith them, the golden calves that were in Beth-el, and that were in { }פ.ָדן ְבּ ֶשׁר ַא ֲ ו,אל-ית ֵ ֶשׁרֵבּ ֲא,ָהב ָזּ ַהDan. {P} ֹת ֲשׂו ֹתַלע ָ ִטיב ה-ר ֱ ֶשׁ ַעןֲא ַ י,ֵהוּא י-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶ לַויּ30 And the LORD said unto Jehu: 'Because thou hast done in executing that which is right in Mine eyes, and hast :אַחאָב ְ ֵבית יתְל ִָשׂ ָע,ִבי ָב ְל ֶשׁרִבּ ֹלֲא כּכ--ַי ְ ֵעינ ְבּ ָשׁר ָ ַהיּwell done unto the house of Ahab according to all that was in My .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵסּא כּ-ל ִ ֵשׁבוְּל ַע ְ י,ִעים ִב ְר ֵי ְבּנheart, thy sons of the fourth generation shall sit on the throne of Israel.'
ָה יהו-ת ְ ֹר ַ ֶתְבּתו ֶלכ ַמרָל אָשׁ,ֵהוּא לאְוי31 But Jehu took no heed to walk in the law of the LORD, the of Israel, with all his heart; he departed not from the sins ֹאות ַעלַחטּ ֵמ, אָסר:ֹ ָבבו ל-ָל ְ בּכ--ל ְ ֵא ָר ְשׂ י-י ֱִאֵהGod of Jeroboam, wherewith he made Israel to sin. .ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶא,ִטיא ֱח ֶשׁרֶה ֲא,ָעם ְב ָר ָ י ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ֹת ַקצּו ְל,ָה ְיהו ֵחל ה--ם ֵ ֵה ָמיםָה ִ לבַבּיּ32 In those days the LORD began to cut Israel short; and .ֵאל ָר ְשׂ ִי גּבוּל-ָל ְ ְבּכ ,ֵאל ָז ֵםֲח ַיּכּ ַוHazael smote them in all the borders of Israel: ,ָעד ְל ִגּ ֶרץַה א-ָל ֶ ֵאת כּ,ֶמשׁ ֶשּׁ ַרחַה ְז ִמ,ֵדּן ַר ְ היּ-ן ַ לגִמ33 from the Jordan eastward, all the land of Gilead, the and the Reubenites, and the Manassites, from Aroer, ,ֹן אַרנ ְַחל ַ נ-ֶשׁרַעל ֹערֲא ֵ ֲער מ--י ֵ ַשּׁ ִ ְמנ ַה ְו ִני ראוּב ֵ ָה ְו ָדי ִ ַהגּGadites, which is by the valley of Arnon, even Gilead and Bashan.
.ָשׁן ָבּ ַה ְו ָעד ְל ִגּ ַה ְו :ֹ בוּרתו ָגּ-ָל ְ ְוכ ,ָשׂה ֶשׁרָע א-ָל ֲ ְוכ ֵהוּא ֵרי י ְב ִדּ ֶתר ֶ לדְוי34 Now the rest of the acts of Jehu, and all that he did, and all might, are they not written in the book of the chronicles of ֵי ְלכ ַמ ל--ים ְ ָמ ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ הםְכּ-ֹא ֵ ֲהלוhis the kings of Israel? .ֵאל ָר ְשׂ ִי ;ֹן ֹמרו ְ ֹוְבּשׁ ֹת ְבּרוּ א ְק ַיּ ִ ו,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ֵהוּא ַב י ְשׁכּ ַיּ ִ לה ו35 And Jehu slept with his fathers; and they buried him in .ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבּנו ֹאָחז ְָמ ְיהו ַיּ ִ וSamaria. And Jehoahaz his son reigned in his stead. --ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִֵהוּאַע ַל י ֶשׁרָמ ֲא,ָמים ִ ַהיּ לוְו36 And the time that Jehu reigned over Israel in Samaria was { }פ.ֹן ֹמרו ְ ְבּשׁ ,ָה ֶהָשׁנ מנ ֹ וּשׁ-ים ְ ִר ְשׂ ֶעtwenty and eight years. {P} 2 Chapter 11
;ָהּ ְבּנ ָתה(ִכּיֵמת ֲא וראתהָ)ר,ָהוּ ְזי ַח ָהֵאםֲא ְלי ֲת ַ אַוע1 Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son .ָה ָלכ ְמ ַמּ ַרעַה ז-ָל ֶ כּ,ֵאת,ֵבּד ַא ַתּ ְ ו,ָקם ַתּ ָ וwas dead, she arose and destroyed all the seed royal. ָהוּ ְזי ַח ֹתֲא ֹרםֲאחו ָ יו- ֶל ֶמּ ה-ת ַ ַבעַבּ ֹשׁ ֶ ְיהו ַקּח ַתּ ִ ב ו2 But Jehosheba, the daughter of king Joram, sister of took Joash the son of Ahaziah, and stole him away ֶל ֶמּ ה-ֵי ַ ֹוְבּנ ֹוִמתּ ֹת ֹב א ְגנ ַתּ ִ ו,ָה ְזי ַח א-ן ֲ ֹאשֶׁבּ ָ יו-ֶאתAhaziah, from among the king's sons that were slain, even him and his ַדר ֲח ַבּ,ֹ ְקתּו ִינ מ-ת ֵ ֶא ְו ֹו ֹת א--(ִתים מּוּמ ָ )ה ַ הממותתיםnurse, and put them in the bed-chamber; and they hid him .הוּמת ָ ְו א ,ָהוּ ְלי ֲת ַ ֵי ע ְפּנ ֹוִמ ֹת ִתּרוּ א ַס ְ ַויּ ;ֹת ִמּטּו ַהfrom Athaliah, so that he was not slain. ,ָה ְלי ֲת ַ ַוע ;ִנים ֵבּאֵשׁשָׁשׁ ַח ְת ִמ,ָה ְיהו ָתּהֵּבּית ִהיִא ַי ְ ג ו3 And he was with her hid in the house of the LORD six { }פ.אָרץ ֶה-ל ָ ֶתַע ֶלכ מ ֹyears; and Athaliah reigned over the land. {P} ֵרי שׂ-ת ָ ַקּחֶא ַיּ ִ ָדע ו ָ ֹוי ְיה ַח יעיתָשׁל ִִב ְשּׁ ָהַה ָשּׁנ וּב ַ ד4 And in the seventh year Jehoiada sent and fetched the over hundreds, of the Carites and of the guard, and ,ָיו ֹתםֵאל ָ ָבא א ֵ ַויּ ,ִצים ָר ָ ְול ָרי ִ ַלכּ,(ֹת ֵמּאו )ה ַ המאיותcaptains brought them to him into the house of the LORD; and he ֵבית ְבּ,ֹתם ָ ַבּע א ַשׁ ְ ַויּ ִרית ָהםְבּ ֶ ֹת ל ְכר ַיּ ִ ָה; ו ְיהו ֵבּיתmade a covenant with them, and took an oath of them in the . ֶל ֶמּ ה-ן ַ בּ-ת ֶ ֶא,ֹתם ָ ַרא א ְ ַויּ ,ָה ְיהוhouse of the LORD, and showed them the king's son.
ִשׁית ִל ְשּׁ ַה:ֲשׂוּן ֶשׁרַתּע ָברֲא ָדּ ֶזהַה ,ֹר ֵאמ ֵם ל ַצוּ ַי ְ ה ו5 And he commanded them, saying: 'This is the thing that ye do: a third part of you, that come in on the sabbath, and . ֶל ֶמּ ֶרתֵבּיתַה ֶמ ְשׁ ִמ,ֵרי ֹמ ְ ְושׁ ,ָבּת ַשּׁ ֵאיַה ָבּ,ֶם ִמכּshall that keep the watch of the king's house-אַחר ַ ַער ַשּׁ ִשׁיתַבּ ִל ְשּׁ ַה ְו ,ַער סוּר ַשׁ ְבּ ִשׁית ִל ְשּׁ ַה וְו6 now another third part was at the gate Sur, and another third at the gate behind the guard--shall keep the watch of the .ָסּח ַמ,ִית ַבּ ֶרתַה ֶמ ְשׁ מ-ת ִ ֶתּםֶא ְר ַמ וּשׁ ְ;ִצים ָר ָהpart house, and be a barrier. ְמרוּ ָשׁ ְו ,ָבּת ַשּׁ ֵאיַה ֹצ ְ ֹל י כּ,ֶם ֹתָבּכ ָדו ֵתּיַהיּ וּשׁ ְ ז7 And the other two parts of you, even all that go forth on the shall keep the watch of the house of the LORD about . ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ָה יהו-ית ְ ֶרתֵבּ ֶמ ְשׁ מ-ת ִ ֶאsabbath, the king. ָבּא ַה ְו ,ֹ ָדו ָיוְבּי ֵכל ְו ִאישׁ,ִביב ֶל ָס ֶמּ ה-ל ַ ֶתּםַע ְפ ַקּ ִה חְו8 And ye shall compass the king round about, every man with weapons in his hand; and he that cometh within the ranks, .ֹ ֹאו וּבב ְֹו ֵצאת ְבּ , ֶל ֶמּ ה-ת ַ ְהיוֶּא ִו ;יוּמת ָ ,ֹת ֵדרו ְשּׂ ה-ל ַ ֶאhis let him be slain; and be ye with the king when he goeth out, and when he cometh in.'
ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכ,(ֹת ֵמּאו )ה ֵַרי המאיות ֲשׂוָּשׂ ַיּע טַו9 And the captains over hundreds did according to all that the priest commanded; and they took every man his ָבּת ַשּׁ ֵאיַה ָבּ,ָשׁיו ָ אנ-ת ֲ ְקחוִּאישֶׁא ַיּ ִ ו,ֹהן ֵ ָדעַהכּ ָ ֹוי ְיהJehoiada men, those that were to come in on the sabbath, with those that .ֹהן ֵ ָדעַהכּ ָ ֹוי יה-ל ְֶא,ֹאוּ ָיּב ַו ;ָבּת ַשּׁ ֵאיַה ֹצ ְ ִעם יwere to go out on the sabbath, and came to Jehoiada the priest. ִנית ֲח ה-ת ַ ֶא,(ֹת ֵמּאו )ה ֵַרי המאיות ָשׂ ֹהןְל ֵ ֵתּןַהכּ ַיּ ִ י ו10 And the priest delivered to the captains over hundreds the and shields that had been king David's, which were in .ָה ְיהו ֵבית ְבּ ,ֶשׁר א--ד ֲ ִו ֶלָדּ ַמּ ֶ ל,ֶשׁר ֲא,ָטים ִ ְשּׁל ה-ת ַ ֶא ְוspear the house of the LORD. ִית ַבּ ֶתףַה ֶ ִמכּ,ֹ ָדו ְבּי ָיו ֵכל ְו ִציםִאישׁ ָר ְמדוָּה ַע ַ יאַויּ11 And the guard stood, every man with his weapons in his from the right side of the house to the left side of the --ִית ַבּ ָ ְול ,ַח ֵבּ ְז ַמּ ִ ל,אלית ִָמ ְשּׂ ִיתַה ַבּ ֶתףַה ֶ כּ-ִניתַעד ָמ ְי ַהhand, house, along by the altar and the house, by the king round .ִביב ָס, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ַעabout. ֵזר ֶ הנּ-ת ַ ָיוֶא ֵתּןָעל ַיּ ִ ו, ֶל ֶמּ ה-ן ַ בּ-ת ֶ ֹצאֶא ִ ַיּו יב ו12 Then he brought out the king's son, and put upon him the and the insignia; and they made him king, and --ָף כ-ַכּוּ ַויּ ;ֻחהוּ ָשׁ ְמ ַיּ ִ ו,ֹ ֹתו ִלכוּ א ַמ ְ ַויּ ,ֵעדוּת ה-ת ָ ֶא ְוcrown anointed him; and they clapped their hands, and said: 'Long { }ס. ֶל ֶמּ ִחיַה ְי ,ֹאמרוּ ְַויּlive the king.' {S} ֹא ַתּב ָ ָעם; ו ִציןָה ָר ֹלָה קו-ֶאת,ָה ְלי ֲת ַ ַמע ע ְשׁ ַתּ ִ יג ו13 And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the house of the LORD.
.ָה ְיהו ֵבּית,ָעם ה-ל ָ ֶא ,ָפּט ְשׁ ַמּ ִ ַעמּוּד כּ ה-ל ָ ֹמדַע ֵ ֶל ע ֶמּ ֵהַה ִהנּ ְו ֶרא ַתּ ֵ יד ו14 And she looked, and, behold, the king stood on the as the manner was, and the captains and the trumpets אָרץ ֶעםָה-ָל ַ ְוכ , ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֹתֶא ֹצרו ְ ֲחצ ַה ְו ִרים ָשּׂ ַה ְוplatform, by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew ,יה ָָד ֶ בּג-ת ְ ָהֶא ְלי ֲת ַ ַרע ע ְק ַתּ ִ ֹת; ו ֹצרו ְ ֲחצ ַעַבּ ֹק ֵ ְות ,ַח ֵמ ָשׂwith trumpets. Then Athaliah rent her clothes, and cried: .ֶשׁר ֶשׁרָק ָראֶק ְק ַתּ ִ ' וTreason, treason.' (ֹת ֵמּאו )ה ֵַרי המאיות שׂ-ת ָ ֹהןֶא ֵ ָדעַהכּ ָ ֹוי ְיה ַצו ַי ְ טו ו15 And Jehoiada the priest commanded the captains of the officers of the host, and said unto them: 'Have ֵבּית מ-ל ִ ֹתהֶּא ָ ֹציאוּ א ִ ֵיהם הו ֶֹאמרֲאל ֶַויּ ,ִיל ַח ֵדיַה ֻק ְפּhundreds, her forth between the ranks; and him that followeth her slay ,ֹהן ֵ אָמרַהכּ ַ ִכּי:ֶרב ָח ֵמתֶבּ ָה,יה ֶָר אַח ֲ ָבּא ַה ְו ,ֹת ֵדר ַשּׂ ְ לwith the sword'; for the priest said: 'Let her not be slain in the house of the LORD.' .ָה ְיהו תּוּמתֵבּית-אַל ַ סּוּסיםֵבּית ִ ֹאַה מבוְ ֶר ֶדּ ֹא ַתּבו ָ ו,ִים ָד ַ ָהּ י ָשׂמוּ ל ִ טזַויּ16 So they made way for her; and she went by the way of the { }ס.ָשׁם,ַתּוּמת ַ ֶל ; ו ֶמּ ַהhorses' entry to the king's house; and there was she slain. {S} ֶל ֶמּ וּביןַה ֵָה ְיהו ֵבּין,ִרית ְבּ ה-ת ַ ָדעֶא ָ ֹוי ְיה ֹת ְכר ַיּ ִ יז ו17 And Jehoiada made a covenant between the LORD and the and the people, that they should be the LORD'S people; וּבין ֵ, ֶל ֶמּ וּביןַה ֵ;ָה ַיהו ל,ָעם ֹתְל ְהיו ִל,ָעם וּביןָה ֵ king between the king also and the people. .ָעם ָה ,ֻהוּ ְתּצ ַיּ ִ ַעל ו ַבּ ה-ית ַ אָרץֵבּ ֶעםָה-ָל ַ ֹאוּ כ ָיּב יחַו18 And all the people of the land went to the house of Baal, broke it down; his altars and his images broke they in ֹהן ֵ ָתּן כּ ֵאתַמ ְו ,יטב ְֵבּרוֵּה ָמיוִשׁ ָ צל-ת ְ ֶא ְו ֹתו ָ ְבּח ְז מ-ת ִ ֶאand pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before ,ֹת ֻקדּ ֹהןְפּ ֵ ָשׂםַהכּ ֶ ַויּ ;ֹת ְבּחו ְז ִמּ ֵיַה ְפנ ְרגוִּל ָה,ַעל ַבּ ַהthe altars. And the priest appointed officers over the house of .ָה ְיהו בּית-ל ֵ ַעthe LORD. ִצים ָר ה-ת ָ ֶא ְו ָרי ִ הכּ-ת ַ ֶא ְו ֹת ֵמּאו ֵריַה שׂ-ת ָ ַקּחֶא ַיּ ִ יט ו19 And he took the captains over hundreds, and the Carites, the guard, and all the people of the land; and they brought ,ָה ְיהו ֵבּית ֶלִמ ֶמּ ה-ת ַ ֹרידוֶּא ִ ַויּ ,אָרץ ֶעםָה-ָל ַ ֵאת כּ ְוand down the king from the house of the LORD, and came by the ,ֵשׁב ֶ ַויּ ; ֶל ֶמּ ֵבּיתַה,ִצים ָר ַערָה שַׁ ֶר ֶדּ ֹאוּ ָבו ַויּway of the gate of the guard unto the king's house. And he sat .ָכים ִ ְמּל ֵסּאַה כּ-ל ִ ַעon the throne of the kings. ;ָטה ָק ִעירָשׁ ָה ְו ,אָרץ ֶה-ם ָ ע-ָל ַ ַמח כּ ְשׂ ַיּ ִ כ ו20 So all the people of the land rejoiced, and the city was
{ }ס.( ֶל ֶמּ )ה ֵַבּית מלך,ֶרב ֶח ִמיתוַּב ָהוֵּה ְלי ֲת ַ ע-ֶאת ְוquiet; and they slew Athaliah with the sword at the king's house. {S}
2 Chapter 12
{ }פ.ֹ ְלכו ָמ ְבּ ֹאשׁ ָ ְיהו ,ִנים ַבעָשׁ שׁ-ן ֶ אֶבּ1 Jehoash was seven years old when he began to reign. {P} ,ָה ִעיםָשׁנ ָבּ אַר ְְו ,ֹאשׁ ָ ַלְיהו ָמ,ֵהוּא ַבעְלי שׁ-ַת ֶ ְשׁנ בִבּ2 In the seventh year of Jehu began Jehoash to reign; and he forty years in Jerusalem; and his mother's name was .ַבע ֵארָשׁ ְבּ ָהִמ ְבי ִצ,ֹ ֵשׁםִאמּו ְו ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמreigned Zibiah of Beer-sheba. ֶשׁר ֲא,ָמיו ָ י-ָל כּ,ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ָשׁר ָ ֹאשַׁהיּ ָ ְיהו ַעשׂ ַ גַויּ3 And Jehoash did that which was right in the eyes of the .ֹהן ֵ ָדעַהכּ ָ ֹוי ְיה ,ֹרהוּ ָ הוLORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him. ִחים ְבּ ַז ָעםְמ ֹדָה עו:סרוּ-א ָ ,ֹת ָבּמו דַרקַה4 Howbeit the high places were not taken away; the people .ֹת ָבּמו ַבּ,ִרים ְטּ ַק וּמ ְ still sacrificed and offered in the high places. ִשׁים ָד ֳקּ ֶסףַה ֶ ֹל כּ כּ,ִנים ֹה ֲ הכּ-ל ַ ֹאשֶׁא ָ ְיהו ֹאמר ֶ הַויּ5 And Jehoash said to the priests: 'All the money of the things that is brought into the house of the LORD, ֹת ַפשׁו ְ ֶסף נ ֶ כּ,אישׁ--ר ִ ֹב ֵ ֶסף עו ֶ ָה כּ יהו-ית ְ יוּבאֵב-ר ָ ֶשׁ ֲאhallowed in current money, the money of the persons for whom each ,ִביא ָה ְל,אישׁ-ֶב ִ ֶהַעל ל ֲעל ַי ֶשׁר ֲא,ֶסף ֶ כּ-ָל כּ:ֹ ְרכּו ֶעman is rated, all the money that cometh into any man's heart to .ָה ְיהו ֵבּיתbring into the house of the LORD, ְזּקוּ ַח ְי ,ֵהם ְו ;ֹ ָרו ֵאתַמכּ ִאישֵׁמ,ִנים ֹה ֲ ָהםַהכּ ֶ ְקחוּ ל וִי6 let the priests take it to them, every man from him that it upon him; and they shall repair the breaches of { }פ.ֶדק ָבּ,ֵצאָשׁם ָמּ י-ר ִֶשׁ ֹלֲא ְלכ,ִית ַבּ ֶדקַה בּ-ת ֶ ֶאbestoweth the house, wheresoever any breach shall be found.' {P} :ֹאשׁ ָ ֶלְיהו ַמּ ֶ ל--ָה ָשׁ שָׁשׁנ ְו ִרים ְשׂ ַתֶע ְשׁנ ִבּ ,ִהי ַי ְ ז ו .ִית ָבּ ֶדקַה בּ-ת ֶ ֶא,ִנים ֹה ֲ ְזּקוַּהכּ ח-א ִ
7 But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
,ִנים ֹה ֲ ַלכּ ְו ,ֹהן ֵ ָדעַהכּ ָ ֹוי ֹאשִׁליה ָ ֶלְיהו ֶמּ ָראַה ְק ַיּ ִ ח ו8 Then king Jehoash called for Jehoiada the priest, and for the ֶדק בּ-ת ֶ ִקיםֶא ְזּ ַח ֶםְמ דּוּעֵאְינכ ַ ַמ,ֵהם ֶ ֹאמרֲאל ֶַויּother priests, and said unto them: 'Why repair ye not the
,ֶם ָריכ ֵ ֵאתַמכּ ֶסףֵמ ֶ כ-ְקחוּ תּ-אַל ִ ,ָתּה ַע ְו ;ִית ָבּ ַהbreaches of the house? now therefore take no longer money them that bestow it upon you, but deliver it for the .ֻהוּ ְתּנ ִתּ ,ִית ַבּ ֶדקַה ֶב ל-י ְִכּfrom breaches of the house.' ,ָעם ֵאתָה ֶסףֵמ ֶ כּ-ַחת ִתּיְק ְל ִב ְל,ִנים ֹה ֲ ַהכּ,ֹתוּ ֵיּא טַו9 And the priests consented that they should take no longer from the people, neither repair the breaches of the .ִית ָבּ ֶדקַה בּ-ת ֶ ֵזּקֶא ִתּיַח ְל ִב וּל ְ money house. ;ֹ ְלתּו ַד ְבּ ,ֹר ֹב ח ַיּקּ ִ ו,ָחד ֹןֶא ֲארו,ֹהן ֵ ָדעַהכּ ָ ֹוי ְיה ַקּח ַיּ ִ י ו10 And Jehoiada the priest took a chest, and bored a hole in the of it, and set it beside the altar, on the right side as one אישׁ-ֹא ִ ְבּבו ,(ָמין ִ )מיּ ִַח בימין ֵבּ ְז ִמּ ֶצלַה ֹוֵא ֹת ֵתּן א ַיּ ִ וlid cometh into the house of the LORD; and the priests that kept ,ַסּף ֵריַה ֹמ ְ ִנים שׁ ֹה ֲ ָמּהַהכּ שׁ-נוּ ָ ָת ְ ְונ ,ָה ְיהו ֵבּיתthe threshold put therein all the money that was brought into .ָה יהו-ית ְ מּוּבאֵב ָ ֶסףַה ֶ הכּ-ָל ַ כּ-ֶאתthe house of the LORD. ֹפר ֵ ַעל ס ַ ַויּ ;ֹן ָבּאָרו,ֶסף ֶ רבַהכּ-י ִַכּ,ֹתם ָ ְראו ִכּ,ִהי ַי ְ יא ו11 And it was so, when they saw that there was much money the chest, that the king's scribe and the high priest came up, ֶסף ֶ הכּ-ת ַ ֶא,ְמנוּ ַיּ ִ ֻרוּ ו ָיּצ ַו ,ֹל ָדו ֹהןַהגּ ֵ ַהכּ ְו , ֶל ֶמּ ַהin and they put up in bags and counted the money that was .ָה יהו-ית ְ ָצאֵב ְמ ִנּ ַהfound in the house of the LORD. ֹשׂי ֵ ֵדי( ע ידְ)י-ַעל,ָן ֻתכּ ְמ ֶסףַה ֶ הכּ-ת ַ ֶא,ָתנוּ ְ יבְונ12 And they gave the money that was weighed out into the of them that did the work, that had the oversight of the ;ָה ְיהו ִדים(ֵבּית ָק ְפ ֻמּ )ה ַ הפקדים,ָה ָאכ ְמּל ַהhands house of the LORD; and they paid it out to the carpenters and .ָה ְיהו ֵבּית,ֹשׂים ִ ָהע,ֹנים ִ ַלבּ ְו ,ֵעץ ֵשׁיָה ָר ָח יאהוְּל ֹֻצ ִ ַיּו וthe builders, that wrought upon the house of the LORD, ֵי אַבנ ְְו ִצים ֹתֵע ְקנו ִל ְו ,ֶבן ֶא ֵביָה ֹצ ְ וּלח ְ,ִרים ֹד ְ ַלגּ יגְו13 and to the masons and the hewers of stone, and for buying and hewn stone to repair the breaches of the house of ֵצא ֵ י-ֶשׁר ֹלֲא וּלכ ְ;ָה יהו-ית ְ ֶדקֵבּ בּ-ת ֶ ֵזּקֶא ַח ְל,ֵצב ְח ַמtimber the LORD, and for all that was laid out for the house to repair .ָקה ְז ָח ְל,ִית ַבּ ה-ל ַ ַעit. ֹת ְמּרו ַז ֶסףְמ ֶ ֹת כּ ִספּו,ָה ְיהו ֶשׂהֵבּית ֵע ָ ידַא א י14 But there were not made for the house of the LORD cups of snuffers, basins, trumpets, any vessels of gold, or --ָסף ֶ כ-ִלי וּכ ְ,ָהב ָז ִלי כּ-ָל ְ כּ,ֹת ֹצרו ְ ֹתֲחצ ָרקו ְז ִמsilver, vessels of silver, of the money that was brought into the house .ָה יהו-ית ְ מּוּבאֵב ָ ַה,ֶסף ֶ הכּ-ן ַ ִמof the LORD; בּית-ת ֵ ֶא,ֹ בו-ְזּקוּ ִח ְו ;ֻהוּ ְתּנ ִי ,ָה ָאכ ְמּל ֹשׂיַה ֵ לע-י ְ טוִכּ15 for they gave that to them that did the work, and repaired therewith the house of the LORD.
.ָה ְיהו ֶסף ֶ הכּ-ת ַ ְתּנוֶּא ִי ֶשׁר ֲא,ָשׁים ִ ֲאנ ה-ת ָ ְשּׁבוֶּא ַח ְי טזְו א16 Moreover they reckoned not with the men, into whose they delivered the money to give to them that did the ֵהם,ָה ֻמנ ֱא ִכּיֶב:ָה ָאכ ְמּל ֹשׂיַה ֵ ְלע,ָתת ֵ ל,ָדם ָ י-ַעלhand work; for they dealt faithfully. .ֹשׂים ִ ע :ָה ְיהו יוּבאֵבּית ָ א,ֹת ָטּאו ֶסףַח ֶ ְוכ ָשׁם ֶסףָא ֶ יז כּ17 The forfeit money, and the sin money, was not brought { }פ.ְהיוּ ִי ,ִנים ֹה ֲ ַלכּinto the house of the LORD; it was the priests. {P} ,ַת גּ-ָחםַעל ֶ ַיּלּ ִ ו,ָרם ֶל ֲא ֵאלֶמ ָז ֲח,ֶה ֲעל ַי יח אָז18 Then Hazael king of Aram went up, and fought against and took it; and Hazael set his face to go up to .ָלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְֹתַע ֲלו ַלע,ָיו ֵאלָפּנ ָז ָשׂםֲח ֶ ַויּ ;ָדהּ ְכּ ְל ַיּ ִ וGath, Jerusalem. ִשׁים ָד ֳקּ ה-ָל ַ ֵאת כּ,הוּדה ָ יְֶל ֹאשֶׁמ ָ ְיהו ַקּח ַיּ ִ יט ו19 And Jehoash king Judah took all the hallowed things that and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of ֹתיו ָ ָהוֲּאב ְזי ַח ַא ֲ ֹרם ו ָ ִויהו ָפט ֹשׁ ָ ְיהו ִדּישׁוּ ְק ה-ר ִ ֶשׁ ֲאJehoshaphat, Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all ָצא ְמ ִנּ ָהבַה ָזּ ה-ָל ַ ֵאת כּ ְו ,ָשׁיו ָד ק-ת ֳ ֶא ְו הוּדה ָ ְי ֵי ְלכ ַמthe gold that was found in the treasures of the house of the ֵאל ָז ַח ֲ ל,ַח ְשׁל ַיּ ִ ֶל ; ו ֶמּ וּביתַה ֵ,ָה יהו-ית ְ ֹתֵבּ ֹצרו ְ ְבּאLORD, and of the king's house, and sent it to Hazael king of .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ַעל ֵמ,ַעל ַ ַויּ ,ָרם ֶל ֲא ֶמAram; and he went away from Jerusalem. הם-ֹא ֵ ֲהלו:ָשׂה ֶשׁרָע א-ָל ֲ ְוכ ,ֹאשׁ ָ ֵרי יו ְב ִדּ ֶתר ֶ כְוי20 Now the rest of the acts of Joash, and all that he did, are not written in the book of the chronicles of the kings of .הוּדה ָ ְי ֵי ְלכ ַמ ל--ים ְ ָמ ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ ְכּthey Judah? ,ֹאשׁ ָ יו-ֶאת,ַכּוּ ַויּ ;ֶשׁר ק-רוּ ָ ְשׁ ְק ַיּ ִ ו,ָדיו ֲב ָ ָקמוּ ע ֻ כאַויּ21 And his servants arose, and made a conspiracy, and smote .ָא ֹרדִסלּ ֵ ַהיּ,ֵבּיתִמ אJoash at Beth-millo, on the way that goeth down to Silla. ֻהוּ ִהכּ,ָדיו ֲב ָ ֹמר ע ֵ שׁ-ָבדֶבּן ֹז ָ ִויהו ָעת ְמ שׁ-ן ִָרֶבּ ֹזכ ָ כבְויו22 For Jozacar the son of Shimeath, and Jehozabad the son of his servants, smote him, and he died; and they buried ְמ ַיּ ִ ִוד; ו ָדּ ִעיר ְבּ ,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ֹו ֹת ְבּרוּ א ְק ַיּ ִ ו,ֹת ָיּמ ַוShomer, him with his fathers in the city of David; and Amaziah his son { }פ.ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבנו ָה ְצי ַמ ֲאreigned in his stead. {P} 2 Chapter 13
ֶל ָהוֶּמ ְזי ַח א-ן ֲ ֹאשֶׁבּ ָ ְליו,ָה ָשׁ שָׁשׁנ ְו ִרים ְשׂ ַתֶע ְשׁנ אִבּ1 In the three and twentieth year of Joash the son of Ahaziah, of Judah, Jehoahaz the son of Jehu began to reign over ,ֹן ֹמרו ְ ְבּשׁ,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִֵהוּאַע י-ֹאָחזֶבּן ַָלְיהו מ--ה ָ הוּד ָ ְיking Israel in Samaria, and reigned seventeen years. .ָה ָשׁנ,ֵרה ְשׂ ַבעֶע ְשׁ ָעם ְב ָר ָ ֹאת י אַחרַחטּ ַ ֶל ֵיּ ַו ;ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ַרע ַעשָׂה ַ בַויּ2 And he did that which was evil in the sight of the LORD, followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, .ָה ֶמּנּ סרִמ-א ָ --ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ִטיאֶא ֱח ה-ר ֶ ֶשׁ ֲא,ָבט נ-ן ְֶבּand wherewith he made Israel to sin; he departed not therefrom. ֵאל ָז ַדֲח ְבּי ֵם ְתּנ ַיּ ִ ֵאל; ו ָר ְשׂ ִי ְבּ ,ָה ְיהו אַף-ַחר ַיּ ִ ג ו3 And the anger of the LORD was kindled against Israel, and delivered them into the hand of Hazael king of Aram, and .ָמים ִ היּ-ָל ַ כּ--ֵאל ָז ח-ן ֲ ַדדֶבּ ה-ן ֲ ַדֶבּ וּבי ְ,ָרם אֲ ֶל ֶמHe into the hand of Ben-hadad the son of Hazael, continually. ,ָה ְיהו ,ָיו ַמעֵאל ְשׁ ַיּ ִ ָה; ו ְיהו ֵי פּנ-ת ְ ֶא,ֹאָחז ְָיהו ַחל ַי ְ ד ו4 And Jehoahaz besought the LORD, and the LORD unto him; for He saw the oppression of Israel, how .ָרם ֶל ֲא ֹתםֶמ ָ ָחץ א ַ ל-ִכּי,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַחץ ַ ל-ָראָהֶאת ִכּיhearkened that the king of Aram oppressed them.-ַחת ַתּ ִמ,ֵצאוּ ְ ַויּ ,ַ ֹשׁיע ִ מו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהְל ְיהו ֵתּן ַיּ ִ ה ו5 And the LORD gave Israel a deliverer, so that they went out under the hand of the Arameans; and the children of ֹל ְתמו ִכּ,ֵיהם ֶאָהל ְֳבּ ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֵשׁבוּ ְ ַויּ ;ָרם א-ַד ֲ יfrom Israel dwelt in their tents, as beforetime. .ֹם ְלשׁו ִשׁ ִטי ֱח ה-ר ֶ ֶשׁ ֲא,ָעם ְב ָר ָ י-ֹאתֵבּית ַחטּ סרוֵּמ-א ָ וַא6 Nevertheless they departed not from the sins of the house of wherewith he made Israel to sin, but walked ,ָדה ְמ ָע,ָרה ֵשׁ ֲא ָה,ַם ְוג ; ָל בּהָּה--ל ָ ֵא ָר ְשׂ י-ת ִ ֶאJeroboam, therein; and there remained the Asherah also in Samaria.-.ֹן ֹמרו ְ ְבּשׁ ִשּׁים ִמ ח-ם ֲ ִכּיִא,ֹאָחזָעם ִָאירִליהו ְשׁ זִכּי אִה7 For there was not left to Jehoahaz of the people save fifty and ten chariots, and ten thousand footmen; for the ִכּי:ִלי ְג ַר ,ָפים ִ ֶרתֲאל ֲשׂ ֶ ַוע ,ֶב ֶרכ ָרה ֲשׂ ָ ַוע ִשׁים ָר ָפּhorsemen, king of Aram destroyed them, and made them like the dust in .ָדשׁ ֻ ָפר ל ֶע ָ ֵמם כּ ִשׂ ַי ְ ו,ָרם ֶל ֲא ָדםֶמ ְבּ ִאthreshing. :ֹ בוּרתו ָוּג ְ,ָשׂה ֶשׁרָע א-ָל ֲ ְוכ ֹאָחז ְָיהו ֵרי ְב ִדּ ֶתר ֶ חְוי8 Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and might, are they not written in the book of the chronicles of ֵי ְלכ ַמ ל--ים ְ ָמ ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ הםְכּ-ֹא ֵ ֲהלוhis the kings of Israel? .ֵאל ָר ְשׂ ִי 9 And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in
;ֹן ֹמרו ְ ְבּשׁ ֻרהוּ ְבּ ְק ַיּ ִ ו,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ֹאָחז ְָיהו ַב ְשׁכּ ַיּ ִ ט וSamaria; and Joash his son reigned in his stead. {P} { }פ.ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבּנו ֹאשׁ ָ ְמ יו ַיּ ִ ו --הוּדה ָ ֶלְי ֹאשֶׁמ ָ ְליו,ָה ַבעָשׁנ ָשׁ ֶ ַתְשִׁשׁים ו ְשׁנ יִבּ10 In the thirty and seventh year of Joash king of Judah began the son of Jehoahaz to reign over Israel in Samaria, ֵשׁשׁ,ֹן ֹמרו ְ ְבּשׁ ,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִֹאָחזַע ָיהו-ן ְֹאשֶׁבּ ָ ַלְיהו ָמJehoash and reigned sixteen years. .ָה ָשׁנ,ֵרה ְשׂ ֶע ֹאות חטּ-ָל ַ אָסרִמכּ:ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ַרע ֲשׂהָה ֶ ַיּע יאַו11 And he did that which was evil in the sight of the LORD; departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, . ָל בּהָּה--ל ָ ֵא ָר ְשׂ י-ת ִ ִטיאֶא ֱח ה-ר ֶ ֶשׁ ֲא,ָבט נ-ן ְָעםֶבּ ְב ָר ָ יhe wherewith he made Israel to sin; but he walked therein. ֶשׁר ֲא,ֹ בוּרתו ָוּג ְ,ָשׂה ֶשׁרָע א-ָל ֲ ְוכ ,ֹאשׁ ָ ֵרי יו ְב ִדּ ֶתר ֶ יבְוי12 Now the rest of the acts of Joash, and all that he did, and his wherewith he fought against Amaziah king of Judah, ,תוּבים ִ הםְכּ-א ֵ ֲה:הוּדה ָ יְֶל ָהֶמ ְצי ַמ ִעםֲא ַחם ְל ִנmight are they not written in the book of the chronicles of the kings .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ַמ ל--ים ְ ָמ ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַעof Israel? ;ֹ ְסאו כּ-ל ִ ָשׁבַע ַ ָעם י ְב ָר ָ ְוי ,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ֹאשׁ ָ ַב יו ְשׁכּ ַיּ ִ יג ו13 And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his and Joash was buried in Samaria with the kings of { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ִעםַמ,ֹן ֹמרו ְ ְבּשׁ ֹאשׁ ָ ֵבר יו ָקּ ַיּ ִ וthrone; Israel. {P} ֵרד ֶ ַויּ ;ֹ ָמוּת בּו ֶשׁר י ֲא,ֹ ְליו ח-ת ָ ָהֶא ישׁעָחל ִָל ֶא ֱ יד ו14 Now Elisha was fallen sick of his sickness whereof he was die; and Joash the king of Israel came down unto him, and אָבי ִ ,ֹאמר ַַויּ ָיו פּנ-ל ָ ְךַּע ֵב ְ ַויּ ,ֵאל ָר ְשׂ יִֶל ֹאשֶׁמ ָ ָיו יו ֵאלto wept over him, and said: 'My father, my father, the chariots of .ָשׁיו ָר וּפ ֵָאל ָר ְשׂ ִי ֶב ֶרכ ,אָבי ִ Israel and the horsemen thereof!' ,ָיו ַקּחֵאל ַיּ ִ ִצּים; ו ִח ְו ֶשׁת ַקחֶק,ישׁע ִָל ֹוֱא ֹאמר ל ֶ טוַויּ15 And Elisha said unto him: 'Take bow and arrows'; and he .ִצּים ִח ְו ֶשׁת ֶקtook unto him bow and arrows. ,ֶשׁת ֶקּ ה-ל ַ ָד ַע ְ ֵב י ְרכּ ַה,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ֶמ ֹאמרְל ֶ טזַויּ16 And he said to the king of Israel: 'Put thy hand upon the and he put his hand upon it. And Elisha laid his hands . ֶל ֶמּ ֵדיַה י-ל ְַע,ָדיו ָ ישׁע י ִָל ָשׂםֱא ֶ ַויּ ;ֹ ָדו י,ֵב ַרכּ ְ ַויּbow'; upon the king's hands. ֹאמר ֶַויּ ;ָתּח ְפ ַיּ ִ ו--ָמה ְד ֹןֵק ַחלּו ַתחַה ְפּ ,ֹאמר ֶ יזַויּ17 And he said: 'Open the window eastward'; and he opened Then Elisha said: 'Shoot'; and he shot. And he said: 'The ֵחץ ְו ָה ַיהו שׁוּעה ל ָ תּ-ץ ְ ֹאמרֵח ֶַויּ ,ֹר ַיּו ו,ֵרה ְי ישׁע ִָל ֱאit. LORD'S arrow of victory, even the arrow of victory against
.ֵה ַכּלּ -ֵפקַעד ֲא ָרםַבּ א-ת ֲ יתֶא ִָכּ ִה ְו ,ָרם ֲא שׁוּעהַב ָ ְתּAram; for thou shalt smite the Arameans in Aphek, till thou have consumed them.'
ֵאל ָר ְשׂ יִֶל ֶמ ֹאמרְל ֶַויּ ;ָקּח ַיּ ִ ו,ִצּים ִח ֹאמרַקחַה ֶ יחַויּ18 And he said: 'Take the arrows'; and he took them. And he unto the king of Israel: 'Smite upon the ground'; and he .ֹד ֲעמ ַיּ ַו ִמים ָע פּ-שׁ ְ ַיּ ָשׁ ַו ,ָצה אַרְ ַהsaid smote thrice, and stayed. ֵמשׁ ֹתָח ַהכּו ֹאמרְל ֶַויּ ,ֱאִהים ָיוִאישָׁה ֹףָעל ְקצ ַיּ ִ יט ו19 And the man of God was wroth with him, and said: 'Thou have smitten five or six times; then hadst thou ,ָתּה ַע ְו ;ֵה ַכּלּ -ַעד,ָרם א-ת ֲ יתֶא ִָכּ אָזִה,ִמים ָע ְפּ שׁשׁ-ֹ ֵ אוshouldest smitten Aram till thou hadst consumed it; whereas now thou { }פ.ָרם א-ת ֲ ֶהֶא ִמיםַתּכּ ָע ְפּ ָשׁ שׁshalt smite Aram but thrice.' {P} ֹאוּ ָיב ֹאָב דוּדי מו ֵ וּג ְ;ֻרהוּ ְבּ ְק ַיּ ִ ו,ישׁע ִָל ָמתֱא ָ כַויּ20 And Elisha died, and they buried him. Now the bands of Moabites used to invade the land at the coming in of the .ָה ָבּאָשׁנ,אָרץ ֶָבthe year. ,ְגּדוּד ה-ת ַ ָראוֶּא ֵה ִהנּ ְו ,ִריםִאישׁ ֹב ְ ִהיֵהם ק ַי ְ כא ו21 And it came to pass, as they were burying a man, that, they spied a band; and they cast the man into the ,ִאישׁ ַעָה ַיּגּ ִ ֶל ו ֵיּ ַו ;ישׁע ִָל ֶברֱא ֶק ְבּ ,ִאישׁ ה-ת ָ ִליכוֶּא ַשׁ ְ ַויּbehold, sepulchre of Elisha; and as soon as the man touched the bones { }פ.ָיו ְגל ר-ל ַ ָקםַע ָ ַויּ ,ִחי ַי ְ ו,ישׁע ִָל ֹתֱא ְצמו ַע ְבּof Elisha, he revived, and stood up on his feet. {P} ֵמי ְי ,ֹל כּ,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ָחץֶא ַ ל,ָרם ֶל ֲא ֵאלֶמ ָז ַח ֲ כב ו22 And Hazael king of Aram oppressed Israel all the days of .ֹאָחז ְָיהוJehoahaz. ַען ַמ ְל,ֵיהם ֶֶפןֲאל ַיּ ִ ו,ֵמם ֲח ַר ַי ְ ֹתם ו ָ ָה א ְיהו ָחן ָ כגַויּ23 But the LORD was gracious unto them, and had on them, and had respect unto them, because of אָבה ָ ְו א ;ֹב ֲעק ַי ְו ָחק ְצ ִי ָהם ָר אַב-ת ְ ֶא,ֹ ִריתו ְבּcompassion His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not .ָתּה ע-ד ָ ָיוַע פּנ-ל ָ ַע ָםֵמ ִליכ ְשׁ ה-א ִ ְו ,יתם ִָח ְשׁ ַהdestroy them, neither hath He cast them from His presence until now.
,ֹ ַדדְבּנו ה-ן ֲ ְמ ֶבּ ַיּ ִ ָרם; ו אֲ ֶל ֵאלֶמ ָז ֲח,ָמת ָ כדַויּ24 And Hazael king of Aram died; and Ben-hadad his son .ָתּיו ְח ַתּreigned in his stead. ַד ִריםִמיּ ָע ה-ת ֶ ַקּחֶא ַיּ ִ ו,ֹאָחז ָיהו-ן ְֹאשֶׁבּ ָ ְיהו ָשׁב ָ כהַויּ25 And Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the
,אָביו ִ ֹאָחז ְָיהו ַד ָקחִמיּ ַ ֶשׁר ל ֲא,ֵאל ָז ח-ן ֲ ַדדֶבּ ה-ן ֲ ֶבּhand of Ben-hadad the son of Hazael the cities which he had out of the hand of Jehoahaz his father by war. Three ֵרי ע-ת ָ ָשׁבֶא ֶ ַויּ ,ֹאשׁ ָ ָהוּ יו ִמיםִהכּ ָע ְפּ ָשׁ שׁ:ָמה ָח ְל ִמּ ַבּtaken times did Joash smite him, and recovered the cities of Israel. { }פ.ֵאל ָר ְשׂ {ִיP} 2 Chapter 14
ַל ָמ,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ֹאָחזֶמ ָיו-ֹאשֶׁבּן ָ ְליו,ִים ַתּ ַתְשׁ ְשׁנ אִבּ1 In the second year of Joash son of Joahaz king of Israel .הוּדה ָ ֶלְי ֶמ,ֹאשׁ ָ יו-ָהוֶּבן ְצי ַמ ֲאbegan Amaziah the son of Joash king of Judah to reign. ִרים ְשׂ ֶע ְו ,ֹ ְלכו ָמ ְב ָה ָהי,ָה ֵמשָׁשׁנ ָח ְו ִרים ְשׂ ע-ן ֶ בֶבּ2 He was twenty and five years old when he began to reign; he reigned twenty and nine years in Jerusalem; and his יהועדין,ֹ ֵשׁםִאמּו ְו ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,ָה ַשׁעָשׁנ ָת ֵ וand mother's name was Jehoaddan of Jerusalem. .ָלם ִ רוּשׁ ָ י-ן ְָדּן(ִמ ֹע ַ ְ)יהו :אָביו ִ ִוד ָד אְכּ,רק--ָה ַ ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ָשׁר ָ ַעשַׂהיּ ַ גַויּ3 And he did that which was right in the eyes of the LORD, not like David his father; he did according to all that Joash .ָשׂה ָע,אָביו ִ ֹאשׁ ָ ָשׂה יו ע-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכyet his father had done. ִחים ְבּ ַז ָעםְמ ֹדָה עו:סרוּ-א ָ ,ֹת ָבּמו דַרקַה4 Howbeit the high places were not taken away; the people .ֹת ָבּמו ַבּ,ִרים ְטּ ַק וּמ ְ still sacrificed and offered in the high places. , ַיּ ַו ;ֹ ָדו ְבּי ָה ָלכ ְמ ַמּ ָקהַה ְז ֶשׁרָח ַא ֲ כּ,ִהי ַי ְ ה ו5 And it came to pass, as soon as the kingdom was established his hand, that he slew his servants who had slain the king .אָביו ִ ֶל ֶמּ ה-ת ַ ֶא,ִכּים ַמּ ַה,ָדיו ֲב ָ ע-ֶאתin his father; ֶפר ֵס ָתוּבְבּ ַכּכּ:ִמית אֵה,ִכּים ַמּ ֵיַה בּנ-ת ְ ֶא וְו6 but the children of the murderers he put not to death; to that which is written in the book of the law of ֹת יוּמתוּ אָבו-א ְ ,ֹר ֵאמ ָה ל ְיהו ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ֹשׁהֲא ֶ מ-ֹרת ַ תּוaccording Moses, as the LORD commanded saying: 'The fathers shall אישׁ-ם ִ כּיִא--ֹת ִ אָבו-יוּמתוַּעל-א ְ ִנים וּב ִָנים בּ-ל ָ ַעnot be put to death for the children, nor the children be put to .()יוּמת ָ ימות,ֹ ְטאו ֶח ְבּdeath for the fathers; but every man shall be put to death for his own sin.'
ֶרת ֲשׂ ֶ ע,(ַח )מל ֶהמלח-ֵי ְבּג ֹם אדו-ת ֱ ָהֶא הכּ-הוּא ִ ז
7 He slew of Edom in the Valley of Salt ten thousand, and
ָרא ְק ַיּ ִ ָמה; ו ָח ְל ִמּ ַבּ,ַע ֶסּל ה-ת ַ ַפשֶׂא ָת ְו ,ָפים ִ ֲאלtook Sela by war, and called the name of it Joktheel, unto this { }פ.ֶזּה ֹםַה ַעדַהיּו,ֵאל ְת ָק ְ ָמהּ י שׁ-ת ְ ֶאday. {P} ֹאָחז ָיהו-ן ְֹאשֶׁבּ ָ יהו-ל ְֶא,אָכים ְִל ָהַמ ְצי ַמ ַחֲא ח אָזָשׁל8 Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of son of Jehu, king of Israel, saying: 'Come, let us .ִנים ֶאהָפ ָר ְת ִנ ,ָה ְלכ:ֹר ֵאמ ֵאל ל ָר ְשׂ ֶלִי ֵהוּאֶמ י-ֶבּןJehoahaz look one another in the face.' ָהוּ ְצי ַמ א-ל ֲ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ יִֶל ֹאשֶׁמ ָ ְיהו ַח ְשׁל ַיּ ִ ט ו9 And Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of saying: 'The thistle that was in Lebanon sent to the ַח ֹןָשׁל ָבנו ְלּ ֶשׁרַבּ ֹחֲא ַ ַהחו,ֹר ֵאמ הוּדה ל ָ יְֶל ֶמJudah, cedar that was in Lebanon, saying: Give thy daughter to my ִני ְב ְתּ ִל בּ-ת ִ א-ָה ֶ ְתּנ,ֹר ֵאמ ֹן ל ָבנו ְלּ ֶשׁרַבּ ֶרזֲא ֶא ה-ל ָ ֶאson to wife; and there passed by the wild beasts that were in ,ֹס ְרמ ַתּ ִ ו,ֹן ָבנו ְלּ ֶשׁרַבּ ֲא,ֶדה ָשּׂ ַתַה ֹרַחיּ ֲעב ַתּ ַ ָשּׁה; ו ִא ְלLebanon, and trod down the thistle. .ֹח ַ החו-ת ַ ֶא ֵשׁב ְו ,ָבד ֵ ֶבּ ;ִהכּ ֲא ִל ָשׂ ְוּנ,ֹם אדו-ת ֱ יתֶא ִָכּ ֵהִה יַהכּ10 Thou hast indeed smitten Edom, and will thy heart lift thee glory therein, and remain at home; for why shouldest יהוּדה ָ ִו ָתּה ָתּהַא ְל ָפ ַ ְונ ,ָעה ָר ָרהְבּ ֶ ְתגּ ָמּהִת ָ ְול , ית ֵֶב ְבּup? thou meddle with evil, that thou shouldest fall, even thou, and . ָמּ ִעJudah with thee? ֵאל ָר ְשׂ יִֶל ֹאשֶׁמ ָ ְיהו ַעל ַ ַויּ --ָהוּ ְצי ַמ ַמעֲא שׁ-א ָ יאְו11 But Amaziah would not hear. So Jehoash king of Israel up; and he and Amaziah king of Judah looked one ֵבית ְבּ:הוּדה ָ יְֶל ָהוֶּמ ְצי ַמ ַא ֲ הוּא ו,ִנים ָראוָּפ ְת ַיּ ִ וwent another in the face at Beth-shemesh, which belongeth to .יהוּדה ָ ֶשׁרִל ֲא,ֶמשׁ ֶשׁJudah. .ָו ֹהל ָ ִאישְׁלא,ֻסוּ ָיּנ ַו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְפנ ִל,הוּדה ָ ְי ֶף ָנּג ַיּ ִ יב ו12 And Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to his tent.
,ָהוּ ְזי ַח א-ן ֲ ֹאשֶׁבּ ָ יהו-ן ְהוּדהֶבּ ָ יְֶל ָהוֶּמ ְצי ַמ ֵאתֲא יגְו13 And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, son of Jehoash the son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and ֶמשׁ; ויבאו ֵביתָשׁ בּ--ל ְ ֵא ָר ְשׂ יִֶל ֹאשֶׁמ ָ ְיהו ַפשׂ ָתּthe came to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem ַער ַשׁ ְבּ ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹמת ַ ְבּחו ֹץ ְפר ַיּ ִ ו,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ,(ֹא ָיּב ַו ) from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred .ָמּה ֹתַא ַבּעֵמאו אַר ְ,ָה ִפּנּ ַערַה שׁ-ד ַ ִיםַע ַר ְפ ֶאcubits. ֵלים ִ הכּ-ָל ַ ֵאת כּ ְו ֶסף ֶ ַהכּ ו-ב ְָה ָזּ ה-ָל ַ כּ-ָקחֶאת ַ ידְול14 And he took all the gold and silver, and all the vessels that ֵי ְבּנ ,ֵאת ְו , ֶל ֶמּ ֹתֵבּיתַה ֹצרו ְ וּבא ְ,ָה יהו-ית ְ ִאיםֵבּ ְצ ְמ ִנּ ַהwere found in the house of the LORD, and in the treasures of
.ָה ֹונ ֹמר ְ שׁ,ָשׁב ָ ַויּ ;ֹת ֲרבו ֻ ַתּע ַהthe king's house, the hostages also, and returned to Samaria. ֶשׁר ַא ֲ ו,ֹ בוּרתו ָוּג ְ,ָשׂה ֶשׁרָע ֹאשֲׁא ָ ְיהו ֵרי ְב ִדּ ֶתר ֶ טוְוי15 Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his and how he fought with Amaziah king of Judah, are ,תוּבים ִ הםְכּ-א ֵ ֲה:הוּדה ָ יְֶל ָהוֶּמ ְצי ַמ ִעםֲא ,ַחם ְל ִנmight, they not written in the book of the chronicles of the kings of .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ַמ ל--ים ְ ָמ ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַעIsrael? ִעם ,ֹן ֹמרו ְ ְבּשׁ ֵבר ָקּ ַיּ ִ ו,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ,ֹאשׁ ָ ְיהו ַב ְשׁכּ ַיּ ִ טז ו16 And Jehoash slept with his fathers, and was buried in with the kings of Israel; and Jeroboam his son { }פ.ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבּנו ָעם ְב ָר ָ ְמ י ַיּ ִ ֵאל; ו ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ַמSamaria reigned in his stead. {P} ,ֹת ֵרי מו אַח ֲ ,הוּדה ָ ֶלְי ֶמ,ֹאשׁ ָ יו-ָהוֶּבן ְצי ַמ ִחיֲא ַי ְ יז ו17 And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the .ָה ָשׁנ,ֵרה ְשׂ ֵמשֶׁע ח--ל ֲ ֵא ָר ְשׂ ֶלִי ֹאָחזֶמ ָיהו-ן ְֹאשֶׁבּ ָ ְיהוdeath of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years. ֶפר ס-ל ֵ ַע,ִבים ֻת הםְכּ-א ֵ ֲה:ָהוּ ְצי ַמ ֵריֲא ְב ִדּ ,ֶתר ֶ יחְוי18 Now the rest of the acts of Amaziah, are they not written in .הוּדה ָ ְי ֵי ְלכ ַמ ל--ים ְ ָמ ִ ֵריַהיּ ְב ִדּthe book of the chronicles of the kings of Judah? ;ישׁה ָָכ ִ ָס ל ָיּנ ַו ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ֶשׁר ָיוֶק ְשׁרוָּעל ְק ַיּ ִ יט ו19 And they made a conspiracy against him in Jerusalem; and fled to Lachish; but they sent after him to Lachish, and .ֻתהוָּשׁם ִמ ַי ְ ו,ישׁה ָָכ ִ ָריו ל אַח ֲ ְלחוּ ְשׁ ַיּ ִ וhe slew him there. ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ֵבר ָקּ ַיּ ִ סּוּסים; ו ִ ה-ל ַ ַע,ֹ ֹתו ְשׂאוּ א ַיּ ִ כ ו20 And they brought him upon horses; and he was buried at .ִוד ָדּ ִעיר ְבּ ,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִעJerusalem with his fathers in the city of David. שׁשׁ-ן ֵ ֶבּ,ְוהוּא ,ָה ְרי ֲז ַ ע-ֶאת,הוּדה ָ ְי עם-ָל ַ ְקחוּ כּ ַיּ ִ כא ו21 And all the people of Judah took Azariah, who was sixteen old, and made him king in the room of his father .ָהוּ ְצי ַמ אָביוֲא ִ ַחת ַתּ,ֹ ֹתו ִלכוּ א ַמ ְ ַויּ ;ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ֶעyears Amaziah. ֵרי אַח ֲ ,יהוּדה ָ ָהִל ֶב ִשׁ ַי ְ ו,ַת איל-ת ֵ ָהֶא כב הוּאָבּנ22 He built Elath, and restored it to Judah, after that the king { }פ.ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע , ֶל ֶמּ ה-ַב ַ ְשׁכslept with his fathers. {P} ֶל ֹאשֶׁמ ָ יו-ָהוֶּבן ְצי ַמ ַא ֲ ל,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ע-שׁ ֶ ֵמ ַתֲח ְשׁנ כגִבּ23 In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign ,ֹן ֹמרו ְ ְבּשׁ ,ֵאל ָר ְשׂ יִֶל ֹאשֶׁמ ָ יו-ָעםֶבּן ְב ָר ָ ַל י מ--ה ָ הוּד ָ ְיJudah in Samaria, and reigned forty and one years. .ָה ָשׁנ,אַחת ְַו ִעים ָבּ אַר ְ
ֹאות חטּ-ָל ַ ִמכּ, אָסר:ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ַרע ַעשָׂה ַ כדַויּ24 And he did that which was evil in the sight of the LORD; departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, .ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶא,ִטיא ֱח ֶשׁרֶה ֲא,ָבט נ-ן ְָעםֶבּ ְב ָר ָ יhe wherewith he made Israel to sin. ,ָמת ֹאֲח ְלּבו ִמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי גּבוּל-ת ְ ִשׁיבֶא ֵה, כה הוּא25 He restored the border of Israel from the entrance of unto the sea of the Arabah, according to the word of ֶשׁר ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ָה ְיהו ַבר ְד כּ--ה ִ ָב ֲר ָ ָםָהע י-ַעדHamath the LORD, the God of Israel, which He spoke by the hand of ַת ֶשׁרִמגּ ֲא,ָביא ִ ַתּיַהנּ ִמ א-ן ֲ ָהֶב ֹונ ֹו י ְבדּ ע-ַד ַ ְבּי ֶבּר ִדּHis servant Jonah the son of Amittai, the prophet, who was of .ֶפר ֵח ַהGath-hepher. ֶפס ֶא ְו ;ֹד ֹרהְמא ֶ מ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֳני ִ ע-ָהֶאת ְיהו ראָה-י ָ כוִכּ26 For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very for there was none shut up nor left at large, neither was .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹזרְל ֵ ֵאין ע ְו ,ֶפסָעזוּב ֶא ְו ָעצוּרbitter; there any helper for Israel. ַחת ַתּ ִמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי שׁם-ת ֵ ֹתֶא ְמחו ל--ָה ִ ְיהו ֶבּר ד-א ִ כזְו27 And the LORD said not that He would blot out the name of from under heaven; but He saved them by the hand of .ֹאשׁ ָ יו-ָעםֶבּן ְב ָר ָ ַד י ְבּי ,יעם ֵֹשׁ ִ ַיּו ִים; ו ָמ ָשּׁ ַהIsrael Jeroboam the son of Joash. ֹו בוּרת ָוּג ְ,ָשׂה ֶשׁרָע א-ָל ֲ ְוכ ָעם ְב ָר ָ ֵרי י ְב ִדּ ֶתר ֶ כחְוי28 Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, his might, how he warred, and how he recovered ָמת ח-ת ֲ ֶא ְו ֶשׂק ֶמּ דּ-ת ַ ִשׁיבֶא ֶשׁרֵה ַא ֲ ו,ָחם ְל נ-ר ִֶשׁ ֲאand Damascus, and Hamath, for Judah in Israel, are they not ֵרי ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ הםְכּ-א ֵ ֲה:ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ,יהוּדה ָ ִלwritten in the book of the chronicles of the kings of Israel? .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ַמ ל--ים ְ ָמ ִ ַהיּ ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ִעםַמ ,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ָעם ְב ָר ָ ַב י ְשׁכּ ַיּ ִ כט ו29 And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of { }פ.ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבנו ָה ַרי ְ ְמ ְזכ ַיּ ִ וIsrael; and Zechariah his son reigned in his stead. {P} 2 Chapter 15
,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ָעםֶמ ְב ָר ָ ְלי,ָה ַבעָשׁנ ָשׁ ֶ ִרים ו ְשׂ ַתֶע ְשׁנ אִבּ1 In the twenty and seventh year of Jeroboam king of Israel .הוּדה ָ ֶלְי ֶמ,ָה ְצי ַמ א-ן ֲ ָהֶב ְרי ֲז ַ ַל ע ָמbegan Azariah son of Amaziah king of Judah to reign. ִים ַתּ וּשׁ ְִשּׁים ִמ ַח ֲ ו,ֹ ְלכו ָמ ְב ָה ָהי,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ שׁשֶׁע-ן ֵ בֶבּ2 Sixteen years old was he when he began to reign; and he
.ָלם ִ ירוּשׁ ָ ָהוִּמ ָלי ְ ְיכ ,ֹ ֵשׁםִאמּו ְו ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,ָה ָשׁנreigned two and fifty years in Jerusalem; and his mother's name was Jecoliah of Jerusalem.
ָהוּ ְצי ַמ ֲא,ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכ,ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ָשׁר ָ ַעשַׂהיּ ַ גַויּ3 And he did that which was right in the eyes of the LORD, .אָביו ִ according to all that his father Amaziah had done. ִחים ְבּ ַז ָעםְמ ֹדָה עו:סרוּ-א ָ ,ֹת ָבּמו דַרקַה4 Howbeit the high places were not taken away; the people .ֹת ָבּמו ַבּ,ִרים ְטּ ַק וּמ ְ still sacrificed and offered in the high places. ,ֹ ֹתו ֹם מ יו-ֹרעַעד ָ ִהיְמצ ַי ְ ו, ֶל ֶמּ ה-ת ַ ָהֶא ְיהו ַע ַנגּ ַי ְ ה ו5 And the LORD smote the king, so that he was a leper unto day of his death, and dwelt in a house set apart. And ,ִית ַבּ ה-ל ַ ֶל ַע ֶמּ ה-ן ַ ֹתםֶבּ ָ ְויו ;ִשׁית ְפ ָח ֵביתַה ְבּ ,ֵשׁב ֶ ַויּthe Jotham the king's son was over the household, judging the .אָרץ ֶעםָה-ת ַ ֹפטֶא ֵ שׁpeople of the land. הם-א ֵ ֲה:ָשׂה ֶשׁרָע א-ָל ֲ ְוכ ,ָהוּ ְרי ֲז ַ ֵרי ע ְב ִדּ ֶתר ֶ וְוי6 Now the rest of the acts of Azariah, and all that he did, are not written in the book of the chronicles of the kings of .הוּדה ָ ְי ֵי ְלכ ַמ ל--ים ְ ָמ ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ ְכּthey Judah? ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ֹו ֹת ְבּרוּ א ְק ַיּ ִ ו,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ָה ְרי ֲז ַ ַב ע ְשׁכּ ַיּ ִ ז ו7 And Azariah slept with his fathers; and they buried him with fathers in the city of David; and Jotham his son reigned in { }פ.ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבּנו ֹתם ָ ְמ יו ַיּ ִ ִוד; ו ָדּ ִעיר ְבּhis his stead. {P} ֶל ָהוֶּמ ְרי ֲז ַ ַלע,ָה ֶהָשׁנ מנ ֹ וּשׁ ְַתְשִׁשׁים ְשׁנ חִבּ8 In the thirty and eighth year of Azariah king of Judah did the son of Jeroboam reign over Israel in Samaria six ,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִָעםַע ְב ָר ָ י-ָהוֶּבן ַרי ְ ַלְזכ ָמ:הוּדה ָ ְיZechariah months. .ִשׁים ָד ָשּׁהֳח שׁ--ֹן ִ ֹמרו ְ ְבּשׁ א:ֹתיו ָ ֶשׁרָעשׂוֲּאב ַא ֲ כּ,ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ַרע ַעשָׂה ַ טַויּ9 And he did that which was evil in the sight of the LORD, as fathers had done; he departed not from the sins of ,ִטיא ֱח ֶשׁרֶה ֲא,ָבט נ-ן ְָעםֶבּ ְב ָר ָ ֹאות י ַחטּ ֵמ,ָסרhis Jeroboam the son of Nebat, wherewith he made Israel to sin. .ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶא עם-ל ָ ָב ֵהוָּק ַיּכּ ַו ,ָבשׁ ֵ י-ֻםֶבּן ָיוַשׁלּ ֹרָעל ְקשׁ ַיּ ִ י ו10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and him before the people, and slew him, and reigned in his .ָתּיו ְח ַתּ, ְמ ַיּ ִ יתהוּ; ו ִֵמ ַי ְ וsmote stead. ֵרי ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ ָםְכּ ִהנּ:ָה ַרי ְ ְזכ ֵרי ְב ִדּ ,ֶתר ֶ יאְוי
11 Now the rest of the acts of Zechariah, behold, they are
.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ַמ ל--ים ְ ָמ ִ ַהיּwritten in the book of the chronicles of the kings of Israel. ֵי ְבּנ ,ֹר ֵאמ ֵהוּא ל י-ֶבּרֶאל ִדּ ֶשׁר ֲא,ָה יהו-ר ְַב ְד יב הוּא12 This was the word of the LORD which He spoke unto saying: 'Thy sons to the fourth generation shall sit upon { }פ.ֵן כ-ִהי ַי ְ ֵאל; ו ָר ְשׂ ִי ֵסּא כּ-ל ִ ֵשׁבוְּל ַע ְ י,יעים ִִב ְרJehu, the throne of Israel.' And so it came to pass. {P} ,ָה ַשׁעָשׁנ ָת ֵ ַתְשִׁשׁים ו ְשׁנ ִבּ , ַל ָמ,ָבישׁ ֵ י- יגַשׁלּוּםֶבּן13 Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and year of Uzziah king of Judah; and he reigned the .ֹן ֹמרו ְ ְבּשׁ ,ָמים ִ י-ֶרח ַ ְמ י ַיּ ִ הוּדה; ו ָ ֶלְי ָהֶמ ֻזּיּ ִ ְלעthirtieth space of a month in Samaria. ַיּ ַו ,ֹן ֹמרו ְ ֹא שׁ ָיּב ַו ,ָצה ְר ִתּ ָדיִמ ִ גּ-ַחםֶבּן ֵ ַעלְמנ ַ ידַויּ14 And Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in ְמ ַיּ ִ ו,יתהוּ ִֵמ ַי ְ ֹן; ו ֹמרו ְ ְבּשׁ ,ָבישׁ ֵ י-שׁלּוּםֶבּן-ת ַ ֶאcame Samaria, and slew him, and reigned in his stead. .ָתּיו ְח ַתּ ָם ִהנּ:ָשׁר ֶשׁרָק ֹוֲא ְשׁר ִק ְו ,ֵריַשׁלּוּם ְב ִדּ ֶתר ֶ טוְוי15 Now the rest of the acts of Shallum, and his conspiracy he made, behold, they are written in the book of the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ַמ ל--ים ְ ָמ ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ ְכּwhich chronicles of the kings of Israel. {S} {}ס בּהּ-ר ָ ֶשׁ א-ָל ֲ כּ-ֶאת ְו ַסח ְפ תּ-ת ִ ַחםֶא ֵ מנ-ֶה ְ ַיכּ טז אָז16 Then Menahem smote Tiphsah, and all that were therein, the borders thereof, from Tirzah; because they opened not ַיּ ;ֵאת ַו ,ַתח כּי אָפ--ה ִ ָצ ְר ִתּ ִמ,ֶיה ָגּבוּל-ת ְ ֶא ְוand to him, therefore he smote it; and all the women therein that { }פ.ַ ֵקּע ִבּ ,יה ָֹת ֶ ָהרו ה-ָל ֶ כּwere with child he ripped up. {P} :הוּדה ָ ֶלְי ָהֶמ ְרי ֲז ַ ַלע,ָה ַשׁעָשׁנ ָת ֵ ַתְשִׁשׁים ו ְשׁנ יזִבּ17 In the nine and thirtieth year of Azariah king of Judah Menahem the son of Gadi to reign over Israel, and .ֹן ֹמרו ְ בּשׁ--ים ְ ִנ ֶשׂרָשׁ ֶע,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִָדיַע ִ גּ-ַחםֶבּן ֵ ַלְמנ ָמbegan reigned ten years in Samaria. ֹאות ַעלַחטּ אָסרֵמ:ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ַרע ַעשָׂה ַ יחַויּ18 And he did that which was evil in the sight of the LORD; departed not all his days from the sins of Jeroboam the son .ָמיו ָ י-ָל כּ--ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ִטיאֶא ֱח ה-ר ֶ ֶשׁ ֲא,ָבט נ-ן ְָעםֶבּ ְב ָר ָ יhe of Nebat, wherewith he made Israel to sin. ַחם ֵ ֵתּןְמנ ַיּ ִ ו,אָרץ ֶה-ל ָ ַע,אשּׁוּרַ ֶל יטָבּא פוּלֶמ19 There came against the land Pul the king of Assyria; and gave Pul a thousand talents of silver, that his hand ִזיק ֲח ַה ְל,ֹ ָדיוִאתּו ָ ֹת י ְהיו ל--ף ִ ָס ֶ כּ-ַר ֶףִכּכּ ֶאל,ְלפוּלMenahem might be with him to confirm the kingdom in his hand. .ֹ ָדו ְבּי ָה ָלכ ְמ ַמּ ַה
ֹרי ֵ גּבּו-ָל ִ ַעל כּ,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִֶסףַע ֶ הכּ-ת ַ ַחםֶא ֵ ֹצאְמנ ֵ כַויּ20 And Menahem exacted the money of Israel, even of all the men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to ֶסף ֶ ִלים כּ ָק ִשּׁיםְשׁ ִמ ֲח,ֶל ַאשּׁוּר ֶמ ָתתְל ֵ ל,ִיל ַח ַהmighty give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned .אָרץ ֶַמדָשׁםָבּ ע-א ָ ְו ,ֶל ַאשּׁוּר ָשׁבֶמ ָ ַויּ ;ָחד ִאישֶׁא ְלback, and stayed not there in the land. הם-ֹא ֵ ֲהלו:ָשׂה ֶשׁרָע א-ָל ֲ ְוכ ,ַחם ֵ ֵריְמנ ְב ִדּ ֶתר ֶ כאְוי21 Now the rest of the acts of Menahem, and all that he did, are not written in the book of the chronicles of the kings of .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ַמ ל--ים ְ ָמ ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ ְכּthey Israel? ,ֹ ְבנו ָה ְחי ַק ְמ ְפּ ַיּ ִ ֹתיו; ו ָ אב-ם ֲ ִע,ַחם ֵ ַבְמנ ְשׁכּ ַיּ ִ כב ו22 And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son { }פ.ָתּיו ְח ַתּreigned in his stead. {P} ַל ָמ:הוּדה ָ ֶלְי ָהֶמ ְרי ֲז ַ ַלע,ָה ִשּׁיםָשׁנ ִמ ַתֲח ְשׁנ כגִבּ23 In the fiftieth year of Azariah king of Judah Pekahiah the of Menahem began to reign over Israel in Samaria, and .ִים ָת ָ שׁנ--ֹן ְ ֹמרו ְ ְבּשׁ ,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַחםַע ֵ מנ-ן ְָהֶב ְחי ַק ְפּson reigned two years. ֹאות ַחטּ ֵמ, אָסר:ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ַרע ַעשָׂה ַ כדַויּ24 And he did that which was evil in the sight of the LORD; departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, .ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶא,ִטיא ֱח ֶשׁרֶה ֲא,ָבט נ-ן ְָעםֶבּ ְב ָר ָ יhe wherewith he made Israel to sin. ֵהוּ ַיּכּ ַו ,ֹ ִלישׁו ָהוָּשׁ ְלי ַמ ר-ן ְַקחֶבּ ָיוֶפּ ֹרָעל ְקשׁ ַיּ ִ כה ו25 And Pekah the son of Remaliah, his captain, conspired him, and smote him in Samaria, in the castle of the ֹב אַרגּ-ת ְ ֶל (ֶא ֶמּ )ה ַמלך-ֹןֵבּית אַרמו ְְבּ ֹן ֹמרו ְ ְבשׁagainst king's house, by Argob and by Arieh; and with him were fifty ;ִדים ָע ְל ִג ֵי ְבּנ ִמ,ִשּׁיםִאישׁ ִמ ֹוֲח ִעמּ ְו ,ֵה אַרי ְה-ת ָ ֶא ְוmen of the Gileadites; and he slew him, and reigned in his .ָתּיו ְח ְמ ַתּ ַיּ ִ ו,ֵתהוּ ִמ ַי ְ וstead. ָם ִהנּ:ָשׂה ֶשׁרָע א-ָל ֲ ְוכ ,ָה ְחי ַק ְפ ֵרי ְב ִדּ ֶתר ֶ כוְוי26 Now the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, they are written in the book of the chronicles of the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ַמ ל--ים ְ ָמ ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ ְכּbehold, kings of Israel. {P} {}פ ֶל ָהֶמ ְרי ֲז ַ ַלע,ָה ִיםָשׁנ ַתּ וּשׁ ְִשּׁים ִמ ַתֲח ְשׁנ כזִבּ27 In the two and fiftieth year of Azariah king of Judah Pekah son of Remaliah began to reign over Israel in Samaria, and -ֹן ֹמרו ְ ְבּשׁ ,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִָהוַּע ְלי ַמ ר-ן ְַקחֶבּ ַל ֶפּ ָמ:הוּדה ָ ְיthe reigned twenty years. .ָה ִריםָשׁנ ְשׂ עֶ 28 And he did that which was evil in the sight of the LORD;
ֹאות חטּ-ן ַ ִמ, אָסר:ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ַרע ַעשָׂה ַ כחַויּhe departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, .ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶא,ִטיא ֱח ֶשׁרֶה ֲא,ָבט נ-ן ְָעםֶבּ ְב ָר ָ יwherewith he made Israel to sin. ֶל ֶסרֶמ ֶא ְל ַתִפּ ְגל ָבּאִתּ,ֵאל ָר ְשׂ יִֶל ַקחֶמ ימיֶפּ ֵ כטִבּ29 In the days of Pekah king of Israel came Tiglath-pileser of Assyria, and took Ijon, and Abel-beth-maacah, and ָה ֲעכ מ-ית ַ אָבלֵבּ-ת ֵ ֶא ְו ֹן עיּו-ת ִ ַקּחֶא ַיּ ִ ו,ַאשּׁוּרking Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all ָעד ְל ִגּ ה-ת ַ ֶא ְו ֹר חצו-ת ָ ֶא ְו ֶדשׁ ק-ת ֶ ֶא ְו ֹח ַ ָנו י-ֶאת ְוthe land of Naphtali; and he carried them captive to Assyria. .שּׁוּרה ָ ַא,ֵם ַגל ְ ַויּ ;ִלי ָתּ ַפ ְ ֶרץ נ ֹלֶא כּ,ָה ָליל ִ הגּ-ת ַ ֶא ְו ,ָהוּ ְלי ַמ ר-ן ְַקחֶבּ פּ-ל ֶ ַע,ָה אל-ן ֵ ַעֶבּ ֹשׁ ֵ ֶשׁר הו ק-ר ֶ ָשׁ ְק ַיּ ִ ל ו30 And Hoshea the son of Elah made a conspiracy against the son of Remaliah, and smote him, and slew him, and ,ִרים ְשׂ ַתֶע ְשׁנ בּ--יו ִ ָתּ ְח ְמ ַתּ ַיּ ִ ו,יתהוּ ִֵמ ַי ְ ֵהוּ ו ַיּכּ ַוPekah reigned in his stead, in the twentieth year of Jotham the son of .ָה ֻזּיּ ִ ע-ֹתםֶבּן ָ ְליוUzziah. ,תוּבים ִ ָםְכּ ִהנּ:ָשׂה ֶשׁרָע א-ָל ֲ ְוכ ,ַקח פ-י ֵֶר ְב ִדּ ֶתר ֶ לאְוי31 Now the rest of the acts of Pekah, and all that he did, they are written in the book of the chronicles of the { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ַמ ל--ים ְ ָמ ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַעbehold, kings of Israel. {P} ,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ָהוֶּמ ְלי ַמ ר-ן ְַקחֶבּ ֶפ ְל,ִים ַתּ ַתְשׁ ְשׁנ לבִבּ32 In the second year of Pekah the son of Remaliah king of .הוּדה ָ ֶלְי ֶמ,ָהוּ ֻזּיּ ִ ע-ֹתםֶבּן ָ ַל יו ָמIsrael began Jotham the son of Uzziah king of Judah to reign. ֵרה ְשׂ ע-שׁ ֶ ֵשׁ ְו ,ֹ ְלכו ָמ ָהְב ָהי,ָה ֵמשָׁשׁנ ָח ְו ִרים ְשׂ ע-ן ֶ לגֶבּ33 Five and twenty years old was he when he began to reign; he reigned sixteen years in Jerusalem; and his mother's .ֹק צדו-ת ָ רוּשׁאַבּ ָ ְי ,ֹ ֵשׁםִאמּו ְו ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,ָה ָשׁנand name was Jerusha the daughter of Zadok. ָהוּ ֻזּיּ ִ ָשׂה ע ע-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכ:ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ָשׁר ָ ַעשַׂהיּ ַ לדַויּ34 And he did that which was right in the eyes of the LORD; .ָשׂה ָע,אָביו ִ he did according to all that his father Uzziah had done. ִחים ְבּ ַז ָעםְמ ֹדָה עו-- אָסרוּ,ֹת ָבּמו להַרקַה35 Howbeit the high places were not taken away; the people sacrificed and offered in the high places. He built the --ָה יהו-ית ְ ַערֵבּ שׁ-ת ַ ָהֶא ָבּנ,ֹת; הוּא ָבּמו ַבּ,ִרים ְטּ ַק וּמ ְ still upper gate of the house of the LORD. .ֹן ְליו ֶע ָה ,תוּבים ִ הםְכּ-א ֵ ֲה:ָשׂה ֶשׁרָע ֲא,ֹתם ָ ֵרי יו ְב ִדּ ֶתר ֶ לוְוי36 Now the rest of the acts of Jotham, and all that he did, are
.הוּדה ָ ְי ֵי ְלכ ַמ ל--ים ְ ָמ ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַעthey not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
ִצין ְר ,יהוּדה ָ ִבּ יח ִַל ְשׁ ַה ָהְל ְיהו ֵחל ה--ם ֵ ֵה ָמיםָה ִ לזַבּיּ37 In those days the LORD began to send against Judah Rezin .ָהוּ ְלי ַמ ר-ן ְַקחֶבּ ֶפּ,ֵאת ְו ;ָרם ֶל ֲא ֶמthe king of Aram, and Pekah the son of Remaliah. ,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ֵברִע ָקּ ַיּ ִ ו,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ,ֹתם ָ ַב יו ְשׁכּ ַיּ ִ לח ו38 And Jotham slept with his fathers, and was buried with his in the city of David his father; and Ahaz his son { }פ.ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבּנו אָחז ָ ְמ ַיּ ִ אָביו; ו ִ ִוד ָדּ ִעיר ְבּfathers reigned in his stead. {P} 2 Chapter 16
ַל ָמ,ָהוּ ְלי ַמ ר-ן ְַקחֶבּ ֶפ ְל,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ע-ע ֶ ַב ַתְשׁ ְשׁנ אִבּ1 In the seventeenth year of Pekah the son of Remaliah Ahaz .הוּדה ָ ֶלְי ֶמ,ֹתם ָ יו-אָחזֶבּן ָ the son of Jotham king of Judah began to reign. ,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ע-שׁ ֶ ֵשׁ ְו ,ֹ ְלכו ָמ אָחזְבּ ָ ,ָה ִריםָשׁנ ְשׂ ע-ן ֶ בֶבּ2 Twenty years old was Ahaz when he began to reign; and he sixteen years in Jerusalem; and he did not that which ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ,ָשׁר ָ ָשׂהַהיּ ע-א ָ ְו ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמreigned was right in the eyes of the LORD his God, like David his .אָביו ִ ִוד ָד כּ--יו ְ ֱאָהfather. ֱביר ִ ֶהע,ֹ בּנו-ת ְ ַםֶא ְוג ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ֶר ַמ ֶד ְבּ , ֶל ֵיּ גַו3 But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and his son to pass through the fire, according to the ֵי ְפּנ ֹתםִמ ָ ָה א ְיהו ֹרישׁ ִ ֶשׁר הו ֲא,ֹים ִ ֹתַהגּו ֲבו תע ֹ ְכּ,ֵאשׁ ָבּmade abominations of the heathen, whom the LORD cast out from .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנbefore the children of Israel. עץ-ָל ֵ כּ,ַחת ַת ְו ,ֹת ָבעו ְגּ ה-ל ַ ַע ְו ,ֹת ָבּמו ֵטּרַבּ ַק ַי ְ ַח ו ֵבּ ַז ַי ְ ד ו4 And he sacrificed and offered in the high places, and on the .ָן ֲענ ַרhills, and under every leafy tree. ָהוּ ְלי ַמ ר-ן ְַקחֶבּ וּפ ֶָרם אֲ ֶל ִציןֶמ ְר ֶה ֲעל ַי ה אָז5 Then Rezin king of Aram and Pekah son of Remaliah king Israel came up to Jerusalem to war; and they besieged ,אָחז-ל ָ ַע,ֻרוּ ָיּצ ַו ;ָמה ָח ְל ַמּ ִ ל--ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ,ֵאל ָר ְשׂ יִֶל ֶמof Ahaz, but could not overcome him. .ָחם ֵ ִהלּ ְל,ָכלוּ ְ ְו א י
ַת איל-ת ֵ ָרםֶא אֲ ֶל ִציןֶמ ְר ִשׁיב ֵה,ִהיא ֵעתַה וָבּ6 At that time Rezin king of Aram recovered Elath to Aram, drove the Jews from Elath; and the Edomites came to ֹת; וארמים ֵאילו ֵמ,הוּדים ִ ְיּ ה-ת ַ ַשּׁלֶא ֵ ַינ ְ ו,ָרם ַא ֲ לand Elath, and dwelt there, unto this day. {P} .ֶזּה ֹםַה ַעדַהיּו,ֵשׁבוָּשׁם ְ ַויּ ,ַת ָבּאוֵּאיל,(ֹמים ִ ַאד ֲ )ו {}פ אשּׁוּרַ ֶל ֶסרֶמ ֶ ְפּל ַת ְגל תּ-ל ִ ֶא,אָכים ְִל אָחזַמ ָ ַח ְשׁל ַיּ ִ ז ו7 So Ahaz sent messengers to Tiglath-pileser king of Assyria, 'I am thy servant and thy son; come up, and save me ַף ִניִמכּ ֵע ֹשׁ ִ ְוהו ֵה אָני;ֲעל ִ, ְנ וּב ִ ְדּ ְב ַע,ֹר ֵאמ לsaying: out of the hand of the king of Aram, and out of the hand of the .ָי ָעל,ֹמים ִ ַהקּו,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ַףֶמ וּמכּ ִ,ָרם אֲ ֶל ֶמking of Israel, who rise up against me.' ָצאֵבּית ְמ ִנּ ַה,ָהב ָזּ ה-ת ַ ֶא ְו ֶסף ֶ הכּ-ת ַ אָחזֶא ָ ַקּח ַיּ ִ ח ו8 And Ahaz took the silver and gold that was found in the of the LORD, and in the treasures of the king's house, ,אשּׁוּרַ ֶל ֶמ ַחְל ְשׁל ַיּ ִ ֶל ; ו ֶמּ ֵבּיתַה,ֹת ֹצרו ְ וּבא ְ,ָה ְיהוhouse and sent it for a present to the king of Assyria. .ֹחד ַ שׁ ֶל ַאשּׁוּר ַעלֶמ ַ ַויּ ,ֶל ַאשּׁוּר ֶמ,ָיו ַמעֵאל ְשׁ ַיּ ִ ט ו9 And the king of Assyria hearkened unto him; and the king Assyria went up against Damascus, and took it, and carried .ִמית ֵה,ִצין ר-ת ְ ֶא ְו ;ירה ֶָהִק ָ ַגל ְ ַויּ ,ָה ֶשׂ ְפּ ְת ַיּ ִ ֶשׂק ו ֶמּ דּ-ל ַ ֶאof the people of it captive to Kir, and slew Rezin. ֶסר ֶא ְל ַתִפּ ְגל ַראתִתּ ְק אָחזִל ָ ֶל ֶמּ ֶל ַה ֵיּ יַו10 And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-pileser of Assyria, and saw the altar that was at Damascus; and ֶשׁר ֲא,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ת ַ ַראֶא ְ ַויּ ,ֶשׂק דּוּמּ ֶ ,אשּׁוּרַ ֶל ֶמking king Ahaz sent to Urijah the priest the fashion of the altar, and ,ֹהן ֵ ָהַהכּ אוּריּ-ל ִ אָחזֶא ָ ֶל ֶמּ ַחַה ְשׁל ַיּ ִ ֶשׂק; ו ָמּ ַד ְבּthe pattern of it, according to all the workmanship thereof. .ֲשׂהוּ ֵ מע-ָל ַ לכ--ֹ ְ ִניתו ְב תּ-ת ַ ֶא ְו ַח ֵבּ ְז ִמּ דּמוּתַה-ת ְ ֶא ַח שׁל-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכ:ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ת ַ ֶא,ֹהן ֵ ָהַהכּ אוּריּ ִ ֶבן ַיּ ִ יא ו11 And Urijah the priest built an altar; according to all that Ahaz had sent from Damascus, so did Urijah the priest ֹא בּו-ַעד,ֹהן ֵ ָהַהכּ אוּריּ ִ ָשׂה ֵןָע כּ,ֶשׂק ֶמּ ַדּ אָחזִמ ָ ֶל ֶמּ ַהking make it against the coming of king Ahaz from Damascus. .ֶשׂק ָמּ ַדּ ִמ,אָחזָ ֶל ֶמּ ַה ;ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ת ַ ֶל ֶא ֶמּ ַראַה ְ ַויּ ,ֶשׂק ֶמּ ַדּ ֶלִמ ֶמּ ֹאַה ָיּב יבַו12 And when the king was come from Damascus, the king the altar; and the king drew near unto the altar, and .ָיו ַעלָעל ַ ַויּ ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ֶל ַע ֶמּ ַרבַה ְק ַיּ ִ וsaw offered thereon. 13 And he offered his burnt-offering and his meal-offering,
;ֹ ְסכּו נ-ת ִ ַסּ ֶא ֵ ַויּ ,ֹ ָחתו ְנ מ-ת ִ ֶא ְו ֹו ָת ֹעל -ֵטרֶאת ַק ְ יגַויּand poured his drink-offering, and dashed the blood of his .ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ַע,ֹ לו-ֶשׁר ָמיםֲא ִ ְשּׁל ה-ם ַ דּ-ת ַ ֹקֶא ְזר ַיּ ִ וpeace-offerings against the altar. ֵרב ַק ְ ַויּ ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ֶשׁרִל ֲא,ֹשׁת ֶ ְנּח ַבּחַה ְז ִמּ ֵאתַה ידְו14 And the brazen altar, which was before the LORD, he from the forefront of the house, from between his ֵתּן ַיּ ִ ָה; ו ְיהו ֵבּיןֵבּית וּמ ִַח ֵבּ ְז ִמּ ֵבּיןַה ִמ,ִית ַבּ ֵיַה ְפּנ ֵאת ֵמbrought altar and the house of the LORD, and put it on the north side .ָה ֹונ ָצפ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ֶר ַה ֶ י-ֹוַעל ֹת אof his altar. ֹהן ֵ ָהַהכּ אוּריּ-ת ִ אָחזֶאָ ֶל ֶמּ ֶה(ַה ַצוּ ַי ְ טו ויצוהו )ו15 And king Ahaz commanded Urijah the priest, saying: the great altar offer the morning burnt-offering, and the ֹקר ֶ הבּ-ַת ַ ֹעל -ֵטרֶאת ְק ֹלַה ָדו ַחַהגּ ֵבּ ְז ִמּ ַעלַה,ֹר ֵאמ ' לUpon evening meal-offering, and the king's burnt-offering, and his ֵאת ְו ֹו ָחת ְנ מ-ת ִ ֶא ֶלְו ֶמּ ַתַה ֹעל -ֶאת ְו ֶרב ֶע ַחתָה ְנ מ-ת ִ ֶא ְוmeal-offering, with the burnt-offering of all the people of the ָה דּםֹעל-ָל ַ ְוכ ,ֵיהם ְֶסכּ ִנ ְו ָתם ָח ְנ וּמ ִאָרץ ֶעםָה-ָל ַ ַת כּ ֹעלland, and their meal-offering, and their drink-offerings; and against it all the blood of the burnt-offering, and all the ,לּי-ֶה ִ ְהי ִי ֹשׁת ֶ ְנּח ַבּחַה ְז וּמ ִ;ֹק ְזר ִתּ ָיו ָעל,ַבח ז-ם ֶ דּ-ָל ַ ְוכdash blood of the sacrifice; but the brazen altar shall be for me to .ֵקּר ַב ְלlook to.' .אָחז ָ ֶל ֶמּ ַה,ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכ,ֹהן ֵ ָהַהכּ אוּריּ ִ ,ַעשׂ ַ טזַויּ
16 Thus did Urijah the priest, according to all that king Ahaz commanded.
ָסר ַ ַויּ ,ֹת ֹונ ְמּכ ֹתַה ְגּרו ְס ִמּ ה-ת ַ אָחזֶא ָ ֶל ֶמּ ֵצּץַה ַק ַי ְ יז ו17 And king Ahaz cut off the borders of the bases, and the laver from off them; and took down the sea from ַעל ֵמ,ֹרד ִ ָם הו היּ-ת ַ ֶא ְו ,ֹר ִכּיּ (ַה-)את ֶ-ֵיהם ואת ֲֶעל ֵמremoved off the brazen oxen that were under it, and put it upon a ֶפת ֶצ ְר ַעלַמ,ֹ ֹתו ֵתּן א ַיּ ִ יה; ו ֶָתּ ְח ֶשׁרַתּ ֹשׁתֲא ֶ ְנּח ָקרַה ָבּ ַהpavement of stone. .ִנים ָב ֲא ,ִית ַבּ בּנוַּב-ר ָ ֶשׁ ָבּתֲא ַשּׁ )מוּס (ַה ַ מיסך-ֶאת יחְו18 And the covered place for the sabbath that they had built in house, and the king's entry without, turned he unto the ,ֵי ְפּנ ִמ:ָה ְיהו ֵבּית,ֵסב ה--ָה ֵ ֹונ ִחיצ ֶל ַה ֶמּ ֹאַה מבו-ת ְ ֶא ְוthe house of the LORD, because of the king of Assyria. .ֶל ַאשּׁוּר ֶמ ,תוּבים ִ הםְכּ-א ֵ ֲה:ָשׂה ֶשׁרָע ֲא,אָחז ָ ֵרי ְב ִדּ ֶתר ֶ יטְוי19 Now the rest of the acts of Ahaz which he did, are they not .הוּדה ָ ְי ֵי ְלכ ַמ ל--ים ְ ָמ ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַעwritten in the book of the chronicles of the kings of Judah?
ִעיר ְבּ ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ֵבר ָקּ ַיּ ִ ו,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע אָחז ָ ַב ְשׁכּ ַיּ ִ כ ו20 And Ahaz slept with his fathers, and was buried with his in the city of David; and Hezekiah his son reigned in { }פ.ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבנו ָהוּ ִקיּ ְז ְמ ִח ַיּ ִ ִוד; ו ָדּfathers his stead. {P} 2 Chapter 17
ַל ָמ:הוּדה ָ ֶלְי אָחזֶמ ְָל,ֵרה ְשׂ ֵתּיםֶע ַתְשׁ ְשׁנ אִבּ1 In the twelfth year of Ahaz king of Judah began Hoshea the of Elah to reign in Samaria over Israel, and reigned nine .ִנים ַשׁעָשׁ תּ--ל ֵ ֵא ָר ְשׂ י-ל ִַע,ֹן ֹמרו ְ ְבשׁ ָה אל-ן ֵ ַעֶבּ ֹשׁ ֵ הוson years. ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ַמ אְכּ,ַרק:ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ַרע ַעשָׂה ַ בַויּ2 And he did that which was evil in the sight of the LORD, yet .ָיו ָפנ ְל,ֶשׁרָהיוּ ֲאnot as the kings of Israel that were before him. ַע ֹשׁ ֵ ֹו הו ל-ִהי ַי ְ ֶל ַאשּׁוּר; ו ֶסרֶמ ֶא ְנ ַמ ְל ַשׁ,ָה ָיוָעל גָעל3 Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and .ָחה ְנ ֹוִמ ָשׁב ל ֶ ַויּ ,ֶבד ֶעHoshea became his servant, and brought him presents. ַח ֶשׁרָשׁל ֲא,ֶשׁר ַעֶק ֹשׁ ֵ ְבּהו אשּׁוּרַ ֶל ָצאֶמ ְמ ַיּ ִ ד ו4 And the king of Assyria found conspiracy in Hoshea; for he sent messengers to So king of Egypt, and offered no ָחה ְנ ָהִמ ֱעל ה-א ֶ ְו ,ִים ַר ְצ מִ ֶל ֹאֶמ סו-אָכיםֶאל ְִל ַמhad present to the king of Assyria, as he had done year by year; ,ֶל ַאשּׁוּר ֵרהוֶּמ ְצ ַע ַ ַויּ ;ָה ָשׁנ ְב ָה ָשׁנ ְכּ,ֶל ַאשּׁוּר ֶמ ְלtherefore the king of Assyria shut him up, and bound him in .ֶא ֵרהוֵּבּיתֶכּל ַאַס ְַויּprison. ָצר ַ ַויּ ,ֹן ֹמרו ְ שׁ,ַעל ַ ַויּ ;אָרץ ֶה-ָל ָ ְבּכ ,אשּׁוּרַ ֶל ַעלֶמ ַ הַויּ5 Then the king of Assyria came up throughout all the land, .ִנים ָשׁ שָׁשׁ,ֶיה ָָעלand went up to Samaria, and besieged it three years. אשּׁוּרַ ֶל ַדֶמ ָלכ,ַ ֹשׁע ֵ ִעיתְלהו ִשׁ ְתּ ַתַה ְשׁנ וִבּ6 In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria took and carried Israel away unto Assyria, and placed ֹתם ָ ֹשׁב או ֶ ַויּ ;שּׁוּרה ָ ַא,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶלֶא ֶיּג ַו ,ֹן ֹמרו ְ שׁ-ֶאתSamaria, them in Halah, and in Habor, on the river of Gozan, and in the { }פ.ָדי ֵריָמ ָע ו--ן ְ ֹז ָ ַהר גּו ְנ ,ֹר ָחבו וּב ְַח ְחל ַבּcities of the Medes. {P} ,יהם ֶָהֱאֵה ַיהו ֵאל ל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ְטאוּ ח-י ָ ִכּ,ִהי ַי ְ ז ו7 And it was so, because the children of Israel had sinned the LORD their God, who brought them up out of the ֹה ְרע ַדַפּ ַחת י ַתּ ִמ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ֹתםֵמ ָ ֶה א ֲעל ַמּ ַהagainst land of Egypt from under the hand of Pharaoh king of Egypt,
.ִרים ֵח ֱאִהיםֲא,ְיראוּ ַיּ ִ ִים; ו ָר ְצ מִ ֶל ֶמand had feared other gods, ֵי ְפּנ ִמ,ָה ְיהו ֹרישׁ ִ ֶשׁר הו ֲא,ֹים ִ ֹתַהגּו ֻחקּו ְבּ ,ֵלכוּ ְ חַויּ8 and walked in the statutes of the nations, whom the LORD out from before the children of Israel, and of the kings of .ֶשׁרָעשׂוּ ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ וּמ ַ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנcast Israel, which they practised; ,ֵן כ-ֶשׁר א ִריםֲא ָב ְדּ ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ְפּאוּ ַח ַי ְ ט ו9 and the children of Israel did impute things that were not unto the LORD their God, and they built them high ,יהם ֵֶר ע-ָל ָ ְבּכ ֹת ָהםָבּמו ֶ ְבנוּ ל ַיּ ִ יהם; ו ֱֶאֵה,ָה יהו-ל ְַעright places in all their cities, from the tower of the watchmen to the .ָצר ְב עירִמ-ד ִ ִריםַע ֹצ ְ ַדּל נו ְג ִמּ ִמfortified city; ,ֹהה ָ ְגב ָעה ְב גּ-ָל ִ ַעל כּ,ִרים ֵשׁ ַא ֲ ו,ֹת ֵצּבו ָהםַמ ֶ ַצּבוּ ל ִ יַויּ10 and they set them up pillars and Asherim upon every high .ָן ֲענ ַר עץ-ָל ֵ ַחת כּ ַת ְוhill, and under every leafy tree; ָה ְגל ה-ר ֶ ֶשׁ ֲא,ֹים ִ ַגּו כּ,ֹת בּמו-ָל ָ ְבּכ ,שׁם-רוּ ָ ְטּ ַק ַי ְ יא ו11 and there they offered in all the high places, as did the whom the LORD carried away before them; and ִעיס ְכ ַה ְל,ִעים ָר ִרים ָב ְדּ ֲשׂוּ ַיּע ַו ;ֵיהם ְֶפּנ ָהִמ ְיהוnations wrought wicked things to provoke the LORD; .ָה יהו-ת ְ ֶא א,ָהם ֶ ָה ל ְיהו אָמר ַ ֶשׁר ֲא,ֻלים ִ ִגּלּ ַה,ְבדוּ ַע ַ יבַויּ12 and they served idols, whereof the LORD had said unto .ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ת ַ ֲשׂוֶּא ַתעthem: 'Ye shall not do this thing'; נביאו-ָל ַד כּ יהוּדהְבּי ָ וּב ִֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ָה ְיהו ָעד ַ יגַויּ13 yet the LORD forewarned Israel, and Judah, by the hand of prophet, and of every seer, saying: 'Turn ye from your ִעים ָר ֶםָה ֵיכ ְרכ ַדּ ֻשׁבוִּמ,ֹר ֵאמ ֹזה ל ֶ ח-ָל יאי( כ ִֵב ְ)נevery evil ways, and keep My commandments and My statutes, יתי ִִוּ ֶשׁרִצ ֲא,ֹרה ָ התּו-ָל ַ ְכּכ,ֹתי ַ ֹתיֻחקּו ַ ְצו ְמרוִּמ ִשׁ ְוaccording to all the law which I commanded your fathers, and ַדי ֲב ָ ַד ע ְבּי ,ֶם ֵיכ ִתּיֲאל ַח ְ ֶשׁרָשׁל ַא ֲ ו--ֶם ֹתיכ ֵ אב-ת ֲ ֶאwhich I sent to you by the hand of My servants the prophets'; .יאים ִִב ְנּ ַה ,ֹתם ָ ֹרףֲאבו ֶ ְכּע,ָפּם ְר ע-ת ָ ַקשׁוֶּא ְ ַויּ ;ֵמעוּ ָשׁ, ידְו א14 notwithstanding they would not hear, but hardened their like to the neck of their fathers, who believed not in the .יהם ֶָהֱאֵה ַבּיהו,ִמינוּ ֱא ֶשׁר אֶה ֲאneck, LORD their God; ָרת ַ ֶשׁר כּ ֹוֲא ִרית בּ-ת ְ ֶא ְו ,ָקּיו ח-ת ֻ ֲאסוֶּא ְמ ַיּ ִ טו ו15 and they rejected His statutes, and His covenant that He ֵלכוּ ְ ַויּ ;ִעידָבּם ֶשׁרֵה ֲא,ֹתיו ָ ְדו ֵאתֵע ְו ,ֹתם ָ אבו-ת ֲ ֶאmade with their fathers, and His testimonies wherewith He
,ֹתם ָ ִביב ֶשׁרְס ֹיםֲא ִ ֵריַהגּו אַח ְֲו ,ָבּלוּ ֶה ְ ַויּ ,ֶבל ֶה ֵריַה אַח ֲ testified against them; and they went after things of nought, became nought, and after the nations that were round .ָהם ֶ ֹת כּ ֲשׂו ִתּי ע ְל ִב ֹתםְל ָ ָה א ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ֲאand about them, concerning whom the LORD had charged them that they should not do like them;
ֲשׂוּ ַיּע ַו ,יהם ֶָהֱאֵה ְיהו ֹת ְצו מ-ָל ִ כּ-ֶאת,ְזבוּ ַע ַ טזַויּ16 and they forsook all the commandments of the LORD their and made them molten images, even two calves, and ,ירה ֵָשׁ ֲשׂוֲּא ַיּע ַו ;ָלים ִ ֵי(ֲעג )שׁנ ְ שנים,ָה ֵסּכ ָהםַמ ֶ לGod, made an Asherah, and worshipped all the host of heaven, and .ַעל ָבּ ה-ת ַ ֶא,ְבדוּ ַע ַ ַויּ ,ִים ַמ ָשּׁ ָבאַה צ-ָל ְ ֲחווְּלכ ַתּ ְשׁ ַיּ ִ וserved Baal; ,ֵאשׁ ָבּ,יהם ֶֹת ֵ בּנו-ת ְ ֶא ְו ֵיהם ֶבּנ-ת ְ ֲבירוֶּא ִ ַיּע יזַו17 and they caused their sons and their daughters to pass the fire, and used divination and enchantments, and ַרע ֹתָה ֲשׂו ַלע,ְכּרוּ ַמ ְת ַיּ ִ ַחשׁוּ; ו ֵ ַינ ְ ו,ִמים ָס ְסמוְּק ְק ַיּ ִ וthrough gave themselves over to do that which was evil in the sight of .ֹ ִעיסו ְכ ַה ל--ָה ְ ְיהו ֵי ֵעינ ְבּthe LORD, to provoke Him; :ָיו ַעלָפּנ ֵרםֵמ ִס ַי ְ ו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ֹד ָהְמא ְיהו ַף ַאנּ ְת ַיּ ִ יח ו18 that the LORD was very angry with Israel, and removed out of His sight; there was none left but the tribe of .ֹ ַבדּו הוּדהְל ָ ְי ֶבט ַרקֵשׁ ,ְשׁאַר ִנ אthem Judah only. ;יהם ֶָהֱאֵה ְיהו ֹת ְצו מ-ת ִ ֶא,ַמר אָשׁ--הוּדה ָ י-ַם ְ יט גּ19 Also Judah kept not the commandments of the LORD their .ֶשׁרָעשׂוּ ֵאלֲא ָר ְשׂ ִי ֹת ֻחקּו ְבּ ,ֵלכוּ ְ ַויּGod, but walked in the statutes of Israel which they practised. ,ֵם ְתּנ ַיּ ִ ו,ֵם ַענּ ַי ְ ו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַרע ז-ָל ֶ ְבּכ ָה ְיהו ְמאַס ַיּ ִ כ ו20 And the LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted and delivered them into the hand of spoilers, until He .ָיו ָפּנ ִמ,ָם ִליכ ְשׁ ֶשׁרִה עדֲא--ים ַ ֹס ִ שׁ-ַד ְבּיthem, had cast them out of His sight. ,ִליכוּ ַמ ְ ַויּ ,ִוד ַעלֵבּיתָדּ ֵמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַרע ק-י ָ כאִכּ21 For He rent Israel from the house of David; and they made the son of Nebat king; and Jeroboam drew Israel ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ָעםֶא ְב ָר ָ ַדּח( י ַ ַויּ ) ָבט; וידא נ-ן ְָעםֶבּ ְב ָר ָ י-ֶאתJeroboam away from following the LORD, and made them sin a great .ָה ֹול ְגד ָטאָה ִטיאָםֲח ֱח ֶה ְו ,ָה ְיהו ֵרי אַח ֲֵמsin. ֶשׁר ָעםֲא ְב ָר ָ ֹאות י חטּ-ָל ַ ְבּכ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֵלכוּ ְ כבַויּ22 And the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam .ָה ֶמּנּ ִמ,סרוּ-א ָ :ָשׂה ָעwhich he did; they departed not from them; ,ָיו ַעלָפּנ ֵמ,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ָהֶא ְיהו ִסיר ה-ר ֵ ֶשׁ כגַעדֲא23 until the LORD removed Israel out of His sight, as He ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶל ַיּג ִ יאים; ו ִִב ְנּ ָדיוַה ֲב ָ ע-ָל ַד כּ ְבּי ,ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּspoke by the hand of all His servants the prophets. So Israel
{ }פ.ֶזּה ֹםַה ַהיּו,ַעד,שּׁוּרה ָ ַא,ֹ ָמתו אַד ְַעל ֵמwas carried away out of their own land to Assyria, unto this day. {P}
,ָמת ֲח וּמ ֵָא ַעוּ וּמ ֵכּוּתה ָ וּמ ִֶבל ָבּ אשּׁוּרִמַ ֶל ָבאֶמ ֵ כדַויּ24 And the king of Assyria brought men from Babylon, and Cuthah, and from Avva, and from Hamath and ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ַחת ַתּ,ֹן ֹמרו ְ ֵרי שׁ ָע ְבּ ֹשׁב ֶ ַויּ ,ַים ִ ְרו ַפ וּס ְ from Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead .יה ֶָר ָע ְבּ,ֵשׁבוּ ְ ַויּ ,ֹן ֹמרו ְ שׁ-ֶאת,ְרשׁוּ ַיּ ִ וof the children of Israel; and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof.
;ָה יהו-ת ְ ֶא,ָראוּ ְ א י,ָתּםָשׁם ְב ַתִשׁ ִחלּ ְת ִבּ ,ִהי ַי ְ כה ו25 And so it was, at the beginning of their dwelling there, that feared not the LORD; therefore the LORD sent lions .ֶהם ִגיםָבּ ֹר ְ ְהיוּ ה ַיּ ִ ו,ֹת ָריו ֲא ה-ת ָ ֶהםֶא ָהָבּ ְיהו ַח ַשׁלּ ַי ְ וthey among them, which killed some of them. ית ִָל ְג ֶשׁרִה ֹיםֲא ִ ַהגּו,ֹר ֵאמ ֶל ַאשּׁוּר ל ֶמ ְל,ֹאמרוּ ְ כוַויּ26 Wherefore they spoke to the king of Assyria, saying: 'The which thou hast carried away, and placed in the cities ַפּטֱאֵהי ְשׁ מ-ת ִ ֶא,ָדעוּ ְ א י,ֹן ֹמרו ְ ֵרי שׁ ָע ְבּ ֹשׁב ֶ ַתּו וnations of Samaria, know not the manner of the God of the land; יתים ִִמ ָםְמ ִהנּ ְו ,ֹת ָריו ֲא ה-ת ָ בּםֶא-ַח ָ ַשׁלּ ַי ְ אָרץ; ו ֶָהtherefore He hath sent lions among them, and, behold, they .אָרץ ֶַפּטֱאֵהיָה ְשׁ מ-ת ִ ֶא,ִעים ֹד ְ ָם י ֶשׁרֵאינ ַא ֲ כּ,ֹתם ָ אוslay them, because they know not the manner of the God of the land.'
ָחד ָמּהֶא ֹליכוָּשׁ ִ ה,ֹר ֵאמ אשּׁוּר לַ ֶל ַצוֶמ ַי ְ כז ו27 Then the king of Assyria commanded, saying: 'Carry one of the priests whom ye brought from thence; and ;ֵשׁבוָּשׁם ְ ְוי ,ֵלכוּ ְ ְוי ,ָשּׁם יתםִמ ִֶל ְג ֶשׁרִה ִניםֲא ֹה ֲ ַהכּ ֵמthither let them go and dwell there, and let him teach them the manner .אָרץ ֶַפּטֱאֵהיָה ְשׁ מ-ת ִ ֶא,ֹרם ֵ ְויof the God of the land.' ,ֵשׁב ֶ ַויּ ,ֹן ֹמרו ְ ְגלוִּמשּׁ ֶשׁרִה ֲא,ִנים ֹה ֲ ַהכּ ָחדֵמ ֹאֶא ָיּב כחַו28 So one of the priests whom they had carried away from came and dwelt in Beth-el, and taught them how they .ָה יהו-ת ְ ְיראוֶּא ֵאיִי,ֹתם ָ ֹרה א ֶ ִהי מו ַי ְ אל; ו-ית ֵ ֵב ְבּSamaria should fear the LORD. ֵבית ְבּ ַנּיחוּ ִ ַויּ ;ֹיֱאָהיו ֹי גּו גּו,ֹשׂים ִ ְהיוּ ע ַיּ ִ כט ו29 Howbeit every nation made gods of their own, and put in the houses of the high places which the Samaritans ֶשׁר ֲא,יהם ֵֶר ָע ֹיְבּ ֹי גּו גּו,ֹנים ִ ֹמר ְ ֶשׁרָעשׂוַּהשּׁ ֲא,ֹת ָבּמו ַהthem had made, every nation in their cities wherein they dwelt. .ִביםָשׁם ֹשׁ ְ ֵהם י ,כוּת-ֵשׁי אַנ ְְו ,ֹת ֹתְבּנו סכּו-ת ֻ ָעשׂוֶּא,ֶבל ֵשׁיָב אַנ ְ לְו30 And the men of Babylon made Succoth-benoth, and the of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made .ימא ִָשׁ א-ת ֲ ָעשׂוֶּא,ָמת ֵשׁיֲח אַנ ְְו ;ַל ֵרג ְ נ-ָעשׂוֶּאתmen Ashima,
,ִוים ְר ַפ ְס ַה ְו ;ָתּק ְר תּ-ת ַ ֶא ְו ,ַחז ְב ִנ ִוּיםָעשׂוּ ַע ָה לאְו31 and the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the אלה, ֶל ַמּ ֶ ֲענ ֶלַו ֶמּ ַר אַד ְְל,ֵאשׁ ֵיהםָבּ ֶבּנ-ת ְ ִפיםֶא ֹר ְ שׂSepharvites burnt their children in the fire to Adrammelech .(ָים ִ ְרו ַפ )אֵהיְס ֱ ספריםand Anammelech, the gods of Sepharvaim. ֹתם ָ ְקצו ָהםִמ ֶ ֲשׂוּ ל ַיּע ַו ;ָה יהו-ת ְ ֶא,ִאים ֵר ְי ְהיוּ ַיּ ִ לב ו32 So they feared the LORD, and made unto them from themselves priests of the high places, who sacrificed .ֹת ָבּמו ֵביתַה ְבּ ָהם ֶ ֹשׂים ל ִ ְהיוּ ע ַיּ ִ ו,ֹת ֵיָבמו ֹהנ ֲ כּamong for them in the houses of the high places. ָהיוּ,יהם ֶאֵה-ת ֱ ֶא ְו ;ִאים ֵר ְי ָהיוּ,ָה יהו-ת ְ לגֶא33 They feared the LORD, and served their own gods, after manner of the nations from among whom they had been .ָשּׁם ֹתםִמ ָ ְגלוּ א ה-ר ִ ֶשׁ ֲא,ֹים ִ ַפּטַהגּו ְשׁ ִמ ְכּ,ִדים ֹב ְ עthe carried away. :ֹנים ִ ִראשׁ ִטיםָה ָפּ ְשׁ ַמּ ִ כּ,ֹשׂים ִ ֶזּהֵהם ע ֹםַה לדַעדַהיּו34 Unto this day they do after the former manners: they fear the LORD, neither do they after their statutes, or after their ֹתם ָ ֻחקּ ֹשׂיםְכּ ִ ָם ע ֵאינ ְו ,ָה יהו-ת ְ ֶא,ִאים ֵר ְי ָם ֵאינnot ordinances, or after the law or after the commandment which ֵי בּנ-ת ְ ָהֶא ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ָהֲא ְצו ַמּ ִ ְוכ ֹרה ָ ַתּו ְוכ ,ָטם ָפּ ְשׁ ִמ וּכ ְ the LORD commanded the children of Jacob, whom He .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹו שׂםְשׁמ-ר ָ ֶשׁ ֹבֲא ֲעק ַיnamed Israel; א,ֹר ֵאמ ֵם ל ַצוּ ַי ְ ו,ִרית ְבּ ,ָתּם ָהִא ְיהו ֹת ְכר ַיּ ִ לה ו35 with whom the LORD had made a covenant, and charged saying: 'Ye shall not fear other gods, nor bow down to ו א--ם ְ ָה ֶ ֲחווּ ל ַתּ ְשׁ ת-א ִ ְו ;ִרים ֵח ְיראוֱּאִהיםֲא ִתthem, them, nor serve them, nor sacrifice to them; .ָהם ֶ ְבּחוּ ל ְז ְו אִת ,ְבדוּם ַע ַת ֶרץ ֶא ֶםֵמ ְתכ ָהֶא ֱעל ֶשׁרֶה ֲא,ָה יהו-ת ְ א-ם ֶ לוִכּיִא36 but the LORD, who brought you up out of the land of with great power and with an outstretched arm, Him ֹו ְול ;יראוּ ָֹוִת ֹת א--ָה ְנטוּי ֹע ַ ְזרו וּב ִֹל ָדו ֹח גּ ַ ְבּכ ִים ַר ְצ ִמEgypt shall ye fear, and Him shall ye worship, and to Him shall ye .ָבּחוּ ְז ֹוִת ְול ,ֲחווּ ַתּ ְשׁ ִתsacrifice; ,ָה ְצו ִמּ ַה ְו ֹרה ָ ַהתּו ְו ִטים ָפּ ְשׁ ִמּ ה-ת ַ ֶא ְו ִקּים ֻח ה-ת ַ ֶא לזְו37 and the statutes and the ordinances, and the law and the which He wrote for you, ye shall observe to ְו א ;ָמים ִ היּ-ָל ַ כּ,ֹת ֲשׂו ְמרוּןַלע ְשׁ תּ--ֶם ִ ָתבָלכ ַ ֶשׁר כּ ֲאcommandment, do for evermore; and ye shall not fear other gods; .ִרים ֵח ֱאִהיםֲא,ְיראוּ ִת ְו א ;ָחוּ ְשׁכּ אִת,ֶם ְתּכ ִתּיִא ָר ַ כּ-ֶשׁר ִריתֲא ְבּ ַה לחְו38 and the covenant that I have made with you ye shall not .ִרים ֵח ֱאִהיםֲא,ְיראוּ ִתforget; neither shall ye fear other gods;
ַצּיל ִ והוּא י--אוּ ְ יר ִָתּ ,ֶם ָהֱאֵהיכ יהו-ת ְ א-ם ֶ לטִכּיִא39 but the LORD your God shall ye fear; and He will deliver .ֶם ֵביכ ֹי ְ א-ָל ַד כּ ִמיּ,ֶם ְתכ ֶאyou out of the hand of all your enemies.' ֵהם,ֹן ִראשׁו ָטםָה ָפּ ְשׁ ִמ כּ-ם ְ ִכּיִא:ֵמעוּ ָשׁ, מְו א40 Howbeit they did not hearken, but they did after their .ֹשׂים ִ עformer manner. ,ָה יהו-ת ְ ִאיםֶא ֵר ְי ,ֶה ֵאלּ ֹיםָה ִ ְהיוַּהגּו ַיּ ִ מא ו41 So these nations feared the LORD, and served their graven their children likewise, and their children's children, ,ֵיהם ֵֶיְבנ וּבנ ְֵיהם ֶבּנ-ַם ְ ִדים; גּ ֹב ְ ָהיוּ ע,ֵיהם ִֶסיל פּ-ת ְ ֶא ְוimages; as did their fathers, so do they unto this day. {P} { }פ.ֶזּה ֹםַה ַהיּו,ַעד,ֹשׂים ִ ֹתםֵהם ע ָ ֶשׁרָעשׂוֲּאב ַא ֲ כּ 2 Chapter 18
,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ָהֶמ אל-ן ֵ ַעֶבּ ֹשׁ ֵ ְלהו,ַתָשׁ שׁ ְשׁנ ִבּ ִהי ַי ְ א ו1 Now it came to pass in the third year of Hoshea son of Elah of Israel, that Hezekiah the son of Ahaz king of Judah .הוּדה ָ ֶלְי ֶמ,אָחז-ן ָ ָהֶב ִקיּ ְז ַלִח ָמking began to reign. ִרים ְשׂ ֶע ְו ,ֹ ְלכו ָמ ְב ָה ָהי,ָה ֵמשָׁשׁנ ָח ְו ִרים ְשׂ ע-ן ֶ בֶבּ2 Twenty and five years old was he when he began to reign; he reigned twenty and nine years in Jerusalem; and his ִבי ֲא,ֹ ֵשׁםִאמּו ְו ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,ָה ַשׁעָשׁנ ָת ֵ וand mother's name was Abi the daughter of Zechariah. .ָה ַרי ְ זכ-ת ְ ַבּ ִוד ָדּ,ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכ,ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ָשׁר ָ ַעשַׂהיּ ַ גַויּ3 And he did that which was right in the eyes of the LORD, .אָביו ִ according to all that David his father had done. ,ָרת ַ ְוכ ,ֹת ֵצּב ַמּ ה-ת ַ ַבּרֶא ִשׁ ְו ,ֹת ָבּמו ה-ת ַ ִסירֶא ד הוּאֵה4 He removed the high places, and broke the pillars, and cut the Asherah; and he broke in pieces the brazen serpent ,ֹשׁה ֶ ָשׂה מ ע-ר ָ ֶשׁ ֹשׁתֲא ֶ ְנּח ַחשַׁה ְנ ַתּת ִכ ְו ;ָרה ֵשׁ ֲא ה-ת ָ ֶאdown that Moses had made; for unto those days the children of ,ֹ ִרים לו ְטּ ַק ֵאלְמ ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ָמּהָהיוּ ֵה ָמיםָה ִ היּ-ד ַ ִכּיַעIsrael did offer to it; and it was called Nehushtan. .ָתּן ְשׁ ֻח ְנ ,ֹ לו-ָרא ְק ַיּ ִ ו ָה הי-א ָ ָריו אַח ְֲו ;ָטח ָבּ,ֵאל ָר ְשׂ י-י ִָהֱאֵה הַבּיהו5 He trusted in the LORD, the God of Israel; so that after him
.ָיו ָפנ ְל,ֶשׁרָהיוּ ַא ֲ ו,הוּדה ָ ְי ֵי ְלכ ֹלַמ ְבּכ ,ֹהוּ ָכמwas none like him among all the kings of Judah, nor among them that were before him.
,ֹתיו ָ ְצו ִמ,ֹר ְשׁמ ַיּ ִ ָריו; ו אַח ֲֵמ,סר-א ָ ,ָה ַבּיהו,ַבּק ְד ַיּ ִ ו ו6 For he cleaved to the LORD, he departed not from Him, but kept His commandments, which the .ֹשׁה ֶ מ-ֶאת,ָה ְיהו ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ֲאfollowing LORD commanded Moses. ֹד ְמר ַיּ ִ ִכּיל; ו ַשׂ ְ ֵצא י ֵ י-ֶשׁר ֹלֲא ְבּכ ,ֹ ִעמּו ָה ְיהו ָה ָהי זְו7 And the LORD was with him: whithersoever he went forth prospered; and he rebelled against the king of Assyria, and .ֹ ֲבדו ָ ְו א ע ,אשּׁוּרַ ֶל ֶמ ְבּhe served him not. ,ֶיה ָגּבוּל-ת ְ ֶא ְו ,ָזּה ע-ד ַ ִתּיםַע ְשׁ ִל פּ-ת ְ ָהֶא הכּ-הוּא ִ ח8 He smote the Philistines unto Gaza and the borders thereof, { }פ.ָצר ְב עירִמ-ד ִ ַע,ִרים ֹצ ְ ַדּל נו ְג ִמּ ִמfrom the tower of the watchmen to the fortified city. {P} ָה ָשּׁנ היאַה--ָהוּ ִ ִקיּ ְז ֶלִח ַמּ ֶ ל,יעית ִִב ְר ָהָה ָשּׁנ ִהיַבּ ַי ְ ט ו9 And it came to pass in the fourth year of king Hezekiah, was the seventh year of Hoshea son of Elah king of ָה ֵאל;ָעל ָר ְשׂ ֶלִי ָהֶמ אל-ן ֵ ַעֶבּ ֹשׁ ֵ ְלהו,יעית ִִב ְשּׁ ַהwhich Israel, that Shalmaneser king of Assyria came up against .ֶיה ָָצרָעל ַ ַויּ --ֹן ֹמרו ְ שׁ-ַעל,אשּׁוּרַ ֶל ֶסרֶמ ֶא ְנ ַמ ְל ַשׁSamaria, and besieged it. :ָה ִקיּ ְז ִח ְל,שׁשׁ-ַת ֵ ְשׁנ ִבּ ,ִנים ֵצהָשׁ שָׁשׁ ְק ִמ,ָה ֻד ְכּ ְל ַיּ ִ י ו10 And at the end of three years they took it; even in the sixth of Hezekiah, which was the ninth year of Hoshea king of ,ָדה ְכּ ְל ִנ ,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ַעֶמ ֹשׁ ֵ ְלהו,ַשׁע תּ-ַת ֵ ִהיאְשׁנyear Israel, Samaria was taken. .ֹן ֹמרו ְ שׁ ֵחם ַנ ְ ַויּ ;שּׁוּרה ָ ַא,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ אשּׁוּרֶאַ ֶל ֶלֶמ ֶיּג יאַו11 And the king of Assyria carried Israel away unto Assyria, put them in Halah, and in Habor, on the river of Gozan, .ָדי ֵריָמ ָע ו--ן ְ ֹז ָ ַהר גּו ְנ ,ֹר ָחבו וּב ְַח ְחל ַבּand and in the cities of the Medes; ְברוּ ַע ַ ַויּ ,יהם ֶָהֱאֵה ְיהו ֹל ְבּקו ,ְמעוּ שׁ-א ָ ֶשׁר יבַעלֲא12 because they hearkened not to the voice of the LORD their but transgressed His covenant, even all that Moses the ְו א ;ָה ְיהו ֶבד ֹשׁהֶע ֶ ָה מ ֶשׁרִצוּ א-ָל ֲ ֵאת כּ,ֹ ִריתו בּ-ת ְ ֶאGod, servant of the LORD commanded, and would not hear it, nor { }פ.ְו אָעשׂוּ ,ְמעוּ ָשׁdo it. {P} ִריב ֵח ְנ ָהַס ָעל,ָה ִקיּ ְז ֶלִח ַמּ ֶ ָה ל ֵרהָשׁנ ְשׂ ַבּעֶע אַר ְוּב ְ יג13 Now in the fourteenth year of king Hezekiah did king of Assyria come up against all the fortified .ֵשׂם ְפּ ְת ַיּ ִ ו--ֹת ֻרו ְבּצ הוּדהַה ָ ְי ֵרי ע-ָל ָ אשּׁוּרַעל כַּ ֶל ֶמSennacherib cities of Judah, and took them.
אשּׁוּרַ ֶל מ-ל ֶ הוּדהֶא ָ יְֶל ָהֶמ ִקיּ ְז ַחִח ְשׁל ַיּ ִ יד ו14 And Hezekiah king of Judah sent to the king of Assyria to saying: 'I have offended; return from me; that which ֵתּן תּ-ר ִ ֶשׁ אתֲא--ַי ֵ ָעל שׁוּבֵמ,אתי ִָט ֹרָח ֵאמ ישׁה ל ָָכ ִ לLachish, thou puttest on me will I bear.' And the king of Assyria ָה ִקיּ ְז ח-ל ִ אשּׁוּרַעַ ֶל ָשׂםֶמ ֶ ַויּ ;ָשּׂא ֶא,ַי ָעלappointed unto Hezekiah king of Judah three hundred talents ַר ִכּכּ,וּשִׁשׁים ְ,ֶסף ֶ כּ-ַר ֹתִכּכּ ְשׁ שֵׁמאו,הוּדה ָ יְֶל ֶמof silver and thirty talents of gold. .ָהב ָז ;ָה יהו-ית ְ ָצאֵב ְמ ִנּ ַה,ֶסף ֶ הכּ-ָל ַ כּ-ֶאת,ָה ִקיּ ְז ִח,ֵתּן ַיּ ִ טו ו15 And Hezekiah gave him all the silver that was found in the . ֶל ֶמּ ֵבּיתַה,ֹת ֹצרו ְ וּבא ְ house of the LORD, and in the treasures of the king's house. ָה ְיהו ַל ֹתֵהיכ ְלתו דּ-ת ַ ָהֶא ִקיּ ְז ַצּץִח ִק,ִהיא ֵעתַה טזָבּ16 At that time did Hezekiah cut off the gold from the doors of temple of the LORD, and from the door-posts which ;הוּדה ָ ֶלְי ָהֶמ ִקיּ ְז ִח,ָפּה ֶשׁרִצ ֲא,ֹת ֹמנו ְ הא-ת ָ ֶא ְוthe Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king { }פ.ֶל ַאשּׁוּר ֶמ ְל,ֵם ְתּנ ַיּ ִ וof Assyria. {P} ִריס ס-ב ָ ר-ת ַ ֶא ְו ָתּן ְר תּ-ת ַ אשּׁוּרֶאַ ֶל ַחֶמ ְשׁל ַיּ ִ יז ו17 And the king of Assyria sent Tartan and Rab-saris and Rabfrom Lachish to king Hezekiah with a great army unto ֵחיל ְבּ,ָהוּ ִקיּ ְז ֶלִח ֶמּ ה-ל ַ ָכישֶׁא ִ ל-ֵקהִמן ָשׁ ְב ר-ת ַ ֶא ְוshakeh Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And ֹאוּ ָיּב ַו ֲלוּ ַיּע ַו ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹאוּ ָיּב ַו ,ֲלוּ ַיּע ַו ;ָלם ִ רוּשׁ ָ י--ד ְ ָב ֵ כּwhen they were come up, they came and stood by the conduit ֵדה ַתְשׂ ִסלּ ְמ ִבּ ֶשׁר ֲא,ָה ֹונ ְלי ֶע ָהָה ֵרכ ְבּ ַתַה ָעל ְת ִבּ ְמדוּ ַע ַ ַויּof the upper pool, which is in the highway of the fullers' field. .ֹבס ֵ כ ָקים ִ ְלי ֵהםֶא ֶ ֵצאֲאל ֵ ַויּ , ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ְראוּ ְק ַיּ ִ יח ו18 And when they had called to the king, there came out to Eliakim the son of Hilkiah, who was over the ֹאָח ְויו ,ֹפר ֵ ַהסּ,ָה ְבנ ֶשׁ ְו ;ִית ָבּ ה-ל ַ ֶשׁרַע ֲא,ָהוּ ִקיּ ְל ח-ן ִֶבּthem household, and Shebnah the scribe, and Joah the son of .ִכּיר ְז ַמּ ַה,אָסף-ן ָ ֶבּAsaph the recorder. :ָהוּ ִקיּ ְז ח-ל ִ ָאֶא נ-ְמרוּ ִא,ֵקה ָשׁ ְב ַר ֵיהם ֶֹאמרֲאל ֶ יטַויּ19 And Rab-shakeh said unto them: 'Say ye now to Hezekiah: saith the great king, the king of Assyria: What ֹן ָטּחו ִבּ ָמהַה,ֶל ַאשּׁוּר ֶמ,ֹל ָדו ֶל ַהגּ ֶמּ אָמרַה-ֹה ַ כּThus confidence is this wherein thou trustest? .ָתּ ְח ָט ֶשׁרָבּ ֲא,ֶזּה ַה ,בוּרה ָוּג ְָצה ע--ם ֵ ִי ַת ָפ שׂ-ר ְ ַב דְַּא,ָתּ ְר אָמ ַ כ20 Sayest thou that a mere word of the lips is counsel and for the war? Now on whom dost thou trust, that thou .ִבּי ָתּ ְד ַר ִכּיָמ,ָתּ ְח ַט מיָב-ל ִ ָתּהַע ָמה;ַע ָח ְל ַמּ ִ לstrength hast rebelled against me?
ָרצוּץ ֶהָה ָקּנ ֶתַה ֶענ ְשׁ מ-ל ִ ָתְּלּ ַע ְח ַט ֵהָב ָתּהִהנּ כאַע21 Now, behold, thou trustest upon the staff of this bruised even upon Egypt; whereon if a man lean, it will go into ֹו ַפּ ְבכ וּבא ָ,ָיו ֵמִאישָׁעל ָסּ ִי ֶשׁר ֲא,ִים ַר ְצ מ-ל ִ ַע,ֶזּה ַהreed, his hand, and pierce it; so is Pharaoh king of Egypt unto all .ָיו ִחיםָעל ֹט ְ הבּ-ָל ַ ְלכ,ִים ַר ְצ מִ ֶל ֹהֶמ ְרע ֵןַפּ ָבהּ; כּ ָק ְוּנthat trust on him. :ְחנוּ ָט ָהֱאֵהינוָּבּ יהו-ל ְֶא,ַי ֹאמרוּןֵאל ְת-ִכי כבְו22 But if ye say unto me: We trust in the LORD our God; is that He, whose high places and whose altars Hezekiah ֹתיו ָ בּמ-ת ָ ָהוֶּא ִקיּ ְז ִסירִח ֶשׁרֵה ֲא,הוּא-ֹא ֲהלוnot hath taken away, and hath said to Judah and to Jerusalem: Ye ֵי ְפנ ִל,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִל ְו יהוּדה ָ ֹאמרִל ֶַויּ ,ֹתיו ָ ְבּח ְז מ-ת ִ ֶא ְוshall worship before this altar in Jerusalem? .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ֲחווּ ַתּ ְשׁ ִתּ ֶזּה ַחַה ֵבּ ְז ִמּ ַה ;ֶל ַאשּׁוּר מ-ת ֶ ֹניֶא ִ אד-ת ֲ ֶא,ָא ֶרב נ ָע ְת ָתּהִה ַע כגְו23 Now therefore, I pray thee, make a wager with my master king of Assyria, and I will give thee two thousand horses, ָתתְל ֶ ל,ַל תּוּכ-ִאם,סוּסים ִ ִים ַפּ אַל ְ , ָהְל ְתּנ ֶא ְוthe if thou be able on thy part to set riders upon them. .ֵיהם ִֶביםֲעל ֹכ ְ ר --ֹני ִ ֵדיֲאד ְב אַחדַע ַ ַחת ֵיַפ ְפּנ ֵאת,ִשׁיב ֵאי ָתּ כדְו24 How then canst thou turn away the face of one captain, of the least of my masters servants? and yet thou puttest .ִשׁים ָר ָפ וּל ְֶב ֶרכ ְל,ִים ַר ְצ מ-ל ִ ַטחְל ַע ְב ַתּ ִ ִנּים; ו ַט ְקּ ַהeven thy trust on Egypt for chariots and for horsemen! ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ל ַ יתיַע ִִל ָע,ָה ְיהו ֲדי ֵ ְלע ַבּ ִמ ָתּהֲה כהַע25 Am I now come up without the LORD against this place to it? The LORD said unto me: Go up against this land, ֹאת אָרץַהזּ ֶה-ל ָ ֵהַע ֲעל,ַי אָמרֵאל ַ ָה ְיהו ;ֹ ִחתו ְשׁ ַה ְלdestroy destroy it.' .יתהּ ִָח ְשׁ ַה ְו ֹאָח ְויו ָה ְבנ ֶשׁ ְו ָהוּ ִקיּ ְל ח-ן ִָקיםֶבּ ִ ְלי ֹאמרֶא ֶ כוַויּ26 Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebnah, and unto Rab-shakeh: 'Speak, I pray thee, to thy servants in כּי--ית ִ ִמ ָר ֶדי ֲא ֲב ָ ע-ָאֶאל נ-ֶבּר ַדּ ,ֵקה ָשׁ ְב ר-ל ַ ֶאJoah, the Aramean language; for we understand it; and speak not ֵי אָזנ ְְבּ,הוּדית ִ ְי ,ָמּנוּ ִע ֵבּר ַד תּ-אַל ְ ְו ;ָחנוּ ְ ֲאנ,ִעים ֹמ ְ שׁwith us in the Jews' language, in the ears of the people that are .ֹמה ָ הח-ל ַ ֶשׁרַע ֲא,ָעם ָהon the wall.' ֶי ֵאל ֶיְו ֹדנ ַעלֲא ַה,ֵקה ָשׁ ְב ַר ֵיהם ֶֹאמרֲאל ֶ כזַויּ27 But Rab-shakeh said unto them: 'Hath my master sent me thy master, and to thee, to speak these words? hath he not ֶה;ֲה א ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ת ַ ֶא,ֵבּר ַד ְל,ֹני ִ ִניֲאד ָח ַ ְשׁלto sent me to the men that sit on the wall, to eat their own dung, חריהם-ֹלֶאת ֶאכ ֱ ל,ֹמה ָ הח-ל ַ ִביםַע ֹשׁ ְ ַהיּ,ָשׁים ִ ֲאנ ה-ל ָ ַעand to drink their own water with you?' ,(ֵיהם ְֶגל ַר ימי ֵ)מ ֵשניהם-ֹתֶאת ְשׁתּו ִל ְו (ֹאָתם ָ)צו
.ֶם ָמּכ ִע ;הוּדית ִ ְי ,ֹל ָדו גּ-ֹל ְבקו ָרא ְק ַיּ ִ ו,ֵקה ָשׁ ְב ַר ,ֹד ֲעמ ַיּ כחַו28 Then Rab-shakeh stood, and cried with a loud voice in the language, and spoke, saying: 'Hear ye the word of the .ֶל ַאשּׁוּר ֹלֶמ ָדו ֶל ַהגּ ֶמּ ה-ר ַ ַב ְדּ ְמעוּ ִשׁ,ֹאמר ֶַויּ ֵבּר ַד ַי ְ וJews' great king, the king of Assyria. א-ִכּי:ָהוּ ִקיּ ְז ֶםִח ַשּׁאָלכ ִ י- אַל, ֶל ֶמּ אָמרַה ַ ֹה כט כּ29 Thus saith the king: Let not Hezekiah beguile you; for he .ֹ ָדו ֶםִמיּ ְתכ ִצּילֶא ַה ְל,ַל יוּכwill not be able to deliver you out of his hand; ֵצּל ַה,ֹר ֵאמ ָה ל יהו-ל ְָהוֶּא ִקיּ ְז ֶםִח ְתכ ַטחֶא ַב ְ י- לְואַל30 neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying: LORD will surely deliver us, and this city shall not be ֶל ַדֶמ ְבּי,ֹאת ִעירַהזּ ה-ת ָ ָתןֶא ֵ ְו אִתנּ ;ָה ְיהו ֵנוּ ַצּיל ִ יThe given into the hand of the king of Assyria. .ַאשּׁוּר ֶל אָמרֶמ ַ ֹה ִכּי כ:ָהוּ ִקיּ ְז ח-ל ִ ֶא,ְמעוּ ְשׁ תּ-אַל ִ לא31 Hearken not to Hezekiah; for thus saith the king of Assyria: your peace with me, and come out to me; and eat ye ֹו ַפנ ְ גּ-ְכלוִּאישׁ ִא ְו ,ַי וּצאוֵּאל ְָה ָרכ ְב ִתּי א-ֲשׂוּ ִ ע,ַאשּׁוּרMake every one of his vine, and every one of his fig-tree, and drink .ֹ ֹרו ב-וּשׁתוִּאישֵׁמי ְ,ֹ ָתו ֵאנ ְתּ ִאישׁ ְוye every one the waters of his own cistern; ֶרץ ֶא,ֶם ְצכ אַר ְֶרץְכּ א-ל ֶ ֶםֶא ְתכ ִתּיֶא ְח ָק ַ ְול ֹאי ִ בּ- לבַעד32 until I come and take you away to a land like your own a land of corn and wine, a land of bread and vineyards, a ,ַבשׁ ָהרְוּד ְצ ִי ֵזית ֶרץ ִמיםֶא ָר וּכ ְֶחם ֶ ֶרץ ל ֹשֶׁא ִתירו ְו ָן ָדּגland, land of olive-trees and of honey, that ye may live, and not die; ,ָהוּ ִקיּ ְז ח-ל ִ ֶא,ְמעוּ ְשׁ תּ-אַל ִ ְו ;ֻמתוּ ְו אָת ,ְחיוּ ִוand hearken not unto Hezekiah, when he persuadeth you, .ֵנוּ ַצּיל ִ ָה י ְיהו ,ֹר ֵאמ ֶם ל ְתכ ַסּיתֶא ִ י-ִכּיsaying: The LORD will deliver us. ,ַד ִמיּ,ֹ אַרצו-ת ְ ִאישֶׁא,ֹים ִ ִצּילוֱּאֵהיַהגּו ֵצּלִה ַה לגַה33 Hath any of the gods of the nations ever delivered his land .ֶל ַאשּׁוּר ֶמout of the hand of the king of Assyria? --ַים ִ ְרו ַפ ֵהֱאֵהיְס ַאיּ,ָפּד אַר ְְו ָמת ֵהֱאֵהיֲח לדַאיּ34 Where are the gods of Hamath, and of Arpad? where are the of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah? have they delivered .ָדי ִ ִמיּ,ֹן ֹמרו ְ שׁ-ִצּילוֶּאת ה-י ִִכּ:ָה ִעוּ ְו ַע ֵהנgods Samaria out of my hand? ָצם אַר-ת ְ ִצּילוֶּא ה-ר ִ ֶשׁ ֲא,ֹת ָרצו ֲא אֵהיָה-ָל ֱ ְבּכ להִמי35 Who are they among all the gods of the countries, that have their country out of my hand, that the LORD should .ָדי ִ ִמיּ,ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ת ְ ָהֶא ְיהו ַצּיל ִ י-ִכּי:ָדי ִ ִמיּdelivered deliver Jerusalem out of my hand?'
ַת ְצו מ-י ִִכּ:ָבר ָדּ ֹו ֹת ענוּ א-א ָ ְו ,ָעם ִרישׁוָּה ֱח ֶה לוְו36 But the people held their peace, and answered him not a for the king's commandment was, saying: 'Answer him .ֻהוּ ֲענ אַת,ֹר ֵאמ ֶלִהיא ל ֶמּ ַהword; not.' ָא ְבנ ֶשׁ ְו ִית ַבּ ה-ל ַ ע-ר ַ ֶשׁ ָהֲא ִקיּ ְל ח-ן ִָקיםֶבּ ִ ְלי ֹאֶא ָיּב לזַו37 Then came Eliakim the son of Hilkiah, who was over the and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph רוּעי ֵ ק--ָהוּ ְ ִקיּ ְז ח-ל ִ ֶא,ִכּיר ְז ַמּ אָסףַה-ן ָ ֹאָחֶבּ ְויו ֹפר ֵ ַהסּhousehold, the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him .ֵקה ָשׁ ְב ַר ֵרי ְב ִדּ ,ֹ ַגּדוּ לו ִ ַויּ ;ָדים ִ ְבגthe words of Rab-shakeh. 2 Chapter 19
;ָדיו ָ בּג-ת ְ ֶא,ַרע ְק ַיּ ִ ו,ָהוּ ִקיּ ְז ֶלִח ֶמּ ֹעַה ַ ְשׁמ ִכּ,ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he his clothes, and covered himself with sackcloth, and went .ָה ְיהו ֹאֵבּית ָיּב ַו ,ָשּׂק ַסַבּ ְתכּ ַיּ ִ וrent into the house of the LORD. ָא ְבנ ֶשׁ ְו ִית ַבּ ה-ל ַ ע-ר ַ ֶשׁ ָקיםֲא ִ ְלי א-ת ֶ ַחֶא ְשׁל ַיּ ִ ב ו2 And he sent Eliakim, who was over the household, and the scribe, and the elders of the priests, covered with --ִקּים ַשּׂ ַבּ,ַסּים ִ ְתכּ ִמ,ִנים ֹה ֲ ֵיַהכּ ְקנ ִז ֵאת ְו ,ֹפר ֵ ַהסּShebna sackcloth, unto Isaiah the prophet the son of Amoz. .ֹץ אָמו-ֶבּן,ָביא ִ ָהוַּהנּ ְעי ַשׁ י-ל ְֶא ֵחה ָ ֹוכ ְות ָרה צ-ֹם ָ יו,ָהוּ ִקיּ ְז אָמרִח ַ ֹה כּ,ָיו ֹאמרוֵּאל ְ גַויּ3 And they said unto him: 'Thus saith Hezekiah: This day is a of trouble, and of rebuke, and of contumely; for the ֹח ַ ְוכ ,ֵבּר ְשׁ מ-ד ַ ִניםַע ִכּיָבאוָּב:ֶזּה ֹםַה ַהיּו,אָצה ְָוּנday children are come to the birth, and there is not strength to .ֵדה ָ אַיןְלל ִ bring forth. ,ֵקה ָשׁ ְב ַר ֵרי ְב דּ-ָל ִָהֱאֶהי ֵאת כּ ְיהו ַמע ְשׁ ִי ַי ד אוּל4 It may be the LORD thy God will hear all the words of Rabwhom the king of Assyria his master hath sent to taunt ,ֵרףֱאִהיםַחי ָח ָיוְל ֹדנ אשּׁוּרֲאַ ֶל ֹוֶמ ָח ֶשׁרְשׁל ֲאshakeh, the living God, and will rebuke the words which the LORD את ָָשׂ ָ ְונ ; ָהֱאֶהי ְיהו ַמע ֶשׁרָשׁ ֲא,ִרים ָב ְדּ יחַבּ ַֹכ ִ ְוהוthy God hath heard; wherefore make prayer for the remnant .ָצאָה ְמ ִנּ ִריתַה ֵא ְשּׁ ַעדַה ְבּ ,ָה ִפלּ ְתthat is left.' .ָהוּ ְעי ַשׁ י-ל ְא--ָהוּ ֶ ִקיּ ְז ֶלִח ֶמּ ֵדיַה ְב ַע,ֹאוּ ָיּב הַו5 So the servants of king Hezekiah came to Isaiah. :ֶם ֵיכ ֹדנ א-ל ֲ ֹאמרוּןֶא ְֹה ת כּ,ָהוּ ְעי ַשׁ ְי ָהם ֶ ֹאמר ל ֶוַויּ
6 And Isaiah said unto them: 'Thus shall ye say to your
ֶשׁר ִריםֲא ָב ְדּ ֵיַה ְפּנ יראִמ ָתּ-אַל ִ ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּmaster: Thus saith the LORD: Be not afraid of the words that hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria .ֹתי ִ א,אשּׁוּרַ ֶל ֲריֶמ ֵ ַנע ְדּפוּ ִגּ ֶשׁר ֲא,ָתּ ְע ַמ ָשׁthou have blasphemed Me. ;ֹ אַרצו ְָשׁבְל ְו מוּעה ָ ַמעְשׁ ָשׁ ְו ,רוּח ַ ֹו ֹתן בּ ֵ ִני נ ְנ זִה7 Behold, I will put a spirit in him, and he shall hear a rumour, shall return to his own land; and I will cause him to fall by .ֹ אַרצו ְְבּ ,ֶרב ֶח ִתּיוַבּ ְל ַפּ ִה ְוand the sword in his own land.' ָחם ְל ִנ ,ֶל ַאשּׁוּר מ-ת ֶ ָצאֶא ְמ ַיּ ִ ו,ֵקה ָשׁ ְב ַר ,ָשׁב ָ חַויּ8 So Rab-shakeh returned, and found the king of Assyria against Libnah; for he had heard that he was departed .ָכישׁ ִ ָסעִמלּ ַ ִכּי נ,ַמע ִכּיָשׁ:ָה ְבנ ל-ל ִ ַעwarring from Lachish. ,ָצא ָ ֵה י ִהנּ,ֹר ֵאמ כּוּשׁ ל- ֶל ָקהֶמ ָה ְר תּ-ל ִ ֶא,ַמע ְשׁ ַיּ ִ ט ו9 And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia: he is come out to fight against thee'; he sent ָהוּ ִקיּ ְז ח-ל ִ ֶא,אָכים ְִל ַחַמ ְשׁל ַיּ ִ ָשׁב ו ָ ַויּ ; ָתּ ָחםִא ֵ ִהלּ 'ְלBehold, messengers again unto Hezekiah, saying: .ֹר ֵאמ ל ,ֹר ֵאמ הוּדה ל ָ יְֶל ָהוֶּמ ִקיּ ְז ח-ל ִ ֶא,ֹאמרוּן ְֹה ת י כּ10 'Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying: Let thy God in whom thou trustest beguile thee, saying: א:ֹר ֵאמ ֹו ל ַח בּ ֹט ֵ ָתּה בּ ֶשׁרַא ֲא, ֲא ֱאֶהי ַשּׁ ִ י- אַלnot Jerusalem shall not be given into the hand of the king of .ֶל ַאשּׁוּר ַדֶמ ְבּי ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ָתן ֵ ִתנּAssyria. ֵיַאשּׁוּר ְלכ ֶשׁרָעשׂוַּמ ֵאתֲא,ָתּ ְע ַמ ָתּהָשׁ ֵהַא יאִהנּ11 Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have to all lands, by destroying them utterly; and shalt thou .ָצל ֵ ִתּנּ,ָתּה ַא ְו ;ימם ִָר ֲח ַה ל--ֹת ְ ָרצו ֲא ה-ָל ָ ְלכdone be delivered? ,ֹתי ַ ֲחתוֲּאבו ֶשׁרִשׁ ֲא,ֹים ִ ֹתםֱאֵהיַהגּו ָ ִצּילוּ א ִה יבַה12 Have the gods of the nations delivered them, which my have destroyed, Gozan, and Haran, and Rezeph, and .ַאשּׂר ְָתל ֶשׁרִבּ ֲא,ֶדן ע-ֵי ֶוּבנ ְֶצף ֶר ְו ;ָרן ח-ת ָ ֶא ְו ,ֹזן ָ גּו-ֶאתfathers the children of Eden that were in Telassar? ,ָים ִ ְרו ַפ ָעירְס ִ ֶל ל וּמ ֶ,ָפּד אַר ְ ֶל וּמ ֶָמת חֲ ֶל ֹוֶמ יגַאיּ13 Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and .ָה ִעוּ ְו ,ַע ֵהנthe king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah?' ,אָכים ְִל ַמּ ַדַה ִריםִמיּ ָפ ְסּ ה-ת ַ ָהוֶּא ִקיּ ְז ַקּחִח ַיּ ִ יד ו14 And Hezekiah received the letter from the hand of the and read it; and Hezekiah went up unto the house ֵי ְפנ ָהוִּל ִקיּ ְז ֵשׂהוִּח ְר ְפ ַיּ ִ ו,ָה ְיהו ַעלֵבּית ַ ַויּ ;ֵאם ָר ְק ַיּ ִ וmessengers, of the LORD, and spread it before the LORD. {P}
{ }פ.ָה ְיהו ָהֱאֵהי ְיהו ,ֹאמר ַַויּ ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ָהוִּל ִקיּ ְז ֵלִח ַפּלּ ְת ַיּ ִ טו ו15 And Hezekiah prayed before the LORD, and said: 'O the God of Israel, that sittest upon the cherubim, Thou ֹל ְדּ ְלכ ַב ֱאִהיםְל הוּאָה-ָתּה ַא,ִבים ֻר ְכּ ֹשׁבַה ֵ ֵאל י ָר ְשׂ ִיLORD, art the God, even Thou alone, of all the kingdoms of the ִים ַמ ָשּׁ ה-ת ַ ֶא,ית ִָשׂ ָתּהָע אָרץ;ַא ֶֹתָה ְלכו ְמ ַמearth; Thou hast made heaven and earth. .אָרץ ֶה-ת ָ ֶא ְו ;ֵאה ֶי ְוּר ָהֵעינ ְיהו ַקח ְפּ ,ָמע וּשׁ ְ ְנ אָז ְָה ְיהו ֵטּה טזַה16 Incline Thine ear, O LORD, and hear; open Thine eyes, O and see; and hear the words of Sennacherib, ֵרףֱאִהים ָח ְל,ֹ ָחו ֶשׁרְשׁל ֲא,ִריב ֵח ְנ ֵריַס ְב ִדּ ֵאת,ַמע וּשׁ ְ LORD, wherewith he hath sent him to taunt the living God. .ָחי --ֹים ִ הגּו-ת ַ ֶא,ֵיַאשּׁוּר ְלכ ִריבוַּמ ֱח ֶה:ָה ְיהו ,ָם אָמנ ְ יז17 Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste the .ָצם אַר-ת ְ ֶא ְוnations and their lands, ,ָמּה ִכּי אֱאִהיםֵה:ֵאשׁ ָבּ,יהם ֶאֵה-ת ֱ ָתנוֶּא ְ יחְונ18 and have cast their gods into the fire; for they were no gods, the work of men's hands, wood and stone; therefore they .ְבּדוּם ַא ַי ְ ו--ֶבן ָא ֶ אָדםֵעץ ו-י ָ ֵד ְי ֲשׂה ֵ מע-ם ַ ִכּיִאbut have destroyed them. ֵדעוּ ְ ְוי ;ֹ ָדו ָאִמיּ יענוּ נ ֵֹשׁ ִ הו,ָהֱאֵהינוּ ְיהו ָתּה ַע יטְו19 Now therefore, O LORD our God, save Thou us, I beseech out of his hand, that all the kingdoms of the earth may . ֶדּ ַב ָהֱאִהיםְל ְיהו ָתּה ִכּיַא,אָרץ ֶֹתָה ְלכו ְמ מ-ָל ַ כּThee, know that Thou art the LORD God, even Thou only.' {S} {}ס :ֹר ֵאמ ָהוּ ל ִקיּ ְז ח-ל ִ ֶא,ֹץ אָמו-ָהוֶּבן ְעי ַשׁ ְי ַח ְשׁל ַיּ ִ כ ו20 Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying: saith the LORD, the God of Israel: Whereas thou hast ַי ָתֵּאל ַל ְ ַפּלּ ְת ֶשׁרִה ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו אָמר-ֹה ַ ' כּThus prayed to Me against Sennacherib king of Assyria, I have .ִתּי ְע ָמ אשּׁוּרָשַׁ ֶל ִרבֶמ ֵח ְנ ס-ל ַ ֶאheard thee. ָה ֲעג ָזהְל ָל ָבּ:ָיו ָהָעל ְיהו ֶבּר דּ-ר ִֶשׁ ֲא,ָבר ָדּ כאֶזהַה21 This is the word that the LORD hath spoken concerning The virgin daughter of Zion hath despised thee and ַבּת,יעה ִָנ ֹאשֵׁה ֶרי ר אַח--ֹן ֲ ציּו-ת ִ ַתַבּ ְבּתוּל , ְלhim: laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְיher head at thee. 22 Whom hast thou taunted and blasphemed? and against
;ֹל ֹת קּו ָ ִרימו מיֲה-ל ִ ַע ְו ,ָתּ ְפ ַדּ ִג ְו ָתּ ְפ ַר מיֵח-ת ִ כבֶאwhom hast thou exalted thy voice? Yea, thou hast lifted up .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹשׁ קדו-ל ְ ַע, ֶי ֹםֵעינ ָשּׂאָמרו ַתּ ִ וthine eyes on high, even against the Holy One of Israel! (ֹב )בּר ְֹאמר ברכב ֶַותּ ,ָי ֹדנ ָתֲּא ְפ ַר ֵח, ֶי ְלאָכ ַדַמ כגְבּי23 By the messengers thou hast taunted the Lord, and hast With the multitude of my chariots am I come up to the ֹת ְכר ֶא ְו ;ֹן ָבנו ֵתיְל ְכּ ַר ְ י,ִרים ֹםָה יתיְמרו ִִל ִניָע ִבּיֲא ְכ ִרsaid: height of the mountains, to the innermost parts of Lebanon; ,ֹה ֹןִקצּ ֹאָהְמלו ְואָבו ,ֹשׁיו ָ ְבּר ֹר ְבחו ִמ,ָזיו ָר ֹמתֲא ַ קוand I have cut down the tall cedars thereof, and the choice .ֹ ִמלּו ַר ְ ַער כּ ַ יcypresses thereof; and I have entered into his farthest lodge, the forest of his fruitful field.
,ִרב אַח ְְו ;ִרים ָז ִים יתיַמ ִִת ָשׁ ְו ,ִתּי ְר ִניַק כדֲא24 I have digged and drunk strange waters, and with the sole .ֹר ֹריָמצו ֵ ְיא ,ֹל כּ,ַמי ָע פּ-ַף ְ ְבּכof my feet have I dried up all the rivers of Egypt. ֶדם ימיֶק ִֵמ ְל,יתי ִִשׂ ֹתהָּע ָ ֹק א ָרחו ֵמ ָתְּל ְע ַמ שׁ-א ָ כהֲה25 Hast thou not heard? long ago I made it, in ancient times I it; now have I brought it to pass, yea, it is done; that ַלּים ִ ֹת גּ ַהשׁו ְ ִהי ל וּת-ְ יה ָיאת ִ ֵב ָתּהֲה יה;ַע ִָתּ ְר יצ ִַוfashioned fortified cities should be laid waste into ruinous heaps. .ֹת ֻרו ְבּצ ִרים ָע,ִצּים ִנ ,ֶדה ֶשׂבָשׂ ֹשׁוּ;ָהיוֵּע ֵיּב ַו ,חתּוּ--ָד ַ י-ֵרי ְצ ִק,יהן ֵֶב ֹשׁ ְ כוְוי26 Therefore their inhabitants were of small power, they were and confounded; they were as the grass of the field, .ָמה ֵיָק ְפנ ָפהִל ֵד וּשׁ ְ,ֹת ַגּו ִציר גּ ֲח,ֶשׁא ֶדּ ירק ִַוdismayed and as the green herb, as the grass on the housetops, and as corn blasted before it is grown up.
ֶז ְ ַרגּ ְת ִה,ֵאת ְו ;ִתּי ְע ָד ָ י, ֹא ֲ את וּב ְֵצ ְתְּו ְב ִשׁ כזְו27 But I know thy sitting down, and thy going out, and thy .ָי ֵאלcoming in, and thy raging against Me. ִתּי ְמ ַשׂ ו--ָי ְ אָזנ ְְב ָה ַנ ָעל ְ ֲאנ ַשׁ ְו ,ַי ֶז ֵאל ְ ַרגּ ְת ַעןִה ַ כח י28 Because of thy raging against Me, and for that thy tumult is up into Mine ears, therefore will I put My hook in thy ֶר ֶדּ ַבּ, ֹתי ִ ִשׁב ַה ֲ ו, ֶתי ָפ ְשׂ ִבּ ִגּי ְת וּמ ִ, ֶפּ ַא ְבּ ִחי ַחcome nose, and My bridle in thy lips, and I will turn thee back by .אתָבּהּ ָבּ-ר ָ ֶשׁ ֲאthe way by which thou camest. ָה ָשּׁנ וּב ַ,יח ִַפ ָהָס ָשּׁנ ֹלַה אָכו--ֹת לּ ָהאו-ה ְ ֶז כטְו29 And this shall be the sign unto thee: ye shall eat this year which groweth of itself, and in the second year that which ְטעוּ ִנ ְו ְצרוּ ִק ְו ְרעוּ ִז ,ישׁית ִִל ְשּׁ ָהַה ָשּׁנ וּב ַ;ִחישׁ ִניתָס ֵשּׁ ַהthat springeth of the same; and in the third year sow ye, and reap, .ָם ְרי ִפ ְכלוּ ִא ו--ים ְ ִמ ָר ְכand plant vineyards, and eat the fruit thereof.
ֹרשׁ ֶ שׁ--אָרה ְָשׁ ִנּ ַה,הוּדה ָ י-ית ְ ֵיטתֵבּ ְַפּל ָפה ָס ְ לְוי30 And the remnant that is escaped of the house of Judah shall .ָה ְעל ָמ ְל,ִרי ְפ ָשׂה ָע ְו ;ָטּה ָמ ְלagain take root downward, and bear fruit upward. ;ֹן ַהרִציּו ֵיטהֵמ ָוּפל ְ,ִרית ֵא ֵצאְשׁ ַלםֵתּ ִ ירוּשׁ ָ לאִכּיִמ31 For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and out of Zion they that shall escape; the zeal of the LORD of { }ס.ֹאת זּ-ֲשׂה ֶ ַתּע,(ֹת ָבאו )צ ְ ָה ְיהו ְנאַת ִקmount hosts shall perform this. {S} ֹא ָיב א,ֶל ַאשּׁוּר מ-ל ֶ ָהֶא ְיהו אָמר-ֹה ַ כּ,ֵן לבָלכ32 Therefore thus saith the LORD concerning the king of He shall not come unto this city, nor shoot an arrow ָה ֶמנּ ְדּ ַק י-א ְ ְו ;ֹרהָשׁםֵחץ ֶ יו-ְו א ,ֹאת ִעירַהזּ ה-ל ָ ֶאAssyria: there, neither shall he come before it with shield, nor cast a .ָה ֹלל ְ ֶיה ס ָֹפּ ָעל ְשׁ י-א ִ ְו ,ֵן ָמגmound against it. ֹאת א ִעירַהזּ ה-ל ָ ֶא ְו ;ָשׁוּב ָבּהּ י,ֹא ָיב -ֶשׁר ֶר ֲא ֶדּ לגַבּ33 By the way that he came, by the same shall he return, and .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֹא ָיבhe shall not come unto this city, saith the LORD. ,ֲני ִ ַמע ל--הּ ְ יע ָֹשׁ ִ ְלהו,ֹאת ִעירַהזּ ה-ל ָ ֹתיֶא ִ ַנּו לדְוג34 For I will defend this city to save it, for Mine own sake, and .ִדּי ְב ִודַע ָדּ ַען ַמ וּל ְ for My servant David's sake.' ַיּ ַו ָה ַאְיהו ְל ֵצאַמ ֵ ַויּ ,ָהַההוּא ַיל ְ ַבּלּ,ִהי ַי ְ לה ו35 And it came to pass that night, that the angel of the LORD forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred ִכּימוּ ַשׁ ְ ַויּ ;ֶף ָשּׁה אָל ִמ ַח ֲ ֹנים ו ִ ֵמאָהְשׁמו,ֵהַאשּׁוּר ֲחנ ַמ ְבּwent fourscore and five thousand; and when men arose early in the .ִתים ָריםֵמ ִ ְפּג ָם ֵהֻכלּ ִהנּ ְו ,ֹקר ֶ ַבבּmorning, behold, they were all dead corpses. ,ֵשׁב ֶ ַויּ ;אשּׁוּרַ ֶל ִריבֶמ ֵח ְנ ָשׁבַס ָ ַויּ , ֶל ֵיּ ַו ַסּע ַיּ ִ לו ו36 So Sennacherib king of Assyria departed, and went and .ֵה ְינו ִנ ְבּreturned, and dwelt at Nineveh. ֶל ֶמּ ַר אַד ְְו ,ֹר ֱאָהיו ְס ִנ ֶהֵבּית ֲחו ַתּ ְשׁ ִהי הוּאִמ ַי ְ לז ו37 And it came to pass, as he was worshipping in the house of his god, that Adrammelech and Sarezer his sons ֶרץ ֶא,ְלטוּ ְמ ִנ ָמּה ֵה ְו ,ֶרב ֶח ֻהוַּב ָיו(ִהכּ )בּנ ָ ֶצר ֶא ְר ַשׂ ְוNisroch smote him with the sword; and they escaped into the land of { }פ.ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבּנו ֹן חדּ-ר ַ ַס ְמ ֵא ַיּ ִ ָרט; ו ָר ֲאArarat. And Esarhaddon his son reigned in his stead. {P} 2 Chapter 20
ָיו ֹאֵאל ָיּב ַו ;ָמוּת ָהוּ ל ִקיּ ְז ָהִח ָחל,ֵהם ָמיםָה ִ אַבּיּ1 In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the the son of Amoz came to him, and said unto him: ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ ָיו כּ ֹאמרֵאל ֶַויּ ,ָביא ִ ֹץַהנּ אָמו-ָהוֶּבן ְעי ַשׁ ְיprophet 'Thus saith the LORD: Set thy house in order; for thou shalt .ֶה ְחי ְו אִת ,ָתּה כּיֵמתַא-ִ ית ֵֶב ַצוְלdie, and not live.' ,ָה יהו-ל ְא--ֵל ֶ ַפּלּ ְת ַיּ ִ ִקּיר; ו ה-ל ַ ֶא,ָיו פּנ-ת ָ ַסּבֶא ֵ בַויּ2 Then he turned his face to the wall, and prayed unto the .ֹר ֵאמ לLORD, saying: ֶי ָפנ ִתּיְל ַכ ְ ַהלּ ְת ֶשׁרִה ָאֵאתֲא נ-ָר ְזכ ,ָה ְיהו ָה גָאנּ3 'Remember now, O LORD, I beseech Thee, how I have before Thee in truth and with a whole heart, and have ְךּ ֵב ְ ַויּ ;יתי ִִשׂ ָע, ֶי ֵעינ ְבּ ֹב ַהטּו ְו ,ֵם ֵבבָשׁל ָ וּבל ְֶמת ֱא ֶבּwalked done that which is good in Thy sight.' And Hezekiah wept { }ס.ֹל ָדו ִכי ג ְבּ ,ָהוּ ִקיּ ְז ִחsore. {S} ;ָה ֹכנ ִתּי ֵצר(ַה )ח ָ העיר,ָצא ָ א י--ָהוּ ְעי ַשׁ ְי ִהי ַי ְ ד ו4 And it came to pass, before Isaiah was gone out of the inner of the city, that the word of the LORD came to him, .ֹר ֵאמ ל,ָיו ָהֵאל הי--ָה ָ יהו-ר ְַב ְוּדcourt saying: אָמר-ֹה ַ כּ,ִמּי ע-יד ַ ִג ְנ ָהוּ ִקיּ ְז ח-ל ִ ָתֶּא ְר אָמ ְַו ה שׁוּב5 'Return, and say to Hezekiah the prince of My people: Thus the LORD, the God of David thy father: I have heard thy יתי ִִא ָר , ָת ֶ ִפלּ תּ-ת ְ ִתּיֶא ְע ַמ ָשׁ, אָבי ִ ִוד ָדּ ָהֱאֵהי ְיהוsaith prayer, I have seen thy tears; behold, I will heal thee; on the ֶה ֲעל ַתּ,ישׁי ִִל ְשּׁ ֹםַה בּיּו-ַ ֹפאָל ֶ ר,ִני ְנ ֶת ;ִה ָע ְמ דּ-ת ִ ֶאthird day thou shalt go up unto the house of the LORD. .ָה ְיהו ֵבּית ַף וּמכּ ִ,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ֵמשֶׁע ֲח, ָמי ֶ י-ִתּיַעל ְפ ֹס ַ וְוה6 And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver and this city out of the hand of the king of Assyria; and I ,ֹתי ִ ַנּו ְוג ;ֹאת ִעירַהזּ ֵאתָה ְו , יל ְִצּ אשּׁוּרַאַ ֶל ֶמthee will defend this city for Mine own sake, and for My servant .ִדּי ְב ִודַע ָדּ ַען ַמ וּל ְ,ֲני ִ ַמע ל--ֹאת ְ ִעירַהזּ ה-ל ָ ַעDavid's sake.' ָשׂימוּ ִ ַויּ ְקחוּ ַיּ ִ ִנים; ו ֵא ְתּ ֶת ֶבל ְדּ ְקחוּ,ָהוּ ְעי ַשׁ ְי ֹאמר ֶ זַויּ7 And Isaiah said: 'Take a cake of figs.' And they took and .ֶחי ִ ַויּ ,ִחין ְשּׁ ה-ל ַ ַעlaid it on the boil, and he recovered. ָפּא ְר י-י ִִכּ,ֹת ָמה או,ָהוּ ְעי ַשׁ י-ל ְֶא,ָהוּ ִקיּ ְז ֹאמרִח ֶ חַויּ8 And Hezekiah said unto Isaiah: 'What shall be the sign that LORD will heal me, and that I shall go up unto the house .ָה ְיהו ֵבּית,ישׁי ִִל ְשּׁ ֹםַה יתיַבּיּו ִִל ָע ְו ;ָהִלי ְיהוthe of the LORD the third day?' 9 And Isaiah said: 'This shall be the sign unto thee from the
9 And Isaiah said: 'This shall be the sign unto thee from the ִכּי,ָה ְיהו ֵאת ֹתֵמ לּ ָהאו-ה ְ ֶז ,ָהוּ ְעי ַשׁ ְי ֹאמר ֶ טַויּLORD, that the LORD will do the thing that He hath spoken: the shadow go forward ten degrees, or go back ten ֶשׂר ֵצּלֶע ַל ַה ָה:ֵבּר ִדּ ֶשׁר ָברֲא ָדּ ה-ת ַ ֶא,ָה ְיהו ֲשׂה ֶ ַיעshall degrees?
.ֹת ֲלו ֶשׂרַמע ָשׁוּבֶע י-ִאם,ֹת ֲלו ַמע ;ֹת ֲלו ֶשׂרַמע ֹתֶע ְנטו ִל,ַצּל ֵ ָקל ל ֵ נ,ָהוּ ִקיּ ְז ִח ְי ,ֹאמר ֶ יַויּ10 And Hezekiah answered: 'It is a light thing for the shadow decline ten degrees; nay, but let the shadow return .ֹת ֲלו ֶשׂרַמע ִנּיתֶע ֹר ַ ֵצּלֲאח ָשׁוּבַה י, אִכיto backward ten degrees.'
ָשׁב ֶ ַויּ ;ָה יהו-ל ְֶא,ָביא ִ ָהוַּהנּ ְעי ַשׁ ְי ָרא ְק ַיּ ִ יא ו11 And Isaiah the prophet cried unto the LORD; and he the shadow ten degrees backward, by which it had אָחז ָ ֹת ֲלו ַמע ְבּ ָדה ָר ְ ֶשׁר י ֹתֲא ֲלו ַמּע ַבּ,ֵצּל ה-ת ַ ֶאbrought gone down on the dial of Ahaz. {P} { }פ.ֹת ֲלו ֶשׂרַמע ע--ית ֶ ִנּ ֹר ַ ֲאח ָדן ֲא ְל בּ-ן ַָדןֶבּ ֲא ְל ֹאד ַבּ ְַבּר ַח ִהיאָשׁל ֵעתַה יבָבּ12 At that time Berodach-baladan the son of Baladan, king of sent a letter and a present unto Hezekiah; for he had ,ַמע ִכּיָשׁ:ָהוּ ִקיּ ְז ח-ל ִ א--ה ֶ ָח ְנ וּמ ִִרים ָפ ְס,ֶבל בָּ ֶל ֶמBabylon, heard that Hezekiah had been sick. .ָהוּ ִקיּ ְז ָהִח ִכּיָחל בּית-ָל ֵ כּ-ֵאםֶאת ַר ְ ַויּ ,ָהוּ ִקיּ ְז ִח,ֵיהם ֶַמעֲעל ְשׁ ַיּ ִ יג ו13 And Hezekiah hearkened unto them, and showed them all treasure-house, the silver, and the gold, and the spices, and ֵאת ְו ִמים ָשׂ ְבּ ה-ת ַ ֶא ְו ָהב ָזּ ה-ת ַ ֶא ְו ֶסף ֶ הכּ-ת ַ ֹהֶא ֹכת ְנhis the precious oil, and the house of his armour, and all that was ָצא ְמ ִנ ֶשׁר א-ָל ֲ ֵאת כּ ְו ,ָיו ֵאתֵבּיתֵכּל ְו ֹב ֶמןַהטּו ֶשׁfound in his treasures; there was nothing in his house, nor in ָהוּ ִקיּ ְז ְראָםִח ה-א ֶ ֶשׁר ֲא,ָבר ָד ָה הי-א ָ :ֹתיו ָ ֹצר ְ ְבּאוall his dominion, that Hezekiah showed them not. .ֹ ְלתּו ַשׁ ְמ מ-ָל ֶ וּבכ--ֹ ְ ֵביתו ְבּ ֹאמר ֶַויּ ;ָהוּ ִקיּ ְז ֶלִח ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ָביא ִ ָהוַּהנּ ְעי ַשׁ ְי ֹא ָיּב ידַו14 Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said him: 'What said these men? and from whence came they , ֶי ֹאוֵּאל ָיב אַין ִוּמ ֵ,ֶה ֵאלּ ָשׁיםָה ִ ֲאנ אָמרוָּה ְ ָיוָמה ֵאלunto unto thee?' And Hezekiah said: 'They are come from a far .ֶבל ָבּ ֹקהָבּאוִּמ ָ ְרחו ֶרץ ֶא ֵמ,ָהוּ ִקיּ ְז ֹאמרִח ֶַויּcountry, even from Babylon.' ֵאת,ָהוּ ִקיּ ְז ֹאמרִח ֶַויּ ; ית ֵֶב ְבּ ָראוּ ָמה,ֹאמר ֶ טוַויּ15 And he said: 'What have they seen in thy house?' And answered: 'All that is in my house have they seen; ֶשׁר ָברֲא ָד ָה הי-א ָ --ָראוּ יתי ִֵב ְבּ ֶשׁר א-ָל ֲ כּHezekiah there is nothing among my treasures that I have not shown .ֹתי ָ ֹצר ְ ְבּא ,יתם ִִא ְר ה-א ִ them.'
.ָה יהו-ר ְַב ְדּ ,ַמע ְשׁ:ָהוּ ִקיּ ְז ח-ל ִ ֶא,ָהוּ ְעי ַשׁ ְי ֹאמר ֶטזַויּ
16 And Isaiah said unto Hezekiah: 'Hear the word of the LORD.
ֶשׁר ַא ֲ ית ו ֵֶב ְבּ ֶשׁר א-ָל ֲ ָשּׂא כּ ִנ ְו ,ִאים ָמיםָבּ ִ י,ֵה יזִהנּ17 Behold, the days come, that all that is in thy house, and that thy fathers have laid up in store unto this day, shall be ,ָבר ָדּ ָתר ֵ יוּ-א ִ :ָה ֶבל ָבּ,ֶזּה ֹםַה היּו-ד ַ ֹתי ַע ֶ אָצרוֲּאב ְ which carried to Babylon; nothing shall be left, saith the LORD. .ָה ְיהו אָמר ַ יקח--ֹליד ִ ֶשׁר תּו ֲא, ְמּ ֵצאוִּמ ְ ֶשׁר י ֶי ֲא ָבּנ וּמ ִ יח18 And of thy sons that shall issue from thee, whom thou shalt shall they take away; and they shall be officers in the .ֶבל ֶל ָבּ ֶמ,ַל ֵהיכ ְבּ ,יסים ִִר ָס,ָהיוּ ְו ;(ָקּחוּ ִ)יbeget, palace of the king of Babylon.' ֶשׁר ָהֲא יהו-ר ְַב ְדּ ֹב טו,ָהוּ ְעי ַשׁ י-ל ְָהוֶּא ִקיּ ְז ֹאמרִח ֶ יטַויּ19 Then said Hezekiah unto Isaiah: 'Good is the word of the which thou hast spoken.' He said moreover: 'Is it not .ָמי ָ ְבי ֶה ְהי ִי ֶמת ֶא ֱ ֹם ו שׁלו-ם ָ ֹאִא ֲהלו,ֹאמר ֶַויּ ;ָתּ ְר ַבּ ִדּLORD so, if peace and truth shall be in my days?' ָשׂה ֶשׁרָע ַא ֲ ו,ֹ בוּרתו ָגּ-ָל ְ ְוכ ,ָהוּ ִקיּ ְז ֵריִח ְב ִדּ ֶתר ֶ כְוי20 Now the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and he made the pool, and the conduit, and brought water :ירה ִָע ִיםָה ַמּ ה-ת ַ ָבאֶא ֵ ַויּ ,ָה ָעל ְתּ ה-ת ַ ֶא ְו ָה ֵרכ ְבּ ה-ת ַ ֶאhow into the city, are they not written in the book of the chronicles ֵי ְלכ ַמ ל--ים ְ ָמ ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ הםְכּ-א ֵ ֲהof the kings of Judah? .הוּדה ָ ְי ,ֹ ַשּׁהְבנו ֶ ְמ ְמנ ַיּ ִ ֹתיו; ו ָ אב-ם ֲ ִע ,ָהוּ ִקיּ ְז ַבִח ְשׁכּ ַיּ ִ כא ו21 And Hezekiah slept with his fathers; and Manasseh his son { }פ.ָתּיו ְח ַתּreigned in his stead. {P} 2 Chapter 21
ִשּׁים ִמ ַח ֲ ו,ֹ ְלכו ָמ ְב ַשּׁה ֶ ְמנ,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ֵתּיםֶע שׁ-ן ְ אֶבּ1 Manasseh was twelve years old when he began to reign; and reigned five and fifty years in Jerusalem; and his mother's .בהּ-י ִָצ ְפ ֶח,ֹ ֵשׁםִאמּו ְו ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,ָה ֵמשָׁשׁנ ָח ְוhe name was Hephzi-bah. ֶשׁר ֲא,ֹים ִ ַהגּו,ֹת ֲעב ֹו כּת--ָה ְ ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ַרע ַעשָׂה ַ בַויּ2 And he did that which was evil in the sight of the LORD, the abominations of the nations, whom the LORD cast .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֵי ְפּנ ִמ,ָה ְיהו ֹרישׁ ִ הוafter out before the children of Israel.
;אָביו ִ ָהוּ ִקיּ ְז ִח,ַבּד ֶשׁרִא ֲא,ֹת ָבּמו ה-ת ַ ֶבןֶא ַיּ ִ ו,ָשׁב ָ גַויּ3 For he built again the high places which Hezekiah his father destroyed; and he reared up altars for Baal, and made an אַחאָב ְ ָשׂה ֶשׁרָע ַא ֲ ָרה כּ ֵשׁ ַעשֲׂא ַ ַויּ ,ַעל ַבּ ַ ֹת ל ְבּח ְז ָקםִמ ֶ ַויּhad Asherah, as did Ahab king of Israel, and worshipped all the ֹד ֲעב ַיּ ַו ,ִים ַמ ָשּׁ ָבאַה צ-ָל ְ ַתּחוְּלכ ְשׁ ַיּ ִ ו,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ֶמhost of heaven, and served them. .ֹתם ָ א ,ָה ְיהו אָמר ַ ֶשׁר ֲא,ָה ְיהו ֵבית ְבּ ,ֹת ְבּח ְז ָהִמ וּבנ ָ ד4 And he built altars in the house of the LORD, whereof the .ִמי שׁ-ת ְ ִשׂיםֶא ַלםָא ִ ירוּשׁ ָ ִבּLORD said: 'In Jerusalem will I put My name.' ֹת ְצרו ַח,ֵתּי ְשׁ ִבּ ,ִים ָמ ָשּׁ ָבאַה צ-ָל ְ ְלכ,ֹת ְבּחו ְז ֶבןִמ ַיּ ִ ה ו5 And he built altars for all the host of heaven in the two courts .ָה יהו-ית ְ ֵבּof the house of the LORD. ֹב ָשׂה או ָע ְו ,ֵחשׁ ִנ ְו ֵן ֹונ ְוע ,ֵאשׁ ָבּ,ֹ בּנו-ת ְ ֱבירֶא ִ ֶהע וְו6 And he made his son to pass through the fire, and practised and used enchantments, and appointed them that .ִעיס ְכ ַה ל--ָה ְ ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ַרע ֹתָה ֲשׂו ַלע,ָבּה ְר ִה:ֹנים ִ ְדּע ִי ְוsoothsaying, divined by a ghost or a familiar spirit: he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke Him.
ֶשׁר ֲא,ִית ַבּ בּ--ה ַ ָשׂ ֶשׁרָע ָרהֲא ֵשׁ ֲא ֶסלָה פּ-ת ֶ ֶא,ָשׂם ֶ זַויּ7 And he set the graven image of Asherah, that he had made, the house of which the LORD said to David and to ֶזּה ִיתַה ַבּ ַבּ,ֹ ְבנו ֹה שׁ מ-ל ְ ֶא ְו ִוד דּ-ל ָ ָהֶא ְיהו אָמר ַ in Solomon his son: 'In this house, and in Jerusalem, which I ִשׂים ָא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב ֹלִשׁ ִתּיִמכּ ְר ַח ֶשׁרָבּ ַלםֲא ִ ירוּשׁ ָ וּב ִ have chosen out of all the tribes of Israel, will I put My name .ָם ֹול ִמיְלע שׁ-ת ְ ֶאfor ever; ֶשׁר ֲא,ָמה ָד ֲא ה-ן ָ ִמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶל ֶרג ִניד ָה ְל,ֹסיף ִ חְו א א8 neither will I cause the feet of Israel to wander any more out the land which I gave their fathers; if only they will observe ֶשׁר ֹלֲא ְכּכ,ֹת ֲשׂו ְמרוַּלע ְשׁ י-ם ִ ַרקִא:ֹתם ָ ַאבו ֲ ִתּי ל ָת ַ נof to do according to all that I have commanded them, and .ֹשׁה ֶ ִדּי מ ְב ֹתםַע ָ ָה א צוּ-ר ִ ֶשׁ ֲא,ֹרה ָ התּו-ָל ַ וּלכ ְ,יתים ִִוּ ִצaccording to all the law that My servant Moses commanded them.'
,ָרע ה-ת ָ ֹתֶא ֲשׂו ַלע,ַשּׁה ֶ ֵעםְמנ ַת ְ ַויּ ;ֵמעוּ ָשׁ, טְו א9 But they hearkened not; and Manasseh seduced them to do which is evil more than did the nations, whom the LORD .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֵי ְפּנ ָהִמ ְיהו ִמיד ְשׁ ֶשׁרִה ֲא,ֹים ִ הגּו-ן ַ ִמthat destroyed before the children of Israel. .ֹר ֵאמ ל,יאים ִִב ְנּ ָדיוַה ֲב ָ ע-ַד ְבּי ָה ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ י ו
10 And the LORD spoke by His servants the prophets, saying:
ֹת ֹעבו ֵ ַהתּ,הוּדה ָ יְֶל ַשּׁהֶמ ֶ ָשׂהְמנ ֶשׁרָע ַעןֲא ַ יא י11 'Because Manasseh king of Judah hath done these and hath done wickedly above all that the ;ָיו ָפנ ֶשׁרְל ֹריֲא ִ ֱאמ עשׂוָּה-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא ִמכּ,ַרע ה--ֶה ֵ ֵאלּ ָהabominations, Amorites did, that were before him, and hath made Judah also { }ס.ָיו ִגלּוּל ְבּ,הוּדה ָ י-ת ְ א-ַם ֶ ִטא ג ַח ֲ ַויּto sin with his idols; {S} ִביא ִניֵמ ְנ ִה,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו אָמר-ֹה ַ כּ,ֵן יבָלכ12 therefore thus saith the LORD, the God of Israel: Behold, I such evil upon Jerusalem and Judah, that whosoever שמעיו-ָל כּ,ֶשׁר ֲא:יהוּדה ָ ִו ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְַע,ָעה ָרbring heareth of it, both his ears shall tingle. .ָיו אָזנ ְֵתּי ְשׁ,ָה ְלנ ַצּ תּ--(הּ ִ ָע ֹמ ְ )שׁ ,ֹן ֹמרו ְ ֵאתָקו שׁ,ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְיתיַע ִָט ִ יגְונ13 And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and plummet of the house of Ahab; and I will wipe Jerusalem ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ת ְ יתיֶא ִִח וּמ ָ;אַחאָב ְ ֵבּית,ֶת קל ֹ ְשׁ מ-ת ִ ֶא ְוthe as a man wipeth a dish, wiping it and turning it upside down. .ֶיה ָפּנ-ל ָ ַע, ַפ ָה ְו ,ָחה ָמ,ַחת ַ ַצּלּ ה-ת ַ ֶחהֶא ְמ י-ר ִֶשׁ ַא ֲ כּ ַד ְבּי,ִתּים ַת ְוּנ,ָתי ִ ַחל ֲ ִרית נ ֵא ֵאתְשׁ,ִתּי ְשׁ ָט ַ ידְונ14 And I will cast off the remnant of Mine inheritance, and them into the hand of their enemies; and they shall .יהם ֵֶב ֹי ְ א-ָל ְלכ,ָסּה ִשׁ ְמ ִל ְו ַבז ָהיוְּל ְו ;יהם ֵֶב ֹי ְ אdeliver become a prey and a spoil to all their enemies; ,ִסים ִע ְכ ְהיוַּמ ַיּ ִ ו,ַי ֵעינ ְבּ ַרע ה-ת ָ ֶשׁרָעשׂוֶּא ֲא,ַען ַ טו י15 because they have done that which is evil in My sight, and provoked Me, since the day their fathers came forth out ,ַעד ְו ,ִים ַר ְצ ִמּ ֹתםִמ ָ ָצאוֲּאבו ְ ֶשׁר י ֲא,ֹם היּו-ן ַ מ--י ִ ֹת ִ אhave of Egypt, even unto this day.' .ֶזּה ֹםַה ַהיּו ַעד,ֹד ֵבּהְמא ְר ַה,ַשּׁה ֶ ַפְמנ ָקיָשׁ ִ ָדּם נ ַם טזְוג16 Moreover Manasseh shed innocent blood very much, till he filled Jerusalem from one end to another; beside his sin ֹו ָטּאת ַח ַבדֵמ ל--ה ְ ָפ ֶ ֶפּה ל,ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ת ְ ֵאֶא מלּ-ר ִ ֶשׁ ֲאhad wherewith he made Judah to sin, in doing that which was evil .ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ַרע ֹתָה ֲשׂו ַלע,הוּדה ָ י-ת ְ ִטיאֶא ֱח ֶשׁרֶה ֲאin the sight of the LORD. ֶשׁר ֹוֲא ָטּאת ַח ְו ,ָשׂה ֶשׁרָע א-ָל ֲ ְוכ ַשּׁה ֶ ֵריְמנ ְב ִדּ ֶתר ֶ יזְוי17 Now the rest of the acts of Manasseh, and all that he did, his sin that he sinned, are they not written in the book of --ָמים ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ הםְכּ-א ֵ ֲה:ָטא ָחand the chronicles of the kings of Judah? .הוּדה ָ ְי ֵי ְלכ ַמ ְל ֹו בּית-ַן ֵֵברְבּג ָקּ ַיּ ִ ו,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ַשּׁה ֶ ַבְמנ ְשׁכּ ַיּ ִ יח ו18 And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the of his own house, in the garden of Uzza; and Amon { }פ.ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבּנו ֹן ְמ אָמו ַיּ ִ ֻזּא; ו ָ ע-ַן ְבּגgarden his son reigned in his stead. {P}
ִים ַתּ וּשׁ ְ,ֹ ְלכו ָמ ְבּ ֹן אָמו,ָה ִיםָשׁנ ַתּ וּשׁ ְִרים ְשׂ ע-ן ֶ יטֶבּ19 Amon was twenty and two years old when he began to and he reigned two years in Jerusalem; and his mother's חרוּץ-ת ָ ֶמתַבּ ֶ ֻשׁלּ ְמ,ֹ ֵשׁםִאמּו ְו ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,ִנים ָשׁreign; name was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah. .ָבה ָט ְ י-ִמן .אָביו ִ ַשּׁה ֶ ְמנ,ָשׂה ֶשׁרָע ַא ֲ כּ,ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ַרע ַעשָׂה ַ כַויּ20 And he did that which was evil in the sight of the LORD, as did Manasseh his father.
,ֹד ֲעב ַיּ ַו ;אָביו ִ ַל ה-ר ָ ֶשׁ ֶר ֲא ֶדּ ה-ָל ַ ְבּכ , ֶל ֵיּ כאַו21 And he walked in all the way that his father walked in, and .ָהם ֶ ל,ַתּחוּ ְשׁ ַיּ ִ ו,אָביו ִ ַבד ֶשׁרָע ֻליםֲא ִ ִגּלּ ה-ת ַ ֶאserved the idols that his father served, and worshipped them. ֶר ֶד ְבּ, ַל ְו אָה ;ֹתיו ָ ָהֱאֵהיֲאב יהו-ת ְ ֶא,ֹב ֲעז ַיּ כבַו22 And he forsook the LORD, the God of his fathers, and .ָה ְיהוwalked not in the way of the LORD. , ֶל ֶמּ ה-ת ַ ָמיתוֶּא ִ ַויּ ;ָיו ָעל,ֹן אָמו-ֵדי ְב ְשׁרוַּע ְק ַיּ ִ כג ו23 And the servants of Amon conspired against him, and put .ֹ ֵביתו ְבּthe king to death in his own house. ֶל ֶמּ ה-ל ַ ַע,ִרים ֹשׁ ְ הקּ-ָל ַ ֵאת כּ,אָרץ ֶה-ם ָ ַע, ַיּ כדַו24 But the people of the land slew all them that had conspired king Amon; and the people of the land made Josiah .ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ָהוְּבנו ֹאשׁיּ ִי-אָרץֶאת ֶה-ם ָ ִליכוַּע ַמ ְ ַויּ ;ֹן אָמוagainst his son king in his stead. הם-א ֵ ֲה:ָשׂה ֶשׁרָע ֲא,ֹן ֵרי אָמו ְב ִדּ ֶתר ֶ כהְוי25 Now the rest of the acts of Amon which he did, are they not .הוּדה ָ ְי ֵי ְלכ ַמ ל--ים ְ ָמ ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ ְכּwritten in the book of the chronicles of the kings of Judah? ָהוּ ֹאשׁיּ ְִמ י ַיּ ִ ֻזּא; ו ָ ע-ַן ְבּג ,ֹ ֻרתו ָ ְקב ִבּ ֹו ֹת ֹר א ְקבּ ַיּ ִ כו ו26 And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza; { }פ.ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבנוand Josiah his son reigned in his stead. {P} 2 Chapter 22
אַחת ְַו וּשִׁשׁים ְ,ֹ ְלכו ָמ ָהוְּב ֹאשׁיּ ִ י,ָה ֶהָשׁנ מנ ֹ שׁ-ן ְ אֶבּ1 Josiah was eight years old when he began to reign; and he thirty and one years in Jerusalem; and his mother's ָה ֲדי ָ ע-ידהַבת ִָד ְי ,ֹ ֵשׁםִאמּו ְו ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,ָה ָשׁנreigned name was Jedidah the daughter of Adaiah of Bozkath.
.ַקת ְצ ָבּ ִמ ִוד ֶרָדּ דּ-ָל ֶ ְבּכ, ֶל ֵיּ ַו ;ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ָשׁר ָ ַעשַׂהיּ ַ בַויּ2 And he did that which was right in the eyes of the LORD, walked in all the way of David his father, and turned not { }פ.ֹאול וּשׂמ ְָמין ִ י,סר-א ָ ְו ,אָביו ִ and aside to the right hand or to the left. {P} ַח ָהוּ;ָשׁל ֹאשׁיּ ִ י, ֶל ַמּ ֶ ל,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ֶהֶע מנ ֹ ְשׁ ִבּ ,ִהי ַי ְ ג ו3 And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of ֵבּית,ֹפר ֵ ַהסּ,ָם ֻשׁלּ מ-ן ְָהוֶּב ְלי ַצ א-ן ֲ ָפןֶבּ שׁ-ת ָ ֶל ֶא ֶמּ ַהthat Meshullam, the scribe, to the house of the LORD, saying. .ֹר ֵאמ ל,ָה ְיהו ,ֶסף ֶ הכּ-ת ַ ַתּםֶא ֵ ְוי ,ֹל ָדו ֹהןַהגּ ֵ ָהוַּהכּ ִקיּ ְל ח-ל ִ ֶא,ֵה דֲעל4 'Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the which is brought into the house of the LORD, which ֵאת ֵמ,ַסּף ֵריַה ֹמ ְ אָספוּ שׁ ְ ֶשׁר א--ָה ֲ ְיהו מּוּבאֵבּית ָ ַהmoney the keepers of the door have gathered of the people; .ָעם ָה ,ָה ָאכ ְמּל ֹשׂיַה ֵ ַד ע י-ַעל,(ְתּנוּהוּ ִי ה ויתנהְ)ו5 and let them deliver it into the hand of the workmen that the oversight of the house of the LORD; and let them ֹשׂי ֵ ְלע,ֹ ֹתו ְתּנוּ א ִי ְו ;ָה ְיהו ()בּית ֵ בבית,ִדים ָק ְפ ֻמּ ַהhave give it to the workmen that are in the house of the LORD, to .ִית ָבּ ֶדקַה ֶבּ,ֵזּק ַח ְל,ָה ְיהו ֵבית ְבּ ֶשׁר ָהֲא ָאכ ְמּל ַהrepair the breaches of the house; ֵי אַבנ ְְו ִצים ֹתֵע ְקנו ִל ְו ;ִרים ֹד ְ ַלגּ ְו ֹנים ִ ַלבּ ְו ,ִשׁים ָר ֶח ָ ו ל6 unto the carpenters, and to the builders, and to the masons; .ִית ָבּ ה-ת ַ ֵזּקֶא ַח ְל,ֵצב ְח ַמand for buying timber and hewn stone to repair the house.'-ִכּי:ָדם ָ י-ָתּןַעל ִנּ ֶסףַה ֶ ַהכּ,ָתּם ֵשׁבִא ֵח ָ י- זַא א7 Howbeit there was no reckoning made with them of the that was delivered into their hand; for they dealt .ֹשׂים ִ ֵהם ע,ָה ֱאמוּנ ֶבmoney faithfully. ֶפר ֵס,ֹפר ֵ ָפןַהסּ שׁ-ל ָ ַע,ֹל ָדו ֹהןַהגּ ֵ ָהוַּהכּ ִקיּ ְל ֹאמרִח ֶ חַויּ8 And Hilkiah the high priest said unto Shaphan the scribe: 'I found the book of the Law in the house of the LORD.' ֶפר ֵסּ ה-ת ַ ָהֶא ִקיּ ְל ֵתּןִח ַיּ ִ ָה; ו ְיהו ֵבית ְבּ ,אתי ִָצ ֹרהָמ ָ ַהתּוhave And Hilkiah delivered the book to Shaphan, and he read it. .ֵאהוּ ָר ְק ַיּ ִ ו,ָפן שׁ-ל ָ ֶא , ֶל ֶמּ ה-ת ַ ָשׁבֶא ֶ ַויּ , ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ֹפר ֵ ָפןַהסּ ֹאָשׁ ָיּב טַו9 And Shaphan the scribe came to the king, and brought back unto the king, and said: 'Thy servants have poured out ָצא ְמ ִנּ ֶסףַה ֶ הכּ-ת ַ ֶדי ֶא ֲב ָ ִתּיכוּ ע ִה,ֹאמר ֶַויּ ;ָבר ָדּword the money that was found in the house, and have delivered it ִדיםֵבּית ָק ְפ ֻמּ ַה,ָה ָאכ ְמּל ֹשׂיַה ֵ ַד ע י-ֻהוַּעל ְתּנ ַיּ ִ ו,ִית ַבּ ַבinto the hand of the workmen that have the oversight of the
.ָה ְיהוhouse of the LORD.' ,ָתןִלי ַ ֶפר נ ֵס,ֹר ֵאמ ֶל ל ַמּ ֶ ל,ֹפר ֵ ָפןַהסּ ֵדָשׁ ַיּגּ יַו10 And Shaphan the scribe told the king, saying: 'Hilkiah the hath delivered me a book.' And Shaphan read it before . ֶל ֶמּ ֵיַה ְפנ ִל,ָפן ֵאהוָּשׁ ָר ְק ַיּ ִ ֹהן; ו ֵ ָהַהכּ ִקיּ ְל ִחpriest the king. ;ֹרה ָ ֶפרַהתּו ֵריֵס ְב דּ-ת ִ ֶא, ֶל ֶמּ ֹעַה ַ ְשׁמ ִהיִכּ ַי ְ יא ו11 And it came to pass, when the king had heard the words of .ָדיו ָ בּג-ת ְ ֶא,ַרע ְק ַיּ ִ וthe book of the Law, that he rent his clothes. יקם ִָח א-ת ֲ ֶא ְו ֹהן ֵ ָהַהכּ ִקיּ ְל ח-ת ִ ֶל ֶא ֶמּ ַצוַה ַי ְ יב ו12 And the king commanded Hilkiah the priest, and Ahikam son of Shaphan, and Achbor the son of Micaiah, and ֵאת ְו ,ֹפר ֵ ָפןַהסּ ֵאתָשׁ ְו ָה ָכי מי-ן ִֹרֶבּ ְכבּו ע-ת ַ ֶא ְו ָפן שׁ-ן ָ ֶבּthe Shaphan the scribe, and Asaiah the king's servant, saying: .ֹר ֵאמ ל-- ֶל ֶמּ ה-ד ַ ֶב ָהֶע ֲשׂי ָ ע ַעד וּב ְ,ָעם ה-ד ָ ַע וּב ְֲדי ִ ָהַבּע יהו-ת ְ ְרשׁוֶּא ִד יגְלכוּ13 'Go ye, inquire of the LORD for me, and for the people, for all Judah, concerning the words of this book that is ָה ֹול גד-י ְִכּ:ֶזּה ַה,ָצא ְמ ִנּ ֶפרַה ֵסּ ֵריַה ְב דּ-ל ִַע,הוּדה ָ י-ָל ְ כּand found; for great is the wrath of the LORD that is kindled ְמעוּ שׁ-א ָ ֶשׁר ַעלֲא,ָתהָבנוּ ְצּ ִנ היא-ר ִ ֶשׁ ֲא,ָה ְיהו ַמת ֲחagainst us, because our fathers have not hearkened unto the ָתוּב הכּ-ָל ַ ֹתְכּכ ֲשׂו ַלע,ֶזּה ֶפרַה ֵסּ ֵריַה ְב דּ-ל ִֹתינוַּע ֵ ֲאבwords of this book, to do according unto all that which is .ֵינוּ ָעלwritten concerning us.' ָפן ָשׁ ְו ֹר ְכבּו ַע ְו יקם ִָח ַא ֲ ֹהן ו ֵ ָהוַּהכּ ִקיּ ְל ֶלִח ֵיּ ידַו14 So Hilkiah the priest, and Ahikam, and Achbor, and and Asaiah, went unto Huldah the prophetess, the ָה ְקו תּ-ן ִֻםֶבּ ֶשׁתַשׁלּ ִביאָהֵא ְנּ ָדּהַה ְל ח-ל ֻ ֶא,ָה ֲשׂי ָ ַועShaphan, wife of Shallum the son of Tikvah, the son of Harhas, keeper ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ֶבתִבּ ֹשׁ ֶ ִהיא י ְו ,ָדים ִ ְבּג ֹמרַה ֵ ַחס שׁ ְר ח-ן ַ ֶבּof the wardrobe--now she dwelt in Jerusalem in the second .ֶיה ֵָאל,ְבּרוּ ַד ַי ְ ֶה; ו ְשׁנ ִמּ ַבּquarter--and they spoke with her. :ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו אָמר-ֹה ַ כּ,ֵיהם ֶֹאמרֲאל ֶ טוַותּ15 And she said unto them: 'Thus saith the LORD, the God of .ָי ֶםֵאל ְתכ ַחֶא שׁל-ר ָ ֶשׁ ֲא,ָאישׁ ִ ְמרוּ ל ִאIsrael: Tell ye the man that sent you unto me: ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ל ַ ָעהֶא ָר ִביא ִניֵמ ְנ ִה,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה טז כּ16 Thus saith the LORD: Behold, I will bring evil upon this and upon the inhabitants thereof, even all the words of ֶל ָראֶמ ֶשׁרָק ֲא,ֶפר ֵסּ ֵריַה ְב דּ-ָל ִאת כּ--יו ֵ ָב ֹשׁ ְ י-ַעל ְוplace, the book which the king of Judah hath read; .הוּדה ָ ְי
,ִרים ֵח ֵאִהיםֲא ְטּרוּ ל ַק ַי ְ ו,בוּני ֲִז ָ ֶשׁר ע ַחתֲא יזַתּ17 because they have forsaken Me, and have offered unto gods, that they might provoke Me with all the work of ִתי ָמ ָתהֲח ְצּ ִנ ְו ;יהם ֵֶד ְי ֲשׂה ֵ ֹלַמע ְבּכ ,ִני יס ִֵע ְכ ַעןַה ַמ ְלother their hands; therefore My wrath shall be kindled against this .ֶבּה ְכ ְו אִת ,ֶזּה ֹםַה ָמּקו ַבּplace, and it shall not be quenched. ,ָה יהו-ת ְ ֹשֶׁא ְדר ֶםִל ְתכ ֵחֶא ַ שּׁל ַֹה,הוּדה ָ ֶלְי מ-ל ֶ ֶא יחְו18 But unto the king of Judah, who sent you to inquire of the thus shall ye say to him: Thus saith the LORD, the ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו אָמר-ֹה ַ כּ:ָיו ֵאל,ֹאמרוּ ְֹה ת כּLORD, God of Israel: As touching the words which thou hast heard, .ָתּ ְע ָמ ֶשׁרָשׁ ִריםֲא ָב ְדּ ַה ֶשׁר ֲע ֲא ְמ ָשׁ ְבּ,ָה ְיהו ֵי ְפּנ ַעִמ ָכּנ ַתּ ִ ְב ו ָב לְ ַר ַען ַ יט י19 because thy heart was tender, and thou didst humble thyself the LORD, when thou heardest what I spoke against ָמּה ַשׁ ֹתְל ְהיו ָביוִל ֹשׁ ְ י-ַעל ְו ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ל ַ ִתּיַע ְר ַבּ ִדּbefore this place, and against the inhabitants thereof, that they should ֹכי ִ ַם אָנ ְוג ;ָי ָפנ ֶהְל ְבכּ ַתּ ִ ו, ָדי ֶ בּג-ת ְ ַרעֶא ְק ַתּ ִ ו,ָה ָלל ְק ִל ְוbecome an astonishment and a curse, and hast rent thy clothes, .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ִתּי ְע ַמ ָשׁand wept before Me, I also have heard thee, saith the LORD. ֹתי ֶ ְבר ק-ל ִ ָתֶּא ְפ ַס ֶא ֱ ְונ , ֹתי ֶ אב-ל ֲ ְפ ַע ֹס ִ ִני א ְנ ֵןִה כָלכ20 Therefore, behold, I will gather thee to thy fathers, and thou be gathered to thy grave in peace, neither shall thine eyes ִני א-ר ֲ ֶשׁ ָעהֲא ָר ֹלָה ְבּכ, ֶי ָהֵעינ ֶאינ ְר ת-א ִ ְו ,ֹם ָשׁלו ְבּshalt see all the evil which I will bring upon this place.' And they .ָבר ָדּ , ֶל ֶמּ ה-ת ַ ָשׁבוֶּא ִ ַויּ ;ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ל ַ ִביאַע ֵמbrought back word unto the king. 2 Chapter 23
הוּדה ָ ְי ֵי ְקנ ז-ָל ִ כּ,ָיו ַאַספוֵּאל ְַויּ ; ֶל ֶמּ ַה,ַח ְשׁל ַיּ ִ א ו1 And the king sent, and they gathered unto him all the elders .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִוof Judah and of Jerusalem. ֵבי ֹשׁ ְ י-ָל ְוכ הוּדה ָ ְי אישׁ-ָל ִ ְוכ ָה יהו-ית ְ ֶל ֵבּ ֶמּ ַעלַה ַ בַויּ2 And the king went up to the house of the LORD, and all the of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, ,ָעם ה-ָל ָ ְוכ ,יאים ִִב ְנּ ַה ְו ִנים ֹה ֲ ַהכּ ְו ,ֹ ַלםִאתּו ִ רוּשׁ ָ ְיmen and the priests, and the prophets, and all the people, both ֵרי ְב דּ-ָל ִכּ-ֶאת,ֵיהם ֶאָזנ ְְב ָרא ְק ַיּ ִ ֹל; ו ָדו גּ-ַעד ְו ֹן ָקּט ִמ ְלsmall and great; and he read in their ears all the words of the .ָה ְיהו ֵבית ְבּ ,ָצא ְמ ִנּ ַה,ִרית ְבּ ֶפרַה ֵסbook of the covenant which was found in the house of the LORD.
ֵי ְפנ ִריתִל ְבּ ה-ת ַ ֹתֶא ְכר ַיּ ִ ַעמּוּד ו ה-ל ָ ֶל ַע ֶמּ ֹדַה ֲעמ ַיּ גַו
3 And the king stood on the platform, and made a covenant
ֹתיו ָ ְדו ע-ת ֵ ֶא ְו ֹתיו ָ ְצו ֹרִמ ְשׁמ ִל ְו ָה ְיהו אַחר ַ ֶת ֶלכ ָל,ָה ְיהוbefore the LORD, to walk after the LORD, and to keep His and His testimonies, and His statutes, with all ֵרי ְב דּ-ת ִ ִקיםֶא ָה ְל,ֶפשׁ ֶ נ-ָל וּבכ ְֵב ל-ָל ְבּכ ֹתיו ָ חקּ-ת ֻ ֶא ְוcommandments, his heart, and all his soul, to confirm the words of this ֹד ֲעמ ַיּ ַו ;ֶזּה ֶפרַה ֵסּ ה-ל ַ ִביםַע ֻת ְכּ ַה,ֹאת ִריתַהזּ ְבּ ַהcovenant that were written in this book; and all the people .ִרית ְבּ ַבּ,ָעם ה-ָל ָ כּstood to the covenant. ֵי ֹהנ ֲ כּ-ֶאת ְו ֹל ָדו ֹהןַהגּ ֵ ָהוַּהכּ ִקיּ ְל ח-ת ִ ֶל ֶא ֶמּ ַצוַה ַי ְ ד ו4 And the king commanded Hilkiah the high priest, and the of the second order, and the keepers of the door, to ֵאת,ָה ְיהו ַל ֵהיכ ֹציאֵמ ִ ְלהו,ַסּף ֵריַה ֹמ ְ שׁ-ֶאת ְו ,ֶה ְשׁנ ִמּ ַהpriests bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that ָבא ֹלְצ וּלכ ְָרה ֵשׁ ָא ֲ ְול ַעל ַבּ ַ ֲשׂוּים ל ִ ֵליםָהע ִ הכּ-ָל ַ כּwere made for Baal, and for the Asherah, and for all the host ,ֹן ְדרו ֹתִק ְדמו ַשׁ ְבּ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ֵפםִמחוּץִל ְר ְשׂ ַיּ ִ ִים; ו ָמ ָשּׁ ַהof heaven; and he burned them without Jerusalem in the fields .אל-ית ֵ ֵבּ,ָרם ֲפ ָ ע-ָשׂאֶאת ָ ְונof Kidron, and carried the ashes of them unto Beth-el. ,הוּדה ָ ְי ֵי ְלכ ָתנוַּמ ְ ֶשׁר נ ֲא,ִרים ָמ ְכּ ה-ת ַ ִבּיתֶא ְשׁ ִה הְו5 And he put down the idolatrous priests, whom the kings of had ordained to offer in the high places in the cities of ;ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבּי ִס וּמ ְ,הוּדה ָ ְי ֵרי ָע ְבּ ֹת ָבּמו ֵטּרַבּ ַק ַי ְ וJudah Judah, and in the places round about Jerusalem; them also that ,ֹת ָזּלו ַמּ ַ ְול ַח ָר ֵ ַליּ ְו ֶמשׁ ַשּׁ ֶ ל,ַעל ַבּ ַ ִרים ל ְטּ ַק ְמ ה-ת ַ ֶא ְוoffered unto Baal, to the sun, and to the moon, and to the .ִים ָמ ָשּׁ ָבאַה ְצ,ֹל וּלכ ְ constellations, and to all the host of heaven. ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ָהִמחוּץִל ְיהו ֵבּית ָרהִמ ֵשׁ ֲא ה-ת ָ ֹצאֶא ֵ וַויּ6 And he brought out the Asherah from the house of the without Jerusalem, unto the brook Kidron, and ָדק ֶ ַויּ ,ֹן ְדרו ַחלִק ַ ְבּנ ֹתהּ ָ ֹף א ְשׂר ַיּ ִ ו,ֹן ְדרו ַחלִק ַ נ-ֶאלLORD, burned it at the brook Kidron, and stamped it small to powder, .ָעם ֵיָה ְבּנ,ֶבר ק-ל ֶ ַע,ָרהּ ֲפ ָ ע-ֶאת, ֵל ַשׁ ְ ַויּ ;ָפר ָע ְלand cast the powder thereof upon the graves of the common people.
ֶשׁר ֲא:ָה ְיהו ֵבית ֶשׁרְבּ ֲא,ִשׁים ֵד ְקּ ֵתּיַה בּ-ת ָ ֹץֶא ַיּתּ ִ ז ו7 And he broke down the houses of the sodomites, that were the house of the LORD, where the women wove coverings .ָרה ֵשׁ ָא ֲ ל--ִתּים ֹתָשׁםָבּ ֹרגו ְ א,ָשׁים ִ ַהנּin for the Asherah. ֵמּא ַט ַי ְ ו,הוּדה ָ ְי ֵרי ָע ֵמ,ִנים ֹה ֲ הכּ-ָל ַ כּ-ָבאֶאת ֵ חַויּ8 And he brought all the priests out of the cities of Judah, and the high places where the priests had made offerings, ֶבע ַ ִמגּ,ִנים ֹה ֲ ָמּהַהכּ שׁ-רוּ ָ ְטּ ֶשׁרִק ֹתֲא ָבּמו ה-ת ַ ֶאdefiled from Geba to Beer-sheba; and he broke down the high places ַתח פּ-ר ֶ ֶשׁ ֲא,ִרים ָע ְשּׁ ֹתַה בּמו-ת ָ ָתץֶא ַ ְונ ;ַבע ֵארָשׁ בּ-ד ְ ַעof the gates that were at the entrance of the gate of Joshua the ַער ַשׁ ְבּ ,ֹאולִאישׁ שׂמ-ל ְ ע-ר ַ ֶשׁ ֲא,ִעיר ה-ר ָ ַעַשׂ ֹשׁ ֻ ְיהו ַער ַשׁgovernor of the city, which were on a man's left hand as he .ִעיר ָהentered the gate of the city.
,ָה ְיהו ַבּח ְז מ-ל ִ ֶא,ֹת ָבּמו ֵיַה ֹהנ ֲ ֲלוּ כּ ַיע א, טַא9 Nevertheless the priests of the high places came not up to the of the LORD in Jerusalem, but they did eat unleavened .יהם ֵֶח ֹו ֲא ְבּת ,ֹת אָכלוַּמצּו-ם ְ ִכּיִא:ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּaltar bread among their brethren. :ֹם (ִהנּ-)בן ֶ-ֵי בני ֶשׁרְבּג ֲא,ֹפת ֶ התּ-ת ַ ֵמּאֶא ִט יְו10 And he defiled Topheth, which is in the valley of the son of that no man might make his son or his daughter to --ֵאשׁ ֹוָבּ בּתּ-ת ִ ֶא ְו ֹו בּנ-ת ְ ֲבירִאישֶׁא ִ ַהע ְל,ִתּי ְל ִב ְלHinnom, pass through the fire to Molech. . ֶל מּ ֹ ַל הוּדה ָ ְי ֵי ְלכ ָתנוַּמ ְ ֶשׁר נ ֲא,סּוּסים ִ ה-ת ַ ֵבּתֶא ַשׁ ְ יאַויּ11 And he took away the horses that the kings of Judah had to the sun, at the entrance of the house of the LORD, by ,ִריס ָסּ ֶל ַה מ-ן ֶ ַת ְנ ַת ְשׁכּ ל-ל ִ ֶא,ָה יהו-ית ְ ֹאֵב ֶמשִׁמבּ ַשּׁ ֶ לgiven the chamber of Nethan-melech the officer, which was in the .ֵאשׁ ַרףָבּ ָשׂ,ֶמשׁ ֶשּׁ ֹתַה ְכּבו ְר מ-ת ַ ֶא ְו ;ָרים ִ ְרו ַפּ ֶשׁרַבּ ֲאprecincts; and he burned the chariots of the sun with fire. אָחז ָ ַת ֲליּ ִ ָג ע הגּ-ל ַ ֶשׁרַע ֹתֲא ְבּחו ְז ִמּ ה-ת ַ ֶא יבְו12 And the altars that were on the roof of the upper chamber of which the kings of Judah had made, and the altars ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ֹתֲא ְבּחו ְז ִמּ ה-ת ַ ֶא ְו ,הוּדה ָ ְי ֵי ְלכ עשׂוַּמ-ר ָ ֶשׁ ֲאAhaz, which Manasseh had made in the two courts of the house of ָרץ ָ ַויּ ; ֶל ֶמּ ָתץַה ַ נ--ָה יהו-ית ְ ֹתֵבּ ְצרו ֵתּיַח ְשׁ ִבּ ַשּׁה ֶ ְמנthe LORD, did the king break down, and beat them down .ֹן ְדרו ַחלִק ַ נ-ָרםֶאל ֲפ ָ ע-ִלי ֶאת ְשׁ ִה ְו ,ָשּׁם ִמfrom thence, and cast the dust of them into the brook Kidron. ימין ִֶשׁרִמ ֲא,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵי פּנ-ל ְ ֶשׁרַע ֹתֲא ָבּמו ה-ת ַ ֶא יגְו13 And the high places that were before Jerusalem, which were the right hand of the mount of corruption, which Solomon ֵאל ָר ְשׂ יִֶל ֹהֶמ ָהְשׁ מ ֶשׁרָבּנ ֲא,ִחית ְשׁ ַמּ ה-ר ַ ַה ְלon the king of Israel had builded for Ashtoreth the detestation of ,ֹאָב ֻקּץ מו ֹשִׁשׁ ְכמו ִל ְו ֹנים ִ ֻקּץִציד ֹרתִשׁ ֶ ְשׁתּ ַע ְלthe Zidonians, and for Chemosh the detestation of Moab, and . ֶל ֶמּ ַה,ֵמּא ט--ֹן ִ עמּו-ֵי ְַבּנ ֲבת ַ ֹוע ֹם תּ ְלכּ ִמ וּל ְ for Milcom the abomination of the children of Ammon, did the king defile.
;ִרים ֵשׁ ֲא ה-ת ָ ֶא,ֹת ְכר ַיּ ִ ו,ֹת ֵצּבו ַמּ ה-ת ַ ֶא,ַבּר ִשׁ ידְו14 And he broke in pieces the pillars, and cut down the .אָדם ָ ֹת ְצמו ַע,ֹמם ָ מקו-ת ְ ֵאֶא ַמלּ ַי ְ וAsherim, and filled their places with the bones of men. ֶשׁר ָמהֲא ָבּ ַה,אל-ית ֵ ֵב ֶשׁרְבּ ַחֲא ֵבּ ְז ִמּ ה-ת ַ ַםֶא טוְוג15 Moreover the altar that was at Beth-el, and the high place Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had ַם גּ--ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ִטיאֶא ֱח ֶשׁרֶה ָבטֲא נ-ן ְָעםֶבּ ְב ָר ָ ָשׂה י ָעwhich made, even that altar and the high place he broke down; and ֹף ְשׂר ַיּ ִ ָתץ; ו ָ נ,ָמה ָבּ ה-ת ַ ֶא ְו ַחַההוּא ֵבּ ְז ִמּ ה-ת ַ ֶאhe burned the high place and stamped it small to powder, and .ָרה ֵשׁ ַרףֲא ָשׂ ְו ,ָפר ָע ַדקְל ָמהֵה ָבּ ה-ת ַ ֶאburned the Asherah.
,ָהר שׁםָבּ-ר ָ ֶשׁ ִריםֲא ָב ְקּ ה-ת ַ ַראֶא ְ ַויּ ,ָהוּ ֹאשׁיּ ִֶפן י ַיּ ִ טז ו16 And as Josiah turned himself, he spied the sepulchres that there in the mount; and he sent, and took the bones out ֹף ְשׂר ַיּ ִ ו,ִרים ָב ְקּ ה-ן ַ ֹתִמ ֲצמו ָ הע-ת ָ ַקּחֶא ַיּ ִ ַח ו ְשׁל ַיּ ִ וwere of the sepulchres, and burned them upon the altar, and defiled ָראִאישׁ ֶשׁרָק ֲא,ָה ְיהו ַבר ְד כּ--הוּ ִ ֵא ְמּ ַט ַי ְ ַח ו ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ַעit, according to the word of the LORD which the man of God .ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ת ַ ֶא,ָרא ֶשׁרָק ֲא,ֱאִהים ָהproclaimed, who proclaimed these things. ֹאמרוּ ְַויּ ;ֹאה ֶ ִני ר ֶשׁרֲא ֲא,ָז ִצּיּוּןַהלּ מהַה--ר ָ ֹאמ ֶ יזַויּ17 Then he said: 'What monument is that which I see?' And men of the city told him: 'It is the sepulchre of the man of בּא-ר ָ ֶשׁ ֱאִהיםֲא ה-ישׁ ָ ֶברִא ֶקּ ַה,ִעיר ֵשׁיָה אַנ ְָיו ֵאלthe God, who came from Judah, and proclaimed these things that ַעל,ית ִָשׂ ֶשׁרָע ֶהֲא ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ת ַ ָראֶא ְק ַיּ ִ ו,יהוּדה ָ ִמthou hast done against the altar of Beth-el.' .אל-ית ֵ ַבּחֵבּ ְז ִמּ ַה ;ֹתיו ָ ְצמו ַעַע ָינ -ִאישׁ אַל,ֹ ִנּיחוּ לו ֹאמרַה ֶ יחַויּ18 And he said: 'Let him be; let no man move his bones.' So let his bones alone, with the bones of the prophet that בּא-ר ָ ֶשׁ ֲא,ָביא ִ ֹתַהנּ ְצמו אתַע--יו ֵ ֹת ָ ְצמו ַע,ְלּטוּ ַמ ַי ְ וthey came out of Samaria. .ֹן ֹמרו ְ ִמשּׁ ,ֹן ֹמרו ְ ֵרי שׁ ָע ֶשׁרְבּ ֹתֲא ָבּמו ֵתּיַה בּ-ָל ָ כּ-ַםֶאת יטְוג19 And all the houses also of the high places that were in the of Samaria, which the kings of Israel had made to ;ָהוּ ֹאשׁיּ ִ י,ִסיר ה--יס ֵ ִע ְכ ַה ֵאלְל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ֶשׁרָעשׂוַּמ ֲאcities provoke [the LORD], Josiah took away, and did to them .אל-ית ֵ ֵב ְבּ ָשׂה ֶשׁרָע ֲא,ֲשׂים ִ ַמּע ה-ָל ַ כּכ--ם ְ ָה ֶ ַעשׂ ל ַ ַויּaccording to all the acts that he had done in Beth-el. ,שׁם-ר ָ ֶשׁ ֹתֲא ָבּמו ֵיַה ֹהנ ֲ כּ-ָל כּ-ַבּחֶאת ְז ַיּ ִ כ ו20 And he slew all the priests of the high places that were there, the altars, and burned men's bones upon them; and he ;ֵיהם ֲֶעל,אָדם ָ ֹת ְצמו ע-ת ַ ֹףֶא ְשׂר ַיּ ִ ו,ֹת ְבּחו ְז ִמּ ה-ל ַ ַעupon returned to Jerusalem. .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ,ָשׁב ָ ַויּ ,ַסח ֲשׂוֶּפ ע,ֹר ֵאמ ָעם ל ה-ָל ָ כּ-ֶאת, ֶל ֶמּ ַצוַה ַי ְ כא ו21 And the king commanded all the people, saying: 'Keep the unto the LORD your God, as it is written in this .ֶזּה ִריתַה ְבּ ֶפרַה ַעלֵס,ָתוּב ַכּכּ --ֶם ָהֱאֵהיכ ַיהו לpassover book of the covenant.' ֶשׁר ֲא,ִטים ֹפ ְ ימיַהשּׁ ִֵמ,ֶזּה ַסחַה ַפּ ֶ כּ,ֲשׂה ָ ַנע כבִכּי א22 For there was not kept such a passover from the days of the that judged Israel, nor in all the days of the kings of ֵי ְלכ וּמ--ל ַ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ֵמיַמ ְי ,ֹל ְוכ ;ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ְפטוֶּא ָשׁjudges Israel, nor of the kings of Judah; .הוּדה ָ ְי
:ָהוּ ֹאשׁיּ ִ י, ֶל ַמּ ֶ ל,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ֶהֶע מנ ֹ ְשׁ בּ-ם ִ ִא, כגִכּי23 but in the eighteenth year of king Josiah was this passover .ָלם ִ ירוּשׁ ָ בּ--ָה ִ ַיהו ל,ֶזּה ַסחַה ֶפּ ֲשׂהַה ָ ַנעkept to the LORD in Jerusalem. ִפים ָר ְתּ ה-ת ַ ֶא ְו ֹנים ִ ְדּע ִיּ ה-ת ַ ֶא ְו ֹת ֹבו הא-ת ָ ַםֶא כדְוג24 Moreover them that divined by a ghost or a familiar spirit, the teraphim, and the idols, and all the detestable things ֶרץ ֶא ְבּ ְראוּ ִנ ֶשׁר ֲא,ִצים ֻקּ ִשּׁ ה-ָל ַ ֵאת כּ ְו ֻלים ִ ִגּלּ ה-ת ַ ֶא ְוand that were spied in the land of Judah and in Jerusalem, did ִקים ַעןָה ַמ ְל:ָהוּ ֹאשׁיּ ִ י,ֵער בּ--ם ִ ַל ִ ירוּשׁ ָ וּב ִהוּדה ָ ְיJosiah put away, that he might confirm the words of the law ָצא ֶשׁרָמ ֲא,ֶפר ֵסּ ה-ל ַ ִביםַע ֻת ְכּ ַה,ֹרה ָ ֵריַהתּו ְב דּ-ת ִ ֶאwhich were written in the book that Hilkiah the priest found in .ָה ְיהו ֵבּית,ֹהן ֵ ָהוַּהכּ ִקיּ ְל ִחthe house of the LORD. ָה יהו-ל ְשׁבֶא-ר ָ ֶשׁ ֲא, ֶל ָיוֶמ ָפנ ָהְל הי-א ָ ֹהוּ ָכמ כהְו25 And like unto him was there no king before him, that to the LORD with all his heart, and with all his soul, ֹרת ַ תּו,ֹל כּכ--ֹ ְֹדו מא-ָל ְ וּבכ ְֹו ַפשׁ ְ נ-ָל וּבכ ְֹו ָבב ל-ָל ְ ְבּכturned and with all his might, according to all the law of Moses; .ֹהוּ קםָכּמ-א ָ ,ָריו אַח ְֲו ;ֹשׁה ֶ מneither after him arose there any like him. ָרה ח-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֹל ָדו ֹוַהגּ ֹןַאפּ ֲחרו ֵמ,ָה ְיהו שׁב-א ָ כוַא26 Notwithstanding the LORD turned not from the fierceness His great wrath, wherewith His anger was kindled against ,ֹ ִעיסו ְכ ֶשׁרִה ֲא,ִסים ָע ְכּ ה-ָל ַ כּ,על--ה ַ יהוּד ָ ִבּ ,ֹ ַאפּוof Judah, because of all the provocations wherewith Manasseh .ַשּׁה ֶ ְמנhad provoked Him. ,ַי ַעלָפּנ אָסירֵמ ִ הוּדה ָ י-ת ְ ַםֶא גּ,ָה ְיהו ֹאמר ֶ כזַויּ27 And the LORD said: 'I will remove Judah also out of My as I have removed Israel, and I will cast off this city ִעיר ה-ת ָ ִתּיֶא אַס ְוּמ ָ;ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶא,ֹתי ִ ִסר ֶשׁרֲה ַא ֲ כּsight, which I have chosen, even Jerusalem, and the house of which ֶשׁר ֲא,ִית ַבּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ת ְ ֶא,ִתּי ְר ַח בּ-ר ָ ֶשׁ ֹאתֲא ַהזּI said: My name shall be there.' .ִמיָשׁם ֶהְשׁ ְהי ִי ִתּי ְר אָמ ַ הם-א ֵ ֲה:ָשׂה ֶשׁרָע א-ָל ֲ ְוכ ,ָהוּ ֹאשׁיּ ִֵרי י ְב ִדּ ֶתר ֶ כחְוי28 Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are not written in the book of the chronicles of the kings of .הוּדה ָ ְי ֵי ְלכ ַמ ל--ים ְ ָמ ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ ְכּthey Judah? ֶל מ-ל ֶ ַע,ִים ַר ְצ מִ ֶל ֹהֶמ ְנכ ֹה ְרע ָהַפ ָמיוָעל ָ כטְבּי29 In his days Pharaoh-necoh king of Egypt went up against king of Assyria to the river Euphrates; and king Josiah ,ָהוּ ֹאשׁיּ ִֶל י ֶמּ ֶל ַה ֵיּ ַו ;ָרת פּ-ר ְ ַה נ-ל ְע--שּׁוּר ַ ַאthe went against him; and he slew him at Megiddo, when he had .ֹ ֹתו ֹו א ֹת ְרא ִכּ,ֹ ִגדּו ְמ ִבּ יתהוּ ִֵמ ַי ְ ו,ֹ ָראתו ְק ִלseen him.
,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֻאהוּ ִב ַי ְ ו,ֹ ִגדּו ְמּ ִמ,ָדיוֵמת ֲב ָ ֻהוּ ע ִכּב ַר ְ לַויּ30 And his servants carried him in a chariot dead from and brought him to Jerusalem, and buried him in ֹאָחז ָיהו-ת ְ ֶא,אָרץ ֶה-ם ָ ַקּחַע ַיּ ִ ֹ; ו ֻרתו ָ ְקב ִבּ ֻרהוּ ְבּ ְק ַיּ ִ וMegiddo, his own sepulchre. And the people of the land took Jehoahaz .אָביו ִ ַחת ַתּ,ֹ ֹתו ִליכוּ א ַמ ְ ַויּ ֹו ֹת ְשׁחוּ א ְמ ַיּ ִ ו,ָהוּ ֹאשׁיּ ִי-ֶבּןthe son of Josiah, and anointed him, and made him king in his { }פfather's stead. {P} וּשָׁשׁה ְ,ֹ ְלכו ָמ ְבּ ֹאָחז ְָיהו ,ָה ָשׁ שָׁשׁנ ְו ִרים ְשׂ ע-ן ֶ לאֶבּ31 Jehoahaz was twenty and three years old when he began to and he reigned three months in Jerusalem; and his מוּטל ַ ֲח,ֹ ֵשׁםִאמּו ְו ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,ִשׁים ָד ֳחreign; mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of .ָה ְבנ ִלּ ָהוִּמ ְמי ְר י-ת ִ ַבּLibnah. .ֹתיו ָ ֲאב,עשׂוּ-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכ,ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ַרע ַעשָׂה ַ לבַויּ
32 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.
במלך,ָמת ֶרץֲח ֶא ָהְבּ ְבל ִר ְב ֹה ְנכ ֹה ְרע ֵרהוַּפ ַאַס ְ לגַויּ33 And Pharaoh-necoh put him in bands at Riblah in the land Hamath, that he might not reign in Jerusalem; and put the ֵמאָה,אָרץ ֶה-ל ָ ַע,ֶשׁ ֹענ -ֶתּן ַיּ ִ ָלם; ו ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ( ְמּ )מ ִof land to a fine of a hundred talents of silver, and a talent of .ָהב ָז ַר ִככּ ְו ,ֶסף ֶ כּ-ַר ִככּgold. ַחת ַתּ,ָהוּ ֹאשׁיּ ִי-ָקיםֶבּן ִ ְלי א-ת ֶ ֹהֶא ְנכ ֹה ְרע ֵל ַפּ ַמ ְ לדַויּ34 And Pharaoh-necoh made Eliakim the son of Josiah king in room of Josiah his father, and changed his name to ;ָקים ִ ֹוי ְיה ,ֹ שׁמו-ת ְ ַסּבֶא ֵ ַויּ ,אָביו ִ ָהוּ ֹאשׁיּ ִ יthe Jehoiakim; but he took Jehoahaz away; and he came to .ָמתָשׁם ָ ַויּ ִים ַר ְצ ֹאִמ ָיּב ַו ,ָקח ַ ֹאָחז ל ָיהו-ת ְ ֶא ְוEgypt, and died there. ֱרי ִ א ֶהע--ֹה ַ ְרע ַפ ָקיםְל ִ ֹוי ְיה ָתן ַ נ,ָהב ָזּ ַה ְו ֶסף ֶ ַהכּ להְו35 And Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh; but taxed the land to give the money according to the ִאישׁ:ֹה ְרע פּיַפ-ל ִ ֶסףַע ֶ הכּ-ת ַ ָתתֶא ֵ ל,אָרץ ֶה-ת ָ ֶאhe commandment of Pharaoh; he exacted the silver and the gold ,אָרץ ֶעםָה-ת ַ ָהבֶא ָזּ ה-ת ַ ֶא ְו ֶסף ֶ הכּ-ת ַ ַשֶׂא ָנג ,ֹ ְרכּו ֶע ְכּof the people of the land, of every one according to his { }ס.ֹה ְנכ ֹה ְרע ַפ ְל,ָתת ֵ לtaxation, to give it unto Pharaoh-necoh. {S} אַחת ְַו ,ֹ ְלכו ָמ ְבּ ָקים ִ ֹוי ְיה ,ָה ֵמשָׁשׁנ ָח ְו ִרים ְשׂ ע-ן ֶ לוֶבּ36 Jehoiakim was twenty and five years old when he began to and he reigned eleven years in Jerusalem; and his זבידה,ֹ ֵשׁםִאמּו ְו ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ֶעreign; mother's name was Zebudah the daughter of Pedaiah of .רוּמה-ן ָ ָהִמ ָדי פּ-ת ְ בוּדּה(ַב ָ ְ)זRumah. .ֹתיו ָ ֲאב,עשׂוּ-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכ,ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ַרע ַעשָׂה ַ לזַויּ37 And he did that which was evil in the sight of the LORD,
according to all that his fathers had done.
2 Chapter 24
ֹו ל-ִהי ַי ְ ֶבל; ו ֶל ָבּ ֶאצּרֶמ ַַדנ ְ ֻבכ ְנ ,ָה ָמיוָעל ָ אְבּי1 In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and became his servant three years; then he turned and .ֹ בּו-ָרד ְמ ַיּ ִ ָשׁב ו ָ ַויּ ,ִנים ֶבדָשׁ שָׁשׁ ָקיםֶע ִ ֹוי ְיהJehoiakim rebelled against him. דוּדי ֵ גּ-ת ְ ֶא ְו ִדּים ַשׂ ְ דוּדי כ ֵ גּ-ת ְ ֹוֶא ָה בּ ְיהו ַח ַשׁלּ ַי ְ ב ו2 And the LORD sent against him bands of the Chaldeans, bands of the Arameans, and bands of the Moabites, and ,ֹן עמּו-ֵי ְַבנ דוּדי ֵ ְגּ ֵאת ְו ,ֹאָב דוּדי מו ֵ ְגּ ֵאת ְו ָרם ֲאand bands of the children of Ammon, and sent them against Judah ֶשׁר א--ָה ֲ ְיהו ַבר ְד ִכּ:ֹ ִבידו ֲא ַה ְל,יהוּדה ָ ִבּ ֵחם ְלּ ַשׁ ַי ְ וto destroy it, according to the word of the LORD, which He .יאים ִִב ְנּ ָדיוַה ֲב ָ ַד ע ְבּי ,ֶבּר ִדּspoke by the hand of His servants the prophets. ַעל ֵמ,ִסיר ָה ְל,יהוּדה ָ ָתהִבּ ְי ָה,ָה ְיהו פּי-ל ִ גַא ַע3 Surely at the commandment of the LORD came this upon to remove them out of His sight, for the sins of .ָשׂה ֶשׁרָע ֹלֲא ְכּכ,ַשּׁה ֶ ֹאתְמנ ַחטּ בּ--ָיו ְ ָפּנJudah, Manasseh, according to all that he did; ַלםָדּם ִ רוּשׁ ָ י-ת ְ ֵאֶא ַמלּ ַי ְ ו, ָפ ֶשׁרָשׁ ָקיֲא ִ הנּ-ם ַ ַדּ ַם דְוג4 and also for the innocent blood that he shed; for he filled with innocent blood; and the LORD would not .ְסַח ִל,ָה ְיהו אָבה-א ָ ְו ;ָקי ִ נJerusalem pardon. הם-א ֵ ֲה:ָשׂה ֶשׁרָע א-ָל ֲ ְוכ ,ָקים ִ ֹוי ְיה ֵרי ְב ִדּ ֶתר ֶ הְוי5 Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are not written in the book of the chronicles of the kings of .הוּדה ָ ְי ֵי ְלכ ַמ ל--ים ְ ָמ ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ ְכּthey Judah? ,ֹ ָכיןְבּנו ִ ֹוי ְמ ְיה ַיּ ִ ֹתיו; ו ָ אב-ם ֲ ִע ,ָקים ִ ֹוי ְיה ַב ְשׁכּ ַיּ ִ ו ו6 So Jehoiakim slept with his fathers; and Jehoiachin his son .ָתּיו ְח ַתּreigned in his stead. :ֹ אַרצו ְָצאתֵמ ֵ ל,ִים ַר ְצ ֶלִמ ֹדֶמ ֹסיף עו ִ ה- זְו א7 And the king of Egypt came not again any more out of his for the king of Babylon had taken, from the Brook of ֹל כּ,ָרת פּ-ר ְ ַה נ-ד ְִיםַע ַר ְצ ַחלִמ ַ ִמנּ,ֶבל ֶל ָבּ ָקחֶמ ַ ל-ִכּיland; Egypt unto the river Euphrates, all that pertained to the king { }פ.ִים ָר ְצ ֶלִמ ֶמ ְל,ָתה ְי ֶשׁרָה ֲאof Egypt. {P}
וּשָׁשׁה ְ,ֹ ְלכו ָמ ָכיןְבּ ִ ֹוי ְיה ,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ֶהֶע מנ ֹ שׁ-ן ְ חֶבּ8 Jehoiachin was eighteen years old when he began to reign; he reigned in Jerusalem three months; and his mother's ָתּא ְשׁ ֻח ְנ ,ֹ ֵשׁםִאמּו ְו ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,ִשׁים ָד ֳחand name was Nehushta the daughter of Elnathan of Jerusalem. .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ָתןִמ ָ ְלנ א-ת ֶ ַב .אָביו ִ ,ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכ,ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ַרע ַעשָׂה ַ טַויּ
9 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his father had done.
,ֶבל בָּ ֶל ֶאצּרֶמ ַַדנ ְ ֻבכ ְנ ֵדי ְב )עלוּ(ַע ָעלה--ִהיא ֵעתַה יָבּ10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of .ֹר ָמּצו ַבּ,ִעיר ֹאָה ַתּב ָ ָלם; ו ִ רוּשׁ ָ ְיBabylon came up to Jerusalem, and the city was besieged. ,ָדיו ֲב ָ ַוע ;ִעיר ה-ל ָ ַע,ֶבל בָּ ֶל ֶאצּרֶמ ַַדנ ְ ֻבכ ְנ ֹא ָיּב יאַו11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came unto the city, .ֶיה ִָריםָעל ָצwhile his servants were besieging it. הוּא,ֶבל ֶל ָבּ מ-ל ֶ ַע,הוּדה ָ יְֶל ָכיןֶמ ִ ֹוי ְיה ֵצא ֵ יבַויּ12 And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of he, and his mother, and his servants, and his princes, ,ֶבל ֶל ָבּ ֹוֶמ ֹת ַקּח א ַיּ ִ יסיו; ו ִָר ָס ְו ָריו ָשׂ ְו ָדיו ֲב ָ ַוע ,ֹ ִאמּו ְוBabylon, and his officers; and the king of Babylon took him in the .ֹ ְלכו ָמ ֶהְל מנ ֹ ַתְשׁ ְשׁנ ִבּeighth year of his reign. ,ָה ְיהו ֹתֵבּית ֹצרו ְ או-ָל כּ-ֶאת,ָשּׁם ֹצאִמ ֵ ַיּו יג ו13 And he carried out thence all the treasures of the house of LORD, and the treasures of the king's house, and cut in ,ָהב ָזּ ֵיַה כּל-ָל ְ כּ-ֵצּץֶאת ַק ַי ְ ֶל ; ו ֶמּ ֵבּיתַה,ֹת ֹצרו ְ ְואוthe pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel ,ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָה ְיהו ַל ֵהיכ ֵאלְבּ ָר ְשׂ יִֶל ֹהֶמ ָשׂהְשׁ מ ֶשׁרָע ֲאhad made in the temple of the LORD, as the LORD had said. .ָה ְיהו ֶבּר ִדּ ֵאת ְו ִרים ָשּׂ ה-ָל ַ כּ-ֶאת ְו ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ָל ְכּ-ָהֶאת ְגל ִה ידְו14 And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and the mighty men of valour, even ten thousand captives, and ,ֶה ֹול ָפים גּ ִ ֶרת(ֲאל ֲשׂ ֶ עשרה )ע,ִיל ַח ֹריַה ֵ גּבּו-ָל ִ כּall all the craftsmen and the smiths; none remained, save the ַת ַדּלּ ַת זוּל,ְשׁאַר ִנ א:ֵר ְסגּ ַמּ ַה ְו ,ָרשׁ ָח ה-ָל ֶ ְוכpoorest sort of the people of the land. .אָרץ ֶה-ם ָ ַע ֶל ֶמּ אםַה-ת ֵ ֶא ְו ;ָה ֶבל ָבּ,ָכין ִ ֹוי יה-ת ְ ֶלֶא ֶיּג טוַו15 And he carried away Jehoiachin to Babylon; and the king's and the king's wives, and his officers, and the chief (ֵי )איל ֵֵאת אולי ְו ,יסיו ִָר ס-ת ָ ֶא ֶלְו ֶמּ ֵשׁיַה נ-ת ְ ֶא ְוmother, men of the land, carried he into captivity from Jerusalem to
.ָה ֶבל ָבּ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ָהִמ ֹול ֹלי גּ ִ הו,אָרץ ֶָהBabylon. ָרשׁ ָח ֶה ְו ,ָפים ִ ַעתֲאל ְב ִילִשׁ ַח ֵשׁיַה אַנ-ָל ְ ֵאת כּ טזְו16 And all the men of might, even seven thousand, and the and the smiths a thousand, all of them strong and יאם ִֵב ַי ְ ָמה; ו ָח ְל ֹשׂיִמ ֵ ֹרים ע ִ ִגּבּו ,ֹל הכּ--ֶף ַ ֵרֶאל ְסגּ ַמּ ַה ְוcraftsmen apt for war, even them the king of Babylon brought captive to .ָה ֶבל ָבּ,ָה ֹול ֶבל גּ בָּ ֶל ֶמBabylon. ַסּב ֵ ַויּ ;ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ֹדו ָה ד ְני ַתּ מ-ת ַ ֶבלֶא בָּ ֶל ֵל ֶמ ַמ ְ יזַויּ17 And the king of Babylon made Mattaniah his father's king in his stead, and changed his name to Zedekiah. { }פ.ָהוּ ִקיּ ְד ִצ,ֹ שׁמו-ת ְ ֶאbrother {P} אַחת ְַו ,ֹ ְלכו ָמ ְב ָהוּ ִקיּ ְד ִצ,ָה אַחתָשׁנ ְַו ִרים ְשׂ ע-ן ֶ יחֶבּ18 Zedekiah was twenty and one years old when he began to and he reigned eleven years in Jerusalem; and his חמיטל,ֹ ֵשׁםִאמּו ְו ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ֶעreign; mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of .ָה ְבנ ִלּ ָהוִּמ ְמי ְר י-ת ִ מוּטל(ַבּ ַ )ח ֲ Libnah. ,ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכ,ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ַרע ַעשָׂה ַ יטַויּ19 And he did that which was evil in the sight of the LORD, .ָקים ִ ֹוי ְיהaccording to all that Jehoiakim had done. ,יהוּדה ָ וּב ִַלם ִ ירוּשׁ ָ ָתהִב ְי ָה,ָה ְיהו אַף- כִכּיַעל20 For through the anger of the LORD did it come to pass in and Judah, until He had cast them out from His ֶל ֶמ ְבּ ,ָהוּ ִקיּ ְד ֹדִצ ְמר ַיּ ִ ָיו; ו ַעלָפּנ ֵמ,ֹתם ָ ֹו א ִלכ ְשׁ ה-ד ִ ַעJerusalem presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon. { }ס.ֶבל {ָבּS} 2 Chapter 25
ִירי ֲשׂ ִ ֹדשָׁהע ֶ ַבּח,ֹ ְלכו ָמ יעיתְל ִִשׁ ְתּ ַתַה ְשׁנ ִב ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar ֶבל הוּא בָּ ֶל ֶאצּרֶמ ַַדנ ְ ֻבכ ְנ ָבּא,ֹדשׁ ֶ ֹרַלח ָעשׂו ֶבּmonth, king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, ,ֵק ֶיהָדּי ְָבנוָּעל ַיּ ִ ֶיה; ו ַָחןָעל ַיּ ִ ו,ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְֹוַע חיל-ָל ֵ ְוכand encamped against it; and they built forts against it round .ִביב ָסabout. ֶל ַמּ ֶ ל,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ֵתּיֶע ְשׁ ַעדַע,ֹר ָמּצו ַבּ,ִעיר ֹאָה ַתּב ָ ב ו2 So the city was besieged unto the eleventh year of king .ָהוּ ִקיּ ְד ִצZedekiah.
ָה הי-א ָ ְו ;ִעיר ָעבָבּ ָר ַזקָה ֶח ֱ ַויּ ,ֹדשׁ ֶ ָעהַלח ְשׁ ִת גְבּ3 On the ninth day of the [fourth] month the famine was sore the city, so that there was no bread for the people of the .אָרץ ֶַעםָה ְל,ֶחם ֶ לin land. ֶר ָהֶדּ ַיל ְ ָמהַהלּ ָח ְל ִמּ ֵשׁיַה אַנ-ָל ְ ְוכ ,ִעיר ַקעָה ָבּ ַתּ ִ ד ו4 Then a breach was made in the city, and all the men of war by night by the way of the gate between the two walls, ִדּים ַשׂ ְ ְוכ , ֶל ֶמּ ַןַה גּ-ֶשׁרַעל ִיםֲא ֹת ַ ֹחמ ַערֵבּיןַה [ַשׁfled] which was by the king's garden--now the Chaldeans were .ָבה ֲר ָ ֶר ָהע ֶדּ , ֶל ֵיּ ַו ;ִביב ָס,ִעיר ה-ל ָ ַעagainst the city round about--and the king went by the way of the Arabah.
ֹו ֹת ַשּׂגוּ א ִ ַויּ , ֶל ֶמּ אַחרַה ַ ִדּים ַשׂ ְ כּ-ְדּפוֵּחיל ְר ַיּ ִ ה ו5 But the army of the Chaldeans pursued after the king, and him in the plains of Jericho; and all his army was .ָיו ָעל ֵמ,ֹצוּ ָנפ --ֹ חילו-ָל ֵ ְוכ ;ֹ ֵרחו ְי ֹת ְרבו ַע ְבּovertook scattered from him. ,ֶבל ֶל ָבּ מ-ל ֶ ֹוֶא ֹת ֲלוּ א ַיּע ַו , ֶל ֶמּ ה-ת ַ ֶא,ְפּשׂוּ ְת ַיּ ִ ו ו6 Then they took the king, and carried him up unto the king of .ָפּט ְשׁ ִמ,ֹ ְבּרוִּאתּו ַד ַי ְ ָתה; ו ָ ְבל ִרBabylon to Riblah; and they gave judgment upon him. ֵי עינ-ת ֵ ֶא ְו ;ָיו ֵעינ ְל,ֲחטוּ ָשׁ,ָהוּ ִקיּ ְד ִצ,ֵי בּנ-ת ְ ֶא זְו7 And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put the eyes of Zedekiah, and bound him in fetters, and carried .ֶבל ֵאהוָּבּ ִב ַי ְ ו,ִים ַתּ ְשׁ ֻח ְנ ֵרהוַּב ַאַס ְַויּ ,ֵר ִעוּ ,ָהוּ ִקיּ ְד ִצout him to Babylon. {S} {}ס ַת היאְשׁנ--שׁ ִ ֹד ֶ ָעהַלח ְב ִשׁ ְבּ ,ישׁי ִִמ ֲח ֹדשַׁה ֶ וּבח ַ ח8 Now in the fifth month, on the seventh day of the month, was the nineteenth year of king Nebuchadnezzar, king ָבּא:ֶבל בָּ ֶל ֶאצּרֶמ ַַדנ ְ ֻבכ ֶלְנ ַמּ ֶ ל,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ע-ע ֶ ַשׁ ְתּwhich of Babylon, came Nebuzaradan the captain of the guard, a .ָלם ִ רוּשׁ ָ י--ל ְ ֶב בָּ ֶל ֶבדֶמ ֶע,ִחים ָבּ ט-ב ַ ַר ָדן ֲא ְר בוּז ְַנservant of the king of Babylon, unto Jerusalem. ֵאת ְו ; ֶל ֶמּ בּיתַה-ת ֵ ֶא ְו ,ָה יהו-ית ְ בּ-ת ֵ ֹףֶא ְשׂר ַיּ ִ ט ו9 And he burnt the house of the LORD, and the king's house; all the houses of Jerusalem, even every great man's house, .ֵאשׁ ַרףָבּ ָשׂ,ֹל ָדו בּית גּ-ָל ֵ כּ-ֶאת ְו ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵתּי בּ-ָל ָ כּand burnt he with fire. ,ִדּים ַשׂ ְ חיל כּ-ָל ֵ ָתצוּ כּ ְ נ--ִביב ָס,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹת ֹומ ח-ֶאת יְו10 And all the army of the Chaldeans, that were with the of the guard, broke down the walls of Jerusalem round .ִחים ָבּ ט-ב ַ ַר ֶשׁר ֲאcaptain about. ִלים ֹפ ְ הנּ-ת ַ ֶא ְו ,ִעיר אָריםָבּ ְִשׁ ִנּ ָעםַה ֶתרָה ֶ ֵאת י יאְו
11 And the residue of the people that were left in the city, and
,ָה ְגל ה--ֹן ֶ ָהמו ֶתרֶה ֶ י,ֵאת ְו ,ֶבל ֶל ָבּ ֶמּ ה-ל ַ ָפלוַּע ְ ֶשׁר נ ֲאthose that fell away, that fell to the king of Babylon, and the of the multitude, did Nebuzaradan the captain of the .ִחים ָבּ ט-ב ַ ַר ָדן ֲא ְר בוּז ְַנresidue guard carry away captive. ,ִמים ֹר ְ ְלכ,ִחים ָבּ ט-ב ַ ַר ִאיר ְשׁ ִה,אָרץ ֶַתָה ַדּלּ וּמ ִ יב12 But the captain of the guard left of the poorest of the land to .ִבים ֹג ְ וּלי ְ be vinedressers and husbandmen. ,ָה יהו-ית ְ ֶשׁרֵבּ ֹשׁתֲא ֶ ְנּח מּוּדיַה ֵ ע-ת ַ ֶא יגְו13 And the pillars of brass that were in the house of the LORD, the bases and the brazen sea that were in the house of the --ָה יהו-ית ְ ֵב ֶשׁרְבּ ֹשׁתֲא ֶ ְנּח ָםַה י-ֶאת ְו ֹת ֹנו ְמּכ ה-ת ַ ֶא ְוand LORD, did the Chaldeans break in pieces, and carried the .ָה ֶבל ָבּ,ָתּם ְשׁ ֻח נ-ת ְ ְשׂאוֶּא ַיּ ִ ִדּים; ו ַשׂ ְ ְבּרוּ כ ִשׁbrass of them to Babylon. ֹת ְמּרו ַז ְמ ה-ת ַ ֶא ְו ָעים ִ היּ-ת ַ ֶא ְו ֹת ִסּיר ה-ת ַ ֶא ידְו14 And the pots, and the shovels, and the snuffers, and the and all the vessels of brass wherewith they ministered, -בם-תוּ ָ ְר ָשׁ ְי ֶשׁר ֹשׁתֲא ֶ ְנּח ֵיַה כּל-ָל ְ ֵאת כּ ְו ,ֹת ַפּו הכּ-ת ַ ֶא ְוpans, took they away. .ָקחוּ ָ ל,ָהב ָז ָהב ָז ֶשׁר ֲא,ֹת ָרקו ְז ִמּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ֹת ְחתּו ַמּ ה-ת ַ ֶא טוְו15 And the fire-pans, and the basins, that which was of gold, gold, and that which was of silver, in silver, the captain of .ִחים ָבּ ט-ב ַ ַר ,ָקח ַ ל--ָסף ֶ ֶסף כּ ֶ כּ-ֶשׁר ַא ֲ וin the guard took away. ,ֹת ֹנו ְמּכ ַה ְו ָחד ֶא ָםָה ַהיּ,ַים ִ מּוּדיםְשׁנ ִ ַע טזָה16 The two pillars, the one sea, and the bases, which Solomon made for the house of the LORD; the brass of all these ,ָקל ְשׁ ָהִמ הי-א ָ --ָה ְיהו ֵבית ְל,ֹה ָשׂהְשׁ מ ע-ר ָ ֶשׁ ֲאhad vessels was without weight. .ֶה ֵאלּ ֵליםָה ִ הכּ-ָל ַ ֹשׁת כּ ֶ ְנח ִל ֶרת ֹת ֶ ְוכ ,ָחד ֶא ַעמּוּדָה ֹמתָה ַ ָמּה קו ֵרהַא ְשׂ ֶהֶע מנ ֹ יזְשׁ17 The height of the one pillar was eighteen cubits, and a of brass was upon it; and the height of the capital was ,(ֹת )אמּו ֶַרתָשׁ שׁ אמה ֹת ֶ ֹמתַהכּ ַ ְוקו ֹשׁת ֶ ְנח ָיו ָעלcapital three cubits; with network and pomegranates upon the capital ;ֹשׁת ֶ ְנח ֹל ַהכּ,ִביב ֶרתָס ֹת ֶ הכּ-ל ַ ֹניםַע ִ ִרמּ ְו ָה ָבכ וּשׂ ְ round about, all of brass; and like unto these had the second .ָה ָבכ ְשּׂ ה-ל ַ ַע,ִני ֵשּׁ ַעמּוּדַה ַ ֶה ל ָאלּ ֵ ְוכpillar with network. ,ֹאשׁ ֹהןָהר ֵ ָה כּ ָרי שׂ-ת ְ ֶא,ִחים ָבּ ט-ב ַ ַר ַקּח ַיּ ִ יח ו18 And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, Zephaniah the second priest, and the three keepers of the .ַסּף ֵריַה ֹמ ְ שׁ,שֶׁשׁת-ת ְ ֶא ְו ;ֶה ְשׁנ ֹהןִמ ֵ כּ,ָהוּ ְני ַפ צ-ת ְ ֶא ְוand door; 19 and out of the city he took an officer that was set over the
19 and out of the city he took an officer that was set over the ִקיד הוּאָפ-ֶשׁר ָחדֲא ִריסֶא ָקחָס ַ ִעיר ל ה-ן ָ וּמ ִ יטmen of war; and five men of them that saw the king's face, were found in the city; and the scribe of the captain of the ֹאי ֵ ָשׁיםֵמר ִ ָשּׁהֲאנ ִמ ַח ֲ ו,ָמה ָח ְל ִמּ ֵשׁיַה אַנ-ל ְ ַעwho host, who mustered the people of the land; and threescore ,ָבא ָצּ ֹפרַשׂרַה ֵ ֵאתַהסּ ְו ,ִעיר ְצאוָּב ְמ ִנ ֶשׁר ֶל ֲא ֶמּ ה-ֵי ַ ְפנmen of the people of the land, that were found in the city.
,אָרץ ֶַעםָה ִשּׁיםִאישֵׁמ ִשׁ ְו ;אָרץ ֶעםָה-ת ַ ִבּאֶא ְצ ַמּ ַה .ִעיר ִאיםָבּ ְצ ְמ ִנּ ַה ֹתם ָ ֶל א ֹיּ ַו ;ִחים ָבּ ט-ב ַ ַר ָדן ֲא ְר בוּז ְַנ ,ֹתם ָ ַקּח א ַיּ ִ כ ו20 And Nebuzaradan the captain of the guard took them, and .ָתה ָ ְבל ִר ,ֶבל ֶל ָבּ מ-ל ֶ ַעbrought them to the king of Babylon to Riblah. ֶרץ ֶא ְבּ ,ָה ְבל ִר ְבּ יתם ִֵמ ַי ְ ֶבל ו ֶל ָבּ ֹתםֶמ ָ ַיּ א כאַו21 And the king of Babylon smote them, and put them to at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried .ֹ ָמתו אַד ְַעל ֵמ,הוּדה ָ ְי ֶל ַיּג ִ ָמת; ו ֲחdeath away captive out of his land.
,ִאיר ְשׁ ֶשׁרִה ֲא,הוּדה ָ ְי ֶרץ ֶא ְבּ ְשׁאָר ִנּ ַה,ָעם ָה כבְו22 And as for the people that were left in the land of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon had left, even over ָהוּ ְלי ַד גּ-ת ְ ֶא,ֵיהם ֵֶקדֲעל ַפ ְ ַויּ --ֶבל ֶל ָבּ ֶאצּרֶמ ַַדנ ְ ְנבוּכwhom them he made Gedaliah the son of Ahikam, the son of .ָפן שׁ-ן ָ יקםֶבּ ִָח א-ן ֲ ֶבּShaphan, governor. ,ָשׁים ִ ֲאנ ָה ְו ָמּה ָליםֵה ִ ֲחי ֵריַה שׂ-ָל ָ ְמעוּ כ ְשׁ ַיּ ִ כג ו23 Now when all the captains of the forces, they and their men, that the king of Babylon had made Gedaliah governor, ,ָהוּ ְלי ַד גּ-ל ְ ֹאוֶּא ָיּב ַו ,ָהוּ ְלי ַד גּ-ת ְ ֶבלֶא בָּ ֶל ִקידֶמ ְפ ה-י ִִכּheard they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of ָה ָרי וּשׂ ְַח ֵר ק-ן ָ ָןֶבּ ֹחנ ָ ְויו ָה ְני ַת נ-ן ְֵעאלֶבּ ָמ ְשׁ ִי ְו ;ָפּה ְצ ִמּ ַהNethaniah, and Johanan the son of Kareah, and Seraiah the ,ָמּה ה--י ֵ ָת ִ ֲעכ ַמּ ה-ן ַ ָהוֶּבּ ְני ַז ַא ֲ ְוי ,ִתי ֹפ ָ ְנּט ֶמתַה ֻח ְנ תּ-ן ֶַבson of Tanhumeth the Netophathite and Jaazaniah the son of .יהם ֵֶשׁ אַנ ְְוthe Maacathite, they and their men. ,ָהם ֶ ֹאמר ל ֶַויּ ,יהם ֵֶשׁ אַנ ְוּל ְ,ָהוּ ְלי ַד ְגּ ָהם ֶ ַבע ל ָשּׁ ַיּ ִ כד ו24 And Gedaliah swore to them and to their men, and said them: 'Fear not because of the servants of the Chaldeans; ְבדוּ ִע ְו ,אָרץ ְֶשׁבוָּב:ִדּים ַשׂ ְ ֵדיַהכּ ְב ַע ְיראוֵּמ תּ-אַל ִ unto dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall { }פ.ֶם ַטבָלכ ִי ו--ל ְ ֶב ֶל ָבּ מ-ת ֶ ֶאbe well with you.' {P} ָה ְני ַת נ-ן ְֵעאלֶבּ ָמ ְשׁ ִי ָבּא,יעי ִִב ְשּׁ ֹדשַׁה ֶ ִהיַבּח ַי ְ כה ו25 But it came to pass in the seventh month, that Ishmael the of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal, ,ֹ ָשׁיםִאתּו ִ ָרהֲאנ ֲשׂ ָ ַוע ָה ְמּלוּכ ַרעַה ֶזּ ָמעִמ ישׁ ִָל א-ן ֱ ֶבּson came, and ten men with him, and smote Gedaliah, that he
,הוּדים ִ ְיּ ה-ת ַ ֶא ְו ;ֹת ָיּמ ַו ,ָהוּ ְלי ַד גּ-ת ְ ַכּוֶּא ַויּdied, and the Jews and the Chaldeans that were with him at .ָפּה ְצ ִמּ ַבּ,ֹ היוִּאתּו-ר ָ ֶשׁ ֲא,ִדּים ַשׂ ְ הכּ-ת ַ ֶא ְוMizpah. ,ָלים ִ ֲחי ֵריַה ָשׂ ְו ,ֹל ָדו גּ-ַעד ְו ֹן ָקּט ָעםִמ ה-ָל ָ ָקמוּ כ ֻ כוַויּ26 And all the people, both small and great, and the captains of forces, arose, and came to Egypt; for they were afraid of { }ס.ִדּים ַשׂ ְ ֵי כ ְפּנ ִמ,ָראוּ ְ ִכּי י:ִים ָר ְצ ִמ,ֹאוּ ָיּב ַוthe the Chaldeans. {S} ָכין ִ ֹוי ְיה ָלוּת ְלג,ָה ַבעָשׁנ ָשׁ ֶ ְשִׁשׁים ו ִב ִהי ַי ְ כז ו27 And it came to pass in the seven and thirtieth year of the of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, ָעה ְב ִשׁ ְו ִרים ְשׂ ֶע ְבּ ,ֹדשׁ ֶ ָשׂר ח ֵיםָע ְשׁנ ִבּ ,הוּדה ָ יְֶל ֶמcaptivity on the seven and twentieth day of the month, that Evil,ֹ ְלכו ַתָמ ְשׁנ ֶבלִבּ ֶל ָבּ ֹד ֶמ ַ ִוילְמר ָשׂאֱא ָ ֹדשׁ; נ ֶ ַלחmerodach king of Babylon, in the year that he began to reign, .ֶא ֵבּיתֶכּל מ--ה ִ הוּד ָ יְֶל ָכיןֶמ ִ ֹוי ְיה ֹאשׁ ר-ֶאתdid lift up the head of Jehoiachin king of Judah out of prison. ֵסּא ַעלִכּ ֵמ,ֹ ְסאו כּ-ת ִ ֶא,ֵתּן ַיּ ִ ֹת; ו ֹבו ט,ֹ ֵבּרִאתּו ַד ַי ְ כח ו28 And he spoke kindly to him, and set his throne above the .ֶבל ָב ְבּ ,ֹ ֶשׁרִאתּו ָכיםֲא ִ ְמּל ַהthrone of the kings that were with him in Babylon. ,ָיו ָפנ ִמידְל ֶחםָתּ ֶ ַל ל ְואָכ ;ֹ ְלאו ֵדיִכ ְג ִבּ ֵאת,ָא ִשׁנּ כטְו29 And he changed his prison garments, and did eat bread .ָיו ֵמיַחיּ י-ָל ְ כּbefore him continually all the days of his life. -- ֶל ֶמּ ֵאתַה ֹוֵמ לּ-ָה ְתּנ ִנ ִמיד ַחתָתּ ֻר ֲא,ֹ ָחתו ֻר ַא ֲ ל ו30 And for his allowance, there was a continual allowance him of the king, every day a portion, all the days of his { }ש.ָו ֵמיַחיּ ְי ,ֹל כּ:ֹ ֹמו ְבּיו ֹם יו-ַבר ְדּgiven life. {P}
Isaiah ָהוּ ְעי ַשׁ ְי Chapter 1
הוּדה ָ י-ל ְַע,ָזה ֶשׁרָח ֲא,ֹץ אָמו-ָהוֶּבן ְעי ַשׁ ְי ,ֹן אֲחזו1 The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, ֵי ְלכ ַמ,ָהוּ ִקיּ ְז ִח ְי אָחז ָ ֹתם ָ ָהוּ יו ֻזּיּ ִ ימי ע ֵבּ--ם ִ ָל ִ ירוּשׁ ָ ִוconcerning Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. .הוּדה ָ ְי ִנים ָבּ:ֵבּר ִדּ ָה ְיהו ִכּי,ֶרץ ִיניֶא ִז ֲא ַה ְו ִים ַמ ְמעוָּשׁ בִשׁ2 Hear, O heavens, and give ear, O earth, for the LORD hath Children I have reared, and brought up, and they .ִבי ְשׁעוּ ֵהםָפּ ְו ,ִתּי ְמ ֹמ ַ ְורו ִתּי ְל ַדּ ִגּspoken: have rebelled against Me. ֵאל א ָר ְשׂ ִי ;ָיו ָעל ֹרֵאבוּסְבּ ַחמו ֲ ו,ֵהוּ קנ ֹֹר ָדע שׁו ַ ג י3 The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib; but .ָן ֹונ ְתבּ ִמּי אִה ַע,ָדע ַ יIsrael doth not know, My people doth not consider. ִנים ָבּ,ִעים ֵר ַרעְמ ז--ֹן ֶ ֶבדָעו ֶ ַעם כּ,ֹטא ֵ ֹי ח ֹי גּו ד הו4 Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evilchildren that deal corruptly; they have forsaken the -ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹשׁ קדו-ת ְ ֲאצוֶּא ִנ ,ָה יהו-ת ְ ְזבוֶּא יתים;ָע ִִח ְשׁ ַמdoers, LORD, they have contemned the Holy One of Israel, they are .ֹר ֹרוּ אָחו ָנז - turned away backward. ,ִלי ָח ֳ ֹאשׁ ל ר-ָל ָרה; כּ ֹסיפוָּס ִ תּו,ֹד הַעלֶמהֻתכּוּ עו5 On what part will ye yet be stricken, seeing ye stray away and more? The whole head is sick, and the whole heart .ָי ַדּוּ ֵבב ָ ל-ָל ְוכmore faint; בּוּרה ַָח ְו ַצע ֶפּ,ֹם ֹוְמת בּ-ֹאשֵׁאין ר-ַעד ְו ֶל רג-ַף ֶ וִמכּ6 From the sole of the foot even unto the head there is no in it; but wounds, and bruises, and festering sores: .ֶמן ָשּׁ ָהַבּ ְכּכ ֻר ְו א ,ָבּשׁוּ ְו אֻח ֹרוּ ז-ָה; א ִריּ ָהְט וּמכּ ַ soundness they have not been pressed, neither bound up, neither mollified with oil.
,ֶם ְתכ ַמ אַד ְ;ֹתֵאשׁ ֻרפו ֶםְשׂ ֵריכ ָע,ָמה ָמ ֶםְשׁ ְצכ אַר ְ ז7 Your country is desolate; your cities are burned with fire; land, strangers devour it in your presence, and it is .ִרים ָז ַת ֵפּכ ְה ַמ ְכּ,ָמה ָמ וּשׁ ְ,ֹתהּ ָ ִלים א ֹכ ְ ִרים א ָז ֶם ְדּכ ֶג ְ ְלנyour desolate, as overthrown by floods.
,ָשׁה ְק ִמ ָהְב ְמלוּנ ָרם;ִכּ ֶ ְבכ ָה ֻסכּ ְכּ,ֹן ציּו-ת ִ ָרהַב ֹת ְ חְונו8 And the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, as a .צוּרה ָ ְנ ִעיר ְכּlodge in a garden of cucumbers, as a besieged city. --ָעט ְמ ִרידִכּ ָנוָּשׂ ֹתיר ל ִ הו,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ֵי ט לוּל9 Except the LORD of hosts had left unto us a very small we should have been as Sodom, we should have { }פ.ִמינוּ ָדּ ֹרה ָ ֲעמ ַל,ִיינוּ ֹםָה ְסד ִכּremnant, been like unto Gomorrah. {P} ֹרת ַ ִזינוּ תּו ֲא ֹם;ַה ֵיְסד ִצינ ְק,ָה יהו-ר ְַב ְד ְמעוּ יִשׁ10 Hear the word of the LORD, ye rulers of Sodom; give ear .ֹרה ָ ַעםֲעמ,ֱאֵהינוּunto the law of our God, ye people of Gomorrah. ֹת ֹלו ִתּי ע ְע ַב ָשׂ,ָה ְיהו ֹאמר ֶַם י ֵחיכ ְב ז-ֹב ִלּי ר-ה ִ ָמּ ָ יא ל11 To what purpose is the multitude of your sacrifices unto saith the LORD; I am full of the burnt-offerings of rams, ,תּוּדים ִ ַע ְו ִשׂים ָב וּכ ְִרים ַדםָפּ ְו ;יאים ִִר ֶבְמ ֵחל ְו ילים ִֵאMe? and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of .ִתּי ְצ ָפ אָחbullocks, or of lambs, or of he-goats. ,ֶם ֶדכ ְ ֹאתִמיּ ֵקּשׁ ז ב-י ִמ--ָי ִ ֹתָפּנ ֵראו ָ ל,ֹאוּ יבִכּיָתב12 When ye come to appear before Me, who hath required this .ָרי ֵצ ֹסֲח ְרמat your hand, to trample My courts? ָבה ֹע ֵ ֹרת תּו ֶ קט--א ְ ְו שׁ-ת ָ ַח ְנ ִביאִמ ָה,ֹסיפוּ ִ יג א תו13 Bring no more vain oblations; it is an offering of unto Me; new moon and sabbath, the holding of ֶן ַל אָו אוּכ- א,ָרא ְק ֹאִמ ָבּתְקר ַשׁ ְו ֹדשׁ ֶ ִלי; ח,ִהיאabomination convocations--I cannot endure iniquity along with the solemn .ָרה ֲצ ָ ַועassembly. ;ֹרח ַ ַיָלט ָהיוָּעל,ִשׁי ַפ ְ ְנאָה נ ֶםָשׂ ֲדיכ ֵ ֹוע ֶם וּמ ֵשׁיכ ְד ידָח14 Your new moons and your appointed seasons My soul .ֹא ְנשׂ ,יתי ִֵא ְל ִנhateth; they are a burden unto Me; I am weary to bear them. ַם גּ--ֶם ַיִמכּ ִליםֵעינ אַע ְ ,ֶם ַפּיכ ֵ ֶם כּ ְשׂכ ִר ָפ וּב ְ טו15 And when ye spread forth your hands, I will hide Mine from you; yea, when ye make many prayers, I will not .ֵאוּ ִמיםָמל ָדּ ,ֶם ֵדיכ ְי:ַע ֹמ ֵ ֶנּי שׁ ִ ֵאינ,ָה ִפלּ ְרבּוְּת ת-י ַ ִכּeyes hear; your hands are full of blood. :ָי ֶדֵעינ ֶנּג ִמ,ֶם ֵיכ ְלל ַע ֹעַמ ַ ִסירוּ ר ה--כּוּ ָ ַזּ ִה,ֲחצוּ טזַר16 Wash you, make you clean, put away the evil of your .ַ ֵרע ָה,ְדלוּ ִחdoings from before Mine eyes, cease to do evil; ְפטוּ ֹץ;ִשׁ ְשּׁרוָּחמו ַא,ָפּט ְשׁ ְרשׁוִּמ ִדּ יטב ְֵמדוֵּה יזִל17 Learn to do well; seek justice, relieve the oppressed, judge
{ }ס.ָה ָמנ אַל ְ ִריבוּ ,ֹם ָתו יthe fatherless, plead for the widow. {S} ֶם ֵאיכ ָט ְהיוֲּח י-ם ִ ָה;ִא ְיהו ֹאמר ַ י,ָחה ָכ ְ ִנוּ ְו ָא נ- יחְלכוּ18 Come now, and let us reason together, saith the LORD; your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; .ְהיוּ ִי ֶמר ַצּ ֶ ָע כּ ֹול ַתּ ִדּימוּ כ ַא ְ י-ִאם,ִבּינוּ ַל ְ ֶג י ַשּׁל ֶ ִנים כּ ַשּׁ ָ כּthough though they be red like crimson, they shall be as wool. .ֵלוּ ֹאכ תּ,אָרץ ֶטוּבָה--ֶתּם ְע ַמ וּשׁ ְ,ֹאבוּ תּ-יטִאם
19 If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land;
ָה ְיהו ִכּיִפּי,ְכּלוּ ֻא ְתּ ֶרב ח--ם ֶ ית ִֶר וּמ ְ,ֲאנוּ ָמ תּ-ם ְ ִא כְו20 But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the { }פ.ֵבּר ִדּsword; for the mouth of the LORD hath spoken. {P} ִתי ֵא ֲ ָה;ְמל ָמנ ֶא ֱ ָה נ ְרי ִק,ָה ֹונ ָתהְלז ְי ָהָה כאֵאיכ21 How is the faithful city become a harlot! She that was full of .ִחים ְצּ ַר ָתּהְמ ַע ו--הּ ְ ָליןָבּ ִ ֶדק י ֶצ,ָפּט ְשׁ ִמjustice, righteousness lodged in her, but now murderers. .ִים ָמּ ָמהוּלַבּ, ֵא ְב יגים;ָס ִִס ָהְל ָהי, ֵפּ ַס ְ כב כּ22 Thy silver is become dross, thy wine mixed with water. ,ֹחד ַ ֹהב שׁ ֵ ֹו א ֻלּ כּ--ָבים ִ ֵריַגּנּ ְב ַח ְו ,ִרים ֹר ְ ִי סו ַר כגָשׂ23 Thy princes are rebellious, and companions of thieves; one loveth bribes, and followeth after rewards; they ָה ָמנ אַל ְ ִריב ְו ,ֹטוּ ְשׁפּ ִי ֹם א ָתו ֹנים; י ִ ְלמ ֹדףַשׁ ֵ ְורevery judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow { }ס.ֵיהם ֶֹאֲאל ָבו י- אcome unto them. {S} :ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ִביר א--ֹת ֲ ָבאו ָהְצ ְיהו ֹן ֻאםָהאָדו ְנ ,ֵן כדָלכ24 Therefore saith the Lord, the LORD of hosts, the Mighty of Israel: Ah, I will ease Me of Mine adversaries, and .ָבי ֹי ְ ָמהֵמאו ָק ְ ִאנּ ְו ,ַרי ָצּ ָחםִמ ֵ ֹיֶאנּ הוOne avenge Me of Mine enemies; ,ירה ָאָס ְִו ; ָי ִ ֹרִסיג ֹףַכּבּ ְצר ֶא ְו , ַי ִ ָדיָעל ִ יבה י ִָשׁ ָא כהְו25 And I will turn My hand upon thee, and purge away thy . ָי ִ ִדיל בּ-ָל ְ כּdross as with lye, and will take away all thine alloy; ;ָה ִחלּ ְתּ ַב ִיְכּ ֲצ ַ ֹיע ְו ,ָה שׁנ ִֹרא ָב ִיְכּ ַט ֹפ ְ יבה שׁ ִָשׁ ָא כוְו26 And I will restore thy judges as at the first, and thy as at the beginning; afterward thou shalt be called .ָה ָמנ ֶא ֱ נ,ָה ְרי ק--ק ִ ֶד ֶצּ ֵראָלִעירַה ָקּ ִי ,ֵן כ-ֵרי אַח ֲ counsellors the city of righteousness, the faithful city. .ָקה ָד ְצ ִבּ ,יה ֶָב ָשׁ ְו ;ֶדה ָפּ ִתּ ָפּט ְשׁ ִמ ְבּ ,ֹן כזִציּו
27 Zion shall be redeemed with justice, and they that return of her with righteousness.
.ְכלוּ ִי ,ָה ְיהו ֵבי ֹז ְ ְוע ;ָדּו ַח ְ י,ִאים ָטּ ַח ְו ִעים ֹשׁ ְ ֶבר פּ ֶשׁ כחְו
28 But the destruction of the transgressors and the sinners shall be together, and they that forsake the LORD shall be consumed.
--ְפּרוּ ְח ַת ְו ;ֶתּם ְד ַמ ֶשׁרֲח יליםֲא ִֵא ֵמ,ֹשׁוּ ֵיב כטִכּי29 For they shall be ashamed of the terebinths which ye have and ye shall be confounded for the gardens that ye .ֶתּם ְר ַח ְבּ ֶשׁר ֲא,ֹת ַנּו ַהגּ ֵמdesired, have chosen. ִיםֵאין מ-ר ַ ֶשׁ ֲא,ָה ַגנּ וּכ ְ;ֶה ָ ֶתָעל ֹבל ֶ ָה נ ֵאל ְכּ,ְהיוּ לִכּיִת30 For ye shall be as a terebinth whose leaf fadeth, and as a .ָהּ לgarden that hath no water. ֲרוּ וּבע ָ;ֹץ ִניצו ֹוְל ֲל ֹפע וּ,ֹרת ֶ ְנע ֹןִל ָחס ָהֶה ָהי לאְו31 And the strong shall be as tow, and his work as a spark; and shall both burn together, and none shall quench them. { }פ.ַבּה ֶ ֵאיןְמכ ְו ,ָדּו ַח ְ ֵיהם י ְֶשׁנthey {P} Chapter 2
,הוּדה ָ י-ל ְַע,ֹץ אָמו-ָהוֶּבּן ְעי ַשׁ ְי ,ָזה ֶשׁרָח ָברֲא ָדּ אַה1 The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִוand Jerusalem. ָה יהו-ית ְ ֶהַהרֵבּ ְהי ִי ֹן ָכו נ,ָמים ִ ִריתַהיּ אַח ְֲבּ ָה ָהי בְו2 And it shall come to pass in the end of days, that the of the LORD'S house shall be established as the top ,ָיו ָהרוֵּאל ֲ ְונ ;ֹת ָבעו ְגּ ִמ,ָשּׂא ִנ ְו ,ִרים ָה ֹאשֶׁה ְבּרmountain of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all .ֹים ִ הגּו-ָל ַ כּnations shall flow unto it. ֶה ֲעל ַנ ְו אָמרוְּלכוּ ְְו ,ִבּים ַר ִמּים ְלכוַּע ָה גְו3 And many peoples shall go and say: 'Come ye, and let us go to the mountain of the LORD, to the house of the God of ,ָיו ָרכ ְדּ ֹרנוִּמ ֵ ְוי ,ֹב ֲעק ַי בּיתֱאֵהי-ל ֵ ָהֶא יהו-ר ְה-ל ַ ֶאup Jacob; and He will teach us of His ways, and we will walk in ָה יהו-ר ְַב ְוּד,ֹרה ָ ֵצא תו ֹןֵתּ ִצּיּו ִכּיִמ:ֹתיו ָ ֹרח ְ ְבּא ָה ֵלכ ְ ְונHis paths.' For out of Zion shall go forth the law, and the .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִמword of the LORD from Jerusalem. ְתּתוּ ִכ ְו ;ִבּים ַר ִמּים ַע יחְל ַֹכ ִ ְוהו ,ֹים ִ ַפטֵבּיןַהגּו ָשׁ דְו4 And He shall judge between the nations, and shall decide for peoples; and they shall beat their swords into ָשּׂא י-א ִ --ֹת ֵמרו ְז ַמ יהםְל ֶֹת ֵ ִניתו ַח ֲ ו,ִתּים ִא ֹתםְל ָ ְרבו ַחmany plowshares, and their spears into pruninghooks; nation shall
{ }פ.ָמה ָח ְל ֹדִמ ְמדוּ עו ְל י-א ִ ְו ,ֶרב ֹיֶח גּו-ֹיֶאל גוnot lift up sword against nation, neither shall they learn war any more. {P}
.ָה ְיהו ֹר ְבּאו ,ָה ֵלכ ְ ְונ לכוּ--ֹב ְ ֲעק ַי ,הֵבּית
5 O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD.
,ֶדם ֶקּ ְלאוִּמ כּיָמ--ֹב ִ ֲעק ַי ְמּ ֵבּית ַע,ָתּה ְשׁ ָט ַ וִכּי נ6 For Thou hast forsaken Thy people the house of Jacob; for are replenished from the east, and with soothsayers like .ִפּיקוּ ַשׂ ְ י,ִרים ָכ ְ ֵדי נ ַל ְ וּבי ְ;ִתּים ְשׁ ִל ַפּ ְ ִנים כּ ֹנ ְ ְועthey the Philistines, and they please themselves in the brood of aliens.
;ֹתיו ָ ֹצר ְ ֶצהְלא ֵאיןֵק ְו ,ָהב ָז ְו ֶסף ֶ ֹו כּ אַרצ ְֵא ָמּל ַתּ ִ ז ו7 Their land also is full of silver and gold, neither is there any of their treasures; their land also is full of horses, neither is .ֹתיו ָ ְכּב ְר ַמ ֶצהְל ֵאיןֵק ְו ,סוּסים ִ ֹו אַרצ ְֵא ָמּל ַתּ ִ וend there any end of their chariots. ,ֲחווּ ַתּ ְשׁ ִי ָדיו ָ ֲשׂה י ֵ ַמע ְל:ילים ִִל ֱא,ֹ אַרצו ְֵא ָמּל ַתּ ִ ח ו8 Their land also is full of idols; every one worshippeth the of his own hands, that which his own fingers have .ֹתיו ָ ְבּע ְצ ֶשׁרָעשׂוֶּא ַא ֲ לwork made. .ָהם ֶ ל,ָשּׂא תּ-אַל ִ ְו ;אישׁ-ל ִ ַפּ ְשׁ ַיּ ִ ו,אָדם ָ ַשּׁח ַיּ ִ ט ו
9 And man boweth down, and man lowereth himself; and Thou canst not bear with them.
ַדר ֲה וּמ ֵ,ָה ְיהו ַחד ֵיַפּ ְפּנ ִמ,ָפר ָע ֵמןֶבּ ָטּ ִה ְו ,ֹאַבצּוּר י בּו10 Enter into the rock, and hide thee in the dust, from before .ֹ ֹנו ְגּאthe terror of the LORD, and from the glory of His majesty. ;ָשׁים ִ רוּםֲאנ,ַשׁח ְו ,ֵפל ָשׁ,אָדם ָ ַבהוּת ְ ֵי גּ יאֵעינ11 The lofty looks of man shall be brought low, and the of men shall be bowed down, and the LORD { }פ.ֹםַההוּא ַבּיּו,ֹ ַבדּו ָהְל ְיהו ַב ְשׂגּ ִנ ְוhaughtiness alone shall be exalted in that day. {P} ,ַעל ְו ;ָרם ָ ו--ֵאה ֶ גּ-ָל ַעל כּ,ֹת ָבאו ָהְצ ַיהו ֹם ל יבִכּי יו12 For the LORD of hosts hath a day upon all that is proud lofty, and upon all that is lifted up, and it shall be brought .ֵפל ָשׁ ְו ָשּׂא נ-ָל ִ כּand low; ,ַעל ְו ;ִאים ָשּׂ ִנּ ַה ְו ִמים ָר ָה,ֹן ָבנו ְלּ ֵזיַה אַר-ָל ְ ַעל כּ יגְו13 And upon all the cedars of Lebanon that are high and lifted .ָשׁן ָבּ ֵיַה ֹונ אלּ-ָל ַ כּup, and upon all the oaks of Bashan; 14 And upon all the high mountains, and upon all the hills that
ֹת ָבעו ְגּ ה-ָל ַ כּ,ַעל ְו ;ִמים ָר ִריםָה ָה ה-ָל ֶ כּ,ַעל ידְוare lifted up; .ֹת ָשּׂאו ִנּ ַה .צוּרה ָ ְב ֹמה ָ חו-ָל כּ,ַעל ְו ;ֹהּ ַ ָדּלָגּב ְג מ-ָל ִ כּ,ַעל טוְו15 And upon every lofty tower, and upon every fortified wall; ֹת ִכיּו שׂ-ָל ְ כּ,ַעל ְו ;ִשׁישׁ ְר ֹתַתּ ִניּו א-ָל ֳ כּ,ַעל טזְו16 And upon all the ships of Tarshish, and upon all delightful .ָדּה ְמ ֶח ַהimagery. ַב ְשׂגּ ִנ ְו ;ָשׁים ִ ֵפל רוּםֲאנ ָשׁ ְו ,אָדם ַָבהוּתָה ְ ַשׁח גּ יזְו17 And the loftiness of man shall be bowed down, and the of men shall be brought low; and the LORD .ֹםַההוּא ַבּיּו,ֹ ַבדּו ָהְל ְיהוhaughtiness alone shall be exalted in that day. .ַח ף ֲ ָליל י ִ כּ,ילים ִִל ֱא ָה יחְו18 And the idols shall utterly pass away. ַחד ֵיַפּ ְפּנ מ--ר ִ ָפ ֹתָע ִחלּו ְמ וּב ִ,ֻרים ִ ֹת צ ָערו ְמ ִבּ וּבאוּ ָ יט19 And men shall go into the caves of the rocks, and into the of the earth, from before the terror of the LORD, and .אָרץ ֶֹץָה ֲער ַל,ֹ ְבּקוּמו ,ֹ ֹנו ְגּאו ַדר ֲה וּמ ֵ,ָה ְיהוholes from the glory of His majesty, when He ariseth to shake mightily the earth.
ֵאת ְו ,ֹ ַספּו ְ ֵי כ ִליל ֵאתֱא,אָדם ִָלי ָה ַשׁ ְ י,ֹםַההוּא כַבּיּו20 In that day a man shall cast away his idols of silver, and his of gold, which they made for themselves to worship, to ֹת ֹרֵפּרו ַחפּ ְ ל,ֹת ֲחו ַתּ ְשׁ ִה ֹוְל ל-ֶשׁרָעשׂוּ א--ֹ ֲ ָהבו ְז ֵי ִליל ֱאidols the moles and to the bats; .ֵפים ִ ֲטלּ ַ ָלע ְו ֵי ְפּנ מ--ים ִ ָע ִ ְסּל ֵפיַה ִע ְס וּב ִ,ֻרים ִ ֹתַהצּ ְקרו ִנ ְבּ ֹא ָבו כא ל21 To go into the clefts of the rocks, and into the crevices of crags, from before the terror of the LORD, and from the .אָרץ ֶֹץָה ֲער ַל,ֹ ְבּקוּמו ,ֹ ֹנו ְגּאו ַדר ֲה וּמ ֵ,ָה ְיהו ַחד ַפּthe glory of His majesty, when he ariseth to shake mightily the earth.
:ֹ ַאפּו ָמהְבּ ָשׁ ְנ ֶשׁר ֲא,אָדם ָה-ן ָ ֶםִמ ְדלוָּלכ כבִח22 Cease ye from man, in whose nostrils is a breath; for how { }פ. הוּא,ָשׁב ֶח ְ ֶמּה נ ב-י ִַכּlittle is he to be accounted! {P} Chapter 3
ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִסירִמ ֵמ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ֹן ֵהָהאָדו אִכּיִהנּ1 For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away Jerusalem and from Judah stay and staff, every stay of ,ֹל ְוכ ,ֶחם ֶ ל-ַען ְשׁ ִמ,ֹל כּ:ָה ֵענ ְשׁ וּמ ַ,ֵען ְשׁ ַמ,יהוּדה ָ וּמ ִ from bread, and every stay of water; .ִים מ-ן ָ ַע ְשׁ ִמ .ֵקן ָז ְו ֹסם ֵ ְוק ,ָביא ִ ְונ ֹפט ֵ ָמה; שׁו ָח ְל ִאישִׁמ ְו ,ֹר בִגּבּו2 The mighty man, and the man of war; the judge, and the prophet, and the diviner, and the elder;
,ִשׁים ָר ַםֲח ַחכ ֲ ֹעץ ו ֵ ְויו ;ִנים ְוּנשׂוּאָפ,ִשּׁים ִמ ח-ר ֲ גַשׂ3 The captain of fifty, and the man of rank, and the counsellor, .ָחשׁ ַ ֹן ל ְוּנבוand the cunning charmer, and the skilful enchanter. .בם-לוּ ָ ְשׁ ְמ ִי ,ֲלוּלים ִ ַתע ְו ;יהם ֵֶר ָשׂ,ִרים ָע ְנ ִתּי ָת ַ דְונ4 And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.
,ֲהבוּ ְר ִי ;ֵעהוּ ֵר ִאישְׁבּ ְו ִאישׁ ְבּ ִאישׁ,ָעם ַשָׂה ִנגּ הְו5 And the people shall oppress one another, every man his and every man his neighbour; the child shall behave .ָבּד ְכ ִנּ ַבּ,ֶה ְקל ִנּ ַה ְו ,ֵקן ָזּ ַערַבּ ַ ַהנּfellow, insolently against the aged, and the base against the honourable,
,ָה ָהְלכ ְמל ִשׂ,אָביו ִ ֵבּית,אָחיו ְִבּ ֹשִׂאישׁ ְתפּ י-י ִ וִכּ6 For a man shall take hold of his brother of the house of his 'Thou hast a mantle, be thou our ruler, and let this ruin . ָד ֶ ַחת י ַתּ,ֹאת ָהַהזּ ֵשׁל ְכ ַמּ ַה ְו ;ָנוּ לּ-ֶה ְהי ִתּ ִצין ָקfather: be under thy hand.' ,יתי ִֵב וּב ְ,ֹבשׁ ֵ ֶה ח ְהי א-א ֶ ,ֹר ֵאמ ֹםַההוּא ל ָשּׂאַביּו זִי7 In that day shall he swear, saying: 'I will not be a healer; for my house is neither bread nor a mantle; ye shall not make .ִציןָעם ְק,ִני ימ ִֻשׂ ָה; אְת ְמל ֵאיןִשׂ ְו ֶחם ֶ ֵאין לin me ruler of a people.' ָם ֹונ לשׁ-י ְִכּ:ָפל ָ יהוּדה נ ָ ִו ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ָה ָשׁל ְ חִכּי כ8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their and their doings are against the LORD, to provoke the .ֹ ֹדו ֵיְכבו ֹתֵענ ַמרו ְ ל,ָה יהו-ל ְֵיהםֶא ְֶלל ַע וּמ ַ tongue eyes of His glory. ִגּידוּ ֹםִה ְסד אתםִכּ ָָטּ ַח ְו ,ָתהָבּם ְנ ֵיהםָע ְֶפּנ ָרת ַ טַהכּ .ָעה ָר ָהם ֶ ָמלוּ ל ְ ג-ִכּי,ָשׁם ַפ ְ ֹיְלנ ֵחדוּ; או אִכ
9 The show of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have wrought evil unto themselves.
.ֵלוּ ֹאכ י,ֵיהם ְֶלל ַע ִריַמ פ-י ְִכּ:ֹב טו-ִכּי,ִדּיק ְמרוַּצ יִא
10 Say ye of the righteous, that it shall be well with him; for they shall eat the fruit of their doings.
.ֹ ֶשׂה לּו ֵע ָ י,ָדיו ָ גמוּל י-י ְִכּ:ָרע ָשׁע ָר ְל,ֹי יא או
11 Woe unto the wicked! it shall be ill with him; for the work of his hands shall be done to him.
ִמּי ֹ;ַע ְשׁלוּ בו ָשׁיםָמ ִ ְונ ,ֵל ֹול ָשׂיוְמע ֹג ְ ִמּי נ יבַע12 As for My people, a babe is their master, and women rule them. O My people, they that lead thee cause thee to err, { }פ.ֵעוּ ֹתיִבּלּ ֶ ֹרח ְ ֶר א ֶד ְו ,ִעים ְת ֶרי ַמ ְשּׁ ַא ְמover and destroy the way of thy paths. {P} .ִמּים ָדיןַע ִ ל,ֹמד ֵ ְוע ;ָה ְיהו ,ָריב ִ ָצּב ל יגִנ
13 The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the peoples.
ֶתּם ַא ְו ;ָריו ָשׂ ְו ֹו ֵיַעמּ ְקנ ז-ם ִ ִע ,ֹא ָבו ָפּט י ְשׁ ִמ ְבּ ָה ידְיהו14 The LORD will enter into judgment with the elders of His and the princes thereof: 'It is ye that have eaten up the .ֶם ֵתּיכ ָב ִניְבּ ָע ַתֶה ֵזל ְגּ ,ֶרם ֶ ֶתּםַהכּ ְר ַע ִבּpeople, vineyard; the spoil of the poor is in your houses; ִיּים ֲנ ִ ֵי ע וּפנ ְ,ִמּי ְכּאוַּע ַד ְתּ (ֶם ָלּכ -)מה ַ טו מלכם15 What mean ye that ye crush My people, and grind the face { }ס.ֹת ָבאו ְצ,הוה ְִי ָי ֹדנ א-ם ֲ ֻא ְנ:ָחנוּ ְט ִתּof the poor?' saith the Lord, the GOD of hosts. {S} ָה ַכנ ְ ַתּל ֵ ו,ֹן ֹתִציּו ְבּנו ָבהוּ ְ ַעןִכּי ג ַ י,ָה ְיהו ֹאמר ֶ טזַויּ16 Moreover the LORD said: Because the daughters of Zion haughty, and walk with stretched-forth necks and wanton ֹף ָטפ ֹוְו ָים;ָהל ִ ֹתֵעינ ְקּרו ַשׂ וּמ ְ,ֹן ָרו ֹת( גּ נטוותְ)נטוּיוare eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling .ָה ַסנ ְ ַעכּ ְתּ ֵיהם ְֶגל ַר וּב ְ,ָה ַכנ ְ ֵתּלwith their feet; ֵהן ְת ָפּ,ָה ַיהו ֹן; ו ֹתִציּו ְבּנו ֹד ְדק ָק,ָי ֹדנ ַפּחֲא ִשׂ יזְו17 Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the of the daughters of Zion, and the LORD will lay bare { }ס.ֶרה ָע ְיhead their secret parts. {S} ָסים ִ ֲעכ ֶרתָה ֶא ְפ ִתּ ֵאת,ָי ֹדנ ָסירֲא ִ ֹםַההוּא י יחַבּיּו18 In that day the Lord will take away the bravery of their .ֹנים ִ ֲהר ַשּׂ ַה ו--ים ְ יס ִִב ְשּׁ ַה ְוanklets, and the fillets, and the crescents; .ֹת ָעלו ְר ָה ְו ,ֹת ֵשּׁירו ַה ְו ֹת ִטפו ְנּ יטַה19 the pendants, and the bracelets, and the veils; ֶפשׁ ֶ ֵתּיַהנּ וּב ָ,ִרים ֻשּׁ ִקּ ַה ְו ֹת ָעדו ְצּ ַה ְו ִרים ֵא ְפּ כַה20 the headtires, and the armlets, and the sashes, and the .ִשׁים ָח ְלּ ַה ְוcorselets, and the amulets; .ֵמיָהאָף ְז ִנ ְו ,ֹת ָבּעו ַטּ כאַה21 the rings, and the nose-jewels;
.יטים ִִר ֲח ָה ְו ,ֹת ָפּחו ְט ִמּ ַה ְו ,ֹת ֲטפו ָ ַמּע ַה ְו ,ֹת ָצו ֲחל ַמּ כבַה .ִידים ִד ְר ָה ְו ,ֹת ִניפו ְצּ ַה ְו ,ִינים ִד ְסּ ַה ְו ,ֹנים ִ ְלי ִגּ ַה כגְו
22 the aprons, and the mantelets, and the cloaks, and the girdles; 23 and the gauze robes, and the fine linen, and the turbans, and the mantles.
ָפּה ְק ִנ ֹרה ָ ַחתֲחגו ַת ְו ,ֶה ְהי ִי ֹשׂםַמק ֶ ַחת בּ ָהַת ָהי כדְו24 And it shall come to pass, that instead of sweet spices there be rottenness; and instead of a girdle rags; and instead of ֹרת ֶ ֲחג ַמ,יגיל ִִת ְפּ ַחת ַת ְו ,ָחה ְר ֶשׁהָק ְק ֲשׂהִמ ֶ ַחתַמע ַת ְוshall curled hair baldness; and instead of a stomacher a girding of .ֹפי ִ י,ַחת ת-י ַ ִכּ:ָשׂקsackcloth; branding instead of beauty. .ָמה ָח ְל ִמּ ַבּ, ֵת בוּר ָוּג ְ;ֹלוּ ִיפּ ֶרב ֶח ַבּ, ִי ַת כהְמ25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war. .ֵשׁב ָאָרץֵתּ ֶ ל,ָתה ָקּ ִנ ְו ;יה ֶָח ָת ְפּ ,אָבלוּ ְְו כוְואָנוּ26 And her gates shall lament and mourn; and utterly bereft she shall sit upon the ground.
Chapter 4
ֹםַההוּא ַבּיּו,ָחד ִאישֶׁא ְבּ ָשׁים ִ ַבע נ ִזיקוֶּשׁ ֱח ֶה אְו1 And seven women shall take hold of one man in that day, 'We will eat our own bread, and wear our own ֵרא ָקּ ִי ,ַרק:ָבּשׁ ְל ִנ ָתנוּ ֵ ְמל ִשׂ ְו ,ֵל ֹאכ ֵמנוּ נ ַח ְ ל,ֹר ֵאמ לsaying: apparel; only let us be called by thy name; take thou away our { }ס.ֵתנוּ ָפּ ְר ֶח,ֹף אס--ֵינוּ ֱ ְמ ָעל ִשׁreproach.' {S} ִרי וּפ ְ;ֹד ָבו וּלכ ְ,ִבי ְצ ִל,ָה ְיהו ַמח ֶהֶצ ְהי ִי ,ֹםַההוּא בַבּיּו2 In that day shall the growth of the LORD be beautiful and and the fruit of the land excellent and comely for .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵיטת ְַפל ִל,ֶרת ֶא ְפ ִת וּל ְֹן ָאו אָרץְלג ֶָהglorious, them that are escaped of Israel. ,ֹשׁ קדו--ם ָ ַל ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ֹתר ָ ַהנּו ְו ,ֹן ִציּו ְבּ ְשׁאָר ִנּ ָהַה ָהי גְו3 And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ,ִיּים ַח ַ ָתוּב ל הכּ-ָל ַ כּ:ֹ ֵאָמר לו ֶ יthat one that is written unto life in Jerusalem; ֵמי דּ-ת ְ ֶא ְו ,ֹן ציּו-ֹת ִ ֹאַתְבּנו ֵאת צ,ָי ֹדנ ַחץֲא ָר דִאם4 when the Lord shall have washed away the filth of the of Zion, and shall have purged the blood of .ֵער רוּחָבּ ַ וּב ְ,ָפּט ְשׁ רוּחִמ ַ בּ--הּ ְ ָבּ ְר ִקּ יחִמ ַָד ִ י,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְיdaughters Jerusalem from the midst thereof, by the spirit of judgment, and by the spirit of destruction.
,ָה ֶא ָר ְק מ-ל ִ ַע ְו ֹן ציּו-ר ִ ֹןַה מכו-ָל ְ ָהַעל כּ ְיהו ָרא וּב ָ ה5 And the LORD will create over the whole habitation of Zion, and over her assemblies, a cloud and smoke by ִכּי:ָה ָיל ְ ל,ָבה ֶה ָ ַהֵּאשׁ ל ֹנג ְו ,ָשׁן ָע ְו ֹמם ָ ָן יו ָענmount day, and the shining of a flaming fire by night; for over all the .ָפּה ֻח,ֹד ָבו כּ-ָל כּ-ַעלglory shall be a canopy. ,ֶסה ְח ַמ וּל ְ;ֹרב ֶ ֵמח,ֹמם ָ יו-ֵצל ֶהְל ְהי ִתּ ָה ֻסכּ וְו6 And there shall be a pavilion for a shadow in the day-time the heat, and for a refuge and for a covert from storm and { }פ.ָטר ָמּ וּמ ִ,ֶרם ֶזּ ִמ,ֹר ְסתּו ִמ וּל ְ from from rain. {P} Chapter 5
ָה ֶרםָהי ֶ כּ:ֹ ַרמו ְ ֹדיְלכ ִ ירת דּו ִַשׁ,ִידי ִיד ָאִל ירה נּ ִָשׁ אָא1 Let me sing of my well-beloved, a song of my beloved his vineyard. My well-beloved had a vineyard in a .ֶמן שׁ-ן ָ ֶרןֶבּ ֶק ְבּ ,ִידי ִיד ִלtouching very fruitful hill; ָדּל ְג ֶבןִמ ַיּ ִ ו,ֹרק ֵ ֵעהוּ שׂ ָטּ ַיּ ִ ו,ֵהוּ ְקּל ַס ַי ְ ֵקהוּ ו ְזּ ַע ַי ְ ב ו2 And he digged it, and cleared it of stones, and planted it with choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also ַעשׂ ַ ַויּ ,ָבים ִ ֹתֲענ ֲשׂו ַקוַלע ַי ְ ֹ; ו ֵצב בּו ֶקבָח ֶ י-ַם ְוג ,ֹ ֹכו ְבּתוthe hewed out a vat therein; and he looked that it should bring .ִשׁים ֻא ְבּforth grapes, and it brought forth wild grapes. ֵבִּיני,ָא נ-ְפטוּ שׁ--ה ִ הוּד ָ ְי ִאישׁ ְו ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹשׁב ֵ ָתּה יו ַע גְו3 And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, .ִמי ַר ְ וּבין כּ ֵ judge, I pray you, betwixt me and my vineyard. דּוּע ַ ַמ:ֹ יתי בּו ִִשׂ ְו אָע ,ִמי ַר ְ ֹדְלכ ֹת עו ֲשׂו ַלּע - דַמה4 What could have been done more to my vineyard, that I not done in it? Wherefore, when I looked that it should .ִשׁים ֻא ְבּ ַעשׂ ַ ַויּ ,ָבים ִ ֹתֲענ ֲשׂו ֵיתיַלע ִִקוּhave bring forth grapes, brought it forth wild grapes? ֹשׂה ֶ ִני ע א-ר ֲ ֶשׁ ֵאתֲא,ֶם ְתכ ָאֶא נּ-יעה ָֹד ִ ָתּה או ַע הְו5 And now come, I will tell you what I will do to my I will take away the hedge thereof, and it shall be ָה ָהי ְו ֹו ֵדר ְגּ ֹץ ָפּר,ֵער ָב ָהְל ָהי ְו ֹו ָת ֵסרְמשׂוּכּ ָה:ִמי ַר ְ ְלכvineyard: eaten up; I will break down the fence thereof, and it shall be .ָמס ְר ִמ ְלtrodden down; ,ִמיר ָהָשׁ ָעל ְו ,ֵדר ֵע ָ ְו א י ֵמר ָזּ ִי א,ָתה יתהוָּב ִֵשׁ ַא ֲ ו ו6 And I will lay it waste: it shall not be pruned nor hoed, but shall come up briers and thorns; I will also command the .ָטר ָיוָמ ִטירָעל ְמ ַה ֵמ,ֶה ַצוּ ִביםֲא ָע ַעלֶה ְו ;ִית ָשׁ ָ וthere clouds that they rain no rain upon it.
,הוּדה ָ ְי ִאישׁ ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבּית,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ֶרם ֶ זִכּי כ7 For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel, the men of Judah the plant of His delight; and He looked ָקה ָד ְצ ִל,ָפּח ְשׂ ֵהִמ ִהנּ ְו ָפּט ְשׁ ִמ ַקוְל ַי ְ ֲשׁוּעיו; ו ָ ַטעַשׁע ְנand for justice, but behold violence; for righteousness, but behold { }פ.ָקה ָע ֵהְצ ִהנּ ְוa cry. {P} ַעד:ִריבוּ ַק ְ י,ֶדה ָשׂ ֶדהְב שׂ--ת ָ ִי ַב ְבּ ִית יעיַב ִֵגּ ַמ,ֹי ח הו8 Woe unto them that join house to house, that lay field to till there be no room, and ye be made to dwell alone in .אָרץ ֶֶרבָה ֶק ְבּ ֶם ְדּכ ַב ֶתּםְל ְב הוּשׁ ַ ְו ,ֹם ֶפסָמקו ֶאfield, the midst of the land! ,ִבּים ַר ִתּים אָבּ-ִאם:ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ,ָי אָזנ ְ טְבּ9 In mine ears said the LORD of hosts: of a truth many houses .ֹשׁב ֵ ֵאין יו ֵמ,ֹבים ִ ְוטו ֹלים ִ גּד--יוּ ְ ְה ִי ָמּה ַשׁ ְלshall be desolate, even great and fair, without inhabitant. ,ֹמר ֶ ַרע ח ֶז ְו ;ָחת ַבּתֶא,ֲשׂוּ ַיע,ֶרם ֶ כ-ֵדּי ְמ ֶרתִצ ֲשׂ ֶ ע, יִכּי10 For ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed { }ס.יפה ֲָשׂהֵא ֶ ַיעof a homer shall yield an ephah. {S} ,ֶשׁף ֶ ֵריַבנּ אַח ֲֹפוּ;ְמ ְרדּ ִי ָר ֵשׁכ,ֹקר ֶ ימיַבבּ ִֵכּ ְשׁ ֹיַמ יא הו11 Woe unto them that rise up early in the morning, that they follow strong drink; that tarry late into the night, till wine .יקם ִֵל ַד ְ ַין י ִ יmay inflame them! ֵאת ְו ;יהם ֵֶתּ ְשׁ מ--ן ִ ַי ִ ָוי ִליל ָח ְו ֹף תּ,ֶבל ֶ ָונ ֹר ָהִכנּו ָהי יבְו12 And the harp and the psaltery, the tabret and the pipe, and are in their feasts; but they regard not the work of the .ָראוּ ָדיו א ָ ֲשׂה י ֵ וּמע ַ,ַבּיטוּ ִ ָה א י ְיהו ֹעל ַ פּwine, LORD, neither have they considered the operation of His hands.
,ָעב ָר ֵתי ֹוְמ ֹד וּכבו ְ;ַעת ד-י ִָל ְבּ ִמ,ִמּי ָהַע ֵןָגּל יגָלכ13 Therefore My people are gone into captivity, for want of and their honourable men are famished, and their .ָמא ֵחהָצ ֹוִצ ֹנ ַהמו ֲ וknowledge; multitude are parched with thirst. ,יה ִָפ ֲרה ָ וּפע ָ,ָשׁהּ ַפ ְ ֹל נ יבהְשּׁאו ִָח ְר ִה,ֵן ידָלכ14 Therefore the nether-world hath enlarged her desire, and her mouth without measure; and down goeth their .ֵזָבּהּ ָעל ְו ,ָהּ ֹונ וּשׁא ְָהּ ֹונ ַהמ ֲ ָרהּ ו ָד ָרדֲה ַ ְוי ;ֹק ח-ִלי ְב ִלopened glory, and their tumult, and their uproar, and he that rejoiceth among them.
.ָה ְלנ ַפּ ְשׁ ִתּ,ֹהים ִ ְגב ֵי ֵעינ ְו ;אישׁ-ל ִ ַפּ ְשׁ ַיּ ִ ו,אָדם ָ ַשּׁח ַיּ ִ טו ו
15 And man is bowed down, and man is humbled, and the eyes of the lofty are humbled;
,ֹשׁ ָקּדו ַה,ֵאל ָה ְו ;ָפּט ְשׁ ִמּ ַבּ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ַבּהּ ְג ַיּ ִ טז ו16 But the LORD of hosts is exalted through justice, and God .ָקה ָד ְצ ִבּ ,ָדּשׁ ְק ִנthe Holy One is sanctified through righteousness. ָרים ִ גּ,ִחים ֹתֵמ ְרבו ָח ְו ;ָרם ְב ָד ְכּ,ִשׂים ָב ָרעוְּכ יזְו17 Then shall the lambs feed as in their pasture, and the waste { }ס.ֵלוּ ֹאכ יplaces of the fat ones shall wanderers eat. {S} ,ָה ָגל ֲע ֹתָה ֲבו ַכע ְו ;ְוא ָשּׁ ֵיַה ְבל ַח ְבּ ,ֹן ָעו ֵיֶה ֹשׁכ ְ ֹי מ יח הו18 Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and .ָטּאָה ַחsin as it were with a cart rope, ;ֶאה ְר ִנ ַען ַמ ל--הוּ ְ ֲשׂ ֵ ישׁהַמע ָָח ִ ֵהר י ַמ ְי ,ִרים ֹמ ְ יטָהא19 That say: 'Let Him make speed, let Him hasten His work, we may see it; and let the counsel of the Holy One of { }פ.ָעה ֵד ָ ונ--ל ְ ֵא ָר ְשׂ ִי ֹשׁ ֲצתְקדו ַ ע,ֹאָה ָתבו ְו ַרב ְק ִת ְוthat Israel draw nigh and come, that we may know it!' {P} ֹשׁ ֶ ִמים ח ָשׂ:ָרע ֹב ַטּו ְול ,ֹב ָרע טו ַ ִרים ל ֹמ ְ ֹיָהא כ הו20 Woe unto them that call evil good, and good evil; that darkness into light, and light into darkness; that .ָמר ֹקְל וּמתו ָֹק ָמתו ִמיםַמרְל ָשׂ, ֹשׁ ֶ ֹרְלח ְואו ֹר ְלאוchange change bitter into sweet, and sweet into bitter! {S} {}ס { }ס.ֹנים ִ ְנב ,ֵיהם ְֶפּנ ֶד ֶנג ְו ;ֵיהם ֵֶעינ ְבּ ָמים ִ ֲחכ,ֹי כא הו21 Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight! {S}
ס ְֹמ ִל,ִיל ח-י ַ ֵשׁ אַנ ְְו ;ָין ִ ֹת י ְשׁתּו ֹריםִל ִ ִגּבּו ,ֹי כב הו22 Woe unto them that are mighty to drink wine, and men of .ָר ֵשׁכstrength to mingle strong drink; ,יקים ִִדּ ַקתַצ ְד ִצ ְו ;ֹחד ַ ֶקב שׁ ֵע,ָשׁע ָר יקי ִֵדּ ְצ כגַמ23 That justify the wicked for a reward, and take away the { }פ.ֶמּנּוּ ָסירוִּמ ִ יrighteousness of the righteous from him! {P} ,ֶפּה ְר ִי ָבה ֶה ָ ַשׁשׁ ל ַח ֲ ו,ֹןֵאשׁ ֹלַקשְׁלשׁו ֶאכ ֱ ֵן כּ כדָלכ24 Therefore as the tongue of fire devoureth the stubble, and as chaff is consumed in the flame, so their root shall be as ,ֲאסוּ ִכּיָמ:ֶה ֲעל ַי ָאָבק ָָחם כּ ְר וּפ ִ,ֶה ְהי ִי ַמּק ָ ָשׁם כּ ְר ָשׁthe rottenness, and their blossom shall go up as dust; because they ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֹשׁ ִ ַרתְקדו ְמ ֵאתִא ְו ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ֹרת ַ ֵאת תּוhave rejected the law of the LORD of hosts, and contemned .ֵאצוּ ִנthe word of the Holy One of Israel. ,ֵהוּ ַיּכּ ַו ָיו ֹוָעל ָד ֵט י ַויּ ֹו ַעמּ ְבּ ָה יהו-אַף ְ ָרה ֵןָח כּ- כהַעל25 Therefore is the anger of the LORD kindled against His
;ֹת ֶרב חוּצו ֶק ְבּ ,ַסּוּחה ָ ָתם כּ ָ ְבל ִנ ִהי ַתּ ְ ו,ִרים ָה ְגּזוֶּה ְר ַיּ ִ וpeople, and He hath stretched forth His hand against them, hath smitten them, and the hills did tremble, and their .ָה ְנטוּי ֹו ָד ֹד י ְועו ,ֹ שׁבַאפּו-א ָ ֹאת ז-ָל ְבּכand carcasses were as refuse in the midst of the streets. For all this His anger is not turned away, but His hand is stretched out still.
;אָרץ ֵֶצהָה ְק ֹוִמ ַרק ל ָשׁ ְו ,ֹק ָרחו ֹיםֵמ ִ ַגּו ֵס ל נ-ָשׂא ָ כוְונ26 And He will lift up an ensign to the nations from far, and hiss unto them from the end of the earth; and, behold, .ֹא ָבו ַקל י,ָרה ֵה ֵהְמ ִהנּ ְוwill they shall come with speed swiftly; ְו א ;ישׁן ִָי ְו א ָנוּם א י,ֹ ֹשׁל בּו ֵ כּו-ֵאין ְו ֵף עי-ין ָ כזֵא27 None shall be weary nor stumble among them; none shall nor sleep; neither shall the girdle of their loins be .ָיו ָעל ֹוְנ ַתּקְשׂר ִנ ְו א ,ָציו ָ ֹרֲחל ַתּחֵאזו ְפ ִנslumber loosed, nor the latchet of their shoes be broken; ;ֹת ֻרכו ְדּ ֹתיו ָ ְשּׁת ק-ָל ַ ְוכ ,נוּנים ִָצּיוְשׁ ֶשׁרִח כחֲא28 Whose arrows are sharp, and all their bows bent; their hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a .ַסּוּפה ָ ָיו כּ ִגּלּ ַל ְ ְוג ,ָשׁבוּ ֶח ְ ַצּר נ ַ סוּסיו כּ ָ ֹת ְרסו ַפּhorses' whirlwind; ֹם ְנה ִי ְו ִירים ִפ ַכּ ְ ְשׁאַג( כּ ָביא; ושאגִ)י ִ ַכּלּ,ֹ ָה לו כטְשׁאָג29 Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and carry it .ִצּיל ֵאיןַמ ְו ִליט ַפ ְ ְוי ,ֶרף ֹאחזֶט ְֵויlions, away safe, and there shall be none to deliver. ,ָאָרץ ֶַבּט ל ִנ ְו ;ָם י-ַמת ַה ֲ ְכּנ,ֹםַההוּא ָיוַבּיּו ֹםָעל ְנה ִי לְו30 And they shall roar against them in that day like the roaring the sea; and if one look unto the land, behold darkness and { }פ.יה ָיפ ֲֶר ִ ַשׁ ַבּע ָח,ֹר ָאו ַצר ו, ֹשׁ ֶ ח-ֵה ִהנּ ְוof distress, and the light is darkened in the skies thereof. {P} Chapter 6
ֹשׁב ֵ ָי י ֹדנ א-ת ֲ ֶאהֶא ְר ָא ֶ ו,ָהוּ ֻזּיּ ִ ֶל ע ֶמּ ֹתַה מו-ַת ְשׁנ אִבּ1 In the year that king Uzziah died I saw the Lord sitting upon .ָל ֵהיכ ה-ת ַ ֵאיםֶא ִ ְמל,ָיו ְושׁוּל ;ָשּׂא ִנ ְו ָרם ֵסּא כּ-ל ִ ַעa throne high and lifted up, and His train filled the temple. ִים ָפ ַ ִיםֵשׁשְׁכּנ ָפ ַ ֵשׁשְׁכּנ,ֹ ַעל לו ַמּ ִדיםִמ ֹמ ְ ִפים ע ָר בְשׂ2 Above Him stood the seraphim; each one had six wings: twain he covered his face and with twain he covered his --ָיו ְגל ַר ַסּה ֶ ְיכ ִים ַתּ ְשׁ וּב ִ,ָיו ַסּהָפנ ֶ ְיכ ִים ַתּ ְשׁ ִבּ:ָחד ֶא ְלwith feet, and with twain he did fly. .ֹפף ֵ ְיעו ִים ַתּ ְשׁ וּב ִ
ָה ְיהו ֹשׁ ֹשָׁקדו ֹשָׁקדו ָקדו,אָמר ְַו זה-ל ֶ ֶזהֶא ָרא ָק גְו3 And one called unto another, and said: Holy, holy, holy, is .ֹ ֹדו ְכּבו,אָרץ ֶה-ָל ָ ֹת;ְמ א כ ָבאו ְצthe LORD of hosts; the whole earth is full of His glory. ֵא ָמּל ִי ,ִית ַבּ ַה ְו ;ֹרא ֵ ֹלַהקּו ִמקּו,ִפּים ִסּ ֹתַה ֻעוַּאמּו ָיּנ דַו4 And the posts of the door were moved at the voice of them .ָשׁן ָעthat called, and the house was filled with smoke. ִים ַת ָפ שׂ-א ְ ֵמ ִכּיִאישְׁט,יתי ִֵמ ְד נ-י ִליִכ-ֹי ִֹמר או ַ הָוא5 Then said I: Woe is me! for I am undone; because I am a of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of ,ִכּי:ֹשׁב ֵ ֹכי יו ִ אָנ,ִים ַת ָפ ֵמאְשׂ ט-ם ְ ֹו ַע וּבת ְ,ֹכי ִ אָנman unclean lips; for mine eyes have seen the King, the LORD of .ָי ראוֵּעינ--ֹת ָ ָבאו ָהְצ ֶלְיהו ֶמּ ה-ת ַ ֶאhosts. ;ָפּה ְצ ִר ,ֹ ָדו וּבי ְ,ִפים ָר ְשּׂ ה-ן ַ ָחדִמ ֶא,ַי ָעףֵאל ָ וַויּ6 Then flew unto me one of the seraphim, with a glowing in his hand, which he had taken with the tongs from off .ַח ֵבּ ְז ִמּ ַעלַה ֵמ,ָקח ַ ל--ִים ַח ַק ְל ֶמ ְבּstone the altar; ָסר ְו ; ֶתי ָפ שׂ-ל ְ ֶזהַע ַע ָנג ֵה ִהנּ,ֹאמר ֶַויּ --פּי-ל ִ ַעַע ַיּגּ זַו7 and he touched my mouth with it, and said: Lo, this hath thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin .ֻפּר ָ אתְתּכ ְָטּ ַח ְו , ֶנ ֲו ֹ עtouched expiated. וּמי ִ,ַח ְשׁל מיֶא-ת ִ ֶא,ֹמר ֵ א,ָי ֹדנ ֹלֲא קו-ַמעֶאת ְשׁ ָא ֶ ח ו8 And I heard the voice of the Lord, saying: Whom shall I and who will go for us? Then I said: 'Here am I; send .ִני ָח ֵ ִניְשׁל ְנ ִה,ֹמר ַ ָוא ;ָנוּ ל- ֶל ֵיsend, me.' ֹע ַ ְמעוָּשׁמו ִשׁ:ֶזּה ָעםַה ָ ָתּ ל ְר אָמ ֵַלְו,ֹאמר ֶ טַויּ9 And He said: 'Go, and tell this people: hear ye indeed, but .ָדעוּ תּ-אַל ֵ ְו ֹו ָרא ְוּראוּ,ִבינוּ תּ-אַל ָ ְוunderstand not; and see ye indeed, but perceive not. :ַשׁע ָיוָה ֵעינ ְו ֵבּד ְכ ָיוַה אָזנ ְְו ,ֶזּה ָעםַה ה-ֵב ָ ֵמן ל ְשׁ יַה10 Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, shut their eyes; lest they, seeing with their eyes, and --ָשׁב ָ ָבין ו ִ ֹו י ָבב וּל ְ,ָמע ְשׁ ִי ָיו אָזנ ְוּב ְָיו ֵעינ ְב ֶאה ְר י-ן ִֶפּand hearing with their ears, and understanding with their heart, .ֹ ָפא לו ָר ְוreturn, and be healed.' שׁאוּ-ם ָ ֶשׁרִא ֹאמרַעדֲא ֶַויּ ;ָי ֹדנ ַתיֲא מ-ד ָ ַע,ֹמר ַ יאָוא11 Then said I: 'Lord, how long?' And He answered: 'Until be waste without inhabitant, and houses without man, ,ָמה ָד ֲא ָה ְו ,אָדם ָ ֵאין ִתּיםֵמ וּב ָ,ֹשׁב ֵ ֵאין יו ִריםֵמ ָעcities and the land become utterly waste, .ָמה ָמ ֶאהְשׁ ָשּׁ ִתּ
ֶרב ֶק ְבּ ,ֲזוּבה ָָבּהָהע ַר ְו ;אָדם ָה-ת ָ ֶא,ָה ְיהו ַחק ִר יבְו12 And the LORD have removed men far away, and the .אָרץ ֶָהforsaken places be many in the midst of the land. ָה ָאל ֵ כּ:ֵער ָב ָתהְל ְי ָה ְו ָבה ָשׁ ְו ,ָה ִריּ ֲשׂ ִ ֹדָבּהּ ע יגְועו13 And if there be yet a tenth in it, it shall again be eaten up; as terebinth, and as an oak, whose stock remaineth, when they ,ֹדשׁ ֶ ַרע ק ז--ם ֶ ֶבתָבּ ֶצּ ֶתַמ ֶלּכ ַשׁ ְבּ ֶשׁר ֲא,ֹן ָאלּו ַ ְוכacast their leaves, so the holy seed shall be the stock thereof.' { }פ.ָתּהּ ְב ַצּ {ַמP} Chapter 7
,הוּדה ָ ֶלְי ָהוֶּמ ֻזּיּ ִ ע-ֹתםֶבּן ָ יו-אָחזֶבּן ָ ימי ִֵבּ ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Aram, ֵאל ָר ְשׂ יִֶל ָהוֶּמ ְלי ַמ ר-ן ְַקחֶבּ וּפ ֶָרם אֲ ֶל ִציןֶמ ְר ָה ָעלthe and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to .ֶיה ָָחםָעל ֵ ִהלּ ְל,ֹל ָיכ ְו א ;ֶיה ָָעל,ָמה ָח ְל ַמּ ִ ל,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְיJerusalem to war against it; but could not prevail against it. ;ִים ָר ְפ א-ל ֶ ַע,ָרם ָחהֲא ָ נ,ֹר ֵאמ ִוד ל ָדּ ֵבית ְל,ַד ֻגּ בַויּ2 And it was told the house of David, saying: 'Aram is with Ephraim.' And his heart was moved, and the { }ס.רוּח-ֵי ַ ְפּנ ַערִמ ַ י-ֲצי ֵ ֹע ע ַ ְכּנו,ֹ ַבבַעמּו וּל ְֹו ָבב ַעְל ָיּנ ַוconfederate heart of his people, as the trees of the forest are moved with the wind. {S}
,אָחז ָ ַראת ְק ָאִל נ-ֵצא,ָהוּ ְעי ַשׁ י-ל ְֶא,ָה ְיהו ֹאמר ֶ גַויּ3 Then said the LORD unto Isaiah: 'Go forth now to meet thou, and Shear-jashub thy son, at the end of the ָה ֵרכ ְבּ ַתַה ָעל ְתּ ,ֵצה ק-ל ְ ֶא: ֶנ ְבּ ָשׁוּב וּשׁאָר י ְָתּה ַאAhaz, conduit of the upper pool, in the highway of the fullers' field; .ֹבס ֵ ֵדה כו ְשׂ,ַת ִסלּ מ-ל ְ א--ָה ֶ ֹונ ְלי ֶע ָה ְב ָב וּל ְ,ירא ָתּ-אַל ִ ֵקט ְשׁ ַה ְו ֵמר ָשּׁ ָיוִה ָתֵּאל ְר אָמ ַ דְו4 and say unto him: Keep calm, and be quiet; fear not, neither thy heart be faint, because of these two tails of smoking --ֶה ֵאלּ ָה,ִנים ֲשׁ ֵ אוּדיםָהע ִ ֹתָה ְנבו ַז ֵי ְשּׁנ ִמ, ֵר ַ י- אַלlet firebrands, for the fierce anger of Rezin and Aram, and of the .ָהוּ ְלי ַמ ר-ן ְוּב ֶ,ָרם ַא ֲ ִצין ו ְר אַף-ִרי ֳח ָבּson of Remaliah. ִים ַר ְפ ֶא:ָעה ר--ם ָ ָר ֶי ֲא ָעץָעל ַ י-ִכּי,ַען ַ ה י5 Because Aram hath counselled evil against thee, Ephraim .ֹר ֵאמ ל,ָהוּ ְלי ַמ ר-ן ְוּב ֶ also, and the son of Remaliah, saying: ִלי ַמ ְ ְונ ;ֵינוּ ָהֵאל ֶענּ ִק ַב ְ ְונ ,ָה יצנּ ִֶק יהוּדהְוּנ ָ ִב ֶה ֲעל וַנ
6 Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a
{ }פ.ְבאַל ט-ן ָ ֵאתֶבּ,ָהּ ֹוכ ֶלְבּת ֶמbreach therein for us, and set up a king in the midst of it, even the son of Tabeel; {P}
.ֶה ְהי ְו אִת , אָתקוּם:הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,אָמר ַ ֹה ז כּ
7 thus saith the Lord GOD: It shall not stand, neither shall it come to pass.
,ֹד וּבעו ְ;ִצין ְר ֶשׂק ֶמּ ֹאשַׁדּ ְור ,ֶשׂק ֶמּ ַדּ ָרם ֹאשֲׁא חִכּי ר8 For the head of Aram is Damascus, and the head of is Rezin; and within threescore and five years shall .ָעם ֵמ,ִים ַר ְפ ֵחתֶא ַ י,ָה ֵמשָׁשׁנ ָח ְו ִשּׁים ִשׁDamascus Ephraim be broken, that it be not a people; ;ָהוּ ְלי ַמ ר-ן ְֹןֶבּ ֹמרו ְ ֹאשׁ שׁ ְור ,ֹן ֹמרו ְ ִים שׁ ַר ְפ ֹאשֶׁא טְור9 And the head of Ephraim is Samaria, and the head of is Remaliah's son. If ye will not have faith, surely ye { }פ.אָמנוּ ִֵכּי אֵת,ִמינוּ ֲא ִאם אַתSamaria shall not be established.' {P} .ֹר ֵאמ אָחז ל-ל ָ ֵבּרֶא ַדּ ,ָה ְיהו ֹסף ֶ ַיּו י ו10 And the LORD spoke again unto Ahaz, saying: ,ָה ֵמקְשׁאָל ְע ָהֱאֶהי ;ַה ְיהו ִעם ֵמ,ֹת ל או-אַל ְ יאְשׁ11 'Ask thee a sign of the LORD thy God: ask it either in the .ָה ְעל ָמ ַהְּל ֵבּ ְג ֹוַה אdepth, or in the height above.' .ָה יהו-ת ְ ֶא,ַסּה ֶ אנ-א ֲ ְו ְשׁאַל א-א ֶ :אָחז ָ ,ֹאמר ֶ יבַויּ12 But Ahaz said: 'I will not ask, neither will I try the LORD.' ֹת ְלאו ֶםַה ַעטִמכּ ְמ ַה:ִוד ָדּ ָאֵבּית נ-ְמעוּ ִשׁ,ֹאמר ֶ יגַויּ13 And he said: 'Hear ye now, O house of David: Is it a small .אָהי-ת ֱ ַםֶא ְלאוּ גּ ִכּיַת,ָשׁים ִ ֲאנthing for you to weary men, that ye will weary my God also? ,ָמה ְל ַע ֵהָה ִהנּ:ֹת או--ֶם ָלכ,ָי הוּא ֹדנ ֵתּןֲא ִי ֵן ידָלכ14 Therefore the Lord Himself shall give you a sign: behold, young woman shall conceive, and bear a son, and shall .ָמּנוֵּאל ִע,ֹ ָראתְשׁמו ָק ְו ,ֶדתֵבּן ֶ ֹיל ְו ָרה ָהthe call his name Immanuel. ֹר וּבחו ָ,ָרע ֹסָבּ ֹוָמאו ְעתּ ַד ל--ֵל ְ ֹאכ י,ַבשׁ ְמאָהְוּד טוֶח15 Curd and honey shall he eat, when he knoweth to refuse the .ֹב ַבּטּוevil, and choose the good. :ֹב ֹרַבּטּו וּבח--ע ָ ָר ֹסָבּ ָמא,ַער ַ ֵדעַהנּ ַ ֶרם י ֶט ְבּ טזִכּי16 Yea, before the child shall know to refuse the evil, and the good, the land whose two kings thou hast a horror .ֶיה ָָלכ ֵיְמ ֵיְשׁנ ְפּנ ִמ,ָתּהָקץ ֶשׁרַא ָמהֲא ָד ֲא ֵזבָה ָע ֵתּchoose of shall be forsaken. ָמים ִ י, אָבי ִ בּית-ל ֵ ַע ְמְּו ע-ל ַ ַע ְו , ֶי ָהָעל ְיהו ָביא ִ יז י
17 The LORD shall bring upon thee, and upon thy people,
:הוּדה ָ ְי ַעל ִיםֵמ ַר ְפ א-סוּר ֶ ֹם ִמיּו ְל,באוּ-א ָ ֶשׁר ֲאand upon thy father's house, days that have not come, from day that Ephraim departed from Judah; even the king of { }פ.ֶל ַאשּׁוּר ֶמ,ֵאתthe Assyria.' {P} ֶשׁר ֲא,ַזּבוּב ְ ָה ל ְיהו ֹק ְשׁר ִי ,ֹםַההוּא ָהַבּיּו ָהי יחְו18 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall for the fly that is in the uttermost part of the rivers of .ֶרץַאשּׁוּר ֶא ְבּ,ֶשׁר א--ה ֲ ֹר ָ ַדּבו ְ ְול ;ִים ָר ְצ ֹריִמ ֵ ְיא ,ֵצה ְק ִבּhiss Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria. יקי ִֵק ְנ וּב ִ,ֹת ַבּתּו ֵיַה ַחל ֲ ְבּנ ָם ָחוֻּכלּ ְונ וּבאוּ ָ יט19 And they shall come, and shall rest all of them in the rugged and in the holes of the rocks, and upon all thorns, and .ַהִלים ֲ ַהנּ,ֹל וּבכ ְ,ֲצוּצים ִ ַנּע ַה,ֹל וּבכ ְ;ָעים ִ ְסּל ַהvalleys, upon all brambles. ֵרי ְב ֶע ירהְבּ ִָכ ְשּׂ ַערַה ַת ָיְבּ ֹדנ ַחֲא ַגלּ ְי ֹםַההוּא כַבּיּו20 In that day shall the Lord shave with a razor that is hired in parts beyond the River, even with the king of Assyria, the ַם ְוג ;ָים ִ ְגל ַר ַערָה ַשׂ ְו ,ֹאשׁ הר-ת ָ ֶא,ֶל ַאשּׁוּר ֶמ ְבּ ,ָהר ָ נthe head and the hair of the feet; and it shall also sweep away the { }פ.ֶפּה ְס ִתּ ,ָקן ָזּ ה-ת ַ ֶאbeard. {P} ,ָקר ַתָבּ ְגל אישֶׁע-ֶה ִ ַחיּ ְי ;ֹםַההוּא ַבּיּו,ָה ָהי כאְו21 And it shall come to pass in that day, that a man shall rear a .ֹאן צ-ֵתּי וּשׁ ְ young cow, and two sheep; :ְמאָה ַלֶח ֹאכ י--ָב ֹתָחל ֲשׂו ֹב ע ֵמר,ָה ָהי כבְו22 and it shall come to pass, for the abundance of milk that shall give, he shall eat curd; for curd and honey shall .אָרץ ֶֶרבָה ֶק ֹתרְבּ ָ הנּו-ָל ַ כּ,ֵל ֹאכ ַבשׁ י ְמאָהְוּד ח-י ֶ ִכּthey every one eat that is left in the midst of the land. {S} {}ס ֶשׁר ֹםֲא מקו-ָל ָ ֶה כ ְהי י--הוּא ִ ֹםַה ַבּיּו,ָה ָהי כגְו23 And it shall come to pass in that day, that every place, there were a thousand vines at a thousand silverlings, ,ִית ַשּׁ ַ ְול ִמיר ַשּׁ ָ ל:ָסף ֶ ֶף כּ ֶאל ְבּ ,ֶפן ֶ ֶף גּ שּׁםֶאל-ֶה ָ ְהי ִיwhere shall even be for briers and thorns. .ֶה ְהי ִי ,ִית ָשׁ ַ ִמיר ו שׁ-י ָ ִכּ:ָמּה ֹאָשׁ ָבו י,ֶשׁת ֶקּ וּב ִַצּים ִח כדַבּ24 With arrows and with bow shall one come thither; because .אָרץ ֶה-ָל ָ ֶה כ ְהי ִתּall the land shall become briers and thorns. ֹא תבו-א ָ --ֵדרוּן ֵע ָ ֵדּר י ְע ַמּ ֶשׁרַבּ ֲא,ִרים ָה ֹלֶה כהְוכ25 And all the hills that were digged with the mattock, thou not come thither for fear of briers and thorns, but it shall ,ֹר ַח שׁו ְשׁל ִמ ָהְל ָהי ְו ;ִית ָשׁ ָ ִמיר ו ְראַתָשׁ ִי ,ָמּה ָשׁshalt be for the sending forth of oxen, and for the treading of sheep. { }פ.ַמסֶשׂה ְר ִמ וּל ְ {P}
Chapter 8
ָיו ֹבָעל וּכת ְ;ֹל ָדו ֹן גּ ָיו לִגּלּ-ח ְ ַק,ַי ָהֵאל ְיהו ֹאמר ֶ אַויּ1 And the LORD said unto me: 'Take thee a great tablet, and upon it in common script: The spoil speedeth, the prey .ָלָחשַׁבּז ֵהרָשׁל ַמ ְל,ֹשׁ ֶרטֱאנו ֶח ְבּwrite hasteth; ,ֹהן ֵ ָהַהכּ אוּריּ ִ את--ים ֵ ִנ ָמ ֶא ֱ ִדים נ ֵע,ידהִלּי ָאָע ִ בְו2 and I will take unto Me faithful witnesses to record, Uriah .ָהוּ ְכי ֶר ֶב ְי ָהוֶּבּן ַרי ְ זכ-ת ְ ֶא ְוthe priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.' {ֶדֵבּן; }ס ַתּל ֵ ו,ַהר ַתּ ַ ו,ִביאָה ְנּ ה-ל ַ ֶא,ַרב ְק ָא ֶ ג ו3 And I went unto the prophetess; and she conceived, and a son. {S} Then said the LORD unto me: 'Call his name .ָלָחשַׁבּז ֵהרָשׁל ַמ,ֹ ָראְשׁמו ְק,ַי ֵאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶַויּbore Maher-shalal-hashbaz. ָשּׂא י--י ִ ִמּ ִא ְו אָבי ִ ,ֹא ְקר,ַער ַ ֵדעַהנּ ַ ֶרם י ֶט ְבּ , דִכּי4 For before the child shall have knowledge to cry: My father, My mother, the riches of Damascus and the spoil of ֶל ֶמ,ֵי ְפנ ִל,ֹן ֹמרו ְ ַל שׁ ֵאתְשׁל ְו ,ֶשׂק ֶמּ ַדּ חיל-ת ֵ ֶאand: Samaria shall be carried away before the king of Assyria.' {S} { }ס.ַאשּׁוּר .ֹר ֵאמ ֹד ל ַי עו ֵבּרֵאל ַדּ ,ָה ְיהו ֹסף ֶ הַויּ5 And the LORD spoke unto me yet again, saying: ִכים ֹל ְ ַהה,ִשַּׁח ֵאתֵמיַה,ֶזּה ָעםַה ִכּיָמאַסָה,ַען ַ ו י6 Forasmuch as this people hath refused the waters of Shiloah .ָהוּ ְלי ַמ ר-ן ְוּב ֶ,ִצין ר-ת ְ ֹשֶׂא וּמשׂו ְ;ְלאַטthat go softly, and rejoiceth with Rezin and Remaliah's son; ,ָהר ָ מיַהנּ-ת ֵ ֵיהםֶא ֶֶהֲעל ֲעל ָיַמ ֹדנ ֵהֲא ֵןִהנּ ָלכ זְו7 Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the of the River, mighty and many, even the king of ,ֶל ַאשּׁוּר מ-ת ֶ א--ים ֶ ִבּ ַר ָה ְו ֲצוּמים ִ ָהעwaters Assyria and all his glory; and he shall come up over all his , ַל ָה ְו ,יקיו ִָפ א-ָל ֲ כּ-ַעל,ָה ָעל ְו ;ֹ ֹדו כּבו-ָל ְ כּ-ֶאת ְוchannels, and go over all his banks; .ֹתיו ָ גּדו-ָל ְ כּ-ַעל ָה ָהי ְו ;יע ַַגּ ִ ָאר י צוּ-ד ַ ַע,ַבר ָע ְו ַטף יהוּדהָשׁ ָ ִבּ ַף ָחל חְו8 And he shall sweep through Judah overflowing as he through he shall reach even to the neck; and the { }ס.ָמּנוֵּאל ְצִע אַר-ב ְ ֹח ַ ְמ א ר,ָפיו ָ ֹתְכּנ ֻמטּוpasseth stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel. {S}
;אָרץ-י ֶ ֵקּ ַח ְר ֹלֶמ כּ,ִזינוּ ֲא ַה ְו ,ֹתּוּ ָוח ,ִמּים ֹעוַּע ט ר9 Make an uproar, O ye peoples, and ye shall be broken in and give ear, all ye of far countries; gird yourselves, .ֹתּוּ ָוח ְזּרוּ ַא ְת ִה,ֹתּוּ ָוח ְזּרוּ ַא ְת ִהpieces; and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.
ָמּנוּ ִכּיִע,ָקוּם ְו א י ָבר ָד ְבּרוּ ַדּ ;ָפר ֻת ְו ,ָצה ֻצוֵּע י ע10 Take counsel together, and it shall be brought to nought; { }ס.ֵאלspeak the word, and it shall not stand; for God is with us. {S} ,ִני ֵר ְסּ ִי ְו ;ָד ַקתַהיּ ְז ֶח ְכּ,ַי ָהֵאל ְיהו אָמר ַ ֹה יאִכּי כ11 For the LORD spoke thus to me with a strong hand, me that I should not walk in the way of this .ֹר ֵאמ ֶזּה ל ה-ם ַ ָע ֶר ָה ֶד ְבּ ֶת ֶלּכ ִמadmonishing people, saying: ֶזּה ָעםַה ֹאמרָה ַי-ֶשׁר ֹלֲא ְלכ,ֶשׁר ֹאמרוּןֶק ְת- יב א12 'Say ye not: A conspiracy, concerning all whereof this do say: A conspiracy; neither fear ye their fear, nor .ֲריצוּ ִ ְו אַתע ,ְיראוּ ת-א ִ ֹו ֹרא ָ מו-ֶאת ְו ;ֶשׁר ָקpeople account it dreadful. ,ֶם ֲאכ ֹר ַ ְוהוּא מו ;ִדּישׁוּ ְק ֹוַת ֹת א,ֹת ָבאו ָהְצ יהו-ת ְ יגֶא13 The LORD of hosts, Him shall ye sanctify; and let Him be .ֶם ְצכ ֲר ִ ְוהוּאַמעyour fear, and let Him be your dread. ֵי ְשׁנ ֹלִל ְכשׁו וּלצוּרִמ ְֶף ֶבןֶנג ֶא וּל ְ;ָדּשׁ ְק ִמ ְל,ָה ָהי ידְו14 And He shall be for a sanctuary; but for a stone of and for a rock of offence to both the houses of .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ,ֹשׁב ֵ ליו--שׁ ְ ֹק ֵ וּלמו ְַפח ְל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵתּי ָבstumbling Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem. ֹקשׁוּ ְ ְונו ,ָבּרוּ ְשׁ ִנ ְו ָפלוּ ְ ְונ ;ִבּים ַר ,ָשׁלוָּבם ְ טוְוכ15 And many among them shall stumble, and fall, and be { }פ.ָדוּ ְלכּ ִנ ְוbroken, and be snared, and be taken.' {P} .ָדי ֻמּ ִל ְבּ ,ֹרה ָ ֹם תּו עוּדה;ֲחתו ָ ְתּ ,ֹר טז צו16 'Bind up the testimony, seal the instruction among My disciples.'
;ֹב ֲעק ַי ֵבּית ִמ,ָיו ִתּירָפּנ ְס ַמּ ַה,ָה ַיהו ל,יתי ִִכּ ִח יזְו17 And I will wait for the LORD, that hideth His face from the .ֹ לו-ֵיתי ִִקוּ ְוhouse of Jacob, and I will look for Him. ֹת ֹתו ְלא,ָה ְיהו לי-ן ִָת ַ ֶשׁר נ ָדיםֲא ִ ְיל ַה ְו ,ֹכי ִ ֵה אָנ יחִהנּ18 Behold, I and the children whom the LORD hath given me be for signs and for wonders in Israel from the LORD of ַהר ֵןְבּ שּׁכ ַֹה,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ִעם מ--ל ֵ ֵא ָר ְשׂ ִי ְבּ ,ִתים ֹפ ְ וּלמו ְ shall hosts, who dwelleth in mount Zion. {S} { }ס.ֹן ִציּו
ֹת ֹבו הא-ל ָ ְרשׁוֶּא ִדּ ,ֶם ֵיכ ֹאמרוֲּאל ְי-ִכי יטְו19 And when they shall say unto you: 'Seek unto the ghosts the familiar spirits, that chirp and that mutter; should not a עם-ֹא ַ ֲהלו:ִגּים ְה ַמּ ַה ְו ,ִפים ְצ ְפ ַצ ְמ ַה,ֹנים ִ ְדּע ִיּ ה-ל ַ ֶא ְוand people seek unto their God? on behalf of the living unto the .ִתים ֵמּ ה-ל ַ ִיּיםֶא ַח ַעדַה ְבּ ,ֹשׁ ְדר ִי אָהיו-ל ֱ ֶאdead ,ֶזּה ָברַה ַדּ ָ ֹאמרוּ כּ ְ א י-עוּדה;ִאם ָ ְת ִל ְו ,ֹרה ָ כְלתו20 for instruction and for testimony?'--Surely they will speak .ַחר ֹוָשׁ ל-ֶשׁרֵאין ֲאaccording to this word, wherein there is no light.-,ַצּף ַק ְת ִה ְו ַעב ְר י-י ִָהִכ ָהי ְו ;ֵעב ָר ְו ֶשׁה ְק ִנ ,ַברָבּהּ ָע כאְו21 And they shall pass this way that are sore bestead and and it shall come to pass that, when they shall be .ָה ְעל ָמ ָהְל וּפנ--יו ָ וּבאָה ֵֹו ְלכּ ַמ ְבּ ֵל ִקלּ ְוhungry; hungry, they shall fret themselves, and curse by their king and by their God, and, whether they turn their faces upward,
,צוּקה ָ ָהְמעוּף ֵשׁכ ַח ֲ ָרה ו ֵהָצ ִהנּ ְו ;ַבּיט ִ י,ֶרץ א-ל ֶ ֶא כבְו22 or look unto the earth, behold distress and darkness, the .ֻדּח ָ ָהְמנ ֵפל ַא ֲ וgloom of anguish, and outspread thick darkness. ֹן ִראשׁו ָעתָה ֵ כּ,ָהּ מוּצק ל ָ ֶשׁר ַא ֲ ל,מוּעף ָ כגִכּי א23 For is there no gloom to her that was stedfast? Now the hath lightly afflicted the land of Zebulun and the land --ִבּיד ְכ ֹןִה אַחרו ֲָה ְו ,ִלי ָתּ ַפ ְ ָצה נ אַר ְְו ֻלוּן ְזב ָצה אַר ְַקל ֵהformer of Naphtali, but the latter hath dealt a more grievous blow by .ֹים ִ ִלילַהגּו ְגּ ,ֵדּן ַר ְ ֶברַהיּ ָםֵע ֶר ַהיּ ֶדּthe way of the sea, beyond the Jordan, in the district of the nations.
Chapter 9
ֶרץ ֶא ֵביְבּ ֹשׁ ְ י:ֹל ָדו ֹר גּ ָראוּ או , ֹשׁ ֶ ִכיםַבּח ֹל ְ ָעםַהה אָה1 The people that walked in darkness have seen a great light; that dwelt in the land of the shadow of death, upon them .ֵיהם ֶַהֲּעל ָנג ֹר או,ֶת ָמו ְל ַצthey hath the light shined. ְמחוּ ָחה;ָשׂ ְמ ִשּׂ ָתַּה ְל ַדּ ְג ֹ(ִה לא )לו,ֹי יתַהגּו ִָבּ ְר בִה2 Thou hast multiplied the nation, Thou hast increased their they joy before Thee according to the joy in harvest, as .ָל ָקםָשׁל ְלּ ַח ְבּ ָגילוּ ִ ֶשׁר י ַא ֲ כּ,ִציר ָקּ ַחתַבּ ְמ ִשׂ ֶיְכּ ָפנ ְלjoy; men rejoice when they divide the spoil. ֵשׂ ֹנּג ַה,ֶבט ֵשׁ,ֹ ְכמו ֵטּהִשׁ ֵאתַמ ְו ,ֹ ֳלו ֹלֻסבּ ע-גִכּיֶאת
3 For the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, Thou hast broken as in the day of
.ָן ְדי ֹםִמ ְכּיו,ֹת ָ ִחתּ ה--ֹ ַ בּוMidian. ;ִמים ָד ְב ָה ָלל ֹו ָהְמג ְמל ִשׂ ְו ,ַעשׁ ַר ְבּ ֹאן ֵ ֹן ס סאו-ָל ְ דִכּי כ4 For every boot stamped with fierceness, and every cloak .ֶתֵאשׁ ֹכל ֲא ַמ,ָפה ֵר ְשׂ ָתהִל ְי ָה ְוrolled in blood, shall even be for burning, for fuel of fire. ,ָרה ְשׂ ִמּ ִהיַה ַתּ ְ ו,ָנוּ ל-ַתּן ִנ ֵבּן,ָנוּ ל-ַד ֻלּ ֶד י ֶיל - הִכּי5 For a child is born unto us, a son is given unto us; and the is upon his shoulder; and his name is called Pele,עד-י ִַב ֲא,ֹר ִגּבּו ֵאל,ֹעץ ֵ ֶא יו ֹוֶפּל ָראְשׁמ ְק ַיּ ִ ֹ; ו ְכמו שׁ-ל ִ ַעgovernment joez-el-gibbor-Abi-ad-sar-shalom; .ֹם שׁלו-ר ָ ַשׂ ,קץ-ין ֵ ֹםֵא ָשׁלו וּל ְָרה ְשׂ ִמּ ֵבּה(ַה ְר ַמ )ל ְ ו לם רבה6 That the government may be increased, and of peace there be end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to ,ֲדהּ ָ ַסע וּל ְֹתהּ ָ ִכין א ָה ְל,ֹ ַכתּו ְ ְמל מ-ל ַ ַע ְו ִוד ָד ֵסּא כּ-ל ִ ַעno establish it, and to uphold it through justice and through ָה ְיהו ְנאַת ִק,ָם ֹול ע-ַעד ְו ,ָתּה ַע ָקה;ֵמ ָד ְצ וּב ִָפּט ְשׁ ִמ ְבּrighteousness from henceforth even for ever. The zeal of the { }פ.ֹאת זּ-ֲשׂה ֶ ַתּע,ֹת ָבאו ְצLORD of hosts doth perform this. {P} .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ,ָפל ַ ְונ ;ֹב ֲעק ַי ְבּ ,ָי ֹדנ ַחֲא ָברָשׁל זָדּ7 The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.
ָה ַאו ֲ ְבּג ,ֹן ֹמרו ְ ֹשׁב שׁ ֵ ְויו ִים ַר ְפ ֶא,ֹ ֻלּו ָעם כּ ָדעוָּה ְ חְוי8 And all the people shall know, even Ephraim and the of Samaria, that say in pride and in arrogancy of .ֹר ֵאמ ל,ֵבב ָ ֹדל ל ֶ וּבג ְ inhabitant heart: ִזים ָר ַא ֲ ו,ֻדּעוּ ָ ִמים גּ ְק ֶה;ִשׁ ְבנ ִנ ָזית ִ ְוג ,ָפלוּ ָ ִנים נ ֵב טְל9 'The bricks are fallen, but we will build with hewn stones; sycamores are cut down, but cedars will we put in their .ִליף ַח ֲ נthe place.' ,ָביו ֹי ְ א-ֶאת ְו ;ָיו ָעל,ִצין ְר ֵרי צ-ת ָ ָהֶא ְיהו ֵב ַשׂגּ ַי ְ י ו10 Therefore the LORD doth set upon high the adversaries of . ֵס ְכ ַס ְיRezin against him, and spur his enemies; ֹאכלוּ ְַויּ ,ֹר ִתּיםֵמאָחו ְשׁ ִל וּפ ְ,ֶדם ֶקּ ָרםִמ יאֲא11 The Arameans on the east, and the Philistines on the west; they devour Israel with open mouth. For all this His anger ֹד ְועו ,ֹ שׁבַאפּו-א ָ ֹאת ז-ָל ְבּכ ;פּה-ָל ֶ ְבּכ ,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶאand is not turned away, but His hand is stretched out still. .ָה ְנטוּי ֹו ָד י 12 Yet the people turneth not unto Him that smiteth them,
,ֹת ָבאו ָהְצ יהו-ת ְ ֶא ְו ;ֵהוּ ַמּכּ ה-ד ַ ַע,שׁב-א ָ ָעם ָה יבְו { }ס.ָרשׁוּ ָד א
neither do they seek the LORD of hosts. {S}
--ֹן אַגמו ְְו ָפּה ָבִכּ ָזנ ְו ֹאשׁ ר,ֵאל ָר ְשׂ ִיּ ָהִמ ְיהו ֵרת ַכ ְ יגַויּ13 Therefore the LORD doth cut off from Israel head and tail, .ָחד ֹםֶא יוpalm-branch and rush, in one day. ָביא ִ ְונ ;ֹאשׁ הוּאָהר,ִנים פ-שׂוּא ָ ֵקןְוּנ ידָז14 The elder and the man of rank, he is the head; and the .ָב ָזּנ הוּאַה,ֶקר שּׁ-ה ֶ ֹר ֶ מוprophet that teacheth lies, he is the tail. ,ָריו ָשּׁ ֻא וּמ ְ;ִעים ְת ַמ,ֶזּה ה-ם ַ ָע ֵריָה ְשּׁ ַא ְהיוְּמ ַיּ ִ טו ו15 For they that lead this people cause them to err; and they .ָעים ִ ֻבלּ ְמthat are led of them are destroyed. ֹמיו ָ ית-ת ְ ֶא ְו ,ָי ֹדנ ַמחֲא ְשׂ י-א ִ חוּריו ָ בּ-ל ַ ֵןַע כּ- טזַעל16 Therefore the Lord shall have no joy in their young men, shall He have compassion on their fatherless and ,ַרע וּמ ֵֵף ֹוָחנ ֻלּ כּי כ--ם ִ ֵח ַר ְי ֹתיו א ָ ְמנו אַל-ת ְ ֶא ְוneither widows; for every one is ungodly and an evil-doer, and every ֹו ָד ֹד י ְועו ,ֹ שׁבַאפּו-א ָ ֹאת ז-ָל ְבּכ ;ָה ָבל ְנ ֹבר ֵ פּה דּ-ָל ֶ ְוכmouth speaketh wantonness. For all this His anger is not .ָה ְנטוּיturned away, but His hand is stretched out still. ַצּת ַתּ ִ ֵל; ו ֹאכ ִית תּ ָשׁ ַ ִמיר ו ָשׁ,ָעה ְשׁ ִר ָאשׁ ֵ ֲרה כ ָ בע-י ָ יזִכּ17 For wickedness burneth as the fire; it devoureth the briers thorns; yea, it kindleth in the thickets of the forest, and .ָשׁן ֵאוּתָע ְבּכוּ גּ ַא ְת ַיּ ִ ו,ַער ַ ֵיַהיּ ְבכ ִס ְבּand they roll upward in thick clouds of smoke. ָעם ִהיָה ַי ְ אָרץ; ו ֶ ַתּם ֶע ְ נ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ַרת ְב ֶע יחְבּ18 Through the wrath of the LORD of hosts is the land burnt the people also are as the fuel of fire; no man spareth his .ֹלוּ ַחמ ְ אָחיו א י-ל ִ ִאישֶׁא,ֶתֵאשׁ ֹכל ֲא ַמ ְכּup; brother. ְו א ֹאול שׂמ-ל ְ ַלַע ֹאכ ַויּ ,ֵעב ָר ְו ָמין ִ י-ֹרַעל ְגז ַיּ ִ יט ו19 And one snatcheth on the right hand, and is hungry; and he on the left hand, and is not satisfied; they eat every man .ֵלוּ ֹאכ י,ֹ ֹעו זר-ר ְַשׂ ְבּ ִאישׁ:ֵבעוּ ָשׂeateth the flesh of his own arm: ָדּו ַח ְ י--ַשּׁה ֶ מנ-ת ְ ִיםֶא ַר ְפ ֶא ְו ,ִים ַר ְפ א-ת ֶ ַשּׁהֶא ֶ כְמנ20 Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh; and they are against Judah. For all this His anger is not turned ֹו ָד ֹד י ְועו ,ֹ שׁבַאפּו-א ָ ֹאת ז-ָל ְבּכ ;הוּדה ָ י-ל ְַע,ָמּה ֵהtogether away, but His hand is stretched out still. {S} { }ס.ָה ְנטוּי
Chapter 10
.ֵתּבוּ ִכּ,ָמל ִביםָע ַתּ ְ וּמכ ְ;ֶן אָו-ֵקי ְק ִח,ִקים ֹק ְ ֹיַהח א הו
1 Woe unto them that decree unrighteous decrees, and to the writers that write iniquity;
--ִמּי ֵיַע ֲניּ ִ ַפּט ע ְשׁ ִמ,ֹל ְגז ִל ְו ,ִלּים ַדּ ,ִדּין ֹתִמ ַהטּו בְל2 To turn aside the needy from judgment, and to take away the of the poor of My people, that widows may be their .ֹזּוּ ָיב ֹמים ִ יתו-ת ְ ֶא ְו ,ָם ָלל ֹתְשׁ ָמנו אַל ְ ֹת ְהיו ִלright spoil, and that they may make the fatherless their prey! :ֹא ָחקָתּבו ְר ֶמּ ֹאָהִמ וּלשׁו ְ,ָדּה ֻק ְפּ ֹם ֲשׂוְּליו תּע-ה ַ וּמ ַ ג3 And what will ye do in the day of visitation, and in the ruin shall come from far? To whom will ye flee for help? .ֶם ֹדכ ְ ְזבוְּכּבו ַע ָהַת ְואָנ ,ָרה ְז ֶע מיָתּנוּסוְּל-ל ִ ַעwhich And where will ye leave your glory? ;ֹלוּ ִיפּ רוּגים ִַחתֲה ַת ְו ,ִסּיר ַחתַא ָרעַתּ ַ ִתּי כ ְל דִבּ4 They can do nought except crouch under the captives, and under the slain. For all this His anger is not turned away, { }פ.ָה ְנטוּי ֹו ָד ֹד י ְועו ,ֹ שׁבַאפּו-א ָ ֹאת ז-ָל ְבּכfall but His hand is stretched out still. {P} .ִמי ְע ַז ,ָדם ָ הוּאְבי-ֶטּה וּמ ַ;ִפּי ֶבטַא ֵשׁ,ֹיַאשּׁוּר ה הו
5 O Asshur, the rod of Mine anger, in whose hand as a staff is Mine indignation!
ְשׁ ל ל--ֶנּוּ ִ ַצוּ ִתיֲא ָר ְב עםֶע-ל ַ ַע ְו ,ֶחנּוּ ְלּ ַשׁ ֵףֲא ֹיָחנ וְבּגו6 I do send him against an ungodly nation, and against the of My wrath do I give him a charge, to take the spoil, ֹמר ֶ ָמסְכּח ְר ֹ(ִמ )וּלשׂוּמו ְ ולשימו,ֹזַבּז ָלב ְו ָל ָשׁלpeople and to take the prey, and to tread them down like the mire of .ֹת חוּצוthe streets. ִכּי:ֹב ַחשׁ ְ ֵן י כ-ֹו א ָבב וּל ְ,ֶמּה ַד ְי ֵן כ- זְוהוּא א7 Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; .ָעט ֹים אְמ ִ ִרית גּו ְכ ַה וּל ְ,ֹ ָבבו ְל ִבּ ִמיד ְשׁ ַה ְלbut it is in his heart to destroy, and to cut off nations not a few. .ָכים ִ ְמל,ָדּו ַח ְ ַרי י ֲה אָשׂ:ֹאמר ַ י, חִכּי8 For he saith: 'Are not my princes all of them kings? ,ָמת ַפּדֲח אַר ְ אְכ-ִאם:ֹ ַלנו ְ כּ,ִמישׁ ְכּ ַר ְ טֲה אְכּכ9 Is not Calno as Carchemish? Is not Hamath as Arpad? Is not .ֹן ֹמרו ְ ֶשׂק שׁ ֶמּ ַד אְכ-ִאםSamaria as Damascus? ,ֵיהם ִֶסיל וּפ ְ;ִליל ֱא ֹתָה ְלכ ְמ ַמ ְל,ָדי ִ ְצאָה י ֶשׁרָמ ַא ֲ י כּ10 As my hand hath reached the kingdoms of the idols, whose .ֹן ֹמרו ְ וּמשּׁ ִַלם ִ ירוּשׁ ָ ִמgraven images did exceed them of Jerusalem and of Samaria;
ֵן כּ:ֶיה ִָליל ֶא ֱ ול--ֹן ְ ֹמרו ְ יתיְלשׁ ִִשׂ ֶשׁרָע ַא ֲ כּ, יאֲה א11 Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do { }פ.יה ֶָבּ ֲצ ַ ַלע ְו ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ֱשׂהִל ֶ ֶאעto Jerusalem and her idols?' {P} ,ֹן ַהרִציּו ְבּ ,ֲשׂהוּ ֵ מע-ָל ַ כּ-ָיֶאת ֹדנ ַצּעֲא ַב י-י ְִכּ,ָה ָהי יבְו12 Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath His whole work upon mount Zion and on ,אשּׁוּרַ ֶל ַבבֶמ ֹדלְל ֶ ג-ִרי פּ-ל ְ ַע,ֹד ְפק א--ם ֶ ָל ִ ירוּשׁ ָ וּב ִ performed Jerusalem, I will punish the fruit of the arrogant heart of the .ָיו רוּםֵעינ,ֶרת ֶא ְפ תּ-ל ִ ַע ְוking of Assyria, and the glory of his haughty looks. ;ֹתי ִ ֻנו ְנב ִכּי,ִתי ָמ ְכ ָח וּב ְ,יתי ִִשׂ ָדיָע ִ ֹח י ַ ְבּכ ,אָמר ַ יגִכּי13 For he hath said: by the strength of my hand I have done it, by my wisdom, for I am prudent; in that I have removed (יהם ֶֹת ֵ ֲתוּד ַוע ) ועתידתיהם,ִמּים ְגּבוּ תַע אָסיר ְִוand the bounds of the peoples, and have robbed their treasures, .ִבים ֹשׁ ְ יו,ַאבּיר ִֹריד כּ ִ ְואו ,ִתי ֹשׂ ֵ שׁוand have brought down as one mighty the inhabitants; יצים ִֹףֵבּ ֶאס ֱ ְוכ ,ִמּים ַע ֵחילָה ְל,ָדי ִ ַקּן י ֵ ָצא כ ְמ ַתּ ִ יד ו14 And my hand hath found as a nest the riches of the peoples; as one gathereth eggs that are forsaken, have I gathered all ,ָף ֹדדָכּנ ֵ ָה נ ְו אָהי ;ִתּי ְפ אָס ָ ִני אָרץֲא ֶה-ָל ָ כּ,ֹת ֻבו ֲעזand the earth; and there was none that moved the wing, or that .ֵצף ְפ ַצ וּמ ְֹצהֶפה ֶ וּפopened the mouth, or chirped. ַדּל ֵ ְתגּ י-ם ִ ִא:ֹ ֹצב בּו ֵ ַהח,ַעל,ֶזן ַר ְ ַהגּ,ֵאר ָפּ ְת ִי טוֲה15 Should the axe boast itself against him that heweth Should the saw magnify itself against him that ,ימיו ִָר מ-ת ְ ֶא ְו ֶבט ִניףֵשׁ ָה ְכּ,ֹ ִניפו מ-ל ְ ַע,ֹר ַמּשּׂו ַהtherewith? moveth it? as if a rod should move them that lift it up, or as if a { }פ.עץ-א ֵ ֶטּה ִריםַמ ָה ְכּstaff should lift up him that is not wood. {P} ;ֹן רזו--ָיו ָ ַמנּ ְשׁ ִמ ְבּ ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ֹן ַחָהאָדו ַשׁלּ ְי ֵן טזָלכ16 Therefore will the Lord, the LORD of hosts, send among fat ones leanness; and under his glory there shall be .ֹדֵאשׁ ִכּיקו,ֹד ְיק ֵקד ַ ֹו י ֹד ַחתְכּב ַת ְוhis kindled a burning like the burning of fire. ,ֲרה ָ וּבע ָ;ָבה ֶה ָ ֹוְלל ֹשׁ וּקדו ְ,ֵאשׁ ֵאלְל ָר ְשׂ י-ֹר ִָה או ָהי יזְו17 And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One a flame; and it shall burn and devour his thorns and his .ָחד ֹםֶא בּיו--ֹ ְִמירו וּשׁ ְֹו ָהִשׁית אָכל ְְוfor briers in one day. ;ֶה ַכלּ ְי ָשׂר בּ-ד ָ ַע ְו ֶפשׁ ֶ ִמנּ,ֹ ִמלּו ַר ְ ְוכ ֹו ַער ְ ֹד י וּכבו ְ יח18 And the glory of his forest and of his fruitful field, he will both soul and body; and it shall be as when a sick .ֹסס ֵ ֹס נ ְמס ִכּ,ָה ָהי ְוconsume man wasteth away. { }ס.ֵבם ְתּ ְכ ִי ,ַער ַ ְונ ;ְהיוּ ִי ָפּר ְס ִמ,ֹ ַערו ְ וּשׁאָרֵעץ י ְ יט
19 And the remnant of the trees of his forest shall be few, that a child may write them down. {S}
ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹדְשׁאָר ֹסיף עו ִ יו- א,ֹםַההוּא ָהַבּיּו ָהי כְו20 And it shall come to pass in that day, that the remnant of and they that are escaped of the house of Jacob, shall no ,ַען ְשׁ ִנ ְו ;ֵהוּ מכּ-ל ַ ַע,ֵען ָשּׁ ִה ְל,ֹב ֲעק ַי -ֵיטתֵבּית ַוּפל ְ Israel, more again stay upon him that smote them; but shall stay .ֶמת ֱא בּ--ל ֶ ֵא ָר ְשׂ ִי ֹשׁ ָהְקדו יהו-ל ְַעupon the LORD, the Holy One of Israel, in truth. .ֹר ִגּבּו ,אל-ל ֵ א--ֹב ֶ ֲעק ַי ְשׁאָר,ָשׁוּב כאְשׁאָר י21 A remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto God the Mighty.
,שׁאָר--ָם ְ ֹלַהיּ ְכּחו,ֵאל ָר ְשׂ ְמִּי ֶהַע ְהי י-ם ִ כבִכּיִא22 For though thy people, O Israel, be as the sand of the sea, a remnant of them shall return; an extermination is .ָקה ָד ֹטףְצ ֵ שׁו,ֹןָחרוּץ ָיו ֹ;ִכּלּ ָשׁוּב בּו יonly determined, overflowing with righteousness. ֹשׂה ֶ ע,ֹת ָבאו הוהְצ ְִי ָי ֹדנ א--ה ֲ ָצ ָר ֶח ֱ ְונ ,ָה כגִכּיָכל23 For an extermination wholly determined shall the Lord, the { }פ.אָרץ ֶה-ָל ָ ֶרב כּ ֶק ְבּGOD of hosts, make in the midst of all the earth. {P} ִמּי יראַע ָתּ-אַל ִ ,ֹת ָבאו הוהְצ ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ כּ,ֵן כדָלכ24 Therefore thus saith the Lord, the GOD of hosts: O My that dwellest in Zion, be not afraid of Asshur, though ֶי על-א ָ ָשּׂ ִי ֵטּהוּ וּמ ַ,ָה ֶכּכּ ַי ֶבט ֵשּׁ ַאשּׁוּר;ַבּ ֵמ,ֹן ֹשׁבִציּו ֵ יpeople he smite thee with the rod, and lift up his staff against thee, .ִים ָר ְצ ֶרִמ ֶד ְבּafter the manner of Egypt. ִפּי ַא ְו ,ַעם ַז ָה ָכל ְו ,ָער ְז ַעטִמ ְמ,ֹד עו- כהִכּי25 For yet a very little while, and the indignation shall be .יתם ִָל ְב תּ-ל ַ ַעaccomplished, and Mine anger shall be to their destruction. ,ָן ְדי ַתִמ ַמכּ ְכּ,ֹט שׁו,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ָיו ֹררָעל ֵ כוְועו26 And the LORD of hosts shall stir up against him a scourge, in the slaughter of Midian at the Rock of Oreb; and as His .ִים ָר ְצ ֶרִמ ֶד ְבּ ,ֹ ָשׂאו ְוּנ,ָם היּ-ל ַ ַע,ֵטּהוּ וּמ ַ;ֹרב ֵ ְבּצוּר עוas rod was over the sea, so shall He lift it up after the manner of Egypt.
,ֹ ֻלּו ְוע , ֶמ ְכ ַעלִשׁ ֹוֵמ ֳל ָסוּרֻסבּ י,ֹםַההוּא ָהַבּיּו ָהי כזְו27 And it shall come to pass in that day, that his burden shall from off thy shoulder, and his yoke from off thy neck, .ֶמן שׁ-ֵי ָ ְפּנ ִמ,ֹל ַבּל ע ֻח ְו ; ָאר ֶַעלַצוּ ֵמdepart and the yoke shall be destroyed by reason of fatness. .ָיו ִקידֵכּל ַפ ְ י,ָמשׂ ְכ ִמ ֹן;ְל ְגרו ִמ ְבּ ַבר ָע,ַת עיּ-ל ַ כחָבּאַע
28 He is come to Aiath, he is passed through Migron; at Michmas he layeth up his baggage;
--ָמה ָר ָה,ָדה ְר ָנוּ;ָח ֹן ל ָמלו,ֶבע ַ גּ,ָרה ָבּ ְע ַמ,ְברוּ כטָע
29 They are gone over the pass; they have taken up their
.ָסה ָ נ,ַעתָשׁאוּל ְב ִגּlodging at Geba; Ramah trembleth; Gibeath-shaul is fled. ָה ֲניּ ִ ע,ָשׁה ַי ְ יבי ל ִִשׁ ְק ַלּים;ַה ִ גּ-ַבּת, ֵל ֹו ִלי ק ֲה לַצ30 Cry thou with a shrill voice, O daughter of Gallim! .ֹת ָתו ֲענHearken, O Laish! O thou poor Anathoth! .ִעיזוּ ֵה,ֵבים ִ ֵביַהגּ ֹשׁ ְ ָה; י ֵמנ ְד ַמ,ָדה ָד ְ לא נ31 Madmenah is in mad flight; the inhabitants of Gebim flee to cover.
(-)בּת ַ-ֹוַהר בית ָד ֹפף י ֵ ְינ ;ֹד ֲעמ ֹבַל ְבּנ ,ֹם ֹדַהיּו לב עו32 This very day shall he halt at Nob, shaking his hand at the { }פ.ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ַעת ְב ִגּ ,ֹן ִציּוmount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem. {P} ֻארה ֵָעף פּ ָס ְמ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ֹן ֵהָהאָדו לגִהנּ33 Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the boughs terror; and the high ones of stature shall be hewn down, .ָפּלוּ ְשׁ ִי ֹהים ִ ְגּב ַה ְו ,דוּעים ִ ְגּ ֹמה ָ ֵמיַהקּו ָר ְו ;ָצה ֲר ָ ַמע ְבּwith and the lofty shall be laid low. .ֹל ִיפּו ִדּיר ַא ְבּ ,ֹן ָבנו ְלּ ַה ְו ;ֶזל ְר ַבּ ַבּ,ַער ַ ֵיַהיּ ְבכ ַקּףִס ִנ לדְו {}ס
34 And He shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one. {S}
Chapter 11
.ֶרה ְפ ִי ָשׁיו ָר ָשּׁ ִמ,ֵצר ֶ ְונ ;ָשׁי ִי ֵזע ַ ִמגּ,ֹטר ֶ ָצא ח ָ אְוי
1 And there shall come forth a shoot out of the stock of Jesse, and a twig shall grow forth out of his roots.
רוּח ַ ,ָה וּבינ ִָמה ְכ רוּחָח--ָה ַ ְיהו רוּח ַ ,ָיו ָחהָעל ָ בְונ2 And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of and understanding, the spirit of counsel and might, .ָה ְיהו ְראַת ִי ְו ,ַעת ַדּ רוּח ַ ,בוּרה ָוּג ְָצה ֵעwisdom the spirit of knowledge and of the fear of the LORD. ,ֹט ְשׁפּו ִי ָיו ֵאהֵעינ ְר ַמ ל-א ְ ְו ;ָה ְיהו ְראַת ִי ְבּ ,ֹ ִריחו ַה ֲ ג ו3 And his delight shall be in the fear of the LORD; and he not judge after the sight of his eyes, neither decide after .יח ַֹכ ִ ָיו יו אָזנ ְַמע ְשׁ ִמ ל-א ְ ְוshall the hearing of his ears; ;אָרץ-ֵי ֶ ְנו ַע ֹרְל ִמישׁו ְבּ יח ַֹכ ִ ְוהו ,ִלּים ַדּ ֶדק ֶצ ְבּ ַפט ָשׁ דְו4 But with righteousness shall he judge the poor, and decide .ָשׁע ָר ָמית ִ ָתיו י ָפ רוּחְשׂ ַ וּב ְ,ֶבטִפּיו ֵשׁ ְבּ ֶרץ א-ָה ֶ ִהכּ ְוwith equity for the meek of the land; and he shall smite the
land with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.
.ָציו ָ ֹרֲחל ֵאזו,ָה ֱאמוּנ ָה ְו ;ָיו ְתנ ֹרָמ ֵאזו,ֶדק ָהֶצ ָהי הְו
5 And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.
ִפיר וּכ ְֶל ֵעג ְו ;ָבּץ ְר ִי ִדי גּ-ם ְ ִע ָמר ֵ ְונ ,ֶבשׂ ֶ כּ-ִעם ֵאב ְז ָר וְוג6 And the wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall down with the kid; and the calf and the young lion and the .ֹהגָבּם ֵ ֹן נ ַערָקט ַ ְונ ,ָדּו ַח ְ ִריא י וּמ ְ lie fatling together; and a little child shall lead them. ,ֵה אַרי ְְו ;יהן ֵֶד ַל ְ ְבּצוּ י ְר ִי ָדּו ַח ְ י,ָה ֶעינ ְר ִתּ ֹב ָוד ָרה וּפ ָ ז7 And the cow and the bear shall feed; their young ones shall .ֶבן תּ-ַל ֶ ֹאכ ָקר י ַבּ ָ כּlie down together; and the lion shall eat straw like the ox. ,ֹני ִ ְפעו אוּרתִצ ַ ַעלְמ ְו ;ֶתן חרָפּ-ל ֻ ַע,ֵק ֹונ ֲשׁע י ַ ִשׁע חְו8 And the sucking child shall play on the hole of the asp, and .ָדה ֹוָה ָד ָמוּל י גּthe weaned child shall put his hand on the basilisk's den. :ִשׁי ְד הרָק-ָל ַ ְבּכ,ִחיתוּ ַשׁ ְ י-ְו א ָרעוּ ֵ י- ט א9 They shall not hurt nor destroy in all My holy mountain; for earth shall be full of the knowledge of the LORD, as the ָם ַליּ,ִים ַמּ ַ כּ,ָה יהו-ת ְ ָעהֶא ֵדּ ,אָרץ ְֶלאָהָה מ-י ָ ִכּthe waters cover the sea. {S} { }ס.ַסּים ִ ְמכ ֵס ֹמדְלנ ֵ ֶשׁר ע ַשׁיֲא ִי ֹרשׁ ֶ שׁ,ֹםַההוּא ַבּיּו,ָה ָהי יְו10 And it shall come to pass in that day, that the root of Jesse, standeth for an ensign of the peoples, unto him shall the { }פ.ֹד ָבו כּ,ֹ ֻחתו ָ ָתהְמנ ְי ָה ְו ;ֹשׁוּ ְדר ִי ֹים ִ ָיו גּו ֵאל,ִמּים ַעthat nations seek; and his resting-place shall be glorious. {P} ,ֹת ְקנו ִל,ֹ ָדו ִנית י ָיֵשׁ ֹדנ ֹסיףֲא ִ יו,ֹםַההוּא ָהַבּיּו ָהי יאְו11 And it shall come to pass in that day, that the Lord will set hand again the second time to recover the remnant of His ִים ַר ְצ ִמּ וּמ ִַאשּׁוּר ֵארֵמ ָשּׁ ִי ֶשׁר א--ֹ ֲ שׁאָרַעמּו-ת ְ ֶאHis people, that shall remain from Assyria, and from Egypt, and ,ֵי ִאיּ וּמ ֵ,ָמת ֲח וּמ ֵָער ְנ ִשּׁ וּמ ִָם ֵעיל וּמ ֵ,וּמכּוּשׁ ִֹס ְתרו ַפּ וּמ ִ from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from .ָם ַהיּShinar, and from Hamath, and from the islands of the sea. ֹת ֻצו ֵאל;ְוּנפ ָר ְשׂ ִי ֵחי ְד ִנ אָסף ְַו ,ֹים ִ ַגּו ֵס ל ָשׂא נ ָ יבְונ12 And He will set up an ensign for the nations, and will the dispersed of Israel, and gather together the .אָרץ ֶֹתָה ַנפו ְ ַבּע כּ אַר ְֵמ,ֵבּץ ַק ְי הוּדה ָ ְיassemble scattered of Judah from the four corners of the earth. :ָרתוּ ֵ ִיכּ הוּדה ָ ְי ֵרי ֹר ְ ְוצ ,ִים ַר ְפ ְנאַתֶא ָרהִק ָס יגְו
13 The envy also of Ephraim shall depart, and they that harass Judah shall be cut off; Ephraim shall not envy Judah, and
ֹר ָיצ -יהוּדה א ָ ִו ,הוּדה ָ י-ת ְ ֵאֶא ַקנּ י-א ְ ִים ַר ְפ ֶאJudah shall not vex Ephraim. .ִים ָר ְפ א-ת ֶ ֶא ֹזּוּ ָיב ָדּו ַח ְ י,ָמּה ָ ִתּים י ְשׁ ִל ְפּ ָתף ֵ ְבכ ָעפוּ ידְו14 And they shall fly down upon the shoulder of the on the west; together shall they spoil the children ֹן ֵיַעמּו וּבנ ְ,ָדם ָ ֹח י ַ ְשׁלו ֹאָבִמ ֹם וּמו ֶדם;ֱאדו ק-ֵי ֶ בּנ-ת ְ ֶאPhilistines of the east; they shall put forth their hand upon Edom and .ָתּם ְע ַמ ְשׁ ִמMoab; and the children of Ammon shall obey them. ֹו ָד ִניף י ֵה ְו ,ִים ַר ְצ מ-ָם ִ ֹן י ֵאתְלשׁו,ָה ְיהו ִרים ֱח ֶה טוְו15 And the LORD will utterly destroy the tongue of the sea; and with His scorching wind will He shake His ,ִלים ָח ְנ ָעה ְב ִשׁ ָהוְּל ִהכּ ְו ;ֹ ָם רוּחו ְעי ַבּ,ָהר ָ הנּ-ל ַ ַעEgyptian hand over the River, and will smite it into seven streams, and .ִלים ָע ְנּ ִרי ַבּ ְד ִה ְוcause men to march over dry-shod. ֵאר ָשּׁ ִי ֶשׁר ֲא,ֹ ְשׁאָרַעמּו ל--ָה ִ ִסלּ ָתהְמ ְי ָה טזְו16 And there shall be a highway for the remnant of His people, shall remain from Assyria, like as there was for Israel in ֶרץ ֶא ֹוֵמ ֹםֲע ת ְבּיו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָתהְל ְי ֶשׁרָה ַא ֲ כּ:ַאשּׁוּר ֵמthat the day that he came up out of the land of Egypt. .ִים ָר ְצ ִמ Chapter 12
;ִבּי ָתּ ַפ ְ ִכּי אָנ,ָה ֹדְיהו ְ או,ֹםַההוּא ַבּיּו,ָתּ ְר אָמ ַ אְו1 And in that day thou shalt say: 'I will give thanks unto Thee, LORD; for though Thou was angry with me, Thine anger .ִני ֵמ ַח ֲ וּתנ ְ, ְפּ ֹבַא ָישׁO is turned away, and Thou comfortest me. ִזּי ע-י ִָכּ:ָחד ְפ ְו אֶא ,ַטח ְב ִתיֶא שׁוּע ָ ְי ֵהֵאל בִהנּ2 Behold, God is my salvation; I will trust, and will not be for GOD the LORD is my strength and song; and He .ישׁוּעה ָ ליִל-י ִִה ַי ְ ו,ָה ְיהו ָהּ ָרת י ְמ ִז ְוafraid; is become my salvation.' .שׁוּעה ָ ְי ַה,ֵי ְינ ַע ַמּ ִמ,ֹן ָשׂשׂו ְבּ,ִים מ-ם ַ ֶתּ אַב ְוּשׁ ְג
3 Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
,ֹ ְשׁמו ִב ְראוּ ָהִק ַיהו ֹדוּ ל הו,ֹםַההוּא ֶתּםַבּיּו ְר ַמ ַא ֲ ד ו4 And in that day shall ye say: 'Give thanks unto the LORD, His name, declare His doings among the peoples, .ֹ ָבְשׁמו ְשׂגּ ִנ ִכּי,ִכּירוּ ְז ֲליָתיו;ַה ִ ע,ִמּים ַע ֹדיעוָּב ִ הוproclaim make mention that His name is exalted.
,ֹאת ַעת( ז )מוּד ַ ָשׂה; מידעת ֵאוּתָע ִכּי ג,ָה ְיהו ְמּרוּ הַז5 Sing unto the LORD; for He hath done gloriously; this is .אָרץ ֶה-ָל ָ ְבּכmade known in all the earth. ֹשׁ ְקדו, ֵבּ ְר ִק ְבּ ֹל ָדו ג-ִכּי:ֹן ֶבתִציּו ֹשׁ ֶ יו,ֹנּי ִ ָור ִלי ֲה וַצ6 Cry aloud and shout, thou inhabitant of Zion, for great is the { }ס.ֵאל ָר ְשׂ ִיHoly One of Israel in the midst of thee.' {S} Chapter 13
.ֹץ אָמו-ָהוֶּבּן ְעי ַשׁ ְי ,ָזה ֶשׁרָח א--ל ֲ ֶב ָבּ,ָשּׂא אַמ
1 The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.
ִניפוּ ָהם;ָה ֶ ֹל ל ִרימוּ קו ָה,ֵס נ-ֶפּהְשׂאוּ ְשׁ נ-ר ִ בַעלַה2 Set ye up an ensign upon the high mountain, lift up the unto them, wave the hand, that they may go into the .יבים ִִד ְנ ֵחי ְת ִפּ ֹאוּ ָיב ְו ,ָד יvoice gates of the nobles. ,ִפּי ַא ֹריְל ַ ִגבּו אתי ִָר ַםָק ָשׁי; גּ ָדּ ֻק ְמ ִל,ֵיתי ִִניִצוּ גֲא3 I have commanded My consecrated ones, yea, I have called mighty ones for mine anger, even My proudly exulting .ָתי ִ ַאו ֲ יזי גּ ִֵלּ ַעMy ones. ֹן ֹלְשׁאו רב; קו-ם ָ ְדּמוּתַע ,ִרים ָה ֹןֶבּ ֹלָהמו ד קו4 Hark, a tumult in the mountains, like as of a great people! the uproar of the kingdoms of the nations gathered ָבא ֵקּדְצ ַפ ְמ,ֹת ָבאו ָהְצ יהו--ים ְ ִפ ָס ֶא ֱ נ,ֹים ִ ֹת גּו ְלכו ְמ ַמHark, together! The LORD of hosts mustereth the host of the battle. .ָמה ָח ְל ִמ ֵי וּכל ְָה ְיהו ;ִים ָמ ָשּׁ ֵצהַה ְק ִמ,ָחק ְר ֶרץֶמ ֶא ִאיםֵמ הָבּ5 They come from a far country, from the end of heaven, even LORD, and the weapons of His indignation, to destroy the { }ס.אָרץ ֶה-ָל ָ ֵבּל כּ ַח ְל,ֹ ְעמו ַזthe whole earth. {S} .ֹא ָבו ַדּי י ַשּׁ ִמ,ֹד ָה;ְכּשׁ ְיהו ֹם ֹב יו ִכּיָקרו,ילילוּ ִוֵה .ָמּס ִי ,ֹשׁ ַבבֱאנו ל-ָל ְ ְוכ ;ָה ֶפּינ ְר ִתּ ִים ָד ַ י-ָל כּ,ֵן כּ-זַעל ;ִחילוּן ְי ֵדה ָ ֹול ַיּ כּ,ֹאחזוּן ִֵלים י ָב ַח ֲ ִירים ו צ--לוּ ִ ָה ְב ִנ חְו
6 Howl ye; for the day of the LORD is at hand; as destruction from the Almighty shall it come. 7 Therefore shall all hands be slack, and every heart of man shall melt. 8 And they shall be affrighted; pangs and throes shall take
.ֵיהם ְֶפּנ ִבים ָה ֵיְל ְפּנ ,ָמהוּ ְת ִי ֵעהוּ ר-ל ֵ ִאישֶׁאhold of them; they shall be in pain as a woman in travail; they shall look aghast one at another; their faces shall be faces of flame.
--ֹן אָף ַחרו ֲ ָרה ו ְב ֶע ְו ִרי ָז אַכ ְ ,ָהָבּא יהו-ֹם ְ ֵה יו טִהנּ9 Behold, the day of the LORD cometh, cruel, and full of and fierce anger; to make the earth a desolation, and to .ָה ֶמּנּ ִמידִמ ַשׁ ְ יה י ֶָא ָטּ ַח ְו ,ָמּה ַשׁ אָרץְל ֶָשׂוּםָה לwrath destroy the sinners thereof out of it, ;ֹרם ָ ָהלּוּ או ֵ א י,ֵיהם ִֶסיל וּכ ְִים ַמ ָשּׁ ֵביַה ֹכ ְ כו- יִכּי10 For the stars of heaven and the constellations thereof shall give their light; the sun shall be darkened in his going .ֹ ֹרו יהּ או ַַגּ ִ י-ַח א ָר ֵ ְוי ,ֹ ֵצאתו ְבּ ֶמשׁ ֶשּׁ ַשׁ ַה ָחnot forth, and the moon shall not cause her light to shine. ;ָם ֹנ ֲו ִעים ע ָשׁ ר-ל ְַע ְו ,ָעה ָר ֵבל תּ-ל ֵ ִתּיַע ְד ַק וּפ ָ יא11 And I will visit upon the world their evil, and upon the their iniquity; and I will cause the arrogancy of the .ִפּיל ְשׁ יציםַא ִִר ַתָע ַאו ֲ ְוג ,ִדים ֵז ֹן ְגּאו ִתּי ַבּ ְשׁ ִה ְוwicked proud to cease, and will lay low the haughtiness of the tyrants. .ֹפיר ִ ֶתם או ֶ ִמכּ,אָדם ְָו ;ָפּז ִמ,ֹשׁ ֹקירֱאנו ִ יב או
12 I will make man more rare than fine gold, even man than the pure gold of Ophir.
--ֹמהּ ָ ְמּקו אָרץִמ ֶַעשָׁה ְר ִת ְו ,ִגּיז אַר ְִים ַמ ֵןָשׁ כּ- יגַעל13 Therefore I will make the heavens to tremble, and the earth be shaken out of her place, for the wrath of the LORD of .ֹ ֹןַאפּו ֹםֲחרו וּביו ְ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ַרת ְב ֶע ְבּshall hosts, and for the day of His fierce anger. ִאישׁ:ֵבּץ ַק ֵאיןְמ ְו ֹאן וּכצ ְ,ָדּח ִביֻמ ְצ ָהִכּ ָהי ידְו14 And it shall come to pass, that as the chased gazelle, and as that no man gathereth, they shall turn every man to his .ָנוּסוּ ֹו י אַרצ-ל ְ ִאישֶׁא ְו ,ְפנוּ ִי ֹו עמּ-ל ַ ֶאsheep own people, and shall flee every man to his own land. .ֶרב ָח ֹלֶבּ ִיפּו ,ֶפּה ְס ִנּ ה-ָל ַ ְוכ ;ֵקר ָדּ ִי ,ָצא ְמ ִנּ ה-ָל ַ טו כּ
15 Every one that is found shall be thrust through; and every one that is caught shall fall by the sword.
,יהם ֵֶתּ ָבּ,ַשּׁסּוּ ִי ;ֵיהם ֵֶעינ ְל,ְטּשׁוּ ֻר ְי ֵיהם ֶֹלל ְ טזְוע16 Their babes also shall be dashed in pieces before their eyes; .(ָה ַבנ ְ ָשּׁכ )תּ ִ תשגלנה,יהם ֵֶשׁ ְוּנtheir houses shall be spoiled, and their wives ravished. ֶסף א ֶ כּ-ֶשׁר ֲא,ָדי מ-ת ָ ֶא,ֵיהם ִֶעירֲעל ִניֵמ ְנ יזִה17 Behold, I will stir up the Medes against them, who shall not .ֹ בו-ְפּצוּ ַח ְ ָהב א י ָז ְו ,ֹבוּ ַחשׁ ְ יregard silver, and as for gold, they shall not delight in it.
ֶטן א ב-י ִֶר וּפ ְ :ָה ְשׁנ ַטּ ַר ְתּ ִרים ָע ְנ ,ֹת ָשׁתו וּק ְ יח18 And their bows shall dash the young men in pieces; and shall have no pity on the fruit of the womb; their eye .ָם תחוּסֵעינ-א ָ ִנים בּ-ל ָ ַע,ֵחמוּ ַר ְיthey shall not spare children. ,ִדּים ַשׂ ְ ֹן כּ ְגּאו ֶרת ֶא ְפ ִתּ ,ֹת ָכו ְמל ִביַמ ֶבלְצ ָתהָב ְי ָה יטְו19 And Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the pride, shall be as when God overthrew Sodom and .ֹרה ָ ֲעמ -ֶאת ְו ֹם סד-ת ְ ֶא,ַתֱאִהים ֵפּכ ְה ַמ ְכּChaldeans' Gomorrah. ;ֹר ָדו ֹר ו דּו-ֹןַעד ְשׁכּ ְו אִת ,ֶצח ַ ֵשׁבָלנ ת-א ֵ כ20 It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from to generation; neither shall the Arabian pitch tent .ִבּצוָּשׁם ַר ְ י-ֹעים א ִ ְור ,ִבי ֲר ָ ַהלָשׁם ע ֵ י-ְו אgeneration there; neither shall the shepherds make their fold there. ְכנוּ ָשׁ ְו ;ֹחים ִ יהם א ֵֶתּ ְלאוָּב וּמ ָ,ִיּים שׁםִצ-צוּ ָ ְב ָר כאְו21 But wild-cats shall lie there; and their houses shall be full of and ostriches shall dwell there, and satyrs shall dance .שׁם-דוּ ָ ְקּ ַר ְי ִירים ִע וּשׂ ְ,ָה ֲענ ַי ֹת ְבּנו ָשׁםferrets; there. ;ֶג ֵיֹענ יכל ְֵה ִנּיםְבּ ַת ְו ,ֹתיו ָ ְמנו אַל ְְבּ ִיּים ָהִא ָענ כבְו22 And jackals shall howl in their castles, and wild-dogs in the palaces; and her time is near to come, and her days .ֵשׁכוּ ָמּ ִי יה א ָָמ ֶ ְוי ,ָתּהּ ִע ֹא ָבו ֹב ל ָקרו ְוpleasant shall not be prolonged. Chapter 14
,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹדְבּ ַחר עו וּב ָ,ֹב ֲעק ַי -ָהֶאת ְיהו ֵחם ַר ְי אִכּי1 For the LORD will have compassion on Jacob, and will yet Israel, and set them in their own land; and the stranger ְפּחוּ ְס ִנ ְו ,ֵיהם ֵֶרֲעל ָהַהגּ ְלו ִנ ְו ;ָתם ָמ אַד-ל ְ ַע,יחם ִָנּ ִה ְוchoose shall join himself with them, and they shall cleave to the house .ֹב ֲעק ַי בּית-ל ֵ ַעof Jacob. ַחלוּם ֲ ְתנ ִה ְו ,ֹמם ָ מקו-ל ְ ִביאוּםֶא ֶה ֱ ו,ִמּים ָקחוּםַע וּל ְ ב2 And the peoples shall take them, and bring them to their and the house of Israel shall possess them in the land of ;ֹת ָפחו ְשׁ ִל ְו ִדים ֲב ָ ַלע,ָה ְיהו ַמת אַד ְֵאלַעל ָר ְשׂ י-ית ִ ֵבּplace; the LORD for servants and for handmaids; and they shall take { }ס.יהם ֵֶשׂ ֹג ְ ָרדוְּבּנ ְו ,יהם ֶֹב ֵ ֹביםְלשׁ ִ ָהיוּ שׁ ְוthem captive, whose captives they were; and they shall rule over their oppressors. {S}
-- ֶז ְג ָר וּמ ִ, ְבּ ְצ ָע ֵמ, ָהְל ְיהו יח ִַנ ֹםָה ְבּיו ,ָה ָהי גְו3 And it shall come to pass in the day that the LORD shall give . בּ-ד ָ ֻבּ ַ ֶשׁר ע ֲא,ָשׁה ָקּ ֹדהַה ָ ֲעב ה-ן ָ וּמ ִ thee rest from thy travail, and from thy trouble, and from the
hard service wherein thou wast made to serve,
ֵאי:ָתּ ְר אָמ ָו--ל ְ ֶב ֶל ָבּ מ-ל ֶ ַע,ֶזּה ָשׁלַה ָמּ אתַה ָָשׂ ָ דְונ4 that thou shalt take up this parable against the king of and say: How hath the oppressor ceased! the .ָבה ֵה ְד ָתהַמ ְב ָשׁ,ֵשׂ ֹנג ַבת ָשׁBabylon, exactress of gold ceased! .ִלים ֹשׁ ְ מ,ֶבט שׁ--ים ֵ ִע ָשׁ ְר ֵטּה ַמ,ָה ְיהו ַבר הָשׁ
5 The LORD hath broken the staff of the wicked, the sceptre of the rulers,
ֹדהָבאַף ֶ ָרה; ר ִתּיָס ְל ַתִבּ ַמכּ,ָרה ְב ֶע ְבּ ִמּים ֶהַע וַמכּ6 That smote the peoples in wrath with an incessant stroke, ruled the nations in anger, with a persecution that none . ָשׂ ִליָח ְבּ ָדּף ְר ֻמ,ֹים ִ גּוthat restrained. .ָה ִרנּ ,ְצחוּ אָרץ;ָפּ ֶה-ָל ָ כּ,ָטה ְק ָחהָשׁ ָ ז נ
7 The whole earth is at rest, and is quiet; they break forth into singing.
,ָתּ ַב ְ ֹן;ֵמאָזָשׁכ ָבנו ֵזיְל אַר ְ, ְמחוְּל ֹשׁיםָשׂ ִ בּרו-ַם ְ ח גּ8 Yea, the cypresses rejoice at thee, and the cedars of Lebanon: .ֵינוּ ֹרתָעל ֵ ֶהַהכּ ֲעל ַי -' אSince thou art laid down, no feller is come up against us.' ֹררְל ֵ ֹא ; עו ֶ ַראת בּו ְק ל-ִ ָזהְל ְג ָר ַחת ַתּ ִמ,ֹל טְשׁאו9 The nether-world from beneath is moved for thee to meet at thy coming; the shades are stirred up for thee, even all ֹל כּ,ֹתם ָ ְסאו ִכּ ִקיםִמ ה--ץ ֵ אָר ֶ תּוּדי ֵ ע-ָל ַ כּ,ִאים ָפ ְרthee the chief ones of the earth; all the kings of the nations are .ֹים ִ ֵי גו ְלכ ַמraised up from their thrones. ,ֹנוּ ָמו ֵית כ ָָתּהֻחלּ א-ַם ַ גּ: ֶי ֹאמרוֵּאל ְְוי ,ֲנוּ ַיע ָם יֻכּלּ10 All they do answer and say unto thee: 'Art thou also .ָתּ ְל ָשׁ ְמ ִנ ֵינוּ ֵאלbecome weak as we? Art thou become like unto us? ֻצּע ַ ֶתּי י ְח ֶי ;ַתּ ָבל ְנ ַת ְמי ֶה, ֶנ ֹו ְגּא ֹל הוּרדְשׁאו ַ יא11 Thy pomp is brought down to the nether-world, and the of thy psalteries; the maggot is spread under thee, and .ֵעה ָ ֹול ַסּי תּ ֶ וּמכ ְ,ָמּה ִרnoise the worms cover thee.' ,ָאָרץ ֶָתּ ל ְע ַדּ ְג ִנ ;ַחר שׁ-ן ָ ֵלֶבּ ֵהיל,ִים ַמ ָשּׁ ָתִּמ ְל ָפ ַ יבֵאי נ12 How art thou fallen from heaven, O day-star, son of the How art thou cut down to the ground, that didst cast .ֹים ִ גּו-ֵשַׁעל ֹול חmorning! lots over the nations! ַעל ַמּ מ--ֶה ִ ֱעל ִיםֶא ַמ ָשּׁ ַה, ְב ָב ְל ִב ָתּ ְר אָמ ַ ָתּה ַא יגְו
13 And thou saidst in thy heart: 'I will ascend into heaven, above the stars of God will I exalt my throne, and I will sit
ֵתי ְכּ ַר ְ ְבּי,ֹעד ֵ מו-ַהר ֵשׁבְבּ ֵא ְו ;ִאי ְס אָריםִכּ ִ,אל-י ֵ ֵב ֹכ ְ ְלכוupon the mount of meeting, in the uttermost parts of the .ֹן ָצפוnorth; .ֹן ְליו ֶע ְל,ֶמּה ַדּ ֵתיָעב;ֶא ֳמ בּ-ל ָ ַע,ֶה ֱעל ידֶא
14 I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the Most High.'
.ֹר בו-ֵתי ְכּ ַר ְ י-ֶאל,תּוּרד ָ ֹל שׁאו-ל ְ טוַא ֶא
15 Yet thou shalt be brought down to the nether-world, to the uttermost parts of the pit.
ִאישׁ ֶזהָה ֲה:ָנוּ ֹונ ְתבּ ֶיִי ֵאל,ִגּיחוּ ַשׁ ְ ֶי י ֹאי ֵאל ֶ טז ר16 They that saw thee do narrowly look upon thee, they gaze at thee: 'Is this the man that made the earth to .ֹת ָכו ְמל ִעישַׁמ ְר ַמ,אָרץ ִֶגּיזָה ְר ַמearnestly tremble, that did shake kingdoms; ַתח פ-א ָ ,יריו ִָס ָרס;ֲא ָריוָה ָע ְו ,ָבּר ְד ַמּ ִ ֵבל כּ יזָשׂםֵתּ17 That made the world as a wilderness, and destroyed the .ָתה ְי ָבּcities thereof; that opened not the house of his prisoners?' .ֹ ֵביתו ְבּ ִאישׁ,ֹד ָבו ְכבוְּבכ שׁ--ָם ָ ֻכּלּ,ֹים ִ ֵי גו ְלכ מ-ָל ַ יח כּ18 All the kings of the nations, all of them, sleep in glory, every one in his own house.
ֻשׁ לב--ב ְ ָע ְת ִנ ֵצר ֶ ְכּנ, ְר ְב ִקּ ָתִּמ ַכ ְ ְשׁל ָתּהָה ַא יטְו19 But thou art cast forth away from thy grave like an abhorred in the raiment of the slain, that are thrust through ֶר ֶפג ְכּ,ֹר בו-ֵי אַבנ-ל ְ ֵדיֶא ֹר ְ ֶרב; יו ֵיָח ֲענ ט ְֹמ,ִגים ֻר ֲהoffshoot, with the sword, that go down to the pavement of the pit, as a .מוּבס ָ carcass trodden under foot. ְמּ ָתַּע ַח ְצ ִשׁ אַר-י ְ ִכּ,בוּרה ְָק ִבּ ָתּם ַחדִא ת-א ֵ כ20 Thou shalt not be joined with them in burial, because thou destroyed thy land, thou hast slain thy people; the seed of .ִעים ֵר ַרעְמ ֶז ,ָם ֹול ֵראְלע ָקּ י-א ִ ;ָתּ ְג ָר ָהhast evil-doers shall not be named for ever. ָקמוּ ֻ י-ֹתם;ַבּל ָ ֹןֲאבו ֲו ַבּע,ַח ֵבּ ְט ָיוַמ ָבנ ִכינוְּל כאָה21 Prepare ye slaughter for his children for the iniquity of their that they rise not up, and possess the earth, and fill the .ִרים ֵבלָע ת-ֵי ֵ ְפנ ְלאוּ וּמ ָ,אָרץ ֶ ָרשׁוּ ְ ְויfathers; face of the world with cities. ִתּי ַר ְכ ִה ְו ;ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ֻאם ְנ ,ֵיהם ִֶתּיֲעל ְמ ַק כבְו22 And I will rise up against them, saith the LORD of hosts, cut off from Babylon name and remnant, and offshoot .ָה יהו-ם ְ ֻא נ--ֶד ְ ֶנכ ָו ִנין ְו ,וּשׁאָר ְֶבלֵשׁם ָב ְלand and offspring, saith the LORD.
יה ָאת ִאט ֵֵט ְו ;ִים מ-י ָ ֵמ אַג ְְו ,ֹד ֹרשִׁקפּ ַ יהְלמו ִָתּ ְמ ַשׂ כגְו23 I will also make it a possession for the bittern, and pools of and I will sweep it with the besom of destruction, saith { }ס.ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ֻאם ְנ ,ֵמד ְשׁ ֵטאַה ֲא ְט ַמ ְבּwater; the LORD of hosts. {S} ֶשׁר ַא ֲ א כּ-ִאם:ֹר ֵאמ ל,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ַבּע ְשׁ כדִנ24 The LORD of hosts hath sworn, saying: Surely as I have so shall it come to pass; and as I have purposed, so .ִהיאָתקוּם,ִתּי ְצ ָע ַ ֶשׁר י ַא ֲ ְוכ ,ָתה ָ ֵןָהי כּ,יתי ִִמּ ִדּthought, shall it stand, ָסר ְו ;בוּסנּוּ ֶ ַריֲא ה-ל ָ ַע ְו ,ִצי אַר ְְבּ ֹרַאשּׁוּר ְשׁבּ כהִל25 That I will break Asshur in My land, and upon My tread him under foot; then shall his yoke depart .ָסוּר ֹו י ְכמ ַעלִשׁ ֵמ,ֹ ֳלו ֻסבּ ְו ,ֹ ֻלּו ע,ֵיהם ֲֶעל ֵמmountains from off them, and his burden depart from off their shoulder. ָד ֹאתַהיּ ְוז ;אָרץ ֶה-ָל ָ כּ-ַעל,עוּצה ָ ְיּ ָצהַה ֵע ֹאתָה כו ז26 This is the purpose that is purposed upon the whole earth; .ֹים ִ הגּו-ָל ַ כּ-ַעל,ָה ְנּטוּי ַהand this is the hand that is stretched out upon all the nations. וּמי ִ,ָה ְנּטוּי ֹוַה ָד ְוי ;ָפר ֵ וּמי י ִ,ָעץ ָ ֹת י ָבאו ָהְצ יהו-י ְ כזִכּ27 For the LORD of hosts hath purposed, and who shall it? And His hand is stretched out, and who shall turn { }פ.ָה יבנּ ִֶשׁ ְיdisannul it back? {P} .ֶזּה ָשּׂאַה ַמּ ַה,ָה ָהי,אָחז ָ ֶל ֶמּ ַה,ֹת מו-ַת ְשׁנ כחִבּ28 In the year that king Ahaz died was this burden. : ֵכּ ֶבטַמ ַבּרֵשׁ ְשׁ ִנ ִכּי, ֵלּ ֶשׁתֻכּ ֶ ְפל ִחי ְמ ְשׂ תּ-אַל ִ כט29 Rejoice not, O Philistia, all of thee, because the rod that thee is broken: for out of the serpent's root shall come .ֹפף ֵ ָרףְמעו ֹוָשׂ ְרי וּפ ִ,ַפע ֵצאֶצ ֵ ָחשׁ י ָ ֹרשׁ נ ֶ משּׁ-י ִִכּsmote forth a basilisk, and his fruit shall be a flying serpent. ִתּי ַמ ֵה ְו ;ָבּצוּ ְר ִי ַטח ָב ֶ ֹנים ל ִ ְביו ֶא ְו ,ִלּים ַד ֹרי ֵ ְבּכו ָרעוּ לְו30 And the first-born of the poor shall feed, and the needy lie down in safety; and I will kill thy root with famine, .ֹג ַהר ֲ ית י ִֵר ֵא וּשׁ ְ, ֵשׁ ְר ָעבָשׁ ָר ָבshall and thy remnant shall be slain. ִכּי: ֵלּ ֶשׁתֻכּ ֶ ֹגְפּל ָמו נ,עיר-י ֲִק ִ ַזע ַער יליַשׁ ִיל ִ לאֵה31 Howl, O gate; cry, O city; melt away, O Philistia, all of for there cometh a smoke out of the north, and there is .ָדיו ֹע ָ ֹדדְבּמו ֵ ֵאין בּו ְו ,ָשׁןָבּא ֹןָע ָצּפו ִמthee; no straggler in his ranks. וּבהּ ָ,ֹן ַסּדִציּו ִי ָה ְיהו ִכּי:ֹי גו-ֵי ֲאכ ְל ַמ,ֶה ֲענ ַיּ -וּמה ַ לב32 What then shall one answer the messengers of the nation? the LORD hath founded Zion, and in her shall the { }פ.ֹ ֵיַעמּו ֲניּ ִ ֶחסוּ ע ֱ יThat afflicted of His people take refuge. {P}
Chapter 15
כּי--ה ִ ָמ ְד ִנ ,ֹאָב ַדּדָער מו ֵילֻשׁ ְבּל ִכּי:ֹאָב מו,ָשּׂא אַמ1 The burden of Moab. For in the night that Ar of Moab is laid he is brought to ruin; for in the night that Kir of Moab .ָמה ְד ִנ ,ֹאָב מו-ַדּדִקיר ֵילֻשׁ ְבּלwaste, is laid waste, he is brought to ruin. ַעל ְו ֹו נב-ל ְַע:ִכי ֶב ְל,ֹת ָבּמו ֹןַה ִדיב ְו ִית ַבּ ָהַה בָעל2 He is gone up to Baith, and to Dibon, to the high places, to upon Nebo, and upon Medeba, Moab howleth; on all ָקן ז-ָל ָ כּ,ָחה ְר ֹאשׁיוָק ָר-ָל בּכ--יל ְ ֵל ִ ְיי ֹאָב מו,ָבא ְיד ֵמweep; their heads is baldness, every beard is shaven. .רוּעה ָ ְגּ יהֻכּ ה ָֹת ֶ ֹחב ְר וּב ִיה ָֹת ֶ ַגּו ַעל גּ:ְגרוָּשׂק ָח,ֹתיו ָ גְבּחוּצ3 In their streets they gird themselves with sackcloth; on their and in their broad places, every one howleth, .ִכי ֶבּ ֹרדַבּ ֵ י,ֵליל ִ ְייhousetops, weeping profusely. ;ָם ֹול ַמע ק ְשׁ ִנ ַהץ ַ י-ַעד,ֵה ָעל ְל ֶא ְו ֹן ְשׁבּו ַעקֶח ְז ַתּ ִ ד ו4 And Heshbon crieth out, and Elealeh; their voice is heard unto Jahaz; therefore the armed men of Moab cry aloud; .ֹ ָעה לּו ָר ְ י,ֹ ַפשׁו ְ נ--ָריעוּ ִ ֹאָב י ֻצי מו ֵ ֲחל,ֵן כּ-ַעלeven his soul is faint within him. ַת ְגל ֹערֶע ַ צ-ַעד,ָה יח ִֶר ְבּ ,ָעק ְז ִי ֹאָב ְלמו,ִבּי הִל5 My heart crieth out for Moab; her fugitives reach unto Zoar, heifer of three years old; for by the ascent of Luhith with ֶר כּיֶדּ--ֹ ִבּו-ֶה ֲעל ַי ִכי ְב ִבּ ,לּוּחית ִ ֵהַה ֲעל ִכּיַמ:ָה ִשׁיּ ִל ְשׁaweeping they go up; for in the way of Horonaim they raise up .ֹערוּ ֵ ְיע ֶבר שׁ-ת ֶ ֲק ַ ַזע ,ַים ִ ֹרנ ֹו חa cry of destruction. ָה ִצירָכּל ָבשָׁח ֵ י-ִכּי:ְהיוּ ִי ֹת ַשׁמּו ְמ,ִרים ְמ ִנ מי-י ֵ וִכּ6 For the Waters of Nimrim shall be desolate; for the grass is .ָה ֶרק אָהי ֶ י,ֶשׁא ֶדwithered away, the herbage faileth, there is no green thing. ,ִבים ֲר ָ ַחלָהע ַ על נ--ם ַ ָת ָדּ ֻק וּפ ְ;ָשׂה ָרהָע ְת ִי ,ֵן כּ- זַעל7 Therefore the abundance they have gotten, and that which have laid up, shall they carry away to the brook of the .ָשּׂאוּם ִיthey willows. ַים ִ ְגל א-ד ֶ ַע,ֹאָב גּבוּל מו-ת ְ ֶא,ָקה ָע ְזּ יפהַה ִָקּ ה-י ִ חִכּ8 For the cry is gone round about the borders of Moab; the thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto .ָתהּ ָ ְלל ִי ילים ִֵארֵא וּב ְ,ָתהּ ָ ְלל ִיhowling Beer-elim. ֹן דּימו-ל ִִשׁיתַע א-י ָ ִכּ,ָדם ְלאוּ ֹןָמ ִדימו טִכּיֵמי
9 For the waters of Dimon are full of blood; for I will bring yet
.ָמה ָד ִריתֲא ֵא ְשׁ ִל ְו ,ֵה אַרי ְֹאָב ֵיטת מו ְַפל ל--ֹת ִ ֹספו ָ נוmore upon Dimon, a lion upon him that escapeth of Moab, and upon the remnant of the land.
Chapter 16
,הר-ל ַ ֶא,ָרה ָבּ ְד ַעִמ ֶסּל ִמ,ֶרץ א-ל ֶ ֹשׁ ֵ ַר מ כ-ְלחוּ אִשׁ1 Send ye the lambs for the ruler of the land from the crags that toward the wilderness, unto the mount of the daughter of .ֹן ציּו-ת ִ ַבּare Zion. ,ֹאָב ֹת מו ְבּנו ָה ֶינ ְהי תּ--ָח ִ ֻשׁלּ ֵקןְמ,ֹדד ֵ נו-ֹף ָהְכעו ָהי בְו2 For it shall be that, as wandering birds, as a scattered nest, so .ֹן אַרנו ְֹתְל ָבּר ְע ַמshall the daughters of Moab be at the fords of Arnon. ֵלּ ַילִצ ִ יתיַכלּ ִִשׁ,ָה ִליל ְפ ֲשׂוּ ָצה ע יאי(ֵע ִִב )ה ָ ג הביאו3 'Give counsel, execute justice; make thy shadow as the night the midst of the noonday; hide the outcasts; betray not the .ַלּי ִ תּג-אַל ְ ,ֹדד ֵ נ--ִחים ָדּ ִנ ,ִרי ְתּ ִים;ַס ָר ֳה ֹו ָצ ְבּתin fugitive. :ֹדד ֵ ֵי שׁו ְפּנ ֹוִמ ָמ ֶתר ל ס-י ֵ ִו ֹאָבֱה מו,ַחי ָדּ ָגוּרוָּבִנ ד י4 Let mine outcasts dwell with thee; as for Moab, be thou a to him from the face of the spoiler.' For the extortion is { }ס.אָרץ ֶה-ן ָ ֹמסִמ ֵ ַתּמּוּ ר,ֹד ָה שׁ ֵמּץָכּל אָפסַה-י ֵ ִכּcovert at an end, spoiling ceaseth, they that trampled down are consumed out of the land; {S}
;ִוד ֹהלָדּ ֶ ְבּא ֶמת ֱא ָיוֶבּ ָשׁבָעל ַ ְוי ,ֵסּא ֶסדִכּ ֶח ַןַבּ הְוהוּכ5 And a throne is established through mercy, and there sitteth in truth, in the tent of David, one that judgeth, and .ֶדק ִהרֶצ וּמ ְ,ָפּט ְשׁ ֹרשִׁמ ֵ ְוד ֹפט ֵ שׁthereon seeketh justice, and is ready in righteousness. ֹו ֹנ וּגאו ְֹו ָת ַאו ֲ גּ:ֹד ֵאְמא גּ,ֹאָב מו-ֹן ְגאו ְענוּ ַמ וָשׁ6 We have heard of the pride of Moab; he is very proud; even his haughtiness, and his pride, and his arrogancy, his ill.ָדּיו ֵןַבּ כ- א,ֹ ָרתו ְב ֶע ְוof founded boastings. ישׁי ִֵשׁ ַא ֲ ל:ֵליל ִ ְיי ֻכּ ה --ֹאָב ֹאָבְלמו ֵליל מו ִ ְיי ,ֵן זָלכ7 Therefore shall Moab wail for Moab, every one shall wail; the sweet cakes of Kir-hareseth shall ye mourn, sorely .ָאים ִ נכְַא,ְהגּוּ ֶשׂתֶתּ ֶר ח-יר ֲ ִקfor stricken. ֹים ִ ֵי גו ֲעל ַבּ,ָמה ְב ֶפןִשׂ ֶ ָל גּ ְמל ֹןֻא ְשׁבּו ֹתֶח ְדמו חִכּיַשׁ8 For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah, ;ָבּר ְד ָתּעוִּמ,ָעוּ ֵזרָנג ַע ְ י-עד-ַ יה ָרוּקּ ֶ ְלמוְּשׂ ָהwhose choice plants did overcome the lords of nations; they
.ָם ְברוּ י ְטּשׁוָּע ִנ ,יה ָֹת ֶ ֻחו ְשׁלreached even unto Jazer, they wandered into the wilderness; her branches were spread abroad, they passed over the sea.
ֶו ָיּ ַר ֲא,ָמה ְב ֶפןִשׂ ֶ גּ,ֵזר ַע ְ ִכי י ְב ִבּ ֶה ְבכּ ֵןֶא כּ- טַעל9 Therefore I will weep with the weeping of Jazer for the vine Sibmah; I will water thee with my tears, O Heshbon, and , יר ִֵצ ק-ל ְ ַע יצְו ֵק-ל ֵ ִכּיַע:ֵה ָעל ְל ֶא ְו ֹן ְשׁבּו ֶח,ִתי ָע ְמ ִדּof Elealeh; for upon thy summer fruits and upon thy harvest the .ָפל ָ ידד נ ֵָהbattle shout is fallen. ָן ֻרנּ י-א ְ ִמים ָר ְכּ וּב ַ,ֶמל ַר ְ הכּ-ן ַ ָגילִמ ִ ָחה ו ְמ ַסףִשׂ ֶא ֱ יְונ10 And gladness and joy are taken away out of the fruitful and in the vineyards there shall be no singing, neither ידד ָה-ֵ ֹר ֵ ֹר ַהדּ ְד י-א ִ ִבים ָק ְי ַבּ,ַין ִ ֹעע; י ָ ְיר אfield; shall there be shouting; no treader shall tread out wine in the .ִתּי ַבּ ְשׁ ִהpresses; I have made the vintage shout to cease. ִקיר ְל,ִבּי ְר ִק ְו ;ֶהמוּ ֱ ֹר י ַכּנּו ִ כּ,ֹאָב ַעיְלמו ֵןֵמ כּ- יאַעל11 Wherefore my heart moaneth like a harp for Moab, and .ֶרשׂ ָחmine inward parts for Kir-heres. וּבא ָ;ָמה ָבּ ה-ל ַ ַע,ֹאָב ְלאָה מו נ-י ְִראָהִכּ נ-י ִָהִכ ָהי יבְו12 And it shall come to pass, when it is seen that Moab hath himself upon the high place, that he shall come to his { }ס.ָל ְו א יוּכ ,ֵל ַפּלּ ְת ִה ֹוְל ָדּשׁ ְק מ-ל ִ ֶאwearied sanctuary to pray; but he shall not prevail. {S} .מאָז--ֹאָב ֵ מו-ָהֶאל ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר ֲא,ָבר ָדּ יגֶזהַה
13 This is the word that the LORD spoke concerning Moab in time past.
ֵי ְשׁנ ִניםִכּ ָשׁ שָׁשׁ ְבּ ,ֹר ֵאמ ָה ל ְיהו ֶבּר ִדּ ,ָתּה ַע ידְו14 But now the LORD hath spoken, saying: 'Within three as the years of a hireling, and the glory of Moab shall וּשׁאָר ְ;ָרב ֹןָה ָהמו ֹלֶה ֹאָבְבּכ ֹד מו ָהְכּבו ְקל ִנ ְו ,ִכיר ָשׂyears, wax contemptible for all his great multitude; and the remnant { }פ.ַבּיר ִ ֹא כ לו,ָער ְז ַעטִמ ְמshall be very small and without strength.' {P} Chapter 17
ָתה ְי ָה ְו ,ִעיר מוּסרֵמ ָ ֶשׂק ֶמּ ַד ֵה ִהנּ:ֶשׂק ָמּ ַדּ ,ָשּׂא אַמ1 The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away .ָה ָפּל ִעיַמ ְמfrom being a city, and it shall be a ruinous heap. ֵאין ְו ְבצוּ ָר ְו ,ָה ֶינ ְהי ִתּ ִרים ֲד ָ ֹער;ַלע ֵ ֵריֲער ָע,ֹת ֻבו בֲעז2 The cities of Aroer are forsaken; they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.
.ִריד ֲח ַמ וּשׁאָר ְֶשׂק ֶמּ ַדּ ָהִמ ָלכ ְמ וּמ ַ,ִים ַר ְפ ֶא ָצרֵמ ְב ַבּתִמ ְשׁ ִנ גְו3 The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom Damascus; and the remnant of Aram shall be as the glory .ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ֻאם ְנ ,ְהיוּ ִי ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֹד ְכבו ָרם;ִכּ ֲאfrom of the children of Israel, saith the LORD of hosts. {P} {}פ ,ֹ ָשׂרו ַמןְבּ ְשׁ וּמ ִ;ֹב ֲעק ַי ֹד ַדּלְכּבו ִי ,ֹםַההוּא ָהַבּיּו ָהי דְו4 And it shall come to pass in that day, that the glory of Jacob .ֶזה ֵר ָ יshall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean. ;ֹר ְקצו ִי ֳלים ִ ִשׁבּ,ֹ ֹעו ְוּזר,ָמה ִצירָק ֹףָק ֶאס ֱ כּ,ָה ָהי הְו5 And it shall be as when the harvestman gathereth the corn, and reapeth the ears with his arm; yea, it shall .ִאים ָפ ְר ֶמק ֵע ְבּ ,ֳלים ִ ַקּטִשׁבּ ֵ ְמל ָהִכּ ָהי ְוstanding be as when one gleaneth ears in the valley of Rephaim. ִרים ְגּ ַר ְ ַיםְשָׁשׁה גּ ִ ְשׁנ,ִית ַז ֹקף ֶ ֵל תְכּנ ֹו ֹו ע בּ-ְשׁאַר ִנ וְו6 Yet there shall be left therein gleanings, as at the beating of olive-tree, two or three berries in the top of the uppermost --ָה ֹריּ ִ יה פּ ֶָפ ִע ְס ִבּ ,ָשּׁה ִמ ָעהֲח ָבּ אַר ְ;אָמיר ִ ֹאשׁ ְבּרan bough, four or five in the branches of the fruitful tree, saith the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנLORD, the God of Israel. ,ָיו ֵעינ ְו ;ֹשׂהוּ ֵ ע-אָדםַעל ֶָעהָה ְשׁ ִי ,ֹםַההוּא זַבּיּו7 In that day shall a man regard his Maker, and his eyes shall .ָה ֶאינ ְר ִתּ ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹשׁ קדו-ל ְ ֶאlook to the Holy One of Israel. ֶשׁרָעשׂוּ ַא ֲ ָדיו; ו ָ ֲשׂה י ֵ ֹתַמע ְבּחו ְז ִמּ ה-ל ַ ֶא,ֶעה ְשׁ ִי חְו א8 And he shall not regard the altars, the work of his hands, shall he look to that which his fingers have made, { }ס.ִנים ָמּ ַח ָה ְו ִרים ֵשׁ ֲא ָה ְו ,ֶאה ְר ִי ֹתיו א ָ ְבּע ְצ ֶאneither either the Asherim, or the sun-images. {S} ֹרשׁ ֶ ֲזוּבתַהח ַַכּע,ֹ ֵריָמעוּזּו ְהיוָּע ִי ֹםַההוּא טַבּיּו9 In that day shall his strong cities be as the forsaken places, were forsaken from before the children of Israel, after ,ָתה ְי ָה ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ֵיְבּנ ְפּנ ִמ,ְזבוּ ֶשׁרָע ֲא,אָמיר ִָה ְוwhich the manner of woods and lofty forests; and it shall be a .ָמה ָמ ְשׁdesolation. ;ְתּ ָר ְ ָזכ ֻזּ א ֵ ְוצוּרָמע , ֵע ְשׁ ִי ְתֱּאֵהי ַח ַ יִכּיָשׁכ10 For thou hast forgotten the God of thy salvation, and thou not been mindful of the Rock of thy stronghold; .ֶענּוּ ָר ְז ִתּ ,ָזר ֹרת ַ ְוּזמ,ִנים ֲמ ָ ַנע ֵעי ְט ִנ ִעי ְטּ ִתּ ,ֵן כּ-ַעלhast therefore thou didst plant plants of pleasantness, and didst set it with slips of a stranger;
ֵד יחי; נ ִִר ְפ ֵע ַתּ ְר ַז ֹקר ֶ וּבבּ ַ,ִגי ֵשׂ ְג ַשׂ ֵעְתּ ְט ִנ ֹם יאְבּיו11 In the day of thy planting thou didst make it to grow, and in morning thou didst make thy seed to blossom--a heap of { }ס.ֵאב אָנוּשׁ וּכ ְ,ָה ַחל ֲ ֹם נ ְבּיו ִציר ָקthe boughs in the day of grief and of desperate pain. {S} ;ָמיוּן ֶה ֱ י,ַמּים ִ ֹת י ַהמו ֲ כּ,ִבּים ַר ִמּים ֹןַע ֲהמו,ֹי יב הו12 Ah, the uproar of many peoples, that roar like the roaring of seas; and the rushing of nations, that rush like the rushing .ָשּׁאוּן ִי ִירים ַבּ ִ ִים כּ ֹןַמ ְשׁאו ִכּ,ִמּים ֻא ֹןְל וּשׁאו ְ the of mighty waters! ָס ְונ ,ֹ ָער בּו ַ ְוג ,ָשּׁאוּן ִי ִבּים ַר ִים ֹןַמ ְשׁאו ִכּ,ִמּים ֻא יגְל13 The nations shall rush like the rushing of many waters; but shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be ֵי ְפנ ִל,ַל ַלגּ ְ וּכג ְ,רוּח-ֵי ַ ְפנ ִריםִל ֹץָה ְכּמ,ַדּף ֻר ְו ;ָחק ְר ֶמּ ִמHe chased as the chaff of the mountains before the wind, and like .סוּפה ָ the whirling dust before the storm. ֶזה ;ֶנּוּ ֹקרֵאינ ֶ ֶרם בּ ֶט ְבּ ,ָהה ָ ֵהַבלּ ִהנּ ְו ֶרב ֵעתֶע ידְל14 At eventide behold terror; and before the morning they are This is the portion of them that spoil us, and the lot of { }פ.ֵזינוּ ֹז ְ ֹרלְלב ָ ְוגו ,ֹסינוּ ֵ ֶק שׁו ֵחלnot. them that rob us. {P} Chapter 18
.כוּשׁ-ֵרי ַה ֲ ְלנ,ֶבר ֵע ֶשׁרֵמ ֲא,ִים ָפ ָ ַצלְכּנ ְל ִצ,ֶרץ ֹיֶא א הו
1 Ah, land of the buzzing of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia;
ְלכוּ,ִים מ-ֵי ַ פּנ-ל ְ ֹמאַע ֶ ג-ֵי ְכל וּב ִ,ִירים ָםִצ ֵחַבּיּ ַ שּׁל ֹ בַה2 That sendeth ambassadors by the sea, even in vessels of upon the waters! Go, ye swift messengers, to a nation ֹרא ָ עם נו-ל ַ ֶא,ֹרט ָ ָשּׁ וּמו ֻמ ֹיְמ גּו-ִלּיםֶאל אָכיםַק ְִל ַמpapyrus tall and of glossy skin, to a people terrible from their ְזאוּ בּ-ר ָ ֶשׁ ֲא,בוּסה ָ וּמ ְקו-ו ָ ֹיַק גּו--ְלאָה ָה ָ הוּא ו-ִמןbeginning onward; a nation that is sturdy and treadeth down, .ֹ אַרצו ְִרים ָה ְנwhose land the rivers divide! ,ְראוּ ִתּ ִרים ֵסָה נ-ֹא ְנשׂ ִכּ,אָרץ ֶ ֵי ֹכנ ְ ְושׁ ,ֵבל ֵביֵת ֹשׁ ְ י-ָל ג כּ3 All ye inhabitants of the world, and ye dwellers on the earth, an ensign is lifted up on the mountains, see ye; and { }ס.ָמעוּ ְשׁ ִתּ ֹפר ָ ֹע שׁו ַ ְתק ִכ ְוwhen when the horn is blown, hear ye. {S} (ָטה ֳק ְשׁ )א ֶ אשקוטה,ַי ָהֵאל ְיהו אָמר ַ ֹה דִכּי כ4 For thus hath the LORD said unto me: I will hold Me still, I will look on in My dwelling-place, like clear heat in ֹם ְבּח ָעבַטל ְכּ,ֹר או-ֵי ֹםַצחֲעל ְכּח,ֹני ִ ְמכו ִב יטה ִָבּ ַא ְוand sunshine, like a cloud of dew in the heat of harvest.
.ִציר ָק ;ָצּה ִנ ֶה ְהי ִי ֹמל ֵ ֹסר גּ ֶ וּב,ַרח פּ-ם ֶ ָת ִצירְכּ ֵיָק ְפנ ל-י ִ הִכּ5 For before the harvest, when the blossom is over, and the becometh a ripening grape, He will cut off the sprigs with ִסיר ֹתֵה ִטישׁו ְנּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ֹת ֵמרו ְז ַמּ ִלּיםַבּ ַז ְל ַזּ ָרתַה ַ ְוכbud pruning-hooks, and the shoots will He take away and lop off. .ַתז ֵה ָקץ ְו ;אָרץ ֶַמתָה ֱה ֶב וּל ְ,ִרים ֵעיטָה ָדּוְל ַח ְ ְזבוּ י ֵע ָ ו י6 They shall be left together unto the ravenous birds of the and to the beasts of the earth; and the ravenous { }ס.ָרף ֱח ָיוֶתּ אָרץָעל ֶַמתָה ֱה בּ-ָל ֶ ְוכ ,ִיט ַע ָיוָה ָעלmountains, birds shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them. {S}
ָשּׁ ֻמ ַעםְמ,ֹת ָבאו ָהְצ ַיהו שׁי ל-ל ַ יוּב ַ ִהיא ֵעתַה זָבּ7 In that time shall a present be brought unto the LORD of of a people tall and of glossy skin, and from a people קו-ו ָ ֹיַק ְלאָה; גּו ָה ָ הוּא ו-ִמן,ֹרא ָ ַעם נו וּמ ֵ,ֹרט ָ וּמוhosts terrible from their beginning onward; a nation that is sturdy ֹם מקו-ל ְ ֶא,ֹ אַרצו ְִרים ָה ְנ ְזאוּ ֶשׁרָבּ ֲא,בוּסה ָ וּמ ְ and treadeth down, whose land the rivers divide, to the place { }פ.ֹן ציּו-ר ִ ַה,ֹת ָבאו ָהְצ יהו-ם ְ ֵשׁof the name of the LORD of hosts, the mount Zion. {P} Chapter 19
וּבא ָ,עבַקל-ל ָ ֵבַע ָהֹרכ ְיהו ֵה ִהנּ:ִים ָר ְצ ִמ,ָשּׂא אַמ1 The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a cloud, and cometh unto Egypt; and the idols of Egypt ִים ַר ְצ ַבבִמ וּל ְ,ָיו ָפּנ ִיםִמ ַר ְצ ֵיִמ ִליל ָעוֱּא ְונ ,ִים ַר ְצ ִמswift shall be moved at His presence, and the heart of Egypt shall .ֹ ְרבּו ִק ְבּ ַמּס ִיmelt within it. אָחיו ִבּ-ישׁ ְ ֲחמוִּא ְל ִנ ְו ,ִים ַר ְצ ִמ ְבּ ִים ַר ְצ ִתּיִמ ְכ ַס ְכ ִס בְו2 And I will spur Egypt against Egypt; and they shall fight one against his brother, and everyone against his .ָה ָלכ ְמ ַמ ְבּ ָה ָלכ ְמ ַמ,ִעיר ְבּ ִעיר ,ֵעהוּ ֵר ְבּ ִאישׁ ְוevery neighbour; city against city, and kingdom against kingdom. ְרשׁוּ ָד ְו ;ֵע ַ ַבלּ ֹוֲא ֲצת ָ ַוע ,ֹ ְרבּו ִק ִיםְבּ ַר ְצ מִרוּח ַ ָקה ָב ְ גְונ3 And the spirit of Egypt shall be made empty within it; and I make void the counsel thereof; and they shall seek unto ֹת ֹבו הא-ל ָ ֶא ְו ,ִטּים ִא ה-ל ָ ֶא ְו ילים ִִל ֱא ה-ל ָ ֶאwill the idols, and to the whisperers, and to the ghosts, and to the .ֹנים ִ ְדּע ִיּ ה-ל ַ ֶא ְוfamiliar spirits. ֶל ַעז וּמ ֶ;ֶשׁה ֹניםָק ִ ֲאד,ַד ְבּי ,ִים ַר ְצ מ-ת ִ ֶא,ִתּי ַר ְ ִסכּ דְו4 And I will give over the Egyptians into the hand of a cruel
.ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ֹן ֻאםָהאָדו ְנ ,בּם-ל ָ ָשׁ ְמ ִיlord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts.
.ָבשׁ ֵ ְוי ַרב ֶח ֱ י,ָהר ָ ְונ ;ָם ַהיּ ֵמ,ִים מ-תוּ ַ ְשּׁ ִנ הְו
5 And the waters shall fail from the sea, and the river shall be drained dry,
ֶה ֹר;ָקנ ֹריָמצו ֵ ְיא ְרבוּ ָח ְו ְללוּ ָדּ ,ֹת ָהרו ְנ ִניחוּ ְז ֶא ֶה וְו6 And the rivers shall become foul; the streams of Egypt shall .ֵמלוּ ָק,ָסוּף וbe minished and dried up; the reeds and flags shall wither. ,ֹר ְיאו ַרע ְז ֹלִמ ְוכ ;ֹר ְיאו פּי-ל ִ ַע,ֹר יאו-ל ְֹתַע זָערו7 The mosses by the Nile, by the brink of the Nile, and all that by the Nile, shall become dry, be driven away, and be .ֶנּוּ ֵאינ ְו ַדּף ִנ יבשׁ ִַיisnosown more. ;ָה ֹרַחכּ ְיאו ֵיַב ִליכ ְשׁ מ-ָל ַ כּ,אָבלוּ ְְו ,ָגים ִ ַדּיּ ַה, חְואָנוּ8 The fishers also shall lament, and all they that cast angle into Nile shall mourn, and they that spread nets upon the waters .ָלוּ ְמל ֻא,ִים מ-ֵי ַ פּנ-ל ְ ֹרתַע ֶ ְכמ ֵשׂיִמ ֹר ְ וּפthe shall languish. .ֹרי ָ חו,ִגים ֹר ְ ְוא ;ֹת ִריקו ְשׂ,ִתּים ְשׁ ִפ ֵדי ֹב ְ ֹשׁוּ ע ט וּב .ָפשׁ ֶ נ-ֵמי אַג ְ ,ֶר ֹשׂיֶשׂכ ֵ ע-ָל ָאים; כּ ִ ֻדכּ ְמ,יה ָֹת ֶ ָהיוָּשׁת יְו
9 Moreover they that work in combed flax, and they that weave cotton, shall be ashamed. 10 And her foundations shall be crushed, all they that make dams shall be grieved in soul.
ָצה ֵע,ֹה ְרע ֲציַפ ֵ ֹיע ֵמי ְכ ַח,ֹען ַ ֵרי צ ָשׂ,ִלים ִו אֱ יאַא11 The princes of Zoan are utter fools; the wisest counsellors Pharaoh are a senseless counsel; how can ye say unto ִני ָמיםֲא ִ חכ-ן ֲ ֶבּ,ֹה ְרע פּ-ל ַ ֹאמרוֶּא ְָרה;ֵאי תּ ָע ְב ִנof Pharaoh: 'I am the son of the wise, the son of ancient kings'? .ֶדם ק-ֵי ֶ ְלכ מ-ן ַ ֶבּ ָעץ ַ יּ-ַמה,ֵדעוּ ְ ְוי ; ָאָל ַגּידוּ נ ִ ְוי , ָמי ֶ ֹאֲחכ ָםֵאפו יבַאיּ12 Where are they, then, thy wise men? And let them tell thee and let them know what the LORD of hosts hath .ִים ָר ְצ מ-ל ִ ֹתַע ָבאו ָהְצ ְיהוnow; purposed concerning Egypt. ְתעוּ ֹף;ִה ֵרי נ ְשּׁאוָּשׂ ִנ ,ֹען ַ ֵרי צ ֹאלוָּשׂ ֲ יג נו13 The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph deceived; they have caused Egypt to go astray, that are the .יה ֶָט ָב ַתְשׁ ִפּנּ ,ִים ַר ְצ מ-ת ִ ֶאare corner-stone of her tribes. ְתעוּ ִה ְו ;ִעים ְו רוּחִע ַ ,ָבּהּ ְר ִק ַסְבּ ָהָמ ידְיהו
14 The LORD hath mingled within her a spirit of dizziness;
.ֹ ִקיאו ְבּ ֹר ֹתִשׁכּו ָתּעו ִה ְכּ,ֲשׂהוּ ֵ מע-ָל ַ ְבּכ ִים ַר ְצ מ-ת ִ ֶאand they have caused Egypt to stagger in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit.
ֹאשׁ ֲשׂה ר ֶ ַיע ֶשׁר ֲא,ֲשׂה ֶ ַמע,ִים ַר ְצ ִמ ֶהְל ְהי י-א ִ טוְו15 Neither shall there be for Egypt any work, which head or .ֹן אַגמו ְְו ָפּה ִכּ,ָב ָזנ ְוtail, palm-branch or rush, may do. ,ַחד וּפ ַָרד ָח ְו ;ָשׁים ִ ִיםַכּנּ ַר ְצ ֶהִמ ְהי ִי ,ֹםַההוּא טזַבּיּו16 In that day shall Egypt be like unto women; and it shall and fear because of the shaking of the hand of the .ָיו ִניףָעל ֵמ,הוּא-ֶשׁר ֲא,ֹת ָבאו ָהְצ יהו-ַד ְנוּפת י ְַתּ ֵי ְפּנ ִמtremble LORD of hosts, which He shaketh over it. ֶשׁר ֹלֲא כּ,ָא ָחגּ ְל,ִים ַר ְצ ִמ הוּדהְל ָ ְי ַמת אַד ְָתה ְי ָה יזְו17 And the land of Judah shall become a terror unto Egypt, one maketh mention thereof to it; it shall be ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ֲצת ַ ע,ֵי ְפּנ מ--ד ִ ָח ְפ ִי ,ָיו ֹתהֵּאל ָ ִכּיר א ַז ְ יwhensoever afraid, because of the purpose of the LORD of hosts, which { }ס.ָיו ֹעץָעל ֵ יו,הוּא-ֶשׁר ֲאHe purposeth against it. {S} ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ ִרים ֵמשָׁע ְהיוָּח ִי ֹםַההוּא יחַבּיּו18 In that day there shall be five cities in the land of Egypt that the language of Canaan, and swear to the LORD of ִעיר:ֹת ָבאו ָהְצ ַיהו ל,ֹת ָבּעו ְשׁ ִנ ְו ,ַען ַ ַפתְכּנ ֹתְשׂ ְבּרו ַד ְמspeak hosts; one shall be called the city of destruction. {S} { }ס.ָחת ֶא ֵאָמרְל ֵ י,ֶרס ֶה ַה ֶרץ ֶא, ֹו ְבּת,ָה ַיהו ַח ל ֵבּ ְז ֶהִמ ְהי ִי ,ֹםַההוּא יטַבּיּו19 In that day shall there be an altar to the LORD in the midst the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the .ָה ַיהו ל,ָהּ גּבוּל-ל ְ ֶצ ָבהֵא ֵצּ וּמ ַ;ִים ָר ְצ ִמof LORD. :ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ,ֹת ָבאו ָהְצ ַיהו ֵעד ל וּל ְֹת ָהְלאו ָהי כְו20 And it shall be for a sign and for a witness unto the LORD hosts in the land of Egypt; for they shall cry unto the ָהם ֶ ַח ל ְשׁל ִי ְו ,ִצים ֵי ֲח ְפּנ ָהִמ יהו-ל ְֲקוֶּא ְצע י-י ִִכּof LORD because of the oppressors, and He will send them a .ָם ִצּיל ִה ְו ָרב ָ יע ו ַֹשׁ ִ מוsaviour, and a defender, who will deliver them. ָה יהו-ת ְ ִיםֶא ַר ְצ ָדעוִּמ ְ ְוי ,ִים ַר ְצ ִמ ָהְל ְיהו ֹדע ַ כאְונו21 And the LORD shall make Himself known to Egypt, and Egyptians shall know the LORD in that day; yea, they ָה ַיהו ֵדר ל ֶ נ-ָדרוּ ְ ְונ ,ָחה ְנ וּמ ִַבח ֶז ְבדוּ ָע ְו ;ֹםַההוּא ַבּיּוthe shall worship with sacrifice and offering, and shall vow a vow .ֵמוּ ִשׁלּ ְוunto the LORD, and shall perform it. ,ָשׁבוּ ְו ;ֹא ָרפו ְו ֹף ָנג ,ִים ַר ְצ מ-ת ִ ָהֶא ְיהו ַף ָנג כבְו22 And the LORD will smite Egypt, smiting and healing; and { }ס.ָפאָם ְוּר,ָהם ֶ ַתּר ל ֶע ְ ְונ ,ָה יהו-ד ְַעthey shall return unto the LORD, and He will be entreated of
them, and will heal them. {S}
,שּׁוּרה ָ ִיםַא ַר ְצ ִמּ ָהִמ ִסלּ ֶהְמ ְהי ִתּ ,ֹםַההוּא כגַבּיּו23 In that day shall there be a highway out of Egypt to and the Assyrian shall come into Egypt, and the ְבדוּ ָע ְו ;ַאשּׁוּר ִיםְבּ ַר ְצ וּמ ִ,ִים ַר ְצ ִמ ְבּ אשּׁוּר-א ַ וּב ָ Assyria, Egyptian into Assyria; and the Egyptians shall worship with { }ס.אשּׁוּר-ת ַ ֶא,ִים ַר ְצ ִמthe Assyrians. {S} ,ִים ַר ְצ ִמ ְל,ָה ישׁיּ ִִל ֵאלְשׁ ָר ְשׂ ִי ֶה ְהי ִי ,ֹםַההוּא כדַבּיּו24 In that day shall Israel be the third with Egypt and with .אָרץ ֶֶרבָה ֶק ְבּ ,ָה ָרכ ְבּ:ַאשּׁוּר וּל ְ Assyria, a blessing in the midst of the earth; ִמּי ָבּרוּ ַע:ֹר ֵאמ ל,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ֹו ְרכ ֶשׁרֵבּ כהֲא25 for that the LORD of hosts hath blessed him, saying: be Egypt My people and Assyria the work of My { }ס.ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ָתי ִ ַחל ֲ ְונ ,ָדיַאשּׁוּר ַ ֲשׂה י ֵ וּמע ַ,ִים ַר ְצ 'ִמBlessed hands, and Israel Mine inheritance.' {S} Chapter 20
ֹן ְרגו ַס,ֹ ֹתו ְשַׁח א ִבּ,ֹדה ָ ְשׁדּו ַא,ָתּן ְר ֹאַת ַת בּ ְשׁנ אִבּ1 In the year that Tartan came into Ashdod, when Sargon the of Assyria sent him, and he fought against Ashdod and .ָדהּ ְכּ ְל ַיּ ִ ו,ֹד ְשׁדּו ַא ְבּ ָחם ֶ ַיּלּ ִ ֶל ַאשּׁוּר; ו ֶמking took it; ֹץ אָמו-ָהוֶּבן ְעי ַשׁ ְי ַד ְבּי ָה ְיהו ֶבּר ִדּ ,ִהיא ֵעתַה בָבּ2 at that time the LORD spoke by Isaiah the son of Amoz, 'Go, and loose the sackcloth from off thy loins, and ֲח ץ ְל ַת ַע ַ ְונ , ֶי ְתנ ַעלָמ ַשּׂקֵמ ָתַּה ְח ַתּ וּפ ִ ֵל,ֹר ֵאמ לsaying: put thy shoe from off thy foot.' And he did so, walking naked { }ס.ָחף ֵ ְוי ֹם ָה ָערו,ֵן ַעשׂ כּ ַ ַויּ ; ֶל ְג ַר ַעל ֵמand barefoot. {S} ֹם ָהוָּערו ְעי ַשׁ ְי ִדּי ְב ַל ַע ֶשׁרָה ַא ֲ כּ,ָה ְיהו ֹאמר ֶ גַויּ3 And the LORD said: 'Like as My servant Isaiah hath walked and barefoot to be for three years a sign and a wonder .כּוּשׁ-ַעל ְו ִים ַר ְצ מ-ל ִ ַע,ֹפת ֵ ֹת וּמו ִנים או שׁ שָׁשׁ--ף ָ ָח ֵ ְויnaked upon Egypt and upon Ethiopia, ָלוּת גּ-ֶאת ְו ִים ַר ְצ ִביִמ שׁ-ת ְ אשּׁוּרֶאַ ֶל ַהגֶמ ְנ ִי ֵן ד כּ4 so shall the king of Assyria lead away the captives of Egypt, the exiles of Ethiopia, young and old, naked and ַת ְרו ֶע,שׂוּפיֵשׁת ַ ַח ֲ ָחף; ו ֵ ְוי ֹם ערו--ים ָ ִנ ֵק ִריםְוּז ָע ְנ , כּוּשׁand barefoot, and with buttocks uncovered, to the shame of .ִים ָר ְצ ִמEgypt. 5 And they shall be dismayed and ashamed, because of
,ִים ַר ְצ מ-ן ִוּמ ִ,ָטם ָבּ ַמ,מכּוּשׁ--ֹשׁוּ ִ ָוב ,ַחתּוּ הְוEthiopia their expectation, and of Egypt their glory. .ָתּם אַר ְְפ ִתּ ֵטנוּ ָבּ ֹהַמ כ-ֵה ִהנּ,ֹםַההוּא ַבּיּו,ֶזּה ִאיַה ֹשׁבָה ֵ אָמר י ַ וְו6 And the inhabitant of this coast-land shall say in that day: such is our expectation, whither we fled for help to be ;ֶל ַאשּׁוּר ֵיֶמ ְפּנ ָצלִמ ֵ ִהנּ ְל,ָרה ְז ֶע ַסנוָּשׁםְל ְ נ-ֶשׁר ֲאBehold, delivered from the king of Assyria; and how shall we escape?' { }פ.ָחנוּ ְ ֵטֲאנ ָמּל ִנ , ֵאי {ְוP} Chapter 21
ָבּר ְד ִמּ ִמ,ַח ף ֲ ל,ֶב ֶנּג ֹתַבּ ְכּסוּפו:ָם י-ַבּר ְד ִמ,ָשּׂא אַמ1 The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in South sweeping on, it cometh from the wilderness, from a .ֹראָה ָ ֶרץ נו ֶא ֵמ,ָבּאthe dreadful land. ,ֹדד ֵ ֹדד שׁו ֵ ַהשּׁו ְו ,ֵד ֹוג ֵד בּ ֹוג ַהבּ:לי-ַד ִ ֻהגּ,ָשׁה בָחזוּתָק2 A grievous vision is declared unto me: 'The treacherous dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, .ִתּי ַבּ ְשׁ ָתהִה ָח אַנ-ָל ְ כּ,ַדי צוּריָמ ִ ָם ֲליֵעיל ִ עdealer O Elam! besiege, O Media! All the sighing thereof have I made to cease.'
ירי ִֵצ ְכּ,זוּני ִָח ִיריםֲא צ--ָה ִ ָחל ְל ַיַח ְתנ ְלאוָּמ ָמ,ֵן כּ- גַעל3 Therefore are my loins filled with convulsion; pangs have hold upon me, as the pangs of a woman in travail; I am .ֹת ְראו ִתּיֵמ ְל ַה ְב ִנ ,ַ ֹע ְשּׁמ ֵיתיִמ ֲִעו ַנ ;ֵדה ָ ֹול יtaken bent so that I cannot hear; I am affrighted so that I cannot see. ָשׂם,ִקי ְשׁ ֶשׁףִח ֶ ִני;ֵאת נ ְת ֲת ָ ִבּע ָצוּת ַפּלּ,ִבי ָב ָעהְל דָתּ4 My heart is bewildered, terror hath overwhelmed me; the that I longed for hath been turned for me into .ָדה ָר ַח ֲ ִלי לtwilight trembling. ֹה; קוּמוּ ֹלָשׁת אָכו,ִפית ָצּ ֹהַה ָחןָצפ ְל ֻשּׁ ֹר ַה הָע5 They prepare the table, they light the lamps, they eat, they { }ס.ֵן ְשׁחוָּמג ִמ,ִרים ָשּׂ ַהdrink--'Rise up, ye princes, anoint the shield.' {S} ֶשׁר ֲא,ֶפּה ַצ ְמ ֲמדַה ֵ ֵל ַהע:ָי ֹדנ ֲא,ַי אָמרֵאל ַ ֹה וִכּי כ6 For thus hath the Lord said unto me: Go, set a watchman; let .ַגּיד ִ ֶאה י ְר ִיhim declare what he seeth!
;ָמל ָ ֶב גּ ֶרכ ,ֹר ֶבֲחמו רכ--ים ֶ ִשׁ ָר ֶמדָפּ ֶצ,ֶב ֶרכ ָראָה זְו7 And when he seeth a troop, horsemen by pairs, a troop of a troop of camels, he shall hearken diligently with much .ֶשׁב ק-ב ָ ַר ,ֶשׁב ִשׁיבֶק ְק ִה ְוasses, heed. ִמיד ֹמדָתּ ֵ ֹכי ע ִ אָנ,ָי ֹדנ ֶפּהֲא ְצ מ-ל ִ ע--ֵה ַ אַרי ְ,ָרא ְק ַיּ ִ ח ו8 And he cried as a lion: 'Upon the watch-tower, O Lord, I continually in the daytime, and I am set in my ward all .ֹת ֵילו הלּ-ָל ַ ָצּב כּ ִנ ֹכי ִ אָנ,ִתּי ְר ַמ ְשׁ מ-ל ִ ַע ְו ,ֹמם ָ יוstand the nights.' ,ֹאמר ֶַויּ ַען ַ ַויּ ;ִשׁים ָר ֶמדָפּ ֶצ,ֶבִאישׁ ֶרכ זהָבא-ֵה ֶ ִהנּ טְו9 And, behold, there came a troop of men, horsemen by pairs. he spoke and said: 'Fallen, fallen is Babylon; and all the .ָאָרץ ֶַבּר ל ִשׁ,יה ֵָיֱאֶה ִסיל פּ-ָל ְ ְוכ ,ֶבל ָהָבּ ָפל ְ ָה נ ָפל ְ נAnd graven images of her gods are broken unto the ground.' ָה ְיהו ֵאת ֵמ,ִתּי ְע ַמ ֶשׁרָשׁ ֲא:ִני ָר ְ גּ-וּבן ֶ,ִתי ָשׁ ֻד יְמ10 O thou my threshing, and the winnowing of my floor, that I have heard from the LORD of hosts, the God of { }פ.ֶם ִתּיָלכ ַד ְ הגּ--ל ִ ֵא ָר ְשׂ ִי ֹתֱאֵהי ָבאו ְצwhich Israel, have I declared unto you. {P} ֹמר ֵ שׁ,ִעיר ֵשּׂ ֹראִמ ֵ ק,ַי ֵאל:דּוּמה ָ ,ָשּׂא יאַמ11 The burden of Dumah. One calleth unto me out of Seir: .ֵיל מּלּ-ה ִ ֹמרַמ ֵ שׁ,ָה ַיל ְ מּלּ-ה ִ 'ַמWatchman, what of the night? Watchman, what of the night?' ָעיוּן ְב תּ-ם ִ ָה;ִא ָיל ְ ל-ַם ְוג ֹקר ֶ אָתה ב ָ ,ֹמר ֵ אָמר שׁ ַ יב12 The watchman said: 'The morning cometh, and also the { }פ.ָתיוּ ֻשׁבוֵּא,ָעיוּ ְבּnight--if ye will inquire, inquire ye; return, come.' {P} .ִנים ָד ְדּ ֹת ֹרחו ְ א,ִלינוּ ַרבָתּ ְע ַערַבּ ַ ַבּיּ:ָרב ְע ַבּ,ָשּׂא יגַמ13 The burden upon Arabia. In the thickets in Arabia shall ye lodge, O ye caravans of Dedanites.
,ימא ֶָרץֵתּ ֵביֶא ֹשׁ ְ ִים; י ָתיוָּמ ֵה,ֵמא ַראתָצ ְק ידִל14 Unto him that is thirsty bring ye water! The inhabitants of .ֹדד ֵ ְדּמוּ נ ֹוִק ַחמ ְ ְבּלthe land of Tema did meet the fugitive with his bread. ֵי ְפּנ וּמ ִ,טוּשׁה ָ ְנ ֶרב ֵיֶח ְפּנ ָדדוּ;ִמ ָ נ,ֹת ָרבו ֵיֲח ְפּנ מ-י ִ טוִכּ15 For they fled away from the swords, from the drawn sword, { }ס.ָמה ָח ְל ֹבדִמ ֶ כּ,ֵי ְפּנ וּמ ִ,ָה ְדּרוּכ ֶשׁת ֶקand from the bent bow, and from the grievousness of war. {S} ,ִכיר ֵיָשׂ ְשׁנ ָהִכּ ֹדָשׁנ ְבּעו:ָי ֵאל,ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כ- טזִכּי16 For thus hath the Lord said unto me: 'Within a year, to the years of a hireling, and all the glory of Kedar .ָדר ֹדֵק כּבו-ָל ְ ָה כּ ָכל ְוaccording shall fail; 17 and the residue of the number of the archers, the mighty
ִכּי:ָעטוּ ְמ ִי ,ָדר ק-ֵי ֵ ֹריְבנ ֵ ִגּבּו ֶשׁת ק-ר ֶ ַפּ ְס וּשׁאָרִמ ְ יזmen of the children of Kedar, shall be diminished; for the { }ס.ֵבּר ִדּ ,ֵאל ָר ְשׂ י-י ִָהֱאֵה ְיהוLORD, the God of Israel, hath spoken it.' {S} Chapter 22
ָלּ ִליתֻכּ ע-י ִָכּ,ֹא ָלּ ֵאפו -ַמה:ֹן ָזּיו ֵיאִח גּ,ָשּׂא אַמ1 The burden concerning the Valley of Vision. What aileth .ֹת ַגּו ַלגּthee now, that thou art wholly gone up to the housetops, ;יזה ִָלּ ַע,ָה ְרי ק--ָה ִ ֹמיּ ִ ִעיר הו ,ֵאָה ֹתְמל ֻשׁאו בְתּ2 Thou that art full of uproar, a tumultuous city, a joyous Thy slain are not slain with the sword, nor dead in .ָמה ָח ְל ֵתיִמ ְו אֵמ ,ֶרב ח-ֵי ֶ ְלל ַי אַח ִ ָלל ֲחtown? battle. אַי ִָצ ְמ נ-ָל ִָסּרוּ; כּ ֶשׁתֻא ֶקּ ִמ,ַחד ַ י-ָדדוּ ְ ַי נ ִ ִצינ ק-ָל ְ ג כּ3 All thy rulers are fled together, without the bow they are all that are found of thee are bound together, they are .ָרחוּ ֹקָבּ ָרחו ֵמ,ָדּו ַח ְ ְסּרוּ י ֻאbound; fled afar off. ִאיצוּ תּ-אַל ָ ;ִכי ֶבּ ֵררַבּ ָמ ֲא,ִנּי ִתּיְשׁעוִּמ ְר אָמ ַ ֵן כּ- דַעל4 Therefore said I: 'Look away from me, I will weep bitterly; not to comfort me, for the destruction of the daughter of .ִמּי ע-ת ַ ֹדַבּ שׁ-ַעל,ִני ֵמ ַח ֲ ְלנstrain my people.' הוה ְִי ָי ֹדנ ַא ל,ָה וּמבוּכ ְבוּסה ָ וּמ ְהוּמה ָ ֹםְמ הִכּי יו5 For it is a day of trouble, and of trampling, and of perplexity, the Lord, the GOD of hosts, in the Valley of Vision; Kir .ָהר ה-ל ָ ֹעֶא ַ ְושׁו ,ַקרִקר ְר ַק ֹן;ְמ ָזּיו ֵיִח בּג--ֹת ְ ָבאו ְצfrom shouting, and Shoa at the mount. ִקיר ְו ;ִשׁים ָר אָדםָפּ ָ ֶב ֶרכ ְבּ ,ָפּה ְשׁ ָשׂאַא ָ ָם נ ֵעיל וְו6 And Elam bore the quiver, with troops of men, even .ֵן ָמג,ָרה ֵעhorsemen; and Kir uncovered the shield. ֹת שׁ,ִשׁים ָר ָפּ ַה ְו ;ֶב ָרכ ְלאוּ ָמ, ִי ַק ֲמ ָ ע-ַחר ְב ִהיִמ ַי ְ ז ו7 And it came to pass, when thy choicest valleys were full of .ָרה ְע ָשּׁ ָשׁתוַּהchariots, and the horsemen set themselves in array at the gate, ,ֹםַההוּא ֵבּטַבּיּו ַתּ ַ הוּדה; ו ָ ַסְי ֵאתָמ,ַל ַיג ְ ח ו8 And the covering of Judah was laid bare, that thou didst .ָער ַ ֶשׁקֵבּיתַהיּ ֶ נ-ֶאלlook in that day to the armour in the house of the forest.
,ְבּצוּ ַק ַתּ ְ רבּוּ; ו-י ִָכּ,יתם ִֶא ְר ִוד דּ-יר ָ ִע יעי ִֵק ְבּ ֵאת טְו9 And ye saw the breaches of the city of David, that they were .ָה ֹונ ְחתּ ַתּ ָהַה ֵרכ ְבּ מיַה-ת ֵ ֶאmany; and ye gathered together the waters of the lower pool. ,ִתּים ָבּ ַה,ְתצוּ ַתּ ִ ֶתּם; ו ְר ַפ ְס,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵתּי בּ-ת ָ ֶא יְו10 And ye numbered the houses of Jerusalem, and ye broke .ֹמה ָ ַהחו,ֵצּר ַב ְלdown the houses to fortify the wall; ָה ֵרכ ְבּ ַה,ֵמי ְל,ִים ֹת ַ ֹחמ ֵבּיןַה,יתם ֲֶשׂ ִ ָה ע ְקו וּמ ִ יא11 ye made also a basin between the two walls for the water of old pool--but ye looked not unto Him that had done this, ֹק א ָרחו ָרהֵּמ ֹצ ְ ְוי ,יה ָֹשׂ ֶ ע-ֶתּםֶאל ְט ַבּ ְו אִה ;ָה ָשׁנ ְי ַהthe neither had ye respect unto Him that fashioned it long ago. .יתם ִֶא ְר ,ִכי ְב ִל:ֹםַההוּא בּיּו--ֹת ַ ָבאו הוהְצ ְִי ָי ֹדנ ֲא,ָרא ְק ַיּ ִ יב ו12 And in that day did the Lord, the GOD of hosts, call to and to lamentation, and to baldness, and to girding .ֹרָשׂק ַחג ֲ ְול ,ָחה ְר ָק וּל ְ,ֵפּד ְס ִמ וּל ְ weeping, with sackcloth; ֹל אָכ,ֹאן ֹט צ ָשׁח ְו ָקר ֹגָבּ ָהר,ָחה ְמ ִשׂ ְו ֹן ֵהָשׂשׂו ִהנּ יגְו13 And behold joy and gladness, slaying oxen and killing eating flesh and drinking wine--'Let us eat and drink, .ָמוּת ָחר נ ִכּיָמ,ֹ ָשׁתו ְו ֹל ָין; אָכו ִ ֹת י ָשׁתו ְו ,ָשׂר ָבּsheep, for tomorrow we shall die!' ֶזּה ֹןַה ָעו ֻפּרֶה ַ יכ-ם ְ ִא:ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ,ָי אָזנ ְְב ָה ְגל ִנ ידְו14 And the LORD of hosts revealed Himself in mine ears: this iniquity shall not be expiated by you till ye die, { }פ.ֹת ָבאו ְצ,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ,ֻמתוּן תּ-ד ְ ַע,ֶם ָלכSurely saith the Lord, the GOD of hosts. {P} ֵן סּכ ֹה-ל ַ ֹאֶא בּ- ֶל:ֹת ָבאו ְצ,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה טו כּ15 Thus saith the Lord, the GOD of hosts: Go, get thee unto .ִית ָבּ ה-ל ַ ֶשׁרַע ָאֲא ְבנ שׁ-ל ֶ ַע,ֶזּה ַהthis steward, even unto Shebna, who is over the house: ;ֶבר ֹהָק ָתְּלּ פּ ְב ַצ ח-י ָ ִכּ,ֹה וּמיְל פ ִֹה לּ פ-ה ְ טזַמ16 What hast thou here, and whom hast thou here, that thou hewed thee out here a sepulchre, thou that hewest thee out .ֹ ָן לו ְשׁכּ ַעִמ ֶסּל ִקיַב ֹק ְ ח,ֹ ְברו ֹםִק ִביָמרו ֹצ ְ חhast a sepulchre on high, and gravest a habitation for thyself in the rock?
.ֹה ָעט, ֹט ְ ְוע ;ָבר ֶ ָה גּ ֵטל ְל ַט, ְל ֶט ְל ַט ָהְמ ְיהו ֵה יזִהנּ ;ִים ָד ָ ַבת י ֲח ַר ֶרץ א-ל ֶ ֶא,ַדּוּר כּ,ֵפה ָ ְצנ, ָפ ְ ְצנ ִי ֹף יחָצנו
17 Behold, the LORD will hurl thee up and down with a man's throw; yea, He will wind thee round and round; 18 He will violently roll and toss thee like a ball into a large
ֵבּית,ֹן קלו-ְ ֹד ֶ ֹתְכּבו ְכּבו ְר ָמּהַמ ָשׁ ְו ,ָמּהָתמוּת ָשׁcountry; there shalt thou die, and there shall be the chariots of . ֶי ֹדנ ֲאthy glory, thou shame of the lord's house. . ֶס ְר ֶה ֶ י, ְד ֲמ ָ ַמּע וּמ ִ; ֶב ָצּ ַמּ ִמ, ִתּי ְפ ַד ַה ֲ יט ו
19 And I will thrust thee from thy post, and from thy station shalt thou be pulled down.
ָקים ִ ְלי ֶא ְל,ִדּי ְב ַע אתיְל ִָר ָק ְו ;ֹםַההוּא ַבּיּו,ָה ָהי כְו20 And it shall come to pass in that day, that I will call my .ָהוּ ִקיּ ְל ח-ן ִֶבּservant Eliakim the son of Hilkiah; , ְתּ ְל ַשׁ ְמ וּמ ֶ,ֶקנּוּ ְזּ ַח ֵט ֲא ְ אַבנ ְְו , ֶתּ ְנ ֻתּ ָ ִתּיו כּ ְשׁ ַבּ ְל ִה כאְו21 And I will clothe him with thy robe, and bind him with thy and I will commit thy government into his hand; and .הוּדה ָ ְי ֵבית וּל ְ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹשׁב ֵ ָהְלאָבְליו ָהי ְו ;ֹ ָדו ְבּי ֵתּן ֶאgirdle, he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.
ֵאין ְו ַתח וּפ ָ;ֹ ְכמו שׁ-ל ִ ַע,ִוד דּ-ית ָ ַחֵבּ ֵתּ ְפ ִתּיַמ ָת ַ כבְונ22 And the key of the house of David will I lay upon his and he shall open, and none shall shut; and he shall .ַח ֹת ֵ ֵאין פּ ְו ַר ָסג ְו ,ֵר סג ֹshoulder; shut, and none shall open. ,ֹד ָבו ֵסּא כ ִכ ָהְל ָהי ְו ;ָמן ֶא ֱ ֹם נ ָמקו ְבּ ,ָתד ֵ ִתּיו י ְע ַק וּת ְ כג23 And I will fasten him as a peg in a sure place; and he shall .אָביו ִ ֵבית ְלbe for a throne of honour to his father's house. ִאים ָצ ֱא ֶצּ ַה,אָביו-ית ִ ֹדֵבּ ֹלְכּבו ָיו כּ ָתלוָּעל כדְו24 And they shall hang upon him all the glory of his father's the offspring and the issue, all vessels of small ,ַעד ְו ,ֹת ָנו ַאגּ ָה,ֵי ְכּל מ--ן ִ ָט ָקּ ֵיַה ְכּל,ֹל כּ,ֹת ִפעו ְצּ ַה ְוhouse, quantity, from the vessels of cups even to all the vessels of .ִלים ָב ְנּ ֵיַה כּל-ָל ְ כּflagons. ,ָתד ֵ ָתּמוּשַׁהיּ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ֻאם ְנ ,ֹםַההוּא כהַבּיּו25 In that day, saith the LORD of hosts, shall the peg that was in a sure place give way; and it shall be hewn down, ַרת ְכ ִנ ְו ,ָה ָפל ְ ְונ ָעה ְדּ ְג ִנ ְו ;ָמן ֶא ֱ ֹם נ ָמקו ְבּ קוּעה ָ ְתּ ַהfastened and fall, and the burden that was upon it shall be cut off; for { }פ.ֵבּר ִדּ ,ָה ְיהו כּי-ִֶיה ָעל-ר ָ ֶשׁ ָשּׂאֲא ַמּ ַהthe LORD hath spoken it. {P} Chapter 23 1 The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish, for it is laid
ִית ַבּ ַדּדִמ שׁ-י ֻ ִכּ,ִשׁישׁ ְר ֹתַתּ ִניּו ילילוֳּא ִֵה:ֹר צ,ָשּׂא אַמwaste, so that there is no house, no entering in; from the land .ֹ ָמו ל-ָה ְגל ִנ ,ִתּים ֶרץִכּ ֶא ֵמ,ֹא ִמבּוof Kittim it is revealed to them. . ְלאוּ ִמ,ָם ֹבר י ֵ ֹן ע ֹחרִצידו ֵ ֵביִאי; ס ֹשׁ ְ י,ֹמּוּ ב דּ2 Be still, ye inhabitants of the coast-land; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
;בוּאָתהּ ָ ְתּ ֹר ְיאו ִציר ְק,ֹר ַרעִשׁח ֶז ִבּים ַר ִים ַמ וּב ְ ג3 And on great waters the seed of Shihor, the harvest of the .ֹים ִ ַחר גּו ְס,ִהי ַתּ ְ וNile, was her revenue; and she was the mart of nations. :ֹר ֵאמ ָם ל ֹזַהיּ ָמעו,ָם אָמר י-י ַ כּ--ֹן ִ ֹשׁיִצידו ִ ד בּו4 Be thou ashamed, O Zidon; for the sea hath spoken, the of the sea, saying: 'I have not travailed, nor ִתּי ְמ ֹמ ַ רו--חוּרים ִִתּיַבּ ְל ַדּ ִג ְו א ,ִתּי ַד ְ ָיל -ְו א ִתּי ְל ח-א ַ stronghold brought forth, neither have I reared young men, nor brought .ֹת ְבתוּלוup virgins.' .ֹר ַמע צ ֵשׁ ְכּ,ָחילוּ ִ י,ִים ָר ְצ ִמ ְל,ַמע שׁ-ר ֵ ֶשׁ ַא ֲ ה כּ5 When the report cometh to Egypt, they shall be sorely pained at the report of Tyre.
.ֵביִאי ֹשׁ ְ י,ילילוּ ִישׁה;ֵה ִָשׁ ְר ַתּ,ְברוּ וִע
6 Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the coastland.
לוּה ָ ֹב ִ ָתהּ י ָמ ְד ֶדםַק ק-י ֶ ימ ֵיזה;ִמ ִָלּ ַע,ֶם ֹאתָלכ זֲהז7 Is this your joyous city, whose feet in antiquity, in ancient .ָגוּר ֹק ל ָרחו ֵמ,ֶיה ְָגל ַרdays, carried her afar off to sojourn? יה ֶָר ֹח ֲ ֶשׁר ס ֲא,ירה ֲָט ִ ַמּע ֹרַה צ-ַעל,ֹאת ָעץ ז ַ חִמי י8 Who hath devised this against Tyre, the crowning city, merchants are princes, whose traffickers are the .אָרץ-י ֶ ֵדּ ַבּ ְכ ִנ ֶיה ָָענ ְנ ִכּ,ִרים ָשׂwhose honourable of the earth? ֵקל ָה ְל,ִבי צ-ָל ְ ֹן כּ ְגּאו ֵל ַחלּ ל--הּ ְ ָצ ָע ְי ,ֹת ָבאו ָהְצ טְיהו9 The LORD of hosts hath devised it, to pollute the pride of all .אָרץ-י ֶ ֵדּ ַבּ ְכ נ-ָל ִ כּglory, to bring into contempt all the honourable of the earth. .ֹד ַזח עו ֵאיןֵמ,ִשׁישׁ ְר תּ-ת ַ ֹר;ַבּ ַיא ְ כּ, ֵצ אַר ְִרי ְב יִע10 Overflow thy land as the Nile, O daughter of Tarshish! there is no girdle any more.
ָה ָהִצוּ ְיהו ;ֹת ָכו ְמל ִגּיזַמ ְר ִה,ָם היּ-ל ַ ָטהַע ָ ֹו נ ָד יא י11 He hath stretched out His hand over the sea, He hath shaken kingdoms; the LORD hath given commandment .ֶיה ָֻזנ ְ ִמדָמע ַשׁ ְ ל,ַען ַ כּנ-ל ְ ֶאthe concerning Canaan, to destroy the strongholds thereof;
ָקה ֻשּׁ ָ ְמע ֹז;ַה ַעלו ְ ֹד ל יפי עו ִֹס ִ תו- א,ֹאמר ֶ יבַויּ12 And He said: 'Thou shalt no more rejoice.' O thou virgin daughter of Zidon, arise, pass over to Kittim; --ֹרי ִ קוּמיֲעב ִ (ִתּים )כּ ִ כתיים,ֹן צידו-ת ִ ַתַבּ ְבּתוּלoppressed even there shalt thou have no rest. . ָנוּחָל ַי- א,שׁם-ַם ָגּ ָדהּ ָס ְי ,אשּׁוּר--ָה ַ ָעם אָהי ֶזהָה ,ִדּים ַשׂ ְ ֶרץ כּ יגֵהןֶא13 Behold, the land of the Chaldeans--this is the people that not, when Asshur founded it for shipmen--they set up --יה ָֹת ֶ ְמנו אַר ְֹררוּ ְ עו,(ָיו )בחוּנ ִַקימוּ בחיניו ִיּים;ֵה ִצ ְלwas their towers, they overthrew the palaces thereof; it is made a .ָה ֵפּל ַמ ְל,ָמהּ ָשׂruin. { }ס.ֶן ֻזּכ ְ ָמע,ַדּד ִכּיֻשׁ:ִשׁישׁ ְר ֹתַתּ ִניּו ֳא,ילילוּ ִ ידֵה14 Howl, ye ships of Tarshish, for your stronghold is laid waste. {S}
,ָה ִעיםָשׁנ ְב ֹרִשׁ ַחת צ ַ ְשׁכּ ִנ ְו ,ֹםַההוּא ַבּיּו,ָה ָהי טוְו15 And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be seventy years, according to the days of one king; ,ֹר ֶהְלצ ְהי ִי ,ָה ִעיםָשׁנ ְב ֵקּץִשׁ ָחד;ִמ ֶל ֶא ימיֶמ ִֵכּforgotten after the end of seventy years it shall fare with Tyre as in the .ָה ֹונ ַהזּ,ירת ִַשׁ ְכּsong of the harlot: ֵן ַנגּ יבי ִיט ִָחה;ֵה ָ ְשׁכּ ִנ ָה ֹונ ז,ִעיר ֹבּי ִ ֹר ס ִחיִכנּו טזְק16 Take a harp, go about the city, thou harlot long forgotten; sweet melody, sing many songs, that thou mayest be .ֵרי ִ ָזּכ ִתּ ַען ַמ ְל,שׁיר-י ִִבּ ְר ַהmake remembered. ,ֹר צ-ָהֶאת ְיהו ֹד ְפק ִי ,ָה ִעיםָשׁנ ְב ֵקּץִשׁ ָהִמ ָהי יזְו17 And it shall come to pass after the end of seventy years, that LORD will remember Tyre, and she shall return to her ,אָרץ ֶֹתָה ְלכו ְמ מ-ָל ַ כּ-ָתהֶאת ְנ ָז ְו ;ָה ַננּ ְת ֶא ְל,ָבה ָשׁ ְוthe hire, and shall have commerce with all the kingdoms of the .ָמה ָד ֲא ֵיָה פּנ-ל ְ ַעworld upon the face of the earth. ,ֵאָצר ֵ א י--ָה ַיהו ֹדשׁ ל ֶ ק,ָהּ ַננּ ְת ֶא ְו ָרהּ ְח ָהַס ָהי יחְו18 And her gain and her hire shall be holiness to the LORD; it not be treasured nor laid up; for her gain shall be for ,ָרהּ ְח ֶהַס ְהי ִי ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִביםִל ֹשׁ ְ ִכּיַליּ:ֵסן ֵח ָ ְו א יshall them that dwell before the LORD, to eat their fill, and for { }פ.ִתיק ַסּהָע ֶ ְמכ ִל ְו ,ָעה ְב ָשׂ ֹלְל ֶאכ ֱ לstately clothing. {P} Chapter 24 1 Behold, the LORD maketh the earth empty and maketh it
,ֶיה ָָהָפנ ִעוּ ְו ;ָקהּ ֹל ְ וּבו,אָרץ ֶֹקקָה ֵ ָה בּו ְיהו ֵה אִהנּwaste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the .יה ֶָב ֹשׁ ְ ִפיץ י ֵה ְוinhabitants thereof. ָחה ְפ ַשּׁ ִ כּ,ָיו ֹדנ ַא ֶבד כּ ַע ֶ כּ,ֹהן ֵ ַכּכּ,ָעם ָ ָה כ ָהי בְו2 And it shall be, as with the people, so with the priest; as with servant, so with his master; as with the maid, so with her ֶשׁר ַא ֲ ֹשׁה כּ ֶ ַכּנּ,ֶה ֶהַכּ ו ְלו ַמּ ַ כּ,ֵר ֹוכ ַמּ כּ,ֶה ֹונ ַקּ ָתּהּ; כּ ְר ִב ַגּ ְ כּthe mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the .ֹ ֹשׁא בו ֶ נlender, so with the borrower; as with the creditor, so with the debtor.
ֶבּר ִדּ ,ָה ְיהו ִכּי:ֹז ֹזִתּבּ ִהבּו ְו ,אָרץ ֶֹקָה ִתּבּו ֹק גִהבּו3 The earth shall be utterly emptied, and clean despoiled; for .ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ת ַ ֶאthe LORD hath spoken this word. ,ָלוּ ְמל ֵבל;ֻא ָהֵתּ ָבל ְ ָה נ ְלל ְמ ֻא,אָרץ ֶָהָה ָבל ְ ָה נ אָבל ְ ד4 The earth fainteth and fadeth away, the world faileth and .אָרץ ֶה-ם ָ ֹםַע ְמרוfadeth away, the lofty people of the earth do fail. ְלפוּ ֹתָח ֹור ְברוּ ת ע-י ִָכּ:יה ֶָב ֹשׁ ְ ַחת י ַתּ,ָפה ְנ אָרץָח ֶָה הְו5 The earth also is defiled under the inhabitants thereof; they have transgressed the laws, violated the statute, .ָם ֹול ִרית ע ְבּ ֵפרוּ ֵה,ֹק חbecause broken the everlasting covenant. ;ֵביָבהּ ֹשׁ ְ י,ְשׁמוּ ֶא ְ ַויּ ,ֶרץ ָהֶא אָכל ְ ָה אָל,ֵן כּ- וַעל6 Therefore hath a curse devoured the earth, and they that therein are found guilty; therefore the inhabitants of the .ָער ְז ִמ,ֹשׁ ְשׁאַרֱאנו ִנ ְו ,ֶרץ ֵביֶא ֹשׁ ְ ָחרוּ י,ֵן כּ-ַעלdwell earth waste away, and men are left few. .ֵב ל-ֵחי ְמ שׂ-ָל ִ כּ,ְנחוּ ֶא ֶ ָפן; נ ֶ ג-ָה ְלל ְמ ֻא,ֹשׁ ִתּירו אָבל ַז
7 The new wine faileth, the vine fadeth; all the merry-hearted do sigh.
,ַבת ִיזים;ָשׁ ִלּ ֹןַע ַדלְשׁאו ָח,ִפּים ֹשֻׂתּ ַבתְמשׂו חָשׁ8 The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice .ֹר ֹשִׂכּנּו ְמשׂוendeth, the joy of the harp ceaseth. .ֹתיו ָ ְלשׁ,ָר ֵמרֵשׁכ ַ ָין; י ִ י-ְשׁתּוּ ִי א,ִשּׁיר טַבּ9 They drink not wine with a song; strong drink is bitter to them that drink it.
.ֹא ִמבּו,ִית בּ-ָל ַ ַר כּ ֹהוּ;ֻסגּ תּ-ַת ְרי ִק,ָרה ְבּ ְשׁ יִנ
10 Broken down is the city of wasteness; every house is shut up, that none may come in. 11 There is a crying in the streets amidst the wine; all joy is
,ָה ָגּל,ָחה ְמ שׂ-ָל ִ כּ,ָבה ְר ֹת;ָע ַבּחוּצו,ַין ִ היּ-ל ַ ָחהַע ָ יאְצוdarkened, the mirth of the land is gone. .אָרץ ֶֹשָׂה ְמשׂו .ַער שׁ-ַת ָ ֻכּ י,ָה ִאיּ וּשׁ ְ;ָמּה ַשׁ,ִעיר ְשׁאַרָבּ יבִנ
12 In the city is left desolation, and the gate is smitten unto ruin.
ֹקף ֶ ְכּנ,ִמּים ַע ֹו ָה ְבּת ,אָרץ ֶֶרבָה ֶק ְבּ ֶה ְהי ִי ֹה יגִכּי כ13 For thus shall it be in the midst of the earth, among the as at the beating of an olive-tree, as at the gleanings .ִציר ָהָב ָכּל -ֵל תִאם ֹו ְכּע,ִית ַזpeoples, when the vintage is done. .ָם ֲהלוִּמיּ ָצ,ָה ְיהו ֹן ְגאו ִבּ ;ֹנּוּ ָיר,ָם ֹול ְשׂאוּ ק ִי ָמּה ידֵה
14 Those yonder lift up their voice, they sing for joy; for the majesty of the LORD they shout from the sea:
ָה ְיהו ֵשׁם,ָם ֵיַהיּ ִאיּ ְבּ ;ָה ְיהו ַבּדוּ ְ כּ,ִרים ֻא ֵןָבּ כּ- טוַעל15 'Therefore glorify ye the LORD in the regions of light, the name of the LORD, the God of Israel, in the isles of { }ס.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהיeven the sea.' {S} ֹמר ַ ָוא ,ִדּיק ַצּ ַ ִבי ל ְצ,ְענוּ ַמ ֹתָשׁ ִמר ְז אָרץ ֶַףָה ְכּנ טזִמ16 From the uttermost part of the earth have we heard songs: to the righteous.' But I say: I waste away, I waste away, ִדים ֹג ְ ֶד בּו וּבג ֶ,ָדוּ ִדיםָבּג ֹג ְ ֹיִלי; בּ או,לי-י ִִז ָר לי-י ִִז 'ָרGlory woe is me! The treacherous deal treacherously; yea, the .ָדוּ ָבּגtreacherous deal very treacherously. .אָרץ ֶֹשׁבָה ֵ יו, ֶי ָפח;ָעל ָ ו,ַחת ָפ ַ ַחד ו יזַפּ17 Terror, and the pit, and the trap, are upon thee, O inhabitant of the earth.
ֶה ֹול ָהע ְו ,ַחת ַפּ ה-ל ַ ֹלֶא ִיפּ ,ַחד ַפּ ֹלַה ָסִמקּו ָהַהנּ ָהי יחְו18 And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise the terror shall fall into the pit; and he that cometh up out of ,ָתּחוּ ְפ ִנ ֹם ָמּרו ֹתִמ ֻרבּו א-י ֲ ִכּ:ָפּח ֵדַבּ ָלּכ ִי ,ַחת ַפּ ֹו ַה ִמתּof the midst of the pit shall be taken in the trap; for the windows .אָרץ ֶ ֵדי ֹס ְ ֲשׁוּ מו ְרע ַיּ ִ וon high are opened, and the foundations of the earth do shake;
ֹט מו,ֶרץ ָרהֶא ֹר ְ ְתפּו ֹרִה אָרץ; פּו ֶָה,ֲעה ָ ֹרע ְת ֹעהִה ָ יט ר19 The earth is broken, broken down, the earth is crumbled in .אָרץ ֶ ָטה ֹט ְ ְתמו ִהpieces, the earth trembleth and tottereth; ָבד ַ ְוכ ;ָה ַמּלוּנ ְ ָדה כּ ֹד ְ ְתנו ִה ְו ,ֹר ַשּׁכּו ִ ֶרץ כּ נוּעֶא ַֹעָתּ ַ כ נו20 The earth reeleth to and fro like a drunken man, and to and fro as a lodge; and the transgression thereof is { }ס.ֹסיף קוּם ִ ת-ְו א ָה ָפל ְ ְונ ,ָעהּ ְשׁ ִפּ ֶיה ָָעלswayeth heavy upon it, and it shall fall, and not rise again. {S}
ֹם ָמּרו ָבאַה צ-ל ְ ָהַע ְיהו ֹד ְפק ִי ,ֹםַההוּא ָהַבּיּו ָהי כאְו21 And it shall come to pass in that day, that the LORD will the host of the high heaven on high, and the kings of .ָמה ָד ֲא ה-ל ָ ַע,ָמה ָד ֲא ֵיָה ְלכ מ-ל ַ ַע ְו ;ֹם ָמּרו ַבּpunish the earth upon the earth. ;ֵר ְסגּ מ-ל ַ ְגּרוַּע ֻס ְו ,ֹר בּו-ִסּירַעל ָפהַא ֵס ְסּפוֲּא ֻא כבְו22 And they shall be gathered together, as prisoners are in the dungeon, and shall be shut up in the prison, .ֵקדוּ ָפּ ִי ,ָמים ִ ֹב י וּמר ֵ gathered and after many days shall they be punished. ָה ַלְיהו מ-י ָ ִכּ:ָמּה ַח ֹשׁהַה ָ וּבו,ָה ָבנ ְלּ ָרהַה ְפ ָח כגְו23 Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; the LORD of hosts will reign in mount Zion, and in { }פ.ֹד ָבו כּ,ָיו ֵקנ ְז ֶד ֶנג ְו ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ וּב ִֹן ַהרִציּו ְבּ ,ֹת ָבאו ְצfor Jerusalem, and before His elders shall be Glory. {P} Chapter 25
ִכּי, ְמ ֹדהִשׁ ֶ ְמ או ֹמ ִ ארו--ה ֲ ָתּ ַא,ָהֱאַהי אְיהו1 O LORD, Thou art my God, I will exalt Thee, I will praise name, for Thou hast done wonderful things; even .ֹמן ֶ ָה א ֱאמוּנ,ֹק ָרח ֹתֵמ ֵעצו:ֶא יתֶפּל ִָשׂ ָעThy counsels of old, in faithfulness and truth. ֹן אַרמו ְ;ָה ֵפּל ַמ צוּרהְל ָ ְב ָה ְרי ִק,ָל ִעירַלגּ ָתֵּמ ְמ בִכּיַשׂ2 For Thou hast made of a city a heap, of a fortified city a ruin; .ֶה ָבּנ ִי ָם א ֹול ְלע,ִעיר ִריםֵמ ָזa castle of strangers to be no city, it shall never be built. ,יצים ִִר ֹיםָע ִ ַת גּו ְרי עז;ִק-ם ָ ַבּדוּ ַע ְ ְיכ ,ֵן כּ- גַעל3 Therefore shall the strong people glorify Thee, the city of the . יראוּ ִָיterrible nations shall fear Thee. ֶסה ְח ַמ:ֹ לו-ַצּר ַבּ,ֹן ְביו ָא ֶ ֹז ל ַדּלָמעו ָ ֹז ל יתָמעו ִָי ה-י ָ דִכּ4 For Thou hast been a stronghold to the poor, a stronghold to needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow .ֶרםִקיר ֶז יציםְכּ ִִר רוּחָע ַ ִכּי,ֹרב ֶ ֶרםֵצלֵמח ֶזּ ִמthe from the heat; for the blast of the terrible ones was as a storm against the wall.
,ֵצלָעב ְבּ ֹרב ֶ יע; ח ִַנ ְכ ִריםַתּ ָז ֹן ְשׁאו,ֹן ָציו ְבּ ֹרב ֶ הְכּח5 As the heat in a dry place, Thou didst subdue the noise of as the heat by the shadow of a cloud, the song of the { }פ.ֶה ֲענ ַי יצים ִִר ִמירָע ְזstrangers; terrible ones was brought low. {P} ,ֶזּה ָהרַה ָבּ,ִמּים ַע ה-ָל ָ ֹתְלכ ָבאו ָהְצ ְיהו ָשׂה ָע וְו
6 And in this mountain will the LORD of hosts make unto all
,ִים ָח ֻמ ְמ,ִנים ָמ ְשׁ:ִרים ָמ ֵתּהְשׁ ְשׁ ִמ,ִנים ָמ ֵתּהְשׁ ְשׁ ִמpeoples a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat .ִקים ֻקּ ָ ְמז,ִרים ָמ ְשׁthings full of marrow, of wines on the lees well refined. ;ִמּים ַע ה-ָל ָ כּ-ֹטַעל ֹטַהלּו הלּו-ֵי ַ ְפּנ ,ֶזּה ָהרַה ַעָבּ וּבלּ ִ ז7 And He will destroy in this mountain the face of the that is cast over all peoples, and the veil that is spread .ֹים ִ הגּו-ָל ַ כּ-ַעל,ָה ְנּסוּכ ָהַה ֵסּכ ַמּ ַה ְוcovering over all nations. ַעל ָעהֵמ ְמ ִדּ הוה ְִי ָי ֹדנ ָחהֲא וּמ ָ,ֶצח ַ ֶתָלנ ָמּו ַעַה חִבּלּ8 He will swallow up death for ever; and the Lord GOD will away tears from off all faces; and the reproach of His כּי--ץ ִ אָר ֶה-ָל ָ ַעל כּ ָסירֵמ ִ י,ֹ ַפּתַעמּו ְר ֶח ְו ;ִנים פּ-ָל ָ כּwipe people will He take away from off all the earth; for the LORD { }פ.ֵבּר ִדּ ,ָה ְיהוhath spoken it. {P} ֹו ִוּינוּ ל ֶזהִק ֵהֱאֵהינוּ ִהנּ,ֹםַההוּא אָמרַבּיּו ַ טְו9 And it shall be said in that day: 'Lo, this is our God, for we waited, that He might save us; this is the LORD, for ָחה ְמ ְשׂ ִנ ְו ָה ָגיל ִ נ,ֹ ִוּינוּ לו ָהִק ְיהו ֶזה ;יענוּ ֵֹשׁ ִ ְויוwhom whom we waited, we will be glad and rejoice in His salvation.' .ֹ ישׁוּעתו ָ ִבּ ,ָתּיו ְח ֹאָבַתּ ֹשׁ מו ָדו ונ--ה ְ ֶזּ ָהרַה ָבּ,ָה יהו-ַד ְנוּח י ַת-י ָ יִכּ10 For in this mountain will the hand of the LORD rest, and shall be trodden down in his place, even as straw is .ָה ֵמנ ְד ֹ(ַמ )בּמו ְֵבּן במי ְת ִהדּוּשַׁמ ְכּMoab trodden down in the dunghill. ;ֹת ְשׂחו ֹחהִל ֶ ֵרשַׂהשּׂ ָפ ְי ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֹ ְרבּו ִק ְבּ ָדיו ָ ַרשׂ י וּפ ֵ יא11 And when he shall spread forth his hands in the midst as he that swimmeth spreadeth forth his hands to .ָדיו ָ ֹת י אָרבּו ְ,ִעם ,ֹ ָתו ַאו ֲ גּ,ִפּיל ְשׁ ִה ְוthereof, swim, his pride shall be brought down together with the cunning of his hands.
-ָאָרץ ֶיע ל ִַגּ ִפּילִה ְשׁ ַשׁחִה ֵה, ֹתי ֶ ֹומ ַב ח ְשׂגּ ַצרִמ ְב וּמ ִ יב12 And the high fortress of thy walls will He bring down, lay { }ס.ָפר ע-ד ָ עַ low, and bring to the ground, even to the dust. {S} Chapter 26
הוּדה;ִעיר ָ ְי ֶרץ ֶא ְבּ ֶזּה ה-יר ַ ִשּׁ יוּשׁרַה ַ ,ֹםַההוּא אַבּיּו1 In that day shall this song be sung in the land of Judah: We a strong city; walls and bulwarks doth He appoint for .ָחל ֵ ֹת ו ֹמו ָשׁית חו ִ שׁוּעה י ָ ְי ,ָנוּ ל-ָעזhave salvation.
.ִנים ֻמ ֹמרֱא ֵ שׁ,ִדּיק צ-ֹי ַ ֹא גו ָיב ְו ;ִרים ָע ְשׁ,ְתחוּ בִפּ
2 Open ye the gates, that the righteous nation that keepeth faithfulness may enter in.
.טוּח ַ ָבּ, ְב ִכּי:ֹם ֹםָשׁלו ֹרָשׁלו ִתּצּ , ֵצרָסמוּ ֶ ג י
3 The mind stayed on Thee Thou keepest in perfect peace; because it trusteth in Thee.
צוּר,ָה ְיהו ָהּ ְבּי ִכּי:עד-י ֲַד ֵ ע,ָה ְטחוַּביהו דִבּ4 Trust ye in the LORD for ever, for the LORD is GOD, an .ָמים ִ ֹול עeverlasting Rock. ָה ֶלנּ ִפּי ַשׁ ְ ָבה; י ָ ְשׂגּ ִנ ָה ְרי ִק,ֹם ֵביָמרו ֹשׁ ְ ַשׁח י הִכּיֵה5 For He hath brought down them that dwell on high, the city, laying it low, laying it low even to the ground, .ָפר ע-ד ָ ָהַע יענּ ֶַגּ ִ י,ֶרץ א-ד ֶ ָהַּע ִפּיל ַשׁ ְ יlofty bringing it even to the dust. .ִלּים ֲמיַד ֵ ַפּע,ִני ֵיָע ְגל ַר ;ֶל ָרג ,ָה ֶסנּ ְמ ְר וִתּ .ֵס ַפלּ ְתּ ִדּיק ַלַצ ְעגּ ַמ,ָשׁר ָ י:ִרים ישׁ ֵָמ,ִדּיק ַצּ ַ ֹרח ל ַ ז א
6 The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy. 7 The way of the just is straight; Thou, Most Upright, makest plain the path of the just.
, ְר ְכ ִז וּל ְ ְמ ִשׁ ל-ְ ִוּינוּ ִק,ָה ֶטיְיהו ָפּ ְשׁ ֹרחִמ ַ ח אַף א8 Yea, in the way of Thy judgments, O LORD, have we for Thee; to Thy name and to Thy memorial is the .ָפשׁ ֶ נ-ַת ֲאו ַתּwaited desire of our soul. :ָ ֶרךּ ֲח ַשׁ ִבּיֲא ְר ִק רוּחיְב-אַף ִ ,ָה ַיל ְ ית ַבּלּ ִִוּ ִשׁיִא ַפ ְ ט נ9 With my soul have I desired Thee in the night; yea, with my within me have I sought Thee earnestly; for when Thy .ֵבל ֵביֵת ֹשׁ ְ י,ָמדוּ ְ ֶדק ל צ--ץ ֶ ָאָר ֶ ל, ֶטי ָפּ ְשׁ ֶשׁרִמ ַא ֲ ִכּי כּspirit judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
;ֵל ַעוּ ְי ֹת ֹחו ְנכ ֶרץ ֶא ְבּ ,ֶדק ָמדֶצ ַ ל-ָשׁעַבּל ָר ֻחן ַ י י10 Let favour be shown to the wicked, yet will he not learn in the land of uprightness will he deal { }פ.ָה ְיהו ֵאוּת גּ,ֶאה ְר י-ל ִוּב ַ righteousness; wrongfully, and will not behold the majesty of the LORD. {P}
ֹשׁוּ ֵיב ְו ֶחזוּ ֱ י:ָזיוּן ֶח ֱ י-ַבּל, ָד ְ ָמה י ָר ָה יאְיהו11 LORD, Thy hand was lifted up, yet they see not; they shall with shame Thy zeal for the people; yea, fire shall devour { }ס.ֵם ֹאכל ְֶרי ת אשָׁצ-אַף ֵ ,עם-אַת ָ ְנ ִקsee Thine adversaries. {S}
,ֲשׂינוּ ֵ מע-ָל ַ ַם כּ ִכּי גּ:ָנוּ ֹם ל ֹתָשׁלו ְשׁפּ ִתּ ,ָה יבְיהו12 LORD, Thou wilt establish peace for us; for Thou hast { }ס.ָנוּ ָתּ לּ ְל ַע ָפּindeed wrought all our works for us. {S} , בּ-ד ְ ַב ָת ;ְל ֶ ֹנים זוּל ִ ָעלוּנוֲּאד ְבּ ,ָהֱאֵהינוּ יגְיהו13 O LORD our God, other lords beside Thee have had over us; but by Thee only do we make mention of . ֶמ ִכּירְשׁ ַז ְ נdominion Thy name. ָתּ ְד ַק ֵןָפּ ָקמוּ;ָלכ ֻ י-ַבּל,ִאים ָפ ר--יוּ ְ ְח י-ל ִַבּ,ִתים ידֵמ14 The dead live not, the shades rise not; to that end hast Thou and destroyed them, and made all their memory to .ֹ ָמו ֶר ל זכ-ָל ֵ ֵבּד כּ ַא ַתּ ְ ו,ידם ִֵמ ְשׁ ַתּ ַ וpunished perish. ,ָתּ ְק ַח ִר ;ָתּ ְד ָבּ ְכ ִנ ֹי ַגּו ָתּ ל ְפ ָס ַ י,ָה ְיהו ֹי ַגּו ָתּ ל ְפ ָס ַ טו י15 Thou hast gotten Thee honour with the nations, O LORD, exceeding great honour with the nations; Thou art { }פ.אָרץ-ֵי ֶ ְצו ק-ָל ַ כּyea, honoured unto the farthest ends of the earth. {P} .ֹ ָמו ְר ל מוּס ָ ,ַחשׁ ַ ָקדוּ ;ָצקוּן ל ְפּ ַצּר ַבּ,ָה טזְיהו
16 LORD, in trouble have they sought Thee, silently they poured out a prayer when Thy chastening was upon them.
--ֶיה ָָבל ֲח ַעקַבּ ְז ִתּ ִחיל ָתּ,ֶדת ֶ ִריבָלל ְק ָרהַתּ ֹוָה יזְכּמ17 Like as a woman with child, that draweth near the time of delivery, is in pain and crieth out in her pangs; so have we .ָה ְיהו , ֶי ָפּנ ִיינוִּמ ֵןָה כּher been at Thy presence, O LORD. ֲשׂה ֶ ַנע -ֹתַבּל ְישׁוּע ;רוּח ַ ַדנוּ ְ ָיל ֹו ְכּמ,ְלנוּ ִרינוַּח יחָה18 We have been with child, we have been in pain, we have as were brought forth wind; we have not wrought any .ֵבל ֵביֵת ֹשׁ ְ ְפּלוּ י י-ל ִוּב ַ,ֶרץ ֶאitdeliverance in the land; neither are the inhabitants of the world come to life.
ֵי ֹכנ ְ ְנּנוּ שׁ ַר ְו ִקיצוּ ְיקוּמוּן;ָה ָתי ִ ֵבל ְנ , ֶתי ְחיוֵּמ יטִי19 Thy dead shall live, my dead bodies shall arise--awake and ye that dwell in the dust--for Thy dew is as the dew of { }פ.ִפּיל ִאיםַתּ ָפ ְר ,ָאָרץ ֶ ו, ֶלּ ֹתַט ֹור ִכּיַטל א,ָפר ָעsing, light, and the earth shall bring to life the shades. {P} ; ֲד ֶ ָת (ַבּע ְ ֹר דלתיךְ)דּל וּסג ְ, ֶרי ָד ֲח ֹאַב ִמּי בּ כֵל ַע20 Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut doors about thee; hide thyself for a little moment, until the .ַעם ָז (-ֲבר ָ ַיע ) -יעבור-ַעד,ַע רג-ט ֶ ַע ְמ ִביִכ ֲחthy indignation be overpast. ֹן ֲו ֹד ע ְפק ִל,ֹ ֹמו ְמּקו ֹצאִמ ֵ ָה י ְיהו ֵה הנּ-י ִכאִכּ
21 For, behold, the LORD cometh forth out of His place to
,יה ֶָמ דּ-ת ָ אָרץֶא ֶָתהָה ְלּ ִג ְו ;ָיו אָרץָעל ֶה-ב ָ ֹשׁ ֵ יvisit upon the inhabitants of the earth their iniquity; the earth shall disclose her blood, and shall no more cover her { }פ.ֶיה ָהרוּג-ל ֲ ֹדַע ַסּה עו ֶ תכ-א ְ ְוalso slain. {P} Chapter 27
ָה ֹול ְגּד ַה ְו ָשׁה ָקּ ֹוַה ְרבּ ַח ָהְבּ ְיהו ֹד ְפק ִי ֹםַההוּא אַבּיּו1 In that day the LORD with His sore and great and strong will punish leviathan the slant serpent, and leviathan ָחשׁ ָ נ,ָתן ָ ְוי ַעלִל ְו ,ַח ִר ָחשָׁבּ ָ ָתן נ ָ ְוי ַעלִל,ָקה ָז ֲח ַה ְוsword the tortuous serpent; and He will slay the dragon that is in the { }ס.ָם ֶשׁרַבּיּ ֲא,ִנּין ַתּ ה-ת ַ ַרגֶא ָה ְו ;ֹן ָתו ֲקלּ ַ עsea. {S} .ָהּ ל-ַענּוּ,ֶמר ֶרםֶח ֶ כּ,ַההוּא,ֹם בַבּיּו2 In that day sing ye of her: 'A vineyard of foaming wine!' ,ֶיה ָֹדָעל ְפק ִי ֶפּן:ָה ֶקנּ ְשׁ ָעיםַא ִ ְרג ִל,ָרהּ ֹצ ְ ָה נ ְיהו ִני גֲא3 I the LORD do guard it, I water it every moment; lest Mine .ָה ֳרנּ ֶ ֹםֶאצּ ָיו ָה ו ַיל ְ לanger visit it, I guard it night and day. --ָמה ָח ְל ִמּ ַבּ,ִית ִמירַשׁ ֵניָשׁ ִ ְתּנ י-י ִִמ:ֵאיןִלי,ָמה דֵח4 Fury is not in Me; would that I were as the briers and thorns .ָחד ַ ָה יּ יתנּ ִֶצ ֲא,ָעהָבהּ ְשׂ ְפ ֶאin flame! I would with one step burn it altogether. ,ֹם ֹםִלי;ָשׁלו ֲשׂהָשׁלו ֶ ַיע ,עוּזּי ִָמ ְבּ ֵזק ַח ֲ ֹו י ה א5 Or else let him take hold of My strength, that he may make .לּי-ה ִ ֲשׂ ֶ ַיעpeace with Me; yea, let him make peace with Me. ְלאוּ וּמ ָ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ַרח וּפ ָָציץ ִ י,ֹב ֲעק ַי ֵרשׁ ַשׁ ְ ִאים י ָבּ וַה6 In days to come shall Jacob take root, Israel shall blossom bud; and the face of the world shall be filled with fruitage. { }פ.נוּבה ְָתּ ,ֵבל ת-ֵי ֵ ְפנand {P} .ֹרג ָ ה,ָיו ֻרג ֶרגֲה ֶה כּ-ם ְ ִא:ָהוּ ִהכּ,ֵהוּ ַתַמכּ ַמכּ ְכּ זַה
7 Hath He smitten him as He smote those that smote him? Or is he slain according to the slaughter of them that were slain by Him?
,ָשׁה ָקּ ֹוַה ְבּרוּח ָה ָה;ָהג יבנּ ִֶר ָחהְּתּ ְל ַשׁ ְבּ ,אסּאָה ְַס חְבּ8 In full measure, when Thou sendest her away, Thou dost with her; He hath removed her with His rough blast .ִדים ֹםָק ְבּיוcontend in the day of the east wind.
ִסר ִריָה פּ-ָל ְ כּ,ֶזה ְו ,ֹב ֲעק ַי -ֹן ֲו ֻפּר ע ַ ְיכ ֹאת ְבּז ,ֵן טָלכ9 Therefore by this shall the iniquity of Jacob be expiated, and is all the fruit of taking away his sin: when he maketh all ,ֹת ֻפּצו ָ גרְמנ-ֵי ִאַבנ ְְכּ,ַח ֵבּ ְז ֵיִמ אַבנ-ָל ְ ֹו כּ ְבּשׂוּמ:ֹ ָטּאתו ַחthis the stones of the altar as chalkstones that are beaten in pieces, .ִנים ָמּ ַח ְו ,ִרים ֵשׁ ָקמוֲּא ֻ י- אso that the Asherim and the sun-images shall rise no more. ;ָבּר ְד ַמּ ִ ֱזב כּ ָ ֶנע ְו ָח ֻשׁלּ ְמ,ֶה ָנו,ָדד ָבּ,צוּרה ָ ְבּ ִעיר יִכּי10 For the fortified city is solitary, a habitation abandoned and like the wilderness; there shall the calf feed, and .יה ֶָפ ִע ָהְס ִכלּ ְו ,ָבּץ ְר ִי ָשׁם ְו ֶל ֶעהֵעג ְר ִי ָשׁםforsaken, there shall he lie down, and consume the branches thereof. ֹת ִאירו ֹתְמ ָבּאו,ָשׁים ִ נ,ָה ְרנ ַב ָשּׁ ִתּ,ירהּ ִָצ ֹשְׁק יאִבּיב11 When the boughs thereof are withered, they shall be broken the women shall come, and set them on fire; for it is a ֶמנּוּ ֲח ַר י-א ְ ֵן כּ-על--הוּא ַ ,ֹת בּינו-ם ִ ִכּי אַע:ֹתהּ ָ אוoff; people of no understanding; therefore He that made them will { }פ.ֶנּוּ ֻחנּ ְי ֹו א ֹצר ְ ְוי ,ֹשׂהוּ ֵ עnot have compassion upon them, and He that formed them will not be gracious unto them. {P}
ָהר ָ ֶתַהנּ ֹבּל ִשּׁ ָהִמ ְיהו ֹט ַחבּ ְ י,ֹםַההוּא ָהַבּיּו ָהי יבְו12 And it shall come to pass in that day, that the LORD will off [His fruit] from the flood of the River unto the Brook ֵי ְבּנ,ָחד אַחדֶא ַֻקּטוְּל ְ ֶתּםְתּל ַא ְו ;ִים ָר ְצ ַחלִמ ַ נ-ַעדbeat of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִיof Israel. {P} וּבאוּ ָ,ֹל ָדו ֹפר גּ ָ ְבּשׁו ַקע ָתּ ִי ,ֹםַההוּא ָהַבּיּו ָהי יגְו13 And it shall come to pass in that day, that a great horn shall blown; and they shall come that were lost in the land of ;ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ִחיםְבּ ָדּ ִנּ ַה ְו ,ֶרץַאשּׁוּר ֶא ְבּ ִדים ֹב ְ ָהאbe Assyria, and they that were dispersed in the land of Egypt; { }פ.ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ,ֹדשׁ ֶ ַהרַהקּ ְבּ ָה ַיהו ֲחווּ ל ַתּ ְשׁ ִה ְוand they shall worship the LORD in the holy mountain at Jerusalem. {P}
Chapter 28
ִבי ְצ,ֹבל ֵ ִציץ נ ְו ,ִים ַר ְפ ֹריֶא ֵ ֵאוּתִשׁכּ ֶרת גּ ֲט ֶ ע,ֹי א הו1 Woe to the crown of pride of the drunkards of Ephraim, and the fading flower of his glorious beauty, which is on the .ָין ִ לוּמי י ֵ ֲה,ִנים ָמ שׁ-ֵיא ְ ֹאשׁ גּ ר-ֶשׁרַעל א--ֹ ֲ אַרתּו ְְפ ִתto head of the fat valley of them that are smitten down with wine! ;ֶטב ַערָק ָרדַשׂ ֶרםָבּ ֶז ְכּ,ָי ֹדנ ַא ִמּץ ל ַא ְו ָזק ֵהָח בִהנּ2 Behold, the Lord hath a mighty and strong one, as a storm of a tempest of destruction, as a storm of mighty waters .ָד בּי--ץ ְ ָאָר ֶיח ל ִַנּ ִה,ִפים ֹט ְ ִירים שׁ ַבּ ִ ִים כּ ֶרםַמ ֶז ְכּhail, overflowing, that casteth down to the earth with violence.
.ִים ָר ְפ ֹריֶא ֵ ִשׁכּו,ֵאוּת ֶרת גּ ֲט ֶ ָה; ע ְסנ ַמ ָר ֵתּ,ַים ִ ְגל ַר גְבּ
3 The crown of pride of the drunkards of Ephraim shall be trodden under foot;
,ֹאשׁ ר-ֶשׁרַעל ֲא,ֹ אַרתּו ְְפ ִביִת ְצ,ֹבל ֵ יצת נ ַָתהִצ ְי ָה דְו4 And the fading flower of his glorious beauty, which is on head of the fat valley, shall be as the first-ripe fig before the ֹאה ֶ ֶאהָהר ְר ִי ֶשׁר ֲא,ִיץ ֶרםַק ֶט ְבּ ,כּוּרהּ ִָב כּ--ים ְ ִנ ָמ ֵיאְשׁ גּthe summer, which when one looketh upon it, while it is yet in his { }ס.ָה ָענּ ֶ ְבל ִי ֹו ַפּ ְבּכ ֹדהּ ָ ְבּעו ,ֹתהּ ָ אוhand he eateth it up. {S} ,ִבי ֶרתְצ ֲט ֶ ַלע,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ֶה ְהי ִי ,ֹםַההוּא הַבּיּו5 In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, .ֹ ַעמּו,ְשׁאָר ל--ה ִ אָר ְָפ ִתּ ירת ִַפ ְצ ִל ְוand for a diadem of beauty, unto the residue of His people; ,בוּרה ְָג ִל ְו ,ָפּט ְשׁ ִמּ ה-ל ַ ַע,ֹשׁב ֵ ַיּו ל--ָפּט ְשׁ ִמ,רוּח ַ וּל ְ ו6 And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, for strength to them that turn back the battle at the gate. { }ס.ָרה ְע ָמהָשׁ ָח ְל יביִמ ִֵשׁ ְמand {S} ָביאָשׁגוּ ִ ְונ ֹהן ֵ כּ:ָרָתּעוּ ֵשּׁכ וּב ַ,ַיןָשׁגוּ ִ ֶהַבּיּ אלּ-ַם ֵ זְוג7 But these also reel through wine, and stagger through strong the priest and the prophet reel through strong drink, ,ֹאה ֶ ָשׁגוָּבּר,ָר ֵשּׁכ ה-ן ַ ָתּעוִּמ,ַין ִ היּ-ן ַ ְלעוִּמ ְב ִנ ָר ֵשּׁכ ַבdrink; they are confused because of wine, they stagger because of .ָה יליּ ִִל ְפּ ָפּקוּstrong drink; they reel in vision, they totter in judgment. .ֹם ָמקו,ִלי ְבּ,ֹאָה ְלאוִּקיא צ ָמ,ֹת ָחנו ְל שׁ-ָל ֻ חִכּי כּ8 For all tables are full of filthy vomit, and no place is clean. {{ }פP} ,ֵי גּמוּל--ה ְ מוּע ָ ָביןְשׁ ִ מי י-ת ִ ֶא ְו ,ָעה ֵד ֹרה ֶ מי יו-ת ִ טֶא9 Whom shall one teach knowledge? And whom shall one to understand the message? Them that are weaned from .ִים ָד ָשּׁ ִמ,יקי ִֵתּ ַע,ָב ָחל ֵמmake the milk, them that are drawn from the breasts? ,ֵעירָשׁם ז--ו ְ ָק ָ ָקוַקו ל ָ ַקו ל,ָצו ָ ָצוַצו ל ָ יִכּיַצו ל10 For it is precept by precept, precept by precept, line by line, .ֵעירָשׁם ְזline by line; here a little, there a little. ָעם ה-ל ָ ֶא,ֵבּר ַד ְי ,ֶרת אַח ֶ ֹן ָשׁו וּבל ְ,ָפה ֵיָשׂ ֲעג ַל ְבּ יאִכּי11 For with stammering lips and with a strange tongue shall it .ֶזּה ַהbe spoken to this people; ,ֵף ֶעי ָ ִניחוּ ל נוּחהָה ְָמּ ֹאתַה ז,ֵיהם ֶאָמרֲאל ַ ֶשׁר יבֲא12 To whom it was said: 'This is the rest, give ye rest to the weary; and this is the refreshing'; yet they would not hear.
.ַ ֹע ְשׁמו,ְו א אָבוּא ;ֵעה ָ ְרגּ ַמּ ַה,ֹאת ְוז ָקוַקו ָ ָצוַקו ל ָ ָצוַצו ל ָ ַצו ל,ָה יהו-ר ְַב ְדּ ָהם ֶ ָה ל ָהי יגְו13 And so the word of the LORD is unto them precept by precept by precept, line by line, line by line; here a ,ֹר ָשׁלוּ אָחו ְ ְוכ ֵלכוּ ְ ַען י ַמ ל--ם ְ ֵעירָשׁ ְז ,ֵעירָשׁם ְז ,ָקו ָ לprecept, little, there a little; that they may go, and fall backward, and be { }פ.ָדוּ ְלכּ ִנ ְו ,ֹקשׁוּ ְ ְונו ,ָבּרוּ ְשׁ ִנ ְוbroken, and snared, and taken. {P} ָעם ֵיָה ֹשׁל ְ מ--ֹן ָצו ֵשׁי ל אַנ ְ,ָה יהו-ר ְַב ְד ְמעוּ ֵןִשׁ ידָלכ14 Wherefore hear the word of the LORD, ye scoffers, the .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ֶשׁר ֲא,ֶזּה ַהballad-mongers of this people which is in Jerusalem: ,ֹל שׁאו-ם ְ ִע ְו ,ֶת מו-ת ָ ִריתֶא ְתנוְּב ָר ַ כּ,ֶתּם ְר ַמ טוִכּיֲא15 Because ye have said: 'We have made a covenant with and with the nether-world are we at agreement; when ֹר( א ֲעב ַי ) עבר-ֹטףִכּי ֵ ֹט( שׁו ֹזה; שיט )שׁו ֶ ִשׂינוּ ח ָעdeath, the scouring scourge shall pass through, it shall not come unto { }פ.ְרנוּ ָתּ ְס ִנ ֶקר ֶשּׁ וּב ֵַסנוּ ְח ָזבַמ ָ ְמנוּ כ ִכּיַשׂ,ֹאנוּ ֵ ְיבוus; for we have made lies our refuge, and in falsehood have we hid ourselves'; {P}
;אָבן ֶ ,ֹן ִציּו ְבּ ַסּד ִי ִני ְנ ִה,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֵן טזָלכ16 Therefore thus saith the Lord GOD: Behold, I lay in Zion a foundation a stone, a tried stone, a costly corner-stone of א,ִמין ֲא ַמּ ה--ד ַ מוּסּ ָ מוּסד ָ ,ַרת ְק ִי ַת ִפּנּ ֹחן ַ ֶבן בּ ֶאfor sure foundation; he that believeth shall not make haste. .ָחישׁ ִ י ָרד ָעהָב ָ ְוי ;ֶת ָקל ְשׁ ִמ ָקהְל ָד וּצ ְ,ָקו ָפּטְל ְשׁ ִתּיִמ ְמ ַשׂ יזְו17 And I will make justice the line, and righteousness the and the hail shall sweep away the refuge of lies, and { }ס.ֹפוּ ְשׁט ִי ִים ֶתרַמ ֵס ְו ,ָזב ָ ֵסה כ ְח ַמplummet; the waters shall overflow the hiding-place. {S} ֹל א שׁאו-ת ְ ֶםֶא זוּתכ ְָח ְו ,ֶת מו-ת ָ ֶםֶא יתכ ְִר ְבּ ֻפּר ַ יחְוכ18 And your covenant with death shall be disannulled and agreement with the nether-world shall not stand; when .ָמס ְר ִמ ֹוְל יתם ל ִֶי ְה ִו ,ֹר ֲעב ֹטףִכּיַי ֵ ֹט שׁו ָתקוּם; שׁוyour the scouring scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it,
ֹר ֲעב ֹקרַי ֶ ֹקרַבּבּ ֶ בבּ-י ִַכּ,ֶם ְתכ ַקּחֶא ִי ֹו ְבר ֵדּיָע יטִמ19 As often as it passeth through, it shall take you; for by morning shall it pass through, by day and by .מוּעה ָ ִביןְשׁ ָה,ָעה ָ זו-ק ְ ַר ָה ָהי ְו ;ָה ָיל ְ וּבלּ ַֹם ַבּיּוmorning night; and it shall be sheer terror to understand the message. ,ָרה ָהָצ ֵסּכ ַמּ ַה ְו ;ַע ֵר ָתּ ְשׂ ִה ֵמ,ָצּע ַמּ ַצרַה ק-י ָ כִכּ20 For the bed is too short for a man to stretch himself; and the .ֵס ַכּנּ ְת ִה ְכּcovering too narrow when he gathereth himself up.
-ָז ְרגּ ִי ֹן ְבעו ִג ְבּ ֶמק ֵע ְכּ,ָה ְיהו ָקוּם ִצים י ָר פּ-ר ְ ַה כאִכּיְכ21 For the LORD will rise up as in mount Perazim, He will be as in the valley of Gibeon; that He may do His work, ָה ִריּ ָכ ְ נ,ֹ ֹדתו ָ ֹדֲעב ֲעב ַל ְו ,ֲשׂהוּ ֵ ָזרַמע ,ֲשׂהוּ ֵ ֹתַמע ֲשׂו ַלע - wroth strange is His work, and bring to pass His act, strange is His .ֹ ֹדתו ָ ֲעבact. :ֶם ֵריכ ֹס ְ מו,ְזקוּ ֶח ְ י-ֶפּן,ֹצצוּ ָ ְתלו תּ-אַל ִ ,ָתּה ַע כבְו22 Now therefore be ye not scoffers, lest your bands be made for an extermination wholly determined have I heard --ֹת ָבאו הוהְצ ְִי ָי ֹדנ ֵאתֲא ֵמ,ִתּי ְע ַמ ָצהָשׁ ָר ֶח ֱ ְונ ָה ָכל -ִכּיstrong; from the Lord, the GOD of hosts, upon the whole land. {P} { }פ.אָרץ ֶה-ָל ָ כּ-ַעל .ִתי ָר ְמ ִא,ְמעוּ ִשׁ ְו ִשׁיבוּ ְק ֹלי;ַה ִ קו,ְמעוּ ִשׁ ְו ִזינוּ ֲא כגַה23 Give ye ear, and hear my voice; attend, and hear my speech.
,ֵדּד ישׂ ִַו ַתּח ַפ ְי ;ֹע ַ ְזר ֹרשִׁל ֵ ֹשַׁהח ַחר ֲ י,ֹם ֹלַהיּו כדֲהכ24 Is the plowman never done with plowing to sow, with the .ֹ ָמתו אַד ְ opening and harrowing of his ground? ;ֹק ְזר ִי ֹן ַכמּ ְו ַצח ִפיץֶק ֵה ְו ,ֶיה ָָהָפנ שׁוּ-ם ִ ֹאִא כהֲהלו25 When he hath made plain the face thereof, doth he not cast the black cummin, and scatter the cummin, and put in .ֹ ָתו ֻבל ְגּ ֶמת ֻסּ ֶ ְוכ ,ָמן ְס ִנ ֹרה ָ וּשׂע ְֹרה ָ ָטּה שׂו ָשׂםִח ְוabroad the wheat in rows and the barley in the appointed place and the spelt in the border thereof?
.ֹרנּוּ ֶ ֱאָהיו יו,ָפּט ְשׁ ַמּ ִ ֹו ל ְסּר ִי כוְו ֹן ַכּמּ -ַעל,ָה ָגל ֹפןֲע ַ ְואו ,ַצח יוּדשֶׁק ַ ,ָחרוּץ כזִכּי אֶב .ֶבט ָשּׁ ֹןַבּ ַכמּ ְו ,ַצח ֶבטֶק ֵח ָ ֶטּה י ַמּ ִכּיַב:יוּסּב ָ
26 For He doth instruct him aright; his God doth teach him. 27 For the black cummin is not threshed with a threshingsledge, neither is a cart-wheel turned about upon the cummin; but the black cummin is beaten out with a staff, and the cummin with a rod.
ַמם ָה ְו ;דוּשׁנּוּ ֶ ְי ֹשׁ ֶצח אָדו ַ ִכּי אָלנ,יוּדק ָ ֶחם ֶ כח ל28 Is bread corn crushed? Nay, he will not ever be threshing it; though the roller of his wagon and its sharp edges move .ֶקּנּוּ ֻד ְי א,ָשׁיו ָר וּפ ָֹו ָת ְגל ַלֶע ְלגּ ִגּand noisily, he doth not crush it. ִלא ְפ ִה:ָצאָה ָ ֹת י ָבאו ָהְצ ְיהו ִעם ֵמ,ֹאת ז-ַם כט גּ29 This also cometh forth from the LORD of hosts: { }פ.ָה תּוּשׁיּ ִ ִדּיל ְג ִה,ָצה ֵעWonderful is His counsel, and great His wisdom. {P}
Chapter 29
ָה ִוד;ְספוָּשׁנ ָהָד ַתָחנ ְרי ִק,יאל ִֵר יאלֲא ִֵר ֹיֲא א הו1 Ah, Ariel, Ariel, the city where David encamped! Add ye .ֹפוּ ְנק ִי ִגּים ַח,ָה שׁנ-ל ָ ַעyear to year, let the feasts come round! ,ָה ִניּ ַא ֲ ָה ו ִניּ ֲא ָתהַת ְי ָה ְו ;יאל ִֵר ַא ֲ ל,ֹתי ִ ִציקו ַה ֲ ב ו2 Then will I distress Ariel, and there shall be mourning and .יאל ִֵר ַא ֲ ָתהִלּי כּ ְי ָה ְוmoaning; and she shall be unto Me as a hearth of God. ֹתי ִ ִקימ ַה ֲ ו,ָצּב ַי ֻמ ִ ִתּיָעל ְר ַצ ְו ; ָי ִ ָעל,ַדּוּר יתי כ ִִנ ָח גְו3 And I will encamp against thee round about, and will lay against thee with a mound, and I will raise siege works .ֹת ֻצר ַיְמ ִ ָעלsiege against thee. ; ֵת ָר ְמ ַשּׁחִא ָפרִתּ ָע וּמ ֵ,ִרי ֵבּ ַד ְתּ ֶרץ ֶא ְתֵּמ ְל ַפ ָשׁ דְו4 And brought down thou shalt speak out of the ground, and speech shall be low out of the dust; and thy voice shall be .ֵצף ְפ ַצ ֵתְתּ ָר ְמ ִא,ָפר ָע וּמ ֵ, ֵל ֹו ק,ֶרץ ֶא ֹבֵמ ָהְכּאו ָהי ְוthy as of a ghost out of the ground, and thy speech shall chirp out of the dust.
ֹן ֹברֲהמו ֵ ֹץ ע וּכמ ְ; ִי ָר ָז ֹן ֲהמו,ַדּק אָבק ָָהְכּ ָהי הְו5 But the multitude of thy foes shall be like small dust, and the of the terrible ones as chaff that passeth away; yea, it .ֹם ְתא ִפּ ַתע ֶפ ָהְל ָהי ְו ,יצים ִִר ָעmultitude shall be at an instant suddenly-ֹל ְוקו ַעשׁ ַר וּב ְַעם ַר ְבּ ,ֵקד ָפּ ִתּ ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ִעם וֵמ6 There shall be a visitation from the LORD of hosts with and with earthquake, and great noise, with whirlwind .ָה ֵכל ֹו ֵאשׁ א,ַהב ַ ְול ,ָרה ָע וּס ְ,סוּפה ָ ;ֹל ָדו גּthunder, and tempest, and the flame of a devouring fire. ,ֹים ִ הגּו-ָל ַ ֹן כּ ֲהמו,ָה ַיל ְ ֹן ל ֹםֲחזו ַחלו ֲ כּ,ָה ָהי זְו7 And the multitude of all the nations that war against Ariel, all that war against her, and the bulwarks about her, and ,ָתהּ ֹד ָ וּמצ ְ,יה ָֹב ֶ צ-ָל ְוכ ;יאל ִֵר א-ל ֲ ִאיםַע ֹב ְ ַהצּeven they that distress her, shall be as a dream, a vision of the night. .ָהּ ל,יקים ִִצ ְמּ ַה ְו ִקיץ ֵה ְו ,ֵל ֹוכ ֵה א ִהנּ ְו ֵעב ָר ַח םָה ֲ ֶשׁר י ַא ֲ ָה כּ ָהי חְו8 And it shall be as when a hungry man dreameth, and, he eateth, but he awaketh, and his soul is empty; or as ,ֹתה ֶ ֵה שׁ ִהנּ ְו ֵמא ָצּ ַח םַה ֲ ֶשׁר י ַא ֲ ְוכ ,ֹ ַפשׁו ְ יקה נ ֵָר ְוbehold, when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh, but he ֹן ֲהמו,ֶה ְהי ִי ֵן כּ--ָקה ֹק ֵ ֹו שׁו ַפשׁ ְ ְונ ֵף ֵהָעי ִהנּ ְו ִקיץ ֵה ְוawaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite-{ }פ.ֹן הרִציּו-ל ַ ַע,ִאים ֹב ְ ַהצּ,ֹים ִ הגּו-ָל ַ כּso shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion. {P}
ְכרוּ ֹעוּ;ָשׁ ָושׁ ְשׁעוּ ַע ַתּ ְשׁ ִה,ָמהוּ וּת ְְמהוּ ְה ַמ ְת טִה9 Stupefy yourselves, and be stupid! Blind yourselves, and be ye that are drunken, but not with wine, that stagger, but .ָר ְו אֵשׁכ ָעוּ נ,ַין ִ י-ְו אblind! not with strong drink. ֵצּם ַע ַי ְ ו,ָמה ֵדּ ְר רוּחַתּ ַ ָה ְיהו ֶם ֵיכ ָס ֲעל ַ נ- יִכּי10 For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep and hath closed your eyes; the prophets, and your ,ֹזים ִ ֶםַהח אשׁיכ ֵר-ת ָ ֶא ְו יאים ִִב ְנּ ה-ת ַ ֶא:ֶם ֵיכ עינ-ת ֵ ֶאsleep, heads, the seers, hath He covered. .ָסּה ִכּ ,ָחתוּם ֶפרֶה ֵסּ ֵריַה ְב ִד ְכּ,ֹל ֶםָחזוּתַהכּ ִהיָלכ ַתּ ְ יא ו11 And the vision of all this is become unto you as the words a writing that is sealed, which men deliver to one that is ָרא ְק,ֹר ֵאמ ֶפר( ל )ס ֵַע הספר ֹד ֵ יו-ֹוֶאל ֹת ְתּנוּ א י-ר ִֶשׁ ֲאof learned, saying: 'Read this, I pray thee'; and he saith: 'I .ִכּיָחתוּם הוּא,ַל אָמר א אוּכ ְַו ;זה-ָא ֶ נcannot, for it is sealed'; ָרא ק--ֹר ְ ֵאמ ֶפר ל ָדעֵס ַ י-ֶשׁר א ַעלֲא,ֶפר ֵסּ ַתּןַה ִנ יבְו12 and the writing is delivered to him that is not learned, 'Read this, I pray thee'; and he saith: 'I am not { }ס.ֶפר ִתּיֵס ְע ָד ַ א י,אָמר ְַו ;זה-ָא ֶ נsaying: learned.' {S} ִפיו ְבּ ,ֶזּה ָעםַה ַשָׁה ִנגּ ַעןִכּי ַ י,ָי ֹדנ ֹאמרֲא ֶ יגַויּ13 And the Lord said: Forasmuch as this people draw near, with their mouth and with their lips do honour Me, but אָתם ְָר ִי ִהי ַתּ ְ ו--ִנּי ֶמּ ַחקִמ ִר ֹו ִלבּ ְו ,דוּני ְִבּ ָתיוִכּ ָפ ְשׂ וּב ִ and have removed their heart far from Me, and their fear of Me is a .ָדה ֻמּ ָ ָשׁיםְמל ִ ַתֲאנ ְצו ִמ,ֹתי ִ אcommandment of men learned by rote; ֵא ְפל ה--ה ַ ֶזּ ה-ם ַ ָע ה-ת ָ ִליאֶא ְפ ַה ֹסףְל ִ ִני יו ְנ ִה,ֵן ידָלכ14 Therefore, behold, I will again do a marvellous work this people, even a marvellous work and a wonder; .ָתּר ַתּ ְס ָיוִתּ ֹבנ ְנ ַת וּבינ ִ,ָמיו ָ ַמתֲחכ ְכ ָדהָח אָב ְְו ;ֶא ָפל ֶ וamong and the wisdom of their wise men shall perish, and the { }סprudence of their prudent men shall be hid. {S} ָה ָהי ְו ;ָצה ִתּרֵע ַס ְ ל,ָה ְיהו יקיםֵמ ֲִמ ִ ַמּע ֹיַה טו הו15 Woe unto them that seek deep to hide their counsel from LORD, and their works are in the dark, and they say: .ֵענוּ ֹד ְ וּמי י ִֹאנוּ ֵ ִמי ר,ֹאמרוּ ְַויּ ,יהם ֲֶשׂ ֵ ַמע, ָשׁ ְח ַמ ְבthe 'Who seeth us? and who knoweth us?' ֹאמר ַי-ִכּי:ֵשׁב ֵח ָ י,ֹצר ֵ ֹמרַהיּ ֶ כּח-ם ְ א--ֶם ִ ְכּכ ְפ טזַה16 O your perversity! Shall the potter be esteemed as clay; that thing made should say of him that made it: 'He made me .ִבין ֹו אֵה ֹצר ְ אָמרְלי ַ ֵצר ֶ ְוי ,ִני ָשׂ ֹשׂהוּ אָע ֵ ֲשׂהְלע ֶ ַמעthe not'; or the thing framed say of him that framed it: 'He hath no understanding?'
;ֶמל ַר ְ ֹןַלכּ ָבנו ָשׁבְל ְו ,ָער ְז ַעטִמ ֹדְמ עו-ֹא יזֲהלו17 Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a .ֵשׁב ֵח ָ ַער י ַ ַליּ,ֶמל ַר ְ ַהכּ ְוinto forest? ;ֶפר ס-י ֵ ֵר ְב ִדּ ,ִשׁים ְר ֵח ההוּאַה-ֹם ַ ְמעוַּביּו ָשׁ יחְו18 And in that day shall the deaf hear the words of a book, and eyes of the blind shall see out of obscurity and out of .ָה ֶאינ ְר ִתּ ִרים ְו ִע ֵי ֵעינ, ֹשׁ ֶ וּמח ֵֹפל ֶ וּמא ֵ the darkness. ,אָדם ָ ֵי ֹונ ְבי ֶא ְו ;ָחה ְמ ִשׂ,ָה ָויםַבּיהו ִ ָספוֲּענ ְ יטְוי19 The humble also shall increase their joy in the LORD, and .ָגילוּ ִ ֵאל י ָר ְשׂ ִי ֹשׁ ְקדו ִבּthe neediest among men shall exult in the Holy One of Israel. .ֶן ֵדי אָו ֹק ְ שׁ-ָל כּ,ְרתוּ ְכ ִנ ְו ;ֵץ ָה ל ָכל ְו ,ִריץ אָפסָע-י ֵ כִכּ20 For the terrible one is brought to nought, and the scorner ceaseth, and all they that watch for iniquity are cut off;
;ֹשׁוּן ְיק ַער ַשּׁ יחַבּ ַֹכ ִ ַמּו ְול ,ָבר ָד ְבּ אָדם ָ יאי ִֵט ֲח כאַמ21 That make a man an offender by words, and lay a snare for that reproveth in the gate, and turn aside the just with a { }פ.ִדּיק ַצ,ֹהוּ ַטּוַּבתּ ַויּhim thing of nought. {P} ,ָדה ֶשׁרָפּ ֲא,ֹב ֲעק ַי בּית-ל ֵ ָהֶא ְיהו אָמר-ֹה ַ כּ,ֵן כבָלכ22 Therefore thus saith the LORD, who redeemed Abraham, the house of Jacob: Jacob shall not now be ָיו ָתּהָפּנ ְו אַע ,ֹב ֲעק ַי ֹשׁ ֵבו ָתּה י ע-א ַ :ָהם ָר אַב-ת ְ ֶאconcerning ashamed, neither shall his face now wax pale; .ָרוּ ֶחו ֱ י ִדּישׁוּ ַק ְ י--ֹ ְרבּו ִק ְבּ ,ָדי ַ ֲשׂה י ֵ ָדיוַמע ָ ְיל ֹו ֹת ְרא ִב כגִכּי23 When he seeth his children, the work of My hands, in the of him, that they sanctify My name; yea, they shall ֵאל ָר ְשׂ ִי אֵהי-ת ֱ ֶא ְו ,ֹב ֲעק ֹשַׁי קדו-ת ְ ִדּישׁוֶּא ְק ִה ְו ;ִמי ְשׁmidst sanctify the Holy One of Jacob, and shall stand in awe of the .ֲריצוּ ִ ַיעGod of Israel. .ֶקח ַ ל-ְמדוּ ְל ִי ,ִנים ֹג ְ ְורו ;ָה ִבּינ ,רוּח-י ַ ֹע ֵ ָדעוּ ת ְ כדְוי24 They also that err in spirit shall come to understanding, and { }סthey that murmur shall learn instruction. {S} Chapter 30 1 Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take
ְו א ָצה ֹתֵע ֲשׂו ַלע,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ִרים ֹר ְ ִנים סו ֹיָבּ א הוcounsel, but not of Me; and that form projects, but not of My ,ָטּאת ֹתַח ַעןְספו ַמ ל--י ְ רוּח ִ ְו א ָה ֵסּכ ס ַמ ְֹנ ִל ְו ,ִנּי ִמspirit, that they may add sin to sin; .ָטּאת ח-ל ַ ַע ֹז ָעו וּפי אָשׁאָלוּ; ל ִ,ִים ַר ְצ ֶדתִמ ָר ֶ ִכים ל ֹל ְ בַהה2 That walk to go down into Egypt, and have not asked at My to take refuge in the stronghold of Pharaoh, and to .ִים ָר ְצ ֵצלִמ ְבּ ֹת ַחסו ְ ְול ,ֹה ְרע ֹזַפּ ָמעו ְבּmouth; take shelter in the shadow of Egypt! ָחסוּת ֶה ְו ;ֹשׁת ֶ ְלב,ֹה ְרע ֹזַפּ ֶםָמעו ָהָלכ ָהי גְו3 Therefore shall the stronghold of Pharaoh turn to your and the shelter in the shadow of Egypt to your .ָמּה ִל ְכ ִל,ִים ַר ְצ מ-ל ִ ֵצ ְבּshame, confusion. .ַגּיעוּ ִ ֵס י ָחנ,ָיו ְלאָכ וּמ ַ;ָריו ָשׂ,ֹען ַ ְבצ היוּ-י ָ דִכּ
4 For his princes are at Zoan, and his ambassadors are come to Hanes.
ֶזר ֵע אְל:ֹ ָמו ֹעילוּ ל ִ יו-עם א-ל ַ ַע,ֹבאישׁ ִ ֹל ה ה כּ5 They shall all be ashamed of a people that cannot profit that are not a help nor profit, but a shame, and also a { }ס.ָפּה ְר ֶח ל-ַם ְ ְוג ֹשׁת ֶ ִכּיְלב,ֹעיל ִ ְו אְלהוthem, reproach. {S} ַישׁ ִ ָול ָביא ִ צוּקה ל ָ ְו ָרה ֶרץָצ ֶא ְבּ:ֶב ֶנג ֹת ֲהמו ַבּ,ָשּׂא וַמ6 The burden of the beasts of the South. Through the land of and anguish, from whence come the lioness and the ָרים ִ ֶתףֲעי ֶ כּ-ְשׂאוַּעל ִי ,ֹפף ֵ ָרףְמעו ָשׂ ְו ֶעה ְפ ֶא,ֶהם ֵמtrouble lion, the viper and flying serpent, they carry their riches upon עם א-ל ַ ַע,ֹתם ָ ֹצר ְ ִלּים או ַמ ְגּ ֶשׁת ֶבּ דּ-ל ַ ַע ְו ֵהם ֶ ֵחילthe shoulders of young asses, and their treasures upon the .ֹעילוּ ִ יוhumps of camels, to a people that shall not profit them. ,ֹאת אתיָלז ִָר ֵןָק ֹרוּ;ָלכ ַעז ְ ָריק י ִ ֶבל ו ֶה,ִים ַר ְצ וּמ ִ ז7 For Egypt helpeth in vain, and to no purpose; therefore have .ֶבת ַהבֵהםָשׁ ַרI called her arrogancy that sitteth still. ;ָקּהּ ֶפרֻח ס-ל ֵ ַע ו--ם ְ ָתּ לוּחִא-ל ַ ָבהַּע ָת ְ ֹא כ בּו,ָתּה חַע8 Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a .ָם ֹול ע-ָעדַעד ַ ל,ֹן אַחרו ֲ ֹם ִהיְליו וּת ְ book, that it may be for the time to come for ever and ever. אָבוּ- א,ִנים ִשׁים;ָבּ ֶח ָ ִנים כּ ָבּ,ִרי הוּא טִכּיַעםְמ9 For it is a rebellious people, lying children, children that .ָה ְיהו ֹרת ַ ֹע תּו ַ ְשׁמוrefuse to hear the teaching of the LORD; א,ֹזים ִ ַלח ְו ,ְראוּ אִת,ֹאים ִ אָמרוָּלר ְ ֶשׁר יֲא10 That say to the seers: 'See not,' and to the prophets:
.ֹת ַתלּו ֲה ֲחזוַּמ,ֹת ָקו ָנוֲּחל ל-ְבּרוּ ַדּ ;ֹת ֹחו ְנכ ָנוּ ל-ֱחזוּ 'ֶתProphesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy delusions;
,ֵינוּ ָפּנ ִבּיתוִּמ ְשׁ ֹרח;ַה ַ א-ֵי ִמנּ,ַהטּוּ, ֶר ד-ֵי ִֶמנּ, יא סוּרוּ11 Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the { }ס.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹשׁ קדו-ת ְ ֶאHoly One of Israel to cease from before us.' {S} ָבר ָדּ ַבּ,ֶם אָסכ ְַעןָמ ַ י,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹשׁ אָמרְקדו ַ ֹה כּ,ֵן יבָלכ12 Wherefore thus saith the Holy One of Israel: because ye this word, and trust in oppression and perverseness, .ָיו ֲנוָּעל ָשּׁע ַתּ ִ ו,ֹז ָלו ְונ ֹשׁק ֶ ְבּע ְטחוּ ְב ַתּ ִ ֶזּה; ו ַהdespise and stay thereon; ֶעה ְב ִנ ,ֹפל ֵ ֶרץ נ ֶפ ְכּ,ֶזּה ֹןַה ָעו ֶםֶה ֶהָלכ ְהי ִי ,ֵן יגָלכ13 Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to swelling out in a high wall, whose breaking cometh .ָרהּ ְב ֹאִשׁ ָבו י,ַתע ֶפ ֹםְל ְתא פּ-ר ִ ֶשׁ א--ה ֲ ָב ָ ְשׂגּ ִנ ֹמה ָ ְבּחוfall, suddenly at an instant. ;ֹל ַחמ ְ א י--ָתוּת כּ,ִרים ֹצ ְ ֵבל יו ֶ ֶבר נ ֵשׁ ָרהְּכּ ָב וּשׁ ְ יד14 And He shall break it as a potter's vessel is broken, breaking in pieces without sparing; so that there shall not be found ,ָקוּד ֹתֵאשִׁמיּ ַחתּו ְ ל,ֶרשׂ ֶח,ֹ ָתּתו ִכ ְמ ִב ֵצא ָמּ י-א ִ ְוitamong the pieces thereof a sherd to take fire from the hearth, { }ס.ֶבא ֶ ִיםִמגּ ֹףַמ ַחשׂ ְ ְולor to take water out of the cistern. {S} שׁוּבה ָ ְבּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹשׁ הוהְקדו ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ טוִכּי כ15 For thus said the Lord GOD, the Holy One of Israel: in still and rest shall ye be saved, in quietness and in ;ֶם ְתכ בוּר ְַגּ ֶה ְהי ִתּ ,ָחה ְט ִב וּב ְֵקט ְשׁ ַה בּ--עוּן ְ ָשׁ ֵ ִתּוּ ַחת ַ ָונsitting confidence shall be your strength; and ye would not. .יתם ִֶב ֲא,ְו א ;ֵןְתּנוּסוּן כּ-ַעל,ָנוּס סוּס נ-כיַעל-א ִ ֹאמרוּ ְ טזַותּ16 But ye said: 'No, for we will flee upon horses'; therefore ye flee; and: 'We will ride upon the swift'; therefore shall .ֶם ֵפיכ ֹד ְ ַקּלּוּ ר ִי ֵן כּ-ַעל,ָב ְרכּ ִנ קל-ל ַ ַע ְוshall they that pursue you be swift. ,ָשּׁה ִמ ֲרתֲח ַ ֵיַגּע ְפּנ מ--ד ִ ָח ֲרתֶא ַ ֵיַגּע ְפּנ ִמ,ָחד ֶףֶא יזֶאל17 One thousand shall flee at the rebuke of one, at the rebuke five shall ye flee; till ye be left as a beacon upon the top of a ,ֵס ַכנּ ְו ,ָהר ֹאשָׁה ר-ֹרןַעל ֶ ַכּתּ,ֶתּם ְר ֹת ַ נו-ַעדִאם:ֻסוּ ָתּנof mountain, and as an ensign on a hill. .ָעה ְב ִגּ ה-ל ַ ַע ,ָרוּם ֵן י ָלכ ְו ,ֶם ַנכ ְ ַחנ ֲ ל,ָה ְיהו ֶה ַחכּ ְי ֵן ָלכ יחְו18 And therefore will the LORD wait, that He may be gracious you, and therefore will He be exalted, that He may have ֵי ֹוכ ח-ָל ֵרי כּ ְשׁ ַא,ָה ְיהו ָפּט ְשׁ אֵהיִמ-י ֱ ִכּ:ֶם ְמכ ֶח ַר ְלunto compassion upon you; for the LORD is a God of justice, { }פ.ֹ לוhappy are all they that wait for Him. {P}
,ֶה ְבכּ ת-א ִ ֹו ָלם;ָבּכ ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ,ֵשׁב ֵ ֹן י ִציּו ְבּ עם-י ַ יטִכּ19 For, O people that dwellest in Zion at Jerusalem, thou shalt no more; He will surely be gracious unto thee at the . ָנ ָע,ֹ ָעתו ְמ ָשׁ כּ-ְ ֲק ֶ ַזע ֹל ְנ ְלקו ָח ְ ֹן י ָחנוweep voice of thy cry, when He shall hear, He will answer thee. ֵף ָכּנ י-א ִ ְו ;ָחץ ַ ִים ל וּמ ַ,ֶחםָצר ֶ ָי ל ֹדנ ֶםֲא ָתןָלכ ַ כְונ20 And though the Lord give you sparing bread and scant yet shall not thy Teacher hide Himself any more, but . ֹרי ֶ מו-ֹתֶאת ֹאו ֶי ר ָהיוֵּעינ ְו , ֹרי ֶ ֹד מו עוwater, thine eyes shall see thy Teacher; ֶזה:ֹר ֵאמ ֶרי ל אַח ֲֵמ,ָבר ָד ָה ְענ ַמ ְשׁ ֶיִתּ אָזנ ְ כאְו21 And thine ears shall hear a word behind thee, saying: 'This the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and .ִאילוּ ְמ ְשׂ ִכיַת ְו ִמינוּ ֲא ִכּיַת,ֹ ֶר ְלכוּ בו ֶדּ ַהiswhen ye turn to the left.' ,ֻדּת ַ אפ-ת ֲ ֶא ְו , ֶפּ ַס ְ ֵי כ ִסיל ְפּ צפּוּי-ת ִ ֶא,אתם ֵֶמּ ִט כבְו22 And ye shall defile thy graven images overlaid with silver, thy molten images covered with gold; thou shalt put them .ֹ ֹאמר לו ֵַצא תּ,ָה ָדו ֹו ֵרםְכּמ ְז ִתּ ; ֶב ָה ְז ַת ֵסּכ ַמand far away as one unclean; thou shalt say unto it: 'Get thee hence.'
ֶחם ֶ ְול ,ָמה ָד ֲא ה-ת ָ ַרעֶא ְז תּ-ר ִ ֶשׁ ֲע ֲא ְר ַז ַטר ָתןְמ ַ כגְונ23 And He will give the rain for thy seed, wherewith thou the ground, and bread of the increase of the ground, ֶי ְקנ ֶעהִמ ְר ִי ;ֵמן ָשׁ ְו ,ֵשׁן ָד ָה ָהי ְו ,ָמה ָד ֲא ְתּבוּאַתָהsowest and it shall be fat and plenteous; in that day shall thy cattle .ָחב ְר ִנ ַר כּ,ֹםַההוּא ַבּיּוfeed in large pastures. ,ִמיץ ִלילָח ְבּ,ָמה ָד ֲא ֵדיָה ֹב ְ ע,ָרים ִ ֲעי ָה ְו ָפים ִ ֲאל ָה כדְו24 The oxen likewise and the young asses that till the ground eat savoury provender, which hath been winnowed with .ֶרה ְז ִמּ וּב ַ,ַחת ַר ֹרהָב ֶ ז-ֶשׁר א--ֵלוּ ֲ ֹאכ יshall the shovel and with the fan. ,ָשּׂאָה ִנ ָעה ְב גּ-ָל ִ ַעל כּ ְו ,ֹהּ ַ הרָגּב-ָל ַ כּ-ָהַעל ָהי כהְו25 And there shall be upon every lofty mountain, and upon high hill streams and watercourses, in the day of the .ִלים ָדּ ְג ֹלִמ ְנפ ִבּ,ָרב ֶרג ֹםֶה בּיו--ם ְ ִי מ-ֵי ָ ְבל ִי ,ָגים ִ ְפּלevery great slaughter, when the towers fall. ָמּה ַח ֹרַה ְואו ,ָמּה ַח ֹרַה ְכּאו,ָה ָבנ ְלּ ה-ֹר ַ ָה או ָהי כוְו26 Moreover the light of the moon shall be as the light of the and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of ֹשׁ ֲחב,ֹם בּיו--ים ְ ָמ ִ ַעתַהיּ ְב ֹרִשׁ ְכּאו,ִים ַת ָע ְב ֶהִשׁ ְהי ִיsun, the seven days, in the day that the LORD bindeth up the { }פ.ָפּא ְר ִי ,ֹ ָתו ַחץַמכּ וּמ ַ,ֹ ֶברַעמּו שׁ-ת ֶ ָהֶא ְיהוbruise of His people, and healeth the stroke of their wound. {P}
ֹבד ֶ ְוכ ,ֹ ֹערַאפּו ֵ בּ,ָחק ְר ֶמּ ָבּאִמ,ָה יהו-ם ְ ֵהֵשׁ כזִהנּ
27 Behold, the name of the LORD cometh from far, with His anger burning, and in thick uplifting of smoke; His lips are
.ֶת ָכל א ֵֹאשׁ ֹוְכּ ֹנ וּלשׁו ְ,ַעם ַז ְלאוּ ָתיוָמ ָפ ָשּׂאָה;ְשׂ ַמfull of indignation, and His tongue is as a devouring fire; ָפה ָ ַהנ ֲ ל,ֶצה ֶח ֱ ָאר י צוּ-ד ַ ַע,ֹטף ֵ ַחל שׁו ַ ֹוְכּנ כחְורוּח28 And His breath is as an overflowing stream, that divideth unto the neck, to sift the nations with the sieve of .ִמּים ֵיַע ָחי ַעלְל,ֶעה ְת ֶסןַמ ֶר ְו ;ְוא ָפתָשׁ ַ ְבּנ ,ֹים ִ גוeven destruction; and a bridle that causeth to err shall be in the jaws of the peoples.
ַחת ְמ ִשׂ ְו ;חג-שׁ ָ ֶדּ ַק ְת ֵילִה ְכּל,ֶם ֶהָלכ ְהי ִי ִשּׁיר כטַה29 Ye shall have a song as in the night when a feast is and gladness of heart, as when one goeth with the צוּר-ֶאל,ָה יהו-ר ְַה ֹאְב ָבו ל,ִליל ָח ֵל ֶבּ ֹו ַה כּ,ֵבב ָ לhallowed; pipe to come into the mountain of the LORD, to the Rock of .ֵאל ָר ְשׂ ִיIsrael. ,ֶאה ַר ְ ֹו י ֹע ְזרו ַחת ַ ְונ ,ֹ ֹלו ֹד קו הו-ָהֶאת ְיהו יע ִַמ ְשׁ ִה לְו30 And the LORD will cause His glorious voice to be heard, will show the lighting down of His arm, with furious .ָרד ֶבןָבּ ֶא ְו ,ֶרם ָז ֶ ֶפץ ו ֶ ָה; נ ֵכל ֹו ַהבֵאשׁ א ַ ְול ,ַעף אַף ַז ְבּand anger, and the flame of a devouring fire, with a bursting of clouds, and a storm of rain, and hailstones.
.ֶה ַיכּ ,ֶבט ֵשּׁ ֵחתַאשּׁוּר;ַבּ ַ י,ָה ְיהו ֹל מקּו-י ִלאִכּ
31 For through the voice of the LORD shall Asshur be dismayed, the rod with which He smote.
ָה ְיהו יח ַָנ ִ ֶשׁר י ֲא,ָדה מוּס ָ ֵטּה ֲברַמ ַ ֹלַמע כּ,ָה ָהי לבְו32 And in every place where the appointed staff shall pass, the LORD shall lay upon him, it shall be with tabrets ,נוּפה ָֹתְתּ ֲחמו ְל ִמ וּב ְ;ֹת ֹרו ִכנּ וּב ְִפּים ֻת ְבּ ,ָיו ָעלwhich and harps; and in battles of wielding will He fight with them. .()בּם ָבה-ַחם ְל ִנ ֶל ַמּ ֶ )היא( ל ִהוא-ַם גּ,ֶתּה ְפ ְתמוּלָתּ ֶא ערוּ ֵמ-י ָ לגִכּ33 For a hearth is ordered of old; yea, for the king it is deep and large; the pile thereof is fire and much --ֵבּה ְר ִציםַה ֵע ְו ֵאשׁ,ָתהּ ָר ֻד ִחב;ְמ ְר ִמיקִה ְע ָןֶה הוּכprepared, wood; the breath of the LORD, like a stream of brimstone, { }פ.ֲרהָבּהּ ָ ֹבּע,ִרית ָפ ְ ַחל גּ ַ ָהְכּנ ְיהו ַמת ְשׁ ִנdoth kindle it. {P} Chapter 31
;ֵענוּ ָשּׁ ִי סוּסים-ל ִ ַע,ָרה ְז ֶע ִיםְל ַר ְצ ִדיםִמ ֹר ְ ֹיַהיּ א הו1 Woe to them that go down to Egypt for help, and rely on --ֹד ְצמוְּמא ע-י ִָשׁיםִכּ ָר ַעלָפּ ְו ,ָרב ֶבִכּי רכ-ל ֶ ְטחוַּע ְב ַיּ ִ וhorses, and trust in chariots, because they are many, and in
.ָרשׁוּ ָד ָה א יהו-ת ְ ֶא ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹשׁ קדו-ל ְ ְו אָשׁעוַּעhorsemen, because they are exceeding mighty; but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek the LORD!
;ִסיר ָריו אֵה ָב דּ-ת ְ ֶא ְו ,ָרע ָבא ֵ ַויּ ָם הוּאָחכ-ַם בְוג2 Yet He also is wise, and bringeth evil, and doth not call back words; but will arise against the house of the evil-doers, .ֶן ֵי אָו ֲעל ַרתֹפּ ְז ע-ל ֶ ַע ְו ,ִעים ֵר בּיתְמ-ל ֵ ָקםַע ְוHis and against the help of them that work iniquity. ;רוּח-א ַ ְו ָשׂר יהםָבּ ֶסוּס ֵ ְו ,אל-א ֵ ְו אָדם ָ ִים ַר ְצ וּמ ִ ג3 Now the Egyptians are men, and not God, and their horses and not spirit; so when the LORD shall stretch out His ָם ֻכּלּ,ָדּו ַח ְ וי--ֻר ְ ָפלָעז ַ ְונ ֹזר ֵ ָשׁל עו ַ ְוכ ,ֹ ָדו ַטּה י ֶ ָה י ַיהו וflesh, hand, both he that helpeth shall stumble, and he that is helped { }ס.ָיוּן ְכל ִיshall fall, and they all shall perish together. {S} ֵה אַרי ְֶהָה ֶהגּ ְ ֶשׁר י ַא ֲ ַי כּ ָהֵאל יהו-ר ְאָמ ַ ֹה דִכּי כ4 For thus saith the LORD unto me: Like as the lion, or the lion, growling over his prey, though a multitude of ,ֹעים ִ ָיוְמ א ר ֵראָעל ָקּ ִי ֶשׁר ֲא,ֹ ְרפּו ט-ל ַ ִפירַע ְכּ ַה ְוyoung shepherds be called forth against him, will not be dismayed at ָה ְיהו ֵרד ֵ י,ֵן ֶה; כּ ֲענ ָם אַי ֹונ ֲהמ וּמ ֵ,ֵחת ָ ָם א י ֹול ִמקּtheir voice, nor abase himself for the noise of them; so will the .ָתהּ ָע ְב גּ-ל ִ ַע ְו ,ֹן ציּו-ר ִ ה-ל ַ ֹאַע ְצבּ ִל,ֹת ָבאו ְצLORD of hosts come down to fight upon mount Zion, and upon the hill thereof.
;ָלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְַע,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ֵן ֵןָיג כּ--ֹת ֳריםָעפו ִ ִצפּ הְכּ5 As birds hovering, so will the LORD of hosts protect He will deliver it as He protecteth it, He will rescue .ִליט ְמ ִה ְו ֹח ַ ָפּס,ִצּיל ִה ְו ֹן ָנו גּJerusalem; it as He passeth over. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ--ה ְ ָר ִמיקוָּס ְע ֶשׁרֶה ַא ֲ ל,ו שׁוּבוּ
6 Turn ye unto Him against whom ye have deeply rebelled, O children of Israel.
,ֹ ַספּו ְ ֵי כ ִליל ְמאָסוּןִאישֱׁא ִי ,ֹםַההוּא ַבּיּו, זִכּי7 For in that day they shall cast away every man his idols of and his idols of gold, which your own hands have .ְטא ֵח,ֶם ֵדיכ ְי ֶם ֶשׁרָעשׂוָּלכ א--ֹ ֲ ָהבו ְז ֵי ִליל ֶא ֱ וsilver, made unto you for a sin. אָדם-א ָ ֶרב ֶח ְו ,אישׁ-א ִ ֶרב ֶח ְבּ ָפלַאשּׁוּר ַ חְונ8 Then shall Asshur fall with the sword, not of man, and the not of men, shall devour him; and he shall flee from .ְהיוּ ִי ָמס ַ חוּריו ל ָ וּב ַ,ֶרב ח-ֵי ֶ ְפּנ ֹוִמ ָס ל ְונ ;ֶנּוּ ֹאכל ְ תּsword, the sword, and his young men shall become tributary. :ָריו ֵסָשׂ ַחתּוִּמנּ ְו ,ֹר ֲבו ַיע ֹר ָמּגו ֹוִמ ְלע ַס טְו9 And his rock shall pass away by reason of terror, and his shall be dismayed at the ensign, saith the LORD, ,ֹ ַתנּוּר לו ְו ,ֹן ִציּו ֹוְבּ אוּר ל-ֶשׁר ֲא,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנprinces whose fire is in Zion, and His furnace in Jerusalem. {P} { }פ.ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ
Chapter 32
.ֹרוּ ָישׂ ָפּט ְשׁ ִמ ְל,ִרים ָשׂ וּל ְ; ֶל מֶ ָל ְמ ִי ,ֶדק ֶצ אֵהןְל
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and as for princes, they shall rule in justice.
ִים מ-ֵי ַ ְלג ַפ ְכּ,ֶרם ָז ֶתר ֵס ְו ,רוּח-א ַ ֵב ֲח ַמ אישְׁכּ-ָה ִ ָהי בְו2 And a man shall be as in a hiding-place from the wind, and a from the tempest; as by the watercourses in a dry place, .ֵפה ָ ֶרץֲעי ֶא ְבּ ָבד ֵ כּ-ַע ֵצלֶסל ְכּ,ֹן ָציו ְבּcovert as in the shadow of a great rock in a weary land. ,ִעים ֹמ ְ ֵי שׁ אָזנ ְְו ;ֹאים ִ ֵי ר ֵעינ,ָה ֶעינ ְשׁ גְו אִת3 And the eyes of them that see shall not be closed, and the .ָה ְבנ ַשׁ ְק ִתּears of them that hear shall attend. ֵהר ַמ ְתּ,ִגים ְלּ ִע ֹן וּלשׁו ְ;ַעת ָד ָ ָבין ל ִ י,ִרים ָה ְמ ִנ ַבב וּל ְ ד4 The heart also of the rash shall understand knowledge, and .ֹת ֵבּרָצחו ַד ְלthe tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly. ֵאָמר ֵ א י,ַי ִכיל וּל ְ;ָדיב ִ נ,ָבל ָ ֹדְלנ ֵרא עו ָקּ י-א ִ ה5 The vile person shall be no more called liberal, nor the churl .ַ ֹע שׁוsaid to be noble. ,ֶף ֹתֹחנ ֲשׂו ַלע --ֶן אָו-ֲשׂה ֶ ַיע ֹו ִלבּ ְו ,ֵבּר ַד ְי ָה ָבל ְנ ָבל ָ וִכּי נ6 For the vile person will speak villainy, and his heart will iniquity, to practise ungodliness, and to utter ֶקה ְשׁ וּמ ַ,ֵעב ָר ֶפשׁ ֶ ִריק נ ָה ְל,ֹעה ָ ָה תּו יהו-ל ְֵבּרֶא ַד וּל ְ work wickedness against the LORD, to make empty the soul of the .ִסיר ַח ְ ֵמא י ָצhungry, and to cause the drink of the thirsty to fail. ֵבּל ענוים ַח ְל,ָעץ ָ ֹת י ִזמּו ,ִעים; הוּא ָר ָיו ֵכּל,ַי ֵכל זְו7 The instruments also of the churl are evil; he deviseth devices to destroy the poor with lying words, and the .ָפּט ְשׁ ֹןִמ ְביו ֵבּרֶא ַד וּב ְ,ֶקר שׁ-י ֶ ֵר ְמ ִא ְבּ (ִיּים ֲנ ִ )עwicked needy when he speaketh right. { }ס.ָקוּם ֹת י ִדיבו נ-ל ְַע,ְוהוּא ;ָעץ ָ ֹת י ִדיבו ְנ ,ָדיב ִ חְונ
8 But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand. {S}
,ֹת ֹלי;ָבּנו ִ ָה קו ְענ ַמ ְשׁ,ָה ֹמנ ְ ק--ֹת ַנּו ֲאנ ַשׁ,ָשׁים ִ ט נ9 Rise up, ye women that are at ease, and hear my voice; ye .ִתי ָר ְמ ִא,ָה ֵזנּ ְא ה--ֹת ַ ֹטחו ְ בּconfident daughters, give ear unto my speech. ,ִציר ָהָב ִכּיָכּל:ֹת ֹטחו ְ בּ,ָה ַזנ ְ ְרגּ ִתּ,ָה שׁנ-ל ָ ַע,ָמים ִ י י10 After a year and days shall ye be troubled, ye confident
.ֹא ָבו ִלי י ְבּ ֹסף ֶ אwomen; for the vintage shall fail, the ingathering shall not come.
,ֹרה ָ ְוע ֹטה ָ ֹת;ְפּשׁ ֹטחו ְ בּ,ָזה ָ ְרג ,ֹת ַנּו ֲאנ ַשׁ,ְרדוּ יאִח11 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye ones; strip you, and make you bare, and gird .ִים ָצ ָ חל-ל ֲ ֹרהַע ָ ַחגו ֲ וconfident sackcloth upon your loins, .ָה ֹריּ ִ ֶפן פּ ֶ גּ-ַעל,ֶמד ח-י ֶ ֵד שׂ-ל ְ ִדים;ַע ֹפ ְ ס,ִים ַד שׁ-ל ָ יבַע
12 Smiting upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine;
ִכּי:ֶה ֲעל ִמירַתּ ֹץָשׁ קו,ִמּי ַמתַע אַד ְ יגַעל13 For the land of my people whereon thorns and briers come .יזה ִָלּ ָהַע ְרי ִק,ֹשׂ ֵתּיָמשׂו בּ-ָל ָ כּ-ַעלup; yea, for all the houses of joy and the joyous city. ָה ַחןָהי ָב ַ ֹפל ו ֶ ֻזּב; ע ָ ִעיר ע ֹן ֲהמו,ֻטּשׁ ָ ֹן נ אַרמו-י ְ ידִכּ14 For the palace shall be forsaken; the city with its stir shall be the mound and the tower shall be for dens for ever, a ֵעה ְר ִמ,ִאים ָר ֹשְׂפּ משׂו--ָם ְ ֹול ע-ַעד,ֹת ָערו ַעדְמ ְבdeserted; joy of wild asses, a pasture of flocks; .ִרים ֲד ָ ע ָבּר ְד ָהִמ ָהי ְו ;ֹם ָמּרו ִמ,רוּח ַ ֵינוּ ֶרהָעל ֵע ָ י- טוַעד15 Until the spirit be poured upon us from on high, and the become a fruitful field, and the fruitful field be .ֵשׁב ֵח ָ ַער י ַ ֶמל(ַליּ ַר ְ ַהכּ וכרמלְ)ו,ֶמל ַר ְ ַלכּwilderness counted for a forest. .ֵשׁב ֶמלֵתּ ַר ְ ַבּכּ,ָקה ָד וּצ ְ;ָפּט ְשׁ ִמ,ָבּר ְד ִמּ ַןַבּ ָשׁכ טזְו
16 Then justice shall dwell in the wilderness, and righteousness shall abide in the fruitful field.
--ָקה ָד ְצּ ַה,ֹדת ַ ֲעב ַו ;ֹם ָשׁלו,ָקה ָד ְצּ ֲשׂהַה ֵ ָהַמע ָהי יזְו17 And the work of righteousness shall be peace; and the .ָם ֹול ע-ַעד,ַטח ָב ֶ ֵקט ו ְשׁ ַהeffect of righteousness quietness and confidence for ever. ,ִחים ַט ְב ִמ,ֹת ְכּנו ְשׁ ִמ וּב ְ;ֹם ֵהָשׁלו ְנו ִבּ ,ִמּי ָשׁבַע ַ יחְוי18 And my people shall abide in a peaceable habitation, and in .ֹת ַנּו ֲאנ ַשׁ,ֹת ְמנוּח וּב ִ secure dwellings, and in quiet resting-places. .ִעיר ַפּלָה ְשׁ ִתּ ,ָה ְפל ִשּׁ וּב ַ;ָער ַ ֶדתַהיּ ֶר ְבּ ,ַרד וּב ָ יט
19 And it shall hail, in the downfall of the forest; but the city shall descend into the valley.
,ֹר השּׁו-ֶל ַ ֶרג ֵחי ְלּ ַשׁ ִים;ְמ מ-ָל ָ כּ-ֵעיַעל ֹר ְ ז,ֶם ֵריכ ְשׁ כַא20 Happy are ye that sow beside all waters, that send forth { }ס.ֹר ֲחמו ַה ְוfreely the feet of the ox and the ass. {S}
Chapter 33
;ֹ ְגדוּ בו ב-א ָ ְו ,ֵד ֹוג וּב,ָתּה אָשׁדוּד ַא ְו ,ֹדד ֵ ֹי שׁו א הו1 Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and treacherously, and they dealt not treacherously with { }ס. ב-דוּ ָ ְגּ ְב ִי ֹד ְבגּ ַנְּת ִל ְ כּ,תּוּשּׁד ַ ֹדד ֵ ְמ שׁו ִת ַה ֲ כּdealest thee! When thou hast ceased to spoil, thou shalt be spoiled; and when thou art weary with dealing treacherously, they shall deal treacherously with thee. {S}
,ִרים ָק ַבּ ְ ֹעם ל ָ ְזר ֵה ִוּינוּ;ֱהי ְלִק,ֵנוּ ָהָחנּ בְיהו .ָרה ֵעתָצ ְבּ ֵתנוּ שׁוּע ָ י-אַף ְ .ֹים ִ ָפצוּ גּו ְ נ, ֶת ֻמ ֹמ ְ ִמּים;ֵמרו ָדדוַּע ְ נ,ֹן ֹלָהמו גִמקּו
2 O LORD, be gracious unto us; we have waited for Thee; be Thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble. 3 At the noise of the tumult the peoples are fled; at the lifting up of Thyself the nations are scattered.
ֹקק ֵ שׁ,ֵבים ִ ַשּׁק גּ ַמ כּ--יל ְ ִס ָח ֹסףֶה ֶ א,ֶם ַלכ ְ ַסּףְשׁל ֻא דְו4 And your spoil is gathered as the caterpillar gathereth; as .ֹ בּוlocusts leap do they leap upon it. ָפּט ְשׁ ִמ,ֹן ֵאִציּו ֹם;ִמלּ ֵןָמרו שׁכ ִֹכּי,ָה ְיהו ָב ְשׂגּ הִנ5 The LORD is exalted, for He dwelleth on high; He hath .ָקה ָד וּצ ְ filled Zion with justice and righteousness. ;ַעת ָד ָ ַמת ו ְכ ֹתָח ְישׁוּע ֹסן ֶ ח, ֶתּי ִע ַת ָהֱאמוּנ ָהי וְו6 And the stability of thy times shall be a hoard of salvation-and knowledge, and the fear of the LORD which is { }פ.ֹ ֹצרו ָ ִהיא או,ָה ְיהו ְראַת ִיwisdom His treasure. {P} ַמר,ֹם ֵיָשׁלו ֲאכ ְל ָצה;ַמ ֻח,ֲקוּ ָצע,ָם ֶאלּ ְר ֶא, זֵהן7 Behold, their valiant ones cry without; the ambassadors of .ָיוּן ְבכּ ִיpeace weep bitterly. ִריתָמאַס ְבּ ֵפר ֹרח;ֵה ַ ֹבר א ֵ ַבת ע ָשׁ,ֹת ִסלּו ָשׁמּוְּמ ַ ח נ8 The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth; he hath the covenant, he hath despised the cities, he regardeth .ֹשׁ ַשׁבֱאנו אָח,ִרים ָעbroken not man. ָה ַמל;ָהי ֹןָק ָבנו ִפּירְל ְח ֶה,אָרץ ֶ ָה ְלל ְמ אָבלֻא ַט
9 The land mourneth and languisheth; Lebanon is ashamed, it withereth; Sharon is like a wilderness; and Bashan and
{ }ס.ֶמל ַר ְ ְוכ ָשׁן ֹערָבּ ֵ ְונ ,ָבה ֲר ָ ֹןָכּע ָשּׁרו ַהCarmel are clean bare. {S} ,ָתּה ע--ם ַ ֹמ ָ ֵארו,ָתּה ָה;ַע ְיהו ֹאמר ַ י,ָתּה אָקוּם יַע10 Now will I arise, saith the LORD; now will I be exalted; .ָשׂא ֵ ֶאנּnow will I lift Myself up. .ֶם ַלכ ְ ֹאכ ֵאשׁ תּ,ֶם רוּחכ ֲ ;ְלדוַּקשׁ ֵתּ,ַשׁשׁ ֲהרוֲּח יאַתּ11 Ye conceive chaff, ye shall bring forth stubble; your breath is a fire that shall devour you.
,סוּחים ִ ֹציםְכּ ִ ֹתִשׂיד; קו ְרפו ְשׂ ִמ,ִמּים ָהיוַּע יבְו12 And the peoples shall be as the burnings of lime; as thorns { }פ.ַצּתּוּ ִי ֵאשׁ ָבּcut down, that are burned in the fire. {P} ,ֹבים ִ יתי;ְוּדעוְּקרו ִִשׂ ֶשׁרָע ֲא,ֹקים ִ ְרחו ְמעוּ יגִשׁ13 Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are .ִתי ֻר ָ ְגּבnear, acknowledge My might. ֵפים;ִמי ִ ָדהֲחנ ָע ְר ָזה אָח ֲ ,ִאים ָטּ ֹןַח ִציּו ְב ֲחדוּ ידָפּ14 The sinners in Zion are afraid; trembling hath seized the 'Who among us shall dwell with the devouring fire? .ָם ֹול ֵדי ע ֹק ְ מו,ָנוּ ָגוּר ל י-מי--ָה ִ ֵכל ֹו ֵאשׁ א,ָנוּ ָגוּר ל יungodly: Who among us shall dwell with everlasting burnings?' ַצע ֶב ֹאסְבּ ֵ ִרים; מ ישׁ ָֹברֵמ ֵ ְוד ,ֹת ָדקו ֵלְצ ה ֹ טו15 He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands ֹע ַ ְשּׁמ ֹוִמ אָזנ ְֹטם ֵ א,ֹחד ַ מ ַבּשּׁ ְֹתּ ַפּיוִמ ָ ֹער כּ ֵ נ,ֹת ֲשׁקּו ַ ַמעthat from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of .ָרע ֹתְבּ ְראו ָיוֵמ ֹצםֵעינ ֵ ְוע ,ִמים ָדּblood, and shutteth his eyes from looking upon evil; ;ֹ ַבּו ְשׂגּ ָעיםִמ ִ ֹתְסל ָצדו ְמ,ֹן ְשׁכּ ִי ֹמים ִ טז הוּאְמרו16 He shall dwell on high; his place of defence shall be the of rocks; his bread shall be given, his waters shall .ִנים ָמ ֶא ֱ ימיו נ ֵָמ,ָתּן ִנ ֹו ַחמ ְ לmunitions be sure. ֶרץ ֶא,ָה ֶאינ ְר ֶי ;ִתּ ָהֵעינ ֶזינ ֱח ֶתּ,ֹ ָפיו ְ ֶלְבּי יזֶמ17 Thine eyes shall see the king in his beauty; they shall .ִקּים ַח ְר ַמbehold a land stretching afar. ֵה ַאיּ,ֹקל ֵ ֵה שׁ ֹפרַאיּ ֵ ֵה ס ימה;ַאיּ ֶָהֵא ֶהגּ ְ י, ְבּ יחִל18 Thy heart shall muse on the terror: 'Where is he that where is he that weighed? Where is he that counted .ִלים ָדּ ְג ִמּ ה-ת ַ ֹפרֶא ֵ סcounted, the towers?'
ָפה ֵקיָשׂ ְמ ִע ַעם:ֶאה ְר אִת,ֹעז ָ עם נו-ת ַ יטֶא19 Thou shalt not see the fierce people; a people of a deep that thou canst not perceive, of a stammering tongue .ָה ִבּינ ֹןֵאין ָשׁו ַעג ל ְל ִנ ,ַ ֹע ְשּׁמו ִמspeech that thou canst not understand. ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ָה ֶאינ ְר ֶיִת ֲדנוּ;ֵעינ ֵ ֹוע ַת מ ְרי ִק,ֹן ֵזהִציּו כֲח20 Look upon Zion, the city of our solemn gatherings; thine shall see Jerusalem a peaceful habitation, a tent that shall ,ֶצח ַ ֹתיוָלנ ָ ֵתד ְי ַסּע י-ל ִָעןַבּ ְצ י-ל ִֹהלַבּ ֶ א,ָן ֲאנ ֶהַשׁ ָנוeyes not be removed, the stakes whereof shall never be plucked up, .ָתקוּ ֵ ינּ-ל ִַבּ,ָיו ָבל ח-ָל ֲ ְוכneither shall any of the cords thereof be broken. ִרים ָה נ-ֹם ְ ְמקו,ָנוּ ל,ָה ְיהו ִדּיר שׁםַא-ם ָ כאִכּיִא21 But there the LORD will be with us in majesty, in a place of rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, ִדּיר ִציַא ְו ,ִיט שׁ-י ַ ִנ ֹוֳא ֶל בּ תּ-ל ֵ ִים;ַבּ ָד ָ ֵבי י ֲח ַר ,ֹרים ִ ְיאbroad neither shall gallant ship pass thereby. .ֶרנּוּ ְב ַע ַ אי ,ֵנוּ ְלכּ ָהַמ ְיהו ;ֵקנוּ ֹק ְ ָהְמח ְיהו ,ֵטנוּ ֹפ ְ ָה שׁ ְיהו כבִכּי22 For the LORD is our Judge, the LORD is our Lawgiver, .יענוּ ֵֹשׁ ִ הוּא יוthe LORD is our King; He will save us. ,ֵס ְרשׂוּ נ פּ-ל ָ ַבּ,ָם ְרנ תּ-ֵן ְָזּקוּ כ ַח י-ל ְָי ;ַבּ ִ ָבל ֲח,ְטּשׁוּ כגִנ23 Thy tacklings are loosed; they do not hold the stand of their they do not spread the sail; then is the prey of a great .ְזזוַּבז ִחיםָבּ ְס ִפּ ,ֶבּה ְר ָלַמ שׁל-ד ָ ַקַע אָזֻחלּmast, spoil divided; the lame take the prey. ֻשׂא ְנ ,ֹשׁבָבּהּ ֵ ָעםַהיּ יתי;ָה ִִל ָח,ֵן ֹאמרָשׁכ ַי-וּבל ַ כד24 And the inhabitant shall not say: 'I am sick'; the people that { }ס.ֹן ָעוdwell therein shall be forgiven their iniquity. {S} Chapter 34
ַמע ְשׁ ִשׁיבוּ;ִתּ ְק ִמּיםַה ֻא וּל ְ,ַ ֹע ְשׁמ ֹיםִל ִ ְרבוּ גו אִק1 Come near, ye nations, to hear, and attend, ye peoples; let earth hear, and the fulness thereof, the world, and all things .יה ֶָא ָצ ֱא צ-ָל ֶ ְוכ ֵבל ֵתּ,וּמָאהּ ְאָרץ ֶָהthe that come forth of it. ָמה ֵח ְו ,ֹים ִ הגּו-ָל ַ כּ-ָהַעל ַיהו ֶצף ל בִכּיֶק2 For the LORD hath indignation against all the nations, and against all their host; He hath utterly destroyed them, He .ַבח ַטּ ָ ָם ל ָתנ ְנ ,ימם ִָר ֱח ָבאָם;ֶה צ-ָל ְ כּ-ַעלfury hath delivered them to the slaughter. 3 Their slain also shall be cast out, and the stench of their
ָמסּוּ ַ ְונ ;ָשׁם ְא ֶהָב ֲעל יהםַי ֵֶר ְג וּפ ִ,ָכוּ ֻשׁל ְ ֵיהם י ְֶלל ַח גְוcarcasses shall come up, and the mountains shall be melted .ָמם ָדּ ִמ,ִרים ָהwith their blood. ;ִים ָמ ָשּׁ ֶפרַה ַסּ ֵ ֹלּוּ כ ָנג ְו ,ִים ַמ ָשּׁ ָבאַה צ-ָל ְ ָמקּוּ כּ ַ דְונ4 And all the host of heaven shall moulder away, and the shall be rolled together as a scroll; and all their host .ָה ֵאנ ְתּ ֶתִמ ֹבל ֶ וּכנ ְ,ֶפן ֶ ֶהִמגּ ֹלָעל ְנב כּ--ֹל ִ ִיבּו ָבאָם צ-ָל ְ ְוכheavens shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig-tree.
,ֵרד ֹםֵתּ אדו-ל ֱ ֵהַע ִבּי;ִהנּ ְר ַח,ִים ַמ ָשּׁ ָתהַב ְוּ ר-י ִ הִכּ5 For My sword hath drunk its fill in heaven; behold, it shall down upon Edom, and upon the people of My ban, to .ָפּט ְשׁ ִמ ִמיְל ְר עםֶח-ל ַ ַע ְוcome judgment. ָרים ִ ַדּם כּ ִמ,ֶב ֵחל ָהֵמ ְשׁנ ַדּ ֻה,ָדם ְלאָה ָהָמ ַיהו ֶרב ל וֶח6 The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat fatness, with the blood of lambs and goats, with the fat of ָה ַיהו ַבח ל ֶז ִכּי:ילים ִֹתֵא ְליו ֶבִכּ ֵחל ֵמ,תּוּדים ִ ַע ְוwith the kidneys of rams; for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, .ֹם ֶרץֱאדו ֶא ְבּ ֹל ָדו ַבח גּ ֶט ְו ,ָרה ְצ ָב ְבּand a great slaughter in the land of Edom. ָתה ְוּ ִר ְו ;ִירים ִבּ א-ם ַ ִריםִע וּפ ָ,ָמּם ִע ִמים ֵא ְר ָרדוּ ְ זְוי7 And the wild-oxen shall come down with them, and the with the bulls; and their land shall be drunken with .ָשּׁן ֻד ְי ֶב ֵחל ָרםֵמ ֲפ ָ ַוע ,ָדּם ָצםִמ אַר ְ bullocks blood, and their dust made fat with fatness. .ֹן ִריבִציּו ְל,לּוּמים ִ ַתִשׁ שׁנ--ָה ְ ַיהו ל,ָקם ָ ֹם נ חִכּי יו
8 For the LORD hath a day of vengeance, a year of recompense for the controversy of Zion.
ָתה ְי ָה ְו ;ִרית ָפ ְ ָרהְּלג ֲפ ָ ַוע ,ֶפת ֶז ֶיהְל ָָחל ְנ ְפכוּ ֶה ֶ טְונ9 And the streams thereof shall be turned into pitch, and the thereof into brimstone, and the land thereof shall become .ָרה ֹע ֵ ֶפת בּ ֶז ְל,ָצהּ אַר ְ dust burning pitch. ֹר ָהּ;ִמדּו ֲשׁנ ָ ֶה ע ֲעל ַי ָם ֹול ְלע,ֶבּה ְכ ֹמם אִת ָ ְויו ָה ַיל ְ י ל10 It shall not be quenched night nor day, the smoke thereof go up for ever; from generation to generation it shall lie .ֹברָבּהּ ֵ ֵאין ע,ִחים ָצ ְנ ֵצח ַ לנ--ב ְ ָר ֱח ֶתּ,ֹר ָדו לshall waste: none shall pass through it for ever and ever. ;בהּ-נוּ ָ ְכּ ְשׁ ִי ֹרב ֵ ְוע ֹף ַנשׁו ְ ְוי ,ֹד ִקפּו ְו שׁוּהָקאַת ָ יר ֵ יאִו11 But the pelican and the bittern shall possess it, and the owl the raven shall dwell therein; and He shall stretch over it .ֹהוּ ב-ֵי אַבנ ְְו ,ֹהוּ ת-ֶיהַקו ָָטהָעל ָ ְונand the line of confusion, and the plummet of emptiness. ְהיוּ ִי ,יה ֶָר שׂ-ָל ָ ְוכ ;ָראוּ ְק ִי ָה ְמלוּכ,שׁם-ין ָ ֵא ְו יה ָֹר ֶ יב ח
12 As for her nobles, none shall be there to be called to the
.אָפס ֶ
kingdom; and all her princes shall be nothing.
;יה ֶָר ָצ ְב ִמ ֹחְבּ ַ ָחו ֹשׂ ו ִקמּו,ִירים יהִס ָֹת ֶ ְמנ אַר ְָתה ְל ָע יגְו13 And thorns shall come up in her palaces, nettles and thistles the fortresses thereof; and it shall be a habitation of wild.ָה ֲענ ַי ֹת ְבנו ִצירִל ָח,ִנּים ֵהַת ְנו ָתה ְי ָה ְוin dogs, an enclosure for ostriches. ;ָרא ְק ִי ֵעהוּ ר-ל ֵ ִעירַע ָשׂ ְו ,ִיּים א-ת ִ ִיּיםֶא ְגשׁוִּצ וּפ ָ יד14 And the wild-cats shall meet with the jackals, and the satyr cry to his fellow; yea, the night-monster shall repose .ֹח ַ ָהָּמנו ְצאָה ל וּמ ָ,ילית ִיעהִלּ ִָגּ ְר שׁםִהָ ַאshall there, and shall find her a place of rest. ;ָהּ ִצלּ ָרהְב ְג ָד ְו ָעה ְק וּב ָ,ֵט ַמלּ ַתּ ְ ֹז ו ָהִקפּו ְנּנ ָמּהִק טוָשׁ15 There shall the arrowsnake make her nest, and lay, and and brood under her shadow; yea, there shall the kites .עוּתהּ ָ ְר ָשּׁה ִא,ֹת ַדיּו ְבּצוּ ְק ִנ שׁםָ ַאhatch, be gathered, every one with her mate. ָה א ֵהנּ אַחתֵמ--אוּ ַ ָר וּק ְ,ָה ְיהו ֶפר ס-ל ֵ ַע ְרשׁוֵּמ טזִדּ16 Seek ye out of the book of the LORD, and read; no one of shall be missing, none shall want her mate; for My ,ָה פי הוּאִצוּ-י ִִכּ:ָקדוּ עוּתהּ אָפ ָ ְר ָשּׁה ִא,ָרה ָדּ ֶע ְ נthese mouth it hath commanded, and the breath thereof it hath .ָצן ְבּ ֹו הוּאִק ְורוּחgathered them. ;ָקּו ָהםַבּ ֶ ָתּה ל ַק ְלּ ֹוִח ָד ְוי ,ֹרל ָ ָהן גּו ֶ ִפּיל ל ה-הוּא ִ יזְו17 And He hath cast the lot for them, and His hand hath it unto them by line; they shall possess it for ever, { }ס.בהּ-נוּ ָ ְכּ ְשׁ ִי ,ֹר ָדו ֹר ו לדו-ְ שׁוּה ָ יר ִָי ,ָם ֹול ע-ַעדdivided from generation to generation shall they dwell therein. {S} Chapter 35
,ַרח ְפ ִת ְו ָבה ֲר ָ ֵל ע ָתג ְו ;ָה ִציּ ְו ,ָבּר ְד ֻשׂשׂוּםִמ אְי1 The wilderness and the parched land shall be glad; and the .ֶת ָצּל ַב ַח ֲ כּdesert shall rejoice, and blossom as the rose. ֹן ָבנו ְלּ ֹדַה כּבו--ֵן ְ ַרנּ ְו ַת ִגּיל אַף,ֵל ָתג ְו ַרח ְפ ִתּ ֹח ַ בָפּר2 It shall blossom abundantly, and rejoice, even with joy and the glory of Lebanon shall be given unto it, the ְראוּ ִי ָמּה ֹן;ֵה ָשּׁרו ַה ְו ֶמל ַר ְ ַדרַהכּ ֲה,ָהּ ל-ַתּן ִנsinging; excellency of Carmel and Sharon; they shall see the glory of { }פ.ַדרֱאֵהינוּ ֲה,ָה יהו-ֹד ְְכבוthe LORD, the excellency of our God. {P} .ֵמּצוּ ַא,ֹת ֹשׁלו ְ ַים כּ ִ ְרכּ וּב ִ;ֹת ָרפו ִים ָד ַ י,ְזּקוּ גַח3 Strengthen ye the weak hands, and make firm the tottering knees.
ֵה יראוּ;ִהנּ ָתּ-אַל ִ ,ְזקוּ ִח,ֵב ל-ֵרי ֲה ְמ ִנ ְל,ְמרוּ דִא4 Say to them that are of a fearful heart: 'Be strong, fear not'; your God will come with vengeance, with the ֹא ָבו הוּא י,גּמוּלֱאִהים--ֹא ְ ָבו ָקם י ָ נ,ֶם ֱאֵהיכbehold, recompense of God He will come and save you. .ֶם ֲעכ ֹשׁ ַ ְוי ,ִשׁים ְר ֵיֵח אָזנ ְְו ;ִרים ְו ִע ֵי ֵעינ,ָה ְחנ ַק ָפּ ִתּ ה אָז5 Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of .ָה ְחנ ַת ָפּ ִתּthe deaf shall be unstopped. ְקעוּ ְב נ-י ִִכּ:ֵם ֹןִאלּ ֹןְלשׁו ָתר ְו ,ַח ֵסּ ִפּ ָל ָאיּ ַ ֵג כּ ַדלּ ְי ו אָז6 Then shall the lame man leap as a hart, and the tongue of the shall sing; for in the wilderness shall waters break out, .ָבה ֲר ָ ִליםָבּע ָח ְוּנ,ִים ָבּרַמ ְד ִמּ ַבdumb and streams in the desert. ֵה ְנו ִים;ִבּ בּוּעיָמ ֵ ַמ ֹןְל ָמּאו ִצ ְו ,ַם ַאג ֲ ָרב ל ָשּׁ ָהַה ָהי זְו7 And the parched land shall become a pool, and the thirsty springs of water; in the habitation of jackals herds .ֹמא ֶ ָוג ֶה ָקנ ִצירְל ָח,ָצהּ ְב ִר ִנּים ַתground shall lie down, it shall be an enclosure for reeds and rushes. --ָהּ ֵרא ל ָקּ ִי ֹדשׁ ֶ ֶר ַהקּ ֶד ְו , ֶר ָד ֶ ְסלוּל ו שׁםַמ-ָה ָ ָהי חְו8 And a highway shall be there, and a way, and it shall be the way of holiness; the unclean shall not pass over it; א,ילים ִִו ֶא ֱ ֶר ו ֵלֶדּ ה ֹ;ֹ ָמו ל-ְוהוּא ,ֵמא ֶרנּוָּט ְב ַע ַ י- אcalled but it shall be for those; the wayfaring men, yea fools, shall .ְתעוּ ִיnot err therein. א--ָה ֶלנּ ֲע ַי -ֹתַבּל ִריץַחיּו וּפ ְ,ֵה אַרי ְֶהָשׁם ְהי י-א ִ ט9 No lion shall be there, nor shall any ravenous beast go up they shall not be found there; but the redeemed shall .אוּלים ִ ְגּ ,ְלכוּ ָה ְו ;ָשׁם,ֵצא ָמּ ִתthereon, walk there; ַחת ְמ ִשׂ ְו ,ָה ִרנּ ֹןְבּ וּבאוִּציּו ָ,ֻשׁבוּן ְי ָה ְיהו ֵי וּפדוּי ְ י10 And the ransomed of the LORD shall return, and come singing unto Zion, and everlasting joy shall be upon ֹן ָגו ָסוּ י ְונ ,ַשּׂיגוּ ִ ָחה י ְמ ִשׂ ְו ֹן ֹאשׁם;ָשׂשׂו ָר-ַעל,ָם ֹול עwith their heads; they shall obtain gladness and joy, and sorrow { }ס.ָחה ָ ַאנ ֲ וand sighing shall flee away. {S} Chapter 36
ָה ָעל,ָהוּ ִקיּ ְז ֶלִח ַמּ ֶ ָה ל ֵרהָשׁנ ְשׂ ַבּעֶע אַר ְְבּ ִהי ַי ְ א ו
1 Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the
--ֹת ֻרו ְבּצ הוּדהַה ָ ְי ֵרי ע-ָל ָ אשּׁוּרַעל כַּ ֶל ִריבֶמ ֵח ְנ ַסfortified cities of Judah, and took them. .ֵשׂם ְפּ ְת ַיּ ִ ו ָמה ַל ְ רוּשׁ ָ ְי ָכישׁ ִ ֵקהִמלּ ָשׁ ְב ר-ת ַ אשּׁוּרֶאַ ֶל ַחֶמ ְשׁל ַיּ ִ ב ו2 And the king of Assyria sent Rab-shakeh from Lachish to unto king Hezekiah with a great army. And he ַת ָעל ְת ִבּ,ֹד ֲעמ ַיּ ַו ;ָבד ֵ ֵחיל כּ ְבּ ,ָהוּ ִקיּ ְז ֶלִח ֶמּ ה-ל ַ ֶאJerusalem stood by the conduit of the upper pool in the highway of the .ֹבס ֵ ֵדה כו ְשׂ,ַת ִסלּ ְמ ִבּ ,ָה ֹונ ְלי ֶע ָהָה ֵרכ ְבּ ַהfullers' field. --ִית ָבּ ה-ל ַ ֶשׁרַע ֲא,ָהוּ ִקיּ ְל ח-ן ִָקיםֶבּ ִ ְלי ָיוֶא ֵצאֵאל ֵ גַויּ3 Then came forth unto him Eliakim the son of Hilkiah, that over the household, and Shebna the scribe, and Joah the .ִכּיר ְז ַמּ ַה,אָסף-ן ָ ֹאָחֶבּ ְויו ,ֹפר ֵ ַהסּ,ָא ְבנ ֶשׁ ְוwas son of Asaph the recorder. :ָהוּ ִקיּ ְז ח-ל ִ ָאֶא נ-ְמרוּ ִא,ֵקה ָשׁ ְב ַר ֵיהם ֶֹאמרֲאל ֶ דַויּ4 And Rab-shakeh said unto them: 'Say ye now to Hezekiah: saith the great king, the king of Assyria: What ֹן ָטּחו ִבּ ָמהַה,ֶל ַאשּׁוּר ֶמ,ֹל ָדו ֶל ַהגּ ֶמּ אָמרַה-ֹה ַ כּThus confidence is this wherein thou trustest? .ָתּ ְח ָט ֶשׁרָבּ ֲא,ֶזּה ַה ,בוּרה ָוּג ְָצה ֵע,ִים ַת ָפ שׂ-ר ְ ַב דְַּא,ִתּי ְר אָמ ַ ה5 I said: It is but vain words; for counsel and strength are for war. Now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled .ִבּי ָתּ ְד ַר ִכּיָמ,ָתּ ְח ַט מיָב-ל ִ ָתּהַע ָמה;ַע ָח ְל ַמּ ִ לthe against me? ,ֶזּה ָרצוּץַה ֶהָה ָקּנ ֶתַה ֶענ ְשׁ מ-ל ִ ָתַּע ְח ַט ֵהָב וִהנּ6 Behold, thou trustest upon the staff of this bruised reed, even Egypt; whereon if a man lean, it will go into his hand, ֹו ַפּ ְבכ וּבא ָ,ָיו ֵמִאישָׁעל ָסּ ִי ֶשׁר ֲא,ִים ַר ְצ מ-ל ִ ַעupon and pierce it; so is Pharaoh king of Egypt to all that trust on .ָיו ִחיםָעל ֹט ְ הבּ-ָל ַ ְלכ,ִים ַר ְצ מִ ֶל ֹהֶמ ְרע ֵןַפּ כּ:ָבהּ ָק ְוּנhim. :ְחנוּ ָט ָהֱאֵהינוָּבּ יהו-ל ְֶא,ַי ֹאמרֵאל ַת-ִכי זְו7 But if thou say unto me: We trust in the LORD our God; is that He, whose high places and whose altars Hezekiah ֹתיו ָ בּמ-ת ָ ָהוֶּא ִקיּ ְז ִסירִח ֶשׁרֵה ֲא,הוּא-ֹא ֲהלוnot hath taken away, and hath said to Judah and to Jerusalem: Ye ֵי ְפנ ִל,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִל ְו יהוּדה ָ ֹאמרִל ֶַויּ ,ֹתיו ָ ְבּח ְז מ-ת ִ ֶא ְוshall worship before this altar? .ֲחווּ ַתּ ְשׁ ִתּ ֶזּה ַחַה ֵבּ ְז ִמּ ַה ָה ְתּנ ֶא ְו ;ֶל ַאשּׁוּר ֶמּ ֹניַה ִ אד-ת ֲ ֶא,ָא ֶרב נ ָע ְת ָתּהִה ַע חְו8 Now therefore, I pray thee, make a wager with my master, king of Assyria, and I will give thee two thousand horses, ִבים ֹכ ְ ָתתְל ר ֶ ל,ַל תּוּכ-אם--ים ִ סוּס ִ ִים ַפּ אַל ְ , ְלthe if thou be able on thy part to set riders upon them. .ֵיהם ֲֶעל
--ֹני ִ ֵדיֲאד ְב אַחדַע ַ ַחת ֵיַפ ְפּנ ֵאת,ִשׁיב ֵאי ָתּ טְו9 How then canst thou turn away the face of one captain, even the least of my master's servants? yet thou puttest thy trust .ִשׁים ָר ָפ וּל ְֶב ֶרכ ְל,ִים ַר ְצ מ-ל ִ ַטחְל ַע ְב ַתּ ִ ִנּים; ו ַט ְקּ ַהof on Egypt for chariots and for horsemen! ֹאת אָרץַהזּ ֶה-ל ָ יתיַע ִִל ָע,ָה ְיהו ֲדי ֵ ְלע ַבּ ִמ ָתּהֲה ַע יְו10 And am I now come up without the LORD against this to destroy it? The LORD said unto me: Go up against ֹאת אָרץַהזּ ֶה-ל ָ ֵהֶא ֲעל,ַי אָמרֵאל ַ ָה ְיהו ;יתהּ ִָח ְשׁ ַה ְלland this land, and destroy it.' {S} { }ס.יתהּ ִָח ְשׁ ַה ְו ,ֵקה ָשׁ ְב ר-ל ַ ֹאָחֶא ְויו ָא ְבנ ֶשׁ ְו ָקים ִ ְלי ֹאמרֶא ֶ יאַויּ11 Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rab-shakeh: I pray thee, unto thy servants in the Aramean ;ָחנוּ ְ ֲאנ,ִעים ֹמ ְ כּי שׁ--ית ִ ִמ ָר ֶדי ֲא ֲב ָ ע-ָאֶאל נ-ֶבּר 'ַדּSpeak, language, for we understand it; and speak not to us in the ֶשׁר ֲא,ָעם ֵיָה אָזנ ְְבּ ,הוּדית ִ ְי ,ֵינוּ ֵבּרֵאל ַד תּ-אַל ְ ְוJews' language, in the ears of the people that are on the wall.' .ֹמה ָ החו-ל ַ ַע ,ֹני ִ ִניֲאד ָח ַ ֶי ְשׁל ֵאל ֶיְו ֹדנ ֶאלֲא ַה,ֵקה ָשׁ ְב ַר ֹאמר ֶ יבַויּ12 But Rab-shakeh said: 'Hath my master sent me to thy and to thee, to speak these words? hath he not sent me ,ָשׁים ִ ֲאנ ה-ל ָ ֲה אַע:ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ת ַ ֶא,ֵבּר ַד ְלmaster, to the men that sit upon the wall, to eat their own dung, and to (ֹאָתם ָחראיהם )צו-ֹלֶאת ֶאכ ֱ ל,ֹמה ָ החו-ל ַ ִביםַע ֹשׁ ְ ַהיּdrink their own water with you?' .ֶם ָמּכ ִע ,(ֵיהם ְֶגל ַר ימי ֵ)מ ֵשיניהם-ֹתֶאת ְשׁתּו ִל ְו ;הוּדית ִ ְי ,ֹל ָדו גּ-ֹל ָראְבקו ְק ַיּ ִ ו,ֵקה ָשׁ ְב ַר ,ֹד ֲעמ ַיּ יגַו13 Then Rab-shakeh stood, and cried with a loud voice in the language, and said: 'Hear ye the words of the great king, .ֶל ַאשּׁוּר ֶמ,ֹל ָדו ֶל ַהגּ ֶמּ ֵריַה ְב דּ-ת ִ ְמעוֶּא שׁ--ר ִ ֹאמ ֶַויּJews' the king of Assyria. ִכּי:ָהוּ ִקיּ ְז ֶםִח ַשּׁאָלכ ִ י- אַל, ֶל ֶמּ אָמרַה ַ ֹה יד כּ .ֶם ְתכ ִצּילֶא ַה ְל,ַל יוּכ-א
14 Thus saith the king: Let not Hezekiah beguile you, for he will not be able to deliver you;
ֵצּל ַה,ֹר ֵאמ ָה ל יהו-ל ְָהוֶּא ִקיּ ְז ֶםִח ְתכ ַטחֶא ַב ְ י- טוְואַל15 neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying: LORD will surely deliver us; this city shall not be given ֶל ַדֶמ ְבּי ,ֹאת ִעירַהזּ ָתןָה ֵ אִתנּ:ָה ְיהו ֵנוּ ַצּיל ִ יThe into the hand of the king of Assyria. .ַאשּׁוּר {ָהוּ; }פ ִקיּ ְז ח-ל ִ ֶא,ְמעוּ ְשׁ תּ-אַל ִ טז16 Hearken not to Hezekiah; {P}
for thus saith the king of Assyria: Make your peace with me, come out to me; and eat ye every one of his vine, and ,ַי וּצאוֵּאל ְָה ָרכ ִתּיְב א-ֲשׂוּ ִ ע,ֶל ַאשּׁוּר ֶמּ אָמרַה ַ ֹה ִכּי כand every one of his fig-tree, and drink ye every one the waters of .ֹ ֹרו בו-וּשׁתוִּאישֵׁמי ְ,ֹ ָתו ֵאנ ְתּ ִאישׁ ְו ֹו ַפנ ְ גּ-ְכלוִּאישׁ ִא ְוhis own cistern;
:ֶם ְצכ אַר ְֶרץְכּ א-ל ֶ ֶםֶא ְתכ ִתּיֶא ְח ָק ַ ְול ,ֹאי ִ בּ- יזַעד17 until I come and take you away to a land like your own .ִמים ָר וּכ ְֶחם ֶ ֶרץ ל ֶא,ֹשׁ ִתירו ְו ָן ָדּג ֶרץ ֶאland, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards. ;ֵנוּ ַצּיל ִ ָה י ְיהו ,ֹר ֵאמ ָהוּ ל ִקיּ ְז ֶםִח ְתכ ַסּיתֶא ִ י- יחֶפּן18 Beware lest Hezekiah persuade you, saying: The LORD deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered ֶל ֶמ,ַד ִמיּ,ֹ אַרצו-ת ְ ִאישֶׁא,ֹים ִ ִצּילוֱּאֵהיַהגּו ִה ַהwill his land out of the hand of the king of Assyria? .ַאשּׁוּר ;ָים ִ ְרו ַפ ֱאֵהיְס,ֵה איּ--ד ַ ָפּ אַר ְְו ,ָמת ֵהֱאֵהיֲח יטַאיּ19 Where are the gods of Hamath and Arpad? where are the of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of .ָדי ִ ִמיּ,ֹן ֹמרו ְ שׁ-ִצּילוֶּאת ה-י ִִכ ְוgods my hand? ִצּילוּ ה-ר ִ ֶשׁ ֲא,ֶה ֵאלּ ֹתָה ָרצו ֲא אֵהיָה-ָל ֱ ְבּכ , כִמי20 Who are they among all the gods of these countries, that delivered their country out of my hand, that the LORD .ָדי ִ ִמיּ,ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ת ְ ָהֶא ְיהו ַצּיל ִ י-ָדי;ִכּי ִ ִמיּ,ָצם אַר-ת ְ ֶאhave should deliver Jerusalem out of my hand?' ֶל ֶמּ ַתַה ְצו מ-י ִִכּ:ָבר ָדּ ֹו ֹת ענוּ א-א ָ ְו ,ִרישׁוּ ַח ֲ כאַויּ21 But they held their peace, and answered him not a word; .ֻהוּ ֲענ אַת,ֹר ֵאמ ִהיא לfor the king's commandment was, saying: 'Answer him not.' ִית ַבּ ה-ל ַ ע-ר ַ ֶשׁ ָהוֲּא ִקיּ ְל ח-ן ִָקיםֶבּ ִ ְלי ֹאֶא ָיּב כבַו22 Then came Eliakim the son of Hilkiah, that was over the and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph --ָהוּ ִקיּ ְז ח-ל ִ ֶא,ִכּיר ְז ַמּ אָסףַה-ן ָ ֹאָחֶבּ ְויו ֹפר ֵ ָאַהסּ ְבנ ֶשׁ ְוhousehold, the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him { }ס.ֵקה ָשׁ ְב ַר ֵרי ְב ִדּ ֵאת,ֹ ַגּידוּ לו ִ ַויּ ;ָדים ִ ְבג רוּעי ֵ ְקthe words of Rab-shakeh. {S} Chapter 37
;ָדיו ָ בּג-ת ְ ֶא,ַרע ְק ַיּ ִ ו,ָהוּ ִקיּ ְז ֶלִח ֶמּ ֹעַה ַ ְשׁמ ִכּ,ִהי ַי ְ א ו
1 And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went
.ָה ְיהו ֹאֵבּית ָיּב ַו ,ָשּׂק ַסַבּ ְתכּ ַיּ ִ וinto the house of the LORD. ָא ְבנ ֵאתֶשׁ ְו ִית ַבּ ה-ל ַ ע-ר ַ ֶשׁ ָקיםֲא ִ ְלי א-ת ֶ ַחֶא ְשׁל ַיּ ִ ב ו2 And he sent Eliakim, who was over the household, and the scribe, and the elders of the priests, covered with --ִקּים ַשּׂ ַבּ,ַסּים ִ ְתכּ ִמ,ִנים ֹה ֲ ֵיַהכּ ְקנ ִז ֵאת ְו ,ֹפר ֵ ַהסּוShebna sackcloth, unto Isaiah the prophet the son of Amoz. .ָביא ִ ַהנּ,ֹץ אָמו-ָהוֶּבן ְעי ַשׁ י-ל ְֶא ֵחה ָ ֹוכ ְות ָרה צ-ֹם ָ יו,ָהוּ ִקיּ ְז אָמרִח ַ ֹה כּ,ָיו ֹאמרוֵּאל ְ גַויּ3 And they said unto him: 'Thus saith Hezekiah: This day is a of trouble, and of rebuke, and of contumely; for the ֹח ַ ְוכ ,ֵבּר ְשׁ מ-ד ַ ִניםַע ִכּיָבאוָּב:ֶזּה ֹםַה ַהיּו,אָצה ְָוּנday children are come to the birth, and there is not strength to .ֵדה ָ אַיןְלל ִ bring forth. ֶשׁר ֲא,ֵקה ָשׁ ְב ַר ֵרי ְב ִדּ ָהֱאֶהי ֵאת ְיהו ַמע ְשׁ ִי ַי ד אוּל4 It may be the LORD thy God will hear the words of Rabwhom the king of Assyria his master hath sent to taunt יח ַֹכ ִ ְוהו ,ֵרףֱאִהיםַחי ָח ָיוְל ֹדנ אשּׁוּרֲאַ ֶל ֹוֶמ ָח ְשׁלshakeh, the living God, and will rebuke the words which the LORD ,ָה ִפלּ אתְת ָָשׂ ָ ְונ ; ָהֱאֶהי ְיהו ַמע ֶשׁרָשׁ ֲא,ִרים ָב ְדּ ַבּthy God hath heard; wherefore make prayer for the remnant .ָצאָה ְמ ִנּ ִריתַה ֵא ְשּׁ ַעדַה ְבּthat is left.' .ָהוּ ְעי ַשׁ י-ל ְא--ָהוּ ֶ ִקיּ ְז ֶלִח ֶמּ ֵדיַה ְב ַע,ֹאוּ ָיּב הַו5 So the servants of king Hezekiah came to Isaiah. :ֶם ֵיכ ֹדנ א-ל ֲ ֹאמרוּןֶא ְֹה ת כּ,ָהוּ ְעי ַשׁ ְי ֵיהם ֶֹאמרֲאל ֶ וַויּ6 And Isaiah said unto them: 'Thus shall ye say to your Thus saith the LORD: Be not afraid of the words that ֶשׁר ִריםֲא ָב ְדּ ֵיַה ְפּנ יראִמ ָתּ-אַל ִ ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּmaster: thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria .ֹתי ִ או,אשּׁוּרַ ֶל ֲריֶמ ֵ ַנע ְדּפוּ ִגּ ֶשׁר ֲא,ָתּ ְע ַמ ָשׁhave blasphemed Me. ;ֹ אַרצו-ל ְ ָשׁבֶא ְו מוּעה ָ ַמעְשׁ ָשׁ ְו ,רוּח ַ ֹו ֹתן בּ ֵ ִני נו ְנ זִה7 Behold, I will put a spirit in him, and he shall hear a rumour, shall return unto his own land; and I will cause him to fall .ֹ אַרצו ְְבּ ,ֶרב ֶח ִתּיוַבּ ְל ַפּ ִה ְוand by the sword in his own land.' ָחם ְל ִנ ,ֶל ַאשּׁוּר מ-ת ֶ ָצאֶא ְמ ַיּ ִ ו,ֵקה ָשׁ ְב ַר ,ָשׁב ָ חַויּ8 So Rab-shakeh returned, and found the king of Assyria against Libnah; for he had heard that he was departed .ָכישׁ ִ ָסעִמלּ ַ ִכּי נ,ַמע ִכּיָשׁ:ָה ְבנ ל-ל ִ ַעwarring from Lachish. ,ָצא ָ י,ֹר ֵאמ כּוּשׁ ל- ֶל ָקהֶמ ָה ְר תּ-ל ִ ַע,ַמע ְשׁ ַיּ ִ ט ו9 And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia: is come out to fight against thee.' And when he heard it, he ָהוּ ִקיּ ְז ח-ל ִ ֶא,אָכים ְִל ַחַמ ְשׁל ַיּ ִ ַמע ו ְשׁ ַיּ ִ ָתּ ; ו ָחםִא ֵ ִהלּ 'ְלHe sent messengers to Hezekiah, saying: .ֹר ֵאמ ל
,ֹר ֵאמ הוּדה ל ָ יְֶל ָהוֶּמ ִקיּ ְז ח-ל ִ ֶא,ֹאמרוּן ְֹה ת י כּ10 'Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying: Let thy God in whom thou trustest beguile thee, saying: א:ֹר ֵאמ ֹו ל ַח בּ ֹט ֵ ָתּה בּו ֶשׁרַא ֲא, ֲא ֱאֶהי ַשּׁ ִ י- אַלnot Jerusalem shall not be given into the hand of the king of .ֶל ַאשּׁוּר ַדֶמ ְבּי ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ָתן ֵ ִתנּAssyria. ֵיַאשּׁוּר ְלכ ֶשׁרָעשׂוַּמ ֲא,ָתּ ְע ַמ ָתּהָשׁ ֵהַא יאִהנּ11 Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have to all lands, by destroying them utterly; and shalt thou .ָצל ֵ ִתּנּ,ָתּה ַא ְו ;ימם ִָר ֲח ַה ל--ֹת ְ ָרצו ֲא ה-ָל ָ ְלכdone be delivered? ִחיתוּ ְשׁ ֶשׁרִה ֲא,ֹים ִ ֹתםֱאֵהיַהגּו ָ ִצּילוּ או ִה יבַה12 Have the gods of the nations delivered them, which my have destroyed, Gozan, and Haran, and Rezeph, and ֶשׁר ֲא,ֶדן ע-ֵי ֶוּבנ ְֶצף ֶר ְו ;ָרן ח-ת ָ ֶא ְו ,ֹזן ָ גּו-ֶאת,ֹתי ַ ֲאבוfathers the children of Eden that were in Telassar? .ַשּׂר ָ ְתל ִבּ ,ָים ִ ְרו ַפ ָעירְס ִ ֶל ל וּמ ֶ,ָפּד אַר ְ ֶל וּמ ֶָמת חֲ ֶל ֵהֶמ יגַאיּ13 Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and .ָה ִעוּ ְו ,ַע ֵהנthe king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivvah?' ,אָכים ְִל ַמּ ַדַה ִריםִמיּ ָפ ְסּ ה-ת ַ ָהוֶּא ִקיּ ְז ַקּחִח ַיּ ִ יד ו14 And Hezekiah received the letter from the hand of the and read it; and Hezekiah went up unto the house ֵי ְפנ ָהוִּל ִקיּ ְז ֵשׂהוִּח ְר ְפ ַיּ ִ ו,ָה ְיהו ַעלֵבּית ַ ַויּ ;ֵאהוּ ָר ְק ַיּ ִ וmessengers, of the LORD, and spread it before the LORD. {S} { }ס.ָה ְיהו .ֹר ֵאמ ל,ָה יהו-ל ְֶא,ָהוּ ִקיּ ְז ִח,ֵל ַפּלּ ְת ַיּ ִ טו ו15 And Hezekiah prayed unto the LORD, saying: ,ִבים ֻר ְכּ ֹשׁבַה ֵ י,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹתֱאֵהי ָבאו ָהְצ טזְיהו16 'O LORD of hosts, the God of Israel, that sittest upon the Thou art the God, even Thou alone, of all the ;אָרץ ֶֹתָה ְלכו ְמ ֹלַמ ְלכ, ְדּ ַב ֱאִהיםְל הוּאָה-ָתּה ַאcherubim, kingdoms of the earth; Thou hast made heaven and earth. .אָרץ ֶה-ת ָ ֶא ְו ִים ַמ ָשּׁ ה-ת ַ ֶא,ית ִָשׂ ָתּהָע ַא ;ֵאה ֶנ ְוּר ָהֵעי ְיהו ַקח ְפּ,ָמע וּשׁ ְ ְנ אָז ְָה ְיהו ֵטּה יזַה17 Incline Thine ear, O LORD, and hear; open Thine eyes, O and see; and hear all the words of Sennacherib, who ֵרף ָח ְל,ַח ֶשׁרָשׁל ֲא,ִריב ֵח ְנ ֵריַס ְב דּ-ָל ִֵאת כּ,ַמע וּשׁ ְ LORD, hath sent to taunt the living God. .ֱאִהיםָחי ,ֵיַאשּׁוּר ְלכ ִריבוַּמ ֱח ֶה:ָה ְיהו ,ָם אָמנ ְ יח18 Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all .ָצם אַר-ת ְ ֶא ו--ֹת ְ ָרצו ֲא ה-ָל ָ כּ-ֶאתthe countries, and their land,
,ָמּה ִכּי אֱאִהיםֵה:ֵאשׁ ָבּ,יהם ֶאֵה-ת ֱ ֹןֶא ָנת יטְו19 and have cast their gods into the fire; for they were no gods, the work of men's hands, wood and stone; therefore they .ְבּדוּם ַא ַי ְ ו--ֶבן ָא ֶ אָדםֵעץ ו-י ָ ֵד ְי ֲשׂה ֵ מע-ם ַ ִכּיִאbut have destroyed them. ֵדעוּ ְ ְוי ;ֹ ָדו יענוִּמיּ ֵֹשׁ ִ הו,ָהֱאֵהינוּ ְיהו ָתּה ַע כְו20 Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, all the kingdoms of the earth may know that Thou art the . ֶדּ ַב ָהְל ְיהו ָתּה א-י ַ ִכּ,אָרץ ֶֹתָה ְלכו ְמ מ-ָל ַ כּthat LORD, even Thou only.' :ֹר ֵאמ ָהוּ ל ִקיּ ְז ח-ל ִ ֶא,ֹץ אָמו-ָהוֶּבן ְעי ַשׁ ְי ַח ְשׁל ַיּ ִ כא ו21 Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying: saith the LORD, the God of Israel: Whereas thou hast ,ַי ָתֵּאל ַל ְ ַפּלּ ְת ֶשׁרִה ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ ' כּThus prayed to Me against Sennacherib king of Assyria, .ֶל ַאשּׁוּר ִריבֶמ ֵח ְנ ס-ל ַ ֶא ָה ֲעג ָזהְל ָל ָבּ:ָיו ָהָעל ְיהו ֶבּר דּ-ר ִֶשׁ ֲא,ָבר ָדּ כבֶזהַה22 this is the word which the LORD hath spoken concerning The virgin daughter of Zion hath despised thee and ַבּת,יעה ִָנ ֹאשֵׁה ֶרי ר אַח--ֹן ֲ ציּו-ת ִ ַתַבּ ְבּתוּל , ְלhim: laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְיher head at thee. ;ֹל ֹתה קּו ָ ִרימו מיֲה-ל ִ ַע ְו ,ָתּ ְפ ַדּ ִג ְו ָתּ ְפ ַר מיֵח-ת ִ כגֶא23 Whom hast thou taunted and blasphemed? And against hast thou exalted thy voice? Yea, thou hast lifted up .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹשׁ קדו-ל ְ ֶא, ֶי ֹםֵעינ ָשּׂאָמרו ַתּ ִ וwhom thine eyes on high, even against the Holy One of Israel! ִני ִבּיֲא ְכ ִר ֹב ֹאמרְבּר ֶַותּ ,ָי ֹדנ ָתֲּא ְפ ַר ֵח, ֶדי ֲב ָ ַד ע כדְבּי24 By thy servants hast thou taunted the Lord, and hast said: the multitude of my chariots am I come up to the height ֹמת ַ ֹת קו ְכר ֶא ְו ;ֹן ָבנו ֵתיְל ְכּ ַר ְ י,ִרים ֹםָה יתיְמרו ִִל ָעWith of the mountains, to the innermost parts of Lebanon; and I .ֹ ִמלּו ַר ְ ַער כּ ַ י,ֹ ֹםִקצּו ֹאְמרו ְואָבו ,ֹשׁיו ָ ְבּר ַחר ְב ִמ,ָזיו ָר ֲאhave cut down the tall cedars thereof, and the choice cypresstrees thereof; and I have entered into his farthest height, the forest of his fruitful field.
,ַמי ָע פּ-ַף ְ ְבּכ ,ִרב אַח ְְו ;ִים יתיָמ ִִת ָשׁ ְו ,ִתּי ְר ִניַק כהֲא25 I have digged and drunk water, and with the sole of my feet .ֹר ֹריָמצו ֵ ְיא ,ֹל כּhave I dried up all the rivers of Egypt. ֶדם ימיֶק ִֵמ,יתי ִִשׂ ֹתהָּע ָ ֹק או ָרחו ֵמ ָתְּל ְע ַמ שׁ-ֹא ָ כוֲהלו26 Hast thou not heard? Long ago I made it, in ancient times I it; now have I brought it to pass, yea, it is done; that ַלּים ִ ֹת גּ ְשׁאו ַה ִהיְל וּת-ְ יה ָאת ִֵב ָתּהֲה יה;ַע ִָתּ ְר יצ ִַוfashioned fortified cities should be laid waste into ruinous heaps. .ֹת ֻרו ְבּצ ִרים ָע,ִצּים ִנ
,ֶדה ֶשׂבָשׂ ֹשׁוּ;ָהיוֵּע ָוב ,ַחתּוּ,ָד י-ֵרי ְצ ִק,יהן ֵֶב ֹשׁ ְ כזְוי27 Therefore their inhabitants were of small power, they were and confounded; they were as the grass of the field, .ָמה ֵיָק ְפנ ָמהִל ֵד וּשׁ ְ,ֹת ַגּו ִציר גּ ֲח,ֶשׁא ֶדּ ירק ִַוdismayed and as the green herb, as the grass on the housetops, and as a field of corn before it is grown up.
ֶז ְ ַרגּ ְת ִה,ֵאת ְו ;ִתּי ְע ָד ָ י, ֹא ֲ את וּבו ְֵצ ְתְּו ְב ִשׁ כחְו28 But I know thy sitting down, and thy going out, and thy .ָי ֵאלcoming in, and thy raging against Me. ִתּי ְמ ַשׂ ו--ָי ְ אָזנ ְָהְב ַנ ָעל ְ ֲאנ ַשׁ ְו ,ַי ֶז ֵאל ְ ַרגּ ְת ַעןִה ַ כט י29 Because of thy raging against Me, and for that thine uproar come up into Mine ears, therefore will I put My hook in thy ֶר ֶדּ ַבּ, ֹתי ִ ִשׁיב ַה ֲ ו, ֶתי ָפ ְשׂ ִבּ ִגּי ְת וּמ ִ, ֶפּ ַא ְבּ ִחי ַחisnose, and My bridle in thy lips, and I will turn thee back by .אתָבּהּ ָבּ-ר ָ ֶשׁ ֲאthe way by which thou camest. ִנית ֵשּׁ ָהַה ָשּׁנ וּב ַ,יח ִַפ ָהָס ָשּׁנ ֹלַה אָכו--ֹת לּ ָהאו-ה ְ ֶז לְו30 And this shall be the sign unto thee: ye shall eat this year which groweth of itself, and in the second year that which ְטעוּ ִנ ְו ְצרוּ ִק ְו ְרעוּ ִז ,ישׁית ִִל ְשּׁ ָהַה ָשּׁנ וּב ַ;ִחיס ָשׁthat springeth of the same; and in the third year sow ye, and reap, .ָם ְרי ִפ (ְכלוּ ִא ואכולְ)ו--ִמים ָר ְכand plant vineyards, and eat the fruit thereof. ֹרשׁ ֶ שׁ--אָרה ְָשׁ ִנּ ַה,הוּדה ָ י-ית ְ ֵיטתֵבּ ְַפּל ָפה ָס ְ לאְוי31 And the remnant that is escaped of the house of Judah shall .ָה ְעל ָמ ְל,ִרי ְפ ָשׂה ָע ְו ;ָטּה ָמ ְלagain take root downward, and bear fruit upward. ;ֹן ַהרִציּו ֵיטהֵמ ָוּפל ְ,ִרית ֵא ֵצאְשׁ ַלםֵתּ ִ ירוּשׁ ָ לבִכּיִמ32 For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and out of Zion they that shall escape; the zeal of the LORD of { }ס.ֹאת זּ-ֲשׂה ֶ ַתּע,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ְנאַת ִקmount hosts shall perform this. {S} ֹא ָבו א י,ֶל ַאשּׁוּר מ-ל ֶ ָהֶא ְיהו אָמר-ֹה ַ כּ,ֵן לגָלכ33 Therefore thus saith the LORD concerning the king of He shall not come unto this city, nor shoot an arrow ָה ֶמנּ ְדּ ַק י-א ְ ְו ;ֹרהָשׁםֵחץ ֶ יו-ְו א ,ֹאת ִעירַהזּ ה-ל ָ ֶאAssyria: there, neither shall he come before it with shield, nor cast a .ָה ֹלל ְ ֶיה ס ָֹפּ ָעל ְשׁ י-א ִ ְו ,ֵן ָמגmound against it. ֹאת א ִעירַהזּ ה-ל ָ ֶא ְו ;ָשׁוּב ָבּהּ י,בּא-ר ָ ֶשׁ ֶר ֲא ֶדּ לדַבּ34 By the way that he came, by the same shall he return, and .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֹא ָבו יhe shall not come unto this city, saith the LORD. ,ֲני ִ ַמע ל--הּ ְ יע ָֹשׁ ִ ְלהו,ֹאת ִעירַהזּ ה-ל ָ ֹתיַע ִ ַנּו להְוג35 For I will defend this city to save it, for Mine own sake, and for My servant David's sake.' {S}
{ }ס.ִדּי ְב ִודַע ָדּ ַען ַמ וּל ְ ֵמאָה,ֵהַאשּׁוּר ֲחנ ַמ ֶהְבּ ַיּכּ ַו ,ָה ַאְיהו ְל ֵצאַמ ֵ לוַויּ36 And the angel of the LORD went forth, and smote in the of the Assyrians a hundred and fourscore and five ָם ֵהֻכלּ ִהנּ ְו ,ֹקר ֶ ִכּימוַּבבּ ַשׁ ְ ַויּ ;ֶף אָל,ָשּׁה ִמ ַח ֲ ֹנים ו ִ וּשׁמ ְ camp thousand; and when men arose early in the morning, behold, .ִתים ָריםֵמ ִ ְפּגthey were all dead corpses. ,ֵשׁב ֶ ַויּ ;אשּׁוּרַ ֶל ִריבֶמ ֵח ְנ ָשׁבַס ָ ַויּ , ֶל ֵיּ ַו ַסּע ַיּ ִ לז ו37 So Sennacherib king of Assyria departed, and went, and .ֵה ְינו ִנ ְבּreturned, and dwelt at Nineveh. ֶל ֶמּ ַר אַד ְְו ,ֹר ֱאָהיו ְס ִנ ֶהֵבּית ֲחו ַתּ ְשׁ ִהי הוּאִמ ַי ְ לח ו38 And it came to pass, as he was worshipping in the house of his god, that Adrammelech and Sarezer his sons ֶרץ ֶא,ְלטוּ ְמ ִנ ָמּה ֵה ְו ,ֶרב ֶח ֻהוַּב ָיוִהכּ ֶצרָבּנ ֶא ְר ַשׂ ְוNisroch smote him with the sword; and they escaped into the land of { }ס.ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבּנו ֹן חדּ-ר ַ ַס ְמ ֵא ַיּ ִ ָרט; ו ָר ֲאArarat. And Esarhaddon his son reigned in his stead. {S} Chapter 38
ָיו ֹאֵאל ָבו ַויּ ;ָמוּת ָהוּ ל ִקיּ ְז ָהִח ָחל,ֵהם ָמיםָה ִ אַבּיּ1 In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the the son of Amoz came to him, and said unto him: ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ ָיו כּ ֹאמרֵאל ֶַויּ ,ָביא ִ ֹץַהנּ אָמו-ָהוֶּבן ְעי ַשׁ ְיprophet 'Thus saith the LORD: Set thy house in order; for thou shalt .ֶה ְחי ְו אִת ,ָתּה כּיֵמתַא-ִ ית ֵֶב ַצוְלdie, and not live.' .ָה יהו-ל ְֶא,ֵל ַפּלּ ְת ַיּ ִ ִקּיר; ו ה-ל ַ ֶא,ָיו ָהוָּפּנ ִקיּ ְז ַסּבִח ֵ בַויּ2 Then Hezekiah turned his face to the wall, and prayed unto the LORD,
ִתּי ַכ ְ ַהלּ ְת ֶשׁרִה ָאֵאתֲא נ-ָר ְזכ ָה ְיהו ָה ָאנּ,ֹאמר ַ גַויּ3 and said: 'Remember now, O LORD, I beseech Thee, how I walked before Thee in truth and with a whole heart, and ;יתי ִִשׂ ָע, ֶי ֵעינ ְבּ ֹב ַהטּו ְו ,ֵם ֵבָשׁל וּבל ְֶמת ֱא ֶי ֶבּ ָפנ ְלhave have done that which is good in Thy sight.' And Hezekiah { }ס.ֹל ָדו ִכי ג ְבּ ,ָהוּ ִקיּ ְז ְךִּח ֵב ְ ַויּwept sore. {S} .ֹר ֵאמ ל,ָהוּ ְעי ַשׁ י-ל ְֶא,ָה יהו-ר ְַב ְדּ ,ִהי ַי ְ ד ו4 Then came the word of the LORD to Isaiah, saying: ָהֱאֵהי ְיהו אָמר-ֹה ַ כּ,ָהוּ ִקיּ ְז ח-ל ִ ָתֶּא ְר אָמ ַֹוְו הָהל5 'Go, and say to Hezekiah: Thus saith the LORD, the God of ; ֶת ָע ְמ דּ-ת ִ יתיֶא ִִא ָר , ָת ֶ ִפלּ תּ-ת ְ ִתּיֶא ְע ַמ ָשׁ, אָבי ִ ִוד ָדּDavid thy father: I have heard thy prayer, I have seen thy
.ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ֵמשֶׁע ֲח, ָמי ֶ י-ֹסףַעל ִ ִני יו ְנ ִהtears; behold, I will add unto thy days fifteen years. ;ֹאת ִעירַהזּ ֵאתָה ְו , יל ְִצּ אשּׁוּרַאַ ֶל ַףֶמ וּמכּ ִ ו6 And I will deliver thee and this city out of the hand of the .ֹאת ִעירַהזּ ה-ל ָ ַע,ֹתי ִ ַנּו ְוגking of Assyria; and I will defend this city. ,ָה ְיהו ֲשׂה ֶ ֶשׁרַיע ֲא,ָה ְיהו ֵאת ֵמ,ֹת לּ ָהאו-ה ְ ֶז זְו7 And this shall be the sign unto thee from the LORD, that the .ֵבּר ִדּ ֶשׁר ֶזּהֲא ָברַה ָדּ ה-ת ַ ֶאLORD will do this thing that He hath spoken: ֹת ֲלו ַמע ָדהְב ָר ְ ֶשׁר י ֹתֲא ֲלו ַמּע צלַה-ת ֵ ִשׁיבֶא ִניֵמ ְנ חִה8 behold, I will cause the shadow of the dial, which is gone on the sun-dial of Ahaz, to return backward ten ֶמשׁ ֶשּׁ ָשׁבַה ַתּ ָ ֹת; ו ֲלו ֶשׂרַמע ע--ית ֶ ִנּ ֹר ַ ֲאח,ֶמשׁ ֶשּׁ אָחזַבּ ָ down degrees.' So the sun returned ten degrees, by which degrees it { }ס.ָדה ָר ָ ֶשׁר י ֹתֲא ֲלו ַמּע ַבּ,ֹת ֲלו ֶשׂרַמע ֶעwas gone down. {S} ִחי ַי ְ ו,ֹ ֲח תו ַבּ,הוּדה ָ יְֶל ָהוֶּמ ִקיּ ְז ִח ְל,ָתּב ְכ טִמ9 The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been .ֹ ְליו ָח ֵמsick, and was recovered of his sickness. ;ֹל ֲריְשׁאו ֵ ַשׁע בּ--ָה ְ ֵלכ ָמיֵא ַ ִמי י ְד ִבּ ,ִתּי ְר אָמ ַ ִני יֲא10 I said: In the noontide of my days I shall go, even to the of the nether-world; I am deprived of the residue of my .ֹתי ָ ֶתרְשׁנו ֶ י,ִתּי ְד ֻקּ ַ פּgates years. ;ִיּים ַח ֶרץַה ֶא ְבּ ָהּ י,ָהּ ֶאה י ְר א-א ֶ ִתּי ְר אָמ ַ יא .ֶדל ֵביָח ֹשׁ ְ יו-ִעם ,ֹד אָדם עו ָ ִבּיט א-א ַ
11 I said: I shall not see the LORD, even the LORD in the land of the living; I shall behold man no more with the inhabitants of the world.
ֹרג ֵ ִתּיָכא ְד ַפּ ֹעי;ִק ִ ֹהל ר ֶ כּא--י ְ ִנּ ָהִמ ְגל ִנ ְו ַסּע ִנ ,ֹרי ִ יב דּו12 My habitation is plucked up and carried away from me as a tent; I have rolled up like a weaver my life; He will .ִני ימ ִֵל ְשׁ ָהַתּ ַיל ְ ל-ֹםַעד ִמיּו,ִני ֵע ְצּ ַב ְי ָה ַדּלּ ַיִמ ַחיּshepherd's cut me off from the thrum; from day even to night wilt Thou make an end of me.
;ֹתי ָ ְצמו ע-ָל ַ ֵבּר כּ ַשׁ ְי ֵן כּ,ִרי ָא ֲ ֹקר כּ ֶ בּ-יתיַעד ִִוּ יגִשׁ13 The more I make myself like unto a lion until morning, the it breaketh all my bones; from day even to night wilt .ִני ימ ִֵל ְשׁ ַתּ,ָה ַיל ְ ל-ֹםַעד ִמיּוmore Thou make an end of me. ַי ַדּלּוֵּעינ ;ָה ֹונ ַיּ ֶה כּ ְהגּ ֶא,ֵצף ְפ ַצ ֵןֲא ידְכּסוּסָעגוּר כּ
14 Like a swallow or a crane, so do I chatter, I do moan as a dove; mine eyes fail with looking upward. O LORD, I am
.ִני ֵב ְר לּיָע-ה ִ ָק ְשׁ ָיָע ֹדנ ֲא,ֹם ַמּרו ָ לoppressed, be Thou my surety. ֶדּה ַדּ ָשׂה;ֶא ְוהוּאָע ,לי-ר ִ אָמ ְַו ֵבּר ַד א-ה ֲ טוָמ15 What shall I say? He hath both spoken unto me, and hath done it; I shall go softly all my years for the .ִשׁי ַפ ְ מר נ-ל ַ ַע,ֹתי ַ שׁנו-ָל ְ כHimself bitterness of my soul. ,רוּחי ִ ֵי ֶהןַחיּ בּ-ָל ָ וּלכ ְ;ְחיוּ ִי ֵיהם ֲֶעל,ָי ֹדנ טזֲא16 O Lord, by these things men live, and altogether therein is life of my spirit; wherefore recover Thou me, and make .ֵני ִ ֲחי ַה ְו ִני ימ ִֵל ֲח ַת ְוthe me to live. ,ִשׁי ַפ ְ ָתּ נ ְק ַשׁ ָתּהָח ַא ְו ;ליָמר-ר ִ ַמ,ֹם ָשׁלו ֵהְל יזִהנּ17 Behold, for my peace I had great bitterness; but Thou hast love to my soul delivered it from the pit of corruption; for .ָטאָי ח-ָל ֲ כּ, ֵו ְ ֵרי ג אַח ֲ ָתּ ַכ ְ ְשׁל ִכּיִה,ִלי ְבּ ַחת ַשּׁ ִמin Thou hast cast all my sins behind Thy back. ְבּרוּ ַשׂ י-א ְ ;ָ ֶלךּ ְל ַה ְי ֶת ָמו,ָ ֹדךּ ֶ ֹל תּו יחִכּי אְשׁאו18 For the nether-world cannot praise Thee, death cannot Thee; they that go down into the pit cannot hope for . ֶתּ ִמ א-ל ֲ ֶא,ֹר בו-ֵדי ֹר ְ יוcelebrate Thy truth. יע ַֹד ִ יו,ִנים ָב ֹם; אָבְל ֹניַהיּו ִ ָמו כּ, ֹד ֶ יטַחיַחי הוּא יו19 The living, the living, he shall praise Thee, as I do this day; . ֶתּ ִמ א-ל ֲ ֶאthe father to the children shall make known Thy truth. ,ֵינוּ ֵמיַחיּ י-ָל ְֵן כּ ַנגּ ְנ ֹתי ַ ִגנו ִני;ְוּנ יע ֵֹשׁ ִ ְלהו,ָה כְיהו20 The LORD is ready to save me; therefore we will sing to the stringed instruments all the days of our life in the .ָה ְיהו בּית-ל ֵ ַעsongs house of the LORD. ְרחוּ ְמ ִי ְו ;ִנים ֵא ְתּ ֶת ֶבל ְדּ ְשׂאוּ ִי ,ָהוּ ְעי ַשׁ ְי ֹאמר ֶ כאַויּ21 And Isaiah said: 'Let them take a cake of figs, and lay it for .ֶחי ִ ְוי ,ִחין ְשּׁ ה-ל ַ ַעa plaster upon the boil, and he shall recover.' .ָה ְיהו ֵבּית,ֶה ֱעל ִכּיֶא:ֹת ָמה או,ָהוּ ִקיּ ְז ֹאמרִח ֶכבַויּ {}ס
22 And Hezekiah said. 'What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?' {S}
Chapter 39 1 At that time Merodach-baladan the son of Baladan, king of
ָדן ֲא ְל בּ-ן ַָדןֶבּ ֲא ְל ֹד ַבּ ַ ַחְמר ִהיאָשׁל ֵעתַה אָבּBabylon, sent a letter and a present to Hezekiah; for he heard ִכּי,ַמע ְשׁ ַיּ ִ ָהוּ; ו ִקיּ ְז ח-ל ִ א--ה ֶ ָח ְנ וּמ ִִרים ָפ ְס,ֶבל בָּ ֶל ֶמthat he had been sick, and was recovered. .ָזק ֶח ֱ ַויּ ָה ָחל ֹה ֹכת ְנ בּית-ת ֵ ֵאםֶא ַר ְ ַויּ ,ָהוּ ִקיּ ְז ִח,ֵיהם ֶַמחֲעל ְשׂ ַיּ ִ ב ו2 And Hezekiah was glad of them, and showed them his the silver, and the gold, and the spices, and the ֶמן ֶשּׁ ֵאתַה ְו ִמים ָשׂ ְבּ ה-ת ַ ֶא ְו ָהב ָזּ ה-ת ַ ֶא ְו ֶסף ֶ הכּ-ת ַ ֶאtreasure-house, precious oil, and all the house of his armour, and all that was ָצא ְמ ִנ ֶשׁר א-ָל ֲ ֵאת כּ ְו ,ָיו בּיתֵכּל-ָל ֵ ֵאת כּ ְו ֹב ַהטּוfound in his treasures; there was nothing in his house, nor in ָהוּ ִקיּ ְז ְראָםִח ה-א ֶ ֶשׁר ֲא,ָבר ָד ָה הי-א ָ :ֹתיו ָ ֹצר ְ ְבּאall his dominion, that Hezekiah showed them not. {S} { }ס.ֹ ְלתּו ַשׁ ְמ מ-ָל ֶ וּבכ--ֹ ְ ֵביתו ְבּ ֹאמר ֶַויּ ;ָהוּ ִקיּ ְז ֶלִח ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ָביא ִ ָהוַּהנּ ְעי ַשׁ ְי ֹא ָיּב גַו3 Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said him: 'What said these men? and from whence came they , ֶי ֹאוֵּאל ָיב אַין ִוּמ ֵ,ֶה ֵאלּ ָשׁיםָה ִ ֲאנ אָמרוָּה ְ ָיוָמה ֵאלunto unto thee?' And Hezekiah said: 'They are come from a far .ֶבל ָבּ ַיִמ ֹקהָבּאוֵּאל ָ ְרחו ֶרץ ֶא ֵמ,ָהוּ ִקיּ ְז ֹאמרִח ֶַויּcountry unto me, even from Babylon.' ֵאת,ָהוּ ִקיּ ְז ֹאמרִח ֶַויּ ; ית ֵֶב ְבּ ָראוּ ָמה,ֹאמר ֶ דַויּ4 Then said he: 'What have they seen in thy house?' And answered: 'All that is in my house have they seen; ֶשׁר ָברֲא ָד ָה הי-א ָ --ָראוּ יתי ִֵב ְבּ ֶשׁר א-ָל ֲ כּHezekiah there is nothing among my treasures that I have not shown .ֹתי ָ ֹצר ְ ְבּאו ,יתים ִִא ְר ה-א ִ them.' ָה יהו-ר ְַב ְדּ ,ַמע ְשׁ:ָהוּ ִקיּ ְז ח-ל ִ ֶא,ָהוּ ְעי ַשׁ ְי ֹאמר ֶ הַויּ5 Then said Isaiah to Hezekiah: 'Hear the word of the LORD .ֹת ָבאו ְצof hosts: ֶשׁר ַא ֲ ית ו ֵֶב ְבּ ֶשׁר א-ָל ֲ ָשּׂא כּ ִנ ְו ,ִאים ָמיםָבּ ִ י,ֵה וִהנּ6 Behold, the days come, that all that is in thy house, and that thy fathers have laid up in store until this day, shall be ,ָבר ָדּ ָתר ֵ יוּ-א ִ :ֶבל ָבּ,ֶזּה ֹםַה היּו-ד ַ ֹתי ַע ֶ אָצרוֲּאב ְ which carried to Babylon; nothing shall be left, saith the LORD. .ָה ְיהו אָמר ַ ;ָקּחוּ י--יד ִ ֹל ִ ֶשׁר תּו ֲא, ְמּ ֵצאוִּמ ְ ֶשׁר י ֶי ֲא ָבּנ וּמ ִ ז7 And of thy sons that shall issue from thee, whom thou shalt shall they take away; and they shall be officers in the .ֶבל ֶל ָבּ ֶמ,ַל ֵהיכ ְבּ ,יסים ִִר ָס,ָהיוּ ְוbeget, palace of the king of Babylon.' ֶשׁר ָהֲא יהו-ר ְַב ְדּ ֹב טו,ָהוּ ְעי ַשׁ י-ל ְָהוֶּא ִקיּ ְז ֹאמרִח ֶחַויּ
8 Then said Hezekiah unto Isaiah: 'Good is the word of the LORD which thou hast spoken.' He said moreover: 'If but
{ }פ.ָמי ָ ֶמתְבּי ֶא ֱ ֹם ו ֶהָשׁלו ְהי ִי ִכּי,ֹאמר ֶַויּ ;ָתּ ְר ַבּ ִדּthere shall be peace and truth in my days.' {P} Chapter 40
.ֶם ֱאֵהיכ,ֹאמר ַי--ִמּי ַע,ַחמוּ ֲ ַחמוּ נ ֲ א נ1 Comfort ye, comfort ye My people, saith your God. ְלאָה כּיָמ-ִֶיה ְָראוֵּאל ִק ְו ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵב ל-ְבּרוַּעל בַדּ2 Bid Jerusalem take heart, and proclaim unto her, that her of service is accomplished, that her guilt is paid off; that ַים ִ ְפל ִכּ,ָה ְיהו ַד ָחהִמיּ ָק ְ ִכּי ל:ָהּ ֹנ ֲו ָצה ע ְר ִנ ִכּי,ָאהּ ָב ְצtime she hath received of the LORD'S hand double for all her sins. { }ס.יה ָֹאת ֶחטּ-ָל ַ {ְבּכS} ,ָבה ֲר ָ ָבּע,ַשּׁרוּ ְ ָה; י ֶרְיהו ַפּנּוֶּדּ,ָבּר ְד ִמּ בּ--א ַ ֹר ֵ ֹל קו ג קו3 Hark! one calleth: 'Clear ye in the wilderness the way of the .ֵאֵהינוּ ל,ָה ִסלּ ְמLORD, make plain in the desert a highway for our God. ָה ָהי ְו ;ָפּלוּ ְשׁ ִי ,ָעה ְב ִג ְו הר-ָל ַ ְוכ ,ָשׂא ֵ ִינּ ,ֶיא גּ-ָל ד כּ4 Every valley shall be lifted up, and every mountain and hill be made low; and the rugged shall be made level, and the .ָעה ְק ִב ָסיםְל ִ ְרכ ָה ְו ,ֹר ִמישׁו ֹבְל ָעק ֶהshall rough places a plain; ִכּיִפּי,ָדּו ַח ְ ָשׂר י בּ-ָל ָ ָראוּ כ ְו ;ָה ְיהו ֹד ְכּבו,ָה ְגל ִנ הְו5 And the glory of the LORD shall be revealed, and all flesh see it together; for the mouth of the LORD hath spoken { }פ.ֵבּר ִדּ ָה ְיהוshall it.' {P} ָשׂר ָבּ ה-ָל ַ ָרא; כּ ְק אָמרָמהֶא ְַו ,ָרא ֹמרְק ֵ ֹל א ו קו6 Hark! one saith: 'Proclaim!' And he saith: 'What shall I 'All flesh is grass, and all the goodliness thereof is .ֶדה ָשּׂ ִציץַה ֹוְכּ ְסדּ ח-ָל ַ ְוכ ,ִציר ָחproclaim?' as the flower of the field; ֵן ֹ; אָכ ָבה בּו ָשׁ ְ ָה נ ְיהו רוּח ַ ִכּי,ָבלִציץ ֵ ִציר נ ָבשָׁח ֵ ז י7 The grass withereth, the flower fadeth; because the breath of .ָעם ָה,ִציר ָחthe LORD bloweth upon it--surely the people is grass. ָקוּם י,אֵהינוּ-ר ֱ ַב ָבלִציץ;ְוּד ֵ נ,ִציר ָבשָׁח ֵ ח י8 The grass withereth, the flower fadeth; but the word of our { }ס.ָם ֹול ְלעGod shall stand for ever.' {S} ֹח ַ ימיַבכּ ִִר ָה,ֹן ֶרתִציּו ֶשּׂ ַב ְמ, ָל -ֲלי ִ ֹהּ ע ַ ָגּב -טַעלַהר
9 O thou that tellest good tidings to Zion, get thee up into the
ִרי ְמ ִא,ִאי יר ָתּ-אַל ִ ,ימי ִִר ָלם;ָה ִ רוּשׁ ָ ְי ֶרת ֶשּׂ ַב ְמ, ֵל ֹו קhigh mountain; O thou that tellest good tidings to Jerusalem, up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say .ֶם ֵהֱאֵהיכ ִהנּ,הוּדה ָ ְי ֵרי ָע ְלlift unto the cities of Judah: 'Behold your God!' ֵה ֹ;ִהנּ ָה לו ֹשׁל ְ ֹו מ ֹע ְוּזר,ֹא ָבו ָזק י ָח ְבּ הוה ְִי ָי ֹדנ ֵהֲא יִהנּ10 Behold, the Lord GOD will come as a Mighty One, and His will rule for Him; behold, His reward is with Him, and .ָיו ָפנ ֹוְל ָת ֻעלּ וּפ ְ,ֹ ֹוִאתּו ָר ְשׂכarm His recompense before Him. ֹו ֵחיק וּב ְ,ָאים ִ ֵבּץְטל ַק ְי ֹו ֹע ְזר ִבּ ,ֶעה ְר ִי ֹו ְדר ֶע,ֹעה ֶ יאְכּר11 Even as a shepherd that feedeth his flock, that gathereth the in his arm, and carrieth them in his bosom, and gently { }ס.ַהל ֵ ְינ ,ֹת ָשּׂא;ָעלו ִיlambs leadeth those that give suck. {S} ָל ְוכ ,ֵן ִתּכּ ֶרת ֶזּ ִיםַבּ ַמ ָשׁ ְו ,ִים ֹוַמ ֳל ָשׁע ְבּ ַדד מ-י ָ יבִמ12 Who hath measured the waters in the hollow of his hand, meted out heaven with the span, and comprehended the ֹת ָבעו וּג ְ,ִרים ֶסָה ֶפּל ַקלַבּ ָשׁ ְו ;אָרץ ֲֶפרָה ַ ע,ִלשׁ ָשּׁ ַבּand dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in .ָים ִ ֹאזנ ְְבּמscales, and the hills in a balance? .יענּוּ ֶֹד ִ ֹו יו ֲצת ָ ע,ִאישׁ ְו ;ָה ְיהו ,רוּח-ת ַ ֵןֶא תכּ-י ִ יגִמ13 Who hath meted out the spirit of the LORD? Or who was His counsellor that he might instruct Him?
;ָפּט ְשׁ ֹרחִמ ַ ֵדהוְּבּא ַמּ ְ ַיל ְ ו,ֵהוּ ִבינ ַי ְ ֹעץ ו ָ מי נו-ת ִ ידֶא14 With whom took He counsel, and who instructed Him, and Him in the path of right, and taught Him knowledge, .יענּוּ ֶֹד ִ ֹת יו ֶרְתּבוּנו ֶד ְו ,ַעת ַד ֵדהוּ ַמּ ְ ַיל ְ וtaught and made Him to know the way of discernment? ָשׁבוּ;ֵהן ֶח ְ ַים נ ִ ֹאזנ ְַחק מ ַשׁ וּכ ְ,ִלי ְדּ ַמרִמ ֹיםְכּ ִ טוֵהן גּו15 Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are as the small dust of the balance; behold the isles are as .ֹל ִיטּו ַדּק ַ כּ,ִיּים ִאcounted a mote in weight. { }פ.ָה ֹול ע,ֵדּי אין--ֹ ֵ ָתו ַחיּ ְו ;ֵער ֵדּיָבּ ֵאין,ֹן ָבנו וּל ְ טז .ֹ לו-ְשׁבוּ ֶח ְ נ,ֹהוּ ָות ֶפס ֶא ֹ;ֵמ ֶגדּו ְ אַין נ ְִכּ,ֹים ִ הגּו-ָל ַ יז כּ .ֹ ְרכוּ לו ַע ַתּ,דּמוּת-ה ְ וּמ ַ;ְמּיוּןֵאל ַד ְתּ ,מי-ל ִ ֶא יחְו ֹת ֻתקו ֶענּוּ;ְוּר ְקּ ַר ְי ָהב ָזּ ֹרףַבּ ֵ ְוצ ,ָרשׁ ָס ָח ַ ֶסל נ ֶפּ יטַה
16 And Lebanon is not sufficient fuel, nor the beasts thereof sufficient for burnt-offerings. {P} 17 All the nations are as nothing before Him; they are accounted by Him as things of nought, and vanity. 18 To whom then will ye liken God? Or what likeness will ye compare unto Him? 19 The image perchance, which the craftsman hath melted, and
.ֹרף ֵ צו,ֶסף ֶ כּthe goldsmith spread over with gold, the silversmith casting silver chains?
ָם ָרשָׁחכ ָחר;ָח ְב ִי ַקב ְר י-א ִ ֵעץ,רוּמה ָ ְתּ ָן ֻסכּ ְמ כַה20 A holm-oak is set apart, he chooseth a tree that will not rot; seeketh unto him a cunning craftsman to set up an image, { }ס.ֹט ִימּו ֶסל א ִכיןֶפּ ָה ְל,ֹ לו-ֶקּשׁ ַב ְיhe that shall not be moved. {S} ֹאשׁ ַדֵמר ֹאֻהגּ ֲהלו,ָמעוּ ְשׁ ֹאִת ְדעוֲּהלו ֹאֵת כאֲהלו21 Know ye not? hear ye not? Hath it not been told you from beginning? Have ye not understood the foundations of the .אָרץ ֶָה,ֹת ֹסדו ְ מו,ֹתם ֶ ִבינו ֲה,ֹא ֶם;ֲהלו ָלכthe earth? ֹטה ֶ ָבים;ַהנּו ִ ַחג ֲ יה כּ ֶָב ֹשׁ ְ ְוי ,אָרץ ֶחוּגָה-ֹשׁבַעל ֵ כבַהיּ22 It is He that sitteth above the circle of the earth, and the thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the .ֶבת ָשׁ ָ ֹהל ל ֶ ֵחםָכּא ָתּ ְמ ַיּ ִ ו,ִים ַמ ֹקָשׁ ַכדּinhabitants heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in;
.ָשׂה ֹהוָּע ַכּתּ,ֶרץ ֵטיֶא ֹפ ְ אָין; שׁ ְִל,ִנים ֹז ְ ֹתן רו ֵ כגַהנּו
23 That bringeth princes to nothing; He maketh the judges of the earth as a thing of nought.
,אָרץ ֶֹרשָׁבּ ֵ שׁ-אַףַבּל--ֹרעוּ ָ ז- אַףַבּל,ָטּעוּ נ-ל ִ כד אַףַבּ24 Scarce are they planted, scarce are they sown, scarce hath stock taken root in the earth; when He bloweth upon .ֵאם ָשּׂ ַקּשִׁתּ ַ ָרה כּ ָע וּס ְ,ָבשׁוּ ַיּ ִ ֶהם ו ָשׁףָבּ ַ נ-ַם ְוג ;ָעם ְז ִגּtheir them, they wither, and the whirlwind taketh them away as { }סstubble. {S} .ֹשׁ ָקדו,ֹאמר ַי--ֶה ְשׁו ֶא ְו ,יוּני ְִמּ ַד מיְת-ל ִ ֶא כהְו25 To whom then will ye liken Me, that I should be equal? saith the Holy One.
ֹציא ִ ַהמּו,ֶה ָראֵאלּ ב-י ֶָםְוּראוִּמ ֵיכ ֹםֵעינ מרו-אוּ ָ כוְשׂ26 Lift up your eyes on high, and see: who hath created these? that bringeth out their host by number, He calleth them all ֹנים ִ ֹב או ֵמר,ָרא ְק ִי ֵשׁם ְבּ ,ָם ֻכלּ ָבאָם;ְל ָפּרְצ ְס ִמ ְבHe by name; by the greatness of His might, and for that He is { }ס.ָדּר ֶע ְ ִאישׁ א נ,ֹח ַ ִמּיץ כּ ַא ְוstrong in power, not one faileth. {S} ִכּי ְר ָרהַד ְתּ ְס ִנ:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבּר ַד וּת ְ,ֹב ֲעק ַי ֹאמר ַָמּה ת ָ כז ל27 Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel: 'My way hid from the LORD, and my right is passed over from my .ֹר ֲבו ַיע ִטי ָפּ ְשׁ ֱאַהיִמ וּמ ֵ,ָה ְיהו ֵמisGod'? ָה ְיהו ָם ֹול ֱאֵהי ע,ָתּ ְע ַמ אָשׁ-ָתִּאם ְע ָד ַ ֹא י כחֲהלו
28 Hast thou not known? hast thou not heard that the everlasting God, the LORD, the Creator of the ends of the
,ֶקר ֵאיןֵח:ָע ִייג ְו א ,יעף ִַי א--אָרץ ֶֹתָה ֹראְקצו ֵ בּוearth, fainteth not, neither is weary? His discernment is past .ֹ ָתו ְתבוּנ ִלsearching out. .ֶבּה ַר ְ ָמה י ְצ ָע,ֹנים ִ ֵאין או וּל ְ;ֹח ַ כּ,ָעף ֵ ֹתןַליּ ֵ כט נ
29 He giveth power to the faint; and to him that hath no might He increaseth strength.
.ָשׁלוּ ֵ ִיכּ ֹל ָשׁו כּ,חוּרים ִוּב ַ;ָעוּ ִיג ְו ,ִרים ָע ְנ ֲפוּ ִיע לְו
30 Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall;
ָרוּצוּ ִרים; י ָשׁ ַנּ ְ ֶבר כּ ֲלוֵּא ַיע,ֹח ַ ִליפוּ כ ַח ֲ ָה י ְיהו ֵי ֹו לאְוק31 But they that wait for the LORD shall renew their strength; shall mount up with wings as eagles; they shall run, and { }ס.יעפוּ ִָי ְו א ֵלכוּ ְ י,ָעוּ ִייג ְו אthey not be weary; they shall walk, and not faint. {S} Chapter 41
ְגּשׁוּ אָז ִי ;ֹח ַ ִליפוּ כ ַח ֲ ִמּים י ֻא וּל ְ,ִיּים ַיִא ִרישׁוֵּאל ֲח אַה1 Keep silence before Me, O islands, and let the peoples renew strength; let them draw near, then let them speak; let us .ָבה ָר ְק ִנ ָפּט ְשׁ ַמּ ִ ָדּו ל ַח ְ י,ֵבּרוּ ַד ְיtheir come near together to judgment. ָיו ָפנ ֵתּןְל ִי ;ֹ ְגלו ַר ֵאהוְּל ָר ְק ִי ֶדק ֶצ,ָרח ְז ִמּ ִעירִמ בִמיֵה2 Who hath raised up one from the east, at whose steps victory He giveth nations before him, and maketh him rule ָדּף ִנ ַקשׁ ְכּ,ֹ ְרבּו ָפרַח ֶע ָ ֵתּן כּ י-ְִדּ ַר ְ ָכים י ִ וּמל ְ,ֹים ִ גּוattendeth? over kings; his sword maketh them as the dust, his bow as the .ֹ ְשׁתּו ַקdriven stubble. .ֹא ָבו א י,ָיו ְגל ַר ְבּ ֹרח ַ ֹם; א ֹרָשׁלו ֲבו ַיע ,ֵפם ְדּ ְר גִי3 He pursueth them, and passeth on safely; the way with his feet he treadeth not.
ָה ְיהו ִני ֲא:ֹאשׁ ֹתֵמר ֹרו ֹראַהדּ ֵ ק,ָשׂה ָע ְו ַעל פ-י ָ דִמ4 Who hath wrought and done it? He that called the from the beginning. I, the LORD, who am the .הוּא-ִני ֹניםֲא ִ אַחר-ת ֲ ֶא ְו ,ֹן ִראשׁוgenerations first, and with the last am the same. ,ְרבוּ ָרדוּ;ָק ֶח ֱ אָרץ י ֶֹתָה ְקצו,ָראוּ ִי ְו ִיּים הָראוִּא5 The isles saw, and feared; the ends of the earth trembled; .ָתיוּן ֶא ֱ ַויּthey drew near, and came. .ָזק ֹאמרֲח ַ י,אָחיו ִוּל ְ;ֹרוּ ַעז ְ י,ֵעהוּ ר-ת ֵ וִאישֶׁא
6 They helped every one his neighbour; and every one said to
his brother: 'Be of good courage.'
ֶם ֹול ה-ִטּישֶׁאת ִליקַפּ ֲח ַמ,ֹרף ֵ צ-ָרשֶׁאת ֵזּקָח ַח ַי ְ ז ו7 So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that with the hammer him that smiteth the anvil, saying ִרים א ְמ ְס ַמ ְב ֵקהוּ ְזּ ַח ַי ְ ו,ֹב הוּא ֶבק טו ַדּ ֶ ֹמר ל ֵ ַעם; א ָפּsmootheth of the soldering: 'It is good'; and he fastened it with nails, that { }ס.ֹט ִימּוit should not be moved. {S} ,ַרע ֶז ; ִתּי ְר ַח ֶשׁרְבּ ֹבֲא ֲעק ַי ,ִדּי ְב ֵאלַע ָר ְשׂ ִי ָתּה ַא חְו8 But thou, Israel, My servant, Jacob whom I have chosen, the .ִבי ֹה ֲ ָהם א ָר אַב ְ seed of Abraham My friend; ֶיה ִָציל ֲא וּמ ֵ,אָרץ ֶֹתָה ְקצו ִתּיִמ ְק ַז ֱח ֶשׁרֶה טֲא9 Thou whom I have taken hold of from the ends of the earth, called thee from the uttermost parts thereof, and said unto ִתּיְו א ְר ַח ְבּ ,ָתּה א-י ַ ִדּ ְב ֹמרְל ַע ַ ָוא ; אתי ִָר ְקand thee: 'Thou art My servant, I have chosen thee and not cast . ִתּי אַס ְְמthee away'; ; ִניֱאֶהי א-י ֲ ָתּעִכּ ְשׁ תּ-אַל ִ ,אָניִ ְמּ ִע יראִכּי ָתּ-אַל ִ י10 Fear thou not, for I am with thee, be not dismayed, for I am God; I strengthen thee, yea, I help thee; yea, I uphold thee .ִקי ְד ימיןִצ ִִבּ , ִתּי ְכ ַמ תּ-אַף-ְ ִתּי ְר ֲז ַ ע- אַף, ִתּי ְצ ַמּ ִאthy with My victorious right hand. אַין ְִהיוְּכ ִי ; ִריםָבּ ֶח ֱ ֹלַהנּ כּ,ָלמוּ ְ ִיכּ ְו ֹשׁוּ ֵיב יאֵהן11 Behold, all they that were incensed against thee shall be and confounded; they that strove with thee shall be . יב ִֶר ֵשׁי אַנ ְ,ֹאבדוּ ְְויashamed as nothing, and shall perish. אַין ְִהיוְּכ ִי ; ֻת ֶ ֵשׁיַמצּ אַנ ְ,ֵאם ָצ ְמ ְו אִת ֵשׁם ְק ַב יבְתּ12 Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them contended with thee; they that warred against thee shall be . ֶתּ ְמ ַח ְל ֵשׁיִמ אַנ ְ,ֶפס ֶא וּכ ְ that as nothing, and as a thing of nought. ֹמרְל ֵ ֶנ ;ָהא ִמי ְי ִזיק ֲח מ-ַ ָהֱאֶהי ְיהו ִני ֲא,יגִכּי { }ס. ִתּי ְר ֲז ַ ִני ע ֲא,ירא ָתּ-אַל ִ
13 For I the LORD thy God hold thy right hand, who say unto thee: 'Fear not, I help thee.' {S}
ִני ֵאל;ֲא ָר ְשׂ ִי ֵתי ְמ,ֹב ֲעק ַי ַעת ַ ֹול ִאי תּ ְיר תּ-אַל ִ יד14 Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I help saith the LORD, and thy Redeemer, the Holy One of .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹשׁ ֵלְקדו ֹא ֲ ְוג ,ָה יהו-ם ְ ֻא ִתּיְנ ְר ֲז ַ עthee, Israel. ;ֹת יפיּו ִִפּ,ַעל בּ--שׁ ַ ָד ֹרגָחרוּץָח ַ ְלמו, ִתּי ְמ ֵהַשׂ טוִהנּ15 Behold, I make thee a new threshing-sledge having sharp thou shalt thresh the mountains, and beat them small, .ִשׂים ֹץָתּ ֹתַכּמּ ָבעו וּג ְ,ֹק ָתד ְו ִרים ָתּדוּשָׁהteeth; and shalt make the hills as chaff.
ָתּה ַא ְו ;ֹתם ָ ִפיץ או ָרהָתּ ָע וּס ְ,ֵאם ָשּׂ ִתּ רוּח ַ ְו ֵרם ְז טזִתּ16 Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, the whirlwind shall scatter them; and thou shalt rejoice in { }ס.ָל ַהלּ ְת ִתּ ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹשׁ ְקדו ִבּ ,ָה ִגילַבּיהו ָתּand the LORD, thou shalt glory in the Holy One of Israel. {S} ,ָם ֹונ לשׁ--ן ְ ָאַי ִ ו,ִים ִשׁיםַמ ְק ַב ֹניםְמ ִ ְביו ֶא ָה ְו ִיּים ֲנ ִ יזָהע17 The poor and needy seek water and there is none, and their faileth for thirst; I the LORD will answer them, I the ֵאל א ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ֵם ֱענ ָהֶא ְיהו ִני ָתּה;ֲא ָשׁ ָ ָמא נ ָצּ ַבּtongue God of Israel will not forsake them. .ֵבם ְז ֶע ֶא ֹת ָקעו ֹוְבּ וּבת ְ,ֹת ָהרו ְנ ִיים ָפ שׁ-ל ְ ַתּחַע ְפ יחֶא18 I will open rivers on the high hills, and fountains in the of the valleys; I will make the wilderness a pool of ָה ֶרץִציּ ֶא ְו ,ִים מ-ַם ַ ַאג ֲ ָבּר ל ְד ִשׂיםִמ ֹת;ָא ָנו ְעי ַמmidst water, and the dry land springs of water. .ִים ֵאיָמ ֹצ ָ ְלמו ִשׂים ֶמן;ָא ֵעץָשׁ ְו ַדס ַה ֲ ו,ָטּה ֶרזִשׁ ָבּרֶא ְד ִמּ ֵתּןַבּ יטֶא19 I will plant in the wilderness the cedar, the acacia-tree, and myrtle, and the oil-tree; I will set in the desert the cypress, .ָדּו ַח ְ י--ַאשּׁוּר וּת ְָהר ְד ִתּ ֹשׁ ְבּרו ,ָבה ֲר ָ ָבּעthe the plane-tree, and the larch together; כּי--ו ִ ָדּ ַח ְ ִכּילוּ י ַשׂ ְ ְוי ָשׂימוּ ִ ְוי ,ֵדעוּ ְ ְוי ְראוּ ִי ַען ַמ כְל20 That they may see, and know, and consider, and together, that the hand of the LORD hath done { }פ.ָאהּ ָר ְבּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹשׁ וּקדו ְ;ֹאת ָתה זּ ְשׂ ָע,ָה יהו-ַד ְ יunderstand this, and the Holy One of Israel hath created it. {P} ,ֶם ֹתיכ ֵ ֻמו ֲעצ,ִגּישׁוּ ָה;ַה ְיהו ֹאמר ַ י,ֶם יבכ ְִר ְרבוּ כאָק21 Produce your cause, saith the LORD; bring forth your .ֹב ֲעק ֶלַי ֶמ,ֹאמר ַ יreasons, saith the King of Jacob. ֹת ֹנו ִראשׁ ָה;ָה ֶרינ ְק ִתּ ֶשׁר ֵאתֲא,ָנוּ ַגּידוּ ל ִ ְוי ַגּישׁוּ ִ כב י22 Let them bring them forth, and declare unto us the things shall happen; the former things, what are they? Declare ֹו א,יתן ִָר אַח ֲ ָעה ֵד ְ ְונ ֵבּנוּ ימהִל ָָשׂ ִ ְונ ִגּידוּ ַה,ָה ָמהֵהנּthat ye, that we may consider, and know the end of them; or .ֻנוּ ִמיע ְשׁ ַה,ֹת ָבּאו ַהannounce to us things to come. ִכּיֱאִהים,ָעה ֵד ְ ְונ ,ֹר ֹתְלאָחו ֹתיּו ִ ָהא,ִגּידוּ כגַה23 Declare the things that are to come hereafter, that we may that ye are gods; yea, do good, or do evil, that we may (ֶאה ְר ִנ ָעה ונראְ)ו ָתּ ְשׁ ִנ ְו ,ֵרעוּ ָת ְו יטיבוּ ִתּ-אַף ֵ ;ֶתּם ַאknow be dismayed, and behold it together. .ָדּו ַח ְ י ַחר ְב ִי ,ָבה ֹע ֵ אָפע; תּו ֶַםֵמ ְלכ ָע וּפ ָ,אַין ִֶתּםֵמ א-ן ַ כדֵה24 Behold, ye are nothing, and your work a thing of nought; an abomination is he that chooseth you. {P}
{ }פ.ֶם ָבּכ ָרא ְק ִי ֶמשׁ שׁ-ח ֶ ַר ְז ִמּ ִמ,ַאת ַויּ ֹן ָצּפו ֹתיִמ ִ ִעירו כהַה25 I have roused up one from the north, and he is come, from rising of the sun one that calleth upon My name; and he ֹצר ֵ ֹו יו וּכמ ְ,ֹמר ֶ ח-ֹ ָניםְכּמו ִ ֹאְסג ָיב ְו ;ִמי ְשׁ ִבthe shall come upon rulers as upon mortar, and as the potter .טיט-ס ִ ָמ ְר ִיtreadeth clay. ;ִדּיק ֹאמרַצ ְַונ ִנים ָפ ְלּ וּמ ִ,ָעה ֵד ָ ְונ ֹאשׁ ִגּידֵמר ה-י ִ כוִמ26 Who hath declared from the beginning, that we may know? beforetime, that we may say that he is right? Yea, there is ,ַ ֹמע ֵ שׁ-אַףֵאין--יע ִַמ ְשׁ אַףֵאיןַמ,ִגּיד מ-ין ַ אַףֵאand none that declareth, yea, there is none that announceth, yea, .ֶם ֵריכ ְמ ִאthere is none that heareth your utterances. .ֵתּן ֵשּׂרֶא ַב ְמ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִל ְו ;ָם ֵהִהנּ ִהנּ,ֹן ִציּו ֹןְל כזִראשׁו27 A harbinger unto Zion will I give: 'Behold, behold them', and to Jerusalem a messenger of good tidings.
,ֵם ְשׁאָל ֶא ְו ;ֹעץ ֵ ֵאין יו ְו ֶה ֵאלּ וּמ ֵ,ֵאיןִאישׁ ְו ֶרא ֵא כחְו28 And I look, but there is no man; even among them, but is no counsellor, that, when I ask of them, can give an .ָבר ָד ָשׁיבוּ ִ ְויthere answer. ,ֹהוּ ָות רוּח ַ ;יהם ֲֶשׂ ֵ ֶפסַמע ֶןֶא אָו,ָם כטֵהןֻכּלּ29 Behold, all of them, their works are vanity and nought; { }פ.ֵיהם ְֶסכּ ִנtheir molten images are wind and confusion. {P} Chapter 42
ִתּי ָת ַ ִשׁי; נ ַפ ְ ָתה נ ְצ ָר ִירי ִח ְבּ ,ֹ בּו- ָמ ְת ִדּיֶא ְב אֵהןַע .ֹציא ִ ֹים יו ִ ַגּו ָפּט ל ְשׁ ִמ,ָיו רוּחיָעל ִ
1 Behold My servant, whom I uphold; Mine elect, in whom My soul delighteth; I have put My spirit upon him, he shall make the right to go forth to the nations.
.ֹ ֹלו קו,יעַבּחוּץ ִַמ ַשׁ ְ י-ְו א ;ָשּׂא ִי ְו א ,ַעק ְצ ִי ב א
2 He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.
;ָה ַבּנּ ֶ ְיכ ֵהה א ָ ָתּה כ ְשׁ וּפ ִ,ֹר ְשׁבּו ִי ָרצוּץ א ֶה גָקנ3 A bruised reed shall he not break, and the dimly burning shall he not quench; he shall make the right to go forth .ָפּט ְשׁ ֹציאִמ ִ יו,ֶמת ֶא ֱ לwick according to the truth.
;ָפּט ְשׁ אָרץִמ ֶָשׂיםָבּ ִ י-ַעד,ָרוּץ ְו א י ֶהה ְכ ִי ד א4 He shall not fail nor be crushed, till he have set the right in { }פ.ַחלוּ ֵ ְיי ִיּים ִא,ֹ ֹרתו ָ וּלתו ְ the earth; and the isles shall wait for his teaching. {P} ,יהם ֶֹט ֵ ְונו ִים ַמ ָשּׁ ֹראַה ֵ בּו,ָה ְיהו ֵאל אָמרָה-ֹה ַ ה כּ5 Thus saith God the LORD, He that created the heavens, and them forth, He that spread forth the earth and that רוּח ַ ְו ,ֶיה ָָעםָעל ָ ָמה ל ָשׁ ְנ ֹתן ֵ יה; נ ֶָא ָצ ֱא ֶצ ְו ,אָרץ ֶֹקעָה ַ רstretched which cometh out of it, He that giveth breath unto the people .ִכיםָבּהּ ֹל ְ ַלהupon it, and spirit to them that walk therein: , ְר ָצּ ֶא ְו ; ָד ֶ ְבּי ֵזק אַח ְְו ,ֶדק ֶצ אתיְב ִָר ָהְק ְיהו ִני וֲא6 I the LORD have called thee in righteousness, and have hold of thy hand, and kept thee, and set thee for a .ֹים ִ ֹר גּו לאו--ם ְ ִריתָע ְב ְנ ִל ֶתּ ֶא ְוtaken covenant of the people, for a light of the nations; ,ִסּיר ֵרַא ְסגּ ַמּ ֹציאִמ ִ ֹת;ְלהו ְורו ִע ַים ִ ֵעינ,ֹח ַ ְפק זִל7 To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the and them that sit in darkness out of the prison. ֹשׁ ֶ ֵבי ח ֹשׁ ְ ֶא י ֵבּיתֶכּל ִמdungeon, house. ,ֵתּן א-א ֶ אַחר ֵֹדיְל ִ וּכבו ְ;ִמי הוּאְשׁ,ָה ְיהו ִני חֲא8 I am the LORD, that is My name; and My glory will I not .ילים ִִס ַפּ ְ ָתי ל ִ ִהלּ וּת ְ give to another, neither My praise to graven images. ֶרם ֶט ְבּ,ִגּיד ִניַמ ֹתֲא ָדשׁו ַח ֲ באוּ; ו-ֵה ָ ִהנּ,ֹת ֹנו ִראשׁ טָה9 Behold, the former things are come to pass, and new things { }פ.ֶם ְתכ יעֶא ִַמ ְשׁ ָהַא ְחנ ַמ ְצ ִתּdo I declare; before they spring forth I tell you of them. {P} ;אָרץ ֵֶצהָה ְק ֹוִמ ָת ִהלּ ְתּ,ָדשׁ ָהִשׁירָח ַיהו יִשׁירוּ ל10 Sing unto the LORD a new song, and His praise from the of the earth; ye that go down to the sea, and all that is .יהם ֵֶב ֹשׁ ְ ְוי ִיּים ִא,ֹ וּמ או ְָם ֵדיַהיּ ֹר ְ יוend therein, the isles, and the inhabitants thereof. ֵבי ֹשׁ ְ ֹנּוּ י ָיר ;ָדר ֵשׁבֵק ִריםֵתּ ֵצ ֲח,ָריו ָע ְו ָבּר ְד ְשׂאוִּמ יאִי11 Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, villages that Kedar doth inhabit; let the inhabitants of Sela .ָחוּ ְצו ִי ִרים ֹאשָׁה ֵמר,ַע ֶסלthe exult, let them shout from the top of the mountains. .ַגּידוּ ִ ִיּים י ִא ָבּ,ֹ ָתו ִהלּ וּת ְ;ֹד ָבו כּ,ָה ַיהו ָשׂימוּ ל ִ יב י
12 Let them give glory unto the LORD, and declare His praise in the islands.
;ְנאָה ָעירִק ִ ֹת י ָחמו ְל ִאישִׁמ ְכּ,ֵצא ֵ ֹר י ַגּבּו ִ ָה כּ יגְיהו13 The LORD will go forth as a mighty man, He will stir up like a man of war; He will cry, yea, He will shout { }ס.ַבּר ָ ְתגּ ִי ,ָביו ֹי ְ א-על-ַ יח ִַר ַצ ְ י- אַף,ַ ָריע ִ יjealousy aloud, He will prove Himself mighty against His enemies. {S}
ֵדה ָ ֹול ַיּ ָפּק; כּ ַא ְת ֶא,ִרישׁ אַח--ָם ֲ ֹול ֵמע,יתי ִֵשׁ ֱח ידֶה14 I have long time held My peace, I have been still, and Myself; now will I cry like a travailing woman, .ָחד ַ ְשׁאַף י ֶא ְו ֹם ֶאשּׁ,ֶעה ְפ ֶאrefrained gasping and panting at once. ;ֹבישׁ ִ ָבּם או ְשׂ ע-ָל ֶ ְוכ ,ֹת ָבעו וּג ְִרים ִריבָה אַח ֲ טו15 I will make waste mountains and hills, and dry up all their and I will make the rivers islands, and will dry up the .ֹבישׁ ִ ַמּים או ִ ַאג ֲ ו,ִיּים ָא ִ ֹת ל ָהרו ְנ ִתּי ְמ ַשׂ ְוherbs; pools. ֹת ִתיבו ְנ בּ--עוּ ִ ָד ָ ֶר א י ֶד ְבּ ,ִרים ְו ִע ִתּי ַכ ְ ֹול טזְוה16 And I will bring the blind by a way that they knew not, in that they knew not will I lead them; I will make darkness ,ֹר ָאו ֵיהם ל ְֶפנ ָשׁ ִל ְח ִשׂיםַמ ֵם;ָא ִריכ אַד ְ,ָדעוּ ְ י- אpaths light before them, and rugged places plain. These things will I ְו א יתם ֲִשׂ ִ ע,ִרים ָב ְדּ ֶהַה אלּ--ֹר ֵ ִמישׁו ִשּׁיםְל ֲק ַ וּמע ַ do, and I will not leave them undone. .ִתּים ְב ֲז ַ ע ִרים ֹמ ְ ֶסל;ָהא ָפּ ִחיםַבּ ֹט ְ ַהבּ,ֹשׁת ֶ ֹשׁוּ ב ֵיב ֹר ֹגוּ אָחו יזָנס17 They shall be turned back, greatly ashamed, that trust in images, that say unto molten images: 'Ye are our { }פ.ֶתּםֱאֵהינוּ ַא,ָה ֵסּכ ַמ ְלgraven gods.' {P} .ֹת ְראו ִבּיטוִּל ַה,ִרים ְו ִע ַה ְו ;ָמעוּ ְשׁ,ִשׁים ְר ֵח יחַה18 Hear, ye deaf, and look, ye blind, that ye may see. ָח;ִמי ְשׁל אָכיֶא ְִל ַמ ֵרשְׁכּ ֵח ְו ,ִדּי ְב ע-ם ַ ֵרִכּיִא ִעוּ יטִמי19 Who is blind, but My servant? Or deaf, as My messenger I send? Who is blind as he that is wholehearted, and blind .ָה ְיהו ֶבד ֶע ֵרְכּ ִעוּ ְו ,ָם ֻשׁלּ ְמ ֵרִכּ ִעוּthat as the LORD'S servant? ,ַים ִ אָזנ ְֹח ַ ֹר;ָפּקו ְשׁמ ְו אִת ,ֹת ַרבּו (ֹת כ ראיתָ)ראו20 Seeing many things, thou observest not; opening the ears, .ָמע ְשׁ ִי ְו אhe heareth not. .ִדּיר ַא ְ ְוי ,ֹרה ָ ִדּיל תּו ַג ְ ֹ; י ְדקו ַעןִצ ַמ ְל,ֵפץ ָהָח כאְיהו21 The LORD was pleased, for His righteousness' sake, to make the teaching great and glorious.
,ָם חוּריםֻכּלּ ִַחַבּ ֵפ ָה,ָשׁסוּי ְו בּזוּז-ם ָ ַע, כבְוהוּא22 But this is a people robbed and spoiled, they are all of them in holes, and they are hid in prison-houses; they are for ָסּה ִשׁ ְמ,ִצּיל ֵאיןַמ ְו ָבז ַ ָבּאוּ;ָהיוּ ל ְח ָאיםָה ִ ֵתּיְכל ָב וּב ְ snared a prey, and none delivereth, for a spoil, and none saith: .ַשׁב ֹמרָה ֵ א-ֵאין 'ְוRestore.' .ֹר ְלאָחו,ַמע ְשׁ ִי ְו ִשׁב ַק ְ ֹאת; י ִזין ז ַא ֲ י,ֶם כגִמיָבכ23 Who among you will give ear to this? Who will hearken and hear for the time to come?
ֵאל ָר ְשׂ ִי ְו ֹב ֲעק ַי (ָסּה ִשׁ ְמ )ל ִָתן למשוסה ַ נ- כדִמי24 Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? Did the LORD? He against whom we have sinned, and in אָבוּ-ְו א ,ֹ ָטאנוּ לו ָח, זוּ:ָה ְיהו ֹא ֲהלו,ִזים ֹז ְ ְלבnot whose ways they would not walk, neither were they obedient .ֹ ֹרתו ָ ְמעוְּבּתו ְו אָשׁ , ֹו ָיוָהל ָרכ ְד ִבunto His law. ֵטהוּ ַה ֲ ַתּל ְ ָמה; ו ָח ְל ֱזוּזִמ ֶוע ,ֹ ָמהַאפּו ָיוֵח ֹפּ ָעל ְשׁ ַיּ ִ כה ו25 Therefore He poured upon him the fury of His anger, and strength of battle; and it set him on fire round about, yet he .ֵב ל-ָשׂיםַעל ִ י-ְו א ֹו בּ-ַער ְב ַתּ ִ ו,ָדע ָ ְו א י ִביב ָסּ ִמthe knew not, and it burned him, yet he laid it not to heart. Chapter 43
, ְר ֹצ ֶ ְוי ,ֹב ֲעק ֲאַי ֹר ַ בּ,ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ ָתּה כּ ַע אְו1 But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and that formed thee, O Israel: Fear not, for I have redeemed ְמ ִשׁ ְב אתי ִָר ָק, ִתּי אַל ְְג יראִכּי ָתּ-אַל ִ :ֵאל ָר ְשׂ ִיHe thee, I have called thee by thy name, thou art Mine. .ָתּה א-י ָ ִל : ְטפוּ ְשׁ ִי ֹת א ָהרו ְנּ וּב ַ,אָניִ ְתּ ִיםִא ַמּ ֹרַבּ ֲעב ת-י ַ בִכּ2 When thou passest through the waters, I will be with thee, through the rivers, they shall not overflow thee; when . בּ-ר ָ ַע ְב ָבה אִת ֶה ָ ְול ,ֶה ָכּו אשׁ אִת-ֹ ֵֵלְבּמו ת-י ֵ ִכּand thou walkest through the fire, thou shalt not be burned, neither shall the flame kindle upon thee.
; יע ֶֹשׁ ִ מו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹשׁ ְקדו, ָהֱאֶהי ְיהו ִני ֲא, גִכּי3 For I am the LORD thy God, The Holy One of Israel, thy I have given Egypt as thy ransom, Ethiopia and . ֶתּי ְח ָבאַתּ וּס ְ כּוּשׁ,ִים ַר ְצ ְרִמ ָפ ְ ִתּי כ ָת ַ נSaviour; Seba for thee. ֵתּן ֶא ְו ; ִתּי ְב ַה ִניֲא ַא ֲ ו,ָתּ ְד ַבּ ְכ ִנ ַי ֵעינ ְב ָתּ ְר ָק ַ ֶשׁר י ֲא דֵמ . ֶשׁ ַפ ְ ַחת נ ִמּיםַתּ ֻא וּל ְ, ֶתּי ְח אָדםַתּ ָ
4 Since thou art precious in My sight, and honourable, and I have loved thee; therefore will I give men for thee, and peoples for thy life.
, ֶע ְר ַז אָביא ִ ָרח ְז ִמּ ִמ:אָניִ ְתּ ִכּיִא,ירא ָתּ-אַל ִ ה5 Fear not, for I am with thee; I will bring thy seed from the .ָ ֶצךּ ְבּ ַק ֲרבֲא ָ ַמּע וּמ ִ east, and gather thee from the west; ַי יאיָבנ ִִב ָאי;ָה ִ ְכל תּ-אַל ִ ימן ֵָת וּל ְ,ִני ֹןֵתּ ַצּפו ָ ֹמר ל ַ ו א6 I will say to the north: 'Give up,' and to the south: 'Keep not bring My sons from far, and My daughters from the end .אָרץ ֵֶצהָה ְק ֹתיִמ ַ וּבנו ְ,ֹק ָרחו ֵמback, of the earth;
,ִתּיו ְר ַצ ְי:אתיו ִָר ְבּ ֹדי ִ ְכבו ִל ְו ,ִמי ְשׁ ִב ָרא ְק ִנּ ֹלַה ז כּ .יתיו ֲִשׂ ִ ע-אַף
7 Every one that is called by My name, and whom I have created for My glory, I have formed him, yea, I have made him.'
ַים ִ אָזנ ְְו ,ִשׁים ְר ֵח ְו ;ֵשׁ ַים י ִ ֵעינ ְו ,ֵר עוּ-ם ִ ֹציאַע ִ ח הו8 The blind people that have eyes shall be brought forth, and .ֹ ָמו לthe deaf that have ears. ֶהם מיָב--ים ִ ִמּ ֻא ֵאָספוְּל ְְוי ,ָדּו ַח ְ ְבּצוּ י ְק ִנ ֹים ִ הגּו-ָל ַ ט כּ9 All the nations are gathered together, and the peoples are who among them can declare this, and announce ,ָדּקוּ ְצ ִי ְו יהם ֵֶד ְתּנוֵּע ִי ;ֻנוּ ִמיע ַשׁ ְ ֹת י ֹנו ִראשׁ ְו ,ֹאת ַגּיד ז ִ יassembled; to us former things? Let them bring their witnesses, that they .ֶמת ֹאמרוֱּא ְְוי ְמעוּ ְשׁ ִי ְוmay be justified; and let them hear, and say: 'It is truth.' ַען ַמ ְל:ִתּי ְר ָח ֶשׁרָבּ ִדּיֲא ְב ַע ְו ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ַדי ֶתּםֵע יַא10 Ye are My witnesses, saith the LORD, and My servant I have chosen; that ye may know and believe Me, and ַי ָפנ ל--הוּא ְ ִני א-י ֲ ִכּ,ִבינוּ ָת ְו ִמינוִּלי ֲא ַת ְו ְדעוּ ֵתּwhom understand that I am He; before Me there was no God formed, { }ס.ֶה ְהי ִי ַרי א אַח ְֲו ,ֹצרֵאל ַ נו- אneither shall any be after Me. {S} .ַ ֹשׁיע ִ מו,ַדי ָע ְל ַבּ ֵאיןִמ ְו ;ָה ְיהו ,ֹכי ִ ֹכי אָנ ִ יא אָנ11 I, even I, am the LORD; and beside Me there is no saviour. ,ֶם ֵאיןָבּכ ו--י ְ ִתּ ְע ַמ ְשׁ ִה ְו ,ִתּי ְע ֹשׁ ַ ְוהו ִתּי ַד ְ ֹכיִהגּ ִ יב אָנ12 I have declared, and I have saved, and I have announced, there was no strange god among you; therefore ye are My .אל-י ֵ ִנ ַא ֲ ו,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ַדי ֶתּםֵע ַא ְו ;ָזרand witnesses, saith the LORD, and I am God. וּמי ִ,ַעל ְפ ִצּיל;ֶא ָדיַמ ִ ֵאיןִמיּ ְו ,ִני הוּא ֹםֲא מיּו-ַם ִ יג גּ13 Yea, since the day was I am He, and there is none that can out of My hand; I will work, and who can reverse it? { }ס.ָה יבנּ ִֶשׁ ְיdeliver {S} ֶם ְנכ ַע ַמ ְל:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹשׁ ְקדו,ֶם ֹאַלכ ְָה גּ ְיהו אָמר-ֹה ַ יד כּ14 Thus saith the LORD, your Redeemer, The Holy One of For your sake I have sent to Babylon, and I will bring ,ִדּים ַשׂ ְ ְוכ ,ָם יחיםֻכּלּ ִִר ִתּיָב ְד ֹר ַ ְוהו ,ָה ֶבל ִתּיָב ַח ְ ִשׁלּIsrael: down all of them as fugitives, even the Chaldeans, in the ships .ָתם ָ ִרנּ ֹת ִניּו ֳא ָבּof their shouting. .ֶם ְכּכ ְל ַמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹרא ֵ ֶם; בּו ֹשׁכ ְ ְקדו,ָה ְיהו ִני טוֲא {}ס
15 I am the LORD, your Holy One, the Creator of Israel, your King. {S}
,ִזּים ִיםַע ַמ וּב ְ, ֶר ָדּ ָם ֹתןַבּיּ ֵ ַהנּו,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה טז כּ16 Thus saith the LORD, who maketh a way in the sea, and a .יבה ִָת ְנpath in the mighty waters; ְכּבוּ ְשׁ ִי ָדּו ַח ְ ִעזּוּז; י ְו ִיל ַח,ָסוּס ו-ֶב ֶרכ ֹציא ִ יזַהמּו17 Who bringeth forth the chariot and horse, the army and the lie down together, they shall not rise, they are .ָבוּ ָתּה כ ְשׁ ַפּ ִ ֲכוּ כּ ָדּע ,ָקוּמוּ י-ַבּלpower--they extinct, they are quenched as a wick: .ָנוּ ֹבּנ ְת תּ-אַל ִ ,ֹת ֹניּו ִ ְדמ ַק ְו ;ֹת ֹנו ִראשׁ ,ְכּרוּ ְז תּ-אַל ִ יח
18 Remember ye not the former things, neither consider the things of old.
עוּה; אַף ָ ָד ֹאֵת ֲהלו,ָמח ְצ ָתּהִת ָשׁהַע ָד ֹשׂהֲח ֶ ִני ע ְנ יטִה19 Behold, I will do a new thing; now shall it spring forth; ye not know it? I will even make a way in the wilderness, .ֹת ָהרו ְנ ֹן ישׁמו ִִבּ , ֶר ֶדּ ָבּר ְד ִמּ ִשׂיםַבּ ָאshall and rivers in the desert. ִתּי ָת ַ נ-ִכּי:ָה ֲענ ַי ֹת וּבנו ְִנּים ַתּ,ֶדה ָשּׂ ַתַה ִניַחיּ ֵד ַבּ ְ כְתּכ20 The beasts of the field shall honour Me, the jackals and the because I give waters in the wilderness, and rivers in .ִירי ִח ִמּיְב ַע,ֹת ְשׁקו ַה ְל,ֹן ישׁימ ִִבּ ֹת ָהרו ְנ ,ִים ָבּרַמ ְד ִמּ ַבostriches; the desert, to give drink to My people, Mine elect; { }ס.ֵפּרוּ ַס ְי ָתי ִ ִהלּ ְתּ ,ִתּיִלי ְר ָצ ַ זוּ י-כאַעם .ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ִבּי ָתּ ַע ְ ָיג -ִכּי:ֹב ֲעק ַי ,את ָָר ֹתיָק ִ א-כבְו א ;ִני ָתּ ְד ַבּ ֶחי אִכ ָב ְוּז, יאתִלּיֵשׂהֹעֶתי ָ ֵב ה-א ֵ כג .ָה ֹונ ְלב ִתּיִבּ ַע ְ ֹוג ְו א ה ,ָחה ְנ ִמ ִתּיְבּ ְד ֱב ַ אֶהע
21 The people which I formed for Myself, that they might tell of My praise. {S} 22 Yet thou hast not called upon Me, O Jacob, neither hast thou wearied thyself about Me, O Israel. 23 Thou hast not brought Me the small cattle of thy burntofferings; neither hast thou honoured Me with thy sacrifices. I have not burdened thee with a meal-offering, nor wearied thee with frankincense.
ֶחי א ָב ְז ֶב ֵחל ְו ,ֶה ֶסףָקנ ֶ יתִלּיַבכּ ִָנ ק-א ָ כד24 Thou hast bought Me no sweet cane with money, neither thou satisfied Me with the fat of thy sacrifices; but thou ,ִני ַתּ ַע ְ ֹוג ה, ֹאותי ֶ ַחטּ ְבּ ִני ַתּ ְד ֱב ַ ֶהע, ִני;ַא ית ִָו ְר ִהhast hast burdened Me with thy sins, thou hast wearied Me with . ֹתי ֶ ֹנ ֲו ַבּעthine iniquities. :ֲני ִ ַמע ְל, ֶעי ָשׁ ֹחהְפ ֶ ֹכי הוּא מ ִ ֹכי אָנ ִ כה אָנ25 I, even I, am He that blotteth out thy transgressions for .ֹר ְזכּ אֶא, ֹאתי ֶַחטּ ְוMine own sake; and thy sins I will not remember.
.ָדּק ְצ ִתּ ַען ַמ ְל,ָתּה ֵפּרַא ָחד;ַס ַ ָטה י ְפ ָשּׁ ִנ ,ִני יר ִֵכּ ְז כוַה .ִבי ְשׁעוּ ָפּ, יצי ִֶל וּמ ְ;ָטא ָח,ֹן ִראשׁו אָבי ָה ִ כז
26 Put Me in remembrance, let us plead together; declare thou, that thou mayest be justified. 27 Thy first father sinned, and thine intercessors have transgressed against Me.
ֵאל ָר ְשׂ ִי ְו ,ֹב ֲעק ַי ֶרם ַח ֵ ָה ל ְתּנ ֶא ְו ;ֹדשׁ ֶ ֵרי ק ָשׂ,ֵל ַחלּ ַא ֲ כח ו28 Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to condemnation, and Israel to reviling. { }פ.דּוּפים ִ ִג ְלI{P} Chapter 44
.ֹ ִתּי בו ְר ַח ָבּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְו ;ִדּי ְב ֹבַע ֲעק ַי ,ַמע ָתּהְשׁ ַע אְו
1 Yet now hear, O Jacob My servant, and Israel, whom I have chosen;
:ָ ֶרךּ ְז ַע ְ י,ֶטן ֶבּ ְרִמ ֹצ ֶ ֹשְׂוי ֶ ָה ע ְיהו אָמר-ֹה ַ ב כּ .ֹ ִתּי בו ְר ַח ישׁרוּןָבּ ִֻו ,ֹב ֲעק ַי ִדּי ְב יראַע ָתּ-אַל ִ
2 Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb, who will help thee: Fear not, O Jacob My servant, and thou, Jeshurun, whom I have chosen.
ֹק ָשׁה;ֶאצּ ַבּ ָ י-ִליםַעל ֹז ְ ְונ ,ֵמא צ-ל ָ ִיםַע מ-ק ַ ָצּ גִכּיֶא . ֶאי ָצ ֱא צ-ל ֶ ָתיַע ִ ְרכ וּב ִ, ֶע ְר ז-ל ַ רוּחיַע ִ
3 For I will pour water upon the thirsty land, and streams upon the dry ground; I will pour My spirit upon thy seed, and My blessing upon thine offspring;
.ִים מ-ֵי ָ ְבל י-ל ִַע,ִבים ֲר ָ ַכּע,ִציר ֵביןָח ְבּ ,ְמחוּ ָצ דְו
4 And they shall spring up among the grass, as willows by the watercourses.
,ֶזה ְו ;ֹב ֲעק ַי -ֵשׁם ְב ָרא ְק ִי ֶזה ְו ,אָני ִָה ַיהו ֹאמר ל ַ הֶזה י5 One shall say: 'I am the LORD'S'; and another shall call by the name of Jacob; and another shall subscribe { }פ.ֶה ַכנּ ְי ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵשׁם וּב ְ,ָה ַיהו ֹו ל ָד ֹב י ְכתּ ִיhimself with his hand unto the LORD, and surname himself by the name of Israel. {P}
:ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ,ֹ ֹאלו ֲ ְוג ֵאל ָר ְשׂ יִֶל ָהֶמ ְיהו אָמר-ֹה ַ ו כּ6 Thus saith the LORD, the King of Israel, and his Redeemer LORD of hosts: I am the first, and I am the last, and beside .ַדיֵאיןֱאִהים ָע ְל ַבּ וּמ ִ,ֹן אַחרו ֲ ִני ַא ֲ ֹן ו ִראשׁו ִני ֲאthe Me there is no God. ,שּׂוּמי ִ ִמ,ֶהִלי ָ ְרכ ַע ְ ְוי ָה יד ֶַגּ ִ ְוי ,ָרא ְק ִי ֹני ִ ָמו כ-וּמי ִז
7 And who, as I, can proclaim--let him declare it, and set it in
.ֹ ָמו ַגּידוּ ל ִ י,ָה ֹאנ ֶשׁרָתּב ַא ֲ ֹת ו ֹתיּו ִ ְוא ;ָם ֹול ע-ַעםorder for Me--since I appointed the ancient people? And the things that are coming, and that shall come to pass, let them declare.
ִתּי ְע ַמ ְשׁ ה אֵמאָזִה--הוּ ֲ ְר תּ-אַל ִ ְו ,ֲחדוּ ְפ תּ-אַל ִ ח8 Fear ye not, neither be afraid; have I not announced unto of old, and declared it? And ye are My witnesses. Is there ֵאין צוּר ְו ,ַדי ָע ְל ַבּ ֹהִּמ ַ ֵשֱׁאלו ָדי;ֲהי ֶתּםֵע ַא ְו ,ִתּי ַד ְ ִהגּ ְוthee a God beside Me? Yea, there is no Rock; I know not any. .ִתּי ְע ָד ָ י-ַבּל ;ֹעילוּ ִ יו-יהםַבּל ֶמוּד ֵ ַח ֲ ו,ֹהוּ ָם תּ ֶסלֻכּלּ פ-י ֵֶר ֹצ ְ ט י9 They that fashion a graven image are all of them vanity, and delectable things shall not profit; and their own witnesses .ֹשׁוּ ַעןֵיב ַמ ל--עוּ ְ ֵד ְ י-וּבל ְַראוּ י-ל ִַבּ,ָמּה יהםֵה ֵֶד ֵע ְוtheir see not, nor know; that they may be ashamed. .ֹעיל ִ הו,ִתּי ְל ִב ל-ְ ָס ָ ֶסל נ וּפ ֶ,ָצרֵאל ַ י-יִמי
10 Who hath fashioned a god, or molten an image that is profitable for nothing?
;אָדם ָָמּהֵמ ִשׁיםֵה ָר ָח ְו ,ֹשׁוּ ֵיב ָריו ֵב ח-ָל ֲ יאֵהן כּ11 Behold, all the fellows thereof shall be ashamed; and the skilled above men; let them all be gathered together, .ָחד ַ ֹשׁוּ י ֵיב ֲחדוּ ְפ ִי ,ֹדוּ ֲעמ ַי ָם ְבּצוֻּכלּ ַק ְת ִיcraftsmen let them stand up; they shall fear, they shall be ashamed together.
ֹת ָקּבו ַמּ וּב ַ,ָחם ֶפּ ַעלַבּ וּפ ָ,ֲצד ָ ַמע,ֶזל ְר ַרשַׁבּ יבָח12 The smith maketh an axe, and worketh in the coals, and it with hammers, and worketh it with his strong ,ֹח ַ ֵאין כּ ְו ֵעב ר-ַם ָ גּ--ֹ ֹחו ֹע כּ ַ ְזרו ִבּ ,ֵהוּ ָעל ְפ ַיּ ִ ֵרהוּ; ו ְצּ ִיfashioneth arm; yea, he is hungry, and his strength faileth; he drinketh no .יעף ַָיּ ִ ִים ו ָתהַמ שׁ-א ָ water, and is faint. ֲשׂהוּ ֵ ַיע ,ֶרד ֶשּׂ ֵרהוַּב ֲא ָת ְי ,ָטהָקו ָ נ,ִצים ַרשֵׁע יגָח13 The carpenter stretcheth out a line; he marketh it out with a he fitteth it with planes, and he marketh it out with the ,ִניתִאישׁ ְב ַת ֲשׂהוְּכּ ֵ ַיּע ַו ;ֵרהוּ ֳא ָת ְי ָה ְמּחוּג וּב ַֹת ֻעו ְקצ ַמּ ַבּpencil; compasses, and maketh it after the figure of a man, according .ִית ֶבתָבּ ָשׁ ֶ אָדם ל ָ ֶרת ֶא ְפ ִת ְכּto the beauty of a man, to dwell in the house. ֹו ל-ֶמּץ ַא ַי ְ ו,ֹן ַאלּו ְו ָזה ְר ַקּחִתּ ַיּ ִ ו--ִזים ָר ֹוֲא ל-ָרת ְכ ידִל14 He heweth him down cedars, and taketh the ilex and the and strengtheneth for himself one among the trees of the .ַדּל ֵ ְיג ֶשׁם ֶ ְוג ,ֹרן ֶ ָטע א ַ ָער; נ ַ י-ֲצי ֵ ַבּעoak, forest; he planteth a bay-tree, and the rain doth nourish it. ַשּׂיק ִ י- אַף,ָחם ָ ַויּ ֶהם ַקּחֵמ ַיּ ִ ו,ֵער ָב ְל,אָדם ָָהְל ָהי טוְו15 Then a man useth it for fuel; and he taketh thereof, and himself; yea, he kindleth it, and baketh bread; yea, ֶסל ָשׂהוֶּפ ָע,ָתּחוּ ְשׁ ַיּ ִ אל ו-ל ֵ ַע ְפ י-אַף ִ ;ָחם ֶ אָפה ל ְָוwarmeth he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven
.ֹ ָמו ל-ָד ְסגּ ַיּ ִ וimage, and falleth down thereto. ֶה ְצל ִי ,ֵל ֹאכ ָשׂר י ֹוָבּ ְצי ח-ל ֶ ַע,אשׁ-ֹ ְֵבּמו ַרף ָשׂ,ֹ ְציו טזֶח16 He burneth the half thereof in the fire; with the half thereof eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied; yea, he יתי ִִא ָר ֹתי ִ ַחמּו,ֹאמרֶהאָח ְַוי ֹם ָיח -ָבּע; אַף ְשׂ ִי ְו ִלי ָצhe warmeth himself, and saith: 'Aha, I am warm, I have seen the . אוּרfire'; ֹו ( ל-ָד ְסגּ ִ)י-ֹ; יסגוד ְסלו ִפ ָשׂהְל ֵאלָע ְל,ֹ ִריתו ֵא וּשׁ ְ יז17 And the residue thereof he maketh a god, even his graven he falleth down unto it and worshippeth, and prayeth .ָתּה ִליָא ִכּיֵא,ֵני ִ ִצּיל ֹאמרַה ְַוי ,ָיו ֵלֵאל ַפּלּ ְת ִי ְו ,ַתּחוּ ְשׁ ִי ְוimage; unto it, and saith: 'Deliver me, for thou art my god.' ,ֵיהם ֶֹתֵעינ ְראו ִכּיַטחֵמ:ָבינוּ ִ ְו א י ,ָדעוּ ְ יח א י18 They know not, neither do they understand; for their eyes bedaubed, that they cannot see, and their hearts, that they .ֹתם ָ ִכּילִלבּ ְשׂ ַה ֵמare cannot understand. ,ֹר ֵאמ ָה ל תבוּנ-א ְ ְו ַעת ַד ְו א ,ֹ לבּו-ל ִ ָשׁיבֶא ִ י- יטְו א19 And none considereth in his heart, neither is there nor understanding to say: 'I have burned the half ,ֶחם ֶ ָיו ל ֶחל ָ גּ-יתיַעל ִאָפ ִ ְואַף אשׁ-ֹ ְֵבמו ִתּי ְפ ַר ֹוָשׂ ְצי ֶחknowledge of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals ְלבוּלֵעץ,ֱשׂה ֶ ָבהֶאע ֹע ֵ ֹוְלתו ְתר ִי ְו ;ֵל אכ ֹ ְו ָשׂר ֶהָב ְצל ֶאthereof; I have roasted flesh and eaten it; and shall I make the .ֹד ְסגּו ֶאresidue thereof an abomination? Shall I fall down to the stock of a tree?'
ֹו ַפשׁ ְ נ-ַצּילֶאת ִ י-ְו א ;ָטּהוּ הוּתלִה ַ ֵב ל,ֶפר ֹעהֵא ֶ כ ר20 He striveth after ashes, a deceived heart hath turned him that he cannot deliver his soul, nor say: 'Is there not a lie { }ס.ימִיני ִֶקרִבּ ֹאֶשׁ ֲהלו,ֹאמר ְַו א יaside, in my right hand?' {S} ;ָתּה א-י ָ ִדּ ְב ֵאלִכּיַע ָר ְשׂ ִי ְו ,ֹב ֲעק ַי ֶה אלּ-ָר ֵ כאְזכ21 Remember these things, O Jacob, and Israel, for thou art servant; I have formed thee, thou art Mine own servant; O .ִני ָשׁ ֵ ֵאל אִתנּ ָר ְשׂ ִי ,ָתּה ליַא-ד ִ ֶב ִתּי ֶע ְר ַצ ְיMy Israel, thou shouldest not forget Me. שׁוּבה ָ ; ֹאותי ֶ ָןַחטּ ֶענ ָ ְוכ , ֶעי ָשׁ ְפּ ָעב ָ יתי כ ִִח כבָמ22 I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, . ִתּי אַל ְְג ִכּי,ַי ֵאלas a cloud, thy sins; return unto Me, for I have redeemed thee. ,אָרץ ֶ ֹת ִתּיּו ְח ִריעוַּתּ ָה,ָה ְיהו ָשׂה ע-י ִָיםִכּ ַמ כגָרנּוָּשׁ23 Sing, O ye heavens, for the LORD hath done it; shout, ye parts of the earth; break forth into singing, ye ָה ְיהו ָאַל ג-ִכּי:ֹ עץ בּו-ָל ֵ ְוכ ַער ַ י,ָה ִרנּ ִרים ְצחוָּה ִפּlowest mountains, O forest, and every tree therein; for the LORD { }ס.ָפּאָר ְת ִי ֵאל ָר ְשׂ ִי וּב ְ,ֹב ֲעק ַיhath redeemed Jacob, and doth glorify Himself in Israel. {S}
,ָה ְיהו ֹכי ִ אָנ:ֶטן ָבּ ְרִמ ֹצ ֶ ְוי , ֶל ֹא ֲ ָה גּ ְיהו אָמר-ֹה ַ כד כּ24 Thus saith the LORD, thy Redeemer, and He that formed from the womb: I am the LORD, that maketh all things; אָרץ מי אתי ֶֹקעָה ַ ר,ִדּי ַב ִיםְל ַמ ֹטהָשׁ ֶ נ--ֹל ֹשׂה כּ ֶ עthee that stretched forth the heavens alone; that spread abroad the .(ִתּי ִא )מ ֵ earth by Myself; ִשׁיב ֵל;ֵמ ֹול ְיה ִמים ֹס ְ ְוק ,ִדּים ֹתַבּ ֹתו ֵפר א כהֵמ25 That frustrateth the tokens of the imposters, and maketh mad; that turneth wise men backward, and maketh .ֵל ַסכּ ְי ָתּם ְע ַד ְו ,ֹר ָמים אָחו ִ ֲחכdiviners their knowledge foolish; ֹמר ֵ ִלים;ָהא ַשׁ ְ ָיו י ְלאָכ ֲצתַמ ַ ַוע ,ֹ ְבדּו ַברַע ְדּ ִקים כוֵמ26 That confirmeth the word of His servant, and performeth counsel of His messengers; that saith of Jerusalem: 'She ,יה ָֹת ֶ ְרבו ָח ְו ,ָה ֶינ ָבּנ הוּדהִתּ ָ ְי ֵרי ָע וּל ְ,תּוּשׁב ָ ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִלthe shall be inhabited'; and of the cities of Judah: 'They shall be .ֹמם ֵ ֲאקוbuilt, and I will raise up the waste places thereof'; .ֹבישׁ ִ או, ִי ֹת ַ ַהר ֲ ְונ ;ִבי ָר ֳח,ָה ַצּוּל ֹמר ל ֵ כזָהא27 That saith to the deep: 'Be dry, and I will dry up thy rivers'; ֹר ֵאמ ְול ;ִלם ַשׁ ְ ִצי י ְפ ח-ָל ֶ ְוכ ,ֹעי ִ ֹרשׁ ר ֶ ֹמרְלכו ֵ כחָהא28 That saith of Cyrus: 'He is My shepherd, and shall perform My pleasure'; even saying of Jerusalem: 'She shall be { }פ.ָסד ֵ ִתּוּ ָל ֵהיכ ְו ,ֶה ָבּנ ִתּ ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִלall built'; and to the temple: 'My foundation shall be laid.' {P} Chapter 45
ִתּי ְק ַז ֱח ה-ר ֶ ֶשׁ ֹרשֲׁא ֶ ֹוְלכו ִשׁיח ְמ ִל,ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ א כּ1 Thus saith the LORD to His anointed, to Cyrus, whose right I have holden, to subdue nations before him, and to --ַח ֵתּ ַפ ֲא,ָכים ִ ֵיְמל ְתנ וּמ ָ,ֹים ִ ָיו גּו ָפנ ל-ד ְ ַר ֹוְל ימינ ִִבhand loose the loins of kings; to open the doors before him, and .ֵרוּ ָסּג ִי ִרים א ָע וּשׁ ְ,ִים ָת ַ ְדּל ָיו ָפנ ֹחְל ַ ְפתּ ִלthat the gates may not be shut: ֹת ְלתו ַדּ ;(ַשּׁר ֵ )אי ֲדוּרים אושר ִַה ֲ ו, ֵל ֶי ֵא ָפנ ִניְל בֲא2 I will go before thee, and make the crooked places straight; I break in pieces the doors of brass, and cut in sunder the .ַ ַדּע ֵ ֶזלֲאג ְר יחיַב ִֵר וּב ְ,ֵבּר ַשׁ חוּשׁהֲא ָ ְנwill bars of iron; ַען ַמ ְל:ִרים ָתּ ְס ֵיִמ ֻמנ ְט וּמ ַ, ֹשׁ ֶ ֹת ח ֹצרו ְ ִתּיְל או ָת ַ גְונ3 And I will give thee the treasures of darkness, and hidden of secret places, that thou mayest know that I am the .ֵאל ָר ְשׂ ִי אֵהי-ֱ ְמ ִשׁ ְב ֹרא ֵ ָהַהקּו ְיהו ִני א-י ֲ ִכּ,ַדע ֵתּriches LORD, who call thee by thy name, even the God of Israel.
ָראְל ְק ָא ֶ ִירי; ו ִח ְבּ ֵאל ָר ְשׂ ִי ְו ,ֹב ֲעק ַי ִדּי ְב ַעןַע ַמ דְל4 For the sake of Jacob My servant, and Israel Mine elect, I called thee by thy name, I have surnamed thee, though .ִני ָתּ ְע ַד ְי ַנְּו א ְ ֲאכ, ֶמ ְשׁ ִבּhave thou hast not known Me. , ְר ֶזּ ַא ָתיֵאיןֱאִהים;ֲא ִ זוּל,ֹד ֵאין עו ְו ָה ְיהו ִני הֲא5 I am the LORD, and there is none else, beside Me there is no .ִני ָתּ ְע ַד ְי ְו אGod; I have girded thee, though thou hast not known Me; ,ֶפס א-י ֶ ִכּ,ָבה ֲר ָ ַמּע וּמ ִֶמשׁ שׁ-ח ֶ ַר ְז ִמּ ִמ,ֵדעוּ ְ ַען י ַמ וְל6 That they may know from the rising of the sun, and from the that there is none beside Me; I am the LORD; and there .ֹד ֵאין עו ְו ,ָה ְיהו ִני ֲא:ָדי ָע ְל ִבּwest, is none else; ִני ָרע;ֲא ֹרא ֵ ֹם וּבו ֹשׂהָשׁלו ֶ ע, ֹשׁ ֶ ֹרא ח ֵ ֹר וּבו ֹצר או ֵ ז יו7 I form the light, and create darkness; I make peace, and { }פ.ֶה אלּ-ָל ֵ ֹשׂה כ ֶ ע,ָה ְיהוcreate evil; I am the LORD, that doeth all these things. {P} ;ֶדק צ-לוּ ֶ ְזּ ִי ִקים ָח וּשׁ ְ,ַעל ַמּ ִיםִמ ַמ ִעיפוָּשׁ ְר חַה8 Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour righteousness; let the earth open, that they may bring ִני א--ד ֲ ַח ַ יח י ִַמ ְצ ָקהַת ָד וּצ ְ,ֶשׁע ַ י-ְפרוּ ִי ְו ֶרץ א-ח ֶ ַתּ ְפ ִתּdown forth salvation, and let her cause righteousness to spring up { }ס.אתיו ִָר ְבּ ,ָה ְיהוtogether; I the LORD have created it. {S} ;ָמה ָד ֵשׂיֲא ְר ח-ת ַ ֶא,ֶרשׂ ח--ֹ ֶ ֹצרו ְ י-ָרבֶאת ,ֹי ט הו9 Woe unto him that striveth with his Maker, as a potsherd the potsherds of the earth! Shall the clay say to him that .ֹ ִים לו ָד ַ י-ְל ֵאין ָע וּפ ָ,ֲשׂה ֶ תּע-ה ַ ֹוַמ ֹצר ְ ֹמרְלי ֶ ֹאמר ח ֲַהיwith fashioned it: 'What makest thou?' Or: 'Thy work, it hath no { }סhands'? {S} .ילין ִִח תּ-ה ְ ַמ,ָשּׁה ִא וּל ְ;ֹליד ִ תּו-ַמה,ֹמרְלאָב ֵ ֹי א י הו10 Woe unto him that saith unto his father: 'Wherefore thou?' Or to a woman: 'Wherefore travailest thou?' { }סbegettest {S} ֹת ֹתיּו ִ ָהא:ֹ ֹצרו ְ ְוי ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹשׁ ָהְקדו ְיהו אָמר-ֹה ַ יא כּ11 Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Ask Me of the things that are to come; concerning My .ֻני ִ ַצוּ ְתּ ָדי ַ ֹעל י ַ פּ-ַעל ְו ַי בּנ-ל ָ ַע,אָלוּני ִ ְשׁMaker: sons, and concerning the work of My hands, command ye Me.
ָדי ַ י,ִני אתי;ֲא ִָר ֶיהָב ָאָדםָעל ְָו ,ֶרץ יתיֶא ִִשׂ ֹכיָע ִ יב אָנ12 I, even I, have made the earth, and created man upon it; I, .ֵיתי ִִצוּ,ָבאָם צ-ָל ְ ְוכ ,ִים ַמ ָטוָּשׁ נeven My hands, have stretched out the heavens, and all their
host have I commanded.
;ַשּׁר ֵ ָיוֲאי ָרכ דּ-ָל ְְוכ ,ֶדק ֶצ ְב ֹתהוּ ִ ִעיר ֹכיַה ִ יג אָנ13 I have roused him up in victory, and I make level all his he shall build My city, and he shall let Mine exiles go ְו א ִחיר ְמ ִב א--ֵח ַ ַשׁלּ ְי ָלוּתי ִ ְוג ,ִירי ִע ֶה ְבנ י-הוּא ִ ways; free, not for price nor reward, saith the LORD of hosts. {S} { }ס.ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ,ֹחד ַ ְבשׁ ִאים ָב וּס ְכּוּשׁ-ַחר וּס ְִים ַר ְצ יעִמ ִַג ְי ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה יד כּ14 Thus saith the LORD: The labour of Egypt, and the of Ethiopia, and of the Sabeans, men of stature, ֵכוּ ִיֵיל ַר אַח ֲ ,ְהיוּ ָלִי ְו ֹרוּ ֲעב ַיַי ִ ָעל,ָדּה ֵשׁיִמ אַנ ְ merchandise shall come over unto thee, and they shall be thine; they shall ַא ָבּ,ָלוּ ַפּלּ ְת ַיִי ִ ֲחווֵּאל ַתּ ְשׁ ַיִי ִ ֵאל ְו ;ֹרוּ ֲעב ַי ִקּים ִזּ ַבּgo after thee, in chains they shall come over; and they shall .ֶפסֱאִהים ֹדֶא ֵאין עו ְו ֵאלfall down unto thee, they shall make supplication unto thee:
Surely God is in thee, and there is none else, there is no other God.
.ַ ֹשׁיע ִ מו,ֵאל ָר ְשׂ ִי אֵהי--ר ֱ ֵתּ ַתּ ְס ָתּהֵאלִמ ַא,ֵן טו אָכ
15 Verily Thou art a God that hidest Thyself, O God of Israel, the Saviour.
,ָמּה ִל ְכּ ְלכוַּב ָדּוָה ַח ְ י:ָם ֻכּלּ,ְלמוּ ְכ נ-ַם ִ ְוג ֹשׁוּ טז בּו16 They shall be ashamed, yea, confounded, all of them; they .ִירים ֵשׁיִצ ָר ָחshall go in confusion together that are makers of idols. :ָמים ִ ֹול שׁוּעת ע ַ ְתּ,ָה ֹשׁעַבּיהו ַ ֵאל נו ָר ְשׂ יזִי17 O Israel, that art saved by the LORD with an everlasting ye shall not be ashamed nor confounded world { }פ.ֵמיַעד ֹל ְ עו-ַעד,ָלמוּ ְ תכּ-א ִ ְו ֹשׁוּ תב-א ֵ salvation; without end. {P} ,ֱאִהים ִים הוּאָה ַמ ָשּׁ ֹראַה ֵ ָה בּו יהו-ר ְאָמ ַ ֹה יחִכּי כ18 For thus saith the LORD that created the heavens, He is that formed the earth and made it, He established it, He ֶבת ָשׁ ֶ ל,ָאהּ ָר ְב ֹהוּ ת- א--ָהּ ֹננ ְ ֹשׂהּ הוּא כו ָ ְוע אָרץ ֶֹצרָה ֵ יGod; created it not a waste, He formed it to be inhabited: I am the .ֹד ֵאין עו ְו ,ָה ְיהו ִני ָרהּ;ֲא ָצ ְיLORD, and there is none else. א-- ֹשׁ ֶ ֶרץ ח ֹםֶא ְמקו ִבּ ,ִתּי ְר ַבּ ִדּ ֶתר ֵסּ יט אַב19 I have not spoken in secret, in a place of the land of I said not unto the seed of Jacob: 'Seek ye Me in ֹבר ֵ ָה דּ ְיהו ִני שׁוּני;ֲא ִ ְקּ ֹהוַּב תּ,ֹב ֲעק ַי ַרע ֶז ִתּיְל ְר אָמ ַ darkness; vain'; I the LORD speak righteousness, I declare things that .ִרים ישׁ ִָגּידֵמ ַמ,ֶדק ֶצare right. ֹים; א ִ יטיַהגּו ִֵל ְפּ ,ָדּו ַח ְ ַגּשׁוּ י ְ ְתנ ֹאוִּה ָוב ְבצוּ ָקּ כִה20 Assemble yourselves and come, draw near together, ye that are escaped of the nations; they have no knowledge that carry
אל-ל ֵ ֶא,ִלים ְל ַפּ ְת וּמ ִ,ָם ְסל עץִפּ-ת ֵ ִאיםֶא ֹשׂ ְ ַהנּ,ָדעוּ ְ יthe wood of their graven image, and pray unto a god that .ַ ֹשׁיע ִ א יוcannot save. ֹאת יע ז ִַמ ְשׁ ִמיִה:ָדּו ַח ְ ֲצוּ י ָוּע ִי אַף,ִגּישׁוּ ַה ְו ִגּידוּ כאַה21 Declare ye, and bring them near, yea, let them take counsel Who hath announced this from ancient time, and ֹד עו-ֵאין ְו ָה ְיהו ִני ֹאֲא ֲהלו,ידהּ ִָגּ ֶדםֵמאָזִה ֶקּ ִמtogether: declared it of old? Have not I the LORD? And there is no God .ָתי ִ אַין זוּל ִ,ַ ֹשׁיע ִ ִדּיק וּמו צ-ל ַ א--י ֵ ַד ָע ְל ַבּ ֱאִהיםִמelse beside Me, a just God and a Saviour; there is none beside Me.
,אל-י ֵ ִנ ִכּיֲא:אָרץ-י ֶ ֵס אַפ-ָל ְ כּ,ָשׁעוּ ְ ִהוּ ְו ַי אל-נוּ ֵ כבְפּ22 Look unto Me, and be ye saved, all the ends of the earth; .ֹד ֵאין עו ְוfor I am God, and there is none else. :ָשׁוּב ְו א י ,ָבר ָדּ ָקה ָד ִפּיְצ ָצאִמ ָ י--ִתּי ְע ַבּ ְשׁ ִנ כגִבּי23 By Myself have I sworn, the word is gone forth from My in righteousness, and shall not come back, that unto .ֹן ָשׁו ל-ָל ַבע כּ ָשּׁ ִתּ , ֶר בּ-ָל ֶ ַרע כּ ְכ ִתּ לי-י ִִכּmouth Me every knee shall bow, every tongue shall swear. ֹא ָבו ָדיו י ֹז;ָע ָוע ֹת ָדקו ְצ,אָמר ַ ָהִלי כדַא ַבּיהו24 Only in the LORD, shall one say of Me, is victory and even to Him shall men come in confusion, all they .ֹ ִרים בּו ֶח ֱ ֹלַהנּ כּ,ֹשׁוּ ֵיב ְוstrength; that were incensed against Him. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ַרע ז-ָל ֶ כּ,ְללוּ ַה ְת ִי ְו ְדּקוּ ְצ ִי ָה כהַבּיהו
25 In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
Chapter 46
;ָמה ֵה ַבּ ְ ְול ָה ַחיּ ַ ל,יהם ֵֶבּ ֲצ ַ היוּ ע--ֹ ָ ְנבו ֹרס ֵ ק,ָרעֵבּל ַ א כּ1 Bel boweth down, Nebo stoopeth; their idols are upon the and upon the cattle; the things that ye carried about are .ֵפה ָ ֲעי ָשּׂאַל ַמ,ֹת ֲמוּסו ֶם ע ֹתיכ ֵ ֻשׂא ְנbeasts, made a load, a burden to the weary beast. ,ָשׁם ַפ ְ ְונ ;ָשּׂא ֵטַמ ָכלוַּמלּ ְ א י,ָדּו ַח ְ ָרעוּ י ְ ְרסוּ כ בָק2 They stoop, they bow down together, they could not deliver { }פ.ָה ָלכ ִביָה ְשּׁ ַבּthe burden; and themselves are gone into captivity. {P} --ֵאל ָר ְשׂ ִי ִריתֵבּית ֵא שׁ-ָל ְ ְוכ ,ֹב ֲעק ַי ַיֵבּית ְמעוֵּאל גִשׁ3 Hearken unto Me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, that are borne [by Me] from the birth, that
.ַחם ר-י ִָנּ ִמ,ִאים ֻשׂ ְנּ ַה,ֶטן ב-י ִֶנּ ִמ,ִסים ֲמ ֻ ַהעare carried from the womb: ִני ֹל;ֲא ְסבּ ִניֶא יבהֲא ָשׂ-ד ֵ ַע ְו ,ִני הוּא ָהֲא ְקנ ז-ד ִַע דְו4 Even to old age I am the same, and even to hoar hairs will I you; I have made, and I will bear; yea, I will carry, and { }ס.ֵט ַמלּ ַא ֲ ֹל ו ְסבּ ִניֶא ַא ֲ ו,ָשּׂא ִניֶא ַא ֲ יתי ו ִִשׂ ָעcarry will deliver. {S} .ֶמה ְד ִנ ְו ,לוּני ִִשׁ ְמ ַת ְו ;ְשׁווּ ַת ְו ,יוּני ְִמּ ַד ִמיְת הְל
5 To whom will ye liken Me, and make Me equal, and compare Me, that we may be like?
ְכּרוּ ְשׂ ִי ;ֹלוּ ְשׁק ִי ֶה ָקּנ ֶסףַבּ ֶ ְוכ ,ִכּיס ָהבִמ ָז ִלים ָזּ וַה6 Ye that lavish gold out of the bag, and weigh silver in the ye that hire a goldsmith, that he make it a god, to fall .ֲחווּ ַתּ ְשׁ י-אַף ִ ְגּדוּ ְס ִי ,ֲשׂהוֵּאל ֵ ַיע ְו ֹרף ֵ צוbalance; down thereto, yea, to worship. --ֹד ֲעמ ַי ְו ,ָתּיו ְח יחהוַּת ַֻנּ ִ ְוי ֻהוּ ְבּל ְס ִי ָתף ֵ כּ-ֻאהוַּעל ָשּׂ זִי7 He is borne upon the shoulder, he is carried, and set in his and he standeth, from his place he doth not remove; ,ֶה ֲענ ַי ְו א ָיו ַעקֵאל ְצ י-אַף ִ ;ָמישׁ ִ א י,ֹ ֹמו ְמּקו ִמplace, yea, though one cry unto him, he cannot answer, nor save him { }ס.יענּוּ ֶֹשׁ ִ ֹו א יו ָרת ָצּ ִמout of his trouble. {S} .ֵב ל-ַעל,ִעים ֹשׁ ְ ִשׁיבוּ פו ֹשׁשׁוּ;ָה ָ ְתא ִה ְו ,ֹאת ז-ְכרוּ חִז8 Remember this, and stand fast; bring it to mind, O ye transgressors.
,ֹד ֵאין עו ְו ֹכיֵאל ִ ִכּי אָנ:ָם ֹול ֵמע,ֹת ֹנו ִראשׁ ְכרוּ טִז9 Remember the former things of old: that I am God, and there .ֹני ִ ָמו ֶפס כּ ֶא ְו ֱאִהיםis none else; I am God, and there is none like Me; ;ֲשׂוּ ַנע -ֶשׁר א ֶדםֲא ֶקּ וּמ ִ,ִרית אַח ֲ אשׁית ִֵר ִגּידֵמ יַמ10 Declaring the end from the beginning, and from ancient things that are not yet done; saying: 'My counsel shall .ֱשׂה ֶ ִציֶאע ְפ ח-ָל ֶ ְוכ ,ִתיָתקוּם ֲצ ָ ֹמר ע ֵ אtimes stand, and all My pleasure will I do'; ָחקִאישׁ עצתו ְר ֶרץֶמ ֶא ֵמ,ִיט ָרחַע ְז ִמּ ֹראִמ ֵ יא ק11 Calling a bird of prey from the east, the man of My counsel a far country; yea, I have spoken, I will also bring it to ,ִתּי ְר ָצ ַ י--ָה יאנּ ִֶב א-אַף ֲ ,ִתּי ְר ַבּ דּ-אַף ִ ;(ִתי ֲצ ָ )עfrom pass, I have purposed, I will also do it. {S} { }ס.ָה ֱשׂנּ ֶ אע-אַף ֶ .ָקה ָד ְצּ ִמ,ֹקים ִ ְרחו ה--ֵב ָ ירי ל ִֵבּ ַא,ַי ְמעוֵּאל יבִשׁ
12 Hearken unto Me, ye stout-hearted, that are far from righteousness: 13 I bring near My righteousness, it shall not be far off, and
;אַחר ִֵתי אְת שׁוּע ָ וּת ְ,ָחק ְר ִתי אִת ָק ְד ִתּיִצ ְב ַר יגֵקMy salvation shall not tarry; and I will place salvation in Zion { }ס.ִתּי אַר ְְפ ֵאלִתּ ָר ְשׂ ִי ְל,שׁוּעה ָ ְתּ ֹן ִציּו ְב ִתּי ָת ַ ְונfor Israel My glory. {S} Chapter 47
ָאָרץ ֶל-ִבי שׁ--ל ְ ֶב בּ-ת ָ ַתַבּ ְבּתוּל ,ָפר ע-ל ָ ִביַע וּשׁ ְִדי אְר1 Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of sit on the ground without a throne, O daughter of , ָל -ְראוּ ְק ִי יפי ִֹס ִ ִכּי א תו:ִדּים ַשׂ ְ כּ-ַבּת,ֵסּא כּ-ין ִ ֵאBabylon, the Chaldeans; for thou shalt no more be called tender and .ָה ֻגּ ֲענ ַו ָה ַרכּdelicate. ֹבל ֶ שׁ-ִפּי ְשׂ ֵת ֶח ָמּ ַלּיַצ ִ ַמח; גּ ִניָק ֲח ַט ְו ,ִים ַח ֵר ִחי בְק2 Take the millstones, and grind meal; remove thy veil, strip .ֹת ָהרו ְנ ִרי ְב ִע ,ֹק שׁו-ַלּי ִ גּoff the train, uncover the leg, pass through the rivers. ְו א ,ָקּח ָקםֶא ָ ֵת ; נ ָפּ ְר ֶח,ֶאה ָר ַםֵתּ גּ-- ָת ֵ ְרו ֶע,ָל גִתּגּ3 Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be { }פ.אָדם ָ ַע ְפגּ ֶאseen; I will take vengeance, and will let no man intercede. {P} .ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ֹשׁ קדו--ֹ ְֹתְשׁמו ָבאו ָהְצ ְיהו ,ֵנוּ ֹאל ֲ ד גּ4 Our Redeemer, the LORD of hosts is His name, The Holy One of Israel.
ִכּי א:ִדּים ַשׂ ְ כּ-ַבּת, ֹשׁ ֶ ֹאיַבח ִ דוּמם וּב ָ ִבי הְשׁ5 Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the for thou shalt no more be called the mistress of .ֹת ָכו ְמל ֶרתַמ ֶב ְגּ , ָל -ְראוּ ְק ִי יפי ִֹס ִ תוChaldeans; kingdoms. ; ָד ֵ ְבּי ,ֵם ְתּנ ָא ֶ ו,ָתי ִ ַחל ֲ ִתּי נ ַל ְ ִחלּ,ִמּי ע-ל ַ ִתּיַע ְפ ַצ וָק .ֹד ֵלְּמא ְתֻּע ְד ַבּ ְכ ִה,ֵקן ז-ל ָ ע--ים ַ ִמ ֲח ַר ,ָהם ֶ ְתּ ל ְמ שׂ-א ַ
6 I was wroth with My people, I profaned Mine inheritance, and gave them into thy hand; thou didst show them no mercy; upon the aged hast thou very heavily laid thy yoke.
ֶה ְתֵּאלּ ְמ שׂ-א ַ עד--ת ַ ֶר ָב ְג ֶה ְהי ָםֶא ֹול ְלע,ִרי ֹאמ ְ זַותּ7 And thou saidst: 'For ever shall I be mistress'; so that thou not lay these things to thy heart, neither didst remember { }פ.יתהּ ִָר אַח ֲ ְתּ ַר ְ ָזכ א, ֵבּ ל-ל ִ ַעdidst the end thereof. {P} ָרה ֹמ ְ ָהא,ַטח ָב ֶ ֶבת ל ֹשׁ ֶ ַהיּו,ָה ֲדינ ִ ֹאת ע ז-ִעי ְמ ָתּהִשׁ ַע חְו8 Now therefore hear this, thou that art given to pleasures, that securely, that sayest in thy heart: 'I am, and there is none ַדע ְו אֵא ,ָה ָמנ אַל ְ ֵשׁב ֹד; אֵא ִסי עו אַפ ְְו ִני ֲא,ָבהּ ָב ְל ִבּsittest else beside me; I shall not sit as a widow, neither shall I know
.ֹל ְשׁכוthe loss of children'; ֹל ְשׁכו,ָחד ֹםֶא ַעְבּיו ֶרג ֶה אלּ-י ֵ ֵתּ ָהָלּ ְשׁ ֹאנ ָתב טְו9 But these two things shall come to thee in a moment in one the loss of children, and widowhood; in their full ַמת ְצ ָע ְבּ , ִי ַפ ָשׁ ֹבְכּ ְבּר , ַי ִ ָבּאוָּעל,ָמּם ֻת ֹן;ְכּ אַלמ ְְוday, measure shall they come upon thee, for the multitude of thy .ֹד ִיְמא ַר ָב ֲחsorceries, and the great abundance of thine enchantments. ֵת ָמ ְכ ח--י ָ ֹאָנ ְִתֵּאין ר ְר אָמ ַ , ֵת ָע ָר ְב ִחי ְט ְב ַתּ ִ י ו10 And thou hast been secure in thy wickedness, thou hast 'None seeth me'; thy wisdom and thy knowledge, it hath ִסי אַפ ְְו ִני ֲא, ֵבּ ִל ְב ִרי ֹאמ ְַותּ ; ֶת ָב ֹב ְ ִהיא שׁו, ֵתּ ְע ַד ְוsaid: perverted thee; and thou hast said in thy heart. 'I am, and there .ֹד עוis none else beside me.' ַי ִ ֹלָעל ִתפּ ְו ,ָרהּ ְח ִעיַשׁ ְד אֵת,ָעה ַיָר ִ וּבאָעל ָ יא11 Yet shall evil came upon thee; thou shalt not know how to it away; and calamity shall fall upon thee; thou shalt א,ֹאָה ֹם שׁ ְתא ַיִפּ ִ ֹאָעל ָתב ְו ;ָרהּ ַפּ ְ ִלי כּ תוּכ ְ א,ָה הו ֹcharm not be able to put it away; and ruin shall come upon thee .ִעי ָד ֵתsuddenly, before thou knowest. ְתּ ַע ַ ֶשׁרָיג ֲא ַבּ, ִי ַפ ָשׁ ֹבְכּ וּבר ְ ִי ַר ָב ֲח ָאַב נ-ִדי ְמ יבִע12 Stand now with thine enchantments, and with the multitude thy sorceries, wherein thou hast laboured from thy youth; if .ֹצי ִ ֲרו ַיַתּע אוּל,ֹעיל ִ ִלי הו תּוּכ ְ ַי ִי ; אוּל עוּר ְָנּ ִמof so be thou shalt be able to profit, if so be thou mayest prevail. ֻע הברו ֹשׁי ִ ְויו ָא נ-ְמדוּ ַע ַ ִי ; י ָת ֲצ ָ ֹב ע ְבּר ,ֵאית ְל יגִנ13 Thou art wearied in the multitude of thy counsels; let now astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, ,ִשׁים ָד ֶח ֳ ִעים ל ֹד ִ מו,ָבים ִ ֹוכ ֹזיםַבּכּ ִ ַהח,ִים ַמ ֵרי(ָשׁ ֹב ְ )הthe stand up, and save thee from the things that shall come upon . ָי ִ ֹאוָּעל ָיב ֶשׁר ֲא ֵמthee. ָשׁם ַפ ְ נ-ַצּילוֶּאת ִ י- א,ַתם ָפ ָר ַקשֵׁאשְׁשׂ ֵהָהיוְּכ ידִהנּ14 Behold, they shall be as stubble; the fire shall burn them; shall not deliver themselves from the power of the flame; .ֹ ֶגדּו ְ ֶבת נ ָשׁ ֶ אוּר ל,ָמם ַח ְ ֶת ל ַחל ֶ גּ-ָבה;ֵאין ֶה ָ ַד ל ִמיּthey it shall not be a coal to warm at, nor a fire to sit before. ִאישׁ, ִי עוּר ְַנּ ִיִמ ַר ֹח ֲ ְתּ; ס ָע ַ ָיג ֶשׁר ֲא, ָל -ֵןָהיוּ טו כּ15 Thus shall they be unto thee with whom thou hast they that have trafficked with thee from thy youth { }ס. יע ֵֹשׁ ִ מו,אין--עוּ ֵ ֹוָתּ ְבר ֶע ְלlaboured; shall wander every one to his quarter; there shall be none to save thee. {S}
Chapter 48
,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵשׁם ְבּ ִאים ָר ְק ִנּ ַה,ֹב ֲעק ַי -ֹאתֵבּית ז-ְמעוּ אִשׁ1 Hear ye this, O house of Jacob, who are called by the name Israel, and are come forth out of the fountain of Judah; who וּבאֵהי ֵ,ָה ְיהו ֵשׁם ְבּ ִעים ָבּ ְשׁ ִנּ ָצאוּ;ַה ָ י,הוּדה ָ ְי ֵמּי וּמ ִ of swear by the name of the LORD, and make mention of the .ָקה ָד ְצ ִב ְו א ,ֶמת ֱא אֶב--ִכּירוּ ַז ְ ֵאל י ָר ְשׂ ִיGod of Israel, but not in truth, nor in righteousness. ֵאל ָר ְשׂ ִי אֵהי-ל ֱ ַע ְו ,ָראוּ ְק ִנ ֹדשׁ ֶ ִעירַהקּ מ-י ֵ בִכּ2 For they call themselves of the holy city, and stay themselves { }ס.ֹ ְשׁמו,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו:ָמכוּ ְס ִנupon the God of Israel, the LORD of hosts is His name. {S} ;יעם ִֵמ ְשׁ ַא ְו ָצאוּ ְ ִפּי י וּמ ִ,ִתּי ַד ְ ֹתֵמאָזִהגּ ֹנו ִראשׁ גָה3 I have declared the former things from of old; yea, they went out of My mouth, and I announced them; suddenly I did .ָה ֹאנ ַתּב ָ ו,יתי ִִשׂ ֹםָע ְתא ִפּforth them, and they came to pass. ֲח ְצ וּמ ִ, ֶפּ ְר ֶזלָע ְר ִגידַבּ ְו ;ָתּה ֶשׁהָא ִכּיָק,ִתּי ְע ַדּ דִמ4 Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an .חוּשׁה ָ ְנiron sinew, and thy brow brass; -- ִתּי ְע ַמ ְשׁ ֹאִה ֶרםָתּבו ֶט ְבּ ,ִגּידְל ֵמאָז ָא ַ ה ו5 Therefore I have declared it to thee from of old; before it to pass I announced it to thee; lest thou shouldest say: .ָם ִכּיִצוּ ְס ִנ ְו ִלי ְס וּפ ִ,ָשׂם ִבּיָע ְצ ֹאמרָע ַתּ-ֶפּןcame 'Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them.'
ִתּי ְע ַמ ְשׁ ִה:ִגּידוּ ֹאַת ֶתּםֲהלו ַא ְו ,ָהּ ֵזהֻכּלּ ָתֲּח ְע ַמ וָשׁ6 Thou hast heard, see, all this; and ye, will ye not declare it? I announced unto thee new things from this time, even .ָתּם ְע ַד ְי ְו א ֹת ֻרו ְוּנצ,ָתּה ַע ֹתֵמ ָדשׁו ֲחhave hidden things, which thou hast not known. --ָתּם ְע ַמ ְו אְשׁ ֹם יו-ֵי ְפנ ִל ְו ,ְו אֵמאָז ְראוּ ְב ִנ ָתּה זַע7 They are created now, and not from of old, and before this thou heardest them not; lest thou shouldest say: 'Behold, .ִתּין ְע ַד ְי ֵה ִהנּ,ֹאמר ַתּ-ֶפּןday I knew them.' ָחה ְתּ פ-א ִ ֵמאָז,ַם גּ--ָתּ ְע ָד ַ ַם א י גּ,ָתּ ְע ַמ שׁ-א ָ ַם ח גּ8 Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from of thine ear was not opened; for I knew that thou wouldest . ֹראָל ָ ֶטן ק ֶבּ ַעִמ ֹשׁ ֵ וּפ,ֹד ְבגּו ִתּ ֹד ִתּיָבּגו ְע ָד ַ ִכּי י: ֶנ אָז ְ old deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb.
-- ָל -ָטם ֱח ָתיֶא ִ ִהלּ וּת ְ,ִפּי ִרי ַא אַא ֲ ִמי ַעןְשׁ ַמ טְל9 For My name's sake will I defer Mine anger, and for My . ית ִֶר ְכ ַה,ִתּי ְל ִב ְלpraise will I refrain for thee, that I cut thee not off.
.ֹני ִ ְבּכוּר ע , ִתּי ְר ַח ְבּ ;ָסף ֶ ְבכ ְו א , ִתּי ְפ ַר ֵהְצ יִהנּ
10 Behold, I have refined thee, but not as silver; I have tried thee in the furnace of affliction.
אַחר ְֵל,ֹדי ִ וּכבו ְ;ֵחל ָ ִכּיֵאי י,ֱשׂה ֶ ֲניֶאע ִ ַמע ֲניְל ִ ַמע יאְל { }פ.ֵתּן א-א ֶ
11 For Mine own sake, for Mine own sake, will I do it; for how should it be profaned? And My glory will I not give to another. {P}
ִני הוּאֲא-ִני ֲא:ִאי ֹר ָ ֵאלְמק ָר ְשׂ ִי ְו ,ֹב ֲעק ַי ַי ַמעֵאל יבְשׁ12 Hearken unto Me, O Jacob, and Israel My called: I am He; I .ֹן אַחרו ֲ ִני אַףֲא,ֹן ִראשׁוam the first, I also am the last. ֹרא ֵ ִים; ק ָמ ָחהָשׁ ְפּ ִיניִט ימ ִִו ,ֶרץ ָדהֶא ָס ְ ָדי י ִ י- יג אַף13 Yea, My hand hath laid the foundation of the earth, and My hand hath spread out the heavens; when I call unto them, .ָדּו ַח ְ ְמדוּ י ַע ַ י,ֵיהם ִֶניֲאל ֲאright they stand up together. ;ֶה אלּ-ת ֵ ִגּידֶא ֶהםִה ִמיָב,ָמעוּ וּשׁ ְֶם ֻלּכ ְ ְבצוּ כ ָקּ ידִה14 Assemble yourselves, all ye, and hear; which among them declared these things? He whom the LORD loveth shall .ִדּים ַשׂ ְ ֹו כּ ֹע ְוּזר,ֶבל ָב ֹוְבּ ְפצ ֲשׂהֶח ֶ ַיע --ֹ ֵהבו ָהֲא ְיהוhath perform His pleasure on Babylon, and show His arm on the Chaldeans.
יח ִַל ְצ ִה ְו ,ֹתיו ִ ִבא אתיו;ֲה ִָר ק-אַף ְ ,ִתּי ְר ַבּ ִדּ ִני ִניֲא טוֲא15 I, even I, have spoken, yea, I have called him; I have .ֹ ְרכּו ַדּbrought him, and he shall make his way prosperous. -ִתּי ְר ַבּ ִדּ ֶתר ֵסּ ֹאשַׁבּ אֵמר,ֹאת ז-ְמעוּ ַיִשׁ ְרבוֵּאל טזִק16 Come ye near unto Me, hear ye this: From the beginning I not spoken in secret; from the time that it was, there am --ִני ָח ַ הוהְשׁל ְִי ָי ֹדנ ֲא,ָתּה ַע ְו ;אָני ִָשׁם,ֹתהּ ָ ֵעתֱהיו מֵ have I; and now the Lord GOD hath sent me, and His spirit. {P} { }פ.ֹ ְורוּחו ָה ְיהו ִני ֲא:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹשׁ ְקדו, ֹאַל ְָה גּ ְיהו אָמר-ֹה ַ יז כּ17 Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of I am the LORD thy God, who teacheth thee for thy . ֵל ֶר ֵתּ ֶד יכְבּ ְִר ְד ַמ,ֹעיל ִ ְד ְלהו ַמּ ֶ ֱאֶהיְמלIsrael: profit, who leadeth thee by the way that thou shouldest go. , ֹמ ֶ ָהרְשׁלו ָ ִהיַכנּ ַי ְ ֹתי; ו ָ ְצו ִמ ְל,ָתּ ְב ַשׁ ְק יח לוּאִה18 Oh that thou wouldest hearken to My commandments! would thy peace be as a river, and thy righteousness as .ָם ֵיַהיּ ַגלּ ְתְכּ ָק ְד ִצ ְוthen the waves of the sea; ;ֹתיו ָ ְמע ֶעיִכּ ֵאיֵמ ָצ ֱא ֶצ ְו , ֶע ְר ַז ֹל ַחו ִהי כ ַי ְ יט ו
19 Thy seed also would be as the sand, and the offspring of
{ }ס.ָי ָפנ ְלּ ִמ,ֹ ֵמדְשׁמו ָשּׁ י-א ִ ְו ָרת ֵ יכּ-א ִ
thy body like the grains thereof; his name would not be cut off nor destroyed from before Me. {S}
ִגּידוּ ָהַה ִרנּ ֹל ְבּקו ,ִדּים ַשׂ ְ ְרחוִּמכּ ִבּ ,ֶבל ָבּ כְצאוִּמ20 Go ye forth from Babylon, flee ye from the Chaldeans; a voice of singing declare ye, tell this, utter it even to the ָאַל גּ,ְמרוּ אָרץ;ִא ֵֶצהָה ק-ד ְ יאוּהַע ָ ֹצ ִ הו,ֹאת ִמיעוּ ז ְשׁ ַהwith end of the earth; say ye: 'The LORD hath redeemed His .ֹב ֲעק ַי ֹו ְבדּ ָהַע ְיהוservant Jacob. ִזּיל ִה,ִיםִמצּוּר מ--ָם ַ ֹליכ ִ ֹת הו ָרבו ֳח ָבּ,ְמאוּ כאְו אָצ21 And they thirsted not when He led them through the He caused the waters to flow out of the rock for them; .ִים ָמ,ֻבוּ ָיּז ַו --צוּר-ַקע ְב ַיּ ִ ֹ; ו ָמו לdeserts; He cleaved the rock also, and the waters gushed out.' { }פ.ִעים ָשׁ ָר ְ ָה ל ְיהו אָמר ַ ,ֹם כבֵאיןָשׁלו
22 There is no peace, saith the LORD concerning the wicked. {P}
Chapter 49
ָה ְיהו ;ֹק ָרחו ִמּיםֵמ ֻא ִשׁיבוְּל ְק ַה ְו ,ַי ִיּיםֵאל ְמעוִּא אִשׁ1 Listen, O isles, unto me, and hearken, ye peoples, from far: LORD hath called me from the womb, from the bowels of .ִמי ִכּירְשׁ ְז ִמּיִה ֵעיִא ְמּ ִמ,אָני ִָר ֶטןְק ֶבּ ִמthe my mother hath He made mention of my name; ִני ימ ִֵשׂ ַי ְ יאָני; ו ִ ִבּ ְח ֹוֶה ָד ֵצל י ְבּ ,ָדּה ֶרבַח ֶח ִפּיְכּ ָשׂם ֶ בַויּ2 And He hath made my mouth like a sharp sword, in the of His hand hath He hid me; and He hath made me a .ִני יר ִָתּ ְס ֹוִה ָפּת ְשׁ ַא ְבּ ,ֵחץָבּרוּר ְלshadow polished shaft, in His quiver hath He concealed me; .ָפּאָר ְת בּ ֶא-ר ְ ֶשׁ ֲא,ֵאל ָר ְשׂ י--ה ִ ָתּ א-י ָ ִדּ ְב ַע,ֹאמרִלי ֶגַויּ
3 And He said unto me: 'Thou art My servant, Israel, in whom I will be glorified.'
ֹחי ִ ֶבל כּ ֶה ְו ֹהוּ ְלת,ִתּי ַע ְ ָיג ִריק ִתּיְל ְר אָמ ַ ִני ַא ֲ ד ו4 But I said: 'I have laboured in vain, I have spent my strength nought and vanity; yet surely my right is with the LORD, .אָהי-ת ֱ ָתיֶא ִ ֻעלּ וּפ ְ,ָה יהו-ת ְ ִטיֶא ָפּ ְשׁ ֵןִמ ֵיתי; אָכ ִִכלּfor and my recompense with my God.' {S} {}ס ֹבב ֵ ְלשׁו,ֹ ֶבד לו ֶע ֶטןְל ֶבּ ִריִמ ֹצ ְ יו,ָה ְיהו אָמר ַ ָתּה ַע הְו5 And now saith the LORD that formed me from the womb to His servant, to bring Jacob back to Him, and that Israel be ֵי ֵעינ ָבדְבּ ֵ ֶאכּ ְו ;ֵאָסף ֵֹ( י ֵאל לא )לו ָר ְשׂ ִי ְו ,ָיו ֹבֵאל ֲעק ַיbe gathered unto Him--for I am honourable in the eyes of the
.ֻזּי ִ ָה ע ֵאַהיָהי ו,ָה ְיהוLORD, and my God is become my strength-ֵטי ְב שׁ-ת ִ ִקיםֶא ָה ְל,ֶבד ֹת ִליֶע ְ ְהיו ָקלִמ ֵ נ,ֹאמר ֶ וַויּ6 Yea, He saith: 'It is too light a thing that thou shouldest be servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the ֹר ִתּי ְלאו ַת ִשׁיב;ְוּנ ָה ֵאלְל ָר ְשׂ ִי (צוּרי ֵ )וּנ ְ ונצירי,ֹב ֲעק ַיMy offspring of Israel; I will also give thee for a light of the { }ס.אָרץ ֵֶצהָה ק-ד ְ ִתיַע שׁוּע ָ ְי ֹת ְהיו ִל,ֹים ִ גּוnations, that My salvation may be unto the end of the earth.' {S}
ֶפשׁ ֶ נ-ֹה ְבז ִל,ֹ ֹשׁו ֵאלְקדו ָר ְשׂ ִי ֹאל ֵ ָה גּ יהו-ר ְאָמ ַ ֹה ז כּ7 Thus saith the LORD, the Redeemer of Israel, his Holy One, him who is despised of men, to him who is abhorred of ִרים ָשׂ,ָקמוּ ָ ְראוּ ו ִי ָכים ִ ְמל,ִלים ֹשׁ ְ ֶבד מ ֶע ֹיְל ֵעב גּו ָת ְמ ִלto nations, to a servant of rulers: kings shall see and arise, ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹשׁ ְקד,ָמן ֶא ֱ ֶשׁר נ ָהֲא ְיהו ַען ַמ ל--ווּ ְ ֲח ַתּ ְשׁ ִי ְוprinces, and they shall prostrate themselves; because of the { }ס.ָ ֶרךּ ָח ְב ַיּ ִ וLORD that is faithful, even the Holy One of Israel, who hath chosen thee. {S}
,שׁוּעה ָ ְי ֹם וּביו ְ, יתי ֲִנ ִ ֹן ע ָרצו ֵעת ְבּ ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה ח כּ8 Thus saith the LORD: In an acceptable time have I answered and in a day of salvation have I helped thee; and I will ,ֶרץ ִקיםֶא ָה ְל,ִריתָעם ְב ְנ ִל ֶתּ ֶא ְו , ְר ָצּ ֶא ְו ; ִתּי ְר ֲז ַ עthee, preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to .ֹת ֹממו ֵ ֹת שׁ ָחלו ְנ ִחיל ְנ ַה ְלraise up the land, to cause to inherit the desolate heritages; ;ָלוּ ֹשִׁהגּ ֶ ֶשׁרַבּח ַא ֲ ל,סוּריםֵצאוּ ִ ַא ֲ ֹר ל ֵאמ ט ל9 Saying to the prisoners: 'Go forth'; to them that are in 'Show yourselves'; they shall feed in the ways, and .יתם ִָע ְר ִייםַמ ָפ שׁ-ָל ְ וּבכ ְ,ְרעוּ ִי ִכים ָר דּ-ל ְַעdarkness: in all high hills shall be their pasture; :ֶמשׁ ָשׁ ָ ָרב ו ֵםָשׁ ַיכּ -ְו א ,ָמאוּ ְצ ִי ְו א ָעבוּ ְר ִי י א10 They shall not hunger nor thirst, neither shall the heat nor smite them; for He that hath compassion on them will lead .ֵם ַהל ֲ ְינ ִים בּוּעיַמ ֵ מ-ל ַ ַע ְו ,ֵם ַהג ֲ ְינ ָמם ֲח ַר מ-י ְִכּsun them, even by the springs of water will He guide them. .ֻרמוּן ְי ,ִסַתי וּמ ְ; ֶר ַדּ ָ ל,ַרי ה-ָל ָ ִתּי כ ְמ ַשׂ יאְו
11 And I will make all My mountains a way, and My highways shall be raised on high.
ֹן ָצּפו ֶהִמ אלּ-ֵה ֵ ִהנּ ְו ;ֹאוּ ָיב ֹק ָרחו ֵמ,ֶה אלּ-ֵה ֵ יבִהנּ12 Behold, these shall come from far; and, lo, these from the .ִינים ֶרץִס ֶא ֶהֵמ ֵאלּ ְו ,ָם וּמיּ ִ north and from the west, and these from the land of Sinim. :ָה ִרנּ ִרים ְצחוּ(ָה )וּפ ִ יפצחו,אָרץ ֶ ילי ִִג ְו ִים ַמ יגָרנּוָּשׁ13 Sing, O heavens, and be joyful, O earth, and break forth { }ס.ֵחם ַר ְי ָיו ֲניּ ִ ַוע ,ֹ ָהַעמּו ְיהו ַחם נ-י ִִכּinto singing, O mountains; for the LORD hath comforted His
people, and hath compassion upon His afflicted. {S}
.ִני ֵח ָ ְשׁכ,ָי ֹדנ ַא ָה; ו ְיהו ִני ַב ֲז ָ ע,ֹן ֹאמרִציּו ֶידַותּ
14 But Zion said: 'The LORD hath forsaken me, and the Lord hath forgotten me.'
ֶה אלּ-ַם ֵ ָהּ; גּ ְטנ בּ-ן ִֵחםֶבּ ַר ֵמ,ָהּ ָשּׁה עוּל ַחִא ְשׁכּ ִת טוֲה15 Can a woman forget her sucking child, that she should not compassion on the son of her womb? Yea, these may . ָח ֵ ְשׁכּ ֹכי אֶא ִ ְואָנ ,ָה ַחנ ְ ְשׁכּ ִתhave forget, yet will not I forget thee. .ִמיד ָתּ,ִדּי ֶג ְ ִי נ ֹת ַ ֹומ ֹתי ; ח ִ ַחקּ,ִים ַפּ ַ כּ-טזֵהןַעל .ֵצאוּ ֵ ֵמּ י ִמ, ִי יב ִַר ֲח וּמ ַ ִי ַס ְר ָה ָי ;ְמ ִ ָבּנ,ֲהרוּ יזִמ
16 Behold, I have graven thee upon the palms of My hands; thy walls are continually before Me. 17 Thy children make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth from thee.
; ָל -ְבּצוָּבאוּ ְק ִנ ָם ֻכּלּ,ִאי ַי ְוּר ִ ִביבֵעינ ס-י ָ ִא יחְשׂ18 Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather together, and come to thee. As I live, saith the ,ִרים ְשּׁ ַק וּת ְ,ִשׁי ָבּ ְל ֲדיִת ִ ָםָכּע ִכּיֻכלּ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ אָני-י ִ ַחthemselves LORD, thou shalt surely clothe thee with them all as with an .ָה ַכּלּ ַכּornament, and gird thyself with them, like a bride. ָתּה ִכּיַע: ֵת ֻס ִר ֶרץֲה ֶא ְו , ִי ֹת ַ ֹממ ְ ִיְושׁ ֹת ַ ְרב יטִכּיָח19 For thy waste and thy desolate places and thy land that hath destroyed--surely now shalt thou be too strait for the . ִי ָע ְלּ ַב ֲחקוְּמ ָר ְו ,ֹשׁב ֵ ִריִמיּו ְצ ֵתּbeen inhabitants, and they that swallowed thee up shall be far away. ,ֹם ָמּקו ליַה-ר ִ ַצ: ָי ִ ֻכּל ֵיִשׁ ְבּנ , ַי ִ אָזנ ְְב ֹאמרוּ ְֹד י כ עו20 The children of thy bereavement shall yet say in thine ears: place is too strait for me; give place to me that I may .ָבה ֵשׁ ֵא ְו לּי-ה ִ ָשׁ 'ְגּThe dwell.' ִני ַא ֲ ו,ֶה אלּ-ת ֵ ליֶא-ַד ִ ִמיָיל, ֵב ָב ְל ִבּ ְתּ ְר אָמ ַ כאְו21 Then shalt thou say in thy heart: 'Who hath begotten me seeing I have been bereaved of my children, and am הן--ל ֵ ֵדּ ִג ֶהִמי ֵאלּ ְו ,סוּרה ָ ְו ָה ֹגּל ;מוּדה ָ ַל ְ ְוג ,ָה ְשׁכוּלthese, solitary, an exile, and wandering to and fro? And who hath { }פ.ֹהֵהם ֶהֵאיפ ֵאלּ,ִדּי ַב ִתּיְל אַר ְְשׁ ִנ ִני ֲאbrought up these? Behold, I was left alone; these, where were they?' {P}
,ָדי ִ ֹים י ִ גּו-ָשּׂאֶאל ֵהֶא ִהנּ,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ כב כּ22 Thus saith the Lord GOD: Behold, I will lift up My hand to nations, and set up Mine ensign to the peoples, and they ִי ֹת ַ וּבנ ְ,ֹצן ֶ ַיְבּח ִ ִביאוָּבנ ֵה ְו ;ִסּי ִנ אָרים ִ,ִמּים ע-ל ַ ֶא ְוthe shall bring thy sons in their bosom, and thy daughters shall be .ָה ָשׂאנ ֶ ִתּנּ ָתף ֵ כּ-ַעלcarried upon their shoulders.
-- ִי ֹת ַ ִיניק יהםֵמ ֶֹת ֵ ָשׂרו ְו , ַי ִ ֹמנ ְ ָכים א ִ ָהיוְּמל כגְו23 And kings shall be thy foster-fathers, and their queens thy mothers; they shall bow down to thee with their face ְתּ ַע ָד ַ ְוי ;ַחכוּ ֵ ַיְיל ִ ְגל ַר ֲפר ַ ַוע , ֲחווָּל ַתּ ְשׁ ִי ֶרץ ִיםֶא ַפּ ַאnursing to the earth, and lick the dust of thy feet; and thou shalt know { }ס.ָי קו ֹֹשׁוּ ֵיב -ֶשׁר א ֲא,ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּthat I am the LORD, for they shall not be ashamed that wait for Me. {S}
.ֵט ָמּל ִי ,ִדּיק ִביַצ שׁ-ם ְ ִא ְו ;ֹח ַ ְלקו ַמ,ֹר ִגּבּו ֻקּחִמ ַ כדֲהי24 Shall the prey be taken from the mighty, or the captives of { }סthe victorious be delivered? {S} ֹח ַ ְלקו וּמ ַ,ֻקּח ָ ֹר י ִגבּו ִבי שׁ-ַם ְ גּ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כ- כהִכּי25 But thus saith the LORD: Even the captives of the mighty be taken away, and the prey of the terrible shall be ַי ִ בּנ-ת ָ ֶא ְו ,אָריב ִֹכי ִ יב אָנ ִֵר י-ת ְ ֶא ְו ;ֵט ָמּל ִי ,ִריץ ָעshall delivered; and I will contend with him that contendeth with .ַ ֹשׁיע ִ ֹכי או ִ אָנthee, and I will save thy children. ָמם ִסיסָדּ ֶע ָ ְוכ ,ָרם ָשׂ בּ-ת ְ ַי ֶא ִ ֹונ מ-ִתּיֶאת ַל ְ ֲאכ ַה כוְו26 And I will feed them that oppress thee with their own flesh; they shall be drunken with their own blood, as with sweet , יע ֵֹשׁ ִ ָה מו ְיהו ִני ִכּיֲא,ָשׂר בּ-ָל ָ ָדעוּ כ ְ ְוי ;ָרוּן ְשׁכּ ִיand wine; and all flesh shall know that I the LORD am thy { }ס.ֹב ֲעק ַי ִביר ֲא, ֵל ֹא ֲ ְוגSaviour, and thy Redeemer, the Mighty One of Jacob. {S} Chapter 50
ֶשׁר ֶםֲא ְמּכ ִריתוּתִא ֶפרְכּ ֶזהֵס ֵאי,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה א כּ1 Thus saith the LORD: Where is the bill of your mother's wherewith I have put her away? Or which of My ֹ;ֵהן ֶם לו ְתכ ִתּיֶא ַר ְ מכ-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֹשׁי ַ ֹוִמיִמנּו א,יה ִָתּ ַח ְ ִשׁלּdivorcement, creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your .ֶם ְמּכ ָחהִא ְלּ ֶםֻשׁ ֵעיכ ְשׁ ִפ וּב ְ,ֶתּם ַר ְ ְמכּ ִנ ֶם ֹתיכ ֵ ֹנ ֲו ַבּעiniquities were ye sold, and for your transgressions was your mother put away.
ֹר ָקצו ה--ֶה ֲ ֹונ ֵאין ע ְו אתי ִָר ָק,ֵאיןִאישׁ ְו אתי ִדּוּעָבּ ַ בַמ2 Wherefore, when I came, was there no man? when I called, there none to answer? Is My hand shortened at all, that it ִצּיל;ֵהן ַה ֹחְל ַ בּי כ-ין ִ א-ם ֵ ִא ְו ,ְפּדוּת ָדיִמ ִ ָרה י ְצ ָקwas cannot redeem? Or have I no power to deliver? Behold, at My ַאשׁ ְב ִתּ ,ָבּר ְד ֹתִמ ָהרו ְנ ִשׂים ָא,ָם ִריב י אַח ֲ ִתי ֲר ָ ַגע ְבּrebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness; their .ָמא ָצּ ֹתַבּ ָתמ ְו ,ִים ֵאיןַמ ָתםֵמ ָ ְדּגfish become foul, because there is no water, and die for thirst. { }פ.סוּתם ָ ִשׂיםְכּ ָא,ַשׂק ְו ;ְדרוּת ַק,ִים ַמ ִבּישָׁשׁ אַל ְ ג3 I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth
their covering. {P}
ָעוּת ַעת ל ָד ַ ל,מּוּדים ִ ֹןִל ָתןִליְלשׁו ַ נ,הוה ְִי ָי ֹדנ דֲא4 The Lord GOD hath given me the tongue of them that are that I should know how to sustain with words him that ,ֹזן ֶ ָעירִלי א ִ י,ֹקר ֶ ֹקרַבּבּ ֶ ָעירַבּבּ ִ ָבר; י ָדּ ,ָעף ֵ י-ֶאתtaught, is weary; He wakeneth morning by morning, He wakeneth .מּוּדים ִ ַלּ ִ כּ,ַ ֹע ְשׁמ ִלmine ear to hear as they that are taught. :יתי ִִר ֹכי אָמ ִ ְואָנ ,ֹזן ֶ לי א-ח ִ ַת הוהָפּ ְִי ָי ֹדנ הֲא5 The Lord GOD hath opened mine ear, and I was not .ֹתי ִ ְנסוּג א,ֹר אָחוrebellious, neither turned away backward. ַי א ִטים;ָפּנ ֹר ְ ַיְלמ ָחי וּל ְ,ִכּים ַמ ִתּיְל ָת ַ ֵוי נ ִ ו גּ6 I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that off the hair; I hid not my face from shame and .ֹק ָור ֹת ִלמּו ְכּ ִמ,ִתּי ְר ַתּ ְס ִהplucked spitting. ֵן כּ-ִתּי;ַעל ָמ ְ ְכל ִנ ֵן א כּ-ַעל,לי-ר ִ ֲז ָ ַיע הוה ְִי ָי ֹדנ ַא ז ו7 For the Lord GOD will help me; therefore have I not been therefore have I set my face like a flint, and I .ֹשׁ אֵאבו-ִכּי,ַדע ָא ֵ ו,ָמישׁ ִ ַחלּ ַ כּ,ַי ִתּיָפנ ְמ ַשׂconfounded; know that I shall not be ashamed. ;ָחד ַ ָדה יּ ְמ ַע ַ נ,ִתּי ָריבִא ִ י-מי--י ִ יק ִִדּ ְצ ַמ,ֹב חָקרו8 He is near that justifieth me; who will contend with me? let stand up together; who is mine adversary? let him come .ָי ַשֵׁאל ִיגּ ,ִטי ָפּ ְשׁ ַעלִמ ב-י ִַמus near to me. ָם ִני;ֵהןֻכּלּ יע ִֵשׁ ַר ְ הוּא י-ִמי,לי-ר ִ ֲז ָ ַיע הוה ְִי ָי ֹדנ טֵהןֲא9 Behold, the Lord GOD will help me; who is he that shall me? Behold, they all shall wax old as a garment, the { }ס.ֵם ֹאכל ְָעשׁ י,ְבלוּ ִי ֶד ַבּג ֶ כּcondemn moth shall eat them up. {S} ַל ֶשׁרָה א--ֹ ֲ ְבדּו ֹלַע ַעְבּקו ֹמ ֵ שׁ,ָה ְיהו ֵרא ְי ֶם יִמיָבכ10 Who is among you that feareth the LORD, that obeyeth the of His servant? though he walketh in darkness, and hath ֵען ָשּׁ ִי ְו ,ָה ְיהו ֵשׁם ְבּ ַטח ְב ִי ,ֹ ַהּ לו ֹנג ֵאין ְו ,ִכים ֵשׁ ֲחvoice no light, let him trust in the name of the LORD, and stay upon { }ס.ֵבּאָהיוhis God. {S} ְבּאוּר ֹת;ְלכוּ ִזיקו ֵרי ְזּ ַא ְמ,ֵחיֵאשׁ ֹד ְ ֶם ק ֻלּכ ְ יאֵהן כּ11 Behold, all ye that kindle a fire, that gird yourselves with begone in the flame of your fire, and among the ,ֶם ֹאתָלכ זּ-ָתה ְי ָדיָה ִ מיּ--ם ִ ֶתּ ְר ַע ִבּ ֹת ִזיקו וּב ְ,ֶם ְשׁכ ֶאfirebrands, brands that ye have kindled. This shall ye have of My hand; { }ס.ָבוּן ְשׁכּ ִתּ ָבה ֲצ ֵ ַמע ְלye shall lie down in sorrow. {S} Chapter 51
ִבּיטוּ ָה;ַה ְיהו ֵשׁי ְק ַב ְמ,ֶדק ֵפיֶצ ֹד ְ ַי ר ְמעוֵּאל אִשׁ1 Hearken to Me, ye that follow after righteousness, ye that the LORD; look unto the rock whence ye were hewn, .ֶתּם ְר ֻקּ ַ ֹר נ ֶבת בּו ֶקּ מ-ל ַ ֶא ְו ,ֶתּם ְב ַצּ צוּרֻח-ֶאלseek and to the hole of the pit whence ye were digged. ָרה שׂ-ל ָ ֶא ְו ,ֶם ִביכ ָהםֲא ָר אַב-ל ְ ִבּיטוֶּא בַה2 Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bore for when he was but one I called him, and I blessed him, .ֵבּהוּ אַר ְְו ֵהוּ ְרכ ָב ַא ֲ ו,אתיו ִָר ָחדְק א-י ֶ ִכּ:ֶם ֶלכ ְ ֹול ְתּחyou; and made him many. ָשׂם ֶ ַויּ ,יה ָֹת ֶ ְרב ח-ָל ָ ַחם כּ ִנ ,ֹן ָהִציּו ְיהו ַחם נ-י ִ גִכּ3 For the LORD hath comforted Zion; He hath comforted all waste places, and hath made her wilderness like Eden, and ָחה ְמ ִשׂ ְו ֹן ָה;ָשׂשׂו יהו-ַן ְָתהְּכּג ָב ְר ַע ְו ,ֶדן ֵע ָרהְּכּ ָבּ ְד ִמher her desert like the garden of the LORD; joy and gladness shall { }ס.ָרה ְמ ִז ֹל ְוקו ֹדה ָ תּו,ֵצאָבהּ ָמּ ִיbe found therein, thanksgiving, and the voice of melody. {S} ִכּי:ִזינוּ ֲא ַיַה אוּמּיֵאל ִ וּל ְ,ִמּי ַיַע ִשׁיבוֵּאל ְק דַה4 Attend unto Me, O My people, and give ear unto Me, O My for instruction shall go forth from Me, and My right .ַ ִגּיע אַר ְִמּים ֹרַע ְלאו,ִטי ָפּ ְשׁ וּמ ִ,ֵצא ִתּיֵת ִא ֵמ,ֹרה ָ תוnation; on a sudden for a light of the peoples. ַי ֹטוּ;ֵאל ְשׁפּ ִי ִמּים ֹעיַע ַ ְוּזר,ִעי ְשׁ ִי ָצא ָ ִקי י ְד ֹבִצ הָקרו5 My favour is near, My salvation is gone forth, and Mine shall judge the peoples; the isles shall wait for Me, and .ַחלוּן ֵ ְיי ֹעי ִ זר-ל ְֶא ְו ,ַקוּוּ ְי ִיּים ִאarms on Mine arm shall they trust. ,ַחת ַתּ אָרץִמ ֶה-ל ָ ִבּיטוֶּא ַה ְו ֶם ֵיכ ִיםֵעינ ַמ ַשּׁ ָ וְשׂאוּ ל6 Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth for the heavens shall vanish away like smoke, and ,יה ֶָב ֹשׁ ְ וי--ֶה ְ ְבל ִתּ ֶד ַבּג ֶ אָרץ כּ ֶָה ְו ָחוּ ְמל ִנ ָשׁן ֶע ָ ִים כּ ַמ שׁ-י ָ ִכּbeneath; the earth shall wax old like a garment, and they that dwell ִתי א ָק ְד ִצ ְו ,ֶה ְהי ָםִתּ ֹול ִתיְלע ישׁוּע ָ ִו ;ְימוּתוּן ֵן כ-ֹ ְכּמוtherein shall die in like manner; but My salvation shall be for { }פ.ָחת ֵתever, and My favour shall not be abolished. {P} :ָבּם ִל ִתיְב ֹר ָ ַעם תּו,ֶדק ֵעיֶצ ֹד ְ ַי י ְמעוֵּאל זִשׁ7 Hearken unto Me, ye that know righteousness, the people in heart is My law; fear ye not the taunt of men, neither be .ָחתּוּ תּ-אַל ֵ ֹתם ָ ֻדּפ ִגּ וּמ ִ,ֹשׁ ַפּתֱאנו ְר ְיראוֶּח תּ-אַל ִ whose ye dismayed at their revilings. ִתי ָק ְד ִצ ְו ;ֵםָסס ֹאכל ְֶמר י ַצּ ֶ ְוכ ,ֵםָעשׁ ֹאכל ְֶד י ַבּג ֶ חִכּי כ8 For the moth shall eat them up like a garment, and the worm eat them like wool; but My favour shall be for ever, and { }ס.ֹרים ִ ֹר דּו ִתיְלדו ישׁוּע ָ ִו ,ֶה ְהי ִתּ ָם ֹול ְלעshall My salvation unto all generations. {S}
,ֶדם ימיֶק ֵעוּריִכּ--ָה ִ ְיהו ֹע ַ ְזרו ,ֹז ע-ִשׁי ְב עוּריִל ִ עוּרי ִ ט9 Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; as in the days of old, the generations of ancient times. ,ַהב ַר ֶבת ֶצ ְח ַמּ היאַהְִתּ ֹאַא ָמים;ֲהלו ִ ֹול ֹת ע ֹרו דּawake, Art thou not it that hewed Rahab in pieces, that pierced the .ִנּין ֶתַתּ ֶלל ֹו ְמחdragon? ;ָבּה ַר ֹם ֵמיְתּהו,ָם ֶבת י ֶר ֲח ַמּ היאַהְִתּ ֹאַא יֲהלו10 Art thou not it that dried up the sea, the waters of the great that made the depths of the sea a way for the redeemed .אוּלים ִ ְגּ ֹר ֲעב ַל, ֶר דּ--ָם ֶ י-ֵקּי ֲמ ַ ַמע,ָמה ָשּׂ ַהdeep; to pass over? ַחת ְמ ִשׂ ְו ,ָה ִרנּ ֹןְבּ וּבאוִּציּו ָ,ְישׁוּבוּן ָה ְיהו ֵי וּפדוּי ְ יא11 And the ransomed of the LORD shall return, and come singing unto Zion, and everlasting joy shall be upon ֹן ָגו ָסוּ י נ,ַשּׂיגוּן ִ ָחה י ְמ ִשׂ ְו ֹן ֹאשׁם;ָשׂשׂו ָר-ַעל,ָם ֹול עwith their heads; they shall obtain gladness and joy, and sorrow { }ס.ָחה ָ ַאנ ֲ וand sighing shall flee away. {S} ִאי ְיר ַתּ ִ ְתּ ו א-י ַ ֶם;ִמ ְמכ ַח ֶ ְמנ,ֹכי הוּא ִ ֹכי אָנ ִ יב אָנ12 I, even I, am He that comforteth you: who art thou, that art afraid of man that shall die, and of the son of man that .ָתן ֵ ִינּ ִציר אָדםָח-ן ָ ֶבּ וּמ ִ,ָמוּת ֹשׁ י ֱאנו ֵמthou shall be made as grass; ,אָרץ ֶ ֹסד ֵ ְוי ִים ַמ ֹטהָשׁ ֶ נו, ֹשׂ ֶ ָה ע ְיהו ַח ְשׁכּ ַתּ ִ יג ו13 And hast forgotten the LORD thy Maker, that stretched the heavens, and laid the foundations of the earth; and ֶשׁר ַא ֲ כּ,ִציק ֵמּ ַמתַה ֵיֲח ְפּנ ֹםִמ היּו-ָל ַ ִמיד כּ ֵחדָתּ ַפ ַתּ ְ וforth fearest continually all the day because of the fury of the .ִציק ֵמּ ַמתַה ֲח,ֵה ַאיּ ְו ;ִחית ְשׁ ַה ֵןְל ֹונ כּoppressor, as he maketh ready to destroy? And where is the fury of the oppressor?
ְו א ,ַחת ַשּׁ ַ ָמוּת ל י-ְו א ;ַח ֵת ָפּ ִה ְל,ֹעה ֶ ַהר צ ידִמ14 He that is bent down shall speedily be loosed; and he shall .ֹ ַחמו ְ ַסר ל ֶח ְ יnot go down dying into the pit, neither shall his bread fail. ָה ְיהו ;ָיו ֶהמוַּגּלּ ֱ ַויּ ,ָם ַעַהיּ ֹרג, ָהֱאֶהי ְיהו ,ֹכי ִ טוְואָנ15 For I am the LORD thy God, who stirreth up the sea, that .ֹ ְשׁמו,ֹת ָבאו ְצthe waves thereof roar; the LORD of hosts is His name. ֹע ַ ְנט יתי ;ִל ִִסּ ָדיִכּ ִ ֵצל י וּב ְ, ִפי ְבּ ַרי ָב ְדּ ִשׂם ָא ָ טז ו16 And I have put My words in thy mouth, and have covered in the shadow of My hand, that I may plant the heavens, { }ס.ָתּה א-י ָ ִמּ ֹןַע ִציּו ֹרְל ֵאמ ְול ,אָרץ ֶ ֹד ִליס ְו ִים ַמ ָשׁthee and lay the foundations of the earth, and say unto Zion: 'Thou art My people.' {S}
ִתית ֶשׁרָשׁ ֲא,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי קוּמי ִ ,ִרי ֹר ְ ְתעו ִריִה ֹר ְ ְתעו יזִה17 Awake, awake, stand up, O Jerusalem, that hast drunk at hand of the LORD the cup of His fury; thou hast drunken ֹס ַעת כּו ַבּ ק-ת ֻ ֹ;ֶא ָמתו ֹסֲח כּו-ֶאת,ָה ְיהו ַד ִמיּthe the beaker, even the cup of staggering, and drained it. .ִצית מ--ית ָ ִת ָשׁ,ָה ֵעל ְר ַתּ ַה ִזיק ֲח ֵאיןַמ ְו ;ָדה ָ ָיל ִנים בּ-ָל ָ ִמכּ,ָהּ ַהל ל ֵ מנ-ין ְ יחֵא18 There is none to guide her among all the sons whom she brought forth; neither is there any that taketh her by the .ָה ֵדּל ִגּ ִנים בּ-ָל ָ ִמכּ,ָדהּ ָ ְבּיhath hand of all the sons that she hath brought up. ֶבר ֶשּׁ ַה ְו ֹד ָנוּדָל ;ַהשּׁ ִמי י, ִי ֹת ַ ֹרא ְ ָה ק ִיםֵהנּ ַתּ יטְשׁ19 These two things are befallen thee; who shall bemoan thee? and destruction, and the famine and the sword; . ֵמ ַח ֲ ִמיֲאנ,ֶרב ֶח ַה ְו ָעב ָר ָה ְוdesolation how shall I comfort thee? ֹא כּתו--ֹת ְ חוּצו-ָל ֹאשׁ כּ ְבּר ,ְכבוּ ֻלּפוָּשׁ ְ ַי ע ִ כָבּנ20 Thy sons have fainted, they lie at the head of all the streets, an antelope in a net; they are full of the fury of the LORD, . ִי ֲרתֱאָה ַ ַגּע,ָה יהו-ת ְ ַמ ֵאיםֲח ִ ְמל ָמר;ַה ְכ ִמas the rebuke of thy God. .ָין ִ ְו אִמיּ ,ֻרת ַ וּשׁכ ְ;ָה ֲניּ ִ ע,ֹאת ָא ז נ-ִעי ְמ ֵןִשׁ כאָלכ21 Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but { }פnot with wine; {P} ֵה ִהנּ,ֹ ָריבַעמּו ִ ִי י ֵאַה ו,ָה ַיְיהו ִ ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ כב כּ22 Thus saith thy Lord the LORD, and thy God that pleadeth cause of His people: behold, I have taken out of thy hand ֹס ַעת כּו ַבּ ק-ת ֻ א--ָה ֶ ֵעל ְר ַתּ ֹסַה כּו-ֶאת, ָד ֵ ִתּיִמיּ ְח ָק ַ לthe the cup of staggering; the beaker, even the cup of My fury, .ֹד ֹתהּ עו ָ ְשׁתּו יפיִל ִֹס ִ תו- א,ִתי ָמ ֲחthou shalt no more drink it again; ִחי ֵשׁ ְשׁ ַפ ְ אָמרוְּלנ-ר ְ ֶשׁ ֲא, ַי ִ ֹוג מ-ַד ְבּי יה ִָתּ ְמ ַשׂ כגְו23 And I will put it into the hand of them that afflict thee; that said to thy soul: 'Bow down, that we may go over'; and { }פ.ִרים ֹב ְ ַחוּץַלע ְוכ , ֵו ָאָרץֵגּ ֶימי כ ִִשׂ ַתּ ָ ֹרה; ו ָ ֲעב ַנ ְוhave thou hast laid thy back as the ground, and as the street, to them that go over. {P}
Chapter 52
, ֵתּ אַר ְְפ ֵדיִת ְג ִשׁיִבּ ְב ִל:ֹן ִציּו, ֻזּ ֵ ִשׁי ע ְב עוּריִל ִ עוּרי ִ א1 Awake, awake, put on thy strength, O Zion; put on thy garments, O Jerusalem, the holy city; for henceforth ֵרל ָע,ֹד ב עו-ֹא ָ ָיב ֹסיף ִ כּי א יו--שׁ ִ ֹד ֶ ִעירַהקּ ַלם ִ רוּשׁ ָ ְיbeautiful there shall no more come into thee the uncircumcised and the
.ֵמא ָט ְוunclean. ָלם; התפתחו ִ רוּשׁ ָ ְי ,ִבי קוּמיְשּׁ ִ ָפר ָע ֲריֵמ ִ ַנע ְת בִה2 Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O loose thyself from the bands of thy neck, O captive { }ס.ֹן ציּו-ת ִ ָהַבּ ִביּ ְשׁ, ָאר ֵֵריַצוּ ֹס ְ ִחי( מו ְתּ ַפּ ְת )ה ִJerusalem; daughter of Zion. {S} ,ֶסף ֶ ְו אְבכ ;ֶתּם ַר ְ ְמכּ ִנ ָם ִחנּ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כ- גִכּי3 For thus saith the LORD: Ye were sold for nought; and ye { }ס.ָאלוּ ֵ ִתּגּshall be redeemed without money. {S} ָה שׁנ ִֹרא ִמּיָב ע-ד ַ ָר ַ ִים י ַר ְצ ִמ,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה דִכּי כ4 For thus saith the Lord GOD: My people went down into Egypt to sojourn there; and the Assyrian .ֹ ֲשׁקו ָ ֶפס ע ֶא ְבּ ,ַאשּׁוּר ְו ;ָגוּרָשׁם לaforetime oppressed them without cause. ;ָם ִמּיִחנּ ֻקּחַע ַ ל-ִכּי,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ֹה פ-לּי-ה ִ ָתּהַמ ַע הְו5 Now therefore, what do I here, saith the LORD, seeing that people is taken away for nought? They that rule over them ִמי ֹםְשׁ היּו-ָל ַ ִמיד כּ ָת ְו ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ילילוּ ִֵה ְי ָו ֹשׁל ְ מMy do howl, saith the LORD, and My name continually all the .ֹאָץ ִמנּday is blasphemed. הוּא-ִני א-י ֲ ִכּ,ֹםַההוּא ֵןַבּיּו ִמי;ָלכ ְשׁ,ִמּי ֵדעַע ַ ֵן י וָלכ6 Therefore My people shall know My name; therefore they know in that day that I, even He that spoke, behold, here { }ס.ֵני ִ ֵבּרִהנּ ַד ְמ ַהshall I am. {S} ֹם יעָשׁלו ִַמ ְשׁ ַמ,ֵשּׂר ַב ֵיְמ ְגל ַר ִרים ָה ה-ל ֶ ָאווַּע נּ- זַמה7 How beautiful upon the mountains are the feet of the of good tidings, that announceth peace, the ַל ָמ,ֹן ִציּו ֹמרְל ֵ שׁוּעה; א ָ ְי יע ִַמ ְשׁ מ--ֹב ַ ֵשּׂר טו ַב ְמmessenger harbinger of good tidings, that announceth salvation; that . ִי ֱאָהsaith unto Zion: 'Thy God reigneth!' ִין ַע ִיןְבּ ִכּיַע:ֵנוּ ַרנּ ְי ָדּו ַח ְ י,ֹל ָשׂאוּ קו ְ ִי נ ֹפ ַ ֹל צ ח קו8 Hark, thy watchmen! they lift up the voice, together do they for they shall see, eye to eye, the LORD returning to .ֹן ָהִציּו ְיהו ְבּשׁוּב ,ְראוּ ִיsing; Zion. ָה ְיהו ַחם נ-י ִִכּ:ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹת ְרבו ָח,ָדּו ַח ְ ְנּנוּ י ַר ְצחוּ טִפּ9 Break forth into joy, sing together, ye waste places of for the LORD hath comforted His people, He hath .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ָאַל גּ,ֹ ַעמּוJerusalem; redeemed Jerusalem. ;ֹים ִ הגּו-ָל ַ ֵי כּ ֵעינ ְל,ֹ ְדשׁו ֹעָק ַ זרו-ת ְ ָהֶא ְיהו ַשׂף יָח
10 The LORD hath made bare His holy arm in the eyes of all
{ }ס.שׁוּעתֱאֵהינוּ ַ ְי ,ֵאת,אָרץ-י ֶ ֵס אַפ-ָל ְ כּ,ָראוּ ְוthe nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God. {S}
ָעוּ;ְצאוּ תּגּ-אַל ִ ֵמא ָט,ָשּׁם יא סוּרוּ סוּרוְּצאוִּמ11 Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no thing; go ye out of the midst of her; be ye clean, ye .ָה ְיהו ֵי ֵאיְכּל ֹשׂ ְ נ,ָבּרוּ ה--ָהּ ִ ֹוכ ִמתּunclean that bear the vessels of the LORD. :ֵכוּן נוּסה אֵתל ְָמ וּב ִ,ֵצאוּ ֹןֵתּ ָפּזו ִח ְב יבִכּי א12 For ye shall not go out in haste, neither shall ye go by for the LORD will go before you, and the God of Israel .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶםֱאֵהי ְפכ ִסּ ַא וּמ ְ,ָה ְיהו ֶם ֵיכ ְפנ ֵל ִל ה ֹ -ִכּיflight; will be your rearward. {S} {}ס .ֹד ְמא,ָבהּ ַ ְוג ָשּׂא ִנ ְו ָרוּם ִדּי; י ְב ַע,ִכּיל ַשׂ ְ ֵה י יגִהנּ13 Behold, My servant shall prosper, he shall be exalted and lifted up, and shall be very high.
ִאישׁ ַחתֵמ ְשׁ מ-ֵן ִ כּ,ִבּים ֶיַר ְממוָּעל ֶשׁרָשׁ ַא ֲ יד כּ14 According as many were appalled at thee--so marred was visage unlike that of a man, and his form unlike that of the .אָדם ָ ֵי ְבּנ ִמ,ֹ ֹארו ֲ ְות ;ֵאהוּ ְר ַמhis sons of men-:יהם ִֶפּ ָכים ִ ְפּצוְּמל ְק ִי ָיו ָעל,ִבּים ַר ֹים ִ ַזּה גּו ֶ ֵן י טו כּ15 So shall he startle many nations, kings shall shut their because of him; for that which had not been told them ,ְמעוּ שׁ-א ָ ֶשׁר ַא ֲ ו,ָראוּ ,ָהם ֶ ַפּר ל ס-א ֻ ֶשׁר ִכּיֲאmouths shall they see, and that which they had not heard shall they { }ס.ָנוּ ֹונ ְתבּ ִהperceive. {S} Chapter 53
.ָתה ָ ְגל ִנ מי-ל ִ ַע,ָה ְיהו ֹע ַ ֵתנוּ;ְוּזרו ָע ֻמ ְשׁ ִל,ִמין ֱא אִמיֶה
1 'Who would have believed our report? And to whom hath the arm of the LORD been revealed?
ֹאַר ת- א--ָה ֶרץִציּ ֶא ֹרשֵׁמ ֶ ַכשּׁ ְו ,ָיו ָפנ ֵקְל ֹונ ַיּ ַעל כּ ַ בַויּ2 For he shot up right forth as a sapling, and as a root out of a ground; he had no form nor comeliness, that we should .ֵדהוּ ְמ ֶח ְ ְונ ,ֶאה ְר מ-א ַ ְו ֵאהוּ ְר ִנ ְו ;ָדר ְו אָה ,ֹ לוdry look upon him, nor beauty that we should delight in him. ;ֹלי ִ ידוּע ח ַ ִו ֹת ֹבו ְכא ִאישַׁמ,ישׁים ִַדלִא ַח ֲ ֶזה ו ְב גִנ3 He was despised, and forsaken of men, a man of pains, and with disease, and as one from whom men hide .ֻהוּ ְבנ ַשׁ ְו אֲח ֶזה ְב ִנ ,ֶמּנּוּ ִניםִמ ֵתּרָפּ ְס ַמ וּכ ְ acquainted their face: he was despised, and we esteemed him not.
ַחנוּ ְ ַאנ ֲ ָם; ו ָבל ֹבינוְּס ֵ ְכא וּמ ַ,ָשׂא ָ ֵנוּ הוּא נ ָלי ֵןֳח ד אָכ4 Surely our diseases he did bear, and our pains he carried; we did esteem him stricken, smitten of God, and .ֶה ֻענּ וּמ ְֵהֱאִהים ָגוּעֻמכּ ַ נ,ֻהוּ ְבנ ַשׁ ֲחwhereas afflicted. מוּסר ַ ;ֹתינוּ ֵ ֹנ ֲו ָאֵמע ֻדכּ ְמ,ֵענוּ ָשׁ ְפּ ָלִמ ֹחל הְוהוּאְמ5 But he was wounded because of our transgressions, he was because of our iniquities: the chastisement of our .ָנוּ ל-ָפּא ְר ִנ ֹו ֻרת ָ ֲחב וּב ַ,ָיו ֹמנוָּעל ֵ ְשׁלוcrushed welfare was upon him, and with his stripes we were healed. יע ִַגּ ְפ ָהִה ַיהו ִנינוּ; ו ֹוָפּ ְרכּ ַד ִאישְׁל,ִעינוּ ֹאןָתּ ָנוַּכּצּ וֻכּלּ6 All we like sheep did go astray, we turned every one to his way; and the LORD hath made to light on him the .ָנוּ ֹןֻכּלּ ֲו ֵאת ע,ֹ בּוown iniquity of us all. ,יוּבל ָ ַבח ַטּ ֶ ַשּׂה ל ֶ כּ,פּיו-ח ִ ַתּ ְפ ִי ְו א ,ֶה ֲענ ַנ ְוהוּא ַשׂ זִנגּ7 He was oppressed, though he humbled himself and opened his mouth; as a lamb that is led to the slaughter, and as a .ִפּיו ,ַתּח ְפ ִי ְו א ;ָמה ָ ֶאל ֱ יה נ ֶָז ֹז ְ ֵי ג ְפנ ֵחלִל ָר וּכ ְ not sheep that before her shearers is dumb; yea, he opened not his mouth.
ִכּי:ַח ֹח ֵ ְישׂו ֹוִמי ֹר דּו-ֶאת ְו ,ֻקּח ָ ָפּט ל ְשׁ ִמּ וּמ ִֹצר ֶ חֵמע8 By oppression and judgment he was taken away, and with generation who did reason? for he was cut off out of the .ֹ ָמו ַע ל ִמּיֶנג ַשׁעַע ֶפּ ִמ,ִיּים ֶרץַח ֶא ַזרֵמ ְג ִנhis land of the living, for the transgression of my people to whom the stroke was due.
ֹתיו;ַעל ָ ְבּמ ִשׁיר ע-ת ָ ֶא ְו ,ֹ ְברו ִעיםִק ָשׁ ר-ת ְ ֵתּןֶא ַיּ ִ ט ו .ִפיו ְבּ ָמה ְר ְו אִמ ,ָשׂה ָמסָע ח-א ָ
9 And they made his grave with the wicked, and with the rich his tomb; although he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.'
,ֹ ַפשׁו ְ ָשׁם נ ִשׂיםָא תּ-ם ָ א--י ִ ִל ֱח ֶה,ֹ ְכּאו ַדּ ֵפץ ָהָח ַיהו י ו10 Yet it pleased the LORD to crush him by disease; to see if soul would offer itself in restitution, that he might see his .ָח ְצל ִי ֹו ָד ְבּי ,ָה ְיהו ֶפץ ֵח ְו ;ָמים ִ ִרי י ַא ֲ ַרע י ֶז ֶאה ְר ִיhis seed, prolong his days, and that the purpose of the LORD might prosper by his hand:
ִדּיק ִדּיקַצ ַצ ְ ֹו י ְעתּ ַד בּ--ע ְ ָבּ ְשׂ ִי ֶאה ְר ִי ,ֹ ַפשׁו ְ ֲמל נ ַ יאֵמע11 Of the travail of his soul he shall see to the full, even My who by his knowledge did justify the Righteous One .ֹל ְסבּ ִי הוּא,ֹתם ָ ֹנ ֲו ַוע ;ִבּים ָר ַ ל,ִדּי ְב ַעservant, to the many, and their iniquities he did bear. ,ָל ֵקָשׁל ַחלּ ְי ֲצוּמים ִ ע-ֶאת ְו ,ִבּים ַר ֹוָב ל-ֶק ַחלּ ֵןֲא יבָלכ
12 Therefore will I divide him a portion among the great, and he shall divide the spoil with the mighty; because he bared his
;ָה ְמנ ִנ ִעים ֹשׁ ְ פּ-ֶאת ְו ,ֹ ַפשׁו ְ ֶת נ ַמּו ָ ֱרה ל ָ ֶשׁרֶהע ַחתֲא ַתּsoul unto death, and was numbered with the transgressors; yet bore the sin of many, and made intercession for the { }פ.ַ ִגּיע ַפ ְ ִעים י ֹשׁ ְ ַלפּ ְו ,ָשׂא ָ ִבּים נ ר-א ַ ְט ְוהוּאֵחhe transgressors. {P} Chapter 54
,ָה חל-א ָ ִלי ֲה ַצ ְו ָה ִרנּ ִחי ְצ ָדה;ִפּ ָ ָיל א,ָרה ֲק ָ ִנּי ע אָר1 Sing, O barren, thou that didst not bear, break forth into and cry aloud, thou that didst not travail; for more are .ָה ְיהו אָמר ַ ָה ְבעוּל ֵי ְבּנ ָמהִמ ֹמ ֵ שׁו-ֵי ְבּנ ִבּים ר-י ִַכּsinging, the children of the desolate than the children of the married wife, saith the LORD.
--ַטּוּ ִי י ֹת ַ ְכּנו ְשׁ ֹתִמ ִיריעו ִו , ֵל אָה ֳ ֹם יביְמקו ִִח ְר בַה .ִקי ֵזּ ַח, ִי ֹת ַ יתד ִֵו , ִי ַר ית ֵָמ,יכי ִִר ֲא ֹכי;ַה ִ ְחשׂ תּ-אַל ַ
2 Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thy habitations, spare not; lengthen thy cords, and strengthen thy stakes.
,ירשׁ ִָי ֹים ִ ֵע גּו ְר ַז ְו ;ֹצי ִ ְפר ִתּ ,ֹאול וּשׂמ ְָמין ִ י- גִכּי3 For thou shalt spread abroad on the right hand and on the and thy seed shall possess the nations, and make the .ֹשׁיבוּ ִ ֹת יו ַשׁמּו ְנ ִרים ָע ְוleft; desolate cities to be inhabited. ִמיִכּי א ָל ְ תּכּ-אַל ִ ְו ,ֹשׁי ִ אֵתבו-ִאיִכּי ְיר תּ-אַל ִ ד4 Fear not, for thou shalt not be ashamed. Neither be thou for thou shalt not be put to shame; for thou shalt ַפּת ְר ֶח ְו ,ָחי ִ ְשׁכּ ִיִתּ ֲלוּמ ַ ֹשׁת ע ֶ ִכּי ב:ִירי ִפּ ְח ַתconfounded, forget the shame of thy youth, and the reproach of thy .ֹד עו-ִרי ְכּ ְז ִי אִת נוּת ְַמ אַל ְ widowhood shalt thou remember no more. ֹשׁ ֵלְקדו ֹא ֲ ְוג ;ֹ ֹתְשׁמו ָבאו ָהְצ ְיהו , ִי ֹשׂ ַ ַי ע ִ ֲעל הִכּיֹב5 For thy Maker is thy husband, the LORD of hosts is His and the Holy One of Israel is thy Redeemer, the God of .ֵרא ָקּ ִי אָרץ ֶה-ָל ָ ֱאֵהי כ,ֵאל ָר ְשׂ ִיname; the whole earth shall He be called. ֶשׁת ֵא ְו ;ָה ָאְיהו ָר ְק,רוּח ַ ֲצוּבת ַ ַוע ֲזוּבה ָָשּׁה ע ִא כ-י ְ וִכּ6 For the LORD hath called thee as a wife forsaken and in spirit; and a wife of youth, can she be rejected? saith . ִי אָמרֱאָה ַ ,ֵאס ָמּ עוּריםִכּיִת ְִנgrieved thy God. . ֵצ ְבּ ַק ֲא,ֹלים ִ ְגּד ִמים ֲח ַר וּב ְ; ִתּי ְב ֲז ַ ע,ֹן ַעָקט ֶרג זְבּ
7 For a small moment have I forsaken thee; but with great compassion will I gather thee.
ֶסד ֶח וּב ְ, ֵמּ ַעִמ ֶרג ַי ִתּיָפנ ְר ַתּ ְס ִה,ֶצף ֶצףֶק ֶשׁ חְבּ8 In a little wrath I hid My face from thee for a moment; but everlasting kindness will I have compassion on thee, { }ס.ָה ְיהו , ֵל ֹא ֲ אָמר גּ-ַ ִתּי ְמ ַח ִר ,ָם ֹול עwith saith the LORD thy Redeemer. {S} ֹח ַ נ-ֹרֵמי ֲעב ִתּיֵמ ְע ַבּ ְשׁ ִנ ֶשׁר ֲא,ֹאתִלי ז,ֹח ַ מי נ-י ֵ טִכּ9 For this is as the waters of Noah unto Me; for as I have that the waters of Noah should no more go over the . בּ-ר ָ ָע ְגּ וּמ ִ, ַי ִ ֹףָעל ְקּצ ִתּיִמ ְע ַבּ ְשׁ ִנ ֵן כּ--אָרץ ֶה-ל ָ ַע,ֹד עוsworn earth, so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee.
ִדּי ְס ַח ו--ָה ְ מוּטינ ֶ ְתּ ֹת ָבעו ְגּ ַה ְו ,ָמוּשׁוּ ִרים י ָה יִכּיֶה10 For the mountains may depart, and the hills be removed; My kindness shall not depart from thee, neither shall My אָמר ַ ,ֹמי אָתמוּט ִ ִריתְשׁלו וּב ְ,ָמוּשׁ י-ֵתּ א ִא ֵמbut covenant of peace be removed, saith the LORD that hath { }ס.ָה ְיהו , ֵמ ֲח ַר ְמcompassion on thee. {S} , ִבּיץַבּפּוּ ְר ֹכיַמ ִ ֵה אָנ ָמה;ִהנּ ֻח ָ א נ,ֲרה ָ סע ָֹה ֲניּ ִ יא ע11 O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, I will set thy stones in fair colours, and lay thy .ִירים ִפּ ַסּ ַבּ, ִתּי ְד יס ִַו , ַי ִ ָבנ ֲאbehold, foundations with sapphires. ;ָדּח ְק ֵיֶא אַבנ ְִי ְל ַר ָע וּשׁ ְ, ִי ֹת ַ ְמשׁ ֹדִשׁ ַדכ ְ ִתּי כּ ְמ ַשׂ יבְו12 And I will make thy pinnacles of rubies, and thy gates of .ֶפץ ח-ֵי ֵ אַבנ ְְל, ֵל גּבוּ-ָל ְ ְוכcarbuncles, and all thy border of precious stones. . ָי ִ ֹםָבּנ ְשׁלו,ַרב ְו ;ָה ְיהו מּוּדי ֵ ִל, ַי ִ בּנ-ָל ָ יגְוכ13 And all thy children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of thy children.
,ִאי יר ָ אִת-ִכּי,ֹשׁק ֶ ִקיֵמע ֲח ַר ;ָני ִ ֹונ ִתּכּ ,ָקה ָד ְצ ידִבּ14 In righteousness shalt thou be established; be thou far from for thou shalt not fear, and from ruin, for it shall . ָי ִ ַרבֵאל ְק ת-א ִ ִכּי,ָתּה ִח ְמּ וּמ ִ oppression, not come near thee. ַי ִ ָעל, ָתּ ָרִא ג-מי--י ִ ֹת ִ ֵמאו,ֶפס ָגוּרֶא ֹר י טוֵהן גּו15 Behold, they may gather together, but not by Me; shall gather together against thee shall fall because .ֹל ִיפּוwhosoever of thee. ,ָחם ֵאשֶׁפּ ְבּ ַח ֹפ ֵ נ--ָרשׁ אתיָח ִָר ָבּ,ֹכי ִ ֵה( אָנ )הנּ ִטז הן .ֵבּל ַח ְל,ִחית ְשׁ אתיַמ ִָר ֹכיָבּ ִ ְואָנ ;ֲשׂהוּ ֵ ַמע ִליְל ֹציאְכ ִ וּמו
16 Behold, I have created the smith that bloweth the fire of coals, and bringeth forth a weapon for his work; and I have created the waster to destroy.
ֹן ָשׁו ל-ָל ְוכ ,ָח ְצל ִי א, ַי ִ יוּצרָעל ַ ִלי כּ-ָל ְ יז כּ
17 No weapon that is formed against thee shall prosper; and
ֵדי ְב ַתַע ַחל ֲ ֹאת נ יעי; ז ִִשׁ ְר ַתּ,ָפּט ְשׁ ַמּ ִ ָתּ ל א-קוּם ִ ָתּevery tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt This is the heritage of the servants of the LORD, { }ס.ָה יהו-ם ְ ֻא נ--י ְ ִתּ ִא ֵמ,ָתם ָק ְד ִצ ְו ָה ְיהוcondemn. and their due reward from Me, saith the LORD. {S} Chapter 55
ָסף;ְלכוּ ֶ ֹו כּ ל-ֶשׁרֵאין ַא ֲ ו,ִים ַמּ ַ ֵמאְלכוּ ל צ-ָל ָ ֹי כּ א הו1 Ho, every one that thirsteth, come ye for water, and he that no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine ,ִחיר ֹאְמ וּבלו ְֶסף ֶ כ-ֹא ְבּלו ְברוּ וּלכוִּשׁ ְ,ֹלוּ ֶאכ ֱ ו,ְברוּ ִשׁhath and milk without money and without price. .ָב ָחל ְו ַין ִ י ֹא ֶםְבּלו ֲעכ יגי ִִו ,ֶחם ֶ ל-ֹא ְבּלו ֶסף ֶ כ-ְקלוּ ְשׁ ָמּהִת ָ ב ל2 Wherefore do ye spend money for that which is not bread? your gain for that which satisfieth not? Hearken diligently ַג ַענּ ְת ִת ְו ,ֹב טו-ְכלוּ ִא ְו ַי ֹעֵאל ַ ְמעוָּשׁמו ָעה;ִשׁ ְב ָשׂ ְלand unto Me, and eat ye that which is good, and let your soul .ֶם ְשׁכ ַפ ְ ֶשׁן נ ֶדּ ַבּdelight itself in fatness. ;ֶם ְשׁכ ַפ ְ ִחי נ וּת ְְמעוּ ִשׁ,ַי וּלכוֵּאל ְֶם ְנכ אָז ְ גַהטּוּ3 Incline your ear, and come unto Me; hear, and your soul live; and I will make an everlasting covenant with you, .ִנים ָמ ֶא ֱ ִודַהנּ ֵדיָד ְס ַח,ָם ֹול ִרית ע ְבּ ֶם ָתהָלכ ְר ְכ ֶא ְוshall even the sure mercies of David. .ִמּים ֻא ְל,ֵה ַצוּ וּמ ְָגיד ִ ִתּיו; נ ַת ְנ ,אוּמּים ִ דֵהןֵעדְל
4 Behold, I have given him for a witness to the peoples, a prince and commander to the peoples.
ֶי ָדעוּ ֵאל י-א ְ ֹי ְוגו ,ָרא ְק ִתּ ַדע ת-א ֵ ֹי הֵהן גּו5 Behold, thou shalt call a nation that thou knowest not, and a that knew not thee shall run unto thee; because of the ֵאלִכּי ָר ְשׂ ִי ֹשׁ ְקדו ִל ְו , ָהֱאֶהי ְיהו ַען ַמ ל--ָרוּצוּ ְ יnation LORD thy God, and for the Holy One of Israel, for He hath { }ס. ָר ֲא ֵפglorified thee. {S} .ֹב ֹוָקרו ֹת ְהיו ִבּ ,ֻאהוּ ָר ֹ;ְק ְצאו ָמּ ִה ְבּ ,ָה ְיהו ְרשׁוּ וִדּ6 Seek ye the LORD while He may be found, call ye upon Him while He is near;
ֹב ָישׁ ְו ;ֹתיו ָ ְשׁב ְח ֶןַמ ִאישׁ אָו ְו ,ֹ ְרכּו ַדּ ָשׁע ָר ֹב ֲעז זַי7 Let the wicked forsake his way, and the man of iniquity his and let him return unto the LORD, and He will .ֹח ַ ְסלו ֶבּהִל ַר ְ י-אֵהינוִּכּי-ל ֱ ֶא ְו ,ֵמהוּ ֲח יר ִַו ָה יהו-ל ְֶאthoughts; have compassion upon him, and to our God, for He will abundantly pardon.
ֶם ֵיכ ְרכ ַד ְו א ,ֶם ֹתיכ ֵ ְשׁבו ְח ֹתיַמ ַ ְשׁבו ְח חִכּי אַמ8 For My thoughts are not your thoughts, neither are your .ָה ְיהו ,ֻאם נ--ָי ְ ָרכ ְדּways My ways, saith the LORD. ,ֶם ֵיכ ְרכ ַדּ ַיִמ ָרכ ְד ָבהוּ ְ ֵן גּ כּ--אָרץ ֵֶמ,ִים ַמ ָבהוָּשׁ ְ ג- טִכּי9 For as the heavens are higher than the earth, so are My ways .ֶם ֹתיכ ֵ ְשׁב ְח ַמּ ֹתיִמ ַ ְשׁב ְח וּמ ַ higher than your ways, and My thoughts than your thoughts. ָמּה ָשׁ ְו ,ִים ַמ ָשּׁ ה-ן ַ ֶגִמ ֶשּׁל ַה ְו ֶשׁם ֶ ֵרדַהגּ ֵ ֶשׁר י ַא ֲ יִכּי כּ10 For as the rain cometh down and the snow from heaven, returneth not thither, except it water the earth, and make it ידהּ ָֹל ִ ְוהו ,אָרץ ֶה-ת ָ ָהֶא ְרו ה-ם ִ כּיִא--ָשׁוּב ִ א יand bring forth and bud, and give seed to the sower and bread to .ֵל אכ ֶֹחםָל ֶ ְול ,ַ ֹרע ֵ ַרעַלזּ ֶז ָתן ַ ְונ ;יחהּ ִָמ ְצ ִה ְוthe eater; ַי ָשׁוּבֵאל י- א,ִפּי ֵצאִמ ֵ ֶשׁר י ִריֲא ָב ְד ֶה ְהי ִי ֵן יא כּ11 So shall My word be that goeth forth out of My mouth: it not return unto Me void, except it accomplish that which ֶשׁר יחֲא ִַל ְצ ִה ְו ,ִתּי ְצ ַפ ֶשׁרָח א-ת ֲ ָשׂהֶא ע-ם ָ ִכּיִא:יקם ֵָרshall I please, and make the thing whereto I sent it prosper. .ִתּיו ַח ְ ְשׁל ִרים ָה תּוּבלוּן;ֶה ָ ֹם ָשׁלו וּב ְ,ֵצאוּ ָחהֵת ְמ ִשׂ ב-י ְ יבִכּ12 For ye shall go out with joy, and be led forth with peace; mountains and the hills shall break forth before you into ,ֶדה ָשּׂ ֲציַה ֵ ע-ָל ְוכ ,ָה ִרנּ ֶם ֵיכ ְפנ ְצחוִּל ְפ ִי ,ֹת ָבעו ְגּ ַה ְוthe singing, and all the trees of the field shall clap their hands. .ָף כ-ֲחאוּ ְמ ִי ַפּד ְר ִסּ ַחת(ַה ַת תחתְ)ו,ֹשׁ ְברו ֶה ֲעל ַי ֲצוּץ ַנּע ַחתַה יגַתּ13 Instead of the thorn shall come up the cypress, and instead the brier shall come up the myrtle; and it shall be to the ָם א ֹול ֹת ע ְלאו,ֵשׁם ָהְל ַיהו ָה ל ָהי ְו ;ַדס ֶהֲה ֲעל ַיof LORD for a memorial, for an everlasting sign that shall not be { }פ.ָרת ֵ ִיכּcut off. {P} Chapter 56
:ָקה ָד ֲשׂוְּצ ַוע ָפּט ְשׁ ְמרוִּמ ִשׁ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה א כּ1 Thus saith the LORD: Keep ye justice, and do for My salvation is near to come, and My .ֹת ָלו ִהגּ ִתיְל ָק ְד ִצ ְו ,ֹא ָבו ִתי ל שׁוּע ָ ְי ֹבה ָ קרו-י ְִכּrighteousness; favour to be revealed. --ִזיקָבּהּ ַח ֲ אָדם י-ן ָ וּב ֶ,ֹאת זּ-ֲשׂה ֶ ַיע ֹשׁ ֵריֱאנו ְשׁ בַא2 Happy is the man that doeth this, and the son of man that { }ס.רע-ָל ָ ֹת כּ ֲשׂו ֹוֵמע ָד ֹמר י ֵ ְושׁ ,ֹ ְלּלו ַח ָבּתֵמ ֹמרַשׁ ֵ שׁholdeth fast by it: that keepeth the sabbath from profaning it,
and keepeth his hand from doing any evil. {S}
,ֹר ֵאמ ָה ל יהו-ל ְָהֶא ְלו ִנּ ַה,ָר ֵנּכ ה-ן ַ ֹאמרֶבּ ַי- גְואַל3 Neither let the alien, that hath joined himself to the LORD, saying: 'The LORD will surely separate me from His ,ִריס ָסּ ֹאמרַה ַי-ְואַל ;ֹ ַעלַעמּו ֵמ,ָה ְיהו ַני ִ ִדּיל ַב ְ ֵדּל י ְב ַהspeak, people'; neither let the eunuch say: 'Behold, I am a dry tree.' { }פ.ָבשׁ ֵ ִניֵעץ י {ֵהןֲאP} ְמרוּ ְשׁ ִי ֶשׁר יסיםֲא ִִר ַסּ ָ ל,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כ- דִכּי4 For thus saith the LORD concerning the eunuchs that keep sabbaths, and choose the things that please Me, and hold ,יקים ִִז ֲח וּמ ַ;ִתּי ְצ ָפ ֶשׁרָח ֲא ַבּ,ֲחרוּ וּב ָ,ֹתי ַ ְבּתו שׁ-ת ַ ֶאMy fast by My covenant: .יתי ִִר ְב ִבּ ,ֹב טו--ָשׁם ֵ ָד ו י,ֹתי ַ ֹומ וּבח ְיתי ִֵב ְבּ ָהם ֶ ִתּי ל ָת ַ הְונ5 Even unto them will I give in My house and within My a monument and a memorial better than sons and .ָרת ֵ ִיכּ ֶשׁר א ֲא,ֹ לו-ֶתּן ָםֶא ֹול ֵשׁם ע:ֹת ָבּנו וּמ ִִנים ָבּ ִמwalls daughters; I will give them an everlasting memorial, that shall { }סnot be cut off. {S} ָבה אַה ֲוּל ְ,ֹ ְרתו ָשׁ ָהְל יהו-ל ְִויםַע ְל ִנּ ַה,ָר ֵנּכ ֵיַה וּבנ ְ ו6 Also the aliens, that join themselves to the LORD, to unto Him, and to love the name of the LORD, to be ָבּת ֹמרַשׁ ֵ שׁ-ָל כּ--ִדים ֲב ָ ֹוַלע ֹת ל ְהיו ִל,ָה ְיהו שׁם-ת ֵ ֶאminister His servants, every one that keepeth the sabbath from .יתי ִִר ְב ִבּ יקים ִִז ֲח וּמ ַ,ֹ ְלּלו ַח ֵמprofaning it, and holdeth fast by My covenant: ֵבית ְבּ ִתּים ְח ַמּ ִשׂ ְו ,ִשׁי ְד הרָק-ל ַ ֹתיםֶא ִ ִביאו ַה ֲ ז ו7 Even them will I bring to My holy mountain, and make joyful in My house of prayer; their burnt-offerings and ִכּי:ִחי ְבּ ְז מ-ל ִ ַע,ֹן ָרצו יהםְל ֵֶח ְב ִז ְו יהם ֶֹוֵת ע--ָתי ִ ִפלּ ְתּthem their sacrifices shall be acceptable upon Mine altar; for My .ִמּים ַע ה-ָל ָ ֵראְלכ ָקּ ִי ָה ִפלּ תּ-ית ְ ֵבּ,יתי ִֵבhouse shall be called a house of prayer for all peoples. ֵבּץ ַק ֹדֲא עו:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵחי ְד ִנ ֵבּץ ַק ְמ,הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא חְנ8 Saith the Lord GOD who gathereth the dispersed of Israel: I will gather others to him, beside those of him that are .ָציו ָבּ ְק ִנ ְל,ָיו ָעלYet gathered. { }פ.ָער ַ ֹוַבּיּ ְית ח-ָל ַ ֹל כּ ֶאכ ֱ ל,ָתיוּ ָדי;ֵא ֹוָשׂ ְית ַח,ֹל ט כּ ,ִמים ְלּ ָביםִא ִ ָםְכּל ֻכּלּ --ָדעוּ ָ א י,ָם ִריםֻכּלּ ְו ִע ָפו יֹצ .ָנוּם ל,ֵבי ֹה ֲ א,ִבים ֹכ ְ שׁ,ֹזים ִ ֹח; ה ַ ְנבּ יוּכלוִּל ְא
9 All ye beasts of the field, come to devour, yea, all ye beasts in the forest. {P} 10 His watchmen are all blind, without knowledge; they are all dumb dogs, they cannot bark; raving, lying down, loving to slumber.
,ֹעים ִ ָמּה ר ֵה ְו ,ָעה ְב ָדעוָּשׂ ְ א י,ֶפשׁ ֶ נ-ֵזּי ָביםַע ִ ְכּל ַה יאְו11 Yea, the dogs are greedy, they know not when they have and these are shepherds that cannot understand; they ֹו ְצע ִב ִאישְׁל,ָםָפּנוּ ְרכּ ַד ָםְל ִבין;ֻכּלּ ָדעוָּה ְ א יenough; all turn to their own way, each one to his gain, one and all. .ֵצהוּ ָקּ ִמ ֹם ָזה יו ֶ ָה כ ָהי ְו ;ָר ְבּאָהֵשׁכ ְס ִנ ְו ,ַין ִ י-ָחה ְק ָתיוֶּא יבֵא12 'Come ye, I will fetch wine, and we will fill ourselves with drink; and to-morrow shall be as this day, and much .ֹד ֶתרְמא ֶ ֹל י ָדו גּ,ָחר ָמstrong more abundant.' Chapter 57
ֶסד ח-י ֶ ֵשׁ אַנ ְְו ;ֵב ל-ֵאיןִאישָׁשׂםַעל ְו ,אָבד ָ ִדּיק ַצּ אַה1 The righteous perisheth, and no man layeth it to heart, and men are taken away, none considering that the .ִדּיק ַצּ ַסףַה ֶא ֱ ָעה נ ָר ֵיָה ְפּנ מ-י ִִכּ,ִבין ֵאיןֵמ ְבּ ִפים ָס ֶא ֱ נgodly righteous is taken away from the evil to come. .ֹ ֹחו ְנכ , ֵל ה ֹ;ֹתם ָ ְכּבו ְשׁ מ-ל ִ ָנוּחוַּע י,ֹם ֹאָשׁלו ָבו ב י {}ס .ֶה ְזנ ַתּ ִ ו,ָאף ֵ ַרעְמנ ֶז ;ָה ֹננ ְ ֵי ע ְבּנ ,ָה הנּ-בוּ ֵ ְר ֶתּםִק ַא גְו
2 He entereth into peace, they rest in their beds, each one that walketh in his uprightness. {S} 3 But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the harlot.
ִריכוּ ֲא ַתּ,ִחיבוֶּפה ְר מיַתּ-ל ִ ע--ָגוּ ַ ַענּ ְת ִתּ ,מי-ל ִ דַע4 Against whom do ye sport yourselves? Against whom make a wide mouth, and draw out the tongue? Are ye not .ֶקר ַרעָשׁ ֶז ,ַשׁע פ-י ֵֶד ְל ִי ֶתּם א-ֹא ַ ֹן;ֲהלו ָשׁו לye children of transgression, a seed of falsehood, ֵטי ֹח ֲ ָן; שׁ ֲענ ַר עץ-ָל ֵ כּ,ַחת ַתּ,ִלים ֵא ָבּ,ִמים ֵח ָ הַהנּ5 Ye that inflame yourselves among the terebinths, under leafy tree; that slay the children in the valleys, under the .ָעים ִ ְסּל ֵפיַה ִע ַחתְס ַתּ,ִלים ָח ְנּ ָדיםַבּ ִ ְיל ַהevery clefts of the rocks? ָהם ֶ ל-ַם ֵל ; גּ ֹר ָ ֵהםֵהם גּו, ֵק ְל ַחלֶח ַ נ-ֵקי ְלּ ַח וְבּ6 Among the smooth stones of the valley is thy portion; they, are thy lot; even to them hast thou poured a drink.ָחם ֵ ֶאנּ,ֶה ַעלֵאלּ ה--ה ַ ָח ְנ ֱליתִמ ִ ֶהע, ֶס ֶ ְתּ נ ְכ ַפ ָשׁthey offering, thou hast offered a meal-offering. Should I pacify Myself for these things? 7 Upon a high and lofty mountain hast thou set thy bed;
,ִלית שׁםָע-ַם ָ ָב ; גּ ֵ ְשׁכּ ְתִּמ ְמ ַשׂ,ָשּׂא ִנ ְו ֹהּ ַ ָגּב - זַעלַהרthither also wentest thou up to offer sacrifice. .ַבח ָז ֹח ַ ְזבּ ִל ִתּי ִא ִכּיֵמ: ֵנ ֹו ְכר ִז ְתּ ְמ ַשׂ,זוּזה ְָמּ ַה ְו ֶת ֶדּל אַחרַה ַ חְו8 And behind the doors and the posts hast thou set up thy for thou hast uncovered, and art gone up from Me, --ֶהם ָל ֵמ -ָרת ְכ ַתּ ִ ָב ו ֵ ְשׁכּ ְתִּמ ְב ַח ְר ִה,ֲלי ִ ַתּע ַ ִלּית ו ִגּsymbol; thou hast enlarged thy bed, and chosen thee of them whose .ִזית ָדָח י,ָבם ָ ְשׁכּ ְתִּמ ְב אָה ַ bed thou lovedst, whose hand thou sawest. ִחי ְלּ ַשׁ ַתּ ְ ִי ; ו ָח ֻקּ ִר ִבּי ְר ַתּ ַ ו,ֶמן ֶשּׁ ֶל ַבּ ַמּ ֶ ִרי ל ֻשׁ ַתּ ָ ט ו9 And thou wentest to the king with ointment, and didst thy perfumes, and didst send thine ambassadors far .ֹל שׁאו-ד ְ יליַע ִִפּ ְשׁ ַתּ ַ ו,ֹק ָרח מ-ד ֵ ִי ַע ַר ִצincrease off, even down to the nether-world. ָד ֵ ַת י ֹאשׁ;ַחיּ ָ ְתּ נו ְר אָמ ַ א,ְתּ ַע ַ ֵכָּיג ְר ַדּ ֹב יְבּר10 Thou wast wearied with the length of thy way; yet saidst not: 'There is no hope'; thou didst find a renewal of thy .ִלית ֵן אָח כּ-ַעל,ָצאת ָמthou strength, therefore thou wast not affected. ֹתי א ִ ְואו ,ִבי ַזּ ֵ ִכּיְתכ,ִאי ְיר ַתּ ִ ְתּ ו אַג ְָדּ מי-ת ִ ֶא יאְו11 And of whom hast thou been afraid and in fear, that thou fail? And as for Me, thou hast not remembered Me, ,ָם ֹעל וּמ ֵֶשׁה ְח ִניַמ ֵבּ ;ֲה אֲא ל-ל ִ ְתַּע ְמ שׂ-א ַ ,ְתּ ַר ְ ָזכwouldest nor laid it to thy heart. Have not I held My peace even of long .ִאי יר ָֹתי אִת ִ ְואוtime? Therefore thou fearest Me not. . ֹעילוּ ִ ְו א יו , ִי ֲשׂ ַ מע-ת ַ ֶא ְו ; ֵת ָק ְד ִצ,ִגּיד ִניַא יבֲא12 I will declare thy righteousness; thy works also--they shall not profit thee.
רוּח-א ַ ָשּׂ ִי ָם ֻכּלּ -ֶאת ְו , ִי בּוּצ ַ ִֻק ַצּיל ִ ֲק י ֵ ַזע יגְבּ13 When thou criest, let them that thou hast gathered deliver but the wind shall carry them all away, a breath shall bear .ִשׁי ְד ק-ר ָ ירשַׁה ִַי ְו ,ֶרץ א-ל ֶ ַח ְנ ִי ִבי ֹסה ֶ ַהחו ְו ;ֶבל ה-ח ָ ַקּ ִיthee; them off; but he that taketh refuge in Me shall possess the land, and shall inherit My holy mountain.
ֶר ֶדּ ִמ,ֹל ְכשׁו ִרימוִּמ ֶר ;ָה ד-נּוּ ָ ַפּ,ֹלּוּ ס-ֹלּוּ אָמר ס ַ ידְו14 And He will say: cast ye up, cast ye up, clear the way, take { }ס.ִמּי ַעup the stumblingblock out of the way of My people. {S} --ֹ ֹשְׁשׁמו ָקדו ְו ֵןַעד שׁכ ֹ,ָשּׂא ִנ ְו ָרם אָמר ַ ֹה טוִכּי כ15 For thus saith the High and Lofty One that inhabiteth whose name is Holy: I dwell in the high and holy ,רוּח-ל ַ ַפ וּשׁ ְ,ָא דּכּ-ת ַ ֶא ְו ;ֹן ְשׁכּו ֶא,ֹשׁ ָקדו ְו ֹם ָמרוeternity, place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to .ָאים ִ ְדכּ ִנ ֵב ֹת ל ֲחיו ַה וּל ְ,ִלים ָפ רוּחְשׁ ַ ֹת ֲחיו ַה ְלrevive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.
רוּח-י ַ ִכּ:ֹף ְקצו ֶצחֶא ַ ְו אָלנ ,אָריב ִָם ֹול טזִכּי אְלע16 For I will not contend for ever, neither will I be always for the spirit that enwrappeth itself is from Me, and the .יתי ִִשׂ ִניָע ֹתֲא ָשׁמו ְוּנ,ֹף ֲטו ַיע ַי ָפנ ְלּ ִמwroth; souls which I have made. ֶל ֵיּ ַו ;ֹף ְקצ ֶא ְו ֵתּר ְס ַה,ֵהוּ ַאכּ ְו ִתּי ְפ ַצ ֹוָק ְצע ִבּ ֹן ֲו יזַבּע .ֹ ֶר ִלבּו ֶד ְבּ ,ֹבב ָ שׁו
17 For the iniquity of his covetousness was I wroth and smote him, I hid Me and was wroth; and he went on frowardly in the way of his heart.
ֵם ַשׁלּ ַא ֲ ו,ֵחהוּ אַנ ְְו ;ֵאהוּ ָפּ ְר ֶא ְו ,יתי ִִא ָר ָיו ָרכ יחְדּ18 I have seen his ways, and will heal him; I will lead him also, .ָיו ֵבל ַא ֲ ְול ֹו ִמים ל ֻח ִנand requite with comforts him and his mourners. ֹק ָרחו ָ ֹם ל ֹםָשׁלו ִים;ָשׁלו ָת ָפ נובִ)ניב(ְשׂ,ֹרא ֵ יט בּו19 Peace, peace, to him that is far off and to him that is near, the LORD that createth the fruit of the lips; and I will .אתיו ִָפ וּר--ָה ְ ְיהו אָמר ַ ,ֹב ַקּרו ָ ְולsaith heal him. ,ָל ֵקט א יוּכ ְשׁ ִכּיַה:ָרשׁ ְג ִנ ָם ַכּיּ,ִעים ָשׁ ְר ָה כְו20 But the wicked are like the troubled sea; for it cannot rest, .ָטיט ִ ֶפשׁ ו ֶר ימיו ְָרשׁוֵּמ ְג ַיּ ִ וand its waters cast up mire and dirt. { }פ.ִעים ָשׁ ָר ְ אָמרֱאַהי ל ַ ,ֹם כאֵאיןָשׁלו21 There is no peace, saith my God concerning the wicked. {P}
Chapter 58
ֵד ַהגּ ְו ; ֶל ֹו ֵרם ק ֹפרָה ָ ַשּׁו כּ, ֹ ְחשׂ תּ-אַל ַ ֹן ָרו ְבג ָרא אְק1 Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a horn, and unto My people their transgression, and to the house .ֹאתם ָֹבַחטּ ֲעק ַי ֵבית וּל ְ,ָעם ְשׁ ִפּ ִמּי ַע ְלdeclare of Jacob their sins. ֹי ָפּצוּן;ְכּגו ֶח ְ י,ַי ָרכ ְדּ ַעת ַד ְו ,ֹשׁוּן ְדר ִי ֹם ֹם יו יו,ֹתי ִ בְואו2 Yet they seek Me daily, and delight to know My ways; as a that did righteousness, and forsook not the ordinance אָלוּני ִ ְשׁ ִי ,ָזב ַפּטֱאָהיו אָע ְשׁ וּמ ִ,ָשׂה ָקהָע ָד צ-ר ְ ֶשׁ ֲאnation of their God, they ask of Me righteous ordinances, they .ָפּצוּן ֶח ְ ַבתֱאִהים י ְר ִק,ֶדק צ-י ֶ ֵט ְפּ ְשׁ ִמdelight to draw near unto God. ָדע;ֵהן ְו אֵת ֵשׁנוּ ַפ ְ ִנּינוּ נ ִע ,ית ִָא ָר ְו א ְמנוּ ָמּהַצּ ָ ג ל3 'Wherefore have we fasted, and Thou seest not? Wherefore we afflicted our soul, and Thou takest no knowledge?'-.ֹשׂוּ ְנגּ ִתּ ֶם ֵביכ ְצּ ע-ָל ַ ְוכ ,ֶפץ ח-אוּ ֵ ְצ ְמ ִתּ ֶם ֹמכ ְ ֹם צ ְבּיוhave Behold, in the day of your fast ye pursue your business, and
exact all your labours.
;ַשׁע ֶר ֹף ְגר ֶא ְבּ ֹת ַהכּו וּל ְ,ָצּהָתּצוּמוּ וּמ ִַריב דֵהןְל .ֶם ֹלכ ְ ֹם קו ָמּרו יעַבּ ִַמ ְשׁ ַה ְל,ֹם ַיּו תצוּמוּ כ-א ָ
4 Behold, ye fast for strife and contention, and to smite with the fist of wickedness; ye fast not this day so as to make your voice to be heard on high.
,אָדם ָ ֹת ֹםַענּו יו--ֵרהוּ ָח ְב ֹםֶא ֶה צו ְהי ִי ,ָזה ֶ הֲהכ5 Is such the fast that I have chosen? the day for a man to afflict soul? Is it to bow down his head as a bulrush, and to spread ָזה ֶ הל-ֲ יע ַַצּ ִ ֶפר י ָא ֵ ַשׂק ו ְו ,ֹ ֹאשׁו ֹן ר אַגמ ְֹףְכּ ָלכ ֹ;ֲה ַפשׁו ְ נhis sackcloth and ashes under him? Wilt thou call this a fast, and .ָה ַיהו ֹן ל ָרצו ֹם ְויו ,ֹם צו-ָרא ְק ִתּan acceptable day to the LORD? ֵתּר ַה,ַשׁע ֶר ֹת ֻבּו ְרצ ַחַח ֵתּ פּ--הוּ ַ ֵר ָח ְב ֹםֶא צו,ֶזה ֹא וֲהלו6 Is not this the fast that I have chosen? to loose the fetters of to undo the bands of the yoke, and to let the ֹטה ָ מו-ָל ְוכ ,ִשׁים ְפ צוּציםָח ִ ְר ַח ַשׁלּ ְו ;ֹטה ָ ֹת מו ֻדּו ֲאגwickedness, oppressed go free, and that ye break every yoke? .ַתּקוּ ֵ ְתּנ ִביא רוּדיםָתּ ִִיּיםְמ ֲנ ִ ַוע , ֶמ ַח ְ ֵעב ל ָר ָ ֹס ל ֹאָפר זֲהלו7 Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring poor that are cast out to thy house? when thou seest the .ָם ַעלּ ְת ְר אִת ָשׂ ְבּ וּמ ִ,ֹ ִסּיתו ִכ ְו ֹם ֶאהָער ְר ת-י ִִכּ:ִית ָבthe naked, that thou cover him, and that thou hide not thyself from thine own flesh?
;ָמח ְצ ָרהִת ֵה ָתְמ ְ ֻרכ ַא ֲ ו, ֹר ֶ ַחר או ַשּׁ ַ ַקע כּ ָבּ ִי ח אָז8 Then shall thy light break forth as the morning, and thy shall spring forth speedily; and thy righteousness shall . ֶפ ַאַס ְָה י ְיהו ֹד ְכּבו, ֶק ְד ֶיִצ ָפנ ַל ְל ָה ְוhealing go before thee, the glory of the LORD shall be thy rearward. :ֵני ִ ֹאמרִהנּ ְַוי ַע ַשׁוּ ְתּ ,ֶה ֲענ ַי ָה ַיהו ָרא ו ְק ִתּ ט אָז9 Then shalt thou call, and the LORD will answer; thou shalt and He will say: 'Here I am.' If thou take away from the .ֶן אָו-ֶבּר ַד ְו ַבּע ְצ ַחֶא ְשׁל,ֹטה ָ ֹכ מו ְ ִסירִמתּו תּ-ם ָ ִאcry, midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedness;
ַרח ָז ְו ;יע ִַבּ ְשׂ ָהַתּ ֲענ ַנ ֶפשׁ ֶ ְונ , ֶשׁ ַפ ְ ֵעב נ ָר ָ ֵפק ל ָת יְו10 And if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the soul; then shall thy light rise in darkness, and thy .ִים ָר ֳה ַצּ ָ ָת כּ ְ ֵפל ַא ֲ ו, ֹר ֶ ֹשׁ או ֶ ַבּחafflicted gloom be as the noon-day; , ֶשׁ ַפ ְ ֹת נ ָצחו ְח ַצ יעְבּ ִַבּ ְשׂ ִה ְו ,ִמיד ָתּ,ָה ָחְיהו ֲ יאְונ11 And the LORD will guide thee continually, and satisfy thy in drought, and make strong thy bones; and thou shalt be ,ִים ֹצאַמ ָ וּכמו ְ,ֶה ָרו ַן ְכּג,ית ִָי ָה ְו ;ִליץ ַח ֲ ֹתי י ֶ ְצמ ַע ְוsoul like a watered garden, and like a spring of water, whose waters
.ימיו ַָזּבוֵּמ ְ יכ-א ְ ֶשׁר ֲאfail not. ֹר ָדו ו-ֹר ֵדי דו ֹס ְ מו,ָם ֹול ֹת ע ְרבו ְמּ ָח וּבנוִּמ ָ יב12 And they that shall be of thee shall build the old waste thou shalt raise up the foundations of many .ֶבת ָשׁ ָ ֹת ל ִתיבו ְנ ֹבב ֵ ְמשׁ,ֶרץ ֹדרֶפּ ֵ ֹראְל גּ ָ ְוק ;ֹמם ֵ ְתּקוplaces, generations; and thou shalt be called the repairer of the breach, the restorer of paths to dwell in.
ֹם ֶצְבּיו ָפ ֹתֲח ֲשׂו ע, ֶל ְג ַר ָבּת ַשּׁ ִשׁיבִמ תּ-ם ָ יגִא13 If thou turn away thy foot because of the sabbath, from thy business on My holy day; and call the sabbath a ,ֻבּד ָ ָהְמכ ְיהו ֹשׁ ְקדו ִל,ֶג ָבּתֹענ ַשּׁ ַ את ל ָָר ָק ְו ;ִשׁי ְד ָקpursuing delight, and the holy of the LORD honourable; and shalt .ָבר ֵבּרָדּ ַד ְצְו ְפ ֹאֶח ְמּצו ִמ, ֶי ָרכ ְדּ ֹת ֲשׂו ֹוֵמע ְדתּ ַבּ ִכ ְוhonour it, not doing thy wonted ways, nor pursuing thy business, nor speaking thereof;
במותי-ַעל, ִתּי ַב ְ ְרכּ ִה ְו ,ָה יהו-ל ְַגַע ַענּ ְת ִתּ , יד אָז14 Then shalt thou delight thyself in the LORD, and I will thee to ride upon the high places of the earth, and I will כּיִפּי-ִ אָבי ִ ֹב ֲעק ַתַי ַחל ֲ נ, ִתּי ַל ְ ֲאכ ַה ְו ;אָרץ ֶ (ֵתי ֳמ )בּ ָ make feed thee with the heritage of Jacob thy father; for the mouth { }פ.ֵבּר ִדּ ,ָה ְיהוof the LORD hath spoken it. {P} Chapter 59
ָדה ָב ְ כ-ְו א ;יע ַֹשׁ ִ ֵמהו,ָה יהו-ַד ְָרה י ְצ ק-א ָ אֵהן1 Behold, the LORD'S hand is not shortened, that it cannot .ַ ֹע ְשּׁמו ִמ,ֹ אָזנו ְ save, neither His ear heavy, that it cannot hear; ֵבין ְל,ֶם ֵנכ ֵבּי,ִלים ִדּ ְב ָהיוַּמ,ֶם ֹתיכ ֵ ֹנ ֲו ע- בִכּיִאם2 But your iniquities have separated between you and your and your sins have hid His face from you, that He will --ֶם ִניםִמכּ ִתּירוָּפ ְס ִה,ֶם ֹאותיכ ֵ ַחטּ ְו ;ֶם ֱאֵהיכGod, not hear. .ַ ֹע ְשּׁמו ִמ ;ֹן ָעו ֶםֶבּ ֹתיכ ֵ ְבּעו ְצ ֶא ְו ,ָדּם ֹאלוַּב ֲ ְנג ֶם ַפּיכ ֵ גִכּי כ3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with your lips have spoken lies, your tongue muttereth .ֶה ְהגּ ָהֶת ְול ַע,ֶם ֹנכ ְ לשׁו--ר ְ ֶק שׁ-רוּ ֶ ְבּ ִדּ ,ֶם ֹתיכ ֵ ְפתו ִשׂiniquity; wickedness. ֹח ַ ָה;ָבּטו ֱאמוּנ ָפּטֶבּ ְשׁ ִנ ֵאין ְו ,ֶדק ֶצ ְב ֹרא ֵ ק- דֵאין4 None sueth in righteousness, and none pleadeth in truth; .ֶן ֵיד אָו ֹול ְוה ָמל ֹוָע ָהר,ְוא שׁ-ר ָ ֶבּ ַד ְו ֹהוּ תּ-ַעלthey trust in vanity, and speak lies, they conceive mischief,
and bring forth iniquity.
ֵל אכ ֹֹגוּ;ָה ֶאר ֱ ָבישׁ י ִ קוּריַעכּ ֵ ְו ,ֵקּעוּ ִבּ ֹני ִ ְפעו יציִצ ֵ הֵבּ5 They hatch basilisks' eggs, and weave the spider's web; he eateth of their eggs dieth, and that which is crushed .ֶעה ְפ ַקעֶא ָבּ ִתּ זּוּרה ֶַה ְו ,ָמוּת יהם י ֶיצ ֵֵבּ ִמthat breaketh out into a viper. ;יהם ֲֶשׂ ֵ ַמע ְבּ ַסּוּ ְתכּ ִי ְו א ,ֶד ֶבג ְהיוְּל י-א ִ יהם ֶקוּר ֵ ו6 Their webs shall not become garments, neither shall men themselves with their works; their works are works of .יהם ֶַפּ ֵ ְבּכ,ָמס ֹעלָח ַ וּפ,ֶן אָו-ֲשׂי ֵ ַמע,יהם ֲֶשׂ ֵ ַמעcover iniquity, and the act of violence is in their hands. ;ָקי ִ ֹפָּדּם נ ְשׁ ִל,ֲהרוּ ימ ִַו ,ָרצוּ ֻ ָרע י ַ ל,ֵיהם ְֶגל זַר7 Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent their thoughts are thoughts of iniquity, desolation and .ֹתם ָ ִסלּו ְמ ִבּ ,ֶבר ָשׁ ֶ ֹד ו שׁ--ֶן ֹת אָו ְשׁבו ְח ַמ,יהם ֶֹת ֵ ְשׁב ְח ַמblood; destruction are in their paths. ;ֹתם ָ ְגּלו ְע ַמ ְבּ ָפּט ְשׁ ֵאיןִמ ְו ,ָדעוּ ָ ֹם א י ֶר ָשׁלו חֶדּ8 The way of peace they know not, and there is no right in goings; they have made them crooked paths, whosoever ָדע ַ א י,ֹר ָבּהּ ֵ ֹל דּ כּ--ָהם ֶ ְקּשׁוּ ל ִע ,יהם ֶֹת ֵ ִתיבו ְנtheir goeth therein doth not know peace. .ֹם ָשׁלו ;ָקה ָד ְצ,ֵנוּ ִשּׂיג ְו אַת ,ֶמּנּוּ ָפּטִמ ְשׁ ַחקִמ ָר ,ֵן כּ- טַעל9 Therefore is justice far from us, neither doth righteousness us; we look for light, but behold darkness, for . ֵלּ ַה ְנ ֹת ֵפלו ֲא ֹתָבּ ֹהו ְנג ִל, ֹשׁ ֶ ח-ֵה ִהנּ ְו ֹר ָאו ֶה ל ַקוּ ְנovertake brightness, but we walk in gloom. ְלנוּ ָשׁ ַ ָשׁה; כּ ַשּׁ ֵ ְנג ַים ִ ֵאיןֵעינ וּכ ְ,ִריםִקיר ְו ַע ִ ָשׁה כ ַשׁ ְ יְנג10 We grope for the wall like the blind, yea, as they that have eyes do we grope; we stumble at noonday as in the .ִתים ַמּ ֵ ִנּים כּ ַמ ְשׁ ַא ָבּ,ֶשׁף ֶ ִיםַכּנּ ַר ֳה ָצּ ַבno twilight; we are in dark places like the dead. ֶה ַקוּ ְנ ;ֶה ֶהגּ ְ ֹה נ ֹניםָהג ִ ַיּו ְוכ ,ָנוּ ִבּיםֻכּלּ ַדּ ֻ ֶמה כ ֶה ֱ יא נ11 We all growl like bears, and mourn sore like doves; we for right, but there is none; for salvation, but it is far off .ֶמּנּוּ ָקהִמ ֲח ָר ישׁוּעה ָ ִל,ָאַין ִָפּט ו ְשׁ ַמּ ִ לlook from us. :ָתהָבּנוּ ְנ ֹאותינוָּע ֵ ַחטּ ְו , ֶדּ ֶג ְ ֵעינוּ נ ָשׁ ְפ רבּוּ-י ַ יבִכּ12 For our transgressions are multiplied before Thee, and our testify against us; for our transgressions are present to us, .ֲנוּם ַדע ְי ֹתינוּ ֵ ֹנ ֲו ַוע ,ָתּנוּ ֵעינוִּא ָשׁ פ-י ְִכּsins and as for our iniquities, we know them: ;אַחרֱאֵהינוּ ַֹגֵמ ָסו ְונ ,ָה ַחשַׁבּיהו ֵ ְוכ ֹע ַ יגָפּשׁ13 Transgressing and denying the LORD, and turning away following our God, speaking oppression and .ֶקר שׁ-י ָ ֵר ְב ִדּ ֵב ֹוִמלּ ֹג ְוה ֹו ֹר ה,ָרה ָס ְו ֹשׁק ֶ ע-ֶבּר ַדּfrom perverseness, conceiving and uttering from the heart words of
falsehood.
:ֹד ֲעמ ֹקַתּ ָרחו ָקהֵמ ָד וּצ ְ,ָפּט ְשׁ ֹרִמ ַסּג אָחו ֻה ידְו14 And justice is turned away backward, and righteousness afar off; for truth hath stumbled in the broad place, { }ס.ֹא ָבו ַל ל תוּכ-ֹחה א ָ ְוּנכ,ֶמת ֹבֱא ְרחו ָהָב ָשׁל ְ כ-ִכּיstandeth and uprightness cannot enter. {S} ַרא ְ ַויּ ;ֵל ֹול ְשׁתּ ָרעִמ ָסרֵמ ְו ,ֶרת ֶדּ ֶע ְ ֶמת נ ֱא ִהיָה ַתּ ְ טו ו15 And truth is lacking, and he that departeth from evil maketh a prey. And the LORD saw it, and it displeased Him .ָפּט ְשׁ איןִמ-י ֵ ִכּ,ָיו ֵעינ ְבּ ֵרע ַ ַויּ ָה ְיהוhimself that there was no justice; ;יע ִַגּ ְפ ֹמםִכּיֵאיןַמ ֵ ְשׁתּו ַיּ ִ ו,איןִאישׁ-י ֵ ַראִכּ ְ טזַויּ16 And He saw that there was no man, and was astonished that was no intercessor; therefore His own arm brought .ָתהוּ ְ ָמכ ֹוִהיאְס ָקת ְד ִצ ְו ,ֹ ֹעו ְזר ֹו ֹשׁע ל ַ ַתּו וthere salvation unto Him; and His righteousness, it sustained Him; ;ֹ ֹאשׁו ְבּר שׁוּעה ָ ְי ֹבע ַ ְוכו ,ָן ְרי ַשּׁ ִ ָקה כּ ָד ַבּשְׁצ ְל ַיּ ִ יז ו17 And He put on righteousness as a coat of mail, and a helmet salvation upon His head, and He put on garments of .ְנאָה ִק,ִעיל ַמ ְ ַעט כּ ַ ַויּ ,ֹשׁת ֶ ְלבּ ִתּ ,ָקם ָ ֵדי נ ְג ִבּ ַבּשׁ ְל ַיּ ִ וof vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak. ְגּמוּל ,ָריו ָצ ָמהְל ח--ֵם ֵ ַשׁלּ ְי ַעל ְכּ,ֹת ֻמלו ְגּ ַעל יחְכּ18 According to their deeds, accordingly He will repay, fury to adversaries, recompense to His enemies; to the islands He .ֵם ַשׁלּ ְי ְגּמוּל ,ִיּים ָא ִ ָביו; ל ֹי ְ ְלאHis will repay recompense. ֶמשׁ שׁ-ח ֶ ַר ְז ִמּ וּמ ִ,ָה ְיהו שׁם-ת ֵ ֲרבֶא ָ ַמּע ְראוִּמ ִי יטְו19 So shall they fear the name of the LORD from the west, and glory from the rising of the sun; for distress will come in .ֹ ָסה בו ֹס ְ ָה נ ְיהו רוּח ַ ,ָהרָצר ָ ֹאַכנּ ָבו י-ִכּי:ֹ ֹדו כּבו-ת ְ ֶאHis like a flood, which the breath of the LORD driveth. .ָה ְיהו ,ֻאם נ--ֹב ְ ֲעק ַי ְבּ ַשׁע ֵביֶפ ָשׁ וּל ְ,ֹאל ֵ ֹן גּו ִציּו וּבאְל ָכ
20 And a redeemer will come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the LORD.
ֶשׁר רוּחיֲא--ָה ִ ְיהו אָמר ַ ֹתם ָ יתי או ִִר ְבּ ֹאת ז,ִני ַא ֲ כא ו21 And as for Me, this is My covenant with them, saith the My spirit that is upon thee, and My words which I ִפּי ָמוּשׁוִּמ י- א: ִפי ִתּיְבּ ְמ שׂ-ר ַ ֶשׁ ַריֲא ָב ְוּד, ֶי ָעלLORD; have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor ,ָתּה ַע ֵמ,ָה ְיהו אָמר ַ , ֲע ְר ַז ַרע ֶז ִפּי וּמ ִ ֲע ְר ַז ִפּי וּמ ִ out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy { }ס.ָם ֹול ע-ַעד ְוseed's seed, saith the LORD, from henceforth and for ever. {S}
Chapter 60
.ָרח ַיָז ִ ָעל,ָה ְיהו ֹד וּכבו ְ; ֹר ֵ ִכּיָבא או,ֹרי ִ קוּמי או ִ א
1 Arise, shine, for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.
ַי ִ ָעל ְו ;ִמּים ֻא ֶפלְל ֲר ָ ַוע ,ֶרץ א-ה ֶ ַסּ ֶ ֹשְׁיכ ֶ ֵהַהח הנּ-י ִ בִכּ2 For, behold, darkness shall cover the earth, and gross the peoples; but upon thee the LORD will arise, and .ֶאה ֵר ָ ַי י ִ ֹוָעל ֹד וּכבו ְ,ָה ְיהו ַרח ְז ִיdarkness His glory shall be seen upon thee. . ֵח ְר ַז ַהּ ֹנג ְל,ָכים ִ וּמל ְ; ֹר ֵ ְלאו,ֹים ִ ְלכוּ גו ָה גְו
3 And nations shall walk at thy light, and kings at the brightness of thy rising.
; ָל -ְבּצוָּבאוּ ְק ִנ ,ָם ֻכּלּ --ִאי ְוּר, ַי ִ ִביבֵעינ ס-י ָ ִא דְשׂ4 Lift up thine eyes round about, and see: they all are gathered and come to thee; thy sons come from far, and thy .ָה אָמנ ַצדֵתּ-ל ַ ִי ַע ֹת ַ וּבנו ְ,ֹאוּ ָיב ֹק ָרחו ַי ֵמ ִ ָבּנtogether, daughters are borne on the side. ֵפ ֵה ָ י-ִכּי: ֵב ָב ַחבְל ָר ְו ַחד וּפ ָ,ְתּ ְר ָה ַ ְונ ִאי ְר ִתּ ה אָז5 Then thou shalt see and be radiant, and thy heart shall throb be enlarged; because the abundance of the sea shall be . ֹאוָּל ָיב ֹים ִ ֵחיל גּו,ָם ֹן י ַי ֲהמו ִ ָעלand turned unto thee, the wealth of the nations shall come unto thee.
,ָם ֻכּלּ --יפה ֵָע ְו ָן ְדי ֵריִמ ְכ ִבּ , ַסּ ֵ ְתּכ ִלּים ַמ ְגּ ַעת ְפ וִשׁ6 The caravan of camels shall cover thee, and of the young of Midian and Ephah, all coming from Sheba; they ָה ְיהו ִה ת וּת ְ,ָשּׂאוּ ִי ָה ֹונ וּלב ְָהב ָז ;ֹאוּ ָיב ָבא ְשּׁ ִמcamels shall bring gold and incense, and shall proclaim the praises of .ֵשּׂרוּ ַב ְיthe LORD. ; ֶנ ְרתוּ ָשׁ ְי ֹת ָביו ְנ ֵי ֵאיל, ְבצוָּל ָקּ ִי ָדר ֹאןֵק צ-ָל ז כּ7 All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, rams of Nebaioth shall minister unto thee; they shall come .ֵאר ָפ ִתּיֲא אַר ְְפ וּביתִתּ ֵ,ִחי ְבּ ְז ֹןִמ רצו-ל ָ ֲלוַּע ַיעthe up with acceptance on Mine altar, and I will glorify My glorious house.
.יהם ֶֹת ֵ ֻרבּ א-ל ֲ ֶא,ֹנים ִ ַיּו ְוכ ;ָה עוּפינ ֶ ְתּ ָעב ָ כּ,ֶה אלּ-י ֵ חִמ
8 Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their cotes?
,ָה שׁנ ִֹרא ִשׁישָׁבּ ְר ֹתַתּ ִניּו ָא ֳ ו,ַקוּוּ ְי ִיּים ליִא-י ִ טִכּ9 Surely the isles shall wait for Me, and the ships of Tarshish to bring thy sons from far, their silver and their gold with ֵשׁם ל--ם ְ ָתּ ָבםִא ָה ָפּםְוּז ַס ְ כּ,ֹק ָרחו ַי ֵמ ִ ִביאָבנ ָה ְלfirst, them, for the name of the LORD thy God, and for the Holy . ָר ֲא ֵאלִכּיֵפ ָר ְשׂ ִי ֹשׁ ְקדו ִל ְו , ִי ָהֱאַה ְיהוOne of Israel, because He hath glorified thee. 10 And aliens shall build up thy walls, and their kings shall
ִכּי: ֶנ ְרתוּ ָשׁ ְי ֵיהם ְֶלכ וּמ ַ, ִי ֹת ַ ָרֹחמ ֵנכ -ֵי ְבנ וּבנוּ ָ יminister unto thee; for in My wrath I smote thee, but in My . ִתּי ְמ ַח ִר ֹני ִ ְרצו וּב ִ, יתי ִִכּ ִפּיִה ְצ ִק ְבfavour have I had compassion on thee. :ֵרוּ ָסּג ִי א,ָה ַיל ְ ָול ֹמם ָ ִמיד יו ִי ָתּ ַר ָע ְתּחוְּשׁ וּפ ִ יא11 Thy gates also shall be open continually, day and night, shall not be shut; that men may bring unto thee the .הוּגים ִ ְנ ֵיהם ְֶלכ וּמ ַ,ֹים ִ ַי ֵחיל גּו ִ ִביאֵאל ָה ְלthey wealth of the nations, and their kings in procession. ;ֹאבדוּ ֵ י, ְבדוּ ַע ַ י-ֶשׁר א ָהֲא ָלכ ְמ ַמּ ַה ְו ֹי הגּו-י ַ יבִכּ12 For that nation and kingdom that will not serve thee shall .ָרבוּ ֶח ֱ ֹב י ָחר,ֹים ִ ַהגּו ְוperish; yea, those nations shall be utterly wasted. ַאשּׁוּר וּת ְָהר ְד ִתּ ֹשׁ ְבּרו ,ֹא ָבו ַי י ִ ֹןֵאל ָבנו ְלּ ֹדַה יגְכּבו13 The glory of Lebanon shall come unto thee, the cypress, the and the larch together; to beautify the place of My .ַבּד ֵ ַיֲאכ ְגל ַר ֹם וּמקו ְ,ִשׁי ָדּ ְק ֹםִמ ֵארְמקו ָפ ל--ו ְ ָדּ ַח ְ יplane-tree sanctuary, and I will make the place of My feet glorious. ֲחווּ ַתּ ְשׁ ִה ְו , ַי ִ ַענּ ֵיְמ ֹחְבּנ ַ ַי ְשׁחו ִ ְלכוֵּאל ָה ידְו14 And the sons of them that afflicted thee shall come bending thee, and all they that despised thee shall bow down at ,ָה ְיהו ְראוָּלִעיר ָק ְו ; ִי ָצ ַא ֲ מנ-ָל ְ ַי כּ ִ ְגל ַר ֹת ַפּו כּ-ַעלunto the soles of thy feet; and they shall call thee the city of the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹשׁ ֹןְקדו ִציּוLORD, the Zion of the Holy One of Israel. ;ֹבר ֵ ֵאין עו ְו ,וּשׂנוּאָה ְֲזוּבה ָֹת ע ֵ ַחתֱהיו טוַתּ15 Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man through thee, I will make thee an eternal excellency, a .ֹר ָדו ֹר ו ֹשׂ דּו ְמשׂו,ָם ֹול ֹן ע ְגאו ִתּי ִל ְמ ַשׂ ְוpassed joy of many generations. ִכּי,ְתּ ַע ָד ַ ְוי ;ָקי ִ ָכיםִתּינ ִ ֹדְמל ְושׁ ,ֹים ִ ֵב גּו ְתֲּחל ַק ְ ָינ טזְו16 Thou shalt also suck the milk of the nations, and shalt suck breast of kings; and thou shalt know that I the LORD am .ֹב ֲעק ַי ִביר ֲא, ֵל ֹא ֲ ְוג , יע ֵֹשׁ ִ ָה מו ְיהו ִני ֲאthe thy Saviour, and I, the Mighty One of Jacob, thy Redeemer. אָביא ִ ֶזל ְר ַבּ ַחתַה ַת ְו ,ָהב ָז אָביא ִ ֹשׁת ֶ ְנּח ַחתַה יזַתּ17 For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, for wood brass, and for stones iron; I will also make thy ;ֶזל ְר ִניםַבּ ָב ֲא ַחתָה ַת ְו ,ֹשׁת ֶ ְנח ִצים ֵע ַחתָה ַת ְו ,ֶסף ֶ כand officers peace, and righteousness thy magistrates. .ָקה ָד ִיְצ ַשׂ ֹג ְ ְונ ,ֹם ֵת ָשׁלו ָדּ ֻק ְפ ִתּי ְמ ַשׂ ְו ; ָי ִ ְגבוּל ֶברִבּ ָשׁ ֶ ֹד ו שׁ, ֵצ אַר ְָמסְבּ ֹדָח ַמע עו ָשּׁ י-א ִ יח18 Violence shall no more be heard in thy land, desolation nor within thy borders; but thou shalt call thy walls .ָה ִהלּ ִיְתּ ַר ָע וּשׁ ְ, ִי ֹת ַ ֹומ שׁוּעה ח ָ ְי ָראת ָק ְוdestruction Salvation, and thy gates Praise.
,ַהּ ֹנג וּל ְ,ֹמם ָ ֹר יו ְלאו,ֶמשׁ ֶשּׁ ֹדַה ָלּ עו -ֶה ְהי י-א ִ יט19 The sun shall be no more thy light by day, neither for shall the moon give light unto thee; but the LORD ,ָם ֹול ֹר ע ָהְלאו ָלְיהו -ָה ָהי ְו ; ָאירָל ִ י-ַח א ָר ֵ ַהיּbrightness shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory. . ֵתּ אַר ְְפ ִת ִי ְל ֵאַה ו ,ָה ְיהו ִכּי:ֵאָסף ֵֵח א י יר ִֵו , ֵשׁ ְמ ֹדִשׁ ֹא עו ָבו י- כ א20 Thy sun shall no more go down, Neither shall thy moon itself; for the LORD shall be thine everlasting light, . ֵל ְב ֵמיֶא ְי ,ְלמוּ ָשׁ ְו ,ָם ֹול ֹר ע ָלּ ְלאו -ֶה ְהי ִיwithdraw and the days of thy mourning shall be ended. ֵצר ֶ אָרץ; נ ֶ ְירשׁוּ ִי ָם ֹול ְלע,יקים ִִדּ ָםַצ ֵמּ ֻכּלּ ַע כאְו .ֵאר ָפּ ְת ִה ְל,ָדי ַ ֲשׂה י ֵ ַעי(ַמע ָטּ )מ ַמטעו
21 Thy people also shall be all righteous, they shall inherit the land for ever; the branch of My planting, the work of My hands, wherein I glory.
ִני ֹיָעצוּם;ֲא ִעירְלגו ָצּ ַה ְו ,ֶף ָאל ֶ ֶה ל ְהי ִי ֹן ָקּט כבַה22 The smallest shall become a thousand, and the least a { }ס.ָה ישׁנּ ִֶח ָתּהֲּא ִע ְבּ ,ָה ְיהוmighty nation; I the LORD will hasten it in its time. {S} Chapter 61
ֵשּׂר ַב ֹתיְל ִ ָה א ְיהו ַשׁח ַעןָמ ַ י--ָי ָעל,הוה ְִי ָי ֹדנ רוּחֲא ַ א1 The spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD anointed me to bring good tidings unto the humble; He בוּים ְִשׁ ֹאִל ְקר ִל,ֵב ל-ֵרי ְבּ ְשׁ ִנ ֹשְׁל ַחב ֲ ִני ל ָח ַ ְשׁל,ָוים ִ ֲענhath hath sent me to bind up the broken-hearted, to proclaim .ֹח ַ קו-ַקח ְפּ סוּרים ִ ַא ֲ ְול ,ֹר ְדּרוliberty to the captives, and the opening of the eyes to them that are bound;
,ֵאֵהינוּ ָקם ל ָ ֹם נ ְויו ,ָה ַיהו ֹן ל רצו-ַת ָ ֹאְשׁנ ְקר בִל2 To proclaim the year of the LORD'S good pleasure, and the .ִלים ֵב א-ָל ֲ כּ,ַחם ֵ ְלנday of vengeance of our God; to comfort all that mourn; ֶמן ֶפרֶשׁ ַחתֵא ֵארַתּ ָהםְפּ ֶ ָתת ל ֵ ל,ֹן ֵיִציּו ֵבל ַא ֲ ָשׂוּם ל ג ל3 To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them garland for ashes, the oil of joy for mourning, the mantle of ;ֵהה ָ רוּח כּ ַ ַחת ַתּ,ָה ִהלּ ֲטהְת ֵ מע--ל ַ ֶב ַחתֵא ֹןַתּ ָשׂשׂוapraise for the spirit of heaviness; that they might be called .ֵאר ָפּ ְת ִה ָהְל ְיהו ַטּע ַמ,ֶדק ֶצּ ֵיַה ָהםֵאיל ֶ ֹרא ל ָ ְוקterebinths of righteousness, the planting of the LORD, wherein He might glory.
;ֹממוּ ֵ ְיקו ֹנים ִ ִראשׁ ֹת ֹממו ְ שׁ,ָם ֹול ֹת ע ְרבו וּבנוָּח ָד
4 And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall renew the waste cities, the
.ֹר ָדו ֹר ו ֹת דּו ֹממו ְ שׁ,ֹרב ֶ ֵרי ח ְדּשׁוָּע ִח ְוdesolations of many generations. ֶם ָריכ ֵ ִאכּ,ָר ֵנכ ֵי וּבנ ְ;ֶם ֹאנכ ְָרעוּ צ ְו ,ִרים ָז ְמדוּ ָע הְו5 And strangers shall stand and feed your flocks, and aliens .ֶם ֵמיכ ֹר ְ ְוכshall be your plowmen and your vinedressers. ֵאָמר ֵ י,ֵתיֱאֵהינוּ ְר ָשׁ מ--אוּ ְ ֵר ָקּ ִתּ ָה ְיהו ֵי ֹהנ ֲ כּ,ֶתּם ַא וְו6 But ye shall be named the priests of the LORD, men shall you the ministers of our God; ye shall eat the wealth of the .ַמּרוּ ָ ְתי ִתּ ֹדם ָ ְכבו וּב ִ,ֵלוּ ֹאכ ֹים תּ ִ ֶם;ֵחיל גּו ָלכcall nations, and in their splendour shall ye revel. ֵן ָקם;ָלכ ְל ֹנּוֶּח ָמּהָיר ִל וּכ ְ,ֶה ְשׁנ ֶםִמ ְתּכ ְשׁ ַחתָבּ זַתּ7 For your shame which was double, and for that they 'Confusion is their portion'; therefore in their land .ָהם ֶ ֶה ל ְהי ָםִתּ ֹול ַחת ע ְמ ִשׂ,ירשׁוּ ִָי ֶה ְשׁנ ָצםִמ אַר ְְבּrejoiced: they shall possess double, everlasting joy shall be unto them. ִתּי ָת ַ ְונ ;ָה ֹול ְבּע ָזל ֵ ֵא ג ֹנ שׂ,ָפּט ְשׁ ֹהבִמ ֵ ָה א ְיהו ִני חִכּיֲא8 For I the LORD love justice, I hate robbery with iniquity; I will give them their recompense in truth, and I will make .ָהם ֶ ֹת ל ְכרו ָםֶא ֹול ִרית ע וּב ְ,ֶמת ֱא ָתםֶבּ ָ ֻעלּ ְפand an everlasting covenant with them. ;ִמּים ַע ֹו ָה ְבּת יהם ֵֶא ָצ ֱא ֶצ ְו ,ָעם ְר ַז ֹים ִ ֹדעַבּגּו ַ טְונו9 And their seed shall be known among the nations, and their among the peoples; all that see them shall { }פ.ָה ַרְיהו ַרעֵבּ ֶז ִכּיֵהם,ַכּירוּם ִ יהם י ֶֹא ֵ ר-ָל כּoffspring acknowledge them, that they are the seed which the LORD hath blessed. {P}
כּי--י ִ ִשׁיֵבּאַה ַפ ְ ֵל נ ָתּג,ָה ִשׂישַׂבּיהו ֹשָׂא י שׂו10 I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful my God; for He hath clothed me with the garments of ַהן ֵ ְיכ ָתן ֶח ָ כּ:ִני ָט ָע ְי ָקה ָד ִעילְצ ְמ,ֶשׁע ַ י-ֵדי ְג ִבּ ִני ישׁ ִַבּ ְל ִהin salvation, He hath covered me with the robe of victory, as a .ֶיה ֶָדּהֵכל ְע ָהַתּ ַכּלּ ַכ ְו ,ֵאר ְפּbridegroom putteth on a priestly diadem, and as a bride adorneth herself with her jewels.
--יח ִַמ ְצ יהַת ָרוּע ֶ ֵז ָה ַגנּ וּכ ְ,ָחהּ ְמ ֹציאִצ ִ ָאָרץ תּו ֶ יאִכּי כ11 For as the earth bringeth forth her growth, and as the garden the things that are sown in it to spring forth; so the .ֹים ִ הגּו-ָל ַ כּ,ֶד ֶנג,ָה ִהלּ וּת ְָקה ָד יחְצ ִַמ ַצ ְ י,הוה ְִי ָי ֹדנ ֵןֲא כּcauseth Lord GOD will cause victory and glory to spring forth before all the nations.
Chapter 62
ַלם א ִ רוּשׁ ָ ְי ַען ַמ וּל ְ,ֶשׁה ֱח ֹן אֶא ַעןִציּו ַמ אְל1 For Zion's sake will I not hold My peace, and for Jerusalem's I will not rest, until her triumph go forth as brightness, ַפּיד ִ ָתהְּכּל ישׁוּע ָ ִו ,ָקהּ ְד ַהִּצ ֹנּג ֵצאַכ ֵ י-ַעד,ֹט ְשׁקו ֶאsake and her salvation as a torch that burneth. .ָער ְב ִי ֹראָל ָ ְוק ; ֹד ֵ ָכיםְכּבו ִ מל-ָל ְ ְוכ , ֵק ְד ֹיםִצ ִ ָראוּ גו בְו2 And the nations shall see thy triumph, and all kings thy and thou shalt be called by a new name, which the .ֶבנּוּ ֳקּ ִי ָה ְיהו ִפּי ֶשׁר ֲא,ָדשׁ ֵשׁםָחglory; mouth of the LORD shall mark out. (ִניף )וּצ ְ ָה; וצנוף יהו-ַד ְְבּי ,ֶרת ֶא ְפ ִתּ ֶרת ֲט ֶ ִיית ע ָה גְו3 Thou shalt also be a crown of beauty in the hand of the . ִי אָה-ַף ֱ ְבּכ ,ָה ְמלוּכLORD, and a royal diadem in the open hand of thy God. ֹד ֵאָמר עו ֵי-ֵצ א אַר ְוּל ְ,ֲזוּבה ָֹד ע ֵאָמרָל עו ֵי- ד א4 Thou shalt no more be termed Forsaken, neither shall thy any more be termed Desolate; but thou shalt be called, :ָה ֵצְבּעוּל אַר ְוּל ְ,בהּ-י ִָצ ְפ ֵראֶח ָקּ כּיָלִי--ה ִ ָמ ָמ ְשׁland My delight is in her, and thy land, Espoused; for the LORD .ֵעל ָבּ ֵצִתּ אַר ְְו , ָהָבּ ְיהו ֵפץ ח-י ָ ִכּdelighteth in thee, and thy land shall be espoused. ָתן ֹשָׂח וּמשׂו ְ; ָי ִ ָעלוּ ָבּנ ְב ִי ,ָה ְבּתוּל ַעלָבּחוּר ְב י-י ִ הִכּ5 For as a young man espouseth a virgin, so shall thy sons thee; and as the bridegroom rejoiceth over the bride, . ִי ַי ֱאָה ִ ָשׂישָׂעל ִ י,ָה ַכּלּ -ַעלespouse so shall thy God rejoice over thee. ֹם היּו-ָל ַ כּ--ִרים ֹמ ְ ִתּי שׁ ְד ַק ְפ ִה,ַלם ִ רוּשׁ ָ ִיְי ֹת ַ ֹומ ח- וַעל6 I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, they shall hold their peace day nor night: 'Ye that are the LORD'S --ָה יהו-ת ְ ֶא,ִרים ִכּ ְז ַמּ ֶחשׁוּ;ַה ֱ א י,ִמיד ָהָתּ ַיל ְ הלּ-ָל ַ ְוכnever remembrancers, take ye no rest, .ֶם ָלכ,ִמי דּ-אַל ֳ ָשׂים ִ י-ַעד ְו ֵן ֹונ יכ-ד ְַע:ֹ לו,ִמי ְתּנוֳּד תּ-אַל ִ זְו7 And give Him no rest, till He establish, and till He make .אָרץ ֶבּ--ָה ָ ִהלּ ְתּ ,ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ת ְ ֶאJerusalem a praise in the earth.' ֵתּן א-ם ֶ ִא:ֹ ֻזּו ֹע ע ַ ְזרו וּב ִ,ֹ ימינו ִִבּ ָה ְיהו ַבּע ְשׁ חִנ8 The LORD hath sworn by His right hand, and by the arm of strength: Surely I will no more give thy corn to be food ָר ֵנכ -ֵי ְבנ ְשׁתּוּ י-ם ִ ִא ְו , ִי ַב ֹי ְ ְלא,ָל ֲאכ ֹדַמ ֵנ עו ָג דּ-ת ְ ֶאHis for thine enemies; and strangers shall not drink thy wine, for .ֹ ְתּ בּו ַע ַ ָיג ֶשׁר ֲא, ֹשׁ ֵ ִתּירוwhich thou hast laboured; ָציו ְבּ ַק וּמ ְ;ָה יהו-ת ְ ְללוֶּא ִה ְו ,ֻהוּ ֹאכל ְָפיו י אַס ְטִכּיְמ
9 But they that have garnered it shall eat it, and praise the LORD, and they that have gathered it shall drink it in the
{ }ס.ִשׁי ְד ֹתָק ְצרו ַח ְבּ ,ֻתּהוּ ְשׁ ִיcourts of My sanctuary. {S} ֹלּוּ ֹלּוּ ס ָעם; ס ֶר ָה ֶדּ ַפּנּוּ,ִרים ָע ְשּׁ ְברוַּבּ ִע ְברוּ יִע10 Go through, go through the gates, clear ye the way of the cast up, cast up the highway, gather out the stones; lift .ִמּים ַע ה-ל ָ ֵסַע ִרימוּ נ ָה,ֶבן ֶא ְקּלוֵּמ ָהַס ִסלּ ְמ ַהpeople; up an ensign over the peoples. ְמרוּ ִא,אָרץ ֵֶצהָה ק-ל ְ יעֶא ִַמ ְשׁ ִה,ָה ְיהו ֵה יאִהנּ11 Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the say ye to the daughter of Zion: 'Behold, thy salvation ֹו ָת ֻעלּ וּפ ְ,ֹ ֹוִאתּו ָר ֵהְשׂכ ֵע ָבּא;ִהנּ ְשׁ ִי ֵה ִהנּ,ֹן ציּו-ת ִ ַב ְלearth: cometh; behold, His reward is with Him, and His recompense .ָיו ָפנ ְלbefore Him.' ֵרא ָקּ ָלִי ְו ;ָה ְיהו ֵי ְגּאוּל ,ֹדשׁ ֶ הקּ-ם ַ ָהםַע ֶ ְראוּ ל ָק יבְו12 And they shall call them the holy people, The redeemed of LORD; and thou shalt be called Sought out, a city not { }ס.ָבה ֱז ָ ֶנע ִעיר א ,רוּשׁה ָ ְדthe forsaken. {S} Chapter 63
ֶזה ,ָרה ְצ ָבּ ָדיםִמ ִ ְבּג ֲחמוּץ,ֹם ֱאדו זהָבּאֵמ-י ֶ אִמ1 'Who is this that cometh from Edom, with crimsoned from Bozrah? This that is glorious in his apparel, ַרב ,ָקה ָד ְצ ִבּ ֵבּר ַד ִניְמ ֹ;ֲא ֹחו ֹב כּ ְבּר ֹעה ֶ צ,ֹ ְלבוּשׁו ִבּ ָהדוּרgarments stately in the greatness of his strength?'--'I that speak in .ַ ֹשׁיע ִ ְלהוvictory, mighty to save.'-.ַת ֹרְבּג ֵ ְכּד, ָדי ֶ וּבג ְ; בוּשׁ ֶ ְל ִל,ֹם דּוּע אָד ַ בַמ2 'Wherefore is Thine apparel red, and Thy garments like his that treadeth in the winevat?'--
,ִתּי אישִׁא-ין ִ ִמּיםֵא ַע וּמ ֵ,ִדּי ַב ִתּיְל ְכ ַר ָדּ פּוּרה ָ ג3 'I have trodden the winepress alone, and of the peoples there no man with Me; yea, I trod them in Mine anger, and ָחם ְצ ִנ ֵז ְוי ;ִתי ָמ ֲח ֵסםַבּ ְמ ְר ֶא ְו ,ִפּי ַא ְבּ ֵם ְרכ ְד ֶא ְוwas trampled them in My fury; and their lifeblood is dashed .ִתּי אָל ְְג בּוּשׁיֶא ַ ְל מ-ָל ַ ְוכ ,ָדי ַ בּג-ל ְ ַעagainst My garments, and I have stained all My raiment. .ָבּאָה,ַי ְגּאוּל ַת וּשׁנ ְ;ִבּי ִל ְבּ ,ָקם ָ ֹם נ דִכּי יו4 For the day of vengeance that was in My heart, and My year of redemption are come.
ֹשׁע ַ ַתּו ֹמ ; ו ֵ ֵאין סו ְו ֹמם ֵ ְשׁתּו ֶא ְו ,ֹזר ֵ ֵאין ע ְו ִבּיט ַא הְו5 And I looked, and there was none to help, and I beheld in and there was none to uphold; therefore Mine .ִני ָת ְ ָמכ ִתיִהיאְס ָמ ַח ֲ ו,ֹעי ִ ְזר ִליastonishment, own arm brought salvation unto Me, and My fury, it upheld
Me.
ֹריד ִ ְואו ;ִתי ָמ ֲח ֵרםַבּ ְכּ ַשׁ ַא ֲ ו,ִפּי ַא ְבּ ִמּים וְואָבוּסַע6 And I trod down the peoples in Mine anger, and made them with My fury, and I poured out their lifeblood on the { }ס.ָחם ְצ ִנ ,ָאָרץ ֶ לdrunk earth.' {S} ֹל כּ,ַעל ְכּ,ָה ְיהו ִה ת ְתּ ,ִכּיר אַז ְָה ְיהו ֵדי ְס זַח7 I will make mention of the mercies of the LORD, and the of the LORD, according to all that the LORD hath ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבית טוּבְל-ַרב ְו ;ָה ְיהו ָנוּ ָמל גּ-ר ְ ֶשׁ ֲאpraises bestowed on us; and the great goodness toward the house of .ָדיו ָס ֹבֲח וּכר ְָמיו ֲח ַר ָםְכּ ָמל גּ-ר ְ ֶשׁ ֲאIsrael, which He hath bestowed on them according to His compassions, and according to the multitude of His mercies.
ִהי ַי ְ ֵקּרוּ; ו ַשׁ ְי ִנים א ָבּ,ָמּה ִמּיֵה עַ ֹאמרַא ֶ חַויּ8 For He said: 'Surely, they are My people, children that will .ַ ֹשׁיע ִ ְלמו,ָהם ֶ לnot deal falsely'; so He was their Saviour. --יעם ָֹשׁ ִ ָיו הו ַא ָפּנ ְל וּמ ַ,ֹ(ָצר ָתם לא )לו ָר צ-ָל ָ טְבּכ9 In all their affliction He was afflicted, and the angel of His saved them; in His love and in His pity He redeemed ,ֵאם ַשּׂ ְ ַינ ְ ֵם ו ַטּל ְ ַינ ְ ָם; ו ְגאָל הוּא,ֹ ָתו ְמל ֶח וּב ְֹו ָבת אַה ְֲבּpresence them; and He bore them, and carried them all the days of old. .ָם ֹול ֵמי ע י-ָל ְכּ ָהם ֶ ֵפ ל ֵה ָ ַויּ ;ֹ ְדשׁו רוּחָק-ת ַ ֶא,ְצּבוּ ִע ְו ָמּהָמרוּ ֵה יְו10 But they rebelled, and grieved His holy spirit; therefore He .בּם-ם ָ ַח ְל ִנ הוּא,ֵב ֹוי ְלאwas turned to be their enemy, Himself fought against them. ,ָם ֵםִמיּ ֲעל ַמּ ֵהַה ֹ;ַאיּ ֹשׁהַעמּו ֶ מ,ָם ֹול ע-ֵמי ְי ֹר ְזכּ ַיּ ִ יא ו11 Then His people remembered the days of old, the days of 'Where is He that brought them up out of the sea with .ֹ ְדשׁו רוּחָק-ת ַ ֶא,ֹ ְרבּו ִק ְבּ ָשּׂם ֵהַה איּ--ֹ ַ ֹאנו ֹעי צ ֵ ֵאת רMoses: the shepherds of His flock? Where is He that put His holy spirit in the midst of them?
ִים ַעַמ ֹק ֵ ֹ; בּו אַרתּו ְְפ ִתּ ֹע ַ ְזרו ,ֹשׁה ֶ ימין מ ִֹלי ִל ִ יב מו12 That caused His glorious arm to go at the right hand of That divided the water before them, to make Himself .ָם ֹול ֹוֵשׁם ע ֹת ל ֲשׂו ַלע,ֵיהם ְֶפּנ ִמMoses? an everlasting name? .ָשׁלוּ ֵ ִיכּ א,ָבּר ְד ִמּ ַסּוּסַבּ ֹת; כּ ֹמו ְתּה ַבּ,ָם ֹליכ ִ יג מו ֵן כּ--יחנּוּ ִֶנ ְתּ ָה ְיהו רוּח ַ ,ֵרד ָעהֵת ְק ִבּ ָמהַבּ ֵה ַבּ ְ יד כּ
13 That led them through the deep, as a horse in the wilderness, without stumbling? 14 As the cattle that go down into the valley, the spirit of the LORD caused them to rest; so didst Thou lead Thy people, to
.אָרת ְֶפ ִתּ ֹתְל ֵשׁם ֲשׂו ַלע, ְמּ ָתַּע ְג ַה ִנmake Thyself a glorious name.' : ֶתּ אַר ְְפ ִת ְשְׁו ְד ֻלָק ְזּב ִמ,ֵאה ִיםְוּר ַמ ָשּׁ ֵבּטִמ טוַה15 Look down from heaven, and see, even from Thy holy and habitation; Where is Thy zeal and Thy mighty acts, ַי ֶמי ֵאל ֲח ַר ֶעיְו ֹןֵמ ֲהמו, ֹת ֶ וּגבוּר ְ אָת ְְנ ֵהִק ַאיּglorious the yearning of Thy heart and Thy compassions, now .ָפּקוּ ַא ְת ִהrestrained toward me? ֵאל ָר ְשׂ ִי ְו ,ָענוּ ָד ְי ָהם א ָר אַב ְ כּי--ינוּ ִ אָב ִ ָתּה א-י ַ טזִכּ16 For Thou art our Father; for Abraham knoweth us not, and doth not acknowledge us; Thou, O LORD, art our . ֶמ ָםְשׁ ֹול ֵנוֵּמע ֹאל ֲ גּ,אָבינוּ ִ ָה ְיהו ָתּה ַא:ירנוּ ַָכּ ִ א יIsrael Father, our Redeemer from everlasting is Thy name. ֵבּנוּ יחִל ִַשׁ ְק ַתּ, ֶי ָרכ ְדּ ָהִמ ְיהו ֵענוּ ְת ָמּהַת ָ יז ל17 O LORD, why dost Thou make us to err from Thy ways, hardenest our heart from Thy fear? Return for Thy . ָת ֶ ַחל ֲ ֵטי נ ְב ִשׁ, ֶדי ֲב ָ ַען ע ַמ אָת ; שׁוּבְל ְֶר ִיּ ִמand servants' sake, the tribes of Thine inheritance. ֹססוּ ְ בּו,ֵרינוּ ֶשׁ ;ָצ ְד ק-ם ָ ָרשׁוַּע ְ י,ָער ְצ ַמּ ִ יח ל18 Thy holy people they have well nigh driven out, our . ֶשׁ ָדּ ְק ִמadversaries have trodden down Thy sanctuary. , ְמ ָראִשׁ ְק נ-א ִ --ָתָּבּם ְל ַשׁ מ-א ָ ָם ֹול ֵמע,ִיינוּ יטָה19 We are become as they over whom Thou never borest rule, they that were not called by Thy name. Oh, that Thou .ֹלּוּ ִריםָנז ֶי ָה ָפּנ ִמ,ָתּ ְד ָר ַ ִים י ַמ ָתָּשׁ ְע ַר ק-לוּא ָ ;ֵיהם ֲֶעלas wouldest rend the heavens, that Thou wouldest come down, that the mountains might quake at Thy presence,
Chapter 64
יע ַֹד ִ ְלהו,אשׁ-ה ֵ ֶע ְב ִתּ ִים ַמ,ִסים ָמ ֹחֵאשֲׁה ַ ְקד אִכּ1 As when fire kindleth the brush-wood, and the fire causeth waters to boil; to make Thy name known to Thine .ָזוּ ְרגּ ִי ֹים ִ גּו, ֶי ָפּנ ֶרי ;ִמ ָצ ְל, ְמ ִשׁthe adversaries, that the nations might tremble at Thy presence, ִרים ֶי ָה ָפּנ ִמ,ָתּ ְד ָר ַ ֶה; י ַקוּ ְנ א,ֹת ֹראו ָ ֹת נו ְ ֲשׂו בַבּע2 When Thou didst tremendous things which we looked not that Thou wouldest come down, that the mountains { }ס.ֹלּוּ ָנזfor--Oh might quake at Thy presence!-- {S} ,אָתה ָר-א ָ ִין ִזינוּ;ַע ֱא אֶה,ְמעוּ שׁ-א ָ ָם ֹול וּמע ֵג
3 And whereof from of old men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen a God beside Thee, who
.ֹ לו-ֵה ַחכּ ְמ ִל,ֲשׂה ֶ ַיע -- ָת ְ ֱאִהים זוּלworketh for him that waiteth for Him. ; ְכּרוּ ְז ֶיִי ָרכ ְד ִבּ ,ֶדק ֹשׂהֶצ ֵ ְוע שׂשׂ-ת ָ ָתֶּא ַע ְ דָפּג4 Thou didst take away him that joyfully worked those that remembered Thee in Thy ways-.ַ ָשׁע ֵ ִנוּ ְו ָם ֹול ֶהם ע ָבּ,ָטא ֶח ֱ ַונּ ָתּ ְפ ַצ ָתּהָק א-ן ַ ֵהrighteousness, behold, Thou wast wroth, and we sinned--upon them have we stayed of old, that we might be saved.
ָבל ֶ ַונּ ;ֹתינוּ ֵ ְדק צ-ָל ִ ִדּים כּ ֶדִע ֶבג וּכ ְ,ָנוּ ֵמאֻכּלּ ַטּ ָ ִהי כ ַנּ ְ ה ו5 And we are all become as one that is unclean, and all our are as a polluted garment; and we all do fade .ֻאנוּ ָשּׂ ִי ָרוּח ַ ֵנוּ כּ ֹנ ֲו ַוע ,ָנוּ ֶהֻכּלּ ֶעל ָ כּrighteousnesses as a leaf, and our iniquities, like the wind, take us away. : ִזיקָבּ ֲח ַה ֹררְל ֵ ְתעו ִמ, ְמ ִשׁ ְב ֹרא ֵ קו-ֵאין וְו6 And there is none that calleth upon Thy name, that stirreth himself to take hold of Thee; for Thou hast hid Thy face .ֵנוּ ֹנ ֲו ע-ַד ְבּי ֵנוּ ַתּמוּג ְ ו,ֶמּנּוּ ֶיִמ ָתָּפנ ְר ַתּ ְס ה-י ִִכּup from us, and hast consumed us by means of our iniquities. ָתּה ַא ְו ֹמר ֶ ַחנוַּהח ְ ָתּה;ֲאנ אָבינוָּא ִ ,ָה ְיהו ָתּה ַע זְו7 But now, O LORD, Thou art our Father; we are the clay, .ָנוּ ָד ֻכּלּ ְ ֲשׂה י ֵ וּמע ַ,ֵרנוּ ֹצ ְ יand Thou our potter, and we all are the work of Thy hand. ֹן;ֵהן ֹרָעו ְזכּ ָעדִתּ ַ ל-ְואַל ,ֹד מא-ד ְ ָהַע ְיהו ֹף ְקצ תּ-אַל ִ ח8 Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity ever; behold, look, we beseech Thee, we are all Thy .ָנוּ ְמּ ֻכלּ ַע,ָא נ-ֶבּט ַהfor people. ,ָתה ָ ָבּרָהי ְד ֹןִמ ָבּר;ִציּו ְד ָהיוִּמ, ְשׁ ְד ֵריָק טָע9 Thy holy cities are become a wilderness, Zion is become a .ָמה ָמ ַלםְשׁ ִ רוּשׁ ָ ְיwilderness, Jerusalem a desolation. --ֹתינוּ ֵ ְללוּ ֲאב ֶשׁרִה ֲא,ֵתּנוּ אַר ְְפ ִת ְו ֵשׁנוּ ְד יֵבּיתָק10 Our holy and our beautiful house, where our fathers praised is burned with fire; and all our pleasant things are laid .ָבּה ְר ָח ָהְל ָהי,ֵדּינוּ ַמ ֲח מ-ָל ַ ְוכ ;ַפתֵאשׁ ֵר ְשׂ ִל,ָה ָהיThee, waste. ,ֵנוּ ַענּ וּת ְֶשׁה ֱח ָה;ֶתּ ְיהו ,ַפּק ַא ְת ֶהִת אלּ-ל ֵ ַע יאַה11 Wilt Thou refrain Thyself for these things, O LORD? Wilt { }פ.ֹד מא-ד ְ ַעThou hold Thy peace, and afflict us very sore? {P} Chapter 65
;ִני ֻשׁ ְק ִב אתיְל א ִֵצ ְמ ִנ ,ֹאָשׁאָלוּ ִתּיְללו ְשׁ ַר ְד אִנ .ִמי ְשׁ ִב ֹרא ָ ק-ֹי א גּו-ֶאל,ֵני ִ ֵניִהנּ ִ ִתּיִהנּ ְר אָמ ַ
1 I gave access to them that asked not for Me, I was at hand to them that sought Me not; I said: 'Behold Me, behold Me', unto a nation that was not called by My name.
ִכים ֹל ְ הה--ר ַ ֹר ֵ עם סו-ל ַ ֶא,ֹם היּו-ָל ַ ָדי כּ ַ ִתּי י ְשׂ ַר בֵפּ2 I have spread out My hands all the day unto a rebellious that walk in a way that is not good, after their own .יהם ֶֹת ֵ ְשׁב ְח אַחרַמ ַ ,ֹב טו-ֶר א ֶדּ ַהpeople, thoughts; ,ִחים ֹב ְ ז:ִמיד תּ--ַי ָ פּנ-ל ָ ֹתיַע ִ ִסים א ִע ְכ ַמּ ַה,ָעם גָה3 A people that provoke Me to My face continually, that .ִנים ֵב ְלּ ה-ל ַ ַע,ִרים ְטּ ַק וּמ ְ,ֹת ַנּו ַבּגּsacrifice in gardens, and burn incense upon bricks; ִלים ֹכ ְ ָלינוּ;ָהא ִ י,צוּרים ְִנּ וּב ַ,ִרים ָב ְקּ ַבּ,ִבים ֹשׁ ְ דַהיּ4 That sit among the graves, and lodge in the vaults; that eat flesh, and broth of abominable things is in their .ֵיהם ֶֻליםְכּל ִ ַרק(ִפּגּ )וּמ ְ ופרק,ִזיר ֲח ַשׂרַה ְבּswine's vessels; ; ִתּי ְשׁ ַד בּיִכּיְק-ַשׁ ִ תּגּ-אַל ִ , ֶי ַרבֵאל ִריםְק ֹמ ְ הָהא5 That say: 'Stand by thyself, come not near to me, for I am than thou'; these are a smoke in My nose, a fire that .ֹם היּו-ָל ַ ֶדת כּ ֹק ֶ ֵאשׁ י,ִפּי ַא ְבּ ָשׁן ֶהָע ֵאלּholier burneth all the day. ,ִתּי ַמ ְ שׁלּ-ם ִ ֶשׁהִכּיִא ֱח אֶא:ָי ָפנ ְל,תוּבה ָ ֵהְכ וִהנּ6 Behold, it is written before Me; I will not keep silence, .יקם ָח-ל ֵ ִתּיַע ַמ ְ ִשׁלּ ְוexcept I have requited, yea, I will requite into their bosom, ֶשׁר ֲא,ָה ְיהו אָמר ַ ,ָדּו ַח ְ ֶם י ֹתיכ ֵ ֹתֲאבו ֹנ ֲו ַוע ֶם ֹתיכ ֵ ֹנ ֲו ז ע7 Your own iniquities, and the iniquities of your fathers saith the LORD, that have offered upon the ֹתי ִ וּמדּ ַ;פוּני ְִר ֹתֵח ָבעו ְגּ ה-ל ַ ַע ְו ,ִרים ָה ה-ל ֶ ְטּרוַּע ִקtogether, mountains, and blasphemed Me upon the hills; therefore will I { }ס.יקם ָ(ֵח-)אל ֶ- על,ָה שׁנ ִֹרא ָתם ָ ֻעלּ ְפfirst measure their wage into their bosom. {S} ,ֹל ְשׁכּו ֶא ֹשָׁבּ ִתּירו ֵצאַה ָמּ ִי ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה ח כּ8 Thus saith the LORD: As, when wine is found in the cluster, saith: 'Destroy it not, for a blessing is in it'; so will I do for ַען ַמ ֱשׂהְל ֶ ֵןֶאע כּ--ֹ ָה בּו ָרכ ִכּיְב,יתהוּ ִֵח ְשׁ תּ-אַל ַ אָמר ְַוone My servants' sakes, that I may not destroy all. .ֹל ִחיתַהכּ ְשׁ ִתּיַה ְל ִב ְל,ַדי ֲב ָ ע ;ָרי ֹרשָׁה ֵ יהוּדה יו ָ וּמ ִ,ַרע ֶז ֹב ֲעק ַיּ אתיִמ ִֹצ ֵ טְוהו9 And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah inheritor of My mountains; and Mine elect shall inherit it, .ָמּה שׁ-נוּ ָ ְכּ ְשׁ ִי ַדי ֲב ָ ַוע ,ירי ִַח ְב שׁוּה ָ יר ִֵוan and My servants shall dwell there.
,ָקר ֶבץָבּ ֵר ֹרְל ֶמקָעכו ֵע ְו ,ֹאן צ-ֵה ְנו ֹןִל ָשּׁרו ָהַה ָהי יְו10 And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of a place for herds to lie down in, for My people that .שׁוּני ִ ָר ְדּ ֶשׁר ֲא,ִמּי ַע ְלAchor have sought Me; --ִשׁי ְד הרָק-ת ַ ֵחיםֶא ִ ְשּׁכ ַה,ָה ְיהו ֵבי ֹז ְ ֶתּם ע ַא יאְו11 But ye that forsake the LORD, that forget My holy that prepare a table for Fortune, and that offer . ָס ְמ ִניִמ ַמ ְ ִאים ל ְל ַמ ְמ ַה ְו ,ָחן ְל ַדֻשׁ ִכיםַלגּ ֹר ְ ַהעmountain, mingled wine in full measure unto Destiny, ַען ַ י--ָרעוּ ְכ ִתּ ַבח ַטּ ֶ ֶם ל ֻלּכ ְ ְוכ ,ֶרב ַח ֶ ֶם ל ְתכ יתיֶא ִִנ וּמ ָ יב12 I will destine you to the sword, and ye shall all bow down the slaughter; because when I called, ye did not answer, ֲשׂוּ ַתּע ַ ֶתּם; ו ְע ַמ ְו אְשׁ ִתּי ְר ַבּ ִדּ ,יתם ֲֶנ ִ ְו א ע אתי ִָר ָקto when I spoke, ye did not hear; but ye did that which was evil { }פ.ֶתּם ְר ַח ִתּיְבּ ְצ ַפ ח-א ָ ֶשׁר ֲא וּב ַ,ַי ֵעינ ְבּ ַרע ָהin Mine eyes, and chose that wherein I delighted not. {P} ֶתּם ַא ְו ֵלוּ ֹאכ ַדי י ֲב ָ ֵה ע ִהנּ,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ ֵן כּ יגָלכ13 Therefore thus saith the Lord GOD: Behold, My servants eat, but ye shall be hungry; Behold, My servants shall ַדי ֲב ָ ֵה ע ָמאוּ;ִהנּ ְצ ִתּ ֶתּם ַא ְו ,ְשׁתּוּ ִי ַדי ֲב ָ ֵה ע הנּ--בוּ ִ ָע ְר ִתּshall drink, but ye shall be thirsty; Behold, My servants shall .ֹשׁוּ ֶתּםֵתּב ַא ְו ,ָמחוּ ְשׂ ִיrejoice, but ye shall be ashamed; ֵאב ְכּ ֲקוִּמ ְצע ִתּ ֶתּם ַא ְו ;ֵב ִמטּוּב ל,ֹנּוּ ָיר ַדי ֲב ָ ֵה ע ידִהנּ14 Behold, My servants shall sing for joy of heart, but ye shall .ֵלילוּ ִ ְתּי רוּח ַ ֶבר ֵשּׁ וּמ ִ,ֵב לcry for sorrow of heart, and shall wail for vexation of spirit. ָי ֹדנ ית ֲא ְִמ ֶה ֱ ו,ירי ִַח ְב בוּעהִל ָ ְשׁ ֶםִל ְמכ ֶתּםִשׁ ַח ְ ִהנּ טוְו15 And ye shall leave your name for a curse unto Mine elect: may the Lord GOD slay thee'; but He shall call His .אַחר ֵ ֵשׁם,ָרא ְק ִי ָדיו ֲב ָ ַלע ְו ;הוה ִ'ְיSo servants by another name; ,אָמן ֵ ֵר ֵבּאֵהי ָבּ ְת ִי ,אָרץ ֵֶר ָבּ ָבּ ְת ִמּ ֶשׁרַה טזֲא16 So that he who blesseth himself in the earth shall bless by the God of truth; and he that sweareth in the earth ,ְכּחוּ ְשׁ ִנ ִכּי:אָמן ֵ ַבעֵבּאֵהי ָשּׁ ִי ,אָרץ ֶָבּעָבּ ְשׁ ִנּ ַה ְוhimself shall swear by the God of truth; because the former troubles .ָי ֵעינ ֵמ,ְתּרוּ ְס ִנ ִכי ְו ,ֹת ֹנו ִראשׁ ֹתָה ָצּרו ַהare forgotten, and because they are hid from Mine eyes. ְו א ;ָשׁה ָד ָאָרץֲח ֶ ו,ִשׁים ָד ִיםֲח ַמ ֹראָשׁ ֵ ִני בו ְנ ה-י ִ יזִכּ17 For, behold, I create new heavens and a new earth; and the .ֵב ל-ָהַעל ֶינ ֲעל ְו אַת ,ֹת ֹנו ִראשׁ ָהָה ַרנ ְ ָזּכ ִתformer things shall not be remembered, nor come into mind. ִכּי:ֹרא ֵ ִני בו ֶשׁרֲא ֲא,עד-י ֲַד ֵ ִגילוּ ע ְו שׂישׂוּ-ם ִ א-י ִ יחִכּ18 But be ye glad and rejoice for ever in that which I create; behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a .ֹשׂ ָמּהָּמשׂו ַע ְו ,ָה ִגּיל ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ת ְ ֹראֶא ֵ ִני בו ְנ ִהfor, joy.
ַמעָבּהּ ָשּׁ י-א ִ ְו ;ִמּי ַע ְב ִתּי ְשׂ ַשׂ ְו ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִב ִתּי ַל ְ יטְוג19 And I will rejoice in Jerusalem, and joy in My people; and voice of weeping shall be no more heard in her, nor the .ָקה ָע ְז ֹל ְוקו ִכי ְבּ ֹל קו,ֹד עוthe voice of crying. ֶשׁר ֲא,ֵקן ָז ְו ָמים ִ עוּל י,ֹד ָשּׁם עו ֶהִמ ְהי י-א ִ כ20 There shall be no more thence an infant of days, nor an old that hath not filled his days; for the youngest shall die a ,ָמוּת ָה י מאָהָשׁנ-ן ֵ ֶבּ,ַער ַ ִכּיַהנּ:ָמיו ָ י-ֶאת,ֵא ַמלּ י-א ְ man, hundred years old, and the sinner being a hundred years old .ָל ֻקלּ ְי ָה מאָהָשׁנ-ן ֵ ֶבּ,ֹטא ֶ ַהחו ְוshall be accursed. .ָם ְרי ִפּ אָכלוּ ְְו ,ִמים ָר ָטעוְּכ ְ ְונ ;ָשׁבוּ ָ ְוי ,ִתּים וּבנוָּב ָ כא21 And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.
:ֵל ֹאכ אַחר י ְֵו ְטּעוּ ִי א,ֵשׁב ֵ אַחר י ְֵו ְבנוּ ִי כב א22 They shall not build, and another inhabit, they shall not and another eat; for as the days of a tree shall be the days .ירי ִָח ַבלּוְּב ְי יהם ֵֶד ְי ֲשׂה ֵ וּמע ַ,ִמּי ֵמיַע ְי ֵעץ ימיָה ֵכ-י ִִכּplant, of My people, and Mine elect shall long enjoy the work of their hands.
ֵי ַרעְבּרוּכ ֶז ִכּי:ָה ָהל ַבּ ֶ ֵלדוּ ל ְ ְו א י ,ָריק ִ יגעוּ ל ְִי כג א23 They shall not labour in vain, nor bring forth for terror; for are the seed blessed of the LORD, and their offspring .ָתּם ִא,יהם ֵֶא ָצ ֱא ֶצ ְו ,ָמּה ֵה,ָה ְיהוthey with them. ֹדֵהם ֶה; עו ֱענ ִניֶא ַא ֲ ו,ָראוּ ְק י-ם ִ ֶר ָהֶט ָהי כדְו24 And it shall come to pass that, before they call, I will .ָמע ְשׁ ִניֶא ַא ֲ ו,ִרים ְבּ ַד ְמanswer, and while they are yet speaking, I will hear. ,ֶבן תּ-ַל ֶ ֹאכ ָקר י ַבּ ָ ֵה כּ אַרי ְְו ,ָחד ֶא ְרעוְּכ ִי ֶה ָטל ְו ֵאב כהְז25 The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall straw like the ox; and dust shall be the serpent's food. They הר-ָל ַ ְבּכ ִחיתוּ ַשׁ ְ י-ְו א ָרעוּ ֵ י-ֹ; א ַחמו ְ ָפר ל ָע,ָחשׁ ָ ְונeat shall not hurt nor destroy in all My holy mountain, saith the { }ס.ָה ְיהו אָמר ַ ,ִשׁי ְד ָקLORD. {S} Chapter 66
ֹם אָרץֲהד ֶָה ְו ,ִאי ְס ִיםִכּ ַמ ָשּׁ ַה,ָה ְיהו אָמר ַ ,ֹה א כּ1 Thus saith the LORD: The heaven is My throne, and the is My footstool; where is the house that ye may build ֹם זהָמקו-י ֵֶא ְו ,לי-נוּ ִ ְב ִתּ ֶשׁר ִיתֲא זהַב-י ֶָי;ֵא ְגל ַרearth unto Me? And where is the place that may be My resting-
.ִתי נוּח ְָמplace? ֶה אלּ-ָל ֵ ְהיוּ כ ַיּ ִ ו,ָתה ָשׂ ָדיָע ִ ֶה י אלּ-ָל ֵ כּ-ֶאת בְו2 For all these things hath My hand made, and so all these came to be, saith the LORD; but on this man will I ֵרד ָח ְו ,רוּח-ֵה ַ ִניְוּנכ ע-ל ָ א--יט ֶ ִבּ זהַא-ל ֶ ֶא ְו ;ָה יהו-ם ְ ֻא ְנthings look, even on him that is poor and of a contrite spirit, and .ִרי ָב דּ-ל ְַעtrembleth at My word. ,ֶב ֹרףֶכּל ֵ ֶשּׂה ע ַחַה ֹב ֵ זו,אישׁ-ֵה ִ ֹרַמכּ ֹחטַהשּׁו ֵ ג שׁו3 He that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth lamb, as if he broke a dog's neck; he that offereth a meal--ֶן ֵר אָו ָב ָהְמ ֹבנ ִכּירְל ְז ַמ,ִזיר ח-ם ֲ ַדּ ָחה ְנ ֵהִמ ֲעל ַמaoffering, as if he offered swine's blood; he that maketh a ָשׁם ַפ ְ נ,יהם ֶקּוּצ ֵ ִשׁ וּב ְ,ֵיהם ְֶרכ ַד ְבּ ֲחרוּ ָבּ,ָמּה ה-ַם ֵ גּmemorial-offering of frankincense, as if he blessed an idol; .ָצה ֵפ ָחaccording as they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations;
-ָהם ֶ אָביא ל ִ ֹתם ָ וּמגוּר ְ,ֵיהם ֶֻל ֲעל ַת ְבּ ַחר ְב ִניֶא א-ַם ֲ ד גּ4 Even so I will choose their mockings, and will bring their upon them; because when I called, none did answer; ֲשׂוּ ַיּע ַו ;ֵמעוּ ְו אָשׁ ִתּי ְר ַבּ ִדּ ,ֶה ֹונ ֵאין ע ְו אתי ִָר ַעןָק ַ י- fears when I spoke, they did not hear, but they did that which was { }ס.ָחרוּ ִתּיָבּ ְצ ַפ ח-א ָ ֶשׁר ֲא וּב ַ,ַי ֵעינ ְבּ ַרע ָהevil in Mine eyes, and chose that in which I delighted not. {S} אָמרוּ ְ ;ֹ ָברו דּ-ל ְֶא,ִדים ֵר ֲח ַה,ָה יהו-ר ְַב ְדּ ,ְמעוּ הִשׁ5 Hear the word of the LORD, ye that tremble at His word: brethren that hate you, that cast you out for My name's --ָה ְיהו ַבּד ְכ ִי ִמי ַעןְשׁ ַמ ְל,ֶם ַדּיכ ֵ ֶםְמנ ֵאיכ ֹנ ְ ֶם שׂ ֵחיכ ֲאYour sake, have said: 'Let the LORD be glorified, that we may gaze .ֹשׁוּ ֵהםֵיב ְו ,ֶם ְתכ ַח ְמ ִשׂ ְב ֶאה ְר ִנ ְוupon your joy', but they shall be ashamed. ֵם ַשׁלּ ְמ,ָה ְיהו ֹל ָל; קו ֵהיכ ֹלֵמ קו,ִעיר ֹןֵמ ֹלָשׁאו ו קו6 Hark! an uproar from the city, Hark! it cometh from the Hark! the LORD rendereth recompense to His .ָביו ֹי ְ ְגּמוּלְלאtemple, enemies. ,ָהּ ֶבל ל ֹאֵח ָבו ֶרם י ֶט ְבּ ;ָדה ָ ָיל ,ִחיל ֶרםָתּ ֶט זְבּ7 Before she travailed, she brought forth; before her pain .ָר ָזכ יטה ִָל ְמ ִה ְוcame, she was delivered of a man-child. ֹם ְבּיו ֶרץ יוּחלֶא ַה--ֶה ֲ ָאלּ ֵ ָראָה כּ ִמי,ֹאת ַמעָכּז שׁ-י ָ חִמ8 Who hath heard such a thing? Who hath seen such things? Is born in one day? Is a nation brought forth at once? For ָדה ָל ְ י-ַם ָה גּ חל-י ָ ִכּ:ָחת ַעםֶא ֹיַפּ ֵד גּו ָוּל י-ם ִ ִא,ָחד ֶאaasland soon as Zion travailed, she brought forth her children. .ֶיה ָבּנ-ת ָ ֶא,ֹן ִציּו
ִני א-ם ֲ ָה;ִא ְיהו ֹאמר ַ י,ֹליד ִ ְו א או ִבּיר ְשׁ ִניַא ֲא טַה9 Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith LORD; Shall I that cause to bring forth shut the womb? { }ס. ִי אָמרֱאָה ַ ,ִתּי ְר ַצ ָע ְו ֹליד ִ ַהמּוthe saith thy God. {S} יה;ִשׂישׂוּ ֶָב ֹה ֲ א-ָל כּ,ִגילוָּבהּ ְו ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ת ְ ְמחוֶּא יִשׂ10 Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that .ֶיה ִָליםָעל ְבּ ַא ְת ִמּ ה-ָל ַ כּ,ֹשׂ ָתּהָּמשׂו ִאlove her; rejoice for joy with her, all ye that mourn for her; ַען ַמ יה;ְל ֶָמ ֻח ְנ ֹדַתּ ִמשּׁ,ֶתּם ְע ַב וּשׂ ְְינקוּ ִתּ ַען ַמ יאְל11 That ye may suck, and be satisfied with the breast of her that ye may drink deeply with delight of the { }ס.ֹדהּ ָ ִזּיזְכּבו ִמ,ֶתּם ַג ְ ַענּ ְת ִה ְו ֹצּוּ ָתּמconsolations; abundance of her glory. {S} ֹם ָהרָשׁלו ָ ֶיהְכּנ ָאל-ה ֵ ֹט ֶ ִני נ ְנ ִה,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כ- יבִכּי12 For thus saith the LORD: Behold, I will extend peace to her a river, and the wealth of the nations like an overflowing ,ָשׂאוּ ֵ ִתּנּ ,צד-ל ַ ֶתּם;ַע ַק ְ וינ--ם ִ ֹי ִ ֹד גּו ֹטףְכּבו ֵ ַחל שׁו ַ וּכנ ְ like stream, and ye shall suck thereof: Ye shall be borne upon the .ֳשׁעוּ ָ ָשׁע ְתּ ,ַים ִ ְרכּ בּ-ל ִ ַע ְוside, and shall be dandled upon the knees. ,ֶם ְמכ ַח ֶ ֹכיֲאנ ִ ֵן אָנ כּ--ֶמנּוּ ַח ֲ ְתּנ ֹו ֶשׁרִאמּ ֲא,ִאישׁ יגְכּ13 As one whom his mother comforteth, so will I comfort .ֻחמוּ ָ ְתּנ ַלם ִ ירוּשׁ ָ וּב ִ you; and ye shall be comforted in Jerusalem. ֶשׁא ַדּ ֶ ֶם כּ ֹתיכ ֵ ְצמו ַע ְו ,ֶם ְבּכ ָשׂשִׂל ְו יתם ִֶא ידְוּר14 And when ye see this, your heart shall rejoice, and your shall flourish like young grass; and the hand of the ַעם ָז ְו ,ָדיו ֲב ָ ע-ָהֶאת יהו-ַד ְָעה י ֹד ְ ְונו ;ָה ְחנ ַר ְפ ִתbones LORD shall be known toward His servants, and He will have { }ס.ָביו ֹי ְ א-ֶאתindignation against His enemies. {S} --ֹתיו ָ ְכּב ְר ַסּוּפהַמ ָ ְוכ ,ֹא ָבו ֵאשׁ י ָהָבּ ְיהו ֵה הנּ-י ִ טוִכּ15 For, behold, the LORD will come in fire, and His chariots be like the whirlwind; to render His anger with fury, and .אשׁ-י ֵ ֵב ַה ֲ ְבּל ֹו ֲרת ָ ַגע ְו ,ֹ ָמהַאפּו ֵח ְבּ ִשׁיב ָה ְלshall His rebuke with flames of fire. ;ָשׂר בּ-ָל ָ כּ-ֹוֶאת ְרבּ ַח וּב ְ,ָפּט ְשׁ ִנ ָה ְיהו ֵאשׁ טזִכּיָב16 For by fire will the LORD contend, and by His sword with .ָה ְיהו ֵי ְלל ַח,ַרבּוּ ְוall flesh; and the slain of the LORD shall be many. אַחר אחד ַ ,ֹת ַנּו הגּ-ל ַ ִריםֶא ֲה ַטּ ִמּ ַה ְו ִשׁים ְדּ ַק ְת ִמּ יזַה17 They that sanctify themselves and purify themselves to go the gardens, behind one in the midst, eating swine's --ָבּר ְכ ַע ָה ְו ֶקץ ֶשּׁ ַה ְו ,ִזיר ֲח ַשׂרַה ְבּ ֵי ֹכל ְ א, ֶו ָתּ )אַחת(ַבּ ַ unto flesh, and the detestable thing, and the mouse, shall be .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ָספוּ ֻ ָדּו י ַח ְ יconsumed together, saith the LORD.
ֵבּץ ַק ְל,בּאָה--ם ָ יה ֶֹת ֵ ְשׁב ְח וּמ ַיהם ֲֶשׂ ֵ ַמע,ֹכי ִ יחְואָנ18 For I [know] their works and their thoughts; [the time] that I will gather all nations and tongues; and they .ֹדי ִ כּבו-ת ְ ָראוֶּא ְו ,וּבאוּ ָ;ֹת ֹנו ְלּשׁ ַה ְו ֹים ִ הגּו-ָל ַ כּ-ֶאתcometh, shall come, and shall see My glory. ֵיטים ְִפּל ֶהם ִתּיֵמ ַח ְ ִשׁלּ ְו ,ֹת ֶהם או ִתּיָב ְמ ַשׂ יטְו19 And I will work a sign among them, and I will send such as of them unto the nations, to Tarshish, Pul and Lud, that :ָן ָיו ְו ַבל תּ--ת ֻ ֶשׁ ֵיֶק ֹשׁכ ְ ְולוּד מ ִשׁישׁ פּוּל ְר ֹיםַתּ ִ הגּו-ל ַ ֶאescape draw the bow, to Tubal and Javan, to the isles afar off, that ִעי ְמ שׁ-ת ִ ְמעוֶּא שׁ-א ָ ֶשׁר ֲא,ֹקים ִ ְרח ִיּיםָה ִא ָהhave not heard My fame, neither have seen My glory; and .ֹים ִ ַבּגּו,ֹדי ִ כּבו-ת ְ ִגּידוֶּא ִה ו--י ְ ֹד ִ כּבו-ת ְ ראוֶּא-א ָ ְוthey shall declare My glory among the nations. ָה ַיהו ָחה ל ְנ ֹיםִמ ִ הגּו-ָל ַ ֶםִמכּ ֵחיכ א-ָל ֲ כּ-ִביאוֶּאת ֵה כְו20 And they shall bring all your brethren out of all the nations an offering unto the LORD, upon horses, and in chariots, ַעלַהר,ֹת ָרו ְרכּ ִכּ וּב ִַדים ָר ְפּ וּב ִַבּים ַצּ וּב ֶַב ֶרכ וּב ָסּוּסים ִ ַבּfor and in litters, and upon mules, and upon swift beasts, to My ֵי ְבנ ָביאוּ ִ ֶשׁר י ַא ֲ כּ:ָה ְיהו אָמר--ם ַ ַל ִ רוּשׁ ָ ְי ִשׁי ְד ָקholy mountain Jerusalem, saith the LORD, as the children of .ָה ְיהו ֵבּית,ֹר ִליָטהו ְכ ִבּ ָחה ְנ ִמּ ה-ת ַ ֵאלֶא ָר ְשׂ ִיIsrael bring their offering in a clean vessel into the house of the LORD.
.ָה ְיהו אָמר ַ ,ִיּם ִו ַל ְ ִנים ל ֹה ֲ ַקּחַלכּ ֶהםֶא מ-ַם ֵ כאְוג
21 And of them also will I take for the priests and for the Levites, saith the LORD.
ָשׁה ָד ֲח אָרץַה ֶָה ְו ִשׁים ָד ֲח ִיםַה ַמ ָשּׁ ֶשׁרַה ַא ֲ כבִכּי כ22 For as the new heavens and the new earth, which I will shall remain before Me, saith the LORD, so shall your ֹד ֲעמ ַי ֵן כּ:ָה יהו-ם ְ ֻא נ--ַי ְ ָפנ ִדיםְל ֹמ ְ ע,ֹשׂה ֶ ִני ע ֶשׁרֲא ֲאmake, seed and your name remain. .ֶם ְמכ ִשׁ ְו ,ֶם ֲעכ ְר ַז ;ֹ ַבּתּו ַשׁ ְבּ ,ָבּת ֵדּיַשׁ וּמ ִ,ֹ ְדשׁו ָח ְבּ ֹדשׁ ֶ ח-ֵדּי ִמ,ָה ָהי כגְו23 And it shall come to pass, that from one new moon to and from one sabbath to another, shall all flesh come .ָה ְיהו אָמר ַ ,ַי ָפנ ֹתְל ֲחו ַתּ ְשׁ ִה ָשׂרְל בּ-ָל ָ ֹא כ ָבו יanother, to worship before Me, saith the LORD. ִכּי:ִעיםִבּי ֹשׁ ְ ַהפּ,ָשׁים ִ ֲאנ ֵריָה ְג ִפ בּ--אוּ ְ ָר ְו ָצאוּ ְ כדְוי24 And they shall go forth, and look upon the carcasses of the that have rebelled against Me; for their worm shall not ,ֹן ָראו ֵד ָהיוּ ְו ,ֶבּה ְכ ָשּׁם אִת ִא ְו ,ָתּם אָתמוּת ַע ְ ֹול תmen die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an { }ש.ָשׂר בּ-ָל ָ ְלכabhorring unto all flesh. {P}
Jeremiah ָהוּ ְמי ְר ִי Chapter 1
ֶשׁר ִניםֲא ֹה ֲ הכּ-ן ַ ִמ,ָהוּ ִקיּ ְל ח-ן ִֶבּ,ָהוּ ְמי ְר ִי ֵרי ְב אִדּ1 The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests that .ָמן ִ ְני ִבּ ֶרץ ֶא ְבּ ,ֹת ָתו ֲענ ַבּwere in Anathoth in the land of Benjamin, ֹן אָמו-ָהוֶּבן ֹאשׁיּ ִימי י ִֵבּ ,ָיו ָהֵאל יהו-ר ְַב ְד ָה ֶשׁרָהי בֲא2 to whom the word of the LORD came in the days of Josiah son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his .ֹ ְלכו ָמ ְל,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ע-שׁ ֶ ְשׁ ִבּ ,הוּדה ָ ֶלְי ֶמthe reign. ,הוּדה ָ ֶלְי ָהוֶּמ ֹאשׁיּ ִי-ָקיםֶבּן ִ ֹוי ְיה ימי ִֵבּ ,ִהי ַי ְ ג ו3 It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah the ֶל ָהוֶּמ ֹאשׁיּ ִי-ָהוֶּבן ִקיּ ְד ִצ ְל,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ֵתּיֶע ְשׁ ֹםַע תּ-ַעדof son of Josiah, king of Judah, unto the carrying away of { }פ.ישׁי ִִמ ֲח ֹדשַׁה ֶ ַבּח,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹת גּלו-ד ְ ע--ה ַ הוּד ָ ְיJerusalem captive in the fifth month. {P} .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ ד ו4 And the word of the LORD came unto me, saying: ֵצא ֶרםֵתּ ֶט וּב ְ, ִתּי ְע ַד ְי ֶטן ֶבּ ְר (ַב ָצּ )א ֶֶרם אצורך ֶט הְבּ5 Before I formed thee in the belly I knew thee, and before camest forth out of the womb I sanctified thee; I have . ִתּי ַת ְנ ,ֹים ִ ַגּו ָביא ל ִ נ: ִתּי ְשׁ ַדּ ְק ֶחםִה ֶר ֵמthou appointed thee a prophet unto the nations. :ֵבּר ַדּ,ִתּי ְע ָד ַ י-ֵה א ִהנּ,הוה ְִי ָי ֹדנ ָההֲּא ֲא,ֹמר ַ וָוא6 Then said I: 'Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak; for I { }ס.ֹכי ִ אָנ,ַער ַ נ-ִכּיam a child.' {S} ִכּי:ֹכי ִ ַער אָנ ַ ֹאמר נ ַתּ- אַל,ַי ָהֵאל ְיהו ֹאמר ֶ זַויּ7 But the LORD said unto me: say not: I am a child; for to I shall send thee thou shalt go, and whatsoever I , ְוּ ַצ ֶשׁרֲא א-ָל ֲ ֵאת כּ ְו , ֵל ֵתּ, ָח ֲ ְשׁל ֶשׁרֶא א-ָל ֲ כּ-ַעלwhomsoever shall command thee thou shalt speak. .ֵבּר ַד ְתּ , ֶל ִצּ ַה ִניְל ְתּ ֲא א-י ִִכּ:ֵיהם ְֶפּנ ִמ,ירא ָתּ-אַל ִ ח8 Be not afraid of them; for I am with thee to deliver thee, saith .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנthe LORD.
ָה ְיהו ֹאמר ֶַויּ ;פּי-ל ִ ַעַע ַיּגּ ַו ,ֹ ָדו י-ָהֶאת ְיהו ַח ְשׁל ַיּ ִ ט ו9 Then the LORD put forth His hand, and touched my and the LORD said unto me: Behold, I have put My . ִפי ְבּ ַרי ָב ְד ִתּי ָת ַ ֵה נ ִהנּ,ַי ֵאלmouth; words in thy mouth; ֹים ִ הגּו-ל ַ ַע,ֶזּה ֹםַה ִתּי ַהיּו ְד ַק ְפ ֵאהִה יְר10 See, I have this day set thee over the nations and over the to root out and to pull down, and to destroy and to --ֹס ַהרו ֲ ְול ִביד ֲא ַה וּל ְ,ֹץ ְנתו ִל ְו ֹשׁ ְנתו ִל,ֹת ָכו ְמל ַמּ ה-ל ַ ַע ְוkingdoms, overthrow; to build, and to plant. {P} { }פ.ַ ֹע ְנטו ִל ְו ,ֹת ְבנו ִל ֹאה ֶ ָתּה ר א-ה ַ ָמ,ֹר ֵאמ ַי ל ָהֵאל יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ יא ו11 Moreover the word of the LORD came unto me, saying: what seest thou?' And I said: 'I see a rod of an .ֹאה ֶ ִני ר ֵקדֲא ֵקּלָשׁ ַמ,ֹמר ַ ָוא ;ָהוּ ְמי ְר 'ִיJeremiah, almond-tree.' ִני ֹקדֲא ֵ שׁ-ִכּי:ֹת ְראו ָתִּל ְב יט ֵַה,ַי ָהֵאל ְיהו ֹאמר ֶ יבַויּ12 Then said the LORD unto me: 'Thou hast well seen; for I { }ס.ֹ ֹתו ֲעשׂ ַל,ִרי ָב דּ-ל ְַעwatch over My word to perform it.' {S} ;ֹאה ֶ ָתּה ר ָמהַא,ֹר ֵאמ ִנית ל ַיֵשׁ ָהֵאל יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ יג ו13 And the word of the LORD came unto me the second time, 'What seest thou?' And I said: 'I see a seething pot; .ָה ֹונ ֵיָצפ ְפּנ ִמ,ָיו וּפנ ָ,ֹאה ֶ ִני ר ָפוּחֲא ַ ִסיר נ,ֹמר ַ ָואsaying: and the face thereof is from the north.' ַעל,ָעה ָר ַתחָה ָפּ ִתּ ֹן ָצּפו ִמ:ָי ֵאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶ ידַויּ14 Then the LORD said unto me: 'Out of the north the evil .אָרץ ֵֶביָה ֹשׁ ְ י-ָל כּshall break forth upon all the inhabitants of the land. --ָה ֹונ ֹתָצפ ְלכו ְמ ֹתַמ ְפּחו ְשׁ מ-ָל ִ ְלכ,ֹרא ֵ ִני ק ְנ טוִכּיִה15 For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the saith the LORD; and they shall come, and they shall set ֲרי ֵ ַתחַשׁע ֹוֶפּ ְסא ָתנוִּאישִׁכּ ְ ְונ וּבאוּ ָ;ָה יהו-ם ְ ֻא ְנnorth, every one his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, ֵרי ע-ָל ָ כּ,ַעל ְו ,ִביב יהָס ָֹת ֶ ֹומ ח-ָל ַעל כּ ְו ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְיand against all the walls thereof round about, and against all .הוּדה ָ ְיthe cities of Judah. ֶשׁר א--ם ֲ ָת ָע ר-ָל ָ ַעל כּ,ֹתם ָ ַטי או ָפּ ְשׁ ִתּיִמ ְר ַבּ ִד טזְו16 And I will utter My judgments against them touching all wickedness; in that they have forsaken me, and have ֲשׂי ֵ ַמע ְל,ֲחווּ ַתּ ְשׁ ַיּ ִ ו,ִרים ֵח ֵאִהיםֲא ְטּרוּ ל ַק ַי ְ ו,בוּני ֲִז ָ עtheir offered unto other gods, and worshipped the work of their .יהם ֵֶד ְיown hands. ֵאת,ֵיהם ֶָתֲּאל ְר ַבּ ִד ְו ָתּ ְמ ַק ְו , ֶי ְתנ ֹרָמ ְאז ֶתּ,ָתּה ַא יזְו
17 Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto
--ֵיהם ְֶפּנ ִמ,ַחת תּ-אַל ֵ ;ָ ֶוּךּ ַצ ֹכיֲא ִ ֶשׁר אָנ א-ָל ֲ כּthem all that I command thee; be not dismayed at them, lest I .ֵיהם ְֶפנ ִל, ְתּ ִח א-ן ֲ ֶפּdismay thee before them. ַעמּוּד וּל ְָצר ְב ִעירִמ ְל,ֹם ִתּי ַהיּו ַת ְנ ֵה ִניִהנּ ַא ֲ יח ו18 For, behold, I have made thee this day a fortified city, and iron pillar, and brazen walls, against the whole land, against הוּדה ָ ְי ֵי ְלכ ַמ ְל:אָרץ ֶה-ָל ָ כּ-על--ת ַ ֹשׁ ֶ ְנח ֹת ֹמו וּלח ְֶזל ְר ַבּan the kings of Judah, against the princes thereof, against the .אָרץ ֶַעםָה וּל ְֶיה ָֹהנ ֲ ְלכ,יה ֶָר ָשׂ ְלpriests thereof, and against the people of the land. ִני ְתּ ֲא א-י ִִכּ: יוּכלוָּל-א ְ ְו , ֶי ֲחמוֵּאל ְל ִנ יטְו19 And they shall fight against thee; but they shall not prevail thee; For I am with thee, saith the LORD, to deliver { }פ. ֶל ִצּי ַה ְל,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנagainst thee.' {P} Chapter 2
.ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ א ו1 And the word of the LORD came to me, saying: אָמר ַ ֹה כּ,ֹר ֵאמ ַלם ל ִ רוּשׁ ָ ְי ֵי אָזנ ְְב את ָָר ָק בָה ְו2 Go, and cry in the ears of Jerusalem, saying: Thus saith the I remember for thee the affection of thy youth, the -- ִי ַבתְכּלוָּת אַה ֲ , ִי עוּר ְַנ ֶסד ִתּיָל ֶח ַר ְ ָזכ ,ָה ְיהוLORD: love of thine espousals; how thou wentest after Me in the .רוּעה ָ ְז ֶרץ א ֶא ְבּ ,ָבּר ְד ִמּ ַריַבּ אַח ֲ ֵתּ ֶכ ְ לwilderness, in a land that was not sown. ָיו ֹכל ְ א-ָל ֹה; כּ ְתּבוּאָת אשׁית ִֵר ,ָה ַיהו ֵאל ל ָר ְשׂ ִי ֹדשׁ ֶ ג ק3 Israel is the LORD'S hallowed portion, His first-fruits of the all that devour him shall be held guilty, evil shall { }פ.ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ֵיהם ֶֹאֲאל ָעהָתּב ָר ,ָשׁמוּ ֶא ְ יincrease; come upon them, saith the LORD. {P} ֵבּית,ֹת ְפּחו ְשׁ מ-ָל ִ ְוכ ,ֹב ֲעק ֵבּיתַי,ָה יהו-ר ְַב ְד ְמעוּ דִשׁ4 Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all .ֵאל ָר ְשׂ ִיthe families of the house of Israel; כּי--ֶל ִ ִבּיָעו ֶם ֹתיכ ֵ ְצאוֲּאבו מּ-ה ָ ַמ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה ה כּ5 Thus saith the LORD: what unrighteousness have your found in Me, that they are gone far from Me, and have .ָבּלוּ ֶה ְ ַויּ ,ֶבל ֶה ֵריַה אַח ֲ ֵלכוּ ְ ַויּ ;ָי ָעל ֵמ,ֲחקוּ ָרfathers walked after things of nought, and are become nought? ֶרץ ֶא ֹתנוֵּמ ָ ֶה א ֲעל ַמּ ַה,ָה ְיהו ֵה איּ--רוּ ַ אָמ ְ וְו א6 Neither said they: 'Where is the LORD that brought us up שׁוּחה ָ ְו ָבה ֲר ָ ֶרץ ע ֶא ְבּ ,ָבּר ְד ִמּ ֹתנוַּבּ ָ ֹלי א ִ ִים;ַהמּו ָר ְצ ִמout of the land of Egypt; that led us through the wilderness,
,ַברָבּהִּאישׁ ע-א ָ ֶרץ ֶא בּ--ֶת ְ ָמו ְל ַצ ְו ָה ֶרץִציּ ֶא ְבּthrough a land of deserts and of pits, through a land of and of the shadow of death, through a land that no .אָדםָשׁם ָ ָשׁב ַ י-ְו אdrought man passed through, and where no man dwelt?' ָהּ ְרי ִפּ ֹל ֶאכ ֱ ל,ֶמל ַר ְ ֶרץַהכּ א-ל ֶ ֶםֶא ְתכ ָאָביאֶא ִ ז ו7 And I brought you into a land of fruitful fields, to eat the thereof and the good thereof; but when ye entered, ye ֶתּם ְמ ָתיַשׂ ִ ַחל ֲ ְונ ,ִצי אַר-ת ְ ְמּאוֶּא ַט ַתּ ְ ֹאוּ ו ַתּב ָ טוּבהּ; ו ָ ְוfruit defiled My land, and made My heritage an abomination. .ָבה ֹע ֵ ְלתו ֹרה א ָ ֵשׂיַהתּו ֹפ ְ ְות ,ָה ְיהו ֵה אָמרוַּאיּ ְ א,ִנים ֹה ֲ חַהכּ8 The priests said not: 'Where is the LORD?' And they that the law knew Me not, and the rulers transgressed ,ַעל ַבּ ְבּאוַּב ִנ ִאים ִב ְנּ ַה ְו ;ְשׁעוִּבי ֹעיםָפּ ִ ָהר ְו ,עוּני ִָד ְיhandle against Me; the prophets also prophesied by Baal, and walked .ָכוּ ֹעלוָּהל ִ יו-ֵרי א אַח ְֲוafter things that do not profit. ֵי בּנ-ת ְ ֶא ְו ;ָה יהו-ם ְ ֻא נ--ֶם ְ ְתּכ אָריבִא ִֹד ע,ֵן טָלכ9 Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and .אָריב ִ,ֶם ֵיכ ְבנwith your children's children will I plead. ,ֹננוּ ְ ְתבּו ִה ְו ְלחוּ ָדרִשׁ ֵק ְו ,ְוּראוּ,ִיּים ִתּ ֵיִכ ְברוִּאיּ ִע יִכּי10 For pass over to the isles of the Kittites, and see, and send Kedar, and consider diligently, and see if there hath been .ֹאת ָתהָכּז ְי ֵהןָה,ֹד;ְוּראוּ ְמאunto such a thing. ִמּי ַע ְו ;ָמּה אֱאִהים ֵה ְו ,ֹיֱאִהים ימיר גּו ִֵה יאַה11 Hath a nation changed its gods, which yet are no gods? But people hath changed its glory for that which doth not .ֹעיל ִ ֹא יו ְבּלו ,ֹ ֹדו ִמירְכּבו ֵהMy profit. ,ֹד ְרבוְּמא ֲרוָּח ַשׂע ְו ;ֹאת ז-ַעל,ִים ַמ ֹמּוָּשׁ יב שׁ12 Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנbe ye exceeding amazed, saith the LORD. ֹר ְזבוְּמקו ֹתיָע ִ א:ִמּי ָשׂהַע ָע,ֹת ָרעו ִים ַתּ שׁ-י ְ יגִכּ13 For My people have committed two evils: they have Me, the fountain of living waters, and hewed them ,ִרים ָבּ ְשׁ ִנ ֹת ֹאר בּ--ֹת ֹארו ָהם בּ ֶ ֹב ל ַחצ ְ ל,ִיּים ִיםַח ַמforsaken out cisterns, broken cisterns, that can hold no water. .ִים ָמּ ָכלוַּה ִ י-ֶשׁר א ֲא ָה ָהי,ַ ַמדּוּע: הוּא,ִית ִלידַבּ י-ם ְ א--ל ִ ֵא ָר ְשׂ ִי ,ֶבד ֶע ידַה14 Is Israel a servant? Is he a home-born slave? Why is he .ָבז ַ לbecome a prey?
ֹו אַרצ ְָשׁיתוּ ִ ַויּ ;ָם ֹול ָתנוּ ק ְ נ,ִרים ִפ ֲאגוְּכ ְשׁ ִי ָיו טוָעל15 The young lions have roared upon him, and let their voice and they have made his land desolate, his cities are .ֹשׁב ֵ ִלי י ְבּ ְצּתוּ(ִמ ָריו נצתהִ)נ ָע,ָמּה ַשׁ ְלresound; laid waste, without inhabitant. .ֹד ְדק ָק, ְרעוּ ִי ,(ֵחס ְנ ַפּ ְח ַת ותחפנסְ)ו,ֹף נ-ֵי בּנ-ַם ְ טז גּ
16 The children also of Noph and Tahpanhes feed upon the crown of thy head.
, ִי ָהֱאַה יהו-ת ְ ֵב ֶא ְז ָע: ָלּ -ֲשׂה ֶ ַתּע,ֹאת ז-ֹא יזֲהלו17 Is it not this that doth cause it unto thee, that thou hast . ֶר ָדּ ֵכ ַבּ ֹל ִ ֵעת מו ְבּforsaken the LORD thy God, when He led thee by the way? ;ֹר ֵמיִשׁחו,ֹת ְשׁתּו ִל,ִים ַר ְצ ֶרִמ ֶד ָלּ ְל -ַמה,ָתּה ַע יחְו18 And now what hast thou to do in the way to Egypt, to the waters of Shihor? Or what hast thou to do in the way .ָהר ָ ֹתֵמי נ ְשׁתּו ִל,ֶר ַאשּׁוּר ֶד ָלּ ְל -וּמה ַ drink to Assyria, to drink the waters of the River? ִאי ִעיְוּר ְוּד, ֻח ֹכ ִ ִי תּו ֹת ַ ֻשׁבו וּמ ְ, ֵת ָע ֵרָר ַסּ ְ יטְתּי19 Thine own wickedness shall correct thee, and thy shall reprove thee: know therefore and see that it ִתי ָדּ ְח ְו אַפ ; ִי ָהֱאָה יהו-ת ְ ֵב ֶא ְז ָע,ָמר ָ רע ו-י ִַכּbackslidings is an evil and a bitter thing, that thou hast forsaken the LORD .ֹת ָבאו הוהְצ ְִי ָי ֹדנ א-ם ֲ ֻא ְנ , ַי ִ ֵאלthy God, neither is My fear in thee, saith the Lord GOD of hosts.
, ִי ֹת ַ ֹסרו ְ ִתּי מו ְק ַתּ ִנ , ֵלּ ִתּיֻע ְר ַב ָםָשׁ ֹול כִכּיֵמע20 For of old time I have broken thy yoke, and burst thy and thou saidst: 'I will not transgress'; upon every high ָעה ְב גּ-ָל ִ כּ-ִכּיַעל:(ֹר ֱבו )אע ֶ א אעבוד,ִרי ֹאמ ְַותּbands, hill and under every leafy tree thou didst recline, playing the .ָה ֹזנ ֹעה ָ צ,ְתּ ַא,ָן ֲענ ַר עץ-ָל ֵ ַחת כּ ַת ְו ,ֹהה ָ ְגּבharlot. ֵאי ְו ;ֶמת ַרעֱא ֶז ֻכּ ה,ֹרק ֵ ִתּי שׂו ְע ַט ְנ ֹכי ִ כאְואָנ21 Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed; then art thou turned into the degenerate plant of a strange .ָה ִריּ ָכ ְ ֶפן נ ֶ סוּריַהגּ ֵ ,ְתִּלי ְכ ַפּ ֶה ְ נhow vine unto Me? ָתּם ְכ נ--ית ִ ֹר ִ ָל בּ -ִבּי ְר ַת ְו ,ֶתר ֶ ִסיַבּנּ ַבּ ְ תּכ-ם ְ כבִכּיִא22 For though thou wash thee with nitre, and take thee much yet thine iniquity is marked before Me, saith the Lord .הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ַי ָפנ ֵנ ְל ֲו ֹ עsoap, GOD. ִלים א ָע ְבּ ֵריַה אַח ֲ ,אתי ִֵמ ְט ִנ ִרי א ֹאמ ְ כגֵאי תּ23 How canst thou say: 'I am not defiled, I have not gone after Baalim'? See thy way in the Valley, know what thou hast ָרה ְכ ִבּ:ִשׂית ִעיֶמהָע ְדּ ,ַיא ְ ֵכּ ַבּגּ ְר ַד ִאי ר--י ְ ִתּ ַכ ְ ָהלthe done; thou art a swift young camel traversing her ways;
.ֶיה ָָרכ ְדּ ֶת ֶרכ ָשׂ ְמ,ָה ַקלּ -רוּח ַ ָפה ֲא ָשׁהּ(ָשׁ ַפ ְ ַת נפשו )נ ַאוּ ְבּ ,ָבּר ְד ֻמּדִמ ֶרהִל כדֶפּ24 A wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind her desire; her lust, who can hinder it? All they that seek her ,יעפוּ ִָי יה א ֶָשׁ ְק ַב מ-ָל ְ ָה; כּ יבנּ ִֶשׁ ְי ִמי,ָתהּ ָ ֲאנ תַּ in will not weary themselves; in her month they shall find her. .ָה אוּנ ְ ָצ ְמ ִי ָשׁהּ ְד ָח ְבּ ;ְמאָה ִצּ ֵנ (ִמ ֹו )וּגר ְ וגורנך,ָחף ֵ ֵלִמיּ ְג ַר ִעי ְנ כהִמ25 Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from but thou saidst: 'There is no hope; no, for I have loved יהם ֵֶר אַח ְֲו ִרים ָז ִתּי ְב אָה-י ַ ִכּ,ֹא לו--ֹאשׁ ָ ִרי נו ֹאמ ְַותּthirst; strangers, and after them will I go.' . ֵל ֵא ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹבישׁוֵּבּית ִ ֵן ה כּ,ֵצא ָמּ ִי ָבִכּי ֹשׁתַגּנּ ֶ כוְכּב26 As the thief is ashamed when he is found, so is the house of ashamed; they, their kings, their princes, and their .יהם ֶיא ִֵב ֵיהםְוּנ ֶֹהנ ֲ ְוכ ,יהם ֵֶר ֵיהםָשׂ ְֶלכ ָמּהַמ ֵהIsrael priests, and their prophets; ְתּ ילדתני ֶבןַא ָא ֶ ְול ,ָתּה אָביַא ִ ָעץ ֵ ִרים ל ֹמ ְ כז א27 Who say to a stock: 'Thou art my father', and to a stone: hast brought us forth', for they have turned their back ָתם ָע ָר ֵעת וּב ְ;ִנים ְו אָפ ,ֹרף ֶ ַי ע פנוֵּאל-י ִָכּ,(ָתּנוּ ְד ִל 'ְ)יThou unto Me, and not their face; but in the time of their trouble .יענוּ ֵֹשׁ ִ ְוהו קוּמה ָ ,ֹאמרוּ ְ יthey will say: 'Arise, and save us.' ,ָקוּמוּ י-- יתָלּ ִָשׂ ֶשׁרָע ֲא, ֵהֱאֶהי ַאיּ כחְו28 But where are thy gods that thou hast made thee? Let them if they can save thee in the time of thy trouble; for ָהיוּ, ֶרי ַפּרָע ְס ִכּיִמ: ֶת ָע ָר ֵעת ֹשׁיעוְּבּ ִ יו-ִאםarise, according to the number of thy cities are thy gods, O Judah. { }ס.הוּדה ָ {ֱאֶהיְיS} ,ִבּי ֶתּם ְע ַשׁ ְפּ ֶם ֻלּכ ְ ָי; כּ ֵאל,ִריבוּ ָמּהָת ָ כט ל29 Wherefore will ye contend with Me? Ye all have .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנtransgressed against Me, saith the LORD. ָה אָכל ְ ;ָקחוּ ָ מוּסר א ל ָ ,ֶם ֵיכ בּנ-ת ְ ֵיתיֶא ְִואִהכּ ַשּׁ ָ ל ל30 In vain have I smitten your children--they received no your sword hath devoured your prophets, like a .ִחית ְשׁ ֵהַמ אַרי ְְכּ,ֶם יאיכ ִֵב ְנ ֶם ְבּכ ְר ַחcorrection; destroying lion. יתי ִִי ָבּרָה ְד ִמ ֲה,ָה יהו-ר ְַב ְד ְראוּ ֶתּם ַא,ֹר לאַהדּו31 O generation, see ye the word of the LORD: have I been a unto Israel? or a land of thick darkness? Wherefore -ְדנוּ ַר ,ִמּי אָמרוַּע ְ דּוּע ַ ָה;ַמ ְלי ֵפּ ְא ֶרץַמ ִאםֶא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְלwilderness say My people: 'We roam at large; we will come no more
. ֶי ֵאל,ֹד ֹא עו ָבו נ-ֹא לו-
unto Thee'?
ִמּי ַע ְו ;יה ֶָר ֻשּׁ ָהִק ַכּלּ,ָהּ ְדי ָהֶע ְבּתוּל ַח ְשׁכּ ִת לבֲה32 Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? Yet .ָפּר ְס ָמיםֵאיןִמ ִ י,ֵחוּני ִ ְשׁכMy people have forgotten Me days without number. ַם ֵן גּ ָבה;ָלכ אַה ֲ ֵקּשׁ ַב ְל, ֵכּ ְר ַדּ ִבי יט ִתּ-ה ֵ לגַמ33 How trimmest thou thy way to seek love! Therefore--even . ָי ִ ָרכ דּ-ת ְ ְתּ(ֶא ְד ַמּ )ל ִ למדתי,ֹת ָרעו ה-ת ָ ֶאthe wicked women hast thou taught thy ways; ;ִיּים ִק ְנ ֹנים ִ ְביו ֹתֶא ַפשׁו ְ ַדּם נ ,ְצאוּ ְמ ִיִנ ָפ ַ ְכנ ִבּ ַם לד גּ34 Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor; thou didst not find them breaking in; yet for .ֶה אלּ-ָל ֵ כּ-ִכּיַעל,אתים ִָצ ֶרתְמ ֶתּ ְח ַמּ ב-א ַ innocent all these things ִני ְנ ִנּי;ִה ֶמּ ֹוִמ ַא ָשׁבַאפּ,יתי ִֵקּ ִנ ִריִכּי ֹאמ ְ להַותּ35 Thou saidst: 'I am innocent; surely His anger is turned from me'--behold, I will enter into judgment with thee, .אתי ִָט ֵר אָח אָמ-ל ְ ַע, ֹת ָ ָפּט או ְשׁ ִנaway because thou sayest: 'I have not sinned.' ִים ַר ְצ ִמּ ַםִמ ֵכּ ; גּ ְר דּ-ת ַ ֹתֶא ַשׁנּו ְל,ֹד ִליְמא ְז תּ-ה ֵ לוַמ36 How greatly dost thou cheapen thyself to change thy way? shalt be ashamed of Egypt also, as thou wast ashamed of .ַאשּׁוּר ְתֵּמ ֹשׁ ְ בּ-ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֹשׁי ִ ֵתּבThou Asshur. מאַס-י ָ ִכּ: ֹאשׁ ֵר-ִי ַעל ָד ַ ְוי ,ִאי ְצ ֶזהֵתּ ֵאת ַםֵמ לז גּ37 From him also shalt thou go forth, with thy hands upon thy for the LORD hath rejected them in whom thou didst .ָהם ֶ יחי ל ִִל ְצ ְו אַת , ִי ַח ַט ְב ִמ ְבּ ָה ְיהוhead; trust, and thou shalt not prosper in them. Chapter 3
ֹו ִאתּ ָהֵמ ְלכ ָה ְו ֹו ְשׁתּ א-ת ִ ַחִאישֶׁא ַשׁלּ ְי ֹרֵהן ֵאמ א ל1 ... saying: If a man put away his wife, and she go from him, become another man's, may he return unto her again? Will ֹף ֹאָחנו הלו--ֹד ֲ ֶיה עו ָָשׁוּבֵאל ֲהי,אַחר-ישׁ ֵ ִא ָתהְל ְי ָה ְוand not that land be greatly polluted? But thou hast played the ֹב ושׁו--ים ְ ִבּ ַר ִעים ֵר ִנית ָז ,ְתּ ַא ְו ;ִהיא אָרץַה ֶָה,ַף ֱחנ ֶתּharlot with many lovers; and wouldest thou yet return to Me? .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ַי ֵאלsaith the LORD. 2 Lift up thine eyes unto the high hills, and see: where hast
ֹה א שגלת ֵאיפ,ִאי ִיםְוּר ָפ שׁ-ל ְ ַי ַע ִ עינ-י ִֵא בְשׂthou not been lain with? By the ways hast thou sat for them, as Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land ;ָבּר ְד ִמּ ִביַבּ ֲר ָ ַכּע,ָהם ֶ ְתּ ל ְב ָשׁ ַ ִכים י ָר דּ-ל ְע--( ַ ְתּ ַב ְ )שׁכּ ֻ an with thy harlotries and with thy wickedness. . ֵת ָע ָר וּב ְ ִי נוּת ְַז ִבּ ,ֶרץ יפיֶא ִִנ ֲח ַתּ ַ ו ָשּׁה ַצחִא וּמ ֵ;ָה ֹאָהי ֹשׁ לו ְלקו וּמ ַ,ִבים ִב ְר ְנעוּ ָמּ ַיּ ִ ג ו3 Therefore the showers have been withheld, and there hath no latter rain; yet thou hadst a harlot's forehead, thou .ֵם ָכּל ְתִּה אַנ ְֵמ, ָהָל ָהָהי ֹונ זbeen refusedst to be ashamed. אָבי;ַאלּוּף ִ ָראת(ִלי )ק ָ קראתי,ָתּה ַע ֹאֵמ דֲהלו4 Didst thou not just now cry unto Me: 'My father, Thou art .ָתּה ָא,ֻרי ַ ְנעthe friend of my youth. ְתּ ְר ַבּ ִד ֵה ֶצח;ִהנּ ַ ֹרָלנ ְשׁמ י-ם ִ ִא,ָם ֹול ֹרְלע ְנט ִי הֲה5 Will He bear grudge for ever? Will He keep it to the end?' thou hast spoken, but hast done evil things, and hast { }פ.ָל ַתּוּכ ו,ֹת ָרעו ֲשׂיָה ִ ַתּע ַ וBehold, had thy way. {P} ,ית ִָא ָר ֲה, ֶל ֶמּ ָהוַּה ֹאשׁיּ ִימי י ִֵבּ ,ַי ָהֵאל ְיהו ֹאמר ֶ וַויּ6 And the LORD said unto me in the days of Josiah the king: thou seen that which backsliding Israel did? she went up הר-ָל ַ כּ-ָהִהיאַעל ֹלכ ְ ֵאל; ה ָר ְשׂ ִי ָבה ֻשׁ ָתהְמ ְשׂ ֶשׁרָע 'ֲאHast upon every high mountain and under every leafy tree, and .שׁם-י ָ ִנ ְז ַתּ ִ ו--ָן ֲענ ַר עץ-ָל ֵ ַחת כּ תּ-ל ַ ֶא ְו ,ֹהּ ַ ָגּבthere played the harlot. --ַיָתּשׁוּב ֶהֵאל אלּ-ָל ֵ כּ-ֹתהֶּאת ָ ֲשׂו ֵרי ע אַח ֲ ,ֹמר ַ זָוא7 And I said: After she hath done all these things, she will unto me; but she returned not. And her treacherous .הוּדה ָ ְי ,ֹתהּ ָ ֹדהֲאחו ָ ֶרא(ָבּגו ַתּ ֵ ָבה; ותראה )ו שׁ-א ָ ְוreturn sister Judah saw it. ָבה ֻשׁ ָפהְמ ֲא ִנ ֶשׁר ֹתֲא ֹדו א-ָל כּ-ִכּיַעל,ֶרא ָא ֵ ח ו8 And I saw, when, forasmuch as backsliding Israel had adultery, I had put her away and given her a bill of ;ֶיה ָיהֵאל ֶָת ית ִֻר ֶפרְכּ ס-ת ֵ ֵתּןֶא ָא ֶ ו,יה ִָתּ ַח ְ ִשׁלּ,ֵאל ָר ְשׂ ִיcommitted divorcement, that yet treacherous Judah her sister feared not; ֶזן ַתּ ִ ו, ֶל ַתּ ֵ ו--ֹתהּ ָ ֲאחו,הוּדה ָ ְי ֵדה ָ ָראָהֹבּג ְ ְו א יbut she also went and played the harlot; .היא-ַם ִגּ ְנאַף ַתּ ִ אָרץ; ו ֶה-ת ָ ַףֶא ֱחנ ַתּ ֶ ו,נוּתהּ ְָז ֹל ָהִמקּ ָהי טְו9 and it came to pass through the lightness of her harlotry, that land was polluted, and she committed adultery with stones .ֵעץ ה-ת ָ ֶא ְו ,ֶבן ֶא ה-ת ָ ֶאthe and with stocks; ֹתהּ ָ ֹדהֲאחו ָ ַיָבּגו ָבהֵאל שׁ-א ָ ,ֹאת ז-ָל בּכ-ַם ְ יְוג
10 and yet for all this her treacherous sister Judah hath not
{ }ס.ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֶקר ֶשׁ בּ-ם ְ ִכּיִא:ָבּהּ ל-ָל ִ בּכ--ה ְ הוּד ָ ְיreturned unto Me with her whole heart, but feignedly, saith the LORD-- {S}
,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָבה ֻשׁ ָשׁהְּמ ַפ ְ ָקה נ ְדּ ִצ,ַי ָהֵאל ְיהו ֹאמר ֶ יאַויּ11 even the LORD said unto me--backsliding Israel hath .הוּדה ָ ְי ,ֵדה ָ ֹבּג ִמproved herself more righteous than treacherous Judah. ָתּ ְר אָמ ְַו ,ָה ֹונ ֶהָצפ ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ת ַ אתֶא ָָר ָק יבָה ְו12 Go, and proclaim these words toward the north, and say: thou backsliding Israel, saith the LORD; I will not ,ַי ִפּילָפּנ א-ֹא ַ לו--ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ֵאל ָר ְשׂ ִי ָבה ֻשׁ שׁוּבהְמ ָ return, frown upon you; for I am merciful, saith the LORD, I will not .ָם ֹול ֹרְלע אֶאטּו,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ִני ִסידֲא ח-י ָ ִכּ:ֶם ָבּכbear grudge for ever. ִרי ְזּ ַפ ַתּ ְ ְתּ; ו ַע ָשׁ ִי ָפּ ָהֱאַה ִכּיַבּיהו, ֵנ ֲו ֹ ִעי ע יגַאְדּ13 Only acknowledge thine iniquity, that thou hast against the LORD thy God, and hast scattered thy ֹלי ִ וּבקו ְ,ָן ֲענ ַר עץ-ָל ֵ ַחת כּ ַתּ,ִרים ַזּ ָ ַי ל ִ ָרכ דּ-ת ְ ֶאtransgressed ways to the strangers under every leafy tree, and ye have not .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֶתּם ְע ַמ שׁ-א ְ hearkened to My voice, saith the LORD. ִתּי ְל ַע ֹכיָבּ ִ ִכּי אָנ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ִבים ֹב ָ ִנים שׁו יד שׁוּבוָּב14 Return, O backsliding children, saith the LORD; for I am a unto you, and I will take you one of a city, and two of a ,ָחה ָפּ ְשׁ ִמּ ַיםִמ ִ וּשׁנ ְ,ִעיר ָחדֵמ ֶםֶא ְתכ ִתּיֶא ְח ָק ַ ְול ;ֶם ָבכlord family, and I will bring you to Zion; .ֹן ִציּו,ֶם ְתכ אתיֶא ִֵב ֵה ְו ָעה ֵדּ,ֶם ְתכ ָרעוֶּא ְו ;ִבּי ִל ְכּ,ֹעים ִ ֶם ר ִתּיָלכ ָת ַ טוְונ15 and I will give you shepherds according to My heart, who .ֵיל ְשׂכּ ַה ְוshall feed you with knowledge and understanding. ,ָמּה ֵה ָמיםָה ִ אָרץַבּיּ ֶיתםָבּ ִֶר וּפ ְְרבּוּ ָהִכּיִת ָהי טזְו16 And it shall come to pass, when ye are multiplied and in the land, in those days, saith the LORD, they shall ְו א ,ָה יהו-ית ְ ִר ְבּ ֹן ֹדֲארו ֹאמרוּ עו ְי- א--ָה יהו-ם ְ ֻא ְנincreased say no more: The ark of the covenant of the LORD; neither ֶשׂה ֵע ָ ְו א י ,ֹדוּ ְפק ִי ְו א ֹו ב-ְכּרוּ ְז ִי ְו א ;ֵב ל-ֶהַעל ֲעל ַיshall it come to mind; neither shall they make mention of it; .ֹד עוneither shall they miss it; neither shall it be made any more. ְקווּ ִנ ְו ,ָה ְיהו ֵסּא ַלםִכּ ִ ירוּשׁ ָ ְראוִּל ְק ִי ,ִהיא ֵעתַה יזָבּ17 At that time they shall call Jerusalem the throne of the and all the nations shall be gathered unto it, to the ֵלכוּ ְ י-ְו א ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִל,ָה ְיהו ֵשׁם ֹיםְל ִ הגּו-ָל ַ ֶיה כ ֵָאלLORD; name of the LORD, to Jerusalem; neither shall they walk any { }ס.ָרע ָבּםָה ִררוּתִל ְשׁ,ֵרי אַח--ֹד ֲ עוmore after the stubbornness of their evil heart. {S}
;ֵאל ָר ְשׂ ִי בּית-ל ֵ הוּדהַע ָ י-ית ְ ֵלכוֵּב ְ י,ָמּה ֵה ָמיםָה ִ יחַבּיּ18 In those days the house of Judah shall walk with the house Israel, and they shall come together out of the land of the ִתּי ְל ַח ְנ ֶשׁרִה ֲא,אָרץ ֶה-ל ָ ַע,ֹן ֶרץָצפו ֶא ֵמ,ָדּו ַח ְ ֹאוּ י ָיב ְוof north to the land that I have given for an inheritance unto your .ֶם ֹתיכ ֵ אבו-ת ֲ ֶאfathers.' ָל -ֶתּן ֶא ְו ,ִנים ָבּ ית ַבּ ִֵשׁ ֵאי ֲא,ִתּי ְר אָמ ַ ֹכי ִ יטְואָנ19 But I said: 'How would I put thee among the sons, and give a pleasant land, the goodliest heritage of the nations!' And אָבי ִ ,ֹמר ַ ָוא ;ֹים ִ ֹת גּו ְבאו ִביִצ ַתְצ ַחל ֲ נ,ָדּה ְמ ֶרץֶח ֶאthee I said: 'Thou shalt call Me, My father; and shalt not turn away .(שׁוּבי ִ )ת ָ א תשובו,ַרי אַח ֲוּמ ֵ,(ִלי-ִאי ְר ְק )תּ ִ- תקראוfrom following Me.' ִבּיֵבּית ֶתּם ַד ְ ֵןְבּג ָעהּ; כּ ֵר ֵמ,ָשּׁה ָדהִא ְג ֵןָבּ כ אָכ20 Surely as a wife treacherously departeth from her husband, have ye dealt treacherously with Me, O house of Israel, .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֵאל ָר ְשׂ ִיso saith the LORD. :ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ֵיְבּנ ֲחנוּנ ִכיַת ְבּ ,ָמע ְשׁ ִנ ִיים ָפ שׁ-ל ְ ֹלַע כא קו21 Hark! upon the high hills is heard the suppliant weeping of children of Israel; for that they have perverted their way, .יהם ֶָהֱאֵה יהו-ת ְ ְכחוֶּא ָשׁ,ָם ְרכּ דּ-ת ַ ֱווֶּא ִכּיֶהעthe they have forgotten the LORD their God. ְננוּ ֶם;ִה ֹתיכ ֵ ָפּהְמשׁוּב ְר ֶא,ִבים ֹב ָ ִנים שׁו כב שׁוּבוָּבּ .ָהֱאֵהינוּ ְיהו ָתּה ִכּיַא, אָתנוָּל ָ
22 Return, ye backsliding children, I will heal your backslidings.--'Here we are, we are come unto Thee; for Thou art the LORD our God.
ָה ֵןַבּיהו ִרים; אָכ ֹןָה ָהמו,ֹת ָבעו ְגּ ֶקרִמ ַשּׁ ֶ ֵן ל כג אָכ23 Truly vain have proved the hills, the uproar on the truly in the LORD our God is the salvation of .ֵאל ָר ְשׂ ִי שׁוּעת ַ ְתּ ,ֱאֵהינוּmountains; Israel. :עוּרינוּ ְֵנּ מ--ינוּ ִ ֹת ֵ יעֲאבו ִַג י-ת ְ ָהֶא אָכל ְ ,ֹשׁת ֶ ַהבּ כדְו24 But the shameful thing hath devoured the labour of our from our youth; their flocks and their herds, their sons .יהם ֶֹת ֵ בּנו-ת ְ ֶא ְו ,ֵיהם ֶבּנ-ת ְ ֶא,ָרם ָק בּ-ת ְ ֶא ְו ,ָם ֹאנ צ-ֶאתfathers and their daughters. ָה ַיהו כּי ל--נוּ ִ ֵת ָמּ ִל ַסּנוְּכּ ֵ וּתכ ְ,ֵתּנוּ ְשׁ ָב ְבּ ָבה ְכּ ְשׁ כהִנ25 Let us lie down in our shame, and let our confusion cover for we have sinned against the LORD our God, we and ֹם היּו-ד ַ ַע ְו עוּרינוּ ְֵנּ ִמ,ֹתינוּ ֵ ַאבו ֲ ַחנוּ ו ְ ָטאנוֲּאנ ֱאֵהינוָּחus; our fathers, from our youth even unto this day; and we have { }ס.ָהֱאֵהינוּ ְיהו ֹל ְבּקו ,ְענוּ ַמ ְו אָשׁ ;ֶזּה ַהnot hearkened to the voice of the LORD our God.' {S}
Chapter 4
;ָתּשׁוּב,ַי ָהֵאל יהו-ם ְ ֻא ְנ ֵאל ָר ְשׂ ִי תּשׁוּב-ם ָ אִא1 If thou wilt return, O Israel, saith the LORD, yea, return unto and if thou wilt put away thy detestable things out of My .ְו אָתנוּד ,ַי ָפּנ קּוּציִמ ֶ ִסירִשׁ תּ-ם ָ ִא ְוMe; sight, and wilt not waver; ;ָקה ָד ְצ וּב ִָפּט ְשׁ ִמ ְבּ ,ֶמת ֱא ֶבּ,ָה יהו-י ְַח,ָתּ ְע ַבּ ְשׁ ִנ בְו2 And wilt swear: 'As the LORD liveth' in truth, in justice, and righteousness; then shall the nations bless themselves by { }ס.ָלוּ ַהלּ ְת ִי ֹו וּב,ֹים ִ ֹו גּו ְרכוּ ב ָבּ ְת ִה ְוin Him, and in Him shall they glory. {S} ִנירוּ ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִל ְו הוּדה ָ ְי ִאישׁ ְל,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כ- גִכּי3 For thus saith the LORD to the men of Judah and to break up for you a fallow ground, and sow not .ֹצים ִ ק-ֶאל,ְרעוּ ְז תּ-אַל ִ ְו ;ִניר ,ֶם ָלכJerusalem: among thorns. ,הוּדה ָ ְי ִאישׁ,ֶם ְבכ ַב ֹתְל ְרלו ִסרוָּע ָה ְו ,ָה ַיהו ֹלוּ ל דִהמּ4 Circumcise yourselves to the LORD, and take away the of your heart, ye men of Judah and inhabitants of ֵאין ְו ֲרה ָ וּבע ָ,ִתי ָמ ָאשֲׁח ֵ ֵצא כ תּ-ן ֵֶפּ:ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ ְויforeskins Jerusalem; lest My fury go forth like fire, and burn that none .ֶם ֵיכ ְלל ַע ֹעַמ ַ ר,ֵי ְפּנ מ--ה ִ ַבּ ֶ ְמכcan quench it, because of the evil of your doings. ,ְמרוּ ִא ְו ,ִמיעוּ ְשׁ ַלםַה ִ ירוּשׁ ָ וּב ִ,יהוּדה ָ ִב ִגּידוּ הַה5 Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem, and say: ye the horn in the land'; cry aloud and say: 'Assemble ,ְמרוּ ִא ְו ְלאוּ ְראוַּמ אָרץ;ִק ֶֹפרָבּ ָ ְקעוּ( שׁו )תּ ִ' ותקעוBlow yourselves, and let us go into the fortified cities.' .ָצר ְב ִמּ ֵריַה ע-ל ָ ֹאָהֶא ָבו ְונ אָספוּ ְֵה ֹכי ִ אָנ,ָעה ָר ִכּי:ֹדוּ ֲעמ תּ-אַל ַ ִעיזוּ ָה,ָה ֹונ ֵסִציּ נ- וְשׂאוּ6 Set up a standard toward Zion; put yourselves under covert, not; for I will bring evil from the north, and a great .ֹל ָדו ֶבר גּ ֶשׁ ו--ֹן ְ ָצּפו ִביאִמ ֵמstay destruction. ָצא ָ ָסע י ַ נ,ֹים ִ ִחית גּו ְשׁ וּמ ַ,ֹ ְבּכו ֻסּ ִמ,ֵה אַרי ְָה זָעל7 A lion is gone up from his thicket, and a destroyer of nations set out, gone forth from his place; to make thy land ֵאין ָהֵמ ֶצּינ ִיִתּ ַר ָע,ָמּה ַשׁ ֵצ ְל אַר ְָשׂוּם ל--ֹ ֹמו ְמּק ִמisdesolate, that thy cities be laid waste, without inhabitant. .ֹשׁב ֵ יו שׁב-א ָ ִכּי:ילילוּ ִֵה ְו ְפדוּ ִס,ִקּים ְגרוַּשׂ ֹאתִח ז- חַעל8 For this gird you with sackcloth, lament and wail; for the { }פ.ֶמּנּוּ ִמ,ָה יהו-אַף ְ ֹן ֲחרוfierce anger of the LORD is not turned back from us. {P}
ֶל ֶמּ ה-ֵב ַ ֹאבד ל ַ י,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ההוּא-ֹם ַ ָהַביּו ָהי טְו9 And it shall come to pass at that day, saith the LORD, that heart of the king shall fail, and the heart of the princes; and .ָמהוּ ְת ִי ,ִאים ִב ְנּ ַה ְו ,ִנים ֹה ֲ ַהכּ,ָשׁמּוּ ַ ְונ ;ִרים ָשּׂ ֵבַה ְולthe the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder. {{ }סS} ָעם ָ את ל ֵָשּׁ ֵשּׁאִה ֵןַה אָכ,הוה ְִי ָי ֹדנ ָההֲּא ֹמרֲא ַ יָוא10 Then said I: 'Ah, Lord GOD! surely Thou hast greatly this people and Jerusalem, saying: Ye shall have ָעה ָג ְ ְונ ;ֶם ֶהָלכ ְהי ִי ,ֹם ָשׁלו,ֹר ֵאמ ַלם ל ִ ירוּשׁ ָ ִל ְו ֶזּה ַהdeceived peace; whereas the sword reacheth unto the soul.' .ָפשׁ ֶ הנּ-ד ַ ַע,ֶרב ֶח רוּחַצח ַ ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִל ְו ֶזּה ה-ם ַ ָע ָ ֵאָמר ל ֵ י,ִהיא ֵעתַה יאָבּ11 At that time shall it be said of this people and of Jerusalem; hot wind of the high hills in the wilderness toward the ֹא ְולו ,ֹת ְזרו ֹאִל לו--ִמּי ע-ת ַ ֶר ַבּ ֶדּ ,ָבּר ְד ִמּ ִיםַבּ ָפ ְשׁadaughter of My people, not to fan, nor to cleanse; .ַבר ָה ְל ֵבּר ַד ִניֲא א-ַם ֲ גּ,ָתּה ֹאִלי;ַע ָבו י,ֶה ֵאלּ ֵאֵמ רוּחָמל ַ יב12 A wind too strong for this shall come for Me; now will I .ֹתם ָ ִטים או ָפּ ְשׁ ִמalso utter judgments against them. קלּוּ--יו ַ ֹת ָ ְכּבו ְר ַסּוּפהַמ ָ ְוכ ,ֶה ֲעל ַי ָנים ִ ֲענ ֵהַכּ יגִהנּ13 Behold, he cometh up as clouds, and his chariots are as the his horses are swifter than eagles.--'Woe unto us! .ְדנוּ ָדּ ִכּיֻשׁ,ָנוּ ֹי ל סוּסיו; או ָ ,ִרים ָשׁ ְנּ ִמwhirlwind; for we are undone.'-:ִעי ָשׁ ֵ ַעןִתּוּ ַמ ְל,ַלם ִ רוּשׁ ָ ֵבְּי ָעהִל ָר ִסיֵמ ַבּ ְ יד כּ14 O Jerusalem, wash thy heart from wickedness, that thou be saved. How long shall thy baleful thoughts lodge . ֵנ ֹו ֹת א ְשׁבו ְח ַמ, ֵבּ ְר ִק ְבּ ִלין ַתיָתּ מ-ד ָ ַעmayest within thee? .ִים ָר ְפ ַהרֶא ֵמ,ֶן יע אָו ִַמ ְשׁ וּמ ַ;ָדּן ִמ,ִגּיד ֹלַמ טוִכּי קו
15 For hark! one declareth from Dan, and announceth calamity from the hills of Ephraim:
ִרים ֹצ ְ נ,ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְִמיעוַּע ְשׁ ֵהַה ִהנּ,ֹים ִ ַגּו ִכּירוּ ל ְז טזַה16 'Make ye mention to the nations: behold--publish Jerusalem--watchers come from a far country, and .ָם ֹול ק,הוּדה ָ ְי ֵרי ע-ל ָ ְתּנוַּע ַיּ ִ ָחק; ו ְר ֶמּ ֶרץַה ֶא ֵמ,ִאים ָבּconcerning give out their voice against the cities of Judah.' ,ָתה ָר ֹתיָמ ִ א-ִכּי:ִביב ָסּ ֶיהִמ ָָהיוָּעל,ַדי ֵריָשׂ ֹמ ְ יזְכּשׁ17 As keepers of a field are they against her round about; .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנbecause she hath been rebellious against Me, saith the LORD.
ֵתִכּי ָע ָר ֹאת ָל ; ז,ֶה ֹוֵאלּ ָעשׂ, ַי ִ ָלל ֲע וּמ ַ, ֵכּ ְר יחַדּ18 Thy way and thy doings have procured these things unto this is thy wickedness; yea, it is bitter, yea, it reacheth { }פ. ֵבּ ל-ד ִ ַעַע ָנג ִכּי,ָמרthee; unto thy heart. {P} לּי-ה ִ ֹמ ֶ ה,ִבּי ֹתִל ָה(ִקירו ֹחיל ִ ַעי אחולה )א ַעיֵמ יטֵמ19 My bowels, my bowels! I writhe in pain! The chambers of heart! My heart moaneth within me! I cannot hold my (ְתּ ַע ַמ )שׁ ָֹפר שמעתי ָ ֹל שׁו ִכּי קו:ִרשׁ אַח ֲ א--ִבּי ִלmy peace! because thou hast heard, O my soul, the sound of the .ָמה ָח ְל רוּעתִמ ַ ְתּ ,ִשׁי ַפ ְ נhorn, the alarm of war. ֹם ְתא ִפּ ;אָרץ ֶה-ָל ָ ָדה כּ ְדּ ִכּיֻשׁ,ָרא ְק ִנ ֶבר שׁ-ל ֶ ֶברַע כֶשׁ20 Destruction followeth upon destruction, for the whole land spoiled; suddenly are my tents spoiled, my curtains in a .ֹתי ָ ִריע ְי ַע ֶרג ,ַי ֹהל ָ ְדּדוּ א ֻשׁismoment. { }פ.ֹפר ָ ֹל שׁו קו,ָעה ְמ ְשׁ א--ֵס ֶ נּ-ֶאה ְר ֶא,ַתי מ-ד ָ כאַע
21 How long shall I see the standard, shall I hear the sound of the horn? {P}
ָלים ִ ִניםְסכ בּ--עוּ ָ ָד ָ ֹתי א י ִ או,ִמּי ִוילַע כבִכּיֱא22 For My people is foolish, they know Me not; they are children, and they have no understanding; they are ,ַרע ָה ָמּהְל ָמיםֵה ִ ָמּה;ֲחכ ֹניםֵה ִ ְנבו ְו א ,ָמּה ֵהsottish wise to do evil, but to do good they have no knowledge. .ָדעוּ ָ יטיב א י ִֵה וּל ְ ;ֹהוּ ָוב ,ֹהוּ ת-ֵה ִהנּ ְו ,אָרץ ֶה-ת ָ ֶא,יתי ִִא כגָר23 I beheld the earth, and, lo, it was waste and void; and the .ֹרם ָ ֵאין או ְו ,ִים ַמ ָשּׁ ה-ל ַ ֶא ְוheavens, and they had no light. ,ֹת ָבעו ְגּ ה-ָל ַ ְוכ ;ֲשׁים ִ ֹרע,ֵה ִהנּ ְו ,ִרים ָה ֶה,יתי ִִא כדָר24 I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the .ָקלוּ ְל ַק ְת ִהhills moved to and fro. ,ִים ַמ ָשּׁ ֹףַה עו-ָל ְוכ ;אָדם ֵָהֵאיןָה ִהנּ ְו ,יתי ִִא כהָר25 I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the .ָדדוּ ָ נheavens were fled. ְתּצוּ ִנ ,ָריו ע-ָל ָ ְוכ ;ָבּר ְד ִמּ ֶמלַה ַר ְ ֵהַהכּ ִהנּ ְו ,יתי ִִא כוָר26 I beheld, and, lo, the fruitful field was a wilderness, and all cities thereof were broken down at the presence of the { }ס.ֹ ֹןַאפּו ֲחרו,ֵי ְפּנ מ--ָה ִ ְיהו ֵי ְפּנ ִמthe LORD, and before His fierce anger. {S} ;אָרץ ֶה-ָל ָ ֶה כּ ְהי ָמהִת ָמ ְשׁ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כ-כזִכּי
27 For thus saith the LORD: The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.
.ֱשׂה ֶ אֶאע,ָה ָכל ְו --ַעל ָמּ ִיםִמ ַמ ָשּׁ ְדרוַּה ָק ְו ,אָרץ ֶַבלָה ֱא ֹאתֶתּ ז- כחַעל28 For this shall the earth mourn, and the heavens above be because I have spoken it, I have purposed it, and I have .ָה ֶמּנּ אשׁוּבִמ-א ָ ְו ִתּי ְמ ַח ִנ ְו א ,ֹתי ִ ַזמּ ִתּי ְר ַבּ ד-י ִַעלִכּblack; not repented, neither will I turn back from it. בּאוּ--יר ָ ִע ה-ָל ָ ַחת כּ ֹר ַ בּ,ֶשׁת ֹמהֶק ֵ ְור ָרשׁ ֹלָפּ כטִמקּו29 For the noise of the horsemen and bowmen the whole city they go into the thickets, and climb up upon the rocks; ֹשׁב ֵ יו-ֵאין ְו ,ֲזוּבה ִָעיר ע ה-ָל ָ כּ:ֵפיםָעלוּ ִ וּבכּ ַ,ִבים ָע ֶבּfleeth; every city is forsaken, and not a man dwelleth therein. .ֵהןִאישׁ ָבּ ִני ִשׁיָשׁ ְבּ ְל ת-י ִִכּ,ֲשׂי ִ תּע-ה ַ ְתּ(ָשׁדוּדַמ ַא ל ואתיְ)ו30 And thou, that art spoiled, what doest thou, that thou thyself with scarlet, that thou deckest thee with ,ְוא ַשּׁ ָ ל-- ַי ִ ִעיַבפּוּ ֵעינ ְר ְק ת-י ִָהבִכּ ז-י ֲָד ִ ִדּי ע ְע ת-י ַ ִכּclothest ornaments of gold, that thou enlargest thine eyes with paint? .ֵקּשׁוּ ַב ֵשְׁי ַפ ְ נ,ִבים ֹג ְ ב ע-סוּ ָ ֲא ָמ:ַפּי ִ ְתי ִתּIn vain dost thou make thyself fair; thy lovers despise thee, they seek thy life.
ֹל קו--ירה ִָכּ ְב ַמ ָרהְכּ ָצ,ִתּי ְע ַמ ָהָשׁ ֹול ֹלְכּח לאִכּי קו31 For I have heard a voice as of a woman in travail, the as of her that bringeth forth her first child, the voice of ָפה ְי ע-י ִָכּ,ָאִלי נ-ֹי או:יה ַָפּ ֶ ֵרשׂ כּ ָפ ְתּ ,ַח ַפּ ֵ ְתי ִתּ ֹן ציּו-ת ִ ַבּanguish the daughter of Zion, that gaspeth for breath, that spreadeth { }פ.ִגים ֹר ְ ִשׁיְלה ַפ ְ נher hands: 'Woe is me, now! for my soul fainteth before the murderers.' {P}
Chapter 5
ְקשׁוּ וּב ַָאְוּדעוּ נ-ְוּראוּ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹת ְבּחוּצו ֹטטוּ ְ א שׁו1 Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see and know, and seek in the broad places thereof, if ye can ָפּט ְשׁ ֹשׂהִמ ֶ ֵשׁ ע י-ִאם,ְצאוִּאישׁ ְמ תּ-ם ִ ִא,יה ָֹת ֶ ֹבו ְרחו ִבnow, find a man, if there be any that doeth justly, that seeketh truth; .ָהּ ל,ַח ְסל ֶא ו--ָה ְ ֵקּשֱׁאמוּנ ַב ְמand I will pardon her. .ֵבעוּ ָשּׁ ִי ,ֶקר ַשּׁ ֶ ֵן ל ֹאמרוּ;ָלכ ֵ י,ָה יהו-י ְִאםַח בְו2 And though they say: 'As the LORD liveth', surely they swear falsely.
ֹתם ָ יתה א ִָכּ ה--ָה ִ ֶאמוּנ ֱ ֹא ל ֶי ֲהלו ֵעינ,ָה גְיהו3 O LORD, are not Thine eyes upon truth? Thou hast stricken but they were not affected; Thou hast consumed them, ֵיהם ְֶפנ ְזּקוּ מוּסר;ִח ָ ַחת ֲאנוַּק יתםֵמ ִָלּ ִכּ,חלוּ-א ָ ְוthem, but they have refused to receive correction; they have made
.ָשׁוּב ֲאנוּ ל ֵמ,ַע ֶסּל ִמtheir faces harder than a rock; they have refused to return. ָדעוּ ְ כּי א י--לוּ ִ ֹא ֲ ִלּיםֵהם; נו דַּ ַא,ִתּי ְר אָמ ַ ִני ַא ֲ ד ו4 And I said: 'Surely these are poor, they are foolish, for they not the way of the LORD, nor the ordinance of their .יהם ֶַפּטֱאֵה ְשׁ ִמ,ָה ֶרְיהו ֶדּknow God; ָמּה כּיֵה--ם ִ ֹת ָ ָרה או ְבּ ַד ַא ֲ ו,ֹלים ִ ְגּד ה-ל ַ לּיֶא-ָה ִ ְלכ הֵא5 I will get me unto the great men, and will speak unto them; they know the way of the LORD, and the ordinance of ָדּו ַח ְ ָמּה י יהם;ַא ֵה ֶַפּטֱאֵה ְשׁ ִמ,ָה ֶרְיהו ֶדּ ָדעוּ ְ יfor their God.' But these had altogether broken the yoke, and .ֹת ֹסרו ֵ ְתּקוּ מו ִנ ,ֹל ְברוּ ע ָשׁburst the bands. ָמר ֵ נ--ֵדם ְד ָשׁ ְי ֹת ֲרבו ָ ֵאב ע ְז ,ַער ַ ֵהִמיּ אַרי ְָם ֵןִהכּ כּ- וַעל6 Wherefore a lion out of the forest doth slay them, a wolf of deserts doth spoil them, a leopard watcheth over their ַרבּוּ ִכּי:ֵרף ָטּ ִי ָה ֵהנּ ֹצאֵמ ֵ היּו-ָל ַ כּ,יהם ֵֶר ע-ל ָ ֹקדַע ֵ שׁthe cities, every one that goeth out thence is torn in pieces; .יהם ֶֹת ֵ ֻשׁבו ְצמוְּמ ָע,יהם ֵֶע ְשׁ ִפּbecause their transgressions are many, their backslidings are increased.
,בוּני ֲִז ָ ַי ע ִ בּנ-ָ (ָל-ַח ְסל )א ֶ- אסלוח,ֹאת זֵאיָלז7 Wherefore should I pardon thee? The children have forsaken and sworn by no-gods; and when I had fed them to the וּבית ֵ,ְנאָפוּ ַיּ ִ ֹתם ו ָ ַע או ִבּ ְשׂ ָא ַ ְבּ אֱאִהים; ו ְבעוּ ָשּׁ ַיּ ִ וMe, full, they committed adultery, and assembled themselves in .ֹדדוּ ָ ְתגּו ִי ָה ֹונ זtroops at the harlots' houses. ֶשׁת א-ל ֵ ִכּיםָהיוּ;ִאישֶׁא ְשׁ ַמ,ִנים ֻזּ ָ סוּסיםְמי ִ ח8 They are become as well-fed horses, lusty stallions; every .ָהלוּ ְצ ִי ,ֵעהוּ ֵרone neigheth after his neighbour's wife. ֹי ְבּגו ִאם ְו ;ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֹד ְפק א-ֹא ֶ ֶה לו אלּ-ל ֵ ַע טַה9 Shall I not punish for these things? saith the LORD; and { }ס.ִשׁי ַפ ְ ַקּם נ ֵ ְתנ אִת,ָזה ֶ כּ-ֶשׁר ֲאshall not My soul be avenged on such a nation as this? {S} ,ִסירוּ ֲשׂוּ;ָה תּע-אַל ַ ָה ָכל ְו ,ֵחתוּ ַשׁ ְו יה ָֹת ֶ ָשׁרו ְב ֲלוּ י ע10 Go ye up into her rows, and destroy, but make not a full .ָמּה ֵה,ָה ַיהו ֹא ל ִכּי לו,יה ָֹת ֶ ִטישׁו ְנend; take away her shoots; for they are not the LORD'S. --הוּדה ָ ְי וּבית ֵֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבּית,ִבּי ְגדוּ ֹדָבּ יאִכּיָבגו11 For the house of Israel and the house of Judah have dealt .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנvery treacherously against Me, saith the LORD.
ֹא תבו-א ָ ְו ;הוּא-ֹא לו,ֹאמרוּ ְַויּ ,ָה ַבּיהו,ֲחשׁוּ יבִכּ12 They have belied the LORD, and said: 'It is not He, neither evil come upon us; neither shall we see sword nor .ֶאה ְר ִנ ֹא ָעב לו ָר ְו ֶרב ֶח ְו ,ָעה ָר ֵינוּ ָעלshall famine; ֹה ֶהם; כּ ֵבּרֵאיןָבּ ִדּ ַה ְו ,רוּח ַ ְהיוְּל ִי יאים ִִב ְנּ ַה יגְו13 And the prophets shall become wind, and the word is not in { }ס.ָהם ֶ ל,ֶשׂה ֵע ָ יthem; thus be it done unto them.' {S} ,ֶם ְרכ ֶבּ ַעןַדּ ַ י,ֹת ָבאו ָהֱאֵהיְצ ְיהו אָמר-ֹה ַ כּ,ֵן ידָלכ14 Wherefore thus saith the LORD, the God of hosts: Because speak this word, behold, I will make My words in thy ָעם ָה ְו ,ֵאשׁ ִפי ְל ְבּ ַרי ָב ְדּ ֹתן ֵ ִני נ ְנ ִה:ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ת ַ ֶאye mouth fire, and this people wood, and it shall devour them. .ָתם ַ ָכל ַא ֲ ו--ִצים ֶזּהֵע ַה ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָחקֵבּית ְר ֶמּ ֹיִמ ֶם גּו ֵיכ ִביאֲעל ִניֵמ ְנ טוִה15 Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of saith the LORD; it is an enduring nation, it is an ancient ֹי גּו--ָם הוּא ֹול ֹיֵמע גּו,יתן הוּא ָֹיֵא גּו:ָה יהו-ם ְ ֻא ְנIsrael, nation, a nation whose language thou knowest not, neither .ֵבּר ַד י-ה ְ ַמעַמ ְשׁ ְו אִת ,ֹ ֹנו ַדעְלשׁ ת-א ֵ understandest what they say. .ֹרים ִ ִגּבּו ,ָם תוּח;ֻכּלּ ַ ֶברָפּ ֶק ְכּ,ֹ ָפּתו ְשׁ טזַא16 Their quiver is an open sepulchre, they are all mighty men. ַל ֹאכ י-- ֹתי ֶ וּבנו ְ ֶי ֹאכלוָּבּנ ְ י, ֶמ ַח ְ ְירְול ִצ ַלְק יזְואָכ17 And they shall eat up thy harvest, and thy bread, they shall up thy sons and thy daughters, they shall eat up thy flocks ֵרי ֹשׁשָׁע ֵ ְיר ; ָת ֶ ֵאנ וּת ְ ְנ ַפ ְ ַל גּ ֹאכ י, ֶר ָק וּב ְ ֹאנ ְ צeat and thy herds, they shall eat up thy vines and thy fig-trees; .ֶרב ָח בּ--ָה ֶ ֵהנּ ַחָבּ ֹט ֵ ָתּה בּ ֶשׁרַא ֲא, ֶרי ָצ ְב ִמthey shall batter thy fortified cities, wherein thou trusteth, with the sword.
ֱשׂה ֶ אע-א ֶ ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ָמּה ֵה ָמיםָה ִ ַםַבּיּ יחְוג18 But even in those days, saith the LORD, I will not make a .ָה ָכּל,ֶם ְתּכ ִאfull end with you. ָהֱאֵהינוּ ְיהו ָשׂה ַחתֶמהָע ַתּ,ֹאמרוּ ְִכּי ת,ָה ָהי יטְו19 And it shall come to pass, when ye shall say: 'Wherefore the LORD our God done all these things unto us?' then ֶתּם ְב ֲז ַ ֶשׁר ע ַא ֲ כּ,ֵיהם ֶָתֲּאל ְר אָמ ְַו ;ֶה אלּ-ָל ֵ כּ-ֶאת,ָנוּ לhath shalt Thou say unto them: 'Like as ye have forsaken Me, and ,ִרים ָז ְבדוּ ַע ֵןַתּ כּ--ֶם ְצכ אַר ְְבּ ָר ֵנכ ְבדוֱּאֵהי ַע ַתּ ַ ֹתי ו ִ אוserved strange gods in your land, so shall ye serve strangers in { }פ.ֶם ֶרץ אָלכ ֶא ְבּa land that is not yours.' {P} ,יהוּדה ָ יעוּהִב ָ ִמ ְשׁ ַה ְו ;ֹב ֲעק ַי ֵבית ְבּ ,ֹאת ִגּידוּ ז כַה20 Declare ye this in the house of Jacob, and announce it in Judah, saying:
.ֹר ֵאמ ל ָהם ֶ ַים ל ִ ֵעינ:ֵב ֵאין ל ְו ָל ַעםָסכ,ֹאת ָא ז נ-ְמעוּ כאִשׁ21 Hear now this, O foolish people, and without that have eyes, and see not, that have ears, and .ָמעוּ ְשׁ ִי ְו א ָהם ֶ ַים ל ִ אָזנ ְ,ְראוּ ִי ְו אunderstanding, hear not: ַי א ָפּנ ִאםִמ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ יראוּ ָת-א ִ ֹתי ִ כבַהאו22 Fear ye not Me? saith the LORD; will ye not tremble at My who have placed the sand for the bound of the sea, ְו א ָם ֹול ע-ָחק,ָם ְגּבוּלַליּ ֹל ִתּי חו ְמ שׂ-ר ַ ֶשׁ ֲא,ִחילוּ ָתpresence? an everlasting ordinance, which it cannot pass; and though the ְו א ָיו ָהמוַּגלּ ְו ,ָלוּ ְו א יוּכ ֲשׁוּ ָגּע ְת ַיּ ִ ְנהוּ; ו ֶר ְב ַע ַ יwaves thereof toss themselves, yet can they not prevail; .ְנהוּ ֻר ְב ַע ַ יthough they roar, yet can they not pass over it. .ֵכוּ ֵיּל ַו ,ָסרוּ:ֹרה ֶ ֹרר וּמו ֵ ֵב סו ל,ָה ֶזּהָהי ָעםַה ָ כגְול23 But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted, and gone.
,ָהֱאֵהינוּ יהו-ת ְ ָאֶא ירא נ ִָנ ,ָבם ָב ְל ִב אָמרוּ-ֹא ְ כדְולו24 Neither say they in their heart: 'Let us now fear the LORD God, that giveth the former rain, and the latter in due ֹת ֹתֻחקּו ֻבע ֹ;ְשׁ ִעתּו ְבּ,ֹשׁ ְלקו וּמ ַ(ֹרה ֶ ֶשׁם וירה )יו ֶ ֹתן גּ ֵ ַהנּour season; that keepeth for us the appointed weeks of the .ָנוּ ל-ָמר ְשׁ ִי ,ִציר ָקharvest.' ֹב ְנעוַּהטּו ָמ,ֶם ֹאותיכ ֵ ַחטּ ְו ;ֶה אלּ-טּוּ ֵ ִה,ֶם ֹתיכ ֵ ֹנו ֲו כה ע25 Your iniquities have turned away these things, and your .ֶם ִמכּsins have withholden good from you. ,קוּשׁים ִ ַשְׁי ָשׁוּרְכּ י:ִעים ָשׁ ְר ,ִמּי ַע ְב ְצאוּ ְמ נ-י ִ כוִכּ26 For among My people are found wicked men; they pry, as .ֹדוּ ְלכּ ִי ָשׁים ִ ִחיתֲאנ ְשׁ ִצּיבוַּמ ִהfowlers lie in wait; they set a trap, they catch men. ;ָמה ְר ֵאיםִמ ִ יהםְמל ֵֶתּ ֵןָבּ כּ,ֹף ֵא עו ְכלוּבָמל כזִכּ27 As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit; .ֲשׁירוּ ִ ַיּע ַו ,ָדלוּ ְ ֵן גּ כּ-ַעלtherefore they are become great, and waxen rich; ִדּין ,דנוּ-א ָ דּין--ע ִ ר-י ֵָר ְב ִד ְברוּ ַםָע גּ,ְשׁתוּ ְמנוָּע כחָשׁ28 They are waxen fat, they are become sleek; yea, they in deeds of wickedness; they plead not the cause, the .ָפטוּ אָשׁ,ֹנים ִ ְביו ַפּטֶא ְשׁ וּמ ִ;ִליחוּ ַצ ְ ְוי ֹם ָתו יoverpass cause of the fatherless, that they might make it to prosper; and the right of the needy do they not judge.
ֹי ָה;ִאםְבּגו יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֹד ְפק א-א ֶ ֶה אלּ-ל ֵ ַע כטַה
29 Shall I not punish for these things? saith the LORD; shall
{ }ס.ִשׁי ַפ ְ ַקּם נ ֵ ְתנ אִת,ָזה ֶ כּ-ֶשׁר ֲאnot My soul be avenged on such a nation as this? {S} .אָרץ ֶָבּ,ָתה ְי ְה ִנ ,ֲרוּרה ַָשׁע ְו ,ָמּה לַשׁ30 An appalling and horrible thing is come to pass in the land: ,יהם ֵֶד י-ל ְְרדּוַּע ִי ִנים ֹה ֲ ַהכּ ְו ,ֶקר ֶשּׁ ְבּאוַּב ִנ ִאים ִב ְנּ לאַה31 The prophets prophesy in the service of falsehood, and the bear rule at their beck; and My people love to have it .יתהּ ִָר אַח ְֲל,ֲשׂוּ תּע-ה ַ וּמ ַ;ֵן אָהבוּ כ ֲ ,ִמּי ַע ְוpriests so; what then will ye do in the end thereof? Chapter 6
ְקעוּ ֹעִתּ ַ ְתקו וּב ִ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֶרב ֶקּ ִמ,ָמן ִ ְני ִב ֵי ְבּנ ִעזוּ אָה1 Put yourselves under covert, ye children of Benjamin, away the midst of Jerusalem, and blow the horn in Tekoa, and ָפה ְק ְשׁ ִנ ָעה ָר ִכּי:ֵאת ְשׂ ֶרםְשׂאוַּמ ֶ בּיתַהכּ-ל ֵ ַע ְו ,ֹפר ָ שׁוfrom set up a signal on Beth-cherem; for evil looketh forth from the .ֹל ָדו ֶבר גּ ֶשׁ ְו ,ֹן ָצּפו ִמnorth, and a great destruction. .ֹן ציּו-ת ִ ַבּ,יתי ִִמ ָדּ ,ָה ָנּג ֻע ְמּ ַה ְו ,ָה ָנּו בַה2 The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off.
ִלים ֹה ָ ֶיה א ְָקעוָּעל יהם;ָתּ ֵֶר ְד ֶע ְו ,ֹעים ִ ֹאוּ ר ָיב ֶיה ָ גֵאל3 Shepherds with their flocks come unto her; they pitch their against her round about; they feed bare every one what is .ֹ ָדו י-ָרעוִּאישֶׁאת ,ִביב ָסtents nigh at hand. ֹי ִים; או ָר ֳה ָצּ ֶהַב ֲעל ַנ ְו קוּמוּ,ָמה ָח ְל ֶיהִמ ְָדּשׁוָּעל דַק4 'Prepare ye war against her; arise, and let us go up at noon!' unto us! for the day declineth, for the shadows of the .ֶרב ע-ֵי ְָלל ָטוִּצ ִינּ ִכּי,ֹם ָהַהיּו פנ-י ָָנוִּכּ ' לWoe evening are stretched out!' { }פ.יה ָֹת ֶ ְמנו אַר ְיתה ִָח ַשׁ ְ ְונ ,ָה ָיל ְ ֶהַבלּ ֲעל ַנ ְו ה קוּמוּ
5 'Arise, and let us go up by night, and let us destroy her palaces.' {P}
ְפכוּ ִשׁ ְו ,ָצה ְרתוֵּע ִכּ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ,אָמר ַ ֹה וִכּי כ6 For thus hath the LORD of hosts said: hew ye down her and cast up a mound against Jerusalem; this is the city to ֹשׁק ֶ ָהּ ע ֻכּלּ,ַקד ְפ ִעירָה ָה;ִהיאָה ֹלל ְ ַלם ס ִ רוּשׁ ָ י-ל ְַעtrees, be punished; everywhere there is oppression in the midst of .ָבּהּ ְר ִק ְבּher.
ָמס ָתהּ;ָח ָע ָר ָרה ֵק ֵןֵה כּ,יה ָימ ִֶיר(ֵמ )בּ ִַקיר בור ָה זְכּ7 As a cistern welleth with her waters, so she welleth with her violence and spoil is heard in her; before Me .ָה וּמכּ ִַלי ח--יד ֳ ִמ ָתּ,ַי פּנ-ל ָ ַמעָבּהַּע ָשּׁ ִי ֹד ָושׁwickedness; continually is sickness and wounds. : ֵמּ ִמ,ִשׁי ַפ ְ ַקע נ תּ-ן ֵפּ--ם ֶ ַל ִ רוּשׁ ָ ְי ,ִרי ָס ְ חִהוּ8 Be thou corrected, O Jerusalem, lest My soul be alienated { }פ.ָבה ֹשׁ ָ ֹא נו ֶרץ לו ֶא,ָמה ָמ ימ ְשׁ ִֵשׂ א-ן ֲ ֶפּfrom thee, lest I make thee desolate, a land not inhabited. {P} ִרית ֵא ֶפןְשׁ ֶ ֹללוַּכגּ ְ ְיעו ֵל ֹול ע,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ֹה ט כּ9 Thus saith the LORD of hosts: They shall thoroughly glean a vine the remnant of Israel; turn again thy hand as a grape.ֹת ִסלּו ְל ס-ל ַ ַע,ֹצר ֵ ְכּבו, ָד ְ י,ֵשׁב ֵאל;ָה ָר ְשׂ ִיas gatherer upon the shoots. ָה ֲרל ֵ ֵה ע הנּ--עוּ ִ ָמ ְשׁ ִי ְו ,ידה ָאָע ְִו ָרה ְבּ ַד מיֲא-ל ִ יַע10 To whom shall I speak and give warning, that they may Behold, their ear is dull, and they cannot attend; behold, ָה ָהי,ָה יהו-ר ְַב ְד ֵה ִשׁיב;ִהנּ ְק ַה יוּכלוְּל ְ ְו א ,ָם אָזנ ְ hear? the word of the LORD is become unto them a reproach, they .ֹ בו-ְפּצוּ ַח ְ א י--ָפּה ְר ֶח ָהםְל ֶ לhave no delight in it. ֹפ שׁ--יל ְ ִכ יתיָה ִֵא ְל ִנ ,ֵאתי ִָהָמל ְיהו ַמת ֵאתֲח יאְו11 Therefore I am full of the fury of the LORD, I am weary holding in: pour it out upon the babes in the street, and אישׁ-ַם ִ ג-ִכּי:ָדּו ַח ְ חוּרים י ִֹדַבּ ַעל סו ְו ,ָלַבּחוּץ ֹול ע-ַעלwith upon the assembly of young men together; for even the .ָמים ִ ֵא י מל-ם ְ ִע ֵקן ָז ,ֵדוּ ָלּכ ִי ָשּׁה א-ם ִ ִעhusband with the wife shall be taken, the aged with him that is full of days.
:ָדּו ַח ְ ָשׁים י ִ ְונ ֹת ָשׂדו,ִרים ֵח ַא ֲ יהם ל ֵֶתּ ָסבּוָּב ַ יבְונ12 And their houses shall be turned unto others, their fields their wives together; for I will stretch out My hand upon .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,אָרץ ֵֶביָה ֹשׁ ְ י-ָדיַעל ִ י-ֶטּהֶאת א-י ַ ִכּand the inhabitants of the land, saith the LORD. ,ָביא ִ וּמנּ ִ;ַצע ַעָבּ ֹצ ֵ ֹו בּו ֻלּ כּ,ָם ֹול גּד-ד ְ ַע ְו ָם ַטנּ ְקּ יגִכּיִמ13 For from the least of them even unto the greatest of them one is greedy for gain; and from the prophet even unto .ֶקר ֹשׂהָשּׁ ֶ ע,ֹ ֻלּו כּ--ֹהן ֵ כּ-ַעד ְוevery the priest every one dealeth falsely. ֹם ָשׁלו,ֹר ֵאמ ל--ָה ַקלּ נ-ל ְַע,ִמּי ֶברַע שׁ-ת ֶ ְפּאוֶּא ַר ַי ְ יד ו14 They have healed also the hurt of My people lightly, .ֹם ָשׁלו,ֵאין ְו ;ֹם ָשׁלוsaying: 'Peace, peace', when there is no peace. ,ֹשׁוּ ֵבו י-ֹשׁ א בּו-ַם ָבהָעשׂוּ; גּ ֹע ֵ ִכּי תו,ֹבישׁוּ ִ טו ה15 They shall be put to shame because they have committed
abomination; yea, they are not at all ashamed, neither know
ִלים ֹפ ְ ְפּלוַּבנּ ִי ֵן ָלכ --ָדעוּ ָ ִלים א י ְכ ה-ַם ַ גּthey how to blush; therefore they shall fall among them that at the time that I punish them they shall stumble, saith the { }ס.ָה ְיהו אָמר ַ ,ָשׁלוּ ְ ִיכּ ִתּים ְד ַק פּ-ת ְ ֵע ְבּfall, LORD. {S} ֲאלוּ ַשׁ ְו ִכיםְוּראוּ ָר דּ-ל ְְמדוַּע ִע ָה ְיהו אָמר ַ ֹה טז כּ16 Thus saith the LORD: stand ye in the ways and see, and ask the old paths, where is the good way, and walk therein, ְצאוּ וּמ ִ,בהּ-כוּ ָ וּל ְֹב ֶר ַהטּו זהֶד-י ֵֶא,ָם ֹול ֹת ע ִתבו ְנ ִלfor and ye shall find rest for your souls. But they said: 'We will . ֵל ֵנ א,ֹאמרוּ ְַויּ ;ֶם ְשׁכ ַפ ְ ְלנ,ַ ֹע ְרגּו ַמnot walk therein.' ;ֹפר ָ ֹל שׁו ִשׁיבוְּלקו ְק ַה,ֹפים ִ ֶם צ ֵיכ ֹתיֲעל ִ ִקמ ַה ֲ יז ו17 And I set watchmen over you: 'Attend to the sound of the .ִשׁיב ַק ְ א נ,ֹאמרוּ ְַויּhorn', but they said: 'We will not attend.' .בּם-ר ָ ֶשׁ א-ת ֲ ֶא,ָדה ִעיֵע ֹים;ְוּד ִ ְמעוַּהגּו ִשׁ,ֵן יחָלכ18 Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is against them.
ָעם ה-ל ָ ָעהֶא ָר ִביא ֹכיֵמ ִ ֵה אָנ הנּ--ץ ִ אָר ִֶעיָה ְמ יטִשׁ19 Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, the fruit of their thoughts, because they have not ,ִשׁיבוּ ְק ַרי אִה ָב דּ-ל ְִכּיַע:ֹתם ָ ְשׁבו ְח ִריַמ ְפּ ,ֶזּה ַהeven attended unto My words, and as for My teaching, they have .בהּ-סוּ ָ ֲא ְמ ַיּ ִ ִתי ו ֹר ָ ְותוrejected it. ֹב ֶהַהטּו ָקנ ְו ,ֹא ָבאָתבו ְשּׁ ָהִמ ֹונ זּהִליְלב-ה ֶ ָמּ ָ כ ל20 To what purpose is to Me the frankincense that cometh Sheba, and the sweet cane, from a far country? Your ֶם ֵחיכ ְב ִז ְו ,ֹן ָרצו ֶם אְל ֹתיכ ֵ ֹלו ָחק; ע ְר ֶרץֶמ ֶא ֵמfrom burnt-offerings are not acceptable, nor your sacrifices pleasing .ְרבוִּלי ע-א ָ unto Me. ,ֶזּה ָעםַה ה-ל ָ ֹתןֶא ֵ ִני נ ְנ ִה,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֵן כאָלכ21 Therefore thus saith the LORD: Behold, I will lay before this people, and the fathers and the --ֹ ֵרעו ְו ֵן ָשׁכ,ָדּו ַח ְ ִנים י וּב ָֹת ָשׁלוָּבם אָבו ְ ְוכ ;ֹלים ִ ְכשׁ ִמstumblingblocks sons together shall stumble against them, the neighbour and { }פ.(אָבדוּ ָ יאבדוְ)וhis friend, and they shall perish. {P} ֹי ְוגו ;ֹן ֶרץָצפו ֶא ֵהַעםָבּאֵמ ִהנּ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כב כּ22 Thus saith the LORD: Behold, a people cometh from the country, and a great nation shall be roused from the .אָרץ-י ֶ ֵת ְכּ ַר ְ ֹרִמיּ ֵעו י,ֹל ָדו גּnorth uttermost parts of the earth. ,ֵחמוּ ַר ְי ְו א ִרי הוּא ָז אַכ ְ ,ִזיקוּ ַח ֲ ֹן י ִכידו ְו ֶשׁת כגֶק
23 They lay hold on bow and spear, they are cruel, and have no compassion; their voice is like the roaring sea, and they
ִאישׁ ְכּ, ָבוּ;ָערוּ ְרכּ ִי סוּסים-ל ִ ַע ְו ,ֶמה ֶה ֱ ָם י ָםַכּיּ ֹול קride upon horses; set in array, as a man for war, against thee, O .ֹן ציּו-ת ִ ַבּ, ַי ִ ָעל,ָמה ָח ְל ַמּ ִ לdaughter of Zion. --ְתנוּ ַק ִז ֱח ֶה,ָרה ָדינוּ;ָצ ֵ ָרפוּ י ,ֹ ְמעו שׁ-ת ָ ְענוֶּא ַמ כדָשׁ24 'We have heard the fame thereof, our hands wax feeble, hath taken hold of us, and pain, as of a woman in .ֵדה ָ ֹול ַיּ כּ,ִחילanguish travail.' תלכי-ֶר אַל ֶדּ וּב ַ,ֶדה ָשּׂ ְצאוּ(ַה )תּ ֵתצאי- כה אַל25 Go not forth into the field, nor walk by the way; for there is .ִביב ָסּ ֹרִמ ָמגו,ֵב אי ֹ ֶרבְל ִכּיֶח:(ֵכוּ )תּל ֵ the sword of the enemy, and terror on every side. ָחיד ִ ֶבל י א--ר ֵ ֶפ ֵא ִשׁיָב ְלּ ַפּ ְת ִה ְו ,שׂק-י ָ ִר ְג ִמּיִח ע-ת ַ כוַבּ26 O daughter of my people, gird thee with sackcloth, and thyself in ashes; make thee mourning, as for an only ֹדד ֵ ֹאַהשּׁ ָיב ,ֹם ְתא ִפ ִכּי:רוּרים ְִמ ַפּדַתּ ְס ִמ, ֲשׂיָל ִ עwallow son, most bitter lamentation; for the spoiler shall suddenly .ֵינוּ ָעלcome upon us. ָתּ ְנ ַח וּב ָ,ַדע ֵת ְו ;ָצר ְב ִמ,ִמּי ַע ִתּיְב ַת ְנ ֹן כזָבּחו27 I have made thee a tower and a fortress among My people; .ָם ְרכּ דּ-ת ַ ֶאthat thou mayest know and try their way. ;ֶזל ְר וּב ַֹשׁת ֶ ְנח ִכיל ָר ֵי ֹלכ ְ ה,ִרים ֹר ְ ֵרי סו ָםָס כחֻכּלּ28 They are all grievous revolters, going about with slanders; .ָמּה ֵה,יתים ִִח ְשׁ ָםַמ ֻכּלּthey are brass and iron; they all of them deal corruptly. ְוא ַשּׁ ָ ל--ֶרת ֹפ ָ ֵאשַׁתּם( ע )מ ֵ מאשתם,ֻח ַ ָחרַמפּ ַ כט נ29 The bellows blow fiercely, the lead is consumed of the fire; vain doth the founder refine, for the wicked are not .ָתּקוּ ִנ ִעים א ָר ְו ,ֹף ַרףָצרו ָצin separated. .ֶהם ָבּ,ָה ְיהו מאַס-י ָ ִכּ:ָהם ֶ ְראוּ ל ָק,ְמאָס ִנ ֶסף ֶ ל כּ {}פ
30 Refuse silver shall men call them, because the LORD hath rejected them. {P}
Chapter 7
.ֹר ֵאמ ָה ל ְיהו ֵאת ֵמ,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִָהֶא ֶשׁרָהי ָברֲא ָדּ אַה
1 The word that came to Jeremiah from the LORD, saying:
ָבר ָדּ ה-ת ַ ֶא,אתָשּׁם ָָר ָק ְו ,ָה ְיהו ַערֵבּית ַשׁ ְבּ ,ֹד בֲעמ2 Stand in the gate of the LORD'S house, and proclaim there word, and say: Hear the word of the LORD, all ye of ִאים ָבּ הוּדהַה ָ י-ָל ְ כּ,ָה יהו-ר ְַב ְד ְמעוּ ָתִּשׁ ְר אָמ ְַו ;ֶזּה ַהthis Judah, that enter in at these gates to worship the LORD. {S} { }ס.ָה ַיהו ל,ֹת ֲחו ַתּ ְשׁ ִה ְל,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָע ְשּׁ ַבּ יטיבוּ ִֵה,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר-ֹה ַ ג כּ3 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Amend ways and your doings, and I will cause you to dwell in .ֶזּה ֹםַה ָמּקו ַבּ,ֶם ְתכ ָהֶא ְכּנ ַשׁ ַא ֲ ֶם; ו ֵיכ ְלל ַע וּמ ַ,ֶם ֵיכ ְרכ ַדyour this place. ַל ֵהיכ:ֹר ֵאמ ֶקר ל ֶשּׁ ֵריַה ְב דּ-ל ִֶא,ֶם ְטחוָּלכ ְב תּ-אַל ִ ד4 Trust ye not in lying words, saying: 'The temple of the the temple of the LORD, the temple of the LORD, are .ָמּה ָהֵה ְיהו ַל ֵהיכ,ָה ְיהו ַל ָהֵהיכ ְיהוLORD, these.' ֶם ֵיכ ְרכ דּ-ת ַ ֶא,יטיבוּ ִיטיבֵתּ ֵה-ם ֵ הִכּיִא5 Nay, but if ye thoroughly amend your ways and your if ye thoroughly execute justice between a man and ֵבּיןִאישׁ,ָפּט ְשׁ ֲשׂוִּמ ֹוַתע עשׂ-ם ָ ִא:ֶם ֵיכ ְלל ַע מ-ת ַ ֶא ְוdoings; his neighbour; .ֵעהוּ ֵר וּבין ֵ ,ָקי ִ ָדם נ ְו ,ֹקוּ ֲעשׁ אַת,ָה ָמנ אַל ְְו ֹם ָתו ֵר י ו גּ6 if ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, shed not innocent blood in this place, neither walk after ִרים א ֵח ֵריֱאִהיםֲא אַח ְֲו ;ֶזּה ֹםַה ָמּקו ְפּכוַּבּ ְשׁ תּ-אַל ִ and other gods to your hurt; .ֶם ַרעָלכ ְל,ְלכוּ ֵת ִתּי ָת ַ ֶשׁר נ ֲא,אָרץ ֶבּ--ה ָ ֶזּ ֹםַה ָמּקו ַבּ,ֶם ְתכ ִתּיֶא ַנ ְ ִשׁכּ זְו7 then will I cause you to dwell in this place, in the land that I .ָם ֹול ע-ַעד ְו ,ָם ֹול ע-ִמן ְל:ֶם ֹתיכ ֵ ַאבו ֲ לgave to your fathers, for ever and ever. ,ִתּי ְל ִב ל--ר ְ ֶק ָשּׁ ֵריַה ְב דּ-ל ִַע,ֶם ִחיםָלכ ֹט ְ ֶתּם בּ ֵהַא חִהנּ8 Behold, ye trust in lying words, that cannot profit. .ֹעיל ִ הו ;ַעל ַבּ ָ ֵטּר ל ַק ְו ֶקר ַשּׁ ֶ ַע ל ֵב ָשּׁ ִה ְו ,ֹף ָנא ְו ֹח ַ ָרצ ֹב ָגנ טֲה9 Will ye steal, murder, and commit adultery, and swear and offer unto Baal, and walk after other gods whom .ֶתּם ְע ַד י-א ְ ֶשׁר א--ים ֲ ִר ֵח ֵריֱאִהיםֲא אַח ֲ , ָה ְוfalsely, ye have not known, ֶשׁר ֶזּהֲא ִיתַה ַבּ ַבּ,ַי ָפנ ֶתּםְל ְד ֲמ ַ ַוע אתם ֶוּב ָ י10 and come and stand before Me in this house, whereupon name is called, and say: 'We are delivered', that ye may do ֵאת,ֹת ֲשׂו ַען ע ַמ ל--נוּ ְ ְל ַצּ ִנ ,ֶתּם ְר ַמ ַא ֲ ו,ָיו ִמיָעל שׁ-א ְ ָר ְק ִנMy all these abominations?
.ֶה ֵאלּ ֹתָה ֹעבו ֵ התּו-ָל ַכּ ֶזּה ִיתַה ַבּ ָהַה ָהי,ִצים ִר ַרתָפּ ָע ְמ יאַה11 Is this house, whereupon My name is called, become a den robbers in your eyes? Behold, I, even I, have seen it, saith ֵה ֹכיִהנּ ִ ַם אָנ ֶם; גּ ֵיכ ֵעינ בּ--ָיו ְ ִמיָעל שׁ-א ְ ָר ְק נ-ר ִֶשׁ ֲאof the LORD. .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,יתי ִִא ָר ִתּי ַנ ְ ֶשׁרִשׁכּ ֲא,ֹ ִשׁילו ְבּ ֶשׁר ֹמיֲא ִ מקו-ל ְ ֶא,ָא נ- יבִכּיְלכוּ12 For go ye now unto My place which was in Shiloh, where I My name to dwell at the first, and see what I did to it ,ֹ יתי לו ִִשׂ ע-ר ָ ֶשׁ ֵאתֲא,ָה;ְוּראוּ ֹונ ִראשׁ ָבּ,ִמיָשׁם ְשׁcaused for the wickedness of My people Israel. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ִמּי ַעתַע ָר ,ֵי ְפּנ ִמ --ֶה ֵאלּ ֲשׂיםָה ִ ַמּע ה-ָל ַ כּ-ֶםֶאת ֹתכ ְ ֲשׂו ַען ע ַ י,ָתּה ַע יגְו13 And now, because ye have done all these works, saith the and I spoke unto you, speaking betimes and often, ְו א ,ֵבּר ַד ְו ֵם ְשׁכּ ֶםַה ֵיכ ֵבּרֲאל ַד ָא ֲ ָה; ו יהו-ם ְ ֻא ְנLORD, but ye heard not, and I called you, but ye answered not; .יתם ֲֶנ ִ ְו א ע ,ֶם ְתכ ָראֶא ְק ָא ֶ ו,ֶתּם ְע ַמ ְשׁ ֶתּם ֶשׁרַא ֲא,ָיו ִמיָעל שׁ-א ְ ָר ְק ִנ ֶשׁר ִיתֲא ַבּ ַ יתי ל ִִשׂ ָע ידְו14 therefore will I do unto the house, whereupon My name is wherein ye trust, and unto the place which I gave to --ֶם ֹתיכ ֵ ַאבו ֲ ְול ֶם ִתּיָלכ ָת ַ נ-ֶשׁר ֲא,ֹם ַמּקו ָ ְול ,ֹ ִחים בּו ֹט ְ בּcalled, you and to your fathers, as I have done to Shiloh. .ֹ ִשׁלו ְל,יתי ִִשׂ ֶשׁרָע ַא ֲ כּ ִתּי ַכ ְ ְשׁל ֶשׁרִה ַא ֲ כּ,ָי ַעלָפּנ ֵמ,ֶם ְתכ ִתּיֶא ַכ ְ ְשׁל ִה טוְו15 And I will cast you out of My sight, as I have cast out all { }פ.ִים ָר ְפ ַרעֶא ז-ָל ֶ ֵאת כּ,ֶם ֵחיכ א-ָל ֲ כּ-ֶאתyour brethren, even the whole seed of Ephraim. {P} ָשּׂא תּ-אַל ִ ְו ,ֶזּה ָעםַה ה-ד ָ ַע ְבּ ֵל ַפּלּ ְת תּ-אַל ִ ָתּה ַא טזְו16 Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry prayer for them, neither make intercession to Me; for I will ,ַ ֹמע ֵ ֶנּי שׁ ִ אינ-י ֵ ִכּ:בּי-ַע ִ ְפגּ תּ-אַל ִ ו--ָה ְ ִפלּ וּת ְָה ִרנּ ֲדם ָ ַבעnor not hear thee. . ֹת ָ א ,הוּדה ָ ְי ֵרי ָע ְבּ ֹשׂים ִ ָמּה ע ָמהֵה,ֹאה ֶ ְינ ר ֵא יזַה17 Seest thou not what they do in the cities of Judah and in the .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ,ֹת ֻחצו וּב ְ streets of Jerusalem? ֲרים ִ ַבע ֹתְמ ָהאָבו ְו ,ִצים ִטיםֵע ַקּ ְ ִניםְמל ָבּ יחַה18 The children gather wood, and the fathers kindle the fire, the women knead the dough, to make cakes to the queen ָנים ִ ֹתַכּוּ ֲשׂו ַלע:ֵצק ֹתָבּ ָשׁו ל,ָשׁים ִ ַהנּ ְו ,ֵאשׁ ה-ת ָ ֶאand of heaven, and to pour out drink-offerings unto other gods, --ִרים ֵח ֵאִהיםֲא ִכים ל ָס ֵסְּנ ַה ְו ,ִים ַמ ָשּׁ ֶתַה ֶלכ ְמ ִלthat they may provoke Me.
.ִני ֵס ִע ְכ ַה,ַען ַמ ְל ,ֹתם ָ ֹא א ָה;ֲהלו יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ִסים ִע ְכ ֹתיֵהםַמ ִ יטַהא19 Do they provoke Me? saith the LORD; do they not .ֵיהם ְֶפּנ ֹשׁת ֶ ַען בּ ַמ ְלprovoke themselves, to the confusion of their own faces? ֶת ֶתּכ ִנ ִתי ָמ ַח ֲ ִפּי ו ֵהַא ִהנּ,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ ֵן כּ כָלכ20 Therefore thus saith the Lord GOD: Behold, Mine anger My fury shall be poured out upon this place, upon man, עץ-ל ֵ ַע ְו ,ָמה ֵה ְבּ ה-ל ַ ַע ְו אָדם ָה-ל ָ ַע,ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ל ַ ֶאand and upon beast, and upon the trees of the field, and upon the { }פ.ֶבּה ְכ ְו אִת ,ֲרה ָ וּבע ָ;ָמה ָד ֲא ִריָה פּ-ל ְ ַע ְו ֶדה ָשּׂ ַהfruit of the land; and it shall burn, and shall not be quenched. {P}
ֶם ֹתיכ ֵ ֹלו ע:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ֹה כא כּ21 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Add your .ָשׂר ְכלוָּב ִא ְו ,ֶם ֵחיכ ְב ז-ל ְִספוַּעburnt-offerings unto your sacrifices, and eat ye flesh. ֹם ְבּיו ,יתים ִִוּ ְו אִצ ,ֶם ֹתיכ ֵ אבו-ת ֲ ִתּיֶא ְר ַבּ ד-א ִ כבִכּי22 For I spoke not unto your fathers, nor commanded them in day that I brought them out of the land of Egypt, ֵרי ְב דּ-ל ִע--ם ַ ִי ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ֵמ,ֹתם ָ יאי( או ִֹצ ִ הוציא )הוthe concerning burnt-offerings or sacrifices; .ַבח ָז ָ ו,ָה ֹול ע ,ֹר ֵאמ ֹתם ל ָ יתי או ִִוּ ֶזּהִצ ָברַה ָדּ ה-ת ַ א-ם ֶ כגִכּיִא23 but this thing I commanded them, saying: 'Hearken unto voice, and I will be your God, and ye shall be My people; לי-יוּ ִ ְה ֶתּםִתּ ַא ְו ,ֵאִהים ֶם ל יתיָלכ ִִי ָה ו--י ְ ֹל ִ ְבקו ְמעוּ ִשׁMy and walk ye in all the way that I command you, that it may be ,ֶם ְתכ ֶהֶא ַצוּ ֶשׁרֲא ֶר ֲא ֶדּ ה-ָל ַ ְבּכ ,ֶתּם ַכ ְ ַהל ֲ ָעם; ו ְלwell with you.' .ֶם יטבָלכ ִַי ,ַען ַמ ְל ,ֹת ֹעצו ֵ ֵלכוְּבּמ ְ ַויּ ,ָם אָזנ-ת ְ הטּוֶּא-א ִ ְו ,ְמעוּ כדְו אָשׁ24 But they hearkened not, nor inclined their ear, but walked their own counsels, even in the stubbornness of their evil .ִנים ָפ ְו אְל ,ֹר ְהיוְּלאָחו ַיּ ִ ָרע; ו ָבּםָה ִררוּתִל ְשׁ ִבּin heart, and went backward and not forward, ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ֶםֵמ ֹתיכ ֵ ָצאוֲּאבו ְ ֶשׁר י ֲא,ֹם היּו-ן ַ ִמ כהְל25 even since the day that your fathers came forth out of the of Egypt unto this day; and though I have sent unto you ַדי ֲב ָ ע-ָל כּ-ֶםֶאת ֵיכ ַחֲאל ְשׁל ָא ֶ ו--ֶזּה ֹםַה ַהיּו,ַעדland all My servants the prophets, sending them daily betimes and .ָשַׁח ְו ֵם ְשׁכּ ֹםַה יו,יאים ִִב ְנּ ַהoften, ,ַקשׁוּ ְ ַויּ ;ָם אָזנ-ת ְ ְו אִהטּוֶּא ,ַי ְמעוֵּאל ֹאָשׁ כוְולו26 yet they hearkened not unto Me, nor inclined their ear, but made their neck stiff; they did worse than their fathers.
.ֹתם ָ ֲאבו ֵמ,ֵרעוּ ה--ם ֵ ָפּ ְר ע-ת ָ ֶא ְו א ,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ָל ַ כּ-ֵיהםֶאת ֶָתֲּאל ְר ַבּ ִד כזְו27 And thou shalt speak all these words unto them, but they not hearken to thee; thou shalt also call unto them, but .ָה ֲנוּכ ְו אַיע ,ֵיהם ֶאתֲאל ָָר ָק ְו ; ֶי ְמעוֵּאל ְשׁ ִיwill they will not answer thee. ֹל ְמעוְּבּקו שׁ-ֹא ָ ֶשׁר לו ֹיֲא ֶזהַהגּו ,ֵיהם ֶָתֲּאל ְר אָמ ַ כחְו28 Therefore thou shalt say unto them: This is the nation that not hearkened to the voice of the LORD their God, nor ,ָה ֱאמוּנ ָה,ָדה אָב ְ ;מוּסר ָ ,ָקחוּ ְ ְו א ל ,ָהֱאָהיו ְיהוhath received correction; faithfulness is perished, and is cut off { }ס.יהם ִֶפּ ִמ,ָתה ְר ְכ ִנ ְוfrom their mouth. {S} ִכּי:ָה ִיםִקינ ָפ שׁ-ל ְ ִאיַע וּשׂ ְ,יכי ִִל ְשׁ ַה ֵרְו ְז ִנ ָזּי ִ כט גּ29 Cut off thy hair, and cast it away, and take up a lamentation the high hills; for the LORD hath rejected and forsaken the .ֹ ָרתו ְב ֹרֶע דּו-ֹשֶׁאת ַיּטּ ִ ו,ָה ְיהו ָמאַסon generation of His wrath. ָשׂמוּ:ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ַי ֵעינ ַרעְבּ הוּדהָה ָ י-ֵי ְְבנ עשׂוּ-י ָ לִכּ30 For the children of Judah have done that which is evil in sight, saith the LORD; they have set their detestable .ֹ ְמּאו ַט ל--ָיו ְ ִמיָעל שׁ-א ְ ָר ְק נ-ר ִֶשׁ ִיתֲא ַבּ ַבּ,יהם ֶקּוּצ ֵ ִשׁMy things in the house whereon My name is called, to defile it. ֹף ְשׂר ִל,ֹם הנּ-ן ִֵיאֶב ְבּג ֶשׁר ֲא,ֹפת ֶ ֹתַהתּ וּבנוָּבּמו ָ לא31 And they have built the high places of Topheth, which is in valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their ,יתי ִִוּ ֶשׁר אִצ א--שׁ ֲ ֵא ָבּ,יהם ֶֹת ֵ בּנ-ת ְ ֶא ְו ֵיהם ֶבּנ-ת ְ ֶאthe daughters in the fire; which I commanded not, neither came it { }פ.ִבּי ל-ל ִ ָתהַע ְל ְו אָעinto My mind. {P} ֵאָמר ֵי-ְו א ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ִאים ָמיםָבּ ִ י-ֵה ֵןִהנּ לבָלכ32 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that it no more be called Topheth, nor the valley of the son of ְברוּ ָק ְו ;ָה ֵרג ֲה ֵיאַה גּ-ִכּיִאם,ֹם הנּ-ן ִֵיאֶב ְוג ֹפת ֶ ֹדַהתּ עוshall Hinnom, but the valley of slaughter; for they shall bury in .ֹם ֵאיןָמקו ֵמ,ֹפת ֶ ְבתTopheth, for lack of room. ,ִים ַמ ָשּׁ ֹףַה ְלעו,ָל ֲאכ ַמ ְל,ֶזּה ָעםַה ַתָה ְבל ִנ ָתה ְי ָה לגְו33 And the carcasses of this people shall be food for the fowls the heaven, and for the beasts of the earth; and none shall .ִריד ֲח ַמ,ֵאין ְו ;אָרץ ֶַמתָה ֱה ֶב וּל ְ of frighten them away. ֹל קו,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹת ֻחצו וּמ ֵ,הוּדה ָ ְי ֵרי ָע ִתּיֵמ ַבּ ְשׁ ִה לדְו34 Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from streets of Jerusalem, the voice of mirth and the voice of ,ָבּה ְר ָח ִכּיְל:ָה ֹלַכּלּ ְוקו ָתן ֹלָח קו,ָחה ְמ ֹלִשׂ ְוקו ֹן ָשׂשׂוthe gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the .אָרץ ֶֶהָה ְהי ִתּbride; for the land shall be desolate.
Chapter 8
(ֹציאוּ ִ ָה ויציאו )יו יהו-ם ְ ֻא ְנ ִהיא ֵעתַה אָבּ1 At that time, saith the LORD, they shall bring out the bones the kings of Judah, and the bones of his princes, and the ָריו שׂ-ֹת ָ ְצמו ע-ת ַ ֶא ְו הוּדה ָ י-ֵי ְְלכ ֹתַמ ְצמו ע-ת ַ ֶאof bones of the priests, and the bones of the prophets, and the ֵאת ְו ,יאים ִִב ְנּ ֹתַה ְצמו ֵאתַע ְו ִנים ֹה ֲ ֹתַהכּ ְצמו ע-ת ַ ֶא ְוbones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves; .יהם ֵֶר ְב ִקּ מ--ם ִ ָל ִ רוּשׁ ָ י-י ְֵב ֹשׁ ְ ֹת יו ְצמו ַע ֶשׁר ֲא,ִים ַמ ָשּׁ ָבאַה ֹלְצ וּלכ ְַח ָר ֵ ַליּ ְו ֶמשׁ ַשּׁ ֶ ָטחוּם ל וּשׁ ְ ב2 and they shall spread them before the sun, and the moon, all the host of heaven, whom they have loved, and whom ֶשׁר ַא ֲ ו,יהם ֵֶר אַח ֲ ְלכוּ ֶשׁרָה ַא ֲ ֲבדוּם ו ָ ֶשׁר ע ַא ֲ ֵהבוּם ו ֲאand they have served, and after whom they have walked, and ְו א ֵאָספוּ ְ א י:ָהם ֶ ֲחווּ ל ַתּ ְשׁ ֶשׁרִה ַא ֲ ו,ָרשׁוּם ְדּwhom they have sought, and whom they have worshipped; .ְהיוּ ִי ָמה ָד ֲא ֵיָה פּנ-ל ְ ֹמןַע ֶ ְלד,ֵברוּ ָקּ ִיthey shall not be gathered, nor be buried, they shall be for dung upon the face of the earth.
,אָרים ְִשׁ ִנּ ִריתַה ֵא ְשּׁ ֹלַה ְלכ,ִיּים ַח ֵמ,ֶת ַחרָמו ְב ִנ גְו3 And death shall be chosen rather than life by all the residue remain of this evil family, that remain in all the places ֹת ֹמו ְמּק ה-ָל ַ בּכ--ֹאת ְ ָעהַהזּ ָר ָחהָה ָפּ ְשׁ ִמּ ה-ן ַ ִמthat whither I have driven them, saith the LORD of hosts. {S} .ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ֻאם ְנ ,ִתּיםָשׁם ְח ַדּ ֶשׁרִה אָריםֲא ְִשׁ ִנּ ַה {}ס ְו א ,ְפּלוּ ִי ֲה,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֵיהם ֶָתֲּאל ְר אָמ ַ דְו4 Moreover thou shalt say unto them: Thus saith the LORD: men fall, and not rise up again? Doth one turn away, and .ָשׁוּב ְו א י ,ָשׁוּב י-ָקוּמוּ;ִאם יdo not return? ;ַחת ַצּ ִנ ָבה ֻשׁ מ--ם ְ ַל ִ רוּשׁ ָ ְי ,ֶזּה ָעםַה ָבהָה ֹב ְ דּוּע שׁו ַ הַמ5 Why then is this people of Jerusalem slidden back by a backsliding? They hold fast deceit, they refuse to .ָשׁוּב ל,ֲאנוּ מ--ת ֵ ִמ ְר ַתּ ַבּ,ִזיקוּ ֱח ֶהperpetual return. ָחם ִנ איןִאישׁ--רוּ ֵ ֵבּ ַד ְי ֵן כ-ֹא לו,ָמע ְשׁ ָא ֶ ִתּי ו ְב ַשׁ ְק וִה6 I attended and listened, but they spoke not aright; no man him of his wickedness, saying: 'What have I done?' ָשׁב במרצותם,יתי;ֻכּ ה ִִשׂ ֹרֶמהָע ֵאמ ל,ֹ ָעתו ר-ל ָ ַעrepenteth Every one turneth away in his course, as a horse that rusheth .ָמה ָח ְל ִמּ ַבּ,ֹטף ֵ ְכּסוּס שׁו,(ָתם רוּצ ָ ְמ )בּ ִheadlong in the battle. ֹר וסוס ְות ,יה ֲָד ֶ ֹוע ָעה מ ָד ְ י,ִים ַמ ָשּׁ ידהַב ִָס ח-ַם ֲז גּ
7 Yea, the stork in the heaven knoweth her appointed times;
,ָדעוּ ְ א י--ִמּי ַע ְו ;ָה ֹאָנ עת בּ-ת ֵ ְמרוֶּא ָשׁ,ָעגוּר ְו (ִסיס ְ)וand the turtle and the swallow and the crane observe the time their coming; but My people know not the ordinance of the .ָה ְיהו ַפּט ְשׁ ֵאתִמof LORD. ;ָתּנוּ ָהִא ְיהו ֹרת ַ ְותו ,ַחנוּ ְ ָמיםֲאנ ִ ֹאמרוֲּחכ ְָה ת חֵאיכ .ִרים ֹפ ְ ֶקר ס ֵעטֶשׁ,ָשׂה ֶקרָע ַשּׁ ֶ ֵה ל ֵןִהנּ אָכ
8 How do ye say: 'We are wise, and the Law of the LORD is with us'? Lo, certainly in vain hath wrought the vain pen of the scribes.
ָה יהו-ר ְַב ְד ִב ֵה ֵדוּ;ִהנּ ָלּכ ַיּ ִ ַחתּוּ ו,ָמים ִ ֹבשׁוֲּחכ ִ ט ה9 The wise men are ashamed, they are dismayed and taken; lo, have rejected the word of the LORD; and what wisdom .ָהם ֶ ַמתֶמה ל ְכ ָח ְו ,ָמאָסוּthey is in them? יהם ֶֹת ֵ ְשׂדו,ִרים ֵח ַא ֲ יהם ל ֵֶשׁ נ-ת ְ ֵתּןֶא ֵןֶא יָלכ10 Therefore will I give their wives unto others, and their fields them that shall possess them; for from the least even unto :ַצע ַעָבּ ֹצ ֵ ֻכּ ה בּ,ֹל ָדו גּ-ַעד ְו ֹן ָקּט כּיִמ--ים ִ ִשׁ ֹר ְ ְליוto the greatest every one is greedy for gain, from the prophet .ֶקר ֹשׂהָשּׁ ֶ ע,ֻכּ ה --ֹהן ֵ כּ-ַעד ְו ,ָביא ִ ִמנּeven unto the priest every one dealeth falsely. ,ֹר ֵאמ ל--ָה ַקלּ נ-ל ְַע,ִמּי ע-ת ַ ֶברַבּ שׁ-ת ֶ ַרפּוֶּא ַי ְ יא ו11 And they have healed the hurt of the daughter of My .ֹם ָשׁלו,ֵאין ְו ;ֹם ֹםָשׁלו ָשׁלוpeople lightly, saying: 'Peace, peace', when there is no peace. ,ֹשׁוּ ֵיב -ֹשׁ א בּו-ַם ָבהָעשׂוּ; גּ ֹע ֵ ִכּי תו,ֹבשׁוּ ִ יב ה12 They shall be put to shame because they have committed yea, they are not at all ashamed, neither know ָתם ָדּ ֻק ֵעתְפּ ִליםְבּ ֹפ ְ ְפּלוַּבנּ ִי ֵן ָלכ --ָדעוּ ָ ֵם א י ָכּל ִה ְוabomination; they how to blush; therefore shall they fall among them that { }פ.ָה ְיהו אָמר ַ ,ָשׁלוּ ְ ִיכּfall, in the time of their visitation they shall stumble, saith the LORD. {P}
ֵאין ְו ֶפן ֶ ָביםַבּגּ ִ ָה;ֵאיןֲענ יהו-ם ְ ֻא ְנ ,יפם ִֵס ֹףֲא יג אָס13 I will utterly consume them, saith the LORD; there are no on the vine, nor figs on the fig-tree, and the leaf is .ְברוּם ַע ַ י,ָהם ֶ ֵתּן ל ָא ֶ ו--ָבל ֵ ֶה נ ָעל ֶה ְו ,ָה ֵאנ ְתּ ִניםַבּ ֵא ְתּgrapes faded; and I gave them that which they transgress. ֵרי ע-ל ָ ֹאֶא ָבו ְונ אָספוּ ְה--ים ֵ ִב ֹשׁ ְ ַחנוּ י ְ ֲאנ,מה-ל ָ ידַע14 'Why do we sit still? Assemble yourselves, and let us enter the fortified cities, and let us be cut off there; for the ָמּנוּ ִד ָהֱאֵהינוֲּה ְיהו ִכּי:שּׁם-ה ָ ָמ ְדּ ִנ ְו ,ָצר ְב ִמּ ַהinto LORD our God hath cut us off, and given us water of gall to .ָה ַיהו ָטאנוּ ל ִכּיָח,ֹאשׁ ר-ֵקנוֵּמי ַשׁ ְ ַויּdrink, because we have sinned against the LORD. ֵה ִהנּ ְו ,ֵפּה ְר ֵעתַמ ֹב;ְל ֵאין טו ְו ,ֹם ָשׁלו ֵהְל טוַקוּ15 We looked for peace, but no good came; and for a time of .ָתה ָע ְבhealing, and behold terror!'
ֹת ֲהלו ְצ ֹלִמ מקּו--יו ִ סוּס ָ ַרת ַח ְ נ,ַמע ְשׁ ִנ ָדּן טזִמ16 The snorting of his horses is heard from Dan; at the sound the neighing of his strong ones the whole land trembleth; ֶרץ ֹאכלוֶּא ְַויּ ,ֹאוּ ָבו ַויּ ;אָרץ ֶה-ָל ָ ֲשׁה כּ ָ ָרע ,יריו ִָבּ ַאof for they are come, and have devoured the land and all that is in { }פ.ֵביָבהּ ֹשׁ ְ ְוי ,עיר--הּ ִ ֹא ָ וּמלו ְ it, the city and those that dwell therein. {P} ֶשׁר ֲא,ֹנים ִ ְפע ִשׁיםִצ ָח ְנ ,ֶם ֵחָבּכ ַ ַשׁלּ ִניְמ ְנ יזִכּיִה17 For, behold, I will send serpents, basilisks, among you, will not be charmed; and they shall bite you, saith the { }ס.ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֶם ְתכ ְשּׁכוֶּא ִנ ְו ;ָחשׁ ַ ל,ָהם ֶ ל-ֵאיןwhich LORD. {S} .ָי ַדוּ ִבּי ִל,ַי ֹן;ָעל ָגו ֵי י ֲעל,יתי ִיג ִִל ְב יחַמ
18 Though I would take comfort against sorrow, my heart is faint within me.
,ִקּים ַח ְר ֶרץַמ ֶא ֵמ,ִמּי ע-ת ַ ַעתַבּ ְו ֹלַשׁ קו-ֵה יטִהנּ19 Behold the voice of the cry of the daughter of my people a land far off: 'Is not the LORD in Zion? Is not her King ,ַ ָהֵּאיןָבּהּ;ַמדּוּע ְלכּ מ-ם ַ ִא,ֹן ִציּו ְבּ ָהֵאין ַהיהוfrom in her?'--'Why have they provoked Me with their graven .ָר ֵיֵנכ ְבל ַה בּ--ם ְ ֵיה ִֶסל ְפ ִבּ סוּני ִ ִע ְכ ִהimages, and with strange vanities?'-.ְענוּ ֹשׁ ָ ֹא נו לו,ַחנוּ ְ ַאנ ֲ ִיץ; ו ָהָק ָכּל,ִציר ַברָק כָע20 'The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.'
ָמּה ַשׁ,ִתּי ְר ַד ִתּי;ָק ְר ָבּ ְשׁ ָה,ִמּי ע-ת ַ ֶברַבּ שׁ-ל ֶ כאַע21 For the hurt of the daughter of my people am I seized with .ִני ְת ָק ִז ֱח ֶהanguish; I am black, appalment hath taken hold on me. דּוּע ַ ַמ,ִכּי:ֹפאֵאיןָשׁם ֵ ר-ִאם,ָעד ְל ִג ְבּ ֳריֵאין ִ כבַהצּ22 Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why is not the health of the daughter of my people recovered? { }ס.ִמּי ע-ת ַ ַבּ,ַת ֻרכ ֲא,ָתה ְל אָעthen {S} ֶה ְבכּ ֶא ְו ;ָעה ְמ ִדּ ֹר ֵעִיניְמקו ְו ,ִים ֹאשׁיַמ ִֵתּן ר י-י ִ כגִמ23 Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of that I might weep day and night for the slain of the { }ס.ִמּי ע-ת ַ ֵיַב ְלל ֵאתַח,ָה ַיל ְ ָול ֹמם ָ יוtears, daughter of my people! {S} Chapter 9
,ִמּי ע-ת ַ ָבהֶא ְז ֶע ֶא ְו ,ִחים ֹר ְ ֹן א ְמלו,ָבּר ְד ִמּ ֵניַב ִ ְתּנ י-י ִ אִמ1 Oh that I were in the wilderness, in a lodging-place of .ִדים ֹג ְ ֶרת בּ ֲצ ֶ ע,ִפים ָא ֲ ָםְמנ ִכּיֻכלּ:ָתּם ִא ָהֵמ ְלכ ֵא ְוwayfaring men, that I might leave my people, and go from
them! For they are all adulterers, an assembly of treacherous men.
ָה ֶאמוּנ ֱ ְו א ל ,ֶקר ָתּםֶשׁ ְשׁ ָםַק ֹונ לשׁ-ת ְ ְרכוֶּא ַד ְ בַויּ2 And they bend their tongue, their bow of falsehood; and are grown mighty in the land, but not for truth; for they ֹתי ִ ְוא ָצאוּ ָ ָעה י ר-ל ָ ָעהֶא ָר ִכּיֵמ:אָרץ ֶָברוָּב ְ גּthey proceed from evil to evil, and Me they know not, saith the .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ָדעוּ ָ י- אLORD. ִכּי:ָטחוּ ְב תּ-אַל ִ אָח-ָל כּ-ַעל ְו ,ֵמרוּ ָשּׁ ֵעהוִּה ֵר גִאישֵׁמ3 Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in brother; for every brother acteth subtly, and every . ַה ֲ ִכיל י ָר ַע ר-ָל ֵ ְוכ ,ֹב ַעק ְ ֹב י אָחָעקו-ָל כany neighbour goeth about with slanders. ְמּדוּ ֵבּרוּ;ִל ַד ְי ֶמת א ֶא ֱ ו,ֵתלּוּ ָה ְי ֵעהוּ ֵר ְבּ ִאישׁ דְו4 And they deceive every one his neighbour, and truth they not; they have taught their tongue to speak lies, they .ְלאוּ ִנ ֵה ֲעו ַה,ֶקר שׁ-ר ֶ ֶבּ ַדּ ָם ֹונ ְלשׁspeak weary themselves to commit iniquity. ,ֹתי ִ או-ַעת ַד ֲאנוּ ָמהֵמ ְר ִמ ָמה;ְבּ ְר ֹוִמ ְבּת , ְתּ ְב הִשׁ5 Thy habitation is in the midst of deceit; through deceit they { }ס.ָה יהו-ם ְ ֻא ְנrefuse to know Me, saith the LORD. {S} ,ָפם ֹר ְ ִני צו ְנ ִה,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֵן וָלכ6 Therefore thus saith the LORD of hosts: behold, I will smelt and try them; for how else should I do, because of the .ִמּי ע-ת ַ ֵיַבּ ְפּנ ִמ,ֱשׂה ֶ אי ֶאע-י ֵ ִכּ:ִתּים ְנ ַח וּב ְ them, daughter of My people? ,ִפיו ֵבּר;ְבּ ִד ָמה ְר ִמ,ָם ֹונ )שׁחוּט(ְלשׁ ָ זֵחץ שוחט7 Their tongue is a sharpened arrow, it speaketh deceit; one peaceably to his neighbour with his mouth, but in .ֹ אָרבּו ְָשׂים ִ י,ֹ ְרבּו ִק וּב ְ,ֵבּר ַד ְי ֵעהוּ ר-ת ֵ ֹםֶא ָשׁלוspeaketh his heart he layeth wait for him. ֹי ְבּגו ָה;ִאם יהו-ם ְ ֻא ְנ ,בּם-ד ָ ָק ְפ א-א ֶ ֶה אלּ-ל ֵ ַע חַה8 Shall I not punish them for these things? saith the LORD; { }ס.ִשׁי ַפ ְ ַקּם נ ֵ ְתנ אִת,ָזה ֶ כּ-ֶשׁר ֲאshall not My soul be avenged on such a nation as this? {S} ָבּר ְד ֹתִמ נאו-ל ְַע ְו ,ֶהי ִ ָונ ִכי ְב ָשּׂא ִריםֶא ָה ה-ל ֶ טַע9 For the mountains will I take up a weeping and wailing, and the pastures of the wilderness a lamentation, because they ֹל ְמעוּ קו ְו אָשׁ ,ֹבר ֵ אישׁ ע-י ִִל ְבּ ְצּתוִּמ ִנ כּי--ָה ִ ִקינfor are burned up, so that none passeth through. And they hear .ָכוּ ָדדוָּהל ְ נ,ָמה ֵה בּ-ד ְ ַע ְו ִים ַמ ָשּׁ ֹףַה ֶה;ֵמעו ְקנ ִמnot the voice of the cattle; both the fowl of the heavens and the beast are fled, and gone.
ֵרי ע-ת ָ ֶא ְו ;ִנּים ֹןַתּ ְמעו,ַלּים ִ ַלםְלג ִ רוּשׁ ָ י-ת ְ ִתּיֶא ָת ַ יְונ
10 And I will make Jerusalem heaps, a lair of jackals; and I will
{ }ס.ֹשׁב ֵ ִלי יו ְבּ ִמ,ָמה ָמ ֵתּןְשׁ הוּדהֶא ָ ְיmake the cities of Judah a desolation, without an inhabitant. {S}
ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ ו,ֹאת ז-ָבןֶאת ֵ ְוי ָם ָחכ ִאישֶׁה ה-י ָ יאִמ11 Who is the wise man, that he may understand this? And is he to whom the mouth of the LORD hath spoken, that ָתה ְצּ ִנ ,אָרץ ֶָדהָה אָב ְ מה-ל ָ ָדהּ;ַע ַגּ ִ ְוי ָיו ָהֵאל יהו-י ְִפּwho he may declare it? Wherefore is the land perished and laid { }ס.ֹבר ֵ ִלי ע ְבּ ָבּרִמ ְד ַמּ ִ כwaste like a wilderness, so that none passeth through? {S} ִתּי ָת ַ ֶשׁר נ ֲא,ִתי ֹר ָ תּו-ָבםֶאת ְז ע-ל ָ ע--ָה ַ ְיהו ֹאמר ֶ יבַויּ12 And the LORD saith: Because they have forsaken My law I set before them, and have not hearkened to My voice, .ְלכוָּבהּ ה-א ָ ְו ,ֹלי ִ ְבקו ְמעוּ שׁ-א ָ ְו ;ֵיהם ְֶפנ ִלwhich neither walked therein; ,ִלים ָע ְבּ ַה,ֵרי אַח ֲו--ם ְ ָבּ ִררוּתִל ֵריְשׁ אַח ֲ ,ֵלכוּ ְ יגַויּ13 But have walked after the stubbornness of their own heart, { }פ.ֹתם ָ ֲאבו,ְמּדוּם ֶשׁרִל ֲאand after the Baalim, which their fathers taught them. {P} ִני ְנ ִה,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹתֱאֵהי ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר-ֹה ַ כּ,ֵן ידָלכ14 Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: I will feed them, even this people, with wormwood, ,יתים ִִק ְשׁ ִה ְו ;ָה ֲענ ַל,ֶזּה ָעםַה ה-ת ָ ָםֶא ִכיל ֲא ַמBehold, and give them water of gall to drink. .ֹאשׁ ר-ֵמי ָמּה ֵה,ָדעוּ ְ ֶשׁר א י ֲא,ֹים ִ ַבּגּו,ֹתים ִ ִפצו ַה ֲ טו ו15 I will scatter them also among the nations, whom neither nor their fathers have known; and I will send the sword ֹתי ִ ַלּו ַעד כּ,ֶרב ֶח ה-ת ַ יהםֶא ֵֶר אַח ֲ ִתּי ַח ְ ִשׁלּ ְו ;ֹתם ָ ַאבו ֲ וthey after them, till I have consumed them. {P} { }פ.ֹתם ָ או ְראוּ ִק ְו ֹננוּ ְ ְתבּו ִה,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ֹה טז כּ16 Thus saith the LORD of hosts: Consider ye, and call for the women, that they may come; and send for the wise ,ְלחוּ ֹתִשׁ ָמו ֲחכ ה-ל ַ ֶא ְו ;ָה ֹאינ ֶ וּתבו ְֹת ֹננו ְ ַמקו ְ לmourning women, that they may come; .ָה ֹאנ ָתבו ְו ֵינוּ ָהֵעינ ְדנ ַר ֵת ְו ;ֶהי ִ ֵינוּ נ ָהָעל ֶשּׂנ ִת ְו ,ָה ְרנ ֵה ַמ וּת ְ יז17 And let them make haste, and take up a wailing for us, that eyes may run down with tears, and our eyelids gush out .ִים מ-לוּ ָ ְזּ ִי ֵפּינוּ ַע ְפ ַע ְו ,ָעה ְמ ִדּour with waters. ֹד ֹשׁנוְּמא ְ ְדנוּ; בּ ָדּ ֵאי ֻשׁ,ֹן ִצּיּו ַמעִמ ְשׁ ִנ ִהי ְנ ֹל יחִכּי קו18 For a voice of wailing is heard out of Zion: 'How are we We are greatly confounded, because we have { }ס.ֹתינוּ ֵ ְכּנו ְשׁ ִליכוִּמ ְשׁ ִכּיִה,אָרץ ֶ ְבנוּ ַז ע-י ִָכּundone! forsaken the land, because our dwellings have cast us out.' {S}
ֶם ְנכ אָז ְַקּח ִת ְו ,ָה יהו-ר ְַב ְדּ ָשׁים ִ ָה נ ְענ ַמ שׁ-י ְ יטִכּ19 Yea, hear the word of the LORD, O ye women, and let ear receive the word of His mouth, and teach your .ָה עוּתהִּקינ ָ ְר ָשּׁה ִא ְו ,ֶהי ִ ֶם נ ֹתיכ ֵ ְבנו ָה ְדנ ַמּ ֵ ְול ;פּיו-ר ִ ַב ְדּyour daughters wailing, and every one her neighbour lamentation: ִרית ְכ ַה ל--ינוּ ְ ֹת ֵ ְמנו אַר ְָבּאְבּ,ֵינוּ ֹונ ַחלּ ְבּ ֶת ָהָמו על-י ָ כִכּ20 'For death is come up into our windows, it is entered into palaces, to cut off the children from the street, and the .ֹת ֹבו ְרח חוּריםֵמ ִַבּ,ָלִמחוּץ ֹול עour young men from the broad places.-ֹמן ֶ ְכּד,אָדם ַָתָה ְבל ִנ ָה ָפל ְ ְונ ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ֹה כּ,ֵבּר כאַדּ21 Speak: Thus saith the LORD--And the carcasses of men fall dung upon the open field, and as the handful after the .ֵסּף ַא ֵאיןְמ ְו ,ֹצר ֵ ֵריַהקּ אַח ֲִמירֵמ ָע וּכ ְ;ֶדה ָשּׂ ֵיַה פּנ-ל ְ ַעas harvestman, which none gathereth.' {S} {}ס ,ֹ ָמתו ְכ ָח ְבּ ָם ֵלָחכ ַהלּ ְת י-אַל ִ ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כב כּ22 Thus saith the LORD: Let not the wise man glory in his neither let the mighty man glory in his might, let not ,ִשׁיר ֵלָע ַהלּ ְת י-אַל ִ ;ֹ בוּרתו ְָג ִבּ ,ֹר ִגּבּו ֵלַה ַהלּ ְת י-אַל ִ ְוwisdom, the rich man glory in his riches; .ֹ ְשׁרו ָע ְבּ ֹע ַ ָיד ְו ֵל ְשׂכּ ַה,ֵל ַהלּ ְת ִמּ ֵלַה ַהלּ ְת ִי ֹאת בּז-ם ְ כגִכּיִא23 But let him that glorieth glory in this, that he understandeth, knoweth Me, that I am the LORD who exercise mercy, ָקה ָד וּצ ְָפּט ְשׁ ֶסדִמ ֹשׂהֶח ֶ ע,ָה ְיהו ִני כּיֲא--י ִ ֹת ִ אוand justice, and righteousness, in the earth; for in these things I { }ס.ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ִתּי ְצ ַפ ֶהָח ֵאלּ ב-י ְִכּ:אָרץ ֶָבּdelight, saith the LORD. {S} ,ִתּי ְד ַק וּפ ָ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ִאים ָמיםָבּ ִ ֵה י כדִהנּ24 Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish .ָה ְרל ָע ְבּ מוּל-ָל כּ-ַעלall them that are circumcised in their uncircumcision: ֹן ֵיַעמּו בּנ-ל ְ ַע ְו ֹם אדו-ל ֱ ַע ְו ,הוּדה ָ י-ל ְַע ְו ִים ַר ְצ מ-ל ִ כהַע25 Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, Moab, and all that have the corners of their hair polled, --ָבּר ְד ִמּ ִביםַבּ ֹשׁ ְ ַהיּ,צוּציֵפאָה ֵ ק-ָל ְ ַעל כּ ְו ,ֹאָב מו-ַעל ְוand that dwell in the wilderness; for all the nations are .ֵב ל-ֵי ְרל ֵאלַע ָר ְשׂ ִי בּית-ָל ֵ ְוכ ,ִלים ֲר ֵ ֹים ע ִ הגּו-ָל ַ ִכּי כuncircumcised, but all the house of Israel are uncircumcised in { }פthe heart. {P} Chapter 10
בּית--ֶם ֵ ֵיכ ָהֲעל ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר ֲא,ָבר ָדּ ה-ת ַ ְמעוֶּא אִשׁ1 Hear ye the word which the LORD speaketh unto you, O .ֵאל ָר ְשׂ ִיhouse of Israel; ,ָמדוּ ְל תּ-אַל ִ ֹים ִ ֶר ַהגּו דּ-ל ֶ ֶא,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה ב כּ2 thus saith the LORD: Learn not the way of the nations, and not dismayed at the signs of heaven; for the nations are ,ֹים ִ ֵחתּוַּהגּו ַ י-ִכּי:ָחתּוּ תּ-אַל ֵ ,ִים ַמ ָשּׁ ֹתַה ֹתו וּמא ֵ be dismayed at them. .ָמּה ֵה ֵמ ,ֹ ָרתו ַערְכּ ַ עץִמיּ-י ִֵכּ:ֶבל הוּא ֶה,ִמּים ַע ֹתָה חקּו-י ֻ גִכּ3 For the customs of the peoples are vanity; for it is but a tree one cutteth out of the forest, the work of the hands of .ֲצד ָ ַמּע ָרשַׁבּ ח-י ָ ֵד ְי ֲשׂה ֵ ַמעwhich the workman with the axe. ֹת ָקּבו ַמ וּב ְֹת ְמרו ְס ַמ ְבּ ;ַפּהוּ ֵ ְיי ,ָהב ָז וּב ְֶסף ֶ דְבּכ4 They deck it with silver and with gold, they fasten it with .ָפיק ִ ֹא י ְולו ,ְזּקוּם ַח ְיnails and with hammers, that it move not. ָשׂוּאִכּי ִינּ ֹא ָשׂו נ,ֵבּרוּ ַד ְי ְו א ָמּה ָשׁהֵה ְק ֹמרִמ ֶ הְכּת5 They are like a pillar in a garden of cucumbers, and speak they must needs be borne, because they cannot go. Be יטיב ֵה-ַם ֵ ְוג ,ָרעוּ ֵ א י-ֶהםִכּי ְיראוֵּמ תּ-אַל ִ ;ָעדוּ ְצ ִי אnot; not afraid of them, for they cannot do evil, neither is it in them { }פ.ֹתם ָ ֵאין אוto do good. {P} , ְמ ֹלִשׁ ָדו ְוג ָתּה ֹלַא ָדו גּ:ָה ְיהו , ֹו ָמ ֵאין כּ וֵמ6 There is none like unto Thee, O LORD; Thou art great, and .בוּרה ְָג ִבּThy name is great in might. ִכּי:ָאָתה ִָכּיְל י,ֹים ִ ֶל ַהגּו ֲא ֶמ ָר ִי זִמי א7 Who would not fear Thee, O king of the nations? For it Thee; forasmuch as among all the wise men of the . ֹו ָמ ֵאין כּ ֵמ,כוּתם ָ ְל מ-ָל ַ וּבכ ְֹים ִ ֵמיַהגּו ְכ ח-ָל ַ ְבכbefitteth nations, and in all their royalty, there is none like unto Thee. .ֵעץ הוּא,ִלים ָב מוּסרֲה ַ ;ָסלוּ ְכ ִי ְו ֲרוּ ְבע ִי ,אַחת ַוּב ְח
8 But they are altogether brutish and foolish: the vanities by which they are instructed are but a stock;
ֲשׂה ֵ מע--ז ַ אוּפ ָ ָהבֵמ ָז ְו ,יוּבא ָ ִשׁישׁ ְר ַתּ ָקּעִמ ֻר ֶסףְמ ֶ ט כּ9 Silver beaten into plates which is brought from Tarshish, gold from Uphaz, the work of the craftsman and of the ֲשׂה ֵ ַמע,בוּשׁם ָ ָמןְל ָ אַרגּ ְְו ֶת ֵכל ְתּ ;ֹרף ֵ ידי צו ִֵו ,ָרשׁ ָחand hands of the goldsmith; blue and purple is their clothing; they .ָם ָמיםֻכּלּ ִ ֲחכare all the work of skilful men. 10 But the LORD God is the true God, He is the living God,
ֶל וּמ ִֶיּים אִהיםַח-הוּא ֱ ,ֶמת ָהֱאִהיםֱא ַיהו י וand the everlasting King; at His wrath the earth trembleth, and .ֹ ְעמו ַז ֹים ִ ָכלוּ גו ִ י-ְו א ,אָרץ ֶַעשָׁה ְר ִתּ ֹו ְצפּ ִקּ ָם;ִמ ֹול עthe nations are not able to abide His indignation. {P} {}פ ָקא אַר ְְו ָא ַמיּ שׁ-י ְִדּ ,ָא ָהיּ ַ ֱאל,ֹם אמרוּןְלהו ְֵתּ,ָה ְדנ יאִכּ11 Thus shall ye say unto them: 'The gods that have not made heavens and the earth, these shall perish from the earth, .ֶה ֵאלּ,ָא ַמיּ ֹתְשׁ תּחו-ן ְוּמ ִָעא אַר ְֵאבדוֵּמ ֲַבדוּ; י ַ ָא ע לthe and from under the heavens.' {S} {}ס ,ֹ ָתו ְתבוּנ וּב ִ;ֹ ָמתו ְכ ָח ְבּ ֵבל ִכיןֵתּ ֵמ,ֹ ֹחו ְבּכ ֶרץ ֹשׂהֶא ֵ יב ע12 He that hath made the earth by His power, that hath the world by His wisdom, and hath stretched out .ִים ָמ ָטהָשׁ ָ נestablished the heavens by His understanding; ,ִאים ִשׂ ְנ ֶה ֲעל ַיּ ַו ,ִים ַמ ָשּׁ ַבּ,ִים ֹןַמ ֹוֲהמו ִתּתּ ֹל יגְלקו13 At the sound of His giving a multitude of waters in the when He causeth the vapours to ascend from the רוּח ַ ֹצא ֵ ַיּו ו,ָשׂה ָטרָע ַמּ ָ ִקים ל ָר ְבּ ;(אָרץ ֶ)ה ֵָצה ארץ ְק ִמheavens, ends of the earth; when He maketh lightnings with the rain, .ֹתיו ָ ֹצר ְ ֵמאand bringeth forth the wind out of His treasuries; ִכּי:ֶסל ָפּ ֹרףִמ ֵ צו-ָל ֹבישׁ כּ ִ ה,ַעת ַדּ אָדםִמ-ָל ָ ַער כּ ְב ידִנ14 Every man is proved to be brutish, without knowledge, goldsmith is put to shame by the graven image, his .רוּחָבּם-א ַ ְו ,ֹ ְסכּו ִנ ֶקר ֶשׁevery molten image is falsehood, and there is no breath in them. ,ָתם ָדּ ֻק ְפּ ֵעת ְבּ ;ִעים ֻתּ ְע ֲשׂהַתּ ֵ ַמע,ָמּה ֶבלֵה טוֶה15 They are vanity, a work of delusion; in the time of their .ֹאבדוּ ֵ יvisitation they shall perish. ,ֹל הוּא ֹצרַהכּ ֵ יו-ִכּי,ֹב ֲעק ַי ֶק ֶהֵחל ֵאלּ כ-א ְ טז16 Not like these is the portion of Jacob; for He is the former all things, and Israel is the tribe of His inheritance; the { }ס.ֹ ְשׁמו,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו:ֹ ָתו ַחל ֲ ֶבט נ ֵשׁ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְוof LORD of hosts is His name. {S} .ֹר ָמּצו ַבּ,(ֶבת ֹשׁ ֶ ישבתי )י-- ֵת ָע ְנ ִכּ,ֶרץ ֶא ִפּיֵמ ְס יזִא {}ס
17 Gather up thy wares from the ground, O thou that abidest in the siege. {S}
אָרץ ֵֶביָה ֹשׁ ְ יו-ֵעֶאת ַ ֹול ִני ק ְנ ִה,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כ- יחִכּי18 For thus saith the LORD: Behold, I will sling out the of the land at this time, and will distress them, that { }ס.ָצאוּ ְמ ִי ַען ַמ ְל,ָהם ֶ ֹתי ל ִ ֵצר ַה ֲ ֹאת; ו ַעםַהזּ ַפּ ַבּinhabitants they may feel it. {S}
ַא,ִתּי ְר אָמ ַ ִני ַא ֲ ָתי; ו ִ ָהַמכּ ַחל ְ נ,ִרי ְב שׁ-ל ִ ֹיִליַע יט או19 Woe is me for my hurt! My wound is grievous; but I said: .ֶאנּוּ ָשּׂ ֶא ְו ִלי 'ֶזהֳחThis is but a sickness, and I must bear it.' -ָם ֵאינ ְו ,ִני ֻא ָצ ְי ַי ָתּקוּ;ָבּנ ִנ ַרי ית ָמ-ָל ֵ ְוכ ,ָדּד ִליֻשׁ אָה ֳ כ20 My tent is spoiled, and all my cords are broken; my are gone forth of me, and they are not; there is none .ֹתי ָ ִריעו ְי ִקים וּמ ֵ,ִלי אָה ֳ ֹד ֹטה עו ֶ נ-איןֵ children to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains. ֵן כּ-ָרשׁוּ;ַעל ָד ָה א יהו-ת ְ ֶא ְו ,ֹעים ִ ֲרוָּהר ְבע ִנ כאִכּי { }פ.ֹצה ָ ָפו יתם נ ִָע ְר מ-ָל ַ ְוכ ,ִכּילוּ ְשׂ אִה
21 For the shepherds are become brutish, and have not inquired of the LORD; therefore they have not prospered, and all their flocks are scattered. {P}
:ֹן ֶרץָצפו ֶא ֹלֵמ ָדו ַעשׁ גּ ַר ְו ,ֵהָבאָה מוּעהִהנּ ָ ֹלְשׁ כב קו22 Hark! a report, behold, it cometh, and a great commotion of the north country, to make the cities of Judah desolate, a { }ס.ִנּים ֹןַתּ מעו--ה ְ ָמ ָמ ְשׁ,הוּדה ָ ְי ֵרי ע-ת ָ ָשׂוּםֶא לout dwelling-place of jackals. {S} , ֵל ה ִֹאישׁ ל-א ְ ;ֹ ְרכּו ָאָדםַדּ ִָכּי א ל,ָה ְיהו ִתּי ְע ָד ַ כג י23 O LORD, I know that man's way is not his own; it is not in .ֹ ֲדו צע-ת ַ ִכיןֶא ָה ְוman to direct his steps as he walketh. , ְפּ ַא בּ-אַל ְ :ָפּט ְשׁ ִמ בְּ ַא,ָה ְיהו ִני ֵר ַסּ ְ כד י24 O LORD, correct me, but in measure; not in Thine anger, .ִני ֵט ִע ְמ תּ-ן ֶַפּlest Thou diminish me. ַעל ְו , ָדעוּ י-א ְ ֶשׁר ֹיםֲא ִ הגּו-ל ַ ַע, ְת ָמ ֹפ ֲח כהְשׁ25 Pour out Thy wrath upon the nations that know Thee not, upon the families that call not on Thy name; for they have אָכלוּ-י ְ ִכּ:ָראוּ ְמ אָק ִשׁ ְבּ ֶשׁר ֲא,ֹת ָפּחו ְשׁ ִמand devoured Jacob, yea, they have devoured him and consumed { }פ.ַשׁמּוּ ֵה,ֵהוּ ָנו -ֶאת ְו ,ֻהוּ ַכלּ ַי ְ ֻהוּ ו ָכל ַא ֲ ו,ֹב ֲעק ַי -ֶאתhim, and have laid waste his habitation. {P} Chapter 11
.ֹר ֵאמ ָה ל ְיהו ֵאת ֵמ,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִָהֶא ֶשׁרָהי ָברֲא ָדּ אַה1 The word that came to Jeremiah from the LORD, saying: אישׁ-ל ִ ֶתּםֶא ְר ַבּ ִד ְו ;ֹאת ִריתַהזּ ְבּ ֵריַה ְב דּ-ת ִ ֶא,ְמעוּ בִשׁ2 'Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ י-ַעל ְו ,הוּדה ָ ְיof Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;
:ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו אָמר-ֹה ַ כּ,ֵיהם ֶָתֲּאל ְר אָמ ַ גְו3 and say thou unto them: Thus saith the LORD, the God of Cursed be the man that heareth not the words of this ִרית ְבּ ֵריַה ְב דּ-ת ִ ֶא,ַמע ְשׁ ִי ֶשׁר א א--ישׁ ֲ ִא אָרוּרָהIsrael: covenant, .ֹאת ַהזּ ֹתם ָ או-יאי ִֹצ ִ ֹם הו ְבּיו ֶם ֹתיכ ֵ אבו-ת ֲ יתיֶא ִִוּ ֶשׁרִצ דֲא4 which I commanded your fathers in the day that I brought forth out of the land of Egypt, out of the iron furnace, ֹלי ִ ְמעוְּבקו ִשׁ,ֹר ֵאמ ֶזל ל ְר ַבּ ִיםִמכּוּרַה ַר ְצ מ-ץ ִ ֶר ֶא ֵמthem saying: Hearken to My voice, and do them, according to all יתם ִֶי ְה ִו ;ֶם ְתכ ֶא,ֶה ַצוּ א-ר ֲ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכ,ֹתם ָ יתם או ֲֶשׂ ִ ַועwhich I command you; so shall ye be My people, and I will .ֵאִהים ֶם ל ֶהָלכ ְהי ֶא,ֹכי ִ ְואָנ ,ָעם ְל,ִליbe your God; ִתּי ְע ַבּ ְשׁ נ-ר ִֶשׁ בוּעהֲא ָ ְשּׁ ה-ת ַ ִקיםֶא ַעןָה ַמ הְל5 that I may establish the oath which I swore unto your fathers, give them a land flowing with milk and honey, as at this ֹם ַיּו כּ--ַבשׁ ָבְוּד ַבתָחל ָז ֶרץ ָהםֶא ֶ ָתת ל ֵ ל,ֶם ֹתיכ ֵ ַאבו ֲ לto day.' Then answered I, and said: 'Amen, O LORD.' {P} { }פ.ָה ְיהו אָמן ֵ ,ֹמר ַ ָוא ָאַען ֶַזּה; ו ַה ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ָל ַ כּ-ָראֶאת ְק,ַי ֵאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶ וַויּ6 And the LORD said unto me: 'Proclaim all these words in cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying: ,ְמעוּ ִשׁ:ֹר ֵאמ ַלם ל ִ רוּשׁ ָ ְי ֹת ֻחצו וּב ְ,הוּדה ָ ְי ֵרי ָע ְבּthe Hear ye the words of this covenant, and do them. .ֹתם ָ או,יתם ֲֶשׂ ִ ַוע ,ֹאת ִריתַהזּ ְבּ ֵריַה ְב דּ-ת ִ ֶא ֹתם ָ ֹתי או ִ ֲלו ֹםַהע ְבּיו ,ֶם ֹתיכ ֵ ֲאבו ֹתיַבּ ִ ִעד ֵעדַה זִכּיָה7 For I earnestly forewarned your fathers in the day that I them up out of the land of Egypt, even unto this day, :ֹר ֵאמ ל,ֵעד ָה ְו ֵם ְשׁכּ ַה,ֶזּה ֹםַה היּו-ד ַ ַע ְו ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ֵמbrought forewarning betimes and often, saying: Hearken to My voice. .ֹלי ִ ְבּקו ,ְמעוּ ִשׁ ִאישׁ,ֵלכוּ ְ ַויּ ,ָם אָזנ-ת ְ הטּוֶּא-א ִ ְו ,ְמעוּ חְו אָשׁ8 Yet they hearkened not, nor inclined their ear, but walked one in the stubbornness of their evil heart; therefore I ֵרי ְב דּ-ָל ִכּ-ֵיהםֶאת ֶָאָביאֲעל ִָרע; ו ָבּםָה ִרירוּתִל ְשׁ ִבּevery brought upon them all the words of this covenant, which I { }ס.ו אָעשׂוּ--ֹת ְ ֲשׂו יתיַלע ִִוּ צ-ר ִ ֶשׁ ֲא,ֹאת הזּ-ית ַ ִר ְבּ ַהcommanded them to do, but they did them not.' {S} ,הוּדה ָ ְי ִאישׁ ֶשׁרְבּ ק-א ֶ ָצ ְמ ִנ:ָי ֵאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶ טַויּ9 And the LORD said unto me: 'A conspiracy is found among .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ וּבי ְ the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem. ֲאנוּ ֶשׁרֵמ ֲא,ֹנים ִ ִראשׁ ֹתםָה ָ ֹתֲאבו ֹנ ֲו ע- יָשׁבוַּעל10 They are turned back to the iniquities of their forefathers,
ֵריֱאִהים אַח ֲ ְלכוּ ָמּהָה ֵה ְו ,ַרי ָב דּ-ת ְ ֹעֶא ַ ְשׁמו ִלwho refused to hear My words; and they are gone after other to serve them; the house of Israel and the house of Judah ,הוּדה ָ ְי וּבית ֵ,ֵאל ָר ְשׂ י-ית ִ ֵפרוֵּב ָדם;ֵה ְב ָע ְל,ִרים ֵח ֲאgods have broken My covenant which I made with their fathers. { }ס.ֹתם ָ אבו-ת ֲ ִתּיֶא ָר ַ ֶשׁר כּ ֲא,יתי ִִר בּ-ת ְ {ֶאS} ,ָעה ָר ֵיהם ִֶביאֲאל ִניֵמ ְנ ִה,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֵן יאָלכ11 Therefore thus saith the LORD: Behold, I will bring evil them, which they shall not be able to escape; and ְו א ,ַי ֲקוֵּאל ָזע ְו ;ָה ֶמּנּ ָצאתִמ ֵ יוּכלוּ ל-א ְ ֶשׁר ֲאupon though they shall cry unto Me, I will not hearken unto them. .ֵיהם ֶַמעֲאל ְשׁ ֶא ֲקוּ ָזע ְו ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ ְוי ,הוּדה ָ ְי ֵרי ְלכוָּע ָה יבְו12 Then shall the cities of Judah and the inhabitants of go and cry unto the gods unto whom they offer; ַע ֹשׁ ֵ ְוהו ;ָהם ֶ ִרים ל ְטּ ַק ֶשׁרֵהםְמ ֲא,ֱאִהים ה-ל ָ ֶאJerusalem but they shall not save them at all in the time of their trouble. .ָתם ָע ָר ֵעת ְבּ ,ָהם ֶ ֹשׁיעוּ ל ִ יו-א ֹת ַפּרֻחצו ְס וּמ ִ;הוּדה ָ ָהיוֱּאֶהיְי, ֶרי ַפּרָע ְס יגִכּיִמ13 For according to the number of thy cities are thy gods, O and according to the number of the streets of Jerusalem ֵטּר ַק ְל,ֹת ְבּחו ְז מ--ת ִ ֹשׁ ֶ ֹתַלבּ ְבּחו ְז ֶתּםִמ ְמ ַשׂ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְיJudah; have ye set up altars to the shameful thing, even altars to offer { }ס.ַעל ַבּ ָ לunto Baal. {S} ָשּׂא תּ-אַל ִ ְו ,ֶזּה ָעםַה ה-ד ָ ַע ְבּ ֵל ַפּלּ ְת תּ-אַל ִ ,ָתּה ַא ידְו14 Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry prayer for them; for I will not hear them in the time that ְראָם ֵעתָק ְבּ ,ַ ֹמע ֵ ֶנּי שׁ ִ ִכּיֵאינ:ָה ִפלּ וּת ְָה ִרנּ ,ֲדם ָ ַבעnor they cry unto Me for their trouble.' {S} { }ס.ָתם ָע ָר ַעד בּ--ַי ְ ֵאל ,ִבּים ַר ָתהָה ָמּ ִז ְמ ֹתהַּה ָ ֲשׂו ע,יתי ִֵב ְבּ ִידי ִיד טוֶמהִל15 What hath My beloved to do in My house, seeing she hath lewdness with many, and the hallowed flesh is .ֲעִזי אָזַתּ,ִכי ֵת ָע ָר ִכּי: ָי ִ ָעל ְברוֵּמ ַע ַ י,ֹדשׁ ֶ ק-ַשׂר וּב ְ wrought passed from thee? When thou doest evil, then thou rejoicest. ֹל לקו-ְ ֵמ ָהְשׁ ְיהו ָרא ָק,ֹאַר ת-ִרי ְפ ֵפה ְי ָן ֲענ ַר ִית טזַז16 The LORD called thy name a leafy olive-tree, fair with fruit; with the noise of a great tumult He hath kindled .ֹתיו ָ ִליּו ָדּ ,ָרעוּ ְו ,ֶיה ִָצּיתֵאשָׁעל ִה,ָה ֹדל ְג ָה ֲהמוּלּgoodly fire upon it, and the branches of it are broken. :ָעה ַיָר ִ ֶבּרָעל ִדּ , ֹת ָ ַע או ֹט ֵ ֹתַהנּו ָבאו ָהְצ ַיהו יז ו17 For the LORD of hosts, that planted thee, hath pronounced against thee, because of the evil of the house of Israel and ָהם ֶ ֶשׁרָעשׂוּ ל ֲא,הוּדה ָ ְי וּבית ֵֵאל ָר ְשׂ י-ית ִ ַעתֵבּ ָר ַל ְגל ִבּevil of the house of Judah, which they have wrought for { }פ.ַעל ַבּ ָ ֵטּר ל ַק ל--י ְ ִנ ֵס ִע ְכ ַה ְלthemselves in provoking Me by offering unto Baal. {P}
ִני ית ִַא ְר ִה,ָעה; אָז ָד ָא ֵ ו,ִני יע ַֹד ִ ָה הו ַיהו יח ו18 And the LORD gave me knowledge of it, and I knew it; .ֵיהם ְֶלל ַע ַמthen Thou showedst me their doings. ִתּי ְע ָד ַ י-ְו א ;ֹח ַ ְטבו יוּבלִל ַ ֶבשַׂאלּוּף ֶ ְכּכ,ִני ַא ֲ יט ו19 But I was like a docile lamb that is led to the slaughter; and knew not that they had devised devices against me: 'Let us ֶתנּוּ ְר ְכ ִנ ְו ֹו ַחמ ְ ְבּל יתהֵעץ ִָח ַשׁ ְ נ,ֹת ָשׁבו ֲח ְשׁבוַּמ ַיָח על-י ִָכּIdestroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off .ֹד ֵר עו ָזּכ י-א ִ ,ֹ וּשׁמו--ים ְ ִיּ ֶרץַח ֶא ֵמfrom the land of the living, that his name may be no more remembered.'
ֶאה ְר ֵב;ֶא ָול ֹת ָיו ֹחןְכּל ֵ בּ,ֶדק ֹפטֶצ ֵ ֹת שׁ ָבאו ָהְצ ַיהו כ ו20 But, O LORD of hosts, that judgest righteously, that triest reins and the heart, let me see Thy vengeance on them; for { }ס.יבי ִר-ת ִ יתיֶא ִִלּ ֶיִגּ ִכּיֵאל,ֶהם ְת ֵמ ָמ ְק ִנthe unto Thee have I revealed my cause. {S} ִשׁים ְק ַב ְמ ַה,ֹת ָתו ֵשׁיֲענ אַנ-ל ְ ָהַע ְיהו אָמר-ֹה ַ כּ,ֵן כאָלכ21 Therefore thus saith the LORD concerning the men of that seek thy life, saying: 'Thou shalt not prophesy ְו אָתמוּת ,ָה ְיהו ֵשׁם ָבאְבּ ֵ אִתנּ:ֹר ֵאמ ל, ְשׁ ַפ ְ נ-ֶאתAnathoth, in the name of the LORD, that thou die not by our hand'; {P} { }פ.ָדנוּ ֵ ְבּי :ֵיהם ֲֶעל,ֹקד ֵ ִני פ ְנ ִה,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֵן כבָלכ22 therefore thus saith the LORD of hosts: Behold, I will them; the young men shall die by the sword, their sons ָמתוּ ֻ י,יהם ֶֹת ֵ וּבנו ְֵיהם ְֶבּנ,ֶרב ֶח ָמתוַּב ֻ י,חוּרים ִַבּ ַהpunish and their daughters shall die by famine; .ָעב ָר ָבּ ָעה ָר אָביא-י ִ ִכּ:ָהם ֶ ֶה ל ְהי אִת,ִרית ֵא וּשׁ ְ כג23 And there shall be no remnant unto them; for I will bring upon the men of Anathoth, even the year of their { }ס.ָתם ָדּ ֻק ַתְפּ ְשׁנ,ֹת ָתו ֵשׁיֲענ אַנ-ל ְ ֶאevil visitation. {S} Chapter 12
,ִטים ָפּ ְשׁ ֶי ;ַאִמ אָריבֵאל ִִכּי,ָה ְיהו ָתּה ִדּיקַא אַצ1 Right wouldest Thou be, O LORD, were I to contend with yet will I reason with Thee: Wherefore doth the way of ֵדי ֹג ְ בּ-ָל ָשׁלוּ כּ,ֵחה ָ ִעיםָצל ָשׁ ֶרְר ֶדּ דּוּע ַ ַמ, ֹת ָ ֵבּר א ַד ֲאThee, the wicked prosper? Wherefore are all they secure that deal .ֶד ָבגvery treacherously?
ֹב ִרי;ָקרו עשׂוֶּפ-ַם ָ גּ,ֵלכוּ ְ י--ֹרשׁוּ ָ שׁ-ַם גּ,ָתּם ְע ַט בְנ2 Thou hast planted them, yea, they have taken root; they yea, they bring forth fruit; Thou art near in their mouth, .יהם ֶֹת ֵ ְליו ִכּ ֹקִמ ָרחו ְו ,יהם ִֶפ ְבּ ָתּה ַאgrow, and far from their reins. ; ָתּ ִבּיִא ָתִּל ְנ ַח וּב ָ,ִני ֵא ְר תּ--י ִ ִנ ָתּ ְע ַד ְי ,ָה ְיהו ָתּה ַא גְו3 But Thou, O LORD, knowest me, Thou seest me, and triest heart toward Thee; pull them out like sheep for the { }פ.ָה ֵרג ֹםֲה ֵשׁםְליו ִדּ ְק ַה ְו ,ָחה ְב ִט ֹאןְל ֵקםְכּצ ִתּ ַהmy slaughter, and prepare them for the day of slaughter. {P} ;יבשׁ ִָי ֶדה ָשּׂ ה-ָל ַ ֶשׂב כּ ֵע ְו ,אָרץ ֶַבלָה ֱא ַתיֶתּ מ-ד ָ דַע4 How long shall the land mourn, and the herbs of the whole wither? For the wickedness of them that dwell therein, א,אָמרוּ ְ כּי--ֹף ִ ָעו ֹת ו ֵהמו ָתהְב ְפ ָס,בהּ-י ֵָב ֹשׁ ְ ַעת י ָר ֵמfield the beasts are consumed, and the birds; because they said: 'He .יתנוּ ִֵר אַח-ת ֲ ֶאהֶא ְר ִיseeth not our end.' ֶרה ֲח ַת ֵאיְתּ ְו , ַלאוּ ְ ַויּ ָתּה ְצ ַר ִלים ְג ר-ת ַ הִכּיֶא5 'If thou hast run with the footmen, and they have wearied then how canst thou contend with horses? And though ֵאי ְו ,ַח ֹט ֵ ָתּה בו ֹםַא ֶרץָשׁלו ֶא וּב ְ;סּוּסים ִ ה-ת ַ ֶאthee, in a land of peace thou art secure, yet how wilt thou do in the .ֵדּן ַר ְ ֹןַהיּ ְגאו ִבּ ֲשׂה ֶ ַתּעthickets of the Jordan? -- ְגדוָּב ָמּהָבּ ה-ַם ֵ גּ, אָבי-ית ִ וּב ֵ אַחי-ַם ֶ וִכּי ג6 For even thy brethren, and the house of thy father, even they dealt treacherously with thee, even they have cried aloud ,ֵמןָבּם ֲא תּ-אַל ַ ;ֵא ָמל, ֶרי אַח ֲ ְראוּ ָמּהָק ה-ַם ֵ גּhave after thee; believe them not, though they speak fair words { }ס.ֹת ֹבו ֶי טו ְבּרוֵּאל ַד י-י ְִכּunto thee.' {S} ִתּי ָת ַ ָתי; נ ִ ַחל ֲ נ-ֶאת,ִתּי ְשׁ ָט ַ נ--יתי ִבּ-ת ֵ ֶא,ִתּי ְב ַז זָע7 I have forsaken My house, I have cast off My heritage; I given the dearly beloved of My soul into the hand of her .יה ֶָב ֹי ְ ַף א ְבּכ ,ִשׁי ַפ ְ ִדדוּת נ י-ת ְ ֶאhave enemies. ,ָהּ ֹול ְבּק ַי ָהָעל ָתנ ְ ָער; נ ַ ֵהַביּ אַרי ְְכּ,ָתי ִ ַחל ֲ לּי נ-ה ִ ָת ְי חָה8 My heritage is become unto Me as a lion in the forest; she .יה ֵָאת ִֵןְשׂנ כּ-ַעלhath uttered her voice against Me; therefore have I hated her. ,ֶיה;ְלכוּ ִָביבָעל ִיטָס ַע ַה,ָתיִלי ִ ַחל ֲ בוּע נ ַ ִיטָצ ַע טַה9 Is My heritage unto Me as a speckled bird of prey? Are the of prey against her round about? Come ye, assemble all .ָה אָכל ְָתיוְּל ה--ה ֵ ֶד ָשּׂ ַתַה חיּ-ָל ַ ְספוּ כּ ִאbirds the beasts of the field, bring them to devour. ָתנוּ ְ ִתי; נ ָק ְל ח-ת ֶ ֹססוֶּא ְ בּ,ִמי ַר ְ ֲחתוּ כ ִבּיםִשׁ ַר ֹעים ִ י ר10 Many shepherds have destroyed My vineyard, they have .ָמה ָמ ַבּרְשׁ ְד ִמ ְל,ִתי ָדּ ְמ ַקתֶח ְל ח-ת ֶ ֶאtrodden My portion under foot, they have made My pleasant
portion a desolate wilderness.
,ָמּה ָשׁ ַ ָמה; נ ֵמ ְשׁ,ַי ָהָעל אָבל--ה ְ ָמ ָמ ְשׁ ִל,ָמהּ יאָשׂ11 They have made it a desolation, it mourneth unto Me, desolate; the whole land is made desolate, because no .ֵב ל-ָשׂםַעל,ִכּיֵאיןִאישׁ,אָרץ ֶה-ָל ָ כּbeing man layeth it to heart. ֶרב ִכּיֶח,ִדים ֹד ְ ָבּאוּ שׁ,ָבּר ְד ִמּ ִיםַבּ ָפ שׁ-ָל ְ כּ- יבַעל12 Upon all the high hills in the wilderness spoilers are come; the sword of the LORD devoureth from the one end of the ֵאין:אָרץ ֵֶצהָה ק-ד ְ ַע ְו ֶרץ א-ה ֶ ֵצ ְק ִמ,ָה ֹכל ְ ָה א ַיהו לfor land even to the other end of the land, no flesh hath peace. {S} { }ס.ָשׂר בּ-ָל ָ ְלכ,ֹם ָשׁלו ,ֹשׁוּ ֹעלוּ; וּב ִ ֶחלוּ א יו ְ נ,ָצרוּ ֹציםָק ִ ְוק ִטּים ְרעוִּח יגָז13 They have sown wheat, and have reaped thorns; they have themselves to pain, they profit not; be ye then ashamed of { }פ.ָה יהו-אַף ְ ,ֹן ֲחרו ֵמ,ֶם ֹתיכ ֵ ְתּבוּא ִמput your increase, because of the fierce anger of the LORD. {P} ִעים ֹג ְ ַהנּ,ִעים ָר ַיָה ֵכנ שׁ-ָל ְ כּ-ַעל,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה יד כּ14 Thus saith the LORD: As for all Mine evil neighbours, that the inheritance which I have caused My people Israel to ִני ְנ ִה:ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ִמּיֶא ע-ת ַ ִתּיֶא ְל ַח ְנ ה-ר ִ ֶשׁ ֲא,ָה ַחל ֲ ַבּנּtouch inherit, behold, I will pluck them up from off their land, and ֹשׁ הוּדהֶאתּו ָ ְי בּית-ת ֵ ֶא ְו ,ָתם ָמ אַד ְַעל ָשׁםֵמ ֹת ְ נwill pluck up the house of Judah from among them. .ָם ֹוכ ִמתּ ;ִתּים ְמ ַח ִר ְו ,ָאשׁוּב,ֹתם ָ ִשׁי או ָת ְ ֵרי נ אַח ֲ ,ָה ָהי טוְו15 And it shall come to pass, after that I have plucked them up, will again have compassion on them; and I will bring them .ֹ אַרצו ְִאישְׁל ְו ,ֹ ָתו ַחל ֲ ֹתיםִאישְׁלנ ִ ִשׁב ַה ֲ וIback, every man to his heritage, and every man to his land. ַע ֵב ָשּׁ ִה ִמּיְל ֵיַע ְרכ דּ-ת ַ ְמדוֶּא ְל ִי ֹד ָלמ -ָהִאם ָהי טזְו16 And it shall come to pass, if they will diligently learn the of My people to swear by My name: 'As the LORD ַע ֵב ָשּׁ ִה ְל,ִמּי ע-ת ַ ְמּדוֶּא ֶשׁרִל ַא ֲ כּ,ָה יהו-י ְַח,ִמי ְשׁ ִבּways liveth,' even as they taught My people to swear by Baal; then .ִמּי ֹו ַע ְבּת ,ְבנוּ ִנ ו--ל ְ ַע ָבּ ַבּshall they be built up in the midst of My people. ֹשׁ ָתו נ,ֹיַההוּא הגּו-ת ַ ִתּיֶא ְשׁ ָת ַ ְונ:ָמעוּ ְשׁ ִי א,ִאם יזְו17 But if they will not hearken, then will I pluck up that { }ס.ָה יהו-ם ְ ֻא נ--ד ְ ֵבּ ַא ְוnation, plucking up and destroying it, saith the LORD. {S} Chapter 13
ֹר יתְלּ ֵאזו ִָנ ָק ֹוְו ָהל,ַי ָהֵאל ְיהו אָמר-ֹה ַ א כּ1 Thus said the LORD unto me: 'Go, and get thee a linen .ֵאהוּ ִב אְת,ִים ַמּ וּב ַ; ֶי ְתנ מ-ל ָ ַע,ֹ ְמתּו ַשׂ ְו ,ִתּים ְשׁ ִפּgirdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.' ,ִשׂם ָא ָ ָה; ו ְיהו ַבר ְד ִכּ,ֹר ֵאזו ה-ת ָ ֶהֶא ְקנ ָא ֶ ב ו2 So I got a girdle according to the word of the LORD, and { }פ.ָי ְתנ מ-ל ָ ַעput it upon my loins. {P} .ֹר ֵאמ ִנית ל ֵשׁ,ַי ָהֵאל יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ ג ו3 And the word of the LORD came unto me the second time, saying:
; ֶי ְתנ מ-ל ָ ֶשׁרַע ֲא,ית ִָנ ֶשׁרָק ֹרֲא ֵאזו ה-ת ָ דַקחֶא4 'Take the girdle that thou hast gotten, which is upon thy and arise, go to Perath, and hide it there in a cleft of the .ַע ָסּל ִקיקַה ְנ ִבּ ֵהוָּשׁם ְמנ ָט ְו ,ָתה ָר ְוקוּםֵלְפּloins, rock.' .ֹתי ִ או,ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ָרת ְפ ִבּ ֵהוּ ְמנ ְט ָא ֶ ו, ֵל ָא ֵ ה ו
5 So I went, and hid it in Perath, as the LORD commanded me.
קוּםֵל,ַי ָהֵאל ְיהו ֹאמר ֶַויּ ;ִבּים ַר ָמים ִ ֵקּץ י ִמ,ִהי ַי ְ ו ו6 And it came to pass after many days, that the LORD said me: 'Arise, go to Perath, and take the girdle from thence, יתי ִִוּ ֶשׁרִצ ֲא,ֹר ֵאזו ה-ת ָ ָשּׁםֶא ַקחִמ ְו ,ָתה ָר ְפּunto which I commanded thee to hide there.' .שׁם-ֹ ְָמנו ָט ְל ,ֹר ֵאזו ה-ת ָ ַקּחֶא ָא ֶ ֹר ו ְחפּ ָא ֶ ו--ָתה ָר ֵלְפּ ָא ֵ ז ו7 Then I went to Perath, and digged, and took the girdle from place where I had hid it; and, behold, the girdle was ,ֹר ֵאזו ַחתָה ְשׁ ִנ ֵה ִהנּ ְו ;ָמּה ִתּיוָשׁ ְנ ַמ ט-ר ְ ֶשׁ ֹםֲא ָמּקו ה-ן ַ ִמthe marred, it was profitable for nothing. {P} { }פ.ֹל ַחַלכּ ְצל ִי א .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ ח ו8 Then the word of the LORD came unto me, saying: ,הוּדה ָ ְי ֹן גּאו-ת ְ ִחיתֶא ְשׁ ָהַא ָכּכ:ָה ְיהו אָמר ַ ,ֹה ט כּ9 Thus saith the LORD: After this manner will I mar the pride .ָרב ה--ם ָ ַל ִ רוּשׁ ָ ְי ֹן גּאו-ת ְ ֶא ְוof Judah, and the great pride of Jerusalem, ,ַרי ָב דּ-ת ְ ֹעֶא ַ ְשׁמו ִניםִל ֲא ֵמּ ָרעַה ֶזּהָה ָעםַה יָה10 even this evil people, that refuse to hear My words, that in the stubbornness of their heart, and are gone after ,ִרים ֵח ֵריֱאִהיםֲא אַח ֲ ֵלכוּ ְ ַויּ ,ָבּם ִררוּתִל ְשׁ ִבּ ִכים ֹל ְ ַההwalk other gods to serve them, and to worship them, that it be as ֶשׁר ֲא,ֶזּה ֹרַה ָאזו ֵ יהי כּ ִִו ;ָהם ֶ ֹת ל ֲחו ַתּ ְשׁ ִה וּל ְָדם ְב ָע ְלthis girdle, which is profitable for nothing. {S} { }ס.ֹל ַחַלכּ ְצל י-א ִ
ֵן כּ,אישׁ-ֵי ְִתנ מ-ל ָ ֹרֶא ֵאזו ַבּקָה ְד ִי ֶשׁר ַא ֲ יאִכּי כּ11 For as the girdle cleaveth to the loins of a man, so have I to cleave unto Me the whole house of Israel and the בּית-ָל ֵ כּ-ֶאת ְו ֵאל ָר ְשׂ ִי בּית-ָל ֵ כּ-ַיֶאת ִתּיֵאל ְק ַבּ ְד ִהcaused whole house of Judah, saith the LORD, that they might be ָה ִהלּ ְת ִל ְו ֵשׁם וּל ְ,ָעם ֹתִליְל ְהיו ִל,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ הוּדה ָ ְיunto Me for a people, and for a name, and for a praise, and for .ֵמעוּ ָשׁ,ְו א ;אָרת ְֶפ ִת וּל ְ a glory; but they would not hearken. אָמר-ֹה ַ }ס{ כּ,ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ת ַ ֵיהםֶא ֶָתֲּאל ְר אָמ ַ יבְו12 Moreover thou shalt speak unto them this word: {S} Thus the LORD, the God of Israel: 'Every bottle is filled with אָמרוּ ְְו ;ָין ִ ֵא י ָמּל ִי ,ֵבל ֶ נ-ָל כּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהוsaith wine'; and when they shall say unto thee: 'Do we not know .ָין ִ ֵא י ָמּל ִי ֵבל ֶ נ-ָל ִכּי כ,ֵדע ַ ֹע א נ ַ ָיד ה-ֲ ֶי ֵאלthat every bottle is filled with wine?' ֵא ַמלּ ִניְמ ְנ ִה,ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ ֵיהם כּ ֶָתֲּאל ְר אָמ ַ יגְו13 Then shalt thou say unto them: Thus saith the LORD: I will fill all the inhabitants of this land, even the ִבים ֹשׁ ְ ָכיםַהיּ ִ ְמּל ה-ת ַ ֶא ְו ֹאת אָרץַהזּ ֵֶביָה ֹשׁ ְ י-ָל כּ-ֶאתBehold, kings that sit upon David's throne, and the priests, and the ֵאת ְו ִאים ִב ְנּ ה-ת ַ ֶא ְו ִנים ֹה ֲ הכּ-ת ַ ֶא ְו ֹו ְסא כּ-ל ִ ִודַע ָד ְלprophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with .ֹן ָרו שׁכּ--ם ִ ָל ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ י-ָל כּdrunkenness. --ָדּו ַח ְ י,ִנים ָבּ ַה ְו ֹת ָהאָבו ְו אָחיו-ל ִ ִתּיםִאישֶׁא ְצ ַפּ ִנ ידְו14 And I will dash them one against another, even the fathers the sons together, saith the LORD; I will not pity, nor ,ֵחם ַר ְו אֲא אָחוּס-ְו א ֹל ְחמו א-א ֶ ;ָה יהו-ם ְ ֻא ְנand spare, nor have compassion, that I should not destroy them. .יתם ִָח ְשׁ ַה ֵמ .ֵבּר ִדּ ,ָה ְיהו ִכּי:ָבּהוּ ְג תּ-אַל ִ ,ִזינוּ ֲא ַה ְו ְמעוּ טוִשׁ15 Hear ye, and give ear, be not proud; for the LORD hath spoken.
ֶרם ֶט וּב ְ, ִשׁ ַח ְ ֶרם י ֶט ְבּ ֹד ָבו ֶם כּ ָהֱאֵהיכ ַיהו טזְתּנוּ ל16 Give glory to the LORD your God, before it grow dark, before your feet stumble upon the mountains of twilight, ָמהּ ָשׂ ְו ֹר יתםְלאו ִֶוּ ִק ְו ;ָשׁף ֶ ֵרי נ ה-ל ָ ֶםַע ֵיכ ְגל ַר ַגּפוּ ְ ְתנ ִיand and, while ye look for light, He turn it into the shadow of .ֶפל ֲר ָ ִשׁית(ַלע ישיתְ)ו,ֶת ָמו ְל ַצ ְלdeath, and make it gross darkness. ֵי ְפּנ ִשׁיִמ ַפ ְ נ-ֶה ְבכּ ִריםִתּ ָתּ ְס ִמ ְבּ ,עוּה ָ ָמ ְשׁ ִאם אִת יזְו17 But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret for pride; and mine eyes shall weep sore, and run down with ֶדר ֵע,ָבּה ְשׁ ִנ ִכּי,ָעה ְמ ִדּ ,ִיני ַרדֵע ֵת ְו ַמע ְד ִתּ ֹע ַ ָדמ ְו ;ָה ֵגוyour tears, because the LORD'S flock is carried away captive. {S} { }ס.ָה ְיהו ָרד ַ ִכּי י:ִפּילוֵּשׁבוּ ְשׁ ַה,ירה ִָב ַגּ ְ ֶלְול ַמּ ֶ ֹר ל יחֱאמ18 Say thou unto the king and to the queen-mother: 'Sit ye down low; for your headtires are come down, even your
.ֶם ְתּכ אַר ְְפ ִתּ ֶרת ֲט ֶ ע,ֶם ֹתיכ ֵ ֲאשׁו ְר ַמbeautiful crown.' ,ָהּ הוּדהֻכּלּ ָ ְי ָת ְגל ַח;ָה ֹת ֵ ֵאין פּ ְו ,ְגּרוּ ֶבֻס ֶנּג ֵריַה יטָע19 The cities of the South are shut up, and there is none to them; Judah is carried away captive all of it; it is wholly { }ס.ֹמים ִ ָתְשׁלו ְגל ָהopen carried away captive. {S} ;ֹן ָצּפו ִאיםִמ ָבּ ַה,()וּראוּ ְֶם וראי ֵיכ )שׂאוּ(ֵעינ ְ כ שאי20 Lift up your eyes, and behold them that come from the where is the flock that was given thee, thy beautiful . ֵתּ אַר ְְפ ִתּ,ֹאן צ-- ָל -ַתּן ִנ ֶדר ֵע ָה,ֵה ַאיּnorth; flock? ֹתם ָ ְתּ א ְד ַמּ ְתִּל ַא ְו , ַי ִ ֹדָעל ְפק י-י ִִכּ,ִרי ֹאמ ְתּ- כאַמה21 What wilt thou say, when He shall set the friends over thee head, whom thou thyself hast trained against thee? Shall not ֹו ְכּמ, ֹאחזוּ ֱִלים י ָב ֹאֲח ֹאשׁ;ֲהלו ְלר,ֻפים ִ ַי ַאלּ ִ ָעלas pangs take hold of thee, as of a woman in travail? .ֵדה ָ ֶשׁת ל ֵא ֹב ֶה;ְבּר ִניֵאלּ ֻא ָר דּוּעְק ַ ַמ, ֵב ָב ְל ִבּ ִרי ֹאמ ְִכי ת כבְו22 And if thou say in thy heart: 'Wherefore are these things me?'--for the greatness of thine iniquity are thy skirts . ִי ָב ֲק ֵ ְמסוּ ע ֶח ְ נ, ַי ִ ְגלוּ שׁוּל ֵנִנ ֲו ֹ עbefallen uncovered, and thy heels suffer violence. ֶתּם א-ַם ַ ֹתיו; גּ ָ ֻבּר ְר ַב ָמרֲח ֵ ְונ ,ֹ ֹרו כּוּשׁי עו ִ ֹפ ַה ֲ כגֲהי .ַ ֵרע ֵדיָה ֻמּ ִל,יטיב ִֵה תּוּכלוְּל ְ .ָבּר ְד ִמ,רוּח ַ ְל,ֹבר ֵ עו-ַקשׁ ְכּ,יצם ִֵפ ַא ֲ כד ו
23 Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? Then may ye also do good, that are accustomed to do evil. 24 Therefore will I scatter them, as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness.
ֶשׁר ֲא,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ִתּי ִא ִי ֵמ ַדּ מ-ָת ִ ֵלְמנ ֹר ָ כהֶזה גו25 This is thy lot, the portion measured unto thee from Me, the LORD; because thou hast forgotten Me, and trusted .ֶקר ָשּׁ ִחיַבּ ְט ְב ַתּ ִ ו,ֹתי ִ ְתּ או ַח ַ ָשׁכsaith in falsehood. . ֵנ ֹו ְקל,ְראָה ִנ ְו ; ָי ִ פּנ-ל ָ ַע, ַי ִ ִתּי שׁוּל ְפ ַשׂ ִניָח א-ַם ֲ כוְוג
26 Therefore will I also uncover thy skirts upon thy face, and thy shame shall appear.
ֹת ָבעו גּ-ל ְ ַע, נוּת ְֵז ַמּת ִז , ִי ֹת ַ ֲהלו ְצ וּמ ִ ִי ַפ ֻא כזִנ27 Thine adulteries, and thy neighings, the lewdness of thy on the hills in the field have I seen thy detestable acts. א--ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי , ֹיָל ִי ; או קּוּצ ָ יתיִשׁ ִִא ָר ,ֶדה ָשּׂ ַבּharlotry, Woe unto thee, O Jerusalem! thou wilt not be made clean! { }ס.ֹד ַתי ע ֵריָמ אַח ֲ ,ִרי ֲה ְט ִתWhen shall it ever be? {S}
Chapter 14
ֵרי ְב דּ-ל ִַע,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִָהֶא יהו-ר ְַב ְד ָה ֶשׁרָהי אֲא1 The word of the LORD that came to Jeremiah concerning .ֹת ָצּרו ַבּ ַהthe droughts. ;ָאָרץ ְֶדרוּ ל ְללוָּק ְמ יהֻא ֶָר ָע וּשׁ ְ,הוּדה ָ ְי ָה אָבל ְ ב2 Judah mourneth, and the gates thereof languish, they bow in black unto the ground; and the cry of Jerusalem is .ָתה ָ ָעל,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ַחת ְו ִצ ְוdown gone up. ִים;ָבּאוּ ַמּ ָ יהם( ל ֶיר ִֵע )צ ְְלחוּ צעוריהם ָשׁ,יהם ֵֶר ִדּ ַא גְו3 And their nobles send their lads for water: they come to the and find no water; their vessels return empty; they are ֹשׁוּ בּ--יקם ֵָר ֵיהם ֶָשׁבוְּכל,ִים ְצאוַּמ מ-א ָ ֵבים ִ גּ-ַעלpits, ashamed and confounded, and cover their heads. .ֹאשׁם ָָחפוּ ר ְו ,ְלמוּ ְכ ָה ְו ;אָרץ ֶֶשׁםָבּ ֶ ָה ג הי-א ָ ִכּי,ָתּה ָמהַח ָד ֲא ֲבוּרָה דַבּע4 Because of the ground which is cracked, for there hath been rain in the land, the plowmen are ashamed, they cover their .ֹאשׁם ָָחפוּ ר,ָרים ִ ֹשׁוִּאכּ בּno heads. ,ָה הי-א ָ ִכּי:ֹב ָעזו ְו ָדה ָל ְ י,ֶדה ָשּׂ ֶתַבּ ֶיּל א-ַם ַ הִכּי ג5 Yea, the hind also in the field calveth, and forsaketh her .ֶשׁא ֶדּyoung, because there is no grass, ָלוּ ִנּים; כּ ַתּ ַ רוּח כּ ַ ֲאפוּ ָשׁ,ִים ָפ שׁ-ל ְ ְמדוַּע ִאיםָע ָר וּפ ְ ו6 And the wild asses stand on the high hills, they gasp for air .ֶשׂב איןֵע-י ֵ ִכּ,ֵיהם ֵֶעינlike jackals; their eyes fail, because there is no herbage. : ֶמ ַעןְשׁ ַמ ֲשׂהְל ֵ ע,ָה יהו--נוּ ְ ָענוָּב,ֵינוּ ֹנ ֲו ע- זִאם7 Though our iniquities testify against us, O LORD, work for Thy name's sake; for our backslidings are many, we .ָטאנוּ ְל ָח,ֹתינוּ ֵ רבּוְּמשׁוּב-י ִַכּThou have sinned against Thee. ֶה ְהי ָמּהִת ָ ל--ָרה ֵעתָצ ְבּ ,ֹ ֹשׁיעו ִ מו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ֵה ְקו חִמ8 O Thou hope of Israel, the Saviour thereof in time of why shouldest Thou be as a stranger in the land, and .ָלוּן ָטה ל ָ ַח נ ֹר ֵ וּכא ְ,אָרץ ֵֶרָבּ ְכּגtrouble, as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night? ַל יוּכ-ֹר א ִגבּו ְכּ,ָהם ְד ִנ ִאישׁ ֶהְכּ ְהי ָמּהִת ָ ט ל9 Why shouldest thou be as a man overcome, as a mighty man cannot save? Yet Thou, O LORD, art in the midst of us, --ָרא ְק ִנ ֵינוּ ְמ ָעל ִשׁ ְו ,ָה ְיהו ֵבּנוּ ְר ִק ְב ָתּה ַא ְו ;יע ַֹשׁ ִ ְלהוthat and Thy name is called upon us; leave us not. {S}
{ }ס.ֵחנוּ ִנּ תּ-אַל ַ ,ֵיהם ְֶגל ר-ַָנוּע ַאָהבוּ ל ֲ ֵן כּ,ֶזּה ָעםַה ָ ָה ל ְיהו אָמר-ֹה ַ י כּ10 Thus saith the LORD unto this people: Even so have they to wander, they have not refrained their feet; therefore ֹד ְפק ִי ְו ,ָם ֹנ ֲו ֹר ע ְזכּ ִי ָתּה ע--ם ַ ָצ ָר א,ָה ַיהו ָשׂכוּ; ו אָחloved the LORD doth not accept them, now will He remember their { }פ.ֹאתם ַָחטּiniquity, and punish their sins. {P} ,ֶזּה ָעםַה ה-ד ָ ַע ְבּ ֵל ַפּלּ ְת תּ-אַל ִ :ָי ֵאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶ יאַויּ11 And the LORD said unto me: 'Pray not for this people for .ֹבה ָ ְלטוtheir good. ָה ֲלוֹּעל ַיע ִכי ְו ,ָתם ָ רנּ-ל ִַעֶא ֹמ ֵ ֶנּי שׁ ִ ֵאינ,ֻמוּ ָיצ יבִכּי12 When they fast, I will not hear their cry; and when they burnt-offering and meal-offering, I will not accept them; ,ֹכי ִ אָנ,ֶבר ֶדּ וּב ַָעב ָר וּב ֶָרב ֶח ַבּ,ִכּי:ֹצם ָ ֶנּי ר ִ ֵאינ,ָחה ְנ וּמ ִ offer but I will consume them by the sword, and by the famine, and { }ס.ֹתם ָ ֶה או ַכלּ ְמby the pestilence.' {S} ִרים ֹמ ְ ִאים א ִב ְנּ ֵהַה ִהנּ,הוה ְִי ָי ֹדנ ָההֲּא ֹמרֲא ַ יגָוא13 Then said I: 'Ah, Lord GOD! behold, the prophets say unto Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; :ֶם ֶהָלכ ְהי י-א ִ ,ָעב ָר ְו ,ֶרב ְראוֶּח ת-א ִ ָהם ֶ לthem: but I will give you assured peace in this place.' {S} { }ס.ֶזּה ֹםַה ָמּקו ַבּ,ֶם ֵתּןָלכ ֶמתֶא ֹםֱא שׁלו-י ְִכּ --ִמי ְשׁ ִאיםִבּ ְבּ ִנ ִאים ִב ְנּ ֶקרַה ֶשׁ,ַי ָהֵאל ְיהו ֹאמר ֶ ידַויּ14 Then the LORD said unto me: 'The prophets prophesy lies My name; I sent them not, neither have I commanded them, ֹן ֵיהם;ֲחזו ִֶתּיֲאל ְר ַבּ ִד ְו א ,יתים ִִוּ ְו אִצ ִתּים ַח ְ אְשׁלin neither spoke I unto them; they prophesy unto you a lying ,ָבּם ִמית(ִל ְר ַת ותרמותְ)ו,(ִליל ֶא ֱ ֶסם ואלול )ו ֶק ְו ֶקר ֶשׁvision, and divination, and a thing of nought, and the deceit { }ס.ֶם ִאיםָלכ ַבּ ְ ְתנ ִמ,ָמּה ֵהof their own heart. {S} ִמי ְשׁ ִאיםִבּ ְבּ ִנּ ִאיםַה ִב ְנּ ה-ל ַ ַע,ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ ֵן כּ טוָלכ15 Therefore thus saith the LORD: As for the prophets that in My name, and I sent them not, yet they say: ָעב א ָר ְו ֶרב ֶח,ִרים ֹמ ְ ָמּה א ֵה ְו ,ִתּים ַח ְ שׁל-א ְ ִני ַא ֲ וprophesy Sword and famine shall not be in this land, by sword and ִאים ִב ְנּ ַה,ַתּמּוּ ִי ָעב ָר וּב ֶָרב ֶח ַבּ:ֹאת אָרץַהזּ ֶֶהָבּ ְהי ִיfamine shall those prophets be consumed; .ָמּה ֵה ָה ָכים ִ ְשׁל ְהיוֻּמ ִי ָהם ֶ ִאים ל ְבּ ִנ ָמּה ה-ר ֵ ֶשׁ ָעםֲא ָה טזְו16 and the people to whom they prophesy shall be cast out in streets of Jerusalem because of the famine and the sword; ֵבּר ַק ֵאיןְמ ְו ,ֶרב ֶח ַה ְו ָעב ָר ֵיָה ְפּנ ַלםִמ ִ רוּשׁ ָ ְי ֹת ֻחצו ְבּthe and they shall have none to bury them, them, their wives, nor ִתּי ְכ ַפ ָשׁ ְו ;יהם ֶֹת ֵ וּבנ ְֵיהם ֶוּבנ ְ,יהם ֵֶשׁ ְנ ָמּה ה--ה ֵ ָמּ ָה ֵ לtheir sons, nor their daughters; for I will pour their evil upon
.ָתם ָע ר-ת ָ ֶא,ֵיהם ֲֶעלthem.' ַי ָהֵעינ ְדנ ַר ֵתּ,ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ת ַ ֵיהםֶא ֶָתֲּאל ְר אָמ ַ יזְו17 And thou shalt say this word unto them: Let mine eyes run with tears night and day, and let them not cease; for the ֹל ָדו ֶבר גּ ִכּיֶשׁ:ָה ֶמינ ְד תּ-אַל ִ ְו ֹמם ָ ְויו ָה ַיל ְ ָעה ל ְמ ִדּdown virgin daughter of my people is broken with a great breach, .ֹד ָהְמא ַחל ְ נ,ָה מכּ--י ַ ִמּ ע-ת ַ ַתַבּ ְבּתוּל ,ָרה ְבּ ְשׁ ִנwith a very grievous blow. אתי ִִאםָבּ ְו ,ֶרב ח-ֵי ֶ ְלל ֵהַח ִהנּ ְו ,ֶדה ָשּׂ אתיַה ִָצ ָ י- יחִאם18 If I go forth into the field, then behold the slain with the And if I enter into the city, then behold them that are ֹהן ֵ כּ-ַם ָביא ג ִ נ-ַם ג-ִכּי:ָעב ָר לוּאי ֵ ֲח ֵהַתּ ִהנּ ְו ,ִעיר ָהsword! sick with famine! For both the prophet and the priest are gone { }ס.ָדעוּ ָ ְו א י ,ֶרץ א-ל ֶ ֲחרוֶּא ָסabout to a land, and knew it not. {S} ָה ֲעל ֹןָגּ ִציּו בּ-ם ְ ִא,הוּדה ָ י-ת ְ ָתֶּא אַס ְֹסָמ ָמא יטֲה19 Hast Thou utterly rejected Judah? Hath Thy soul loathed Why hast Thou smitten us, and there is no healing for ֹם ָשׁלו ֵהְל ֵפּא;ַקוּ ְר ָנוַּמ ֵאין ל ְו ,יתנוּ ִָכּ דּוּעִה ַ מ-ַ ֶשׁ ַפ ְ נZion? us? We looked for peace, but no good came; and for a time of .ָתה ָע ְב ֵה ִהנּ ְו ֵפּא ְר ֵעתַמ וּל ְ,ֹב ֵאין טו ְוhealing, and behold terror! . ָל,ָטאנוּ ִכּיָח:ֹתינוּ ֵ ֹןֲאבו ֲו ע,ֵענוּ ְשׁ ִר ָה ְיהו ְענוּ ָד ַ כ י20 We acknowledge, O LORD, our wickedness, even the iniquity of our fathers; for we have sinned against Thee.
; ֹד ֶ ֵסּאְכבו ַבּלִכּ ֵ תּנ-אַל ְ , ְמ ַעןִשׁ ַמ ְנאַץְל תּ-אַל ִ כא21 Do not contemn us, for Thy name's sake, do not dishonour throne of Thy glory; remember, break not Thy covenant .ָתּנוּ יתִא ְִר ְבּ ֵפר תּ-אַל ָ ,ֹר ְזכthe with us. ְתּנוּ ִי ִים ַמ ָשּׁ ה-ם ַ ִא ְו ,ִמים ִשׁ ְג ֹיםַמ ִ ֵיַהגּו ְבל ַה ְבּ ֵשׁ כבֲהי22 Are there any among the vanities of the nations that can rain? or can the heavens give showers? Art not Thou He, -- ָלּ -ֶה ַקוּ ְוּנ,ָהֱאֵהינוּ ְיהו הוּא-ָתּה ִבים;ֲה אַא ִב ְרcause O LORD our God, and do we not wait for Thee? For Thou { }פ.ֶה אלּ-ָל ֵ כּ-ֶאת,ית ִָשׂ ָתּהָע א-י ַ ִכּhast made all these things. {P} Chapter 15
,ַי ָפנ מוּאלְל ֵ וּשׁ ְֹשׁה ֶ ֹד מ ֲעמ ַי -ִאם,ַי ֵאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶ אַויּ1 Then said the LORD unto me: 'Though Moses and Samuel before Me, yet My mind could not be toward this .ֵצאוּ ֵ ְוי ,ַי פּנ-ל ָ ַע ַחֵמ ֶזּה;ַשׁלּ ָעםַה ה-ל ָ ִשׁיֶא ַפ ְ ֵאין נstood people; cast them out of My sight, and let them go forth.
ֵיהם ֶָתֲּאל ְר אָמ ְַו ;ֵצא ֵ ָה נ אָנ, ֶי ֹאמרוֵּאל ְי-ָהִכּי ָהי בְו2 And it shall come to pass, when they say unto thee: Whither we go forth? then thou shall tell them: Thus saith the ֶרב ַח ֶ ֶשׁר ל ַא ֲ ֶת ו ַמּו ָ ֶת ל ַמּו ָ ֶשׁר ל ֲא,ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ כּshall LORD: Such as are for death, to death; and such as are for the .ִבי ַשּׁ ֶ ִבי ל ַשּׁ ְ ֶשׁר ל ַא ֲ ו,ָעב ָר ָ ָעב ל ָר ָ ֶשׁר ל ַא ֲ ו,ֶרב ַח ֶ לsword, to the sword; and such as are for the famine, to the famine; and such as are for captivity, to captivity.
,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֹת ָפּחו ְשׁ ַבּעִמ אַר ְֵיהם ִֶתּיֲעל ְד ַק וּפ ָ ג3 And I will appoint over them four kinds, saith the LORD: sword to slay, and the dogs to drag, and the fowls of the ֹף עו-ֶאת ְו ;ֹב ְסח ָביםִל ִ ְכּל ה-ת ַ ֶא ְו ,ֹג ַהר ֲ ֶרב ל ֶח ה-ת ַ ֶאthe heaven, and the beasts of the earth, to devour and to destroy. .ִחית ְשׁ ַה וּל ְֹל ֶאכ ֱ ל,אָרץ ֶַמתָה ֱה בּ-ת ֶ ֶא ְו ִים ַמ ָשּׁ ַה --אָרץ ֶֹתָה ְלכו ְמ ֹלַמ ְלכ,(ָה ֲעו ַז )ל ְִתּים לזועה ַת דְוּנ4 And I will cause them to be a horror among all the kingdoms the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of ַעל,הוּדה ָ ֶלְי ֶמ,ָהוּ ִקיּ ְז ִח י-ן ְַשּׁהֶב ֶ ַלְמנ ְגל ִבּof Judah, for that which he did in Jerusalem. .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ,ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ֲא וּמי ִ; ָנוּדָל י,וּמי ִ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי , ַי ִ ֹלָעל ַחמ ְ י- הִכּיִמי5 For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? Or who bemoan thee? Or who shall turn aside to ask of thy . ָשׁ םָל ֹלְל ְשׁא ִל,ָסוּר יshall welfare? ָאַט ֵכי; ו ִ ֹרֵתּל אָחו,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ֹתי ִ ְתּ א ְשׁ ָט ַ ְתּ נ וַא6 Thou hast cast Me off, saith the LORD, thou art gone therefore do I stretch out My hand against thee, .ָחם ֵ יתיִהנּ ִֵא ְל ִנ , ית ִֵח ְשׁ ָא ַ ַי ו ִ ָדיָעל ִ י-ֶאתbackward; and destroy thee; I am weary with repenting. ִתּי ְד ַבּ ִתּיִא ַל ְ אָרץ;ִשׁכּ ֲֶריָה ֵ ַשׁע ְבּ ,ֶרה ְז ִמ ְבּ ֵרם ְז ָא ֶ ז ו7 And I fan them with a fan in the gates of the land; I bereave of children, I destroy My people, since they return not .שׁבוּ-ֹא ָ ֵיהם לו ְֶרכ ַדּ ִמ,ִמּי ע-ת ַ ֶאthem from their ways. ָהם ֶ אתי ל ִֵב ֵה,ַמּים ִ ֹל י ֹתוֵמחו ָ ְמנו אַל ְ לי-מוּ ִ ְצ חָע8 Their widows are increased to Me above the sand of the seas; bring upon them, against the mother, a chosen one, even a ,ֹם ְתא ִפּ ֶיה ִָתּיָעל ְל ַפּ ִים;ִה ָר ֳה ָצּ ֹדדַבּ ֵ אםָבּחוּר שׁ-ל ֵ ַעIspoiler at noonday; I cause anguish and terrors to fall upon her .ֹת ָהלו וּב ִֶעירsuddenly. ()בּא ָָשׁהּ באה ַפ ְ ָחה נ ָפ ְ נ,ָעה ְב ִשּׁ ֶדתַה ֶ ֹיל ָה ְלל ְמ טֻא9 She that hath borne seven languisheth; her spirit droopeth; sun is gone down while it was yet day, she is ashamed and ֶרב ַח ֶ ל,יתם ִָר ֵא וּשׁ ְ;ָרה ֵפ ָח ְו ֹשׁה ָ בּו--ֹמם ָ ֹד יו ְבּע ָשׁהּ ְמ ִשׁher confounded; and the residue of them will I deliver to the { }ס.ָה יהו-ם ְ ֻא נ--ם ְ יה ֵֶב ֹי ְ ֵי א ְפנ ֵתּןִל ֶאsword before their enemies, saith the LORD.' {S}
,ֹן ִאישָׁמדו ְו ִריב ִניִאישׁ ִתּ ְד ִל ְי כּי--י ִ ִמּ ליִא-ֹי ִ י או10 Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of and a man of contention to the whole earth! I have not .ִני ַו ְ ְלל ַק ֻכּ הְמ,בי-ָשׁוּ ִ נ-ְו א יתי ִָשׁ ִ נ-אָרץ; א ֶה-ָל ָ ְלכstrife lent, neither have men lent to me; yet every one of them doth { }סcurse me. {S} ;ֹב יתי (ְלטו ִִר )שׁ ֵ א שרותך-ִאם,ָה ְיהו אָמר ַ יא11 The LORD said: 'Verily I will release thee for good; verily will cause the enemy to make supplication unto thee in the --ָרה ֵעתָצ וּב ְָעה ָר ֵעת ְבּ , ְב ִתּי ַע ְ ְפגּ ֹאִה לו-ִאםItime of evil and in the time of affliction. .ֵב אי ֹ ה-ת ָ ֶא .ֹשׁת ֶ ְוּנח,ֹן ָצּפו ֶזלִמ ְר ֶזלַבּ ְר ֹעַבּ ַ ָיר יבֲה12 Can iron break iron from the north and brass? ;ִחיר ְמ ִב א,ֵתּן ָבזֶא ַ ֹתי ל ֶ ֹצרו ְ ילְואו ְ יגֵח13 Thy substance and thy treasures will I give for a spoil . ֶי גּבוּל-ָל ְ וּבכ ְ, ֹאותי ֶ חטּ-ָל ַ וּבכ ְ without price, and that for all thy sins, even in all thy borders. אשׁ-י ֵ ִכּ:ָתּ ְע ָד ָ א י,ֶרץ ֶא ְבּ, ֶבי ֹי ְ א-ֶאת,ִתּי ְר ֲב ַ ַהע ידְו14 And I will make thee to pass with thine enemies into a land thou knowest not; for a fire is kindled in My nostril, { }ס.תּוּקד ָ ֶם ֵיכ ֲעל,ִפּי ַא ְב ָחה ְד ָקwhich which shall burn upon you.' {S} ָקםִלי ֶ ִהנּ ְו ִני ֵד ְק וּפ ִָני ֵר ְכ ָז ,ָה ְיהו ָתּ ְע ָד ַ ָתּה י טוַא15 Thou, O LORD, knowest; remember me, and think of me, avenge me of my persecutors; take me not away because ֶי ִתיָעל ֵא ְשׂ,ַדּע ;ִני ֵח ָקּ ִתּ , ְפּ ֶר ַא ֶא ל-אַל--י ְ ַפ ֹד ְ ֵמרand of Thy long-suffering; know that for Thy sake I have suffered .ָפּה ְר ֶחtaunts. ,ְר (ִלי ָב ִהי דבריךְ)ד ַי ְ ו,ֵם ֹכל ְ ָוא , ֶרי ָב ְד ְצאוּ ְמ טזִנ16 Thy words were found, and I did eat them; and Thy words unto me a joy and the rejoicing of my heart; because Thy ָה ְיהו ,ַי ְמ ָעל ָראִשׁ ְק נ-י ִִכּ:ִבי ָב ַחתְל ְמ ִשׂ וּל ְֹן ָשׂשׂו ְלwere name was called on me, O LORD God of hosts. {S} { }ס.ֹת ָבאו ֱאֵהיְצ ָד ְ ֵי י ְפּנ ִמ:ְע ז ָא ֶ ו,ִקים ֲח ַשׂ מ-ֹד ְ ְבסו ִתּי ְב ָשׁ ַ י- יז א17 I sat not in the assembly of them that make merry, nor I sat alone because of Thy hand; for Thou hast filled .ִני ֵאת ַָעםִמלּ ז-י ִַכּ,ִתּי ְב ָשׁ ַ ָדד י ָבּrejoiced; me with indignation. ,ָה ֲאנ נוּשׁה;ֵמ ָ ָתיֲא ִ וּמכּ ַ,ֶצח ַ ִבי נ ֵא ָהְכ ָמּהָהי ָ יח ל18 Why is my pain perpetual, and my wound incurable, so it refuseth to be healed? Wilt Thou indeed be unto me as a .ָמנוּ ֶא ֱ ִים א נ ַמ,ָזב אַכ ְ ֹו ֶהִליְכּמ ְהי ֹוִת הי--א ָ ֵפ ָר ֵהthat deceitful brook, as waters that fail? {S} {}ס
ַי ָפנ יב ְל ְִשׁ ַא ֲ תּשׁוּב ו-ם ָ ִא,ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ ֵן כּ יטָלכ19 Therefore thus saith the LORD: if thou return, and I bring back, thou shalt stand before Me; and if thou bring forth ָשׁבוּ ֻ ֶה; י ְהי ִפיִת ְכּ,ֵל ֹול ָקרִמזּ ָ ֹציא י ִ תּו-ִאם ְו ,ֹד ֲעמ ַתּthee the precious out of the vile, thou shalt be as My mouth; let .ֵיהם ֶתשׁוּבֲאל-א ָ ָתּה ַא ְו , ֶי ָמּהֵאל ֵהthem return unto thee, but thou shalt not return unto them. ֲחמוּ ְל ִנ ְו ,צוּרה ָ ְבּ ֹשׁת ֶ ְנח ֹמת ַ ְלחו,ֶזּה ָעםַה ָ ִתּי ל ַת כְוּנ20 And I will make thee unto this people a fortified brazen and they shall fight against thee, but they shall not ֲע ֹשׁי ִ ִניְלהו ְתּ ֲא א-י ִִכּ: יוּכלוָּל-א ְ ְו , ֶי ֵאלwall; prevail against thee; for I am with thee to save thee and to .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ , ֶל ִצּי ַה וּל ְ deliver thee, saith the LORD. .ִצים ִר ַףָע ִמכּ, ִתי ִד וּפ ְ;ִעים ָר ַד ִמיּ, ִתּי ְל ַצּ ִה כאְו21 And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I { }סwill redeem thee out of the hand of the terrible. {S} Chapter 16
.ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ א ו1 The word of the LORD came also unto me, saying: ,ֹת וּבנו ִָנים ְהיוְּל ָבּ י-א ִ ְו ;ָשּׁה ִא, ַקּחְל ת-א ִ ב2 Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons { }ס.ֶזּה ֹםַה ָמּקו ַבּor daughters in this place. {S} ,ֹת ָבּנו ה-ל ַ ַע ְו ִנים ָבּ ה-ל ַ ַע,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כ- גִכּי3 For thus saith the LORD concerning the sons and the daughters that are born in this place, and ,ֹתם ָ ֹת או ֹלדו ְ ֹתםַהיּ ָ אמּ-ל ִ ַע ְו ;ֶזּה ֹםַה ָמּקו ַבּ,ֹדים ִ ִיּלּו ַהconcerning concerning their mothers that bore them, and concerning their .ֹאת אָרץַהזּ ֶבּ--ם ָ ֹת ָ ִדים או ֹל ִ ֹתםַהמּו ָ אבו-ל ֲ ַע ְוfathers that begot them in this land: --ֵברוּ ָקּ ִי ְו א ְפדוּ ָסּ ִי א,ָמתוּ ֻ ֻאים י ִ ֲחל ֹתיַת ֵ דְממו4 They shall die of grievous deaths; they shall not be neither shall they be buried, they shall be as dung ,ְכלוּ ִי ,ָעב ָר וּב ֶָרב ֶח וּב ַ;ְהיוּ ִי ,ָמה ָד ֲא ֵיָה פּנ-ל ְ ֹמןַע ֶ ְלדlamented, upon the face of the ground; and they shall be consumed by ַמת ֱה ֶב וּל ְִים ַמ ָשּׁ ֹףַה ְלעו,ָל ֲאכ ַמ ָתםְל ָ ְבל ִנ ָתה ְי ָה ְוthe sword, and by famine; and their carcasses shall be meat for { }ס.אָרץ ֶָהthe fowls of heaven, and for the beasts of the earth. {S} ,ַח ֵז ְר ֹאֵבּיתַמ תּבו-אַל ָ ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כ- הִכּי5 For thus saith the LORD: Enter not into the house of neither go to lament, neither bemoan them; for I ִתּי ְפ אָס-י ַ ִכּ:ָהם ֶ ֹד ל תּנ-אַל ָ ְו ,ֹד ְספּו ֵל ִל תּ-אַל ֵ ְוmourning, have taken away My peace from this people, saith the LORD,
,ֶסד ֶח ה-ת ַ א--ָה ֶ יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֶזּה ָעםַה ֵאתָה ֹמיֵמ ִ שׁלו-ת ְ ֶאeven mercy and compassion. .ִמים ֲח ַר ה-ת ָ ֶא ְו ;ֵברוּ ָקּ ִי א,ֹאת אָרץַהזּ ִֶנּיםָבּ ַט וּק ְֹלים ִ ְגד וּמתוּ ֵ ו6 Both the great and the small shall die in this land; they shall be buried; neither shall men lament for them, nor cut .ָהם ֶ ַח ל ֵר ָקּ ִי ְו א ,ֹדד ַ ְתגּ ִי ו א--ם ְ ָה ֶ ְפּדוּ ל ְס י-א ִ ְוnot themselves, nor make themselves bald for them; ;מת-ל ֵ ֹוַע ַחמ ֲ ְלנ,ֶבל א-ל ֵ ָהםַע ֶ ְרסוּ ל ְפ י-א ִ זְו7 neither shall men break bread for them in mourning, to them for the dead; neither shall men give them the .ֹ אמּו-ל ִ ַע ְו אָביו-ל ִ ַע,חוּמים ִ ְנ ֹסַתּ ֹתם כּו ָ ַשׁקוּ או ְ י-ְו אcomfort cup of consolation to drink for their father or for their mother. ,ֹל ֶאכ ֱ ל,ֹתם ָ ֶבת או ָשׁ ֶ ל,ֹא תבו-א ָ ֶתּה ְשׁ מ-ית ִ וּב ֵ ח8 And thou shalt not go into the house of feasting to sit with { }פ.ֹת ְשׁתּו ִל ְוthem, to eat and to drink. {P} ִני ְנ ִה,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ֹה טִכּי כ9 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, will cause to cease out of this place, before your eyes and in ֹל קו--ֶם ימיכ ֵוּב ִ,ֶם ֵיכ ֵעינ ֶזּהְל ֹםַה ָמּקו ה-ן ַ ִבּיתִמ ְשׁ ַמIyour days, the voice of mirth and the voice of gladness, the .ָה ֹלַכּלּ ְוקו ָתן ֹלָח קו,ָחה ְמ ֹלִשׂ ְוקו ֹן ָשׂשׂוvoice of the bridegroom and the voice of the bride. ;ֶה ֵאלּ ָה,ִרים ָב ְדּ ה-ָל ַ ֵאת כּ,ֶזּה ָעםַה ָ ִגּיד ל ִכּיַת,ָה ָהי יְו10 And it shall come to pass, when thou shalt tell this people these words, and they shall say unto thee: 'Wherefore hath ָעה ָר ה-ָל ָ ֵינוֵּאת כּ ָהָעל ְיהו ֶבּר ִד מה-ל ֶ ַע, ֶי אָמרוֵּאל ְְוall the LORD pronounced all this great evil against us? or what is ֶשׁר ֲא,אתנוּ ֵָטּ וּמהַח ֵֶנוּ ֹנ ֲו וּמה ע ֶ,ֹאת ָהַהזּ ֹול ְגּד ַהour iniquity? or what is our sin that we have committed .ָהֱאֵהינוּ ַיהו ָטאנוּ ל ָחagainst the LORD our God?' ֹתי ִ ֶם או ֹתיכ ֵ ְזבוֲּאבו ע-ר ָ ֶשׁ ַעלֲא,ֵיהם ֶָתֲּאל ְר אָמ ַ יאְו11 then shalt thou say unto them: 'Because your fathers have Me, saith the LORD, and have walked after other ְבדוּם ַע ַ ַויּ ,ִרים ֵח ֵריֱאִהיםֲא אַח ֲ ֵלכוּ ְ ַויּ ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנforsaken gods, and have served them, and have worshipped them, and .ָמרוּ ִתי אָשׁ ֹר ָ תּו-ֶאת ְו ,ָזבוּ ֹתיָע ִ ְוא ;ָהם ֶ ֲחווּ ל ַתּ ְשׁ ַיּ ִ וhave forsaken Me, and have not kept My law; ֶם ְנּכ ִה ְו ;ֶם ֹתיכ ֵ ֲאבו ֵמ,ֹת ֲשׂו ֹתםַלע ֶ ֵרע ֶתּםֲה ַא יבְו12 and ye have done worse than your fathers; for, behold, ye every one after the stubbornness of his evil heart, so that ֹע ַ ְשׁמ,ִתּי ְל ִב ְל,ָרע ה-ֹ ִָררוּתִלבּו ֵריְשׁ אַח ֲ ִאישׁ,ִכים ֹל ְ הwalk ye hearken not unto Me; .ָי ֵאל
,אָרץ ֶה-ל ָ ַע,ֹאת אָרץַהזּ ֶַעלָה ֵמ,ֶם ְתכ ִתּיֶא ְל ַט ֵה יגְו13 therefore will I cast you out of this land into a land that ye not known, neither ye nor your fathers; and there shall שׁם-ם ָ ֶתּ ְד ֲב ַ ַוע ;ֶם ֹתיכ ֵ ַאבו ֲ ֶתּם ו ֶתּםַא ְע ַד ְי ֶשׁר א ֲאhave ye serve other gods day and night; forasmuch as I will show ֵתּן א-א ֶ ֶשׁר ֲא,ָה ַיל ְ ָול ֹמם ָ יו,ִרים ֵח אִהיםֲא-ת ֱ ֶאyou no favour.' {P} { }פ.ָה ִנינ ֲח,ֶם ָלכ ֵאָמר ֵי-ְו א ;ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ִאים ָמיםָבּ ִ י-ֵה ֵןִהנּ ידָלכ14 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that it no more be said: 'As the LORD liveth, that brought up ֶרץ ֶא ֵאלֵמ ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ָהֶא ֱעל ֶשׁרֶה ֲא,ָה יהו-י ְֹדַח עוshall the children of Israel out of the land of Egypt,' .ִים ָר ְצ ִמ ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ָהֶא ֱעל ֶשׁרֶה ֲא,ָה יהו-י ְח-ם ַ טוִכּיִא15 but: 'As the LORD liveth, that brought up the children of from the land of the north, and from all the countries ;ָמּה יחםָשׁ ִָדּ ֶשׁרִה ֲא,ֹת ָרצו ֲא ֹלָה וּמכּ ִ,ֹן ֶרץָצפו ֶא ֵמIsrael whither He had driven them'; and I will bring them back into { }פ.ֹתם ָ ַאבו ֲ ל,ִתּי ָת ַ ֶשׁר נ ֲא,ָתם ָמ אַד-ל ְ ַע,ֹתים ִ ִשׁב ַה ֲ וtheir land that I gave unto their fathers. {P} --ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ִבּים ַר (ָגים ִ ַדיּ )ל ְֵח לדוגים ַ שׁל ִֹני ְנ טזִה16 Behold, I will send for many fishers, saith the LORD, and shall fish them; and afterward I will send for many ָצדוּם ְו ,ָדים ִ ִבּיםַציּ ַר ַחְל ְשׁל ֶא,ֵן כ-ֵרי אַח ְֲו ;ִדיגוּם ְוthey hunters, and they shall hunt them from every mountain, and .ָעים ִ ְסּל יקיַה ִֵק ְנּ וּמ ִ,ָעה ְב גּ-ָל ִ ַעל כּ וּמ ֵהר-ָל ַ ַעל כּ ֵמfrom every hill, and out of the clefts of the rocks. ;ָי ָפנ ְלּ ְתּרוִּמ ְס ִנ א,ֵיהם ְֶרכ דּ-ָל ַ כּ-ַיַעל יזִכּיֵעינ17 For Mine eyes are upon all their ways, they are not hid from .ָי ֶדֵעינ ֶנּג ִמ,ָם ֹנ ֲו ַפּן ע ְצ נ-א ִ ְוMy face; neither is their iniquity concealed from Mine eyes. ,ַעל,אתם ָָטּ ַח ְו ָם ֹנ ֲו ֵה ע ְשׁנ ִמ,ָה ֹונ ִראשׁ ִתּי ַמ ְ ִשׁלּ יחְו18 And first I will recompense their iniquity and their sin because they have profaned My land; they have filled ,יהם ֶֹת ֵ ֲבו ֹוע ְות יהם ֶקּוּצ ֵ ַתִשׁ ְבל ִנ ְבּ:ִצי אַר-ת ְ ָםֶא ְלּל ַחdouble; Mine inheritance with the carcasses of their detestable things { }פ.ָתי ִ ַחל ֲ נ-ְלאוֶּאת ָמand their abominations. {P} , ֶי ָרה;ֵאל ֹםָצ בּיו--י ְ נוּס ִוּמ ְ,ֻזּי ִ וּמע ָֻזּי ִ ָה ע יטְיהו19 O LORD, my strength, and my stronghold, and my refuge, the day of affliction, unto Thee shall the nations come from ָחלוּ ֲ ֶקר נ שֶׁ ֹאמרוַּא ְְוי ,אָרץ-י ֶ ֵס אַפ ְֹאוֵּמ ָיב ֹים ִ גּוin the ends of the earth, and shall say: 'Our fathers have inherited .ֹעיל ִ בּם מו-ין ָ ֵא ְו ֶבל ֶה,ֹתינוּ ֵ ֲאבוnought but lies, vanity and things wherein there is no profit.' . אֱאִהים,ָמּה ֵה ְו ;ֱאִהים,אָדם ָ ֹו לּ-ֲשׂה ֶ ַיע כֲה20 Shall a man make unto himself gods, and they are no gods?
יעם ֵֹד ִ או,ֹאת ַעםַהזּ ַפּ ַבּ,יעם ָֹד ִ ִני מו ְנ ִה,ֵן כאָלכ21 Therefore, behold, I will cause them to know, this once will cause them to know My hand and My might; and they shall { }ס.ָה ְיהו ִמי שׁ-י ְִכּ,ָדעוּ ְ ְוי ;ִתי בוּר ָגּ-ת ְ ֶא ְו ָדי ִ י-ֶאתIknow that My name is the LORD. {S} Chapter 17
:ִמיר ֹרןָשׁ ֶ ִצפּ בּ--ל ְ ֶז ְר ֵעטַבּ תוּבהְבּ ָ ְכּ,הוּדה ָ ְי ַטּאת אַח1 The sin of Judah is written with a pen of iron, and with the of a diamond; it is graven upon the tablet of their heart, .ֶם ֹתיכ ֵ ְבּחו ְז ֹתִמ ְרנו ַק וּל ְ,ָבּם לוּחִל-ל ַ רוּשׁהַע ָ ֲחpoint and upon the horns of your altars. ,ָן ֲענ ַר עץ-ל ֵ יהםַע ֵֶר ֵשׁ ַא ֲ ו,ֹתם ָ ְבּחו ְז ֵיהםִמ ְֶבּנ ֹר ְזכּ בִכּ2 Like the symbols of their sons are their altars, and their .ֹת ֹהו ְגּב ֹתַה ָבעו ְגּ ,ַעלAsherim are by the leafy trees, upon the high hills. ;ֵתּן ָבזֶא ַ ל, ֹתי ֶ ֹצרו ְ או-ָל יל כ ְח--ה ֵ ֶד ָשּׂ ַבּ,ִרי ָר גֲה3 O thou that sittest upon the mountain in the field, I will give substance and all thy treasures for a spoil, and thy high . ֶי גּבוּל-ָל ְ ְבּכ ָטּאת ַח ְבּ , ֹתי ֶ ָבּמthy places, because of sin, throughout all thy borders. , ִתּיָל ָת ַ ֶשׁר נ ָת ֲא ְ ַחל ֲ וּבִמנּ ְ,ָתּה ְט ַמ ָשׁ דְו4 And thou, even of thyself, shalt discontinue from thy that I gave thee; and I will cause thee to serve thine :ָתּ ְע ָד ָ י-ֶשׁר א אָרץֲא ֶָבּ, ֶבי ֹי ְ א-ִתּי ֶאת ְד ֲב ַ ַהע ְוheritage enemies in the land which thou knowest not; for ye have { }ס.תּוּקד ָ ָם ֹול ע-ַעד,ִפּי ַא ְבּ ֶתּם ְח ַד אשְׁק-י ֵ ִכּkindled a fire in My nostril, which shall burn for ever. {S} ,אָדם ַָטחָבּ ְב ִי ֶשׁר ֶברֲא ֶ אָרוּרַהגּ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה ה כּ5 Thus saith the LORD: Cursed is the man that trusteth in and maketh flesh his arm, and whose heart departeth .ֹ ָסוּרִלבּו י,ָה יהו-ן ְוּמ ִ;ֹ ֹעו ְזר ,ָשׂר ָשׂםָבּ ְוman, from the LORD. ;ֹב ֹא טו ָבו י-ֶאהִכּי ְר ִי ְו א ,ָבה ֲר ָ ָערָבּע ְר ַע ָהְכּ ָהי וְו6 For he shall be like a tamarisk in the desert, and shall not see good cometh; but shall inhabit the parched places in the { }ס.ֵשׁב ְו אֵת ֵחה ָ ֶרץְמל ֶא,ָבּר ְד ִמּ ִריםַבּ ֵר ַןֲח ָשׁכ ְוwhen wilderness, a salt land and not inhabited. {S} ,ָה ְיהו ָה ָהי ְו ;ָה ַטחַבּיהו ְב ִי ֶשׁר ֲא,ֶבר ֶ זָבּרוּ ַהגּ7 Blessed is the man that trusteth in the LORD, and whose .ֹ ַטחו ְב ִמtrust the LORD is. ,ָשׁיו ָר ַחָשׁ ַשׁלּ ְי יוּבל-ל ַ ַע ְו ,ִים מ-ל ַ ֵעץָשׁתוּלַע ָהְכּ ָהי חְו
8 For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out its roots by the river, and shall not see when heat
;ָן ֲענ ַר ֵהוּ ָהָעל ָהי ְו ,ֹם ֹא ח ָיב -ֶאה(ִכּי ְר ְו א יראִ)יcometh, but its foliage shall be luxuriant; and shall not be in the year of drought, neither shall cease from .ִרי ֹתֶפּ ֲשׂו ָמישֵׁמע ִ ְו א י ,ְדאָג ִי ֹרת א ֶ ַתַבּצּ ְשׁנ וּב ִ anxious yielding fruit. .ֶענּוּ ֵד ָ י,ֻשׁ הוּא;ִמי ְואָנ ,ֹל ֵבִמכּ ֹבַהלּ טָעק
9 The heart is deceitful above all things, and it is exceeding weak--who can know it?
ִאישׁ ָתתְל ֵ ְול:ֹת ָיו ֹחןְכּל ֵ בּ,ֵב ֹקר ל ֵ ָה ח ְיהו ִני יֲא10 I the LORD search the heart, I try the reins, even to give man according to his ways, according to the fruit of his { }ס.ָיו ָלל ֲע ִריַמ ְפ ִכּ,ָו ָרכ ְד ִכּevery doings. {S} ;ָפּט ְשׁ ִמ ְב ְו א ֹשׁר ֶ ֹשׂה ע ֶ ע,ָד ְו אָיל ַר ָדג ֹרא ֵ יא ק11 As the partridge that broodeth over young which she hath brought forth, so is he that getteth riches, and not by right; .ָבל ָ ֶה נ ְהי ִי ֹו ִרית אַח ֲוּב ְ,ֶבנּוּ ְז ַע ַ ָמו י ָ ִצי י ֲח ַבּnot in the midst of his days he shall leave them, and at his end he shall be a fool.
.ֵשׁנוּ ָדּ ְק ִמ,ֹם מקו--ֹן ְ ִראשׁו ֹםֵמ ָמרו,ֹד ָבו ֵסּא כ יבִכּ
12 Thou throne of glory, on high from the beginning, thou place of our sanctuary,
ֹשׁוּ; יסורי ֶביֵיב ֹז ְ ע-ָל כּ,ָה ְיהו ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵה ְקו יגִמ13 Thou hope of Israel, the LORD! All that forsake Thee shall ashamed; they that depart from Thee shall be written in the ִיּים ח-ם ַ ִי ֹרַמ ְזבוְּמקו ִכּיָע,ָתבוּ ֵ ִיכּ אָרץ ֶסוּרי(ָבּ ַ ְ)וbe earth, because they have forsaken the LORD, the fountain of { }פ.ָה יהו-ת ְ ֶאliving waters. {P} ִכּי:ָעה ָשׁ ֵ ִאוּ ְו ִני יע ֵֹשׁ ִ הו,ֵפא ָר ֵא ְו ָה ְיהו ִני ֵא ָפ ידְר14 Heal me, O LORD, and I shall be healed; save me, and I .ָתּה ָא,ָתי ִ ִהלּ ְתshall be saved; for Thou art my praise. ֹא ָבו י,ָה יהו-ר ְַב ְד ֵה ַאיּ:ָי ִריםֵאל ֹמ ְ א,ָמּה ה-ֵה ֵ טוִהנּ15 Behold, they say unto me: 'Where is the word of the .ָא נLORD? let it come now.' ֹם אָנוּשׁ א ְויו , ֶרי אַח ֲ ֹעה ֶ ִתּיֵמר אַצ-א ְ ִני ַא ֲ טז ו16 As for me, I have not hastened from being a shepherd after neither have I desired the woeful day; Thou knowest it; .ָה ֶי ָהי ַחָפּנ ֹנכ ,ַתי ָפ ֹצאְשׂ ָ ָתּ; מו ְע ָד ָ ָתּה י א--י ַ ֵית ִַאוּ ְת ִהThee; that which came out of my lips was manifest before Thee. .ָעה ָר ֹם ְבּיו ,ָתּה א-י ַ ִס ֲח ָתּה;ַמ ִח ְמ ִל,לי-ֵה ִ ְהי תּ-אַל ִ יז
17 Be not a ruin unto me; thou art my refuge in the day of evil.
,ָמּה ֵחתּוֵּה ַ י--אָני ִֹשׁה ָ אב-אַל ֵ ְו ,ַפי ֹד ְ ֹשׁוּ ר יחֵיב18 Let them be ashamed that persecute me, but let not me be let them be dismayed, but let not me be dismayed; ֶה ְשׁנ וּמ ִ,ָעה ָר ֹם ֵיהם יו ִֶביאֲעל אָני;ָה ִָתּה ַח א-אַל ֵ ְוashamed; bring upon them the day of evil, and destroy them with { }ס.ֵרם ְב ֹןָשׁ ָבּרו ִשׁdouble destruction. {S} עם-ֵי ַערְבּנ ַשׁ ְבּ ָתּ ְד ַמ ָע ָה ְו,ַי ָהֵאל ְיהו אָמר-ֹה ַ יט כּ19 Thus said the LORD unto me: Go, and stand in the gate of children of the people, whereby the kings of Judah come ;ֹ ֵצאוּ בו ְ ֶשׁר י ַא ֲ ו,הוּדה ָ ְי ֵי ְלכ ֹוַמ ֹאוּ ב ָיב ֶשׁר ֲא,(ָעם )ה ָ the in, and by which they go out, and in all the gates of Jerusalem; .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֲרי ֵ ַשׁע,ֹל וּבכ ְ ,הוּדה ָ ְי ֵי ְלכ ָהַמ יהו-ר ְַב ְד ְמעוּ ֵיהםִשׁ ֶָתֲּאל ְר אָמ ַ כְו20 and say unto them: Hear ye the word of the LORD, ye of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of ִרים ָע ְשּׁ ַבּ,ִאים ָבּ ה--ם ַ ָל ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ י,ֹל ְוכ ,הוּדה ָ י-ָל ְְוכkings Jerusalem, that enter in by these gates; .ֶה ֵאלּ ָה ְשׂאוּ תּ-אַל ִ ְו ;ֶם ֹתיכ ֵ ַפשׁו ְ ְמרוְּבּנ ָשּׁ ִה,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כא כּ21 thus saith the LORD: Take heed for the sake of your souls, bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֲרי ֵ ַשׁע אתםְבּ ֵֶב ַה ֲ ו,ָבּת ַשּׁ ֹםַה ְבּיו ָשּׂא ַמand gates of Jerusalem; ,ָבּת ַשּׁ ֹםַה ֶםְבּיו ֵתּיכ ָבּ ָשּׂאִמ ֹציאוַּמ ִ תו- כבְו א22 neither carry forth a burden out of your houses on the day, neither do ye any work; but hallow ye the ,ָבּת ַשּׁ ֹםַה יו-ֶתּםֶאת ְשׁ ַדּ ִק ְו ;ֲשׂוּ ָה אַתע ָאכ מל-ָל ְ ְוכsabbath sabbath day, as I commanded your fathers; .ֶם ֹתיכ ֵ אבו-ת ֲ יתיֶא ִִוּ ֶשׁרִצ ַא ֲ כּ ,ַקשׁוּ ְ ַויּ ;ָם אָזנ-ת ְ ְו אִהטּוֶּא ,ְמעוּ כגְו אָשׁ23 but they hearkened not, neither inclined their ear, but made neck stiff, that they might not hear, nor receive ַחת ִתּיַק ְל ִב וּל ְ,(ַ ֹע )שׁמו ְִתּי שומע ְל ִב ְל,ָפּם ְר ע-ת ָ ֶאtheir instruction. .מוּסר ָ ִתּי ְל ִב ְל,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ַי ְמעוּןֵאל ְשׁ ִתּ ֹע ַ שׁמ-ם ָ ָהִא ָהי כדְו24 And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto Me, the LORD, to bring in no burden through the gates of ;ָבּת ַשּׁ ֹםַה ְבּיו ,ֹאת ִעירַהזּ ֲריָה ֵ ַשׁע ְבּ ָשּׂא ִביאַמ ָהsaith this city on the sabbath day, but to hallow the sabbath day, to ֹה בּ-ֹת ֲשׂו ִתּי ע ְל ִב ְל,ָבּת ַשּׁ ֹםַה יו-ֵדּשֶׁאת ַק וּל ְ do no work therein; .ָה ָאכ מל-ָל ְכּ ִבים ֹשׁ ְ ִרים י ָשׂ ְו ָכים ִ ֹאתְמל ִעירַהזּ ֲריָה ֵ ַשׁע ְב וּבאוּ ָ כה25 then shall there enter in by the gates of this city kings and -יהם ֵֶר ָשׂ ְו ָמּה ֵה,סּוּסים ִ וּב ֶַב ֶרכ ִביםָבּ ֹכ ְ ִוד ר ָד ֵסּא כּ-ל ִ ַעprinces sitting upon the throne of David, riding in chariots and
,ֹאת הזּ-יר ַ ִע ָבהָה ָשׁ ְ ְוי ;ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ ְוי ,הוּדה ָ ְי אישִׁ on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the of Jerusalem; and this city shall be inhabited for .ָם ֹול ְלעinhabitants ever. ֶרץ ֶא וּמ ֵַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹת ִביבו ְסּ וּמ ִהוּדה ָ י-י ְֵר ָע וּבאוֵּמ ָ כו26 And they shall come from the cities of Judah, and from the round about Jerusalem, and from the land of Benjamin, ִאים ִב ְמ,ֶב ֶנּג ה-ן ַ וּמ ִָהר ה-ן ָ וּמ ִָה ֵפל ְשּׁ ה-ן ַ וּמ ִ,ָמן ִ ְני ִבּplaces and from the Lowland, and from the mountains, and from the .ָה ְיהו ֵבּית,ֹדה ָ ֵאי תו ִב וּמ--ָה ְ ֹונ וּלב ְָחה ְנ וּמ ִ,ַבח ֶז ְו ָה ֹול עSouth, bringing burnt-offerings, and sacrifices, and mealofferings, and frankincense, and bringing sacrifices of thanksgiving, unto the house of the LORD.
,ָבּת ַשּׁ ֹםַה יו-ֵדּשֶׁאת ַק ְל,ַי ְמעוֵּאל ְשׁ אִת-ִאם כזְו27 But if ye will not hearken unto Me to hallow the sabbath and not to bear a burden and enter in at the gates of ֹם ְבּיו,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֲרי ֵ ַשׁע ְבּ ֹא ָשּׂא וּב ֵאתַמ ִתּיְשׂ ְל ִב וּל ְ day, Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the ֹת ְמנו אַר ְָה אָכל ְְו ,יה ֶָר ָע ְשׁ ִבּ ִתּיֵאשׁ ַצּ ִה ְו:ָבּת ַשּׁ ַהgates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and { }פ.ֶבּה ְכ ו אִת--ם ְ ַל ִ רוּשׁ ָ ְיit shall not be quenched. {P} Chapter 18
.ֹר ֵאמ ָה ל ְיהו ֵאת ֵמ,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִָהֶא ֶשׁרָהי ָברֲא ָדּ אַה1 The word which came to Jeremiah from the LORD, saying: ֲע ִמי ְשׁ ַא,ָמּה ָשׁ ְו ;ֹצר ֵ ֵבּיתַהיּו,ָתּ ְד ָר ַ ְוי ב קוּם2 'Arise, and go down to the potter's house, and there I will .ָרי ָב דּ-ת ְ ֶאcause thee to hear My words.' ֹשׂה ֶ הוּא( ע-ֵה ִהנּ ֹצר; והנהוְ)ו ֵ ֵבּיתַהיּו,ֵרד ָא ֵ ג ו3 Then I went down to the potter's house, and, behold, he was .ָים ִ אָבנ ְה-ל ָ ַע,ָה ָאכ ְמלat his work on the wheels. ;ֹצר ֵ ַדַהיּו בּי--ר ְ ֹמ ֶ ֹשׂהַבּח ֶ ֶשׁר הוּא ע ֲא,ִלי ְכּ ַחתַה ְשׁ ִנ דְו4 And whensoever the vessel that he made of the clay was in the hand of the potter, he made it again another ,ֹצר ֵ ֵיַהיּו ֵעינ ָשׁרְבּ ַ ֶשׁר י ַא ֲ כּ,אַחר ֵ ִלי ֲשׂהוְּכּ ֵ ַיּע ַו ,ָשׁב ְוmarred vessel, as seemed good to the potter to make it. {S} { }ס.ֹת ֲשׂו ַלע .ֹר ֵאמו ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ ה ו5 Then the word of the LORD came to me, saying:
--ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבּית,ֶם ֹתָלכ ֲשׂו ַלַלע אוּכ-ֶזּה א ֹצרַה ֵ ַיּו וֲהכ6 'O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith LORD. Behold, as the clay in the potter's hand, so are ye ָדי ִ ֶתּםְבּי א-ֵן ַ כּ,ֹצר ֵ ַדַהיּו ְבּי ֹמר ֶ ֵהַכח ָה;ִהנּ יהו-ם ְ ֻא ְנthe in My hand, O house of Israel. {S} { }ס.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבּית ,ֹץ ְנתו ִל ְו ֹשׁ ְנתו ִל,ָה ָלכ ְמ מ-ל ַ ַע ְו ֹי גּו-ַעל,ֵבּר ַד ַעֲא זֶרג7 At one instant I may speak concerning a nation, and a kingdom, to pluck up and to break down and to .ִביד ֲא ַה וּל ְ concerning destroy it; --ָיו ִתּיָעל ְר ַבּ ִדּ ֶשׁר ֲא,ֹ ָעתו ָר ֵמ,ֹיַההוּא ַהגּו,ָשׁב חְו8 but if that nation turn from their evil, because of which I spoken against it, I repent of the evil that I thought to do { }ס.ֹ ֹת לו ֲשׂו ַלע,ִתּי ְב ַשׁ ֶשׁרָח ֲא,ָעה ָר ה-ל ָ ַע,ִתּי ְמ ַח ִנ ְוhave unto it. {S} .ַ ֹע ְנטו ִל ְו ,ֹת ְבנו ִל,ָה ָלכ ְמ מ-ל ַ ַע ְו ֹי גּו-ַעל,ֵבּר ַד ַעֲא ֶרג טְו
9 And at one instant I may speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
--ֹלי ִ ֹעְבּקו ַ ִתּיְשׁמ ְל ִב ְל,ַי ֵעינ ְבּ (ַרע )ה ָָשׂה הרעה ָע יְו10 but if it do evil in My sight, that it hearken not to My voice, I repent of the good, wherewith I said I would benefit it. .ֹ ֹתו יטיב או ִֵה ְל,ִתּי ְר אָמ ַ ֶשׁר ֲא,ֹבה ָ הטּו-ל ַ ַע,ִתּי ְמ ַח ִנ ְוthen {S} {}ס ֵבי ֹשׁ ְ יו-ַעל ְו הוּדה ָ י-ישׁ ְ א-ל ִ ָאֶא נ-ָמר ָתּהֱא ַע יאְו11 Now therefore do thou speak to the men of Judah, and to inhabitants of Jerusalem, saying: Thus saith the LORD: ֹצר ֵ ֹכי יו ִ ֵה אָנ ִהנּ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֹר ֵאמ ַלם ל ִ רוּשׁ ָ ְיthe Behold, I frame evil against you, and devise a device against ִאישׁ,ָא ָבה; שׁוּבוּ נ ָשׁ ֲח ֶםַמ ֵיכ ֹשׁבֲעל ֵ ְוח ,ָעה ָר ֶם ֵיכ ֲעלyou; return ye now every one from his evil way, and amend .ֶם ֵיכ ְלל ַע וּמ ַ,ֶם ֵיכ ְרכ ַד יטיבוּ ִֵה ְו ,ָעה ָר ֹוָה ְרכּ ַדּ ִמyour ways and your doings. ִאישׁ ְו , ֵל ֵנ ֹתינוּ ֵ ְשׁבו ְח ֵריַמ אַח-י ֲ ִכּ:ֹאשׁ ָ נו,אָמרוּ ְ יבְו12 But they say: There is no hope; but we will walk after our devices, and we will do every one after the stubbornness { }פ.ֲשׂה ֶ ַנע ָרע ה-ֹ ִָררוּתִלבּו ְשׁown of his evil heart.' {P} ַמע ִמיָשׁ,ֹים ִ ָאַבּגּו נ-ֲאלוּ ַשׁ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֵן יגָלכ13 Therefore thus saith the LORD: Ask ye now among the who hath heard such things; the virgin of Israel hath .ֵאל ָר ְשׂ ִי ַת ְבּתוּל ,ֹד ָתהְמא ְשׂ ִרתָע ֲר ֻ ַשׁע:ֶה ָאלּ ֵ כּnations, done a very horrible thing. ִים ַמ,ָתשׁוּ ְ ינּ-ם ִ ִא:ֹן ָבנו ֶגְל ֶשׁל,ַדי ֹבִמצּוּרָשׂ ֲעז ַי ידֲה
14 Doth the snow of Lebanon fail from the rock of the field? or
.ִלים ֹז ְ נו--ִרים ִריםָק ָזare the strange cold flowing waters plucked up? ִשׁלוּם ַכ ְ ַויּ ;ֵטּרוּ ַק ְי ְוא ַשּׁ ָ ל,ִמּי ִניַע ֵח ֻ שׁכ-י ְ טוִכּ15 For My people hath forgotten Me, they offer unto vanity; they have been made to stumble in their ways, in the ֶר א ֶדּ ,ֹת ִתיבו ְנ ֶת ֶלכ ָל,ָם ֹול ֵי ע ִביל ְשׁ,ֵיהם ְֶרכ ַד ְבּand ancient paths, to walk in bypaths, in a way not cast up; .ָה ְסלוּל ;ָם ֹול ֹת( ע ִריק )שׁ ְ שרוקת,ָמּה ַשׁ ָצםְל אַר ְָשׂוּם טז ל16 To make their land an astonishment, and a perpetual every one that passeth thereby shall be astonished, .ֹ ֹאשׁו ְבּר ָניד ִ ְוי ֹם ִישּׁ ,ֶיה ָֹברָעל ֵ ֹל עו כּhissing; and shake his head. ִנים פ-א ָ ְו ֹרף ֶ ֵב; ע ֹוי ֵי א ְפנ ִל,יצם ִֵפ ִדיםֲא קָרוּח ַ יזְכּ17 I will scatter them as with an east wind before the enemy; I look upon their back, and not their face, in the day of their { }ס.ידם ָֹםֵא ְבּיו ,ֵאם ְר ֶאwill calamity. {S} כּי--ֹת ִ ָשׁבו ֲח ָהוַּמ ְמי ְר י-ל ִָבהַע ְשׁ ַח ְ ְונ ְלכוּ,ֹאמרוּ ְ יחַויּ18 Then said they: 'Come, and let us devise devices against for instruction shall not perish from the priest, nor ;ָביא ִ ָברִמנּ ָד ְו ,ָם ָחכ ָצהֵמ ֵע ְו ֹהן ֵ ֹרהִמכּ ָ ֹאבד תּו ַת- אJeremiah; counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, .ָריו ָב דּ-ָל ְכּ-יבהֶאל ִָשׁ ַק ְ נ-ְואַל ,ֹן ָשׁו ֵהוַּבלּ ַנכּ ְו ְלכוּand let us smite him with the tongue, and let us not give heed to any of his words.'
.יבי ִָר ְי ֹל ְלקו,ַמע וּשׁ ְ;ָי ֵאל,ָה ְיהו יבה ִָשׁ ְק יטַה
19 Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me.
;ִשׁי ַפ ְ שׁוּחהְלנ ָ ָרוּ כ-ִכּי,ָעה ָר ֹבה ָ טו-ַחת ַםַתּ ֻשׁלּ ְי כַה20 Shall evil be recompensed for good? for they have digged a for my soul. Remember how I stood before Thee to speak ִשׁיב ָה ְל,ֹבה ָ ֵיהם טו ֵֶבּרֲעל ַד ְל, ֶי ָפנ ִדיְל ְמ ֹרָע ְזכpit good for them, to turn away Thy wrath from them. .ֶהם ֵמ, ְת ָמ ח-ת ֲ ֶא ,ֶרב ח-י ֶ ֵד י-ל ְֵרםַע ִגּ ַה ְו ,ָעב ָר ָ ֵיהם ל ֶבּנ-ת ְ ֵןֵתּןֶא כאָלכ21 Therefore deliver up their children to the famine, and hurl to the power of the sword; and let their wives be ְהיוּ ִי יהם ֵֶשׁ אַנ ְְו ,ֹת ָמנו אַל ְְו ֹת ֻלו יהםַשׁכּ ֵֶשׁ ְנ ָה ֶינ ְה ִת ְוthem bereaved of their children, and widows; and let their men be .ָמה ָח ְל ִמּ ֶרבַבּ ח-ֵי ֶ ֻמכּ,יהם ֶחוּר ֵ ֶת;ַבּ ֵיָמו ֻרג ֲהslain of death, and their young men smitten of the sword in battle.
ְגּדוּד ֵיהם ִֶביאֲעל ת-י ָ ִכּ,יהם ֵֶתּ ָבּ ָקהִמ ָע ְז ַמע ָשּׁ כבִתּ
22 Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring
ְמנוּ ִחיםָט וּפ ַ,ִני ֵד ָכ ְ )שׁוּחה(ְלל ָ ָרוּ שיחה כ-ִכּי:ֹם ְתא ִפּa troop suddenly upon them; for they have digged a pit to .ָי ְגל ַר ְלtake me, and hid snares for my feet. --ֶת ַמּו ָ ל,ַי ָתםָעל ֲצ ָ ע-ָל כּ-ָתֶּאת ְע ָד ַ ָה י ְיהו ָתּה ַא כגְו ;ִחי ְמ תּ-אַל ֶ ֶי ָפנ ְלּ אתםִמ ָָטּ ַח ְו ,ָם ֹנ ֲו ע-ַפּרַעל ֵ תּכ-אַל ְ .ֶהם ֲשׂהָב ֵ ְפּ ע ֵעתַא ְבּ, ֶי ָפנ ִליםְל ָשׁ ְכ ְהיוּ(ֻמ ִי והיוְ)ו {}ס
23 Yet, LORD, Thou knowest all their counsel against me to slay me; forgive not their iniquity, neither blot out their sin from Thy sight; but let them be made to stumble before Thee; deal Thou with them in the time of Thine anger. {S}
Chapter 19
;ֶרשׂ ֹצרָח ֵ ֻק יו ְקבּ יתַב ִָנ ָק ָה ְו,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה א כּ1 Thus said the LORD: Go, and get a potter's earthen bottle, take of the elders of the people, and of the elders of the .ִנים ֹה ֲ ֵיַהכּ ְקנ ִזּ וּמ ִ,ָעם ֵיָה ְקנ ִזּ וּמ ִ and priests; ַער ַתחַשׁ ֶפּ,ֶשׁר ֲא,ֹם הנּ-ן ִֵיאֶב גּ-ֶאל,את ָָצ ָ בְוי2 and go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is the entry of the gate Harsith, and proclaim there the words ִרים ָב ְדּ ה-ת ַ ֶא,אתָשּׁם ָָר ָק ְו ;(ִסית ְר ַח )ה ַ החרסותby that I shall tell thee; . ֶי ֵבּרֵאל ַד א-ר ֲ ֶשׁ ֲא ֵבי ֹשׁ ְ ְוי ,הוּדה ָ ְי ֵי ְלכ ַמ,ָה יהו-ר ְַב ְד ְמעוּ ִשׁ,ָתּ ְר אָמ ַ גְו3 and say: Hear ye the word of the LORD, O kings of Judah, inhabitants of Jerusalem; thus saith the LORD of hosts, ִני ְנ ִה,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹתֱאֵהי ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר-ֹה ַ ָלם; כּ ִ רוּשׁ ָ ְיand the God of Israel: Behold, I will bring evil upon this place, ,ָעהּ ֹמ ְ שׁ-ָל ֶשׁר כּ ֲא,ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ל ַ ָעהַע ָר ִביא ֵמwhich whosoever heareth, his ears shall tingle; .ָיו אָזנ ְָה ְלנ ַצּ ִתּ ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ת ַ ַכּרוֶּא ְ ַינ ְ ו,ֻני ִ ֲזב ָ ֶשׁר ע ַעןֲא ַ ד י4 because they have forsaken Me, and have estranged this and have offered in it unto other gods, whom neither ָמּה ָדעוּםֵה י-א ְ ֶשׁר ֲא,ִרים ֵח ֵאִהיםֲא ֹו ל ב-ְטּרוּ ַק ַי ְ וplace, they nor their fathers have known, nor the kings of Judah; and ,ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ת ַ ְלאוֶּא וּמ ָ;הוּדה ָ ְי ֵי ְלכ וּמ ַ,יהם ֶֹת ֵ ַאבו ֲ וhave filled this place with the blood of innocents; .ִיּם ִק ְנ ַדּם --ֵאשׁ ֵיהםָבּ ֶבּנ-ת ְ ֹףֶא ְשׂר ִל,ַעל ַבּ ֹתַה בּמו-ת ָ וּבנוֶּא ָ ה5 and have built the high places of Baal, to burn their sons in
ְו א ,ִתּי ְר ַבּ ִד ְו א יתי ִִוּ צ-א ִ ֶשׁר ֲא:ַעל ַבּ ָ ֹת ל ֹלו עthe fire for burnt-offerings unto Baal; which I commanded { }פ.ִבּי ל-ל ִ ָתהַע ְל ָעnot, nor spoke it, neither came it into My mind. {P} ֵרא ָקּ י-א ִ ְו ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ִאים ָמיםָבּ ִ י-ֵה ֵןִהנּ וָלכ6 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that this shall no more be called Topheth, nor the valley of the ֵיא גּ-ִאם,כּי--ֹם ִ הנּ-ן ִֵיאֶב ְוג ,ֹפת ֶ ֹדַהתּ ֶזּה עו ֹםַה ַמּקו ָ לplace son of Hinnom, but the valley of slaughter; .ָה ֵרג ֲה ַה ,ֶזּה ֹםַה ָמּקו ַבּ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִו הוּדה ָ ְי ֲצת ַ ע-ֹתיֶאת ִ וּבקּ ַ ז7 and I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in place; and I will cause them to fall by the sword before ;ָשׁם ַפ ְ ֵשׁי נ ְק ַב ַדְמ וּבי ְ,יהם ֵֶב ֹי ְ ֵי א ְפנ ֶרבִל ֶח ִתּיםַבּ ְל ַפּ ִה ְוthis their enemies, and by the hand of them that seek their life; and ַמת ֱה ֶב וּל ְִים ַמ ָשּׁ ֹףַה ְלעו,ָל ֲאכ ַמ ָתםְל ָ ְבל נ-ת ִ ִתּיֶא ָת ַ ְונtheir carcasses will I give to be food for the fowls of the .אָרץ ֶָהheaven, and for the beasts of the earth; ֹל כּ:ָקה ֵר ְשׁ ִל ְו ָמּה ַשׁ ְל,ֹאת ִעירַהזּ ה-ת ָ ִתּיֶא ְמ ַשׂ חְו8 and I will make this city an astonishment, and a hissing; one that passeth thereby shall be astonished and hiss .ָה ֹת ֶ מכּ-ָל ַ כּ-ֹקַעל ְשׁר ִי ְו ֹם ִישּׁ ,ֶיה ָֹברָעל ֵ עevery because of all the plagues thereof; ,יהם ֶֹת ֵ ְבּנ ַשׂר ְבּ ֵאת ְו ,ֵיהם ֶַשׂרְבּנ בּ-ת ְ ִתּיםֶא ַל ְ ֲאכ ַה טְו9 and I will cause them to eat the flesh of their sons and the of their daughters, and they shall eat every one the flesh ֶשׁר ֲא,ֹק ָמצו וּב ְ,ֹר ָמצו ְבּ ;ֵלוּ ֹאכ י,ֵעהוּ ר-ר ֵ ַשׂ ְבּ ִאישׁ ְוflesh of his friend, in the siege and in the straitness, wherewith their .ָשׁם ַפ ְ ֵשׁי נ ְק ַב וּמ ְ,יהם ֵֶב ֹי ְ ָהם א ֶ ָציקוּ ל ִ יenemies, and they that seek their life, shall straiten them. ,ִכים ֹל ְ ַהה,ָשׁים ִ ֲאנ ָה,ֵי ֵעינ ל--ֻק ְ ְקבּ ַבּ ַה,ָתּ ְר ַב ָשׁ יְו10 Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that . ֹת ָ אוgo with thee, ָה ָכּכ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר-ֹה ַ ֵיהם כּ ֶָתֲּאל ְר אָמ ַ יאְו11 and shalt say unto them: Thus saith the LORD of hosts: so will I break this people and this city, as one breaketh a ֹר ְשׁבּ ִי ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֹאת ִעירַהזּ ה-ת ָ ֶא ְו ֶזּה ָעםַה ה-ת ָ ֹרֶא ְשׁבּ ֶאEven potter's vessel, that cannot be made whole again; and they ֹפת ֶ וּבת ְ;ֹד ֵפה עו ָר ֵה ַלְל יוּכ-ֶשׁר א ֲא,ֹצר ֵ ִליַהיּו כּ-ת ְ ֶאshall bury in Topheth, for want of room to bury. .ֹר ְקבּו ֹםִל ֵאיןָמקו ֵמ,ְבּרוּ ְק ִי ;ָביו ֹשׁ ְ וּליו--ָה ְ יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֶזּה ֹםַה ַמּקו ָ ֱשׂה ל ֶ אע-ֵן ֶ יב כּ
12 Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, even making this city as Topheth;
.ֹפת ֶ ְכּת,ֹאת ִעירַהזּ ה-ת ָ ָתתֶא ֵ ְול ֹם ְמקו ִכּ,הוּדה ָ ְי ֵי ְלכ ֵתּיַמ וּב ָ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵתּי ָהיוָּבּ יגְו13 and the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of which are defiled, shall be as the place of Topheth, ְטּרוּ ֶשׁרִק ֲא,ִתּים ָבּ ֹלַה לכ--ים ְ ִא ֵמ ְטּ ַה,ֹפת ֶ ַהתּJudah, even all the houses upon whose roofs they have offered unto ,ִכים ָס ֵסְּנ ַה ְו ,ִים ַמ ָשּׁ ָבאַה ֹלְצ יהםְלכ ֶֹת ֵ ַגּגּ -ַעלall the host of heaven, and have poured out drink-offerings { }פ.ִרים ֵח ֵאִהיםֲא לunto other gods. {P} ָהָשׁם ְיהו ֹו ָח ֶשׁרְשׁל ֲא,ֹפת ֶ ַהתּ ָהוֵּמ ְמי ְר ִי ֹא ָיּב ידַו14 Then came Jeremiah from Topheth, whither the LORD had him to prophesy; and he stood in the court of the ֹאמר ֶַויּ ,ָה יהו-ית ְ ַצרֵבּ ֲח ֹדַבּ ֲעמ ַיּ ַו ;ָבא ֵ ִהנּ ְלsent LORD'S house, and said to all the people: {S} { }ס.ָעם ה-ָל ָ כּ-ֶאל ִבי ִניֵמ ְנ ִה,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר-ֹה ַ טו כּ15 'Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I bring upon this city and upon all her towns all the evil ֶשׁר ָעהֲא ָר ה-ָל ָ ֵאת כּ,יה ֶָר ע-ָל ָ כּ-ַעל ְו ֹאת ִעירַהזּ ה-ל ָ ֶאwill that I have pronounced against it; because they have made ֹע ַ ִתּיְשׁמו ְל ִב ְל,ָפּם ְר ע-ת ָ ְקשׁוֶּא ִכּיִה:ֶיה ִָתּיָעל ְר ַבּ ִדּtheir neck stiff, that they might not hear My words.' .ָרי ָב דּ-ת ְ ֶא Chapter 20
ָגיד ִ ִקיד נ פ-הוּא ָ ְו ,ֹהן ֵ ֵמּרַהכּ א-ן ְִשׁחוּרֶבּ ַמעַפּ ְשׁ ַיּ ִ א ו1 Now Pashhur the son of Immer the priest, who was chief in the house of the LORD, heard Jeremiah .ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ת ַ ָבּאֶא ִנ ,ָהוּ ְמי ְר י-ת ִ ֶא,ָה ְיהו ֵבית ְבּofficer prophesying these things. ֹו ֹת ֵתּן א ַיּ ִ ָביא; ו ִ ָהוַּהנּ ְמי ְר ִי ֵאת,ְשׁחוּר ֶהַפ ַיּכּ בַו2 Then Pashhur smote Jeremiah the prophet, and put him in stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was ֵבית ְבּ,ֶשׁר ֲא,ֹן ְליו ֶע ָמןָה ִ ְני ִבּ ַער ַשׁ ְבּ ֶשׁר ֲא,ֶת ֶפּכ ְה ַמּ ה-ל ַ ַעthe in the house of the LORD. .ָה ְיהו ,ָהוּ ְמי ְר י-ת ִ ְשׁחוּרֶא ֹצאַפ ֵ ַויּ ,ָרת ֳח ָמּ ִמ,ִהי ַי ְ ג ו3 And it came to pass on the morrow, that Pashhur brought Jeremiah out of the stocks. Then said Jeremiah unto him: ָרא ְשׁחוּרָק אַפ,ָהוּ ְמי ְר ִי ָיו ֹאמרֵאל ֶַויּ ;ֶת ָפּכ ְה ַמּ ה-ן ַ ִמforth 'The LORD hath not called thy name Pashhur, but { }ס.ִביב ָסּ ֹרִמ מגו-ם ָ ִא,כּי-ִ ֶמ ָהְשׁ ְיהוMagormissabib. {S}
ֹרְל ָמגו ְנ ְל ֹת ֶ ִני נ ְנ ָהִה ְיהו אָמר ַ ֹה דִכּי כ4 For thus saith the LORD: Behold, I will make thee a terror to and to all thy friends; and they shall fall by the sword ;ֹת ֹאו ֶי ר ֵעינ ו--ם ְ יה ֵֶב ֹי ְ ֶרב א ֶח ְבּ ָפלוּ ְ ְונ , ֶבי ֹה ֲ א-ָל וּלכ ְ thyself, of their enemies, and thine eyes shall behold it; and I will give ,ָה ֶבל ָםָבּ ְגל ִה ְו ,ֶבל בָּ ֶל ַדֶמ ְבּי ֵתּן ֶא,הוּדה ָ י-ָל ְכּ-ֶאת ְוall Judah into the hand of the king of Babylon, and he shall .ֶרב ָח ָםֶבּ ִהכּ ְוcarry them captive to Babylon, and shall slay them with the sword.
,יעהּ ִָג י-ָל ְכּ-ֶאת ְו ,ֹאת ִעירַהזּ ֹסןָה ֶ ח-ָל כּ-ֶאת,ִתּי ָת ַ הְונ5 Moreover I will give all the store of this city, and all the gains and all the wealth thereof, yea, all the treasures of the ֵתּן ֶא,הוּדה ָ ְי ֵי ְלכ ֹתַמ ֹצרו ְ או-ָל ֵאת כּ ְו ;ָרהּ ָק י-ָל ְכּ-ֶאת ְוthereof, kings of Judah will I give into the hand of their enemies, who .ָה ֶבל ִביאוּםָבּ ֶה ֱ ו,ָקחוּם וּל ְָזזוּם וּב ְ,יהם ֵֶב ֹי ְ ַד א ְבּיshall spoil them, and take them, and carry them to Babylon. ֶבל וּב ָ;ִבי ֶשּׁ ַבּ,ְלכוּ ֵתּ, ית ֵֶביֵב ֹשׁ ְ ֹל י ְוכ ,ְשׁחוּר ָתּהַפ ַא וְו6 And thou, Pashhur, and all that dwell in thy house shall go captivity; and thou shalt come to Babylon, and there thou , ֶבי ֹה ֲ א-ָל ְוכ ָתּה א--ר ַ ֵב ָקּ ָשׁםִתּ ְו ָשׁםָתּמוּת ְו ,ֹא ָתּבוinto shalt die, and there shalt thou be buried, thou, and all thy { }פ.ֶקר ָשּׁ ָהםַבּ ֶ את ל ֵָבּ נ-ר ִֶשׁ ֲאfriends, to whom thou hast prophesied falsely.' {P} יתי ִִי ָל;ָה ַתּוּכ ִני ו ַתּ ְק ַז ֲח,ָפּת ָא ֶ ָה ו ְיהו ִני ית ִַתּ זִפּ7 O LORD, Thou hast enticed me, and I was enticed, Thou overcome me, and hast prevailed; I am become a .ֻכּ ה ֵעגִלי,ֹם היּו-ָל ַ ֹק כּ ְשׂחו ִלhast laughing-stock all the day, every one mocketh me. ָה הי-י ָ ִכּ:ָרא ְק ֹדֶא ָושׁ ָמס ָח,ָעק ְז ֵבּרֶא ַד ֵדּיֲא מ-י ִ חִכּ8 For as often as I speak, I cry out, I cry: 'Violence and spoil'; the word of the LORD is made a reproach unto me, .ֹם היּו-ָל ַ כּ,ֶס ֶקל וּל ְָפּה ְר ֶח ָהִליְל יהו-ר ְַב ְדbecause and a derision, all the day. ָה ָהי ְו ,ֹ ְשׁמו ִבּ ֹד ֵבּר עו ַד א-א ֲ ְו ,ֶרנּוּ ְכּ ְז א-א ֶ ִתּי ְר אָמ ַ טְו9 And if I say: 'I will not make mention of Him, nor speak any in His name', then there is in my heart as it were a ,ֵל ַלכ ְ יתי כּ ִֵא ְל ִנ ְו ;ֹתי ָ ְצמ ַע ְבּ ֻר ָעצ,ֶרת ֹע ֶ ֵאשׁ בּ ִבּיְכּ ִל ְבmore burning fire shut up in my bones, and I weary myself to hold .ָל ְו א אוּכit in, but cannot. ִגּידוּ ַה,ִביב ָסּ ֹרִמ ָמגו,ִבּים ַר ַבּת ִדּ ִתּי ְע ַמ יִכּיָשׁ10 For I have heard the whispering of many, terror on every 'Denounce, and we will denounce him'; even of all my ֻתּה ֶ ְיפ ַי ִעי; אוּל ְל ֵריַצ ֹמ ְ ֹשְׁשִׁמי שׁ ֹלֱאנו כּ,ידנּוּ ֶַגּ ִ ְונside: familiar friends, them that watch for my halting: 'Peradventure .ֶמּנּוּ ֵתנוִּמ ָמ ְק ִנ ָחה ְק ִנ ְו ,ֹ ָה לו נוּכל ְְוhe will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him.'
ְו א ָשׁלוּ ְ ִיכּ ַפי ֹד ְ ֵן ר כּ-ַעל,ִריץ ֹרָע ִגבּו ֹתיְכּ ִ ָה או ַיהו יא ו11 But the LORD is with me as a mighty warrior; therefore my shall stumble, and they shall not prevail; they shall ָם א ֹול ַמּת ע ִל ְכּ,ִכּילוּ ְשׂ אִה-ֹדִכּי ֹשׁוְּמא ָלוּ; בּ ֻכ יpersecutors be greatly ashamed, because they have not prospered, even .ֵח ַ ָשּׁכ ִתwith an everlasting confusion which shall never be forgotten. ;ֵב ָול ֹת ָיו ֹאהְכל ֶ ר,ִדּיק ֹחןַצ ֵ ֹת בּ ָבאו ָהְצ ַיהו יב ו12 But, O LORD of hosts, that triest the righteous, that seest reins and the heart, let me see Thy vengeance on them; for { }ס.יבי ִר-ת ִ יתיֶא ִִלּ ֶיִגּ ִכּיֵאל,ֶהם ְת ֵמ ָמ ְק ִנ ֶאה ְר ֶאthe unto Thee have I revealed my cause. {S} ִצּיל ִכּיִה:ָה יהו-ת ְ ֶא,ְללוּ ה--ָה ַ ַיהו ל, יגִשׁירוּ13 Sing unto the LORD, praise ye the LORD; for He hath the soul of the needy from the hand of evil-doers. { }ס.ִעים ֵר ַדְמ ִמיּ,ֹן ְביו ֶפשֶׁא ֶ נ-ֶאתdelivered {S} ִני ְת ָד ַ יל-ר ְֶשׁ ֹםֲא יו:ֹ ִתּי בּו ַד ְ ֻלּ ֶשׁר י ֲא,ֹם יד אָרוּרַהיּו14 Cursed be the day wherein I was born; the day wherein my . ִהיָברוּ י-אַל ְ ,ִמּי ִאmother bore me, let it not be blessed. , ל-ַד ְ ֻלּ י,ֹר ֵאמ אָבי ל-ת ִ ַשּׂרֶא ִבּ ֶשׁר ֲא,ִאישׁ טו אָרוּרָה15 Cursed be the man who brought tidings to my father, 'A man-child is born unto thee'; making him very .ָחהוּ ְמּ ִשׂ,ַח ֵמּ שׂ--ָר ַ ָזכ ֵבּןsaying: glad. ְו א ָה ַפְיהו ה-ר ָ ֶשׁ ִריםֲא ֶע ָ כּ,ִאישַׁההוּא ָהָה ָהי טזְו16 And let that man be as the cities which the LORD and repented not; and let him hear a cry in the .ִים ָר ֳה ֵעתָצ רוּעהְבּ ָ וּת ְ,ֹקר ֶ ָקהַבּבּ ָע ְז ַמע ָשׁ ְו ;ָחם ִנoverthrew, morning, and an alarm at noontide; ,ִרי ְב ִמּיִק ליִא-י ִִה ַתּ ְ ֶחם; ו ָר ֵמ,ִני ַת ֹת ְ מו-ֶשׁר א יזֲא17 Because He slew me not from the womb; and so my would have been my grave, and her womb always .ָם ֹול ַרת ע ָמהֲה ְח ַר ְוmother great. ְכלוּ ַיּ ִ ֹן; ו ָגו ְוי ָמל ֹתָע ְראו ִל,אתי ִָצ ָ ֶחם י ֶר ֶזּהֵמ ָמּה ָ יח ל18 Wherefore came I forth out of the womb to see labour and { }פ.ָמי ָ י,ֹשׁת ֶ ְבּבsorrow, that my days should be consumed in shame? {P} Chapter 21
ְשַׁח בּ--ָה ִ ְיהו ֵאת ֵמ,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִָהֶא הי-ר ָ ֶשׁ ָברֲא ָדּ אַה
1 The word which came unto Jeremiah from the LORD, when
,ָה ִכּיּ ְל מ-ן ַ ְשׁחוּרֶבּ פּ-ת ַ ֶא,ָהוּ ִקיּ ְד ֶלִצ ֶמּ ָיוַה ֵאלking Zedekiah sent unto him Pashhur the son of Malchiah, .ֹר ֵאמ ל,ֹהן ֵ ָהַהכּ ֲשׂי ֵ מע-ן ַ ָהֶב ְני ַפ צ-ת ְ ֶא ְוand Zephaniah the son of Maaseiah the priest, saying: אצּר ֶַר ַד ְ ְנבוּכ ִכּי,ָה יהו-ת ְ ֲדנוֶּא ֵ ָאַבע נ-ָרשׁ בְדּ2 'Inquire, I pray thee, of the LORD for us; for king of Babylon maketh war against us; ֹתנוּ ָ ָה או ְיהו ֲשׂה ֶ ַיע ַי ֵינוּ; אוּל ָחםָעל ְל ִנ ֶבל בָּ ֶל ֶמNebuchadrezzar peradventure the LORD will deal with us according to all His .ֵינוּ ָעל ֶהֵמ ֲעל ַי ְו ,ֹתיו ָ ְלא ְפ נ-ָל ְִכּכwondrous works, that he may go up from us.' ,ֻרן ֹאמ ְֹה ת כּ:ֵיהם ֲֶאל,ָהוּ ְמי ְר ִי ֹאמר ֶ גַויּ3 Then said Jeremiah unto them: Thus shall ye say to { }ס.ָהוּ ִקיּ ְד צ-ל ִ ֶאZedekiah: {S} ֵי כּל-ת ְ ֵסבֶא ִניֵמ ְנ ִה,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו אָמר-ֹה ַ ד כּ4 Thus saith the LORD, the God of Israel: Behold, I will turn the weapons of war that are in your hands, wherewith ye ִמיםָבּם ָח ְל ִנ ֶתּם ֶשׁרַא ֲא,ֶם ֶדכ ְ ְבּי ֶשׁר ָמהֲא ָח ְל ִמּ ַהback fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans, ֶםִמחוּץ ֵיכ ִריםֲעל ָצּ ַה,ִדּים ַשׂ ְ הכּ-ת ַ ֶא ְו ֶבל ֶל ָבּ מ-ת ֶ ֶאthat besiege you without the walls, and I will gather them into .ֹאת ִעירַהזּ ֹו ָה תּ-ֶאל,ֹתם ָ ִתּי או ְפ אָס ְַו ;ֹמה ָ ַחו לthe midst of this city. ,ָקה ָז ֹעֲח ַ ְזרו וּב ִָה ְנטוּי ָד ְבּי,ֶם ְתּכ ִניִא ִתּיֲא ְמ ַח ְל ִנ הְו5 And I myself will fight against you with an outstretched and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in .ֹל ָדו ֶצף גּ ֶק וּב ְ,ָמה ֵח וּב ְוּבאַף ְ hand great wrath. ,אָדם ָה-ת ָ ֶא ְו ,ֹאת ִעירַהזּ ֵביָה ֹשׁ ְ יו-ֶאת,ֵיתי ִִהכּ וְו6 And I will smite the inhabitants of this city, both man and .ָמתוּ ֻ י,ֹל ָדו ֶבר גּ ֶד ְבּ:ָמה ֵה ְבּ ה-ת ַ ֶא ְוbeast; they shall die of a great pestilence. ָהוּ ִקיּ ְד צ-ת ִ ֵתּןֶא ָהֶא יהו-ם ְ ֻא ְנ ֵן כ-ֵרי אַח ֲ זְו7 And afterward, saith the LORD, I will deliver Zedekiah king Judah, and his servants, and the people, and such as are left אָרים ְִשׁ ִנּ ה-ת ַ ֶא ְו ָעם ה-ת ָ ֶא ְו ָדיו ֲב ָ ע-ֶאת ְו הוּדה ָ יְֶל ֶמof in this city from the pestilence, from the sword, and from the ַד ְבּי ,ָעב ָר ה-ן ָ וּמ ִֶרב ֶח ה-ן ַ ֶברִמ ֶדּ ה-ן ַ ֹאתִמ ִעירַהזּ ָבּfamine, into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, ֵשׁי ְק ַב ַדְמ וּבי ְ,יהם ֵֶב ֹי ְ ַד א וּבי ְ,ֶבל בָּ ֶל אצּרֶמ ֶַר ַד ְ ְנבוּכand into the hand of their enemies, and into the hand of those seek their life; and he shall smite them with the edge of the ְו א ,ֵיהם ֶָחוּסֲעל י- א--ֶרב ח-י ֶ ִפ ָםְל ִהכּ ְו ;ָשׁם ַפ ְ נthat sword; he shall not spare them, neither have pity, nor have .ֵחם ַר ְי ְו א ֹל ַחמ ְ יcompassion. ֹתן ֵ ִני נ ְנ ִה:ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֹאמר ֶַזּה תּ ָעםַה ה-ל ָ ֶא חְו
8 And unto this people thou shalt say: Thus saith the LORD: Behold, I set before you the way of life and the way of death.
.ֶת ָמּו ֶר ַה דּ-ת ֶ ֶא ְו ִיּים ַח ֶר ַה דּ-ת ֶ ֶא,ֶם ֵיכ ְפנ ִל ;ֶבר ָדּ וּב ַָעב ָר וּב ֶָרב ֶח ַבּ,ָמוּת י,ֹאת ִעירַהזּ ָבּ,ֹשׁב ֵ טַהיּ9 He that abideth in this city shall die by the sword, and by the and by the pestilence; but he that goeth out, and יחיה,ֶם ֵיכ ִריםֲעל ָצּ ִדּיםַה ַשׂ ְ הכּ-ל ַ ָפלַע ַ ְונ ֹצא ֵ ַהיּו ְוfamine, falleth away to the Chaldeans that besiege you, he shall live, .ָל ָשׁל ְל,ֹ ַפשׁו ְ ֹו נ לּ-ָתה ְי ָה ְו ,(ָה ָחי ְ)וand his life shall be unto him for a prey. --ֹבה ָ ְו אְלטו ,ָעה ָר ֹאתְל ִעירַהזּ ַיָבּ ִתּיָפנ ְמ יִכּיַשׂ10 For I have set My face against this city for evil, and not for saith the LORD; it shall be given into the hand of the { }ס.ֵאשׁ ָפהָּבּ ָר וּשׂ ְ,ָתן ֵ ֶבלִתּנּ ֶל ָבּ מ-ַד ֶ ְבּי ;ָה יהו-ם ְ ֻא ְנgood, king of Babylon, and he shall burn it with fire. {S} .ָה יהו-ר ְַב ְדּ ְמעוּ ִשׁ,הוּדה ָ ֶלְי ֵביתֶמ וּל ְ יא
11 And unto the house of the king of Judah: Hear ye the word of the LORD;
,ָפּט ְשׁ ֹקרִמ ֶ ִדּינוַּלבּ ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ִוד ָדּ יבֵבּית12 O house of David, thus saith the LORD: Execute justice in morning, and deliver the spoiled out of the hand of the ,ִתי ָמ ָאשֲׁח ֵ ֵצא כ תּ-ן ֵֶפּ:ֹשׁק ֵ ַד עו ָזוּלִמיּ ִצּילוּ ג ַה ְוthe oppressor, lest My fury go forth like fire, and burn that none .(ֶם ֵיכ ְלל ַע )מ ַֹע מעלליהם ַ ר,ֵי ְפּנ ִמ,ַבּה ֶ ֵאיןְמכ ְו ֲרה ָ וּבע ָ can quench it, because of the evil of your doings. --ֹר ִמּישׁ צוּרַה,ֶמק ֵע ֶבתָה ֹשׁ ֶ ַי י ִ ִניֵאל ְנ יגִה13 Behold, I am against thee, O inhabitant of the valley, and of the plain, saith the LORD; ye that say: 'Who shall ֹא ָבו וּמי י ִ,ֵינוּ ֵחתָעל ַ י-ִריםִמי ֹמ ְ ָה;ָהא יהו-ם ְ ֻא ְנrock come down against us? or who shall enter into our .ֹתינוּ ֵ ֹנו ְמעו ִבּhabitations?' ;ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֶם ֵיכ ְלל ַע ִריַמ ְפ ֶםִכּ ֵיכ ִתּיֲעל ְד ַק וּפ ָ יד14 And I will punish you according to the fruit of your doings, the LORD; and I will kindle a fire in her forest, and it .יה ָיב ִֶב ס-ָל ְ ָה כּ אָכל ְְו ,ָרהּ ַע ְ ְבּי ִתּיֵאשׁ ַצּ ִה ְוsaith shall devour all that is round about her. Chapter 22
,ָתָּשׁם ְר ַבּ ִד ְו ;הוּדה ָ ֶלְי מ-ית ֶ ֵרדֵבּ ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה א כּ1 Thus said the LORD: Go down to the house of the king of .ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ת ַ ֶאJudah, and speak there this word, ֹשׁב ֵ ַהיּ,הוּדה ָ ֶלְי ֶמ,ָה יהו-ר ְַב ְדּ ַמע ְשׁ,ָתּ ְר אָמ ַ בְו2 and say: Hear the word of the LORD, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy servants, and
ִרים ָע ְשּׁ ִאיםַבּ ָבּ ַה, ְמּ ַע ֶדיְו ֲב ָ ַוע ָתּה ַא:ִוד ָד ֵסּא כּ-ל ִ ַעthy people that enter in by these gates. .ֶה ֵאלּ ָה ,ָזוּל ִצּילוּ ג ַה ְו ,ָקה ָד וּצ ְָפּט ְשׁ ֲשׂוִּמ ע,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה ג כּ3 Thus saith the LORD: Execute ye justice and righteousness, deliver the spoiled out of the hand of the oppressor; and ,ֹסוּ ְחמ תּ-אַל ַ ,ֹנוּ תּ-ָה אַל ָמנ אַל ְְו ֹם ָתו ֵר י ְוג ;ֹק ַדָעשׁו ִמיּand do no wrong, do no violence, to the stranger, the fatherless, .ֶזּה ֹםַה ָמּקו ְפּכוַּבּ ְשׁ תּ-אַל ִ ,ָקי ִ ָדם נ ְוnor the widow, neither shed innocent blood in this place. ֲרי ֵ ַשׁע ְב וּבאוּ--ה ָ ֶזּ ָברַה ָדּ ה-ת ַ ֶא,ֲשׂוּ ֹוַתּע עשׂ-ם ָ דִכּיִא4 For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the of this house kings sitting upon the throne of David, ִבים ֹכ ְ ר,ֹ ְסאו כּ-ל ִ ִודַע ָד ִביםְל ֹשׁ ְ ָכים י ִ ֶזּהְמל ִיתַה ַבּ ַהgates riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his .ֹ ַעמּו ְו ,ָדו ֲב ָ ַוע הוּא,סּוּסים ִ וּב ֶַב ֶרכ ָבּpeople. בּי--ֶה ִ ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ת ַ ֶא,ְמעוּ ְשׁ ִאם אִת הְו5 But if ye will not hear these words, I swear by Myself, saith .ֶזּה ִיתַה ַבּ ֶהַה ְהי ִי ָבּה ְר ָח ל-י ְִכּ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ִתּי ְע ַבּ ְשׁ ִנthe LORD, that this house shall become a desolation. {P} {}פ ָתּה ָעדַא ְל ִגּ ,הוּדה ָ ֶלְי בּיתֶמ-ל ֵ ַע,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כ- וִכּי6 For thus saith the LORD concerning the house of the king of Thou art Gilead unto Me, the head of Lebanon; yet ִרים א ָע,ָבּר ְד יתִמ ְִשׁ אֲא-ֹן;ִאם ָבנו ְלּ ֹאשַׁה ר,ִליJudah: surely I will make thee a wilderness, cities which are not .(ֹשׁבוּ ָ נושבה )נוinhabited. ָרתוּ ְ ְוכ ;ָיו ֵכל ְו ִאישׁ,ִתים ִח ְשׁ ֶי ַמ ִתּיָעל ְשׁ ַדּ ִק זְו7 And I will prepare destroyers against thee, every one with his and they shall cut down thy choice cedars, and cast .ֵאשׁ ה-ל ָ ִפּילוַּע ִה ְו , ֶזי ָר ַחרֲא ְב ִמweapons; them into the fire. ִאישׁ,אָמרוּ ְְו ;ֹאת ִעירַהזּ ַעלָה,ִבּים ַר ֹים ִ ְברוּ גּו ָע חְו8 And many nations shall pass by this city, and they shall say man to his neighbour: 'Wherefore hath the LORD done ָה ֹול ְגּד ָעירַה ִ ל,ָה ָהָכּכ ְיהו ָשׂה מהָע-ל ֶ ַע,ֵעהוּ ר-ל ֵ ֶאevery thus unto this great city?' .ֹאת ַהזּ ;יהם ֶָהֱאֵה ְיהו ִרית בּ-ת ְ ֶא,ְזבוּ ֶשׁרָע עלֲא--רוּ ַ אָמ ְ טְו9 Then they shall answer: 'Because they forsook the covenant the LORD their God, and worshipped other gods, and { }ס.ְבדוּם ַע ַ ַויּ ,ִרים ֵח ֵאִהיםֲא ֲחווּ ל ַתּ ְשׁ ַיּ ִ וof served them.' {S} 10 Weep ye not for the dead, neither bemoan him; but weep
כּי-ִ ֵל ה ֹ ַל,ֹ ְבּכוָּבכו ;ֹ ֻדוּ לו תּנ-אַל ָ ְו ,ֵמת ְבכּוְּל תּ-אַל ִ י .ֹ ַדתּו ְ ֹול ֶרץ מ א-ת ֶ ָראָהֶא ְו ,ֹד ָשׁוּב עו אי
sore for him that goeth away, for he shall return no more, nor see his native country.
ֶל ָהוֶּמ ֹאשׁיּ ִי-ֻםֶבּן שׁלּ-ל ַ ָהֶא יהו-ר ְאָמ ַ ֹה יאִכּי כ11 For thus saith the LORD touching Shallum the son of king of Judah, who reigned instead of Josiah his ,ָצא ָ ֶשׁר י ֲא,אָביו ִ ָהוּ ֹאשׁיּ ִַחת י ֵל ַתּ מּ ֹ ַה,הוּדה ָ ְיJosiah, father, and who went forth out of this place: He shall not .ֹד עו,ָשׁוּבָשׁם י- א:ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ן ַ ִמreturn thither any more; ;ָמוּת שׁם י--ֹ ָ ֹתו ְגלוּ א ה-ר ִ ֶשׁ ֹםֲא ְמקו ִבּ , יבִכּי12 but in the place whither they have led him captive, there { }ס.ֹד ֶאה עו ְר י-א ִ ,ֹאת אָרץַהזּ ֶה-ת ָ ֶא ְוshall he die, and he shall see this land no more. {S} ;ָפּט ְשׁ ְבּ אִמ ֹתיו ָ ֲליּו ִ ַוע ,ֶדק צ-א ֶ ְבּ ֹו ֶהֵבית ֹיֹבּנ יג הו13 Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, his chambers by injustice; that useth his neighbour's .ֹ לו-ֶתּן ִי ֹו א ֲל ֹפע וּ,ָם ֹדִחנּ ֲעב ַי ֵעהוּ ֵר ְבּand service without wages, and giveth him not his hire; ;ָחים ִ ֻרוּ ְמ,ֹת ֲליּו ִ ַוע ,ֹת לּיֵבּיתִמדּו-ֶה ִ ְבנ ֶא,ֹמר ֵ ידָהא14 That saith: 'I will build me a wide house and spacious and cutteth him out windows, and it is ceiled with .ַשׁר ָשּׁ ֹחַבּ ַ וּמשׁו ָ,אָרז ֶָספוּןָבּ ְו ,ָי ֹונ ַחלּ,ֹ ַרע לו ָק ְוchambers', cedar, and painted with vermilion. ֹא אָבי ֲהלו ִ ;אָרז ֶֶרהָב ֲח ַת ָתּהְמ ִכּיַא, ְמ ִת טוֲה .ֹ ֹב לו טו,אָז--ָקה ָד וּצ ְָפּט ְשׁ ָשׂהִמ ָע ְו ,ָתה ָשׁ ְו ַל אָכ
15 Shalt thou reign, because thou strivest to excel in cedar? Did not thy father eat and drink, and do justice and righteousness? Then it was well with him.
ַעת ַדּ היאַה-ֹא ִ ֹב;ֲהלו אָז טו,ֹן ְביו ֶא ְו ִני ע-ין ָ ִדּ טזָדּן16 He judged the cause of the poor and needy; then it was .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֹתי ִ אwell. Is not this to know Me? saith the LORD. ַעל ְו ; ֶע ְצ בּ-ל ִ ע-ם ַ ִכּיִא, ְבּ ִל ֶיְו יזִכּיֵאיןֵעינ17 But thine eyes and thy heart are not but for thy and for shedding innocent blood, and for .ֹת ֲשׂו רוּצהַלע ָ ְמּ ה-ל ַ ַע ְו ֹשׁק ֶ הע-ל ָ ַע ְו , ֹו ְשׁפּ ָקיִל ִ הנּ-ם ַ ַדּcovetousness, oppression, and for violence, to do it. {S} {}ס ָהוּ ֹאשׁיּ ִי-ָקיםֶבּן ִ ֹוי יה-ל ְֶא,ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ ֵן כּ יחָלכ18 Therefore thus saith the LORD concerning Jehoiakim the of Josiah, king of Judah: They shall not lament for him: ;ֹת ֹי אָחו ְוהו אָחי ִ ֹי הו,ֹ ְפּדוּ לו ְס י-א ִ ,הוּדה ָ ֶלְי ֶמson 'Ah my brother!' or: 'Ah sister!' They shall not lament for .ֹה הד ֹֹי ְוהו ֹן ֹי אָדו הו,ֹ ְפּדוּ לו ְס י-א ִ him: 'Ah lord!' or: 'Ah his glory!'
ְלאָה ָה ֵמ, ֵל ְשׁ ַה ְו ֹב ֵבר;ָסחו ָקּ ִי ,ֹר בוּרתֲחמו ַ יטְק19 He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast { }ס.ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֲרי ֵ ַשׁע ְלforth beyond the gates of Jerusalem. {S} ,ֲקי ִ ַצע ְו ; ֵל ֹו ִני ק ְתּ ָשׁן ָבּ וּב ַ,ִקי ָע וּצ ְֹן ָבנו ְלּ ֲליַה ִ כ ע20 Go up to Lebanon, and cry, and lift up thy voice in . ִי ָב אַה ֲמ-ָל ְ כּ,ְבּרוּ ְשׁ ִנ ִכּי,ִרים ֲב ָ ֵמעBashan; and cry from Abarim, for all thy lovers are destroyed. ֶזה ;ָמע ְשׁ ְתּ אֶא ְר אָמ ַ , ִי ֹת ַ ְלו ַשׁ ַיְבּ ִ ִתּיֵאל ְר ַבּ כאִדּ21 I spoke unto thee in thy prosperity, but thou saidst: 'I will hear.' This hath been thy manner from thy youth, that .ֹלי ִ ְתְּבּקו ַע ַמ שׁ-א ָ ִכּי, ִי עוּר ְַנּ ֵכִּמ ְר ַדnot thou hearkenedst not to My voice. ִכּי:ֵכוּ ִביֵיל ְשּׁ ִי ַבּ ַב אַה ֲוּמ ְ,רוּח-ה ַ ֶע ְר ִיִתּ ֹע ַ ר-ָל כב כּ . ֵת ָע ָר ֹל ִמכּ,ְתּ ַמ ְ ְכל ִנ ְו ֹשׁי ִ אָזֵתּב
22 The wind shall feed upon all thy shepherds, and thy lovers shall go into captivity; surely then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness.
(ְתּ ַנ ְ ֻקנּ )מ ְ מקננתי,ֹן ָבנו ְלּ ְתּ(ַבּ ְב ֹשׁ ַ כג ישבתי )י23 O inhabitant of Lebanon, that art nestled in the cedars, how shalt thou be when pangs come upon thee, the pain .ֵדה ָ ֹיּל ִחילַכּ,ִלים ָב ָל ֲח -ֹא ְבּב ְתּ ְנ ֵח ַ נּ-ַמה:ִזים ָר ֲא ָבּgracious as of a woman in travail! ָהוּ ָני ְ ֶה כּ ְהי י-ם ִ ִכּיִא,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,אָני-י ִ כדַח24 As I live, saith the LORD, though Coniah the son of king of Judah were the signet upon My right hand, ִכּי:ִמִיני ְי ַד י-ֹתםַעל ָ חו,הוּדה ָ ֶלְי ָקיםֶמ ִ ֹוי יה-ן ְֶבJehoiakim yet would I pluck thee thence; .ָ ְנךּ ֶק ְתּ ֶא,ָשּׁם ִמ ָתּה א-ר ַ ֶשׁ ַדֲא וּבי ְ, ֶשׁ ַפ ְ ֵשׁי נ ְק ַב ַדְמ ְבּי , ִתּי ַת כהְוּנ25 and I will give thee into the hand of them that seek thy life, into the hand of them of whom thou art afraid, even into ַד וּבי ְ,ֶבל בָּ ֶל אצּרֶמ ֶַר ַד ְ ְנבוּכ ַד וּבי--ם ְ ֵיה ְֶפּנ ִמ,ֹר ָגו יand the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the .ִדּים ַשׂ ְ ַהכּhand of the Chaldeans. אָרץ ֶַעלָה, ְת ָד ַ ְיל ֶשׁר ְמּ ֲא א-ת ִ ֶא ְו , ֹת ְ ִתּי א ְל ַט ֵה כוְו26 And I will cast thee out, and thy mother that bore thee, into country, where ye were not born; and there shall ye .ָתּמוּתוּ,ָשׁם ְו ;ֶתּםָשׁם ַד ְ ֻלּ י-ֶשׁר א ֲא,ֶרת אַח ֶ another die. ָשׁוּב ל--ָשׁם ַפ ְ נ-ִאיםֶאת ַשּׂ ְ הםְמנ-ר ֵ ֶשׁ ֲא,אָרץ ֶה-ל ָ ַע כזְו27 But to the land whereunto they long to return, thither shall { }פ.ָשׁוּבוּ א י,ָמּה ָשׁ:ָשׁםthey not return. {P} ,ִלי כּ-ם ְ ִא,ָהוּ ָני ְ ֶזּה כּ ִאישַׁה ָה,ָפוּץ ֶזה נ ְב ִנ ֶצב ֶע כחַה28 Is this man Coniah a despised, broken image? Is he a vessel
,ְלכוּ ְשׁ ֻה ְו ,ֹ ְרעו ַז ְו הוּא,הוּטלוּ ְ דּוּע ַ ֹ;ַמ ֶפץ בּו ֵאיןֵחwherein is no pleasure? Wherefore are they cast out, he and his .ָדעוּ ָ י-ֶשׁר א אָרץֲא ֶה-ל ָ ַעseed, and are cast into the land which they know not? .ָה יהו-ר ְַב ְדּ ,ִעי ְמ שׁ--ץ ִ אָר ֶ ,ֶרץ ֶרץֶא כטֶא29 O land, land, land, hear the word of the LORD. ,ֶבר ֶ גּ--ִירי ֲר ִ ֶזּה ע ִאישַׁה ה-ת ָ ְתבוֶּא ִכּ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה ל כּ30 Thus saith the LORD: Write ye this man childless, a man shall not prosper in his days; for no man of his seed shall ֹשׁב ֵ ִאישׁ י,ֹ ְרעו ַזּ ַחִמ ְצל ִי ִכּי א:ָמיו ָ ְבּי ַח ְצל י-א ִ that prosper, sitting upon the throne of David, and ruling any { }פ.יהוּדה ָ ִבּ,ֹד ֹשׁל עו ֵ וּמ,ִוד ָד ֵסּא כּ-ל ִ ַעmore in Judah. {P} Chapter 23
--יתי ִִע ְר ֹאןַמ צ-ִציםֶאת ִפ וּמ ְִדים ְבּ ַא ְמ,ֹעים ִ ֹי ר א הו1 Woe unto the shepherds that destroy and scatter the sheep of { }ס.ָה יהו-ם ְ ֻא ְנMy pasture! saith the LORD. {S} ֹעים ִ הר-ל ָ ַע,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו אָמר-ֹה ַ ֵן כּ בָלכ2 Therefore thus saith the LORD, the God of Israel, against the that feed My people: Ye have scattered My flock, ,ִדּחוּם ַתּ ַ ֹאני ו ִצ-ֹתםֶאת ֶ ִפצ ֶתּםֲה ַא,ִמּי ע-ת ַ ֹעיםֶא ִ ָהרshepherds and driven them away, and have not taken care of them; ֹע ַ ר-ֶםֶאת ֵיכ ֹקדֲעל ֵ ִני פ ְנ ֹתם;ִה ָ ֶתּם א ְד ַק ְפ ְו אbehold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֶם ֵיכ ְלל ַע ַמLORD. ,ֹת ָרצו ֲא ֹלָה ִמכּ,ֹאני ִִרית צ ֵא שׁ-ת ְ ֵבּץֶא ַק ֲא,ִני ַא ֲ ג ו3 And I will gather the remnant of My flock out of all the whither I have driven them, and will bring them ,ֵהן ֶ נו-ל ְֶהןַע ְת ֹתיֶא ִ ִשׁב ַה ֲ ֹתםָשׁם; ו ָ ִתּי א ְח ַדּ ה-ר ִ ֶשׁ ֲאcountries back to their folds; and they shall be fruitful and multiply. .ָרבוּ ְו וּפרוּ ָ ֹד ְיראוּ עו י-א ִ ְו ;ָרעוּם ְו ,ֹעים ִ ֵיהם ר ֶֹתיֲעל ִ ִקמ ַה ֲ ד ו4 And I will set up shepherds over them, who shall feed them; they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall any { }ס.ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֵקדוּ ָפּ ִי ְו א ֵחתּוּ ַ י-ְו אand be lacking, saith the LORD. {S} ַמח ִודֶצ ָד ֹתיְל ִ ִקמ ַה ֲ ו,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ִאים ָמיםָבּ ִ ֵה י הִהנּ5 Behold, the days come, saith the LORD, that I will raise unto a righteous shoot, and he shall reign as king and ָקה ָד וּצ ְָפּט ְשׁ ָשׂהִמ ָע ְו ,ִכּיל ְשׂ ִה ֶלְו ַל ֶמ וּמ ָ;ִדּיק ַצDavid prosper, and shall execute justice and righteousness in the .אָרץ ֶָבּland.
land.
;ַטח ָב ֶ ֹן ל ְשׁכּ ִי ֵאל ָר ְשׂ ִי ְו ,הוּדה ָ ְי ָשׁע ַ ִתּוּ ָמיו ָ וְבּי6 In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell and this is his name whereby he shall be called, The { }פ.ֵקנוּ ְד ָהִצ ְיהו ,ֹ ְראו ְק י-ר ִֶשׁ ֹוֲא שּׁמ-ה ְ ֶז ְוsafely; LORD is our righteousness. {P} ֹד ֹאמרוּ עו ְי-ְו א ;ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ִאים ָמיםָבּ ִ י-ֵה ֵןִהנּ זָלכ7 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that they no more say: 'As the LORD liveth, that brought up the .ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ֵאלֵמ ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ָהֶא ֱעל ֶשׁרֶה ֲא,ָה יהו-י ְַחshall children of Israel out of the land of Egypt'; ִביא ֶשׁרֵה ַא ֲ ָה ו ֱעל ֶשׁרֶה ֲא,ָה יהו-י ְח-ם ַ חִכּיִא8 but: 'As the LORD liveth, that brought up and that led the of the house of Israel out of the north country, and from ,ֹת ָרצו ֲא ֹלָה וּמכּ ִ,ָה ֹונ ֶרץָצפ ֶא ֵאלֵמ ָר ְשׂ ִי ַרעֵבּית ז-ת ֶ ֶאseed all the countries whither I had driven them'; and they shall { }פ.ָתם ָמ אַד-ל ְ ַע,ָשׁבוּ ְ ְוי ;ִתּיםָשׁם ְח ַדּ ֶשׁרִה ֲאdwell in their own land. {P} --ֹתי ַ ְצמו ע-ָל ַ ֲחפוּ כּ ָר ,ִבּי ְר ִק ִבּיְב ַבּרִל ְשׁ ִנ ִאים ִב ַנּ ְ ט ל9 Concerning the prophets. My heart within me is broken, all bones shake; I am like a drunken man, and like a man ,ָה ְיהו ֵי ְפּנ ִמ:ָין ִ ֹו י ֲבר ָ ֶבר ע ֶ וּכג ְ,ֹר ִאישִׁשׁכּו יתיְכּ ִִי ָהmy whom wine hath overcome; because of the LORD, and .ֹ ְדשׁו ֵריָק ְב ִדּ ֵי ְפּנ וּמ ִ because of His holy words. ָה אָבל ְ ָה ֵי אָל ְפּנ מ-י ִכּ--ץ ִ אָר ְֶלאָהָה ָמ,ִפים ָא ֲ יִכּיְמנ10 For the land is full of adulterers; for because of swearing the mourneth, the pastures of the wilderness are dried up; ,ָעה ָר ָתם רוּצ ָ ִהיְמ ַתּ ְ ָבּר; ו ְד ֹתִמ ְנאו ָבשׁוּ ְ י,אָרץ ֶָהland and their course is evil, and their force is not right. .ֵן כ-ָתם א בוּר ָוּג ְ אתי ִָצ יתיָמ ִֵב בּ-ַם ְ ֵפוּ; גּ ָחנ,ֹהן ֵ כּ-ַם ָביא ג ִ נ-ַם ג- יאִכּי11 For both prophet and priest are ungodly; yea, in My house .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ָתם ָע ָרhave I found their wickedness, saith the LORD. ,ַדּחוּ ִי ,ָה ֵפל ֲא ֹתָבּ ַקּו ַקל ְ ַחל ֲ כּ,ָהם ֶ ָם ל ְרכּ ַד ֶה ְהי ִי ֵן יבָלכ12 Wherefore their way shall be unto them as slippery places in darkness, they shall be thrust, and fall therein; for I will ,ָתם ָדּ ֻק ְפּ ַת ָעהְשׁנ ָר ֵיהם ֶאָביאֲעל-י ִ ִכּ:ָפלוָּבהּ ְ ְונthe bring evil upon them, even the year of their visitation, saith .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנthe LORD. ,ַעל ַבּ ַבּאוַּב ְ ָה;ִהנּ ְפל יתיִת ִִא ָר ,ֹן ֹמרו ְ יאי שׁ ִֵב ְנ וּב ִ יג13 And I have seen unseemliness in the prophets of Samaria: .ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ִמּיֶא ע-ת ַ ַתעוֶּא ְ ַויּthey prophesied by Baal, and caused My people Israel to err. 14 But in the prophets of Jerusalem I have seen a horrible
ָה ְו ֹף ָאו נ,ֲרוּרה ָיתיַשׁע ִִא ָר ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵאי ִב ְנ וּב ִ ידthing: they commit adultery, and walk in lies, and they the hands of evil-doers, that none doth return from ;ֹ ָעתו ָר ִאישֵׁמ,שׁבוּ-י ָ ִתּ ְל ִב ְל,ִעים ֵר ֵדיְמ ְי ְזּקוּ ִח ְו ֶקר ֶשּׁ ַבּstrengthen his wickedness; they are all of them become unto Me as { }פ.ֹרה ָ ֲעמ יהַכּ ֶָב ֹשׁ ְ ְוי ,ֹם ְסד ָםִכּ ליֻכלּ-יוּ ִ ָהSodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah. {P} ִני ְנ ִה,ִאים ִב ְנּ ה-ל ַ ַע,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר-ֹה ַ ֵן כּ טוָלכ15 Therefore thus saith the LORD of hosts concerning the Behold, I will feed them with wormwood, and ֵאת ֵמ,ִכּי:ֹאשׁ ר-ִתיםֵמי ִק ְשׁ ִה ְו ,ָה ֲענ ֹתםַל ָ ִכיל או ֲא ַמprophets: make them drink the water of gall; for from the prophets of { }פ.אָרץ ֶה-ָל ָ ְלכ,ֻפּה ָ ָצאָהֲחנ ְ י,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי יאי ִֵב ְנJerusalem is ungodliness gone forth into all the land. {P} ֵרי ְב דּ-ל ְִמעוַּע ְשׁ תּ-אַל ִ ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר-ֹה ַ טז כּ16 Thus saith the LORD of hosts: Hearken not unto the words the prophets that prophesy unto you, they lead you unto :ֶם ְתכ ֶא,ָמּה ִליםֵה ִבּ ְה מ--ֶם ַ ִאיםָלכ ְבּ ִנּ ִאיםַה ִב ְנּ ַהof vanity; they speak a vision of their own heart, and not out of .ָה ְיהו ִפּי אִמ,ֵבּרוּ ַד ְי ָבּם ֹןִל ֲחזוthe mouth of the LORD. ֶה ְהי ִי ֹם ָשׁלו,ָה ְיהו ֶבּר ִדּ ,ַצי ַא ֲ ְמנ ִל,ֹר ִרים אָמו ֹמ ְ יז א17 They say continually unto them that despise Me: 'The hath said: Ye shall have peace'; and unto every one ֹא תבו-א ָ ,אָמרוּ ְ ,ֹ ִררוּתִלבּו ְשׁ ֵלִבּ ה ֹֹל ְוכ ;ֶם ָלכLORD that walketh in the stubbornness of his own heart they say: .ָעה ָר ,ֶם ֵיכ 'ֲעלNo evil shall come upon you'; ;ֹ ָברו דּ-ת ְ ַמעֶא ְשׁ ִי ְו ֵרא ֶ ְוי ,ָה ְיהו ֹד ְבּסו ַמד יחִכּיִמיָע18 For who hath stood in the council of the LORD, that he perceive and hear His word? Who hath attended to His { }ס.ָמע ְשׁ ַיּ ִ ו,(ֹ ָברו ִשׁיב דבריְ)דּ ְק ה-י ִִמshould word, and heard it? {S} ;ֵל ֹול ְתח ִמ,ַער ַס ְו ,ָצאָה ְ ָמה י ֵח,ָה ְיהו ֲרת ַ ֵהַסע יטִהנּ19 Behold, a storm of the LORD is gone forth in fury, yea, a .ָחוּל י,ִעים ָשׁ ְר ֹאשׁ ַעל רwhirling storm; it shall whirl upon the head of the wicked. ֹת ִזמּו ֹוְמ ִקימ ה-ד ֲ ַע ְו ֹו ֹת ֲעשׂ -ַעד,ָה יהו-אַף ְ ָשׁוּב כ א י20 The anger of the LORD shall not return, until He have and till He have performed the purposes of His .ָה ִבּינ,ֹננוָּבהּ ְ ְתבּו ִתּ ,ָמים ִ ַהיּ,ִרית אַח ְֲבּ ;ֹ ִלבּוexecuted, heart; in the end of days ye shall consider it perfectly. ִתּי ְר ַבּ ד-א ִ ;ָרצוּ ֵהם ְו ,ִאים ִב ְנּ ה-ת ַ ִתּיֶא ַח ְ שׁל-א ָ כא21 I have not sent these prophets, yet they ran; I have not .ָבּאוּ ִנ ֵהם ְו ,ֵיהם ֲֶאלspoken to them, yet they prophesied. ,ִמּי ע-ת ַ ֶא,ַרי ָב ְד ִמעוּ ַשׁ ְ וי--י ְ ֹד ִ ְבּסו ,ְמדוּ ע-ם ָ ִא כבְו22 But if they have stood in My council, then let them cause
{ }ס.ֵיהם ְֶלל ַע ֹעַמ ַ וּמר ֵ,ָרע ָםָה ְרכּ ַדּ ישׁבוּםִמ ִִוMy people to hear My words, and turn them from their evil way, and from the evil of their doings. {S}
,ְו אֱאֵהי:ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,אָני ִֹב ָקּר ֱאֵהיִמ כגַה23 Am I a God near at hand, saith the LORD, and not a God .ֹק ָרח ֵמafar off? ,ֶאנּוּ ְר א-א ֶ ִני ַא ֲ ִרים ו ָתּ ְס ִמּ ֵתרִאישַׁבּ ָסּ י-ם ִ כדִא24 Can any hide himself in secret places that I shall not see saith the LORD. Do not I fill heaven and earth? saith the ִני אָרץֲא ֶה-ת ָ ֶא ְו ִים ַמ ָשּׁ ה-ת ַ ֹאֶא ֲהלו:ָה יהו-ם ְ ֻא ְנhim? LORD. .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֵא ָמל ִאים ְבּ ִנּ ַה,ִאים ִב ְנּ אָמרוַּה-ר ְ ֶשׁ ֵאתֲא,ִתּי ְע ַמ כהָשׁ25 I have heard what the prophets have said, that prophesy lies .ִתּי ָמ ְ ָחל,ִתּי ַמ ְ ָחל:ֹר ֵאמ ל,ֶקר ִמיֶשׁ ְשׁ ִבּin My name, saying: 'I have dreamed, I have dreamed.' ;ֶקר ָשּׁ ֵאיַה ְבּ נ--ים ִ ִא ִב ְנּ ֵבַה ְבּל ֵשׁ ֲהי,ַתי מ-ד ָ כוַע26 How long shall this be? Is it in the heart of the prophets that lies, and the prophets of the deceit of their own .ָבּם ִמתִל ְר ַתּ,יאי ִֵב ְוּנprophesy heart? ,ֹתם ָ ֹומ ֲחל ַבּ,ִמי ִמּיְשׁ ע-ת ַ יחֶא ִַכּ ְשׁ ַה ְל,ִבים ֹשׁ ְ כזַהח27 That think to cause My people to forget My name by their which they tell every man to his neighbour, as their ֹתם ָ ְכחוֲּאבו ֶשׁרָשׁ ַא ֲ כּ--ֵעהוּ ֵר ְפּרוִּאישְׁל ַס ְי ֶשׁר ֲאdreams fathers forgot My name for Baal. .ַעל ָבּ ַבּ,ִמי שׁ-ת ְ ֶא ֶשׁר ַא ֲ ו,ֹם ֵפּרֲחלו ַס ְי ,ֹם ֹוֲחלו אתּ-ר ִ ֶשׁ ָביאֲא ִ כחַהנּ28 The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he hath My word; let him speak My word faithfully. What ,ָבּר ה-ת ַ ֶבןֶא ַתּ ֶ ל-ַמה:ֶמת ִריֱא ָב ְדּ ֵבּר ַד ְי ,ֹ ִריִאתּו ָב ְדּthat hath the straw to do with the wheat? saith the LORD. .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ֹצץ ֵ ְיפ ,ִטּישׁ ַפ וּכ ְ;ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ָאשׁ ֵ ִרי כּ ָב ְד ֹה ֹא כ כטֲהלו29 Is not My word like as fire? saith the LORD; and like a { }ס.ַע ָסלhammer that breaketh the rock in pieces? {S} ,ַרי ָב ְד ֵבי ַנּ ְ ְמג,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ִאים ִב ְנּ ה-ל ַ ִניַע ְנ ֵןִה לָלכ30 Therefore, behold, I am against the prophets, saith the .ֵעהוּ ֵר ֵאת ִאישֵׁמLORD, that steal My words every one from his neighbour. ,ָם ֹונ ִחיםְלשׁ ַהְק,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,יאם ִִב ְנּ ה-ל ַ ִניַע ְנ לאִה31 Behold, I am against the prophets, saith the LORD, that use
.ֻאם ְנ ֲאמוּ ְנ ַיּ ִ וtheir tongues and say: 'He saith.' ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֶקר ֹתֶשׁ ֵאיֲח מו ְבּ נ-ל ִִניַע ְנ לבִה32 Behold, I am against them that prophesy lying dreams, the LORD, and do tell them, and cause My people to err ;זוּתם ָ ֲח ַפ וּב ְיהם ֵֶר ְק ִשׁ ְבּ ,ִמּי ע-ת ַ ַתעוֶּא ְ ַויּ ְפּרוּם ַס ַי ְ וsaith by their lies, and by their wantonness; yet I sent them not, nor ֹעילוּ ִ יו-ֹעיל א ֵ ְוהו ,יתים ִִוּ ְו אִצ ִתּים ַח ְ שׁל-א ְ ֹכי ִ ְואָנcommanded them; neither can they profit this people at all, .ָה יהו-ם ְ ֻא נ--ה ְ ֶזּ ה-ם ַ ָע ָ לsaith the LORD. ,ֹר ֵאמ ל,ֹהן ֵ כ-ֹ ָביא או ִ הנּ-ֹ ֶַזּה או ָעםַה אָל ָה ְְשׁ י-י ִִכ לגְו33 And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask saying: 'What is the burden of the LORD?' then shalt ,ָשּׂא מּ-ה ַ מ-ת ַ ֵיהםֶא ֶָתֲּאל ְר אָמ ַו--ָה ְ ְיהו ,ָשּׂא מּ-ה ַ ַמthee, thou say unto them: 'What burden! I will cast you off, saith .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ֶם ְתכ ִתּיֶא ְשׁ ָט ַ ְונthe LORD.' --ָה ְיהו ָשּׂא ֹאמרַמ ֶַשׁר י ֲא,ָעם ָה ְו ֹהן ֵ ַהכּ ְו ָביא ִ ַהנּ לדְו34 And as for the prophet, and the priest, and the people, that say: 'The burden of the LORD', I will even punish that .ֹ בּיתו-ל ֵ ַע ְו ,ִאישַׁההוּא ה-ל ָ ִתּיַע ְד ַק וּפ ָ shall man and his house. :אָחיו-ל ִ ִאישֶׁא ְו ,ֵעהוּ ר-ל ֵ ֹאמרוִּאישַׁע ְֹה ת לה כּ35 Thus shall ye say every one to his neighbour, and every to his brother: 'What hath the LORD answered?' and: .ָה ְיהו ֶבּר דּ-ה ִ וּמ ַ,ָה ְיהו ָה ענ-ה ָ ֶמone 'What hath the LORD spoken?' ֶה ְהי ִי ,ָשּׂא ַמּ ִכּיַה:ֹד עו-ְכּרוּ ְז אִת,ָה ְיהו ָשּׂא וּמ ַ לו36 And the burden of the LORD shall ye mention no more; every man's own word shall be his burden; and would ye ָה ְיהו ,ִיּים ֵריֱאִהיםַח ְב דּ-ת ִ ֶתּםֶא ְכ ַפ ַה ֲ ו,ֹ ָברו ְדּ ִאישׁ ְלfor pervert the words of the living God, of the LORD of hosts our .ֹתֱאֵהינוּ ָבאו ְצGod? ֶבּר דּ-ה ִ וּמ ַ,ָה ָנְיהו ע-ה ָ ֶמ:ָביא ִ הנּ-ל ַ ֶא,ֹאמר ַֹה ת לז כּ37 Thus shalt thou say to the prophet: 'What hath the LORD .ָה ְיהוanswered thee?' and: 'What hath the LORD spoken?' ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה ֵן כּ ָלכ,ֹאמרוּ ֵ תּ,ָה ְיהו ָשּׂא מ-ם ַ ִא לחְו38 But if ye say: 'The burden of the LORD'; therefore thus the LORD: Because ye say this word: 'The burden of the ַח ְשׁל ָא ֶ ו--ָה ְיהו ָשּׂא ֶזּהַמ ָברַה ָדּ ה-ת ַ ֶםֶא ְרכ ָמ ַעןֲא ַ יsaith LORD', and I have sent unto you, saying: 'Ye shall not say: .ָה ְיהו ָשּׂא ֹאמרוַּמ ְ א ת,ֹר ֵאמ ֶם ל ֵיכ ֲאלThe burden of the LORD'; ,ֶם ְתכ ִתּיֶא ְשׁ ָט ַ ְונ ;ֹא ֶםָנשׁ ְתכ יתיֶא ִָשׁ ִ ְונ ,ִני ְנ ֵןִה לטָלכ39 therefore, behold, I will utterly tear you out, and I will cast .ָי ַעלָפּנ מ--ֶם ֵ ֹתיכ ֵ ַאבו ֲ ְול ֶם ִתּיָלכ ָת ַ ֶשׁר נ ִעירֲא ה-ת ָ ֶא ְוyou off, and the city that I gave unto you and to your fathers,
away from My presence;
ֶשׁר ֲא,ָם ֹול ִלמּוּת ע וּכ ְ,ָם ֹול ַפּת ע ְר ֶח,ֶם ֵיכ ִתּיֲעל ָת ַ מְונ { }פ.ֵח ַ ָשּׁכ אִת
40 and I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten. {P}
Chapter 24
ִדים מוּע ָ ,ִנים ֵא ֵאיְת דּוּד ָ ֵי ֵהְשׁנ ִהנּ ְו ,ָה ְיהו ,אַני ְִר אִה1 The LORD showed me, and behold two baskets of figs set the temple of the LORD; after that Nebuchadrezzar אצּר ֶַר ַד ְ ְנבוּכ ֹת ְגלו ֵריַה אַח ֲ :ָה ְיהו ַל ֵיֵהיכ ְפנ ִלbefore king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of הוּדה ָ יְֶל ָקיםֶמ ִ ֹוי יה-ן ְָהוֶּב ָני ְ יכ-ת ְ ֶבלֶא בָּ ֶל ֶמJehoiakim, king of Judah, and the princes of Judah, with the ,ֵר ְסגּ ַמּ ה-ת ַ ֶא ְו ָרשׁ ָח ה-ת ֶ ֶא ְו הוּדה ָ ְי ֵרי שׂ-ת ָ ֶא ְוcraftsmen and smiths, from Jerusalem, and had brought them .ֶבל ָבּ,ֵאם ִב ַי ְ ו,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִמto Babylon. ;ֹת ֻרו ַבּכּ ַה,ֵי ֵאנ ְת ִכּ,ֹד ֹתְמא ֹבו ִנים ט ֵא ְתּ ,ָחד בַהדּוּדֶא2 One basket had very good figs, like the figs that are firstand the other basket had very bad figs, which could not ,ָה ַלנ ְ תאָכ-א ֵ ֶשׁר ֲא,ֹד ֹתְמא ָרעו ִנים ֵא ְתּ ,ָחד ַהדּוּדֶא ְוripe; be eaten, they were so bad. {P} { }פ.ַ ֹע ֵמר ,ֹמר ַ ָוא ,ָהוּ ְמי ְר ִי ֹאה ֶ ָתּה ר א-ה ַ ָמ,ַי ָהֵאל ְיהו ֹאמר ֶ גַויּ3 Then said the LORD unto me: 'What seest thou, Jeremiah?' I said: 'Figs; the good figs, very good; and the bad, very ֹת ָרעו ֹת ָרעו ָה ְו ,ֹד ֹתְמא ֹבו ט,ֹת ֹבו ִניםַהטּ ֵא ְתּ ִנים;ַה ֵא ְתּAnd bad, that cannot be eaten, they are so bad.' {P} { }פ.ַ ֹע ָהֵמר ַלנ ְ תאָכ-א ֵ ֶשׁר ֲא,ֹד ְמא .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ ד ו4 And the word of the LORD came unto me, saying: ֹת ֹבו ִניםַהטּ ֵא ַתּ ְ כּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו אָמר-ֹה ַ ה כּ5 'Thus saith the LORD, the God of Israel: Like these good so will I regard the captives of Judah, whom I have sent ִתּי ַח ְ ֶשׁרִשׁלּ ֲא,הוּדה ָ ְי ָלוּת גּ-ִכּירֶאת א-ֵן ַ כּ:ֶה ֵאלּ ָהfigs, out of this place into the land of the Chaldeans, for good. .ֹבה ָ לטו--ים ְ ִדּ ַשׂ ְ ֶרץ כּ ֶזּהֶא ֹםַה ָמּקו ה-ן ַ ִמ אָרץ ֶה-ל ָ ֹתיםַע ִ ִשׁב ַה ֲ ו,ֹבה ָ ֵיהםְלטו ִֶיניֲעל ִתּיֵע ְמ ַשׂ וְו6 And I will set Mine eyes upon them for good, and I will them back to this land; and I will build them, and not .ֹשׁ ְו אֶאתּו ִתּים ְע ַט ְוּנ,ֹס ֱהר ְו אֶא יתים ִִנ וּב ְ;ֹאת ַהזּbring pull them down; and I will plant them, and not pluck them up.
לי-יוּ ִ ָה ְו ,ָה ְיהו ִני ִכּיֲא,ֹתי ִ ַעת א ָד ַ ֵב ל ָהם ל ֶ ִתּי ל ָת ַ זְונ7 And I will give them a heart to know Me, that I am the and they shall be My people, and I will be their God; ,ַי ָשׁבוֵּאל ֻ י-ִכּי:ֵאִהים ָהם ל ֶ ֶה ל ְהי ֹכיֶא ִ ְואָנ ,ָעם ְלLORD; for they shall return unto Me with their whole heart. {S} { }ס.ָבּם ל-ָל ִ ְבּכ :ֹע ַ ֵמר,ָה ַלנ ְ תאָכ-א ֵ ֶשׁר ֲא,ֹת ָרעו ָה,ִנים ֵא ַתּ ְ חְוכ8 And as the bad figs, which cannot be eaten, they are so bad; thus saith the LORD: So will I make Zedekiah the king הוּדה ָ יְֶל ָהוֶּמ ִקיּ ְד צ-ת ִ ֵתּןֶא ֵןֶא כּ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כ-ִכּיsurely of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that אָרץ ֶאָריםָבּ ְִשׁ ִנּ ַלםַה ִ רוּשׁ ָ ְי ִרית ֵא ֵאתְשׁ ְו ָריו שׂ-ת ָ ֶא ְוremain in this land, and them that dwell in the land of Egypt; .ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ ,ִבים ֹשׁ ְ ַהיּ ְו ,ֹאת ַהזּ ֹת ְלכו ְמ ֹלַמ ְלכ,ָעה ָר ָה(ְל ֲעו ַז )ל ְִתּים לזועה ַת טְוּנ9 I will even make them a horror among all the kingdoms of earth for evil; a reproach and a proverb, a taunt and a ,ָה ָלל ְק ִל ְו ָה ִנינ ְשׁ ָשׁלִל ָמ וּל ְָפּה ְר ֶח ְל,אָרץ ֶָהthe curse, in all places whither I shall drive them. .יחםָשׁם ִֵדּ א-ר ַ ֶשׁ ֹתֲא ֹמו ְמּק ה-ָל ַ ְבּכ ,ֶבר ָדּ ה-ת ַ ֶא ְו ָעב ָר ה-ת ָ ֶרבֶא ֶח ה-ת ַ ֶא,ִתּיָבם ַח ְ ִשׁלּ יְו10 And I will send the sword, the famine, and the pestilence, them, till they be consumed from off the land that I ָהם ֶ ִתּי ל ָת ַ נ-ֶשׁר ֲא,ָמה ָד ֲא ַעלָה ָמּםֵמ תּ-ד ֻ ַעamong gave unto them and to their fathers.' {P} { }פ.יהם ֶֹת ֵ ַאבו ֲ ְול Chapter 25
,הוּדה ָ ְי עם-ָל ַ כּ-ַעל,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִָהַע הי-ר ָ ֶשׁ ָברֲא ָדּ אַה1 The word that came to Jeremiah concerning all the people of in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king :הוּדה ָ ֶלְי ָהוֶּמ ֹאשׁיּ ִי-ָקיםֶבּן ִ ֹוי ִליה,ִעית ִב ְר ָהָה ָשּׁנ ַבּJudah of Judah, that was the first year of Nebuchadrezzar king of .ֶבל ֶל ָבּ ֶמ,אצּר ֶַר ַד ְ ְנבוּכ ִל,ֹנית ִ ִראשׁ ָהָה ָשּׁנ ַה,ִהיאBabylon; ֶאל ְו ,הוּדה ָ ְי עם-ָל ַ כּ-ַעל,ָביא ִ ָהוַּהנּ ְמי ְר ִי ֶבּר ִדּ ֶשׁר בֲא2 which Jeremiah the prophet spoke unto all the people of .ֹר ֵאמ ל,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ י-ָל כּJudah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying: ֶל ֹןֶמ אָמו-ָהוֶּבן ֹאשׁיּ ִָהְלי ֵרהָשׁנ ְשׂ שׁ שֶׁע-ן ְ גִמ3 From the thirteenth year of Josiah the son of Amon, king of even unto this day, these three and twenty years, the ָה ָהי,ָה ִריםָשׁנ ְשׂ ֶע ְו ֶזהָשׁ שׁ ,ֶזּה ֹםַה ַעדַהיּו ְו הוּדה ָ ְיJudah, word of the LORD hath come unto me, and I have spoken
ְו א ,ֵבּר ַד ְו ֵים ְשׁכּ ֶםַא ֵיכ ֵבּרֲאל ַד ָא ֲ ָי; ו ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְדunto you, speaking betimes and often; but ye have not .ֶתּם ְע ַמ ְשׁhearkened. ,ִאים ִב ְנּ ָדיוַה ֲב ָ ע-ָל כּ-ֶםֶאת ֵיכ ָהֲאל ְיהו ַח ָשׁל דְו4 And the LORD hath sent unto you all His servants the sending them betimes and often--but ye have not יתם ִֶטּ ה-א ִ ְו ;ֶתּם ְע ַמ ו אְשׁ-ְָשַׁח ְו ֵם ְשׁכּ ַהprophets, hearkened, nor inclined your ear to hear-.ַ ֹע ְשׁמ ִל,ֶם ְנכ אָז-ת ְ ֶא ֹע ַ וּמר ֵָעה ָר ֹוָה ְרכּ ַדּ ָאִאישִׁמ נ- שׁוּבוּ,ֹר ֵאמ ה ל5 saying: 'Return ye now every one from his evil way, and the evil of your doings, and dwell in the land that the ֶם ָהָלכ ְיהו ָתן ַ ֶשׁר נ ֲא,ָמה ָד ֲא ה-ל ָ וּשׁבוַּע ְ,ֶם ֵיכ ְלל ַע ַמfrom LORD hath given unto you and to your fathers, for ever and .ָם ֹול ע-ַעד ְו ,ָם ֹול ע-ִמן ל--ֶם ְ ֹתיכ ֵ ַאבו ֲ ְולever; ,ָדם ְב ָע ְל,ִרים ֵח ֵריֱאִהיםֲא אַח ֲ ,ְלכוּ תּ-אַל ֵ וְו6 and go not after other gods to serve them, and to worship and provoke Me not with the work of your hands, and I ֲשׂה ֵ ַמע ְבּ ֹתי ִ ִעיסוּ או ְכ ת-א ַ ְו ;ָהם ֶ ֹת ל ֲחו ַתּ ְשׁ ִה וּל ְ them, will do you no hurt.' .ֶם אָרעָלכ ַ ְו א ,ֶם ֵדיכ ְי ַען הכעסוני ַמ ְל,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ַי ֶתּםֵאל ְע ַמ שׁ-א ְ זְו7 Yet ye have not hearkened unto Me, saith the LORD; that ye provoke Me with the work of your hands to your own { }פ.ֶם ַרעָלכ ְל,ֶם ֵדיכ ְי ֲשׂה ֵ ַמע ְבּ (ִני יס ִֵע ְכ )ה ַ might hurt. {P} ֶשׁר ֲא,ַען ַ י:ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֵן חָלכ8 Therefore thus saith the LORD of hosts: Because ye have .ָרי ָב דּ-ת ְ ֶתּםֶא ְע ַמ שׁ-א ְ not heard My words, ֹן ֹתָצפו ְפּחו ְשׁ מ-ָל ִ כּ-ִתּיֶאת ְח ָק ַ ְול ֵח ַ שׁל ִֹני ְנ טִה9 behold, I will send and take all the families of the north, saith LORD, and I will send unto Nebuchadrezzar the king of ,ִדּי ְב ֶבלַע בָּ ֶל אצּרֶמ ֶַר ַד ְ נבוּכ-ל ְֶא ְו ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנthe Babylon, My servant, and will bring them against this land, ַעל ְו ,יה ֶָב ֹשׁ ְ י-ַעל ְו ֹאת אָרץַהזּ ֶה-ל ָ ֹתיםַע ִ ִבא ַה ֲ וand against the inhabitants thereof, and against all these ִתּים ְמ ַשׂ ו--ים ְ ִתּ ְמ ַר ֲח ַה ְו ;ִביב ֶהָס ֵאלּ ֹיםָה ִ הגּו-ָל ַ כּnations round about; and I will utterly destroy them, and them an astonishment, and a hissing, and perpetual .ָם ֹול ֹת ע ְרבו ָח וּל ְ,ָקה ֵר ְשׁ ִל ְו ָמּה ַשׁ ְלmake desolations. ,ָתן ֹלָח קו,ָחה ְמ ֹלִשׂ ְוקו ֹן ֹלָשׂשׂו קו,ֶהם ִתּיֵמ ְד ַב ֲא ַה יְו10 Moreover I will cause to cease from among them the voice mirth and the voice of gladness, the voice of the .ֵר ֹר נ ְואו ,ִים ַח ֵר ֹל קו--ָה ֹלַכּלּ ְוקוof bridegroom and the voice of the bride, the sound of the
millstones, and the light of the lamp.
ְבדוּ ָע ְו ;ָמּה ַשׁ ָבּהְל ְר ָח ְל,ֹאת אָרץַהזּ ֶה-ָל ָ ָתה כּ ְי ָה יאְו11 And this whole land shall be a desolation, and a waste; and .ָה ִעיםָשׁנ ְב שׁ--ל ִ ֶב ֶל ָבּ מ-ת ֶ ֶא,ֶה ֵאלּ ֹיםָה ִ ַהגּוthese nations shall serve the king of Babylon seventy years. ֶבל בָּ ֶל מ-ל ֶ ֹדַע ְפק ָהֶא ִעיםָשׁנ ְב ְמ אותִשׁ ָהִכ ָהי יבְו12 And it shall come to pass, when seventy years are that I will punish the king of Babylon, and that ֶרץ א-ל ֶ ַע ו--ָם ְ ֹנ ֲו ע-ֶאת,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ֹיַההוּא הגּו-ל ַ ַע ְוaccomplished, nation, saith the LORD, for their iniquity, and the land of the .ָם ֹול ֹת ע ְממו ִשׁ ְל,ֹ ֹתו ִתּי א ְמ ַשׂ ְו ;ִדּים ַשׂ ְ כּChaldeans; and I will make it perpetual desolations. ,ִהיא אָרץַה ֶה-ל ָ אתי(ַע ִֵב ֵה יג והבאותיְ)ו13 And I will bring upon that land all My words which I have against it, even all that is written in this book, ָתוּב הכּ-ָל ַ את כּ-ֵ ֶיה ִָתּיָעל ְר ַבּ דּ-ר ִֶשׁ ַריֲא ָב דּ-ָל ְכּ-ֶאתpronounced which Jeremiah hath prophesied against all the nations. .ֹים ִ הגּו-ָל ַ כּ-ָהוַּעל ְמי ְר ִי ָבּא נ-ר ִֶשׁ ֲא,ֶזּה ֶפרַה ֵסּ ַבּ ָכים ִ וּמל ְ,ִבּים ַר ֹים ִ ָמּה גּו ה-ַם ֵ בם גּ-דוּ ָ ְב ידִכּיָע14 For many nations and great kings shall make bondmen of also; and I will recompense them according to their .יהם ֵֶד ְי ֲשׂה ֵ ַמע וּכ ְ,ָם ֳעל ָפ ָהםְכּ ֶ ִתּי ל ַמ ְ ִשׁלּ ְו ;ֹלים ִ ְגּדוthem deeds, and according to the work of their own hands. {P} {}פ ַקח,ַי ֵאל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו אָמר ַ ֹה טוִכּי כ15 For thus saith the LORD, the God of Israel, unto me: Take cup of the wine of fury at My hand, and cause all the ֹו ֹת יתה א ִָק ְשׁ ִה ְו ;ָדי ִ ִמיּ,ֹאת ָמהַהזּ ֵח ַיןַה ִ ֹסַהיּ כּו-ֶאתthis nations, to whom I send thee, to drink it. .ֵיהם ֶֹת ֲאל ְ ֵח או ַ שׁל ֹֹכי ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ֹים ִ הגּו-ָל ַ כּ-ֶאת ֶשׁר ֲא,ֶרב ֶח ֵיַה ְפּנ ִמ,ָלוּ הל ֹ ְת ִה ְו ֲשׁוּ ֹגּע ְת ִה ְו ,ָשׁתוּ טזְו16 And they shall drink, and reel to and fro, and be like .ֹתם ָ ֵחֵבּינ ַ שׁל ֹֹכי ִ אָנmadmen, because of the sword that I will send among them.-,ֶקה ְשׁ ָא ַ ָה; ו ְיהו ַד ִמיּ,ֹס הכּו-ת ַ ַקּחֶא ָא ֶ יז ו17 Then took I the cup of the LORD'S hand, and made all the .ֵיהם ֲֶאל,ָה ְיהו ִני ָח ַ שׁל-ר ְ ֶשׁ ֲא,ֹים ִ הגּו-ָל ַ כּ-ֶאתnations to drink, unto whom the LORD had sent me: ֶיה ָָלכ מ-ת ְ ֶא ְו ,הוּדה ָ ְי ֵרי ע-ת ָ ֶא ְו ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ת ְ יחֶא18 Jerusalem, and the cities of Judah, and the kings thereof, the princes thereof, to make them an appalment, an ָקה ֵר ְשׁ ִל,ָמּה ַשׁ ָבּהְל ְר ָח ֹתםְל ָ ָתת א ֵ ל:יה ֶָר שׂ-ת ָ ֶאand astonishment, a hissing, and a curse; as it is this day; .ֶזּה ֹםַה ַיּו כּ--ָה ָלל ְק ִל ְו
,ָריו שׂ-ת ָ ֶא ְו ָדיו ֲב ָ ע-ֶאת ְו ִים ַר ְצ מִ ֶל ֹהֶמ ְרע פּ-ת ַ יטֶא19 Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, .ֹ עמּו-ָל ַ כּ-ֶאת ְוand all his people; ,ֵאת ְו ;ֶרץָהעוּץ ֵיֶא ְלכ מ-ָל ַ כּ,ֵאת ְו ,ֶרב ֶע ה-ָל ָ כּ,ֵאת כְו20 and all the mingled people; and all the kings of the land of and all the kings of the land of the Philistines, and ָזּה ע-ת ַ ֶא ְו ֹן ְקלו ְשׁ א-ת ַ ֶא ְו ,ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ֶרץ ֵיֶא ְלכ מ-ָל ַ כּUz, Ashkelon, and Gaza, and Ekron, and the remnant of Ashdod; .ֹד ְשׁדּו ִריתַא ֵא ֵאתְשׁ ְו ,ֹן ְקרו ע-ת ֶ ֶא ְו .ֹן ֵיַעמּו בּנ-ת ְ ֶא ְו ,ֹאָב מו-ֶאת ְו ֹם אדו-ת ֱ כאֶא21 Edom, and Moab, and the children of Ammon; ֵאת ְו ;ֹן ֵיִצידו ְלכ מ-ָל ַ כּ,ֵאת ְו ,ֹר צ-ֵי ְלכ מ-ָל ַ כּ,ֵאת כבְו22 and all the kings of Tyre, and all the kings of Zidon, and .ָם ֶברַהיּ ֵע ְבּ ֶשׁר ֲא,ִאי ֵיָה ְלכ ַמthe kings of the isle which is beyond the sea; צוּצי ֵ ק-ָל ְ ֵאת כּ ְו ,בּוּז-ֶאת ְו ימא ָתּ-ת ֵ ֶא ְו ָדן דּ-ת ְ ֶא כגְו23 Dedan, and Tema, and Buz, and all that have the corners of .ֵפאָהtheir hair polled; ,ֶרב ֶע ֵיָה ְלכ מ-ָל ַ ֵאת כּ ְו ;ֲרב ָ ֵי ע ְלכ מ-ָל ַ כּ,ֵאת כדְו24 and all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled .ָבּר ְד ִמּ ִניםַבּ ֹכ ְ ַהשּׁpeople that dwell in the wilderness; ,ֵאת ְו ,ָם ֵיֵעיל ְלכ מ-ָל ַ ֵאת כּ ְו ,ִרי ְמ ִז ֵי ְלכ מ-ָל ַ ֵאת כּ כהְו25 and all the kings of Zimri, and all the kings of Elam, and all .ָדי ֵיָמ ְלכ מ-ָל ַ כּthe kings of the Medes; ֹקיםִאישׁ ִ ְרח ָה ְו ֹבים ִ ְקּר ַה,ֹן ָצּפו ֵיַה ְלכ מ-ָל ַ ֵאת כּ כוְו26 and all the kings of the north, far and near, one with and all the kingdoms of the world, which are upon ֵי פּנ-ל ְ ֶשׁרַע ֲא,אָרץ ֶֹתָה ְלכו ְמ ַמּ ה-ָל ַ ֵאת כּ ְו ,אָחיו-ל ִ ֶאanother; the face of the earth.--And the king of Sheshach shall drink .יהם ֵֶר אַח ֲ ֶתּה ְשׁ ִי , ַשׁ ֶל ֵשׁ וּמ ֶ;ָמה ָד ֲא ָהafter them. {ֵיהם }פ ֶָתֲּאל ְר אָמ ַ כזְו27 And thou shalt say unto them: {P} Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Drink ye, ְכרוּ ִשׁ ְו ְשׁתוּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹתֱאֵהי ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר-ֹה ַ כּand be drunken, and spew, and fall, and rise no more, because ֹכי ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ֶרב ֶח ֵיַה ְפּנ מ--קוּמוּ ִ ְו אָת ,ְפלוּ ִנ ְו ,וּקיוּ ְ of the sword which I will send among you.
.ֶם ֵיכ ֵחֵבּינ ַ שׁל ֹ ;ֹת ְשׁתּו ל-ִ ָד ְ ֹסִמיּ הכּו-ת ַ ַח ָק ַ ֲאנוּ ל ָמ ְי ִכּי,ָה ָהי כחְו28 And it shall be, if they refuse to take the cup at thy hand to then shalt thou say unto them: Thus saith the LORD of .ְשׁתּוּ ֹוִת שׁת--ֹת ָ ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֵיהם ֶָתֲּאל ְר אָמ ְַוdrink, hosts: Ye shall surely drink. ֵחל ֹכיֵמ ִ אָנ,ֶיה ִָמיָעל שׁ-א ְ ָר ְק ִנ ֶשׁר ִעירֲא ֵהָב כטִכּיִהנּ29 For, lo, I begin to bring evil on the city whereupon My is called, and should ye be utterly unpunished? Ye shall ִני ֶרבֲא כּיֶח--ָקוּ ִ אִתנּ:ָקוּ ָקהִתנּ ֵ ִהנּ,ֶתּם ַא ְו ,ַרע ָה ְלname not be unpunished; for I will call for a sword upon all the .ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ֻאם ְנ ,אָרץ ֵֶביָה ֹשׁ ְ י-ָל כּ-ֹראַעל ֵ קinhabitants of the earth, saith the LORD of hosts. ;ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ָל ַ ֵאת כּ,ֵיהם ֶָבאֲאל ֵ ִתּנּ ָתּה ַא לְו30 Therefore prophesy thou against them all these words, and unto them: The LORD doth roar from on high, and utter ֹו ְדשׁ ֹןָק ְמּעו וּמ ְִשׁאָג ִי ֹם ָמּרו ָהִמ ְיהו ,ֵיהם ֶָתֲּאל ְר אָמ ְַוsay His voice from His holy habitation; He doth mightily roar ֶה ֲענ ִכיםַי ֹר ְ ידדְכּד ֵָה,ֵהוּ ָנו -ְשׁאַגַעל ִי ֹג שׁא--ֹ ָ ֹלו ֵתּן קו ִיbecause of His fold; He giveth a shout, as they that tread the .אָרץ ֵֶביָה ֹשׁ ְ י-ָל ֶאל כּgrapes, against all the inhabitants of the earth. ,ֹים ִ ָהַבּגּו ַיהו ִריב ל כּי--ץ ִ אָר ֵֶצהָה ק-ד ְ ַע,ֹן לאָבּאָשׁאו31 A noise is come even to the end of the earth; for the LORD a controversy with the nations, He doth plead with all ,ֶרב ַח ֶ ָם ל ָתנ ְנ ִעים ָשׁ ְר ָה:ָשׂר בּ-ָל ָ ָפּט הוּאְלכ ְשׁ ִנhath flesh; as for the wicked, He hath given them to the sword, { }ס.ָה יהו-ם ְ ֻא ְנsaith the LORD. {S} ֹי ֹצאתִמגּו ֵ ָעה י ָר ֵה ִהנּ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ֹה לב כּ32 Thus saith the LORD of hosts: Behold, evil shall go forth nation to nation, and a great storm shall be raised up .אָרץ-י ֶ ֵת ְכּ ַר ְ ֹרִמיּ ֵעו י,ֹל ָדו ַער גּ ַס ְו ;ֹי גּו-ֶאלfrom from the uttermost parts of the earth. ,אָרץ ֵֶצהָה ְק ִמ,ֹםַההוּא ַבּיּו,ָה ְיהו ֵי ְלל ָהיוַּח לגְו33 And the slain of the LORD shall be at that day from one of the earth even unto the other end of the earth; they shall ְו א ֵאָספוּ ְְו א י ,ְפדוּ ָסּ ִי א:אָרץ ֵֶצהָה ק-ד ְ ַע ְוend not be lamented, neither gathered, nor buried; they shall be .ְהיוּ ִי ,ָמה ָד ֲא ֵיָה פּנ-ל ְ ֹמןַע ֶ לד--רוּ ְ ֵב ָקּ ִיdung upon the face of the ground. --ֹאן יריַהצּ ִֵדּ ְלּשׁוַּא ַפּ ְת ִה ְו ,ֲקוּ ַזע ְו ֹעים ִ ילילוָּהר ִ לדֵה34 Wail, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ye leaders of the flock; for the days of your slaughter are ֶתּם ְל ַפ ְוּנ,ֶם ֹתיכ ִ ֹצו וּתפו ְ;ֹח ַ ְטבו ִל,ֶם ֵמיכ ְי ְלאוּ מ-י ָ ִכּdust, fully come, and I will break you in pieces, and ye shall fall like .ָדּה ְמ ִליֶח ְכ ִכּa precious vessel. ירי ִֵדּ ַא ֵמ,ֵיטה ָוּפל ְ,ֹעים ִ הר-ן ָ ִמ,ֹס אָבדָמנו ַ להְו35 And the shepherds shall have no way to flee, nor the leaders
.ֹאן ַהצּof the flock to escape. ֹדד ֵ שׁ-כּי--ֹאן ִ יריַהצּ ִֵדּ ַתַא ילל ְִו ,ֹעים ִ ֲקתָהר ַ ֹלַצע לו קו36 Hark! the cry of the shepherds, and the wailing of the .יתם ִָע ְר מ-ת ַ ֶא,ָה ְיהוleaders of the flock! For the LORD despoileth their pasture. .ָה יהו-אַף ְ ֹן ֲחרו,ֵי ְפּנ ִמ,ֹם ָשּׁלו ֹתַה ְנאו ,ָדמּוּ ַ לזְונ37 And the peaceable folds are brought to silence because of the fierce anger of the LORD.
ֵי ְפּנ ִמ,ָמּה ַשׁ ְל,ָצם אַר ְָתה ְי ה-י ָ כּ--ֹ ִֻסכּו,ִפיר ַכּ ְ ַזב כּ לחָע38 He hath forsaken His covert, as the lion; for their land is a waste because of the fierceness of the oppressing { }פ.ֹ ֹןַאפּו ֵיֲחרו ְפּנ וּמ ִ,ָה ֹונ ֹןַהיּ ֲחרוbecome sword, and because of His fierce anger. {P} Chapter 26
ֶל מ--ָהוּ ֶ ֹאשׁיּ ִי-ָקיםֶבּן ִ ֹוי ְיה ְלכוּת ְמ ַמ,אשׁית ִֵר אְבּ1 In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, .ֹר ֵאמ ָה ל ְיהו ֵאת ֵמ,ֶזּה ָברַה ָדּ ָהַה ָהי:הוּדה ָ ְיking of Judah, came this word from the LORD, saying: ָתּ ְר ַבּ ִד ְו ,ָה יהו-ית ְ ַצרֵבּ ֲח ֹדַבּ ֲעמ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה ב כּ2 'Thus saith the LORD: Stand in the court of the LORD'S and speak unto all the cities of Judah, which come to ֵאת,ָה יהו-ית ְ ֹתֵבּ ֲחו ַתּ ְשׁ ִה ִאיםְל ָבּ הוּדהַה ָ ְי ֵרי ע-ָל ָ כּ-ַעלhouse, worship in the LORD'S house, all the words that I command ,ַרע ְג תּ-אַל ִ :ֵיהם ֵֶבּרֲאל ַד יתי ְל ִִוּ ֶשׁרִצ ִריםֲא ָב ְדּ ה-ָל ַ כּthee to speak unto them; diminish not a word. .ָבר ָדּ ִתּי ְמ ַח ִנ ְו ;ָעה ָר ֹוָה ְרכּ ַדּ ִאישִׁמ,ָשׁבוּ ֻ וי--עוּ ְ ְמ ְשׁ ִי ַי ג אוּל3 It may be they will hearken, and turn every man from his way; that I may repent Me of the evil, which I purpose to ֹע ַ ר,ֵי ְפּנ ִמ,ָהם ֶ ֹת ל ֲשׂו ֹשׁבַלע ֵ ֹכי ח ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ָעה ָר ה-ל ָ ֶאevil do unto them because of the evil of their doings. .ֵיהם ְֶלל ַע ַמ ,ְמעוּ ְשׁ אִת-ִאם:ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֵיהם ֶָתֲּאל ְר אָמ ַ דְו4 And thou shalt say unto them: Thus saith the LORD: If ye not hearken to Me, to walk in My law, which I have set .ֶם ֵיכ ְפנ ִתּיִל ָת ַ ֶשׁר נ ֲא,ִתי ֹר ָ ְבּתו ֶת ֶלכ ָל,ַי ֵאלwill before you, ֵח ַ שׁל ֹ,ֹכי ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ִאים ִב ְנּ ַדיַה ֲב ָ ֵרי ע ְב דּ-ל ִַע,ַ ֹע ְשׁמ הִל
5 to hearken to the words of My servants the prophets, whom I send unto you, even sending them betimes and often, but ye
.ֶתּם ְע ַמ ְו אְשׁ ,ָשַׁח ְו ֵם ְשׁכּ ַה ְו ;ֶם ֵיכ ֲאלhave not hearkened; ִעיר הזאתה ה-ת ָ ֶא ְו ;ִשׁ ה ְכּ,ֶזּה ִיתַה ַבּ ה-ת ַ ִתּיֶא ָת ַ וְונ6 then will I make this house like Shiloh, and will make this { }פ.אָרץ ֵֶיָה ֹו ֹל גּ ְלכ,ָה ָלל ְק ֵתּןִל ֹאת(ֶא )הזּ ַ city a curse to all the nations of the earth.' {P} ,ָעם ה-ָל ָ ְוכ ,ִאים ִב ְנּ ַה ְו ִנים ֹה ֲ ְמעוַּהכּ ְשׁ ַיּ ִ ז ו7 So the priests and the prophets and all the people heard .ָה ְיהו ֵבית ְבּ ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ת ַ ֵבּרֶא ַד ְמ,ָהוּ ְמי ְר י-ת ִ ֶאJeremiah speaking these words in the house of the LORD. ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ א-ָל ֲ ֵבּרֵאת כּ ַד ְל,ָהוּ ְמי ְר ִי ֹת ַלּו ִהיְכּכ ַי ְ ח ו8 Now it came to pass, when Jeremiah had made an end of all that the LORD had commanded him to speak ִנים ֹה ֲ ֹוַהכּ ֹת ְפּשׂוּ א ְת ַיּ ִ ָעם; ו ה-ָל ָ כּ-ֶאל,ֵבּר ַד ְל,ָה ְיהוspeaking unto all the people, that the priests and the prophets and all the .ֹתָתּמוּת מו--ֹר ֵאמ ָעם ל ה-ָל ָ ְוכ ,יאים ִִב ְנּ ַה ְוpeople laid hold on him, saying: 'Thou shalt surely die. ִית ַבּ ֶהַה ְהי ִי ֹו ִשׁל ְכּ,ֹר ֵאמ ָה ל יהו-ם ְ ֵשׁ ְב ית ֵָבּ ִנ דּוּע ַ טַמ9 Why hast thou prophesied in the name of the LORD, This house shall be like Shiloh, and this city shall be ֵהל ָקּ ַיּ ִ ֹשׁב; ו ֵ ֵאין יו ֵמ,ַרב ֱח ֹאתֶתּ ִעירַהזּ ָה ְו ,ֶזּה ַהsaying: desolate, without an inhabitant?' And all the people were .ָה ְיהו ֵבית ְבּ ,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִָעםֶא ה-ָל ָ כּgathered against Jeremiah in the house of the LORD. ֲלוּ ַיּע ַו ,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ֵאתַה,הוּדה ָ ְי ֵרי ְמעוָּשׂ ְשׁ ַיּ ִ י ו10 When the princes of Judah heard these things, they came up the king's house unto the house of the LORD; and they ,ָה יהו-ר ְַע ַתחַשׁ ֶפ ֵשׁבוְּבּ ְ ַויּ ;ָה ְיהו ֵבּית, ֶל ֶמּ ה-ית ַ ֵבּ ִמfrom sat in the entry of the new gate of the LORD'S house. {S} { }ס.ָדשׁ ָח ֶה ,ִרים ָשּׂ ה-ל ַ ֶא,ִאים ִב ְנּ ַה ְו ִנים ֹה ֲ ֹאמרוַּהכּ ְ יאַויּ11 Then spoke the priests and the prophets unto the princes to all the people, saying: 'This man is worthy of death; for ִכּי,ֶזּה ָאישַׁה ִ ל,ֶת מו-ט ָ ַפּ ְשׁ ִמ:ֹר ֵאמ ל,ָעם ה-ָל ָ כּ-ֶאל ְוand he hath prophesied against this city, as ye have heard with .ֶם ֵיכ אָזנ ְְבּ ֶתּם ְע ַמ ֶשׁרְשׁ ַא ֲ כּ,ֹאת ִעירַהזּ ה-ל ָ ָבּאֶא ִנyour ears.' ָעם ה-ָל ָ כּ-ֶאל ְו ,ִרים ָשּׂ ה-ָל ַ כּ-ָהוֶּאל ְמי ְר ִי ֹאמר ֶ יבַויּ12 Then spoke Jeremiah unto all the princes and to all the saying: 'The LORD sent me to prophesy against this ֶזּה ִיתַה ַבּ ה-ל ַ ָבאֶא ֵ ִהנּ ְל,ִני ָח ַ ָהְשׁל ְיהו:ֹר ֵאמ לpeople, house and against this city all the words that ye have heard. .ֶתּם ְע ַמ ֶשׁרְשׁ ֲא,ִרים ָב ְדּ ה-ָל ַ ֵאת כּ,ֹאת ִעירַהזּ ה-ל ָ ֶא ְו ֹל ְבּקו ,ְמעוּ ִשׁ ְו ,ֶם ֵיכ ְלל ַע וּמ ֶַם ֵיכ ְרכ ַד יטיבוּ ִֵה,ָתּה ַע יגְו13 Therefore now amend your ways and your doings, and
hearken to the voice of the LORD your God; and the LORD
ֶבּר ִדּ ֶשׁר ֲא,ָעה ָר ה-ל ָ א--ָה ֶ ְיהו ָחם ֵ ִינּ ְו:ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהוwill repent Him of the evil that He hath pronounced against .ֶם ֵיכ ֲעלyou. ,ָשׁר ָ ַכיּ ְו ֹב ַטּו לי כּ-ֲשׂוּ ִ ע:ֶם ֶדכ ְ ְבי ִני ְנ ִה,ִני ַא ֲ יד ו14 But as for me, behold, I am in your hand; do with me as is .ֶם ֵיכ ֵעינ ְבּgood and right in your eyes. --ֹתי ִ ֶתּם א ִתיםַא ִמ מ-ם ְ ִכּיִא,ְדעוּ ֹעֵתּ ַ טוַאָיד15 Only know ye for certain that, if ye put me to death, ye will innocent blood upon yourselves, and upon this city, ֹאת ִעירַהזּ ה-ל ָ ֶא ְו ,ֶם ֵיכ ִניםֲעל ֹת ְ ֶתּם נ ָקיַא ִ דם נ-י ִָכּbring and upon the inhabitants thereof; for of a truth the LORD hath ֵבּר ַד ְל,ֶם ֵיכ ָהֲעל ְיהו ִני ָח ַ ְשׁל,ֶמת ֱא ִכּיֶב:יה ֶָב ֹשׁ ְ י-ֶאל ְוsent me unto you to speak all these words in your ears.' {S} { }ס.ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ָל ַ ֵאת כּ,ֶם ֵיכ אָזנ ְְבּ ִנים ֹה ֲ הכּ-ל ַ ֶא,ָעם ה-ָל ָ ְוכ ִרים ָשּׂ ֹאמרוַּה ְ טזַויּ16 Then said the princes and all the people unto the priests and the prophets: 'This man is not worthy of death; for he hath ִכּי,ֶת מו-ט ָ ַפּ ְשׁ ִמ,ֶזּה ָאישַׁה ִ ל-ֵאין:יאים ִִב ְנּ ה-ל ַ ֶא ְוto spoken to us in the name of the LORD our God.' .ֵינוּ ֶבּרֵאל ִדּ ,ָהֱאֵהינוּ ְיהו ֵשׁם ְבּ ,ֹאמרוּ ְַויּ ;אָרץ ֵֶיָה ְקנ ִזּ ִמ,ָשׁים ִ ָקמוֲּאנ ֻ יזַויּ17 Then rose up certain of the elders of the land, and spoke to .ֹר ֵאמ ָעם ל ַהלָה ק-ָל ְ כּ-ֶאלall the assembly of the people, saying: ימי ִֵבּ ,ָבּא ִנ ָה ָהי,ִתּי ְשׁ ֹר ַ ַהמּו,(ָה )מיכ ִ יח מיכיה18 'Micah the Morashtite prophesied in the days of Hezekiah of Judah; and he spoke to all the people of Judah, הוּדה ָ ְי עם-ָל ַ כּ-ֹאמרֶאל ֶַויּ ;הוּדה ָ יְֶל ָהוֶּמ ִקיּ ְז ִחking saying: Thus saith the LORD of hosts: Zion shall be plowed ֵרשׁ ָח ֶדהֵת ֹןָשׂ ִציּו,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר-ֹה ַ ֹר כּ ֵאמ לas a field, and Jerusalem shall become heaps, and the .ָער ַ ֹת י ָבמו ְל,ִית ַבּ ַהרַה ְו ,ֶה ְהי ִתּ ִיּים ִע ַים ִ ירוּשׁל ָ ִוmountain of the house as the high places of a forest. ,הוּדה ָ י-ָל ְְוכ הוּדה ָ יְֶל ָהוֶּמ ִקיּ ְז ֻתהוִּח ִמ ֵמתֱה ָה יטֶה19 Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to did he not fear the LORD, and entreat the favour of the ָחם ֶ ַיּנּ ִ ו,ָה ְיהו ֵי פּנ-ת ְ ַחלֶא ַי ְ ו--ָה יהו-ת ְ ָראֶא ֵ ֲה א יdeath? LORD, and the LORD repented Him of the evil which He had ֹשׂים ִ ע,ַחנוּ ְ ַאנ ֲ ֵיהם; ו ֶֶבּרֲעל דּ-ר ִֶשׁ ָעהֲא ָר ה-ל ָ ָהֶא ְיהוpronounced against them? Thus might we procure great evil .ֹתינוּ ֵ ַפשׁו ְ נ-על--ָה ַ ֹול ְגד ָעה ָרagainst our own souls.' ָהוּ אוּריּ ִ ,ָה ְיהו ֵשׁם ְבּ ַבּא ֵ ְתנ ָהִמ ָהי,אישׁ-ַם ִ כְוג20 And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Uriah the son of Shemaiah of Kiriath-jearim; and he
ִעיר ה-ל ָ ָבאַע ֵ ַיּנּ ִ ִרים; ו ָע ְיּ ַתַה ְרי ִקּ ִמ,ָהוּ ְעי ַמ שׁ-ן ְֶבּprophesied against this city and against this land according to .ָהוּ ְמי ְר ִי ֵרי ְב ִדּ ,ֹל ְכּכ,ֹאת אָרץַהזּ ֶה-ל ָ ַע ְו ,ֹאת ַהזּall the words of Jeremiah; ,ִרים ָשּׂ ה-ָל ַ ְוכ ֹריו ָ גּבּו-ָל ִ ְוכ ָקים ִ ֹוי יהְֶל ֶמּ ַמעַה ְשׁ ַיּ ִ כא ו21 and when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and the princes, heard his words, the king sought to put him to ָהוּ אוּריּ ִ ַמע ְשׁ ַיּ ִ ֹ; ו ִמיתו ֲה, ֶל ֶמּ ֵקּשַׁה ַב ַי ְ ו,ָריו ָב דּ-ת ְ ֶאall death; but when Uriah heard it, he was afraid, and fled, and .ִים ָר ְצ ֹאִמ ָיּב ַו ַרח ְב ַיּ ִ ו,ָרא ַיּ ִ וwent into Egypt; ֵאת:ִים ָר ְצ מ--ים ִ ָשׁ ִ ֲאנ,ָקים ִ ֹוי ֶלְיה ֶמּ ַחַה ְשׁל ַיּ ִ כב ו22 and Jehoiakim the king sent men into Egypt, Elnathan the .ִים ָר ְצ מ-ל ִ ֶא,ֹ ָשׁיםִאתּו ִ ַאנ ֲ ֹר ו ְכבּו ע-ן ַָתןֶבּ ָ ְלנ ֶאson of Achbor, and certain men with him, into Egypt; ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֻאהוֶּא ִב ַי ְ ו,ִים ַר ְצ ִמּ ָהוִּמ אוּריּ-ת ִ ֹציאוֶּא ִ ַיּו כג ו23 and they fetched forth Uriah out of Egypt, and brought him Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and ,ֹ ָתו ְבל נ-ת ִ ֶא, ֵל ַשׁ ְ ַויּ ;ֶרב ָח ֶבּ,ֵהוּ ַיּכּ ַו ,ָקים ִ ֹוי ְיהunto cast his dead body into the graves of the children of the .ָעם ֵיָה ְבּנ ,ֵרי ְב ק-ל ִ ֶאpeople. --ָהוּ ְמי ְר י-ת ִ ֶא,ָתה ְי ָה,ָפן שׁ-ן ָ יקםֶבּ ִָח ַדֲא י, כדַא24 Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was Jeremiah, that they should not give him into the hand of { }פ.ֹ ִמיתו ַה ֲ ל,ָעם ה-ַד ָ ְבי ֹו ֹת א-ִתּיֵתּת ְל ִב ְלwith the people to put him to death. {P} Chapter 27
ֶל מ--ָהוּ ֶ ֹאושׁיּ ִ י-ָקםֶבּן ִ ֹוי ְיה ֶת ֶלכ ְמ ַמ,אשׁית ִֵר אְבּ1 In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, of Judah, came this word unto Jeremiah from the LORD, ,ָה ְיהו ֵאת ֵמ,ָה ְמי ְר י-ל ִֶא,ֶזּה ָברַה ָדּ ָהַה ָהי:הוּדה ָ ְיking saying: .ֹר ֵאמ ל ;ֹת ֹטו ֹת וּמ ֹסרו ֵ מו, ֲשׂהְל ֵ ע,ַי ֵאל,ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ ב כּ2 'Thus saith the LORD to me: Make thee bands and bars, and . ָאר ֶצוּ-ל ַ ַע,ָתּם ַת ְוּנput them upon thy neck; ,ֹאָב ֶל מו מ-ל ֶ ֶא ְו ֹם ֶל ֱאדו מ-ל ֶ ָתּםֶא ַח ְ ִשׁלּ גְו3 and send them to the king of Edom, and to the king of and to the king of the children of Ammon, and to the --ֹן ֶלִצידו מ-ל ֶ ֶא ְו ,ֹר ֶל צ מ-ל ֶ ֶא ְו ,ֹן ֵיַעמּו ֶלְבּנ מ-ל ֶ ֶא ְוMoab, king of Tyre, and to the king of Zidon, by the hand of the ֶל ָהוֶּמ ִקיּ ְד צ-ל ִ ֶא,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ִאים ָבּ אָכיםַה ְִל ַדַמ ְבּיmessengers that come to Jerusalem unto Zedekiah king of
.הוּדה ָ ְיJudah; ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ כּ:ֹר ֵאמ ֵיהם ל ֶֹדנ א-ל ֲ ֶא,ֹתם ָ ית א ִָוּ ִצ דְו4 and give them a charge unto their masters, saying: Thus the LORD of hosts, the God of Israel: Thus shall ye say .ֶם ֵיכ ֹדנ א-ל ֲ ֶא,ֹאמרוּ ְֹה ת כּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ֹת ָבאו ְצsaith unto your masters: ָמה ֵה ְבּ ה-ת ַ ֶא ְו אָדם ָה-ת ָ ֶא,אָרץ ֶה-ת ָ יתיֶא ִִשׂ ֹכיָע ִ ה אָנ5 I have made the earth, the man and the beast that are upon face of the earth, by My great power and by My ;ָה ְנּטוּי ֹעיַה ִ ְזרו וּב ִ,ֹל ָדו ֹחיַהגּ ִ ְבּכ ,אָרץ ֵֶיָה פּנ-ל ְ ֶשׁרַע ֲאthe outstretched arm; and I give it unto whom it seemeth right .ָי ֵעינ ְבּ ָשׁר ַ ֶשׁר י ַא ֲ ל,יה ִָתּ ַת ְוּנunto Me. ַד ְבּי,ֶה ֵאלּ ֹתָה ָרצו ֲא ה-ָל ָ כּ-ִתּיֶאת ָת ַ ֹכי נ ִ אָנ,ָתּה ַע וְו6 And now have I given all these lands into the hand of the king of Babylon, My servant; and the ,ֶדה ָשּׂ ַתַה חיּ-ת ַ ַםֶא ְוג ;ִדּי ְב ַע,ֶבל בָּ ֶל ֶאצּרֶמ ַַדנ ְ ְנבוּכNebuchadnezzar beasts of the field also have I given him to serve him. .ֹ ְבדו ָע ֹוְל ִתּי ל ָת ַ נ עד--ֹ ַ בּנו-ן ְבּ-ת ֶ ֶא ְו ֹו בּנ-ת ְ ֶא ְו ,ֹים ִ הגּו-ָל ַ ֹו כּ ֹת ְבדוּ א ָע זְו7 And all the nations shall serve him, and his son, and his son's until the time of his own land come; and then many ,ִבּים ַר ֹים ִ ֹו גּו ְבדוּ ב ָע ְו ,הוּא-ַם גּ,ֹ אַרצו ְעת-ֹא ֵ בּson, nations and great kings shall make him their bondman. .ֹלים ִ ְגּד ָכים ִ וּמל ְ ֹו ֹת ְבדוּ א ַע ַ י-ֶשׁר א ֲא,ָה ָלכ ְמ ַמּ ַה ְו ֹי ָהַהגּו ָהי חְו8 And it shall come to pass, that the nation and the kingdom will not serve the same Nebuchadnezzar king of ֵתּן י-א ִ ֶשׁר ֵאתֲא ְו ,ֶבל בָּ ֶל ֶאצּרֶמ ַַדנ ְ נבוּכ-ת ְ ֶאwhich Babylon, and that will not put their neck under the yoke of the ֶבר ֶדּ וּב ַָעב ָר וּב ֶָרב ֶח בּ--ל ַ ֶב ֶל ָבּ ֹלֶמ ְבּע ,ֹ ָארו צוּ-ת ַ ֶאking of Babylon, that nation will I visit, saith the LORD, with ,ֹתם ָ ִמּי א תּ-ד ֻ ַע,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֹיַההוּא הגּו-ל ַ ֹדַע ְפק ֶאthe sword, and with the famine, and with the pestilence, until I .ֹ ָדו ְבּיhave consumed them by his hand. ,ֶם ֵמיכ ֹס ְ ק-ֶאל ְו ֶם יאיכ ִֵב נ-ל ְְמעוֶּא ְשׁ תּ-אַל ִ ֶתּם ַא טְו9 But as for you, hearken ye not to your prophets, nor to your nor to your dreams, nor to your soothsayers, nor to --ֶם ֵפיכ ַשּׁ ָ כּ-ֶאל ְו ,ֶם ֵיכ ֹננ ְ ע-ֶאל ְו ,ֶם ֹתיכ ֵ ֶאלֲח מ ְוdiviners, your sorcerers, that speak unto you, saying: Ye shall not serve ,ְבדוּ ַע אַת,ֹר ֵאמ ל,ֶם ֵיכ ִריםֲאל ֹמ ְ הם א-ר ֵ ֶשׁ ֲאthe king of Babylon; .ֶבל ֶל ָבּ מ-ת ֶ ֶא ֶם ְתכ ִחיקֶא ְר ַעןַה ַמ ְל,ֶם ִאיםָלכ ְבּ ִנ ֵהם,ֶקר יִכּיֶשׁ10 for they prophesy a lie unto you, to remove you far from .ֶתּם ְד ַב ַא ֲ ֶם ו ְתכ ִתּיֶא ְח ַדּ ִה ְו ,ֶם ְתכ ַמ אַד ְַעל ֵמyour land; and that I should drive you out and ye should
perish.
--ֶבל בָּ ֶל ֹלֶמ ְבּע ֹו ָאר צוּ-ת ַ ָביאֶא ִ ֶשׁר י ֲא,ֹי ַהגּו יאְו11 But the nation that shall bring their neck under the yoke of king of Babylon, and serve him, that nation will I let ָדהּ ֲב ָ ַוע ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ֹו ָמת אַד-ל ְ ִתּיוַע ַח ְ ִהנּ ְו:ֹ ֲבדו ָ ַועthe remain in their own land, saith the LORD; and they shall till .ָשׁבָבּהּ ַ ְויit, and dwell therein.' ִרים ָב ְדּ ה-ָל ַ ְכּכ,ִתּי ְר ַבּ ִדּ הוּדה ָ יְֶל ָהֶמ ִקיּ ְד צ-ל ִ ֶא יבְו12 And I spoke to Zedekiah king of Judah according to all words, saying: 'Bring your necks under the yoke of the ,ֶבל בָּ ֶל ֹלֶמ ְבּע ֶם אריכ ְֵוּ צ-ת ַ ִביאוֶּא ָה:ֹר ֵאמ ֶה ל ֵאלּ ָהthese king of Babylon, and serve him and his people, and live. .ְחיוּ ו--ֹ ִַעמּו ְו ֹו ֹת ְבדוּ א ִע ְו --ֶבר ָדּ וּב ַָעב ָר ֶרבָבּ ֶח ַבּ, ֶמּ ַע ְו ָתּה ָמּהָתמוּתוַּא ָ יג ל13 Why will ye die, thou and thy people, by the sword, by the and by the pestilence, as the LORD hath spoken ֶל מ-ת ֶ ֹדֶא ֲעב ַי -ֶשׁר א ֲא,ֹי הגּו-ל ַ ֶא,ָה ְיהו ֶבּר ִדּ ,ֶשׁר ַא ֲ כּfamine, concerning the nation that will not serve the king of Babylon? .ֶבל ָבּ ִרים ֹמ ְ ָהא,ִאים ִב ְנּ ֵריַה ְב דּ-ל ְִמעוֶּא ְשׁ תּ-אַל ִ ידְו14 And hearken not unto the words of the prophets that speak you, saying: Ye shall not serve the king of Babylon, for ,ֶקר ִכּיֶשׁ:ֶבל ֶל ָבּ מ-ת ֶ ֶא,ְבדוּ ַע אַת,ֹר ֵאמ ֶם ל ֵיכ ֲאלunto they prophesy a lie unto you. .ֶם ִאיםָלכ ְבּ ִנ ֵהם ִמי ְשׁ ִבּ ִאים ְבּ ִנ ֵהם ְו ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ִתּים ַח ְ טוִכּי אְשׁל15 For I have not sent them, saith the LORD, and they falsely in My name; that I might drive you out, and ,ֶתּם א--ם ַ ֶתּ ְד ַב ַא ֲ ו,ֶם ְתכ יחיֶא ִִדּ ַעןַה ַמ ְל:ֶקר ַשּׁ ָ לprophesy that ye might perish, ye, and the prophets that prophesy unto .ֶם ִאיםָלכ ְבּ ִנּ ִאיםַה ִב ְנּ ַה ְוyou.' ,ֹר ֵאמ ִתּי ל ְר ַבּ ִדּ ֶזּה ָעםַה ה-ָל ָ כּ-ֶאל ְו ִנים ֹה ֲ הכּ-ל ַ ֶא טזְו16 Also I spoke to the priests and to all this people, saying: saith the LORD: Hearken not to the words of your ֶם יאיכ ִֵב ְנ ֵרי ְב דּ-ל ְִמעוֶּא ְשׁ תּ-אַל ִ ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה ' כּThus prophets that prophesy unto you, saying: Behold, the vessels ִבים מוּשׁ ָ ָה יהו-ית ְ ֵיֵב ֵהְכל ִהנּ,ֹר ֵאמ ֶם ל ִאיםָלכ ְבּ ִנּ ַהof the LORD'S house shall now shortly be brought back from .ֶם ִאיםָלכ ְבּ ִנ ָמּה ֵה,ֶקר ִכּיֶשׁ:ָרה ֵה ָתּהְמ ָהַע ֶבל ָבּ ִמBabylon; for they prophesy a lie unto you. :ְחיוּ ִו ֶבל בָּ ֶל מ-ת ֶ ְבדוֶּא ִע ,ֵיהם ְֶמעוֲּאל ְשׁ תּ-אַל ִ יז17 Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and .ָבּה ְר ָח,ֹאת ִעירַהזּ ֶהָה ְהי ָמּהִת ָ לlive; wherefore should this city become desolate? 18 But if they be prophets, and if the word of the LORD be
--ָתּם ָהִא יהו-ר ְַב ְדּ ֵשׁ י-ִאם ְו ,ִאיםֵהם ִב נ-ם ְ ִא יחְוwith them, let them now make intercession to the LORD of that the vessels which are left in the house of the LORD, ֵלים ִ ֹאוַּהכּ ב-ִתּי ְל ִב ְל,ֹת ָבאו ָהְצ ַבּיהו,ָא נ-ְגּעוּ ְפ ִיhosts, and in the house of the king of Judah, and at Jerusalem, go not ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ וּב ִהוּדה ָ ֶלְי וּביתֶמ ֵָה יהו-ית ְ ֵב ְבּ ִרים ֹת ָ ַהנּוto Babylon. .ָה ֶבל ָבּ ,ִדים ֻמּ ַע ה-ל ָ ֶא,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ,אָמר ַ ֹה יטִכּי כ19 For thus saith the LORD of hosts concerning the pillars, concerning the sea, and concerning the bases, and ִרים ֹת ָ ַהנּו,ֵלים ִ ֶתרַהכּ ֶ ַעל י ו--ֹת ְ ֹנו ְמּכ ה-ל ַ ַע ְו ָם היּ-ל ַ ַע ְוand concerning the residue of the vessels that remain in this city, .ֹאת ִעירַהזּ ָבּ ֹו ֹת ְגלו ַבּ,ֶבל ֶל ָבּ ֶאצּרֶמ ַַדנ ְ ְנבוּכ ,ָחם ָק ל-א ְ ֶשׁר כֲא20 which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of הוּדה ָ יְֶל ָקיםֶמ ִ ֹוי יה-ן ְָה(ֶב ָני ְ יכוניהְ)יכ-ֶאתcarried Judah, from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִו ,הוּדה ָ ְי ֹרי ֵ ח-ָל ֵאת כּ ְו ;ָה ֶבל ָבּ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִמand Jerusalem; --ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ֹה כאִכּי כ21 yea, thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, the vessels that remain in the house of the LORD, ,הוּדה ָ יְֶל וּביתֶמ ֵ,ָה ְיהו ִריםֵבּית ֹת ָ ַהנּו,ֵלים ִ הכּ-ל ַ ַעconcerning and in the house of the king of Judah, and at Jerusalem: .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִו ,ֹתם ָ ִדי א ְק ֹםָפּ עד יו--יוּ ַ ְה ִי ָמּה ָשׁ ְו ,יוּבאוּ ָ ָה ֶבל כבָבּ22 They shall be carried to Babylon, and there shall they be, the day that I remember them, saith the LORD, and bring ֹם ָמּקו ה-ל ַ ֶא,ֹתים ִ ִשׁיב ַה ֲ יתים ו ֲִל ִ ַהע ְו ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנuntil them up, and restore them to this place.' {P} { }פ.ֶזּה ַה Chapter 28
ָה ִקיּ ְד ֶתִצ ֶלכ ְמ אשׁיתַמ ִֵר ְבּ ,ִהיא ָהַה ָשּׁנ ִהיַבּ ַי ְ א ו1 And it came to pass the same year, in the beginning of the of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, in the fifth ֹדשׁ ֶ ַבּח,ִעית ִב ְר ָה(ָה ָשּׁנ )בּ ַ בשנת,הוּדה ָ יְֶל ֶמreign month, that Hananiah the son of Azzur the prophet, who was ֶשׁר ָביאֲא ִ עזּוּרַהנּ-ן ַָהֶב ַני ְ ַיֲחנ אָמרֵאל ַ ;ישׁי ִִמ ֲח ַהof Gibeon, spoke unto me in the house of the LORD, in the ,ָעם ה-ָל ָ ְוכ ִנים ֹה ֲ ֵיַהכּ ֵעינ ְל,ָה ְיהו ֵבית ְבּ ,ֹן ְבעו ִגּ ִמpresence of the priests and of all the people, saying: .ֹר ֵאמ ל
:ֹר ֵאמ ל--ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר-ֹה ַ ב כּ2 'Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, .ֶבל ֶל ָבּ ֹלֶמ ע-ֶאת,ִתּי ְר ַב ָשׁsaying: I have broken the yoke of the king of Babylon. ,ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ל ַ ִשׁיבֶא ִניֵמ ֲא,ָמים ִ ִים י ָת ַ ֹדְשׁנ גְבּעו3 Within two full years will I bring back into this place all the of the LORD'S house, that Nebuchadnezzar king of ֶאצּר ַַדנ ְ ְנבוּכ ָקח ַ ֶשׁר ל א--ָה ֲ ְיהו ֵבּית,ֵי כּל-ָל ְ כּ-ֶאתvessels Babylon took away from this place, and carried them to .ֶבל ָבּ,יאם ִֵב ַי ְ ו,ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ן ַ ִמ,ֶבל בָּ ֶל ֶמBabylon; הוּדה ָ יְֶל ָקיםֶמ ִ ֹוי יה-ן ְָהֶב ָני ְ יכ-ת ְ ֶא דְו4 and I will bring back to this place Jeconiah the son of king of Judah, with all the captives of Judah, that ִשׁיב ִניֵמ ֲא,ָה ֶבל ִאיםָבּ ָבּ הוּדהַה ָ ְי ָלוּת גּ-ָל כּ-ֶאת ְוJehoiakim, went to Babylon, saith the LORD; for I will break the yoke of ֹל ע-ֶאת,ֹר ְשׁבּ ִכּיֶא:ָה יהו-ם ְ ֻא נ--ה ְ ֶזּ ֹםַה ָמּקו ה-ל ַ ֶאthe king of Babylon.' .ֶבל ֶל ָבּ ֶמ ֵי ֵעינ ְל,ָביא ִ ָהַהנּ ַני ְ חנ-ל ֲ ֶא,ָביא ִ ָהַהנּ ְמי ְר ִי ֹאמר ֶ הַויּ5 Then the prophet Jeremiah said unto the prophet Hananiah the presence of the priests, and in the presence of all the .ָה ְיהו ֵבית ְבּ ִדים ֹמ ְ ָהע,ָעם ה-ָל ָ ֵי כ ֵעינ וּל ְִנים ֹה ֲ ַהכּin people that stood in the house of the LORD, ָקם ֵ ָה; י ְיהו ֲשׂה ֶ ַיע ֵן כּ,אָמן ֵ ,ָביא ִ ָהַהנּ ְמי ְר ִי ,ֹאמר ֶ וַויּ6 even the prophet Jeremiah said: 'Amen! the LORD do so! LORD perform thy words which thou hast prophesied, to ָה יהו-ית ְ ֵיֵב ִשׁיבְכּל ָה אתְל ֵָבּ ִנ ֶשׁר ֲא, ֶרי ָב דּ-ת ְ ֶא,ָה ְיהוthe bring back the vessels of the LORD'S house, and all them that .ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ל ַ ֶבלֶא ָבּ ִמ,ָה ֹול הגּ-ָל ַ ְוכare carried away captive, from Babylon unto this place! , ֶי אָזנ ְֹברְבּ ֵ ֹכי דּ ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ֶזּה ָברַה ָדּ ָאַה נ-ַמע שְׁ זַא7 Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine .ָעם ה-ָל ָ כּ,ֵי אָזנ ְוּב ְ ears, and in the ears of all the people: :ָם ֹול הע-ן ָ מ-ִ ֶי ָפנ וּל ְַי ָפנ ֶשׁרָהיוְּל ֲא,יאים ִִב ְנּ חַה8 The prophets that have been before me and before thee of prophesied against many countries, and against great ,ֹת ֹלו ְגּד ֹת ָכו ְמל מ-ל ַ ַע ְו ,ֹת ַרבּו ֹת ָרצו א-ל ֲ ָבאוֶּא ְ ַיּנּ ִ וold kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence. .ֶבר ָד וּל ְָעה ָר וּל ְ,ָמה ָח ְל ִמ ְל ,ָביא ִ ַברַהנּ ְדּ ,ֹא בּב--ֹם ְ ָשׁלו ָבאְל ֵ ִינּ ֶשׁר ֲא,ָביא ִ טַהנּ9 The prophet that prophesieth of peace, when the word of the shall come to pass, then shall the prophet be known, .ֶמת ֱא ָהֶבּ ְיהו ֹו ָח שׁל-ר ְ ֶשׁ ֲא,ָביא ִ ָדעַהנּ ַ ִיוּprophet that the LORD hath truly sent him.' ַאר ַצוּ,ַעל ֵמ,ֹטה ָ המּו-ת ַ ֶא,ָביא ִ ָהַהנּ ַני ְ ַקּחֲחנ ַיּ ִ י ו
10 Then Hananiah the prophet took the bar from off the
.ֵרהוּ ְבּ ְשׁ ַיּ ִ ָביא; ו ִ ָהַהנּ ְמי ְר ִיprophet Jeremiah's neck, and broke it. אָמר ַ ֹה כּ,ֹר ֵאמ ָעם ל ה-ָל ָ ֵי כ ֵעינ ָהְל ַני ְ ֹאמרֲחנ ֶ יאַויּ11 And Hananiah spoke in the presence of all the people, 'Thus saith the LORD: Even so will I break the yoke ֹד ְבּעו ֶבל בָּ ֶל ֶאצּרֶמ ַַדנ ְ ֻבכ ְנ ֹל ע-ֹרֶאת ְשׁבּ ָהֶא ָכּכ,ָה ְיהוsaying: of Nebuchadnezzar king of Babylon from off the neck of all ָה ְמי ְר ֶלִי ֵיּ ַו ;ֹים ִ הגּו-ָל ַ ַאר כּ ַעלַצוּ ֵמ,ָמים ִ ִים י ָת ַ ְשׁנthe nations within two full years.' And the prophet Jeremiah { }פ.ֹ ְרכּו ַד ְל,ָביא ִ ַהנּwent his way. {P} ָה ַני ְ ֹרֲחנ ֵריְשׁבו אַח ֲ :ָה ְמי ְר י-ל ִֶא,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ יב ו12 Then the word of the LORD came unto Jeremiah, after that the prophet had broken the bar from off the neck of ,ָביא ִ ָהַהנּ ְמי ְר ִי ַאר ַעלַצוּ ֵמ,ֹטה ָ המּו-ת ַ ֶא,ָביא ִ ַהנּHananiah the prophet Jeremiah, saying: .ֹר ֵאמ ל ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֹר ֵאמ ָה ל ַני ְ חנ-ל ֲ ָתֶּא ְר אָמ ַֹוְו יגָהל13 'Go, and tell Hananiah, saying: Thus saith the LORD: hast broken the bars of wood; but thou shalt make in .ֶזל ְר ֹתַבּ ֹטו מ,יהן ֵֶתּ ְח יתַת ִָשׂ ָע ְו ;ָתּ ְר ָב ָשׁ,ֹתֵעץ ֹוט מThou their stead bars of iron. ֶזל ְר ֹלַבּ ע,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹתֱאֵהי ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר-ֹה ַ ידִכּי כ14 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: I have a yoke of iron upon the neck of all these nations, that they ֹד ֲעב ֶהַל ֵאלּ ֹיםָה ִ הגּו-ָל ַ ַאר כּ צוּ-ל ַ ִתּיַע ָת ַ נput may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall ַת חיּ-ת ַ ַםֶא ְוג ;ֻדהוּ ֲב ָ ַוע --ֶבל בָּ ֶל ֶאצּרֶמ ַַדנ ְ ֻבכ נ-ת ְ ֶאserve him; and I have given him the beasts of the field also.' .ֹ ִתּי לו ָת ַ נ,ֶדה ָשּׂ ַה ָא נ-ַמע ְשׁ,ָביא ִ ָהַהנּ ַני ְ חנ-ל ֲ ָביאֶא ִ ָהַהנּ ְמי ְר ִי ֹאמר ֶ טוַויּ15 Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet: now, Hananiah; the LORD hath not sent thee; but thou ָעם ה-ת ָ ָתֶּא ְח ַט ְב ָתּהִה ַא ו--ָה ְ ָחְיהו ֲ שׁל-א ְ :ָה ַני ְ 'ֲחנHear makest this people to trust in a lie. .ֶקר שׁ-ל ָ ַע,ֶזּה ַה ֵי ַעלְפּנ ֵמ, ֵח ֲ ַשׁלּ ִניְמ ְנ ִה,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֵן טזָלכ16 'Therefore thus saith the LORD: Behold, I will send thee from off the face of the earth; this year thou shalt die, .ָה יהו-ל ְָתֶּא ְר ַבּ ִד ָרה ס-י ָ ִכּ,ָתּהֵמת ָהַא ָשּׁנ ָמה;ַה ָד ֲא ָהaway because thou hast spoken perversion against the LORD.' ,ֹדשׁ ֶ ַבּח,ִהיא ָהַה ָשּׁנ ַבּ,ָביא ִ ָהַהנּ ַני ְ ָמתֲחנ ָ יזַויּ17 So Hananiah the prophet died the same year in the seventh { }פ.יעי ִִב ְשּׁ ַהmonth. {P}
Chapter 29
ָביא ִ ָהַהנּ ְמי ְר ִי ַח ֶשׁרָשׁל ֲא,ֶפר ֵסּ ֵריַה ְב ִדּ ֶה ֵאלּ אְו1 Now these are the words of the letter that Jeremiah the sent from Jerusalem unto the residue of the elders of ִנים ֹה ֲ הכּ-ל ַ ֶא ְו ,ָה ֹול ֵיַהגּ ְקנ ִז ֶתר ֶ י-אל--ם ֶ ָל ִ ירוּשׁ ָ ִמprophet the captivity, and to the priests, and to the prophets, and to all ֶאצּר ַַדנ ְ ְנבוּכ ָה ְגל ֶשׁרֶה ֲא,ָעם ה-ָל ָ כּ-ֶאל ְו יאים ִִב ְנּ ה-ל ַ ֶא ְוthe people, whom Nebuchadnezzar had carried away captive .ָה ֶבל ָבּ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִמfrom Jerusalem to Babylon, ֵרי יסיםָשׂ ִִר ָסּ ַה ְו ירה ִָב ְגּ ַה ֶלְו ֶמּ ה-ָה ַ ָני ְ ְיכ ֵריֵצאת אַח ֲ ב2 after that Jeconiah the king, and the queen-mother, and the and the princes of Judah and Jerusalem, and the .ָלם ִ ירוּשׁ ָ מ--ֵר ִ ְסגּ ַמּ ַה ְו ָרשׁ ָח ֶה ְו ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִו הוּדה ָ ְיofficers, craftsmen, and the smiths, were departed from Jerusalem; ֶשׁר ֲא:ָה ִקיּ ְל ח-ן ִָהֶבּ ְרי ַמ וּג ְ,ָפן שׁ-ן ָ ָשׂהֶב ָע ְל ַדֶא גְבּי3 by the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the of Hilkiah, whom Zedekiah king of Judah sent unto -ֶבל ֶל ָבּ ֶאצּרֶמ ַַדנ ְ נבוּכ-ל ְֶא,הוּדה ָ יְֶל ָהֶמ ִקיּ ְד ַחִצ ָשׁלson Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon, saying: .ֹר ֵאמ ָה ל ֶבל בָּ :ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ֹה ד כּ4 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all the whom I have caused to be carried away captive from .ָה ֶבל ָבּ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ֵיתיִמ ְִגל ה-ר ִ ֶשׁ א--ָה ֲ ֹול הגּ-ָל ַ ְלכcaptivity, Jerusalem unto Babylon: .ָן ְרי פּ-ת ִ ְכלוֶּא ִא ְו ,ֹת ַנּו ְטעוּ ג ִנ ְו ;ֵשׁבוּ ְו ,ִתּים הְבּנוָּב
5 Build ye houses, and dwell in them, and plant gardens, and eat the fruit of them;
ֶם ֵיכ ְבנ וּקחוִּל ְ,ֹת וּבנו ִָנים ֹלידוָּבּ ִ ְוהו ,ָשׁים ִ וְקחוּ נ6 take ye wives, and beget sons and daughters; and take wives your sons, and give your daughters to husbands, that they ִנים ָהָבּ ַדנ ְ ֵתל ְו ,ָשׁים ִ ַאנ ֲ ְתּנוּ ל ֶם ֹתיכ ֵ בּנו-ת ְ ֶא ְו ָשׁים ִ נfor may bear sons and daughters; and multiply ye there, and be .ָעטוּ ְמ תּ-אַל ִ ְו ,שׁם-בוּ ָ ֹת;ְוּר וּבנו ָ not diminished. ֶם ְתכ ֵיתיֶא ְִגל ֶשׁרִה ֲא,ִעיר ֹםָה שׁלו-ת ְ ְרשׁוֶּא ִד זְו7 And seek the peace of the city whither I have caused you to carried away captive, and pray unto the LORD for it; for in ֶה ְהי ִי ,ֹמהּ ָ ְשׁלו ִב ִכּי:ָה יהו-ל ְֶא,ֲדהּ ָ ְללוַּבע ַפּ ְת ִה ְו ,ָמּה ָשׁbe the peace thereof shall ye have peace. .ֹם ֶםָשׁלו ָלכ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ֹה חִכּי כ
8 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Let not
,ֶם ְבּכ ְר ִק בּ-ר ְ ֶשׁ ֶםֲא יאיכ ִֵב ְנ ֶם ַשּׁיאוָּלכ ִ י- אַלyour prophets that are in the midst of you, and your diviners, you, neither hearken ye to your dreams which ye ,ֶתּם ֶשׁרַא ֲא,ֶם ֹתיכ ֵ ח מ-ל ֲ ֶא,ְמעוּ ְשׁ תּ-אַל ִ ְו ;ֶם ֵמיכ ֹס ְ ְוקbeguile cause to be dreamed. .ִמים ְל ְח ַמ ,ִתּים ַח ְ אְשׁל:ִמי ְשׁ ִבּ ֶם ִאיםָלכ ְבּ ִנ ֵהם,ֶקר ֶשׁ ְב טִכּי9 For they prophesy falsely unto you in My name; I have not { }ס.ָה יהו-ם ְ ֻא ְנsent them, saith the LORD. {S} ִעים ְב ֶבלִשׁ ָב ִפיְמ אתְל ִכּיְל,ָה ְיהו אָמר ַ ,ֹה כ- יִכּי10 For thus saith the LORD: After seventy years are for Babylon, I will remember you, and perform ִרי ָב דּ-ת ְ ֶא,ֶם ֵיכ ֹתיֲעל ִ ִקמ ַה ֲ ֶם; ו ְתכ ֹדֶא ְפק ֶא,ָה ָשׁנaccomplished My good word toward you, in causing you to return to this .ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ל ַ ֶא,ֶם ְתכ ִשׁיבֶא ָה ְל,ֹב ַהטּוplace. ֹשׁב ֵ ֹכי ח ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ֹת ָשׁב ֲח ַמּ ה-ת ַ ִתּיֶא ְע ָד ַ ֹכי י ִ יאִכּי אָנ11 For I know the thoughts that I think toward you, saith the thoughts of peace, and not of evil, to give you a future ,ָעה ָר ְו אְל ֹם ֹתָשׁלו ְשׁבו ְח ַמ:ָה יהו-ם ְ ֻא נ--ֶם ְ ֵיכ ֲעלLORD, and a hope. .ָה ְקו ִת ְו ִרית אַח ֲ ֶם ָתתָלכ ֵ ל ;ָי ֶתּםֵאל ַל ְ ַפּלּ ְת ִה ְו ,ֶתּם ַכ ְ ַהל ֲ ֹתי ו ִ אתם א ֶָר וּק ְ יב12 And ye shall call upon Me, and go, and pray unto Me, and I .ֶם ֵיכ ֲאל,ִתּי ְע ַמ ָשׁ ְוwill hearken unto you. ,ִני ֻשׁ ְר ְד ִכּיִת:אתם ֶָצ וּמ ְ,ֹתי ִ ֶתּם א ְשׁ ַקּ וּב ִ יג13 And ye shall seek Me, and find Me, when ye shall search .ֶם ְבכ ַב ל-ָל ְ ְבּכfor Me with all your heart. שביתכם-ִתּיֶאת ְב ַשׁ ְו ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֶם אתיָלכ ִֵצ ְמ ִנ ידְו14 And I will be found of you, saith the LORD, and I will turn captivity, and gather you from all the nations, and from ֹים ִ הגּו-ָל ַ ֶםִמכּ ְתכ ִתּיֶא ְצ ַבּ ִק ְו (ֶם בוּתכ ְ )שׁ ְ your all the places whither I have driven you, saith the LORD; and ,ֶםָשׁם ְתכ ִתּיֶא ְח ַדּ ֶשׁרִה ֹתֲא ֹמו ְמּקו ה-ָל ַ וּמכּ ִ I will bring you back unto the place whence I caused you to be ,ֹם ָמּקו ה-ל ַ א--ֶם ֶ ְתכ ֹתיֶא ִ ִשׁב ַה ֲ ָה; ו יהו-ם ְ ֻא ְנcarried away captive. .ָשּׁם ֶםִמ ְתכ ֵיתיֶא ְִגל ה-ר ִ ֶשׁ ֲא .ָה ֶבל ָבּ,ִאים ִב ְנ ָה ְיהו ָנוּ ִקים ל ֵה:ֶתּם ְר ַמ ֲא,טוִכּי {}ס
15 For ye have said: 'The LORD hath raised us up prophets in Babylon.' {S}
ֵסּא כּ-ל ִ ֹשׁבֶא ֵ ֶל ַהיּו ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כ- טזִכּי16 For thus saith the LORD concerning the king that sitteth the throne of David, and concerning all the people that ,ֶם ֵחיכ ֲא:ֹאת ִעירַהזּ ֹשׁבָבּ ֵ ַהיּו,ָעם ה-ָל ָ כּ-ֶאל ְו ,ִוד ָדupon dwell in this city, your brethren that are not gone forth with .ָה ֹול ֶםַבּגּ ְתּכ ָצאוִּא ְ י-ֶשׁר א ֲאyou into captivity; ,ֵחָבּם ַ ַשׁלּ ִניְמ ְנ ִה,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ,אָמר ַ ֹה יז כּ17 thus saith the LORD of hosts: Behold, I will send upon the sword, the famine, and the pestilence, and will make ,ֹתם ָ ִתּי או ָת ַ ְונ ;ֶבר ָדּ ה-ת ַ ֶא ְו ָעב ָר ה-ת ָ ֶרבֶא ֶח ה-ת ַ ֶאthem them like vile figs, that cannot be eaten, they are so bad. .ַ ֹע ֵמר,ָה ַלנ ְ תאָכ-א ֵ ֶשׁר ֲא,ִרים ֹע ָ ִניםַהשּׁ ֵא ַתּ ְ כּ ִתּים ַת ֶבר;ְוּנ ָדּ וּב ַָעב ָר ָבּ,ֶרב ֶח ַבּ,יהם ֵֶר אַח ֲ ,ִתּי ְפ ַד ָר יחְו18 And I will pursue after them with the sword, with the and with the pestilence, and will make them a horror ָמּה ַשׁ וּל ְָה ְלאָל,אָרץ ֶֹתָה ְלכו ְמ ֹלַמ ָה(ְלכ ֲעו ַז )ל ְ לזועהfamine, unto all the kingdoms of the earth, a curse, and an .ִתּיםָשׁם ְח ַדּ ה-ר ִ ֶשׁ ֲא,ֹים ִ הגּו-ָל ַ ְבּכ ,ָפּה ְר ֶח וּל ְָקה ֵר ְשׁ ִל ְוastonishment, and a hissing, and a reproach, among all the nations whither I have driven them;
--ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ַרי ָב דּ-ל ְְמעוֶּא שׁ-א ָ -ֶשׁר ַחתֲא יטַתּ19 because they have not hearkened to My words, saith the wherewith I sent unto them My servants the prophets, ֵם ְשׁכּ ַה,ִאים ִב ְנּ ַדיַה ֲב ָ ע-ֵיהםֶאת ִֶתּיֲאל ַח ְ ֶשׁרָשׁל ֲאLORD, sending them betimes and often; but ye would not hear, saith .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֶתּם ְע ַמ ְו אְשׁ ,ָשַׁח ְוthe LORD. --ָה ֹול הגּ-ָל ַ כּ:ָה יהו-ר ְַב ְד ְמעוּ ִשׁ,ֶתּם ַא כְו20 Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the whom I have sent away from Jerusalem to Babylon: { }ס.ָה ֶבל ָבּ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִתּיִמ ַח ְ שׁלּ-ר ִ ֶשׁ ֲאcaptivity, {S} אַחאָב-ל ְ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹתֱאֵהי ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר-ֹה ַ כא כּ21 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, Ahab the son of Kolaiah, and concerning ֶם ִאיםָלכ ְבּ ִנּ ַה,ָה ֲשׂי ֵ מע-ן ַ ָהוֶּב ִקיּ ְד צ-ל ִ ֶא ְו ָה ָלי ֹו ק-ֶבּןconcerning Zedekiah the son of Maaseiah, who prophesy a lie unto you in אצּר ֶַר ַד ְ ְנבוּכ ַד ְבּי,ֹתם ָ ֹתן א ֵ ִני נ ְנ ִה:ֶקר ָשׁ,ִמי ְשׁ ִבּMy name: Behold, I will deliver them into the hand of .ֶם ֵיכ ֵעינ ְל,ָם ִהכּ ְו ,ֶבל בָּ ֶל ֶמNebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes;
ֶשׁר ֲא,הוּדה ָ ְי ָלוּת ֹל גּ ְלכ,ָה ָלל ְק,ֶהם ֻקּחֵמ ַ כבְול22 and of them shall be taken up a curse by all the captivity of that are in Babylon, saying: 'The LORD make thee like ,ָחב ֶא וּכ ְָהוּ ִקיּ ְד ִצ ָהְכּ ְמְיהו ִשׂ ְי:ֹר ֵאמ ֶבל ל ָב ְבּJudah Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted .ֵאשׁ ֶבלָבּ בָּ ֶל ָםֶמ קל-ר ָ ֶשׁ ֲאin the fire';
ֵשׁי נ-ת ְ ַאפוֶּא ֲ ַינ ְ ו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהְבּ ָבל ְנ ֶשׁרָעשׂוּ ַעןֲא ַ כג י23 because they have wrought vile deeds in Israel, and have adultery with their neighbours' wives, and have ;יתם ִִוּ ֹאִצ ֶשׁר לו ֲא,ֶקר ִמיֶשׁ ְשׁ ִבּ ָבר ָד ְבּרוּ ַד ַי ְ ו,יהם ֵֶע ֵרcommitted spoken words in My name falsely, which I commanded them { }ס.ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ָעד ֵ ַ( ו ֹדע ֵ )היּו ַֹכי הוידע ִ ְואָנnot; but I am He that knoweth, and am witness, saith the LORD. {S}
.ֹר ֵאמ ֹאמר ל ַ תּ,ָמי ִ ֶחל ֱ ָהוַּהנּ ְעי ַמ שׁ-ל ְ ֶא כדְו
24 And concerning Shemaiah the Nehelamite thou shalt speak, saying:
:ֹר ֵאמ ל--ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר-ֹה ַ כה כּ25 Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, Because thou hast sent letters in thine own name unto ָעם ה-ָל ָ כּ-ֶאל,ִרים ָפ ָהְס ְמכ ִשׁ ְב ָתּ ַח ְ ָתּהָשׁל ֶשׁרַא ַעןֲא ַ יsaying: all the people that are at Jerusalem, and to Zephaniah the son ֶאל ְו ,ֹהן ֵ ָהַהכּ ֲשׂי ֵ מע-ן ַ ָהֶב ְני ַפ צ-ל ְ ֶא ְו ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ֶשׁר ֲאof Maaseiah the priest, and to all the priests, saying: .ֹר ֵאמ ִנים ל ֹה ֲ הכּ-ָל ַכּ ֹת ְהיו ִל,ֹהן ֵ ָדעַהכּ ָ ֹוי ְיה ַחת ַתּ,ֹהן ֵ ְנ כ ָת ְנ ָה כוְיהו26 'The LORD hath made thee priest in the stead of Jehoiada priest, that there should be officers in the house of the ָתּה ָת ַ ְונ ;ַבּא ֵ ְתנ וּמ ִָע ֻשׁגּ אישְׁמ-ָל ִ ְלכ,ָה ְיהו ִדיםֵבּית ִק ְפּthe LORD for every man that is mad, and maketh himself a .ֹק ִצּינ ה-ל ַ ֶא ְו ,ֶת ֶפּכ ְה ַמּ ה-ל ַ ֹוֶא ֹת אprophet, that thou shouldest put him in the stocks and in the collar.
--ֹתי ִ ְנּת ַע ָה,ָהוּ ְמי ְר ִי ְבּ ,ָתּ ְר ָע ַ ָמּה א ג ָ ל,ָתּה ַע כזְו27 Now therefore, why hast thou not rebuked Jeremiah of .ֶם ָלכ,ַבּא ֵ ְתנ ִמּ ַהAnathoth, who maketh himself a prophet to you, ;ָהִהיא ֻרכּ א--ֹר ֲ ֵאמ ֶבל ל ָבּ,ֵינוּ ַחֵאל ֵןָשׁל כּ- כחִכּיַעל28 forasmuch as he hath sent unto us in Babylon, saying: The is long; build ye houses, and dwell in them; and .יהן ִֶר פּ-ת ְ ְכלוֶּא ִא ְו ,ֹת ַנּו ְטעוּ ג ִנ ְו ,ֵשׁבוּ ְו ,ִתּים ְבּנוָּבcaptivity plant gardens, and eat the fruit of them?' ,ֵי אָזנ ְְבּ,ֶזּה ֶפרַה ֵסּ ה-ת ַ ֶא,ֹהן ֵ ָהַהכּ ְני ַפ ָראְצ ְק ַיּ ִ כט ו29 And Zephaniah the priest read this letter in the ears of { }פ.ָביא ִ ָהוַּהנּ ְמי ְר ִיJeremiah the prophet. {P} .ֹר ֵאמ ל,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִֶא,ָה יהו-ר ְַב ְדּ ,ִהי ַי ְ ל ו30 Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying: ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֹר ֵאמ ל,ָה ֹול הגּ-ָל ַ כּ-ַחַעל לאְשׁל31 Send to all them of the captivity, saying: Thus saith the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite: Because that
,ָה ְעי ַמ ֶםְשׁ ָבּאָלכ ִנ ֶשׁר ַעןֲא ַ י:ָמי ִ ֶחל ֱ ָהַהנּ ְעי ַמ שׁ-ל ְ ֶאShemaiah hath prophesied unto you, and I sent him not, and .ֶקר שׁ-ל ָ ַע,ֶם ְתכ ַטחֶא ַב ְ ַויּ ,ִתּיו ַח ְ ִני אְשׁל ַא ֲ וhe hath caused you to trust in a lie; ָה ְעי ַמ שׁ-ל ְ ֹקדַע ֵ ִני פ ְנ ִה,ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ ֵן כּ לבָלכ32 therefore thus saith the LORD: Behold, I will punish the Nehelamite, and his seed; he shall not have a ֹשׁב ֵ ֹוִאישׁ יו ֶה ל ְהי י-א ִ --ֹ ְרעו ז-ל ַ ַע ְו ָמי ִ ֶחל ֱ ַהנּShemaiah man to dwell among this people, neither shall he behold the ִני א-ר ֲ ֶשׁ ֹבֲא ֶאהַבטּו ְר י-א ִ ְו ֶזּה ָעםַה הָ ֹו ְבּתgood that I will do unto My people, saith the LORD; because .ָה יהו-ל ְַע,ֶבּר ִד ָרה ס-י ָ ִכּ:ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ִמּי ַע ל-ה ְ ֹשׂ ֶ עhe hath spoken perversion against the LORD. {S} {}ס Chapter 30
.ֹר ֵאמ ָה ל ְיהו ֵאת ֵמ,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִָהֶא ֶשׁרָהי ָברֲא ָדּ אַה1 The word that came to Jeremiah from the LORD, saying: , ל-ב ְ ָת ְכּ:ֹר ֵאמ ל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו אָמר-ֹה ַ ב כּ2 'Thus speaketh the LORD, the God of Israel, saying: Write .ֶפר ס-ל ֵ א-ֶ ֶי ִתּיֵאל ְר ַבּ דּ-ר ִֶשׁ ִריםֲא ָב ְדּ ה-ָל ַ ֵאת כּthee all the words that I have spoken unto thee in a book. שׁבוּת-ת ְ ִתּיֶא ְב ַשׁ ְו ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ִאים ָמיםָבּ ִ ֵה י גִכּיִהנּ3 For, lo, the days come, saith the LORD, that I will turn the of My people Israel and Judah, saith the LORD; and ,ֹתים ִ ִשׁב ַה ֲ ָה; ו ְיהו אָמר ַ ,יהוּדה ָ ִו ֵאל ָר ְשׂ ִי ִמּי ַעcaptivity I will cause them to return to the land that I gave to their { }פ.שׁוּה ָ יר ֵו--ם ִ ֹת ָ ַאבו ֲ ִתּי ל ָת ַ נ-ֶשׁר אָרץֲא ֶה-ל ָ ֶאfathers, and they shall possess it.' {P} --ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִָהֶא ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר ֲא,ִרים ָב ְדּ ֶהַה ֵאלּ דְו4 And these are the words that the LORD spoke concerning .הוּדה ָ י-ל ְֶא ְוIsrael and concerning Judah. ֵאין ְו ,ַחד פּ--נוּ ַ ְע ָמ ָדהָשׁ ָר ֹלֲח קו,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כ- הִכּי5 For thus saith the LORD: We have heard a voice of .ֹם ָשׁלוtrembling, of fear, and not of peace. יתי ִִא ָר דּוּע ַ ַמ:ָר ָזכ ֵד ֹיל -ִאם,ָאְוּראוּ נ-ֲאלוּ וַשׁ6 Ask ye now, and see whether a man doth travail with child; do I see every man with his hands on his loins, as a ,ִנים פּ-ָל ָ ְפכוּ כ ֶה ֶ ְונ ,ֵדה ָ ֹול ַיּ כּ,ָציו ָ חל-ל ֲ ָדיוַע ָ ֶבר י ֶ גּ-ָל כwherefore woman in travail, and all faces are turned into paleness? .ֹן ֵרקו ָ ְלי
ָרה צ-ת ָ ֵע ְו ;ֹהוּ אַיןָכּמ ִמ--הוּא ֵ ֹםַה ֹלַהיּו ָדו ִכּי ג,ֹי ז הו7 Alas! for that day is great, so that none is like it; and it is a .ַ ָשׁע ֵ ִיוּ ָה ֶמּנּ וּמ ִ,ֹב ֲעק ַי ִהיאְלtime of trouble unto Jacob, but out of it shall he be saved. ֹו ֻלּ ֹר ע ְשׁבּ ֶא,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ֻאם ְנ ֹםַההוּא ָהַביּו ָהי חְו8 And it shall come to pass in that day, saith the LORD of that I will break his yoke from off thy neck, and will ,ֹד ֹו עו ב-ְבדוּ ַע ַ י-ְו א ;ַתּק ֵ ֲאנ, ֹתי ֶ ֹסרו ְ וּמו, ָאר ֶַעלַצוּ ֵמhosts, burst thy bands; and strangers shall no more make him their .ִרים ָזbondman; ֶשׁר ֲא,ָם ְלכּ ִודַמ ָדּ ֵאת ְו ,יהם ֶָהֱאֵה ְיהו ֵאת,ְבדוּ ָע טְו9 But they shall serve the LORD their God, and David their { }ס.ָהם ֶ אָקים ל ִ king, whom I will raise up unto them. {S} ַחת תּ-אַל ֵ ְו ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ֹב ֲעק ַי ִדּי ְב יראַע ָתּ-אַל ִ ָתּה ַא יְו10 Therefore fear thou not, O Jacob My servant, saith the neither be dismayed, O Israel; for, lo, I will save thee ֶרץ ֶא ֲע ֵמ ְר ז-ת ַ ֶא ְו ,ֹק ָרחו ֲע ֵמ ֹשׁי ִ ִני מו ְנ כּיִה--ל ִ ֵא ָר ְשׂ ִיLORD; from afar, and thy seed from the land of their captivity; and .ִריד ֲח ֵאיןַמ ְו ,ַן ֲאנ ַשׁ ְו ַקט ָשׁ ְו ֹב ֲעק ַי ָשׁב ְו ;ָם ְבי ִשׁJacob shall again be quiet and at ease, and none shall make him afraid.
ֱשׂה ֶ ִכּיֶאע: יע ֶֹשׁ ִ ְלהו,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ִני ְתּ ֲא א-י ִ יאִכּ11 For I am with thee, saith the LORD, to save thee; for I will a full end of all the nations whither I have scattered thee, ֹת ְ ַא א,ֹתי ָשּׁם ִ ִפצו ֶשׁרֲה ֹיםֲא ִ הגּו-ָל ַ ְבּכ ָה ָכלmake but I will not make a full end of thee; for I will correct thee in .ָ ַקּךּ ֶ ַקּה אֲאנ ֵ ְונ ,ָפּט ְשׁ ַמּ ִ ִתּי ל ְר ַסּ ִי ְו ,ָה ֱשׂהָכל ֶ אע-א ֶ measure, and will not utterly destroy thee. {P} {}פ . ָת ֵ ַמכּ,ָה ַחל ְ נ-- ֵר ְב ִשׁ אָנוּשְׁל,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה יבִכּי כ12 For thus saith the LORD: Thy hurt is incurable, and thy wound is grievous.
. ֵאיןָל,ָה ָעל ְתּ ֹת ֻאו ְרפ ;ֹר ָמזו ְל, ֵנ ִדּי דּן-ין ָ יגֵא
13 None deemeth of thy wound that it may be bound up; thou hast no healing medicines.
ַת ִכּיַמכּ:ֹשׁוּ ְדר ִי ֹת א ָ או, ֵחוּ ִי ְשׁכ ַב אַה ֲמ-ָל ְ יד כּ14 All thy lovers have forgotten thee, they seek thee not; for I wounded thee with the wound of an enemy, with the ְצמוּ ָע, ֵנ ֲו ֹ ֹב ע על ר--י ַ ִר ָז אַכ ְ מוּסר ַ , יתי ִִכּ ֵבִה ֹוי אhave chastisement of a cruel one; for the greatness of thine iniquity, . ִי ֹאת ַָחטּbecause thy sins were increased. ֹב ַעל ר: ֹב ֵ ְכא אָנוּשַׁמ, ֵר ְב שׁ-ל ִ ַעקַע ְז תּ-ה ִ טוַמ15 Why criest thou for thy hurt, that thy pain is incurable? For the greatness of thine iniquity, because thy sins were
. ָל,ֶה יתיֵאלּ ִִשׂ ע-ָ ִי ֹאת ְַצמוַּחטּ ָע, ֵנ ֲו ֹ עincreased, I have done these things unto thee. ִבי ְשּׁ ַבּ,ָם ִי ֻכּלּ ַר צ-ָל ָ ְוכ ,ֵלוּ ֵאָכ י, ַי ִ ֹכל ְ א-ָל ֵן כּ טזָלכ16 Therefore all they that devour thee shall be devoured, and thine adversaries, every one of them, shall go into .ָבז ַ ֵתּן ל ִי ֶא ַז ֹז ְ בּ-ָל ְוכ ,ָסּה ִשׁ ְמ ִי ִל ֹאס ַָהיוּ שׁ ְו ;ֵכוּ ֵילall captivity; and they that spoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey.
, ֵא ָפּ ְר ִי ֶא ֹת ַ ַמּכּו וּמ ִ ָהָל ֻרכ ֶהֲא ֲעל יזִכּי אַ17 For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy saith the LORD; because they have called thee an ֹרשֵׁאין ֵ דּ,ֹןִהיא ציּו-ִ ְראוָּל ָק,ָחה ָדּ ִנ ִכּי:ָה יהו-ם ְ ֻא ְנwounds, outcast: 'She is Zion, there is none that careth for her.' {S} { }ס.ָהּ ל ,ֹב ֲקו ַיע ֵי אָהל ֳ שׁבְשׁבוּת-י ָ ִנ ְנ ִה,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה יח כּ18 Thus saith the LORD: Behold, I will turn the captivity of tents, and have compassion on his dwelling-places; ֹן אַרמו ְְו ,ָהּ תּלּ-ל ִ ִעירַע ָתה ְנ ְב ִנ ְו ;ֵחם ַר ֲא,ֹתיו ָ ְכּנ ְשׁ וּמ ִ Jacob's and the city shall be builded upon her own mound, and the .ֵשׁב ֵ ֹו י ָפּט ְשׁ מ-ל ִ ַעpalace shall be inhabited upon its wonted place. ִתים ִבּ ְר ִה ְו ;ִקים ֲח ַשׂ ֹלְמ ְוקו ,ֹדה ָ ֶהם תּו ָצאֵמ ָ יטְוי19 And out of them shall proceed thanksgiving and the voice them that make merry; and I will multiply them, and they .ָערוּ ְצ ִי ְו א ִתּים ְד ַבּ ְכ ִה ְו ,ָעטוּ ְמ ִי ְו אof shall not be diminished, I will also increase them, and they shall not dwindle away.
ַעל,ִתּי ְד ַק וּפ ָ;ֹן ִתּכּו ַי ָפנ ֹוְל ֲדת ָ ַוע ,ֶדם ֶק ָיוְכּ ָהיוָּבנ כְו20 Their children also shall be as aforetime, and their shall be established before Me, and I will punish .ָציו ֲח-ָל כּcongregation all that oppress them. ,ֵצא ֵ ֹו י ְרבּ ִקּ ֹוִמ ֹשׁל ְ וּמ,ֶמּנּוּ ֹוִמ ִדּיר ָהַא ָהי כאְו21 And their prince shall be of themselves, and their ruler shall from the midst of them; and I will cause him to draw ,ֹ לבּו-ת ִ ַרבֶא זהָע-הוּא ֶ ִכּיִמי:ָי ַשֵׁאל ִנגּ ְו ,ִתּיו ְב ַר ְק ִה ְוproceed near, and he shall approach unto Me; for who is he that hath .ָה יהו-ם ְ ֻא נ--ַי ְ ֶשׁתֵאל ֶ ָלגpledged his heart to approach unto Me? saith the LORD. .ֵאִהים ֶם ל ֶהָלכ ְהי ֶא,ֹכי ִ ְואָנ ;ָעם ְל,יתםִלי ִֶי ְה כבִו22 And ye shall be My people, and I will be your God. {S} {}ס :ֹרר ֵ ְתגּו ִמ,ַער ס--אָה ַ ָצ ְ ָמה י ֵח,ָה ְיהו ֲרת ַ ֵהַסע כגִהנּ23 Behold, a storm of the LORD is gone forth in fury, a sweeping storm; it shall whirl upon the head of the wicked.
.ָחוּל י,ִעים ָשׁ ְר ֹאשׁ ַעל ר ,ֹ ִקימו ה-ד ֲ ַע ְו ֹו ֹת ֲעשׂ -ַעד,ָה יהו-אַף ְ ֹן ֲחרו,ָשׁוּב כד א י24 The fierce anger of the LORD shall not return, until He executed, and till He have performed the purposes of His .ֹננוָּבהּ ְ ְתבּו ִתּ ,ָמים ִ ִריתַהיּ אַח ְֲבּ ;ֹ ֹתִלבּו ִזמּו ְמhave heart; in the end of days ye shall consider it. ֹל ְלכ,ֵאִהים ֶה ל ְהי ֶא,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ִהיא ֵעתַה כהָבּ25 At that time, saith the LORD, will I be the God of all the { }ס.ָעם ליְל-יוּ ִ ְה ִי ,ָמּה ֵה ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹת ְפּחו ְשׁ ִמfamilies of Israel, and they shall be My people. {S} Chapter 31
;ֶרב ידיָח ִֵר ַעםְשׂ,ָבּר ְד ִמּ ָצאֵחןַבּ ָמ,ָה ְיהו אָמר ַ ,ֹה א כּ1 Thus saith the LORD: the people that were left of the sword found grace in the wilderness, even Israel, when I go to .ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ֹ ִגּיעו ְר ַה ֹו ְל ָהלhave cause him to rest. , ִתּי ְב ַה ָםֲא ֹול ַבת ע אַה ְֲו ;ְראָהִלי ִנ ָה ְיהו ,ֹק ָרחו בֵמ2 'From afar the LORD appeared unto me.' 'Yea, I have loved with an everlasting love; therefore with affection have I .ֶסד ִתּי ָח ְכ ַשׁ ֵןְמ כּ-ַעלthee drawn thee. ִדּי ְע ֹדַתּ עו:ֵאל ָר ְשׂ ִי ַת ְבּתוּל ,ֵית ְבנ ִנ ֵנְו ְב ֹדֶא ג עו3 Again will I build thee, and thou shalt be built, O virgin of again shalt thou be adorned with thy tabrets, and shalt .ִקים ֲח ַשׂ ֹלְמ ְמחו ִבּ ָצאת ָ ְוי , ִי ַפּ ֻתIsrael; go forth in the dances of them that make merry. ,ִעים ֹט ְ ָטעוּ נ ְ ֹן; נ ֹמרו ְ ֵרי שׁ ָה ְבּ ,ִמים ָר ִעיְכ ְטּ ִתּ ֹד ד עו4 Again shalt thou plant vineyards upon the mountains of the planters shall plant, and shall have the use .ֵלוּ ִחלּ ְוSamaria; thereof. ִים; קוּמוּ ָר ְפ ַהרֶא ְבּ ִרים ֹצ ְ ְראוּ נ ָק,ֹם יו-ֶשׁ הִכּי י5 For there shall be a day, that the watchmen shall call upon mount Ephraim: arise ye, and let us go up to Zion, unto { }פ.ָהֱאֵהינוּ יהו-ל ְֶא,ֹן ֶהִציּו ֲעל ַנ ְוthe the LORD our God.' {P} ,ֲהלוּ ַצ ְו ,ָחה ְמ ֹבִשׂ ֲעק ַי ָרנּוְּל ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כ- וִכּי6 For thus saith the LORD: sing with gladness for Jacob, and at the head of the nations; announce ye, praise ye, and ָה ְיהו ֹשׁע ַ הו,ְמרוּ ִא ְו ,ְללוּ ִמיעוַּה ְשׁ ֹים;ַה ִ ֹאשַׁהגּו ְבּרshout say: 'O LORD, save Thy people, The remnant of Israel.' .ֵאל ָר ְשׂ ִי ִרית ֵא ֵאתְשׁ, ְמּ ע-ת ַ ֶא
ִתּים ְצ ַבּ ִק ְו ,ֹן ֶרץָצפו ֶא ֹתםֵמ ָ ִביא או ִניֵמ ְנ זִה7 Behold, I will bring them from the north country, and gather from the uttermost parts of the earth, and with them the :ָדּו ַח ְ ֶדת י ֶ ֹיל ְו ָרה ָה,ַח ֵסּ וּפ ִֵר ִעוּ בּם--ץ ָ אָר-י ֶ ֵת ְכּ ַר ְ ִמיּthem blind and the lame, the woman with child and her that .ָה ָשׁוּבוֵּהנּ י,ֹל ָדו ָהל גּ ָקtravaileth with child together; a great company shall they return hither.
ֵם ֹליכ ִ או--ֵם ֹביל ִ נוּנים או ֲִח ַת וּב ְ,ֹאוּ ָיב ִכי ְב חִבּ8 They shall come with weeping, and with supplications will I them; I will cause them to walk by rivers of waters, in a יתי ִִי ה-י ָ ִכּ:ָשׁלוָּבּהּ ְ ִיכּ ָשׁר א ָ ֶר י ֶד ְבּ ,ִים ֵיַמ ַחל ֲ נ-ֶאלlead straight way wherein they shall not stumble; for I am become { }ס.ֹרי הוּא ִ ְבּכ ִים ַר ְפ ֶא ְו ,ֵאלְלאָב ָר ְשׂ ִי ְלa father to Israel, and Ephraim is My first-born. {S} ;ָחק ְר ֶמּ ִיּיםִמ ִא ִגּידוָּב ַה ְו ,ֹים ִ ָה גּו יהו-ר ְַב ְד ְמעוּ טִשׁ9 Hear the word of the LORD, O ye nations, and declare it in isles afar off, and say: 'He that scattered Israel doth gather .ֹ ְדרו ֹעהֶע ֶ ְכּר,ֹ ָמרו וּשׁ ְ,ֶצנּוּ ְבּ ַק ְי ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵרה ָז ְמ,ְמרוּ ִא ְוthe him, and keep him, as a shepherd doth his flock.' .ֶמּנּוּ ָזקִמ ַדָח ִמיּ,ֹ וּגאָלו ְ;ֹב ֲעק ַי -ֶאת,ָה ְיהו ָדה פ-י ָיִכּ
10 For the LORD hath ransomed Jacob, and He redeemeth him from the hand of him that is stronger than he.
ָה ְיהו טוּב-ָהרוֶּאל ֲ ְונ ,ֹן ציּו-ֹם ִ ְמרו ִב ְנּנוּ ִר ְו ,וּבאוּ ָ יא11 And they shall come and sing in the height of Zion, and flow unto the goodness of the LORD, to the corn, and to ;ָקר וּב ָֹאן צ-ֵי בּנ-ל ְ ַע ְו ,ָהר ְצ י-ל ִַע ְו ֹשׁ תּיר-ל ִ ַע ְו ָן דּג-ל ָ ַעshall the wine, and to the oil, and to the young of the flock and of .ֹד ָבה עו ֲא ַד ֹסיפוְּל ִ יו-ְו א ,ֶה ָרו ַן ָשׁםְכּג ַפ ְ ָתה נ ְי ָה ְוthe herd; and their soul shall be as a watered garden, and they shall not pine any more at all.
;ָדּו ַח ְ ִנים י ֵק ִריםְוּז ֻח וּב ַ,ֹל ָמחו ְבּ ָה ְבּתוּל ַמח ְשׂ ִתּ יב אָז12 Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young and the old together; for I will turn their mourning into .ָם ֹונ ִתּיםִמיג ְח ַמּ ִשׂ ְו ,ִתּים ְמ ַח ִנ ְו ֹן ָשׂשׂו ָםְל ְבל ִתּיֶא ְכ ַפ ָה ְוmen joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.
טוּבי-ת ִ ִמּיֶא ַע ְו ;ֶשׁן ָדּ ,ִנים ֹה ֲ ֶפשַׁהכּ ֶ ֵיתי נ ִִרוּ יגְו13 And I will satiate the soul of the priests with fatness, and people shall be satisfied with My goodness, saith the { }ס.ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ָבּעוּ ְשׂ ִיMy LORD. {S} ִכי ִהיְבּ ְנ ָמע ְשׁ ִנ ָמה ָר ֹלְבּ קו,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה יד כּ14 Thus saith the LORD: A voice is heard in Ramah, and bitter weeping, Rachel weeping for her ָחם ֵ ִהנּ ָהְל ֲאנ ֶיה;ֵמ ָבּנ-ל ָ ָהַע ַבכּ ְמ,ֵחל ר--ים ָ רוּר ְִמ ַתlamentation, children; she refuseth to be comforted for her children,
{ }ס.ֶנּוּ ִכּיֵאינ,ֶיה ָבּנ-ל ָ ַעbecause they are not. {S} , ַי ִ ֵעינ ְו ,ִכי ֶבּ ֵלִמ ֹו ִעי ק ְנ ִמ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה טו כּ15 Thus saith the LORD: Refrain thy voice from weeping, thine eyes from tears; for thy work shall be rewarded, ָשׁבוּ ְו ,ָה יהו-ם ְ ֻא ָתְנ ֵ ֻעלּ ְפ ָרִל ֵשָׁשׂכ ִכּי י:ָעה ְמ ִדּ ִמand saith the LORD; and they shall come back from the land of .ֵב ֹוי ֶרץ א ֶא ֵמthe enemy. ,ִנים ָשׁבוָּב ְו ;ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ , ית ִֵר אַח ֲָהְל ְקו תּ-ֵשׁ ִ טזְוי16 And there is hope for thy future, saith the LORD; and thy { }ס.ָם ְגבוּל ִלchildren shall return to their own border. {S} ,ָסר ֵ ָאוּ ִ ִני ו ַתּ ְר ַסּ ִי ,ֹדד ֵ ְתנו ִיםִמ ַר ְפ ֶא,ִתּי ְע ַמ ֹעָשׁ ַ יזָשׁמו17 I have surely heard Ephraim bemoaning himself: 'Thou chastised me, and I was chastised, as a calf untrained; turn ָה ְיהו ָתּה ִכּיַא,שׁוּבה ָ ָא ְו ִני ֵב ִשׁ ֻמּד;ֲה ָ ֶל א ל ֵעג ְכּhast thou me, and I shall be turned, for Thou art the LORD my .ֱאָהיGod. ִתּי ְק ַפ ָס,ִעי ָד ְ ֵריִהוּ אַח ְֲו ,ִתּי ְמ ַח ִנ ,שׁוּבי ִ ֵרי אַח-י ֲ יחִכּ18 Surely after that I was turned, I repented, and after that I was I smote upon my thigh; I was ashamed, yea, even ַפּת ְר אתיֶח ִָשׂ ָ ִכּי נ,ִתּי ַמ ְ ְכל נ-ַם ִ ְוג ִתּי ֹשׁ ְ ָר ; בּ ֵ י-ַעלinstructed, confounded, because I did bear the reproach of my youth.' .עוּרי ְָנ ֵדּי מ-י ִכּ--ים ִ ִע ֲשׁ ֻ ֶדַשׁע ִאםֶיל,ִים ַר ְפ ַקּירִליֶא ִ ֵבן י יטֲה19 Is Ephraim a darling son unto Me? Is he a child that is For as often as I speak of him, I do earnestly ֵחם ר--ֹ ַַעי לו ָהמוֵּמ,ֵן כּ-ֹד;ַעל ֶרנּוּ עו ְכּ ְז ֹרֶא ָזכ ,ֹ ִרי בּו ְבּ ַדdandled? remember him still; therefore My heart yearneth for him, I will { }ס.ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֶמנּוּ ֲח ַר ֲאsurely have compassion upon him, saith the LORD. {S} , ֵבּ ִתיִל שׁ--ים ִ רוּר ְִמ ִמיָל ַתּ ִשׂ,ֻנים ִ יביָלִציּ ִִצּ כַה20 Set thee up waymarks, make thee guide-posts; set thy heart the high-way, even the way by which thou wentest; ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַת שׁוּביְבּתוּל ִ ;(ְתּ ָכ ְ )הל ֶָר הלכתי ֶדּ ָה ִסלּ ַמ ְ לtoward return, O virgin of Israel, return to these thy cities. .ֶה ִי ֵאלּ ַר ע-ל ָ ִביֶא ֻשׁ ָרא ב-י ִָכּ:ָבה ֹב ֵ ַבּתַהשּׁו ַה,ִקין ָמּ ַח ְת ִתּ ַתי מ-ד ָ כאַע21 How long wilt thou turn away coyly, O thou backsliding For the LORD hath created a new thing in the earth: { }ס.ָבר ֶ ֹבב גּ ֵ ְתּסו ָבה ֵק ְנ ,אָרץ ֶָשׁהָבּ ָד ָהֲח ְיהוdaughter? a woman shall court a man. {S} ֹד עו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר-ֹה ַ כב כּ
22 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: yet again shall they use this speech in the land of Judah and in the cities
שׁוּבי ִ ְבּ ,ָריו ָע וּב ְהוּדה ָ ְי ֶרץ ֶא ְבּ ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ת ַ ֹאמרוֶּא ְ יthereof, when I shall turn their captivity: 'The LORD bless .ֹדשׁ ֶ ַהרַהקּ,ֶדק צ-ֵה ֶ ְנו ָה ְכְיהו ֶר ָב ְי:בוּתם ָ שׁ-ת ְ ֶאthee, O habitation of righteousness, O mountain of holiness.' ָסעוּ ְ ְונ ,ָרים ִ ִאכּ:ָדּו ַח ְ י,ָריו ע-ָל ָ ְוכ הוּדה ָ ְי ָשׁבוָּבהּ ְ כגְוי23 And Judah and all the cities thereof shall dwell therein .ֶדר ֵע ַבּtogether: the husbandmen, and they that go forth with flocks. .ֵאתי ִִמלּ,ָבה ֲא ָדּ ֶפשׁ ֶ נ-ָל ְוכ ;ֵפה ָ ֶפשֲׁעי ֶ נ,ֵיתי ְִרו כדִכּיִה24 For I have satiated the weary soul, and every pining soul have I replenished.
.ָבהִלּי ְר ָע,ָתי ִ וּשׁנ ְ;ֶאה ְר ָא ֶ ֹתי ו ִ ִקיצ ֱה,ֹאת ז- כהַעל25 Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet { }סunto me. {S} בּית-ת ֵ ֶא,ִתּי ְע ַר ָז ְו ;ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ִאים ָמיםָבּ ִ ֵה י כוִהנּ26 Behold, the days come, saith the LORD, that I will sow the of Israel and the house of Judah with the seed of man, .ָמה ֵה ְבּ ַרע ֶז ְו ,אָדם ָ ַרע ֶז ,הוּדה ָ ְי בּית-ת ֵ ֶא ְו ֵאל ָר ְשׂ ִיhouse and with the seed of beast. ֹץ ְנתו ִל ְו ֹשׁ ְנתו ִל,ֵיהם ִֶתּיֲעל ְד ַק ֶשׁרָשׁ ַא ֲ ָה כּ ָהי כזְו27 And it shall come to pass, that like as I have watched over to pluck up and to break down, and to overthrow and to ֹת ְבנו ֵיהםִל ֶֹדֲעל ְשׁק ֵןֶא כּ:ַע ֵר ָה וּל ְִביד ֲא ַה וּל--ֹס ְ ַהר ֲ ְולthem destroy, and to afflict; so will I watch over them to build and .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ַ ֹע ְנט ִל ְוto plant, saith the LORD. ;ֹסר ֶ אָכלוּ ב ְ ֹת אָבו,ֹד ֹאמרוּ עו ְי- א--ֵהם ָמיםָה ִ כחַבּיּ28 In those days they shall say no more: 'The fathers have .ָה ֶהינ ְק ִתּ ,ִנים ֵיָב ִשׁנּ ְוeaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.' ֵל אכ ֹאָדםָה ָה-ָל ָ כּ:ָמוּת י,ֹ ֹנו ֲו אישַׁבּע-ם ִ כטִכּיִא29 But every one shall die for his own iniquity; every man that { }ס.ָיו ָהִשׁנּ ֶהינ ְק ִתּ ,ֹסר ֶ ַהבּeateth the sour grapes, his teeth shall be set on edge. {S} בּית-ת ֵ ֶא,ִתּי ָר ַ ְוכ ;ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ִאים ָמיםָבּ ִ ֵה י לִהנּ30 Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a covenant with the house of Israel, and with the house of .ָשׁה ָד ִריתֲח בּ--ה ְ הוּד ָ ְי בּית-ת ֵ ֶא ְו ֵאל ָר ְשׂ ִיnew Judah; ֹם ְבּיו ,ֹתם ָ אבו-ת ֲ ִתּיֶא ָר ַ ֶשׁר כּ ֲא,ִרית ַבּ ְ לא א כ31 not according to the covenant that I made with their fathers the day that I took them by the hand to bring them out of ָמּה ה-ר ֵ ֶשׁ ֲא:ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ֹציאָםֵמ ִ ְלהו,ָדם ָ ְבי יקי ִִז ֱח ֶהin the land of Egypt; forasmuch as they broke My covenant,
.ָה יהו-ם ְ ֻא נ--ם ְ ִתּיָב ְל ַע ֹכיָבּ ִ ְואָנ ,יתי ִִר בּ-ת ְ ֵפרוֶּא ֵהalthough I was a lord over them, saith the LORD. ֵאל ָר ְשׂ ִי בּית-ת ֵ ֹתֶא ְכר ֶשׁרֶא ִריתֲא ְבּ ֹאתַה לבִכּי ז32 But this is the covenant that I will make with the house of after those days, saith the LORD, I will put My law in ִתי ֹר ָ תּו-ִתּיֶאת ָת ַ נ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֵהם ָמיםָה ִ ֵריַהיּ אַח ֲ Israel their inward parts, and in their heart will I write it; and I will be ,ֵאִהים ָהם ל ֶ יתי ל ִִי ָה ְו ;ָה ֶבנּ ְתּ ְכ ָבּםֶא ל-ל ִ ַע ְו ,ָבּם ְר ִק ְבּtheir God, and they shall be My people; .ָעם ליְל-יוּ ִ ְה ִי ָמּה ֵה ְו אָחיו-ת ִ ִאישֶׁא ְו ֵעהוּ ר-ת ֵ ִאישֶׁא,ֹד ַמּדוּ עו ְ ְיל לגְו א33 and they shall teach no more every man his neighbour, and man his brother, saying: 'Know the LORD'; for they ֹתי ִ ֵדעוּ או ְ ָם י כוּלּ-ִכּי:ָה יהו-ת ְ ֶא,ְדּעוּ ,ֹר ֵאמ לevery shall all know Me, from the least of them unto the greatest of ,ָם ֹנ ֲו ַחַלע ְסל כּיֶא--ָה ִ יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ָם ֹול גּד-ד ְ ַע ְו ָם ַטנּ ְקּ ִמ ְלthem, saith the LORD; for I will forgive their iniquity, and { }ס.ֹד עו-ָר ְזכּ אתם אֶא ָָטּ ַח וּל ְ their sin will I remember no more. {S} ַח ָר ֵ ֹת י ֻחקּ,ֹמם ָ ֹר יו ֶמשְׁלאו ֹתןֶשׁ ֵ נ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה לד כּ34 Thus saith the LORD, Who giveth the sun for a light by and the ordinances of the moon and of the stars for a light ָה ְיהו ,ָיו ֶהמוַּגלּ ֱ ַויּ ָם ַעַהיּ ָה;ֹרג ָיל ְ ֹר ל ְלאו,ָבים ִ ֹוכ ְוכday, by night, who stirreth up the sea, that the waves thereof roar, .ֹ ֹתְשׁמו ָבאו ְצthe LORD of hosts is His name: ;ָה יהו-ם ְ ֻא נ--ַי ְ ָפנ ְלּ ִמ,ֶה ֵאלּ ִקּיםָה ֻח ָמשׁוַּה ֻ י- להִאם35 If these ordinances depart from before Me, saith the LORD, the seed of Israel also shall cease from being a nation --ַי ָפנ ֹיְל ֹת גּו ְהיו ִמ,ְבּתוּ ְשׁ ִי ֵאל ָר ְשׂ ִי ַרע ֶז ַם גּthen before Me for ever. {S} { }ס.ָמים ִ היּ-ָל ַכּ ,ָה ְעל ַמ ְל ִיםִמ ַמ ַמּדּוָּשׁ י-ם ִ ִא,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה לו כּ36 Thus saith the LORD: If heaven above can be measured, the foundations of the earth searched out beneath, then ְמאַס ִניֶא א-ַם ֲ גּ:ָטּה ָמ ְל,ֶרץ א-י ֶ ֵד ֹס ְ ְקרוּ מו ֵח ָ ְויand will I also cast off all the seed of Israel for all that they have .ָה יהו-ם ְ ֻא נ--שׂוּ ְ ֶשׁרָע א-ָל ֲ כּ-ַעל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַרע ז-ָל ֶ ְבּכdone, saith the LORD. {S} {}ס ִעיר ָתהָה ְנ ְב ִנ ְו ;ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,(ִאים )בּ ָ ָמים ִ ֵה י לזִהנּ37 Behold, the days come, saith the LORD, that the city shall built to the LORD from the tower of Hananel unto the gate .ָה ִפּנּ ַערַה ֵאלַשׁ ַנ ְ ַדּלֲחנ ְג ִמּ ִמ,ָה ַיהו לbe of the corner. ;ָרב ֵ ַעת גּ ְב ִגּ ,ַעל,ֹ ֶגדּו ְ נ,ָדּה ִמּ )קו(ַה ָֹד קוה ָצא עו ָ לחְוי38 And the measuring line shall yet go out straight forward .ָתה ֹע ָ גּ,ָסב ַ ְונunto the hill Gareb, and shall turn about unto Goah.
השרמות-ָל ְוכ ֶשׁן ֶדּ ַה ְו ָרים ִ ְפּג ֶמקַה ֵע ה-ָל ָ לטְוכ39 And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, all the fields unto the brook Kidron, unto the corner of the ,סּוּסים ִ ַערַה ַתַשׁ פּנּ-ד ִ ֹןַע ְדרו ַחלִק ַ נ-ֹת(ַעד ֵדמו ְשּׁ )ה ַ and horse gate toward the east, shall be holy unto the LORD; it ,ֹד ֵרס עו ֵה ָ י-ְו א ָתשׁ ֵ ינּ-א ִ :ָה ַיהו ל,ֹדשׁ ֶ ק--ָחה ָר ְז ִמshall not be plucked up, nor thrown down any more for ever. { }פ.ָם ֹול {ְלעP} Chapter 32
בשנת,ָה ְיהו ֵאת ֵמ,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִָהֶא הי-ר ָ ֶשׁ ָברֲא ָדּ אַה1 The word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth ָה ָשּׁנ היאַה--ה ִ הוּד ָ ֶלְי ָהוֶּמ ִקיּ ְד ִצ ְל,ִרית ֲשׂ ִ ָה(ָהע ָשּׁנ )בּ ַ year year of Nebuchadrezzar. .אצּר ֶַר ַד ְ ְנבוּכ ִל,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ע-ֶה ֶ מנ ֹ ְשׁ ָהוּ ְמי ְר ִי ְו ;ָלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְַע,ִרים ָצ,ֶבל ֶל ָבּ ֵחילֶמ, בְואָז2 Now at that time the king of Babylon's army was besieging and Jeremiah the prophet was shut up in the court ֶל מ-ית ֶ ֵבּ,ֶשׁר ֲא,ָרה ָטּ ַמּ ַצרַה ֲח ָלוּאַבּ ָה כ ָהי,ָביא ִ ַהנּJerusalem; of the guard, which was in the king of Judah's house. .הוּדה ָ ְי דּוּע ַ ַמ:ֹר ֵאמ הוּדה ל ָ יְֶל ָהוֶּמ ִקיּ ְד ִצ,ֹ ָאו ֶשׁרְכּל גֲא3 For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying: dost thou prophesy, and say: Thus saith the ִעיר ה-ת ָ ֹתןֶא ֵ ִני נ ְנ ִה,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֹר ֵאמ ָבּא ל ִנ ָתּה 'ַאWherefore LORD: Behold, I will give this city into the hand of the king .ָדהּ ָ וּלכ ְ,ֶבל בָּ ֶל ַדֶמ ְבּי ֹאת ַהזּof Babylon, and he shall take it; :ִדּים ַשׂ ְ ַדַהכּ ֵטִמיּ ָמּל ִי א,הוּדה ָ ֶלְי ָהוֶּמ ִקיּ ְד ִצ דְו4 and Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of ,פּיו-ם ִ פּיוִע-ר ִ ֶבּ ִד ְו ,ֶבל בָּ ֶל ַדֶמ ְבּי ,ָתן ֵ ִינּ ֹן ָנּת ִכּיִהof the king of Babylon, and shall speak with him mouth to .ָה ֶאינ ְר ִתּ ָו עינ-ת ֵ ָיוֶא ֵעינ ְוmouth, and his eyes shall behold his eyes; ִדי ְק פּ-ד ָ ַע,ֶה ְהי ִי ָשׁם ְו ,ָהוּ ִקיּ ְד צ-ת ִ ֹל ֶא ִ ֶבל יו וּב ָ ה5 and he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be I remember him, saith the LORD; though ye fight with א,ִדּים ַשׂ ְ הכּ-ת ַ ָחמוֶּא ֲ ִכּיִתלּ:ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֹ ֹתו אuntil the Chaldeans, ye shall not prosper?' {P} { }פ.ִליחוּ ְצ ַת .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְדּ ָה ָהי:ָהוּ ְמי ְר ִי ,ֹאמר ֶוַויּ
6 And Jeremiah said: 'The word of the LORD came unto me,
saying:
:ֹר ֵאמ ל, ֶי ָבּאֵאל, ֹד ְ ֻם דּ שׁלּ-ן ַ ֶבּ,ֵאל ַמ ְ ֵהֲחנ זִהנּ7 Behold, Hanamel, the son of Shallum thine uncle, shall unto thee, saying: Buy thee my field that is in ַפּט ְשׁ כּיְלִמ--ֹת ִ ָתו ֲענ ֶשׁרַבּ ִדיֲא שׂ-ת ָ ֶא, ֵהְל ְקנcome Anathoth; for the right of redemption is thine to buy it.' .ֹת ְקנו ִל,ָה ֻאלּ ְגּ ַה ַצר ח-ל ֲ ֶא,ָה ְיהו ַבר ְד ֹדיִכּ ִ דּ-ֵאלֶבּן ַמ ְ ַיֲחנ ֹאֵאל ָיּב חַו8 So Hanamel mine uncle's son came to me in the court of the according to the word of the LORD, and said unto me: ֹת ָתו ֲענ בּ-ר ַ ֶשׁ ִדיֲא שׂ-ת ָ ָאֶא ֵה נ ַיְקנ ֹאמרֵאל ֶַויּ ,ָרה ָטּ ַמּ ַהguard 'Buy my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the וּל ְָשּׁה ֻר ְי ַפּטַה ְשׁ לִמ-י ְָמיןִכּ ִ ְני ִבּ ֶרץ ֶא ְבּ ֶשׁר ֲאland of Benjamin; for the right of inheritance is thine, and the .ָה הוּא יהו-ר ְַב ְד ִכּי,ַדע ָא ֵ ָל ; ו -ֵה ְקנ,ָה ֻאלּ ְגּ ַהredemption is thine; buy it for thyself.' Then I knew that this was the word of the LORD.
ֶשׁר ֲא,ֹדי ִ דּ-ֵאלֶבּן ַמ ְ ֵאתֲחנ ֵמ,ֶדה ָשּׂ ה-ת ַ ֶא,ֶה ְקנ ָא ֶ ט ו9 And I bought the field that was in Anathoth of Hanamel uncle's son, and weighed him the money, even ,ִלים ָק ָעהְשׁ ְב ִשׁ,ֶסף ֶ הכּ-ת ַ ֶא,ֹ לּו-ָה ְקל ְשׁ ָא ֶ ֹת; ו ָתו ֲענ ַבּmine seventeen shekels of silver. .ָסף ֶ ָרהַהכּ ֲשׂ ָ ַוע ֹל ְשׁק ָא ֶ ִדים; ו ָאָעדֵע ֵ ו,ֹם ְחתּ ָא ֶ ֶפר ו ֵסּ ֹבַבּ ְכתּ ָא ֶ י ו10 And I subscribed the deed, and sealed it, and called .ָים ִ ֹאזנ ְְבּמ ,ֶסף ֶ ַהכּwitnesses, and weighed him the money in the balances. ָה ְצו ִמּ ָחתוּםַה ה-ת ֶ ֶא,ָה ְקנ ִמּ ֶפרַה ס-ת ֵ ֶא,ַקּח ָא ֶ יא ו11 So I took the deed of the purchase, both that which was containing the terms and conditions, and that which .ָלוּי הגּ-ת ַ ֶא ְו ,ִקּים ֻח ַה ְוsealed, was open; ָה ֵריּ ִ נ-בּרוּ ֶבּן-ל ָ ֶא,ָה ְקנ ִמּ ֶפרַה ֵסּ ה-ת ַ ֵתּןֶא ָא ֶ יב ו12 and I delivered the deed of the purchase unto Baruch the of Neriah, the son of Mahseiah, in the presence of ִדים ֵע ֵיָה ֵעינ וּל ְ,ֹדי ִ ֵאל דּ ַמ ְ ֵיֲחנ ֵעינ ְל,ָה ֵסי ְח מ-ן ַ ֶבּson Hanamel mine uncle['s son], and in the presence of the ,הוּדים ִ ְיּ ה-ָל ַ כּ,ֵי ֵעינ ל--ָה ְ ְקנ ִמּ ֶפרַה ֵס ְבּ ִבים ֹת ְ ַהכּwitnesses that subscribed the deed of the purchase, before all .ָרה ָטּ ַמּ ַצרַה ֲח ַבּ,ִבים ֹשׁ ְ ַהיּthe Jews that sat in the court of the guard. .ֹר ֵאמ ל,ֵיהם ֵֶעינ ְל, בּרוּ-ת ָ ֶא,ֶה ַצוּ ָא ֲ יג ו13 And I charged Baruch before them, saying: ֹח ַ ָקו ל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹתֱאֵהי ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר-ֹה ַ יד כּ14 'Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Take deeds, this deed of the purchase, both that which is ֵאת ְו ֶזּה ָהַה ְקנ ִמּ ֶפרַה ֶהֵאתֵס ֵאלּ ִריםָה ָפ ְסּ ה-ת ַ ֶאthese sealed, and this deed which is open, and put them in an
--ֶרשׂ ח-י ָ ִל ְכ ִבּ ,ָתּם ַת ְוּנ,ֶזּה ָלוּיַה ֶפרַהגּ ֵאתֵס ְו ָחתוּם ֶהearthen vessel; that they may continue many days. {S} { }ס.ִבּים ַר ָמים ִ י,ְמדוּ ַע ַ ַען י ַמ ְל ֹד עו:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ֹה טוִכּי כ15 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: and fields and vineyards shall yet again be bought in { }פ.ֹאת אָרץַהזּ ֶָבּ,ִמים ָר וּכ ְֹת ָשׂדו ְו ִתּים ָקּנוָּב ִיHouses this land.' {P} ֶפר ס-ת ֵ ִתּיֶא ֵריִת אַח ֲ ,ָה יהו-ל ְֶא,ֵל ַפּלּ ְת ָא ֶ טז ו16 Now after I had delivered the deed of the purchase unto .ֹר ֵאמ ָה ל ֵריּ ִ נ-בּרוּ ֶבּן-ל ָ ֶא,ָה ְקנ ִמּ ַהBaruch the son of Neriah, I prayed unto the LORD, saying: ִים ַמ ָשּׁ ה-ת ַ יתֶא ִָשׂ ָתּהָע ֵהַא ִהנּ,הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,ָההּ יזֲא17 'Ah Lord GOD! behold, Thou hast made the heaven and earth by Thy great power and by Thy outstretched arm; :ָה ְנּטוּי ֲע ַה ֹר ְז וּב ִֹל ָדו ֹח ַהגּ ֲ ְבּכ ,אָרץ ֶה-ת ָ ֶא ְוthe there is nothing too hard for Thee; .ָבר דּ-ָל ָ כּ, ְמּ ֵאִמ ָפּל י-א ִ חיק-ל ֵ ֶא,ֹת ֹן אָבו ֲו ֵם ע ַשׁלּ וּמ ְ,ָפים ִ ַאל ֲ ל,ֶסד ֹשׂהֶח ֶ יח ע18 who showest mercy unto thousands, and recompensest the of the fathers into the bosom of their children after ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ,ֹר ִגּבּו ֹלַה ָדו ֵאלַהגּ ָה:יהם ֵֶר אַח ֲ ֵיהם ְֶבּנiniquity them; the great, the mighty God, the LORD of hosts is His .ֹ ְשׁמוname; ,ֹת ֻקחו ֶיְפ עינ-ר ֵ ֶשׁ א--ָה ֲ יליּ ֲִל ִ ָהע,ַרב ְו ,ָצה ֵע ָה,ֹל יטְגּד19 great in counsel, and mighty in work; whose eyes are open all the ways of the sons of men, to give every one ִרי ְפ ִכ ְו ,ָיו ָרכ ְד ִאישִׁכּ ָתתְל ֵ ל,אָדם ָ ֵי ְבּנ ֵי ְרכ דּ-ָל ַ כּ-ַעלupon according to his ways, and according to the fruit of his .ָיו ָלל ֲע ַמdoings; ,ִים ַר ְצ מ-ץ ִ ֶר ֶא ִתיםְבּ ֹפ ְ ֹת וּמ ֹתו ָתּ א ְמ שׂ-ר ַ ֶשׁ כֲא20 who didst set signs and wonders in the land of Egypt, even this day, and in Israel and among other men; and madest ,לּ ֵשׁם-ה ְ ֲשׂ ֶ ַתּע ַ אָדם; ו ָוּב ָ,ֵאל ָר ְשׂ ִי וּב ְ,ֶזּה ֹםַה היּו-ד ַ ַעunto Thee a name, as at this day; .ֶזּה ֹםַה ַיּו כּ --ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ֵמ,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ְמּ ֶא ע-ת ַ ֹצאֶא ֵ כאַותּ21 and didst bring forth Thy people Israel out of the land of with signs, and with wonders, and with a strong hand, ,ָה ְנטוּי ֹע ַ ְזרו ֶא וּב ְָקה ָז ָדֲח וּבי ְ,ִתים ֹפ ְ וּבמו ְֹת ֹתו ְבּאEgypt and with an outstretched arm, and with great terror; .ֹל ָדו גּ,ֹרא ָ וּבמו ְ ָתּ ְע ַבּ ְשׁ נ-ר ִֶשׁ ֲא,ֹאת אָרץַהזּ ֶה-ת ָ ָהםֶא ֶ ֵתּן ל ַתּ ִ כב ו22 and gavest them this land, which Thou didst swear to their
.ָבשׁ ְוּד,ָב ַבתָחל ָז ֶרץ א--ם ֶ ָה ֶ ָתת ל ֵ ֹתם ל ָ ַאבו ֲ לfathers to give them, a land flowing with milk and honey; ֶל ובתרותך ֹו ְמעוְּבק שׁ-א ָ ְו ,ֹתהּ ָ ְרשׁוּ א ַיּ ִ ֹאוּ ו ָיּב כגַו23 and they came in, and possessed it; but they hearkened not Thy voice, neither walked in Thy law; they have done ָהם ֶ יתה ל ִָוּ ֶשׁרִצ א-ָל ֲ את כּ--ָכוּ ֵ הל-א ָ ( ְת ֹר ָ )וּבתו ְ to nothing of all that Thou commandedst them to do; therefore ָעה ָר ה-ָל ָ ֵאת כּ,ֹתם ָ ֵרא א ְק ַתּ ַ אָעשׂוּ; ו,ֹת ֲשׂו ַלעThou hast caused all this evil to befall them; .ֹאת ַהזּ ָה ְתּנ ִנ ִעיר ָה ְו ,ָדהּ ָכ ְ ִעירְלל ָבּאוָּה,ֹת ֹללו ְ ֵהַהסּ כדִהנּ24 behold the mounds, they are come unto the city to take it; the city is given into the hand of the Chaldeans that fight ָעב ָר ָה ְו ֶרב ֶח ֵיַה ְפּנ ִמ,ֶיה ִָמיםָעל ָח ְל ִנּ ִדּיםַה ַשׂ ְ ַדַהכּ ְבּיand against it, because of the sword, and of the famine, and of the .ֹאה ֶ ְנּ ר ִה ְו ,ָה ָתָּהי ְר ַבּ ִדּ ֶשׁר ַא ֲ ֶבר; ו ָדּ ַה ְוpestilence; and what Thou hast spoken is come to pass; and, behold, Thou seest it.
ֶדה ָשּׂ ל ַה-ֵה ְ ְקנ,הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,ַי ָתֵּאל ְר אָמ ַ ָתּה ַא כהְו25 Yet Thou hast said unto me, O Lord GOD: Buy thee the for money, and call witnesses; whereas the city is given .ִדּים ַשׂ ְ ַדַהכּ ְבּי,ָה ְתּנ ִנ ִעיר ָה ְו ;ִדים ֵעדֵע ָה ְו ,ֶסף ֶ ַבּכּfield into the hand of the Chaldeans.' {S} {}ס .ֹר ֵאמ ל,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִֶא,ָה יהו-ר ְַב ְדּ ,ִהי ַי ְ כו ו26 Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying: ֵא ָפּל ִי ,ִנּי ֶמּ ִמ ה--ר ֲ ָשׂ בּ-ָל ָ ֱאֵהי כּ,ָה ְיהו ִני ֵהֲא כזִהנּ27 'Behold, I am the LORD, the God of all flesh; is there any .ָבר דּ-ָל ָ כּthing too hard for Me? ֹאת ִעירַהזּ ה-ת ָ ֹתןֶא ֵ ִני נ ְנ ִה:ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֵן כחָלכ28 Therefore thus saith the LORD: Behold, I will give this city the hand of the Chaldeans, and into the hand of .ָדהּ ָ וּלכ--ל ְ ֶב בָּ ֶל אצּרֶמ ֶַר ַד ְ ְנבוּכ ַד וּבי ְ,ִדּים ַשׂ ְ ַדַהכּ ְבּיinto Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it; ,ֹאת ִעירַהזּ ה-ל ָ ִמיםַע ָח ְל ִנּ ַה,ִדּים ַשׂ ְ וּבאוַּהכּ ָ כט29 and the Chaldeans, that fight against this city, shall come set this city on fire, and burn it, with the houses, upon ֵאת ְו ;פוּה ָ ָר וּשׂ ְ,ֵאשׁ ֹאתָבּ ִעירַהזּ ה-ת ָ ִצּיתוֶּא ִה ְוand whose roofs they have offered unto Baal, and poured out ִסּכוּ ִה ְו ,ַעל ַבּ ַ יהם ל ֶֹת ֵ ַגּו גּ-ְטּרוַּעל ֶשׁרִק ִתּיםֲא ָבּ ַהdrink-offerings unto other gods, to provoke Me. .ִני ֵס ִע ְכ ַה,ַען ַמ ל--ים ְ ִר ֵח ֵאִהיםֲא ִכים ל ָס ְנ 30 For the children of Israel and the children of Judah have
ַרע ֹשׂיםָה ִ ַא ע,הוּדה ָ ְי ֵי וּבנ ְֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ היוּ-י ָ לִכּonly done that which was evil in My sight from their youth; the children of Israel have only provoked Me with the ִסים ִע ְכ ַא ַמ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ִכּי:יהם ֶֹת ֵ ֻער ְנּ מ--ַי ִ ֵעינ ְבּfor work of their hands, saith the LORD. .ָה יהו-ם ְ ֻא נ--ם ְ יה ֵֶד ְי ֲשׂה ֵ ַמע ְבּ ֹתי ִ א ,ֹאת ִעירַהזּ ָתהִלּיָה ְי ָה,ִתי ָמ ח-ל ֲ ַע ְו ִפּי א-ל ַ לאִכּיַע31 For this city hath been to Me a provocation of Mine anger of My fury from the day that they built it even unto this --ֶזּה ֹםַה ַעדַהיּו ְו ,ֹתהּ ָ ֶשׁרָבּנוּ או ֹםֲא היּו-ן ַ ִמ ְלand day, that I should remove it from before My face; .ָי ַעלָפּנ ֵמ,ירהּ ִָס ַה ֲ ל ֶשׁרָעשׂוּ ֲא,הוּדה ָ ְי ֵי וּבנ ְֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ַעת ר-ָל ָ לבַעל כּ32 because of all the evil of the children of Israel and of the of Judah, which they have done to provoke Me, they, ֵיהם ֶֹהנ ֲ כּ,יהם ֵֶר ֵיהםָשׂ ְֶלכ ָמּהַמ ֵה,ִני ֵס ִע ְכ ַה ְלchildren their kings, their princes, their priests, and their prophets, and .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ ְוי ,הוּדה ָ ְי ִאישׁ ְו ;יהם ֶיא ִֵב ְוּנthe men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem. ֵם ְשׁכּ ֹתםַה ָ ַמּד א ֵ ְול ;ִנים ְו אָפ ,ֹרף ֶ ַי ע ְפנוֵּאל ַיּ ִ לג ו33 And they have turned unto Me the back, and not the face; though I taught them, teaching them betimes and often, .מוּסר ָ ַחת ָק ַ ִעים ל ֹמ ְ ָם שׁ ֵאינ ְו ,ַמּד ֵ ְולand yet they have not hearkened to receive instruction. -ָיו ִמיָעל שׁ-א ְ ָר ְק נ-ר ִֶשׁ ִיתֲא ַבּ ַבּ,יהם ֶקּוּצ ֵ ָשׂימוִּשׁ ִ לדַויּ34 But they set their abominations in the house whereupon .ֹ ְמּאו ַט לְ My name is called, to defile it. ,ֹם הנּ-ן ִֵיאֶב ֶשׁרְבּג ַעלֲא ַבּ ֹתַה בּמו-ת ָ ְבנוֶּא ַיּ ִ לה ו35 And they built the high places of Baal, which are in the of the son of Hinnom, to set apart their sons and their ֶשׁר ֲא, ֶל מּ ֹ יהםַל ֶֹת ֵ בּנו-ת ְ ֶא ְו ֵיהם ֶבּנ-ת ְ ֲבירֶא ִ ַהע ְלvalley daughters unto Molech; which I commanded them not, ָבה ֹע ֵ ֹתַהתּו ֲשׂו ַלע,ִבּי ל-ל ִ ָתהַע ְל ְו אָע יתים ִִוּ צ-א ִ neither came it into My mind, that they should do this { }ס.הוּדה ָ י-ת ְ ִטיֶא ֲח ַה,ַען ַמ ל--ֹאת ְ ַהזּabomination; to cause Judah to sin. {S} :ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו אָמר-ֹה ַ ֵן כּ ָלכ,ָתּה ַע לוְו36 And now therefore thus saith the LORD, the God of Israel, this city, whereof ye say: It is given into the hand ַד ָהְבּי ְתּנ ִנ ִרים ֹמ ְ ֶתּם א ֶשׁרַא א--ֹאת ֲ ִעירַהזּ ה-ל ָ ֶאconcerning of the king of Babylon by the sword, and by the famine, and .ֶבר ָדּ וּב ַָעב ָר וּב ֶָרב ֶח ַבּ,ֶבל בָּ ֶל ֶמby the pestilence: ִתּיםָשׁם ְח ַדּ ֶשׁרִה ֲא,ֹת ָרצו ֲא ה-ָל ָ ָצםִמכּ ְבּ ַק ִניְמ ְנ לזִה37 Behold, I will gather them out of all the countries, whither I driven them in Mine anger, and in My fury, and in great ֹם ָמּקו ה-ל ַ ֹתיםֶא ִ ִשׁב ַה ֲ ֹל; ו ָדו ֶצף גּ ֶק וּב ְִתי ָמ ֲח וּב ִַפּי ַא ְבּhave wrath; and I will bring them back unto this place, and I will .ַטח ָב ֶ ִתּים ל ְב ֹשׁ ַ ְוה ,ֶזּה ַהcause them to dwell safely;
.ֵאִהים ָהם ל ֶ ֶה ל ְהי ֶא,ִני ַא ֲ ָעם; ו ְל,ָהיוִּלי לחְו38 and they shall be My people, and I will be their God; ,ֹתי ִ ְראָה או ִי ְל,ָחד ֶר ֶא ֶד ְו ,ָחד ֵבֶא ָהם ל ֶ ִתּי ל ָת ַ לטְונ39 and I will give them one heart and one way, that they may Me for ever; for the good of them, and of their children .יהם ֵֶר אַח ֲ ֵיהם ְֶבנ ִל ְו ,ָהם ֶ ֹב ל לטו--ים ְ ָמ ִ היּ-ָל ַ כּfear after them; אשׁוּב-א ָ ֶשׁר ֲא,ָם ֹול ִרית ע ְבּ ,ָהם ֶ ִתּי ל ָר ַ מְוכ40 and I will make an everlasting covenant with them, that I not turn away from them, to do them good; and I will put ֵתּן אָתיֶא ְִר י-ת ִ ֶא ְו ;ֹתם ָ יבי או ִיט ִֵה ְל,יהם ֵֶר אַח ֲֵמwill My fear in their hearts, that they shall not depart from Me. .ָי ָעל ִתּי סוּרֵמ ְל ִב ְל,ָבם ָב ְל ִבּ אָרץ ִֶתּיםָבּ ְע ַט ֹתם;ְוּנ ָ ִטיב או ֵה ְל,ֵיהם ִֶתּיֲעל ְשׂ ַשׂ מאְו41 Yea, I will rejoice over them to do them good, and I will them in this land in truth with My whole heart and with { }ס.ִשׁי ַפ ְ נ-ָל וּבכ ְ,ִבּי ל-ָל ִ בּכ--ת ְ ֶמ ֱא ֶבּ,ֹאת ַהזּplant My whole soul. {S} ,ֶזּה ָעםַה ה-ל ָ אתיֶא ִֵב ֶשׁרֵה ַא ֲ כּ,ָה ְיהו אָמר ַ ,ֹה כ- מבִכּי42 For thus saith the LORD: Like as I have brought all this evil upon this people, so will I bring upon them all the ִביא ֹכיֵמ ִ ֵן אָנ כּ--ֹאת ָהַהזּ ֹול ְגּד ָעהַה ָר ה-ָל ָ ֵאת כּgreat good that I have promised them. .ֵיהם ֶֹברֲעל ֵ דּ,ֹכי ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ֹבה ָ הטּו-ָל ַ כּ-ֶאת,ֵיהם ֲֶעל ,ִרים ֹמ ְ ֶתּם א ֶשׁרַא א--ֹאת ֲ אָרץַהזּ ֶָבּ,ֶדה ָשּׂ ָהַה ְקנ ִנ מגְו43 And fields shall be bought in this land, whereof ye say: It is without man or beast; it is given into the hand of the .ִדּים ַשׂ ְ ַדַהכּ ְבּי ,ָה ְתּנ ִנ ,ָמה ֵה וּב ְאָדם ָ ֵאין ָמהִהיאֵמ ָמ ְשׁdesolate, Chaldeans. ֵעד ָה ְו ֹם ָחתו ְו ֶפר ֵסּ ֹבַבּ ָתו ְוכ ,ְקנוּ ִי ֶסף ֶ ֹתַבּכּ מדָשׂדו44 Men shall buy fields for money, and subscribe the deeds, seal them, and call witnesses, in the land of Benjamin, and הוּדה ָ ְי ֵרי ָע וּב ְַלם ִ רוּשׁ ָ ְי יבי ִֵב ְס וּב ִָמן ִ ְני ִבּ ֶרץ ֶא ְבּ ,ִדים ֵעand in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, and in ִשׁיב א-י ָ ִכּ:ֶב ֶנּג ֵריַה ָע וּב ְָה ֵפל ְשּׁ ֵריַה ָע וּב ְ,ָהר ֵריָה ָע וּב ְ the cities of the hill-country, and in the cities of the Lowland, { }פ.ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,בוּתם ָ שׁ-ת ְ ֶאand in the cities of the South; for I will cause their captivity to return, saith the LORD.' {P}
Chapter 33
ֹדנּוּ ֶ ְוהוּא עו ;ִנית ֵשׁ,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִָהֶא יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ א ו
1 Moreover the word of the LORD came unto Jeremiah the
.ֹר ֵאמ ָרה ל ָטּ ַמּ ַצרַה ֲח ַבּ,ָעצוּרsecond time, while he was yet shut up in the court of the guard, saying:
-ָהּ ִכינ ַה ֲ ֹתהּ ל ָ ֹצר או ֵ יו,ָה ְיהו:ֹשׂהּ ָ ע,ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ ב כּ2 Thus saith the LORD the Maker thereof, the LORD that .ֹ ָהְשׁמו יהוְformed it to establish it, the LORD is His name: א,ֹת ֻרו וּבצ ְֹת ֹלו ידהְלְּגּד ִָגּ ַא ְו ;ָ ֶנךּ ֱע ֶא ְו ,ַי ָראֵאל גְק3 Call unto Me, and I will answer thee, and will tell thee great { }פ.ָתּם ְע ַד ְיthings, and hidden, which thou knowest not. {P} ִעיר ֵתּיָה בּ-ל ָ ַע,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה דִכּי כ4 For thus saith the LORD, the God of Israel, concerning the of this city, and concerning the houses of the kings of ,ִצים ֻת ְנּ ה--ה ַ הוּד ָ ְי ֵי ְלכ ֵתּיַמ בּ-ל ָ ַע ְו ,ֹאת ַהזּhouses Judah, which are broken down for mounds, and for ramparts; .ֶרב ָח ה-ל ֶ ֶא ְו ֹת ֹללו ְ הסּ-ל ַ ֶא ֵרי ְג פּ-ת ִ ְלאָםֶא ַמ וּל ְ,ִדּים ַשׂ ְ הכּ-ת ַ ָחםֶא ֵ ִהלּ ְל,ִאים הָבּ5 whereon they come to fight with the Chaldeans, even to fill with the dead bodies of men, whom I have slain in Mine ִתּי ְר ַתּ ְס ֶשׁרִה ַא ֲ ִתי; ו ָמ ֲח וּב ִַפּי ַא ְב ֵיתי ִהכּ-ר ִ ֶשׁ ֲא,אָדם ָָהthem anger and in My fury, and for all whose wickedness I have hid .ָתם ָע ר-ָל ָ ַעל כּ,ֹאת ִעירַהזּ ָה ַיֵמ ָפנMy face from this city: ֵיתי ִִגלּ ְו ;אתים ִָפ ְוּר,ֵפּא ְר וּמ ַָה ֻרכ ָהֲּא לּ-ֶה ֲעל ִניַמ ְנ וִה6 Behold, I will bring it healing and cure, and I will cure them; .ֶמת ֶא ֱ ֹם ו ֶרתָשׁלו ֲת ֶ ע,ָהם ֶ לand I will reveal unto them the abundance of peace and truth. ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵאתְשׁבוּת ְו ,הוּדה ָ ְי שׁבוּת-ת ְ ֹתיֶא ִ ִשׁב ַה ֲ ז ו7 And I will cause the captivity of Judah and the captivity of .ָה שׁנ ִֹרא ָב ְכּ,ִתים ִנ וּב ְ Israel to return, and will build them, as at the first. ,ִתּי ַח ְ ָסל ְו ;לי-אוּ ִ ְט ֶשׁרָח ָםֲא ֹנ ֲו ע-ָל ִמכּ,ִתּים ְר ַה ִט חְו8 And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they sinned against Me; and I will pardon all their iniquities, ,ֶשׁר ַא ֲ ו,לי-אוּ ִ ְט ֶשׁרָח יהםֲא ֶֹת ֵ ֹנו ֲו ( ע-ָל )לכ ְ- לכולhave whereby they have sinned against Me, and whereby they have .ִבי ְשׁעוּ ָפּtransgressed against Me. ,ֹל ְלכ,ֶרת ֶא ְפ ִת וּל ְָה ִהלּ ְת ֹןִל ֵשׁםָשׂשׂו ְל,ָתהִלּי ְי ָה טְו9 And this city shall be to Me for a name of joy, for a praise for a glory, before all the nations of the earth, which shall ֹכי ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ֹבה ָ הטּו-ָל ַ כּ-ְמעוֶּאת ְשׁ ִי ֶשׁר א--ץ ֲ אָר ֵֶיָה ֹוי גּand hear all the good that I do unto them, and shall fear and ַעל ְו ֹבה ָ הטּו-ָל ַ ְגזוַּעל כּ ָר ְו ֲחדוּ וּפ ָ,ֹתם ָ ֹשׂה או ֶ עtremble for all the good and for all the peace that I procure { }ס.ָהּ ֹשׂה לּ ֶ ֹכי ע ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ֹם ָשּׁלו ה-ָל ַ כּunto it. {S}
ֶשׁר ֲא,ֶזּה ה-ֹם ַ ָמּקו ַמעַבּ ָשּׁ ִי ֹד עו,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה י כּ10 Thus saith the LORD: Yet again there shall be heard in this whereof ye say: It is waste, without man and without --ָמה ֵה ְבּ ֵאין וּמ ֵאָדם ָ ֵאין ֵרב הוּאֵמ ָח,ִרים ֹמ ְ ֶתּם א ַאplace, beast, even in the cities of Judah, and in the streets of אָדם ָ ֵאין ֹתֵמ ַשׁמּו ְנ ַה,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹת ֻחצו וּב ְ,הוּדה ָ ְי ֵרי ָע ְבּJerusalem, that are desolate, without man and without .ָמה ֵה ְבּ ֵאין וּמ ֵ,ֹשׁב ֵ ֵאין יו וּמ ֵ inhabitant and without beast, ֹל קו,ָה ֹלַכּלּ ְוקו ָתן ֹלָח קו,ָחה ְמ ֹלִשׂ ְוקו ֹן ֹלָשׂשׂו יא קו11 the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the and the voice of the bride, the voice of them that ָה ְיהו ֹב טו-ֹתִכּי ָבאו ָהְצ יהו-ת ְ ֹדוֶּא ִרים הו ֹמ ְ אbridegroom say: 'Give thanks to the LORD of hosts, for the LORD is :ָה ְיהו ֹדהֵבּית ָ ִאים תּו ִב ְמ,ֹ ְסדּו ָםַח ֹול לע-י ְִכּgood, for His mercy endureth for ever', even of them that .ָה ְיהו אָמר ַ ,ָה שׁנ ִֹרא ָב אָרץְכּ ֶה-בוּת ָ שׁ-ת ְ ִשׁיבֶא א-י ָ ִכּbring offerings of thanksgiving into the house of the LORD. I will cause the captivity of the land to return as at the first, { }סFor saith the LORD. {S} ֶזּה ֹםַה ָמּקו ֶהַבּ ְהי ִי ֹד עו,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ,אָמר-ֹה ַ יב כּ12 Thus saith the LORD of hosts: Yet again shall there be in place, which is waste, without man and without beast, and ֵה נו--יו ְ ָר ע-ָל ָ וּבכ ְ,ָמה ֵה בּ-ד ְ ַע ְו אָדם-ין ָ ֵא ֵרבֵמ ָח ֶהthis in all the cities thereof, a habitation of shepherds causing their .ֹאן ִצים צ ִבּ ְר ַמ,ֹעים ִ רflocks to lie down. ֶרץ ֶא וּב ְ,ֶב ֶנּג ֵריַה ָע וּב ְ,ָה ֵפל ְשּׁ ֵריַה ָע ְבּ ָהר ֵריָה ָע יגְבּ13 In the cities of the hill-country, in the cities of the Lowland, in the cities of the South, and in the land of Benjamin, and ָה ֹרנ ְ ֲעב ֹדַתּ ע--הוּדה ָ ְי ֵרי ָע וּב ְ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי יבי ִֵב ְס וּב ִָמן ִ ְני ִבּand in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall { }ס.ָה ְיהו אָמר ַ ,ֶה ֹונ ֵדי מ י-ל ְֹאןַע ַהצּthe flocks again pass under the hands of him that counteth them, saith the LORD. {S}
ֹתי ִ ִקמ ַה ֲ ָה; ו יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ִאים ָמיםָבּ ִ ֵה י ידִהנּ14 Behold, the days come, saith the LORD, that I will perform good word which I have spoken concerning the house of ֵאל ָר ְשׂ ִי בּית-ל ֵ ִתּיֶא ְר ַבּ ִדּ ֶשׁר ֲא,ֹב ָברַהטּו ָדּ ה-ת ַ ֶאthat Israel and concerning the house of Judah. .הוּדה ָ ְי בּית-ל ֵ ַע ְו ַמח ִודֶצ ָד יחְל ִַמ אַצ ְ ,ִהיא ֵעתַה וּב ֵָהם ָמיםָה ִ טוַבּיּ15 In those days, and at that time, will I cause a shoot of to grow up unto David; and he shall execute .אָרץ ֶָבּ,ָקה ָד וּצ ְָפּט ְשׁ ָשׂהִמ ָע ְו ;ָקה ָד ְצrighteousness justice and righteousness in the land. ֹן ְשׁכּו ִתּ ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִו ,הוּדה ָ ְי ָשׁע ַ ִתּוּ ֵהם ָמיםָה ִ טזַבּיּ
16 In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely; and this is the name whereby she shall be called,
{ }ס.ֵקנוּ ְד ָהִצ ְיהו ,ָהּ ל-ָרא ְק י-ר ִֶשׁ ֶזהֲא ְו ;ַטח ָב ֶ לthe LORD is our righteousness. {S} ֹשׁב ֵ י,אישׁ--ד ִ ִו ָד ָרתְל ֵ יכּ-א ִ :ָה ְיהו אָמר ַ ,ֹה כ- יזִכּי17 For thus saith the LORD: There shall not be cut off unto .ֵאל ָר ְשׂ י-ית ִ ֵסּאֵב כּ-ל ִ ַעDavid a man to sit upon the throne of the house of Israel; ֶה ֲעל ַמ:ָי ָפנ ְלּ ִמ,ָרתִאישׁ ֵ יכּ-א ִ ,ִיּם ִו ְל ַה,ִנים ֹה ֲ ַלכּ יחְו18 neither shall there be cut off unto the priests the Levites a before Me to offer burnt-offerings, and to burn meal{ }פ.ָמים ִ היּ-ָל ַ כּ--ַבח ֶזּ ֹשׂה ֶ ְוע ,ָחה ְנ ִטירִמ ְק וּמ ַָה ֹול עman offerings, and to do sacrifice continually. {P} .ֹר ֵאמו ל,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִֶא,ָה יהו-ר ְַב ְדּ ,ִהי ַי ְ יט ו19 And the word of the LORD came unto Jeremiah, saying: ,ֹם יתיַהיּו ִִר בּ-ת ְ ֵפרוֶּא תּ-ם ָ ִא,ָה ְיהו אָמר ַ ,ֹה כ כּ20 Thus saith the LORD: If ye can break My covenant with day, and My covenant with the night, so that there should ,ָה ַיל ְ ָול -ֹמם ָ ֹת יו ִתּיֱהיו ְל ִב וּל ְ;ָה ָיל ְ יתיַהלּ ִִר בּ-ת ְ ֶא ְוthe not be day and night in their season; .ָתּם ִע ְבּ ֹוֵבן ל-ֹת ְהיו ִמ,ִדּי ְב ִודַע דּ-ת ָ ַפרֶא יתיֻת ִִר בּ-ַם ְ כא גּ21 Then may also My covenant be broken with David My that he should not have a son to reign upon his .ָתי ְר ָשׁ ְמ,ִנים ֹה ֲ ִיּםַהכּ ִו ְל ה-ת ַ ֶא ְו ;ֹ ְסאו כּ-ל ִ ֵל ַע מ ֹservant, throne; and with the Levites the priests, My ministers. ֹל ַמּד חו ִי ְו א ,ִים ַמ ָשּׁ ָבאַה ֵפרְצ ָסּ י-א ִ ֶשׁר כבֲא22 As the host of heaven cannot be numbered, neither the sand the sea measured; so will I multiply the seed of David My ,ִיּם ִו ְל ה-ת ַ ֶא ְו ,ִדּי ְב ִודַע ָדּ ַרע ז-ת ֶ ֶא,ֶבּה אַר ְֵן כּ--ָם ַהיּof servant, and the Levites that minister unto Me. {S} { }ס.ֹתי ִ ֵתי א ְר ָשׁ ְמ .ֹר ֵאמ ל,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִֶא,ָה יהו-ר ְַב ְדּ ,ִהי ַי ְ כג ו23 And the word of the LORD came to Jeremiah, saying: ֵתּי ְשׁ,ֹר ֵאמ ְבּרוּ ל ִדּ ֶזּה ָעםַה ה-ה ָ ָמ,ית ִָא ָר ֹא כדֲהלו24 'Considerest thou not what this people have spoken, The two families which the LORD did choose, He ;אָסם ְֵמ ַיּ ִ ו,ֶהם ָהָבּ ְיהו ַחר ֶשׁרָבּ ֹתֲא ָפּחו ְשׁ ִמּ ַהsaying: hath cast them off? and they contemn My people, that they { }ס.ֵיהם ְֶפנ ֹיִל גּו,ֹד ֹת עו ְהיו ִמ,ְנאָצוּן ִי ,ִמּי ע-ת ַ ֶא ְוshould be no more a nation before them. {S} --ָה ָיל ְ ָול ֹמם ָ יתי יו ִִר אְב-ִאם,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כה כּ25 Thus saith the LORD: If My covenant be not with day and if I have not appointed the ordinances of heaven and .ִתּי ְמ שׂ-א ָ ,ָאָרץ ִֶים ו ַמ ֹתָשׁ ֻחקּוnight, earth;
ֹו ְרע ַזּ ַחתִמ ַקּ ִמ,ְמאַס ִדּיֶא ְב ִודַע ָד ְו ֹב ֲקו ַיע ַרע ז-ַם ֶ כו גּ26 then will I also cast away the seed of Jacob, and of David servant, so that I will not take of his seed to be rulers over אשוב-ִכּי:ֹב ֲעק ַי ְו ָחק ְשׂ ִי ,ָהם ָר אַב ְ ַרע ז-ל ֶ ֶא,ִלים ֹשׁ ְ מMy the seed of Abraham, Isaac, and Jacob; for I will cause their { }פ.ִתּים ְמ ַח ִר ְו ,בוּתם ָ שׁ-ת ְ ִשׁיב(ֶא )א ָ captivity to return, and will have compassion on them.' {P} Chapter 34
;ָה ְיהו ֵאת ֵמ,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִָהֶא הי-ר ָ ֶשׁ ָברֲא ָדּ אַה1 The word which came unto Jeremiah from the LORD, when king of Babylon, and all his army, and all the ֶרץ ֹתֶא ְלכו ְמ מ-ָל ַ ְוכ ֹו חיל-ָל ֵ ְוכ ֶבל בָּ ֶל אצּרֶמ ֶַר ַד ְ ְוּנבוּכNebuchadrezzar kingdoms of the land of his dominion, and all the peoples, ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְִמיםַע ָח ְל ִנ ,ִמּים ַע ה-ָל ָ ְוכ ֹו ָד ֶת י ֶשׁל ְמ ֶמfought against Jerusalem, and against all the cities thereof, .ֹר ֵאמ ל--יה ֶָר ע-ָל ָ כּ-ַעל ְוsaying: ,ָתּ ְר אָמ ַָה ְו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ ב כּ2 Thus saith the LORD, the God of Israel: Go, and speak to king of Judah, and tell him: Thus saith the LORD: אָמר ַ ֹה כּ,ָיו ָתֵּאל ְר אָמ ְַו ;הוּדה ָ ֶלְי ָהוֶּמ ִקיּ ְד צ-ל ִ ֶאZedekiah Behold, I will give this city into the hand of the king of ,ֶבל בָּ ֶל ַדֶמ ְבּי ֹאת ִעירַהזּ ה-ת ָ ֹתןֶא ֵ ִני נ ְנ ִה,ָה ְיהוBabylon, and he shall burn it with fire; .ֵאשׁ ָפהָּבּ ָר וּשׂ ְ ֹו ָד וּבי ְ,ֵפשׂ ָתּ ֹשִׂתּ כּיָתּפ--ֹ ִָדו ֵטִמיּ ָמּל אִת,ָתּה ַא גְו3 and thou shalt not escape out of his hand, but shalt surely be and delivered into his hand; and thine eyes shall behold וּפיהוּ ִ,ָה ֶאינ ְר ֶבלִתּ בָּ ֶל ֵיֶמ עינ-ת ֵ ֶי ֶא ֵעינ ְו ;ָתן ֵ ִתּנּtaken, the eyes of the king of Babylon, and he shall speak with thee .ֹא ֶבלָתּבו וּב--ר ָ ֵבּ ַד פּיְי-ת ִ ֶאmouth to mouth, and thou shalt go to Babylon. ;הוּדה ָ ֶלְי ָהוֶּמ ִקיּ ְד ִצ,ָה יהו-ר ְַב ְדּ ַמע דַא ְשׁ4 Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah: saith the LORD concerning thee: Thou shalt not die by .ֶרב ָח אָתמוּתֶבּ, ֶי ָהָעל ְיהו אָמר-ֹה ַ כּThus the sword; ָכים ִ ְמּל ֹתי ַה ֶ ֹתֲאבו ְרפו ְשׂ ִמ וּכ ְ,ֹםָתּמוּת ָשׁלו הְבּ5 thou shalt die in peace; and with the burnings of thy fathers, former kings that were before thee, so shall they make a ,ֹן ֹי אָדו ְוהו , ָל -ְרפוּ ְשׂ ִי ֵן ֶי כּ ָפנ היוְּל-ר ָ ֶשׁ ֹניםֲא ִ ִראשׁ ָהthe burning for thee; and they shall lament thee: 'Ah lord!' for I { }ס.ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ִתּי ְר ַבּ ד-י ִִנ ָברֲא ד-י ִָכּ: ָל -ְפּדוּ ְס ִיhave spoken the word, saith the LORD. {S} 6 Then Jeremiah the prophet spoke all these words unto
,הוּדה ָ ֶלְי ָהוֶּמ ִקיּ ְד צ-ל ִ ֶא,ָביא ִ ָהוַּהנּ ְמי ְר ִי ֵבּר ַד ַי ְ ו וZedekiah king of Judah in Jerusalem, .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ָל ַ ֵאת כּ ֵרי ע-ָל ָ ַעל כּ ְו ,ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְִמיםַע ָח ְל ִנ ,ֶבל בָּ ֶל ֵחילֶמ זְו7 when the king of Babylon's army fought against Jerusalem, against all the cities of Judah that were left, against ָה ִכּיֵהנּ,ָקה ֲז ֵ ע-ֶאל ְו ,ָכישׁ ִ ל-ֶאל:ֹת ֹתרו ָ ַהנּו,הוּדה ָ ְיand Lachish and against Azekah; for these alone remained of the { }פ.ָצר ְב ֵריִמ ָע,הוּדה ָ ְי ֵרי ָע ְבּ ֲארוּ ְשׁ ִנcities of Judah as fortified cities. {P} ֵרי אַח--ָה ֲ ְיהו ֵאת ֵמ,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִָהֶא הי-ר ָ ֶשׁ ָברֲא ָדּ חַה8 The word that came unto Jeremiah from the LORD, after the king Zedekiah had made a covenant with all the ֶשׁר ָעםֲא ה-ָל ָ כּ-ֶאת,ִרית ְבּ ָהוּ ִקיּ ְד ֶלִצ ֶמּ ֹתַה ְכּרthat people that were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them; .ֹר ְדּרו ,ָהם ֶ ֹא ל ְקר ִל,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ִרי ְב ִע ָה,ֹ ָחתו ְפ שׁ-ת ִ ִאישֶׁא ְו ֹו ְבדּ ע-ת ַ ַחִאישֶׁא ַשׁלּ טְל9 that every man should let his manservant, and every man his being a Hebrew man or a Hebrew woman, go ,אָחיהוּ ִ יהוּדי ִ בּםִבּ-ד ָ ֲב ָ ִתּי ע ְל ִב ְל:ִשׁים ְפ ח--ָה ָ ִריּ ְב ִע ָה ְוmaidservant, free; that none should make bondmen of them, even of a Jew .ִאישׁhis brother; ,ִרית ְבּ בּאוַּב-ר ָ ֶשׁ ָעםֲא ה-ָל ָ ְוכ ִרים ָשּׂ ה-ָל ַ ְמעוּ כ ְשׁ ַיּ ִ י ו10 and all the princes and all the people hearkened, that had into the covenant to let every one his man-servant, and ,ִשׁים ְפ ֹוָח ָחת ְפ שׁ-ת ִ ִאישֶׁא ְו ֹו ְבדּ ע-ת ַ ַחִאישֶׁא ַשׁלּ ְלentered every one his maid-servant, go free, and not to make .ֵחוּ ַשׁלּ ַי ְ ו,ְמעוּ ְשׁ ַיּ ִ ֹד; ו עו,בּם-ד ָ ֲב ָ ִתּי ע ְל ִב ְלbondmen of them any more; they hearkened, and let them go; ִדים ֲב ָ הע-ת ָ ָשׁבוֶּא ִ ַויּ ,ֵן כ-ֵרי אַח ֲ ,ָשׁוּבוּ יאַויּ11 but afterwards they turned, and caused the servants and the whom they had let go free, to return, and brought ִשׁים; ויכבישום ְפ ְלּחוָּח ֶשׁרִשׁ ֲא,ֹת ָפחו ְשּׁ ה-ת ַ ֶא ְוhandmaids, them into subjection for servants and for handmaids; {P} { }פ.ֹת ָפחו ְשׁ ִל ְו ִדים ֲב ָ ַלע,(ְבּשׁוּם ְכ ַיּ ִ )ו .ֹר ֵאמ ָה ל ְיהו ֵאת ֵמ,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִָהֶא יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ יב ו12 therefore the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying:
ִרית ִתּיְב ָר ַ כּ,ֹכי ִ אָנ:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ יג כּ13 Thus saith the LORD, the God of Israel: I made a covenant your fathers in the day that I brought them forth out of ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ֹתםֵמ ָ ִאי או ֹצ ִ ֹם הו ְבּיו ,ֶם ֹתיכ ֵ אבו-ת ֲ ֶאwith the land of Egypt, out of the house of bondage, saying: .ֹר ֵאמ ִדים ל ֲב ָ ֵבּית ע ִמ ִרי ְב ִע אָחיוָה-ת ִ ְלּחוִּאישֶׁא ַשׁ ְתּ ִנים ַבעָשׁ ֵקּץֶשׁ ידִמ14 'At the end of seven years ye shall let go every man his
,ִשׁי ְפ ֹוָח ַחתּ ְ ִשׁלּ ְו ,ִנים ְד ֵשׁשָׁשׁ ֲב ָ ַוע , ֵרְל ָמּכ י-ר ִֶשׁ ֲאbrother that is a Hebrew, that hath been sold unto thee, and served thee six years, thou shalt let him go free from ְו אִהטּוּ ,ַי ֶםֵאל ֹתיכ ֵ ְמעוֲּאבו שׁ-א ָ ְו ; ָמּ ִע ֵמhath thee'; but your fathers hearkened not unto Me, neither .ָם אָזנ-ת ְ ֶאinclined their ear. ,ַי ֵעינ ְבּ ָשׁר ָ היּ-ת ַ ֲשׂוֶּא ַתּע ַ ו,ֹם ֶתּםַהיּו ֻשׁבוַּא ַתּ ָ טו ו15 And ye were now turned, and had done that which is right Mine eyes, in proclaiming liberty every man to his ,ַי ָפנ ְל,ִרית ְרתוְּב ְכ ַתּ ִ ֵעהוּ; ו ֵר ִאישְׁל,ֹר ְדרו ֹא ְקר ִלin neighbour; and ye had made a covenant before Me in the .ָיו ִמיָעל ָראְשׁ ְק נ-ר ִֶשׁ ֲא,ִית ַבּ ַבּhouse whereon My name is called; ֹו ְבדּ ע-ת ַ ִשׁבוִּאישֶׁא ַתּ ָ ו,ִמי שׁ-ת ְ ְלּלוֶּא ַח ַתּ ְ ו,ֻשׁבוּ ַתּ ָ טז ו16 but ye turned and profaned My name, and caused every his servant, and every man his handmaid, whom ye had ;ָשׁם ַפ ְ ִשׁיםְלנ ְפ ֶתּםָח ַח ְ שׁלּ-ר ִ ֶשׁ ֲא,ֹ ָחתו ְפ שׁ-ת ִ ִאישֶׁא ְוman let go free at their pleasure, to return; and ye brought them .ֹת ָפחו ְשׁ ִל ְו ִדים ֲב ָ ַלע,ֶם ֹתָלכ ְהיו ל--ם ִ ֹת ָ ְבּשׁוּ א ְכ ַתּ ִ וinto subjection, to be unto you for servants and for { }סhandmaids. {S} ,ַי ֶתּםֵאל ְע ַמ שׁ-א ְ ֶתּם ַא,ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ כּ,ֵן יזָלכ17 Therefore thus saith the LORD: Ye have not hearkened Me, to proclaim liberty, every man to his brother, and ֹרא ֵ ִני ק ְנ ֵעהוּ;ִה ֵר ִאישְׁל ְו אָחיו ִֹרִאישְׁל ְדרו ֹא ְקר ִלunto every man to his neighbour; behold, I proclaim for you a ֶבר ֶדּ ה-ל ַ ֶרבֶא ֶח ה-ל ַ ֶא,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ֹר ְדּרו ֶם ָלכliberty, saith the LORD, unto the sword, unto the pestilence, ֹל ְלכ,(ָה ֲעו ַז )ל ְֶם לזועה ְתכ ִתּיֶא ָת ַ ְונ ,ָעב ָר ה-ל ָ ֶא ְוand unto the famine; and I will make you a horror unto all the .אָרץ ֶֹתָה ְלכו ְמ ַמkingdoms of the earth. ֶשׁר ֲא,ִתי ִר בּ-ת ְ ִריםֶא ֹב ְ ָהע,ָשׁים ִ ֲאנ ה-ת ָ ִתּיֶא ָת ַ יחְונ18 And I will give the men that have transgressed My that have not performed the words of the covenant --ָי ָפנ ָרתוְּל ְ ֶשׁר כּ ֲא,ִרית ְבּ ֵריַה ְב דּ-ת ִ ִקימוֶּא ה-א ֵ covenant, which they made before Me, when they cut the calf in twain .ָריו ָת ְברוֵּבּיןְבּ ַע ַ ַויּ ,ַים ִ ְשׁנ ָרתוִּל ְ ֶשׁר כּ ֶלֲא ֵעג ָהand passed between the parts thereof; ,ִנים ֹה ֲ ַהכּ ְו ִסים ִר ָסּ ַה,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵרי ָשׂ ְו הוּדה ָ ְי ֵרי יטָשׂ19 the princes of Judah, and the princes of Jerusalem, the and the priests, and all the people of the land, that .ֶל ֵעג ֵריָה ְת ִבּ ֵבּין,ִרים ֹב ְ הע--ץ ָ אָר ֶַעםָה,ֹל ְוכofficers, passed between the parts of the calf; ;ָשׁם ַפ ְ ֵשׁי נ ְק ַב ַדְמ וּבי ְ,יהם ֵֶב ֹי ְ ַד א ְבּי ֹתם ָ ִתּי או ָת ַ כְונ20 I will even give them into the hand of their enemies, and the hand of them that seek their life; and their dead bodies ַמת ֱה ֶב וּל ְִים ַמ ָשּׁ ֹףַה ְלעו,ָל ֲאכ ַמ ָתםְל ָ ְבל ִנ ָתה ְי ָה ְוinto shall be for food unto the fowls of the heaven, and to the
.אָרץ ֶָהbeasts of the earth. ַד ְבּי ֵתּן ֶא,ָריו שׂ-ת ָ ֶא ְו הוּדה ָ יְֶל ָהוֶּמ ִקיּ ְד צ-ת ִ ֶא כאְו21 And Zedekiah king of Judah and his princes will I give into hand of their enemies, and into the hand of them that seek ,ֶבל ֶל ָבּ ֵחילֶמ,ַד וּבי ְ;ָשׁם ַפ ְ ֵשׁי נ ְק ַב ְמ,ַד וּבי ְ,יהם ֵֶב ֹי ְ אthe their life, and into the hand of the king of Babylon's army, that .ֶם ֵיכ ֲעל ֵמ,ֹלים ִ ָהעare gone up from you. ִעיר ה-ל ָ ֹתיםֶא ִ ִשׁב ַה ֲ ו,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ֶה ַצוּ ִניְמ ְנ כבִה22 Behold, I will command, saith the LORD, and cause them return to this city; and they shall fight against it, and take it, ;ֵאשׁ ֻהָב ָ ָרפ וּשׂ ְ,ָדוּה ָ וּלכ ְ,ֶיה ֲָחמוָּעל ְל ִנ ְו ֹאת ַהזּto and burn it with fire; and I will make the cities of Judah a { }פ.ֹשׁב ֵ ֵאין י ֵמ,ָמה ָמ ֵתּןְשׁ הוּדהֶא ָ ְי ֵרי ע-ת ָ ֶא ְוdesolation, without inhabitant. {P} Chapter 35
ימי ִֵבּ,ָה ְיהו ֵאת ֵמ,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִָהֶא הי-ר ָ ֶשׁ ָברֲא ָדּ אַה1 The word which came unto Jeremiah from the LORD in the .ֹר ֵאמ ל,הוּדה ָ ֶלְי ָהוֶּמ ֹאשׁיּ ִי-ָקיםֶבּן ִ ֹוי ְיהdays of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, saying: ֹתם ָ ִבאו ַה ֲ ו,ֹתם ָ ָתּ או ְר ַבּ ִד ְו ,ָבים ִ ֵרכ בּיתָה-ל ֵ ֶא, ֹו בָהל2 'Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, bring them into the house of the LORD, into one of the .ָין ִ י,ֹתם ָ ית או ִָק ְשׁ ִה ְו ;ֹת ָשׁכו ְלּ אַחתַה-ל ַ ָהֶא ְיהו ֵבּיתand chambers, and give them wine to drink.' ,ָה ְני ִצּ ַב ח-ן ֲ ֶבּ,ָהוּ ְמי ְר י-ן ִָהֶב ְני ַז ַא ֲ י-ַקּחֶאת ָא ֶ ג ו3 Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of and his brethren, and all his sons, and the whole .ָבים ִ ֵרכ בּיתָה-ָל ֵ כּ,ֵאת ו--ָיו ְ בּנ-ָל ָ כּ-ֶאת ְו ,ָחיו א-ת ֶ ֶא ְוHabazziniah, house of the Rechabites; ָן ֵיָחנ ְבּנ ַת ְשׁכּ ל-ל ִ ֶא,ָה ְיהו ֵבּית,ֹתם ָ ָאָבא א ִ ד ו4 and I brought them into the house of the LORD, into the of the sons of Hanan the son of Igdaliah, the man of ַת ְשׁכּ ִל,ֶצל א-ר ֵ ֶשׁ א--ים ֲ ֱאִה ִאישָׁה,ָהוּ ְלי ַדּ ְג י-ן ִֶבּchamber God, which was by the chamber of the princes, which was ֹמר ֵ שׁ,ֻם שׁלּ-ן ַ ָהוֶּב ֲשׂי ֵ ַתַמע ְשׁכּ ִל ַעלְל ַמּ ֶשׁרִמ ֲא,ִרים ָשּׂ ַהabove the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper .ַסּף ַהof the door; --ַין ִ ֵאים י ִ ִעיםְמל ִב ְגּ ,ָבים ִ ֵרכ ה-ית ָ ֵיֵב ְבּנ ֵי ְפנ ֵתּןִל ָא ֶ ה ו5 and I set before the sons of the house of the Rechabites full of wine, and cups, and I said unto them: 'Drink ye .ָין ִ י-ְשׁתוּ,ֵיהם ֶֹמרֲאל ַ ָוא ;ֹת ֹסו ְוכgoblets wine.'
,אָבינוּ ִ ָב רכ-ן ֵָדבֶבּ ָ ֹונ ִכּי י:ָין ִ יּ-ֶתּה ְשׁ ִנ א,ֹאמרוּ ְ וַויּ6 But they said: 'We will drink no wine; for Jonadab the son Rechab our father commanded us, saying: Ye shall drink ,ֶם ֵיכ וּבנ ְֶתּם ַיןַא ִ י-ְשׁתּוּ אִת,ֹר ֵאמ ֵינוּ ל ָהָעל ִצוּof no wine, neither ye, nor your sons, for ever; .ָם ֹול ע-ַעד ,ָטּעוּ ת-א ִ ֶרם ֶ ְוכ ָרעוּ ְז ת-א ִ ַרע ֶז ְו ,ְבנוּ ת-א ִ ִית וּב ַ ז7 neither shall ye build house, nor sow seed, nor plant nor have any; but all your days ye shall dwell in ,ֶם ֵמיכ י-ָל ְ כּ,ְשׁבוּ ִליםֵתּ ָה ֳא ִכּיָבּ:ֶם ָלכ,ֶה ְהי ִי ְו אvineyard, tents, that ye may live many days in the land wherein ye ֶתּם ֶשׁרַא ֲא,ָמה ָד ֲא ֵיָה פּנ-ל ְ ִבּיםַע ַר ָמים ִ ְחיוּ י ִתּ ַען ַמ ְלsojourn. .ָריםָשׁם ִ גּ ֶשׁר ֲא,ֹל ְלכ,אָבינוּ ִ ָב רכ-ן ֵָדבֶבּ ָ ֹונ ְיה ֹל ְבּקו ,ַמע ְשׁ ַנּ ִ ח ו8 And we have hearkened to the voice of Jonadab the son of our father in all that he charged us, to drink no wine ,ָשׁינוּ ֵ ַחנוּ נ ְ אנ--ינוּ ֲ ָמ ֵ י-ָל כּ,ַין ִ י-ֹת ִתּיְשׁתו ְל ִב ְל:ָנוּ ִצוּRechab all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters; .ֹתינוּ ֵ וּבנ ְֵינוּ ָבּנ ,ַרע ָז ֶ ֶדה ו ָשׂ ְו ֶרם ֶ ְוכ ;ֵתּנוּ ְב ִשׁ ְל,ִתּים ֹתָבּ ְבּנו ִתּי ְל ִב וּל ְ ט9 nor to build houses for us to dwell in, neither to have .ָנוּ לּ-ֶה ְהי ִי אvineyard, or field, or seed; ָנוּ צוּ-ר ִ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכ,ַעשׂ ַ ַונּ ַמע ְשׁ ַנּ ִ ִלים; ו ָה ֳא ָבּ,ֵשׁב ֶ יַונּ10 but we have dwelt in tents, and have hearkened, and done .אָבינוּ ִ ָדב ָ ֹונ יaccording to all that Jonadab our father commanded us. ,אָרץ ֶה-ל ָ ֶבלֶא בָּ ֶל אצּרֶמ ֶַר ַד ְ ְנבוּכ ֹת ֲלו ַבּע,ִהי ַי ְ יא ו11 But it came to pass, when Nebuchadrezzar king of Babylon up against the land, that we said: Come, and let us go to ִדּים ַשׂ ְ ֵיֵחילַהכּ ְפּנ ִמ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹא ָבו ְונ ֹאוּ ֹאמר בּ ֶַונּcame Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans, and for fear of { }פ.ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ,ֵשׁב ֶ ַונּ ;ָרם ֵיֵחילֲא ְפּנ וּמ ִ the army of the Arameans; so we dwell at Jerusalem.' {P} .ֹר ֵאמ ל,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִֶא,ָה יהו-ר ְַב ְדּ ,ִהי ַי ְ יב ו12 Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying: ָה,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר-ֹה ַ יג כּ13 'Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Go, and to the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem: Will ֹא ֲהלו:ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ וּליו ְ,הוּדה ָ ְי ִאישׁ ָתְּל ְר אָמ ְַוsay ye not receive instruction to hearken to My words? saith the .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ַרי ָב דּ-ל ְֹעֶא ַ ְשׁמ מוּסרִל ָ ְקחוּ ִתLORD. ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ָבֲא רכ-ן ֵָדבֶבּ ָ ֹונ ְיה ֵרי ְב דּ-ת ִ הוּקםֶא ַ יד14 The words of Jonadab the son of Rechab, that he commanded his sons, not to drink wine, are performed, and
-ֶזּה ֹםַה היּו-ד ַ ְו אָשׁתוַּע ,ַין ִ י-ֹת ִתּיְשׁתו ְל ִב ָיוְל בּנ-ת ָ ֶאunto this day they drink none, for they hearken to their father's but I have spoken unto you, speaking ,ֶם ֵיכ ִתּיֲאל ְר ַבּ ִדּ ֹכי ִ ְואָנ ;יהם ִֶב ַתֲא ְצו ֵאתִמ,ְמעוּ כּיָשִׁ commandment; betimes and often, and ye have not hearkened unto Me. .ָי ֵאל,ֶתּם ְע ַמ ו אְשׁ--ר ְ ֵבּ ַד ְו ֵם ְשׁכּ ַה ֵם ְשׁכּ ִאיםַה ִב ְנּ ַדיַה ֲב ָ ע-ָל כּ-ֶםֶאת ֵיכ ַחֲאל ְשׁל ָא ֶ טו ו15 I have sent also unto you all My servants the prophets, them betimes and often, saying: Return ye now every יטיבוּ ִֵה ְו ָעה ָר ֹוָה ְרכּ ַדּ ָאִאישִׁמ נ-ֹרֻשׁבוּ ֵאמ ָשַׁח ל ְוsending man from his evil way, and amend your doings, and go not ,ָדם ְב ָע ִריםְל ֵח ֵריֱאִהיםֲא אַח ֲ ְלכוּ תּ-אַל ֵ ְו ,ֶם ֵיכ ְלל ַע ַמafter other gods to serve them, and ye shall dwell in the land ְו א ;ֶם ֹתיכ ֵ ַאב ֲ ְול ֶם ִתּיָלכ ָת ַ נ-ֶשׁר ֲא,ָמה ָד ֲא ה-ל ָ וּשׁבוֶּא ְ which I have given to you and to your fathers; but ye have not .ָי ֶתּםֵאל ְע ַמ ְו אְשׁ ,ֶם ְנכ אָז-ת ְ יתםֶא ִֶטּ ִהinclined your ear, nor hearkened unto Me. ַת ְצו מ-ת ִ ֶא,ָב רכ-ן ֵָדבֶבּ ָ ֹונ ְיה ֵי ְבּנ ,ִקימוּ טזִכּיֵה16 Because the sons of Jonadab the son of Rechab have the commandment of their father which he .ָי ְמעוֵּאל אָשׁ,ֶזּה ָעםַה ָה ְו ;ָם ֶשׁרִצוּ ֲא,יהם ִֶב ֲאperformed commanded them, but this people hath not hearkened unto Me;
,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ֹת ָבאו ָהֱאֵהיְצ ְיהו אָמר-ֹה ַ ֵן כּ יזָלכ17 therefore thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Behold, I will bring upon Judah and upon all the ֵאת,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ יו-ָל ֶאל כּ ְו הוּדה ָ י-ל ְִביאֶא ִניֵמ ְנ ִהIsrael: inhabitants of Jerusalem all the evil that I have pronounced ֵיהם ִֶתּיֲאל ְר ַבּ ִדּ ַען ַ י:ֵיהם ִֶתּיֲעל ְר ַבּ ִדּ ֶשׁר ָעהֲא ָר ה-ָל ָ כּagainst them; because I have spoken unto them, but they have .ְו אָענוּ ָהם ֶ ָרא ל ְק ָא ֶ ו,ֵמעוּ ְו אָשׁnot heard, and I have called unto them, but they have not answered.'
ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ כּ,ָהוּ ְמי ְר ִי אָמר ַ ָבים ִ ֵרכ ֵביתָה וּל ְ יח18 And unto the house of the Rechabites Jeremiah said: Thus the LORD of hosts, the God of Israel: Because ye have ַת ְצו מ-ל ִ ַע,ֶתּם ְע ַמ ֶשׁרְשׁ ַעןֲא ַ י,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹתֱאֵהי ָבאו ְצsaith hearkened to the commandment of Jonadab your father, and ,ֲשׂוּ ַתּע ַ ו,ֹתיו ָ ְצו מ-ָל ִ כּ-ֶאת,ְמרוּ ְשׁ ַתּ ִ ֶם; ו ִביכ ָדבֲא ָ ֹונ ְיהkept all his precepts, and done according unto all that he .ֶם ְתכ ָהֶא צוּ-ר ִ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכcommanded you; :ֵאל ָר ְשׂ ִי אֵהי--ֹת ֱ ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֵן יטָלכ19 therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: shall not be cut off unto Jonadab the son of Rechab a --ַי ָפנ ֹמדְל ֵ ע,ָב רכ-ן ֵָדבֶבּ ָ ֹונ ָרתִאישְׁלי ֵ יכּ-א ִ There man to stand before Me for ever.' {P} { }פ.ָמים ִ היּ-ָל ַכּ
Chapter 36
ֶל ָהוֶּמ ֹאשׁיּ ִי-ָקיםֶבּן ִ ֹוי ִליה,ִעית ִב ְר ָהָה ָשּׁנ ִהיַבּ ַי ְ א ו1 And it came to pass in the fourth year of Jehoiakim the son Josiah, king of Judah, that this word came unto Jeremiah ,ָה ְיהו ֵאת ֵמ,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִֶא,ֶזּה ָברַה ָדּ ָהַה הוּדה;ָהי ָ ְיof from the LORD, saying: .ֹר ֵאמ ל ֶיהֵאת ָָתֵּאל ְב ָת ַ ְוכ ,ֶפר ס-ַת ֵ ִגלּ ְמ, ל-ח ְ בַק2 'Take thee a roll of a book, and write therein all the words I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִֶי ַע ִתּיֵאל ְר ַבּ דּ-ר ִֶשׁ ִריםֲא ָב ְדּ ה-ָל ַ כּthat and against all the nations, from the day I spoke unto thee, , ֶי ִתּיֵאל ְר ַבּ ִדּ ֹם מיּו--ם ִ ֹי ִ הגּו-ָל ַ כּ-ַעל ְו ,הוּדה ָ י-ל ְַע ְוfrom the days of Josiah, even unto this day. .ֶזּה ֹםַה ַהיּו,ַעד ְו ,ָהוּ ֹאשׁיּ ִימי י ִֵמ ֶשׁר ֲא,ָעה ָר ה-ָל ָ ֵאת כּ,הוּדה ָ ְי ֵבּית,ְמעוּ ְשׁ ִי ַי ג אוּל3 It may be that the house of Judah will hear all the evil which purpose to do unto them; that they may return every man ֹו ְרכּ ַדּ ִאישִׁמ,ָשׁוּבוּ ַען י ַמ ל--ם ְ ָה ֶ ֹת ל ֲשׂו ֹשׁבַלע ֵ ֹכי ח ִ אָנIfrom his evil way, and I may forgive their iniquity and their { }ס.אתם ָָטּ ַח וּל ְ,ָם ֹנ ֲו ִתּיַלע ַח ְ ָסל ְו ,ָעה ָר ָהsin.' {S} ֹבָבּרוּ ְכתּ ַיּ ִ ָה; ו ֵריּ ִ נ-בּרוּ ֶבּן-ת ָ ֶא,ָהוּ ְמי ְר ִי ָרא ְק ַיּ ִ ד ו4 Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah; and Baruch from the mouth of Jeremiah all the words of the LORD, --ָיו ֶבּרֵאל דּ-ר ִֶשׁ ָהֲא ְיהו ֵרי ְב דּ-ָל ִֵאת כּ,ָהוּ ְמי ְר ִי ִפּי ִמwrote which He had spoken unto him, upon a roll of a book. .ֶפר ס-ַת ֵ ִגלּ מ-ל ְ ַע א--ִניָעצוּר ֲא:ֹר ֵאמ בּרוּ ל-ת ָ ֶא,ָהוּ ְמי ְר ִי ֶה ַצוּ ַי ְ ה ו5 And Jeremiah commanded Baruch, saying: 'I am detained, I .ָה ְיהו ֹאֵבּית ָבו ל,ַל אוּכcannot go into the house of the LORD; ִפּי מִָתּ ְב ָת ַ כּ-ֶשׁר ָהֲא ִגלּ ְמּ אתַב ָָר ָק ְו ָתּה אתַא ָוּב ָ ו6 therefore go thou, and read in the roll, which thou hast from my mouth, the words of the LORD in the ears of ;ֹם ֹם צו בּיו--ָה ְ ְיהו ֵבּית,ָעם ֵיָה אָזנ ְְבּ ָה ְיהו ֵרי ְב דּ-ת ִ ֶאwritten the people in the LORD'S house upon a fast-day; and also .ֵאם ָר ְק ִתּ ,יהם ֵֶר ָע ִאיםֵמ ָבּ הוּדהַה ָ י-ָל ְֵי כ אָזנ ְְבּ ַם ְוגthou shalt read them in the ears of all Judah that come out of their cities.
ֹו ְרכּ ַדּ ִאישִׁמ,ָשׁבוּ ֻ ְוי ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ָתם ָ ִחנּ ְתּ ֹל ִתּפּ ַי ז אוּל7 It may be they will present their supplication before the and will return every one from his evil way; for great ָה ְיהו ֶבּר דּ-ר ִֶשׁ ֲא,ָמה ֵח ַה ְו ֹלָהאַף ָדו ג-ִכּי:ָעה ָר ָהLORD, is the anger and the fury that the LORD hath pronounced .ֶזּה ָעםַה ה-ל ָ ֶאagainst this people.'
ָהוּ ְמי ְר ִי ,ָהוּ צוּ-ר ִ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכ,ָה ֵריּ ִ נ-ָבּרוּ ֶבּן,ַעשׂ ַ חַויּ8 And Baruch the son of Neriah did according to all that the prophet commanded him, reading in the book { }פ.ָה ְיהו ֵבּית,ָה ְיהו ֵרי ְב ִדּ ֶפר ֵסּ ֹאַב ְקר ל--יא ִ ָב ִ ַהנּJeremiah the words of the LORD in the LORD'S house. {P} ָהוּ ֹאשׁיּ ִי-ָקיםֶבּן ִ ֹוי ִשׁיתִליה ִמ ֲח ָהַה ָשּׁנ ִהיַב ַי ְ ט ו9 Now it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of king of Judah, in the ninth month, that they ָה ְיהו ֵי ְפנ ֹםִל ְראוּ צו ָק,ִעי ִשׁ ְתּ ֹדשַׁה ֶ ַבּח,הוּדה ָ יְֶל ֶמJosiah, proclaimed a fast before the LORD, all the people in ֵרי ָע ִאיםֵמ ָבּ ַה,ָעם ה-ָל ָ ְוכ ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ,ָעם ה-ָל ָ כּJerusalem, and all the people that came from the cities of Judah .ָלם ִ ירוּשׁ ָ בּ--ה ִ הוּד ָ ְיunto Jerusalem. --ָה ְיהו ֵבּית,ָהוּ ְמי ְר ִי ֵרי ְב דּ-ת ִ ֶפרֶא ֵסּ ָראָברוּ ַבּ ְק ַיּ ִ י ו10 Then did Baruch read in the book the words of Jeremiah in house of the LORD, in the chamber of Gemariah the son ַתח ֶפּ,ֹן ְליו ֶע ֵצרָה ָח ֹפרֶבּ ֵ ָפןַהסּ שׁ-ן ָ ָהוֶּב ְרי ַמ ְגּ ַת ְשׁכּ ִל ְבּthe of Shaphan the scribe, in the upper court, at the entry of the .ָעם ה-ָל ָ כּ,ֵי אָזנ ְְבּ ,ָדשׁ ָח ָהֶה יהו-ית ְ ַערֵבּ ַשׁnew gate of the LORD'S house, in the ears of all the people. ֵרי ְב דּ-ָל ִכּ-ֶאת,ָפן שׁ-ן ָ ָהוֶּב ְרי ַמ גּ-ן ְָיהוֶּב ְ ַמעִמכ ְשׁ ַיּ ִ יא ו11 And when Micaiah the son of Gemariah, the son of had heard out of the book all the words of the .ֶפר ֵסּ ַעלַה מ--ָה ֵ ְיהוShaphan, LORD, ,שׁם-ֵה ָ ִהנּ ְו ,ֹפר ֵ ַתַהסּ ְשׁכּ ל-ל ִ ַע, ֶל ֶמּ ה-ית ַ ֵרדֵבּ ֶ יבַויּ12 he went down into the king's house, into the scribe's and, lo, all the princes sat there, even Elishama the ָהוּ ָלי ֹפרְוּד ֵ ָמעַהסּ ישׁ ִָל ֱא:ִבים ֹשׁ ְ ִרים יו ָשּׂ ה-ָל ַ כּchamber; scribe, and Delaiah the son of Shemaiah, and Elnathan the son ,ָפן שׁ-ן ָ ָהוֶּב ְרי ַמ וּג ְֹר ְכבּו ע-ן ַָתןֶבּ ָ ְלנ ֶא ְו ָהוּ ְעי ַמ שׁ-ן ְֶבof Achbor, and Gemariah the son of Shaphan, and Zedekiah .ִרים ָשּׂ ה-ָל ַ וכ--ָהוּ ְ ַני ְ חנ-ן ֲ ָהוֶּב ִקיּ ְד ִצ ְוthe son of Hananiah, and all the princes. ,ַ ֵמע ֶשׁרָשׁ ִריםֲא ָב ְדּ ה-ָל ַ ֵאת כּ,ָיהוּ ְ ָהםִמכ ֶ ֵד ל ַיּגּ יגַו13 Then Micaiah declared unto them all the words that he had .ָעם ֵיָה אָזנ ְְבּ ,ֶפר ֵסּ ֹאָברוּ ַבּ ְקר ִבּheard, when Baruch read the book in the ears of the people. הוּדי ִ י-ת ְ ֶא, בּרוּ-ל ָ ִריםֶא ָשּׂ ה-ָל ַ ְלחוּ כ ְשׁ ַיּ ִ יד ו14 Therefore all the princes sent Jehudi the son of Nethaniah, son of Shelemiah, the son of Cushi, unto Baruch, saying: ֶשׁר ָהֲא ִגלּ ְמּ ַה,ֹר ֵאמ כּוּשׁי ל-ן ִ ָהוֶּב ֶמי ְ שׁל-ן ֶ ָהוֶּבּ ְני ַת נ-ן ְֶבּthe 'Take in thy hand the roll wherein thou hast read in the ears of ַקּחָבּרוּ ַיּ ִ ֵל ; ו ָדָו ְ ָהְבי ֶחנּ ָק,ָעם ֵיָה אָזנ ְְבּ אתָבּהּ ָָר ָקthe people, and come.' So Baruch the son of Neriah took the .ֵיהם ֲֶאל,ֹא ָיּב ַו ,ֹ ָדו ְבּי ,ָה ִגלּ ְמּ ה-ת ַ ָהוֶּא ֵריּ ִ נ-ֶבּןroll in his hand, and came unto them. ָרא ְק ַיּ ִ ֵינוּ; ו אָזנ ְָהְבּ ֶאנּ ָר וּק ְ,ָא שׁב נ--ָיו ֵ ֹאמרוֵּאל ְ טוַויּ15 And they said unto him: 'Sit down now, and read it in our
.ֵיהם ֶאָזנ ְְבּ , ָברוּears.' So Baruch read it in their ears. ִאישׁ,ֲחדוּ ָפּ,ִרים ָב ְדּ ה-ָל ַ כּ-ָעםֶאת ְמ ָשׁ ְכּ,ִהי ַי ְ טז ו16 Now it came to pass, when they had heard all the words, turned in fear one toward another, and said unto Baruch: ֵאת, ֶל ַמּ ֶ ַגּיד ל ִ ֵיד נ ַהגּ, בּרוּ-ל ָ ֶא,ֹאמרוּ ְַויּ ;ֵעהוּ ר-ל ֵ ֶאthey 'We will surely tell the king of all these words.' .ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ָל ַכּ אי--ָנוּ ֵ ָא ל נ-ֶד ַהגּ:ֹר ֵאמ ל,ֲאלוּ שׁ-ָ בּרוּ-ת ָ ֶא יזְו17 And they asked Baruch, saying: 'Tell us now: How didst .ִפּיו ִמ,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ָל ַ כּ-ָתֶּאת ְב ָת ַ כּthou write all these words at his mouth?' ֵאת,ַי ָראֵאל ְק ִי ִפּיו ִמ, ָבּרוּ,ָהם ֶ ֹאמר ל ֶ יחַויּ18 Then Baruch answered them: 'He pronounced all these unto me with his mouth, and I wrote them with ink in .ֹ ְדּיו ַבּ,ֶפר ֵסּ ה-ל ַ ֹתבַע ֵ ִני כּ ַא ֲ ֶה; ו ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ָל ַ כּwords the book.' {S} {}ס ָתּה ֵתרַא ָסּ ֵלִה, בּרוּ-ל ָ ִריםֶא ָשּׂ ֹאמרוַּה ְ יטַויּ19 Then said the princes unto Baruch: 'Go, hide thee, thou and .ֶתּם ֹהַא ֵאיפ,ֵדע ַ י-ִאישׁ אַל ְו ;ָהוּ ְמי ְר ִי ְוJeremiah, and let no man know where ye are.' ,ִקדוּ ְפ ָהִה ִגלּ ְמּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ָרה ֵצ ָח, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֹאוֶּא ָיּב כַו20 And they went in to the king into the court; but they had the roll in the chamber of Elishama the scribe; and ֵאת, ֶל ֶמּ ֵיַה אָזנ ְְבּ ַגּידוּ ִ ַויּ ;ֹפר ֵ ָמעַהסּ ישׁ ִָל ַתֱא ְשׁכּ ִל ְבּdeposited they told all the words in the ears of the king. .ִרים ָב ְדּ ה-ָל ַכּ ,ָה ִגלּ ְמּ ה-ת ַ ַחתֶא ָק ַ ל,הוּדי ִ י-ת ְ ֶל ֶא ֶמּ ַחַה ְשׁל ַיּ ִ כא ו21 So the king sent Jehudi to fetch the roll; and he took it out the chamber of Elishama the scribe. And Jehudi read it in ,הוּדי ִ ְי ָה ֶא ָר ְק ַיּ ִ ֹפר; ו ֵ ָמעַהסּ ישׁ ִָל ַתֱא ְשׁכּ ִלּ ִמ,ָה ֶח ָקּ ַיּ ִ וof the ears of the king, and in the ears of all the princes that stood ַעל ִדיםֵמ ֹמ ְ ָהע,ִרים ָשּׂ ה-ָל ַ ֵי כּ אָזנ ְוּב ְ, ֶל ֶמּ ֵיַה אָזנ ְְבּbeside the king. . ֶל ֶמּ ַה ;יעי ִִשׁ ְתּ ַה,ֹדשׁ ֶ ַבּח,ֹרף ֶ ֹשׁבֵבּיתַהח ֵ יו, ֶל ֶמּ ַה כבְו22 Now the king was sitting in the winter-house in the ninth .ֶרת ֹע ָ ָיוְמב ָפנ ְל,האָח-ת ָ ֶא ְוmonth; and the brazier was burning before him. ,ָעה ָבּ אַר ְְו ֹת ָתו ְדּל ָשׁ שׁ,הוּדי ִ ְי ֹא ְקרו ִהיִכּ ַי ְ כג ו23 And it came to pass, when Jehudi had read three or four columns, that he cut it with the penknife, and cast it into the
ֶשׁר ֵאשֲׁא ה-ל ָ ֵל ֶא ְשׁ ַה ְו ,ֹפר ֵ ַערַהסּ ַת ְבּ ָה ֶע ָר ְק ִיfire that was in the brazier, until all the roll was consumed in ֶשׁר ֲא,ֵאשׁ ה-ל ָ ַע,ָה ִגלּ ְמּ ה-ָל ַ כּ,ֹם תּ-ַעד:האָח-ל ָ ֶאthe fire that was in the brazier. .האָח-ל ָ ַע , ֶל ֶמּ ה--ם ַ יה ֵֶד ְג בּ-ת ִ ְרעוֶּא ְו אָק ,ֲחדוּ כדְו אָפ24 Yet they were not afraid, nor rent their garments, neither the .ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ָל ַ ֵאת כּ,ִעים ֹמ ְ ַהשּׁ,ָדיו ֲב ָ ע-ָל ְוכking, nor any of his servants that heard all these words. , ֶל ֶמּ ִגּעוַּב ְפ ָהוִּה ְרי ַמ וּג ְָהוּ ָלי ָתןְוּד ָ ְלנ ַםֶא כהְוג25 Moreover Elnathan and Delaiah and Gemariah had the king not to burn the roll; but he would not hear .ֵיהם ֲֶאל,ַמע ְו אָשׁ ;ָה ִגלּ ְמּ ה-ת ַ ֹףֶא ִתּיְשׂר ְל ִב ְלentreated them. ָהוּ ָרי שׂ-ת ְ ֶא ֶלְו ֶמּ ה-ן ַ ֵאלֶבּ ְמ ְח ַר י-ת ְ ֶל ֶא ֶמּ ֶהַה ַצוּ ַי ְ כו ו26 And the king commanded Jerahmeel the king's son, and the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdeel, to ַחת ָק ַ ל,ֵאל ְדּ ְב ע-ן ַָהוֶּבּ ֶמי ְ שׁל-ת ֶ ֶא ְו ,יאל ִֵר ְז ע-ן ֶַבSeraiah take Baruch the scribe and Jeremiah the prophet; but the ,ֵרם ִתּ ַס ְ ַויּ ;ָביא ִ ָהוַּהנּ ְמי ְר ִי ֵאת ְו ,ֹפר ֵ בּרוּ ַהסּ-ת ָ ֶאLORD hid them. {S} { }ס.ָה ְיהו , ֶל ֶמּ ֹףַה ֵריְשׂר אַח--ָהוּ ֲ ְמי ְר י-ל ִֶא,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ כז ו27 Then the word of the LORD came to Jeremiah, after that the had burned the roll, and the words which Baruch wrote ִפּי ָתבָבּרוִּמ ַ ֶשׁר כּ ֲא,ִרים ָב ְדּ ה-ת ַ ֶא ְו ָה ִגלּ ְמּ ה-ת ַ ֶאking at the mouth of Jeremiah, saying: .ֹר ֵאמ ל,ָהוּ ְמי ְר ִי ֵאת,ֶיה ָֹבָעל וּכת ְ;ֶרת אַח ֶ ָה ִגלּ ְמ, ל-ח ְ כח שׁוּבַק28 'Take thee again another roll, and write in it all the former that were in the first roll, which Jehoiakim the king of ָה ִגלּ ְמּ ה-ל ַ ֶשׁרָהיוַּע ֲא,ֹנים ִ ִראשׁ ִריםָה ָב ְדּ ה-ָל ַ כּwords Judah hath burned. .הוּדה ָ יְֶל ָקיםֶמ ִ ֹוי ְיה ַרף ֶשׁרָשׂ ֲא,ָה שׁנ ִֹרא ָה אָמר ַ ֹה כּ,ֹאמר ַהוּדה ת ָ יְֶל ָקיםֶמ ִ ֹוי יה-ל ְַע כטְו29 And concerning Jehoiakim king of Judah thou shalt say: saith the LORD: Thou hast burned this roll, saying: דּוּע ַ ַמ,ֹר ֵאמ ל,ֹאת ָהַהזּ ִגלּ ְמּ ה-ת ַ ָתֶּא ְפ ַר ָתּהָשׂ ַא:ָה ְיהוThus Why hast thou written therein, saying: The king of Babylon ִחית ְשׁ ִה ְו ֶבל בָּ ֶל ֹאֶמ ָבו י-ֹא ֹר בּ ֵאמ ֶיה ל ָָתָּעל ְב ָת ַ כּshall certainly come and destroy this land, and shall cause to .ָמה ֵה וּב ְאָדם ָ ָה ֶמּנּ ִבּיתִמ ְשׁ ִה ְו ,ֹאת אָרץַהזּ ֶה-ת ָ ֶאcease from thence man and beast? {S} {}ס 30 Therefore thus saith the LORD concerning Jehoiakim king
,הוּדה ָ ֶלְי ָקיםֶמ ִ ֹוי יה-ל ְַע,ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ ֵן כּ לָלכof Judah: He shall have none to sit upon the throne of David; his dead body shall be cast out in the day to the heat, and ֶה ְהי ֹוִתּ ָת ְבל ִנ ְו ;ִוד ָד ֵסּא כּ-ל ִ ַע,ֹשׁב ֵ ֹו יו לּ-ֶה ְהי י-א ִ and in the night to the frost. .ָה ָיל ְ ַרחַבּלּ ַקּ ֶ ְול ֹם ֹרבַבּיּו ֶ ַלח,ֶת ֶלכ ְשׁ ֻמ ;ָם ֹנ ֲו ע-ֶאת,ָדיו ֲב ָ ע-ַעל ְו ֹו ְרע ז-ל ַ ַע ְו ָיו ִתּיָעל ְד ַק וּפ ָ לא31 And I will visit upon him and his seed and his servants their and I will bring upon them, and upon the inhabitants ,הוּדה ָ ְי אישׁ-ל ִ ֶא ְו ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ י-ַעל ְו ֵיהם ֶאתיֲעל ִֵב ֵה ְוiniquity; of Jerusalem, and upon the men of Judah, all the evil that I .ֵמעוּ ו אָשׁ--ם ְ ֵיה ִֶתּיֲאל ְר ַבּ דּ-ר ִֶשׁ ָעהֲא ָר ה-ָל ָ ֵאת כּhave pronounced against them, but they hearkened not.' בּרוּ-ל ָ ָהֶּא ְתּנ ַיּ ִ ו,ֶרת אַח ֶ ָה ִגלּ ָקחְמ ַ ָהוּ ל ְמי ְר ִי לבְו32 Then took Jeremiah another roll, and gave it to Baruch the the son of Neriah; who wrote therein from the mouth ֵאת,ָהוּ ְמי ְר ִי ִפּי ֶיהִמ ָֹבָעל ְכתּ ַיּ ִ ו,ֹפר ֵ ָהוַּהסּ ֵריּ ִ נ-ֶבּןscribe, of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king הוּדה ָ יְֶל ָקיםֶמ ִ ֹוי ְיה ַרף ֶשׁרָשׂ ֶפרֲא ֵסּ ֵריַה ְב דּ-ָל ִ כּof Judah had burned in the fire; and there were added besides { }פ.ָמּה ָה ֵ כּ,ִבּים ַר ִרים ָב ְדּ ֵיהם ֶֹסףֲעל ַ ֹד נו ְועו ;ֵאשׁ ָבּunto them many like words. {P} Chapter 37
ָהוּ ָני ְ כּ,ַחת ַתּ:ָהוּ ֹאשׁיּ ִי-ֶבּן,ָהוּ ִקיּ ְד צ-ִ ֶל מֶ ָל ְמ ַיּ ִ א ו1 And Zedekiah the son of Josiah reigned as king, instead of the son of Jehoiakim, whom Nebuchadrezzar king of ,ֶבל בָּ ֶל אצּרֶמ ֶַר ַד ְ ִליְנבוּכ ְמ ֶשׁרִה ֲא,ָקים ִ ֹוי יה-ן ְֶבּConiah Babylon made king in the land of Judah. .הוּדה ָ ְי ֶרץ ֶא ְבּ ֵרי ְב דּ-ל ִֶא:אָרץ ֶַעםָה ְו ,ָדיו ֲב ָ ַוע ַמע הוּא בְו אָשׁ2 But neither he, nor his servants, nor the people of the land, hearken unto the words of the LORD, which He spoke by .ָביא ִ ָהוַּהנּ ְמי ְר ִי ַד ְבּי ,ֶבּר ִדּ ֶשׁר א--ָה ֲ ְיהוdid the prophet Jeremiah. ,ָה ֶמי ְ שׁל-ן ֶ ַלֶבּ יהוּכ-ת ְ ָהוֶּא ִקיּ ְד ֶלִצ ֶמּ ַחַה ְשׁל ַיּ ִ ג ו3 And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah, Zephaniah the son of Maaseiah the priest, to the prophet ,ָביא ִ ָהוַּהנּ ְמי ְר י-ל ִֶא,ֹהן ֵ ָהַהכּ ֲשׂי ֵ מע-ן ַ ָהוֶּב ְני ַפ צ-ת ְ ֶא ְוand Jeremiah, saying: 'Pray now unto the LORD our God for us.' .ָהֱאֵהינוּ יהו-ל ְֶא,ֲדנוּ ֵ ָאַבע נ-ֶל ַפּלּ ְת ִה:ֹר ֵאמ ל ,ֹ ֹתו ָתנוּ א ְ נ-ְו א ;ָעם ֹו ָה ְבּת ֹצא ֵ ְוי ָבּא,ָהוּ ְמי ְר ִי דְו4 Now Jeremiah came in and went out among the people; for .(ְכּלוּא )ה ֵַבּית הכליאthey had not put him into prison.
ִדּים ַשׂ ְ ְמעוַּהכּ ְשׁ ַיּ ִ ִים; ו ָר ְצ ִמּ ָצאִמ ָ י,ֹה ְרע ֵחילַפּ הְו5 And Pharaoh's army was come forth out of Egypt; and the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of ַעל ֵמ,ֵעלוּ ָ ַויּ ,ָעם ְמ שׁ-ת ִ ֶא,ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְִריםַע ָצּ ַהwhen them, they broke up from Jerusalem. {P} { }פ.ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי .ֹר ֵאמ ל,ָביא ִ ָהוַּהנּ ְמי ְר י-ל ִֶא,ָה יהו-ר ְַב ְדּ ,ִהי ַי ְ ו ו
6 Then came the word of the LORD unto the prophet Jeremiah, saying:
ֶל מ-ל ֶ ֹאמרוֶּא ְֹה ת כּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ ז כּ7 'Thus saith the LORD, the God of Israel: Thus shall ye say the king of Judah, that sent you unto Me to inquire of Me: ,ֹה ְרע ֵהֵחילַפּ ִהנּ:ִני ֵשׁ ְר ָד ַיְל ֶםֵאל ְתכ ֵחֶא ַ שּׁל ַֹה,הוּדה ָ ְיto Behold, Pharaoh's army, which is come forth to help you, .ִים ָר ְצ ִמ,ֹ אַרצו ְָשׁבְל,ָרה ְז ֶע ֶםְל ֹצאָלכ ֵ ַהיּshall return to Egypt into their own land. ,ָה ָד ֻ וּלכ ְ;ֹאת ִעירַהזּ ה-ל ָ ַע,ֲחמוּ ְל ִנ ְו ,ִדּים ַשׂ ְ ַהכּ,ָשׁבוּ חְו8 And the Chaldeans shall return, and fight against this city; { }פ.ֵאשׁ ֻהָב ָ ָרפ וּשׂ ְ and they shall take it, and burn it with fire. {P} ָה,ֹר ֵאמ ֶם ל ֹתיכ ֵ ַפשׁ ְ ִשּׁאוּ נ תּ-אַל ַ ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה ט כּ9 Thus saith the LORD: Deceive not yourselves, saying: The shall surely depart from us; for they shall not .ֵכוּ ֵיל, א-ִכּי:ִדּים ַשׂ ְ ַהכּ,ֵינוּ ָעל ֵלכוֵּמ ְ יChaldeans depart. ,ֶם ְתּכ ִמיםִא ָח ְל ִנּ ַה,ִדּים ַשׂ ְ חיל כּ-ָל ֵ יתם כּ ִֶכּ ה-ם ִ יִכּיִא10 For though ye had smitten the whole army of the that fight against you, and there remained but ,ָקוּמוּ ֹו י אָהל ְֳבּ אישׁ--ים ִ ִר ָקּ ֻד ָשׁיםְמ ִ ֲאנ,בם-רוּ ָ ֲא ְשׁ ִנ ְוChaldeans wounded men among them, yet would they rise up every man .ֵאשׁ ֹאתָבּ ִעירַהזּ ה-ת ָ ְרפוֶּא ָשׂ ְוin his tent, and burn this city with fire.' --ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ,ַעל ֵמ,ִדּים ַשׂ ְ ֹתֵחילַהכּ ָעלו ֵה ְבּ ,ָה ָהי יאְו11 And it came to pass, that when the army of the Chaldeans { }ס.ֹה ְרע ֵחילַפּ,ֵי ְפּנ ִמwas broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army, {S} ,ָמן ִ ְני ִבּ ֶרץ ֶתֶא ֶלכ ָל,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ָהוִּמ ְמי ְר ִי ֵצא ֵ יבַויּ12 then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the of Benjamin, to receive his portion there, in the midst of .ָעם ֹו ָה ְבּת ,ָשּׁם ִלקִמ ַח ֲ לland the people. ֹו וּשׁמ ְ,ֻדת ִק ְפּ ַעל ָשׁםַבּ ְו ,ָמן ִ ְני ִבּ ַער ַשׁ ְבּ הוּא-ִהי ַי ְ יג ו13 And when he was in the gate of Benjamin, a captain of the was there, whose name was Irijah, the son of Shelemiah, ָהוּ ְמי ְר י-ת ִ ֹשֶׂא ְתפּ ַיּ ִ ָה; ו ַני ְ חנ-ן ֲ ָהֶבּ ֶמי ְ שׁל-ן ֶ ֶבּ,ָיה ִאיּ ְר ִיward the son of Hananiah; and he laid hold on Jeremiah the .ֹפל ֵ ָתּה נ ַא,ִדּים ַשׂ ְ הכּ-ל ַ ֶא,ֹר ֵאמ ל,ָביא ִ ַהנּprophet, saying: 'Thou fallest away to the Chaldeans.'
--ִדּים ַשׂ ְ הכּ-ל ַ ֹפלַע ֵ ֶנּי נ ִ ֵאינ,ֶקר ָהוֶּשׁ ְמי ְר ִי ֹאמר ֶ ידַויּ14 Then said Jeremiah: 'It is false; I fall not away to the but he hearkened not to him; so Irijah laid hold ֵאהוּ ִב ַי ְ ו,ָהוּ ְמי ְר ִי ְבּ ָיה ִאיּ ְר ִי ֹשׂ ְתפּ ַיּ ִ ָיו; ו ֵאל,ַמע ְו אָשׁChaldeans'; on Jeremiah, and brought him to the princes. .ִרים ָשּׂ ה-ל ַ ֶא ָתנוּ ְ ְונ ;ֹ ֹתו ִהכּוּ א ְו ,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִִריםַע ָשּׂ ְצפוַּה ְק ַיּ ִ טו ו15 And the princes were wroth with Jeremiah, and smote him, put him in prison in the house of Jonathan the scribe; for ,ֹוָעשׂוּ ֹת א-כּי--ר ִ ֹפ ֵ ָתןַהסּ ָ ֹונ ְיה ֵבּית,ֵאסוּר ֹוֵבּיתָה ֹת אוand they had made that the prison. .ֶא ֶכּל ֵביתַה ְל ;ֹת ֻיו ֲחנ ה-ל ַ ֶא ְו ,ֹר בּיתַהבּו-ל ֵ ָהוֶּא ְמי ְר ִי טזִכּיָבא16 When Jeremiah was come into the dungeon-house, and .ִבּים ַר ָמים ִ י,ָהוּ ְמי ְר ִי שׁם-ב ָ ֵשׁ ֶ ַויּinto the cells, and Jeremiah had remained there many days; ֶל ֶמּ ֵהוַּה ְשׁאָל ַיּ ִ ו,ֵחהוּ ָקּ ַיּ ִ ָהוּ ו ִקיּ ְד ֶלִצ ֶמּ ַחַה ְשׁל ַיּ ִ יז ו17 then Zedekiah the king sent, and fetched him; and the king him secretly in his house, and said: 'Is there any word ֹאמר ֶַויּ ;ָה ְיהו ֵאת ָברֵמ ָדּ ֵשׁ ֲהי,ֹאמר ֶַויּ ,ֶתר ֵסּ ֹוַבּ ֵבית ְבּasked from the LORD?' And Jeremiah said: 'There is.' He said also: .ָתן ֵ ֶבלִתּנּ בָּ ֶל ַדֶמ ְבּי ,ֹאמר ֶַויּ ,ֵשׁ י,ָהוּ ְמי ְר 'ִיThou shalt be delivered into the hand of the king of Babylon.' אתי ִָט ֶמהָח:ָהוּ ִקיּ ְד ֶלִצ ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ָהוּ ְמי ְר ִי ֹאמר ֶ יחַויּ18 Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah: 'Wherein I sinned against thee, or against thy servants, or against בּית-ל ֵ ֹתיֶא ִ ֶתּם או ַת נ-י ְִכּ,ֶזּה ָעםַה ָ ֶדיְול ֲב ָ ַלע ְלְוhave this people, that ye have put me in prison? .ֶא ֶכּל ַה :ֹר ֵאמ ל,ֶם ְבּאוָּלכ נ-ר ִֶשׁ ֲא,ֶם יאיכ ִֵב ְנ ,(ֵה ַאיּ יט ואיוְ)ו19 Where now are your prophets that prophesied unto you, The king of Babylon shall not come against you, nor .ֹאת אָרץַהזּ ֶַעלָה ְו ,ֶם ֵיכ ֶבלֲעל בָּ ֶל ֹאֶמ ָיב - אsaying: against this land? ,ָתי ִ ִחנּ ָאְת נ-ָפּל ִתּ: ֶל ֶמּ ֹניַה ִ ָאֲאד נ-ַמע ְשׁ,ָתּה ַע כְו20 And now hear, I pray thee, O my lord the king: let my I pray thee, be presented before thee; that thou ְו א אָמוּת ,ֹפר ֵ ָתןַהסּ ָ ֹונ ְיה ִניֵבּית ֵב ִשׁ תּ-אַל ְ ְו , ֶי ָפנ ְלsupplication, cause me not to return to the house of Jonathan the scribe, lest .ָשׁםI die there.' ַצר ֲח ָהוַּבּ ְמי ְר י-ת ִ ִקדוֶּא ַפ ְ ַויּ ,ָהוּ ִקיּ ְד ֶלִצ ֶמּ ֶהַה ַצוּ ַי ְ כא ו21 Then Zedekiah the king commanded, and they committed into the court of the guard, and they gave him daily a ,ֹפים ִ ֹםִמחוּץָהא ַיּו ֶחם ל ֶ ל-ַר ֹוִככּ ֹן ל ָנת ְו ,ָרה ָטּ ַמּ ַהJeremiah loaf of bread out of the bakers' street, until all the bread in the ַצר ֲח ַבּ,ָהוּ ְמי ְר ִי ֵשׁב ֶ ַויּ ;ִעיר ה-ן ָ ֶחםִמ ֶ הלּ-ָל ַ ֹם כּ תּ-ַעדcity was spent. Thus Jeremiah remained in the court of the
.ָרה ָטּ ַמּ ַהguard. Chapter 38
,ְשׁחוּר פּ-ן ַָהוֶּבּ ְלי ַד וּג ְ,ָתּן מ-ן ַ ָהֶב ְטי ַפ ַמעְשׁ ְשׁ ַיּ ִ א ו1 And Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of and Jucal the son of Shelemiah, and Pashhur the son :ָה ִכּיּ ְל מ-ן ַ ְשׁחוּרֶבּ וּפ ַ,ָהוּ ֶמי ְ שׁל-ן ֶ ַלֶבּ ְויוּכPashhur, of Malchiah, heard the words that Jeremiah spoke unto all the ,ָעם ה-ָל ָ כּ-ֵבּרֶאל ַד ָהוְּמ ְמי ְר ִי ֶשׁר א--ים ֲ ִר ָב ְדּ ה-ת ַ ֶאpeople, saying: .ֹר ֵאמ ל ֶרב ֶח ָמוּתַבּ י,ֹאת ִעירַהזּ ֹשׁבָבּ ֵ ַהיּ,ָה ְיהו אָמר ַ ,ֹה ב כּ2 'Thus saith the LORD: He that remaineth in this city shall by the sword, by the famine, and by the pestilence; but he ,(ָה ָחי ִדּים יחיהְ)ו ַשׂ ְ הכּ-ל ַ ֹצאֶא ֵ ַהיּ ְו ;ֶבר ָדּ וּב ַָעב ָר ָבּdie that goeth forth to the Chaldeans shall live, and his life shall be { }ס.ָחי ָ ָל ו ָשׁל ֹוְל ַפשׁ ְ ֹו נ לּ-ָתה ְי ָה ְוunto him for a prey, and he shall live. {S} ַדֵחיל ְבּי ,ֹאת ִעירַהזּ ָתןָה ֵ ִתּנּ ֹן ָנּת ִה:ָה ְיהו אָמר ַ ,ֹה ג כּ3 Thus saith the LORD: This city shall surely be given into hand of the army of the king of Babylon, and he shall take .ָדהּ ָ וּלכ--ל ְ ֶב בָּ ֶל ֶמthe it.' ִאישׁ ה-ת ָ ָאֶא יוּמת נ ַ , ֶל ֶמּ ה-ל ַ ִריםֶא ָשּׂ ֹאמרוַּה ְ דַויּ4 Then the princes said unto the king: 'Let this man, we pray be put to death; forasmuch as he weakeneth the hands of ָמה ָח ְל ִמּ ֵשׁיַה אַנ ְֵדי י-ת ְ ֵפּאֶא ַר מ-הוּא ְ ֵן כּ-על-י ַכּ--ה ִ ֶזּ ַהthee, the men of war that remain in this city, and the hands of all the ֵבּר ַד ְל,ָעם ה-ָל ָ ֵדי כ ְי ֵאת ְו ֹאת ִעירַהזּ אָריםָבּ ְִשׁ ִנּ ַהpeople, in speaking such words unto them; for this man ֹרשׁ ֵ ֶנּוּ ד ֵאינ,ֶזּה ִאישַׁה ִכּיָה:ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ַדּ ְ ֵיהם כּ ֲֶאלseeketh not the welfare of this people, but the hurt.' .ָעה ָר ל-ם ְ כּיִא--ה ִ ֶזּ ָעםַה ָ ֹם ל ָשׁלו ְל אין-י ֵ ִכּ:ֶם ֶדכ ְ ְבּי הוּא-ֵה ִהנּ,ָהוּ ִקיּ ְד ֶלִצ ֶמּ ֹאמרַה ֶ הַויּ5 Then Zedekiah the king said: 'Behold, he is in your hand; .ָבר ָדּ ֶם ְתכ ַלֶא יוּכ, ֶל ֶמּ ַהfor the king is not he that can do any thing against you.' ָהוּ ִכּיּ ְל ֹרַמ הבּו-ל ַ ֹוֶא ֹת ִלכוּ א ַשׁ ְ ַויּ ,ָהוּ ְמי ְר י-ת ִ ְקחוֶּא ַיּ ִ ו ו6 Then took they Jeremiah, and cast him into the pit of the king's son, that was in the court of the guard; ,ָהוּ ְמי ְר י-ת ִ ְלּחוֶּא ַשׁ ַי ְ ו,ָרה ָטּ ַמּ ַצרַה ֲח ֶשׁרַבּ ֶל ֲא ֶמּ ה-ן ַ ֶבMalchiah and they let down Jeremiah with cords. And in the pit there ַבּע ְט ַיּ ִ ו,טיט-ם ִ ִיםִכּיִא מ-ין ַ ֹרֵא וּבבּו ַ;ִלים ָב ֲח ַבּwas no water, but mire; and Jeremiah sank in the mire. {S}
{ }ס.ִטּיט ָהוַּבּ ְמי ְר ִי ֵבית ְוהוּאְבּ ,ִריס כּוּשׁיִאישָׁס ִ ֶל ַה מ-ד ֶ ֶב ַמעֶע ְשׁ ַיּ ִ ז ו7 Now when Ebed-melech the Ethiopian, an officer, who was the king's house, heard that they had put Jeremiah in the ֶל ֶמּ ַה ְו ;ֹר הבּו-ל ַ ֶא,ָהוּ ְמי ְר י-ת ִ ָתנוֶּא ְ נ-ִכּי, ֶל ֶמּ ַהin pit; the king then sitting in the gate of Benjamin; .ָמן ִ ְני ִבּ ַער ַשׁ ְבּ ,ֹשׁב ֵ יו , ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֵבּרֶא ַד ַי ְ ֶל ; ו ֶמּ ֵבּיתַה ִמ, ֶל מ-ד ֶ ֶב ֵצאֶע ֵ חַויּ8 Ebed-melech went forth out of the king's house, and spoke .ֹר ֵאמ לto the king, saying: ֶשׁר א-ָל ֲ ֶהֵאת כּ ֵאלּ ָשׁיםָה ִ ֲאנ ֵרעוָּה ֵה, ֶל ֶמּ ֹניַה ִ טֲאד9 'My lord the king, these men have done evil in all that they done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into ;ֹר הבּו-ל ַ ֶא,ִליכוּ ְשׁ ה-ר ִ ֶשׁ ֵאתֲא,ָביא ִ ָהוַּהנּ ְמי ְר ִי ָעשׂוְּלhave the pit; and he is like to die in the place where he is because of .ִעיר ֹדָבּ ֶחם עו ֶ ִכּיֵאיןַהלּ,ָעב ָר ֵיָה ְפּנ ָתּיוִמ ְח ָמתַתּ ָ ַויּthe famine; for there is no more bread in the city.' ַקח:ֹר ֵאמ כּוּשׁי ל ִ ֶל ַה מ-ד ֶ ֶב ֵאתֶע, ֶל ֶמּ ֶהַה ַצוּ ַי ְ י ו10 Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian, 'Take from hence thirty men with thee, and take up ָהוּ ְמי ְר י-ת ִ יתֶא ֲָל ִ ַהע ְו ,ָשׁים ִ ְשִׁשׁיםֲאנ,ֶזּה ָדִמ ְ ְבּיsaying: Jeremiah the prophet out of the pit, before he die.' .ָמוּת ֶרם י ֶט ְבּ ,ֹר הבּו-ן ַ ָביאִמ ִ ַהנּ ֹא ָיּב ַו ,ֹ ָדו ְבּי ָשׁים ִ ֲאנ ה-ת ָ ֶל ֶא מ-ד ֶ ֶב ַקּחֶע ַיּ ִ יא ו11 So Ebed-melech took the men with him, and went into the of the king under the treasury, and took thence worn ֵי ֹו ְבּל ָשּׁם ַקּחִמ ַיּ ִ ו,ֹצר ָ ַחתָהאו תּ-ל ַ ֶל ֶא ֶמּ ה-ית ַ ֵבhouse clouts and worn rags, and let them down by cords into the pit ֵחם ְלּ ַשׁ ַי ְ ָחים; ו ִ ֵיְמל ֹו וּבל ְ,(ֹת ָחבו )ס ְ הסחבותto Jeremiah. .ִלים ָב ֲח ַבּ,ֹר הבּו-ל ַ ָהוֶּא ְמי ְר י-ל ִֶא ָא ִשׂים נ,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִכּוּשׁיֶא ִ ֶל ַה מ-ד ֶ ֶב ֹאמרֶע ֶ יבַויּ12 And Ebed-melech the Ethiopian said unto Jeremiah: 'Put these worn clouts and rags under thine armholes under , ָדי ֶ ֹת י ִצּלו ַחתַא ָחיםַתּ ִ ְמּל ַה ְו ֹת ָחבו ְסּ ֹאיַה ֵ ְבּלוnow the cords.' And Jeremiah did so. .ֵן כּ,ָהוּ ְמי ְר ִי ַעשׂ ַ ַויּ ;ִלים ָב ַח ֲ ל,ַחת ַתּ ִמ ֹו ֹת ֲלוּ א ַיּע ַו ,ִלים ָב ֲח ָהוַּבּ ְמי ְר י-ת ִ ְשׁכוֶּא ְמ ַיּ ִ יג ו13 So they drew up Jeremiah with the cords, and took him up of the pit; and Jeremiah remained in the court of the guard. { }ס.ָרה ָטּ ַמּ ַצרַה ֲח ַבּ,ָהוּ ְמי ְר ִי ֵשׁב ֶ ַויּ ;ֹר הבּו-ן ַ ִמout {S} ָביא ִ ָהוַּהנּ ְמי ְר י-ת ִ ַקּחֶא ַיּ ִ ו,ָהוּ ִקיּ ְד ֶלִצ ֶמּ ַחַה ְשׁל ַיּ ִ יד ו
14 Then Zedekiah the king sent, and took Jeremiah the
ֹאמר ֶַויּ ;ָה ְיהו ֵבית ְבּ ֶשׁר ֲא,ישׁי ִִל ְשּׁ ֹאַה מבו-ל ָ ֶא,ָיו ֵאלprophet unto him into the third entry that was in the house of LORD; and the king said unto Jeremiah: 'I will ask thee a ַחד ֵ תּכ-אַל--ר ְ ָב ֹתָדּ ְ ִני א ֹאלֲא ֵ שׁ,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִֶל ֶא ֶמּ ַהthe thing; hide nothing from me.' .ָבר ָדּ ,ִנּי ֶמּ ִמ ֹא ֲהלו, ִגּידְל ִכּיַא,ָהוּ ִקיּ ְד צ-ל ִ ֶא,ָהוּ ְמי ְר ִי ֹאמר ֶ טוַויּ15 Then Jeremiah said unto Zedekiah: 'If I declare it unto thee, thou not surely put me to death? and if I give thee .ָי ֵאל,ַמע ְשׁ אִת, ְצ יע ִָא,ִכי ְו ;ִני ית ִֵמ ְתּ ֵמת ָהwilt counsel, thou wilt not hearken unto me.' ֶתר ֵסּ בּ--ָהוּ ַ ְמי ְר י-ל ִֶא,ָהוּ ִקיּ ְד ֶלִצ ֶמּ ַבעַה ָשּׁ ַיּ ִ טז ו16 So Zedekiah the king swore secretly unto Jeremiah, saying: the LORD liveth, that made us this soul, I will not put thee ֶפשׁ ֶ הנּ-ת ַ ָנוֶּא ל-ָשׂה ֶשׁרָע ָה את ) (ֲא יהו-י ְַח:ֹר ֵאמ ' לAs to death, neither will I give thee into the hand of these men ,ֶה ֵאלּ ָשׁיםָה ִ ֲאנ ַדָה ְנְבּי ֶתּ א-ם ֶ ִא ְו , ית ִֶמ א-ם ֲ ִא,ֹאת ַהזּthat seek thy life.' {S} { }ס. ֶשׁ ַפ ְ נ-ִשׁיםֶאת ְק ַב ֶשׁרְמ ֲא ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ ָהוּ }ס{ כּ ִקיּ ְד צ-ל ִ ָהוֶּא ְמי ְר ִי ֹאמר ֶ יזַויּ17 Then said Jeremiah unto Zedekiah: {S} 'Thus saith the the God of hosts, the God of Israel: If thou wilt go ֵרי שׂ-ל ָ ֵצאֶא ֹאֵת ָיצ -ִאם,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹתֱאֵהי ָבאו ֱאֵהיְצLORD, forth unto the king of Babylon's princes, then thy soul shall ֵרף ָשּׂ אִת,ֹאת ִעירַהזּ ָה ְו , ֶשׁ ַפ ְ ָתה נ ְי ָח ְו ֶבל בָּ ֶל ֶמlive, and this city shall not be burned with fire; and thou shalt . ית ֶוּב ֵָתּה ַא,ָתה ִי ָח ְו ;ֵאשׁ ָבּlive, thou, and thy house; ִעיר ָהָה ְתּנ ִנ ו--ל ְ ֶב ֶל ָבּ ֵריֶמ שׂ-ל ָ ֶא,ֵצא ת-א ֵ ִאם יחְו18 but if thou wilt not go forth to the king of Babylon's then shall this city be given into the hand of the ,ָתּה ַא ְו ;ֵאשׁ פוּהָבּ ָ ָר וּשׂ ְ,ִדּים ַשׂ ְ ַדַהכּ ְבּי ֹאת ַהזּprinces, Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not { }ס.ָדם ָ ֵטִמיּ ָמּל ת-א ִ escape out of their hand.' {S} ֹאג ֵ ִני ד ֲא:ָהוּ ְמי ְר י-ל ִֶא,ָהוּ ִקיּ ְד ֶלִצ ֶמּ ֹאמרַה ֶ יטַויּ19 And Zedekiah the king said unto Jeremiah: 'I am afraid of Jews that are fallen away to the Chaldeans, lest they deliver ְתּנוּ י-ן ִפּ--ים ֶ ִדּ ַשׂ ְ הכּ-ל ַ ָפלוֶּא ְ ֶשׁר נ ֲא,הוּדים ִ ְיּ ה-ת ַ ֶאthe me into their hand, and they mock me.' .בי-לוּ ִ ְלּ ַע ְת ִה ְו ,ָדם ָ ְבּי ֹתי ִ א ,ָה ְיהו ֹל ְבּקו ָא נ-ַמע ֵתּנוּ;ְשׁ ִי א,ָהוּ ְמי ְר ִי ֹאמר ֶ כַויּ20 But Jeremiah said: 'They shall not deliver thee. Hearken, I thee, to the voice of the LORD, in that which I speak . ֶשׁ ַפ ְ ִחי נ וּת ְ, יטבְל ִַי ו-ְ ֶי ֹברֵאל ֵ ִני דּ ֶשׁרֲא ַא ֲ לbeseech unto thee; so it shall be well with thee, and thy soul shall live.
אַני ְִר ֶשׁרִה ֲא,ָבר ָדּ זהַה--את ֶ ָצ ֵ ל,ָתּה ֵאןַא מ-ם ָ ִא כאְו21 But if thou refuse to go forth, this is the word that the .ָה ְיהוLORD hath shown me: ֵבית ְבּ ֲארוּ ְשׁ ִנ ֶשׁר ֲא,ָשׁים ִ הנּ-ָל ַ ֵה כ ִהנּ כבְו22 Behold, all the women that are left in the king of Judah's shall be brought forth to the king of Babylon's princes, ָה ֵהנּ ְו ;ֶבל ֶל ָבּ ֵריֶמ שׂ-ל ָ ֶא,ֹת מוּצאו ָ ,הוּדה ָ יְֶל ֶמhouse and those women shall say: Thy familiar friends have set thee ֹץ ְבּעוַּבבּ ְט ָה, ֵשׁיְשֶׁמ אַנ ְ ָכלוְּל ְ ִסּיתוְּוי ִה,ֹת ֹמר ְ אon, and have prevailed over thee; thy feet are sunk in the mire, .ֹר ֹגוּ אָחו ָנס , ֶל ְג ַרand they are turned away back. ,ִדּים ַשׂ ְ הכּ-ל ַ ִאיםֶא ֹצ ִ מו, ֶי בּנ-ת ָ ֶא ָשׁיְו ֶ נ-ָל כּ-ֶאת כגְו23 And they shall bring out all thy wives and thy children to Chaldeans; and thou shalt not escape out of their hand, but ,ֵפשׂ ָתּ ִתּ ֶבל בָּ ֶל ַדֶמ ְבי ִכּי:ָדם ָ ֵטִמיּ ָמּל ת-א ִ ,ָתּה ַא ְוthe shalt be taken by the hand of the king of Babylon; and thou { }ס.ֵאשׁ ֹףָבּ ְשׂר ִתּ ֹאת ִעירַהזּ ה-ת ָ ֶא ְוshalt cause this city to be burned with fire.' {S} ֵדע ַ י-ִאישׁ אַל,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִָהוֶּא ִקיּ ְד ֹאמרִצ ֶ כדַויּ24 Then said Zedekiah unto Jeremiah: 'Let no man know of .ו אָתמוּת--ֶה ְ ֵאלּ ה-ים ָ ִר ָב ְדּ ַבּthese words, and thou shalt not die. ֶי וּבאוֵּאל ָ, ָתּ ִתּיִא ְר ַבּ ד-י ִִכּ,ִרים ָשּׂ ְמעוַּה ְשׁ י-י ִִכ כהְו25 But if the princes hear that I have talked with thee, and they unto thee, and say unto thee: Declare unto us now what ֶל ֶמּ ה-ל ַ ָתֶּא ְר ַבּ דּ-ה ִ ָנוַּמ ָא ל נּ-ידה ִָגּ ֶי ַה אָמרוֵּאל ְְוcome thou hast said unto the king; hide it not from us, and we will , ֶי ֶבּרֵאל דּ-ה ִ וּמ ַ; ית ִֶמ ְנ ְו א ,ֶמּנּוּ ַחדִמ ֵ תּכ-אַל ְ not put thee to death; also what the king said unto thee; . ֶל ֶמּ ַה , ֶל ֶמּ ֵיַה ְפנ ָתיִל ִ ִחנּ ִניְת א-יל ֲ ִפּ ַמ,ֵיהם ֶָתֲּאל ְר אָמ ַ כוְו26 then thou shalt say unto them: I presented my supplication the king, that he would not cause me to return to { }פ.ָמוּתָשׁם ל,ָתן ָ ֹונ ְיה ִניֵבּית יב ִֵשׁ ִתּיֲה ְל ִב ְלbefore Jonathan's house, to die there.' {P} ֵד ַיּגּ ַו ,ֹ ֹתו ֲאלוּ א ְשׁ ַיּ ִ ו,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִִריםֶא ָשּׂ ה-ָל ַ ֹאוּ כ ָיּב כזַו27 Then came all the princes unto Jeremiah, and asked him; he told them according to all these words that the king had ִרשׁוּ ַח ֲ ַויּ ; ֶל ֶמּ ָהַה ֶשׁרִצוּ ֲא,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ָל ַ ָהםְכּכ ֶ לand commanded. So they left off speaking with him; for the .ָבר ָדּ ַמעַה ְשׁ נ-א ִ ִכּי,ֶמּנּוּ ִמmatter was not reported. ֹם יו-ַעד,ָרה ָטּ ַמּ ַצרַה ֲח ָהוַּבּ ְמי ְר ִי ֵשׁב ֶ כחַויּ28 So Jeremiah abode in the court of the guard until the day Jerusalem was taken. {S} And it came to pass, when ָדה ְכּ ְל ִנ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָה ָהי ָלם; }ס{ְו ִ רוּשׁ ָ ְי ָדה ְכּ ְל נ-ר ִֶשׁ ֲאthat Jerusalem was taken--
.ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי Chapter 39
ֹדשׁ ֶ הוּדהַבּח ָ יְֶל ָהוֶּמ ִקיּ ְד ִצ ִעיתְל ִשׁ ְתּ ָהַה ָשּׁנ אַבּ1 in the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his ֹו חיל-ָל ֵ ְוכ ֶבל בָּ ֶל אצּרֶמ ֶַר ַד ְ ְנבוּכ ָבּא,ִרי ֲשׂ ִ ָהעmonth, army against Jerusalem, and besieged it; .ֶיה ָָעל,ֻרוּ ָיּצ ַו ,ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְֶא יעי ִִב ְר ֹדשָׁה ֶ ַבּח,ָהוּ ִקיּ ְד ִצ ָהְל ֵרהָשׁנ ְשׂ ע-י ֵֶתּ ְשׁ ַע בְבּ2 in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the .ִעיר ָה,ָעה ְק ְב ָה,ֹדשׁ ֶ ָעהַלח ְשׁ ִת ְבּninth day of the month, a breach was made in the city--- ֶו ָתּ ַערַה ַשׁ ְבּ ,ֵשׁבוּ ְ ַויּ ,ֶבל בָּ ֶל ֵריֶמ ֹלָשׂ כּ,ֹאוּ ָיּב גַו3 that all the princes of the king of Babylon came in, and sat in middle gate, even Nergal-sarezer, Samgar-nebo, ַל ֵרג ְ נ,ִריס ס-ב ָ ַר ִכים ס-ר ְ נבוַּשׂ-ַר ְְמגּ ֶצרַס ֶא ְר ַלַשׂ ֵרג ְ נthe Sarsechim Rab-saris, Nergal-sarezer Rab-mag, with all the .ֶבל ֶל ָבּ ֵריֶמ ָשׂ,ִרית ֵא שׁ-ָל ְ ְוכ ,מג-ב ָ ַר ֶצר ֶא ְר ַשׂresidue of the princes of the king of Babylon. ֵשׁי אַנ ְֹל ְוכ הוּדה ָ יְֶל ָהוֶּמ ִקיּ ְד ָראָםִצ ֶשׁר ַא ֲ ִהי כּ ַי ְ ד ו4 And it came to pass, that when Zedekiah the king of Judah all the men of war saw them, then they fled, and went ַן ֶר גּ ֶדּ ִעיר ה-ן ָ ָהִמ ַיל ְ ֵצאוּ ל ְ ַויּ ְרחוּ ְב ַיּ ִ ו,ָמה ָח ְל ִמּ ַהand forth out of the city by night, by the way of the king's garden, .ָבה ֲר ָ ֶר ָהע ֶדּ,ֵצא ֵ ַויּ ;ִים ֹת ָ ֹחמ ֵבּיןַה,ַער ַשׁ ְבּ , ֶל ֶמּ ַהby the gate betwixt the two walls; and he went out the way of the Arabah.
ָהוּ ִקיּ ְד צ-ת ִ ַשּׂגוֶּא ִ ַויּ ,יהם ֵֶר אַח ֲ ִדּים ַשׂ ְ כּ-ְדּפוֵּחיל ְר ַיּ ִ ה ו5 But the army of the Chaldeans pursued after them, and Zedekiah in the plains of Jericho; and when they אצּר ֶַר ַד ְ נבוּכ-ל ְֻהוֶּא ֲעל ַיּ ַו ֹו ֹת ְקחוּ או ַיּ ִ ו,ֹ ֵרחו ְי ֹת ְרבו ַע ְבּovertook had taken him, they brought him up to Nebuchadrezzar king ,ֹ ֵבּרִאתּו ַד ַי ְ ָמת; ו ֶרץֲח ֶא ְבּ ,ָתה ָ ְבל ִר ֶבל בָּ ֶל ֶמof Babylon to Riblah in the land of Hamath, and he gave .ִטים ָפּ ְשׁ ִמjudgment upon him. --ָה ְבל ִר ְבּ ,ָהוּ ִקיּ ְד ֵיִצ בּנ-ת ְ ֶבלֶא ֶל ָבּ ַחטֶמ ְשׁ ַיּ ִ ו ו6 Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in before his eyes; also the king of Babylon slew all the .ֶבל ֶל ָבּ ַחטֶמ ָשׁ,הוּדה ָ ְי ֹרי ֵ ח-ָל ֵאת כּ ְו ;ָיו ֵעינ ְלRiblah nobles of Judah. ,ִים ַתּ ְשׁ ֻח ְנ ַבּ,ֵרהוּ ַאַס ְַויּ ;ֵר ִעוּ ,ָהוּ ִקיּ ְד ֵיִצ עינ-ת ֵ ֶא זְו
7 Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him in
.ָה ֶבל ָבּ,ֹ ֹתו ָביא א ִ לfetters, to carry him to Babylon. ִדּים ַשׂ ְ ְרפוַּהכּ ָשׂ,ָעם בּיתָה-ת ֵ ֶא ֶלְו ֶמּ בּיתַה-ת ֵ ֶא חְו8 And the Chaldeans burned the king's house, and the house the people, with fire, and broke down the walls of .ָתצוּ ָ נ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹת ֹמו ח-ֶאת ְו ;ֵאשׁ ָבּof Jerusalem. ִלים ֹפ ְ הנּ-ת ַ ֶא ְו ,ִעיר אָריםָבּ ְִשׁ ִנּ ָעםַה ֶתרָה ֶ ֵאת י טְו9 Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away into Babylon the remnant of the people that remained ָה ְגל ה--ים ֶ אָר ְִשׁ ִנּ ַה,ָעם ֶתרָה ֶ ֵאת י ְו ,ָיו ָפלוָּעל ְ ֶשׁר נ ֲאcaptive in the city, the deserters also, that fell away to him, with the .ֶבל ָבּ,ִחים ָבּ ט-ב ַ ַר ָדן ֲא ְר בוּז ְַנrest of the people that remained. ִאיר ְשׁ ִה,אוּמה ָ ָהםְמ ֶ ל-ֶשׁרֵאין ֲא,ִלּים ַדּ ָעםַה ה-ן ָ וּמ ִ י10 But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poor of people, that had nothing, in the land of Judah, and gave ָהם ֶ ֵתּן ל ַיּ ִ הוּדה; ו ָ ְי ֶרץ ֶא ְבּ ,ִחים ָבּ ט-ב ַ ַר ָדן ֲא ְר בוּז ְַנthe them vineyards and fields in that day. .ֹםַההוּא ַבּיּו,ֵבים ִ ִויג ִמים ָר ְכּ ַד ְבּי ,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִַע,ֶבל בָּ ֶל אצּרֶמ ֶַר ַד ְ ְנבוּכ ַצו ַי ְ יא ו11 Now Nebuchadrezzar king of Babylon gave charge Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard, .ֹר ֵאמ ל,ִחים ָבּ ט-ב ַ ַר ָדן ֲא ְר בוּז ְַנconcerning saying: אוּמה ָ ְמ,ֹ ַעשׂ לו תּ-אַל ַ ְו ,ָיו ֶי ִשׂיםָעל ֵעינ ְו ,ֶחנּוּ יבָק12 'Take him, and look well to him, and do him no harm; but .ֹ ִעמּו ֲשׂה ֵ ע,ֵן כּ-- ֶי ֵבּרֵאל ַד ְי ֶשׁר ַא ֲ אם ) ( כּ,ִכּי:ָרּעdo unto him even as he shall say unto thee.' ָבּן ְז בוּשׁ ַ ְוּנ,ִחים ָבּ ט-ב ַ ַר ָדן ֲא ְר בוּז ְַנ ַח ְשׁל ַיּ ִ יג ו13 So Nebuzaradan the captain of the guard sent, and Rab-saris, and Nergal-sarezer Rab-mag, and all ֵבּי ַר ,ֹל וכ--ג ְ מ-ב ָ ַר ,ֶצר ֶא ְר ַלַשׂ ֵרג ְ ְונ ,ִריס ס-ב ָ ַרNebushazban the chief officers of the king of Babylon; .ֶבל בָּ ֶל ֶמ ְתּנוּ ַיּ ִ ו,ָרה ָטּ ַמּ ַצרַה ֲח ָהוֵּמ ְמי ְר י-ת ִ ְקחוֶּא ַיּ ִ ְלחוּ ו ְשׁ ַיּ ִ יד ו14 they sent, and took Jeremiah out of the court of the guard, committed him unto Gedaliah the son of Ahikam, the son ,ֵאהוּ ֹצ ִ ְלהו,ָפן שׁ-ן ָ יקםֶבּ ִָח א-ן ֲ ָהוֶּבּ ְלי ַד גּ-ל ְ ֹוֶא ֹת אand of Shaphan, that he should carry him home; so he dwelt { }ס.ָעם ֹו ָה ְבּת ,ֵשׁב ֶ ַויּ ;ִית ָבּ ה-ל ַ ֶאamong the people. {S} ,ֹוָעצוּר ֹת ְהי ִבּ,ָה יהו-ר ְַב ְד ָה ָהי,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִֶא טוְו15 Now the word of the LORD came unto Jeremiah, while he .ֹר ֵאמ ָרה ל ָטּ ַמּ ַצרַה ֲח ַבּwas shut up in the court of the guard, saying:
,ֹר ֵאמ כּוּשׁי ל ִ ֶל ַה מ-ד ֶ ֶב ֶע ָתְּל ְר אָמ ַֹוְו טזָהל16 'Go, and speak to Ebed-melech the Ethiopian, saying: saith the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I ִבי ִניֵמ ְנ ִה,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹתֱאֵהי ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר-ֹה ַ כּThus will bring My words upon this city for evil, and not for good; ָהיוּ ְו ;ֹבה ָ ְו אְלטו ,ָעה ָר ֹאתְל ִעירַהזּ ה-ל ָ ַריֶא ָב דּ-ת ְ ֶאand they shall be accomplished before thee in that day. .ֹםַההוּא ַבּיּו, ֶי ָפנ ְל ַד ְבּי ָתן ֵ ְו אִתנּ ;ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ההוּא-ֹם ַ ִתּי ַביּו ְל ַצּ ִה יזְו17 But I will deliver thee in that day, saith the LORD; and shalt not be given into the hand of the men of whom .ֵיהם ְֶפּנ ֹרִמ ָגו ָתּה י א-ר ַ ֶשׁ ֲא,ָשׁים ִ ֲאנ ָהthou thou art afraid. ָתהְל ְי ָה ְו ;ֹל ֶרב אִתפּ ֶח וּב ַ, ֶט ְ ַמלּ ֵטֲא יחִכּיַמלּ18 For I will surely deliver thee, and thou shalt not fall by the but thy life shall be for a prey unto thee; because thou { }פ.ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ִבּי ָתּ ְח ַט ב-י ִָכּ,ָל ָשׁל ְשׁ ְל ַפ ְ נsword, hast put thy trust in Me, saith the LORD.' {P} Chapter 40
אַחר ַ ,ָה ְיהו ֵאת ֵמ,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִָהֶא הי-ר ָ ֶשׁ ָברֲא ָדּ אַה1 The word which came to Jeremiah from the LORD, after that the captain of the guard had let him go from ֹו ְחתּ ַק בּ--ה ְ ָמ ָר ה-ן ָ ִמ,ִחים ָבּ ט-ב ַ ַר ָדן ֲא ְר בוּז ְַנ ֹו ֹת ַח א ַשׁלּNebuzaradan Ramah, when he had taken him being bound in chains among ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ָלוּת גּ-ָל ֹו כּ ְבּת ִקּים אז ִאָסוּרָבּ-ְוהוּא ,ֹ ֹתו אall the captives of Jerusalem and Judah, that were carried away .ָה ֶבל ָבּ,ִלים ְג ֻמּ ַה,יהוּדה ָ ִוcaptive unto Babylon. ָה יהו--ָיו ְ ֹאמרֵאל ֶַויּ ;ָהוּ ְמי ְר ִי ְל,ִחים ָבּ ט-ב ַ ַר ַקּח ַיּ ִ ב ו2 And the captain of the guard took Jeremiah, and said unto 'The LORD thy God pronounced this evil upon this .ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ל ַ ֶא,ֹאת ָעהַהזּ ָר ה-ת ָ ֶבּרֶא ֱאֶהיִדּhim: place; ָה ַיהו אתם ל ֶָט ח-י ֲ ִכּ:ֵבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ָה ְיהו ַעשׂ ַ ַויּ ָבא ֵ גַויּ3 and the LORD hath brought it, and done according as He because ye have sinned against the LORD, and have .ֶזּה ָבר(ַה ָדּ )ה ֶַם דבר ָהָלכ ָהי ְו ,ֹ ֹלו ְבּקו ֶתּם ְע ַמ שׁ-א ְ ְוspoke; not hearkened to His voice, therefore this thing is come upon you.
ֶשׁר ִקּיםֲא אז ִה-ן ָ ִמ,ֹם ִתּי ַהיּו ְח ַתּ ִפ ֵה ָתּהִהנּ ַע דְו4 And now, behold, I loose thee this day from the chains are upon thy hand. If it seem good unto thee to come ִשׂים ָא ְו ֹא ֶבל בּ ִתּיָב ֹאִא ָבו ֶי ל ֵעינ ְבּ ֹב טו-אם-ִ ָד ֶ י-ַעלwhich with me into Babylon, come, and I will look well unto thee;
ֶבל ִתּיָב א-ֹא ִ ָבו ֶי ל ֵעינ ְבּ רע-ם ַ ִא ְו , ֶי ִיניָעל ע-ת ֵ ֶאbut if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, behold, all the land is before thee; whither it seemeth ָשׁר ָ היּ-ל ַ ֶא ְו ֹב טו-ֶאל, ֶי ָפנ אָרץְל ֶה-ָל ָ ֵאה כּ ְר:ָדל ֲחforbear; good and right unto thee to go, thither go.-. ָמּהֵל ֶתָשׁ ֶלכ ֶי ָל ֵעינ ְבּ יקם ִָח א-ן ֲ ָהֶב ְלי ַד גּ-ל ְ ָבהֶא ֻשׁ ְו ,ָשׁוּב י-ֹדנּוּ א ֶ הְועו5 Yet he would not go back.--Go back then to Gedaliah the of Ahikam, the son of Shaphan, whom the king of ֵשׁב ְו הוּדה ָ ְי ֵרי ָע ֶבלְבּ בָּ ֶל ִקידֶמ ְפ ֶשׁרִה ָפןֲא שׁ-ן ָ ֶבּson Babylon hath made governor over the cities of Judah, and ; ֵל,ֶת ֶלכ ֶי ָל ֵעינ ָשׁרְבּ ָ היּ-ָל ַ כּ-ֹוֶאל א,ָעם ֹו ָה ְבּת ֹו ִאתּdwell with him among the people; or go wheresoever it .ֵחהוּ ְלּ ַשׁ ַי ְ ו,ֵאת ְשׂ וּמ ַָחה ֻר ִחיםֲא ָבּ ט-ב ַ ַר ֹו ל-ֶתּן ַיּ ִ וseemeth right unto thee to go.' So the captain of the guard gave him an allowance and a present, and let him go.
;ָתה ָפּ ְצ ִמּ ַה,יקם ִָח א-ן ֲ ָהֶב ְלי ַד גּ-ל ְ ָהוֶּא ְמי ְר ִי ֹא ָיּב וַו6 Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to and dwelt with him among the people that were left { }פ.אָרץ ֶאָריםָבּ ְִשׁ ִנּ ַה,ָעם ֹו ָה ְבּת ֹו ֵשׁבִאתּ ֶ ַויּMizpah, in the land. {P} ָמּה ֵה,ֶדה ָשּׂ ֶשׁרַבּ ָליםֲא ִ ֲחי ֵריַה שׂ-ָל ָ ְמעוּ כ ְשׁ ַיּ ִ ז ו7 Now when all the captains of the forces that were in the even they and their men, heard that the king of Babylon ָהוּ ְלי ַד גּ-ת ְ ֶבלֶא בָּ ֶל ִקידֶמ ְפ ה-י ִִכּ,יהם ֵֶשׁ אַנ ְְוfields, had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, ָשׁים ִ ְונ ָשׁים ִ ֲאנ,ֹ ִקידִאתּו ְפ ִכיִה ְו ;אָרץ ֶָבּ,יקם ִָח א-ן ֲ ֶבand had committed unto him men, and women, and children, .ָה ֶבל ְגלוָּבּ ה-א ָ ֶשׁר ֲא ֵמ,אָרץ ֶַתָה ַדּלּ וּמ ִ,ָטף ָ וand of the poorest of the land, of them that were not carried away captive to Babylon;
ָהוּ ְני ַת נ-ן ְֵעאלֶבּ ָמ ְשׁ ִי ְו ;ָתה ָפּ ְצ ִמּ ַה,ָה ְלי ַד גּ-ל ְ ֹאוֶּא ָיּב חַו8 then they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son Nethaniah, and Johanan and Jonathan the sons of Kareah, ֵי עופי וּבנ ְֶמת ֻח ְנ תּ-ן ַָהֶב ָרי וּשׂ ְַח ֵר ק-ֵי ָ ְבּנ ָתן ָ ֹונ ְוי ָן ֹחנ ָ ְויוof and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the ,ָמּה ה--י ֵ ָת ִ ֲעכ ַמּ ה-ן ַ ָהוֶּבּ ְני יז ִַו ,ִתי ֹפ ָ ְנּט יפי(ַה ַ)ע ֵ Netophathite, and Jezaniah the son of the Maacathite, they and .יהם ֵֶשׁ אַנ ְְוtheir men. ,ָפן שׁ-ן ָ יקםֶבּ ִָח א-ן ֲ ָהוֶּב ְלי ַד ְגּ ָהם ֶ ַבע ל ָשּׁ ַיּ ִ ט ו9 And Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan swore them and to their men, saying: 'Fear not to serve the ;ִדּים ַשׂ ְ ֹדַהכּ ֲבו ֵמע,ְיראוּ תּ-אַל ִ ,ֹר ֵאמ יהם ל ֵֶשׁ אַנ ְוּל ְ unto Chaldeans; dwell in the land, and serve the king of Babylon, .ֶם יטבָלכ ִַי ו--ל ְ ֶב ֶל ָבּ מ-ת ֶ ְבדוֶּא ִע ְו ,אָרץ ְֶשׁבוָּבand it shall be well with you. ,ִדּים ַשׂ ְ ֵיַהכּ ְפנ ֹדִל ֲעמ ַל,ָפּה ְצ ִמּ ֹשׁבַבּ ֵ ִני י ְנ ִה,ִני ַא ֲ י ו10 As for me, behold, I will dwell at Mizpah, to stand before Chaldeans that may come unto us; but ye, gather ye wine ִשׂמוּ ְו ,ֶמן ֶשׁ ְו ִיץ ַק ְו ַין ִ ְספוּ י ֶתּםִא ַא ְו ;ֵינוּ ֹאוֵּאל ָיב ֶשׁר ֲאthe and summer fruits and oil, and put them in your vessels, and
.ֶתּם ְשׂ ַפ תּ-ר ְ ֶשׁ ֶםֲא ֵריכ ָע ְבּ ,וּשׁבוּ ְ,ֶם ֵיכ ְכל ִבּdwell in your cities that ye have taken.' ֹן עמּו-ֵי ְַבנ וּב ִֹאָב בּמו-ר ְ ֶשׁ הוּדיםֲא ִ ְיּ ה-ָל ַ ַם כּ יאְוג11 Likewise when all the Jews that were in Moab, and among children of Ammon, and in Edom, and that were in all the ָתן ַ נ-ִכּי,ְמעוּ ָשׁ,ֹת ָרצו ֲא ה-ָל ָ ְבּכ ֶשׁר ַא ֲ ֹם ו ֱאדו וּב ֶ the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of ,ֵיהם ִֶקידֲעל ְפ ִכיִה ְו ;יהוּדה ָ ִל,ִרית ֵא ֶבלְשׁ בָּ ֶל ֶמJudah, and that he had set over them Gedaliah the son of .ָפן שׁ-ן ָ יקםֶבּ ִָח א-ן ֲ ָהוֶּבּ ְלי ַד גּ-ת ְ ֶאAhikam, the son of Shaphan; ֶשׁר ֹתֲא ֹמו ְמּק ה-ָל ַ ִמכּ,הוּדים ִ ְיּ ה-ָל ַ ָשׁבוּ כ ֻ יבַויּ12 then all the Jews returned out of all places whither they were and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto ;ָתה ָפּ ְצ ִמּ ַה,ָהוּ ְלי ַד גּ-ל ְ הוּדהֶא ָ י-ץ ְֶר ֹאוֶּא ָיּב ַו ,שׁם-חוּ ָ ְדּ ִנdriven, Mizpah, and gathered wine and summer fruits in great { }ס.ֹד ֵבּהְמא ְר ַה,ִיץ ָק ַ ַין ו ִ ַאַספוּ י ְַויּabundance. {S} --ֶדה ָשּׂ ֶשׁרַבּ ֲא,ָלים ִ ֲחי ֵריַה שׂ-ָל ָ ְוכ ,ַח ֵר ק-ן ָ ֶבּ,ָן ֹחנ ָ יגְויו13 Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of .ָתה ָפּ ְצ ִמּ ַה,ָהוּ ְלי ַד גּ-ל ְ ָבּאוֶּאthe forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah, ֶל ֲליסֶמ ִ ַדעִכּיַבּע ֹעֵתּ ַ ָיד ֲה,ָיו ֹאמרוֵּאל ְ ידַויּ14 and said unto him: 'Dost thou know that Baalis the king of children of Ammon hath sent Ishmael the son of , ֹת ְ ַהכּ ְל,ָה ְני ַת נ-ן ְֵעאלֶבּ ָמ ְשׁ י-ת ִ ַחֶא ֹןָשׁל עמּו-ֵי ְַבּנthe Nethaniah to take thy life?' But Gedaliah the son of Ahikam .יקם ִָח א-ן ֲ ָהוֶּבּ ְלי ַד ְגּ ,ָהם ֶ ִמין ל ֱא ה-א ֶ ְו ;ָפשׁ ֶ נbelieved them not. ָפּה ְצ ִמּ ֶתרַבּ ֵסּ ָהוַּב ְלי ַד גּ-ל ְ אָמרֶא ַ ַח ֵר ק-ן ָ ָןֶבּ ֹחנ ָ טוְויו15 Then Johanan the son of Kareah spoke to Gedaliah in secretly, saying: 'Let me go, I pray thee, and I will ,ָה ְני ַת נ-ן ְֵעאלֶבּ ָמ ְשׁ י-ת ִ ֶהֶא ַאכּ ְו ָא ָה נּ ְלכ ֵא,ֹר ֵאמ לMizpah slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it; הוּדה ָ י-ָל ְֹצוּ כּ ָנפ ְו ,ֶפשׁ ֶ ָה נּ ֶכּכּ ַי ָמּה ָ ֵדע; ל ָ א י,ִאישׁ ְוwherefore should he take thy life, that all the Jews that are .הוּדה ָ ְי ִרית ֵא ְשׁ,ָדה אָב ְְו , ֶי ִציםֵאל ָבּ ְק ִנּ ַהgathered unto thee should be scattered, and the remnant of Judah perish?'
,ַח ֵר ק-ן ָ ָןֶבּ ֹחנ ָ יו-יקםֶאל ִָח א-ן ֲ ָהוֶּב ְלי ַד ְגּ ֹאמר ֶ טזַויּ16 But Gedaliah the son of Ahikam said unto Johanan the son Kareah: 'Thou shalt not do this thing; for thou speakest ָתּה ֶקרַא שׁ-י ֶ ִכּ:ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ת ַ ֲשׂה(ֶא ֵ )תּע ַתעש- אַלof falsely of Ishmael.' {P} { }פ.ֵעאל ָמ ְשׁ י-ל ִֶא,ֹבר ֵ ד Chapter 41
ָה ְני ַת נ-ן ְֵעאלֶבּ ָמ ְשׁ ִי ָבּא,יעי ִִב ְשּׁ ֹדשַׁה ֶ ִהיַבּח ַי ְ א ו1 Now it came to pass in the seventh month, that Ishmael the of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal, and ָרה ֲשׂ ָ ֶלַוע ֶמּ ֵבּיַה ַר ְו ָה ְמּלוּכ ַרעַה ֶזּ ָמעִמ ישׁ ִָל א-ן ֱ ֶבson one of the chief officers of the king, and ten men with him, ;ָתה ָפּ ְצ ִמּ ה--ם ַ יק ִָח א-ן ֲ ָהוֶּב ְלי ַד גּ-ל ְ ֹוֶא ָשׁיםִאתּ ִ ֲאנcame unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there .ָפּה ְצ ִמּ ַבּ,ָדּו ַח ְ ֶחם י ֶ ֹאכלוָּשׁם ל ְַויּthey did eat bread together in Mizpah. ָשׁים ִ ֲאנ ֶרתָה ֲשׂ ֶ ַוע ָה ְני ַת נ-ן ְֵעאלֶבּ ָמ ְשׁ ִי ָקם ָ בַויּ2 Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the ָפן שׁ-ן ָ יקםֶבּ ִָח א-ן ֲ ָהוֶּב ְלי ַד גּ-ת ְ ַכּוֶּא ַויּ ,ֹ היוִּאתּו-ר ָ ֶשׁ ֲאthat son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king .אָרץ ֶָבּ,ֶבל בָּ ֶל ִקידֶמ ְפ ה-ר ִ ֶשׁ ֲא:ֹ ֹתו ָמת א ֶ ַויּ --ֶרב ֶח ַבּof Babylon had made governor over the land. ָהוּ ְלי ַד גּ-ת ְ ֹוֶא היוִּאתּ-ר ָ ֶשׁ ֲא,הוּדים ִ ְיּ ה-ָל ַ ֵאת כּ גְו3 Ishmael also slew all the Jews that were with him, even with at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, ֵשׁי אַנ ְאת--ם ֵ שׁ-אוּ ָ ְצ ְמ ִנ ֶשׁר ֲא,ִדּים ַשׂ ְ הכּ-ת ַ ֶא ְו ,ָפּה ְצ ִמּ ַבּGedaliah, even the men of war. .ֵעאל ָמ ְשׁ ִי ָה ִהכּ,ָמה ָח ְל ִמּ ַה א,ִאישׁ ְו ;ָהוּ ְלי ַד גּ-ת ְ ִמיתֶא ָה ְל,ִני ֵשּׁ ֹםַה ִהיַבּיּו ַי ְ ד ו4 And it came to pass the second day after he had slain .ָדע ָ יGedaliah, and no man knew it, ֹנים ִ ְשׁמ,ֹן ֹמרו ְ וּמשּׁ ִֹו ִשּׁל ֶםִמ ְשּׁכ ָשׁיםִמ ִ ֹאוֲּאנ ָיּב הַו5 that there came certain men from Shechem, from Shiloh, and Samaria, even fourscore men, having their beards shaven ָחה ְנ וּמ ִ;ִדים ֹד ְ ְתגּ וּמ ִ,ָדים ִ ְבג ֵעי ֻר וּק ְָקן ָז ֵחי ֻלּ ְ ְמג,ִאישׁfrom and their clothes rent, and having cut themselves, with meal.ָה ְיהו ִביאֵבּית ָה ְל,ָדם ָ ְבּי ָה ֹונ וּלב ְ offerings and frankincense in their hand to bring them to the house of the LORD.
,ָפּה ְצ ִמּ ה-ן ַ ִמ,אתם ָָר ְק ָהִל ְני ַת נ-ן ְֵעאלֶבּ ָמ ְשׁ ִי ֵצא ֵ וַויּ6 And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah meet them, weeping all along as he went; and it came to ,ֵיהם ֶֹאמרֲאל ֶַויּ ,ֹתם ָ ֹשׁ א ְפג ִכּ,ִהי ַי ְ ֶה; ו ֹבכ וּ, ֵל ָה ה ֹto pass, as he met them, he said unto them: 'Come to Gedaliah .יקם ִָח א-ן ֲ ָהוֶּב ְלי ַד גּ-ל ְ ֹאוֶּא בּthe son of Ahikam.' ֵעאל ָמ ְשׁ ִי ֵטם ָח ְשׁ ַיּ ִ ִעיר; ו ֹו ָה תּ-ֹאָםֶאל ְכּבו,ִהי ַי ְ ז ו7 And it was so, when they came into the midst of the city, that the son of Nethaniah slew them, and cast them into ָשׁים ִ ֲאנ ָה ְו ,הוּא--ֹר ֹו ַהבּו תּ-ֶאל,ָה ְני ַת נ-ן ְֶבּIshmael the midst of the pit, he, and the men that were with him. .ֹ אתּו-ר ִ ֶשׁ ֲא ֵעאל ָמ ְשׁ י-ל ִֹאמרוֶּא ְַויּ ,בם-אוּ ָ ְצ ְמ ִנ ָשׁים ִ ָרהֲאנ ֲשׂ ָ חַוע
8 But ten men were found among them that said unto Ishmael:
ִטּים ִח,ֶדה ָשּׂ ֹניםַבּ ִ ְטמ ָנוַּמ ל-ֶשׁ י-כּי--נוּ ִ ֵת ִמ תּ-אַל ְ 'Slay us not; for we have stores hidden in the field, of wheat, of barley, and of oil, and of honey.' So he forbore, and ֹו ְבּת יתם ִָמ ְו אֱה ,ַדּל ֶח ְ ַויּ ;ָבשׁ ֶמןְוּד ֶשׁ ְו ֹרים ִ וּשׂע ְ and slew them not among their brethren. .יהם ֵֶח ֲא ֵרי ְג פּ-ָל ִ ֵעאלֵאת כּ ָמ ְשׁ ִי ִלי ָשׁם ְשׁ ֶשׁרִה ֲא,ֹר ַהבּו טְו9 Now the pit wherein Ishmael cast all the dead bodies of the whom he had slain by the side of Gedaliah was that ָשׂה ֶשׁרָע הוּאֲא--ָהוּ ְלי ַד גּ-ַד ְ ְבּי ָה ֶשׁרִהכּ ָשׁיםֲא ִ ֲאנ ָהmen which Asa the king had made for fear of Baasa king of Israel; ֵא ִמלּ,ֹ ֹתו ֵאל; א ָר ְשׂ יִֶל ָשׁאֶמ ְע ֵיַבּ ְפּנ ִמ,אָסא ָ ֶל ֶמּ ַהthe same Ishmael the son of Nethaniah filled with them that .ָלים ִ חל--ָהוּ ֲ ְני ַת נ-ן ְֵעאלֶבּ ָמ ְשׁ ִיwere slain. ,ָפּה ְצ ִמּ ֶשׁרַבּ ָעםֲא ִריתָה ֵא שׁ-ָל ְ כּ-ֵעאלֶאת ָמ ְשׁ ִי ְבּ ְשׁ ַיּ ִ י ו10 Then Ishmael carried away captive all the residue of the that were in Mizpah, even the king's daughters, and all ,ָפּה ְצ ִמּ אָריםַבּ ְִשׁ ִנּ ָעםַה ה-ָל ָ כּ-ֶאת ֶלְו ֶמּ ֹתַה בּנו-ת ְ ֶאpeople the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the ָהוּ ְלי ַד גּ-ת ְ ֶא,ִחים ָבּ ט-ב ַ ַר ָדן ֲא ְר בוּז ְַנ ִקיד ְפ ֶשׁרִה ֲאcaptain of the guard had committed to Gedaliah the son of ֹר ֲעב ַל, ֶל ֵיּ ַו ,ָה ְני ַת נ-ן ְֵעאלֶבּ ָמ ְשׁ ִי ,ֵבּם ְשׁ ַיּ ִ יקם; ו ִָח א-ן ֲ ֶבּAhikam; Ishmael the son of Nethaniah carried them away and departed to go over to the children of Ammon. { }ס.ֹן ֵיַעמּו בּנ-ל ְ ֶאcaptive, {S} ֶשׁר ָליםֲא ִ ֲחי ֵריַה שׂ-ָל ָ ְוכ ,ַח ֵר ק-ן ָ ָןֶבּ ֹחנ ָ ַמע יו ְשׁ ַיּ ִ יא ו11 But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of forces that were with him, heard of all the evil that Ishmael .ָה ְני ַת נ-ן ְֵעאלֶבּ ָמ ְשׁ ִי ,ָשׂה ֶשׁרָע ָעהֲא ָר ה-ָל ָ ֵאת כּ,ֹ ִאתּוthe the son of Nethaniah had done, ָחם ֵ ִהלּ ְל,ֵלכוּ ְ ַויּ ,ָשׁים ִ ֲאנ ה-ָל ָ כּ-ֶאת,ְקחוּ ַיּ ִ יב ו12 then they took all the men, and went to fight with Ishmael son of Nethaniah, and found him by the great waters that ִים מ-ל ַ ֶא,ֹ ֹתו ְצאוּ א ְמ ַיּ ִ ָה; ו ְני ַת נ-ן ְֵעאלֶבּ ָמ ְשׁ י-ם ִ ִעthe are in Gibeon. .ֹן ְבעו ִג ְבּ ֶשׁר ִבּיםֲא ַר ,ֵעאל ָמ ְשׁ י-ת ִ ֶשׁרֶא ָעםֲא ה-ָל ָ ֹת כּ ְראו ִכּ,ִהי ַי ְ יג ו13 Now it came to pass, that when all the people that were with saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of -ֹ ֶשׁרִאתּו ָליםֲא ִ ֲחי ֵריַה שׂ-ָל ָ ֵאת כּ ְו ,ַח ֵר ק-ן ָ ָןֶבּ ֹחנ ָ יו-ֶאתIshmael the forces that were with him, then they were glad. .ָמחוּ ְשׂ ַיּ ִ ו,ֵעאל ָמ ְשׁ ִי ָבה שׁ-ר ָ ֶשׁ ֲא,ָעם ה-ָל ָ כּ,ֹבּוּ ָיּס ידַו14 So all the people that Ishmael had carried away captive Mizpah cast about and returned, and went unto Johanan .ַח ֵר ק-ן ָ ֶבּ,ָן ֹחנ ָ יו-ֶאל,ֵלכוּ ְ ַויּ ,ָשׁבוּ ֻ ַויּ ;ָפּה ְצ ִמּ ה-ן ַ ִמfrom the son of Kareah.
the son of Kareah.
,ָשׁים ִ ָהֲאנ מנ ְֹשׁ ַטִבּ ְמל ִנ ,ָה ְני ַת נ-ן ְֵעאלֶבּ ָמ ְשׁ ִי טוְו15 But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan { }ס.ֹן ֵיַעמּו בּנ-ל ְ ֶא, ֶל ֵיּ ַו ;ָן ֹחנ ָ יו,ֵי ְפּנ ִמwith eight men, and went to the children of Ammon. {S} ָלים ִ ֲחי ֵריַה שׂ-ָל ָ ְוכ ַח ֵר ק-ן ָ ָןֶבּ ֹחנ ָ ַקּח יו ַיּ ִ טז ו16 Then took Johanan the son of Kareah, and all the captains the forces that were with him, all the remnant of the people ֵאת ִשׁיבֵמ ֶשׁרֵה ָעםֲא ִריתָה ֵא שׁ-ָל ְ ֵאת כּ,ֹ אתּו-ר ִ ֶשׁ ֲאof whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, ,ָה אַחרִהכּ ַ ,ָפּה ְצ ִמּ ה-ן ַ ָהִמ ְני ַת נ-ן ְֵעאלֶבּ ָמ ְשׁ ִיfrom Mizpah, after that he had slain Gedaliah the son of ,ָמה ָח ְל ִמּ ֵשׁיַה אַנ ְִרים ָב גּ--ם ְ יק ִָח א-ן ֲ ָהֶבּ ְלי ַד גּ-ת ְ ֶאAhikam, the men, even the men of war, and the women, and children, and the officers, whom he had brought back .ֹן ְבעו ִגּ ִמ,ִשׁיב ֶשׁרֵה ֲא,ִסים ִר ָס ְו ַטף ְו ָשׁים ִ ְונthe from Gibeon; ,ֶצל א-ר ֵ ֶשׁ ֲא,(ָהם ְמ )כּ ִֵרוּת כמוהם ְבּג ֵשׁבוּ ְ ַויּ ,ֵלכוּ ְ יזַויּ17 and they departed, and dwelt in Geruth Chimham, which is .ִים ָר ְצ ֹאִמ ָבו ל,ֶת ֶלכ ָל --ָחם ֶ ֵבּית לby Beth-lehem, to go to enter into Egypt, ָה הכּ-י ִִכּ:ֵיהם ְֶפּנ ִמ,ָראוּ ְ ִכּי י,ִדּים ַשׂ ְ ַהכּ,ֵי ְפּנ יחִמ18 because of the Chaldeans; for they were afraid of them, Ishmael the son of Nethaniah had slain Gedaliah the ,יקם ִָח א-ן ֲ ָהוֶּבּ ְלי ַד גּ-ת ְ ֶא,ָה ְני ַת נ-ן ְֵעאלֶבּ ָמ ְשׁ ִיbecause son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor { }פ.אָרץ ֶָבּ,ֶבל בָּ ֶל ִקידֶמ ְפ ה-ר ִ ֶשׁ ֲאover the land. {P} Chapter 42
ָה ְני יז ִַו ,ַח ֵר ק-ן ָ ָןֶבּ ֹחנ ָ ְויו ,ָלים ִ ֲחי ֵריַה שׂ-ָל ָ כּ,ְגּשׁוּ ַיּ ִ א ו1 Then all the captains of the forces, and Johanan the son of and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people .ֹל ָדו גּ-ַעד ְו ֹן ָקּט ִמ,ָעם ה-ָל ָ וכ--ָה ְ ְעי ֹשׁ ַ הו-ֶבּןKareah, from the least even unto the greatest, came near, ָתנוּ ֵ ִחנּ ָאְת נ-ָפּל ִתּ ,ָביא ִ ָהוַּהנּ ְמי ְר י-ל ִֹאמרוֶּא ְ בַויּ2 and said unto Jeremiah the prophet: 'Let, we pray thee, our be accepted before thee, and pray for us unto the ַעד ְבּ , ָהֱאֶהי יהו-ל ְֲדנוֶּא ֵ ֵלַבּע ַפּלּ ְת ִה ְו , ֶי ָפנ ְלsupplication LORD thy God, even for all this remnant; for we are left but a ,ֵבּה ְר ַה ַעטֵמ אַרנוְּמ ְְשׁ נ-י ִִכּ:ֹאת ִריתַהזּ ֵא ְשּׁ ה-ָל ַ כּfew of many, as thine eyes do behold us; .ֹתנוּ ָ ֹת א ֹאו ֶי ר ֶשׁרֵעינ ַא ֲ כּ ,בּהָּ ֶל ֶשׁרֵנ ֶר ֲא ֶדּ ה-ת ַ ֶא, ָהֱאֶהי ְיהו ָנוּ ל-ֶד ַיגּ גְו3 that the LORD thy God may tell us the way wherein we .ֲשׂה ֶ ַנע ֶשׁר ֲא,ָבר ָדּ ה-ת ַ ֶא ְוshould walk, and the thing that we should do.'
ִני ְנ ה--י ִ ִתּ ְע ַמ ָשׁ,ָביא ִ ָהוַּהנּ ְמי ְר ִי ֵיהם ֶֹאמרֲאל ֶ דַויּ4 Then Jeremiah the prophet said unto them: 'I have heard behold, I will pray unto the LORD your God according ָה ָהי ְו ;ֶם ֵריכ ְב ִד ְכּ,ֶם ָהֱאֵהיכ יהו-ל ְֵלֶא ַפּלּ ְת ִמyou; to your words; and it shall come to pass, that whatsoever thing --ֶם ִגּידָלכ ַא,ֶם ְתכ ָהֶא ְיהו ֶה ֲענ ַי -ֶשׁר ָברֲא ָדּ ה-ָל ַ כּthe LORD shall answer you, I will declare it unto you; I will .ָבר ָדּ ,ֶם ַעִמכּ ְמנ א-א ֶ keep nothing back from you.' ֵעד ְל,ָהָבּנוּ ְיהו ִהי ְי ,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִאָמרוֶּא ְ ,ָמּה ֵה הְו5 Then they said to Jeremiah: 'The LORD be a true and witness against us, if we do not even according to all ָה ָחְיהו ֲ ְשׁל ִי ֶשׁר ָברֲא ָדּ ה-ָל ַ אְכּכ-ִאם:ָמן ֶא ֱ ְונ ֶמת ֱאfaithful the word wherewith the LORD thy God shall send thee to us. .ֲשׂה ֶ ַנע ֵן כּ--ֵינוּ ֵאל, ֱאֶהי ֶשׁר אנו ָהֱאֵהינוֲּא ְיהו ֹל בּקו--ע ְ ר-ם ָ ִא ְו ֹב טו- וִאם6 Whether it be good, or whether it be evil, we will hearken to voice of the LORD our God, to whom we send thee; that ֶשׁר ֲא,ַען ַמ ְל:ָמע ְשׁ ִנ ,ָיו ֹת ֵאל ְ ִחים א ֹל ְ ַחנוּ( שׁ ְ )אנ ֲ the it may be well with us, when we hearken to the voice of the { }פ.ָהֱאֵהינוּ ְיהו ֹל ְבּקו ,ַמע ְשׁ ִנ ִכּי,ָנוּ ל-יטב ִַיLORD our God.' {P} ,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ ָמים; ו ִ ֶרת י ֲשׂ ֶ ֵקּץ ע ִמ,ִהי ַי ְ ז ו7 And it came to pass after ten days, that the word of the .ָהוּ ְמי ְר י-ל ִֶאLORD came unto Jeremiah. ,ָלים ִ ֲחי ֵריַה שׂ-ָל ָ ֶאל כּ ְו ,ַח ֵר ק-ן ָ ָןֶבּ ֹחנ ָ יו-ֶאל,ָרא ְק ַיּ ִ ח ו8 Then called he Johanan the son of Kareah, and all the of the forces that were with him, and all the people .ֹל ָדו גּ-ַעד ְו ,ֹן ָקּט ִמ ל--ם ְ ָע ה-ָל ָ וּלכ ְ;ֹ ֶשׁרִאתּו ֲאcaptains from the least even to the greatest, ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו אָמר-ֹה ַ כּ,ֵיהם ֶֹאמרֲאל ֶ טַויּ9 and said unto them: 'Thus saith the LORD, the God of unto whom ye sent me to present your supplication .ָיו ָפנ ֶםְל ַתכ ְ ִחנּ ְתּ ִפּיל ַה ְל,ָיו ֹתיֵאל ִ ֶתּם א ַח ְ ֶשׁרְשׁל ֲאIsrael, before Him: ְו א ֶם ְתכ יתיֶא ִִנ וּב--ֹאת ָ אָרץַהזּ ֶָבּ,ְשׁבוּ ֹבֵתּ שׁו- יִאם10 If ye will still abide in this land, then will I build you, and pull you down, and I will plant you, and not pluck you ִתּי ְמ ַח ִנ ִכּי:ֹשׁ ְו אֶאתּו ֶם ְתכ ִתּיֶא ְע ָט ַ ְונ ,ֹס ֱהר ֶאnot up; for I repent Me of the evil that I have done unto you. .ֶם יתיָלכ ִִשׂ ֶשׁרָע ֲא,ָעה ָר ה-ל ָ ֶא ,ִאים ֵר ְי ֶתּם א-ר ַ ֶשׁ ֲא,ֶבל ֶל ָבּ ֵיֶמ ְפּנ ִמ,ְיראוּ תּ-אַל ִ יא11 Be not afraid of the king of Babylon, of whom ye are be not afraid of him, saith the LORD; for I am with ,אָני ִֶם ְתּכ א-י ִכּ--ָה ִ יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֶמּנּוּ ְיראוִּמ תּ-אַל ִ ;ָיו ָפּנ ִמafraid; you to save you, and to deliver you from his hand.
.ֹ ָדו ֶםִמיּ ְתכ ִצּילֶא ַה וּל ְֶם ְתכ יעֶא ַֹשׁ ִ ְלהו ,ֶם ְתכ ִשׁיבֶא ֵה ְו ;ֶם ְתכ ַחםֶא ִר ְו ,ִמים ֲח ַר ֶם ֵתּןָלכ ֶא יבְו12 And I will grant you compassion, that he may have upon you, and cause you to return to your own .ֶם ְתכ ַמ אַד-ל ְ ֶאcompassion land. ִתּי ְל ִב ְל,ֹאת אָרץַהזּ ֵֶשׁבָבּ ֵ א נ,ֶתּם ִריםַא ֹמ ְ א-ִאם יגְו13 But if ye say: We will not abide in this land; so that ye .ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ֹל ְבּקו ,ַ ֹע ְשׁמhearken not to the voice of the LORD your God; ֶאה ְר נ-א ִ ֶשׁר ֲא,ֹא ָבו ִים נ ַר ְצ ֶרץִמ אִכּיֶא,ֹר ֵאמ יד ל14 saying: No; but we will go into the land of Egypt, where shall see no war, nor hear the sound of the horn, nor have ,ָעב ְר נ-א ִ ֶחם ֶ ַללּ ְו ;ָמע ְשׁ ִנ ֹפר א ָ ֹל שׁו ְוקו ,ָמה ָח ְל ִמwe hunger of bread; and there will we abide; .ֵשׁב ֵ ָשׁם נ ְו :הוּדה ָ ְי ִרית ֵא ְשׁ,ָה יהו-ר ְַב ְד ְמעוּ ֵןִשׁ ָלכ --ָתּה ַע טוְו15 now therefore hear ye the word of the LORD, O remnant of Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: If ye ֹם ֶתּם שׂו א-ם ַ ִא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹתֱאֵהי ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר-ֹה ַ כּJudah: wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn .ָגוּרָשׁם ל,אתם ֶוּב ָ,ִים ַר ְצ ֹאִמ ֶםָלב ֵיכ ְפּנ ִשׂמוּן ְתּthere; ָשׁם,ָה ֶמּנּ ִאיםִמ ֵר ְי ֶתּם ֶשׁרַא ֲא,ֶרב ֶח ָתהַה ְי ָה טזְו16 then it shall come to pass, that the sword, which ye fear, overtake you there in the land of Egypt, and the famine, ֶתּם א-ר ַ ֶשׁ ָעבֲא ָר ָה ְו ;ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ ,ֶם ְתכ ִשּׂיגֶא ַתּshall whereof ye are afraid, shall follow hard after you there in ָשׁם ו--ם ְ ִי ַר ְצ ֶםִמ ֵריכ אַח ֲ ַבּק ְד ִי ָשׁם,ֶמּנּוּ ִגיםִמ ֹא ֲ דּEgypt; and there ye shall die. .ֻמתוּ ָתּ ֹא ָבו ֵיהם ל ֶפּנ-ת ְ שׂמוֶּא-ר ָ ֶשׁ ֲא,ָשׁים ִ ֲאנ ה-ָל ָ ְהיוּ כ ִי יזְו17 So shall it be with all the men that set their faces to go into to sojourn there; they shall die by the sword, by the :ֶבר ָדּ וּב ַָעב ָר ֶרבָבּ ֶח ַבּ,ָמוּתוּ י--ָגוּרָשׁם ִים ל ַר ְצ ִמEgypt famine, and by the pestilence; and none of them shall remain ִני ֶשׁרֲא ֲא,ָעה ָר ֵיָה ְפּנ ִמ,ִליט וּפ ִָריד ָשׂ,ָהם ֶ ֶה ל ְהי י-א ִ ְוor escape from the evil that I will bring upon them. .ֵיהם ִֶביאֲעל ֵמ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ֹה יחִכּי כ18 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: As anger and My fury hath been poured forth upon the ִתי ָמ ַתּ ֲח ִתּ ֵן כּ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ י-ִתיַעל ָמ ַח ֲ ִפּי ו ַתּ ַא ִנMine inhabitants of Jerusalem, so shall My fury be poured forth ,ָמּה ַשׁ וּל ְָה יתםְלאָל ִֶי ְה ִו ;ִים ָר ְצ ֶםִמ ֹאכ ֲ ְבּב ֶם ֵיכ ֲעלupon you, when ye shall enter into Egypt; and ye shall be an .ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ת ַ ֶא,ֹד ְראוּ עו ת-א ִ ְו ,ָפּה ְר ֶח וּל ְָה ָלל ְק ִל ְוexecration, and an astonishment, and a curse, and a reproach;
and ye shall see this place no more.
ֹאוּ תּב-אַל ָ ,הוּדה ָ ְי ִרית ֵא ֶםְשׁ ֵיכ ָהֲעל ְיהו ֶבּר יטִדּ19 The LORD hath spoken concerning you, O remnant of Go ye not into Egypt; know certainly that I have .ֹם ַהיּו,ֶם ֹתיָבכ ִ ִעיד ה-י ַ ִכּ,ְדעוּ ֵתּ,ַ ֹע ָיד ;ִים ָר ְצ ִמJudah: forewarned you this day. ֶתּם א-י ַ כּ--ֶם ִ ֹתיכ ֵ ַפשׁו ְ ְבּנ ,(יתם ֵֶע ְת )ה ִ כִכּי התעתים20 For ye have dealt deceitfully against your own souls; for ye me unto the LORD your God, saying: Pray for us unto ֵל ַפּלּ ְת ִה,ֹר ֵאמ ֶם ל ָהֱאֵהיכ יהו-ל ְֹתיֶא ִ ֶתּם א ַח ְ ְשׁלsent the LORD our God; and according unto all that the LORD ָה ְיהו ֹאמר ֶַשׁר י ֹלֲא וּככ ְ;ָהֱאֵהינוּ יהו-ל ְֲדנוֶּא ֵ ַבּעour God shall say, so declare unto us, and we will do it; .ִשׂינוּ ָע ו--ָנוּ ְ ל-ֶד ֵןַהגּ כּ,ֱאֵהינוּ ָה ְיהו ֹל ְבּקו ,ֶתּם ְע ַמ ְו אְשׁ ;ֹם ַהיּו,ֶם ִגּדָלכ ָא ַ כא ו21 and I have this day declared it to you; but ye have not to the voice of the LORD your God in any thing .ֶם ֵיכ ִניֲאל ָח ַ שׁל-ר ְ ֶשׁ ֲא,ֹל וּלכ ְ,ֶם ֱאֵהיכhearkened for which He hath sent me unto you. -ָתּמוּתוּ,ֶבר ֶדּ וּב ַָעב ָר ֶרבָבּ ֶח ִכּיַבּ,ְדעוּ ֹעֵתּ ַ ָיד ,ָתּה ַע כבְו22 Now therefore know certainly that ye shall die by the by the famine, and by the pestilence, in the place { }ס.ָגוּרָשׁם ֹא ל ָבו ל,ֶתּם ְצ ַפ ֶשׁרֲח ֹםֲא ָמּקו בַּ sword, whither ye desire to go to sojourn there.' {S} Chapter 43
,ָעם ה-ָל ָ כּ-ֵבּרֶאל ַד ָהוְּל ְמי ְר ִי ֹת ַלּו ִהיְכּכ ַי ְ א ו1 And it came to pass, that when Jeremiah had made an end of unto all the people all the words of the LORD their ָה ְיהו ֹו ָח ֶשׁרְשׁל ֲא,יהם ֶָהֱאֵה ְיהו ֵרי ְב דּ-ָל ִכּ-ֶאתspeaking God, wherewith the LORD their God had sent him to them, { }ס.ֶה ֵאלּ ָה,ִרים ָב ְדּ ה-ָל ַ את כּ--ם ֵ ֵיה ֲֶאל,יהם ֱֶאֵהeven all these words, {S} ,ַח ֵר ק-ן ָ ָןֶבּ ֹחנ ָ ְויו ָה ְעי ֹשׁ ַ הו-ָהֶבן ְרי ֲז ַ ֹאמר ע ֶ בַויּ2 then spoke Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah: ֶקר ֶשׁ,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִִריםֶא ֹמ ְ א:ִדים ֵזּ ָשׁיםַה ִ ֲאנ ה-ָל ָ ְוכson 'Thou speakest falsely; the LORD our God hath not sent thee ,ֹר ֵאמ ָהֱאֵהינוּ ל ָחְיהו ֲ אְשׁל--ֵבּר ַד ָתּהְמ ַאto say: Ye shall not go into Egypt to sojourn there; .ָגוּרָשׁם ִים ל ַר ְצ ֹאוִּמ תב-א ָ ַעןֵתּת ַמ ל--נוּ ְ ָבּ, ֹת ְ ִסּית א ַמ,ָה ֵריּ ִ נ-ָבּרוּ ֶבּן, גִכּי3 but Baruch the son of Neriah setteth thee on against us, to ֹתנוּ ָ ֹת א ְגלו ַה וּל ְ,ֹתנוּ ָ ִמית א ָה ִדּיםְל ַשׂ ְ הכּ-ַד ַ ְבי ֹתנוּ ָ אdeliver us into the hand of the Chaldeans, that they may put us
.ֶבל ָבּto death, and carry us away captives to Babylon.' ,ָלים ִ ֲחי ֵריַה שׂ-ָל ָ ְוכ ַח ֵר ק-ן ָ ָןֶבּ ֹחנ ָ ַמע יו שׁ-א ָ דְו4 So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the and all the people, hearkened not to the voice of the .הוּדה ָ ְי ֶרץ ֶא ְבּ ,ֶבת ָשׁ ֶ ל:ָה ְיהו ֹל בּקו--ם ְ ָע ה-ָל ָ ְוכforces, LORD, to dwell in the land of Judah. ,ֵאת,ָלים ִ ֲחי ֵריַה שׂ-ָל ָ ְוכ ,ַח ֵר ק-ן ָ ָןֶבּ ֹחנ ָ ַקּח יו ַיּ ִ ה ו5 But Johanan the son of Kareah, and all the captains of the took all the remnant of Judah, that were returned from ֶשׁר ֹיםֲא ִ הגּו-ָל ַ ִמכּ,שׁבוּ-ר ָ ֶשׁ א--ה ֲ הוּד ָ ְי ִרית ֵא שׁ-ָל ְ כּforces, all the nations whither they had been driven to sojourn in the .הוּדה ָ ְי ֶרץ ֶא ְבּ ,ָגוּר ל,שׁם-חוּ ָ ְדּ ִנland of Judah: ֹת בּנו-ת ְ ֶא ְו ,ַטּף ה-ת ַ ֶא ְו ָשׁים ִ הנּ-ת ַ ֶא ְו ִרים ָב ְגּ ה-ת ַ וֶא6 the men, and the women, and the children, and the king's and every person that Nebuzaradan the captain of ָדן ֲא ְר בוּז ְַנ יח ִַנּ ֶשׁרִה ֶפשֲׁא ֶ הנּ-ָל ַ ֵאת כּ ְו , ֶל ֶמּ ַהdaughters, the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, the son of ֵאת ְו ;ָפן שׁ-ן ָ יקםֶבּ ִָח א-ן ֲ ָהוֶּבּ ְלי ַד גּ-ת ְ ֶא,ִחים ָבּ ט-ב ַ ַרShaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of .ָהוּ ֵריּ ִ נ-בּרוּ ֶבּן-ת ָ ֶא ְו ,ָביא ִ ָהוַּהנּ ְמי ְר ִיNeriah; ;ָה ְיהו ֹל ְמעוְּבּקו ִכּי אָשׁ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֹאוֶּא ָיּב זַו7 and they came into the land of Egypt; for they hearkened to the voice of the LORD; and they came even to { }ס.ֵחס ְנ ַפּ ְח תּ-ד ַ ַע,ֹאוּ ָיּב ַוnot Tahpanhes. {S} .ֹר ֵאמ ֵחס ל ְנ ַפּ ְח ַת ְבּ ,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִָהֶא יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ ח ו
8 Then came the word of the LORD unto Jeremiah in Tahpanhes, saying:
,ֵבּן ְל ַמּ ֶטַבּ ֶמּל ָתּםַבּ ְנ ַמ וּט ְ,ֹת ֹלו ְגּד ִנים ָב ָד ֲא ְ ְבּי טַקח9 'Take great stones in thy hand, and hide them in the mortar the framework, which is at the entry of Pharaoh's house in ָשׁים ִ ֲאנ,ֵי ֵעינ ל--ס ְ ֵח ְנ ַפּ ְח ַת ְבּ ,ֹה ְרע פּ-ית ַ ַתחֵבּ ֶפ ְבּ ֶשׁר ֲאin Tahpanhes, in the sight of the men of Judah; .הוּדים ִ ְי ֹתֱאֵהי ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר-ֹה ַ ֵיהם כּ ֶָתֲּאל ְר אָמ ַ יְו10 and say unto them: Thus saith the LORD of hosts, the God Israel: Behold, I will send and take Nebuchadrezzar the אצּר ֶַר ַד ְ נבוּכ-ת ְ ִתּיֶא ְח ָק ַ ְול ֵח ַ שׁל ִֹני ְנ ִה,ֵאל ָר ְשׂ ִיof king of Babylon, My servant, and will set his throne upon ֶה ֵאלּ ִניםָה ָב ָא ֲ ַעל ל ַמּ ִמ,ֹ ְסאו ִתּיִכ ְמ ַשׂ ְו ,ִדּי ְב ֶבלַע בָּ ֶל ֶמthese stones that I have hid; and he shall spread his royal .ֵיהם ֲֶעל,(ֹ ִרירו ְפ )שׁ ַשפרורו-ָטהֶאת ָ ְונ ;ִתּי ְנ ָמ ֶשׁרָט ֲאpavilion over them. ֶת ַמּו ָ ֶשׁר ל א--ם ֲ ִי ָר ְצ ֶרץִמ א-ת ֶ ָהֶא ִהכּ ְו ,()וּבא ָ יא ובאה
11 And he shall come, and shall smite the land of Egypt; such
.ֶרב ֶח ָ ל,ֶרב ַח ֶ ֶשׁר ל ַא ֲ ו,ִבי ַשּׁ ֶ ִבי ל ַשּׁ ְ ֶשׁר ל ַא ֲ ו,ֶת ַמּו ָ לas are for death to death, and such as are for captivity to captivity, and such as are for the sword to the sword.
;ָבם ָשׁ ְו ,ָפם ָר וּשׂ ְ,ִים ַר ְצ ֵתּיֱאֵהיִמ ָב ְבּ ,ִתּיֵאשׁ ַצּ ִה יבְו12 And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; he shall burn them, and carry them away captives; and he ,ֹעה ֶ ֶטהָהר ַע ְ י-ֶשׁר ַא ֲ ִים כּ ַר ְצ ֶרץִמ א-ת ֶ ָטהֶא ָע ְוand shall fold up the land of Egypt, as a shepherd foldeth up his .ֹם ָשׁלו ְבּ ,ָשּׁם ָצאִמ ָ ְוי ,ֹ ְגדו בּ-ת ִ ֶאgarment; and he shall go forth from thence in peace. ֶרץ ֶא ְבּ ,ֶשׁר ֲא,ֶמשׁ ֹתֵבּיתֶשׁ ְצּבו מ-ת ַ ֶא,ַבּר ִשׁ יגְו13 He shall also break the pillars of Beth-shemesh, that is in the of Egypt; and the houses of the gods of Egypt shall he { }פ.ֵאשׁ ֹףָבּ ְשׂר ִי ,ִים ַר ְצ מ-י ִֵתּיֱאֵה בּ-ת ָ ֶא ְו ;ִים ָר ְצ ִמland burn with fire.' {P} Chapter 44
,הוּדים ִ ְיּ ה-ָל ַ ֶאל כּ,ָהוּ ְמי ְר י-ל ִָהֶא ֶשׁרָהי ֲא,ָבר ָדּ אַה1 The word that came to Jeremiah concerning all the Jews that in the land of Egypt, that dwelt at Migdol, and at ֵחס ְנ ַפּ ְח ַת וּב ְֹל ְגדּ ִמ ִביםְבּ ֹשׁ ְ היּ--ם ַ ִי ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ ִבים ֹשׁ ְ ַהיּdwelt Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, .ֹר ֵאמ ֹס ל ְתרו ֶרץַפּ ֶא וּב ְ,ֹף וּבנ ְ saying: ֶתּם ַא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר-ֹה ַ ב כּ2 'Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Ye have all the evil that I have brought upon Jerusalem, and upon ַעל ְו ,ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְאתיַע ִֵב ֶשׁרֵה ָעהֲא ָר ה-ָל ָ יתםֵאת כּ ִֶא ְרseen all the cities of Judah; and, behold, this day they are a ֶהם ֵאיןָבּ ְו ,ֶזּה ֹםַה ָבּהַהיּו ְר ָםָח ִהנּ ְו ;הוּדה ָ ְי ֵרי ע-ָל ָ כּdesolation, and no man dwelleth therein; .ֹשׁב ֵ יו ,ֵטּר ַק ֶתְל ֶלכ ָל,ִני ֵס ִע ְכ ַה ֶשׁרָעשׂוְּל ֲא,ָתם ָע ָר ֵי ְפּנ גִמ3 because of their wickedness which they have committed to Me, in that they went to offer, and to serve other ֶתּם ָמּהַא ֵה,ָדעוּם ְי ֶשׁר א א--ים ֲ ִר ֵח ֵאִהיםֲא ֹד ל ֲעב ַלprovoke gods, whom they knew not, neither they, nor ye, nor your .ֶם ֹתיכ ֵ ַאב ֲ וfathers. ֵים ְשׁכּ ַה,יאים ִִב ְנּ ַדיַה ֲב ָ ע-ָל כּ-ֶםֶאת ֵיכ ַחֲאל ְשׁל ָא ֶ ד ו4 Howbeit I sent unto you all My servants the prophets, them betimes and often, saying: Oh, do not this ָבה ֹע ֵ התּ-ר ַ ַב ְדּ ֵאת,ֲשׂוּ ָאַתע נ- אַל:ֹר ֵאמ ָשַׁח ל ְוsending abominable thing that I hate. .ֵאתי ִֶשׁרָשׂנ א--ֹאת ֲ ַהזּ 5 But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from
--ָתם ָע ָר ָשׁוּבֵמ ל,ָם אָזנ-ת ְ הטּוֶּא-א ִ ְו ְמעוּ הְו אָשׁtheir wickedness, to forbear offering unto other gods. .ִרים ֵח ֵאִהיםֲא ל,ֵטּר ִתּיַק ְל ִב ְל ֹת ֻחצו וּב ְ,הוּדה ָ ְי ֵרי ָע ְבּ ַער ְב ַתּ ִ ו,ִפּי ַא ְו ,ִתי ָמ ַתּ ֲח ַתּ ִ ו ו6 Wherefore My fury and Mine anger was poured forth, and kindled in the cities of Judah and in the streets of { }ס.ֶזּה ֹםַה ַיּו כּ,ָמה ָמ ְשׁ ָבּהִל ְר ָח ָהְל ֶינ ְהי ַתּ ִ ָלם; ו ִ רוּשׁ ָ ְיwas Jerusalem; and they are wasted and desolate, as at this day. {S}
,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹתֱאֵהי ָבאו ָהֱאֵהיְצ ְיהו אָמר-ֹה ַ ָתּה כּ ַע זְו7 Therefore now thus saith the LORD, the God of hosts, the of Israel: Wherefore commit ye this great evil against ִרית ְכ ַה ְל,ֶם ֹתכ ֵ ַפשׁ ְ נ-ָהֶאל ֹול ְגד ָעה ָר ֹשׂים ִ ֶתּם ע ָמהַא ָ לGod your own souls, to cut off from you man and woman, infant ִתּי ְל ִב ל--ה ְ הוּד ָ ֹוְי ִמתּ,ֵק ֹונ ְוי ֵל ֹול ָשּׁה ע ִא ו-ישׁ ְ ֶםִא ָלכand suckling, out of the midst of Judah, to leave you none .ִרית ֵא ְשׁ,ֶם ֹתירָלכ ִ הוremaining; ִרים ֵח ֵאִהיםֲא ֵטּר ל ַק ְל,ֶם ֵדיכ ְי ֲשׂי ֵ ַמע ְבּ ,ִני ֵס ִע ְכ ַה חְל8 in that ye provoke Me with the works of your hands, unto other gods in the land of Egypt, whither ye are ,ַען ַמ ל--ם ְ ָגוּרָשׁ ִאים ל ֶתּםָבּ א-ר ַ ֶשׁ ֲא,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּoffering gone to sojourn; that ye may be cut off, and that ye may be a ֹל ְבּכ,ָפּה ְר ֶח וּל ְָה ָלל ְק ֶםִל ֹתכ ְ ַעןֱהיו ַמ וּל ְ,ֶם ִריתָלכ ְכ ַהcurse and a reproach among all the nations of the earth? .אָרץ ֵֶיָה ֹו גּ ֵי ְלכ ֹתַמ רעו-ת ָ ֶא ְו ֶם ֹתיכ ֵ ֹתֲאבו רעו-ת ָ ֶתּםֶא ַח ְ ְשׁכ טַה9 Have ye forgotten the wicked deeds of your fathers, and the deeds of the kings of Judah, and the wicked deeds of ֹת ָרע ֵאת ְו ,ֶם ֹתכ ֵ ָרע ֵאת ְו ,ָשׁיו ָ ֹת נ ָרעו ֵאת ְו ,הוּדה ָ ְיwicked their wives, and your own wicked deeds, and the wicked .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹת ֻחצו וּב ְ,הוּדה ָ ְי ֶרץ ֶא ְבּ ֶשׁרָעשׂוּ א--ֶם ֲ ֵשׁיכ ְנdeeds of your wives, which they committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem?
ְלכוּ ה-א ָ ְו ,ָראוּ ְ ְו א י ;ֶזּה ֹםַה ַעדַהיּו,ְכּאוּ י אֻד10 They are not humbled even unto this day, neither have they nor walked in My law, nor in My statutes, that I set ֵי ְפנ ִל ְו ,ֶם ֵיכ ְפנ ִתּיִל ָת ַ נ-ֶשׁר ֲא,ֹתי ַ ֻחקּ וּב ְִתי ֹר ָ ְבתוfeared, before you and before your fathers. {S} { }ס.ֶם ֹתיכ ֵ ֲאבו ִני ְנ ִה,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹתֱאֵהי ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר-ֹה ַ כּ,ֵן יאָלכ11 Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: I will set My face against you for evil, even to cut off .הוּדה ָ י-ָל ְכּ-ֶאת,ִרית ְכ ַה וּל--ה ְ ָע ָר ְל,ֶם ַיָבּכ ָשׂםָפּנBehold, all Judah. ֵיהם ֶשׂמוְּפנ-ר ָ ֶשׁ ֲא,הוּדה ָ ְי ִרית ֵא שׁ-ת ְ ִתּיֶא ְח ָק ַ יבְול
12 And I will take the remnant of Judah, that have set their
ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ ֹל ַתמּוּ כ ְו ,ָגוּרָשׁם ִים ל ַר ְצ מ-ץ ִ ֶר ֹאֶא ָבו לfaces to go into the land of Egypt to sojourn there, and they all be consumed; in the land of Egypt shall they fall; ֶרב ֶח ֹלַבּ ָדו גּ-ַעד ְו ֹן ָקּט ִמ,ַתּמּוּ ִי ָעב ָר ֶרבָבּ ֶח ֹלוַּבּ ִיפּshall they shall be consumed by the sword and by the famine; they .ָפּה ְר ֶח וּל ְָה ָלל ְק ִל ְו ,ָמּה ַשׁ ָהְל ָהיוְּלאָל ְו ;ָמתוּ ֻ ָעב י ָר וּב ָ shall die, from the least even unto the greatest, by the sword and by the famine; and they shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach.
ֶשׁר ַא ֲ כּ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ ִבים ֹשׁ ְ ַעלַהיּו,ִתּי ְד ַק וּפ ָ יג13 For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by .ֶבר ָדּ וּב ַָעב ָר ָבּ,ֶרב ֶח בּ--ם ַ ָל ִ רוּשׁ ָ י-ל ְַע,ִתּי ְד ַק ָפּhave the pestilence; ִאים ָבּ ַה,הוּדה ָ ְי ִרית ֵא ְשׁ ִל,ִריד ָשׂ ְו ִליט ֶהָפּ ְהי ִי ידְו א14 so that none of the remnant of Judah, that are gone into the of Egypt to sojourn there, shall escape or remain, that ,הוּדה ָ ְי ֶרץ ָשׁוּבֶא ְול ;ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ ,שׁם-ָגוּר ָ לland they should return into the land of Judah, to which they have a כּי--ם ִ ֶבתָשׁ ָשׁ ֶ ָשׁוּב ל ָשׁם ל ַפ ְ נ-ִאיםֶאת ַשּׂ ְ ָמּהְמנ ה-ר ֵ ֶשׁ ֲאdesire to return to dwell there; for none shall return save such { }פ.ֵטים ִ פּל-ם ְ ִכּיִא,ָשׁוּבוּ י- אas shall escape.' {P} ִעים ֹד ְ ָשׁיםַהיּ ִ ֲאנ ה-ָל ָ כּ,ָהוּ ְמי ְר י-ת ִ ֲנוֶּא ַיּע טוַו15 Then all the men who knew that their wives offered unto gods, and all the women that stood by, a great assembly, ָשׁים ִ הנּ-ָל ַ ְוכ ,ִרים ֵח ֵאִהיםֲא יהם ל ֵֶשׁ ְנ ֹת ְטּרו ַק מ-י ְִכּother even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, ִבים ֹשׁ ְ ָעםַהיּ ה-ָל ָ ְוכ ;ֹל ָדו ָהל גּ ָק,ֹת ֹמדו ְ ָהעanswered Jeremiah, saying: .ֹר ֵאמ ֹס ל ְתרו ַפ ְבּ ,ִים ַר ְצ מ-ץ ִ ֶר ֶא ְבּ ֶנּוּ אינ--ָה ֵ ְיהו ֵשׁם ְבּ ,ֵינוּ ָתֵּאל ְר ַבּ דּ-ר ִֶשׁ ָברֲא ָדּ טזַה16 'As for the word that thou hast spoken unto us in the name . ֶי ֵאל,ִעים ֹמ ְ שׁof the LORD, we will not hearken unto thee. ,ִפּינוּ ָצאִמ ָ י-ֶשׁר ָברֲא ָדּ ה-ָל ַ כּ-ֲשׂהֶאת ֶ ַנע ֹה יזִכּיָעשׂ17 But we will certainly perform every word that is gone forth of our mouth, to offer unto the queen of heaven, and to ֶשׁר ַא ֲ כּ,ִכים ָס ְנ ָהּ ל- ֵסּי ַה ְו ִים ַמ ָשּׁ ֶתַה ֶלכ ְמ ֵטּרִל ַק ְלout pour out drink-offerings unto her, as we have done, we and הוּדה ָ ְי ֵרי ָע ְבּ ,ֵרינוּ ָשׂ ְו ֵינוּ ָלכ ֹתינוְּמ ֵ ַאב ֲ ַחנוּ ו ְ ִשׂינוֲּאנ ָעour fathers, our kings and our princes, in the cities of Judah, ָעה ָר ְו ,ֹבים ִ ֶה טו ְהי ַנּ ִ ֶחם ו ֶ ל-ַבּע ְשׂ ַנּ ִ ָלם; ו ִ רוּשׁ ָ ְי ֹת ֻחצו וּב ְ and in the streets of Jerusalem; for then had we plenty of food, .ִאינוּ ָר אand were well, and saw no evil. ָהּ ל- ֵסּ ַה ְו ,ִים ַמ ָשּׁ ֶתַה ֶלכ ְמ ֵטּרִל ַק ְלנוְּל ַד אָזָח-וּמן ִ יח18 But since we let off to offer to the queen of heaven, and to
.ְמנוּ ָתּ,ָעב ָר וּב ֶָרב ֶח וּב ַ;ֹל ְרנוּ כ ַס ח--ים ָ ִכ ָס ְנpour out drink-offerings unto her, we have wanted all things, and have been consumed by the sword and by the famine.
ָהּ ֵסּ ל ַה וּל ְ,ִים ַמ ָשּׁ ֶתַה ֶלכ ְמ ִריםִל ְטּ ַק ַחנוְּמ ְ אנ-י ֲ ִכ יטְו19 And is it we that offer to the queen of heaven, and pour out unto her? did we make her cakes in her image, ָנים ִ ָהַּכּוּ ִשׂינוּ ל ָע,ָשׁינוּ ֵ ֲדיֲאנ ֵ ְלע ַבּ ִמ ִכים;ֲה ָס ְנdrink-offerings and pour out drink-offerings unto her, without our husbands?' { }ס.ִכים ָס ְנ ,ָהּ ֵסּ ל ַה ְו ,ָבה ֲצ ִ ַהע {ְלS} ִרים ָב ְגּ ה-ל ַ ַע,ָעם ה-ָל ָ כּ-ֶאל,ָהוּ ְמי ְר ִי ֹאמר ֶ כַויּ20 Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to women, even to all the people that had given him that .ֹר ֵאמ ָבר ל ָדּ ֹו ֹת ֹנים א ִ ָהע,ָעם ה-ָל ָ כּ-ַעל ְו ָשׁים ִ הנּ-ל ַ ַע ְוthe answer, saying: הוּדה ָ ְי ֵרי ָע ְבּ ֶתּם ְר ַטּ ֶשׁרִק ֲא,ֵטּר ִקּ ה-ת ַ ֹאֶא כאֲהלו21 'The offering that ye offered in the cities of Judah, and in streets of Jerusalem, ye and your fathers, your kings and ֶם ֵיכ ְלכ ֶםַמ ֹתיכ ֵ ַאבו ֲ ֶתּם ו ַא,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹת ֻחצו וּב ְ the your princes, and the people of the land, did not the LORD ֶה ֲעל ַתּ ַ ו,ָה ְיהו ַר ָזכ ֹתם ָ א:אָרץ ֶַעםָה ְו ,ֶם ֵריכ ָשׂ ְוremember them, and came it not into His mind? .ֹ לבּו-ל ִ ַע ,ֶם ֵיכ ְלל ַע ֹעַמ ַ ֵי ר ְפּנ ִמ,ָשׂאת ֵ ֹד ל ָה עו ְיהו ַל יוּכ- כבְו א22 So that the LORD could no longer bear, because of the evil your doings, and because of the abominations which ye ָבּה ְר ָח ֶםְל ְצכ אַר ְִהי ַתּ ְ יתם; ו ֲֶשׂ ִ ֶשׁר ע ֲא,ֹת ֹעב ֵ ֵיַהתּו ְפּנ ִמof have committed; therefore is your land become a desolation, .ֶזּה ֹםַה ַהיּו כּ--ב ְ ֹשׁ ֵ ֵאין יו ֵמ,ָה ָלל ְק ִל ְו ָמּה ַשׁ וּל ְ and an astonishment, and a curse, without an inhabitant, as at this day.
ְו א ,ָה ַיהו אתם ל ֶָט ֶשׁרֲח ַא ֲ ֶתּם ו ְר ַטּ ֶשׁרִק ֵיֲא ְפּנ כגִמ23 Because ye have offered, and because ye have sinned the LORD, and have not hearkened to the voice of the ,ֹתיו ָ ְדו ֵע וּב ְֹתיו ָ ֻחקּ וּב ְֹו ֹרת ָ וּבת ְ,ָה ְיהו ֹל ְבּקו ֶתּם ְע ַמ ְשׁagainst LORD, nor walked in His law, nor in His statutes, nor in His --ֹאת ָעהַהזּ ָר ָה,ֶם ְתכ ָראתֶא ֵןָק כּ-ֶתּם;ַעל ַכ ְ אֲהלtestimonies; therefore this evil is happened unto you, as at this { }ס.ֶזּה ֹםַה ַיּו כּday.' {S} :ָשׁים ִ הנּ-ָל ַ ֶאל כּ ְו ,ָעם ה-ָל ָ כּ-ָהוֶּאל ְמי ְר ִי ֹאמר ֶ כדַויּ24 Moreover Jeremiah said unto all the people, and to all the 'Hear the word of the LORD, all Judah that are in the .ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ֶשׁרְבּ ֲא,הוּדה ָ י-ָל ְ כּ,ָה יהו-ר ְַב ְדּ ,ְמעוּ ִשׁwomen: land of Egypt: ,ֹר ֵאמ ֵאל ל ָר ְשׂ ִי ֹתֱאֵהי ָבאו צ-ָה ְ ְיהו אָמר-ֹה ַ כה כּ25 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, saying: ֵאתם ֶֶםִמלּ ידיכ ֵוּב ִֶם ִפיכ ָהְבּ ְרנ ֵבּ ַד ַתּ ְ ֶם ו ֵשׁיכ ֶתּםְוּנ ַאYe and your wives have both spoken with your mouths, and
ֵטּר ַק ְרנוְּל ָד ַ ֶשׁר נ ֵרינוֲּא ָד נ-ת ְ ֲשׂהֶא ֶ ַנע ֹה ָעשׂ,ֹר ֵאמ לwith your hands have fulfilled it, saying: We will surely our vows that we have vowed, to offer to the queen ָה ימנ ְִק ֵקיםָתּ ִכים;ָה ָס ְנ ָהּ ֵסּ ל ַה וּל ְ,ִים ַמ ָשּׁ ֶתַה ֶלכ ְמ ִלperform of heaven, and to pour out drink-offerings unto her; ye shall { }ס.ֶם ֵריכ ְד נ-ת ִ ָהֶא ֲשׂינ ֶ ֹהַתע ָעשׂ ְו ,ֶם ֵריכ ְד נ-ת ִ ֶאsurely establish your vows, and surely perform your vows. {S}
ֶרץ ֶא ִביםְבּ ֹשׁ ְ ַהיּ,הוּדה ָ י-ָל ְ כּ,ָה יהו-ר ְַב ְד ְמעוּ ִשׁ,ֵן כוָלכ26 Therefore hear ye the word of the LORD, all Judah that in the land of Egypt: Behold, I have sworn by My great ,ָה ְיהו אָמר ַ ,ֹל ָדו ִמיַהגּ ְשׁ ִתּיִבּ ְע ַבּ ְשׁ ִנ ִני ְנ ִה:ִים ָר ְצ ִמdwell name, saith the LORD, that My name shall no more be named ֹמר ֵ הוּדה א ָ ְי אישׁ-ָל ִ ִפי כּ ָראְבּ ְק ִנ ִמי ֹדְשׁ ֶה עו ְהי י-ם ִ ִאin the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt .ִים ָר ְצ ֶרץִמ א-ָל ֶ ְבּכ ,הוה ְִי ָי ֹדנ א-י ֲ ַחsaying: As the Lord GOD liveth. ַתמּוּ ְו ;ֹבה ָ ְו אְלטו ,ָעה ָר ֵיהםְל ֶֹקדֲעל ֵ ִני שׁ ְנ כזִה27 Behold, I watch over them for evil, and not for good; and the men of Judah that are in the land of Egypt shall be --ָעב ָר וּב ֶָרב ֶח ַבּ,ִים ַר ְצ מ-ץ ִ ֶר ֶא ְבּ ֶשׁר הוּדהֲא ָ ְי אישׁ-ָל ִ כall consumed by the sword and by the famine, until there be an .ֹתם ָ כּלו-ד ְ ַעend of them. ֶרץ ֶא,ִים ַר ְצ ֶרץִמ א-ן ֶ ֻשׁבוּןִמ ְי ֶרב יטיֶח ִֵל וּפ ְ כח28 And they that escape the sword shall return out of the land Egypt into the land of Judah, few in number; and all the ,הוּדה ָ ְי ִרית ֵא שׁ-ָל ְ ָדעוּ כּ ְ ְוי ;ָפּר ְס ֵתיִמ מ--ה ְ הוּד ָ ְיof remnant of Judah, that are gone into the land of Egypt to ,ָקוּם מי י-ר ִ ַב ְדּ ,ָגוּרָשׁם ִים ל ַר ְצ מ-ץ ִ ֶר ֶא ִאיםְל ָבּ ַהsojourn there, shall know whose word shall stand, Mine, or .ֶהם וּמ ִֵנּי ֶמּ ִמtheirs. ִני ֹקדֲא ֵ פ-ִכּי,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ֹת ֶםָהאו ָלכ -ֹאת כטְוז29 And this shall be the sign unto you, saith the LORD, that I punish you in this place, that ye may know that My ָקוּמוּ ֹם י ִכּי קו,ְדעוּ ֵתּ,ַען ַמ ל--ה ְ ֶזּ ֹםַה ָמּקו ֶםַבּ ֵיכ ֲעלwill words shall surely stand against you for evil; {P} { }פ.ָעה ָר ְל,ֶם ֵיכ ַריֲעל ָב ְד ַרע ְפ ֹהָח ְרע פּ-ת ַ ֹתןֶא ֵ ִני נ ְנ ִה,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה ל כּ30 thus saith the LORD: Behold, I will give Pharaoh Hophra of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand ֶשׁר ַא ֲ כּ:ֹ ַפשׁו ְ ֵשׁי נ ְק ַב ְמ,ַד וּבי ְ,ָביו ֹי ְ ַד א ְבּי ִים ַר ְצ מִ ֶל ֶמking of them that seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah אצּר ֶַר ַד ְ ְנבוּכ ַד ְבּי,הוּדה ָ יְֶל ָהוֶּמ ִקיּ ְד צ-ת ִ ִתּיֶא ָת ַ נinto the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, his enemy, { }ס.ֹ ַפשׁו ְ ֵקּשׁ נ ַב וּמ--ֹ ְ ֹיבו ְ ֶבל א בָּ ֶל ֶמand that sought his life.' {S} Chapter 45
, בּרוּ-ל ָ ֶא,ָביא ִ ָהוַּהנּ ְמי ְר ִי ֶבּר ִדּ ֶשׁר ֲא,ָבר ָדּ אַה1 The word that Jeremiah the prophet spoke unto Baruch the of Neriah, when he wrote these words in a book at the ִפּי ִמ,ֶפר ס-ל ֵ ֶהַע ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ת ַ ֹוֶא ָתב ְ בּכ--ָה ְ ֵריּ ִ נ-ֶבּןson mouth of Jeremiah, in the fourth year of Jehoiakim the son of ֶל ָהוֶּמ ֹאשׁיּ ִי-ָקיםֶבּן ִ ֹוי ִליה,ִעית ִב ְר ָהָה ָשּׁנ ַבּ,ָהוּ ְמי ְר ִיJosiah, king of Judah, saying: .ֹר ֵאמ הוּדה ל ָ ְי . ָבּרוּ, ֶי ָעל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ ב כּ2 'Thus saith the LORD, the God of Israel, concerning thee, O Baruch: Thou didst say:
;ֹבי ִ ְכא מ-ל ַ ֹןַע ָגו ָה י ְיהו ָסף ַ י-ִכּי,ָאִלי נ-ֹי ָתּ או ְר אָמ ַ ג3 Woe is me now! for the LORD hath added sorrow to my .אתי ִָצ אָמ,נוּחה ָוּמ ְ,ִתי ָח אַנ ְְבּ ,ִתּי ַע ְ ָיגpain; I am weary with my groaning, and I find no rest. יתי ִִנ בּ-ר ָ ֶשׁ ֵהֲא ִהנּ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ָיו ֹאמרֵאל ַֹה תּ ד כּ4 Thus shalt thou say unto him: Thus saith the LORD: that which I have built will I break down, and that ;ֹתשׁ ֵ ִני נ ִתּיֲא ְע ָט ַ נ-ֶשׁר ֵאתֲא ְו ,ֹרס ֵ ִני ה ֲאBehold, which I have planted I will pluck up; and this in the whole .ִהיא,אָרץ ֶה-ָל ָ כּ-ֶאת ְוland. ִני ְנ ִכּיִה:ֵקּשׁ ַב תּ-אַל ְ ,ֹת ֹלו לְגד-שׁ ְ ֶקּ ַב ְתּ ָתּה ַא הְו5 And seekest thou great things for thyself? seek them not; for, I will bring evil upon all flesh, saith the LORD; but ִתּיְל ָת ַ ְונ ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ָשׂר בּ-ָל ָ כּ-ָעהַעל ָר ִביא ֵמbehold, thy life will I give unto thee for a prey in all places whither .שׁםָ ֶל ֶשׁרֵתּ ֹתֲא ֹמו ְמּק ה-ָל ַ ַעל כּ,ָל ָשׁל ְשׁ ְל ַפ ְ נ-ֶאתthou goest.' {P} {}פ Chapter 46
,ָביא ִ ָהוַּהנּ ְמי ְר י-ל ִָהֶא יהו-ר ְַב ְד ָה ֶשׁרָהי אֲא1 The word of the LORD which came to Jeremiah the prophet .ֹים ִ הגּו-ל ַ ַעconcerning the nations. ,ִים ַר ְצ ֶלִמ ֹוֶמ ְנכ ֹה ְרע חילַפּ-ל ֵ ַע,ִים ַר ְצ ִמ בְל2 Of Egypt: concerning the army of Pharaoh-neco king of which was by the river Euphrates in Carchemish, ,ָה ֶשׁרִהכּ א--שׁ ֲ ִמ ְכּ ַר ְ ְבּכ ,ָרת פּ-ר ְ ַה נ-ל ְָהַע הי-ר ָ ֶשׁ ֲאEgypt, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote in the fourth ָקים ִ ֹוי ִליה,יעית ִִב ְר ַתָה ְשׁנ ִבּ ,ֶבל ֶל ָבּ אצּרֶמ ֶַר ַד ְ ְנבוּכyear of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah. .הוּדה ָ ֶלְי ָהוֶּמ ֹאשׁיּ ִי-ֶבּן
.ָמה ָח ְל ַמּ ִ וּגשׁוּ ל ְ,ָה ִצנּ ְו ֵן ְרכוָּמג גִע3 Make ready buckler and shield, and draw near to battle. ,ַצּבוּ ְ ְתי ִה ְו ,ִשׁים ָר ָפּ ֲלוַּה ַוע ,סּוּסים ִ ְסרוַּה דִא4 Harness the horses, and mount, ye horsemen, and stand forth .ֹת ֹינ ְר ִסּ ַה,ְבשׁוּ ִל,ִחים ָמ ְר ָה,ְרקוּ ִעים;ִמ ֹב ָ ְבּכוwith your helmets; furbish the spears, put on the coats of mail. יהם ֶֹר ֵ ִגבּו ְו ,ֹר ֹגים אָחו ִ ְנס ִתּים ָמּהַח ֵה,יתי ִִא ָר דּוּע ַ הַמ5 Wherefore do I see them dismayed and turned backward? their mighty ones are beaten down, and they are fled ,ִביב ָסּ ֹרִמ מגו--נוּ ָ ְפ ְו אִה ָסוּ ֹס נ וּמנו ָ,ַתּוּ ֻכּ יand apace, and look not back; terror is on every side, saith the .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנLORD. ַד י-ָהַעל ֹונ ֹר;ָצפ ִגּבּו ֵטַה ָמּל י-אַל ִ ְו ,ַקּל ָנוּסַה י- ו אַל6 The swift cannot flee away, nor the mighty man escape; in north by the river Euphrates have they stumbled and .ָפלוּ ָ ְונ ָשׁלוּ ְ כּ,ָרת פּ-ר ְ ַה ְנthe fallen. .ימיו ֲָשׁוֵּמ ָגּע ְת ִי ,ֹת ָהרו ַנּ ְ ֶה; כּ ֲעל ַי ֹר ַיא ְ כּ,זה-י ֶזִמ
7 Who is this like the Nile that riseth up, like the rivers whose waters toss themselves?
;ִים ֲשׁוָּמ ֹגּע ְת ִי ֹת ָהרו ַנּ ְ ְוכ ,ֶה ֲעל ַי ֹר ַיא ְ ִים כּ ַר ְצ חִמ8 Egypt is like the Nile that riseth up, and like the rivers whose toss themselves; and he saith: 'I will rise up, I will .ֵביָבהּ ֹשׁ ְ ְוי ,ִעיר ידה ָֹב ִ א,ֶרץ א-ה ֶ ַסּ ֶ ֶהֲאכ ֲעל אַ,ֹאמר ֶַויּwaters cover the earth, I will destroy the city and the inhabitants thereof.'
--ֹרים ִ ִגּבּו ֵצאוַּה ְ ְוי ,ֶב ֶרכ ֹללוָּה ְ ְתה ִה ְו סּוּסים ִ ֲלוַּה ט ע .ֶשׁת ֵיָק ֹרכ ְ ֵשׂי דּ ֹפ ְ תּ,לוּדים ְִו ,ֵן ֵשׂיָמג ֹפ ְ תּ,כּוּשׁ וּפוּט
9 Prance, ye horses, and rush madly, ye chariots; and let the mighty men go forth: Cush and Put, that handle the shield, and the Ludim, that handle and bend the bow.
ָמה ָק ְנ ֹם יו,ֹת ָבאו הוהְצ ְִי ָי ֹדנ ַא ֹםַההוּא ל ַהיּו יְו10 For the Lord GOD of hosts shall have on that day a day of that He may avenge Him of His adversaries; and :ָמם ָדּ ָתהִמ ְו ָר ְו ,ָעה ְב ָשׂ ְו ֶרב ָהֶח אָכל ְְו ,ָריו ָצּ ָקםִמ ֵ ִהנּ ְלvengeance, the sword shall devour and be satiate, and shall be made drunk --ֹן ֶרץָצפו ֶא ְבּ ,ֹת ָבאו הוהְצ ְִי ָי ֹדנ ַא ַבח ל ֶז ִכּיwith their blood; for the Lord GOD of hosts hath a sacrifice in .ָרת פּ-ר ְ ַה נ-ל ְֶאthe north country by the river Euphrates. ְוא ַשּׁ ָ ִים; ל ָר ְצ מ-ת ִ ַתַבּ ְבּתוּל,ֳרי ִ ִחי צ וּק ְָעד ְל ִג ֲלי ִ יא ע11 Go up into Gilead, and take balm, O virgin daughter of in vain dost thou use many medicines; there is no cure . ָהֵאיןָל ָעל ְתּ ,ֹת ֻאו ְרפ (ֵבּית ְר )ה ִ הרביתיEgypt; for thee. :אָרץ ְֶלאָהָה ֵת ָמ ָח ְו ִצ ְו , ֵנ ֹו ֹיםְקל ִ ְמעוּ גו יבָשׁ
12 The nations have heard of thy shame, and the earth is full of
{ }פ.ֵיהם ֶָפלוְּשׁנ ְ ָדּיו נ ַח ְ י,ָשׁלוּ ָ ֹר כּ ִגבּו ְבּ ֹר גבּו-י ִִכּthy cry; for the mighty man hath stumbled against the mighty, they are fallen both of them together. {P}
,ֹא ָבו ל--ָביא ִ ָהוַּהנּ ְמי ְר י-ל ִֶא,ָה ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר ָברֲא ָדּ יגַה13 The word that the LORD spoke to Jeremiah the prophet, that Nebuchadrezzar king of Babylon should come and .ִים ָר ְצ ֶרץִמ א-ת ֶ ֶא,ֹת ַהכּו ְל,ֶבל ֶל ָבּ אצּרֶמ ֶַר ַד ְ ְנבוּכhow smite the land of Egypt. ֹף ְבנ ִמיעוּ ְשׁ ַה ְו ,ֹל ְגדּו ִמ ְב ִמיעוּ ְשׁ ַה ְו ִים ַר ְצ ִמ ְב ִגּידוּ ידַה14 Declare ye in Egypt, and announce in Migdol, and in Noph and in Tahpanhes; say ye: 'Stand forth, ,ֶרב ָהֶח אָכל-י ְ כּ-ִ ֵןָל ָהכ ְו ַצּב ֵ ְתי ִה,ְמרוּ ֵחס;ִא ְנ ַפּ ְח ַת וּב ְ announce and prepare thee, for the sword hath devoured round about . יבי ִֶב ְסthee.' .ֹ ָדפו ָהֲה ְיהו ִכּי,ַמד אָע: ירי ִֶבּ ַחףַא ְס ִנ ,ַ טוַמדּוּע15 Why is thy strong one overthrown? He stood not, because the LORD did thrust him down.
ֹאמרוּ ְַויּ ,ֵעהוּ ר-ל ֵ ָפלִאישֶׁא ַ נ-ַם ֹשׁל; גּ ֵ כּו,ָבּה ְר טזִה16 He made many to stumble; yea, they fell one upon another, said: 'Arise, and let us return to our own people, and to ,ֵי ְפּנ ִמ,ֵתּנוּ ַד ְ ֹול ֶרץ מ א-ל ֶ ֶא ְו ֵמּנוּ ע-ל ַ ָבהֶא ָשׁ ֻ ְונ קוּמה ָ and the land of our birth, from the oppressing sword.' .ָה ֹונ ֶרבַהיּ ֶח ֱביר ִ ֶהע,ֹן ִיםָשׁאו ַר ְצ מִ ֶל ֹהֶמ ְרע ַפּ,ָשׁם,ְראוּ יזָק17 They cried there: 'Pharaoh king of Egypt is but a noise; he .ֹעד ֵ ַהמּוhath let the appointed time pass by.' ִכּי:ֹ ְשׁמו,ֹת ָבאו ָהְצ יהו-ְ ֶל ֶמּ ה-ם ַ ֻא ְנ ,אָני-י ִ יחַח18 As I live, saith the King, whose name is the LORD of hosts, like Tabor among the mountains, and like Carmel by .ֹא ָבו ָם י ֶמלַבּיּ ַר ְ וּככ ְ,ִרים ָה ֹרֶבּ ָתבו ְכּsurely the sea, so shall he come. ֹף נ-ִכּי:ִים ָר ְצ מ-ת ִ ֶבתַבּ ֹשׁ ֶ יו, ֲשׂיָל ִ ָה ע ֹול ֵי ג יטְכּל19 O thou daughter that dwellest in Egypt, furnish thyself to into captivity; for Noph shall become a desolation, and { }ס.ֹשׁב ֵ ֵאין יו ָתהֵמ ְצּ ִנ ְו ,ֶה ְהי ָמּהִת ַשׁ ְלgo shall be laid waste, without inhabitant. {S} .ָבּאָבא,ֹן ָצּפו ֶרץִמ ִים;ֶק ָר ְצ ִמ,ָה פיּ-ה ִ ֵפ ְי ָה ְגל כֶע
20 Egypt is a very fair heifer; but the gadfly out of the north is come, it is come.
ָמּה ה-ַם ֵ ג-ִכּי,ֵבּק ְר ֵיַמ ְגל ֶע ָבּהְּכּ ְר ִק ְב יה ֶָר ִכ שׂ-ַם ְ כא גּ21 Also her mercenaries in the midst of her are like calves of stall, for they also are turned back, they are fled away ,ֵיהם ֶידםָבּאֲעל ָֹםֵא ִכּי יו:ָמדוּ ָדּיו אָע ַח ְ ָסוּ י ְפנוּ נ ִהthe together, they did not stand; for the day of their calamity is .ָתם ָדּ ֻק ְפּ ֵעתcome upon them, the time of their visitation.
ֹת ֻדּמּו ְר ַק וּב--ֵכוּ ְ ֵיל ִיל ַח ב-י ְִכּ: ֵל ֵי ָחשׁ ָ ַכּנּ,ָהּ ֹול כב ק22 The sound thereof shall go like the serpent's; for they with an army, and come against her with axes, as .ִצים ֵביֵע ֹט ְ ְכּח,ָהּ ָבּאוּ לmarch hewers of wood. ַרבּוּ ִכּי:ֵקר ֵח ָ ִכּי א י,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ָרהּ ַע ְ ָרתוּ י ְ כג כּ23 They cut down her forest, saith the LORD, though it be searched; because they are more than the locusts, .ָפּר ְס ָהםִמ ֶ ֵאין ל ְו ,ֶבּה אַר ְֵמcannot and are innumerable. .ֹן צפו-ם ָ ַדַע ְבּי ,ָה ְתּנ ִנ ;ִים ָר ְצ מ-ת ִ ַבּ,ישׁה ָֹב ִ כד ה
24 The daughter of Egypt is put to shame; she is delivered into the hand of the people of the north.
ֹקד ֵ ִני פו ְנ ִה,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹתֱאֵהי ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ כה25 The LORD of hosts, the God of Israel, saith: Behold, I will Amon of No, and Pharaoh, and Egypt, with her gods, יה ָאֶה-ל ֱ ַע ְו ,ִים ַר ְצ מ-ל ִ ַע ְו ֹה ְרע פּ-ל ַ ַע ְו ,ֹא ֹןִמנּ אָמו-ֶאלpunish and her kings; even Pharaoh, and them that trust in him; .ֹ בּו,ִחים ֹט ְ ַעלַהבּ ו--ֹה ְ ְרע פּ-ל ַ ַע ְו ;ֶיה ָָלכ מ-ל ְ ַע ְו אצּר ֶַר ַד ְ ְנבוּכ ַד וּבי ְ,ָשׁם ַפ ְ ֵשׁי נ ְק ַב ַדְמ ְבּי ,ִתּים ַת כוְוּנ26 and I will deliver them into the hand of those that seek their and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, ,ֶדם ק-י ֶ ימ ֵֹןִכּ ְשׁכּ ֵןִתּ כ-ֵרי אַח ְֲו ;ָדיו ֲב ָ ע-ַד וּבי ְ,ֶבל בָּ ֶל ֶמlives, and into the hand of his servants; and afterwards it shall be { }פ.ָה יהו-ם ְ ֻא ְנinhabited, as in the days of old, saith the LORD. {P} --ֵאל ָר ְשׂ ִי ַחת תּ-אַל ֵ ְו ,ֹב ֲעק ַי ִדּי ְב יראַע ָתּ-אַל ִ ָתּה ַא כזְו27 But fear not thou, O Jacob My servant, neither be O Israel; for, lo, I will save thee from afar, and thy ;ָם ְבי ֶרץִשׁ ֶא ֲע ֵמ ְר ז-ת ַ ֶא ְו ,ֹק ָרחו ֲע ֵמ ֹשׁ ִ ִני מו ְנ ִכּיִהdismayed, seed from the land of their captivity; and Jacob shall again be .ִריד ֲח ֵאיןַמ ְו ,ַן ֲאנ ַשׁ ְו ַקט ָשׁ ְו ֹב ֲקו ַיע ָשׁב ְוquiet and at ease, and none shall make him afraid. כּי--ָה ִ יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֹב ֲעק ַי ִדּי ְב יראַע ָתּ-אַל ִ ָתּה כחַא28 Fear not thou, O Jacob My servant, saith the LORD, for I with thee; for I will make a full end of all the nations ֶשׁר ֹיםֲא ִ הגּו-ָל ַ ְבּכ ָה ֱשׂהָכל ֶ ִכּיֶאע:אָני ִ, ְתּ ִאam whither I have driven thee, but I will not make a full end of ִתּי ְר ַסּ ִי ְו ,ָה ֱשׂהָכל ֶ אע-א ֶ ֹת ְ ְוא ,ָמּה ִתּי ָשּׁ ְח ַדּ ִהthee; and I will correct thee in measure, but will not utterly { }פ.ָ ַקּךּ ֶ ַקּה אֲאנ ֵ ְונ ,ָפּט ְשׁ ַמּ ִ לdestroy thee. {P} Chapter 47
,ָביא ִ ָהוַּהנּ ְמי ְר י-ל ִָהֶא יהו-ר ְַב ְד ָה ֶשׁרָהי אֲא
1 The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet
.ָזּה ע-ת ַ ֶא,ֹה ְרע ֶהַפ ַיכּ ֶרם ֶט ְבּ ,ִתּים ְשׁ ִל פּ-ל ְ ֶאconcerning the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza. ַחל ַ ָהיוְּלנ ְו ֹן ָצּפו ֹליםִמ ִ ִים ע מ-ֵה ַ ִהנּ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה ב כּ2 Thus saith the LORD: behold, waters rise up out of the and shall become an overflowing stream, and they shall ,ֲקוּ ָזע ְו ;ֵביָבהּ ֹשׁ ְ ְוי ִעיר ,ֹאהּ ָ וּמלו ְֶרץ ְטפוֶּא ְשׁ ִי ְו ,ֹטף ֵ שׁוnorth, overflow the land and all that is therein, the city and them that .אָרץ ֶֹשׁבָה ֵ ֹל יו כּ,ילל ִֵה ְו ,אָדם ָָהdwell therein; and the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall wail.
ֹן ֲהמו,ֹ ְכבּו ִר ַעשְׁל ַר ֵמ,יריו ִָבּ ֹתַא ְרסו ֲטתַפּ ַ ַשׁע,ֹל גִמקּו3 At the noise of the stamping of the hoofs of his strong ones, the rushing of his chariots, at the rumbling of his wheels, the .ִים ָד ָ ֹן י ְפיו ִר ֵמ,ִנים בּ-ל ָ ֹתֶא ְפנוּ אָבו ה-א ִ --ָיו ִגּלּ ַל ְ גּat fathers look not back to their children for feebleness of hands; ִרית ְכ ַה ְל,ִתּים ְשׁ ִל פּ-ָל ְ כּ-ֹדֶאת ְשׁדו ָבּאִל ַה,ֹם היּו-ל ַ דַע4 Because of the day that cometh to spoil all the Philistines, to off from Tyre and Zidon every helper that remaineth; for ָה ְיהו ֹדד ֵ שׁ-ִכּי:ֹזר ֵ ִריד ע ֹלָשׂ כּ,ֹן ִצידו וּל ְֹר ְלצcut the LORD will spoil the Philistines, the remnant of the isle of .ֹר ַפתּו ְ ִריתִאי כ ֵא ְשׁ,ִתּים ְשׁ ִל פּ-ת ְ ֶאCaphtor. ִרית ֵא ֹןְשׁ ְקלו ְשׁ ָתהַא ְמ ְד ִנ ,ָזּה ע-ל ַ ָחהֶא ְר הָבּאָהָק5 Baldness is come upon Gaza, Ashkelon is brought to the remnant of their valley; how long wilt thou cut .ִדי ֹד ָ ְתגּו ִתּ ,ַתי מ-ד ָ ָקם;ַע ְמ ִעnought, thyself? ,ִפי אָס ְֹטי;ֵה ִ ְשׁק אִת,ָה אָנ-ַעד,ָה ַיהו ֶרב ל ֶח,ֹי ו הו6 O thou sword of the LORD, how long will it be ere thou be .ֹמּי ִ ָוד ,ִעי ְג ָר ה-ֵ ֵר ְע תּ-ל ַ ֶאquiet? Put up thyself into thy scabbard, rest, and be still. ֹן ְקלו ְשׁ א-ל ַ ֶא:ָהּ ל-ָה ָהִצוּ ַיהו ו,ֹטי ִ ְשׁק זֵאיִתּ7 How canst thou be quiet? for the LORD hath given it a against Ashkelon, and against the sea-shore, there { }פ.ָדהּ ָע ְי ָשׁם,ָם ֹףַהיּ חו-ֶאל ְוcharge; hath He appointed it. {P} Chapter 48
ֹי הו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹתֱאֵהי ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר-ֹה ַ ֹאָב כּ אְלמו1 Of Moab. Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: unto Nebo! for it is spoiled; Kiriathaim is put to shame, it ישׁה ָֹב ִ ִים; ה ָת ָ ְרי ִק,ָדה ְכּ ְל ִנ ישׁה ָֹב ִ ה,ָדה ָדּ ֹוִכּיֻשׁ נב-ל ְֶאWoe is taken; Misgab is put to shame and dismayed. .ָתּה ָח ָ ו,ָב ְשׂגּ ִמּ ַה
,ָעה ָר ֶיה ְָשׁבוָּעל ֹןָח ְשׁבּו ֶח בּ--ֹאָב ְ ַת מו ִהלּ ְתּ ,ֹד בֵאין עו2 The praise of Moab is no more; in Heshbon they have evil against her: 'Come, and let us cut her off from ֶל ִי ֵתּ ַר אַח ֲ ,ֹמּי ִ ִתּדּ ֵמן ְד מ-ַם ַ ֹי; גּ ָהִמגּו יתנּ ִֶר ַכ ְ ְונ ְלכוּdevised being a nation.' Thou also, O Madmen, shalt be brought to .ֶרב ָחsilence; the sword shall pursue thee. .ֹל ָדו ֶבר גּ ָשׁ ֶ ו,ֹד שׁ--ָים ִ ֹונ ֹר ֵמח,ָקה ָע ֹלְצ ג קו .(יה ָיר ִֶע )צ ְ צעוריה,ָקה ָע ְזּ ִמיעוּ ְשׁ ֹאָב;ִה מו,ָרה ְבּ ְשׁ דִנ
3 Hark! a cry from Horonaim, spoiling and great destruction! 4 Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
ִכּי:ִכי בּ-ֶה ֶ ֲעל ַי ִכי ְב ִבּ ,(ֻחית ִ )הלּ ֵַה הלחות ֲעל הִכּיַמ5 For by the ascent of Luhith with continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim they have .ֵמעוּ ֶברָשׁ שׁ-ת ֶ ֲק ַ ֵריַצע ָצ,ַים ִ ֹרנ ֹו ֹרד ח ַ ְבּמוthey heard the distressing cry of destruction. .ָבּר ְד ִמּ ֹערַבּ ֵ ֲרו ַכּע,ָה ֶינ ְהי ִת ְו ;ֶם ְשׁכ ַפ ְ ְלּטוּ נ ַמ,ֻסוּ ו נ
6 Flee, save your lives, and be like a tamarisk in the wilderness.
,ְתּ א-ַם ַ גּ, ִי ֹת ַ ֹצרו ְ וּבאו ְ, ִי ֲשׂ ַ ַמע ֵחְבּ ְט ִבּ ַען ַ זִכּי י7 For, because thou hast trusted in thy works and in thy thou also shalt be taken; and Chemosh shall go forth ָריו יחד ָשׂ ְו ָיו ֹהנ ֲ כּ,ָה ֹול ֹשׁ(ַבּגּ )כמו ְָצא כמיש ָ ְוי ;ֵדי ִ ָלּכ ִתּtreasures, into captivity, his priests and his princes together. .(ָדּו ַח ְ )י אָבד ְַו ,ֵט ָמּל ִעיר אִת ְו ,עיר-ָל ִ כּ-ֹדדֶאל ֵ ֹא שׁ ָיב חְו8 And the spoiler shall come upon every city, and no city shall the valley also shall perish, and the plain shall be .ָה ְיהו אָמר ַ ,ֶשׁר א--ֹר ֲ ִמּישׁ ַמדַה ְשׁ ִנ ְו ,ֶמק ֵע ָהescape; destroyed; as the LORD hath spoken. ָמּה ַשׁ יהְל ֶָר ָע ְו ;ֵצא ֹאֵתּ ִכּיָנצ,ֹאָב ציץְלמו-נוּ ִ טְתּ9 Give wings unto Moab, for she must fly and get away; and cities shall become a desolation, without any to dwell .ֵהן ֹשׁבָבּ ֵ ֵאין יו ֵמ,ָה ֶינ ְהי ִתher therein. ֵע ַ מנ ֹ,ְואָרוּר ;ָה ִמיּ ר--ָה ְ ְיהו ֶת ֶאכ ֹשׂהְמל ֶ ע, י אָרוּר10 Cursed be he that doeth the work of the LORD with a slack and cursed be he that keepeth back his sword from .ָדּם ֹוִמ ְרבּ ַחhand, blood. ,ָריו ָמ שׁ-ל ְ ֹקט הוּאֶא ֵ ְושׁ ,עוּריו ְָנּ ֹאָבִמ ַן מו ֲאנ יאַשׁ11 Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, ,ֵן כּ-ָל ;ַעל ָה אָה ֹול וּבגּ ַ,ֶלי ִ כּ-ִליֶאל ְכּ הוּרקִמ-א ַ ְוon neither hath he gone into captivity; therefore his taste { }ס.ָמר ָ א נ,ֹ ֵריחו ְו ,ֹ ֹו בּו ְעמ ַמדַט ָעremaineth in him, and his scent is not changed. {S}
ֹו ל-ִתּי ַח ְ ִשׁלּ ְו ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ִאים ָמיםָבּ ִ י-ֵה ֵןִהנּ יבָלכ12 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I send unto him them that tilt up, and they shall tilt him up; .ַפּצוּ ֵ ְינ ֵיהם ְֶבל ִנ ְו ,ָריקוּ ִ ָיו י ֵכל ְו ;ֻהוּ ֵצע ְו ,ֹעים ִ צwill and they shall empty his vessels, and break their bottles in pieces.
,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹשׁוֵּבּית בּ-ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֹשׁ ְכּמו ִמ,ֹאָב ֹשׁ מו יג וּב13 And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of .ָחם ֶט ְב ֵבּיתֵאלִמ ִמIsrael was ashamed of Beth-el their confidence. ,ִיל ח-י ַ ֵשׁ אַנ ְְו ;ָחנוּ ְ ֲאנ,ֹרים ִ ִגּבּו ,ֹאמרוּ ְ תּ, ידֵאי14 How say ye: 'We are mighty men, and valiant men for the .ָמה ָח ְל ַמּ ִ לwar'? ָרדוּ ְ חוּריו י ָ ַחרַבּ ְב וּמ ִ,ָה יהָעל ֶָר ָע ְו ֹאָב ַדּד מו טוֻשׁ15 Moab is spoiled, and they are gone up into her cities, and chosen young men are gone down to the slaughter, saith .ֹ ְשׁמו,ֹת ָבאו ָהְצ יהו-ְ ֶל ֶמּ ה-ם ַ ֻא ְנ:ַבח ַטּ ָ לhis the King, whose name is the LORD of hosts. .ֹד ָרהְמא ֲה ִמ,ֹ ָעתו ָר ְו ;ֹא ָבו ל,ֹאָב מו-ֹבֵאיד טזָקרו
16 The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
ָה ֵאיכ,ְמרוּ ֹ;ִא ֵעיְשׁמו ֹד ְ ֹל י ְוכ ,יביו ִָב ס-ָל ְ ֹו כּ ֻדוּ ל יז נ17 Bemoan him, all ye that are round about him, and all ye that his name; say: 'How is the strong staff broken, the .אָרה ְָפ ִתּ ,ֵקּל מ--ֹז ַ ע-ֵטּה ַבּרַמ ְשׁ ִנknow beautiful rod!' ֶבת ֹשׁ ֶ י,ָמא ָצּ ִבי(ַב )וּשׁ ְ ֹד ישבי ָבו ִדיִמכּ יחְר18 O thou daughter that dwellest in Dibon, come down from glory, and sit in thirst; for the spoiler of Moab is come up . ִי ָר ָצ ְב ֵחתִמ ִשׁ, ָהָב ֹאָבָעל ֹדד מו ֵ שׁ-ִכּי:ֹן דּיבו-ת ִ ַבּthy against thee, he hath destroyed thy strongholds. ָס נ-ִלי ֲא ֹער;ַשׁ ֵ ֲרו ֶבת ע ֹשׁ ֶ יו,ִפּי ַצ ְו ִדי ְמ ֶרִע דּ-ל ֶ יטֶא19 O inhabitant of Aroer, stand by the way, and watch; ask that fleeth, and her that escapeth; say: 'What hath been .ָתה ָ ְהי נּ-ה ִ ִריַמ ְמ ִא,ָטה ָ ְמל ִנ ְוhim done?' ילילוּ( וזעקי ִ)ה ֵ הילילי,ָתּה ח-י ַ ֹאָבִכּ ֹבישׁ מו ִ כ ה20 Moab is put to shame, for it is dismayed; wail and cry; tell .ֹאָב ַדּד מו ִכּיֻשׁ,ֹן אַרנו ְְב ִגּידוּ ָעקוּ(;ַה )וּז ְ ye it in Arnon, that Moab is spoiled. ֹן ֹלו ח-אל--ֹר ֶ ִמּישׁ ֶרץַה א-ל ֶ ֶא,ָפּטָבּא ְשׁ וּמ ִ כא21 And judgment is come upon the country of the Plain; upon .(ַעת יפ ָ)מ ֵמופעת-ַעל ְו ,ָצה ַה ְ י-ֶאל ְוHolon, and upon Jahzah, and upon Mephaath;
.ִים ָת ָ ְבל ִדּ בּית-ל ֵ ַע ְו ,ֹ נבו-ל ְַע ְו ֹן דּיבו-ל ִַע כבְו .ֹן בּיתְמעו-ל ֵ ַע ְו ,ָמוּל בּית גּ-ל ֵ ַע ְו ִים ָת ַ ְרי ַעלִק כגְו
22 and upon Dibon, and upon Nebo, and upon Bethdiblathaim; 23 and upon Kiriathaim, and upon Beth-gamul, and upon Beth-meon;
ֶרץ ֵריֶא ע-ָל ָ כּ,ַעל ְו ;ָרה ְצ בּ-ל ָ ַע ְו ,ֹת ִריּו ק-ל ְ ַע כדְו24 and upon Kerioth, and upon Bozrah, and upon all the cities .ֹת ֹבו ְקּר ַה ְו ,ֹת ֹקו ְרח ה--ֹאָב ָ מוof the land of Moab, far or near. .ָה ְיהו ,ֻאם נ--ה ְ ָר ָבּ ְשׁ ִנ ֹו ֹע ְוּזר,ֹאָב ֶרן מו ָעהֶק ְדּ ְג כהִנ25 The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the LORD.
ֹאָב ַפק מו ָס ְו ;ִדּיל ְג ָהִה יהו-ל ְִכּיַע,ירהוּ ִֻכּ ְשׁ כוַה26 Make ye him drunken, for he magnified himself against the and Moab shall wallow in his vomit, and he also shall .הוּא-ַם ֹק גּ ְשׂח ָהִל ָהי ְו ,ֹ ִקיאו ְבּLORD; be in derision. ,ָבים ִ ַגנּ בּ-ם ְ ִא,ֵאל ָר ְשׂ ָהְלִי ָהי,ֹק ְשּׂח ֹאַה ִאם לו כזְו .ֹדד ָ ְתנו ִתּ ,ֹ ֶרי בּו ָב ְד ֵדּי מ-י ִִכּ:(ָצא ְמ נמצאהִ)נ
27 For was not Israel a derision unto thee? Was he found among thieves? For as often as thou speakest of him, thou waggest the head.
ְהיוּ ִו ;ֹאָב ֵבי מו ֹשׁ ְ י,ַע ֶסּל ְכנוַּבּ ִשׁ ְו ִרים ְזבוָּע כחִע28 O ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the and be like the dove that maketh her nest in the sides of .ַחת פ-י ִָפ ֵרי ְב ֶע ְבּ ֵן ַקנּ ְתּ ,ָה ֹונ ְכיrock; the pit's mouth. ֹו ֹנ וּגאו ְֹו ָבה ְ גּ:ֹד ֵאהְמא ֶ גּ,ֹאָב מו-ֹן ְגאו ְענוּ ַמ כטָשׁ29 We have heard of the pride of Moab; he is very proud; his and his pride, and his haughtiness, and the .ֹ ֻרםִלבּו ְו ,ֹ ָתו ַאו ֲ ְוגloftiness, assumption of his heart. ,ָדּיו ֵן;ַבּ כ-ְו א ֹו ָרת ְב ֶע,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ִתּי ְע ָד ַ ִני י לֲא30 I know his arrogancy, saith the LORD, that it is ill.ֵןָעשׂוּ כ- אfounded; his boastings have wrought nothing well-founded. :ָעק ְז ֹאָבֻכּ הֶא וּלמו ְ,ֵליל ִ ֹאָבֲאי מו-ֵןַעל כּ- לאַעל31 Therefore will I wail for Moab; yea, I will cry out for all .ֶה ֶהגּ ְ י,ֶרשׂ ח-יר ֶ ֵשׁיִק אַנ-ל ְ ֶאMoab; for the men of Kir-heres shall my heart moan. ִי ֹת ַ ִטישׁ ְנ ,ָמה ְב ֶפןִשׂ ֶ ַהגּ, ָלּ -ֶה ְבכּ ֵזרֶא ַע ְ ִכי י ְבּ לבִמ32 With more than the weeping of Jazer will I weep for thee, O , יר ִֵצ בּ-ל ְ ַע יצְו ֵק-ל ֵ ע--ָעוּ ַ ָנג ֵזר ַע ְ ָם י ַעד י,ָם ְברוּ י ָעvine of Sibmah; thy branches passed over the sea, they
.ָפל ָ ֹדד נ ֵ שׁreached even to the sea of Jazer; upon thy summer fruits and upon thy vintage the spoiler is fallen.
;ֹאָב ֶרץ מו ֶא וּמ ֵ,ֶמל ַר ְ ָגילִמכּ ִ ָחה ו ְמ ָפהִשׂ ְס ֶא ֶ לגְונ33 And gladness and joy is taken away from the fruitful field, from the land of Moab; and I have caused wine to cease ידד א ֵָה,ידד ָֹר ֵה ְד י-א ִ --ִתּי ַבּ ְשׁ ִביםִה יק ִָמ,ַין ִ ְויand from the winepresses; none shall tread with shouting; the .ידד ֵָהshouting shall be no shouting. -ָם ֹול ָתנוּ ק ְ ַהץ נ ַ י-ַעד,ֵה ָעל ְל א-ד ֶ ֹןַע ְשׁבּו ֲקתֶח ַ ַזּע לדִמ34 From the cry of Heshbon even unto Elealeh, even unto have they uttered their voice, from Zoar even unto ,ִרים ְמ ִנ מי-ַם ֵ ִכּי גּ:ָה ִשׁיּ ִל ַתְשׁ ְגל ֶע,ַים ִ ֹרנ ֹח -ֹערַעד ַ מצִּ Jahaz Horonaim, a heifer of three years old; for the Waters of .ְהיוּ ִי ֹת ַשׁמּו ְמ ִלNimrim also shall be desolate. ,ָמה ֶהָב ֲעל ַמ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֹאָב ִתּיְלמו ַבּ ְשׁ ִה להְו35 Moreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, that offereth in the high place, and him that offereth to his .ֵאָהיו ִטיר ל ְק וּמ ַ him gods. ִבּי ִל ְו ,ֶמה ֶה ֱ ִלים י ִל ַח ֲ כּ,ֹאָב ִבּיְלמו ֵןִל כּ- לוַעל36 Therefore my heart moaneth for Moab like pipes, and my moaneth like pipes for the men of Kir-heres; therefore ַרת ְת ִי ֵן כּ-ֶמה;ַעל ֶה ֱ ילים י ִִל ַח ֲ כּ,ֶרשׂ ח-יר ֶ ֵשׁיִק אַנ-ל ְ ֶאheart the abundance that he hath gotten is perished. .אָבדוּ ָ ,ָשׂה ָע ִים ָד ַ י-ָל ָעה;ַעל כּ ֻר ְגּ ָקן ז-ָל ָ ְוכ ,ָחה ְר ֹאשָׁק ר-ָל לזִכּי כ37 For every head is bald, and every beard clipped; upon all .ַיםָשׂק ִ ְתנ מ-ל ָ ַע ְו ,ֹת ֻדד ְגּthe hands are cuttings, and upon the loins sackcloth. :ֵפּד ְס ֻכּ הִמ,יה ָֹת ֶ ֹחב ְר וּב ִֹאָב ֹת מו ַגּו גּ-ָל לחַעל כּ38 On all the housetops of Moab and in the broad places there is lamentation every where; for I have broken --ֹ ֶפץ בּו ח-ין ֵ ִליֵא ְכ ִכּ,ֹאָב מו-ִתּיֶאת ְר ַב שׁ-י ָ ִכּthereof Moab like a vessel wherein is no pleasure, saith the LORD. .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ;ֹשׁ ֹאָב בּו ֹרף מו ֶ ע-ָה ְפנ ֵאיִה,ילילוּ ִָתּהֵה לטֵאי ַח39 'How is it broken down!' wail ye! 'How hath Moab turned back with shame!' so shall Moab become a derision and a { }ס.יביו ִָב ס-ָל ְ ְלכ,ָתּה ִח ְמ ִל ְו ֹק ְשׂח ֹאָבִל ָה מו ָהי ְוthe dismay to all that are round about him. {S} ,ָפיו ָ ַרשְׂכּנ וּפ ָ;ֶאה ְד ִי ֶשׁר ֶ ֵהַכנּ ִהנּ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כ- מִכּי40 For thus saith the LORD: Behold, he shall swoop as a .ֹאָב מו-ֶאלvulture, and shall spread out his wings against Moab.
ֵב ָה ל ָהי ְו ;ָשׂה ָפּ ְת ִנ ,ֹת ָצדו ְמּ ַה ְו ,ֹת ִריּו ְקּ ַה,ָדה ְכּ ְל מאִנ41 The cities are taken, and the strongholds are seized, and the of the mighty men of Moab at that day shall be as the .ָרה ֵצ ָשּׁהְמ ִא,ֵב ְכּל,ֹםַההוּא ַבּיּו,ֹאָב ֹרי מו ֵ ִגּבּוheart heart of a woman in her pangs. .ִדּיל ְג ִה,ָה יהו-ל ְִכּיַע:ָעם ֵמ,ֹאָב ַמד מו ְשׁ ִנ מבְו
42 And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD.
.ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֹאָב ֹשׁב מו ֵ ֶי יו על--ח ָ ָפ ָ ו,ַחת ָפ ַ ַחד ו מגַפּ
43 Terror, and the pit, and the trap, are upon thee, O inhabitant of Moab, saith the LORD.
ֶה ֹעל ָה ְו ,ַחת ַפּ ה-ל ַ ֹלֶא ִיפּ ,ַחד ַפּ ֵיַה ְפּנ ָס(ִמ )הנּ ַ מד הניס44 He that fleeth from the terror shall fall into the pit; and he getteth up out of the pit shall be taken in the trap; for I will ֹאָב מו-ֶיהֶאל ָאָביאֵאל-י ִ ִכּ:ָפּח ֵדַבּ ָלּכ ִי ,ַחת ַפּ ה-ן ַ ִמthat bring upon her, even upon Moab, the year of their visitation, .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ָתם ָדּ ֻק ְפּ ַת ְשׁנsaith the LORD. ָצא ָ אשׁ י-י ֵ ִכּ:ָסים ִ ֹח נ ַ ִמכּ,ְמדוּ ֹןָע ְשׁבּו ֵצלֶח מהְבּ45 In the shadow of Heshbon the fugitives stand without for a fire is gone forth out of Heshbon, and a flame ,ֹאָב ְפּאַת מו ַל ֹאכ ַותּ ,ֹן ֵבּיןִסיחו ָבהִמ ֶה ָ ְול ,ֹן ְשׁבּו ֶח ֵמstrength; from the midst of Sihon, and it devoureth the corner of Moab, .ֹן ֵיָשׁאו ְבּנ ֹד ְדק ָק ְוand the crown of the head of the tumultuous ones. ֶי ֻקּחוָּבנ ְ ל-ִכּי:ֹשׁ כּמו-ם ְ אָבדַע ַ ,ֹאָב ל מו-ֹי ְ מו או46 Woe unto thee, O Moab! The people of Chemosh is for thy sons are taken away captive, and thy .ָה ְבי ִשּׁ ֹתי ַבּ ֶ וּבנ ְ,ִבי ֶשּׁ ַבּundone; daughters into captivity. ,ָמים ִ ִריתַהיּ אַח ֲֹאָבְבּ מו-ִתּיְשׁבוּת ְב ַשׁ מזְו47 Yet will I turn the captivity of Moab in the end of days, { }ס.ֹאָב ַפּט מו ְשׁ ִמ,ָה הנּ-ד ֵ ָה;ַע יהו-ם ְ ֻא ְנsaith the LORD. Thus far is the judgment of Moab. {S} Chapter 49
,ֵאל ָר ְשׂ ִי ִניםֵאיןְל ָב ֲה,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֹן ֵיַעמּו ְבנ אִל1 Of the children of Ammon. Thus saith the LORD: Hath no sons? Hath he no heir? Why then doth Malcam take ,ֹ ַעמּו ְו ,ָד גּ-ָםֶאת ְלכּ ָרשַׁמ ַ י,ַ מדּוּע--ֹ ַ ֹרשֵׁאין לו ֵ יו-ִאםIsrael possession of Gad, and his people dwell in the cities thereof? .ָשׁב ָ ָריו י ָע ְבּ ִתּי ְע ַמ ְשׁ ִה ְו ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ִאים ָמיםָבּ ִ ֵה י ֵןִהנּ בָלכ2 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I
ֵתל ָתהְל ְי ָה ְו ָמה ָח ְל רוּעתִמ ַ ְתּ ֹן עמּו-ֵי ְַבּנ ַבּת ר-ל ַ ֶאwill cause an alarm of war to be heard against Rabbah of the of Ammon; and it shall become a desolate mound, ֵאל ָר ְשׂ ִי ָרשׁ ַ ְוי ;ָה ְתנ ַצּ ֵאשִׁתּ ָבּ,יה ָֹת ֶ וּבנ ְ,ָמה ָמ ְשׁchildren and her daughters shall be burned with fire; then shall Israel .ָה ְיהו אָמר ַ ,ָשׁיו ֹר ְ י-ֶאתdispossess them that did dispossess him, saith the LORD. --ָבּה ַר ֹת ְבּנו ָה ְקנ ַע ְצ,עי-ה ַ ָד ְדּ ֹןִכּיֻשׁ ְשׁבּו יליֶח ִיל ִ גֵה3 Wail, O Heshbon, for Ai is undone; cry, ye daughters of gird you with sackcloth; lament, and run to and fro ִכּי:ֹת ֵדרו ְגּ ָהַבּ ְטנ ֹט ַ ְתשׁו ִה ְו ָה ֹדנ ְ ְספ,ִקּים ָהַשׂ ֹרנ ְ ֲחגRabbah, among the folds; for Malcam shall go into captivity, his .ָדּיו ַח ְ ָריו י ָשׂ ְו ָיו ֹהנ ֲ כּ, ֵל ֵי ָה ֹול ָםַבּגּ ְלכּ ַמpriests and his princes together. ַבּת ַה, ֵק ְמ זבִע--ים ָ ִק ֲמ ָ ָבּע,ִלי ְל ַה ְת תּ-ה ִ דַמ4 Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O daughter? that didst trust in thy treasures: 'Who .ָי ֹאֵאל ָבו י,ִמי,יה ָֹת ֶ ֹצר ְ ְבּא ,ָחה ֹט ְ ָבה;ַהבּ ֹב ֵ ַהשּׁוbacksliding shall come unto me?' --ֹת ָבאו הוהְצ ְִי ָי ֹדנ א-ם ֲ ֻא ְנ ,ַחד ַי ַפּ ִ ִביאָעל ִניֵמ ְנ הִה5 Behold, I will bring a terror upon thee, saith the Lord GOD hosts, from all that are round about thee; and ye shall be ֵבּץ ַק ֵאיןְמ ְו ,ָיו ָפנ ֶתּםִאישְׁל ְח ַדּ ִנ ְו ; ִי יב ִָב ס-ָל ְ ִמכּof driven out every man right forth, and there shall be none to .ֹדד ֵ ַלנּgather up him that wandereth. --ֹן עמּו-ֵי ַשׁבוּתְבּנ-ת ְ ִשׁיבֶא ָא,ֵן כ-ֵרי אַח ֲ וְו6 But afterward I will bring back the captivity of the children { }פ.ָה יהו-ם ְ ֻא ְנof Ammon, saith the LORD. {P} ,ָמה ְכ ֹדָח ֵאין עו ַה,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֹם ֶאדו ֱ ז ל7 Of Edom. Thus saith the LORD of hosts: Is wisdom no in Teman? Is counsel perished from the prudent? Is their .ָתם ָמ ְכ ָחהָח ְר ְס ִנ ,ִנים ָבּ ָצהִמ ָדהֵע אָב ְ ;ימן ֵָת ְבּmore wisdom vanished? ָשׂו ִכּיֵאידֵע:ָדן ְדּ ֵבי ֹשׁ ְ י,ֶבת ָשׁ ֶ ִמיקוּ ל ְע ְפנוֶּה ֻסוָּה ח נ8 Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I bring the calamity of Esau upon him, the time that I shall .ִתּיו ְד ַק ְפּ ֵעת,ָיו אתיָעל ִֵב ֵהdo punish him. ;ֹת ֵלו ֹול ִארוּ ע ַשׁ ְ א י, ִריםָבּאוָּל ֹצ ְ בּ- טִאם9 If grape-gatherers came to thee, would they not leave some grapes? if thieves by night, would they not destroy .ָם ַדיּ ִחיתוּ ְשׁ ִה,ָה ַיל ְ ָביםַבּלּ ִ ַגּנּ -ִאםgleaning till they had enough? ,ָריו ָתּ ְס מ-ת ִ ֵיתיֶא ִִגּלּ ,ָשׂו ע-ת ֵ ִתּיֶא ְפ ַשׂ ִניָח א-י ֲ יִכּ10 But I have made Esau bare, I have uncovered his secret .ֶנּוּ ֵאינ ְו ,ָיו ֵכנ וּשׁ ְָחיו ֶא ְו ֹו ְרע ַז ַדּד ָל;ֻשׁ א יוּכ,ָבּה ֶח ְ ְונplaces, and he shall not be able to hide himself; his seed is
spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he is not.
ַי ָעל, ֹתי ֶ ְמנו אַל ְְו ;ֶה ַחיּ ִניֲא ֲא, ֹמי ֶ ְית ָבה ְז יאָע11 Leave thy fatherless children, I will rear them, and let thy { }ס.ָטחוּ ְב ִתּwidows trust in Me. {S} ָטם ָפּ ְשׁ איןִמ-ר ֵ ֶשׁ ֵהֲא ִהנּ,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כ- יבִכּי12 For thus saith the LORD: Behold, they to whom it not to drink of the cup shall assuredly drink; and art :ָקה ֶ ֹהִתּנּ ָנק ,ָתּה הוּא ַא ְו ,ְשׁתּוּ ִי ֹו ֹסָשׁת ֹתַהכּו ְשׁתּו ִלpertained thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go .ֶתּה ְשׁ ִתּ ֹה ִכּיָשׁת,ָקה ֶ אִתנּunpunished, but thou shalt surely drink. ָפּה ְר ֶח ָמּהְל ַשׁ ל-י ְִכּ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ִתּי ְע ַבּ ְשׁ ִנ ִבי יגִכּי13 For I have sworn by Myself, saith the LORD, that Bozrah become an astonishment, a reproach, a waste, and a ,ָה ֶינ ְהי יהִת ֶָר ע-ָל ָ ְוכ ;ָרה ְצ ֶהָב ְהי ִתּ ָה ָלל ְק ִל ְו ֹרב ֶ ְלחshall curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes. .ָם ֹול ֹת ע ְרבו ָח ְל ;לוּח ַ ֹיםָשׁ ִ ִצירַבּגּו ְו ,ָה ְיהו ֵאת ִתּיֵמ ְע ַמ מוּעהָשׁ ָ ידְשׁ14 I have heard a message from the LORD, and an ambassador sent among the nations: 'Gather yourselves together, and .ָמה ָח ְל ַמּ ִ ְוקוּמוּ ל ,ֶיה ָֹאוָּעל ְבּצוּ וּב ַק ְת ִהiscome against her, and rise up to the battle.' .אָדם ָָבּ,בּזוּי--ם ָ ֹי ִ ַבּגּו, ִתּי ַת ְנ ֹן ֵהָקט הנּ-י ִטוִכּ
15 For, behold, I make thee small among the nations, and despised among men.
ֵי ְגו ַח ְבּ ִני ֹכ ְ שׁ, ֶבּ ֹןִל ְזדו , ֹת ָ ִשּׁיא א ְתִּה ַצ ְ ְפל טזִתּ16 Thy terribleness hath deceived thee, even the pride of thy O thou that dwellest in the clefts of the rock, that holdest , ֶנּ ֶשׁרִק ֶ יהַּכּנּ ִַבּ ְג ת-י ַ ִכּ:ָעה ְב ִגּ ֹם ִשׂיְמרו ֹפ ְ תּ,ַע ֶסּל ַהheart, the height of the hill; though thou shouldest make thy nest as .ָה יהו-ם ְ ֻא ְידְנ ֹר ִ ָשּׁם או ִמhigh as the eagle, I will bring thee down from thence, saith the LORD.
ֹק ְשׁר ִי ְו ֹם ִישּׁ ,ֶיה ָֹברָעל ֵ ֹל ע ָמּה; כּ ַשׁ ְל,ֹם ָתהֱאדו ְי ָה יזְו17 And Edom shall become an astonishment; every one that by it shall be astonished and shall hiss at all the .ָה ֹת ֶ מכּו-ָל ַ כּ-ַעלpasseth plagues thereof. ;ָה ְיהו אָמר-ַ ֶיה ֵָכנ וּשׁ ְ,ֹרה ָ ֲעמ ַו ֹם ַתְסד ֵפּכ ְה ַמ יחְכּ .אָדם-ן ָ ָגוּרָבּהֶּבּ י-ְו א ,ֵשׁבָשׁםִאישׁ ֵ י-א --יתן ֵָהֵא נו-ל ְֶא,ֵדּן ַר ְ ֹןַהיּ ְגּאו ֶהִמ ֲעל ַי ֵה אַרי ְֵהְכּ יטִהנּ
18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall any son of man dwell therein. 19 Behold, he shall come up like a lion from the thickets of the Jordan against the strong habitation; for I will suddenly make
:ֹד ְפק ֶיהֶא ָוּמיָבחוּרֵאל ִ,ֶיה ָָעל יצנּוֵּמ ִֶר יעהֲא ִָגּ אַר-י ְ ִכּhim run away from it, and whoso is chosen, him will I appoint it; for who is like Me? and who will appoint Me a time? ֹד ֲעמ ֶשׁרַי ֲא,ֹעה ֶ זה ר-י ֶוּמ ִ,ִנּי יד ֶֹע ִ וּמי י ִ,ֹני ִ ָמו ִכּיִמי כover and who is that shepherd that will stand before Me? {S} { }ס.ָי ָפנ ְל ,ֹם אדו-ל ֱ ָעץֶא ַ ֶשׁר י ֲא,ָה יהו-ת ְ ֲצ ַ ְמעוּ ע ֵןִשׁ כָלכ20 Therefore hear ye the counsel of the LORD, that He hath against Edom; and His purposes, that He hath purposed ֹא לו-ִאם:ימן ֵָביֵת ֹשׁ ְ י-ַשׁבֶאל ֶשׁרָח ֲא,ֹתיו ָ ְשׁבו ְח וּמ ַ taken against the inhabitants of Teman: surely the least of the flock .ֵהם ֶ ְנו ֵיהם ֶַשּׁיםֲעל ִ א י-ִאם,ֹאן יריַהצּ ִֵע ָחבוּםְצ ְס ִיshall drag them away, surely their habitation shall be appalled at them.
סוּף-ַם ְבּי ,ָקה ָע ְצ:אָרץ ֲֶשׁהָה ָ ָרע ,ָם ְפל ִנ ֹל כאִמקּו21 The earth quaketh at the noise of their fall; there is a cry, the .ָהּ ֹול ַמע ק ְשׁ ִנnoise whereof is heard in the Red Sea. ;ָרה ְצ בּ-ל ָ ָפיוַע ָ ֹשְׂכּנ ְפר ִי ְו ,ֶאה ְד ִי ְו ֶה ֲעל ַי ֶשׁר ֶ ֵהַכנּ כבִהנּ22 Behold, he shall come up and swoop down as the vulture, spread out his wings against Bozrah; and the heart of the ָשּׁה ִא,ֵב ְכּל,ֹםַההוּא ַבּיּו,ֹם ֹריֱאדו ֵ ִגּבּו ֵב ָה ל ָהי ְוand mighty men of Edom at that day shall be as the heart of a { }פ.ָרה ֵצ ְמwoman in her pangs. {P} ָעה ָר ָעה ֻמ שׁ-י ְכּ--ד ִ ָפּ אַר ְְו ָמת ֹשׁהֲח ָ בּו,ֶשׂק ֶמּ ַד כגְל23 Of Damascus. Hamath is ashamed, and Arpad; for they heard evil tidings, they are melted away; there is trouble .ָל ֵקט א יוּכ ְשׁ ַה,ָה ְדּאָג ָם ֹגוּ;ַבּיּ ָנמ ,ְמעוּ ָשׁhave in the sea; it cannot be quiet. ָרה יקה;ָצ ִָז ֱח ֶטטֶה ֶר ְו ,ָנוּס ָתה ל ְנ ְפ ֶשׂקִה ֶמּ ַד ָתה ְפ כדָר24 Damascus is waxed feeble, she turneth herself to flee, and hath seized on her; anguish and pangs have taken .ֵדה ָ ֹול ַיּ כּ,ָתּה ַז ָח ִליםֲא ָב ַח ֲ וtrembling hold of her, as of a woman in travail. ,ַת ְרי ק--(ָת ִ ִהלּ )תּ ְִעיר תהלה ,ָבה ֻזּ ְ ע-א
כהֵאי25 'How is the city of praise left unrepaired, the city of my .ֹשׂי ִ ְמשׂוjoy?' ֵשׁי אַנ-ָל ְ ְוכ ;יה ָֹת ֶ ֹחב ְר ִבּ ,יה ָחוּר ֶ ְפּלוַּב ִי ֵן כוָלכ26 Therefore her young men shall fall in her broad places, and the men of war shall be brought to silence in that day, saith .ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ֻאם ְנ ,ֹםַההוּא ַדּמּוַּבּיּו ִי ָמה ָח ְל ִמּ ַהall the LORD of hosts. ֹת ְמנו אַר ְ,ָה אָכל ְְו ;ֶשׂק ָמּ ֹמתַדּ ַ ְבּחו ,ִתּיֵאשׁ ַצּ ִה כזְו27 And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall { }פ.ָדד ה-ן ֲ ֶבּdevour the palaces of Ben-hadad. {P}
ָה נבוכדראצור ֶשׁרִהכּ ֲא,ֹר ֹתָחצו ְלכו ְמ ַמ וּל ְָדר ֵק כחְל28 Of Kedar, and of the kingdoms of Hazor, which king of Babylon smote. Thus saith the ֲלוּ קוּמוּ ע:ָה ְיהו אָמר ַ ,ֹה כּ--ֶבל בָּ ֶל אצּר(ֶמ ֶַר ַד ְ ְ)נבוּכNebuchadrezzar LORD: Arise ye, go up against Kedar, and spoil the children .ֶדם ק-ֵי ֶ בּנ-ת ְ ְדדוֶּא ָשׁ ְו ,ָדר ק-ל ֵ ֶאof the east. ֵיהם ֶכּל-ָל ְ ְוכ יהם ֶֹת ֵ ִריעו ְי ,ָקּחוּ ִי ָם ֹאנ ְוצ ֵיהם ֶאָהל ֳ כט29 Their tents and their flocks shall they take, they shall carry for themselves their curtains, and all their vessels, and .ִביב ָסּ ִמ,ֹר ֵיהםָמגו ְֶראוֲּעל ָק ְו ;ָהם ֶ ְשׂאוּ ל ִי ֵיהם ֶַמלּ וּג ְaway their camels; and they shall proclaim against them a terror on every side.
--ֹר ֵביָחצו ֹשׁ ְ י,ֶבת ָשׁ ֶ ִמיקוּ ל ְע ֹדֶה ֻדוְּמא ֻסוּ נּ ל נ30 Flee ye, flit far off, dwell deep, O ye inhabitants of Hazor, the LORD; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath ,ֶבל בָּ ֶל אצּרֶמ ֶַר ַד ְ ְנבוּכ ֶם ֵיכ ָעץֲעל ַ י-ִכּי:ָה יהו-ם ְ ֻא ְנsaith taken counsel against you, and hath conceived a purpose .ָבה ָשׁ ֲח ַמ,(ֶם ֵיכ ֲעל ) ַשׁב עליהם ָח ְו ,ָצה ֵעagainst you. --ַטח ָב ֶ ֹשׁב ל ֵ ֵיו יו ֹיְשׁל גּו-ֶאל,ֲלוּ לא קוּמוּ ע31 Arise, get you up against a nation that is at ease, that without care, saith the LORD; that have neither gates .ֹנוּ ְשׁכּ ִי ָדד ָבּ,ֹ יח לו ִַר ב-א ְ ְו ִים ָת ַ דל-א ְ ;ָה יהו-ם ְ ֻא ְנdwelleth nor bars, that dwell alone. ,ָל ָשׁל ֵיהםְל ְֶקנ ֹןִמ ַהמו ֲ ו,ָבז ַ ֵיהם ל ֶַמלּ ְג ָהיוּ לבְו32 And their camels shall be a booty, and the multitude of their a spoil; and I will scatter unto all winds them that have אָביא ִ ָריו ֲב ָ ע-ָל וּמכּ ִ;צוּציֵפאָה ֵ ְק,רוּח-ָל ַ ִתיםְלכ ִר ֵז ְוcattle the corners polled; and I will bring their calamity from every .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ידם ָא-ת ֵ ֶאside of them, saith the LORD. :ָם ֹול ע-עד--ה ַ ָמ ָמ ְשׁ,ִנּים ֹןַתּ ְמעו ֹרִל ָתהָחצו ְי ָה לגְו33 And Hazor shall be a dwelling-place of jackals, a desolation ever; no man shall abide there, neither shall any son of { }ס.אָדם-ן ָ ָגוּרָבּהֶּבּ י-ְו א ,ֵשׁבָשׁםִאישׁ ֵ י- אfor man dwell therein. {S} ,ָביא ִ ָהוַּהנּ ְמי ְר י-ל ִָהֶא יהו-ר ְַב ְד ָה ֶשׁרָהי לדֲא34 The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet Elam in the beginning of the reign of Zedekiah --הוּדה ָ יְֶל ָהֶמ ִקיּ ְד ְלכוּתִצ ַמ,אשׁית ִֵר ְבּ:ָם עיל-ל ֵ ֶאconcerning king of Judah, saying: .ֹר ֵאמ ל ֶשׁת ק-ת ֶ ֹברֶא ֵ ִני שׁ ְנ ִה,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ֹה לה כּ35 Thus saith the LORD of hosts: behold, I will break the bow .ָתם בוּר ְָגּ ,אשׁית ִֵר ,ָם ֵעילof Elam, the chief of their might.
ֹת ַבּעְקצו אַר ְֵמ,ֹת ַבּע רוּחו אַר ְָם עיל-ל ֵ אתיֶא ִֵב ֵה לוְו36 And I will bring against Elam the four winds from the four of heaven, and will scatter them toward all those ֶה ְהי י-א ִ ְו ;ֶה ֵאלּ ֹתָה ֻרחו ֹלָה ְלכ,ִתים ִר ֵז ְו ,ִים ַמ ָשּׁ ַהquarters winds; and there shall be no nation whither the dispersed of .(ָם )עיל ֵֵחי עולם ְדּ ִנ ֹאָשׁם ָבו י-ֶשׁר א ֲא,ֹי ַהגּוElam shall not come. ֵשׁי ְק ַב ֵיְמ ְפנ ִל ְו יהם ֵֶב ֹי ְ ֵי א ְפנ ָםִל עיל-ת ֵ ִתּיֶא ַתּ ְח ַה לזְו37 And I will cause Elam to be dismayed before their enemies, before them that seek their life; and I will bring evil upon --ִפּי ֹןַא חרו-ת ֲ ָעהֶא ָר ֵיהם ֶאתיֲעל ִֵב ֵה ְו ,ָשׁם ַפ ְ נand them, even My fierce anger, saith the LORD; and I will send ֹתי ִ ַלּו ַעד כּ,ֶרב ֶח ה-ת ַ יהםֶא ֵֶר אַח ֲ ִתּי ַח ְ ִשׁלּ ְו ;ָה יהו-ם ְ ֻא ְנthe sword after them, till I have consumed them; .ֹתם ָ או ֶל ָשּׁםֶמ ִתּיִמ ְד ַב ֲא ַה ְו ;ָם ֵעיל ְבּ ,ִאי ְס ִתּיִכ ְמ ַשׂ לחְו38 And I will set My throne in Elam, and will destroy from .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ִרים ָשׂ ְוthence king and princes, saith the LORD. שבית-ִשׁיב(ֶאת )א ָ אשוב,ָמים ִ ִריתַהיּ אַח ְֲבּ ָה ָהי לטְו39 But it shall come to pass in the end of days, that I will bring { }פ.ָה יהו-ם ְ ֻא נ--ָם ְ )שׁבוּת(ֵעיל ְ back the captivity of Elam, saith the LORD. {P} Chapter 50
ֶרץ א-ל ֶ א--ל ֶ ֶב בּ-ל ָ ָהֶא ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר ֲא,ָבר ָדּ אַה1 The word that the LORD spoke concerning Babylon, the land of the Chaldeans, by Jeremiah the .ָביא ִ ָהוַּהנּ ְמי ְר ִי ,ַד ְבּי:ִדּים ַשׂ ְ כּconcerning prophet. ִמיעוּ ְשׁ ַה,ֵס נ-וּשׂאוּ ְִמיעוּ ְשׁ ַה ְו ֹים ִ ִגּידוַּבגּו בַה2 Declare ye among the nations and announce, and set up a announce, and conceal not; say: 'Babylon is taken, , ֹד ָ ַחתְמר,ֹבישֵׁבּל ִ ֶבל ה ָדהָב ְכּ ְל ִנ ְמרוּ ַחדוּ;ִא ֵ תּכ-אַל ְ standard; Bel is put to shame, Merodach is dismayed; her images are put .ֶיה ִָגּלּוּל ַחתּוּ,יה ֶָבּ ֲצ ַ ֹבישׁוּ ע ִ הto shame, her idols are dismayed.' ָצהּ אַר-ת ְ ָשׁיתֶא ִ י- הוּא,ֹן ָצּפו ֹיִמ ֶיה גּו ָָהָעל גִכּיָעל3 For out of the north there cometh up a nation against her, shall make her land desolate, and none shall dwell ָדוּ נ,ָמה ֵה בּ-ד ְ ַע ְו אָדם ֵָמ:ָבּהּ,ֹשׁב ֵ ֶה יו ְהי י-א ִ ְו ,ָמּה ַשׁ ְלwhich therein; they are fled, they are gone, both man and beast. .ָכוּ ָהל
ֹאוּ ָיב,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ִהיא ֵעתַה וּב ָָמּה ֵה ָמיםָה ִ דַבּיּ4 In those days, and in that time, saith the LORD, the children Israel shall come, they and the children of Judah together; ֹו וּבכ ָ ֹו ָדּו;ָהל ַח ְ י,הוּדה ָ י-ֵי ְוּבנ ְָמּה ֵאלֵה ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנof they shall go on their way weeping, and shall seek the LORD .ֵקּשׁוּ ַב ְי יהם ֶָהֱאֵה יהו-ת ְ ֶא ְו ,ֵכוּ ֵילtheir God. ְלווּ ִנ ְו ֹאוּ ֵיהם; בּ ְֶפנ ָה ֶר ֵהנּ ֶדּ ,ְשׁאָלוּ ִי ֹן הִציּו5 They shall inquire concerning Zion with their faces 'Come ye, and join yourselves to the LORD in an .ֵח ַ ָשּׁכ ָם אִת ֹול ִרית ע ְבּ ,ָה יהו-ל ְֶאhitherward: everlasting covenant that shall not be forgotten.' ,ְתעוּם יהםִה ֶֹע ֵ ר--ִמּי )היוּ(ַע ָ היה,ֹת ֹבדו ְ ֹאן א ו צ6 My people hath been lost sheep; their shepherds have caused to go astray, they have turned them away on the ,ָכוּ ָעהָהל ְב גּ-ל ִ ַהרֶא ֹבבוּם(;ֵמ ְ ִרים שובבים )שׁו ָהthem mountains; they have gone from mountain to hill, they have .ָצם ְב ִר ְכחוּ ָשׁforgotten their resting-place. ;ָשׁם ֶא ְ אָמרוּ א נ ְ יהם ֵֶר ָצ ְו ,ָלוּם יהםֲאכ ֵֶא ֹצ ְ מו-ָל ז כּ7 All that found them have devoured them; and their said: 'We are not guilty'; because they have sinned ֵה ְקו וּמ ִ,ֶדק צ-ֵה ֶ ְנו ָה ַיהו ְטאוּ ל ֶשׁרָח ֲא,ַחת ַתּadversaries against the LORD, the habitation of justice, even the LORD, { }ס.ָה ְיהו ,יהם ֶֹת ֵ ֲאבוthe hope of their fathers. {S} ,ְהיוּ ִו ;()צאוּ ִֵדּים יצאו ַשׂ ְ ֶרץ כּ ֶא וּמ ֵ,ֶבל ֹו ָבּ ֻדוִּמתּ ח נ8 Flee out of the midst of Babylon, and go forth out of the of the Chaldeans, and be as the he-goats before the .ֹאן צ-ֵי ְפנ תּוּדיםִל ִ ַע ְכּland flocks. ֹים ִ גּו-ַהל ֶבלְק בּ-ל ָ ֶהַע ֲעל וּמ ִַעיר ֹכיֵמ ִ ֵה אָנ טִכּיִהנּ9 For, lo, I will stir up and cause to come up against Babylon assembly of great nations from the north country; and they ָצּיו ֵד;ִח ָלּכ ִתּ ָשּׁם ִמ,ָהּ ְרכוּ ל ָע ְו ,ֹן ֶרץָצפו ֶא ֵמ,ֹלים ִ ְגּדan shall set themselves in array against her, from thence she shall .יקם ֵָר ָשׁוּב א י,ִכּיל ְשׁ ֹרַמ ִגבּו ְכּbe taken; their arrows shall be as of a mighty man that maketh childless; none shall return in vain.
,ָבּעוּ ְשׂ ִי ֶיה ָֹלל ְ שׁ-ָל כּ:ָל ָשׁל ְל,ִדּים ַשׂ ְ ָתה כ ְי ָה יְו10 And Chaldea shall be a spoil; all that spoil her shall be .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנsatisfied, saith the LORD. ֹסי ֵ שׁ,(ְלזוּ ַע )ת ְַמחוּ(ִכּי תעלזי ְשׂ )ת ִ יאִכּי תשמחי11 Because ye are glad, because ye rejoice, O ye that plunder heritage, because ye gambol as a heifer at grass, and neigh ותצהלי,ָשׁה ָד ָה ְגל ֶע )תפוּשׁוּ(ְכּ ִָכּי תפושי:ָתי ִ ַחל ֲ נMy as strong horses; .ִרים ִבּ ָא ַ ֲהלוּ( כּ ְצ ִת ְ)ו
ֵה ֶם;ִהנּ ְתּכ ַד ְ ֹול ָרה י ְפ ָח,ֹד ֶםְמא ְמּכ ֹשׁהִא ָ יב בּו .ָבה ֲר ָ ַוע ָה ָבּרִציּ ְד ִמ,ֹים ִ ִרית גּו אַח ֲ
12 Your mother shall be sore ashamed, she that bore you shall be confounded; behold, the hindermost of the nations shall be a wilderness, a dry land, and a desert.
ֹל ָהּ; כּ ָמהֻכּלּ ָמ ָתהְשׁ ְי ָה ְו ,ֵשׁב ָה אֵת ְיהו ֶצף ֶקּ יגִמ13 Because of the wrath of the LORD it shall not be inhabited, it shall be wholly desolate; every one that goeth by .יה ָֹת ֶ מכּו-ָל ַ כּ-ֹקַעל ְשׁר ִי ְו ֹם ִישּׁ ,ֶבל בּ-ל ָ ֹברַע ֵ עbut Babylon shall be appalled and hiss at all her plagues. ,ֶיה ְָידוֵּאל ,ֶשׁת ֵיֶק ֹרכ ְ דּ-ָל כּ,ִביב ֶבלָס בּ-ל ָ ְרכוַּע ידִע .ָטאָה ָח,ָה ַיהו ִכּי ל:חץ-ל ֵ ְמלוֶּא ְח תּ-אַל ַ
14 Set yourselves in array against Babylon round about, all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows; for she hath sinned against the LORD.
ָפלוּ אשויתיה ְ נ,ָדהּ ָ ָה י ָתנ ְ נ,ִביב ֶיהָס ִָריעוָּעל טוָה15 Shout against her round about, she hath submitted herself; buttresses are fallen, her walls are thrown down; for it is ָהִהיא ְיהו ַמת ְק ִנ ִכּי:יה ָֹת ֶ ֹמו ְרסוּ חו ֶה ֶ נ,(יה ָֹת ֶ ְשׁיו )א ָ her the vengeance of the LORD, take vengeance upon her; as she .ָהּ ל-ֲשׂוּ ָתה ע ְשׂ ֶשׁרָע ַא ֲ כּ,ָקמוָּבהּ ְ ִהנּhath done, do unto her. ,ֵי ְפּנ מ--יר ִ ִצ ֵעתָק ָלְבּ ֹפשַׂמגּ ֵ ְות ,ֶבל ָבּ ַעִמ ֹר ֵ ְרתוּ זו טזִכּ16 Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the in the time of harvest; for fear of the oppressing sword .ֻסוּ ָינ ֹו אַרצ ְִאישְׁל ְו ,ְפנוּ ִי ֹו עמּ-ל ַ ִאישֶׁא,ָה ֹונ ֶרבַהיּ ֶחsickle they shall turn every one to his people, and they shall flee { }סevery one to his own land. {S} ֹן ִראשׁו ִדּיחוּ;ָה ֹתִה ָריו ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי זוּרה ְָפ יזֶשׂה17 Israel is a scattered sheep, the lions have driven him away; the king of Assyria hath devoured him, and last this אצּר ֶַר ַד ְ ְנבוּכ ,ֹ ְצּמו ִע ֹן אַחרו ֲֶזהָה ְו ,ֶל ַאשּׁוּר ֶמ,ֹ ָלו ֲאכfirst Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones. {P} { }פ.ֶבל ֶל ָבּ ֶמ ִני ְנ ִה,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹתֱאֵהי ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר-ֹה ַ כּ,ֵן יחָלכ18 Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: I will punish the king of Babylon and his land, as I ,ִתּי ְד ַק ֶשׁרָפּ ַא ֲ כּ--ֹ אַרצו-ל ְ ֶא ְו ,ֶבל ֶל ָבּ מ-ל ֶ ֹקדֶא ֵ פbehold, have punished the king of Assyria. .ֶל ַאשּׁוּר מ-ל ֶ ֶא ֶמל ַר ְ ָעהַהכּ ָר ְו ,ֵהוּ ָנו -ֵאלֶאל ָר ְשׂ י-ת ִ ִתּיֶא ְב ֹב ַ יטְושׁ19 And I will bring Israel back to his pasture, and he shall feed Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon the .ֹ ַפשׁו ְ ַבּע נ ְשׂ ִתּ ,ָעד ְל ִגּ ַה ְו ִים ַר ְפ ַהרֶא וּב ְ;ָשׁן ָבּ ַה ְוon hills of Ephraim and in Gilead. ֻקּשׁ ַ ְיב ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ִהיא ֵעתַה וּב ֵָהם ָמיםָה ִ כַבּיּ
20 In those days, and in that time, saith the LORD, the iniquity
ְו א ,הוּדה ָ ְי ֹאת חטּ-ת ַ ֶא ְו ,ֶנּוּ ֵאינ ְו ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹן ֲו ע-ֶאתof Israel shall be sought for, and there shall be none, and the of Judah, and they shall not be found; for I will pardon { }פ.ִאיר ְשׁ ֶשׁרַא ַא ֲ ל,ַח ְסל ִכּיֶא:ָה ֶצאינ ָמּ ִתsins them whom I leave as a remnant. {P} ;ֹד ֵביְפּקו ֹשׁ ְ יו-ֶאל ְו ,ֶיה ֵָהָעל ִיםֲעל ַת ָר אָרץְמ ֶה-ל ָ כאַע21 Go up against the land of Merathaim, even against it, and the inhabitants of Pekod; waste and utterly destroy ֶשׁר ֹלֲא ְכּכ,ֲשׂה ֵ ַוע ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,יהם ֵֶר אַח ֲ ֵרם ֲח ַה ְו ֹב ֲחרagainst after them, saith the LORD, and do according to all that I have { }ס. יתי ִִוּ ִצcommanded thee. {S} .ֹל ָדו גּ,ֶבר ֶשׁ ו--ץ ְ אָר ֶָבּ,ָמה ָח ְל ֹלִמ כב קו22 Hark! battle is in the land, and great destruction. ָתה ְי אָרץ;ֵאי ָה ֶה-ָל ָ ִטּישׁ כּ ַפּ,ֵבר ָשּׁ ַיּ ִ ַדּע ו ְג כגֵאיִנ23 How is the hammer of the whole earth cut asunder and How is Babylon become a desolation among the .ֹים ִ ַבּגּו,ֶבל ָמּהָבּ ַשׁ ְלbroken! nations! ;ְתּ ַע ָד ָ ְתּ א י ַא ְו ,ֶבל ְתָּבּ ַד ְ ְלכּ נ-ַם ִ ִתּיָלְוג ֹשׁ ְ כדָיק24 I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O and thou wast not aware; thou art found, and also .ָרית ִ ְתגּ ִה,ָה כּיַביהו-ְִתּ ְשׂ ַפּ ְת נ-ַם ִ ְוג ,ֵצאת ְמ ִנBabylon, caught, because thou hast striven against the LORD. :ֹ ְעמו ַז ֵי כּל-ת ְ ֹצאֶא ֵ ַיּו ו,ֹ ֹצרו ָ או-ָהֶאת ְיהו ַתח כהָפּ25 The LORD hath opened His armoury, and hath brought the weapons of His indignation; for it is a work that the ֶרץ ֶא בּ--ֹת ְ ָבאו הוהְצ ְִי ָי ֹדנ ַא ל,ָהִהיא ָאכ מל-י ְִכּforth Lord GOD of hosts hath to do in the land of the Chaldeans. .ִדּים ַשׂ ְ כּ ִמים ֲר ֵ ע-ֹ לּוּהְכמו ָ ָס,יה ָֻס ֶ ֲאב ְתחוַּמ ִפּ ֵקּץ ָהִּמ ל-ֹאוּ כו בּ26 Come against her from every quarter, open her granaries, her up as heaps, and destroy her utterly; let nothing of her .ִרית ֵא ְשׁ,ָהּ ל-ִהי תּ-אַל ְ ;ימוּה ָ ִר ֲח ַה ְוcast be left. ,ֵיהם ֶֹיֲעל ַבח; הו ַטּ ָ ל,ֵרדוּ ְ י,יה ֶָר פּ-ָל ָ כּ,ְרבוּ כזִח27 Slay all her bullocks, let them go down to the slaughter; unto them! for their day is come, the time of their { }ס.ָתם ָדּ ֻק ְפּ ֹמםֵעת ָ בא יו-י ִָכּwoe visitation. {S} ,ֹן ִציּו ְבּ ִגּיד ַה ְל:ֶבל ֶרץָבּ ֶא ֵמ,ֵטים ִ וּפל ְָסים ִ ֹל נ כח קו28 Hark! they flee and escape out of the land of Babylon, to in Zion the vengeance of the LORD our God, the .ֹ ָלו ֵהיכ,ַמת ְק נ--ינוּ ִ ָהֱאֵה ְיהו ַמת ְק נ-ת ִ ֶאdeclare vengeance of His temple. ֶיה ֶָשׁתֲחנוָּעל ֵיֶק ֹרכ ְ דּ-ָל ִבּים כּ ַר ֶבל בּ-ל ָ ִמיעוֶּא ְשׁ כטַה
29 Call together the archers against Babylon, all them that
,ָהּ ֳעל ָפ ָהְּכּ ל-ְלּמוּ ַשׁ,ֵיטה ְָפּל (ָהּ )ל-ִהי י-אַל ְ ,ִביב ָסbend the bow; encamp against her round about, let none escape; recompense her according to her work, ,ָדה ָז ָה יהו-ל ְִכּיֶא:ָהּ ל-ֲשׂוּ ָתה ע ְשׂ ֶשׁרָע ֹלֲא ְכּכthereof according to all that she hath done, do unto her: for she hath .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹשׁ קדו-ל ְ ֶאbeen arrogant against the LORD, against the Holy One of Israel.
ֵשׁי אַנ-ָל ְ ְוכ ;יה ָֹת ֶ ֹחב ְר ִבּ ,יה ָחוּר ֶ ְפּלוַּב ִי ֵן לָלכ30 Therefore shall her young men fall in her broad places, and her men of war shall be brought to silence in that day, saith { }פ.ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֹםַההוּא ַדּמּוַּבּיּו ִי ָתּהּ ְמ ַח ְל ִמall the LORD. {P} ִכּי:ֹת ָבאו הוהְצ ְִי ָי ֹדנ א-ם ֲ ֻא ְנ ,ֹן ֶיָזדו ִניֵאל ְנ לאִה31 Behold, I am against thee, O thou most arrogant, saith the GOD of hosts; for thy day is come, the time that I will . ִתּי ְד ַק ְפּ ֵעת, ֹמ ְ ָבּא יוLord punish thee. ִתּיֵאשׁ ַצּ ִה ְו ;ִקים ֹוֵמ ֵאין ל ְו ,ָפל ַ ְונ ֹן ָזדו ָשׁל ַ לבְוכ32 And the most arrogant shall stumble and fall, and none raise him up; and I will kindle a fire in his cities, and it { }ס.ֹתיו ָ ִביב ס-ָל ְ ָה כּ אָכל ְְו ,ָריו ָע ְבּshall shall devour all that are round about him. {S} ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֲשׁוּקים ִ ע,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ֹה לג כּ33 Thus saith the LORD of hosts: The children of Israel and children of Judah are oppressed together; and all that took ֲאנוּ ֵמ,ִזיקוָּבם ֱח יהםֶה ֶֹב ֵ שׁ-ָל ְוכ ;ָדּו ַח ְ הוּדה י ָ י-ֵי ְוּבנ ְ the them captives hold them fast; they refuse to let them go. .ָחם ְלּ ַשׁ ,ָריב ִ ריב י--ֹ ִֹתְשׁמו ָבאו ָהְצ ְיהו ,ָזק ָםָח ֹאל ֲ לד גּ34 Their Redeemer is strong, the LORD of hosts is His name; will thoroughly plead their cause, that He may give rest to ֵבי ֹשׁ ְ ִגּיזְלי ְר ִה ְו ,אָרץ ֶה-ת ָ יעֶא ִַגּ ְר ַעןִה ַמ ְל:יבם ָר-ת ִ ֶאHe the earth, and disquiet the inhabitants of Babylon. .ֶבל ָב ,ֶבל ֵביָב ֹשׁ ְ י-ֶאל ְו ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ִדּים ַשׂ ְ כּ-ֶרבַעל להֶח35 A sword is upon the Chaldeans, saith the LORD, and upon inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon .יה ָָמ ֶ חכ-ל ֲ ֶא ְו יה ֶָר שׂ-ל ָ ֶא ְוthe her wise men. .ָחתּוּ ָ ו,יה ָֹר ֶ גּבּו-ל ִ ֶרבֶא ֹאָלוּ;ֶח ְונ ,ִדּים ַבּ ה-ל ַ ֶרבֶא לוֶח
36 A sword is upon the boasters, and they shall become fools; a sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed.
ֶשׁר ֶרבֲא ֶע ה-ָל ָ כּ-ֶאל ְו ,ֹ ְכבּו ר-ל ִֶא ְו סוּסיו-ל ָ ֶרבֶא לזֶח37 A sword is upon their horses, and upon their chariots, and all the mingled people that are in the midst of her, and .ֻזּזוּ ָ וּב,יה ָֹת ֶ ֹצר ְ או-ֶרבֶאל ָשׁים;ֶח ִ ָהיוְּלנ ו--ָהּ ְ ֹוכ ְבּתupon they shall become as women; a sword is upon her treasures,
and they shall be robbed.
,ִליםִהיא ִס ְפּ ֶרץ ִכּיֶא:ָבשׁוּ ֵ ְוי ,יה ָימ ֶמ-ל ֵ ֹרבֶא ֶ לח ח38 A drought is upon her waters, and they shall be dried up; it is a land of graven images, and they are mad upon things .ָלוּ הל ֹ ְת ִי ימים ִֵא וּב ָ for of horror. ֹת ְבּנו ,ָשׁבוָּבהּ ְ ְוי ,ִיּים א-ת ִ ִיּיםֶא ֵשׁבוִּצ ְ י,ֵן לטָלכ39 Therefore the wild-cats with the jackals shall dwell there, the ostriches shall dwell therein; and it shall be no more .ֹר ָוד ֹר דּו-ֹןַעד ְשׁכּו ְו אִת ,ֶצח ַ ֹדָלנ ֵשׁב עו ת-א ֵ ְו ;ָה ֲענ ַיand inhabited for ever, neither shall it be dwelt in from generation to generation.
,ֹרה ָ ֲעמ -ֶאת ְו ֹם סד-ת ְ ַתֱאִהיםֶא ֵפּכ ְה ַמ מְכּ40 As when God overthrew Sodom and Gomorrah and the cities thereof, saith the LORD; so shall no man ,ֵשׁבָשׁםִאישׁ ֵ י- א:ָה יהו-ם ְ ֻא נ-ְֶיה ֵָכנ שׁ-ת ְ ֶא ְוneighbour abide there, neither shall any son of man dwell therein. .אָדם-ן ָ ָגוּרָבּהֶּבּ י-ְו א ,ִבּים ַר ָכים ִ וּמל ְֹל ָדו ֹי גּ ְוגו ;ֹן ָצּפו ִמ,ֵהַעםָבּא מאִהנּ41 Behold, a people cometh from the north, and a great nation, many kings shall be roused from the uttermost parts of the .אָרץ-י ֶ ֵת ְכּ ַר ְ ֹרוִּמיּ ֵיעand earth. --ֵחמוּ ַר ְי ְו א ָמּה ִריֵה ָז אַכ ְ ,ִזיקוּ ַח ֲ ֹן י ִכיד ְו ֶשׁת מבֶק42 They lay hold on bow and spear, they are cruel, and have compassion; their voice is like the roaring sea, and they ִאישׁ ְכּ, ָבוּ;ָערוּ ְרכּ ִי סוּסים-ל ִ ַע ְו ,ֶמה ֶה ֱ ָם י ָםַכּיּ ֹול קno ride upon horses; set in array, as a man for war, against thee, O .ֶבל בּ-ת ָ ַבּ, ַי ִ ָעל,ָמה ָח ְל ַמּ ִ לdaughter of Babylon. ,ָרה ָדיו;ָצ ָ ָרפוּ י ְו ,ָעם ְמ שׁ-ת ִ ֶבלֶא בָּ ֶל ַמעֶמ מגָשׁ43 The king of Babylon hath heard the fame of them, and his wax feeble; anguish hath taken hold of him, and pain, .ֵדה ָ ֹול ַיּ כּ,חיל--הוּ ִ ְת יק ִַז ֱח ֶהhands as of a woman in travail. --יתן ֵָהֵא נו-ל ְֶא,ֵדּן ַר ְ ֹןַהיּ ְגּאו ֶהִמ ֲעל ַי ֵה אַרי ְֵהְכּ מדִהנּ44 Behold, he shall come up like a lion from the thickets of the against the strong habitation; for I will suddenly make ֶיה ָוּמיָבחוּרֵאל ִ,ֶיה ָָעל יצם(ֵמ ִֵר )א ֲָעה ארוצם ִגּ אַר-י ְ ִכּJordan them run away from it, and whoso is chosen, him will I ֶשׁר ֲא,ֹעה ֶ זה ר-י ֶוּמ ִ,ִנּי ֶד ֹע ִ וּמי יו ִ,ֹני ִ ָמו ִכּיִמי כ:ֹד ְפק ֶאappoint over it; for who is like Me? and who will appoint Me .ָי ָפנ ֹדְל ֲעמ ַיa time? and who is that shepherd that will stand before Me? ,ֶבל בּ-ל ָ ָעץֶא ַ ֶשׁר י ֲא,ָה יהו-ת ְ ֲצ ַ ְמעוּ ע ֵןִשׁ מהָלכ45 Therefore hear ye the counsel of the LORD, that He hath against Babylon, and His purposes, that He hath א-ִאם:ִדּים ַשׂ ְ ֶרץ כּ א-ל ֶ ַשׁבֶא ֶשׁרָח ֲא,ֹתיו ָ ְשׁבו ְח וּמ ַ taken purposed against the land of the Chaldeans: surely the least of
.ֶה ֵיהםָנו ֶַשּׁיםֲעל ִ א י-ִאם,ֹאן יריַהצּ ִֵע ָחבוּםְצ ְס ִיthe flock shall drag them away, surely their habitation shall be appalled at them.
,ָקה ָע אָרץ;ְוּז ֲֶשׁהָה ָ ְרע ִנ ,ֶבל ָשׂהָב ְפּ ְת ִנ ֹל מוִמקּו46 At the noise of the taking of Babylon the earth quaketh, and { }ס.ָמע ְשׁ ִנ ֹים ִ ַבּגּוthe cry is heard among the nations. {S} Chapter 51
ֵב ֵבי ל ֹשׁ ְ י-ֶאל ְו ,ֶבל בּ-ל ָ ִעירַע ִניֵמ ְנ ִה,ָה ְיהו אָמר ַ ,ֹה א כּ1 Thus saith the LORD: Behold, I will raise up against and against them that dwell in Leb-kamai, a .ִחית ְשׁ ַמ,רוּח--י ַ ָמ ָקBabylon, destroying wind. :ָצהּ אַר-ת ְ ֹקקוֶּא ְ ִויב ,רוּה ָ ֵז ְו ִרים ָז ֶבל ָב ִתּיְל ַח ְ ִשׁלּ בְו2 And I will send unto Babylon strangers, that shall fan her, they shall empty her land; for in the day of trouble they .ָעה ָר ֹם ְבּיו ,ִביב ָסּ ֶיהִמ ָהיוָּעל-י ָ ִכּand shall be against her round about. ַעל ְת י-ל ִֶא ְו ,ֹ ְשׁתּו ֹר ַק ֵ ֹר ידרך ) (ַהדּ ְד י-ל ִ גֶא3 Let the archer bend his bow against her, and let him lift up against her in his coat of mail; and spare ye not her ,ִרימוּ ֲח ה-ַ יה ֶָר ֻח בּ-ל ַ ֶא,ְמלוּ ְח תּ-אַל ַ ְו ;ֹ ֹנו ְרי ִס ְבּhimself young men, destroy ye utterly all her host. .ָאהּ ָב צ-ָל ְכּ ,ִרים ָקּ ֻד וּמ ְ;ִדּים ַשׂ ְ ֶרץ כּ ֶא ְבּ ,ָלים ִ ָפלוֲּחל ְ דְונ4 And they shall fall down slain in the land of the Chaldeans, .יה ָֹת ֶ ְבּחוּצוand thrust through in her streets. ,ָה ְיהו מ--יו ֵ ֱאָה ֵמ,יהוּדה ָ ִו ֵאל ָר ְשׂ ִי ָמן אַל-א ְ הִכּי5 For Israel is not widowed, nor Judah, of his God, of the of hosts; for their land is full of guilt against the Holy .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹשׁ ְקּדו ִמ,ָשׁם ְלאָהָא ָצםָמ אַר ְִכּי:ֹת ָבאו ְצLORD One of Israel. ,ַדּמּוּ תּ-אַל--ֹ ִ ַפשׁו ְ ְלּטוִּאישׁ נ וּמ ַ,ֶבל ֹו ָבּ ֻסוִּמתּ ו נ6 Flee out of the midst of Babylon, and save every man his be not cut off in her iniquity; for it is the time of the הוּא,גּמוּל--ָה ְ ַיהו ל,ָמהִהיא ָק ְנ ִכּיֵעת:ָהּ ֹנ ֲו ַבּעlife, LORD'S vengeance; He will render unto her a recompense. .ָהּ ֵם ל ַשׁלּ ְמ :אָרץ ֶה-ָל ָ כּ,ֶרת ֶ ַשׁכּ מ--ָה ְ יהו-ַד ְְבּי ,ֶבל ָהבָבּ ז-ֹס ָ ז כּו7 Babylon hath been a golden cup in LORD'S hand, that made all the earth drunken; the nations have drunk of her
.ֹים ִ ֹללוּ גו ְ ְתה ִי ֵן כּ-ַעל,ֹים ִ ָהָּשׁתוּ גו ֵינ ִמיּwine, therefore the nations are mad. ְקחוּ,ֶיה ָילילוָּעל ִֵבר;ֵה ָשּׁ ַתּ ִ ו,ֶבל ָהָב ָפל ְ ֹם נ ְתא חִפּ8 Babylon is suddenly fallen and destroyed, wail for her; take .ֵפא ָר ֵתּ,ַי אוּל--ֹבהּ ָ ְכאו ַמ ֳריְל ִ צbalm for her pain, if so be she may be healed. ֵלִאישׁ ֵנ ְו ,בוּה ָ ְז ע--ה ִ ָת ָפּ ְר ִנ ְו א ,ֶבל בּ-ת ָ ִפּאנוֶּא טִר9 We would have healed Babylon, but she is not healed; her, and let us go every one into his own country; for ָשּׂא ִנ ְו ,ָטהּ ָפּ ְשׁ ִיםִמ ַמ ָשּׁ ה-ל ַ ַעֶא ָנג -ִכּי:ֹ אַרצו ְְלforsake her judgment reacheth unto heaven, and is lifted up even to .ִקים ָח שׁ-ד ְ ַעthe skies. ,ֹן ִציּו ָרהְב ְפּ ַס ֹאוְּוּנ ֹתינוּ; בּ ֵ ְדק צ-ת ִ ֶא,ָה ְיהו ֹציא ִ י הו10 The LORD hath brought forth our victory; come, and let { }ס.ָהֱאֵהינוּ ְיהו ֲשׂה ֵ מע-ת ַ ֶאus declare in Zion the work of the LORD our God. {S} ָה ְיהו ִעיר ה--ים ֵ ָט ִ ְשּׁל ְלאוַּה ִמ,ִצּים ִח ֵברוַּה יאָה11 Make bright the arrows, fill the quivers, the LORD hath the spirit of the kings of the Medes; because His device :יתהּ ִָח ְשׁ ַה ֹוְל ָמּת ִז ֶבלְמ בּ-ל ָ ע-י ִַכּ,ַדי ֵיָמ ְלכ רוּחַמ-ת ַ ֶאroused is against Babylon, to destroy it; for it is the vengeance of the .ֹ ָלו ַמתֵהיכ ְק ִנ ,ָהִהיא ְיהו ַמת ְק נ-י ִִכּLORD, the vengeance of His temple. --ָמר ְשׁ ִמּ ִזיקוַּה ֲח ַה,ֵס נ-ֶבלְשׂאוּ ֹתָבּ ֹומ ח- יבֶאל12 Set up a standard against the walls of Babylon, make the strong, set the watchmen, prepare the ambushes; for the -ָה ְיהו ַמם ז-ַם ָ גּ,ִכּי:ִבים ֹר ְ ִכינוָּהא ָה,ִרים ֹמ ְ ִקימוּ שׁ ָהwatch LORD hath both devised and done that which He spoke .ֶבל ֵביָב ֹשׁ ְ י-ֶבּרֶאל דּ-ר ִֶשׁ ֵאתֲא,ָשׂה ע-ַם ָ גּ- concerning the inhabitants of Babylon. ֹת;ָבּא ֹצר ָ ַבּת או ַר ,ִבּים ַר ִים מ-ל ַ ְתּ(ַע ַנ ְ שׁכ ֹ) יג שכנתי13 O thou that dwellest upon many waters, abundant in . ֵע ְצ ִבּ ַמּת ַא, ֵצּ ִקtreasures, thine end is come, the measure of thy covetousness. ֵאתי ִמלּ-ם ִ ִכּיִא:ֹ ַפשׁו ְ ְבּנ ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ַבּע ְשׁ ידִנ14 The LORD of hosts hath sworn by Himself: Surely I will thee with men, as with the canker-worm, and they shall lift { }ס.ידד ַָי ֵה ִ ָענוָּעל ְו ,ֶק ֶיּל אָדםַכּ ָ fill up a shout against thee. {S} ,ֹ ָתו ְתבוּנ וּב ִ;ֹ ָמתו ְכ ָח ֵבלְבּ ִכיןֵתּ ֵמ,ֹ ֹחו ְבּכ ֶרץ ֹשׂהֶא ֵ טו ע15 He that hath made the earth by His power, that hath the world by His wisdom, and hath stretched out .ִים ָמ ָטהָשׁ ָ נestablished the heavens by His discernment; 16 At the sound of His giving a multitude of waters in the
,ִאים ִשׂ ְנ ַעל ַ ַויּ ,ִים ַמ ָשּׁ ַבּ,ִים ֹןַמ ֹוֲהמו ִתּתּ ֹל טזְלקוheavens, He causeth the vapours to ascend from the ends of earth; He maketh lightnings at the time of the rain, and רוּח ַ ֹצא ֵ ַיּו ו,ָשׂה ָטרָע ַמּ ָ ִקים ל ָר ְבּ ;אָרץ-ה ֶ ֵצ ְק ִמthe bringeth forth the wind out of His treasuries; .ֹתיו ָ ֹצר ְ ֵמא ִכּי:ֶסל ָפּ ֹרףִמ ֵ צ-ָל ֹבישׁ כּ ִ ה,ַעת ַדּ אָדםִמ-ָל ָ ַער כּ ְב יזִנ17 Every man is proved to be brutish, for the knowledge-goldsmith is put to shame by the graven image--that his .רוּחָבּם-א ַ ְו ,ֹ ְסכּו ִנ ֶקר ֶשׁevery molten image is falsehood, and there is no breath in them. ,ָתם ָדּ ֻק ְפּ ֵעת ְבּ ;ִעים ֻתּ ְע ֲשׂהַתּ ֵ ַמע,ָמּה ֶבלֵה יחֶה18 They are vanity, a work of delusion; in the time of their .ֹאבדוּ ֵ יvisitation they shall perish, --ֹל הוּא ֹצרַהכּ ֵ יו-ִכּי,ֹב ֲקו ַיע ֶק ֶהֵחל ֵאלּ כ-א ְ יט19 The portion of Jacob is not like these; for He is the former all things, and [Israel] is the tribe of His inheritance; the { }פ.ֹ ְשׁמו,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו:ֹ ָתו ַחל ֲ נ,ֶבט ֵשׁ ְוof LORD of hosts is His name. {P} ,ֹים ִ ְב גּו ִתּי ְצ ַפּ ִנ ְו ;ָמה ָח ְל ֵיִמ ְכּל,ָתּהִלי א-ץ ַ ֵפּ כַמ20 Thou art My maul and weapons of war, and with thee will I .ֹת ָכו ְמל ְב ַמ ִתּי ַח ְשׁ ִה ְוshatter the nations, and with thee will I destroy kingdoms; .ֹ ֹכבו ְ ְור ֶב ֶרכ , ְב ִתּי ְצ ַפּ ִנ ְו ;ֹ ֹכבו ְ ְור סוּס, ְב ִתּי ְצ ַפּ ִנ כאְו21 And with thee will I shatter the horse and his rider, and with thee will I shatter the chariot and him that rideth therein;
;ָער ַ ָונ ֵקן ְבָז ִתּי ְצ ַפּ ִנ ְו ,ָשּׁה ִא ְו ְבִאישׁ ִתּי ְצ ַפּ ִנ כבְו22 And with thee will I shatter man and woman, and with thee I shatter the old man and the youth, and with thee will I .ָה וּבתוּל ְָבּחוּר, ְב ִתּי ְצ ַפּ ִנ ְוwill shatter the young man and the maid; ;ֹ ְמדּו ִצ ְו ָר ִתּיְבִאכּ ְצ ַפּ ִנ ְו ,ֹ ְדרו ֶע ְו ֹעה ֶ ְב ר ִתּי ְצ ַפּ ִנ כגְו23 And with thee will I shatter the shepherd and his flock, and thee will I shatter the husbandman and his yoke of oxen, .ָנים ִ וּסג ְֹת ַפּחו, ְב ִתּי ְצ ַפּ ִנ ְוwith and with thee will I shatter governors and deputies. ֵאת,ִדּים ַשׂ ְ ֵבי כ ֹשׁ ְ ֹל יו וּלכ ְֶבל ָב ִתּיְל ַמ ְ ִשׁלּ כדְו24 And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of all their evil that they have done in Zion, in your .ָה ְיהו ,ֻאם ְנ:ֶם ֵיכ ֵעינ ל--ֹן ְ ִציּו ְב עשׂוּ-ר ָ ֶשׁ ָתםֲא ָע ר-ָל ָ כּChaldea sight; saith the LORD. {S} {}ס ,ִחית ְשׁ ַמּ ַה,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ִחית ְשׁ ַמּ ֶי ַהרַה ִניֵאל ְנ כהִה25 Behold, I am against thee, O destroying mountain, saith the LORD, which destroyest all the earth; and I will stretch out
ִתּי ַל ְ ְלגּ ִג ְו , ֶי ָדיָעל ִ י-יתיֶאת ִָט ִ ְונ ;אָרץ ֶה-ָל ָ כּ-ֶאתMy hand upon thee, and roll thee down from the rocks, and .ָפה ֵר ַהרְשׂ ְל, ִתּי ַת ְוּנ,ָעים ִ ְסּל ה-ן ַ ִמwill make thee a burnt mountain. :ֹת ֹסדו ָ ֶבןְלמו ֶא ְו ,ָה ִפנּ ֶבןְל ְמּ ֶא ְקחוִּמ י-א ִ כוְו26 And they shall not take of thee a stone for a corner, nor a for foundations; but thou shalt be desolate for ever, saith .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֶה ְהי ִתּ ָם ֹול ֹת ע ְממו שׁ-י ִִכּstone the LORD. ֶיה ְָדּשׁוָּעל ֹיםַק ִ ֹפרַבּגּו ָ ְקעוּ שׁו ִתּ ,אָרץ ֵֶסָבּ נ- כזְשׂאוּ27 Set ye up a standard in the land, blow the horn among the prepare the nations against her, call together against ;ָז ְכּנ ְשׁ ַא ְו ִנּי ִמ,ַרט ָר ֹתֲא ְלכו ְמ ֶיהַמ ִָמיעוָּעל ְשׁ ה--ם ַ ֹי ִ גּוnations, her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz; appoint a .ָמר ֶקָס ֶיל סוּסְכּ-ֲלוּ ַהע,ָסר ְפ ֶיהִט ְָקדוָּעל ִפּmarshal against her; cause the horses to come up as the rough canker-worm.
יה ָֹת ֶ פּחו-ת ַ ֶא,ַדי ֵיָמ ְלכ מ-ת ַ ֹיםֶא ִ ֶיה גו ְָדּשׁוָּעל כחַק28 Prepare against her the nations, the kings of the Medes, the thereof, and all the deputies thereof, and all the land .ֹ ְלתּו ַשׁ ְמ ֶרץֶמ א-ָל ֶ כּ,ֵאת ְו ,ֶיה ָָגנ ס-ָל ְ כּ-ֶאת ְוgovernors of his dominion. ,ֶבל בּ-ל ָ ָמהַע ִכּיָק:ֹל ַתּח ָ ו,אָרץ ֶַעשָׁה ְר ַתּ ִ כט ו29 And the land quaketh and is in pain; for the purposes of the are performed against Babylon, to make the land of ֵאין ֵמ,ָמּה ַשׁ ֶבלְל ֶרץָבּ א-ת ֶ ָשׂוּםֶא ל,ָה ְיהו ֹת ְשׁבו ְח ַמLORD Babylon a desolation, without inhabitant. .ֹשׁב ֵ יו ָתה ָשׁ ְ נ--ֹת ָצדו ְמּ ָשׁבוַּבּ ְ י,ָחם ֵ ִהלּ ֶבלְל ֹריָב ֵ ִגבּו ְדלוּ לָח30 The mighty men of Babylon have forborne to fight, they in their strongholds; their might hath failed, they are ְבּרוּ ְשׁ ִנ ,יה ָֹת ֶ ְכּנ ְשׁ ִצּיתוִּמ ָשׁים;ִה ִ ָהיוְּלנ,ָתם בוּר ְָגremain become as women; her dwelling-places are set on fire; her .יה ָיח ִֶר ְבbars are broken. --ִגּיד ַראתַמ ְק ִגּידִל וּמ ַ,ָרוּץ רץ י-את ָ ַר ְק לאָרץִל31 One post runneth to meet another, and one messenger to an other, to tell the king of Babylon that his city is taken .ֶצה ָקּ ֹוִמ ִעיר ָדה ְכּ ְל נ-י ִִכּ,ֶבל ֶל ָבּ ֶמ ִגּידְל ַה ְלmeet on every quarter; ;ֵאשׁ ְרפוָּב ַמּיםָשׂ ִ ֲאג ה-ת ָ ֶא ְו ,ָפּשׂוּ ְת ִנ ֹת ָבּרו ְע ַמּ ַה לבְו32 And the fords are seized, and the castles they have burned { }ס.ָהלוּ ְב ִנ ,ָמה ָח ְל ִמּ ֵשׁיַה אַנ ְְוwith fire, and the men of war are affrighted. {S} ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ֹה לגִכּי כ33 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: The
daughter of Babylon is like a threshing-floor at the time when
וּבאָה ָ,ַעט ֹדְמ עו:ָהּ ִריכ ְד ֹרןֵעתִה ֶ ְכּג,ֶבל בּ-ת ָ ַבּit is trodden; yet a little while, and the time of harvest shall .ָהּ ִציר ל ָקּ ה-ת ַ ֵעcome for her. אצּר ֶַר ַד ְ ְנבוּכ ,(ִני ַמ ָמ )ה ֲַני( הממנו ִ ָכל )א ֲ לד אכלנו34 Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he crushed me, he hath set me down as an empty vessel, he (ִני ָע ַ )בּל ְ בלענו,ִריק ִלי ַני(ְכּ ִ ִצּיג )ה ִ הציגנו,ֶבל ֶל ָבּ ֶמhath hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his maw .(ִני יח ִָד )ה ֱָי; הדיחנו ֲדנ ָ ֹוֵמע ֵרשׂ ָאְכ ִנּיןִמלּ ַתּ ַ כּwith my delicacies; he hath washed me clean. ִמי ָד ְו ;ֹן ֶבתִציּו ֹשׁ ֶ ֹאמר י ַ תּ,ֶבל בּ-ל ָ ִריַע ֵא וּשׁ ְִסי ָמ להֲח35 'The violence done to me and to my flesh be upon shall the inhabitant of Zion say; and: 'My blood be { }ס.ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹאמר ַ תּ,ִדּים ַשׂ ְ ֵבי כ ֹשׁ ְ י-ֶאלBabylon', upon the inhabitants of Chaldea', shall Jerusalem say. {S} ִתּי ְמ ַקּ ִנ ְו , יב ֵר-ת ִ רבֶא-י ִָנ ְנ ִה,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֵן לוָלכ36 Therefore thus saith the LORD: Behold, I will plead thy and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, ,ִתּי ְשׁ ֹב ַ ְוה ,ַמּהּ ָ י-ֶאת,ִתּי ְב ַר ֲח ַה ְו ; ֵת ָמ ְק נ-ת ִ ֶאcause, and make her fountain dry. .ֹרהּ ָ מקו-ת ְ ֶא ,ָקה ֵר וּשׁ ְָמּה ִנּיםַשׁ תּ-ֹן ַַלּיםְמעו ִ ֶבלְלג ָתהָב ְי ָה לזְו37 And Babylon shall become heaps, a dwelling-place for .ֹשׁב ֵ ֵאין יו ֵמjackals, an astonishment, and a hissing, without inhabitant. .ֹת ָריו ֹריֲא ֵ ְכּגו,ֲרוּ ְשׁאָגוּ;ָנע ִי ִרים ִפ ַכּ ְ כּ,ָדּו ַח ְ לח י38 They shall roar together like young lions; they shall growl as lions' whelps.
ַען ַמ ִתּיםְל ַר ְ ְשׁכּ ִה ְו ,יהם ֵֶתּ ְשׁ מ-ת ִ ִשׁיתֶא ָמּםָא ֻח לטְבּ39 With their poison I will prepare their feast, and I will make drunken, that they may be convulsed, and sleep a .ָה ְיהו ,ֻאם נ--יצוּ ְ ָק ִ ְו א י ,ָם ֹול ע-ַת ָשׁנוְּשׁנ ְ ְוי ,ֲע זוּ ַיthem perpetual sleep, and not wake, saith the LORD. .תּוּדים ִ ע-ם ַ ִע ,ילים ִֵא כּ-ְֹח ַ ְטבו ָריםִל ִ ְכּכ,ידם ֵֹר ִ מ או
40 I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he-goats.
;אָרץ ֶה-ָל ָ ַת כּ ִהלּ ְתּ ֵפשׂ ָתּ ַתּ ִ ו, ַשׁ ָדהֵשׁ ְכּ ְל מאֵאיִנ41 How is Sheshach taken! and the praise of the whole earth How is Babylon become an astonishment among the .ֹים ִ ַבּגּו,ֶבל ָמּהָבּ ַשׁ ָתהְל ְי ֵאי ָהseized! nations! .ָתה ָס ְכ ִנ ,ָיו ֹןַגּלּ ֲהמו ָם;ַבּ ַהיּ,ֶבל בּ-ל ָ ָהַע מבָעל
42 The sea is come up upon Babylon; she is covered with the multitude of the waves thereof.
,ֶרץ ֶא:ָבה ֲר ָ ַוע ָה ֶרץִציּ ֶא,ָמּה ַשׁ יהְל ֶָר מגָהיוָּע .אָדם-ן ָ ֶבּ,ֵהן ֹרָבּ ֲעב ַי -ְו א ,אישׁ-ָל ִ ֵהן כּ ֵשׁבָבּ ֵ י-א
43 Her cities are become a desolation, a dry land, and a desert, a land wherein no man dwelleth, neither doth any son of man pass thereby.
,ִפּיו ֹוִמ ְלע בּ-ת ִ אתיֶא ִֹצ ֵ ְוה ,ֶבל ָב ְבּ בּל-ל ֵ ִתּיַע ְד ַק וּפ ָ מד44 And I will punish Bel in Babylon, and I will bring forth out his mouth that which he hath swallowed up, and the .ָה ָפל ָ נ,ֶבל ֹמתָבּ ַ חו-ַם ֹים; גּ ִ גּו,ֹד ָיו עו ֲהרוֵּאל ְנ י-א ִ ְוof nations shall not flow any more unto him; yea, the wall of Babylon shall fall.
--ֹ ַפשׁו ְ נ-ְלּטוִּאישֶׁאת וּמ ַ,ִמּי ָהַּע ֹוכ מהְצאוִּמתּ45 My people, go ye out of the midst of her, and save .ָה יהו-אַף ְ ,ֹן ֲחרו ֵמyourselves every man from the fierce anger of the LORD. ַעת ַמ ְשׁ ִנּ מוּעהַה ָ ְשּׁ ַבּ,ְיראוּ ִת ְו ֶם ְבכ ַב ֵר ְל ַ י-וּפן ֶ מו46 And let not your heart faint, neither fear ye, for the rumour shall be heard in the land; for a rumour shall come one ,מוּעה ָ ְשּׁ ָהַה ָשּׁנ ָריוַבּ אַח ְֲו ,מוּעה ָ ְשּׁ ָהַה ָשּׁנ וּבאַב ָ;אָרץ ֶָבּthat year, and after that in another year a rumour, and violence in .ֹשׁל ֵ מ-ֹשׁלַעל ֵ וּמ,אָרץ ֶָמסָבּ ָח ְוthe land, ruler against ruler. ,ֶבל ֵיָב ִסיל פּ-ל ְ ִתּיַע ְד ַק וּפ ָ,ִאים ָמיםָבּ ִ ֵה י ִהנּ,ֵן מזָלכ47 Therefore behold, the days come, that I will do judgment the graven images of Babylon, and her whole land shall .ָהּ ֹוכ ְפּלוְּבת ִי ,ֶיה ָָלל ח-ָל ֲ ְוכ ;ֹשׁ ָצהֵּתּבו אַר-ָל ְ ְוכupon be ashamed; and all her slain shall fall in the midst of her. ִכּי:ֶהם ֶשׁרָבּ ֹלֲא ְוכ ,ָאָרץ ִֶים ו ַמ ֶבלָשׁ בּ-ל ָ ְנּנוַּע ִר מחְו48 Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall for joy over Babylon; for the spoilers shall come unto her .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ִדים ֹד ְ ָהַּהשּׁו ל-ֹא ָבו ֹן י ָצּפו ִמsing from the north, saith the LORD. ,ָפלוּ ְ ֶבל נ ָב ל-ַם ְ ֵאל; גּ ָר ְשׂ ִי ֵי ְלל ֹלַח ְנפּ ִל,ֶבל בּ-ַם ָ מט גּ49 As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at .אָרץ ֶה-ָל ָ ֵי כ ְלל ַחBabylon shall fall the slain of all the land. ֹק ָרחו ְכרוֵּמ ִז ;ֹדוּ ֲעמ תּ-אַל ַ ְלכוּ ִה,ֶרב ֶח ֵטיםֵמ ִ נְפּל50 Ye that have escaped the sword, go ye, stand not still; the LORD from afar, and let Jerusalem come into .ֶם ְבכ ַב ל-ל ְ ֶהַע ֲעל ַלםַתּ ִ ירוּשׁ ָ ִו ,ָה יהו-ת ְ ֶאremember your mind. ִכּי:ֵינוּ ָמּהָפּנ ִל ָתהְכ ְסּ ִכּ,ָפּה ְר ְענוֶּח ַמ שׁ-י ָ ֹשׁנוִּכּ ְ נא בּ51 'We are ashamed, because we have heard reproach, hath covered our faces; for strangers are come into { }פ.ָה ְיהו ֵשׁיֵבּית ְדּ ְק מ-ל ִ ַע,ִרים ָז ָבּאוּconfusion the sanctuaries of the LORD'S house.' {P}
,ִתּי ְד ַק וּפ ָ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ִאים ָמיםָבּ ִ י-ֵה ֵןִהנּ נבָלכ52 Wherefore, behold, the days come, saith the LORD, that I do judgment upon her graven images; and through all her .ָל ֹקָחל ֶאנ ֱ י,ָצהּ אַר-ָל ְ וּבכ ְ;ֶיה ִָסיל פּ-ל ְ ַעwill land the wounded shall groan. :ֻזּהּ ָ ֹם ע ֵצּרְמרו ַב ִכיְת ְו ,ִים ַמ ָשּׁ ֶבלַה ֶהָב ֲעל ת-י ַ נגִכּ53 Though Babylon should mount up to heaven, and though should fortify the height of her strength, yet from Me shall { }ס.ָה יהו-ם ְ ֻא נ--ָהּ ְ ִדים ל ֹד ְ ֹאוּ שׁ ָיב ,ִתּי ִא ֵמshe spoilers come unto her, saith the LORD. {S} .ִדּים ַשׂ ְ ֶרץ כּ ֶא ֵמ,ֹל ָדו ֶבר גּ ֶשׁ ְו ;ֶבל ָבּ ִמ,ָקה ָע ְז ֹל נד קו
54 Hark! a cry from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans!
;ֹל ָדו ֹל גּ ָה קו ֶמּנּ ַבּדִמ ִא ְו ,ֶבל בּ-ת ָ ָהֶא ְיהו ֹדד ֵ שׁ- נהִכּי55 For the LORD spoileth Babylon, and destroyeth out of her great voice; and their waves roar like many waters, the .ָם ֹול ֹן ק ַתּןְשׁאו ִנ ,ִבּים ַר ִים ַמ ֵיהםְכּ ֶָהמוַּגלּ ְוthe noise of their voice is uttered; ,יה ָֹר ֶ ִגּבּו ְכּדוּ ְל ִנ ְו ,ֹדד ֵ שׁו,ֶבל בּ-ל ָ ֶיהַע ָ נוִכּיָבאָעל56 For the spoiler is come upon her, even upon Babylon, and mighty men are taken, their bows are shattered; for the .ֵם ַשׁלּ ְי ֵם ַשׁלּ,ָה ְיהו ֹת ֻמלו ְגּ ִכּיֵאל:ֹתם ָ ְשּׁתו ָתהַק ְתּ ִחher LORD is a God of recompenses, He will surely requite. ,ֶיה ָָגנ וּס ְיה ָֹת ֶ יהַפּחו ָָמ ֶ ַחכ ֲ יה ו ֶָר ִתּיָשׂ ַר ְ ְשׁכּ ִה נזְו57 And I will make drunk her princes and her wise men, her and her deputies, and her mighty men; and they :ָקיצוּ ִ ְו א י ,ָם ֹול ע-ַת ָשׁנוְּשׁנ ְ ְוי ,יה ָֹר ֶ ִגבּו ְוgovernors shall sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the King, { }ס.ֹ ְשׁמו,ֹת ָבאו ָהְצ יהו-ְ ֶל ֶמּ ה-ם ַ ֻא ְנwhose name is the LORD of hosts. {S} ֵער ְר ָבהַע ָח ְר ֶבלָה ֹתָבּ ֹמו ח,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר-ֹה ַ נח כּ58 Thus saith the LORD of hosts: the broad walls of Babylon be utterly overthrown, and her high gates shall be burned ִמּים ְגעוַּע ִי ְו ;ַצּתּוּ ִי ֵאשׁ ָבּ,ֹהים ִ ְגּב יהַה ֶָר ָע וּשׁ ְ,ָער ְר ַע ְת ִתּshall with fire; and the peoples shall labour for vanity, and the { }ס.ָעפוּ ֵ ְוי ,אשׁ-י ֵ ֵד ְבּ ִמּים ֻא וּל ְריק-י ִֵד ְבּnations for the fire; and they shall be weary. {S} ָה ָרי שׂ-ת ְ ֶא,ָביא ִ ָהוַּהנּ ְמי ְר ִי ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ָברֲא ָדּ נטַה59 The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah son of Neriah, the son of Mahseiah, when he went with הוּדה ָ יְֶל ָהוֶּמ ִקיּ ְד צ-ת ִ ֹוֶא ֶכתּ ְ ְבּל ,ָה ֵסי ְח מ-ן ַ ָהֶבּ ֵריּ ִ נ-ֶבןthe Zedekiah the king of Judah to Babylon in the fourth year of .נוּחה ַָשׂרְמ,ָה ָרי וּשׂ ְ;ֹ ְלכו ָמ ִעיתְל ִב ְר ַתָה ְשׁנ ִבּ ,ֶבל ָבּhis reign. Now Seraiah was quartermaster. ֹא תּבו-ר ָ ֶשׁ ָעהֲא ָר ה-ָל ָ ֵאת כּ,ָהוּ ְמי ְר ִי ֹב ְכתּ ַיּ ִ ס ו60 And Jeremiah wrote in one book all the evil that should upon Babylon, even all these words that are written ,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ָל ַ ָחד;ֵאת כּ ֶפרֶא ס-ל ֵ א--ל ֶ ֶב בּ-ל ָ ֶאcome concerning Babylon.
.ֶבל בּ-ל ָ ִביםֶא ֻת ְכּ ַה ,ית ִָא ָר ו--ל ְ ֶב ֹא ָב ֲ ְכּב:ָה ָרי שׂ-ל ְ ֶא,ָהוּ ְמי ְר ִי ֹאמר ֶ סאַויּ61 And Jeremiah said to Seraiah: 'When thou comest to .ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ָל ַ אתֵאת כּ ָָר ָק ְוBabylon, then see that thou read all these words, ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ל ַ ָתֶּא ְר ַבּ ִד ָתּה ָהַא ְיהו ,ָתּ ְר אָמ ַ סבְו62 and say: O LORD, Thou hast spoken concerning this to cut it off, that none shall dwell therein, neither man אָדם ֵָמ ְל,ֹשׁב ֵ ֹו יו בּ-ֹת ִתּיֱהיו ְל ִב ְל,ֹ ִריתו ְכ ַה ְלplace, nor beast, but that it shall be desolate for ever. .ֶה ְהי ִתּ ,ָם ֹול ֹת ע ְממו שׁ-י ִִכּ:ָמה ֵה בּ-ד ְ ַע ְו ֹר ְקשׁ ִתּ ;ֶזּה ֶפרַה ֵסּ ה-ת ַ ֶא,ֹא ְקר ִל, ַכְת ְכּ,ָה ָהי סגְו63 And it shall be, when thou hast made an end of reading this that thou shalt bind a stone to it, and cast it into the .ָרת ֹוְפּ תּ-ֹוֶאל ַכתּ ְ ְשׁל ִה ְו ,ֶבן ָיוֶא ָעלbook, midst of the Euphrates; ֵי ְפּנ תקוּםִמ-א ָ ְו ֶבל ַקעָבּ ְשׁ ִתּ ָה ָכּכ,ָתּ ְר אָמ ַ סדְו64 and thou shalt say: Thus shall Babylon sink, and shall not again because of the evil that I will bring upon her; and ,ָה הנּ-ד ֵ ַע:ָעפוּ ֵ וי-ְֶיה ִָביאָעל ֹכיֵמ ִ ֶשׁר אָנ ָעהֲא ָר ָהrise they shall be weary.' Thus far are the words of Jeremiah. {P} { }פ.ָהוּ ְמי ְר ִי ֵרי ְב ִדּ Chapter 52
אַחת ְַו ,ֹ ְלכו ָמ ְב ָהוּ ִקיּ ְד ִצ,ָה אַחתָשׁנ ְַו ִרים ְשׂ ע-ן ֶ אֶבּ1 Zedekiah was one and twenty years old when he began to and he reigned eleven years in Jerusalem; and his חמיטל,ֹ ֵשׁםִאמּו ְו ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ֶעreign; mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of .ָה ְבנ ִלּ ָהוִּמ ְמי ְר י-ת ִ מוּטל(ַבּ ַ )ח ֲ Libnah. .ָקם ִ ֹוי ְיה ,ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכ,ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ַרע ַעשָׂה ַ בַויּ2 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
,יהוּדה ָ ִו ַלם ִ ירוּשׁ ָ ָתהִבּ ְי ָה,ָה ְיהו אַף- גִכּיַעל3 For through the anger of the LORD did it come to pass in and Judah, until He had cast them out from His ֶל ֶמ ְבּ ,ָהוּ ִקיּ ְד ֹדִצ ְמר ַיּ ִ ָיו; ו ַעלָפּנ ֵמ,ֹתם ָ ֹו או ִליכ ְשׁ ה-ד ִ ַעJerusalem presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon. .ֶבל ָבּ ִירי ֲשׂ ִ ֹדשָׁהע ֶ ַבּח,ֹ ְלכו ָמ ִעיתְל ִשׁ ְתּ ָהַה ָשּׁנ ִהיַב ַי ְ ד ו4 And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadrezzar
ֶבל הוּא בָּ ֶל אצּרֶמ ֶַר ַד ְ ְנבוּכ ָבּא,ֹדשׁ ֶ ֹרַלח ָעשׂו ֶבּking of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, encamped against it; and they built forts against it round ,ֵק ֶיהָדּי ְָבנוָּעל ַיּ ִ ֶיה; ו ַָחנוָּעל ֲ ַויּ ,ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְֹוַע חיל-ָל ֵ ְוכand about. .ִביב ָס ֶל ַמּ ֶ ל,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ֵתּיֶע ְשׁ ַעדַע,ֹר ָמּצו ַבּ,ִעיר ֹאָה ַתּב ָ ה ו5 So the city was besieged unto the eleventh year of king .ָהוּ ִקיּ ְד ִצZedekiah. ;ִעיר ָעבָבּ ָר ַזקָה ֶח ֱ ַויּ ,ֹדשׁ ֶ ָעהַלח ְשׁ ִת ְבּ יעי ִִב ְר ֹדשָׁה ֶ וַבּח6 In the fourth month, in the ninth day of the month, the was sore in the city, so that there was no bread for the .אָרץ ֶַעםָה ְל,ֶחם ֶ ָה ל הי-א ָ ְוfamine people of the land. ֵצאוּ ְ ַויּ ְרחוּ ְב ִי ָמה ָח ְל ִמּ ֵשׁיַה אַנ-ָל ְ ְוכ ,ִעיר ַקעָה ָבּ ַתּ ִ ז ו7 Then a breach was made in the city, and all the men of war and went forth out of the city by night by the way of the ַן גּ-ֶשׁרַעל ִיםֲא ֹת ַ ֹחמ ה-ין ַ ַערֵבּ ֶר ַשׁ ֶדּ ָה ַיל ְ ִעיר ל ָה ֵמfled, gate between the two walls, which was by the king's garden-ֶר ֶדּ ,ֵלכוּ ְ ַויּ ;ִביב ָס,ִעיר ה-ל ָ ִדּיםַע ַשׂ ְ ְוכ , ֶל ֶמּ ַהnow the Chaldeans were against the city round about--and .ָבה ֲר ָ ָהעthey went by the way of the Arabah. ַשּׂיגוּ ִ ַויּ , ֶל ֶמּ ֵריַה אַח ֲ ִדּים ַשׂ ְ כּ-ְדּפוֵּחיל ְר ַיּ ִ ח ו8 But the army of the Chaldeans pursued after the king, and Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army .ָיו ָעל ֵמ,ֹצוּ ָנפ --ֹ חילו-ָל ֵ ְוכ ;ֹ ֵרחו ְי ֹת ְרב ַע ְבּ ָהוּ ִקיּ ְד צ-ת ִ ֶאovertook was scattered from him. ֶבל ֶל ָבּ מ-ל ֶ ֹוֶא ֹת ֲלוּ א ַיּע ַו , ֶל ֶמּ ה-ת ַ ֶא,ְפּשׂוּ ְת ַיּ ִ ט ו9 Then they took the king, and carried him up unto the king of to Riblah in the land of Hamath; and he gave .ִטים ָפּ ְשׁ ִמ,ֹ ֵבּרִאתּו ַד ַי ְ ָמת; ו ֶרץֲח ֶא ְבּ ,ָתה ָ ְבל ִרBabylon judgment upon him. ַם ְוג ;ָיו ֵעינ ְל,ָהוּ ִקיּ ְד ֵיִצ בּנ-ת ְ ֶבלֶא בָּ ֶל ַחטֶמ ְשׁ ַיּ ִ י ו10 And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before .ָתה ָ ְבל ִר ְבּ ַחט ָשׁ,הוּדה ָ ְי ֵרי שׂ-ָל ָ כּ-ֶאתhis eyes; he slew also all the princes of Judah in Riblah. ,ִים ַתּ ְשׁ ֻח ְנ ֵרהוַּב ַאַס ְַויּ ;ֵר ִעוּ ,ָהוּ ִקיּ ְד ֵיִצ עינ-ת ֵ ֶא יאְו11 And he put out the eyes of Zedekiah; and the king of bound him in fetters, and carried him to Babylon, (-)בית ֵ-ֵהוּ בבית ְתּנ ַיּ ִ ו,ָה ֶבל ֶבלָבּ בָּ ֶל ֵאהוֶּמ ִב ַי ְ וBabylon and put him in prison till the day of his death. .ֹ ֹתו ֹם מו יו-ַעד,ֹת ֻקדּ ְפּ ַה ַת ִהיאְשׁנ,ֹדשׁ ֶ ֹרַלח ָעשׂו ֶבּ,ישׁי ִִמ ֲח ֹדשַׁה ֶ וּבח ַ יב
12 Now in the fifth month, in the tenth day of the month,
,בּא--ל ָ ֶב בָּ ֶל אצּרֶמ ֶַר ַד ְ ֶלְנבוּכ ַמּ ֶ ל,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ע-ע ֶ ַשׁ ְתּwhich was the nineteenth year of king Nebuchadrezzar, king Babylon, came Nebuzaradan the captain of the guard, who ,ֶבל בָּ ֶל ֵיֶמ ְפנ ַמדִל ָע,ִחים ָבּ ט-ב ַ ַר ָדן ֲא ְר בוּז ְַנof stood before the king of Babylon, into Jerusalem; .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ֵאת ְו ; ֶל ֶמּ בּיתַה-ת ֵ ֶא ְו ,ָה יהו-ית ְ בּ-ת ֵ ֹףֶא ְשׂר ַיּ ִ יג ו13 and he burned the house of the LORD, and the king's and all the houses of Jerusalem, even every great man's .ֵאשׁ ַרףָבּ ָשׂ,ֹל ָדו בּיתַהגּ-ָל ֵ כּ-ֶאת ְו ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵתּי בּ-ָל ָ כּhouse; house, burned he with fire. חיל-ָל ֵ ָתצוּ כּ ְ נ,ִביב ָס,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹת ֹמו ח-ָל כּ-ֶאת ידְו14 And all the army of the Chaldeans, that were with the of the guard, broke down all the walls of Jerusalem .ִחים ָבּ ט-ב ַ ר-ת ַ ֶשׁרֶא ֲא,ִדּים ַשׂ ְ כּcaptain round about. ,ִעיר אָריםָבּ ְִשׁ ִנּ ָעםַה ֶתרָה ֶ י-ֶאת ְו ָעם ֹתָה ַדּלּו וּמ ִ טו15 Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away of the poorest sort of the people, and the residue of the ֶתר ֶ י,ֵאת ְו ,ֶבל ֶל ָבּ מ-ל ֶ ָפלוֶּא ְ ֶשׁר נ ִליםֲא ֹפ ְ הנּ-ת ַ ֶא ְוcaptive people that remained in the city, and those that fell away, that .ִחים ָבּ ט-ב ַ ַר ָדן ֲא ְר בוּז ְַנ ,ָה ְגל ה--ֹן ֶ ָהאָמוfell to the king of Babylon, and the residue of the multitude. :ִחים ָבּ ט-ב ַ ַר ָדן ֲא ְר בוּז ְַנ ,ִאיר ְשׁ ה--ץ ִ אָר ֶֹתָה ַדּלּו וּמ ִ טז16 But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poorest .ִבים ֹג ְ וּלי ְ,ִמים ֹר ְ ְלכof the land to be vinedressers and husbandmen. ,ָה יהו-ית ְ ֵב ֶשׁרְל ֹשׁתֲא ֶ ְנּח מּוּדיַה ֵ ע-ת ַ ֶא יזְו17 And the pillars of brass that were in the house of the LORD, the bases and the brazen sea that were in the house of the --ָה יהו-ית ְ ֵב ֶשׁרְבּ ֹשׁתֲא ֶ ְנּח ָםַה י-ֶאת ְו ֹת ֹנו ְמּכ ה-ת ַ ֶא ְוand LORD, did the Chaldeans break in pieces, and carried all the .ָה ֶבל ָבּ,ָתּם ְשׁ ֻח נ-ָל ְכּ-ְשׂאוֶּאת ַיּ ִ ִדּים; ו ַשׂ ְ ְבּרוּ כ ִשׁbrass of them to Babylon. ֹת ְמּרו ַז ְמ ה-ת ַ ֶא ְו ָעים ִ היּ-ת ַ ֶא ְו ֹת ִסּרו ה-ת ַ ֶא יחְו18 The pots also, and the shovels, and the snuffers, and the and the pans, and all the vessels of brass wherewith ֹשׁת ֶ ְנּח ֵיַה כּל-ָל ְ ֵאת כּ ְו ,ֹת ַפּו הכּ-ת ַ ֶא ְו ֹת ָרק ְז ִמּ ה-ת ַ ֶא ְוbasins, they ministered, took they away. .ָקחוּ ָ ל--ֶהם ְרתוָּב ָשׁ י-ר ְֶשׁ ֲא ֹת ָרקו ְז ִמּ ה-ת ַ ֶא ְו ֹת ְחתּו ַמּ ה-ת ַ ֶא ְו ִפּים ִסּ ה-ת ַ ֶא יטְו19 And the cups, and the fire-pans, and the basins, and the and the candlesticks, and the pans, and the bowls--that ֹת ַפּו הכּ-ת ַ ֶא ְו ,ֹת ֹרו ְמּנ ה-ת ַ ֶא ְו ֹת ִסּירו ה-ת ַ ֶא ְוpots, which was of gold, in gold, and that which was of silver, in --ָסף ֶ ֶסף כּ ֶ כּ-ֶשׁר ַא ֲ ו,ָהב ָז ָהב ָז ֶשׁר ֲא,ֹת ַקּיּו ִ ְמּנ ה-ת ַ ֶא ְוsilver--the captain of the guard took away. .ִחים ָבּ ט-ב ַ ַר ,ָקח ַ ל
ָשׂר ע-ֵים ָ ָקרְשׁנ ָבּ ַה ְו ָחד ָםֶא ַהיּ,ַים ִ מּוּדיםְשׁנ ִ ַע כָה20 The two pillars, the one sea, and the twelve brazen bulls that under the bases, which king Solomon had made for the ,ֹה ֶל ְשׁ מ ֶמּ ָשׂהַה ֶשׁרָע ֲא,ֹת ֹנו ְמּכ ַחתַה תּ-ר ַ ֶשׁ ֹשׁתֲא ֶ ְנחwere house of the LORD--the brass of all these vessels was without ֵלים ִ הכּ-ָל ַ ָתּם כּ ְשׁ ֻח ְנ ִל,ָקל ְשׁ ָהִמ הי-א ָ --ָה ְיהו ֵבית ְלweight. .ֶה ֵאלּ ָה (ֹמת ַ ָמּה קומה )קו ֵרהַא ְשׂ ֶהֶע מנ ֹ ְשׁ,מּוּדים ִ ַע ָה כאְו21 And as for the pillars, the height of the one pillar was cubits; and a line of twelve cubits did compass it; ;ֶבּנּוּ ֻס ְי ,ָמּה ֵרהַא ְשׂ ע-ים ֶ ֵתּ ְוחוּטְשׁ ,ָחד ֶא ֻמּדָה ַע ָהeighteen and the thickness thereof was four fingers; it was hollow. .ָבוּב נ,ֹת ָבּעו ְצ ַבּעֶא אַר ְֹו ְבי ָע ְו ֵמשׁ אַחתָח ֶַרתָה ֹת ֶ ֹמתַהכּ ַ ְוקו ,ֹשׁת ֶ ְנח ָיו ֶרתָעל ֹת ֶ כבְוכ22 And a capital of brass was upon it; and the height of the one was five cubits, with network and pomegranates upon ֹל ַהכּ,ִביב ֶרתָס ֹת ֶ הכּו-ל ַ ֹניםַע ִ ִרמּו ְו ָה ָבכ וּשׂ ְ,ֹת ַאמּוcapital the capital round about, all of brass; and the second pillar also .ֹנים ִ ִרמּו ְו ,ִני ֵשּׁ ַעמּוּדַה ַ ֶה ל ָאלּ ֵ ְוכ ;ֹשׁת ֶ ְנחhad like unto these, and pomegranates. :רוּחה ָ ,ָשּׁה ִשׁ ְו ִעים ְשׁ תּ--ים ִ ֹנ ִ ִרמּ ָה,ְהיוּ ַיּ ִ כג ו23 And there were ninety and six pomegranates on the all the pomegranates were a hundred upon the { }ס.ִביב ָס,ָה ָבכ ְשּׂ ה-ל ַ ֹניםֵמאָהַע ִ ִרמּו ה-ָל ָ כּoutside; network round about. {S} ,ֹאשׁ ֹהןָהר ֵ ָה כּ ָרי שׂ-ת ְ ֶא,ִחים ָבּ ט-ב ַ ַר ַקּח ַיּ ִ כד ו24 And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, Zephaniah the second priest, and the three keepers of the .ַסּף ֵריַה ֹמ ְ שׁ,שֶׁשׁת-ת ְ ֶא ו--ֶה ְ ְשׁנ ִמּ ֹהןַה ֵ כּ,ָה ְני ַפ צ-ת ְ ֶא ְוand door; ִקיד ָהָפ הי-ר ָ ֶשׁ ָחדֲא ִריסֶא ָקחָס ַ ִעיר ל ה-ן ָ וּמ ִ כה25 and out of the city he took an officer that was set over the of war; and seven men of them that saw the king's face, ֶל ֶמּ ה-ֵי ַ ְפנ ֹאי ֵ ָשׁיםֵמר ִ ָעהֲאנ ְב ִשׁ ְו ,ָמה ָח ְל ִמּ ֵשׁיַה אַנ-ל ְ ַעmen who were found in the city; and the scribe of the captain of the ִבּא ְצ ַמּ ַה,ָבא ָצּ ֹפרַשׂרַה ֵ ֵאת ס ְו ,ִעיר ְצאוָּב ְמ ִנ ֶשׁר ֲאhost, who mustered the people of the land; and threescore ִאים ְצ ְמ ִנּ ַה,אָרץ ֶַעםָה ִשּׁיםִאישֵׁמ ִשׁ ְו ;אָרץ ֶעםָה-ת ַ ֶאmen of the people of the land, that were found in the midst of .ִעיר ֹו ָה ְבּתthe city. ֹתם ָ ֶל או ֹיּ ַו ;ִחים ָבּ ט-ב ַ ַר ָדן ֲא ְר בוּז ְַנ ,ֹתם ָ ַקּח או ַיּ ִ כו ו26 And Nebuzaradan the captain of the guard took them, and .ָתה ָ ְבל ִר ,ֶבל ֶל ָבּ מ-ל ֶ ֶאbrought them to the king of Babylon to Riblah. ֶרץ ֶא ְבּ ,ָה ְבל ִר ֵתםְבּ ִמ ַי ְ ֶבל ו ֶל ָבּ ֹתםֶמ ָ ֶה או ַיּכּ כזַו27 And the king of Babylon smote them, and put them to
{ }ס.ֹ ָמתו אַד ְַעל ֵמ,הוּדה ָ ְי ֶל ַיּג ִ ָמת; ו ֲחdeath at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away captive out of his land. {S}
-ַבע שׁ-ַת ֶ ְשׁנ ִבּ:אצּר ֶַר ַד ְ ְנבוּכ ָה ְגל ֶשׁרֶה ֲא,ָעם כחֶזהָה28 This is the people whom Nebuchadrezzar carried away in the seventh year three thousand Jews and three and .וּשָׁשׁה ְִרים ְשׂ ֶע ְו ָפים ִ ְשֶׁשׁתֲאל,הוּדים ִ יְcaptive: twenty; -ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִמ:אצּר ֶַר ַד ְ ְנבוּכ ִל,ֵרה ְשׂ ֶהֶע ֹונ ַתְשׁמ ְשׁנ כטִבּ29 in the eighteenth year of Nebuchadrezzar, from Jerusalem, .ָים ִ וּשׁנ ְֹתְשִׁשׁים ֶהֵמאו מנ ֹ ְשׁ,ֶפשׁ ֶ נ- eight hundred thirty and two persons; ָה ְגל ֶה,אצּר ֶַר ַד ְ ְנבוּכ ִל,ִרים ְשׂ ֶע ְו ַתָשׁ שׁ ְשׁנ לִבּ30 in the three and twentieth year of Nebuchadrezzar the captain of the guard carried away captive of ֹת ַבעֵמאו ֶפשְׁשׁ ֶ הוּדים נ ִ ְי ,ִחים ָבּ ט-ב ַ ַר ָדן ֲא ְר בוּז ְַנNebuzaradan the Jews seven hundred forty and five persons; all the persons ֵשׁשׁ ְו ָפים ִ ַעתֲאל ַבּ אַר ְ,ֶפשׁ ֶ נ-ָל ָשּׁה; כּ ִמ ַח ֲ ִעים ו ָבּ אַר ְ were four thousand and six hundred. {S} { }ס.ֹת ֵמאו ָכן ִ ֹוי ְיה ָלוּת ְלג,ָה ַבעָשׁנ ָשׁ ֶ ְשִׁשׁים ו ִב ִהי ַי ְ לא ו31 And it came to pass in the seven and thirtieth year of the of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, in ָשּׁה ִמ ַח ֲ ִרים ו ְשׂ ֶע ְבּ ,ֹדשׁ ֶ ָשׂר ח ֵיםָע ְשׁנ ִבּ ,הוּדה ָ יְֶל ֶמcaptivity the five and twentieth day of the month, that Evil-merodach ,ֹ ֻתו ְלכ ַתַמ ְשׁנ ֶבלִבּ ֶל ָבּ ֹד ֶמ ַ ִוילְמר ָשׂאֱא ָ נ:ֹדשׁ ֶ ַלחking of Babylon, in the first year of his reign, lifted up the ֵבּית ִמ,ֹ ֹתו ֹצא א ֵ ַויּ ,הוּדה ָ יְֶל ָכיןֶמ ִ ֹוי ְיה ֹאשׁ ר-ֶאתhead of Jehoiachin king of Judah, and brought him forth out .(ְכּלוּא )ה ַ הכליאof prison. ַעל ַמּ ִמ,ֹ ְסאו כּ-ת ִ ֶא,ֵתּן ַיּ ִ ֹת; ו ֹבו ט,ֹ ֵבּרִאתּו ַד ַי ְ לב ו32 And he spoke kindly to him, and set his throne above the .ֶבל ָב ְבּ ,ֹ ֶשׁרִאתּו ָכים(ֲא ִ ְמּל )ה ֵַסּא מלכים ִכ ְלthrone of the kings that were with him in Babylon. ,ִמיד ָיוָתּ ָפנ ֶחםְל ֶ ַל ל ְואָכ ;ֹ ְלאו ֵדיִכ ְג ִבּ ֵאת,ָה ִשׁנּ לגְו33 And he changed his prison garments, and did eat bread .ָו ֵמיַחיּ י-ָל ְ כּbefore him continually all the days of his life. ֶבל בָּ ֶל ֵאתֶמ ֹוֵמ לּ-ָה ְתּנ ִנ ִמיד ַחתָתּ ֻר ֲא,ֹ ָחתו ֻר ַא ֲ לד ו34 And for his allowance, there was a continual allowance him of the king of Babylon, every day a portion until { }ש.ָיו ֵמיַחיּ ְי ,ֹל כּ:ֹ ֹתו ֹם מו יו-עד--ֹ ַ ֹמו ְבּיו ֹם יו-ַבר ְדּgiven the day of his death, all the days of his life. {P}
Ezekiel ֵקאל ְז ְח ֶ י Chapter 1
ִני ַא ֲ ו,ֹדשׁ ֶ ָשּׁהַלח ִמ ֲח יעיַבּ ִִב ְר ָבּ,ָה ְשִׁשׁיםָשׁנ ִבּ ִהי ַי ְ א ו1 Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, the fifth day of the month, as I was among the captives by ,ִים ַמ ָשּׁ ַה,ְתּחוּ ְפ ִנ ;ָבר כּ-ר ְ ַה נ-ל ְַע,ָה ֹול הגַּ ֹו ְבתin the river Chebar that the heavens were opened, and I saw .ֹתֱאִהים ְראו ַמ,ֶאה ְר ָא ֶ וvisions of God. ָלוּת ְלג,ישׁית ִִמ ֲח ָהַה ָשּׁנ היאַה--שׁ ִ ֹד ֶ ַלח,ָשּׁה ִמ ֲח בַבּ2 In the fifth day of the month, which was the fifth year of .ָכין ִ ֹוי ֶל י ֶמּ ַהking Jehoiachin's captivity, ,ֹהן ֵ בּוּזיַהכּ-ן ִ ֵקאלֶבּ ְז ֶח י-ל ְָהֶא יהו-ר ְַב ְד ָה ֹהָהי גָהי3 the word of the LORD came expressly unto Ezekiel the the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the ,ָיוָשׁם ִהיָעל ַתּ ְ ָבר; ו כּ-ר ְ ַה נ-ל ְע--ים ַ ִדּ ַשׂ ְ ֶרץ כּ ֶא ְבּpriest, river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him. .ָה יהו-ַד ְי ֹל ָדו ָן גּ ָענ,ֹן ָצּפו ה-ן ַ ָרהָבּאָהִמ ָע רוּחְס ַ ֵה ִהנּ ְו ֶרא ָא ֵ ד ו4 And I looked, and, behold, a stormy wind came out of the a great cloud, with a fire flashing up, so that a ֵעין כּ--ָהּ ְ ֹוכ וּמתּ ִ;ִביב ָס,ֹ ַהּ לו ֹנג ְו ,ַחת ַקּ ַ ְתל ֵאשִׁמ ְוnorth, brightness was round about it; and out of the midst thereof as .ֵאשׁ ֹו ָה ִמתּ,ַמל ְשׁ ַח ַהthe colour of electrum, out of the midst of the fire. --יהן ֵֶא ְר ַמ,ֶזה ְו ;ֹת ַבּעַחיּו אַר ְ,דּמוּת--ָהּ ְ ֹוכ וּמתּ ִ ה5 And out of the midst thereof came the likeness of four living And this was their appearance: they had the likeness .ָה ָהנּ ֵ ל,אָדם ָ ְדּמוּתcreatures. of a man. אַחת ְַל,ִים ָפ ַ ַבּעְכּנ אַר ְְו ;ָחת ֶא ְל,ִנים ָעהָפ ָבּ אַר ְ וְו6 And every one had four faces, and every one of them had .ָהם ֶ לfour wings. ,ֶל ֶלֵעג ֶרג ַף ְכּכ,ֵיהם ְֶגל ַר ַף ְוכ ;ָרה ָשׁ ְי ֶל ֶרג ,ֵיהם ְֶגל ַר זְו7 And their feet were straight feet; and the sole of their feet was the sole of a calf's foot; and they sparkled like the colour .ָל ֹשׁתָקל ֶ ְנח ֵעין ְכּ,ִצים ֹצ ְ ְונlike of burnished brass. ַעת ַבּ אַר ְ,ַעל,יהם ֵֶפ ַנ ְ ַחת כּ ַתּ ִמ,אָדם ָ (ידי ֵח וידוִ)ו
8 And they had the hands of a man under their wings on their
.ָתּם ְע ַבּ אַר ְְל,יהם ֵֶפ ַנ ְ ְוכ ֵיהם ֶוּפנ ְ;יהם ֵֶע ְב ִרfour sides; and as for the faces and wings of them four, ַסּבּוּ י-א ִ :יהם ֵֶפ ַנ ְ כּ,ֹתהּ ָ אחו-ל ֲ ָשּׁהֶא ֹתִא ֹבר ְ ט ח9 their wings were joined one to another; they turned not .ֵכוּ ָיוֵיל ֶברָפּנ ע-ל ֵ ִאישֶׁא,ָתּן ֶכ ְ ְבלwhen they went; they went every one straight forward. ָמין ִ היּ-ל ַ ֵהֶא אַרי ְֵי וּפנ ְ,אָדם ָ ֵי ְפּנ ,ֵיהם ְֶפּנ יְוּדמוּת10 As for the likeness of their faces, they had the face of a man; they four had the face of a lion on the right side; and they ;ָתּן ְע ַבּ אַר ְֹאולְל ְשּׂמ ַה ֹרֵמ שׁו-ֵי וּפנ ְ,ָתּם ְע ַבּ אַר ְְלand four had the face of an ox on the left side; they four had also .ָתּן ְע ַבּ אַר ְְל,ֶשׁר ֶ נ-ֵי וּפנ ְ the face of an eagle. ,ִאישׁ ְל:ָה ְעל ָמ ְל ֹתִמ ֻרדו יהםְפּ ֵֶפ ַנ ְ ְוכ ,ֵיהם ֶוּפנ ְ יא11 Thus were their faces; and their wings were stretched two wings of every one were joined one to another, .ָה יהנ ֶֹת ֵ ִויּ ְגּ ֵאת,ֹת ַסּו ִיםְמכ ַתּ וּשׁ ְ,ֹתִאישׁ ֹברו ְ ִים ח ַתּ ְשׁupward; and two covered their bodies. ָמּה שּׁ-ֶה ָ ְהי ִי ֶשׁר ֶאלֲא:ֵכוּ ֵיל ,ָיו ֶברָפּנ ע-ל ֵ ִאישֶׁא יבְו12 And they went every one straight forward; whither the .ָתּן ֶכ ְ ַסּבּוְּבּל ִי א,ֵכוּ ֵיל ֶת ֶלכ רוּחָל ַ ָהspirit was to go, they went; they turned not when they went. ֹת ֲרו ֹבּע,אשׁ-ֵי ֵ ַחל ֲ יהםְכּג ֵֶא ְר ֹתַמ ַחיּו יגְוּדמוּתַה13 As for the likeness of the living creatures, their appearance like coals of fire, burning like the appearance of torches; it ַהּ ֹנג ְו ;ֹת ַחיּו ֶתֵבּיןַה ֶלּכ ַה ְת ִמ,היא--ים ִ ִד ַפּ ִ ֵאהַהלּ ְר ַמ ְכּwas flashed up and down among the living creatures; and there .ָרק ֹצאָב ֵ ֵאשׁ יו ה-ן ָ וּמ ִ,ָאשׁ ֵ לwas brightness to the fire, and out of the fire went forth lightning.
.ָזק ָבּ ַה,ֵאה ְר ַמ ְכּ,ֹב ָשׁו ֹא ו ָרצו ,ֹת ַחיּו ַה ידְו
14 And the living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning.
ֶצל אָרץֵא ֶָחדָבּ ֹפןֶא ַ ֵה או ִהנּ ְו ;ֹת ַחיּו ַה,ֶרא ָא ֵ טו ו15 Now as I beheld the living creatures, behold one wheel at bottom hard by the living creatures, at the four faces .ָיו ַעתָפּנ ַבּ אַר ְְל,ֹת ַחיּו ַהthe thereof. ְוּדמוּת,ִשׁישׁ ְר ֵעיןַתּ יהםְכּ ֲֶשׂ ֵ וּמע ִַנּים ֹפ ַ ֵאהָהאו ְר טזַמ16 The appearance of the wheels and their work was like unto colour of a beryl; and they four had one likeness; and their ֶה ְהי ִי ֶשׁר ַא ֲ כּ,יהם ֲֶשׂ ֵ וּמע ַ,יהם ֵֶא ְר וּמ ַ;ָתּן ְע ַבּ אַר ְָחדְל ֶאthe appearance and their work was as it were a wheel within a .ֹפן ָ ֹו ָהאו ְבּת ,ֹפן ַ ָהאוwheel. 17 When they went, they went toward their four sides; they
,ַסּבּוּ ִי א:ֵכוּ ָתּםֵיל ֶכ ְ ְבּל,יהן ֵֶע ְב ִר ַעת ַבּ אַר-ל ְ יזַעturned not when they went. .ָתּן ֶכ ְ ְבּל ֹת ֵלא ְמ,ֹתם ָ ַגבּ ְו ;ָהם ֶ ְראָה ל ִי ְו ,ָהם ֶ ֹבהּ ל ַ וג--ן ְ יה ֶַבּ ֵ יחְוג18 As for their rings, they were high and they were dreadful; .ָתּן ְע ַבּ אַר ְל--יב ְ ִב ַיםָס ִ ֵעינand they four had their rings full of eyes round about. ָשׂא ֵ ִהנּ וּב ְ;ָם ְצל ֶא,ִנּים ֹפ ַ ֵלכוָּהאו ְ י,ֹת ַחיּו ַה,ֶת ֶלכ וּב ְ יט19 And when the living creatures went, the wheels went hard them; and when the living creatures were lifted up from the .ִנּים ֹפ ַ ָשׂאוָּהאו ְ ִינּ ,אָרץ ֶַעלָה ֹתֵמ ַחיּו ַהby bottom, the wheels were lifted up. רוּח ַ ָמּהָה ָשׁ,ֵכוּ ֶתֵיל ֶלכ רוּחָל ַ שּׁםָה-ֶה ָ ְהי ִי ֶשׁר כַעלֲא20 Whithersoever the spirit was to go, as the spirit was to go so they went; and the wheels were lifted up beside ,ָה ַחיּ רוּחַה ַ ִכּי,ָתם ֻמּ ָ ָשׂאוְּלע ְ ִינּ ,ִנּים ֹפ ַ ָהאו ְו ;ֶת ֶלכ ָלthither, them; for the spirit of the living creature was in the wheels. .ִנּים ֹפ ַ ָבּאו ַעל ָשׂאָםֵמ ְ ִהנּ וּב ְ;ֹדוּ ֲעמ ַי ָדם ְמ ָע וּב ְ,ֵכוּ ֵיל ָתּם ֶכ ְ כאְבּל21 When those went, these went, and when those stood, these and when those were lifted up from the earth, the ,ָה ַחיּ רוּחַה ַ כּי--ם ִ ָת ֻמּ ָ ִנּיםְלע ֹפ ַ ָשׂאוָּהאו ְ ִינּ ,אָרץ ֶָהstood; wheels were lifted up beside them; for the spirit of the living .ִנּים ֹפ ַ ָבּאוcreature was in the wheels. ַרח ֶקּ ַה,ֵעין ְכּ,ַ ִקיע ָר ,ָה ַחיּ אשׁיַה ֵר-ל ָ כבְוּדמוּתַע22 And over the heads of the living creatures there was the of a firmament, like the colour of the terrible ice, .ָה ְעל ָמ ְל ִמ,יהם ֶאשׁ ֵר-ל ָ ָטוּיַע נ--ֹרא ָ ַהנּוlikeness stretched forth over their heads above. ָשּׁה ִא,ֹת ָשׁרו ְי יהם ֵֶפ ַנ ְ כּ,ַ ִקיע ָר ָה,ַחת ַת כגְו23 And under the firmament were their wings conformable the to the other; this one of them had two which covered, and ִאישׁ וּל ְ,ָה ָהנּ ֵ ֹת ל ַסּו ִיםְמכ ַתּ ְשׁ,ִאישׁ ְל:ֹתהּ ָ אחו-ל ֲ ֶאone that one of them had two which covered, their bodies. .יהם ֶֹת ֵ ִויּ ְגּ ֵאת,ָה ָהנּ ֵ ֹת ל ַסּו ִיםְמכ ַתּ ְשׁ ִבּים ַר ִים ֹלַמ יהםְכּקו ֵֶפ ַנ ְ ֹל כּ קו-ַמעֶאת ְשׁ ָא ֶ כד ו24 And when they went, I heard the noise of their wings like noise of great waters, like the voice of the Almighty, a ;ֶה ֲחנ ֹלַמ ְכּקו,ָה ֻמלּ ֹלֲה קו--ָתּם ֶכ ְ ְבּל ,ַדּי שׁ-ֹל ַ ְכּקוthe noise of tumult like the noise of a host; when they stood, they .יהן ֵֶפ ַנ ְ ָה כ ֶפּינ ַר ְתּ ,ָדם ְמ ָע ְבּlet down their wings. ;ֹאשׁם ָר-ֶשׁרַעל יעֲא ִַק ָר ָ ל,ַעל מ--ֹל ֵ קו-ִהי ַי ְ כה ו25 For, when there was a voice above the firmament that was .יהן ֵֶפ ַנ ְ ָה כ ֶפּינ ַר ְתּ ,ָדם ְמ ָע ְבּover their heads, as they stood, they let down their wings.
ֵאה ְר ַמ ְכּ,ֹאשׁם ָר-ֶשׁרַעל יעֲא ִַק ָר ָ ל,ַעל ַמּ וּמ ִ כו26 And above the firmament that was over their heads was the of a throne, as the appearance of a sapphire stone; and ְדּמוּת ,ֵסּא ִכּ ְדּמוּתַה ,ַעל ְו ;ֵסּא ְדּמוּתִכּ ,ִפּיר ס-ן ַ ֶב ֶאlikeness upon the likeness of the throne was a likeness as the .ָה ְעל ָמ ְל ִמ,ָיו אָדםָעל ָ ֵאה ְר ַמ ְכּappearance of a man upon it above. ,ִביב ָהָּס ל-אשֵׁבּית-ה ֵ ֵא ְר ַמ ְכּ,ַמל ְשׁ ֵעיןַח ֶראְכּ ָא ֵ כז ו27 And I saw as the colour of electrum, as the appearance of round about enclosing it, from the appearance of his loins ,ָטּה ַמ וּל ְ,ָיו ְתנ ֵאהָמ ְר ַמּ וּמ ִ;ָה ְעל ָמ וּל ְ,ָיו ְתנ ֵאהָמ ְר ַמּ ִמfire and upward; and from the appearance of his loins and .ִביב ֹוָס ַהּ ל ֹנג ְו ,אשׁ-ה ֵ ֵא ְר ַמ יתיְכּ ִִא ָרdownward I saw as it were the appearance of fire, and there was brightness round about him.
ֵן כּ,ֶשׁם ֶ ֹםַהגּ ְבּיו ָן ָענ ֶהֶב ְהי ִי ֶשׁר ֶשׁתֲא ֶקּ ֵאהַה ְר ַמ כחְכּ28 As the appearance of the bow that is in the cloud in the day rain, so was the appearance of the brightness round about. ;ָה יהו-ֹד ְְדּמוּתְכּבו ֵאה ְר ַמ,הוּא--ִביב ַהָּס ֹנּג ֵאהַה ְר ַמof This was the appearance of the likeness of the glory of the { }פ.ֵבּר ַד ֹלְמ ַמע קו ְשׁ ָא ֶ ו,ַי פּנ-ל ָ ֹלַע ָאפּ ֶ ֶאה ו ְר ָא ֶ וLORD. And when I saw it, I fell upon my face, and I heard a voice of one that spoke. {P}
Chapter 2
ֵבּר ַד ַא ֲ ו, ֶי ְגל ר-ל ַ ֹדַע אָדםֲעמ-ן ָ ֶבּ:ָי ֵאל,ֹאמר ֶ אַויּ1 And He said unto me: 'Son of man, stand upon thy feet, and . ֹת ָ אI will speak with thee.' ,ִני ֵד ֲמ ִ ַתּע ַ ו,ַי ֶבּרֵאל ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,רוּח ַ ִבי ֹא ַתּב ָ ב ו2 And spirit entered into me when He spoke unto me, and set { }פ.ָי ֵבּרֵאל ַדּ ֵאתִמ,ַמע ְשׁ ָא ֶ ָי; ו ְגל ר-ל ַ ַעme upon my feet; and I heard Him that spoke unto me. {P} ֵי בּנ-ל ְ ֹת ֶא ְ ִני או ֵחֲא ַ ֹול אָדם שׁ-ן ָ ֶבּ,ַי ֹאמרֵאל ֶ גַויּ3 And He said unto me: 'Son of man, I send thee to the of Israel, to rebellious nations, that have rebelled ָמּה ֵה:בי-דוּ ִ ְר ֶשׁרָמ ֲא,ִדים ֹר ְ ֹיםַהמּו ִ גּו-אל--ל ֶ ֵא ָר ְשׂ ִיchildren against Me; they and their fathers have transgressed against .ֶזּה ֹםַה ֶצםַהיּו ע-ד ֶ ַע,ִבי ְשׁעוּ ֹתםָפּ ָ ַאבו ֲ וMe, even unto this very day; , ֹת ְ ֵח או ַ ֹול ִני שׁ א--ֵב ֲ ל-ֵקי ְז ִח ְו ִנים ֵשׁיָפ ְק,ִנים ָבּ ַה דְו4 and the children are brazen-faced and stiff-hearted, I do send unto them; and thou shalt say unto them: Thus saith the .הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֵיהם ֶָתֲּאל ְר אָמ ְַו ;ֵיהם ֲֶאלthee Lord GOD.
-ָמּה ִריֵה ִכּיֵבּיתְמ,ָדּלוּ ֶח ְ י-ִאם ְו ְמעוּ ְשׁ י-ם ִ ָמּהִא ֵה הְו5 And they, whether they will hear, or whether they will they are a rebellious house--yet shall know that { }פ.ָם ֹוכ ְבת ָה ָביאָהי ִ ִכּי נ,ָדעוּ ְ וי-ְforbear--for there hath been a prophet among them. {P} יהם ֵֶר ְב ִדּ וּמ ִֶהם יראֵמ ָתּ-אַל ִ אָדם-ן ָ ָתּהֶב ַא וְו6 And thou, son of man, be not afraid of them, neither be of their words, though defiers and despisers be with ,ִבּים ַר ְק ע-ל ַ ֶא ְו , ֹת ָ ֹנים או ִ ַסלּו ְו ִבים ָר ִכּיָס,ירא ָתּ-אַל ִ afraid thee, and thou dost dwell among scorpions; be not afraid of ֵיהם ְֶפּנ וּמ ִירא ָתּ-אַל ִ יהם ֵֶר ְב ִדּ ִמ:ֹשׁב ֵ ָתּה יו ַאtheir words, nor be dismayed at their looks, for they are a .ָמּה ִריֵה ִכּיֵבּיתְמ,ָחת תּ-אַל ֵ rebellious house. ְמעוּ ְשׁ י-ם ִ ִא,ֵיהם ֶַריֲאל ָב דּ-ת ְ ָתֶּא ְר ַבּ ִד זְו7 And thou shalt speak My words unto them, whether they hear, or whether they will forbear; for they are most { }פ.ָמּה ֵה,ִרי ִכּיְמ:ָדּלוּ ֶח ְ י-ִאם ְוwill rebellious. {P} -- ֶי ֵבּרֵאל ַד ִניְמ א-ר ֲ ֶשׁ ַמעֵאתֲא ְשׁ,אָדם-ן ָ ָתּהֶב ַא חְו8 And thou, son of man, hear what I say unto thee: be not rebellious like that rebellious house; open thy mouth, ֵאת,ֹל ֶאכ ֱ ו-- ִפי ֵצה ְפּ:ִרי ֶמּ ֵביתַה ְכּ,ִרי מ-י ֶ ִה תּ-אַל ְ thou and eat that which I give thee.' . ֶי ֹתןֵאל ֵ ִני נ א-ר ֲ ֶשׁ ֲא ,ֹ בו-ֵה ִהנּ ְו ;ָי לוּחהֵאל ָ ָדְשׁ י-ֵה ִהנּ ְו ,ֶאה ְר ָא ֶ ט ו9 And when I looked, behold, a hand was put forth unto me; .ֶפר ס-ַת ֵ ִגלּ ְמand, lo, a roll of a book was therein; ;ֹר ְואָחו ִנים תוּבהָפּ ָ ִהיאְכ ְו ,ַי ָפנ ֹתהְּל ָ ֹשׂ או ְפר ַיּ ִ י ו10 and He spread it before me, and it was written within and and there was written therein lamentations, and { }ס.ָהי ִ ֶה ו ָהג ֶ ִנים ו ִק,ֶיה ָָתוּבֵאל ְוכwithout; moaning, and woe. {S} Chapter 3
:ֹל ָצאֱאכו ְמ תּ-ר ִ ֶשׁ ֵאתֲא,אָדם-ן ָ בּ--ַי ֶ ֹאמרֵאל ֶ אַויּ1 And He said unto me: 'Son of man, eat that which thou .ֵאל ָר ְשׂ ִי בּית-ל ֵ ֵבּרֶא ֵלַדּ ְו ,ֹאת ָהַהזּ ִגלּ ְמּ ה-ת ַ ֹלֶא ֱאכוfindest; eat this roll, and go, speak unto the house of Israel.' .ֹאת ָהַהזּ ִגלּ ְמּ ֵאתַה,ֵני ִ ִכיל ַא ֲ ַויּ ;פּי-ת ִ ֶא,ַתּח ְפ ָא ֶ ב ו2 So I opened my mouth, and He caused me to eat that roll. ,ֵא ַמלּ ֶעיְת וּמ ֵֵל ֲאכ ְנ ַת ְט אָדםִבּ-ן ָ ֶבּ,ַי ֹאמרֵאל ֶ גַויּ3 And He said unto me: 'Son of man, cause thy belly to eat,
,ָה ֹכל ְ ָוא ; ֶי ֹתןֵאל ֵ ִני נ ֶשׁרֲא ֲא,ֹאת ָהַהזּ ִגלּ ְמּ ֵאתַהand fill thy bowels with this roll that I give thee.' Then did I { }פ.ֹק ָמתו ַבשְׁל ְד ִפיִכּ ְבּ ִהי ַתּ ְ וeat it; and it was in my mouth as honey for sweetness. {P} ,ֵאל ָר ְשׂ ִי בּית-ל ֵ ֹאֶא בּ- ֶל,אָדם-ן ָ ֶבּ:ָי ֵאל,ֹאמר ֶ דַויּ4 And He said unto me: 'Son of man, go, get thee unto the .ֵיהם ֲֶאל,ַרי ָב ְד ִב ָתּ ְר ַבּ ִד ְוhouse of Israel, and speak with My words unto them. ָתּה א--ֹן ַ ָשׁו ֵדי ל ְב ִכ ְו ,ָפה ֵקיָשׂ ְמ ִע עם-ל ַ הִכּי אֶא5 For thou art not sent to a people of an unintelligible speech .ֵאל ָר ְשׂ ִי ,בּית-ל ֵ ֶא:לוּח ַ ָשׁand of a slow tongue, but to the house of Israel; ֶשׁר ֲא,ֹן ָשׁו ֵדי ל ְב ִכ ְו ָפה ֵקיָשׂ ְמ ִע ,ִבּים ַר ִמּים ע-ל ַ ו אֶא6 not to many peoples of an unintelligible speech and of a tongue, whose words thou canst not understand. Surely, , ִתּי ַח ְ ֵיהםְשׁל ֶ אֲאל-יהם;ִאם ֵֶר ְב ִדּ ,ַמע ְשׁ ת-א ִ slow if I sent thee to them, they would hearken unto thee. . ֶי ְמעוֵּאל ְשׁ ִי ָמּה ֵה ָם אינ-י ֵ כּ-ִ ֶי ֹעֵאל ַ ְשׁמ ֹאבוִּל א י,ֵאל ָר ְשׂ ִי וּבית ֵ ז7 But the house of Israel will not consent to hearken unto thee; they consent not to hearken unto Me; for all the house of ַצח מ-י ֵ ֵק ְז ִח,ֵאל ָר ְשׂ ִי בּית-ָל ֵ ִכּי כּ:ָי ֹעֵאל ַ ְשׁמ ִל,ֹבים ִ אfor Israel are of a hard forehead and of a stiff heart. .ָמּה ֵבֵה ל-ֵשׁי וּק ְ ;ֵיהם ְֶפּנ ֻמּת ַ ְלע,ִקים ָז ֶי ֲח פּנ-ת ָ ִתּיֶא ָת ַ ֵה נ חִהנּ8 Behold, I have made thy face hard against their faces, and .ָחם ְצ ֻמּתִמ ַ ְלע,ָזק ֲח ָח ְצ מ-ת ִ ֶא ְוthy forehead hard against their foreheads. ֹתם ָ ירא או ָת-א ִ : ֶח ְצ ִתּיִמ ָת ַ נ,ֹר ָזקִמצּ ִמירָח ָשׁ טְכּ9 As an adamant harder than flint have I made thy forehead; them not, neither be dismayed at their looks, for they are a { }פ.ָמּה ִריֵה ִכּיֵבּיתְמ,ֵיהם ְֶפּנ ַחתִמ ת-א ֵ ְוfear rebellious house.' {P} ֵבּר ַד ֶשׁרֲא ַריֲא ָב דּ-ָל ְכּ-את--ם ֶ אָד-ן ָ ֶבּ:ָי ֵאל,ֹאמר ֶ יַויּ10 Moreover He said unto me: 'Son of man, all My words that shall speak unto thee receive in thy heart, and hear with thine .ָמע ֶי ְשּׁ אָזנ ְוּב ְ ְב ָב ְל ִבּ ַקח, ֶי ֵאלIears. ֵיהם ֶָתֲּאל ְר ַבּ ִד ְו , ֶמּ ֵיַע בּנ-ל ְ ֶא,ָה ֹול הגּ-ל ַ ֹאֶא ֵל בּ יאְו11 And go, get thee to them of the captivity, unto the children thy people, and speak unto them, and tell them: Thus saith ,ְמעוּ ְשׁ י-ם ִ ִא:הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֵיהם ֶָתֲּאל ְר אָמ ְַוof the Lord GOD; whether they will hear, or whether they will .ָדּלוּ ֶח ְ י-ִאם ְוforbear.'
:ֹל ָדו ַעשׁ גּ ַר ֹל קו,ַרי אַח ֲ ַמע ְשׁ ָא ֶ ו--רוּח ַ ִני ֵא ָשּׂ ַתּ ִ יב ו12 Then a spirit lifted me up, and I heard behind me the voice a great rushing: 'Blessed be the glory of the LORD from .ֹ ֹמו ְמּקו ִמ,ָה יהו-ֹד ְָבּרוְּכּבוof His place'; ,ֹתהּ ָ אחו-ל ֲ ָשּׁהֶא ֹתִא ִשּׁיקו ַמ,ֹת ַחיּו ֵפיַה ַנ ְ ֹל כּ יגְוקו13 also the noise of the wings of the living creatures as they one another, and the noise of the wheels beside them, .ֹל ָדו ַעשׁ גּ ַר ,ֹל ְוקו ;ָתם ֻמּ ָ ְלע,ִנּים ֹפ ַ ֹלָהאו ְוקוtouched even the noise of a great rushing. ,רוּחי ִ ַמת ֲח ֵל ַמרַבּ ָא ֵ ִני; ו ֵח ָקּ ַתּ ִ ו,ִני אַת ְָשׂ ְנ רוּח ַ ידְו14 So a spirit lifted me up, and took me away; and I went in in the heat of my spirit, and the hand of the LORD .ָקה ָז ַיָח ָהָעל יהו-ַד ְְויbitterness, was strong upon me. ִבים ֹשׁ ְ אָביבַהיּ ִ ָהֵתּל ֹול הגּ-ל ַ ֹאֶא ָאָבו טו ו15 Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt the river Chebar, and I sat where they sat; and I remained ;ִביםָשׁם ֹשׁ ְ יו,ָמּה ה--(ב ֵ ֵשׁ ָא ֵ ואשר )ו,ָבר כּ-ר ְ ַה נ-ל ְֶאby there appalled among them seven days. .ָם ֹוכ ְבּת ִמים ְשׁ ַמ,ָמים ִ ַעת י ְב ֵשׁבָשׁםִשׁ ָא ֵ ו {ָמים; }פ ִ ַעת י ְב ֵצהִשׁ ְק ִמ,ִהי ַי ְ טז ו16 And it came to pass at the end of seven days, {P} that the word of the LORD came unto me, saying:
.ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ ו ִפּי ָתִּמ ְע ַמ ָשׁ ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבית ִתּי ְל ַת ְנ ֹפה ֶ צ,אָדם-ן ָ יזֶבּ17 'Son of man, I have appointed thee a watchman unto the of Israel; and when thou shalt hear a word at My .ִנּי ֶמּ ֹתםִמ ָ ָתּ או ְר ַה ְז ִה ְו ,ָבר ָדּhouse mouth, thou shalt give them warning from Me. ְו א ֹו ְרתּ ַה ְז ְו אִה ,ֹתָתּמוּת מו,ָשׁע ָר ָ ִרי ל אָמ ְ יחְבּ18 When I say unto the wicked: Thou shalt surely die; and givest him not warning, nor speakest to warn the wicked הוּא--ֹ ֹתו ַחיּ ְל,ָעה ָשׁ ְר ֹוָה ְרכּ ַדּ ָשׁעִמ ָר ִהיר ְז ַה ָתְּל ְר ַבּ ִדthou from his wicked way, to save his life; the same wicked man .ֵקּשׁ ַב ָד ֲא ְ ֹוִמיּ ָדמ ְו ,ָמוּת ֹו י ֹנ ֲו ָשׁעַבּע ָרshall die in his iniquity, but his blood will I require at thy hand.
,ֹ ְשׁעו ִר שׁבֵמ-א ָ ְו ,ָשׁע ָר ָתּ ְר ַה ְז ה-י ִִכּ,ָתּה ַא יטְו19 Yet if thou warn the wicked, and he turn not from his nor from his wicked way, he shall die in his ְשׁ ַפ ְ נ-ָתּהֶאת ַא ְו ,ָמוּת ֹו י ֹנ ֲו הוּאַבּע--ָעה ָשׁ ְר ֹוָה ְרכּ ַדּ וּמ ִ wickedness, iniquity; but thou hast delivered thy soul. .ָתּ ְל ַצּ ִה
ֹל ְכשׁו ִתּיִמ ָת ַ ְונ ,ֶל ָשׂהָעו ָע ְו ֹו ְדק ִצּ ִדּיקִמ וּבשׁוּבַצ ְ כ20 Again, when a righteous man doth turn from his and commit iniquity, I will lay a ,ָמוּת ֹו י ָטּאת ַח ְבּ,ֹ ְרתּו ַה ְז ִכּי אִה:ָמוּת ָיו הוּא י ָפנ ְלrighteousness, stumblingblock before him, he shall die; because thou hast .ֵקּשׁ ַב ָד ֲא ְ ֹוִמיּ ָדמ ְו ,ָשׂה ֶשׁרָע ֹתוֲא ָ ְדק ִצ ָ ַרן ְ ָזּכ ְו אִתnot given him warning, he shall die in his sin, and his righteous deeds which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thy hand.
--ִדּיק ֹאַצ ִתּיֲחט ְל ִב ְל,ִדּיק ֹוַצ ְרתּ ַה ְז ָתּהִכּיִה ַא כאְו21 Nevertheless if thou warn the righteous man, that the sin not, and he doth not sin, he shall surely live, ְשׁ ַפ ְ נ-ָתּהֶאת ַא ְו ,ָהר ְז ִנ ֶהִכּי ְחי ִי ֹו ָחי:ָטא ח-א ָ ְוהוּאrighteous because he took warning; and thou hast delivered thy soul.' { }פ.ָתּ ְל ַצּ {ִהP} קוּםֵצא,ַי ֹאמרֵאל ֶַויּ ;ָה יהו-ַד ְ י,ַיָשׁם ִהיָעל ַתּ ְ כב ו22 And the hand of the LORD came there upon me; and He unto me: 'Arise, go forth into the plain, and I will there . ֹת ָ ֵבּר או ַד ֲא,ָשׁם ְו ,ָעה ְק ִבּ ה-ל ַ ֶאsaid speak with thee.' ָה יהו-ֹד ְשׁםְכּבו-ֵה ָ ִהנּ ְו ,ָעה ְק ִבּ ה-ל ַ ֵצאֶא ָא ֵ ו,ָאָקוּם כג ו23 Then I arose, and went forth into the plain; and, behold, the of the LORD stood there, as the glory which I saw by ,ֹל ָאפּ ֶ ָבר; ו כּ-ר ְ ַה נ-ל ְיתיַע ִִא ָר ֶשׁר ֹדֲא ָבו ַכּכּ,ֹמד ֵ עglory the river Chebar; and I fell on my face. .ָי פּנ-ל ָ ַע ֹתי ִ ֵבּר א ַד ַי ְ ָי; ו ְגל ר-ל ַ ִניַע ֵד ֲמ ִ ַתּע ַ ו,רוּח ַ בי-ֹא ִ ַתּב ָ כד ו24 Then spirit entered into me, and set me upon my feet; and spoke with me, and said unto me: 'Go, shut thyself within . ית ֶֹו ֵבּ ְבּת ֵר ָסּג ֹאִה בּ,ַי ֹאמרֵאל ֶַויּHe thy house. ,ֹתים ִ ֲבו ֶי ע ָתנוָּעל ְ ֵה נ ִהנּ,אָדם-ן ָ ָתּהֶב ַא כהְו25 But thou, son of man, behold, bands shall be put upon and thou shalt be bound with them, and thou shalt not .ָם ֹוכ ְבּת,ֵצא ְו אֵת ;ֶהם ָבּ, ָסרוּ ַא ֲ וthee, go out among them; ֶה ְהי ת-א ִ ְו ,ָתּ ַמ ְ ֶאל ֱ ְונ , ֶכּ ח-ל ִ ִבּיקֶא אַד ְ, ֹנ ְ וּלשׁו ְ כו26 and I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover; .ָמּה ֵה,ִרי ִכּיֵבּיתְמ:יח ַֹכ ִ ִאישׁ מו ָהםְל ֶ לthat for they are a rebellious house. ,ֵיהם ֶָתֲּאל ְר אָמ ְַו , פּי-ת ִ ַתּחֶא ְפ ֶא, ֹת ְ ִרי או ְבּ ַד וּב ְ כז27 But when I speak with thee, I will open thy mouth, and shalt say unto them: Thus saith the Lord GOD; he that ִכּי,ָדּל ֶח ְ ֵדל י ָח ֶה ְו ָמע ְשׁ ִי ַע ֹמ ֵ הוה;ַהשּׁ ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּthou heareth, let him hear, and he that forbeareth, let him forbear;
{ }פ.ָמּה ִריֵה ֵבּיתְמfor they are a rebellious house. {P} Chapter 4
ֹתהּ ָ ָתּה או ָת ַ ְונ ,ָה ֵבנ ל ְל-ח ְ אָדםַק-ן ָ ָתּהֶב ַא אְו1 Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee, .ָלם ִ רוּשׁ ָ י-ת ְ ֶא,ִעיר ֶיה ָֹתָעל ָ ַחקּו ְו ; ֶי ָפנ ְלand trace upon it a city, even Jerusalem; ָתּ ְכ ַפ ָשׁ ְו ,ֵק ֶיהָדּי ָיתָעל ִָנ וּב ָ,ֹר ֶיהָמצו ָָתּהָעל ָת ַ בְונ2 and lay siege against it, and build forts against it, and cast up mound against it; set camps also against it, and set battering ֶיה ָעל-ים ָ ִשׂ ְו ֹת ֲחנו ֶיהַמ ָָתּהָעל ָת ַ ְונ ;ָה ֹלל ְ ס,ֶיה ָָעלarams against it round about. .ִביב ָס,ָרים ִ כּ ֹתהִּקיר ָ ָתּה או ָת ַ ְונ ,ֶזל ְר ַבתַבּ ֲח ַמ, ל-ח ְ ָתּהַק ַא גְו3 And take thou unto thee an iron griddle, and set it for a wall iron between thee and the city; and set thy face toward it, ֶיה ֶָי ֵאל פּנ-ת ָ ֹתהֶא ָ ִכינ ַה ֲ ִעיר; ו וּביןָה ֵ ְינ ֵבּ,ֶזל ְר ַבּof and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it. ֵבית ְל,ֹתִהיא או--ֶיה ָָתָּעל ְר ַצ ְו ,ֹר ָמּצו ָתהַב ְי ָה ְוThis shall be a sign to the house of Israel. {P} { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹן ֲו ע-ָתֶּאת ְמ ַשׂ ְו ,אלי ִָמ ְשּׂ ְדּ ַה צ-ל ִ ַבַע ָתּהְשׁכ ַא דְו4 Moreover lie thou upon thy left side, and lay the iniquity of house of Israel upon it; according to the number of the ,ָיו ַבָעל ְשׁכּ ִתּ ֶשׁר ָמיםֲא ִ ַפּרַהיּ ְס ִמ:ָיו ֵאלָעל ָר ְשׂ י-ית ִ ֵבּthe days that thou shalt lie upon it, thou shalt bear their iniquity. .ָם ֹנ ֲו ע-ָשּׂאֶאת ִתּ ,ָמים ִ ַפּר י ְס ִמ ְל,ָם ֹנ ֲו ֵי ע שׁנ-ת ְ ִתּיְל ֶא ָת ַ נ,ִני ַא ֲ ה ו5 For I have appointed the years of their iniquity to be unto a number of days, even three hundred and ninety days; .ֵאל ָר ְשׂ י-ית ִ ֹןֵבּ ֲו ע,את ָָשׂ ָ ְונ ;ֹם ִעים יו ְשׁ ִת ְו ֹת מאו-שׁ ֵ ְשׁthee so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel. (ִני ָמ ְי )ה ְַדּ הימיני צ-ל ִ ָתַּע ַב ְ ָשׁכ ְו ,ֶה אלּ-ת ֵ יתֶא ִָלּ ִכ וְו6 And again, when thou hast accomplished these, thou shalt on thy right side, and shalt bear the iniquity of the house of ,ֹם ִעים יו ָבּ אַר--ה ְ הוּד ָ י-ית ְ ֹןֵבּ ֲו ע-ֶאת,את ָָשׂ ָ ְונ ,ִנית ֵשׁlie Judah; forty days, each day for a year, have I appointed it unto . ִתּיוָל ַת ְנ ָה ַשּׁנ ָ ֹם ל ָה יו ַשּׁנ ָ ֹם ל יוthee. ;שׂוּפה ָ ֲע ֲח ֹר ְוּז, ֶי ִכיןָפּנ ַלםָתּ ִ רוּשׁ ָ ְי ֹר מצו-ל ְ ֶא זְו
7 And thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem,
.ֶיה ָָעל,את ֵָבּ ִנ ְוwith thine arm uncovered; and thou shalt prophesy against it. ְדּ ִצּ ֵפִמ ָה ת-א ֵ ְו ;ֹתים ִ ֲבו ע, ֶי ִתּיָעל ָת ַ ֵה נ ִהנּ חְו8 And, behold, I lay bands upon thee, and thou shalt not turn from one side to another, till thou hast accomplished the . צוּר ֶ ֵמיְמ ֹתְי ְ ַלּו כּ-ַעד, ֶדּ צ-ל ִ ֶאthee days of thy siege. ֹחן ַ ְוד ִשׁים ֲד ָ ַוע ֹל ֹרים וּפו ִ וּשׂע ְִטּין לִח-ח ְ ָתּהַק ַא טְו9 Take thou also unto thee wheat, and barley, and beans, and and millet, and spelt, and put them in one vessel, and ֹתם ָ ית או ִָשׂ ָע ְו ,ָחד ִליֶא ְכ ִבּ ֹתם ָ ָתּה או ָת ַ ְונ ,ִמים ֻסּ ְ ְוכlentils, make thee bread thereof; according to the number of the days ֵב ֹוכ ָתּה שׁ א-ר ַ ֶשׁ ָמיםֲא ִ ַפּרַהיּ ְס ִמ:ָחם ֶ ְלל, ְלthat thou shalt lie upon thy side, even three hundred and .ֶנּוּ ֹאכל ְתּ--ֹם ִעים יו ְשׁ ִת ְו ֹת מאו-שׁ ֵ ְשׁ, ְדּ צ-ל ִ ַעninety days, shalt thou eat thereof. ֶקל ִריםֶשׁ ְשׂ ֶע,ֹל ְשׁקו ִמ בּ--ֶנּוּ ְ ֹאכל ְֶשׁר תּ ֲא, ָל ְ ֲאכ וּמ ַ י10 And thy food which thou shalt eat shall be by weight, .ֶנּוּ ֹאכל ְ תּ,עת-ד ֵ ֵעתַע ֵמ:ֹם ַיּו לtwenty shekels a day; from time to time shalt thou eat it. ֵעת ֵמ:ִהין ִשּׁיתַה ִשׁ,ֶתּה ְשׁ שׂוּרהִת ָ ְמ ִבּ ִים וּמ ַ יא11 Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of a .ֶתּה ְשׁ ִתּ ,עת-ד ֵ ַעhin; from time to time shalt thou drink. ֵיֵצאַת ֶלל ְ ְבּג,ִהיא ְו ;ָה ֶלנּ ֹאכ ְ תּ,ֹרים ִ ַתְשׂע ֻעג יבְו12 And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it { }ס.ֵיהם ֵֶעינ ְל,ָה ֶגנ ֻע תּ--ם ְ אָד ָָהin their sight with dung that cometh out of man.' {S} ָמם ַח ְ ל-ֵאלֶאת ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֹאכלוּ ְָה י ָכּכ,ָה ְיהו ֹאמר ֶ יגַויּ13 And the LORD said: 'Even thus shall the children of Israel their bread unclean, among the nations whither I will drive .יחםָשׁם ִֵדּ ֶשׁרַא ֲא,ֹים ִ ַבּגּו,ֵמא ָטeat them.' ;ָמּאָה ֻט אְמ,ִשׁי ַפ ְ ֵה נ ִהנּ,הוה ְִי ָי ֹדנ ָההֲּא ֲא,ֹמר ַ ידָוא14 Then said I: 'Ah Lord GOD! behold, my soul hath not polluted; for from my youth up even till now have I not בא-א ָ ְו ,ָתּה ע-ד ַ ַע ְו עוּרי ְַנּ ִתּיִמ ַל ְ אָכ-ָפה א ֵר וּט ְָה ֵבל ְוּנbeen eaten of that which dieth of itself, or is torn of beasts; neither { }ס.ִפּגּוּל ַשׂר ְבּ ִפי ְבּcame there abhorred flesh into my mouth.' {S} (יעי ִֵפ )צ ְצפועי-ִתּיְל ֶאת ָת ַ ֵאה נ ר--ַי ְ ֹאמרֵאל ֶ טוַויּ15 Then He said unto me: 'See, I have given thee cow's dung , ְמ ַח ְ ל-יתֶאת ִָשׂ ָע ְו ;אָדם ֵָיָה ֶלל ְ ַחת גּ ַתּ,ָקר ָבּ ַהfor man's dung, and thou shalt prepare thy bread thereon.' {S} { }ס.ֵיהם ֲֶעל
ֶחם ֶ ל-ֵטּה ֹברַמ ֵ ִני שׁ ְנ אָדםִה-ן ָ ֶבּ,ַי ֹאמרֵאל ֶ טזַויּ16 Moreover He said unto me: 'Son of man, behold, I will the staff of bread in Jerusalem, and they shall eat bread ,ִים וּמ ַ;ָה ְדאָג וּב ִ,ָקל ְשׁ ִמ ְבּ ֶחם ֶ ל-אָכלוּ ְְו ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּbreak by weight, and with anxiety; and they shall drink water by .ְשׁתּוּ ִי ֹן ָמּמו ִשׁ וּב ְשׂוּרה ָ ְמ ִבּmeasure, and in appalment; ,אָחיו ְִו ָשׁמּוִּאישׁ ַ ְונ ;ִים ָמ ָ ֶחם ו ֶ ל,ְסרוּ ַח ְ ַען י ַמ יזְל17 that they may want bread and water, and be appalled one { }פ.ָם ֹנ ֲו ָמקּוַּבּע ַ ְונwith another, and pine away in their iniquity. {P} Chapter 5
ָבים ִ ַגּלּ ַערַה ַתּ,ָדּה ֶרבַח ל ֶח-ח ְ אָדםַק-ן ָ ָתּהֶב ַא אְו1 And thou, son of man, take thee a sharp sword, as a barber's shalt thou take it unto thee, and cause it to pass upon thy ָתּ ְח ָק ַ ְול ; ֶנ ָק ז-ל ְַע ְו , ֹאשׁ ְר-ָתַּעל ְר ֲב ַ ַהע ְו , ָהָלּ ֶחנּ ָקּ ִתּrazor head and upon thy beard; then take thee balances to weigh, .ָתּם ַק ְ ִחלּ ְו ,ָקל ְשׁ ֵיִמ ֹאזנ ְְל מand divide the hair. ֵמי ְי ,ְמ את ִכּ,ִעיר ֹו ָה ְבּת ִעיר ְב ָבּאוּרַתּ,ִשׁית ִל בְשׁ2 A third part shalt thou burn in the fire in the midst of the city, the days of the siege are fulfilled; and thou shalt take a ֶרב ֶח ֶהַב ַתּכּ,ִשׁית ִל ְשּׁ ה-ת ַ ָתֶּא ְח ָק ַ ְול ;ֹר ָמּצו ַהwhen third part, and smite it with the sword round about her; and a אָריק ִֶרב ֶח ְו ,ָרוּח ַ ֶרה ל ְז ִתּ ִשׁית ִל ְשּׁ ַה ְו ,יה ָֹת ֶ ִביבו ְסthird part thou shalt scatter to the wind, and I will draw out a .יהם ֵֶר אַח ֲ sword after them. ,ֹתם ָ ָתּ או ְר ַצ ְו ;ָפּר ְס ִמ ַעטְבּ ְמ,ָשּׁם ָתִּמ ְח ָק ַ גְול3 Thou shalt also take thereof a few by number, and bind them . ָפי ֶ ְכנ ִבּin thy skirts. ,ֵאשׁ ֹו ָה תּ-ֹתםֶאל ָ ָתּ או ַכ ְ ְשׁל ִה ְו ,ָקּח ִתּ ֹד עו,ֶהם וּמ ֵ ד4 And of them again shalt thou take, and cast them into the of the fire, and burn them in the fire; therefrom shall a בּית-ָל ֵ כּ-ֶאל,אשׁ-א ֵ ֵצ ֶמּנּוֵּת ִמ:ֵאשׁ ֹתםָבּ ָ ָתּ א ְפ ַר ָשׂ ְוmidst fire come forth into all the house of Israel. {P} { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹים ִ ֹו ַהגּו ְבּת ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹאת ז,הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,אָמר ַ ֹה ה כּ5 Thus saith the Lord GOD: This is Jerusalem! I have set her .ֹת ָרצו ֲא,יה ָֹת ֶ ִביבו וּס ְ;יה ִָתּ ְמ ַשׂin the midst of the nations, and countries are round about her. ,ֹים ִ הגּו-ן ַ ִמ,ָעה ְשׁ ִר ַטיְל ָפּ ְשׁ מ-ת ִ ֶמרֶא ַתּ ֶ ו ו6 And she hath rebelled against Mine ordinances in doing wickedness more than the nations, and against My statutes
ִכּי:יה ָֹת ֶ ִביבו ֶשׁרְס ֹתֲא ָרצו ֲא ה-ן ָ ִמ,ֹתי ַ חקּו-ת ֻ ֶא ְוmore than the countries that are round about her; for they have Mine ordinances, and as for My statutes, they have { }ס.ֶהם ְלכוָּב ה-א ָ ֹתי ַ ֻחקּו ְו ,ַטיָמאָסוּ ָפּ ְשׁ ִמ ְבrejected not walked in them. {S} ֹים ִ הגּו-ן ַ ֶםִמ ְנכ ָמ ַעןֲה ַ י,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ ֵן כּ זָלכ7 Therefore thus saith the Lord GOD: Because ye have the nations that are round about you, in that ye have ,ֶתּם ַכ ְ ֹתי אֲהל ַ ֻחקּו ְבּ ,ֶם ֹתיכ ֵ ִביבו ֶשׁרְס ֲאoutdone not walked in My statutes, neither have kept Mine ordinances, ֶשׁר ֹיםֲא ִ ֵטיַהגּו ְפּ ְשׁ ִמ וּכ ְ;יתם ֲֶשׂ ִ ַטי א ע ָפּ ְשׁ מ-ת ִ ֶא ְוneither have done after the ordinances of the nations that are .יתם ֲֶשׂ ִ א ע,ֶם ֹתיכ ֵ ִביבו ְסround about you; ;אָני-ַם ִ גּ, ַי ִ ִניָעל ְנ ִה,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֵן חָלכ8 therefore thus saith the Lord GOD: Behold, I, even I, am thee, and I will execute judgments in the midst of thee .ֹים ִ ֵיַהגּו ֵעינ ְל,ִטים ָפּ ְשׁ ֵכִמ ֹו ְבת יתי ִִשׂ ָע ְוagainst in the sight of the nations. ֵאת ְו ,יתי ִִשׂ ע-א ָ ֶשׁר ֵאתֲא, יתיָב ִִשׂ ָע טְו9 And I will do in thee that which I have not done, and I will not do any more the like, because of all thine . ִי ֹת ָ ֲעב ֹו תּ-ָל כּ,ַען ַ י--ֹד עו,ֹהוּ ֱשׂהָכמ ֶ אע-א ֶ -ֶשׁר ֲאwhereunto abominations. {P} {}פ ֹאכלוּ ְ י,ִנים וּב ָ, ֵכ ֹו ִניםְבּת ֹאכלוָּב ְֹת י אָבו,ֵן יָלכ10 Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, the sons shall eat their fathers; and I will execute יתי ִִר ֵז ְו ,ִטים ָפ יתיָב ְשׁ ִִשׂ ָע ְו ;ֹתם ָ ֲאבוand judgments in thee, and the whole remnant of thee will I scatter { }ס.רוּח-ָל ַ ית ְלכ ִֵר ֵא שׁ-ָל ְ כּ-ֶאתunto all the winds. {S} ַען ַ א י-ִאם,הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,אָני-י ִ ֵןַח יאָלכ11 Wherefore, as I live, saith the Lord GOD, surely, because hast defiled My sanctuary with all thy detestable things, ; ִי ֹת ָ ֲעב ֹו תּ-ָל וּבכ ְ ִי קּוּצ ַ שׁ-ָל ִ ְבּכ ,ֵמּאת ִשׁיִט ָדּ ְק מ-ת ִ ֶאthou and with all thine abominations, therefore will I also diminish .ֹל ְחמו ִני אֶא א-ַם ֲ ְוג ,ִיני ֹסֵע תחו-א ָ ְו ַרע ְג ִניֶא א-ַם ֲ ְוגthee; neither shall Mine eye spare, and I also will have no pity. , ֵכ ֹו ְכלוְּבת ִי ָעב ָר וּב ָ,ָמוּתוּ ֶבר י ֶדּ ֵתי ַבּ ִשׁ ִל יבְשׁ12 A third part of thee shall die with the pestilence, and with shall they be consumed in the midst of thee; and a ישׁית ִִל ְשּׁ ַה ְו ; ִי ֹת ָ ִביבו ְפּלוְּס ִי ֶרב ֶח ַבּ,ִשׁית ִל ְשּׁ ַה ְוfamine third part shall fall by the sword round about thee; and a third .יהם ֵֶר אַח ֲ אָריק ִֶרב ֶח ְו ,ֶרה ָז רוּחֱא-ָל ַ ְלכpart I will scatter unto all the winds, and will draw out a sword after them.
ָדעוּ ְ ְוי ;ִתּי ְמ ֶח ָ ִהנּ ו--ם ְ ִתיָבּ ָמ ֹתיֲח ִ ִנחו ַה ֲ ו,ִפּי ָהַא ָכל יגְו
13 Thus shall Mine anger spend itself, and I will satisfy My
.ָבּם,ִתי ָמ ֹתיֲח ִ ַלּו ְבּכ ,אָתי ְִנ ִק ְבּ ִתּי ְר ַבּ ִדּ ,ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּfury upon them, and I will be eased; and they shall know that I the LORD have spoken in My zeal, when I have spent My fury upon them.
, ִי ֹת ָ ִביבו ֶשׁרְס ֹיםֲא ִ ַבּגּו,ָפּה ְר ֶח וּל ְָבּה ְר ָח ֵנ ְל ְתּ ֶא ידְו14 Moreover I will make thee an amazement and a reproach, the nations that are round about thee, in the sight of all .ֹבר ֵ עו-ָל כּ,ֵי ֵעינ ְלamong that pass by. ,ֹים ִ ַגּו ל,ָמּה ַשׁ וּמ ְמוּסר ָ ,דוּפה ָ וּג ְָפּה ְר ָתהֶח ְי ָה טוְו15 So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an unto the nations that are round about thee, ,ָמה ֵח וּב ְְבּאַף ִטים ָפ ֹתיָב ְשׁ ִ ֲשׂו ַבּע: ִי ֹת ָ ִביבו ֶשׁרְס ֲאastonishment, when I shall execute judgments in thee in anger and in fury, .ִתּי ְר ַבּ ִדּ ,ָה ְיהו ִני א--ה ֲ ָמ ֹתֵח ֹכחו ְ וּבת ְ and in furious rebukes; I the LORD have spoken it; ֶשׁרָהיוּ ֲא,ֶהם ִעיםָבּ ָר ָעבָה ָר ֵצּיָה ח-ת ִ ִחיֶא ְלּ ַשׁ טזְבּ16 when I shall send upon them the evil arrows of famine, that for destruction, which I will send to destroy you; and I will ֹסף ֵ ָעב א ָר ו--ֶם ְ ְתכ ֶח ַשׁ ְל,ֹתם ָ ַח או ַשׁלּ א-ר ֲ ֶשׁ ֲא,ִחית ְשׁ ַמ ְלare increase the famine upon you, and will break your staff of .ָחם ֶ ל-ֵטּה ֶםַמ ִתּיָלכ ְר ַב ָשׁ ְו ,ֶם ֵיכ ֲעלbread; ֶבר ֶד ְו , ֻ ְכּל ִשׁ ְו ,ָעה ָר ָה ַחיּ ְו ָעב ָר ֶם ֵיכ ִתּיֲעל ַח ְ ִשׁלּ יזְו17 and I will send upon you famine and evil beasts, and they bereave thee; and pestilence and blood shall pass .ִתּי ְר ַבּ ִדּ ָה ְיהו ִני ֲא, ַי ִ אָביאָעל ִ ֶרב ֶח ְו ; בּ-ר ָ ֲב ָ ַיע ,ָדם ָ וshall through thee; and I will bring the sword upon thee. I the { }פLORD have spoken it.' {P} Chapter 6
.ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ א ו1 And the word of the LORD came unto me, saying: ,ָבא ֵ ִהנּ ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵרי ה-ל ָ ֶי ֶא ִשׂיםָפּנ,אָדם-ן ָ בֶבּ2 'Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and .ֵיהם ֲֶאלprophesy against them, :הוה ְִי ָי ֹדנ א-ר ֲ ַב ְדּ ְמעוּ ִשׁ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵרי ה-ָ ָתּ ְר אָמ ַ גְו3 and say: Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord Thus saith the Lord GOD concerning the mountains יקים ִִפ ָא ֲ ֹת ל ָבעו ַגּ ְ ְול ִרים ֶה ָ הוה ל ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ כּGOD: and concerning the hills, concerning the ravines and ,ֶרב ֶםֶח ֵיכ ִביאֲעל ִניֵמ ִניֲא ְנ ִה,(ֹת ֵיאָיו ַלגּ ולגיאותְ)וconcerning the valleys: Behold, I, even I, will bring a sword
.ֶם ֹתיכ ֵ ָבּמו,ִתּי ְד ַבּ ִא ְוupon you, and I will destroy your high places. ,ִתּי ְל ַפּ ִה ְו ;ֶם ֵיכ ָמּנ ַח,ְבּרוּ ְשׁ ִנ ְו ,ֶם ֹתיכ ֵ ְבּחו ְז ִמ,ָשׁמּוּ ַ דְונ4 And your altars shall become desolate, and your sun-images be broken; and I will cast down your slain men before .ֶם ֵיכ ִגּלּוּל ,ֵי ְפנ ִל,ֶם ֵיכ ְלל ַחshall your idols. ;ֵיהם ִֶגּלּוּל ,ֵי ְפנ ִל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֵרי ְג פּ-ת ִ ֶא,ִתּי ָת ַ הְונ5 And I will lay the carcasses of the children of Israel before idols; and I will scatter your bones round about your .ֶם ֹתיכ ֵ ְבּחו ְז ִמ,ֹת ִביבו ְס,ֶם ֹתיכ ֵ ְצמו ע-ת ַ ֶא,יתי ִִר ֵז ְוtheir altars. ֹת ָבּמו ַה ְו ,ָה ְבנ ַר ֱח ִריםֶתּ ָע ֶה,ֶם ֹתיכ ֵ ֹשׁבו ְ מו,ֹל וְבּכ6 In all your dwelling-places the cities shall be laid waste, and high places shall be desolate; that your altars may be laid ְבּרוּ ְשׁ ִנ ְו ,ֶם ֹתיכ ֵ ְבּחו ְז ְשׁמוִּמ ֶא ְ ְוי ְרבוּ ֶח ֶ ַען י ַמ ל--ָה ְ ְמנ ישׁ ִָתּthe waste and made desolate, and your idols may be broken and .ֶם ֲשׂיכ ֵ ְמחוַּמע ִנ ְו ,ֶם ֵיכ ָמּנ ְדּעוַּח ְג ִנ ְו ,ֶם ֵיכ ִגּלּוּל ְבּתוּ ְשׁ ִנ ְוcease, and your sun-images may be hewn down, and your works may be blotted out.
.ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּ,ֶתּם ְע יד ִַו ;ֶם ֹככ ְ ְבּתו ,ָל ָפלָחל ַ זְונ
7 And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the LORD.
:ֹים ִ בּגּו--ב ַ ֶר יטיֶח ִֵל ְפּ ֶם ֹתָלכ ְהיו ִבּ ,ִתּי ְר ֹת ַ חְוהו8 Yet will I leave a remnant, in that ye shall have some that the sword among the nations, when ye shall be .ֹת ָרצו ֲא ָבּ,ֶם ֹתיכ ֵ ָזּרו ִה ְבּescape scattered through the countries. ,שׁם-בּוּ ָ ְשׁ ִנ ֶשׁר ֹיםֲא ִ ַבּגּו,ֹתי ִ ֶם או יטיכ ִֵל ְפ ְכרוּ ָז טְו9 And they that escape of you shall remember Me among the whither they shall be carried captives, how that I have ֵאת ְו ,ַי ָעל סרֵמ-ר ָ ֶשׁ ֶהֲא ֹונ ָבּםַהזּ ל-ת ִ ִתּיֶא ְר ַבּ ְשׁ ִנ ֶשׁר ֲאnations been anguished with their straying heart, which hath departed ,ֵיהם ְֶפנ ִבּ ,ֹטּוּ ָנק ְו ;ֵיהם ִֶגּלּוּל ֵרי אַח ֲ ֹת ֹנו ֵיהםַהזּ ֵֶעינfrom Me, and with their eyes, which are gone astray after their .יהם ֶֹת ֵ ֲעב ֹו ֹל תּ ְלכ,ֶשׁרָעשׂוּ ֹתֲא ָרעו ה-ל ָ ֶאidols; and they shall loathe themselves in their own sight for
the evils which they have committed in all their abominations.
ֹת ֲשׂו ַלע,ִתּי ְר ַבּ ִדּ ָם חנּ-ל ִ ָה; אֶא ְיהו ִני א-י ֲ ִכּ,ָדעוּ ְ יְוי10 And they shall know that I am the LORD; I have not said { }פ.ֹאת ָעהַהזּ ָר ָהםָה ֶ לin vain that I would do this evil unto them. {P} ְל ְג ַר ְבּ ַקע ַפּ ְוּר ְ ְבכ ֵה ַהכּ,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ יא כּ11 Thus saith the Lord GOD: Smite with thy hand, and stamp :ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבּית,ֹת ָרעו ֹת ֲבו ֹוע תּ-ָל ֶאל כּ,אָח-ָמר ֶא ֱ וwith thy foot, and say: Alas! because of all the evil
:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבּית,ֹת ָרעו ֹת ֲבו ֹוע תּ-ָל ֶאל כּ,אָח-ָמר ֶא ֱ ו .ֹלוּ יפּ--ר ִ ֶב ֶדּ וּב ַָעב ָר ֶרבָבּ ֶח ַבּ,ֶשׁר ֲאabominations of the house of Israel; for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence.
,ֹל ִיפּו ֶרב ֶח ֹבַבּ ָקּרו ַה ְו ,ָמוּת ֶבר י ֶדּ ֹקַבּ ָרחו יבָה12 He that is far off shall die of the pestilence; and he that is shall fall by the sword; and he that remaineth and is .ָבּם,ִתי ָמ ֵיתיֲח ִִכלּ ְו ;ָמוּת ָעב י ָר ָבּ,ָצוּר ַהנּ ְו ְשׁאָר ִנּ ַה ְוnear besieged shall die by the famine; thus will I spend My fury upon them.
ֹו ֵיהםְבּת ְֶלל ֹתַח ְהיו ִבּ,ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּ,ֶתּם ְע יד ַ יגִו13 And ye shall know that I am the LORD, when their slain shall be among their idols round about their altars, upon ָמה ָר ָעה ְב גּ-ָל ִ יהם;ֶאל כּ ֶֹת ֵ ְבּחו ְז ֹתִמ ִביבו ְס,ֵיהם ִֶגּלּוּלmen every high hill, in all the tops of the mountains, and under ַחת ַת ְו ָן ֲענ ַר עץ-ָל ֵ ַחת כּ ַת ְו ,ִרים ָה אשׁיֶה ֵָר ֹל ְבּכevery leafy tree, and under every thick terebinth, the place ,ֹח ַ ִניח יח ֵַר שׁם-נוּ ָ ָת ְ ֶשׁר נ ֹםֲא ְמקו,ֻתּה ָ ָהֲעב אל-ָל ֵ כּwhere they did offer sweet savour to all their idols. .ֵיהם ִֶגּלּוּל ֹל ְלכ אָרץ ֶה-ת ָ ִתּיֶא ָת ַ ְונ ,ֵיהם ֲֶעל,ָדי ִ י-יתיֶאת ִָט ִ ידְונ14 And I will stretch out My hand upon them, and make the desolate and waste, more than the wilderness of Diblah, ;יהם ֶֹת ֵ ֹשׁבו ְ ֹל מו ְבּכ,ָתה ָ ְבל ִדּ ַבּר ְד ִמּ ָמּהִמ ַשׁ וּמ ְָמה ָמ ְשׁland throughout all their habitations; and they shall know that I am { }פ.ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּ,ָדעוּ ְ ְויthe LORD.' {P} Chapter 7
.ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ א ו1 Moreover the word of the LORD came unto me, saying: ַמת אַד ְהוהְל ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ כּ,אָדם-ן ָ ָתּהֶב ַא בְו2 'And thou, son of man, thus saith the Lord GOD concerning land of Israel: An end! the end is come upon the four ֹת ַנפו ְ ַבּע( כּ )אַר ְ ארבעת-ַעל,ֵקּץ ָבּאַה:קץ--ל ֵ ֵא ָר ְשׂ ִיthe corners of the land. .אָרץ ֶָה ִתּי ְט ַפ וּשׁ ְ, ִפּיָבּ ִתּיַא ַח ְ ִשׁלּ ְו , ַי ִ ֵקּץָעל ַה,ָתּה גַע3 Now is the end upon thee, and I will send Mine anger upon and will judge thee according to thy ways; and I will . ִי ֹת ָ ֲבו ֹוע תּ-ָל ֵאת כּ, ַי ִ ִתּיָעל ָת ַ ְונ ; ָי ִ ָרכ ְד ִכּthee, bring upon thee all thine abominations. ַי ִ ָרכ ְד ִכּי:ֹל ְחמו ְו אֶא , ַי ִ ִיניָעל ֹסֵע תחו-א ָ דְו
4 And Mine eye shall not spare thee, neither will I have pity; but I will bring thy ways upon thee, and thine abominations
,ֶתּם ְע יד ִַו ,ָ ֶין ְהי ֵכִתּ ֹו ִיְבּת ֹת ַ ֲבו ֹוע ְות ,ֵתּן ַי ֶא ִ ָעלshall be in the midst of thee; and ye shall know that I am the { }פ.ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּLORD. {P} .ֵהָבאָה ִהנּ,ָעה ָר אַחת ַ ָעה ָר:הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,אָמר ַ ֹה ה כּ5 Thus saith the Lord GOD: An evil, a singular evil, behold, it cometh.
.ָבּאָה,ֵה ָי ;ִהנּ ִ ִקיץֵאל ֵקּץֵה ָבּאַה,וֵקץָבּא
6 An end is come, the end is come, it awaketh against thee; behold, it cometh.
ֹב ָקרו,ֵעת אָרץ;ָבּאָה ֶֹשׁבָה ֵ יו, ֶי ירהֵאל ִָפ ְצּ זָבּאָהַה7 The turn is come unto thee, O inhabitant of the land; the is come, the day of tumult is near, and not of joyful .ִרים הדָה-א ֵ ו--ה ְ הוּמ ָ ֹםְמ ַהיּוtime shouting upon the mountains. ִפּי ֵיתיַא ִִכלּ ְו , ַי ִ ִתיָעל ָמ ֹו ֲח ְשׁפּ ֶא,ֹב ָקּרו ָתּהִמ חַע8 Now will I shortly pour out My fury upon thee, and spend anger upon thee, and will judge thee according to thy ֵאת, ַי ִ ִתּיָעל ָת ַ ְונ ; ָי ִ ָרכ ְד ִתּיִכּ ְט ַפ וּשׁ ְ, ָבּMine ways; and I will bring upon thee all thine abominations. . ִי ֹת ָ ֲבו ֹוע תּ-ָל כּ ַי ִ ַי ָעל ִ ָרכ ְד ִכּ:ֹל ְחמו ְו אֶא ,ִיני ֹסֵע תחו-א ָ טְו9 And Mine eye shall not spare, neither will I have pity; I will upon thee according to thy ways, and thine ִני ִכּיֲא,ֶתּם ְע יד ִַו ,ָ ֶין ְהי ֵכִתּ ֹו ִיְבּת ֹת ַ ֲבו ֹוע ְות ,ֵתּן ֶאbring abominations shall be in the midst of thee; and ye shall know .ֶה ָהַמכּ ְיהוthat I the LORD do smite. ,ֶטּה ַמּ צץַה--ה ָ ָר ִפ ְצּ ַה,ָצאָה ְ י:ֵהָבאָה ִהנּ,ֹם ֵהַהיּו יִהנּ10 Behold the day; behold, it cometh; the turn is come forth; .ֹן ָזּדו ַרחַה ָפּthe rod hath blossomed, arrogancy hath budded. ְו א ֶהם מ-א ֵ ;ַשׁע ר-ה ֶ ֵטּ ַמ ְל,ָמסָקם ָח יאֶה11 Violence is risen up into a rod of wickedness; nought from them, nor from their tumult, nor from their .ֶהם ֹהָּבּ ַ נ-ו א--ם ְ ֶה ֵמ ֱה ְו אֶמ ,ָם ֹונ ֲהמ ֵמcometh turmoil, neither is there eminency among them. ֵר מּכ ֹ ַה ְו ,ָמח ְשׂ י-אַל ִ ֶה ֹונ הקּ--ֹם ַ יעַהיּו ִַגּ ִה,ֵעת יבָבּאָה .ָהּ ֹונ המ-ָל ֲ כּ-ֶאל,ֹן ִכּיָחרו:ָבּל ַא ְת י-אַל ִ
12 The time is come, the day draweth near; let not the buyer rejoice, nor the seller mourn; for wrath is upon all the multitude thereof.
,ִיּים ַח ֹדַבּ ְועו ,ָשׁוּב ָר א י ְמכּ ִמּ ה-ל ַ ֶא,ֵר מּכ ֹ יגִכּיַה13 For the seller shall not return to that which is sold, although be yet alive; for the vision is touching the whole ִאישׁ ְו ,ָשׁוּב ָהּ א י ֹונ המ-ָל ֲ כּ-ֹןֶאל חזו-י ָ ִכּ:ָתם ָ ַחיּthey multitude thereof, which shall not return; neither shall any
.ָזּקוּ ַח ְת ִי ֹו א ָת ֹוַחיּ ֹנ ֲו ַבּעstand possessed of the iniquity of his life. :ָמה ָח ְל ַמּ ִ ֵל ל ה ֵֹאין ְו ,ֹל ִכיןַהכּ ָה ְו ֹע ַ ָתּקו ְקעוַּב ידָתּ14 They have blown the horn, and have made all ready, but goeth to the battle; for My wrath is upon all the .ָהּ ֹונ המ-ָל ֲ כּ-ֶאל,ֹני ִ ִכּיֲחרוnone multitude thereof. ,ֶדה ָשּׂ ֶשׁרַבּ ֲא:ִית ָבּ ָעבִמ ָר ָה ְו ֶבר ֶדּ ַה ְו ,ֶרבַבּחוּץ ֶח טוַה15 The sword is without, and the pestilence and the famine he that is in the field shall die with the sword, and he .ֶנּוּ ֹאכל ְֶבר י ָד ֶ ָעב ו ָר ,ִעיר ֶשׁרָבּ ַא ֲ ו,ָמוּת ֶרב י ֶח ַבּwithin; that is in the city, famine and pestilence shall devour him. ֵי ֹונ ִריםְכּי ָה ה-ל ֶ ָהיוֶּא ְו ,יהם ֶיט ִֵל ְפּ ,ְלטוּ וּפ ָ טז16 But they that shall at all escape of them, shall be on the like doves of the valleys, all of them moaning, .ֹ ֹנו ֲו ַבּע,אישׁ--ֹת ִ ֹמו ה,ָם ֹתֻכּלּ ֵאָיו ַהגּmountains every one in his iniquity. .ִים ָהָמּ ַכנ ְ ֵתּל,ַים ִ ְרכּ בּ-ָל ִ ְוכ ;ָה ֶפּינ ְר ִתּ ,ִים ָד ַ היּ-ָל ַ יז כּ17 All hands shall be slack, and all knees shall drip with water. ֶאל ְו ;ָצוּת ֹתםַפּלּ ָ ָתה או ְסּ ִכ ְו ,ִקּים ְגרוַּשׂ ָח יחְו18 They shall also gird themselves with sackcloth, and horror cover them; and shame shall be upon all faces, and .ָחה ְר יהםָק ֶאשׁ ֵר-ָל ָ וּבכ ְ,בּוּשׁה ָ ִנים פּ-ָל ָ כּshall baldness upon all their heads. --ֶה ְהי ִי ָדּה ִנ ָבםְל ָה ְוּז,ִליכוּ ַשׁ ְ ֹת י ָפּםַבּחוּצו ַס ְ יט כּ19 They shall cast their silver in the streets, and their gold shall as an unclean thing; their silver and their gold shall not be ,ָה ְיהו ַרת ְב ֹםֶע ָםְבּיו ִצּיל ַה ַלְל יוּכ-ָבם א ָה ָפּםְוּז ַס ְ כּbe able to deliver them in the day of the wrath of the LORD; they ֹל ְכשׁו מ-י ִִכּ:ֵאוּ ַמלּ ְי יהם א ֵֶע וּמ ֵֵבּעוּ ַשׂ ְי ָשׁם א ַפ ְ נshall not satisfy their souls, neither fill their bowels; because it .ָה ָהי,ָם ֹנ ֲו עhath been the stumblingblock of their iniquity. ֹתם ָ ֲעב ֹו ֵמי ת ְל ַצ ְו ,ָמהוּ ֹןָשׂ ָאו ֹוְלג ְדי ִביֶע וּצ ְ כ20 And as for the beauty of their ornament, which was set for a they made the images of their abominations and their .ָדּה ִנ ְל,ָהם ֶ ִתּיו ל ַת ְנ ֵן כּ-ֹ;ַעל יהםָעשׂוּ בו ֶקּוּצ ֵ ִשׁpride, detestable things thereof; therefore have I made it unto them as an unclean thing.
;ָל ָשׁל אָרץְל ֵֶעיָה ְשׁ ִר וּל ְ,ָבז ַ ִרים ל ָזּ ה-ַד ַ ְבּי ִתּיו ַת כאְוּנ .(ְלּלוּהוּ ִח וחללוהְ)ו
21 And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.
בהּ-אוּ ָ וּב ָ;פוּני ִצ-ת ְ ְלּלוֶּא ִח ְו ,ֶהם ַיֵמ ֹתיָפנ ִ ִסבּו ַה ֲ כב ו22 I will also turn My face from them, and they shall profane { }פ.לוּה ָ ְלּ ִח ְו ,יצים ִִר ָפּMy secret place; and robbers shall enter into it, and profane it.
{P}
,ִמים ָדּ ַפּט ְשׁ ְלאָהִמ ָמ,אָרץ ִֶכּיָה:ֹק ַרתּו ָה,ֲשׂה ֵ כג ע23 Make the chain; for the land is full of bloody crimes, and .ָמס ְלאָהָח ָמ,ִעיר ָה ְוthe city is full of violence. ִתּי ַבּ ְשׁ ִה ְו ;יהם ֵֶתּ בּ-ת ָ ָרשׁוֶּא ְ ְוי ,ֹים ִ ֵעי גו ָר אתי ִֵב ֵה כדְו24 Wherefore I will bring the worst of the nations, and they possess their houses; I will also make the pride of the .יהם ֵֶשׁ ְד ַק ֲחלוְּמ ִנ ְו ,ִזּים ֹןַע ְגּאוshall strong to cease; and their holy places shall be profaned. .ָאָין ִ ו,ֹם ְקשׁוָּשׁלו וּב ִ;בא-ה ָ ָד ָפ כהְק
25 Horror cometh; and they shall seek peace, and there shall be none.
;ֶה ְהי מוּעהִתּ ָ שׁ-ל ְ ָעהֶא ֻמ וּשׁ ְ,ֹא ָהָתּבו הו ֹ -ָהַעל הו ֹ כו26 Calamity shall come upon calamity, and rumour shall be rumour; and they shall seek a vision of the prophet, and ָצה ֵע ְו ,ֹהן ֵ ֹאבדִמכּ ַֹרה תּ ָ ותו--יא ְ ָב ִ ִמנּ,ֹן ְקשׁוָּחזו וּב ִ upon instruction shall perish from the priest, and counsel from the .ִנים ֵק ְזּ ִמelders. ידי ִֵו ,ָמה ָמ ַבּשְׁשׁ ְל ִי ָשׂיא ִ ְונ ,ָבּל ַא ְת ֶלִי ֶמּ כזַה27 The king shall mourn, and the prince shall be clothed with and the hands of the people of the land shall be ,ֹתם ָ ֱשׂה א ֶ ָםֶאע ְרכּ ַדּ ָה;ִמ ְלנ ַה ָבּ ִתּ ,אָרץ ֶה-ם ָ ַעappalment, enfeebled; I will do unto them after their way, and according { }פ.ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּ,ָדעוּ ְ ְוי ,ֵטם ְפּ ְשׁ יהםֶא ֵֶט ְפּ ְשׁ ִמ וּב ְ to their deserts will I judge them; and they shall know that I am the LORD.' {P}
Chapter 8
ִני ֲא,ֹדשׁ ֶ ָשּׁהַלח ִמ ֲח ִשּׁיַבּ ִשּׁ ַבּ,ִשּׁית ִשּׁ ָהַה ָשּׁנ ִהיַבּ ַי ְ א ו1 And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in fifth day of the month, as I sat in my house, and the elders ַי ֹלָעל ַתּפּ ִ ָי; ו ָפנ ִביםְל ֹשׁ ְ הוּדה יו ָ ְי ֵי ְקנ ִז ְו ,יתי ִֵב ְבּ ֹשׁב ֵ יוthe of Judah sat before me, that the hand of the Lord GOD fell .הוה ְִי ָי ֹדנ ַדֲא י,ָשׁםthere upon me. ָיו ְתנ ֵאהָמ ְר ַמּ מ--שׁ ִ א-ה ֵ ֵא ְר ַמ ְדמוּתְכּ ֵה ִהנּ ְו ,ֶאה ְר ָא ֶ ב ו2 Then I beheld, and lo a likeness as the appearance of fire: the appearance of his loins and downward, fire; and ֵעין ֹהרְכּ ַ ז-ֵאה ְר ַמ ְכּ,ָה ְעל ַמ וּל ְָיו ְתנ ָמּ וּמ ִ;ֵאשׁ,ָטּה ַמ וּל ְ from from his loins and upward, as the appearance of brightness, as .ָה ַמל ְשׁ ַח ַהthe colour of electrum. 3 And the form of a hand was put forth, and I was taken by a
ָשּׂא ַתּ ִ ֹאשׁי; ו ִיצת ר ִִצ ִניְבּ ֵח ָקּ ַיּ ִ ו,ָד ִנית י ְב ַחַתּ ְשׁל ַיּ ִ ג וlock of my head; and a spirit lifted me up between the earth the heaven, and brought me in the visions of God to ֹתי ִ ֵבא א ַתּ ָ ִים ו ַמ ָשּׁ וּביןַה ֵאָרץ ֶה-ין ָ רוּחֵבּ ַ ֹתי ִ אand Jerusalem, to the door of the gate of the inner court that ימית ִִנ ְפּ ַערַה ַתחַשׁ פּ-ל ֶ ֶא,ֹתֱאִהים ְראו ַמ ְבּ ָמה ַל ְ רוּשׁ ָ ְיlooketh toward the north; where was the seat of the image of ְנאָה ִקּ ֶמלַה ֵס,ֹשׁב ַ שׁם מו-ר ָ ֶשׁ ֲא,ָה ֹונ ֶהָצפ ֹונ ַהפּjealousy, which provoketh to jealousy. .ֶה ְקנ ַמּ ַה ֶשׁר ֲא,ֶאה ְר ַמּ ַ כּ:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ֹד כּבו--ם ְ שׁ-ֵה ָ ִהנּ דְו4 And, behold, the glory of the God of Israel was there, .ָעה ְק ִבּ יתיַבּ ִִא ָרaccording to the vision that I saw in the plain. ;ָה ֹונ ֶר ָצפ ֶיֶדּ ָאֵעינ נ-ָשׂא,אָדם-ן ָ בּ--ַי ֶ ֹאמרֵאל ֶ הַויּ5 Then said He unto me: 'Son of man, lift up thine eyes now way toward the north.' So I lifted up mine eyes the way ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ַערַה ַשׁ ֹןְל ָצּפו ֵהִמ ִהנּ ְו ,ָה ֹונ ֶר ָצפ ֶדּ ,ַי ָשּׂאֵעינ ָא ֶ וthe toward the north, and behold northward of the gate of the altar .ִבּאָה ֶזּהַבּ ְנאָהַה ִקּ ֶמלַה ֵסthis image of jealousy in the entry. ()מהֵהם ָָתּה מהם ֹאהַא ֶ ֲהר,אָדם-ן ָ בּ--ַי ֶ ֹאמרֵאל ֶ וַויּ6 And He said unto me: 'Son of man, seest thou what they do? the great abominations that the house of Israel do commit ,ֹה ֹשׂים פּ ִ ֵאל ע ָר ְשׂ י-ית ִ ֶשׁרֵבּ ֹתֲא ֹלו ְגּד ֹת ֹעבו ֵ ֹשׂים; תּו ִ עeven here, that I should go far off from My sanctuary? but thou ֹת ֹעבו ֵ תּו,ֶאה ְר ֹדָתּשׁוּבִתּ ְועו ,ִשׁי ָדּ ְק ַעלִמ ָקהֵמ ֳח ָר ְלshalt again see yet greater abominations.' {P} { }פ.ֹת ֹלו ְגּד ֵה ִהנּ ְו ,ֶאה ְר ָא ֶ ֵצר; ו ָח ַתחֶה פּ-ל ֶ ֶא,ֹתי ִ ָבא א ֵ זַויּ7 And He brought me to the door of the court; and when I .ִקּיר ָחדַבּ א-ֹר ֶ חlooked, behold a hole in the wall. ֹר ְחתּ ָא ֶ ִקּיר; ו ָאַב נ-ָתר אָדםֲח-ן ָ ֶבּ,ַי ֹאמרֵאל ֶ חַויּ8 Then said He unto me: 'Son of man, dig now in the wall'; { }ס.ָחד ַתחֶא ֵהֶפּ ִהנּ ְו ,ִקּיר ַבּand when I had digged in the wall, behold a door. {S} ,ֹת ָרעו ֹתָה ֹעבו ֵ התּו-ת ַ ֵאהֶא ֹאְוּר בּ:ָי ֵאל,ֹאמר ֶ טַויּ9 And He said unto me: 'Go in, and see the wicked .ֹה ֹשׂים פּ ִ ֶשׁרֵהם ע ֲאabominations that they do here.' ָמה ֵה וּב ְֶמשׂ ֶר ִנית ְב תּ-ָל ַ ֵה כ ִהנּ ְו ,ֶאה ְר ָא ֶ ו,ֹא ָאָבו י ו10 So I went in and saw; and behold every detestable form of things and beasts, and all the idols of the house of ,ִקּיר ה-ל ַ ֶקּהַע ֻח מ--ל ְ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵיֵבּית גּלּוּל-ָל ִ ְוכ ,ֶקץ ֶשׁcreeping Israel, portrayed upon the wall round about.
.ִביב ִביבָס ָס ָהוּ ְני ַז ַא ֲ ְוי ֵאל ָר ְשׂ י-ית ִ ֵיֵב ְקנ ִזּ ִעיםִאישִׁמ ְב ִשׁ יאְו11 And there stood before them seventy men of the elders of house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah ִאישׁ ְו ,ֵיהם ְֶפנ ִדיםִל ֹמ ְ ע,ָם ֹוכ ְבּת ֹמד ֵ ָפן ע שׁ-ן ָ ֶבthe the son of Shaphan, every man with his censer in his hand; .ֶה ֹעל,ֹרת ֶ ְקּט ה-ַן ַ ֲתרֲענ ַ ַוע ;ֹ ָדו ְבּי ,ֹ ְרתּו ַט ְק ִמand a thick cloud of incense went up. ֵי ְקנ ִז ֶשׁר ֲא,אָדם-ן ָ יתֶב ִָא ָר ֲה,ַי ֹאמרֵאל ֶ יבַויּ12 Then said He unto me: 'Son of man, hast thou seen what elders of the house of Israel do in the dark, every man in ִכּי:ֹ ִכּיתו ְשׂ ֵריַמ ְד ַח ְבּ ִאישׁ, ֹשׁ ֶ ֹשׂיםַבּח ִ ֵאל ע ָר ְשׂ י-ית ִ ֵבthe his chambers of imagery? for they say: The LORD seeth us ,ָה ְיהו ַזב ע--נוּ ָ ֹת ָ ֹאה א ֶ ָה ר ְיהו ֵאין,ִרים ֹמ ְ אnot, the LORD hath forsaken the land.' .אָרץ ֶה-ת ָ ֶא ,ֹת ֹלו ְגּד ֹת ֹעבו ֵ ֶאה תּו ְר ִתּ ֹדָתּשׁוּב עו:ָי ֵאל,ֹאמר ֶ יגַויּ13 He said also unto me: 'Thou shalt again see yet greater .ֹשׂים ִ ָמּה ע ה-ר ֵ ֶשׁ ֲאabominations which they do.' ,ֶשׁר ֲא,ָה יהו-ית ְ ַערֵבּ ַתחַשׁ פּ-ל ֶ ֶא,ֹתי ִ ָבא א ֵ ידַויּ14 Then He brought me to the door of the gate of the LORD'S which was toward the north; and, behold, there sat the ֹת ַבכּו ְמ,ֹת ֹשׁבו ְ ָשׁים י ִ שׁםַהנּ-ֵה ָ ִהנּ ְו ;ָה ֹונ ָצּפ ה-ל ַ ֶאhouse women weeping for Tammuz. {S} { }ס.ַתּמּוּז ה-ת ַ ֶא ֶאה ְר ִתּ ֹדָתּשׁוּב אָדם; עו-ן ָ יתֶב ִָא ָר ֲה,ַי ֹאמרֵאל ֶ טוַויּ15 Then said He unto me: 'Hast thou seen this, O son of man? .ֶה ֵאלּ ֹתֵמ ֹלו ְגּד ,ֹת ֹעבו ֵ תּוthou shalt again see yet greater abominations than these.' ,ימית ִִנ ְפּ ָהַה יהו-ית ְ ַצרֵבּ ח-ל ֲ ֶא,ֹתי ִ ָבא א ֵ טזַויּ16 And He brought me into the inner court of the LORD'S and, behold, at the door of the temple of the LORD, ,ַח ֵבּ ְז ִמּ וּביןַה ֵָם ָהֵבּיןָהאוּל ְיהו ַל ַתחֵהיכ פ-ֵה ֶ ִהנּ ְוhouse, between the porch and the altar, were about five and twenty ,ָה ְיהו ַל היכ-ל ֵ יהםֶא ֶֹר ֵ ָשּׁהִאישׁ;ֲאח ִמ ַח ֲ ִרים ו ְשׂ ֶע ְכּmen, with their backs toward the temple of the LORD, and .ֶמשׁ ַשּׁ ָ ל,ָמה ְד יתםֵק ִֶו ֲח ַתּ ְשׁ ָמּהִמ ֵה ְו ,ָמה ְד ֵיהםֵק ֶוּפנ ְ their faces toward the east; and they worshipped the sun toward the east.
ֵבית ָקלְל ֵ הנ--ם ֲ אָד-ן ָ יתֶב ִָא ָר ֲה,ַי ֹאמרֵאל ֶ יזַויּ17 Then He said unto me: 'Hast thou seen this, O son of man? it a light thing to the house of Judah that they commit the :ֹה פ-ֶשׁרָעשׂוּ ֹתֲא ֹעבו ֵ התּו-ת ַ ֹתֶא ֲשׂו ֵמע,הוּדה ָ ְיIs abominations which they commit here in that they fill the land ָם ִהנּ ְו ,ִני יס ִֵע ְכ ַה ָשׁבוְּל ֻ ַויּ ,ָמס אָרץָח ֶה-ת ָ ְלאוֶּא מ-י ָ ִכּwith violence, and provoke Me still more, and, lo, they put the branch to their nose?
.ָפּם א-ל ַ ֶא,ֹרה ָ ְזּמו ה-ת ַ ִחיםֶא ֹל ְ שׁ ְו א ִיני ֹסֵע תחו-א ָ ,ָמה ֵח ְב ֱשׂה ֶ ִניֶאע א-ַם ֲ יחְוג18 Therefore will I also deal in fury; Mine eye shall not spare, will I have pity; and though they cry in Mine ears with .ֹתם ָ ַמע או ְשׁ ְו אֶא ,ֹל ָדו ֹל גּ ַי קו אָזנ ְְב ְראוּ ָק ְו ;ֹל ְחמ ֶאneither a loud voice, yet will I not hear them.' Chapter 9
ֹת ֻקדּו ְפּ ,ְרבוּ ָק,ֹר ֵאמ ֹל ל ָדו ֹל גּ קו,ַי אָזנ ְְב ָרא ְק ַיּ ִ א ו1 Then he called in mine ears with a loud voice, saying: ye them that have charge over the city to draw near, .ֹ ָדו ְבּי ,ֹ ֵחתו ְשׁ ִליַמ ִאישְׁכּ ְו ;ִעיר 'ָהCause every man with his destroying weapon in his hand.' ֹן ְליו ֶע ַערָה שַׁ ֶר ֶדּ ִאיםִמ ָשׁיםָבּ ִ ָשּׁהֲאנ ֵהִשׁ ִהנּ בְו2 And, behold, six men came from the way of the upper gate, lieth toward the north, every man with his weapon of ָחד א-ישׁ ֶ ִא ְו ,ֹ ָדו ְבּי ֹו ָפּצ ִליַמ ִאישְׁכּ ְו ,ָה ֹונ ֶהָצפ ְפנ ֶשׁרָמ ֲאwhich destruction in his hand; and one man in the midst of them ,ֹאוּ ָיּב ַו ;ָיו ְתנ ָמ ְבּ ֹפר ֵ ֶסתַהסּ ֶק ְו ,ִדּים ֻשַׁבּ ָםָלב ֹוכ ְבּתclothed in linen, with a writer's inkhorn on his side. And they .ֹשׁת ֶ ְנּח ַבּחַה ְז ִמ,ֶצל ֵא,ְמדוּ ַע ַ ַויּwent in, and stood beside the brazen altar. ָה ֶשׁרָהי ְכּרוּבֲא ַעלַה ָהֵמ ֲעל ַנ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹדֱאֵהי וּכבו ְ ג3 And the glory of the God of Israel was gone up from the whereupon it was, to the threshold of the house; and ֻשׁ ָלּב ִאישַׁה ה-ל ָ ֶא,ָרא ְק ַיּ ִ ִית; ו ָבּ ַתּןַה ְפ ִמ,ֶאל,ָיו ָעלcherub, He called to the man clothed in linen, who had the writer's { }פ.ָיו ְתנ ָמ ְבּ,ֹפר ֵ ֶסתַהסּ ֶשׁרֶק ֲא,ִדּים ַבּ ַהinkhorn on his side. {P} ֹו ְבּת ,ִעיר ֹו ָה ְבּת ֹר ֲעב,ָו ֵאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶ דַויּ4 And the LORD said unto him: 'Go through the midst of the through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the ָחים ִ ֶאנ ֱ ַהנּ,ָשׁים ִ ֲאנ ֹתָה ְצחו מ-ל ִ יתָתּוַע ִָו ְת ִה ְו ;ָלם ִ רוּשׁ ָ ְיcity, foreheads of the men that sigh and that cry for all the .ָהּ ֹוכ ְבּת ֹת ֲשׂו ַנּע ַה,ֹת ֹעבו ֵ התּו-ָל ַ ַעל כּ,ָקים ִ ֶאנ ֱ ַהנּ ְוabominations that are done in the midst thereof.' - על:ַהכּוּ ְו ָריו אַח ֲ ִעיר ְברוָּב ִע ,ַי אָזנ ְְבּ אָמר ַ ֶה ֵאלּ וּל ְ ה5 And to the others He said in my hearing: 'Go ye through the after him, and smite; let not your eye spare, neither have .ֹלוּ ְחמ תּ-אַל ַ ְו ,(ֶם )עְינכ ֵֹס עיניכם (ָתּח- )אַלcity ye pity; ,ִחית ְשׁ ַמ ְרגוְּל ַה ָשׁיםַתּ ִ ְונ ַטף ְו ָה וּבתוּל ְֵקןָבּחוּר וָז6 slay utterly the old man, the young man and the maiden, and children and women; but come not near any man upon ,ִשׁי ָדּ ְק ִמּ וּמ ִ,ַשׁוּ תּגּ-אַל ִ ָתּו ָיוַה על-ר ָ ֶשׁ אישֲׁא-ָל ִ כּ-ַעל ְוlittle whom is the mark; and begin at My sanctuary.' Then they
.ִית ָבּ ֵיַה ְפנ ֶשׁרִל ֲא,ִנים ֵק ְזּ ָשׁיםַה ִ ֲאנ ָחלּוָּבּ ֵ ַויּ ;ֵחלּוּ ָתּbegan at the elders that were before the house. ְלאוּ וּמ ַ,ִית ַבּ ה-ת ַ ְמּאוֶּא ֵיהםַט ֶֹאמרֲאל ֶ זַויּ7 And He said unto them: 'Defile the house, and fill the courts the slain; go ye forth.' And they went forth, and smote in .ִעיר ִהכּוָּב ְו ,ָצאוּ ְ ְוי ;צאוּ--ים ֵ ָל ִ ֹתֲחל ֵצרו ֲח ה-ת ַ ֶאwith the city. ַי פּנ-ל ָ ָהַע ְפּל ָא ֶ אָני; ו ִ,ֵאשׁאַר ְְונ ,ֹתם ָ ַהכּו ְכּ,ִהי ַי ְ ח ו8 And it came to pass, while they were smiting, and I was left, I fell upon my face, and cried, and said: 'Ah Lord GOD! ָתּהֵאת ִחיתַא ְשׁ ַמ ֲה,הוה ְִי ָי ֹדנ ָההֲּא ֹמרֲא ַ ָוא ,ַעק ְז ָא ֶ וthat wilt Thou destroy all the residue of Israel in Thy pouring out .ָלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְְת ַע ָמ ח-ת ֲ ְכּ ֶא ְפ ָשׁ ְבּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ִרית ֵא שׁ-ָל ְ כּof Thy fury upon Jerusalem?' ֹד ְמא ֹלִבּ ָדו יהוּדה גּ ָ ִו ֵאל ָר ְשׂ י-ית ִ ֹןֵבּ ֲו ע,ַי ֹאמרֵאל ֶ טַויּ9 Then said He unto me: 'The iniquity of the house of Israel Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and ִכּי:ֶטּה ְלאָהֻמ ִעירָמ ָה ְו ,ִמים ָדּ אָרץ ֵֶאָה ָמּל ַתּ ִ ו,ֹד ְמאand the city full of wresting of judgment; for they say: The LORD .ֹאה ֶ ר,ָה ְיהו ֵאין ְו ,אָרץ ֶה-ת ָ ָהֶא ְיהו ַזב ָע,אָמרוּ ְ hath forsaken the land, and the LORD seeth not. ,ָם ְרכּ ַדּ ;ֹל ְחמ ְו אֶא ,ִיני ֹסֵע תחו-א ָ --ִני א-ַם ֲ יְוג10 And as for Me also, Mine eye shall not spare, neither will I .ִתּי ָת ָ ֹאשׁם נ ְָבּרhave pity, but I will bring their way upon their head.' ,ָיו ְתנ ָמ ְבּ ֶסת ֶקּ ֶשׁרַה ֲא,ִדּים ַבּ ֻשַׁה ִאישְׁלב ֵהָה ִהנּ יאְו11 And, behold, the man clothed in linen, who had the on his side, reported, saying: 'I have done according (ֶשׁר ֹלֲא )כּכ ְ כאשר,יתי ִִשׂ ָע:ֹר ֵאמ ל,ָבר ָדּ ִשׁיב ֵמinkhorn to all that Thou hast commanded me.' {P} { }פ.ִני ית ִָוּ ִצ Chapter 10
,ִבים ֻר ְכּ ֹאשַׁה ר-ֶשׁרַעל יעֲא ִַק ָר ה-ל ָ ֵהֶא ִהנּ ְו ,ֶאה ְר ָא ֶ א ו1 Then I looked, and, behold, upon the firmament that was the head of the cherubim, there appeared above them as it .ֵיהם ֲֶעל,ְראָה נ--א ִ ֵסּ ְדּמוּתִכּ ֵאה ְר ַמ ְכּ,ִפּיר ֶבןַס ֶא ְכּover were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne.
ֹא ֹאמר בּ ֶַויּ ,ִדּים ַבּ ֻשַׁה ִאישְׁלב ה-ל ָ ֹאמרֶא ֶ בַויּ2 And He spoke unto the man clothed in linen, and said: 'Go between the wheelwork, even under the cherub, and fill ֶי ְפנ ֵאָח וּמלּ ַַכּרוּב ְ ַחת ל תּ-ל ַ ַלֶא ַלגּ ְ ֹתַלגּ בּינו-ל ֵ ֶאin both thy hands with coals of fire from between the cherubim, ,ֹא ָיּב ַו ;ִעיר ה-ל ָ ַע,ֹק ְוּזר,ִבים ֻר ַכּ ְ ֹת ל ֵבּינו אשִׁמ-ֵי ֵ ַחל ֲ גand dash them against the city.' And he went in in my sight.
.ָי ֵעינ ְל ;ִאישׁ ֹוָה ֹא בּב--ת ְ ִי ַבּ ַ ימין ל ִִדיםִמ ֹמ ְ ע,ִבים ֻר ְכּ ַה גְו3 Now the cherubim stood on the right side of the house, .ימית ִִנ ְפּ ֵצרַה ָח ה-ת ֶ ֶא,ֵא ָןָמל ָענ ֶה ְוwhen the man went in; and the cloud filled the inner court. ;ִית ָבּ ַתּןַה ְפ ַעלִמ,ְכּרוּב ַעלַה ָהֵמ יהו-ֹד ְָרםְכּבו ָ דַויּ4 And the glory of the LORD mounted up from the cherub to threshold of the house; and the house was filled with the ַהּ ֹנג -ֶאת,ְלאָה ֵצרָמ ָח ֶה ְו ,ָן ָענ ה-ת ֶ ֶא,ִית ַבּ ֵאַה ָמּל ַיּ ִ וthe cloud, and the court was full of the brightness of the LORD'S .ָה ְיהו ֹד ְכּבוglory. ֵצר ָח ה-ד ֶ ַע,ַמע ְשׁ נ--ים ִ רוּב ִ ְכּ ֵפיַה ַנ ְ כּ,ֹל הְוקו5 And the sound of the wings of the cherubim was heard even the outer court, as the voice of God Almighty when He .ֹ ְבּרו ַד ְבּ ,ַדּי שׁ-ל ַ ֹלֵא ְכּקו:ָה ֹצנ ִחי ַהto speaketh. ַקח,ֹר ֵאמ ִדּים ל ַבּ ה-ֻשׁ ַ ִאישְׁלב ה-ת ָ ֹוֶא ֹת ַצוּ ְבּ ,ִהי ַי ְ ו ו6 And it came to pass, when He commanded the man clothed linen, saying: 'Take fire from between the wheelwork, from ,ֹד ֲעמ ַיּ ַו ,ֹא ָיּב ַו ;רוּבים ִ ַכּ ְ ֹת ל ֵבּינו ִמ,ַל ַלגּ ְ ֹתַלגּ ֵבּינו ֵאשִׁמin between the cherubim', that he went in, and stood beside a .ֹפן ָ ָהאו,ֶצל ֵאwheel. ֵאשׁ ה-ל ָ ֶא,רוּבים ִ ַכּ ְ ֹת ל ֵבּינו ֹוִמ ָד י-ְכּרוּבֶאת ַחַה ְשׁל ַיּ ִ ז ו7 And the cherub stretched forth his hand from between the unto the fire that was between the cherubim, and ֻשׁ ֵיְלב ְפנ ח-ל ָ ֶא,ֵתּן ַיּ ִ ָשּׂא ו ַיּ ִ ו,ִבים ֻר ְכּ ֹתַה ֶשׁרֵבּינו ֲאcherubim took thereof, and put it into the hands of him that was clothed .ֵצא ֵ ַויּ ,ַקּח ַיּ ִ ִדּים; ו ַבּ ַהin linen, who took it and went out. .יהם ֵֶפ ַנ ְ כּ,ַחת ַתּ,אָדם-ַד ָ י,ִנית ְב תּ--ים ַ ִב ֻר ַכּ ְ ל,ֵרא ָ חַויּ8 And there appeared in the cherubim the form of a man's hand under their wings.
--רוּבים ִ ְכּ ֶצלַה ִנּיםֵא ֹפ ַ ָעה או ָבּ אַר ְֵה ִהנּ ְו ,ֶאה ְר ָא ֶ ט ו9 And I looked, and behold four wheels beside the cherubim, wheel beside one cherub, and another wheel beside ְכּרוּב ֶצלַה ָחדֵא ֹפןֶא ַ ְואו ,ָחד ְכּרוּבֶא ֶצלַה ָחדֵא ֹפןֶא ַ אוone another cherub; and the appearance of the wheels was as the .ִשׁישׁ ְר ֶבןַתּ ֶא,ֵעין ְכּ,ִנּים ֹפ ַ ָהאו,ֵאה ְר וּמ ַ;ָחד ֶאcolour of a beryl stone. ֶה ְהי ִי ֶשׁר ַא ֲ כּ:ָתּם ְע ַבּ אַר ְְל,ָחד דּמוּתֶא--ם ְ יה ֵֶא ְר וּמ ַ י10 And as for their appearance, they four had one likeness, as .ֹפן ָ ֹו ָהאו ְבּת ,ֹפן ַ ָהאוif a wheel had been within a wheel. ,ַסּבּוּ ִי א--ֵכוּ יהםֵיל ֵֶע ְב ִר ַעת ַבּ אַר-ל ְ ֶא,ָתּם ֶכ ְ יאְבּל11 When they went, they went toward their four sides; they
ָריו אַח ֲ ,ֹאשׁ ֶהָהר ְפנ י-ר ִֶשׁ ֹםֲא ָמּקו ִכּיַה:ָתּם ֶכ ְ ְבּלturned not as they went, but to the place whither the head .ָתּם ֶכ ְ ְבּל ,ַסּבּוּ ִי א--ֵכוּ ֵילlooked they followed it; they turned not as they went. --יהם ֵֶפ ַנ ְ ְוכ ,יהם ֶיד ִֵו ,ֶהם ַבּ ֵ ְוג ,ָרם ָשׂ בּ-ָל ְ יבְוכ12 And their whole body, and their backs, and their hands, their wings, and the wheels were full of eyes round about, ,ָתּם ְע ַבּ אַר ְְל,ִביב ַיםָס ִ ֵאיםֵעינ ִ ְמל,ִנּים ֹפ ַ ָהאו ְוand even the wheels that they four had. .ֵיהם ֶֹפנּ ַ או .ָי אָזנ ְְבּ,ַל ַלגּ ְ ֹראַהגּ ָ ָהם קו ֶ ל--ִנּים ֹפ ַ ָאו יג ל13 As for the wheels, they were called in my hearing the wheelwork.
,ְכּרוּב ֵיַה ְפּנ ָחד ֶא ֵיָה ְפּנ:ָחד ֶא ְל,ִנים ָעהָפ ָבּ אַר ְ ידְו14 And every one had four faces: the first face was the face of cherub, and the second face was the face of a man, and the יעי ִִב ְר ָה ְו ,ֵה אַרי ְֵי ְפּנ ישׁי ִִל ְשּׁ ַה ְו ,אָדם ָ ֵי ְפּנ ִני ֵשּׁ ֵיַה וּפנ ְ the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. .ָשׁר ֶ נ-ֵי ְפּנ יתי ִִא ָר ֶשׁר ֲא,ָה ַחיּ היאַה--ים ִ רוּב ִ ְכּ ַה,ֹמּוּ ֵיּר טוַו15 And the cherubim mounted up--this is the living creature .ָבר כּ-ר ְ ַה ְנ ִבּthat I saw by the river Chebar. ;ָם ְצל ֶא,ִנּים ֹפ ַ ֵלכוָּהאו ְ י,רוּבים ִ ְכּ ַה,ֶת ֶלכ וּב ְ טז16 And when the cherubim went, the wheels went beside and when the cherubim lifted up their wings to mount ,אָרץ ֶַעלָה ָרוּםֵמ ל,יהם ֵֶפ ַנ ְ כּ-רוּביםֶאת ִ ְכּ ֵאתַה ְשׂ וּב ִ them; up from the earth, the same wheels also turned not from beside .ָם ְצל ֶא ֵמ,הם-ַם ֵ ִנּים גּ ֹפ ַ ַסּבּוָּהאו י-א ִ them. רוּח ַ ִכּי:ֹתם ָ ֹמּוּ או ֵרו ֹמם י ָ וּברו ְ,ֹדוּ ֲעמ ַי ָדם ְמ ָע יזְבּ17 When they stood, these stood, and when they mounted up, mounted up with them; for the spirit of the living .ֶהם ָבּ,ָה ַחיּ ַהthese creature was in them. ,ֹד ֲעמ ַיּ ַו ;ִית ָבּ ַתּןַה ְפ ַעלִמ ֵמ,ָה ְיהו ֹד ֵצאְכּבו ֵ יחַויּ18 And the glory of the LORD went forth from off the .רוּבים ִ ְכּ ה-ל ַ ַעthreshold of the house, and stood over the cherubim. אָרץ ֶה-ן ָ ֹמּוִּמ ֵרו ַויּ יהם ֵֶפ ַנ ְ כּ-רוּביםֶאת ִ ְכּ ְשׂאוַּה ַיּ ִ יט ו19 And the cherubim lifted up their wings, and mounted up the earth in my sight when they went forth, and the ַתח ֶפּ,ֹד ֲעמ ַיּ ַו ;ָתם ֻמּ ָ ְלע,ִנּים ֹפ ַ ָהאו ְו ,אתם ֵָצ ְבּ ,ַי ֵעינ ְלfrom wheels beside them; and they stood at the door of the east gate ֵאל ָר ְשׂ י-י ִֹדֱאֵה וּכבו ְ,ֹני ִ ְדמו ַקּ ָהַה יהו-ית ְ ַערֵבּ ַשׁof the LORD'S house; and the glory of the God of Israel was
.ָה ְעל ָמ ְל ִמ,ֵיהם ֲֶעלover them above. --ֵאל ָר ְשׂ י-י ִַחתֱאֵה יתיַתּ ִִא ָר ֶשׁר ֲא,ָה ַחיּ כִהיאַה20 This is the living creature that I saw under the God of Israel .ָמּה רוּביםֵה ִ ִכּיְכ,ַדע ָא ֵ ָבר; ו כּ-ר ְ ַה ְנ ִבּby the river Chebar; and I knew that they were cherubim. ִים ָפ ַ ַבּעְכּנ אַר ְְו ,ָחד ֶא ִניםְל ָעהָפ ָבּ אַר ְָעה ָבּ אַר ְ כא21 Every one had four faces apiece, and every one four wings; .יהם ֵֶפ ַנ ְ ַחת כּ ַתּ,אָדם ָ ֵדי ְי ָחד;ְוּדמוּת ֶא ְלand the likeness of the hands of a man was under their wings. יתי ִִא ָר ֶשׁר ִניםֲא ָפּ ָמּהַה ה--ם ֵ ֵיה ְֶפּנ כבְוּדמוּת22 And as for the likeness of their faces, they were the faces I saw by the river Chebar, their appearances and ,ָיו ֶברָפּנ ע-ל ֵ ֹתם;ִאישֶׁא ָ ְואו יהם ֵֶא ְר ַמ,ָבר כּ-ר ְ ַה נ-ל ְַעwhich themselves; they went every one straight forward. .ֵכוּ ֵיל Chapter 11
ָה יהו-ית ְ ַערֵבּ שׁ-ל ַ ֹתיֶא ִ ֵבא א ַתּ ָ ו,רוּח ַ ֹתי ִ ָשּׂא א ַתּ ִ א ו1 Then a spirit lifted me up, and brought me unto the east gate the LORD'S house, which looketh eastward; and behold at ִרים ְשׂ ֶע,ַער ַשּׁ ַתחַה ֶפ ְבּ ֵה ִהנּ ְו ,ימה ִָד ֶהָק ֹונ ֹניַהפּ ִ ְדמו ַקּ ַהof the door of the gate five and twenty men; and I saw in the ,ֻר עזּ-ן ַָהֶב ְני ַז ַא ֲ י-ָםֶאת ֹוכ ֶאהְבת ְר ָא ֶ ָשּׁהִאישׁ; ו ִמ ַח ֲ וmidst of them Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son { }פ.ָעם ֵריָה שׂ--ָהוּ ָ ָני בּ-ן ְָהוֶּב ַטי ְ פּל-ת ְ ֶא ְוof Benaiah, princes of the people. {P} ִבים ֹשׁ ְ ָשׁיםַהח ִ ֲאנ ֶהָה אלּ--ם ֵ אָד-ן ָ ֶבּ:ָי ֵאל,ֹאמר ֶ בַויּ2 And He said unto me: 'Son of man, these are the men that .ֹאת ִעירַהזּ ָבּ,רע-ת ָ ֲצ ַ ֲצים ע ִ ֹיּע ַה ְו ֶן אָוdevise iniquity, and that give wicked counsel in this city; ,ִסּיר ִתּים;ִהיאַה ֹתָבּ ְבּנו ֹב ָקרו ְב א,ִרים ֹמ ְ גָהא3 that say: The time is not near to build houses! this city is the { }ס.ָשׂר ָבּ ַחנוַּה ְ ַאנ ֲ וcaldron, and we are the flesh. {S} .אָדם-ן ָ ֶבּ,ָבא ֵ ִהנּ:ֵיהם ֶָבאֲעל ֵ ִהנּ,ֵן דָלכ4 Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.' אָמר-ֹה ַ ֹר כּ ַיֱאמ ֹאמרֵאל ֶַויּ ,ָה ְיהו רוּח ַ ,ַי ֹלָעל ַתּפּ ִ ה ו5 And the spirit of the LORD fell upon me, and He said unto 'Speak: Thus saith the LORD: Thus have ye said, O ִני ֲא,ֶם רוּחכ ֲ ֹת ֲלו וּמע ַ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶתּםֵבּית ְר ַמ ֵןֲא כּ,ָה ְיהוme: house of Israel; for I know the things that come into your
.יה ִָתּ ְע ַד ְיmind. ֵאתם ֶוּמלּ ִ;ֹאת ִעירַהזּ ָבּ,ֶם ֵיכ ְלל יתםַח ֵֶבּ ְר וִה6 Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled { }פ.ָל ָחל,יה ָֹת ֶ חוּצthe streets thereof with the slain. {P} ֶתּם ְמ ֶשׁרַשׂ ֶםֲא ֵיכ ְלל ַח,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ כּ,ֵן זָלכ7 Therefore thus saith the Lord GOD: Your slain whom ye laid in the midst of it, they are the flesh, and this city is ֹציא ִ הו,ֶם ְתכ ֶא ְו ;ִסּיר ִהיאַה ְו ָשׂר ָבּ ָמּהַה ֵה,ָהּ ֹוכ ְבּתhave the caldron; but ye shall be brought forth out of the midst of .ָהּ ֹוכ ִמתּit. ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ֶם ֵיכ אָביאֲעל ִ ֶרב ֶח ְו ;אתם ֵֶר ְי ,ֶרב חֶח8 Ye have feared the sword; and the sword will I bring upon .הוה ְִיyou, saith the Lord GOD. ֶם ְתכ ִתּיֶא ָת ַ ְונ ,ָהּ ֹוכ ֶםִמתּ ְתכ אתיֶא ִֹצ ֵ טְוהו9 And I will bring you forth out of the midst thereof, and you into the hands of strangers, and will execute .ִטים ָפ ְשׁ,ֶם יתיָבכ ִִשׂ ָע ְו ;ִרים ז-ַד ָ ְבּיdeliver judgments among you. ;ֶם ְתכ ֹטֶא ְשׁפּו ֵאלֶא ָר ְשׂ ִי גּבוּל-ל ְ ַע,ֹלוּ ִתּפּ ֶרב ֶח יַבּ10 Ye shall fall by the sword: I will judge you upon the border .ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּ,ֶתּם ְע יד ִַוof Israel; and ye shall know that I am the LORD. ,ָהּ ֹוכ ְבת ְהיוּ ִתּ ֶתּם ַא ְו ,ִסיר ֶםְל ֶהָלכ ְהי ת-א ִ , יאִהיא11 Though this city shall not be your caldron, ye shall be the in the midst thereof; I will judge you upon the border of .ֶם ְתכ ֹטֶא ְשׁפּ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ ִי גּבוּל-ל ְ ָשׂר;ֶא ָב ְלflesh Israel; ,ֶתּם ַכ ְ ַקּי אֲהל ֻח ְבּ ֶשׁר ֲא,ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּ,ֶתּם ְע יד ַ יבִו12 and ye shall know that I am the LORD; for ye have not in My statutes, neither have ye executed Mine ֶשׁר ֹיםֲא ִ ֵטיַהגּו ְפּ ְשׁ ִמ וּכ ְ;יתם ֲֶשׂ ִ ַטי א ע ָפּ ְשׁ וּמ ִ walked ordinances, but have done after the ordinances of the nations .יתם ֲֶשׂ ִ ע,ֶם ֹתיכ ֵ ִביבו ְסthat are round about you.' ֹל ָאפּ ֶ ֵמת; ו,ָה ָני בּ-ן ְָהוֶּב ַטי ְ וּפל ְ,ִאי ָב ְ ִהנּ ְכּ,ִהי ַי ְ יג ו13 And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and --הוה ְִי ָי ֹדנ ָההֲּא ֹמרֲא ַ ָוא ,ֹל ָדו גּ-ֹל ַעק קו ְז ָא ֶ ַי ו פּנ-ל ָ ַעson cried with a loud voice, and said: 'Ah Lord GOD! wilt Thou { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִי ִרית ֵא ֵאתְשׁ,ֹשׂה ֶ ָתּה ע ָהַא ָכּלmake a full end of the remnant of Israel?' {P} .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ יד ו
14 And the word of the LORD came unto me, saying:
בּית-ָל ֵ ְוכ , ָת ֶ ֻאלּ ְג ֵשׁי אַנ ְ אַחי ֶ אַחי ֶ ,אָדם-ן ָ טוֶבּ15 'Son of man, as for thy brethren, even thy brethren, the men thy kindred, and all the house of Israel, all of them, ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ ָהם י ֶ אָמרוּ ל ְ ֶשׁר ֲא:ֻכּ ה,ֵאל ָר ְשׂ ִיof concerning whom the inhabitants of Jerusalem have said: Get .ָשׁה ֹר ָ ְלמו,אָרץ ֶָהָה ְתּנ ִנ ָנוִּהיא ל--ָה ְיהו ַעל ֲחקוֵּמ ַרyou far from the LORD! unto us is this land given for a { }סpossession; {S} ִתּים ְק ַח ְר ִכּיִה,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ כּ,ֹר ֵןֱאמ טזָלכ16 therefore say: Thus saith the Lord GOD: Although I have them far off among the nations, and although I have ָדּשׁ ְק ִמ ָהםְל ֶ ִהי ל ָא ֱ ֹת; ו ָרצו ֲא ֹתיםָבּ ִ ִפיצו ִכיֲה ְו ,ֹים ִ ַבּגּוremoved scattered them among the countries, yet have I been to them as { }ס.בּאוָּשׁם-ר ָ ֶשׁ ֹתֲא ָרצו ֲא ָבּ,ַעט ְמa little sanctuary in the countries where they are come; {S} ֶם ְתכ ִתּיֶא ְצ ַבּ ִק ְו ,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ כּ,ֹר ֵןֱאמ יזָלכ17 therefore say: Thus saith the Lord GOD: I will even gather from the peoples, and assemble you out of the countries ֶשׁר ֹתֲא ָרצו ֲא ה-ן ָ ֶםִמ ְתכ ִתּיֶא ְפ אָס ְַו ,ִמּים ַע ה-ן ָ ִמyou where ye have been scattered, and I will give you the land of .ֵאל ָר ְשׂ ִי ַמת אַד-ת ְ ֶא,ֶם ִתּיָלכ ָת ַ ְונ ;ֶהם ֹתםָבּ ֶ ֹצו ְנפIsrael. ,יה ָקּוּצ ֶ שׁ-ָל ִ כּ-ִסירוֶּאת ֵה ְו ;ָמּה שׁ-אוּ ָ וּב ָ יח18 And they shall come thither, and they shall take away all the things thereof and all the abominations thereof from .ָה ֶמּנּ מ-ִיה ָֹת ֶ ֲבו ֹוע תּ-ָל כּ-ֶאת ְוdetestable thence. ֵתּן ָשׁהֶא ָד רוּחֲח ַ ְו ,ָחד ֵבֶא ָהם ל ֶ ִתּי ל ָת ַ יטְונ19 And I will give them one heart, and I will put a new spirit you; and I will remove the stony heart out of their ,ָהם ֶ ִתּי ל ָת ַ ְונ ,ָרם ָשׂ ְבּ ִמ,ֶבן ֶא ֵבָה ֹתי ל ִ ִסר ַה ֲ ֶם; ו ְבּכ ְר ִק ְבּwithin flesh, and will give them a heart of flesh; .ָשׂר ֵבָבּ ל ָעשׂוּ ְו ְמרוּ ְשׁ ִי ַטי ָפּ ְשׁ מ-ת ִ ֶא ְו ,ֵכוּ ֵיל ֹתי ַ ֻחקּ ְבּ ַען ַמ כְל20 that they may walk in My statutes, and keep Mine and do them; and they shall be My people, and I .ֵאִהים ָהם ל ֶ ֶה ל ְהי ֶא,ִני ַא ֲ ו--ָעם ליְל-יוּ ִ ָה ְו ;ֹתם ָ אordinances, will be their God. -- ֵל ה ָֹבּם ִל,יהם ֶֹת ֵ ֲבו ֹוע ְות יהם ֶקּוּצ ֵ ֵבִשׁ ל-ֶאל כאְו21 But as for them whose heart walketh after the heart of their things and their abominations, I will bring their way .הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ִתּי ָת ַ ֹאשׁם נ ְָבּר ָם ְרכּ ַדּdetestable upon their own heads, saith the Lord GOD.' ִנּים ֹפ ַ ָהאו ְו ,יהם ֵֶפ ַנ ְ כּ-רוּביםֶאת ִ ְכּ ְשׂאוַּה ַיּ ִ כב ו22 Then did the cherubim lift up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over .ָה ְעל ָמ ְל ִמ,ֵיהם ֵֶאלֲעל ָר ְשׂ י-י ִֹדֱאֵה וּכבו ְ;ָתם ֻמּ ָ ְלעwere them above. 23 And the glory of the LORD went up from the midst of the
,ֹד ֲעמ ַיּ ַו ;ִעיר ֹו ָה ַעל תּ ֵמ,ָה ְיהו ֹד ַעלְכּבו ַ כגַויּcity, and stood upon the mountain which is on the east side of .ָעיר ִ ֶדם ל ֶקּ ִמ,ֶשׁר ֲא,ָהר ה-ל ָ ַעthe city. ,ָה ֹול הגּ-ל ַ ימהֶא ִָדּ ַשׂ ְ ִני כ ֵא ִב ַתּ ְ ו,ִני אַת ְָשׂ ְנ רוּח ַ כדְו24 And a spirit lifted me up, and brought me in the vision by spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the ֶשׁר ֲא,ֶאה ְר ַמּ ַה,ַי ָעל ֵמ,ַעל ַ ַויּ ;רוּחֱאִהים ַ ְבּ ,ֶאה ְר ַמּ ַבּthe vision that I had seen went up from Me. .יתי ִִא ָר ֶשׁר ֲא,ָה ְיהו ֵרי ְב דּ-ָל ִֵאת כּ,ָה ֹול הגּ-ל ַ ֶא,ֵבּר ַד ָא ֲ כה ו25 Then I spoke unto them of the captivity all the things that { }פ.אָני ְִר ֶהthe LORD had shown me. {P} Chapter 12
.ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ א ו1 The word of the LORD also came unto me, saying: ֶשׁר ֲא:ֹשׁב ֵ ָתּה י ִריַא ֶמּ ה-ית ַ ֹו ֵבּ ְבּת ,אָדם-ן ָ בֶבּ2 'Son of man, thou dwellest in the midst of the rebellious that have eyes to see, and see not, that have ears to hear, ְו א ֹע ַ ְשׁמ ָהםִל ֶ ַים ל ִ אָזנ ְ,ָראוּ ְו א ֹת ְראו ָהםִל ֶ ַים ל ִ ֵעינhouse, and hear not; for they are a rebellious house. .ֵהם,ִרי כּיֵבּיתְמ--עוּ ִ ֵמ ָשׁ ,ֹמם ָ ֵה יו וּגל ְ,ָה ֹול ֵי ג ֲשׂהְלְכּל ֵ ע,אָדם-ן ָ ָתּהֶב ַא גְו3 Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for exile, and as though for exile by day in their sight; and thou ,אַחר ֵ ֹם מקו-ל ָ ֹמ ֶא ְ ְמּקו יתִמ ָָל ִ ְוג ;ֵיהם ֵֶעינ ְלremove shalt remove from thy place to another place in their sight; it .ָמּה ִריֵה ִכּיֵבּיתְמ,ְראוּ ִי ַי אוּל--ֵיהם ֵֶעינ ְלmay be they will perceive, for they are a rebellious house. ;ֵיהם ֵֶעינ ל--ם ְ ֹמ ָ יו,ָה ֹול ֵי ג ְכל ֶיִכּ אתֵכל ָֹצ ֵ דְוהו4 And thou shalt bring forth thy stuff by day in their sight, as for exile; and thou shalt go forth thyself at even in their .ָה ֹול גּ,ֵאי ֹצ ָ ְכּמו,ֵיהם ֵֶעינ ֶרבְל ֶע ֵצאָב ֵתּ,ָתּה ַא ְוstuff sight, as when men go forth into exile. .ֹ בּו,את ָֹצ ֵ ְוהו ;ִקּיר ל ַב-ר ְ ָת ֲח,ֵיהם ֵֶעינ הְל
5 Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby.
ֶי פּנ--יא ָ ֹצ ִ ָטה תו ָ ֲעל ָבּ,ָשּׂא ִתּ ָתף ֵ כּ-ֵיהםַעל ֵֶעינ וְל6 In their sight shalt thou bear it upon thy shoulder, and carry , ִתּי ַת ְנ ֹפת ֵ מו-ִכּי:אָרץ ֶה-ת ָ ֶאהֶא ְר ְו אִת ,ַסּה ֶ ְתכit forth in the darkness; thou shalt cover thy face, that thou see
.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבית ְלnot the ground; for I have set thee for a sign unto the house of Israel.'
ָה ֹול ֵי ג ְכל אתיִכּ ִֹצ ֵ ַי הו ֵכּל,ֵיתי ִֶשׁרֻצוּ ַא ֲ כּ,ֵן ָאַעשׂ כּ ַ ז ו7 And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff day, as stuff for exile, and in the even I digged through the אתי ִֹצ ֵ ָטה הו ָ ֲעל ָד;ָבּ ִקּירְבּי ליַב-י ִִתּ ְר ַת ֶרבָח ֶע וּב ָ,ֹמם ָ יוby wall with my hand; I carried out in the darkness, and bore it { }פ.ֵיהם ֵֶעינ ְל,אתי ִָשׂ ָ ָתף נ ֵ כּ-ַעלupon my shoulder in their sight. {P} .ֹר ֵאמ ֹקר ל ֶ ַבּבּ,ַי ָהֵאל יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ ח ו8 And in the morning came the word of the LORD unto me, saying:
ֵאלֵבּית ָר ְשׂ ִי ֶי ֵבּית אָמרוֵּאל ְ ֲה א,אָדם-ן ָ טֶבּ9 'Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious .ֹשׂה ֶ ָתּה ע ַא,ָמה:ִרי ֶמּ ַהhouse, said unto thee: What doest thou? ָשּׂא ַמּ ָשׂיאַה ִ ַהנּ:הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֵיהם ֶֹרֲאל יֱאמ10 Say thou unto them: Thus saith the Lord GOD: the prince, even this burden, in Jerusalem, and all ָמּה ה-ר ֵ ֶשׁ ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי בּית-ָל ֵ ְוכ ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ,ֶזּה ַהConcerning the house of Israel among whom they are, .ָם ֹוכ ְבת ֶשׂה ֵע ָ ֵן י כּ,יתי ִִשׂ ֶשׁרָע ַא ֲ כּ:ֶם ְתכ ֹפ ֶ ִני מו ֲא,ֹר יאֱאמ11 say: I am your sign: like as I have done, so shall it be done .ֵכוּ ֵיל ,ִבי ְשּׁ ָהַב ֹול בּגּ--ם ַ ָה ֶ לunto them--they shall go into exile, into captivity. ָטה ָ ֲעל ָבּ,ָשּׂא ִי ָתף ֵ כּ-ָםֶאל ֹוכ בּת-ר ְ ֶשׁ ָשׂיאֲא ִ ַהנּ יבְו12 And the prince that is among them shall bear upon his and go forth in the darkness; they shall dig through ַען ַ י--ַסּה ֶ ְיכ ָיו ֹ;ָפּנ ֹציא בו ִ ְלהו,ְתּרוּ ַח ְ ִקּיר י בּ--א ַ ֵצ ֵ ְויshoulder, the wall to carry out thereby; he shall cover his face, that he .אָרץ ֶה-ת ָ ֶא,ִין הוּא ַע ַ ֶאה ל ְר י-א ִ ֶשׁר ֲאsee not the ground with his eyes. ;ִתי צוּד ָ ְמ ִבּ ַפּשׂ ְת ִנ ְו ,ָיו ִתּיָעל ְשׁ ר-ת ִ ִתּיֶא ְשׂ ַר וּפ ָ יג13 My net also will I spread upon him, and he shall be taken in snare; and I will bring him to Babylon to the land of the ֶאה ְר י-א ִ ֹתהּ ָ ְואו ,ִדּים ַשׂ ְ ֶרץ כּ ָהֶא ֶבל ֹוָב ֹת אתי א ִֵב ֵה ְוMy Chaldeans; yet shall he not see it, though he shall die there. .ָמוּת ָשׁם י ְו ֶרה ָז ֱא,ַפּיו ָ אג-ָל ֲ ְוכ ֹה ְזר ֹתיוֶע ָ ִביב ֶשׁרְס ֹלֲא ידְוכ14 And I will disperse toward every wind all that are round him to help him, and all his troops; and I will draw out .יהם ֵֶר אַח ֲ אָריק ִ,ֶרב ֶח ְו ;רוּח-ָל ַ ְלכabout the sword after them.
,ֹים ִ ֹתםַבּגּו ָ יצי או ִִפ ֲה ַבּ,ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּ,ָדעוּ ְ טוְוי15 And they shall know that I am the LORD, when I shall them among the nations, and disperse them in the .ֹת ָרצו ֲא ֹתםָבּ ָ יתי או ִִר ֵז ְוscatter countries. ָעב ָר ֶרבֵמ ֶח ֵמ,ָפּר ְס ֵשׁיִמ אַנ ְֶהם ִתּיֵמ ְר ֹת ַ טזְוהו16 But I will leave a few men of them from the sword, from the and from the pestilence; that they may declare all their ֹים ִ ַבּגּו,יהם ֶֹת ֵ ֲבו ֹוע תּ-ָל כּ-ְפּרוֶּאת ַס ְי ַען ַמ ל--ר ְ ֶב ָדּ וּמ ִ famine, abominations among the nations whither they come; and they { }פ.ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּ,ָדעוּ ְ ְוי ,בּאוָּשׁם-ר ָ ֶשׁ ֲאshall know that I am the LORD.' {P} .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ יז ו17 Moreover the word of the LORD came to me, saying: ָזה ְג ָר ְבּ, ימי ֶוּמ ֵ;ֵל ֹאכ ַעשׁ תּ ַר ְמְבּ ַח ְ ל,אָדם-ן ָ יחֶבּ18 'Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy .ֶתּה ְשׁ ִתּ ָה ְדאָג וּב ִ water with trembling and with anxiety; הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ אָרץ כּ ֶעםָה-ל ַ ָתֶּא ְר אָמ ַ יטְו19 and say unto the people of the land: Thus saith the Lord concerning the inhabitants of Jerusalem in the land of ָה ְדאָג ָמםִבּ ַח ְ ל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַמת אַד-ל ְ ֶא,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ ְליוGOD Israel. They shall eat their bread with anxiety, and drink their ,ָצהּ אַר ְַשׁם ַעןֵתּ ַמ ל--תּוּ ְ ְשׁ ִי ֹן ָמּמו ִשׁ ְבּ יהם ֶימ ֵוּמ ֵ,ֵלוּ ֹאכ יwater with appalment, that her land may be desolate from all .ִביםָבּהּ ֹשׁ ְ היּ-ָל ַ כּ,ַמס ֲח ֵמ,ְמָּאהּ ִמthat is therein, because of the violence of all them that dwell therein.
;ֶה ְהי ָמהִת ָמ אָרץְשׁ ֶָה ְו ,ָה ְבנ ַר ֱח ֹתֶתּ ֹשׁבו ָ ִריםַהנּו ָע ֶה כְו20 And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the shall be desolate; and ye shall know that I am the LORD.' { }פ.ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּ,ֶתּם ְע יד ִַוland {P} .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ כא ו21 And the word of the LORD came unto me, saying: ַמת אַד-ל ְ ַע,ֶם ֶזּהָלכ ָשׁלַה ָמּ ה-ה ַ ָמ,אָדם-ן ָ כבֶבּ22 'Son of man, what is that proverb that ye have in the land of saying: The days are prolonged, and every vision .ֹן חזו-ָל ָ כּ,אָבד ְַו ,ָמים ִ ַהיּ,ַאַרכוּ ְ י:ֹר ֵאמ ל,ֵאל ָר ְשׂ ִיIsrael, faileth? ִתּי ַבּ ְשׁ ִה,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ כּ,ֵיהם ֶֹרֲאל ֵןֱאמ כגָלכ23 Tell them therefore: Thus saith the Lord GOD: I will make proverb to cease, and they shall no more use it as a ,ִכּי:ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ֹד ֹו עו ֹת ְשׁלוּ א ְמ י-א ִ ְו ,ֶזּה ָשׁלַה ָמּ ה-ת ַ ֶאthis proverb in Israel; but say unto them: The days are at hand, .ֹן חזו-ָל ָ ַבר כּ ְוּד,ָמים ִ ְרבוַּהיּ ָק,ֵיהם ֵֶבּרֲאל דּ-ם ַ ִאand the word of every vision. :ָק ַסםָחל ְק וּמ--א ִ ְו ֹןָשׁ חזו-ָל ֲ כּ,ֹד ֶה עו ְהי ִי כדִכּי א24 For there shall be no more any vain vision nor smooth
:ָק ַסםָחל ְק וּמ--א ִ ְו ֹןָשׁ חזו-ָל ֲ כּ,ֹד ֶה עו ְהי ִי כדִכּי א .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבּית, ֹו ְבּתdivination within the house of Israel. -ֶשׂה ֵע ָ ְוי ָבר ָדּ ֵבּר ַד ֶשׁרֲא ֵבּרֵאתֲא ַד ֲא,ָה ְיהו ִני כהִכּיֲא25 For I am the LORD; I will speak, what word soever it be I shall speak, and it shall be performed; it shall be no more ָבר ֵבּרָדּ ַד ֲא,ִרי ֶמּ ֶםֵבּיתַה ימיכ ִֵב ִכּי:ֹד עו, ֵשׁ ָמּ אִת- that delayed; for in your days, O rebellious house, will I speak the { }פ.הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,ֻאם ְנ ,יתיו ֲִשׂ ִ ַועword, and will perform it, saith the Lord GOD.' {P} .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ כו ו26 Again the word of the LORD came to me, saying: ֹן ָחזו ֶה,ִרים ֹמ ְ ֵאל א ָר ְשׂ י-ית ִ ֵהֵב ִהנּ,אָדם-ן ָ כזֶבּ27 'Son of man, behold, they of the house of Israel say: The that he seeth is for many days to come, and he ,ֹת ֹקו ְרחו ִתּים ִע וּל ְ;ִבּים ַר ָמים ִ ְלי,ֹזה ֶ הוּא ח-ֶשׁר ֲאvision prophesieth of times that are far off. .ָבּא ִנ הוּא ,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֵיהם ֶֹרֲאל ֵןֱאמ כחָלכ28 Therefore say unto them: Thus saith the Lord GOD: There none of My words be delayed any more, but the word ,ֶשׂה ֵע ָ ְוי ָבר ָדּ ֵבּר ַד ֶשׁרֲא א--י ֲ ָר ָב דּ-ָל ְ כּ,ֹד ֵשׁ עו ָמּ ת-א ִ shall which I shall speak shall be performed, saith the Lord GOD.' { }פ.הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא {ְנP} Chapter 13
.ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ א ו1 And the word of the LORD came unto me, saying: ;ִאים ָבּ ִנּ ֵאלַה ָר ְשׂ ִי יאי ִֵב נ-ל ְָבאֶא ֵ ִהנּ,אָדם-ן ָ בֶבּ2 'Son of man, prophesy against the prophets of Israel that and say thou unto them that prophesy out of their .ָה יהו-ר ְַב ְדּ ְמעוּ ִשׁ,ָבּם ִלּ יאיִמ ִֵב ְנ ָתִּל ְר אָמ ְַוprophesy, own heart: Hear ye the word of the LORD: ,ִלים ָב ְנּ יאיםַה ִִב ְנּ ה-ל ַ ֹיַע הו,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה ג כּ3 Thus saith the Lord GOD: Woe unto the vile prophets, that .ָראוּ ִתּי ְל ִב וּל ְ,רוּחם ָ אַחר ַ ִכים ֹל ְ ֶשׁר ה ֲאfollow their own spirit, and things which they have not seen! .ָהיוּ,ֵאל ָר ְשׂ יאיִי ִֶב נ--ֹת ְ ָרבו ֳח ָבּ,ִלים ָע ֻשׁ דְכּ4 O Israel, thy prophets have been like foxes in ruins. ,ֵאל ָר ְשׂ ִי בּית-ל ֵ ָדרַע ֵ ְדּרוּ ג ְג ַתּ ִ ו,ֹת ָרצו ְפּ יתםַבּ ֲֶל ִ ה א ע5 Ye have not gone up into the breaches, neither made up the for the house of Israel, to stand in the battle in the day of .ָה ְיהו ֹם ְבּיו ,ָמה ָח ְל ִמּ ֹדַבּ ֲעמ ַלhedge the LORD.
ָה ַיהו ו,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ִרים ֹמ ְ הא--ב ָ ָז ָ ֶסם כּ ֶק ְו ,ְוא וָחזוָּשׁ .ָבר ֵםָדּ ַקיּ ְל,ֲחלוּ ִי ְו ;ָחם ָ אְשׁל
6 They have seen vanity and lying divination, that say: The LORD saith; and the LORD hath not sent them, yet they hope that the word would be confirmed!
;ֶתּם ְר ַמ ָזבֲא ָ ַסם כּ ְק וּמ ִ,יתם ִֶז ְואֲח שׁ-ה ָ ֵז ֲח ֹאַמ זֲהלו7 Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a divination, whereas ye say: The LORD saith; albeit I { }ס.ִתּי ְר ַבּ ִד א,ִני ַא ֲ ו,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ִרים ֹמ ְ ְואlying have not spoken? {S} ,ְוא ֶםָשׁ ְרכ ֶבּ ַעןַדּ ַ י,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֵן חָלכ8 Therefore thus saith the Lord GOD: Because ye have vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against .הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ֶם ֵיכ ִניֲאל ְנ ֵןִה ָלכ --ָזב ָ יתם כּ ִֶז ַח ֲ וspoken you, saith the Lord GOD. ִמים ֹס ְ ַהקּ ְו ְוא ֹזיםָשׁ ִ יאיםַהח ִִב ְנּ ה-ל ַ ֶא,ָדי ִ ָתה י ְי ָה טְו9 And My hand shall be against the prophets that see vanity, that divine lies; they shall not be in the council of My ֵאל א ָר ְשׂ י-ית ִ ָתבֵבּ ְכ וּב ְִהיוּ י-א ִ ִמּי ֹדַע ְבּסו ,ָזב ָ כּand people, neither shall they be written in the register of the house ִכּי,ֶתּם ְע יד ִַו ;ֹאוּ ֵאל אָיב ָר ְשׂ ִי ַמת אַד-ל ְ ֶא ְו ,ָתבוּ ֵ ִיכּof Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye .הוה ְִי ָי ֹדנ ִניֲא ֲאshall know that I am the Lord GOD. ֵאין ו--ֹם ְ ֹרָשׁלו ֵאמ ל,ִמּי ע-ת ַ ְטעוֶּא ַעןִה ַ וּבי ְַען ַ י י10 Because, even because they have led My people astray, Peace, and there is no peace; and when it buildeth up .ֵפל ֹוָתּ ֹת ִחים א ָםָט ִהנּ ְו ,ִיץ ֶהַח ְוהוּאֹבּנ ;ֹם ָשׁלוsaying: a slight wall, behold, they daub it with whited plaster; ,ֹטף ֵ ֶשׁם שׁו ֶ ָה גּ ֹל;ָהי ִיפּ ְו ,ֵפל ֵחיָת ט-ל ָ ֹרֶא יאֱאמ11 say unto them that daub it with whited plaster, that it shall there shall be an overflowing shower, and ye, O great .ַ ֵקּע ַב ְתּ,ֹת ָערו רוּחְס ַ ְו ,ָה ֹלנ ְ ִתּפּ ָבישׁ ִ ְלגּ ֵיֶא אַבנ ְ ָה ֵתּנ ַא ְוfall; hailstones, shall fall, and a stormy wind shall break forth, ֵה ַאיּ,ֶם ֵיכ ֵאָמרֲאל ֵֹא י ֲהלו:ִקּיר ָפלַה ַ נ,ֵה ִהנּ יבְו12 and, lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto { }ס.ֶתּם ְח ֶשׁרַט יחֲא ִַטּ ַהyou: Where is the daubing wherewith ye have daubed it? {S} ,ֹת ָערו סְרוּח ַ ִתּי ְע ַקּ וּב ִ,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֵן יגָלכ13 Therefore thus saith the Lord GOD: I will even cause a wind to break forth in My fury; and there shall be an ָבישׁ ִ ְלגּ ֵיֶא אַבנ ְְו ,ֶה ְהי ִי ִפּי ַא ְבּ ֹטף ֵ ֶשׁם שׁ ֶ ְוג ;ִתי ָמ ֲח ַבּstormy overflowing shower in Mine anger, and great hailstones in .ָה ָכל ָמהְל ֵח ְבּfury to consume it. ִתּיהוּ ַע ְ ִהגּ ְו ,ֵפל ֶתּםָתּ ְח ט-ר ַ ֶשׁ ִקּירֲא ה-ת ַ ִתּיֶא ְס ַר ָה ידְו14 So will I break down the wall that ye have daubed with ,ָהּ ֹוכ ְבּת יתם ִֶל וּכ ְָה ָפל ְ ְונ ;ֹ ֹדו ְיס ָה ְגל ִנ ו--ץ ְ אָר ֶה-ל ָ ֶאwhited plaster, and bring it down to the ground, so that the
.ָה ְיהו ִני א-י ֲ ֶתּםִכּ ְע יד ִַוfoundation thereof shall be uncovered; and it shall fall, and ye
shall be consumed in the midst thereof; and ye shall know that I am the LORD.
;ֵפל ֹוָתּ ֹת ִחים א ָטּ וּב ַ,ִקּיר ִתיַבּ ָמ ח-ת ֲ ֵיתיֶא ִִכלּ טוְו15 Thus will I spend My fury upon the wall, and upon them have daubed it with whited plaster; and I will say unto .ֹ ֹתו ִחים א ָטּ ֵאיןַה ְו ,ִקּיר ֶםֵאיןַה ֹמרָלכ ַ ְואthat you: The wall is no more, neither they that daubed it; ֹזים ִ ַהח ְו ,ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְִאיםֶא ְבּ ִנּ ַה,ֵאל ָר ְשׂ ִי יאי ִֵב טזְנ16 to wit, the prophets of Israel that prophesy concerning and that see visions of peace for her, and there is no { }פ.הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ֵאיןָשׁ ם ְו ;ֹןָשׁ ם ֲחזו,ָהּ לJerusalem, peace, saith the Lord GOD. {P} , ְמּ ֹתַע בּנו-ל ְ ֶי ֶא ִשׂיםָפּנ,אָדם-ן ָ ָתּהֶב ַא יזְו17 And thou, son of man, set thy face against the daughters of people, that prophesy out of their own heart; and .ֵיהן ֲֶעל,ָבא ֵ ִהנּ ְו ;ֶהן ְבּ ִלּ ִמ,ֹת ַבּאו ְ ְתנ ִמּ ַהthy prophesy thou against them, ֹת ְפּרו ַת ְמ ֹיִל הו,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ ָתּ כּ ְר אָמ ַ יחְו18 and say: Thus saith the Lord GOD: Woe to the women that cushions upon all elbows, and make pads for the head of ֹת ָפּחו ְס ִמּ ֹתַה ֹשׂו ְוע ָדי ַ ֵי י ִצּיל א-ָל ַ ֹתַעל כּ ָסתו ְכּsew persons of every stature to hunt souls! Will ye hunt the souls ֹת ָפשׁו ְנּ ֹת;ַה ָפשׁו ְנ ֹדד ֵ לצו--ה ְ ֹמ ָ קו-ָל ֹאשׁ כּ ר-ַעלof My people, and save souls alive for yourselves? .ָה ֶינ ַחיּ ָהְת ֶכנ ֹתָל ָפשׁו ְוּנ,ִמּי ַע ָהְל ְדנ ֹד ֵ ְתּצו ֹתי ֵ ְפתו וּב ִֹרים ִ ֵיְשׂע ֲעל ַשׁ ְבּ ,ִמּי ע-ל ַ ֹתיֶא ִ ָה א ֶלנ ְ ַחלּ ַתּ ְ יט ו19 And ye have profaned Me among My people for handfuls barley and for crumbs of bread, to slay the souls that should ֹת ַחיּו וּל ְ,ָה מוּתנ ֶ ת-א ְ ֶשׁר ֹתֲא ָפשׁו ְנ ִמית ָה ְל,ֶחם ֶ לof not die, and to save the souls alive that should not live, by ֵעי ֹמ ְ שׁ,ִמּי ַע ל--ֶם ְ ְבכ ַזּ ֶ ְבּכ:ָה ֶינ ְחי ת-א ִ ֶשׁר ֹתֲא ָפשׁו ְנyour lying to My people that hearken unto lies. {S} { }ס.ָזב ָ כ ָה ֶכנ ֹתי ֵ ְסּתו כּ-ל ִ ִניֶא ְנ ִה,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ ֵן כּ כָלכ20 Wherefore thus saith the Lord GOD: Behold, I am against cushions, wherewith ye hunt the souls as birds, and I will ,ֹת ֹרחו ְ ֹתְלפ ָפשׁו ְנּ ה-ת ַ ֹתָשׁםֶא ֹדדו ְ ָהְמצ ֵתּנ ֶשׁרַא ֲאyour tear them from your arms; and I will let the souls go, even the ,ִתּי ַח ְ ִשׁלּ ְו ;ֶם ֹתיכ ֵ ֹוע ְזר ַעל ֵמ,ֹתם ָ ִתּי א ְע ַר ָק ְוsouls that ye hunt as birds. ,ִשׁים ָפ נ-ת ְ ֹתֶא ֹדדו ְ ֶתּםְמצ ֶשׁרַא ֲא,ֹת ָפשׁו ְנּ ה-ת ַ ֶא .ֹת ֹרח ְ ְלפ
ִמּי ע-ת ַ ִתּיֶא ְל ַצּ ִה ְו ,ֶם ֹתיכ ֵ ְפּח ְס מ-ת ִ ִתּיֶא ְע ַר ָק כאְו21 Your pads also will I tear, and deliver My people out of hand, and they shall be no more in your hand to be ,ֶתּן ְע יד ִַו ;צוּדה ָ ְמ ִל,ֶן ֶדכ ְ ְבּי ֹד ְהיוּ עו י-א ִ ְו ,ֶן ֶדכ ְ ִמיּyour hunted; and ye shall know that I am the LORD. .ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּ ,ִתּיו אַב ְְכ ִני אִה ַא ֲ ו,ֶקר ִדּיקֶשׁ צ-ֵב ַ ֹת ל ְכאו ַעןַה ַ כב י22 Because with lies ye have cowed the heart of the righteous, I have not grieved him; and strengthened the hands of .ֹ ֹתו ֲחי ַה ָרעְל ֹוָה ְרכּ ַדּ שׁוּבִמ-ִתּי ְל ִב ְל,ָשׁע ָר ֵדי ְי ֵזּק ַח וּל ְ when the wicked, that he should not return from his wicked way, that he be saved alive;
;ֹד ָה עו ְמנ ַס ְק ת-א ִ ,ֶסם ֶק ְו ,ָה ֶזינ ֱח ְוא אֶת ָשׁ,ֵן כגָלכ23 therefore ye shall no more see vanity, nor divine and I will deliver My people out of your hand; .ָה ְיהו ִני א-י ֲ ֶתּןִכּ ְע יד ִַו ,ֶן ֶדכ ְ ִמּיִמיּ ע-ת ַ ִתּיֶא ְל ַצּ ִה ְוdivinations; and ye shall know that I am the LORD.' Chapter 14
.ָי ָפנ ְל,ֵשׁבוּ ְ ַויּ ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְקנ ִזּ ִמ,ָשׁים ִ ַיֲאנ ֹאֵאל ָבו אַויּ1 Then came certain of the elders of Israel unto me, and sat { }פbefore me. {P} .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ ב ו2 And the word of the LORD came unto me, saying: ,ָבּם ל-ל ִ ֵיהםַע ִֶגלּוּל ֱלוּ ֶהֶהע ֵאלּ ָשׁיםָה ִ ֲאנ ָה,אָדם-ן ָ גֶבּ3 'Son of man, these men have set up their idols in their mind, put the stumblingblock of their iniquity before their face; ,ֵרשׁ ָדּ ֹשִׁא ָדּר ִא ַה:ֵיהם ְֶפּנ ַח ֹנכ ָתנוּ ְ נ,ָם ֹנ ֲו ֹל ע ְכשׁו וּמ ִ and should I be inquired of at all by them? {S} { }ס.ָהם ֶ ל ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ ֵיהם כּ ֶָתֲּאל ְר אָמ ְַו ֹתם ָ או-ֵבּר ַדּ ֵן דָלכ4 Therefore speak unto them, and say unto them: Thus saith Lord GOD: Every man of the house of Israel that setteth ָיו גּלּוּל-ת ִ ֶהֶא ֲעל ַי ֶשׁר ֵאלֲא ָר ְשׂ ִי ֵבּית ִאישִׁאישִׁמ,הוה ְִיthe up his idols in his mind, and putteth the stumblingblock of his ,וּבא ָ,ָיו ַחָפּנ ֹנכ ָשׂים ִ ֹו י ֹנ ֲו ֹל ע ְכשׁו וּמ ִֹו לבּ-ל ִ ֶאiniquity before his face, and cometh to the prophet--I the ֹב בּר--(א ְ )ב ָֹו בה ֵיתי ל ֲִענ ַנ ,ָה ְיהו ִני ֲא:ָביא ִ הנּ-ל ַ ֶאLORD will answer him that cometh according to the .ָיו ִגּלּוּלmultitude of his idols; ֹרוּ ֶשׁרָנז ֲא,ָבּם ִל ְבּ ,ֵאל ָר ְשׂ י-ית ִ בּ-ת ֵ ֹשֶׂא ְתּפ ַען ַמ הְל5 that I may take the house of Israel in their own heart, because
{ }ס.ָם ֵיהםֻכּלּ ִֶגלּוּל ְבּ ,ַי ָעל ֵמthey are all turned away from Me through their idols. {S} ,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי בּית-ל ֵ ֹרֶא ֵןֱאמ וָלכ6 Therefore say unto the house of Israel: Thus saith the Lord Return ye, and turn yourselves from your idols; and ,ֶם ֹתיכ ֵ ֲעב ֹו תּ-ָל ַעל כּ וּמ ֵ;ֶם ֵיכ ִגּלּוּל ַעל ֵמ,ִשׁיבוּ ָה ְו שׁוּבוּGOD: turn away your faces from all your abominations. .ֶם ֵיכ ְפנ ִשׁיבוּ ָה ָגוּר י-ֶשׁר ֵרֲא ַהגּ וּמ ֵ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבּית זִכּיִאישִׁאישִׁמ7 For every one of the house of Israel, or of the strangers that in Israel, that separateth himself from Me, and taketh ֹל ְכשׁו וּמ ִ,ֹ לבּו-ל ִ ָיוֶא ִגּלּוּל ַעל ַ ְוי ַרי אַח ֲָזרֵמ ֵ ִינּ ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּsojourn his idols into his heart, and putteth the stumblingblock of his --ִבי ֹו ל-ָרשׁ ְד ִל,ָביא ִ הנּ-ל ַ וּבאֶא ָ;ָיו ַחָפּנ ֹנכ ָשׂים ִ ֹו י ֹנ ֲו עiniquity before his face, and cometh to the prophet, that he .ִבּי ֹו לּ-ֶה ֲענ ַנ ,ָה ְיהו ִני ֲאinquire for him of Me--I the LORD will answer him by Myself,
ֹת ֹתיהוְּלאו ִ ִשׂמ ַה ֲ ו,ִאישַׁההוּא ַיָבּ ִתּיָפנ ָת ַ חְונ8 and I will set My face against that man, and will make him a and a proverb, and I will cut him off from the midst of ִני א-י ֲ ִכּ,ֶתּם ְע יד ִַו ;ִמּי ֹו ַע ִמתּ,ִתּיו ַר ְכ ִה ְו ,ִלים ָשׁ ְמ ִל ְוsign My people; and ye shall know that I am the LORD. {S} { }ס.ָה ְיהו ,יתי ִֵתּ ָהִפּ ְיהו ִני א--ר ֲ ָב ֶבּרָדּ ִד ְו ,ֻתּה ֶ יפ-י ְָביאִכ ִ ַהנּ טְו9 And when the prophet is enticed and speaketh a word, I the have enticed that prophet, and I will stretch out My ,ִתּיו ְד ַמ ְשׁ ִה ְו ,ָיו ָעל,ָדי ִ י-יתיֶאת ִָט ִ ְונ ;ָביאַההוּא ִ ֵאתַהנּLORD hand upon him, and will destroy him from the midst of My .ֵאל ָר ְשׂ ִי ִמּי ֹו ַע ִמתּpeople Israel. .ֶה ְהי ִי ,ָביא ִ ֹןַהנּ ֲו ַכּע --ֹרשׁ ֵ ַהדּ,ֹן ֲו ַכּע:ָם ֹנ ֲו ע,ָשׂאוּ ְ יְונ10 And they shall bear their iniquity; the iniquity of the prophet shall be even as the iniquity of him that inquireth;
,ַרי אַח ֲֵמ,ֵאל ָר ְשׂ י-ית ִ ֹדֵבּ ְתעוּ עו י-א ִ ַען ַמ יאְל11 that the house of Israel may go no more astray from Me, defile themselves any more with all their ִני ַא ֲ ו,ָעם ליְל-יוּ ִ ָה ְו ;יהם ֵֶע ְשׁ פּ-ָל ִ ְבּכ ,ֹד ְמּאוּ עו ַטּ י-א ִ ְוneither transgressions; but that they may be My people, and I may be { }פ.הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,ֻאם נ--ים ְ ֵאִה ָהם ל ֶ ֶה ל ְהי ֶאtheir God, saith the Lord GOD.' {P} .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ יב ו12 And the word of the LORD came unto me, saying: יתי ִָט ִ ְונ ,ַעל מ-ל ַ ָע ְמ ליִל-א ִ ָט ֱח ֶרץִכּיֶת ֶא,אָדם-ן ָ יגֶבּ13 'Son of man, when a land sinneth against Me by trespassing and I stretch out My hand upon it, and break the בהּ-י ִָתּ ַח ְ ְשׁל ִה ְו ;ָחם ֶ ל-ֵטּה ָהַּמ ִתּי ל ְר ַב ָשׁ ְו ,ֶיה ָָדיָעל ִ יgrievously, staff of the bread thereof, and send famine upon it, and cut off
.ָמה ֵה וּב ְאָדם ָ ָה ֶמּנּ ִתּיִמ ַר ְכ ִה ְו ,ָעב ָרfrom it man and beast; דנאל,ֹח ַ נ--ָהּ ֹוכ ְבּת,ֶה ֵאלּ ָשׁיםָה ִ ֲאנ ָהיוְּשֶׁשׁתָה ידְו14 though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, should deliver but their own souls by their righteousness, ֻאם ְנ ,ָשׁם ַפ ְ ַצּלוּ נ ְ ְינ ָתם ָק ְד ִצ ְב ָמּה ֵה:ֹב ִאיּו ְו (ֵאל ִניּ )דּ ָthey saith the Lord GOD. .הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא ָתה ְי ָה ְו ;ָתּה ָ ְכּל ִשׁ ְו ,אָרץ ֲֶבירָבּ ִ ָעה אַע ָר ָה חיּ-לוּ ַ טו15 If I cause evil beasts to pass through the land, and they it, and it be desolate, so that no man may pass through .ָה ַחיּ ֵיַה ְפּנ ִמ,ֹבר ֵ ִלי עו ְבּ ָמהִמ ָמ ְשׁbereave because of the beasts; ֻאם ְנ אָני-י ִ ח--ָהּ ַ ֹוכ ְבּת ,ֶה ֵאלּ ָשׁיםָה ִ ֲאנ טזְשֶׁשׁתָה16 though these three men were in it, as I live, saith the Lord they shall deliver neither sons nor daughters; they only ָדּם ַב ָמּהְל ֵה:ַצּילוּ ִ ֹת י בּנו-ם ָ ִא ְו ִנים בּ-ם ָ ִא,הוה ְִי ָי ֹדנ ֲאGOD, shall be delivered, but the land shall be desolate. .ָמה ָמ ֶהְשׁ ְהי ִתּ אָרץ ֶָה ְו ,ָצלוּ ֵ ִינּ ֶרב ֶח,ִתּי ְר אָמ ְַו ;ִהיא אָרץַה ֶה-ל ָ ַע,אָביא ִ ֶרב ֹוֶח יז א17 Or if I bring a sword upon that land, and say: Let the sword .ָמה ֵה וּב ְאָדם ָ ,ָה ֶמּנּ ִתּיִמ ַר ְכ ִה ְו ,אָרץ ֶֹרָבּ ֲעב ַתּgo through the land, so that I cut off from it man and beast; ֻאם ְנ אָני-י ִ ח--ָהּ ַ ֹוכ ְבּת,ֶה ֵאלּ ָשׁיםָה ִ ֲאנ וּשֶׁשׁתָה ְ יח18 though these three men were in it, as I live, saith the Lord they shall deliver neither sons nor daughters, but they ,ָדּם ַב ִכּיֵהםְל:ֹת וּבנו ִָנים ַצּילוָּבּ ִ א י,הוה ְִי ָי ֹדנ ֲאGOD, only shall be delivered themselves. .ָצלוּ ֵ ִינּ ִתי ָמ ִתּיֲח ְכ ַפ ָשׁ ְו ;ִהיא אָרץַה ֶה-ל ָ ֶא,ַח ַשׁלּ ֶברֲא ֶדּ ֹו יט א19 Or if I send a pestilence into that land, and pour out My .ָמה ֵה וּב ְאָדם ָ ָה ֶמּנּ ִריתִמ ְכ ַה ְל,ָדם ְבּ ֶיה ָָעלfury upon it in blood, to cut off from it man and beast; ֻאם ְנ אָני-י ִ ח--ָהּ ַ ֹוכ ְבּת ,ֹב ִאיּו ְו (ֵאל ִניּ )דּ ָֹח דנאל ַ כְונ20 though Noah, Daniel, and Job, were in it, as I live, saith the GOD, they shall deliver neither son nor daughter; they ,ָתם ָק ְד ִצ ְב ָמּה ֵה:ַצּילוּ ִ בּת י-ם ַ בּןִא-ם ֵ ִא,הוה ְִי ָי ֹדנ ֲאLord shall but deliver their own souls by their righteousness. {P} { }פ.ָשׁם ַפ ְ ַצּילוּ נ ִ י ַטי ָפ ַעתְשׁ ַבּ אַר-י ְ אַףִכּ,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כאִכּי כ21 For thus saith the Lord GOD: How much more when I My four sore judgments against Jerusalem, the sword, ,ִתּי ַח ְ ִשׁלּ,ֶבר ָד ֶ ָעה ו ָר ָה ַחיּ ְו ָעב ָר ְו ֶרב ִעיםֶח ָר ָהsend and the famine, and the evil beasts, and the pestilence, to cut
.ָמה ֵה וּב ְאָדם ָ ,ָה ֶמּנּ ִריתִמ ְכ ַה ל--ם ְ ָל ִ רוּשׁ ָ י-ל ְֶאoff from it man and beast. --ֹת וּבנו ִָנים ִאיםָבּ מּוּצ ָ ַה,ֵטה ָ ְפּל בּהּ-ה ָ ָר ֹת ְ ֵה נו ִהנּ כבְו22 And, behold, though there be left a remnant therein that be brought forth, both sons and daughters; behold, ָם ְרכּ דּ-ת ַ יתםֶא ִֶא ְוּר,ֶם ֵיכ ִאיםֲאל ֹצ ְ ָם יו ִהנּshall when they come forth unto you, and ye see their way and their אתי ִֵב ֶשׁרֵה ָעהֲא ָר ה-ל ָ ַע,ֶתּם ְמ ַח ִנ ְו ;ֹתם ָ ֲלילו ִ ע-ֶאת ְוdoings, then ye shall be comforted concerning the evil that I .ֶיה ָָעל,אתי ִֵב ֶשׁרֵה א-ָל ֲ את כּ--ם ֵ ַל ִ רוּשׁ ָ י-ל ְַעhave brought upon Jerusalem, even concerning all that I have brought upon it;
ָם ְרכּ דּ-ת ַ ְראוֶּא ת-י ִִכּ,ֶם ְתכ ֲחמוֶּא ִנ כגְו23 and they shall comfort you, when ye see their way and their and ye shall know that I have not done without cause יתיֵאת ִִשׂ ָםָע ִכּי אִחנּ,ֶתּם ְע יד ִַו ;ֹתם ָ ֲלילו ִ ע-ֶאת ְוdoings, all that I have done in it, saith the Lord GOD.' {P} { }פ.הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,ֻאם נ--הּ ְ יתיָב ִִשׂ ע-ר ָ ֶשׁ א-ָל ֲכּ Chapter 15
.ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ א ו1 And the word of the LORD came unto me, saying: ,ֹרה ָ ְזּמו ה--ץ ַ ע-ָל ֵ ֶפןִמכּ ֶ הגּ-ץ ַ ֶהֵע ְהי יּ-ה ִ ַמ,אָדם-ן ָ בֶבּ2 'Son of man, what is the vine-tree more than any tree, the .ָער ַ ֲציַהיּ ֵ ָהַבּע ֶשׁרָהי ֲאvine branch which grew up among the trees of the forest? ֶמּנּוּ ְקחוִּמ י-ם ִ ָה;ִא ָאכ ְמל ֹתִל ֲשׂו ַלע,ֶמּנּוֵּעץ ֻקּחִמ ַ גֲהי3 Shall wood be taken thereof to make any work? or will men .ֶלי ִ כּ-ָל ָיו כּ ֹתָעל ְתלו ִל,ָתד ֵ יtake a pin of it to hang any vessel thereon? ָה אָכל ְ ֹתיו ָ ֵיְקצו ֵאתְשׁנ:ָה אָכל ְַתּןְל ִנ ,ָאשׁ ֵ ֵה ל דִהנּ4 Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire hath devoured the ends of it, and the midst of it is singed; is it profitable .ָה ָאכ ְמל ִל,ַח ְצל ִי ה--ר ֲ ָח ָ ֹו נ ֹכ ְותו ,ֵאשׁ ָהboth for any work? אַף:ָה ָאכ ְמל ֶשׂהִל ֵע ָ א י,ִמים ֹוָת ֹת ְהיו ִבּ ֵה הִהנּ5 Behold, when it was whole, it was meet for no work; how less, when the fire hath devoured it, and it is singed, { }ס.ָה ָאכ ְמל ֹדִל ֲשׂה עו ָ ַנע ְו ,ֵחר ָ ַויּ ַתהוּ ְ ָכל אשֲׁא-י ֵ ִכּmuch shall it yet be meet for any work? {S} ֵעץ ֶפןְבּ ֶ הגּ-ץ ַ ֶשׁרֵע ַא ֲ כּ,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֵן וָלכ
6 Therefore thus saith the Lord GOD: As the vine-tree among
,ִתּי ָת ַ ֵן נ כּ--ָה אָכל ְָאשְׁל ֵ ִתּיו ל ַת נ-ר ְֶשׁ ֲא,ַער ַ ַהיּthe trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ י-ֶאתdo I give the inhabitants of Jerusalem. ֵאשׁ ָה ְו ,ָצאוּ ָ ֵאשׁ י ָה מ--ם ֵ ֶה ָבּ,ַי פּנ-ת ָ ִתּיֶא ָת ַ זְונ7 And I will set My face against them; out of the fire are they forth, and the fire shall devour them; and ye shall know ַי פּנ-ת ָ שׂוּמיֶא ִ ְבּ ,ָה ְיהו ִני א-י ֲ ֶתּםִכּ ְע יד ִַו ;ֵם ֹאכל ְ תּcome that I am the LORD, when I set My face against them. .ֶהם ָבּ ֻאם ְנ ,ַעל ֲלוַּמ ַעןָמע ַ י--ָמה ָמ ְשׁ,אָרץ ֶה-ת ָ ִתּיֶא ָת ַ חְונ8 And I will make the land desolate, because they have acted { }פ.הוה ְִי ָי ֹדנ ֲאtreacherously, saith the Lord GOD.' {P} Chapter 16
.ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ א ו1 Again the word of the LORD came unto me, saying: .יה ָֹת ֶ ֲעב ֹו תּ-ַלםֶאת ִ רוּשׁ ָ י-ת ְ ֹדעֶא ַ הו,אָדם-ן ָ בֶבּ2 'Son of man, cause Jerusalem to know her abominations, ִי ֹת ַ ֹכר ְמ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִל,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ ָתּ כּ ְר אָמ ַ גְו3 and say: Thus saith the Lord GOD unto Jerusalem: Thine and thy nativity is of the land of the Canaanite; the ֵמּ ִא ְו ,ֹרי ִ ֱאמ אָבי ָה ִ ;ֲני ִ ַנע ְכּ ֶרץַה ֶא ֵמ, ִי ֹת ַ ֹלד ְ וּמorigin Amorite was thy father, and thy mother was a Hittite. .ִתּית ִח , ֵרּ ָרּתָשׁ ַ כ-ֹת א ָ ֶדת או ֶ ֹם הוּלּ ְבּיו , ִי ֹת ַ ֹלדו ְ ד וּמו4 And as for thy nativity, in the day thou wast born thy navel not cut, neither wast thou washed in water for cleansing; ,ְתּ ַח ַ ְמל ֵח אֻה ַ ְמל ָה ְו ;ִעי ְשׁ ִמ ְל,ְתּ ְצ ַח ר-א ֻ ִים ַמ וּב ְ was thou was not salted at all, nor swaddled at all. .ְתּ ְל ָתּ ֵתּל אֻח ְח ָה ְו --ֶה ֵאלּ אַחתֵמ ַ ֹתָל ֲשׂו ַלע,ִין ַי ַע ִ ָסהָעל ח-א ָ ה5 No eye pitied thee, to do any of these unto thee, to have upon thee; but thou wast cast out in the open field , ֵשׁ ַפ ְ ֹעל נ ַ ְבּג ,ֶדה ָשּׂ ֵיַה פּנ-ל ְ ִכיֶא ְל ְשׁ ַתּ ֻ ָי ; ו ִ ָהָעל ְמל ֻח ְלcompassion in the loathsomeness of thy person, in the day that thou wast . ֹת ָ ֶדת א ֶ ֻהלּ,ֹם ְבּיוborn. ֹמרָל ַ ָוא ; ִי ָמ ָד ְבּ ֶסת ֹס ֶ ְתבּו ִמ, ֵא ְר ָא ֶ ַי ו ִ ֹרָעל ֱעב ָא ֶ ו ו
6 And when I passed by thee, and saw thee wallowing in thy
.ִיי ִי ֲח ַמ ָד ֹמרָלְבּ ַ ָוא ,ִיי ִי ֲח ַמ ָד ְבּblood, I said unto thee: In thy blood, live; yea, I said unto thee: In thy blood, live;
,ִלי ְדּ ְג ַתּ ִ ִבּי ו ְר ַתּ ִ ו, ִתּי ַת ְנ ֶדה ָשּׂ ַמחַה ֶצ ְכּ,ָבה ָב זְר7 I cause thee to increase, even as the growth of the field. And didst increase and grow up, and thou camest to excellent ְתּ ַא ְו ,ַח ֵמּ ֵרִצ ָע וּשׂ ְֹנוּ ָנכ ִים ַד ָשׁ:ִיים ֲד ָ ֲדי ע ִ ֹאיַבּע ִ ַתּב ָ וthou beauty: thy breasts were fashioned, and thy hair was grown; .ָה ְרי ֶע ְו ֹם ֵערyet thou wast naked and bare. ֹשׂ ְפר ָא ֶ ו,ֹדים ִ ֵתּ ֵעת דּ ִע ֵה ִהנּ ְו , ֵא ְר ָא ֶ ַי ו ִ ֹרָעל ֱעב ָא ֶ ח ו8 Now when I passed by thee, and looked upon thee, and, thy time was the time of love, I spread my skirt over ֹא ָאָבו ַבעָל ו ָשּׁ ָא ֶ ָת ; ו ֵ ְרו ַסּהֶע ֶ ָאכ ֲ ו, ַי ִ ָפיָעל ִ ְכּנbehold, thee, and covered thy nakedness; yea, I swore unto thee, and .לי-י ִִי ְה ַתּ ִ ו--הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ , ֹת ָ ִרית א ְב ִבentered into a covenant with thee, saith the Lord GOD, and thou becamest Mine.
, ֵכ ֻס ָא ֲ ָי ; ו ִ ָעל ִי ֵמ ַמ ָדּ ֹף ְשׁט ָא ֶ ו,ִים ַמּ ֵצ ַבּ ָח ְר ָא ֶ ט ו9 Then washed I thee with water; yea, I cleansed away thy .ֶמן ָשּׁ ַבּblood from thee, and I anointed thee with oil. ,ֵשּׁשׁ ֵשׁ ַבּ ְבּ ְח ָא ֶ ַחשׁ; ו ֵל ָתּ ֲע ְנ ָא ֶ ו,ָמה ְק ישִׁר ִֵבּ ָאַל ְ י ו10 I clothed thee also with richly woven work, and shod thee sealskin, and I wound fine linen about thy head, and .ִשׁי ַסּ ֶמ ֵ ַאכ ֲ וwith covered thee with silk. ִביד ָר ְו , ִי ָד ַ י-ִמִידיםַעל ָהְצ ְתּנ ָא ֶ ִדי; ו ֶע, ֵדּ ְע ָא ֶ יא ו11 I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon . ֵנ ֹו גּר-ל ְ ַעthy hands, and a chain on thy neck. ֶרת ֲט ֶ ַוע ; ָי ִ אָזנ-ל ְ ַע,ילים ֲִג ִ ַוע , ֵפּ א-ל ַ ַע,ֶזם ֶ ֵתּן נ ָא ֶ יב ו12 And I put a ring upon thy nose, and earrings in thine ears, . ֹאשׁ ְֵבּר ,ֶרת ֶא ְפ ִתּand a beautiful crown upon thy head. ִשׁי ָמ ֶ )שׁשׁ( ו ֵבּוּשׁ ששי ֵ ְל וּמ ַ,ֶסף ֶ ָוכ ָהב ָז ִדּי ְע ַתּ ַ יג ו13 Thus wast thou decked with gold and silver; and thy was of fine linen, and silk, and richly woven work; יפי ִַתּ ִ ְתּ(; ו ָל ְ אכלתי )אָכ,ֶמן ָשׁ ֶ ַבשׁ ו ֶתְוּד סל ֹ,ָמה ְק ִר ְוraiment thou didst eat fine flour, and honey, and oil; and thou didst .ָה ְמלוּכ ִחיִל ְל ְצ ַתּ ִ ו,ֹד ֹדְמא ְמא ִבּwax exceeding beautiful, and thou wast meet for royal estate. ,ָליל הוּא ִ ִכּי כּ: ֵי ָפ ְ ְבּי,ֹים ִ ֵצאָל ֵשׁםַבּגּו ֵ ידַויּ14 And thy renown went forth among the nations for thy for it was perfect, through My splendour which I had .הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,ֻאם נ-ְ ַי ִ ִתּיָעל ְמ שׂ-ר ַ ֶשׁ ִריֲא ָד ֲה ַבּbeauty; put upon thee, saith the Lord GOD.
ִכי ְפּ ְשׁ ַתּ ִ ֵמ ; ו שׁ-ל ְ ִניַע ְז ַתּ ִ ו, ֵי ָפ ְ ְבי ִחי ְט ְב ַתּ ִ טו ו15 But thou didst trust in thy beauty and play the harlot of thy renown, and didst pour out thy harlotries on .ֶהי ִ י-ֹ לו,ֹבר ֵ עו-ָל כּ-ִי ַעל נוּת ְַז תּ-ת ַ ֶאbecause every one that passed by; his it was. ,ִני ְז ַתּ ִ ו,ֹת ֻאו ֹתְטל ָל ָבּמו -ֲשׂי ִ ַתּע ַ ו, ִי ָד ַ ְבּג ִחיִמ ְק ַתּ ִ טז ו16 And thou didst take of thy garments, and didst make for high places decked with divers colours, and didst play the .ֶה ְהי ִי ְו א ,ֹת אָבאו:ֵיהם ֲֶעלthee harlot upon them; the like things shall not come, neither shall it be so.
ִתּי ָת ַ ֶשׁר נ ִפּיֲא ַס ְ וּמכּ ִִבי ָה ְזּ ִמ, ֵתּ אַר ְְפ ֵיִת ִחיְכּל ְק ַתּ ִ יז ו17 Thou didst also take thy fair jewels of My gold and of My which I had given thee, and madest for thee images of .בם-י ִָנ ְז ַתּ ִ ָר; ו ָזכ ֵמי ְל ַצ, ָל -ֲשׂי ִ ַתּע ַ ו, ָלsilver, men, and didst play the harlot with them; ,ִני ְמ ַשׁ ְו ;ַסּים ִ ַתּכ ְ ו, ֵת ָמ ְק ִר ֵדי ְג בּ-ת ִ ִחיֶא ְק ַתּ ִ יח ו18 and thou didst take thy richly woven garments and cover .ֵיהם ְֶפנ ִל,(ְתּ ָת ַ נתתי )נ,ִתּי ְר ָט וּק ְ them, and didst set Mine oil and Mine incense before them. ,ַבשׁ ֶמןְוּד ָשׁ ֶ ֶת ו סל ֹ ִתּיָל ָת ַ נ-ֶשׁר ִמיֲא ַח ְ יטְול19 My bread also which I gave thee, fine flour, and oil, and wherewith I fed thee, thou didst even set it before them :ֶהי ִ ַויּ ,ֹח ַ ִניח יח ֵַר ֵיהםְל ְֶפנ ִתּיהוִּל ַת ְוּנ, ִתּי ַל ְ ֱאכ ֶהhoney, for a sweet savour, and thus it was; saith the Lord GOD. .הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,ֻאם ְנ ,ְתִּלי ַד ְ ֶשׁרָיל ֲא, ִי ֹת ַ בּנו-ת ְ ֶא ַיְו ִ בּנ-ת ָ ִחיֶא ְק ַתּ ִ כ ו20 Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, thou hast borne unto Me, and these hast thou sacrificed מתזנותך,ַעט ְמ ה--ֹל ַ ֶאכו ֱ ל,ָהם ֶ ִחים ל ָבּ ְז ַתּ ִ וwhom unto them to be devoured. Were thy harlotries a small matter, .( ִי נוּת ְָז ַתּ )מ ִ ֹתם ָ ֲביר או ִ ַהע ְבּ ,ִנים ְתּ ַתּ ִ ָי; ו בּנ-ת ָ ֶא,ִטי ֲח ְשׁ ַתּ ִ כא ו21 that thou hast slain My children, and delivered them up, in .ָהם ֶ לsetting them apart unto them? (ְתּ ַר ְ א זכרתיָ)זכ, ִי ֻת ַ ְזנ ַת ִיְו ֹת ַ ֲעב ֹו תּ-ָל ֵאת כּ כבְו22 And in all thine abominations and thy harlotries thou hast remembered the days of thy youth, when thou wast naked ֶסת ֹס ֶ ְתבּו ִמ,ָה ְרי ֶע ְו ֹם ֹת ֵעיר ֵ ְהיו בּ-ִ ִי עוּר ְָנ ֵמי י-ת ְ ֶאnot and bare, and wast wallowing in thy blood. .ִיית ֵמ ָה ָד ְבּ ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ , ֹיָל ֹי או או: ֵת ָע ר-ָל ָ ֵרי כּ אַח ֲ ,ִהי ַי ְ כג ו23 And it came to pass after all thy wickedness--woe, woe unto
.הוה ְִיthee! saith the Lord GOD-.ֹב רחו-ָל ְְבּכ ,ָמה ָלָר -ֲשׂי ִ ַתּע ַ ָב; ו גּ, ָל -ִני ְב ַתּ ִ כד ו
24 that thou hast built unto thee an eminent place, and hast made thee a lofty place in every street.
ֲבי ִ ַתע ַתּ ְ ו, ֵת ָמ ָר ִנית ָבּ, ֶר ֶדּ ֹאשׁ ר-ָל כּ- כהֶאל25 Thou hast built thy lofty place at every head of the way, hast made thy beauty an abomination, and hast opened ,ִבּי ְר ַתּ ַ ֹבר; ו ֵ עו-ָל ַי ְלכ ִ ְגל ר-ת ַ ִקיֶא ְשּׂ ַפ ַתּ ְ ו, ֵי ָפ ְ י-ֶאתand thy feet to every one that passed by, and multiplied thy .( ִי נוּת ְָז )תּ ַתזנותך-ֶאתharlotries. ִבּי ְר ַתּ ַ ָשׂר; ו ֵיָב ְדל ִגּ , ַי ִ ֵכנ ִיםְשׁ ַר ְצ מ-ֵי ִבּנ-ל ְ ִניֶא ְז ַתּ ִ כו ו26 Thou hast also played the harlot with the Egyptians, thy great of flesh; and hast multiplied thy harlotry, to .ִני יס ִֵע ְכ ַה ְל, ֻת ֵ ְזנ תּ-ת ַ ֶאneighbours, provoke Me. ֶפשׁ ֶ ֵנְבּנ ְתּ ָא ֶ ֵקּ ; ו ַרעֻח ְג ָא ֶ ו, ַי ִ ָדיָעל ִ יתי י ִָט ִ ֵה נ ִהנּ כזְו27 Behold, therefore I have stretched out My hand over thee, have diminished thine allowance, and delivered thee unto .ָמּה ֵכִּז ְר ַדּ ִמ,ֹת ָמו ְכל ִנּ ה--ים ַ ִתּ ְשׁ ִל ְפּ ֹת ְבּנו , ִי ֹת ַ ֹנאו ְ שׂand the will of them that hate thee, the daughters of the Philistines, that are ashamed of thy lewd way.
,ִנים ְז ַתּ ִ ֵת ; ו ָע ְב ִתּיָשׂ ְל ִבּ ִמ,ֵיַאשּׁוּר בּנ-ל ְ ִניֶא ְז ַתּ ִ כח ו28 Thou hast played the harlot also with the Assyrians, having enough; yea, thou hast played the harlot with .ְתּ ַע ָב ַם אָשׂ ְוגwithout them, and yet thou wast not satisfied. ;ימה ִָדּ ַשׂ ְ כּ,ַען ַ ֶרץְכּנ א-ל ֶ נוּת ֶא ְֵז תּ-ת ַ ִבּיֶא ְר ַתּ ַ כט ו29 Thou hast moreover multiplied thy harlotry with the land traffic, even with Chaldea; and yet thou didst not have .ְתּ ַע ָב אָשׂ,ֹאת בּז-ַם ְ ְוגof enough herewith. , ֹת ֵ ֲשׂו בּע--ה ַ הו ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ , ֵת ָבּ ָהִל ֻמל לָמהֲא30 How weak is thy heart, saith the Lord GOD, seeing thou .ָטת ֶ ַשׁלּ,ָה ֹונ ז-ָשּׁה ֲשׂהִא ֵ ַמע,ֶה אלּ-ָל ֵ כּ-ֶאתdoest all these things, the work of a wanton harlot; ֵת עשיתי ָמ ָר ְו , ֶר דּ-ָל ֶ ֹאשׁ כּ ַבְּבּר ֵ ִי גּ ֹת ַ ְבנו לאִבּ31 in that thou buildest thine eminent place in the head of way, and makest thy lofty place in every street; and hast ֵס ַקלּ ְל,ָה ֹונ ַזּ ִיית( כּ )ה ָהייתי-ְו א ;ֹב רחו-ָל ְְבּכ (ִשׂית )ע ָ every not been as a harlot that enhanceth her hire. .ָן ְתנ ֶא .ִרים ז-ת ָ ַקּחֶא ִתּ ,ישׁהּ ַָחתִא תּ--ת ַ ָאָפ ְֶמּנ ַה,ָשּׁה ִא לבָה32 Thou wife that committest adultery, that takest strangers
instead of thy husband--
, ַי ִ ָדנ נ-ת ְ ְתֶּא ָת ַ ְתּ נ ַא ְו ;ֵדה ֶ נ-ְתּנוּ ִי ,ֹת ֹנו ז-ָל לגְלכ33 to all harlots gifts are given; but thou hast given thy gifts to thy lovers, and hast bribed them to come unto thee from ,ִביב ָסּ ַיִמ ִ ֹאֵאל ָבו ֹתם ל ָ ִדי או ֳח ְשׁ ַתּ ִ ו, ִי ַב אַה ֲמ-ָל ְ ְלכall every side in thy harlotries. . ִי נוּת ְָז ַת ְבּ ִי א ַר אַח ְֲו , ִי נוּת ְַז ַת ָשׁיםְבּ ִ הנּ-ן ַ ֶפִמ ב ֵה-י ִָה ַי ְ לד ו34 And the contrary is in thee from other women, in that thou solicit to harlotry, and wast not solicited; and in that thou . ֶפ ֶה ִהיְל ַתּ ְ ו-- ָל -ַתּן ִנ ַן א ְתנ ֶא ְו ,ָן ְתנ ֵתּ ֶא ִת וּב ְ;ָה זוּנּdidst givest hire, and no hire is given unto thee, thus thou art contrary.
{ }פ.ָה יהו-ר ְַב ְדּ ִעי ְמ ִשׁ,ָה ֹונ ֵן ז להָלכ35 Wherefore, O harlot, hear the word of the LORD! {P} ֶה ָגּל ַתּ ִ ֵתּ ו ְשׁ ֻח ֵפְנ ָשּׁ ַעןִה ַ י,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ לו כּ36 Thus saith the Lord GOD: Because thy filthiness was out, and thy nakedness uncovered through thy ֵי גּלּוּל-ָל ִ כּ,ַעל ְו ; ִי ָב אַה ֲמ-ל ְ ַע, ִי נוּת ְַז ַת ְבּ , ָת ֵ ְרו ֶעpoured harlotries with thy lovers; and because of all the idols of thy .ָהם ֶ ְתּ ל ָת ַ ֶשׁר נ ֲא, ַי ִ ֵמיָבנ ְד ִכ ְו , ִי ֹת ַ ֲבו ֹוע תabominations, and for the blood of thy children, that thou didst give unto them;
ְתּ ְב ַר ֶשׁרָע ֲא, ִי ַב אַה ֲמ-ָל ְ כּ-ֵבּץֶאת ַק ִניְמ ְנ ֵןִה לזָלכ37 therefore behold, I will gather all thy lovers, unto whom hast been pleasant, and all them that thou hast loved, ;ֵאת ֶשׁרָשׂנ א-ָל ֲ ַעל כּ,ְתּ ְב אָה ַ ֶשׁר א-ָל ֲ ֵאת כּ ְו ,ֵיהם ֲֶעלthou with all them that thou hast hated; I will even gather them ,ֵהם ֶ ָת ֲאל ֵ ְרו ֵיתיֶע ִִגלּ ְו ,ִביב ָסּ ַיִמ ִ ֹתםָעל ָ ִתּי א ְצ ַבּ ִק ְוagainst thee from every side, and will uncover thy nakedness . ָת ֵ ְרו ע-ָל ֶ כּ-ֶאת,ָראוּ ְוunto them, that they may see all thy nakedness. , ִתּי ַת ָדּם;ְוּנ ֹת ֹפכ ְ ְושׁ ,ֹת ֹאפו ֲ ֵטי נ ְפּ ְשׁ ִתּיִמ ְט ַפ וּשׁ ְ לח38 And I will judge thee, as women that break wedlock and blood are judged; and I will bring upon thee the blood of .ְנאָה ִק ְו ָמה ַדּםֵחshed fury and jealousy. , ִי ֹת ַ ָרמ ְתּצוּ ִנ ַבְּו ֵ ְרסוּ ג ָה ְו ,ָדם ָ ֹתְבּי ָ ִתּי א ָת ַ לטְונ39 I will also give thee into their hand, and they shall throw thine eminent place, and break down thy lofty places; ; ֵתּ אַר ְְפ ֵיִת ָקחוְּכּל ְ ְול , ִי ָד ַ ֹתְבּג ָ ִשׁיטוּ או ְפ ִה ְוdown and they shall strip thee of thy clothes, and take thy fair .ָה ְרי ֶע ְו ֹם ֵעיר, ִנּיחוּ ִה ְוjewels; and they shall leave thee naked and bare. , ְתּקוּ וּב ִ;אָבן ֶֹת ָבּ ָ ְגמוּ או ָר ְו ,ָהל ַי ָק ִ ֱלוָּעל ֶהע מְו40 They shall also bring up an assembly against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their
.ֹתם ָ ְרבו ַח ְבּswords. ֵי ֵעינ ְל,ִטים ָפ ב ְשׁ-שׂוּ ָ ָע ְו ,ֵאשׁ ָבּ, ִי ַתּ ְרפוָּב ָשׂ מאְו41 And they shall burn thy houses with fire, and execute upon thee in the sight of many women; and I will א,ַן ְתנ א-ַם ֶ ְוג ,ָה ֹונ ִמזּ, ִתּי ַבּ ְשׁ ִה ְו ;ֹת ַרבּו ָשׁים ִ נjudgments cause thee to cease from playing the harlot, and thou shalt also .ֹד עו-ִני ְתּ ִתgive no hire any more. ; ֵמּ אָתיִמ ְִנ ָרהִק ָס ְו , ִתיָבּ ָמ ֹתיֲח ִ ִנח ַה ֲ מב ו42 So will I satisfy My fury upon thee, and My jealousy shall from thee, and I will be quiet, and will be no more .ֹד ַעס עו ְכ ְו אֶא ,ִתּי ְט ַק ָשׁ ְוdepart angry. , ִי עוּר ְַנ ֵמי י-ת ְ ְתּ(ֶא ַר ְ זכרתיָ)זכ-ֶשׁר א ֲא,ַען ַ מג י43 Because thou hast not remembered the days of thy youth, hast fretted Me in all these things; lo, therefore I also will ֹאשׁ ֵכְּבּר ְר ַדּ ִניֵהא א-ַם ֲ ְוג ;ֶה אלּ-ָל ֵ ְבּכ ,לי-י ִִז ְגּ ְר ַתּ ִ וbut bring thy way upon thy head, saith the Lord GOD; or hast (ִשׂית )ע ְָו א עשיתי ,הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ִתּי ָת ַ נthou not committed this lewdness above all thine . ִי ֹת ָ ֲעב ֹו תּ-ָל ַעל כּ,ָמּה ִזּ ה-ת ַ ֶאabominations? ,ָמּה ִא ְכּ:ֹר ֵאמ ל,ֹל ְמשׁ ַיִי ִ ָעל,ֹשׁל ֵ המּ-ָל ַ כּ,ֵה מדִהנּ44 Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb .ָתּהּ ִבּagainst thee, saying: As the mother, so her daughter. ֹת ַאחו ֲ ֶיה; ו ָוּבנ ָישׁהּ ֶָתִא ֹעל ֶ גּ,ְתּ ֵמּ ַא א-ת ִ מהַבּ45 Thou art thy mother's daughter, that loatheth her husband her children; and thou art the sister of thy sisters, who ֶן ְמּכ א--ן ִ ֵיה ֶוּבנ ְיהן ֵֶשׁ אַנ ְֲלוּ ֶשׁרָגּע ֲא,ְתּ ֹת ַא ֵ ֲאחוand loathed their husbands and their children; your mother was a .ֹרי ִ ֶןֱאמ ִביכ ַא ֲ ו,ִתּית ִחHittite, and your father an Amorite. ֶבת ֹשׁ ֶ ַהיּו,יה ָֹת ֶ וּבנו ְֹןִהיא ֹמרו ְ ָה שׁ ֹול ְגּד ֹת ַה ֵ ַאחו ֲ מו ו46 And thine elder sister is Samaria, that dwelleth at thy left she and her daughters; and thy younger sister, that ֶבת ֹשׁ ֶ ַהיּו, ֵמּ ָהִמ ַטנּ ְקּ ֹת ַה ֵ ַאחו ֲ ֵל ; ו ֹאו שׂמ-ל ְ ַעhand, dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters. .יה ָֹת ֶ וּבנו ְ,ֹם סד-ְ ֵנ ימי ִִמ יהן עשיתי ֶֹת ֵ ֲבו ֹוע וּכת ְ,ְתּ ַכ ְ ֵיהןָהל ְֶרכ ַד ְב מזְו א47 Yet hast thou not walked in their ways, nor done after their but in a very little while thou didst deal more . ָי ִ ָרכ דּ-ָל ְְבּכ ֵהן ִתיֵמ ִח ְשׁ ַתּ ַ ו,ַעטָקט ְמ ִכּ:(ִשׂית )ע ָ abominations; corruptly than they in all thy ways. ֹם ָתהְסד ְשׂ ע-ם ָ ִא,הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,אָני-י ִ מחַח
48 As I live, saith the Lord GOD, Sodom thy sister hath not
. ִי ֹת ָ וּבנו ְְתּ ַא,ִשׂית ֶשׁרָע ַא ֲ כּ--יה ָֹת ֶ וּבנו ְִהיא, ֹת ֵ ֲאחוdone, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters.
ֹן ָאו גּ: ֹת ֵ ֹםֲאחו ֹןְסד ֲו ע,ָה זהָהי-ֵה ֶ מטִהנּ49 Behold, this was the iniquity of thy sister Sodom: pride, of bread, and careless ease was in her and in her ,יה ָֹת ֶ ְבנו ִל ְו ָהּ ָה ל ָהי,ֵקט ְשׁ ַתַה ְלו ַשׁ ְו ֶחם ֶ ל-ַעת ְב ִשׂfulness daughters; neither did she strengthen the hand of the poor and .יקה ִָז ֱח אֶה,ֹן ְביו ֶא ְו ִני ע-ַד ָ ְויneedy. ,ֶהן ְת ָאָסירֶא ִָי; ו ָפנ ָבהְל ֹע ֵ ָה תו ֲשׂינ ֶ ַתּע ַ ו,ָה ֶהינ ְבּ ְג ַתּ ִ נ ו50 And they were haughty, and committed abomination { }ס.יתי ִִא ָר ֶשׁר ַא ֲ כּbefore Me; therefore I removed them when I saw it. {S} ִבּי ְר ַתּ ַ ָטאָה; ו ִי אָח ֹאת ִַציַחטּ ַח ֲ כּ,ֹן ֹמרו ְ נאְושׁ51 Neither hath Samaria committed even half of thy sins; but hast multiplied thine abominations more than they, and אחותך-ִקיֶאת ְדּ ַצ ַתּ ְ ו,ָה ֵהנּ ֵמ, ִי ֹת ַ ֲבו ֹוע תּ-ֶאתthou hast justified thy sisters by all thine abominations which thou .(ִשׂית )ע ֶָשׁר עשיתי ִי ֲא ֹת ַ ֲעב ֹו תּ-ָל ְבּכ ,( ִי ֹת ַ )אחו ֲ hast done. , ֹת ֵ ַאחו ֲ ְתּ ל ַל ְ ִפּלּ ֶשׁר ֲא, ֵת ָמּ ִל ִאיְכ ְתְּשׂ א-ַם ַ נב גּ52 Thou also, bear thine own shame, in that thou hast given for thy sisters; through thy sins that thou hast ; ֵמּ ָהִמ ְקנ ַדּ ְצ ִתּ ,ֵהן ְתֵּמ ְב ַע ְת ה-ר ִ ֶשׁ ִי ֲא ֹאת ַַחטּ ְבּjudgment committed more abominable than they, they are more . ֹת ֵ אַחיו ְ ֵתּ ְק ֶדּ ַצ ְבּ , ֵת ָמּ ִל ִאיְכ וּשׂ ְֹשׁי ִ ְתּ בּו א-ַם ַ ְוגrighteous than thou; yea, be thou also confounded, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters.
ֹם )שׁבוּת(ְסד ְשבית-את--ן ֶ ֶה ית ְִב שׁ-ת ְ ֶא,ִתּי ְב ַשׁ נגְו53 And I will turn their captivity, the captivity of Sodom and daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, ;יה ָֹת ֶ וּבנו ְֹן ֹמרו ְ )שׁבוּת( שׁ ְשבית-ֶאת ְו ,יה ָֹת ֶ וּבנו ְ her and the captivity of thy captives in the midst of them; .ָה ָהנ ְ ֹוכ ְבּת , ִי ית ִַב )וּשׁבוּת(ְשׁ ְ ושבית -ִשׂית ֶשׁרָע ֹלֲא ִמכּ,ְתּ ַמ ְ ְכל ִנ ְו , ֵת ָמּ ִל ִאיְכ ְשׂ ִתּ ,ַען ַמ נדְל54 that thou mayest bear thine own shame, and mayest be because of all that thou hast done, in that thou art a .ֹתן ָ א, ֵמ ַח ֲ בּנְ ashamed comfort unto them. ,ָתן ָמ ְד ַק ְָל ֹבן ְ יהָתּשׁ ָֹת ֶ וּבנו ְֹם ְסד, ִי ֹת ַ ַאחו ֲ נה ו55 And thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to former estate, and Samaria and her daughters shall return , ִי ֹת ַ וּבנו ְ,ְתּ ַא ְו ;ָתן ָמ ְד ַק ְָל ֹבן ְ ָתּשׁ,יה ָֹת ֶ וּבנו ְֹן ֹמרו ְ ְושׁtheir to their former estate, and thou and thy daughters shall return .ֶן ְתכ ַמ ְד ַק ְל,ָה ֶבינ ֻשׁ ְתּto your former estate. 56 For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in
,ֹם ְבּיו, ִפי ְבּ מוּעה ָ ְשׁ ִל, ֹת ֵ ֹםֲאחו ָתהְסד ְי ֹאָה נוְולוthe day of thy pride; . ָי ִ ֹונ ְגּא ,ָרם א-ֹת ֲ ַפּתְבּנו ְר ֹוֵעתֶח ְכּמ, ֵת ָע ָר ֶה ָגּל ִתּ ,ֶרם ֶט נזְבּ57 before thy wickedness was uncovered, as at the time of the of the daughters of Aram, and of all that are round about , ֹת ָ ֹת או ָשּׁאטו ִתּים;ַה ְשׁ ִל ְפּ ֹת ְבּנו יה ָֹת ֶ ִביבו ס-ָל ְ ְוכtaunt her, the daughters of the Philistines, that have thee in disdain .ִביב ָסּ ִמround about. ,ֻאם נ--ים ְ את ִָשׂ ְנ ְתּ ַא, ִי ֹת ַ ֲבו ֹוע תּ-ֶאת ֵתְו ָמּ ז-ת ִ נחֶא58 Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, { }ס.ָה ְיהוsaith the LORD. {S} ֹת ָ יתי( או ִִשׂ ָע ועשיתְ)ו,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה נטִכּי כ59 For thus saith the Lord GOD: I will even deal with thee as hast done, who hast despised the oath in breaking the .ִרית ְבּ ֵפר ָה ְל,ָה ִזית אָל בּ-ר ָ ֶשׁ א--ית ֲ ִשׂ ֶשׁרָע ַא ֲ כּthou covenant. ; ִי עוּר ְָנ ימי ִֵבּ , ֹת ָ יתי או ִִר בּ-ת ְ ִניֶא ִתּיֲא ַר ְ ָזכ סְו60 Nevertheless I will remember My covenant with thee in the of thy youth, and I will establish unto thee an everlasting .ָם ֹול ִרית ע ְבּ , ֹתיָל ִ ִקימו ַה ֲ וdays covenant. ֵתּ ְח ַק ְבּ ,ְתּ ַמ ְ ְכל ִנ ְו , ַי ִ ָרכ דּ-ת ְ ְתֶּא ַר ְ ָזכ סאְו61 Then shalt thou remember thy ways, and be ashamed, thou shalt receive thy sisters, thine elder sisters and thy ; ֵמּ ֹתִמ ַטנּו ְקּ ה-ל ַ ֶא, ֵמּ ֹתִמ ֹלו ְגּד ִי ַה ֹת ַ אחו-ת ֲ ֶאwhen younger; and I will give them unto thee for daughters, but not . ית ִֵר ְבּ ְו אִמ ,ֹת ָבנו ֶהןָל ְל ְת ִתּיֶא ָת ַ ְונbecause of thy covenant. ִני א-י ֲ ִכּ,ְתּ ַע ָד ַ ְוי ; ָתּ ִא,יתי ִִר בּ-ת ְ ִניֶא ֹתיֲא ִ ִקימ ַה ֲ סב ו62 And I will establish My covenant with thee, and thou shalt .ָה ְיהוknow that I am the LORD; ֹן ְתחו ֹדִפּ ָלּ עו -ֶה ְהי ִי ְו א ,ְתּ ֹשׁ ְ ָוב ,ִרי ְכּ ְז ִתּ ַען ַמ סגְל63 that thou mayest remember, and be confounded, and never thy mouth any more, because of thy shame; when I have ֻאם ְנ ,ִשׂית ֶשׁרָע א-ָל ֲ ָל ְלכ -ִרי ַפּ ְ בּכ-ְ ֵת ָמּ ִל ֵיְכּ ְפּנ ִמ,ֶפּהopen forgiven thee all that thou hast done, saith the Lord GOD.' { }פ.הוה ְִי ָי ֹדנ {ֲאP} Chapter 17
.ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ א ו .ֵאל ָר ְשׂ ִי ,בּית-ל ֵ ֶא,ָשׁל ֹלָמ וּמשׁ ְידה ָ חוּדִח,אָדם-ן ָ בֶבּ
1 And the word of the LORD came unto me, saying: 2 'Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel,
ֹל ְגּדו ֹל ָדו ֶשׁרַהגּ ֶ ַהנּ,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ ָתּ כּ ְר אָמ ַ גְו3 and say: Thus saith the Lord GOD: A great eagle with great and long pinions, full of feathers, which had divers -ָמה ְק ִר ֹוָה ל-ֶשׁר ֲא,ֹצה ָ ֵאַהנּו ָמל,ֶבר ֵא ֶר ָה ִיםֶא ָפ ַ ְכּנ ַהwings colours, came unto Lebanon, and took the top of the cedar; .אָרז ֶֶרתָה ֶמּ צ-ת ַ ַקּחֶא ַיּ ִ ו,ֹן ָבנו ְלּ ה-ל ַ בּאֶאָ ,ַען ַ ֶרץְכּנ א-ל ֶ יאהוֶּא ִֵב ַי ְ ָטף; ו ָק,ֹתיו ָ ִניקו ְי ֹאשׁ דֵאת ר4 He cropped off the topmost of the young twigs thereof, and .ֹ ִליםָשׂמו ֹכ ְ ִעיר ר ְבּcarried it into a land of traffic; he set it in a city of merchants. ַרע;ָקח ז-ה ָ ֵד ְשׂ ֵהוִּבּ ְתּנ ַיּ ִ ו,אָרץ ֶַרעָה ֶזּ ַקּחִמ ַיּ ִ ה ו5 He took also of the seed of the land, and planted it in a .ֹ ָפהָשׂמו ָצ ְפ ַצ,ִבּים ַר ִים מ-ל ַ ַעfruitful soil; he placed it beside many waters, he set it as a slip. ֹת ְפנו ִל,ֹמה ָ ַת קו ְפל ַחתִשׁ ֹר ַ ֶפן ס ֶ ִהיְלג ַי ְ ַמח ו ְצ ַיּ ִ ו ו6 And it grew, and became a spreading vine of low stature, tendrils might turn toward him, and the roots thereof be --ֶפן ֶ ִהיְלג ַתּ ְ ְהיוּ; ו ִי ָתּיו ְח ַתּ,ָשׁיו ָר ָשׁ ְו ,ָיו ֹתיוֵאל ָ ִליּו ָדּwhose under him; so it became a vine, and brought forth branches, .ֹאות ַחֹפּר ַשׁלּ ַתּ ְ ו,ִדּים ַעשַׂבּ ַתּ ַ וand shot forth sprigs. ֵה ִהנּ ְו ;ֹצה ָ נו-ַרב ְו ִים ָפ ַ ֹלְכּנ ְגּדו ,ֹל ָדו ָחד גּ א-ר ֶ ֶשׁ ֶ ִהי נ ַי ְ ז ו7 There was also another great eagle with great wings and feathers; and, behold, this vine did bend its roots ,ֹ לּו-ָחה ְל ֹתיוִשׁ ָ ִליּו ָד ְו ,ָיו יהָעל ֶָשׁ ָר ָהָשׁ ָפנ ְ ֹאת כּ ֶפןַהזּ ֶ ַהגּmany toward him, and shot forth its branches toward him, from the .ָעהּ ָטּ ֹתַמ ֲרגו ֻ ֵמע,ֹתהּ ָ ֹת או ְשׁקו ַה ְלbeds of its plantation, that he might water it. --ָה ִהיאְשׁתוּל,ִבּים ַר ִים מ-ל ַ ֹבֶא ֶדה טּו שׂ-ל ָ חֶא8 It was planted in a good soil by many waters, that it might forth branches, and that it might bear fruit, that it might .ֶרת ָדּ ֶפןַא ֶ ֹתְלג ְהיו ִל,ִרי ָשׂאתֶפּ ֵ ְול ָף ֹתָענ ֲשׂו ַלעbring be a stately vine. ֹא ָח;ֲהלו ְצל תּ--ה ִ הו ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֹר טֱאמ9 Say thou: Thus saith the Lord GOD: Shall it prosper? shall not pull up the roots thereof, and cut off the fruit thereof, ֵפּי ְר ט-ָל ַ כּ,ָבשׁ ֵ ְוי ֹסס ֵ ְיקו ָהּ ְרי פּ-ת ִ ֶא ְו ַתּק ֵ ְינ יה ֶָשׁ ָר שׁ-ת ָ ֶאhe that it wither, yea, wither in all its sprouting leaves? neither ֹת ְשׂאו ַמ ְל,רב-ם ָ ַע וּב ְָה ֹול ְגּד ֹע ַ ְזר ב-א ִ ְו ,יבשׁ ִָתּ ָחהּ ְמ ִצshall great power or much people be at hand when it is .יה ֶָשׁ ָר ָשּׁ ֹתהִּמ ָ אוplucked up by the roots thereof.
רוּח ַ ַעתָבּהּ ַ ָח;ֲה אְכג ְצל ִת ֲה,ָה ֵהְשׁתוּל ִהנּ יְו10 Yea, behold, being planted, shall it prosper? Shall it not wither, when the east wind toucheth it? In the beds { }פ.יבשׁ ִָתּ ,ָחהּ ְמ ֹתִצ ֲרג ֻ ע-ַעל,ֹשׁ ָיב יבשׁ ִַתּ ,ִדים ָקּ ַהutterly where it grew it shall wither.' {P} .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ יא ו11 Moreover the word of the LORD came unto me, saying: ;ֶה אלּ-ה ֵ ֶתּםָמ ְע ַד ְי ֲה א,ִרי ֶמּ ֵביתַה ָאְל נ-ָמר יבֱא12 'Say now to the rebellious house: Know ye not what these mean? tell them: Behold, the king of Babylon came to ָהּ ְלכּ מ-ת ַ ַקּחֶא ַיּ ִ ַלם ו ִ רוּשׁ ָ ְי ֶבל בָּ ֶל באֶמ-ֵה ָ ִהנּ,ֹר ֱאמthings Jerusalem, and took the king thereof, and the princes thereof, .ָה ֶבל ָבּ,ָיו ֹתםֵאל ָ ָבא או ֵ ַויּ ,יה ֶָר שׂ-ת ָ ֶא ְוand brought them to him to Babylon; ָבא ֵ ַויּ ;ִרית ֹוְבּ ֹתִאתּ ְכר ַיּ ִ ו,ָה ְמּלוּכ ַרעַה ֶזּ ַקּחִמ ַיּ ִ יג ו13 and he took of the seed royal, and made a covenant with and brought him under an oath, and the mighty of the .ָקח ָ אָרץ ל ֵֶיָה איל-ת ֵ ֶא ְו ,ָה ְבּאָל ֹו ֹת אhim, land he took away; ֹר ְשׁמ ִל,ַשּׂא ֵ ְתנ ִתּיִה ְל ִב ְל,ָה ָפל ָהְשׁ ָלכ ְמ ֹתַמ ְהיו ידִל14 that his might be a lowly kingdom, that it might not lift .ָדהּ ְמ ָע ְל,ֹ ִריתו בּ-ת ְ ֶאitself up, but that by keeping his covenant it might stand. ֹו ל-ָתת ֶ ל,ִים ַר ְצ ָיוִמ ְלאָכ ְשַׁחַמ ִל,ֹ בּו-ָרד ְמ ַיּ ִ טו ו15 But he rebelled against him in sending his ambassadors into that they might give him horses and much people. ֵפר ֵה ְו ,ֶה ֹשׂהֵאלּ ֵ ֵטָהע ָמּל ִי ָחֲה ְצל ִי רב;ֲה-ם ָ ַע ְו ,סוּסים ִ Egypt, Shall he prosper? shall he escape that doeth such things? shall .ָט ְמל ִנ ְו ִרית ְבּhe break the covenant, and yet escape? ֶל ֶמּ ֹםַה ְמקו ִבּ א-ִאם,הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,אָני-י ִ טזַח16 As I live, saith the Lord GOD, surely in the place where the dwelleth that made him king, whose oath he despised, ֵפר ֶשׁרֵה ַא ֲ ֹו ו ָת אָל-ָזהֶאת ֶשׁרָבּ ֲא,ֹ ֹתו ִלי א ְמ ַמּ ַהking and whose covenant he broke, even with him in the midst of .ָמוּת י,ֶבל בָּ ֹו ְבת ֹו אתּ--ֹ ִִריתו בּ-ת ְ ֶאBabylon he shall die. ֹה ְרע ֹוַפ ֹת ֲשׂה או ֶ ַיע,ָרב ָהל ָק וּב ְֹל ָדו ִיל גּ ַח ְב יזְו א17 Neither shall Pharaoh with his mighty army and great succour him in the war, when they cast up mounds ,ִרית ְכ ַה ל--ֵק ְ ֹתָדּי ְבנו וּב ִ,ָה ֹלל ְ ֹפּ ס ְשׁ ִבּ ,ָמה ָח ְל ִמּ ַבּcompany and build forts, to cut off many souls; .ֹת ַרבּו ֹת ָפשׁו ְנ ֶה אלּ-ָל ֵ ְוכ ֹו ָד ָתן י ַ ֵה נ ִהנּ ְו ;ִרית ְבּ ֵפר ָה ְל,ָה ָזה אָל וּב ָ יח18 seeing he hath despised the oath by breaking the covenant, lo, he had given his hand, and hath done all these { }ס.ֵט ָמּל ִי א,ָשׂה ָעwhen, things, he shall not escape. {S}
ָתי ִ א אָל-ִאם,אָני-י ִ ַח,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ ֵן כּ יטָלכ19 Therefore thus saith the Lord GOD: As I live, surely Mine that he hath despised, and My covenant that he hath .ֹ ֹאשׁו ְבּר ,ִתּיו ַת וּנ--יר ְ ִפ ֶשׁרֵה יתיֲא ִִר וּב ְ,ָזה ֶשׁרָבּ ֲאoath broken, I will even bring it upon his own head. ;ִתי צוּד ָ ְמ ִבּ ַפּשׂ ְת ִנ ְו ,ִתּי ְשׁ ִר ָיו ִתּיָעל ְשׂ ַר וּפ ָ כ20 And I will spread My net upon him, and he shall be taken My snare, and I will bring him to Babylon, and will plead ֶשׁר ֲא,ֹ ֲלו ַמע,ֹוָשׁם ִתּיִאתּ ְט ַפּ ְשׁ ִנ ְו ,ָה ֶבל ֹתיהוָּב ִ ִביאו ַה ֲ וin with him there for his treachery that he hath committed against .בּי-ל ִ ַע ָמMe. ,ֹלוּ ִיפּ ֶרב ֶח ַפּיוַבּ ָ אג-ָל ֲ ְבּכ ָחו ָר ְב מ-ָל ִ ֵאת כּ כאְו21 And all his mighty men in all his bands shall fall by the and they that remain shall be scattered toward every ָה ְיהו ִני ִכּיֲא,ֶתּם ְע יד ִַו ;ֵרשׂוּ ָפּ ִי רוּח-ָל ַ אָריםְלכ ְִשׁ ִנּ ַה ְוsword, wind; and ye shall know that I the LORD have spoken it. {P} { }פ.ִתּי ְר ַבּ ִדּ ֶרז ֶא ֶרתָה ֶמּ ַצּ אָניִמ ִִתּי ְח ָק ַ ְול ,הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,אָמר ַ ֹה כב כּ22 Thus saith the Lord GOD: Moreover I will take, even I, of lofty top of the cedar, and will set it; I will crop off from ִתּי ְל ַת ָשׁ ְו ,ֹף ְקט ַר ֶא ,ֹתיו ָ ֹנקו ְ ֹאשׁ י ִתּי;ֵמר ָת ָ ְונ ,ָמה ָר ָהthe the topmost of its young twigs a tender one, and I will plant it .ָתלוּל ְו ֹהּ ַ ָגּב -ַעלַהר,אָני ִ upon a high mountain and eminent; ָשׂה ָע ְו ָף ָשׂאָענ ָ ְונ ,ֶנּוּ ֳתּל ְשׁ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹם ַהרְמרו כגְבּ23 in the mountain of the height of Israel will I plant it; and it bring forth boughs, and bear fruit, and be a stately cedar; ֹר ֹלִצפּו כּ,ָתּיו ְח ְכנוַּת ָשׁ ְו ;ִדּיר ֶרזַא ֶא ָהְל ָהי ְו ,ִרי ֶפshall and under it shall dwell all fowl of every wing, in the shadow .ָה ֹכּנּ ְשׁ ִתּ ,ֹתיו ָ ִליּו ָדּ ֵצל בּ--ָף ְ ָכּנ -ָל כּof the branches thereof shall they dwell. ִתּיֵעץ ְל ַפּ ְשׁ ָהִה ְיהו ִני ִכּיֲא,ֶדה ָשּׂ ֲציַה ֵ ע-ָל ָדעוּ כּ ְ כדְוי24 And all the trees of the field shall know that I the LORD brought down the high tree, have exalted the low tree, ִתּיֵעץ ְח ַר ְפ ִה ְו ,ָח ִתּיֵעץ ל ְשׁ ֹב ַ הו,ָפל ִתּיֵעץָשׁ ְה ַבּ ְג ֹהִּה ַ ָגּבhave have dried up the green tree, and have made the dry tree to { }פ.יתי ִִשׂ ָע ְו ִתּי ְר ַבּ ִדּ ,ָה ְיהו ִני ֲא:ָבשׁ ֵ יflourish; I the LORD have spoken and have done it.' {P} Chapter 18
.ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ א ו ,ֶזּה ָשׁלַה ָמּ ה-ת ַ ִליםֶא ֹשׁ ְ ֶתּם מ ַא,ֶם ָלּכ -בַמה
1 And the word of the LORD came unto me, saying: 2 'What mean ye, that ye use this proverb in the land of Israel, saying: The fathers have eaten sour grapes, and the children's
ֵי ִשׁנּ ְו ,ֹסר ֶ ֹאכלוּ ב ְֹת י אָבו
saying: The fathers have eaten sour grapes, and the children's :ֹר ֵאמ ל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַמת אַד-ל ְ ַעteeth are set on edge?
.ָה ֶהינ ְק ִניםִת ָבּ ַה ,ֹד ֶם עו ֶהָלכ ְהי י-ם ִ ִא:הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,אָני-י ִ גַח3 As I live, saith the Lord GOD, ye shall not have occasion .ֵאל ָר ְשׂ ִי בּ--ה ְ ֶזּ ָשׁלַה ָמּ ֹלַה ְמשׁany more to use this proverb in Israel. ֵבּן ֶפשַׁה ֶ וּכנ ְֶפשָׁהאָב ֶ ְכּנ,ָה ֹתִליֵהנּ ָפשׁו ְנּ ה-ָל ַ דֵהן כּ4 Behold, all souls are Mine; as the soul of the father, so also .ִהיאָתמוּת,ֹטאת ֵ ֶפשַׁהח ֶ ַהנּ:ָה הנּ-י ֵ ִלthe soul of the son is Mine; the soul that sinneth, it shall die. .ָקה ָד וּצ ְ,ָפּט ְשׁ ָשׂהִמ ָע ְו ;ִדּיק ֶהַצ ְהי י-י ִִכּ,ִאישׁ הְו5 But if a man be just, and do that which is lawful and right, ֵי גּלּוּל-ל ִ ֶא,ָשׂא ָ ָיו א נ ֵעינ ְו ,ָל א אָכ,ִרים ָה ה-ל ֶ וֶא6 and hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up eyes to the idols of the house of Israel, neither hath defiled ָשּׁה א-ל ִ ֶא ְו ,ֵמּא ֵעהוּ אִט ֵר ֶשׁת א-ת ֵ ֶא ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבּיתhis his neighbour's wife, neither hath come near to a woman in .ָרב ְק ִי ָדּה א ִנher impurity; ;ֹל ְגז ִי ָה א ֵזל ְגּ ,ָשׁיב ִ ֹב י ֹו חו ָת ֹבל ח--ֶה ֲ ֹונ א י,ִאישׁ זְו7 and hath not wronged any, but hath restored his pledge for a hath taken nought by robbery, hath given his bread to .ֶד בּג-ה ָ ַסּ ֶ ְיכ ֹם ֵעיר ְו ,ֵתּן ִי ֵעב ָר ֹוְל ַחמ ְ לdebt, the hungry, and hath covered the naked with a garment; ָשׁיב ִ י,ֶל ָעו מ--ח ֵ ָקּ ִי ִבּית א ְר ַת ְו ,ֵתּן י-א ִ ֶשׁ ֶ חַבּנּ8 he that hath not given forth upon interest, neither hath taken increase, that hath withdrawn his hand from iniquity, hath .ִאישׁ ֵבּיןִאישְׁל,ֲשׂה ֶ ַיע ֶמת ַפּטֱא ְשׁ ֹ;ִמ ָדו יany executed true justice between man and man, :ֶמת ֹתֱא ֲשׂו ַלע,ַמר ַטיָשׁ ָפּ ְשׁ וּמ ִ ֵלּ ַה ְי ֹתי ַ ֻחקּו טְבּ9 hath walked in My statutes, and hath kept Mine ordinances, deal truly; he is just, he shall surely live, saith the Lord .הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ֶה ְחי ִי ֹה ִדּיק הוּאָחי ַצto GOD. אַחד ֵַמ,ָשׂה אָח ָע ְו ;ֹפָדּם ֵ שׁ,ִריץ פּ-ן ָֹלידֵבּ ִ יְוהו10 If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and .ֶה ֵאלּ ֵמthat doeth to a brother any of these things, ִרים ָה ה-ל ֶ ַםֶא כּי ג--ה ִ ָשׂ ֶה אָע אלּ-ָל ֵ כּ-ֶאת,יאְוהוּא .ֵמּא ֵעהוִּט ֵר ֶשׁת א-ת ֵ ֶא ְו ,ַל אָכ
11 whereas he himself had not done any of these things, for he hath even eaten upon the mountains, and defiled his neighbour's wife, 12 hath wronged the poor and needy, hath taken by robbery,
12 hath wronged the poor and needy, hath taken by robbery, hath not restored the pledge, and hath lifted up his eyes to the idols, hath committed abomination,
;ָשׁיב ִ ֹל א י ֲחב,ָזל ָ ֹת גּ ֵזלו גּ--ָה ְ ֹונ ה,ֹן ְביו ֶא ְו ִני יבָע .ָשׂה ָבהָע ֹע ֵ תּו,ָיו ָשׂאֵעינ ָ לּוּלים נ ִ ִגּ ה-ל ַ ֶא ְו
ֵאת,ֶה ְחי ִי א:ָחי ָ ו,ָקח ַ ִבּית ל ְר ַת ְו ָתן ַ ֶשׁ נ ֶ יגַבּנּ13 hath given forth upon interest, and hath taken increase; he then live? he shall not live--he hath done all these ֹו ָמיו בּ ָדּ,יוּמת ָ ֹת מו--ָשׂה ֶהָע ֵאלּ ֹתָה ֹעבו ֵ התּו-ָל ַ כּshall abominations; he shall surely be put to death, his blood shall .ֶה ְהי ִיbe upon him. ֶשׁר אָביוֲא ִ ֹאת חטּ-ָל ַ כּ-ֶאת,ַרא ְ ַויּ ,ֹלידֵבּן ִ הו,ֵה ִהנּ ידְו14 Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father's sins, .ָהן ֵ ֲשׂה כּ ֶ ַיע ְו א ,ֶאה ְר ַיּ ִ ָשׂה; ו ָעwhich he hath done, and considereth, and doeth not such like, ֵי גּלּוּל-ל ִ ֶא,ָשׂא ָ ָיו א נ ֵעינ ְו ,ָל א אָכ,ִרים ָה ה-ל ֶ טוַע15 that hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled .ֵמּא אִט,ֵעהוּ ֵר ֶשׁת א-ת ֵ ֵאל;ֶא ָר ְשׂ ִי ֵבּיתup his neighbour's wife, ;ָזל ָ ָה א ג ֵזל וּג ְ,ָבל ֹל אָח חב--ָה ֲ ֹונ א ה,ִאישׁ טזְו16 neither hath wronged any, hath not taken aught to pledge, hath taken by robbery, but hath given his bread to the .ֶד בג-ה ָ ָסּ ֹםִכּ ֵערו ְו ,ָתן ָ ֵעב נ ָר ֹוְל ַחמ ְ לneither hungry, and hath covered the naked with a garment, ַטי ָפּ ְשׁ מ--ח ִ ָק ָ ִבּית א ל ְר ַת ֶשְׁו ֶ נ,ֹ ָדו ִשׁיב י ִניֵה ָע יזֵמ17 that hath withdrawn his hand from the poor, that hath not interest nor increase, hath executed Mine ordinances, --אָביו ִ ֹן ֲו ָמוּתַבּע א י, הוּא: ָל ֹתיָה ַ ֻחקּו ְבּ ,ָשׂה ָעreceived hath walked in My statutes; he shall not die for the iniquity of .ֶה ְחי ִי ֹה ָחיhis father, he shall surely live. ֹב טו-ֶשׁר א ַא ֲ ו,ֵזל אָח ֶ ָזל גּ ַ גּ,ֹשׁק ֶ ַשׁק ע ע-י ָאָביוִכּ ִ יח18 As for his father, because he cruelly oppressed, committed on his brother, and did that which is not good among .ֹ ֹנו ֲו ַבּע,מת-ֵה ֵ ִהנּ ְו ;ָמּיו ֹו ַע ְבּת ,ָשׂה ָעrobbery his people, behold, he dieth for his iniquity. ֵבּן ַה ְו ;ֹןָהאָב ֲו ֵבּןַבּע ָשׂאַה ָ נ-ַע א ֻדּ ַמ,ֶתּם ְר ַמ ַא ֲ יט ו19 Yet say ye: Why doth not the son bear the iniquity of the with him? When the son hath done that which is lawful ֲשׂה ֶ ַיּע ַו ַמר ֹתיָשׁ ַ חקּו-ָל ֻ ֵאת כּ,ָשׂה ָקהָע ָד וּצ ְָפּט ְשׁ ִמfather and right, and hath kept all My statutes, and hath done them, .ֶה ְחי ִי ֹה חי--ם ָ ֹת ָ אhe shall surely live. ֹן ֲו ָשּׂאַבּע י-א ִ ֵבּן:ִהיאָתמוּת,ֹטאת ֵ ֶפשַׁהח ֶ כַהנּ20 The soul that sinneth, it shall die; the son shall not bear the ָיו ִדּיקָעל ַצּ ַקתַה ְד צ--ן ִ ֵבּ ֹןַה ֲו ָשּׂאַבּע ִי ְואָב א ,ָהאָבiniquity of the father with him, neither shall the father bear the
{ }ס.ֶה ְהי ָיוִתּ ָשׁע(ָעל ָר )ה ַָעת רשע ְשׁ ִר ְו ,ֶה ְהי ִתּiniquity of the son with him; the righteousness of the
righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him. {S}
ַמר ָשׁ ְו ,ָשׂה ֶשׁרָע ֹאתוֲא ָחטּ-ָל ַ ָשׁוּבִמכּ ִכּי י,ָשׁע ָר ָה כאְו21 But if the wicked turn from all his sins that he hath and keep all My statutes, and do that which is ,ֶה ְחי ִי ֹה חי--ה ָ ָק ָד וּצ ְָפּט ְשׁ ָשׂהִמ ָע ְו ,ֹתי ַ חקו-ָל ֻ כּ-ֶאתcommitted, lawful and right, he shall surely live, he shall not die. .ָמוּת אי ֹו ָקת ְד ִצ ְבּ:ֹ ְכרוּ לו ָזּ ִי א,ָשׂה ֶשׁרָע ָעיוֲא ָשׁ פּ-ָל ְ כב כּ22 None of his transgressions that he hath committed shall be against him; for his righteousness that he hath .ֶה ְחי ִי ,ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ֲאremembered done he shall live. ֹא ֲהלו:הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ָשׁע ָר ֹת ֹץ מו ְחפּ ֹץֶא ָחפ כגֶה23 Have I any pleasure at all that the wicked should die? saith Lord GOD; and not rather that he should return from his { }ס.ָה ָחי ְו ,ָיו ָרכ ְדּ ֹוִמ ְבּשׁוּבthe ways, and live? {S} ֹת ֹעבו ֵ ֹלַהתּו ְכּכ,ֶל ָשׂהָעו ָע ְו ,ֹ ָקתו ְד ִצּ ִדּיקִמ וּבשׁוּבַצ ְ כד24 But when the righteous turneth away from his and committeth iniquity, and doeth according ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ֹתוֲא ָ ְדק צ-ָל ִ כּ--ָחי ָ ו,ֲשׂה ֶ ַיע ָשׁע ָר ָשׂהָה ע-ר ָ ֶשׁ ֲאrighteousness, to all the abominations that the wicked man doeth, shall he ָטא ח-ר ָ ֶשׁ ֹוֲא ָטּאת ַח וּב ְַעל מ-ר ָ ֶשׁ ֹוֲא ֲל ַמע ְבּ ,ָה ַרנ ְ ָזּכ אִתlive? None of his righteous deeds that he hath done shall be .ָמוּת ָבּם יremembered; for his trespass that he trespassed, and for his sin that he hath sinned, for them shall he die.
ֵבּית,ָא נ-ְמעוּ ִשׁ:ָי ֹדנ ֶר ֲא ֶדּ ֵן ָתּכ ִי א,ֶתּם ְר ַמ ַא ֲ כה ו25 Yet ye say: The way of the Lord is not equal. Hear now, O of Israel: Is it My way that is not equal? is it not your .ֵנוּ ָתּכ ִי ֶם א ֵיכ ְרכ ַד ֲה א,ֵן ָתּכ ִי ִכּי א ְר ַד ֲה,ֵאל ָר ְשׂ ִיhouse ways that are unequal? :ֵיהם ֶוּמתֲעל ֵ,ֶל ָשׂהָעו ָע ְו ֹו ָקת ְד ִצּ ִדּיקִמ צ-שׁוּב ַ כוְבּ26 When the righteous man turneth away from his and committeth iniquity, he shall die therefor; { }ס.ָמוּת י,ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ֹוֲא ְול ַע ְבּrighteousness, for his iniquity that he hath done shall he die. {S} ,ָפּט ְשׁ ַעשִׂמ ַ ַויּ ,ָשׂה ֶשׁרָע ֹוֲא ָעת ְשׁ ִר ֵמ,ָשׁע ָר וּבשׁוּב ְ כז27 Again, when the wicked man turneth away from his that he hath committed, and doeth that which is .ֶה ַחיּ ְי ֹו ַפשׁ ְ נ-ֶאת,הוּא--ָקה ָד וּצ ְ wickedness lawful and right, he shall save his soul alive. --ָשׂה ֶשׁרָע ָעיוֲא ָשׁ פּ-ָל ְ ִמכּ,(ָשׁב ָ ַויּ ) ֶאה וישוב ְר ַיּ ִ כח ו
28 Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he
.ָמוּת א י,ֶה ְחי ִי ֹו ָחיshall not die. ַי ָרכ ְדּ ַה:ָי ֹדנ ֶר ֲא ֵןֶדּ ָתּכ ִי א,ֵאל ָר ְשׂ ִי אָמרוֵּבּית ְכטְו .ֵן ָתּכ ִי א,ֶם ֵיכ ְרכ ַד ה א--ל ֲ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵבּית,ְכנוּ ָתּ ִי א
29 Yet saith the house of Israel: The way of the Lord is not equal. O house of Israel, is it My ways that are not equal? is it not your ways that are unequal?
--ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבּית,ֶם ְתכ ֹטֶא ְשׁפּ ָיוֶא ָרכ ְד ֵןִאישִׁכּ לָלכ30 Therefore I will judge you, O house of Israel, every one to his ways, saith the Lord GOD. Return ye, and ,ֶם ֵעיכ ְשׁ פּ-ָל ִ ִשׁיבוִּמכּ ָה ְו שׁוּבוּ:הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,ֻאם ְנaccording turn yourselves from all your transgressions; so shall they not .ֹן ֹלָעו ְכשׁו ִמ ֶםְל ֶהָלכ ְהי י-א ִ ְוbe a stumblingblock of iniquity unto you. ֶשׁר ֶםֲא ֵעיכ ְשׁ פּ-ָל ִ כּ-ֶאת,ֶם ֵיכ ֲעל ִליכוֵּמ ְשׁ לאַה31 Cast away from you all your transgressions, wherein ye transgressed; and make you a new heart and a new spirit; ָמּה ָ ְול ;ָשׁה ָד רוּחֲח ַ ְו ,ָדשׁ ֵבָח ֶם ל ֲשׂוָּלכ ַוע ,ֶתּםָבּם ְע ַשׁ ְפּhave for why will ye die, O house of Israel? .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבּית,ֻמתוּ ָת :הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ֵמּת ֹתַה ְבּמו ֹץ ְחפּ לבִכּי אֶא32 For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith { }פ.ְחיוּ ִו ,ִשׁיבוּ ָה ְוthe Lord GOD; wherefore turn yourselves, and live. {P} Chapter 19
.ֵאל ָר ְשׂ ִי יאי ִֵשׂ נ-ל ְֶא,ָה ָתּהָשׂאִקינ ַא אְו
1 Moreover, take thou up a lamentation for the princes of Israel,
ֹו ָצה;ְבּת ָב ָר ,ֹת ָריו ֵבּיןֲא,ָא ִביּ ְמּ ְל ָמהִא,ָתּ ְר אָמ ַ בְו2 and say: How was thy mother a lioness; among lions she in the midst of the young lions she reared her .יה ָגוּר ֶ ָתה ְבּ ִר ,ִרים ִפ ְכּcouched, whelps! ,ֶרף ט-ף ֶ ָר ְט ַמדִל ְל ַיּ ִ ָה; ו ִפירָהי ְכּ,יה ָֻר ֶ ָחדִמגּ ַעלֶא ַתּ ַ ג ו3 And she brought up one of her whelps, he became a young .ָל אָדם אָכ ָ lion; and he learned to catch the prey, he devoured men. ֻאהוּ ִב ַי ְ ָפּשׂ; ו ְת ִנ ָתּם ְח ַשׁ ְבּ ,ֹים ִ ָיו גּו ְמעוֵּאל ְשׁ ַיּ ִ ד ו4 Then the nations assembled against him, he was taken in pit; and they brought him with hooks unto the land of .ִים ָר ְצ ֶרץִמ א-ל ֶ ֶא,ִחים ַח ַבtheir Egypt.
ָחד ַקּחֶא ַתּ ִ ָתהּ; ו ָ ְקו ָדהִתּ אָב ְ ,ָה ֹחל ֲ ֶראִכּי נו ַתּ ֵ ה ו5 Now when she saw that she was disappointed, and her hope lost, then she took another of her whelps, and made him a .ְתהוּ ָמ ִפירָשׂ ְכּ,יה ָֻר ֶ ִמגּwas young lion. ַמד ְל ַיּ ִ ָה; ו ִפירָהי ְכּ,ֹת ָריו אֲ ֹו ֵלְּבּת ַה ְת ַיּ ִ ו ו6 And he went up and down among the lions, he became a lion; and he learned to catch the prey, he devoured .ָל אָדם אָכ ָ ,ֶרף ט-ף ֶ ָר ְט ִלyoung men. ֶרץ ַשׁםֶא ַתּ ֵ ִריב; ו ֱח ֶה,יהם ֵֶר ָע ְו ,ֹתיו ָ ְמנו אַל ְ ,ֵדע ַ זַויּ7 And he knew their castles, and laid waste their cities; and the was desolate, and the fulness thereof, because of the noise .ֹ ָתו ֲאג ֹלַשׁ ִמקּו,וּמָאהּ ְ land of his roaring. ָיו ְרשׂוָּעל ְפ ַיּ ִ ֹת; ו ִדינו ְמּ ִמ,ִביב ֹיםָס ִ ָיו גּו ְתּנוָּעל ַיּ ִ ח ו8 Then the nations cried out against him on every side from provinces; and they spread their net over him, he was .ָפּשׂ ְת ִנ ָתּם ְח ַשׁ ְבּ ,ָתּם ְשׁ ִרthe taken in their pit. ;ֶבל ֶל ָבּ מ-ל ֶ ֻאהוֶּא ִב ַי ְ ו,ִחים ַח ַרַבּ ֻהוַּבסּוּג ְתּנ ַיּ ִ ט ו9 And they put him in a cage with hooks, and brought him to king of Babylon; that they might bring him into ֵרי ה-ל ָ ֶא,ֹד ֹו עו ֹל ַמע קו ָשּׁ י-א ִ ַען ַמ ְל,ֹת ֹדו ְמּצ ַבּ,ֻאהוּ ִב ְיthe strongholds, so that his voice should no more be heard upon { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִיthe mountains of Israel. {P} ,ֵפה ָ ֲענ ַו ,ָה ֹריּ ִ ָה; פּ ִיםְשׁתוּל מ-ל ַ ַע, ְמ ָד ְבּ ֶפן ֶ ְמּ ַכגּ יִא10 Thy mother was like a vine, in thy likeness, planted by the she was fruitful and full of branches by reason of .ִבּים ַר ִים ַמּ ִמ,ָתה ְי ָהwaters; many waters. ַבּהּ ְג ַתּ ִ ו,ִלים ֹשׁ ְ ֵטי מ ְב שׁ-ל ִ ֶא,ֹז ֹת ע ָהַּמטּו ל-ְהיוּ ַיּ ִ יא ו11 And she had strong rods to be sceptres for them that bore and her stature was exalted among the thick branches, .ֹתיו ָ ִליּ ֹבָדּ ְבּר ,ֹ ָבהו ְ ְבג ֵרא ָ ַויּ ;ֹתים ִ בּיןֲעב-ל ֵ ַע,ֹ ֹמתו ָ קוrule; and she was seen in her height with the multitude of her tendrils.
ֹבישׁ ִ ִדים הו ָקּ רוּחַה ַ ְו ,ָה ָלכ ְשׁ ָאָרץֻה ֶָמה ל ֵח ְבּ ַתּשׁ ַתּ ֻ יב ו12 But she was plucked up in fury, she was cast down to the and the east wind dried up her fruit; her strong rods .ָתהוּ ְ ָכל ֵאשֲׁא,ֻזּהּ ָ ֵטּה ע ָבשׁוַּמ ֵ ְוי ְרקוּ ָפּ ְת ָהּ;ִה ְרי ִפּground, were broken off and withered, the fire consumed her. .ָמא ָצ ְו ָה ִציּ,ֶרץ ֶא ְבּ ,ָבּר ְד ִמּ ָהַב ְשׁתוּל,ָתּה ַע יגְו
13 And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.
ָה הי-א ָ ְו ,ָה ָכל ָהּ אָ ְרי ִפּ ,יה ֶָדּ ֵטּהַב ַמּ ֵצאֵאשִׁמ ַתּ ֵ יד ו14 And fire is gone out of the rod of her branches, it hath her fruit, so that there is in her no strong rod to be a ִהי ַתּ ְ ו,ָהִהיא ִקינ:ֹל ְמשׁו ֶבטִל ֵשׁ,ֹז ע-ֵטּה ָבהַּמdevoured sceptre to rule.' This is a lamentation, and it was for a { }פ.ָה ִקינ ְלlamentation. {P} Chapter 20
ָבּאוּ,ֹדשׁ ֶ ֹרַלח ָעשׂו ִשׁיֶבּ ִמ ֲח ַבּ,יעית ִִב ְשּׁ ָהַה ָשּׁנ ִהיַבּ ַי ְ א ו1 And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, tenth day of the month, that certain of the elders of Israel ,ֵשׁבוּ ְ ַויּ ;ָה יהו-ת ְ ֹשֶׁא ְדר ִל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְקנ ִזּ ָשׁיםִמ ִ ֲאנthe came to inquire of the LORD, and sat before me. {S} { }ס.ָי ָפנ ְל .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ ב ו2 And the word of the LORD came unto me, saying: ֹה ֵהם כּ ֶ ָתֲּאל ְר אָמ ְַו ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְקנ ז-ת ִ ֵבּרֶא ַדּ ,אָדם-ן ָ גֶבּ3 'Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto Thus saith the Lord GOD: Are ye come to inquire of אָני-י ִ ַח:ִאים ֶתּםָבּ ַא,ֹתי ִ ֹשׁ א ְדר ִל ֲה,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ them: Me? As I live, saith the Lord GOD, I will not be inquired of by .הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ֶם ֵרשָׁלכ ָדּ א-ם ִ ִאyou. ֹת ֲעב ֹו תּ-ֶאת:אָדם-ן ָ ֹטֶבּ ְשׁפּו ִת ֲה,ֹתם ָ ֹט א ְשׁפּ ִת דֲה4 Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? .יעם ֵֹד ִ הו,ֹתם ָ ֲאבוcause them to know the abominations of their fathers; ִרי ֳח ֹםָבּ ְבּיו ,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ כּ,ֵיהם ֶָתֲּאל ְר אָמ ַ הְו5 and say unto them: Thus saith the Lord GOD: In the day I chose Israel, and lifted up My hand unto the seed of ָהם ֶ ָדע ל ַ ָאוּ ִ ֹב ו ֲעק ַרעֵבּיתַי ֶז ָדיְל ִ ָשּׂא י ָא ֶ ו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבwhen the house of Jacob, and made Myself known unto them in the ָה ְיהו ִני ֲא,ֹר ֵאמ ָהם ל ֶ ָדי ל ִ ָשּׂא י ָא ֶ ִים; ו ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּland of Egypt, when I lifted up My hand unto them, saying: I .ֶם ֱאֵהיכam the LORD your God; ֶרץ ֶא ֵמ,ֹציאָם ִ ְלהו,ָהם ֶ ָדי ל ִ אתי י ִָשׂ ָ נ,ֹםַההוּא וַבּיּו6 in that day I lifted up My hand unto them, to bring them out of the land of Egypt into a land that I had sought out ָב ַבתָחל ָז ,ָהם ֶ ִתּי ל ְר תּ-ר ַ ֶשׁ ֶרץֲא א-ל ֶ ֶא:ִים ָר ְצ ִמforth for them, flowing with milk and honey, which is the beauty of .ֹת ָרצו ֲא ה-ָל ָ ְלכ,ִביִהיא צ--שׁ ְ ַב ְוּדall lands; 7 and I said unto them: Cast ye away every man the detestable
ֵי ִגלּוּל וּב ְ,ִליכוּ ְשׁ ָיוַה קּוּציֵעינ ֵ ִאישִׁשׁ,ֵהם ֶ ֹמרֲאל ַ זָואthings of his eyes, and defile not yourselves with the idols of .ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ,ִני ֲא:ָמּאוּ ַטּ תּ-אַל ִ ,ִים ַר ְצ ִמEgypt; I am the LORD your God. קּוּצי ֵ שׁ-ת ִ אישֶׁא--ַי ִ ֹעֵאל ַ ְשׁמ ְו א אָבוִּל ,בי-רוּ ִ ַמ ְ חַויּ8 But they rebelled against Me, and would not hearken unto they did not every man cast away the detestable things of ;ָזבוּ ִים אָע ַר ְצ ֵיִמ גּלּוּל-ת ִ ֶא ְו ,ִליכוּ ְשׁ ֵיהם אִה ֵֶעינMe; their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt; then I , ֹו ְבּת,ֶהם ִפּיָבּ ֹתַא ַלּו ְלכ,ֵיהם ִֶתיֲעל ָמ ֹפּ ֲח ְשׁ ֹמרִל ַ ָואsaid I would pour out My fury upon them, to spend My anger .ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶאupon them in the midst of the land of Egypt. ֹים ִ ֵיַהגּו ֵעינ ֵחלְל ִתּיֵה ְל ִב ְל,ִמי ַעןְשׁ ַמ ָאַעשְׂל ַ ט ו9 But I wrought for My name's sake, that it should not be in the sight of the nations, among whom they were, ,ֵיהם ֵֶעינ ֵיהםְל ִֶתּיֲאל ְע ֹד ַ ֶשׁר נו א--ָם ֲ ֹוכ ְבת ָמּה ה-ר ֵ ֶשׁ ֲאprofaned in whose sight I made Myself known unto them, so as to bring .ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ֹציאָםֵמ ִ ְלהוthem forth out of the land of Egypt. .ָבּר ְד ִמּ ה-ל ַ ֶא,ֵאם ִב ָא ֲ ִים; ו ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ֵמ,יאם ֵֹצ ִ ָאו י ו10 So I caused them to go forth out of the land of Egypt, and brought them into the wilderness.
ִתּי ְע ֹד ַ ַטי הו ָפּ ְשׁ מ-ת ִ ֶא ְו ,ֹתי ַ חקּו-ת ֻ ָהםֶא ֶ ֵתּן ל ָא ֶ יא ו11 And I gave them My statutes, and taught them Mine .ֶהם ָחיָבּ ַ ו,אָדם ָֹתםָה ָ ֲשׂה או ֶ ַיע ֶשׁר ֲא:ֹתם ָ אוordinances, which if a man do, he shall live by them. ִיני ֵבּ,ֹת ֹתְלאו ְהיו ִל,ָהם ֶ ִתּי ל ָת ַ נ,ֹתי ַ ְבּתו שׁ-ת ַ ַםֶא יבְוג12 Moreover also I gave them My sabbaths, to be a sign Me and them, that they might know that I am the .ָשׁם ְדּ ַק ָהְמ ְיהו ִני ִכּיֲא,ַעת ָד ַ ל--ֵיהם ֶוּבינ ֵ between LORD that sanctify them. ָכוּ הל-א ָ ֹתי ַ ֻחקּו ְבּ ,ָבּר ְד ִמּ ֵאלַבּ ָר ְשׂ י-ית ִ ביֵב-רוּ ִ ַמ ְ יגַויּ13 But the house of Israel rebelled against Me in the they walked not in My statutes, and they rejected ָחי ַ אָדם ו ָֹתםָה ָ ֲשׂה א ֶ ַיע ֶשׁר ַטיָמאָסוֲּא ָפּ ְשׁ מ-ת ִ ֶא ְוwilderness; Mine ordinances, which if a man do, he shall live by them, ִתי ָמ ֹפּ ֲח ְשׁ ֹמרִל ַ ָוא ;ֹד ְלּלוְּמא ִח,ֹתי ַ ְבּת שׁ-ת ַ ֶא ְו ,ֶהם ָבּand My sabbaths they greatly profaned; then I said I would .ֹתם ָ ַלּו לכ--ר ְ ָבּ ְד ִמּ ַבּ,ֵיהם ֲֶעלpour out My fury upon them in the wilderness, to consume them.
,ֹים ִ ֵיַהגּו ֵעינ ֵחלְל ִתּיֵה ְל ִב ְל,ִמי ַעןְשׁ ַמ ְל,ֱשׂה ֶ ָאע ֶ יד ו14 But I wrought for My name's sake, that it should not be in the sight of the nations, in whose sight I brought .ֵיהם ֵֶעינ אתיםְל ִֹצ ֵ ֶשׁר הו ֲאprofaned them out.
ִתּי ְל ִב ְל:ָבּר ְד ִמּ בּ--ם ַ ָה ֶ ָדי ל ִ אתי י ִָשׂ ָ נ,ִני א-ַם ֲ טוְוג15 Yet also I lifted up My hand unto them in the wilderness, I would not bring them into the land which I had given -ַבשׁ ָבְוּד ַבתָחל ָז ,ִתּי ָת ַ נ-ֶשׁר אָרץֲא ֶה-ל ָ ֹתםֶא ָ ִביא או ָהthat them, flowing with milk and honey, which is the beauty of all .ֹת ָרצו ֲא ה-ָל ָ ְלכ,ִביִהיא צְ lands; ְלכוּ ה-א ָ ֹתי ַ חקּו-ת ֻ ֶא ְו ,ַטיָמאָסוּ ָפּ ְשׁ ִמ ְבּ ַען ַ טז י16 because they rejected Mine ordinances, and walked not in statutes, and profaned My sabbaths--for their heart went ָבּם ִל,ֵיהם ִֶגלּוּל ֵרי אַח ֲ ִכּי:ֵלוּ ִחלּ,ֹתי ַ ְבּתו שׁ-ת ַ ֶא ְו ,ֶהם ָבMy after their idols. . ֵל ה ֹ ֹתם ָ יתי או ִִשׂ ע-א ָ ְו ;ָתם ֲח ַשּׁ ִמ,ֵיהם ִֶיניֲעל ָחסֵע ַתּ ָ יז ו17 Nevertheless Mine eye spared them from destroying them, .ָבּר ְד ִמּ ַבּ,ָה ָכּלneither did I make a full end of them in the wilderness. ֶם ֹתיכ ֵ חוּקּיֲאבו ֵ ְבּ ,ָבּר ְד ִמּ ַבּ,ֵיהם ֶבּנ-ל ְ ֹמרֶא ַ יחָוא18 And I said unto their children in the wilderness: Walk ye in the statutes of your fathers, neither observe their ,ֵיהם ִֶגלּוּל וּב ְ;ֹרוּ ְשׁמ תּ-אַל ִ יהם ֵֶט ְפּ ְשׁ מ-ת ִ ֶא ְו ,ֵכוּ תּל-אַל ֵ not ordinances, nor defile yourselves with their idols; .ָמּאוּ ַטּ תּ-אַל ִ ַטי ָפּ ְשׁ מ-ת ִ ֶא ְו ;ֵכוּ ֹתי ל ַ ֻחקּו ְבּ,ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ִני יטֲא19 I am the LORD your God; walk in My statutes, and keep .ֹתם ָ ֲשׂוּ או ַוע ,ְמרוּ ִשׁMine ordinances, and do them; --ֶם ֵיכ וּבינ ִֵיני ֵבּ,ֹת ָהיוְּלאו ְו ;ֵדּשׁוּ ַק,ֹתי ַ ְבּתו שׁ-ת ַ ֶא כְו20 and hallow My sabbaths, and they shall be a sign between and you, that ye may know that I am the LORD your .ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ִני ִכּיֲא,ַעת ָד ַ לMe God. ָכוּ הל-א ָ ֹתי ַ ֻחקּו ְבּ ,ִנים ָבּ ביַה-רוּ ִ ַמ ְ כאַויּ21 But the children rebelled against Me; they walked not in statutes, neither kept Mine ordinances to do them, which ֲשׂה ֶ ַיע ֶשׁר ֹתםֲא ָ ֹת או ֲשׂו ְמרוַּלע שׁ-א ָ ַטי ָפּ ְשׁ מ-ת ִ ֶא ְוMy if a man do, he shall live by them; they profaned My ֹמר ַ ָוא ;ֵלוּ ִחלּ,ֹתי ַ ְבּתו שׁ-ת ַ א--ם ֶ ֶה ָחיָבּ ַ אָדם ו ָֹתםָה ָ אוsabbaths; then I said I would pour out My fury upon them, to .ָבּר ְד ִמּ בּ--ם ַ ִפּיָבּ ֹתַא ַלּו ְלכ,ֵיהם ִֶתיֲעל ָמ ֹפּ ֲח ְשׁ ִלspend My anger upon them in the wilderness. ִתּי ְל ִב ל--י ְ ִמ ַעןְשׁ ַמ ְל,ָאַעשׂ ַ ו,ָדי ִ י-ֶאת,ֹתי ִ ִשׁב ַה ֲ כב ו22 Nevertheless I withdrew My hand, and wrought for My sake, that it should not be profaned in the sight of the .ֵיהם ֵֶעינ ֹתםְל ָ אתי או ִֹצ ֵ הו-ֶשׁר ֲא,ֹים ִ ֵיַהגּו ֵעינ ֵחלְל ֵהname's nations, in whose sight I brought them forth.
ִפיץ ָה ְל:ָבּר ְד ִמּ בּ--ם ַ ָה ֶ ָדי ל ִ י-אתיֶאת ִָשׂ ָ נ,ִני א-ַם ֲ כג גּ23 I lifted up My hand unto them also in the wilderness, that I scatter them among the nations, and disperse them .ֹת ָרצו ֲא ֹתםָבּ ָ ֹת או ָזרו וּל ְ,ֹים ִ ֹתםַבּגּו ָ אwould through the countries; ,ֹתיָמאָסוּ ַ ֻחקּו ְו ,עשׂוּ-א ָ ַטי ָפּ ְשׁ ַעןִמ ַ כד י24 because they had not executed Mine ordinances, but had My statutes, and had profaned My sabbaths, and their ָהיוּ,ֹתם ָ ֵיֲאבו ִגּלּוּל ֵרי אַח ְֲו ;ֵלוּ ִחלּ,ֹתי ַ ְבּתו שׁ-ת ַ ֶא ְוrejected eyes were after their fathers' idols. .ֵיהם ֵֶעינ ;ֹבים ִ ִקּים א טו ֻח,ָהם ֶ ִתּי ל ָת ַ ִני נ א-ַם ֲ כהְוג25 Wherefore I gave them also statutes that were not good, and .ֶהם ָבּ,ְחיוּ ִי א--ִטים ָפּ ְשׁ וּמ ִ ordinances whereby they should not live; ֶטר פּ-ָל ֶ ֲביר כּ ִ ַהע ְבּ ,ֹתם ָ ְתּנו ַמ ְבּ ֹתם ָ ֵמּא או ַט ָא ֲ כו ו26 and I polluted them in their own gifts, in that they set apart that openeth the womb, that I might destroy them, to the ִני ֶשׁרֲא ֲא,ֵדעוּ ְ ֶשׁר י ַעןֲא ַמ ל--ם ְ ֵמּ ִשׁ ַעןֲא ַמ ְל:ַחם ָרall end that they might know that I am the LORD. {S} { }ס.ָה ְיהו ָתּ ְר אָמ ְַו ,אָדם-ן ָ ֶבּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי בּית-ל ֵ ֵבּרֶא ַדּ ֵן כזָלכ27 Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and unto them: Thus saith the Lord GOD: In this moreover ֹתי ִ ְדּפוּ או ִגּ ֹאת ז,ֹד עו:הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֵיהם ֲֶאלsay have your fathers blasphemed Me, in that they dealt .ַעל ָמ,ִבּי ָם ֲעל ַמ ְבּ ,ֶם ֹתיכ ֵ ֲאבוtreacherously with Me. ָתת ֵ ל,ָדי ִ י-אתיֶאת ִָשׂ ָ ֶשׁר נ ֲא,אָרץ ֶה-ל ָ ֶא,יאם ִֵב ָא ֲ כח ו28 For when I had brought them into the land, which I lifted My hand to give unto them, then they saw every high hill, ,ֹת עץָעב-ָל ֵ ְוכ ָמה ָר ָעה ְב גּ-ָל ִ ְראוּ כ ַיּ ִ ָהם; ו ֶ ֹתהּ ל ָ אוup and every thick tree, and they offered there their sacrifices, and ,ָם ָבּנ ְר ַעסָק ַ שׁם כּ-נוּ ָ ְתּ ַיּ ִ יהם ו ֵֶח ְב ז-ת ִ שׁםֶא-חוּ ָ ְבּ ְז ַיּ ִ וthere they presented the provocation of their offering, there ַסּיכוָּשׁם ִ ַויּ ,יהם ֶֹח ֵ ִניחו יח ֵַר ָשׂימוָּשׁם ִ ַויּalso they made their sweet savour, and there they poured out .ֵיהם ְֶסכּ נ-ת ִ ֶאtheir drink-offerings. ִאים ָבּ ֶתּםַה א-ר ַ ֶשׁ ֲא,ָמה ָבּ מהַה--ם ָ ֵה ֶ ֹמרֲאל ַ כטָוא29 Then I said unto them: What meaneth the high place ye go? So the name thereof is called Bamah unto { }ס.ֶזּה ֹםַה ַעדַהיּו,ָמה ָמהָּבּ ֵראְשׁ ָקּ ַיּ ִ ָשׁם; וwhereunto this day. {S} ,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי בּית-ל ֵ ֹרֶא ֵןֱאמ לָלכ
30 Wherefore say unto the house of Israel: Thus saith the Lord GOD: When ye pollute yourselves after the manner of your
ֵרי אַח ְֲו ;ִאים ְמ ְט ִנ ֶתּם ַא,ֶם ֹתיכ ֵ ֶר ֲאבו ֶד ְבּ ַהfathers, and go after their abominations, .ֹנים ִ ֶתּם ז ַא,יהם ֶקּוּצ ֵ ִשׁ ֶתּם ֵאשַׁא ֶםָבּ ֵיכ ְבּנ ֲביר ִ ַהע ְבּ ֶם ֹתיכ ֵ ְתּנ ֵאתַמ ְשׂ וּב ִ לא31 and when, in offering your gifts, in making your sons to through the fire, ye pollute yourselves with all your idols, ֵרשׁ ָדּ ִניִא ַא ֲ }ס{ ו,ֹם היּו-ד ַ ַע,ֶם ֵיכ גּלּוּל-ָל ִ ִאיםְלכ ְמ ְט ִנpass unto this day; {S} shall I then be inquired of by you, O house ,הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,אָני-י ִ ַח:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבּית,ֶם ָלכof Israel? As I live, saith the Lord GOD, I will not be inquired .ֶם ָלכ,ֵרשׁ ָדּ א-ם ִ ִאof by you; ֶתּם ֶשׁרַא ֲא:ֶה ְהי אִת,ֹ היו--ֶם ָ רוּחכ-ל ֲ ַע,ָה ֹעל ָה לבְו32 and that which cometh into your mind shall not be at all; in ye say: We will be as the nations, as the families of the ,ֵרת ָשׁ ל--ֹת ְ ָרצו ֲא ֹתָה ְפּחו ְשׁ ִמ ֹיםְכּ ִ ַגּו ֶה כ ְהי ִנ ,ִרים ֹמ ְ אthat countries, to serve wood and stone. .ָאָבן ֵֶעץ ו ָקה ָז ָדֲח ְבּי א-ִאם:הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,אָני-י ִ לגַח33 As I live, saith the Lord GOD, surely with a mighty hand, with an outstretched arm, and with fury poured out, will I .ֶם ֵיכ ֹו ֲעל ְמל א--ָה ֶ ָמהְשׁפוּכ ֵח וּב ְ,ָה ְנטוּי ֹע ַ ְזרו וּב ִ and be king over you; ,ֶם ְתכ ִתּיֶא ְצ ַבּ ִק ְו ,ִמּים ַע ה-ן ָ ִמ,ֶם ְתכ אתיֶא ִֹצ ֵ לדְוהו34 and I will bring you out from the peoples, and will gather out of the countries wherein ye are scattered, with a ֹע ַ ְזרו וּב ִָקה ָז ָדֲח בּי--ם ְ ֹתםָבּ ֶ ֹוצ ְנפ ֶשׁר ֹתֲא ָרצו ֲא ה-ן ָ ִמyou mighty hand, and with an outstretched arm, and with fury .ָה ָמהְשׁפוּכ ֵח וּב ְ,ָה ְנטוּיpoured out; ִתּי ְט ַפּ ְשׁ ִנ ְו ;ִמּים ַע ַבּרָה ְד מ-ל ִ ֶא,ֶם ְתכ אתיֶא ִֵב ֵה להְו35 and I will bring you into the wilderness of the peoples, and .ִנים פּ-ל ָ ִניםֶא ָפּ,ֶםָשׁם ְתּכ ִאthere will I plead with you face to face. ֶרץ ַבּרֶא ְד ִמ ְבּ ,ֶם ֹתיכ ֵ אבו-ת ֲ ִתּיֶא ְט ַפּ ְשׁ ִנ ֶשׁר ַא ֲ לו כּ36 Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the .הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ֶם ְתּכ ֵפטִא ָשּׁ ֵןִא כּ--ִים ָר ְצ ִמland of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord GOD. ,ֶם ְתכ אתיֶא ִֵב ֵה ְו ;ֶבט ָשּׁ ַחתַה ַתּ,ֶם ְתכ ִתּיֶא ְר ֲב ַ ַהע לזְו37 And I will cause you to pass under the rod, and I will bring .ִרית ְבּ ֹרתַה ֶ ָמס ְבּyou into the bond of the covenant; ֶרץ ֶא מ--י ֵ ִבּ ִעים ֹשׁ ְ ַהפּו ְו ִדים ֹר ְ ַהמּ,ֶם ֹתיִמכּ ִ וּברו ָ לח38 and I will purge out from among you the rebels, and them that transgress against Me; I will bring them forth out of the
ֵאל א ָר ְשׂ ִי ַמת אַד-ל ְ ֶא ְו ,ֹתם ָ ֹציא או ִ יהם או ֶגוּר ְֵמland where they sojourn, but they shall not enter into the land .ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּ,ֶתּם ְע יד ִַו ;ֹא ָבו יof Israel; and ye shall know that I am the LORD. ִאישׁ,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ ֵאל כּ ָר ְשׂ י-ית ִ ֶתּםֵבּ ַא לטְו39 As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD: Go serve every one his idols, even because ye will not hearken ;ָי ִעיםֵאל ֹמ ְ ֶם שׁ ְינכ א-ם ֵ ִא,אַחר ְַו ,ֹדוּ ָיוְלכוֲּעב ִגּלּוּלye, unto Me; but My holy name shall ye no more profane with ֶם ֹתיכ ֵ ְתּנו ַמ ְבּ,ֹד עו-ְלּלוּ ַח ִשׁי אְת ְד שׁםָק-ת ֵ ֶא ְוyour gifts, and with your idols. .ֶם ֵיכ ִגלּוּל וּב ְ ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹם ַהרְמרו ְבּ ִשׁי ְד ק-ר ָ ַה ְב מִכּי40 For in My holy mountain, in the mountain of the height of saith the Lord GOD, there shall all the house of Israel, ָשׁם:אָרץ ֶָבּ,ֵאלֻכּ ה ָר ְשׂ ִי בּית-ָל ֵ ִני כּ ֻד ְב ַע ַ שׁם י--ה ָ הו ְִיIsrael, all of them, serve Me in the land; there will I accept them, and אשׁית ִר-ת ֵ ֶא ְו ֶם ֹתיכ ֵ תּרוּמ-ת ְ ֹשֶׁא ְדרו ָשׁםֶא ו--ם ְ ֵצ ְר ֶאthere will I require your heave-offerings, and the first of your .ֶם ֵשׁיכ ְד ק-ָל ָ ְבּכ ,ֶם ֹתיכ ֵ ְשׂאו ַמgifts, with all your holy things. ֶם ְתכ יאיֶא ִֹצ ִ ְבּהו ,ֶם ְתכ ֶצהֶא ְר ֶא,ֹח ַ ִניח יח ֵַר מאְבּ41 With your sweet savour will I accept you, when I bring you from the peoples, and gather you out of the countries ֶשׁר ֹתֲא ָרצו ֲא ה-ן ָ ֶםִמ ְתכ ִתּיֶא ְצ ַבּ ִק ְו ,ִמּים ַע ה-ן ָ ִמout wherein ye have been scattered; and I will be sanctified in you .ֹים ִ ֵיַהגּו ֵעינ ְל,ֶם ִתּיָבכ ְשׁ ַדּ ְק ִנ ְו ;ֹתםָבּם ֶ ֹפצ ְנin the sight of the nations. ֶם ְתכ יאיֶא ִִב ֲה ַבּ,ָה ְיהו ִני א-י ֲ ֶתּםִכּ ְע יד ַ מבִו42 And ye shall know that I am the LORD, when I shall bring into the land of Israel, into the country which I lifted up אתי ִָשׂ ָ ֶשׁר נ ֲא,אָרץ ֶה-ל ָ א--ל ֶ ֵא ָר ְשׂ ִי ַמת אַד-ל ְ ֶאyou My hand to give unto your fathers. .ֶם ֹתיכ ֵ ַאבו ֲ ל,ֹתהּ ָ ָתת או ֵ ל,ָדי ִ י-ֶאת ,ֶם ֹתיכ ֵ ֲלילו ִ ע-ָל ֵאת כּ ְו ֶם ֵיכ ְרכ דּ-ת ַ ֶא,שׁם-ם ָ ֶתּ ַר ְ מגְוּזכ43 And there shall ye remember your ways, and all your wherein ye have polluted yourselves; and ye shall ,ֶם ֵיכ ְפנ ִבּ ,ֹתם ֶ קט ֹ ָבּם;ְוּנ,אתם ֵֶמ ְט ִנ ֶשׁר ֲאdoings, loathe yourselves in your own sight for all your evils that ye .יתם ֲֶשׂ ִ ֶשׁר ע ֲא,ֶם ֹתיכ ֵ רעו-ָל ָ ְבּכhave committed. ַען ַמ ֶםְל ְתּכ ֹתיִא ִ ֲשׂו ַבּע,ָה ְיהו ִני א-י ֲ ֶתּםִכּ ְע יד ַ מדִו44 And ye shall know that I am the LORD, when I have with you for My name's sake, not according to your ֶם ֹתיכ ֵ ֲלילו ִ ַכע ְו ִעים ָר ֶםָה ֵיכ ְרכ ַד אְכ:ִמי ְשׁwrought evil ways, nor according to your corrupt doings, O ye house { }פ.הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,ֻאם נ--ל ְ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵבּית,ֹת ָחתו ְשׁ ִנּ ַהof Israel, saith the Lord GOD.' {P}
Chapter 21
.ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ א ו1 And the word of the LORD came unto me, saying: ,ֵטּף ַה ְו ,ָה ימנ ֶָר ֵתּ ֶיֶדּ ִשׂיםָפּנ,אָדם-ן ָ בֶבּ2 'Son of man, set thy face toward the South, and preach the South, and prophesy against the forest of the field .ֶב ֶנג,ֶדה ָשּׂ ַערַה ַ י-ָבאֶאל ֵ ִהנּ ְו ;ֹם דּרו-ל ָ ֶאtoward in the South; אָמר-ֹה ַ כּ:ָה יהו-ר ְַב ְדּ ַמע ְשׁ,ֶב ֶנּג ַערַה ַ ָתְּלי ְר אָמ ַ גְו3 and say to the forest of the South: Hear the word of the Thus saith the Lord GOD: Behold, I will kindle a fire ַח ל-עץ-ָל ֵ ְב כ ָה אָכל ְְו בּ ֵאשׁ-ית ְ ִצּ ִניַמ ְנ הוהִה ְִי ָי ֹדנ ֲאLORD: in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every בהּ-בוּ ָ ְר ְצ ִנ ְו ,ֶבת ֶה ְל ֶבתַשׁ ַה ֶ ל,ֶבּה ְכ ת-א ִ ָבשׁ ֵ עץ י-ָל ֵ ְוכdry tree, it shall not be quenched, even a flaming flame; and .ָה ֹונ ֶבָצפ ֶנּג ִמ,ִנים פּ-ָל ָ כּall faces from the south to the north shall be seared thereby. , א:יה ִָתּ ְר ַע ִבּ,ָה ְיהו ִני ִכּיֲא,ָשׂר בּ-ָל ָ כּ,ָראוּ דְו4 And all flesh shall see that I the LORD have kindled it; it .ֶבּה ְכ ִתּshall not be quenched.' ֲה א,ִריםִלי ֹמ ְ ָמּה א הוה;ֵה ְִי ָי ֹדנ ָההֲּא ֲא,ֹמר ַ הָוא5 Then said I: 'Ah Lord GOD! they say of me: Is he not a { }פ.ִלים הוּא ָשׁ ֵשּׁלְמ ַמ ְמmaker of parables?' {P} .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ ו ו6 Then the word of the LORD came unto me, saying: ,ֵטּף ַה ְו ,ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְֶי ֶא ִשׂיםָפּנ,אָדם-ן ָ זֶבּ7 'Son of man, set thy face toward Jerusalem, and preach the sanctuaries, and prophesy against the land of .ֵאל ָר ְשׂ ִי ַמת אַד-ל ְ ֶא,ָבא ֵ ִהנּ ְו ;ִשׁים ָדּ ְק מ-ל ִ ֶאtoward Israel; ִני ְנ ִה,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַמת אַד ְָתְּל ְר אָמ ַ חְו8 and say to the land of Israel: Thus saith the LORD: Behold, am against thee, and will draw forth My sword out of its ִדּיק ַצ, ֵמּ ִתּיִמ ַר ְכ ִה ְו ;ָרהּ ְע ַתּ ִבּיִמ ְר אתיַח ִֹצ ֵ ְוהו , ַי ִ ֵאלIsheath, and will cut off from thee the righteous and the .ָשׁע ָר ְוwicked. ֵצא ֵןֵתּ ָשׁע;ָלכ ָר ְו ִדּיק ַצ, ֵמּ ִתּיִמ ַר ְכ ה-ר ִ ֶשׁ ַעןֲא ַ ט י9 Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the therefore shall My sword go forth out of its sheath .ֹן ֶבָצפו ֶנּג מ--ר ִ ָשׂ בּ-ָל ָ כּ-ֶאל,ָרהּ ְע ַתּ ִבּיִמ ְר ַחwicked, against all flesh from the south to the north;
ִבּי ְר אתיַח ִֹצ ֵ הו,ָה ְיהו ִני ִכּיֲא,ָשׂר בּ-ָל ָ כּ,ָדעוּ ְ יְוי10 and all flesh shall know that I the LORD have drawn forth { }ס.ֹד עו, אָתשׁוּב:ָרהּ ְע ַתּ ִמMy sword out of its sheath; it shall not return any more. {S} ַים ִ ְתנ ֹןָמ ְברו ִשׁ ְבּ ;ַח ֵהאָנ,אָדם-ן ָ ָתּהֶב ַא יאְו11 Sigh therefore, thou son of man; with the breaking of thy .ֵיהם ֵֶעינ ַחְל ֵתּאָנ,ִרירוּת ְמ וּב ִ loins and with bitterness shalt thou sigh before their eyes. ;ָח ֶאנ ֱ ָתּה נ מהַא-ל ָ ַע, ֶי ֹאמרוֵּאל ְי-ָהִכּי ָהי יבְו12 And it shall be, when they say unto thee: Wherefore sighest that thou shalt say: Because of the tidings, for it cometh; ָרפוּ ְו ֵב ל-ָל ָמס כּ ֵ ְונ באָה-י ָמוּעהִכ ָ שׁ-ל ְ ָתֶּא ְר אָמ ְַוthou? and every heart shall melt, and all hands shall be slack, and --ִים ָהַמּ ַכנ ְ ַיםֵתּל ִ ְרכּ בּ-ָל ִ ְוכ ,רוּח-ָל ַ ָתה כ ֲה ִכ ְו ִים ָד ַ י-ָל כevery spirit shall be faint, and all knees shall drip with water; { }פ.הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ָתה ָ ְהי ִנ ְו ֵהָבאָה ִהנּbehold, it cometh, and it shall be done, saith the Lord GOD.' {P}
.ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ יג ו13 And the word of the LORD came unto me, saying: ,ֹר ֱאמ:ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ָתּ ְר אָמ ְַו ָבא ֵ הנּ--ם ִ אָד-ן ָ ידֶבּ14 'Son of man, prophesy, and say: Thus saith the LORD: .רוּטה ָ מ-ַם ְ ְוג ָדּה הוּח ַ ֶרב ֶרבֶח ֶחSay: A sword, a sword, it is sharpened, and also furbished: ָרק ָהָּבּ ל-ֵה הי-ן ֱ ַע ַמ ְל,ָדּה הוּח ַ ַבח ֹחֶט ַ ַעןְטב ַמ טוְל15 It is sharpened that it may make a sore slaughter, it is that it may glitter--or shall we make mirth?--against .עץ-ָל ֵ ֶסת כּ ֹא ֶ ִני מ ֶבטְבּ ֵשׁ,ָשׂישׂ ִ ֹו נ ָטּה; א ֹר ָ מfurbished the rod of My son, contemning every tree. ָדּה הוּח-יא ַ ָף;ִה ֹשַׂבּכּ ְתפּ ִל,ָטה ְר ָמ ֹתהְּל ָ ֵתּן א ַיּ ִ טז ו16 And it is given to be furbished, that it may be handled; the it is sharpened, yea, it is furbished, to give it into the .ֹרג ֵ הו-ַד ְבּי ֹתהּ ָ ָתת או ֵ ל,ָטּה ֹר ָ ִהיא מ ְו ֶרב ֶחsword, hand of the slayer. ִהיא,ִמּי ַע ְב ָתה ְי היאָה-י ִכּ--ם ִ אָד-ן ָ ֶבּ,ֵל ֵהיל ְו ַעק יזְז17 Cry and wail, son of man; for it is upon My people, it is all the princes of Israel; they are thrust down to the ,ִמּי ע-ת ַ ֶרבָהיוֶּא ח-ל ֶ גוּריֶא ֵֵאל;ְמ ָר ְשׂ ִי יאי ִֵשׂ נ-ָל ְְבּכupon sword with My people; smite therefore upon thy thigh. . ָר ֵ י-ֹקֶאל ֵןְספ ָלכ :ֶה ְהי ִי ֶסת א ֹא ֶ ֶבט מ שׁ-ַם ֵ גּ-ִאם,וּמה--ן ָ ֹח ַ יחִכּי ב18 For there is a trial; and what if it contemn even the rod? It { }פ.הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,ֻאם ְנshall be no more, saith the Lord GOD. {P} ָפל ֵ ִתכּ ְו ;ָף כּ-ַףֶאל ַה כּ ְו ,ָבא ֵ הנּ--ם ִ אָד-ן ָ ָתּהֶב ַא יטְו19 Thou therefore, son of man, prophesy, and smite thy hands
,ֹל ָדו ָלַהגּ ֶרבָחל היאֶח--ים ִ ָל ִ ֶרבֲחל ֶח,ָתה ישׁ ִִל ֶרבְשׁ ֶחtogether; and let the sword be doubled the third time, the of those to be slain; it is the sword of the great one that .ָהם ֶ ֶרת ל ֹד ֶ ַהחsword is to be slain, which compasseth them about. על--ים ַ ֹל ִ ְכשׁ ִמּ ֵבּהַה ְר ַה ְו ,ֵב ָמוּג ל ַען ל ַמ כְל20 I have set the point of the sword against all their gates, that heart may melt, and their stumblings be multiplied; ah! it ,ָרק ָב ָהְל ֲשׂוּי ֶרב; אָח ע ח-ת ָ ַח ְב ִתּיִא ָת ַ נ,יהם ֲֶר ֵ שׁע-ָל ַ כּtheir is made glittering, it is sharpened for slaughter. .ַבח ָט ֻטּהְל ָ ְמע ַי ִ ָפּנ,ָה ילי; אָנ ִִמ ְשׂ ימיַה ִִשׂ ָה,ִני ימ ִִדיֵה אַח ְֲת כאִה21 Go thee one way to the right, or direct thyself to the left; .ֹת ָעדו ֻמwhither is thy face set? :ִתי ָמ ֲח,ֹתי ִ ִניח ַה ֲ ו,ַפּי ִ כּ-ַפּיֶאל ִ ֶה כ ַאכּ,ִני א-ַם ֲ כבְוג22 I will also smite My hands together, and I will satisfy My { }פ.ִתּי ְר ַבּ ִדּ ,ָה ְיהו ִני ֲאfury; I the LORD have spoken it.' {P} .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ כג ו23 And the word of the LORD came unto me, saying: ֶרב ֹאֶח ָבו ל,ִכים ָר ְדּ ַים ִ ל ְשׁנ-ים ְ אָדםִשׂ-ן ָ ָתּהֶב ַא כדְו24 'Now, thou son of man, make thee two ways, that the of the king of Babylon may come; they twain shall ,ֵרא ָדָבּ ְוי ;ֵיהם ֵֶצאוְּשׁנ ְ י,ָחד ֶרץֶא ֶא מ--ל ֵ ֶב בָּ ֶל ֶמsword come forth out of one land; and mark a signpost, mark it clear .ֵרא עירָבִּ ֶר ֶדּ ֹאשׁ ְבּרat the head of the way to the city. ;ֹן עמּו-ֵי ְַבּנ ַבּת ַר ֵאת,ֶרב ֹאֶח ָבו ל--ִשׂים ֶר ָתּ כהֶדּ25 Thou shalt make a way, that the sword may come to of the children of Ammon, and to Judah in Jerusalem .צוּרה ָ ְבּ ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִב הוּדה ָ י-ת ְ ֶא ְוRabbah the fortified. ֵי ֹאשְׁשׁנ ְבּר, ֶר ֶדּ אםַה-ל ֵ ֶבלֶא בָּ ֶל ַמדֶמ ע-י ָ כוִכּ26 For the king of Babylon standeth at the parting of the way, the head of the two ways, to use divination; he shaketh the ִצּיםָשׁאַל ִח ַקלַבּ ְל ִק:ֶסם ק-ם ָ ָס ְק ל--ים ִ ִכ ָר ְדּ ַהat arrows to and fro, he inquireth of the teraphim, he looketh in .ָבד ֵ ָראָהַבּכּ ,ִפים ָר ְתּ ַבּthe liver. ֹח ַ ְפתּ ָריםִל ִ ָשׂוּם כּ ל,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֶסם ֶקּ ָהַה ֹוָהי ימינ ִ כזִבּ27 In his right hand is the lot Jerusalem, to set battering rams, open the mouth for the slaughter, to lift up the voice with ָרים ִ ָשׂוּם כּ ל--רוּעה ָ ְת ִבּ,ֹל ִרים קו ָה ְל,ַצח ֶר ְבּ ֶפּהto shouting, to set battering rams against the gates, to cast up .ֵק ָדּי ֹת ְבנו ָהִל ֹלל ְ ֹפּ ס ְשׁ ִל,ִרים ָע שׁ-ל ְ ַעmounds, to build forts.
,ֵיהם ֵֶעינ ְבּ ְוא (ָשׁ-ָסם ְק )כּ ִ-ָהם כקסום ֶ ָה ל ָהי כחְו28 And it shall be unto them as a false divination in their sight, have weeks upon weeks! but it bringeth iniquity to { }ס.ֵפשׂ ָתּ ִה ְל,ֹן ִכּירָעו ְז מ-הוּא ַ ְו ;ָהם ֶ ֹת ל ֻעו ֻעיְשׁב ֵ ְשׁבwho remembrance, that they may be taken. {S} ,ֶם ֹנכ ְ ֲו ֶם ע ַרכ ְ ְזכּ ַעןַה ַ י,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ כּ,ֵן כטָלכ29 Therefore thus saith the Lord GOD: Because ye have made iniquity to be remembered, in that your transgressions ֹל ֶםְבּכ ֹאותיכ ֵ ֹתַחטּ ָראו ֵה ֶםְל ֵעיכ ְשׁ ִפּ ֹת ָלו ִהגּ ְבּyour are uncovered, so that your sins do appear in all your doings; { }פ.ֵפשׂוּ ָתּ ִתּ,ַף ַבּכּ,ֶם ֶרכ ְ ָזּכ ִה,ַען ַ י--ֶם ֹתיכ ֵ ֲלילו ִ עbecause that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand. {P}
,ֹ ֹמו בּא יו-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ִשׂיא ְנ ,ָשׁע ָר ָל ָתּהָחל ַא לְו30 And thou, O wicked one, that art to be slain, the prince of whose day is come, in the time of the iniquity of the { }ס.ֹןֵקץ ֲו ֵעת ע ְבּIsrael, end; {S} ִרים ָה ְו ,ֶפת ֶ ְצנ ִמּ ִסירַה ָה,הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,אָמר ַ ֹה לא כּ31 thus saith the Lord GOD: The mitre shall be removed, and crown taken off; this shall be no more the same: that ֹהּ ַ ָגּב ַה ְו ,ַהּ ֵבּ ְג ָהַה ָפל ָשּׁ ה--ֹאת ַ ז-ֹאת א ָרה; ז ֲט ָ ָהעthe which is low shall be exalted, and that which is high abased. .ִפּיל ְשׁ ַה ,ָה ֹאת אָהי ז-ַם ָה; גּ ימנּ ִֶשׂ ָהֲא ַעוּ,ָה ָהַעוּ לבַעוּ32 A ruin, a ruin, a ruin, will I make it; this also shall be no until he come whose right it is, and I will give it him. { }פ.ִתּיו ַת ָפּטְוּנ ְשׁ ִמּ ֹוַה ל-ֶשׁר ֹאֲא בּ-ַעדmore, {P} ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה ָתּ כּ ְר אָמ ְַו ָבא ֵ ִהנּ,אָדם-ן ָ ָתּהֶב ַא לגְו33 And thou, son of man, prophesy, and say: Thus saith the GOD concerning the children of Ammon, and ֶרב ֶח,ָתּ ְר אָמ ְַו ;ָתם ָפּ ְר ח-ל ֶ ֶא ְו ,ֹן ֵיַעמּו בּנ-ל ְ ֶא,הוה ְִיLord concerning their taunt; and say thou: O sword, O sword keen.ָרק ַעןָבּ ַמ ְל,ִכיל ָה ְל,רוּטה ָ ַבחְמ ֶט תוּחהְל ָ ְפּ ֶרב ֶחedged, furbished for the slaughter, to the uttermost, because of the glitterings;
, ֹת ָ ָתת או ֵ ל--ָזב ָ ָל כּ -ָסם ְק ִבּ ,ְוא ֹתָל ָשׁ ֲחזו לדַבּ34 While they see falsehood unto thee, while they divine lies thee, to lay thee upon the necks of the wicked that are to ֹן ֲו ֵעת ע ְבּ ,ֹמם ָ בּא יו-ר ָ ֶשׁ ֲא,ִעים ָשׁ ְר ֵי ְלל אריַח ְֵוּ צ-ל ַ ֶאunto be slain, whose day is come, in the time of the iniquity of the .ֵקץend! ֶרץ ֶא ְבּ ֵראת ְב נ-ר ִֶשׁ ֹםֲא ְמקו ִבּ ,ָרהּ ְע תּ-ל ַ ֶא,ַשׁב להָה35 Cause it to return into its sheath!--In the place where thou . ֹת ָ ֹט א ְשׁפּ ֶא, ִי ֹת ַ ֻרו ְמכwast created, in the land of thine origin, will I judge thee.
; ָי ִ יחָעל ַאָפ ִ ִתי ָר ְב ֵאשֶׁע ְבּ ,ִמי ְע ַיַז ִ ִתּיָעל ְכ ַפ ָשׁ לוְו36 And I will pour out My indignation upon thee, I will blow thee with the fire of My wrath; and I will deliver thee .ִחית ְשׁ ַמ,ֵשׁי ָר ָח,ֲרים ִ ָשׁיםֹבּע ִ ַדֲאנ ְבּי , ִתּי ַת ְוּנupon into the hand of brutish men, skilful to destroy. אָרץ; א ֶֹו ָה ֶהְבּת ְהי ֵמִי ָדּ,ָה אָכל ְֶהְל ְהי ִתּ ָאשׁ ֵ לז ל37 Thou shalt be for fuel to the fire; thy blood shall be in the of the land, thou shalt be no more remembered; for I the { }פ.ִתּי ְר ַבּ ִדּ ָה ְיהו ִני ִכּיֲא,ֵרי ִ ָזּכ ִתmidst LORD have spoken it.' {P} Chapter 22
.ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ א ו1 Moreover the word of the LORD came unto me, saying: עיר-ת ִ ֹטֶא ְשׁפּ ִת ֹטֲה ְשׁפּ ִת ֲה,אָדם-ן ָ ָתּהֶב ַא בְו2 'Now, thou, son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the .יה ָֹת ֶ ֲבו ֹוע תּ-ָל ֵאת כּ,ָתּהּ ְע ֹד ַ ְוהו ;ִמים ָדּ ַהbloody city? then cause her to know all her abominations. ָדּם ֶת ֹפכ ֶ ִעיר שׁ,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ָתּ ְר אָמ ַ גְו3 And thou shalt say: Thus saith the Lord GOD: O city that blood in the midst of thee, that thy time may come, .ְמאָה ָט ְל,ֶיה ָלּוּליםָעל ִ ִג ָתה ְשׂ ָע ְו ;ָתּהּ ִע ֹא ָבו ל,ָהּ ֹוכ ְבּתsheddest and that makest idols unto thyself to defile thee; ִשׂית ע-ר ָ ֶשׁ ַי ֲא ִ ִגלּוּל וּב ְ,ְתּ ְמ ַשׁ ְתָּא ְכ ַפ שׁ-ר ָ ֶשׁ ֵמ ֲא ָד דְבּ4 thou art become guilty in thy blood that thou hast shed, and defiled in thine idols which thou hast made; and thou hast ,ֵן כּ-ִי ;ַעל ֹת ָ שׁנו-ד ְ ֹאַע ַתּבו ָ ו, ִי ָמ ַ יבי י ִִר ְק ַתּ ַ ו,ֵמאת ָטart caused thy days to draw near, and art come even unto thy .ֹת ָרצו ֲא ה-ָל ָ ְלכ,ָסה ָ ַקלּ ְו ,ֹים ִ ַגּו ָפּה ל ְר ִתּי ֶח ַת ְנyears; therefore have I made thee a reproach unto the nations, and a mocking to all the countries!
ֵמאַת ט-ְ ב-סוּ ָ ְלּ ַק ְת ִי , ֵמּ ֹתִמ ֹקו ְרח ָה ְו ֹת ֹבו ְקּר הַה5 Those that are near, and those that are far from thee, shall .הוּמה ָ ְמּ ַבּתַה ַר ,ֵשּׁם ַהmock thee, thou defiled of name and full of tumult. ,ַען ַמ ְל, ֹוָהיוָּב ֹע ְזר ִאישִׁל,ֵאל ָר ְשׂ ִי יאי ִֵשׂ ְנ ֵה וִהנּ6 Behold, the princes of Israel, every one according to his .דּםָ ָפ ְשׁmight, have been in thee to shed blood. ֹם ָתו ֵכ ; י ֹו ְבּת ֹשׁק ֶ ֵרָעשׂוַּבע ַלגּ, ַקלּוָּב ָאםֵה ֵ ז אָב ו
7 In thee have they made light of father and mother; in the midst of thee have they dealt by oppression with the stranger;
. ֹנוָּב הו,ָה ָמנ אַל ְְוin thee have they wronged the fatherless and the widow. .ְתּ ָל ְ ִחלּ,ֹתי ַ ְבּת שׁ-ת ַ ֶא ְו ;ִזית ָבּ,ַשׁי ָד חָק ִרים ָה ה-ל ֶ ֶא ְו ;דּםָ ָפ ַעןְשׁ ַמ ְל, ִכילָהיוָּב ָר ֵשׁי אַנ ְט . ֵכ ֹו ְבת ָמּהָעשׂוּ ִז , אָכלוָּב ְ . ב-נּוּ ָ ִע ,ָדּה ִנּ ֵמאַתַה ב ;ְט-ָה ָ ִגּלּ ,אָב-ַת ְרו יֶע
8 Thou hast despised My holy things, and hast profaned My sabbaths. 9 In thee have been talebearers to shed blood; and in thee they have eaten upon the mountains; in the midst of thee they have committed lewdness. 10 In thee have they uncovered their fathers' nakedness; in thee have they humbled her that was unclean in her impurity.
ִאישׁ ְו ,ָבה ֹע ֵ ָשׂה תּו ָע,ֵעהוּ ֵר ֶשׁת א-ת ֵ ִאישֶׁא יאְו11 And each hath committed abomination with his wife; and each hath lewdly defiled his daughter,אָביו-ת ִ ֹוַב ֹת אח-ת ֲ ִאישֶׁא ְו ;ָמּה ִז ְב ֵמּא ִט,ֹ ָתו ַכּלּ -ֶאתneighbour's in-law; and each in thee hath humbled his sister, his father's . ב-ָה ָ ִענּdaughter. ִבּית ְר ַת ֶשְׁו ֶ דּם; נָ ָפ ַעןְשׁ ַמ ְל, ב-חוּ ָ ָק ְ ֹחד ל ַ יב שׁ12 In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken and increase, and thou hast greedily gained of thy ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ְתּ ַח ַ ֹתיָשׁכ ִ ְוא ,ֹשׁק ֶ ִי ַבּע ַע ֵר ִעי ְצּ ַב ַתּ ְ ו,ְתּ ַח ָק ַ לinterest neighbours by oppression, and hast forgotten Me, saith the .הוה ְִיLord GOD. ;ִשׂית ֶשׁרָע ֵע ֲא ְצ בּ-ל ִ ֶא,ַפּי ִ ֵיתי כ ִֵהִהכּ ִהנּ יגְו13 Behold, therefore, I have smitten My hand at thy dishonest which thou hast made, and at thy blood which hath been . ֵכ ֹו ְבּת ֶשׁרָהיוּ ֲא, ֵמ דּ-ל ָ ַע ְוgain in the midst of thee. ֶשׁר ֲא,ָמים ִ ַליּ, ִי ָד ַ ָה י ְקנ ַז ֱח תּ-ם ֶ ִא, ֵבּ ֹדִל ֲעמ ַי ידֲה14 Can thy heart endure, or can thy hands be strong, in the that I shall deal with thee? I the LORD have spoken it, .יתי ִִשׂ ָע ְו ִתּי ְר ַבּ ִדּ ,ָה ְיהו ִני ֹת ;ֲא ָ ֹשׂה או ֶ ִני ע ֲאdays and will do it. ;ֹת ָרצו ֲא יתי ָבּ ִִר ֵז ְו ,ֹים ִ ֹת ַבּגּו ָ ֹתי או ִ ִפיצו ַה ֲ טו ו15 And I will scatter thee among the nations, and disperse thee the countries; and I will consume thy filthiness out of . ֵמּ ִמ, אָת ְֵמ ֹתיֻט ִ ִתמּ ַה ֲ וthrough thee. .ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּ,ְתּ ַע ָד ַ ְוי ;ֹים ִ ֵי גו ֵעינ ְל, ְתָּבּ ְל ַח ִנ טזְו {}פ
16 And thou shalt be profaned in thyself, in the sight of the nations; and thou shalt know that I am the LORD.' {P}
.ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ יז ו
17 And the word of the LORD came unto me, saying:
ָם ֻכּלּ:(ִסיג )ל ְֵאל לסוג ָר ְשׂ י-ית ִ ליֵב-יוּ ִ ָה,אָדם-ן ָ יחֶבּ18 'Son of man, the house of Israel is become dross unto Me; of them are brass and tin and iron and lead, in the midst of ,ֶסף ֶ ִגים כּ ס--כּוּר ִ ֹו ְבּת ,ֶרת ֹפ ֶ ְועו ֶזל ְר וּב ִַדיל וּב ְֹשׁת ֶ ְנחall the furnace; they are the dross of silver. {S} { }ס.ָהיוּ ,ֶם ֻלּכ ְ ֹת כּ ַעןֱהיו ַ י,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֵן יטָלכ19 Therefore thus saith the Lord GOD: Because ye are all dross, therefore, behold, I will gather you into the .ָלם ִ רוּשׁ ָ ֹוְי תּ-ֶאל,ֶם ְתכ ֹבץֶא ֵ ִני ק ְנ ֵןִה ִגים;ָלכ ִס ְלbecome midst of Jerusalem. ֹו תּ-ֶאל,ִדיל וּב ְֶרת ֹפ ֶ ְועו ֶזל ְר וּב ַֹשׁת ֶ ֶסףְוּנח ֶ ֻצת כּ ַ כְקב20 As they gather silver and brass and iron and lead and tin the midst of the furnace, to blow the fire upon it, to melt ִפּי ַא ְבּ ֹץ ְקבּ ֵןֶא ִתּי ; כּ ְנ ַה ְל,ָיוֵאשׁ על-ת ָ ַח ָפ ַ ל, כּוּרinto it; so will I gather you in Mine anger and in My fury, and I .ֶם ְתכ ִתּיֶא ְכ ַתּ ִה ְו ִתּי ַח ְ ִהנּ ְו ,ִתי ָמ ֲח וּב ַ will cast you in, and melt you. ;ִתי ָר ְב ֵאשֶׁע ֶםְבּ ֵיכ ִתּיֲעל ְח ָפ ַ ְונ ,ֶם ְתכ ִתּיֶא ַס ְ ִכנּ כאְו21 Yea, I will gather you, and blow upon you with the fire of .ָהּ ֹוכ ְבּת ,ֶתּם ְכ ַתּ ִנ ְוMy wrath, and ye shall be melted in the midst thereof. ;ָהּ ֹוכ ְתּכוְּבת ֵןֻתּ כּ,ֹו כּוּר ְבּת ֶסף ֶ ִהתּוּ כּ כבְכּ22 As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be in the midst thereof; and ye shall know that I the { }פ.ֶם ֵיכ ִתיֲעל ָמ ִתּיֲח ְכ ַפ ָשׁ,ָה ְיהו ִני א-י ֲ ֶתּםִכּ ְע יד ִַוmelted LORD have poured out My fury upon you.' {P} .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ כג ו
23 And the word of the LORD came unto me, saying:
:ָרהִהיא ֹה ָ ֶרץ אְמט ְתֶּא ַא,ָהּ ל-ָמר א--ם ֱ אָד-ן ָ כדֶבּ24 'Son of man, say unto her: Thou art a land that is not .ַעם ָז ֹם ְבּיו ,ָמהּ ֻשׁ ְ א גcleansed, nor rained upon in the day of indignation. ;ֶרף ֹרףָט ֵ ֹאג ט ֵ ִרי שׁו ַא ֲ כּ,ָהּ ֹוכ ְבּת יה ָיא ִֶב ְנ ֶשׁר כהֶק25 There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, a roaring lion ravening the prey; they have devoured ְרבּוּ ִה,יה ָֹת ֶ ְמנו אַל--חוּ ְ ָקּ ִי יקר ִָו ֹסן ֶ ח,ָלוּ ֶפשׁ אָכ ֶ נlike souls, they take treasure and precious things, they have made .ָהּ ֹוכ ְבתher widows many in the midst thereof. ֹדשׁ ֶ ק-בּין--י ֵ ַשׁ ָד ְלּלוָּק ַח ַי ְ ו,ִתי ֹר ָ ְמסוּ תו ֶיהָח ָֹהנ ֲ כו כּ26 Her priests have done violence to My law, and have ;ֹדיעוּ ִ ֹר א הו ָטהו ֵמאְל ָטּ ה-ין ַ וּב ֵ,ִדּילוּ ְב ֹל אִה ְלחprofaned My holy things; they have put no difference
;ֹדיעוּ ִ ֹר א הו ָטהו ֵמאְל ָטּ ה-ין ַ וּב ֵ,ִדּילוּ ְב ֹל אִה ְלח .ָם ֹוכ ַחלְבּת ָא ֵ ו,ֵיהם ִֶלימוֵּעינ ְע ֹתיֶה ַ ְבּתו ַשּׁ וּמ ִ between the holy and the common, neither have they taught
difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from My sabbaths, and I am profaned among them.
דּםָ ָפּ ְשׁ ל--ף ִ ֶר ֵפיָט ֹר ְ ִבים ט ֵא ְז ִכּ,ָבּהּ ְר ִק ְב יה ֶָר כזָשׂ27 Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the to shed blood, and to destroy souls, so as to get .ַצע ֹעָבּ ַ ְבּצ ַען ַמ ְל,ֹת ָפשׁו ְנ ֵבּד ַא ְלprey: dishonest gain. ִמים ֹס ְ ְוק ,ְוא ֹזיםָשׁ ִ ח--ֵפל ָהםָתּ ֶ ָטחוּ ל,יה ָיא ִֶב כחְוּנ28 And her prophets have daubed for them with whited seeing falsehood, and divining lies unto them, saying: א,ָה ַיהו ו,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ִרים ֹמ ְ ָזב; א ָ ָהם כּ ֶ לplaster, Thus saith the Lord GOD, when the LORD hath not spoken. .ֵבּר ִד ֹן ְביו ֶא ְו ִני ָע ְו ;ָזל ֵ ָזלוּ גּ ְ ְוג ,ֹשׁק ֶ ְשׁקוּ ע אָרץָע ֶ כטַעםָה29 The people of the land have used oppression, and exercised and have wronged the poor and needy, and have .ָפּט ְשׁ ְבּ אִמ ְשׁקוּ ֵרָע הגּ-ת ַ ֶא ְו ,ֹנוּ הוrobbery, oppressed the stranger unlawfully. ַעד ְבּ ,ַי ָפנ ֶרץְל ֶפּ ֹמדַבּ ֵ ְוע ָדר ֵ גּ-ֹדר ֵ ֶהםִאישׁ גּ ֵקּשֵׁמ ַב ָא ֲ ל ו30 And I sought for a man among them, that should make up hedge, and stand in the breach before Me for the land, that .אתי ִָצ ָמ,ְו א ;ָתהּ ֲח ִתּיַשׁ ְל ִב ל--ץ ְ אָר ֶָהthe I should not destroy it; but I found none. ;יתים ִִלּ ִתיִכּ ָר ְב ֵאשֶׁע ְבּ ,ִמי ְע ַז ֵיהם ֶֹפּ ֲעל ְשׁ ָא ֶ לא ו31 Therefore have I poured out Mine indignation upon them; have consumed them with the fire of My wrath; their own { }פ.הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ִתּי ָת ַ ֹאשׁם נ ְָבּר ָם ְרכּ ַדּIway have I brought upon their heads, saith the Lord GOD.' {P}
Chapter 23
.ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ א ו .אַחתָהיוּ-ם ַ ֹתֵא ְבּנו,ָשׁים ִ ִים נ ַתּ שׁ--ם ְ אָד-ן ָ בֶבּ
1 And the word of the LORD came unto me, saying: 2 'Son of man, there were two women, the daughters of one mother;
ֲכוּ מע ֹ,ָמּה ָזנוּ;ָשׁ יהן ֶעוּר ְֵנ ִבּ ,ִים ַר ְצ ִמ ְב ָה ֶינ ְזנ ַתּ ִ ג ו3 and they committed harlotries in Egypt; they committed in their youth; there were their bosoms pressed, and .ֵיהן ְֶבּתוּל ֵדּי ַדּ ,ִעשּׂוּ ָשׁם ְו ,יהן ֵֶד ְשׁharlotries there their virgin breasts were bruised.
,ֹתהּ ָ יבהֲאחו ִָל אָה ְֳו ָה ֹול ְגּד ָהַה אָהל ֳ ,ֹתן ָ וּשׁמו ְ ד4 And the names of them were Oholah the elder, and Oholibah sister; and they became Mine, and they bore sons and ֹן ֹמרו ְ שׁ--ֹתן ָ וּשׁמו ְ;ֹת וּבנו ִָנים ָהָבּ ַדנ ְ ַתּל ֵ ו,ָהִלי ֶינ ְהי ַתּ ִ וher daughters. And as for their names, Samaria is Oholah, and .יבה ִָל אָה ֳ ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִו ,ָה אָהל ֳ Jerusalem Oholibah. ,יה ֶָב אַה ֲמ-ל ְ ַבַע ְעגּ ַתּ ֶ ָתּי; ו ְח ַתּ,ָה אָהל ֳ ֶזן ַתּ ִ ה ו5 And Oholah played the harlot when she was Mine; and she .ֹבים ִ אשּׁוּרְקרו-ל ַ ֶאdoted on her lovers, on the Assyrians, warriors, ;ָם ֶמדֻכּלּ חוּריֶח ֵ ַבּ,ָנים ִ וּסג ְֹת ֶתַפּחו ֵכל ֻשׁיְת ֵ וְלב6 clothed with blue, governors and rulers, handsome young .סוּסים ִ ֵבי ֹכ ְ ר,ִשׁים ָר ָפּmen all of them, horsemen riding upon horses. ;ָם אשּׁוּרֻכּלּ-ֵי ַ ַחרְבּנ ְב ִמ,ֵיהם ֶיהֲעל ָנוּת ְֶז ֵתּןַתּ ַתּ ִ ז ו7 And she bestowed her harlotries upon them, the choicest of Assyria all of them; and on whomsoever she doted, .ָמאָה ְט ִנ ,ֵיהם ֶגּלּוּל-ָל ִ ְבּכ ָבה ְג ע-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא וּבכ ְ men with all their idols she defiled herself. ֹתהּ ָ כּי או--ה ִ ָב ָז אָע,ִים ַר ְצ ִמּ יהִמ ָנוּת ְֶז תּ-ת ַ ֶא חְו8 Neither hath she left her harlotries brought from Egypt; for her youth they lay with her, and they bruised her virgin ְפּכוּ ְשׁ ַיּ ִ ֶיה; ו ֵָדּיְבתוּל ָמּהִעשּׂוַּדּ ֵה ְו ,יה ָעוּר ְֶנ ִב ְכבוּ ָשׁin breasts; and they poured out their lust upon her. .ֶיה ָָעל,נוּתם ְָז ַת ֶשׁר ֲא,ֵיַאשּׁוּר ְבּנ ַד בּי-ְיה ֶָב אַה ֲמ-ַד ְ ְבּי ,יה ִָתּ ַת ְנ ֵן טָלכ9 Wherefore I delivered her into the hand of her lovers, into .ֵיהם ֶָבהֲעל ְג ָעthe hand of the Assyrians, upon whom she doted. ֹתהּ ָ ְואו ,ָקחוּ ָ יה ל ָֹת ֶ וּבנו ְֶיה ָבּנ--הּ ָ ָת ָ ְרו ִגּלּוֶּע ,ָמּה יֵה10 These uncovered her nakedness; they took her sons and her and her they slew with the sword; and she became .ָעשׂוָּבהּ,פוּטים ִ וּשׁ ְ,ָשׁים ִ ַלנּ,שׁם-י ֵ ִה ַתּ ְ ָרגוּ; ו ֶרבָה ֶח ַבּdaughters, a byword among women, for judgments were executed upon { }סher. {S} ;ָה ֶמּנּ ָתהִּמ ָב ְג ֵחתַע ְשׁ ַתּ ַ ו,יבה ִָל אָה ֳ ֹתהּ ָ ֶראֲאחו ַתּ ֵ יא ו11 And her sister Oholibah saw this, yet was she more corrupt her doting than she, and in her harlotries more than her .ֹתהּ ָ ֲאחו,ֵי ְזּנוּנ מ-ִיה ָנוּת ְֶז תּ-ת ַ ֶא ְוin sister in her harlotries. ֻשׁי ֵ ְלב,ֹבים ִ ָניםְקר ִ וּסג ְֹת ָבהַפּחו ָ ֵיַאשּׁוּרָעג בּנ-ל ְ יבֶא12 She doted upon the Assyrians, governors and rulers, clothed most gorgeously, horsemen riding upon .ָם ֻכּלּ,ֶמד חוּריֶח ֵ בּ--ים ַ סוּס ִ ֵבי ֹכ ְ ר,ִשׁים ָר ָפּ,ֹל ְכלו ִמwarriors, horses, all of them handsome young men.
.יהן ֵֶתּ ְשׁ ִל,ָחד ֶר ֶא ֶדּ:ָמאָה ְט ִנ ִכּי,ֶרא ָא ֵ יג ו13 And I saw that she was defiled; they both took one way. ֶקּה ֻח ֵשׁיְמ אַנ ְ,ֶרא ַתּ ֵ יה; ו ָנוּת ְֶז תּ-ל ַ ֶא,ֹסף ֶ ַתּו יד ו14 And she increased her harlotries; for she saw men portrayed the wall, the images of the Chaldeans portrayed with .ַשׁר ָשּׁ ִקיםַבּ ֻק ֲח,(ִדּים ַשׂ ְ ֵמי כשדיים )כ ְל ַצ,ִקּיר ה-ל ַ ַעupon vermilion, בוּלים ִ רוּחיְט ֵ ְס,ֵיהם ְֶתנ ָמ ְבּ ֹר ֹריֵאזו ֵ טוֲחגו15 girded with girdles upon their loins, with pendant turbans their heads, all of them captains to look upon, the ֶבל ב-ֵי ְָדּמוּתְבּנ:ָם ֻכּלּ,ִשׁים ִל ֵאהָשׁ ְר מ--ם ַ יה ֶאשׁ ֵָר ְבּupon likeness of the sons of Babylon, even of Chaldea, the land of .ָתּם ַד ְ ֹול ֶרץ מ ֶא,ִדּים ַשׂ ְ כּtheir nativity. ַח ְשׁל ַתּ ִ ֶיה; ו ֵָאהֵעינ ְר ַמ ְל,ֵיהם ֶָבה(ֲעל ְגּ ְע ַתּ ַ טז ותעגב )ו16 And as soon as she saw them she doted upon them, and .ימה ִָדּ ַשׂ ְ כּ,ֵיהם ֶאָכיםֲאל ְִל ַמsent messengers unto them into Chaldea. ְמּאוּ ַט ַי ְ ו,ֹדים ִ ַב דּ ְשׁכּ ִמ ֶבלְל ב-ֵי ְָבנ ֶיה ָֹאוֵּאל ָיּב יזַו17 And the Babylonians came to her into the bed of love, and defiled her with their lust; and she was polluted with .ֶהם ֵמ,ָשׁהּ ַפ ְ ַקע נ ַתּ ֵ ו--בם-א ָ ָמ ְט ַתּ ִ נוּתם; ו ְָז ַת ְבּ ֹתהּ ָ אוthey them, and her soul was alienated from them. ִשׁי ַפ ְ ַקע נ ַתּ ֵ ָתהּ; ו ָ ְרו ע-ת ֶ ֶא,ַל ַתּג ְ ו,יה ָנוּת ְֶז ַתּ,ַל ַתּג ְ יח ו18 So she uncovered her harlotries, and uncovered her then My soul was alienated from her, like as My .ֹתהּ ָ ַעלֲאחו ִשׁיֵמ ַפ ְ ָעה נ ָק ְ ֶשׁר נ ַא ֲ כּ,ֶיה ָָעל ֵמnakedness; soul was alienated from her sister. ,יה ָעוּר ְֶנ ֵמי י-ת ְ ֹרֶא ְזכּ ִל,יה ָנוּת ְֶז תּ-ת ַ ֶא,ֶבּה ְר ַתּ ַ יט ו19 Yet she multiplied her harlotries, remembering the days of youth, wherein she had played the harlot in the land of .ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ ָתה ְנ ָז ֶשׁר ֲאher Egypt. ֹרים ִ חמו-ר ֲ ַשׂ ְבּ ֶשׁר ֲא,יהם ֵֶשׁ ַג ְ ִפּל ַעל,ָבה ְגּ ְע ַתּ ַ כ ו20 And she doted upon concubinage with them, whose flesh is .ָתם ָמ ְר ִז סוּסים ִ ַמת ְר ִז ְו ,ָרם ָשׂ ְבּas the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses. ִים ַר ְצ ִמּ ֹתִמ ְעשׂו ִי ;ַבּ עוּר ְָנ ַמּת ִז ֵאת,ִדי ְק ְפ ַתּ ִ כא ו21 Thus thou didst call to remembrance the lewdness of thy when they from Egypt bruised thy breasts for the { }ס. ִי עוּר ְָנ ֵדי ַעןְשׁ ַמ ְל, ִי ַדּ ַדּyouth, bosom of thy youth. {S} ִעיר ִניֵמ ְנ ִה,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ כּ,יבה ִָל אָה ֳ ֵן כבָלכ22 Therefore, O Oholibah, thus saith the Lord GOD: Behold, will raise up thy lovers against thee, from whom thy soul is ;ֶהם ֵשׁ ֵמ ַפ ְ ָעה נ ָק ְ נ-ֶשׁר ֵאתֲא, ַי ִ ִי ָעל ַב אַה ֲמ-ת ְ ֶאIalienated, and I will bring them against thee on every side: .ִביב ָסּ ִמ, ַי ִ אתיםָעל ִֵב ַה ֲ ו
ֵי בּנ-ָל ְ כּ,ַ ֹע ְוקו ֹע ַ ְושׁו ֹד ְפּקו,ִדּים ַשׂ ְ כּ-ָל ְוכ ֶבל ֵיָב כגְבּנ23 the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa Koa, and all the Assyrians with them, handsome young --ָם ֻכּלּ,ָנים ִ וּסג ְֹת ֶמדַפּחו חוּריֶח ֵ ֹתם;ַבּ ָ או,ַאשּׁוּרand men, governors and rulers all of them, captains and .ָם סוּסיםֻכּלּ ִ ֵבי ֹכ ְ ר,רוּאים ִ וּק ְִשׁים ִל ָשׁcouncillors, all of them riding upon horses. ָה צנּ--ים ִ ִמּ ַהלַע ְק וּב ִ,ַל ַלגּ ְ ְוג ֶב ֶרכ ֹצן ֶ ַי ה ִ וּבאוָּעל ָ כד24 And they shall come against thee with hosts, chariots, and and with an assembly of peoples; they shall set ֵיהם ְֶפנ ִתּיִל ָת ַ ְונ ;ִביב ַי ָס ִ ָשׂימוָּעל ִ י,ֹבע ַ ְוקו ֵן וּמג ָ wheels, themselves in array against thee with buckler and shield and .יהם ֵֶט ְפּ ְשׁ ִמ ָפטוְּבּ וּשׁ ְ,ָפּט ְשׁ ִמhelmet round about; and I will commit the judgment unto them, and they shall judge thee according to their judgments.
ֵפּ א--ה ַ ָמ ֵח ֹתְבּ ָ ָעשׂוּ או ְו , אָתיָבּ ְִנ ִתּיִק ָת ַ כהְונ25 And I will set My jealousy against thee, and they shall deal thee in fury; they shall take away thy nose and thine ears, ַי ִ ָבּנ,ָמּה ֹל;ֵה ִתּפּו ֶרב ֶח ית ַבּ ִֵר אַח ְֲו ,ָסירוּ ִ ַי י ִ אָזנ ְְוwith and thy residue shall fall by the sword; they shall take thy sons .ֵאשׁ ֵלָבּ ֵתּאָכ, ית ִֵר אַח ְֲו ,ָקּחוּ ִיִי ֹת ַ וּבנו ְ and thy daughters, and thy residue shall be devoured by the fire.
. ֵתּ אַר ְְפ ֵיִת ְכּל,ָקחוּ ְ ְול ; ִי ָד ָ בּג-ת ְ ֶא, ִשׁיטוּ ְפ ִה כוְו
26 They shall also strip thee of thy clothes, and take away thy fair jewels.
;ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא נוּת ֵמ ֵז-ת ְ ֶא ְו , ֵמּ ֵתִמ ָמּ ִז ִתּי ַבּ ְשׁ ִה כזְו27 Thus will I make thy lewdness to cease from thee, and thy brought from the land of Egypt, so that thou shalt not .ֹד עו-ִרי ְכּ ְז ִים אִת ַר ְצ וּמ ִ,ֵיהם ֶַי ֲאל ִ ִאיֵעינ ְשׂ ת-א ִ ְוharlotry lift up thine eyes unto them, nor remember Egypt any more. {{ }פP} ֶשׁר ַדֲא ְבּי , ָנ ֹת ְ ִני נ ְנ ִה,הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,אָמר ַ ֹה כחִכּי כ28 For thus saith the Lord GOD: Behold, I will deliver thee the hand of them whom thou hatest, into the hand of .ֶהם ֵמ, ֵשׁ ַפ ְ ָעה נ ָק ְ נ-ֶשׁר ַדֲא בּי--ֵאת ְ ָשׂנinto them from whom thy soul is alienated; , ֲזבוּ ָ ַוע , יע ִֵג י-ָל ְָקחוּ כּ ְ ְול ,ְנאָה ִשׂ ֹתְבּ ָ ָעשׂוּ או כטְו29 and they shall deal with thee in hatred, and shall take away thy labour, and shall leave thee naked and bare; and the . ִי נוּת ְָז ַת ֵתְו ָמּ ִז ְו , ַי ִ ְזנוּנ ַת ְרו ָהֶע ְגל ִנ ְו ;ָה ְרי ֶע ְו ֹם ֵעירall nakedness of thy harlotries shall be uncovered, both thy lewdness and thy harlotries.
ַעל,ֹים ִ ֵרי גו אַח ֲ ֹת ֵ ְזנו ִבּ , ָל,ֶה ֹהֵאלּ לָעשׂ30 These things shall be done unto thee, for that thou hast astray after the nations, and because thou art polluted .ֵיהם ִֶגלּוּל ְבּ ֵמאת ְט נ-ר ִֶשׁ ֲאgone with their idols.
{ }ס. ָד ֵ ְבּי ,ֹסהּ ָ ִתּי כו ָת ַ ְונ ;ְתּ ָכ ְ ָהל, ֹת ֵ ֶר ֲאחו ֶד לאְבּ
31 In the way of thy sister hast thou walked; therefore will I give her cup into thy hand. {S}
,ִתּי ְשׁ ֹתִתּ ֵ ֹסֲאחו כּו,הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,אָמר ַ ֹה לב כּ32 Thus saith the Lord GOD: Thou shalt drink of thy sister's which is deep and large; thou shalt be for a scorn and a ָבּה ְר ִמ,ַעג ַ וּלל ְֹק ְצח ֶהִל ְהי ִתּ ;ָבה ָח ְר ָה ְו ָקּה ֲמ ֻ ָהעcup, derision; it is full to the uttermost. .ִכיל ָה ְל ֹס כּו,ָמה ָמ וּשׁ ְָמּה ֹסַשׁ ֵאי; כּו ִ ָמּל ִתּ ,ֹן ָגו ְוי ֹן ָרו לגִשׁכּ33 Thou shalt be filled with drunkenness and sorrow, with the of astonishment and appalment, with the cup of thy sister .ֹן ֹמרו ְ ֹת שׁ ֵ ֲאחוcup Samaria. --ִמי ָר ֵ ְתּג יה ֶָשׂ ָר ח-ת ֲ ֶא ְו ,ִצית וּמ ָֹתהּ ָ ִתית או ָשׁ לדְו34 Thou shalt even drink it and drain it, and thou shalt craunch sherds thereof, and shalt tear thy breasts; for I have spoken .הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ִתּי ְר ַבּ ִד ִני ִכּיֲא:ִקי ַתּ ֵ ִיְתּנ ַד ָשׁ ְוthe it, saith the Lord GOD. {S} {}ס ,ֹתי ִ ְתּ או ַח ַ ַעןָשׁכ ַ י,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֵן להָלכ35 Therefore thus saith the Lord GOD: Because thou hast Me, and cast Me behind thy back, therefore bear , ֵת ָמּ ִז ִאי ְתְּשׂ א-ַם ַ ְוג ; ֵוּ ֵריַג אַח ֲ ֹתי ִ יכי או ִִל ְשׁ ַתּ ַ וforgotten thou also thy lewdness and thy harlotries.' {S} { }ס. ִי נוּת ְָז תּ-ת ַ ֶא ְו ָה אָהל-ת ֳ ֹטֶא ְשׁפּו ִת ֲה,אָדם-ן ָ ֶבּ,ַי ֵאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶ לוַויּ36 The LORD said moreover unto me: 'Son of man, wilt thou Oholah and Oholibah? then declare unto them their .יהן ֶֹת ֵ ֲבו ֹוע ֵאת ת,ָהן ֶ ֵד ל ַהגּ ְו ;יבה ִָל אָה-ת ֳ ֶא ְוjudge abominations. ַם ְוג ;ֵאפוּ ִנ ,ֵיהן ֶגּלּוּל-ת ִ ֶא ְו ,יהן ֶיד ִֵבּ ָדם ְו ,ֵאפוּ ִנ לזִכּי37 For they have committed adultery, and blood is in their and with their idols have they committed adultery; and .ָה אָכל ְָהםְל ֶ ֱבירוּ ל ִ ֶהע,לי-דוּ ִ ָל ְ ֶשׁר י ֵיהןֲא ֶבּנ-ת ְ ֶאhands, their sons, whom they bore unto Me, they have also set apart unto them to be devoured.
ֹם ִשׁיַבּיּו ָדּ ְק מ-ת ִ ְמּאוֶּא ִט:ָעשׂוִּלי,ֹאת ֹד ז לח עו38 Moreover this they have done unto Me: they have defiled sanctuary in the same day, and have profaned My .ֵלוּ ֹתיִחלּ ַ ְבּתו שׁ-ת ַ ֶא ְו ,ַההוּאMy sabbaths. ֹאוּ ָיּב ַו ,ֵיהם ִֶגלּוּל ֵיהםְל ֶבּנ-ת ְ ָטםֶא ֲח ַשׁ וּב ְ לט39 For when they had slain their children to their idols, then ,ֹהָעשׂוּ כ-ֵה ִהנּ ְו ;ֹ ְלּלו ַח ֹםַההוּאְל ִשׁיַבּיּו ָדּ ְק מ-ל ִ ֶאthey came the same day into My sanctuary to profane it; and,
.יתי ִֹו ֵבּ ְבּתlo, thus have they done in the midst of My house. ֶשׁר א--ק ֲ ָח ְר ֶמּ ִמ,ִאים ָבּ,ָשׁים ִ ַאנ ֲ ָה ל ַחנ ְ ְשׁל ִכּיִת, מְואַף40 And furthermore ye have sent for men that come from far; whom a messenger was sent, and, lo, they came; for ְתּ ְל ָח ַ ְתּ כּ ְצ ַח ָר ֶשׁר ַא ֲ ל,באוּ-ֵה ָ ִהנּ ְו ,ֵיהם ֶלוּחֲאל ַ ָא ָשׁ ְל ַמunto whom thou didst wash thyself, paint thine eyes, and deck .ִדי ִדיתֶע ָע ְו , ַי ִ ֵעינthyself with ornaments; ;ֶיה ָָפנ ָחןָערוּ ְל ְל ֻשׁ ְו ,בוּדּה ָ ָטּהְכ מ-ל ִ ְתַּע ְב ָשׁ ַ מאְוי41 and sattest upon a stately bed, with a table prepared before .ֶיה ְָתָּעל ְמ ַשׂ,ִני ְמ ַשׁ ְו ִתּי ְר ָט וּק ְ it, whereupon thou didst set Mine incense and Mine oil. ,אָדם ָ ֹב ָשׁיםֵמר ִ אנ-ל ֲ ֶא ְו ,ֵוָבהּ ָשׁל,ֹן ֹלָהמו מבְוקו42 And the voice of a multitude being at ease was therein; and the sake of men, they were so many, brought drunken ִידים ִמ ְתּנוְּצ ַיּ ִ ָבּר; ו ְד ִמּ ִאים(ִמ ָב )ס ִָאים סובאים מוּב ָ for from the wilderness, they put bracelets upon their hands, and .יהן ֶאשׁ ֵר-ל ָ ֶרתַע ֶא ְפ ִתּ ֶרת ֲט ֶ ַוע ,יהן ֵֶד י-ל ְֶאbeautiful crowns upon their heads. (ְזנוּ ָתּה( יזנהִ)י )ע ַאוּפים; עת ִ ִנ ָה ַבּל ָ ל,ֹמר ַ מגָוא43 Then said I of her that was worn out by adulteries: Still they .ָהיא ִ ו,ָה נוּת ְֶז ַתcommit harlotries with her, even her. ,ֵןָבּאוּ ָה; כּ ֹונ ָשּׁה ז א-ל ִ ֹאֶא ְכּבו,ֶיה ָֹאֵאל ָבו מדַויּ44 For every one went in unto her, as men go in unto a harlot; went they in unto Oholah and unto Oholibah, the lewd .ָמּה ִזּ ַה,ֹת אשּׁ--ה ִ יב ִָל אָה-ל ֳ ֶא ְו ָה אָהל-ל ֳ ֶאso women. ַפּט ְשׁ מ--ם ִ ֶה ֹת ְ ְפּטוּ או ְשׁ ִי ָמּה ֵה,יקם ִִדּ ָשׁיםַצ ִ ַאנ ֲ מה ו45 But righteous men, they shall judge them as adulteresses are and as women that shed blood are judged; because ָדם ְו ,ָה ֹתֵהנּ ֹאפ ֲ ִכּי נ:ָדּם ֹת ֹפכו ְ ַפּט שׁ ְשׁ וּמ ִ,ֹת ֹאפו ֲ נjudged, they are adulteresses, and blood is in their hands. {S} { }ס.יהן ֶיד ִֵבּ ,ָהל ֵיהםָק ֵֶהֲעל ֲעל ַה:הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,אָמר ַ ֹה מוִכּי כּ46 For thus saith the Lord GOD: An assembly shall be up against them, and they shall be made a horror and .ָבז ַ ְול ָה ֲעו ַז ֶהןְל ְת ֹןֶא ָנת ְוbrought a spoil. ;ֹתם ָ ְרבו ַח ְבּ ֶהן ֹת ְ ֵרא או וּב ָ,ָהל ֶבןָק ֵיהןֶא ְֶגמוֲּעל ָר מזְו47 And the assembly shall stone them with stones, and them with their swords; they shall slay their sons and .ֹפוּ ְשׂר ִי ֵאשׁ יהןָבּ ֵֶתּ וּב ָ,ֹגוּ ַהר ֲ יהם י ֶֹת ֵ וּבנו ְֵיהם ְֶבּנdespatch their daughters, and burn up their houses with fire. ,ָשׁים ִ הנּ-ָל ַ ַסּרוּ כּ ְ ִנוּ ְו ;אָרץ ֶה-ן ָ ִמ,ָמּה ִז ִתּי ַבּ ְשׁ ִה מחְו
48 Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all
.ָה ֶכנ ְת ַמּ ִז ָהְכּ ֲשׂינ ֶ ְו אַתעwomen may be taught not to do after your lewdness. ;ָה ֶשּׂאינ ֶןִתּ ֵיכ ִגלּוּל ֵאי ָט ַח ֲ ו,ֶן ֵיכ ָהֲעל ֶכנ ְת ַמּ ִז ָתנוּ ְ מטְונ49 And your lewdness shall be recompensed upon you, and ye bear the sins of your idols; and ye shall know that I am { }פ.הוה ְִי ָי ֹדנ ִניֲא ִכּיֲא,ֶתּם ְע יד ִַוshall the Lord GOD.' {P} Chapter 24
ֹדשׁ ֶ ַבּח,יעית ִִשׁ ְתּ ָהַה ָשּׁנ ַיַבּ ָהֵאל יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ א ו1 And the word of the LORD came unto me in the ninth year, .ֹר ֵאמ ל,ֹדשׁ ֶ ֹרַלח ָעשׂו ֶבּ,ִירי ֲשׂ ִ ָהעin the tenth month, in the tenth day of the month, saying: --ֹם שׁםַהיּו-ת ֵ (ְל ֶא-ָתב )כּ ְ- כתוב,אָדם-ן ָ בֶבּ2 'Son of man, write thee the name of the day, even of this day; this selfsame day the king of Babylon hath ,ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְֶבלֶא בָּ ֶל ַמ ֶמ ָס:ֶזּה ֹםַה ַהיּו,ֶצם ע-ת ֶ ֶאselfsame invested Jerusalem. .ֶזּה ֹםַה ֶצםַהיּו ֶע ְבּ ֹה כּ,ֵיהם ֶָתֲּאל ְר אָמ ְַו ,ָשׁל ָמ,ִרי ֶמּ ה-ית ַ בּ-ל ֵ ֹלֶא וּמשׁ ְ ג3 And utter a parable concerning the rebellious house, and say them: Thus saith the Lord GOD: Set on the pot, set it on, ֹו ֹק בּ יצ-ַם ְ ְוג ,ֹת ִסּירְשׁפ ֹתַה ְשׁפ:הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ unto and also pour water into it; .ִים ָמ ;ָתף ֵ ָרְוכ ֵ ֹב י ֵתח טו ַ נ-ָל כּ,ֶיה ָיהֵאל ֶָח ָת ְנ ֹף דֱאס4 Gather into it the pieces belonging to it, even every good .ֵא ַמלּ,ִמים ֲצ ָ ַחר ע ְב ִמpiece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones. ;יה ֶָתּ ְח ִמיםַתּ ֲצ ָ ַם דּוּרָהע ְוג ,ֹח ַ ָקו ֹאן ל ַחרַהצּ ְב הִמ5 Take the choice of the flock, and pile also the bones under it; it boil well, that the bones thereof may also be seethed in { }ס.ָהּ ֹוכ ְבּת יה ֶָמ ֲצ ָ ְשׁלוּ ע בּ-ַם ָ גּ,יה ֶָח ָת ְר ַתּח ַרmake the midst of it. {S} סיר--ים ִ ִמ ָדּ ִעירַה ֹי או,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ ֵן כּ וָלכ6 Wherefore thus saith the Lord GOD: Woe to the bloody to the pot whose filth is therein, and whose filth is not ;ָה ֶמּנּ ָצאָהִמ ְ אָתהּ א י ְָל ֶח ְו ,אָתהָבהּ ְָל ֶשׁרֶח ֲאcity, gone out of it! bring it out piece by piece; no lot is fallen upon .ֹרל ָ ֶיה גּו ָָפלָעל ַ נ- א,יאהּ ָֹצ ִ יה הו ֶָח ָת ְנ יהִל ֶָח ָת ְנ ִלit. ְתהוּ; א ָמ ַעָשׂ יחֶסל ִַח צ-ל ְ ַע,ָה ָהָּהי ֹוכ ְבּת ָמהּ ָד זִכּי7 For her blood is in the midst of her; she set it upon the bare
ְתהוּ; א ָמ ַעָשׂ יחֶסל ִַח צ-ל ְ ַע,ָה ָהָּהי ֹוכ ְבּת ָמהּ ָד זִכּי .ָפר ָיוָע ֹתָעל ַסּו ְלכ,אָרץ ֶה-ל ָ ַתהוַּע ְ ָפכ ְשׁrock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust; ָמהּ דּ-ת ָ ִתּיֶא ָת ַ נ,ָקם ָ ֹם נ ְנק ָמהִל ֹתֵח ֲלו ַהע חְל8 that it might cause fury to come up, that vengeance might be I have set her blood upon the bare rock, that it should { }פ.ֹת ָסו ִהכּ,ִתּי ְל ִב ל--ַע ְ יחָסל ִַח צ-ל ְ ַעtaken, not be covered. {P} ;ִמים ָדּ ִעירַה ,ֹי או,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֵן טָלכ9 Therefore thus saith the Lord GOD: Woe to the bloody city! .דוּרה ְָמּ ִדּילַה אַג ְ ,ִני א-ַם ֲ גּI also will make the pile great, ,ַקח ְר ַה ְו ;ָשׂר ָבּ ֵתםַה ָה,ֵאשׁ ֵקָה ְדל ִציםַה ֵע ֵבּהָה ְר יַה10 heaping on the wood, kindling the fire, that the flesh may consumed; and preparing the mixture, that the bones also .ֵחרוּ ָ י,ֹת ֲצמו ָ ָהע ְו ,ָחה ָק ְר ֶמּ ַהbe may be burned; ָרה ָח ְו ַחם ַעןֵתּ ַמ ְל:ָקה ֵר ,ֶיה ֶָחל ָ גּ-ָהַעל יד ֲֶמ ִ ַהע יאְו11 then will I set it empty upon the coals thereof, that it may be and the bottom thereof may burn, and that the impurity of .אָתהּ ְָל ֶח,ֻתּם תּ--הּ ִ אָת ְָמ ָהֻּט ֹוכ ְבת ָה ְתּכ ִנ ְו ,ָתּהּ ְשׁ ֻח ְנhot, it may be molten in it, that the filth of it may be consumed. ,אָתהּ ְָל ַבּתֶח ַר ָה ֶמּנּ ֵצאִמ ת-א ֵ ְו ,ְלאָת ֶה,ִנים ֻא יבְתּ12 It hath wearied itself with toil; yet its great filth goeth not .אָתהּ ְָל ֵאשֶׁח ְבּforth out of it, yea, its noisome filth. --ְתּ ְר ַה ְו אָט , ִתּי ְר ַה ַעןִט ַ י:ָמּה ִז , אָת ְֵמ ֻט יגְבּ13 Because of thy filthy lewdness, because I have purged thee thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy . ִתיָבּ ָמ ח-ת ֲ יחיֶא ִִנ ה-ד ֲ ַע,ֹד עו-ִרי ֲה ְט אָת אִת ְֵמ ֻטּ ִמand filthiness any more, till I have satisfied My fury upon thee. ַרע ְפ א-א ֶ ,יתי ִִשׂ ָע ְו ִתּיָבּאָה ְר ַבּ ִדּ ָה ְיהו ִני ידֲא14 I the LORD have spoken it; it shall come to pass, and I will it; I will not go back, neither will I spare, neither will I ִי ֹת ַ ֲלילו ִ ַכע ַיְו ִ ָרכ ְד ִכּ:ָחם ֵ ְו אֶאנּ אָחוּס-ְו אdo repent; according to thy ways, and according to thy doings, { }פ.הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ , ָפטוּ ְשׁshall they judge thee, saith the Lord GOD.' {P} .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ טו ו15 Also the word of the LORD came unto me, saying: ֶי ַמדֵעינ ְח מ-ת ַ ְמּ ֶא ַחִמ ִני ֵק ְנ ִה,אָדם-ן ָ טזֶבּ16 'Son of man, behold, I take away from thee the desire of eyes with a stroke; yet neither shalt thou make . ֶת ָע ְמ ִדּ ֹא ֹאָתבו ְולו ,ֶה ְבכּ ְו אִת ֹד ְספּ ְו אִת ;ֵפה ָ ַמגּ ְבּthine lamentation nor weep, neither shall thy tears run down. ֹשׁ ְר ֲחבו ֵא פּ--ה ְ ֲשׂ ֶ תע-א ַ ֶבל ִתיםֵא ֵמ,ֹם ֵק דּ יזֵהאָנ
17 Sigh in silence; make no mourning for the dead, bind thy
,ָפם שׂ-ל ָ ֶטהַע ְע ְו אַת ; ֶי ְגל ַר ְבּ ִשׂים ֶי ָתּ ָעל ְוּנ, ֶי ָעלheadtire upon thee, and put thy shoes upon thy feet, and cover .ֵל ֹאכ ָשׁים א ת ִ ֶחםֲאנ ֶ ְולnot thine upper lip, and eat not the bread of men.' ;ֶרב ָע ִתּיָבּ ְשׁ ָמתִא ַתּ ָ ו,ֹקר ֶ ָעםַבּבּ ה-ל ָ ֵבּרֶא ַד ָא ֲ יח ו18 So I spoke unto the people in the morning, and at even my .ֵיתי ִֶשׁרֻצוּ ַא ֲ כּ,ֹקר ֶ ָאַעשַׂבּבּ ַ וwife died; and I did in the morning as I was commanded. ֶה אלּ-ה ֵ ָנוָּמ ִגּיד ל ת-א ַ ֲה:ָעם ָה,ַי ֹאמרוֵּאל ְ יטַויּ19 And the people said unto me: 'Wilt thou not tell us what .ֹשׂה ֶ ָתּה ע ִכּיַא,ָנוּ לּthese things are to us, that thou doest so?' .ֹר ֵאמ ל,ַי ָהֵאל הי--ָה ָ יהו-ר ְַב ְדּ:ֵיהם ֲֶאל,ֹמר ַ כָוא20 Then I said unto them: 'The word of the LORD came unto me, saying:
ִני ְנ ִה,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ כּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבית ֹרְל כאֱאמ21 Speak unto the house of Israel: Thus saith the Lord GOD: I will profane My sanctuary, the pride of your power, ֶם ֵיכ ַמדֵעינ ְח ַמ,ֶם ֻזּכ ְ ֹן ע ְגּאו ִשׁי ָדּ ְק מ-ת ִ ֵלֶא ַחלּ ְמBehold, the desire of your eyes, and the longing of your soul; and ,ֶתּם ְב ֲז ַ ֶשׁר ע ֶםֲא ֹתיכ ֵ וּבנו ְֶם ֵיכ וּבנ ְ;ֶם ְשׁכ ַפ ְ ַמל נ ְח וּמ ַ your sons and your daughters whom ye have left behind shall .ֹלוּ ִיפּ ֶרב ֶח ַבּfall by the sword. ,ְעטוּ ָפם אַת שׂ-ל ָ ַע:יתי ִִשׂ ֶשׁרָע ַא ֲ כּ,יתם ֲֶשׂ ִ כבַוע22 And ye shall do as I have done: ye shall not cover your .ֵלוּ ֹאכ ָשׁים א ת ִ ֶחםֲאנ ֶ ְולupper lips, nor eat the bread of men; א--ֶם ֵיכ ְגל ַר ְבּ ֶם ֵיכ ֲעל ַנ ְו ,ֶם אשׁיכ ֵר-ל ָ ֶםַע ֵרכ ֵא וּפ ְ כג23 and your tires shall be upon your heads, and your shoes your feet; ye shall not make lamentation nor weep; but ,ֶתּם ְמ ַה ְוּנ,ֶם ֹתיכ ֵ ֹנ ֲו ַבּע,ֹתם ֶ ַמקּ ְבכּוּ;ְוּנ ְו אִת ,ְפּדוּ ְס ִתupon ye shall pine away in your iniquities, and moan one toward .אָחיו-ל ִ ִאישֶׁאanother. ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכ,ֹפת ֵ ֶםְלמו ֵקאלָלכ ְז ֶח ְי ָה ָהי כדְו24 Thus shall Ezekiel be unto you a sign; according to all that hath done shall ye do; when this cometh, then shall ye { }ס.הוה ְִי ָי ֹדנ ִניֲא ִכּיֲא,ֶתּם ְע יד ַו--הּ ִ ֹא ָ ְבּבו:ֲשׂוּ ַתּעhe know that I am the Lord GOD. {S} ֶהם ִתּיֵמ ְח ֹםַק ֹאְבּיו הלו--ם ֲ אָד-ן ָ ָתּהֶב ַא כהְו25 And thou, son of man, shall it not be in the day when I take them their stronghold, the joy of their glory, the desire of ֵיהם ֶַמדֵעינ ְח מ-ת ַ ֶא:ָתּם אַר ְְפ ִתּ ֹשׂ ְמשׂו,עוּזּם ָמ-ת ָ ֶאfrom their eyes, and the yearning of their soul, their sons and their .יהם ֶֹת ֵ וּבנו ְֵיהם ְֶבּנ,ָשׁם ַפ ְ ָשּׂא נ מ-ת ַ ֶא ְוdaughters,
,ָמעוּת ְשׁ ַה ְל, ֶי ִליטֵאל ָפּ ֹאַה ָבו י,ֹםַההוּא כוַבּיּו26 that in that day he that escapeth shall come unto thee, to .ָים ִ אָזנ ְ cause thee to hear it with thine ears? ְו א ,ֵבּר ַד וּת ְ,ִליט ָפּ ה-ת ַ ִפּי ֶא ַתח ָפּ ִי ,ֹםַההוּא כזַבּיּו27 In that day shall thy mouth be opened together with him is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb; ִני א-י ֲ ָדעוִּכּ ְ ְוי ,ֹפת ֵ ָהםְלמו ֶ ית ל ִָי ָה ְו ;ֹד ֵם עו ֵתאָלthat so shalt thou be a sign unto them; and they shall know that I { }פ.ָה ְיהוam the LORD.' {P} Chapter 25
.ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ א ו .ֵיהם ֲֶעל,ָבא ֵ ִהנּ ְו ;ֹן ֵיַעמּו בּנ-ל ְ ֶי ֶא ִשׂיםָפּנ,אָדם-ן ָ בֶבּ
1 And the word of the LORD came unto me, saying: 2 'Son of man, set thy face toward the children of Ammon, and prophesy against them;
:הוה ְִי ָי ֹדנ א-ר ֲ ַב ְדּ ְמעוּ ִשׁ,ֹן ֵיַעמּו ְבנ ָתִּל ְר אָמ ַ גְו3 and say unto the children of Ammon: Hear the word of the GOD: Thus saith the Lord GOD: Because thou saidst: ִשׁי ָדּ ְק מ-ל ִ ֵר ֶהאָחֶא אָמ ְ ַען ַ הוה י ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ כּLord Aha! against My sanctuary, when it was profaned, and against בּית-ל ֵ ֶא ְו ,ָמּה ָשׁ ַ ֵאלִכּי נ ָר ְשׂ ִי ַמת אַד-ל ְ ֶא ְו ,ָחל נ-י ִִכthe land of Israel, when it was made desolate, and against the .ָה ֹול ְלכוַּבּגּ ִכּיָה,הוּדה ָ ְיhouse of Judah, when they went into captivity; ְשּׁבוּ ִי ְו ,ָשׁה ֹר ָ ֶדםְלמו ק-ֵי ֶ ְבנ ָנ ִל ֹת ְ ִני נ ְנ ֵןִה דָלכ4 therefore, behold, I will deliver thee to the children of the for a possession, and they shall set their encampments in ֹאכלוּ ְָמּה י ֵיהם;ֵה ְֶכּנ ְשׁ ִמ, ָתנוָּב ְ ְונ , יהםָבּ ֶֹת ֵ ִטירוeast thee, and make their dwellings in thee; they shall eat thy fruit, . ָב ֵ ְשׁתּוֲּחל ִי ָמּה ֵה ְו , ֵי ְר ִפand they shall drink thy milk. ֹן ֵיַעמּו בּנ-ת ְ ֶא ְו ,ִלּים ַמ ְג ֵה ְנו ָבּהִל ר-ת ַ ִתּיֶא ָת ַ הְונ5 And I will make Rabbah a pasture for camels, and the of Ammon a couching-place for flocks; and ye shall { }פ.ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּ,ֶתּם ְע יד ִַו ;ֹאן צ-ַבּץ ְר ִמ ְלchildren know that I am the LORD. {P} ֲע ְק ַר ְו ,ָד ֲא י ְח ַעןַמ ַ י,הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,אָמר ַ ֹה וִכּי כ6 For thus saith the Lord GOD: Because thou hast clapped thy and stamped with the feet, and rejoiced with all the ַמת אַד-ל ְ ֶא,ֶפשׁ ֶ אטְבּנ ְשׁ-ָל ָ ְבּכ ַמח ְשׂ ַתּ ִ ֶל; ו ָרג ְבּhands, disdain of thy soul against the land of Israel; .ֵאל ָר ְשׂ ִי
(ַבז )ל ְִתּי לבג ַת ְוּנ, ֶי ָדיָעל ִ י-יתיֶאת ִָט ִ ִני נ ְנ ֵןִה זָלכ7 therefore, behold, I stretch out My hand upon thee, and will thee for a spoil to the nations; and I will cut thee off ִתּי ְד ַב ֲא ַה ְו ,ִמּים ַע ה-ן ָ ִתּיִמ ַר ְכ ִה ְו ,ֹים ִ ַגּו לdeliver from the peoples, and I will cause thee to perish out of the { }פ.ָה ְיהו ִני א-י ֲ ָתִּכּ ְע ָד ַ ְוי , ְיד ִמ ְשׁ ֹת;ַא ָרצו ֲא ה-ן ָ ִמcountries; I will destroy thee, and thou shalt know that I am the LORD. {P}
,ִעיר ֵשׂ ְו ֹאָב ֹר מו ֲאמ,ַען ַ י:הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,אָמר ַ ֹה ח כּ8 Thus saith the Lord GOD: Because that Moab and Seir do .הוּדה ָ ְי ֵבּית,ֹים ִ הגּו-ָל ַ ֵהְכּכ ִהנּsay: Behold, the house of Judah is like unto all the nations, ,ָריו ָע מ--ים ֵ ִר ָע ֶה ֵמ,ֹאָב ֶתף מו ֶ כּ-ַחֶאת ֹת ֵ ִני פ ְנ ֵןִה טָלכ9 therefore, behold, I will open the flank of Moab on the side the cities, on the side of his cities which are on his frontiers, ,ֹן ַעלְמעו בּ--ֹת ַ ִשׁימ ְי ֶרץֵבּיתַה ֶא,ִבי ְצ:ֵצהוּ ָקּ ִמof the beauteous country of Beth-jeshimoth, Baal-meon, and .(ָמה ְי ָת ָ ְרי ִק וקריתמהְ)וKiriathaim, ַען ַמ ְל,ָשׁה ֹר ָ יהְלמו ִָתּ ַת ְוּנ,ֹן ֵיַעמּו בּנ-ל ְ ֶדםַע ק-ֵי ֶ ְבנ יִל10 together with the children of Ammon, unto the children of east, and I will give them for a possession, that the children .ֹים ִ ַבּגּו,ֹן עמּו-ֵי ְַבּנ ֵר ָזּכ ת-א ִ the of Ammon may not be remembered among the nations; .ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּ,ָדעוּ ְ ְוי ;ִטים ָפ ֱשׂהְשׁ ֶ ֶאע,ֹאָב וּבמו ְ יא11 and I will execute judgments upon Moab; and they shall { }פknow that I am the LORD. {P} ָקם ָ ֹם נ ְנק ִבּ ֹם ֹתֱאדו ֲשׂו ַען ע ַ י,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה יב כּ12 Thus saith the Lord GOD: Because that Edom hath dealt the house of Judah by taking vengeance, and hath .ֶהם ְקּמוָּב ִנ ְו ,ֹם ְשׁמוָּאשׁו ֶא ְ ַויּ --הוּדה ָ ְי ֵבית ְלagainst greatly offended, and revenged himself upon them; ,ֹם אדו-ל ֱ ָדיַע ִ ִתי י ָט ִ ְונ ,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֵן יגָלכ13 therefore thus saith the Lord GOD: I will stretch out My upon Edom, and will cut off man and beast from it; and ,ימן ֵָתּ ָבּהִמ ְר יהָח ִָתּ ַת ָמה;ְוּנ ֵה וּב ְאָדם ָ ָה ֶמּנּ ִתּיִמ ַר ְכ ִה ְוhand I will make it desolate from Teman, even unto Dedan shall .ֹלוּ ִיפּ ֶרב ֶח ֶהַבּ ָדנ ְוּדthey fall by the sword. ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ִמּי ַדַע ְבּי ,ֹם ֱאדו ִתיֶבּ ָמ ְק נ-ת ִ ִתּיֶא ָת ַ ידְונ14 And I will lay My vengeance upon Edom by the hand of people Israel; and they shall do in Edom according to --ִתי ָמ ְק נ-ת ִ ֶא,ָדעוּ ְ ְוי ;ִתי ָמ ַח ֲ ְוכ ִפּי ַא ְכּ,ֹם ֱאדו ָעשׂוֶּב ְוMy Mine anger and according to My fury; and they shall know .הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,ֻאם ְנmy vengeance, saith the Lord GOD.
ִתּים ְשׁ ִל ֹתְפּ ֲשׂו ַען ע ַ י,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה טו כּ15 Thus saith the Lord GOD: Because the Philistines have by revenge, and have taken vengeance with disdain of יבת ִַחיתֵא ְשׁ ַמ ְל,ֶפשׁ ֶ ְשׁאָטְבּנ ִבּ ָקם ָ ָקמוּ נ ְ ַיּנּ ִ ָמה; ו ָק ְנ ִבּdealt soul to destroy, for the old hatred; .ָם ֹול ע ָדי ִ ֹטה י ֶ ִני נו ְנ ִה,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֵן טזָלכ16 therefore thus saith the Lord GOD: Behold, I will stretch My hand upon the Philistines, and I will cut off the ,ִתּי ְד ַב ֲא ַה ְו ;ִתים ֵר כּ-ת ְ ִתּיֶא ַר ְכ ִה ְו ,ִתּים ְשׁ ִל פּ-ל ְ ַעout Cherethites, and destroy the remnant of the sea-coast. .ָם ֹףַהיּ ִרית חו ֵא שׁ-ת ְ ֶא ;ָמה ֹתֵח ֹכחו ְ ְבּתו ,ֹת ֹלו ְגּד ֹת ָקמו ְנ יתיָבם ִִשׂ ָע יזְו17 And I will execute great vengeance upon them with furious and they shall know that I am the LORD, when I { }פ.ִתיָבּם ָמ ְק נ-ת ִ ִתּיֶא ִת ְבּ ,ָה ְיהו ִני א-י ֲ ָדעוִּכּ ְ ְויrebukes; shall lay My vengeance upon them.' {P} Chapter 26
ָה ָהי,ֹדשׁ ֶ ָחדַלח ֶא ְבּ ,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ע-י ֵֶתּ ְשׁ ַע ְבּ ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass in the eleventh year, in the first day of .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְדthe month, that the word of the LORD came unto me, saying: --ַלםֶהאָח ִ רוּשׁ ָ י-ל ְֹרַע ָרה צּ אָמ-ר ְ ֶשׁ ַעןֲא ַ י,אָדם-ן ָ בֶבּ2 'Son of man, because that Tyre hath said against Jerusalem: she is broken that was the gate of the peoples; she is ,ְלאָה ָמּ ִא:ָי ָבּהֵאל ָס ֵ נ,ִמּים ַע ֹתָה ְלתו ַדּ ָרה ְבּ ְשׁ ִנaha, turned unto me; I shall be filled with her that is laid waste; .ָבה ָר ֳח ָה ֵיתי ֲִעל ַה ְו ;ֹר צ, ַי ִ ִניָעל ְנ ִה,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֵן גָלכ3 Therefore thus saith the Lord GOD: behold, I am against O Tyre, and will cause many nations to come up against .ָיו ַגלּ ָםְל ֹתַהיּ ֲלו ַהע ְכּ,ִבּים ַר ֹים ִ ַי גּו ִ ָעלthee, thee, as the sea causeth its waves to come up. ,ָרהּ ֲפ ָ יתי ע ִֵח ִס ְו ,ֶיה ָָדּל ְג ְרסוִּמ ָה ְו ,ֹר ֹת צ ֹמו ֲחתוּ ח ִשׁ דְו4 And they shall destroy the walls of Tyre, and break down towers; I will also scrape her dust from her, and make her a .ַע יחָסל ִַח ְצ ִל,ֹתהּ ָ ִתּי או ָת ַ ְונ ;ָה ֶמּנּ ִמher bare rock. ,ִתּי ְר ַבּ ִד ִני כּיֲא--ָם ִ ֹו ַהיּ ְבּת ,ֶה ְהי ִתּ ִמים ָר ַטחֲח ְשׁ הִמ5 She shall be a place for the spreading of nets in the midst of sea; for I have spoken it, saith the Lord GOD; and she .ֹים ִ ַגּו ל,ַבז ָתהְל ְי ָה ְו ;הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנthe shall become a spoil to the nations.
,ָדעוּ ְ ְוי ;ָה ְגנ ַר ָה ֶרבֵתּ ֶח ַבּ,ֶדה ָשּׂ ֶשׁרַבּ יהֲא ָֹת ֶ וּבנו ְ ו6 And her daughters that are in the field shall be slain with the { }פ.ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּsword; and they shall know that I am the LORD. {P} ֹר צ-ִביאֶאל ִניֵמ ְנ ִה,הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,אָמר ַ ֹה זִכּי כ7 For thus saith the Lord GOD: Behold, I will bring upon Nebuchadrezzar king of Babylon, king of kings, from בּסוּס--ים ְ ָכ ִ ֶלְמל ֶמ,ֹן ָצּפו ֶבלִמ בָּ ֶל אצּרֶמ ֶַר ַד ְ ְנבוּכTyre the north, with horses, and with chariots, and with horsemen, .רב-ם ָ ַע ְו ָהל ָק ְו ,ִשׁים ָר ָפ וּב ְֶב ֶרכ וּב ְ and a company, and much people. ַפ ָשׁ ְו ,ֵק ַיָדּי ִ ָתןָעל ַ ְונ ;ֹג ַהר ֲ ֶרב י ֶח ַבּ,ֶדה ָשּׂ ִי ַבּ ֹת ַ חְבּנו8 He shall slay with the sword thy daughters in the field; and shall make forts against thee, and cast up a mound against .ָה ִצנּ, ַי ִ ִקיםָעל ֵה ְו ,ָה ֹלל ְ ַי ס ִ ָעלhe thee, and set up bucklers against thee. ,ֹץ יתּ-ִ ִי ְדַּת ְג וּמ ִ; ִי ֹת ָ ֹמו ְבּח ֵתּן ִי ,ֹ ָבלּו ִחיָק וּמ ְ ט9 And he shall set his battering engines against thy walls, and .ֹתיו ָ ְרבו ַח ְבּwith his axes he shall break down thy towers. ַל ַלגּ ְ ְוג ַרשׁ ֹלָפּ ָקם;ִמקּו ָב ַסּ ֲא ֵ ְיכ ,סוּסיו ָ ַעת ְפ ִשּׁ יִמ10 By reason of the abundance of his horses their dust shall thee; at the noise of the horsemen, and of the wheels, ֹאי ֵ ְמבו ִכּ, ִי ַר ָע ְשׁ ִבּ ֹו ֹא ְבּב , ִי ֹת ַ ֹמו ָה חו ְשׁנ ַע ְר ִתּ ,ֶב ָרכ ֶ וcover and of the chariots, thy walls shall shake, when he shall enter .ָעה ֻקּ ָ ִעירְמבinto thy gates, as men enter into a city wherein is made a breach.
ֵמּ ִי ;ַע ֹת ָ חוּצו-ָל כּ-ֹסֶאת ְרמ ִי ,סוּסיו ָ ֹת ְרסו ַפ יאְבּ11 With the hoofs of his horses shall he tread down all thy he shall slay thy people with the sword, and the pillars .ֵרד ָאָרץֵתּ ֶֻזּ ל ֵ ֹת ע ְצּבו וּמ ַ,ֹג ַהר ֲ ֶרב י ֶח ַבּstreets; of thy strength shall go down to the ground. , ִי ֹת ַ ֹמו ְרסוּ חו ָה ְו , ָת ֵ ֻכלּ ְר ְזזוּ וּב ָ, ֵל ְללוֵּחי ָשׁ יבְו12 And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey thy merchandise; and they shall break down thy walls, and ֹו ְבּת , ֵר ֲפ ָ ִיַוע ַצ ֵע ַיְו ִ ָבנ ַא ֲ ֹצוּ; ו ֵתִיתּ ָדּ ְמ ֵתּיֶח וּב ָ of destroy the houses of thy delight; and thy stones and thy .ָשׂימוּ ִ ִים י ַמtimber and thy dust shall they lay in the midst of the waters. ַמע ָשּׁ ִי א, ִי ֹר ַ ֹלִכּנּו ְוקו ; ִי יר ָֹןִשׁ ֲהמו,ִתּי ַבּ ְשׁ ִה יגְו13 And I will cause the noise of thy songs to cease, and the .ֹד עוsound of thy harps shall be no more heard. א--ֶה ְהי ִתּ ִמים ָר ַטחֲח ְשׁ ִמ,ַע יחֶסל ִַח ְצ ִתּי ִל ַת ידְוּנ14 And I will make thee a bare rock; thou shalt be a place for
.הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ִתּי ְר ַבּ ִדּ ָה ְיהו ִני ִכּיֲא:ֹד עו,ֶה ָבּנ ִתthe spreading of nets, thou shalt be built no more; for I the { }סLORD have spoken, saith the Lord GOD. {S} , ֵתּ ְל ַפּ ֹלַמ ֲה אִמקּו:ֹר ְלצו,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה טו כּ15 Thus saith the Lord GOD to Tyre: Shall not the isles shake the sound of thy fall, when the wounded groan, when the .ִיּים ִא ָה,ֲשׁוּ ְרע ִי , ֵכ ֹו ְבּת ֶרג ֵרגֶה ָה ָלֵבּ ֹקָחל ֱאנ ֶבּat slaughter is made in the midst of thee? ִסירוּ ֵה ְו ,ָם יאיַהיּ ִֵשׂ ְנ ֹל כּ,ֹתם ָ ְסאו ַעלִכּ ָרדוֵּמ ְ טזְוי16 Then all the princes of the sea shall come down from their and lay away their robes, and strip off their richly ֹת ָרדו ֹטוּ;ֲח ְפשׁ ִי ָתם ָמ ְק ִר ֵדי ְג בּ-ת ִ ֶא ְו ,ֵיהם ִֶעיל מ-ת ְ ֶאthrones, woven garments; they shall clothe themselves with trembling; ְממוּ ָשׁ ְו ,ָעים ִ ְרג ְרדוִּל ָח ְו ,ֵשׁבוּ ֵ אָרץ י ֶה-ל ָ ַע,ָבּשׁוּ ְל ִיthey shall sit upon the ground, and shall tremble every . ָי ִ ָעלmoment, and be appalled at thee. ֶבת ֹשׁ ֶ נו,ְתּ ְד אָב ַ ֵאי, אָמרוָּל ְְו ,ָה ַיִקינ ִ ָשׂאוָּעל ְ יזְונ17 And they shall take up a lamentation for thee, and say to how art thou destroyed, that wast peopled from the seas, ָםִהיא ָקהַביּ ָז ָתהֲח ְי ֶשׁרָה ֲא,ָה ָלּל ֻה ִעירַה ָה:ַמּים ִ ִמיּthee: the renowned city, that wast strong in the sea, thou and thy .יה ֶָב ֹשׁ ְ יו-ָל ְלכ,יתם ִָתּ ָתנוִּח ְ נ-ֶשׁר ֲא,יה ֶָב ֹשׁ ְ ְויinhabitants, that caused your terror to be on all that inhabit the earth!
ִיּים ִא ֲהלוָּה ְב ִנ ְו ; ֵתּ ְל ַפּ ֹםַמ יו,ִיּן ִא ְרדוָּה ֶח ְ ָתּה י יחַע18 Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the { }ס. את ֵֵצּ ִמ,ָם בּיּ-ר ַ ֶשׁ ֲאisles that are in the sea shall be affrighted at thy going out. {S} ,ֶבת ֶר ֶח ֱ ֹתִעיר נ ָ ִתּי א ִת ְבּ,הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,אָמר ַ ֹה יטִכּי כ19 For thus saith the Lord GOD: When I shall make thee a city, like the cities that are not inhabited; when I shall ,ֹם תּהו-ת ְ ַי ֶא ִ ֹתָעל ֲלו ַהע ֹשׁבוּ;ְבּ ָ נו-ֶשׁר א ִריםֲא ֶע ָ כּdesolate bring up the deep upon thee, and the great waters shall cover .ִבּים ַר ִיםָה ַמּ ִכסּוּ ַה ְוthee; ,ָם ֹול עם ע-ל ַ ֹרֶא ֵדי בו ֹר ְ יו-ִתּי ֶאת ְד ֹר ַ כְוהו20 then will I bring thee down with them that descend into the to the people of old time, and will make thee to dwell in ָם ֹול ֹתֵמע ָרבו ָח ֳ ֹת כּ ִתּיּו ְח ֶרץַתּ ֶא ִתּיְבּ ְב ֹשׁ ַ ְוהוpit, the nether parts of the earth, like the places that are desolate of ֶרץ ֶא ְבּ ,ִבי ִתּיְצ ָת ַ ְונ ;ִבי ֵשׁ אֵת,ַען ַמ ל--ֹר ְ ֵדי בו ֹר ְ יו-ֶאתold, with them that go down to the pit, that thou be not .ִיּים ַחinhabited; and I will set glory in the land of the living; ֹד ִאי עו ְצ ָמּ ת-א ִ ְו ,ִשׁי ֻק ְ וּתב ְ; ֵנ ֵאי ְו , ֵנ ְתּ ֹתֶא ָהו כאַבּלּ21 I will make thee a terror, and thou shalt be no more; though
{ }פ.הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,ֻאם נ--ָם ְ ֹול ְלעthou be sought for, yet shalt thou never be found again, saith the Lord GOD.' {P}
Chapter 27
.ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ א ו1 Moreover the word of the LORD came unto me, saying: .ָה ֹרִקינ צ-ָשׂאַעל,אָדם-ן ָ ָתּהֶב ַא בְו2 'And thou, son of man, take up a lamentation for Tyre, ,ָם ֹת י ֹוא מב-ל ְ ֶבת(ַע ֹשׁ ֶ )היּ ַ הישבתי,ֹר ָתְּלצו ְר אָמ ַ גְו3 and say unto Tyre, that dwelleth at the entry of the sea, that is merchant of the peoples unto many isles: {S} Thus saith ,אָמר ַ ֹה ִבּים; }ס{ כּ ַר ִיּים א-ל ִ ֶא,ִמּים ַע ֶתָה ֶכל ֹרthe the Lord GOD: thou, O Tyre, hast said: I am of perfect .ֹפי ִ ַת י ִליל ִניְכּ ְתֲּא ְר אָמ ַ ְתּ ַא,ֹר צו,הוה ְִי ָי ֹדנ ֲאbeauty. . ֵי ָפ ְ ָללוּ י ְ כּ, ַי ִ ָי ;ֹבּנ ִ ְגּבוּל ,ַמּים ִ ֵב י דְבּל4 Thy borders are in the heart of the seas, thy builders have perfected thy beauty.
ֶרז ִים;ֶא ֹת ָ ֻח ל-ָל ֵאת כּ, ִנירָבּנוָּל ְשּׂ ֹשׁיםִמ ִ הְבּרו5 Of cypress-trees from Senir have they fashioned all thy they have taken cedars from Lebanon to make masts . ָי ִ ֹרןָעל ֶ ֹת תּ ֲשׂו ַלע,ָקחוּ ָ ֹן ל ָבנו ְלּ ִמplanks; for thee. שׁן-שׂוּ ֵ ֵשׁ ָע ְר ִי ;ַק ֹט ָ ִמשּׁו,ָעשׂוּ,ָשׁן ָבּ ִמ,ֹנים ִ וַאלּו6 Of the oaks of Bashan have they made thine oars; thy deck they made of ivory inlaid in larch, from the isles of the .ִיּם ִתּ ֵיִכּ ִאיּ ֵמ,ִרים ֻשׁ א-ת ֲ ַבּhave Kittites. ֹתָל ְהיו ִל, ֵשׂ ָר ְפ ָהִמ ִיםָהי ַר ְצ ִמּ ָמהִמ ְק ִר בּ-שׁ ְ זֵשׁ7 Of fine linen with richly woven work from Egypt was thy that it might be to thee for an ensign; blue and purple . ַסּ ֵ ָהְמכ ָהי,ישׁה ִָל ֵיֱא ִאיּ ָמןֵמ ָ אַרגּ ְְו ֶת ֵכל ְתּ ;ֵס ְלנsail, from the isles of Elishah was thine awning. ֹר ִי צו ָמ ַ ִטיםָל ;ֲחכ ָהיוָּשׁ,ַד אַרו ְְו ֹן ֵביִצידו ֹשׁ ְ ח י8 The inhabitants of Sidon and Arvad were thy rowers; thy . ָי ִ ֹבל ְ ָמּה ח ֵה, ָהיוָּבwise men, O Tyre, were in thee, they were thy pilots. ; ֵק ְד ִבּ יקי ִֵז ֲח ַמ, יהָהיוָּב ָָמ ֶ ַחכ ֲ ַבל ו ְג ֵי ְקנ טִז9 The elders of Gebal and the wise men thereof were in thee . ֵב ֲר ָ ֹבַמע ֲער ַל, יהםָהיוָּב ֶָח ֵ וּמלּ ַָם ֹתַהיּ ִניּו א-ָל ֳ כּthy calkers; all the ships of the sea with their mariners were in
thee to exchange thy merchandise.
ֵן ֵתּ ;ָמג ְמ ַח ְל ֵשׁיִמ אַנ ְ, ֵל ֵחי ְולוּד וּפוּטָהיוְּב ַרס יָפּ10 Persia and Lud and Put were in thine army, thy men of war; hanged the shield and helmet in thee, they set forth thy . ֵר ָד ָתנוֲּה ְ ָמּה נ ֵה, ב-לּוּ ָ ִתּ ֹבע ַ ְוכוthey comeliness. ,ִדים ַמּ ָ ְוג ,ִביב ִי ָס ֹת ַ ֹמו חו-ַעל, ֵל ֵחי ְו ַד אַרו ְֵי יאְבּנ11 The men of Arvad and Helech were upon thy walls round and the Gammadim were in thy towers; they hanged -ִביב ָס, ִי ֹת ַ ֹמו חו-יהםִתּלּוַּעל ֵֶט ְל ִי ָהיוּ;ִשׁ ֹת ַ ְדּלו ְג ִמ ְבּabout, their shields upon thy walls round about; they have perfected . ֵי ָפ ְ ָללוּ י ְ כּ,ָמּה הֵ thy beauty. ִדיל ְבּ ֶזל ְר ֶסףַבּ ֶ ְבּכ ;ֹן הו-ָל ֹב כּ ֵמר, ֵתּ ְר ֹח ַ ִשׁישׁ ס ְר יבַתּ12 Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded for . ָי ִ ֹונ ְזב ִע ָתנוּ ְ נ,ֶרת ֹפ ֶ ְועוkinds thy wares. ֵי וּכל ְאָדם ָ ֶפשׁ ֶ ָי ;ְבּנ ִ ֹכל ְ ָמּה ר ֵה, ֶשׁ ָמ ֶ ַבל ו ָןֻתּ יגָיו13 Javan, Tubal, and Meshech, they were thy traffickers; they the persons of men and vessels of brass for thy . ֵב ֲר ָ ָתנוַּמע ְ נ,ֹשׁת ֶ ְנחtraded merchandise. ָתנוּ ְ נ,ִדים ָר וּפ ְִשׁים ָר וּפ ָסוּסים ִ ,ָמה ַר ְ ֹוג תּ,ֵבּית ידִמ14 They of the house of Togarmah traded for thy wares with . ָי ִ ֹונ ְזב ִעhorses and horsemen and mules. ֹת ְרנו ָד ;ַק ֵ ֹרת י ַ ִבּיםְסח ַר ִיּים ִא, ַי ִ ֹכל ְ ָדן ר ְד ֵי טוְבּנ15 The men of Dedan were thy traffickers; many isles were the of thy hand; they brought thee as tribute horns of ivory . ָר ֵ ְשׁכּ ִשׁיבוֶּא ֵה,(ִנים ְב ָה ֵשׁן והובניםְ)וmart and ebony. ָמן ָ אַרגּ ְ ֹפ ֶ ְבּנ ; ִי ֲשׂ ָ ֹבַמע ֵמר, ֵתּ ְר ֹח ַ ָרם ס טזֲא16 Aram was thy merchant by reason of the multitude of thy they traded for thy wares with carbuncles, purple, and . ָי ִ ֹונ ְזב ִע ְבּ ,ָתנוּ ְ נ,ֹד ַדכּ ְ ְוכ ֹת ָראמ ְו ,ָמה וּבוּץ ְק ִר ְוwealth; richly woven work, and fine linen, and coral, and rubies. ִנּית ֵטּיִמ ִח ְבּ ; ָי ִ ֹכל ְ ָמּה ר ֵה,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶרץ ֶא ְו הוּדה ָ יזְי17 Judah, and the land of Israel, they were thy traffickers; they for thy merchandise wheat of Minnith, and balsam, and . ֵב ֲר ָ ַמע,ָתנוּ ְ נ,ֹרי ִ ָוצ ,ֶמן ָשׁ ֶ ַבשׁ ו ַגְוּד וּפנּ ַ traded honey, and oil, and balm. ֵין ֹן;ְבּי הו-ָל ֹב כּ ֵמר, ִי ֲשׂ ַ ֹבַמע ֵתְּבּר ְר ֹח ַ ֶשׂק ס ֶמּ יחַדּ18 Damascus was thy merchant for the multitude of thy by reason of the multitude of all riches, with the wine .ַחר ֶמרָצ ֶצ ְו ,ֹן ְלבּו ֶחwealth, of Helbon, and white wool.
ֹת ֶזלָעשׁו ְר ָתנּוּ;ַבּ ָ ַי נ ִ ֹונ ְזב ִע ְבּ ,אוּזּל ָ ָןְמ ָיו ְו ָדן יטְו19 Vedan and Javan traded with yarn for thy wares; massive .ָה ֵב ָהי ֲר ָ ַמע ְבּ ,ֶה ָקנ ְו ָדּה ִקiron, cassia, and calamus, were among thy merchandise. .ָבּה ְכ ִר ְל,ֹפשׁ ֶ ח-ֵדי ְג ִב ְבּ , ֵתּ ַל ְ ֹרכ,ָדן כְדּ20 Dedan was thy trafficker in precious cloths for riding. ָרים ִ ְבּכ ; ָד ֵ ֵרי י ֹח ֲ ָמּה ס ֵה,ָדר יאיֵק ִֵשׂ נ-ָל ְְוכ ֲרב ַ כא ע21 Arabia, and all the princes of Kedar, they were the of thy hand; in lambs, and rams, and goats, in these . ִי ָר ֹח ֲ ָבּם ס,תּוּדים ִ ַע ְו ילם ִֵא ְוmerchants were they thy merchants. ֹשׂם ֶ בּ-ָל ֹאשׁ כּ ְבּר ; ָי ִ ֹכל ְ ָמּה ר ֵה,ָמה ְע ַר ְו ָבא ֵיְשׁ ֹכל ְ כב ר22 The traffickers of Sheba and Raamah, they were thy they traded for thy wares with chief of all spices, . ָי ִ ֹונ ְזב ִע,ָתנוּ ְ נ,ָהב ָז ְו ,ָרה ָק ְי ֶבן א-ָל ֶ וּבכ ְ traffickers; and with all precious stones, and gold. ַמד ְל ִכּ,ָבא;ַאשּׁוּר ֵיְשׁ ֹכל ְ ר,ֶדן ָע ֶ ֵה ו ַכנּ ְו ָרן כגָח23 Haran and Canneh and Eden, the traffickers of Sheba, . ֵתּ ַל ְ ֹרכAsshur was as thine apprentice in traffic. ,ָמה ְק ִר ְו ֶת ֵכל ְתּ ֹמי ֵ ְגלו ִבּ ,ֻלים ִ ְכל ַמ ְבּ , ַי ִ ֹכל ְ ָמּה ר כדֵה24 These were thy traffickers in gorgeous fabrics, in wrappings blue and richly woven work, and in chests of rich apparel, . ֵתּ ֻל ְ ְרכ ַמ ְבּ,ִזים ֻר ַא ֲ ֻשׁים ו ִ ִליםֲחב ָב ֲח ֹמים;ַבּ ִ ְבּר ֵזי ְנ ִג וּב ְ of bound with cords and cedar-lined, among thy merchandise. ִאי ְל ָמּ ַתּ ִ ֵב ; ו ֲר ָ ִי ַמע ֹת ַ ָשׁרו,ִשׁישׁ ְר ֹתַתּ ִניּו כהֳא25 The ships of Tarshish brought thee tribute for thy so wast thou replenished, and made very heavy .ַמּים ִ ֵב י ְבּל ,ֹד ִדיְמא ְבּ ְכ ַתּ ִ וmerchandise; in the heart of the seas. ,ִדים ָקּ ַה,רוּח ַ ; ֹת ָ ִטים א ָשּׁ ַה, ִבאוּ ִבּיםֱה ַר ִים ַמ כוְבּ26 Thy rowers have brought thee into great waters; the east .ַמּים ִ ֵב י ְבּל , ֵר ָב ְשׁwind hath broken thee in the heart of the seas. ; ָי ִ ֹבל ְ ִיְוח ָח ַ ַמלּ, ֵב ֲר ָ ַמע, ַי ִ ֹונ ְזב ִע ְו , ֵנ ֹו כז ה27 Thy riches, and thy wares, thy merchandise, thy mariners, thy pilots, thy calkers, and the exchangers of thy ֵתּ ְמ ַח ְל ֵשׁיִמ אַנ-ָל ְ ֵבְוכ ֲר ָ ֵביַמע ֹר ְ ֵקְוע ְד ִב יקי ִֵז ֲח ַמand merchandise, and all thy men of war, that are in thee, with all ,ַמּים ִ ֵב י ְבּל ְפּלוּ ִי , ֵכ ֹו ְבּת ֶשׁר ֵל ֲא ָה ק-ָל ְ וּבכ ְ, בּ-ר ָ ֶשׁ ֲאthy company which is in the midst of thee, shall fall into the . ֵתּ ְל ַפּ ֹםַמ ְבּיוheart of the seas in the day of thy ruin. .ֹת ֹשׁו ְגר ִמ,ֲשׁוּ ְרע ִי , ָי ִ ֹבל ְ ֲקת ח ַ ַזע ,ֹל כחְלקו28 At the sound of the cry of thy pilots the waves shall shake.
,ָחים ִ מלּ--ֹט ַ ֵשׂיָמשׁו ֹפ ְ ֹל תּ כּ,יהם ֶֹת ֵ ִניּו ֳא ָרדוֵּמ ְ כטְוי29 And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots the sea, shall come down from their ships, they shall stand .ֹדוּ ֲעמ ַי ,אָרץ ֶה-ל ָ ֶא:ָם ֵיַהיּ ֹבל ְ ֹל ח כּof upon the land, ָפר ֲלוָּע ַיע ְו ;ָרה ֲקוָּמ ְזע ִי ְו ,ָם ֹול ַיְבּק ִ ִמיעוָּעל ְשׁ ִה לְו30 And shall cause their voice to be heard over thee, and shall bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall .ָשׁוּ ַפּלּ ְת ִי ֶפר ֵא ָבּ,יהם ֶאשׁ ֵר-ל ָ ַעcry roll themselves in the ashes; ַי ִ וּבכוֵּאל ָ;ִקּים ְגרוַּשׂ ָח ְו ,ָחה ְר ַי ָק ִ ִריחוֵּאל ְק ִה לאְו31 And they shall make themselves utterly bald for thee, and them with sackcloth, and they shall weep for thee in .ֵפּדָמר ְס ִמ,ֶפשׁ ֶ נ-ַמר ְבּgird bitterness of soul with bitter lamentation. ִמי: ָי ִ ֹננוָּעל ְ ְוקו ,ָה יהםִקינ ִֶנ ַיְבּ ִ ָשׂאוֵּאל ְ לבְונ32 And in their wailing they shall take up a lamentation for and lament over thee: who was there like Tyre, fortified .ָם ֹו ַהיּ ְבּת ָמה ֻד ְכּ,ֹר ְכצוthee, in the midst of the sea? ;ִבּים ַר ִמּים ְתַּע ַע ַבּ ְשׂ ִה,ַמּים ִ ַיִמיּ ִ ֹונ ְזב ִע ֵצאת לגְבּ33 When thy wares came forth out of the seas, thou didst fill peoples; with the multitude of thy riches and of thy .אָרץ-ֵי ֶ ְלכ ְתַּמ ְר ֱשׁ ַ ֶהע, ִי ַב ֲר ָ וּמע ַ ַי ִ ֹונ ֹב ה ְבּרmany merchandise didst thou enrich the kings of the earth. ֵב ֲר ָ ִים;ַמע מ-י ָ ֵקּ ֲמ ַ ַמע ְבּ ,ַמּים ִ ֶרתִמיּ ֶבּ ְשׁ ִנ לדֵעת34 Now that thou art broken by the seas in the depths of the and thy merchandise and all thy company are fallen in .ָפלוּ ָ ֵכ נ ֹו ְבּת , ֵל ָה ק-ָל ְ ְוכwaters, the midst of thee, ֲרוּ ֵיהםָשׂע ְֶלכ וּמ ַ; ָי ִ ְממוָּעל ָשׁ,ִיּים ִא ֵביָה ֹשׁ ְ ֹל י לה כּ35 All the inhabitants of the isles are appalled at thee, and their are horribly afraid, they are troubled in their .ִנים ֲמוָּפּ ָרע ,ַער ַשׂkings countenance; ,ִיית ֹתָה ָהו ָי ;ַבּלּ ִ ָעל,ְרקוּ ָשׁ,ִמּים ַע ָבּ,ִרים ֹח ֲ לו ס36 The merchants among the peoples hiss at thee; thou art { }פ.ָם ֹול ע-ֵנ ַעד ֵאי ְוbecome a terror, and never shalt be any more.' {P} Chapter 28
.ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ א ו
1 And the word of the LORD came unto me, saying:
ַען ַ י,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ ֹר כּ ִגיד צ ְנ ֹרִל אָדםֱאמ-ן ָ בֶבּ2 'Son of man, say unto the prince of Tyre: Thus saith the GOD: because thy heart is lifted up, and thou hast said: I ,ִתּי ְב ָשׁ ַ ֹשׁבֱאִהים י ַ מו--אָני ִֹאמרֵאל ְֶבַּותּ ָבהִּל ַ גּLord am a god, I sit in the seat of God, in the heart of the seas; yet ֵב ְבְּכּל ֵתּןִל ַתּ ִ ו,אל-א ֵ ְו אָדם ָ ָתּה ַא ְו ;ַמּים ִ ֵב י ְבּלthou art man, and not God, though thou didst set thy heart as .ֱאִהיםthe heart of God- א,סתוּם-ָל ָ כּ:(ֵאל ִניּ ָדּ )מ ִ מדנאל,ָתּה ָםַא ֵהָחכ גִהנּ3 Behold, thou art wiser than Daniel! there is no secret that . ֲממוּ ָ עthey can hide from thee! ָהב ָז ַעשׂ ַתּ ַ ִיל; ו ָח, יתְלּ ִָשׂ ָע, ָת ְ ְתבוּנ וּב ִ, ְת ָמ ְכ ָח דְבּ4 By thy wisdom and by thy discernment thou hast gotten . ֹתי ֶ ֹצרו ְ ְבּאו ,ֶסף ֶ ָוכthee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures; ַבּהּ ְג ַיּ ִ ֶל ; ו יתֵחי ִָבּ ְר ִה, ָת ְ ֻכלּ ְר ְתִבּ ָמ ְכ ֹבָח הְבּר5 In thy great wisdom by thy traffic hast thou increased thy { }ס. ֶל ֵחי ְבּ , ְב ָב ְלriches, and thy heart is lifted up because of thy riches-- {S} , ְב ָב ל-ת ְ ְתּ ֶא ַעןִתּ ַ י:הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֵן וָלכ6 Therefore thus saith the Lord GOD: because thou hast set .ֵבֱאִהים ְכּלthy heart as the heart of God; ִריקוּ ֵה ְו ;ֹים ִ גּו,יצי ִֵר ע--ים ָ ִר ֶיָז ִביאָעל ִניֵמ ְנ ִה,ֵן זָלכ7 Therefore, behold, I will bring strangers upon thee, the of the nations; and they shall draw their swords against . ֶת ָע ְפ ִי ְלּלוּ ִח ְו , ֶת ָמ ְכ ִפיָח י-ל ְֹתםַע ָ ְרבו ַחterrible the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness. .ַמּים ִ ֵב י ְבּל,ָל ֹתיָחל ֵ ָתּהְממו ָמ ַ ֹרדוּ ; ו ִ יו,ַחת ַשּׁ ַ ח ל
8 They shall bring thee down to the pit; and thou shalt die the deaths of them that are slain, in the heart of the seas.
ָתּה ַא ְו: ֶג ֹר ְ ֵי ה ְפנ ִל,אָני ִֹאמרֱאִהים ַֹר תּ טֶהאָמ . ֶי ְלל ַח ַדְמ ְבּי ,אל-א ֵ ְו אָדם ָ
9 Wilt thou yet say before him that slayeth thee: I am God? But thou art man, and not God, in the hand of them that defile thee.
,ִתּי ְר ַבּ ִד ִני ִכּיֲא:ִרים ז-ַד ָ ְבּי,ִליםָתּמוּת ֲר ֵ ֹתי ע ֵ י מו10 Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand { }פ.הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנof strangers; for I have spoken, saith the Lord GOD.' {P} .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ יא ו
11 Moreover the word of the LORD came unto me, saying:
ֹה כּ,ֹ ָתּ לּו ְר אָמ ְַו ;ֹר ֶל צו מ-ל ֶ ָהַע ָשׂאִקינ,אָדם-ן ָ יבֶבּ12 'Son of man, take up a lamentation for the king of Tyre, say unto him: Thus saith the Lord GOD: Thou seal most ָמה ְכ ֵאָח ָמל,ִנית ְכ ֹתםָתּ ֵ ָתּה חו ַא,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ and accurate, full of wisdom, and perfect in beauty, .ֹפי ִ ִליל י וּכ ְ ָת ֶ ֻסכ ָרהְמ ָק ְי ֶבן א-ָל ֶ כּ,ית ִָי אִהיםָה-ַן ֱ ֶדן גּ ֵע יגְבּ13 thou wast in Eden the garden of God; every precious stone thy covering, the carnelian, the topaz, and the emerald, , ֹפ ֶ ִפּיר נ ַס,ֵפה ָשׁ ְ ְוי ֹהם ַ ִשׁישׁ שׁ ְר ָה םַתּ ֲ ְוי ָדה ְט ִפּ ֹדם ֶ אwas the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the carbuncle, ֹם ְבּיו , ֶבי ָבּ ָק ֶפּי ְוּנ ֶתֻתּ ֶאכ ָהב;ְמל ָז ְו ַקת ְר וּב ָ and the smaragd, and gold; the workmanship of thy settings .ָנוּ ֹונ ֲא כּ ַר ָבּ ִהand of thy sockets was in thee, in the day that thou wast created they were prepared.
ֹדשׁ ֶ ַהר ק ְבּ , ִתּי ַת ֵכ ;ְוּנ ֹו ַהסּ,ַשׁח ְמ מ--רוּב ִ כְְּתּ ידַא14 Thou wast the far-covering cherub; and I set thee, so that wast upon the holy mountain of God; thou hast walked .ָתּ ָכ ְ ַהלּ ְת ִה,אשׁ-ֵי ֵ אַבנ ְ ֹו בּת-ְית ִָי ֱאִהיםָהthou up and down in the midst of stones of fire. ָצא ְמ נ-ד ִַע, ָא ְר ָבּ ֹםִה ִמיּו, ֶי ָרכ ְד ִבּ ָתּה ִמיםַא טוָתּ15 Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast . ָבּ,ָתה ָ ְול ַעcreated, till unrighteousness was found in thee. ֶל ְ ַחלּ ָא ֲ ָטא; ו ֱח ַתּ ֶ ו--ָמס ֹכ ָח ְ ָמלוּ תו, ָת ְ ֻכלּ ְר ֹב טזְבּר16 By the multitude of thy traffic they filled the midst of thee violence, and thou hast sinned; therefore have I cast thee .אשׁ-ֵי ֵ אַבנ ְ ֹו ִמתּ, ֵכ סּ ְֹדְכּרוּבַה ֶבּ ָא ַ ַהרֱאִהים ו ֵמwith as profane out of the mountain of God; and I have destroyed thee, O covering cherub, from the midst of the stones of fire.
; ֶת ָע ְפ י-ל ְִת ַע ָמ ְכ ָתָּח ַח ִשׁ, ֶי ָפ ְ ְבְּבּי ָבהִּל ַ יז גּ17 Thy heart was lifted up because of thy beauty, thou hast thy wisdom by reason of thy brightness; I have cast . ָהָב ֲאו ַר ל-ְ ִתּי ַת ְנ ָכים ִ ֵיְמל ְפנ ִל, ִתּי ַכ ְ ְשׁל ֶרץִה א-ל ֶ ַעcorrupted thee to the ground, I have laid thee before kings, that they may gaze upon thee.
; ֶשׁי ָדּ ְק ִמ,ָתּ ַל ְ ִחלּ, ָת ְ ֻכלּ ְר ֶל ֶעו ְבּ , ֶי ֹנ ֲו ֹב ע יחֵמר18 By the multitude of thine iniquities, in the unrighteousness thy traffic, thou hast profaned thy sanctuaries; therefore ֶפר ֵא ְנ ְל ֶתּ ָא ֶ ו, ַת ְ ָכל ִהיאֲא, ֹכ ְ אשִׁמתּו-א ֵ ֹצ ִ ָאו וof have I brought forth a fire from the midst of thee, it hath . ֹאי ֶ ר-ָל ֵי כּ ֵעינ ְל,אָרץ ֶה-ל ָ ַעdevoured thee, and I have turned thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee.
,ית ִָי ֹתָה ָהו ֶי ;ַבּלּ ָעל,ְממוּ ָשׁ,ִמּים ַע ָבּ, ֶעי ֹד ְ יו-ָל יט כּ
19 All they that know thee among the peoples shall be appalled at thee; thou art become a terror, and thou shalt never
{ }פ.ָם ֹול ע-ְינ ַעד ֵא ְוbe any more.' {P} .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ כ ו .ֶיה ָָעל,ָבא ֵ ִהנּ ְו ,ֹן צידו-ל ִ ֶי ֶא ִשׂיםָפּנ,אָדם-ן ָ כאֶבּ
20 And the word of the LORD came unto me, saying: 21 'Son of man, set thy face toward Zidon, and prophesy against it,
,ֹן ַיִצידו ִ ִניָעל ְנ ִה,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ָתּ ְר אָמ ַ כבְו22 and say: Thus saith the Lord GOD: Behold, I am against O Zidon, and I will be glorified in the midst of thee; and ֹתיָבהּ ִ ֲשׂו ַבּע,ָה ְיהו ִני א-י ֲ ָדעוִּכּ ְ ְוי ; ֵכ ֹו ְבּת ִתּי ְד ַבּ ְכ ִנ ְוthee, they shall know that I am the LORD, when I shall have .ִתּיָבהּ ְשׁ ַדּ ְק ִנ ו--ים ְ ִט ָפ ְשׁexecuted judgments in her, and shall be sanctified in her. ָל ַלָחל ְפל ִנ ְו ,יה ָֹת ֶ ְבּחוּצו ,ָדם ָ ֶבר ו ֶדּ בהּ-י ִָתּ ַח ְ ִשׁלּ כגְו23 For I will send into her pestilence and blood in her streets; the wounded shall fall in the midst of her by the sword .ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּ,ָדעוּ ְ ְוי ;ִביב ָסּ ֶיהִמ ֶָרבָעל ֶח ְבּ ,ָהּ ֹוכ ְבּתand upon her on every side; and they shall know that I am the LORD.
ֹץ ְוקו ִאיר ְמ ֹןַמ ִסלּו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבית ֹדְל ֶה עו ְהי י-א ִ כדְו24 And there shall be no more a pricking brier unto the house Israel, nor a piercing thorn of any that are round about ִכּי,ָדעוּ ְ ְוי ;ֹתם ָ אטים או ִָשּׁ ַה,ֹתם ָ ִביב ֹלְס ִמכּ,ִאב ְכ ַמof them, that did have them in disdain; and they shall know that I { }פ.הוה ְִי ָי ֹדנ ִניֲא ֲאam the Lord GOD. {P} ֵאל ָר ְשׂ ִי בּית-ת ֵ ִציֶא ְבּ ַק ְבּ ,הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,אָמר-ֹה ַ כה כּ25 Thus saith the Lord GOD: When I shall have gathered the of Israel from the peoples among whom they are ֵי ֵעינ ִתּיָבםְל ְשׁ ַדּ ְק ִנ ְו ,ֹצוָּבם ָנפ ֶשׁר ִמּיםֲא ַע ה-ן ָ ִמhouse scattered, and shall be sanctified in them in the sight of the ִדּי ְב ַע ְל,ִתּי ָת ַ ֶשׁר נ ֲא,ָתם ָמ אַד-ל ְ ַע,ָשׁבוּ ְ ְוי ;ֹים ִ ַהגּוnations, then shall they dwell in their own land which I gave .ֹב ֲעק ַי ְלto My servant Jacob. ,ִמים ָר ָטעוְּכ ְ ְונ ִתּים וּבנוָּב ָ,ַטח ָב ֶ ל,ֶיה ָָשׁבוָּעל ְ כוְוי26 And they shall dwell safely therein, and shall build houses, plant vineyards; yea, they shall dwell safely; when I have ֹתם ָ אטים א ִָשּׁ ֹלַה ְבּכ,ִטים ָפ ֹתיְשׁ ִ ֲשׂו ַבּע:ַטח ָב ֶ ָשׁבוּ ל ְ ְויand executed judgments upon all those that have them in disdain { }פ.יהם ֶָהֱאֵה ְיהו ִני ִכּיֲא,ָדעוּ ְ וי--ם ְ ֹת ָ ִביבו ְסּ ִמround about them; and they shall know that I am the LORD their God.' {P}
Chapter 29
--ֹדשׁ ֶ ָשׂרַלח ֵיםָע ְשׁנ ִבּ ,ִרי ֲשׂ ִ ָבּע,ִרית ֲשׂ ִ ָהע,ָה ָשּׁנ אַבּ1 In the tenth year, in the tenth month, in the twelfth day of the .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ָה ָהיmonth, the word of the LORD came unto me, saying: ;ִים ָר ְצ ֶלִמ ֹהֶמ ְרע פּ-ל ַ ַע, ֶי שׂיםָפּנ--ם ִ אָד-ן ָ בֶבּ2 'Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and .ָהּ ִיםֻכּלּ ַר ְצ מ-ל ִ ַע ְו ,ָיו ָבאָעל ֵ ִהנּ ְוprophesy against him, and against all Egypt; ֹה ְרע ֶי ַפּ ִניָעל ְנ ִה,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ ָתּ כּ ְר אָמ ְַו ֵבּר גַדּ3 speak, and say: Thus saith the Lord GOD: behold, I am thee, Pharaoh King of Egypt, the great dragon that :ֹריו ָ ֹוְיא ֹבץְבּת ֵ ָהר,ֹל ָדו ִנּיםַהגּ ַתּ ַה,ִים ַר ְצ מִ ֶל ֶמagainst lieth in the midst of his rivers, that hath said: My river is mine .ִני ית ֲִשׂ ִ ִני ע ַא ֲ ו,ֹרי ִ ְיא אָמרִלי ַ ֶשׁר ֲאown, and I have made it for myself. ִתּי ְק ַבּ ְד ִה ְו , ֶי ָחי ְל ִחים(ִבּ )ח ִַתּי חחיים ָת ַ דְונ4 And I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of rivers to stick unto thy scales; and I will bring thee up out , ֹרי ֶ ֹוְיא ִמתּ, יתי ֲִל ִ ַהע ְו ; ֹתי ֶ ְקשׂ ְשׂ ַק ֹריְבּ ֶ יא-ַת ְ ְדגthy of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall .ָבּק ְד ֹתיִתּ ֶ ְקשׂ ְשׂ ַק ְבּ , ֹרי ֶ ְיא ַת דּג-ָל ְֵאת כּ ְוstick unto thy scales. , ֹרי ֶ ְיא ַת דּג-ָל ְֵאת כּ ֹתְו ְ או,ָרה ָבּ ְד ִמּ ִתּי ַה ְשׁ ַט הְוּנ5 And I will cast thee into the wilderness, thee and all the fish thy rivers; thou shalt fall upon the open field; thou shalt not ַת ַחיּ ל--ץ ְ ֵב ָקּ ְו אִת אָסף ֵ אֵת,ֹל ִתּפּו ֶדה ָשּׂ ֵיַה פּנ-ל ְ ַעof be brought together, nor gathered; to the beasts of the earth .ָה אָכל ְִתּי ְל ַת ְנ ,ִים ַמ ָשּׁ ֹףַה וּלעו ְאָרץ ֶָהand to the fowls of the heaven have I given thee for food. ֹתם ָ ַעןֱהיו ַ י,ָה ְיהו ִני ִכּיֲא,ִים ַר ְצ ֵביִמ ֹשׁ ְ י-ָל ָדעוּ כּ ְ וְוי6 And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the because they have been a staff of reed to the house of .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבית ְל,ֶה ֶתָקנ ֶענ ְשׁ ִמLORD, Israel. ָהם ֶ ָתּ ל ְע ַק וּב ָ,ֹץ ַף(ֵתּרו )בכּ ְַבּ בכפך ָשׂם ְפ ָת זְבּ7 When they take hold of thee with the hand, thou dost break, rend all their shoulders; and when they lean upon thee, ָהם ֶ ָתּ ל ְד ֲמ ַ ַהע ְו ,ֵבר ָשּׁ ֶיִתּ ָםָעל ֲענ ָשּׁ ִה וּב ְ;ָתף ֵ כּ-ָל כּand thou breakest, and makest all their loins to be at a stand. {S} { }ס.ָים ִ ְתנ מ-ָל ָכּ ;ֶרב ָח, ַי ִ ִביאָעל ִניֵמ ְנ ִה,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֵן חָלכ8 Therefore thus saith the Lord GOD: Behold, I will bring a .ָמה ֵה וּב ְאָדם ָ , ֵמּ ִתּיִמ ַר ְכ ִה ְוsword upon thee, and will cut off from thee man and beast. ָדעוּ ְ ְוי ,ָבּה ְר ָח ְו ָמה ָמ ְשׁ ִיםִל ַר ְצ מ-ץ ִ ֶר ָתהֶא ְי ָה טְו
9 And the land of Egypt shall be desolate and waste, and they shall know that I am the LORD; because he hath said: The
.יתי ִִשׂ ִניָע ַא ֲ ו,ֹרִלי ְיא אָמר ַ ַען ַ י:ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּriver is mine, and I have made it. ֶרץ א-ת ֶ ִתּיֶא ָת ַ ְונ ; ֹרי ֶ יא-ל ְֶא ְו , ֶי ִניֵאל ְנ ֵןִה יָלכ10 Therefore, behold, I am against thee, and against thy rivers, I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, ,ֵה ֵונ ֹלְס ְגדּ ִמּ ִמ,ָמה ָמ ֹרבְשׁ ֶ ֹת ח ְרבו ָח ְל,ִים ַר ְצ ִמand from Migdol to Syene even unto the border of Ethiopia. .גּבוּל כּוּשׁ-ד ְ ַע ְו ָמה א ֵה ְבּ ֶל ֶרג ְו ,אָדם ָ ֶל ֶרג בּהּ-ר ָ ֲב ָ יא אַתע11 No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall .ָה ִעיםָשׁנ ָבּ אַר ְ,ֵשׁב ְו אֵת ;בּהּ-ר ָ ֲב ָ ַתעpass through it, neither shall it be inhabited forty years. ֹת ָרצו ֹו ֲא ְבּת ָמה ָמ ִיםְשׁ ַר ְצ ֶרץִמ א-ת ֶ ִתּיֶא ָת ַ יבְונ12 And I will make the land of Egypt desolate in the midst of countries that are desolate, and her cities among the cities ,ָמה ָמ ְָשׁ ֶין ְהי ִתּ ֹת ָרבו ֳח ִריםָמ ֹו ָע ְבּת יה ֶָר ָע ְו ,ֹת ַשׁמּו ְנthe that are laid waste shall be desolate forty years; and I will יתים ִִר ֵז ְו ,ֹים ִ ִיםַבּגּו ַר ְצ מ-ת ִ ֹתיֶא ִ ִפצ ַה ֲ ָה; ו ָשׁנ,ִעים ָבּ אַר ְ scatter the Egyptians among the nations, and will disperse { }ס.ֹת ָרצו ֲא ָבּthem through the countries. {S} ,ָה ִעיםָשׁנ ָבּ אַר ְֵקּץ ִמ:הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,אָמר ַ ֹה יגִכּי כּ13 For thus saith the Lord GOD: At the end of forty years will gather the Egyptians from the peoples whither they were .ָמּה ֹצוָּשׁ ָנפ -ֶשׁר ֲא,ִמּים ַע ה-ן ָ ִמ,ִים ַר ְצ מ-ת ִ ֵבּץֶא ַק ֲאIscattered; ֶרץ ֹתםֶא ָ ֹתי א ִ ִשׁב ַה ֲ ו,ִים ַר ְצ שׁבוּתִמ-ת ְ ֶא,ִתּי ְב ַשׁ ידְו14 and I will turn the captivity of Egypt, and will cause them return into the land of Pathros, into the land of their origin; .ָה ָפל ָהְשׁ ָלכ ְמ ַמ,ָהיוָּשׁם ְו ;ָתם כוּר ֶָרץְמ א-ל ֶ ַע,ֹס ְתרו ַפּto and they shall be there a lowly kingdom. ֹד ַשּׂא עו ֵ ְתנ ת-א ִ ְו ,ָה ָפל ֶהְשׁ ְהי ִתּ ֹת ָכו ְמל ַמּ ה-ן ַ טוִמ15 It shall be the lowliest of the kingdoms, neither shall it any lift itself up above the nations; and I will diminish them, .ֹים ִ ֹתַבּגּו ְרדו ,ִתּי ְל ִב ל--ים ְ ִתּ ְט ַע ְמ ִה ְו ;ֹים ִ הגּו-ל ַ ַעmore that they shall no more rule over the nations. ,ֹן ִכּירָעו ְז ָטחַמ ְב ִמ ֵאלְל ָר ְשׂ ִי ֵבית ֹדְל עו-ֶה ְהי ִי טזְו א16 And it shall be no more the confidence of the house of bringing iniquity to remembrance, when they turn after { }פ.הוה ְִי ָי ֹדנ ִניֲא ִכּיֲא,ָדעוּ ְ ְוי ;יהם ֵֶר אַח ֲ ֹתם ָ ְפנו ִבּIsrael, them; and they shall know that I am the Lord GOD.' {P} ָחד ֶא ְבּ,ֹן ִראשׁו ָבּ,ָה ַבעָשׁנ ָשׁ ֶ ִרים ו ְשׂ ֶע ְבּ ,ִהי ַי ְ יז ו17 And it came to pass in the seven and twentieth year, in the month, in the first day of the month, the word of the .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ָה ֹדשׁ;ָהי ֶ ַלחfirst LORD came unto me, saying: 18 'Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his
ֹו חיל-ת ֵ ֱבידֶא ִ ֶבלֶהע בָּ ֶל אצּרֶמ ֶַר ַד ְ ְנבוּכ ,אָדם-ן ָ יחֶבּarmy to serve a great service against Tyre; every head was bald, and every shoulder was peeled; yet had he no ָתף ֵ כּ-ָל ְוכ ,ָרח ְק ֹאשֻׁמ ר-ָל כּ--ֹר צ-ָהֶאל ֹול ְגד ֹדה ָ ֲעבmade wages, nor his army, from Tyre, for the service that he had ,ֹדה ָ ֲעב ה-ל ָ ַע,ֹר ִמצּ,ֹ ֵחילו וּל ְֹו ָה ל הי-א ָ ָר ָשׂכ ְו ;רוּטה ָ ְמserved against it; {S} { }ס.ֶיה ַָבדָעל ע-ר ָ ֶשׁ ֲא אצּר ֶַר ַד ְ ְנבוּכ ֹתןִל ֵ ִני נ ְנ ִה,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֵן יטָלכ19 therefore thus saith the Lord GOD: Behold, I will give the of Egypt unto Nebuchadrezzar king of Babylon; and he ַל ָשׁל ְו ָהּ מנ ֹ ָשׂאֲה ָ ְונ ;ִים ָר ְצ ֶרץִמ א-ת ֶ ֶא,ֶבל בָּ ֶל ֶמland shall carry off her abundance, and take her spoil, and take her .ֹ ֵחילו ְל,ָר ָתהָשׂכ ְי ָה ְו ,ָזּהּ ִבּ ַזז וּב ָ,ָהּ ָלל ְשׁprey; and it shall be the wages for his army. ,ִים ָר ְצ ֶרץִמ א-ת ֶ ֹוֶא ִתּי ל ָת ַ נ,ַבדָבּהּ ע-ר ָ ֶשׁ ֹוֲא ָת ֻעלּ כְפּ20 I have given him the land of Egypt as his hire for which he .הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ֶשׁרָעשׂוִּלי ֲאserved, because they wrought for Me, saith the Lord GOD. ֵתּן וּל ֶא ְ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבית ֶרןְל יחֶק ִַמ אַצ ְ ,ֹםַההוּא כאַבּיּו21 In that day will I cause a horn to shoot up unto the house of and I will give thee the opening of the mouth in the { }פ.ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּ,ָדעוּ ְ ְוי ;ָם ֹוכ ְבּת ,פּה-ֹן ְֶתחו ִפּIsrael, midst of them; and they shall know that I am the LORD.' {P} Chapter 30
.ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ א ו1 And the word of the LORD came unto me, saying: :הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ָתּ ְר אָמ ְַו ָבא ֵ הנּ--ם ִ אָד-ן ָ בֶבּ2 'Son of man, prophesy, and say: Thus saith the Lord GOD: .ֹם ַיּו ָההּ ל,ילילוּ ִֵהwail ye: Woe worth the day! ֵעת,ָן ֹםָענ יו:ָה ַיהו ֹם ל ֹב יו ָקרו ְו ,ֹם ֹב יו קרו-י ָ גִכּ3 For the day is near, even the day of the LORD is near, a day .ֶה ְהי ִי ֹים ִ גּוof clouds, it shall be the time of the nations. ֹל ְנפ ִבּ,ְבּכוּשׁ ָה ָחל ְל ָתהַח ְי ָה ְו ,ִים ַר ְצ ִמ ְבּ ,ֶרב וּבאָהֶח ָ ד4 And a sword shall come upon Egypt, and convulsion shall in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt; and they .יה ָֹת ֶ ֹדו ְיס ְרסוּ ֶה ֶ ְונ ,ָהּ ֹונ ָקחוֲּהמ ְ ְול ;ִים ָר ְצ ִמ ְבּ ָל ָחלbe shall take away her abundance, and her foundation shall be broken down. 5 Ethiopia, and Put, and Lud, and all the mingled people, and
ֶרץ ֵיֶא וּבנ ְ,ְוכוּב ֶרב ֶע ה-ָל ָ ְוכ ְולוּד ה כּוּשׁ וּפוּטCub, and the children of the land that is in league, shall fall { }פ.ֹלוּ ִיפּ ֶרב ֶח ַבּ,ָתּם א--ית ִ ִר ְבּ ַהwith them by the sword. {P} ֹן ְגּאו ָרד ַ ְוי ,ִים ַר ְצ ֵיִמ ֹמכ ְ ָפלוּ ס ְ ְונ ,ָה ְיהו אָמר ַ ,ֹה ו כּ6 Thus saith the LORD: they also that uphold Egypt shall fall, the pride of her power shall come down; from Migdol to ָי ֹדנ ֲא,ֻאם נ--הּ ְ ב-לוּ ָ ְפּ ִי ֶרב ֶח ַבּ,ֵה ֵונ ֹלְס ְגדּ ִמּ ֻזּהּ;ִמ ָ עand Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD. .הוה ְִי ִרים עָ ֹו ְבּת ,ָריו ָע ְו ;ֹת ַשׁמּו ְנ ֹת ָרצו ֹו ֲא ְבּת ,ָשׁמּוּ ַ זְונ7 And they shall be desolate in the midst of the countries that desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that .ָה ֶינ ְהי ִתּ ֹת ָרבו ַח ֲ נare are wasted. ְבּרוּ ְשׁ ִנ ְו ,ִים ַר ְצ ִמ ְבּ אשׁ-י ֵ ִתּ ִת ְבּ ,ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּ,ָדעוּ ְ חְוי8 And they shall know that I am the LORD, when I have set a .יה ֶָר ֹז ְ ע-ָל כּfire in Egypt, and all her helpers are destroyed. ,ִצּים ַיַבּ ָפנ ְלּ אָכיםִמ ְִל ֵצאוַּמ ְ י,ֹםַההוּא טַבּיּו9 In that day shall messengers go forth from before Me in to make the confident Ethiopians afraid; and there shall ֹם ְבּיו ֶהם ָהָב ָחל ְל ָתהַח ְי ָה ְו ;ַטח כּוּשֶׁבּ-ֶאת,ִריד ֲח ַה ְלships come convulsion upon them in the day of Egypt; for, lo, it { }ס.ֵהָבּאָה ִכּיִהנּ,ִים ַר ְצ ִמcometh. {S} ,ִים ַר ְצ ֹןִמ המו-ת ֲ ִתּיֶא ַבּ ְשׁ ִה ְו:הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,אָמר ַ ֹה י כּ10 Thus saith the Lord GOD: I will also make the multitude of to cease, by the hand of Nebuchadrezzar king of .ֶבל בָּ ֶל אצּרֶמ ֶַר ַד ְ ְנבוּכ ַד ְבּיEgypt Babylon. ֵחת ַשׁ ְל,ִאים מוּב--ם ָ ֹי ִ יצי גו ִֵר ָע,ֹ ֹוִאתּו ַעמּ ְו יא הוּא11 He and his people with him, the terrible of the nations, shall brought in to destroy the land; and they shall draw their ְלאוּ וּמ ָ,ִים ַר ְצ מ-ל ִ ֹתםַע ָ ְרבו ִריקוַּח ֵה ְו ;אָרץ ֶָהbe swords against Egypt, and fill the land with the slain. .ָל אָרץָחל ֶה-ת ָ ֶא אָרץ ֶה-ת ָ ִתּיֶא ַר ְ וּמכ ָ,ָבה ָר ֹריםָח ִ ְיא ִתּי ָת ַ יבְונ12 And I will make the rivers dry, and will give the land over the hand of evil men; and I will make the land desolate, ִני א--ים ֲ ִר ז-ַד ָ ְבּי,וּמָאהּ ְֶרץ ֹתיֶא ִ ִשׁמּ ַה ֲ ִעים; ו ר-ַד ָ ְבּיinto and all that is therein, by the hand of strangers; I the LORD { }ס.ִתּי ְר ַבּ ִדּ ,ָה ְיהוhave spoken it. {S} ִתּי ַבּ ְשׁ ִה ְו לּוּלים ִ ִג ִתּי ְד ַב ֲא ַה ְו ,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ יג כּ
13 Thus saith the Lord GOD: I will also destroy the idols, and
;ֹד עו-ֶה ְהי ִי א,ִים ַר ְצ מ-ץ ִ ֶר ֶא ָשׂיאֵמ ִ ְונ ,ֹף יליםִמנּ ִִל ֱאI will cause the things of nought to cease from Noph; and shall be no more a prince out of the land of Egypt; and I .ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ ,ְראָה ִי ִתּי ָת ַ ְונthere will put a fear in the land of Egypt. יתי ִִשׂ ָע ְו ;ֹען ַ ְבּצ ,ִתּיֵאשׁ ָת ַ ְונ ,ֹס ְתרו פּ-ת ַ ֶא,ֹתי ִ ִשׁמּ ַה ֲ יד ו14 And I will make Pathros desolate, and will set a fire in .ֹא ְבּנ ,ִטים ָפ ְשׁZoan, and will execute judgments in No. ,ִתּי ַר ְכ ִה ְו ;ִים ָר ְצ ֹזִמ סיןָמעו-ל ִ ַע,ִתי ָמ ִתּיֲח ְכ ַפ ָשׁ טוְו15 And I will pour My fury upon Sin, the stronghold of .ֹא ֹן נ המו-ת ֲ ֶאEgypt; and I will cut off the multitude of No. ,)תּחוּל(ִסין ָחוּל תחיל--ִים ַר ְצ ִמ ְבּ ,ִתּיֵאשׁ ָת ַ טזְונ16 And I will set a fire in Egypt; Sin shall be in great and No shall be rent asunder; and in Noph shall .ֹמם ָ ֵרי יו ָצ,ֹף ְונ ;ַע ֵק ָבּ ִה ֶהְל ְהי ִתּ ֹא ְונconvulsion, come adversaries in the day-time. ִבי ְשּׁ ַבּ,ָה ֵהנּ ְו ;ֹלוּ ִיפּ ֶרב ֶח ַבּ,ֶסת ב-י ֶוּפ ִֶן חוּרי אָו ֵ יזַבּ17 The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the .ָה ַכנ ְ ֵתלsword; and these cities shall go into captivity. ֹת ֹטו מ-שׁםֶאת-י ָ ִר ְב ִשׁ ְבּ,ֹם ַשׂ ַהיּו ָח,ֵחס ְנ ְפ ַח ְת וּב ִ יח18 At Tehaphnehes also the day shall withdraw itself, when I break there the yokes of Egypt, and the pride of her ,ָה ַסּנּ ֶ ְיכ ָן ֻזּהּ;ִהיאָענ ָ ֹן ע ְגּאו בּהּ-ת ָ ַבּ ְשׁ ִנ ְו ,ִים ַר ְצ ִמshall power shall cease in her; as for her, a cloud shall cover her, .ָה ַכנ ְ ִביֵתל ְשּׁ יהַבּ ָֹת ֶ וּבנו ְ and her daughters shall go into captivity. .ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּ,ָדעוּ ְ ְוי ;ִים ָר ְצ ִמ ְבּ ,ִטים ָפ יתיְשׁ ִִשׂ ָע יטְו19 Thus will I execute judgments in Egypt; and they shall { }פknow that I am the LORD.' {P} ;ֹדשׁ ֶ ָעהַלח ְב ִשׁ ְבּ ,ֹן ִראשׁו ָבּ,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ אַחתֶע ְַבּ ,ִהי ַי ְ כ ו20 And it came to pass in the eleventh year, in the first month, the seventh day of the month, that the word of the LORD .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ָה ָהיin came unto me, saying: ;ִתּי ְר ָב ִיםָשׁ ַר ְצ מִ ֶל ֹהֶמ ְרע ֹעַפּ ַ זרו-ת ְ ֶא,אָדם-ן ָ כאֶבּ21 'Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of and, lo, it hath not been bound up to be healed, to put ָשׁהּ ְב ָח ְל,ָשׂוּםִחתּוּל ֹת ל ֻאו ְרפ ָתת ֵ ָשׁה ל ְבּ ח-א ֻ ֵה ִהנּ ְוEgypt; a roller, that it be bound up and wax strong, that it hold the { }ס.ֶרב ָח ֹשֶׂבּ ְתפּ ל--הּ ִ ָק ְז ָח ְלsword. {S}
ֹה ְרע פּ-ל ַ ִניֶא ְנ ִה,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ ֵן כּ כבָלכ22 Therefore thus saith the Lord GOD: Behold, I am against king of Egypt, and will break his arms, the strong, ָקה ָז ֲח ה-ת ַ ֶא,ֹתיו ָ ֹרע ז-ת ְ ִתּיֶא ְר ַב ָשׁ ְו ,ִים ַר ְצ מִ ֶל ֶמPharaoh and that which was broken; and I will cause the sword to fall .ֹ ָדו ִמיּ,ֶרב ֶח ה-ת ַ ִתּיֶא ְל ַפּ ִה ְו ;ֶרת ָבּ ְשׁ ִנּ ה-ת ַ ֶא ְוout of his hand. .ֹת ָרצו ֲא ָבּ,יתם ִִר ֵז ְו ;ֹים ִ ַבּגּו,ִים ַר ְצ מ-ת ִ ֹתיֶא ִ ִפצו ַה ֲ כג ו
23 And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
,ִבּי ְר ח-ת ַ ִתּיֶא ָת ַ ְונ ,ֶבל ֶל ָבּ ֹתֶמ ֹעו זר-ת ְ ֶא,ִתּי ְק ַזּ ִח כדְו24 And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and My sword in his hand; but I will break the arms of ָל ֹתָחל ַאקו ֲ ָאַק נ ְונ ,ֹה ְרע ֹתַפּ ֹעו זר-ת ְ ִתּיֶא ְר ַב ָשׁ ְו ;ֹ ָדו ְבּיput Pharaoh, and he shall groan before him with the groanings of .ָיו ָפנ ְלa deadly wounded man. ,ֹה ְרע ֹתַפּ ֹעו ְוּזר,ֶבל ֶל ָבּ ֹתֶמ ֹעו זר-ת ְ ֶא,ִתּי ְק ַז ֲח ַה כהְו25 And I will hold up the arms of the king of Babylon, and the of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I ַד ְבּי ִבּי ְר ִתּיַח ִת ְבּ ,ָה ְיהו ִני א-י ֲ ָדעוִּכּ ְ ְוי ;ָה ֹלנ ְ ִתּפּarms am the LORD, when I shall put My sword into the hand of the .ִים ָר ְצ ֶרץִמ א-ל ֶ ֶא,ֹתהּ ָ ָטה או ָ ְונ ,ֶבל בָּ ֶל ֶמking of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt.
ֹתם ָ יתי או ִִר ֵז ְו ,ֹים ִ ִיםַבּגּו ַר ְצ מ-ת ִ ֹתיֶא ִ ִפצו ַה ֲ כו ו26 And I will scatter the Egyptians among the nations, and them through the countries; and they shall know that { }פ.ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּ,ָדעוּ ְ ְוי ;ֹת ָרצו ֲא ָבּdisperse I am the LORD.' {P} Chapter 31
;ֹדשׁ ֶ ָחדַלח ֶא ְבּ ,ישׁי ִִל ְשּׁ ַבּ,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ אַחתֶע ְַבּ ,ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass in the eleventh year, in the third month, the first day of the month, that the word of the LORD came .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ָה ָהיin unto me, saying: ִים ַר ְצ מִ ֶל ֹהֶמ ְרע פּ-ל ַ ֹרֶא ֱאמ,אָדם-ן ָ בֶבּ2 'Son of man, say unto Pharaoh king of Egypt, and to his . ֶל ָד ְ ְבג ית ִָמ ָדּ ,מי-ל ִ ֶא:ֹ ֹנו המו-ל ֲ ֶא ְוmultitude: whom art thou like in thy greatness? --ַצל ֹרשֵׁמ ֶ ְוח ָף ֵפהָענ ְי ,ֹן ָבנו ְלּ ֶרזַבּ ֵהַאשּׁוּרֶא גִהנּ3 Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon, with fair .ֹ ְרתּו ַמּ ָתהַצ ְי ָה,ֹתים ִ וּביןֲעב ֵ;ֹמה ָ ַבהּ קו וּג ְbranches, and with a shadowing shroud, and of a high stature;
and its top was among the thick boughs.
ֵל ה ֹ,יה ָֹת ֶ ַהר ֲ נ-ְתהוּ;ֶאת ָמ ֹמ ְ ֹם ר ְתּהו ,ְדּלוּהוּ ִגּ ִים דַמ4 The waters nourished it, the deep made it to grow; her rivers round about her plantation, and she sent out her conduits ֲצי ֵ ע-ָל ֶאל כּ,ָחה ְל יהִשׁ ָָעֶת תּ-ת ְ ֶא ְו ,ָעהּ ָטּ ֹתַמ ִביבו ְסran unto all the trees of the field. .ֶדה ָשּׂ ַה ָה ֶבּינ ְר ַתּ ִ ֶדה; ו ָשּׂ ֲציַה ֵ ֹל ע ִמכּ,ֹ ֹמתו ָ ָהא ק ָב ְ ֵן גּ כּ- הַעל5 Therefore its stature was exalted above all the trees of the and its boughs were multiplied, and its branches became .ֹ ְלּחו ַשׁ בּ--ים ְ ִבּ ַר ִים ַמּ ִמ,ֹתו ָ ֹאר ָה פ ְכנ ַר ֱא ַתּ ֶ ֹתיו ו ָ ַעפּ ְר ַסfield; long, because of the multitude of waters, when it shot them forth.
ֹתיו ָ ֹאר ַחת פּ ַת ְו ,ִים ַמ ָשּׁ ֹףַה עו-ָל כּ,ְננוּ ֹתיוִק ָ ַעפּ ְס וִבּ6 All the fowls of heaven made their nests in its boughs, and the beasts of the field did bring forth their young under its .ִבּים ַר ֹים ִ גּו,ֹל כּ,ֵשׁבוּ ְ י,ֹ ִצלּו וּב ְ;ֶדה ָשּׂ ַתַה ֹלַחיּ כּ,ָלדוּ ְ יall branches, and under its shadow dwelt all great nations. ,ֹ ְרשׁו ָהָשׁ הי-י ָ ִכּ:ֹתיו ָ ִליּו ֹרָדּ ֶ ְבּא ,ֹ ָדלו ְ ְבּג ִיף ַיּ ְ ז ו7 Thus was it fair in its greatness, in the length of its branches; .ִבּים ַר ִים מ-ל ַ ֶאfor its root was by many waters. ֹשׁים א ִ בּרו--ים ְ אִה-ַן ֱ ְבּג,ֻמהוּ ֲמ ָ ע-ִזים א ָר חֲא8 The cedars in the garden of God could not hide it; the were not like its boughs, and the plane-trees were :ֹאתיו ָֹפר היוְּכּ-א ָ ֹנים ִ ְרמ ַע ְו ,ֹתיו ָ ַעפּ ס-ל ְ ָדמוֶּאcypress-trees not as its branches; nor was any tree in the garden of God like .ֹ ָפיו ְ ְבּי ,ָיו ָמהֵאל ד-א ָ --אִהים-ַן ֱ ְבּג ,עץ-ָל ֵ כּunto it in its beauty. ,ֻאהוּ ְנ ַק ַי ְ ֹתיו; ו ָ ִליּו ָדּ ֹב ְבּר ,יתיו ֲִשׂ ִ ָפה ע ֶ ט י9 I made it fair by the multitude of its branches; so that all the { }פ.ֱאִהים ַןָה ְבּג ,ֶשׁר ֲא,ֶדן ע-י ֲֵצ ֵ ע-ָל כּtrees of Eden, that were in the garden of God, envied it. {P} ָתּ ְה ָב ַ ֶשׁר גּ ֲא,ַען ַ י,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֵן יָלכ10 Therefore thus saith the Lord GOD: Because thou art in stature, and he hath set his top among the thick ֹו ָבב ָרםְל ְו ,ֹתים ִ ֲבו בּין ע-ל ֵ ֹוֶא ְרתּ ַמּ ֵתּןַצ ַיּ ִ ֹמה; ו ָ ְבּקוexalted boughs, and his heart is lifted up in his height; .ֹ ָבהו ְ ְבּג ֹו ְשׁע ִר ְכּ,ֹ ֲשׂה לו ֶ ֹוַיע ֹים;ָעשׂ ִ ֵאיל גּו,ַד בּי--ֵהוּ ְ ְתּנ ֶא יאְו11 I do even deliver him into the hand of the mighty one of the he shall surely deal with him; I do drive him out .ִתּהוּ ְשׁ ֵר ַ גּnations; according to his wickedness.
ִרים ָה ה-ל ֶ ֻשׁהוּ;ֶא ְטּ ַיּ ִ ו,ֹים ִ יצי גו ִֵר ִריםָע ָז ֻתהוּ ְר ְכ ַיּ ִ יב ו12 And strangers, the terrible of the nations, do cut him off, cast him down; upon the mountains and in all the valleys ֹל ֹאתיוְבּכ ָָהֹפר ְרנ ַב ָשּׁ ַתּ ִ ו,ֹתיו ָ ִליּו ָד ָפלוּ ְ ֹת נ ֵאָיו גּ-ָל וּבכ ְ and his branches are fallen, and his boughs lie broken in all the .ֻשׁהוּ ְטּ ַיּ ִ ו,אָרץ ֵֶמּיָה ע-ָל ַ ֹו כּ ִצּלּ ֵרדוִּמ ְ ַויּ ,אָרץ ֶיקיָה ִֵפ ֲאchannels of the land; and all the peoples of the earth do go down from his shadow, and do leave him.
ֹאתיו ָֹפּר -ֶאל ְו ;ִים ָמ ָשּׁ ֹףַה עו-ָל כּ,ְכּנוּ ְשׁ ִי ֹו ְלתּ ַפּ מ-ל ַ יגַע13 Upon his carcass all the fowls of the heaven do dwell, and .ֶדה ָשּׂ ַתַה ֹלַחיּ כּ,ָהיוּupon his branches are all the beasts of the field; ,ִים מ-י ַ ֲצ ֵ ע-ָל ָתם כּ ֹמ ָ ְבקו ְבּהוּ ְג י-א ִ ֶשׁר ַעןֲא ַמ ידְל14 to the end that none of all the trees by the waters exalt in their stature, neither set their top among the ְמדוּ ַע ַ י-ְו א ,ֹתים ִ בּיןֲעב-ל ֵ ָתּםֶא ְר ַמּ צ-ת ַ ְתּנוֶּא י-א ִ ְוthemselves thick boughs, nor that their mighty ones stand up in their ֶת ַמּו ָ ְתּנוּ ל ִנ ָם ֻכלּ -ִכּי:ִים ֹתיָמ ֵ שׁ-ָל כּ,ָהם ָב ְ ְבּג ֵיהם ֵֶאלheight, even all that drink water; for they are all delivered unto .ֹר ֵדי בו ֹר ְ יו-אל--ם ֶ אָד ָ ֵי ֹוְבּנ ְבּת ,ִתּית ְח ֶרץַתּ א-ל ֶ ֶאdeath, to the nether parts of the earth, in the midst of the { }פchildren of men, with them that go down to the pit. {P} ָה ֹול ֹוְשׁא ְדתּ ִר ֹם ְבּיו,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ טו כּ15 Thus saith the Lord GOD: In the day when he went down the nether-world I caused the deep to mourn and cover itself ,יה ָֹת ֶ ַהרו ֲ ַע נ ְמנ ָא ֶ ו,ֹם תּהו-ת ְ ָיוֶא ִתיָעל ֵסּ ִתּיִכּ ְל ַב ֱא ֶהto for him, and I restrained the rivers thereof, and the great waters ֲצי ֵ ע-ָל ְוכ ,ֹן ָבנו ָיוְל ִדּרָעל ָאַק ְִבּים; ו ַר ִים ָלאוַּמ ְ ַיּכּ ִ וwere stayed; and I caused Lebanon to mourn for him, and all .ֶפּה ֻל ְ ָיו ע ֶדהָעל ָשּׂ ַהthe trees of the field fainted for him. ֹו ֹת ִדי א ֹר ִ ְבּהו ,ֹים ִ ִתּי גו ְשׁ ַע ְר ֹוִה ְלתּ ַפּ ֹלַמ טזִמקּו16 I made the nations to shake at the sound of his fall, when I him down to the nether-world with them that descend into ,ִתּית ְח ֶרץַתּ ֶא ְבּ ָחמוּ ֲ ַיּנּ ִ ֹר; ו ֵדי בו ֹר ְ יו-ָהֶאת ֹול ְשׁאcast the pit; and all the trees of Eden, the choice and best of .ִים ֹתיָמ ֵ שׁ-ָל כּ,ֹן ָבנו ל-ֹב ְ ְוטו ַחר ְב מ--ן ִ ֶד ע-י ֲֵצ ֵ ע-ָל כּLebanon, all that drink water, were comforted in the nether parts of the earth.
;ֶרב ח-ֵי ָ ְלל ח-ל ַ א--ָה ֶ ֹול ָרדוְּשׁא ְ ֹו י ִאתּ,הם-ַם ֵ יז גּ17 They also went down into the nether-world with him unto that are slain by the sword; yea, they that were in his .ֹים ִ ֹו גּו ְבּת ,ֹ ִצלּו ְב ָשׁבוּ ְ ֹו י ֹע ְוּזרthem arm, that dwelt under his shadow in the midst of the nations. ;ֶדן ע-י ֲֵצ ֵ ַבּע,ֹדל ֶ וּבג ְֹד ָבו ְבּכ ָה יתָכּכ ִָמ ָד מי-ל ִ יחֶא
18 To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shall thou be brought down with
ִלים ֲר ֵ ֹו ע ְבּת ,ִתּית ְח ֶרץַתּ א-ל ֶ ֶדןֶא ע-י ֲֵצ ֵ ע-ָתֶּאת ְד הוּר ַ ְוthe trees of Eden unto the nether parts of the earth; thou shalt in the midst of the uncircumcised, with them that are slain ֻאם ְנ ,ֹה ֹונ המ-ָל ֲ ְוכ ֹה ְרע הוּאַפ--ֶרב ח-ֵי ֶ ְלל ח-ת ַ ַבֶא ְשׁכּ ִתּlie by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the { }פ.הוה ְִי ָי ֹדנ ֲאLord GOD.' {P} Chapter 32
ָחד ֶא ֹדשְׁבּ ֶ ָשׂר ח ע-ֵי ְָשׁנ ִבּ ,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ֵתּיֶע ְשׁ ִבּ ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, the first day of the month, that the word of the LORD came .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ָה ֹדשׁ;ָהי ֶ ַלחin unto me, saying: ,ִים ַר ְצ מִ ֶל ֹהֶמ ְרע פּ-ל ַ ָהַע ָשׂאִקינ,אָדם-ן ָ בֶבּ2 'Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of and say unto him: thou didst liken thyself unto a ִנּים ַתּ ַ כּ,ָתּה ַא ְו ;ית ֵָמ ְד ִנ ֹים ִ ִפיר גּו ְכּ,ָיו ָתֵּאל ְר אָמ ְַוEgypt, young lion of the nations; whereas thou art as a dragon in the , ֶי ְגל ַר ְבּ ִים מ-ַח ַ ְדל ַתּ ִ ֹתי ו ֶ ַהרו ֲ ְבּנ ַח ַתּג ָ ו,ַמּים ִ ַבּיּseas; and thou didst gush forth with thy rivers, and didst { }ס.ֹתם ָ ַהרו ֲ ֹס נ ְרפּ ַתּ ִ וtrouble the waters with thy feet, and foul their rivers. {S} ,ִתּי ְשׁ ר-ת ִ ֶי ֶא ִתּיָעל ְשׂ ַר וּפ ָ,הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,אָמר ַ ֹה ג כּ3 Thus saith the Lord GOD: I will therefore spread out My net thee with a company of many peoples; and they shall .ִמי ְר ֶח ְבּ, ֱלוּ ֶהע ְו ;ִבּים ַר ִמּים ַהלַע ְק ִבּover bring thee up in My net. ִתּי ַנ ְ ְשׁכּ ִה ְו ; ֶל ִטי ֶדהֲא ָשּׂ ֵיַה פּנ-ל ְ ַע,אָרץ ִֶתּי ָב ְשׁ ַט דְוּנ4 And I will cast thee upon the land, I will hurl thee upon the field, and will cause all the fowls of the heaven to settle ַת ְמּ ַחיּ ִתּיִמ ְע ַבּ ְשׂ ִה ְו ,ִים ַמ ָשּׁ ֹףַה עו-ָל ֶי כּ ָעלopen upon thee, and I will fill the beasts of the whole earth with .אָרץ ֶה-ָל ָ כּthee. ,ֹת ֵאָיו ֵאתיַהגּ ִוּמלּ ִ;ִרים ָה ה-ל ֶ ַע, ְר ָשׂ בּ-ת ְ ִתּיֶא ָת ַ הְונ5 And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the . מוּת ֶ ָרvalleys with thy foulness. ;ִרים ָה ה-ל ֶ ֶא, ְמ ָדּ ְתִמ ָפ ֶרץָצ יתיֶא ִֵק ְשׁ ִה וְו6 I will also water with thy blood the land wherein thou even to the mountains; and the channels shall be .ָ ֶמּךּ ְלאוּןִמ ָמּ ִי ,ִקים ִפ ַא ֲ וswimmest, full of thee.
;יהם ֵֶב ֹכ ְ כּ-ִתּיֶאת ְר ַדּ ְק ִה ְו ,ִים ַמ ֹת ָשׁ ְ ַבּו ְבכ יתי ִֵסּ ִכ זְו7 And when I shall extinguish thee, I will cover the heaven, make the stars thereof black; I will cover the sun with a .ֹ ֹרו ָאיר או ִ י-ַח א ָר ֵ ְוי ,ַסּנּוּ ֶ ָןֲאכ ָענ ֶמשֶׁבּ ֶשׁand cloud, and the moon shall not give her light. ִתּי ָת ַ ְונ ; ֶי ירםָעל ִֵדּ אַק ְ ,ִים ַמ ָשּׁ ֹרַבּ ֹרי או ֵ מאו-ָל ְ ח כּ8 All the bright lights of heaven will I make black over thee, .הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ , ְצ אַר-ל ְ ֹשׁ ַע ֶ חand set darkness upon thy land, saith the Lord GOD. ְר ְב יאיִשׁ ִִב ֲה ַבּ:ִבּים ַר ִמּים ַע,ֵב ל--ִתּי ְס ַע ְכ ִה טְו9 I will also vex the hearts of many peoples, when I shall bring destruction among the nations, into the countries which .ָתּם ְע ַד י-א ְ ֶשׁר ֹתֲא ָרצו א-ל ֲ ַע,ֹים ִ ַבּגּוthy thou hast not known. ֲרוּ ְשׂע ִי ֵיהם ְֶלכ וּמ ַ,ִבּים ַר ִמּים ֶי ַע ֹתיָעל ִ ִשׁמּו ַה ֲ י ו10 Yea, I will make many peoples appalled at thee, and their shall be horribly afraid for thee, when I shall brandish ָעים ִ ְרג ְרדוִּל ָח ְו ;ֵיהם ֶפּנ-ל ְ ַע,ִבּי ְר ִפיַח ֹפ ְ ְבּעו ,ַער ֶי ַשׂ ָעלkings My sword before them; and they shall tremble at every { }פ. ֶתּ ְל ַפּ ֹםַמ ְבּיו ,ֹ ַפשׁו ְ ִאישְׁלנmoment, every man for his own life, in the day of thy fall. {P} ,ֶבל בָּ ֶל ֶרבֶמ ֶח:הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,אָמר ַ ֹה יאִכּי כּ11 For thus saith the Lord GOD: The sword of the king of . ֹא ֶ ְתּבוBabylon shall come upon thee. ;ָם ֹיםֻכּלּ ִ יצי גו ִֵר ָע, ֶנ ֹו ִפּילֲהמ ֹריםַא ִ ִגּבּו ֹת ְרבו ַח יבְבּ12 By the swords of the mighty will I cause thy multitude to the terrible of the nations are they all; and they shall spoil .ָהּ ֹונ המ-ָל ֲ ַמד כּ ְשׁ ִנ ְו ,ִים ַר ְצ ֹןִמ גּאו-ת ְ ְדדוֶּא ָשׁ ְוfall; the pride of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.
;ִבּים ַר ִים ַמ,ַעל ֵמ,ָתּהּ ְמ ֶה בּ-ָל ְ כּ-ֶאת,ִתּי ְד ַב ֲא ַה יגְו13 I will destroy also all the beasts thereof from beside many neither shall the foot of man trouble them any more, ָמה א ֵה ֹתְבּ ְרסו וּפ ַ,ֹד אָדם עו-ֶל ָ ֶרג ָחם ֵ ְדל ְו אִתwaters; nor the hoofs of beasts trouble them. .ָחם ֵ ְדל ִת -- ֹלי ִ ֶמן או ַשּׁ ֶ ֹתם כּ ָ ַהרו ֲ ְונ ,יהם ֶימ ֵיעֵמ ִַק ְשׁ יד אָזַא14 Then will I make their waters to settle, and cause their rivers .הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,ֻאם ְנto run like oil, saith the Lord GOD. ֶרץ ֶא,ָמּה ַשׁ ָמהְוּנ ָמ ִיםְשׁ ַר ְצ ֶרץִמ א-ת ֶ ִתּיֶא ִת טוְבּ15 When I shall make the land of Egypt desolate and waste, a destitute of that whereof it was full, when I shall smite all ִני א-י ֲ ִכּ,ָדעוּ ְ ְוי ;ֵביָבהּ ֹשׁ ְ יו-ָל כּ-ֶאת,ֹתי ִ ַהכּו בּ--הּ ְ ְמָּא ִמland them that dwell therein, then shall they know that I am the
.ָה ְיהוLORD. :ֹתהּ ָ ָה או ֵננּ ֹו ְתּק ֹים ִ ֹתַהגּו ְבּנו ,נוּה ָֹנ ְ ְוקו ָהִהיא טזִקינ16 This is the lamentation wherewith they shall lament; the of the nations shall lament therewith; for Egypt, ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ֹתהּ ָ ָה או ֵננּ ֹו ָהְּתּק ֹונ המ-ָל ֲ כּ-ַעל ְו ִים ַר ְצ מ-ל ִ ַעdaughters and for all her multitude, shall they lament therewith, saith the { }פ.הוה ְִיLord GOD.' {P} ָה ָהי,ֹדשׁ ֶ ָשׂרַלח ָשּׁהָע ִמ ֲח ַבּ,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ֵתּיֶע ְשׁ ִבּ ִהי ַי ְ יז ו17 It came to pass also in the twelfth year, in the fifteenth day the month, that the word of the LORD came unto me, .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְדof saying: ;ֵדהוּ ֹר ִ ְוהו ,ִים ַר ְצ ֹןִמ המו-ל ֲ ֵההַע נ--ם ְ אָד-ן ָ יחֶבּ18 'Son of man, wail for the multitude of Egypt, and cast them even her, with the daughters of the mighty nations, --ֹת ִתּיּו ְח ֶרץַתּ א-ל ֶ ֶא,ִרם ִדּ ֹיםַא ִ ֹת גּו וּבנו ְֹתהּ ָ אוdown, unto the nether parts of the earth, with them that go down into .ֹר ֵדי בו ֹר ְ יו-ֶאתthe pit. .ִלים ֲר ֵ ע-ֶאת,ָבה ְכּ ְשׁ ָה ְו ָדה ְר ;ָתּ ְמ ָע ָ נ,ִמּי יטִמ19 Whom dost thou pass in beauty? Go down, and be thou laid with the uncircumcised.
ֹתהּ ָ ְשׁכוּ או ָמ,ָה ָתּנ ִנ ֶרב ֹלוּ;ֶח ִיפּ ,ֶרב ח-ֵי ֶ ְלל ֹו ַח כְבּת20 They shall fall in the midst of them that are slain by the she is delivered to the sword; draw her down and all .ֶיה ָֹונ המ-ָל ֲ ְוכsword; her multitudes. ;ָריו ֹז ְ ע-את--ֹל ֶ ֹו ְשׁאו ִמתּ,ֹרים ִ ִגבּו ֵי ֹוֵאל ל-ְבּרוּ ַד כאְי21 The strong among the mighty shall speak of him out of the of the nether-world with them that helped him; they are .ֶרב ח-ֵי ָ ְלל ַח,ִלים ֲר ֵ ְכבוָּהע ָרדוָּשׁ ְ יmidst gone down, they lie still, even the uncircumcised, slain by the sword.
ָם ֹתיו;ֻכּלּ ָ ְבר ֹתיוִק ָ ִביבו ְס,ָהּ ָהל ק-ָל ְ ְוכ כבָשׁםַאשּׁוּר22 Asshur is there and all her company; their graves are round .ֶרב ָח ִליםֶבּ ֹפ ְ ַהנּ,ָלים ִ ֲחלabout them; all of them slain, fallen by the sword; ,ָהּ ָהל ִהיְק ַי ְ ו,ֹר בו-ֵתי ְכּ ַר ְ ְבּי ,יה ָֹת ֶ ְבר ְתּנוִּק ִנ ֶשׁר כגֲא23 whose graves are set in the uttermost parts of the pit, and her is round about her grave; all of them slain, fallen by ,ֶרב ֶח ִליםַבּ ֹפ ְ ָלים נ ִ ָםֲחל ָתהּ;ֻכּלּ ֻר ָ ֹתְקב ִביבו ְסcompany the sword, who caused terror in the land of the living. .ִיּים ֶרץַח ֶא ְבּ ִתּית ָתנוִּח ְ נ-ֶשׁר ֲא ָם ָתהּ;ֻכּלּ ֻר ָ ֹתְקב ִביבו ְס,ָהּ ֹונ המ-ָל ֲ ְוכ ָם כדָשׁםֵעיל24 There is Elam and all her multitude round about her grave;
ֶרץ א-ל ֶ ִליםֶא ֲר ֵ ָרדוּ ע ְ י-ֶשׁר ֶרבֲא ֶח ִליםַבּ ֹפ ְ ָליםַהנּ ִ ֲחלall of them slain, fallen by the sword, who are gone down into the nether parts of the earth, who caused ְשׂאוּ ַיּ ִ ו,ִיּים ֶרץַח ֶא ְבּ יתם ִָתּ ָתנוִּח ְ ֶשׁר נ ֲא,ֹת ִתּיּו ְח ַתּuncircumcised their terror in the land of the living; yet have they borne their .ֹר ֵדי בו ֹר ְ יו-ֶאת,ָתם ָמּ ִל ְכshame with them that go down to the pit. --ָהּ ֹונ המ-ָל ֲ ְבּכ ,ָהּ ָב ל ְשׁכּ ָתנוִּמ ְ ָלים נ ִ ֹו ֲחל כהְבּת25 They have set her a bed in the midst of the slain with all her her graves are round about them; all of them ַתּן נ-י ִֶרבִכּ ח-ֵי ֶ ְלל ִליםַח ֲר ֵ ָם ע ָה;ֻכּלּ ֹת ֶ ְבר ִק,ֹתיו ָ ִביבו ְסmultitude; uncircumcised, slain by the sword; because their terror was ,ֹר ֵדי בו ֹר ְ יו-ָתםֶאת ָמּ ִל ְשׂאוְּכ ַיּ ִ ו,ִיּים ֶרץַח ֶא ְבּ יתם ִָתּ ִחcaused in the land of the living, yet have they borne their .ָתּן ִנ ,ָלים ִ ֹו ֲחל ְבּתshame with them that go down to the pit; they are put in the midst of them that are slain.
;יה ָֹת ֶ ְברו ֹתיוִק ָ ִביבו ְס,ָהּ ֹונ המ-ָל ֲ ְוכ ַבל ֶשׁ ֻתּ כוָשׁםֶמ26 There is Meshech, Tubal, and all her multitude; her graves round about them; all of them uncircumcised, slain by the ֶרץ ֶא יתםְבּ ִָתּ ָתנוִּח ְ נ-ִכּי,ֶרב ֵיֶח ְלל ֻח ִליםְמ ֲר ֵ ָם ע ֻכּלּare sword; because they caused their terror in the land of the .ִיּים ַחliving. ֶשׁר ֲא:ִלים ֲר ֵ ִליםֵמע ֹפ ְ נ,ֹרים ִ גּבּו-ת ִ ְכּבוֶּא ְשׁ ִי כזְו א27 And they that are inferior to the uncircumcised shall not lie the mighty that are gone down to the nether-world with ֹתם ָ ְרבו ח-ת ַ ְתּנוֶּא ַיּ ִ ָתּם ו ְמ ַח ְל מ-ֵי ְִכל ִבּ ֹל שׁאו-דוּ ְ ָר ְ יwith their weapons of war, whose swords are laid under their heads, --ֹתם ָ ְצמו ע-ל ַ ֹתםַע ָ ֹנ ֲו ִהי ע ַתּ ְ ו,יהם ֶאשׁ ֵָר ַחת ַתּand whose iniquities are upon their bones; because the terror .ִיּים ֶרץַח ֶא ְבּ ,ֹרים ִ ִגּבּו ִתּית ח-י ִִכּof the mighty was in the land of the living. --ַב ְשׁכּ ִת ְו ַבר ָשּׁ ִתּ ִלים ֲר ֵ ֹו ע ְבּת ,ָתּה ַא כחְו28 But thou, in the midst of the uncircumcised shalt thou be .ֶרב ח-ֵי ָ ְלל ח-ת ַ ֶאbroken and lie, even with them that are slain by the sword. ְתּנוּ נ-ר ִֶשׁ ֲא,יה ָיא ִֶשׂ נ-ָל ְְוכ ֶיה ָָלכ ְמ,ֹם ָמּהֱאדו כטָשׁ29 There is Edom, her kings and all her princes, who for all might are laid with them that are slain by the sword; they ,ָבוּ ְשׁכּ ִי ִלים ֲר ֵ ע-ָמּהֶאת ֵה:ֶרב ח-ֵי ָ ְלל ח-ת ַ ֶא,ָתם בוּר ְָג ִבtheir shall lie with the uncircumcised, and with them that go down .ֹר ֵדי בו ֹר ְ י-ֶאת ְוto the pit. ָרדוּ ְ י-ֶשׁר ֲא:ֹני ִ צד-ָל ִ ְוכ ,ָם ֹןֻכּלּ ֵיָצפו ִסיכ ְנ ָמּה לָשׁ30 There are the princes of the north, all of them, and all the who are gone down with the slain, ashamed for all ְכּבוּ ְשׁ ַיּ ִ ו,ֹשׁים ִ ָתם בּו בוּר ְָגּ יתםִמ ִָתּ ִח ְבּ ,ָלים ִ חל-ת ֲ ֶאZidonians, the terror which they caused by their might, and they lie ֵדי ֹר ְ יו-ָתםֶאת ָמּ ִל ְשׂאוְּכ ַיּ ִ ו,ֶרב ח-ֵי ֶ ְלל ח-ת ַ ִליםֶא ֲר ֵ עuncircumcised with them that are slain by the sword, and bear
.ֹר בוtheir shame with them that go down to the pit. --ֹה ֹונ המ-ָל ֲ כּ-ַחםַעל ִנ ְו ,ֹה ְרע ֶאהַפ ְר ִי ֹתם ָ לא או31 These shall Pharaoh see, and shall be comforted over all his even Pharaoh and all his army, slain by the sword, .הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ֹ חילו-ָל ֵ ְוכ ֹה ְרע ֶרבַפּ ח-ֵי ֶ ְלל ַחmultitude; saith the Lord GOD. ;ִיּים ֶרץַח ֶא ְבּ ,(יתי ִִתּ )ח ִחתיתו-ִתּיֶאת ָת ַ נ- לבִכּי32 For I have put My terror in the land of the living; and he be laid in the midst of the uncircumcised, with them that ֹה ְרע ַפּ,ֶרב ח-ֵי ֶ ְלל ח-ת ַ ִליםֶא ֲר ֵ ֹו ע ְבּת ַב ְשׁכּ ֻה ְוshall are slain by the sword, even Pharaoh and all his multitude, { }פ.הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,ֻאם נ--ֹה ְ ֹונ המ-ָל ֲ ְוכsaith the Lord GOD.' {P} Chapter 33
.ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ א ו1 And the word of the LORD came unto me, saying: ,ֶרץ ֶא,ֵיהם ֶָתֲּאל ְר אָמ ְַמְּו ע-ֵי ַבּנ-ל ְ ֵבּרֶא ַדּ ,אָדם-ן ָ בֶבּ2 'Son of man, speak to the children of thy people, and say them: When I bring the sword upon a land, if the people ,ָחד אָרץִאישֶׁא ֶה-ם ָ ָקחוַּע ְ ְול ;ֶרב ֶיהָח ָאָביאָעל-י ִ ִכּunto of the land take a man from among them, and set him for their .ֹפה ֶ ְלצ,ָהם ֶ ֹו ל ֹת ָתנוּ א ְ ְונ ,יהם ֵֶצ ְק ִמwatchman; ,ֹפר ָ ַקעַבּשּׁו ָת ְו ;אָרץ ֶה-ל ָ ָבּאָהַע,ֶרב ֶח ה-ת ַ ָראָהֶא גְו3 if, when he seeth the sword come upon the land, he blow the .ָעם ה-ת ָ ִהירֶא ְז ִה ְוhorn, and warn the people; ֹא ַתּבו ָ ו,ָהר ְז ִנ ְו א ,ֹפר ָ ֹלַהשּׁו קו-ַעֶאת ֹמ ֵ ַמעַהשּׁ ָשׁ דְו4 then whosoever heareth the sound of the horn, and taketh warning, if the sword come, and take him away, his blood .ֶה ְהי ִי ֹו ֹאשׁ ְבּר ,ֹ דּמו--הוּ ָ ֵח ָקּ ַתּ ִ ו,ֶרב ֶחnot shall be upon his own head; :ֶה ְהי ִי ֹו ֹו בּ ָדּמ,ָהר ְז ִנ ְו א ַמע ֹפרָשׁ ָ ֹלַהשּׁו הֵאת קו5 he heard the sound of the horn, and took not warning, his shall be upon him; whereas if he had taken warning, he .ֵט ֹוִמלּ ַפשׁ ְ נ,ָהר ְז ִנ ְוהוּאblood would have delivered his soul. ַקע ת-א ָ ְו ,ֶרבָבּאָה ֶח ה-ת ַ ֶאהֶא ְר י-י ִֹפהִכּ ֶ ַהצּ וְו6 But if the watchman see the sword come, and blow not the and the people be not warned, and the sword do come, ֶהם ַקּחֵמ ַתּ ִ ו,ֶרב ֹאֶח ַתּבו ָ ו,ָהר ְז נ-א ִ ָעם ָה ְו ֹפר ָ ַבּשּׁוhorn, and take any person from among them, he is taken away in his .ֹשׁ ְדר ֹפהֶא ֶ הצּ-ַד ַ ֹוִמיּ ָדמ ְו ,ָקח ְל ִנ ֹו ֹנ ֲו הוּאַבּע--ָפשׁ ֶ נiniquity, but his blood will I require at the watchman's hand.
{{ }פP} ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבית ִתּי ְל ַת ְנ ֹפה ֶ צ,אָדם-ן ָ ָתּהֶב ַא זְו7 So thou, son of man, I have set thee a watchman unto the of Israel; therefore, when thou shalt hear the word at .ִנּי ֶמּ ֹתםִמ ָ ָתּ א ְר ַה ְז ִה ְו ,ָבר ָדּ ִפּי ָתִּמ ְע ַמ ָשׁ ְוhouse My mouth, warn them from Me. ,ָתּ ְר ַבּ ִד ְו א ,ֹתָתּמוּת ָשׁע מו ָר ,ָשׁע ָר ָ ִרי ל אָמ ְ חְבּ8 When I say unto the wicked: O wicked man, thou shalt die, and thou dost not speak to warn the wicked from ֹו ָדמ ְו ,ָמוּת ֹו י ֹנ ֲו ָשׁעַבע ָר הוּא--ֹ ְרכּו ַדּ ָשׁעִמ ָר ִהיר ְז ַה ְלsurely his way; that wicked man shall die in his iniquity, but his .ֵקּשׁ ַב ָד ֲא ְ ִמיּblood will I require at thy hand. ,ָה ֶמּנּ ָשׁוּבִמ ל,ֹ ְרכּו ַדּ ָשׁעִמ ָר ָתּ ְר ַה ְז ה-י ִָתּהִכּ ַא טְו9 Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn it, and he turn not from his way; he shall die in his ְשׁ ַפ ְ ָתּה נ ַא ְו ,ָמוּת ֹו י ֹנ ֲו הוּאַבּע--ֹ ְרכּו ַדּ ִמ,שׁב-א ָ ְוfrom iniquity, but thou hast delivered thy soul. {P} { }פ.ָתּ ְל ַצּ ִה ֶתּם ְר ַמ ֵןֲא כּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי בּית-ל ֵ ֹרֶא ֱאמ,אָדם-ן ָ ָתּהֶב ַא יְו10 Therefore, O thou son of man, say unto the house of Israel: ye speak, saying: Our transgressions and our sins are ַחנוּ ְ וּבםֲאנ ָ;ֵינוּ ֹאתינוָּעל ֵַחטּ ְו ֵעינוּ ָשׁ פ-י ְִכּ,ֹר ֵאמ לThus upon us, and we pine away in them; how then can we live? .ֶה ְחי ֵאיִנ ְו ,ִקּים ַמ ְנ ֹץ ְחפּ א-ם ֶ ִא,הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ אָני-י ִ ֵיהםַח ֶֹרֲאל יאֱאמ11 Say unto them: As I live, saith the Lord GOD, I have no in the death of the wicked, but that the wicked turn :ָה ָחי ְו ,ֹ ְרכּו ַדּ ָשׁעִמ ָר בּשׁוּב-ם ְ ִכּיִא,ָשׁע ָר ֹתָה ְבּמוpleasure from his way and live; turn ye, turn ye from your evil ways; בּית--מוּתוּ ֵ ָמּהָת ָ ְול ,ִעים ָר ֶםָה ֵיכ ְרכ ַדּ שׁוּבוּ שׁוּבוִּמfor why will ye die, O house of Israel? {P} { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִי ִדּיק ַצּ ַקתַה ְד ְמִּצ ע-ֵי ַבּנ-ל ְ ֹרֶא ֱאמ,אָדם-ן ָ ָתּהֶב ַא יבְו12 And thou, son of man, say unto the children of thy people: righteousness of the righteous shall not deliver him in the ,ָשׁלָבּהּ ֶ יכּ-א ִ ָשׁע ָר ַעתָה ְשׁ ִר ְו ,ֹ ְשׁעו ִפּ ֹם ְבּיו ֶנּוּ ִצּיל אַתThe day of his transgression; and as for the wickedness of the --ֹתָבּהּ ְחיו ַלִל א יוּכ,ִדּיק ַצ ְו ;ֹ ְשׁעו ִר ֹוֵמ ֹם שׁוּב ְבּיוwicked, he shall not stumble thereby in the day that he turneth .ֹ ֹאתו ֹםֲחט ְבּיוfrom his wickedness; neither shall he that is righteous be able to live thereby in the day that he sinneth.
ֹו ָקת ְד צ-ל ִ ַטחַע ב-הוּא ָ ְו ,ֶה ְחי ִי ֹה ִדּיקָחי ַצּ ַ ִרי ל אָמ ְ יגְבּ13 When I say to the righteous, that he shall surely live; if he to his righteousness, and commit iniquity, none of his ֹו ְול ַע וּב ְ,ָה ַרנ ְ ָזּכ ֹתו אִת ָ ְדק צ-ָל ִ כּ--ֶל ָשׂהָעו ָע ְוtrust righteous deeds shall be remembered; but for his iniquity that
.ָמוּת ֹו י ָשׂה בּ ע-ר ָ ֶשׁ ֲאhe hath committed, for it shall he die. ,ֹ ָטּאתו ַח ֵמ,ָשׁב ְו ;ֹתָתּמוּת מו,ָשׁע ָר ָ ִרי ל אָמ ְוּב ְ יד14 Again, when I say unto the wicked: Thou shalt surely die; .ָקה ָד וּצ ְ,ָפּט ְשׁ ָשׂהִמ ָע ְוif he turn from his sin, and do that which is lawful and right; ִיּים ַח ֹתַה ֻחקּו ְבּ,ֵם ַשׁלּ ְי ָה ֵזל ְגּ ,ָשׁע ָר ָשׁיב ִ ֹל י טוֲחב15 if the wicked restore the pledge, give back that which he taken by robbery, walk in the statutes of life, committing .ָמוּת א י,ֶה ְחי ִי ֹו חי--ֶל ָ ֹתָעו ֲשׂו ִתּי ע ְל ִב ְל, ַל ָהhad no iniquity; he shall surely live, he shall not die. ָפּט ְשׁ ִמ:ֹ ָה לו ַרנ ְ ָזּכ אִת,ָטא ֶשׁרָח ֹאתוֲא ָחטּ-ָל ַ טז כּ16 None of his sins that he hath committed shall be against him; he hath done that which is lawful .ֶה ְחי ִי ֹו ָחי,ָשׂה ָקהָע ָד וּצ ְ remembered and right; he shall surely live. ,ָמּה ֵה ְו ;ָי ֹדנ ֶר ֲא ֵןֶדּ ָתּכ ִי א, ְמּ ֵיַע ְבּנ אָמרוּ ְ יזְו17 Yet the children of thy people say: The way of the Lord is .ֵן ָתּכ י-א ִ ָם ְרכּ ַדּnot equal; but as for them, their way is not equal. .ֶהם ָבּ,וּמת--ֶל ֵ ָשׂהָעו ָע ְו ,ֹ ָקתו ְד ִצּ ִדּיקִמ צ-שׁוּב ַ יחְבּ18 When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby.
--ָקה ָד וּצ ְָפּט ְשׁ ָשׂהִמ ָע ְו ,ֹ ָעתו ְשׁ ִר ָשׁעֵמ ָר וּבשׁוּב ְ יט19 And when the wicked turneth from his wickedness, and .ֶה ְחי ִי הוּא,ֵיהם ֲֶעלdoeth that which is lawful and right, he shall live thereby. ָיו ָרכ ְד ָי;ִאישִׁכּ ֹדנ ֶר ֲא ֶדּ ֵן ָתּכ ִי א,ֶתּם ְר ַמ ַא ֲ כ ו20 Yet ye say: The way of the Lord is not equal. O house of { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבּית,ֶם ְתכ ֹטֶא ְשׁפּו ֶאIsrael, I will judge you every one after his ways.' {P} --ֹדשׁ ֶ ָשּׁהַלח ִמ ֲח ִריַבּ ֲשׂ ִ ָבּע,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ֵתּיֶע ְשׁ ִבּ ִהי ַי ְ כא ו21 And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in tenth month, in the fifth day of the month, that one that ָתה ְכּ ֻה,ֹר ֵאמ ַלם ל ִ ירוּשׁ ָ ִליטִמ ָפּ ַיַה אל-א ֵ ָלוּתנוּ;ָבּ ֵ ְלגthe had escaped out of Jerusalem came unto me, saying: 'The city .ִעיר ָהis smitten.' ,ִליט ָפּ ֹאַה ֵי בּו ְפנ ִל,ֶרב ֶע ַיָבּ ָתהֵאל ְי ָהָה יהו-ַד ְ כבְוי22 Now the hand of the LORD had been upon me in the before he that was escaped came; and He had opened ְו א ,ִפּי ַתח ָפּ ַיּ ִ ֹקר; ו ֶ ַיַבּבּ ֹאֵאל בּו-ַעד,פּי-ת ִ ַתּחֶא ְפ ַיּ ִ וevening, my mouth against his coming to me in the morning; and my { }פ.ֹד ִתּי עו ַמ ְ ֶאל ֱ נmouth was opened, and I was no more dumb. {P}
.ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ כג ו
23 Then the word of the LORD came unto me, saying:
ַמת אַד-ל ְ ֶהַע ֵאלּ ֹתָה ָרבו ֳח ֵביֶה ֹשׁ ְ י,אָדם-ן ָ כדֶבּ24 'Son of man, they that inhabit those waste places in the land Israel speak, saying: Abraham was one, and he inherited ירשׁ ַַיּ ִ ו,ָהם ָר אַב ְ ָה ָחדָהי ֶא,ֹר ֵאמ ִרים ל ֹמ ְ ֵאל א ָר ְשׂ ִיof the land; but we are many; the land is given us for inheritance. .ָשׁה ֹר ָ אָרץְלמו ֶָהָה ְתּנ ִנ ָנוּ ל,ִבּים ַר ַחנוּ ְ ַאנ ֲ אָרץ; ו ֶה-ת ָ {ֶאS} {}ס ָדּם ה-ל ַ ַע,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ ֵהם כּ ֶ ֹרֲאל ֵןֱאמ כהָלכ25 Wherefore say unto them: Thus saith the Lord GOD. Ye with the blood, and lift up your eyes unto your idols, and ;ֹכוּ ְשׁפּ ָדםִתּ ו--ֶם ְ ֵיכ גּלּוּל-ל ִ ְשׂאוֶּא ִתּ ֶם ֵנכ ֵעי ְו ֵלוּ ֹאכ תּeat shed blood; and shall ye possess the land? .ירשׁוּ ִָתּ ,אָרץ ֶָה ְו ִאישׁ ְו ,ָבה ֹע ֵ יתן תּו ֲֶשׂ ִ ֶם ע ְבּכ ְר ח-ל ַ ֶתּםַע ְד ֲמ ַ כו ע26 Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye every one his neighbour's wife; and shall ye possess the { }ס.ירשׁוּ ִָתּ,אָרץ ֶָה ְו ;אתם ֵֶמּ ֵעהוִּט ֵר ֶשׁת א-ת ֵ ֶאdefile land? {S} ,אָני-י ִ ַח,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ ֵהם כּ ֶ ֹאמרֲאל ַת-ֹה כז כּ27 Thus shalt thou say unto them: Thus saith the Lord GOD: I live, surely they that are in the waste places shall fall by ֵי פּנ-ל ְ ֶשׁרַע ַא ֲ ו,ֹלוּ ִיפּ ֶרב ֶח ֹתַבּ ָרבו ֳח ֶשׁרֶבּ אֲא-ִאםAs the sword, and him that is in the open field will I give to the ֹת ָצדו ְמּ ֶשׁרַבּ ַא ֲ ֹ; ו אָכלו ְִתּיוְל ַת ְנ ָה ַחיּ ַ ֶדה ל ָשּׂ ַהbeasts to be devoured, and they that are in the strongholds and .ָמוּתוּ ֶבר י ֶדּ ַבּ,ֹת ָערו ְמּ וּב ַ in the caves shall die of the pestilence. ֹן ְגּאו ַבּת ְשׁ ִנ ְו ,ָמּה ַשׁ וּמ ְָמה ָמ אָרץְשׁ ֶה-ת ָ ִתּיֶא ָת ַ כחְונ28 And I will make the land most desolate, and the pride of her shall cease; and the mountains of Israel shall be .ֹבר ֵ ֵאין עו ֵמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵרי ְממוָּה ָשׁ ְו ;ֻזּהּ ָ עpower desolate, so that none shall pass through. ָמה ָמ אָרץְשׁ ֶה-ת ָ ִתּיֶא ִת ְבּ ,ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּ,ָדעוּ ְ כטְוי29 Then shall they know that I am the LORD, when I have the land most desolate, because of all their abominations { }פ.ֶשׁרָעשׂוּ ֹתםֲא ָ ֲעב ֹו תּ-ָל ַעל כּ,ָמּה ַשׁ וּמ ְ made which they have committed. {P} ֶצל ְבּ ֵא ִרים ָבּ ְד ִנּ ְמּ ַה ֵיַע בּנ--ם ְ אָד-ן ָ ָתּהֶב ַא לְו30 And as for thee, son of man, the children of thy people that of thee by the walls and in the doors of the houses, and ִאישׁ,אַחד-ת ַ חדֶא-ר ַ ֶבּ ִד ְו ;ִתּים ָבּ ֵחיַה ְת ִפ וּב ְ,ֹת ִקּירו ַהtalk speak one to another, every one to his brother, saying: Come, ֹצא ֵ ָברַהיּו ָדּ ָמהַה,ְמעוּ ִשׁ ְו ָא נ-ֹאוּ בּ,ֹר ֵאמ אָחיו ל-ת ִ ֶאI pray you, and hear what is the word that cometh forth from
.ָה ְיהו ֵאת ֵמthe LORD; ,ִמּי ַע, ֶי ָפנ ֵשׁבוְּל ְ ְוי עם-ֹא ָ ְמבו ֶיִכּ ֹאוֵּאל ָבו לאְוי31 and come unto thee as the people cometh, and sit before as My people, and hear thy words, but do them not--for ָבים ִ ֲעג -ִכּי:ֲשׂוּ ֹתם אַיע ָ ְואו , ֶרי ָב דּ-ת ְ ְמעוֶּא ָשׁ ְוthee with their mouth they show much love, but their heart goeth . ֵל ה ָֹבּם ָעםִל ְצ ֵריִב אַח ֲ ,ֹשׂים ִ ָמּה ע יהםֵה ִֶפ ְבּafter their covetousness; ;ֵן ִטבַנגּ וּמ ֵֹל ֵפה קו ְי ,ָבים ִ ִשׁירֲעג ָהםְכּ ֶ ְנּ ל ִה לבְו32 and, lo, thou art unto them as a love song of one that hath a voice, and can play well on an instrument; so they .ֹתם ָ או,ָם ֹשׂיםֵאינ ִ ְוע , ֶרי ָב דּ-ת ְ ֶא,ְמעוּ ָשׁ ְוpleasant hear thy words, but they do them not-ָה ָביאָהי ִ ִכּי נ,ָדעוּ ְ וי--אָה ְ ֵהָב ִהנּ:ֹאהּ ָ וּבב ְ לג33 when this cometh to pass--behold, it cometh--then shall { }פ.ָם ֹוכ ְבתthey know that a prophet hath been among them.' {P} Chapter 34
.ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ א ו1 And the word of the LORD came unto me, saying: ָתּ ְר אָמ ְַו ָבא ֵ ֵאל;ִהנּ ָר ְשׂ ִי ֹעי ֵ רו-ָבאַעל ֵ ִהנּ,אָדם-ן ָ בֶבּ2 'Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, and say unto them, even to the shepherds: Thus ֵאל ָר ְשׂ י-י ִֹע ֵ ֹי ר הו,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה ֹעים כּ ִ ֵיהםָלר ֲֶאלprophesy, saith the Lord GOD: Woe unto the shepherds of Israel that .ֹעים ִ ְרעוָּהר ִי ,ֹאן ֹאַהצּ הלו--ם ֲ ֹת ָ ֹעים או ִ ֶשׁרָהיוּ ר ֲאhave fed themselves! should not the shepherds feed the sheep? ִריאָה ְבּ ַה,ָבּשׁוּ ְל ִתּ ֶמר ֶצּ ה-ת ַ ֶא ְו ֵלוּ ֹאכ ֶב תּ ֵחל ה-ת ַ גֶא3 Ye did eat the fat, and ye clothed you with the wool, ye .ְרעוּ אִת,ֹאן ָבּחוּ;ַהצּ ְז ִתּkilled the fatlings; but ye fed not the sheep. ָה ֹול הח-ת ַ ֶא ְו ֶתּם ְק ַזּ ֹת אִח ַחלו ְ הנּ-ת ַ דֶא4 The weak have ye not strengthened, neither have ye healed which was sick, neither have ye bound up that which was ַחת א ַדּ ִנּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ֶתּם ְשׁ ַב ֶרת אֲח ֶבּ ְשׁ ַנּ ִ ְול ,אתם ֵֶפּ ר-א ִ that broken, neither have ye brought back that which was driven ָקה ְז ָח וּב ְ;ֶתּם ְשׁ ַקּ ֶדת אִב ֹב ֶ הא-ת ָ ֶא ְו ,ֹתם ֶ ֵשׁב ֲהaway, neither have ye sought that which was lost; but with . ֶר ָפ וּב ְ,ֹתם ָ יתם א ִֶד ְרforce have ye ruled over them and with rigour. ַת חיּ-ָל ַ ָהְלכ אָכל ְָהְל ֶינ ְהי ַתּ ִ ֹעה; ו ֶ ִלי ר ְבּ ִמ,ָה פוּצינ ֶ ַתּ ְ ה ו5 So were they scattered, because there was no shepherd; and
.ָה פוּצינ ֶ ַתּ ְ ו,ֶדה ָשּׂ ַהthey became food to all the beasts of the field, and were scattered.
ַעל ְו ;ָמה ָר ָעה ְב גּ-ָל ִ ַעל כּ ְו ,ִרים ָה ה-ָל ֶ ְבּכ ֹאני ְִשׁגּוּ צ וִי6 My sheep wandered through all the mountains, and upon high hill, yea, upon all the face of the earth were My .ֵקּשׁ ַב ֵאיןְמ ְו ֹרשׁ ֵ ֵאין דּו ְו ,ֹאני ִֹצוּ צ ָנפ אָרץ ֵֶיָה פּנ-ָל ְ כּevery sheep scattered, and there was none that did search or seek. .ָה ְיהו ַבר דּ-ת ְ ְמעוֶּא ִשׁ,ֹעים ִ ֵן ר זָלכ7 Therefore, ye shepherds, hear the word of the LORD: ֹאני ִצ-ֹת ַעןֱהיו ַ א י-ִאם,הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ אָני-י ִ חַח8 As I live, saith the Lord GOD, surely forasmuch as My became a prey, and My sheep became food to all the ֵאין ֶדהֵמ ָשּׂ ַתַה חיּ-ָל ַ ָהְלכ אָכל ְֹאניְל ִָה צ ֶינ ְהי ַתּ ִ ָבז ו ַ לsheep beasts of the field, because there was no shepherd, neither did ֹעים ִ ְרעוָּהר ַיּ ִ ֹאני; ו ִצ-ֶאת,ֹעי ַ ְרשׁוּ ר ד-א ָ ְו ,ֹעה ֶ רMy shepherds search for My sheep, but the shepherds fed .ָרעוּ ֹאני א ִצ-ֶאת ְו ,ֹתם ָ אוthemselves, and fed not My sheep; .ָה יהו-ר ְַב ְדּ ,ְמעוּ שׁ--ים ִ ֹע ִ ָהר,ֵן טָלכ9 therefore, ye shepherds, hear the word of the LORD: ִתּי ְשׁ ַר ָד ְו ֹעים ִ הר-ל ָ ִניֶא ְנ ִה,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ י כּ10 Thus saith the Lord GOD: Behold, I am against the and I will require My sheep at their hand, and ְרעוּ י-א ִ ְו ,ֹאן ֹת צ ְרעו ִתּיםֵמ ַבּ ְשׁ ִה ְו ָדם ָ ֹאניִמיּ ִצ-ֶאתshepherds; cause them to cease from feeding the sheep; neither shall the ,יהם ִֶפּ ֹאניִמ ִִתּי צ ְל ַצּ ִה ְו ;ֹתם ָ או,ֹעים ִ ֹדָהר עוshepherds feed themselves any more; and I will deliver My { }ס.ָה אָכל ְָהםְל ֶ ָל ֶין ְהי ת-א ִ ְוsheep from their mouth, that they may not be food for them. {S}
ִתּי ְשׁ ַר ָד ְו ,אָני-י ִ ִנ ְנ ִה:הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,אָמר ַ ֹה יאִכּי כּ11 For thus saith the Lord GOD: Behold, here am I, and I will .ִתּים ְר ַקּ וּב ִֹאני ִצ-ֶאתsearch for My sheep, and seek them out. ,ֹ ֹאנו צ- ֹו ֹוְבת ֹת היו-ֹם ֱ ְבּיו ֹו ְדר ֹעהֶע ֶ ַרת ר ָקּ ַב יבְכּ12 As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is his sheep that are separated, so will I seek out My ,ֶהם ְת ִתּיֶא ְל ַצּ ִה ְו ;ֹאני ִצ-ֵקּרֶאת ַב ֲא,ֵן כּ--ֹת ָרשׁו ְפ ִנamong sheep; and I will deliver them out of all places whither they .ֶפל ֲר ָ ַוע ,ָן ֹםָענ ְבּיו,ֹצוָּשׁם ָנפ ֶשׁר ֹתֲא ֹומ ְמּק ה-ָל ַ ִמכּhave been scattered in the day of clouds and thick darkness. ,ֹת ָרצו ֲא ה-ן ָ ִתּיםִמ ְצ ַבּ ִק ְו ,ִמּים ַע ה-ן ָ אתיםִמ ִֹצ ֵ יגְוהו13 And I will bring them out from the peoples, and gather from the countries, and will bring them into their own ֵרי ה-ל ָ ֶא,יתים ִִע ָתם;ְוּר ָמ אַד-ל ְ ֶא,ֹתים ִ ִביאו ַה ֲ וthem land; and I will feed them upon the mountains of Israel, by the
.אָרץ ֵֶביָה ֹשׁ ְ ֹל מו וּבכ ְ,יקים ִִפ ֲא ָבּ,ֵאל ָר ְשׂ ִיstreams, and in all the habitable places of the country. ֵאל ָר ְשׂ י-ֹם ִ ֵריְמרו ָה וּב ְ,ֹתם ָ ֶעה א ְר ֹבֶא טּו-ֶעה ְר ִמ ידְבּ14 I will feed them in a good pasture, and upon the high of Israel shall their fold be; there shall they lie ֵמן ֶעהָשׁ ְר וּמ ִ,ֹב ֶה טּו ָנו ְבּ ָה ְצנ ַבּ ְר ִתּ ֵהם;ָשׁם ֶ ְנו ֶה ְהי ִיmountains down in a good fold, and in a fat pasture shall they feed upon .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵרי ה-ל ָ ָהֶא ֶעינ ְר ִתּthe mountains of Israel. .הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,יצם ִֵבּ אַר ְִני ַא ֲ ֹאני ו ִֶעה צ ְר ִניֶא טוֲא15 I will feed My sheep, and I will cause them to lie down, saith the Lord GOD.
,ִשׁיב ַחתָא ַדּ ִנּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ֵקּשׁ ַב ֶדתֲא ֹב ֶ הא-ת ָ טזֶא16 I will seek that which was lost, and will bring back that was driven away, and will bind up that which was ָה ֵמנ ְשּׁ ה-ת ַ ֶא ְו ;ֵזּק ַח ָהֲא ֹול הח-ת ַ ֶא ְו ,ֹשׁ ֱחב ֶרתֶא ֶבּ ְשׁ ַנּ ִ ְולwhich broken, and will strengthen that which was sick; and the fat .ָפּט ְשׁ ִמ ָהְב ֶענּ ְר ֶא,ִמיד ְשׁ ָקהַא ָז ֲח ה-ת ַ ֶא ְוand the strong I will destroy, I will feed them in justice. ֹפט ֵ ִני שׁ ְנ ִה:הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֹאני ִָה צ ֵתּנ ַא יזְו17 And as for you, O My flock, thus saith the Lord GOD: I judge between cattle and cattle, even the rams and .תּוּדים ִ ָע ַ ְול ילים ִָא ֵ ל,ָשׂה ֶ שׂה ל-ין ֶ ֵבּBehold, the he-goats. ֶתר ֶ ְוי ,ְרעוּ ֹבִתּ ֶעהַהטּו ְר ִמּ ַה,ֶם ַעטִמכּ ְמ יחַה18 Seemeth it a small thing unto you to have fed upon the pasture, but ye must tread down with your feet the --ְשׁתּוּ ִתּ ִים מ-ע ַ ַק ְשׁ וּמ ִ;ֶם ֵיכ ְגל ַר ְבּ ְמסוּ ְר ִתּ ,ֶם ֵעיכ ְר ִמgood residue of your pasture? and to have drunk of the settled .ֹשׂוּן ְרפּ ִתּ ֶם ֵיכ ְגל ַר ְבּ ,ִרים ֹת ָ ֵאתַהנּו ְוwaters, but ye must foul the residue with your feet? ֶם ֵיכ ְגל ַר ַפּשׂ ְר וּמ ִ,ָה ֶעינ ְר ֶםִתּ ֵיכ ְגל ַר ַמס ְר מ--י ִ ֹאנ ִ יטְוצ19 And as for My sheep, they eat that which ye have trodden your feet, and they drink that which ye have fouled with { }פ.ָה ֶתּינ ְשׁ ִתּwith your feet. {P} --אָני-י ִ ִנ ְנ ִה:ֵיהם ֶאל--ה ֲ הו ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֵן כָלכ20 Therefore thus saith the Lord GOD unto them: Behold, I, .ָזה ָר וּביןֶשׂה ֵ,ָה ְרי ִב שׂה-ין ֶ ִתּיֵבּ ְט ַפ ָשׁ ְוeven I, will judge between the fat cattle and the lean cattle. ,ַגּחוּ ְ ְתּנ ֶם ֵיכ ְרנ ַק וּב ְ,ֹפוּ ְהדּ ָתףֶתּ ֵ וּבכ ְַצד ְבּ ,ַען ַ כא י21 Because ye thrust with side and with shoulder, and push all ,ָה ֹתנ ָ ֹתם או ֶ ִפיצו ֶשׁרֲה עדֲא--ֹת ַ ַחלו ְ הנּ-ָל ַ כּthe weak with your horns, till ye have scattered them abroad; .חוּצה ָ ה-ל ַ ֶא 22 therefore will I save My flock, and they shall no more be a
;ָבז ַ ֹד ל ָה עו ֶינ ְהי ת-א ִ ְו ,ֹאני ִִתּיְלצ ְע ֹשׁ ַ כבְוהוprey; and I will judge between cattle and cattle. .ָשׂה ֶ ֵבּיןֶשׂה ל,ִתּי ְט ַפ ָשׁ ְו ,את--ן ֵ ֶה ְת ָעהֶא ָר ְו ,ָחד ֹעהֶא ֶ ֵיהם ר ֶֹתיֲעל ִ ִקמ ַה ֲ כג ו23 And I will set up one shepherd over them, and he shall feed even My servant David; he shall feed them, and he shall .ֹעה ֶ ָהןְלר ֶ ֶה ל ְהי י-הוּא ִ ְו ,ֹתם ָ ֶעה א ְר ִי ִויד; הוּא ָד ִדּי ְב ַעthem, be their shepherd. ,ִוד ָד ִדּי ְב ַע ְו ,ֵאִהים ָהם ל ֶ ֶה ל ְהי ֶא,ָה ְיהו ִני ַא ֲ כד ו24 And I the LORD will be their God, and My servant David .ִתּי ְר ַבּ ִדּ ,ָה ְיהו ִני ֲא:ָם ֹוכ ְבת ָשׂיא ִ נprince among them; I the LORD have spoken. ָעה ר-ָה ָ ִתּיַחיּ ַבּ ְשׁ ִה ְו ,ֹם ִריתָשׁלו ְבּ ָהם ֶ ִתּי ל ָר ַ כהְוכ25 And I will make with them a covenant of peace, and will evil beasts to cease out of the land; and they shall dwell .ִרים ָע ְיּ ָשׁנוַּבּ ְ ְוי ,ַטח ָב ֶ ָבּר ל ְד ִמּ ָשׁבוַּב ְ ְוי ;אָרץ ֶה-ן ָ ִמcause safely in the wilderness, and sleep in the woods. ִתּי ְד ֹר ַ ְוהו ;ָה ָרכ ְבּ ,ִתי ָע ְב ִגּ ֹת ִביבו וּס ְֹתם ָ ִתּי או ָת ַ כוְונ26 And I will make them and the places round about My hill a and I will cause the shower to come down in its .ְהיוּ ִי ָה ָרכ ְב ֵמי ְשׁ ִגּ ,ֹ ִעתּו ְבּ ֶשׁם ֶ ַהגּblessing; season; there shall be showers of blessing. ,ָהּ ְיבוּל ֵתּן ִתּ אָרץ ֶָה ְו ,ֹ ְריו פּ-ת ִ ֶדהֶא ָשּׂ ָתןֵעץַה ַ כזְונ27 And the tree of the field shall yield its fruit, and the earth yield her produce, and they shall be safe in their land; ִרי ְב ִשׁ ְבּ ,ָה ְיהו ִני א-י ֲ ָדעוִּכּ ְ ְוי ;ַטח ָב ֶ ל,ָתם ָמ אַד-ל ְ ָהיוַּע ְוshall and they shall know that I am the LORD, when I have broken .ֶהם ִדיםָבּ ֹב ְ ַדָהע ִמיּ,ִתּים ְל ַצּ ִה ְו ,ָם ֹתֻעלּ ֹטו מ-ֶאתthe bars of their yoke, and have delivered them out of the hand of those that made bondmen of them.
אָרץ א ֶַתָה ַחיּ ְו ,ֹים ִ ַגּו ֹדַבּז ל ְהיוּ עו י-א ִ כחְו28 And they shall no more be a prey to the nations, neither the beast of the earth devour them; but they shall dwell .ִריד ֲח ֵאיןַמ ְו ,ַטח ָב ֶ ָשׁבוּ ל ְ ְוי ;ֵם ֹאכל ְ תshall safely, and none shall make them afraid. ֵפי ֻס ֹדֲא ְהיוּ עו י-א ִ ְו ;ֵשׁם ְל,ָטּע ָהםַמ ֶ ֹתי ל ִ ִקמ ַה ֲ כט ו29 And I will raise up unto them a plantation for renown, and shall be no more consumed with hunger in the land, .ֹים ִ ַמּתַהגּו ִל ְכּ,ֹד ְשׂאוּ עו י-א ִ ְו ,אָרץ ֶָבּ,ָעב ָרthey neither bear the shame of the nations any more. ִמּי ַע,ָמּה ֵה ְו ;ָתּם א--ם ִ יה ֶָהֱאֵה ְיהו ִני ִכּיֲא,ָדעוּ ְ לְוי30 And they shall know that I the LORD their God am with and that they, the house of Israel, are My people, saith .הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,ֻאם נ--ל ְ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵבּיתthem, the Lord GOD.
,ִני ֲא:ֶתּם אָדםַא ָ ,יתי ִִע ְר ֹאןַמ ֹאני צ ִֵתּן צ ַא לאְו31 And ye My sheep, the sheep of My pasture, are men, and I { }פ.הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,ֻאם נ--ֶם ְ ֱאֵהיכam your God, saith the Lord GOD.' {P} Chapter 35
.ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ א ו .ָיו ָעל,ָבא ֵ ִהנּ ְו ;ִעיר הרֵשׂ-ל ַ ֶי ַע ִשׂיםָפּנ,אָדם-ן ָ בֶבּ
1 Moreover the word of the LORD came unto me, saying: 2 'Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
, ֶי ִניֵאל ְנ ִה,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֹ ָתּ לּו ְר אָמ ַ גְו3 and say unto it: Thus saith the Lord GOD: Behold, I am thee, O mount Seir, and I will stretch out My hand ָמה ָמ ִתּי ְשׁ ַת ְוּנ, ֶי ָדיָעל ִ יתי י ִָט ִ ְונ ;ִעיר שׂ-ר ֵ ַהagainst against thee, and I will make thee most desolate. .ָמּה ַשׁ וּמ ְ ,ָתּ ְע ָד ַ ְוי ;ֶה ְהי ָמהִת ָמ ָתּהְשׁ ַא ְו ,ִשׂים ָבּהָא ְר ֶרי ָח דָע4 I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate; and .ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּthou shalt know that I am the LORD. ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ִבּנ-ת ְ ֵרֶא ַתּגּ ַ ו,ָם ֹול יבת ע ַֹתְל ֵא ֱהיו,ַען ַ ה י5 Because thou hast had a hatred of old, and hast hurled the of Israel unto the power of the sword in the time of .ֹןֵקץ ֲו ֵעת ע ְבּ ,ידם ֵָעתֵא בּ--ב ְ ֶר ח-י ָ ֵד י-ל ְַעchildren their calamity, in the time of the iniquity of the end; ָדם ְו , ְשׂ ֶע ָדםֶא ל-י ְִכּ,הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,אָני-י ִ ֵןַח וָלכ6 therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will prepare thee blood, and blood shall pursue thee; surely thou hast . ֶפ ְדּ ְר ִי ָדם ְו ,ֵאת ָָדםָשׂנ א-ֶפ ;ִאם ְדּ ְר ִיunto hated thine own blood, therefore blood shall pursue thee. ִתּי ַר ְכ ִה ְו ;ָמה ָמ וּשׁ ְָמה ְמ ִשׁ ְל,ִעיר הרֵשׂ-ת ַ ִתּיֶא ָת ַ זְונ7 Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from .ָשׁב ָ ֹבר ו ֵ ע,ֶמּנּוּ ִמit him that passeth through and him that returneth. ֹתי ֶ ֵיאו ֹתיְוג ֶ ְבעו ִגּ ;ָיו ָלל ֲח,ָריו ה-ת ָ ֵאתיֶא ִוּמלּ ִ ח8 And I will fill his mountains with his slain; in thy hills and in valleys and in all thy streams shall they fall that are slain .ֶהם ְפּלוָּב ִי ֶרב ח-ֵי ֶ ְלל ַח, יקי ִֶפ א-ָל ֲ ְוכthy with the sword.
ֶרי א תישבנה ָע ְו , ְנ ֶתּ ָםֶא ֹול ֹת ע ְממו טִשׁ9 I will make thee perpetual desolations, and thy cities shall .ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּ,ֶתּם ְע יד ִַו ;(ָה ֹבנ ְ )תשׁו ָ not return; and ye shall know that I am the LORD. ִלי,ֹת ָרצו ֲא ֵתּיָה שׁ-ת ְ ֶא ְו ֹים ִ ֵיַהגּו שׁנ-ת ְ ְר ֶא ָמ ַעןֲא ַ י י10 Because thou hast said: These two nations and these two shall be mine, and we will possess it; whereas the { }ס.ָה ָשׁםָהי,ָה ַיהו נוּה; ו ְָשׁ יר ַו--ָה ִ ֶינ ְהי ִתcountries LORD was there; {S} ְפּ ַא יתיְכּ ִִשׂ ָע ְו ,הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,אָני-י ִ ֵןַח יאָלכ11 therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will do according thine anger and according to thine envy, which thou hast ,ִתּיָבם ְע ֹד ַ ְונו ;אָתי ָבּם ְֶנ ִשּׂ יתהִמ ִָשׂ ֶשׁרָע ֲא, אָת ְְנ ִק וּכ ְ to used out of thy hatred against them; and I will make Myself . ֶט ְפּ ְשׁ ֶשׁרֶא ַא ֲ כּknown among them, when I shall judge thee. ֹתי ֶ ָאָצו נ-ָל כּ-ִתּיֶאת ְע ַמ ָשׁ,ָה ְיהו ִני ִכּיֲא,ָתּ ְע ָד ַ יבְוי12 And thou shalt know that I the LORD have heard all thy which thou hast spoken against the mountains of :(ֵממוּ )שׁ ָֹר שממה ֵאמ ל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵרי ה-ל ָ ָתַּע ְר אָמ ַ ֶשׁר ֲאblasphemies Israel, saying: They are laid desolate, they are given us to .ָה אָכל ְְל,ְתּנוּ ִנ ָנוּ לdevour. :ֶם ֵריכ ְב ִדּ ַי ֶתּםָעל ְר ַתּ ְע ַה ְו ,ֶם ִפיכ ְבּ ַי ִדּילוָּעל ְג ַתּ ַ יג ו13 And ye have magnified yourselves against Me with your and have multiplied your words against Me; I have { }ס.ִתּי ְע ָמ ָשׁ,ִני ֲאmouth, heard it. {S} ,ָמה ָמ ְשׁ,אָרץ ֶה-ָל ָ כּ,ֹח ַ ְשׂמ ִכּ:הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,אָמר ַ ֹה יד כּ14 Thus saith the Lord GOD: When the whole earth rejoiceth, . ָלּ -ֱשׂה ֶ ֶאעI will make thee desolate. -ָמה ֵמ שׁ-ר ָ ֶשׁ ַעלֲא,ֵאל ָר ְשׂ י-ית ִ ַתֵבּ ַחל ֲ ְת ְלנ ָח ְמ ִשׂ טוְכּ15 As thou didst rejoice over the inheritance of the house of because it was desolate, so will I do unto thee; thou ֹם אדו-ָל ֱ ְוכ ִעיר שׂ-ר ֵ ֶהַה ְהי ָמהִת ָמ ְשׁ: ָלּ -ֱשׂה ֶ ֵןֶאע כּ- Israel, shalt be desolate, O mount Seir, and all Edom, even all of it; { }פ.ָה ְיהו ִני א-י ֲ ָדעוִּכּ ְ ְוי ,ָהּ ֻכּלּand they shall know that I am the LORD. {P} Chapter 36
--ָתּ ְר אָמ ְַו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵרי ה-ל ָ ָבאֶא ֵ ִהנּ,אָדם-ן ָ ָתּהֶב ַא אְו1 And thou, son of man, prophesy unto the mountains of and say: Ye mountains of Israel, hear the word of the .ָה יהו-ר ְַב ְדּ ְמעוּ ִשׁ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵרי ָהIsrael, LORD.
ֶם ֵיכ ֵבֲעל ֹוי אָמרָהא ַ ַען ַ י,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה ב כּ2 Thus saith the Lord GOD: Because the enemy hath said you: Aha! even the ancient high places are ours in .ָנוּ ָתה לּ ְי ָשׁהָה ֹר ָ ְלמו,ָם ֹול ֹת ע וּבמו ָ;ֶהאָחagainst possession; ַען ַ ַעןְבּי ַ י:הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ָתּ ְר אָמ ְַו ָבא ֵ ֵןִהנּ גָלכ3 therefore prophesy, and say: Thus saith the Lord GOD: even because they have made you desolate, and ָשׁה ֹר ָ ֶם מו ֹתכ ְ ְהיו ִל,ִביב ָסּ ֶםִמ ְתכ ֹףֶא ָשׁא ְו ֹת ַשׁמּוBecause, swallowed you up on every side, that ye might be a .עם-ת ָ ַבּ ִד ְו ,ֹן ָשׁו ַפת ל שׂ-ל ְ ֲלוַּע ַתּע ֵ ו,ֹים ִ ִריתַהגּו ֵא ְשׁ ִלpossession unto the rest of the nations, and ye are taken up in the lips of talkers, and the evil report of the people;
:הוה ְִי ָי ֹדנ א-ר ֲ ַב ְדּ ְמעוּ ִשׁ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵרי ֵןָה דָלכ4 therefore, ye mountains of Israel, hear the word of the Lord Thus saith the Lord GOD to the mountains and to the יקים ִִפ ָא ֲ ֹת ל ָבעו ַגּ ְ ְול ִרים ֶה ָ הוה ל ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ כּGOD: hills, to the streams and to the valleys, to the desolate wastes ,ֹת ֱזבו ָ ֶנּע ִריםַה ֶע ָ ְול ֹת ֹממו ְ ֹתַהשּׁ ָרבו ֶח ֳ ְול ,ֹת ֵאָיו ַלגּ ְוand to the cities that are forsaken, which are become a prey .ִביב ָסּ ֶשׁרִמ ֹיםֲא ִ ִריתַהגּו ֵא ְשׁ ִל,ַעג ַ וּלל ְַבז ֶשׁרָהיוְּל ֲאand derision to the residue of the nations that are round about; אָתי ְִנ ֵאשִׁק ְבּ א-ִאם,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ כּ,ֵן הָלכ5 therefore thus saith the Lord GOD: Surely in the fire of My have I spoken against the residue of the nations, and ֶשׁר ֲא:ָא ֹםֻכּלּ אדו-ל ֱ ַע ְו ,ֹים ִ ִריתַהגּו ֵא שׁ-ל ְ ִתּיַע ְר ַבּ ִדjealousy against all Edom, that have appointed My land unto ,ֵבב ָ ל-ָל ַחת כּ ְמ ִשׂ ְבּ ָשׁה ֹר ָ ָהםְלמו ֶ ִצי ל אַר-ת ְ א-נוּ ֶ ָת ְ נthemselves for a possession with the joy of all their heart, with .ָבז ַ ל,ָשׁהּ ָר ְג ַעןִמ ַמ ל--שׁ ְ ֶפ ֶ ְשׁאָט נ ִבּdisdain of soul, to cast it out for a prey; ִרים ֶה ָ ָתּ ל ְר אָמ ְַו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ַמת אַד-ל ְ ָבאַע ֵ ִהנּ,ֵן וָלכ6 therefore prophesy concerning the land of Israel, and say the mountains and to the hills, to the streams and to the ,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ ֹת כּ ֵאָיו ַלגּ ְו יקים ִִפ ָא ֲ ֹת ל ָבעו ַגּ ְ ְולunto valleys: Thus saith the Lord GOD: Behold, I have spoken in ,ֹים ִ ַמּת גּו ִל ַעןְכּ ַ י,ִתּי ְר ַבּ ִדּ ִתי ָמ ֲח וּב ַאָתי ְִנ ִק ְב ִני ְנ ִהMy jealousy and in My fury, because ye have borne the shame .אתם ֶָשׂ ְנof the nations; :ָדי ִ י-אתיֶאת ִָשׂ ָ נ,ִני ֲא,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֵן זָלכ7 therefore thus saith the Lord GOD: I have lifted up My Surely the nations that are round about you, they shall ָתם ָמּ ִל ָמּהְכּ ֵה,ִביב ָסּ ֶםִמ ֶשׁרָלכ ֹיםֲא ִ אַהגּו-ִאםhand: bear their shame. .ָשּׂאוּ ִי ,ְשׂאוּ ִתּ ֶם ְיכ ְר וּפ ֶ,ֵתּנוּ ֶםִתּ ְפּכ ְנ ַע,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵרי ֶתּםָה ַא חְו
8 But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to My people Israel; for they are
.ֹא ָבו ל,ְרבוּ ִכּיֵק:ֵאל ָר ְשׂ ִי ִמּי ַע ְלat hand to come. ֶתּם ְד ֱב ַ ֶנע ְו ,ֶם ֵיכ יתיֲאל ִִנ וּפ ָ;ֶם ֵיכ ִניֲאל ְנ ִה, טִכּי9 For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye .ֶתּם ְע ַר ְז ִנ ְוshall be tilled and sown; ;ֵאלֻכּ ה ָר ְשׂ ִי בּית-ָל ֵ כּ,אָדם ָ ֶם ֵיכ יתיֲעל ִֵבּ ְר ִה יְו10 and I will multiply men upon you, all the house of Israel, all of it; and the cities shall be inhabited, and the waste .ָה ֶינ ָבּנ ִתּ ,ֹת ָרבו ֳח ֶה ְו ,ִרים ָע ֶה,ֹשׁבוּ ְ ְונeven places shall be builded; ;וּפרוּ ָָרבוּ ְו ,ָמה ֵה וּב ְאָדם ָ ֶם ֵיכ יתיֲעל ִֵבּ ְר ִה יאְו11 and I will multiply upon you man and beast, and they shall and be fruitful; and I will cause you to be inhabited ֹתי ִ יטב ִֵה ְו ,ֶם ֹתיכ ֵ ְדמו ַק ֶםְכּ ְתכ ִתּיֶא ְב ֹשׁ ַ ְוהוincrease after your former estate, and will do better unto you than at .ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּ,ֶתּם ְע יד ִַו ,ֶם ֹתיכ ֵ ִראשׁ ֵמyour beginnings; and ye shall know that I am the LORD. , ירשׁוּ ִֵו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ִמּי ע-ת ַ אָדםֶא ָ ֶם ֵיכ ִתּיֲעל ַכ ְ ֹול יבְוה12 Yea, I will cause men to walk upon you, even my people and they shall possess thee, and thou shalt be their { }ס.ָם ְכּל ַשׁ ְל,ֹד ֹסף עו ִ תו-ְו א ;ָה ַחל ֲ ְלנ,ָהם ֶ ית ל ִָי ָה ְוIsrael, inheritance; and thou shalt no more henceforth bereave them of children. {S}
ֶת ֶכל א ֹ,ֶם ִריםָלכ ֹמ ְ ַען א ַ י,הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,אָמר ַ ֹה יג כּ .ִיית ָה,( ַי ִ ֹוי ֶת גויך )גּ ֶכּל ַשׁ וּמ ְ;(ְתּ )א ָאָדם אתי ָ
13 Thus saith the Lord GOD: Because they say unto you: Thou land art a devourer of men, and hast been a bereaver of thy nations;
א,( ַי ִ ֹוי וגויךְ)וג,ֹד ִלי עו ֹאכ ְת-אָדם א ָ ,ֵן ידָלכ14 therefore thou shalt devour men no more, neither bereave .הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,ֻאם נ--ֹד ְ ( עו-ִלי ְכּ ַשׁ )ת ְ- תכשליthy nations any more, saith the Lord GOD; ַפּת ְר ֶח ְו ,ֹים ִ ַמּתַהגּו ִל ֹדְכּ ַי עו ִ יעֵאל ִַמ ְשׁ א-א ַ טוְו15 neither will I suffer the shame of the nations any more to be against thee, neither shalt thou bear the reproach of the ,ֹד ִלי עו ִשׁ ְכ ת-א ַ ( ַי ִ ֹוי ֹד; וגויךְ)וג עו-ִאי ְשׂ ִמּים אִת ַעheard peoples any more, neither shalt thou cause thy nations to { }פ.הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנstumble any more, saith the Lord GOD.' {P} .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ טז ו16 Moreover the word of the LORD came unto me, saying: ,ָתם ָמ אַד-ל ְ ִביםַע ֹשׁ ְ ֵאל י ָר ְשׂ ִי ֵבּית,אָדם-ן ָ יזֶבּ17 'Son of man, when the house of Israel dwelt in their own ,ְמאַת ֻט ְכּ:ֹתם ָ ֲלילו ִ וּבע ַָם ְרכּ ַד ְבּ ,ֹתהּ ָ ְמּאוּ או ַט ַי ְ וland, they defiled it by their way and by their doings; their
.ָי ָפנ ְל,ָם ְרכּ ַד ָתה ְי ָה,ָדּה ִנּ ַהway before Me was as the uncleanness of a woman in her impurity.
ְפכוּ שׁ-ר ָ ֶשׁ ָדּםֲא ה-ל ַ ַע,ֵיהם ִֶתיֲעל ָמ ֹפּ ֲח ְשׁ ָא ֶ יח ו18 Wherefore I poured out My fury upon them for the blood they had shed upon the land, and because they had .אוּה ָ ְמּ ִט,ֵיהם ִֶגלּוּל וּב ְ;אָרץ ֶה-ל ָ ַעwhich defiled it with their idols; ָם ְרכּ ַד ְכּ:ֹת ָרצו ֲא ָזּרוָּבּ ַיּ ִ ו,ֹים ִ ֹתםַבּגּו ָ ָאָפיץ א ִ יט ו19 and I scattered them among the nations, and they were through the countries; according to their way and .ִתּים ְט ַפ ְשׁ,ֹתם ָ ֲלילו ִ ַכע ְוdispersed according to their doings I judged them. שׁם-ת ֵ ֶא,ְלּלוּ ַח ַי ְ ו,בּאוָּשׁם-ר ָ ֶשׁ ֹיםֲא ִ הגּו-ל ַ ֶא,ֹא ָבו כַויּ20 And when they came unto the nations, whither they came, profaned My holy name; in that men said of them: These .ָצאוּ ָ ֹו י אַרצ ְוּמ ֵ,ֶה ָהֵאלּ יהו-ם ְ ָהםַע ֶ ֹר ל ֱאמ בּ--י ֶ ִשׁ ְד ָקthey are the people of the LORD, and are gone forth out of His land.
ֻהוֵּבּית ְלּל ֶשׁרִח ֲא,ִשׁי ְד שׁםָק-ל ֵ ַע,ֹל ְחמ ָא ֶ כא ו21 But I had pity for My holy name, which the house of Israel { }פ.ָמּה בּאוָּשׁ-ר ָ ֶשׁ ֹיםֲא ִ ַבּגּו,ֵאל ָר ְשׂ ִיhad profaned among the nations, whither they came. {P} א,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֵאל ָר ְשׂ י-ית ִ ֵב ֹרְל ֵןֱאמ כבָלכ22 Therefore say unto the house of Israel: Thus saith the Lord I do not this for your sake, O house of Israel, but for ִשׁי ְד ק-ם ָ ֵשׁ ל-ם ְ ִכּיִא:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבּית,ֹשׂה ֶ ִני ע ֶםֲא ְנכ ַע ַמ ְלGOD: My holy name, which ye have profaned among the nations, .אתםָשׁם ֶבּ-ר ָ ֶשׁ ֹיםֲא ִ ַבּגּו,ֶתּם ַל ְ ֶשׁרִחלּ ֲאwhither ye came. ֶשׁר ֲא,ֹים ִ ָלַבּגּו ֻחלּ ְמ ַה,ֹל ָדו ִמיַהגּ שׁ-ת ְ ִתּיֶא ְשׁ ַדּ ִק כגְו23 And I will sanctify My great name, which hath been among the nations, which ye have profaned in the ֻאם ְנ ,ָה ְיהו ִני א-י ֲ ֹיםִכּ ִ ָדעוַּהגּו ְ ְוי ;ָם ֹוכ ְבּת ,ֶתּם ַל ְ ִחלּprofaned midst of them; and the nations shall know that I am the .ֵיהם ֵֶעינ ְל,ֶם ִשׁיָבכ ְד ָקּ ִה ְבּ ,הוה ְִי ָי ֹדנ ֲאLORD, saith the Lord GOD, when I shall be sanctified in you before their eyes.
ֶם ְתכ ִתּיֶא ְצ ַבּ ִק ְו ,ֹים ִ הגּו-ן ַ ֶםִמ ְתכ ִתּיֶא ְח ָק ַ כדְול24 For I will take you from among the nations, and gather you of all the countries, and will bring you into your own .ֶם ְתכ ַמ אַד-ל ְ ֶא,ֶם ְתכ אתיֶא ִֵב ֵה ְו ;ֹת ָרצו ֲא ה-ָל ָ ִמכּout land. ֹל ִמכּ:ֶתּם ְר ַה וּט ְ,ֹרים ִ ִיםְטהו ֶםַמ ֵיכ ִתּיֲעל ְק ַר ָז כהְו25 And I will sprinkle clean water upon you, and ye shall be .ֶם ְתכ ֵהרֶא ַט ֲא,ֶם ֵיכ גּלּוּל-ָל ִ וּמכּ ִֶם ֹתיכ ֵ ְמאו ֻטclean; from all your uncleannesses, and from all your idols,
will I cleanse you.
;ֶם ְבּכ ְר ִק ְבּ ֵתּן ָשׁהֶא ָד רוּחֲח ַ ְו ,ָדשׁ ֵבָח ֶם ל ִתּיָלכ ָת ַ כוְונ26 A new heart also will I give you, and a new spirit will I put you; and I will take away the stony heart out of your ֵב ל,ֶם ִתּיָלכ ָת ַ ְונ ,ֶם ְרכ ַשׂ ְבּ ִמ,ֶבן ֶא ֵבָה ל-ֹתיֶאת ִ ִסר ַה ֲ וwithin flesh, and I will give you a heart of flesh. .ָשׂר ָבּ ֵאת,יתי ִִשׂ ָע ְו ;ֶם ְבּכ ְר ִק ְבּ ֵתּן ֶא,רוּחי-ת ִ ֶא כזְו27 And I will put My spirit within you, and cause you to walk My statutes, and ye shall keep Mine ordinances, and do .יתם ֲֶשׂ ִ ַוע ,ְמרוּ ְשׁ ִתּ ַטי ָפּ ְשׁ וּמ ִ,ֵכוּ ַקּיֵתּל ֻח בּ-ר ְ ֶשׁ ֲאin them. יתם ִֶי ְה ִו ;ֶם ֹתיכ ֵ ַאב ֲ ִתּי ל ָת ַ ֶשׁר נ ֲא,אָרץ ֶֶתּםָבּ ְב ישׁ ַ כחִו28 And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; .ֵאִהים ֶם ל ֶהָלכ ְהי ֶא,ֹכי ִ ְואָנ ,ָעם ְל,ִליand ye shall be My people, and I will be your God. אתי ִָר ָק ְו ;ֶם ֹתיכ ֵ ְמאו ֹלֻט ִמכּ,ֶם ְתכ ִתּיֶא ְע ֹשׁ ַ כטְוהו29 And I will save you from all your uncleannesses; and I will for the corn, and will increase it, and lay no famine upon .ָעב ָר ֶם ֵיכ ֵתּןֲעל א-א ֶ ְו ,ֹ ֹתו יתי א ִֵבּ ְר ִה ְו ָן ָדּג ה-ל ַ ֶאcall you. ,ַען ַמ ְל:ֶדה ָשּׂ נוּבתַה ַוּת ְ,ֵעץ ִריָה פּ-ת ְ יתיֶא ִֵבּ ְר ִה לְו30 And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of field, that ye may receive no more the reproach of famine .ֹים ִ בּגּו--ב ַ ָע ָר ַפּת ְר ֹדֶח ְקחוּ עו ֶשׁר אִת ֲאthe among the nations. ֶשׁר ֶםֲא ֵיכ ְלל ַע וּמ ַ,ִעים ָר ֶםָה ֵיכ ְרכ דּ-ת ַ ֶתּםֶא ַר ְ לאְוּזכ31 Then shall ye remember your evil ways, and your doings were not good; and ye shall loathe yourselves in your ַעל ְו ,ֶם ֹתיכ ֵ ֹנ ֲו ַעל ע,ֶם ֵיכ ְפנ ִבּ ,ֹתם ֶ קט ֹ ֹבים;ְוּנ ִ טו- אthat own sight for your iniquities and for your abominations. .ֶם ֹתיכ ֵ ֲבו ֹוע תּ ,ָדע ַ יוּ--ה ִ הו ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ֹשׂה ֶ ע-ִני ֶםֲא ְנכ ַע ַמ לב אְל32 Not for your sake do I this, saith the Lord GOD, be it unto you; be ashamed and confounded for your ways, { }ס.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבּית,ֶם ֵיכ ְרכ ַדּ ָלמוִּמ ְ ִהכּ ְו ֹשׁוּ בּו:ֶם ָלכknown O house of Israel. {S} ֹל ִמכּ,ֶם ְתכ ִריֶא ֲה ֹםַט ְבּיו ,הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,אָמר ַ ֹה לג כּ33 Thus saith the Lord GOD: In the day that I cleanse you all your iniquities, I will cause the cities to be inhabited, .ֹת ָרבו ֳח ֶה,ְבנוּ ִנ ְו ,ִרים ָע ה-ת ֶ ֶא,ִתּי ְב ֹשׁ ַ והו--ֶם ְ ֹתיכ ֵ ֹנו ֲו עfrom and the waste places shall be builded. ,ָמה ָמ ָתהְשׁ ְי ֶשׁרָה ַחתֲא ַתּ,ֵבד ָע ֵתּ,ָמּה ַשׁ ְנּ אָרץַה ֶָה לדְו
34 And the land that was desolate shall be tilled, whereas it was a desolation in the sight of all that passed by.
.ֹבר ֵ עו-ָל ֵי כּ ֵעינ ְל ;ֶדן ע-ַן ְֵכּג,ָתה ְי ָה,ָמּה ַשׁ ְנּ ֵזוַּה אָרץַהלּ ֶָה,אָמרוּ ְ להְו35 And they shall say: This land that was desolate is become the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined ֹת ְבּצוּרו ,ֹת ָרסו ֶה ֱ ַהנּ ְו ֹת ַשׁמּו ְנ ַה ְו ֹת ֵרבו ֳח ִריםֶה ָע ֶה ְוlike cities are fortified and inhabited. .ָשׁבוּ ָ י ִני ִכּיֲא,ֶם ֹתיכ ֵ ִביבו ֲארוְּס ָשּׁ ִי ֶשׁר ֲא,ֹים ִ ָדעוַּהגּו ְ לוְוי36 Then the nations that are left round about you shall know I the LORD have builded the ruined places, and planted ,ָה ְיהו ִני ֲא:ָמּה ַשׁ ְנּ ִתּיַה ְע ָט ַ נ,ֹת ָרסו ֶה ֱ יתיַהנּ ִִנ ָהָבּ ְיהוthat that which was desolate; I the LORD have spoken it, and I { }ס.יתי ִִשׂ ָע ְו ִתּי ְר ַבּ ִדּwill do it. {S} ֵרשׁ ָדּ ֹאתִא ֹד ז עו,הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,אָמר ַ ֹה לז כּ37 Thus saith the Lord GOD: I will yet for this be inquired of the house of Israel, to do it for them; I will increase them ,ֹאן ֹתםַכּצּ ָ ֶבּה א אַר ְ :ָהם ֶ ֹת ל ֲשׂו ַלע,ֵאל ָר ְשׂ י-ית ִ ֵב ְלby with men like a flock. .אָדם ָ ֵן כּ--יה ֲָד ֶ ֹוע ְבּמ ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹאן ְכּצ,ִשׁים ָד ֹאןָק לחְכּצ38 As the flock for sacrifice, as the flock of Jerusalem in her seasons, so shall the waste cities be filled with ,ָדעוּ ְ ְוי ;אָדם ָ ֹאן ֹת צ ֵאו ְמל,ֹת ֵרבו ֳח ִריםֶה ָע ָהֶה ֶינ ְהי ִתּappointed flocks of men; and they shall know that I am the LORD.' {P} { }פ.ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּ Chapter 37
ִני יח ִֵנ ַי ְ ו,ָה ְיהו רוּח ַ ִניְב ֵא ֹצ ִ ַיּו ו,ָה יהו-ַד ְ י,ַי ָתהָעל ְי אָה1 The hand of the LORD was upon me, and the LORD carried out in a spirit, and set me down in the midst of the valley, .ֹת ֲצמו ָ ֵאָה ע ְמל,ִהיא ְו ;ָעה ְק ִבּ ֹו ַה ְבּתme and it was full of bones; ֹד ֹתְמא ַרבּו ֵה ִהנּ ְו ;ִביב ִביבָס ָס,ֵיהם ִֶניֲעל יר ֱַב ִ ֶהע בְו2 and He caused me to pass by them round about, and, there were very many in the open valley; and, lo, they .ֹד ֹתְמא ֵבשׁו ְי ֵה ִהנּ ְו ,ָעה ְק ִבּ ֵיַה פּנ-ל ְ ַעbehold, were very dry. ;ֶה ֵאלּ ֹתָה ֲצמו ָ ָהָהע ֶינ ְחי ִת ֲה,אָדם-ן ָ בּ--ַי ֶ ֹאמרֵאל ֶ גַויּ3 And He said unto me: 'Son of man, can these bones live?' .ָתּ ְע ָד ָ ָתּה י הוהַא ְִי ָי ֹדנ ֲא,ֹמר ַ ָואAnd I answered: 'O Lord GOD, Thou knowest.'
ָתּ ְר אָמ ְַו ;ֶה ֵאלּ ֹתָה ֲצמו ָ הע-ל ָ ָבאַע ֵ ִהנּ,ַי ֹאמרֵאל ֶ דַויּ4 Then He said unto me: 'Prophesy over these bones, and say .ָה יהו-ר ְַב ְדּ ְמעוּ ִשׁ,ֹת ֵבשׁו ְי ֹתַה ֲצמו ָ הע--ם ָ ֵיה ֲֶאלunto them: O ye dry bones, hear the word of the LORD: ִני ֵהֲא ִהנּ:ֶה ֵאלּ ֹתָה ֲצמו ָ ָלע,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה ה כּ5 Thus saith the Lord GOD unto these bones: Behold, I will .יתם ִֶי ְח ו-ִרוּח ַ ,ֶם ִביאָבכ ֵמcause breath to enter into you, and ye shall live. ,ָשׂר ֶםָבּ ֵיכ ֵתיֲעל ִ ֲעל ַה ְו ִידים ִגּ ֶם ֵיכ ִתּיֲעל ָת ַ וְונ6 And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh you, and cover you with skin, and put breath in you, ;יתם ִֶי ְח ִו ,רוּח ַ ֶם ִתּיָבכ ָת ַ ְונ ,ֹר ֶם עו ֵיכ ִתּיֲעל ְמ ַר ָק ְוupon and ye shall live; and ye shall know that I am the LORD.' .ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּ,ֶתּם ְע יד ִַו ,ִאי ָב ְ ִהנּ ֹלְכּ קו-ִהי ַי ְ ֵיתי; ו ִֶשׁרֻצוּ ַא ֲ כּ,אתי ִֵבּ ִנ זְו7 So I prophesied as I was commanded; and as I prophesied, was a noise, and behold a commotion, and the bones .ֹ ְצמו ע-ל ַ ֶצםֶא ֶע,ֹת ֲצמו ָ ְרבוּ ע ְק ַתּ ִ ו,ַעשׁ ר-ֵה ַ ִהנּ ְוthere came together, bone to its bone. ַרם ְק ַיּ ִ ו,ָה ָשׂרָעל וּב ָ,ִדים ִגּ ֵיהם ֲֶעל -ֵה ִהנּ ְו יתי ִִא ָר חְו8 And I beheld, and, lo, there were sinews upon them, and came up, and skin covered them above; but there was no .ֶהם ֵאיןָבּ,רוּח ַ ְו ;ָה ְעל ָמ ְל ִמ,ֹר ֵיהם עו ֲֶעלflesh breath in them. אָדם-ן ָ ָבאֶב ֵ רוּח;ִהנּ ַ ה-ל ָ ָבאֶא ֵ ִהנּ,ַי ֹאמרֵאל ֶ טַויּ9 Then said He unto me: 'Prophesy unto the breath, prophesy, of man, and say to the breath: {S} Thus saith the Lord ,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ רוּח }ס{ כּ ַ ה-ל ָ ָתֶּא ְר אָמ ְַוson GOD: Come from the four winds, O breath, and breathe upon ,ֶה ֵאלּ רוּגיםָה ֲִה ִחיַבּ וּפ ְ,רוּח ַ ֹאיָה ִ ֹת בּ ַבּע רוּחו אַר ְֵמthese slain, that they may live.' .ְחיוּ ִי ְו ,ְחיוּ ַיּ ִ רוּח ו ַ ֶהםָה ֹאָב ַתּבו ָ ָני; ו ִ ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,אתי ִַבּ ֵ ִהנּ יְו10 So I prophesied as He commanded me, and the breath came them, and they lived, and stood up upon their feet, an .ֹד מא-ֹד ְ ֹלְמא ָדו גּ,ִיל ח--ם ַ ֵיה ְֶגל ר-ל ַ ְמדוַּע ַע ַ ַויּinto exceeding great host. בּית-ָל ֵ ֶה כּ ֵאלּ ֹתָה ֲצמו ָ ָהע,אָדם-ן ָ ֶבּ,ַי ֵאל,ֹאמר ֶ יאַויּ11 Then He said unto me: 'Son of man, these bones are the house of Israel; behold, they say: Our bones are dried ָדה אָב ְְו ֹתינוּ ֵ ְצמו ָבשׁוַּע ְ י,ִרים ֹמ ְ ֵה א ָמּה;ִהנּ ֵאלֵה ָר ְשׂ ִיwhole up, and our hope is lost; we are clean cut off. .ָנוּ ְרנוּ ל ַז ְג נ--נוּ ִ ָת ֵ ְקו ִת ,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ כּ,ֵיהם ֶָתֲּאל ְר אָמ ְַו ָבא ֵ ֵןִהנּ יבָלכ
12 Therefore prophesy, and say unto them: Thus saith the Lord GOD: Behold, I will open your graves, and cause you to
ֶם ְתכ ֵיתיֶא ֲִעל ַה ְו ֶם ֹתיכ ֵ ְברו ק-ת ִ ַחֶא ֹת ֵ ִני פ ֵהֲא ִהנּcome up out of your graves, O My people; and I will bring ַמת אַד-ל ְ ֶא,ֶם ְתכ אתיֶא ִֵב ֵה ְו ;ִמּי ַע,ֶם ֹתיכ ֵ ְברו ִקּ ִמyou into the land of Israel. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ֶם ֹתיכ ֵ ְברו ק-ת ִ ִחיֶא ְת ִפ ְבּ:ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּ,ֶתּם ְע יד ַ יגִו13 And ye shall know that I am the LORD, when I have your graves, and caused you to come up out of your .ִמּי ע--ֶם ַ ֹתיכ ֵ ְברו ִקּ ֶםִמ ְתכ ֹתיֶא ִ ֲלו ַהע וּב ְ opened graves, O My people. ֶם ְתכ ִתּיֶא ַח ְ ִהנּ ְו ,יתם ִֶי ְח ִו ֶם רוּחיָבכ ִ ִתּי ָת ַ ידְונ14 And I will put My spirit in you, and ye shall live, and I will you in your own land; and ye shall know that I the ִתּי ְר ַבּ ִדּ ,ָה ְיהו ִני א-י ֲ ֶתּםִכּ ְע יד ִַו ;ֶם ְתכ ַמ אַד-ל ְ ַעplace LORD have spoken, and performed it, saith the LORD.' {P} { }פ.ָה יהו-ם ְ ֻא נ--י ְ ית ִִשׂ ָע ְו .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ טו ו15 And the word of the LORD came unto me, saying: ָיו ֹבָעל וּכת ְ,ָחד ל ֵעץֶא-ח ְ ַק,אָדם-ן ָ ָתּהֶב ַא טזְו16 'And thou, son of man, take thee one stick, and write upon For Judah, and for the children of Israel his companions; ֹב וּכתו ְ,ָחד ֵעץֶא,ַקח וּל ְ;ָרו ֵב ֵאלֲח ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִל ְו ,יהוּדה ָ ִלit: then take another stick, and write upon it: For Joseph, the .ָרו ֵב ֵאלֲח ָר ְשׂ ִי בּית-ָל ֵ ְוכ ,ִים ַר ְפ ֹסףֵעץֶא ֵ ָיוְליו ָעלstick of Ephraim, and of all the house of Israel his companions;
ָהיוּ ְו ;ָחד ֵעץֶא ל-ְ ְל,ָחד א-ל ֶ ָחדֶא ֹתםֶא ָ ַרב א ָק יזְו17 and join them for thee one to another into one stick, that . ָד ֶ ְבּי ,ִדים ָח ַא ֲ לthey may become one in thy hand. :ֹר ֵאמ ְמּ ל ֵיַע ְבּנ , ֶי ֹאמרוֵּאל ְֶשׁר י ַא ֲ יחְוכ18 And when the children of thy people shall speak unto thee, . ֶהָלּ אלּ-ה ֵ ָמ,ָנוּ ִגּיד ל ת-ֹא ַ ֲהלוsaying: Wilt thou not tell us what thou meanest by these? ַח ִני ֵק ֵהֲא ִהנּ,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ כּ,ֵהם ֶ ֵבּרֲאל יטַדּ19 say into them: Thus saith the Lord GOD: Behold, I will the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב ִשׁ ְו ,ִים ַר ְפ א-ַד ֶ ְבּי ֶשׁר ֹסףֲא ֵ עץ יו-ת ֵ ֶאtake the tribes of Israel his companions; and I will put them unto יתם ֲִשׂ ִ ַוע ,הוּדה ָ ְי עץ-ת ֵ ָיוֶא ֹתםָעל ָ ִתּי או ָת ַ ְונ ;ָרו ֵב ֲחhim together with the stick of Judah, and make them one stick, .ָדי ִ ְבּי ,ָחד ָהיוֶּא ְו ,ָחד ֵעץֶא ְלand they shall be one in My hand. 20 And the sticks whereon thou writest shall be in thy hand
-- ָד ְ ְבּי ,ֵיהם ֶֹבֲעל ְכתּ תּ-ר ִ ֶשׁ ִציםֲא ֵע ָהיוָּה כְוbefore their eyes. .ֵיהם ֵֶעינ ְל ִני ֵהֲא ִהנּ,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ כּ,ֵיהם ֵֶבּרֲאל ַד כאְו21 And say unto them: Thus saith the Lord GOD: Behold, I take the children of Israel from among the nations, ;שׁם-כוּ ָ ְל ֶשׁרָה ֹיםֲא ִ ֵבּיןַהגּו ִמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ַחֶא ֵקwill whither they are gone, and will gather them on every side, and .ָתם ָמ אַד-ל ְ ֹתםֶא ָ אתי או ִֵב ֵה ְו ,ִביב ָסּ ֹתםִמ ָ ִתּי א ְצ ַבּ ִק ְוbring them into their own land; ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵרי ָה ְבּ,אָרץ ֶָחדָבּ ֹיֶא ֹתםְלגו ָ יתי א ִִשׂ ָע כבְו22 and I will make them one nation in the land, upon the of Israel, and one king shall be king to them all; (-ְהיוּ ִ)י-ְו א יהיה ; ֶל ֶמ ְל,ָם ֻכלּ ֶהְל ְהי ִי ָחד ֶל ֶא וּמ ֶ mountains and they shall be no more two nations, neither shall they be .ֹד ֹת עו ָכו ְמל ֵתּיַמ ְשׁ ֹדִל ֵחצוּ עו ָ ְו א י ,ֹים ִ ֵי גו ְשׁנ ֹדִל עוdivided into two kingdoms any more at all; ,ֹל וּבכ ְ,יהם ֶקּוּצ ֵ ִשׁ וּב ְֵיהם ִֶגלּוּל ְבּ ,ֹד ְמּאוּ עו ַטּ ִי כגְו א23 neither shall they defile themselves any more with their nor with their detestable things, nor with any of their ֶשׁר יהםֲא ֶֹת ֵ ֹשׁב ְ ֹל מו ִמכּ,ֹתם ָ ִתּי א ְע ֹשׁ ַ ְוהו ;יהם ֵֶע ְשׁ ִפּidols, transgressions; but I will save them out of all their dwellingִני ַא ֲ ו,ָעם ליְל-יוּ ִ ָה ְו ֹתם ָ ִתּי או ְר ַה ִט ְו ,ֶהם ְטאוָּב ָחplaces, wherein they have sinned, and will cleanse them; so .ֵאִהים ָהם ל ֶ ֶה ל ְהי ֶאshall they be My people, and I will be their God. ֶה ְהי ִי ָחד ֹעהֶא ֶ ְורו ,ֵיהם ֶֶל ֲעל ִודֶמ ָד ִדּי ְב ַע כדְו24 And My servant David shall be king over them, and they shall have one shepherd; they shall also walk in Mine .ֹתם ָ ָעשׂוּ או ְו ְמרוּ ְשׁ ִי ֹתי ַ ֻחקּו ְו ,ֵכוּ ֵיל ַטי ָפּ ְשׁ ִמ וּב ְ;ָם ֻכלּ ְלall ordinances, and observe My statutes, and do them. ,ֹב ֲעק ַי ִדּיְל ְב ַע ִתּיְל ָת ַ ֶשׁר נ ֲא,אָרץ ֶה-ל ָ ָשׁבוַּע ְ כהְוי25 And they shall dwell in the land that I have given unto My servant, wherein your fathers dwelt; and they shall ֵיהם ֶוּבנ ְָמּה ֶיהֵה ָָשׁבוָּעל ְ ְוי ;ֶם ֹתיכ ֵ ֲאבו,בהּ-בוּ ָ ָשׁ ְ ֶשׁר י ֲאJacob dwell therein, they, and their children, and their children's ָהם ֶ ָשׂיא ל ִ נ,ִדּי ְב ִודַע ָד ְו ,ָם ֹול ע-ַעד,ֵיהם ְֶבנ ֵי וּבנ ְ children, for ever; and David My servant shall be their prince .ָם ֹול ְלעfor ever. ֶה ְהי ִי ָם ֹול ִרית ע ְבּ,ֹם ִריתָשׁלו ְבּ ָהם ֶ ִתּי ל ָר ַ כוְוכ26 Moreover I will make a covenant of peace with them--it be an everlasting covenant with them; and I will establish ִשׁי ָדּ ְק מ-ת ִ ִתּיֶא ָת ַ ְונ ,ֹתם ָ יתי או ִֵבּ ְר ִה ְו ִתּים ַת ֹתם;ְוּנ ָ אוshall them, and multiply them, and will set My sanctuary in the .ָם ֹול ָםְלע ֹוכ ְבּתmidst of them for ever. ;ֵאִהים ָהם ל ֶ יתי ל ִִי ָה ְו ,ֵיהם ֶָניֲעל ִ ְשׁכּ ָהִמ ָהי כזְו27 My dwelling-place also shall be over them; and I will be .ָעם ליְל-יוּ ִ ְה ִי ,ָמּה ֵה ְוtheir God, and they shall be My people.
--ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֵדּשֶׁא ַק ְמ,ָה ְיהו ִני ִכּיֲא,ֹים ִ ַהגּו,ָדעוּ ְ כחְוי28 And the nations shall know that I am the LORD that Israel, when My sanctuary shall be in the midst of { }פ.ָם ֹול ְלע,ָם ֹוכ ְבּת ִשׁי ָדּ ְק ֹתִמ ְהיו ִבּsanctify them for ever.' {P} Chapter 38
.ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ א ו1 And the word of the LORD came unto me, saying: ,ִשׂיא נ--ֹג ְ ָמּגו ֶרץַה ֹגֶא גּו-ֶי ֶאל ִשׂיםָפּנ,אָדם-ן ָ בֶבּ2 'Son of man, set thy face toward Gog, of the land of Magog, chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against .ָיו ָעל,ָבא ֵ ִהנּ ְו ;ָבל ֻת ֶשְׁו ֹאשֶׁמ רthe him, --ֹג גּו, ֶי ִניֵאל ְנ ִה:הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ָתּ ְר אָמ ַ גְו3 and say: Thus saith the Lord GOD: Behold, I am against .ָבל ֻת ֶשְׁו ֹאשֶׁמ ר,ִשׂיא ְנthee, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal; ֹת ְ אתי או ִֹצ ֵ ְוהו ; ֶי ָחי ְל ִחיםִבּ ִתּיַח ָת ַ ְונ , ִתּי ְב ֹב ַ דְושׁו4 and I will turn thee about, and put hooks into thy jaws, and I bring thee forth, and all thine army, horses and horsemen, --ָם ֹלֻכּלּ ְכלו ֻשׁיִמ ֵ ְלב,ִשׁים ָר וּפ ָסוּסים ִ ֶל חי-ָל ֵ כּ-ֶאת ְוwill all of them clothed most gorgeously, a great company with .ָם ֹתֻכּלּ ָרבו ֵשׂיֲח ֹפ ְ תּ,ֵן וּמג ָָה ָרבִצנּ ָהל ָקbuckler and shield, all of them handling swords: .ֹבע ָ ְוכו ֵן ָמג,ָם ָתּם;ֻכּלּ ִא,ַרס כּוּשׁ וּפוּט הָפּ5 Persia, Cush, and Put with them, all of them with shield and helmet;
ֹן ֵתיָצפו ְכּ ַר ְ י,ָמה ַר ְ ֹוג בּית תּ-ֵ יה ַָפּ ֶ אג-ָל ֲ ְוכ ,ֹמר ֶ ו גּ6 Gomer, and all his bands; the house of Togarmah in the parts of the north, and all his bands; even many . ָתּ ִא,ִבּים ַר ִמּים ַפּיו;ַע ָ אג-ָל ֲ כּ-ֶאת ְוuttermost peoples with thee. ; ֶי ִליםָעל ָה ְק ִנּ ֶל ַה ָה ק-ָל ְ ְוכ ,ָתּה א-ַ ֵןְל ָהכ ְו ,ֹן זִהכּ7 Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy that are assembled unto thee, and be thou guarded of .ָמר ְשׁ ִמ ְל,ָהם ֶ ית ל ִָי ָה ְוcompany them. ֹא ִניםָתּבו ָשּׁ ִריתַה אַח ֲבּ--ד ְ ֵק ָפּ ִתּ ,ִבּים ַר ָמים ִ חִמיּ8 After many days thou shalt be mustered for service, in the years thou shalt come against the land that is brought ַעל,ִבּים ַר ִמּים ַע ֶצתֵמ ֶבּ ֻק ֶרבְמ ֶח ֶבתֵמ ֹב ֶ ֶרץְמשׁו א-ל ֶ ֶאlatter back from the sword, that is gathered out of many peoples, ִמּים ַע ִהיאֵמ ְו ;ִמיד ָבּהָתּ ְר ָח היוְּל-ר ָ ֶשׁ ֵאלֲא ָר ְשׂ ִי ֵרי ָהagainst the mountains of Israel, which have been a continual
.ָם ַטחֻכּלּ ָב ֶ ָשׁבוּ ל ְ ְוי ,הוּצאָה ָ
waste; but it is brought forth out of the peoples, and they dwell safely all of them.
--ֶה ְהי אָרץִתּ ֶֹתָה ַסּו ָןְלכ ֶענ ָ כּ,ֹא ֹאָהָתבו יתַכּשּׁ ִָל ָע טְו9 And thou shalt ascend, thou shalt come like a storm, thou be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, { }ס. ֹת ָ או,ִבּים ַר ִמּים ַע ְו , ַפּי ֶ אג-ָל ֲ ְוכ ,ָתּה ַאshalt and many peoples with thee. {S} ֲלוּ ַיע ,ֹםַההוּא ָהַבּיּו ָהי ְו:הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,אָמר ַ ֹה י כּ10 Thus saith the Lord GOD: It shall come to pass in that day, things shall come into thy mind, and thou shalt devise an .ָעה ָר ֶבת ֶשׁ ֲח ַמ,ָתּ ְב ַשׁ ָח ְו , ֶב ָב ל-ל ְ ִריםַע ָב ְדthat evil device; ֹא אָבו--ֹת ָרזו ְפּ ֶרץ א-ל ֶ ֶהַע ֱעל ֶא,ָתּ ְר אָמ ַ יאְו11 and thou shalt say: I will go up against the land of unwalled I will come upon them that are at quiet, that dwell ,ֹמה ָ ֵאין חו ְבּ ִבים ֹשׁ ְ י,ָם ַטח;ֻכּלּ ָב ֶ ֵבי ל ֹשׁ ְ י,ִטים ֹק ְ ַהשּׁvillages; safely, all of them dwelling without walls, and having neither .ָהם ֶ ֵאין ל,ִים ָת ַ יחְוּדל ִַר וּב ְ bars nor gates; ֹת ָרבו ח-ל ֳ ָד ַע ְ ִשׁיב י ָה ל--ז ְ ֹזַבּ ָלב ְו ,ָל ְשׁ לָשׁל יבִל12 to take the spoil and to take the prey; to turn thy hand the waste places that are now inhabited, and against the ,ָן ְני ִק ְו ֶה ְקנ ֹשׂהִמ ֶ ע,ֹים ִ ָסּףִמגּו ֻא עםְמ-ל ַ ֶא ְו ,ֹת ֹשׁבו ָ נוagainst people that are gathered out of the nations, that have gotten .אָרץ ֶטבּוּרָה-ל ַ ֵביַע ֹשׁ ְ יcattle and goods, that dwell in the middle of the earth. ֹאמרוּ ְ י,יה ָיר ִֶפ כּ-ָל ְ ְוכ ִשׁישׁ ְר ֵריַת ֹח ֲ ְוס ָדן ָבאְוּד יגְשׁ13 Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all magnates thereof, shall say unto thee: Comest thou to take - ֶל ָה ָתְּק ְל ַה ְק ֹזַבּזִה ָלב ֲה,ָתּהָבא ָלַא ְשׁ לָשׁל ִל ֲה, ְלthe the spoil? hast thou assembled thy company to take the prey? ָל ָשׁל,ְשׁ ל ִל,ָן ְני ִק ְו ֶה ְקנ ַחתִמ ָק ַ ל,ָהב ָז ְו ֶסף ֶ ָשׂאת כּ ֵ ל- to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, { }ס.ֹל ָדו גּto take great spoil? {S} ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֹג ָתְּלגו ְר אָמ ְַו ,אָדם-ן ָ ָבאֶב ֵ ִהנּ,ֵן ידָלכ14 Therefore, son of man, prophesy, and say unto Gog: Thus the Lord GOD: In that day when My people Israel -ַטח ָב ֶ ֵאל ל ָר ְשׂ ִי ִמּי ֶבתַע ֶשׁ ְבּ ,ֹםַההוּא ֹאַבּיּו ֲהלו:הוה ְִיsaith dwelleth safely, shalt thou not know it? .ָדע תֵּ ִמּים ַע ְו ,ָתּה א--ֹן ַ ֵתיָצפו ְכּ ַר ְ ִמיּ, ֹמ ְ ְמּקו אתִמ ָוּב ָ טו15 And thou shalt come from thy place out of the uttermost of the north, thou, and many peoples with thee, all of .ָרב ִיל ַח ְו ֹל ָדו ָהל גּ ָק,ָם סוּסיםֻכּלּ ִ ֵבי ֹכ ְ ר: ָתּ ִבּיםִא ַרparts them riding upon horses, a great company and a mighty army; 16 and thou shalt come up against My people Israel, as a cloud
;אָרץ ֶֹתָה ַסּו ָןְלכ ֶענ ָ כּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ִמּי ע-ל ַ יתַע ִָל ָע טזְוto cover the land; it shall be in the end of days, and I will bring against My land, that the nations may know Me, when I ַען ַמ ְל,ִצי אַר-ל ְ ֹתי ַע ִ ִבאו ַה ֲ ו,ֶה ְהי ִתּ ָמים ִ ִריתַהיּ אַח ְֲבּthee shall be sanctified through thee, O Gog, before their eyes. {S} { }ס.ֹג גּו,ֵיהם ֵֶעינ ְב ְל ִשׁי ְד ָקּ ִה ְבּ ֹתי ִ ֹים א ִ ַעתַהגּו ַדּ ִתּי ְר ַבּ דּ-ר ִֶשׁ הוּאֲא-ָתּה ַא ַה,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ יז כּ17 Thus saith the Lord GOD: Art thou he of whom I spoke in time by My servants the prophets of Israel, that prophesied ִאים ְבּ ִנּ ַה,ֵאל ָר ְשׂ ִי יאי ִֵב ְנ ַדי ֲב ָ ַד ע ְבּי ֹנים ִ ְדמו ָמיםַק ִ ְבּיold in those days for many years, that I would bring thee against { }ס.ֵיהם ֲֶעל, ֹת ְ ִביא א ָה ל--ים ְ ִנ ָשׁ,ֵהם ָמיםָה ִ ַבּיּthem? {S} ַמת אַד-ל ְ ֹגַע ֹא גו ֹם בּו ְבּיו,ֹםַההוּא ָהַבּיּו ָהי יחְו18 And it shall come to pass in that day, when Gog shall come the land of Israel, saith the Lord GOD, that My fury .ִפּי ַא ְבּ ,ִתי ָמ ֶהֲח ֲעל ַתּ:הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,ֻאם נ--ל ְ ֵא ָר ְשׂ ִיagainst shall arise up in My nostrils. ֹם אַבּיּו-ִאם:ִתּי ְר ַבּ ִדּ ,ִתי ָר ְב ע-שׁ ֶ ֵא ְב אָתי ְִנ ִק וּב ְ יט19 For in My jealousy and in the fire of My wrath have I Surely in that day there shall be a great shaking in the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ַמת אַד ְ,ַעל,ֹל ָדו ַעשׁ גּ ַר ֶה ְהי ִי ,ַההוּאspoken: land of Israel; ,ֶדה ָשּׂ ַתַה ַחיּ ְו ִים ַמ ָשּׁ ֹףַה ְועו ָם ֵיַהיּ ְדּג ַי ָפּנ ֲשׁוִּמ ָרע כְו20 so that the fishes of the sea, and the fowls of the heaven, and beasts of the field and all creeping things that creep upon ֶשׁר ֲא,אָדם ָֹלָה ְוכ ,ָמה ָד ֲא ה-ל ָ ֹמשַׂע ֵ ֶמשָׂהר ֶר ה-ָל ָ ְוכthe the ground, and all the men that are upon the face of the earth, ,ֹת ֵרגו ְד ַמּ ָפלוַּה ְ ְונ ,ִרים ָה ְרסוֶּה ֶה ֶ ְונ ;ָמה ָד ֲא ֵיָה פּנ-ל ְ ַעshall shake at My presence, and the mountains shall be thrown .ֹל ִתּפּו ָאָרץ ֶ ל,ֹמה ָ חו-ָל ְוכdown, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.
:הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ֶרב ַריֶח ה-ָל ָ ָיוְלכ אתיָעל ִָר ָק כאְו21 And I will call for a sword against him throughout all my saith the Lord GOD; every man's sword shall be .ֶה ְהי ִתּ אָחיו ְִבּ ,ֶרבִאישׁ ֶחmountains, against his brother. ֵי אַבנ ְְו ֹטף ֵ ֶשׁם שׁו ֶ ְוג ;ָדם וּב ְֶבר ֶד ְבּ ,ֹ ִתּיִאתּו ְט ַפּ ְשׁ ִנ כבְו22 And I will plead against him with pestilence and with and I will cause to rain upon him, and upon his bands, ,ַפּיו ָ אג-ל ֲ ַע ְו ָיו ִטירָעל אַמ ְ ,ִרית ָפ ְ ְוג ָבישֵׁאשׁ ִ ְלגּ ֶאblood; and upon the many peoples that are with him, an overflowing .ֹ ֶשׁרִאתּו ֲא,ִבּים ַר ִמּים ע-ל ַ ַע ְוshower, and great hailstones, fire, and brimstone. ֹים ִ ֵי גּו ֵעינ ְל,ִתּי ְע ֹד ַ ְונו ,ִתּי ְשׁ ִדּ ַק ְת ִה ְו ,ִתּי ְל ַדּ ִ ְתגּ ִה כגְו23 Thus will I magnify Myself, and sanctify Myself, and I will Myself known in the eyes of many nations; and they { }ס.ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּ,ָדעוּ ְ ְוי ;ִבּים ַרmake shall know that I am the LORD. {S}
Chapter 39
אָמר ַ ֹה כּ,ָתּ ְר אָמ ְַו ,ֹג גּו-ָבאַעל ֵ ִהנּ,אָדם-ן ָ ָתּהֶב ַא אְו1 And thou, son of man, prophesy against Gog, and say: Thus the Lord GOD: Behold, I am against thee, O Gog, chief ֶשׁ ֹאשֶׁמ ר,ִשׂיא נ--ֹג ְ גּו, ֶי ִניֵאל ְנ ִה:הוה ְִי ָי ֹדנ ֲאsaith prince of Meshech and Tubal; .ָבל ֻת ְו ;ֹן ֵתיָצפו ְכּ ַר ְ ִמיּ, יתי ֲִל ִ ַהע ְו , אתי ִֵשּׁ ִשׁ ְו , ִתּי ְב ֹב ַ בְושׁ2 and I will turn thee about and lead thee on, and will cause to come up from the uttermost parts of the north; and I .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵרי ה-ל ָ ַע, ֹת ִ ִבאו ַה ֲ וthee will bring thee upon the mountains of Israel; ִמְינ ְי ַד ִמיּ, ֶצּי ִח ְו ; ֶל ֹאו ַדְשׂמ ִמיּ, ְתּ ְשׁ ֵיתיַק ִִהכּ גְו3 and I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause .ִפּיל ַאthine arrows to fall out of thy right hand. ,ִמּים ַע ְו , ַפּי ֶ אג-ָל ֲ ְוכ ָתּה ַא,ֹל ִתּפּו ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵרי ה-ל ָ דַע4 Thou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all bands, and the peoples that are with thee; I will give thee ִתּי ַת ְנ ,ֶדה ָשּׂ ַתַה ַחיּ ְו ָף ָכּנ -ָל ֹר כּ ֵעיטִצפּו ְל: ָתּ ֶשׁרִא ֲאthy unto the ravenous birds of every sort and to the beasts of the .ָה אָכל ְְלfield, to be devoured. ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ִתּי ְר ַבּ ִד ִני ִכּיֲא:ֹל ִתּפּו ,ֶדה ָשּׂ ֵיַה פּנ-ל ְ הַע5 Thou shalt fall upon the open field; for I have spoken it, .הוה ְִיsaith the Lord GOD. ,ָדעוּ ְ ְוי ;ַטח ָב ֶ ִיּים ל ִא ֵביָה ֹשׁ ְ וּבי ְ,ֹג ָמגו ְבּ אשׁ-י ֵ ִתּ ַח ְ ִשׁלּ וְו6 And I will send a fire on Magog, and on them that dwell .ָה ְיהו ִני א-י ֲ ִכּsafely in the isles; and they shall know that I am the LORD. ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ִמּי ֹו ַע ְבּת ,ַ ֹדיע ִ ִשׁי או ְד שׁםָק-ת ֵ ֶא זְו7 And My holy name will I make known in the midst of My Israel; neither will I suffer My holy name to be ִני א-י ֲ ֹיםִכּ ִ ָדעוַּהגּו ְ ְוי ;ֹד עו,ִשׁי ְד ק-ם ָ שׁ-ת ֵ אַחלֶא-א ֵ ְוpeople profaned any more; and the nations shall know that I am the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ֹשׁ ָקדו,ָה ְיהוLORD, the Holy One in Israel. ,ֹם הוּאַהיּו:הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ָתה ָ ְהי ִנ ְו ֵהָבאָה חִהנּ8 Behold, it cometh, and it shall be done, saith the Lord GOD; .ִתּי ְר ַבּ ִדּ ֶשׁר ֲאThis is the day whereof I have spoken.
ֶשׁק ֶ ְבּנ ִשּׂיקוּ ִה ְו ֲרוּ וּבע ִ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵרי ֵביָע ֹשׁ ְ ָצאוּ י ְ טְוי9 And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and make fires of the weapons and use them as fuel, both the ;ֹמח ַ וּבר ְ,ָד ֵקּל י ַמ וּב ְ,ִצּים ִח וּב ְֶשׁת ֶק ְבּ ָה ִצנּ ְו ֵן וּמג ָ shall shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the .ִנים ַבעָשׁ ֶשׁ,ֶהםֵאשׁ ֲרוָּב וּבע ִ hand-staves, and the spears, and they shall make fires of them seven years;
ְטבוּ ַח ְ ְו א י ,ֶדה ָשּׂ ה-ן ַ ִציםִמ ְשׂאוֵּע י-א ִ יְו10 so that they shall take no wood out of the field, neither cut any out of the forests, for they shall make fires of the ְללוּ ָשׁ ְו ;אשׁ-ֲרוּ ֵ ַבע ְי ,ֶשׁק ֶ כּיַבנּ--ים ִ ִר ָע ְיּ ה-ן ַ ִמdown weapons; and they shall spoil those that spoiled them, and rob .הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,ֻאם נ--ם ְ יה ֵֶז ֹז ְ בּ-ְזזוֶּאת וּב ָ,ֵיהם ֶֹלל ְ שׁ-ֶאתthose that robbed them, saith the Lord GOD. {S} {}ס ֶבר שׁםֶק-ֹם ָ ֹגְמקו ֵתּןְלגו ֹםַההוּאֶא ָהַביּו ָהי יאְו11 And it shall come to pass in that day, that I will give unto a place fit for burial in Israel, the valley of them that pass ,ֶמתִהיא ֹס ֶ ְוח ,ָם ַמתַהיּ ְד ִריםִק ֹב ְ ֵיָהע גּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּGog through on the east of the sea; and it shall stop them that pass ,ֹה ֹונ המ-ָל ֲ כּ-ֶאת ְו ֹג גּו-ֶאת,ְברוָּשׁם ָק ְו ;ִרים ֹב ְ הע-ת ָ ֶאthrough; and there shall they bury Gog and all his multitude; .ֹג ֹן גּו ֵיאֲהמו גּ,ְראוּ ָק ְוand they shall call it the valley of Hamon-gog. ,אָרץ ֶה-ת ָ ֵהרֶא ַעןַט ַמ ְל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָברוּםֵבּית וּק ְ יב12 And seven months shall the house of Israel be burying .ִשׁים ָד ֳח,ָעה ְב ִשׁthem, that they may cleanse the land. ,ֹם יו--ֵשׁם ָהםְל ֶ ָה ל ָהי ְו ,אָרץ ֶעםָה-ָל ַ ְברוּ כּ ָק יגְו13 Yea, all the people of the land shall bury them, and it shall to them a renown; in the day that I shall be glorified, saith .הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,ֻאם ְנ ,ִדי ָב ְ ִהכּbe the Lord GOD. ִרים ְבּ ַק ְמ,אָרץ ִֶריםָבּ ֹב ְ ע,ִדּילוּ ַב ְ ִמיד י ֵשׁיָת אַנ ְ ידְו14 And they shall set apart men of continual employment, that pass through the land to bury with them that pass --ָרהּ ֲה ַט ְל,אָרץ ֵֶיָה פּנ-ל ְ ִריםַע ֹת ָ הנּו-ת ַ ִריםֶא ֹב ְ הע-ת ָ ֶאshall through those that remain upon the face of the land, to cleanse .ֹרוּ ַחק ְ י,ִשׁים ָד ח-ה ֳ ָע ְב ֵצהִשׁ ְק ִמit; after the end of seven months shall they search. ָה וּבנ ָ,אָדם ָ ֶצם ָראָהֶע ְו ,אָרץ ֶָבּ,ִרים ֹב ְ ְברוָּהע ָע טוְו15 And when they that pass through shall pass through the and any seeth a man's bone, then shall he set up a sign by ֹן ֵיאֲהמו גּ-ֶאל,ִרים ְבּ ַק ְמ ֹוַה ֹת ְברוּ א עדָק--יּוּן ַ ֹוִצ ְצל ֶאland, it, till the buriers have buried it in the valley of Hamon-gog. .ֹג גּו
{ }פ.אָרץ ֲֶהרוָּה ִט ְו ,ָה ֹונ עירֲהמ-ם ִ ַםֶשׁ טזְוג
16 And Hamonah shall also be the name of a city. Thus shall they cleanse the land. {P}
ֹר ִצפּו ֹרְל ֱאמ,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ אָדם כּ-ן ָ ָתּהֶב ַא יזְו17 And thou, son of man, thus saith the Lord GOD: Speak the birds of every sort, and to every beast of the field: אָספוּ ְֹאוֵּה ָוב ְבצוּ ָקּ ֶדהִה ָשּׂ ַתַה ֹלַחיּ וּלכ ְָף ָכּנ -ָל כּunto Assemble yourselves, and come; gather yourselves on every ַעל,ֹל ָדו ַבח גּ ֶז ֶם ַחָלכ ֹב ֵ ִני ז ֶשׁרֲא ִחיֲא ְב ז-ל ִַע,ִביב ָסּ ִמside to My feast that I do prepare for you, even a great feast, .ָדּם יתם ִֶת וּשׁ ְ,ָשׂר ֶתּםָבּ ַל ְ ַאכ ֲ ֵאל; ו ָר ְשׂ ִי ֵרי ָהupon the mountains of Israel, that ye may eat flesh and drink blood.
;ְשׁתּוּ אָרץִתּ ֶיאיָה ִֵשׂ נ-ם ְ ַד ְו ,ֵלוּ ֹאכ ֹרים תּ ִ ִגּבּו ַשׂר יחְבּ18 The flesh of the mighty shall ye eat, and the blood of the of the earth shall ye drink; rams, lambs, and goats, .ָם ָשׁןֻכּלּ יאיָב ִֵר ְמ,ִרים תּוּדיםָפּ ִ ַע ְו ָרים ִ ילים כּ ִֵאprinces bullocks, fatlings of Bashan are they all of them. ,ֹן ָרו ִשׁכּ יתםָדּםְל ִֶת וּשׁ ְ,ָעה ְב ָשׂ ֶבְל חל-ם ֵ ֶתּ ַל ְ ַאכ ֲ יט ו19 And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be .ֶם ִתּיָלכ ְח ַב ז-ר ָ ֶשׁ ֲא,ִחי ְב ִזּ ִמdrunken, of My feast which I have prepared for you. אישׁ-ָל ִ ְוכ ֹר ִגּבּו ,ֶב ָרכ ֶ ִני סוּס ו ָח ְל שׁ-ל ֻ ֶתּםַע ְע ַב וּשׂ ְ כ20 And ye shall be filled at My table with horses and with mighty men, and with all men of war, saith .הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,ֻאם נ--ה ְ ָמ ָח ְל ִמhorsemen, the Lord GOD. ,ֹים ִ הגּו-ָל ַ ָראוּ כ ְו ;ֹים ִ ַבּגּו,ֹדי ִ כּבו-ת ְ ִתּיֶא ָת ַ כאְונ21 And I will set My glory among the nations, and all the shall see My judgment that I have executed, and My ִתּי ְמ שׂ-ר ַ ֶשׁ ֲא,ָדי ִ י-ֶאת ְו ,יתי ִִשׂ ֶשׁרָע ִטיֲא ָפּ ְשׁ מ-ת ִ ֶאnations hand that I have laid upon them. .ֶהם ָב ,יהם ֶָהֱאֵה ְיהו ִני ִכּיֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָדעוֵּבּית ְ כבְוי22 So the house of Israel shall know that I am the LORD their .ְלאָה ָה ָ ו,ֹםַההוּא היּו-ן ַ ִמGod, from that day and forward. ֶשׁר ַעלֲא,ֵאל ָר ְשׂ י-ית ִ ָלוֵּב ָם גּ ֹנ ֲו ֹיםִכּיַבע ִ ָדעוַּהגּו ְ כגְוי23 And the nations shall know that the house of Israel went captivity for their iniquity, because they broke faith with ,יהם ֵֶר ַדָצ ְבּי ֵם ְתּנ ָא ֶ ֶהם; ו ֵמ,ַי ִתּרָפּנ ָאַס ְ ו,בי-ֲלוּ ִ ָמעinto Me, and I hid My face from them; so I gave them into the .ָם ֶרבֻכּלּ ֶח ְפּלוַּב ַיּ ִ וhand of their adversaries, and they fell all of them by the sword.
ִתּר ָאַס ְֹתם; ו ָ יתי א ִִשׂ ָע,יהם ֵֶע ְשׁ ִפ וּכ ְאָתם ְָמ ֻט כדְכּ24 According to their uncleanness and according to their did I unto them; and I hid My face from them. { }ס.ֶהם ֵמ,ַי ָפּנtransgressions {S} שבית-ִשׁיבֶאת ָתּהָא ַע,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֵן כהָלכ25 Therefore thus saith the Lord GOD: Now will I bring back captivity of Jacob, and have compassion upon the whole ,ֵאתי ִִקנּ ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי בּית-ָל ֵ ִתּי כּ ְמ ַח ִר ְו ,ֹב ֲעק ַי ()שׁבוּת ְ the house of Israel; and I will be jealous for My holy name. .ִשׁי ְד ֵשׁםָק ְל ֶשׁר ֲא,ָם ֲעל מ-ָל ַ כּ-ֶאת ְו ,ָתם ָמּ ִל כּ-ת ְ ֶא,ָשׂוּ כוְונ26 And they shall bear their shame, and all their breach of faith they have committed against Me, when they shall dwell .ִריד ֲח ֵאיןַמ ְו ,ַטח ָב ֶ ָתם ל ָמ אַד-ל ְ ָתּםַע ְב ִשׁ בּ--י ְ ב-ֲלוּ ִ ָמעwhich safely in their land, and none shall make them afraid; ,ֹתם ָ ִתּי א ְצ ַבּ ִק ְו ,ִמּים ַע ה-ן ָ ִמ,ֹתם ָ ִבי או ֹב ְ כזְבּשׁו27 when I have brought them back from the peoples, and them out of their enemies' lands, and am sanctified in ֹים ִ ֵיַהגּו ֵעינ ְל,ִתּיָבם ְשׁ ַדּ ְק ִנ ְו ;יהם ֵֶב ֹי ְ ֹת א אַרצו ְֵמgathered them in the sight of many nations. .ִבּים ַר ֹתם ָ ֹתי א ִ ְגלו ַה ְבּ,יהם ֶָהֱאֵה ְיהו ִני ִכּיֲא,ָדעוּ ְ כחְוי28 And they shall know that I am the LORD their God, in that caused them to go into captivity among the nations, and ֹד ֹתיר עו ִ או-ְו א ;ָתם ָמ אַד-ל ְ ִתּיםַע ַס ְ ִכנּ ְו ,ֹים ִ הגּו-ל ַ ֶאIhave gathered them unto their own land; and I will leave none .ָשׁם,ֶהם ֵמof them any more there; ִתּי ְכ ַפ ֶשׁרָשׁ ֲא,ֶהם ֵמ,ַי ֹדָפּנ ִתּיר עו אַס-א ְ כטְו29 neither will I hide My face any more from them; for I have out My spirit upon the house of Israel, saith the Lord { }פ.הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי בּית-ל ֵ רוּחיַע-ת ִ ֶאpoured GOD.' {P} Chapter 40
ֹר ָעשׂו ָהֶבּ ָשּׁנ ֹאשַׁה ָלוּתנוְּבּר ֵ ָהְלג ֵמשָׁשׁנ ָח ְו ִרים ְשׂ ֶע אְבּ1 In the five and twentieth year of our captivity, in the of the year, in the tenth day of the month, in the -ִעיר ָתהָה ְכּ ֶשׁרֻה ֲא,אַחר ַ ,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ַבּעֶע אַר ְְבּ ,ֹדשׁ ֶ ַלחbeginning fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame ,ֹתי ִ ָבא א ֵ ַויּ ,ָה יהו-ַד ְַי י ָתהָעל ְי ָה,ֶזּה ֹםַה ֶצםַהיּו ֶע בְּ day, the hand of the LORD was upon me, and He brought me .ָמּה ָשׁthither. 2 In the visions of God brought He me into the land of Israel,
;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶרץ א-ל ֶ יאַניֶא ִ ִב ֱה,ֹתֱאִהים ְראו ַמ בְבּand set me down upon a very high mountain, whereon was as .ֶב ֶנּג ִמ,עיר-ֵה ִ ְבנ ִמ ָיוְכּ ָעל ְו ,ֹד ֹהְּמא ַ הרָגּב-ל ַ ֶא,ִני יח ִֵנ ַי ְ וit were the frame of a city on the south. ֵאה ְר ַמ ֵאהוְּכּ ְר אישַׁמ-ֵה ִ ִהנּ ְו ,ָמּה ֹתיָשׁ ִ ָביא או ֵ גַויּ3 And He brought me thither, and, behold, there was a man, appearance was like the appearance of brass, with a line ְוהוּא ;ָדּה ִמּ ֵהַה וּקנ ְ,ֹ ָדו ְבּי ִתּים ְשׁ פּ-יל ִ ִת וּפ ְ,ֹשׁת ֶ ְנחwhose of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the .ַער ָשּׁ ַבּ,ֹמד ֵ עgate. ֶי אָזנ ְוּב ְ ֶי ֵעינ ְב ֵאה ְר אָדם-ן ָ ֶבּ,ִאישׁ ַיָה ֵבּרֵאל ַד ַי ְ ד ו4 And the man said unto me: 'Son of man, behold with thine and hear with thine ears, and set thy heart upon all that I כּי-ִ ֹת ָ ֶאה או ְר ִניַמ א-ר ֲ ֶשׁ ֹלֲא ְבּ ְלכ ִשׂיםִל ְו ָמע ְשּׁeyes, shall show thee, for to the intent that I might show them unto ֵד ָה;ַהגּ אתהֵהנּ ָָב ֻה,ָה ֹתכ ְ ְראו ַעןַה ַמ ְלthee art thou brought thither; declare all that thou seest to the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבית ְל,ֹאה ֶ ָתּה ר א-ר ַ ֶשׁ א-ָל ֲ כּ-ֶאתhouse of Israel.' ִאישׁ ַדָה וּבי ְ;ִביב ִביבָס ָס,ִית ַבּ ַ ֹמהִמחוּץ ל ָ ֵה חו ִהנּ הְו5 And behold a wall on the outside of the house round about, in the man's hand a measuring reed of six cubits long, of a ֹחב ַ ר-ָמדֶאת ָ ַויּ ,ֹפח ַ ָוט ָמּה ַא ֹתָבּ אמּו-שׁ ַ ֵשׁ,ָדּה ִמּ ֵהַה ְקנand cubit and a hand-breadth each; so he measured the breadth of .ָחד ֶהֶא ֹמהָקנ ָ ְוקו ,ָחד ֶהֶא ָןָקנ ְני ִבּ ַהthe building, one reed, and the height, one reed. ,ַעל ַ ַויּ ,ימה ִָד ָקּ ֶר ַה ֶדּ ָיו ֶשׁרָפּנ ַערֲא שׁ-ל ַ ֶא,ֹא ָבו וַויּ6 Then came he unto the gate which looketh toward the east, went up the steps thereof; and he measured the jamb of ֵאת ְו ,ֹחב ַ ָחד ר ֶהֶא ָקנ,ַער ַשּׁ סףַה-ת ַ ָמדֶא ָ ַויּ ;ֹתו ָ ֲלו ַמע ְבּand the gate, one reed broad, and the other jamb, one reed broad. .ֹחב ַ ָחד ר ֶהֶא ָקנ,ָחד ַסףֶא וּבין ֵ,ֹחב ַ ָחד ר ֶהֶא ָקנ ֹרְו ֶ ָחד א ֶהֶא ָקנ,ָתּא ַה זְו7 And every cell was one reed long, and one reed broad; and space between the cells was five cubits; and the jambs of ָם ֶצלֻאל ֵא ַערֵמ ַשּׁ ַסףַה ְו ;ֹת ֵמשַׁאמּו ָח,ִאים ָתּ ַהthe the gate by the porch of the gate within were one reed. .ָחד ֶהֶא קנ--ת ָ ִי ַבּ ַה ֵמ,ַער ַשּׁ ַה .ָחד ֶהֶא קנ--ת ָ ִי ַבּ ַה ֵמ,ַער ַשּׁ ָםַה אל-ת ֻ ָמדֶא ָ חַויּ8 He measured also the porch of the gate toward the house, one reed.
,ָו ֵאיל ְו ,ֹת ֶהַאמּו מנ ֹ ְשׁ,ַער ַשּׁ ָםַה אל-ת ֻ ָמדֶא ָ טַויּ9 Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the thereof, two cubits; and the porch of the gate was .ִית ָבּ ַה ֵמ,ַער ַשּׁ ָםַה ֻאל ְו ;ֹת ִיםַאמּו ַתּ ְשׁposts inward.
וּשָׁשׁה ְֹה ְשָׁשׁהִמפּ,ִדים ָקּ ֶר ַה ֶדּ ַער ַשּׁ ֵאיַה ָת יְו10 And the cells of the gate eastward were three on this side, three on that side; they three were of one measure; and the ,ילם ִָא ֵ אַחת ל ַ ָדּה וּמ ִ;ָתּם ָשׁ ְ ְשׁל ִל,אַחת ַ ָדּה מ--ֹה ִ ִמפּand posts had one measure on this side and on that side. .ֹ וּמפּו ִֹה ִמפּ ֹר ֶ ֹת; א ֶשׂרַאמּו ֶע,ַער ַשּׁ ה-ח ַ ַת ֹחבֶפּ ַ ר-ָמדֶאת ָ יאַויּ11 And he measured the breadth of the entry of the gate, ten .ֹת ֵרהַאמּו ְשׂ ֹשֶׁע ְשׁלו,ַער ַשּׁ ַהcubits; and the length of the gate, thirteen cubits; אַחת-ה ַ ָמּ ַא ְו ,ָחת ָמּהֶא ַא,ֹת ָתּאו ֵיַה ְפנ וּגבוּלִל ְ יב12 and a border before the cells, one cubit [on this side], and a one cubit on that side; and the cells, six cubits on this ֹת ֵשׁשַׁאמּו ְו ,ֹ ֹתִמפּו אמּו-שׁ ַ שׁ--א ֵ ָתּ ַה ְו ;ֹה ִמפּ,ְגּבוּלborder, side, and six cubits on that side. .ֹ ִמפּו ִרים ְשׂ ֶע,ֹחב ַ ר--ֹ ַגּו ָתּאְלג ַגַה ִמגּ,ַער ַשּׁ ה-ת ַ ָמדֶא ָ יגַויּ13 And he measured the gate from the roof of the one cell to roof of the other, a breadth of five and twenty cubits; door .ַתח ֶדָפּ ֶנג ,ַתח ֶפּ:ֹת ֵמשַׁאמּו ָח ְוthe against door. ,ֵצר ָח ֶה,איל-ל ֵ ֶא ְו ;ָמּה ִשּׁיםַא ִשׁ,ילים ִא-ת ֵ ַעשֶׂא ַ ידַויּ14 He made also posts of threescore cubits; even unto the posts .ִביב ִביבָס ָס,ַער ַשּׁ ַהof the court in the gates round about. ָם ֻאל,ֵי ְפנ ל-ל ִ ַע,(ֹן ִאיתו )ה ַָער היאתון ַשּׁ ֵיַה ְפּנ ,ַעל טוְו15 And from the forefront of the gate of the entrance unto the .ָמּה ַא,ִשּׁים ִמ ח--י ֲ ימ ִִנ ְפּ ַערַה ַשּׁ ַהforefront of the inner porch of the gate were fifty cubits. ָמה ֵיה ֵֶאלֵאל ְו ִאים ָתּ ה-ל ַ ֹתֶא ֻטמו ֹתֲא ֹנו ַחלּו טזְו16 And there were narrow windows to the cells and to their within the gate round about, and likewise to the arches; ֹת ֹנו ַחלּו ְו ;ֹת ַמּו ָאל ֵ ל,ֵן ְוכ ,ִביב ִביבָס ָס,ַער ַשּׁ ַ ימה ל ִָנ ְפ ִלposts and windows were round about inward; and upon each post .ֹרים ִ ִתּמ ,אַיל-ל ִ ֶא ְו ,ימה ִָנ ְפ ִל,ִביב ִביבָס ָסwere palm-trees. ֹת ָשׁכו ֵהְל ִהנּ ְו ,ָה ֹונ ִחיצ ֵצרַה ָח ה-ל ֶ ֶא,ִני יא ִֵב ַי ְ יז ו17 Then brought he me into the outer court, and, lo, there were and a pavement, made for the court round about; ,ֹת ָשׁכו ְשִׁשׁיםְל:ִביב ִביבָס ֵצרָס ֶח ָ ָעשׂוּי ל,ָפה ְצ ִר ְוchambers thirty chambers were upon the pavement. .ָפה ְצ ִר ה-ל ָ ֶא ֹר ֶ ֻמּת א ַ ְלע,ִרים ָע ְשּׁ ֶתףַה ֶ כּ-ָפהֶאל ְצ ִר ָה יחְו18 And the pavement was by the side of the gates, corresponding unto the length of the gates, even the lower
.ָה ֹונ ְחתּ ַתּ ַה,ָפה ְצ ִר ה--ים ָ ִר ָע ְשּׁ ַהpavement. ֵצר ָח ֵיֶה ְפנ ָהִל ֹונ ְחתּ ַתּ ַערַה ַשּׁ ֵיַה ְפנ ִלּ ֹחבִמ ַ ָמד ר ָ יטַויּ19 Then he measured the breadth from the forefront of the gate unto the forefront of the inner court without, a .ֹן ָצּפו ַה ְו ,ִדים ָקּ ַה:ָמּה מאָהַא--חוּץ ֵ ִמ,ימי ִִנ ְפּ ַהlower hundred cubits, eastward as also northward. --ָה ֹונ ִחיצ ַה,ֵצר ֶח ָ ל,ֹן ָצּפו ֶר ַה ֶדּ ָיו ֶשׁרָפּנ ֲא,ַער ַשּׁ ַה כְו20 And the gate of the outer court that looked toward the .ֹ ְחבּו ָר ְו ,ֹ אָרכּו ְַדד ָמnorth, he measured the length thereof and the breadth thereof. ַמּו ָ ֵאל ְו ָו ֵאיל ְו ,ֹ וּשָׁשׁהִמפּו ְֹו ֹשׁהִמפּ ָ ְשׁלו,ָתאָו כאְו21 And the cells thereof were three on this side and three on side; and the posts thereof and the arches thereof were ,ֹ אָרכּו ְ,ָמּה ִשּׁיםַא ִמ ֲח:ֹן ִראשׁו ַערָה ַשּׁ ַדּתַה ִמ ְכּ,ָה ָהיthat after the measure of the first gate; the length thereof was fifty .ָמּה ַא ִריםָבּ ְשׂ ֶע ְו ֵמשׁ ָח,ֹחב ַ ְורcubits, and the breadth five and twenty cubits. ָיו ֶשׁרָפּנ ֲא,ַער ַשּׁ ַדּתַה ִמ ְכּ,ֹרו ָ ִתימ ְו ,ַמּו ָ ֵאיל ְו ָו ֹונ ַחלּ כבְו22 And the windows thereof, and the arches thereof, and the thereof, were after the measure of the gate that ַמּו ָ ֵאיל ְו ,ֹ בו-ֲלוּ ַבעַיע ֹתֶשׁ ֲלו ַמע וּב ְ;ִדים ָקּ ֶר ַה ֶדּpalm-trees looketh toward the east; and it was ascended by seven steps; .ֵיהם ְֶפנ ִלand the arches thereof were before them. ;ִדים ַקּ ָ ְול ֹן ַצּפו ָ ל,ַער ַשּׁ ֶדַה ֶנג ,ימי ִִנ ְפּ ֵצרַה ֶח ָ ל,ַער ַשׁ כגְו23 And there was a gate to the inner court over against the gate, northward as also eastward; and he measured from .ָמּה ֵמאָהַא,ַער שׁ-ל ַ ַערֶא ַשּׁ ָמדִמ ָ ַויּother gate to gate a hundred cubits. ;ֹם ָדּרו ֶר ַה ֶדּ ַער שׁ-ֵה ַ ִהנּ ְו ,ֹם ָדּרו ֶר ַה ֶדּ ֵני ִ ֹלכ ִ ַיּו כד ו24 And he led me toward the south, and behold a gate toward south; and he measured the posts thereof, and the arches .ֶה ֵאלּ ֹתָה ַמּדּו ִ כּ,ַמּו ָ ֵאיל ְו ָו ַדדֵאיל וּמ ָ the thereof according to these measures. ֹת ַח נו ַה ְכּ,ִביב ִביבָס ַמּוָס ָ ֵאיל וּל ְֹו ֹנים ל ִ ַחלּו כהְו25 And there were windows in it and in the arches thereof about, like those windows; the length was fifty cubits, ִרים ְשׂ ֶע ְו ֵמשׁ ָח,ֹחב ַ ְור , ֹר ֶ א,ָמּה ִשּׁיםַא ִמ ֲח:ֶה ֵאלּ ָהround and the breadth five and twenty cubits. .ָמּה ַא ֹרים ִ ִתמ ְו ;ֵיהם ְֶפנ ַמּוִל ָ ֵאל ְו ,ֹתו ָ ֹלו ָעה ע ְב ֹתִשׁ ֲלו וּמע ַ כו26 And there were seven steps to go up to it, and the arches were before them; and it had palm-trees, one on this .ָו איל-ל ֵ א--ֹ ֶ ָחדִמפּו ֶא ְו ֹו ָחדִמפּ ֶא,ֹ לוthereof side, and another on that side, upon the posts thereof.
ַער ַשּׁ ָמדִמ ָ ַויּ ;ֹם ָדּרו ֶר ַה ֶדּ ,ימי ִִנ ְפּ ֵצרַה ֶח ָ ַער ל ַשׁ כזְו27 And there was a gate to the inner court toward the south; he measured from gate to gate toward the south a hundred .ֹת ֵמאָהַאמּו,ֹם ָדּרו ֶר ַה ֶדּ ַער ַשּׁ ה-ל ַ ֶאand cubits. ָמד ָ ַויּ ;ֹם ָדּרו ַערַה ַשׁ ְבּ ,ימי ִִנ ְפּ ֵצרַה ח-ל ָ ִניֶא יא ִֵב ַי ְ כח ו28 Then he brought me to the inner court by the south gate; .ֶה ֵאלּ ֹתָה ַמּדּו ִ כּ,ֹם ָדּרו ַערַה ַשּׁ ה-ת ַ ֶאand he measured the south gate according to these measures; ֹו ֹת ל ֹנו ַחלּו ְו ,ֶה ֵאלּ ֹתָה ַמּדּו ִ כּ,ַמּו ָ ֵאל ְו ָו ֵאיל ְו ָתאָו כטְו29 and the cells thereof, and the posts thereof, and the arches according to these measures; and there were windows ,ֹחב ַ ְור , ֹר ֶ א,ָמּה ִשּׁיםַא ִמ ח--יב ֲ ִב ִביבָס ָס,ַמּו ָ ֵאל וּל ְ thereof, in it and in the arches thereof round about; it was fifty cubits .ֹת ֵמשַׁאמּו ָח ְו ִרים ְשׂ ֶעlong, and five and twenty cubits broad. ,ָמּה ִריםַא ְשׂ ֶע ְו ֵמשׁ ָח, ֹר ֶ א--ִביב ִביבָס ָס,ֹת ַמּו ֵאל לְו30 And there were arches round about, five and twenty cubits .ֹת ֵמשַׁאמּו ָח,ֹחב ַ ְורlong, and five cubits broad. ;ָו איל-ל ֵ ֶא,ֹרים ִ ִתמ ְו ,ָה ֹונ ִחצ ֵצרַה ח-ל ָ ֶא,ַמּו ָ ֵאל לאְו31 And the arches thereof were toward the outer court; and were upon the posts thereof; and the going up to it .ָו ֲעל ַמ,ֶה ֹונ ֹתְשׁמ ֲלו וּמע ַ palm-trees had eight steps. ָמד ָ ַויּ ;ִדים ָקּ ֶר ַה ֶדּ ,ימי ִִנ ְפּ ֵצרַה ָח ה-ל ֶ ִניֶא יא ִֵב ַי ְ לב ו32 And he brought me into the inner court toward the east; .ֶה ֵאלּ ֹתָה ַמּדּו ִ כּ,ַער ַשּׁ ה-ת ַ ֶאand he measured the gate according to these measures; ֹו ֹת ל ֹנו ַחלּו ְו ,ֶה ֵאלּ ֹתָה ַמּדּו ִ כּ,ַמּו ָ ֵאל ְו ָו ֵאל ְו ָתאָו לגְו33 and the cells thereof, and the posts thereof, and the arches according to these measures; and there were windows ,ֹחב ַ ְור ,ָמּה ִשּׁיםַא ִמ ֲח, ֹר ֶ א:ִביב ִביבָס ָס,ַמּו ָ ֵאל וּל ְ thereof, therein and in the arches thereof round about; it was fifty .ָמּה ִריםַא ְשׂ ֶע ְו ֵמשׁ ָחcubits long, and five and twenty cubits broad. ֹו ִמפּ,ָו אל-ל ֵ ֹריםֶא ִ ִתמ ְו ,ָה ֹונ ִחיצ ֵצרַה ֶח ָ ל,ַמּו ָ ֵאל לדְו34 And the arches thereof were toward the outer court; and were upon the posts thereof, on this side, and on .ָו ֲעל ַמ,ֹת ֲלו ֶהַמע מנ ֹ וּשׁ ְ;ֹ וּמפּו ִ palm-trees that side; and the going up to it had eight steps. .ֶה ֵאלּ ֹתָה ַמּדּו ִ כּ,ַדד וּמ ָ;ֹן ָצּפו ַערַה שׁ-ל ַ ֶא,ִני יא ִֵב ַי ְ לה ו
35 And he brought me to the north gate; and he measured it according to these measures;
, ֹר ֶ א:ִביב ִביבָס ֹוָס ֹת ל ֹנו ַחלּו ְו ,ַמּו ָ ֵאל ְו ָו לוָתּאָוֵאל
36 the cells thereof, the posts thereof, and the arches thereof; and there were windows therein round about; the length was
.ָמּה ִריםַא ְשׂ ֶע ְו ֵמשׁ ָח,ֹחב ַ ְור ,ָמּה ִשּׁיםַא ִמ ֲחfifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. ֹו ִמפּ,ָו איל-ל ֵ ֹריםֶא ִ ִתמ ְו ,ָה ֹונ ִחיצ ֵצרַה ֶח ָ ל,ָו ֵאיל לזְו37 And the posts thereof were toward the outer court; and were upon the posts thereof, on this side, and on .ָו ֲעל ַמ,ֹת ֲלו ֶהַמע מנ ֹ וּשׁ ְ;ֹ וּמפּו ִ palm-trees that side; and the going up to it had eight steps. ָדיחוּ ִ י,ִרים;ָשׁם ָע ְשּׁ יליםַה ִֵא ְבּ ,ָחהּ ְת וּפ ִָה ְשׁכּ ִל לחְו38 And a chamber with the entry thereof was by the posts at .ָה ֹעל ה-ת ָ ֶאthe gates; there was the burnt-offering to be washed. ַים ִ וּשׁנ ְ,ֹ ֹתִמפּו ָחנו ְל ַיםֻשׁ ִ ְשׁנ,ַער ַשּׁ ָםַה ֻאל וּב ְ לט39 And in the porch of the gate were two tables on this side, two tables on that side, to slay thereon the burnt-offering ָטּאת ַח ַה ְו ,ָה ֹול ֵיהםָהע ֶֹטֲאל ְשׁחו ל--ֹה ִ ִמפּ,ֹת ָחנו ְל ֻשׁand and the sin-offering and the guilt-offering. .ָשׁם ָא ָה ְו ,ָה ֹונ ָצּפ ַערַה ַשּׁ ַתחַה ֶפ ֶהְל ֹול ָע ל,חוּצה ָ ָתףִמ ֵ הכּ-ל ַ ֶא מְו40 And on the one side without, as one goeth up to the entry the gate toward the north, were two tables; and on the other ָם ֻאל ֶשׁרְל ֲא,ֶרת אַח ֶָתףָה ֵ הכּ-ל ַ ֶא ְו ;ֹת ָחנו ְל ֻשׁ,ַים ִ ְשׁנof side of the porch of the gate were two tables. .ֹת ָחנו ְל ֻשׁ,ַים ִ ְשׁנ,ַער ַשּׁ ַה --ֹה ֹתִמפּ ָחנו ְל ָעהֻשׁ ָבּ אַר ְְו ,ֹה ֹתִמפּ ָחנו ְל ָעהֻשׁ ָבּ אַר ְ מא41 Four tables were on this side, and four tables on that side, the side of the gate; eight tables, whereupon to slay the .ָחטוּ ְשׁ ִי ֵיהם ֲֶאל,ֹת ָחנו ְל ָהֻשׁ ֹונ ְשׁמ:ַער ָשּׁ ֶתףַה ֶ ְלכby sacrifices. ָמּה ֹר ַא ֶ א,ָזית ִ ֵי ג אַבנ ְ ָה ֹול ָע ֹת ל ָחנו ְל ָעהֻשׁ ָבּ אַר ְ מבְו42 Moreover there were four tables for the burnt-offering, of stone, a cubit and a half long, and a cubit and a half ;ָחת ָמּהֶא ַא,ֹבהּ ַ ְוג ,ִצי ָח ֵ אַחת ו ַ ָמּה ֹחבַא ַ ְור ִצי ָח ֵ אַחת ו ַ hewn broad, and one cubit high, whereupon to lay the instruments ָה ֹול הע-ת ָ ֲחטוֶּא ְשׁ ִי ֶשׁר ֵליםֲא ִ הכּ-ת ַ ַנּיחוֶּא ִ ְוי ,ֵיהם ֲֶאלwherewith the burnt-offering and the sacrifice are slain. .ַבח ָזּ ַה ו--ם ְ ָבּ ִביב ס--ת ָ ִי ַבּ ָניםַבּ ִ ָחד מוּכ ֹפחֶא ַ ט,ִים ַתּ ַפ ְשׁ ַה מגְו43 And the slabs, a handbreadth long, were fastened within about; and upon the tables was to be the flesh of the .ָבן ְר ָקּ ַשׂרַה ְבּ ,ֹת ָחנו ְל ֻשּׁ ה-ל ַ ֶא ְו ;ִביב ָסround offering. ֵצר ָח ֶבּ,ִרים ֹתָשׁ ְשׁכו ימיִל ִִנ ְפּ ַערַה ַשּׁ ַ חוּצה ל ָ וּמ ִ מד44 And without the inner gate were chambers for the guard in inner court, which was at the side of the north gate, and ֶר ֶדּ,ֵיהם ֶוּפנ ְ,ֹן ָצּפו ַערַה ֶתףַשׁ ֶ כּ-ֶשׁרֶאל ימיֲא ִִנ ְפּ ַהthe their prospect was toward the south; one at the side of the east
ֶר ֶדּ ,ֵי ְפּנ ,ִדים ָקּ ַערַה ֶתףַשׁ ֶ כּ-ֶאל,ָחד ֹם;ֶא ָדּרו ַהgate having the prospect toward the north. .ֹן ָצּפ ַה ֶר ֶיהֶדּ ֶָשׁרָפּנ ֲא,ָה ְשׁכּ ִלּ ֹהַה ז:ָי ֵאל,ֵבּר ַד ַי ְ מה ו45 And he said unto me: 'This chamber, whose prospect is the south, is for the priests, the keepers of the charge of .ִית ָבּ ֶרתַה ֶמ ְשׁ ֵריִמ ֹמ ְ שׁ,ִנים ֹה ֲ ַלכּ,ֹם ָדּרו ַהtoward the house. ֵרי ֹמ ְ שׁ,ִנים ֹה ֲ ַלכּ,ֹן ָצּפו ֶר ַה ֶיהֶדּ ֶָשׁרָפּנ ֲא,ָה ְשׁכּ ִלּ ַה מוְו46 And the chamber whose prospect is toward the north is for priests, the keepers of the charge of the altar; these are the ִבים ֵר ְקּ ַה,ֹק צדו-ֵי ָ ְבנ ָמּה ֵה:ַח ֵבּ ְז ִמּ ֶרתַה ֶמ ְשׁ ִמthe sons of Zadok, who from among the sons of Levi come near .ֹ ְרתו ָשׁ ל--ָה ְ יהו-ל ְֵויֶא ִ ל-ֵי ְבּנ ִמto the LORD to minister unto Him.' ֹחבֵמאָה ַ ְור ,ָמּה ֹר ֵמאָהַא ֶ ֵצר א ָח ה-ת ֶ ָמדֶא ָ מזַויּ47 And he measured the court, a hundred cubits long, and a cubits broad, foursquare; and the altar was before the .ִית ָבּ ֵיַה ְפנ ִל,ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה ְו ;ַעת ָבּ ֻר מ--ה ְ ָמּ ַאhundred house. ֵמשׁ ָח,ָם ָמדֵאלֻאל ָ ַויּ ,ִית ַבּ ָםַה אל-ל ֻ ֶא,ִני ֵא ִב ַי ְ מח ו48 Then he brought me to the porch of the house, and each post of the porch, five cubits on this side, and שׁ שׁ--ר ָ ַע ַשּׁ ֹחבַה ַ ְור ;ֹה ֹתִמפּ ֵמשַׁאמּו ָח ְו ֹה ֹתִמפּ ַאמּוmeasured five cubits on that side; and the breadth of the gate was three .ֹ ֹתִמפּו ָשׁ שַׁאמּו ְו ,ֹ ֹתִמפּו ַאמּוcubits on this side, and three cubits on that side. ֵרה ְשׂ ֵתּיֶע ְשׁ ֹחבַע ַ ְור ,ָמּה ִריםַא ְשׂ ָםֶע ֻאל ֹר ָה ֶ מט א49 The length of the porch was twenty cubits, and the breadth cubits; and it was by steps that it was ascended; and ,ִדים ֻמּ ַע ְו ;ָיו ֲלוֵּאל ַיע ֶשׁר ֲא,ֹת ֲלו ַמּע וּב ַ,ָמּה ַאeleven there were pillars by the posts, one on this side, and another on .ֹה ָחדִמפּ ֶא ְו ,ֹה ָחדִמפּ ֶא,ילים ִֵא ה-ל ָ ֶאthat side. Chapter 41
,ילים ִֵא ה-ת ָ ָמדֶא ָ ַויּ ;ָל ֵהיכ ה-ל ַ ֶא,ִני יא ִֵב ַי ְ א ו1 And he brought me to the temple, and measured the posts, cubits broad on the one side, and six cubits broad on the ֹחב ַ ר--ֹ ֹחבִמפּו ַ ר-ֹת אמּו-שׁ ַ ֵשׁ ְו ֹו ֹחבִמפּ ַ ֹת ר אמּו-שׁ ַ ֵשׁsix other side, which was the breadth of the tent. .ֹהל ֶ ָהא ֵמשׁ ָח,ַתח ֶפּ ֹתַה ְתפו ִכ ְו ,ֹת ֶשׂרַאמּו ֶע,ַתח ֶפּ ֹחבַה ַ בְור2 And the breadth of the entrance was ten cubits; and the sides
of the entrance were five cubits on the one side, and five cubits
ִעים ָבּ אַר ְֹו אָרכּ ְָמד ָ ַויּ ;ֹ ֹתִמפּו ֵמשַׁאמּו ָח ְו ֹו ֹתִמפּ ַאמּוon the other side; and he measured the length thereof, forty .ָמּה ִריםַא ְשׂ ֹחבֶע ַ ְור ,ָמּה ַאcubits, and the breadth, twenty cubits. ;ֹת ִיםַאמּו ַתּ ַתחְשׁ ֶפּ ה-יל ַ ָמדֵא ָ ַויּ ,ימה ִָנ ְפ וּבאִל ָ ג3 Then went he inward, and measured each post of the two cubits; and the entrance, six cubits; and the .ֹת ַבעַאמּו ַתחֶשׁ ֶפּ ֹחבַה ַ ְור ,ֹת ַתחֵשׁשַׁאמּו ֶפּ ַה ְוentrance, breadth of the entrance, seven cubits. -ָמּה ִריםַא ְשׂ ֹחבֶע ַ ְור ,ָמּה ִריםַא ְשׂ ֹוֶע אָרכּ-ת ְ ָמדֶא ָ דַויּ4 And he measured the length thereof, twenty cubits, and the twenty cubits, before the temple; and he said unto .ִשׁים ָד ֳקּ ֹדשַׁה ֶ ֶזה ק ,ַי ֹאמרֵאל ֶַויּ ;ָל ֵהיכ ֵיַה פּנ-ל ְ אֶ breadth, me: 'This is the most holy place.' ַבּע אַר ְָע ֵצּל ֹחבַה ַ ְור ;ֹת ֵשׁשַׁאמּו,ִית ַבּ ה-יר ַ ָמדִק ָ הַויּ5 Then he measured the wall of the house, six cubits; and the of every side-chamber, four cubits, round about the .ִביב ס--ת ָ ִי ַבּ ַ ל,ִביב ִביבָס ֹתָס ַאמּוbreadth house on every side. ,ִמים ָע וּשִׁשׁיםְפּ ְֹשׁ ָעָשׁלו צל-ל ֵ ָעֶא ֹתֵצל ָעו ְצּל ַה וְו6 And the side-chambers were one over another, three and times; and there were cornices in the wall which --ִביב ִביבָס ֹתָס ָעו ַצּל ְ ִית ל ַבּ ַ ל-ֶשׁר ִקּירֲא ֹתַבּ וּבאו ָ thirty belonged to the house for the side-chambers round about, that .ִית ָבּ ִקירַה ְבּ ,חוּזים ְִהיוֲּא י-א ִ ְו ;חוּזים ִֹתֲא ְהיו ִלthey might have hold therein, and not have hold in the wall of the house.
ִכּי,ֹת ָעו ַצּל ְ ָה ל ְעל ַמ ָהְל ְעל ַמ ָבהְל ָס ְ ְונ ָבה ֲח ָר זְו7 And the side-chambers were broader as they wound about and higher; for the winding about of the house went --ִית ַבּ ַ ִביב ל ִביבָס ָהָס ְעל ַמ ָהְל ְעל ַמ ִיתְל ַבּ ה-ב ַ מוּס ַ higher higher and higher round about the house; therefore the ֶה ֲעל ָהַי ֹונ ְחתּ ַתּ ֵןַה ְוכ ;ָה ְעל ָמ ְל,ִית ַבּ ַ ל-ֹחב ַ ֵן ר כּ-ַעלbreadth of the house continued upward; and so one went up .ָה ֹונ ַתּיכ ִ ל,ָה ֹונ ְלי ֶע ה-ל ָ ַעfrom the lowest row to the highest by the middle. ִביב; מיסדות ִביבָס ָס,ֹבהּ ַ ִית גּ ַבּ ַ יתי ל ִִא ָר חְו8 I saw also that the house had a raised basement round about; foundations of the side-chambers were a full reed of six .ָה ִצּיל ֹתַא ֵשׁשַׁאמּו,ֶה ָקּנ ֹוַה ֹתְמל ָעו ְצּל ֹת(ַה )מוּסדו ְ the cubits to the joining. ;ֹת ֵמשַׁאמּו ָח,החוּץ-ל ַ ָעֶא ַצּל ֵ ל-ֶשׁר ִקּירֲא ֹחבַה ַ ט ר9 The breadth of the outer wall which belonged to the sidewas five cubits; and so that which was left by the .ִית ַבּ ָ ֶשׁר ל ֹתֲא ָעו ֵבּיתְצל,ָח ֶשׁרֻמנּ ַא ֲ וchambers structure of the side-chambers that belonged to the house. --ִית ַבּ ַ ִביב ל ָס,ָמּה ִריםַא ְשׂ ֹחבֶע ַ ֹת ר ָשׁכו ְלּ וּביןַה ֵי
10 And between the chambers was a breadth of twenty cubits round about the house on every side.
.ִביב ִביבָס ָס ,ֹן ָצּפו ֶר ַה ָחדֶדּ ַתחֶא פּ--ָח ֶ ַמּנּ ֻ ל,ָע ֵצּל ַתחַה וּפ ֶ יא11 And the doors of the side-chambers were toward the place was left, one door toward the north, and another door ֹת ֵמשַׁאמּו ָח,ָח ֻמּנּ ֹםַה ֹחבְמקו ַ ְור ;ֹם ַדּרו ָ ָחד ל ַתחֶא וּפ ֶ that toward the south; and the breadth of the place that was left was .ִביב ִביבָס ָסfive cubits round about. ֹחב ַ ר,ָם היַּ ֶר ֶדּ ָרהְפּאַת ְז ִגּ ֵיַה פּנ-ל ְ ֶשׁרֶא ָןֲא ְני ִבּ ַה יבְו12 And the building that was before the separate place at the toward the west was seventy cubits broad; and the wall of ִביב ָס,ֹחב ַ ֹת ר אמּו-שׁ ַ ֵמ ָןָח ְני ִבּ ִקירַה ְו ,ָמּה ִעיםַא ְב ִשׁside the building was five cubits thick round about, and the length .ָמּה ִעיםַא ְשׁ ִתּ ,ֹ אָרכּו ְְו ;ִביב ָסthereof ninety cubits. ָרה ְז ִגּ ַה ְו ;ָמּה ֹר ֵמאָהַא ֶ א,ִית ַבּ ה-ת ַ ַדדֶא וּמ ָ יג13 And he measured the house, a hundred cubits long; and the place, and the building, with the walls thereof, a .ָמּה ֹר ֵמאָהַא ֶ א,יה ָֹת ֶ ִקירו ְו ָה ְני ִבּ ַה ְוseparate hundred cubits long; .ָמּה ֵמאָהַא,ִדים ַקּ ָ ָרה ל ְז ִגּ ַה ְו ִית ַבּ ֵיַה ְפּנ ֹחב ַ ידְור
14 also the breadth of the face of the house and of the separate place toward the east, a hundred cubits.
ֶשׁר ָרהֲא ְז ִגּ ֵיַה פּנ-ל ְ ָןֶא ְני ִבּ הַ ֹר ֶ ַדד א וּמ ָ טו15 And he measured the length of the building before the place which was at the back thereof, and the galleries --ֹ וּמפּו ִֹו ִמפּ,(יהא ָיק ִֶתּ ַא יה ואתוקיהאְ)ו ֶָר אַח-ל ֲ ַעseparate thereof on the one side and on the other side, a hundred cubits. .ֵצר ָח ֶה,ַמּי ֵ ֻאל ְו ,ימי ִִנ ְפּ ַה,ָל ֵהיכ ַה ְו ;ָמּה ֵמאָהַאNow the temple, and the inner place, and the porches of the court,
,ִביב יקיםָס ִִתּ ַא ָה ְו ֹת ֻטמו ֲא ֹניםָה ִ ַחלּו ַה ְו ִפּים ִסּ טזַה16 the jambs, and the narrow windows, and the galleries, that three had round about, over against the jambs there was a ,אָרץ ֶָה ְו ;ִביב ִביבָס ָס,ִחיףֵעץ ַסּףְשׂ ֶדַה ֶנג ,ָתּם ָשׁ ְ ְשׁל ִלthey veneering of wood round about, and from the ground up to .ֹת ֻסּו ְמכ,ֹת ַח נו ַה ְו ,ֹת ֹנו ַחלּו ה-ד ַ ַעthe windows; and the windows were covered; ַחוּץ ְול ימי ִִנ ְפּ ִיתַה ַבּ ה-ד ַ ַע ְו ַתח ֶפּ ַעלַה מ-ל ֵ יזַע17 to the space above the door, even unto the inner house, and and on all the wall round about within and without, .ֹת מדּו--ֹן ִ ִחיצו וּב ַימי ִִנ ְפּ ַבּ,ִביב ִביבָס ִקּירָס ה-ָל ַ כּ-ֶאל ְוwithout, by measure. כּרוּב-ין ְ ֹרהֵבּ ָ ִתמ ְו ;ֹרים ִ ִתמ ְו ,רוּבים ִ ָעשׂוּיְכּ יחְו18 And it was made with cherubim and palm-trees; and a was between cherub and cherub, and every cherub .ַכּרוּב ְ ִנים ל ַיםָפּ ִ וּשׁנ ְ,ְכרוּב ִלpalm-tree had two faces;
ִפיר כ-ֵי ְוּפנ ְ,ֹ ֹרהִמפּו ָ ִתּמ ה-ל ַ אָדםֶא ָ ֵי וּפנ ְ יט19 so that there was the face of a man toward the palm-tree on one side, and the face of a young lion toward the palm-tree .ִביב ִביבָס ָס,ִית ַבּ ה-ָל ַ כּ-ָעשׂוּיֶאל,ֹ ֹרהִמפּו ָ ִתּמ ה-ל ַ ֶאthe on the other side; thus was it made through all the house round about.
ֹרים ִ ִתּמ ַה ְו רוּבים ִ ְכּ ַה,ַתח ֶפּ ַעלַה מ-ד ֵ אָרץַע ֶָה כֵמ20 From the ground unto above the door were cherubim and .ָל ֵהיכ ַה,ִקיר ְו ;ֲשׂוּים ִ עpalm-trees made; and so on the wall of the temple. ֶאה ְר ַמּ ַה,ֹדשׁ ֶ ֵיַהקּ וּפנ ְ;ֻעה ָ ְרב זוּזת ְַמ,ָל ֵהיכ כאַה21 As for the temple, the jambs were squared; and the face of .ֶאה ְר ַמּ ַ כּthe sanctuary had an appearance such as is the appearance. ֹו אָרכּ ְְו ֹהּ ַ ֹתָגּב ֹשַׁאמּו ַחֵעץָשׁלו ֵבּ ְז ִמּ כבַה22 The altar, three cubits high, and the length thereof two was of wood, and so the corners thereof; the length ;ֵעץ,ֹתיו ָ ִקיר ְו ֹו אָרכּ ְְו ,ֹ ֹתיו לו ָ ֹעו ְקצ וּמ ִ,ֹת אמּו-ם ַ ִי ַתּ ְשׁcubits, thereof, and the walls thereof, were also of wood; and he said .ָה ְיהו ֵי ְפנ ֶשׁרִל ֲא,ָחן ְל ֻשּׁ זהַה--ַי ֶ ֵבּרֵאל ַד ַי ְ וunto me: 'This is the table that is before the LORD.' .ֹדשׁ ֶ ַלקּ ְו ,ָל ַהיכ ֵ ֹת ל ָתו ְדּל ִים ַתּ וּשׁ ְ כג23 And the temple and the sanctuary had two doors. ֹת מוּסבּו ַ ,ִים ַתּ ְשׁ:ֹת ָתו ַדּל ְ ל,ֹת ָתו ְדּל ִים ַתּ וּשׁ ְ כד24 And the doors had two leaves [apiece], two turning leaves; .ֶרת ָאַח ֶֹת ל ָתו ְדל ֵתּי וּשׁ ְ,ָחת ֶתֶא ֶדל ִיםְל ַתּ שׁ--ֹת ְ ָתו ְדּלtwo leaves for the one door, and two leaves for the other. רוּבים ִ ְכּ,ָל ֵהיכ ֹתַה ְלתו דּ-ל ַ ֵיהןֶא ֶָהֲאל ֲשׂוּי כהַוע25 And there were made on them, on the doors of the temple, and palm-trees, like as were made upon the walls; ֵי פּנ-ל ְ ָעבֵעץֶא ְו ;ֹת ַקּירו ִ ל,ֲשׂוּים ִ ֶשׁר ע ַא ֲ כּ,ֹרים ִ ִתמ ְוcherubim and there were thick beams of wood upon the face of the .ַהחוּץ ֵמ,ָם ָהאוּלporch without. ֹת ְתפו כּ-ל ִ ֶא,ֹ וּמפּו ִֹו ֹריםִמפּ ִ ִתמ ְו ֹת ֻטמו ֹניםֲא ִ ַחלּו כוְו26 And there were narrow windows and palm-trees on the one and on the other side, on the sides of the porch; there .ֻבּים ִ ָהע ְו ,ִית ַבּ ֹתַה ְלעו ַצ ְו ;ָם ָהאוּלside were also the brackets of the house, and the thick beams. Chapter 42
;ֹן ָצּפו ֶר ַה ֶדּ , ֶר ֶדּ ה--ָה ַ ֹונ ִחיצ ֵצרַה ָח ה-ל ֶ ֶא,ִני ֵא ֹצ ִ ַיּו א ו
1 Then he brought me forth into the outer court, the way toward the north; and he brought me into the chamber that
ֶד ֶנג -ֶשׁר ַא ֲ ָרה ו ְז ִגּ ֶדַה ֶנג ֶשׁר ֲא,ָה ְשׁכּ ִלּ ה-ל ַ ִניֶא ֵא ִב ַי ְ וwas over against the separate place, and which was over .ֹן ָצּפו ה-ל ַ א--ָן ֶ ְני ִבּ ַהagainst the building, toward the north, ,ֹחב ַ ָהר ְו ;ֹן ָצּפו ַתחַה ֶפּ,ֵמּאָה ֹתַה ֹר ַאמּו ֶ א-ֵי פּנ-ל ְ בֶא2 even to the front of the length of a hundred cubits, with the .ֹת ִשּׁיםַאמּו ִמ ֲחdoor on the north, and the breadth of fifty cubits, ,ָפה ְצ ִר ֶד ֶנג ְו ,ימי ִִנ ְפּ ֵצרַה ֶח ָ ֶשׁר ל ֲא,ִרים ְשׂ ֶע ֶדָה גֶנג3 over against the twenty cubits which belonged to the inner and over against the pavement which belonged to the ,ִתּיק א-ֵי ַ פּנ-ל ְ ִתּיקֶא א--ָה ַ ֹונ ִחיצ ֵצרַה ֶח ָ ֶשׁר ל ֲאcourt, outer court; with gallery against gallery in three stories. .ִשׁים ִל ְשּׁ ַבּ ,ֹחב ַ ֹת ר ֶשׂרַאמּו ַל ֶע ֲה ֹתַמ ָשׁכו ְלּ ֵיַה ְפנ ִל דְו4 And before the chambers was a walk of ten cubits breadth a way of one cubit; and their doors were toward the .ֹן ַצּפו ָ ל,יהם ֵֶח ְת וּפ ִ;ָחת ָמּהֶא ַא, ֶר דּ--ית ֶ ימ ִִנ ְפּ ה-ל ַ ֶאinward, north. יקים ִִתּ ֹכלוַּא ְ יו-ִכּי:ֹת ֻרו ְקצ,ֹת ֹונ ְלי ֶע ֹתָה ָשׁכו ְלּ ַה הְו5 Now the upper chambers were shorter; for the galleries took from these, more than from the lower and the .ָן ְני בּ--ֹת ִ ֹנו ִתּכו ַה וּמ ֵֹת ֹנו ְחתּ ַתּ ַה ֵמ,ָה ֵהנּ ֵמaway middlemost, in the building. מּוּדי ֵ ַע ְכּ,מּוּדים ִ ָהןַע ֶ ֵאין ל ְו ,ָה ֵהנּ,ֹת ָשׁו ֻשׁלּ וִכּיְמ6 For they were in three stories, and they had not pillars as the of the courts; therefore room was taken away from the --ֹת ֹנו ִתּיכ ַה וּמ ֵֹת ֹנו ְחתּו ַתּ ַה ֵמ,ַצל ֶא ֱ ֵן נ כּ-ֹת;ַעל ֵצרו ֲח ַהpillars lowest and the middlemost, in comparison with the ground. .אָרץ ֶָה ֵמ ֵצר ָח ֶר ֶה ֶדּ ,ֹת ָשׁכו ְלּ ֻמּתַה ַ ַחוּץְלע ל-ֶשׁר ָדרֲא ֵ זְוג7 And the wall that was without by the side of the chambers, the outer court in front of the chambers, the length .ָמּה ִשּׁיםַא ִמ ֲח,ֹ אָרכּו--ֹת ְ ָשׁכו ְלּ ֵיַה פּנ-ל ְ ָהֶא ֹונ ִחצ ַהtoward thereof was fifty cubits. ִשּׁים ִמ ח--ָה ֲ ֹונ ִחצ ֵצרַה ֶח ָ ֶשׁר ל ֲא,ֹת ָשׁכו ְלּ ֹר ַה ֶ א- חִכּי8 For the length of the chambers that were toward the outer was fifty cubits; and, lo, before the temple were a .ָמּה ֵמאָהַא,ָל ֵהיכ ֵיַה פּנ-ל ְ ֵהַע ִהנּ ְו ;ָמּה ַאcourt hundred cubits. --ֶה ֵאלּ ֹת(ָה ָשׁכו ְלּ ַה,ַחת ַתּ )וּמ ִ לשכות, ט ומתחתה9 And from under these chambers was the entry on the east ֵצר ָח ֶה ֵמ,ָה ָהנּ ֵ ֹו ל ֹא ְבּב ,ִדים ָקּ ַה ֵמ,(ִביא ֵמּ )ה ַ המבואside, as one goeth into them from the outer court. .ָה ֹצנ ִח ַה
ָרה ְז ִגּ ֵיַה פּנ-ל ְ ִדיםֶא ָקּ ֶר ַה ֶדּ ,ֵצר ָח ֶדרֶה ֶ ֹחב גּ ַ יְבּר10 In the breadth of the wall of the court toward the east, the separate place, and before the building, there were .ֹת ָשׁכו ל--ָן ְ ְני ִבּ ֵיַה פּנ-ל ְ ֶא ְוbefore chambers, ֶר ֶדּ ֶשׁר ֹתֲא ָשׁכו ְלּ ֵאהַה ְר ַמ ְכּ,ֵיהם ְֶפנ ִל, ֶר ֶד יאְו11 with a way before them; like the appearance of the which were toward the north, as long as they, and as ,יהן ֵֶא ֹצ ָ מו,ֹל ְוכ ;ָבּן ְח ָר ֵן ָן כּ אָרכּ ְְכּ,ֹן ָצּפו ַהchambers broad as they, with all their goings out, and according to their .יהן ֵֶח ְת ִפ וּכ ְ,יהן ֵֶט ְפּ ְשׁ ִמ וּכ ְ fashions; and as their doors, ,ַתח ֶפּ,ֹם ָדּרו ֶר ַה ֶדּ ֶשׁר ֲא,ֹת ָשׁכו ְלּ ֵחיַה ְת ִפ וּכ ְ יב12 so were also the doors of the chambers that were toward the there was a door in the head of the way, even the way ,ִדים ָקּ ֶר ַה ֶדּ ,ָה ִגינ ֶרתֲה ֶד ְגּ ֵיַה ְפנ ִבּ , ֶר ֶדּ ; ֶר ָדּ ֹאשׁ ְבּרsouth, directly before the wall, toward the way from the east, as one .ֹאָן ְבּבוentereth into them. ֶשׁר ֹםֲא ָדּרו ֹתַה ְשׁכו ֹןִל ָצּפו ֹתַה ְשׁכו ִל,ַי ֹאמרֵאל ֶ יגַויּ13 Then said he unto me: 'The north chambers and the south which are before the separate place, they are the שׁם-לוּ ָ ֹאכ ְֶשׁר י ֹדשֲׁא ֶ ֹתַהקּ ְשׁכו ָהִל ֵהנּ,ָרה ְז ִגּ ֵיַה פּנ-ל ְ ֶאchambers, holy chambers, where the priests that are near unto the LORD ָשׁם:ִשׁים ָד ֳקּ ֵשׁיַה ְד ָק,ָה ַיהו ֹבים ל ִ קרו-ר ְ ֶשׁ ִניםֲא ֹה ֲ ַהכּshall eat the most holy things; there shall they lay the most --ָשׁם ָא ָה ְו ָטּאת ַח ַה ְו ָחה ְנ ִמּ ַה ְו ,ִשׁים ָד ֳקּ ֵשׁיַה ְד ַנּיחוָּק ִ יholy things, and the meal-offering, and the sin-offering, and .ֹשׁ ָקד,ֹם ָמּקו ִכּיַהthe guilt-offering; for the place is holy. ֵצר ָח ה-ל ֶ ֹדשֶׁא ֶ ַהקּ ֵצאוֵּמ ְ י-ְו א ,ִנים ֹה ֲ ֹאָםַהכּ ידְבּב14 When the priests enter in, then shall they not go out of the place into the outer court, but there they shall lay their ,ֶהן ְרתוָּב ָשׁ י-ר ְֶשׁ יהםֲא ֵֶד ְג ִב ַנּיחוּ ִ ָשׁם י ְו ,ָה ֹונ ִחיצ ַהholy garments wherein they minister, for they are holy; and they ְרבוּ ָק ְו ,ִרים ֵח ָדיםֲא ִ ְבּג (ָבשׁוּ ְ ָה; ילבשוְ)ול ֹדשֵׁהנּ ֶ ק-ִכּיshall put on other garments, and shall approach to that which .ָעם ָ ֶשׁר ל א-ל ֲ ֶאpertaineth to the people.' ֶר יאַניֶדּ ִ ֹצ ִ ְוהו ,ימי ִִנ ְפּ ִיתַה ַבּ ֹתַה מדּו-ת ִ ֶא,ָה ִכלּ טוְו15 Now when he had made an end of measuring the inner he brought me forth by the way of the gate whose .ִביב ִביבָס ָס,ֹ ָדדו וּמ ְ;ִדים ָקּ ֶר ַה ֶדּ ָיו ֶשׁרָפּנ ֲא,ַער ַשּׁ ַהhouse, prospect is toward the east, and measured it round about. אמות-ֵמשׁ ח--ה ֲ ָדּ ִמּ ֵהַה ְקנ ִבּ ,ִדים ָקּ רוּחַה ַ ַדד טזָמ16 He measured the east side with the measuring reed, five .ִביב ָס,ָדּה ִמּ ֵהַה ְקנ ִבּ ִנים ֹת(ָק )מאו ֵ hundred reeds, with the measuring reed round about. ֵה ְקנ ִבּ ִנים ֹתָק מאו-שׁ ֵ ֵמ ח--ֹן ֲ ָצּפו רוּחַה ַ ,ַדד יזָמ17 He measured the north side, five hundred reeds, with the
.ִביב ָס,ָדּה ִמּ ַהmeasuring reed round about. ֵה ְקנ ִבּ,ִנים ֹתָק מאו-שׁ ֵ ֵמ ח--ד ֲ ָד ָמ,ֹם ָדּרו רוּחַה ַ יחֵאת18 He measured the south side, five hundred reeds, with the .ָדּה ִמּ ַהmeasuring reed. ,ִנים ֹתָק מאו-שׁ ֵ ֵמ ַדדֲח ָם;ָמ רוּחַהיּ-ל ַ ֶא,ַבב יטָס19 He turned about to the west side, and measured five .ָדּה ִמּ ֵהַה ְקנ ִבּhundred reeds with the measuring reed. ֹר ֶ א--ִביב ִביבָס ֹוָס ֹמה ל ָ חו,ֹ ָדדו ֹתְמ ַבּע רוּחו אַר ְ כְל20 He measured it by the four sides; it had a wall round about, length five hundred, and the breadth five hundred, to ֹדשׁ ֶ ֵבּיןַהקּ,ִדּיל ְב ַה ְל:ֹת ֵמשֵׁמאו ֹחבֲח ַ ְור ,ֹת ֵמשֵׁמאו ֲחthe make a separation between that which was holy and that .ֹל ְלחwhich was common. Chapter 43
.ִדים ָקּ ֶר ַה ֶדּ ֶה ֶשׁרֹפּנ ֲא,ַער שׁ--ר ַ ַע ָשּׁ ה-ל ַ ֶא,ֵני ִ ֹלכ ִ ַיּו א ו
1 Afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh toward the east;
;ִדים ָקּ ֶר ַה ֶדּ ִמ,ָבּא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹדֱאֵהי ְכּבו,ֵה ִהנּ בְו2 and, behold, the glory of the God of Israel came from the of the east; and His voice was like the sound of many .ֹ ֹדו ְכּב ירהִמ ִָא ֵה,אָרץ ֶָה ְו ,ִבּים ַר ִים ֹלַמ ְכּקו,ֹ ֹלו ְוקוway waters; and the earth did shine with His glory. ֶאה ְר ַמּ ַ כּ,יתי ִִא ָר ֶשׁר ֶאהֲא ְר ַמּ ֵאהַה ְר ַמ וּכ ְ ג3 And the appearance of the vision which I saw was like the that I saw when I came to destroy the city; and the ,ֹת ְראו וּמ ַ,ִעיר ה-ת ָ ֵחתֶא ַשׁ ֹאיְל ִ ְבּב יתי ִִא ר-ר ָ ֶשׁ ֲאvision visions were like the vision that I saw by the river Chebar; and .ָי פּנ-ל ָ ֶא,ֹל ָאפּ ֶ ָבר; ו כּ-ר ְ ַה נ-ל ְיתיֶא ִִא ָר ֶשׁר ֶאהֲא ְר ַמּ ַ כּI fell upon my face. ָיו ֶשׁרָפּנ ֲא,ַער ֶר ַשׁ ֶדּ ,ִית ָבּ ה-ל ַ ָבּאֶא,ָה ְיהו ֹד וּכבו ְ ד4 And the glory of the LORD came into the house by the way .ִדים ָקּ ֶר ַה ֶדּof the gate whose prospect is toward the east. ֵה ִהנּ ְו ;ימי ִִנ ְפּ ֵצרַה ָח ה-ל ֶ ֶא,ִני ֵא ִב ַתּ ְ ו--רוּח ַ ִני ֵא ָשּׂ ַתּ ִ ה ו5 And a spirit took me up, and brought me into the inner .ִית ָבּ ַה,ָה יהו-ֹד ְֵאְכבו ָמלcourt; and, behold, the glory of the LORD filled the house.
ֹמד ֵ ָה ע ָהי,ִאישׁ ְו ;ִית ָבּ ַה ֵמ,ַי ֵבּרֵאל ַדּ ַמעִמ ְשׁ ָא ֶ ו ו6 And I heard one speaking unto me out of the house; and a .ִלי ְצ ֶאman stood by me. ֹם מקו-ת ְ ֶא ְו ִאי ְס ֹםִכּ מקו-ת ְ אָדםֶא-ן ָ ֶבּ,ַי ֹאמרֵאל ֶ זַויּ7 And He said unto me: 'Son of man, this is the place of My and the place of the soles of My feet, where I will ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ִֹוְבּנ ְבּת שׁם-ָן ָ ְשׁכּ ֶשׁרֶא ֲא,ַי ְגל ַר ֹת ַפּו כּthrone, dwell in the midst of the children of Israel for ever; and the ִשׁי ְד ֵאלֵשׁםָק ָר ְשׂ י-ית ִ ֹדֵבּ ְמּאוּ עו ַט ְי ְו א ;ָם ֹול ְלעhouse of Israel shall no more defile My holy name, neither .ֹתם ָ ָבּמו,ֵיהם ְֶלכ ֵריַמ ְג ִפ וּב ְ,נוּתם ְָז ִבּ ,ֵיהם ְֶלכ וּמ ַָמּה ֵהthey, nor their kings, by their harlotry, and by the carcasses of their kings in their high places;
,ִתי זוּז ֶָצלְמ ָתםֵא זוּז ָוּמ ְ,ִפּי ס-ת ִ ָפּםֶא ָתּםִס ִת חְבּ8 in their setting of their threshold by My threshold, and their beside My door-post, and there was but the wall ,ִשׁי ְד שׁםָק-ת ֵ ְמּאוֶּא ִט ְו ;ֵיהם ֶוּבינ ִֵיני ֵבּ,ִקּיר ַה ְוdoor-post between Me and them; and they have defiled My holy name .ִפּי ַא ְבּ ,ֹתם ָ ַל א ָאכ ֲ ו,ֶשׁרָעשׂוּ ֹתםֲא ָ ֲבו ֹוע ְבּתby their abominations which they have committed; wherefore I have consumed them in Mine anger.
;ִנּי ֶמּ מ--ם ִ ֵיה ְֶלכ ֵריַמ ְג וּפ ִ,נוּתם ָז-ת ְ ֲחקוֶּא ַר ְי ָתּה טַע9 Now let them put away their harlotry, and the carcasses of kings, far from Me, and I will dwell in the midst of them { }ס.ָם ֹול ְלע,ָם ֹוכ ְבת ִתּי ַנ ְ ָשׁכ ְוtheir for ever. {S} ,ִית ַבּ ה-ת ַ ֵאלֶא ָר ְשׂ י-ית ִ בּ-ת ֵ ֵדֶא ַהגּ,אָדם-ן ָ ָתּהֶב יַא10 Thou, son of man, show the house to the house of Israel, they may be ashamed of their iniquities; and let them .ִנית ְכ תּ-ת ָ ֶא,ְדדוּ וּמ ָ;יהם ֶֹת ֵ ֹנו ֲו ֵמע,ָלמוּ ְ ִיכּ ְוthat measure accurately. ִית ַבּ צוּרתַה ַ ,עשׂוּ-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא ְלמוִּמכּ ְכ נ-ם ִ ִא יאְו11 And if they be ashamed of all that they have done, make unto them the form of the house, and the fashion ֵאת ְו ֹתו ָ צוּר-ָל ְוכ ֹבאָיו ָ ֹצאָיו וּמו ָ ֹו וּמו ָת וּתכוּנ ְ known thereof, and the goings out thereof, and the comings in ,ֹתם ָ ֹדע או ַ ֹתו הו ָ ֹור תּ-ָל ְוכ ֹתו ָ צוּר-ָל ְוכ ֹתיו ָ חקּ-ָל ֻ כּthereof, and all the forms thereof, and all the ordinances ,ֹ צוּרתו-ָל ָ כּ-ְמרוֶּאת ְשׁ ִי ְו ;ֵיהם ֵֶעינ ְל,ֹב וּכת ְ thereof, and all the forms thereof, and all the laws thereof, and it in their sight; that they may keep the whole form .ֹתם ָ ָעשׂוּ או ו--יו ְ ֹת ָ חקּ-ָל ֻ כּ-ֶאת ְוwrite thereof, and all the ordinances thereof, and do them. ִביב ֹוָס ֻל גּב-ָל ְ ָהר כּ ֹאשָׁה ר-ַעל:ִית ָבּ ֹרתַה ַ תּו,ֹאת יב ז12 This is the law of the house: upon the top of the mountain whole limit thereof round about shall be most holy. .ִית ָבּ ֹרתַה ַ תּו,ֹאת ז-ֵה הנּ--ים ִ ִשׁ ָד ֹדשָׁק ֶ ק,ִביב ָסthe Behold, this is the law of the house.
;ֹפח ַ ָוט ָמּה ָמּהַא ַא,ֹת ַאמּו ַחָבּ ֵבּ ְז ִמּ ֹתַה ֶהִמדּו ֵאלּ יגְו13 And these are the measures of the altar by cubits--the cubit cubit and a handbreadth: the bottom shall be a cubit, and ִביב ָתהָּס ָפ שׂ-ל ְ ָהֶּא וּגבוּל ְ,ֹחב ַ ר-ָמּה ַא ְו ָמּה ַא ֵחיקָה ְוisthea breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof .ַח ֵבּ ְז ִמּ ַבַה גּ,ֶזה ְו ,ָחד ֶא ֶרתָה ֶזround about a span; and this shall be the base of the altar. ִים ַתּ ְשׁ,ָה ֹונ ְחתּ ַתּ ָרהַה ֲז ָ הע-ד ָ אָרץַע ֵֶחיקָה וּמ ֵ יד14 And from the bottom upon the ground to the lower settle be two cubits, and the breadth one cubit; and from the ָה ַטנּ ְקּ ָרהַה ֲז ָ ָהע וּמ ֵ;ָחת ָמּהֶא ַא,ֹחב ַ ְור ,ֹת ַאמּוshall lesser settle to the greater settle shall be four cubits, and the .ָמּה ַא ָה,ֹחב ַ ְור ,ֹת ַבּעַאמּו אַר ְ,ָה ֹול ְגּד ָרהַה ֲז ָ הע-ד ָ ַעbreadth a cubit. ,ָה ְעל ַמ וּל ְֵאיל ִר ֲא ָה וּמ ֵ;ֹת ַבּעַאמּו אַר ְ,ֵאל ְר ַה ַה טוְו15 And the hearth shall be four cubits; and from the hearth and .ַבּע אַר ְֹת ָרנו ְקּ ַהupward there shall be four horns. ,ֵרה ְשׂ ֵתּיםֶע ְשׁ ִבּ, ֹר ֶ ֵרה א ְשׂ ֵתּיםֶע ְשׁ,ֵאיל ִר ֲא ָה טזְו16 And the hearth shall be twelve cubits long by twelve broad, .ָעיו ָב ְר ַעת ַבּ אַר ְֶאל,ַ ָרבוּע:ֹחב ַ רsquare in the four sides thereof. ,ֹחב ַ ֵרה ר ְשׂ ַבּעֶע אַר ְְבּ, ֹר ֶ ֵרה א ְשׂ ַבּעֶע אַר ְָרה ֲז ָ ָהע יזְו17 And the settle shall be fourteen cubits long by fourteen in the four sides thereof; and the border about it shall be ִצי ֹתהֲּח ָ ִביב או ְגּבוּלָס ַה ְו ;יה ֶָע ָב ְר ַעת ַבּ אַר ְ,ֶאלbroad half a cubit; and the bottom thereof shall be a cubit about; and ֹת ְפּנו ,ֲעֵתהוּ וּמ ַ,ִביב ָמּהָס ָהַּא ל-ֵחיק ַה ְו ,ָמּה ַא ָהthe steps thereof shall look toward the east.' .ִדים ָק ֶה ֵאלּ,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה אָדם כּ-ן ָ ֶבּ,ַי ֹאמרֵאל ֶ יחַויּ18 And He said unto me: 'Son of man, thus saith the Lord These are the ordinances of the altar in the day when ,ָה ֹול ָיו ע ֹתָעל ֲלו ַהע ל--ֹ ְ ֹתו ָעשׂו ֹםֵה ְבּיו ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ֹתַה ֻחקּוGOD: they shall make it, to offer burnt-offerings thereon, and to .ָדּם ָיו ֹקָעל ְזר ִל ְוdash blood against it. ֹק ַרעָצדו ֶזּ ֶשׁרֵהםִמ ִיּםֲא ִו ְל ִניםַה ֹה ֲ הכּ-ל ַ ָתּהֶא ָת ַ יטְונ19 Thou shalt give to the priests the Levites that are of the seed Zadok, who are near unto Me, to minister unto Me, saith ַפּר:ִני ֵת ְר ָשׁ ל--ה ְ הו ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ַי ֹביםֵאל ִ ְקּר ַהof the Lord GOD, a young bullock for a sin-offering. .ָטּאת ַח ְל,ָקר בּ-ן ֶָבּ ֹתיו ָ ְרנ ַבּעַק אַר-ל ְ ָתּהַע ָת ַ ְונ ,ֹ ָדּמו ָתִּמ ְח ָק ַ כְול20 And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the horns of it, and on the four corners of the settle, and upon את ֵָטּ ִח ְו ;ִביב ָס,ְגּבוּל ה-ל ַ ֶא ְו ,ָרה ֲז ָ ֹתָהע ִפּנּו ַבּע אַר-ל ְ ֶא ְוfour the border round about; thus shalt thou purify it and make .ָתּהוּ ְר ַפּ ִכ ְו ,ֹ ֹתו אוatonement for it.
ַקד ְפ ִמ ְבּ ֹו ָרפ וּשׂ ְ;ָטּאת ַח ָפּרַה ֵאתַה,ָתּ ְח ָק ַ כאְול21 Thou shalt also take the bullock of the sin-offering, and it be burnt in the appointed place of the house, without the .ָדּשׁ ְק ַמּ ִ ִמחוּץ ל,ִית ַבּ ַהshall sanctuary. ,ִמים ִזּיםָתּ ע-יר ִ ִע ִריבְשׂ ְק ַתּ,ִני ֵשּׁ ַה,ֹם וּביּו ַ כב22 And on the second day thou shalt offer a he-goat without for a sin-offering; and they shall purify the altar, as .ָפּר ַבּ,ְטּאוּ ֶשׁרִח ַא ֲ כּ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ת ַ ֶא,ְטּאוּ ִח ְו ;ָטּאת ַח ְלblemish they did purify it with the bullock. ,ִמים ָקרָתּ בּ-ן ִָריבַפּרֶבּ ְק תּ--א ַ ֵטּ ַח ֵמ, ֹת ְ ַלּו כגְבּכ23 When thou hast made an end of purifying it, thou shalt a young bullock without blemish, and a ram out of the .ִמים ֹאןָתּ הצּ-ן ַ אַילִמ ְִוoffer flock without blemish. ִנים ֹה ֲ ִליכוַּהכּ ְשׁ ִה ְו ;ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ָתּם ְב ַר ְק ִה כדְו24 And thou shalt present them before the LORD, and the shall cast salt upon them, and they shall offer them up .ָה ַיהו ָה ל ֹתםֹעל ָ ֱלוּ או ֶהע ְו ,ַח ֵיהםֶמל ֲֶעלpriests for a burnt-offering unto the LORD. וּפר ַ;ֹם ַיּו ָטּאת ל ח-יר ַ ִע ֲשׂהְשׂ ֶ ַתּע,ָמים ִ ַעת י ְב כהִשׁ25 Seven days shalt thou prepare every day a goat for a sinthey shall also prepare a young bullock, and a ram .ֲשׂוּ ַיע ימים ִִמ ְתּ,ֹאן הצּ-ן ַ אַילִמ ְִו ָקר בּ-ן ֶָבּoffering; out of the flock, without blemish. ;ֹ ֹתו א,ֲהרוּ ִט ְו ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ת ַ ַפּרוֶּא ְ ְיכ ,ָמים ִ ַעת י ְב כוִשׁ26 Seven days shall they make atonement for the altar and .ָדו ָ י,ְלאוּ וּמ ִ cleanse it; so shall they consecrate it. ִמִיני ְשּׁ ֹםַה ָהַביּו ָהי ָמים; }ס{ְו ִ היּ-ת ַ ֶא,ַלּוּ כזִויכ27 And when they have accomplished the days, {S} it shall be upon the eighth day, and forward, the priests shall make ֶם ֹתיכ ֵ ֹלו עו-ַחֶאת ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ִניםַע ֹה ֲ ֲשׂוַּהכּ ַיע ,ְלאָה ָה ָ וthat your burnt-offerings upon the altar, and your peace-offerings; .הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ֶם ְתכ אתיֶא ִִצ ָר ְו ,ֶם ֵמיכ ְל שׁ-ת ַ ֶא ְוand I will accept you, saith the Lord GOD.' {S} {}ס Chapter 44
,ֶה ֹפּנ ַה,ֹן ִחיצו ָדּשַׁה ְק ִמּ ַערַה ֶר ַשׁ ֶדּ ,ֹתי ִ ָשׁב א ֶ אַויּ1 Then he brought me back the way of the outer gate of the .ָסגוּר,ְוהוּא ;ִדים ָקsanctuary, which looketh toward the east; and it was shut.
ֶה א ְהי ִי ֶזּהָסגוּר ַערַה ַשּׁ ַה,ָה ְיהו ַי ֹאמרֵאל ֶ בַויּ2 And the LORD said unto me: 'This gate shall be shut, it shall be opened, neither shall any man enter in by it, for the ָבּא,ֵאל ָר ְשׂ י-י ִָהֱאֵה ְיהו כּי--ֹ ִֹא בו ָיב -ִאישׁ א ְו ַח ֵת ָפּ ִיnot LORD, the God of Israel, hath entered in by it; therefore it .ָסגוּר,ָה ָהי ְו ;ֹ בוshall be shut. (-ָל ֶאכ ֱ )ל-ֹו לאכול בּ-ֵשׁב ֶ ָשׂיא הוּא י ִ נ,ָשׂיא ִ הנּ-ת ַ גֶא3 As for the prince, being a prince, he shall sit therein to eat before the LORD; he shall enter by the way of the porch ֹו ְרכּ ַדּ וּמ ִ,ֹא ָבו ַער י ַשּׁ ָםַה ֶר אוּל ֶדּ ָה;ִמ ְיהו ֵי ְפנ ל--ם ִ ֶח ֶ לbread of the gate, and shall go out by the way of the same.' .ֵצא ֵ י ,ֶרא ָא ֵ ו,ִית ַבּ ֵיַה פּנ-ל ְ ֶא,ֹן ָצּפו ַערַה שַׁ ֶר ֶדּ ִני יא ִֵב ַי ְ ד ו4 Then he brought me the way of the north gate before the and I looked, and, behold, the glory of the LORD ,ֹל ָאפּ ֶ ָה; ו ְיהו בּית-ת ֵ ָהֶא יהו-ֹד ְֵאְכבו ֵהָמל ִהנּ ְוhouse; filled the house of the LORD; and I fell upon my face. .ָי פּנ-ל ָ ֶא ֵאה ְבּ ְוּר אָדםִשׂיםִל-ן ָ ֶבּ,ָה ְיהו ַי ֹאמרֵאל ֶ הַויּ5 And the LORD said unto me: 'Son of man, mark well, and with thine eyes, and hear with thine ears all that I say , ֹת ָ ֵבּר א ַד ִניְמ ֶשׁרֲא א-ָל ֲ ָמעֵאת כּ ֶי ְשּׁ אָזנ ְוּב ְ ֶי ֵעינ ְבbehold unto thee concerning all the ordinances of the house of the ְבּ ָתִּל ְמ ַשׂ ְו ;ֹתו ָ ֹור תּ-ָל וּלכ ְ,ָה יהו-ית ְ ֹתֵבּ חקּו-ָל ֻ ְלכLORD, and all the laws thereof; and mark well the entering in .ָדּשׁ ְק ִמּ ֵאיַה ֹצ ָ ֹל מו ְבּכ ,ִית ַבּ ֹאַה ְמבו ִלof the house, with every going forth of the sanctuary. ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי בּית-ל ֵ ִריֶא מ-ל ֶ ָתֶּא ְר אָמ ַ וְו6 And thou shalt say to the rebellious, even to the house of Thus saith the Lord GOD: O ye house of Israel, let it .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבּית,ֶם ֹתיכ ֵ ֲבו ֹוע תּ-ָל ֶםִמכּ ָלכ -ַרב:הוה ְִיIsrael: suffice you of all your abominations, ֹת ְהיו ִל,ָשׂר ֵיָב ְרל ַע ְו ֵב ל-ֵי ְרל ַע,ָר ֵנכ -ֵי ְבּנ ֶם יאכ ֲִב ֲה זַבּ7 in that ye have brought in aliens, uncircumcised in heart and in flesh, to be in My sanctuary, to profane it, ,ִמי ַח ְ ל-ֶםֶאת יבכ ְִר ְק ַה בּ--י ְ ית ִבּ-ת ֵ ֹוֶא ְלּל ַח ְל,ִשׁי ָדּ ְק ִמ ְבּuncircumcised even My house, when ye offer My bread, the fat and the .ֶם ֹתיכ ֵ ֲבו ֹוע תּ-ָל ֶאל כּ,יתי ִִר בּ-ת ְ ָפרוֶּא ֵ ַויּ ,ָדם ָ ֶב ו ֵחלblood, and they have broken My covenant, to add unto all your abominations.
ֵרי ֹמ ְ ְלשׁ,ִשׂימוּן ַתּ ְ ָשׁי; ו ָד ֶרתָק ֶמ ְשׁ ִמ,ֶתּם ְר ַמ חְו אְשׁ8 And ye have not kept the charge of My holy things; but ye set keepers of My charge in My sanctuary to please { }ס.ֶם ָלכ --ִשׁי ָדּ ְק ִמ ְבּ ִתּי ְר ַמ ְשׁ ִמhave yourselves. {S} ֶרל ֶע ְו ֵב ֶרל ל ָרֶע ֵנכ -בּן-ָל ֶ כּ,הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,אָמר-ֹה ַ ט כּ
9 Thus saith the Lord GOD: No alien, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, shall enter into My sanctuary,
,ֶשׁר א--ָר ֲ ֵנכ -בּן-ָל ֶ ְלכ:ִשׁי ָדּ ְק מ-ל ִ ֹאֶא ָבו א י,ָשׂר ָבּeven any alien that is among the children of Israel. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ֹוְבּנ ְבּת ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹת ְתעו ִבּ ,ַי ָעל ֲחקוֵּמ ָר ֶשׁר ֲא,ִיּם ִו ְל ה-ם ַ יִכּיִא10 But the Levites, that went far from Me, when Israel went that went astray from Me after their idols, they shall .ָם ֹנ ֲו ע,ָשׂאוּ ְ ְונ ;ֵיהם ִֶגּלּוּל ֵרי אַח ֲ ,ַי ָעל ֶשׁרָתּעוֵּמ ֲאastray, bear their iniquity; ֲרי ֵ שׁע-ל ַ ֹתֶא ֻקדּו ְפּ ,ִתים ְר ָשׁ ְמ,ִשׁי ָדּ ְק ִמ ְב ָהיוּ יאְו11 and they shall be ministers in My sanctuary, having charge the gates of the house, and ministering in the house: they ֲחטוּ ְשׁ ִי ָמּה ִית;ֵה ָבּ ה-ת ַ ִתיםֶא ְר ָשׁ וּמ ְ,ִית ַבּ ַהat shall slay the burnt-offering and the sacrifice for the people, ,ֵיהם ְֶפנ ְמדוִּל ַע ַ ָמּה י ֵה ְו ,ָעם ָ ל,ַבח ֶזּ ה-ת ַ ֶא ְו ָה ֹול הע-ת ָ ֶאand they shall stand before them to minister unto them. .ָתם ְר ָשׁ ְל ָהיוּ ְו ,ֵיהם ִֶגלּוּל ֵי ְפנ ֹתםִל ָ ְרתוּ או ָשׁ ְי ֶשׁר ֲא,ַען ַ יב י12 Because they ministered unto them before their idols, and a stumblingblock of iniquity unto the house of Israel; ָדי ִ אתי י ִָשׂ ָ ֵן נ כּ-ֹן;ַעל ֹלָעו ְכשׁו ִמ ְל,ֵאל ָר ְשׂ י-ית ִ ֵב ְלbecame therefore have I lifted up My hand against them, saith the Lord .ָם ֹנ ֲו ע,ָשׂאוּ ְ ְונ ,הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ֵיהם ֲֶעלGOD, and they shall bear their iniquity. ,ַשׁי ָד ק-ָל ָ כּ-ֶשׁתַעל ֶ ָלג ְו ,ַהןִלי ֵ ְלכ,ַי ְגּשׁוֵּאל י-א ִ יגְו13 And they shall not come near unto Me, to minister unto Me the priest's office, nor to come near to any of My holy ,ֹתם ָ ֲבו ֹוע ְות ,ָתם ָמּ ִל ְכּ,ָשׂאוּ ְ ְונ ;ִשׁים ָד ֳקּ ֵשׁיַה ְד ק-ל ָ ֶאin things, unto the things that are most holy; but they shall bear .ֶשׁרָעשׂוּ ֲאtheir shame, and their abominations which they have committed.
,ֹל לכ--ת ְ ִי ָבּ ֶרתַה ֶמ ְשׁ ֵריִמ ֹמ ְ שׁ,ֹתם ָ ִתּי או ָת ַ ידְונ14 And I will make them keepers of the charge of the house, all the service thereof, and for all that shall be done therein. { }פ.ֹ בּו,ֶשׂה ֵע ָ ֶשׁר י ֹלֲא וּלכ ְ,ֹ ֹדתו ָ ֲעבfor {P} ְמרוּ ֶשׁרָשׁ ֲא,ֹק ֵיָצדו ְבּנ ִיּם ִו ְל ִניםַה ֹה ֲ ַהכּ טוְו15 But the priests the Levites, the sons of Zadok, that kept the of My sanctuary when the children of Israel went astray --ַי ָעל ֵאלֵמ ָר ְשׂ י-ֵי ִֹתְבּנ ְתעו ִבּ ִשׁי ָדּ ְק ֶרתִמ ֶמ ְשׁ מ-ת ִ ֶאcharge from Me, they shall come near to Me to minister unto Me; and ִריבִלי ְק ַה ְל,ַי ָפנ ְמדוְּל ָע ְו ;ִני ֵת ְר ָשׁ ְל,ַי ְרבוֵּאל ְק ִי ָמּה ֵהthey shall stand before Me to offer unto Me the fat and the .הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,ֻאם נ--ם ְ ָד ָ ֶב ו ֵחלblood, saith the Lord GOD; ְרבוּ ְק ִי ָמּה ֵה ְו ,ִשׁי ָדּ ְק מ-ל ִ ֹאוֶּא ָיב ָמּה טזֵה
16 they shall enter into My sanctuary, and they shall come near to My table, to minister unto Me, and they shall keep My
.ִתּי ְר ַמ ְשׁ מ-ת ִ ֶא,ְמרוּ ָשׁ ְו ;ִני ֵת ְר ָשׁ ל--י ְ ִנ ָח ְל שׁ-ל ֻ ֶאcharge. ֵדי ְג ִבּ,ימית ִִנ ְפּ ֵצרַה ָח ֲריֶה ֵ שׁע-ל ַ ֹאָםֶא ְבּבו ,ָה ָהי יזְו17 And it shall be that when they enter in at the gates of the court, they shall be clothed with linen garments; and no ָתם ְר ָשׁ ְבּ ,ֶמר ֶצ,ֵיהם ֶֶהֲעל ֲעל ַי -ְו א ;ָבּשׁוּ ְל ִי ,ִתּים ְשׁ ִפinner wool shall come upon them, while they minister in the gates .ָתה ְי ָב ָ ו,ימית ִִנ ְפּ ֵצרַה ָח ֲריֶה ֵ ַשׁע ְבּof the inner court, and within. ,ִתּים ְשׁ ֵסיִפ ְנ ְכ וּמ ִ,ֹאשׁם ָר-ְהיוַּעל ִי ,ִתּים ְשׁ ִפ ֵרי ֲא יחַפּ18 They shall have linen tires upon their heads, and shall have breeches upon their loins; they shall not gird themselves .ָזע ַ ַבּיּ,ְגּרוּ ַח ְ א י:ֵיהם ְֶתנ מ-ל ָ ְהיוַּע ִיlinen with any thing that causeth sweat. ֵצר ָח ה-ל ֶ ָהֶא ֹונ ִחיצ ֵצרַה ָח ה-ל ֶ אתםֶא ֵָצ וּב ְ יט19 And when they go forth into the outer court, even into the court to the people, they shall put off their garments ָמּה ה-ר ֵ ֶשׁ יהםֲא ֵֶד ְג בּ-ת ִ ְשׁטוֶּא ְפ ִי ,ָעם ה-ל ָ ֶא,ָה ֹונ ִחיצ ַהouter wherein they minister, and lay them in the holy chambers, and ָבשׁוּ ְ ְול ;ֹדשׁ ֶ ֹתַהקּ ְשׁכ ִל ְבּ ֹתם ָ ִנּיחוּ או ִה ְו ,ִתםָבּם ְר ָשׁ ְמthey shall put on other garments, that they sanctify not the .יהם ֵֶד ְג ִב ְבּ ָעם ה-ת ָ ְדּשׁוֶּא ַק י-א ְ ְו ,ִרים ֵח ָדיםֲא ִ ְבּגpeople with their garments. ֹם ָסו ֵחוּ; כּ ַשׁלּ ְי ַרע א וּפ ֶ,ֵחוּ ַגלּ ְי ֹאשׁם א ָ כְור20 Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to .יהם ֶאשׁ ֵר-ת ָ ֶא,ְסמוּ ְכ ִיgrow long; they shall only poll their heads. ֵצר ָח ה-ל ֶ ֶא,ֹאָם ְבּבו ,ֹהן ֵ כּ-ָל כּ,ְשׁתּוּ י-א ִ ַין ִ כאְוי21 Neither shall any priest drink wine, when they enter into the .ימית ִִנ ְפּ ַהinner court. ִכּי:ָשׁים ִ ְלנ,ָהם ֶ ְקחוּ ל י-א ִ ,רוּשׁה ָ וּג ְ,ָה ָמנ אַל ְ כבְו22 Neither shall they take for their wives a widow, nor her that away; but they shall take virgins of the seed of the house ֶשׁר ָהֲא ָמנ אַל ְָה ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַרעֵבּית ֶזּ ִמ,בּתוּ ת-ם ְ ִאisofput Israel, or a widow that is the widow of a priest. .ָקּחוּ ִי ֹהן ֵ ִמכּ,ָה ָמנ אַל ְ ֶה ְהי ִתּ ֵמא ט-ין ָ וּב ֵ;ֹל ֹדשְׁלח ֶ ֵבּין ק,ֹרוּ ִמּי יו ע-ת ַ ֶא כגְו23 And they shall teach My people the difference between the and the common, and cause them to discern between the .ֻם ֹדע ִ יו,ֹר ָטהו ְלholy unclean and the clean. --(ָפּט ְשׁ ִמ )ל ְְמדוּ לשפט ַע ַ ָמּה י ֵה,ריב-ל ִַע כדְו24 And in a controversy they shall stand to judge; according ֹתי ַ ֹור תּ-ֶאת ְו ;(ֻטהוּ ְפּ ְשׁ ושפטהוִ)י,ַטי ָפּ ְשׁ ִמ ְבּto Mine ordinances shall they judge it; and they shall keep My
,ֹתי ַ ְבּתו שׁ-ת ַ ֶא ְו ,ֹרוּ ְשׁמ ִי ֲדי ַ ֹוע מ-ָל ְבּכ ,ֹתי ַ חקּ-ת ֻ ֶא ְוlaws and My statutes in all My appointed seasons, and they .ֵדּשׁוּ ַק ְיshall hallow My sabbaths. לאָב-ם ְ ִכּיִא:ְמאָה ָט ֹאְל ָבו א י,אָדם ָ מת-ל ֵ ֶא כהְו25 And they shall come near no dead person to defile but for father, or for mother, or for son, or for ָתה ְי ה-א ָ -ֶשׁר ֹתֲא וּלאָחו ְ,ַבתְלאָח וּל ְֵבן וּל ְֵאם וּל ְ themselves; daughter, for brother, or for sister that hath had no husband, .ָמּאוּ ַטּ י--ישׁ ִ ִא ְלthey may defile themselves. .ֹ לו-ְפּרוּ ְס ִי ,ָמים ִ ַעת י ְב שׁ--ֹ ִ ָרתו ֳה ָט,ֵרי אַח ֲ כוְו26 And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.
,ימית ִִנ ְפּ ֵצרַה ָח ה-ל ֶ ֹדשֶׁא ֶ הקּ-ל ַ ֹוֶא ֹא ֹם בּ וּביו ְ כז27 And in the day that he goeth into the sanctuary, into the court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin.הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,ֻאם נ--ֹ ְָטּאתו ַח,ִריב ַק ְ י,ֹדשׁ ֶ ֵרתַבּקּ ָשׁ ְלinner offering, saith the Lord GOD. ,ָזּה ֻח ַא ֲ ָתם; ו ָ ַחל ֲ ִני נ ֲא,ָה ַחל ֲ ָהםְלנ ֶ ָתה ל ְי ָה כחְו .ָתם ָזּ ֻח ֲא,ִני א--ל ֲ ֵא ָר ְשׂ ִי ְבּ ָהם ֶ ְתּנוּ ל ת-א ִ
28 And it shall be unto them for an inheritance: I am their inheritance; and ye shall give them no possession in Israel: I am their possession.
;ֹאכלוּם ְָמּה י ֵה,ָשׁם ָא ָה ְו ָטּאת ַח ַה ְו ָחה ְנ ִמּ כטַה29 The meal-offering, and the sin-offering, and the guiltthey, even they, shall eat; and every devoted thing in .ֶה ְהי ִי ָהם ֶ ל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ֶרם ח-ָל ֵ ְוכoffering, Israel shall be theirs. ֹל ִמכּ,ֹל רוּמת כּ ַ תּ-ָל ְ ְוכ ֹל כּוּרי כ ֵבּ-ָל ִ אשׁית כּ ִֵר לְו30 And the first of all the first-fruits of every thing, and every of every thing, of all your offerings, shall be ֶם ֹתיכ ֵ ֲרסו ִ אשׁית ע ִֵר ְו ;ֶה ְהי ִי ,ִנים ֹה ֲ ַלכּ --ֶם ֹתיכ ֵ ְתּרוּמוheave-offering for the priests; ye shall also give unto the priest the first of . ית ֶבּ-ל ֵ ָהֶא ָרכ ְבּ יח ִַנ ָה ְל,ֹהן ֵ ְתּנוַּלכּ ִתּyour dough, to cause a blessing to rest on thy house. א--ָמה ֵה ְבּ ה-ן ַ וּמ ִֹף העו-ן ָ ִמ,ָפה ֵר וּט ְָה ֵבל נ-ָל ְ לא כּ31 The priests shall not eat of any thing that dieth of itself, or is { }פ.ִנים ֹה ֲ ַהכּ,ֹאכלוּ ְ יtorn, whether it be fowl or beast. {P} Chapter 45
רוּמה ָ ִרימוְּת ָתּ,ָה ַחל ֲ ְבּנ אָרץ ֶה-ת ָ ֶםֶא ילכ ְִפּ ַה וּב ְא
1 Moreover, when ye shall divide by lot the land for
ֶף ִריםֶאל ְשׂ ֶע ְו ָשּׁה ִמ ֹר ֲח ֶ א--אָרץ ֶה-ן ָ ֹדשִׁמ ֶ ָה ק ַיהו לinheritance, ye shall set apart an offering unto the LORD, a portion of the land; the length shall be the length of five ,ָהּ גּבוּל-ָל ְ ְבכ הוּא-ֹדשׁ ֶ ק:ֶף ָרה אָל ֲשׂ ָ ֹחב ע ַ ְור , ֹר ֶ אholy and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten .ִביב ָסthousand; it shall be holy in all the border thereof round about.
ֹת ֵמשֵׁמאו ֲח ֹתַבּ ֵמשֵׁמאו ֲח,ֹדשׁ ֶ הקּ-ל ַ ֶזּהֶא ֶהִמ ְהי בִי2 Of this there shall be for the holy place five hundred in by five hundred in breadth, square round about; and .ִביב ֹוָס ָרשׁ ל ְג ִמ,ָמּה ִשּׁיםַא ִמ ַח ֲ ִביב; ו ָבּעָס ֻר ְמlength fifty cubits for the open land round about it. (ָשּׁה ִמ )ח ֲֹר חמש ֶ א,ֹד ָתּמו,ֹאת ָדּהַהזּ ִמּ ה-ן ַ וּמ ִ ג3 And of this measure shalt thou measure a length of five and thousand, and a breadth of ten thousand; and in it shall ֶה ְהי י-ֹ ִָפים; וּבו ִ ֶרתֲאל ֲשׂ ֶ ֹחב ע ַ ְור ,ֶף ִריםֶאל ְשׂ ֶע ְוtwenty be the sanctuary, which is most holy. .ִשׁים ָד ֹדשָׁק ֶ ק,ָדּשׁ ְק ִמּ ַה ָדּשׁ ְק ִמּ ֵתיַה ְר ָשׁ ִניםְמ ֹה ֲ ַלכּ,אָרץ הוּא ֶה-ן ָ ֹדשִׁמ ֶ ד ק4 It is a holy portion of the land; it shall be for the priests, the of the sanctuary, that come near to minister unto the ֹם ָהםָמקו ֶ ָה ל ָהי ְו ;ָה יהו-ת ְ ֵרתֶא ָשׁ ְל,ִבים ֵר ְקּ ַה,ֶה ְהי ִיministers LORD; and it shall be a place for their houses, and a place .ָדּשׁ ְק ַמּ ִ ָדּשׁ ל ְק וּמ ִ,ִתּים ָב ְלconsecrated for the sanctuary. ;ֹחב ַ ָפים ר ִ ֶרתֲאל ֲשׂ ֶ ַוע , ֹר ֶ ֶף א ִריםֶאל ְשׂ ֶע ְו ָשּׁה ִמ ַח ֲ ה ו5 And five and twenty thousand in length, and ten thousand in which shall be unto the Levites, the ministers of the --ָזּה ֻח ַא ֲ ל,ָהם ֶ ִית ל ַבּ ֵתיַה ְר ָשׁ ִיּםְמ ִו ַל ְ ָה( ל ָהי יהיהְ)וbreadth, house, for a possession unto themselves, for twenty chambers. .ֹת ָשׁכ ִריםְל ְשׂ ֶע ֹר ֶ ְוא ,ֹחב ַ ָפים ר ִ ֶשׁתֲאל ֵמ ֲח,ְתּנוּ ִתּ ִעיר ַזּתָה ֻח ַא ֲ ו ו6 And ye shall appoint the possession of the city five thousand and five and twenty thousand long, side by side with --ֹדשׁ ֶ רוּמתַהקּ ַ ֻמּתְתּ ַ ְלע,ֶף ִריםֶאל ְשׂ ֶע ְו ָשּׁה ִמ ֲחbroad, the offering of the holy portion; it shall be for the whole house .ֶה ְהי ִי ,ֵאל ָר ְשׂ ִי בּית-ָל ֵ ְלכof Israel. ,ִעיר ַזּתָה ֻח ַא ֲ ְול ֹדשׁ ֶ רוּמתַהקּ ַ ְת ֶזּהִל וּמ ִֶזּה ָשׂיאִמ ִ ַלנּ זְו7 And for the prince, on the one side and on the other side of holy offering and of the possession of the city, in front of ,ִעיר ַזּתָה ֻח ֵיֲא פּנ-ל ְ ֶא ְו ֹדשׁ ֶ הקּ-ת ַ רוּמ ַ ֵיְת פּנ-ל ְ ֶאthe the holy offering and in front of the possession of the city, on , ֹר ֶ ְוא ;ימה ִָד ָמהָק ְד ק-אַת ֵ ְפּ וּמ ִ,ָמּה ָ ָם י י-ְפּאַת ִמthe west side westward, and on the east side eastward; and in .ימה ִָד גּבוּלָק-ל ְ ֶא,ָם ְגּבוּל י ִמ,ָקים ִ ֲחל אַחדַה ַ ֹת ֻמּו ְלעlength answerable unto one of the portions, from the west border unto the east border
ֹד ֹנוּ עו יו-ְו א ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ,ָזּה ֻח ַא ֲ ֹו ל לּ-ֶה ְהי ִי ָאָרץ ֶ ח ל8 of the land; it shall be to him for a possession in Israel, and princes shall no more wrong My people; but they shall ֵאל ָר ְשׂ י-ית ִ ֵב ְתּנוְּל ִי אָרץ ֶָה ְו ,ִמּי ע-ת ַ ִשׂיאַיֶא ְנMy give the land to the house of Israel according to their tribes. { }פ.יהם ֵֶט ְב ִשׁ {ְלP} --ֵאל ָר ְשׂ ִי יאי ִֵשׂ ְנ ֶם ָלכ -ַרב ,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ ט כּ9 Thus saith the Lord GOD: Let it suffice you, O princes of remove violence and spoil, and execute justice and ִרימוּ ֲשׂוּ;ָה ָקה ע ָד וּצ ְָפּט ְשׁ וּמ ִ,ִסירוּ ֹדָה ָושׁ ָמס ָחIsrael; righteousness; take away your exactions from My people, .הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ִמּי ַעלַע ֶםֵמ ֹתיכ ֵ ֻרשׁ ְגsaith the Lord GOD. .ֶם ִהיָלכ ְי ,ֶדק צ-ת ֶ וּב ֶַדק צ-ת ֶ יפ ֵַא ְו ֶדק צ-ֵי ֶ ֹאזנ ְ י מ10 Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.
ַשׂר ְע ַמ,ָשׂאת ֵ ל--ֶה ְהי ִי ָחד ֶןֶא תּכ ֹ,ַבּת ַה ְו יפה ֵָא יאָה11 The ephah and the bath shall be of one measure, that the may contain the tenth part of a homer, and the ephah the ֹמר ֶ הח-ל ַ ֶא,יפה ֵָא ֹמרָה ֶ ִירתַהח ֲשׂ ִ ַוע ;ָבּת ֹמרַה ֶ ַהחbath tenth part of a homer; the measure thereof shall be after the .ֹ ֻנתּו ְ ְתכּ ֶהַמ ְהי ִיhomer. ָשּׁה ִמ ִליםֲח ָק ִריםְשׁ ְשׂ ֵרה;ֶע ָ ִרים גּ ְשׂ ֶע,ֶקל ֶשּׁ ַה יבְו12 And the shekel shall be twenty gerahs; twenty shekels, five twenty shekels, ten, and five shekels, shall be your ֶה ְהי ִי ,ֶה ָמּנ ה--ל ַ ֶק ָשּׁהֶשׁ ִמ ַח ֲ ָרה ו ֲשׂ ָ ע,ִלים ָק ִריםְשׁ ְשׂ ֶע ְוand maneh. .ֶם ָלכ ,יפה ֵָא ִשּׁיתָה ִשׁ:ִרימוּ ֶשׁרָתּ ֲא,רוּמה ָ ְתּ ֹאתַה יג ז13 This is the offering that ye shall set apart: the sixth part of ephah out of a homer of wheat, and ye shall give the sixth .ֹרים ִ ְשּׂע ֹמרַה ֶ ֵמח,יפה ֵָא יתםָה ִֶשּׁ ִשׁ ְו ,ִטּים ִח ֹמרַה ֶ ֵמחan part of an ephah out of a homer of barley; --ֹר הכּ-ן ַ ַבּתִמ ַשׂרַה ְע ַמ,ֶמן ֶשּׁ ַבּתַה ֶמןַה ֶשּׁ ֹקַה ידְוח14 and the set portion of oil, the bath of oil, shall be the tithe of bath out of the cor, which is ten baths, even a homer; for .ֹמר ֶ ח,ִתּים ַבּ ֶרתַה ֲשׂ ֶ ע-ִכּי:ֹמר ֶ ח,ִתּים ַבּ ֶרתַה ֲשׂ ֶ עthe ten baths are a homer; ֵקה ְשׁ ַמּ ִיםִמ את ַָמּ ה-ן ַ ֹאןִמ הצּ-ן ַ אַחתִמ-ה ַ ֶשׂ טוְו15 and one lamb of the flock, out of two hundred, from the pastures of Israel; for a meal-offering, and for a ,ֵיהם ֶַפּרֲעל ֵ לכ--ים ְ ָמ ִ ְשׁל ִל ְו ָה ֹול וּלע ְָחה ְנ ִמ ְל,ֵאל ָר ְשׂ ִיwell-watered burnt-offering, and for peace-offerings, to make atonement for { }פ.הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנthem, saith the Lord GOD. {P} ,ֹאת רוּמהַהזּ ָ ְתּ ה-ל ַ ְהיוֶּא ִי ,אָרץ ֶָעםָה ֹלָה טז כּ16 All the people of the land shall give this offering for the prince in Israel.
.ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ,ָשׂיא ִ ַלנּ , ֵס ֶ ַהנּ ְו ָחה ְנ ִמּ ַה ְו ֹת ֹלו ָהעו,ֶה ְהי ִי ָשׂיא ִ הנּ-ל ַ ַע יזְו17 And it shall be the prince's part to give the burnt-offerings, the meal-offerings, and the drink-offerings, in the feasts, ֲדיֵבּית ֵ ֹוע מ-ָל ְבּכ ,ֹת ָבּתו ַשּׁ וּב ִַשׁים ָד ֳח וּב ִֶגּים ַח ַבּand and in the new moons, and in the sabbaths, in all the ,ָחה ְנ ִמּ ה-ת ַ ֶא ְו ָטּאת ַח ה-ת ַ ֲשׂהֶא ֶ ַיע - הוּא:ֵאל ָר ְשׂ ִיappointed seasons of the house of Israel; he shall prepare the ַעד ְבּ ,ַפּר ֵ ְלכ,ָמים ִ ְשּׁל ה-ת ַ ֶא ְו ָה ֹול הע-ת ָ ֶא ְוsin-offering, and the meal-offering, and the burnt-offering, the peace-offerings, to make atonement for the house of { }ס.ֵאל ָר ְשׂ י-ית ִ ֵבּand Israel. {S} ,ֹדשׁ ֶ ָחדַלח ֶא ְבּ ֹן ִראשׁו ָבּ,הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,אָמר-ֹה ַ יח כּ18 Thus saith the Lord GOD: In the first month, in the first of the month, thou shalt take a young bullock without .ָדּשׁ ְק ִמּ ה-ת ַ ֶא,את ֵָטּ ִח ְו ;ִמים ָקרָתּ בּ-ן ָבּ-ר ֶ ַקּחַפּ ִתּday blemish; and thou shalt purify the sanctuary. זוּזת ַמ-ל ְ ָתןֶא ַ ְונ ,ָטּאת ַח ַדּםַה ֹהןִמ ֵ ָקחַהכּ ַ יטְול19 And the priest shall take of the blood of the sin-offering, put it upon the door-posts of the house, and upon the four -זוּזת ַמ-ל ְ ַע ְו ;ַח ֵבּ ְז ַמּ ִ ל,ָרה ֲז ָ ֹתָהע ִפּנּו ַבּע אַר-ל ְ ֶא ְו ,ִית ַבּ ַהand corners of the settle of the altar, and upon the posts of the gate .ימית ִִנ ְפּ ֵצרַה ָח ֶה,ַער שַׁ of the inner court. ;ִתי ֶפּ וּמ ִֶה שׁג ִֹאישׁ ֵמ,ֹדשׁ ֶ ָעהַבח ְב ִשׁ ְבּ ֲשׂה ֶ ֵןַתּע כְוכ20 And so thou shalt do on the seventh day of the month for one that erreth, and for him that is simple; so shall ye .ִית ָבּ ה-ת ַ ֶא,ֶתּם ְר ַפּ ִכ ְוevery make atonement for the house. ,ֶם ֶהָלכ ְהי ִי ,ֹדשׁ ֶ ַלח,ֹם ָשׂר יו ָעהָע ָבּ אַר ְְבּ ֹן ִראשׁו כאָבּ21 In the first month, in the fourteenth day of the month, ye have the passover; a feast of seven days; unleavened .ֵל ֵאָכ ֹת י ַמצּו,ָמים ִ ֹת י ֻעו שׁב--ג ְ ַסח;ָח ָפּ ַהshall bread shall be eaten. עם-ָל ַ ַעד כּ וּב ְ,ֹ ֲדו ַבּע,ֹםַההוּא ַבּיּו,ָשׂיא ִ ָשׂהַהנּ ָע כבְו22 And upon that day shall the prince prepare for himself and .ָטּאת ַח,פּר--ץ ַ אָר ֶָהfor all the people of the land a bullock for a sin-offering. ַעת ְב ִשׁ,ָה ַיהו ָה ל ֹול ֲשׂה ע ֶ ַיע ָחג ה-י ֶ ֵמ ְי ַעת ְב ִשׁ כגְו23 And the seven days of the feast he shall prepare a burntto the LORD, seven bullocks and seven rams without ;ָמים ִ ַהיּ,ַעת ְב ִשׁ,ֹם ַיּו ימם ל ִִמ ְתּ ילים ִַעתֵא ְב ִשׁ ְו ִרים ָפּoffering blemish daily the seven days; and a he-goat daily for a sin.ֹם ַיּו ִזּים ל ִע ִעיר ְשׂ,ָטּאת ַח ְוoffering. ,ֶמן ֶשׁ ְו ;ֲשׂה ֶ ַיע --ָאַיל ִיפה ל ֵָא ְו ַפּר ָ יפה ל ֵָא,ָחה ְנ וּמ ִ כד24 And he shall prepare a meal-offering, an ephah for a
.יפה ָָא ֵ ִהין לbullock, and an ephah for a ram, and a hin of oil to an ephah. ֲשׂה ֶ ַיע,ָחג ֶבּ,ֹדשׁ ֶ ֹםַלח ָשׂר יו ָשּׁהָע ִמ ֲח יעיַבּ ִִב ְשּׁ כהַבּ25 In the seventh month, in the fifteenth day of the month, in feast, shall he do the like the seven days; to the sin-offering ,ָחה ְנ ַמּ ִ ְוכ ,ָה ֹעל ָכּ,ָטּאת ַח ַ כּ:ָמים ִ ַעתַהיּ ְב ִשׁ,ֶה ָאלּ ֵ כthe as well as the burnt-offering, and the meal-offering as well as { }ס.ֶמן ַשּׁ ָ ְוכthe oil. {S} Chapter 46
ֶה ֹפּנ ימיתַה ִִנ ְפּ ֵצרַה ָח ַערֶה ַשׁ,הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,אָמר-ֹה ַ א כּ1 Thus saith the Lord GOD: The gate of the inner court that toward the east shall be shut the six working days; but ָבּת ַשּׁ ֹםַה וּביו ְ;ֲשׂה ֶ ַמּע ֵמיַה ְי ֶשׁת ֶהָסגוּרֵשׁ ְהי ִי ,ִדים ָקlooketh on the sabbath day it shall be opened, and in the day of the .ַח ֵת ָפּ ִי ֹדשׁ ֶ ֹםַהח וּביו ְ,ַח ֵת ָפּ ִיnew moon it shall be opened. ַמד ָע ְו ,ַערִמחוּץ ַשּׁ ָםַה ֶר אוּל ֶדּ ָשׂיא ִ וּבאַהנּ ָ ב2 And the prince shall enter by the way of the porch of the gate and shall stand by the post of the gate, and the priests ֹו ָת ֹול ע-ִניםֶאת ֹה ֲ ָעשׂוַּהכּ ְו ,ַער ַשּׁ זוּזתַה ַמ-ל ְ ַעwithout, shall prepare his burnt-offering and his peace-offerings, and ;ָצא ָ ְוי ַער ַשּׁ ַתּןַה ְפ מ-ל ִ ָהַע ֲחו ַתּ ְשׁ ִה ְו ,ָמיו ָ שׁל-ת ְ ֶא ְוhe shall worship at the threshold of the gate; then he shall go .ֶרב ָע ה-ד ָ ַע,ֵר ָסּג י-א ִ ַער ַשּׁ ַה ְוforth; but the gate shall not be shut until the evening. ,ֹת ָבּתו ַשּׁ ַבּ,ַערַההוּא ַשּׁ ַתחַה ֶפּ,אָרץ ֶה-ם ָ ֲחווַּע ַתּ ְשׁ ִה גְו3 Likewise the people of the land shall worship at the door of gate before the LORD in the sabbaths and in the new .ָה ְיהו ,ֵי ְפנ ל--ים ִ ִשׁ ָד ֳח וּב ֶ that moons. ,ָבּת ַשּׁ ֹםַה ְבּיו:ָה ַיהו ָשׂיא ל ִ ִרבַהנּ ַק ְ י-ֶשׁר ֲא,ָה ֹעל ָה דְו4 And the burnt-offering that the prince shall offer unto the shall be in the sabbath day six lambs without blemish .ִמים אַילָתּ ִו--ם ְ ימ ִִמ ְתּ ִשׂים ָב ָשּׁהְכ ִשׁLORD and a ram without blemish; ;ֹ ָדו ַתּת י ָחהַמ ְנ ִשׂיםִמ ָב ַכּ ְ ְול ,ָאַיל ִיפה ל ָָחהֵא ְנ וּמ ִ ה5 and the meal-offering shall be an ephah for the ram, and the for the lambs as he is able to give, and a hin of { }ס.יפה ָָא ֵ ִהין ל,ֶמן ֶשׁ ְוmeal-offering oil to an ephah. {S} ִשׂים ָב ֶשׁתְכּ ֵשׁ ְו ;ימם ִִמ ְתּ ָקר בּ-ן ַָפּרֶבּ,ֹדשׁ ֶ ֹםַהח וּביו ְו
6 And in the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish; and six lambs, and a ram; they shall be
.ְהיוּ ִי ימם ִִמ ְתּ ,ָאַיל ִ וwithout blemish; ,ִשׂים ָב ַכּ ְ ְול ,ָחה ְנ ֲשׂהִמ ֶ ַיע,ָאַיל ִיפה ל ֵָא ְו ַפּר ָ יפה ל ֵָא זְו7 and he shall prepare a meal-offering, an ephah for the and an ephah for the ram, and for the lambs .יפה ָָא ֵ ִהין ל,ֶמן ֶשׁ ְו ;ֹ ָדו ִשּׂיג י ֶשׁרַתּ ַא ֲ כּbullock, according as his means suffice, and a hin of oil to an ephah. ֹו ְרכּ ַד וּב ְ,ֹא ָבו ַער י ַשּׁ ָםַה ֶר אוּל דּ--יא ֶ ָשׂ ִ ַהנּ,ֹא וּבבו ְ ח8 And when the prince shall enter, he shall go in by the way of .ֵצא ֵ יthe porch of the gate, and he shall go forth by the way thereof. ָבּא ַה,ֲדים ִ ֹוע ַבּמּ,ָה ְיהו ֵי ְפנ אָרץִל ֶה-ם ָ ֹאַע וּבבו ְ ט9 But when the people of the land shall come before the in the appointed seasons, he that entereth by the way ָבּא ַה ְו ,ֶב ַערֶנג שַׁ ֶר ֵצאֶדּ ֵ ֹת י ֲחו ַתּ ְשׁ ִה ֹןְל ַערָצפו שַׁ ֶר ֶדּLORD of the north gate to worship shall go forth by the way of the ֶר ֶדּ,ָשׁוּב א י:ָה ֹונ ַערָצפ שַׁ ֶר ֶדּ ֵצא ֵ ֶב י ֶנג ַער שַׁ ֶר ֶדּsouth gate; and he that entereth by the way of the south gate .(ֵצא ֵ יצאו )י,ֹ ְכחו ִנ כּי--ֹ ִבּא בו-ר ָ ֶשׁ ַערֲא ַשּׁ ַהshall go forth by the way of the north gate; he shall not return by the way of the gate whereby he came in, but shall go forth straight before him.
.ֵצאוּ ֵ אתם י ֵָצ וּב ְ,ֹא ָבו ֹאָם י ְבּבו ָם ֹוכ בּת--יא ְ ָשׂ ִ ַהנּ יְו
10 And the prince, when they go in, shall go in in the midst of them; and when they go forth, they shall go forth together.
ַפּר ָ יפה ל ָָחהֵא ְנ ִמּ ֶהַה ְהי ִתּ ,ֲדים ִ ֹוע וּבמּ ִַגּים ַח וּב ַ יא11 And in the feasts and in the appointed seasons the mealshall be an ephah for a bullock, and an ephah for a ִהין,ֶמן ֶשׁ ְו ;ֹ ָדו ַתּת י ַמ,ִשׂים ָב ַכּ ְ ְול ,ָאַיל ִיפה ל ֵָא ְוoffering ram, and for the lambs as he is able to give, and a hin of oil to { }פ.יפה ָָא ֵ לan ephah. {P} ָבה ָד ְנ ,ָמים ִ שׁל-ֹ ְָה או ֹול ָבה ע ָד ְנ ָשׂיא ִ ֲשׂהַהנּ ֶ ַיע -ִכי יבְו12 And when the prince shall prepare a freewill-offering, a or peace-offerings as a freewill-offering unto ָשׂה ָע ְו ,ִדים ֶהָק ֹפּנ ַערַה ַשּׁ ה-ת ַ ֹוֶא ַתח ל וּפ ָ,ָה ַיהו לburnt-offering the LORD, one shall open for him the gate that looketh ;ָבּת ַשּׁ ֹםַה ְבּיו ֲשׂה ֶ ַיע ֶשׁר ַא ֲ ָמיו כּ ָ שׁל-ת ְ ֶא ְו ֹו ָת ֹעל -ֶאתtoward the east, and he shall prepare his burnt-offering and his .ֹ ֵריֵצאתו אַח ֲ ,ַער ַשּׁ ה-ת ַ ַרֶא ָסג ְו ָצא ָ ְויpeace-offerings, as he doth on the sabbath day; then he shall go forth; and after his going forth one shall shut the gate.
--ֹם ַיּו ָה ל ֹול ֲשׂה ע ֶ ַתּע,ִמים ֹוָתּ ָת שׁנ-ן ְֶבשֶׂבּ ֶ יגְוכ13 And thou shalt prepare a lamb of the first year without for a burnt-offering unto the LORD daily; morning .ֹ ֹתו ֲשׂה א ֶ ַתּע,ֹקר ֶ ֹקרַבּבּ ֶ ַבּבּ:ָה ַיהו לblemish by morning shalt thou prepare it.
,יפה ֵָא ִשּׁיתָה ִשׁ,ֹקר ֶ ֹקרַבּבּ ֶ ָיוַבּבּ ֲשׂהָעל ֶ ָחהַתע ְנ וּמ ִ יד14 And thou shalt prepare a meal-offering with it morning by the sixth part of an ephah, and the third part of a hin ,ָחה ְנ ִמ:ֶת סּל ֹה-ת ַ ֹסֶא ָלר,ִהין ישׁיתַה ִִל ֶמןְשׁ ֶשׁ ְוmorning, of oil, to moisten the fine flour: a meal-offering unto the .ִמיד ָתּ,ָם ֹול ֹת ע חקּו--ָה ֻ ַיהו לLORD continually by a perpetual ordinance. ָחה ְנ ִמּ ה-ת ַ ֶא ְו ֶבשׂ ֶ הכּ-ת ַ ֲשׂוּ(ֶא ַיע ) טו ועשו15 Thus shall they prepare the lamb, and the meal-offering, the oil, morning by morning, for a continual burnt{ }ס.ִמיד ָתּ,ַת ֹול ע:ֹקר ֶ ֹקרַבּבּ ֶ ַבּבּ,ֶמן ֶשּׁ ה-ת ַ ֶא ְוand offering. {S} ִאישׁ ָהְל ָתּנ ָשׂיאַמ ִ ֵתּןַהנּ י-י ִִכּ,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ טז כּ16 Thus saith the Lord GOD: If the prince give a gift unto any his sons, it is his inheritance, it shall belong to his sons; it is ,ָתםִהיא ָזּ ֻח ֲא:ֶה ְהי ָיוִתּ ָבנ ְל,ֹוִהיא ָת ַחל ֲ נ--ָיו ָבּנ ִמof their possession by inheritance. {S} { }ס.ָה ַחל ֲ ְבּנ ָתה ְי ָה ו--יו ְ ָד ֲב ָ אַחדֵמע ְַל,ֹ ָתו ַחל ֲ ָהִמנּ ָתּנ ֵתּןַמ י-י ִִכ יזְו17 But if he give of his inheritance a gift to one of his servants, shall be his to the year of liberty; then it shall return to the ,ָיו בּנ--ֹ ָ ָתו ַחל ֲ נ, ָשׂיא;ַא ִ ַבתַלנּ ָשׁ ְו ,ֹר ְדּרו ַתַה שׁנ-ד ְ ֹוַע לּitprince; but as for his inheritance, it shall be for his sons. .ֶה ְהי ִתּ ָהם ֶ ל ֹתם ָ ֹונ ְלה,ָעם ַתָה ַחל ֲ ָשׂיאִמנּ ִ ַקּחַהנּ י-א ִ יחְו18 Moreover the prince shall not take of the people's to thrust them wrongfully out of their possession; ֶשׁר ַעןֲא ַמ ְל:ָיו בּנ-ת ָ ִחלֶא ַנ ְ י,ֹ ָזּתו ֻח ֲא מ--ם ֵ ָת ָזּ ֻח ֲא ֵמinheritance, he shall give inheritance to his sons out of his own possession; .ֹ ָזּתו ֻח ֲא ִאישֵׁמ,ִמּי ֻצוַּע ָיפ - אthat My people be not scattered every man from his possession.'
,ַער ַשּׁ ֶתףַה ֶ כּ-ֶשׁרַעל ֲא,ֹא ָמּבו ִניַב יא ִֵב ַי ְ יט ו19 Then he brought me through the entry, which was at the of the gate, into the holy chambers for the priests, which ;ָה ֹונ ֹתָצפ ֹנו ַהפּ,ִנים ֹה ֲ הכּ-ל ַ ֹדשֶׁא ֶ ֹתַהקּ ְשׁכו ִלּ ה-ל ַ ֶאside looked toward the north; and, behold, there was a place on the .ָמּה ָ ִים( י ָת ַ ַרכ ְ )בּיּ ַ בירכתם,ֹם שׁםָמקו-ֵה ָ ִהנּ ְוhinder part westward. שׁם-לוּ ָ ְשּׁ ַב ְי ֶשׁר ֹםֲא ָמּקו זהַה--ַי ֶ ֹאמרֵאל ֶ כַויּ20 And he said unto me: 'This is the place where the priests boil the guilt-offering and the sin-offering, where they ֹאפוּ ֶשׁר י ֲא:ָטּאת ַח ה-ת ַ ֶא ְו ָשׁם ָא ה-ת ָ ֶא,ִנים ֹה ֲ ַהכּshall shall bake the meal-offering; that they bring them not forth ָה ֹונ ִחיצ ֵצרַה ָח ה-ל ֶ ֹציאֶא ִ ִתּי הו ְל ִב ְל,ָחה ְנ ִמּ ה-ת ַ ֶאinto the outer court, to sanctify the people.' .ָעם ה-ת ָ ֵדּשֶׁא ַק ְל ,ִני ֵר ֲב ִ ַיּע ַו ,ָה ֹונ ִחיצ ֵצרַה ָח ה-ל ֶ ֶא,ִני יא ֵֹצ ִ ַיּו כא ו21 Then he brought me forth into the outer court, and caused
ֹע ַ ְקצ ִמ ֵצרְבּ ֵהָח ִהנּ ְו ;ֵצר ָח ֹעיֶה ֵ ְקצו ַעתִמ ַבּ אַר-ל ְ ֶאme to pass by the four corners of the court; and, behold, in .ֵצר ָח ֹעֶה ַ ְקצ ִמ ְבּ ֵצר ָח,ֵצר ָח ֶהevery corner of the court there was a court. --ֹת ֻטרו ֹתְק ֵצרו ֲח,ֵצר ָח ֹתֶה ֹעו ְקצ ַעתִמ ַבּ אַר ְ כבְבּ22 In the four corners of the court there were courts inclosed, cubits long and thirty broad; these four in the corners ,אַחת ַ ָדּה ִמ:ֹחב ַ וּשִׁשׁים ר ְ, ֹר ֶ ִעים א ָבּ אַר ְ forty were of one measure. .ֹת ָצעו ְק ֻה ָתּםְמ ְע ַבּ אַר ְְל ֹת ְשּׁלו ַב וּמ ְ;ָתּם ְע ַבּ אַר ְְל,ִביב ֶהםָס ִביבָבּ כגְוטוּרָס23 And there was a row of masonry round about in them, about the four, and it was made with boiling-places .ִביב ֹתָס ִטּירו ַחתַה ַתּ ִמ,ָעשׂוּיround under the rows round about. ֶשׁר ֲא,ִלים ְשּׁ ַב ְמ ֶהֵבּיתַה ֵאלּ:ָי ֵאל,ֹאמר ֶ כדַויּ24 Then said he unto me: 'These are the boiling-places, where ministers of the house shall boil the sacrifices of the .ָעם ַבחָה ז-ת ֶ ִיתֶא ַבּ ֵתיַה ְר ָשׁ שׁםְמ-לוּ ָ ְשּׁ ַב ְיthe people.' Chapter 47
ַחת ַתּ ִאיםִמ ֹצ ְ ִים י מ-ֵה ַ ִהנּ ְו ,ִית ַבּ ַתחַה פּ-ל ֶ ֶא,ִני ֵב ִשׁ ַי ְ א ו1 And he brought me back unto the door of the house; and, waters issued out from under the threshold of the ִים ַמּ ַה ְו ;ִדים ִיתָק ַבּ ֵיַה פנ-י ְִכּ,ימה ִָד ִיתָק ַבּ ַתּןַה ְפ ִמbehold, house eastward, for the forefront of the house looked toward .ַח ֵבּ ְז ַמּ ִ ל,ֶב ֶנּג ִמ,ִנית ָמ ְי ִיתַה ַבּ ֶתףַה ֶ ַחתִמכּ ַתּ ִמ,ִדים ֹר ְ יthe east; and the waters came down from under, from the right side of the house, on the south of the altar.
,ֶר חוּץ ִניֶדּ ֵבּ ִס ַי ְ ו,ָה ֹונ ַערָצפ שַׁ ֶר ֶדּ ,ִני ֵא ֹצ ִ ַיּו ב ו2 Then brought he me out by the way of the gate northward, led me round by the way without unto the outer gate, by ִים מ-ֵה ַ ִהנּ ְו ;ִדים ֶהָק ֹונ ֶר ַהפּ ֶדּ ַערַהחוּץ שׁ-ל ַ ֶאand the way of the gate that looketh toward the east; and, behold, .ִנית ָמ ְי ָתףַה ֵ הכּ-ן ַ ִמ,ִכּים ַפ ְמthere trickled forth waters on the right side. ,ָמּה ַא ֶףָבּ ָמדֶאל ָ ַויּ ;ֹ ָדו ְבּי ָקו ְו ,ִדים ִאישָׁק ה-את ָ ֵצ גְבּ3 When the man went forth eastward with the line in his hand, measured a thousand cubits, and he caused me to pass .ִים ָס אָפ ְ ִיםֵמי ַמּ ִניַב ֵר ֲב ִ ַיּע ַוhe through the waters, waters that were to the ankles. ָמד ָ ַויּ ;ָים ִ ְרכּ ִבּ ִים ִיםַמ ַמּ ִניַב ֵר ֲב ִ ַיּע ַו ,ֶף ָמדֶאל ָ דַויּ
4 Again he measured a thousand, and caused me to pass through the waters, waters that were to the knees. Again he
.ָים ִ ְתנ ִניֵמיָמ ֵר ֲב ִ ַיּע ַו ,ֶף ֶאלmeasured a thousand, and caused me to pass through waters that were to the loins.
ָאוּ ג-ִכּי:ֹר ֲעב ַלַל אוּכ-ֶשׁר א ֲא,ַחל ַ נ--ֶף ָמדֶאל ָ הַויּ5 Afterward he measured a thousand; and it was a river that I not pass through; for the waters were risen, waters to .ֵבר ֵע ָ י-ֶשׁר א ַחלֲא ַ נ,ִיםֵמיָשׂחוּ ַמּ ַהcould swim in, a river that could not be passed through. ,ִני ֵב ִשׁ ַי ְ ֵני ו ִ ֹלכ ִ ַיּו אָדם; ו-ן ָ יתֶב ִָא ָר ֲה,ַי ֹאמרֵאל ֶ וַויּ6 And he said unto me: 'Hast thou seen this, O son of man?' he led me, and caused me to return to the bank of the .ָחל ַ ַפתַהנּ ְשׂThen river. ,ֶזּה ִמ:ֹד ַרבְמא ֵעץ,ַחל ַ ַפתַהנּ שׂ-ל ְ ֵהֶא ִהנּ ו--י ְ ִנ שׁוּב ֵ זְבּ7 Now when I had been brought back, behold, upon the bank the river were very many trees on the one side and on the .ֶזּה וּמ ִ of other. ָה ִליל ְגּ ה-ל ַ ִאיםֶא ֹצ ְ ֶה יו ֵאלּ ִיםָה ַמּ ַה,ַי ֹאמרֵאל ֶ חַויּ8 Then said he unto me: 'These waters issue forth toward the region, and shall go down into the Arabah; and when ,ָמּה ָ וּבאוַּהיּ ָ;ָבה ֲר ָ הע-ל ָ ַע,ָרדוּ ְ ְוי ,ָה ֹונ ְדמ ַקּ ַהeastern they shall enter into the sea, into the sea of the putrid waters, .ִים ָמּ ְרפּאוַּה ִנ ְו ִאים מּוּצ ָ ָמּהַה ָ היּ-ל ַ ֶאthe waters shall be healed. ֹא ָבו ֶשׁר י א-ָל ֲ ֹץֶאל כּ ְשׁר י-ר ִֶשׁ ָהֲא ֶפשַׁחיּ ֶ נ-ָל ָה כ ָהי טְו9 And it shall come to pass, that every living creature it swarmeth, whithersoever the rivers shall come, ִכּיָבאוּ:ֹד ָבּהְמא ַר ,ָה ָדּג ָהַה ָהי ְו ,ֶה ְחי ִי ,ַים ִ ַחל ֲ ָשׁם נwherewith shall live; and there shall be a very great multitude of fish; for ֹא ָבו י-ֶשׁר ֹלֲא כּ--ָחי ָ ְפאוּ ו ֵר ָ ְוי ,ֶה ֵאלּ ִיםָה ַמּ ָמּהַה ָשׁthese waters are come thither, that all things be healed and may .ָחל ַ ַהנּ,ָמּה ָשׁlive whithersoever the river cometh. עין-ד ֵ ַע ְו ֶדי ִ ֵעין גּ ֵמ,ָגים ִ ַדּוּ ָיו ְמדוּ(ָעל )ע ָָה יעמדו ָהי יְו10 And it shall come to pass, that fishers shall stand by it from even unto En-eglaim; there shall be a place for the ֶה ְהי ִתּ ָה ִמינ ְהיוּ;ְל ִי ,ִמים ָר ַח ֲ ֹח ל ַ ְשׁטו מ--ם ִ ַי ִ ְגל ֶעEn-gedi spreading of nets; their fish shall be after their kinds, as the .ֹד ָבּהְמא ַר ֹל ָדו ָםַהגּ ַתַהיּ ְדג ִכּ,ָתם ָ ְדגfish of the Great Sea, exceeding many. .ָתּנוּ ִנ ַח ֶמל ְל,ְפאוּ ֵר ָ ְו א י ָבאָיו וּג ְֹאתו ָיאִבּצּ
11 But the miry places thereof, and the marshes thereof, shall not be healed; they shall be given for salt.
ֶזּה וּמ ִֶזּה ֹוִמ ָפת שׂ-ל ְ ֶהַע ֲעל ַי ַחל ַ הנּ-ל ַ ַע יבְו12 And by the river upon the bank thereof, on this side and on ,ֹ ְריו ֹםִפּ יתּ-א ִ ְו ֵהוּ ֹלָעל יבּו-א ִ ָל ֲאכ מ-ץ ַ ע-ָל ֵ כּthat side, shall grow every tree for food, whose leaf shall not
;ִאים ֹצ ְ ָמּה יו ָדּשֵׁה ְק ִמּ ה-ן ַ ִמ,ימיו ָכּיֵמ--ֵר ִ ַבכּ ְי ָשׁיו ָד ָח ֳ לwither, neither shall the fruit thereof fail; it shall bring forth fruit every month, because the waters thereof issue out of { }פ.רוּפה ָ ְת ֵהוִּל ָעל ְו ,ָל ֲאכ ַמ ֹוְל ְרי ִפ (ָה ָהי והיוְ)וnew the sanctuary; and the fruit thereof shall be for food, and the leaf thereof for healing.' {P}
ַחלוּ ֲ ְתנ ֶשׁרִתּ ְגבוּלֲא ֵה גּ,הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,אָמר ַ ֹה יג כּ13 Thus saith the Lord GOD: 'This shall be the border, ye shall divide the land for inheritance according to .ִלים ָב ֲח,ֹסף ֵ יו--ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב ָשׂרִשׁ ֵיָע ְשׁנ ִל,אָרץ ֶה-ת ָ ֶאwhereby the twelve tribes of Israel, Joseph receiving two portions. אתי ִָשׂ ָ ֶשׁר נ ֲא,אָחיו ִִאישְׁכּ,ֹתהּ ָ ֶתּם או ְל ַח ידְוּנ14 And ye shall inherit it, one as well as another, concerning I lifted up My hand to give it unto your fathers; and ,ֹאת אָרץַהזּ ֶָהָה ָפל ְ ְונ ;ֶם ֹתיכ ֵ ַאב ֲ ָתּהּ ל ִת ְל,ָדי ִ י-ֶאתwhich this land shall fall unto you for inheritance. .ָה ַחל ֲ בּנ--ֶם ְ ָלכ ,ֹל ָדו ָםַהגּ היּ-ן ַ ָהִמ ֹונ ְפאַתָצפ ִל:אָרץ ְֶגּבוּלָה ,ֶזה טוְו15 And this shall be the border of the land: on the north side, the Great Sea, by the way of Hethlon, unto the entrance .ָדה ָד ֹאְצ לבו--ן ְ ְת ֶר ֶח ֶדּ ַהfrom of Zedad; ,ֶשׂק ֶמּ גּבוּלַדּ-ין ְ ֶשׁרֵבּ ֲא,ִים ַר ְב ִס,ֹתה ָ ָמתֵבּרו טזֲח16 Hamath, Berothah, Sibraim, which is between the border of and the border of Hamath; Hazer-hatticon, which is .ָרן ְו גּבוּלַח-ל ְ ֶא,ֶשׁר ֲא,ֹן ִתּיכו ַה,ֵצר ָמת;ָח ְגּבוּלֲח וּבין ֵ Damascus by the border of Hauran. ,ֶשׂק ֶמּ ַדּ ְגּבוּל ֹן ַצרֵעינו ֲח,ָם היּ-ן ַ ְגבוּלִמ ָה ָהי יזְו17 And the border from the sea shall be Hazar-enon at the of Damascus, and on the north northward is the border .ֹן ְפּאַתָצפו ,ֵאת ְו ;ָמת וּגבוּלֲח ְ,ָה ֹונ ֹןָצפ ָצפו ְוborder of Hamath. This is the north side. ֵבּין וּמ ִֶשׂק ֶמּ דּ-ין ַ ֵבּ וּמ ִָרן ְו ֵבּיןַח ִדיםִמ וּפאַתָק ְ יח18 And the east side, between Hauran and Damascus and and the land of Israel, by the Jordan, from the border ָם היּ-ל ַ ְגּבוּלַע מ--ן ִ ֵדּ ַר ְ ַהיּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶרץ ֵבּיןֶא וּמ ִָעד ְל ִגּ ַהGilead, unto the east sea shall ye measure. This is the east side. .ימה ִָד ְפּאַתָק ,ֵאת ְו ;ֹדּוּ ָתּמ,ֹני ִ ְדמו ַקּ ַה ,ֵדשׁ ֹתָק ִריבו מיְמ-ד ֵ ָמרַע ָתּ ִמ,ָה ימנ ֶָבֵתּ ֶנג ,וּפאַת ְ יט19 And the south side southward shall be from Tamar as far as waters of Meriboth-kadesh, to the Brook, unto the Great .ָבּה ֶג ְ נ,ָה ימנ ָתּ-אַת ֵ ְפּ ֵאת ְו ;ֹל ָדו ָםַהגּ היּ-ל ַ ָהֶא ַחל ֲ נthe Sea. This is the south side southward. ֹא ַחְלבו ֹנכ -ַעד,ְגּבוּל ִמ,ֹל ָדו ָםַהגּ ַהיּ,ָם י-וּפאַת ְ כ20 And the west side shall be the Great Sea, from the border as as over against the entrance of Hamath. This is the west .ָם י-ְפּאַת ,ֹאת ָמת; ז ֲחfar side.
ֵטי ְב ִשׁ ל--ֶם ְ ָלכ,ֹאת אָרץַהזּ ֶה-ת ָ ֶתּםֶא ַק ְ ִחלּ כאְו21 So shall ye divide this land unto you according to the tribes .ֵאל ָר ְשׂ ִיof Israel. ָרים ִ ֵריםַהגּ ִ ַהגּ וּל ְֶם ָלכ,ָה ַחל ֲ ְבּנ ֹתהּ ָ ִפּלוּ או ַתּ,ָה ָהי כבְו22 And it shall come to pass, that ye shall divide it by lot for an unto you and to the strangers that sojourn among ,ֶם ָהיוָּלכ ְו ;ֶם ֹככ ְ ְבּתו ִנים ֹלדוָּב ִ הו-ֶשׁר ֲא,ֶם ֹככ ְ ְבּתוinheritance you, who shall beget children among you; and they shall be ֹו ְבּת,ָה ַחל ֲ ְפּלוְּבנ ִי ֶם ְתּכ א--ל ִ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִבּ ָרח ְז ֶא ְכּunto you as the home-born among the children of Israel; they .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב ִשׁshall have inheritance with you among the tribes of Israel. ְתּנוּ ִתּ שׁם--ֹ ָ ֵרִאתּו ָרַהגּ גּ-ֶשׁר ֲא,ֶבט ֵשּׁ ָהַב ָהי כגְו23 And it shall come to pass, that in what tribe the stranger there shall ye give him his inheritance, saith the { }פ.הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ֹ ָתו ַחל ֲ נsojourneth, Lord GOD. {P} Chapter 48
ַד י-ָהֶאל ֹונ ֵצהָצפ ְק ִמ:ִטים ָב ְשּׁ ֹתַה ְשׁמו,ֶה ֵאלּ אְו1 Now these are the names of the tribes: from the north end, the way of Hethlon to the entrance of Hamath, Hazar,ָה ֹונ ֶשׂקָצפ ֶמּ ַדּ ְגּבוּל ָן ַצרֵעינ ָמתֲח ח-ֹא ֲ ְת ןְלבו חֶ ֶר ֶדּbeside enan, at the border of Damascus, northward, beside Hamath; .ָחד ָדּןֶא,ָם ִדיםַהיּ ק-אַת ָ ְפ ֹו ל-ָהיוּ ְו ,ָמת ַדֲח י-ֶאלand they shall have their sides east and west: Dan, one portion.
ֵשׁר א--ה ָ ָמּ ָ י-פּאַת-ד ְ ִדיםַע ְפּאַתָק ִמ,ָדּן ְגּבוּל ַעל בְו2 And by the border of Dan, from the east side unto the west .ָחד ֶאside: Asher, one portion. --ָמּה ָ י-פּאַת-ד ְ ַע ְו ימה ִָד ְפּאַתָק ִמ,ֵשׁר ְגּבוּלָא ַעל גְו3 And by the border of Asher, from the east side even unto the .ָחד ִליֶא ָתּ ַפ ְ נwest side: Naphtali, one portion. --ָמּה ָ י-פּאַת-ד ְ ָמהַע ִד ְפּאַתָק ִמ,ִלי ָתּ ַפ ְ ְגּבוּל נ ַעל דְו4 And by the border of Naphtali, from the east side unto the .ָחד ַשּׁהֶא ֶ ְמנwest side: Manasseh, one portion. --ָמּה ָ י-פּאַת-ד ְ ָמהַע ִד ְפּאַתָק ִמ,ַשּׁה ֶ ְגּבוּלְמנ ַעל הְו5 And by the border of Manasseh, from the east side unto the .ָחד ִיםֶא ַר ְפ ֶאwest side: Ephraim, one portion.
--ָמּה ָ י-פּאַת-ד ְ ַע ְו ִדים ְפּאַתָק ִמ,ִים ַר ְפ ְגּבוּלֶא ַעל וְו6 And by the border of Ephraim, from the east side even unto .ָחד אוּבןֶא ֵ ְרthe west side: Reuben, one portion. --ָמּה ָ י-פּאַת-ד ְ ִדיםַע ְפּאַתָק ִמ,אוּבן ֵ ְר ְגּבוּל ַעל זְו7 And by the border of Reuben, from the east side unto the .ָחד הוּדהֶא ָ ְיwest side: Judah, one portion. --ָמּה ָ י-פּאַת-ד ְ ִדיםַע ְפּאַתָק ִמ,הוּדה ָ ְי ְגּבוּל ַעל חְו8 And by the border of Judah, from the east side unto the west shall be the offering which ye shall set aside, five and ֶף ִריםֶאל ְשׂ ֶע ְו ָשּׁה ִמ ִרימוֲּח תּ-ר ָ ֶשׁ רוּמהֲא ָ ְתּ ֶהַה ְהי ִתּside, twenty thousand reeds in breadth, and in length as one of the ימה ִָד ְפּאַתָק ָקיםִמ ִ ֲחל אַחדַה ַֹרְכּ ֶ ְוא ,ֹחב ַ רportions, from the east side unto the west side; and the .ֹ ֹכו ְבּתו,ָדּשׁ ְק ִמּ ָהַה ָהי ְו ,ָמּה ָ י-פּאַת-ד ְ ַעsanctuary shall be in the midst of it. ָשּׁה ִמ ֲח, ֹר ֶ א--ָה ַיהו ִרימוּ ל ֶשׁרָתּ ֲא,רוּמה ָ ְתּ טַה9 The offering that ye shall set apart unto the LORD shall be and twenty thousand reeds in length, and ten thousand in .ָפים ִ ֶרתֲאל ֲשׂ ֶ ע,ֹחב ַ ְור ,ֶף ִריםֶאל ְשׂ ֶע ְוfive breadth. ָה ֹונ צפ--ים ָ ִנ ֹה ֲ ַלכּ,ֹדשׁ ֶ הקּ-ת ַ רוּמ ַ ֶהְת ְהי ִתּ ֶה ֵאלּ וּל ְ י10 And for these, even for the priests, shall be the holy toward the north five and twenty thousand [in ,ָפים ִ ֶרתֲאל ֲשׂ ֶ ֹחב ע ַ ָמּה ר ָ ְוי ֶף ִריםֶאל ְשׂ ֶע ְו ָשּׁה ִמ ֲחoffering; length], and toward the west ten thousand in breadth, and ָשּׁה ִמ ֹר ֲח ֶ ָבּה א ֶג ְ ְונ ָפים ִ ֶרתֲאל ֲשׂ ֶ ֹחב ע ַ ימה ר ִָד ָק ְוtoward the east ten thousand in breadth, and toward the south .ֹ ֹכו ְבּתו ,ָה יהו-שׁ ְ ַדּ ְק ָהִמ ָהי ְו ;ֶף ִרים אָל ְשׂ ֶע ְוfive and twenty thousand in length; and the sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof.
ְמרוּ ֶשׁרָשׁ ֲא,ֹק ֵיָצדו ְבּנ ָדּשִׁמ ֻק ְמ ִניםַה ֹה ֲ יאַלכּ11 The sanctified portion shall be for the priests of the sons of that have kept My charge, that went not astray when ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ֹתְבּנ ְתעו ִבּ ,תעוּ-א ָ ֶשׁר א--י ֲ ִתּ ְר ַמ ְשׁ ִמZadok, the children of Israel went astray, as the Levites went astray. .ִיּם ִו ְל ַה,ָתּעוּ ֹדשׁ ֶ ק,אָרץ ֶרוּמתָה ַ ְתּ ָהִמ רוּמיּ ִ ְתּ ָהם ֶ ָתה ל ְי ָה יבְו12 And it shall be unto them a portion set apart from the of the land, a thing most holy, by the border of the .ִיּם ִו ְל ַה,גּבוּל-ל ְ א--ים ֶ ִשׁ ָד ָקoffering Levites. ִרים ְשׂ ֶע ְו ָשּׁה ִמ ֲח,ִנים ֹה ֲ ְגּבוּלַהכּ ֻמּת ַ ְלע,ִיּם ִו ְל ַה יגְו13 And answerable unto the border of the priests, the Levites have five and twenty thousand in length, and ten ָשּׁה ִמ ֲח, ֹר ֶ א-ָל ָפים; כּ ִ ֶרתֲאל ֲשׂ ֶ ֹחב ע ַ ְור , ֹר ֶ ֶף א ֶאלshall thousand in breadth; all the length shall be five and twenty
.ָפים ִ ֶרתֲאל ֲשׂ ֶ ע,ֹחב ַ ְור ,ֶף ִריםֶאל ְשׂ ֶע ְוthousand, and the breadth ten thousand. --(ֲביר ִ ַיע ) ְו א יעבור ָמר ֵ ְו א י ,ֶמּנּוּ ְכּרוִּמ ְמ י-א ִ ידְו14 And they shall not sell of it, nor exchange, nor alienate the .ָה ַיהו ל,ֹדשׁ ֶ ק-ִכּי:אָרץ ֶאשׁיתָה ִֵרfirst portion of the land; for it is holy unto the LORD. ָשּׁה ִמ ֵיֲח פּנ-ל ְ ַע,ֹחב ַ ֹתרָבּר ָ ָפיםַהנּו ִ ֶשׁתֲאל ֵמ ַח ֲ טו ו15 And the five thousand that are left in the breadth, in front of five and twenty thousand, shall be for common use, for the ;ָרשׁ ְג ִמ וּל ְֹשׁב ָ ְלמו,ָעיר ִ הוּא ל-ֹל ח--ֶף ִריםֶאל ְשׂ ֶע ְוthe city, for dwelling and for open land; and the city shall be in .ֹה ֹוכ ְבּת ,ִעיר ָתהָה ְי ָה ְוthe midst thereof. ַעת ַבּ אַר ְְו ֹת ֵמשֵׁמאו ֹןֲח פּאַתָצפו-ְיה ָֹת ֶ ִמדּו,ֶה ֵאלּ טזְו16 And these shall be the measures thereof: the north side four and five hundred, and the south side four thousand ַעת ַבּ אַר ְְו ֹת ֵמשׁ חמש ) (ֵמאו ֶבֲח ֶנג -וּפאַת ְ,ָפים ִ ֲאלthousand and five hundred, and on the east side four thousand and five ַעת ַבּ אַר ְְו ֹת ֵמשֵׁמאו ֲח,ִדים ְפּאַתָק וּמ ִ;ָפים ִ ֲאלhundred, and the west side four thousand and five hundred. .ָפים ִ ַעתֲאל ַבּ אַר ְְו ֹת ֵמשֵׁמאו ֲח,ָמּה ָ י-וּפאַת ְ,ָפים ִ ֲאל ,ִים את ַוּמ ִָשּׁים ִמ ָהֲח ֹונ צפ--יר ָ ָע ִ ל,ָרשׁ ְג ָהִמ ָהי יזְו17 And the city shall have open land: toward the north two and fifty, and toward the south two hundred and ,ִים את ַוּמ ִָשּׁים ִמ ימהֲח ִָד ָק ְו ;ִים את ָוּמ ִָשּׁים ִמ ָבּהֲח ֶג ְ ְונhundred fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward .ִים את ָוּמ ִָשּׁים ִמ ָמּהֲח ָ ְויthe west two hundred and fifty. ֶרת ֲשׂ ֶ ע,ֹדשׁ ֶ רוּמתַהקּ ַ ֻמּתְתּ ַ ֹר ְלע ֶ ֹתרָבּא ָ ַהנּו יחְו18 And the residue in the length, answerable unto the holy shall be ten thousand eastward, and ten thousand ֻמּת ַ ְלע,ָה ָהי ְו ,ָמּה ָ ָפים י ִ ֶרתֲאל ֲשׂ ֶ ַוע ימה ִָד ָפיםָק ִ ֲאלoffering, westward; and it shall be answerable unto the holy offering; ֵדי ֹב ְ ְלע,ֶחם ֶ ֹהְלל ָתהְתבוּאָת ְי ָה ְו ;ֹדשׁ ֶ רוּמתַהקּ ַ ְתּand the increase thereof shall be for food unto them that serve .ִעיר ָהthe city. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב ֹלִשׁ ִמכּ,ְבדוּהוּ ַע ַ י--ִעיר ָה,ֹבד ֵ ָהע יטְו19 And they that serve the city, out of all the tribes of Israel, shall till it.
ָשּׁה ִמ ֲח ַבּ,ֶף ִריםֶאל ְשׂ ֶע ְו ָשּׁה ִמ ֲח,רוּמה ָ ְתּ ה-ָל ַ כ כּ20 All the offering shall be five and twenty thousand by five twenty thousand; ye shall set apart the holy offering ,ֹדשׁ ֶ רוּמתַהקּ ַ תּ-ת ְ ִרימוֶּא ָתּ,יעית ִִב ְר:ֶף אָל,ִרים ְשׂ ֶע ְוand foursquare, with the possession of the city. .ִעיר ָה,ַזּת ֻח א-ל ֲ ֶא ֹדשׁ ֶ הקּ-ת ַ רוּמ ַ ְת ֶזּהִל וּמ ִֶזּה ָשׂיאִמ ִ ֹתרַלנּ ָ ַהנּו כאְו21 And the residue shall be for the prince, on the one side and
ֹדשׁ ֶ הקּ-ת ַ רוּמ ַ ְת ֶזּהִל וּמ ִֶזּה ָשׂיאִמ ִ ֹתרַלנּ ָ ַהנּו כאְו ,רוּמה ָ ְתּ ֶף ִריםֶאל ְשׂ ֶע ְו ָשּׁה ִמ ֵיֲח פּנ-ל ְ ִעירֶא ַזּתָה ֻח ַא ֲ ְולon the other of the holy offering and of the possession of the in front of the five and twenty thousand of the offering ֶף ִריםֶאל ְשׂ ֶע ְו ָשּׁה ִמ ֵיֲח פּנ-ל ְ ָמּהַע ָ ְוי ,ימה ִָד גּבוּלָק-ד ְ ַעcity, toward the east border, and westward in front of the five and רוּמת ַ ָתהְתּ ְי ָה ְו ;ָשׂיא ִ ָקיםַלנּ ִ ֻמּתֲחל ַ ְלע,ָמּה ָ גּבוּל י-ל ְ ַעtwenty thousand toward the west border, answerable unto the .ֹה ֹוכ ְבּת ִית ַבּ ַדּשַׁה ְק וּמ ִ,ֹדשׁ ֶ ַהקּportions, it shall be for the prince; and the holy offering and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof.
ֶשׁר ֹו ֲא ְבּת ,ִעיר ַזּתָה ֻח ֲא וּמ ִֵיּם ִו ְל ַזּתַה ֻח ֲא וּמ ֵ כב22 Thus the possession of the Levites, and the possession of city, shall be in the midst of that which is the prince's; --ָמן ִ ְני ְגּבוּלִבּ וּבין ֵ,הוּדה ָ ְי ְגּבוּל ֵבּין:ֶה ְהי ִי ָשׂיא ִ ַלנּthe between the border of Judah and the border of Benjamin shall .ֶה ְהי ִי ,ָשׂיא ִ ַלנּbe the prince's. ,ָמּה ָ י-פּאַת-ד ְ ימהַע ִָד ְפּאַתָק ִמ:ִטים ָב ְשּׁ ַה,ֶתר ֶ כגְוי23 And as for the rest of the tribes: from the east side unto the .ָחד ָמןֶא ִ ְני ִבּwest side: Benjamin, one portion. --ָמּה ָ י-פּאַת-ד ְ ימהַע ִָד ְפּאַתָק ִמ,ָמן ִ ְני ִבּ ְגּבוּל ַעל כדְו24 And by the border of Benjamin, from the east side unto the .ָחד ֹןֶא ְמעו ִשׁwest side: Simeon, one portion. --ָמּה ָ י-פּאַת-ד ְ ימהַע ִָד ְפּאַתָק ִמ,ֹן ְמעו ְגּבוּלִשׁ ַעל כהְו25 And by the border of Simeon, from the east side unto the .ָחד ָרֶא ָשּׂשכ ִיwest side: Issachar, one portion. --ָמּה ָ י-פּאַת-ד ְ ימהַע ִָד ְפּאַתָק ִמ,ָר ָשּׂשכ ִי ְגּבוּל ַעל כוְו26 And by the border of Issachar, from the east side unto the .ָחד ֻןֶא ְזבוּלwest side: Zebulun, one portion. ָד גּ--ָמּה ָ י-פּאַת-ד ְ ָמהַע ִד ְפּאַתָק ִמ,ֻן ְזבוּל ְגּבוּל ַעל כזְו27 And by the border of Zebulun, from the east side unto the .ָחד ֶאwest side: Gad, one portion. ְגבוּל ָה ָהי ְו:ָה ימנ ֶָבֵתּ ֶנג פּאַת-ל ְ ֶא,ָד ְגּבוּל גּ ַעל כחְו28 And by the border of Gad, at the south side southward, the shall be even from Tamar unto the waters of Meribath.ֹל ָדו ָםַהגּ היּ-ל ַ ַע,ָה ַחל ֲ נ,ֵדשׁ יבתָק ִַר ֵמיְמ,ָמר ָתּ ִמborder kadesh, to the Brook, unto the Great Sea. ֵטי ְב ִשׁ ְל,ָה ַחל ֲ ִפּילוִּמנּ תּ-ר ַ ֶשׁ אָרץֲא ֶֹאתָה כט ז29 This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes Israel for inheritance, and these are their portions, saith the { }ס.הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,ֻאם נ--ם ְ ֹת ָ ְלקו ְח ַמ,ֶה ֵאלּ ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ִיof Lord GOD. {S}
ֹת ֵמשֵׁמאו ֲח,ֹן ְפּאַתָצפו ִמ:ִעיר ֹתָה ֹצא ְ תּו,ֶה ֵאלּ לְו30 And these are the goings out of the city: on the north side .ָדּה ָפיםִמ ִ ַעתֲאל ַבּ אַר ְְוfour thousand and five hundred reeds by measure; ִרים ָע ְשׁ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב ֹתִשׁ שׁמו-ל ְ ַע,ִעיר ֲריָה ֵ ַשׁע לאְו31 and the gates of the city shall be after the names of the tribes Israel; three gates northward: the gate of Reuben, one; the ,ָחד הוּדהֶא ָ ְי ַער ַשׁ,ָחד אוּבןֶא ֵ ְר ַער שׁ--ָה ַ ֹונ ָצפ,ֹשׁה ָ ְשׁלוof gate of Judah, one; the gate of Levi, one; .ָחד ֶא,ֵוי ִ ַער ל ַשׁ ,ָפים ִ ַעתֲאל ַבּ אַר ְְו ֹת ֵמשֵׁמאו ֲח,ימה ִָד פּאַתָק-ל ְ ֶא לבְו32 and at the east side four thousand and five hundred reeds; three gates: even the gate of Joseph, one; the gate of ,ָחד ָמןֶא ִ ְני ַערִבּ ַשׁ,ָחד ֹסףֶא ֵ ַער יו ַשׁ ו--ה ְ ְשָׁשׁ,ִרים ָע וּשׁ ְ and Benjamin, one; the gate of Dan, one; .ָחד ֶא,ָדּן ַער ַשׁ ,ָדּה ָפיםִמ ִ ַעתֲאל ַבּ אַר ְְו ֹת ֵמשֵׁמאו ֲח,ָבּה ֶג ְ נ-וּפאַת ְ לג33 and at the south side four thousand and five hundred reeds measure; and three gates: the gate of Simeon, one; the gate ָר ָשּׂשכ ִי ַער ַשׁ,ָחד ֹןֶא ְמעו ַערִשׁ שׁ--ה ַ ְשָׁשׁ,ִרים ָע וּשׁ ְ by of Issachar, one; the gate of Zebulun, one; .ָחד ֶא,ֻן ְזבוּל ַער ַשׁ,ָחד ֶא ,ָפים ִ ַעתֲאל ַבּ אַר ְְו ֹת ֵמשֵׁמאו ֲח,ָמּה ָ י- לדְפּאַת34 at the west side four thousand and five hundred reeds, with three gates: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; ,ָחד ֵשׁרֶא ַערָא ַשׁ,ָחד ָדֶא ַער גּ שׁ--ה ַ ְשָׁשׁ,יהם ֲֶר ֵ ַשׁעtheir the gate of Naphtali, one. .ָחד ֶא,ִלי ָתּ ַפ ְ ַער נ ַשׁ ָה ְיהו ,ֹם ִעירִמיּו ה-ם ָ ֵשׁ ְו ;ֶף ָשׂר אָל ָהָע מנ ֹ ְשׁ,ִביב להָס35 It shall be eighteen thousand reeds round about. And the of the city from that day shall be, The LORD is there.' { }ש.ָמּה ָשׁname {P}
Hosea ַע ֹשׁ ֵ הו Chapter 1
ימי ִֵבּ,ִרי ֵא בּ-ן ְַעֶבּ ֹשׁ ֵ הו-ֶאל,ָה ֶשׁרָהי ָהֲא יהו-ר ְַב אְדּ1 The word of the LORD that came unto Hosea the son of in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, ימי ֵוּב--ה ִ הוּד ָ ְי ֵי ְלכ ַמ,ָה ִקיּ ְז ִח ְי אָחז ָ ֹתם ָ ָה יו ֻזּיּ ִ עBeeri, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, .ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ֶמ,ֹאשׁ ָ יו-ָעםֶבּן ְב ָר ָ יking of Israel. { }פ:ַע ֹשׁ ֵ ְבּהו ,ָה יהו-ר ְֶבּ ִדּ ַת ִחלּ בְתּ2 When the LORD spoke at first with Hosea, {P} the LORD said unto Hosea: 'Go, take unto thee a wife of
נוּנים ְִז ֶשׁת ל ֵא-ח ְ ֵל ַק,ַ ֹשׁע ֵ הו-ָהֶאל ְיהו ֹאמר ֶַויּharlotry and children of harlotry; for the land doth commit .ָה ְיהו ֵרי אַח ֲֵמ,אָרץ ֶֶהָה ְזנ ֹהִת זנ-י ָכּ--ים ִ נוּנ ְִז ֵדי ַל ְ ְויgreat harlotry, departing from the LORD.' ,ֹ לו-ֶד ַתּל ֵ ַהר ו ַתּ ַ ָים; ו ִ ְבל דּ-ת ִ ַבּ,ֹמר ֶ גּ-ֶאת,ַקּח ַיּ ִ ו, ֶל ֵיּ גַו3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and .ֵבּןshe conceived, and bore him a son. ֹד עו-ִכּי:ֶעאל ְר ְז ִי ֹו ָראְשׁמ ְק,ָיו ָהֵאל ְיהו ֹאמר ֶ דַויּ4 And the LORD said unto him: 'Call his name Jezreel; for yet little while, and I will visit the blood of Jezreel upon the ,ֵהוּא בּית י-ל ֵ ֶעאלַע ְר ְז ִי ֵמי דּ-ת ְ ִתּיֶא ְד ַק וּפ ָ,ַעט ְמahouse of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְלכוּתֵבּית ְמ ַמ,ִתּי ַבּ ְשׁ ִה ְוhouse of Israel. ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶשׁת ק-ת ֶ ִתּיֶא ְר ַב ָשׁ ְו ;ֹםַההוּא ַבּיּו,ָה ָהי הְו5 And it shall come to pass at that day, that I will break the .ֶעאל ְר ְז ִי ֶמק ֵע ְבּbow of Israel in the valley of Jezreel.' ָמהּ א ָראְשׁ ְק,ֹ ֹאמר לו ֶַויּ ,ֶדַבּת ַתּל ֵ ו,ֹד ַהר עו ַתּ ַ ו ו6 And she conceived again, and bore a daughter. And He said him: 'Call her name Lo-ruhamah; for I will no more --ֵאל ָר ְשׂ ִי בּית-ת ֵ ֵחםֶא ַר ֲא,ֹד ֹסיף עו ִ ִכּי א או:ָמה ָח ֻרunto have compassion upon the house of Israel, that I should in any .ָהם ֶ ל,ָשּׂא ֹאֶא ָנשׂ -ִכּיwise pardon them. ָה ִתּיםַבּיהו ְע ֹשׁ ַ ְוהו ,ֵחם ַר הוּדהֲא ָ ְי בּית-ת ֵ ֶא זְו
7 But I will have compassion upon the house of Judah, and
,ָמה ָח ְל ִמ וּב ְֶרב ֶח וּב ְֶשׁת ֶק ְבּ,יעם ֵֹשׁ ִ ְו א או ;יהם ֱֶאֵהwill save them by the LORD their God, and will not save by bow, nor by sword, nor by battle, nor by horses, nor .ִשׁים ָר ָפ וּב ְ,סוּסים ִ ְבּthem by horsemen.' .ֶדֵבּן ַתּל ֵ ו,ַהר ַתּ ַ ָמה; ו ָח ֻר א-ֶאת,ֹל ְגמ ַתּ ִ ח ו
8 Now when she had weaned Lo-ruhamah, she conceived, and bore a son.
,ִמּי ֶתּם אַע ִכּיַא:ִמּי ֹו אַע ָראְשׁמ ְק,ֹאמר ֶ טַויּ9 And He said: 'Call his name Lo-ammi; for ye are not My { }פ.ֶם ֶהָלכ ְהי א-א ֶ ֹכי ִ ְואָנpeople, and I will not be yours.' {P} Chapter 2
ֶשׁר ֲא,ָם ֹלַהיּ ְכּחו,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ַפּר ְס ָהִמ ָהי אְו ,ָהם ֶ ֵאָמר ל ֵי-ֶשׁר ֹםֲא ְמקו ִבּ ָה ָהי ְו ;ֵפר ָסּ ִי ְו א ,ַמּד י-א ִ .חי-ל ָ ֵיֵא ְבּנ,ָהם ֶ ֵאָמר ל ֵ י,ֶתּם ִמּיַא ע-א ַ
1 Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass that, instead of that which was said unto them: 'Ye are not My people', it shall be said unto them: 'Ye are the children of the living God.'
ָהם ֶ ָשׂמוּ ל ְו ,ָדּו ַח ְ י,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ִוּבנ ְהוּדה ָ י-ֵי ְְבּנ ְבּצוּ ְק ִנ בְו2 And the children of Judah and the children of Israel shall be together, and they shall appoint themselves one .ֶעאל ְר ְז ִי ֹם יו,ֹל ָדו ִכּי ג:אָרץ ֶה-ן ָ ָעלוִּמ ְו ,ָחד ֹאשֶׁא רgathered head, and shall go up out of the land; for great shall be the day of Jezreel.
.ָמה ָח ֻר ,ֶם ֹתיכ ֵ ַאחו ֲ ְול ;ִמּי ַע,ֶם ֵחיכ ַא ֲ ְמרוּ ל גִא
3 Say ye unto your brethren: 'Ammi'; and to your sisters, 'Ruhamah.'
ֹכי א ִ ְואָנ ,ִתּי ְשׁ היא אִא-י ִכּ--יבוּ ִ ִר ,ֶם ְמּכ ִא ְב דִריבוּ4 Plead with your mother, plead; for she is not My wife, am I her husband; and let her put away her harlotries .יה ֶָד ֵבּיןָשׁ יהִמ ָפוּפ ֶ ַא ֲ ְונ ,ֶיה ָָפּנ ֶיהִמ ְָזנוּנ ֵסר ָת ְו ;ישׁהּ ִָאneither from her face, and her adulteries from between her breasts; ;ָדהּ ָל ְ ֹםִהוּ ְכּיו,יה ִָתּ ְג ַצּ ִה ו--ה ְ ָמּ ֲר ֻ ָה ע יטנּ ִֶשׁ אַפ-ן ְ הֶפּ5 Lest I strip her naked, and set her as in the day that she was and make her as a wilderness, and set her like a dry land, .ָמא ָצּ ַבּ,יה ִָתּ ִמ ַה ֲ ו,ָה ֶרץִציּ ֶא ָהְכּ ִתּ ַשׁ ְו ,ָבּר ְד ַמּ ִ יה כ ִָתּ ְמ ַשׂ ְוborn, and slay her with thirst.
.ָמּה ֵה,נוּנים ְִז ֵי בנ-י ְִכּ:ֵחם ַר אֲא,ֶיה ָבּנ-ת ָ ֶא וְו
6 And I will not have compassion upon her children; for they are children of harlotry.
ָה ְלכ ֵא,ָרה אָמ ְ ִכּי:ָתם ֹר ָ ישׁה הו ָֹב ִ ה,ָמּם ָתהִא ְנ ָז זִכּי7 For their mother hath played the harlot, she that conceived hath done shamefully; for she said: 'I will go after my ִני ְמ ַשׁ,ִתּי ְשׁ וּפ ִִרי ְמ ַצ,ימי ַוּמ ִֵמי ַח ְ ֵי ל ֹתנ ְ ַבי נ אַה ֲֵריְמ אַח ֲ them lovers, that give me my bread and my water, my wool and my .ָי ִשׁקּוּי ְוflax, mine oil and my drink.' ִתּי ְר ָד ַ ְוג ;ִירים ִסּ ַבּ, ֵכּ ְר דּ-ת ַ שׂ ֶא-י ָ ִנ ְנ ֵןִה חָלכ8 Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and .ָצא ְמ יה אִת ָֹת ֶ ִתיבו ְוּנ,ָרהּ ֵד גּ-ת ְ ֶאI will make a wall against her, that she shall not find her paths. ַתם ָשׁ ְק וּב ִ,ֹתם ָ ִשּׂיג א ת-א ַ ְו יה ֶָב אַה ֲמ-ת ְ ָפהֶא ְדּ ִר טְו9 And she shall run after her lovers, but she shall not overtake and she shall seek them, but shall not find them; then ישׁי ִא-ל ִ שׁוּבהֶא ָ ָא ְו ָה ְלכ ֵא,ָרה אָמ ְְו ;ָצא ְמ ְו אִתthem, shall she say: 'I will go and return to my first husband; for .ָתּה ָע ֵמ,ֹבִלי אָז כּי טו--ֹן ִ ִראשׁו ָהthen was it better with me than now.' ֹשׁ ִתּירו ַה ְו ָן ָדּג ַה,ָהּ ִתּי ל ָת ַ ֹכי נ ִ ִכּי אָנ,ָעה ָד ְ א י,ִהיא יְו10 For she did not know that it was I that gave her the corn, the wine, and the oil, and multiplied unto her silver and .ַעל ַבּ ָ ָעשׂוּ ל,ָהב ָז ְו ָהּ יתי ל ִֵבּ ְר ֶסףִה ֶ ְוכ ;ָהר ְצ ִיּ ַה ְוand gold, which they used for Baal. ֹשׁי ִ ִתירו ְו ,ֹ ִעתּו ְבּ ָני ִ ְדג ִתּי ְח ָק ַ ול--שׁוּב ְ ֵןָא יאָלכ11 Therefore will I take back My corn in the time thereof, and wine in the season thereof, and will snatch away My wool .ָתהּ ָ ְרו ע-ת ֶ ֹתֶא ַסּו ְלכ,ִתּי ְשׁ וּפ ִִרי ְמ ִתּיַצ ְל ַצּ ִה ְו ;ֹ ֲדו ֹוע ְבּמMy and My flax given to cover her nakedness. ,ִאישׁ ְו ;יה ֶָב אַה ֲֵיְמ ֵעינ ְל,ֻתהּ ָ ַבל ְ נ-ֶהֶאת ַגלּ ָתּהֲא ַע יבְו12 And now will I uncover her shame in the sight of her .ָדי ִ ָהִמיּ ֶלנּ ַצּי ִ י- אlovers, and none shall deliver her out of My hand. ,ֹל וכ--הּ ְ ָתּ ַבּ ַשׁ ְו ָשׁהּ ְד ָח,ָהּ ַחגּ,ֹשׂהּ ָ משׂו-ָל ְ כּ,ִתּי ַבּ ְשׁ ִה יגְו13 I will also cause all her mirth to cease, her feasts, her new .ֲדהּ ָ ֹוע מmoons, and her sabbaths, and all her appointed seasons. ָה ְתנ ָרהֶא אָמ ְ ֶשׁר ֲא,ָתהּ ָ ֵאנ וּת ְָהּ ַפנ ְ גּ,ֹתי ִ ִשׁמּ ַה ֲ יד ו14 And I will lay waste her vines and her fig-trees, whereof she said: 'These are my hire that my lovers have given me'; ,ַער ַ ִתּיםְלי ְמ ַשׂ ְו ;ָבי אַה ֲליְמ-נוּ ִ ָת ְ ֶשׁר נ ֲא,ָמּהִלי ֵהhath and I will make them a forest, and the beasts of the field shall .ֶדה ָשּׂ ַתַה ָתםַחיּ ַ ָכל ַא ֲ וeat them.
ִטיר ְק ֶשׁרַתּ ִליםֲא ָע ְבּ ֵמיַה י-ת ְ ֶא,ֶיה ִָתּיָעל ְד ַק וּפ ָ טו15 And I will visit upon her the days of the Baalim, wherein offered unto them, and decked herself with her ear-rings ;יה ֶָב אַה ֲֵריְמ אַח ֲ ֶל ַתּ ֵ ו,ָתהּ ָ ְלי ֶח ְו ָמהּ ְז ִנ ַעד ַתּ ַ ו,ָהם ֶ לshe and her jewels, and went after her lovers, and forgot Me, saith { }ס.ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ָחה ְכ ֹתיָשׁ ִ ְואthe LORD. {S} ;ָבּר ְד ִמּ ַה,יה ִָתּ ַכ ְ הל ֹ ְו ,יה ֶָתּ ַפ ֹכיְמ ִ ֵה אָנ ִהנּ,ֵן טזָלכ16 Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the .ָבּהּ ל-ל ִ ַע,ִתּי ְר ַבּ ִד ְוwilderness, and speak tenderly unto her. ֹר ֶמקָעכו ע-ת ֵ ֶא ְו ,ָשּׁם יהִמ ֶָמ ָר כּ-ת ְ ָהֶּא ִתּי ל ָת ַ יזְונ17 And I will give her her vineyards from thence, and the of Achor for a door of hope; and she shall respond ֹם וּכיו ְ,יה ָעוּר ְֶנ ימי ֵָמּהִכּ ָתהָשּׁ ְנ ָע ְו ;ָה ְקו ִתּ ַתח ֶפ ְלvalley there, as in the days of her youth, and as in the day when she .ִים ָר ְצ מ-ץ ִ ֶר ֶא ֹתהֵּמ ָ ֲלו עcame up out of the land of Egypt. ;ישׁי ִִאיִא ְר ְק ִתּ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ההוּא-ֹם ַ ָהַביּו ָהי יחְו18 And it shall be at that day, saith the LORD, that thou shalt .ִלי ְע ַבּ,ֹד לי עו-י ִִא ְר ְק ת-א ִ ְוcall Me Ishi, and shalt call Me no more Baali. ְכרוּ ָזּ י-א ִ ְו ;יה ִָפּ ִמ,ִלים ָע ְבּ ֹתַה שׁמו-ת ְ ֹתיֶא ִ ִסר ַה ֲ יט ו19 For I will take away the names of the Baalim out of her .ָמם ְשׁ ִבּ ,ֹד עוmouth, and they shall no more be mentioned by their name. ֶדה ָשּׂ ַתַה חיּ-ם ַ ִע,ֹםַההוּא ַבּיּו,ִרית ְבּ ָהם ֶ ִתּי ל ָר ַ כְוכ20 And in that day will I make a covenant for them with the of the field, and with the fowls of heaven, and with the ֶרב ֶח ְו ֶשׁת ֶק ְו ;ָמה ָד ֲא ֶמשָׂה ֶר ְו ,ִים ַמ ָשּׁ ֹףַה עו-ִעם ְוbeasts creeping things of the ground; and I will break the bow and .ַטח ָב ֶ ִתּים ל ַב ְ ְשׁכּ ִה ְו ,אָרץ ֶה-ן ָ ֹרִמ ְשׁבּו ָמהֶא ָח ְל וּמ ִ the sword and the battle out of the land, and will make them to lie down safely.
ֶדק ֶצ ְבּ ִתּי ִלי ְשׂ ַר ֵא ְו ;ָם ֹול ְלע,ִתּי ִלי ְשׂ ַר ֵא כאְו21 And I will betroth thee unto Me for ever; yea, I will betroth unto Me in righteousness, and in justice, and in .ִמים ֲח ַר וּב ְֶסד ֶח וּב ְ,ָפּט ְשׁ ִמ וּב ְ thee lovingkindness, and in compassion. { }פ.ָה יהו-ת ְ ֶא,ְתּ ַע ָד ַ ְוי ;ָה ֱאמוּנ ֶבּ,ִתּי ִלי ְשׂ ַר ֵא כבְו
22 And I will betroth thee unto Me in faithfulness; and thou shalt know the LORD. {P}
,ֶה ֱענ א--ָה ֶ יהו-ם ְ ֻא ְנ ֶה ֱענ ֶא,ֹםַההוּא ָהַבּיּו ָהי כגְו23 And it shall come to pass in that day, I will respond, saith LORD, I will respond to the heavens, and they shall .אָרץ ֶה-ת ָ ֲנוֶּא ַיע ,ֵהם ְו ;ִים ָמ ָשּׁ ה-ת ַ ֶאthe respond to the earth;
ֹשׁ ִתּירו ה-ת ַ ֶא ְו ָן ָדּג ה-ת ַ ֶא,ֶה ֲענ אָרץַתּ ֶָה כדְו24 And the earth shall respond to the corn, and the wine, and .ֶעאל ְר ְז י-ת ִ ֲנוֶּא ַיע ,ֵהם ְו ;ָהר ְצ ִיּ ה-ת ַ ֶא ְוthe oil; and they shall respond to Jezreel. ;ָמה ָח אֻר-ִתּיֶאת ְמ ַח ִר ְו ,אָרץ ֶיהִלּיָבּ ִָתּ ְע ַר כהְוּז25 And I will sow her unto Me in the land; and I will have upon her that had not obtained compassion; and I .ֹאמרֱאָהי ְַוהוּא י ,ָתּה א-י ַ ִמּ ִמּיַע ע-א ַ ִתּיְל ְר אָמ ְַוcompassion will say to them that were not My people: 'Thou art My { }פpeople'; and they shall say: 'Thou art my God.' {P} Chapter 3
,ַ ֵרע ַבת ֻה ֲא,ָשּׁה א-ב ִ ַה ֹדֵל ֱא עו,ַי ָהֵאל ְיהו ֹאמר ֶ אַויּ1 And the LORD said unto me: 'Go yet, love a woman of her friend and an adulteress, even as the LORD ֹנים ִ ֵהם פּ ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ֶא,ָה ְיהו ַבת אַה ְֲכּ:ָאָפת ֶוּמנ ְ beloved loveth the children of Israel, though they turn unto other gods, .ָבים ִ ישׁיֲענ ִֵשׁ ֵביֲא ֹה ֲ ְוא ,ִרים ֵח אִהיםֲא-ל ֱ ֶאand love cakes of raisins. ,ֹרים ִ ֹמרְשׂע ֶ ְוח ;ָסף ֶ ָשׂר כּ ָשּׁהָע ִמ ֲח ַבּ,ָהִלּי ֶר ְכּ ָא ֶ ב ו2 So I bought her to me for fifteen pieces of silver and a homer .ֹרים ִ ֵת ְשׂע ֶ ְולof barley, and a half-homer of barley; ְו א ,ִני ְז אִת--ִביִלי ְשׁ ִבּיםֵתּ ַר ָמים ִ י,ֶיה ָֹמרֵאל ַ גָוא3 and I said unto her: 'Thou shalt sit solitary for me many thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be any . ָי ִ ֵאל,ִני א-ַם ֲ ְוג ;ִאישׁ ִייְל ְה ִתdays; man's wife; nor will I be thine.' ֵאין ֶלְו איןֶמ--ל ֵ ֵא ָר ְשׂ ִי ֵי ֵשׁבוְּבּנ ְ י,ִבּים ַר ָמים ִ דִכּי י4 For the children of Israel shall sit solitary many days without and without prince, and without sacrifice, and without .ִפים ָר וּת ְ,ֹד ֵאיןֵאפו ְו ;ָבה ֵצּ ֵאיןַמ ְו ַבח ֶז ֵאין ְו ,ָשׂרking, pillar, and without ephod or teraphim; ָה יהו-ת ְ ְקשׁוֶּא וּב ִ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ָשׁבוּ ֻ י,אַחר ַ ה5 afterward shall the children of Israel return, and seek the their God, and David their king; and shall come ָה יהו-ל ְֲחדוֶּא וּפ ָ;ָם ְלכּ ִוידַמ ָדּ ֵאת ְו ,יהם ֱֶאֵהLORD trembling unto the LORD and to His goodness in the end of { }פ.ָמים ִ ִריתַהיּ אַח ְֲבּ ,ֹ טוּבו-ֶאל ְוdays. {P} Chapter 4
,ָה ַיהו ִריב ל ִכּי:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ,ָה יהו-ר ְַב ְד ְמעוּ אִשׁ1 Hear the word of the LORD, ye children of Israel! for the hath a controversy with the inhabitants of the land, ַעת דּ-ין ַ ֵא ְו ֶסד ח-ין ֶ ֵא ְו ֶמת א-ין ֱ כּיֵא--ץ ִ אָר ֵֶביָה ֹשׁ ְ יו-ִעםLORD because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in .אָרץ ֶָבּ,ֱאִהיםthe land. ִמים ָד ְו ,ָרצוּ ֹף;ָפּ ָנא ְו ֹב ָגנ ְו ֹח ַ ָרצ ְו ,ַחשׁ ֵ ְוכ בָא ה2 Swearing and lying, and killing, and stealing, and adultery! they break all bounds, and blood .ָעוּ ָנג ִמים ָד ְבּcommitting toucheth blood. ַת ַחיּ ְבּ ,ֹשׁבָבּהּ ֵ יו-ָל ַל כּ ְמל ֻא ְו ,אָרץ ֶַבלָה ֱא ֵןֶתּ כּ- גַעל3 Therefore doth the land mourn, and every one that dwelleth doth languish, with the beasts of the field, and the .ֵאָספוּ ֵ י,ָם ֵיַהיּ דּג-ַם ְ ְוג ;ִים ָמ ָשּׁ ֹףַה וּבעו ְ,ֶדה ָשּׂ ַהtherein fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also are taken away. יבי ִֵר ְמ ִכּ, ְמּ ַע ְו ;ַחִאישׁ ֹוכ י-ְואַל ,ָרב ֵ י- דַאִאישׁ אַל4 Yet let no man strive, neither let any man reprove; for thy .ֹהן ֵ כpeople are as they that strive with the priest. ;ָה ָיל ְ ְמּ ל ִע ָביא ִ נ-ַם ָשׁל גּ ַ ְוכ ,ֹם ָתַּהיּו ְל ָשׁ ַ הְוכ5 Therefore shalt thou stumble in the day, and the prophet also stumble with thee in the night; and I will destroy thy . ֶמּ ִא,יתי ִִמ ָד ְוshall mother. ,ָתּ אַס ְַעתָמ ַדּ ָתּהַה א-י ַ ִכּ:ַעת ָדּ ִליַה ְבּ ִמ,ִמּי ְדמוַּע וִנ6 My people are destroyed for lack of knowledge; because hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou ֹרת ַ ַח תּו ְשׁכּ ַתּ ִ ו,ַהןִלי ֵ אָס (ִמכּ ְְמ ֶא ואמאסאךְ)וthou shalt be no priest to Me; seeing thou hast forgotten the law of .אָני-ַם ִ ֶי גּ ַחָבּנ ְשׁכּ ֶא, ֱאֶהיthy God, I also will forget thy children. .אָמיר ִ ֹן ָקלו ְבּ,ֹדם ָ לי;ְכּבו-אוּ ִ ְט ֵןָח כּ,ָבּם ֻר זְכּ7 The more they were increased, the more they sinned against Me; I will change their glory into shame.
.ֹ ַפשׁו ְ ְשׂאוּ נ ִי ,ָם ֹנ ֲו ע-ֶאל ְו ;ֵלוּ ֹאכ י,ִמּי ַטּאתַע חַח
8 They feed on the sin of My people, and set their heart on their iniquity.
ָיו ָלל ֲע וּמ ַ,ָיו ָרכ ְדּ ָיו ִתּיָעל ְד ַק וּפ ָ;ֹהן ֵ ַכּכּ,ָעם ָ ָה כ ָהי טְו9 And it is like people, like priest; and I will punish him for his .ֹ ִשׁיב לו ָאways, and will recompense him his doings. ָה יהו-ת ְ א-י ֶ ִכּ:ֹצוּ ְפר ִי ְו א ְזנוּ ִה,ָבּעוּ ְשׂ ִי ְו א אָכלוּ ְ יְו10 And they shall eat, and not have enough, they shall commit and shall not increase; because they have left off to .ֹר ְשׁמ ִל,ְזבוּ ָעharlotry, take heed to the LORD.
.ֵב ל-ַקּח ִי ,ֹשׁ ִתירו ְו ַין ִ ְוי יאְזנוּת11 Harlotry, wine, and new wine take away the heart. נוּנים ְִז רוּח ַ ִכּי:ֹ ַגּיד לו ִ ֹו י ְקל וּמ ַ,ְשׁאָל ִי ֹו ֵעצ ְבּ ִמּי יבַע12 My people ask counsel at their stock, and their staff unto them; for the spirit of harlotry hath caused them .יהם ֶַחתֱאֵה ַתּ ְזנוִּמ ַיּ ִ ו,ָעה ְת ִהdeclareth to err, and they have gone astray from under their God. ,ֵטּרוּ ַק ְי ֹת ָבעו ְגּ ה-ל ַ ַע ְו ,ֵבּחוּ ַז ְי ִרים ָה אשׁיֶה ֵר-ל ָ יגַע13 They sacrifice upon the tops of the mountains, and offer the hills, under oaks and poplars and terebinths, because ,ֵן כּ-ָהּ;ַעל ֹבִצלּ ִכּי טו,ָה ֵאל ְו ֶה ְבנ ִל ְו ֹן ַחתַאלּו ַתּupon the shadow thereof is good; therefore your daughters commit .ָה ָאַפנ ְְתּנ ,ֶם ֹתיכ ֵ ַלּו ְוכ ,ֶם ֹתיכ ֵ ְבּנו ָה ֶינ ְזנ ִתּharlotry, and your daughters-in-law commit adultery. ,ָה ֶינ ְזנ ֶםִכּיִת ֹתיכ ֵ בּנו-ל ְ ֹדַע ְפקו א-א ֶ יד14 I will not punish your daughters when they commit nor your daughters-in-law when they commit ,ֵרדוּ ָפ ְי ֹת ֹנו הזּ-ם ַ הםִע-י ֵ כּ--ָה ִ ָאַפנ ְֶםִכּיְתנ ֹתיכ ֵ ַלּו כּ-ַעל ְוharlotry, adultery; for they themselves consort with lewd women, and .ָבט ֵ ִילּ ,ָבין ִ י-ָעם א ְו ;ֵבּחוּ ַז ְי ֹת ֵדשׁו ְקּ ה-ם ַ ִע ְוthey sacrifice with harlots; and the people that is without understanding is distraught.
;הוּדה ָ ְי ַשׁם ֶא ְ י- אַל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָתּה ֶהַא ֹזנ - טוִאם15 Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah guilty; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up ,ְבעוּ ָשּׁ תּ-אַל ִ ְו ,ֶן ֲלוֵּבּית אָו תּע-אַל ַ ְו ,ָל ְלגּ ִגּ ֹאוַּה תּב-אַל ָ ְוbecome to Beth-aven, nor swear: 'As the LORD liveth.' .ָה יהו-י ְַח ,ָה ְיהו ֵעם ְר ִי ָתּה ֵאל;ַע ָר ְשׂ ִי ַרר ָס,ָרה ֹר ֵ ָרה ס ָפ טזִכּיְכּ16 For Israel is stubborn like a stubborn heifer; now shall the .ָחב ְר ֶמּ ֶבשַׂבּ ֶ ְכּכLORD feed them as a lamb in a large place? .ֹ לו-ַח ַהנּ,ִים ָר ְפ ִבּיםֶא ֲצ ַ יזֲחבוּר ע17 Ephraim is joined to idols; let him alone. .ֶיה ִָגנּ ֹןָמ אָהבוֵּהבוָּקלו ֲ ,ְזנוּ ֵהִה ְזנ ְבאָם;ַה ָס, יחָסר18 When their carouse is over, they take to harlotry; her rulers deeply love dishonour.
.ֹתם ָ ְבחו ִזּ ִמ,ֹשׁוּ ֵיב ְו ;יה ָָפ ֶ ְכנ ִבּ ,ֹתהּ ָ רוּח או ַ ַרר יטָצ {}פ
19 The wind hath bound her up in her skirts; and they shall be ashamed because of their sacrifices. {P}
Chapter 5
וּבית ֵ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ִשׁיבוֵּבּית ְק ַה ְו ִנים ֹה ֲ ֹאתַהכּ ז-ְמעוּ אִשׁ1 Hear this, O ye priests, and attend, ye house of Israel, and ear, O house of the king, for unto you pertaineth the יתם ִֶי פחֱה-י ִַכּ:ָפּט ְשׁ ִמּ ַה,ֶם כּיָלכ--ינוּ ִ ִז ֲא ֶל ַה ֶמּ ַהgive judgment; for ye have been a snare on Mizpah, and a net .ֹר תּבו-ל ָ רוּשׂהַע ָ ְפּ ֶשׁת ֶר ְו ,ָפּה ְצ ִמ ְלspread upon Tabor. .ָם ֻכלּ מוּסרְל ָ ,ִני ַא ֲ ִמיקוּ; ו ְע ֶה,ִטים ָטהֵשׂ ֲח ַשׁ בְו2 And they that fall away are gone deep in making slaughter; and I am rejected of them all.
ִכּי:ִנּי ֶמּ ַחדִמ ְכ נ-א ִ ֵאל ָר ְשׂ ִי ְו ,ִים ַר ְפ ִתּיֶא ְע ָד ַ ִני י גֲא3 I, even I, know Ephraim, and Israel is not hid from Me; for O Ephraim, thou hast committed harlotry, Israel is .ֵאל ָר ְשׂ ִי ָמא ְט ִנ ,ִים ַר ְפ ֵיתֶא ְָזנ ָתּהִה ַעnow, defiled. רוּח ַ ִכּי:יהם ֶאֵה-ל ֱ ָשׁוּבֶא ל,ֵיהם ְֶלל ַע ְתּנוַּמ ִי ד א4 Their doings will not suffer them to return unto their God; the spirit of harlotry is within them, and they know not the .ָדעוּ ָ ָה א י יהו-ת ְ ֶא ְו ,ָבּם ְר ִק ְבּ נוּנים ְִזfor LORD. ,ִים ַר ְפ ֶא ְו ֵאל ָר ְשׂ ִי ְו ;ָיו ָפנ ְבּ ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֹן ְִגאו ָה ָענ הְו5 But the pride of Israel shall testify to his face; and Israel and shall stumble in their iniquity, Judah also shall .ָמּם ִע ,הוּדה ָ י-ַם ְ ָשׁל גּ ַ כּ--ָם ֹנ ֲו ָשׁלוַּבּע ְ ִיכּEphraim stumble with them. ו א--ָה ְ יהו-ת ְ ֵקּשֶׁא ַב ֵלכוְּל ְ י,ָרם ָק ְב וּב ִָם ֹאנ וְבּצ6 With their flocks and with their herds they shall go to seek LORD, but they shall not find Him; He hath withdrawn .ֶהם ֵמ,ַץ ָחל:ָצאוּ ְמ ִיthe Himself from them. ֵם ֹאכל ְָתּה י ָדוּ;ַע ָיל ִרים ָז ִנים ב-י ִָכּ,ָדוּ ָהָבּג זַבּיהו7 They have dealt treacherously against the LORD, for they begotten strange children; now shall the new moon { }ס.יהם ֵֶק ְל ח-ת ֶ ֶא,ֹדשׁ ֶ חhave devour them with their portions. {S} ִריעוֵּבּית ָמה;ָה ָר ָרהָבּ ֹצ ְ ֲחצ,ָעה ְב ִגּ ֹפרַבּ ָ ְקעוּ שׁו חִתּ8 Blow ye the horn in Gibeah, and the trumpet in Ramah; .ָמין ִ ְני ֶריִבּ אַח ֲ ,ֶן אָוsound an alarm at Beth-aven: 'Behind thee, O Benjamin!' ,ֵטי ְב ִשׁ ְבּ ;ֵחה ָ ֹוכ ֹם תּ ְבּיו,ֶה ְהי ָמּהִת ַשׁ ִיםְל ַר ְפ טֶא9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke; among the .ָה ָמנ ֶא ֱ נ,ִתּי ְע ֹד ַ הו,ֵאל ָר ְשׂ ִיtribes of Israel do I make known that which shall surely be. ֹו ְשׁפּ ֶא,ֵיהם ְֶגּבוּל;ֲעל ֵי ִסּיג ַמ ְכּ,הוּדה ָ ְי ֵרי יָהיוָּשׂ10 The princes of Judah are like them that remove the .ִתי ָר ְב ִיםֶע ַמּ ַ כּlandmark; I will pour out My wrath upon them like water.
ַל ָה,ֹאיל ִ ִכּי הו:ָפּט ְשׁ ְרצוּץִמ ,ִים ַר ְפ יאָעשׁוּקֶא .צו-י ָ ֵר אַח ֲ .הוּדה ָ ְי ֵבית ְל,ָקב ָר ָ ְוכ ;ִים ָר ְפ ֶא ְל,ָעשׁ ָ ִני כ ַא ֲ יב ו
11 Oppressed is Ephraim, crushed in his right; because he willingly walked after filth. 12 Therefore am I unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
ֶל ֵיּ ַו ,ֹ ֹרו מז-ת ְ יהוּדהֶא ָ ִו ,ֹ ְליו ח-ת ָ ִיםֶא ַר ְפ ַראֶא ְ יגַויּ13 And when Ephraim saw his sickness, and Judah his Ephraim went to Assyria, and sent to King א,ְוהוּא ;ָרב ֵ ֶל י מ-ל ֶ ַחֶא ְשׁל ַיּ ִ ו,אשּׁוּר-ל ַ ִיםֶא ַר ְפ ֶאwound, Contentious; but he is not able to heal you, neither shall he .ֹר ָמזו,ֶם ֶההִמכּ ְג י-א ִ ְו ,ֶם ֹאָלכ ְרפּ ַלִל יוּכcure you of your wound. ;הוּדה ָ ְי ֵבית ִפירְל ַכּ ְ ְוכ ,ִים ַר ְפ ֶא ַחלְל ַשּׁ ַ ֹכי כ ִ ידִכּי אָנ14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to house of Judah; I, even I, will tear and go away, I will take .ִצּיל ֵאיןַמ ְו ָשּׂא ֶא, ֵל ֵא ְו ֹף ְטר ִניֶא ִניֲא ֲאthe away, and there shall be none to deliver. ְשׁמוּ ֶא ְ י-ֶשׁר ַעדֲא,ֹמי ִ מקו-ל ְ שׁוּבהֶא ָ ֵל ָא טוֵא15 I will go and return to My place, till they acknowledge their and seek My face; in their trouble they will seek Me .ִני ְנ ֻר ֲח ַשׁ ְי ,ָהם ֶ ַצּר ל ַבּ:ָי ְקשׁוָּפנ וּב ִ guilt, earnestly: Chapter 6
, ֵאנוּ;ַי ָפּ ְר ִי ְו ָרף ִכּי הוּאָט,ָה יהו-ל ְָשׁוּבהֶא ָ ְונ אְלכוּ1 'Come, and let us return unto the LORD; for He hath torn, .ֵשׁנוּ ְבּ ַח ְ ְויand He will heal us, He hath smitten, and He will bind us up. ֶה ְחי ִנ ְו ,ֵמנוּ ִק ְי ,ישׁי ִִל ְשּׁ ַה,ֹם ִים;ַבּיּו ֹמ ָ ִמיּ,ֵנוּ ַחיּ בְי2 After two days will He revive us, on the third day He will .ָיו ָפנ ְלraise us up, that we may live in His presence. ֹן ָכו נ,ַחר ַשׁ ְכּ,ָה יהו-ת ְ ַעתֶא ָד ַ ל,ָפה ְדּ ְר ִנ ָעה ֵד ְ גְונ3 And let us know, eagerly strive to know the LORD, His forth is sure as the morning; and He shall come unto us .אָרץ ֶ ֹרה ֶ ֹשׁ יו ְלקו ַמ ְכּ,ָנוּ ֶשׁם ל ֶ ֹאַכגּ ָבו ְוי ;ֹ ֹצאו ָ מgoing as the rain, as the latter rain that watereth the earth.' ;הוּדה ָ לְּי-ה ְ ֱשׂ ֶ ָמהֶאע,ִים ַר ְפ לּ ֶא-ה ְ ֱשׂ ֶ דָמהֶאע4 O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as . ֵל ה ִֹכּים ְשׁ ַמ,ַטּל ַ ְוכ ,ֹקר ֶ בּ-ַן ֲענ ַכּ,ֶם ְדּכ ְס ַח ְוdo the dew that early passeth away.
;פי-י ִֵר ְמ ִא ְבּ,ִתּים ְג ַר ה--ים ֲ יא ִִב ְנּ ִתּיַבּ ְב ַצ ָח,ֵן כּ- הַעל5 Therefore have I hewed them by the prophets, I have slain by the words of My mouth; and thy judgment goeth .ֵצא ֵ ֹר י או, ֶטי ָפּ ְשׁ וּמ ִ them forth as the light. .ֹת ֹלו ֵמע,ַעתֱאִהים ַד ְו ;ַבח ז-א ָ ְו ,ִתּי ְצ ַפ ֶסדָח וִכּיֶח .ְגדוִּבי ָבּ,ִרית;ָשׁם ְב ְברוּ אָדםָע ְָכּ,ָמּה ֵה זְו .ָדּם ִמ,ָבּה ֲק ֻ ע--ֶן ֵי אָו ֲעל ַתֹפּ ְרי ִק,ָעד ְל חִגּ
6 For I desire mercy, and not sacrifice, and the knowledge of God rather than burnt-offerings. 7 But they like men have transgressed the covenant; there have they dealt treacherously against Me. 8 Gilead is a city of them that work iniquity, it is covered with footprints of blood.
, ֶר ֶדּ,ִנים ֹה ֲ ֶבר כּ ֶח,דוּדים ְִגּ ֵיִאישׁ ַחכּ וּכ ְ ט9 And as troops of robbers wait for a man, so doth the of priests; they murder in the way toward Shechem; .ָעשׂוּ,ָמּה ִז ִכּי:ָמה ְכ שׁ-חוּ ֶ ְצּ ַר ְיcompany yea, they commit enormity. ָה(;ָשׁם ֲרוּריּ ִ)שׁע ַ שעריריה,יתי ִִא ָר ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ֵבית יְבּ10 In the house of Israel I have seen a horrible thing; there .ֵאל ָר ְשׂ ִי ָמא ְט ִנ ,ִים ַר ְפ ֶא ְזנוּתְלharlotry is found in Ephraim, Israel is defiled. .ִמּי ְשׁבוּתַע,שׁוּבי ִ ְבּ, ִצירָל ָשׁתָק,הוּדה ָ י-ַם ְ יא גּ11 Also, O Judah, there is a harvest appointed for thee! When I { }פwould turn the captivity of My people, {P} Chapter 7
-ֹן ֹמרו ְ ֹת שׁ ָרעו ְו ִים ַר ְפ ֹןֶא ֲו ָה ע ְגל ִנ ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ִאיְל ְפ ָר אְכּ1 when I would heal Israel, then is the iniquity of Ephraim and the wickedness of Samaria, for they commit .ְגּדוּדַבּחוּץ ַשׁט ָפּ,ֹא ָבו ָב י ַגנּ ְו ;ֶקר ָשׁ,ֲלוּ כּיָפעִ uncovered, falsehood; and the thief entereth in, and the troop of robbers maketh a raid without.
ָתּה ִתּי;ַע ָר ְ ָזכ ,ָתם ָע ר-ָל ָ כּ,ָבם ָב ְל ִל,ֹאמרוּ ְי-וּבל ַ ב2 And let them not say to their heart--I remember all their now their own doings have beset them about, .ַיָהיוּ ֶדָפּנ ֶנג ,ֵיהם ְֶלל ַע ָבבוּםַמ ְסwickedness; they are before My face. 3 They make the king glad with their wickedness, and the
.ִרים ָשׂ,יהם ֵֶשׁ ַח ֲ וּבכ ְ; ֶל מ-חוּ ֶ ְמּ ַשׂ ְי ,ָתם ָע ָר גְבּ
princes with their lies.
ֹת ְשׁבּו ִי ;ֹפה ֶ ָרהֵמא ֹע ֵ בּ,ֹוַתנּוּר כּמ--ים ְ ִפ ָא ֲ ְמנ,ָם דֻכּלּ4 They are all adulterers, as an oven heated by the baker, who to stir from the kneading of the dough until it be .ֹ ָצתו ְמ ח-ד ֻ ֵצקַע ִמלּוּשָׁבּ,ִעיר ֵמceaseth leavened. ,ֹ ָדו ַשׁ י ָין;ָמ ִ ַמתִמיּ ִריםֲח ֱחלוָּשׂ ֶה,ֵנוּ ְלכּ ֹםַמ ה יו5 On the day of our king the princes make him sick with the .ִצים ְצ-ֶאתheat of wine, he stretcheth out his hand with scorners. ָשׁן ֵ י,ָה ַיל ְ הלּ-ָל ַ כּ:ָבּם אָר ְְבּ ,ָבּם ַתּנּוּרִל ַ ְרבוּ כ ק-י ֵ וִכּ6 For they have made ready their heart like an oven, while lie in wait; their baker sleepeth all the night, in the .ָבה ֶה ָ ֵאשׁ ל ֹערְכּ ֵ הוּא ב,ֹקר ֶ בּ--ֶהם ֹפ ֵ אthey morning it burneth as a flaming fire. ;יהם ֵֶט ֹפ ְ שׁ-אָכלוֶּאת ְְו ,ַתּנּוּר ַ ֵחמּוּ כּ ַ ָם י זֻכּלּ7 They are all hot as an oven, and devour their judges; all their are fallen, there is none among them that calleth unto .ָי ֶהםֵאל ֹראָב ֵ ק-ֵאין,ָפלוּ ָ ֵיהם נ ְֶלכ מ-ָל ַ כּkings Me. ,ָה ָהֻעג ִיםָהי ַר ְפ ָל;ֶא ֹול ְתבּ ִי ִמּים הוּא ַע ָבּ,ִים ַר ְפ חֶא8 Ephraim, he mixeth himself with the peoples; Ephraim is .ָה ִליֲהפוּכ ְבּbecome a cake not turned. ָקה ְר ָז יבה ָשׂ-ַם ֵ ָדע; גּ ָ ְוהוּא א י ,ֹ ֹחו ִרים כּ ָז אָכלוּ ְ ט9 Strangers have devoured his strength, and he knoweth it yea, gray hairs are here and there upon him, and he .ָדע ָ ְוהוּא א י ,ֹ בּוnot; knoweth it not. ָה יהו-ל ְשׁבוֶּא-א ָ ְו ;ָיו ָפנ ְבּ ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֹן ְִגאו ָה ָענ יְו10 And the pride of Israel testifieth to his face; but they have returned unto the LORD their God, nor sought Him, for .ֹאת ז-ָל ְבּכ ֻשׁהוּ ְק ִב ְו א ,יהם ֱֶאֵהnot all this. ,ָראוּ ִיםָק ַר ְצ ֵב;ִמ ֹתהֵאין ל ָ ָה פו ֹונ ְכּי,ִים ַר ְפ ִהיֶא ַי ְ יא ו11 And Ephraim is become like a silly dove, without .ָכוּ ַאשּׁוּרָהלunderstanding; they call unto Egypt, they go to Assyria. ֹף כּעו--י ְ ִתּ ְשׁ ִר ֵיהם ֶֹשֲׂעל ְפרו ֶא,ֵכוּ ֵיל ֶשׁר ַא ֲ יב כּ12 Even as they go, I will spread My net upon them; I will them down as the fowls of the heaven; I will chastise { }ס.ָתם ֲד ָ ַמעַלע ֵשׁ ְכּ,ירם ִֵס אַי ְ;ידם ֵֹר ִ או,ִים ַמ ָשּׁ ַהbring them, as their congregation hath been made to hear. {S}
;ִבי ְשׁעוּ פ-י ָָהםִכּ ֶ ֹד ל שׁ,ִנּי ֶמּ ָדדוִּמ ְ נ-ָהםִכּי ֶ ֹי ל יג או13 Woe unto them! for they have strayed from Me; unto them! for they have transgressed against Me; .ִבים ָז ַיְכּ ְבּרוָּעל ִדּ ,ָמּה ֵה ו--ם ְ ֵדּ ְפ ֹכיֶא ִ ְואָנDestruction Shall I then redeem them, seeing they have spoken lies against Me?
;ֹתם ָ ְכּבו ְשׁ מ-ל ִ ֵלילוַּע ִ ְיי ִכּי,ָבּם ִל ְבּ ַי ֲקוֵּאל זע-א ָ ידְו14 And they have not cried unto Me with their heart, though wail upon their beds; they assemble themselves for corn .ִבי ָסוּרוּ י,ֹררוּ ָ ְתגּו ִי ֹשׁ ִתירו ְו ָן דּג-ל ָ ַעthey and wine, they rebel against Me. .רע-בוּ ָ ְשּׁ ַח ְי ,ַי ֵאל ְו ;ֹתם ָ ֹוע ְזר ִתּי ְק ַזּ ִח,ִתּי ְר ַסּ ִי ִני ַא ֲ טו ו
15 Though I have trained and strengthened their arms, yet do they devise evil against Me.
ֶרב ֶח ְפּלוַּב י--ָה ִ ִמיּ ְר ֶשׁת ֶק ָהיוְּכּ,ָשׁוּבוּ אָעל טז י16 They return, but not upwards; they are become like a bow; their princes shall fall by the sword for the rage .ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּ,ָם ַעגּ ְ ֹו ל ָם; ז ֹונ ַעםְלשׁ ַזּ ִמ,יהם ֵֶר ָשׂdeceitful of their tongue; this shall be their derision in the land of Egypt.
Chapter 8
ְברוּ ַעןָע ַ י--ָה ְיהו בּית-ל ֵ ֶשׁרַע ֶ ַכּנּ,ֹפר ָ ְכּ שׁ ח-ל ִ אֶא1 Set the horn to thy mouth. As a vulture he cometh against house of the LORD; because they have transgressed My .ָשׁעוּ ִתיָפּ ֹר ָ תּו-ַעל ְו ,יתי ִִר ְבthe covenant, and trespassed against My law. .ֵאל ָר ְשׂ ִי , ֲנוּ ַדע ְי ָעקוּ;ֱאַהי ְז ִי ,בִלי .ֹ ְדּפו ְר ִי ,ֵב ֹוי ֹב; א טו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַח גָזנ
2 Will they cry unto Me: 'My God, we Israel know Thee'? 3 Israel hath cast off that which is good; the enemy shall pursue him.
ָפּם ַס ְ ִתּי; כּ ְע ָד ָ ְו א י ִשׂירוּ ֵה,ִנּי ֶמּ ְו אִמ ִליכוּ ְמ דֵהםִה4 They have set up kings, but not from Me, they have made and I knew it not; of their silver and their gold have .ָרת ֵ ִיכּ ,ַען ַמ ְל,ִבּים ֲצ ַ ָהם ע ֶ ָעשׂוּ ל,ָבם ָה ְוּזprinces, they made them idols, that they may be cut off. א,ַתי מ-ד ָ ִפּיָבּם;ַע ָרהַא ָח,ֹן ֹמרו ְ ֵל שׁ ְג ַחֶע הָזנ .ֹן ָקּי ִנ יוּכלוּ ְ
5 Thy calf, O Samaria, is cast off; Mine anger is kindled against them; how long will it be ere they attain to innocency?
ְו אֱאִהים ,ָשׂהוּ ָרשָׁע ח--הוּא ָ ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִיּ וִכּיִמ .ֹן ֹמרו ְ ֶל שׁ ֵעג,ֶה ְהי ִי ִבים ָב שׁ-י ְִכּ:הוּא
6 For from Israel is even this: the craftsman made it, and it is no God; yea, the calf of Samaria shall be broken in shivers.
ַמח ֶצ,ֹ לו-ָמהֵאין ֹרוּ;ָק ְקצ ִי ָתה סוּפ ָ ְו ,ָרעוּ ְז ִי רוּח ַ זִכּי7 For they sow the wind, and they shall reap the whirlwind; it no stalk, the bud that shall yield no meal; if so be it yield, .ֻהוּ ָלע ְב ִי ִרים ָז ,ֲשׂה ֶ ַיע ַי אוּל--ַמח קּ-ה ֶ ֲשׂ ֶ ַיע ִלי ְבּhath strangers shall swallow it up. ֶפץ ח-ין ֵ ִליֵא ְכ ִכּ,ֹים ִ ָתּהָהיוַּבגּו ֵאל;ַע ָר ְשׂ ִי ,ַע ְבל חִנ8 Israel is swallowed up; now are they become among the .ֹ בּוnations as a vessel wherein is no value. ְתנוּ ִה,ִים ַר ְפ ֹ;ֶא ֹדד לו ֵ ֶרא בּו ֶפּ,ָמּהָעלוַּאשּׁוּר ה-י ֵ טִכּ9 For they are gone up to Assyria, like a wild ass alone by .ִבים ָה ֲאhimself; Ephraim hath hired lovers. ,ָעט ָחלּוְּמּ ֵ ַויּ ;ֵצם ְבּ ַק ָתּהֲא ַע,ֹים ִ ְתנוַּבגּו י-י ִַםִכּ י גּ10 Yea, though they hire among the nations, now will I gather up; and they begin to be minished by reason of the .ִרים ֶל ָשׂ ָשּׂאֶמ ַמּ ִמthem burden of king and princes. ֹו ל-ָהיוּ:ֹא ַחט ֲ ל,ֹת ְבּחו ְז ִיםִמ ַר ְפ ָבּהֶא ְר ה-י ִ יאִכּ11 For Ephraim hath multiplied altars to sin, yea, altars have .ֹא ַחט ֲ ל,ֹת ְבּחו ְז ִמbeen unto him to sin. :ִתי ֹר ָ תּו,(ֵבּי )ר ֻרבו--ֹ ( לו-ָתּב ְכ )א ֶ- יב אכתוב12 Though I write for him never so many things of My Law, .ָשׁבוּ ֶח ְ נ,זר-ֹ ְָכּמוthey are accounted as a stranger's. א,ָה יהו--ֵלוּ ְ ֹאכ ַויּ ָשׂר ְבּחוָּב ְז ִי ,ַבי ָה ְב ֵחיַה ְב יגִז13 As for the sacrifices that are made by fire unto Me, let them flesh and eat it, for the LORD accepteth them not. ,ָמּה ה--ם ֵ ֹאות ָ ֹדַחטּ ְפק ִי ְו ,ָם ֹנ ֲו ֹר ע ְזכּ ִי ָתּה ָצם;ַע ָרsacrifice Now will He remember their iniquity, and punish their sins; .ָשׁוּבוּ ִים י ַר ְצ ִמthey shall return to Egypt. ,יהוּדה ָ ִו ,ֹת ָלו ֶבןֵהיכ ַיּ ִ ו,ֹשׂהוּ ֵ ע-ֵאלֶאת ָר ְשׂ ִי ַח ְשׁכּ ַיּ ִ יד ו14 For Israel hath forgotten his Maker, and builded palaces, Judah hath multiplied fortified cities; but I will send a fire ָה אָכל ְְו ,ָריו ָע ְבּ אשׁ-י ֵ ִתּ ַח ְ ִשׁלּ ְו ;ֹת ֻרו ְבּצ ִרים ָבּהָע ְר ִהand upon his cities, and it shall devour the castles thereof. {P} { }פ.יה ָֹת ֶ ְמנ אַר ְ
Chapter 9
ַעל יתֵמ ִָנ ָז ִכּי,ִמּים ָע ַ גּיל כּ-ל ִ ֵאלֶא ָר ְשׂ ִי ַמח ְשׂ תּ-אַל ִ א1 Rejoice not, O Israel, unto exultation, like the peoples, for hast gone astray from thy God, thou hast loved a harlot's .ָן ָדּג ֹת ָרנו ְ גּ-ָל ַעל כּ,ָן ְתנ ָתֶּא ְב אָה ַ ; ֱאֶהיthou hire upon every corn-floor. .ַחשָׁבּהּ ֶ ְיכ ,ֹשׁ ִתירו ְו ;ֵעם ְר ִי א,ֶקב ֶ ָוי ֹרן ֶ ב גּ
2 The threshing-floor and the wine-press shall not feed them, and the new wine shall fail her.
,ִים ַר ְצ ִיםִמ ַר ְפ ָשׁבֶא ְו ;ָה ְיהו ֶרץ ֶא ְבּ ,ֵשׁבוּ ְ ג א י3 They shall not dwell in the LORD'S land; but Ephraim shall .ֵלוּ ֹאכ ֵמא י ַאשּׁוּרָט וּב ְ return to Egypt, and they shall eat unclean food in Assyria. יהם ֵֶח ְב ז--ֹ ִלו-ְרבוּ ֶע ֶ ְו א י ,ַין ִ ָה י ַיהו ְסּכוּ ל י-א ִ ד4 They shall not pour out wine-offerings to the LORD, neither they be pleasing unto Him; their sacrifices shall be unto ָמם ַח ְ ל-ִכּי:ָמּאוּ ַטּ ִי ָיו ֹכל ְ א-ָל כּ,ָהם ֶ ֹנים ל ִ ֶחם או ֶ ְכּלshall them as the bread of mourners, all that eat thereof shall be .ָה ְיהו ֹאֵבּית ָבו א י,ָשׁם ַפ ְ ְלנpolluted; for their bread shall be for their appetite, it shall not come into the house of the LORD.
.ָה יהו-ג ְַח,ֹם וּליו ְ,ֹעד ֵ ֹם מו ְליו,ֲשׂוּ תּע-ה ַ הַמ
5 What will ye do in the day of the appointed season, and in the day of the feast of the LORD?
;ֵרם ְבּ ַק ֹףְתּ ֵצם מ ְבּ ַק ִיםְתּ ַר ְצ ִמ,ֹד ְלכוִּמשּׁ ֵהָה הנּ-י ִ וִכּ6 For, lo, they are gone away from destruction, yet Egypt shall them up, Memphis shall bury them; their precious .ֵיהם ֶאָהל ְֳבּ ,ֹח ַ חו,ֵשׁם יר ִָי ֹשׂ ִקמּו,ָפּם ַס ְ ַמדְלכ ְח ַמgather treasures of silver, nettles shall possess them, thorns shall be in their tents.
;ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ֵדעוּ ְ י--ֻם ִשּׁלּ ֵמיַה ְי ָבּאוּ,ָדּה ֻק ְפּ ֵמיַה ְי זָבּאוּ7 The days of visitation are come, the days of recompense are Israel shall know it. The prophet is a fool, the man of ָבּה ַר ְו , ֹנ ְ ֲו ֹב ע על ר-ַ רוּח ַ ָעִאישָׁה ֻשׁגּ ְמ,ָביא ִ ִוילַהנּ ֱאcome, the spirit is mad! For the multitude of thine iniquity, the .ָמה ֵט ְשׂ ַמenmity is great. ,ֹשׁ ָקו ָביאַפּח י ִ אָהי; נ-ם ֱ ִע ,ִים ַר ְפ ֹפהֶא ֶ ח צ8 Ephraim is a watchman with my God; as for the prophet, a snare is in all his ways, and enmity in the house of his .ֵביתֱאָהיו ְבּ,ָמה ֵט ְשׂ מ--ָיו ַ ָרכ דּ-ָל ְכּ-ַעלfowler's God. ֹד ְפקו ִי ,ָם ֹנ ֲו ֹר ע ְזכּו ִי ;ָעה ְב ִגּ ימיַה ִֵכּ,ֵחתוּ ִמיקוִּשׁ ְע טֶה
9 They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah; He will remember their iniquity, He will punish their
{ }ס.ֹאותם ָ ַחטּsins. {S} ָה ֵאנ ְת ִב כּוּרה ִָב כּ--ל ְ ֵא ָר ְשׂ ִי אתי ִָצ ָמ,ָבּר ְד ִמּ ָביםַבּ ִ ֲענ יַכּ10 I found Israel like grapes in the wilderness, I saw your as the first-ripe in the fig-tree at her first season; but so ,ֹר פּעו-ל ְ ַע ָמּהָבּאוַּב ֶם;ֵה ֹתיכ ֵ יתיֲאבו ִִא ָר ,יתהּ ָאשׁ ִֵר ְבּfathers soon as they came to Baal-peor, they separated themselves .ָבם אָה ְֳכּ,קּוּצים ִ ְהיוִּשׁ ַיּ ִ ו,ֹשׁת ֶ ָזרוַּלבּ ְ ַיּנּ ִ וunto the shameful thing, and became detestable like that which they loved.
,ֶטן ֶבּ וּמ ִֵדה ָ ֹדם;ִמלּ ָ ֹפףְכּבו ֵ ְתעו ִי ֹף ָעו כּ,ִים ַר ְפ יאֶא11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird; there .ֹן ָריו ֵה וּמ ֵ shall be no birth, and none with child, and no conception. :אָדם ִָתּיםֵמ ַל ְ ִשׁכּ ְו ,ֵיהם ֶבּנ-ת ְ ַדּלוֶּא ְ יג-ם ְ יבִכּיִא12 Yea, though they bring up their children, yet will I bereave that there be not a man left; yea, woe also to them when .ֶהם שׂוּריֵמ ִ ְבּ ,ָהם ֶ ֹי ל או-ַם ג-ִכּיthem, I depart from them! ;ֶה ָנו ְב ָה ְשׁתוּל,ֹר יתיְלצו ִִא ר-ר ָ ֶשׁ ַא ֲ ִים כּ ַר ְפ יגֶא13 Ephraim, like as I have seen Tyre, is planted in a pleasant .ָיו ֹרגָבּנ ֵ ה-ֹציאֶאל ִ ְלהו,ִים ַר ְפ ֶא ְוplace; but Ephraim shall bring forth his children to the slayer. ,ִכּיל ְשׁ ֶחםַמ ֶר ָהם ֶ ל-ֵתּן;ֵתּן תּ-ה ִ ַמ,ָה ְיהו ָהם ֶ ל- ידֵתּן14 Give them, O LORD, whatsoever Thou wilt give; give .ִקים ֹמ ְ ִים צ ַד ָשׁ ְוthem a miscarrying womb and dry breasts. ֹע ַ ַעל ר,ֵאתים ִשׁםְשׂנ-י ָ ִכּ,ָל ְלגּ ִגּ ָתםַבּ ָע ר-ָל ָ טו כּ15 All their wickedness is in Gilgal, for there I hated them; of the wickedness of their doings I will drive them out ,ָתם ָב אַה ֲ ֹסף ֵ ֵשׁם; א או ָר ְ יתיֲאג ִֵבּ ִמ,ֵיהם ְֶלל ַע ַמbecause of My house; I will love them no more, all their princes are .ִרים ֹר ְ יהם ס ֵֶר שׂ-ָל ָ כּrebellious. (-)בל ַ-ִרי בלי ְפּ ,ָבשׁ ֵ ָשׁם י ְר שׁ--ם ָ ִי ַר ְפ ָהֶא טזֻהכּ16 Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no yea, though they bring forth, yet will I slay the beloved .ָם ְטנ ִב ֵדּי ַמ ֲח ִתּיַמ ַמ ֵה ְו ,ֵדוּן ֵיל ַםִכּי ֲשׂוּן; גּ ַיעfruit; fruit of their womb. ,ִדים ֹד ְ ְהיוּ נ ִי ְו ;ֹ ְמעוּ לו ִכּי אָשׁ,אָסםֱאַהי ְֵמ יזִי17 My God will cast them away, because they did not hearken Him; and they shall be wanderers among the nations. { }ס.ֹים ִ ַבּגּוunto {S}
Chapter 10
,ֹ ְריו ִפ ֹבְל ֹ;ְכּר לּו-ֶה ַשׁוּ ְי ִרי ְפּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹקק ֵ ֶפן בּו ֶ א גּ1 Israel was a luxuriant vine, which put forth fruit freely: as his increased, he increased his altars; the more goodly his .ֹת ֵצּבו יטיבוַּמ ִֵה,ֹ אַרצו ְֹבְל כּטו--ֹת ְ ְבּחו ְז ַמּ ִ ָבּה ל ְר ִהfruit land was, the more goodly were his pillars. ,ֹתם ָ ְבּחו ְז ֹףִמ ֲער ַי ָשׁמוּ; הוּא ֶא ְ ָתּה י ַע,ָבּם ַקִל בָחל2 Their heart is divided; now shall they bear their guilt; He .ֹתם ָ ֵצּבו ֹדדַמ ֵ ְישׁwill break down their altars, He will spoil their pillars. ָראנוּ ֵ ִכּי א י:ָנוּ ֶל ל ֵאיןֶמ,ֹאמרוּ ְָתּה י גִכּיַע3 Surely now shall they say: 'We have no king; for we feared .ָנוּ לּ-ֲשׂה ֶ ַיּע -ֶל ַמה ֶמּ ַה ְו ,ָה יהו-ת ְ ֶאnot the LORD; and the king, what can he do for us?' ֹאשׁ ַרחָכּר וּפ ָ;ִרית ֹתְבּ ְואָכּר ֹתָשׁ אָלו,ִרים ָב ְד ְבּרוּ דִדּ4 They speak words, they swear falsely, they make covenants; judgment springeth up as hemlock in the furrows of the .ָדי ֵמיָשׂ ְל ַעלַתּ,ָפּט ְשׁ ִמthus field. אָבל-י ַ ִכּ:ֹן ֹמרו ְ ַן שׁ ָגוּרוְּשׁכ י,ֶן ֹתֵבּית אָו ְגלו ֶע הְל5 The inhabitants of Samaria shall be in dread for the calves of for the people thereof shall mourn over it, and the ָה ָגל -ִכּי,ֹ ֹדו כּבו-ל ְ ע--ילוּ ַ ָג ִ ָיו י ָריוָעל ָמ וּכ ְ,ֹ ָיוַעמּו ָעלBeth-aven; priests thereof shall tremble for it, for its glory, because it is .ֶמּנּוּ ִמdeparted from it. ָה ְשׁנ ָרב;ָבּ ֵ ֶל י ֶמ ָחהְל ְנ ִמ,יוּבל ָ ַאשּׁוּר ֹוְל ֹת או-ַם ו גּ6 It also shall be carried unto Assyria, for a present to King Ephraim shall receive shame, and Israel shall be .ֹ ֲצתו ָ ֵאלֵמע ָר ְשׂ ִי ֹשׁ ֵבו ְוי ,ָקּח ִי ִים ַר ְפ ֶאContentious; ashamed of his own counsel. .ִים מ-ֵי ָ פּנ-ל ְ ַע,ֶצף ֶק ְכּ,ָהּ ְלכּ ַמ,ֹן ֹמרו ְ ֶמה שׁ ְד זִנ7 As for Samaria, her king is cut off, as foam upon the water. ,ַדּר ְר ַד ְו ֹץ קו--ֵאל ָר ְשׂ ִי ַטּאת ַח,ֶן ֹת אָו ְמדוָּבּמו ְשׁ ִנ חְו8 The high places also of Aven shall be destroyed, even the sin Israel. The thorn and the thistle shall come up on their ֹת ָבעו ַגּ ְ ְול ,ַסּוּנוּ ִרים כּ ֶה ָ אָמרוּ ל ְְו ;ֹתם ָ ְבּחו ְז מ-ל ִ ֶהַע ֲעל ַיof altars; and they shall say to the mountains: 'Cover us', and to { }פ.ֵינוּ ְפלוָּעל ִנthe hills: 'Fall on us.' {P} ,ָמדוּ ֵאל;ָשׁםָע ָר ְשׂ ִי ,את ָָט ָח,ָעה ְב ִגּ ַה,ימי ֵטִמ .ָה ְלו ֵיַע בּנ-ל ְ ָמהַע ָח ְל ָעהִמ ְב ִגּ ֵםַבּ ִשּׂיג ת-א ַ
9 From the days of Gibeah thou hast sinned, O Israel; there they stood; no battle was to overtake them in Gibeah, nor the children of arrogancy.
ָרם אָס ְְבּ,ִמּים ֵיהםַע ְֶסּפוֲּעל ֻא ְו ;ֵרם ֳסּ ֶא ְו ,ָתי ִ ַאוּ יְבּ10 When it is My desire, I will chastise them; and the peoples be gathered against them, when they are yoked to their .(ֹתם ָ ֹנו ֵתּי עינתם )עו ְשׁ ִלshall two rings. ִני ַא ֲ ו,ָדוּשׁ ִתּי ל ְב ֹה ַ א,ָדה ֻמּ ָ ָהְמל ְגל ִיםֶע ַר ְפ ֶא יאְו11 And Ephraim is a heifer well broken, that loveth to thresh, I have passed over upon her fair neck; I will make ֹשׁ ַחרו ֲ ִים י ַר ְפ ִכּיבֶא אַר ְ;ָארהּ ָטוּבַצוּ-ַעל,ִתּי ְר ַב ָעand Ephraim to ride, Judah shall plow, Jacob shall break his clods. .ֹב ֲעק ַי ֹו ל-ֶדּד ַשׂ ְי ,הוּדה ָ ְי ֶם ִנירוָּלכ ,ֶסד ח-י ֶ ִפ ְצרוְּל ָקהִק ָד ְצ ֶםִל ְרעוָּלכ יבִז12 Sow to yourselves according to righteousness, reap to mercy, break up your fallow ground; for it is ֶדק ֹרהֶצ ֶ ְוי ,ֹא ָבו י-ַעד,ָה יהו-ת ְ ֹשֶׁא ְדרו ִל,ֵעת ְו ;ִנירaccording time to seek the LORD, till He come and cause righteousness .ֶם ָלכto rain upon you. ֶתּם ַל ְ ֲאכ,ֶתּם ְר ַצ ָתהְק ָ ְול ַשׁעַע ר-ם ֶ ֶתּ ְשׁ ַר יגֲח13 Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity, ye eaten the fruit of lies; for thou didst trust in thy way, in . ֹרי ֶ ִגּבּו ֹב ְבּר, ְכּ ְר ַד ְב ָתּ ְח ַט ב-י ָכּ--שׁ ִ ָח ַ כ-ִרי ְפּhave the multitude of thy mighty men. ֹד ְכּשׁ,יוּשּׁד ַ ֶרי ָצ ְב מ-ָל ִ ְוכ , ֶמּ ַע ְבּ ,ֹן ָקאםָשׁאו ידְו14 Therefore shall a tumult arise among thy hosts, and all thy shall be spoiled, as Shalman spoiled Beth-arbel in ,ִנים בּ-ל ָ ֵאםַע:ָמה ָח ְל ֹםִמ ְבּיו ֵבאל אַר ְַמןֵבּית ְל ַשׁfortresses the day of battle; the mother was dashed in pieces with her .ָשׁה ָטּ ֻרchildren. ;ֶם ְתכ ַע ָר ַעת ָר ,ֵי ְפּנ ִמ,אל-ית ֵ ֶםֵבּ ָשׂהָלכ ָע,ָה טוָכּכ15 So hath Beth-el done unto you because of your great .ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ָמהֶמ ְד ִנ ֹה ְדמ ִנ ,ַחר ַשּׁ ַבּwickedness; at daybreak is the king of Israel utterly cut off. Chapter 11
.ִני ְב אתיִל ִָר ָק,ִים ַר ְצ ִמּ וּמ ִ;ֵבהוּ ֹה ֲ ָוא ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַער ַ אִכּי נ
1 When Israel was a child, then I loved him, and out of Egypt I called My son.
,ֵבּחוּ ַז ְי ִלים ָע ַבּ ְ ל--ֵיהם ְֶפּנ ְלכוִּמ ָה,ֵן ָהם; כּ ֶ ל,ְראוּ בָק2 The more they called them, the more they went from them; .ֵטּרוּן ַק ְי ִלים ִס ַפּ ְ ְולthey sacrificed unto the Baalim, and offered to graven images. 3 And I, I taught Ephraim to walk, taking them by their arms;
ְו א ;ֹתיו ָ ֹוע זר-ל ְָחםַע ָק,ִים ַר ְפ ֶא ִתּיְל ַל ְ ְרגּ ֹכיִת ִ גְואָנbut they knew not that I healed them. .אתים ִָפ ְר ִכּי,ָדעוּ ְ י ֶה ְהי ָא ֶ ו,ָבה אַה ֲ ֹת ֹתו ֲעב ֵםַבּ ְשׁכ ְמ אָדםֶא ָ ֵי ְבל ַח דְבּ4 I drew them with cords of a man, with bands of love; and I to them as they that take off the yoke on their jaws, and I .ֹכיל ִ או,ָיו ְואַטֵאל ;יהם ֵֶח ֹלַעלְל ימי ע ִֵר ְמ ָהםִכּ ֶ לwas fed them gently. ִכּי:ֹ ְלכּו ַאשּׁוּר הוּאַמ ְו ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ א-ל ֶ ָשׁוּבֶא ה א י5 He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian .ָשׁוּב ל,ֲאנוּ ֵמshall be his king, because they refused to return. --ָה ָכל ְואָ ָדּיו ָתהַב ְלּ ִכ ְו ,ָריו ָע ְבּ ֶרב ָהֶח ָחל וְו6 And the sword shall fall upon his cities, and shall consume .יהם ֶֹת ֵ ֲצו מּע ֹ ִמhis bars, and devour them, because of their own counsels. ,ַחד ַ י--ֻאהוּ ָר ְק ִי ,על-ל ַ ֶא ְו ;ִתי שׁוּב ָ ְמ ִל,לוּאים ִ ִמּיְת ַע זְו7 And My people are in suspense about returning to Me; and .ֹמם ֵ ְירו אthough they call them upwards, none at all will lift himself up. ְנ ֶתּ אי ֶא--ל ֵ ֵא ָר ְשׂ ֶנִי ְ ַמגּ ֲא,ִים ַר ְפ ְנ ֶא ֶתּ חֵאי ֶא8 How shall I give thee up, Ephraim? How shall I surrender Israel? How shall I make thee as Admah? How shall I set ַחד ַ י,ִבּי ַיִל ַפּ ָעל ֶה ְ ֹאים; נ ְִצב ימִכּ ְִשׂ ֲא,ָמה אַד ְְכthee, thee as Zeboim? My heart is turned within Me, My .חוּמי ָ ִנ ְמרוּ ְכ ִנcompassions are kindled together. :ִים ָר ְפ ֵחתֶא ַשׁ אָאשׁוּבְל,ִפּי ֹןַא ֱשׂהֲחרו ֶ ט אֶאע9 I will not execute the fierceness of Mine anger, I will not to destroy Ephraim; for I am God, and not man, the ֹא ְו א אָבו ,ֹשׁ ְבּ ָקדו ְר ִק בּ--ישׁ ְ א-א ִ ְו ,ֹכי ִ ִכּיֵאל אָנreturn Holy One in the midst of thee; and I will not come in fury. .ִעיר ְבּ ,ְשׁאַג ִי הוּא-ִכּי:ְשׁאָג ִי ֵה אַרי ְְכּ,ֵלכוּ ְ ָה י ְיהו ֵרי אַח ֲ י10 They shall walk after the LORD, who shall roar like a lion; He shall roar, and the children shall come trembling from .ָם ִניםִמיּ ְרדוָּב ֶח ֶ ְויfor the west. ;ֶרץַאשּׁוּר ֶא ָהֵמ ֹונ וּכי ְ,ִים ַר ְצ ִמּ ֹרִמ ִצפּו ְרדוְּכ ֶח ֶ יא י11 They shall come trembling as a bird out of Egypt, and as a out of the land of Assyria; and I will make them to dwell { }ס.ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,יהם ֵֶתּ בּ-ל ָ ִתּיםַע ְב ֹשׁ ַ ְוהוdove in their houses, saith the LORD. {S}
Chapter 12
;ֵאל ָר ְשׂ ִי ָמהֵבּית ְר ִמ וּב ְ,ִים ַר ְפ ַחשֶׁא ַ ְבכ ֻני ִ ָבב אְס1 Ephraim compasseth Me about with lies, and the house of with deceit; and Judah is yet wayward towards God, .ָמן ֶא ֱ נ,ֹשׁים ִ קדו-ם ְ ִע ְו ,אל-ם ֵ ִע ָרד ֹד ע,יהוּדה ָ ִוIsrael and towards the Holy One who is faithful. ֹד ָושׁ ָזב ָ כּ,ֹם היּו-ָל ַ כּ--ִדים ֹדףָק ֵ ְור ,רוּח ַ ֹעה ֶ ִים ר ַר ְפ בֶא2 Ephraim striveth after wind, and followeth after the east all the day he multiplieth lies and desolation; and they .יוּבל ָ ִים ַר ְצ ִמ ֶמןְל ֶשׁ ְו ,ֹתוּ ְכר ִי אשּׁוּר-ם ַ ִע ִרית וּב ְ;ֶבּה ַר ְ יwind; make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt. ,ָיו ָרכ ְד ֹבִכּ ֲעק ַי -ֹדַעל ְפק ִל ְו ;הוּדה ָ י-ם ְ ִע ,ָה ַיהו ִריב ל גְו3 The LORD hath also a controversy with Judah, and will Jacob according to his ways, according to his doings .ֹ ָשׁיב לו ִ ָיו י ָלל ֲע ַמ ְכּpunish will He recompense him. .אִהים-ת ֱ ָרהֶא ָשׂ,ֹ ֹנו וּבאו ְ;אָחיו-ת ִ ַקבֶא ָע,ֶטן ֶבּ דַבּ
4 In the womb he took his brother by the heel, and by his strength he strove with a godlike being;
,אל-ית ֵ ֹ;ֵבּ לו-ֶן ַחנּ ְת ַיּ ִ ָה ו ָבּכ,ָל ֻכ ָאַויּ ְל מ-ל ַ ָשׂרֶא ַ הַויּ5 So he strove with an angel, and prevailed; he wept, and supplication unto him; at Beth-el he would find him, .ָמּנוּ ִע ֵבּר ַד ְי ,ָשׁם ְו ,ֶאנּוּ ָצ ְמ ִיmade and there he would speak with us; .ֹ ְכרו ִז ,ָה יהו--ֹת ְ ָבאו ְצּ ֱאֵהיַה,ָה ַיהו ו ו6 But the LORD, the God of hosts, the LORD is His name. ֵה ַקוּ ְו ,ֹר ָפּטְשׁמ ְשׁ וּמ ִֶסד ֵבּאֶהי ָתשׁוּב;ֶח,ָתּה ַא זְו7 Therefore turn thou to thy God; keep mercy and justice, and .ִמיד אֶהי ָתּ-ל ֱ ֶאwait for thy God continually. .אָהב ֵ ֹק ֲעשׁ ַל --ָמה ְר ֵיִמ ֹאזנ ְֹו מ ָד ְבּי ,ַען ַ חְכּנ8 As for the trafficker, the balances of deceit are in his hand. He loveth to oppress.
;ֹןִלי אתי או ִָצ ָמ,ִתּי ְר ַשׁ א ָע--ם ַ ִי ַר ְפ ֹאמרֶא ֶ טַויּ9 And Ephraim said: 'Surely I am become rich, I have found wealth; in all my labours they shall find in me no iniquity .ְטא ח-ר ֵ ֶשׁ ֹןֲא ליָעו-אוּ ִ ְצ ְמ ִי א,יעי ִַג י-ָל ְ כּme that were sin.' יב ְֹשׁ ִ ֹד או ִים; ע ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ֵמ, ָהֱאֶהי ְיהו ֹכי ִ יְואָנ10 But I am the LORD thy God from the land of Egypt; I will again make thee to dwell in tents, as in the days of the .ֹעד ֵ ימי מו ִֵכּ,ִלים ָה ֳא ָבyet appointed season.
;יתי ִֵבּ ְר ֹןִה ָחזו,ֹכי ִ ְואָנ ,יאים ִִב ְנּ ה-ל ַ ַע,ִתּי ְר ַבּ ִד יאְו11 I have also spoken unto the prophets, and I have multiplied and by the ministry of the prophets have I used .ֶמּה ַד ֲא,יאים ִִב ְנּ ַדַה וּבי ְ visions; similitudes. ;ֵבּחוּ ִז ָרים ִ ָלְשׁו ְלגּ ִגּ ַבּ,ְואָהיוּ שָׁ ֶןַא ָעד אָו ְל גּ-ם ִ יבִא12 If Gilead be given to iniquity becoming altogether vanity, Gilgal they sacrifice unto bullocks; yea, their altars shall be .ָדי ֵמיָשׂ ְל ַעלַתּ,ַלּים ִ ֹתםְכּג ָ ְבּחו ְז ַםִמ גּin as heaps in the furrows of the field. ,ָשּׁה ִא ֵאלְבּ ָר ְשׂ ִי ֹד ֲעב ַיּ ַו ;ָרם ֵדהֲא ְשׂ,ֹב ֲעק ַי ַרח ְב ַיּ ִ יג ו13 And Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for .ָמר ָשּׁהָשׁ ִא וּב ְ a wife, and for a wife he kept sheep. ;ִים ָר ְצ ִמּ ֵאלִמ ָר ְשׂ י-ת ִ ָהֶא ְיהו ָה ֱעל ֶה,ָביא ִ וּבנ ְ יד14 And by a prophet the LORD brought Israel up out of .ָמר ְשׁ ִנ ,ָביא ִ וּבנ ְ Egypt, and by a prophet was he kept. ,ֹשׁ ִיטּו ָיו ָעל,ָמיו ָד ְו ;רוּרים ְִמ ַתּ,ִים ַר ְפ ִעיסֶא ְכ טוִה15 Ephraim hath provoked most bitterly; therefore shall his be cast upon him, and his reproach shall his Lord return .ָיו ֹדנ ֹוֲא ָשׁיב ל ִ י,ֹ ָפּתו ְר ֶח ְוblood unto him. Chapter 13
ַשׁם ֶא ְ ַויּ ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ָשׂא הוּא ָ נ,ֵתת ְר ִים ַר ְפ ֵבּרֶא ַד אְכּ1 When Ephraim spoke, there was trembling, he exalted in Israel; but when he became guilty through Baal, he .ֹת ָיּמ ַו ,ַעל ַבּ ַבּhimself died. ָפּם ַס ְ ָהִמכּ ֵסּכ ָהםַמ ֶ ֲשׂוּ ל ַיּע ַו ,ֹא ַחט ֲ ֹספוּ ל ִ ָתּה יו ַע בְו2 And now they sin more and more, and have made them images of their silver, according to their own ֵהם,ָהם ֶ ֻכּ ה; ל,ִשׁים ָר ֲשׂהָח ֵ ַמע,ִבּים ֲצ ַ ָם ע ְתבוּנ ִכּmolten understanding, even idols, all of them the work of the .ָשּׁקוּן ִי ָלים ִ ֲעג,אָדם ָ ֵחי ֹב ְ ז,ִרים ֹמ ְ אcraftsmen; of them they say: 'They that sacrifice men kiss calves.'
ֹץ ֵל ;ְכּמ ה ִֹכּים ְשׁ ַמ,ַטּל ַ ְוכ ,ֹקר ֶ בּ-ַן ֲענ ְהיוַּכּ ִי ,ֵן גָלכ3 Therefore they shall be as the morning cloud, and as the dew early passeth away, as the chaff that is driven with the .ָבּה ֻר ֲא ָשׁןֵמ ָע וּכ ְ,ֹרן ֶ ֹערִמגּ ֵ ְיסthat wind out of the threshing-floor, and as the smoke out of the window.
ֵאִהים ִים; ו ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ֵמ, ָהֱאֶהי ְיהו ֹכי ִ דְואָנ .ִתּי ְל ִבּ אַין ִיע ַֹשׁ ִ וּמו,ָדע ָתי אֵת ִ זוּל .ֹת ֻאבו ְל ַתּ,ֶרץ ֶא בּ--ר ְ ָבּ ְד ִמּ ַבּ, ִתּי ְע ַד ְי ִני הֲא
4 Yet I am the LORD thy God from the land of Egypt; and thou knowest no God but Me, and beside Me there is no saviour. 5 I did know thee in the wilderness, in the land of great drought.
,ֵן כּ-ָבּם;ַעל ָרםִל ָ ַויּ ,ְבעוּ שׂ--עוּ ָ ָבּ ְשׂ ַיּ ִ ו,יתם ִָע ְר ַמ וְכּ6 When they were fed, they became full, they were filled, and .ֵחוּני ִ ְשׁכtheir heart was exalted; therefore have they forgotten Me. .ֶר ָאשׁוּר דּ-ל ֶ ַע,ָמר ֵ כּנ--ל ְ ַח שׁ-ֹ ְָכּמו,ָהם ֶ ִהי ל ָא ֱ ז ו7 Therefore am I become unto them as a lion; as a leopard will I watch by the way;
ֵם ֹכל ְ ְוא ;ָבּם ֹרִל ַרעְסגו ְק ֶא ְו ,ֹבַשׁכּוּל ֵשׁםְכּד ְגּ ְפ חֶא8 I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and rend the enclosure of their heart; and there will I devour .ֵעם ְקּ ַב ְתּ ֶדה ָשּׂ ַתַה ַחיּ,ָביא ִ ָשׁםְכּלwill them like a lioness; the wild beast shall tear them. . ֶר ְז ֶע ְב בי-י ִִכּ,ֵאל ָר ְשׂ ְתִי ֶח טִשׁ
9 It is thy destruction, O Israel, that thou art against Me, against thy help.
-- ֶטי ֹפ ְ ְושׁ ; ֶרי ע-ָל ָ ֲעְבּכ ֹשׁי ִ ְויו ,ֹא ְכּ ֵאפו ְל ִהיַמ יֱא10 Ho, now, thy king, that he may save thee in all thy cities! thy judges, of whom thou saidst: 'Give me a king and .ִרים ָשׂ ֶלְו לּיֶמ-ָה ִ ְתּנ ,ָתּ ְר אָמ ַ ֶשׁר ֲאand princes!' { }פ.ִתי ָר ְב ֶע ְבּ ַקּח ֶא ְו ,ִפּי ַא ֶלְבּ ל ֶמ-ן ְֶתּ יאֶא .ֹ ָטּאתו ָהַח ְצפוּנ,ִים ָר ְפ ֹןֶא ֲו יבָצרוּר ע עת-י ִֵכּ,ָם בן אָחכ-הוּא ֵ ;ֹ ֹאוּ לו ָיב ,ֵדה ָ ֹול ֵי י ְבל יגֶח .ִנים ַבּרָבּ ְשׁ ִמ ְבּ ֹד ֲעמ ַי -א
11 I give thee a king in Mine anger, and take him away in My wrath. {P} 12 The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is laid up in store. 13 The throes of a travailing woman shall come upon him; he is an unwise son; for it is time he should not tarry in the place of the breaking forth of children.
ֶרי ָב ְד ִהי ֵם;ֱא ְגאָל ֶתֶא ָמּו ִמ,ֵדּם ְפ ֹלֶא ַדְשׁאו ידִמיּ14 Shall I ransom them from the power of the nether-world? I redeem them from death? Ho, thy plagues, O death! .ָי ֵעינ ֵתרֵמ ָסּ ִי ,ֹחם ַ נ--ֹל ְב ְשׁאו ָט ִהיָק ֱא,ֶת ָמוShall Ho, thy destruction, O nether-world! Repentance be hid from
Mine eyes!
ָה ְיהו רוּח ַ ִדים ֹאָק ָבו ִריא; י ַפ ְ אַחים י ִ ֵבּין, טוִכּי הוּא15 For though he be fruitful among the reed-plants, an east shall come, the wind of the LORD coming up from the הוּא--ֹ ָנו ְעי ַרבַמ ֶח ֱ ְוי ֹו ֹר ֹשְׁמקו ֵבו ְוי ,ֶה ָבּרֹעל ְד ִמּ ִמwind wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain .ָדּה ְמ ִליֶח כּ-ָל ְ ֹצר כּ ַ או,ֶסה ְשׁ ִיshall be dried up; he shall spoil the treasure of all precious vessels.
Chapter 14
-ֹלוּ ִיפּ ֶרב ֶח יה;ַבּ ֵָבּאֶה,ָתה ְר ִכּיָמ,ֹן ֹמרו ְ שׁ,ַשׁם ְא אֶתּ1 Samaria shall bear her guilt, for she hath rebelled against her they shall fall by the sword; their infants shall be dashed { }פ.ֻקּעוּ ָ ְיב ֹתיו ָ ִריּו ָה ְו ,ָטּשׁוּ ֻר ְי ֵיהם ֶֹלל ְ ע- God; in pieces, and their women with child shall be ripped up. {P} ,ָתּ ְל ָשׁ ַ ִכּי כ: ָהֱאֶהי ְיהו ,ַעד,ֵאל ָר ְשׂ ִי ,שׁוּבה ָ ב2 Return, O Israel, unto the LORD thy God; for thou hast . ֶנ ֲו ֹ ַבּעstumbled in thine iniquity. ,ָיו ְמרוֵּאל ָה;ִא יהו-ל ְְושׁוּבוֶּא ,ִרים ָב ְדּ ֶם ָמּכ ִע גְקחוּ3 Take with you words, and return unto the LORD; say unto 'Forgive all iniquity, and accept that which is good; so .ֵתינוּ ָפ ְשׂ,ִרים ָמהָפ ְלּ ַשׁ ְוּנ,ֹב טו-ַקח ְו ֹן ָשּׂאָעו תּ-ָל ִ כּHim: will we render for bullocks the offering of our lips. ֹאמר ַנ-ְו א ,ָב ְרכּ ִנ סוּס א-ַעל,יענוּ ֵֹשׁ ִ דַאשּׁוּר א יו4 Asshur shall not save us; we will not ride upon horses; will we call any more the work of our hands our gods; .ֹם ָתו ַחם י ֻר ְי , בּ-ר ְ ֶשׁ א--ינוּ ֲ ָד ֵ ֲשׂה י ֵ ַמע ְל,ֹדֱאֵהינוּ עוneither for in Thee the fatherless findeth mercy.' ,ִפּי ִכּיָשׁבַא:ָבה ָד ְנ ,ֵבם ֹה ֲ א--ָתם שׁוּב ָ ְמ,ָפּא ְר הֶא5 I will heal their backsliding, I will love them freely; for Mine .ֶמּנּוּ ִמanger is turned away from him. ,ָשׁיו ָר ַי ָשׁ ְו ;ָה ֹשׁנּ ַ ַשּׁו ַרח כּ ְפ ִי ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַטּלְל ַ ֶה כ ְהי וֶא6 I will be as the dew unto Israel; he shall blossom as the lily, .ֹן ָבנו ַלּ ְ כּand cast forth his roots as Lebanon. .ֹן ָבנו ַלּ ְ כּ,ֹ יח לו ֵַר ְו ;ֹ ֹדו הו,ִית ַזּ ַ יהי כ ִִו ,ֹתיו ָ ֹנקו ְ י,ֵלכוּ ְ ז י7 His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive-tree, and his fragrance as Lebanon.
,ֹ ְכרו ִז ;ָפן ֶ ְרחוַּכגּ ְפ ִי ְו ָן ָדג ַחיּוּ ְי ,ֹ ִצלּו ְב ֵבי ֹשׁ ְ ָשׁבוּ י ֻ ח י8 They that dwell under his shadow shall again make corn to and shall blossom as the vine; the scent thereof shall be .ֹן ָבנו ֵיןְל ְכּיgrow, as the wine of Lebanon. יתי ִִנ ִניָע ִבּים;ֲא ֲצ ַ ֹדָלע לּי עו-ה ִ ַמ,ִים ַר ְפ טֶא9 Ephraim [shall say]: 'What have I to do any more with As for Me, I respond and look on him; I am like a leafy .ָצא ְמ ְיִנ ְר ֶפּ,ִנּי ֶמּ מ--ָן ִ ֲענ ַר ֹשׁ ְברו ִניִכּ ֲא,שׁוּרנּוּ ֶ ַא ֲ וidols?' cypress-tree; from Me is thy fruit found. ֵי ְרכ ִריםַדּ ָשׁ י-י ְִכּ:ֵעם ֵד ָ ְוי ֹן ָבו נ,ֶה ָבןֵאלּ ֵ ְוי ָם יִמיָחכ10 Whoso is wise, let him understand these things, whoso is let him know them. For the ways of the LORD are { }ש.ָשׁלוָּבם ְ ִיכּ ,ִעים ֹשׁ ְ וּפ,ֵלכוָּבם ְ ִקים י ִדּ ַצ ְו ,ָה ְיהוprudent, right, and the just do walk in them; but transgressors do stumble therein. {P}
Joel ֹאל ֵ יו Chapter 1
.תוּאל ֵ פּ-ן ְֹאלֶבּ ֵ יו-ֶאל,ָה ֶשׁרָהי ָהֲא יהו-ר ְַב אְדּ1 The word of the LORD that came to Joel the son of Pethuel. ;אָרץ ֵֶביָה ֹשׁ ְ ֹל יו כּ,ִזינוּ ֲא ַה ְו ,ִנים ֵק ְזּ ַה,ֹאת ז-ְמעוּ בִשׁ2 Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the Hath this been in your days, or in the days of your .ֶם ֹתיכ ֵ ימיֲאב ִֵבּ ִאם ְו ,ֶם ימיכ ִֵבּ ֹאת ָתה זּ ְי ָה ֶהland. fathers? ,ֵיהם ֶוּבנ ְ,ֵיהם ְֶבנ ִל,ֶם ֵיכ וּבנ ְ;ֵפּרוּ ֶםַס ֵיכ ְבנ ִל,ֶיה ָ גָעל3 Tell ye your children of it, and let your children tell their .אַחר ֵ ֹר ְלדוchildren, and their children another generation. ַל ֶבּה אָכ אַר ְֶתרָה ֶ ְוי ,ֶבּה אַר ְַלָה ָזם אָכ ָ ֶתרַהגּ ֶ ד י4 That which the palmer-worm hath left hath the locust eaten; that which the locust hath left hath the canker-worm .ִסיל ָח ַלֶה אָכ,ֶק ֶיּל ֶתרַה ֶ ְוי ;ֶק ָיּל ַהand eaten; and that which the canker-worm hath left hath the caterpiller eaten.
;ָין ִ ֹתי י ֵ שׁ-ָל יללוּ כּ ִֵה ְו ,וּבכוּ ְֹרים ִ ִקיצוִּשׁכּו הָה5 Awake, ye drunkards, and weep, and wail, all ye drinkers of because of the sweet wine, for it is cut off from your .ֶם ִפּיכ ַרתִמ ְכ ִנ ִכּי,ִסיס ע-ל ָ ַעwine, mouth. ֵי ָיוִשׁנּ ָפּר;ִשׁנּ ְס ֵאיןִמ ְו ָעצוּם,ִצי אַר-ל ְ ָהַע ֹיָעל גו- וִכּי6 For a people is come up upon my land, mighty, and without his teeth are the teeth of a lion, and he hath the jaw.ֹ ָביא לו ִ ֹת ל ְלּעו ַת וּמ ְ,ֵה אַרי ְ number; teeth of a lioness. ָפהּ ָשׂ ֹףֲח ָפה;ָחשׂ ָצ ְק ָתיִל ִ ֵאנ וּת ְ,ָמּה ַשׁ ִניְל ַפ ְ זָשׂם גּ7 He hath laid my vine waste, and blasted my fig-tree; he hath it clean bare, and cast it down, the branches thereof are .ֶיה ִָריג ִבּינוָּשׂ ְל ִה, ִלי ְשׁ ִה ְוmade made white. .יה ָעוּר ְֶנ ַעל בּ-ל ַ שׂקַע-ת ַ ֻר ַ ָהֲחג ְבתוּל ִכּ,ִלי חֱא ,ִנים ֹה ֲ ַהכּ,אָבלוּ ְ ;ָה ְיהו ֵבּית ִמ, ֶס ֶ ָונ ָחה ְנ ַרתִמ ְכ טָה
8 Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth. 9 The meal-offering and the drink-offering is cut off from the
.ָה ְיהו ,ֵתי ְר ָשׁ ְמhouse of the LORD; the priests mourn, even the LORD'S ministers.
ֹבישׁ ִ הו,ָן ַדּדָדּג ִכּיֻשׁ:ָמה ָד ָהֲא אָבל ְ ,ֶדה ַדּדָשׂ יֻשׁ10 The field is wasted, the land mourneth; for the corn is .ָהר ְצ ִי ַל ְמל ֹשֻׁא ִתּירוwasted, the new wine is dried up, the oil languisheth. ,ָטּה ח-ל ִ ַע,ִמים ֹר ְ ילילוּ כּ ִֵה,ָרים ִ ֹבישׁוִּאכּ ִ יא ה11 Be ashamed, O ye husbandmen, wail, O ye vinedressers, the wheat and for the barley; because the harvest of the .ֶדה ִצירָשׂ ְק,אָבד ַ ִכּי:ֹרה ָ שׂע-ל ְ ַע ְוfor field is perished. ָמר תּ-ַם ָ ֹן גּ ִרמּו ;ָה ָלל ְמ ָהֻא ֵאנ ְתּ ַה ְו ,ישׁה ָֹב ִ ֶפן הו ֶ יבַהגּ12 The vine is withered, and the fig-tree languisheth; the the palm-tree also, and the apple-tree, even ,ֹן ֹבישָׁשׂשׂו ִ ה-כּי--שׁוּ ִ ָב ֵ ֶדה י ָשּׂ ֲציַה ֵ ע-ָל כּ,פּוּח ַ ַת ְוpomegranate-tree, all the trees of the field, are withered; for joy is withered away { }ס.אָדם ָ ֵי בּנ-ן ְִמfrom the sons of men. {S} ֹאוּ בּ--ַח ֵבּ ְז ֵתיִמ ְר ָשׁ ילילוְּמ ִֵה,ִנים ֹה ֲ ְפדוַּהכּ ִס ְו ְגרוּ יגִח13 Gird yourselves, and lament, ye priests, wail, ye ministers the altar; come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my ֵבּית ַעִמ ְמנ ִנ ִכּי:ֵתיֱאָהי ְר ָשׁ ְמ,ִקּים ַשּׂ ִלינוַּבof God; for the meal-offering and the drink-offering is . ָס ֶ ָונ ָחה ְנ ִמ,ֶם ֱאֵהיכwithholden from the house of your God. ֵבי ֹשׁ ְ ֹל י ִנים כּ ֵק ְז ְספוּ א--ה ִ ָר ֲצ ָ ְראוּ ע ִק,ֹם צו-ְדּשׁוּ ידַק14 Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders all the inhabitants of the land unto the house of the LORD .ָה יהו-ל ְֶא,ֲקוּ ַזע ְו ;ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ֵבּית,אָרץ ֶָהand your God, and cry unto the LORD. ַדּי ַשּׁ ֹדִמ וּכשׁ ְ,ָה ְיהו ֹם ֹב יו ִכּיָקרו:ֹם ַיּו ל,ָההּ טוֲא15 Alas for the day! for the day of the LORD is at hand, and as .ֹא ָבו יa destruction from the Almighty shall it come. ,ֵבּיתֱאֵהינוּ ָרת;ִמ ְכ ִנ ֶל אכ ֹ,ֵינוּ ֶדֵעינ ֶנג ֹא טזֲהלו16 Is not the food cut off before our eyes, yea, joy and .ָגיל ִ ָחה ו ְמ ִשׂgladness from the house of our God? ,ֹת ֹצרו ָ ָשׁמּוּ א ַ נ--יהם ֶֹת ֵ ְרפ ְג ַחתֶמ ַתּ,ֹת ֻרדו ְפ ְבשׁוּ יזָע17 The grains shrivel under their hoes; the garners are laid .ָן ָדּג ,ֹבישׁ ִ ִכּי ה:ֹת ֻרו ְמּג ְרסוַּמ ֶה ֶ נdesolate, the barns are broken down; for the corn is withered. כּיֵאין--ר ִ ָק ֵריָב ְד ֹכוֶּע ָנב ,ָמה ֵה ְב ָחה ְנ ֶא ֶ נּ- יחַמה18 How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are
.ָשׁמוּ ֶא ְ נ,ֹאן ֵריַהצּ ְד ע-ַם ֶ ָהם; גּ ֶ ל,ֶעה ְר ִמmade desolate. ,ָבּר ְד ֹתִמ ְנאו ָה אָכל ְ ,ִכּיֵאשׁ:ָרא ְק ֶא,ָה ֶיְיהו יטֵאל19 Unto Thee, O LORD, do I cry; for the fire hath devoured pastures of the wilderness, and the flame hath set ablaze all .ֶדה ָשּׂ ֲציַה ֵ ע-ָל ָטה כּ ֲה ִל,ָבה ֶה ָ ְולthe the trees of the field. יקי ִֵפ ֲא,ָבשׁוּ ְ ִכּי י: ֶי ֹגֵאל ֲרו ַתּע,ֶדה ֹתָשׂ ֲהמו בּ-ַם ַ כ גּ20 Yea, the beasts of the field pant unto Thee; for the water are dried up, and the fire hath devoured the pastures of { }ס.ָבּר ְד ִמּ ֹתַה ְנאו ָה אָכל ְ ,ֵאשׁ ְו ,ִים ָמbrooks the wilderness. {S} Chapter 2
ֹל כּ,ְגּזוּ ְר י--י ִ ִשׁ ְד ַהרָק ְבּ ִריעוּ ָה ְו ,ֹן ִציּו ְבּ ֹפר ָ ְקעוּ שׁו אִתּ1 Blow ye the horn in Zion, and sound an alarm in My holy let all the inhabitants of the land tremble; for the .ֹב ִכּיָקרו,ָה יהו-ֹם ְ בא יו-י ִָכּ:אָרץ ֵֶביָה ֹשׁ ְ יmountain; day of the LORD cometh, for it is at hand; ֻרשׂ ָפּ,ַחר ַשׁ ְכּ,ֶפל ֲר ָ ַוע ָן ֹםָענ יו,ָה ֵפל ַא ֲ ֹשׁ ו ֶ ֹם ח ב יו2 A day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick as blackness spread upon the mountains; a great ָה ְהי ִנ ֹהוּ א ָכּמ --ָעצוּם ְו ַרב ,ִרים;ַעם ָה ה-ל ֶ ַעdarkness, people and a mighty, there hath not been ever the like, neither .ֹר ָדו ֹר ו ֵי דּו שׁנ-ד ְ ֹסףַע ֵ ָריו א יו אַח ְֲו ,ָם ֹול הע-ן ָ ִמshall be any more after them, even to the years of many generations.
ֶדן ע-ַן ֵָבה;ְכּג ֶה ָ ַהט ל ֵ ָריוְתּל אַח ְֲו ,ָהֵאשׁ אָכל ְ ָיו ָפנ גְל3 A fire devoureth before them, and behind them a flame the land is as the garden of Eden before them, and ,ֵיטה ָפּל-ַם ְ ְוג ,ָמה ָמ ַבּרְשׁ ְד ָריוִמ אַח ְֲו ,ָיו ָפנ אָרץְל ֶָהblazeth; behind them a desolate wilderness; yea, and nothing escapeth .ֹ ָתה לּו ְי ה-א ָ them. .ְירוּצוּן ֵן כּ,ִשׁים ָר ָפ וּכ ְ;ֵאהוּ ְר ַמ,סוּסים ִ ֵאה ְר ַמ דְכּ4 The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so do they run.
ֹל כּקו--דוּן ְ ֵקּ ַר ְי ִרים ָה אשׁיֶה ֵר-ל ָ ַע,ֹת ָבו ְרכּ ֹלַמ הְכּקו5 Like the noise of chariots, on the tops of the mountains do leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the .ָמה ָח ְל ֱרוִּמ ע,ַעםָעצוּם ָהָקשׁ;ְכּ ֹכל ְ א,ַהבֵאשׁ ַ לthey stubble, as a mighty people set in battle array.
.ְבּצוָּפארוּר ִק,ִנים פּ-ָל ָ ִמּים; כּ ָחילוַּע ִ י,ָיו ָפּנ וִמ
6 At their presence the peoples are in anguish; all faces have gathered blackness.
ִאישׁ ְו ;ֹמה ָ ֲלוּ חו ַיע ָמה ָח ְל ֵשׁיִמ אַנ ְְכּ,ֻרצוּן ְי ֹרים ִ ִגבּו זְכּ7 They run like mighty men, they climb the wall like men of and they move on every one in his ways, and they .ֹתם ָ ֹרחו ְ ְבּטוּן א ַע ְי ְו א ,ֵכוּן ֵיל ָיו ָרכ ְד ִבּwar; entangle not their paths. ;ֵכוּן ֹוֵיל ָת ִסלּ ְמ ִבּ ֶבר ֶ גּ,ָחקוּן ְד ִי אָחיו א ִ ִאישׁ חְו8 Neither doth one thrust another, they march every one in his and they break through the weapons, and suffer no .ָצעוּ ְב ִי א,ֹלוּ ִיפּ ַח ֶשּׁל ַעדַה וּב ְ highway; harm. ַעד ְבּ ;ֲלוּ ַיע ,ִתּים ָבּ בּ--צוּן ַ ֻר ְי ֹמה ָ ַבּחו,ֹקּוּ ָישׁ ִעיר טָבּ9 They leap upon the city, they run upon the wall, they climb .ָב ַגּנּ ַכּ,ֹאוּ ָיב ֹנים ִ ַחלּו ַהup into the houses; they enter in at the windows like a thief. ,ָדרוּ ַחָק ָר ֵ ְוי ֶמשׁ ִים;ֶשׁ ָמ ֲשׁוָּשׁ ָרע ,ֶרץ ָזהֶא ְג ָר ָיו ָפנ יְל10 Before them the earth quaketh, the heavens tremble; the sun the moon are become black, and the stars withdraw their .ָהם ָג ְ אָספוּ נ ְ ָבים ִ ֹוכ ְוכand shining. ,ֵהוּ ֲחנ ֹדַמ ַרבְמא כּי--ֹ ִֵיֵחילו ְפנ ֹוִל ֹל ָתן קו ַ נ,ָה ַיהו יא ו11 And the LORD uttereth His voice before His army; for His is very great, for he is mighty that executeth His word; ,ֹד ֹראְמא ָ ְונו ָה יהו-ֹם ְ ֹל יו ָדו ג-ִכּי:ֹ ָברו ְד ֹשׂה ֵ ִכּיָעצוּם עcamp for great is the day of the LORD and very terrible; and who .ֶנּוּ ִכיל ְי וּמי ִ can abide it? ;ֶם ְבכ ַב ל-ָל ְ ְבּכ ,ַדי ֻשׁבוָּע,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ָתּה ע-ַם ַ יבְוג12 Yet even now, saith the LORD, turn ye unto Me with all heart, and with fasting, and with weeping, and with .ֵפּד ְס ִמ וּב ְ,ִכי ְב וּב ִֹם וּבצו ְ your lamentation; ָה יהו-ל ְְושׁוּבוֶּא ,ֶם ֵדיכ ְג בּ-אַל ִ ְו ֶם ְבכ ַב ְרעוְּל ִק יגְו13 And rend your heart, and not your garments, and turn unto LORD your God; for He is gracious and compassionate, ִים ַפּ ֶר ַא א--הוּא ֶ ,ַרחוּם ְו חנּוּן-י ַ ִכּ:ֶם ֱאֵהיכthe long-suffering, and abundant in mercy, and repenteth Him of .ָעה ָר ה-ל ָ ָחםַע ִנ ְו ,ֶסד ח-ב ֶ ַר ְוthe evil. --ָה ָרכ ְבּ,ָריו אַח ֲ ִאיר ְשׁ ִה ְו ;ָחם ִנ ְו ָשׁוּב י,ַ ֹדע ֵ ידִמי יו14 Who knoweth whether He will not turn and repent, and a blessing behind Him, even a meal-offering and a { }פ.ֶם ָהֱאֵהיכ ַיהו ל, ֶס ֶ ָונ ָחה ְנ ִמleave drink-offering unto the LORD your God? {P} .ָרה ֲצ ָ ְראוּ ע ִק,ֹם צו-ְדּשׁוּ ֹן;ַק ִציּו ְבּ ,ֹפר ָ ְקעוּ שׁו טוִתּ
15 Blow the horn in Zion, sanctify a fast, call a solemn
assembly;
ְספוּ א--ים ִ ִנ ֵק ְז ְבצוּ ִק,ָהל ְדּשׁוָּק עםַק-פוּ ָ ְס טזִא16 Gather the people, sanctify the congregation, assemble the gather the children, and those that suck the breasts; let ָה ַכלּ ְו ,ֹ ְדרו ֶח ָתןֵמ ֵצאָח ֵ י:ִים ָד ֵקיָשׁ ֹנ ְ ְוי ,ָלים ִ ֹול עelders, the bridegroom go forth from his chamber, and the bride out .ָתהּ ָפּ ֻח ֵמof her pavilion. ֵתי ְר ָשׁ ְמ,ִנים ֹה ֲ ְבכּוַּהכּ ִי ,ַח ֵבּ ְז ַמּ ִ ְול ,ָם יזֵבּיןָהאוּל17 Let the priests, the ministers of the LORD, weep between porch and the altar, and let them say: 'Spare thy people, O ֵתּן תּ-אַל ִ ְו , ֶמּ ע-ל ַ ָהַע ְיהו חוּסה ָ ֹאמרוּ ְְוי ;ָה ְיהוthe LORD, and give not Thy heritage to reproach, that the nations ֹאמרוּ ְָמּה י ָ ל--ֹים ִ בּם גּו-ל ָ ָשׁ ְמ ָפּהִל ְר ֶח ָת ְל ְ ַחל ֲ נshould make them a byword: wherefore should they say .יהם ֵֶהֱאֵה ַאיּ,ִמּים ַע ָבamong the peoples: Where is their God?' .ֹ עמּו-ל ַ ַע,ֹל ַחמ ְ ַויּ ;ֹ אַרצו ְְל,ָה ְיהו ֵא ַקנּ ַי ְ יח ו18 Then was the LORD jealous for His land, and had pity on His people.
ֶם ֵחָלכ ַ שׁל ִֹני ְנ ִה,ֹ ַעמּו ֹאמרְל ֶַויּ ָה ְיהו ַען ַ יטַויּ19 And the LORD answered and said unto His people: I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall ;ֹ ֹתו א,ֶתּם ְע ַב וּשׂ ְ,ָהר ְצ ִיּ ַה ְו ֹשׁ ִתּירו ַה ְו ָן ָדּג ה-ת ַ 'ֶאBehold, be satisfied therewith; and I will no more make you a reproach .ֹים ִ ַבּגּו,ָפּה ְר ֹדֶח ֶם עו ְתכ ֵתּןֶא א-א ֶ ְוamong the nations; ֶרץ א-ל ֶ ִתּיוֶא ְח ַדּ ִה ְו ,ֶם ֵיכ ֲעל ִחיקֵמ אַר ְֹני ִ ְצּפו ה-ת ַ ֶא כְו20 But I will remove far off from you the northern one, and drive him into a land barren and desolate, with his face ֹו ֹפ ְוס ,ֹני ִ ְדמ ַקּ ָםַה היּ-ל ַ ָיוֶא פּנ-ת ָ א--ה ֶ ָמ ָמ וּשׁ ְָה ִציּwill toward the eastern sea, and his hinder part toward the western כּי--ֹ ִָתו ֲחנ ַעלַצ ַת ְו ,ֹ ְאשׁו ָהָב ָעל ְו ;ֹן אַחרו ֲָםָה היּ-ל ַ ֶאsea; that his foulness may come up, and his ill savour may .ֹת ֲשׂו ַלע,ִדּיל ְג ִהcome up, because he hath done great things.' ָה ְיהו ִדּיל ְג ה-י ִִכּ,ִחי ָמ וּשׂ ְילי ִִגּ ;ָמה ָד ֲא,ִאי ְיר תּ-אַל ִ כא21 Fear not, O land, be glad and rejoice; for the LORD hath .ֹת ֲשׂו ַלעdone great things. :ָבּר ְד ֹתִמ ְנאו ְשׁאוּ ִכּיָד,ַדי ֹתָשׂ ֲהמו ְיראוַּבּ תּ-אַל ִ כב22 Be not afraid, ye beasts of the field; for the pastures of the do spring, for the tree beareth its fruit, the fig-tree .ָם ָתנוֵּחיל ְ ֶפן נ ֶ ָוג ָה ֵאנ ְתּ ,ֹ ְריו ִפ ָשׂא ָ עץ נ-י ִֵכּwilderness and the vine do yield their strength. ָתן ַ נ-ִכּי,ֶם ָהֱאֵהיכ ְמחוַּבּיהו ִשׂ ְו ִגּילוּ ,ֹן ֵיִציּו וּבנ ְ כג
23 Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God; for He giveth you the former rain in just measure,
ֹרה ֶ ֶשׁם מו ֶ גּ,ֶם ֹרדָלכ ֶ ַיּו ָקה; ו ָד ְצ ִל,ֹרה ֶ המּו-ת ַ ֶםֶא ָלכand He causeth to come down for you the rain, the former rain .ֹן ִראשׁו בּ--ֹשׁ ָ ְלקו וּמ ַ and the latter rain, at the first. ֹשׁ ִתּירו ,ִבים ָק ְי ִשׁיקוַּה ֵה ְו ;ָבּר,ֹת ֳרנו ָ ְלאוַּהגּ וּמ ָ כד24 And the floors shall be full of corn, and the vats shall .ָהר ְצ ִי ְוoverflow with wine and oil. ,ֶבּה אַר ְַלָה ֶשׁר אָכ ֲא,ִנים ָשּׁ ה-ת ַ ֶא,ֶם ִתּיָלכ ַמ ְ ִשׁלּ כהְו25 And I will restore to you the years that the locust hath eaten, canker-worm, and the caterpiller, and the palmer-worm, ,ִתּי ַח ְ ֶשׁרִשׁלּ ֲא,ֹל ָדו ַהגּ,ילי ִֵח:ָזם ָ ַהגּ ְו ִסיל ָח ֶה ְו ֶק ֶיּל ַהthe My great army which I sent among you. .ֶם ָבּכ ָה ְיהו שׁם-ת ֵ ֶתּםֶא ַל ְ ִהלּ ְו ,ַ ֹע ָשׂבו ְו ,ֹל ֶתּם אָכו ַל ְ ַאכ ֲ כו ו26 And ye shall eat in plenty and be satisfied, and shall praise name of the LORD your God, that hath dealt wondrously ֹשׁוּ ֵיב -ְו א ;ִליא ְפ ַה ֶםְל ָמּכ ִע ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֶם ֱאֵהיכthe with you; and My people shall never be ashamed. .ָם ֹול ְלע,ִמּי ַע ָה ְיהו ִני ַא ֲ ו,אָני ִֵאל ָר ְשׂ ִי ֶרב ֶק ְב ִכּי,ֶתּם ְע יד ַ כזִו27 And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I the LORD your God, and there is none else; and My { }פ.ָם ֹול ְלע,ִמּי ֹשׁוַּע ֵיב -ְו א ;ֹד ֵאין עו ְו ,ֶם ֱאֵהיכam people shall never be ashamed. {P} Chapter 3
,ָשׂר בּ-ָל ָ כּ-רוּחיַעל-ת ִ ֹו ֶא ְשׁפּ ֶא,ֵן כ-ֵרי אַח ֲ ָה ָהי אְו1 And it shall come to pass afterward, that I will pour out My upon all flesh; and your sons and your daughters shall --ַח מוּן ֲ ֹת י ֲח מו,ֶם ֵיכ ְקנ ִז ;ֶם ֹתיכ ֵ וּבנו ְֶם ֵיכ ְבּנ ,ְבּאוּ ִנ ְוspirit prophesy, your old men shall dream dreams, your young men .ְראוּ ִי ֹת ֹנו ְזי ֶח,ֶם חוּריכ ֵ ַבּshall see visions; ,ָמּה ֵה ָמיםָה ִ ַבּיּ,ֹת ָפחו ְשּׁ ה-ל ַ ַע ְו ,ִדים ֲב ָ הע-ל ָ ַםַע בְוג2 And also upon the servants and upon the handmaids in those .רוּחי-ת ִ ֹו ֶא ְשׁפּ ֶאdays will I pour out My spirit. ,ָאשׁ ֵ ָדּם ו:אָרץ ֶוּב ָ,ִים ַמ ָשּׁ ַבּ,ִתים ֹפ ְ מו,ִתּי ָת ַ גְונ3 And I will shew wonders in the heavens and in the earth, .ָשׁן ֹתָע ימרו ְִת ְוblood, and fire, and pillars of smoke. 4 The sun shall be turned into darkness, and the moon into
ֹם ֹא יו בּו,ֵי ְפנ ל--ם ִ ָד ַחְל ָר ֵ ַהיּ ְו , ֹשׁ ֶ ֵפ ְלח ֵה ָ ֶמשׁ י ֶשּׁ דַהblood, before the great and terrible day of the LORD come. .ֹרא ָ ַהנּו ְו ,ֹל ָדו ַהגּ,ָה ְיהו ִכּי:ֵט ָמּל י--ָה ִ ְיהו ֵשׁם ְבּ ָרא ְק י-ר ִֶשׁ ֹלֲא כּ,ָה ָהי הְו5 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the of the LORD shall be delivered; for in mount Zion and אָמר ַ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֵיטה ֶָהְפל ְהי ִתּ ַלם ִ ירוּשׁ ָ וּב ִֹן ציּו-ר ִ ַה ְבּname in Jerusalem there shall be those that escape, as the LORD hath .ֹרא ֵ ָה ק ְיהו ֶשׁר ֲא,ִידים ִר ְשּׂ וּב ַ,ָה ְיהוsaid, and among the remnant those whom the LORD shall call.
Chapter 4
ֶשׁר אשוב ֲא:ִהיא ֵעתַה וּב--ה ָ ָמּ ֵה ָמיםָה ִ ֵהַבּיּ ִהנּ, אִכּי1 For, behold, in those days, and in that time, when I shall .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִו ,הוּדה ָ ְי שׁבוּת-ת ְ ִשׁיב(ֶא )א ָ bring back the captivity of Judah and Jerusalem, ֶמק ע-ל ֵ ֶא,ִתּים ְד ֹר ַ ְוהו ,ֹים ִ הגּו-ָל ַ כּ-ֶאת,ִתּי ְצ ַבּ ִק בְו2 I will gather all nations, and will bring them down into the of Jehoshaphat; and I will enter into judgment with ָתי ִ ַחל ֲ ְונ ִמּי ע-ל ַ ַע,ָמּםָשׁם ִע ִתּי ְט ַפּ ְשׁ ִנ ְו ;ָפט ֹשׁ ָ ְיהוvalley them there for My people and for My heritage Israel, whom .ֵקוּ ִחלּ,ִצי אַר-ת ְ ֶא ְו ,ֹים ִ ְזּרוַּבגּו ִפּ ֶשׁר ֵאלֲא ָר ְשׂ ִיthey have scattered among the nations, and divided My land. ָדּה ַל ְ ַהיּ ְו ,ָה ֹונ ֶדַבּזּ ֶיּל ְתּנוַּה ַיּ ִ ֹרל; ו ָ ַדּוּ גו י,ִמּי ע-ל ַ ֶא גְו3 And they have cast lots for My people; and have given a .ְשׁתּוּ ַיּ ִ ַין ו ִ ְכרוַּביּ ָמboy for an harlot, and sold a girl for wine, and have drunk. ;ָשׁת ֶ ְפּל ֹת ִלילו ְגּ ,ֹל ְוכ ,ֹן ִצידו ְו ֹר צ,ֶתּםִלי א-ה ַ ַםָמ דְוג4 And also what are ye to Me, O Tyre, and Zidon, and all the of Philistia? will ye render retribution on My behalf? ,ַי ֶתּםָעל ִליםַא ֹמ ְ גּ-ִאם ְו ,ָי ִמיםָעל ְלּ ַשׁ ֶתּםְמ ַא,ְגּמוּל ַהregions and if ye render retribution on My behalf, swiftly, speedily .ֶם ֹאשׁכ ְְבּר ֶם ְלכ ֻמ ְגּ ִשׁיב ָרהָא ֵה ַקלְמwill I return your retribution upon your own head. ,ֹבים ִ ַהטּ,ַדּי ַמ ֲח וּמ ַ;ֶתּם ְח ַק ְל,ִבי ָה ִפּיְוּז ַס ְ כּ-ֶשׁר הֲא5 Forasmuch as ye have taken My silver and My gold, and .ֶם ֵיכ יכל ְֵה ְל,אתם ֵֶב ֲהhave carried into your temples My goodly treasures; ,ָנים ִ ְיּו ֵיַה ְבנ ֶתּםִל ַר ְ ְמכ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵי וּבנ ְהוּדה ָ ְי ֵי וּבנ ְ ו6 the children also of Judah and the children of Jerusalem have sold unto the sons of Jevanim, that ye might remove them .ָם ְגּבוּל ַעל ֵמ,יקם ִָח ְר ַעןַה ַמ ְלye far from their border;
far from their border;
ֹתם ָ ֶתּם א ַר ְ מכ-ר ְ ֶשׁ ֲא,ֹם ָמּקו ה-ן ַ מ--ם ִ יר ִָע ִניְמ ְנ זִה7 behold, I will stir them up out of the place whither ye have them, and will return your retribution upon your own .ֶם ֹאשׁכ ְְבּר,ֶם ְלכ ֻמ ְג ֹתי ִ ִשׁב ַה ֲ ָמּה; ו ָשׁsold head; ֵי ְבּנ ַד ְבּי ,ֶם ֹתיכ ֵ בּנו-ת ְ ֶא ְו ֶם ֵיכ בּנ-ת ְ ִתּיֶא ַר ְ וּמכ ָ ח8 and I will sell your sons and your daughters into the hand of children of Judah, and they shall sell them to the men of ,ָה ְיהו ִכּי:ֹק ָרחו ֹי גּו-ֶאל,אים ִָב ְשׁ ָרוּםִל וּמכ ְ,הוּדה ָ ְיthe Sheba, to a nation far off; for the LORD hath spoken. {P} { }פ.ֵבּר ִדּ ,ִעירוּ ָמה;ָה ָח ְל ִמ,ְדּשׁוּ ַק,ֹים ִ ַבּגּו,ֹאת ז-ְראוּ טִק9 Proclaim ye this among the nations, prepare war; stir up the men; let all the men of war draw near, let them come .ָמה ָח ְל ִמּ ֵשׁיַה אַנ ְֹל כּ,ֲלוּ ַיע ְגּשׁוּ י--ים ִ ֹר ִ ִגּבּו ַהmighty up. ;ִחים ָמ ְר ֶםִל ֹתיכ ֵ ְמר ְז וּמ ַ,ֹת ָרבו ַח ֲ ֶם ל ֵתּיכ ֹתּוִּא י כּ10 Beat your plowshares into swords, and your pruning.אָני ִֹר ִגּבּו ֹאמר ַ י,ָשׁ ַחלּ ַהhooks into spears; let the weak say: 'I am strong.' ,ָמּה ָבּצוּ;ָשׁ ְק ִנ ְו ,ִביב ָסּ ֹיםִמ ִ הגּו-ָל ַ ֹאוּ כ ָוב יא עוּשׁוּ11 Haste ye, and come, all ye nations round about, and gather together; thither cause Thy mighty ones to come . ֹרי ֶ ִגּבּו ָה ְיהו ַחת ְנ ַהyourselves down, O LORD! ,ִכּיָשׁם:ָפט ֹשׁ ָ ְיהו ֶמק ע-ל ֵ ֶא,ֹים ִ ֲלוַּהגּו ַיע ְו ֹרוּ ֵעו יב י12 Let the nations be stirred up, and come up to the valley of for there will I sit to judge all the nations round .ִביב ָסּ מ--ם ִ ֹי ִ הגּו-ָל ַ כּ-ֹטֶאת ְשׁפּ ֵשׁבִל ֵאJehoshaphat; about. ְלאָה מ-י ָ ִכּ,ְרדוּ ֹאוּ ִציר; בּ ַשׁלָק ִכּיָב,ָל ְלחוַּמגּ יגִשׁ13 Put ye in the sickle, for the harvest is ripe; come, tread ye, the winepress is full, the vats overflow; for their .ָתם ָע ָר ָבּה ַר ִכּי,ִבים ָק ְי ִשׁיקוַּה ה--ַת ֵ גּfor wickedness is great. ֹם ֹב יו ִכּיָקרו:ָחרוּץ ֶמקֶה ֵע ְבּ ,ֹנים ִ ֹניםֲהמו ִ ידֲהמו14 Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the .ָחרוּץ ֶמקֶה ֵע ְבּ ,ָה ְיהוday of the LORD is near in the valley of decision. .ָהם ָג ְ אָספוּ נ ְ ,ָבים ִ ֹוכ ְוכ ;ָדרוּ ָק,ַח ָר ֵ ְוי ֶמשׁ טוֶשׁ15 The sun and the moon are become black, and the stars withdraw their shining.
,ֲשׁוּ ָרע ְו ,ֹ ֹלו ֵתּן קו ִי ַלם ִ ירוּשׁ ָ וּמ ִ,ְשׁאָג ִי ֹן ִצּיּו ָהִמ ַיהו טז ו16 And the LORD shall roar from Zion, and utter His voice ֵי ְבנ ֹזִל וּמעו ָ,ֹ ַעמּו ֶסהְל ֲח ָהַמ ַיהו ָאָרץ; ו ִֶים ו ַמ ָשׁfrom Jerusalem, and the heavens and the earth shall shake; but
.ֵאל ָר ְשׂ ִיthe LORD will be a refuge unto His people, and a stronghold to the children of Israel.
ֹן ִציּו ְבּ ,ֵן שׁכ ֹ,ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ִני ִכּיֲא,ֶתּם ְע יד ַ יזִו17 So shall ye know that I am the LORD your God, dwelling Zion My holy mountain; then shall Jerusalem be holy, and ִרים ָז ְו ,ֹדשׁ ֶ ַלם ק ִ רוּשׁ ָ ְי ָתה ְי ָה ְו ;ִשׁי ְד ק-ר ָ ַהin there shall no strangers pass through her any more. {S} { }ס.ֹד בהּ עו-רוּ ָ ְב ַע ַ י-א ֹת ָבעו ְגּ ַה ְו ,ִסיס ִריםָע ָה ְטּפוֶּה ִי ֹםַההוּא ָהַביּו ָהי יחְו18 And it shall come to pass in that day, that the mountains drop down sweet wine, and the hills shall flow with ,ָן ְעי וּמ ַ;ִים ֵלכוָּמ ְ י,הוּדה ָ ְי יקי ִֵפ א-ָל ֲ ְוכ ,ָב ָהָחל ַכנ ְ ֵתּלshall milk, and all the brooks of Judah shall flow with waters; and a .ִטּים ִשּׁ ַחלַה ַ נ-ֶאת,ָקה ְשׁ ִה ְו ,ֵצא ֵ ָה י ְיהו ֵבּית ִמfountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.
ָמה ָמ ַבּרְשׁ ְד ִמ ְל,ֹם ֶאדו ֱ ו,ֶה ְהי ָמהִת ָמ ְשׁ ִל,ִים ַר ְצ יטִמ19 Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate for the violence against the children of Judah, ָקיא ִ נ-ָדם ְפכוּ שׁ-ר ָ ֶשׁ ֲא,הוּדה ָ ְי ֵי ְבּנ ַמס ֲח ֶה;ֵמ ְהי ִתּwilderness, because they have shed innocent blood in their land. .ָצם אַר ְְבּ .ֹר ָדו ֹר ו ְלדו,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִו ;ֵשׁב ָםֵתּ ֹול ְלע,יהוּדה ָ כִו20 But Judah shall be inhabited for ever, and Jerusalem from generation to generation.
.ֹן ִציּו ְבּ ֵן שׁכ ֹ,ָה ַיהו יתי; ו ִֵקּ נ-א ִ ָמם ָדּ ,יתי ִֵקּ ִנ כאְו {}ש
21 And I will hold as innocent their blood that I have not held as innocent; and the LORD dwelleth in Zion. {P}
Amos ֹס ָעמו Chapter 1
ֶשׁר ֲא:ֹע ַ ְתּקו ִדיםִמ ֹק ְ ָהַבנּ הי-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֹס ֵריָעמו ְב אִדּ1 The words of Amos, who was among the herdmen of which he saw concerning Israel in the days of Uzziah ימי ֵוּב ִ,הוּדה ָ יְֶל ָהֶמ ֻזּיּ ִ ימי ע ִֵבּ ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִָזהַע ָחTekoa, king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash .ַעשׁ ָר ֵיָה ְפנ ִל,ִים ָת ַ שׁנ--ל ְ ֵא ָר ְשׂ ֶלִי ֹאשֶׁמ ָ יו-ָעםֶבּן ְב ָר ָ יking of Israel, two years before the earthquake. ;ֹ ֹלו ֵתּן קו ִי ַלם ִ ירוּשׁ ָ וּמ ִ,ְשׁאָג ִי ֹן ִצּיּו ָהִמ יהו--ר ְ ֹאמ ַ בַויּ2 And he said: the LORD roareth from Zion, and uttereth His from Jerusalem; and the pastures of the shepherds shall { }פ.ֶמל ַר ְ ֹאשַׁהכּ ָבשׁ ר ֵ ְוי ,ֹעים ִ ֹתָהר ְנאו אָבלוּ ְְוvoice mourn, and the top of Carmel shall wither. {P} ,ֶשׂק ֶמּ ֵעיַד ְשׁ ִפּ שָׁשׁה-ל ְ ַע,ָה ְיהו אָמר ַ ,ֹה ג כּ3 For thus saith the LORD: For three transgressions of yea, for four, I will not reverse it: because they ֹת ֻרצו ֲח דּוּשׁםַבּ-ל ָ ַע:יבנּוּ ִֶשׁ ָעה אֲא ָבּ אַר-ל ְ ַע ְוDamascus, have threshed Gilead with sledges of iron. .ָעד ְל ִגּ ה-ת ַ ֶא,ֶזל ְר ַבּ ַה ֹת ְמנו אַר ְ,ָה אָכל ְְו ;ֵאל ָז ֵביתֲח ְבּ ,ִתּיֵאשׁ ַח ְ ִשׁלּ דְו4 So will I send a fire into the house of Hazael, and it shall .ָדד ה-ן ֲ ֶבּdevour the palaces of Ben-hadad; ֹשׁב ֵ ִתּי יו ַר ְכ ִה ְו ,ֶשׂק ֶמּ ַדּ יח ִַר ְבּ ,ִתּי ְר ַב ָשׁ הְו5 And I will break the bar of Damascus, and cut off the from Bikath-Aven, and him that holdeth the sceptre ָרם א-ם ֲ ָלוַּע ְוג ;ֶדן ֵבּיתֶע ֶבטִמ ֹמ ֵשׁ ֵ ְותו ,ֶן אָו-ַעת ְק ִבּ ִמinhabitant from Beth-eden; and the people of Aram shall go into { }פ.ָה ְיהו אָמר ַ ,ירה ִָקcaptivity unto Kir, saith the LORD. {P} ָעה ָבּ אַר-ל ְ ַע ְו ,ָזּה ֵעיַע ְשׁ שָׁשׁהִפּ-ל ְ ַע,ָה ְיהו אָמר ַ ,ֹה ו כּ6 Thus saith the LORD: For three transgressions of Gaza, yea, four, I will not reverse it: because they carried away ִגּיר ְס ַה ְל,ֵמה ָ ָלוּתְשׁל ֹתם גּ ָ ְגלו ה-ל ַ ַע:יבנּוּ ִֶשׁ אֲאfor captive a whole captivity, to deliver them up to Edom. .ֹם ֶאדו ֱ ל .יה ָֹת ֶ ְמנ אַר ְ,ָה אָכל ְְו ;ָזּה ֹמתַע ַ ְבּחו ,ִתּיֵאשׁ ַח ְ ִשׁלּ זְו7 So will I send a fire on the wall of Gaza, and it shall devour the palaces thereof;
;ֹן ְקלו ְשׁ ַא ֶבטֵמ ֹמ ֵשׁ ֵ ְותו ,ֹד ְשׁדּו ַא ֹשׁבֵמ ֵ ִתּי יו ַר ְכ ִה חְו8 And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that the sceptre from Ashkelon; and I will turn My hand --ִתּים ְשׁ ִל ִריתְפּ ֵא אָבדוְּשׁ ְְו ,ֹן ְקרו ע-ל ֶ ָדיַע ִ ֹתי י ִ ִשׁיבו ַה ֲ וholdeth against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish, { }פ.הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,אָמר ַ saith the Lord GOD. {P} ָעה ָבּ אַר-ל ְ ַע ְו ,ֹר צ-ֵעי ְשׁ שָׁשׁהִפּ-ל ְ ַע,ָה ְיהו אָמר ַ ,ֹה ט כּ9 Thus saith the LORD: For three transgressions of Tyre, yea, four, I will not reverse it: because they delivered up a ְו א ,ֹם ֶאדו ֱ ל,ֵמה ָ ָלוּתְשׁל ירם גּ ִָגּ ְס ה-ל ַ ַע:יבנּוּ ִֶשׁ אֲאfor whole captivity to Edom, and remembered not the brotherly .אַחים ִ ִרית ְבּ ,ְכרוּ ָזcovenant. .יה ָֹת ֶ ְמנו אַר ְ,ָה אָכל ְְו ;ֹר ֹמת צ ַ ְבּחו ,ִתּיֵאשׁ ַח ְ ִשׁלּ יְו10 So will I send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour { }פthe palaces thereof. {P} ,ֹם ֵעיֱאדו ְשׁ ִפּ שָׁשׁה-ל ְ ַע,ָה ְיהו אָמר ַ ,ֹה יא כּ11 Thus saith the LORD: For three transgressions of Edom, for four, I will not reverse it: because he did pursue his ,אָחיו ִ ֶרב ֶח ֹוַב ְדפ ר-ל ָ ַע:יבנּוּ ִֶשׁ ָעה אֲא ָבּ אַר-ל ְ ַע ְוyea, brother with the sword, and did cast off all pity, and his anger .ֶצח ַ ָרה נ ָמ ֹוְשׁ ָרת ְב ֶע ְו ,ֹ ָעדַאפּו ַ ֹף ל ְטר ַיּ ִ ו,ָמיו ֲח ַר ֵחת ִשׁ ְוdid tear perpetually, and he kept his wrath for ever. .ָרה ְצ ֹתָבּ ְמנו אַר ְ,ָה אָכל ְְו ;ימן ֵָת ְבּ ,ִתּיֵאשׁ ַח ְ ִשׁלּ יבְו12 So will I send a fire upon Teman, and it shall devour the { }פpalaces of Bozrah. {P} ,ֹן עמּו-ֵי ְַבנ ֵעי ְשׁ ִפּ שָׁשׁה-ל ְ ַע,ָה ְיהו אָמר ַ ,ֹה יג כּ13 Thus saith the LORD: For three transgressions of the of Ammon, yea, for four, I will not reverse it: ,ָעד ְל ִגּ ֹתַה ָעםָהרו ְק בּ-ל ִ ַע:יבנּוּ ִֶשׁ ָעה אֲא ָבּ אַר-ל ְ ַע ְוchildren because they have ripped up the women with child of Gilead, .ָם גּבוּל-ת ְ ִחיבֶא ְר ַעןַה ַמ ְלthat they might enlarge their border. ;יה ָֹת ֶ ְמנו אַר ְָה אָכל ְְו ,ָבּה ַר ֹמת ַ ְבּחו ִתּיֵאשׁ ַצּ ִה ידְו14 So will I kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall the palaces thereof, with shouting in the day of battle, .סוּפה ָ ֹם ְבּיו ַער ַס ְבּ ,ָמה ָח ְל ֹםִמ ְבּיו רוּעה ָ ְת ִבּdevour with a tempest in the day of the whirlwind; אָמר ַ ,ָדּו ַח ְ ָריו י ָשׂ ְו ָה; הוּא ֹול ַבּגּ,ָם ְלכּ ַל ַמ ָה טוְו15 And their king shall go into captivity, he and his princes { }פ.ָה ְיהוtogether, saith the LORD. {P}
Chapter 2
,ֹאָב ֵעי מו ְשׁ ִפּ שָׁשׁה-ל ְ ַע,ָה ְיהו אָמר ַ ,ֹה א כּ1 Thus saith the LORD: For three transgressions of Moab, for four, I will not reverse it: because he burned the bones ֹת ְצמו ֹוַע ְרפ שׂ-ל ָ ַע:יבנּוּ ִֶשׁ ָעה אֲא ָבּ אַר-ל ְ ַע ְוyea, of the king of Edom into lime. .ַשּׂיד ִ ל,ֹם אדוֱ ֶל ֶמ ;ֹת ִריּו ְקּ ֹתַה ְמנו אַר ְָה אָכל ְְו ,ֹאָב ְבּמו אשׁ-י ֵ ִתּ ַח ְ ִשׁלּ בְו2 So will I send a fire upon Moab, and it shall devour the of Kerioth; and Moab shall die with tumult, with .ֹפר ָ ֹל שׁו ְבּקו רוּעה ָ ְת ִבּ ,ֹאָב ֹן מו ָשׁאו ְבּ וּמת ֵ palaces shouting, and with the sound of the horn; ,ֹ ִעמּו ֹג ֱהרו יהֶא ֶָר שׂ-ָל ָ ְוכ ;ָבּהּ ְר ִקּ ִמ,ֹפט ֵ ִתּי שׁו ַר ְכ ִה גְו3 And I will cut off the judge from the midst thereof, and will { }פ.ָה ְיהו אָמר ַ slay all the princes thereof with him, saith the LORD. {P} ,הוּדה ָ ְי ֵעי ְשׁ ִפּ שָׁשׁה-ל ְ ַע,ָה ְיהו אָמר ַ ,ֹה ד כּ4 Thus saith the LORD: For three transgressions of Judah, for four, I will not reverse it: because they have rejected ֹרת ַ תּו-ָסםֶאת ֳא מ-ל ָ ַע:יבנּוּ ִֶשׁ ָעה אֲא ָבּ אַר-ל ְ ַע ְוyea, the law of the LORD, and have not kept His statutes, and their ְלכוּ ה-ר ָ ֶשׁ ֲא,יהם ֵֶב ְז ַתעוּםִכּ ְ ַויּ ,ָמרוּ ָקּיו אָשׁ ֻח ְו ,ָה ְיהוlies have caused them to err, after which their fathers did walk. .יהם ֵֶר אַח ֲ ֹתם ָ ֲאבו ֹת ְמנו אַר ְ,ָה אָכל ְְו ;יהוּדה ָ ִבּ ,ִתּיֵאשׁ ַח ְ ִשׁלּ הְו5 So will I send a fire upon Judah, and it shall devour the { }פ.ָלם ִ רוּשׁ ָ ְיpalaces of Jerusalem. {P} ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵעי ְשׁ שָׁשׁהִפּ-ל ְ ַע,ָה ְיהו אָמר ַ ,ֹה ו כּ6 Thus saith the LORD: For three transgressions of Israel, yea, four, I will not reverse it: because they sell the righteous ,ִדּיק ֶסףַצ ֶ ָרםַבּכּ ְכ מ-ל ִ ַע:יבנּוּ ִֶשׁ ָעה אֲא ָבּ אַר-ל ְ ַע ְוfor for silver, and the needy for a pair of shoes; .ָים ִ ֲעל ַנ ֲבוּר ֹןַבּע ְביו ֶא ְו ָוים ִ ֶר ֲענ ֶד ְו ,ִלּים ֹאשַׁדּ ְבּר ֶרץ א-ר ֶ ֲפ ַ ע-ִפיםַעל ֹא ֲ זַהשּׁ7 That pant after the dust of the earth on the head of the poor, turn aside the way of the humble; and a man and his ,ֵל ַעןַחלּ ַמ ְל,ֲרה ָ ַנּע ה-ל ַ ֵלכוֶּא ְ י,אָביו ְִו ִאישׁ ְו ;ַטּוּ יand father go unto the same maid, to profane My holy name; .ִשׁי ְד שׁםָק-ת ֵ ֶא ֵין ְוי ;ַח ֵבּ ְז מ-ָל ִ ֶצל כּ ֵא,ַטּוּ ֻלים י ִ ָדיםֲחב ִ בּג-ל ְ ַע חְו
8 And they lay themselves down beside every altar upon clothes taken in pledge, and in the house of their God they
.יהם ֵֶבּיתֱאֵה,ְשׁתּוּ ִי ֲנוּשׁים ִ עdrink the wine of them that have been fined. ֹבהּ ַ ֶשׁרְכּג ֲא,ֵיהם ְֶפּנ ִמ,ֹרי ִ ֱאמ ה-ת ָ ִתּיֶא ְד ַמ ְשׁ ֹכיִה ִ טְואָנ9 Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet ֹו ְרי ִפּ ִמיד ְשׁ ָא ַ ֹנים; ו ִ ָאלּו ַ ֹן הוּא כּ ָחס ְו ,ֹ ָבהו ְ ִזים גּ ָר ֲאlike I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath. .ַחת ָתּ ָשׁיוִמ ָר ָשׁ ְו ,ַעל ַמּ ִמ ֵל ֹו ָא ִים; ו ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ֵמ,ֶם ְתכ ֵיתיֶא ֱִעל ֹכיֶה ִ יְואָנ10 Also I brought you up out of the land of Egypt, and led forty years in the wilderness, to possess the land of the ֶרץ א-ת ֶ ֶשׁתֶא ָר ֶ ל,ָה ִעיםָשׁנ ָבּ אַר ְָבּר ְד ִמּ ֶםַבּ ְתכ ֶאyou Amorites. .ֹרי ִ ֱאמ ָה ;ִרים ִז ְנ ֶםִל חוּריכ ֵ ַבּ וּמ ִ,יאים ִִב ְנ ֶםִל ֵיכ ְבּנ ָאָקיםִמ ִ יא ו11 And I raised up of your sons for prophets, and of your men for Nazirites. Is it not even thus, O ye children of .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֹאת ז-ַהאַףֵאיןyoung Israel? saith the LORD. יתם ִֶוּ יאיםִצ ִִב ְנּ ה-ל ַ ַע ְו ;ָין ִ י,ִרים ִז ְנּ ה-ת ַ ְשׁקוֶּא ַתּ ַ יב ו12 But ye gave the Nazirites wine to drink; and commanded .ָבאוּ ְ ִתּנּ א,ֹר ֵאמ לthe prophets, saying: 'Prophesy not.' ,ָה ָגל ֲע ִעיקָה ֶשׁרָתּ ַא ֲ כּ,ֶם ֵתּיכ ְח ַתּ,ִעיק ֹכיֵמ ִ ֵה אָנ יגִהנּ13 Behold, I will make it creak under you, as a cart creaketh .ִמיר ָהָּע ֵאָה ל ְמל ַהthat is full of sheaves. ,ֹר ִגבּו ְו ;ֹ ֹחו ֵמּץ כּ ַא י-א ְ ָזק ָח ְו ,ָקּל ֹסִמ אָבדָמנו ַ ידְו14 And flight shall fail the swift, and the strong shall not exert .ֹ ַפשׁו ְ ֵט נ ַמלּ י-א ְ his strength, neither shall the mighty deliver himself; ;ֵט ַמלּ ְי ָיו א ְגל ַר ְבּ ַקל ְו ,ֹד ֲעמ ַי ֶשׁת א ֶקּ ֹפשַׂה ֵ טוְות15 Neither shall he stand that handleth the bow; and he that is of foot shall not deliver himself; neither shall he that .ֹ ַפשׁו ְ ֵט נ ַמלּ ְי א,ֵבַהסּוּס ֹרכ ְוswift rideth the horse deliver himself; ,ההוּא-ֹם ַ ָנוּסַבּיּו ֹם י ערו--ים ָ ֹר ִ ִגּבּו ַבּ,ֹ ִמּיץִלבּו ַא טזְו16 And he that is courageous among the mighty shall flee { }פ.ָה יהו-ם ְ ֻא ְנaway naked in that day, saith the LORD. {P} Chapter 3
--ֶם ֵיכ ָהֲעל ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר ֲא,ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ת ַ ְמעוֶּא אִשׁ1 Hear this word that the LORD hath spoken against you, O of Israel, against the whole family which I brought up ֶרץ ֶא ֵיתיֵמ ֱִעל ֶשׁרֶה ֲא,ָחה ָפּ ְשׁ ִמּ ה-ָל ַ ַעל כּ:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנchildren out of the land of Egypt, saying: .ֹר ֵאמ ִים ל ַר ְצ ִמ ֵן כּ-ָמה;ַעל ָד ֲא ֹתָה ְפּחו ְשׁ ֹלִמ ִמכּ,ִתּי ְע ָד ַ ֶם י ְתכ בַרקֶא2 You only have I known of all the families of the earth; .ֶם ֹתיכ ֵ ֹנ ֲו ע-ָל ֵאת כּ,ֶם ֵיכ ֹדֲעל ְפק ֶאtherefore I will visit upon you all your iniquities. .ֹעדוּ ָ נו-ִאם,ִתּי ְל ִבּ ,ָדּו ַח ְ י,ַים ִ ֵלכוְּשׁנ ְ גֲהי3 Will two walk together, except they have agreed? ִפיר ֵתּןְכּ ִי ֹ;ֲה ֶרףֵאין לו ֶט ְו ,ַער ַ ֵהַבּיּ אַרי ְְשׁאַג ִי דֲה4 Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? Will a lion give forth his voice out of his den, if he have taken .ָד ָלכ -ִתּיִאם ְל ִבּ ,ֹ ָתו ֹענ ְמּ ֹוִמ ֹל קוyoung nothing? ;ָהּ ֹקשֵׁאין ל ֵ וּמו,אָרץ ֶפּחָה-ל ַ ֹרַע ֹלִצפּו ִתפּ הֲה5 Will a bird fall in a snare upon the earth, where there is no for it? Will a snare spring up from the ground, and have .ֹד ְלכּו ִי א,ֹד ָכו ְול ,ָמה ָד ֲא ה-ן ָ ִמ,פּח-ֶה ַ ֲעל ַי ֲהlure taken nothing at all? ֶה ְהי תּ-ם ִ ָרדוּ;ִא ֶח ֱ ָעם א י ְו ,ִעיר ְבּ ֹפר ָ ַקע שׁו ָתּ י-ם ִ וִא6 Shall the horn be blown in a city, and the people not Shall evil befall a city, and the LORD hath not done .ָשׂה ָה אָע ַיהו ו,ִעיר ְבּ ָעה ָרtremble? it? ,ֹ ֹדו ָה סו ָגּל -ִכּיִאם,ָבר ָדּ ,הוה ְִי ָי ֹדנ ֲשׂהֲא ֶ ַיע זִכּי א7 For the Lord GOD will do nothing, but He revealeth His .יאים ִִב ְנּ ָדיוַה ֲב ָ ע-ֶאלcounsel unto His servants the prophets. ִמי א,ֶבּר ִדּ הוה ְִי ָי ֹדנ ירא;ֲא ִָי ִמי א,ֵהָשׁאָג אַרי ְ ח8 The lion hath roared, who will not fear? The Lord GOD hath .ָבא ֵ ִינּspoken, who can but prophesy? ֹת ְמנו אַר-ל ְ ַע ְו ,ֹד ְשׁדּו ַא ֹתְבּ ְמנו אַר-ל ְ ִמיעוַּע ְשׁ טַה9 Proclaim it upon the palaces at Ashdod, and upon the in the land of Egypt, and say: 'Assemble yourselves ְוּראוּ,ֹן ֹמרו ְ ֵרי שׁ ה-ל ָ אָספוַּע ְֵה,ְמרוּ ִא ְו ;ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ְבּpalaces upon the mountains of Samaria, and behold the great .ָבּהּ ְר ִק ְבּ ֲשׁוּקים ִ ַוע ,ָהּ ֹוכ ְבּת ֹת ַרבּו ֹת ְמהוּמconfusions therein, and the oppressions in the midst thereof.' ִרים ֹצ ְ ָה;ָהאו יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֹחה ָ נכ-ֹת ְ ֲשׂו ָדעוּ ע ְ י- יְו א10 For they know not to do right, saith the LORD, who store { }פ.יהם ֶֹת ֵ ְמנו אַר ְְבּ ,ֹד ָושׁ ָמס ָחup violence and robbery in their palaces. {P}
;אָרץ ִֶביבָה וּס ְ,ַצר,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה כּ,ֵן יאָלכ11 Therefore thus saith the Lord GOD: An adversary, even about the land! And he shall bring down thy strength . ִי ֹת ָ ְמנו אַר ְֹזּוּ ָנב ְו , ֻזּ ֵ ֵמּ ע ֹרידִמ ִ ְוהוround from thee, and thy palaces shall be spoiled. ִרי ֲא ִפּיָה ֹעהִמ ֶ ַצּילָהר ִ ֶשׁר י ַא ֲ כּ,ָה ְיהו אָמר ַ ,ֹה יב כּ12 Thus saith the LORD: As the shepherd rescueth out of the of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ָצלוּ ְ ִינּ ֵן כּ--ֹזן ֶ א-ַדל ְב ֹו א,ִים ַע ָר ֵתּיְכ ְשׁmouth children of Israel that dwell in Samaria escape with the corner .ֶרשׂ ֶשׁקָע ֶמ ְד וּב ִ,ָטּה ְפאַתִמ ִבּ,ֹן ֹמרו ְ ְבּשׁ ִבים ֹשׁ ְ ַהיּof a couch, and the leg of a bed. ,הוה ְִי ָי ֹדנ א-ם ֲ ֻא נ--ֹב ְ ֲעק ַי ֵבית ְבּ ,ִעידוּ ָה ְו ְמעוּ יגִשׁ13 Hear ye, and testify against the house of Jacob, saith the .ֹת ָבאו ְצּ ֱאֵהיַהLord GOD, the God of hosts. ,ִתּי ְד ַק וּפ ָ :ָיו על--ל ָ ֵא ָר ְשׂ י-י ִֵע ְשׁ ִפ ִדי ְק ֹםָפּ ְבּיו , ידִכּי14 For in the day that I shall visit the transgressions of Israel him, I will also punish the altars of Beth-el, and the ָפלוּ ְ ְונ ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ֹתַה ְרנו ְדּעוַּק ְג ִנ ְו ,אל-ית ֵ ֹתֵבּ ְבּחו ְז מ-ל ִ ַעupon horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground. .ָאָרץ ֶל ֵתּי אָבדוָּבּ ְְו ;ִיץ ָקּ בּיתַה-ל ֵ ַע,ֹרף ֶ הח-ית ַ ֵיתיֵב ִִהכּ טוְו15 And I will smite the winter-house with the summer-house; the houses of ivory shall perish, and the great houses shall { }ס.ָה יהו-ם ְ ֻא נ--ים ְ ִבּ ַר ִתּים ָספוָּבּ ְו ,ֵשּׁן ַהand have an end, saith the LORD. {S} Chapter 4
,ֹן ֹמרו ְ ַהר שׁ ֶשׁרְבּ ָשׁןֲא ָבּ ֹתַה ָפּרו,ֶזּה ָברַה ָדּ ְמעוַּה אִשׁ1 Hear this word, ye kine of Bashan, that are in the mountain Samaria, that oppress the poor, that crush the needy, that ֹת ֹמר ְ ֹנים;ָהא ִ ְביו ֹתֶא ֹצצו ְ ָהר,ִלּים ַדּ ֹת ֹשׁקו ְ ָהעof say unto their lords: 'Bring, that we may feast.' .ֶתּה ְשׁ ִנ ְו ִביאָה ָה,ֵיהם ֶֹדנ ַא ֲ ל ִאים ָמיםָבּ ִ ֵה י ִכּיִהנּ,ֹ ְדשׁו ָק ְבּ הוה ְִי ָי ֹדנ ַבּעֲא ְשׁ בִנ2 The Lord GOD hath sworn by His holiness: Lo, surely the shall come upon you, that ye shall be taken away with ֹת ִסירו ְבּ ֶן יתכ ְִר אַח ְֲו ,ֹת ִצנּו ְבּ ֶם ְתכ ָשּׂאֶא ִנ ְו ;ֶם ֵיכ ֲעלdays hooks, and your residue with fish-hooks. .ָה דּוּג ָה ֶתּנ ַכ ְ ְשׁל ִה ְו ;ָדּהּ ֶג ְ ָשּׁה נ ִא,ָה ֶצאנ ִציםֵתּ ָר וּפ ְ ג3 And ye shall go out at the breaches, every one straight before .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ָה ֹונ ְרמ ַה ַהher; and ye shall be cast into Harmon, saith the LORD.
ִביאוּ ָה ְו ;ֹע ַ ְפשׁ ְרבּוִּל ָלַה ְלגּ ִגּ ַה,ְשׁעוּ וּפ ִאל-ית ֵ ֹאוֵּב ד בּ4 Come to Beth-el, and transgress, to Gilgal, and multiply and bring your sacrifices in the morning, and .ֶם ֹתיכ ֵ ְשׂר ְע ָמיםַמ ִ ְשֶׁשׁת י ִל,ֶם ֵחיכ ְב ִז ֹקר ֶ ַלבּtransgression; your tithes after three days; ִכּי:ִמיעוּ ְשׁ ֹתַה ָדבו ְנ ְראוּ ִק ְו ,ֹדה ָ ֵמץ תּו ָח ֵטּרֵמ ַק הְו5 And offer a sacrifice of thanksgiving of that which is and proclaim freewill-offerings and publish them; .הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֶתּם ְב ַה ֵןֲא כleavened, for so ye love to do, O ye children of Israel, saith the Lord GOD.
,ֶם ֵריכ ע-ָל ָ ְבּכ ,ַים ִ ֹןִשׁנּ ְקיו ִנ ֶם ִתּיָלכ ָת ַ ִני נ א-ַם ֲ וְוג6 And I also have given you cleanness of teeth in all your and want of bread in all your places; yet have ye not ,ַדי ֶתּםָע ְב שׁ-א ַ ְו ;ֶם ֹתיכ ֵ ֹומ ֹלְמק ְבּכ ,ֶחם ֶ ֹסר ל ֶ ְוחcities, returned unto Me, saith the LORD. .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ֹדְשָׁשׁה ְבּעו ,ֶשׁם ֶ הגּ-ת ַ ֶםֶא ִתּיִמכּ ַע ְ ֹכיָמנ ִ ַם אָנ זְוג7 And I also have withholden the rain from you, when there yet three months to the harvest; and I caused it to rain עיר-ל ִ ַע ְו ,ָחת עירֶא-ל ִ ִתּיַע ְר ַט ְמ ִה ְו ,ִציר ַקּ ָ ִשׁים ל ָד ֳחwere upon one city, and caused it not to rain upon another city; one ָקה ְל ֶח ְו ,ֵטר ָמּ ִתּ אַחת ַ ָקה ְל ִטיר;ֶח אַמ ְ אַחת א ַ piece was rained upon, and the piece whereupon it rained not .יבשׁ ִָתּ ֶיה ִָטירָעל ְמ ת-א ַ -ֶשׁר ֲאwithered. ֹת ְשׁתּו ִל,אַחת ַ עיר-ל ִ ִריםֶא ִיםָשׁ שָׁע ַתּ ָעוְּשׁ חְונ8 So two or three cities wandered unto one city to drink water, were not satisfied; yet have ye not returned unto Me, saith .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ַדי ֶתּםָע ְב שׁ-א ַ ְו ;ָבּעוּ ְשׂ ִי ו א--ם ְ ִי ַמand the LORD. ֶם ֹתיכ ֵ ַנּו ֹת גּ ְרבּו ה--ֹן ַ ֵרקו ָ וּביּ ַֹן ָדּפו ִשּׁ ַבּ,ֶם ְתכ ֵיתיֶא ִ טִהכּ9 I have smitten you with blasting and mildew; the multitude your gardens and your vineyards and your fig-trees and ;ָזם ָ ַלַהגּ ֹאכ י,ֶם יתיכ ֵֵז ְו ֶם ֵיכ ֵאנ וּת ְֶם ֵמיכ ַר ְ ְוכof your olive-trees hath the palmer-worm devoured; yet have ye { }ס.ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ַדי ֶתּםָע ְב שׁ-א ַ ְוnot returned unto Me, saith the LORD. {S} ֶרב ֶח ִתּיַב ְג ַר ה--ם ָ ִי ַר ְצ ֶרִמ ֶד ְבּ ,ֶבר ֶדּ ֶם ִתּיָבכ ַח ְ יִשׁלּ10 I have sent among you the pestilence in the way of Egypt; young men have I slain with the sword, and have carried ,ֶם ֵיכ ֲחנ ֹשַׁמ ֶהְבּא ֲעל ָאַ ֶם; ו סוּסיכ ֵ ִבי ִעםְשׁ ,ֶם חוּריכ ֵ ַבּyour away your horses; and I have made the stench of your camp to .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ַדי ֶתּםָע ְב שׁ-א ַ ְו ,ֶם ְפּכ ַא וּב ְ come up even into your nostrils; yet have ye not returned unto Me, saith the LORD.
ֹם סד-ת ְ ַתֱאִהיםֶא ֵפּכ ְה ַמ ְכּ,ֶם ִתּיָבכ ְכ ַפ יאָה
11 I have overthrown some of you, as God overthrew Sodom
ֶתּם ְב שׁ-א ַ ְו ;ָפה ֵר ְשּׂ ָצּלִמ ְכּאוּדֻמ,ְהיוּ ַתּ ִ ו,ֹרה ָ ֲעמ -ֶאת ְוand Gomorrah, and ye were as a brand plucked out of the .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ַדי ָעburning; yet have ye not returned unto Me, saith the LORD. ֹאת ז-ֶקבִכּי ֵע:ֵאל ָר ְשׂ לִּי-ה ְ ֱשׂ ֶ ֹהֶאע כּ,ֵן יבָלכ12 Therefore thus will I do unto thee, O Israel; because I will .ֵאל ָר ְשׂ אֶהיִי-את ֱ ַר ְק ֹןִל ִהכּו, ָלּ -ֱשׂה ֶ ֶאעdo this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel. אָדם ִָגּידְל וּמ ַ,רוּח ַ ֹרא ֵ ִרים וּב ֹצרָה ֵ ֵה יו יגִכּיִהנּ13 For, lo, He that formeth the mountains, and createth the and declareth unto man what is his thought, that maketh --אָרץ ֶ ֵתי ֳמ בּ-ל ָ ֹר ַע ֵ ְוד ,יפה ַָחרֵע ֹשׂהַשׁ ֵ ע,ֹ שּׂחו-ה ֵ ַמwind, the morning darkness, and treadeth upon the high places of { }פ.ֹ ְשׁמו,ֹת ָבאו צ-י ְָהֱאֵה ְיהוthe earth; the LORD, the God of hosts, is His name. {P} Chapter 5
ֶם ֵיכ ֹשׂאֲעל ֵ ֹכי נ ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ת ַ ְמעוֶּא אִשׁ1 Hear ye this word which I take up for a lamentation over .ֵאל ָר ְשׂ ִי בּית--ָה ֵ ִקינyou, O house of Israel: ָשׁה ְטּ ִנ ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ַת ְבּתוּל ,ֹסיף קוּם ִ תו-ָה א ָפל ְ ב נ2 The virgin of Israel is fallen, she shall no more rise; she is .ימהּ ִָק ֵאיןְמ,ָתהּ ָמ אַד-ל ְ ַעcast down upon her land, there is none to raise her up. ִאיר ְשׁ ֶףַתּ ֹצאתֶאל ֵ ִעירַהיּ ָה,הוה ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא ַ ֹה גִכּי כ3 For thus saith the Lord GOD: The city that went forth a shall have a hundred left, and that which went forth .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבית ְל,ָרה ֲשׂ ָ ִאיר ע ְשׁ ֹצאתֵמאָהַתּ ֵ ַהיּו ְו ;ֵמאָהthousand a hundred shall have ten left, of the house of Israel. .ְחיוּ ִו ,שׁוּני ִ ְר ִדּ:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבית ְל,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה דִכּי כ
4 For thus saith the LORD unto the house of Israel: Seek ye Me, and live;
ֵאר וּב ְ,ֹאוּ ָל אָתב ְלגּ ִגּ ַה ְו ,אל-ית ֵ ֵבּ,ְרשׁוּ ְד תּ-אַל ִ הְו5 But seek not Beth-el, nor enter into Gilgal, and pass not to for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethאל-ית ֵ וּב ֵ,ֶה ְגל ִי ָלָגּ ה ְלגּ ִגּ ִכּיַה:ֹרוּ ֲעב ַבע אַת ֶשׁBeer-sheba; el shall come to nought. .ֶן ֶהְלאָו ְהי ִי ,ֹסף ֵ ָאשֵׁבּית יו ֵ ַח כּ ְצל י-ן ִֶפּ:ְחיוּ ִו ,ָה יהו-ת ְ ְרשׁוֶּא וִדּ6 Seek the LORD, and live--lest He break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be none to quench it
.אל-ית ֵ ֵב ַבּהְל ֶ מכ-ין ְ ֵא ְו ָה אָכל ְְוin Bethel-.ִנּיחוּ ָאָרץִה ֶ ל,ָקה ָד וּצ ְ;ָפּט ְשׁ ִמ,ָה ֲענ ַל ִכיםְל ֹפ ְ זַהה
7 Ye who turn judgment to wormwood, and cast righteousness to the ground;
,ֹם ְויו ,ֶת ָמו ְל ֹקרַצ ֶ ֹפ ַלבּ ֵ ְוה ,ִסיל וּכ ְימה ָֹשׂהִכ ֵ ח ע8 Him that maketh the Pleiades and Orion, and bringeth on the of death in the morning, and darkeneth the day into ֵי פּנ-ל ְ ֵםַע ְפּכ ְשׁ ַיּ ִ ו,ָם היּ-י ַ ֵמ ֹראְל ֵ ִשׁי ;ַהקּו ְח ָהֶה ַיל ְ לshadow night; that calleth for the waters of the sea, and poureth them .ֹ ָהְשׁמו יהו--ץ ְ אָר ֶָהout upon the face of the earth; the LORD is His name; .ֹא ָבו ָצר י ְב מ-ל ִ ַע,ֹד ְושׁ ;עז-ל ָ ַע,ֹד ִליג שׁ ְב ַמּ טַה9 That causeth destruction to flash upon the strong, so that destruction cometh upon the fortress.
.ֵעבוּ ָת ְי ,ִמים ֹברָתּ ֵ ְוד ;יח ַֹכ ִ מו,ַער ַשּׁ ְנאוַּב יָשׂ
10 They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
ְקחוּ בּרִתּ-אַת ַ ְשׂ וּמ ַ,דּל-ל ָ ֶםַע ְסכ ֹשׁ ַ ַען בּו ַ ֵן י יאָלכ11 Therefore, because ye trample upon the poor, and take from exactions of wheat; ye have built houses of hewn stone, ֶמד ח-י ֶ ֵמ ַר ְ ְשׁבוָּבם; כּ ת-א ֵ ְו ,יתם ִֶנ ְבּ ָזית ִ ֵתּי ג בּ--נּוּ ָ ֶמּ ִמhim but ye shall not dwell in them, ye have planted pleasant .ָם ֵינ י-ְשׁתּוֶּאת ְו אִת ,ֶתּם ְע ַט ְנvineyards, but ye shall not drink wine thereof. ;ֶם ֹאתיכ ֵֻמיםַחטּ ִ ֲעצ ַו ,ֶם ֵעיכ ְשׁ ִפּ ִבּים ַר ִתּי ְע ָד ַ יבִכּי י12 For I know how manifold are your transgressions, and how are your sins; ye that afflict the just, that take a ransom, .ַערִהטּוּ ַשּׁ ֹניםַבּ ִ ְביו ֶא ְו ,ֹפר ֶ ֵחי כ ִדּיקְק ֵריַצ ֹר ְ צmighty and that turn aside the needy in the gate. ,ָעה ָר ִכּיֵעת:ֹם ידּ--יא ִ ִה ֵעתַה ִכּילָבּ ְשׂ ַמּ ַה,ֵן יגָלכ13 Therefore the prudent doth keep silence in such a time; for .ִהיאit is an evil time. ָה ְיהו ֵן כ-יהי ִִו ;ְחיוּ ַעןִתּ ַמ ְל,רע-אַל ָ ְו ֹב טו-ְרשׁוּ ידִדּ14 Seek good, and not evil, that ye may live; and so the .ֶתּם ְר ַמ ֶשׁרֲא ַא ֲ כּ--ֶם ְתּכ ִא,ֹת ָבאו צ-י ְֱאֵהLORD, the God of hosts, will be with you, as ye say. ;ָפּט ְשׁ ַערִמ ַשּׁ ִצּיגוַּב ַה ְו ,ֹב ֱהבוּ טו ֶא ְו רע-אוּ ָ ְנ טוִשׂ { }ס.ֹסף ֵ ִרית יו ֵא שׁ--ֹת ְ ָבאו צ-י ְָהֱאֵה ְיהו ַן ֶחנ ֱ י,ַי אוּל
15 Hate the evil, and love the good, and establish justice in the gate; it may be that the LORD, the God of hosts, will be gracious unto the remnant of Joseph. {S} 16 Therefore thus saith the LORD, the God of hosts, the Lord:
,ָי ֹדנ ֲא,ֹת ָבאו ָהֱאֵהיְצ ְיהו אָמר-ֹה ַ ֵן כּ טזָלכLamentation shall be in all the broad places, and they shall say all the streets: 'Alas! alas!' and they shall call the ;ֹ הו-ֹ ֹאמרוּ הו ְֹת י חוּצו-ָל וּבכ ְ,ֵפּד ְס ֹתִמ ֹבו רח-ָל ְְבּכin husbandman to mourning, and proclaim lamentation to such .ֶהי ִ ֵעי נ ֹד ְ יו-ֵפּדֶאל ְס וּמ ִ,ֶבל א-ל ֵ ָרֶא ְראוִּאכּ ָק ְוas are skilful of wailing. אָמר ַ , ְבּ ְר ִק ְבּ ֹר ֱעב א-י ֶ ִכּ:ֵפּד ְס ִמ,ִמים ָר כּ-ָל ְ וּבכ ְ יז17 And in all vineyards shall be lamentation; for I will pass { }פ.ָה ְיהוthrough the midst of thee, saith the LORD. {P} ֶם זּהָלכ-ה ֶ ָמּ ָ ל:ָה ְיהו ֹם יו-ֶאת,ִוּים ַא ְת ִמּ ֹיַה יח הו18 Woe unto you that desire the day of the LORD! Wherefore ye have the day of the LORD? It is darkness, and not .ֹר או-ֹשְׁו א ֶ ח- הוּא,ָה ְיהו ֹם יוwould light. וּבא ָ;ֹב ֹוַהדּ ָע וּפג ְ,ִרי ֲא ֵיָה ְפּנ ָנוּסִאישִׁמ ֶשׁר י ַא ֲ יט כּ19 As if a man did flee from a lion, and a bear met him; and into the house and leaned his hand on the wall, and a .ָחשׁ ָ ֹוַהנּ ָשׁכ ְוּנ,ִקּיר ה-ל ַ ֹוַע ָד ַמ י ָס ו--ת ְ ִי ַבּ ַהwent serpent bit him. ַהּ ֹנג -ְו א ,אָפל ְֵו ;ֹר או-ְו א ,ָה ְיהו ֹם ֹשׁ יו ֶ ח- כֲה א20 Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? .ֹ לוEven very dark, and no brightness in it? ,יח ַאָר ְִו א ;ֶם ֵיכ ַחגּ,ִתּי אַס ְֵאתיָמ ִ כאָשׂנ21 I hate, I despise your feasts, and I will take no delight in .ֶם ֹתיכ ֵ ְצּר ַע ְבּyour solemn assemblies. ;ֶצה ְר אֶא,ֶם ֹתיכ ֵ ְנח וּמ ִֹת ֹלו לי ע-ֲלוּ ִ תּע-ם ַ כבִכּיִא22 Yea, though ye offer me burnt-offerings and your mealI will not accept them; neither will I regard the .ִבּיט אַא,ֶם יאיכ ִֵר ֶםְמ ֶשׁל ְוofferings, peace-offerings of your fat beasts. א, ֶי ָבל ְנ ַרת ְמ ִז ְו ; ֶרי ֹןִשׁ ֲהמו,ַי ָעל ֵסרֵמ כגָה23 Take thou away from Me the noise of thy songs; and let Me .ָמע ְשׁ ֶאnot hear the melody of thy psalteries. .יתן ַָחלֵא ַ ְכּנ,ָקה ָד וּצ ְ;ָפּט ְשׁ ִמ,ִים ַמּ ַ ַל כּ ִיגּ כדְו24 But let justice well up as waters, and righteousness as a mighty stream.
ִעים ָבּ אַר ְ,ָבּר ְד ִמּ ליַב-ם ִ ֶתּ ַשׁ ְ ָחהִהגּ ְנ וּמ ִִחים ָב ְזּ כהַה
25 Did ye bring unto Me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
.ֵאל ָר ְשׂ ִי בּית--ָה ֵ ָשׁנ ִכּיּוּן,ֵאת ְו ,ֶם ְכּכ ְל ֵאתִסכּוּתַמ,אתם ֶָשׂ כוְוּנ26 So shall ye take up Siccuth your king and Chiun your .ֶם ָלכ,יתם ֲֶשׂ ִ ֶשׁר ע ֲא,ֶם ֱאֵהיכ,ַב ֹוכ כּ--ֶם ֵמיכ ְל ַצimages, the star of your god, which ye made to yourselves. ָה ְיהו אָמר ַ :ֶשׂק ָמּ ַד ְלאָהְל ָה ֵמ,ֶם ְתכ ֵיתיֶא ְִגל ִה כזְו27 Therefore will I cause you to go into captivity beyond saith He, whose name is the LORD God of hosts. { }פ.ֹ ְשׁמו,ֹת ָבאו צ-י ְֱאֵהDamascus, {P} Chapter 6
;ֹן ֹמרו ְ ַהר שׁ ְבּ ִחים ֹט ְ ַהבּ ְו ,ֹן ִציּו ְבּ ַנּים ִ ֲאנ ַשּׁ ֹיַה א הו1 Woe to them that are at ease in Zion, and to them that are in the mountain of Samaria, the notable men of the first .ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהםֵבּית ֶ וּבאוּ ל ָ,ֹים ִ אשׁיתַהגּו ִֵר ֵבי ֻק ְנsecure of the nations, to whom the house of Israel come! ָבּה;ְוּרדוּ ַר ַמת ָשּׁםֲח וּלכוִּמ ְ,ֵהְוּראוּ ַלנ ְ ְברוּ כ בִע2 Pass ye unto Calneh, and see, and from thence go ye to the great; then go down to Gath of the Philistines; are --ֶה ֵאלּ ֹתָה ָכו ְמל ַמּ ה-ן ַ ֹביםִמ ִ ֲהטו,ִתּים ְשׁ ִל פּ-ַת ְ גHamath they better than these kingdoms? or is their border greater than .ֶם ֻלכ ְ ְגּב ִמ,ָם ְגּבוּל רב-ם ַ ִאyour border? .ָמס ֶבתָח ֶשׁ,ִגּשׁוּן ַתּ ַ ָרע; ו ֹם ְליו,ַדּים ִ ְמנ גַה3 Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;
;ֹתם ָ ְרשׂו ע-ל ַ ִחיםַע ֻר וּס ְ,ֹתֵשׁן מטּו-ל ִ ִביםַע ֹכ ְ דַהשּׁ4 That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon couches, and eat the lambs out of the flock, and the .ֵבּק ְר ֹו ַמ ָליםִמתּ ִ ֲעג ַו ,ֹאן ָריםִמצּ ִ ִלים כּ ֹכ ְ ְואtheir calves out of the midst of the stall; ָהם ֶ ְשׁבוּ ל ָח,ִויד ָד ְכּ,ָבל ֶ פּיַהנּ-ל ִ ַע,ִטים ֹר ְ הַהפּ5 That thrum on the psaltery, that devise for themselves .שׁיר-ֵי ְִכּלinstruments of music, like David; ְו א ;ָשׁחוּ ְמ ִי ִנים ָמ אשׁיתְשׁ ִֵר ְו ,ַין ִ ֵקי י ְר ְז ִמ ְבּ ֹתים ִ וַהשּׁ6 That drink wine in bowls, and anoint themselves with the ointments; but they are not grieved for the hurt of .ֹסף ֵ ֶבר יו שׁ-ל ֵ ַע,ֶחלוּ ְ נchief Joseph. 7 Therefore now shall they go captive at the head of them that
.רוּחים ִ ַזחְס ְר ִמ,ָסר ְו ;ֹלים ִ ֹאשׁ גּ ְבּר ,ְגלוּ ִי ָתּה ֵןַע זָלכ
go captive, and the revelry of them that stretched themselves shall pass away.
ָהֱאֵהי יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֹ ַפשׁו ְ ְבּנ הוה ְִי ָי ֹדנ ַבּעֲא ְשׁ חִנ8 The Lord GOD hath sworn by Himself, saith the LORD, the of hosts: I abhor the pride of Jacob, and hate his palaces; ֹתיו ָ ְמנ אַר ְְו ,ֹב ֲעק ַי ֹן גּאו-ת ְ ֹכיֶא ִ ֵאב אָנ ָת ְמ,ֹת ָבאו ְצGod and I will deliver up the city with all that is therein. .וּמָאהּ ְִעיר ,ִתּי ַר ְ ְסגּ ִה ְו ;ֵאתי ִָשׂנ --ָחד ִיתֶא ַב ְבּ ָשׁים ִ ָרהֲאנ ֲשׂ ָ ָתרוּ ע ְ יוּ-ם ִ ִא,ָה ָהי טְו9 And it shall come to pass, if there remain ten men in one .ָמתוּ ֵ וhouse, that they shall die. ,ִית ַבּ ה-ן ַ ִמיםִמ ֲצ ָ ֹציא ע ִ ְלהו,ֹ ְרפו ָס וּמ ְֹו ֹד ֹו דּו ָשׂא יְוּנ10 And when a man's uncle shall take him up, even he that him, to bring out the bones out of the house, and shall ;אָפס ֶ אָמר ְַו , ָמּ ִע ֹד ִיתַהעו ַבּ ֵתיַה ְכּ ַר ְ ְבּי ֶשׁר ַא ֲ אָמר ל ְַוburneth say unto him that is in the innermost parts of the house: 'Is { }ס.ָה ְיהו ֵשׁם ִכּירְבּ ְז ַה ִכּי אְל,אָמרָהס ְַוthere yet any with thee?' and he shall say: 'No'; then shall he say: 'Hold thy peace; for we must not make mention of the name of the LORD.' {S}
ֹל ָדו ִיתַהגּ ַבּ ָהַה ִהכּ ְו ,ֶה ַצוּ ָהְמ ְיהו ֵה הנּ-י ִ יאִכּ11 For, behold, the LORD commandeth, and the great house .ִעים ִק ְבּ,ֹן ָקּט ִיתַה ַבּ ַה ְו ;יסים ִִס ְרshall be smitten into splinters, and the little house into chips. :ִרים ָק ְבּ ֹשַׁבּ ַחרו ֲ י-ִאם,סוּסים ִ ַע ֶסּל ֻרצוּןַבּ ְי יבַה12 Do horses run upon the rocks? Doth one plow there with that ye have turned justice into gall, and the fruit of .ָה ֲענ ַל ָקהְל ָד ִריְצ וּפ ְ,ָפּט ְשׁ ֹאשִׁמ ֶתּםְלר ְכ ַפ ה-י ֲ ִכּoxen? righteousness into wormwood; ,ֵקנוּ ְז ָח ֹאְב הלו--ים ֲ ִר ֹמ ְ ָהא:ָבר ָד ְל א,ִחים ֵמ ְשּׂ יגַה13 Ye that rejoice in a thing of nought, that say: 'Have we not .ָים ִ ְרנ ָנוַּק ְחנוּ ל ָק ַ לtaken to us horns by our own strength?' ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶםֵבּית ֵיכ ִקיםֲעל ִניֵמ ְנ ידִכּיִה14 For, behold, I will raise up against you a nation, O house of saith the LORD, the God of hosts; and they shall afflict ,ָמת ֹאֲח ְלּבו ֶםִמ ְתכ ָחצוֶּא ֲ ְול ;ֹי גּו--ֹת ָבאו ְצּ ֱאֵהיַהIsrael, you from the entrance of Hamath unto the Brook of the { }פ.ָבה ֲר ָ ַחלָהע ַ נ-ַעדArabah. {P}
Chapter 7
ַת ִחלּ ְת ִבּ ,ֹבי ַ ֹצר גּ ֵ ֵה יו ִהנּ ְו ,הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,אַני ְִר ֹהִה א כּ1 Thus the Lord GOD showed me; and, behold, He formed in the beginning of the shooting up of the latter . ֶל ֶמּ ֵזּיַה ִגּ ,אַחר--שׁ ַ ֶק ֶ ל-ֵה ִהנּ ְו ;ָקשׁ ֶ ֹתַהלּ ֲלו עlocusts growth; and, lo, it was the latter growth after the king's mowings.
ֹמר ַ ָוא ,אָרץ ֶֶשׂבָה ע-ת ֵ ֹלֶא ֶאכו ֱ ָה ל כּלּ-ם ִ ִא,ָה ָהי בְו2 And if it had come to pass, that when they had made an end eating the grass of the land--so I said: O Lord GOD, . הוּא,ֹן ִכּיָקט:ֹב ֲעק ַי ָקוּם ִמי י,ָא נ-ַח הוהְסל ְִי ָי ֹדנ ֲאof forgive, I beseech Thee; how shall Jacob stand? for he is small.
.ָה ְיהו אָמר ַ ,ֶה ְהי אִת:ֹאת ז-ַעל,ָה ְיהו ַחם גִנ
3 The LORD repented concerning this; 'It shall not be', saith the LORD.
ָי ֹדנ ֵאשֲׁא ָרבָבּ ִ ֹרא ל ֵ ֵה ק ִהנּ ְו ,הוה ְִי ָי ֹדנ אַניֲא ְִר ֹהִה ד כּ4 Thus the Lord GOD showed me; and, behold, the Lord called to contend by fire; and it devoured the great deep, .ֶק ֵחל ה-ת ַ ָהֶא אָכל ְְו ,ָבּה ַר ֹם תּהו-ת ְ ַלֶא ֹאכ ַותּ ;הוה ְִיGOD and would have eaten up the land. ִכּי:ֹב ֲעק ַי ,ָקוּם מי י--ָא ִ נ-ַדל הוהֲח ְִי ָי ֹדנ ֲא,ֹמר ַ הָוא5 Then said I: O Lord GOD, cease, I beseech Thee; how shall . הוּא,ֹן ָקטJacob stand? for he is small. אָמר ַ ,ֶה ְהי היא אִת-ַם ִ ֹאת; גּ ז-ַעל,ָה ְיהו ַחם וִנ6 The LORD repented concerning this; 'This also shall not { }פ.הוה ְִי ָי ֹדנ ֲאbe', saith the Lord GOD. {P} ,ֹ ָדו וּבי ְ; ָנ ֹמתֲא ַ חו-ָצּבַעל ִנ ָי ֹדנ ֵהֲא ִהנּ ְו ,אַני ְִר ֹהִה ז כּ7 Thus He showed me; and, behold, the Lord stood beside a . ָנ ֲאwall made by a plumbline, with a plumbline in His hand. ,ֹמר ַ ָוא ,ֹס ֹאהָעמו ֶ ָתּה ר א-ה ַ ָמ,ַי ָהֵאל ְיהו ֹאמר ֶ חַויּ8 And the LORD said unto me: 'Amos, what seest thou?' And said: 'A plumbline.' Then said the Lord: Behold, I will set a -ֵאל ָר ְשׂ ִי ִמּי ֶרבַע ֶק ָנְבּ ִניָשׂםֲא ְנ ִה,ָי ֹדנ ֹאמרֲא ֶַויּ ; ָנ ֲאIplumbline in the midst of My people Israel; I will not again .ֹ ֹר לו ֲבו ע,ֹד ֹסיף עו ִ או- א- pardon them any more; ;ָרבוּ ֶח ֱ ֵאל י ָר ְשׂ ִי ֵשׁי ְדּ ְק וּמ ִ,ָחק ְשׂ ִי ֹת ָשׁמּוָּבּמו ַ טְונ9 And the high places of Isaac shall be desolate, and the { }ס.ֶרב ָח ֶבּ,ָעם ְב ָר ָ בּית י-ל ֵ ִתּיַע ְמ ַק ְוsanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against
the house of Jeroboam with the sword. {S}
ָעם ְב ָר ָ י-ֶאל,אל-ית ֵ ֹהןֵבּ ֵ ָה כּ ְצי ַמ ֲא,ַח ְשׁל ַיּ ִ י ו10 Then Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king Israel, saying: 'Amos hath conspired against thee in the ֶרבֵבּית ֶק ְבּ ,ֹס ֶי ָעמו ַשׁרָעל ָק:ֹר ֵאמ ל,ֵאל ָר ְשׂ יִֶל ֶמof midst of the house of Israel; the land is not able to bear all his .ָריו ָב דּ-ָל ְכּ-ִכילֶאת ָה ְל,אָרץ ֶַלָה תוּכ- א--ֵאל ָר ְשׂ ִיwords. ;ָעם ְב ָר ָ ָמוּת י ֶרב י ֶח ַבּ,ֹס אָמרָעמו ַ ֹה כ- יאִכּי11 For thus Amos saith: Jeroboam shall die by the sword, and { }ס.ֹ ָמתו אַד ְַעל ֵמ,ֶה ְגל ִי ָגּ ה --ֵאל ָר ְשׂ ִי ְוIsrael shall surely be led away captive out of his land.' {S} ל-ח ְ ַר ֵלְבּ,ֹזה ֶ ח,ֹס עמו-ל ָ ֶא,ָה ְצי ַמ ֹאמרֲא ֶ יבַויּ12 Also Amaziah said unto Amos: 'O thou seer, go, flee thee into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy .ָבא ֵ ִתּנּ ָשׁם ְו ,ֶחם ֶ שׁם ל-ָל ָ ֶאכ ֱ הוּדה; ו ָ ְי ֶרץ א-ל ֶ ֶאaway there; ִכּי:ָבא ֵ ִהנּ ֹדְל ֹסיף עו ִ תו- א,אל-ית ֵ וּב ֵ יג13 but prophesy not again any more at Beth-el, for it is the .ָה הוּא ָלכ ְמ וּביתַמ ֵ,ֶל הוּא מ-שׁ ֶ ַדּ ְק ִמking's sanctuary, and it is a royal house.' ,ֹכי ִ ָביא אָנ ִ נ- א,ָה ְצי ַמ א-ל ֲ ֹאמרֶא ֶַויּ ,ֹס ַעןָעמו ַ ידַויּ14 Then answered Amos, and said to Amaziah: 'I was no neither was I a prophet's son; but I was a herdman, .ִמים ְק ֵסִשׁ ֹול וּב,ֹכי ִ ֹקר אָנ ֵ בו-ִכּי:ֹכי ִ ָביא אָנ ִ נ-ְו אֶבןprophet, and a dresser of sycamore-trees; ,ָה ְיהו ַי ֹאמרֵאל ֶַויּ ;ֹאן ֵריַהצּ אַח ֲֵמ,ָה ְיהו ִני ֵח ָקּ ַיּ ִ טו ו15 and the LORD took me from following the flock, and the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ִמּי ע-ל ַ ָבאֶא ֵ ֵלִהנּLORD said unto me: Go, prophesy unto My people Israel. ָבא ֵ אִתנּ,ֹמר ֵ ָתּה א ַא:ָה יהו-ר ְַב ְדּ ַמע ְשׁ,ָתּה ַע טזְו16 Now therefore hear thou the word of the LORD: Thou Prophesy not against Israel, and preach not against the .ָחק ְשׂ ִי בּית-ל ֵ ַע,ִטּיף ְו אַת ,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַעsayest: house of Isaac; ֶי וּבנ ֶָה ְזנ ִתּ ִעיר ְתּ ָבּ ְשׁ ִא,ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ ֵן כּ יזָלכ17 Therefore thus saith the LORD: Thy wife shall be a harlot the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the ,ָתּה ַא ְו ;ָק ֻחלּ ְתּ ֶבל ֶח ַבּ, ְת ָמ אַד ְְו ,ֹלוּ ִיפּ ֶרב ֶח ֹתי ַבּ ֶ וּבנ ְ in sword, and thy land shall be divided by line; and thou thyself ַעל ֶהֵמ ְגל ִי ָגּ ה,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְו ,ֵמאָהָתּמוּת ָמהְט ָד א-ל ֲ ַעshalt die in an unclean land, and Israel shall surely be led away { }פ.ֹ ָמתו אַד ְ captive out of his land.' {P} Chapter 8
.ִיץ ְכּלוּבָק,ֵה ִהנּ ְו ;הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,אַני ְִר ֹהִה א כּ
1 Thus the Lord GOD showed me; and behold a basket of summer fruit.
;ִיץ ְכּלוּבָק,ֹמר ַ ָוא ,ֹס ֹאהָעמו ֶ ָתּה ר א-ה ַ ָמ,ֹאמר ֶ בַויּ2 And He said: 'Amos, what seest thou?' And I said: 'A basket summer fruit.' Then said the LORD unto me: The end is --ֵאל ָר ְשׂ ִי ִמּי ע-ל ַ ֵקּץֶא ָבּאַה,ַי ָהֵאל ְיהו ֹאמר ֶַויּof come upon My people Israel; I will not again pardon them .ֹ ֹר לו ֲבו ע,ֹד ֹסיף עו ִ או- אany more. ָי ֹדנ ֲא,ֻאם נ--הוּא ְ ֹםַה ַבּיּו,ָל ֹתֵהיכ ילילוִּשׁירו ִֵה גְו3 And the songs of the palace shall be wailings in that day, the Lord GOD; the dead bodies shall be many; in every { }פ.ִלי ָהס ְשׁ ֹםִה מקו-ָל ָ ְבּכ ,ֶר ֶפּג ַרבַה:הוה ְִיsaith place silence shall be cast. {P} - ענוי,ִבּית ַשׁ ְ ְול ;ֹן ְביו ִפיםֶא ֹא ֲ ַהשּׁ,ֹאת ז-ְמעוּ דִשׁ4 Hear this, O ye that would swallow the needy, and destroy .אָרץ ֶ (-ֵי ֲניּ ִ )עthe poor of the land, ,ָבּת ַשּׁ ַה ְו ,ֶבר ירהֶשּׁ ִָבּ ַשׁ ְ ְונ ֹדשׁ ֶ ֹרַהח ֲעב ַי ַתי ָמ,ֹר ֵאמ ה ל5 Saying: 'When will the new moon be gone, that we may sell and the sabbath, that we may set forth corn? making the ֵת ַעוּ וּל ְ,ֶקל ִדּילֶשׁ ְג ַה וּל ְיפה ִָטיןֵא ְק ַה ל--ר ְ בּ-ה ָ ָח ְתּ ְפ ִנ ְוgrain? ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances .ָמה ְר ֵיִמ ֹאזנ ְ מof deceit; ַפּל וּמ ַ;ָים ִ ֲעל ֲבוּרַנ ֹןַבּע ְביו ֶא ְו ,ִלּים ַדּ ֶסף ֶ ֹתַבּכּ ְקנו וִל6 That we may buy the poor for silver, and the needy for a pair .ִבּיר ַשׁ ְ נ,ַבּרof shoes, and sell the refuse of the corn?' ,ֶצח ַ ַחָלנ ְשׁכּ א-ם ֶ ֹב;ִא ֲעק ַי ֹן ְגאו ִבּ ,ָה ְיהו ַבּע ְשׁ זִנ7 The LORD hath sworn by the pride of Jacob: Surely I will .יהם ֲֶשׂ ֵ מע-ָל ַ כּnever forget any of their works. ;ֹשׁבָבּהּ ֵ יו-ָל אָבל כּ ְַו ,אָרץ ֶַזָה ְרגּ ת-א ִ ֹאת ַעל ז חַה8 Shall not the land tremble for this, and every one mourn that therein? Yea, it shall rise up wholly like the River; ֹר ָעה(ִכּיאו ְק ְשׁ ִנ ָשׁה ונשקהְ)ו ְר ְג ִנ ְו ,ָהּ ֹרֻכּלּ ָתהָכא ְל ָע ְוdwelleth and it shall be troubled and sink again, like the River of { }פ.ִים ָר ְצ ִמEgypt. {P} אתי ִֵב ֵה ְו ,הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ֹםַההוּא ָהַבּיּו ָהי טְו9 And it shall come to pass in that day, saith the Lord GOD, I will cause the sun to go down at noon, and I will darken .ֹר ֹם או ְבּיו ,ָאָרץ ִֶתּי ל ְכ ַשׁ ֲח ַה ְו ;ִים ָר ֳה ָצּ ַבּ,ֶמשׁ ֶשּׁ ַהthat the earth in the clear day.
,ָה ִקינ ֶםְל יריכ ֵשׁ-ָל ִ ְוכ ,ֶבל ֵא ֶםְל ֵיכ ִתּיַחגּ ְכ ַפ ָה יְו10 And I will turn your feasts into mourning, and all your into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all ;ָחה ְר ֹאשָׁק ר-ָל כּ-ַעל ְו ,ַיםָשׂק ִ ְתנ מ-ָל ָ כּ-ֵיתיַעל ֲִעל ַה ְוsongs loins, and baldness upon every head; and I will make it as the { }פ.ֹםָמר יתהְּכּיו ִָר אַח ְֲו ,ָחיד ִ ֶבל י ֵא יהְכּ ִָתּ ְמ ַשׂ ְוmourning for an only son, and the end thereof as a bitter day. {P}
ִתּי ַח ְ ְשׁל ִה ְו ,הוה ְִי ָי ֹדנ ֻאםֲא ְנ ,ִאים ָמיםָבּ ִ ֵה י יאִהנּ11 Behold, the days come, saith the Lord GOD, that I will a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for כּי--ם ִ ִי ַמּ ַ ָמא ל צ-א ָ ְו ,ֶחם ֶ ָעבַללּ ר-א ָ :אָרץ ֶָבּ,ָעב ָרsend water, but of hearing the words of the LORD. .ָה ְיהו ֵרי ְב ִדּ ֵאת,ַ ֹע ְשׁמ ל-ם ִ ִא ֹטטוּ ְ ְישׁו ;ָרח ְז מ-ד ִ ַע ְו ֹן ָצּפו וּמ ִ,ָם י-ָםַעד ָעוִּמיּ יבְונ12 And they shall wander from sea to sea, and from the north to the east; they shall run to and fro to seek the word of .ָצאוּ ְמ ִי ְו א ,ָה יהו-ר ְַב דּ-ת ְ ֵקּשֶׁא ַב ְלeven the LORD, and shall not find it. ,ֹת ָפו ְבּתוּ תַהיּ ָהַה ַפנ ְ ַעלּ ְת ִתּ ֹםַההוּא יגַבּיּו13 In that day shall the fair virgins and the young men faint for .ָמא ָצּ בּ--ים ַ חוּר ִַבּ ַה ְוthirst. ,אָמרוֵּחיֱאֶהיָדּן ְְו ,ֹן ֹמרו ְ ַמת שׁ ְשׁ ַא ְבּ ,ִעים ָבּ ְשׁ ִנּ ידַה14 They that swear by the sin of Samaria, and say: 'As thy O Dan, liveth'; and: 'As the way of Beer-sheba liveth'; { }ס.ֹד ָקוּמוּ עו י-ְו א ,ָפלוּ ְ ְונ ;ַבע שׁ-ר ָ ֵא ֶרְבּ ֶדּ ֵחי ְוGod, even they shall fall, and never rise up again. {S} Chapter 9
ֹאמרַה ֶַויּ ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ה-ל ַ ָצּבַע ִנ ָי ֹדנ א-ת ֲ יתיֶא ִִא אָר1 I saw the Lord standing beside the altar; and He said: Smite capitals, that the posts may shake; and break them in ,ָם ֹאשֻׁכּלּ ְבּר ַעם ַצ וּב ְִפּים ִסּ ֲשׁוַּה ְרע ִי ְו ֹר ַפתּו ְ ַהכּthe pieces on the head of all of them; and I will slay the residue of ,ָס ָהם נ ֶ ָנוּס ל י- א:ֹג ֱהר ֶרבֶא ֶח ַבּ,יתם ִָר אַח ְֲוthem with the sword; there shall not one of them flee away, .ִליט ָהםָפּ ֶ ֵט ל ָמּל י-א ִ ְוand there shall not one of them escape. ,ֲלוּ ַיע -ִאם ְו ;ֵחם ָקּ ָדיִת ִ ָשּׁם י ִמ,ֹל ְשׁאו ִב ְתּרוּ ַח ְ י- בִאם2 Though they dig into the nether-world, thence shall My take them; and though they climb up to heaven, thence .ידם ֵֹר ִ או,ָשּׁם מ--ם ִ ִי ַמ ָשּׁ ַהhand will I bring them down.
ֵפּשׂ ַח ָשּׁםֲא ִמ,ֶמל ַר ְ ֹאשַׁהכּ ְבּר ְבאוּ ֵח ָ י-ִאם גְו3 And though they hide themselves in the top of Carmel, I will and take them out thence; and though they be hid from --ָם ַקעַהיּ ְר ַק ְבּ,ַי ֶדֵעינ ֶנּג ְתרוִּמ ָסּ י-ם ִ ִא ְו ;ִתּים ְח ַק וּל ְ search My sight in the bottom of the sea, thence will I command the .ָם ָשׁכ ְוּנ,ָחשׁ ָ הנּ-ת ַ ֶהֶא ַצוּ ָשּׁםֲא ִמserpent, and he shall bite them. ֶה ַצוּ ָשּׁםֲא ִמ,יהם ֵֶב ֹי ְ ֵי א ְפנ ִביִל ְשּׁ ֵלכוַּב ְ י-ִאם דְו4 And though they go into captivity before their enemies, will I command the sword, and it shall slay them; and I ְו א ,ָעה ָר ֵיהםְל ִֶתּיֵעִיניֲעל ְמ ַשׂ ְו ;ָתם ַ ָרג ַה ֲ ֶרב ו ֶח ה-ת ַ ֶאthence will set Mine eyes upon them for evil, and not for good. .ֹבה ָ ְלטו ,אָבלוּ ְְו ,ֹג ַתּמו ָ אָרץ ו ֵֶעָבּ ַ ֹוג ַהנּ,ֹת ָבאו ְצּ הוהַה ְִי ָי ֹדנ ַא ה ו5 For the Lord, the GOD of hosts, is He that toucheth the land it melteth, and all that dwell therein mourn; and it riseth ֹר ָעהִכּיא ְק ָשׁ ְו ,ָהּ ֹרֻכּלּ ַיא ְ ָתה כ ְל ָע ְו ;ֵביָבהּ ֹשׁ ְ יו-ָל כּand up wholly like the River, and sinketh again, like the River of .ִים ָר ְצ ִמEgypt; ;ָדהּ ָס ְי ֶרץ א-ל ֶ ֹוַע ֻדּת ָ ַאג ֲ ו,ֹתו ָ ֲלו ִיםַמע ַמ ָשּׁ ֶהַב ֹונ וַהבּ6 It is He that buildeth His upper chambers in the heaven, and founded His vault upon the earth; He that calleth for the .ֹ ָהְשׁמו יהו--ץ ְ אָר ֵֶיָה פּנ-ל ְ ֵםַע ְפּכ ְשׁ ַיּ ִ ו,ָם היּ-י ַ ֵמ ֹראְל ֵ ַהקּhath waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth; The LORD is His name.
,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֶתּםִלי ִיּיםַא ֻשׁ ִ ֵי כ ְבנ ֹאִכ זֲהלו7 Are ye not as the children of the Ethiopians unto Me, O of Israel? saith the LORD. Have not I brought up ֶרץ ֶא ֵיתיֵמ ֱִעל ֶה,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֹאֶא ֲהלו:ָה יהו-ם ְ ֻא ְנchildren Israel out of the land of Egypt, and the Philistines from .ִקּיר ָרםִמ ַא ֲ ו,ֹר ַפתּו ְ ִיּיםִמכּ ִתּ ְשׁ ִל וּפ ְ,ִים ַר ְצ ִמCaphtor, and Aram from Kir? ,ָטּאָה ַח ָהַה ָלכ ְמ ַמּ ַבּ,הוה ְִי ָי ֹדנ ֵיֲא ֵהֵעינ חִהנּ8 Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful and I will destroy it from off the face of the earth; ִכּי א,ֶפס ֶא:ָמה ָד ֲא ֵיָה ְפּנ ַעל ֵמ,ֹתהּ ָ ִתּי א ְד ַמ ְשׁ ִה ְוkingdom, saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith .ָה יהו-ם ְ ֻא נ--ֹב ְ ֲעק בּיתַי-ת ֵ ִמידֶא ְשׁ ֵמידַא ְשׁ ַהthe LORD. ֹים ִ הגּו-ָל ַ ֹתיְבכ ִ ִנעו ַה ֲ ו,ֶה ַצוּ ֹכיְמ ִ ֵה אָנ הנּ-י ִ טִכּ9 For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel all the nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall ֹר ֹלְצרו יפּו-א ִ ְו ,ָרה ָב ְכּ ֹעַבּ ַ ִינּו ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי בּית-ת ֵ ֶאamong not the least grain fall upon the earth. .אָרץ ֶ 10 All the sinners of My people shall die by the sword, that
ִגּישׁ ת-א ַ ,ִרים ֹמ ְ ָהא:ִמּי ֵאיַע ָטּ ֹלַח כּ,ָמוּתוּ ֶרב י ֶח יַבּsay: 'The evil shall not overtake nor confront us.' .ָעה ָר ה--ינוּ ָ ֲד ֵ ִדּיםַבּע ְק ַת ְו ;ֶת ֹפל ֶ ִוידַהנּ ַתָדּ סכּ-ת ֻ אָקיםֶא ִ ,ֹםַההוּא יאַבּיּו11 In that day will I raise up the tabernacle of David that is and close up the breaches thereof, and I will raise up his ימי ִֵכּ,יה ָית ִִנ וּב ְ,אָקים ִ ֹתיו ָ ִרס ַה ֲ ו,יהן ֵֶצ ְר פּ-ת ִ ִתּיֶא ְר ָד ַ ְוגfallen, ruins, and I will build it as in the days of old; .ָם ֹול ע ,ֹים ִ הגּו-ָל ַ ְוכ ,ֹם ִריתֱאדו ֵא שׁ-ת ְ ְירשׁוֶּא ִי ַען ַמ יבְל12 That they may possess the remnant of Edom, and all the upon whom My name is called, saith the LORD that .ֹאת ֹשׂה זּ ֶ ע,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ:ֵיהם ֲֶעל,ִמי ָראְשׁ ְק נ-ר ִֶשׁ ֲאnations, doeth this. {P} {}פ ,ֹצר ֵ ֹרשַׁבּקּ ֵ ַשׁ חו ִנגּ ְו ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ִאים ָמיםָבּ ִ ֵה י יגִהנּ13 Behold, the days come, saith the LORD, that the plowman overtake the reaper, and the treader of grapes him that ,ִסיס ִריםָע ָה ִטּיפוֶּה ִה ְו ;ַרע ָזּ ֹשׁ ַה ֵ ְבּמ ָבים ִ ֹר ֲענ ֵ ְודshall soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all .ָה ַגנ ְ ֹוג ְתמ ִתּ ֹת ָבעו ְגּ ה-ָל ַ ְוכthe hills shall melt. ִרים וּבנוָּע ָ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ִמּי שׁבוּתַע-ת ְ ֶא,ִתּי ְב ַשׁ ידְו14 And I will turn the captivity of My people Israel, and they build the waste cities, and inhabit them; and they shall ָעשׂוּ ְו ;ָם ֵינ י-ָשׁתוֶּאת ְו ִמים ָר ָטעוְּכ ְ ְונ ,ָשׁבוּ ָ ְוי ֹת ַשׁמּו ְנshall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also .יהם ִֶר פּ-ת ְ אָכלוֶּא ְְו ,ֹת ַנּו גmake gardens, and eat the fruit of them. ַעל ֵמ,ֹד ָתשׁוּ עו ְ ִינּ ְו א ;ָתם ָמ אַד-ל ְ ַע,ִתּים ְע ַט טוְוּנ15 And I will plant them upon their land, and they shall no be plucked up out of their land which I have given them, { }ש. ָהֱאֶהי ְיהו ,אָמר--ם ַ ָה ֶ ִתּי ל ָת ַ ֶשׁר נ ָתםֲא ָמ אַד ְ more saith the LORD thy God. {P}
Obadiah ָה ְדי ֹב ַ ע Chapter 1
,ֹם ֶאדו ֱ הוה ל ְִי ָי ֹדנ אָמרֲא-ֹה ַ כּ:ָה ְדי ֹב ַ ע,ֹן אֲחזו1 The vision of Obadiah. Thus saith the Lord GOD Edom: We have heard a message from the LORD, קוּמוּ--ָח ֹיםֻשׁלּ ִ ִצירַבּגּו ְו ָה ְיהו ֵאת ְענוֵּמ ַמ מוּעהָשׁ ָ ְשׁconcerning and an ambassador is sent among the nations: 'Arise ye, and .ָמה ָח ְל ַמּ ִ ל,ֶיה ָָקוּמהָעל ָ ְונlet us rise up against her in battle.' .ֹד ְמא,ָתּה ָבּזוּיַא:ֹים ִ ַבּגּו, ִתּי ַת ְנ ֹן ֵהָקט בִהנּ2 Behold, I make thee small among the nations; thou art greatly despised.
;ֹ ְבתּו ֹםִשׁ ַעְמרו סל-ֵי ֶ ְגו ַח ְב ִני ֹכ ְ שׁ, יא ִֶשּׁ ְבִּה ֹןִל גְזדו3 The pride of thy heart hath beguiled thee, O thou that in the clefts of the rock, thy habitation on high; that .אָרץ ֶ ִני ֵד ֹר ִ ִמי יו,ֹ ִלבּו ְבּ ֹמר ֵ אdwellest sayest in thy heart: 'Who shall bring me down to the ground?' -- ֶנּ ָביםִשׂיםִק ִ ֹוכ בּין כּ-ם ֵ ִא ְו ,ֶשׁר ֶ יהַּכּנּ ִַבּ ְג תּ-ם ַ דִא4 Though thou make thy nest as high as the eagle, and though set it among the stars, I will bring thee down from thence, .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ , ְיד ֹר ִ ָשּׁם או ִמthou saith the LORD. אי--ָה ֵ ַיל ְ ֵדי ל ֹד ְ שׁו-ִאם, ל-אוּ ְ ָביםָבּ ִ ַגּנּ - הִאם5 If thieves came to thee, if robbers by night--how art thou cut they not steal till they had enough? If grape, ִריםָבּאוָּל ֹצ ְ בּ-ָם;ִאם ַדּיּ ְנבוּ ְג ִי ֹא ֲהלו,יתה ֵָמ ְד ִנoff!--would gatherers came to thee, would they not leave some gleaning .ֹת ֵלו ִאירוֹּעל ַשׁ ְ ֹא י ֲהלוgrapes? .ָיו ֻפּנ ְצ ְבעוַּמ ִנ ,ָשׂו ְפּשׂוֵּע ֶח ְ וֵאי נ6 How is Esau searched out! How are his hidden places sought out!
ָכלוּ ְ ִשּׁיאוּ י ה-ִ ית ִֶר ְב ֵשׁי אַנ ְֹל כּ, ְלּחוּ ְגּבוּלִשׁ ה-ד ַ זַע7 All the men of thy confederacy have conducted thee to the the men that were at peace with thee have beguiled אין-ֵ ֶתּי ְח ֹרַתּ ָשׂימוָּמזו ִ י, ְמ ַח ְ ֵשׁיְשֶׁמ ; ל אַנ ְ, ְלborder; thee, and prevailed against thee; they that eat thy bread lay a .ֹ בּו,ָה ְתּבוּנsnare under thee, in whom there is no discernment. ָמים ִ ִתּיֲחכ ְד ַב ֲא ַה ְו ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֹםַההוּא ֹאַבּיּו חֲהלו
8 Shall I not in that day, saith the LORD, destroy the wise men
.ָשׂו ַהרֵע ָהֵמ וּתבוּנ ְ,ֹם ֱאדו ֵמout of Edom, and discernment out of the mount of Esau? ,ָשׂו ַהרֵע אישֵׁמ-ת ִ ָר ֶ ִיכּ ַען ַמ ְל,ימן ֵָתּ, ֹרי ֶ ִגבּו ַחתּוּ טְו9 And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the that every one may be cut off from the mount of Esau by .ֶטל ָקּ ִמend slaughter. .ָם ֹול ְלע,ָתּ ַר ְכ ִנ ְו ;בוּשׁה ָ ַסּ ְ ְתּכ ,ֹב ֲעק אָחיַי ִ ַמס ֲח יֵמ
10 For the violence done to thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
;ֹ ִריםֵחילו ָז ֹת ֹםְשׁבו ְבּיו,ֶד ֶנּג ְדִמ ֲמ ָ ֹם ע יאְבּיו11 In the day that thou didst stand aloof, in the day that carried away his substance, and foreigners entered ,ָתּה א-ַם ַ גּ--ֹרל ָ ַדּוּ גו ַלם י ִ רוּשׁ ָ י-ל ְַע ְו ,ָרו ָע ִריםָבּאוְּשׁ ָכ ְ ְונstrangers into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as .ֶהם אַחדֵמ ְַכּone of them. ַמח ְשׂ תּ-אַל ִ ְו ,ֹ ָכרו ְ ֹם נ ְבּיו, אָחי-ֹם ִ ְביו ֶרא תּ-אַל ֵ יבְו12 But thou shouldest not have gazed on the day of thy in the day of his disaster, neither shouldest thou have ֹם ְבּיו, ִפּי ֵדּל ְג תּ-אַל ַ ְו ;ָדם אָב ְ ֹם ְבּיו ,הוּדה ָ י-ֵי ְְבנ ִלbrother rejoiced over the children of Judah in the day of their .ָרה ָצdestruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress.
ֶרא תּ-אַל ֵ ,ידם ָֹםֵא ְבּיו ִמּי ע-ר ַ ַע ַשׁ ְב ֹא תּבו-אַל ָ יג13 Thou shouldest not have entered into the gate of My people the day of their calamity; yea, thou shouldest not have ,ֹ ֵחילו ָהְב ַחנ ְ ְשׁל תּ-אַל ִ ְו ;ֹ ֹםֵאידו ְבּיו ֹו ָעת ָר ְבּ ָתּה א-ַם ַ גin gazed on their affliction in the day of their calamity, nor have .ֹ ֹםֵאידו ְבּיוlaid hands on their substance in the day of their calamity. ;יטיו ִָל פּ-ת ְ ֶא,ִרית ְכ ַה ְל,ֶרק ֶפּ ה-ל ַ ַע,ֹד ֲעמ תּ-אַל ַ ידְו14 Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut those of his that escape; neither shouldest thou have .ָרה ֹםָצ ְבּיו ,ידיו ִָר ֵרְשׂ ְסגּ תּ-אַל ַ ְוoff delivered up those of his that did remain in the day of distress. ֶשׁר ַא ֲ כּ:ֹים ִ הגּו-ָל ַ כּ-ַעל,ָה יהו-ֹם ְ ֹב יו קרו-י ָ טוִכּ15 For the day of the LORD is near upon all the nations; as hast done, it shall be done unto thee; thy dealing shall . ֹאשׁ ְֶבּר ָשׁוּב ְל י ֻמ ְגּ , ֶשׂהָלּ ֵע ָ ית י ִָשׂ ָעthou return upon thine own head. ְשׁתּוּ ִי ,ִשׁי ְד הרָק-ל ַ יתםַע ִֶת ֶשׁרְשׁ ַא ֲ כּ, טזִכּי16 For as ye have drunk upon My holy mountain, so shall all nations drink continually, yea, they shall drink, and .ֹאָהיוּ ָהיוְּכּלו ְו ,ָעוּ ְול ָשׁתוּ ְו ;ִמיד ָתּ,ֹים ִ הגּו-ָל ַ כthe swallow down, and shall be as though they had not been.
ָרשׁוֵּבּית ְ ְוי ;ֹדשׁ ֶ ָה ק ָהי ְו ,ֵיטה ְָפל ֶה ְהי ִתּ ֹן ַהרִציּו וּב ְ יז17 But in mount Zion there shall be those that escape, and it be holy; and the house of Jacob shall possess their .יהם ֵֶשׁ ֹר ָ ֵאת מו,ֹב ֲעק ַיshall possessions. ָשׂו וּביתֵע ֵ,ָבה ֶה ָ ֹסף ל ֵ וּבית יו ֵֹבֵאשׁ ֲעק ַי -ָהֵבית ָהי יחְו18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of a flame, and the house of Esau for stubble, and they ֵבית ִרידְל ֶהָשׂ ְהי י-א ִ ְו ;ָלוּם ַאכ ֲ ו,ֶהם ְלקוָּב ָד ְו ,ַקשׁ ְלJoseph shall kindle in them, and devour them; and there shall not be .ֵבּר ִדּ ָה ְיהו ִכּי,ָשׂו ֵעany remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken.
ָה ֵפל ְשּׁ ַה ְו ,ָשׂו הרֵע-ת ַ ֶבֶא ֶנּג ָרשׁוַּה ְ יטְוי19 And they of the South shall possess the mount of Esau, and of the Lowland the Philistines; and they shall possess the ֵדה ֵאתְשׂ ְו ,ִים ַר ְפ ֵדהֶא שׂ-ת ְ ָרשׁוֶּא ְ ְוי ,ִתּים ְשׁ ִל פּ-ת ְ ֶאthey field of Ephraim, and the field of Samaria; and Benjamin shall .ָעד ְל ִגּ ה-ת ַ ֶא,ָמן ִ ְני וּב ִ;ֹן ֹמרו ְ שׁpossess Gilead. ,ֲנים ִ ַנע כּ-ר ְ ֶשׁ ֵאלֲא ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ֶזּהִל ה-ל ַ ֵח ֻתַה ָגל כְו20 And the captivity of this host of the children of Israel, that among the Canaanites, even unto Zarephath, and the ֵאת,ְרשׁוּ י--ד ִ ַר ָפ ְס ֶשׁרִבּ ֲא,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֻת ָגל ְו ,ַפת ְר צ-ד ָ ַעare captivity of Jerusalem, that is in Sepharad, shall possess the .ֶב ֶנּג ֵריַה ָעcities of the South. ;ָשׂו הרֵע-ת ַ ֹטֶא ְשׁפּ ִל,ֹן ַהרִציּו ְבּ ִעים ֹשׁ ִ ָעלוּ מו כאְו21 And saviours shall come up on mount Zion to judge the { }ש.ָה ְמּלוּכ ַה,ָה ַיהו ָתה ל ְי ָה ְוmount of Esau; and the kingdom shall be the LORD'S. {P}
Jonah ָה ֹנ יו Chapter 1
.ֹר ֵאמ ל,ַתּי ִמ א-ן ֲ ָהֶב ֹונ י-ֶאל,ָה יהו-ר ְַב ְדּ ,ִהי ַי ְ א ו
1 Now the word of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying:
:ֶיה ָָראָעל וּק--ָה ְ ֹול ְגּד ִעירַה ָה,ֵה ְינו נ-ל ִ ב קוּםֵל ֶא2 'Arise, go to Nineveh, that great city, and proclaim against it; .ָי ָפנ ְל,ָתם ָע ָר ָתה ְל ע-י ִָכּfor their wickedness is come up before Me.' ֹו ָפ ֵרד י ֶ ַויּ ;ָה ְיהו ֵי ְפנ ִלּ ִמ,ישׁה ִָשׁ ְר ֹחַתּ ַ ְבר ָהִל ֹונ ָקם י ָ גַויּ3 But Jonah rose up to flee unto Tarshish from the presence of LORD; and he went down to Joppa, and found a ship ֵרדָבּהּ ֶ ַויּ ָרהּ ָ ֵתּןְשׂכ ַיּ ִ ו,ִשׁישׁ ְר ָהָבּאָהַת ִניּ ָצאֳא ְמ ַיּ ִ וthe going to Tarshish; so he paid the fare thereof, and went down .ָה ְיהו ,ֵי ְפנ ִלּ ִמ,ישׁה ִָשׁ ְר ֶהםַתּ ָמּ ִע ֹא ָבו לinto it, to go with them unto Tarshish, from the presence of the LORD.
ִהי ַי ְ ו,ָם היּ-ל ַ ָהֶא ֹול גּדְרוּח ַ ִטיל ֵה,ָה ַיהו ד ו4 But the LORD hurled a great wind into the sea, and there a mighty tempest in the sea, so that the ship was like to be .ֵבר ָשּׁ ִה ָבהְל ְשּׁ ִח,ָה ִניּ ֳא ָה ְו ;ָם ַבּיּ,ֹל ָדו גּ-ַער ַסwas broken. ָטלוּ ִ ַויּ ,אָהיו-ל ֱ ֲקוִּאישֶׁא ְזע ַיּ ִ ו,ָחים ִ ַמּלּ ְיראוַּה ַיּ ִ ה ו5 And the mariners were afraid, and cried every man unto his and they cast forth the wares that were in the ship into the ;ֵיהם ֲֶעל ֵקלֵמ ָה ְל,ָם היּ-ל ַ ָהֶא ִניּ ֳא ֶשׁרָבּ ֵליםֲא ִ הכּ-ת ַ ֶאgod; sea, to lighten it unto them. But Jonah was gone down into the .ַדם ֵר ָ ַויּ ,ַב ְשׁכּ ַיּ ִ ו,ָה ִפינ ְסּ ֵתיַה ְכּ ַר ְ י-ָרדֶאל ַ י,ָה ֹונ ְויinnermost parts of the ship; and he lay, and was fast asleep. ;ָדּם ְר לִּנ-ה ְ ֹוַמ ֹאמר ל ֶַויּ ,ֹבל ֵ ַרבַהח ָיו ַרבֵאל ְק ַיּ ִ ו ו6 So the shipmaster came to him, and said unto him: 'What thou that thou sleepest? arise, call upon thy God, if so ,ָנוּ ֱאִהים ל ֵשּׁתָה ַע ְת ִי ַי אוּל-- אֶהי-ל ֱ ָראֶא ְק, קוּםmeanest be that God will think upon us, that we perish not.' .ֹאבד ְֵו א נ ,ֹת ֹרלו ָ ָה גו ַפּיל ִ ְונ ְלכוּ,ֵעהוּ ר-ל ֵ ֹאמרוִּאישֶׁא ְ זַויּ7 And they said every one to his fellow: 'Come, and let us cast that we may know for whose cause this evil is upon us.' ,ֹת ֹרלו ָ גּו,ַפּלוּ ִ ַויּ ;ָנוּ ֹאת ל ָעהַהזּ ָר ִמיָה ְלּ ֶשׁ ְבּ ,ָעה ֵד ְ ְונlots, So they cast lots, and the lot fell upon Jonah. .ָה ֹונ י-ַעל,ֹרל ָ ֹלַהגּו ַיּפּ ִ ו
ָעה ָר ה-י ָ ִמ ֶשׁרְל ֲא ַבּ,ָנוּ ָא ל נּ-ידה ִָגּ ה--ָיו ַ ֹאמרוֵּאל ְ חַויּ8 Then said they unto him: 'Tell us, we pray thee, for whose this evil is upon us: what is thine occupation? and , ֶצ אַר ְמה--ֹא ָ אַיןָתּבו ִוּמ ֵ, ְתּ ַאכ ְמּל-ה ְ ַמ:ָנוּ ֹאת ל ַהזּcause whence comest thou? what is thy country? and of what people .ָתּה ֶזּהַעםָא מ-י ִֵא ְוart thou?' ָהֱאֵהי יהו-ת ְ ֶא ְו ;ֹכי ִ ִרי אָנ ְב ִע ,ֵיהם ֶֹאמרֲאל ֶ טַויּ9 And he said unto them: 'I am an Hebrew; and I fear the the God of heaven, who hath made the sea and the dry ,ָם היּ-ת ַ ָשׂהֶא ע-ר ָ ֶשׁ ֲא,ָרא ֵ ִני י ֲא,ִים ַמ ָשּׁ ַהLORD, land.' .ָשׁה ַבּ ָ היּ-ת ַ ֶא ְו ָיו ֹאמרוֵּאל ְַויּ ,ָה ֹול ְגד ְראָה ִי ָשׁים ִ ֲאנ ְיראוָּה ַיּ ִ י ו10 Then were the men exceedingly afraid, and said unto him: is this that thou hast done?' For the men knew that he ָה ְיהו ֵי ְפנ ִלּ מ-י ִִכּ,ָשׁים ִ ֲאנ ָדעוָּה ְ י-ִכּי:ית ִָשׂ ֹאתָע זּ-'ַמהWhat fled from the presence of the LORD, because he had told .ָהם ֶ ל,ִגּיד כּיִה-ִַח ֹר ֵ הוּא בthem. ָם ֹקַהיּ ְשׁתּ ִי ְו , ֲשׂהָלּ ֶ ַנּע -ָיוַמה ֹאמרוֵּאל ְ יאַויּ11 Then said they unto him: 'What shall we do unto thee, that sea may be calm unto us?' for the sea grew more and more .ֹער ֵ ֵלְוס ֹו ה,ָם ִכּיַהיּ:ֵינוּ ָעל ֵמthe tempestuous. ֹק ְשׁתּ ִי ְו ,ָם היּ-ל ַ ֻניֶא ִ ִטיל ַה ֲ אוּני ו ִ ָשׂ,ֵיהם ֶֹאמרֲאל ֶ יבַויּ12 And he said unto them: 'Take me up, and cast me forth into sea; so shall the sea be calm unto you; for I know that for ֹל ָדו ַערַהגּ ַסּ ַה,ִלּי ֶשׁ ְב ִכּי,אָני ִַע ֹד ֵ יו,ִכּי:ֶם ֵיכ ֲעל ֵמ,ָם ַהיּthe my sake this great tempest is upon you.' .ֶם ֵיכ ֶזּהֲעל ַה ו א--ה ְ ָשׁ ַבּ ָ היּ-ל ַ ִשׁיבֶא ָה ְל,ָשׁים ִ ֲאנ ְתּרוָּה ַח ְ יגַויּ13 Nevertheless the men rowed hard to bring it to the land; but could not; for the sea grew more and more tempestuous .ֵיהם ֶֹערֲעל ֵ ֵלְוס ֹו ה,ָם ִכּיַהיּ:ֹלוּ ָיכthey against them. ָא נ-ָה אַל ְיהו ָה ָאנּ,ֹאמרוּ ְַויּ ָה יהו-ל ְְראוֶּא ְק ַיּ ִ יד ו14 Wherefore they cried unto the LORD, and said: 'We Thee, O LORD, we beseech Thee, let us not perish ָדּם,ֵינוּ ֵתּןָעל תּ-אַל ִ ְו ,ֶזּה ִאישַׁה ֶפשָׁה ֶ ְבּנ ָדה ֹאב ְ נbeseech for this man's life, and lay not upon us innocent blood; for .ית ִָשׂ ָתָּע ְצ ַפ ֶשׁרָח ַא ֲ כּ,ָה ְיהו ָתּה א-י ַ ִכּ:ָקיא ִ נThou, O LORD, hast done as it pleased Thee.' ,ָם ֹדַהיּ ֲעמ ַיּ ַו ;ָם היּ-ל ַ ֶא,ֻהוּ ִטל ַי ְ ו,ָה ֹונ י-ֶאת,ְשׂאוּ ַיּ ִ טו ו15 So they took up Jonah, and cast him forth into the sea; and .ֹ ְעפּו ַזּ ִמthe sea ceased from its raging.
;ָה יהו-ת ְ ֶא,ָה ֹול ְגד ְראָה ִי ָשׁים ִ ֲאנ ְיראוָּה ַיּ ִ טז ו16 Then the men feared the LORD exceedingly; and they .ִרים ָד ְנ ,ְדּרוּ ַיּ ִ ו,ָה ַיהו ל,ַבח ז-חוּ ֶ ְבּ ְז ַיּ ִ וoffered a sacrifice unto the LORD, and made vows. Chapter 2
ָה ֹונ ִהי י ַי ְ ָה; ו ֹונ י-ְבַעֶאת ִל,ֹל ָדו ָדּג גּ ָה ְיהו ַמן ַי ְ א ו1 And the LORD prepared a great fish to swallow up Jonah; Jonah was in the belly of the fish three days and three .ֹת ֵילו וּשָׁשׁה ל ְָמים ִ ְשָׁשׁה י,ָדּג ֵעיַה ְמ ִבּand nights. .ָה ָדּג ַה,ֵעי ְמּ ִמ,ָהֱאָהיו יהו-ל ְֶא,ָה ֹונ ֵל י ַפּלּ ְת ַיּ ִ ב ו
2 Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish's belly.
ֶטן ֶבּ ֵני;ִמ ִ ֲענ ַיּ ַו --ָה יהו-ל ְָרהִליֶא ָצּ אתיִמ ִָר ָק,ֹאמר ֶ גַויּ3 And he said: I called out of mine affliction unto the LORD, He answered me; out of the belly of the nether-world .ֹלי ִ ָתּ קו ְע ַמ ָשׁ,ִתּי ַע ְ ֹלִשׁוּ ְשׁאוand cried I, and Thou heardest my voice. ;ִני ֵב ֹב ְ ְיס ָהר ָ ְונ ,ַמּים ִ ַבב י ְל ִבּ ָה ֵניְמצוּל ִ ִליכ ְשׁ ַתּ ַ ד ו4 For Thou didst cast me into the depth, in the heart of the and the flood was round about me; all Thy waves and .ָברוּ ַיָע ָעל, ֶי ַגלּ ֶריְו ָבּ ְשׁ מ-ָל ִ כּseas, Thy billows passed over me. ֹסיף ִ ֶי ;ַא או ֶדֵעינ ֶנּג ִתּיִמ ְשׁ ַר ְג ִנ ,ִתּי ְר אָמ ַ ִני ַא ֲ ה ו5 And I said: 'I am cast out from before Thine eyes'; yet I will . ֶשׁ ְד ַלָק היכ-ל ֵ ֶא,ִבּיט ַה ְלlook again toward Thy holy temple. ָחבוּשׁ,ִני; סוּף ֵב ֹב ְ ְיס ֹם ְתּהו ,ֶפשׁ ֶ נ-ִיםַעד פוּניַמ ִָפ וֲא6 The waters compassed me about, even to the soul; the deep .ֹאשׁי ְִלרwas round about me; the weeds were wrapped about my head. ;ָם ֹול ֲדיְלע ִ יהַבע ֶָח ִר ְבּ אָרץ ֶָה,ִתּי ְד ָר ַ ִרים י ֵביָה ְצ ִק זְל7 I went down to the bottoms of the mountains; the earth with bars closed upon me for ever; yet hast Thou brought up .ָהֱאָהי ְיהו ,ַי ַחתַחיּ ַשּׁ ַעלִמ ַתּ ַ וher my life from the pit, O LORD my God. ֹא ַתּבו ָ ִתּי; ו ָר ְ ָזכ ָה יהו-ת ְ ֶא,ִשׁי ַפ ְ ַי נ ֵטּףָעל ַע ְת ִה חְבּ8 When my soul fainted within me, I remembered the LORD; . ֶשׁ ְד ַלָק היכ-ל ֵ ֶא,ָתי ִ ִפלּ ֶיְתּ ֵאלand my prayer came in unto Thee, into Thy holy temple.
.ֹבוּ ֲעז ַי ,ָדּם ְס ח--א ַ ְו שׁ-ֵי ָ ְבל ַה,ִרים ְמּ ַשׁ טְמ
9 They that regard lying vanities forsake their own mercy.
,ִתּי ְר ָד ַ ֶשׁר נ ֲא, ָלּ -ָחה ְבּ ְז ֹדהֶא ָ ֹל תּו ְבּקו ,ִני ַא ֲ י ו10 But I will sacrifice unto Thee with the voice of that which I have vowed I will pay. Salvation is { }ס.ָה ַיהו ל,ָתה שׁוּע ָ ְי:ֵמה ָ ַשׁלּ ֲאthanksgiving; of the LORD. {S} .ָשׁה ַבּ ָ היּ-ל ַ ֶא,ָה ֹונ י-ָקאֶאת ֵ ַויּ ;ַדּג ָ ל,ָה ְיהו ֹאמר ֶיאַויּ {}פ
11 And the LORD spoke unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land. {P}
Chapter 3
.ֹר ֵאמ ִנית ל ֵשׁ,ָה ֹונ י-ָהֶאל יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ א ו
1 And the word of the LORD came unto Jonah the second time, saying:
ֶיה ָָראֵאל וּק ְ;ָה ֹול ְגּד ִעירַה ָה,ֵה ְינו נ-ל ִ ב קוּםֵל ֶא2 'Arise, go unto Nineveh, that great city, and make unto it the . ֶי ֹברֵאל ֵ ֹכי דּ ִ ֶשׁר אָנ ֲא,ִריאָה ְקּ ה-ת ַ ֶאproclamation that I bid thee.' ,ֵה ִנְינו ְו ;ָה ְיהו ַבר ְד כּ--ֵה ִ נְינו-ל ִֶל ֶא ֵיּ ַו ,ָה ֹונ ָקם י ָ גַויּ3 So Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the of the LORD. Now Nineveh was an exceeding great .ָמים ִ ְשֶׁשׁת י, ַל ֲה מ--ים ַ ֵאִה ָה ל ֹול גּד-יר ְ ִע ָתה ְי ָהword city, of three days' journey. ,ָרא ְק ַיּ ִ ָחד; ו ֹםֶא ַל יו ֲה ַמ,ִעיר ֹאָב ָבו ָה ל ֹונ ָחל י ֶ דַויּ4 And Jonah began to enter into the city a day's journey, and proclaimed, and said: 'Yet forty days, and Nineveh shall be .ֶת ָפּכ ֶה ְ ֵה נ ְינו ִנ ְו ,ֹם ִעים יו ָבּ אַר ְֹד עו,ֹאמר ַַויּhe overthrown.' ֹם צו-ְראוּ ְק ַיּ ִ ֵבּאִהים; ו,ֵה ְינו ִנ ֵשׁי אַנ ְִמינוּ ַא ֲ הַויּ5 And the people of Nineveh believed God; and they a fast, and put on sackcloth, from the greatest of .ָם ַטנּ ק-ד ְ ַע ְו ָם ֹול ְגּד ִמ,ִקּים ְבּשׁוַּשׂ ְל ַיּ ִ וproclaimed them even to the least of them. ֲבר ֵ ַיּע ַו ,ֹ ְסאו ִכּ ָקםִמ ָ ַויּ ,ֵה ֶלִנְינו מ-ל ֶ ֶא,ָבר ָדּ ַעַה ַיּגּ ִ ו ו6 And the tidings reached the king of Nineveh, and he arose his throne, and laid his robe from him, and covered him .ֶפר ֵא ה-ל ָ ֵשׁבַע ֶ ַויּ ,ַסַשׂק ַיכ ְ ָיו; ו ָעל ֹוֵמ ְרתּ ַדּ ַאfrom with sackcloth, and sat in ashes. 7 And he caused it to be proclaimed and published through
,ָיו ֹדל וּג ְ ֶל ֶמּ ַעםַה ַטּ ִמ,ֵה ְינו ִנ ְבּ ֹאמר ֶַויּ ,ֵעק ַז ְ זַויּNineveh by the decree of the king and his nobles, saying: 'Let man nor beast, herd nor flock, taste any thing; let them ֲמוּ ְטע י-אַל ִ ,ֹאן ַהצּ ְו ָקר ָבּ ָמהַה ֵה ְבּ ַה ְו אָדם ָָה:ֹר ֵאמ לneither not feed, nor drink water; .ְשׁתּוּ י-אַל ִ ִים וּמ ַ,ְרעוּ י-אַל--ה ִ אוּמ ָ ְמ ְראוּ ְק ִי ְו ,ָמה ֵה ְבּ ַה ְו אָדם ָָה,ִקּים ַסּוַּשׂ ְתכּ ִי חְו8 but let them be covered with sackcloth, both man and beast, let them cry mightily unto God; yea, let them turn every ,ָעה ָר ֹוָה ְרכּ ַדּ ִאישִׁמ,ָשׁבוּ ֻ ְוי ;ָקה ְז ָח ְבּ ,אִהים-ל ֱ ֶאand one from his evil way, and from the violence that is in their .יהם ֶַפּ ֵ ְבּכ ֶשׁר ֲא,ָמס ָח ה-ן ֶ וּמ ִ hands. ,ֹ ֹןַאפּו ֲחרו ָשׁבֵמ ְו ;ֱאִהים ַחםָה ִנ ְו ,ָשׁוּב ַע י ֹד ֵ יו- טִמי9 Who knoweth whether God will not turn and repent, and .ֹאבד ְֵו א נturn away from His fierce anger, that we perish not?' ָם ְרכּ ַדּ שׁבוִּמ-י ָ ִכּ,יהם ֲֶשׂ ֵ מע-ת ַ ֱאִהיםֶא ַראָה ְ יַויּ10 And God saw their works, that they turned from their evil and God repented of the evil, which He said He would ֶבּר דּ-ר ִֶשׁ ָעהֲא ָר ה-ל ָ ַע,ֱאִהים ָחםָה ֶ ַיּנּ ִ ָעה; ו ָר ָהway; do unto them; and He did it not. .ָשׂה ו אָע--ם ְ ָה ֶ ל-ֹת ֲשׂו ַלע Chapter 4
.ֹ לו,ַחר ַיּ ִ ָה; ו ֹול ְגד ָעה ָר ,ָה ֹונ י-ֵרעֶאל ַ אַויּ1 But it displeased Jonah exceedingly, and he was angry. זה-ֹא ֶ ָהֲהלו ְיהו ָה ָאנּ,ֹאמר ַַויּ ָה יהו-ל ְֵלֶא ַפּלּ ְת ַיּ ִ ב ו2 And he prayed unto the LORD, and said: 'I pray Thee, O was not this my saying, when I was yet in mine own ֹח ַ ְבר ִל,ִתּי ְמ ַדּ ֵןִק כּ-על--י ַ ִת ָמ אַד-ל ְ ֹתיַע ִ היו-ד ֱ ִריַע ָב ְדLORD, country? Therefore I fled beforehand unto Tarshish; for I ֶר ֶא,ַרחוּם ְו חנּוּן-ל ַ ָתּהֵא ִכּיַא,ִתּי ְע ָד ַ ִכּי י:ישׁה ִָשׁ ְר ַתּknew that Thou art a gracious God, and compassionate, long.ָעה ָר ה-ל ָ ָחםַע ִנ ְו ,ֶסד ח-ב ֶ ַר ְו ִים ַפּ ַאsuffering, and abundant in mercy, and repentest Thee of the evil.
ֹב ִכּי טו:ִנּי ֶמּ ִשׁיִמ ַפ ְ נ-ָאֶאת נ-ַקח,ָה ְיהו ָתּה ַע גְו3 Therefore now, O LORD, take, I beseech Thee, my life from { }ס.ָי ַחיּ ֵמ,ֹתי ִ מוme; for it is better for me to die than to live.' {S} . ָרהָל יטבָח ֵֵה ַה,ָה ְיהו ֹאמר ֶ דַויּ4 And the LORD said: 'Art thou greatly angry?'
ֹו ַעשׂ ל ַ ַויּ ;ָעיר ִ ֶדם ל ֶקּ ֵשׁבִמ ֶ ַויּ ,ִעיר ה-ן ָ ָהִמ ֹונ ֵצא י ֵ הַויּ5 Then Jonah went out of the city, and sat on the east side of city, and there made him a booth, and sat under it in the ,ֶאה ְר ִי ֶשׁר ַעדֲא,ֵצּל יהַבּ ֶָתּ ְח ֵשׁבַתּ ֶ ַויּ ,ָה ָשׁםֻסכּthe shadow, till he might see what would become of the city. .ִעיר ֶהָבּ ְהי יּ-ה ִ ַמ ֹת ְהיו ִל,ָה ֹונ ַעלְלי ַעלֵמ ַ ַויּ ֹן יקיו ָאִהיםִק-ָה ֱ ְיהו ַמן ַי ְ ו ו6 And the LORD God prepared a gourd, and made it to come over Jonah, that it might be a shadow over his head, to ָה ֹונ ַמח י ְשׂ ַיּ ִ ֹ; ו ָעתו ָר ֵמ,ֹ ִצּיל לו ַה ְל,ֹ ֹאשׁו ר-ֵצלַעלup deliver him from his evil. So Jonah was exceeding glad .ָה ֹול ְגד ָחה ְמ ִשׂ,ֹן יקיו ִָקּ ה-ל ַ ַעbecause of the gourd. ;ָרת ֳח ַמּ ָ ַחר ל ַשּׁ ֹתַה ֲלו ַבּע,ַעת ַ ֹול ֱאִהים תּ ַמןָה ַי ְ ז ו7 But God prepared a worm when the morning rose the next .יבשׁ ַָיּ ִ ו,ֹן יקיו ִָקּ ה-ת ַ ַתּ ֶא ַ וday, and it smote the gourd, that it withered. ִדים רוּחָק ַ ַמןֱאִהים ַי ְ ו,ֶמשׁ ֶשּׁ ֹחַה ַ ְזר ִהיִכּ ַי ְ ח ו8 And it came to pass, when the sun arose, that God prepared a east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, ְשׁאַל ַיּ ִ ָף; ו ַעלּ ְת ַיּ ִ ו,ָה ֹונ ֹאשׁ י ר-ֶמשַׁעל ֶשּׁ ַתּ ַה ַ ו,ישׁית ִִר ֲחvehement that he fainted, and requested for himself that he might die, .ָי ַחיּ ֹתיֵמ ִ ֹב מו טו,ֹאמר ֶַויּ ,ָמוּת ל,ֹ ַפשׁו ְ נ-ֶאתand said: 'It is better for me to die than to live.' ל-ה ְ ָר יטבָח ֵֵה ַה,ָה ֹונ י-ֹאמרֱאִהיםֶאל ֶ טַויּ9 And God said to Jonah: 'Art thou greatly angry for the .ֶת מו-ד ָ ליַע-ה ִ ָר יטבָח ֵֵה,ֹאמר ֶַויּ ;ֹן יקיו ִָקּ ה-ל ַ ַעgourd?' And he said: 'I am greatly angry, even unto death.' ֶשׁר ֲא,ֹן יקיו ִָקּ ה-ל ַ ָתַּע ְס ָתּהַח א--ָה ַ ְיהו ֹאמר ֶ יַויּ10 And the LORD said: 'Thou hast had pity on the gourd, for thou hast not laboured, neither madest it grow, which ,ָה ָהָהי ַיל ְ ל-ִבּן ֶשׁ:ֹ ְלתּו ַדּ ִג ְו א ֹו ָתּ בּ ְל ַמ ע-א ָ which came up in a night, and perished in a night; .אָבד ָ ָה ַיל ְ ל-וּבן ִ ֶשׁר א--ָה ֲ ֹול ְגּד ִעירַה ֵהָה ְינו נ-ל ִַע,ִני א אָחוּס ַא ֲ יא ו11 and should not I have pity on Nineveh, that great city, are more than sixscore thousand persons that cannot ֶשׁר ֲא,אָדם ָ ֹו ִרבּ ֵרה ְשׂ ע-ים ֶ ֵתּ ְשׁ ֵבּהִמ ְר בּהַּה-ֶשׁ ָ יwherein discern between their right hand and their left hand, and also { }ש.ָבּה ַר ,ָמה ֵה וּב ְ,ֹ ֹאלו ְשׂמ ֹוִל ִמינ י-ין ְ ָדעֵבּ ַ י- אmuch cattle?' {P}
Micah ָה ִמיכ Chapter 1
ימי ִֵבּ ,ִתּי ְשׁ ֹר ַ ָהַהמּ מיכ-ל ִ ֶא,ָה ֶשׁרָהי ָהֲא יהו-ר ְַב אְדּ1 The word of the LORD that came to Micah the Morashtite in days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, ָזה ח-ר ָ ֶשׁ א--ה ֲ הוּד ָ ְי ֵי ְלכ ַמ,ָה ִקיּ ְז ִח ְי אָחז ָ ֹתם ָ יוthe which he saw concerning Samaria and Jerusalem. .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִו ,ֹן ֹמרו ְ שׁ-ַעל יהי ִִו ;וּמָאהּ ְֶרץ יביֶא ִִשׁ ְק ַה,ָם ִמּיםֻכּלּ ְמעוַּע בִשׁ2 Hear, ye peoples, all of you; Hearken, O earth, and all that is; and let the Lord GOD be witness against you, the .ֹ ְדשׁו ַלָק ֵהיכ ָיֵמ ֹדנ ֲא,ֵעד ֶםְל הוהָבּכ ְִי ָי ֹדנ ֲאtherein Lord from His holy temple. , ַר ָד ְו ָרד ַ ְוי ;ֹ ֹמו ְמּקו ֹצאִמ ֵ י,ָה ְיהו ֵה הנּ-י ִ גִכּ3 For, behold, the LORD cometh forth out of His place, and .אָרץ ֶ (ֵתי ֳמ )בּ ָבמותי-ַעלwill come down, and tread upon the high places of the earth. ַג ֹונ ַדּ כּ,ָקּעוּ ַבּ ְת ִי ִקים ֲמ ָ ָהע ְו ,ָתּיו ְח ִריםַתּ ָה ָמסּוֶּה ַ דְונ4 And the mountains shall be molten under Him, and the shall be cleft, as wax before the fire, as waters that are .ֹרד ָ ָריםְבּמו ִ ִיםֻמגּ ַמ ְכּ,ֵאשׁ ֵיָה ְפּנ ִמvalleys poured down a steep place. ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹאותֵבּית ַחטּ וּב ְ,ֹאת ז-ָל ֹב כּ ֲעק ַי ַשׁע ֶפ הְבּ5 For the transgression of Jacob is all this, and for the sins of house of Israel. What is the transgression of Jacob? is it not ,הוּדה ָ ְי ֹת וּמיָבּמו ִ,ֹן ֹמרו ְ ֹא שׁ ֲהלו,ֹב ֲעק ַי ַשׁע פ-י ִֶמthe Samaria? And what are the high places of Judah? are they not .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹא ֲהלוJerusalem? ִתּי ַר ְ ִהגּ ְו ;ָרם ֶ ֵעי כ ָטּ ַמ ְל,ֶדה ָשּׂ ִעיַה ֹןְל ֹמרו ְ ִתּי שׁ ְמ ַשׂ וְו6 Therefore I will make Samaria a heap in the field, a place for planting of vineyards; and I will pour down the stones .ֶה ַגלּ יהֲא ָֹד ֶ ִויס ,ֶיה ָָבנ ַיֲא ַלגּthe thereof into the valley, and I will uncover the foundations thereof.
,ֵאשׁ ְרפוָּב ָשּׂ ִי ֶיה ַָננּ ְת א-ָל ֶ ְוכ ,ַתּוּ ֻכּ ֶיה י ִָסיל פּ-ָל ְ זְוכ7 And all her graven images shall be beaten to pieces, and all hires shall be burned with fire, and all her idols will I lay ,ָצה ָבּ ִק,ָה ֹונ ַן ז ְתנ ֶא ִכּיֵמ:ָמה ָמ ִשׂיםְשׁ ָא,יה ֶָבּ ֲצ ַ ע-ָל ְוכher desolate; for of the hire of a harlot hath she gathered them, and .ָשׁוּבוּ י,ָה ֹונ ַן ז ְתנ א-ד ֶ ַע ְוunto the hire of a harlot shall they return.
(ָל ֹול ָה שילל )שׁ ילכ ְֵא,ָה יליל ִֵא ְו ָדה ְפּ ְס ֹאתֶא ז- חַעל8 For this will I wail and howl, I will go stripped and naked; I make a wailing like the jackals, and a mourning like the .ָה ֲענ ֹתַי ְבנו ֶבלִכּ ֵא ְו ,ִנּים ַתּ ַ ֵפּד כּ ְס ֱשׂהִמ ֶ ֹם;ֶאע ָערו ְוwill ostriches. ַע ָנג --הוּדה ָ י-ד ְַע,באָה-י ִָכּ:יה ָֹת ֶ ַמכּו,נוּשׁה ָ טִכּיֲא9 For her wound is incurable; for it is come even unto Judah; .ָלם ִ רוּשׁ ָ י-ד ְַע,ִמּי ַערַע שׁ-ד ַ ַעit reacheth unto the gate of my people, even to Jerusalem. ,ָרה ְפ ַע ֵביתְל ְבּ ;ְבכּוּ תּ-אַל ִ ,ֹ בּכו--ידוּ ָ ִגּ תּ-אַל ַ ,ַת יְבּג10 Tell it not in Gath, weep not at all; at Beth-le-aphrah roll .(ָשׁי ִ ַפּלּ ְת )ה ִָפר התפלשתי ָעthyself in the dust. ,ָצאָה ְ ֹשׁת; א י ֶ ב-ָה ְרי ֶע,ִפיר ֶבתָשׁ ֹשׁ ֶ ֶם יו ִריָלכ ְב יאִע11 Pass ye away, O inhabitant of Saphir, in nakedness and the inhabitant of Zaanan is not come forth; the wailing .ֹ ָדּתו ְמ ֶםֶע ַקּחִמכּ ִי ,ֶצל ֵא ַפּדֵבּיתָה ְס מ--ָן ִ ֲאנ ֶבתַצ ֹשׁ ֶ יוshame; of Beth-ezel shall take from you the standing-place thereof. ֵאת ָרעֵמ ָרד ַ י-ִכּי:ֹת ֶבתָמרו ֹשׁ ֶ יו,ֹב ָהְלטו חל-י ָ יבִכּ12 For the inhabitant of Maroth waiteth anxiously for good; evil is come down from the LORD unto the gate of .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ַער ַשׁ ְל,ָה ְיהוbecause Jerusalem. אשׁית ִֵר ;ָכישׁ ִ ֶבת ל ֹשׁ ֶ יו,ֶשׁ ָרכ ֶ ָבה ל ָ ְרכּ ֶמּ ֹםַה יגְרת13 Bind the chariots to the swift steeds, O inhabitant of she was the beginning of sin to the daughter of Zion; .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵעי ְשׁ ִפּ ְצאוּ ְמ בִנ-י ִָכּ,ֹן ציּו-ת ִ ַב ָטּאתִהיאְל ַחLachish; for the transgressions of Israel are found in thee. ִזיב אַכ ְ ֵתּי ַת;ָבּ ֶשׁת גּ ֹר ֶ ַעל מו,לּוּחים ִ ִניִשׁ ְתּ ִתּ ֵן ידָלכ14 Therefore shalt thou give a parting gift to Moresheth-gath; houses of Achzib shall be a deceitful thing unto the kings .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ַמ ְל,ָזב אַכ ְְלthe of Israel. ָם ֲדלּ ֻ ע-ַעד:ָשׁה ֵר ָמ,ֶבת ֹשׁ ֶ יו, אָביָל ִ ֹרשׁ ֵ ַהיּ,ֹד טו ע15 I will yet bring unto thee, O inhabitant of Mareshah, him shall possess thee; the glory of Israel shall come even unto .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹד ְכּבו,ֹא ָבו יthat Adullam. ֵת ָח ְר ִביָק ִח ְר ָי ;ַה ִ ֲנוּג ֵיַתּע בּנ-ל ְ ַע,ֹזּי ִ ָוג ִחי ְר טזָק16 Make thee bald, and poll thee for the children of thy enlarge thy baldness as the vulture; for they are gone { }ס. ֵמּ ָלוִּמ ִכּי ג,ֶשׁר ֶ ַכּנּdelight; into captivity from thee. {S} Chapter 2
ֹר ֹתם;ְבּאו ָ ְכּבו ְשׁ מ-ל ִ ַע,ָרע ֵי ֲעל ֹפ ֶן וּ אָו-ֵבי ֹשׁ ְ ֹי ח א הו1 Woe to them that devise iniquity and work evil upon their When the morning is light, they execute it, because it is .ָדם ָ ֵאל י ל-ֶשׁ ְ ִכּי י,ֲשׂוּה ָ ַיע ֹקר ֶ ַהבּbeds! in the power of their hand. ֶבר ֶ ְשׁקוּ גּ ָע ְו ;ָשׂאוּ ָ ְונ ִתּים וּב ָ,ָזלוּ ָ ְוג ֹת ְמדוָּשׂדו ָח בְו2 And they covet fields, and seize them; and houses, and take away; thus they oppress a man and his house, even a { }פ.ֹ ָתו ַחל ֲ ְונ ִאישׁ ְו ,ֹ וּביתו ֵ them man and his heritage. {P} ָחה ָפּ ְשׁ ִמּ ה-ל ַ ֹשׁבַע ֵ ִני ח ְנ ִה,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֵן גָלכ3 Therefore thus saith the LORD: Behold, against this family I devise an evil, from which ye shall not remove your ,ֶם ֹתיכ ֵ ְוּאר ָשּׁםַצ ִמישׁוִּמ ת-א ָ ֶשׁר ֲא:ָעה ָר ,ֹאת ַהזּdo necks, neither shall ye walk upright; for it shall be an evil .ִהיא,ָעה ָר כּיֵעת--ה ִ ֹמ ָ ְלכוּ רו ְו אֵתtime. ָה ְהי ִנ ִהי ְנ ָהה ָ ְונ ,ָשׁל ֶםָמ ֵיכ ָשּׂאֲעל ִי ֹםַההוּא דַבּיּו4 In that day shall they take up a parable against you, and with a doleful lamentation, and say: 'We are utterly ,ָמישִׁלי ִ ָמיר;ֵאי י ִ י,ִמּי ֶקַע חל--נוּ ֵ ֻדּ ַשׁ ְנ ֹד אָמרָשׁדו ַ lament ruined; he changeth the portion of my people; how doth he .ֵק ַחלּ ְי ֵדינוּ ֹבבָשׂ ֵ ְלשׁוremove it from me! Instead of restoring our fields, he divideth them.'
,ַהל ְק ִבּ,ֹרל ָ ְבּגו ֶבל ִלי ֶח ְשׁ ַמ, ֶהְל ְהי י-א ִ ֵן הָלכ5 Therefore thou shalt have none that shall cast the line by lot .ָה ְיהוin the congregation of the LORD. ַסּג ִי א,ֶה ָאלּ ֵ ַטּפוּ ל ִ י-ַטּיפוּן; א ִ י,ִטּפוּ תּ-אַל ַ ו6 'Preach ye not', they preach; 'They shall not preach of these .ֹת ִלמּו ְכּthings, that they shall not take shame.' ,ֶה אלּ-ם ֵ א--ָה ִ ְיהו רוּח ַ ַצר ָק ֲה,ֹב ֲעק ַי - זֶהאָמוּרֵבּית7 Do I change, O house of Jacob? Is the spirit of the LORD Are these His doings? Do not My words do good . ֵל ה ָֹשׁר ָ ִעםַהיּ ,ֵיטיבוּ ִַרי י ָב ְד ֹא ָיו;ֲהלו ָלל ֲע ַמstraitened? to him that walketh uprightly? ֶדר ֶא,ָמה ְל ִממּוּלַשׂ,ֹמם ֵ ְיקו ֵב ֹוי ִמּיְלא ַע,ְתמוּל ֶא חְו8 But of late My people is risen up as an enemy; with the ye strip also the mantle from them that pass by .ָמה ָח ְל שׁוּביִמ ֵ ,ַטח ִריםֶבּ ֹב ְ ִשׁטוּן;ֵמע ְפ ַתּgarment securely, so that they are as men returning from war. ,ֶיה ָָלל ֹע,ַעל ֶיה;ֵמ ָֻג ֲענ ֵבּיתַתּ ִמ,ָרשׁוּן ְ ְתּג ִמּי ֵשׁיַע טְנ9 The women of My people ye cast out from their pleasant from their young children ye take away My glory for .ָם ֹול ְלע,ִרי ָד ְקחוֲּה ִתּhouses; ever.
ְמאָה ֲבוּרָט נוּחה;ַבּע ְָמּ ֹאתַה ז-ִכּי א,וּלכוּ ְ י קוּמוּ10 Arise ye, and depart; for this is not your resting-place; of the uncleanness thereof, it shall destroy you, even .ָרץ ְמ ִנ ֶבל ֶח ְו ,ֵבּל ַח ְתּbecause with a sore destruction. ַין ִ ַליּ, ִטּףְל ַא,ֵזּב ֶקרִכּ ָשׁ ֶ ו,רוּח ַ ֵל ה ֹאישׁ-לוּ ִ יא11 If a man walking in wind and falsehood do lie: 'I will unto thee of wine and of strong drink'; he shall even be .ֶזּה ָעםַה ָה,ִטּיף ָהַמ ָהי ְו ;ָר ַשּׁכ ֵ ְולpreach the preacher of this people. ִרית ֵא ֵבּץְשׁ ַק ֵבּץֲא ַק, ָלּ ֹבֻכּ ֲעק ַי ֹף ֱאס ֹףֶא יב אָס12 I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely the remnant of Israel; I will render them all as sheep in a ֹו ֶדרְבּת ֵע ְכּ:ָרה ְצ ֹאןָבּ ְכּצ,ימנּוּ ִֶשׂ ַחדֲא ַ י--ֵאל ָר ְשׂ ִיgather fold; as a flock in the midst of their pasture; they shall make .אָדם ָָהֵמ ימנ ִֶה ְתּ ,ֹ ְברו ָדּ ַהgreat noise by reason of the multitude of men. ֵצאוּ ְ ַויּ ַער ַשׁ,ֹרוּ ֲעב ַיּ ַו ְרצוּ פּ--ם ָ ֵיה ְֶפנ ִל,ֹרץ ֵ ָהַהפּ יגָעל13 The breaker is gone up before them; they have broken forth passed on, by the gate, and are gone out thereat; and their { }פ.ֹאשׁם ָָהְבּר ַיהו ו,ֵיהם ְֶפנ ָםִל ְלכּ ֹרַמ ֲעב ַיּ ַו ;ֹ בוand king is passed on before them, and the LORD at the head of them. {P}
Chapter 3
ֵבּית,ֵי ִצינ וּק ְ,ֹב ֲעק ַי אשׁי ֵָר ָא נ-ְמעוּ ִשׁ,ֹמר ַ אָוא1 And I said: Hear, I pray you, ye heads of Jacob, and rulers of .ָפּט ְשׁ ִמּ ה-ת ַ ַעתֶא ָד ַ ל,ֶם ֹאָלכ ֲהלו:ֵאל ָר ְשׂ ִיthe house of Israel: is it not for you to know justice? ,ֵיהם ֲֶעל ֹרםֵמ ָ ֵי עו ֹזל ְ ֵבי רעהָ)רע(; גּ ֹה ֲ ְוא ,ֹב ֵאי טו ֹנ ְ ב שׂ2 Who hate the good, and love the evil; who rob their skin .ֹתם ָ ְצמו ַעלַע ָרםֵמ ֵא וּשׁ ְ from off them, and their flesh from off their bones; ,ִשׁיטוּ ְפ ֵיהםִה ֲֶעל ֹרםֵמ ָ ְועו ,ִמּי ֵארַע ְשׁ,אָכלוּ ְ ֶשׁר ַא ֲ ג ו3 Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from them, and break their bones; yea, they chop them in ָשׂר ָב וּכ ְ,ִסּיר ֶשׁרַבּ ַא ֲ ְרשׂוּ כּ וּפ ָ;ֵצּחוּ ִפּ יהם ֶֹת ֵ ְצמ ע-ת ַ ֶא ְוoff pieces, as that which is in the pot, and as flesh within the .ָחת ַ ֹו ַקלּ ְבּתcaldron. ָיו ֵתּרָפּנ ַס ְ ְוי ;ֹתם ָ ֶה או ֲענ ְו אַי ,ָה יהו-ל ְֲקוֶּא ְזע ִי ד אָז4 Then shall they cry unto the LORD, but He will not answer yea, He will hide His face from them at that time, { }פ.ֵיהם ְֶלל ַע ֵרעוַּמ ֶשׁרֵה ַא ֲ כּ,ִהיא ֵעתַה ֶהםָבּ ֵמthem; according as they have wrought evil in their doings. {P}
--ִמּי ע-ת ַ ִעיםֶא ְת ַמּ יאיםַה ִִב ְנּ ה-ל ַ ַע,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה ה כּ5 Thus saith the LORD concerning the prophets that make my to err; that cry: 'Peace', when their teeth have any thing ֵתּן י-א ִ ֶשׁר ַא ֲ ו,ֹם ְראוָּשׁלו ָק ְו ,ֵיהם ִֶשׁנּ ְבּ ִכים ֹשׁ ְ ַהנּpeople to bite; and whoso putteth not into their mouths, they even .ָמה ָח ְל ָיוִמ ְדּשׁוָּעל ִק ְו ,יהם ֶפּ-ל ִ ַעprepare war against him: ;ֹם ְקּס ִמ,ֶם ָהָלכ ְשׁכ ָח ְו ,ֹן ָחזו ֵמ,ֶם ָהָלכ ַיל ְ ֵן ל וָלכ6 Therefore it shall be night unto you, that ye shall have no and it shall be dark unto you, that ye shall not divine; .ֹם ֵיהםַהיּו ֶַדרֲעל ָק ְו ,יאים ִִב ְנּ ה-ל ַ ֶמשַׁע ֶשּׁ וּבאָהַה ָ vision; and the sun shall go down upon the prophets, and the day shall be black over them.
,ָפם שׂ-ל ָ ָעטוַּע ְו ,ִמים ֹס ְ ְפרוַּהקּ ָח ְו ,ֹזים ִ ֹשׁוַּהח ז וּב7 And the seers shall be put to shame, and the diviners yea, they shall all cover their upper lips; for there .ֱאִהים,ֵה ֲענ ִכּיֵאיןַמ:ָם ֻכּלּconfounded; shall be no answer of God. ,ָפּט ְשׁ וּמ ִ,ָה ְיהו רוּח-ת ַ ֹחֶא ַ ֵאתי כ ִֹכיָמל ִ אָנ,ָם חְואוּל8 But I truly am full of power by the spirit of the LORD, and justice, and of might, to declare unto Jacob his .ֹ ָטּאתו ֵאלַח ָר ְשׂ ִי וּל ְ,ֹ ְשׁעו ֹבִפּ ֲעק ַי ִגּידְל ַה ל--ה ְ בוּר ָוּג ְof transgression, and to Israel his sin. {S} {}ס ֵבּית,ֵי ִצינ וּק ְ,ֹב ֲעק ַי אשׁיֵבּית ֵָר ,ֹאת ָא ז נ-ְמעוּ טִשׁ9 Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and of the house of Israel, that abhor justice, and pervert all .ֵקּשׁוּ ַע ְי ָרה ָשׁ ְי ה-ָל ַ ֵאת כּ ְו ,ָפּט ְשׁ ֲביםִמ ִ ַתע ְמ ה--ל ַ ֵא ָר ְשׂ ִיrulers equity; .ָה ְול ַע ְבּ ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִו ;ִמים ָד ְבּ ,ֹן ֶהִציּו יֹבּנ
10 That build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.
,ֹרוּ ִחיר יו ְמ ִבּ ֶיה ָֹהנ ֲ ְוכ ,ֹטוּ ְשׁפּ ִי ֹחד ַ ְבּשׁ יה ָאשׁ ֶ יאָר11 The heads thereof judge for reward, and the priests thereof for hire, and the prophets thereof divine for money; yet ,ֹר ֵאמ ֵענוּ ל ָשּׁ ִי ,ָה יהו-ל ְַע ְו ;ֹמוּ ְקס ִי ֶסף ֶ ְבּכ ,יה ָיא ִֶב ְוּנteach will they lean upon the LORD, and say: 'Is not the LORD in .ָעה ָר ֵינוּ ֹאָעל תבו-א ָ ,ֵבּנוּ ְר ִק ְבּ ָה ְיהו ֹא ֲהלוthe midst of us? No evil shall come upon us'? ִיּין ִע ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִו ;ֵרשׁ ָח ֶדהֵת ָשׂ,ֹן ִציּו,ֶם ַלכ ְ ְגל ִבּ ,ֵן יבָלכ12 Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and shall become heaps, and the mountain of the house { }פ.ָער ַ ֹת י ָבמו ִיתְל ַבּ ַהרַה ְו ,ֶה ְהי ִתּJerusalem as the high places of a forest. {P}
Chapter 4
ֹן ָכו ָה נ יהו-ית ְ ֶהַהרֵבּ ְהי ִי ,ָמים ִ ִריתַהיּ אַח ְֲבּ ָה ָהי אְו1 But in the end of days it shall come to pass, that the of the LORD'S house shall be established as the top ,ָיו ָהרוָּעל ֲ ְונ ;ֹת ָבעו ְגּ ִמ,ָשּׂא הוּא ִנ ְו ,ִרים ָה ֹאשֶׁה ְבּרmountain of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and .ִמּים ַעpeoples shall flow unto it. ָה יהו-ר ְה-ל ַ ֶהֶא ֲעל ַנ ְו אָמרוְּלכוּ ְְו ,ִבּים ַר ֹים ִ ְלכוּ גּו ָה בְו2 And many nations shall go and say: 'Come ye, and let us go to the mountain of the LORD, and to the house of the God ָה ֵלכ ְ ְונ ,ָיו ָרכ ְדּ ֹרנוִּמ ֵ ְויו ,ֹב ֲעק ַי בּיתֱאֵהי-ל ֵ ֶא ְוup of Jacob; and He will teach us of His ways, and we will walk ָה יהו-ר ְַב ְוּד,ֹרה ָ ֵצא תו ֹןֵתּ ִצּיּו ִכּיִמ:ֹתיו ָ ֹרח ְ ְבּאin His paths'; for out of Zion shall go forth the law, and the .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִמword of the LORD from Jerusalem. ,ֻמים ִ ֹיםֲעצ ִ יחְלגו ַֹכ ִ ְוהו ,ִבּים ַר ִמּים ֵבּיןַע,ַפט ָשׁ גְו3 And He shall judge between many peoples, and shall decide mighty nations afar off; and they shall beat their יהם ֶֹת ֵ ִנית ַח ֲ ו,ִתּים ִא יהםְל ֶֹת ֵ ְרב ְתּתוַּח ִכ ְו ;ֹק רחו-ד ָ ַעconcerning swords into plowshares, and their spears into pruninghooks; ְמדוּן ְל י-א ִ ְו ,ֶרב ֹיֶח גּו-ֹיֶאל ְשׂאוּ גּו י-א ִ --ֹת ֵמרו ְז ַמ ְלnation shall not lift up sword against nation, neither shall they .ָמה ָח ְל ֹדִמ עוlearn war any more. ֵאין ו--ֹ ְָתו ֵאנ ְתּ ַחת ַת ְו ֹו ַפנ ְ ַחת גּ ִאישַׁתּ,ָשׁבוּ ְ דְוי4 But they shall sit every man under his vine and under his figand none shall make them afraid; for the mouth of the .ֵבּר ִדּ ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו פי-י ִִכּ:ִריד ֲח ַמtree; LORD of hosts hath spoken. ,ַחנוּ ְ ַאנ ֲ ֵשׁםֱאָהיו; ו ְבּ ִאישׁ,ֵלכוּ ְ י,ִמּים ַע ה-ָל ָ כּ, הִכּי5 For let all the peoples walk each one in the name of its god, we will walk in the name of the LORD our God for ever { }פ.ָעד ֶ ָם ו ֹול לע--ינוּ ְ ָהֱאֵה יהו-ם ְ ֵשׁ ֵלְבּ ֵנbut and ever. {P} ,ָחה ָדּ ִנּ ַה ְו ,ֵעה ָ ֹצּל ָפהַה ֹס ְ א,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ֹםַההוּא וַבּיּו6 In that day, saith the LORD, will I assemble her that halteth, I will gather her that is driven away, and her that I have .ֹתי ִ ֵרע ֲה,ֶשׁר ַא ֲ ָצה; ו ֵבּ ַק ֲאand afflicted; ֹי ָאָהְלגו ַהל ֲ ַהנּ ְו ,ִרית ֵא ְשׁ ֵעהִל ָ ֹצּל ה-ת ַ ִתּיֶא ְמ ַשׂ זְו7 And I will make her that halted a remnant, and her that was far off a mighty nation; and the LORD shall reign over ָתּה ַע ֵמ,ֹן ַהרִציּו ֵיהםְבּ ֶָהֲעל ַלְיהו וּמ ָ;ָעצוּםcast them in mount Zion from thenceforth even for ever. {P} { }פ.ָם ֹול ע-ַעד ְו
;אתה ֶֶדי ֵתּ ע--ֹן ָ ציּו-ת ִ ֹפלַבּ ֶ ע,ֶדר ע-ל ֵ ַדּ ְג ָתּהִמ ַא חְו8 And thou, Migdal-eder, the hill of the daughter of Zion, thee shall it come; yea, the former dominion shall come, .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ַבת ְל,ֶת ֶלכ ְמ ַמ,ָה שׁנ ִֹרא ָהָה ָשׁל ְמ ֶמּ ַה,וּבאָה ָ unto the kingdom of the daughter of Jerusalem. ֲצ ֵ ֹוע י-ִאם, בּ-ין ָ ֶל ֵא ֶמ ַע;ֲה ֵר יעי ִִר ָמּהָת ָ ל,ָתּה טַע .ֵדה ָ ֹול ַיּ כּ,יקִחיל ִֵז ֱח ה-י ֶ כּ--ד ִ אָב ָ
9 Now why dost thou cry out aloud? Is there no King in thee, is thy Counsellor perished, that pangs have taken hold of thee as of a woman in travail?
ִאי ְצ ָתּהֵת ע-י ִַכּ:ֵדה ָ ֹול ַיּ כּ,ֹן ציּו-ת ִ ֹחיַבּ ִ ָוג חוּלי ִ י10 Be in pain, and labour to bring forth, O daughter of Zion, a woman in travail; for now shalt thou go forth out of the --ִלי ָצ ֵ ִתּנּ ֶבלָשׁם בּ-ד ָ וּבאתַע ָ,ֶדה ָשּׂ ְתַּבּ ַנ ְ ָשׁכ ְו ָה ְרי ִקּ ִמlike city, and shalt dwell in the field, and shalt come even unto . ִי ָב ֹי ְ ַף א ִמכּ,ָה ֵלְיהו ְגאָ ִי ָשׁםBabylon; there shalt thou be rescued; there shall the LORD redeem thee from the hand of thine enemies.
,ָף ֱחנ ִריםֶתּ ֹמ ְ הא--ים ָ ִבּ ַר ֹים ִ גּו, ַי ִ ְספוָּעל ֶא ֶ ָתּה נ ַע יאְו11 And now many nations are assembled against thee, that .ֵינוּ ֹןֵעינ ִציּו ְבּ ַחז ַת ְוsay: 'Let her be defiled, and let our eye gaze upon Zion.' ,ִבינוּ ְו אֵה ,ָה ְיהו ֹת ְשׁבו ְח ָדעוַּמ ְ א י,ָמּה ֵה יבְו12 But they know not the thoughts of the LORD, neither they His counsel; for He hath gathered them as the .ָה ֹרנ ְ ִמיר גּ ֶע ָ כּ,ָצם ְבּ ִכּיִק:ֹ ֲצתו ָ עunderstand sheaves to the threshing-floor. ֶזל ְר ִשׂיםַבּ ֵנ ָא ְר ק-י ַ ִכּ,ֹן ציּו-ת ִ ֹשׁיַב ִ ָדו קוּמי ו ִ יג13 Arise and thresh, O daughter of Zion; for I will make thy iron, and I will make thy hoofs brass; and thou shalt beat ;ִבּים ַר ִמּים ַע,ֹת ִדקּו ַה ֲ ו,חוּשׁה ָ ְנ ִשׂים ִי ָא ֹת ַ ְרס וּפ ַ horn in pieces many peoples; and thou shalt devote their gain unto .אָרץ ֶה-ָל ָ ֹן כּ ַאדו ֲ ָם ל ֵחיל ְו ,ָעם ְצ ִבּ ָה ַיהו ִתּי ל ְמ ַר ֲח ַה ְוthe LORD, and their substance unto the Lord of the whole earth.
ֶבט ֵשּׁ ֵינוּ;ַבּ ֹרָשׂםָעל ָמצו,גּדוּד-ת ְ ִדיַב ֹד ְ ְתגּ ִתּ ָתּה ידַע14 Now shalt thou gather thyself in troops, O daughter of they have laid siege against us; they smite the judge of { }ס.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹפט ֵ ֵאת שׁ,ִחי ְלּ ה-ל ַ ַכּוַּע יtroops; Israel with a rod upon the cheek. {S} Chapter 5
ֵפי אַל ְְבּ ֹת ְהיו ִעירִל ָצ,ָתה ָר ְפ ֶחםֶא ֶ ל-ָתּהֵבּית ַא אְו
1 But thou, Beth-lehem Ephrathah, which art little to be among the thousands of Judah, out of thee shall one come
;ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ֹשׁל ֵ ֹת מו ְהיו ִל,ֵצא ֵ ְמּ ִלי י מ--ה ִ הוּד ָ ְיforth unto Me that is to be ruler in Israel; whose goings forth .ָם ֹול ימי ע ִֵמ,ֶדם ֶקּ ֹתיוִמ ָ ֹצא ָ וּמוare from of old, from ancient days. ,ָחיו ֶתרֶא ֶ ְוי ;ָדה ָ ָיל ֵדה ָ ֹול עת י-ד ֵ ַע,ֵם ְתּנ ִי ֵן בָלכ2 Therefore will He give them up, until the time that she who hath brought forth; then the residue of his brethren .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ְישׁוּבוּןַעtravaileth shall return with the children of Israel. ;ָהֱאָהיו ְיהו ֵשׁם,ֹן ְגאו בּ--ָה ִ ְיהו ֹז ְבּע ָעה ָר ְו ,ַמד ָע גְו3 And he shall stand, and shall feed his flock in the strength of LORD, in the majesty of the name of the LORD his God; .אָרץ-י ֶ ֵס אַפ-ד ְ ַדּלַע ְג ִי ָתּה ע-י ִַכּ,ָשׁבוּ ָ ְויthe and they shall abide, for then shall he be great unto the ends of the earth.
ִכי ְו ,ֵצנוּ אַר ְְב ֹא ָבו י-ֹם;ַאשּׁוּרִכּי ָשׁלו,ֶזה ָה ָהי דְו4 And this shall be peace: when the Assyrian shall come into land, and when he shall tread in our palaces, then shall we ,ֹעים ִ ָעה ר ְב ָיוִשׁ ֹנוָּעל ֵקמ ַה ֲ ו,ֹתינוּ ֵ ְמנו אַר ְֹרְבּ ְד ִיour raise against him seven shepherds, and eight princes among .אָדם ָ ֵי ִסיכ ְנ ָה מנ ֹ וּשׁ ְ men. ,ֹד ְמר ִנ ֶרץ א-ת ֶ ֶא ְו ,ֶרב ֶח ַבּ,ֶרץַאשּׁוּר א-ת ֶ ָרעוֶּא הְו5 And they shall waste the land of Assyria with the sword, and land of Nimrod with the keen-edged sword; and he shall ִכי ְו ,ֵצנוּ אַר ְְב ֹא ָבו י-כּי--שּׁוּר ִ ַא ֵמ,ִצּיל ִה ְו ;יה ֶָח ָת ְפ ִבּthe deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, { }פ.ֵנוּ ְגבוּל ֹרִבּ ְד ִיand when he treadeth within our border. {P} ֵאת ַטלֵמ ְכּ,ִבּים ַר ִמּים ֶרבַע ֶק ְבּ ,ֹב ֲעק ַי ִרית ֵא ָהְשׁ ָהי וְו6 And the remnant of Jacob shall be in the midst of many as dew from the LORD, as showers upon the grass, ,ִאישׁ ֶהְל ַקוּ י-א ְ ֶשׁר א--ב ֲ ֶשׂ ע-ֵי ֵיביםֲעל ִִב ְר ִכּ,ָה ְיהוpeoples, that are not looked for from man, nor awaited at the hands of { }פ.אָדם ָ ֵי ְבנ ַחלִל ֵ ְיי ְו אthe sons of men. {P} ,ִבּים ַר ִמּים ֶרבַע ֶק ְבּ,ֹים ִ ֹבַבּגּו ֲעק ַי ִרית ֵא ָהְשׁ ָהי זְו7 And the remnant of Jacob shall be among the nations, in the of many peoples, as a lion among the beasts of the ֶשׁר א--ֹאן ֲ צ-ֵרי ְד ֶע ְבּ ִפיר ְכ ִכּ,ַער ַ ֹת י ֲהמו ַב ְבּ ֵה אַרי ְְכּmidst forest, as a young lion among the flocks of sheep, who, if he .ִצּיל ֵאיןַמ ְו ,ַרף ָט ְו ַמס ָר ְו ַבר ע-ם ָ ִאgo through, treadeth down and teareth in pieces, and there is none to deliver.
.ָרתוּ ֵ ִיכּ , ֶבי ֹי ְ א-ָל ְוכ ; ֶרי צ-ל ָ ַע, ָד ְ ֹם י חָתּר סוּסי ֶ ִתּי ַר ְכ ִה ְו ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ההוּא-ֹם ַ ָהַביּו ָהי טְו
8 Let Thy hand be lifted up above Thine adversaries, and let all Thine enemies be cut off. 9 And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I
. ֹתי ֶ ְכּב ְר ַמ,ִתּי ְד ַב ֲא ַה ְו ; ֶבּ ְר ִקּ ִמwill cut off thy horses out of the midst of thee, and will destroy thy chariots;
. ֶרי ָצ ְב מ-ָל ִ כּ,ִתּי ְס ַר ָה ְו ; ֶצ אַר ְֵרי ָע,ִתּי ַר ְכ ִה יְו . ָל -ְהיוּ ִי א,ִנים ֹנ ְ וּמעו ְ; ָד ֶ ִמיּ,ִפים ָשׁ ִתּיְכ ַר ְכ ִה יאְו
10 And I will cut off the cities of thy land, and will throw down all thy strongholds; 11 And I will cut off witchcrafts out of thy hand; and thou shalt have no more soothsayers;
; ֶבּ ְר ִקּ ִמ, ֹתי ֶ ֵצּבו וּמ ַ ֶי ִסיל ְפ ִתּי ַר ְכ ִה יבְו12 And I will cut off thy graven images and thy pillars out of midst of thee; and thou shalt no more worship the work of . ָדי ֶ ֲשׂה י ֵ ַמע ְל,ֹד ֶה עו ֲחו ַתּ ְשׁ ת-א ִ ְוthe thy hands. . ֶרי ָע,ִתּי ְד ַמ ְשׁ ִה ְו ; ֶבּ ְר ִקּ ִמ, ירי ֵֶשׁ ִתּיֲא ְשׁ ָת ַ יגְונ
13 And I will pluck up thy Asherim out of the midst of thee; and I will destroy thine enemies.
,ֶשׁר ֲא:ֹים ִ הגּו-ת ַ א--ם ֶ ָק ָ נ,ָמה ֵח וּב ְְבּאַף יתי ִִשׂ ָע ידְו { }פ.ֵמעוּ אָשׁ
14 And I will execute vengeance in anger and fury upon the nations, because they hearkened not. {P}
Chapter 6
ִריב קוּם:ֹמר ֵ ָה א יהו-ר ְֶשׁ ֵאתֲא,ָא נ-ְמעוּ אִשׁ1 Hear ye now what the LORD saith: Arise, contend thou . ֶל ֹו ֹת ק ָבעו ְגּ ָהַה ְענ ַמ ְשׁ ִת ְו ,ִרים ָה ה-ת ֶ ֶאbefore the mountains, and let the hills hear thy voice. ֵדי ֹס ְ ִנים מו ָת ֵא ָה ְו ,ָה ְיהו ריב-ת ִ ִריםֶא ְמעוָּה בִשׁ2 Hear, O ye mountains, the LORD'S controversy, and ye rocks, the foundations of the earth; for the LORD .ָח ַוכּ ְת ִי ֵאל ָר ְשׂ י-ם ִ ִע ְו ,ֹ עמּו-ם ַ ִע ָה ַיהו ִריב ל ִכּי:אָרץ ֶ enduring hath a controversy with His people, and He will plead with Israel.
.ִבי ֵה ֲענ: ִתי ֵא ְל וּמהֶה ָ, יתיְל ִִשׂ ע-ה ָ ִמּיֶמ גַע
3 O My people, what have I done unto thee? And wherein have I wearied thee? Testify against Me.
ִדים ֲב ָ ֵבּית ע וּמ ִ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ִתי ֵמ ֱל ִ דִכּיֶהע4 For I brought thee up out of the land of Egypt, and thee out of the house of bondage, and I sent before .ָם ְרי וּמ ִֹן אַהר ֲ ֹשׁה ֶ מ-ֶאת, ֶי ָפנ ַחְל ְשׁל ָא ֶ יתי ; ו ִִד ְפּredeemed thee Moses, Aaron, and Miriam.
ָה ענ-ה ָ וּמ ֶ,ֹאָב ֶל מו ָקֶמ ָעץָבּל ַ יּ-ָאַמה נ-ָר ְזכ ,ִמּי הַע5 O My people, remember now what Balak king of Moab and what Balaam the son of Beor answered him; ,ַען ַמ ְל,ָל ְלגּ ִגּ ה-ד ַ ַע,ִטּים ִשּׁ ה-ן ַ מ--ֹר ִ בּעו-ן ְָעםֶבּ ְל ִבּ ,ֹ ֹתו אdevised, from Shittim unto Gilgal, that ye may know the righteous acts .ָה ְיהו ֹת ְדקו ַעתִצ ַדּof the LORD. ֶמנּוּ ְדּ ַק ֲא ֹם;ַה ֵאֵהיָמרו ַף ל ִאכּ,ָה ְיהו ֵדּם ַק ָמּהֲא וַבּ6 'Wherewith shall I come before the LORD, and bow myself God on high? Shall I come before Him with burnt.ָה ֵיָשׁנ ְבּנ ָלים ִ ֲעג ַבּ,ֹת ֹלו ְבעוbefore offerings, with calves of a year old? ;ֶמן שׁ-ֵי ָ ַחל ֲ ֹת נ ְבבו ִר ְבּ ,ילים ִֵפיֵא אַל ְְבּ ָה ְיהו ֶצה ְר ִי זֲה7 Will the LORD be pleased with thousands of rams, with ten of rivers of oil? Shall I give my first-born for my .ִשׁי ַפ ְ ַטּאת נ ִניַח ְט ִב ִרי ְפּ ,ִעי ְשׁ ִפּ ֹרי ִ ְבּכו ֵתּן ֶא ַהthousands transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?' , ְמּ ֹרשִׁמ ֵ ָה דּו יהו-ה ְ וּמ ָ;ֹב טּו-ַמה,אָדם ָ ִגּידְל חִה8 It hath been told thee, O man, what is good, and what the doth require of thee: only to do justly, and to love ,ֶת ֵעֶלכ ַ ְצנ ַה ְו ,ֶסד ַבתֶח אַה ְֲו ָפּט ְשׁ ֹתִמ ֲשׂו ע-ִכּיִאםLORD mercy, and to walk humbly with thy God. {S} { }ס. אֶהי-ם ֱ ִע ; ֶמ ֶאהְשׁ ְר ִי ָה תוּשׁיּ ִ ְו ,ָרא ְק ִי ָעיר ִ ָה ל ְיהו ֹל ט קו9 Hark! the LORD crieth unto the city--and it is wisdom to regard for Thy name--hear ye the rod, and who hath .ָדהּ ָע ְי וּמי ִ,ֶטּה ְמעוַּמ ִשׁhave appointed it. ,ֹן ָרזו יפת ֵַא ְו ;ַשׁע ֶר ,ֹת ֹצרו ְ א--ָשׁע ָר ִאשֵׁבּית ַה,ֹד י עו10 Are there yet the treasures of wickedness in the house of the .עוּמה ָ ְזwicked, and the scant measure that is abominable? .ָמה ְר ֵיִמ אַבנ ְ ,ִכיס וּב ְ;ַשׁע ֶר ֵי ֹאזנ ְְבּמ ,ֶה ְזכּ ֶא יאַה11 'Shall I be pure with wicked balances, and with a bag of deceitful weights?'
;ֶקר שׁ-רוּ ָ ְבּ ִדּ יה ֶָב ֹשׁ ְ ְוי ,ָמס ְלאוָּח יהָמ ָיר ֲֶשׁ ִ ֶשׁר ע יבֲא12 For the rich men thereof are full of violence, and the thereof have spoken lies, and their tongue is .יהם ִֶפ ְבּ ָה ִמיּ ְר ,ָם ֹונ וּלשׁ ְ inhabitants deceitful in their mouth. . ֹאת ֶחטּ-ל ַ ַע,ֵמם ְשׁ ה-ַ ֹת ֶ ֵיתיַהכּו ֱִחל ֶה,ִני א-ַם ֲ יגְוג ֵסּג ַת ְו ; ֶבּ ְר ִק ֲחְבּ ֶשׁ ְ ְוי ,ָבּע ְשׂ ְו אִת ַל ֹאכ ָתּה ת ידַא
13 Therefore I also do smite thee with a grievous wound; I do make thee desolate because of thy sins. 14 Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy sickness shall
.ֵתּן ֶרבֶא ַח ֶ ֵט ל ַפלּ ְתּ ֶשׁר ַא ֲ ו,ִליט ְפ ְו אַתbe in thine inward parts; and thou shalt conceive, but shalt not bring forth; and whomsoever thou bringest forth will I give up to the sword.
ִית זַ ֹר ְד ָתּהִת ֹר;ַא ְקצו ְו אִת ,ַרע ְז ָתּהִת טוַא15 Thou shalt sow, but shalt not reap; thou shalt tread the but shalt not anoint thee with oil; and the vintage, but .ָין ִ יּ-ֶתּה ְשׁ ְו אִת ֹשׁ ִתירו ְו ,ֶמן תסוּ ֶשׁ-א ָ ְוolives, shalt not drink wine. ,אַחאָב-ית ְ ֲשׂהֵב ֵ ֹלַמע ְוכ ,ִרי ְמ ֹתָע ֵמּרֻחקּו ַתּ ְשׁ ִי טזְו16 For the statutes of Omri are kept, and all the works of the of Ahab, and ye walk in their counsels; that I may make יה ֶָב ֹשׁ ְ ְוי ,ָמּה ַשׁ ֹת ְל ְ ִתּי א ַעןִתּ ַמ ל--ם ְ ֹת ָ ֲצו מע ֹ ְבּ ,ְלכוּ ַתּ ֵ וhouse thee an astonishment, and the inhabitants thereof a hissing; { }פ.ָשּׂאוּ ִתּ ,ִמּי ַפּתַע ְר ֶח ְו ,ָקה ֵר ְשׁ ִלand ye shall bear the reproach of My people. {P} Chapter 7
:ִציר ָבּ,ֹל ת ְ ְכּע,ִיץ ֵפּיַק אָס ְיתיְכּ ִִי ִכּיָה,ַיִלי אַלל ְ א1 Woe is me! for I am as the last of the summer fruits, as the gleanings of the vintage; there is no cluster to eat; nor .ִשׁי ַפ ְ ָתה נ ְוּ כּוּרהִא ִָבּ ,ֹל ֶאכו ֱ ֹל ל ְשׁכּו ֵאיןֶאgrape first-ripe fig which my soul desireth. ָם ֻכּלּ:אָין ִאָדם ָָשׁרָבּ ָ ְוי ,אָרץ ִֶסידִמןָה אָבדָח ַ ב2 The godly man is perished out of the earth, and the upright men is no more; they all lie in wait for blood; they .ֶרם ָצוּדוֵּח אָחיהוּ י ִ ִאישֶׁאת,ֹבוּ ֶאר ֱ ִמים י ָד ְלamong hunt every man his brother with a net. ֹפט ֵ ַהשּׁ ְו ,ֹאל ֵ ַשּׂר שׁ ַה,יטיב ִֵה ְל,ִים ַפּ ַ ַרע כּ גַעלָה3 Their hands are upon that which is evil to do it diligently; prince asketh, and the judge is ready for a reward; and the .תוּה ָ ְבּ ַע ַי ְ ו--ֹו הוּא ַפשׁ ְ ַת נ ֹברַהוּ ֵ דּ,ֹל ָדו ַהגּ ְו ;ִשּׁלּוּם ַבּthe great man, he uttereth the evil desire of his soul; thus they weave it together.
ְת ָדּ ֻק ֶפּיְפּ ַצ ֹםְמ ָה; יו ְמּסוּכ ָשׁרִמ ָ י,ֶדק ֵח ֹבםְכּ ָ ד טו4 The best of them is as a brier; the most upright is worse than thorn hedge; the day of thy watchmen, even thy visitation, is .ָתם ָ ֶהְמבוּכ ְהי ָתּהִת ַע,ָבאָהacome; now shall be their perplexity. ֶבת ֶ שּׁכ ַֹאלּוּף;ִמ ְטחוְּבּ ְב אַלִתּ,ַ ֵרע ְב ִמינוּ ֲא ה אַלַתּ5 Trust ye not in a friend, put ye not confidence in a familiar keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy . ִפי ֵחי ְת ִפּ ֹר ְשׁמ, יק ֵֶחfriend; bosom.
:ֹתהּ ָ ֲחמ ָהַבּ ַכּלּ,ָמּהּ ִא ְב ָמה ַבּתָק,ַבּל אָב ֵ ְמנ, וִכּיֵבן6 For the son dishonoureth the father, the daughter riseth up her mother, the daughter-in-law against her mother-in.ֹ ֵשׁיֵביתו אַנ ְ,ֵביִאישׁ ֹי ְ אagainst law; a man's enemies are the men of his own house. :ִעי ְשׁ ִי ֵאֵהי ָה ל ֹחיל ִ או,ֶפּה ַצ ָהֲא ִניַבּיהו ַא ֲ ז ו7 'But as for me, I will look unto the LORD; I will wait for the .ֱאָהי,ִני ֵע ָמ ְשׁ ִיGod of my salvation; my God will hear me. ֵשׁב ִכּיֵא:ִתּי ְמ ִתּיָק ְל ָפ ַ ִכּי נ,ִתּיִלי ַב ְ אי ִֹחי ְמ ְשׂ ִתּ ח אַל8 Rejoice not against me, O mine enemy; though I am fallen, I arise; though I sit in darkness, the LORD is a light unto { }פ.ֹרִלי ָה או ְיהו , ֹשׁ ֶ ַבּחshall me. {P} ָריב ִ ֶשׁר י ַעדֲא:ֹ אתי לו ִָט ִכּיָח,ָשּׂא ָהֶא ְיהו ַעף טַז9 I will bear the indignation of the LORD, because I have against Him; until He plead my cause, and execute .ֹ ָקתו ְד ִצ ֶאהְבּ ְר ֶא,ֹר ָאו ִני ל יא ֵֹצ ִ יו--ִטי ָפּ ְשׁ ָשׂהִמ ָע ְו ,יבי ִִרsinned judgment for me; He will bring me forth to the light, and I shall behold His righteousness.
ֹו ַאיּ,ַי ָרהֵאל ֹמ ְ הא--ה ָ בוּשׁ ָ ָה ַסּ ֶ וּתכ ְ,ִתּי ַב ְ אי ֶֹרא ֵת יְו10 Then mine enemy shall see it, and shame shall cover her; said unto me: Where is the LORD thy God? Mine eyes ָמס ְר ִמ ֶהְל ְהי ִתּ ָתּה ַע,ָהָבּהּ ֶאינּ ְר ִתּ ַי ִי ;ֵעינ ָהֱאָה ְיהוwho shall gaze upon her; now shall she be trodden down as the .ֹת ִטיט חוּצו ְכּmire of the streets.' .ֹק ַחק ח ְר ִי ,ֹםַההוּא ִי ; יו ָר ֵד ְגּ ֹת ְבנו ִל,ֹם יא יו11 'The day for building thy walls, even that day, shall be far removed.'
;ֹר ֵריָמצו ָע ְו ִנּיַאשּׁוּר ִמ ְל,ֹא ָבו ֶדי י ָע ְו ֹם הוּא יב יו12 There shall be a day when they shall come unto thee, from even to the cities of Egypt, and from Egypt even to .ָהר ַהרָה ְו ָם ָםִמיּ ְוי ,ָהר ָ ַעד נ ְו ֹר ִנּיָמצו ִמ וּל ְ Assyria the River, and from sea to sea, and from mountain to mountain.
,ִרי ְפּ ִמ,יה ֶָב ֹשׁ ְ ַעל י,ָמה ָמ ְשׁ אָרץִל ֶָתהָה ְי ָה יגְו13 And the land shall be desolate for them that dwell therein, { }פ.ֵיהם ְֶלל ַע ַמbecause of the fruit of their doings. {P} ַער ַ י,ָדד ָב ִניְל ֹכ ְ שׁ-- ָת ֶ ַחל ֲ ֹאן נ צ, ֶט ְב ִשׁ ְמְּב ֵעהַע ידְר14 Tend Thy people with Thy staff, the flock of Thy heritage, dwell solitarily, as a forest in the midst of the fruitful field; .ָם ֹול ימי ע ִֵכּ,ָעד ְל ִג ְו ָשׁן ְרעוָּב ִי ;ֶמל ַר ְ ֹו כּ ְבּתthat let them feed in Bashan and Gilead, as in the days of old. 15 'As in the days of thy coming forth out of the land of Egypt
.ֹת ָאו ְפל ִנ ,ֶאנּוּ אַר ְ,ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ֵמ, את ְימיֵצ ֵטוִכּ
will I show unto him marvellous things.'
ָדַעל ָשׂימוּ י ִ ָתם; י בוּר ְָגּ ֹל ִמכּ,ֹשׁוּ ֵיב ְו ֹים ִ ְראוּ גו טזִי16 The nations shall see and be put to shame for all their they shall lay their hand upon their mouth, their ears .ָה ְשׁנ ַר ֱח ֵיהםֶתּ ֶאָזנ ְ,ֶפּהmight; shall be deaf. ְגּזוּ ְר ִי ,ֶרץ ֵיֶא ֹחל ֲ כּז--שׁ ְ ָח ָ ַכּנּ,ָפר ַחכוָּע ֲ יזְיל17 They shall lick the dust like a serpent; like crawling things the earth they shall come trembling out of their close places; .ָ ֶמּךּ ְראוִּמ ִי ְו ,ָחדוּ ְפ ִי ָהֱאֵהינוּ ְיהו יהם;ֶאל ֶֹת ֵ ְגּר ְס ִמּ ִמof they shall come with fear unto the LORD our God, and shall be afraid because of Thee.
,ִרית ֵא ְשׁ ִל,ַשׁע ֹברַעלֶפּ ֵ ְוע ֹן ֹשׂאָעו ֵ נ, ֹו ָמ יחִמיֵאל כּ18 Who is a God like unto Thee, that pardoneth the iniquity, passeth by the transgression of the remnant of His .ֶסד הוּא ֵפץֶח ִכּיָח,ֹ ָעדַאפּו ַ ִזיק ל ֱח אֶה:ֹ ָתו ַחל ֲ נand heritage? He retaineth not His anger for ever, because He delighteth in mercy.
ֹת ֻלו ְמצ ִליִבּ ְשׁ ַת ְו ;ֹתינוּ ֵ ֹנ ֲו ֹשׁ ע ְכבּ ִי ,ֵמנוּ ֲח ַר ְי ָשׁוּב יט י19 He will again have compassion upon us; He will subdue iniquities; and Thou wilt cast all their sins into the depths .ֹאותם ָ ָלַחטּ כּ,ָם יour of the sea. ָתּ ְע ַבּ ְשׁ ִנ ֶשׁר ֲא,ָהם ָר אַב ְֶסדְל ֶח,ֹב ֲעק ַי ֶמתְל ֵתּןֱא כִתּ20 Thou wilt show faithfulness to Jacob, mercy to Abraham, { }ש.ֶדם ימיֶק ִֵמ,ֹתינוּ ֵ ַאב ֲ לas Thou hast sworn unto our fathers from the days of old. {P}
Nahum ַחוּם נ Chapter 1
.ֹשׁי ִ ְלק ֶא ָה,ַחוּם ֹן נ ֶפרֲחזו ס--ֵה ֵ ְינו ִנ ,ָשּׂא אַמ
1 The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
ֹקם ֵ ָמה; נ ַעלֵח וּב ַָה ְיהו ֹקם ֵ נ,ָה ְיהו ֹקם ֵ ְונ ֹא בֵאלַקנּו2 The LORD is a jealous and avenging God, the LORD and is full of wrath; the LORD taketh vengeance on .ָביו ֹי ְ ֹטר הוּאְלא ֵ ְונו ,ָריו ָצ ָהְל ְיהוavengeth His adversaries, and He reserveth wrath for His enemies. א,ַקּה ֵ ְונ ,ֹח ַ ( כּ-ָדל )וּג ְ-ִים וגדול ַפּ ֶר ַא ֶא,ָה גְיהו3 The LORD is long-suffering, and great in power, and will no means clear the guilty; the LORD, in the whirlwind and ַבק ֲא,ָן ָענ ְו ,ֹ ְרכּו ַדּ ָרה ָע ְשׂ וּב ִוּפה ְָבּס ,ָה ְיהו ;ַקּה ֶ ְינby in the storm is His way, and the clouds are the dust of His feet. .ָיו ְגל ַר ַל ְמל ִריב;ֻא ֱח ֹתֶה ָהרו ְנּ ה-ָל ַ ְוכ ,ֵשׁהוּ ַבּ ְ ַויּ ָם ֹערַבּיּ ֵ ד גּו4 He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of .ָל ְמל ֹןֻא ָבנו ַרחְל וּפ ֶ,ֶמל ַר ְ ְוכ ָשׁן ָבּrivers; Lebanon languisheth. ָשּׂא ַתּ ִ ָגוּ; ו מג ְֹת ֹתִה ָבעו ְגּ ַה ְו ,ֶמּנּוּ ֲשׁוִּמ ָרע ִרים הָה5 The mountains quake at Him, and the hills melt; and the is upheaved at His presence, yea, the world, and all that .ֵביָבהּ ֹשׁ ְ יו-ָל ְוכ ֵבל ֵת ְו ,ָיו ָפּנ אָרץִמ ֶָהearth dwell therein. ֹו ָמת ֹ;ֲח ֹןַאפּו ֲחרו ָקוּםַבּ וּמי י ִ,ֹד ֲמו ַיע ֹוִמי ְעמ ַז ֵי ְפנ וִל6 Who can stand before His indignation? And who can abide the fierceness of His anger? His fury is poured out like fire, .ֶמּנּוּ ְתּצוִּמ ִנ ֻרים ִ ַהצּ ְו ,ָאשׁ ֵ ָה כ ְתּכ ִנin and the rocks are broken asunder before Him. .ֹ ֹסי בו ֵ ח,ַ ֹדע ֵ ְוי ;ָרה ֹםָצ ְבּיו ֹז ָמעו ְל,ָה ְיהו ֹב ז טו
7 The LORD is good, a stronghold in the day of trouble; and He knoweth them that take refuge in Him.
,ָביו ֹי ְ ְוא ;ֹמהּ ָ ֲשׂהְמקו ֶ ַיע ָה ָכּל,ֹבר ֵ ֶטף ע ֶשׁ וּב ְ ח8 But with an overrunning flood He will make a full end of the . ֹשׁ ֶ ח-ֶדּף ַר ְיplace thereof, and darkness shall pursue His enemies. ;ֹשׂה ֶ הוּא ע,ָה ָכּל --ָה יהו-ל ְֶא,ְשּׁבוּן ַח תּ-ה ְ טַמ9 What do ye devise against the LORD? He will make a full
.ָרה ָצ,ִים ֲמ ַ תקוּםַפּע-א ָ
end; trouble shall not rise up the second time.
--ְכּלוּ בוּאים;ֻא ִ ְבאָםְס ָס וּכ ְ,ֻכים ִ ִיריםְסב ס-ד ִ יִכּיַע10 For though they be like tangled thorns, and be drunken to their drink, they shall be devoured as stubble .ֵא ָמל,ָבשׁ ֵ ַקשׁ י ְכּaccording fully dry. .ָעל ַ ִליּ ְבּ,ֹעץ ֵ י--ָעה ָר ָה יהו-ל ְֹשׁבַע ֵ ח,ָצא ָ ֵמּ י יאִמ11 Out of thee came he forth, that deviseth evil against the { }סLORD, that counselleth wickedness. {S} ,ֹזּוּ ָגו ֵן נ ְוכ ,ִבּים ַר ֵן ְוכ ֵמים ִ שׁל-ם ְ ִא,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה יב כּ12 Thus saith the LORD: Though they be in full strength, and many, even so shall they be cut down, and he shall .ֹד עו, ֵנּ ַע אֲא-- ִת ִנּ ִע ְו ;ָבר ָע ְוlikewise pass away; and though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
.ַתּק ֵ ֲאנ, ִי ֹת ַ ֹסר ְ ָי ; וּמו ִ ָעל ֹטהוֵּמ ֵ ֹר מ ְשׁבּ ֶא,ָתּה ַע יגְו
13 And now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
ֵבּית ֹד;ִמ ְמ עו ִשּׁ ַרעִמ ָזּ י-א ִ ,ָה ֶיְיהו ָהָעל ִצוּ ידְו14 And the LORD hath given commandment concerning thee, no more of thy name be sown; out of the house of thy כּי-ִ ֶר ְב ִשׂיםִק ָא,ָה ֵסּכ וּמ ֶַסל ִריתֶפּ אַכ ְ ֱאֶהיthat god will I cut off the graven image and the molten image; I { }פ.ֹת ָ ַקלּוwill make thy grave; for thou art become worthless. {P} Chapter 2
ִגּי ח--ֹם ָ יעָשׁלו ִַמ ְשׁ ַמ,ֵשּׂר ַב ֵיְמ ְגל ַר ִרים ָה ה-ל ֶ ֵהַע אִהנּ1 Behold upon the mountains the feet of him that bringeth tidings, that announceth peace! Keep thy feasts, O -ֹד לעבור ֹסיף עו ִ ִכּי א יו: ִי ָר ָד ְנ ִמי ְלּ ַשׁ, ַי ִ הוּדהַחגּ ָ ְיgood Judah, perform thy vows; for the wicked one shall no more .ָרת ְכ ִנ ֻכּ ה,ַעל ַ ִליּ (ָבְּבּ-ֲבר ָ ַלע ) pass through thee; he is utterly cut off. ֵזּק ֶר ַח ד-ה ֶ ֵפּ צוּרה;ַצ ָ ֹרְמ ָצו נ, ַי ִ פּנ-ל ָ ִפיץַע ָהֵמ בָעל2 A maul is come up before thy face; guard the defences, the way, make thy loins strong, fortify thy power .ֹד ֹחְמא ַ ֵמּץ כּ ַא,ַים ִ ְתנ ָמwatch mightily!-ִכּי:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹן ְגאו ִכּ,ֹב ֲעק ֹןַי גּאו-ת ְ ָהֶא ְיהו גִכּיָשׁב
3 For the LORD restoreth the pride of Jacob, as the pride of Israel; for the emptiers have emptied them out, and marred
.ֵחתוּ יהםִשׁ ֶֹר ֵ ְוּזמ,ִקים ֹק ְ ָקקוּם בּ ְבtheir vine-branches.-,ָעים ִ ֻתלּ ִילְמ ח-י ַ ֵשׁ אַנ ְ,ָדּם ָא ֹריהוְּמ ֵ ִגּבּ ֵן דָמג4 The shield of his mighty men is made red, the valiant men in scarlet; the chariots are fire of steel in the day of his .ָעלוּ ְר ָה,ֹשׁים ִ ְבּר ַה ְו ;ֹ ִכינו ֹםֲה ְבּיו ,ֶב ֶרכ ֹתָה ָלד פּ-שׁ ְ ֵא ְבּare preparation, and the cypress spears are made to quiver. :ֹת ֹבו ְרח ְשׁקוּןָבּ ְק ַתּ ְשׁ ִי ,ֶב ֶרכ ֹללוָּה ְ ְתהו ִי ֹת הַבּחוּצו5 The chariots rush madly in the streets, they jostle one against in the broad places; the appearance of them is like .ֹצצוּ ֵ ְירו ,ִקים ָר ַבּ ְ כּ--ִידים ַפּ ִ ַכּלּ,יהן ֵֶא ְר ַמanother torches, they run to and fro like the lightnings. ;(ָתם ָ ִליכ ֲה )בּ ַ בהלכותם,ָשׁלוּ ְ יכּ--יו ִ יר ִָדּ ַא,ֹר ְזכּ וִי6 He bethinketh himself of his worthies; they stumble in their they make haste to the wall thereof, and the mantelet is . ֵכ סּ ַֹה,ַן ֻהכ ְו ,ָתהּ ֹמ ָ חו,ֲהרוּ ַמ ְיmarch; prepared. .ֹג ָמו נ,ָל ֵהיכ ַה ְו ;ָתּחוּ ְפ ִנ ,ֹת ָהרו ְנּ ֲריַה ֵ זַשׁע
7 The gates of the rivers are opened, and the palace is dissolved.
ֹל ֹתְכּקו ַהגו ֲ ְמנ,יה ָֹת ֶ אַמה ְְו ;ָתה ָ ֲעל ה ָֹתה ֻלּ ְ גּ,ַצּב ֻה חְו8 And the queen is uncovered, she is carried away, and her moan as with the voice of doves, tabering upon .ֶהן ֵב ְב ל-ל ִ ַע,ֹת ֹפפ ְ ְמת,ֹנים ִ יוhandmaids their breasts. ,ָסים ִ ָמּה נ ֵה ְו ;ימיִהיא ִֵמ,ִים מ-ַת ַ ֵרכ ְב ֵהִכ ְינו ִנ טְו9 But Nineveh hath been from of old like a pool of water; yet .ֶה ְפנ ֵאיןַמ ְו ֹדוּ ְמדוֲּעמ ִעthey flee away; 'Stand, stand'; but none looketh back. ֹל ִמכּ,ֹד ָכּב --ָה ַתּכוּנ ְ ל,ֶצה ֵאיןֵק ְו ;ָהב ָז ֹזּוּ בּ,ֶסף ֶ ֹזּוּ כ י בּ10 Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold; for there .ָדּה ְמ ִליֶח ְכּis no end of the store, rich with all precious vessels. ,ַים ִ ְרכּ ִבּ וּפק ִָמס ֵ ֵב נ ְול ;ָקה ָ ֻבלּ וּמ ְ,בוּקה ָ וּמ ְבּוּקה ָ יא11 She is empty, and void, and waste; and the heart melteth, the knees smite together, and convulsion is in all loins, .ְבּצוָּפארוּר ִק,ָם ֵיֻכלּ וּפנ ְ,ַים ִ ְתנ מ-ָל ָ ְבּכ ָה ָחל ְל ַח ְוand and the faces of them all have gathered blackness. ֶשׁר א--ים ֲ ִר ִפ ַכּ ְ ֶעה הוּא ל ְר וּמ ִ,ֹת ָריו ֹןֲא ֵהְמעו יבַאיּ12 Where is the den of the lions, which was the feeding-place the young lions, where the lion and the lioness walked, and .ִריד ֲח ֵאיןַמ ְו ,ֵה אַרי ְָביאָשׁם גּוּר ִ ֵה ל אַרי ְ ַל ָהof the lion's whelp, and none made them afraid? ;ֹתיו ָ ְבא ִל ֵקְל ַחנּ וּמ ְ,ֹתיו ָ ֹרו ֵדי ג ְבּ ֹרף ֵ ֵה ט אַרי ְ יג
13 The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his caves with prey, and
.ָפה ֵר ֹתיוְט ָ ֹענ וּמ ְ,ֹריו ָ ֶרף ח ט-ֵא ֶ ַמלּ ַי ְ וhis dens with ravin. ָשׁן ָע ִתּיֶב ְר ַע ְב ִה ְו ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ֻאם ְנ , ַי ִ ִניֵאל ְנ ידִה14 Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts, and I burn her chariots in the smoke, and the sword shall , ֵפּ ְר ֶרץַט ֶא ִתּיֵמ ַר ְכ ִה ְו ;ֶרב ַלָח ֹאכ ִי תּ יר ִַפ וּכ ְ,ָבּהּ ְכ ִרwill devour thy young lions; and I will cut off thy prey from the { }פ.ֵה ֵככ ְלאָ ֹלַמ ֹד קו ַמע עו ָשּׁ י-א ִ ְוearth, and the voice of thy messengers shall no more be heard. {P}
Chapter 3
א--ֵאָה ֶרקְמל ַחשֶׁפּ ַ כּ,ָהּ ִמים;ֻכּלּ ָדּ ִעיר ,ֹי א הו1 Woe to the bloody city! It is all full of lies and rapine; the .ֶרף ָט,ָמישׁ ִ יprey departeth not. ָבה ָ ְרכּ וּמ ֶ,ֹהר ֵ ְוסוּס דּ ;ֹפן ָ ַעשׁ או ַר ֹל ְוקו ,ֹט ֹל שׁו ב קו2 Hark! the whip, and hark! the rattling of the wheels; and .ָדה ֵקּ ַר ְמprancing horses, and bounding chariots; ,ָל ֹבָחל ְור ,ִנית ַרקֲח וּב ְֶרב ַהבֶח ַ ְול ,ֶה ֲעל ָרשַׁמ גָפּ3 The horseman charging, and the flashing sword, and the spear; and a multitude of slain, and a heap of .ָתם ָ ִויּ ְג ָשׁלוּ(ִבּ ְ יכשלוְ)וכ,ָה ִויּ ַגּ ְ ֶצה ל ֵאיןֵק ְו ;ֶר ֹבדָפּג ֶ ְוכglittering carcases; and there is no end of the corpses, and they stumble upon their corpses;
ֶרת ֶ מּכ ִֹפים;ַה ָשׁ ַתְכּ ֲעל ֹבתֵחןַבּ ַ טו,ָה ֹונ ֵי ז ְזנוּנ ֹב דֵמר4 Because of the multitude of the harlotries of the wellharlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations .יה ֶָפ ָשׁ ְכ ֹתִבּ ָפּחו ְשׁ וּמ ִ,ֶיה ְָזנוּנ ִבּ ֹים ִ גּוfavoured through her harlotries, and families through her witchcrafts. , ַי ִ ֵיתי שׁוּל ִִגלּ ְו ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ֻאם ְנ , ַי ִ ִניֵאל ְנ הִה5 Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts, and I uncover thy skirts upon thy face, and I will shew the . ֵנ ֹו ֹתְקל ָכו ְמל וּמ ַ, ֵר ְע ֹיםַמ ִ יתי גו ִֵא ְר ַה ְו ; ָי ִ פּנ-ל ָ ַעwill nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame. , ִתּי ְמ ַשׂ ְו ; ִתּי ְל ַבּ ִנ ְו ,ִצים ֻקּ ַי ִשׁ ִ ִתּיָעל ַכ ְ ְשׁל ִה וְו6 And I will cast detestable things upon thee, and make thee .ֹאי ִ ְכּרvile, and will make thee as dung. ִמי,ֵה ְינו ִנ ָדה ְדּ אָמרָשׁ ְַו , ֵמּ ֹדִמ ִידּו , ֹאַי ִר-ָל ָה כ ָהי זְו
7 And it shall come to pass, that all they that look upon thee
. ָל,ִמים ַח ֲ ֵקּשְׁמנ ַב אַיןֲא ִָהּ;ֵמ ָנוּד ל יshall flee from thee, and say: 'Nineveh is laid waste; who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee?'
ִביב ִיםָס ַמ,ֹרים ִ ְיא ָבהַבּ ֹשׁ ְ ַהיּ,ֹן ֹא אָמו ִמנּ,ִבי יט ְֵת חֲה8 Art thou better than No-amon, that was situate among the that had the waters round about her; whose rampart .ָתהּ ֹמ ָ ָם חו ִמיּ,ָם חיל י-ר ֵ ֶשׁ א--ָהּ ֲ לrivers, was the sea, and of the sea her wall? ָהיוּ,לוּבים ִ ְו ֶצה; פּוּט ֵאיןֵק ְו ,ִים ַר ְצ וּמ ִָמה ְצ ט כּוּשָׁע9 Ethiopia and Egypt were thy strength, and it was infinite; . ֵת ָר ְז ֶע ְבּPut and Lubim were thy helpers. ,ְטּשׁוּ ֻר ְי ֶיה ָָלל ַםֹע גּ--ִבי ֶשּׁ ָהַב ְלכ ָהָה ֹגּל ַל,היא-ַם ִ י גּ10 Yet was she carried away, she went into captivity; her children also were dashed in pieces at the head of all the ,ֹרל ָ ַדּוּ גו יה י ֶָדּ ַבּ ְכ נ-ל ִַע ְו ;ֹת חוּצו-ָל ֹאשׁ כּ ְבּרyoung streets; and they cast lots for her honourable men, and all her .ִקּים ִזּ ְתּקוַּב ֻר ֶיה ָֹול גּד-ָל ְ ְוכgreat men were bound in chains. ִשׁי ְק ַב ְתּ ְתּ א-ַם ַ ָמה; גּ ָ ֲעל ִהיַנ ְתּ ,ִרי ְכּ ְשׁ ִתּ ְתּ א-ַם ַ יא גּ11 Thou also shalt be drunken, thou shalt swoon; thou also .ֵב ֹוי ֵמא,ֹז ָמעוshalt seek a refuge because of the enemy. ,ֹעוּ ינּו-ם ִ כּוּרים;ִא ִבּ-ם ִ ִע ,ִנים ֵא תּ-ְ ִי ַר ָצ ְב מ-ָל ִ יב כּ12 All thy fortresses shall be like fig-trees with the first-ripe .ֵל ֹוכ פּי א-ל ִ ָפלוַּע ְ ְונfigs: if they be shaken, they fall into the mouth of the eater. ְתּחוּ ְפ ִנ ֹח ַ ָפּתו, ִי ַב ֹי ְ ְלא, ֵבּ ְר ִק ְבּ ,ָשׁים ִ ֵמּ נ ֵהַע יגִהנּ13 Behold, thy people in the midst of thee are women; the of thy land are set wide open unto thine enemies; the fire . ִי יח ִָר ְבּ ,ָהֵאשׁ אָכל ְ ; ֵצ אַר ְֲרי ֵ ַשׁעgates hath devoured thy bars. ִטּיט ֹאיַב ִ ִי ; בּ ָר ָצ ְב ִקיִמ ְזּ ַח, ָל -ִבי ֲא ֹרַשׁ ידֵמיָמצו14 Draw thee water for the siege, strengthen thy fortresses; go .ֵבּן ְל יקיַמ ִִז ֲח ַה,ֹמר ֶ ִסיַבח ְמ ִר ְוinto the clay, and tread the mortar, lay hold of the brickmould. ;ֶק ָיּל ֵל ַכּ ֹאכ ְ תּ,ֶרב ית ֶח ִֵר ְכ תּ--שׁ ַ ֵל ֵא ֹאכ ְ תּ, טוָשׁם15 There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off, devour thee like the canker-worm; make thyself many .ֶבּה ָאַר ְִדי כּ ַבּ ְ ְתכּ ִה,ֶק ֶיּל ַבּדַכּ ֵ ְתכּ ִהitasshall the canker-worm, make thyself many as the locusts. ,ַשׁט ֶקָפּ ֶיל ;ִים ָמ ָשּׁ ַה,ֵבי ֹכ ְ ִמכּו, ַי ִ ֹכל ְ ר,ֵבּית ְר טזִה16 Thou hast multiplied thy merchants above the stars of .ֹף ָיּע ַוheaven; the canker-worm spreadeth itself, and flieth away.
ֹנים ִ ֹבי;ַהחו ָ ֹב גּ ְכּגו, ִי ַר ְס ְפ ַט ְו ,ֶבּה ָאַר ְ כּ, ִי ַר ָז ְנּ יזִמ17 Thy crowned are as the locusts, and thy marshals as the of grasshoppers, which camp in the walls in the cold ֹדע ַ נו-ְו א ,ֹדד ַ ְונו ָחה ְר ָז ֶמשׁ שׁ--ה ֶ ָר ֹםָק ְבּיו ,ֹת ֵדרו ְגּ ַבּswarms day, but when the sun ariseth they flee away, and their place is .ָם ֹוַאיּ ֹמ ְמקוnot known where they are. ְמּ ֹשׁוַּע ירי ;ָנפ ִֶדּ ְכּנוַּא ְשׁ ִי ,ֶל ַאשּׁוּר ֹעי ֶמ ֶ ָמוּ ר יח נ18 Thy shepherds slumber, O king of Assyria, thy worthies are rest; thy people are scattered upon the mountains, and there .ֵבּץ ַק ֵאיןְמ ְו ,ִרים ָה ה-ל ֶ ַעat is none to gather them. ֵעי ֹמ ְ ֹל שׁ ָת ; כּ ֶ ָהַמכּ ַחל ְ נ, ֶר ְב ִשׁ ֵההְל ָ כּ- יטֵאין19 There is no assuaging of thy hurt, thy wound is grievous; that hear the report of thee clap the hands over thee; for , ְת ָע ָר ָרה ְב ע-א ָ מי-ל ִ כּיַע-ִ ֶי ַףָעל ְקעוּ כ ָתּ, ֲע ְמ ִשׁall upon whom hath not thy wickedness passed continually? {P} { }ש.ִמיד ָתּ
Habakkuk ַבקּוּק ֲח Chapter 1
.ָביא ִ ַבקּוּקַהנּ ֲח,ָזה ֶשׁרָח ָשּׂאֲא ַמּ אַה1 The burden which Habakkuk the prophet did see. ֶי ַעקֵאל ְז ֶא:ָמע ְשׁ ְו אִת ,ִתּי ַע ְ ָהִשׁוּ ְיהו ָה אָנ- בַעד2 How long, O LORD, shall I cry, and Thou wilt not hear? I .ַ ֹשׁיע ִ ְו א תו ,ָמס ָחcry out unto Thee of violence, and Thou wilt not save. ;ִדּי ֶג ְ ָמסְלנ ָח ְו ֹד ְושׁ ,ִבּיט ָמלַתּ ָע ְו ֶן ִני אָו ֵא ְר ָמּהַת ָ ג ל3 Why dost Thou show me iniquity, and beholdest mischief? why are spoiling and violence before me? so that there is .ָשּׂא ִי ,ֹן וּמדו ִָריב ִהי ַי ְ וAnd strife, and contention ariseth. ִכּי:ָפּט ְשׁ ֶצחִמ ַ ֵצאָלנ ֵ י-ְו א ,ֹרה ָ ֵןָתּפוּג תּו כּ- דַעל4 Therefore the law is slacked, and right doth never go forth; the wicked doth beset the righteous; therefore right goeth .ֻקּל ָ ָפּטְמע ְשׁ ֵצאִמ ֵ ֵן י כּ-ַעל,ִדּיק ַצּ ה-ת ַ ִתּירֶא ְכ ָשׁעַמ ָרfor forth perverted. ֹעל ֵ ֹעל פּ ַ פ-ִכּי:ָמהוּ ְתּ ְמּהוּ ַתּ ִה ְו ,ִבּיטוּ ַה ְו ֹים ִ הְראוַּבגּו5 Look ye among the nations, and behold, and wonder for, behold, a work shall be wrought in your .ָפּר ֻס ְי ִמינוִּכּי ֲא אַת,ֶם ימיכ ִֵבּmarvellously; days, which ye will not believe though it be told you. ;ָהר ְמ ִנּ ַה ְו ַמּר ֹיַה ַהגּו,ִדּים ַשׂ ְ הכּ-ת ַ ִקיםֶא ִניֵמ ְנ ה-י ִ וִכּ6 For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and impetuous that march through the breadth of the earth, to possess .ֹ לו-ֹת א ָנו ְשׁכּ ִמ,ֶשׁת ָר ֶ ל,ֶרץ א-י ֶ ֵב ֲח ְר ֶמ ְל, ֵל ֹו ַההnation, dwelling-places that are not theirs. .ֵצא ֵ ֹו י ֵאת וּשׂ ְֹו ָפּט ְשׁ ִמ,ֶמּנּוּ הוּא;ִמ,ֹרא ָ ְונו ֹם ז אָי
7 They are terrible and dreadful; their law and their majesty proceed from themselves.
,וּפשׁוּ ָ,ֶרב ֵביֶע ֵא ְזּ ַחדּוִּמ ְו ,סוּסיו ָ ִרים ֵמ ְנּ ַקלּוִּמ חְו8 Their horses also are swifter than leopards, and are more than the wolves of the desert; and their horsemen spread ֶשׁרָחשׁ ֶ ְכּנ,ֻפוּ ָיע --ֹאוּ ָיב ֹק ָרחו ֵמ,ָשׁיו ָר וּפ ָ;ָשׁיו ָר ָפּfierce themselves; yea, their horsemen come from far, they fly as a .ֹל ֶאכו ֱ לvulture that hasteth to devour. 9 They come all of them for violence; their faces are set
ֹף ֶאס ֱ ַויּ ;ימה ִָד ֵיהםָק ְֶפּנ ַמּת ַ ְמג,ֹא ָבו ָמס י ָח טֻכּ הְלeagerly as the east wind; and they gather captives as the sand. .ִבי ֶשׁ,ֹל ַחו כּ ֹ; הוּא ָחק לו ְשׂ ִניםִמ ֹז ְ ְור ,ָס ַקלּ ְת ִי ָכים ִ ְמּל יְוהוּאַבּ10 And they scoff at kings, and princes are a derision unto they deride every stronghold, for they heap up earth, .ָדהּ ְכּ ְל ַיּ ִ ָפר ו ֹרָע ְצבּ ַיּ ִ ו,ָחק ְשׂ ִי ָצר ְב מ-ָל ִ ְלכthem; and take it. .ֹ ֵא הו ל,ֹ ֹחו זוּ כ:ֵשׁם ָא ְו ,ֹר ֲעב ַיּ ַו רוּח ַ ַף יא אָזָחל
11 Then their spirit doth pass over and transgress, and they become guilty: even they who impute their might unto their god.
א--ֹשׁי ִ ָהֱאַהיְקד ְיהו ,ֶדם ֶקּ ָתּהִמ ֹאַא יבֲהלו12 Art not Thou from everlasting, O LORD my God, my One? we shall not die. O LORD, Thou hast ordained .ֹ ְדתּו ַס ְי יח ַֹכ ִ ְוצוּרְלהו ,ֹ ְמתּו ָפּטַשׂ ְשׁ ִמ ָהְל ְיהו ;ָמוּת נHoly them for judgment, and Thou, O Rock, hast established them for correction.
ָמל א ע-ל ָ ִבּיטֶא ַה ְו ,ָרע ֹת ְראו ַיםֵמ ִ ֹרֵעינ יגְטהו13 Thou that art of eyes too pure to behold evil, and that canst look on mischief, wherefore lookest Thou, when they deal ָשׁע ָר ַע ַבלּ ְבּ ,ִרישׁ ֲח תּ--ים ַ ִד ֹג ְ בּו,ִבּיט ָמּהַת ָ ל:ָל תוּכnot treacherously, and holdest Thy peace, when the wicked .ֶמּנּוּ ִדּיקִמ ַצswalloweth up the man that is more righteous than he; .ֹ ֹשׁל בּו ֵ מ- א,ֶמשׂ ֶר כּ--ָם ְ ֵיַהיּ ְדג ִכּ,אָדם ָ ֲשׂה ֶ ַתּע ַ יד ו14 And makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them?
ֵפהוּ ַאַס ְְוי ,ֹ ְרמו ֶח ֹרהוְּב ֵ יג--ָה ְ ֲעל ָהֵה ַחכּ ְבּ , טוֻכּ ה15 They take up all of them with the angle, they catch them in net, and gather them in their drag; therefore they rejoice .ָגיל ִ ְוי ַמח ְשׂ ִי ,ֵן כּ-ֹ;ַעל ְרתּו ַמ ְכ ִמ ְבּtheir and exult. ִכּי:ֹ ְרתּו ַמ ְכ ִמ ֵטּרְל יק ִַו ,ֹ ְרמו ֶח ַחְל ֵבּ ַז ְי ֵן כּ- טזַעל16 Therefore they sacrifice unto their net, and offer unto their because by them their portion is fat, and their food .ִראָה ְבּ ֹו ָל ֲאכ וּמ ַ,ֹ ְלקו ֵמןֶח ָמּהָשׁ ֵה ָבdrag; plenteous. א,ֹים ִ ֹג גּו ַהר ֲ ִמיד ל ָת ְו ;ֹ ְרמו ָריקֶח ִ י,ֵן ַעל כּ יזַה17 Shall they therefore empty their net, and not spare to slay { }ס.ֹל ַחמו ְ יthe nations continually? {S}
Chapter 2
;ֹר מצו-ל ָ ָבהַע ַצּ ְ ְתי ֶא ְו ,ֹדה ָ ֱעמ ִתּיֶא ְר ַמ ְשׁ מ-ל ִ אַע1 I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and look out to see what He will speak by me, and what I shall ,ִשׁיב וּמהָא ָ,בּי-ר ִ ֶבּ ַד י-ה ְ ֹתַמ ְראו ִל,ֶפּה ַצ ַא ֲ וwill answer when I am reproved. .ִתּי ַח ְ ֹוכ תּ-ַעל -ֹת ֻחו הלּ-ל ַ ֵארַע וּב ָ,ֹן ֹבָחזו ְכּת,ֹאמר ֶַויּ ,ָה ְיהו ֵני ִ ֲענ ַיּ בַו2 And the LORD answered me, and said: 'Write the vision, .ֹ ֹרא בו ֵ קו,ָרוּץ ַען י ַמ לְ and make it plain upon tables, that a man may read it swiftly. ;ַזּב ֵ ְיכ ְו א ַקּץ ֵ ַח ל ָפ ֵ ְוי ,ֹעד ֵ ַמּו ֹן ל ֹדָחזו גִכּי עו3 For the vision is yet for the appointed time, and it declareth the end, and doth not lie; though it tarry, wait for it; .אַחר ְֵי א,ֹא ָיב ֹא ב-כּי--ֹ ִלו-ֵה ַחכּ,ָמהּ ְה ַמ ְת י-ם ִ ִאof because it will surely come, it will not delay.' ֹו ָת ֱאמוּנ ֶבּ,ִדּיק ַצ ְו ;ֹ ֹו בּו ַפשׁ ְ ָרה נ ָשׁ ְ י- א,ָה ֻפּל ְ ֵה ע דִהנּ4 Behold, his soul is puffed up, it is not upright in him; but the { }ס.ֶה ְחי ִיrighteous shall live by his faith. {S} ֶשׁר ֲא:ֶה ְנו ִי ְו א ָהיר ִ ֶבר י ֶ גּ,ֵד ַיןֹבּג ִ היּ-י ַ הְואַףִכּ5 Yea, moreover, wine is a treacherous dealer; the haughty abideth not; he who enlargeth his desire as the netherֹף ֶאס ֱ ַויּ ,ָבּע ְשׂ ִי ְו א ֶת ַמּו ָ ְוהוּא כ ,ֹ ַפשׁו ְ ֹל נ ְשׁאו ִחיבִכּ ְר ִהman world, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth .ִמּים ַע ה-ָל ָ ָיו כּ ֹץֵאל ְקבּ ַיּ ִ ו,ֹים ִ הגּו-ָל ַ ָיו כּ ֵאלunto him all nations, and heapeth unto him all peoples. ,יצה ִָל וּמ ְ,ָשּׂאוּ ִי ָשׁל ָיוָמ ָעל,ָם ֶהֻכלּ אלּ-ֹא ֵ וֲהלו6 Shall not all these take up a parable against him, and a riddle against him, and say: 'Woe to him that ,ַתי מ-ד ָ ע--ֹ ַ לו-ֶבּה א ְר ַמּ ֹיַה הו,ֹאמר ְַוי ;ֹ ֹת לו ִחידוtaunting increaseth that which is not his! how long? and that ladeth .ִטיט ְב ָיוַע ִבּידָעל ְכ וּמ ַ himself with many pledges!' ית ִָי ָה ְו ; ֶעי ְז ְע ַז ְמ,ְקצוּ ִי ְו , ֶי ֹשׁכ ְ ָקוּמוּ נ י,ַתע ֹאֶפ זֲהלו7 Shall they not rise up suddenly that shall exact interest of and awake that shall violently shake thee, and thou shalt .ֹ ָמו ל,ֹת ִשׁסּו ְמ ִלthee, be for booties unto them? ;ִמּים ֶתרַע ֶ י-ָל ָשׁלּוּ כּ ְי ,ִבּים ַר ֹים ִ ֹת גּו ָ ָתּהַשׁלּו א-י ַ חִכּ8 Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of peoples shall spoil thee; because of men's blood, and for { }פ.ֵביָבהּ ֹשׁ ְ י-ָל ְוכ ָה ְרי ִק,ֶרץ א-ס ֶ ַמ ַח ֲ אָדם ו ָ ֵמי ְדּ ִמthe the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein. {P}
,ֹ ֹםִקנּו ָמּרו ָשׂוּםַבּ ל:ֹ ֵביתו ל--ע ְ ָר ַצע ַעֶבּ ֹצ ֵ בּ,ֹי ט הו9 Woe to him that gaineth evil gains for his house, that he may his nest on high, that he may be delivered from the power .רע-ַף ָ ָצלִמכּ ֵ ִהנּ ְלset of evil! ֹטא ֵ ְוחו ,ִבּים ַר ִמּים ע-ֹת ַ ית ;ְקצו ֵֶב ְל,ֹשׁת ֶ ָתּ בּ ְצ ָע ַ י י10 Thou hast devised shame to thy house, by cutting off many . ֶשׁ ַפ ְ נpeoples, and hast forfeited thy life. { }פ.ָה ֶננּ ֲע ֵעץַי ֵמ,ָפיס ִ ְוכ ;ָעק ְז ִתּ ִקּיר ִמ,ֶבן א-י ֶ יאִכּ11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it. {P}
.ָה ְול ַע ְבּ,ָה ְרי ֵןִק ֹונ ְוכ ;ִמים ָד ְבּ ,ִעיר ֶה ֹיֹבּנ יב הו
12 Woe to him that buildeth a town with blood, and establisheth a city by iniquity!
ִמּים יגעוַּע ְִי ְו ;ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ֵאת ֵמ,ֵה ֹאִהנּ יגֲהלו13 Behold, is it not of the LORD of hosts that the peoples for the fire, and the nations weary themselves for .ָעפוּ ִי ריק-י ִֵד ְבּ ִמּים ֻא וּל ְ,אשׁ-י ֵ ֵד ְבּlabour vanity? ,ִים ַמּ ַ כּ,ָה ְיהו ֹד כּבו-ת ְ ַעתֶא ָד ַ ל,אָרץ ֵֶאָה ָמּל ִתּ ידִכּי14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory { }פ.ָם י-ַסּוַּעל ְיכof the LORD, as the waters cover the sea. {P} ַען ַמ ל--ֵר ְ ְתְואַףַשׁכּ ָמ ַחֲח ֵפּ ַס ְמ,ֵעהוּ ֵר ֵקה ְשׁ ֹיַמ טו הו15 Woe unto him that giveth his neighbour drink, that puttest venom thereto, and makest him drunken also, that thou .יהם ֶֹר ֵ מעו-ל ְ ַע,ִבּיט ַהthy mayest look on their nakedness! ;ֵרל ָע ֵה ְו ָתּה א-ַם ַ ֵתה ג ְשׁ,ֹד ָבו ֹןִמכּ ָתָּקלו ְע ַב טזָשׂ16 Thou art filled with shame instead of glory, drink thou also, be uncovered; the cup of the LORD'S right hand shall be . ֹד ֶ כּבו-ל ְ ַע,ֹן יקלו ִָק ְו ,ָה ְיהו ִמין ְי ֹס כּו, ֶי ֹבָעל ִתּסּוand turned unto thee, and filthiness shall be upon thy glory. ֵמי ְדּ ִמ,יתן ִַח ְי ֹת ֵהמו ֹדְבּ ְושׁ ,ָ ַסּךּ ֶ ְיכ ֹן ָבנו ַמסְל יזִכּיֲח .ֵביָבהּ ֹשׁ ְ י-ָל ְוכ ָה ְרי ִק,ֶרץ א-ס ֶ ַמ ַח ֲ אָדם ו ָ
17 For the violence done to Lebanon shall cover thee, and the destruction of the beasts, which made them afraid; because of men's blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein.
ֹרה ֶ וּמו,ָה ֵסּכ מ--ֹ ַ ֹצרו ְ ֹו י ָסל ִכּיְפ,ֶסל ֹעילֶפּ ִ הו- יחָמה18 What profiteth the graven image, that the maker thereof graven it, even the molten image, and the teacher of lies; ילים ִִל ֱא,ֹת ֲשׂו ַלע,ָיו ָעל,ֹ ְצרו ִי ֹצר ֵ ַטח י ִכּיָב:ֶקר ָשּׁhath that the maker of his work trusteth therein, to make dumb
{ }ס.ִמים ְלּ ִאidols? {S} דּוּמם; הוּא ָ ֶבן ֶא עוּריְל ִ ,יצה ִָק ָעץָה ֵ ֹמר ל ֵ ֹי א יט הו19 Woe unto him that saith to the wood: 'Awake', to the dumb 'Arise!' Can this teach? Behold, it is overlaid with gold רוּחֵאין-ָל ַ ְוכ ,ֶסף ֶ ָוכ ָהב ָז הוּאָתּפוּשׂ-ֵה הנּ--ה ִ ֹר ֶ יוstone: and silver, and there is no breath at all in the midst of it. .ֹ ְרבּו ִק ְבּ { }ס.אָרץ ֶה-ָל ָ כּ,ָיו ָפּנ ַהסִמ:ֹ ְדשׁו ַלָק ֵהיכ ְבּ ,ָה ַיהו כ ו20 But the LORD is in His holy temple; let all the earth keep silence before Him. {S}
Chapter 3
.ֹת ֹנו ְגי ִשׁ,על--יא ַ ָב ִ ַבקּוּקַהנּ ַח ֲ ל,ָה ִפלּ אְתּ1 A prayer of Habakkuk the prophet. Upon Shigionoth. ֶרב ֶק ְלְבּ ָע ָהָפּ יהו--י ְ את ִָר ֵ ֲע י ְמ ִתּיִשׁ ְע ַמ ָשׁ,ָה בְיהו2 O LORD, I have heard the report of Thee, and am afraid; O revive Thy work in the midst of the years, in the midst .ֹר ְזכּו ֵחםִתּ ַר ,ֶז ֹרג ְבּ ;יע ַֹד ִ ִנים תּו ֶרבָשׁ ֶק ְבּ ,ֵיהוּ ִניםַחיּ ָשׁLORD, of the years make it known; in wrath remember compassion. ָסּה ָה;ִכּ ארןֶסל ָפּ-ר ָ ַה ֹשֵׁמ ָקדו ְו ,ֹא ָבו ימן י ֵָתּ ֹהִּמ ַ גֱאלו3 God cometh from Teman, and the Holy One from mount Selah His glory covereth the heavens, and the earth is .אָרץ ְֶלאָהָה ֹוָמ ָת ִהלּ וּת ְ,ֹ ֹדו ִים הו ַמ ָשׁParan. full of His praise. ֹן ְביו ֶח,ָשׁם ְו ;ֹ ֹו לו ָד ַיםִמיּ ִ ְרנ ַק,ֶה ְהי ִתּ ֹר ָאו ַהּ כּ ֹנג דְו4 And a brightness appeareth as the light; rays hath He at His .ֹה ֻעזּside; and there is the hiding of His power. .ָיו ְגל ַר ְל,ֶשׁף ֶר ֵצא ֵ ְוי ;ֶבר ֶלָדּ ֵי ,ָיו ָפנ הְל5 Before him goeth the pestilence, and fiery bolts go forth at His feet.
ֹצצוּ ְ ְתפּ ַיּ ִ ו,ֹים ִ ַתּר גּו ֵ ַויּ ָראָה ,ֶרץ ֹדדֶא ֶ ַימ ְ ַמד ו וָע6 He standeth, and shaketh the earth, He beholdeth, and the nations to tremble; and the everlasting mountains .ֹ לו,ָם ֹול ֹת ע ִליכו ָם;ֲה ֹול ֹת ע ְבעו ִגּ ַשׁחוּ,עד-י ֵַר ְר ַהmaketh are dashed in pieces, the ancient hills do bow; His goings are as of old.
ֶרץ ֹתֶא ִריעו ְי ,ְגּזוּן ְר ִי ;כוּשׁן ָ ֵי אָהל ֳ יתי ִִא ָר ,ֶן ַחת אָו זַתּ
7 I see the tents of Cushan in affliction; the curtains of the land
.ָן ְדי ִמof Midian do tremble. , ֶפּ ִריםַא ָה ְנּ אםַבּ--ָה ִ ְיהו ָרה ָח,ִרים ָה ְנ ִב חֲה8 Is it, O LORD, that against the rivers, is it that Thine anger is against the rivers, or Thy wrath against the sea? that ֹתי ֶ ְכּב ְר ַמ, סוּסי-ל ֶ ַבַע ְרכּ ִכּיִת: ֶת ָר ְב ָםֶע בּיּ-ם ַ ִאkindled Thou dost ride upon Thy horses, upon Thy chariots of .שׁוּעה ָ ְיvictory? ;ָה ֹמרֶסל ֶ ֹת א ֹתַמטּו ֻעו ְשׁב, ֶתּ ְשׁ ֹרַק ָהֵתעו ְרי טֶע9 Thy bow is made quite bare; sworn are the rods of the word. .אָרץ-ע ֶ ַקּ ַב ְתּ ,ֹת ָהרו ְנSelah Thou dost cleave the earth with rivers. ֹם ָתןְתּהו ַ ָבר; נ ִיםָע ֶרםַמ ֶז ,ִרים ָחילוָּה ִ יָראוּ י10 The mountains have seen Thee, and they tremble; the of waters floweth over; the deep uttereth its voice, and .ָשׂא ָ ָדיהוּ נ ֵ ֹם י רו,ֹ ֹלו קוtempest lifteth up its hands on high. ַהּ ֹנג ְל,ֵכוּ ַהלּ ֶצּיְי ֹרִח ָה;ְלאו ֻבל ְז ַמד ָע,ַח ָר ֵ ֶמשׁ י יאֶשׁ11 The sun and moon stand still in their habitation; at the light Thine arrows as they go, at the shining of Thy glittering . ית ִֶנ ַרקֲח ְבּof spear. .ֹים ִ ָתּדוּשׁ גּו,אָרץ;ְבּאַף-ד ֶ ַע ְצ ִתּ ,ַעם ַז יבְבּ
12 Thou marchest through the earth in indignation, Thou threshest the nations in anger.
ָתּ ְצ ַח יח ;ָמ ִֶשׁ מ-ת ְ ֵשׁעֶא ַ ְלי, ֶמּ ֵשׁעַע ַ אתְלי ָָצ ָ יג י13 Thou art come forth for the deliverance of Thy people, for deliverance of Thine anointed; Thou woundest the head { }פ.ָה ָארֶסל צוּ-ד ַ ֹדַע ְיסו ֹת ָערו,ָשׁע ָר ֵבּית ֹאשִׁמ רּthe out of the house of the wicked, uncovering the foundation even unto the neck. Selah {P}
;ִני יצ ִֵפ ַה ֲ ֲרוּ ל ְסע ִי ,ָזו ָר ְפּ ֹאשׁ ָטּיו ר ַמ ְב ָתּ ְב ָק ַ יד נ14 Thou hast stricken through with his own rods the head of rulers, that come as a whirlwind to scatter me; whose .ָתּר ְס ִמּ ִניַבּ ֹלָע ֶאכ ֱ ל-ֹ ְכּמו,ֻתם ָ ֲליצ ִ עhis rejoicing is as to devour the poor secretly. .ִבּים ַר ִים ַמ,ֹמר ֶ סוּסי ; ח ֶ ,ָם ָתַּביּ ְכ ַר טוָדּ
15 Thou hast trodden the sea with Thy horses, the foaming of mighty waters.
ֹא ָבו י--ַתי ָפ ְללוְּשׂ ֹלָצ ְלקו,ִני ְט ִבּ ַז ְרגּ ַתּ ִ ִתּי ו ְע ַמ טזָשׁ16 When I heard, mine inward parts trembled, my lips at the voice; rottenness entereth into my bones, and I ,ָרה ֹםָצ אָנוּחְליו ַ ֶשׁר ֲא:ָז ְרגּ ַתּיֶא ְח ַת ְו ,ַמי ֲצ ָ ָקבַבּע ָרquivered tremble where I stand; that I should wait for the day of .גוּדנּוּ ְֶי ַעם ֹתְל ֲלו ַלעtrouble, when he cometh up against the people that he
invadeth.
ֵחשׁ כּ--ים ִ ִנ ָפ ְגּ ְיבוּלַבּ ֵאין ְו ,ָרח ְפ ת-א ִ ָה ֵאנ ת-י ְ יזִכּ17 For though the fig-tree shall not blossom, neither shall fruit in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields ָה ְכל ִמּ ָזרִמ ַ ֶל; גּ אכ ָֹשׂה ע-א ָ ֹת ֵדמו וּשׁ ְ,ִית ז-ה ַ ֲשׂ ֵ ַמעbe shall yield no food; the flock shall be cut off from the fold, .ִתים ָפ ְר ָקרָבּ ֵאיןָבּ ְו ,ֹאן צand there shall be no herd in the stalls; .ִעי ְשׁ ִי ֵבּאֵהי,ָה אָגיל ִ :ֹזה ָ ְעלו ָהֶא ַבּיהו,ִני ַא ֲ יח ו18 Yet I will rejoice in the LORD, I will exult in the God of my salvation.
ַעל ְו ,ֹת ָלו ָאיּ ַ ַי כּ ְגל ַר ָשׂם ֶ ַויּ ,ילי ִֵח,ָי ֹדנ הוהֲא ִ יטְי19 God, the Lord, is my strength, and He maketh my feet like feet, and He maketh me to walk upon my high places. { }ש.ֹתי ָ ִגינו ְנ ִבּ ,ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ ֵני; ל ִ ִרכ ַד ְ ֹתי י ַ ָבּמוhinds' For the Leader. With my string-music. {P}
Zephaniah ָה ְני ַפ ְצ Chapter 1
כּוּשׁי-ן ִ ָהֶבּ ְני ַפ צ-ל ְ ֶא,ָה ֶשׁרָהי ָהֲא יהו-ר ְַב אְדּ1 The word of the LORD which came unto Zephaniah the son Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of ָהוּ ֹאשׁיּ ִימי י ֵבּ--ָה ִ ִקיּ ְז ח-ן ִֶבּ,ָה ְרי ַמ א-ן ֲ ֶבּ,ָה ְלי ַד גּ-ן ְֶבof Hezekiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of .הוּדה ָ ֶלְי ֶמ,ֹן אָמו-ֶבןJudah. .ָה יהו-ם ְ ֻא נ--ה ְ ָמ ָד ֲא ֵיָה ְפּנ ַעל ֵמ,ֹל אָסף כּ ֵ ֹף ב אָס2 I will utterly consume all things from off the face of the earth, saith the LORD.
,ָם ֵיַהיּ ִיםְוּדג ַמ ָשּׁ ה-ֹף ַ אָסף עו ֵ ,ָמה ֵה וּב ְאָדם ָ אָסף ֵ ג3 I will consume man and beast, I will consume the fowls of heaven, and the fishes of the sea, and the stumblingblocks ַעל ֵמ,אָדם ָה-ת ָ ִתּיֶא ַר ְכ ִה ְו ;ִעים ָשׁ ְר ה-ת ָ ֶא,ֹת ֵשׁלו ְכ ַמּ ַה ְוthe with the wicked; and I will cut off man from off the face of the .ָה יהו-ם ְ ֻא נ--ה ְ ָמ ָד ֲא ֵיָה ְפּנearth, saith the LORD. ;ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ יו-ָל ַעל כּ ְו ,הוּדה ָ י-ל ְָדיַע ִ יתי י ִָט ִ דְונ4 And I will stretch out My hand upon Judah, and upon all the of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal שׁם-ת ֵ א--ל ֶ ַע ַבּ שׁאָרַה-ת ְ ֶא,ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ן ַ ִתּיִמ ַר ְכ ִה ְוinhabitants from this place, and the name of the idolatrous priests with the .ִנים ֹה ֲ הכּ-ם ַ ִע ,ִרים ָמ ְכּ ַהpriests; ;ִים ָמ ָשּׁ ָבאַה ְצ ִל,ֹת ַגּו הגּ-ל ַ ִויםַע ֲח ַתּ ְשׁ ִמּ ה-ת ַ ֶא הְו5 And them that worship the host of heaven upon the and them that worship, that swear to the LORD ִעים ָבּ ְשׁ ִנּ ַה ְו ,ָה ַיהו ִעים ל ָבּ ְשׁ ִנּ ִויםַה ֲח ַתּ ְשׁ ִמּ ה-ת ַ ֶא ְוhousetops; and swear by Malcam; .ָם ְלכּ ַמ ְבּ ְקשׁוּ ב-א ִ ֶשׁר ַא ֲ ָה; ו ְיהו ֵרי אַח ֲֵמ,ֹגים ִ ְנּסו ה-ת ַ ֶא וְו6 Them also that are turned back from following the LORD; those that have not sought the LORD, nor inquired after .ֻשׁהוּ ָר ְד ְו א ,ָה יהו-ת ְ ֶאand Him. ,ָה ְיהו ֹם ֹב יו ִכּיָקרו:הוה ְִי ָי ֹדנ ֵיֲא ְפּנ ִמ, זַהס7 Hold thy peace at the presence of the Lord GOD; for the day the LORD is at hand, for the LORD hath prepared a .ֻראָיו ִדּישְׁק ְק ַבחִה ֶז ָה ְיהו ִכין ה-י ֵ ִכּof sacrifice, He hath consecrated His guests.
,ִרים ָשּׂ ה-ל ַ ִתּיַע ְד ַק וּפ ָ,ָה ְיהו ַבח ֶז ֹם ְבּיו ,ָה ָהי חְו8 And it shall come to pass in the day of the LORD'S sacrifice, I will punish the princes, and the king's sons, and all such .ִרי ָכ ְ ְלבּוּשׁ נ ַמ,ִשׁים הְב-ָל ַ ַעל כּ ו-ְ ֶל ֶמּ ֵיַה בּנ-ל ְ ַע ְוthat as are clothed with foreign apparel. :ֹםַההוּא בּיּו--ן ַ ָתּ ְפ ִמּ ה-ל ַ ֵגַע ֹול הדּ-ָל ַ ַעל כּ,ִתּי ְד ַק וּפ ָ ט9 In the same day also will I punish all those that leap over the that fill their master's house with violence and .ָמה ְר וּמ ִָמס ָח,ֵיהם ֶֹדנ ִאיםֵבּיתֲא ְל ַמ ְמ ַהthreshold, deceit. ַער ַשּׁ ָקהִמ ָע ֹלְצ קו,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ֹםַההוּא ָהַביּו ָהי יְו10 And in that day, saith the LORD, Hark! a cry from the fish and a wailing from the second quarter, and a great .ֹת ָבעו ְגּ ַה ֵמ,ֹל ָדו ֶבר גּ ֶשׁ ְו ;ֶה ְשׁנ ִמּ ה-ן ַ ִמ,ָה ָלל ִוי ,ִגים ָדּ ַהgate, crashing from the hills. ,ַען ַ עםְכּנ-ָל ַ ָמה כּ ְד ִנ ִכּי:ֵתּשׁ ְכ ַמּ ֵביַה ֹשׁ ְ י,ילילוּ ִ יאֵה11 Wail, ye inhabitants of Maktesh, for all the merchant people { }ס.ָסף ֶ ֵי כ ִטיל נ-ָל ְְרתוּ כּ ְכ ִנare undone; all they that were laden with silver are cut off. {S} ;ֹת ֵרו ַלםַבּנּ ִ רוּשׁ ָ י-ת ְ ֵפּשֶׂא ַח ֲא,ִהיא ֵעתַה ָהָבּ ָהי יבְו12 And it shall come to pass at that time, that I will search with lamps; and I will punish the men that are ,יהם ֵֶר ְמ שׁ-ל ִ ִאיםַע ֹפ ְ ַהקּ,ָשׁים ִ ֲאנ ה-ל ָ ִתּיַע ְד ַק וּפ ָ Jerusalem settled on their lees, that say in their heart: 'The LORD will .ַ ָרע ֵ ְו א י ָה ְיהו ֵיטיב ִי- א,ָבם ָב ְל ִבּ ִרים ֹמ ְ ָהאnot do good, neither will He do evil.' וּבנוּ ָ;ָמה ָמ ְשׁ יהםִל ֵֶתּ וּב ָ,ָסּה ִשׁ ְמ ָםִל ָהֵחיל ָהי יגְו13 Therefore their wealth shall become a booty, and their a desolation; yea, they shall build houses, but shall not ְשׁתּוּ ִי ְו א ,ִמים ָר ָטעוְּכ ְ ְונ ,ֵשׁבוּ ֵ ְו א י ,ִתּים ָבhouses inhabit them, and they shall plant vineyards, but shall not .ָם ֵינ י-ֶאתdrink the wine thereof. ֹל ֹד; קו ֵהרְמא וּמ ַֹב ָקרו,ֹל ָדו ָהַהגּ יהו-ֹם ְ ֹב יו ידָקרו14 The great day of the LORD is near, it is near and hasteth even the voice of the day of the LORD, wherein the .ֹר ִגּבּו ַחָשׁם ֹר ֵ ַמר צ,ָה ְיהו ֹם יוgreatly, mighty man crieth bitterly. ֹם יו,צוּקה ָ וּמ ְָרה ֹםָצ יו:ֹםַההוּא ַהיּו,ָרה ְב ֹםֶע טו יו15 That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a of wasteness and desolation, a day of darkness and .ֶפל ֲר ָ ַוע ָן ֹםָענ יו,ָה ֵפל ַא ֲ ֹשׁ ו ֶ ֹם ח יו,ֹאָה וּמשׁו ְֹאָה שׁday gloominess, a day of clouds and thick darkness, ַעל ְו ,ֹת ֻרו ְבּצ ִריםַה ָע ַעלֶה,רוּעה ָ וּת ְ,ֹפר ָ ֹם שׁו טז יו16 A day of the horn and alarm, against the fortified cities, and .ֹת ֹהו ְגּב ֹתַה ִפּנּו ַהagainst the high towers.
,ָה ַיהו כּי ל--ים ִ ִר ְו ַע ִ ְלכוּ כּ ָה ְו ,ָאָדם ָֹתי ל ִ ֵצר ַה ֲ יז ו17 And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind, because they have sinned against the LORD; and .ָלים ִ ַגּל ְ ָמם כּ ֻח וּל ְ,ָפר ֶע ָ ָמם כּ ַפָּדּ ֻשׁ ְו ;ָטאוּ ָחthe their blood shall be poured out as dust, and their flesh as dung. ֹם ְבּיו ,ָם ִצּיל ַה ַלְל יוּכ-ָבם א ָה ז-ַם ְ ָפּם גּ ַס ְ כּ-ַם יח גּ18 Neither their silver nor their gold shall be able to deliver in the day of the LORD'S wrath; but the whole earth :אָרץ ֶה-ָל ָ ֵל כּ ֵתּאָכ,ֹ ְנאָתו ֵאשִׁק וּב ְ,ָה ְיהו ַרת ְב ֶעthem shall be devoured by the fire of His jealousy; for He will make { }ס.אָרץ ֵֶביָה ֹשׁ ְ י-ָל ֵאת כּ,ֲשׂה ֶ ַיע ָה ָהל ְב נִָהַא ָכל -ִכּיand end, yea, a terrible end, of all them that dwell in the earth. {S}
Chapter 2
.ָסף ְכ ִנ א,ֹי הגּו--ֹשּׁוּ ַ ָקו ו,ֹשׁשׁוּ ְ ְתקו אִה
1 Gather yourselves together, yea, gather together, O shameless nation;
ֹא ָבו י-ֶרם א ֶט ְבּ ;ֹם ַבר יו ֹץָע ְכּמ,ֹק ֶדת ח ֶ ֶרם ל ֶט בְבּ2 Before the decree bring forth the day when one passeth as chaff, before the fierce anger of the LORD come upon ֹם יו,ֶם ֵיכ ֹאֲעל ָבו י-ֶרם א ֶט בּ--ָה ְ יהו-אַף ְ ֹן ֲחרו,ֶם ֵיכ ֲעלthe you, before the day of the LORD'S anger come upon you. .ָה יהו-אַף ְ ֹו ָפּט ְשׁ ֶשׁרִמ ֲא,אָרץ ֵֶיָה ְנו ע-ָל ַ ָה כּ יהו-ת ְ ְקּשׁוֶּא גַבּ3 Seek ye the LORD, all ye humble of the earth, that have His ordinance; seek righteousness, seek humility. It ֹם ְבּיו ,ְתרוּ ָסּ ִתּ ַי אוּל--ָה ָנו ְקּשׁוֲּע ַבּ,ֶדק צ-שׁוּ ֶ ְקּ ָעלוּ;ַבּ ָפּexecuted may be ye shall be hid in the day of the LORD'S anger. .ָה יהו-אַף ְ ,ֹד ְשׁדּו ָמה;ַא ָמ ְשׁ ֹןִל ְקלו ְשׁ ַא ְו ,ֶה ְהי ֲזוּבהִת ָָזּה ע דִכּיַע4 For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation; they drive out Ashdod at the noonday, and Ekron shall be { }ס.ֵקר ָע ֵתּ,ֹן ְקרו ֶע ְו ,שׁוּה ָ ָר ְ ְיג ִים ַר ֳה ָצּ ַבּshall rooted up. {S} ָה יהו-ר ְַב ְדּ ;ִתים ֵר ֹיְכּ גּו--ָם ֶבלַהיּ ֵביֶח ֹשׁ ְ י,ֹי ה הו5 Woe unto the inhabitants of the sea-coast, the nation of the the word of the LORD is against you, O Canaan, .ֹשׁב ֵ ֵאין יו ֵמ, ִתּי ְד ַב ֲא ַה ְו ,ִתּים ְשׁ ִל ֶרץְפּ ַעןֶא ַ ְכּנ,ֶם ֵיכ ֲעלCherethites! the land of the Philistines; I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.
.ֹאן ֹת צ ְדרו ִג ו--ים ְ ֹע ִ ֹת ר ֹתְכּר ְנו ,ָם ֶבלַהיּ ָתהֶח ְי ָה וְו
6 And the sea-coast shall be pastures, even meadows for shepherds, and folds for flocks.
:ְרעוּן ִי ֵיהם ֲֶעל --הוּדה ָ ְי ִריתֵבּית ֵא ְשׁ ִל,ֶבל ָהֶח ָהי זְו7 And it shall be a portion for the remnant of the house of whereon they shall feed; in the houses of Ashkelon ָה ְיהו ֵדם ְק ְפ ִי כּי--צוּן ִ ָבּ ְר ִי ֶרב ֶע ָבּ,ֹן ְקלו ְשׁ ֵתּיַא ָב ְבּJudah, shall they lie down in the evening; for the LORD their God .(יתם ִָב )שׁ ְָשׁב שבותם ְו ,יהם ֱֶאֵהwill remember them, and turn their captivity. ְרפוּ ֶשׁרֵח א--ֹן ֲ ֵיַעמּו ְבּנ ֵפי ֻדּ ִג ְו ,ֹאָב ַפּת מו ְר ִתּיֶח ְע ַמ חָשׁ8 I have heard the taunt of Moab, and the revilings of the of Ammon, wherewith they have taunted My people, .ָם גּבוּל-ל ְ ִדּילוַּע ַג ְ ַויּ ,ִמּי ע-ת ַ ֶאchildren and spoken boastfully concerning their border. ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹתֱאֵהי ָבאו ָהְצ ְיהו ֻאם ְנ אָני-י ִ ֵןַח טָלכ9 Therefore as I live, saith the LORD of hosts, the God of Surely Moab shall be as Sodom, and the children of ַשׁק ְמ ִמ,ֹרה ָ ֲעמ ֹןַכּ ֵיַעמּו וּבנ ְֶה ְהי ִתּ ֹם ְסד ֹאָבִכּ מו-ִכּיIsrael: Ammon as Gomorrah, even the breeding-place of nettles, and ִמּי ִריתַע ֵא ָם;ְשׁ ֹול ע-ַעד,ָמה ָמ וּשׁ ְַח מל-ה ֶ ֵר ְכ וּמ ִָחרוּלsaltpits, and a desolation, for ever; the residue of My people .ָחלוּם ְנ ִי ֹי ִ ֶתר גּו ֶ ְוי ,ָבזּוּם ְיshall spoil them, and the remnant of My nation shall inherit them.
עם-ל ַ ַע,ִדּלוּ ַג ְ ַויּ ְרפוּ ִכּיֵח:ָם ֹונ ְגּא ַחת ַתּ,ָהם ֶ ֹאת ל י ז10 This shall they have for their pride, because they have and spoken boastfully against the people of the .ֹת ָבאו ָהְצ ְיהוtaunted LORD of hosts. אֵהי-ָל ֱ ֵאת כּ,ָזה ָר ִכּי,ֵיהם ֲֶעל,ָה ְיהו ֹרא ָ יא נו11 The LORD will be terrible unto them; for He will famish all gods of the earth; then shall all the isles of the nations .ֹים ִ ֵיַהגּו ֹלִאיּ כּ,ֹ ֹמו ְמּקו ֹוִאישִׁמ ל-ֲחווּ ַתּ ְשׁ ִי ְו ;אָרץ ֶָהthe worship Him, every one from its place. .ָמּה ִבּיֵה ְר ֵיַח ְלל ַח,כּוּשׁים ִ ֶתּם א-ַם ַ יב גּ12 Ye Ethiopians also, ye shall be slain by My sword. ָשׂם ֵ ְוי ;אשּׁוּר-ת ַ ֵבּדֶא יא ִַו ,ֹן צפו-ל ָ ֹוַע ָד ֵט י יגְוי13 And He will stretch out His hand against the north, and Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry .ָבּר ְד ַמּ ִ ָה כּ ִציּ,ָמה ָמ ְשׁ ֵהִל ְינו נ-ת ִ ֶאdestroy like the wilderness. קאַת-ַם ָ גּ--ֹי גו-ֹ ְיתו ח-ָל ַ כּ,ִרים ֲד ָ ָהּ ע ֹוכ ְבת ְבצוּ ָר ידְו14 And all beasts of every kind shall lie down in the midst of in herds; both the pelican and the bittern shall lodge in the ֹרב ֶ ח,ֹן ַחלּו ֹררַבּ ֵ ְישׁו ֹל ָלינוּ; קו ִ יה י ָֹר ֶ ַפתּ ְ ְבּכ ,ֹד קפּ-ַם ִ גּher capitals thereof; voices shall sing in the windows; desolation .ָרה ֵע,ָזה אַר ְִכּי,ַסּף ַבּshall be in the posts; for the cedar-work thereof shall be uncovered.
ָרה ֹמ ְ ָהא,ַטח ָב ֶ ֶבת ל ֹשׁ ֶ ַהיּו,יזה ִָלּ ַע ִעירָה ֹאתָה טו ז
15 This is the joyous city that dwelt without care, that said in
ֵבּץ ְר ַמ,ָמּה ַשׁ ָתהְל ְי ֹד;ֵאי ָה ִסי עו אַפ ְְו ִני ֲא,ָבהּ ָב ְל ִבּher heart: 'I am, and there is none else beside me'; how is she a desolation, a place for beasts to lie down in! Every { }פ.ֹ ָדו יע י ַָנ ִ ֹק י ְשׁר ִי ,ֶיה ָֹברָעל ֵ ֹל עו כּ--ָה ַחיּ ַ לbecome one that passeth by her shall hiss, and wag his hand. {P} Chapter 3
.ָה ֹונ ַהיּ,ִעיר ה--ָה ָ ְגאָל ִנ ְו ,ֹראָה ְ ֹי מ א הו1 Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city! ָה א מוּסר;ַבּיהו ָ ָחה ָק ְ א ל,ֹל ְבּקו ָעה ְמ ב אָשׁ2 She hearkened not to the voice, she received not correction; .ָבה ֵר יה אָק ָאֶה-ל ֱ ֶא,ָחה ָט ָבshe trusted not in the LORD, she drew not near to her God. ,ֶרב ֵביֶע ֵא ְז יה ֶָט ֹפ ְ ִגים; שׁ ֹא ֲ ֹת שׁ ָריו ֲא,ָבּהּ ְר ִק ְב יה ֶָר גָשׂ3 Her princes in the midst of her are roaring lions; her judges .ֹקר ֶ ָרמוַּלבּ ְ א גare wolves of the desert, they leave not a bone for the morrow. ,ֶיה ָֹהנ ֲ ֹת; כּ ֹגדו ְ בּ,ֵשׁי אַנ ְ,ִזים ֹח ֲ פּ,יה ָיא ִֶב דְנ4 Her prophets are wanton and treacherous persons; her priests profaned that which is holy, they have done violence to .ֹרה ָ תּו,ְמסוּ ָח,ֹדשׁ ֶ ק-ְלּלוּ ִחhave the law. ֹקר ֶ ֹקרַבּבּ ֶ ָה;ַבּבּ ְול ֲשׂהַע ֶ ַיע א,ָבּהּ ְר ִק ְבּ ִדּיק ָהַצ הְיהו5 The LORD who is righteous is in the midst of her, He will do unrighteousness; every morning doth He bring His .ֹשׁת ֶ בּ,ָל ַעַעוּ ֹד ֵ יו-ְו א ,ָדּר ֶע ְ א נ,ֹר ָאו ֵתּן ל ִי ֹו ָפּט ְשׁ ִמnot right to light, it faileth not; but the unrighteous knoweth no shame.
,ֹתם ָ ִתּי חוּצו ְב ַר ֱח ה--ם ֶ ֹת ָ ִפּנּו ָשׁמּוּ ַ נ,ֹים ִ ִתּי גו ַר ְכ וִה6 I have cut off nations, their corners are desolate; I have made streets waste, so that none passeth by; their cities are .ֹשׁב ֵ ֵאין יו ֵמ,אישׁ-י ִִל ְבּ יהםִמ ֵֶר ְצדּוָּע ִנ ;ֹבר ֵ ִלי עו ְבּ ִמtheir destroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant.
ָרת ֵ יכּ-א ִ ְו ,מוּסר ָ ִחי ְק ִתּ ,ֹתי ִ ִאי או ְיר תִּ ִתּיַא ְר אָמ ַ ז7 I said: 'Surely thou wilt fear Me, thou wilt receive so her dwelling shall not be cut off, despite all that ִכּימוּ ְשׁ ֵןִה ֶיה; אָכ ִָתּיָעל ְד ַק פּ-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא כּ,ָהּ ֹונ ְמעcorrection; I have visited upon her'; but they betimes corrupted all their .ֹתם ָ ֲלילו ִ ֹל ע כּ,ִחיתוּ ְשׁ ִהdoings. ִכּי:ַעד קוּמיְל ִ ֹם ְליו,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ לי-כּוּ ִ ֵןַח חָלכ8 Therefore wait ye for Me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey; for My determination is to gather the
ֵיהם ֶֹפּ ֲעל ְשׁ ִל,ֹת ָכו ְמל ִציַמ ְב ָק ֹיםְל ִ ֹף גּו ֶאס ֱ ִטי ל ָפּ ְשׁ ִמnations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them indignation, even all My fierce anger; for all the earth ֵל ֵתּאָכ,אָתי ְִנ ֵאשִׁק כּיְבּ--י ִ ִפּ ֹןַא ֹלֲחרו ִמי כּ ְע ַזMine shall be devoured with the fire of My jealousy. .אָרץ ֶה-ָל ָכּ ָם ֹאֻכלּ ְקר ִל,רוּרה ְָב ָפה ָשׂ,ִמּים ע-ל ַ ֹפּ ֶא ְה אָזֶא- טִכּי9 For then will I turn to the peoples a pure language, that they all call upon the name of the LORD, to serve Him with .ָחד ֶםֶא ֹוְשׁכ ְבד ָע ְל,ָה ְיהו ֵשׁם ְבּmay one consent. ,ֹבלוּן ִ יו,פּוּצי-ת ַ ַבּ,ַרי ֲת ָ ע--כוּשׁ-ֵרי ַה ֲ ְלנ,ֶבר ֵע יֵמ10 From beyond the rivers of Ethiopia shall they bring My even the daughter of My dispersed, as Mine .ִתי ָח ְנ ִמsuppliants, offering. ֶשׁר ֲא, ִי ֲליַת ִ ֹל ע ֹשׁיִמכּ ִ אֵתבו,ֹםַההוּא יאַבּיּו11 In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, thou hast transgressed against Me; for then I will take , ָת ֵ ַאו ֲ יזי גּ ִֵלּ ַע, ֵבּ ְר ִקּ אָסירִמ ִ אָז-ִכּי:ִבּי ,ְתּ ַע ַשׁ ָפּwherein away out of the midst of thee thy proudly exulting ones, and .ִשׁי ְד ַהרָק ְבּ,ֹד ָהה עו ָב ְ ִפיְלג ֹס ִ תו-ְו אthou shalt no more be haughty in My holy mountain. ֵשׁם ְבּ ,ָחסוּ ְו ;ָדל ָ ִני ו ַעםָע, ֵבּ ְר ִק ְב ִתּי אַר ְְשׁ ִה יבְו12 And I will leave in the midst of thee an afflicted and poor .ָה ְיהוpeople, and they shall take refuge in the name of the LORD. ,ָזב ָ ְבּרוּ כ ַד י-א ְ ְו ,ָה ְול ֲשׂוַּע ַיע -ֵאל א ָר ְשׂ ִי ִרית ֵא יגְשׁ13 The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies, shall a deceitful tongue be found in their mouth; for ְרעוּ ִי ָמּה ה-י ֵ ִכּ:ִמית ְר ֹןַתּ ְלשׁו,יהם ִֶפ ְבּ ֵצא ָמּ י-א ִ ְוneither they shall feed and lie down, and none shall make them afraid. { }פ.ִריד ֲח ֵאיןַמ ְו ,ְבצוּ ָר {ְוP} ִזי ְל ָע ְו ִחי ְמ ֵאל;ִשׂ ָר ְשׂ ִי ,ִריעוּ ה--ֹן ָ ציּו-ת ִ ַבּ,ִנּי ידָר14 Sing, O daughter of Zion, shout, O Israel; be glad and .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ַבּת,ֵב ל-ָל ְבּכrejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem. ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ֵב ;ֶמ ֹי ְ ָה א ִפּנּ , ִי ַט ָפּ ְשׁ ָהִמ ְיהו ִסיר טוֵה15 The LORD hath taken away thy judgments, He hath cast thine enemy; The King of Israel, even the LORD, is in the { }פ.ֹד ָרע עו ִאי ְיר ת-א ִ , ֵבּ ְר ִק ְבּ ָה ְיהוout midst of thee; thou shalt not fear evil any more. {P} ,ֹן ִציּו:ִאי יר ָתּ-אַל ִ ַלם ִ ירוּשׁ ָ ֵאָמרִל ֵ י,ֹםַההוּא טזַבּיּו . ִי ָד ָ ְרפּוּ י י-אַל ִ
16 In that day it shall be said to Jerusalem: 'Fear thou not; O Zion, let not thy hands be slack.
ַי ִ ָשׂישָׂעל ִ יע; י ַֹשׁ ִ ֹר יו ִגּבּו , ֵבּ ְר ִק ִיְבּ ָהֱאַה יזְיהו17 The LORD thy God is in the midst of thee, a Mighty One will save; He will rejoice over thee with joy, He will be .ָה ִרנּ ְבּ , ַי ִ ָגילָעל ִ י--ֹ ָבתו אַה ְֲבּ ִרישׁ ַח ֲ י,ָחה ְמ ִשׂ ְבּwho silent in His love, He will joy over thee with singing.' ,ֶיה ֵָאתָעל ְשׂ מ--יוּ ַ ֵמּ ָה ִמ,ִתּי ְפ אָס ַ ֹעד ֵ ֵיִממּו יח נוּג18 I will gather them that are far from the appointed season, .ָפּה ְר ֶחwho are of thee, that hast borne the burden of reproach. ִתּי ְע ֹשׁ ַ ְוהו ;ִהיא ֵעתַה ָבּ, ַי ִ ַענּ מ-ָל ְ כּ-ֹשׂהֶאת ֶ ִני ע ְנ יטִה19 Behold, at that time I will deal with all them that afflict thee; I will save her that is lame, and gather her that was driven ָה ִהלּ ְת ִתּיםִל ְמ ַשׂ ְו ,ֵבּץ ַק ָחהֲא ָדּ ִנּ ַה ְו ,ֵעה ָ ֹצּל ה-ת ַ ֶאand away; and I will make them to be a praise and a name, whose .ָתּם ְשׁ אָרץָבּ ֶה-ָל ָ ְבּכ ,ֵשׁם וּל ְ shame hath been in all the earth. :ֶם ְתכ ִציֶא ְבּ ֵעתַק וּב ָ,ֶם ְתכ אָביאֶא ִ ִהיא ֵעתַה כָבּ20 At that time will I bring you in, and at that time will I gather for I will make you to be a name and a praise among all ,אָרץ ֵֶמּיָה ֹלַע ְבּכ ,ָה ִהלּ ְת ִל ְו ֵשׁם ֶםְל ְתכ ֵתּןֶא א-י ֶ ִכּyou; the peoples of the earth, when I turn your captivity before { }ש.ָה ְיהו אָמר ַ ,ֶם ֵיכ ֵעינ ֶםְל בוּתיכ ֵ שׁ-ת ְ שׁוּביֶא ִ ְבּyour eyes, saith the LORD. {P}
Haggai ַי ַחגּ Chapter 1
ֹם ְבּיו ,ִשּׁי ִשּׁ ֹדשַׁה ֶ ַבּח, ֶל ֶמּ ֶשַׁה ָיו ְר ָד ְל,ִים ַתּ ַתְשׁ ְשׁנ אִבּ1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, in first day of the month, came the word of the LORD by ,ָביא ִ ַיַהנּ חגּ-ַד ַ ְבּי ָה יהו-ר ְַב ְד ָה הי--שׁ ָ ֹד ֶ ָחדַלח ֶאthe Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, ַע ֹשׁ ֻ יהו-ל ְֶא ְו ,הוּדה ָ ְי ַחת יאלַפּ ִֵתּ אַל ְשׁ-ן ְֶבלֶבּ ָבּ ֻר ז-ל ְֶאgovernor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the .ֹר ֵאמ ל,ֹל ָדו ֹהןַהגּ ֵ ָדקַהכּ ֹצ ָ יהו-ן ְֶבּhigh priest, saying: ,אָמרוּ ְ ֶזּה ָעםַה ָה:ֹר ֵאמ ל,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ֹה ב כּ2 'Thus speaketh the LORD of hosts, saying: This people say: time is not come, the time that the LORD'S house should { }פ.ֹת ָבּנו ִה ָהְל ְיהו בּית-ת ֵ ֹאֶע בּ- אֶעתThe be built.' {P} .ֹר ֵאמ ל,ָביא ִ ַיַהנּ חגּ-ַד ַ ְבּי ,ָה יהו-ר ְַב ְדּ ,ִהי ַי ְ ג ו
3 Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying:
ִית ַבּ ַה ו--ים ְ פוּנ ִֶםְס ֵתּיכ ָב ֶבתְבּ ָשׁ ֶ ל,ֶתּם ֶםַא ֵעתָלכ דַה4 'Is it a time for you yourselves to dwell in your cieled .ֵרב ָח,ֶזּה ַהhouses, while this house lieth waste? ,ֶם ְבכ ַב ִשׂימוְּל:ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ָתּה ַע הְו5 Now therefore thus saith the LORD of hosts: Consider your .ֶם ֵיכ ְרכ דּ-ל ַ ַעways. ֹו ָעהָשׁת ְב ָשׂ ל-ין ְ ֵא ְו ֹל אָכו,ָעט ֵבאְמ ָה ְו ֵבּה ְר ֶתּםַה ְע ַר וְז6 Ye have sown much, and brought in little, ye eat, but ye not enough, ye drink, but ye are not filled with drink, ye --ֵר ַתּכּ ְשׂ ִמּ ַה ְו ;ֹ ֹם לו לח-ין ְ ֵא ְו ,ֹשׁ ָבו ל,ָרה ְכ ָשׁ ל-ין ְ ֵא ְוhave clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages { }פ.ָקוּב ֹר נ צרו-ל ְ ֶא,ֵר ַתּכּ ְשׂ ִמearneth wages for a bag with holes. {P} ,ֶם ְבכ ַב ִשׂימוְּל:ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ,אָמר ַ ֹה ז כּ7 Thus saith the LORD of hosts: Consider your ways. .ֶם ֵיכ ְרכ דּ-ל ַ ַע ֹו בּ-ֶצה ְר ֶא ְו ;ִית ָבּ וּבנוַּה ְ,אתםֵעץ ֵֶב ַה ֲ ָהר ו ֲלוָּה ח ע
8 Go up to the hill-country, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified,
.ָה ְיהו אָמר ַ ,(ָדה ָב ְ ֶאכּ ואכבדְ)ו
saith the LORD.
ִית ַבּ אתםַה ֵֶב ַה ֲ ו,ָעט ְמ ֵהִל ִהנּ ְו ֵבּה ְר ה-ל ַ ֹהֶא טָפּנ9 Ye looked for much, and, lo, it came to little; and when ye it home, I did blow upon it. Why? saith the LORD of יתי ִַעןֵבּ ַ י--ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ֻאם ְנ ,ַעןֶמה ַ י:ֹ ִתּי בו ְח ָפ ַ ְונbrought hosts. Because of My house that lieth waste, while ye run .ֹ ֵביתו ִציםִאישְׁל ָר ֶתּם ַא ְו ,ֵרב הוּאָח-ֶשׁר ֲאevery man for his own house. ָלאָה ְ כּ,אָרץ ֶָה ְו ;ָטּל ִיםִמ ַמ ָלאוָּשׁ ְ כּ,ֶם ֵיכ ֵןֲעל כּ- יַעל10 Therefore over you the heaven hath kept back, so that there .ָהּ ְיבוּלis no dew, and the earth hath kept back her produce. ָן ָדּג ה-ל ַ ַע ְו ,ִרים ָה ה-ל ֶ ַע ְו אָרץ ֶה-ל ָ ֹרבַע ֶ ָרא ח ְק ָא ֶ יא ו11 And I called for a drought upon the land, and upon the and upon the corn, and upon the wine, and upon ,ֹציא ִ ֶשׁר תּו ַעלֲא ְו ,ָהר ְצ ִיּ ה-ל ַ ַע ְו ֹשׁ ִתּירו ה-ל ַ ַע ְוmountains, the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and יע ִַג י-ָל ְ כּ,ַעל ְו ,ָמה ֵה ְבּ ה-ל ַ ַע ְו ,אָדם ָה-ל ָ ַע ְו ;ָמה ָד ֲא ָהupon men, and upon cattle, and upon all the labour of the { }ס.ִים ַפּ ָ כּhands.' {S} ָדק ֹצ ָ יהו-ן ְַעֶבּ ֹשׁ ֻ ִויהו יאל ִֵתּ ְל שׁ-ן ַ ֶבלֶבּ ָבּ ֻר ְז ַמע ְשׁ ַיּ ִ יב ו12 Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of the high priest, with all the remnant of the people, ,יהם ֶָהֱאֵה ְיהו ֹל ְבּקו ,ָעם ִריתָה ֵא ֹלְשׁ ְוכ ֹל ָדו ֹהןַהגּ ֵ ַהכּJehozadak, hearkened unto the voice of the LORD their God, and unto ;יהם ֶָהֱאֵה ְיהו ֹו ָח ֶשׁרְשׁל ַא ֲ כּ,ָביא ִ ַיַהנּ ֵריַחגּ ְב דּ-ל ִַע ְוthe words of Haggai the prophet, as the LORD their God had .ָה ְיהו ֵי ְפּנ ִמ,ָעם ְיראוָּה ַיּ ִ וsent him; and the people did fear before the LORD. ָעם ָ ל--ָה ְיהו ֲאכוּת ְל ַמ ְבּ ,ָה ַאְיהו ְל ַיַמ ֹאמרַחגּ ֶ יגַויּ13 Then spoke Haggai the LORD'S messenger in the LORD'S unto the people, saying: 'I am with you, saith the .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֶם ְתּכ ִניִא ֲא:ֹר ֵאמ לmessage LORD.' ַחת יאלַפּ ִֵתּ ְל שׁ-ן ַ ֶבלֶבּ ָבּ ֻר ְז רוּח-ת ַ ָהֶא ְיהו ָער ַ ידַויּ14 And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the ,ֹל ָדו ֹהןַהגּ ֵ ָדקַהכּ ֹצ ָ יהו-ן ְַעֶבּ ֹשׁ ֻ ְיהו רוּח-ת ַ ֶא ְו ,הוּדה ָ ְיof son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the ,ָה ָאכ ֲשׂוְּמל ַיּע ַו ֹאוּ ָיּב ַו ;ָעם ִריתָה ֵא ֹלְשׁ כּ,רוּח-ת ַ ֶא ְוremnant of the people; and they came and did work in the { }פ.יהם ֶֹתֱאֵה ָבאו ָהְצ יהו-ית ְ ֵב ְבּhouse of the LORD of hosts, their God, {P} ַת ְשׁנ ִבּ ,ִשּׁי ִשּׁ ַבּ,ֹדשׁ ֶ ָעהַלח ָבּ אַר ְְו ִרים ְשׂ ֹםֶע טוְבּיו15 in the four and twentieth day of the month, in the sixth . ֶל ֶמּ ֶשַׁה ָיו ְר ָד ְל,ִים ַתּ ְשׁmonth, in the second year of Darius the king.
Chapter 2
,ָה יהו-ר ְַב ְדּ ,ָה הי--שׁ ָ ֹד ֶ ָחדַלח ֶא ְו ִרים ְשׂ ֶע ְבּ ,יעי ִִב ְשּׁ אַבּ1 In the seventh month, in the one and twentieth day of the came the word of the LORD by Haggai the prophet, .ֹר ֵאמ ל,ָביא ִ ַיַהנּ חגּ-ַד ַ ְבּיmonth, saying: ,הוּדה ָ ְי ַחת יאלַפּ ִֵתּ ְל שׁ-ן ַ ֶבלֶבּ ָבּ ֻר ז-ל ְֶא,ָא נ-ָמר בֱא2 'Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, ִרית ֵא שׁ-ל ְ ֶא ו--ֹל ְ ָדו ֹהןַהגּ ֵ ַהכּ,ָדק ֹצ ָ יהו-ן ְַעֶבּ ֹשׁ ֻ יהו-ל ְֶא ְוJudah, and to the remnant of the people, saying: .ֹר ֵאמ ל,ָעם ָה ,ֶזּה ִיתַה ַבּ ה-ת ַ ָראָהֶא ֶשׁר ֲא,ְשׁאָר ִנּ ַה,ֶם גִמיָבכ3 Who is left among you that saw this house in its former and how do ye see it now? is not such a one as nothing --ָתּה ַע,ֹ ֹתו ֹאים א ִ ֶתּם ר וּמהַא ָ;ֹן ִראשׁו ֹוָה ֹד ְכבו ִבּglory? in your eyes? .ֶם ֵיכ ֵעינ ְבּ ,אַין ִֹהוְּכּ ֹאָכמ ֲהלו ַע ֹשׁ ֻ ְיהו ַזק ַח ֲ ָה ו יהו-ם ְ ֻא ְנ ֶבל ָבּ ֻר ְז ַזק ָתּהֲח ַע דְו4 Yet now be strong, O Zerubbabel, saith the LORD; and be O Joshua, son of Jehozadak, the high priest; and be ,אָרץ ֶעםָה-ָל ַ ַזק כּ ַח ֲ ֹל ו ָדו ֹהןַהגּ ֵ ָדקַהכּ ֹצ ָ יהו-ן ְֶבּstrong, strong, all ye people of the land, saith the LORD, and work; ָה ְיהו ֻאם ְנ ,ֶם ְתּכ ִניִא א-י ֲ ִכּ:ֲשׂוּ ַוע --ָה יהו-ם ְ ֻא ְנfor I am with you, saith the LORD of hosts. .ֹת ָבאו ְצ ֶם אתכ ְֵצ ְבּ ,ֶם ְתּכ ִתּיִא ָר ַ כּ-ֶשׁר ָברֲא ָדּ ה-ת ַ הֶא5 The word that I covenanted with you when ye came out of have I established, and My spirit abideth among you; { }ס.יראוּ ָתּ-אַל--ֶם ִ ֹככ ְ ֶדתְבּתו ֹמ ֶ ע,רוּחי ִ ְו ,ִים ַר ְצ ִמּ ִמEgypt fear ye not. {S} ;ַעטִהיא אַחתְמ ַ ֹד עו,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ֹה וִכּי כ6 For thus saith the LORD of hosts: Yet once, it is a little and I will shake the heavens, and the earth, and the sea, ,ָם היּ-ת ַ ֶא ְו ,אָרץ ֶה-ת ָ ֶא ְו ִים ַמ ָשּׁ ה-ת ַ ִעישֶׁא ְר ַמ,ִני ַא ֲ וwhile, and the dry land; .ָבה ָר ָח ה-ת ֶ ֶא ְו ַדּת ְמ ֶח,וּבאוּ ָ,ֹים ִ הגּו-ָל ַ כּ-ֶאת,ִתּי ְשׁ ַע ְר ִה זְו7 and I will shake all nations, and the choicest things of all shall come, and I will fill this house with glory, saith ,אָמר--ֹד ַ ָבו כּ,ֶזּה ִיתַה ַבּ ה-ת ַ ֵאתיֶא ִוּמלּ ִ;ֹים ִ הגּו-ָל ַ כּnations the LORD of hosts. .ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו 8 Mine is the silver, and Mine the gold, saith the LORD of
.ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ,ֻאם נ--ב ְ ָה ָזּ ִליַה ְו ,ֶסף ֶ חִליַהכּ
hosts.
,ֹן אַחרו ֲֶזּהָה ִיתַה ַבּ ֹדַה ֶהְכּבו ְהי ִי ֹל ָדו ט גּ9 The glory of this latter house shall be greater than that of the saith the LORD of hosts; and in this place will I give ֵתּן ֶזּהֶא ֹםַה ָמּקו וּב ַ;ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ,אָמר--ֹן ַ ִראשׁו ה-ן ָ ִמformer, peace, saith the LORD of hosts.' {P} { }פ.ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ֻאם ְנ ,ֹם ָשׁלו -ֶשׁ ָיו ְר ָד ִיםְל ַתּ ַתְשׁ ְשׁנ ִבּ ,יעי ִִשׁ ַתּ ְ ָעה ל ָבּ אַר ְְו ִרים ְשׂ ֶע יְבּ10 In the four and twentieth day of the ninth month, in the year of Darius, came the word of the LORD by Haggai .ֹר ֵאמ ל,ָביא ִ ַיַהנּ חגּ-ל ַ ֶא,ָה יהו-ר ְַב ְדּ ,ָה היָ second the prophet, saying: ִנים ֹה ֲ הכּ-ת ַ ָאֶא נ-ְשׁאַל:ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ,אָמר ַ ֹה יא כּ11 'Thus saith the LORD of hosts: Ask now the priests for .ֹר ֵאמ ל,ֹרה ָ תּוinstruction, saying: ֹו ָפ ְכנ ַעִבּ ָנג ְו ,ֹ ְגדו ַףִבּ ְכנ ִבּ ֹדשׁ ֶ ק-ַשׂר ְבּ אישׁ-א ִ ָשּׂ ִי יבֵהן12 If one bear hallowed flesh in the skirt of his garment, and his skirt do touch bread, or pottage, or wine, or oil, or ֶמן שׁ-ל ֶ ֶא ְו ַין ִ היּ-ל ַ ֶא ְו ָזיד ִ הנּ-ל ַ ֶא ְו ֶחם ֶ הלּ-ל ַ ֶאwith any food, shall it be holy?' And the priests answered and said: ,ֹאמרוּ ְַויּ ִנים ֹה ֲ ֲנוַּהכּ ַיּע ַו ;ָדּשׁ ְק ִי ה--ָל ֲ ֲאכ מ-ָל ַ כּ-ֶאל 'ְוNo.' .א ֶה אלּ-ָל ֵ ֶפשְׁבּכ ֶ נ-ֵמא ַעְט יגּ-ם ִ ִא,ַי ֹאמרַחגּ ֶ יגַויּ13 Then said Haggai: 'If one that is unclean by a dead body any of these, shall it be unclean?' And the priests .ָמא ְט ִי ,ֹאמרוּ ְַויּ ִנים ֹה ֲ ֲנוַּהכּ ַיּע ַו ;ָמא ְט ִי ֲהtouch answered and said: 'It shall be unclean.' ַי ָפנ ֶזּהְל ֹיַה הגּו-ֵן ַ ְוכ ֶזּה ה-ם ַ ָע ֵןָה כּ,ֹאמר ֶַויּ ַי ַעןַחגּ ַ ידַויּ14 Then answered Haggai, and said: 'So is this people, and so nation before me, saith the LORD; and so is every work ִריבוּ ַק ְ ֶשׁר י ַא ֲ יהם; ו ֵֶד ְי ֲשׂה ֵ מע-ָל ַ כּ,ֵן ְוכ ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנisofthis their hands; and that which they offer there is unclean. .ֵמא הוּא ָט,ָשׁם ;ָה ְעל ָמ ָ ֶזּה ו ֹםַה היּו-ן ַ ִמ,ֶם ְבכ ַב ָאְל נ-ָתּהִשׂימוּ ַע טוְו15 And now, I pray you, consider from this day and forward-a stone was laid upon a stone in the temple of the .ָה ְיהו ַל ֵהיכ ְבּ ,ֶבן א-ל ֶ ֶבןֶא א-שׂוּם ֶ ֶרם ֶטּ ִמbefore LORD, ;ָרה ֲשׂ ָ ָתה ע ְי ָה ְו ,ִרים ְשׂ ַמתֶע ֲר ֵ ע-ֹתםָבּאֶאל ָ ְהיו טזִמ16 through all that time, when one came to a heap of twenty there were but ten; when one came to the winevat to .ִרים ְשׂ ֶע,ָתה ְי ָה ְו ,פּוּרה ָ ִשּׁים ִמ ֹףֲח ַחשׂ ְ ל,ֶקב ֶ היּ-ל ַ ָבּאֶאmeasures, draw out fifty press-measures, there were but twenty;
,את--ד ֵ ָר ָבּ וּב ַ,ֹן ֵרקו ָ וּביּ ַֹן ָדּפו ִשּׁ ֶםַבּ ְתכ ֵיתיֶא ִ יזִהכּ17 I smote you with blasting and with mildew and with hail in the work of your hands; yet ye turned not to Me, saith the .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ַי ֶםֵאל ְתכ א-ין ֶ ֵא ְו ;ֶם ֵדיכ ְי ֲשׂה ֵ מע-ָל ַ כּall LORD-ֹם ָה;ִמיּו ְעל ָמ ָ ֶזּה ו ֹםַה היּו-ן ַ ִמ,ֶם ְבכ ַב ָאְל נ- יחִשׂימוּ18 consider, I pray you, from this day and forward, from the and twentieth day of the ninth month, even from the day ֻסּד ַ י-ֶשׁר ֹםֲא היּו-ן ַ ִמ ְל,יעי ִִשׁ ַתּ ְ ָעה ל ָבּ אַר ְְו ִרים ְשׂ ֶעfour that the foundation of the LORD'S temple was laid, consider .ֶם ְבכ ַב שׂימוְּל--ָה ִ יהו-ַל ְֵהיכit; ֹן ִרמּו ָה ְו ָה ֵאנ ְתּ ַה ְו ֶפן ֶ הגּ-ד ַ ַע ְו ,גוּרה ְָמּ ַבּ,ַרע ֶזּ ֹדַה יטַהעו19 is the seed yet in the barn? yea, the vine, and the fig-tree, the pomegranate, and the olive-tree hath not brought { }ס. ֵר ָב ֲא,ֶזּה ֹםַה היּו-ן ַ מ--א ִ ָשׂ ָ א נ,ִית ַזּ ֵעץַה ְוand forth--from this day will I bless you.' {S} ָעה ָבּ אַר ְְו ִרים ְשׂ ֶע ְבּ,ַי חגּ-ל ַ ִניתֶא ָהֵשׁ יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ כ ו20 And the word of the LORD came the second time unto .ֹר ֵאמ ֹדשׁ ל ֶ ַלחHaggai in the four and twentieth day of the month, saying: ִני ֲא:ֹר ֵאמ הוּדה ל ָ י-ת ְ ַח ֶבלַפּ ָבּ ֻר ז-ל ְֶא,ֹר כאֱאמ21 'Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying: I will .אָרץ ֶה-ת ָ ֶא ְו ִים ַמ ָשּׁ ה-ת ַ ֶא,ִעישׁ ְר ַמshake the heavens and the earth; ֹזק ֶ ח,ִתּי ְד ַמ ְשׁ ִה ְו ,ֹת ָכו ְמל ֵסּאַמ ִכּ,ִתּי ְכ ַפ ָה כבְו22 and I will overthrow the throne of kingdoms, and I will the strength of the kingdoms of the nations; and I will ָרדוּ ְ ְוי ,יה ֶָב ֹכ ְ ְור ,ָבה ָ ְרכּ ִתּיֶמ ְכ ַפ ָה ְו ;ֹים ִ ֹתַהגּו ְלכו ְמ ַמdestroy overthrow the chariots, and those that ride in them; and the .אָחיו ִ ֶרב ֶח ִאישְׁבּ,יהם ֵֶב ֹכ ְ ְור סוּסים ִ horses and their riders shall come down, every one by the sword of his brother.
ֶבל ָבּ ֻר ֲחְז ָקּ ֹתֶא ָבאו ָהְצ יהו-ם ְ ֻא ְנ ֹםַההוּא כגַבּיּו23 In that day, saith the LORD of hosts, will I take thee, O My servant, the son of Shealtiel, saith the LORD, :ֹתם ָ ַחו כּ, ִתּי ְמ ַשׂ ְו ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ִדּי ְב יאלַע ִֵתּ אַל ְשׁ-ן ְֶבּZerubbabel, and will make thee as a signet; for I have chosen thee, saith the { }ש.ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ֻאם ְנ ,ִתּי ְר ַח ב ָב-י ְִכּLORD of hosts.' {P}
Zechariah ָה ְרי ַכ ְז Chapter 1
ָה הי--ֶשׁ ָ ָיו ְר ָד ְל,ִים ַתּ ַתְשׁ ְשׁנ ִבּ ,ִיני ִמ ְשּׁ ַה,ֹדשׁ ֶ אַבּח1 In the eighth month, in the second year of Darius, came the of the LORD unto Zechariah the son of Berechiah, the ,ָביא ִ ֹוַהנּ עדּ-ן ִֶבּ,ָה ְכי ֶר בּ-ן ֶָהֶבּ ַרי ְ זכ-ל ְֶא,ָה יהו-ר ְַב ְדword son of Iddo, the prophet, saying: .ֹר ֵאמ ל .ֶצף ָק,ֶם ֹתיכ ֵ אבו-ל ֲ ָהַע ְיהו ַצף בָק2 'The LORD hath been sore displeased with your fathers. ,ַי שׁוּבוֵּאל,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֵהם ֶ ָתֲּאל ְר אָמ ַ גְו3 Therefore say thou unto them, Thus saith the LORD of Return unto Me, saith the LORD of hosts, and I will ָה ְיהו אָמר ַ ,ֶם ֵיכ ָאשׁוּבֲאל ו--ֹת ְ ָבאו ָהְצ ְיהו ֻאם ְנhosts: return unto you, saith the LORD of hosts. .ֹת ָבאו ְצ יאים ִִב ְנּ ֵיהםַה ֶאל-אוּ ֲ ְר ֶשׁרָק ֶםֲא ֹתיכ ֵ ַאב ֲ ְהיוּ כ תּ-אַל ִ ד4 Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets saying: Thus saith the LORD of hosts: Return ye ָא שׁוּבוּ נ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֹר ֵאמ ֹנים ל ִ ִראשׁ ָהproclaimed, now from your evil ways, and from your evil doings; but they ;ִעים ָר ֶם(ָה ֵיכ ְלל ַע )וּמ ַ ומעליליכם,ִעים ָר ֶםָה ֵיכ ְרכ ַדּ ִמdid not hear, nor attend unto Me, saith the LORD. .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ַי ִשׁיבוֵּאל ְק ה-א ִ ְו ְמעוּ ְו אָשׁ .ְחיוּ ִי ,ָם ֹול ְלע ה--ים ַ ִא ִב ְנּ ַה ְו ;הם-ֵה ֵ ַאיּ,ֶם ֹתיכ ֵ הֲאבו5 Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?
,יאים ִִב ְנּ ַדיַה ֲב ָ ע-יתיֶאת ִִוּ ֶשׁרִצ ֲא,ַקּי ֻח ְו ַרי ָב וַאְדּ6 But My words and My statutes, which I commanded My the prophets, did they not overtake your fathers? so ַמם ָז ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֹאמרוּ ְַויּ ָשׁוּבוּ ַויּ ;ֶם ֹתיכ ֵ ֲאב,ִשּׂיגוּ ֹאִה ֲהלוservants that they turned and said: Like as the LORD of hosts ֵן כּ,ֵינוּ ָלל ֲע ַמ וּכ ְֵינוּ ָרכ ְד ִכּ,ָנוּ ֹת ל ֲשׂו ֹתַלע ָבאו ָהְצ ְיהוpurposed to do unto us, according to our ways, and according { }ס.ָתּנוּ ָשׂהִא ָעto our doings, so hath He dealt with us.' {S} ,ֹדשׁ ֶ ָשׂר ח ע-י ֵָתּ ְשׁ ַע ָעהְל ָבּ אַר ְְו ִרים ְשׂ ֹםֶע זְבּיו7 Upon the four and twentieth day of the eleventh month, is the month Shebat, in the second year of Darius, came ָה הי--ֶשׁ ָ ָיו ְר ָד ְל,ִים ַתּ ַתְשׁ ְשׁנ ִבּ ,ָבט ֹדשְׁשׁ ֶ ח- הוּאwhich the word of the LORD unto Zechariah the son of Berechiah,
,ָביא ִ ֹאַהנּ עדּו-ן ִֶבּ,ָהוּ ְכי ֶר בּ-ן ֶָהֶבּ ַרי ְ זכ-ל ְֶא,ָה יהו-ר ְַב ְדthe son of Iddo, the prophet, saying-.ֹר ֵאמ ל ,ֹם סוּס אָד-ֵבַעל אישֹׁרכ-ֵה ִ ִהנּ ְו ,ָה ַיל ְ יתיַהלּ ִִא חָר8 I saw in the night, and behold a man riding upon a red horse, he stood among the myrtle-trees that were in the bottom; ָריו אַח ְֲו ;ָה ֻצל ְמּ ֶשׁרַבּ ִסּיםֲא ַד ֲה ֵבּיןַה,ֹמד ֵ ְוהוּא עand and behind him there were horses, red, sorrel, and white. .ִנים ָב וּל ְִקּים ֻר ְשׂ,ִמּים ֻד סוּסיםֲא ִ ָא ְל ַמּ ַה,ַי ֹאמרֵאל ֶַויּ ;ֹני ִ ֶהֲאד אלּ-ה ֵ ָמ,ֹמר ַ טָוא9 Then said I: 'O my lord, what are these?' And the angel that .ֶה ָמּהֵאלּ ה-ה ֵ ָמ,ָ ֶאךּ אַר ְִני ֲא,ִבּי ֹבר ֵ ַהדּspoke with me said unto me: 'I will show thee what these are.' ֶה ֵאלּ:ֹאמר ַַויּ --ִסּים ַד ֲה ה-ין ַ ֹמדֵבּ ֵ ִאישָׁהע ָה,ַען ַ יַויּ10 And the man that stood among the myrtle-trees answered said: 'These are they whom the LORD hath sent to walk .אָרץ ֵֶלּ ָבּ ַה ְת ִה ְל,ָה ְיהו ַח ֶשׁרָשׁל ֲאand to and fro through the earth.' ,ִסּים ַד ֲה ֹמדֵבּיןַה ֵ ָהע,ָה ַאְיהו ְל מ-ת ַ ֲנוֶּא ַיּע יאַו11 And they answered the angel of the LORD that stood the myrtle-trees, and said: 'We have walked to and fro ֶבת ֹשׁ ֶ י,אָרץ ֶה-ָל ָ ֵה כ ִהנּ ְו ;אָרץ ֶַכנוָּב ְ ַהלּ ְת ִה,ֹאמרוּ ְַויּamong through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is .ֶטת ֹק ָ ְושׁat rest.' ַתי מ-ד ָ ַע,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ,ֹאמר ַַויּ ,ָה יהוְַא ְל ַעןַמ ַ יבַויּ12 Then the angel of the LORD spoke and said: 'O LORD of how long wilt Thou not have compassion on Jerusalem ֶשׁר א--ה ֲ הוּד ָ ְי ֵרי ֵאתָע ְו ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ת ְ ֵחםֶא ַר ת-א ְ ָתּה ַאhosts, and on the cities of Judah, against which Thou hast had .ָה ִעיםָשׁנ ְב ֶזהִשׁ ,ָתּה ְמ ַע ָזindignation these threescore and ten years? ִרים ָב דּ--י ְ ִבּ ֹבר ֵ ָא ַהדּ ְל ַמּ ה-ת ַ ֶא,ָה ְיהו ַען ַ יגַויּ13 And the LORD answered the angel that spoke with me with .ִמים ֻח ִנ ,ִרים ָב ְדּ:ֹבים ִ טוgood words, even comforting words-ֹה כּ,ֹר ֵאמ ָרא ל ְק,ִבּי ֹבר ֵ ָא ַהדּ ְל ַמּ ַה,ַי ֹאמרֵאל ֶ ידַויּ14 so the angel that spoke with me said unto me: 'Proclaim saying: Thus saith the LORD of hosts: I am jealous for ְנאָה ִק,ֹן ִציּו וּל ְַלם ִ ירוּשׁ ָ ֵאתיִל ִִקנּ:ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ thou, Jerusalem and for Zion with a great jealousy; .ָה ֹול ְגד ֶשׁר ֲא,ַנּים ִ ֲאנ ַשּׁ ֹיםַה ִ הגּו-ל ַ ַע,ֹצף ֵ ִני ק ֹלֲא ָדו ֶצף גּ ֶק טוְו15 and I am very sore displeased with the nations that are at
ease; for I was but a little displeased, and they helped for evil.
.ָעה ָר ְזרוְּל ָמּהָע ֵה ְו ,ָעט ִתּיְמּ ְפ ַצ ִניָק ֲא --ִמים ֲח ַר ְבּ ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִתּיִל ְב ַשׁ,ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ ֵן כּ טזָלכ16 Therefore thus saith the LORD: I return to Jerusalem with My house shall be built in it, saith the LORD of ,ָטה ֶ ִינּ (ָקו ֹת; וקוהְ)ו ָבאו ָהְצ ְיהו ֻאם ְנ ,ֶהָבּהּ ָבּנ ִי יתי ִֵבּcompassions: hosts, and a line shall be stretched forth over Jerusalem. .ָלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְַע ֹד עו,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֹר ֵאמ ָרא ל ֹדְק יז עו17 Again, proclaim, saying: Thus saith the LORD of hosts: cities shall again overflow with prosperity; and the LORD ַחר וּב ָ,ֹן ציּו-ת ִ ֹדֶא ָה עו ְיהו ַחם ִנ ְו ;ֹב ִמטּו,ַרי ָהָע פוּצנ ֶ ְתּMy shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.' {S} { }ס.ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ֹד עו Chapter 2
.ֹת ָרנו ַבּעְק אַר ְ,ֵה ִהנּ ְו ;ֶרא ָא ֵ ו,ַי עינ-ת ֵ ָשּׂאֶא ָא ֶ א ו1 And I lifted up mine eyes, and saw, and behold four horns. ֹאמר ֶַויּ ;ֶה אלּ-ה ֵ מ--י ָ ִבּ ֹבר ֵ ָא ַהדּ ְל ַמּ ה-ל ַ ֶא,ֹמר ַ בָוא2 And I said unto the angel that spoke with me: 'What are And he said unto me: 'These are the horns which have ,הוּדה ָ י-ת ְ ֵזרוֶּא ֶשׁר ֹתֲא ָרנו ְקּ ֶהַה אלּ--ַי ֵ ֵאלthese?' scattered Judah, Israel, and Jerusalem.' {S} { }ס.ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִו ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶא .ִשׁים ָר ָעהָח ָבּ אַר ְ,ָה ְיהו ִני ֵא ַר ְ גַויּ3 And the LORD showed me four craftsmen. ,ֹר ֵאמ ֹאמר ל ֶַויּ ;ֹת ֲשׂו ִאיםַלע ֶהָב ָמהֵאלּ,ֹמר ַ דָוא4 Then said I: 'What come these to do?' And he spoke, saying: horns which scattered Judah, so that no man did אישׁ-י ִִפ הוּדהְכּ ָ י-ת ְ זרוֶּא-ר ֵ ֶשׁ ֹתֲא ָרנו ְקּ ֶהַה 'ֵאלּThese--the lift up his head--these then are come to frighten them, to cast ֹת ַדּו ְלי,ֹתם ָ ִריד א ֲח ַה ֶהְל ֹאוֵּאלּ ָיּב ַו ,ֹ ֹאשׁו ָשׂא ר ָ נ- אdown the horns of the nations, which lifted up their horn הוּדה ָ ְי ֶרץ א-ל ֶ ֶרןֶא ִאיםֶק ֹשׂ ְ ֹיםַהנּ ִ ֹתַהגּו ְרנו ק-ת ַ ֶאagainst the land of Judah to scatter it.' {S} { }ס.ֹתהּ ָ ָזרו ְל .ָדּה ֶבלִמ ֶח,ֹ ָדו וּבי ְ;אישׁ-ֵה ִ ִהנּ ְו ,ֶרא ָא ֵ ַי ו ָשּׂאֵעינ ָא ֶ ה ו5 And I lifted up mine eyes, and saw, and behold a man with a measuring line in his hand.
ֹד ָלמ,ַי ֹאמרֵאל ֶַויּ ; ֵל ה ָֹתּה ָהַא אָנ,ֹמר ַ וָוא
6 Then said I: 'Whither goest thou?' And he said unto me: 'To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and
.ָהּ אָרכּ ְַמּה ָ ְוכ ,ָבּהּ ְח ר-ה ָ ַמּ ָ ֹת כּ ְראו ִל,ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ת ְ ֶאwhat is the length thereof.' ֹצא ֵ י,אַחר ֵ ָא ְל וּמ ַ;ֹצא ֵ י--ֹברִבּי ֵ ָא ַהדּ ְל ַמּ ַה,ֵה ִהנּ זְו7 And, behold, the angel that spoke with me went forth, and .ֹ ָראתו ְק ִלanother angel went out to meet him, :ֹר ֵאמ ל,ָז ַערַהלּ ַ הנּ-ל ַ ֵבּרֶא ַדּ רץ--ָו ֻ ֹאמרֵאל ֶ חַויּ8 and said unto him: 'Run, speak to this young man, saying: shall be inhabited without walls for the multitude .ָהּ ֹוכ ְבּת ָמה ֵה וּב ְאָדם ָ ֹב ֵמר,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵשׁב ֹתֵתּ ָרזו 'ְפּJerusalem of men and cattle therein. ;ִביב ֹמתֵאשָׁס ַ חו,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ָהּ לּ-ֶה ְהי ִניֶא ַא ֲ ט ו9 For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round { }פ.ָהּ ֹוכ ְבת ֶה ְהי ֶא,ֹד ָבו וּלכ ְ about, and I will be the glory in the midst of her. {P} ַבּע אַר ְִכּיְכּ:ָה יהו-ם ְ ֻא נ--ֹן ְ ֶרץָצפו ֶא ֻסוֵּמ ְונ ,ֹי ֹי הו י הו10 Ho, ho, flee then from the land of the north, saith the for I have spread you abroad as the four winds of the .ָה יהו-ם ְ ֻא נ--ֶם ְ ְתכ ִתּיֶא ְשׂ ַר ֵפּ,ִים ַמ ָשּׁ ֹתַה רוּחוLORD; heaven, saith the LORD. { }ס.ֶבל בּ-ת ָ ַבּ,ֶבת ֹשׁ ֶ יו--ִטי ְל ָמּ ִה,ֹן ֹיִציּו יא הו
11 Ho, Zion, escape, thou that dwellest with the daughter of Babylon.' {S}
ִני ָח ַ ְשׁל,ֹד ָבו אַחר כּ ַ ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ,אָמר ַ ֹה יבִכּי כ12 For thus saith the LORD of hosts who sent me after glory the nations which spoiled you: 'Surely, he that toucheth ֵע ַ ֹנג ,ֶם ֵעָבּכ ַ ֹנּג ִכּיַה:ֶם ְתכ ִליםֶא ֹל ְ ֹיםַהשּׁ ִ הגּו-ל ַ ֶאunto you toucheth the apple of his eye. .ֹ ַבתֵעינו ָב ְבּ ,ָל ָהיוָּשׁל ְו ,ֵיהם ֲֶעל,ָדי ִ י-ִניףֶאת ִניֵמ ְנ יגִכּיִה13 For, behold, I will shake My hand over them, and they be a spoil to those that served them'; and ye shall know { }ס.ִני ָח ָ ֹתְשׁל ָבאו ָהְצ יהו-י ְִכּ,ֶתּם ְע יד ִַו ;יהם ֵֶד ְב ַע ְלshall that the LORD of hosts hath sent me. {S} ִתּי ַנ ְ ָשׁכ ְו בא-י ִָנ ְנ כּיִה--ֹן ִ ציּו-ת ִ ַבּ,ִחי ְמ ִשׂ ְו ִנּי ידָר14 'Sing and rejoice, O daughter of Zion; for, lo, I come, and I .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ , ֵכ ֹו ְבתwill dwell in the midst of thee, saith the LORD. ָהיוִּלי ְו ,ֹםַההוּא ָהַבּיּו יהו-ל ְִבּיםֶא ַר ֹים ִ ְלווּ גו ִנ טוְו15 And many nations shall join themselves to the LORD in day, and shall be My people, and I will dwell in the midst ֹת ָבאו ָהְצ יהו-י ְִכּ,ְתּ ַע ָד ַ וי-ְ ֵכ ֹו ְבת ִתּי ַנ ְ ָשׁכ ְו ;ָעם ְלthat of thee'; and thou shalt know that the LORD of hosts hath . ָי ִ ִניֵאל ָח ַ ְשׁלsent me unto thee.
;ֹדשׁ ֶ ַמתַהקּ אַד ְַעל,ֹ ְלקו הוּדהֶח ָ י-ת ְ ָהֶא ְיהו ָחל ַ טזְונ16 And the LORD shall inherit Judah as His portion in the .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ,ֹד ַחר עו וּב ָ holy land, and shall choose Jerusalem again. .ֹ ְדשׁו ֹןָק ְמּעו ִמ,ֹר ֵעו כּי נ--ָה ִ ְיהו ֵי ְפּנ ִמ,ָשׂר בּ-ָל ָ יזַהס כּ {}ס
17 Be silent, all flesh, before the LORD; for He is aroused out of His holy habitation. {S}
Chapter 3
ֵי ְפנ ִל,ֹמד ֵ ע,ֹל ָדו ֹהןַהגּ ֵ ַעַהכּ ֹשׁ ֻ יהו-ת ְ ֶא,ִני ֵא ַר ְ אַויּ1 And he showed me Joshua the high priest standing before angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to .ֹ ְטנו ִשׂ ְל,ֹ ִמינו י-ל ְֹמדַע ֵ ָטן ע ָשּׂ ַה ְו ;ָה ַאְיהו ְל ַמthe accuse him. ,ָטן ָשּׂ ְבּ ַה ָה ְיהו ַער ְג ִי ,ָטן ָשּׂ ה-ל ַ ָהֶא ְיהו ֹאמר ֶ בַויּ2 And the LORD said unto Satan: 'The LORD rebuke thee, O yea, the LORD that hath chosen Jerusalem rebuke thee; ,ֶזה אוּד ֹא ָלם;ֲהלו ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ֹחר ֵ ַהבּ, ְבּ ָה ְיהו ַער ְג ִי ְוSatan, is not this man a brand plucked out of the fire?' .ֵאשׁ ָצּלֵמ ֻמ ֵי ְפנ ִל,ֹמד ֵ ְוע ;ֹאים ִ ָדים צו ִ ְבּג ֻשׁ ָהָלב ָהי,ַ ֹשׁע ֻ גִויהו3 Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood . ָא ְל ַמּ ַהbefore the angel. ִסירוּ ָה,ֹר ֵאמ ָיו ל ָפנ ִדיםְל ֹמ ְ הע-ל ָ ֶא,ֹאמר ֶַויּ ַען ַ דַויּ4 And he answered and spoke unto those that stood before saying: 'Take the filthy garments from off him.' And ִתּי ְר ֱב ַ ֵאהֶהע ְר ,ָיו ֹאמרֵאל ֶַויּ ;ָיו ָעל ֵמ,ֹאים ִ ָדיםַהצּ ִ ְבּג ַהhim, unto him he said: 'Behold, I cause thine iniquity to pass from .ֹת ָצו ֲחל ַמ, ֹת ְ ֵבּשׁ א ְל ַה ְו , ֶנ ֲו ֹ ֶי ע ָעל ֵמthee, and I will clothe thee with robes.' ָשׂימוּ ִ ַויּ ;ֹ ֹאשׁו ר-ֹרַעל ִניףָטהו ָשׂימוָּצ ִ י,ֹמר ַ הָוא5 And I said: 'Let them set a fair mitre upon his head.' So they a fair mitre upon his head, and clothed him with garments; ַא ְל וּמ ַ,ָדים ִ ְבּג ֻשׁהוּ ִבּ ַל ְ ַויּ ,ֹ ֹאשׁו ר-ֹרַעל ָטּהו ִניףַה ָצּ ַהset and the angel of the LORD stood by. .ֹמד ֵ ע,ָה ְיהו .ֹר ֵאמ ַע ל ֹשׁ ֻ ִבּיהו ,ָה ַאְיהו ְל ָעדַמ ַ וַויּ6 And the angel of the LORD forewarned Joshua, saying: ִאם ֵלְו ַיֵתּ ָרכ ְד בּ-ם ִ ִא,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר-ֹה ַ ז כּ7 'Thus saith the LORD of hosts: If thou wilt walk in My ways, and if thou wilt keep My charge, and wilt also judge
ַם ְוג ,יתי ִבּ-ת ֵ ִדיןֶא ָתּהָתּ א-ַם ַ ְוג ,ֹר ְשׁמ ִתּיִת ְר ַמ ְשׁ מ-ת ִ ֶאMy house, and wilt also keep My courts, then I will give thee ִדים ֹמ ְ ֵבּיןָהע,ִכים ְל ְה ִתּיְל ַמ ָת ַ ונ--י ְ ָר ֵצ ח-ת ֲ ֹרֶא ְשׁמ ִתּfree access among these that stand by. .ֶה ֵאלּ ָה ֶעי ֵר ְו ָתּה ַא,ֹל ָדו ֹהןַהגּ ֵ ַעַהכּ ֹשׁ ֻ ְיהו ָא נ-ַמע חְשׁ8 Hear now, O Joshua the high priest, thou and thy fellows sit before thee; for they are men that are a sign; for, ִני ְנ ה-י ִִכּ:ָמּה ֵה,ֹפת ֵ ֵשׁי מו אַנ-י ְ כּ-ִ ֶי ָפנ ִביםְל ֹשׁ ְ ַהיּthat behold, I will bring forth My servant the Shoot. .ַמח ֶצ,ִדּי ְב ע-ת ַ ִביאֶא ֵמ ֶבן א-ל ֶ ע-ַ ַע ֹשׁ ֻ ְיהו ֵי ְפנ ִתּיִל ָת ַ ֶשׁר נ ֲא,ֶבן ֶא ֵהָה טִכּיִהנּ9 For behold the stone that I have laid before Joshua; upon stone are seven facets; behold, I will engrave the graving ָה ְיהו ֻאם ְנ ,ָחהּ ֻתּ ִפּ ַח ֵתּ ַפ ִניְמ ְנ ָים;ִה ִ ָעהֵעינ ְב ִשׁ,אַחת ַ one thereof, saith the LORD of hosts: And I will remove the .ָחד ֹםֶא ְבּיו ,ִהיא ה-ץ ַ אָר ֶֹןָה ֲו ע-ִתּיֶאת ְשׁ וּמ ַ,ֹת ָבאו ְצiniquity of that land in one day. ִאישׁ,ְראוּ ְק ִתּ ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ֻאם ְנ ,ֹםַההוּא יַבּיּו10 In that day, saith the LORD of hosts, shall ye call every .ָה ֵאנ ְתּ ַחת תּ-ל ַ ֶא ְו ,ֶפן ֶ ַחת גּ תּ-ל ַ א--הוּ ֶ ֵע ֵר ְלman his neighbour under the vine and under the fig-tree. Chapter 4
ִאישׁ ְכּ,ִני יר ִֵע ַי ְ ִבּי; ו ֹבר ֵ ָא ַהדּ ְל ַמּ ַה,ָשׁב ָ אַויּ1 And the angel that spoke with me returned, and waked me, .ֹ ָתו ְשּׁנ ֹרִמ ֵעו י-ֶשׁר ֲאas a man that is wakened out of his sleep. יתי ִִא ָר (ֹמר ַ ָוא ) ֹאה; ויאמר ֶ ָתּה ר ָמהַא,ַי ֹאמרֵאל ֶ בַויּ2 And he said unto me: 'What seest thou?' And I said: 'I have and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon ָעה ְב ִשׁ ְו ,ֹאשׁהּ ָר-ָהַּעל ֻלּ ְוג ָהּ ָהבֻכּלּ ָז ֹרת ַ ֵהְמנו ִהנּ ְוseen, the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven ֶשׁר ֹתֲא ֵרו ַלנּ,ֹת מוּצקו ָ ָעה ְב ִשׁ ְו ָעה ְב שׁ-ִ ֶיה ָיהָעל ָֹת ֶ ֵנרpipes, yea, seven, to the lamps, which are upon the top .ֹאשׁהּ ָר-ַעלthereof; ָחד ֶא ְו ,ָה ֻלּ ימיןַהגּ ִָחדִמ ֶא:ֶיה ָָעל,יתים ִֵז ַים ִ וּשׁנ ְ ג3 and two olive-trees by it, one upon the right side of the .ָהּ ֹאל שׂמ-ל ְ ַעbowl, and the other upon the left side thereof.' :ֹר ֵאמ ל,ִבּי ֹבר ֵ ָא ַהדּ ְל ַמּ ה-ל ַ ֶא,ֹמר ַ ָוא ,ָאַען ַ ד ו4 And I answered and spoke to the angel that spoke with me, saying: 'What are these, my lord?'
.ֹני ִ ֲאד,ֶה אלּ-ה ֵ ָמ ,ָתּ ְע ָד ַ ֹא י ֲהלו,ַי ֹאמרֵאל ֶַויּ ,ִבּי ֹבר ֵ ָא ַהדּ ְל ַמּ ַעןַה ַ הַויּ5 Then the angel that spoke with me answered and said unto 'Knowest thou not what these are?' And I said: 'No, my .ֹני ִ אֲאד,ֹמר ַ ָוא ;ֶה ָמּהֵאלּ ה-ה ֵ ָמme: lord.' ֶבל ָבּ ֻר ז-ל ְֶא,ָה יהו-ר ְַב ְדּ ֶזה ,ֹר ֵאמ ל,ַי ֹאמרֵאל ֶַויּ ַען ַ וַויּ6 Then he answered and spoke unto me, saying: 'This is the of the LORD unto Zerubbabel, saying: Not by might, אָמר ַ ,רוּחי ִ בּ-ם ְ כּיִא-ִֹח ַ ְבכ ְו א ,ִיל ַח ְב א:ֹר ֵאמ לword nor by power, but by My spirit, saith the LORD of hosts. .ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ,ֹציא ִ ְוהו ;ֹר ִמישׁ ְל,ֶבל ָבּ ֻר ְז ֵי ְפנ ֹלִל ָדו הגּ-ר ַ ָתּהַה א-י ַ זִמ7 Who art thou, O great mountain before Zerubbabel? thou become a plain; and he shall bring forth the top stone { }פ.ָהּ ֵחןֵחן ל,ֹת ֻשׁאו תּ--ה ְ ֹאשׁ ֶָבןָהר ֶא ה-ת ָ ֶאshalt with shoutings of Grace, grace, unto it.' {P} .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ ח ו8 Moreover the word of the LORD came unto me, saying: ;ָה ְענ ַצּ ַב ְתּ ָדיו ָ וי--ה ְ ֶזּ ִיתַה ַבּ ְסּדוַּה ִי ,ֶבל ָבּ ֻר ְז ֵדי טְי9 'The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this his hands shall also finish it; and thou shalt know that .ֶם ֵיכ ִניֲאל ָח ַ ֹתְשׁל ָבאו ָהְצ יהו-י ְִכּ,ָתּ ְע ָד ַ ְויhouse; the LORD of hosts hath sent me unto you. ֶבן ֶא ה-ת ָ ָראוֶּא ְו ְמחוּ ָשׂ ְו ,ֹת ַטנּו ֹםְק ְליו, יִכּיִמיַבז10 For who hath despised the day of small things? even they see with joy the plummet in the hand of Zerubbabel, ָמּה ֵה,ָה ְיהו ֵי ֶה;ֵעינ אלּ-ה ֵ ָע ְב ִשׁ,ֶבל ָבּ ֻר ְז ַד ְבּי ִדיל ְבּ ַהshall even these seven, which are the eyes of the LORD, that run to .אָרץ ֶה-ָל ָ ְבּכ ִטים ֹט ְ ְמשׁוand fro through the whole earth.' ,ֶה ֵאלּ יתיםָה ִֵזּ ֵיַה שּׁנ-ה ְ ַמ:ָיו ֹמרֵאל ַ ָוא ,ָאַען ַ יא ו11 Then answered I, and said unto him: 'What are these two upon the right side of the candlestick and upon the .ָהּ ֹאול שׂמ-ל ְ ַע ְו ֹרה ָ ְמּנו ִמיןַה י-ל ְַעolive-trees left side thereof?' ֵי ְבּל ֵתּיִשׁ שׁ-ה ְ ַמ:ָיו ֹמרֵאל ַ ָוא ,ִנית ָאַעןֵשׁ ַ יב ו12 And I answered the second time, and said unto him: 'What these two olive branches, which are beside the two golden יקים ִִר ְמ ַה,ָהב ָזּ ֹתַה ְתּרו ְנ ֵיַצ ַדְשׁנ ְבּי ֶשׁר ֲא,יתים ִֵזּ ַהare spouts, that empty the golden oil out of themselves?' .ָהב ָזּ ַה,ֵיהם ֲֶעל ֵמ ,ֹמר ַ ָוא ;ֶה אלּ-ה ֵ ָתָּמ ְע ָד ַ ֹא י ֲהלו,ֹר ֵאמ ַי ל ֹאמרֵאל ֶ יגַויּ13 And he answered me and said: 'Knowest thou not what .ֹני ִ אֲאדthese are?' And I said: 'No, my lord.'
ֹן אדו-ל ֲ ַע,ִדים ֹמ ְ ָהע,ָהר ְצ ִיּ ה-ֵי ַ ְבנ ֵי ֶהְשׁנ ֵאלּ,ֹאמר ֶ ידַויּ14 Then said he: 'These are the two anointed ones, that stand .אָרץ ֶה-ָל ָ כּby the Lord of the whole earth.' Chapter 5
.ָפה ָהָע ִגלּ ְמ,ֵה ִהנּ ְו ;ֶאה ְר ָא ֶ ַי ו ָשּׂאֵעינ ָא ֶ ו,ָאשׁוּב ָ א ו
1 Then again I lifted up mine eyes, and saw, and behold a flying roll.
ֹאה ֶ ִני ר ֲא,ֹמר ַ ָוא ;ֹאה ֶ ָתּה ר ָמהַא,ַי ֹאמרֵאל ֶ בַויּ2 And he said unto me: 'What seest thou?' And I answered: 'I a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the ֶשׂר ָבּהֶּע ְח ָר ְו ,ָמּה ַא ִריםָבּ ְשׂ ָהֶּע אָרכּ--ה ְ ָפ ָהָע ִגלּ ְמsee breadth thereof ten cubits.' .ָמּה ַא ָבּ ֵי פּנ-ל ְ ֹצאתַע ֵ ַהיּו,ָה ֹאתָהאָל ז--ַי ֹאמרֵאל ֶ גַויּ3 Then said he unto me: 'This is the curse that goeth forth over face of the whole land; for every one that stealeth shall be ,ָקּה ִנ ֹה ָ ָמו ֶזּה כּ ִמ,ֵב ֹגּנ ה-ָל ַ ִכּי כ:אָרץ ֶה-ָל ָ כthe swept away on the one side like it; and every one that .ָקּה ִנ ֹה ָ ָמו ֶזּה כּ ִמ,ָבּע ְשׁ ִנּ ה-ָל ַ ְוכsweareth shall be swept away on the other side like it. בּית-ל ֵ וּבאָהֶא ָ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ֻאם ְנ ,יה ָאת ִֹצ ֵ ד הו4 I cause it to go forth, saith the LORD of hosts, and it shall into the house of the thief, and into the house of him that ֹו ֶהְבּת ָלנ ְו ;ֶקר ַשּׁ ָ ִמי ל ְשׁ ִבּ ָבּע ְשׁ ִנּ בּיתַה-ל ֵ ֶא ְו ,ָב ַגּנּ ַהenter sweareth falsely by My name; and it shall abide in the midst of .ָיו ָבנ א-ת ֲ ֶא ְו ָציו ע-ת ֵ ֶא ְו ַתּוּ ִכלּ ְו ,ֹ ֵבּיתוhis house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof.'
ָא שׂא נ--ַי ָ ֹאמרֵאל ֶַויּ ;ֹברִבּי ֵ ָא ַהדּ ְל ַמּ ַה,ֵצא ֵ הַויּ5 Then the angel that spoke with me went forth, and said unto 'Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth .ֹאת ֹצאתַהזּ ֵ ָמהַהיּו,ֵאה ֶי ְוּר ֵעינme: forth.' ,ֹצאת ֵ יפהַהיּו ֵָא ֹאתָה ז,ֹאמר ֶַויּ ;היא-ה ִ ַמ,ֹמר ַ וָוא6 And I said: 'What is it?' And he said: 'This is the measure goeth forth.' He said moreover: 'This is their eye in all the .אָרץ ֶה-ָל ָ ְבּכ ָם ֹאתֵעינ ז,ֹאמר ֶַויּthat land-ֶבת ֹשׁ ֶ יו,אַחת ַ ָשּׁה ֹאתִא ְוז ;ֵשּׂאת ִנ ,ֶרת ֹפ ֶ ַר ע ֵהִכּכּ ִהנּ זְו7 and, behold, there was lifted up a round piece of lead--and .יפה ֵָא ֹו ָה ְבּתthis is a woman sitting in the midst of the measure.'
ֹו תּ-ֹתהֶּאל ָ ֵל א ַשׁ ְ ַויּ ,ָעה ְשׁ ִר ֹאתָה ֹאמר ז ֶ חַויּ8 And he said: 'This is Wickedness.' And he cast her down the midst of the measure, and he cast the weight of lead { }ס.יה ָפּ-ל ִ ֶא,ֶרת ֹפ ֶ ֶבןָהעו א-ת ֶ ֵל ֶא ַשׁ ְ ַויּ ;יפה ֵָא ָהinto upon the mouth thereof. {S} ֹת ֹצאו ְ ָשׁים יו ִ ִים נ ַתּ ֵהְשׁ ִהנּ ְו ,ֶרא ָא ֵ ַי ו ָשּׂאֵעינ ָא ֶ ט ו9 Then lifted I up mine eyes, and saw, and, behold, there came two women, and the wind was in their wings; for they ;ידה ִָס ֲח ֵפיַה ַנ ְ ְכּכ,ִים ָפ ַ ָהְכנ ָהנּ ֵ ְול ,יהם ֵֶפ ַנ ְ ְבּכ רוּח ַ ְוforth had wings like the wings of a stork; and they lifted up the .ִים ָמ ָשּׁ וּביןַה ֵ,אָרץ ֵֶבּיןָה,יפה ֵָא ה-ת ָ ֶא,ָה ֶשּׂאנ ַתּ ִ וmeasure between the earth and the heaven. ,ֹת ֹלכו ִ ָמּה מו ָהֵה אָנ:ִבּי ֹבר ֵ ָא ַהדּ ְל ַמּ ה-ל ַ ֶא,ֹמר ַ יָוא10 Then said I to the angel that spoke with me: 'Whither do .יפה ֵָא ה-ת ָ ֶאthese bear the measure?' ַן ְוהוּכ ;ָער ְנ ֶרץִשׁ ֶא ִיתְבּ ָהַב ל-ֹת ְבנו ִל,ַי ֹאמרֵאל ֶ יאַויּ11 And he said unto me: 'To build her a house in the land of and when it is prepared, she shall be set there in her { }ס.ָתהּ ָ ֻכנ מ-ל ְ ַע,יחהָשּׁם ִָנּ ֻה ְוShinar; own place. {S} Chapter 6
ֹת ָבו ְרכּ ַבּעַמ אַר ְֵה ִהנּ ְו ,ֶאה ְר ָא ֶ ַי ו ָשּׂאֵעינ ָא ֶ ו,ֻשׁב ָא ָ א ו1 And again I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there four chariots out from between the two mountains; and .ֹשׁת ֶ ְנח ֵרי ָה,ִרים ָה ֶה ְו ;ִרים ָה ֵיֶה ֵבּיןְשׁנ ִמ,ֹת ֹצאו ְ יcame the mountains were mountains of brass. ָבה ָ ְרכּ ֶמּ וּב ַ;ִמּים ֻד סוּסיםֲא ִ ,ָה שׁנ ִֹרא ָבהָה ָ ְרכּ ֶמּ בַבּ2 In the first chariot were red horses; and in the second chariot .ֹרים ִ סוּסיםְשׁח ִ ,ִנית ֵשּׁ ַהblack horses; ,ָבה ָ ְרכּ ֶמּ וּב ַ;ִנים ָב סוּסיםְל ִ ,ִשׁית ִל ְשּׁ ָבהַה ָ ְרכּ ֶמּ וּב ַ ג3 and in the third chariot white horses; and in the fourth .ִצּים ֻמ ֲא,ִדּים ֻר ְבּ סוּסים ִ ,ִעית ִב ְר ָהchariot grizzled bay horses. ,ֶה אלּ-ה ֵ ָמ:ִבּי ֹבר ֵ ַהדּ, ָא ְל ַמּ ה-ל ַ ֶא,ֹמר ַ ָוא ,ָאַען ַ ד ו4 Then I answered and said unto the angel that spoke with me: .ֹני ִ 'ֲאדWhat are these, my lord?' ֹת ַבּע רוּחו אַר ְ,ֶה ֵאלּ:ָי ֹאמרֵאל ֶַויּ , ָא ְל ַמּ ַעןַה ַ הַויּ5 And the angel answered and said unto me: 'These chariots .אָרץ ֶה-ָל ָ ֹן כּ אדו-ל ֲ ַצּבַע ֵ ְתי ִה ֵמ,ֹת ֹצאו ְ יו,ִים ַמ ָשּׁ ַהgo forth to the four winds of heaven, after presenting
.אָרץ ֶה-ָל ָ ֹן כּ אדו-ל ֲ ַצּבַע ֵ ְתי ִה ֵמ,ֹת ֹצאו ְ יו,ִים ַמ ָשּׁ ַה
themselves before the Lord of all the earth.
ֶרץ א-ל ֶ ִאיםֶא ֹצ ְ י,ֹרים ִ ְשּׁח סּוּסיםַה ִ בּהַּה-ר ָ ֶשׁ וֲא6 That wherein are the black horses goeth forth toward the country; and the white went forth after them; and the --ִדּים ֻר ְבּ ַה ְו ;יהם ֵֶר אַח-ל ֲ ָצאוֶּא ְ י,ִנים ָב ְלּ ַה ְו ,ֹן ָצפוnorth grizzled went forth toward the south country; .ימן ֵָתּ ֶרץַה א-ל ֶ ֶא,ָצאוּ ְ י ,אָרץ ֵֶלּ ָבּ ַה ְת ִה ֶתְל ֶלכ ְקשׁוָּל ַב ַי ְ ו,ָצאוּ ְ ִצּים י ֻמ ֲא ָה זְו7 and the bay went forth'. And they sought to go that they walk to and fro through the earth; and he said: 'Get you .אָרץ ֶָבּ,ָה ַכנ ְ ַהלּ ְת ַתּ ִ אָרץ; ו ְֶלּכוָּב ַה ְת ְלכוִּה,ֹאמר ֶַויּmight hence, walk to and fro through the earth.' So they walked to and fro through the earth.
ִאים ֹצ ְ ַהיּו,ֵאה ְר:ֹר ֵאמ ַי ל ֵבּרֵאל ַד ַי ְ ו,ֹתי ִ ֵעק א ַז ְ חַויּ8 Then cried he upon me, and spoke unto me, saying: they that go toward the north country have eased My { }ס.ֹן ֶרץָצפו ֶא ְבּ ,רוּחי-ת ִ ִניחוֶּא ה--ֹן ֵ ֶרץָצפו א-ל ֶ 'ֶאBehold, spirit in the north country.' {S} .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ָה יהו-ר ְַב ְד ִהי ַי ְ ט ו9 And the word of the LORD came unto me, saying: ֵאת וּמ ֵָה ֹביּ ִ ֵאת טו וּמ ֵ,ַדּי ְל ֶח ֵמ,ָה ֹול ֵאתַהגּ ֵמ,ֹח ַ ָקו י ל10 'Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, of Jedaiah, that are come from Babylon; and come thou ָה ֹאשׁיּ ִאתֵבּית י ָוּב ָ,ֹםַההוּא ַבּיּו,ָתּה אתַא ָוּב ָ;ָה ְעי ַד ְיand the same day, and go into the house of Josiah the son of .ֶבל ָבּ בּאוִּמ-ר ָ ֶשׁ ֲא,ָה ְני ַפ צ-ן ְֶבZephaniah; ,ָתּ ְמ ַשׂ ְו ;ֹת ֲטרו ָ ית ע ִָשׂ ָע ְו ,ָהב ָז ו-ף ְֶס ֶ ָתּ כ ְח ָק ַ יאְול11 yea, take silver and gold, and make crowns, and set the one .ֹל ָדו ֹהןַהגּ ֵ הכּ--ק ַ ָד ֹצ ָ יהו-ן ְַעֶבּ ֹשׁ ֻ ְיהו ֹאשׁ ְבּרupon the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest; ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֹר ֵאמ ָיו ל ָתֵּאל ְר אָמ ַ יבְו12 and speak unto him, saying: Thus speaketh the LORD of saying: Behold, a man whose name is the Shoot, and ,ָה וּבנ ָ,ָמח ְצ ִי ָתּיו ְח ַתּ וּמ ִ,ֹ ַמחְשׁמו אישֶׁצ-ֵה ִ ִהנּ:ֹר ֵאמ לhosts, who shall shoot up out of his place, and build the temple of .ָה ְיהו ַל היכ-ת ֵ ֶאthe LORD; ָשׁב ַ ְוי ,ֹד ָשּׂא הו י-הוּא ִ ְו ,ָה ְיהו ַל היכ-ת ֵ ֶהֶא ְבנ ִי יגְוהוּא13 even he shall build the temple of the LORD; and he shall the glory, and shall sit and rule upon his throne; and there ,ֹם ֲצתָשׁלו ַ ַוע ,ֹ ְסאו כּ-ל ִ ַע,ֹהן ֵ ָה כ ָהי ְו ;ֹ ְסאו כּ-ל ִ ַע,ַשׁל וּמ ָ bear shall be a priest before his throne; and the counsel of peace .ֵיהם ֶֶהֵבּיןְשׁנ ְהי ִתּshall be between them both. 14 And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to
14 And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, as a memorial in the temple of the LORD.
,ֵחן וּל ְ,ָה ְעי יד ִַל ְו ָה ֹביּ ִ וּלטו ְֶם ֵחל ֶהְל ְהי ִתּ ,ֹת ֲטר ָ ָהע ידְו .ָה ְיהו ַל ֵהיכ ְבּ ,ֹן ָרו ִזכּ ל--ָה ְ ְני ַפ צ-ן ְֶבּ
,ֶתּם ְע יד ִַו ,ָה ְיהו ַל ֵהיכ וּבנוְּבּ ָ,ֹאוּ ָיב ֹקים ִ טוְוּרחו15 And they that are far off shall come and build in the temple the LORD, and ye shall know that the LORD of hosts hath ֹע ַ שׁמו-ם ָ ָהִא ָהי ְו ;ֶם ֵיכ ִניֲאל ָח ַ ֹתְשׁל ָבאו ָהְצ יהו-י ְִכּof sent me unto you. And it shall come to pass, if ye will { }ס.ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ֹל ְבּקו ,ְמעוּן ְשׁ ִתּdiligently hearken to the voice of the LORD your God--.' {S} Chapter 7
ָה יהו-ר ְַב ְד ָה ֶל ;ָהי ֶמּ ֶשַׁה ָיו ְר ָד ְל,ַבּע אַר ְַת ְשׁנ ִבּ ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass in the fourth year of king Darius, that the of the LORD came unto Zechariah in the fourth day of .ֵו ְסל ִכ בּ--י ְ ִע ִשׁ ְתּ ֹדשַׁה ֶ ָעהַלח ָבּ אַר ְְבּ ,ָה ַרי ְ זכ-ל ְֶאword the ninth month, even in Chislev; --ָשׁיו ָ ַאנ ֲ ֶל ו ֶםֶמ ֶרג ְו ,ֶצר ֶא ְר ַשׂ,אל-ית ֵ ֵבּ,ַח ְשׁל ַיּ ִ ב ו2 When Bethel-sarezer, and Regem-melech and his men, had .ָה ְיהו ֵי פּנ-ת ְ ֶא,ֹת ַחלּו ְלsent to entreat the favour of the LORD, ,ֹת ָבאו ָהְצ יהו-ית ְ ֵב ֶשׁרְל ִניםֲא ֹה ֲ הכּ-ל ַ ֶא,ֹר ֵאמ ג ל3 and to speak unto the priests of the house of the LORD of and to the prophets, saying: 'Should I weep in the fifth --ִשׁי ִמ ֲח ֹדשַׁה ֶ ַבּח,ֶה ְבכּ ֶא ַה:ֹר ֵאמ ל,יאים ִִב ְנּ ה-ל ַ ֶא ְוhosts, month, separating myself, as I have done these so many { }פ.ִנים ַמּהָשׁ ֶ ֶזה כּ יתי ִִשׂ ֶשׁרָע ַא ֲ כּ,ָזר ֵ ִהנּyears?' {P} .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ֹת ָבאו ָהְצ יהו-ר ְַב ְדּ ִהי ַי ְ ד ו4 Then came the word of the LORD of hosts unto me, saying: :ֹר ֵאמ ִנים ל ֹה ֲ הכּ-ל ַ ֶא ְו ,אָרץ ֶעםָה-ָל ַ כּ-ֹרֶאל הֱאמ5 'Speak unto all the people of the land, and to the priests, When ye fasted and mourned in the fifth and in the ִעים ְב ֶזהִשׁ ְו ,יעי ִִב ְשּׁ וּב ַישׁי ִִמ ֲח ֹדַבּ ָספו ְו ֶתּם ְמ צ-י ַ ִכּsaying: seventh month, even these seventy years, did ye at all fast unto .אָני ִ,ִני ֻתּ ְמ ֹםַצ הצו--ָה ֲ ָשׁנMe, even to Me? ,ִלים ֹכ ְ ֶתּםָהא ֹאַא הלו--תּוּ ֲ ְשׁ ִכיִת ְו ,ֹאכלוּ ְִכי ת וְו6 And when ye eat, and when ye drink, are ye not they that .ֹתים ִ ֶתּםַהשּׁ ַא ְוeat, and they that drink? יאים ִִב ְנּ ַדַה ְבּי ָה ְיהו ָרא ֶשׁרָק ֲא,ִרים ָב ְדּ ה-ת ַ ֹאֶא זֲהלו
7 Should ye not hearken to the words which the LORD hath
יה ֶָר ָע ְו ,ָה ֵלו וּשׁ ְֶבת ֹשׁ ֶ ַלם י ִ רוּשׁ ָ ְי ֹת ְהיו ִבּ ,ֹנים ִ ִראשׁ ָהproclaimed by the former prophets, when Jerusalem was and in prosperity, and the cities thereof round about { }פ.ֹשׁב ֵ י,ָה ֵפל ְשּׁ ַה ְו ֶב ֶנּג ַה ְו ;יה ָֹת ֶ ִביב ְסinhabited her, and the South and the Lowland were inhabited?' {P} .ֹר ֵאמ ל,ָה ַרי ְ זכ-ל ְֶא,ָה יהו-ר ְַב ְדּ ,ִהי ַי ְ ח ו8 And the word of the LORD came unto Zechariah, saying: ,ֶמת ַפּטֱא ְשׁ ִמ:ֹר ֵאמ ל,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ֹה ט כּ9 'Thus hath the LORD of hosts spoken, saying: Execute true and show mercy and compassion every man to his .אָחיו-ת ִ ֲשׂוִּאישֶׁא ע,ִמים ֲח ַר ְו ֶסד ֶח ְו ,ֹטוּ ְשׁפjudgment, brother; ַעתִאישׁ ָר ְו ;ֹקוּ ֲעשׁ תּ-אַל ַ ,ִני ָע ְו ֵר ֹם גּ ָתו ְוי ָה ָמנ אַל ְיְו .ֶם ְבכ ַב ְל ִבּ ְשׁבוּ ְח תּ-אַל ַ ,אָחיו ִ
10 and oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you devise evil against his brother in your heart.
,ֵיהם ֶאָזנ ְְו ;ֶרת ֹר ָ ָתף ס ֵ ְתּנוּ כ ַיּ ִ ו,ִשׁיב ְק ַה ֲאנוְּל ָמ ַי ְ יא ו11 But they refused to attend, and turned a stubborn shoulder, .ַ ֹע ְשּׁמו ִבּידוִּמ ְכ ִהand stopped their ears, that they might not hear. ֹרה ָ התּו-ת ַ ֹעֶא ַ ְשּׁמו ִמ,ִמיר ָבּםָשׂמוָּשׁ ִל יבְו12 Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they hear the law, and the words which the LORD of hosts ,ַד ְבּי ,ֹ ֹתְבּרוּחו ָבאו ָהְצ ְיהו ַח ֶשׁרָשׁל ִריםֲא ָב ְדּ ה-ת ַ ֶא ְוshould had sent by His spirit by the hand of the former prophets; ָה ְיהו ֵאת ֵמ,ֹל ָדו ֶצף גּ ִהיֶק ַי ְ ֹנים; ו ִ ִראשׁ יאיםָה ִִב ְנּ ַהtherefore came there great wrath from the LORD of hosts. .ֹת ָבאו ְצ ְו א ְראוּ ְק ִי ֵן כּ:ֵמעוּ ְו אָשׁ ,ָרא ק-ר ָ ֶשׁ ַא ֲ ִהי כ ַי ְ יג ו13 And it came to pass that, as He called, and they would not so they shall call, and I will not hear, said the LORD of .ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ,ָמע ְשׁ ֶאhear; hosts; אָרץ ֶָה ְו ,ָדעוּם י-א ְ ֶשׁר ֹיםֲא ִ הגּו-ָל ַ ַעל כּ,ֲרם ֵ ָסע ֵא ידְו14 but I will scatter them with a whirlwind among all the whom they have not known. Thus the land was ,ָדּה ְמ ח-ץ ֶ ֶר ָשׂימוֶּא ִ ַויּ ;ָשּׁב וּמ ִֹבר ֵ ֵמע,יהם ֵֶר אַח ֲ ָמּה ָשׁ ַ נnations desolate after them, so that no man passed through nor { }פ.ָמּה ַשׁ ְלreturned; for they laid the pleasant land desolate.' {P} Chapter 8
.ֹר ֵאמ ל,ֹת ָבאו ָהְצ יהו-ר ְַב ְדּ ִהי ַי ְ א ו1 And the word of the LORD of hosts came, saying: ְנאָה ֹןִק ִציּו ֵאתיְל ִִקנּ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ֹה ב כּ2 'Thus saith the LORD of hosts: I am jealous for Zion with .ָהּ ֵאתי ל ִִקנּ,ָה ֹול ְגד ָמה ֵח ְו ;ָה ֹול ְגדgreat jealousy, and I am jealous for her with great fury. ֹו ְבּת ִתּי ַנ ְ ָשׁכ ְו ,ֹן ציּו-ל ִ ִתּיֶא ְב ַשׁ,ָה ְיהו אָמר ַ ,ֹה ג כּ3 Thus saith the LORD: I return unto Zion, and will dwell in midst of Jerusalem; and Jerusalem shall be called the city ָה יהו-ר ְַה ְו ,ֶמת ֱא ִעירָה ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ְראָה ְק ִנ ְו ;ָלם ִ רוּשׁ ָ ְיthe of truth; and the mountain of the LORD of hosts the holy { }ס.ֹדשׁ ֶ ֹתַהרַהקּ ָבאו ְצmountain. {S} ,ֹת ֵקנו ִניםְוּז ֵק ְז ֵשׁבוּ ְ ֹד י ע,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ,אָמר ַ ֹה ד כּ4 Thus saith the LORD of hosts: There shall yet old men and women sit in the broad places of Jerusalem, every man .ָמים ִ ֹב י ֵמר,ֹ ָדו ְבּי ֹו ְנתּ ַע ְשׁ ִאישִׁמ ְו ;ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹת ֹבו ְרח ִבּold with his staff in his hand for very age. ,ִקים ֲח ַשׂ ְמ,ֹת ָדו ִויל ָדים ִ ְיל ,ְלאוּ ָמּ ִי ִעיר ֹתָה ֹבו הְוּרח5 And the broad places of the city shall be full of boys and { }ס.יה ָֹת ֶ ֹחב ְר ִבּgirls playing in the broad places thereof. {S} ִרית ֵא ֵיְשׁ ֵעינ ְבּ ֵא ָפּל ִי ִכּי,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ,אָמר ַ ֹה ו כּ6 Thus saith the LORD of hosts: If it be marvellous in the eyes the remnant of this people in those days, should it also be ,ֻאם ְנ ,ֵא ָפּל ִי ,ַי ֵעינ בּ-ַם ְ גּ--ֵהם ָמיםָה ִ ַבּיּ,ֶזּה ָעםַה ָהof marvellous in Mine eyes? saith the LORD of hosts. {P} { }פ.ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ִמּי ע-ת ַ יעֶא ַֹשׁ ִ ִני מו ְנ ִה,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ֹה ז כּ7 Thus saith the LORD of hosts: Behold, I will save My .ֶמשׁ ָשּׁ ֹאַה ְמבו,ֶרץ ֶא וּמ ֵ,ָרח ְז ֶרץִמ ֶא ֵמpeople from the east country, and from the west country; לי-יוּ ִ ָה ְו ;ָלם ִ רוּשׁ ָ ֹוְי ְכנוְּבּת ָשׁ ְו ,ֹתם ָ אתי א ִֵב ֵה חְו8 And I will bring them, and they shall dwell in the midst of and they shall be My people, and I will be their .ָקה ָד ְצ וּב ִ,ֶמת ֱא בּ--ים ֶ ֵאִה ָהם ל ֶ ֶה ל ְהי ִניֶא ַא ֲ ו,ָעם ְלJerusalem; God, in truth and in righteousness. {S} {}ס ,ֶם ֵדיכ ְי ָה ְקנ ַז ֱח ֶתּ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ,אָמר-ֹה ַ ט כּ9 Thus saith the LORD of hosts: Let your hands be strong, ye hear in these days these words from the mouth of the ,ִפּי מ--ֶה ִ ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ֶהֵאתַה ֵאלּ ָמיםָה ִ ִעיםַבּיּ ֹמ ְ ַהשּׁthat prophets that were in the day that the foundation of the house ,ָל ֵהיכ ֹתַה ָבאו ָהְצ יהו-ית ְ ֻסּדֵבּ ַ ֹם י ְבּיו ֶשׁר ֲא,יאים ִִב ְנּ ַהof the LORD of hosts was laid, even the temple, that it might .ֹת ָבּנו ִה ְלbe built.
ַר וּשׂכ ְ,ָה ְהי ִנ אָדם א ַָרָה ְשׂכ,ֵהם ָמיםָה ִ ֵיַהיּ ְפנ ִל, יִכּי10 For before those days there was no hire for man, nor any for beast; neither was there any peace to him that went out ,ָצּר ה-ן ַ ֹםִמ שׁלו-ין ָ ַבּאֵא ָ ְול ֹצא ֵ ַיּו ְול ;ָה ֶננּ ָמהֵאי ֵה ְבּ ַהhire or came in because of the adversary; for I set all men every one .ֵעהוּ ֵר אָדםִאישְׁבּ ָה-ָל ָ כּ-ַחֶאת ַשׁלּ ַא ֲ וagainst his neighbour. ָעם ָה,ִרית ֵא ְשׁ ִל,ִני ֹניםֲא ִ ִראשׁ ָמיםָה ִ אַכיּ,ָתּה ַע יאְו11 But now I will not be unto the remnant of this people as in .ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ,ֻאם נ--ה ְ ֶזּ ַהthe former days, saith the LORD of hosts. ֵתּן אָרץִתּ ֶָה ְו ָהּ ְרי ִפּ ֵתּן ִתּ ֶפן ֶ ַהגּ,ֹם ָשּׁלו ַרעַה ז-י ֶ יבִכּ12 For as the seed of peace, the vine shall give her fruit, and the shall give her increase, and the heavens shall give their ,ִתּי ְל ַח ְנ ִה ְו ;ָם ְתּנוַּטלּ ִי ,ִים ַמ ָשּׁ ַה ְו ,ָהּ יבוּל-ת ְ ֶאground dew; and I will cause the remnant of this people to inherit all .ֶה אלּ-ָל ֵ כּ-את--ה ֶ ֶזּ ָעםַה ִריתָה ֵא שׁ-ת ְ ֶאthese things. הוּדה ָ ְי ֵבּית,ֹים ִ ָהַבּגּו ָלל יתםְק ִֶי ֶשׁרֱה ַא ֲ ָה כּ ָהי יגְו13 And it shall come to pass that, as ye were a curse among the O house of Judah and house of Israel, so will I save :ָה ָרכ ְבּ יתם ִֶי ְה ִו ,ֶם ְתכ יעֶא ַֹשׁ ִ ֵן או כּ--ֵאל ָר ְשׂ ִי וּבית ֵ nations, you, and ye shall be a blessing; fear not, but let your hands be { }ס.ֶם ֵדיכ ְי ָה ְקנ ַז ֱח ֶתּ,יראוּ ָתּ-אַל ִ strong. {S} ַרע ָה ִתּיְל ְמ ַמ ָז ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ,אָמר ַ ֹה ידִכּי כ14 For thus saith the LORD of host: As I purposed to do evil you, when your fathers provoked Me, saith the LORD of ;ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ,ֹתי ִ ֶם א ֹתיכ ֵ ִציףֲאב ְק ַה ְבּ ֶם ָלכunto hosts, and I repented not; .ִתּי ְמ ָח ִנ ,ְו א יטיב ִֵה ְל,ֶה ֵאלּ ָמיםָה ִ ִתּיַבּיּ ְמ ַמ ָז ִתּי ְב ֵןַשׁ טו כּ15 so again do I purpose in these days to do good unto .יראוּ ָתּ-אַל ִ :הוּדה ָ ְי בּית-ת ֵ ֶא ְו ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ת ְ ֶאJerusalem and to the house of Judah; fear ye not. ִאישׁ,ֶמת ְבּרוֱּא ַדּ:ֲשׂוּ ֶשׁרַתּע ֲא,ִרים ָב ְדּ ֶהַה טזֵאלּ16 These are the things that ye shall do: Speak ye every man truth with his neighbour; execute the judgment of truth .ֶם ֲריכ ֵ ַשׁע ְבּ ְפטוּ ִשׁ,ֹם ַפּטָשׁלו ְשׁ וּמ ִֶמת א--הוּ ֱ ֵע ר-ת ֵ ֶאthe and peace in your gates; ,ֶם ְבכ ַב ְל ִבּ ְשׁבוּ ְח תּ-אַל ַ ,ֵעהוּ ֵר ַעת ר-ת ָ ִאישֶׁא יזְו17 and let none of you devise evil in your hearts against his and love no false oath; for all these are things that ֶשׁר ֶהֲא אלּ-ָל ֵ כּ-ִכּיֶאת:ָהבוּ ֱא תּ-אַל ֶ ,ֶקר ֻעתֶשׁ ַ וּשׁב ְ neighbour; I hate, saith the LORD.' {S} { }ס.ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,ֵאתי ִָשׂנ .ֹר ֵאמ ַי ל ֵאל,ֹת ָבאו ָהְצ יהו-ר ְַב ְדּ ִהי ַי ְ יח ו18 And the word of the LORD of hosts came unto me, saying:
ֹם ְוצו יעי ִִב ְר ֹםָה צו,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר-ֹה ַ יט כּ19 'Thus saith the LORD of hosts: The fast of the fourth and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and ֶה ְהי ִי ִירי ֲשׂ ִ ֹםָהע ְוצו יעי ִִב ְשּׁ ֹםַה ְוצו ישׁי ִִמ ֲח ַהmonth, the fast of the tenth, shall be to the house of Judah joy and ;ֹבים ִ טו,ֲדים ִ מע ֹ וּל ְ,ָחה ְמ ִשׂ וּל ְֹן ָשׂשׂו הוּדהְל ָ י-ית ְ ֵב ְלgladness, and cheerful seasons; therefore love ye truth and { }פ.ָהבוּ ֱא,ֹם ָשּׁלו ַה ְו ֶמת ֱא ָה ְוpeace. {P} ,ִמּים ֹאוַּע ֶשׁרָיב ֹדֲא ע:ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ,אָמר ַ ֹה כ כּ20 Thus saith the LORD of hosts: It shall yet come to pass, there shall come peoples, and the inhabitants of many .ֹת ַרבּו ִרים ֵביָע ֹשׁ ְ ְויthat cities; ֹו ָהָהל ֵלכ ְ נ,ֹר ֵאמ אַחת ל-ל ַ אַחתֶא ַ ֵבי ֹשׁ ְ ְלכוּ יו ָה כאְו21 and the inhabitants of one city shall go to another, saying: us go speedily to entreat the favour of the LORD, and to ;ֹת ָבאו ָהְצ יהו-ת ְ ֶא,ֵקּשׁ ַב וּל ְ,ָה ְיהו ֵי פּנ-ת ְ ֹתֶא ַחלּו ְלLet seek the LORD of hosts; I will go also. .אָני-ַם ִ גּ,ָה ְלכ ֵא ֵקּשׁ ַב ְל,ֲצוּמים ִ ֹים ע ִ ְוגו ִבּים ַר ִמּים וּבאוַּע ָ כב22 Yea, many peoples and mighty nations shall come to seek LORD of hosts in Jerusalem, and to entreat the favour of .ָה ְיהו ֵי פּנ-ת ְ ֶא,ֹת ַחלּו וּל ְ,ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ֹת ָבאו ָהְצ יהו-ת ְ ֶאthe the LORD. {S} {}ס ֶשׁר ֲא,ָמּה ֵה ָמיםָה ִ ַבּיּ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ,אָמר-ֹה ַ כג כּ23 Thus saith the LORD of hosts: In those days it shall come pass, that ten men shall take hold, out of all the languages of ִזיקוּ ֱח ֶה ְו ;ֹים ִ ֹתַהגּו ֹנו ֹלְלשׁ ָשׁיםִמכּ ִ ָרהֲאנ ֲשׂ ָ ִזיקוּ ע ַח ֲ יto the nations, shall even take hold of the skirt of him that is a ,ְענוּ ַמ כּיָשׁ--ֶם ִ ָמּכ ִע ָה ֵלכ ְ נ,ֹר ֵאמ הוּדי ל ִ ְי ַףִאישׁ ְכנ ִבּJew, saying: We will go with you, for we have heard that God { }ס.ֶם ָמּכ ִע ֱאִהיםis with you.' {S} Chapter 9
ִכּי:ֹ ֻחתו ָ ֶשׂקְמנ ֶמּ ַד ְו , ָר ְד ֶרץַח ֶא ְבּ ָה יהו-ר ְַב ְד ָשּׂא אַמ1 The burden of the word of the LORD. In the land of and in Damascus shall be His resting-place; for the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב ֹלִשׁ ְוכ ,אָדם ָ ָהֵעין ַיהו לHadrach, LORD'S is the eye of man and all the tribes of Israel. .ֹד ָמהְמא ְכ ִכּיָח,ֹן ִצידו ְו ֹר בּהּ; צ-ל ָ ָבּ ְג ִתּ ,ָמת ח-ַם ֲ בְוג
2 And Hamath also shall border thereon; Tyre and Zidon, for she is very wise.
,ָחרוּץ ְו ,ָפר ֶע ָ כּ,ֶסף ֶ כּ-ָבּר ְצ ַתּ ִ ָהּ; ו ל,ֹר ֹרָמצו ֶבן צ ַתּ ִ ג ו3 And Tyre did build herself a stronghold, and heaped up .ֹת ִטיט חוּצו ְכּsilver as the dust, and fine gold as the mire of the streets. ֵאשׁ ָבּ,ִהיא ְו ;ָהּ ָםֵחיל ָהַביּ ִהכּ ְו ,ָה ֶשׁנּ ֹר ִ ָי יו ֹדנ ֵהֲא דִהנּ4 Behold, the Lord will impoverish her, and He will smite her .ֵל ֵתּאָכpower into the sea; and she shall be devoured with fire. ,ֹן ְקרו ֶע ְו ,ֹד ִחילְמא ָת ְו ָזּה ַע ְו ,ירא ִָת ְו ֹן ְקלו ְשׁ ֶראַא הֵתּ5 Ashkelon shall see it, and fear, Gaza also, and shall be sore and Ekron, for her expectation shall be ashamed; and ֹן א ְקלו ְשׁ ַא ְו ,ָזּה ַע ֶל ֵמ אָבדֶמ ְַו ;ָטהּ ָבּ ֹבישֶׁמ ִ ה-ִכּיpained, the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be .ֵשׁב ֵתinhabited. .ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ֹן ְגּאו ,ִתּי ַר ְכ ִה ְו ;ֹד ְשׁדּו ַא ְבּ ,ֵזר ְמ ָשׁבַמ ַ וְוי6 And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
ְשׁאַר ִנ ְו ,ָיו ֵבּיןִשׁנּ ָציוִמ ֻקּ ִשׁ ְו ,ִפּיו ָמיוִמ ָד ֹתי ִ ִסר ַה ֲ ז ו7 And I will take away his blood out of his mouth, and his things from between his teeth, and he also shall be a ֹן ְקרו ֶע ְו ,יהוּדה ָ ֻףִבּ ַאלּ ָהְכּ ָהי ְו ;ֵאֵהינוּ ל,הוּא-ַם גּdetestable remnant for our God; and he shall be as a chief in Judah, and .יבוּסי ִ ִכּEkron as a Jebusite. ֹר ֲעב ַי -ְו א ,ָשּׁב וּמ ִֹבר ֵ ָבהֵמע ָצּ יתיִמ ִֵב יתיְל ִִנ ָח חְו8 And I will encamp about My house against the army, that pass through or return; and no oppressor shall pass { }ס.ָי ֵעינ ְב יתי ִִא ָר ,ָתּה ִכּיַע:ֵשׂ ֹנג ֹד ֵיהם עו ֲֶעלnone through them any more; for now have I seen with Mine eyes. {S}
ֵה ִהנּ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי יעיַבּת ִִר ָה,ֹן ציּו-ת ִ ֹדַבּ יליְמא ִ טִגּ9 Rejoice greatly, O daughter of Zion, shout, O daughter of behold, thy king cometh unto thee, he is ֵב ֹרכ ְו ִני ֹשׁע הוּא;ָע ָ ְונו ִדּיק ַצ, ֹאָל ָבו ֵכּ י ְל ַמJerusalem; triumphant, and victorious, lowly, and riding upon an ass, .ֹת ֹנו את-ן ֲ ִירֶבּ ע-ל ַ ַע ְו ,ֹר חמו-ל ֲ ַעeven upon a colt the foal of an ass. ָתה ְר ְכ ִנ ְו ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ְוסוּסִמ ,ִים ַר ְפ ֶא ֶבֵמ רכ-י ִֶתּ ַר ְכ ִה יְו10 And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse Jerusalem, and the battle bow shall be cut off, and he ָם ֹוִמיּ ְשׁל וּמ ָ;ֹים ִ ַגּו ֹם ל ֶבּרָשׁלו ִד ְו ,ָמה ָח ְל ֶשׁתִמ ֶקfrom shall speak peace unto the nations; and his dominion shall be .אָרץ-י ֶ ֵס אַפ-ד ְ ָהרַע ָ וּמנּ ִ,ָם י-ַעדfrom sea to sea, and from the River to the ends of the earth. ֵאין,ֹר ִיִמבּו יר ִַס ִתּיֲא ַח ְ ִשׁלּ, ית ִֵר בּ-ם ְ ַד ְבּ ְתּ א-ַם ַ יא גּ
11 As for thee also, because of the blood of thy covenant I
.ֹ בּו,ִים ַמsend forth thy prisoners out of the pit wherein is no water. ִגּיד ַמ,ֹם היּו-ַם ַ ָה; גּ ְקו ִתּ ַה,ירי ִֵס ֲא,ֹן ָצּרו ִב ְל, יב שׁוּבוּ12 Return to the stronghold, ye prisoners of hope; even to-day . ִשׁיבָל ֶהָא ְשׁנ ִמdo I declare that I will render double unto thee. ,ִים ַר ְפ ֵאתיֶא ִֶשׁתִמלּ ֶק,הוּדה ָ ְי ִתּיִלי ְכ ַר ד-י ָ יגִכּ13 For I bend Judah for Me, I fill the bow with Ephraim; and I stir up thy sons, O Zion, against thy sons, O Javan, and ֶרב ֶח ְכּ, ִתּי ְמ ַשׂ ְו ;ָן ַיָיו ִ בּנ-ל ָ ַע,ֹן ַיִציּו ִ ִתּיָבנ ְר ֹר ַ ְועוwill will make thee as the sword of a mighty man. .ֹר ִגּבּו ָי ֹדנ ַא ֹ; ו ָרקִחצּו ַבּ ָ ָצא כ ָ ְוי ,ֶאה ֵר ָ ֵיהם י ֶָהֲעל ַיהו יד ו14 And the LORD shall be seen over them, and His arrow go forth as the lightning; and the Lord GOD will blow .ימן ָֹתֵתּ ֲרו ַסע ַלְבּ ָה ְו ,ָקע ְת ִי ֹפר ָ הוהַבּשּׁו ְִיshall the horn, and will go with whirlwinds of the south. ָבשׁוּ ְ ְוכ אָכלוּ ְְו ,ֵיהם ֵֶןֲעל ָיג ,ֹת ָבאו ָהְצ טוְיהו15 The LORD of hosts will defend them; and they shall and shall tread down the sling-stones; and they shall --ָרק ְז ַמּ ִ כּ,ְלאוּ וּמ ָ;ָין ִ י-ֹ ָשׁתוָּהמוְּכּמו ְו ,ַע קל-ֵי ֶ אַבנ ְ devour, drink, and make a noise as through wine; and they shall be .ַח ֵבּ ְז ִמ,ֹת ִויּו ָז ְכּfilled like the basins, like the corners of the altar. ֹאן כּצ--הוּא ְ ֹםַה ַבּיּו,יהם ֶָהֱאֵה ְיהו יעם ָֹשׁ ִ טזְוהו16 And the LORD their God shall save them in that day as the of His people; for they shall be as the stones of a crown, .ֹ ָמתו אַד-ל ְ ַע,ֹת ֹססו ְ ְתנו ִמ,ֵזר ֶ נ-ֵי אַבנ ְ ,ִכּי:ֹ ַעמּוflock glittering over His land. ,ֹשׁ ִתירו ְו ,חוּרים ִַבּ,ָן דּג--ֹ ָָפיו ְ יּ-וּמה ַ,ֹ טּוּבו- יזִכּיַמה17 For how great is their goodness, and how great is their Corn shall make the young men flourish, and new .ֹת ֻתלו ְבּ ֹבב ֵ ְינוbeauty! wine the maids. Chapter 10
ֹשׂה ֶ ָה ע ְיהו ,ֹשׁ ְלקו ֵעתַמ ְבּ ָטר ָהָמ ְיהו ֲאלוֵּמ אַשׁ1 Ask ye of the LORD rain in the time of the latter rain, even the LORD that maketh lightnings; and He will give them .ֶדה ָשּׂ ֶשׂבַבּ ִאישֵׁע ְל,ָהם ֶ ֵתּן ל ִי ֶשׁם ֶ גּ-ַטר וּמ ְ;ִיזים ִז ֲחof showers of rain, to every one grass in the field. ,ֶקר ִמיםָחזוֶּשׁ ֹס ְ ַהקּו ְו ,ֶן אָו-ְבּרוּ ִדּ ִפים ָר ְתּ בִכּיַה
2 For the teraphim have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and the dreams speak falsely, they comfort in vain;
ָסעוּ ְ ֵן נ כּ-ַחמוּן;ַעל ֵ ְינ ֶבל ֶה,ֵבּרוּ ַד ְי ְוא ָשּׁ ֹתַה ַח מו ֲ וtherefore they go their way like sheep, they are afflicted, { }פ.ֹעה ֶ אין ר-י ֵ ֲנוִּכּ ַיע ,ֹאן צ-ֹ ְכמוbecause there is no shepherd. {P} :ֹד ְפקו תּוּדיםֶא ִ ַע ה-ל ָ ַע ְו ,ִפּי ָרהַא ֹעיםָח ִ הר-ל ָ גַע3 Mine anger is kindled against the shepherds, and I will the he-goats; for the LORD of hosts hath remembered ,הוּדה ָ ְי בּית-ת ֵ ֶא,ֹ ְדרו ע-ת ֶ ֹתֶא ָבאו ָהְצ ְיהו ַקד פ-י ִָכּpunish His flock the house of Judah, and maketh them as His majestic .ָמה ָח ְל ִמּ ֹוַבּ ֹד ְכּסוּס הו,ֹתם ָ ָשׂם או ְוhorse in the battle. ֶמּנּוּ ָמה;ִמ ָח ְל ֶשׁתִמ ֶמּנּוֶּק ִמ,ָתד ֵ ֶמּנּוּ י ָהִמ ִפנּ ֶמּנּוּ דִמ4 Out of them shall come forth the corner-stone, out of them stake, out of them the battle bow, out of them every master .ָדּו ַח ְ י,ֵשׂ ֹוג נ-ָל ֵצא כ ֵ יthe together. ,ָמה ָח ְל ִמּ ַבּ,ֹת ִטיט חוּצו ְבּ ֹסים ִ ֹרים בּו ִ ִגבּ ָהיוְּכ הְו5 And they shall be as mighty men, treading down in the mire the streets in the battle, and they shall fight, because the .סוּסים ִ ֵבי ֹכ ְ ר,ֹבישׁוּ ִ ְוה ;ָמּם ִע ָה ְיהו ִכּי,ֲחמוּ ְל ִנ ְוof LORD is with them; and the riders on horses shall be confounded.
,ַ ֹשׁיע ִ ֹסף או ֵ בּית יו-ת ֵ ֶא ְו ,הוּדה ָ ְי בּית-ת ֵ ִתּיֶא ְר ַבּ ִג וְו6 And I will strengthen the house of Judah, and I will save the of Joseph, and I will bring them back, for I have :ִתּים ַח ְ זנ-א ְ ֶשׁר ַא ֲ ָהיוּ כּ ְו ,ִתּים ְמ ַח ִר ֹתיםִכּי ִ ֹשׁבו ְ ְוהוhouse compassion upon them, and they shall be as though I had not .ֵם ֱענ ֶא ו--ם ְ יה ֶָהֱאֵה ְיהו ִני ֲא,ִכּיcast them off; for I am the LORD their God, and I will hear them.
ֵיהם ֶוּבנ ְ;ָין ִ י-ֹ ָבּםְכּמו ַמחִל ָשׂ ְו ,ִים ַר ְפ ֹרֶא ִגבּו ָהיוְּכ זְו7 And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their shall rejoice as through wine; yea, their children shall see .ָה ָבּםַבּיהו ֵלִל ָיג ,ֵמחוּ ָשׂ ְו ְראוּ ִיheart it, and rejoice, their heart shall be glad in the LORD. ֹו ְכּמ,ָרבוּ ְו ;יתים ִִד ְפ ִכּי,ֵצם ְבּ ַק ַא ֲ ָהם ו ֶ ָקה ל ְר ְשׁ חֶא8 I will hiss for them, and gather them, for I have redeemed .ָרבוּthem; and they shall increase as they have increased. ָחיוּ ְו ;רוּני ְִכּ ְז ִי ,ִקּים ַח ְר ֶמּ וּב ַ,ִמּים ַע ָבּ,ֵעם ָר ְז ֶא טְו9 And I will sow them among the peoples, and they shall Me in far countries; and they shall live with their .ָשׁבוּ ָ ו,ֵיהם ֶבּנ-ת ְ ֶאremember children, and shall return. ;ֵצם ְבּ ַק ַאשּׁוּרֲא וּמ ֵ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ֹתיםֵמ ִ ִשׁבו ַה ֲ י ו
10 I will bring them back also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land
.ָהם ֶ ֵצא ל ָמּ ִי ְו א ,יאם ִֵב ֹןֲא ָבנו וּל ְָעד ְל ִגּ ֶרץ א-ל ֶ ֶא ְוof Gilead and Lebanon; and place shall not suffice them. ֹל כּ,ֹבישׁוּ ִ ְוה ,ַלּים ִ ָם גּ ָהַביּ ִהכּ ְו ,ָרה ָםָצ ַברַבּיּ ָע יאְו11 And over the sea affliction shall pass, and the waves shall be in the sea, and all the depths of the Nile shall dry up; ִים ַר ְצ ֶבטִמ ֵשׁ ְו ,ֹןַאשּׁוּר ְגּאו הוּרד ַ ְו ;ֹר ְיא ֹת ְמצוּלוsmitten and the pride of Assyria shall be brought down, and the .ָסוּר יsceptre of Egypt shall depart away. .ָה ְיהו ,ֻאם ְנ:ָכוּ ַהלּ ְת ִי ,ֹ ְשׁמו וּב ִ,ָה ַבּיהו,ִתּים ְר ַבּ ִג יבְו12 And I will strengthen them in the LORD; and they shall { }פwalk up and down in His name, saith the LORD. {P} Chapter 11
. ֶזי ָר ֲא ַבּ,ַלֵאשׁ ֹאכ ְות ; ָתי ֶ ְדּל ,ֹן ָבנו ַתחְל אְפּ
1 Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
;ָדּדוּ ִריםֻשׁ ִדּ ֶשׁרַא ֲא,ֶרז ָפלֶא ַ נ-ֹשִׁכּי ְבּרו ֵל בֵהיל2 Wail, O cypress-tree, for the cedar is fallen; because the ones are spoiled; wail, O ye oaks of Bashan, for the .(ִציר ָבּ )ה ַַער הבצור ַ ָרד י ַ ִכּי י,ָשׁן ֵיָב ֹונ ילילוַּאלּ ִֵהglorious strong forest is come down. ַת ֲאג ֹלַשׁ ָתּם; קו ְר ַדּ ָדהַא ְדּ ִכּיֻשׁ,ֹעים ִ ַתָהר ְלל ִי ֹל ג קו3 Hark! the wailing of the shepherds, for their glory is spoiled; the roaring of young lions, for the thickets of the Jordan { }פ.ֵדּן ַר ְ ֹןַהיּ ְגּאו ַדּד ִכּיֻשׁ,ִירים ִפ ְכּHark! are spoiled. {P} .ָה ֵרג ֲה ֹאןַה צ-ֶאת,ֵעה ְר:ָהֱאָהי ְיהו ,אָמר ַ ֹה ד כּ4 Thus said the LORD my God: 'Feed the flock of slaughter; ,ֹאמר ַיהן י ֵֶר ֹכ ְ וּמ,ָשׁמוּ ֶא ְ ְו א י ,ֻן ְרג ַה ַ ֵיהן י ֶקנ ֶֹשׁר הֲא5 whose buyers slay them, and hold themselves not guilty; they that sell them say: Blessed be the LORD, for I am .ֵיהן ֶֹלֲעל ַחמו ְ א י,יהם ֶֹע ֵ ְור ;ִשׁר ַאע ְָה ו ָבּרוְּיהוand rich; and their own shepherds pity them not. ;ָה יהו-ם ְ ֻא נ--ץ ְ אָר ֵֶביָה ֹשׁ ְ י-ַעל,ֹד ֹל עו ְחמו וִכּי אֶא6 For I will no more pity the inhabitants of the land, saith the but, lo, I will deliver the men every one into his ַד וּבי ְֵעהוּ ר-ַד ֵ ִאישְׁבּי,אָדם ָה-ת ָ ִציאֶא ְמ ֹכיַמ ִ ֵה אָנ ִהנּ ְוLORD; neighbour's hand, and into the hand of his king; and they .ָדם ָ ִצּילִמיּ ְו אַא ,אָרץ ֶה-ת ָ ְתּתוֶּא ִכ ְו ,ֹ ְלכּו ַמshall smite the land, and out of their hand I will not deliver them.'
;ֹאן ֵיַהצּ ֲניּ ִ ֵן ע ָלכ,ָה ֵרג ֲה ֹאןַה צ-ֶעהֶאת ְר ָא ֶ ז ו7 So I fed the flock of slaughter, verily the poor of the flock. I took unto me two staves; the one I called Graciousness, אַחד ַוּל ְֹעם ַ אתי נ ִָר אַחדָק ְַל,ֹת ְקלו ֵיַמ ליְשׁנ-ח ִ ַקּ ָא ֶ וAnd and the other I called Binders; and I fed the flock. .ֹאן הצּ-ת ַ ֶא,ֶעה ְר ָא ֶ ו,ִלים ֹב ְ אתי ח ִָר ָק ַצר ְק ַתּ ִ ָחד; ו ֶרחֶא ַ ְבּי ,ֹעים ִ שֶׁשׁתָהר-ת ְ ִחדֶא ָאַכ ְ ח ו8 And I cut off the three shepherds in one month; 'for My soul .ִבי ָה ֲחל ָשׁםָבּ ַפ ְ נ-ַם ְוג ,ֶהם ִשׁיָבּ ַפ ְ נbecame impatient of them, and their soul also loathed Me.' ֶדת ֶח ְכ ִנּ ַה ְו ,ָתהָתמוּת ֵמּ ֶם;ַה ְתכ ֶעהֶא ְר אֶא,ֹמר ַ טָוא9 Then said I: 'I will not feed you; that which dieth, let it die; that which is to be cut off, let it be cut off; and let them .עוּתהּ ָ ְר ַשׂר בּ-ת ְ ָשּׁהֶא ָהִא ַלנ ְ ֹאכ תּ,ֹת ְשׁאָרו ִנּ ַה ְו ,ָחד ֵ ִתּכּand that are left eat every one the flesh of another.' ,ֵפיר ָה ל--ֹ ְ ֹתו ַדּע א ְג ָא ֶ ו,ֹעם ַ נ-ִליֶאת ְק מ-ת ַ ַקּחֶא ָא ֶ י ו10 And I took my staff Graciousness, and cut it asunder, 'that I break My covenant which I had made with all the .ִמּים ַע ה-ָל ָ כּ-ֶאת,ִתּי ָר ַ ֶשׁר כּ ֲא,יתי ִִר בּ-ת ְ ֶאmight peoples.' ,ֹאן ֵיַהצּ ֲניּ ִ ֵן ע ֵדעוּ כ ְ ַויּ ;ֹםַההוּא ַבּיּו,ַפר ַתּ ֻ יא ו11 And it was broken in that day; and the poor of the flock gave heed unto me knew of a truth that it was the word of { }ס. הוּא,ָה יהו-ר ְַב ְד ִכּי,ֹתי ִ ִרים א ֹמ ְ ַהשּׁthat the LORD. {S} --ָרי ִ ֶםָהבוְּשׂכ ֵיכ ֵעינ ְבּ ֹב טו-ִאם,ֵיהם ֶֹמרֲאל ַ יבָוא12 And I said unto them: 'If ye think good, give me my hire; if not, forbear.' So they weighed for my hire thirty pieces .ָסף ֶ ְשִׁשׁים כּ,ָרי ִ שׂכ-ת ְ ְקלוֶּא ְשׁ ַיּ ִ ָדלוּ; ו אֲח-ִאם ְוand of silver. ֶדר ֶא,ֹצר ֵ היּו-ל ַ ֵהוֶּא ִליכ ְשׁ ַה,ַי ָהֵאל ְיהו ֹאמר ֶ יגַויּ13 And the LORD said unto me: 'Cast it into the treasury, the price that I was prized at of them.' And I took the thirty ָחהְשִׁשׁים ְק ָא ֶ ֵיהם; ו ֲֶעל ִתּיֵמ ְר ָק ַ ֶשׁר י ֲא,ָקר ְי ַהgoodly pieces of silver, and cast them into the treasury, in the house of .ֹצר ֵ היּו-ל ַ ָהֶא ְיהו ֹוֵבּית ֹת ִלי א ְשׁ ָא ַ ו,ֶסף ֶ ַהכּthe LORD. ,ֵפר ָה ל--ים ְ ִל ֹב ְ ֵאתַהח,ִני ֵשּׁ ִליַה ְק מ-ת ַ ַדּעֶא ְג ָא ֶ יד ו14 Then I cut asunder mine other staff, even Binders, that the { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִי וּבין ֵ,הוּדה ָ ְי ֵבּין,ָה אַחו ֲה-ת ָ ֶאbrotherhood between Judah and Israel might be broken. {P} .ִלי ִו ֹעהֱא ֶ ִלי ר ְכּ, ל-ח ְ ֹדַק עו:ָי ֵאל,ָה ְיהו ֹאמר ֶ טוַויּ15 And the LORD said unto me: 'Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd.
16 For, lo, I will raise up a shepherd in the land, who will not
ֹת ָחדו ְכ ִנּ ַה,אָרץ ֶֹעהָבּ ֶ ִקים ר ֹכיֵמ ִ אָנ-ֵה טזִכּיִהנּthink of those that are cut off, neither will seek those that are nor heal that which is broken; neither will he feed that ;ֵפּא ַר ְי א,ֶרת ֶבּ ְשׁ ִנּ ַה ְו ,ֵקּשׁ ַב י-א ְ ַער ַ ֹדַהנּ ְפק י-א ִ young, which standeth still, but he will eat the flesh of the fat, and will יהן ֵֶס ְר וּפ ַ,ַל ֹאכ ִריאָה י ְבּ ַשׂרַה וּב ְ,ֵל ַלכּ ְ ְיכ א,ָבה ָצּ ִנּ ַהbreak their hoofs in pieces.' .ֵרק ָפ ְי ֹו ֹע זרו-ל ְֶרבַע ֶח,ֹאן ִביַהצּ ֹז ְ ִליל ע ֱא ֹעיָה ִ ֹי ר יז הו17 Woe to the worthless shepherd that leaveth the flock! The shall be upon his arm, and upon his right eye; his arm ֹה ֹוָכּה ִמינ ְי ֵעין ְו ,יבשׁ ָֹשִׁתּ ָבו ֹו י ֹע ְזר ;ֹ ִמינו ְי עין-ל ֵ ַע ְוsword shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly { }פ.ֶהה ְכ ִתdarkened. {P} Chapter 12
ֹטה ֶ נ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ:ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַע,ָה יהו-ר ְַב ְד ָשּׂא אַמ1 The burden of the word of the LORD concerning Israel. The of the LORD, who stretched forth the heavens, and .ֹ ְרבּו ִק ְבּ ,אָדםָ רוּח ַ ֹצר ֵ ְוי ,אָרץ ֶ ֹסד ֵ ְוי ִים ַמ ָשׁsaying laid the foundation of the earth, and formed the spirit of man within him:
,ַעל ר-ף ַ ַלםַס ִ רוּשׁ ָ י-ת ְ ֹכיָשׂםֶא ִ ֵה אָנ בִהנּ2 Behold, I will make Jerusalem a cup of staggering unto all peoples round about, and upon Judah also shall it fall to be ,ֹר ָמּצו ֶהַב ְהי ִי הוּדה ָ י-ל ְַםַע ְוג ;ִביב ס--ים ָ ִמּ ַע ה-ָל ָ ְלכthe in the siege against Jerusalem. .ָלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְַע ֶבן ַלםֶא ִ רוּשׁ ָ י-ת ְ ִשׂיםֶא ההוּאָא-ֹם ַ ָהַביּו ָהי גְו3 And it shall come to pass in that day, that I will make a stone of burden for all the peoples; all that burden ;ֵרטוּ ָשּׂ ִי ֹט ָשׂרו,יה ֶָס ֹמ ְ ע-ָל כּ--ִמּים ַע ה-ָל ָ ְלכ,ָסה ֲמ ָ ַמעJerusalem themselves with it shall be sore wounded; and all the nations .אָרץ ֵֶיָה ֹוי ֹל גּ כּ,ֶיה ְָספוָּעל ֶא ֶ ְונof the earth shall be gathered together against it. ,ֹן ָמּהו ִתּ סוּסַבּ-ָל ֶה כ ַאכּ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ֹםַההוּא דַבּיּו4 In that day, saith the LORD, I will smite every horse with and his rider with madness; and I will open ,ַי עינ-ת ֵ ַקחֶא ְפ ֶא,הוּדה ָ ְי בּית-ל ֵ ַע ְו ;ֹן ָעו ִשּׁגּ ַבּ,ֹ ֹכבו ְ ְורbewilderment, Mine eyes upon the house of Judah, and will smite every .ֹן ָרו ִעוּ ֶהַבּ ַאכּ,ִמּים ַע ֹל סוּסָה ְוכhorse of the peoples with blindness. ֵבי ֹשׁ ְ ָצהִלי י אַמ ְ :ָבּם ִל ְבּ ,הוּדה ָ ְי ֻפי ֵ אָמרוַּאלּ ְ הְו5 And the chiefs of Judah shall say in their heart: 'The inhabitants of Jerusalem are my strength through the LORD
.יהם ֶֹתֱאֵה ָבאו ָהְצ ַבּיהו,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְיof hosts their God.' ֹרֵאשׁ ִכיּו הוּדהְכּ ָ ְי ֻפי ֵ אלּ-ת ַ ִשׂיםֶא ֹםַההוּאָא וַבּיּו6 In that day will I make the chiefs of Judah like a pan of fire the wood, and like a torch of fire among sheaves; and ָמין ִ י-אָכלוַּעל ְְו ,ִמיר ָע ְבּ ַפּידֵאשׁ ִ וּכל ְ,ִצים ֵע ְבּamong they shall devour all the peoples round about, on the right ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ָבה ָשׁ ְ ְוי ;ִביב ָס,ִמּים ַע ה-ָל ָ כּ-ֹאולֶאת שׂמ-ל ְ ַע ְוhand and on the left; and Jerusalem shall be inhabited again in .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ,יה ֶָתּ ְח ֹדַתּ עוher own place, even in Jerusalem. ַען ַמ ְל:ָה שׁנ ִֹרא ָבּ,הוּדה ָ ְי ֵי אָהל-ת ֳ ָהֶא ְיהו ַע ֹשׁ ִ זְוהו7 The LORD also shall save the tents of Judah first, that the of the house of David and the glory of the inhabitants of -ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹשׁב ֵ ֶרת י ֶא ְפ ִת ְו ,ִויד דּ-ית ָ ֶרתֵבּ ֶא ְפ ִתּ ַדּל ְג ת-א ִ glory Jerusalem be not magnified above Judah. .הוּדה ָ י-ל ְעַ ָה ָהי ְו ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹשׁב ֵ ַעד יו ָהְבּ ְיהו ֵן ָיג ,ֹםַההוּא חַבּיּו8 In that day shall the LORD defend the inhabitants of and he that stumbleth among them at that day shall ִויד וּביתָדּ ֵ;ִויד ָד ְכּ,ֹםַההוּא ֶהםַבּיּו ָשׁלָבּ ְכ ִנּ ַהJerusalem; be as David; and the house of David shall be as a godlike .ֵיהם ְֶפנ ָהִל ַאְיהו ְל ַמ ְכּ,ֵאִהים כּbeing, as the angel of the LORD before them. ִמיד ְשׁ ַה ְל,ֵקּשׁ ַב ֹםַההוּא;ֲא ַבּיּו,ָה ָהי טְו9 And it shall come to pass in that day, that I will seek to .ָלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְַע,ִאים ָבּ ַה,ֹים ִ הגּו-ָל ַ כּ-ֶאתdestroy all the nations that come against Jerusalem. רוּחֵחן ַ ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹשׁב ֵ ַעל יו ְו ִויד ָדּ בּית-ל ֵ ִתּיַע ְכ ַפ ָשׁ יְו10 And I will pour upon the house of David, and upon the of Jerusalem, the spirit of grace and of ְפדוּ ָס ְו ;ָקרוּ דּ-ר ָ ֶשׁ ֵאתֲא,ַי ִבּיטוֵּאל ִה ְו ,נוּנים ֲִח ַת ְוinhabitants supplication; and they shall look unto Me because they have ֵמר ָה ְכּ,ָיו ֵמרָעל ָה ְו ,ָחיד ִ היּ-ל ַ ֵפּדַע ְס ִמ ְכּ,ָיו ָעלthrust him through; and they shall mourn for him, as one .ֹר ְבּכו ה-ל ַ ַעmourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his first-born.
ַפּד ְס ִמ ְכּ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ֵפּד ְס ִמּ ַדּלַה ְג ִי ,ֹםַההוּא יאַבּיּו11 In that day shall there be a great mourning in Jerusalem, as .ֹן ִגדּו ַעתְמ ְק ִב ְבּ ,ֹן ִרמּו ְד ַד ֲהthe mourning of Hadadrimmon in the valley of Megiddon. ַחת ַפּ ְשׁ ִמ:ָבד ֹתְל ָפּחו ְשׁ ֹתִמ ָפּחו ְשׁ ִמ,אָרץ ֶָדהָה ְפ ָס יבְו12 And the land shall mourn, every family apart: the family of house of David apart, and their wives apart; the family of ָתן ָ נ-ַחתֵבּית ַפּ ְשׁ מ--ד ִ ָב יהםְל ֵֶשׁ ְוּנ,ָבד ִוידְל דּ-ית ָ ֵבּthe the house of Nathan apart, and their wives apart;
.ָבד יהםְל ֵֶשׁ ְוּנ,ָבד ְל ַחת ַפּ ְשׁ ָבד;ִמ יהםְל ֵֶשׁ ְוּנ,ָבד ֵויְל ִ ל-ַחתֵבּית ַפּ ְשׁ יגִמ13 The family of the house of Levi apart, and their wives .ָבד יהםְל ֵֶשׁ ְוּנ,ָבד ִעיְל ְמ ִשּׁ ַהapart; the family of the Shimeites apart, and their wives apart; ,ֹת ָפּח ְשׁ ֹתִמ ָפּח ְשׁ מ--ֹת ִ ְשׁאָרו ִנּ ֹתַה ָפּחו ְשׁ ִמּ ַה,ֹל יד כּ14 All the families that remain, every family apart, and their .ָבד ְל,יהם ֵֶשׁ ָבד;ְוּנ ְלwives apart. Chapter 13
,ִויד ָדּ ֵבית ְל,ָתּח ְפ ִנ ֹר ֶהָמקו ְהי ִי ,ֹםַההוּא אַבּיּו1 In that day there shall be a fountain opened to the house of and to the inhabitants of Jerusalem, for purification and .ָדּה ִנ וּל ְ,ַטּאת ַח ל--ם ְ ָל ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ וּלי ְ David for sprinkling. ִרית אַכ ְ ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ֻאם ְנ ֹםַההוּא ָהַביּו ָהי בְו2 And it shall come to pass in that day, saith the LORD of that I will cut off the names of the idols out of the land, ַם ְוג ;ֹד עו,ְכרוּ ָזּ ִי ְו א ,אָרץ ֶה-ן ָ ִבּיםִמ ֲצ ַ ֹתָהע שׁמו-ת ְ ֶאhosts, and they shall no more be remembered; and also I will cause .אָרץ ֶה-ן ָ ֲבירִמ ִ אַע,ְמאָה ֻטּ רוּחַה-ת ַ ֶא ְו יאים ִִב ְנּ ה-ת ַ ֶאthe prophets and the unclean spirit to pass out of the land. ֹו ִאמּ ְו אָביו ִ ָיו אָמרוֵּאל ְְו ,ֹד ָבאִאישׁ עו ֵ ינּ-י ִִכּ,ָה ָהי גְו3 And it shall come to pass that, when any shall yet prophesy, his father and his mother that begot him shall say unto ֻרהוּ ָק ָה;ְוּד ְיהו ֵשׁם ְבּ ָתּ ְר ַבּ ִדּ ֶקר ִכּיֶשׁ,ֶה ְחי ָדיו אִת ֹל ְ יthen him: 'Thou shalt not live, for thou speakest lies in the name of .ֹ ָבאו ְ ִהנּ ְבּ ,ָדיו ֹל ְ ֹו י ִאמּ ְו אָביהוּ ִ the LORD'; and his father and his mother that begot him shall thrust him through when he prophesieth.
--ֹ ֹנו ְזי ֶח יאיםִאישֵׁמ ִִב ְנּ ֹשׁוַּה ֵיב ,ֹםַההוּא ָהַבּיּו ָהי דְו4 And it shall come to pass in that day, that the prophets shall brought to shame every one through his vision, when he .ַחשׁ ֵ ַען כּ ַמ ְל,ָער ֶרתֵשׂ ֶדּ ְבּשׁוַּא ְל ִי ְו א ;ֹ ֹתו ָבא ְ ִהנּ ְבּbe prophesieth; neither shall they wear a hairy mantle to deceive; ִכּי,ֹכי ִ ָמה אָנ ָד ֹבדֲא ֵ ע-ִאישׁ:ֹכי ִ ָביא אָנ ִ א נ,אָמר ַהְו .עוּרי ְָנּ ַניִמ ִ ְקנ אָדםִה ָ ,אָמר ְַו ; ָדי ֶ ֶהֵבּין י ֵאלּ ֹתָה ַמּכּו ָמהַה,ָיו אָמרֵאל ַוְו
5 but he shall say: 'I am no prophet, I am a tiller of the ground; for I have been made a bondman from my youth.' 6 And one shall say unto him: 'What are these wounds
{ }פ.ָבי אַה ֲֵיתיֵבּיתְמ ִֶשׁרֻהכּ ֲאbetween thy hands?' Then he shall answer: 'Those with which I was wounded in the house of my friends.' {P}
ָה ְיהו ,ֻאם נ--י ְ ית ֲִמ ִ ֶבר ע ֶ גּ-ַעל ְו ֹעי ִ ר-עוּריַעל ִ ,ֶרב זֶח7 Awake, O sword, against My shepherd, and against the man is near unto Me, saith the LORD of hosts; smite the ָדי ִ ֹתי י ִ ִשׁב ַה ֲ ו,ֹאן ַָהצּ פוּצין ֶ וּת ְֹעה ֶ הר-ת ָ ֹת;ַה ֶא ָבאו ְצthat shepherd, and the sheep shall be scattered; and I will turn My .ֲרים ִ ֹצּע ה-ל ַ ַעhand upon the little ones. ָרתוּ ְ ִיכּ ,ַיםָבּהּ ִ שׁנ-י ְִפּ ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ,אָרץ ֶה-ָל ָ ְבכ ָה ָהי חְו8 And it shall come to pass, that in all the land, saith the two parts therein shall be cut off and die; but the third .ָתרָבּהּ ֶ ִיוּ ,ִשׁית ִל ְשּׁ ַה ְו ;ָעוּ ְגו ִיLORD, shall be left therein. ֹף ְצר ִתּיםִכּ ְפ ַר וּצ ְ,ֵאשׁ ָבּ,ִשׁית ִל ְשּׁ ה-ת ַ אתיֶא ִֵב ֵה טְו9 And I will bring the third part through the fire, and will them as silver is refined, and will try them as gold is ָרא ְק ִי ָהב; הוּא ָזּ ה-ת ַ ֹןֶא ְבח ִתּיםִכּ ְנ ַח וּב ְ,ֶסף ֶ הכּ-ת ַ ֶאrefine tried; they shall call on My name, and I will answer them; I ְוהוּא ,ִמּי הוּא ִתּיַע ְר אָמ--ֹ ַ ֹתו ֶה א ֱענ ִניֶא ַא ֲ ו,ִמי ְשׁ ִבwill say: 'It is My people', and they shall say: 'The LORD is { }פ.ָהֱאָהי ְיהו ֹאמר ַ יmy God.' {P} Chapter 14
. ֵבּ ְר ִק ְבּ , ֵל ָל ַקְשׁ ֻחלּ ְו ;ָה ַיהו ל,בּא-ֹם ָ ֵה יו אִהנּ
1 Behold, a day of the LORD cometh, when thy spoil shall be divided in the midst of thee.
,ָמה ָח ְל ַמּ ִ ל,ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְֹיםֶא ִ הגּו-ָל ַ כּ-ִתּיֶאת ְפ אָס ַ בְו2 For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and city shall be taken, and the houses rifled, and the women ָשׁים תשגלנה ִ ַהנּ ְו ,ִתּים ָבּ ָשׁסּוַּה ַ ְונ ִעיר ָדהָה ְכּ ְל ִנ ְוthe ravished; and half of the city shall go forth into captivity, but א,ָעם ֶתרָה ֶ ְוי ,ָה ֹול ַבּגּ,ִעיר ִציָה ָצאֲח ָ ְוי ;(ָה ַבנ ְ ָשּׁכ )תּ ִthe residue of the people shall not be cut off from the city. .ִעיר ה-ן ָ ָרתִמ ֵ ִיכּ ,ֹ ָחמו ֲ ֹםִהלּ ְכּיו,ֵהם ֹיםָה ִ ַחםַבּגּו ְל ִנ ְו ,ָה ְיהו ָצא ָ גְוי3 Then shall the LORD go forth, and fight against those .ָרב ֹםְק ְבּיוnations, as when He fighteth in the day of battle. ֶשׁר יתיםֲא ִֵזּ הרַה-ל ַ ההוּאַע-ֹם ַ ָיוַבּיּו ְגל ַר ְמדוּ ָע דְו4 And His feet shall stand in that day upon the mount of ֹו ְצי ֶח יתיםֵמ ִֵזּ ַקעַהרַה ְב ִנ ְו ,ֶדם ֶקּ ִמ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵי פּנ-ל ְ ַעOlives, which is before Jerusalem on the east, and the mount
ָהר ִציָה וּמשֲׁח ָ;ֹד ָהְמא ֹול ְגּד ֵיא גּ,ָמּה ָ ָוי ָחה ָר ְז ִמof Olives shall cleft in the midst thereof toward the east and the west, so that there shall be a very great valley; and .ָבּה ֶג ְ נ-ֹ ְציו ֶח ְו ,ָה ֹונ ָצפtoward half of the mountain shall remove toward the north, and half of it toward the south.
,אָצל-ל ַ ִריםֶא ה-ֵי ָ יע גּ ַַגּ ִ י-ִכּי,ַרי ה-ֵיא ָ ֶתּם גּ ַס ְ הְונ5 And ye shall flee to the valley of the mountains; for the of the mountains shall reach unto Azel; yea, ye shall ָה ֻזּיּ ִ ימי ע ִֵבּ ,ַעשׁ ַר ֵיָה ְפּנ ֶתּםִמ ַס ְ ֶשׁר נ ַא ֲ ֶתּם כּ ַס ְ ְונvalley flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of . ָמּ ִע ֹשׁים ִ קד-ָל ְ כּ,ָהֱאַהי ְיהו וּבא ָ;הוּדה ָ יְֶל ֶמUzziah king of Judah; and the LORD my God shall come, and all the holy ones with Thee.
ֹת יקפאון ָקרו ְי ,ֹר ֶה או ְהי י-א ִ ;ֹםַההוּא ַבּיּו,ָה ָהי וְו6 And it shall come to pass in that day, that there shall not be .(ֹן ָפּאו ִק ְ)וlight, but heavy clouds and thick; ֹם יו- א--ָה ַיהו ָדע ל ַ ִיוּ הוּא,ָחד א-ֹם ֶ ָה יו ָהי זְו7 And there shall be one day which shall be known as the not day, and not night; but it shall come to pass, .ֹר או-ֶה ְהי ִי ,ֶרב ע-ת ֶ ֵע ָהְל ָהי ְו ;ָה ָיל ְ ל-ְו אLORD'S, that at evening time there shall be light. ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִיּיםִמ ח-ם ַ ִי ֵצאוַּמ ְ י,ֹםַההוּא ָהַבּיּו ָהי חְו8 And it shall come to pass in that day, that living waters shall out from Jerusalem: half of them toward the eastern sea, :ֹן אַחרו ֲָםָה היּ-ל ַ ָםֶא ְצי ֶח ְו ,ֹני ִ ְדמו ַקּ ָםַה היּ-ל ַ ָםֶא ְצי ֶחgo and half of them toward the western sea; in summer and in .ֶה ְהי ִי ,ֹרף ֶ וּבח ִָיץ ַקּ ַבּwinter shall it be. ,ֹםַההוּא אָרץ;ַבּיּו ֶה-ָל ָ כּ-ַעל, ֶל ֶמ ָהְל ְיהו ָה ָהי טְו9 And the LORD shall be King over all the earth; in that day .ָחד ֹוֶא וּשׁמ--ד ְ ָח ָהֶא ְיהו ֶה ְהי ִיshall the LORD be One, and His name one. ;ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֶב ֶנג ,ֹן ִרמּו ֶבעְל ַ ָבהִמגּ ֲר ָ אָרץָכּע ֶה-ָל ָ ֹב כּ יִיסּו10 All the land shall be turned as the Arabah, from Geba to south of Jerusalem; and she shall be lifted up, and ֹם מקו-ד ְ ַע,ָמן ִ ְני ִבּ ַער ַשּׁ ִמ יהְל ֶָתּ ְח ָבהַת ָשׁ ְ ְוי ָמה ֲא ָר ְוRimmon inhabited in her place, from Benjamin's gate unto the place of ַעד,ֵאל ַנ ְ ַדּלֲחנ ְג וּמ ִ,ִנּים ִפּ ַערַה שׁ-ד ַ ֹןַע ִראשׁו ַערָה ַשׁthe first gate, unto the corner gate, and from the tower of . ֶל ֶמּ ֵביַה ְק ִיHananel unto the king's winepresses. ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ָבה ָשׁ ְ ְוי ;ֹד עו-ֶה ְהי ִי ֶרם א ֵח ְו ,ָשׁבוָּבהּ ְ יאְוי11 And men shall dwell therein, and there shall be no more { }ס.ַטח ָב ֶ לextermination; but Jerusalem shall dwell safely. {S}
ָה ְיהו ֹף ִיגּ ֶשׁר ֲא,ֵפה ָ ַמּגּ ֶהַה ְהי ִתּ ֹאת יבְוז12 And this shall be the plague wherewith the LORD will all the peoples that have warred against Jerusalem: their ֵמק ָלם;ָה ִ רוּשׁ ָ י-ל ְַע,ְבאוּ ֶשׁרָצ ֲא,ִמּים ַע ה-ָל ָ כּ-ֶאתsmite flesh shall consume away while they stand upon their feet, and ,יהן ֶֹר ֵ ָהְבח ְקנ ַמּ ָיוִתּ ֵעינ ְו ,ָיו ְגל ר-ל ַ ֹמדַע ֵ ְוהוּא ע ,ֹ ָשׂרו ְבּtheir eyes shall consume away in their sockets, and their .יהם ִֶפ ְבּ ַמּק ִתּ ֹו ֹנ וּלשׁו ְ tongue shall consume away in their mouth. ָבּה ַר ָה יהו-ת ְ הוּמ ַ ֶהְמ ְהי ִתּ ,ֹםַההוּא ָהַבּיּו ָהי יגְו13 And it shall come to pass in that day, that a great tumult the LORD shall be among them; and they shall lay hold ַד י-ַעל,ֹ ָדו ָתה י ְל ָע ְו ,ֵעהוּ ֵר ַד ִאישׁ י,ִזיקוּ ֱח ֶה ְו ;ֶהם ָבּfrom every one on the hand of his neighbour, and his hand shall .ֵעהוּ ֵרrise up against the hand of his neighbour. ַסּףֵחיל ֻא ְו ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ,ָחם ֵ תּלּ--ה ִ הוּד ָ י-ַם ְ ידְוג14 And Judah also shall fight against Jerusalem; and the of all the nations round about shall be gathered .ֹד ֹבְמא ָלר --ָדים ִ וּבג ְֶסף ֶ ָוכ ָהב ָז ,ִביב ֹיםָס ִ הגּו-ָל ַ כּwealth together, gold, and silver, and apparel, in great abundance. ,ֹר ֲחמו ַה ְו ָמל ָ ֶרדַהגּ ֶפּ ַה,ֵפתַהסּוּס ַ ֶהַמגּ ְהי ִתּ ֵן טוְוכ15 And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the and of the ass, and of all the beasts that shall be in those ,ֵפה ָ ַמּגּ ַ כּ--ָמּה ֵה ֹתָה ֲחנו ַמּ ֶהַבּ ְהי ִי ֶשׁר ֲא,ָמה ֵה ְבּ ה-ָל ַ ְוכcamel, camps, as this plague. .ֹאת ַהזּ ,ִאים ָבּ ַה,ֹים ִ הגּו-ָל ַ ֹתרִמכּ ָ הנּו-ָל ַ כּ,ָה ָהי טזְו16 And it shall come to pass, that every one that is left of all the that came against Jerusalem shall go up from year to ֶל ֶמ ֹתְל ֲחו ַתּ ְשׁ ִה ְל,ָה ָשׁנ ְב ָה ֵדּיָשׁנ ָעלוִּמ ְו ;ָלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְַעnations year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the .ֹת ֻסּכּו חגַה-ת ַ ֶא,ֹג ָלח ְו ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהוfeast of tabernacles. ,אָרץ ֶֹתָה ְפּחו ְשׁ ֵאתִמ ֶהֵמ ֲעל ַי -ֶשׁר א ָהֲא ָהי יזְו17 And it shall be, that whoso of the families of the earth goeth up unto Jerusalem to worship the King, the LORD of ו א--ֹת ְ ָבאו ָהְצ ֶלְיהו ֶמ ְל,ֹת ֲחו ַתּ ְשׁ ִה ְל,ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְֶאnot hosts, upon them there shall be no rain. .ָשׁם ֶ ֶהַהגּ ְהי ִי ,ֵיהם ֲֶעל ְו א ,ְו אָבאָה ֶה ֲעל ת-א ַ ִים ַר ְצ ַחתִמ ַפּ ְשׁ מ-ם ִ ִא יחְו18 And if the family of Egypt go not up, and come not, they have no overflow; there shall be the plague, wherewith ,ֹים ִ הגּו-ת ַ ָהֶא ְיהו ֹף ִיגּ ֶשׁר ֲא,ֵפה ָ ַמּגּ ֶהַה ְהי ִתּ ;ֵיהם ֲֶעלshall the LORD will smite the nations that go not up to keep the .ֹת ֻסּכּו חגַה-ת ַ ֹגֶא ָלח,ֲלוּ ַיע ֶשׁר א ֲאfeast of tabernacles. 19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment
,ֹים ִ הגּו-ָל ַ כּ,ַטּאת ַח ְו ;ִים ָר ְצ ַטּאתִמ ַח,ֶה ְהי ִתּ ֹאת יט זof all the nations that go not up to keep the feast of tabernacles. .ֹת ֻסּכּו חגַה-ת ַ ֹגֶא ָלח,ֲלוּ ַיע ֶשׁר א ֲא ,ֹדשׁ ֶ ק,ֹתַהסּוּס ִצלּו מ-ל ְ ֶהַע ְהי ִי ,ֹםַההוּא כַבּיּו20 In that day shall there be upon the bells of the horses: UNTO THE LORD; and the pots in the LORD'S ֵי ְפנ ִקיםִל ָר ְז ַמּ ִ כּ,ָה ְיהו ֵבית ְבּ ֹת ִסּירו ָהַה ָהי ְו ;ָה ַיהו לHOLY house shall be like the basins before the altar. .ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה ָה ַיהו ֹדשׁ ל ֶ ק,יהוּדה ָ וּב ִַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ סיר-ָל ִ ָה כּ ָהי כאְו21 Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holy unto LORD of hosts; and all they that sacrifice shall come and ְשּׁלוּ וּב ִֶהם ָקחוֵּמ ְ ְול ,ִחים ֹב ְ הזּ-ָל ַ וּבאוּ כּ ָ,ֹת ָבאו ְצthe take of them, and seethe therein; and in that day there shall be ,ֹת ָבאו ָהְצ יהו-ית ְ ֵב ְבּ ֹד ֲני עו ִ ַנע ֶהְכ ְהי י-א ִ ְו ;ֶהם ָבno more a trafficker in the house of the LORD of hosts. {P} { }ש.ֹםַההוּא ַבּיּו
Malachi ְאָכי ִַמל Chapter 1
.אָכי ְִל ַמ,ַד ְבּי ,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִֶא,ָה יהו-ר ְַב ְד ָשּׂא אַמ1 The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi. ָמּה ֶתּםַבּ ְר ַמ ַא ֲ ו,ָה ְיהו אָמר ַ ֶם ְתכ ִתּיֶא ְב אָה ַ ב2 I have loved you, saith the LORD. Yet ye say: 'Wherein hast loved us?' Was not Esau Jacob's brother? saith the ֹהב ַ ָוא ,ָה יהו-ם ְ ֻא ְנ ֹב ֲעק ַי ָשׂוְל אָחֵע-ֹא ָתּנוּ;ֲהלו ְב ַה ֲאThou LORD; yet I loved Jacob; .ֹב ֲעק ַי -ֶאת ,ָמה ָמ ָריוְשׁ ה-ת ָ ִשׂיםֶא ָא ָ ֵאתי; ו ִָשׂנ,ָשׂו ע-ת ֵ ֶא גְו3 But Esau I hated, and made his mountains a desolation, and .ָבּר ְד ֹתִמ ַתנּו ֹוְל ָת ַחל ֲ נ-ֶאת ְוgave his heritage to the jackals of the wilderness. ֹה כּ--ֹת ָרבו ֶהֳח ְבנ ִנ ְו ָשׁוּב ְונ ,ְשׁנוּ ַשּׁ ֻר ֹם ֹאמרֱאדו ַת- דִכּי4 Whereas Edom saith: 'We are beaten down, but we will and build the waste places'; thus saith the LORD of ְראוּ ָק ְו ;ֹס ֱהרו ִניֶא ַא ֲ ְבנוּ ו ִי ָמּה ֵה,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ return hosts: They shall build, but I will throw down; and they shall .ָם ֹול ע-ָהַעד ְיהו ַעם ז-ר ָ ֶשׁ ָעםֲא ָה ְו ,ָעה ְשׁ ִר ְגּבוּל ָהם ֶ לbe called the border of wickedness, and the people whom the LORD execrateth for ever.
,ָה ְיהו ַדּל ְג ִי ֹאמרוּ ְֶתּם תּ ַא ְו ;ָה ֶאינ ְר ִתּ ,ֶם ֵיכ ֵעינ הְו5 And your eyes shall see, and ye shall say: 'The LORD is .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְגבוּל ַעלִל ֵמgreat beyond the border of Israel.' ֹדי ִ ֵהְכבו אָניַאיּ ִאָב-ִאם ְו ;ָיו ֹדנ ֶבדֲא ֶע ְו ,ַבּד אָב ֵ ְיכ וֵבּן6 A son honoureth his father, and a servant his master; if then I a father, where is My honour? and if I be a master, where is ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ִאי ֹר ָ ֵה מו אָניַאיּ ִֹנים ִ אדו-ם ֲ ִא ְוbe My fear? saith the LORD of hosts unto you, O priests, that ִזינוּ ֶמּהָב ַבּ,ֶתּם ְר ַמ ַא ֲ ו,ִמי ֹזיְשׁ ֵ ִנים בּו ֹה ֲ ֶםַהכּ ָלכdespise My name. And ye say: 'Wherein have we despised . ֶמ שׁ-ת ְ ֶאThy name?' ֶמּה ֶתּםַבּ ְר ַמ ַא ֲ ו,ֹאָל ֶחםְמג ֶ ִחי ל ְבּ ְז מ-ל ִ ישׁיםַע ִִגּ זַמ7 Ye offer polluted bread upon Mine altar. And ye say: have we polluted thee?' In that ye say: 'The table of .ֶזה הוּא ְב ִנ ָה ְיהו ַחן ְל ֻשׁ,ֶם ְרכ ָמ ֱא ֵאַלנוּ ;ֶבּ ְ' גWherein the LORD is contemptible.'
ַח ֵסּ ִפּ ִגּישׁוּ ִכיַת ְו ,ָרע ֹחֵאין ַ ְזבּ ֵרִל ִעוּ ִגּישׁוּן ת-י ַ ִכ חְו8 And when ye offer the blind for sacrifice, is it no evil! And ye offer the lame and sick, is it no evil! Present it now ֹו ְצ א ְר ִי ֲה, ֶת ָח ֶפ ָאְל יבהוּ נ ִֵר ְק ָרע;ַה ֶהֵאין ֹחל ְוwhen unto thy governor; will he be pleased with thee? or will he .ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ,אָמר-ַ ֶי ָשּׂאָפנ ִי ֲהaccept thy person? saith the LORD of hosts. ָתה ְי ָה,ֶם ֶדכ ְ ֵנוּ;ִמיּ יחנּ ִָו ,אל-ֵי ֵ ְפנ ָא נ-ָתּהַחלּוּ ַע טְו9 And now, I pray you, entreat the favour of God that He may gracious unto us!--this hath been of your doing.--will He .ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ,ִנים ֶםָפּ ָשּׂאִמכּ ִי ה--ֹאת ֲ זּbe accept any of your persons? saith the LORD of hosts. ִחי ְבּ ְז ִאירוִּמ ת-א ָ ְו ,ִים ָת ַ ְדּל ֹר ְסגּ ִי ְו ֶם בּכ-ַם ָ יִמי ג10 Oh that there were even one among you that would shut the that ye might not kindle fire on Mine altar in vain! I ,ָחה ְנ וּמ ִ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ,ֶם ֶפץָבּכ ליֵח-ין ִ ָם;ֵא ִחנּdoors, have no pleasure in you, saith the LORD of hosts, neither will .ֶם ֶדכ ְ ֶצהִמיּ ְר א-א ֶ I accept an offering at your hand. ,ֹים ִ ִמיַבּגּו ֹלְשׁ ָדו גּ,ֹ ֹאו מבו-ד ְ ַע ְו ֶמשׁ שׁ-ח ֶ ַר ְז ִמּ יאִכּיִמ11 For from the rising of the sun even unto the going down of same My name is great among the nations; and in every :ֹרה ָ ָחהְטהו ְנ וּמ ִ,ִמי ְשׁ ָשִׁל ָטרֻמגּ ְק ֹםֻמ מקו-ָל ָ וּבכ ְ the place offerings are presented unto My name, even pure .ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ,ֹים ִ ִמיַבּגּו ֹלְשׁ ָדו ג-ִכּיoblations; for My name is great among the nations, saith the LORD of hosts.
ָי ֹדנ ַחןֲא ְל ֻשׁ,ֶם ְרכ ָמ ֱא בּ--ֹ ֶ ֹתו ִלים או ְלּ ַח ְמ,ֶתּם ַא יבְו12 But ye profane it, in that ye say: 'The table of the LORD is and the fruit thereof, even the food thereof, is .ֹ אָכלו ְ ֶזה ְב ִנ ,ֹ ִניבו ְו ,ֹאָל הוּא ְמגpolluted, contemptible.' אָמר ַ ,ֹ ֹתו ֶתּם או ְח ַפּ ִה ְו ָאָה ְתּל ֵהַמ ֶתּםִהנּ ְר ַמ ַא ֲ יג ו13 Ye say also: 'Behold, what a weariness is it!' and ye have at it, saith the LORD of hosts; and ye have brought ַח ֵסּ ִפּ ה-ת ַ ֶא ְו ָזוּל אתם גּ ֵֶב ַה ֲ ו,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהוsnuffed that which was taken by violence, and the lame, and the sick; ֹתהּ ָ ֶצה או ְר ֶא ָחה;ַה ְנ ִמּ ה-ת ַ אתםֶא ֵֶב ַה ֲ ו,ֶה ֹול הח-ת ַ ֶא ְוthus ye bring the offering; should I accept this of your hand? { }ס.ָה ְיהו אָמר ַ ,ֶם ֶדכ ְ ִמיּsaith the LORD. {S} ,ָחת ְשׁ ַחָמ ֹב ֵ ְוז ֹדר ֵ ְונ ,ָר ָזכ ֹו ְדר ֶע ְבּ ֵשׁ ְוי ,ֵל ֹוכ ידְואָרוּר נ14 But cursed be he that dealeth craftily, whereas he hath in his a male, and voweth, and sacrificeth unto the Lord a ,ִמי וּשׁ ְ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ,אָני ִֹל ָדו ֶל גּ ִכּיֶמ:ָי ֹדנ ַא לflock blemished thing; for I am a great King, saith the LORD of .ֹים ִ ֹראַבגּו ָ נוhosts, and My name is feared among the nations. Chapter 2
.ִנים ֹה ֲ הכּ--ֹאת ַ ָהַהזּ ְצו ִמּ ֶםַה ֵיכ ֲאל,ָתּה ַע אְו1 And now, this commandment is for you, O ye priests. ָתת ֵ ֵב ל ל-ִשׂימוַּעל אָת-ִאם ְו ְמעוּ ְשׁ אִת- בִאם2 If ye will not hearken, and if ye will not lay it to heart, to glory unto My name, saith the LORD of hosts, then will I ֶם ִתּיָבכ ַח ְ ִשׁלּ ְו ,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ,ִמי ְשׁ ֹדִל ָבו כּgive send the curse upon you, and I will curse your blessings; yea, ,יה ָֹת ִ אָרו,ַם ְוג ;ֶם ֹתיכ ֵ ְרכו בּ-ת ִ ֹתיֶא ִ ְואָרו ,ָרה ֵא ְמּ ה-ת ַ ֶאI curse them, because ye do not lay it to heart. .ֵב ל-ִמיםַעל ָשׂ,ֶם ְינכ ִכּיֵא ,ֶם ֵיכ פּנ-ל ְ ֶרשַׁע יתיֶפ ִִר ֵז ְו ,ַרע ֶזּ ה-ת ַ ֶא,ֶם ֹערָלכ ֵ ִני ג ְנ גִה3 Behold, I will rebuke the seed for your hurt, and will spread upon your faces, even the dung of your sacrifices; and .ָיו ֵאל,ֶם ְתכ ָשׂאֶא ָ ְונ ;ֶם ֵיכ ֶרשַׁחגּ ֶפּdung ye shall be taken away unto it. :ֹאת ָהַהזּ ְצו ִמּ ֵאתַה,ֶם ֵיכ ִתּיֲאל ַח ְ כּיִשׁלּ--ם ִ ֶתּ ְע יד ַ דִו4 Know then that I have sent this commandment unto you, My covenant might be with Levi, saith the LORD of .ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ,ֵוי ִ ל-יתיֶאת ִִר ְבּ ֹת ְהיו ִלthat hosts. ֹו ל-ֵם ְתּנ ָא ֶ ו,ֹם ָשּׁלו ַה ְו ִיּים ַח ַה,ֹ ָתהִאתּו ְי יתיָה ִִר הְבּ5 My covenant was with him of life and peace, and I gave to him, and of fear, and he feared Me, and was afraid of .ַחת הוּא ִנ ,ִמי ֵיְשׁ ְפּנ וּמ ִ;ִני ֵא יר ַָיּ ִ ו,ֹרא ָ מוthem My name. ָצא ְמ נ-א ִ ָה ְול ַע ְו ,ִפיהוּ ְבּ ָתה ְי ֶמתָה ֹרתֱא ַ ו תּו6 The law of truth was in his mouth, and unrighteousness was found in his lips; he walked with Me in peace and ִשׁיב ִבּיםֵה ַר ְו ,ִתּי ַלִא ֹרָה ִמישׁו וּב ְֹם ָשׁלו ְבּ ;ָתיו ָפ ְשׂ ִבnot uprightness, and did turn many away from iniquity. .ֹן ָעו ֵמ :ִפּיהוּ ְקשׁוִּמ ַב ְי ֹרה ָ ְותו ,ַעת ד-רוּ ַ ְמ ְשׁ ִי ֹהן ֵ ֵתי כ ְפ שׂ-י ִ זִכּ7 For the priest's lips should keep knowledge, and they should the law at his mouth; for he is the messenger of the . הוּא,ֹת ָבאו צ-ָה ְ ַאְיהו ְל ִכּיַמseek LORD of hosts. ;ֹרה ָ ִבּיםַבּתּו ַר ֶתּם ְל ַשׁ ְכ ִה, ֶר ֶדּ ה-ן ַ ֶתּםִמ ְר ֶתּםַס ַא חְו8 But ye are turned aside out of the way; ye have caused many stumble in the law; ye have corrupted the covenant of Levi, .ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ,ֵוי ִ ִריתַהלּ ְבּ ֶתּם ַח ִשׁto saith the LORD of hosts. --ִלים ָפ וּשׁ ְִזים ְב ִנ ,ֶם ְתכ ִתּיֶא ָת ַ ִני נ א-ַם ֲ טְוג9 Therefore have I also made you contemptible and base all the people, according as ye have not kept My ways, ,ַי ָרכ דּ-ת ְ ִריםֶא ֹמ ְ ֶם שׁ ֶשׁרֵאְינכ ֲא,ִפי ְכּ:ָעם ה-ָל ָ ְלכbefore but have had respect of persons in the law. {P}
{ }פ.ֹרה ָ ַבּתּו,ִנים ִאיםָפּ ֹשׂ ְ ְונ ;ָראָנוּ ְבּ ָחד ֹאֵאלֶא ֲהלו,ָנוּ ֻכלּ ָחדְל ֹא אָבֶא יֲהלו10 Have we not all one father? Hath not one God created us? do we deal treacherously every man against his brother, .ֹתינוּ ֵ ִריתֲאב ְבּ ,ֵל ַחלּ ל--יו ְ אָח ְִבּ ַדִאישׁ ְבגּ ִנ ,ַ ַמדּוּעWhy profaning the covenant of our fathers? ֵאל ָר ְשׂ ִי ָתהְב ְשׂ ֶע ֶ ָבה נ ֹע ֵ ְותו ,הוּדה ָ ְי ָדה ְג יאָבּ11 Judah hath dealt treacherously, and an abomination is in Israel and in Jerusalem; for Judah hath profaned ,אָהב ֵ ֶשׁר ָהֲא ְיהו ֹדשׁ ֶ ק,הוּדה ָ ְי ֵל ִכּיִחלּ:ָלם ִ ירוּשׁ ָ וּב ִ committed the holiness of the LORD which He loveth, and hath married .ָר ֵנכ אל-ת ֵ ַבּ,ַעל וּב ָ the daughter of a strange god. ,ֵי אָהל ֳֵמ,ֶה ֹענ ְו ֵער,ָה ֲשׂנּ ֶ ֶשׁרַיע ָאישֲׁא ִ ָה ל ְיהו ֵרת ַכ ְ יב י12 May the LORD cut off to the man that doeth this, him that and him that answereth out of the tents of Jacob, and { }פ.ֹת ָבאו ָהְצ ַיהו ל,ָחה ְנ ִגּישִׁמ וּמ ַ;ֹב ֲעק ַיcalleth him that offereth an offering unto the LORD of hosts. {P} ַבּח ְז מ-ת ִ ָעהֶא ְמ ִדּ ֹת ַסּו כּ--ֲשׂוּ ִניתַתּע ֵשׁ,ֹאת יגְוז13 And this further ye do: ye cover the altar of the LORD with with weeping, and with sighing, insomuch that He ,ָחה ְנ ִמּ ה-ל ַ ֹתֶא ְפּנו ,ֹד ֵאין עו ָקה;ֵמ ָ ַאנ ֲ ִכי ו ְבּ ,ָה ְיהוtears, regardeth not the offering any more, neither receiveth it with .ֶם ֶדכ ְ ִמיּ,ֹן ָרצו ַחת ָק ַ ְולgood will at your hand. וּבין ֵ ְינ ִעידֵבּ ָהֵה יהו-י ְַעלִכּ:מה-ל ָ ַע,ֶתּם ְר ַמ ַא ֲ יד ו14 Yet ye say: 'Wherefore?' Because the LORD hath been between thee and the wife of thy youth, against whom , ְתּ ְר ֶב ִהיאֲח ְו ,ָתּהָבּהּ ַד ְ ָתּהָבּג ֶשׁרַא ֲא, עוּרי ְֶנ ֶשׁת ֵאwitness thou hast dealt treacherously, though she is thy companion, . ית ִֶר ְבּ ֶשׁת ֵא ְוand the wife of thy covenant. ,ָחד ֶא וּמהָה ָ,ֹ רוּח לו ַ וּשׁאָר ְ,ָשׂה ָחדָע א-א ֶ טוְו15 And not one hath done so who had exuberance of spirit! what seeketh the one? a seed given of God. Therefore take ֶשׁת ֵא וּב ְ,ֶם רוּחכ ֲ ְבּ,ֶתּם ְר ַמ ְשׁ ִנ ְו ;ַרעֱאִהים ֶז ֵקּשׁ ַב ְמFor heed to your spirit, and let none deal treacherously against the .ֹד ְבגּ י-אַל ִ , עוּרי ְֶנwife of his youth. ָסּה ִכ ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו אָמר ַ ,ַח ֵאַשׁלּ שׂנ-י ָ טזִכּ16 For I hate putting away, saith the LORD, the God of Israel, him that covereth his garment with violence, saith the ֶתּם ְר ַמ ְשׁ ִנ ְו ;ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ,ֹ לבוּשׁו-ל ְ ָמסַע ָחand LORD of hosts; therefore take heed to your spirit, that ye deal { }פ.ֹדוּ ְבגּ ְו אִת ,ֶם רוּחכ ֲ ְבּnot treacherously. {P} :ָענוּ ְ ֹוג ָמּה ה ֶתּםַבּ ְר ַמ ַא ֲ ו,ֶם ֵריכ ְב ִד ְבּ ָה ְיהו ֶתּם ַע ְ ֹוג יז ה17 Ye have wearied the LORD with your words. Yet ye say: 'Wherein have we wearied Him?' In that ye say: 'Every one
ֶהם הוּא וּב ָָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ֹב ָרע טו ֹשׂה ֵ ע-ָל כּ,ֶם ְרכ ָמ ֱא ֶבּthat doeth evil is good in the sight of the LORD, and He .ָפּט ְשׁ ִמּ ֱאֵהיַה,ֵה ֹוַאיּ א,ֵפץ ָחdelighteth in them; or where is the God of justice?' Chapter 3
ֹא ָבו ֹם י ְתא וּפ ִ;ָי ָפנ ֶר ְל ד-ָה ֶ וּפנּ ִ,אָכי ְִל ֵחַמ ַ שׁל ִֹני ְנ אִה1 Behold, I send My messenger, and he shall clear the way Me; and the Lord, whom ye seek, will suddenly come ַא ְל וּמ ַ,ִשׁים ְק ַב ֶתּםְמ א-ר ַ ֶשׁ ֹןֲא ֹוָהאָדו ָל היכ-ל ֵ ֶאbefore to His temple, and the messenger of the covenant, whom ye ָה ְיהו ,אָמר--א ַ ב-ֵה ָ ִציםִהנּ ֵפ ֶתּםֲח א-ר ַ ֶשׁ ִריתֲא ְבּ ַהdelight in, behold, he cometh, saith the LORD of hosts. .ֹת ָבאו ְצ :ֹ ֹתו ָראו ֵה ְבּ ֹמד ֵ וּמיָהע ִ,ֹ ֹאו ֹם בּו יו-ֵלֶאת ַלכּ ְ וּמיְמכ ִ ב2 But who may abide the day of his coming? And who shall when he appeareth? For he is like a refiner's fire, and like .ִסים ַבּ ְ ֹריתְמכ ִ וּכב ְ,ֵרף ָצ ֵאשְׁמ הוּאְכּ-ִכּיstand fullers' soap; ַקּק ִז ְו ֵוי ִ ל-ֵי בּנ-ת ְ ַהרֶא ִט ְו ,ֶסף ֶ כּ,ֵהר ַט וּמ ְֵרף ָצ ָשׁבְמ ַ גְוי3 And he shall sit as a refiner and purifier of silver; and he shall the sons of Levi, and purge them as gold and silver; ,ָחה ְנ ישׁיִמ ִֵגּ ַמ,ָה ַיהו ל,ָהיוּ ְו ;ָסף ֶ ַככּ ְו ָהב ַזּ ָ כּ,ֹתם ָ אpurify and there shall be they that shall offer unto the LORD .ָקה ָד ְצ ִבּofferings in righteousness. ימי ֵכּ--ם ִ ָל ִ ירוּשׁ ָ ִו ,הוּדה ָ ְי ַחת ְנ ִמ,ָה ַיהו ל,ָבה ְר ָע דְו4 Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant .ֹת ֹניּ ִ ְדמ ִניםַק ָשׁ וּכ ְ,ָם ֹול עunto the LORD, as in the days of old, and as in ancient years. ֵהר ַמ יתיֵעדְמ ִִי ָה ְו ,ָפּט ְשׁ ַמּ ִ ל,ֶם ֵיכ ִתּיֲאל ְב ַר ָק הְו5 And I will come near to you to judgment; and I will be a witness against the sorcerers, and against the adulterers, ֵקי ֹשׁ ְ וּבע ְ;ֶקר ַשּׁ ָ ִעים ל ָבּ ְשׁ ִנּ וּב ַ,ִפים ָא ֲ ְמנ וּב ִַפים ַשּׁ ְ ְמכ ַבּswift and against false swearers; and against those that oppress the --אוּני ִ ֵר ְי ְו א ,ֵר ג-ֵטּי וּמ ַֹם ָתו ְוי ָה ָמנ אַל ְ ִכיר שׂ-ַר ָ ְשׂכhireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that .ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ,אָמר ַ turn aside the stranger from his right, and fear not Me, saith the LORD of hosts.
א,ֹב ֲעק ַי -ֵי ֶתּםְבּנ ַא ְו ;יתי ִִנ אָשׁ,ָה ְיהו ִני וִכּיֲא6 For I the LORD change not; and ye, O sons of Jacob, are not .יתם ִֶל ְכconsumed.
--ֶתּם ְר ַמ ְו אְשׁ ,ַקּי ֻח ֶתּםֵמ ְר ֶםַס ֹתיכ ֵ ימיֲאב ִֵמ זְל7 From the days of your fathers ye have turned aside from ordinances, and have not kept them. Return unto Me, ;ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ,ֶם ֵיכ שׁוּבהֲאל ָ ָא ְו ַי שׁוּבוֵּאלMine and I will return unto you, saith the LORD of hosts. But ye .ָשׁוּב ֶמּה נ ַבּ,ֶתּם ְר ַמ ַא ֲ וsay: 'Wherein shall we return?' ,ֹתי ִ ִעים א ֹב ְ ֶתּם ק ִכּיַא,אָדםֱאִהים ָ ַבּע ְק ִי חֲה8 Will a man rob God? Yet ye rob Me. But ye say: 'Wherein .רוּמה ָ ְתּ ַה ְו ,ֲשׂר ֵ ַמּע ַה: ֲנוּ ַבע ֶמּהְק ַבּ,ֶתּם ְר ַמ ַא ֲ וhave we robbed Thee?' In tithes and heave-offerings. ,ֹי הגּו--ים ַ ִע ֹב ְ ֶתּם ק ֹתיַא ִ ְוא ,ֵאָרים ִֶתּם נ ָרהַא ֵא ְמּ טַבּ9 Ye are cursed with the curse, yet ye rob Me, even this whole .ֹ ֻלּו כּnation. ֶרף יהיֶט ִִו ,ֹצר ָ בּיתָהאו-ל ֵ ֲשׂרֶא ֵ ַמּע ה-ָל ַ כּ-ִביאוֶּאת יָה10 Bring ye the whole tithe into the store-house, that there may food in My house, and try Me now herewith, saith the :ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ,ֹאת ָאָבּז נוּני נ ִָח וּב ְ,יתי ִֵב ְבּbe LORD of hosts, if I will not open you the windows of heaven, ֹתי ִ ִריק ַה ֲ ו,ִים ַמ ָשּׁ ֹתַה ֻרבּו ֵאתֲא,ֶם ַתּחָלכ ְפ אֶא-ִאםand pour you out a blessing, that there shall be more than .די-י ִָל בּ-ד ְ ַע,ָה ָרכ ְבּ ֶם ָלכsufficiency. ִרי פּ-ת ְ ֶםֶא ִחתָלכ ַשׁ ְ י-ְו א ,ֵל אכ ֹ ֶםָבּ ִתּיָלכ ְר ָע ַ יאְוג11 And I will rebuke the devourer for your good, and he shall destroy the fruits of your land; neither shall your vine cast ָה ְיהו אָמר ַ ,ֶדה ָשּׂ ֶפןַבּ ֶ ֶםַהגּ ֵלָלכ ַשׁכּ ת-א ְ ְו ;ָמה ָד ֲא ָהnot its fruit before the time in the field, saith the LORD of hosts. .ֹת ָבאו ְצ ֶרץ ֶתּםֶא ְהיוַּא ת-י ִִכּ:ֹים ִ הגּו-ָל ַ כּ,ֶם ְתכ ְשּׁרוֶּא ִא יבְו12 And all nations shall call you happy; for ye shall be a { }פ.ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ,ֶפץ ֵחdelightsome land, saith the LORD of hosts. {P} ,ֶתּם ְר ַמ ַא ֲ ָה; ו ְיהו אָמר ַ ,ֶם ֵריכ ְב ִדּ ַי ְזקוָּעל יגָח13 Your words have been all too strong against Me, saith the . ֶי ְרנוָּעל ַבּ ְד נּ-ה ִ ַמLORD. Yet ye say: 'Wherein have we spoken against thee?' ְרנוּ ַמ ִכּיָשׁ,ַצע בּ-ה ֶ וּמ ַ;ֹדֱאִהים ְואֲעב ָשׁ,ֶתּם ְר ַמ ידֲא14 Ye have said: 'It is vain to serve God; and what profit is it we have kept His charge, and that we have walked .ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו ֵי ְפּנ ִמ,ִנּית ֹר ַ ַכנוְּקד ְ ִכיָהל ְו ,ֹ ְרתּו ַמ ְשׁ ִמthat mournfully because of the LORD of hosts? ֹשׂי ֵ ְבנוּ ע נ-ַם ִ ִדים; גּ ֵז ִרים ְשּׁ ַא ַחנוְּמ ְ ֲאנ,ָתּה ַע טוְו
15 And now we call the proud happy; yea, they that work
.ֵטוּ ָמּל ַיּ ִ ֲחנוֱּאִהים ו ַםָבּ גּ,ָעה ְשׁ ִרwickedness are built up; yea, they try God, and are delivered.' ֵשׁב ַק ְ ַויּ ;ֵעהוּ ר-ל ֵ ִאישֶׁא,ָה ְיהו ֵאי ְר ִי ְבּרוּ ְד ִנ טז אָז16 Then they that feared the LORD spoke one with another; the LORD hearkened, and heard, and a book of ,ָה ְיהו ֵאי ְר ִי ָיוְל ָפנ ֹןְל ָרו ִזכּ ֶפר ָתבֵס ֵ ַיּכּ ִ ו,ָמע ְשׁ ַיּ ִ ו,ָה ְיהוand remembrance was written before Him, for them that feared the .ֹ ֵביְשׁמו ֹשׁ ְ וּלח ְ LORD, and that thought upon His name. ֹשׂה ֶ ִני ע ֶשׁרֲא ֲא,ֹם ַיּו ל,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ,ָהיוִּלי יזְו17 And they shall be Mine, saith the LORD of hosts, in the that I do make, even Mine own treasure; and I will spare ֹו בּנ-ל ְ ַע,ֹלִאישׁ ַחמ ְ ֶשׁר י ַא ֲ כּ--ֵיהם ִֶתּיֲעל ְל ַמ ָח ְו ;ָה ֻלּ ְסגday them, as a man spareth his own son that serveth him. .ֹ ֹתו ֹבד א ֵ ָהע ֹבד ֵ בּין ע--ע ֵ ָשׁ ָר ְל,ִדּיק ֵבּיןַצ,יתם ִֶא ְוּר,ֶתּם ְב ַשׁ יחְו18 Then shall ye again discern between the righteous and the between him that serveth God and him that serveth { }פ.ֹ ֲבדו ָ ֶשׁר א ע ַא ֲ ל,ֱאִהיםwicked, Him not. {P} ִדים ז-ָל ֵ ָהיוּ כ ְו ;ַתּנּוּר ַ ֹער כּ ֵ בּ,ֹםָבּא ֵהַהיּו הנּ-י ִ יטִכּ19 For, behold, the day cometh, it burneth as a furnace; and all proud, and all that work wickedness, shall be stubble; and אָמר ַ ָבּא ֹםַה ֹתםַהיּו ָ ַהט א ִל ְו ,ַקשׁ,ָעה ְשׁ ִר ֹשׂה ֵ ע-ָל ְוכthe the day that cometh shall set them ablaze, saith the LORD of .ָף ָענ ְו ֹרשׁ ֶ ָהם שׁ ֶ ֹב ל ֲעז ַי -ֶשׁר א ֲא,ֹת ָבאו ָהְצ ְיהוhosts, that it shall leave them neither root nor branch. ,ֵפּא ְר וּמ ַ,ָקה ָד ֶמשְׁצ ֶשׁ,ִמי ֵאיְשׁ ְר ִי ֶם ָחהָלכ ְר ָז כְו20 But unto you that fear My name shall the sun of arise with healing in its wings; and ye shall go .ֵבּק ְר ֵיַמ ְגל ֶע ְכּ,ֶתּם ְשׁ וּפ ִאתם ֶיצ ִָו ;יה ָָפ ֶ ְכנ ִבּrighteousness forth, and gambol as calves of the stall. ֹת ַפּו ַחת כּ ַתּ,ֶפר ְהיוֵּא י-י ִכּ--ים ִ ִע ָשׁ ְר ֹתם ֶ ַעסּו כאְו21 And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes the soles of your feet in the day that I do make, saith the .ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו אָמר ַ ,ֹשׂה ֶ ִני ע ֶשׁרֲא ֹםֲא ַבּיּו:ֶם ֵיכ ְגל ַרunder LORD of hosts. {P} {}פ Remember ye the law of Moses My servant, which I ֹרב ֵ ֹוְבח ֹת יתי או ִִוּ ֶשׁרִצ ֲא,ִדּי ְב ֹשׁהַע ֶ ֹרת מ ַ תּו,ְכרוּ כבִז22 commanded unto him in Horeb for all Israel, even statutes and .ִטים ָפּ ְשׁ וּמ ִִקּים ֻח,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ַעלordinances. ,ֵי ְפנ ל--יא ִ ָב ִ ָהַהנּ ִליּ ֵאתֵא,ֶם ֵחָלכ ַ שׁל ֹֹכי ִ ֵה אָנ כגִהנּ23 Behold, I will send you Elijah the prophet before the .ֹרא ָ ַהנּו ְו ,ֹל ָדו ַהגּ,ָה ְיהו ֹם ֹא יו בּוcoming of the great and terrible day of the LORD.
ִנים ֵבָבּ ְול ,ִנים בּ-ל ָ ֹתַע אָבו-ֵב ִשׁיב ל ֵה כדְו24 And he shall turn the heart of the fathers to the children, and heart of the children to their fathers; lest I come and smite .ֶרם אָרץֵח ֶה-ת ָ ֵיתיֶא ִִהכּ ְו ,ֹא אָבו-פּן--ם ֶ ֹת ָ אבו-ל ֲ ַעthe the land with utter destruction. {P} {}ש
Psalms ִים ִהלּ ְתּ Chapter 1
;ִעים ָשׁ ְר ֲצת ַ ַבּע, ַל ֶשׁר אָה ֲא--ִאישׁ ֵריָה ְשׁ אַא1 Happy is the man that hath not walked in the counsel of the {N} .ָשׁב ָ א י,ֵצים ִ ֹשׁב ל ַ וּבמו ְ ,ָמד אָע,ִאים ָטּ ֶר ַח ֶד וּב ְ wicked, nor stood in the way of sinners, nor sat in the seat of the scornful.
,ֶה ֶהגּ ְ ֹו י ֹרת ָ וּבתו ְ ;ֹ ְפצו ֶח,ָה ְיהו ֹרת ַ ְבּתו בִכּיִאם2 But his delight is in the law of the LORD; and in His law .ָה ָיל ְ ָול ֹמם ָ יוdoth he meditate day and night. :ִים מ-ֵי ָ ְלג פּ-ל ַ ָשׁתוּלַע,ֵעץ ְכּ--ָה ָהי גְו3 And he shall be like a tree planted by streams of water, {N} bringeth forth its fruit in its season, and whose leaf doth ֹל ֹל; ְוכ יבּו-א ִ ֵהוּ ָעל ו--ֹ ְִעתּו ְבּ ֵתּן ִי ,ֹ ְריו ִפּ ֶשׁר ֲאthat not wither; and in whatsoever he doeth he shall prosper. .יח ִַל ַצ ְ ֲשׂה י ֶ ַיע -ֶשׁר ֲא .רוּח ַ ֶפנּוּ ְדּ תּ-ר ִ ֶשׁ ֲא,ֹץ ַכּמּ - ִכּיִאם:ִעים ָשׁ ְר ֵןָה כ- ד א4 Not so the wicked; but they are like the chaff which the wind driveth away.
,ִאים ָטּ ַח ָפּט; ְו ְשׁ ִמּ בּ--ים ַ ִע ָשׁ ְר ָקמוּ ֻ י- א,ֵן כּ- הַעל5 Therefore the wicked shall not stand in the judgment, nor .יקים ִִדּ ֲדתַצ ַ ַבּעsinners in the congregation of the righteous. ִעים ָשׁ ֶרְר ֶד יקים; ְו ִִדּ ֶר ַצ ֶדּ ,ָה ְיהו ַע ֹד ֵ יו- וִכּי6 For the LORD regardeth the way of the righteous; but the .ֹאבד ֵ תּway of the wicked shall perish. {P} Chapter 2
.ריק-גּוּ ִ ֶה ְ י,ִמּים ֻא וּל ְ ;ֹים ִ ְגשׁוּ גו ָר ,ָמּה ָ א ל
1 Why are the nations in an uproar? And why do the peoples mutter in vain? 2 The kings of the earth stand up, and the rulers take counsel
:ָחד ַ י-ֹסדוּ ְ ִנים נו ֹז ְ ְורו--ֶרץ א-ֵי ֶ ְלכ ַמ,ַצּבוּ ְ ְתי בִיtogether, {N} .ֹ ִשׁיחו מ-ל ְ ַע ְו,ָה יהו-ל ְַעagainst the LORD, and against His anointed: ֶמּנּוּ ָהִמ ִליכ ַשׁ ְ ֹ; ְונ ֹתימו ֵ ֹסרו ְ מו-ֶאת,ָקה ַתּ ְ גְננ3 'Let us break their bands asunder, and cast away their cords .ֹ ֹתימו ֵ ֲעבfrom us.' .ֹ ָמו ל-ַעג ְל ִי ,ָי ֹדנ ֲא:ָחק ְשׂ ִי ִים ַמ ָשּׁ ֹשׁבַבּ ֵ ד יו4 He that sitteth in heaven laugheth, the Lord hath them in derision.
.ֹ ֵמו ֲהל ַב ְי ֹו ֹנ ֲחרו וּב ַ ;ֹ ַאפּו ְב ֹו ֵימ ֵבּרֵאל ַד ְי ה אָז .ִשׁי ְד ק-ר ָ ַה,ֹן ציּו-ל ִ ַע:ִכּי ְל ִתּיַמ ְכ ָס ַ נ,ִני ַא ֲ ו ו
5 Then will He speak unto them in His wrath, and affright them in His sore displeasure: 6 'Truly it is I that have established My king upon Zion, My holy mountain.'
--ָתּה ִניַא ְבּ ַי אָמרֵאל ַ ,ָה ְיהו:ֹק ח-ֶאל,ָרה ְפּ ַס זֲא7 I will tell of the decree: the LORD said unto me: 'Thou art . ִתּי ְד ִל ְי ֹם ַהיּו,ִני ֲאMy son, this day have I begotten thee. , ְת ָזּ ֻח ַא ֲ ָת ; ו ֶ ַחל ֲ נ,ֹים ִ ָה גו ְתּנ ֶא ו--י ְ ִנּ ֶמּ חְשׁאַלִמ8 Ask of Me, and I will give the nations for thine inheritance, .אָרץ-י ֶ ֵס אַפ ְ and the ends of the earth for thy possession. .ֵצם ַפּ ְ ְתּנ ֹצר ֵ ִלי יו ְכ ִכּ:ֶזל ְר ֶבטַבּ ֵשׁ ְבּ ,ֹעם ֵ טְתּר9 Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.'
.אָרץ ֶ ֵטי ֹפ ְ שׁ,ָסרוּ ְ ִכּילוּ; ִהוּ ְשׂ ָכיםַה ִ ְמל,ָתּה ַע יְו
10 Now therefore, O ye kings, be wise; be admonished, ye judges of the earth.
.ָדה ָע ְר ִבּ ,ִגילוּ ְראָה; ְו ִי ְבּ ָה יהו-ת ְ ְבדוֶּא יאִע11 Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling. ַער ְב י-י ִ ִכּ-- ֶר ֶד ֹאבדוּ ְְות ַף ֶאנ ֱ י-ֶפּן,בר-קוּ ַ ַשּׁ ְ יב נ12 Do homage in purity, lest He be angry, and ye perish in the when suddenly His wrath is kindled. {N} :ֹ ַעטַאפּו ְמ ִכּway, Happy are all they that take refuge in Him. {P} .ֹ ֹסי בו ֵ חו-ָל כּ,ֵרי ְשׁ ַא Chapter 3
.ֹ ְבּנו ֹם ָשׁלו אַב ְ ֵי ְפּנ ִמ,ֹ ְרחו ָב ְבּ:ִוד ָד ֹרְל ְזמו אִמ .ָי ִמיםָעל ָק,ִבּים ָרי; ַר רבּוָּצ-ה ַ ָמ,ָה בְיהו
1 A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. 2 LORD, how many are mine adversaries become! Many are they that rise up against me.
ֹוֵבאִהים ָתה לּ שׁוּע ָ ְי ֵאין:ִשׁי ַפ ְ ִריםְלנ ֹמ ְ א,ִבּים גַר3 Many there are that say of my soul: 'There is no salvation for .ָה ֶסלhim in God.' Selah .ֹאשׁי ִִרים ר וּמ ֵ,ֹדי ִ ֲדי; ְכּבו ִ ֵןַבּע ָמג,ָה ְיהו ָתּה ַא דְו4 But thou, O LORD, art a shield about me; my glory, and the lifter up of my head.
.ָה ֹוֶסל ְדשׁ ַהרָק ֵניֵמ ִ ֲענ ַיּ ָרא; ַו ְק ָהֶא יהו-ל ְֶא,ֹלי ִ ה קו
5 With my voice I call unto the LORD, and He answereth me out of His holy mountain. Selah
ָה ְיהו כּי--י ִ ֹת ִ ִקיצו ָה; ֱה ישׁנ ָָא ִ ו,ִתּי ַב ְ ִניָשׁכ וֲא6 I lay me down, and I sleep; I awake, for the LORD .ֵני ִ ְמכ ְס ִיsustaineth me. .ָי ָשׁתוָּעל,ִביב ֶשׁרָס ֲא--ֹתָעם ְבבו ִר ֵמ,ירא ָא-א ִ ז7 I am not afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
ית ִָכּ ה-י ִ ִכּ--ִניֱאַהי יע ֵֹשׁ ִ הו,ָה ְיהו קוּמה ָ ח8 Arise, O LORD; save me, O my God; for Thou hast smitten mine enemies upon the cheek, {N} ;ֶחי ִ ַבי ל ֹי ְ א-ָל כּ-ֶאתall Thou hast broken the teeth of the wicked. .ָתּ ְר ַבּ ִעים ִשׁ ָשׁ ְר ֵי ִשׁנּ .ָה ָת ֶסּל ֶ ְרכ ְמִּב ע-ל ַ שׁוּעה; ַע ָ ְי ָהַה ַיהו ט ל9 Salvation belongeth unto the LORD; Thy blessing be upon Thy people. Selah {P}
Chapter 4
.ִוד ָד ֹרְל ְזמו ִמ,ֹת ִגינו ְנ ִבּ ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader; with string-music. A Psalm of David. ;ָתִּלּי ְב ַח ְר ִה,ָצּר בּ--י ַ ִק ְד ֵניֱאֵהיִצ ִ ֲענ,ִאי ְר ָק בְבּ2 Answer me when I call, O God of my righteousness, Thou didst set me free when I was in distress; be gracious unto .ָתי ִ ִפלּ ְתּ ַמע וּשׁ ְ,ֵני ִ ָחנּwho me, and hear my prayer.
;ִריק ָהבוּן ֱא תּ--ה ֶ ָמּ ִל ְכ ֹדיִל ִ מהְכבו-ד ֶ ַע,ֵיִאישׁ גְבּנ3 O ye sons of men, how long shall my glory be put to shame, .ָה ָזבֶסל ָ ְקשׁוּ כ ַב ְתּin that ye love vanity, and seek after falsehood? Selah ,ַמע ְשׁ ִי ָה ֹ; ְיהו ִסיד לו ָח,ָה ְיהו ָה ְפל ה-י ִכּ--עוּ ִ דְוּד4 But know that the LORD hath set apart the godly man as His .ָיו ִאיֵאל ְר ָק ְבּown; the LORD will hear when I call unto Him. ,ֶם ְבכ ַב ְל ִב ְמרוּ ִא:ָטאוּ ֱח תּ-אַל ֶ ְו ,ְגזוּ הִר5 Tremble, and sin not; commune with your own heart upon .ָה ֹמּוֶּסל ְוד ;ֶם ַבכ ְ ְשׁכּ מ-ל ִ ַעyour bed, and be still. Selah .ָה יהו-ל ְֶא,ְטחוּ וּב ִ ;ֶדק צ-י ֶ ֵח ְב ִז ְבחוּ וִז6 Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.
ֹר או,ֵינוּ ָסהָעל ְנ:ֹב טו-ֵאנוּ ַר ְ י-ִמי,ִרים ֹמ ְ ִבּים א זַר7 Many there are that say: 'Oh that we could see some good!' .ָה ֶיְיהו ָפּנLORD, lift Thou up the light of Thy countenance upon us. .ָרבּוּ ֹשׁם ָ ִתירו ְו ָם ָגנ ְדּ ֵעת ִבּי; ֵמ ִל ְב ָחה ְמ ָתּהִשׂ ָת ַ ח נ8 Thou hast put gladness in my heart, more than when their corn and their wine increase.
ָה ְיהו ָתּה א-י ַ ִכּ:ישׁן ִָא ְו ָבה ְכּ ְשׁ ֶא,ָדּו ַח ְ ֹם י ָשׁלו טְבּ9 In peace will I both lay me down and sleep; for Thou, .ִני יב ֵֹשׁ ִ תּו,ַטח ָב ֶ ָדד; ל ָב ְלLORD, makest me dwell alone in safety. {P} Chapter 5
.ִוד ָד ֹרְל ְזמו ִמ,ֹת ִחילו ְנּ ה-ל ַ ַחֶא ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader; upon the Nehiloth. A Psalm of David. .יגי ִִג ָהֲה ָה; ִבּינ ְיהו ָה ִזינ ֲא ַריַה ָמ בֲא2 Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. , ֶי אל-י ֵ ִכּ:ֵאָהי ִכּי ו ְל מ--י ַ ִע ְו ֹלַשׁ ְלקו,יבה ִָשׁ ְק גַה3 Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God; .ָל ַפּלּ ְת ֶאfor unto Thee do I pray. , לְ ֱר ָ ֹקרֶאע ֶ ֹלי; בּ ִ ַמע קו ְשׁ ִתּ ,ֹקר ֶ בּ--ָה דְיהו4 O LORD, in the morning shalt Thou hear my voice; in the morning will I order my prayer unto Thee, and will look
.ֶפּה ַצ ַא ֲ וforward. .ֻרָרע ְ ְיג א
:ָתּה ַשׁעָא ֶר ֵפץ אֵאלָח,הִכּי
5 For Thou art not a God that hath pleasure in wickedness; evil shall not sojourn with Thee.
,ֵאת ֶָי ; ָשׂנ ֶדֵעינ ֶנג ְל,ִלים ֹל ְ ַצּבוּ הו ְ ְתי י-א ִ ו6 The boasters shall not stand in Thy sight; Thou hatest all .ֶן ֵי אָו ֲעל ֹפּ -ָל כּworkers of iniquity. ֵעב ָת ְי ,ָמה ְר וּמ ִִמים דּ-ישׁ ָ ִא:ָזב ָ ֵרי כ ֹב ְ דּ,ֵבּד ַא זְתּ7 Thou destroyest them that speak falsehood; the LORD .ָה ְיהוabhorreth the man of blood and of deceit. ֶה ֲחו ַתּ ְשׁ ית ; ֶא ֶֹאֵב אָבו, ְדּ ְס ֹבַח בּר--י ְ ִנ ַא ֲ ח ו8 But as for me, in the abundance of Thy lovingkindness will I into Thy house; I will bow down toward Thy holy . אָת ְֶר ִי ְבּ , ְשׁ ְד ק-ַל ָ היכ-ל ֵ ֶאcome temple in the fear of Thee. ָרי; הושר ֹר ְ ַען שׁו ַמ ל-ְ ֶת ָק ְד ִצ ְב ִני ֵח ְנ ,ָה טְיהו9 O LORD, lead me in Thy righteousness because of them that . ֶכּ ְר ַדּ ַי ָפנ ַשׁר(ְל ְי )ה ַ lie in wait for me; make Thy way straight before my face. תוּח ַ פּ-ר ָ ֶב ֶק:ֹת ָבּםַהוּו ְר ק--ָה ִ ֹונ ְנכ ,ִפיהוּ ְבּ יִכּיֵאין10 For there is no sincerity in their mouth; their inward part is yawning gulf, their throat is an open sepulchre; they make .ִליקוּן ַח ֲ י,ָם ֹונ ָם;ְלשׁ ֹרנ ְגּasmooth their tongue. :יהם ֶֹת ֵ ֲצו מּע ִֹמ,ְפּלוּ ִי--ֱאִהים,ימם ִֵשׁ ֲא יאַה11 Hold them guilty, O God, let them fall by their own {N} . מרוָּב-י ָ ִכּ--ֹ יחמו ִֵדּ ַה,יהם ֵֶע ְשׁ ִפּ ֹב ְבּרcounsels; cast them down in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against Thee.
ֵס ָת ְו--ֵנוּ ַרנּ ְי ָם ֹול ְלע, ֹסיָב ֵ חו-ָל ְמחוּ כ ְשׂ ִי יבְו12 So shall all those that take refuge in Thee rejoice, they shall shout for joy, and Thou shalt shelter them; {N} ;ֹ ֵימו ָעלever let them also that love Thy name exult in Thee. . ֶמ ֵביְשׁ ֹה ֲ א, ְב ְלצוּ ַע ְ ְוי ֹן ָרצו ,ָה ַצּנּ ִ כּ--ָה ְיהו:ִדּיק ֵר ַצ ָב ְתּ ,ָתּה א-י ַ יגִכּ13 For Thou dost bless the righteous; O LORD, Thou dost .ֶרנּוּ ְט ְע ַתּencompass him with favour as with a shield. {P}
Chapter 6
.ִוד ָד ֹרְל ְזמו ִמִינית; ִמ ְשּׁ ה-ל ַ ַע,ֹת ִגינו ְנ ִבּ ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל
1 For the Leader; with string-music; on the Sheminith. A Psalm of David.
ְת ָמ ֲח בּ-אַל ַ ִני; ְו יח ֵֹכ ִ ְפּ תו ַא בּ-אַל ְ ,ָה בְיהו2 O LORD, rebuke me not in Thine anger, neither chasten me .ִני ֵר ַסּ ְ ְתיin Thy wrath. כּי--ָה ִ ְיהו ִני ֵא ָפ ְר:אָני-ַל ִ ְמל ִכּיֻא,ָה ְיהו ֵני ִ גָחנּ3 Be gracious unto me, O LORD, for I languish away; heal .ָמי ֲצ ָ ֲהלוּ ע ְב ִנme, O LORD, for my bones are affrighted. ,ָה ְיהו (ָתּה ַא ֹד; ואתְ)ו ָהְמא ֲהל ְב ִנ ,ִשׁי ַפ ְ דְונ4 My soul also is sore affrighted; and Thou, O LORD, how .ָתי מ-ד ָ ַעlong? ַען ַמ ְל,ִני יע ֵֹשׁ ִ ִשׁי; הו ַפ ְ ָצה נ ְלּ ַח,ָה ְיהו שׁוּבה ָ ה5 Return, O LORD, deliver my soul; save me for Thy mercy's . ֶדּ ְס ַחsake. . ָלּ -ֹדה ֶ ִמי יו,ֹל ְשׁאו ֶר ; ִבּ ְכ ִז ֶת ָמּו וִכּיֵאיןַבּ6 For in death there is no remembrance of Thee; in the netherworld who will give Thee thanks?
;ִתי ָטּ ִמ,ָה ַיל ְ ל-ָל ְבכ ֶחה ְשׂ א--י ַ ִת ָח אַנ ְְבּ ,ִתּי ַע ְ זָיג7 I am weary with my groaning; every night make I my bed to .ֶסה אַמ ְ ִשׂי ְר ַע,ִתי ָע ְמ ִד ְבּswim; I melt away my couch with my tears. .ָרי ֹר ְ צו-ָל ְבּכ ,ָקה ְת ִיני; ָע ַעסֵע ַ ָשׁהִמכּ ְשׁ חָע8 Mine eye is dimmed because of vexation; it waxeth old because of all mine adversaries.
ֹל קו,ָה ְיהו ַמע שׁ-י ָ ִכּ:ֶן ֵי אָו ֲעל ֹפּ -ָל כּ,ִנּי ֶמּ ט סוּרוִּמ9 Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD .ִיי ְכ ִבּhath heard the voice of my weeping. .ָקּח ִי ָתי ִ ִפלּ ְתּ,ָה ָתי; ְיהו ִ ִחנּ ְתּ ,ָה ְיהו ַמע יָשׁ10 The LORD hath heard my supplication; the LORD receiveth my prayer.
ֹשׁוּ ֵיב ,ָשׁבוּ ֻ ָבי; י ֹי ְ א-ָל כּ--ֹד ֲהלוְּמא ָבּ ִי ְו ,ֹשׁוּ יאֵיב
11 All mine enemies shall be ashamed and sore affrighted; they shall turn back, they shall be ashamed suddenly. {P}
.ַע ָרג Chapter 7
,כוּשׁ-ֵרי ְב דּ-ל ִע--ָה ַ ַיהו שׁר ל-ר ָ ֶשׁ ֲא:ִוד ָד ְל,ֹן ָיו אִשׁגּ1 Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, .ִיני ִמ י-ן ְֶבּconcerning Cush a Benjamite. ,ַפי ֹד ְ ר-ָל ִניִמכּ יע ֵֹשׁ ִ יתי; הו ִִס ְבּ ָח ,ָהֱאַהי בְיהו2 O LORD my God, in Thee have I taken refuge; save me .ֵני ִ ִצּיל ַה ְוfrom all them that pursue me, and deliver me; .ִצּיל ֵאיןַמ ְו ,ֹרק ֵ ִשׁי; פּ ַפ ְ ֵה נ אַרי ְֹףְכּ ְטר י-ן ִ גֶפּ3 Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
ֶל עו-ֶשׁ ָ י-ֹאת; ִאם יתי ז ִִשׂ ע-ם ָ ִא,ָהֱאַהי דְיהו4 O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in .ַפּי ָ ְבּכmy hands; .יקם ֵָר ִרי ֹר ְ ָצה צו ְלּ ַח ָא ֲ ָרע; ו ִמי ֹל ְ שׁו,ִתּי ְל ָמ ַ גּ- הִאם5 If I have requited him that did evil unto me, or spoiled mine adversary unto emptiness;
;ָי ָאָרץַחיּ ֶֹס ל ְרמ ִי ו--ג ְ ַשּׂ ֵ ְוי ,ִשׁי ַפ ְ ֵב נ ֹוי ֹף א ַרדּ וִי6 Let the enemy pursue my soul, and overtake it, and tread my down to the earth; yea, let him lay my glory in the dust. .ָה ֵןֶסל ַשׁכּ ְ ָפר י ֶע ָ ל,ֹדי ִ וּכבו ְ life Selah ;ָרי ֹר ְ ֹת צו ְברו ַע ְבּ ,ָשׂא ֵ הנּ-ִ ֶפּ ַא ְבּ ,ָה ְיהו קוּמה ָ ז7 Arise, O LORD, in Thine anger, lift up Thyself in against mine adversaries; yea, awake for me at the .ית ִָוּ ָפּטִצ ְשׁ ִמ,ַי עוּרהֵאל ְָוindignation judgment which Thou hast commanded. .שׁוּבה ָ ֹם ַמּרו ָ ל,ֶיה ָָעל ָ; ְו ֶבךּ ֹב ְ ְתּסו ,ִמּים ֻא ֲדתְל ַ חַוע
8 And let the congregation of the peoples compass Thee about, and over them return Thou on high.
ִמּי ֻת וּכ ְִקי ְד ִצ ָה;ְכּ ְיהו ִני ֵט ְפ ָשׁ:ִמּים ָדיןַע ִ י,ָה טְיהו9 O LORD, who ministerest judgment to the peoples, judge O LORD, according to my righteousness, and according .ָי ָעלme, to mine integrity that is in me. 10 Oh that a full measure of evil might come upon the wicked,
;ִדּיק ֵןַצ ֹונ וּתכ ְ --ִעים ָשׁ ְר ,ַרע ָא ָמר נ ְג יִי .ִדּיק ֱאִהיםַצ--ֹת ָיו וּכל ְ,ֹת ֹחןִלבּו ֵ וּב .ֵב ל-ֵרי ְשׁ ִי ,ַ ֹשׁיע ִ אִהים; מו-ל ֱ ִנּיַע ִג יאָמ .ֹם יו-ָל ְבּכ ֹעם ֵ ז,ֵאל ִדּיק; ְו ֹפטַצ ֵ שׁו,יבֱאִהים
10 Oh that a full measure of evil might come upon the wicked, and that Thou wouldest establish the righteous; {N} for the righteous God trieth the heart and reins. 11 My shield is with God, who saveth the upright in heart. 12 God is a righteous judge, yea, a God that hath indignation every day:
, ַר ָד ֹו ְשׁתּ ֹשׁ; ַק ְלטו ִי ֹו ְרבּ ַח,ָשׁוּב א י- יגִאם13 If a man turn not, He will whet His sword, He hath bent His .ֶה ָ ֹננ ְ ַיכו ְ וbow, and made it ready; .ָעל ְפ ִי ִקים ֹל ְ ְלד,ָצּיו ֶת; ִח ֵיָמו ִכיןְכּל ֵה,ֹ ידְולו14 He hath also prepared for him the weapons of death, yea, His arrows which He made sharp.
.ֶקר ַדָשׁ ָיל ְו ,ָמל ָרהָע ָה ֶן; ְו אָו-ֶבּל ַח ְי ֵה טוִהנּ
15 Behold, he travaileth with iniquity; yea, he conceiveth mischief, and bringeth forth falsehood.
.ָעל ְפ ִי ַחת ַשׁ ְבּ ,ֹל ַיּפּ ִ ֵרהוּ; ו ְפּ ַח ְ ַויּ ,ָרה ָ ֹר כּ טז בּו
16 He hath digged a pit, and hollowed it, and is fallen into the ditch which he made.
.ֵרד ֵ ֹו י ָמס ֲח,ֹ ֳקדו ְד ַעלָק ֹ; ְו ֹאשׁו ְבר ֹו ֲמל ָ ָשׁוּב ע יז י .ֹן ְליו ָהֶע יהו-ם ְ ֵשׁ,ָרה ְמּ ַז ַא ֲ ֹ; ו ְדקו ִצ ָהְכּ ְיהו ֹדה ֶ יח או
17 His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own pate. 18 I will give thanks unto the LORD according to His righteousness; and will sing praise to the name of the LORD Most High. {P}
Chapter 8
.ִוד ָד ֹרְל ְזמו ִמ,ִתּית ִגּ ה-ל ַ ַחַע ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader; upon the Gittith. A Psalm of David. ;אָרץ ֶה-ָל ָ ְבּכ , ְמ ִדּירִשׁ א-ה ַ ָמ--ֵינוּ ֹדנ ָהֲא בְיהו2 O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the {N} .ִים ָמ ָשּׁ ה-ל ַ ַע, ֹד ְ ָה הו ְתּנ ֶשׁר ֲאearth! whose majesty is rehearsed above the heavens.
:ֹז ע-ָתּ ְד ַסּ ִי--ִקים ֹנ ְ ְוי ,ִלים ֹל ְ ִפּי עו גִמ3 Out of the mouth of babes and sucklings hast Thou founded {N} .ַקּם ֵ ְתנ וּמ ִ,ֵב ֹוי ִבּית א ְשׁ ַה ֶרי ; ְל ֹר ְ ַען צו ַמ ְלstrength, because of Thine adversaries; that Thou mightest still the enemy and the avenger.
-- ֹתי ֶ ְבּע ְצ ֲשׂהֶא ֵ ַמע, ֶמי ֶאהָשׁ ְר א-י ֶ דִכּ4 When I behold Thy heavens, the work of Thy fingers, {N} .ָתּה ָנ ְ ֹונ ֶשׁר כּ ֲא,ָבים ִ ֹוכ ְוכ ַח ָר ֵ יthe moon and the stars, which Thou hast established; .ֶדנּוּ ְק ְפ ִכּיִת,אָדם-ן ָ וּב ֶ ;ֶרנּוּ ְכּ ְז ת-י ִֹשִׁכּ אנו-ה ֱ הָמ5 What is man, that Thou art mindful of him? and the son of man, that Thou thinkest of him?
ָדר ָה ְו ֹד ָבו ֱאִהים; ְוכ ֵמ,ַעט ֵרהוְּמּ ְסּ ַח ַתּ ְ ו ו6 Yet Thou hast made him but little lower than the angels, and .ֵרהוּ ְטּ ַע ְתּhast crowned him with glory and honour. .ָיו ְגל ר-ת ַ ַח ָתּהַת ַשׁ,ֹל ָדי ; כּ ֶ ֲשׂי י ֵ ַמע ְבּ ,ֵהוּ ִשׁיל ְמ זַתּ7 Thou hast made him to have dominion over the works of Thy hands; Thou hast put all things under his feet:
.ָדי ֹתָשׂ ֲהמו ַבּ,ַם ָם; ְוג ָפיםֻכּלּ ִ ַאל ֲ ֶה ו חֹצנ .ַמּים ִ ֹת י אָרחו ְ,ֹבר ֵ ָם; ע ֵיַהיּ ְוּדג,ִים ַמ ֹרָשׁ טִצפּו .אָרץ ֶה-ָל ָ ְבּכ , ְמ ִדּירִשׁ א-ה ַ ָמ:ֵינוּ ֹדנ ָהֲא יְיהו
8 Sheep and oxen, all of them, yea, and the beasts of the field; 9 The fowl of the air, and the fish of the sea; whatsoever passeth through the paths of the seas. 10 O LORD, our Lord, how glorious is Thy name in all the earth! {P}
Chapter 9
.ִוד ָד ֹרְל ְזמו ַבּן; ִמ ֵ מוּת ל-ַעל,ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל . ֹתי ֶ ְלאו ְפ נ-ָל ִ כּ,ָרה ְפּ ַס ִבּי; ֲא ל-ָל ִ ְבּכ ,ָה ְיהו ֹדה ֶ ב או .ֹן ְליו ְמ ֶע ָרהִשׁ ְמּ ַז ָצהָב ; ֲא ְל ֶע ֶא ְו ָחה ְמ ְשׂ גֶא
1 For the Leader; upon Muthlabben. A Psalm of David. 2 I will give thanks unto the LORD with my whole heart; I will tell of all Thy marvellous works. 3 I will be glad and exult in Thee; I will sing praise to Thy name, O Most High:
. ֶי ָפּנ ִמ,ֹאבדוּ ְְוי ָשׁלוּ ְ ֹר; ִיכּ ַבי אָחו ֹי ְ או-דְבּשׁוּב
4 When mine enemies are turned back, they stumble and perish at Thy presence;
ֹפט ֵ שׁו,ֵסּא ִכ ָתְּל ְב ָשׁ ַ ִדִיני; י ְו ִטי ָפּ ְשׁ ִמ,ית ִָשׂ ע-י ָ הִכּ5 For Thou hast maintained my right and my cause; Thou .ֶדק ֶצsattest upon the throne as the righteous Judge. ָם ֹול ְלע,ית ִָח ָמםָמ ָשׁע; ְשׁ ָר ָתּ ְד ַבּ ִא,ֹים ִ ָתּ גו ְר ָע ַ ו גּ6 Thou hast rebuked the nations, Thou hast destroyed the .ָעד ֶ וwicked, Thou hast blotted out their name for ever and ever. אָבד-ַ ָתּ ְשׁ ָת ַ ִרים נ ָע ֶצח; ְו ַ ָלנ --ֹת ָרבו ַתּמּוֳּח,ֵב ֹוי זָהא7 O thou enemy, the waste places are come to an end for ever; the cities which thou didst uproot, their very memorial is .ָמּה ָרםֵה ְכ ִזand perished. .ֹ ְסאו ָפּטִכּ ְשׁ ַמּ ִ ֵן ל ֹונ ֵשׁב; כּ ֵ ָם י ֹול ְלע,ָה ַיהו ח ו
8 But the LORD is enthroned for ever; He hath established His throne for judgment.
,ִמּים ֻא ָדיןְל ִ ֶדק; י ֶצ ְבּ ֵבל תּ-ֹט ֵ ְשׁפּ ִי , טְוהוּא9 And He will judge the world in righteousness, He will .ִרים ישׁ ֵָמ ְבּminister judgment to the peoples with equity. .ָרה ָצּ ֹתַבּ ִעתּו ְל,ָב ְשׂגּ ַדּ ; ִמ ָ ָב ל ְשׂגּ ָהִמ ְיהו יהי ִ יִו10 The LORD also will be a high tower for the oppressed, a high tower in times of trouble;
ֶשׁי ֹר ְ ָתּ ד ְב ַז ע-א ָ ִכּי: ֶמ ֵעיְשׁ ֹד ְ יו, ְב ְטחוּ ְב ִי יאְו11 And they that know Thy name will put their trust in Thee; .ָה ְיהוfor Thou, LORD, hast not forsaken them that seek Thee. ,ִמּים ַע ִגּידוָּב ֹן; ַה ֹשׁבִציּו ֵ י,ָה ַיהו ל--ְמּרוּ יבַז12 Sing praises to the LORD, who dwelleth in Zion; declare .ֹתיו ָ ֲלילו ִ עamong the peoples His doings. ֲקת ַ ַצע,ַח שׁכ-א ָ ;ָר ָזכ ֹתם ָ או,ִמים ָדּ ֹרשׁ ֵ ד- יגִכּי13 For He that avengeth blood hath remembered them; He .(ָוים ִ ֲענ ) ענייםhath not forgotten the cry of the humble. ,ִמי ֹמ ְ ֹנאָי; ְמרו ְ ִמשּׂ,ִיי ְנ ֵאהָע ר--ָה ְ ְיהו ֵני ִ ְננ ידָח14 Be gracious unto me, O LORD, behold mine affliction at hands of them that hate me; Thou that liftest me up from .ֶת ֲריָמו ֵ ַשּׁע ִמthe the gates of death;
--ֹן ציּו-ת ִ ֲריַב ֵ ַשׁע ְבּ: ָתי ֶ ִהלּ תּ-ָל ְ כּ,ָרה ְפּ ַס ַעןֲא ַמ טוְל15 That I may tell of all Thy praise in the gates of the daughter . ֶת ישׁוּע ָ ִבּ ,ָה אָגיל ִ of Zion, that I may rejoice in Thy salvation. ,ָמנוּ זוָּט-ֶשׁת ֶר ַחתָעשׂוּ; ְבּ ַשׁ ְבּ ,ֹים ִ ְבעוּ גו טזָט16 The nations are sunk down in the pit that they made; in the .ָם ְגל ַר ָדה ְכּ ְל ִנnet which they hid is their own foot taken. ֹקשׁ ֵ נו,ַפּיו ָ ֹעל כּ ַ ְבּפ:ָשׂה ָפּטָע ְשׁ מ--ָה ִ ְיהו ,ֹדע ַ יז נו17 The LORD hath made Himself known, He hath executed the wicked is snared in the work of his own hands. .ָה ֹןֶסל ָיו ָשׁע;ִהגּ ָרjudgment, Higgaion. Selah ֵחי ֵ ְשׁכ,ֹים ִ גּו-ָל כּ:ָה ֹול ְשׁא ִעיםִל ָשׁ ְר ָשׁוּבוּ יח י18 The wicked shall return to the nether-world, even all the .ֱאִהיםnations that forget God. ַת ענוים ְקו ֹן; ִתּ ְביו ַחֶא ָשּׁכ ִי ,ֶצח ַ יטִכּי אָלנ19 For the needy shall not alway be forgotten, nor the .ָעד ַ ֹאבד ל ַ תּ,(ִיּים ֲנ ִ )עexpectation of the poor perish for ever. ,ֹים ִ ְפטוּ גו ָשּׁ ֹשׁ; ִי ֹזֱאנו ָיע - אַל,ָה ְיהו קוּמה ָ כ20 Arise, O LORD, let not man prevail; let the nations be . ֶי פּנ-ל ָ ַעjudged in Thy sight. ֹשׁ אנו--ם ֱ ֹי ִ ֵדעוּ גו ְ י:ָהם ֶ ל--ֹרה ָ מו,ָה ְיהו יתה ָ כאִשׁ21 Set terror over them, O LORD; let the nations know they .ָה ָמּהֶסּל ֵהare but men. Selah {P} Chapter 10
ֹת ִעתּו ְל,ִלים ְע ֹק; ַתּ ָרחו ְבּ ֹד ֲעמ ַתּ,ָה ְיהו ָמה ָ א ל1 Why standest Thou afar off, O LORD? Why hidest Thou .ָרה ָצּ ַבּThyself in times of trouble? ֹת זוּ ִזמּו ְמ ִבּ,ְפשׂוּ ָתּ ִני; ִי ַקָע ְדל ִי ,ָשׁע ָר ַת ַאו ֲ בְבּג2 Through the pride of the wicked the poor is hotly pursued, .ָשׁבוּ ָחthey are taken in the devices that they have imagined. ֵאץ ִנ , ֵר ַעֵבּ ֹצ ֵ ֹ; וּב ַפשׁו ְ ַת נ ֲאו תּ-ל ַ ַע,ָשׁע ָר ֵל הלּ-י ִ גִכּ3 For the wicked boasteth of his heart's desire, and the
.ָה ְיהוcovetous vaunteth himself, though he contemn the LORD. ,ֹשׁ; ֵאיןֱאִהים ְדר י-ל ִַבּ,ֹ ֹבהַּאפּו ַ כּג--ע ְ ָשׁ דָר4 The wicked, in the pride of his countenance [, saith]: 'He will .ֹתיו ָ ִזמּו מ-ָל ְ כּnot require'; all his thoughts are: 'There is no God.' ;ֹ ֶגדּו ְ ִמנּ, ֶטי ָפּ ְשׁ ֹםִמ מרו--ת ָ ע-ָל ֵ ְבּכ ,ָו ָרכ ְד ָחילוּ ִ ה י5 His ways prosper at all times; Thy judgments are far above .ֶהם יחָבּ ַָפ ִ י,ָריו ֹר ְ צו-ָל כּout of his sight; as for all his adversaries, he puffeth at them. .ָרע ב-א ְ ֶשׁר ֲא,ֹר ָוד ֹר ֹט; ְלד אמּו-ל ֶ ַבּ,ֹ ִלבּו ְבּ אָמר ַ ו6 He saith in his heart: 'I shall not be moved, I who to all generations shall not be in adversity.'
,ֹ ֹנו ַחתְלשׁו ת ; ַתּ ֹ ָו ֹת ְרמו וּמ--ֵא ִ ִפּיהוָּמל ,ָה ז אָל7 His mouth is full of cursing and deceit and oppression; .ֶן ָאָו ָמל ו ָעunder his tongue is mischief and iniquity. ;ָקי ִ ֹג נ ַהר ֲ י,ִרים ָתּ ְס ִמּ בּ--ים ַ ִר ֵצ ַרבֲח ְא ַמ ְבּ ,ֵשׁב ֵ ח י8 He sitteth in the lurking-places of the villages; in secret doth he slay the innocent; his eyes are on the watch for .ֹנוּ ְצפּ ִי ָה ְלכ ֵח ְל,ָיו ֵעינplaces the helpless. ֹף ַחטו ֲ ל,ֹב ֶאר ֱ י--ֹה ֻסכּ ֵהְב אַרי ְְכּ,ָתּר ְס ִמּ ֹבַבּ ֶאר ֱ ט י9 He lieth in wait in a secret place as a lion in his lair, he lieth in to catch the poor; {N} ;ִני ָעwait he doth catch the poor, when he draweth him up in his net. .ֹ ְשׁתּו ִר ְב ֹו ְשׁכ ָמ ְבּ,ִני ֹףָע ַחט ְ י )חל ֵ חלכאים,ֲצוּמיו ָ ָפלַבּע ַ ֹח; ְונ ַ ָישׁ (ֶה ְדכּ י ודכהִ)י10 He croucheth, he boweth down, and the helpless fall into .(ָאים ִ כּhis mighty claws. ראָה-ל ָ ַבּ,ָיו ִתּירָפּנ ְס ַחֵאל; ִה ָשׁכ,ֹ ִלבּו ְבּ אָמר ַ יא11 He hath said in his heart: 'God hath forgotten; He hideth .ֶצח ַ ָלנHis face; He will never see.' ַח עניים ְשׁכּ תּ-אַל ִ ; ָד ֶ ָשׂא י ְנ ,אל--ָה ֵ ְיהו קוּמה ָ יב12 Arise, O LORD; O God, lift up Thy hand; forget not the .(ָוים ִ ֲענ ) humble. א,ֹ ִלבּו ְבּ אָמר ַ ;ָשׁעֱאִהים ָר ֵאץ ִנ ,מה-ל ֶ יגַע13 Wherefore doth the wicked contemn God, and say in his .ֹשׁ ְדר ִתheart: 'Thou wilt not require'?
ָתת ֵ ל--ִבּיט ַעסַתּ ַ ָוכ ָמל ָתּהָע א-י ַ ִכּ,ָתה ִא ידָר14 Thou hast seen; for Thou beholdest trouble and vexation, requite them with Thy hand; {N} : ָד ֶ ְבּיto unto Thee the helpless committeth himself; Thou hast been .ֹזר ֵ ית עו ִָי ָתּהָה ַא,ֹם ָתו ָה; י ֵלכ ֹבֵח ֲעז ַי , ֶי ָעלthe helper of the fatherless. ֹו ְשׁע ר-ֹשׁ ִ ְדרו ִתּ ,ָרע ָ ָשׁע; ו ָר ֹע ַ ְזרו ,ֹר טוְשׁב15 Break Thou the arm of the wicked; and as for the evil man, .ָצא ְמ תּ-ל ִ ַבsearch out his wickedness, till none be found. .ֹ אַרצו ְֵמ,ֹים ִ אָבדוּ גו ְ ;ָעד ֶ ָם ו ֹול ע, ֶל ָהֶמ טזְיהו16 The LORD is King for ever and ever; the nations are perished out of His land.
ִשׁיב ְק ַתּ,ָבּם ִכיןִל ָה; ָתּ ְיהו ָתּ ְע ַמ ָויםָשׁ ִ ַתֲענ ֲאו יזַתּ17 LORD, Thou hast heard the desire of the humble: Thou . ֶנ אָז ְ wilt direct their heart, Thou wilt cause Thine ear to attend; ,ֹשׁ ֹץֱאנו ֲער ַל --ֹד ֹסיף עו ִ יו- ַבּל: ָד ָ ו,ֹם ָתו ֹט י ְשׁפּ יחִל18 To right the fatherless and the oppressed, that man who is .אָרץ ֶה-ן ָ ִמof the earth may be terrible no more. {P} Chapter 11
:ִוד ָד ְל,ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader. [A Psalm] of David. {N} the LORD have I taken refuge; how say ye to my soul: ,()נוּדי ִ ִשׁי; נודו ַפ ְ ֹאמרוְּלנ ְ תּ, אי--י ֵ ית ִִס ָח,ָה ַבּיהוIn 'Flee thou! to your mountain, ye birds'? .ֹר ֶםִצפּו ְרכ ַה ָצּם ֹננוִּח ְ כּו,ֶשׁת ְרכוּןֶק ְד ִי ,ִעים ָשׁ ְר ֵהָה בִכּיִהנּ2 For, lo, the wicked bend the bow, they have made ready arrow upon the string, {N} --ֶתר ֶ י-ַעלtheir that they may shoot in darkness at the upright in heart. .ֵב ל-ֵרי ְשׁ ִי ְל,ֹפל ֶ א-ֹ ְבּמו ֹת ִלירו .ָעל פּ-ה ָ ַמ,ִדּיק ַצ--ֵרסוּן ֵה ָ י,ֹת ָשּׁתו גִכּיַה3 When the foundations are destroyed, what hath the righteous wrought?
:ֹ ְסאו ִיםִכּ ַמ ָשּׁ ַבּ,ָה ְיהו--ֹ ְדשׁו ַלָק ֵהיכ ְבּ ,ָה דְיהו
4 The LORD is in His holy temple, the LORD, His throne is
.אָדם ָ ֵי ְבּנ ,ֲחנוּ ְב ִי ָפּיו ַע ְפ ַע--ֶחזוּ ֱ ָיו י ֵעינin heaven; {N}
His eyes behold, His eyelids try, the children of men.
ְנאָה שׂ--ס ָ ָמ ֹהבָח ֵ ְוא ,ָשׁע ָר ְו:ָחן ְב ִי ִדּיק ַצ,ָה הְיהו5 The LORD trieth the righteous; but the wicked and him that .ֹ ַפשׁו ְ נloveth violence His soul hateth. רוּח ַ ְו ,ִרית ָפ ְ ְוג ֵאשׁ:ִחים ַפּ,ִעים ָשׁ ר-ל ְֵטרַע ַמ ְ ו י6 Upon the wicked He will cause to rain coals; fire and .ֹסם ָ ָת כּו מנ--ֹת ְ ָעפו ְל ִזbrimstone and burning wind shall be the portion of their cup. .ֹ ֵימו ֶחזוָּפנ ֱ י,ָשׁר ָ אָהב; י ֵ ֹת ָדקו ְצ,ָה ְיהו ִדּיק צ-י ַ זִכּ7 For the LORD is righteous, He loveth righteousness; the upright shall behold His face. {P}
Chapter 12
.ִוד ָד ֹרְל ְזמו ִמ,ִינית ִמ ְשּׁ ה-ל ַ ַחַע ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader; on the Sheminith. A Psalm of David. ,מוּנים ִ פסּוֱּא-י ַ ִכּ:ִסיד ָמרָח ַ ג-ִכּי,ָה ְיהו יעה ָֹשׁ ִ ב הו2 Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail .אָדם ָ ֵי ְבּנ ִמfrom among the children of men. --ֹת ָקו ַפתֲחל ְשׂ:ֵעהוּ ר-ת ֵ אישֶׁא--רוּ ִ ְבּ ַד ְי ,ְוא גָשׁ3 They speak falsehood every one with his neighbour; with .ֵבּרוּ ַד ְי ֵב ָול ֵב ְבּלflattering lip, and with a double heart, do they speak. ֶרת ֶבּ ַד ְמ,ֹן ָשׁו ל--ֹת ָקו ֵתיֲחל ְפ שׂ-ָל ִ כּ,ָה ְיהו ֵרת ַכ ְ ד י4 May the LORD cut off all flattering lips, the tongue that .ֹת ֹלו ְגּדspeaketh proud things! ִמי:ָתּנוּ ֵתינוִּא ָפ שׂ--יר ְ ִבּ ַג ְ ֵנוּ נ שׁנ ְֹל ִל,אָמרוּ ְ ֶשׁר הֲא5 Who have said: 'Our tongue will we make mighty; our lips .ָנוּ ֹן ל אָדוare with us: who is lord over us?' :ֹנים ִ ְביו ַקתֶא ְנ ֶא ֵמ,ִיּים ֲנ ִ ֹד ע וִמשּׁ6 'For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, .ֹ יח לו ַָפ ִ י,ֵשׁע ַ ְבּי ִשׁית ָה; ָא ְיהו ֹאמר ַ י,ָתּה אָקוּם {ַעN} now will I arise', saith the LORD; 'I will set him in safety at whom they puff.'
:ֹת ֹרו ֹתְטה ָמרו ֲא,ָה ְיהו ֹת ְמרו זִא7 The words of the LORD are pure words, {N} .ִים ָת ָע ְב ִשׁ,ֻקּק ָ ָאָרץ; ְמז ֲֶליל ל ִ ַבּע,ֶסףָצרוּף ֶ כּas silver tried in a crucible on the earth, refined seven times. ֹר זוּ הדּו-ן ַ ִמ,ֶרנּוּ ְצּ ֵרם; ִתּ ְמ ְשׁ ִתּ ָה יהו-ה ְ ָתּ חַא8 Thou wilt keep them, O LORD; Thou wilt preserve us from .ָם ֹול ְלעthis generation for ever. .אָדם ָ ֵי ְבנ ִל,ֻלּוּת ֻרם ז ָכוּן; ְכּ ַהלּ ְת ִי ִעים ָשׁ ְר ,ִביב טָס9 The wicked walk on every side, when vileness is exalted among the sons of men. {P}
Chapter 13
.ִוד ָד ֹרְל ְזמו ִמ,ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader. A Psalm of David. ִתּיר ְס ַתּ,ָה אָנ-ֶצח; ַעד ַ ִני נ ָח ֵ ְשׁכּ ִתּ ,ָה ְיהו ָה אָנ- בַעד2 How long, O LORD, wilt Thou forget me for ever? How .ִנּי ֶמּ ֶיִמ פּנ-ת ָ ֶאlong wilt Thou hide Thy face from me? ִבי ָב ְל ִבּ ֹן ָגו י--ִשׁי ַפ ְ ְבּנ,ֹת ִשׁיתֵעצו ָהָא אָנ- גַעד3 How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in heart by day? {N} ;ֹמם ָ יוmy How long shall mine enemy be exalted over me? .ָי ִביָעל ֹי ְ ָרוּם א י,ָה אָנ-ַעד ישׁן ַא-ן ִֶפּ,ַי ירהֵעינ ִָא ָהֱאָהי; ָה ְיהו ,ֵני ִ יטהֲענ ִָבּ דַה4 Behold Thou, and answer me, O LORD my God; lighten .ֶת ָמּו ַהmine eyes, lest I sleep the sleep of death; .ֹט ִכּיֶאמּו,ָגילוּ ִ ַרי י ִתּיו; ָצ ָל ְ ְיכ ִבי ֹי ְ ֹאמר א ַי- הֶפּן5 Lest mine enemy say: 'I have prevailed against him'; lest mine adversaries rejoice when I am moved.
: ֶת ישׁוּע ָ ִבּ ,ִבּי ֵלִל ָיג--ִתּי ְח ַט ְדּ ָב ְס ַח ְבּ ,ִני ַא ֲ ו ו6 But as for me, in Thy mercy do I trust; my heart shall rejoice Thy salvation. {N} .ָי ָמלָעל ַ ִכּי ג,ָה ַיהו ירה ל ִָשׁ ָאin I will sing unto the LORD, because He hath dealt bountifully with me. {P}
Chapter 14
:ִוד ָד ְל,ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader. [A Psalm] of David. {N} fool hath said in his heart: 'There is no God'; {N} ; ֵאיןֱאִהים,ֹ ִלבּו ְבּ ָבל ָ אָמר נ ַ The they have dealt corruptly, they have done abominably; there .ֹב טו-ֹשׂה ֵ ֵאין ע--ָה ֲליל ִ ִעיבוּ ע ְת ִה,ִחיתוּ ְשׁ ִהis none that doeth good. :אָדם-ֵי ָ בּנ-ל ְ ִקיףַע ְשׁ ִה,ִים ַמ ָשּׁ ִמ--ָה בְיהו2 The LORD looked forth from heaven upon the children of {N} .אִהים-ת ֱ ֶא,ֹרשׁ ֵ דּ--ִכּיל ְשׂ ֵשַׁמ ֲהי,ֹת ְראו ִלmen, to see if there were any man of understanding, that did seek after God.
,אין--ֹב ֵ טו-ֹשׂה ֵ ֵאין ע:ָחוּ ֶאל ֱ ָדּו נ ַח ְ י,ֹלָסר גַהכּ3 They are all corrupt, they are together become impure; there .ָחד א-ַם ֶ גּis none that doeth good, no, not one. אָכלוּ ְ ,ִמּי ֵיַע ֹכל ְ א:ֶן אָו-ֵי ֲעל ֹפּ -ָל כּ,ָדעוּ ְ דֲה א י4 'Shall not all the workers of iniquity know it, who eat up My .ָראוּ אָק,ָה ְיהו ;ֶחם ֶ לpeople as they eat bread, and call not upon the LORD?' .ִדּיק ֹרַצ ְבּדו ,אִהים-י ֱ ִכּ:ַחד ֲחדוָּפ ָפּ, הָשׁם5 There are they in great fear; for God is with the righteous generation.
.ֵסהוּ ְח ָהַמ ְיהו ִכּי:ִבישׁוּ ִניָת ע-ת ָ ֲצ ַ ו ע
6 Ye would put to shame the counsel of the poor, but the LORD is his refuge.
:ֵאל ָר ְשׂ ִי שׁוּעת ַ ְי,ֹן ִצּיּו ֵתּןִמ ִי זִמי7 Oh that the salvation of Israel {N} come out of Zion! When the LORD turneth the captivity .ֵאל ָר ְשׂ ִי ַמח ְשׂ ִי ,ֹב ֲעק ַי ֵל ֹ; ָיג ְשׁבוּתַעמּו,ָה ְיהו ְבּשׁוּבwere of His people, let Jacob rejoice, let Israel be glad. {P} Chapter 15
; ֶל אָה ְֳבּ ָגוּר י-ִמי,ָה ְיהו:ִוד ָד ְל,ֹר ְזמו אִמ1 A Psalm of David. LORD, who shall sojourn in Thy . ֶשׁ ְד ַהרָק ְבּ ,ֹן ְשׁכּ י-י ִִמtabernacle? Who shall dwell upon Thy holy mountain? .ֹ ָבבו ְל ִבּ ,ֶמת ֹברֱא ֵ ֶדק; ְוד ֹעלֶצ ֵ וּפ,ִמים ֵל ָתּ ֹו ב ה2 He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh truth in his heart;
;ָעה ָר ֵעהוּ ֵר ָשׂהְל ע-א ָ --ֹ ֹנו לשׁ-ל ְ ַע,ַל רג-א ָ ג3 That hath no slander upon his tongue, nor doeth evil to his .ֹ ֹבו קר-ל ְ ָשׂאַע ָ נ- א,ָפּה ְר ֶח ְוfellow, nor taketh up a reproach against his neighbour; ;ַבּד ֵ ְיכ ָה ְיהו ֵאי ְר י-ת ִ ֶא ְו--ְמאָס ִנ ָיו ֵעינ ְבּ ,ֶזה ְב דִנ4 In whose eyes a vile person is despised, but he honoureth that fear the LORD; {N} .ָמר ִ ְו א י,ַרע ָה ַבּעְל ְשׁ ִנthem he that sweareth to his own hurt, and changeth not; :ָקח ָ א ל,ָקי ִ נ-ֹחדַעל ַ ְושׁ-- ֶשׁ ֶ ְבּנ ָתן ַ נ- א,ֹ ַספּו ְ ה כּ5 He that putteth not out his money on interest, nor taketh a against the innocent. {N} .ָם ֹול ֹטְלע ִימּו א--ֶה אלּ-ה ֵ ֹשׂ ֵ עbribe He that doeth these things shall never be moved. {P} Chapter 16
. יתיָב ִִס ח-י ָ ִכּ,ִניֵאל ֵר ְמ ָשׁ:ִוד ָד ָתּםְל ְכ אִמ . ֶי על-ל ָ ַבּ,ִתי ֹב ָ ָתּה; טו ָיָא ֹדנ ֲא,ָה ַיהו ְתּ ל ְר אָמ ַ ב
1 Michtam of David. Keep me, O God; for I have taken refuge in Thee. 2 I have said unto the LORD: 'Thou art my Lord; I have no good but in Thee';
,ירי ִֵדּ ַא ָמּה; ְו אָרץֵה ֶבּ-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֹשׁים ִ ְקדו גִל3 As for the holy that are in the earth, they are the excellent in .בם-י ִָצ ְפ ח-ָל ֶ כּwhom is all my delight. :ָהרוּ אַחרָמ ֵ ,ֹתם ָ ְצּבו ְרבּוַּע דִי4 Let the idols of them be multiplied that make suit unto {N} ,ֹתם ָ שׁמו-ת ְ ָשּׂאֶא א-ל ֶ וּב ַ ;ָדּם ֵיהםִמ ְֶסכּ ִסּיִנ א-ל ַ ַבּanother; their drink-offerings of blood will I not offer, nor take their .ָתי ָפ שׂ-ל ְ ַעnames upon my lips. .ִלי ֹר ָ ֹמי גּו ִ תּו,ָתּה ַא--ֹסי ִ ְוכו ִקי ְל ח-ָת ֶ ְמנ,ָה הְיהו5 O LORD, the portion of mine inheritance and of my cup, Thou maintainest my lot.
.ָי ָרהָעל ְפ ָשׁ,ָת ַחל ֲ נ-ִמים; אַף ִע ְנּ ַבּ,לי-לוּ ִ ָפ ְ ִלים נ ָב וֲח
6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
,ֹת ֵילו ל-ִני; אַף ָצ ָע ְי ֶשׁר ֲא,ָה יהו-ת ְ א-ֶ ֵר ָב זֲא
7 I will bless the LORD, who hath given me counsel; yea, in the night seasons my reins instruct me.
.ֹתי ָ ְליו רוּניִכ ְִסּ ִי .ֹט אמּו-ל ֶ ַבּ,ימִיני ִ ִכּיִמ:ִמיד ִדּיָת ֶג ְ ָהְלנ ְיהו יתי ִִוּ חִשׁ8 I have set the LORD always before me; surely He is at my right hand, I shall not be moved.
ֹן ְשׁכּ ִי ,ִרי ָשׂ בּ-אַף ְ ;ֹדי ִ ֶלְכּבו ָיּג ַו --ִבּי ַמחִל ָשׂ,ֵן טָלכ9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth; my flesh .ַטח ָב ֶ לalso dwelleth in safety; , ְיד ִס ֵתּןֲח ת-א ִ ;ֹל ְשׁאו ִשׁיִל ַפ ְ ֹב נ ֲעז ת-א ַ , יִכּי10 For Thou wilt not abandon my soul to the nether-world; .ַחת ֹתָשׁ ְראו ִלneither wilt Thou suffer Thy godly one to see the pit. :ִיּים ֹרחַח ַ א,ִני יע ֵֹד ִ יא תּו11 Thou makest me to know the path of life; {N} Thy presence is fulness of joy, in Thy right hand bliss for .ֶצח ַ ְינ נ ימ ִִבּ ֹת ִעמו ֶי ; ְנ פּנ-ת ָ ֶא,ֹת ָמחו ֹבעְשׂ ַ שׂin evermore. {P} Chapter 17
:ִוד ָד ְל,ָה ִפלּ אְתּ1 A Prayer of David. {N} the right, O LORD, attend unto my cry; give ear unto ָה ִזינ ֲא ַה,ָתי ִ ִרנּ יבה ִָשׁ ְק ַה--ֶדק ֶצ,ָה ְיהו ָעה ְמ ִשׁHear my prayer {N} ;ָתי ִ ִפלּ ְתfrom lips without deceit. .ָמה ְר ֵתיִמ ְפ ִשׂ,ְבּ א .ִרים ישׁ ָָהֵמ ֶזינ ֱח ֶתּ, ֶי ֵצא; ֵעינ ֵ ִטי י ָפּ ְשׁ ִמ, ֶי ָפנ ְלּ בִמ2 Let my judgment come forth from Thy presence; let Thine eyes behold equity.
;ָצא ְמ תּ-ל ִ ִניַב ַתּ ְפ ַר ְצ--ָה ַיל ְ ָתּ לּ ְד ַק ָפּ,ִבּי ָתִּל ְנ ַח גָבּ3 Thou hast tried my heart, Thou hast visited it in the night; hast tested me, and Thou findest not {N} .פּי-ר ִ ֲב ָ ַיע - ַבּל,ֹתי ִ ַזמּThou that I had a thought which should not pass my mouth. ,ִתּי ְר ַמ ִניָשׁ ֲא-- ֶתי ָפ ַברְשׂ ְד ִבּ ,אָדם ָ ֹת ֻלּו ְפע דִל4 As for the doings of men, by the word of Thy lips I have .ִריץ ֹתָפּ אָרחו ְ kept me from the ways of the violent.
.ָמי ָע ֹטּוְּפ ָמו נ-ֹתי ; ַבּל ֶ ְגּלו ְע ַמ ְבּ ,ַרי ֻשׁ מ ֲא ֹ הָתּ
5 My steps have held fast to Thy paths, my feet have not slipped.
ַמע ְשׁ,ְנ ִלי אָז-ט ְ ֵניֵאל; ַה ִ ֲענ ת-י ַ אתיִכ ִָר ק-י ְִנ וֲא6 As for me, I call upon Thee, for Thou wilt answer me, O .ִתי ָר ְמ ִאGod; incline Thine ear unto me, hear my speech. ,ִמים ֹמ ְ ְתקו ִמּ ִמ--ֹסים ִ יע חו ַֹשׁ ִ מו, ֶדי ָס ֵהֲח ְפל זַה7 Make passing great Thy mercies, O Thou that savest by Thy . ֶנ ימי ִִבּright hand from assailants them that take refuge in Thee. .ִני יר ִֵתּ ְס ַתּ, ָפי ֶ ֵצלְכּנ ִין; ְבּ ע-ת ָ ֹןַבּ ִאישׁו ְכּ,ִני ֵר ְמ חָשׁ8 Keep me as the apple of the eye, hide me in the shadow of Thy wings,
.ָי ַקּיפוָּעל ִ י,ֶפשׁ ֶ ַביְבּנ ֹי ְ דּוּני; א ִ זוַּשׁ,ִעים ָשׁ ְר ֵי ְפּנ טִמ .ֵאוּת ְבג ְבּרוּ ִדּ ,ֹ ְגרוּ; ִפּימו ֹוָסּ ָבּמ ְל יֶח
9 From the wicked that oppress, my deadly enemies, that compass me about. 10 Their gross heart they have shut tight, with their mouth they speak proudly.
ֵיהם ֶָבבוּנוּ(; ֵעינ )ס ְָתּה סבבוני ַע,ֵרינוּ ֻשּׁ יאַא11 At our every step they have now encompassed us; they set .אָרץ ֶֹתָבּ ְנטו ִל,ָשׁיתוּ ִ יtheir eyes to cast us down to the earth. ֹשׁב ֵ י,ִפיר ְכ ִכ ֹף; ְו ְטר ֹףִל ְכסו ִי ,ֵה אַרי ְכּ--ֹ ְֹנו ְמי יבִדּ12 He is like a lion that is eager to tear in pieces, and like a .ִרים ָתּ ְס ִמ ְבּyoung lion lurking in secret places. ;יעהוּ ִֵר ְכ ַה,ָיו ָמהָפנ ְדּ ַק--ָה ְיהו קוּמה ָ יג13 Arise, O LORD, confront him, cast him down; {N} . ֶבּ ְר ָשׁעַח ָר ֵמ,ִשׁי ַפ ְ ָטה נ ְלּ ַפּdeliver my soul from the wicked, by Thy sword; --ֶד ֶחל ִתיםֵמ ְמ ִמ,ָה ָדְיהו ְ ִתים י ְמ ידִמ14 From men, by Thy hand, O LORD, from men of the {N} :ָם ְטנ ִב ֵא ַמלּ ְתּ ( פוּנ ְ)וּצ ְ וצפינך,ִיּים ַח ָקםַבּ ְל ֶחworld, whose portion is in this life, and whose belly Thou fillest with .ֵיהם ֶֹלל ְ ְלעו,ָרם ְת ִי ִנּיחוּ ִה ְו--ִנים ְבּעוָּב ְשׂ ִיThy treasure; {N} who have children in plenty, and leave their abundance to their babes.
,ִקיץ ָה ְב ָעה ְבּ ְשׂ ֶי ; ֶא ֶזהָפנ ֱח ֶא,ֶדק ֶצ בּ--י ְ ִנ טוֲא15 As for me, I shall behold Thy face in righteousness; I shall . ָת ֶ ְתּמוּנbe satisfied, when I awake, with Thy likeness. {P} Chapter 18
:ִוד ָד ל--ָה ְ ְיהו ֶבד ֶע ְל,ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader. [A Psalm] of David the servant of the {N} --ֹאת ירהַהזּ ִָשּׁ ַה,ֵרי ְב דּ-ת ִ ֶא,ָה ַיהו ל,ֶבּר ִדּ ֶשׁר ֲאLORD, who spoke unto the LORD the words of this song {N} ַד וּמיּ ִ ,ָביו ֹי ְ א-ָל ַף כּ ֹוִמכּ ֹת ָה או יהו-יל ְ ִצּ ֹםִה ְבּיוin the day that the LORD delivered him from the hand of all .ָשׁאוּלhis enemies, and from the hand of Saul; .ִקי ְז ָהִח ְמְיהו ָח ְר ֶא--ֹאמר ַ בַויּ2 And he said: I love thee, O LORD, my strength. :ִטי ְל ַפ וּמ ְ --ִתי צוּד ָ וּמ ְִעי ְל ַס,ָה גְיהו3 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; .ַבּי ִ ְשׂגּ ִמ,ִעי ְשׁ י-ן ִֶר ֶק ְו ִנּי ִג ֹ; ָמ בּו-ֶסה ֱח ֶא,צוּרי ִ ִלי {ֵאN} my God, my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower.
.ַ ָשׁע ֵ ִאוּ,ַבי ֹי ְ א-וּמן ִ ;ָה ְיהו ָרא ְק ֶא,ָל ֻהלּ דְמ
4 Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
.ֲתוּני ִ ַבע ְי ַעל ַ ִליּ ְב ֵי ַחל ֲ ֶת; ְונ מו-ֵי ָ ְבל פוּניֶח ִָפ הֲא
5 The cords of Death compassed me, and the floods of Belial assailed me.
.ֶת ֵשׁיָמו ֹק ְ מו,מוּני ִ ְדּ בוּני; ִק ִָב ֹלְס ֵיְשׁאו ְבל וֶח
6 The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me.
:ֵע ַ ַשׁוּ אַהיֲא-ל ֱ ֶא ְו--ָה ְיהו ָרא ְק ֶא,לי-ר ִ ַצּ זַבּ7 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my {N} .ָיו אָזנ ְֹאְב ָיוָתּבו ָפנ ְל,ִתי ָע ְו ַשׁ ֹלי; ְו ִ ֹו קו ָל ֵהיכ ַמעֵמ ְשׁ ִיGod; out of His temple He heard my voice, and my cry came before Him unto His ears.
;ָזוּ ְרגּ ִי ִרים ֵדיָה ֹס ְ וּמו--אָרץ ֶָה,ַעשׁ ְר ַתּ ִ ַעשׁ ו ְג ַתּ ִ ח ו8 Then the earth did shake and quake, the foundations also of .ֹ ָרה לו ח-י ָ ִכּ,ֲשׁוּ ָגּע ְת ַיּ ִ וthe mountains did tremble; {N}
they were shaken, because He was wroth.
;ֵל ֹאכ ִפּיו תּ מ-שׁ ִ ֵא ְו--ֹ ַאפּו ְבּ ,ָשׁן ָהָע טָעל9 Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did {N} .ֶמּנּוּ ֲרוִּמ ָבּע,ִלים ֶח ָ גּdevour; coals flamed forth from Him. .ָיו ְגל ַר ַחת ַתּ,ֶפל ֲר ָ ֵרד; ַוע ַ ַויּ ,ִים ַמ ֵטָשׁ יַויּ .רוּח-י ַ ֵפ ַנ ְ כּ-ַעל,ֵדא ֶ ֹף; ַויּ ָיּע ַו ,כּרוּב-ל ְ ַבַע ְרכּ ַיּ ִ יא ו
10 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet. 11 And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He did swoop down upon the wings of the wind.
;ֹ ָתו ֹתיוֻסכּ ָ ִביבו ְס--ֹ ְתרו ִס, ֹשׁ ֶ ָשׁת ח ֶ יב י12 He made darkness His hiding-place, His pavilion round Him; {N} .ִקים ָח ֵביְשׁ ָע,ִים מ-ַת ַ ְשׁכ ֶחabout darkness of waters, thick clouds of the skies. .אשׁ-ֵי ֵ ַחל ֲ ְוג ,ָרד בּ--רוּ ָ ְב ָביוָע ָע:ֹ ֶגדּו ְ נ,ַהּ ֹנּג יגִמ
13 At the brightness before Him, there passed through His thick clouds hailstones and coals of fire.
,ָרד ֹ; ָבּ ֹלו ֵתּן ק ִי ,ֹן ְליו ֶע ו--ָה ְ ְיהו ,ִים ַמ ָשּׁ ֵעםַבּ ַר ְ ידַויּ14 The LORD also thundered in the heavens, and the Most .אשׁ-ֵי ֵ ַחל ֲ ְוגHigh gave forth His voice; hailstones and coals of fire. .ֵמּם ֻה ַי ְ ו,ָרב ִקים ָר וּב ְ ;יצם ִֵפ ַי ְ ו,ָצּיו ַחִח ְשׁל ַיּ ִ טו ו15 And He sent out His arrows, and scattered them; and He shot forth lightnings, and discomfited them.
:ֵבל ֹתֵתּ ֹסדו ְ מו,ָלוּ ַיּגּ ִ ו,ִים יקיַמ ִֵפ ֲא,ֵראוּ ָ טזַויּ16 And the channels of waters appeared, and the foundations the world were laid bare, {N} . ֶפּ רוּחַא ַ ,ַמת ְשׁ ִנּ ִמ--ָה ְתְיהו ֲר ָ ַגּע ִמof at Thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Thy nostrils.
.ִבּים ַר ִים ַמּ ִמ,ִני ֵשׁ ַמ ְ ִני; י ֵח ָקּ ִי ,ֹם ָמּרו ַחִמ ְשׁל יזִי
17 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
.ִנּי ֶמּ אָמצוִּמ-י ְ ִכּ,ֹנאַי ְ וּמשּׂ ִ ;ִביָעז ֹי ְ ֵמא,ֵני ִ ַצּיל ִ יח י
18 He delivered me from mine enemy most strong, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
.ָעןִלי ְשׁ ִמ ָהְל יהו-י ְִה ַי ְ ִידי; ו א-ֹם ֵ ְביו מוּני ִ ְדּ ַק יטְי
19 They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
.ִבּי ֵפץ ִכּיָח,ִני ֵצ ְלּ ַח ָחב; ְי ְר ַמּ ֶ ִני ל יא ֵֹצ ִ ַיּו כ ו .ָשׁיבִלי ִ י,ָדי ַ ֹר י ִקי; ְכּב ְד ִצ ָהְכּ ְיהו ֵני ִ ְמל ְג כאִי
20 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me. 21 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
.ֱאָהי ֵמ,ִתּי ְע ַשׁ ר-א ָ ָה; ְו ְיהו ֵי ְרכ ַדּ ,ִתּי ְר ַמ שׁ-י ָ כבִכּ
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
.ִנּי אָסירֶמ-א ִ ,ֹתיו ָ ֻחקּ ִדּי; ְו ֶג ְ ָטיוְלנ ָפּ ְשׁ מ-ָל ִ כגִכּי כ
23 For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.
.ֹני ִ ֲו ֵמע,ֵמּר ַתּ ְשׁ ָא ֶ ֹ; ו ִעמּו ִמים ִהיָת ָא ֱ כד ו
24 And I was single-hearted with Him, and I kept myself from mine iniquity.
.ָיו ֶדֵעינ ֶנג ְל,ָדי ַ ֹר י ִקי; ְכּב ְד ִצ ָהִליְכ יהו-ב ְָשׁ ֶ כהַויּ
25 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes.
.ָמּם ַתּ ִתּ ,ִמים ַברָתּ גּ-ם ְ ָסּד; ִע ַח ְת ִתּ ִסיד ח-ם ָ כוִע
26 With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright;
.ָתּל ַפּ ְת ִתּ,ֵקּשׁ ע-ם ִ ִע ָרר; ְו ָבּ ְת ִתּ ָבר ָ נ-כזִעם
27 With the pure Thou dost show Thyself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
ֹת ָרמו ַים ִ ֵעינ יע; ְו ַֹשׁ ִ ִני תו ע-ם ָ ַע,ָתּה א-י ַ כחִכּ28 For Thou dost save the afflicted people; but the haughty .ִפּיל ְשׁ ַתּeyes Thou dost humble. .ִכּי ְשׁ יהָּח ַַגּ ִ י,ָהֱאַהי ֵרי; ְיהו ִ ִאיר נ ָתּ,ָתּה א-י ַ כטִכּ29 For Thou dost light my lamp; the LORD my God doth lighten my darkness.
.שׁוּר-ֶג ַדלּ ֲא,וּבאַהי ֵ ;ְגּדוּד אָרץ ֻ , ב-י ְלִכּ
30 For by Thee I run upon a troop; and by my God do I scale a wall.
:ֹ ְרכּו ַדּ ִמים ָתּ,ֵאל לאָה31 As for God, His way is perfect; {N} word of the LORD is tried; He is a shield unto all them .ֹ ֹסים בּו ִ ֹלַהח ְלכ,ֵן הוּא רוּפה; ָמג ָ ָהְצ יהו-ת ְ ַר ְמ ִאthe that take refuge in Him.
ָתי ִ זוּל,וּמי צוּר ִ ;ָה ְיהו ֲדי ֵ ְלע ַבּ ִמ,ֹהּ ַ לבִכּיִמיֱאלו32 For who is God, save the LORD? And who is a Rock, .ֱאֵהינוּexcept our God? .ִכּי ְר ִמיםַדּ ֵתּןָתּ ַיּ ִ ִיל; ו ִניָח ֵר ְזּ ַא ְמ ַה,ֵאל לגָה .ִני יד ֲֵמ ִ ַיע ,ֹתי ַ ַעלָבּמ ֹת; ְו ָלו ָאיּ ַ כּ,ַי ְגל ַר ֶה ַשׁוּ לדְמ
33 The God that girdeth me with strength, and maketh my way straight; 34 Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
,חוּשׁה ָ נ-ת ְ ֶשׁ ָתהֶק ֲח ִנ ָמה; ְו ָח ְל ַמּ ִ ל,ָדי ַ ַמּד י ֵ להְמל35 Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend .ֹתי ָ ֹוע ְזרa bow of brass. ַת ְ ְנו ַע ְו ;ִני ֵד ָע ְס ְינִת ימ ִ ִו: ֶע ְשׁ ִי ֵן ָמג,לי-ן ִֶתּ ַתּ ִ לו ו36 Thou hast also given me Thy shield of salvation, and Thy hand hath holden me up; and Thy condescension hath .ִני ֵבּ ְר ַתright made me great. .ָי ֻסלּ ְר ַק,ֲדוּ ָתּי; ְו אָמע ְח ֲדיַת ִ ִחיבַצע ְר לזַתּ
37 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
,אשׁוּב-א ָ ֵם; ְו ִשּׂיג ַא ְו ,ַבי ֹי ְ ֹף או ְרדּו לחֶא38 I have pursued mine enemies, and overtaken them; neither .ֹתם ָ ַלּו כּ-ַעדdid I turn back till they were consumed. .ָי ְגל ַר ַחת ַתּ,ְפּלוּ ֻכלוּ קוּם; ִי ְ י-ְו א ,ֵצם ָח ְמ לטֶא39 I have smitten them through, so that they are not able to rise; they are fallen under my feet.
.ָתּי ְח ַמיַתּ יעָק ִַר ְכ ָמה; ַתּ ָח ְל ַמּ ִ ל,ִיל ִניַח ֵר ְזּ ַא ַתּ ְ מ ו
40 For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
.יתם ִֵמ אַצ ְ ,ְנאַי ַשׂ וּמ ְ ;ֹרף ֶ ָתּהִלּי ע ָת ַ נ,ַבי ֹי ְ מאְוא
41 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me.
.ָם ְו אָענ ,ָה יהו-ל ְיע; ַע ַֹשׁ ִ מו-ֵאין ְו ְוּעוּ ַשׁ מבְי
42 They cried, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
ֹת ִטיט חוּצו רוּח; ְכּ-ֵי ַ פּנ-ל ְ ָפרַע ָע ְכּ,ֵקם ָח ְשׁ ֶא מגְו43 Then did I beat them small as the dust before the wind; I .יקם ִֵר ֲאdid cast them out as the mire of the streets.
;ֹים ִ ֹאשׁ גּו ְלר,ִני ימ ִֵשׂ ְתּ:עם-י ָיב ִֵר ֵמ,ִני ֵט ְלּ ַפ מדְתּ44 Thou hast delivered me from the contentions of the people; hast made me the head of the nations; a people whom I .דוּני ְִב ַע ַ ִתּי י ְע ָד ַ י-ַעם אThou have not known serve me. .לי-שׁוּ ִ ַח ֲ ְיכ ,ָר ֵנכ -ֵי ְמעוִּלי; ְבּנ ָשּׁ ִי ,ֹזן ֶ ַמע א ֵשׁ מהְל
45 As soon as they hear of me, they obey me; the sons of the stranger dwindle away before me.
.יהם ֶֹת ֵ ְגּרו ְס ִמּ ִמ,ְרגוּ ַח ְ ֹלוּ; ְוי ִיבּ ָר ֵנכ -ֵי מוְבּנ
46 The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places.
.ִעי ְשׁ ִי ֹהי ֵ ֱאלו,ָרוּם צוּרי; ְוי ִ וּברוּ ָ,ָה יהו-י ְמזַח
47 The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
.ָתּי ְח ִמּיםַתּ ֵבּרַע ַד ְ ֹתִלי; ַויּ ָקמו ְנ ֹתן ֵ הנּו--ל ַ ֵא מחָה
48 Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
;ִני ֵמ ֹמ ְ ְתּרו,ַמי ק-ן ָ אַףִמ:ָבי ֹי ְ ֵמא,ִטי ְלּ ַפ מטְמ49 He delivereth me from mine enemies; yea, Thou liftest me above them that rise up against me; Thou deliverest me .ֵני ִ ִצּיל ַתּ,ָמס ִאישָׁח ֵמup from the violent man. .ָרה ֵמּ ַז ְמ ֲא ִשׁ וּל ְ ;ָה ְיהו ֹים ִ ֹד ַבגּו ְ או,ֵן כּ-נַעל
50 Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
:ֹ ְלכּו ֹתַמ ְישׁוּעו,ִדּל ְג נאַמ51 Great salvation giveth He to His king; {N} showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, .ָם ֹול ע-ֹ; ַעד ְרעו ַז וּל ְִוד ָד ל--ֹ ְ ִשׁיחו ְמ ִל,ֶסד ֹשׂהֶח ֶ ְועand for evermore. {P} Chapter 19
.ִוד ָד ֹרְל ְזמו ִמ,ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader. A Psalm of David. ִגּיד ַמ,ָדיו ָ ֲשׂה י ֵ וּמע ַ ;אל-ֹד ֵ ִריםְכּבו ְפּ ַס ְמ,ִים ַמ ָשּׁ בַה2 The heavens declare the glory of God, and the firmament .ַ ִקיע ָר ָהshoweth His handiwork; .ַעת דּ-ֶה ָ ַחוּ ְי ,ָה ַיל ְ ָהְלּל ַיל ְ ֹמר; ְול ֶ יע א ַַבּ ִ י,ֹם ֹםְליו ג יו3 Day unto day uttereth speech, and night unto night revealeth knowledge;
.ָם ֹול ָמע ק ְשׁ ִנ ,ִלי ְבּ:ִרים ָב ְדּ ֵאין ְו ,ֹמר ֶ א-דֵאין
4 There is no speech, there are no words, neither is their voice heard.
;ֵיהם ִֶמלּ,ֵבל ֵצהֵת ְק וּב ִ ,ָם ָצאַקוּ ָ י,אָרץ ֶה-ָל ָ הְבּכ5 Their line is gone out through all the earth, and their words the end of the world. {N} .ֶהם ֹהלָבּ ֶ א- ָשׂם,ֶמשׁ ַשּׁ ֶ לto In them hath He set a tent for the sun, ָרוּץ ל,ֹר ִגבּו ָשׂישְׂכּ ִ ֹ; י ָפּתו ֻח ֹצאֵמ ֵ י,ָתן ָח כּ--הוּא ְ וְו6 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and .ֹרח ַ אrejoiceth as a strong man to run his course. ;ֹתם ָ קצו-ל ְ ֹוַע קוּפת ָ וּת--ֹ ְ ֹצאו ָ מו,ִים ַמ ָשּׁ ֵצהַה ְק זִמ7 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit the ends of it; and there is nothing hid from the heat .ֹ ָמּתו ַח ֵמ,ָתּר ְס ִנ ֵאין ְוunto thereof. ָה ְיהו ָפשׁ; ֵעדוּת ֶ יבת נ ִַשׁ ְמ,ימה ִָמ ְתּ ָה ְיהו ֹרת ַ ח תּו8 The law of the LORD is perfect, restoring the soul; the .ִתי ימתֶפּ ִַכּ ְח ַמ,ָה ָמנ ֶא ֱ נtestimony of the LORD is sure, making wise the simple. ָה ְיהו ַת ְצו ֵב; ִמ ל-ֵחי ְמּ ַשׂ ְמ,ִרים ָשׁ ְי ָה ְיהו קּוּדי ֵ טִפּ9 The precepts of the LORD are right, rejoicing the heart; the .ָים ִ ירתֵעינ ִַא ְמ,ָרה ָבּcommandment of the LORD is pure, enlightening the eyes. :ָעד ַ ֶדת ל ֹמ ֶ עו--ֹרה ָ ְטהו,ָה ְיהו ְראַת יִי10 The fear of the LORD is clean, enduring for ever; the of the LORD are true, they are righteous .ָדּו ַח ְ ְדקוּ י ֶמת;ָצ ָהֱא יהו-י ְֵט ְפּ ְשׁ ִמordinances altogether; ,ַבשׁ ְדּ תוּקיםִמ ִ וּמ ְ ;ָרב ַפּז וּמ ִ,ָהב ָזּ מ--ים ִ ִד ָמ ֶח ֱ יאַהנּ11 More to be desired are they than gold, yea, than much fine .צוּפים ִ ֹפת ֶ ְונgold; sweeter also than honey and the honeycomb. .ָרב ֶקב ֵע,ָרם ְמ ָשׁ ֶהם; ְבּ ָהרָבּ ְז ִנ , ְדּ ְב ע-ַם ַ יב גּ12 Moreover by them is Thy servant warned; in keeping of them there is great reward.
.ִני ַקּ ֵ ֹת נ ָתּרו ְס ִנּ ָבין; ִמ ִ י-ֹתִמי ִגיאו יגְשׁ
13 Who can discern his errors? Clear Thou me from hidden faults.
בי אָז-לוּ ִ ְשׁ ְמ י-אַל ִ -- ֶדּ ְב ֹ ַע ֲחשׂ,ִדים ֵזּ ַםִמ יד גּ14 Keep back Thy servant also from presumptuous sins, that ;יתם ֵָאthey may not have dominion over me; {N}
.ָרב ַשׁע ֶפּ ִמ,יתי ִֵקּ ִנ ְוthen shall I be faultless, and I shall be clear from great transgression.
: ֶי ָפנ ִבּי ְל ֹןִל ְגיו ֶה ְו ,פי-י ִֵר ְמ ֹןִא ָרצו ְהיוְּל טוִי15 Let the words of my mouth and the meditation of my heart acceptable before Thee, {N} .ִלי ֹא ֲ ְוג צוּרי ִ ,ָה ְיהוbe O LORD, my Rock, and my Redeemer. {P} Chapter 20
.ִוד ָד ֹרְל ְזמו ִמ,ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל .ֹב ֲעק ֵשׁםֱאֵהיַי, ֶב ְ ַשׂגּ ָרה; ְי ֹםָצ ְבּיו ,ָה ְנְיהו ַע ַ ב י .ָ ֶדךּ ָע ְס ִי ,ֹן ִצּיּו וּמ ִ ;ֹדשׁ ֶ ְרִמקּ ְז ע-ַח ֶ ְשׁל גִי .ָה ֶהֶסל ְשּׁנ ַד ָתְי ְ ֹול ֹת ; ְוע ֶ ְנח מ-ָל ִ ֹר כּ ְזכּ דִי .ֵא ַמלּ ְתְי ֲצ ָ ע-ָל ֶב ; ְוכ ָב ְל לִכ-ן ְֶתּ הִי
1 For the Leader. A Psalm of David. 2 The LORD answer thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob set thee up on high; 3 Send forth thy help from the sanctuary, and support thee out of Zion; 4 Receive the memorial of all thy meal-offerings, and accept the fat of thy burnt-sacrifice; Selah 5 Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
;ֹל ְדגּ ִנ אֵהינוּ-ם ֱ ֵשׁ וּב ְ -- ֶת ישׁוּע ָ ִבּ ,ָה ְנּנ ַר וְנ6 We will shout for joy in thy victory, and in the name of our we will set up our standards; {N} . ֹתי ֶ ֲאלו ְשׁ מ-ָל ִ כּ,ָה ְיהו ֵא ַמלּ ְיGod the LORD fulfil all thy petitions. :ֹ ִשׁיחו ְמ,ָה ְיהו יע ַֹשׁ ִ ִכּי הו--ִתּי ְע ָד ַ ָתּה י זַע7 Now know I that the LORD saveth His anointed; {N} will answer him from His holy heaven with the mighty .ֹ ִמינו ְי ֵשׁע ַ י,ֹת ֻרו ְגב ִבּ--ֹ ְדשׁו ֵמיָק ְשּׁ ִמ,ֵהוּ ֲענ ַיHe acts of His saving right hand. ;סּוּסים ִ ֶהַב ֵאלּ ְו,ֶב ֶרכ ֶהָב חֵאלּ8 Some trust in chariots, and some in horses; {N} .ִכּיר ַז ְ ָהֱאֵהינוּ נ יהו-ם ְ ֵשׁ ְבּ,ַחנוּ ְ ַאנ ֲ וbut we will make mention of the name of the LORD our God. .ֹדד ָ ְתעו ַנּ ִ ו,ְמנוּ ַחנוַּקּ ְ ַאנ ֲ ָפלוּ; ו ָ ְונ ָרעוּ ְ כּ,ָמּה טֵה
9 They are bowed down and fallen; but we are risen, and stand
upright.
.ֵאנוּ ְר ק-ֹם ָ ֵנוְּביו ֲענ ַי, ֶל ֶמּ ַה:יעה ָֹשׁ ִ ָה הו יְיהו
10 Save, LORD; let the King answer us in the day that we call. {P}
Chapter 21
.ִוד ָד ֹרְל ְזמו ִמ,ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader. A Psalm of David. יגיל-ַמה, ְת ישׁוּע ָ וּב ִ ; ֶל מ-ח ֶ ַמ ְשׂ ְזִּי ָע ְבּ ,ָה בְיהו2 O LORD, in Thy strength the king rejoiceth; and in Thy .ֹד ֶל(ְמא ָיּג ) salvation how greatly doth he exult! ָתּ ַע ְ מנ-ל ָ ַבּ,ָתיו ָפ ֶשׁתְשׂ ֶר ַא ֲ ֹ; ו ָתּה לּו ָת ַ נ,ֹ ַתִלבּו ֲאו גַתּ3 Thou hast given him his heart's desire, and the request of his .ָה ֶסּלlips Thou hast not withholden. Selah ֶרת ֲט ֶ ע,ֹ ֹאשׁו ִשׁיתְלר ֹב; ָתּ ֹת טו ְרכו ִבּ ,ֶמנּוּ ְדּ ַק ת-י ְ דִכּ4 For Thou meetest him with choicest blessings; Thou settest a .ָפּזcrown of fine gold on his head. ָם ֹול ע,ָמים ִ ֹר י ֶ ֹ; א ָתּה לּו ָת ַ נ-- ְמּ ָשׁאַלִמ,ִיּים הַח5 He asked life of Thee, Thou gavest it him; even length of .ָעד ֶ וdays for ever and ever. .ָיו ֶהָעל ַשׁוּ ְתּ ,ָדר ָה ְו ֹד ֶת ; הו ישׁוּע ָ ִבּ ,ֹ ֹדו ֹלְכּבו ָדו ו גּ6 His glory is great through Thy salvation; honour and majesty dost Thou lay upon him.
,ָחה ְמ ִשׂ ְב ֵדּהוּ ַח ָעד; ְתּ ַ ֹת ל ָרכו ְב יתהוּ ִֵשׁ ת-י ְ זִכּ7 For Thou makest him most blessed for ever; Thou makest . ֶי פּנ-ת ָ ֶאhim glad with joy in Thy presence. ,ֹן ְליו ֶסדֶע ֶח וּב ְ ;ָה ַחַבּיהו ֹט ֵ בּ, ֶל ֶמּ ה-י ַ חִכּ8 For the king trusteth in the LORD, yea, in the mercy of the .ֹט ימּו-ל ִַבּMost High; he shall not be moved. . ֶאי ֹנ ְ ָצא שׂ ְמ ִתּ , ִמְינ ֶבי ; ְי ֹי ְ א-ָל ְלכ, ָד ְ ָצא י ְמ טִתּ9 Thy hand shall be equal to all thine enemies; thy right hand shall overtake those that hate thee.
: ֶי ֵעתָפּנ ְל--ַתנּוּרֵאשׁ ְכּ,ֹ יתמו ִֵשׁ יְתּ10 Thou shalt make them as a fiery furnace in the time of thine {N} .ֵםֵאשׁ ֹאכל ְֵעם; ְות ְלּ ַב ְי ֹו ַאפּ ְבּ ,ָה ְיהוanger; the LORD shall swallow them up in His wrath, and the fire shall devour them.
.אָדם ָ ֵי ְבּנ ִמ,ָעם ְר ַז ֵבּד; ְו ַא ְתּ ֶרץ ֶא ֵמ,ֹ ָמו ְרי יאִפּ .ָלוּ יוּכ-ַבּל,ָמּה ִז ְשׁבוְּמ ָעה; ָח ֶיָר ָטוָּעל נ-יבִכּי
11 Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men. 12 For they intended evil against thee, they imagined a device, wherewith they shall not prevail.
ֵן ֹונ ְתּכ, ֶרי ית ֵָמ ֶם; ְבּ ֹוֶשׁכ יתמ ִֵשׁ ְתּ , יגִכּי13 For thou shalt make them turn their back, thou shalt make .ֵיהם ֶפּנ-ל ְ ַעready with thy bowstrings against the face of them. . ֶת בוּר ְָגּ ,ָרה ְמּ ַז ירהְוּנ ָָשׁ ִ ֻזּ ; נ ֶ ְבע ָה ְיהו רוּמה ָ יד14 Be Thou exalted, O LORD, in Thy strength; so will we sing and praise Thy power. {P}
Chapter 22
.ִוד ָד ֹרְל ְזמו ַחר; ִמ ַשּׁ ֶתַה ֶיּל א-ל ַ ַע,ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader; upon Aijeleth ha-Shahar. A Psalm of David. ֵרי ְב ִדּ ,ִתי ישׁוּע ָ ֹקִמ ִני; ָרחו ָתּ ְב ֲז ַ ָמה ע ָ ל,ִלי ִליֵא בֵא2 My God, my God, why hast Thou forsaken me, and art far .ָתי ִ ֲאג ַשׁfrom my help at the words of my cry? ,ָה ַיל ְ ֶה; ְול ֲענ ְו אַת ,ֹמם ָ ָרא יו ְק א--י ֶ גֱאַה3 O my God, I call by day, but Thou answerest not; and at .ָהִלי ִמיּ ד-א ֻ ְוnight, and there is no surcease for me. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹת ִהלּו ְתּ ,ֹשׁב ֵ יו--ֹשׁ ָתּהָקדו ַא דְו4 Yet Thou art holy, O Thou that art enthroned upon the praises of Israel.
.ֹ ֵטמו ְלּ ַפ ַתּ ְ ו,ְטחוּ ֹתינוּ; ָבּ ֵ ְטחוֲּאב ָבּ, הְבּ
5 In Thee did our fathers trust; they trusted, and Thou didst deliver them.
.ֹשׁוּ בו-ְו א ְטחוּ ָטוּ; ְבּ ָב ְמל ִנ ְו ֲקוּ ֶיָזע וֵאל
6 Unto Thee they cried, and escaped; in Thee did they trust,
and were not ashamed.
.וּבזוּיָעם ְ,אָדם ָ ַפּת ְר אישׁ; ֶח-א ִ ְו ַעת ַ ֹול ֹכי ת ִ זְואָנ .ֹאשׁ ָניעוּ ר ִ י,ָפה ָשׂ ְב ִטירוּ ַפ ְ ִעגוִּלי; י ַל ְ י,ֹאַי ר-ָל ח כּ .ֹ ֵפץ בּו ִכּיָח,ֵהוּ ַצּיל ִ ֵטהוּ; י ְלּ ַפ ְי ָה יהו-ל ְֹלֶא ט גּ .ִמּי ֵדיִא שׁ-ל ְ ַע,יחי ִִט ְב ֶטן; ַמ ָבּ ֹחיִמ ִ ָתּה ג א-י ַ יִכּ .ָתּה ִליָא ֵא,ִמּי ֶטןִא ֶבּ ֶחם; ִמ ָר ִתּיֵמ ַכ ְ ְשׁל ָה, ֶי יאָעל
7 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people. 8 All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head: 9 'Let him commit himself unto the LORD! let Him rescue him; let Him deliver him, seeing He delighteth in him.' 10 For Thou art He that took me out of the womb; Thou madest me trust when I was upon my mother's breasts. 11 Upon Thee I have been cast from my birth; Thou art my God from my mother's womb.
אין-י ֵ ִכּ:ֹבה ָ ָרהְקרו צ-י ָ ִכּ,ִנּי ֶמּ ַחקִמ ְר תּ-אַל ִ יב12 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to .ֹזר ֵ עוhelp. .רוּני ְִתּ ָשׁןִכּ יריָב ִֵבּ ִבּים; ַא ַר ִרים ָפּ,בוּני ִָב יגְס13 Many bulls have encompassed me; strong bulls of Bashan have beset me round.
.ֹאג ֵ ְושׁ ֹרף ֵ ט,ֵה אַרי ְ ;יהם ִֶפּ ַי ידָפּצוָּעל
14 They open wide their mouth against me, as a ravening and a roaring lion.
:ֹתי ָ ְצמו ע-ָל ַ כּ,ְרדוּ ָפּ ְת ִה ְו--ִתּי ְכ ַפּ ְשׁ ִנ ִים ַמּ ַ טו כּ15 I am poured out like water, and all my bones are out of {N} .ָעי ֹו ֵמ ְבּת,ָמס ֵ ָג; נ ֹונ ַדּ כּ,ִבּי ָהִל ָהיjoint; my heart is become like wax; it is melted in mine inmost parts. ;ֹחי ָ ְלקו ָבּקַמ ְד ֻמ,ֹני ִ וּלשׁו ְ,ֹחי ִ כּ,ֶרשׂ ַח ֶ ָבשׁ כּ ֵ טז י16 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue .ִני ֵת ְפּ ְשׁ ִתּ ֶת מו-ר ָ ֲפ ַ ַלע ְוcleaveth to my throat; and Thou layest me in the dust of death. ;יפוּני ִ ִקּ ִה,ִעים ֵר ֲדתְמ ַ ע:ָבים ִ ְכּל,בוּני ִָב יזִכּיְס17 For dogs have encompassed me; a company of evil-doers inclosed me; like a lion, they are at my hands and my .ָי ְגל ַר ְו ָדי ַ י,ִרי ָא ֲ כּhave feet.
.בי-אוּ ִ ְר ִי ,ַבּיטוּ ִ ָמּה י ֹתי; ֵה ָ ְצמו ע-ָל ַ ֵפּר כּ ַס יחֲא .ֹרל ָ ַפּילוּ גו ִ י,בוּשׁי ִ ל-ל ְ ַע ָהם; ְו ֶ ָדי ל ַ ְבג ְלּקוּ ַח יטְי ִתי ָר ְז ֶע ְל,ָלוּתי ִ ָחק; ֱאי ְר תּ-אַל ִ ,ָה ְיהו ָתּה ַא כְו .חוּשׁה ָ .ִתי יד ִָח ְי ,ֶב ֶכּל -ַד ִשׁי; ִמיּ ַפ ְ ֶרב נ ֶח ָהֵמ ִצּיל כאַה
18 I may count all my bones; they look and gloat over me. 19 They part my garments among them, and for my vesture do they cast lots. 20 But Thou, O LORD, be not far off; O Thou my strength, hasten to help me. 21 Deliver my soul from the sword; mine only one from the power of the dog.
.ִני ית ֲָנ ִ ִמים ע ֵר ֵי ְרנ ַקּ וּמ ִ ;ֵה אַרי ְִפּי ִמ,ִני יע ֵֹשׁ ִ כב הו
22 Save me from the lion's mouth; yea, from the horns of the wild-oxen do Thou answer me.
.ָ ֶלךּ ְל ַה ָהלֲא ֹו ָק ָחי; ְבּת ֶא ְמ ְל ָרהִשׁ ְפּ ַס כגֲא
23 I will declare Thy name unto my brethren; in the midst of the congregation will I praise Thee.
;ַבּדוּהוּ ְ ֹב כּ ֲעק ַי ַרע ז-ָל ֶ כּ--ְללוּהוּ ַה,ָה ְיהו ֵאי ְר כדִי24 'Ye that fear the LORD, praise Him; all ye the seed of glorify Him; {N} .ֵאל ָר ְשׂ ִי ַרע ז-ָל ֶ כּ,ֶמּנּוּ ְוגוּרוִּמJacob, and stand in awe of Him, all ye the seed of Israel. ִתּיר ְס ה-א ִ ְו--ִני ֱנוּתָע ע,ַקּץ ְו אִשׁ ָזה ב-א ָ כהִכּי25 For He hath not despised nor abhorred the lowliness of the neither hath He hid His face from him; {N} ;ֶמּנּוּ ָיוִמ ָפּנpoor; but when he cried unto Him, He heard.' .ַ ֵמע ָיו ָשׁ ֹוֵאל ְוּע ַשׁ וּב ְ ֶד ֶנג ,ֵם ַשׁלּ ַריֲא ָד נ--ב ְ ָר ָהל ָק ְבּ:ָתי ִ ִהלּ ְתּ , ְתּ ִא כוֵמ26 From Thee cometh my praise in the great congregation; I .ֵראָיו ְיwill pay my vows before them that fear Him. ;ָשׁיו ֹר ְ דּ,ָה ְיהו ְללוּ ַה ְי--ָבּעוּ ְשׂ ִי ְו ,ָוים ִ ֹאכלוֲּענ ְ כז י27 Let the humble eat and be satisfied; let them praise the that seek after Him; {N} .ָעד ַ ֶם ל ְבכ ַב ִחיְל ְיLORD may your heart be quickened for ever! ;אָרץ-י ֶ ֵס אַפ-ָל ְ כּ--ָה יהו-ל ְָשׁבוֶּא ֻ ְוי ,ְכּרוּ ְז כחִי28 All the ends of the earth shall remember and turn unto the {N} .ֹים ִ ֹת גּו ְפּחו ְשׁ מ-ָל ִ כּ, ֶי ָפנ ֲחווְּל ַתּ ְשׁ ִי ְוLORD; and all the kindreds of the nations shall worship before Thee.
.ֹים ִ ַבּגּו,ֹשׁל ֵ ָה; וּמ ְמּלוּכ ַה,ָה ַיהו כטִכּי ל
29 For the kingdom is the LORD'S; and He is the ruler over the nations.
,ְרעוּ ְכ ִי ָיו ָפנ ְל--ֶרץ א-ֵי ֶ ְשׁנ דּ-ָל ִ כּ,ֲחווּ ַתּ ְשׁ ַיּ ִ אָכלוּ ו ְ ל30 All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they go down to the dust shall kneel before Him, {N} ;ָפר ֵדיָע ֹר ְ יו-ָל כּthat even he that cannot keep his soul alive. .ָה אִחיּ,ֹ ַפשׁו ְ ְונ .ֹר ַדּו ָי ל ֹדנ ַא ַפּר ל ֻס ֶדנּוּ; ְי ְב ַע ַ ַרע י לאֶז31 A seed shall serve him; it shall be told of the Lord unto the next generation.
.ָשׂה ִכּיָע,ָד ֹול ַעם נ ְל:ֹ ָקתו ְד ַגּידוִּצ ִ ְוי ,ֹאוּ לבָיב
32 They shall come and shall declare His righteousness unto a people that shall be born, that He hath done it. {P}
Chapter 23
.ָסר ְח אֶא,ֹעי ִ ָה ר ְיהו:ִוד ָד ֹרְל ְזמו אִמ
1 A Psalm of David. The LORD is my shepherd; I shall not want.
.ֵני ִ ַהל ֲ ְינ ֹת ֻחו מיְמנ-ל ֵ ִני; ַע יצ ִֵבּ ַר ְ י,ֶשׁא ֶדּ ֹת ְנאו בִבּ
2 He maketh me to lie down in green pastures; He leadeth me beside the still waters.
.ֹ ַעןְשׁמו ַמ ְל,ֶדק צ-ֵי ֶ ְגּל ְע ַמ ִניְב ֵח ַנ ְ ֹבב; י ֵ ְישׁו ִשׁי ַפ ְ ג נ
3 He restoreth my soul; He guideth me in straight paths for His name's sake.
--ָרע ירא ָא-א ִ ,ֶת ָמו ְל ֵיאַצ ֵלְבּג א-י ֵ ַםִכּ ד גּ4 Yea, though I walk through the valley of the shadow of I will fear no evil, for Thou art with me; {N} ;ִדי ָמּ ִע ָתּה א-י ַ ִכּdeath, Thy rod and Thy staff, they comfort me. .ִני ֻמ ַח ֲ ְינ ָמּה ֵה, ֶתּ ְנ ַע ְשׁ וּמ ִ ְט ְב ִשׁ ;ָרי ֹר ְ ֶד צ ֶנג--ָחן ְל ֻשׁ,ַי ָפנ ֹר ְל ֲע הַתּ5 Thou preparest a table before me in the presence of mine {N} .ָה ָוי ְר ֹסי ִ כּו,ֹאשׁי ִֶמן ר ֶשּׁ ָתַּב ְנ ַשּׁ ִדּenemies; Thou hast anointed my head with oil; my cup runneth over. ;ָי ֵמיַחיּ י-ָל ְ כּ--פוּני ְִדּ ְר ִי ֶסד ָח ֶ ֹב ו טו, וַא6 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of life; {N} .ָמים ִ ֹר י ֶ ְלא,ָה יהו-ית ְ ֵב ְבּ ִתּי ְב ַשׁ ְוmy and I shall dwell in the house of the LORD for ever. {P}
Chapter 24
:ֹר ְזמו ִמ,ִוד ָד אְל1 A Psalm of David. {N} earth is the LORD'S, and the fulness thereof; the world, .ֵביָבהּ ֹשׁ ְ ְוי ,ֵבל ֹאהּ; ֵתּ ָ וּמלו ְאָרץ ֶָה,ָה ַיהו לThe and they that dwell therein. .ֶה ָ ֹננ ְ ְיכו ,ֹת ָהרו נ-ל ְַע ָדהּ; ְו ָס ְי ַמּים ִ י-ַעל,הוּא-בִכּי .ֹ ְדשׁו ֹםָק ְמקו ִבּ ,ָקוּם י-וּמי ִ ;ָה יהו-ר ְַה ְב ֶה ֲעל ַי -גִמי
2 For He hath founded it upon the seas, and established it upon the floods. 3 Who shall ascend into the mountain of the LORD? and who shall stand in His holy place?
:ֵבב ָ ל-וּבר ַ ,ִים ַפּ ַ ִקי כ דְנ4 He that hath clean hands, and a pure heart; {N} hath not taken My name in vain, and hath not sworn .ָמה ְר ִמ ַבּעְל ְשׁ ִנ ִשׁי; ְו א ַפ ְ ְוא נ ַשּׁ ָ ָשׂא ל ָ נ-ֶשׁר א ֲאwho deceitfully. .ֹ ְשׁעו ִי ֱאֵהי ֵמ,ָקה ָד וּצ ְ ;ָה ְיהו ֵאת ֵמ,ָה ָרכ ְב ָשּׂא הִי .ָה ֹבֶסל ֲעק ֶיַי ֵשׁיָפנ ְק ַב ָשׁו; ְמ ֹר ְ ֹר דּ דּו,וֶזה
5 He shall receive a blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation. 6 Such is the generation of them that seek after Him, that seek Thy face, even Jacob. Selah
;ָם ֹול ֵחי ע ְת ִפּ ,ָשׂאוּ ְ ִהנּ ְו,ֶם אשׁיכ ֵָר ,ִרים ָע זְשׂאוְּשׁ7 Lift up your heads, O ye gates, and be ye lifted up, ye doors; {N} .ֹד ָבו ֶל ַהכּ ֶמ,ֹא ָבו ְויeverlasting that the King of glory may come in. :ֹד ָבו ֶל ַהכּ ֶמ,ֶזה חִמי8 'Who is the King of glory?' {N} .ָמה ָח ְל ֹרִמ ִגּבּו ,ָה ֹר; ְיהו ִגבּו ְו ִעזּוּז ,ָה 'ְיהוThe LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.' ;ָם ֹול ֵחי ע ְת ִפּ,וּשׂאוּ ְ ,ֶם אשׁיכ ֵָר ,ִרים ָע טְשׂאוְּשׁ9 Lift up your heads, O ye gates, yea, lift them up, ye doors; {N} .ֹד ָבו ֶל ַהכּ ֶמ,ֹא ָיב ְוeverlasting that the King of glory may come in. :ֹד ָבו ֶל ַהכּ ֶמ,ֶזה יִמי הוּא
10 'Who then is the King of glory?' {N} 'The LORD of hosts; He is the King of glory.' Selah {P}
.ָה ֹדֶסל ָבו ֶל ַהכּ הוּאֶמ--ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו Chapter 25
.ָשּׂא ִשׁיֶא ַפ ְ נ,ָה ֶיְיהו ֵאל:ִוד ָד אְל
1 [A Psalm] of David. Unto Thee, O LORD, do I lift up my soul.
ְלצוּ ַע ַ י-ֹשׁה; אַל ָ אבו-אַל ֵ ,ִתּי ְח ַט בּ ָב--י ְ בֱאַה2 O my God, in Thee have I trusted, let me not be ashamed; let .ַביִלי ֹי ְ אוnot mine enemies triumph over me. .יקם ֵָר ִדים ֹג ְ ַהבּו,ֹשׁוּ ֹשׁוּ; ֵיב ֵיב א, ֶי קו ֹ -ָל ַם כּ ג גּ3 Yea, none that wait for Thee shall be ashamed; they shall be ashamed that deal treacherously without cause.
.ִני ֵד ַמּ ְ ֹתי ל ֶ ֹרחו ְ ִני; א יע ֵֹד ִ הו,ָה ֶיְיהו ָרכ דְדּ4 Show me Thy ways, O LORD; teach me Thy paths. ֱאֵהי,ָתּה א-י ַ ִכּ--ִני ֵד ַמּ ְ ְול , ֶתּ ִמ ֲא ֵניַב ִ ִריכ ְד הַה5 Guide me in Thy truth, and teach me; for Thou art the God my salvation; {N} ;ִעי ְשׁ ִיof for Thee do I wait all the day. .ֹם היּו-ָל ַ כּ,יתי ִִוּ ֹתִק ְ או .ָמּה ָםֵה ֹול ִכּיֵמע: ֶדי ָס ַח ֲ ו,ָה ֶמיְיהו ֲח ר-ֹר ַ וְזכ6 Remember, O LORD, Thy compassions and Thy mercies; for they have been from of old.
:ֹר ְזכּ תּ-אַל ִ --ַעי ָשׁ וּפ ְ,עוּרי ְַנ ֹאות זַחטּ7 Remember not the sins of my youth, nor my transgressions; .ָה טוּבְיהו ְ ַען ַמ ְל--ָתּה א-י ַ ל-ָר ִ ְדְּזכ ְס ַח {ְכּN} according to Thy mercy remember Thou me, for Thy goodness' sake, O LORD.
. ֶר ָדּ ִאיםַבּ ָטּ ֹרהַח ֶ ֵן יו כּ-ָה; ַעל ְיהו ָשׁר ָ וי-ֹב ְח טו .ֹ ְרכּו ָויםַדּ ִ ַמּדֲענ ֵ ָפּט; ִויל ְשׁ ִמּ ַבּ,ָוים ִ ֵר ֲענ ַד ְ ט י ,ֹ ִריתו ֵריְב ֹצ ְ ְלנ--ֶמת ֶא ֱ ֶסד ו ֶח,ָה ְיהו ֹת אָרחו-ָל ְ י כּ
8 Good and upright is the LORD; therefore doth He instruct sinners in the way. 9 He guideth the humble in justice; and He teacheth the humble His way. 10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as
.ֹתיו ָ ֵעד ְוkeep His covenant and His testimonies. .הוּא-ַרב ִכּי,ֹני ִ ֲו ָתַּלע ַח ְ ָסל ָה; ְו ְמְיהו שׁ-ן ִַע ַמ יאְל
11 For Thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity, for it is great.
.ָחר ְב ֶרִי ֶד ְבּ ,ֹרנּוּ ֶ יו--ָה ְיהו ֵרא ְי ,ִאישׁ זהָה-י ֶיבִמ
12 What man is he that feareth the LORD? Him will He instruct in the way that he should choose.
.אָרץ ֶ ירשׁ ִַי ,ֹ ְרעו ַז ִלין; ְו ֹבָתּ ְבּטו ,ֹ ַפשׁו ְ יג נ .יעם ָֹד ִ ְלהו,ֹ ִריתו וּב ְ ;יראָיו ִֵל,ָה ְיהו ֹד יד סו
13 His soul shall abide in prosperity; and his seed shall inherit the land. 14 The counsel of the LORD is with them that fear Him; and His covenant, to make them know it.
ֶשׁת ֶר ֹציאֵמ ִ יו- ִכּי הוּא:ָה יהו-ל ְֶא,ִמיד ַיָתּ טוֵעינ15 Mine eyes are ever toward the LORD; for He will bring .ָי ְגל ַרforth my feet out of the net. .אָני ִִני ָע ְו ָחיד ִ י- ִכּי:ֵני ִ ָחנּ ְו ַי אל-ֵה ֵ טזְפּנ16 Turn Thee unto me, and be gracious unto me; for I am solitary and afflicted.
.ִני יא ֵֹצ ִ הו,ֹתי ַ ְמּצוּקו ִחיבוּ; ִמ ְר ִביִה ָב ֹתְל יזָצרו .ֹאותי ָ חטּ-ָל ַ ְלכ,ָשׂא ִלי; ְו ֲמ ָ ַוע ,ִיי ְנ ֵאהָע יחְר .ֵאוּני ִ ָמסְשׂנ ְנאַתָח ִשׂ רבּוּ; ְו-י ַָביִכּ ֹי ְ א-ֵאה יטְר
17 The troubles of my heart are enlarged; O bring Thou me out of my distresses. 18 See mine affliction and my travail; and forgive all my sins. 19 Consider how many are mine enemies, and the cruel hatred wherewith they hate me.
יתי ִִס ח-י ָ ִכּ,ֹשׁ אבו-אַל ֵ ;ֵני ִ ִצּיל ַה ְו ,ִשׁי ַפ ְ ָרה נ ְמ כָשׁ20 O keep my soul, and deliver me; let me not be ashamed, for . ָבI have taken refuge in Thee. . יתי ִִוּ ִק, ִכּי:רוּני ְִצּ ִי ֹשׁר ֶ ָוי -ֹם כא תּ .ֹתיו ָ ָצרו,ֹל ִמכּ--ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶא,ֵדהֱאִהים כבְפּ
21 Let integrity and uprightness preserve me, because I wait for Thee. 22 Redeem Israel, O God, out of all his troubles. {P}
Chapter 26
;ִתּי ַכ ְ ִמּיָהל ֻת ְבּ,ִני א-י ֲ ִכּ--ָה ְיהו ִני ֵט ְפ ָשׁ:ִוד ָד אְל1 [A Psalm] of David. Judge me, O LORD, for I have walked mine integrity, {N} .ָעד ְמ אֶא,ִתּי ְח ַט ָהָבּ וּביהו ַ in and I have trusted in the LORD without wavering. .ִבּי ִל ְו ֹתי ַ ְליו ָפה(ִכ ְר )צ ִָני; צרופה ַסּ ֵ ְונ ָה ְיהו ֵני ִ ָחנ בְבּ
2 Examine me, O LORD, and try me; test my reins and my heart.
. ֶתּ ִמ ֲא ַבּ,ִתּי ַכ ְ ַהלּ ְת ִה ָי; ְו ֶדֵעינ ֶנג ְל, ְדּ ְס ח-י ַ גִכּ
3 For Thy mercy is before mine eyes; and I have walked in Thy truth.
א,ָמים ִ ֲעל ִעםַנ ְוא; ְו שׁ-י ָ ֵת מ-ם ְ ִע ,ִתּי ְב ָשׁ ַ י-ד א .ֹא אָבו .ֵשׁב אֵא,ִעים ָשׁ ר-ם ְ ִע ִעים; ְו ֵר ַהלְמ ְק,ֵאתי ִהָשׂנ
4 I have not sat with men of falsehood; neither will I go in with dissemblers.
.ָה ֲחְיהו ַבּ ְז מ-ת ִ ָבהֶא ֹב ְ ַאס ֲ ַפּי; ו ָ ֹן כּ ָקּיו ִנ ְבּ ַחץ ְר וֶא
6 I will wash my hands in innocency; so will I compass Thine altar, O LORD,
. ֹתי ֶ ְלאו ְפ נ-ָל ִ כּ,ֵפּר ַס וּל ְ ;ֹדה ָ ֹל תּו ְבּקו ,ַ ִמע ַשׁ ְ ז ל
7 That I may make the voice of thanksgiving to be heard, and tell of all Thy wondrous works.
5 I hate the gathering of evil doers, and will not sit with the wicked.
ַן ְשׁכּ ִמ,ֹם וּמקו ְ ; ית ֶֹןֵבּ ְמעו,ִתּי ְב אָה--ָה ַ חְיהו8 LORD, I love the habitation of Thy house, and the place . ֹד ֶ ְכּבוwhere Thy glory dwelleth. ִמים ֵשׁיָד אַנ-ם ְ ִע ִשׁי; ְו ַפ ְ ִאים נ ָטּ ח-ם ַ ִע ֹף ֱאס תּ-אַל ֶ ט9 Gather not my soul with sinners, nor my life with men of .ָי ַחיּblood; .ֹחד ַ ְלאָה שּׁ ָמ,ָם ימינ ִָמּה; ִו ִז יהם ֶיד ֵבּ-ר ִ ֶשׁ יֲא10 In whose hands is craftiness, and their right hand is full of bribes.
.ֵני ִ ָחנּ ְו ִני ֵד ֵל ; ְפּ ִמּיֵא ֻת ְבּ ,ִני ַא ֲ יא ו
11 But as for me, I will walk in mine integrity; redeem me, and be gracious unto me.
.ָה ֵרְיהו ָב ֲא,ִלים ֵה ְק ַמ ֹר; ְבּ ִמישׁו ְב ָדה ְמ ָע,ִלי ְג יבַר
12 My foot standeth in an even place; in the congregations will I bless the LORD. {P}
Chapter 27
;ירא ִָמּיִא מ--י ִ ִע ְשׁ ִי ְו ֹרי ִ או,ָה ְיהו:ִוד ָד אְל1 [A Psalm] of David. The LORD is my light and my whom shall I fear? {N} .ָחד ְפ ִמּיֶא ִמ,ַי חיּ-ֹז ַ ָהָמעו ְיהוsalvation; The LORD is the stronghold of my life; of whom shall I be afraid?
:ִרי ָשׂ בּ-ת ְ ֹלֶא ֶאכ ֱ ל--ִעים ֵר ְמ,ַי ֹבָעל ְקר בִבּ2 When evil-doers came upon me to eat up my flesh, {N} .ָפלוּ ָ ְונ ָשׁלוּ ְ ָמּה כ ַביִלי; ֵה ֹי ְ ְוא ַרי ָצeven mine adversaries and my foes, they stumbled and fell. :ִבּי יראִל ָי-א ִ --ֶה ֲחנ ַמ,ַי ֶהָעל ֲחנ תּ-ם ַ גִא3 Though a host should encamp against me, my heart shall not {N} .ַח ֹט ֵ ִני בו ֲא,ֹאת ְבּז--ָמה ָח ְל ִמ,ַי תּקוּםָעל-ם ָ ִאfear; though war should rise up against me, even then will I be confident.
:ֵקּשׁ ַב ֹתהֲּא ָ או--ָה יהו-ת ְ ֵא ִתּיֵמ אַל ְָשׁ,אַחת ַ ד4 One thing have I asked of the LORD, that will I seek after: ;ַי ֵמיַחיּ י-ָל ְ כּ,ָה יהו-ית ְ ֵב ְבּ ִתּי ְב {ִשׁN} that I may dwell in the house of the LORD all the days of my .ֹ ָלו ֵהיכ ְבּ ֵקּר ַב וּל ְ ,ָה יהו-ם ְ ֹע ַ ְבּנ ֹת ַחזו ֲ לlife, {N} to behold the graciousness of the LORD, and to visit early in His temple.
:ָעה ָר ֹם ְבּיו--ֹה ֻסכּ ְבּ ,ֵני ִ ְפּנ ְצ ִי הִכּי5 For He concealeth me in His pavilion in the day of evil; {N} hideth me in the covert of His tent; He lifteth me up upon a .ִני ֵמ ֹמ ְ ְירו ,ֹ; ְבּצוּר אָהלו ֳ ֶתר ֵס ְבּ ,ִני ֵר ִתּ ַס ְ יHe rock. ָחה ְבּ ְז ֶא ְו,ֹתי ַ ִביבו ַביְס ֹי ְ ַעל א,ֹאשׁי ִָרוּם ר ָתּה י ַע וְו6 And now shall my head be lifted up above mine enemies about me; and I will offer in His tabernacle sacrifices ;רוּעה ָ ֵחיְת ְב ִז ,ֹ אָהלו ְֳבround with trumpet-sound; {N} .ָה ַיהו ל,ָרה ְמּ ַז ַא ֲ ירה ו ִָשׁ ָאI will sing, yea, I will sing praises unto the LORD. 7 Hear, O LORD, when I call with my voice, and be gracious
.ֵני ִ ֲענ ַו ֵני ִ ָחנּ ָרא; ְו ְק ֹליֶא ִ ָה קו יהו-ע ְַמ זְשׁ
unto me, and answer me.
ָה ֶיְיהו פּנ-ת ָ ָי; ֶא ְקּשׁוָּפנ בּ--י ַ ִבּ אָמרִל ַ , חְל8 In Thy behalf my heart hath said: 'Seek ye My face'; Thy .ֵקּשׁ ַב ֲאface, LORD, will I seek. : ֶדּ ְב ַע,בּאַף-ט ְ אַלַתּ--ִנּי ֶמּ ִמ, ֶי ֵתּרָפּנ ְס תּ-אַל ַ ט9 Hide not Thy face from me; put not Thy servant away in {N} ֱאֵהי,ִני ֵב ְז ַע תּ-אַל ַ ְו ִני ֵשׁ ְטּ תּ-אַל ִ ;ית ִָי ִתיָה ָר ְז ֶעanger; Thou hast been my help; cast me not off, neither forsake me, .ִעי ְשׁ ִיO God of my salvation. .ִני ֵפ ַאַס ְָה י ַיהו בוּני; ו ֲִז ָ ִמּי ע ִא ְו אָבי-י ִ יִכּ10 For though my father and my mother have forsaken me, the LORD will take me up.
--ֹר ֹרחִמישׁו ַ ְבּא ,ִני ֵח ְוּנ: ֶכּ ְר ַדּ ,ָה ְיהו ִני ֹר ֵ יא הו11 Teach me Thy way, O LORD; and lead me in an even path, .ָרי ֹר ְ שׁו,ַען ַמ ְלbecause of them that lie in wait for me. ,ֶקר שׁ-י ֶ ֵד ביֵע-מוּ ִ ִכּיָק:ָרי ֶפשָׁצ ֶ ְבּנ ,ֵני ִ ְתּנ תּ-אַל ִ יב12 Deliver me not over unto the will of mine adversaries; for witnesses are risen up against me, and such as breathe out .ָמס ַחָח יפ ִֵוfalse violence. ֶרץ ֶא ְבּ:ָה יהו-טוּב ְ ְבּ ֹת ְראו ִל,ִתּי ְנ ַמ ֱא ה--ֵא ֶ יג לוּל13 If I had not believed to look upon the goodness of the .ִיּים ַחLORD in the land of the living!-,ֵה ַקוּ ְו ; ֶבּ ֵמץִל ַא ֲ ְוי ,ַזק ֲח:ָה יהו-ל ְֶא,ֵה ידַקוּ14 Wait on the LORD; be strong, and let thy heart take .ָה יהו-ל ְֶאcourage; yea, wait thou for the LORD. {P} Chapter 28
ַרשׁ ֱח תּ-אַל ֶ ,צוּרי ִ --ָרא ְק ָהֶא ֶיְיהו ֵאל,ִוד ָד אְל1 [A Psalm] of David. Unto thee, O LORD, do I call; my be not Thou deaf unto me; {N} :ִנּי ֶמּ ִמRock, lest, if Thou be silent unto me, I become like them that go .ֹר ֵדי בו ֹר ְ יו-ִעם ,ִתּי ְל ַשׁ ְמ ִנ ִנּי; ְו ֶמּ ֶשׁהִמ ֱח תּ-ן ֶֶפּdown into the pit.
; ֶי ִעיֵאל ְוּ ַשׁ ְבּ,ַי ֲחנוּנ ֹלַתּ ַמע קו בְשׁ2 Hear the voice of my supplications, when I cry unto Thee, . ֶשׁ ְד ִבירָק דּ-ל ְ ֶא,ָדי ַ ִאי י ָשׂ ְ {ְבּנN} when I lift up my hands toward Thy holy Sanctuary. :ֶן אָו-ֵי ֲעל ֹפּ -ִעם ְו,ִעים ָשׁ ר-ם ְ ִע ֵני ִ ְשׁכ ְמ תּ-אַל ִ ג3 Draw me not away with the wicked, and with the workers of {N} .ָבם ָב ְל ִבּ,ָעה ָר יהם; ְו ֵֶע ר-ם ֵ ִע ,ֹם ֵריָשׁלו ֹב ְ דּiniquity; who speak peace with their neighbours, but evil is in their hearts.
:ֵיהם ְֶלל ַע ֹעַמ ַ וּכר ְ ,ָם ֳעל ָפ ָהםְכּ ֶ ל- דֶתּן4 Give them according to their deeds, and according to the evil their endeavours; {N} .ָהם ֶ ָם ל ְגּמוּל ֵשׁב ָהם; ָה ֶ ֵתּן ל,יהם ֵֶד ְי ֲשׂה ֵ ַמע ְכּof give them after the work of their hands; render to them their desert.
ֲשׂה ֵ מע-ל ַ ֶא ְו--ָה ְיהו ֻע ת פּ-ל ְ ֶא,ָבינוּ ִ הִכּי א י5 Because they give no heed to the works of the LORD, nor to operation of His hands; {N} ;ָדיו ָ יthe He will break them down and not build them up. .ֵם ְבנ ִי ְו א,ֵסם ְר ֶה ֶ י .ָי ֲחנוּנ ֹלַתּ קו,ַמע שׁ-י ָ ִכּ:ָה וָבּרוְּיהו6 Blessed be the LORD, because He hath heard the voice of my supplications.
:ִתּי ְר ֱז ָ ֶנע ְו ,ִבּי ַטחִל ֹוָב בּ--ִנּי ִג וּמ ָֻזּי ִ ע,ָה זְיהו7 The LORD is my strength and my shield, in Him hath my trusted, and I am helped; {N} .ֹדנּוּ ֶ ִיריֲאהו ִשּׁ וּמ ִ ;ִבּי ֲע זִל ַיּ ַוheart therefore my heart greatly rejoiceth, and with my song will I praise Him.
.ֹו הוּא ִשׁיח ֹתְמ ְישׁוּעו ֹז וּמעו ָ ;ֹ ָמו ל-ֹז ָה ע חְיהו
8 The LORD is a strength unto them; and He is a stronghold of salvation to His anointed.
; ָת ֶ ַחל ֲ נ-ֵר ֶאת וּב ָ -- ֶמּ ע-ת ַ ֶא,יעה ָֹשׁ ִ ט הו9 Save Thy people, and bless Thine inheritance; {N} .ָם ֹול הע-ד ָ ַע,ֵאם ַשּׂ ְ ְונ ֵעם ְוּרand tend them, and carry them for ever. {P} Chapter 29
ִלים;ָהבוּ ֵיֵא ְבּנ,ָה ַיהו ָהבוּ ל:ִוד ָד ְל,ֹר ְזמו אִמ1 A Psalm of David. Ascribe unto the LORD, O ye sons of .ֹז ָוע ֹד ָבו כּ,ָה ַיהו לmight, ascribe unto the LORD glory and strength. ,ָה ַיהו ֲחווּ ל ַתּ ְשׁ ֹ; ִה ֹדְשׁמו ְכּבו,ָה ַיהו בָהבוּ ל2 Ascribe unto the LORD the glory due unto His name; .ֹדשׁ ֶ ק-ַרת ְד ַה ְבּworship the LORD in the beauty of holiness. :ִים ָמּ ה-ל ַ ַע,ָה ְיהו ֹל ג קו3 The voice of the LORD is upon the waters; {N} God of glory thundereth, even the LORD upon many .ִבּים ַר ִים מ-ל ַ ַע,ָה ִעים; ְיהו ְר ֹדִה ָבו הכּ-ל ַ ֵאthe waters. .ָדר ָה ֶבּ,ָה ְיהו ֹל ֹח; קו ַ ָהַבּכּ יהו-ֹל ְד קו
4 The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.
ֵזי אַר-ת ְ ֶא,ָה ְיהו ֵבּר ַשׁ ַי ְ ִזים; ו ָר ֹברֲא ֵ שׁ,ָה ְיהו ֹל ה קו5 The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD .ֹן ָבנו ְלּ ַהbreaketh in pieces the cedars of Lebanon. ֹו ְכּמ,ֹן ְרי ִשׂ ְו ֹן ָבנו ֶל; ְל עג-ֹ ֵידםְכּמו ִֵק ַר ְ וַויּ6 He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion .ִמים ֵא ר-ן ְֶבlike a young wild-ox. .ֹתֵאשׁ ַהבו ֲ ֹצב; ל ֵ ָה ח יהו-ֹל ְ ז קו7 The voice of the LORD heweth out flames of fire. .ֵדשׁ ַבּרָק ְד ִמ,ָה ְיהו ָחיל ִ ָבּר; י ְד ָחילִמ ִ י,ָה ְיהו ֹל ח קו8 The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.
:ֹת ָערו ְי ֹף ֶחשׂ ֱ ַויּ--ֹת ָלו ֵלַאיּ ֹול ְיח ,ָה ְיהו ֹל ט קו9 The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and the forests bare; {N} .ֹד ָבו ֹמר כּ ֵ א,ֹ ֻלּו כּ--ֹ ָלו ֵהיכ וּב ְ strippeth and in His temple all say: 'Glory.' .ָם ֹול ֶל ְלע ֶמ,ָה ְיהו ֵשׁב ֶ ָשׁב; ַויּ ָ ַמּבּוּל י ַ ל,ָה יְיהו
10 The LORD sat enthroned at the flood; yea, the LORD sitteth as King for ever.
ֹו עמּ-ת ַ ֵר ֶא ָב ְי ,ָה ֵתּן; ְיהו ִי ֹו ַעמּ ְל,ֹז ע--ָה יאְיהו11 The LORD will give strength unto His people; the LORD .ֹם ָשּׁלו ַבwill bless his people with peace. {P}
Chapter 30
.ִוד ָד ִיתְל ַבּ ַתַה ֻכּ חנ-יר ֲ ִשׁ:ֹר ְזמו אִמ1 A Psalm; a Song at the Dedication of the House; of David. ַבי ֹי ְ ָתּ א ְח ַמּ שׂ-א ִ ִני; ְו ית ִָלּ ִד ִכּי,ָה ְמְיהו ֹמ ִ בֲארו2 I will extol thee, O LORD, for Thou hast raised me up, and .ִליhast not suffered mine enemies to rejoice over me. .ִני ֵא ָפּ ְר ַתּ ִ ו, ֶי ִתּיֵאל ַע ְ ִשׁוּ--ָהֱאָהי גְיהו3 O LORD my God, I cried unto Thee, and Thou didst heal me;
- מיורדי,ִני ית ִַיּ ִשׁי; ִח ַפ ְ ֹל נ שׁאו-ן ְיתִמ ֱָל ִ הע--ָה ֶ דְיהו4 O LORD, Thou broughtest up my soul from the netherThou didst keep me alive, that I should not go down to .ֹר ( בו-ִדי ָר ְ )מיּ ִworld; the pit. .ֹ ְדשׁו ֶרָק ֵזכ ְל,ֹדוּ ידיו; ְוהו ִָס ָהֲח ַיהו ְמּרוּ ל הַז
5 Sing praise unto the LORD, O ye His godly ones, and give thanks to His holy name.
:ֹ ֹנו ְרצו ִבּ ִיּים ַח--ֹ ַאפּו ְבּ ,ַע ֶרג וִכּי6 For His anger is but for a moment, His favour is for a life{N} .ָה ִרנּ ֹקר ֶ ַלבּ ִכי; ְו ָליןֶבּ ִ י,ֶרב ֶע ָבּtime; weeping may tarry for the night, but joy cometh in the morning.
.ָם ֹול ֹטְלע אמּו-ל ֶ ַבּ--ִוי ְל ַשׁ ְב ִתּי ְר אָמ ַ ,ִני ַא ֲ ז ו7 Now I had said in my security: 'I shall never be moved.' :ֹז ע-ִרי ְר ַה ָתּהְל ְד ֱמ ַ ֶהע, ֹנ ְ ְרצו ִבּ--ָה חְיהו8 Thou hadst established, O LORD, in Thy favour my as a stronghold-- {N} .ָהל ְב ִנ יתי ִִי ֶי ; ָה ָתָּפנ ְר ַתּ ְס ִהmountain Thou didst hide Thy face; I was affrighted. .ָן ַחנּ ְת ֶא,ָי ֹדנ א-ל ֲ ֶא ָרא; ְו ְק ָהֶא ֶיְיהו טֵאל
9 Unto Thee, O LORD, did I call, and unto the LORD I made supplication:
:ַחת שׁ-ל ָ ִתּיֶא ְד ִר ְבּ,ִמי ָד ְבּ ַצע בּ-ה ֶ יַמ10 'What profit is there in my blood, when I go down to the {N} . ֶתּ ִמ ַגּידֲא ִ ָפר; ֲהי ֹד ָע ְ ֲהיוpit? Shall the dust praise Thee? shall it declare Thy truth? .ֹזרִלי ֵ ע-ֵה ֱהי,ָה ֵני; ְיהו ִ ָחנּ ְו ָה יהו-ע ְַמ יאְשׁ
11 Hear, O LORD, and be gracious unto me; LORD, be Thou
.ֹזרִלי ֵ ע-ֵה ֱהי,ָה ֵני; ְיהו ִ ָחנּ ְו ָה יהו-ע ְַמ יאְשׁ
my helper.'
;ִקּי ָתַּשׂ ְח ַתּ ִפּ:ֹלִלי ָמחו ְל,ִדי ְפּ ְס ָתִּמ ְכ ַפ יבָה12 Thou didst turn for me my mourning into dancing; Thou .ָחה ְמ ִניִשׂ ֵר ְזּ ַא ַתּ ְ וdidst loose my sackcloth, and gird me with gladness; :ֹם ִידּ ְו א--ֹד ָבו ְר כ ֶמּ ַז ְי ,ַען ַמ יגְל13 So that my glory may sing praise to Thee, and not be silent; .ָ ֹדךּ ֶ ָם או ֹול ְלע,ָהֱאַהי {ְיהוN} O LORD my God, I will give thanks unto Thee for ever. {P} Chapter 31
.ִוד ָד ֹרְל ְזמו ִמ,ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader. A Psalm of David. ְת ָק ְד ִצ ָם; ְבּ ֹול ֹשׁהְלע ָ אבו-אַל ֵ ,יתי ִִס ָהָח יהוְ בְבּ2 In thee, O LORD, have I taken refuge; let me never be .ִני ֵט ְלּ ַפashamed; deliver me in Thy righteousness. :ֵני ִ ִצּיל ָרהַה ֵה ְמ-- ְנ אָז ְ,ַי ֵטּהֵאל גַה3 Incline Thine ear unto me, deliver me speedily; {N} Thou to me a rock of refuge, even a fortress of defence, to .ִני יע ֵֹשׁ ִ ֹת; ְלהו ֵביתְמצוּדו ל--ֹז ְ מעו-צוּר ָ ְל,ֵהִלי ֱהיbe save me. ִני ֵח ְנ ַתּ, ְמ ַעןִשׁ ַמ וּל ְ ;ָתּה ִתיָא צוּד ָ וּמ ְִעי ְל ס-י ַ דִכּ4 For Thou art my rock and my fortress; therefore for Thy .ֵני ִ ַהל ֲ וּתנ ְ name's sake lead me and guide me. .עוּזּי ִָמ,ָתּה א-י ַ ִכּ:ְמנוִּלי ָט,ֶשׁת זוּ ֶר מ--י ֵ ִנ יא ֵֹצ ִ ה תּו5 Bring me forth out of the net that they have hidden for me; for Thou art my stronghold.
אל--ָה ֵ ְיהו ֹתי ִ ית או ִָד ָפּ:רוּחי ִ ִקיד אַפ ְ , ָד ְ וְבּי6 Into Thy hand I commit my spirit; Thou hast redeemed me, .ֶמת ֱאO LORD, Thou God of truth. ָה יהו-ל ְֶא,ִני ַא ֲ ְוא; ו שׁ-ֵי ָ ְבל ִריםַה ֹמ ְ ַהשּׁ,ֵאתי ִ זָשׂנ7 I hate them that regard lying vanities; but I trust in the .ִתּי ְח ָט ָבּLORD. : ֶדּ ְס ַח ְבּ,ָחה ְמ ְשׂ ֶא ְו ָה אָגיל ִ ח8 I will be glad and rejoice in Thy lovingkindness; {N} for Thou hast seen mine affliction, Thou hast taken
.ִשׁי ַפ ְ ֹת נ ָצרו ְבּ ,ָתּ ְע ָד ַ ִיי; י ְנ ע-ת ָ ֶא,ית ִָא ָר ֶשׁר ֲאcognizance of the troubles of my soul, ָחב ְר ֶמּ ָתַּב ְד ֱמ ַ ֵב; ֶהע ֹוי א-ַד ְבּי ,ִני ַתּ ַר ְ ְסגּ טְו אִה9 And Thou hast not given me over into the hand of the .ָי ְגל ַרenemy; Thou hast set my feet in a broad place. :לי-ר ִ ִכּיַצ,ָה ְיהו ֵני ִ יָחנּ10 Be gracious unto me, O LORD, for I am in distress; {N} eye wasteth away with vexation, yea, my soul and my .ִני ְט וּב ִִשׁי ַפ ְ ִיני; נ ַעסֵע ַ ְבכ ָשׁה ְשׁ ָעmine body. :ָחה ָ ֲאנ ֹתיַבּ ַ וּשׁנו ְ --ַי ַחיּ,ֹן ָגו ְבי ָלוּ יאִכּי כ11 For my life is spent in sorrow, and my years in sighing; .ֵשׁשׁוּ ַמיָע ֲצ ָ ֹחי; ַוע ִ ֹני כ ִ ֲו ָשׁלַבּע ַ { כּN} my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are wasted away.
ַחד וּפ ַ --ֹד ַיְמא ֵכנ ְשׁ ִל ְו ,ָפּה ְר יתיֶח ִִי ַריָה ֹר ְ צ-ָל יבִמכּ12 Because of all mine adversaries I am become a reproach, unto my neighbours exceedingly, and a dread to mine :ָעי ֻדּ ָ ְמי ִלyea, acquaintance; {N} .ִנּי ֶמּ ָדדוִּמ ְ נ--ֹאַיַבּחוּץ רthey that see me without flee from me. .ֹבד ֵ ִלי א ְכ ִכּ,יתי ִִי ֵב; ָה ֵמתִמלּ ְכּ,ִתּי ַח ְ ְשׁכּ יגִנ13 I am forgotten as a dead man out of mind; I am like a useless vessel.
:ִביב ָסּ ֹרִמ ָמגו--ִבּים ַר ַבּת ִדּ ,ִתּי ְע ַמ ידִכּיָשׁ14 For I have heard the whispering of many, terror on every {N} .ָממוּ ָז ִשׁי ַפ ְ ַחת נ ָק ַ ַי; ל ַחדָעל ַ ָדם י ָס ְ ִהוּ ְבּside; while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
.ָתּה ֱאַהיָא,ִתּי ְר אָמ ַ ;ָה ְיהו ִתּי ְח ַט ֶי ָב ָעל,ִני ַא ֲ טו ו
15 But as for me, I have trusted in Thee, O LORD; I have said: 'Thou art my God.'
.ָפי ֹד ְ וּמר ֵ,ַבי ֹי ְ או-ַד ֵניִמיּ ִ ִצּיל ֹתי; ַה ָ ָדִעתּ ְ טזְבּי
16 My times are in Thy hand; deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
. ֶדּ ְס ַח ִניְב יע ֵֹשׁ ִ ֶדּ ; הו ְב ע-ל ַ ַע, ֶי ירהָפנ ִָא יזָה
17 Make Thy face to shine upon Thy servant; save me in Thy lovingkindness.
,ִעים ָשׁ ְר ֹשׁוּ אתי ; ֵיב ִָר ִכּיְק,ֹשׁה ָ אבו-אַל--ָה ֵ יחְיהו18 O LORD, let me not be ashamed, for I have called upon let the wicked be ashamed, let them be put to silence in .ֹל ְשׁאו ְדּמוִּל ִיThee; the nether-world. ִדּיק צ-ל ַ ֹתַע ֹברו ְ ַהדּ:ֶקר שׁ-י ָ ֵת ְפ ִשׂ,ָה ַמנ ְ יטֵתּאָל19 Let the lying lips be dumb, which speak arrogantly against .ָבוּז ָה ו ַאו ֲ בּג--ק ְ ָת ָעthe righteous, with pride and contempt. : ֶאי יר ֵָתִּלּ ְנ ַפ צ-ר ָ ֶשׁ ֲא, טוּב-ב ְ ַר כָמה20 Oh how abundant is Thy goodness, which Thou hast laid for them that fear Thee; {N} .אָדם ָ ֵי ְבּנ ,ֶד ֹסיםָבּ ; ֶנג ִ ַלח,ָתּ ְל ַע ָפּup which Thou hast wrought for them that take their refuge in Thee, in the sight of the sons of men!
:אישׁ-י ִֵס ְכ ֻר ֵמ-- ֶי ֶתרָפּנ ֵס ְבּ ,ירם ִֵתּ ְס כאַתּ21 Thou hidest them in the covert of Thy presence from the of man; {N} .ֹת ֹנו ִריבְלשׁ ָה; ֵמ ֻסכּ ְבּ ֵם ְפּנ ְצ ִתּplottings Thou concealest them in a pavilion from the strife of tongues. .ֹר ִעירָמצו ְבּ ,ֹוִלי ְסדּ ִליאַח ְפ ִכּיִה:ָה כבָבּרוְּיהו : ֶי ֶדֵעינ ֶנּג ִמ,ִתּי ְז ַר ְג ִנ--ִזי ְפ ָח ְב ִתּי ְר אָמ ַ ,ִני ַא ֲ כג ו . ֶי ִעיֵאל ְוּ ַשׁ ַי; ְבּ ֲחנוּנ ֹלַתּ קו,ָתּ ְע ַמ שׁ--ֵן ָ אָכ
22 Blessed be the LORD; for He hath shown me His wondrous lovingkindness in an entrenched city. 23 As for me, I said in my haste: 'I am cut off from before Thine eyes'; {N} nevertheless Thou heardest the voice of my supplications when I cried unto Thee.
:ידיו ִָס ח-ָל ֲ כּ,ָה יהו-ת ְ ֱהבוֶּא כדֶא24 O love the LORD, all ye His godly ones; {N} LORD preserveth the faithful, and plentifully repayeth .ָה ַאו ֲ ֹשׂה ג ֵ ע,ֶתר ֶ י-ֵםַעל ַשׁלּ וּמ ְ ;ָה ְיהו ֹצר ֵ נ,מוּנים ִ ֱאthe him that acteth haughtily. .ָה ַיהו ל,ִלים ַח ֲ ְמי ה-ָל ַ כּ--ֶם ְבכ ַב ֵמץְל ַא ֲ ְוי ,ְזקוּ כהִח
25 Be strong, and let your heart take courage, all ye that wait for the LORD. {P}
Chapter 32
.ָטאָה ַשׁע;ְכּסוּיֲח פּ-שׂוּי ֶ ְנ ֵרי ְשׁ ַא:ִכּיל ְשׂ ַמ,ִוד ָד אְל
1 [A Psalm] of David. Maschil. Happy is he whose transgression is forgiven, whose sin is pardoned.
ֹו ֵאיןְבּרוּח ֹן; ְו ֹוָעו ָה ל ְיהו ֹב ַחשׁ ְ א י--אָדם ָ ֵרי ְשׁ בַא2 Happy is the man unto whom the LORD counteth not .ָה ִמיּ ְרiniquity, and in whose spirit there is no guile. .ֹם היּו-ָל ַ כּ,ָתי ִ ֲאג ַשׁ ְבּ--ָמי ֲצ ָ ָבּלוּ ע,ִתּי ְשׁ ַר ֱח ה-י ֶ גִכּ3 When I kept silence, my bones wore away through my groaning all the day long.
: ָד ֶ י,ַי ַבּדָעל ְכ ִתּ--ָה ַיל ְ ָול ֹמם ָ יו, דִכּי4 For day and night Thy hand was heavy upon me; {N} .ָה ִיץֶסל ֵיַק ֹבנ ְר ַח ְבּ--ִדּי ַשׁ ַפּ ְל ֶה ְ נmy sap was turned as in the droughts of summer. Selah --יתי ִִסּ כ-א ִ ֹני ִ ֲו ַוע, ֲע ֹדי ִ אתי או ִָטּ הַח5 I acknowledged my sin unto Thee, and mine iniquity have I hid; {N} ;ָה ַיהו ַעי ל ָשׁ ְפ ֵי ֹדהֲעל ֶ או,ִתּי ְר אָמ ַ not I said: 'I will make confession concerning my transgressions .ָה אתי ֶסל ִָטּ ֹןַח ֲו את ע ָָשׂ ָ ָתּה נ ַא ְוunto the LORD'-- {N} and Thou, Thou forgavest the iniquity of my sin. Selah
:ֹא ֵעתְמצ ְל-- ֶי ִסידֵאל ח-ָל ָ ֵל כּ ַפּלּ ְת ִי ,ֹאת ז- וַעל6 For this let every one that is godly pray unto Thee in a time Thou mayest be found; {N} .ַגּיעוּ ִ א י,ָיו ֵאל--ִבּים ַר ִים ֶטףַמ ֵשׁ ְל,ַרקwhen surely, when the great waters overflow, they will not reach unto him.
:ִני ֵר ְצּ ִתּ ַצּר ִמ--ֶתרִלי ֵס,ָתּה זַא7 Thou art my hiding-place; Thou wilt preserve me from the {N} .ָה ִניֶסל ֵב ֹב ְ ֵט; ְתּסו ֵיַפלּ ָרנּadversary; with songs of deliverance Thou wilt compass me about. Selah ֶי ֲצהָעל ָ ֵל ; ִאיע זוֵּת- ֶר ֶד בּ-ְ ֹר ְ ְואו , יל ְִכּ ְשׂ חַא8 'I will instruct thee and teach thee in the way which thou .ִיני ֵעshalt go; I will give counsel, Mine eye being upon thee.' :ִבין ֵאיןָה--ֶרד ֶפ ְכּסוּסְכּ,ְהיוּ תּ-אַל ִ ט9 Be ye not as the horse, or as the mule, which have no {N} . ֶי ֹבֵאל ְקר,ֹם; ַבּל ְבלו ֹוִל ְדי ֶסןֶע ָר ֶ ו-ֶתג ֶמ ְבּunderstanding; whose mouth must be held in with bit and bridle, that they come not near unto thee.
,ֶסד ח--ָה ֶ ַחַבּיהו ֹט ֵ ַהבּו ְו:ָשׁע ָר ָ ל,ֹבים ִ ְכאו ִבּיםַמ יַר10 Many are the sorrows of the wicked; but he that trusteth in .ֶבנּוּ ֹב ְ ְיסוthe LORD, mercy compasseth him about.
,ִנינוּ ְר ַה יקים; ְו ִִדּ ַצ,ִגילוּ ְו ָה ְמחוַּביהו יאִשׂ11 Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous; and shout .ֵב ל-ֵרי ְשׁ י-ָל ִ כּfor joy, all ye that are upright in heart. {P} Chapter 33
.ָה ִהלּ ָהְת ָאו נ,ִרים ָשׁ ַי ְ ָה; ל ַבּיהו,יקים ִִדּ ְנּנוַּצ אַר
1 Rejoice in the LORD, O ye righteous, praise is comely for the upright.
.ֹ לו-ְמּרוּ ַז ,ֹר ֵבלָעשׂו ֶ ֹר; ְבּנ ִכנּו ְבּ ָה ַיהו ֹדוּ ל ב הו
2 Give thanks unto the LORD with harp, sing praises unto Him with the psaltery of ten strings.
.רוּעה ָ ְת ִבּ ,ֵן יטיבוַּנגּ ִָדשׁ; ֵה ִשׁירָח,ֹ לו-גִשׁירוּ
3 Sing unto Him a new song; play skilfully amid shouts of joy.
.ָה ֱאמוּנ ֶבּ,ֲשׂהוּ ֵ מע-ָל ַ ָה; ְוכ יהו-ר ְַב ְדּ ָשׁר ָ י-דִכּי
4 For the word of the LORD is upright; and all His work is done in faithfulness.
.אָרץ ְֶלאָהָה ָמ,ָה ְיהו ֶסד ָפּט; ֶח ְשׁ וּמ ִָקה ָד ְצ,ֹהב ֵ ה א
5 He loveth righteousness and justice; the earth is full of the lovingkindness of the LORD.
.ָבאָם צ-ָל ְ כּ,ִפּיו רוּח ַ וּב ְ ;ֲשׂוּ ַנע ִים ַמ ָשׁ,ָה ְיהו ַבר ְד וִבּ
6 By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of His mouth.
.ֹת ֹמו ְתּהו ֹת ֹצרו ָ ְבּאו ֹתן ֵ ָם; נ ֵמיַהיּ,ֵד ֵסַכּנּ זֹכּנ
7 He gathereth the waters of the sea together as a heap; He layeth up the deeps in storehouses.
ֵבי ֹשׁ ְ י-ָל כּ,ָגוּרוּ ֶמּנּוּ י אָרץ; ִמ ֶה-ָל ָ כּ,ָה ְיהו ְיראוֵּמ חִי8 Let all the earth fear the LORD; let all the inhabitants of the .ֵבל ֵתworld stand in awe of Him. .ֹד ֲעמ ַיּ ַו ,ָה צוּ-הוּא ִ ;ֶהי ִ ַויּ אָמר ַ טִכּי הוּא9 For He spoke, and it was; He commanded, and it stood. .ִמּים ֹתַע ְשׁבו ְח ַמ,ִניא ֹים; ֵה ִ גּו-ֲצת ַ ִפיר ע ֵה,ָה יְיהו10 The LORD bringeth the counsel of the nations to nought; He maketh the thoughts of the peoples to be of no effect.
ֹר ְלד,ֹ ֹתִלבּו ְשׁבו ְח ֹד; ַמ ֲעמ ָםַתּ ֹול ְלע,ָה ְיהו ֲצת ַ יא ע
11 The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of His heart to all generations.
.ֹר ָוד ַחר ָבּ,ָעם ָהֱאָהיו; ָה יהו-ר ְֶשׁ ֲא,ֹי ֵריַהגּו ְשׁ יבַא12 Happy is the nation whose God is the LORD; the people .ֹ ָה לו ַחל ֲ ְלנwhom He hath chosen for His own inheritance. .אָדם ֵָיָה בּנ-ָל ְ כּ-ֶאת,ָה; ָראָה ְיהו ִבּיט ִה,ִים ַמ ָשּׁ יגִמ13 The LORD looketh from heaven; He beholdeth all the sons of men;
.אָרץ ֵֶביָה ֹשׁ ְ י-ָל ֶאל כּ--יח ִַגּ ְשׁ ֹוִה ְבתּ שׁ-ֹן ְִמּכו ידִמ
14 From the place of His habitation He looketh intently upon all the inhabitants of the earth;
.יהם ֲֶשׂ ֵ מע-ָל ַ כּ-ֶאל,ִבין ֵמּ ָבּם; ַה ַחדִל ַ ֹצר י ֵ טוַהיּ
15 He that fashioneth the hearts of them all, that considereth all their doings.
ָצל ֵ ינּ-א ִ ,ֹר ִיל; ִגּבּו ח-ב ָ ָר ְבּ ֹשׁע ָ נו, ֶל ֶמּ ה-ין ַ טזֵא16 A king is not saved by the multitude of a host; a mighty .ֹח ַ כּ-ָרב ְבּman is not delivered by great strength. .ֵט ַמלּ ְי א,ֹ ֹבֵחילו וּבר ְ ;שׁוּעה ָ ְת ִל,ֶקרַהסּוּס יזֶשׁ17 A horse is a vain thing for safety; neither doth it afford escape by its great strength.
.ֹ ְסדּו ַח ִליםְל ַח ֲ ַמי ְ ֵראָיו; ל י-ל ְֶא,ָה ְיהו ֵהֵעין יחִהנּ
18 Behold, the eye of the LORD is toward them that fear Him, toward them that wait for His mercy;
.ָעב ָר ָבּ,ֹתם ָ ַחיּו וּל ְ ;ָשׁם ַפ ְ ֶת נ ָמּו ִצּילִמ ַה יטְל
19 To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
.ֵנוּ הוּא ִגנּ וּמ ֵָרנוּ ְז ָה; ֶע ַיהו ָתה ל ְכּ ִח,ֵשׁנוּ ַפ ְ כ נ
20 Our soul hath waited for the LORD; He is our help and our shield.
.ְחנוּ ָט ֹוָב ְדשׁ ֵשׁםָק ִכּיְב:ֵבּנוּ ַמחִל ְשׂ ִי ,ֹ בו-כאִכּי . ְלנוָּל ַח ִי ,ֶשׁר ַא ֲ כּ:ֵינוּ ָהָעל ְדְּיהו ְס ח-י ַ ִה כבְי
21 For in Him doth our heart rejoice, because we have trusted in His holy name. 22 Let Thy mercy, O LORD, be upon us, according as we have waited for Thee. {P}
Chapter 34
; ֶל ימ ִֶב ֵיֲא ְפנ ִל,ֹ ְעמו ט-ת ַ ֹוֶא ֹת ַשׁנּו ְבּ--ִוד ָד אְל1 [A Psalm] of David; when he changed his demeanour before . ַל ֵיּ ַו ,ֵשׁהוּ ָר ְ ַיג ְ וAbimelech, who drove him away, and he departed. .ִפי ֹוְבּ ָת ִהלּ ְתּ ,ִמיד עת; ָתּ-ָל ֵ ְבּכ ָה יהו-ת ְ ָהֶא ְרכ ָב בֲא2 I will bless the LORD at all times; His praise shall continually be in my mouth.
.ָמחוּ ְשׂ ִי ְו ָוים ִ ְמעוֲּענ ְשׁ ִשׁי; ִי ַפ ְ ֵל נ ַהלּ ְת ִתּ ,ָה גַבּיהו
3 My soul shall glory in the LORD; the humble shall hear thereof, and be glad.
.ָדּו ַח ְ ֹו י ָמהְשׁמ ֹמ ְ ִתּי; ְוּנרו ָהִא ַיהו ַדּלוּ ל ְ ד גּ
4 O magnify the LORD with me, and let us exalt His name together.
ֹתי ַ מגוּרו-ָל ְ וּמכּ ִ ;ָני ִ ָענ ְו ָה יהו-ת ְ ִתּיֶא ְשׁ ַר הָדּ5 I sought the LORD, and He answered me, and delivered me .ָני ִ ִצּיל ִהfrom all my fears. .ָפּרוּ ֶח ְ י- אַל,ֵיהם ֶוּפנ ְ ;ָהרוּ ָ ְונ ָיו ִבּיטוֵּאל וִה6 They looked unto Him, and were radiant; and their faces shall never be abashed.
,ֹתיו ָ צרו-ָל ָ וּמכּ ִ ;ַע ֵמ ָהָשׁ ַיהו ו,ָרא ִניָק זֶזהָע7 This poor man cried, and the LORD heard, and saved him .ֹ ֹשׁיעו ִ הוout of all his troubles. .ֵצם ְלּ ַח ַי ְ יראָיו; ו ִֵביבִל ָהָס יהוְַא ְל ֶהַמ חֹחנ8 The angel of the LORD encampeth round about them that fear Him, and delivereth them.
,ֶבר ֶ ֵריַהגּ ְשׁ ָה; ַא ְיהו ֹב טו-ִכּי,ֲמוְּוּראוּ טַטע9 O consider and see that the LORD is good; happy is the man .ֹ בּו-ֶסה ֶח ֱ יthat taketh refuge in Him. .יראָיו ִֵל,ֹר ְחסו איןַמ-י ֵ ִכּ:ֹשׁיו ָ ָהְקד יהו-ת ְ יְיראוֶּא10 O fear the LORD, ye His holy ones; for there is no want to them that fear Him.
ְסרוּ ַח ְ י- א,ָה ְיהו ֵשׁי ֹר ְ ֵעבוּ; ְוד ָר ְו ָרשׁוּ ,ִירים ִפ יאְכּ11 The young lions do lack, and suffer hunger; but they that .ֹב טו-ָל כseek the LORD want not any good thing. .ֶם ְדכ ַמּ ֶ ֲאל,ָה ְיהו ְראַת לי; ִי-עוּ ִ ְמ ִשׁ,ִנים ב-כוּ ָ יבְל
12 Come, ye children, hearken unto me; I will teach you the fear of the LORD.
ֹת ְראו ִל,ָמים ִ ֹהב י ֵ ִיּים; א ֵפץַח ָח ֶה,ִאישׁ ה-י ָ יגִמ13 Who is the man that desireth life, and loveth days, that he .ֹב טוmay see good therein? .ָמה ְר ֵבּרִמ ַדּ ִמ, ֶתי ָפ וּשׂ ְ ;ָרע ֹנ ֵמ ְ ֹרְלשׁו ידְנצ14 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
.ֵפהוּ ְד ָר ְו ֹם ֵקּשָׁשׁלו ֹב; ַבּ טו-ֲשׂה ֵ ַוע ,ָרע טו סוּרֵמ .ָתם ָע ְו שׁ-ל ַ ֶא,ָיו אָזנ ְיקים; ְו ִִדּ צ-ל ַ ֶא,ָה ְיהו ֵי טזֵעינ
15 Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it. 16 The eyes of the LORD are toward the righteous, and His ears are open unto their cry.
.ָרם ְכ ִז ֶרץ ֶא ִריתֵמ ְכ ַה ָרע; ְל ֹשׂי ֵ ְבּע ,ָה ְיהו ֵי יזְפּנ
17 The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
.ָם ִצּיל ִה,ֹתם ָ צרו-ָל ָ וּמכּ ִ ;ַע ֵמ ָהָשׁ ַיהו ו,ֲקוּ יחָצע
18 They cried, and the LORD heard, and delivered them out of all their troubles.
רוּח-י ַ ֵא ְכּ דּ-ת ַ ֶא ֵב; ְו ל-ֵרי ְבּ ְשׁ ִנ ְל,ָה ְיהו ֹב יטָקרו19 The LORD is nigh unto them that are of a broken heart, and .ַ ֹשׁיע ִ יוsaveth such as are of a contrite spirit. .ָה ְיהו ֶנּוּ ַצּיל ִ י,ָם ֻכּלּ וּמ ִ ;ִדּיק ֹתַצ ָרעו ,ֹת כַרבּו20 Many are the ills of the righteous, but the LORD delivereth him out of them all.
.ָרה ָבּ ְשׁ ִנ א,ָה ֵהנּ אַחתֵמ ַ ;ֹתיו ָ ְצמו ע-ָל ַ ֹמר כּ ֵ כא שׁ .ָשׁמוּ ֶא ְ ִדּיק י ֵאיַצ ֹנ ְ ָעה; ְושׂ ָר ָשׁע ָר ֹתת ֵ כבְתּמו
21 He keepeth all his bones; not one of them is broken. 22 Evil shall kill the wicked; and they that hate the righteous shall be held guilty.
,ְשׁמוּ ֶא ְ ָדיו; ְו א י ֲב ָ ֶפשׁ ע ֶ נ,ָה ְיהו ֹדה ֶ כג פּ23 The LORD redeemeth the soul of His servants; and none of .ֹ ֹסים בּו ִ הח-ָל ַ כּthem that take refuge in Him shall be desolate. {P} Chapter 35
,ַחם יבי; ְל ִַר י-ת ְ ֶא,ָה ְיהו יבה ִָר:ִוד ָד אְל
1 A Psalm of David. Strive, O LORD, with them that strive
.ָמי ֲח-ֶאתwith me; fight against them that fight against me. .ִתי ָר ְז ֶע ְבּ ,קוּמה ָ ָה; ְו ִצנּ ְו ֵן ֵזקָמג ֲח בַה2 Take hold of shield and buckler, and rise up to my help. ,ִשׁי ַפ ְ ֹרְלנ ָפי; ֱאמ ֹד ְ ַראת ר ְק ִל,ֹר וּסג ְִנית ֵרקֲח ָה גְו3 Draw out also the spear, and the battle-axe, against them that .אָני ִ ֵת ָע ֻשׁ ְיpursue me; say unto my soul: 'I am thy salvation.' ֹר ֹגוּ אָחו ִיסּ:ִשׁי ַפ ְ ֵשׁי נ ְק ַב ְמ,ָלמוּ ְ ִיכּ ְו ֹשׁוּ דֵיב4 Let them be ashamed and brought to confusion that seek my soul; let them be turned back and be abashed that .ִתי ָע ָר ,ֵבי ֹשׁ ְ ח--ְפּרוּ ַח ְ ְויafter devise my hurt. .ֹחה ֶ ָה דּו ַאְיהו ְל וּמ ַ ;רוּח-ֵי ַ ְפנ ֹץִל ְכּמ,ְהיוּ הִי
5 Let them be as chaff before the wind, the angel of the LORD thrusting them.
,ָה ַאְיהו ְל וּמ ַ ;ֹת ַלקּ ַק ְ ַחל ֲ ֹשׁ ו ֶ ח,ָם ְרכּ ד-י ִַה וְי6 Let their way be dark and slippery, the angel of the LORD .ָפם ֹד ְ רpursuing them. ְפרוּ ָח,ָם ָתּם; ִחנּ ְשׁ ִר ַחת ַשׁ,לי-נוּ ִ ְמ ָםָט חנּ-י ִ זִכּ7 For without cause have they hid for me the pit, even their .ִשׁי ַפ ְ ְלנnet, without cause have they digged for my soul. :ֵדע ָ י- א,ֹאָה ֹאהוּ שׁו ֵ חְתּבו8 Let destruction come upon him unawares; {N} let his net that he hath hid catch himself; with destruction .בּהּ-ל ָ ָפּ ִי ,ֹאָה ֹ; ְבּשׁו ְכּדו ְל ִתּ ַמן ט-ר ָ ֶשׁ ֹוֲא ְשׁתּ ִר ְוand let him fall therein. .ֹ ישׁוּעתו ָ ִבּ,ִשׂישׂ ָה; ָתּ ִגילַבּיהו ָתּ,ִשׁי ַפ ְ טְונ
9 And my soul shall be joyful in the LORD; it shall rejoice in His salvation.
: ֹו ָמ ִמי כ,ָה ְיהו--ָה ְרנ ֹאמ ַ תּ,ֹתי ַ ְצמו ָלַע י כּ10 All my bones shall say: 'LORD, who is like unto Thee, .ֹ ֹזלו ְ ִמגּ,ֹן ְביו ֶא ְו ִני ָע ֶמּנּוּ; ְו ָזקִמ ָח ֵמ,ִני ִצּילָע {ַמN} who deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?'
.אָלוּני ִ ְשׁ ִי ,ִתּי ְע ָד ַ י-ֶשׁר א ֲא:ָמס ֵדיָח ֵע,יאְיקוּמוּן .ִשׁי ַפ ְ ֹלְלנ ְשׁכו:ֹבה ָ ַחת טו ַתּ,ָעה ָר מוּני ִ ְלּ ַשׁ יבְי
11 Unrighteous witnesses rise up; they ask me of things that I know not. 12 They repay me evil for good; bereavement is come to my
soul.
;ִשׁי ַפ ְ ֹם נ ֵיתיַבצּו ִ ִענּ--בוּשׁיָשׂק ִ ֹתםְל ָ ֲחלו ַבּ,ִני ַא ֲ יג ו13 But as for me, when they were sick, my clothing was I afflicted my soul with fasting; {N} .יקיָתשׁוּב ִח-ל ֵ ַע,ָתי ִ ִפלּ וּת ְ sackcloth, and my prayer, may it return into mine own bosom. ֹדר ֵ ק,אם-ל ֵ ֶב ַא ֲ ִתּי; כּ ָכ ְ ַהלּ ְת ִה,כּאָחִליְַע ֵר ידְכּ14 I went about as though it had been my friend or my I bowed down mournful, as one that mourneth for .ֹתי ִ ַשׁחוbrother; his mother. :ָספוּ ֶא ֱ ְונ ְמחוּ ָשׂ,ִעי ְל ַצ וּב ְ טו15 But when I halt they rejoice, and gather themselves {N} ;ִתּי ְע ָד ַ ְו א י,ֵכים ִ ַי נ ְספוָּעל ֶא ֶ נtogether; the abjects gather themselves together against me, and those .דמּוּ-א ָ ְרעוּ ְו ָקwhom I know not; {N} they tear me, and cease not;
.ֹ ֵימו ַיִשׁנּ ֹקָעל ָחר--ֹג ֵיָמעו ֲעג ַל,ֵפי ְנ ַח טזְבּ
16 With the profanest mockeries of backbiting they gnash at me with their teeth.
:ֶאה ְר ִתּ ַמּה ָ כּ,ָי ֹדנ יזֲא17 Lord, how long wilt Thou look on? {N} my soul from their destructions, mine only one from .ִתי יד ִָח ְי ,ִירים ִפ ְכּ יהם; ִמ ֶֹא ֵ ִמשּׁ,ִשׁי ַפ ְ יבה נ ִָשׁ ָהRescue the lions. .ָ ֶלךּ ְל ַה ַעםָעצוּםֲא ָרב; ְבּ ָהל ָק ְבּ , ֹד ְ יח או
18 I will give Thee thanks in the great congregation; I will praise Thee among a numerous people.
,ָם ֹנאַיִחנּ ְ ֶקר; שׂ ַביֶשׁ ֹי ְ לי א-חוּ ִ ְמ ְשׂ י-אַל ִ יט19 Let not them that are wrongfully mine enemies rejoice over neither let them wink with the eye that hate me without a .ִין ע-צוּ ָ ְר ְק ִיme; cause. ֵרי ְב דּ--ץ ִ ֶר א-י ֶ ֵע ְג ִר ַעל ְו:ֵבּרוּ ַד ְי ,ֹם כִכּי אָשׁלו20 For they speak not peace; but they devise deceitful matters .ֹבוּן ַחשׁ ֲ י,ֹת ְרמו ִמagainst them that are quiet in the land. ָתה ֲא ָר ;ֶהאָחֶהאָח,אָמרוּ ְ :יהם ִֶפּ ,ַי ִחיבוָּעל ַר ְ כאַויּ21 Yea, they open their mouth wide against me; they say: .ֵנוּ 'ֵעינAha, aha, our eye hath seen it.' ַחק ְר תּ-אַל ִ ,ָי ֹדנ ַרשׁ; ֲא ֱח תּ-אַל ֶ ,ָה ְיהו יתה ִָא כבָר22 Thou hast seen, O LORD; keep not silence; O Lord, be not
.ִנּי ֶמּ ִמfar from me. .יבי ִִר ָיְל ֹדנ ַא ִטי; ֱאַהי ו ָפּ ְשׁ ִמ ְל,יצה ִָק ָה ְו ירה ִָע כגָה .לי-חוּ ִ ְמ ְשׂ י-אַל ִ ָהֱאָהי; ְו ְיהו , ְק ְד ִצ ִניְכ ֵט ְפ כדָשׁ
23 Rouse Thee, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord. 24 Judge me, O LORD my God, according to Thy righteousness; and let them not rejoice over me.
,ֹאמרוּ ְי-ֵשׁנוּ; אַל ַפ ְ ֶהאָח נ,ָבּם ִל ְב ֹאמרוּ ְי- כה אַל25 Let them not say in their heart: 'Aha, we have our desire'; .ֲנוּהוּ ַלּע ִבּlet them not say: 'We have swallowed him up.' :ִתי ָע ָר ֵחי ֵמ ְשׂ--ָדּו ַח ְ י,ְפּרוּ ַח ְ ְוי ֹשׁוּ כוֵיב26 Let them be ashamed and abashed together that rejoice at hurt; {N} .ָי יליםָעל ִִדּ ְג ַמּ ַה--ָמּה ִל וּכ ְֹשׁת ֶ ב-ְבּשׁוּ ְל ִיmy let them be clothed with shame and confusion that magnify themselves against me.
:ִקי ְד ֵציִצ ֵפ ֲח,ְמחוּ ְשׂ ִי ְו ֹנּוּ כזָיר27 Let them shout for joy, and be glad, that delight in my {N} .ֹ ְבדּו ֹםַע ְשׁלו,ֵפץ ָח ָה; ֶה ְיהו ַדּל ְג ִי ,ִמיד ֹאמרוָּת ְְויrighteousness; yea, let them say continually: 'Magnified be the LORD, who delighteth in the peace of His servant.'
. ָת ֶ ִהלּ ְתּ ,ֹם היּו-ָל ַ ֶק ; כּ ְד ֶהִצ ְהגּ ֶתּ,ֹני ִ וּלשׁו ְ כח
28 And my tongue shall speak of Thy righteousness, and of Thy praise all the day. {P}
Chapter 36
.ִוד ָד ָהְל יהו-ד ְֶב ֶע ַחְל ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל
1 For the Leader. [A Psalm] of David the servant of the LORD.
,ַחדֱאִהים פּ-ין ַ ִבּי; ֵא ֶרבִל ֶק ְבּ ,ָשׁע ָר ָ ַשׁע ל פּ-ם ֶ ֻא בְנ2 Transgression speaketh to the wicked, methinks--there is no .ָיו ֶדֵעינ ֶנג ְלfear of God before his eyes. .ֹא ְשׂנ ֹוִל ֹנ ֲו ֹא ע ְמצ ָיו; ִל ֵעינ ְבּ ָיו ִליקֵאל ֱח ה-י ֶ גִכּ3 For it flattereth him in his eyes, until his iniquity be found, and he be hated.
.יטיב ִֵה ִכּילְל ְשׂ ַה ַדלְל ָמה; ָח ְר וּמ ִֶן אָו,פיו-י ִֵר ְב דִדּ ֶר דּ-ל ֶ ַע,ַצּב ֵ ְתי ִי:ֹ ָבו ְשׁכּ מ-ל ִ ע--ֹב ַ ַחשׁ ְ י,ֶן ה אָו .ְמאָס ִי א,ָרע ;ֹב טו-א .ִקים ָח שׁ-ד ְ ַע, ָת ְ ֶדּ ; ֱאמוּנ ְס ִיםַח ַמ ָשּׁ ַה ְבּ ,ָה וְיהו ;ָבּה ַר ֹם ְתּהו, ֶטי ָפּ ְשׁ מ--ל ִ א-י ֵ ֵר ְר ַה ְכּ, ְת ָק ְד זִצ .ָה ְיהו יע ַֹשׁ ִ ָמה תו ֵה וּב ְאָדם ָ
4 The words of his mouth are iniquity and deceit; he hath left off to be wise, to do good. 5 He deviseth iniquity upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil. 6 Thy lovingkindness, O LORD, is in the heavens; Thy faithfulness reacheth unto the skies. 7 Thy righteousness is like the mighty mountains; Thy judgments are like the great deep; man and beast Thou preservest, O LORD.
ֵצל בּ--ם ְ אָד ָ ֵי וּבנ ְ :ֱאִהים, ְדּ ְס ָקרַח ָ יּ- חַמה8 How precious is Thy lovingkindness, O God! and the .ָסיוּן ֶח ֱ י, ָפי ֶ ְכּנchildren of men take refuge in the shadow of Thy wings. .ֵקם ְשׁ ֶי ַת ֲדנ ָ ַחל ע ַ ית ; ְונ ֶֶשׁןֵבּ ֶדּ ִמ,ֻן ְוי ְר טִי9 They are abundantly satisfied with the fatness of Thy house; and Thou makest them drink of the river of Thy pleasures.
.ֹר או-ֶאה ְר ִנ , ֹר ְ ִיּים; ְבּאו ֹרַח ְמקו, ְמּ ע-י ִיִכּ .ֵב ל-ֵרי ְשׁ ִי ְל, ְת ָק ְד ִצ ֶעי ; ְו ֹד ְ ְלי, ְדּ ְס שׁ ַח ֹיאְמ ,ִעים ָשׁ ר-ַד ְָה; ְוי ַאו ֲ ֶל גּ ֶרג ,ִני ֹא ֵ תּבו-אַל ְ יב .ִני ֵד ִנ תּ-אַל ְ .ָכלוּ קוּם ְ י-ְו א ,ֹחוּ ֶן; דּ ֵי אָו ֲעל ֹפּ,ָפלוּ ְ יגָשׁם נ
10 For with Thee is the fountain of life; in Thy light do we see light. 11 O continue Thy lovingkindness unto them that know Thee; and Thy righteousness to the upright in heart. 12 Let not the foot of pride overtake me, and let not the hand of the wicked drive me away. 13 There are the workers of iniquity fallen; they are thrust down, and are not able to rise. {P}
Chapter 37
ֹשׂי ֵ ְבּע,ֵא ַקנּ תּ-אַל ְ ;ִעים ֵר ְמּ ַחרַבּ ְת תּ-אַל ִ :ִוד ָד אְל
1 [A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious against them that work
.ָה ְול ַעunrighteousness. .ֹלוּן ִיבּו ,ֶשׁא ֶדּ ֶרק ֶ וּכי ְ ;ָמּלוּ ִי ָרה ֵה ְמ,ִציר ֶח ָ בִכּי כ2 For they shall soon wither like the grass, and fade as the green herb.
ֵעה ְוּר,ֶרץ א-ָן ֶ ֹב; ְשׁכ טו-ֲשׂה ֵ ַוע ,ָה ַטחַבּיהו גְבּ3 Trust in the LORD, and do good; dwell in the land, and .ָה ֱאמוּנcherish faithfulness. . ֶבּ ֲא תִל ְשׁ ִמ, ל-ן ְֶתּ ִי ָה; ְו יהו-ל ְַגַע ַענּ ְת ִה דְו4 So shalt thou delight thyself in the LORD; and He shall give thee the petitions of thy heart.
.ֲשׂה ֶ ַיע ְוהוּא ,ָיו ַטחָעל וּב ְ ; ֶכּ ְר ַדּ ָה יהו-ל ְֹלַע ה גּו
5 Commit thy way unto the LORD; trust also in Him, and He will bring it to pass.
.ִים ָר ֳה ַצּ ָ כּ, ֶט ָפּ ְשׁ וּמ ִ ; ֶק ְד ֹרִצ ָאו ֹציא כ ִ וְוהו
6 And He will make thy righteousness to go forth as the light, and thy right as the noonday.
:ֹ לו-ֵל ֹול ְתח ִה ְו--ָה ַיהו ל,ֹם ז דּו .ֹת ִזמּו ֹשׂהְמ ֶ ע,ִאישׁ ֹ; ְבּ ְרכּו ַדּ יח ִַל ְצ ַמ ְבּ ,ַחר ְת תּ-אַל ִ
7 Resign thyself unto the LORD, and wait patiently for Him; {N} fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
.ַ ֵרע ָה לְ ַא,ַחר ְת תּ-אַל ִ ;ָמה ֹבֵח ֲעז ַו ,ֶרףֵמאַף חֶה
8 Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself, it tendeth only to evil-doing.
ָמּה ֵה,ָה ְיהו ֵי קו ֹ ָרתוּן; ְו ֵ ִיכּ ,ִעים ֵר מ-י ְ טִכּ9 For evil-doers shall be cut off; but those that wait for the .אָרץ-שׁוּ ֶ ְיר ִיLORD, they shall inherit the land. ֹו ֹמ מקו-ל ְ ָתַּע ַנ ְ ֹונ ְתבּ ִה ָשׁע; ְו ָר ֵאין ְו ,ַעט ֹדְמ יְועו10 And yet a little while, and the wicked is no more; yea, thou .ֶנּוּ ֵאינ ְוshalt look well at his place, and he is not. .ֹם ֹבָשׁלו ר-ַעל,ְנּגוּ ַע ְת ִה אָרץ; ְו-שׁוּ ֶ ְיר ִי ָוים ִ ֲענ יאַו11 But the humble shall inherit the land, and delight themselves in the abundance of peace.
.ָיו ָיוִשׁנּ ֹרקָעל ֵ ִדּיק; ְוח ַצּ ַ ל,ָשׁע ָר ֹמם ֵ יב ז
12 The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth at him with his teeth.
.ֹ ֹמו ֹא יו ָיב -ִכּי,ראָה-י ָ ִכּ:ֹ לו-ַחק ְשׂ ִי ָי ֹדנ יגֲא
13 The Lord doth laugh at him; for He seeth that his day is coming.
:ָתּם ְשׁ ְרכוַּק ָד ְו--ִעים ָשׁ ְר ְתחוּ ָפּ,ֶרב ידֶח14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their {N} . ֶר ד-י ֵָר ְשׁ ִי ,ֹח ַ ְטבו ֹן; ִל ְביו ֶא ְו ִני ָע,ִפּיל ַה ְלbow; to cast down the poor and needy, to slay such as are upright in the way;
.ָה ְרנ ַב ָשּׁ ִתּ ,ֹתם ָ ְשּׁתו ַק ָבּם; ְו ִל ְב ֹא ָתּבו,ָבּם ְר טוַח
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
.ִבּים ַר ִעים ָשׁ ְר ,ֹן ֲהמו ֵמ--ִדּיק ַצּ ַ ל,ַעט מ-ֹב ְ טז טו
16 Better is a little that the righteous hath than the abundance of many wicked.
יקים ִִדּ ֹמ ַצ ֵ ָה; ְוסו ְרנ ַב ָשּׁ ִתּ ,ִעים ָשׁ ְר ֹת ֹעו ְזרו יזִכּי17 For the arms of the wicked shall be broken; but the LORD .ָה ְיהוupholdeth the righteous. ָם ֹול ְלע,ָתם ָ ַחל ֲ ימם; ְונ ִִמ ֵמיְת ְי ,ָה ְיהו ַע ֹד ֵ יח יו18 The LORD knoweth the days of them that are .ֶה ְהי ִתּwholehearted; and their inheritance shall be for ever. .ָבּעוּ ְשׂ ִי ֹן ָעבו ְר ימי ֵוּב ִ ;ָעה ָר ֵעת ְבּ ,ֹשׁוּ ֵיב - יט א19 They shall not be ashamed in the time of evil; and in the days of famine they shall be satisfied.
;ָרים ִ יקר כּ ִַכּ,ָה ְיהו ֵבי ֹי ְ ְוא ,ֹאבדוּ ֵ י,ִעים ָשׁ ְר כִכּי20 For the wicked shall perish, and the enemies of the LORD be as the fat of lambs--they shall pass away in smoke, .ָלוּ ָשׁן כּ ָע ָלוֶּב כּshall they shall pass away. .ֹתן ֵ ְונו ֵן ֹונ ח,ִדּיק ַצ ֵם; ְו ַשׁלּ ְי ְו א ,ָשׁע ָר ֶה כא ו
21 The wicked borroweth, and payeth not; but the righteous dealeth graciously, and giveth.
.ָרתוּ ֵ ִיכּ ,ָיו ָלּל ֻק וּמ ְ ;אָרץ ֶ ְירשׁוּ ִי ,ָיו ֹרכ ָ כבִכּיְמב
22 For such as are blessed of Him shall inherit the land; and they that are cursed of Him shall be cut off.
.ָפּץ ֶח ְ ֹו י ְרכּ ַד ָנוּ; ְו ֹונ ֶבר כּ ֶ ג-ֲדי ֵ ְצע ִמ,ָה ְיהו כגֵמ
23 It is of the LORD that a man's goings are established; and He delighted in his way.
.ֹ ָדו ֹמ י ֵ סו,ָה יהו-י ְ ִכּ:יוּטל-א ָ ֹל יפּ-י ִכדִכּ
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the LORD upholdeth his hand.
:ִתּי ְנ ַק ז-ַם ָ גּ--יתי ִִי ָה,ַער ַ כה נ25 I have been young, and now am old; {N} have I not seen the righteous forsaken, nor his seed .ָחם ֶ ל-ֶקּשׁ ַב ְמ,ֹ ְרעו ַז ֱזב; ְו ָ ֶנע ִדּיק ַצ,יתי ִִא ר-א ָ ְוyet begging bread. .ָה ָרכ ְב ִל,ֹ ְרעו ַז ֶה; ְו ְלו וּמ ֵַן ֹונ ח,ֹם היּו-ָל ַ כו כּ
26 All the day long he dealeth graciously, and lendeth; and his seed is blessed.
.ָם ֹול ֹןְלע וּשׁכ ְ ;ֹב טו-ֲשׂה ֵ ַוע ,ָרע כז סוּרֵמ27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore. ,ידיו ִָס ח-ת ֲ ֹבֶא ֲעז ַי - ְו א,ָפּט ְשׁ ֹהבִמ ֵ א,ָה ְיהו כחִכּי28 For the LORD loveth justice, and forsaketh not His saints; are preserved for ever; {N} ;ָמרוּ ְשׁ ִנ ָם ֹול ְלעthey but the seed of the wicked shall be cut off. .ָרת ְכ ִעים ִנ ָשׁ ְר ַרע ֶז ְו .ֶיה ָָעדָעל ַ ְכּנוּ ל ְשׁ ִי אָרץ; ְו-שׁוּ ֶ ְיר ִי יקים ִִדּ כטַצ29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
.ָפּט ְשׁ ֵבּרִמ ַד ְתּ ,ֹ ֹנו וּלשׁו ְ ;ָמה ְכ ֶהָח ֶהגּ ְ י,ִדּיק צ-י ַ לִפּ .ָריו ֻשׁ ַעדֲא ְמ ֹ; אִת ִלבּו ְבּ ֹרתֱאָהיו ַ לא תּו .ֹ ִמיתו ַה ֲ ל,ֵקּשׁ ַב וּמ ְ ;ִדּיק ַצּ ַ ל,ָשׁע ָר ֹפה ֶ לב צו
30 The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh justice. 31 The law of his God is in his heart; none of his steps slide. 32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
,יענּוּ ִֶשׁ ַר ְ ֹ; ְו א י ָדו ְבי ֶבנּוּ ְז ַע ַ י- א,ָה לגְיהו33 The LORD will not leave him in his hand, nor suffer him to .ֹ ְפטו ָשּׁ ִה ְבּbe condemned when he is judged. ֶשׁת ָר ֶ ל, ְמ ֹמ ִ ִוירו,ֹ ְרכּו ַדּ ֹר וּשׁמ ְ,ָה יהו-ל ְֵהֶא לדַקוּ34 Wait for the LORD, and keep His way, and He will exalt to inherit the land; {N} ;אָרץ ֶ thee when the wicked are cut off, thou shalt see it. .ֶאה ְר ִעים ִתּ ָשׁ ְר ָרת ֵ ִהכּ ְבּ .ָן ֲענ ַר ָרח ְז ֶא ְכּ,ֶרה ָע ְת וּמ ִ ;ִריץ ָשׁעָע ָר ,יתי ִִא להָר35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a leafy tree in its native soil.
.ָצא ְמ ִנ ְו א ,ֵשׁהוּ ְק ַב ָא ֲ ֶנּוּ; ו ֵהֵאינ ִהנּ ְו ,ֹר ֲעב ַיּ לוַו
36 But one passed by, and, lo, he was not; yea, I sought him,
but he could not be found.
.ֹם ִאישָׁשׁלו ִריתְל אַח-י ֲ ִכּ:ָשׁר ָ ֵאה י ְוּר,תּם-ר ָ ָמ לזְשׁ
37 Mark the man of integrity, and behold the upright; for there is a future for the man of peace.
ִעים ָשׁ ְר ִרית אַח ֲ ;ָדּו ַח ְ ְמדוּ י ְשׁ ִנ ,ִעים ֹשׁ ְ לח וּפ38 But transgressors shall be destroyed together; the future of .ָתה ָר ְכ ִנthe wicked shall be cut off. .ָרה ֵעתָצ ְבּ,עוּזּם ָָה; ָמ ְיהו ֵמ,יקים ִִדּ שׁוּעתַצ ַ וּת ְ לט39 But the salvation of the righteous is of the LORD; He is their stronghold in the time of trouble.
,ִעים ָשׁ ְר ֵטםֵמ ְלּ ַפ ְי:ֵטם ְלּ ַפ ַי ְ ו,ָה ְיהו ֵרם ְז ַע ְ מַויּ40 And the LORD helpeth them, and delivereth them; He them from the wicked, and saveth them, because .ֹ חסוּ בו-י ָ כּ--ם ִ יע ֵֹשׁ ִ ְויוdelivereth they have taken refuge in Him. {P} Chapter 38
.ִכּיר ְז ַה ִודְל ָד ֹרְל ְזמו אִמ .ִני ֵר ַסּ ְ ְתְתי ָמ ֲח וּב ַ ;ִני יח ֵֹכ ִ ְפּ תו ְצ ֶק בּ-אַל--ָה ְ בְיהו . ָד ֶ ַי י ַחתָעל ְנ ַתּ ִ ִבי; ו ֲחתוּ ִנ , ֶצּי ח-י ִגִכּ
1 A Psalm of David, to make memorial. 2 O LORD, rebuke me not in Thine anger; neither chasten me in Thy wrath. 3 For Thine arrows are gone deep into me, and Thy hand is come down upon me.
ֹם שׁלו-ין ָ ֶמ ; ֵא ְע ַז ֵי ְפּנ ִמ,ִרי ָשׂ ְב ִבּ ֹם מת-ין ְ דֵא4 There is no soundness in my flesh because of Thine neither is there any health in my bones because .אתי ִָטּ ֵיַח ְפּנ ִמ,ַמי ֲצ ָ ַבּעindignation; of my sin. ְבּדוּ ְכ ִי ,ָבד ֵ ָשּׂא כ ַמ ֹאשׁי; ְכּ ְִברוּ ר ָע,ֹתי ַ ֹנ ֲו הִכּי ע5 For mine iniquities are gone over my head; as a heavy .ִנּי ֶמּ ִמburden they are too heavy for me. .ִתּי ַל ְ ִאוּ,ֵי ְפּנ ִמ:ֹתי ָ ַחבּוּר,ָמקּוּ ַ ִאישׁוּ נ ְב וִה6 My wounds are noisome, they fester, because of my foolishness.
.ִתּי ָכ ְ ֹדרִהלּ ֵ ק,ֹם היּו-ָל ַ ֹד; כּ מא-ד ְ ֹתיַע ִ ֵיתיַשׁח ֲִעו זַנ
7 I am bent and bowed down greatly; I go mourning all the
.ִתּי ָכ ְ ֹדרִהלּ ֵ ק,ֹם היּו-ָל ַ ֹד; כּ מא-ד ְ ֹתיַע ִ ֵיתיַשׁח ֲִעו זַנ .ִרי ָשׂ ְב ִבּ ,ֹם ֵאיןְמת ֶה; ְו ְקל ִנ ְלאוּ ָמ,ַי ָסל כ-י ְחִכּ
day. 8 For my loins are filled with burning; and there is no soundness in my flesh.
ַמת ַה ֲ ִמנּ,ִתּי אַג ְֹד; ָשׁ מא-ד ְ ֵיתיַע ְִדכּ ִנ ְו ֹתי ִ טְנפוּגו9 I am benumbed and sore crushed; I groan by reason of the .ִבּי ִלmoaning of my heart. ְמּ ִמ,ִתי ָח אַנ ְָתי; ְו ִ ֲאו תּ-ָל ַ ְדּ כ ֶג ְ נ,ָי ֹדנ יֲא10 Lord, all my desire is before Thee; and my sighing is not .ָרה ָתּ ְס נ-א ִ hid from Thee. ,הם-ַם ֵ ַי גּ עינ-ֹר ֵ ֹחי; ְואו ִ ִני כ ַב ֲז ָ ע,ַחר ְר ַח ִבּיְס יאִל11 My heart fluttereth, my strength faileth me; as for the light .ִתּי ֵאיןִאof mine eyes, it also is gone from me. ֹק ָרח ֵמ,ֹבי ַ וּקרו ְ ;ֹדוּ ֲעמ ִעיַי ְג ִנ ֶד ֶנּג מ--י ִ ַע ֵר ְו ,ַבי ֹה ֲ יב א12 My friends and my companions stand aloof from my .ָמדוּ ָעplague; and my kinsmen stand afar off. ;ֹת ְבּרוַּהוּו ִדּ ,ִתי ָע ָר ֵשׁי ֹר ְ ְוד ,ִשׁי ַפ ְ ֵשׁי נ ְק ַב ְמ,ַקשׁוּ ְ ַינ ְ יג ו13 They also that seek after my life lay snares for me; and they seek my hurt speak crafty devices, and utter deceits all the .ֶהגּוּ ְ ֹם י היּו-ָל ַ כּ,ֹת ְרמו וּמ ִ that day. א,ֵם ִאלּ וּכ ְ ;ָמע ְשׁ אֶא,ֵרשׁ ֵח ִניְכ ַא ֲ יד ו14 But I am as a deaf man, I hear not; and I am as a dumb man .פּיו-ח ִ ַתּ ְפ ִיthat openeth not his mouth. ,ִפיו ֵאיןְבּ ַע; ְו ֹמ ֵ שׁ-ֶשׁר א ֲא,ִאישׁ כּ--י ְ ִה ָא ֱ טו ו15 Yea, I am become as a man that heareth not, and in whose .ֹת ָחו ֹוכ תּmouth are no arguments. .ָיֱאָהי ֹדנ ֲא,ֶה ֲענ ָתּהַת ִתּי; ַא ְל ֹח ָ ָה הו לְיהו-י ְ טזִכּ16 For in Thee, O LORD, do I hope; Thou wilt answer, O Lord my God.
ַי ָעל,ִלי ְג ַר ֹט לי; ְבּמו-חוּ ִ ְמ ְשׂ י-ן ִֶפּ,ִתּי ְר אָמ-י ַ יזִכּ17 For I said: 'Lest they rejoice over me; when my foot .ִדּילוּ ְג ִהslippeth, they magnify themselves against me.'
.ִמיד ִדּיָת ֶג ְ ֹבי נ ִ ְכאו וּמ ַ ;ֹן ָכו ַע נ ֶצל ְל,ִני א-י ֲ יחִכּ .אתי ִָטּ ַח ֵמ,ְדאַג ִגּיד; ֶא ֹניַא ִ ֲו ע-יטִכּי .ֶקר ֹנאַיָשׁ ְ ַרבּוּ שׂ ֵצמוּ; ְו ִיּיםָע ַח,ַבי ֹי ְ כְוא ַחת ַתּ,נוּני ְִט ְשׂ ִי--ֹבה ָ ַחת טו ַתּ,ָעה ָר ֵמי ְלּ ַשׁ וּמ ְ כא .ֹב ( טו-ִפי ְד ָ)ר-רדופי .ִנּי ֶמּ ַחקִמ ְר תּ-אַל ִ , ֱאַהי:ָה ְיהו ִני ֵב ְז ַע תּ-אַל ַ כב .ִתי שׁוּע ָ ְתּ,ָי ֹדנ ֲא:ִתי ָר ְז ֶע חוּשׁהְל ָ כג
18 For I am ready to halt, and my pain is continually before me. 19 For I do declare mine iniquity; I am full of care because of my sin. 20 But mine enemies are strong in health; and they that hate me wrongfully are multiplied. 21 They also that repay evil for good are adversaries unto me, because I follow the thing that is good. 22 Forsake me not, O LORD; O my God, be not far from me. 23 Make haste to help me, O Lord, my salvation. {P}
Chapter 39
.ִוד ָד ֹרְל ְזמו ִמ,()לידוּתוּן ִַח לידיתון ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader, for Jeduthun. A Psalm of David. :ֹני ִ ְלשׁו ִב ֹא ֲחטו ֵמ,ַי ָרכ ְד ָרה ְמ ְשׁ ֶא--ִתּי ְר אָמ ַ ב2 I said: 'I will take heed to my ways, that I sin not with my {N} .ִדּי ֶג ְ ָשׁעְלנ ָר ֹד ְבּע--ֹם ְחסו ִפיַמ ָרהְל ְמ ְשׁ ֶאtongue; I will keep a curb upon my mouth, while the wicked is before me.'
.ָר ֶעכּ ְ ִבי נ ֵא וּכ ְ ;ֹב יתיִמטּו ִֵשׁ ֱח ֶה,ָה דוּמיּ ִ ִתּי ַמ ְ ֶאל ֱ ג נ
3 I was dumb with silence; I held my peace, had no comfort; and my pain was held in check.
,ִתּי ְר ַבּ אשׁ; ִדּ-ר ֵ ַע ְב יגיִת ִִג ֲה בּ--י ַ ִבּ ְר ִק ְבּ ,ִבּי ל-ם ִ דַח4 My heart waxed hot within me; while I was musing, the fire .ֹני ִ ְלשׁו ִבּkindled; then spoke I with my tongue: ;היא-ה ִ ָמיַמ ַ ַדּת י וּמ--י ִ ִצּ ִק,ָה ְיהו ִני יע ֵֹד ִ ה הו5 'LORD, make me to know mine end, and the measure of my .אָני ִֵדל ח-ה ָ ֶמ,ָעה ְד ֵאdays, what it is; let me know how short-lived I am.
; ֶדּ ֶג ְ אַין נ ִִדּיְכ ְל ֶח ְו--ָמי ַ ָתּה י ָת ַ נ,ֹת ָפחו ֵהְט וִהנּ6 Behold, Thou hast made my days as hand-breadths; and age is as nothing before Thee; {N} .ָה ָצּבֶסל ִנ,אָדם-ָל ָ ֶבל כּ ה-ָל ֶ ַא כּmine surely every man at his best estate is altogether vanity. Selah ;ָמיוּן ֶה ֱ ֶבל י הֶ ַא--אישִׁ ֶלּ ַה ְת ִי ,ֶם ֶצל בְּ זַא7 Surely man walketh as a mere semblance; surely for vanity are in turmoil; {N} .ָפם ֹס ְ א-ֵדעִמי ַ י- ְו א,ֹר ְצבּ ִיthey he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them. .ְלִהיא,ִתּי ְל ֹח ַ תּו--ָי ֹדנ יתיֲא ִִוּ קּ-ה ִ ָתּהַמ ַע חְו .ִני ימ ִֵשׂ תּ-אַל ְ ,ָבל ָ ַפּת נ ְר ֵני; ֶח ִ ִצּיל ַעיַה ָשׁ פּ-ָל ְ טִמכּ .ית ִָשׂ ָתּהָע ִכּיַא:פּי-ח ִ ַתּ ְפ אֶא,ִתּי ַמ ְ ֶאל ֱ י נ .יתי ִָל ִ ִני כ ֲא, ָד ְ ַרת י ְג ִתּ ֶע ; ִמ ְג ִנ ַי ָעל ֵסרֵמ יאָה
8 And now, Lord, what wait I for? My hope, it is in Thee. 9 Deliver me from all my transgressions; make me not the reproach of the base. 10 I am dumb, I open not my mouth; because Thou hast done it. 11 Remove Thy stroke from off me; I am consumed by the blow of Thy hand.
ָעשׁ ָ ֶמס כּ ַתּ ֶ ו--ָתִּאישׁ ְר ַסּ ִי ,ֹן עו-ל ָ ֹתַע ָחו ֹוכ יבְבּת12 With rebukes dost Thou chasten man for iniquity, and like moth Thou makest his beauty to consume away; {N} ;ֹ ֲחמוּדוasurely every man is vanity. Selah .ָה אָדם ֶסל-ָל ָ ֶבל כּ ַא ֶה --ָה ִזינ ֲא ִתיַה ָע ְו ַשׁ ְו,ָה ְיהו ָתי ִ ִפלּ ָעהְת ְמ יגִשׁ13 Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; {N} not silence at my tears; {N} :ַרשׁ ֱח תּ-אַל ֶ ,ִתי ָע ְמ דּ-ל ִֶאkeep for I am a stranger with Thee, a sojourner, as all my fathers .ֹתי ָ אבו-ָל ֲ ְכּכ,ֹשׁב ָ ָמּ ; תּו ִע ֹכי ִ ֵר אָנ ִכּי גwere. .ֶנּי ִ ֵאינ ֵלְו ֶרםֵא ֶט ְבּ--ָה ִליג אַב ְְו ִנּי ֶמּ ַשׁעִמ ידָה14 Look away from me, that I may take comfort, before I go hence, and be no more.' {P}
Chapter 40
.ֹר ְזמו ִודִמ ָד ְל,ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל
1 For the Leader. A Psalm of David.
.ִתי ָע ְו ַמעַשׁ ְשׁ ַיּ ִ ו,ַי ֵטֵאל ָה; ַויּ ְיהו יתי ִִוּ ֹהִק בַקוּ
2 I waited patiently for the LORD; and He inclined unto me, and heard my cry.
:ֵן ָיּו ִטּיטַה ִמ--ֹן ֹרָשׁאו ִמבּו,ֵני ִ ֲעל ַיּ גַו3 He brought me up also out of the tumultuous pit, out of the clay; {N} .ָרי ֻשׁ ֵןֲא ֹונ ַי; כּ ְגל ַר ַע סל-ל ֶ ָקםַע ֶ ַויּmiry and He set my feet upon a rock, He established my goings. :ֵאֵהינוּ ָה ל ִהלּ ְתּ--ָדשׁ ִשׁירָח,ִפי ְבּ ֵתּן ַיּ ִ ד ו4 And He hath put a new song in my mouth, even praise unto God; {N} .ָה ַבּיהו,ְטחוּ ְב ִי יראוּ; ְו ִָי ְו ִבּים ַר ְראוּ ִיour many shall see, and fear, and shall trust in the LORD. ;ֹ ַטחו ְב ִמ,ָה ְיהו שׂם-ר ָ ֶשׁ ֲא--ֶבר ֶ ֵריַהגּ ְשׁ הַא5 Happy is the man that hath made the LORD his trust, {N} hath not turned unto the arrogant, nor unto such as fall .ָזב ָ ֵטי כ ָשׂ ְו,ִבים ָה ר-ל ְָהֶא פנ-א ָ ְוand away treacherously. --ָהֱאַהי ְיהו ָתּה ַא,ית ִָשׂ ֹתָע וַרבּו6 Many things hast Thou done, O LORD my God, {N} Thy wonderful works, and Thy thoughts toward us; :ֵינוּ ֵאל, ֹתי ֶ ְשׁב ְח וּמ ַ ֹתי ֶ ְלא ְפ ִנeven {N} .ֵפּר ַסּ ִמ,ְצמוּ ָרה; ָע ֵבּ ַד ַא ֲ ידה ו ִָגּ א-ַ ֶי ֹר ֵאל ֲע,ֵאיןthere is none to be compared unto Thee! If I would declare and speak of them, they are more than can be told.
;יתִלּי ָָר ִ כּ,ַים ִ אָזנ ְ --ָתּ ְצ ַפ ח-א ָ ,ָחה ְנ וּמ ִַבח זֶז7 Sacrifice and meal-offering Thou hast no delight in; mine hast Thou opened; {N} .ָתּ אָל ְ אָשׁ,ָטאָה ַח ֲ ָה ו ֹול עears burnt-offering and sin-offering hast Thou not required. ָתוּב כּ,ֶפר ס-ַת ֵ ִגלּ ְמ ִבּ:אתי ִב-ֵה ָ ִהנּ,ִתּי ְר אָמ ַ ח אָז8 Then said I: 'Lo, I am come with the roll of a book which is .ָי ָעלprescribed for me; ֹו ְבּת, ְת ֹר ָ ִתּי; ְותו ְצ ָפ ֹנ ֱאַהיָח ְ רצו-ֹת ְ ֲשׂו טַלע9 I delight to do Thy will, O my God; yea, Thy law is in my .ָעי ֵמinmost parts.' א,ַתי ָפ ֵהְשׂ ִהנּ--ָרב ָהל ָק ְבּ ,ֶדק ִתּיֶצ ְר ַשּׂ יִבּ10 I have preached righteousness in the great congregation, lo, not refrain my lips; {N} :ָא ְכל ֶאIOdid LORD, Thou knowest. .ָתּ ְע ָד ָ ָתּה י ַא,ָה ְיהו ָת ְ ֱאמוּנ--ִבּי ֹו ִל ְבּת ,יתי ִִסּ כ-א ִ ְת ָק ְד יאִצ11 I have not hid Thy righteousness within my heart; I have
;ִתּי ְר אָמ ָ ְת שׁוּע ָ וּת ְ declared Thy faithfulness and Thy salvation; {N} have not concealed Thy mercy and Thy truth from the great .ָרב ָהל ָק ְל, ְתּ ִמ ַא ֲ ְדּ ו ְס ִתּיַח ְד ַח כ-א ִ Icongregation. ;ִנּי ֶמּ ֶמיִמ ֲח ַר ָא ְכל ת-א ִ --ָה ְיהו ָתּה יבַא12 Thou, O LORD, wilt not withhold Thy compassions from {N} .רוּני ְִצּ ִי ִמיד ָתּ, ְתּ ִמ ַא ֲ ְדּ ו ְס ַחme; let Thy mercy and Thy truth continually preserve me. --ָפּר ְס איןִמ-ד ֵ ַע,ֹת ָרעו ַי על-פוּ ָ אָפ ְ יגִכּי13 For innumerable evils have compassed me about, {N} iniquities have overtaken me, so that I am not able to ;ֹת ְראו ִתּיִל ֹל ְ ָיכ - ְו א,ֹתי ַ ֹנ ֲו יגוּני ע ִ ִשּׂ ִהmine look up; {N} .ִני ָב ֲז ָ ִבּי ע ִל ְו,ֹאשׁי ִֹת ר ֲרו ַשּׂע ְצמוִּמ ָעthey are more than the hairs of my head, and my heart hath failed me.
.חוּשׁה ָ ִתי ָר ְז ֶע ְל,ָה ֵני; ְיהו ִ ִצּיל ַה ְל,ָה ְיהו ֵצה ידְר
14 Be pleased, O LORD, to deliver me; O LORD, make haste to help me.
:ֹתהּ ָ ְספּו ִל,ִשׁי ַפ ְ ֵשׁי נ ְק ַב ְמ--ַחד ַ י,ְפּרוּ ַח ְ ְוי ֹשׁוּ טוֵיב15 Let them be ashamed and abashed together that seek after soul to sweep it away; {N} .ִתי ָע ָר ,ֵצי ֵפ ֲח--ָלמוּ ְ ִיכּ ְו ,ֹר ֹגוּ אָחו ִיסּmy let them be turned backward and brought to confusion that delight in my hurt.
ֶהאָח,ִריםִלי ֹמ ְ ָהא--ָתּם ְשׁ ֶקבָבּ ע-ל ֵ ַע,ֹמּוּ טזָישׁ16 Let them be appalled by reason of their shame that say unto .ֶהאָחme: 'Aha, aha.' : ֶשׁי ְק ַב מ-ָל ְ כּ-- ְבּ ,ְמחוּ ְשׂ ִי ְו ָשׂישׂוּ ִ יז י17 Let all those that seek Thee rejoice and be glad in Thee; . ֶת שׁוּע ָ ְתּ ,ֵבי ֹה ֲ א--ָה ְיהו ַדּל ְג ִי ,ִמיד ֹאמרוָּת ְ{ יN} let such as love Thy salvation say continually: 'The LORD be magnified.'
:לי-ב ִ ָשׁ ַח ֲ ָי י ֹדנ ֲא--ֹן ְביו ֶא ְו ִני ָע,ִני ַא ֲ יח ו18 But, as for me, that am poor and needy, the Lord will it unto me; {N} .אַחר ַתּ-אַל ְ ,ָתּה; ֱאַהי ִטיַא ְל ַפ וּמ ְִתי ָר ְז ֶעaccount Thou art my help and my deliverer; O my God, tarry not. {P} Chapter 41
.ִוד ָד ֹרְל ְזמו ִמ,ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader. A Psalm of David. ֵטהוּ ְלּ ַמ ְי ,ָעה ָר ֹם דּל; ְבּיו-ל ָ ִכּילֶא ְשׂ ַמ,ֵרי ְשׁ בַא2 Happy is he that considereth the poor; the LORD will .ָה ְיהוdeliver him in the day of evil. ;אָרץ ֶַשּׁר(ָבּ ֻא יאשרְ)ו--ֵהוּ יחיּ ִַו ֵרהוּ ְמ ְשׁ ִי ,ָה גְיהו3 The LORD preserve him, and keep him alive, let him be happy in the land; and deliver not Thou him unto the .ָביו ֹי ְ ֶפשׁ א ֶ ְבּנ ,ֵהוּ ְתּנ תּ-אַל ִ ְוcalled greed of his enemies. ָתּ ְכ ַפ ָה,ֹ ָבו ְשׁכּ מ-ָל ִ ָי; כּ ְדּו ֶרשׂ ע-ל ֶ ַע,ֶדנּוּ ָע ְס י--ָה ִ דְיהו4 The LORD support him upon the bed of illness; mayest .ֹ ְליו ָח ְבThou turn all his lying down in his sickness. ,ִשׁי ַפ ְ ָפאָה נ ֵני; ְר ִ ָהָחנּ ְיהו ,ִתּי ְר אָמ-י ַ ִנ הֲא5 As for me, I said: 'O LORD, be gracious unto me; heal my . אתיָל ִָט ח-י ָ ִכּsoul; for I have sinned against Thee.' .ֹ אָבדְשׁמו ְַו ,ָמוּת ַתי י ַרעִלי; ָמ ֹאמרוּ ְי--ַבי ֹי ְ ו או6 Mine enemies speak evil of me: 'When shall he die, and his name perish?'
;ֹ ֶן לו אָו-ָבּץ ְק ִי ,ֹ לבּו--ר ִ ֵבּ ַד ְי ְוא ָשׁ,ֹת ְראו בּאִל-ם ָ ִא זְו7 And if one come to see me, he speaketh falsehood; his heart iniquity to itself; when he goeth abroad, he speaketh .ֵבּר ַד ְי ַחוּץ ֵצא ל ֵ יgathereth of it. ָעה ָר ְשׁבוּ ַח ְ י--ַי ֹנאָי; ָעל ְ שׂ-ָל כּ,ַחשׁוּ ֲ ְתל ִי ַי על--ד ָ ַח ַ ח י8 All that hate me whisper together against me, against me do .ִליthey devise my hurt: ֹסיף ִ יו- א,ַב ֶשׁרָשׁכ ַא ֲ ֹ; ו ָצוּק בּו י,ַעל ַ ִליּ בּ-ר ְ ַב טְדּ9 'An evil thing cleaveth fast unto him; and now that he lieth, .ָקוּם לhe shall rise up no more.' ;ִמי ַח ְ ֵל ל ֹוכ א--ֹ ִתּי בו ְח ַט בּ-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֹמי ִ אישְׁשׁלו-ַם ִ י גּ10 Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, who did of my bread, {N} .ֵקב ַי ָע ִדּילָעל ְג ִהeat hath lifted up his heel against me. .ָהם ֶ ָמה ל ְלּ ַשׁ ַא ֲ ִני; ו ימ ִֵק ַה ֲ ֵני ו ִ ָחנּ,ָה ְיהו ָתּה ַא יאְו
11 But Thou, O LORD, be gracious unto me, and raise me up, that I may requite them.
ִבי ֹי ְ יע א ַָר ִ י- ִכּי א:ִבּי ָתּ ְצ ַפ ח-י ָ ִכּ,ִתּי ְע ָד ַ ֹאת י יבְבּז12 By this I know that Thou delightest in me, that mine enemy .ָי ָעלdoth not triumph over me. .ָם ֹול ֶי ְלע ָפנ ִניְל יב ִֵצּ ַתּ ַ ִבּי; ו ָתּ ְכ ַמ ָתּ,ִמּי ֻת בּ--י ְ ִנ ַא ֲ יג ו
13 And as for me, Thou upholdest me because of mine integrity, and settest me before Thy face for ever.
ַעד ְו ,ָם ֹול ָהע מ--ל ֵ ֵא ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ָה ידָבּרוְּיהו14 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting .אָמן ְֵו אָמן ֵ :ָם ֹול ָהעand to everlasting. Amen, and Amen. {P} Chapter 42
.ֹרח ַ ק-ֵי ְבנ ִכּילִל ְשׂ ַמ,ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader; Maschil of the sons of Korah. ֹג ֲער ִשׁיַת ַפ ְ ֵן נ כּ--ִים מ-י ָ יק ִֵפ א-ל ֲ ֹגַע ֲער ַתּ,ָל ַאיּ בְכּ2 As the hart panteth after the water brooks, so panteth my .ֶי ֱאִהים ֵאלsoul after Thee, O God. :ֵאלָחי ְל--ֵאִהים ל,ִשׁי ַפ ְ ְמאָה נ גָצ3 My soul thirsteth for God, for the living God: {N} .ֵיֱאִהים ְפּנ,ֶאה ָר ֵא ֹא; ְו ַתי אָבו 'ָמWhen shall I come and appear before God?' ;ָה ָיל ְ ָול ֹמם ָ יו,ֶחם ֶ ִתי ל ָע ְמ ִד לּי-ה ִ ָת ְי דָה4 My tears have been my food day and night, {N} . ֵהֱאֶהי ַאיּ,ֹם היּו-ָל ַ ַי כּ ֹרֵאל ֱאמ ֶבּwhile they say unto me all the day: 'Where is thy God?' --ִשׁי ַפ ְ ַי נ ָהָעל ְפּכ ְשׁ ֶא ְו,ָרה ְכּ ְז ֶהֶא הֵאלּ5 These things I remember, and pour out my soul within me, :בּיתֱאִהים-ד ֵ ֵדּםַע ַדּ ֶא, ָסּ ֹרַבּ ֱעב {ִכּיֶאN} how I passed on with the throng, and led them to the house of .ֵג ֹוג ֹן ח ֹדה; ָהמו ָ ְותו ָה רנּ-ֹל ְִבּקוGod, {N} with the voice of joy and praise, a multitude keeping holyday.
:ָי ִמיָעל ֱה ַתּ ֶ ו--ִשׁי ַפ ְ נ,ִחי ֹח ֲ ְשׁתּו תּ-ה ִ וַמ6 Why art thou cast down, O my soul? and why moanest thou me? {N} .ָיו ֹתָפּנ ְישׁוּעו--ֹדנּוּ ֶ ֹד או עו-ִכּי,ֵאִהים ִלי ל ֹח ִ הוwithin Hope thou in God; for I shall yet praise Him for the salvation of His countenance.
:ֹחח ָ ְשׁתּו ִשׁיִת ַפ ְ נ,ַי ָעל-- זֱאַהי7 O my God, my soul is cast down within me; {N} do I remember Thee from the land of Jordan, and the ַהר ֵמ,ֹנים ִ ְרמו ֶח ֵדּן; ְו ַר ְ ֶרץ י ֶא ֵמ, ָר ְ ְזכּ א--ֵן ֶ כּ-ַעלtherefore Hermons, from the hill Mizar. .ָער ְצ ִמ ; ֹרי ֶ ֹלִצנּו ְלקו,ֹרא ֵ ֹם קו תּהו-ל ְ א-ֹם ֶ חְתּהו8 Deep calleth unto deep at the voice of Thy cataracts; {N} .ָברוּ ַיָע ָעל, ֶי ַגלּ ֶריְו ָבּ ְשׁ מ-ָל ִ כּall Thy waves and Thy billows are gone over me. --ִמּי ִע ֹה ִשׁיר,ָה ַיל ְ וּבלּ ַ ,ֹ ְסדּו ָהַח ְיהו ֶה ַצוּ ְי ,ֹמם ָ ט יו9 By day the LORD will command His lovingkindness, and the night His song shall be with me, {N} .ָי ֵאלַחיּ ְל,ָה ִפלּ ְתּin even a prayer unto the God of my life. :ִני ָתּ ַח ְ ָמהְשׁכ ָ ל--ִעי ְל ֵאלַס ְל,ָרה ֹמ ְ י או10 I will say unto God my Rock: 'Why hast Thou forgotten {N} .ֵב ֹוי ַחץ א ַ ְבּל-- ֵל ֹדרֵא ֵ ק-ָמּה ָ לme? Why go I mourning under the oppression of the enemy?' ;ָרי ֹר ְ פוּני צו ְִר ֵח--ֹתי ַ ְצמו ַע ְבּ ,ַצח ֶר יאְבּ11 As with a crushing in my bones, mine adversaries taunt me; . ֵהֱאֶהי ַאיּ,ֹם היּו-ָל ַ ַי כּ ָרםֵאל אָמ ְ{ְבּN} while they say unto me all the day: 'Where is thy God?' :ָי ִמיָעל ֱה תּ-ה ֶ וּמ ַ --ִשׁי ַפ ְ נ,ִחי ֹח ֲ ְשׁתּו תּ-ה ִ יבַמ12 Why art thou cast down, O my soul? and why moanest within me? {N} ,ַי ֹתָפּנ ְישׁוּע--ֹדנּוּ ֶ ֹד או עו-ִכּי,ֵאִהים ילי ל ִֹח ִ הוthou Hope thou in God; for I shall yet praise Him, the salvation of .ֵאָהי וmy countenance, and my God. {P} Chapter 43
;ִסיד ח-א ָ ֹי ִמגּו--יבי ִִר יבה ִָר ְו ,ִניֱאִהים ֵט ְפ אָשׁ1 Be Thou my judge, O God, and plead my cause against an nation; {N} .ִני ֵט ְלּ ַפ ָה ְת ְול ַע ְו ָמה ְר ִאישִׁמ ֵמungodly O deliver me from the deceitful and unjust man. :ִני ָתּ ַח ְ ְזנ ָמה ָ ל--עוּזּי ֱִאֵהיָמ,ָתּה א-י ַ בִכּ2 For Thou art the God of my strength; why hast Thou cast off? {N} .ֵב ֹוי ַחץ א ַ ְבּל, ֵלּ ַה ְת ֹדרֶא ֵ ק-ָמּה ָ לme Why go I mourning under the oppression of the enemy? 3 O send out Thy light and Thy truth; let them lead me; {N}
;חוּני ִ ַנ ְ ָמּה י ֵה, ְתּ ִמ ַא ֲ ֹר ו ְ או-ַח גְשׁלlet them bring me unto Thy holy mountain, and to Thy . ֹתי ֶ ְכּנו ְשׁ מ-ל ִ ֶא ְו, ְשׁ ְד ק-ר ָ ה-ל ַ יאוּניֶא ִ ִב ְיdwelling-places. ַחת ְמ ִשׂ,אל-ל ֵ ֶא--ַבּחֱאִהים ְז מ-ל ִ ֶא,ֹאָה דְואָבו4 Then will I go unto the altar of God, unto God, my joy; {N} :ילי ִִגּexceeding and praise Thee upon the harp, O God, my God. . ֱאִהיםֱאָהי--ֹר ִכנּו ֹדְב ְ ְואו :ָי ִמיָעל ֱה תּ-ה ֶ וּמ ַ --ִשׁי ַפ ְ נ,ִחי ֹח ֲ ְשׁתּו תּ-ה ִ הַמ5 Why art thou cast down, O my soul? and why moanest thou me? {N} ,ַי ֹתָפּנ ְישׁוּע--ֹדנּוּ ֶ ֹד או עו-ִכּי,ֵאִהים ילי ל ִֹח ִ הוwithin Hope thou in God; for I shall yet praise Him, the salvation of .ֵאָהי וmy countenance, and my God. {P} Chapter 44
.ִכּיל ְשׂ ֹרחַמ ַ ק-ֵי ְבנ ַחִל ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader; [a Psalm] of the sons of Korah. Maschil. :ָנוּ ל-ְפּרוּ ֹתינוִּס ֵ ֲאבו--ְענוּ ַמ ֵינוָּשׁ אָזנ ְְבּ , בֱאִהים2 O God, we have heard with our ears, our fathers have told {N} .ֶדם ימיֶק ֵ ִבּ,יהם ֶימ ִֵב ָתּ ְל ַע ֹעלָפּ ַ פּus; a work Thou didst in their days, in the days of old. ;ֵעם ָטּ ַתּ ִ ו--ָתּ ְשׁ ֹר ַ ֹים הו ִ ָד גּו ְ י,ָתּה גַא3 Thou with Thy hand didst drive out the nations, and didst them in; {N} .ֵחם ְלּ ַשׁ ַתּ ְ ו,ִמּים ֻא ַרעְל ָתּplant Thou didst break the peoples, and didst spread them abroad. ,ֹעם ָ ְוּזרו,אָרץ ֶ ָרשׁוּ ְ י,ָבּם ְר ַח ְב דִכּי א4 For not by their own sword did they get the land in neither did their own arm save them; {N} :ֹ ָמו לּ-יעה ָֹשׁ ִ הו- אpossession, but Thy right hand, and Thine arm, and the light of Thy .יתם ִָצ ְר ִכּי-- ֶי ֹרָפּנ ְואו , ֲע ֹו ְינ ְוּזר ִמ י-י ְִכּcountenance, because Thou wast favourable unto them. .ֹב ֲעק ֹתַי ְישׁוּעו ,ֵה ִכּיֱאִהים; ַצוּ ְל הוּאַמ-ָתּה הַא5 Thou art my King, O God; command the salvation of Jacob. .ֵמינוּ ָבוּסָק נ, ְמ ִשׁ ֵח; ְבּ ַ ַנגּ ְנ ֵרינוּ ָצ, וְבּ
6 Through Thee do we push down our adversaries; through Thy name do we tread them under that rise up against us.
.ִני יע ֵֹשׁ ִ א תו,ִבּי ְר ַח ָטח; ְו ְב ִתּיֶא ְשׁ ַק ְב זִכּי א .ֹת ָ ִבישׁו ֵאינוֱּה ְנ ַשׂ וּמ ְ ;ֵרינוּ ָצּ ִמ,ָתּנוּ ְע ֹשׁ ַ חִכּי הו
7 For I trust not in my bow, neither can my sword save me. 8 But Thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
ֹדה ֶ ָם נו ֹול ְלע, ְמ ִשׁ ֹם; ְו היּו-ָל ַ ַלנוּ כ ְ ִהלּ, טֵבּאִהים9 In God have we gloried all the day, and we will give thanks .ָה ֶסלunto Thy name for ever. Selah .ֹתינוּ ֵ ְבאו ִצ ְבּ ,ֵצא ת-א ֵ ימנוּ; ְו ִֵל ְכ ַתּ ַ ו,ָתּ ַח ְ זנ-אַף ָ י10 Yet Thou hast cast off, and brought us to confusion; and goest not forth with our hosts.
.ֹ ָמו ָשׁסוּ ל,ֵאינוּ ְנ ַשׂ וּמ ְ ;צר-י ָ ִנּ ִמ,ֹר יבנוּ אָחו ִֵשׁ יאְתּ .יתנוּ ִָר ֵז ,ֹים ִ וּבגּו ַ ;ָל ֲאכ ֹאןַמ ְכּצ,ֵנוּ ְתּנ יבִתּ .יהם ֶיר ִֵח ְמ ִבּ ,ית ִָבּ ר-א ִ ֹן; ְו הו-ְמְּב א ע-ֹר ַ ְמכּ יגִתּ
11 Thou makest us to turn back from the adversary; and they that hate us spoil at their will. 12 Thou hast given us like sheep to be eaten; and hast scattered us among the nations. 13 Thou sellest Thy people for small gain, and hast not set their prices high.
,ֶס ָקל ֶ ַעג ו ַ ֵינוּ; ל ֵכנ ְשׁ ִל,ָפּה ְר ימנוֶּח ִֵשׂ ידְתּ14 Thou makest us a taunt to our neighbours, a scorn and a .ֹתינוּ ֵ ִביבו ְס ִלderision to them that are round about us. .ִמּים ֻא ְל ַבּ,ֹאשׁ ר-ֹד ֹים; ְמנו ִ ַבּגּו,ָשׁל ימנוָּמ ִֵשׂ טוְתּ15 Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
.ִני ְת ָסּ ַיִכּ ֹשׁתָפּנ ֶ ִדּי; וּב ֶג ְ ִתי נ ָמּ ִל ְכּ,ֹם היּו-ָל ַ טז כּ
16 All the day is my confusion before me, and the shame of my face hath covered me,
.ַקּם ֵ ְתנ וּמ ִ,ֵב ֹוי ֵי א ְפּנ ַדּף; ִמ ֵ וּמג ְֵרף ָח ְמ,ֹל יזִמקּו
17 For the voice of him that taunteth and blasphemeth; by reason of the enemy and the revengeful.
,ְרנוּ ַקּ שׁ-א ִ ַחנוּ ; ְו ֲ ְו אְשׁכ ,אַתנוּ ְֹאתָבּ ז-ָל יח כּ18 All this is come upon us; yet have we not forgotten Thee, . ית ִֶר ְב ִבּneither have we been false to Thy covenant. . ֶח אָר ְִנּי ִמ,ֵרינוּ ֻשׁ ַתּטֲא ֵ ֵבּנוּ; ו ֹרִל ֹג אָחו ָסו נ- יט א19 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from Thy path;
ֵינוּ ַסָעל ַתּכ ְ ִנּים; ו ֹםַתּ ְמקו ִבּ ,יתנוּ ִָכּ ִד כִכּי20 Though Thou hast crushed us into a place of jackals, and .ֶת ָמו ְל ַצ ְבcovered us with the shadow of death. ֵאל ְל,ַפּינוּ ֵ ֹשׂ כּ ְפר ַנּ ִ ֵשׁםֱאֵהינוּ; ו,ַחנוּ ְ שׁכ-ם ָ כאִא21 If we had forgotten the name of our God, or spread forth .ָזרour hands to a strange god; ,ַ ֹדע ֵ הוּא י- ִכּי:ֹאת ז-ָקר ַח ֲ י, כבֲה אֱאִהים22 Would not God search this out? For He knoweth the secrets .ֵב ֹת ל ֻמו ֲעל ַתּof the heart. ֹאן ְכּצ,ְבנוּ ַשׁ ֶח ְ ֹם; נ היּו-ָל ַ ְגנוּ כ ֹר ַ ה, ֶי על-י ָ כגִכּ23 Nay, but for Thy sake are we killed all the day; we are .ָחה ְב ִטaccounted as sheep for the slaughter. ַח ְזנ תּ-אַל ִ ,יצה ִָק ָי; ָה ֹדנ ישׁןֲא ַָמּהִת ָ ל,עוּרה ָ כד24 Awake, why sleepest Thou, O Lord? Arouse Thyself, cast .ֶצח ַ ָלנnot off for ever. .ֵצנוּ ַח ֲ ְול ֵנוּ ְני ַחָע ְשׁכּ ִתּיר; ִתּ ְס ֶי ַת פנ-ה ָ ָמּ ָ כה ל25 Wherefore hidest Thou Thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
.ֵנוּ ְטנ ִבּ ָאָרץ ֶָקה ל ְב ֵשׁנוּ; ָדּ ַפ ְ ָפר נ ֶע ָ ָחה ל כוִכּיָשׁ . ֶדּ ְס ַעןַח ַמ ְל,ֵדנוּ וּפ ְ ;ָנוּ ָתה לּ ָר ְז ֶע,קוּמה ָ כז
26 For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth. 27 Arise for our help, and redeem us for Thy mercy's sake. {P}
Chapter 45
ִשׁיר,ִכּיל ְשׂ ֹרח; ַמ ַ ק-ֵי ְבנ ִל,ִנּים ֹשׁ ַ שׁ-ַחַעל ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader; upon Shoshannim; [a Psalm] of the sons of .ֹת ִדיד ְיKorah. Maschil. A Song of loves. ; ֶל ֶמ ֲשׂיְל ַ ַמע,אָני ִֹמר ֵ א--ֹב ָבר טו ָדּ ,ִבּי ַחשִׁל בָר2 My heart overfloweth with a goodly matter; I say: 'My work a king'; {N} .ִהיר ֹפרָמ ֵ ֵעט סו,ֹני ִ ְלשׁוismyconcerning tongue is the pen of a ready writer.
; ֹתי ֶ ְפתו ִשׂ ְבּ ,הוּצקֵחן ַ --אָדם ָ ֵי ְבּנ ִמ,ית ָָפ ִ ָפי ְ ג י3 Thou art fairer than the children of men; grace is poured thy lips; {N} .ָם ֹול ְכ ֱאִהים ְלע ַר ֵןֵבּ כּ-ַעלupon therefore God hath blessed thee for ever. . ֶר ָד ַה ֲ ו, ֹד ְ הו--ֹר ָרִגּבּו ֵ י-ְבּ ַעל ְר ח-ֹר ַ דֲחגו
4 Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
;ֶדק צ-ָה ֶ ְנו ַע ְו ,ֶמת א-ר ֱ ַב דּ-ל ְ ַע--ַב ְרכ ַח ְצל, ְר ָד ַה ֲ ה ו5 And in thy majesty prosper, ride on, in behalf of truth and and righteousness; {N} . ֶנ ִמי ֹת ְי ֹראו ָ ֹר נו ְ ְותוmeekness and let thy right hand teach thee tremendous things. ֵבי ֹי ְ או,ֵב ְפּלוּ;ְבּל ֶתּיִי ְח ַתּ,ִמּים ַע:נוּנים ְִשׁ, ֶצּי וִח6 Thine arrows are sharp--the peoples fall under thee--[they . ֶל ֶמּ ַהsink] into the heart of the king's enemies. ֶבט ֵשׁ,ֹר ֶבטִמישׁ ָעד; ֵשׁ ֶ ָם ו ֹול ע,ֲא ֱאִהים ְס זִכּ7 Thy throne given of God is for ever and ever; a sceptre of . כוּת ֶ ְל ַמequity is the sceptre of thy kingdom. :ַשׁע ר-ָא ֶ ְשׂנ ַתּ ִ ו,ֶדק ָתֶּצּ ְב אָה ַ ח8 Thou hast loved righteousness, and hated wickedness; {N} God, thy God, hath anointed thee with the oil of --ֹן ֶמןָשׂשׂו ֶשׁ, ֲח ֱאִהיםֱאֶהי ָשׁ ֵןְמ כּ-ַעלtherefore gladness above thy fellows. . ֶר ֵב ֲח ֵמ ֵי יכל ְה-ן ֵ ֹתי ; ִמ ֶ ְגד בּ-ָל ִ כּ,ֹת ִציעו ֹתְק ָהלו ַא ֲ ו-ֹר ט מ9 Myrrh, and aloes, and cassia are all thy garments; out of . ְמּחוּ ִנּיִשׂ ִמ,ֵשׁןivory palaces stringed instruments have made thee glad. , ימְינ ִַלִל ָבהֵשׁג ְצּ ֹתי ; ִנ ֶ ְקּרו ִי ְבּ ,ָכים ִ ֹתְמל יְבּנו10 Kings' daughters are among thy favourites; at thy right .ֹפיר ִ ֶתם או ֶ ְבּכhand doth stand the queen in gold of Ophir. , ֵמּ ִחיַע ְכ ִשׁ ֵנ ; ְו אָז ְִטּי ַה ְו ,ִאי בתְוּר-י ִַע ְמ יאִשׁ11 'Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; . אָבי ִ וּבית ֵ forget also thine own people, and thy father's house; , ַי ִ ֹדנ הוּאֲא- ִכּי: ֵי ָפ ְ ֶל י ֶמּ ְתאָוַה ִי יבְו12 So shall the king desire thy beauty; for he is thy lord; and .ֹ לו-ִוי ֲח ַתּ ְשׁ ִה ְוdo homage unto him. 13 And, O daughter of Tyre, the richest of the people shall
.יריָעם ֲֵשׁ ִ ע--ַחלּוּ ַיְי ִ ָפּנ,ָחה ְנ ִמ ְבּ:ֹר צ-וּבת ַ יג
entreat thy favour with a gift.'
ָהב ָז ֹת ְבּצו ְשׁ ִמּ ימה; ִמ ִָנ ֶלְפּ מ-ת ֶ בוּדּהַב ָ כּ-ָל ְ יד כּ14 All glorious is the king's daughter within the palace; her .בוּשׁהּ ָ ְלraiment is of chequer work inwrought with gold. ,יה ֶָר אַח ֲ ֹת ְבּתוּלו: ֶל ַמּ ֶ תּוּבל ל ַ ,ֹת ָקמו ְר טוִל15 She shall be led unto the king on richly woven stuff; the . ֹתָל מוּבאו-ָ יה ָֹת ֶ ֵרעוvirgins her companions in her train being brought unto thee. . ֶל ַלֶמ ֵהיכ ְבּ ,ָה ֹאינ ֶ ָגיל; ְתּב ִ ֹת ו ָמח ְשׂ ִבּ ,ָה ְלנ תּוּב ַ טז16 They shall be led with gladness and rejoicing; they shall enter into the king's palace.
,ִרים ָשׂ ֹוְל יתמ ִֵשׁ ֶי ; ְתּ ְהיוָּבנ ִי , ֹתי ֶ ַחתֲאב יזַתּ17 Instead of thy fathers shall be thy sons, whom thou shalt .אָרץ ֶה-ָל ָ ְבּכmake princes in all the land. ִמּים ֵןַע כּ-ֹר; ַעל ָוד ֹר דּ-ָל ְבּכ , ְמ ירהִשׁ ִָכּ אַז ְ יח18 I will make thy name to be remembered in all generations; .ָעד ֶ ָם ו ֹעל ְל, ֹדוּ ְיהוtherefore shall the peoples praise thee for ever and ever. {P} Chapter 46
.ֹתִשׁיר ָמו ֲעל - ַעל--ֹרח ַ ק-ֵי ְבנ ַחִל ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל
1 For the Leader; [a Psalm] of the sons of Korah; upon Alamoth. A Song.
ָצא ְמ ִנ ,ֹת ָצרו ָרהְב ְז ֹז; ֶע ָוע ֶסה ֲח ַמ,ָנוּ בֱאִהים ל2 God is our refuge and strength, a very present help in .ֹד ְמאtrouble. ,ִרים ֹטָה וּבמו ְ ;אָרץ ֶ ִמיר ָה ְבּ ,ירא ָנ-א ִ ֵן כּ- גַעל3 Therefore will we not fear, though the earth do change, and .ַמּים ִ ֵב י ְבּלthough the mountains be moved into the heart of the seas; .ָה ֹוֶסל ָת ַאו ֲ ְבּג ִרים ֲשׁוָּה ְרע ימיו; ִי ְָמרוֵּמ ֶח ְ ֶהמוּ י ֱ ד י4 Though the waters thereof roar and foam, though the mountains shake at the swelling thereof. Selah
ֵי ְכּנ ְשׁ ִמ,ֹשׁ אִהים; ְקד-יר ֱ ְמּחוִּע ַשׂ ְי ,ָיו ָלג פּ--ר ְ ָה ָ ה נ
5 There is a river, the streams whereof make glad the city of
.ֹן ְליו ֶעGod, the holiest dwelling-place of the Most High. ,ָהֱאִהים ֶר ְז ַע ְ ֹט; י תּמּו-ל ִ ַבּ,ָבּהּ ְר ִק ְבּ וֱאִהים6 God is in the midst of her, she shall not be moved; God shall .ֹקר ֶ ֹת בּ ְפנו ִלhelp her, at the approach of morning. ָתּמוּג,ֹ ֹלו ְבּקו ָתן ַ ֹת; נ ָכו ְמל ָמטוַּמ,ֹים ִ זָהמוּ גו7 Nations were in tumult, kingdoms were moved; He uttered .אָרץ ֶ His voice, the earth melted. ֹב ֲעק ָנוֱּאֵהיַי ל-ָב ְשׂגּ ָמּנוּ; ִמ ִע ֹת ָבאו ָהְצ חְיהו8 The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our high .ָה ֶסלtower. Selah ֹת שׂםַשׁמּו-ר ָ ֶשׁ ֲא--ָה ְיהו ֹת ֲלו ְפע ִמ,חזוּ-כוּ ֲ טְל9 Come, behold the works of the LORD, who hath made .אָרץ ֶָבּdesolations in the earth. :אָרץ ֵֶצהָה ק-ד ְ ַע,ֹת ָחמו ְל ִבּיתִמ ְשׁ יַמ10 He maketh wars to cease unto the end of the earth; {N} breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; He .ֵאשׁ ֹףָבּ ְשׂר ִי ,ֹת ָלו ִנית; ֲעג ֵצּץֲח ִק ְו ,ֵבּר ַשׁ ְי ֶשׁת ֶקHe burneth the chariots in the fire. ,ֹים ִ ֹכיֱאִהים; אָרוּםַבּגּו ִ אָנ-ִכּי,ְרפּוְּוּדעוּ יאַה11 'Let be, and know that I am God; I will be exalted among .אָרץ ֶ אָרוּםָבּthe nations, I will be exalted in the earth.' ֹב ֲעק ַי ָנוֱּאֵהי ל-ָב ְשׂגּ ָמּנוּ; ִמ ִע ֹת ָבאו ָהְצ יבְיהו12 The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our high .ָה ֶסלtower. Selah {P} Chapter 47
.ֹר ְזמו ֹרחִמ ַ ק-ֵי ְבנ ַחִל ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader; a Psalm for the sons of Korah. ֹל ְבּקו,ֵאִהים ִריעוּ ל ָף; ָה כ-ְקעוּ ִתּ ,ִמּים ַע ה-ָל ָ ב כּ2 O clap your hands, all ye peoples; shout unto God with the .ָה ִרנּvoice of triumph. 3 For the LORD is most high, awful; a great King over all the
.אָרץ ֶה-ָל ָ כּ-ַעל,ֹל ָדו ֶל גּ ֹרא; ֶמ ָ ֹן נו ְליו ָהֶע יהו-י ְ גִכּearth. .ֵינוּ ְגל ַר ַחת ַתּ,ִמּים ֻא וּל ְ ;ֵתּינוּ ְח ִמּיםַתּ ֵבּרַע ַד ְ ד י4 He subdueth peoples under us, and nations under our feet. ֹב ֲעק ַי ֹן ְגּאו ָתנוּ; ֶאת ֵ ַחל ֲ נ-ָנוֶּאת ל-ַחר ְב הִי5 He chooseth our inheritance for us, the pride of Jacob whom .ָה אָהבֶסל-ר ֵ ֶשׁ ֲאHe loveth. Selah .ֹפר ָ ֹל שׁו ְבּקו ,ָה רוּעה; ְיהו ָ ְת ִבּ ,ָהֱאִהים וָעל6 God is gone up amidst shouting, the LORD amidst the sound of the horn.
.ֵמּרוּ ַז ֵנוּ ְלכּ ַמ ְמּרוְּל ֵמּרוּ; ַז ַז ְמּרוֱּאִהים זַז
7 Sing praises to God, sing praises; sing praises unto our King, sing praises.
.ִכּיל ְשׂ ְמּרוַּמ ַז--אָרץֱאִהים ֶה-ָל ָ ֶל כּ חִכּיֶמ
8 For God is the King of all the earth; sing ye praises in a skilful song.
ֵסּא כּ-ל ִ ָשׁבַע ַ י,ֹים; ֱאִהים ִ גּו-ַעל,ַל ֱאִהים טָמ9 God reigneth over the nations; God sitteth upon His holy .ֹ ְדשׁו ָקthrone. :ָהם ָר אַב ְ ֱאֵהי, ַעם--ָספוּ ֶא ֱ נ,ִמּים יביַע ִֵד יְנ10 The princes of the peoples are gathered together, the people the God of Abraham; {N} .ָה ֲעל ַנ ֹד ְמא--ֶרץ א-ֵי ֶ ִגנּ ָמ,ֵאִהים ִכּי לof for unto God belong the shields of the earth; He is greatly exalted. {P}
Chapter 48
.ֹרח ַ ק-ֵי ְבנ ִל,ֹר ְזמו אִשׁירִמ1 A Song; a Psalm of the sons of Korah. ,ִעירֱאֵהינוּ ְבּ--ֹד ָלְמא ֻהלּ וּמ ְָה ְיהו ֹל ָדו ב גּ2 Great is the LORD, and highly to be praised, in the city of .ֹ ְדשׁו ק-ר ָ ַהour God, His holy mountain, :אָרץ ֶה-ָל ָ ֹשׂ כּ ְמשׂו,ֹף ֵפה נו גְי3 Fair in situation, the joy of the whole earth; {N} mount Zion, the uttermost parts of the north, the city of .ֶלָרב ֶמ,ַת ְרי ֹן; ִק ֵתיָצפו ְכּ ַר ְ י,ֹן ציּו-ר ִ ַהeven the great King.
.ָב ְשׂגּ ִמ ֹדעְל ַ נו,יה ָֹת ֶ ְמנו אַר ְְבּ דֱאִהים .ָדּו ַח ְ ְברוּ י ֲדוּ; ָע ֹוע נ,ָכים ִ ְמּל ֵהַה הנּ-י ִהִכּ
4 God in her palaces hath made Himself known for a stronghold. 5 For, lo, the kings assembled themselves, they came onward together.
.ָפּזוּ ֶח ְ ֲהלוּ נ ְב ָמהוּ; ִנ ֵןָתּ כּ,ָראוּ ָמּה וֵה
6 They saw, straightway they were amazed; they were affrighted, they hasted away.
.ֵדה ָ ֹול ַיּ כּ,ַתםָשׁם; ִחיל ָז ָח ֲא,ָדה ָע זְר
7 Trembling took hold of them there, pangs, as of a woman in travail.
.ִשׁישׁ ְר ֹתַתּ ִניּו ֳא,ֵבּר ַשׁ ְתּ--ִדים רוּחָק ַ חְבּ8 With the east wind Thou breakest the ships of Tarshish. --ִאינוּ ָר ֵן כּ,ְענוּ ַמ ֶשׁרָשׁ ַא ֲ ט כּ9 As we have heard, so have we seen {N} the city of the LORD of hosts, in the city of our God-- {N} :ִעירֱאֵהינוּ ְבּ,ֹת ָבאו ָהְצ יהו-יר ְ ִע ְבּin God establish it for ever. Selah .ָה ָם ֶסל ֹול ע-ֶהַעד ָ ֹננ ְ ְיכו ֱאִהים . ֶל ָכ ֵהי,ֶרב ֶק ְבּ-- ֶדּ ְס ִמּינוֱּאִהיםַח יִדּ10 We have thought on Thy lovingkindness, O God, in the midst of Thy temple.
;ֶרץ א-ֵי ֶ ְצו ק-ל ַ ַע, ָת ְ ִהלּ ֵןְתּ כּ--ְמ ֱאִהים ִשׁ יאְכּ11 As is Thy name, O God, so is Thy praise unto the ends of earth; {N} . ֶנ ִמי ְי ְלאָה ָמ,ֶדק ֶצthe Thy right hand is full of righteousness. ,ַען ַמ ְל:הוּדה ָ ְי ֹת ְבּנו ,ָה ֵלנ ְ תּג--ֹן ָ ַהרִציּו,ַמח ְשׂ יבִי12 Let mount Zion be glad, let the daughters of Judah rejoice, . ֶטי ָפּ ְשׁ ִמbecause of Thy judgments. .ֶיה ָָדּל ְג ִמ,ְפרוּ יפוּה; ִס ָ ִקּ ַה ְו ,ֹן ֹבּוִּציּו יג ס13 Walk about Zion, and go round about her; count the towers thereof.
ַען ַמ ְל:יה ָֹת ֶ ְמנו אַר ְְסּגוּ פּ--ָה ַ ֵחיל ְל,ֶם ְבּכ ידִשׁיתוִּל14 Mark ye well her ramparts, traverse her palaces; that ye may .ֹן אַחרו ֲ ֹר ְלדו,ְפּרוּ ַס ְתּtell it to the generation following. ֵנוּ ַהג ֲ ְינ ָעד; הוּא ֶ ָם ו ֹול ע--ֱאִהיםֱאֵהינוּ,ֶזה טוִכּי
15 For such is God, our God, for ever and ever; He will guide
.מוּת-ַעלus eternally. {P} Chapter 49
.ֹר ְזמו ֹרחִמ ַ ק-ֵי ְבנ ַחִל ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל .ֶד ֵביָחל ֹשׁ ְ י-ָל כּ,ִזינוּ ֲא ִמּים; ַה ַע ה-ָל ָ כּ,ֹאת ז-ְמעוּ בִשׁ .ֹן ְביו ֶא ְו ִשׁיר ָע,ַחד ַ י--אישׁ-ֵי ִבּנ-ַם ְ גּ,אָדם ָ ֵי בּנ-ַם ְג גּ .ֹת ִבּיְתבוּנו ָהגוּתִל ֹת; ְו ְכמו ֵבּרָח ַד ְי ,דִפּי .ִתי יד ִָח,ֹר ִכנּו ְבּ ַתּח ְפ ִני; ֶא אָז ְָשׁל ָמ ֶטּהְל הַא
1 For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. 2 Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world, 3 Both low and high, rich and poor together. 4 My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding. 5 I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
.ִני סוּבּ ֵ ְי ַבי ֲק ֵ ֹן ע ֲו ע--ָרע ימי ִֵבּ ,ירא ָָמּהִא ָ ו ל
6 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
.ָלוּ ַהלּ ְת ִי ָרם ְשׁ ֹבָע וּבר ְ ;ָם חיל-ל ֵ ִחיםַע ֹט ְ זַהבּ
7 Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
ֵאִהים ֵתּן ל י-א ִ
;ֶדּהִאישׁ ְפ ִי ֹה אָפד-- ח אָח8 No man can by any means redeem his brother, nor give to .ֹ ָפרו ְ כּGod a ransom for him-.ָם ֹול ַדלְלע ָח ָשׁם; ְו ַפ ְ ֹן נ ְדיו ִפּ ,ֵקר ַ טְוי9 For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever--
.ַחת ָשּׁ ֶאהַה ְר ִי א
;ֶצח ַ ֹדָלנ עו-יחי ִיִו
10 That he should still live alway, that he should not see the pit.
ַער ָב ַ ִסיל ו ַחדְכּ ַ י--ָמוּתוּ ָמים י ִ ֲחכ,ֶאה ְר ִי יאִכּי11 For he seeth that wise men die, the fool and the brutish perish, {N} ;ֹאבדוּ ֵ יtogether and leave their wealth to others.
.ָם ִרים ֵחיל ֵח ַא ֲ ְזבוּ ל ָע ְו ;ֹר ָוד ֹר ְלדו,ֹתם ָ ְכּנ ְשׁ ִמ--ָם ֹול ְלע,ֹ ֵתּימו ָבּםָבּ ְר יבִק12 Their inward thought is, that their houses shall continue for and their dwelling-places to all generations; {N} .ֹת ָדמו ֵיֲא ֲעל,ֹתם ָ ְשׁמו ִב ְראוּ ָקever, they call their lands after their own names. .ְדמוּ ִנ ֹת ֵהמו ַבּ ְ ַשׁל כּ ְמ ָלין; ִנ ִ י-ַבּל,יקר ִָבּ אָדם ָיגְו
13 But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish.
ְרצוּ ִי יהם ִֶפ ְבּ ,יהם ֵֶר אַח ֲֹ; ְו ָמו ֵסל ל ֶ כּ,ָם ְרכּ ַד ידֶזה14 This is the way of them that are foolish, and of those who .ָה ֶסלafter them approve their sayings. Selah :ֵעם ְר ִי ֶת ָמו--ֹלַשׁתּוּ ְשׁאו ִל,ֹאן טוַכּצּ15 Like sheep they are appointed for the nether-world; death be their shepherd; {N} ֹת ַבלּו ְל,(צוּרם ָ וצירםְ)ו--ֹקר ֶ ַלבּ,ִרים ָשׁ ְי ְרדּוָּבם ַיּ ִ וshall and the upright shall have dominion over them in the .ֹ ֻל לו ְזּב ֹל; ִמ ְשׁאוmorning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it.
ִכּי:ֹל שׁאו-ַד ְ ִמיּ,ִשׁי ַפ ְ ֶדּה נ ְפ י--ים ִ אִהֱ טזַא16 But God will redeem my soul from the power of the nether.ָה ִניֶסל ֵח ָקּ ִיworld; for He shall receive me. Selah ֹד ְכּבו,ֶבּה ְר י-י ִ ִכּ:ֲשׁרִאישׁ ִ ַיע -ִכּי,ירא ָתּ-אַל ִ יז17 Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth .ֹ ֵבּיתוof his house is increased; ָריו אַח ֲ ֵרד ֵ י-ֹל; א ַקּחַהכּ ִי ,ֹ ֹתו ְבמו יחִכּי א18 For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth .ֹ ֹדו ְכּבוshall not descend after him. . יטיבָל ִת-י ֵ ִכּ, ֹד ֻ ֵר ; ְויו ָב ְי ָיו ַחיּ ְבּ ,ֹ ַפשׁו ְ נ- יטִכּי19 Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';
.ֹר או-ְראוּ ִי א,ֵצח ַ נ-ֹתיו; ַעד ָ ֹרֲאבו דּו-ַעד,ֹא כָתּבו .ְדמוּ ִנ ֹת ֵהמו ַבּ ְ ַשׁל כּ ְמ ָבין; ִנ ִ ְו א י ,יקר ִָבּ אָדם ָ כא
20 It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light. 21 Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish. {P}
Chapter 50
:אָסף ְָל,ֹר ְזמו אִמ1 A Psalm of Asaph. {N} God, the LORD, hath spoken, and called the earth {N} ;אָרץ-א ֶ ָר ְק ַיּ ִ ֶבּר ו ִדּ--ָה ְיהו ֱאִהים,ֵאלGod, from the rising of the sun unto the going down thereof. .ֹ ֹאו מב-ד ְ ַע,ֶמשׁ שׁ-ח ֶ ַר ְז ִמּ ִמ .ַ ֹפיע ִ ֱאִהים הו--ֹפי ִ י-ַל ְכל ֹןִמ ִצּיּו בִמ2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth. :ַרשׁ ֶח ֱ י- ְואַל,ֹאֱאֵהינוּ גָיב3 Our God cometh, and doth not keep silence; {N} fire devoureth before Him, and round about Him it stormeth .ֹד ֲרהְמא ָ ְשׂע ִנ ,יביו ִָב וּס ְ ;ֵל ֹאכ ָיו תּ ָפנ ל-שׁ ְ ֵאamightily. .ֹ ָדיןַעמּו ִ ל,אָרץ ֶה-ל ָ ֶא ָעל; ְו ִיםֵמ ַמ ָשּׁ ה-ל ַ ָראֶא ְק דִי .ַבח ז-ֵי ָיתיֲעל ִִר ֵתיְב ֹר ְ כּ--ידי ִָס ליֲח-פוּ ִ ְס הִא .ָה ֹפט הוּאֶסל ֵ שׁ,אִהים-י ֱ ִכּ:ֹ ְדקו ִיםִצ ַמ ַגּידוָּשׁ ִ וַויּ
4 He calleth to the heavens above, and to the earth, that He may judge His people: 5 'Gather My saints together unto Me; those that have made a covenant with Me by sacrifice.' 6 And the heavens declare His righteousness; for God, He is judge. Selah
: ידהָבּ ָאָע ְִו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי--ָרה ֵבּ ַד ַא ֲ ו,ִמּי ָעהַע ְמ זִשׁ7 'Hear, O My people, and I will speak; O Israel, and I will against thee: {N} .ֹכי ִ ֱאִהיםֱאֶהי אָנtestify God, thy God, am I. .ִמיד ִדּיָת ֶג ְ ֹוֶתי ְלנ יח ; ְוע ֶֹכ ִ או, ֶחי ָב ז-ל ְח אַע
8 I will not reprove thee for thy sacrifices; and thy burntofferings are continually before Me.
.תּוּדים ִ ַע, ֹתי ֶ ְלא ְכ ִמּ ית ָפר; ִמ ְֵבּ ַקּחִמ א-א ֶ ט
9 I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
.ֶף אָל-ֵרי ְר ַה ְבּ,ֹת ֵהמו ָער; ְבּ ַ י-ֹ ְיתו ח-ָל ַ לי כ-י ִיִכּ
10 For every beast of the forest is Mine, and the cattle upon a thousand hills.
.ִדי ָמּ ִע ,ַדי ִזיזָשׂ ִרים; ְו ֹףָה עו-ָל כּ,ִתּי ְע ָד ַ יא י
11 I know all the fowls of the mountains; and the wild beasts of the field are Mine.
.וּמָאהּ ְ,ֵבל ליֵת-י ִ ִכּ: ֹמרָל ַ א- א,ַעב ְר א-ם ֶ יבִא
12 If I were hungry, I would not tell thee; for the world is Mine, and the fulness thereof.
.ֶתּה ְשׁ תּוּדיםֶא ִ ַדםַע ִירים; ְו ִבּ ַשׂרַא ְבּ ,ַל ֹוכ יגַהא . ֶרי ָד ְנ ֹן ְליו ֶע ֵםְל ַשׁלּ ֹדה; ְו ָ ֵאִהים תּו ַבח ל ידְז
13 Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
.ִני ֵד ַבּ ְ וּתכ ְ, ֶצ ְ ַחלּ ָרה; ֲא ֹםָצ ְבּיו ,ִני ֵא ָר וּק ְ טו
14 Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; and pay thy vows unto the Most High; 15 And call upon Me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt honour Me.'
;ָקּי ֵפּרֻח ַס ְל, לּ-ה ְ ַמ,אָמרֱאִהים ַ ,ָשׁע ָר ָ טזְול16 But unto the wicked God saith: 'What hast thou to do to My statutes, and that thou hast taken My covenant in . פי-ֵי ִיתיֲעל ִִר ְב ָשּׂא ַתּ ִ וdeclare thy mouth? . ֶרי אַח ֲ ַרי ָב ֵלְדּ ְשׁ ַתּ ַ מוּסר; ו ָ ֵאת ָָשׂנ,ָתּה ַא יזְו
17 Seeing thou hatest instruction, and castest My words behind thee.
ִפים ָא ֲ ִעםְמנ ֹ; ְו ִעמּו ֶרץ ַתּ ִ ו,ָב יתַגנּ ִָא ר-ם ָ יחִא18 When thou sawest a thief, thou hadst company with him, . ֶק ְל ֶחand with adulterers was thy portion. .ָמה ְר ִמידִמ ְצ ַתּ, ֹנ ְ וּלשׁו ְ ;ָעה ָר ְב ָתּ ַח ְ ָשׁל, יטִפּי19 Thou hast let loose thy mouth for evil, and thy tongue frameth deceit.
.ֹפי ִ דּ-ֶתּן ִתּ , ְמּ א-ן ִֶב ֵבּר; ְבּ ַד אָחיְת ְִבּ ,ֵשׁב כֵתּ
20 Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
ֶה ְהי א-ֹת ֶ ֱהיו,ית ִָמּ ִדּ--ִתּי ְשׁ ַר ֱח ֶה ְו ,ית ִָשׂ ֶהָע כאֵאלּ21 These things hast thou done, and should I have kept Thou hadst thought that I was altogether such a one as ; ֹו ָמ כsilence? thyself; {N} . ֶי ֵעינ ָה ְל ְרכ ֶע ֶא יחְו ֲֹכ ִ אוbut I will reprove thee, and set the cause before thine eyes. ֵאין ְו ,ֹף ְטר א-ן ֶ ֶפּ:ֹהּ ַ ֵחיֱאלו ֹכ ְ שׁ,ֹאת ָא ז נ- כבִבּינוּ22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear in pieces, .ִצּיל ַמand there be none to deliver. ֵשׁע ַ ְבּי ,ֶאנּוּ אַר-ְ ֶר ָשׂםֶדּ ְו:ִני ְנ ָד ַבּ ְ ְיכ ,ֹדה ָ ַח תּו ֹב ֵ כג ז23 Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving honoureth Me; and to him that ordereth his way aright will I show the
.ֱאִהיםsalvation of God.' {P} Chapter 51
.ִוד ָד ֹרְל ְזמו ִמ,ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader. A Psalm of David; ,בּא-ר ָ ֶשׁ ַא ֲ כּ--ָביא ִ ָתןַהנּ ָ נ,ָיו אל-ֹא ֵ בְבּבו2 When Nathan the prophet came unto him, after he had gone .ַבע שׁ-ת ָ בּ-ל ַ ֶאin to Bath-sheba. .ָעי ָשׁ ְפ ֵחה ְמ, ֶמי ֲח ַר ֹב ֶדּ ; ְכּר ְס ַח ֵניֱאִהיםְכּ ִ גָחנּ3 Be gracious unto me, O God, according to Thy mercy; according to the multitude of Thy compassions blot out my transgressions.
.ִני ֵר ֲה אתיַט ִָטּ ַח וּמ ֵ ;ֹני ִ ֲו ִניֵמע ֵס ַבּ ְ כּ,(ֶרב )ה ֶד הרבה
4 Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
.ִמיד ִדּיָת ֶג ְ אתי נ ִָטּ ַח ָדע; ְו ִניֵא ֲא,ַעי ָשׁ פ-י ְ הִכּ5 For I know my transgressions; and my sin is ever before me. :יתי ִִשׂ ָע, ֶי ֵעינ ַרעְבּ ָה ְו,אתי ִָט ָח, ְדּ ַב וְל ְל6 Against Thee, Thee only, have I sinned, and done that is evil in Thy sight; {N} . ֶט ְפ ָשׁ ְב ֶה ְזכּ ִתּ-- ֶר ְב ָד ְבּ ַדּק ְצ ִתּ ,ַען ַמ ְלwhich that Thou mayest be justified when Thou speakest, and be in the right when Thou judgest.
.ִמּי ִניִא ְת ַמ ֶח ֱ י,ְטא ֵח וּב ְ ;ִתּי ָל ְ ֹול ֹן ח ָעוו בּ-ן ְזֵה
7 Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin did my mother conceive me.
ָמה ְכ ָח,ֻתם ָס וּב ְ ;ֹת ֻטּחו ָתַּב ְצ ַפ ָח,ֶמת א-ן ֱ חֵה8 Behold, Thou desirest truth in the inward parts; make me, .ִני יע ֵֹד ִ תוtherefore, to know wisdom in mine inmost heart. ֶג ֶשּׁל וּמ ִ,ִני ֵס ַבּ ְ ָהר; ְתּכ ְט ֶא ְו ֹב ֵאזו ְב ִני ֵא ְטּ ַח טְתּ9 Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I .ִבּין אַל ְ shall be whiter than snow. 10 Make me to hear joy and gladness; that the bones which
.ית ִָכּ ִדּ ֹת ֲצמו ָ ע,ָה ֵלנ ְ ָחה; ָתּג ְמ ִשׂ ְו ֹן ָשׂשׂו,ִני יע ִֵמ ְשׁ יַתּ .ֵחה ֹתיְמ ַ ֹנ ֲו ע-ָל ָטאָי; ְוכ ֲח ֵמ, ֶי ֵתּרָפּנ ְס יאַה
10 Make me to hear joy and gladness; that the bones which Thou hast crushed may rejoice. 11 Hide Thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
ֵדּשׁ ַח,ֹן ָכו רוּח נ ַ ליֱאִהים; ְו-א ִ ָר ְבּ ,ֹר ֵבָטהו יב ל12 Create me a clean heart, O God; and renew a stedfast spirit .ִבּי ְר ִק ְבּwithin me. ַקּח תּ-אַל ִ , ְשׁ ְד רוּחָק ַ ֶי ; ְו ָפנ ְלּ ֵניִמ ִ ִליכ ְשׁ תּ-אַל ַ יג13 Cast me not away from Thy presence; and take not Thy .ִנּי ֶמּ ִמholy spirit from me. .ֵני ִ ְמכ ְס יבהִת ִָד ְנ רוּח ַ ֶע ; ְו ְשׁ ִי ֹן ְשׂשׂו,יבהִלּי ִָשׁ ידָה14 Restore unto me the joy of Thy salvation; and let a willing spirit uphold me.
.ָשׁוּבוּ ֶי י ֵאל,ִאים ָטּ ַח ֶי ; ְו ָרכ ְדּ ִעים ֹשׁ ְ ָדה פ ַמּ ְ טוֲאל
15 Then will I teach transgressors Thy ways; and sinners shall return unto Thee.
:ִתי שׁוּע ָ ֱאֵהיְתּ--ֱאִהים,ִמים ָדּ ֵניִמ ִ ִצּיל טזַה16 Deliver me from bloodguiltiness, O God, Thou God of my {N} . ֶת ָק ְד ִצ,ֹני ִ ֵןְלשׁו ַרנּ ְתּsalvation; so shall my tongue sing aloud of Thy righteousness. . ָת ֶ ִהלּ ַגּידְתּ ִ י,וּפי ִ ;ָתּח ְפ ִתּ ַתי ָפ ְשׂ,ָי ֹדנ יזֲא .ֶצה ְר אִת,ָה ֹול ָה; ע ֵתּנ ֶא ְו ַבח ֶז ֹץ ְחפּ ת-א ַ ,יחִכּי
17 O Lord, open Thou my lips; and my mouth shall declare Thy praise. 18 For Thou delightest not in sacrifice, else would I give it; Thou hast no pleasure in burnt-offering.
:ָרה ָבּ ְשׁ ִנ רוּח ַ ,ֵחיֱאִהים ְב יטִז19 The sacrifices of God are a broken spirit; {N} .ֶזה ְב אִת, ֱאִהים--ֶה ְדכּ ִנ ְו ָבּר ְשׁ נ-ֵב ִ לa broken and a contrite heart, O God, Thou wilt not despise. ֹת ֹמו חו,ֶה ְבנ ֹן; ִתּ ציּו-ת ִ ֶא, ֹנ ְ ְרצו ִב יבה ָיט ִ כֵה20 Do good in Thy favour unto Zion; build Thou the walls of .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְיJerusalem. ;ָליל ִ ְוכ ָה ֹול ע,ֶדק צ-י ֶ ֵח ְב ִז ֹץ ְחפּ כא אָזַתּ21 Then wilt Thou delight in the sacrifices of righteousness, in .ִרים ֲח ָפ ַבּ ְז מ-ל ִ ֲלוַּע ַיע אָזburnt-offering and whole offering; {N}
then will they offer bullocks upon Thine altar. {P}
Chapter 52
.ִוד ָד ִכּילְל ְשׂ ַמ,ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader. Maschil of David; :ָשׁאוּל ֵדְל ַיּגּ ַו--ֹמי ִ ֲאד ֹאגָה ֵ דּו,ֹא בְבּבו2 when Doeg the Edomite came and told Saul, {N} . ֶל ימ ִֶח בּיתֲא-ל ֵ ֶא,ִוד ָד ָבּא--ֹ ֹאמר לו ֶַויּand said unto him: 'David is come to the house of Ahimelech.' .ֹם היּו-ָל ַ כּ,ֶסדֵאל ֹר; ֶח ִגּבּו ַה,ָעה ָר ְבּ ֵל ַהלּ ְת תּ-ה ִ גַמ3 Why boastest thou thyself of evil, O mighty man? The mercy of God endureth continually.
.ָה ִמיּ ְר ֹשׂה ֵ ע,ֻטּשׁ ָ ַערְמל ַת ֶנ ; ְכּ ֹו ֹבְלשׁ ְחשׁ ַתּ,ֹת דַהוּו .ָה ֶדקֶסל ֵבּרֶצ ַדּ ִמ,ֶקר ֹב; ֶשׁ ָרּעִמטּו ָתּ ְב אָה ַ ה
4 Thy tongue deviseth destruction; like a sharp razor, working deceitfully. 5 Thou lovest evil more than good; falsehood rather than speaking righteousness. Selah
.ָמה ְר ֹןִמ ַע; ְלשׁו בל-י ֵָר ְב דּ-ָל ִָתּ כ ְב אָה ַ ו6 Thou lovest all devouring words, the deceitful tongue. :ֶצח ַ ְצ ָלנ ָתּ ִי,אל-ַם ֵ ז גּ7 God will likewise break thee for ever, {N} will take thee up, and pluck thee out of thy tent, and root .ָה ִיּיםֶסל ֶרץַח ֶא ְשׁ ֵמ ֶר ֵשׁ ֹהל; ְו ֶ ֲח ֵמא ָסּ ִי ְתְּו ַח ְ יHe thee out of the land of the living. Selah .ָחקוּ ְשׂ ִי ָיו ָעל ְו ;יראוּ ִָי ְו יקים ִִדּ ְראוַּצ ִי חְו8 The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him: :ֹ ָמעוּזּו,ָשׂיםֱאִהים ִ א י--ֶבר ֶ ֵהַהגּ טִהנּ9 'Lo, this is the man that made not God his stronghold; {N} trusted in the abundance of his riches, and strengthened .ֹ ָתו ַהוּ ְבּ ,ֹז ֹ; ָיע ְשׁרו ֹבָע ְבּר ,ַטח ְב ַיּ ִ וbut himself in his wickedness.' ;ֵביתֱאִהים ְבּ--ָן ֲענ ַר ִית ַז ְכּ,ִני ַא ֲ י ו10 But as for me, I am like a leafy olive-tree in the house of {N} .ָעד ֶ ָם ו ֹול ע,אִהים-ד ֱ ֶס ֶח ְב ִתּי ְח ַט ָבּGod; I trust in the mercy of God for ever and ever. ,ֹב טו-ְמִכי ֶהִשׁ ַקוּ ַא ֲ ית; ו ִָשׂ ִכּיָע,ָם ֹול ֹד ְלע ְ יא או
11 I will give Thee thanks for ever, because Thou hast done it; and I will wait for Thy name, for it is good, in the presence of
. ידי ִֶס ֶדֲח ֶנגThy saints. {P} Chapter 53
.ִוד ָד ִכּילְל ְשׂ ַמ,ַת ֲחל מ-ל ָ ַחַע ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader; upon Mahalath. Maschil of David. ; ֵאיןֱאִהים,ֹ ִלבּו ְבּ ָבל ָ אָמר נ ַ ב2 The fool hath said in his heart: 'There is no God'; {N} have dealt corruptly, and have done abominable .ֹב טו-ֹשׂה ֵ ֵאין ע--ֶל ִעיבוָּעו ְת ִה ְו ,ִחיתוּ ְשׁ ִהthey iniquity; there is none that doeth good. :אָדם-ֵי ָ בּנ-ל ְ ִקיףַע ְשׁ ִה,ִים ַמ ָשּׁ ִמ-- גֱאִהים3 God looked forth from heaven upon the children of men, .אִהים-ת ֱ ֶא,ֹרשׁ ֵ דּ--ִכּיל ְשׂ ֵשַׁמ ֲהי,ֹת ְראו {ִלN} to see if there were any man of understanding, that did seek after God.
,ֹב;ֵאין טו-ֹשׂה ֵ ֵאין ע:ָחוּ ֶאל ֱ ָדּו נ ַח ְ י,ֹוָסג ֻלּ ד כּ4 Every one of them is unclean, they are together become .ָחד א-ַם ֶ גּimpure; there is none that doeth good, no, not one. ;ֶחם ֶ אָכלוּ ל ְ ,ִמּי ֵיַע ֹכל ְ א:ֶן אָו-ֵי ֲעל ֹפּ,ָדעוּ ְ הֲה א י5 'Shall not the workers of iniquity know it, who eat up My .ָראוּ אָק,ֱאִהיםpeople as they eat bread, and call not upon God?' :ַחד פ-ָה ָ הי-א ָ --ַחד ֲחדוַּפ ָפּ, וָשׁם6 There are they in great fear, where no fear was; {N} God hath scattered the bones of him that encampeth ,ֹתה ָ ִבשׁ ָנ ; ֱה ֹתֹח ְצמו ַע,ַזּר פּ--ים ִ אִה-י ֱ ִכּfor against thee; Thou hast put them to shame, because God hath .אָסם ָאִהיםְמ-י ֱ ִכּrejected them. :ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹת ֻשׁעו ְי,ֹן ִצּיּו ֵתּןִמ ִי זִמי7 Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! {N} God turneth the captivity of His people, let Jacob ַמח ְשׂ ִי ,ֹב ֲעק ֵלַי ֹ; ָיג ְשׁבוּתַעמּו,ְבּשׁוּבֱאִהיםWhen rejoice, let Israel be glad. {P} .ֵאל ָר ְשׂ ִי Chapter 54
.ִוד ָד ִכּילְל ְשׂ ַמ,ֹת ִגינ ְנ ִבּ ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader; with string-music. Maschil of David: ,ִוד ָד ֲה א:ָשׁאוּל ֹאמרוְּל ְַויּ ,יפים ִִזּ ֹאַה בְבּב2 when the Ziphites came and said to Saul: 'Doth not David .ָמּנוּ ִע ֵתּר ַתּ ְס ִמhide himself with us?' .ֵני ִ ִדינ ְתְת בוּר ְָג וּב ִ ;ִני יע ֵֹשׁ ִ ְמ הו ִשׁ ְבּ , גֱאִהים3 O God, save me by Thy name, and right me by Thy might. .פי-י ִֵר ְמ ִא ְל,ָה ִזינ ֲא ָתי; ַה ִ ִפלּ ְתּ ַמע ְשׁ, דֱאִהים4 O God, hear my prayer; give ear to the words of my mouth. ;ִשׁי ַפ ְ ְקשׁוּ נ ִבּ,יצים ִִר ָע ְו--ַי ָקמוָּעל,ִרים ָז הִכּי5 For strangers are risen up against me, and violent men have after my soul; {N} .ָה ָדּם ֶסל ֶג ְ אָשׂמוֱּאִהיםְלנsought they have not set God before them. Selah .ִשׁי ַפ ְ ֵי נ ֹמכ ְ ְבּס,ָי ֹדנ ֹזרִלי; ֲא ֵ ע,ֵהֱאִהים וִהנּ
6 Behold, God is my helper; the Lord is for me as the upholder of my soul.
.יתם ִֵמ ְצ ַה, ְתּ ִמ ֲא ָרי; ַבּ ֹר ְ ְלשׁ,ַרע ָשׁיב(ָה ִ ז ישוב )י
7 He will requite the evil unto them that lie in wait for me; destroy Thou them in Thy truth.
.ֹב טו-ָהִכּי ְמְיהו ֹדהִשּׁ ֶ ָלּ ; או -ָחה ְבּ ְז ָבהֶא ָד ְנ חִבּ
8 With a freewill-offering will I sacrifice unto Thee; I will give thanks unto Thy name, O LORD, for it is good.
.ִיני ָתהֵע ֲא ָר ,ַבי ֹי ְ וּבא ְ ;ָני ִ ִצּיל ִה,ָרה צ-ָל ָ טִכּיִמכּ
9 For He hath delivered me out of all trouble; and mine eye hath gazed upon mine enemies. {P}
Chapter 55
.ִוד ָד ִכּילְל ְשׂ ַמ,ֹת ִגינ ְנ ִבּ ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader; with string-music. Maschil of David. ,ַם ַעלּ ְת תּ-אַל ִ ָתי; ְו ִ ִפלּ ְתּ ,ָהֱאִהים ִזינ ֲא בַה2 Give ear, O God, to my prayer; and hide not Thyself from .ָתי ִ ִחנּ ְתּ ִמmy supplication. .ימה ָאָה ְִו יחי ִִשׂ ְבּ אָריד ִ ;ֵני ִ ֲענ ַו יבהִלּי ִָשׁ ְק גַה3 Attend unto me, and hear me; I am distraught in my complaint, and will moan;
ַי ָמיטוָּעל ִ י- ִכּי:ָשׁע ָר ַקת ָע,ֵי ְפּנ מ--ֵב ִ ֹוי ֹל א דִמקּו4 Because of the voice of the enemy, because of the of the wicked; for they cast mischief upon me, and .מוּני ִ ְט ְשׂ ִי וּבאַף ְ,ֶן אָוoppression in anger they persecute me. .ָי ָפלוָּעל ְ נ,ֶת ֹתָמו ֵאימו ִבּי; ְו ְר ִק ְבּ ָחיל ִ י,ִבּי הִל .ָצוּת ַפּלּ,ִני ַסּ ֵ ַתּכ ְ ִבי; ו ֹא ָיב ,ַעד ָר ַ ְראָה ו וִי .ָה ֹכּנ ְשׁ ֶא ְו אָעוּפה ָ :ָה ֹונ ַיּ כּ,ֶבר ליֵא-ן ִֶתּ י-י ִמ--ר ִ ֹמ ַ זָוא .ָה ָבּרֶסל ְד ִמּ אָליןַבּ ִ ;ֹד ְנד ִחיק אַר ְ,ֵה חִהנּ .ַער ָסּ ֹעהִמ ָ רוּח ס ַ ֵמ--ָטִלי ְפל ישׁהִמ ָאָח ִט
5 My heart doth writhe within me; and the terrors of death are fallen upon me. 6 Fear and trembling come upon me, and horror hath overwhelmed me. 7 And I said: 'Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest. 8 Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. Selah 9 I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.'
ִריב ְו ָמס יתיָח ִִא ר-י ָ ִכּ:ָם ֹונ ַגְלשׁ ַפּלּ,ָי ֹדנ ַעֲא יַבּלּ10 Destroy, O Lord, and divide their tongue; for I have seen .ִעיר ָבּviolence and strife in the city. ָמל ָע ְו ֶן יה; ְואָו ָֹת ֶ ֹומ ח-ֻהַעל ָ ֹבב ְ יסו--ָה ְ ַיל ְ ָול ֹמם ָ יא יו11 Day and night they go about it upon the walls thereof; .ָבּהּ ְר ִק ְבּiniquity also and mischief are in the midst of it. .ָמה ְר וּמ ִתּ ֹ,ֹבהּ ָ ְרח ָמישֵׁמ ִ י-ָבּהּ; ְו א ְר ִק ְבּ ֹת יבַהוּו12 Wickedness is in the midst thereof; oppression and guile depart not from her broad place.
:ָשּׂא ֶא ְו,ִני ֵפ ְר ָח ְי ֵב ֹוי א-יגִכּי א .ֶמּנּוּ ֵתרִמ ָסּ ֶא ִדּיל; ְו ְג ַיִה ָעל,ִאי ְנ ַשׂ מ-א ְ
13 For it was not an enemy that taunted me, then I could have borne it; {N} neither was it mine adversary that did magnify himself against me, then I would have hid myself from him.
.ִעי ֻדּ ָ וּמי ְ,לּוּפי ִ ִכּי; ַא ְר ֶע ֹשְׁכּ ָתּהֱאנו ַא ידְו
14 But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend;
ֵלּ ַה ְנ ,ֵביתֱאִהים ֹד; ְבּ ִתּיק סו ַמ ְ נ,ָדּו ַח ְ ֶשׁר י טוֲא
15 We took sweet counsel together, in the house of God we
.ֶשׁ ָרג ְבּwalked with the throng. :ִיּים ֹלַח ֵרדוְּשׁאו ְ י--ֹ ֵימו ָעל,(ֶת ַשּׁיָמו ִ טז ישימות )י16 May He incite death against them, let them go down alive the nether-world; for evil is in their dwelling, and within .ָבּם ְר ִק ְבּ גוּרם ְָמ ִבּ ֹת רעו-י ִָכּinto them. .ִני יע ֵֹשׁ ִ יו,ָה ַיהו ָרא; ו ְק אִהיםֶא-ל ֱ ֶא,ִני יזֲא
17 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
ַמע ְשׁ ַיּ ִ ֶמה; ו ֱה ֶא ְו יחה ִָשׂ ָא,ִים ַר ֳה ָצ ְו ֹקר ֶ ָוב ֶרב יחֶע18 Evening, and morning, and at noon, will I complain, and .ֹלי ִ קוmoan; and He hath heard my voice. ָהיוּ,ִבּים ַר ב-י ְ ִכּ:לי-ב ִ ָר ְקּ ִמ,ִשׁי ַפ ְ ֹם נ ָשׁלו ְב ָדה יטָפּ19 He hath redeemed my soul in peace so that none came nigh .ִדי ָמּ ִעme; for they were many that strove with me. :ָה ֶסל,ֶדם ֹשׁבֶק ֵ ְוי--ֵם ֲענ ַי ְו ,ַמעֵאל ְשׁ כִי20 God shall hear, and humble them, even He that is of old, Selah {N} .ָראוֱּאִהים ְ ֹ; ְו א י ָמו ֹת ל ִליפו ֶשׁרֵאיןֲח ֲאenthroned such as have no changes, and fear not God. .ֹ ִריתו ֵלְבּ ְשָׁמיו; ִחלּ ִבּ ,ָדיו ָ ַח י כאָשׁל
21 He hath put forth his hands against them that were at peace with him; he hath profaned his covenant.
:ֹ לבּו-ב ִ ָר וּק ְ --ִפּיו ֹת ָמא ְח ַמ,ְלקוּ כבָח22 Smoother than cream were the speeches of his mouth, but heart was war; {N} .ֹת ִתחו ְפ ָמּה ֵה ֶמן; ְו ֶשּׁ ָריוִמ ָב ְד ַרכּוּhis his words were softer than oil, yet were they keen-edged swords.
: ֶל ְכּ ַל ְ ְיכ ְוהוּא-- ְב ָה ְי ,ָה יהו-ל ְֵל ַע ְשׁ כגַה .ִדּיק ַצּ ַ ל--ֹט ָם מו ֹול ֵתּןְלע י-א ִ
23 Cast thy burden upon the LORD, and He will sustain thee; {N} He will never suffer the righteous to be moved.
--ַחת ֵארַשׁ ְב ֵדםִל ֹר ִ תּו,ָתּהֱאִהים ַא כדְו24 But Thou, O God, wilt bring them down into the pit; {N} ;יהם ֵֶמ ְי ֶחצוּ ֱ י- א,ָמה ְר וּמ ִִמים ָד ֵשׁי אַנ ְ nethermost men of blood and deceit shall not live out half their days; {N} . בּ-ח ָ ַט ְב ֶא,ִני ַא ֲ וbut as for me, I will trust in Thee. {P}
Chapter 56
:ָתּם ְכ ִודִמ ָד ְל--ֹקים ִ ְרח ֶם ַתֵאל ֹונ י-ַעל,ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader; upon Jonath-elem-rehokim. [A Psalm] of Michtam; {N} .ַת ִתּים ְבּג ְשׁ ִל ְפ ֹו ֹת ֹז או ֱאח ֶבּDavid; when the Philistines took him in Gath. ֵחם,ֹם היּו-ָל ַ ֹשׁ; כּ ִניֱאנו אָפ ַשׁ-י ְִכּ,ֵניֱאִהים ִ בָחנּ2 Be gracious unto me, O God, for man would swallow me .ִני ֵצ ָח ְל ִיup; all the day he fighting oppresseth me. ִמיםִלי ִבּים ֲח ר-י ַ ִכּ:ֹם היּו-ָל ַ כּ,ַרי ֹר ְ ֲאפוּ שׁו גָשׁ3 They that lie in wait for me would swallow me up all the .ֹם ָמרוday; for they are many that fight against me, O Most High, .ָטח ְב ֶי ֶא ֵאל,ִני ֲא--ירא ָֹםִא ד יו4 In the day that I am afraid, I will put my trust in Thee. :ֹ ָברו ְדּ ֵל ַהלּ ֲא, הֵבּאִהים5 In God--I will praise His word-- {N} God do I trust, I will not be afraid; what can flesh do unto .ָשׂרִלי ֲשׂהָב ֶ ַיּע -ירא; ַמה ָ אִא,ִתּי ְח ַט ֵבּאִהיםָבּin me? .ָרע ָ ֹתם ל ָ ְשׁב ְח מ-ָל ַ ַי כּ ֵצּבוּ; ָעל ַע ְי ַרי ָב ְדּ ,ֹם היּו-ָל ַו כּ
6 All the day they trouble mine affairs; all their thoughts are against me for evil.
:ֹרוּ ְשׁמ ִי ַבי ֲק ֵ ע,ָמּה ה--(ֹנוּ ֵ ְצפּו יצפינוִ)י,ָגוּרוּ ז י7 They gather themselves together, they hide themselves, they .ִשׁי ַפ ְ ִקוּוּ נ,ֶשׁר ַא ֲ כּmark my steps; according as they have waited for my soul. .ֹרדֱאִהים ֵ ִמּים הו ַע,ֹ; ְבּאַף ָמו ל-ֶט ֶןַפּלּ אָו- חַעל8 Because of iniquity cast them out; in anger bring down the peoples, O God.
; ֹאד ְֶבנ ִתי ָע ְמ ִד ימה ָ ִשׂ:ָתּה א-ה ָ ָתּ ְר ַפ ָס,ֹדי ִ ט נ9 Thou has counted my wanderings; put Thou my tears into . ֶת ָר ְפ ִס ְבּ ,ֲה אThy bottle; are they not in Thy book? ,ִתּי ְע ָד ַ י-ָרא; ֶזה ְק ֹםֶא ְבּיו ,ֹר ַבי אָחו ֹי ְ ָשׁוּבוּ או י אָז י10 Then shall mine enemies turn back in the day that I call; this .אִהיםִלי-י ֱ ִכּI know, that God is for me.
.ָבר ֵלָדּ ַהלּ ֲא,ָה ָבר; ַבּיהו ָדּ ֵל ַהלּ ֲא,יאֵבּאִהים
11 In God--I will praise His word--in the LORD--I will praise His word--
אָדם ָ ֲשׂה ֶ ַיּע -ירא; ַמה ָ אִא,ִתּי ְח ַט יבֵבּאִהיםָבּ12 In God do I trust, I will not be afraid; what can man do unto .ִליme? . ֹתָל ֹוד ֵם תּ ַשׁלּ ֶרי ; ֲא ָד ְנ ַיֱאִהים יגָעל13 Thy vows are upon me, O God; I will render thankofferings unto Thee.
:ִחי ֶדּ ִמ,ַי ְגל ַר ֲה א--ֶת ָמּו ִמ,ִשׁי ַפ ְ ָתּ נ ְל ַצּ ידִכּיִה14 For Thou hast delivered my soul from death; hast Thou not my feet from stumbling? {N} .ִיּים ַח ַה,ֹר ְבּאו--ֵיֱאִהים ְפנ ִל, ֵלּ ַה ְת ִה ְלdelivered that I may walk before God in the light of the living. {P} Chapter 57
ֹו ְרח ָב ְבּ--ָתּם ְכ ִודִמ ָד ְל,ֵחת ְשׁ תּ-אַל ַ ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader; Al-tashheth. [A Psalm] of David; Michtam; .ָרה ָע ְמּ ַבּ,שׁאוּל-ֵי ָ ְפּנ ִמwhen he fled from Saul, in the cave. :ִשׁי ַפ ְ ָה נ ָסי ָח, ִכּיְב--ֵני ִ ָחנּ,ֵניֱאִהים ִ בָחנּ2 Be gracious unto me, O God, be gracious unto me, for in hath my soul taken refuge; {N} .ֹת ֹרַהוּו ֲעב ַי, ַעד--ֶסה ְח ָפי ֶא ֶ כּנ-ל ְ ֵצ וּב ְ Thee yea, in the shadow of Thy wings will I take refuge, until calamities be overpast.
.ָי ֹמרָעל ֵ גּ,ָאל ֵ ֹן; ל ְליו ֵאִהיםֶע ל,ָרא ְק גֶא
3 I will cry unto God Most high; unto God that accomplisheth it for me.
;ָה ִפיֶסל ֹא ֲ ֵרף שׁ ֵח--ִני יע ֵֹשׁ ִ ְויו ,ִים ַמ ָשּׁ ַחִמ ְשׁל דִי4 He will send from heaven, and save me, when he that would me up taunteth; Selah {N} .ֹ ִמתּו ַא ֲ ֹו ו ְסדּ ַח,ַחֱאִהים ְשׁל ִיswallow God shall send forth His mercy and His truth. :ִטים ָבה ֲה ְכּ ְשׁ ֶא--ִאם ָב ֹו ְל ְבּת ,ִשׁי ַפ ְ ה נ5 My soul is among lions, I do lie down among them that are {N} ֶרב ֶח,ָם ֹונ וּלשׁ ְ ;ִצּים ִח ְו ִנית ֲח,ֵיהם ֶשׁנּ--ם ִ אָד-ֵי ָ ְבּנaflame; even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and .ָדּה ַחtheir tongue a sharp sword.
. ֹד ֶ אָרץְכּבו ֶה-ָל ָ ִיםֱאִהים; ַעל כּ ַמ ָשּׁ ה-ל ַ רוּמהַע ָ ו
6 Be Thou exalted, O God, above the heavens; Thy glory be above all the earth.
:ִשׁי ַפ ְ ָפף נ ַ כּ--ַמי ָע ְפ ִכינוִּל ֵה,ֶשׁת זֶר7 They have prepared a net for my steps, my soul is bowed {N} .ָה ָהֶּסל ֹוכ ָפלוְּבת ְ יחה; נ ַָיִשׁ ָפנ ָרוְּל כּdown; they have digged a pit before me, they are fallen into the midst thereof themselves. Selah
.ָרה ֵמּ ַז ַא ֲ ו,ירה ִָשׁ ִבּי; ָא ֹןִל ָכו נ,ִבּיֱאִהים ֹןִל ָכו ח נ .ַחר ירהָשּׁ ָאָע ִ ;ֹר ִכנּו ְו ֵבל ֶ ַהנּ,עוּרה--י ָ ֹד ִ עוּרהְכבו ָ ט .ִמּים ֻא ְל ַבּ, ְר ֶמּ ַז ָי; ֲא ֹדנ ִמּיםֲא ַע ֹד ָב ְ י או
8 My heart is stedfast, O God, my heart is stedfast; I will sing, yea, I will sing praises. 9 Awake, my glory; awake, psaltery and harp; I will awake the dawn. 10 I will give thanks unto Thee, O Lord, among the peoples; I will sing praises unto Thee among the nations.
. ֶתּ ִמ ִקיםֲא ָח שׁ-ד ְ ַע ֶדּ ; ְו ְס ִיםַח ַמ שׁ-ד ָ ֹלַע ָגד -יאִכּי
11 For Thy mercy is great unto the heavens, and Thy truth unto the skies.
. ֹד ֶ אָרץְכּבו ֶה-ָל ָ ִיםֱאִהים; ַעל כּ ַמ שׁ-ל ָ רוּמהַע ָ יב
12 Be Thou exalted, O God, above the heavens; Thy glory be above all the earth. {P}
Chapter 58
.ָתּם ְכ ִודִמ ָד ְל,ֵחת ְשׁ תּ-אַל ַ ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader; Al-tashheth. [A Psalm] of David; Michtam. ,ְפּטוּ ְשׁ ִתּ ִרים ישׁ ֵָבּרוּן; ֵמ ַד ְתּ ,ֶדק ֶםֶצ אל--ָם ֵ ְמנ ֻא בַה2 Do ye indeed speak as a righteous company? Do ye judge .אָדם ָ ֵי ְבּנwith equity the sons of men? ,ֶם ֵדיכ ְי ַמס ח--ץ ֲ אָר ֶ ָבּ:ָעלוּן ְפ ִתּ ֹו ת ע,ֵב בּל-אַף ְ ג3 Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh out in the earth .ֵסוּן ַפלּ ְתּthe violence of your hands. .ָזב ָ ֵרי כ ֹב ְ דּ,ֶטן ֶבּ ֶחם; ָתּעוִּמ ָר ִעיםֵמ ָשׁ ְר ֹרוּ ד ז4 The wicked are estranged from the womb; the speakers of lies go astray as soon as they are born.
,ֵרשׁ ֶתןֵח פ-ֹ ֶָחשׁ; ְכּמו ָ נ-ַמת ְדמוּתֲח ִכּ,ֹ ָמו ל-ַמת הֲח5 Their venom is like the venom of a serpent; they are like the .ֹ אָזנו ְֵטם ַא ְ יdeaf asp that stoppeth her ear; ִרים ָב ֹברֲח ֵ ִשׁים; חו ַח ֲ ֹלְמל ְלקו,ַמע ְשׁ י-א ִ ֶשׁר וֲא6 Which hearkeneth not to the voice of charmers, or of the .ָם ֻחכּ ְמmost cunning binder of spells. ,ִירים ִפ ֹתְכּ ְתּעו ְל ֹ; ַמ ִפימו ְבּ ֹו ֵימ ָרסִשׁנּ ה--ים ֲ זֱאִה7 Break their teeth, O God, in their mouth; break out the .ָה ְיהו ֹץ ְנתcheek-teeth of the young lions, O LORD. ;ֹ ָמו ל-ְלּכוּ ַה ְת ִי,ִים מ-ֹ ֲַאסוְּכמו ָמּ חִי8 Let them melt away as water that runneth apace; {N} he aimeth his arrows, let them be as though they were .ָלוּ מל ֹ ְת ִי ֹו ְכּמ,ָצּו ֹרִח ְד ִיwhen cut off. חזוּ-ל ָ ַבּ,ֶשׁת ֵפלֵא ֶ ַה ; נ ֲ ֶמס י ֶתּ,ְבּלוּל ֹוַשׁ טְכּמ9 Let them be as a snail which melteth and passeth away; like .ֶמשׁ ָשׁthe untimely births of a woman, that have not seen the sun. ,ֹן חרו-ֹ ָחיְכּמו-ֹ ַאָטד; ְכּמו ָ ֶם ֹתכ ֵ ָבינוִּסּיר ִ י,ֶרם ֶט יְבּ10 Before your pots can feel the thorns, He will sweep it away .ֶרנּוּ ָע ְשׂ ִיwith a whirlwind, the raw and the burning alike. ַדם ְבּ ,ַחץ ְר ִי ָמיו ָע ָקם; ְפּ ָ ָזה נ ח-י ָ ִכּ,ִדּיק ַמחַצ ְשׂ יאִי11 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance; he .ָשׁע ָר ָהshall wash his feet in the blood of the wicked. ,אִהים-ֵשׁ ֱ ִדּיק; ַא י ַצּ ַ ִרי ל פְּ ַא,אָדם ָ ֹאמר ַ יבְוי12 And men shall say: 'Verily there is a reward for the .אָרץ ִֶטיםָבּ ֹפ ְ שׁrighteous; verily there is a God that judgeth in the earth.' {P} Chapter 59
;ְשַׁחָשׁאוּל ִבּ:ָתּם ְכ ִודִמ ָד ְל,ֵחת ְשׁ תּ-אַל ַ ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader; Al-tashheth. [A Psalm] of David; Michtam; Saul sent, {N} .ֹ ִמיתו ַה ֲ ל,ִית ַבּ ה-ת ַ ְמרוֶּא ְשׁ ַיּ ִ וwhen and they watched the house to kill him. .ִני ֵב ְגּ ַשׂ ְתּ ַמי ֹמ ְ ְתקו ִמּ ַביֱאָהי; ִמ ֹי ְ ֵניֵמא ִ ִצּיל בַה
2 Deliver me from mine enemies, O my God; set me on high
from them that rise up against me.
.ִני יע ֵֹשׁ ִ הו,ִמים ֵשׁיָד אַנ ְוּמ ֵ ;ֶן ֵי אָו ֲעל ֹפּ ִמ,ֵני ִ ִצּיל גַה ;ִזּים ַיַע ָגוּרוָּעל י--ִשׁי ַפ ְ ְלנ,אָרבוּ ְֵה דִכּיִהנּ .ָה אתי ְיהו ִָטּ ח-א ַ ְו ִעי ְשׁ פ-א ִ .ֵאה אתיְוּר ִָר ְק עוּרהִל ָ ;ָנוּ ֹונ ִיכּ ְו ֻרצוּן ְי ,ֹן עו-י ִָל הְבּ
3 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from the men of blood. 4 For, lo, they lie in wait for my soul; the impudent gather themselves together against me; {N} not for my transgression, nor for my sin, O LORD. 5 Without my fault, they run and prepare themselves; awake Thou to help me, and behold.
--ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ֹת ָבאו אִהיםְצ-ָה ֱ ְיהו ָתּה ַא וְו6 Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, Thyself to punish all the nations; {N} ;ֹים ִ הגּו-ָל ַ ֹד כּ ְפק ִל,יצה ִָק ָהarouse show no mercy to any iniquitous traitors. Selah .ָה ֶן ֶסל ֵדי אָו ֹג ְ בּ-ָל ֹן כּ תּח-אַל ָ .ֹבבוִּעיר ְ ֶב; ִויסו ָכּל ֶהמוַּכ ֱ י,ֶרב ָע ֶ ָשׁוּבוּ ל ז י7 They return at evening, they howl like a dog, and go round about the city.
:יהם ֶֹת ֵ ְפתו ִשׂ ְבּ,ֹת ָרבו ח--ם ֲ יה ִֶפ ְבּ ַבּיעוּן ִ י,ֵה חִהנּ8 Behold, they belch out with their mouth; swords are in their .ַ ֹמע ֵ מי שׁ-י ִִכּlips: 'For who doth hear?' .ֹים ִ גּו-ָל ְלכ,ַעג ְל ֹ; ִתּ ָמו ל-ַחק ְשׂ ִתּ ,ָה ְיהו ָתּה ַא טְו9 But Thou, O LORD, shalt laugh at them; Thou shalt have all the nations in derision.
.ַבּי ִ ְשׂגּ ִמ,אִהים-י ֱ ִכּ:ֹרה ָ ְשׁמ ֶי ֶא ֵאל,ֹ ֻזּו י ע
10 Because of his strength, I will wait for Thee; for God is my high tower.
ִני ֵא ַר ְ י,ִני; ֱאִהים ֵמ ְדּ ַק ְי (ִדּי ְס )ח ַ יאֱאֵהי חסדו11 The God of my mercy will come to meet me; God will let .ָרי ֹר ְ ְבשׁme gaze upon mine adversaries. , יל ְֵח ְב ֹו יעמ ִֵנ ה--י ֲ ִמּ ְכּחוַּע ְשׁ ִי ֶפּן,ֵם ְרג ַה תּ-אַל ַ יב12 Slay them not, lest my people forget, make them wander to fro by Thy power, and bring them down, O Lord our .ָי ֹדנ ֵנוֲּא ִגנּ ָמ:ֹ ידמו ֵֹר ִ ְוהוand shield. :ֹ ֵתימו ָפ שׂ-ר ְ ַב ְדּ,ֹ פּימו-את ִ ַטּ יגַח
13 For the sin of their mouth, and the words of their lips, {N} let them even be taken in their pride, and for cursing and lying
.ֵפּרוּ ַס ְי ַחשׁ ַ וּמכּ ִָה וּמאָל ֵ ;ָם ֹונ ְגא ִב ָכדוּ ְ ִילּ ְוwhich they speak. :ֹ ֵמו ֵאינ ְו ֵה ַכּלּ,ָמה ֵח ְב ֵה ידַכּלּ14 Consume them in wrath, consume them, that they be no {N} אָרץ ֵֶסיָה אַפ ְֹב; ְל ֲעק ַי ְבּ ֹשׁל ֵ מ,אִהים-י ֱ כּ--עוּ ִ ֵד ְ ְויmore; and let them know that God ruleth in Jacob, unto the ends of .ָה ֶסלthe earth. Selah .ִעיר ֹבבוּ ְ ֶב; ִויסו ָכּל ֶהמוַּכ ֱ י,ֶרב ָע ֶ ָשׁבוּ ל ֻ טוְוי15 And they return at evening, they howl like a dog, and go round about the city;
,ְבּעוּ ְשׂ ִי א- ִאם--ֹל ֶאכ ֱ ִניעוּן( ל ינועוןְ)י,ָמּה טזֵה16 They wander up and down to devour, and tarry all night if .ָלינוּ ִ ַויּthey have not their fill. : ֶדּ ְס ַח,ֹקר ֶ ֵןַלבּ ַרנּ ַא ֲ ו-- ֻזּ ֶ ִשׁיר ע ָא,ִני ַא ֲ יז ו17 But as for me, I will sing of Thy strength; yea, I will sing of Thy mercy in the morning; {N} .לי-ר ִ ֹםַצ ְבּיו,ֹס וּמנו ָ ;ָבִלי ְשׂגּ יתִמ ִָי ה-י ָ ִכּaloud for Thou hast been my high tower, and a refuge in the day of my distress.
ֱאֵהי,ַבּי ִ ְשׂגּ אִהיםִמ-י ֱ ִכּ:ָרה ֵמּ ַז ֶי ֲא ֵאל,ֻזּי ִ יח ע18 O my strength, unto Thee will I sing praises; for God is my .ִדּי ְס ַחhigh tower, the God of my mercy. {P} Chapter 60
.ַמּד ֵ ִודְלל ָד ָתּםְל ְכ שׁוּשׁןֵעדוּת; ִמ-ל ַ ַע,ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל
1 For the Leader; upon Shushan Eduth; Michtam of David, to teach;
:ֹבה ָ ַרם צו א-ת ֲ ֶא ְו--ִים ַר ַה ֲ ַרם נ ֶאתֲא,ֹ ֹתו ַהצּו בְבּ2 when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, ָשׂר ֵיםָע ְשׁנ--ַח מל-ֵיא ֶ ֹםְבּג אדו-ת ֱ ַיּ ֶא ַו ,ֹאָב ָשׁב יו ָ {ַויּN} and Joab returned, and smote of Edom in the Valley of Salt .ֶף אָלtwelve thousand. .ָנוּ ֹבב ל ֵ ְתּשׁו,ָתּ ַפ ְ ָתּנוּ; אָנ ְצ ַר ְפ ָתּנוּ ַח ְ ְזנ , גֱאִהים3 O God, Thou hast cast us off, Thou hast broken us down; Thou hast been angry; O restore us.
.ָטה מ-י ָ יהִכ ֶָר ָב ָפהְשׁ ָתּהּ; ְר ְמ ַצ ְפּ ֶרץ ָתּהֶא ְשׁ ַע ְר דִה .ָה ֵעל ְר ַיןַתּ ִ י,יתנוּ ִָק ְשׁ ָשׁה; ִה ְמּ ָק יתַע ִָא ְר הִה .ָה ֹשׁטֶסל ֶ ק,ֵי ְפּנ ִמ--ֹסס ֵ ְתנו ִה ְל,ֵס ֶאי נּ יר ֵָתּהִלּ ָת ַ ו נ
4 Thou hast made the land to shake, Thou hast cleft it; heal the breaches thereof; for it tottereth. 5 Thou hast made Thy people to see hard things; Thou hast made us to drink the wine of staggering. 6 Thou hast given a banner to them that fear Thee, that it may be displayed because of the truth. Selah
ְינ ועננו ִמ ְי יעה ָֹשׁ ִ ידי ; הו ִֶד ְי ְלצוּן ֵח ָ י,ַען ַמ זְל7 That Thy beloved may be delivered, save with Thy right .(ֵני ִ ֲענ ַו ) hand, and answer me. ;ֶם ָקהְשׁכ ְלּ ַח ֲא:ְעָזה א--ֹ ֶ ְדשׁו ָק ְבּ ֶבּר ִדּ , חֱאִהים8 God spoke in His holiness, that I would exult; that I would .ֵדּד ַמ ֹתֲא ֶמקֻסכּו ֵע ְוdivide Shechem, and mete out the valley of Succoth. ;ֹאשׁי ִֹז ר ָמעו,ִים ַר ְפ ֶא ְו ,ַשּׁה ֶ ִליְמנ ְו ,ָעד ְל ִג טִלי9 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the .ִקי ֹק ְ ְמח,הוּדה ָ ְיdefence of my head; Judah is my sceptre. ,ַי ֲלי; ָעל ִ ִליַנע ְשׁ ַא,ֹם אדו-ל ֱ ע--י ַ ִצ ְח ַר ִסיר,ֹאָב י מו10 Moab is my washpot; upon Edom do I cast my shoe; .ִעי ֹע ָ ְתרו ֶשׁתִה ֶ ְפּלPhilistia, cry aloud because of me! .ֹם אדו-ד ֱ ִניַע ָח ַ ֹר; ִמי נ ִעירָמצו ,ֵני ִ ֹבל ִ יאִמי י11 Who will bring me into the fortified city? Who will lead me unto Edom?
,ֵצאֱאִהים ת-א ֵ ָתּנוּ; ְו ַח ְ ְזנ ָתּהֱאִהים א-א ַ יבֲה12 Hast not Thou, O God, cast us off? And Thou goest not .ֹתינוּ ֵ ְבאו ִצ ְבּforth, O God, with our hosts. .אָדם ָ שׁוּעת ַ ְתּ ,ְוא ָשׁ ָצּר; ְו ָרתִמ ְז ָנוֶּע לּ-ָבה יגָה13 Give us help against the adversary; for vain is the help of man.
.ֵרינוּ ָבוּסָצ י,ִיל; ְוהוּא ח-ה ָ ֲשׂ ֶ ַנע ידֵבּאִהים
14 Through God we shall do valiantly; for He it is that will tread down our adversaries. {P}
Chapter 61
.ִוד ָד ַתְל ִגינ נ-ל ְַחַע ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader; with string-music. [A Psalm] of David. .ָתי ִ ִפלּ ְתּ ,יבה ִָשׁ ְק ָתי; ַה ִ ִרנּ ,ָעהֱאִהים ְמ בִשׁ2 Hear my cry, O God; attend unto my prayer. ;ִבּי ֹףִל ֲעט ַבּ--ָרא ְק ֶי ֶא ֵאל,אָרץ ֵֶצהָה ְק גִמ3 From the end of the earth will I call unto Thee, when my fainteth; {N} .ִני ֵח ְנ ִנּי ַת ֶמּ ָרוּםִמ י-ְבּצוּרheart lead me to a rock that is too high for me. .ֵב ֹוי ֵי א ְפּנ ִמ,ֹז ע-ַדּל ְג ֶסהִלי; ִמ ְח יתַמ ִָי ה-י ָ דִכּ
4 For Thou hast been a refuge for me, a tower of strength in the face of the enemy.
ָפי ֶ ֶתרְכּנ ֵס ְב ֶסה ֱח ָמים; ֶא ִ ֹול ע, ְל אָה ְָב אָגוּרה ָ ה5 I will dwell in Thy Tent for ever; I will take refuge in the .ָה ֶסּלcovert of Thy wings. Selah ,ַשּׁת ֻר ְי ָתּ ָת ַ ָרי; נ ָד ְנ ָתִּל ְע ַמ ָשׁ,ָתּהֱאִהים א-י ַ וִכּ6 For Thou, O God, hast heard my vows; Thou hast granted . ֶמ ֵאיְשׁ ְר ִיthe heritage of those that fear Thy name. ֹר ד-ֹ ְכּמו,ֹתיו ָ ֹסיף; ְשׁנו ִ ֶל תּו מ-י ֶ ֵמ י-ל ְָמיםַע ִ ז י7 Mayest Thou add days unto the king's days! May his years .ֹר ָודbe as many generations! ַמן,ֶמת ֶא ֱ ֶסד ו ֵיֱאִהים; ֶח ְפנ ִל,ָם ֹול ֵשׁב ע ֵ ח י8 May he be enthroned before God for ever! Appoint mercy .ֻרהוּ ְצ ְנ ִיand truth, that they may preserve him. .ֹם ֹם יו יו,ַרי ָד ְנ ִמי ְלּ ַשׁ ְל--ָעד ַ ְמ ל ָרהִשׁ ְמּ ַז ֵןֲא ט כּ9 So will I sing praise unto Thy name for ever, that I may daily perform my vows. {P}
Chapter 62
.ִוד ָד ֹרְל ְזמו ִמ--ידוּתוּן-ל ְַחַע ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל .ִתי שׁוּע ָ ְי ,ֶמּנּוּ ִשׁי; ִמ ַפ ְ ָה נ דּוּמיּ ִ ,אִהים-ל ֱ בַא ֶא
1 For the Leader; for Jeduthun. A Psalm of David. 2 Only for God doth my soul wait in stillness; from Him cometh my salvation. 3 He only is my rock and my salvation, my high tower, I shall
ֹט אמּו-א ֶ ,ַבּי ִ ְשׂגּ ִתי; ִמ ישׁוּע ָ ִו ,צוּרי ִ הוּא- גַאnot be greatly moved. .ָבּה ַר :ֶם ֻלּכ ְ ְצּחוּ כ ָר ְתּ--אישׁ-ל ִ ֹתתוַּע ְ ְתּהו ,ָה אָנ- דַעד4 How long will ye set upon a man, that ye may slay him, all you, {N} .ָה ְדּחוּי ַה,ָדר ֵ ָטוּי; גּ ִקיר נ ְכּof as a leaning wall, a tottering fence? :ָזב ָ ְרצוּ כ ִי--יח ִַדּ ַה ֲצוְּל ָיע ,ֹ ֵאתו ְשּׂ הַאִמ5 They only devise to thrust him down from his height, in lies; {N} .ָה סל-לוּ ֶ ְל ַק ְי ,ָבּם ְר ִק וּב ְ ;ֵרכוּ ָב ְי ִפיו ְבּdelighting they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah .ָתי ִ ְקו ִתּ ,ֶמּנּוּ מ-י ִ ִכּ:ִשׁי ַפ ְ ֹמּי נ ִ דּו,ֵאִהים וַא ל
6 Only for God wait thou in stillness, my soul; for from Him cometh my hope.
.ֹט אֶאמּו,ַבּי ִ ְשׂגּ ִתי; ִמ ישׁוּע ָ ִו ,צוּרי ִ הוּא- זַא
7 He only is my rock and my salvation, my high tower, I shall not be moved.
,ִסי ְח ֻזּיַמ ִ ע-ֹדי; צוּר ִ וּכבו ְִעי ְשׁ ִי ,אִהים-ל ֱ חַע8 Upon God resteth my salvation and my glory; the rock of .ֵבּאִהיםmy strength, and my refuge, is in God. ;ֶם ְבכ ַב ָיוְל ָפנ ל-כוּ ְ ְפ ִשׁ--ָעם,עת-ָל ֵ ְבכ ֹו ְטחוּ ב טִבּ9 Trust in Him at all times, ye people; pour out your heart Him; {N} .ָה ָנוּ ֶסל לּ-ֶסה ֲח ֱאִהיםַמbefore God is a refuge for us. Selah :אישׁ-ֵי ְִבּנ ָזב ָ כּ--אָדם-ֵי ָ ְבּנ ֶבל ֶה, יַא10 Men of low degree are vanity, and men of high degree are a {N} .ָחד ַ ֶבל י ֶה ֵמ,ָמּה ֹת; ֵה ֲלו ַיםַלע ִ ֹאזנ ְְבּמlie; if they be laid in the balances, they are together lighter than vanity.
:ָבּלוּ ְה תּ-אַל ֶ ָזל ֵ וּבג ְ ,ֹשׁק ֶ ְבע ְטחוּ ְב תּ-אַל ִ יא11 Trust not in oppression, and put not vain hope in robbery; .ֵב ִשׁיתוּ ל תּ-אַל ָ --ָנוּב י-ִילִכּי {ַחN} if riches increase, set not your heart thereon. ,ֹז ִכּי ע:ִתּי ְע ָמ זוָּשׁ-ִים ַתּ שׁ--ים ְ ֶבּרֱאִה ִדּ ,אַחת ַ יב12 God hath spoken once, twice have I heard this: that .ֵאִהים לstrength belongeth unto God; 13 Also unto Thee, O Lord, belongeth mercy; for Thou
ִאישׁ ֵםְל ַשׁלּ ָתּהְת א-י ַ ִכּ:ֶסד ָיָח ֹדנ אֲ וּל ְ יגrenderest to every man according to his work. {P} .ֲשׂהוּ ֵ ַמע ְכּ Chapter 63
.הוּדה ָ ְי ַבּר ְד ִמ ְבּ ,ֹ ֹתו ְהיו ִוד; ִבּ ָד ֹרְל ְזמו אִמ1 A Psalm of David, when he was in the wilderness of Judah. :ָ ֶרךּ ֲח ַשׁ ֲא--ָתּה ִליַא ֵא, בֱאִהים2 O God, Thou art my God, earnestly will I seek Thee; {N} soul thirsteth for Thee, my flesh longeth for Thee, {N} ;ִרי ָשׂ ָמהְּלְב ַ כּ--ִשׁי ַפ ְ נ, ְמאָהְל ָצmy in a dry and weary land, where no water is. .ִים מ-י ָ ִל ֵף ְבּ ָעי ְו ָה ציּ-ץ ִ ֶר ֶא ְבּ . ֹד ֶ וּכבו ְ, ֻזּ ְ ֹת ע ְראו ִל-- ית ִִז ֹדשֲׁח ֶ ַבּקּ,ֵן ג כּ3 So have I looked for Thee in the sanctuary, to see Thy power and Thy glory.
. חוּנ ְ ְבּ ַשׁ ְי ַתי ָפ ִיּים; ְשׂ ַח ֵמ, ְדּ ְס ֹבַח טו-דִכּי .ַפּי ָ ָשּׂא כ ֶא, ְמ ִשׁ ָי; ְבּ ַחיּ ְכְב ֶר ָב ֵןֲא ה כּ
4 For Thy lovingkindness is better than life; my lips shall praise Thee. 5 So will I bless Thee as long as I live; in Thy name will I lift up my hands.
,ֹת ָנו ְרנ ֵתי ְפ ִשׂ ִשׁי; ְו ַפ ְ ַבּע נ ְשׂ ִתּ ,ֶשׁן ָד ֶ ֶב ו ֹוֵחל וְכּמ6 My soul is satisfied as with marrow and fatness; and my .פּי-ֶל ִ ַהלּ ְיmouth doth praise Thee with joyful lips; . בּ-ֶה ָ ְהגּ ֶא,ֹת ֻמרו ְשׁ ַא ְבּ--צוּעי ָ י-ל ְִתּי ַע ַר ְ זכ-ם ְ זִא7 When I remember Thee upon my couch, and meditate on Thee in the night-watches.
.ֵן ַרנּ ָפי ֲא ֶ ֵצלְכּנ וּב ְ ;ָתהִלּי ָר ְז יתֶע ִָי ה-י ָ חִכּ
8 For Thou hast been my help, and in the shadow of Thy wings do I rejoice.
. ֶנ ִמי ְי ָה ְמכ ָתּ,ֶרי ; ִבּי אַח ֲ ִשׁי ַפ ְ ָקה נ ְב טָדּ
9 My soul cleaveth unto Thee; Thy right hand holdeth me fast.
ֹת ִתּיּו ְח ַת ְבּ,ֹאוּ ִשׁי; ָיב ַפ ְ ְקשׁוּ נ ַב ְי ,ֹאָה לשׁו--ה ְ ָמּ ֵה יְו
10 But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the nethermost parts of the earth.
.אָרץ ֶָה .ְהיוּ ִי ִלים ָע ָתֻשׁ ֶרב; ְמנ ח-י ָ ֵד י-ל ְַע,ירהוּ ַֻגּ ִ יא י11 They shall be hurled to the power of the sword; they shall be a portion for foxes.
:ַמחֵבּאִהים ְשׂ ִי, ֶל ֶמּ ַה יבְו12 But the king shall rejoice in God; {N} one that sweareth by Him shall glory; for the mouth of .ֶקר שׁ-י ָ ֵר ֹב ְ ִפּי דו ,ֵר ָסּכ ִי ִכּי--ֹ ָבּע בּו ְשׁ ִנּ ה-ָל ַ כּ,ֵל ַהלּ ְת ִיevery them that speak lies shall be stopped. {P} Chapter 64
.ִוד ָד ֹרְל ְזמו ִמ,ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader. A Psalm of David. ֹר ִתּצּ,ֵב ֹוי ַחד א ַפּ יחי; ִמ ִִשׂ ְב ֹלי ִ אִהים קו-ע ֱ ַמ בְשׁ2 Hear my voice, O God, in my complaint; preserve my life .ָי ַחיּfrom the terror of the enemy. .ֶן ֵי אָו ֲעל ֹפּ,ַשׁת ְג ִר ִעים; ֵמ ֵר ֹדְמ ִמסּו,ִני יר ִֵתּ ְס גַתּ3 Hide me from the council of evil-doers; from the tumult of the workers of iniquity;
.ָברָמר ָדּ,ָצּם ְרכוִּח ָם; ָדּ ֹונ ֶרבְלשׁ ַח ֶ ְננוּ כ ֶשׁרָשׁ דֲא
4 Who have whet their tongue like a sword, and have aimed their arrow, a poisoned word;
.יראוּ ִָי ְו א ,ֹרהוּ ֻ ֹם י ְתא ִריםָתּם; ִפּ ָתּ ְס ִמּ ֹתַבּ הִליר
5 That they may shoot in secret places at the blameless; suddenly do they shoot at him, and fear not.
;ִשׁים ֹק ְ ֹן מו ְטמו ִל,ְפּרוּ ַס ְי--ָרע ָבר ָדּ ,ֹ ָמו ל-ְזּקוּ ַח וְי .ֹ ָמו לּ-ֶאה ְר ִי ִמי,אָמרוּ ְ
6 They encourage one another in an evil matter; they converse of laying snares secretly; {N} they ask, who would see them.
;ָפּשׂ ֻח ֶפשְׂמ ֵח,ְמנוּ ַתּ--ֹו ת ְפּשׂוּ ע ַח ְ ז י7 They search out iniquities, they have accomplished a search; {N} .ֹק ֵבָעמ ְול,ֶרבִאישׁ ֶק ְוdiligent even in the inward thought of every one, and the deep heart. .ֹתם ָ ַמכּו,היוּ--ֹם ָ ְתאו ֵחץִפּ:ֱאִהים,ֹרם ֵ חַויּ
8 But God doth shoot at them with an arrow suddenly; thence are their wounds.
ֹאה ֵ ר-ָל כּ,ֹדדוּ ְ ְתנ ָם; ִי ֹונ ֹוְלשׁ ֵימ ִשׁילוּהוָּעל ַכ ְ טַויּ9 So they make their own tongue a stumbling unto .ָבםthemselves; all that see them shake the head. ֲשׂהוּ ֵ וּמע ַ;ֹעלֱאִהים ַ פּ,ַגּידוּ ִ ַויּ:אָדם-ָל ָ כּ,ְיראוּ ַיּ ִ י ו10 And all men fear; and they declare the work of God, and .ִכּילוּ ְשׂ ִהunderstand His doing. ,ְללוּ ַה ְת ִי ֹ; ְו ָסה בו ָח ְו ,ָה ִדּיקַבּיהו ַמחַצ ְשׂ יאִי11 The righteous shall be glad in the LORD, and shall take .ֵב ל-ֵרי ְשׁ י-ָל ִ כּrefuge in Him; and all the upright in heart shall glory. {P} Chapter 65
.ִודִשׁיר ָד ְל,ֹר ְזמו ַחִמ ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל .ֶדר ֶ נ-ַם ֻשׁלּ ְי , וּל ְ ;ֹן ִציּו ְבּ ָהֱאִהים ִהלּ ָהְת ִמיּ בְלֻד .ֹאוּ ָיב ָשׂר בּ-ָל ָ כּ, ֶדי ָע--ָה ִפלּ ְתּ ַע ֹמ ֵ ג שׁ .ֵרם ַפּ ְ ָתּהְתכ ַא,ֵעינוּ ָשׁ ִנּי; ְפּ ָברוֶּמ ְ גּ,ֹת ֹנ ֲו ֵרי ע ְב דִדּ
1 For the Leader. A Psalm. A Song of David. 2 Praise waiteth for Thee, O God, in Zion; and unto Thee the vow is performed. 3 O Thou that hearest prayer, unto Thee doth all flesh come. 4 The tale of iniquities is too heavy for me; as for our transgressions, Thou wilt pardon them.
: ֶרי ֵצ ֹןֲח ְשׁכּ ִי--ֵרב ָק וּת ְַחר ְב ִתּ ,ֵרי ְשׁ הַא5 Happy is the man whom Thou choosest, and bringest near, he may dwell in Thy courts; {N} . ֶל ָכ ֵהי,ֹשׁ ית ; ְקד ְֶבּטוּבֵבּ ,ָעה ְבּ ְשׂ ִנthat may we be satisfied with the goodness of Thy house, the holy place of Thy temple!
;ֵענוּ ְשׁ ִי ֱאֵהי--ֵנוּ ֲענ ֶדקַתּ ֶצ ְבּ ,ֹת ֹראו ָ ו נו6 With wondrous works dost Thou answer us in O God of our salvation; {N} .ֹקים ִ ְרח ָם ְוי,ֶרץ א-ֵי ֶ ְצו ק-ָל ַ ָטח כּ ְב ִמrighteousness, Thou the confidence of all the ends of the earth, and of the far distant seas;
.בוּרה ְָג ִבּ ,ָזר ֶא ְ ֹ; נ ֹחו ְבּכ ִרים ִכיןָה זֵמ
7 Who by Thy strength settest fast the mountains, who art girded about with might;
ֹן ַהמו ֲ ֵיהם; ו ֶֹןַגּלּ שׁאו--ים ְ ַמּ ִ ֹן י ְשׁאו,יח ִַבּ ְשׁ חַמ8 Who stillest the roaring of the seas, the roaring of their .ִמּים ֻא ְלwaves, and the tumult of the peoples; ֹקר ֶ ֵאי ב ֹצ ָ ֹתי ; מו ֶ ֹות מא--ֹת ֵ ָצו ֵביְק ֹשׁ ְ י,ְיראוּ ַיּ ִ ט ו9 So that they that dwell in the uttermost parts stand in awe of signs; Thou makest the outgoings of the morning and .ִנין ְר ֶרבַתּ ָע ֶ וThy evening to rejoice. ֶג ֶפּל--ָה ֶרנּ ְשׁ ְע ַבּתַתּ ַר ,ָה ֶק ֹק ְ ַתּשׁ ְ אָרץ ו ֶָתָּה ְד ַק יָפּ10 Thou hast remembered the earth, and watered her, greatly her, with the river of God that is full of water; {N} ;ִים ֵאָמ ָמל,ֱאִהיםenriching Thou preparest them corn, for so preparest Thou her. .ֶה ָ ִכינ ְתּ ֵן כ- ִכּי,ָם ָגנ ְדּ ִכין ָתּ ,ָה ֶגנּ ֹג ְ יביםְתּמ ִִב ְר ָה; ִבּ דוּד ֶ ְגּ ַחת ֵ נ,ֵה ַרוּ יה ָָמ ֶ יאְתּל11 Watering her ridges abundantly, settling down the furrows Thou makest her soft with showers; Thou blessest the . ֵר ָב ְתּ ָחהּ ְמ ִצthereof, growth thereof. .ֶשׁן ָדּ ֲפוּן ְרע ִי , ֶי ָגּל ְע וּמ ַ ; ֶת ֹב ָ ַת טו ְשׁנ,ָתּ ְר ַטּ יבִע .ָה ֹרנ ְ ְחגּ ֹתַתּ ָבעו ְגּ ,ִגיל ָבּר; ְו ְד ֹתִמ ְנאו ,ֲפוּ ְרע יגִי
12 Thou crownest the year with Thy goodness; and Thy paths drop fatness. 13 The pastures of the wilderness do drop; and the hills are girded with joy.
;בר-פוּ ָ ְט ַע ַ ִקים י ֲמ ָ ַוע--ֹאן ַהצּ,ָרים ִ ָבשׁוּ כ ְ יד ל14 The meadows are clothed with flocks; the valleys also are over with corn; {N} .ָשׁירוּ ִ י- אַף,ֲעוּ ֹוע ְתר ִיcovered they shout for joy, yea, they sing. {P} Chapter 66
,ֵאִהים ִריעוּ ל ָה:ֹר ְזמו ִשׁירִמ,ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader. A Song, a Psalm. Shout unto God, all the .אָרץ ֶה-ָל ָ כּearth; .ֹ ָתו ִהלּ ְתּ ,ֹד ָבו ֹ; ִשׂימוּ כ שׁמו-ֹד ְ ְמּרוְּכבו בַז2 Sing praises unto the glory of His name; make His praise glorious.
, ֻזּ ְ ֹב ע ֲשׂי ; ְבּר ֶ ֹראַמע ָ נּו-ַמה,ֵאִהים ְמרוּ ל גִא
3 Say unto God: 'How tremendous is Thy work! Through the
. ֶבי ֹי ְ ַחשׁוְּל א ֲ ְיכgreatness of Thy power shall Thine enemies dwindle away before Thee.
ְמ ְמּרוִּשׁ ַז ָל ; ְי -ְמּרוּ יז ַו-ִ ֲחווְּל ַתּ ְשׁ ִי ,אָרץ ֶה-ָל ָ ד כּ4 All the earth shall worship Thee, and shall sing praises unto .ָה ֶסלThee; they shall sing praises to Thy name.' Selah ,ָה ֲליל ִ ֹרא ע ָ ֹתֱאִהים; נו ֲלו ְפע ִמ, הְלכוְּוּראוּ5 Come, and see the works of God; He is terrible in His doing .אָדם ָ ֵי בּנ-ל ְ ַעtoward the children of men. ,ֶל; ָשׁם ָרג ְברוְּב ַע ַ י,ָהר ָ בּנּ--ה ַ ָשׁ ַבּ ָ ְלי,ָם ַפ י וָה6 He turned the sea into dry land; they went through the river .ֹ בּו-ָחה ְמ ְשׂ ִנon foot; there let us rejoice in Him! ;ָה ֶפּינ ְצ ִתּ ֹים ִ ַבּגּו,ָיו ֵעינ--ָם ֹול ע,ֹ בוּרתו ְָג ִבּ ֹשׁל ֵ ז מ7 Who ruleth by His might for ever; His eyes keep watch the nations; {N} .ָה ֹוֶסל ָמ ָרוּמוּ( ל ירימו )י- אַל,ִרים ֹר ְ ַהסּוupon let not the rebellious exalt themselves. Selah .ֹ ָתו ִהלּ ְתּ ֹל קו,ִמיעוּ ְשׁ ַה ִמּיםֱאֵהינוּ; ְו ְרכוַּע חָבּ
8 Bless our God, ye peoples, and make the voice of His praise to be heard;
.ֵנוּ ְגל ַר ֹט ַמּו ָתן ל ַ נ-ִיּים; ְו א ַח ַבּ,ֵשׁנוּ ַפ ְ ָשּׂם נ טַה
9 Who hath set our soul in life, and suffered not our foot to be moved,
.ָסף ֶ כּ-ָרף ְצ ִכּ,ָתּנוּ ְפ ַר ָתּנוֱּאִהים; ְצ ְנ ַח ב-י ְיִכּ .ֵינוּ ְתנ ָמ ָקהְב מוּע ָ ָתּ ְמ צוּדה; ַשׂ ָ ְמּ אתנוַּב ֵָב יאֲה
10 For Thou, O God, hast tried us; Thou hast refined us, as silver is refined. 11 Thou didst bring us into the hold; Thou didst lay constraint upon our loins.
;ִים ַמּ וּב ֵַאשׁ ב-אנוּ ָ ָבּ:ֹאשׁנוּ ְֵלר,ֹשׁ ָתֱּאנו ַב ְ ְרכּ יבִה12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went fire and through water; but Thou didst bring us out .ָה ָוי ָר ְ ל,יאנוּ ֵֹצ ִ ַתּו וthrough unto abundance. .ָרי ָד ֵםְלְנ ַשׁלּ ֹת; ֲא ֹלו יתְבעו ְֹאֵב יג אָבו .לי-ר ִ ַצּ ַבּ,פּי-ר ִ ֶבּ ִד ָתי; ְו ָפ פּצוְּשׂ-ר ָ ֶשׁ ידֲא
13 I will come into Thy house with burnt-offerings, I will perform unto Thee my vows, 14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken,
when I was in distress.
;ילים ִֹרתֵא ֶ קט-ם ְ ִע, ָלּ -ֶה ֲעל יחים אַ ִֹתֵמ ֹלו טו ע15 I will offer unto Thee burnt-offerings of fatlings, with the smoke of rams; {N} .ָה תּוּדים ֶסל ִ ע-ם ַ ִע ָקר ֱשׂהָב ֶ ֶאעsweet I will offer bullocks with goats. Selah ֶשׁר ֲא:ֵאיֱאִהים ְר י-ָל ִ כּ,ָרה ְפּ ַס ַא ֲ ְמעוּ ו שׁ-כוּ ִ טזְל16 Come, and hearken, all ye that fear God, and I will declare .ִשׁי ַפ ְ ָשׂהְלנ ָעwhat He hath done for my soul. .ֹני ִ ַחתְלשׁו ַתּ,ֹמם ַ אתי; ְורו ִָר ק-י ָ ִפּ ָיו יזֵאל17 I cried unto Him with my mouth, and He was extolled with my tongue.
.ָי ֹדנ ַמעֲא ְשׁ ִי א
--ִבּי ִל ְב יתי ִִא ר-ם ָ ִא,ֶן יח אָו
.ָתי ִ ִפלּ ֹלְתּ ְבּקו ,ִשׁיב ְק ַמעֱאִהים; ִה ָשׁ,ֵן יט אָכ
18 If I had regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear; 19 But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
,ֹ ְסדּו ַח ְו ָתי ִ ִפלּ ְתּ ִסיר ה-א ֵ ֶשׁר ֲא-- כָבּרוּ ֱאִהים20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor .ִתּי ִא ֵמHis mercy from me. {P} Chapter 67
.ֹרִשׁיר ְזמו ִמ,ֹת ִגינ ְנ ִבּ ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל .ָה ָתּנוֶּסל ָיוִא ָארָפּנ ֵ ֵנוּ; י ְרכ יב ִָו ֵנוּ ָחנּ ְי ,בֱאִהים
1 For the Leader; with string-music. A Psalm, a Song. 2 God be gracious unto us, and bless us; may He cause His face to shine toward us; Selah
. ֶת שׁוּע ָ ְי ,ֹים ִ גּו-ָל ֶכּ ; ְבּכ ְר ַדּ אָרץ ֶַעתָבּ ָד ַ ג ל
3 That Thy way may be known upon earth, Thy salvation among all nations.
.ָם ִמּיםֻכּלּ ַע, ֹדוּ יו:ִמּיםֱאִהים ֹדוּ ַע ד יו
4 Let the peoples give thanks unto Thee, O God; let the peoples give thanks unto Thee, all of them.
:ִמּים ֻא ְל,ְנּנוּ יר ִַו ְמחוּ ְשׂ הִי
5 O let the nations be glad and sing for joy; {N} for Thou wilt judge the peoples with equity, and lead the
ֵחם ְנ אָרץַתּ ֶָבּ,ִמּים ֻא וּל ְ ;ֹר ִמּיםִמישׁ ֹטַע ְשׁפּ ת-י ִִכּnations upon earth. Selah .ָה ֶסל .ָם ִמּיםֻכּלּ ַע, ֹדוּ יו:ִמּיםֱאִהים ֹדוּ ַע ו יו .ֱאִהיםֱאֵהינוּ,ֵנוּ ְרכ ָב ָהּ; ְי ְיבוּל ָה ָתנ ְ נ,ֶרץ זֶא .אָרץ-י ֶ ֵס אַפ-ָל ְ כּ,ֹ ֹתו ְיראוּ או ִי ֵנוֱּאִהים; ְו ְרכ ָב חְי
6 Let the peoples give thanks unto Thee, O God; let the peoples give thanks unto Thee, all of them. 7 The earth hath yielded her increase; may God, our own God, bless us. 8 May God bless us; and let all the ends of the earth fear Him. {P}
Chapter 68
.ֹרִשׁיר ְזמו ִמ,ִוד ָד ַחְל ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader. A Psalm of David, a Song. ,ְנאָיו ַשׂ ָנוּסוְּמ ָביו; ְוי ֹי ְ ָפוּצוּ או י,ָקוּםֱאִהים ב י2 Let God arise, let His enemies be scattered; and let them that .ָיו ָפּנ ִמhate Him flee before Him. :ֹף ְנדּ ִתּ,ָשׁן ֹףָע ְנדּ ִה גְכּ3 As smoke is driven away, so drive them away; {N} wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the ֵי ְפּנ ִמ,ִעים ָשׁ ְר ֹאבדוּ ְ י--אשׁ-ֵי ֵ ְפּנ ִמ,ַג ֹונ ֵמּס דּ ִה ְכּas presence of God. .ֱאִהים ָשׂישׂוּ ִ ֵיֱאִהים; ְוי ְפנ ִל,ְלצוּ ַע ַ ְמחוּ י ְשׂ י--ים ִ יק ִִדּ ַצ דְו4 But let the righteous be glad, let them exult before God; yea, .ָחה ְמ ִשׂ ְבlet them rejoice with gladness. :ֹ ְמּרוְּשׁמו ַז--ֵאִהים ל, הִשׁירוּ5 Sing unto God, sing praises to His name; {N} Him that rideth upon the skies, whose name is the .ָיו ָפנ ְלזוְּל ִע ֹ; ְו ָהְּשׁמו בּי--ֹת ְ ֲרבו ָ ֵבָבּע ֹרכ ָל,ֹלּוּ סextol LORD; and exult ye before Him. ֹן ְמעו ִבּ , ֱאִהים--ֹת ָמנו אַל ְ ַן ַדיּ ְו ,ֹמים ִ ְיתו ִבי וֲא6 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God .ֹ ְדשׁו ָקin His holy habitation.
ֹציא ִ מו--ָתה ְי ִידיםַבּ ִח ְי ֹשׁיב ִ מו, זֱאִהים7 God maketh the solitary to dwell in a house; He bringeth out prisoners into prosperity; {N} ;ֹת ֹשׁרו ָ ַבּכּו,ִירים ִס ֲאthe the rebellious dwell but in a parched land. .יחה ִָח ְכנוְּצ ָשׁ,ִרים ֹר ְ ַא סו ֹן ישׁימו ְִדִּב ְע ַצ ֶמּ ; ְבּ ֵיַע ְפנ ִל, את ְֵצ בּ--ים ְ חֱאִה8 O God, when Thou wentest forth before Thy people, when .ָה ֶסלThou didst march through the wilderness; Selah :ֵיֱאִהים ְפּנ ִמ--ָטפוּ ְ ִים נ ַמ שׁ-אַף ָ ,ָשׁה ָע ָר ֶרץ טֶא9 The earth trembled, the heavens also dropped at the presence God; {N} .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ֵיֱאִהים ְפּנ ִמ--ַי ֶזהִסינof even yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.
ָתּה ַא,ְלאָה ִנ ָתְו ְ ַחל ֲ ִניףֱאִהים; נ ָתּ,ֹת ָדבו ְנ ֶשׁם ֶ י גּ10 A bounteous rain didst Thou pour down, O God; when .ָתּהּ ַנ ְ ֹונ כThine inheritance was weary, Thou didst confirm it. .ִניֱאִהים ֶע ָ ְת ל ֹב ָ ְבּטו ִכין בהּ; ָתּ-בוּ ָ ָשׁ ְ ָת י ְ יאַחיּ11 Thy flock settled therein; Thou didst prepare in Thy goodness for the poor, O God.
.ָרב ָבא ָצ,ֹת ְשּׂרו ַב ְמ ֹמר; ַה ֶ א-ֶתּן ִי ָי ֹדנ יבֲא
12 The Lord giveth the word; the women that proclaim the tidings are a great host.
ֵק ַחלּ ְתּ ,ִית בּ-ַת ַ ֹדוּן; ְוּנו ִידּ ֹדוּן ִידּ ,ֹת ָבאו ֵיְצ ְלכ יגַמ13 Kings of armies flee, they flee; and she that tarrieth at home .ָל ָשׁלdivideth the spoil. :ִים ָתּ ַפ ֵבּיןְשׁ,ְכּבוּן ְשׁ תּ-ם ִ ידִא14 When ye lie among the sheepfolds, {N} wings of the dove are covered with silver, and her pinions ַרק ְק יר ִַבּ ,יה ָֹת ֶ ְברו ֶא ֶסף; ְו ֶ ָפּהַבכּ ֶח ְ נ,ָה ֹונ ֵפי י ַנ ְ כּthe with the shimmer of gold. .ָחרוּץ .ֹן ְלמו ַצ ֵגְבּ ְשׁל ַתּ--ָכיםָבּהּ ִ ַדּיְמל ֵרשַׂשׁ ָפ טוְבּ15 When the Almighty scattereth kings therein, it snoweth in Zalmon.
.ָשׁן בּ-ר ָ ַה,ֻנּים ִ ַבנ ְ ַהר גּ:ָשׁן בּ-ר ָ אִהיםַה-ר ֱ טזַה
16 A mountain of God is the mountain of Bashan; a mountain of peaks is the mountain of Bashan.
:ֻנּים ִ ַבנ ְ ִרים גּ ָה--ְצּדוּן ַר ְתּ ,ָמּה ָ יז ל17 Why look ye askance, ye mountains of peaks, {N} the mountain which God hath desired for His abode? Yea, .ֶצח ַ ֹןָלנ ְשׁכּ ִי ,ָה יהו-אַף ְ ;ֹ ְבתּו ִשׁ ַמדֱאִהיםְל ח--ר ָ ָה ָהat the LORD will dwell therein for ever. ,ָיָבם ֹדנ ְנאָן; ֲא ֵפיִשׁ אַל ְ ִים ֹת ַ ִרבּ ,ֶבֱאִהים יחֶרכ18 The chariots of God are myriads, even thousands upon .ֹדשׁ ֶ ַיַבּקּ ִסינthousands; the Lord is among them, as in Sinai, in holiness. ,ֹת ָתּנו ָתַּמ ְח ָק ַ ל--ִבי יתֶשּׁ ִָב ָשׁ,ֹם ַמּרו ָ ית ל ִָל יטָע19 Thou hast ascended on high, Thou hast led captivity Thou hast received gifts among men, {N} ;אָדם ָָבּcaptive; yea, among the rebellious also, that the LORD God might .ָהֱּאִהים ֹן י ְשׁכּ ִל,ִרים ֹר ְ ְואַף סוdwell there. ֵתנוּ שׁוּע ָ ְי ֵאל ה--ָנוּ ָ ל-ֲמס ָ ַיע:ֹם ֹם יו יו,ָי ֹדנ כָבּרוּ ֲא20 Blessed be the Lord, day by day He beareth our burden, .ָה ֶסלeven the God who is our salvation. Selah ,ֶת ַמּו ָ ל--ָי ֹדנ ֵיהוהֲא ִ ְול:ֹת ֹשׁעו ָ ֵאלְלמו,ָנוּ ֵאל ל כאָה21 God is unto us a God of deliverances; and unto GOD the .ֹת ֹצאו ָ תּLord belong the issues of death. --ָער ֹדֵשׂ ְדק ָק:ָביו ֹי ְ ֹאשׁ א ר,ַחץ ְמ י--ים ִ אִהֱ כבַא22 Surely God will smite through the head of His enemies, the .ָמיו ָשׁ ֲא ַבּ, ֵלּ ַה ְת ִמhairy scalp of him that goeth about in his guiltiness. .ָם ֹת י ֻלו ְמּצ ִמ,ִשׁיב ִשׁיב; ָא ָשׁןָא ָבּ ִמ,ָי ֹדנ אָמרֲא ַ כג23 The Lord said: 'I will bring back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea;
-- ָבי ֶ ֹןְכּל ְלשׁו:ָדם בּ-ְ ְל ְג ַר ַחץ ְמ ִתּ ,ַען ַמ כדְל24 That thy foot may wade through blood, that the tongue of .ֵהוּ ִביםִמנּ ֹי ְ ֵמאthy dogs may have its portion from thine enemies.' ִכּי ְל ִליַמ ֹתֵא ִליכו ֹתי ֱאִהים; ֲה ֶ ִליכו כהָראוֲּה25 They see Thy goings, O God, even the goings of my God, .ֹדשׁ ֶ ַבקּmy King, in holiness. ,ֹת ָמו ֹו ֲעל ִנים; ְבּת ֹג ְ אַחר נ ַ ,ִרים ְדּמוָּשׁ כוִק26 The singers go before, the minstrels follow after, in the .ֹת ֹפפו ֵ תּוmidst of damsels playing upon timbrels. ֹר ְמּקו ִמ,ָי ֹדנ ְרכוֱּאִהים; ֲא ָבּ,ֹת ֵהלו ְק ַמ כזְבּ27 'Bless ye God in full assemblies, even the Lord, ye that are
.ֵאל ָר ְשׂ ִיfrom the fountain of Israel.' ;ָתם ָמ ְג ִר ,הוּדה ָ ְי ֵרי שׂ--ם ָ ֹד ֵ ִעיר ר ָצ,ָמן ִ ְני ִבּ כחָשׁם28 There is Benjamin, the youngest, ruling them, the princes Judah their council, the princes of Zebulun, the princes of .ִלי ָתּ ַפ ְ ֵרי נ ָשׂ,ֻלוּן ְזב ֵרי ָשׂof Naphtali. ָתּ ְל ַע ָפּ,זוּ--עוּזּהֱאִהים ָ : ֻזּ ֶ ע, ָהֱאֶהי כטִצוּ29 Thy God hath commanded thy strength; be strong, O God, .ָנוּ לּThou that hast wrought for us .ָכיםָשׁי ִ ֹבילוְּמל ִ ְל יו--ָלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְַע, ֶל ָכ ֵהי לֵמ30 Out of Thy temple at Jerusalem, whither kings shall bring presents unto Thee.
--ִמּים ֵיַע ְגל ֶע ְבּ ִירים ִבּ ֲדתַא ַ ע,ֶה ַתָקנ ַערַחיּ לאְגּ31 Rebuke the wild beast of the reeds, the multitude of the with the calves of the peoples, every one submitting ;ָסף ֶ כ-ֵצּי ַר ְבּ ֵפּס ַר ְת ִמbulls, himself with pieces of silver; {N} .ָפּצוּ ֶח ְ ֹת י ָרבו ְק,ִמּים ַזּרַע ִבּHe hath scattered the peoples that delight in war! ,ָדיו ָ ִריץ י ִים; כּוּשָׁתּ ָר ְצ ִנּיִמ ִמ,ִנּים ַמ ְשׁ ָתיוַּח ֶא ֱ לב י32 Nobles shall come out of Egypt; Ethiopia shall hasten to .ֵאִהים לstretch out her hands unto God. ָי ֹדנ ְמּרוֲּא ֵאִהים; ַז ִשׁירוּ ל,אָרץ ֶֹתָה ְלכו ְמ לגַמ33 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises .ָה ֶסלunto the Lord; Selah ֹל קו,ֹ ֹלו ְבּקו ֵתּן ִי ֵהן--ֶדם ק-י ֶ ֵמ ֵמיְשׁ ְשׁ ִבּ ,ֵב ֹרכ לדָל34 To Him that rideth upon the heavens of heavens, which are .ֹז עof old; lo, He uttereth His voice, a mighty voice. ,ֹ ֻזּו ְוע ;ֹ ָתו ַאו ֲ ֵאל גּ ָר ְשׂ י-ל ִ ַע:ֵאִהים ל,ֹז להְתּנוּ ע35 Ascribe ye strength unto God; His majesty is over Israel, .ִקים ָח ְשּׁ ַבּand His strength is in the skies. : ֶשׁי ָדּ ְק ִמּ ִמ,ֹראֱאִהים ָ לו נו36 Awful is God out of thy holy places; {N} God of Israel, He giveth strength and power unto the ;ָעם ָ ֹת ל ֻמו ֲעצ ַת ְו ֹז ֹתן ע ֵ הוּא נ--ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵאלthe people; {N} .ָבּרוּ ֱאִהיםblessed be God. {P}
Chapter 69
.ִוד ָד ִנּיםְל ֹשׁ ַ שׁו-ַחַעל ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל .ָפשׁ ֶ נ-ִיםַעד ִכּיָבאוַּמ--ִניֱאִהים יע ֵֹשׁ ִ ב הו
1 For the Leader; upon Shoshannim. [A Psalm] of David. 2 Save me, O God; for the waters are come in even unto the soul.
;ֳמד ָ ֵאיןָמע ְו--ָה ֵןְמצוּל ִבּיו ,ִתּי ְע ַב גָט3 I am sunk in deep mire, where there is no standing; {N} .ִני ְת ָפ ָט ֶתְשׁ ֹבּל ִשׁ ְו,ִים מ-י ַ ֵקּ ֲמ ַ ַמע ְב אתי ִָבּI am come into deep waters, and the flood overwhelmeth me. ,ַחל ֵ מי--ַי ְ ָלוֵּעינ כּ:ֹני ִ ְגּרו ַחר ִנ ,ִאי ְר ָק ְב ִתּי ַע ְ דָיג4 I am weary of my crying; my throat is dried; mine eyes fail .ֵאָהי לwhile I wait for my God. :ָם ֹנאַיִחנּ ְ שׂ--ֹאשׁי ִֹת ר ֲרו ַשּׂע ִמ, הַרבּוּ5 They that hate me without a cause are more than the hairs of head; {N} אָז,ִתּי ְל ָז ַ ג-ֶשׁר א ֲא--ֶקר ַביֶשׁ ֹי ְ א,יתי ִַמ ְצ ְצמוַּמ ָעmy they that would cut me off, being mine enemies wrongfully, .ִשׁיב ָאare many; should I restore that which I took not away? ְמּ ִמ,ֹתי ַ ְשׁמו ַא ִתּי; ְו ַל ְ ִאוּ ְל,ָתּ ְע ָד ַ ָתּה י א--ים ַ וֱאִה6 O God, Thou knowest my folly; and my trespasses are not .ָחדוּ ְכ נ-א ִ hid from Thee. :ֹת ָבאו ְצ,הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא-- ֶי קו ֹ,ִבי ֹשׁוּ ֵיב - ז אַל7 Let not them that wait for Thee be ashamed through me, O GOD of hosts; {N} .ֵאל ָר ְשׂ ִי , ֱאֵהי-- ֶשׁי ְק ַב ִביְמ ָלמוּ ְ יכּ-אַל ִ Lord let not those that seek Thee be brought to confusion through me, O God of Israel.
.ָי ָמּהָפנ ִל ָתהְכ ְסּ ָפּה; ִכּ ְר אתיֶח ִָשׂ ָ נ, ֶי על-י ָחִכּ .ִמּי ֵיִא ְבנ ִל,ִרי ָכ ְ ָחי; ְונ ֶא יתיְל ִִי ָה,מוּזר ָ ט
8 Because for Thy sake I have borne reproach; confusion hath covered my face. 9 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
ָפלוּ ְ נ, ֶפי ֹר ְ ֹת חו ְרפּו ֶח ִני; ְו ָת ְ ָכל ית ֲא ְְנאַתֵבּ ק-י ִ יִכּ10 Because zeal for Thy house hath eaten me up, and the .ָי ָעלreproaches of them that reproach Thee are fallen upon me.
.ֹתִלי ָרפו ַח ֲ ִהי ל ַתּ ְ ִשׁי; ו ַפ ְ ֹם נ ֶהַבצּו ְבכּ ָא ֶ יא ו
11 And I wept with my soul fasting, and that became unto me a reproach.
.ָשׁל ָמ ָהםְל ֶ ִהי ל ָא ֱ בוּשׁיָשׂק; ו ִ ָהְל ְתּנ ָא ֶ יב ו
12 I made sackcloth also my garment, and I became a byword unto them.
.ָר ֹתיֵשׁכ ֵ שׁו,ֹת ִגינו ַער; ְוּנ ֵביָשׁ ֹשׁ ְ י,ִבי ָשׂיחוּ ִ יג י
13 They that sit in the gate talk of me; and I am the song of the drunkards.
ֱאִהים--ֹן ָרצו ֵעת,ָה לְיהו-י ְָת ִ ִפלּ ִניְת ַא ֲ יד ו14 But as for me, let my prayer be unto Thee, O LORD, in an time; O God, in the abundance of Thy mercy, {N} ; ֶדּ ְס ח-ב ַ ָר ְבּacceptable answer me with the truth of Thy salvation. . ֶע ְשׁ ִי ֶמת ֱא ֶבּ,ֵני ִ ֲענ ,ֹנאַי ְ ָהִמשּׂ ָצל ְ ָעה; ִאנּ ָבּ ְט א-אַל ֶ ְו ,ִטּיט ֵניִמ ִ ִצּיל טוַה15 Deliver me out of the mire, and let me not sink; let me be .ִים ֵקּיָמ ֲמ ַ ַמּע וּמ ִ delivered from them that hate me, and out of the deep waters. ִני ָע ֵ ְבל תּ-אַל ִ ְו--ִים ֶתַמ ֹבּל ִשׁ,ִני ֵפ ְט ְשׁ תּ-אַל ִ טז16 Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep me up; {N} ;ָה ְמצוּלswallow and let not the pit shut her mouth upon me. .יה ֵָאר ִפּ ְבּ ַי על-ר ָ ַט ְא תּ-אַל ֶ ְו ֵה ְפּנ, ֶמי ֲח ַר ֹב ֶדּ ; ְכּר ְס ֹבַח טו-ִכּי,ָה ְיהו ֵני ִ יזֲענ17 Answer me, O LORD, for Thy mercy is good; according to .ָי ֵאלthe multitude of Thy compassions turn Thou unto me. ֵהר ַמ,לי-ר ִ צ-י ַ ִכּ: ֶדּ ְב ַע ֵמ, ֶי ֵתּרָפּנ ְס תּ-אַל ַ יחְו18 And hide not Thy face from Thy servant; for I am in .ֵני ִ ֲענdistress; answer me speedily. .ִני ֵד ַביְפּ ֹי ְ ַען א ַמ ָהּ; ְל ְגאָל ִשׁי ַפ ְ נ-ָבהֶאל ְר יטָק19 Draw nigh unto my soul, and redeem it; ransom me because of mine enemies.
, ְדּ ֶג ְ ִתי; נ ָמּ ִל וּכ ְ,ִתּי ְשׁ וּב ִָתי ָפּ ְר ח-ֶ ָתּ ְע ָד ַ ָתּה י כַא20 Thou knowest my reproach, and my shame, and my .ָרי ֹר ְ צו-ָל כּconfusion; mine adversaries are all before Thee. :ָאָנוּשׁה ָ ו--ִבּי ָרהִל ְב ָשׁ,ָפּה ְר כאֶח21 Reproach hath broken my heart; and I am sore sick; {N} and I looked for some to show compassion, but there was
.אתי ִָצ ְו אָמ ,ִמים ַח ֲ ַמנ ְ ָאַין; ְול ִָנוּד ו ֶה ל ַקוּ ָא ֲ וnone; and for comforters, but I found none. .ֹמץ ֶ קוּני ח ִ ַשׁ ְ י,ִאי ָמ ְצ ִל ֹאשׁ; ְו רוּתי ר ִ ָב ְבּ ְתּנוּ ַיּ ִ כב ו .ֹקשׁ ֵ ֹמיםְלמו ִ ְשׁלו ִל ָפח; ְו ֵיהםְל ְֶפנ ָםִל ָחנ ְל שׁ-י ֻ ִה כגְי
22 Yea, they put poison into my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink. 23 Let their table before them become a snare; and when they are in peace, let it become a trap.
ִמיד ָתּ,ֵיהם ְֶתנ וּמ ָ ;ֹת ְראו ֵמ,ֵיהם ֶָהֵעינ ְכנ ַשׁ ְח כדֶתּ24 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their .ַעד ְמ ַהloins continually to totter. .ֵם ַשּׂיג ִ י, ְפּ ֹןַא ַחרו ֲ ֶמ ; ו ְע ַז ֵיהם ֲֶעל - ָפ כהְשׁ25 Pour out Thine indignation upon them, and let the fierceness of Thine anger overtake them.
.ֹשׁב ֵ ִהי י י-אַל ְ ,ֵיהם ֶאָהל ֳָמּה; ְבּ ַשׁ ְנ ָתם יר ָט-י ִִה כוְתּ
26 Let their encampment be desolate; let none dwell in their tents.
ֶי ָלל ֹבֲח ְכאו מ-ל ַ ֶא ָדפוּ; ְו ָר ית ִָכּ ה-ר ִ ֶשׁ ָתּהֲא א-י ַ כזִכּ27 For they persecute him whom Thou hast smitten; and they .ֵפּרוּ ַס ְיtell of the pain of those whom Thou hast wounded. . ֶת ָק ְד ִצ ְבּ ,ֹאוּ ָיב -ָם; ְואַל ֹנ ֲו ע-ַעל,ֹן עו-ָה ָ כחְתּנ28 Add iniquity unto their iniquity; and let them not come into Thy righteousness.
.ָתבוּ ֵ יכּ-אַל ִ ,יקים ִִדּ ִעםַצ ִיּים; ְו ֶפרַח ֵסּ ִמ,ָמּחוּ כטִי
29 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
.ִני ֵב ְגּ ַשׂ ְת ֱאִהיםְתּ שׁוּע ָ ֹאב; ְי ֵ ְוכו ִני ָע,ִני ַא ֲ ל ו
30 But I am afflicted and in pain; let Thy salvation, O God, set me up on high.
.ֹדה ָ ֶנּוְּבתו ַדּל ְ ַאג ֲ ִשׁיר; ו אִהיםְבּ-ם ֱ ָהֵשׁ ְלל ַה לאֲא
31 I will praise the name of God with a song, and will magnify Him with thanksgiving.
.ִריס ְפ ִרןַמ ְק ֹרָפּר; ַמ ִמשּׁו,ָה ַיהו יטב ל ִַת לבְו
32 And it shall please the LORD better than a bullock that hath horns and hoofs.
יחי ִִו ,ֵשׁיֱאִהים ֹר ְ ָמחוּ; דּ ְשׂ ִי ָוים ִ לגָראוֲּענ
33 The humble shall see it, and be glad; ye that seek after God, let your heart revive.
.ֶם ְבכ ַב ְל א,יריו ִָס א-ת ֲ ֶא ָה; ְו ְיהו ֹנים ִ ְביו א-ל ֶ ַעֶא ֹמ ֵ שׁ- לדִכּי34 For the LORD hearkeneth unto the needy, and despiseth .ָזה ָבnot His prisoners. .ֹמשָׂבּם ֵ ר-ָל ְוכ ,ַמּים ִ ָאָרץ; י ִֶים ו ַמ ָשׁ,ְללוּהוּ ַה להְי35 Let heaven and earth praise Him, the seas, and every thing that moveth therein.
;הוּדה ָ ְי ֵרי ָע,ֶה ְבנ ִי ְו ,ֹן יעִציּו ַֹשׁ ִ יו, לוִכּיֱאִהים36 For God will save Zion, and build the cities of Judah; and .שׁוּה ָ יר ִֵו ,ָשׁבוָּשׁם ְ ְויthey shall abide there, and have it in possession. .בהּ-נוּ ָ ְכּ ְשׁ ִי ,ֹ ֵביְשׁמו ֹה ֲ לוּה; ְוא ָ ָח ְנ ִי ,ָדיו ֲב ָ ַרע ע ֶז לזְו37 The seed also of His servants shall inherit it; and they that love His name shall dwell therein. {P}
Chapter 70
;ֵני ִ ִצּיל ַה ֱאִהיםְל.ִכּיר ְז ַה ִודְל ָד ְל,ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ ב ל- א1 For the Leader. [A Psalm] of David; to make memorial. 2 O .חוּשׁה ָ ִתי ָר ְז ֶע ְל,ָה ְיהוGod, to deliver me, O LORD, to help me, make haste. ,ֹר ֹגוּ אָחו ִיסּ:ִשׁי ַפ ְ ֵשׁי נ ְק ַב ְמ,ְפּרוּ ַח ְ ְוי ֹשׁוּ גֵיב3 Let them be ashamed and abashed that seek after my soul; let be turned backward and brought to confusion that .ִתי ָע ָר ,ֵצי ֵפ ָלמוּ;ֲח ְ ִיכּ ְוthem delight in my hurt. .ֶהאָחֶהאָח,ִרים ֹמ ְ ָהא--ָתּם ְשׁ ֶקבָבּ ע-ל ֵ ַע,ָשׁוּבוּ ד י
4 Let them be turned back by reason of their shame that say: 'Aha, aha.'
: ֶשׁי ְק ַב מ-ָל ְ כּ-- ְבּ ,ְמחוּ ְשׂ ִי ְו ָשׂישׂוּ ִ ה י5 Let all those that seek Thee rejoice and be glad in Thee; {N} let such as love Thy salvation say continually: 'Let God . ֶת שׁוּע ָ ְי ,ֵבי ֹה ֲ א--ַדּלֱאִהים ְג ִי ,ִמיד ֹאמרוָּת ְְויand be magnified.' :לּי-ה ִ חוּשׁ ָ ֱאִהים--ֹן ְביו ֶא ְו ִני ָע,ִני ַא ֲ ו ו6 But I am poor and needy; O God, make haste unto me; {N} .אַחר ַתּ-אַל ְ ,ָה ָתּה; ְיהו ִטיַא ְל ַפ וּמ ְִרי ְז ֶעThou art my help and my deliverer; O LORD, tarry not. {P}
Chapter 71
.ָם ֹול ֹשׁהְלע ָ אבו-אַל ֵ ;יתי ִִס ָהָח יהוְאְבּ
1 In Thee, O LORD, have I taken refuge; let me never be ashamed.
, ְנ אָז ְַי אל-ה ֵ ֵטּ ִני; ַה ֵט ְלּ ַפ וּת ְֵני ִ ִצּיל ַתּ, ְת ָק ְד ִצ בְבּ2 Deliver me in Thy righteousness, and rescue me; incline .ִני יע ֵֹשׁ ִ ְוהוThine ear unto me, and save me. ית ִָוּ ִצ,ִמיד ָתּ--ֹא ָבו ֹן ל ְלצוּרָמעו,ֵהִלי גֱהי3 Be Thou to me a sheltering rock, whereunto I may resort, which Thou hast appointed to save me; :ִני יע ֵֹשׁ ִ ְלהוcontinually {N} .ָתּה ִתי ָא צוּד ָ וּמ ְִעי ְל ס-י ַ ִכּfor Thou art my rock and my fortress. .ֹמץ ֵ ְוחו ֵל ַעוּ ַףְמ ָשׁע; ִמכּ ָר ַד ִמיּ,ִני ֵט ְלּ פּ--י ַ דֱאַה4 O my God, rescue me out of the hand of the wicked, out of the grasp of the unrighteous and ruthless man.
.עוּרי ְָנּ ִחיִמ ַט ְב ִמ,הוה ְִי ָי ֹדנ ָתי; ֲא ִ ְקו ָתּהִת א-י ַ הִכּ
5 For Thou art my hope; O Lord GOD, my trust from my youth.
;ֹזי ִ ָתּה גו ַא,ִמּי ֵעיִא ְמּ מ--ן ִ ֶט ֶבּ ִתּיִמ ְכ ַמ ְס ִנ , ֶי וָעל6 Upon Thee have I stayed myself from birth; Thou art He took me out of my mother's womb; my praise is .ִמיד ָתיָת ִ ִהלּ ְבְּתthat continually of Thee. .ֹז ע-ִסי ֲח ַמ,ָתּה ַא ִבּים; ְו ַר יתיְל ִִי ָה,ֹפת ֵ זְכּמו . ֶתּ אַר ְְפ ִתּ ,ֹם היּו-ָל ַ ָת ; כּ ֶ ִהלּ ְתּ ,ִפי ֵא ָמּל חִי ,ֹחי ִ ֹת כּ ְכלו ָה; ִכּ ְקנ ִז ֵעת ְל,ֵני ִ ִליכ ְשׁ תּ-אַל ַ ט .ִני ֵב ְז ַע תּ-אַל ַ .ָדּו ַח ְ ֲצוּ י ֹוע נ,ִשׁי ַפ ְ ֵרי נ ֹמ ְ ַביִלי; ְושׁ ֹי ְ אָמרוּ או-י ְ יִכּ אין-י ֵ ִכּ,ְפשׂוּהוּ ִת ְו ְדפוּ ֹ; ִר ֲזבו ָ ֱאִהים ע,ֹר ֵאמ יא ל
7 I am as a wonder unto many; but Thou art my strong refuge. 8 My mouth shall be filled with Thy praise, and with Thy glory all the day. 9 Cast me not off in the time of old age; when my strength faileth, forsake me not. 10 For mine enemies speak concerning me, and they that watch for my soul take counsel together, 11 Saying: 'God hath forsaken him; pursue and take him; for there is none to deliver.'
.ִצּיל ַמ ִתי ָר ְז ֶע ְל,ִנּי; ֱאַהי ֶמּ ַחקִמ ְר תּ-אַל ִ , יבֱאִהים12 O God, be not far from me; O my God, make haste to help .()חוּשׁה ָ חישהme. --ָמּה ִל וּכ ְ,ָפּה ְר ֲטוֶּח ַיע:ִשׁי ַפ ְ ֵי נ ֹטנ ְ שׂ,ְכלוּ ִי ֹשׁוּ יגֵיב13 Let them be ashamed and consumed that are adversaries to soul; let them be covered with reproach and confusion .ִתי ָע ָר ,ֵשׁי ְק ַב ְמmy that seek my hurt. . ָת ֶ ִהלּ תּ-ָל ְ כּ-ַעל,ִתּי ְפ ֹס ַ ַחל; ְוהו ֵ ִמידֲאי ָתּ,ִני ַא ֲ יד ו
14 But as for me, I will hope continually, and will praise Thee yet more and more.
ִכּי א: ֶת שׁוּע ָ ְתּ ֹם היּו-ָל ַ כּ-- ֶת ָק ְד ֵפּרִצ ַס ְי , טוִפּי15 My mouth shall tell of Thy righteousness, and of Thy .ֹת ֹרו ִתּיְספ ְע ָד ַ יsalvation all the day; for I know not the numbers thereof. ְת ָק ְד ִכּירִצ אַז ְ ;הוה ְִי ָי ֹדנ ֲא,ֹת ֻרו ְגב בּ--ֹא ִ טז אָבו16 I will come with Thy mighty acts, O Lord GOD; I will . ֶדּ ַב ְלmake mention of Thy righteousness, even of Thine only. ִגּיד ַא,ָה הנּ-ד ֵ ַע עוּרי; ְו ְָנּ ִניִמ ַתּ ְד ַמּ ִל, יזֱאִהים17 O God, Thou hast taught me from my youth; and until . ֹתי ֶ ְלאו ְפ ִנnow do I declare Thy wondrous works. :ִני ֵב ְז ַע תּ-אַל ַ ֱאִהים--יבה ֵָשׂ ְו ,ָה ְקנ ז-ד ִַםַע יחְוג18 And even unto old age and hoary hairs, O God, forsake me {N} . ֶת בוּר ְָגּ ,ֹא ָבו י-ָל ֹר; ְלכ ֲע ְלדו ֹו ְזר ִגּיד א-ד ַ ַעnot; until I have declared Thy strength unto the next generation, Thy might to every one that is to come.
:ֹם מרו-ד ָ ַע,ְת ֱאִהים ָק ְד ִצ יטְו19 Thy righteousness also, O God, which reacheth unto high {N} . ֹו ָמ ִמי כ,ֹת; ֱאִהים ֹלו ְגד ית ִָשׂ ע-ר ָ ֶשׁ ֲאheaven; Thou who hast done great things, O God, who is like unto Thee?
--ֹת ַרבּו ֹת ָצרו,(ִני ית ִַא ְר )ה ִֶשׁר הראיתנו כֲא20 Thou, who hast made me to see many and sore troubles, :ֹת ָרעו {ְוN} wilt quicken me again, and bring me up again from the depths ָתּשׁוּב,אָרץ ֶֹתָה ֹמו ְתּה וּמ ִ ;(ֵני ִ ַחיּ )תּ ְָתּשׁוּב תחינוof the earth.
.ֵני ִ ֲעל ַתּ .ִני ֵמ ַח ֲ ֹבְתּנ ִתסּ ָתי; ְו ִ ֻדלּ ְגּ ֶרב כאֶתּ21 Thou wilt increase my greatness, and turn and comfort me. :ְתּ ֱאָהי ִמ ֲא--ֶבל ֶ נ-ִלי ְכ ֹדִב ְ או,ִני א-ַם ֲ כב גּ22 I also will give thanks unto Thee with the psaltery, even Thy truth, O my God; {N} .ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ֹשׁ ְקדו--ֹר ִכנּו ָרהְלְב ְמּ ַז ֲאunto I will sing praises unto Thee with the harp, O Thou Holy One of Israel.
ֶשׁר ֲא,ִשׁי ַפ ְ ָלּ ; ְונ -ָרה ְמּ ַז ִכּיֲא,ַתי ָפ ָהְשׂ ֵנּנּ ַר כגְתּ23 My lips shall greatly rejoice when I sing praises unto Thee; .ית ִָד ָפּand my soul, which Thou hast redeemed. : ֶת ָק ְד ֶהִצ ְהגּ ֶתּ,ֹם היּו-ָל ַ כּ--ֹני ִ לשׁו-ַם ְ כד גּ24 My tongue also shall tell of Thy righteousness all the day; .ִתי ָע ָר ֵשׁי ְק ַב ְמ,ְפרוּ ח-י ָ ֹשׁוִּכ ב-{ִכּיN} for they are ashamed, for they are abashed, that seek my hurt. {P}
Chapter 72
;ֶל ֵתּן ֶמ ְל, ֶטי ָפּ ְשׁ מ--ים ִ ֱאִה:ֹה ְשׁ מ אִל1 [A Psalm] of Solomon. Give the king Thy judgments, O . ֶל מ-ן ֶ ֶב ְת ְל ָק ְד ִצ ְוGod, and Thy righteousness unto the king's son; .ָפּט ְשׁ ִמ ֶיְב ֲניּ ִ ֶדק; ַוע ֶצ ְמְּב ָדיןַע ִ ב י2 That he may judge Thy people with righteousness, and Thy poor with justice.
.ָקה ָד ְצ ִבּ ,ֹת ָבעו וּג ְ ;ָעם ָ ֹם ל ִריםָשׁלו ְשׂאוָּה גִי
3 Let the mountains bear peace to the people, and the hills, through righteousness.
ֵא ידכּ ַֹן; ִו ְביו ֵיֶא ְבנ ִל,ַ ֹשׁיע ִ יו--עם-ֵי ֲָניּ ִ ע,ֹט ְשׁפּ דִי4 May he judge the poor of the people, and save the children .ֹשׁק ֵ עוof the needy, and crush the oppressor. .ֹרים ִ ֹר דּו דּו,ַח ָר ֵ ֵי י ְפנ ִל ֶמשׁ; ְו שׁ-ם ָ יראוִּע ָ הִי5 They shall fear Thee while the sun endureth, and so long as the moon, throughout all generations.
6 May he come down like rain upon the mown grass, as
.אָרץ ֶ ִזיף ְר ַז ,יבים ִִב ְר ֵז; ִכּ גּ-ָטרַעל ָמ ְכּ,ֵרד ֵ ו י .ַח ָר ֵ ִלי י בּ-ד ְ ַע,ֹם ֹבָשׁלו ִדּיק; ְור ָמיוַצ ָ בּי-ח ְ ַר ְפ זִי .אָרץ-י ֶ ֵס אַפ-ד ְ ַע,ָהר ָ וּמנּ ִ ;ָם י-ָםַעד ִמיּ,ְדּ ֵר ְ חְוי .ַחכוּ ֵ ְיל ָפר ָע,ָביו ֹי ְ ִיּים; ְוא ְרעוִּצ ְכ ִי ,ָיו ָפנ טְל
showers that water the earth. 7 In his days let the righteous flourish, and abundance of peace, till the moon be no more. 8 May he have dominion also from sea to sea, and from the River unto the ends of the earth. 9 Let them that dwell in the wilderness bow before him; and his enemies lick the dust.
;ָשׁיבוּ ִ ָחה י ְנ ִמ,ִיּים ִא ְו ִשׁישׁ ְר ֵיַת ְלכ יַמ10 The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute; .ִריבוּ ַק ְ ָר י ְשׁכּ ֶא,ָבא וּס ְָבא ֵיְשׁ ְלכ {ַמN} the kings of Sheba and Seba shall offer gifts. .ְבדוּהוּ ַע ַ ֹים י ִ גּו-ָל ָכים; כּ ִ מל-ָל ְ ֹו כ ל-ֲחווּ ַתּ ְשׁ ִי יאְו .ֹ ֹזר לו ֵ ע-ֵאין ְו ,ִני ָע ֵע; ְו ַ ַשׁוּ ֹןְמ ְביו ֶא,ַצּיל ִ י-יבִכּי .ַ ֹשׁיע ִ ֹנים יו ִ ְביו ֹתֶא ַפשׁו ְ ֹן; ְונ ְביו ֶא ְו דּל-ל ַ ַע,ֹס יגָיח
11 Yea, all kings shall prostrate themselves before him; all nations shall serve him. 12 For he will deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper. 13 He will have pity on the poor and needy, and the souls of the needy he will save.
ָמם ָדּ ֵיקר ַָשׁם; ְוי ַפ ְ ְגאַל נ ִי ,ָמס ָח וּמ ֵ ֹו ידִמתּ14 He will redeem their soul from oppression and violence, .ָיו ֵעינ ְבּand precious will their blood be in his sight; :ָבא ַהבְשׁ ְזּ ִמ,ֹ לו-ֶתּן ִי ְו--יחי ִ טוִו15 That they may live, and that he may give them of the gold Sheba, {N} .ֶנהוּ ְ ְרכ ָב ְי ,ֹם היּו-ָל ַ ִמיד; כּ ֹוָת ֲד ֵלַבּע ַפּלּ ְת ִי ְוof that they may pray for him continually, yea, bless him all the day.
:ִרים ֹאשָׁה ְבּר--אָרץ ֶָבּ,בּר-ת ַ ַסּ ִפ ִהי טזְי16 May he be as a rich cornfield in the land upon the top of the {N} .אָרץ ֶֶשׂבָה ֵע ְכּ,ִעיר ָציצוֵּמ ִ ֹ; ְוי ְריו ִפּ ֹן ָבנו ַלּ ְ ַעשׁ כּ ְר ִיmountains; may his fruit rustle like Lebanon; and may they blossom out of the city like grass of the earth.
:ֹ ֹן(ְשׁמו יניןִ)ינּו,ֶמשׁ שׁ-ֵי ֶ ְפנ ִל--ָם ֹול ְלע,ֹ ִהיְשׁמו יזְי17 May his name endure for ever; may his name be continued long as the sun; {N} .ְשּׁרוּהוּ ַא ְי ֹים ִ גּו-ָל ֹ; כּ ְרכוּ בו ָבּ ְת ִי ְוas may men also bless themselves by him; may all nations call him happy.
ֹשׂה ֵ ע:ֵאל ָר ְשׂ ִי אֵהי--ים ֱ ָהֱאִה ְיהו , יחָבּרוּ18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only .ֹ ַבדּו ֹתְל ָאו ְפל ִנdoeth wondrous things; :ָם ֹול ְלע--ֹ ֹדו ֵשׁםְכּבו, וּברוּ ָ יט19 And blessed be His glorious name for ever; {N} let the whole earth be filled with His glory. Amen, and .אָמן ְֵו אָמן ֵ --אָרץ ֶֹלָה כּ-ֶאת,ֹ ֹדו ֵאְכבו ָמּל ִי ְוand Amen. .ָשׁי י-ן ִֶבּ,ִוד ָדּ--ֹת ִפלּו ָלּוְּת כ כּ
20 The prayers of David the son of Jesse are ended. {P}
Chapter 73
:אָסף ְָל,ֹר ְזמו אִמ1 A Psalm of Asaph. {N} .ֵבב ָ ֵרי ל ָב ְל,ֵאלֱאִהים ָר ְשׂ ִי ֹבְל ַא טוSurely God is good to Israel, even to such as are pure in heart. שפכה,אַין ִָי; ְכּ ְגל ַר (ָטיוּ ָ נטוי )נ,ַעט ְמ כּ--י ִ ִנ ַא ֲ ב ו2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well .ָרי ֻשׁ ְפּכוּ(ֲא )שׁ ֻ nigh slipped. .ֶאה ְר ִעיםֶא ָשׁ ְר ֹם ִלים; ְשׁלו ֹל ְ ַבּהו,ֵאתי ִקנּ-י ִ גִכּ3 For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
.ָם ִריא אוּל וּב ָ ;ֹתם ָ ֹתְלמו ֻבּו ְרצ דִכּיֵאיןַח .ָעוּ ֻגּ ְינ א,אָדם-ם ָ ִע ֹ; ְו ֵמו ֹשֵׁאינ ֲמלֱאנו ַ הַבּע .ֹ ָמו ָמס ל ָח,שׁית-ף ִ ֲט ָ ָה; ַיע ַאו ֲ ֹו ג ְתמ ָק ַ ֲענ,ֵן וָלכ
4 For there are no pangs at their death, and their body is sound. 5 In the trouble of man they are not; neither are they plagued like men. 6 Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
.ֵבב ָ ֹת ל ִכּיּו ְשׂ ַמ,ְברוּ ֹ; ָע ֵמו ֶבֵעינ ֵחל ֵמ,ָצא ָ ז י .ֵבּרוּ ַד ְי ֹם ָמּרו ֹשׁק; ִמ ֶ ָרע ע ְב ְבּרוּ יד ִַו ,ָמיקוּ ִ ח י .אָרץ ֶַל ָבּ ֲה ִתּ ,ָם ֹונ וּלשׁ ְ ;יהם ִֶפּ ִים ַמ ָשּׁ טַשׁתּוַּב
7 Their eyes stand forth from fatness; they are gone beyond the imaginations of their heart. 8 They scoff, and in wickedness utter oppression; they speak as if there were none on high. 9 They have set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
ָמּצוּ ִי ,ֵא וּמיָמל ֵ ;ֹוֲה ם ָשׁוּב(ַעמּ ישיב )י,ֵן יָלכ10 Therefore His people return hither; and waters of fullness .ֹ ָמו לare drained out by them. .ֹן ְליו ֶע ְב ָעה ֵדּ ֵשׁ אל; ְוי-ע ֵ ָד ַ ָה י ֵאיכ,אָמרוּ ְ יאְו11 And they say: 'How doth God know? And is there knowledge in the Most High?'
.ִיל ח-גּוּ ָ ְשׂ ִה,ָם ֹול ֵי ע ְלו ַשׁ ִעים; ְו ָשׁ ְר ֶה אלּ-ֵה ֵ יבִהנּ
12 Behold, such are the wicked; and they that are always at ease increase riches.
.ַפּי ָ ֹן כּ ָקּיו ִנ ְבּ ַחץ ְר ָא ֶ ִבי; ו ָב יתיְל ִִכּ ִז ,ריק-ִיגַא
13 Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
.ִרים ָק ַבּ ְ ל,ִתּי ַח ְ ֹוכ ֹם; ְות היּו-ָל ַ כּ,ַ ָגוּע ִהי נ ָא ֱ יד ו
14 For all the day have I been plagued, and my chastisement came every morning.
ֶי ֹרָבּנ ֵה דו ֹ; ִהנּ ָרהְכמו ְפּ ַס ֲא,ִתּי ְר אָמ-ם ַ טוִא15 If I had said: 'I will speak thus', behold, I had been faithless .ִתּי ָד ְ ָבגto the generation of Thy children. .ָי ֵעינ ְב (ָמל היא )הוּא ֹאת; ָע ַעת ז ָד ַ ל,ָבה ְשּׁ ַח ָא ֲ טז ו16 And when I pondered how I might know this, it was wearisome in mine eyes;
.יתם ִָר אַח ְֲל,ָה אָבינ ִ ;אל-י ֵ ֵשׁ ְדּ ְק מ-ל ִ ֶא,ֹא אָבו-יזַעד
17 Until I entered into the sanctuary of God, and considered their end.
.ֹת ַמשּׁוּאו ְל,ָתּם ְל ַפּ ֹ; ִה ָמו ִשׁית ל ָתּ,ֹת ָקו ֲחל יחַא ַבּ
18 Surely Thou settest them in slippery places; Thou hurlest them down to utter ruin. 19 How are they become a desolation in a moment! They are
.ֹת ָהו בּלּ-ן ִַמ,ַע; ָספוַּתמּוּ ָרג ָמּהְכ ַשׁ יטֵאי ָהיוְּל
wholly consumed by terrors.
.ֶזה ְב ָמםִתּ ְל ִעירַצ ָבּ,ָי ֹדנ ֲא--ִקיץ ָה ֹםֵמ ַחלו ֲ כ כּ
20 As a dream when one awaketh, so, O Lord, when Thou arousest Thyself, Thou wilt despise their semblance.
.ָן ֹונ ְשׁתּ ֶא,ֹתי ַ ְליו ִכ ִבי; ְו ָב ֵמּץְל ַח ְת ִי ,כאִכּי
21 For my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins.
. ָמּ יתיִע ִִי ָה,ֹת ֵהמו ָדע; ְבּ ְו אֵא ,ַער ב-י ִַנ ַא ֲ כב ו
22 But I was brutish, and ignorant; I was as a beast before Thee.
.ִיני ִמ י-ַד ְְבּי ,ָתּ ְז אָח ַ ; ָמּ ִע ִמיד ִניָת ַא ֲ כג ו
23 Nevertheless I am continually with Thee; Thou holdest my right hand.
.ִני ֵח ָקּ ִתּ ֹד ָבו כּ,אַחר ִַני; ְו ֵח ְנ ְת ַת ֲצ ָ כדַבּע
24 Thou wilt guide me with Thy counsel, and afterward receive me with glory.
.אָרץ ִֶתּיָב ְצ ַפ ח-א ָ , ְמּ ִע ִים; ְו ָמ ָשּׁ ליַב-י ִכהִמ
25 Whom have I in heaven but Thee? And beside Thee I desire none upon earth.
אִהים--י ֱ ִק ְל ֶח ְו ִבי ָב ל-צוּר ְ :ִבי ָב וּל ְ,ִרי ֵא ָהְשׁ כוָכּל26 My flesh and my heart faileth; but God is the rock of my .ָם ֹול ְלעheart and my portion for ever. ֶה ֹונ ז-ָל כּ,ָתּה ַמ ְצ ֹאבדוּ; ִה ֵֶקי י ֵח ְר ֵה הנּ-י ִ כזִכּ27 For, lo, they that go far from Thee shall perish; Thou dost .ָ ֶמּךּ ִמdestroy all them that go astray from Thee. :ֹב טו- ִלי--ַבתֱאִהים ְר ִק,ִני ַא ֲ כח ו28 But as for me, the nearness of God is my good; {N} have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all . ֹתי ֶ ֲאכו ְל מ-ָל ַ כּ,ֵפּר ַס ִסי; ְל ְח הוהַמ ְִי ָי ֹדנ ַבּא,ִתּי ַשׁIThy works. {P} Chapter 74
:אָסף ְָל,ִכּיל ְשׂ אַמ
1 Maschil of Asaph. {N} Why, O God, hast Thou cast us off for ever? Why doth Thine
ֹאן ְבּצ , ְפּ ַשׁןַא ֶע ְ ֶצח; י ַ ָתָּלנ ַח ְ ָזנ ,ָמהֱאִהים ָ לanger smoke against the flock of Thy pasture? . ית ִֶע ְר ַמ ; ָת ֶ ַחל ֲ ֶבט נ ֵשׁ,ָתּ ָאַל ְ גּ--ֶדם יתֶקּ ִָנ ָק, ְת ֲד ָ ֹר ע בְזכ2 Remember Thy congregation, which Thou hast gotten of which Thou hast redeemed to be the tribe of Thine .ֹ ָתּ בּו ַנ ְ ֶזהָשׁכ,ֹן ציּו-ר ִ ַהold, inheritance; {N} and mount Zion, wherein Thou hast dwelt.
ֵב ֹוי ַרע א ה-ָל ֵ ֶצח; כּ ַ ֹת נ ֻשּׁאו ַמ ְל, ֶמי ָע ְפ ימה ִָר גָה3 Lift up Thy steps because of the perpetual ruins, even all the .ֹדשׁ ֶ ַבּקּevil that the enemy hath done in the sanctuary. ֹתם ָ ֹות ֲד ; ָשׂמוּ א ֶ ֹוע ֶרב מ ֶק ְבּ , ֶרי ֹר ְ ֲאגוּ צ דָשׁ4 Thine adversaries have roared in the midst of Thy meeting.ֹת ֹתו אplace; they have set up their own signs for signs. .ֹת ֻדּמּו ְר ַק,עץֵ ָב ְס ָה; ִבּ ְעל ָמ ִביאְל ֵמ ְכּ,ָדע ַ הִיוּ5 It seemed as when men wield upwards axes in a thicket of trees.
,ֹת ַפּו ֵיל ְוכ ַשּׁיל ִ ְבּכ--ָחד ַ יה יּ ָתּוּח ֶ ִפּ ,(ָתּה ַע ו ועתְ)ו6 And now all the carved work thereof together they strike .ַה מוּן ֲ יdown with hatchet and hammers. . ֶמ שׁ-ַן ְְשׁכּ ְלּלוִּמ ִח,ָאָרץ ֶֶשׁ ; ל ָדּ ְק ִמ,ֵאשׁ ְלחוָּב זִשׁ7 They have set Thy sanctuary on fire; they have profaned the dwelling-place of Thy name even to the ground.
אל-י ֵ ֲד ֵ ֹוע מ-ָל ְרפוּ כ ָחד; ָשׂ ַ ָם י ִנינ ,ָבּם ִל ְב אָמרוּ ְ ח8 They said in their heart: 'Let us make havoc of them they have burned up all the meeting-places of God .אָרץ ֶָבּaltogether'; in the land. ,ָתּנוּ א-א ִ ְו ;ָביא ִ ֹד נ עו- ֵאין:ִאינוּ ָר א,ֹתינוּ ֵ ֹות ט א9 We see not our signs; there is no more any prophet; neither .מה-ד ָ ַעַע ֹד ֵ יis there among us any that knoweth how long. ְמ ֵבִשׁ ֹוי ָאץ א ֵ ֶרףָצר; ְינ ָח ְי ,ַתיֱאִהים מ-ד ָ יַע10 How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the .ֶצח ַ ָלנenemy blaspheme Thy name for ever? ( יק ְ)ח ֵֶרב חוקך ֶקּ ֶנ ; ִמ ימי ִִו , ָד ְ ִשׁיב י ָמּהָת ָ יא ל11 Why withdrawest Thou Thy hand, even Thy right hand? Draw it out of Thy bosom and consume them.
.ֵה ַכלּ ֶרב ֶק ְבּ,ֹת ְישׁוּעו ֹעל ֵ ֶדם; פּ ֶקּ ִכּיִמ ְל ַמ,ֵאִהים יב ו12 Yet God is my King of old, working salvation in the midst .אָרץ ֶָהof the earth. ,ִינים ִנּ אשׁיַת ֵָר ָתּ ְר ַבּ ָם; ִשׁ ְזּ י ָע ְב ָתּ ְר ֹר ַ ָתּה פו יגַא13 Thou didst break the sea in pieces by Thy strength; Thou .ִים ָמּ ה-ל ַ ַעdidst shatter the heads of the sea-monsters in the waters. ָעם ְל,ָל ֲאכ ֶנּוַּמ ְתּנ ָתן; ִתּ ָ ְוי אשׁיִל ֵָר ,ָתּ ְצ ַצּ ִר ָתּה ידַא14 Thou didst crush the heads of leviathan, Thou gavest him .ִיּים ִצ ְלto be food to the folk inhabiting the wilderness. ֹת ַהרו ֲ נ,ָתּ ְשׁ ֹב ַ ָתּה הו ָחל; ַא ַ ָונ ָן ְעי ַמ,ָתּ ְע ַק ָתּהָב טוַא15 Thou didst cleave fountain and brook; Thou driedst up .יתן ֵָאever-flowing rivers. ֹר ָמאו,ֹת ָ ִכינו ָתּהֲה ָה; ַא ָיל ְ ל ל-אַף ְ ,ֹם טזְל יו16 Thine is the day, Thine also the night; Thou hast .ֶמשׁ ָשׁ ָ וestablished luminary and sun. ָתּה ַא,ֹרף ֶ ָוח ִיץ אָרץ; ַק ֶ ֹת גּבוּלו-ָל ְ כּ,ָתּ ְב ַצּ ָתּהִה יזַא17 Thou hast set all the borders of the earth; Thou hast made .ָתּם ְר ַצ ְיsummer and winter. ֲאצוּ ִנ ,ָבל ָ ַעם נ ָה; ְו ְיהו ֵרף ֵח,ֵב ֹוי א--ֹאת ז-ָר יחְזכ18 Remember this, how the enemy hath reproached the . ֶמ ְשׁLORD, and how a base people have blasphemed Thy name. , ֶי ֲניּ ִ ַת ע ֹר ; ַחיּ ֶ ֶפשׁ תּו ֶ נ,ַת ַחיּ ֵתּןְל תּ-אַל ִ יט19 O deliver not the soul of Thy turtle-dove unto the wild .ֶצח ַ ַחָלנ ְשׁכּ תּ-אַל ִ beast; forget not the life of Thy poor for ever. ֹת ְנאו ,ֶרץ א-ֵי ֶ ַשׁכּ ֲח ְלאוַּמ ִכּיָמ:ִרית ַבּ ְ ֵבּט ל כַה20 Look upon the covenant; for the dark places of the land are .ָמס ָחfull of the habitations of violence. . ֶמ ְללוְּשׁ ַה ְי ,ֹן ְביו ֶא ְו ִני ָם; ָע ְכל ַדִּנ ֹב ָישׁ - כא אַל21 O let not the oppressed turn back in confusion; let the poor and needy praise Thy name.
22 Arise, O God, plead Thine own cause; remember Thy
ְת ָפּ ְר ֹרֶח יב ; ְזכ ִֶר יבה ִָר ,קוּמהֱאִהים ָ כבreproach all the day at the hand of the base man. .ֹם היּו-ָל ַ כּ,ָבל ָ נ-ִנּי ִמ ֶה ֹעל, ֶמי ֹןָק ֶרי ; ְשׁאו ֹר ְ ֹל צ קו,ַח ְשׁכּ תּ-אַל ִ כג23 Forget not the voice of Thine adversaries, the tumult of that rise up against Thee which ascendeth continually. .ִמיד ָתthose {P} Chapter 75
.אָסףִשׁיר ָֹרְל ְזמו ֵחת;ִמ ְשׁ תּ-אַל ַ ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader; Al-tashheth. A Psalm of Asaph, a Song. ,ְפּרוּ ֶמ ; ִס ֹבְשׁ ָקרו ְו ,ֹדינוּ ִ הו--ֱאִהים, ֹדינוְּלּ ִ ב הו2 We give thanks unto Thee, O God, we give thanks, and Thy . ֹתי ֶ ְלאו ְפ ִנname is near; men tell of Thy wondrous works. .ֹט ְשׁפּ ִריםֶא ישׁ ֵָמ,ִני ֹעד; ֲא ֵ ַקּח מו ֶא, גִכּי3 'When I take the appointed time, I Myself will judge with equity.
יה ָמּוּד ֶ ִתּיַע ַנ ְ ֹכיִתכּ ִ יה; אָנ ֶָב ֹשׁ ְ י-ָל ְוכ ֶרץ ֶא,ֹגים ִ דְנמ4 When the earth and all the inhabitants thereof are dissolved, I .ָה ֶסּלMyself establish the pillars of it.' Selah ,ִעים ָשׁ ָר ְ ֹלּוּ; ְול תּה-אַל ָ ,ִלים ֹל ְ ַהו ִתּי ל ְר אָמ ַ ה5 I say unto the arrogant: 'Deal not arrogantly'; and to the .ֶרן ִרימוָּק תּ-אַל ָ wicked: 'Lift not up the horn.' .ָתק ָארָע ַצוּ ְב ְבּרוּ ַד ֶם; ְתּ ְנכ ְר ֹםַק ַמּרו ָ ִרימוּ ל תּ-אַל ָ ו6 Lift not up your horn on high; speak not insolence with a haughty neck.
.ִרים ַבּרָה ְד ִמּ ִמ,ֲרב; ְו א ָ ַמּע וּמ ִ,ֹצא ָ זִכּי אִממּו .ָרים ִ ֶזה י ְו ,ִפּיל ַשׁ ְ ֹפט; ֶזה י ֵ אִהים שׁ-י ֱ חִכּ ֵר ַיּגּ ַו-- ֶס ֵאֶמ ַמרָמל ַיןָח ִ ְוי ,ָה יהו-ַד ְְבּי ֹס טִכּי כו
7 For neither from the east, nor from the west, nor yet from the wilderness, cometh lifting up. 8 For God is judge; He putteth down one, and lifteth up another. 9 For in the hand of the LORD there is a cup, with foaming wine, full of mixture, and He poureth out of the same; {N}
:ֶזּה ִמsurely the dregs thereof, all the wicked of the earth shall drain .אָרץ-י ֶ ֵע ְשׁ ִר ,ֹל ְשׁתּוּ; כּ ִי ְמצוּ ִי ,יה ֶָר ָמ שְׁ ַאthem, and drink them. .ֹב ֲעק ַי ֵאֵהי ל,ָרה ְמּ ַז ָם; ֲא ֹעל ִגּידְל ַא,ִני ַא ֲ י ו
10 But as for me, I will declare for ever, I will sing praises to the God of Jacob.
ֹת ְרנו ַק,ָה ְמנ ֹמ ַ ַע; ְתּרו ַדּ ֵ ִעיםֲאג ָשׁ ְר ֵי ְרנ ק-ָל ַ יאְוכ11 All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns .ִדּיק ַצof the righteous shall be lifted up. {P} Chapter 76
.אָסףִשׁיר ָֹרְל ְזמו ֹת;ִמ ִגינ ְנ ִבּ ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל .ֹ ֹלְשׁמו ָדו גּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי יהוּדהֱאִהים; ְבּ ָ ִבּ ֹדע ָ ב נו .ֹן ִציּו ְב ֹו ָת ֹונ וּמע ְ ;ֹ ֵם סוּכּו ָשׁל ְב ִהי ַי ְ ג ו
1 For the Leader; with string-music. A Psalm of Asaph, a Song. 2 In Judah is God known; His name is great in Israel. 3 In Salem also is set His tabernacle, and His dwelling-place in Zion.
ָמה ָח ְל וּמ ִֶרב ֶח ְו ֵן ֶשׁת; ָמג ק-י ָ ֵפ ְשׁ ִר ַבּר ִשׁ,ָמּה דָשׁ4 There He broke the fiery shafts of the bow; the shield, and .ָה ֶסלthe sword, and the battle. Selah .ֶרף ט-י ָ ֵר ְר ַה ֵמ--ִדּיר ָתּהַא ַא,ֹר ָאו ה נ5 Glorious art Thou and excellent, coming down from the mountains of prey.
;ָתם ָ ָמוְּשׁנ נ--ֵב ירי ל ִֵבּ ַא,ֹללוּ ְ ְשׁתּו וֶא6 The stout-hearted are bereft of sense, they sleep their sleep; .יהם ֵֶד ִיל ְי ח-י ַ ֵשׁ אַנ-ָל ְ ְצאוּ כ מ-א ָ {ְוN} and none of the men of might have found their hands. .ָסוּס ֶב ו ֶרכ ְו ,ָדּם ְר ֹב; ִנ ֲעק ֱאֵהיַי, ְת ֲר ָ ַגּע זִמ . ֶפּ ֶי ; ֵמאָזַא ָפנ ֹדְל ֲעמ ַי -וּמי--ה ִ ָתּ ֹראַא ָ נו,ָתּה חַא
7 At Thy rebuke, O God of Jacob, they are cast into a dead sleep, the riders also and the horses. 8 Thou, even Thou, art terrible; and who may stand in Thy sight when once Thou art angry?
.ָטה ָק ָשׁ ְו ָראָה ְ ֶרץ י ִדּין; ֶא ָתּ ְע ַמ ְשׁ ִה,ִים ַמ ָשּׁ טִמ
9 Thou didst cause sentence to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
ֶרץ א-ֵי ֶ ְנו ע-ָל ַ יע כּ ַֹשׁ ִ ְלהו--ָפּטֱאִהים ְשׁ ַמּ ִ ל- יְבּקוּם10 When God arose to judgment, to save all the humble of the .ָה ֶסלearth. Selah .ֹר ְחגּ ֹתַתּ ִריתֵחמ ֵא ָ; ְשׁ ֹדךּ ֶ אָדם תּו ָ ַמת ח-י ֲ יאִכּ11 Surely the wrath of man shall praise Thee; the residue of wrath shalt Thou gird upon Thee.
--יביו ִָב ס-ָל ְ כּ:ֶם ָהֱאֵהיכ ַיהו ל,ְלּמוּ ַשׁ ְו ְדרוּ יבִנ12 Vow, and pay unto the LORD your God; let all that are .ֹרא ָ ַמּו ל,ֹבילוַּשׁי ִ יround about Him bring presents unto Him that is to be feared; .אָרץ-ֵי ֶ ְלכ ַמ ְל,ֹרא ָ ִידים; נו ִג ְנ רוּח ַ ,ֹר ְבצ יגִי13 He minisheth the spirit of princes; He is terrible to the kings of the earth. {P}
Chapter 77
.ֹר ְזמו אָסףִמ ָידיתוןְ)ידוּתוּן(;ְל-ַחַעל ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader; for Jeduthun. A Psalm of Asaph. ,אִהים-ל ֱ ֹליֶא ִ ָקה; קו ָע ְצ ֶא ְו אִהים-ל ֱ ֹליֶא ִ ב קו2 I will lift up my voice unto God, and cry; I will lift up my .ָי ִזיןֵאל ֲא ַה ְוvoice unto God, that He may give ear unto me. :ִתּי ְשׁ ָר ָיָדּ ֹדנ ֲא,ִתי ָר ֹםָצ גְבּיו3 In the day of my trouble I seek the Lord; {N} my hand uplifted, [mine eye] streameth in the night .ִשׁי ַפ ְ ָחם נ ֵ ָהִהנּ ֲאנ ו אָתפוּג; ֵמ--ה ְ ָר ְגּ ִנ ָה ַיל ְ ל,ָדי ִ יwith without ceasing; my soul refuseth to be comforted. ֵטּף ַע ְת ִת ְו ,יחה ִָשׂ ָה; ָא ָמי ֱה ֶא ְו ָרהֱאִהים ְכּ ְז דֶא .ָה רוּחיֶסל ִ .ֵבּר ַד ְו אֲא ,ִתּי ְמ ַע ְפ ָי; ִנ ֹתֵעינ ֻמרו ְשׁ,ָתּ ְז אָח ַ ה .ָמים ִ ֹול ע,ֹת ְשׁנו--ֶדם ֶקּ ָמיםִמ ִ ִתּי י ְב ַשּׁ וִח
4 When I think thereon, O God, I must moan; when I muse thereon, my spirit fainteth. Selah 5 Thou holdest fast the lids of mine eyes; I am troubled, and cannot speak. 6 I have pondered the days of old, the years of ancient times.
;יחה ִָשׂ ִביָא ָב ל-ם ְ ִע:ָה ָיל ְ ַבּלּ,ָתי ִ ִגינ ְנ ָרה ְכּ ְז זֶא7 In the night I will call to remembrance my song; I will with mine own heart; and my spirit maketh diligent .רוּחי ִ ֵפּשׂ ַח ַי ְ וcommune search: .ֹד ֹת עו ְרצו ֹסיףִל ִ י-ָי; ְו א ֹדנ ַחֲא ְזנ ִי ,ָמים ִ ֹול ְלע חַה
8 'Will the Lord cast off for ever? And will He be favourable no more?
.ֹר ָוד ֹר ְלד,ֹמר ֶ ָמר א ַ ֹ; גּ ְסדּו ֶצחַח ַ אָפסָלנ ֵטֶה
9 Is His mercy clean gone for ever? Is His promise come to an end for evermore?
.ָה ָמיוֶסל ֲח ַר ,ַפץְבּאַף ק-ם ָ ֹתֵאל; ִא ַחַחנּו ָשׁכ יֲה
10 Hath God forgotten to be gracious? Hath He in anger shut up his compassions?' Selah
.ֹן ְליו ִמיןֶע ְי ,ֹת ְשׁנו--ֹתיִהיא ִ ַחלּו,ֹמר ַ יאָוא
11 And I say: 'This is my weakness, that the right hand of the Most High could change.
ֶדם ֶקּ ָרהִמ ְכּ ְז א-י ֶ ִכּ:ָהּ י-ֵי ְלל ַע ֹר(ַמ ְזכּו )א ֶ יב אזכיר12 I will make mention of the deeds of the LORD; yea, I will . ֶא ְל ִפּremember Thy wonders of old. .יחה ִָשׂ ֹתי ָא ֶ ֲלילו ִ וּבע ַ ; ֶל ֳע פּ-ָל ָ ְבכ יתי ִִג ָה יגְו13 I will meditate also upon all Thy work, and muse on Thy doings.'
.ֵאִהים כּ,ֹל ָדו אל גּ-י ֵ ֶכּ ; ִמ ְר ַדּ ֹדשׁ ֶ ַבּקּ,ידֱאִהים . ֻזּ ֶ ִמּים ע ַע ָתָּב ְע ֹד ַ ֶא; הו ֹשׂהֶפל ֵ ע,ֵאל ָתּהָה טוַא .ָה ֹסףֶסל ֵ ְויו ֹב ֲעק ַי -ֵי ֶמּ ; ְבּנ ֹעַע ַ ְזרו ִבּ ָתּ ָאַל ְטז גּ
14 O God, Thy way is in holiness; who is a great god like unto God? 15 Thou art the God that doest wonders; Thou hast made known Thy strength among the peoples. 16 Thou hast with Thine arm redeemed Thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah
,ָחילוּ; אַף ִ ִים י ראוּ ַמּ--ים ָ ֱאִה,ִים יזָראוּ ַמּ17 The waters saw Thee, O God; the waters saw Thee, they .ֹת ֹמו ְגּזוְּתה ְר ִיwere in pain; the depths also trembled. ;ִקים ָח ָתנוְּשׁ ְ נ,ֹל קו--ֹת ָעבו,ִים ֹרמוַּמ ְ יח ז18 The clouds flooded forth waters; the skies sent out a sound; .ָכוּ ַהלּ ְת ִי , ֶצי ָצ ח-אַף ֲ Thine arrows also went abroad.
ָזה ְג ֵבל; ָר ִקיםֵתּ ָר ִאירוְּב ה--ַל ֵ ַלגּ ְ ַבּגּ, ְמ ַע ַר ֹל יט קו19 The voice of Thy thunder was in the whirlwind; the .אָרץ ֶַעשָׁה ְר ַתּ ִ וlightnings lighted up the world; the earth trembled and shook. ;ִבּים ַר ִים ַמ ְבּ ,( יל ְִב )וּשׁ ְ ושביליך-- ֶכּ ְר ַדּ ָם כַבּיּ20 Thy way was in the sea, and Thy path in the great waters, .ֹדעוּ ָ א נ, ֹתי ֶ ְקּבו ִע ְוand Thy footsteps were not known. .ֹן אַהר ְֲו ֹשׁה ֶ מ-ַד ְבּי-- ֶמּ ֹאןַע יתַכצּ ָָח ִ כא נ21 Thou didst lead Thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron. {P}
Chapter 78
:אָסף ְָל,ִכּיל ְשׂ אַמ1 Maschil of Asaph. {N} ear, O my people, to my teaching; incline your ears to .פי-י ִֵר ְמ ִא ְל,ֶם ְנכ אָז ְִתי; ַהטּוּ ֹר ָ תּו,ִמּי ָהַע ִזינ ֲא ַהGive the words of my mouth. .ֶדם ק-י ֶ ִנּ ִמ,ֹת יעהִחידו ִָבּ ִפּי; ַא ָשׁל ָמ ְב ָחה ְתּ ְפ בֶא .ָנוּ ל-ְפּרוּ ִס,ֹתינוּ ֵ ַאבו ֲ ֵעם; ו ֵד ָ ַונּ ,ְענוּ ַמ ֶשׁרָשׁ גֲא
2 I will open my mouth with a parable; I will utter dark sayings concerning days of old; 3 That which we have heard and known, and our fathers have told us,
ִרים ְפּ ַס ְמ,ֹן אַחרו ֲ ֹר ְלדו--ֵיהם ְֶבּנ ִמ,ַחד ֵ ְנכ ד א4 We will not hide from their children, telling to the generation come the praises of the LORD, {N} ;ָה ְיהו ֹת ִהלּו ְתּto and His strength, and His wondrous works that He hath done. .ָשׂה ֶשׁרָע ֲא,ֹתיו ָ ְלא ְפ ִנ ְו ֹו ֱזוּז ֶוע :ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ָשׂם,ֹרה ָ ְותו,ֹב ֲעק ַי ְבּ ,ָקםֵעדוּת ֶ הַויּ5 For He established a testimony in Jacob, and appointed a law Israel, {N} .ֵיהם ְֶבנ ִל,יעם ָֹד ִ ְלהו--ֹתינוּ ֵ אבו-ת ֲ ֶא,ָה ֶשׁרִצוּ ֲאin which He commanded our fathers, that they should make them known to their children;
,ָקמוּ ֻ ֵדוּ; י ָוּל ִי ִנים בּ--ֹן ָ אַחרו ֲ ֹר דּו,ֵדעוּ ְ ַען י ַמ וְל6 That the generation to come might know them, even the that should be born; who should arise and tell them .ֵיהם ְֶבנ ְפּרוִּל יס ִַוchildren to their children,
,ְכּחוּ ְשׁ ִי ְו א:ָם ְסל ִכּ,ָשׂימוֵּבאִהים ִ זְוי7 That they might put their confidence in God, and not forget .ֹרוּ ְנצ ִי ֹתיו ָ ְצו וּמ ִ;אל-ֵי ֵ ְלל ַע ַמthe works of God, but keep His commandments; :ֹרה ֶ ֹרר וּמ ֵ סו,ֹר דּו--ֹתם ָ ַאבו ֲ כּ,ְהיוּ ִי חְו א8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious {N} .ֹ אל רוּחו-ת ֵ ָהֶא ְמנ ֶא ֶ נ-ֹ; ְו א ִכיןִלבּו ה-א ֵ ,ֹר דּוgeneration; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
ֹם ְבּיו,ְפכוּ ֶשׁת; ָה ק-י ָ ֹמ ֵ ֵקי רו ֹשׁ ְ נו,ִים ַר ְפ א-ֵי ֶ טְבּנ9 The children of Ephraim were as archers handling the bow, .ָרב ְקthat turned back in the day of battle. .ֶת ֶלכ ֲאנוָּל ֵמ,ֹ ֹרתו ָ וּבתו ְ ;ִריתֱאִהים ְבּ ,ְמרוּ י אָשׁ10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in His law;
.ְראָם ֶשׁרֶה ֲא,ֹתיו ָ ְלאו ְפ ִנ ֹתיו; ְו ָ ֲלילו ִ ְכּחוּ ע ְשׁ ַיּ ִ יא ו
11 And they forgot His doings, and His wondrous works that He had shown them.
ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ֶא; ְבּ ָשׂהֶפל ָע,ֹתם ָ ֶדֲאבו יבֶנג12 Marvellous things did He in the sight of their fathers, in the .ֹען ַ צ-ֵדה ְשׂland of Egypt, in the field of Zoan. .ֵד נ-ֹ ִיםְכּמו מ-ב ַ ַצּ ֶ ירם; ַויּ ֲֵב ִ ַיּע ַו ,ָם ַקע י יגָבּ13 He cleaved the sea, and caused them to pass through; and He made the waters to stand as a heap.
.ֹרֵאשׁ ְבּאו ,ָה ַיל ְ הלּ-ָל ַ ֹמם; ְוכ ָ ָן יו ָענ ֵחםֶבּ ַנ ְ ידַויּ .ָבּה ַר ֹת ֹמו ְתה ִכּ,ְק ַשׁ ְ ָבּר; ַויּ ְד ִמּ ַבּ,ֻרים ִ ַקּע צ ַב טוְי .ִים ֹתָמ ָהרו ַנּ ְ ֹרד כּ ֶ ַיּו ַע; ו ָסּל ִליםִמ ֹז ְ ֹצא נו ִ ַיּו טז ו .ָה ִצּיּ ַבּ,ֹן ְליו ֹתֶע ַמרו ְ ל--ֹ לו-ֹא ַחט ֲ ל,ֹד ֹסיפוּ עו ִ ַיּו יז ו
14 By day also He led them with a cloud, and all the night with a light of fire. 15 He cleaved rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the great deep. 16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers. 17 Yet went they on still to sin against Him, to rebel against the Most High in the desert. 18 And they tried God in their heart by asking food for their
.ָשׁם ַפ ְ ֶלְלנ אכ ֹ -ְשׁאָל ִל--ָבם ָב ְל ִבּ אל-ַסּוּ ֵ ַינ ְ יח ו
craving.
ֹר ֲע ַל --ַלֵאל ֲהיוּכ,אָמרוּ ְ :ֵבּאִהים,ְבּרוּ ַד ַי ְ יט ו19 Yea, they spoke against God; they said: 'Can God prepare .ָבּר ְד ִמּ ַבּ,ָחן ְל ֻשׁa table in the wilderness? :ֹפוּ ְשׁט ִי ִלים ָח ְוּנ--ִים ָזוּבוַּמ ַויּ ,צוּר-ָה כֵהןִהכּ20 Behold, He smote the rock, that waters gushed out, and overflowed; {N} .ֹ ַעמּו ֵארְל ָכיןְשׁ ִ י-ַלֵתּת; ִאם יוּכ,ֶחם ֶ ל-ַם ֲהגstreams can He give bread also? or will He provide flesh for His people?'
:ָבּר ַע ְת ַיּ ִ ו--ָה ְיהו ַמע ָשׁ,ֵן כאָלכ21 Therefore the LORD heard, and was wroth; {N} a fire was kindled against Jacob, and anger also went up .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְב ָה ָעל,אַף-ַם ֹב; ְוג ֲעק ַי ְב ָקה ְשּׂ ִנ ,ֵאשׁ ְוand against Israel; ,ְטחוּ ֵבּאִהים; ְו אָב,ִמינוּ ֱא כבִכּי אֶה22 Because they believed not in God, and trusted not in His .ֹ ישׁוּעתו ָ ִבּsalvation. .ָתח ִיםָפּ ַמ ֵתיָשׁ ְל ַד ַעל; ְו ָמּ ִקיםִמ ָח ַצוְשׁ ַי ְ כג ו23 And He commanded the skies above, and opened the doors of heaven;
ָתן ַ נ,ִים ַמ שׁ-ַן ָ ֹל; ְוּדג ֶאכ ֱ ֵיהםָמן ל ֵֶטרֲעל ַמ ְ כדַויּ24 And He caused manna to rain upon them for food, and .ֹ ָמו לgave them of the corn of heaven. ָהם ֶ ַח ל ידהָשׁל ַָלִאישׁ; ֵצ אָכ,ִירים ִבּ ֶחםַא ֶ כה ל25 Man did eat the bread of the mighty; He sent them .ֹבע ַ ָלשׂprovisions to the full. .ימן ָֹוֵת ֻזּ ַהגְבּע ֵ ַינ ְ ִים; ו ָמ ָשּׁ ַבּ,ִדים ַסּעָק ַ כו י
26 He caused the east wind to set forth in heaven; and by His power He brought on the south wind.
ֹף עו,ַמּים ִ ֹל י וּכחו ְ ;ֵאר ָפרְשׁ ֶע ָ ֵיהם כּ ֵֶטרֲעל ַמ ְ כזַויּ27 He caused flesh also to rain upon them as the dust, and .ָף ָכּנwinged fowl as the sand of the seas; .ֹתיו ָ ְכּנ ְשׁ ִמ ְל,ִביב ֵהוּ; ָס ֲחנ ֶרבַמ ֶק ְבּ ,ַפּל ֵ כחַויּ28 And He let it fall in the midst of their camp, round about their dwellings.
.ָהם ֶ ָבא ל ִ י,ָתם ָ ֲאו ַת ֹד; ְו ְבּעוְּמא ְשׂ ַיּ ִ ֹאכלוּ ו ְכטַויּ .יהם ִֶפ ְבּ ָם אָכל ְ ,ֹד ָתם; עו ָ ֲאו ַתּ זרוִּמ-א ָ ל
29 So they did eat, and were well filled; and He gave them that which they craved. 30 They were not estranged from their craving, their food was yet in their mouths,
;ֵיהם ֶַמנּ ְשׁ ִמ ְבּ ,ֹג ַהר ֲ ַויּ,ֶהם ָהָב ָעל, לאְואַףֱאִהים31 When the anger of God went up against them, and slew of lustieth among them, {N} .ַ ִריע ְכ ֵאל ִה ָר ְשׂ ִי חוּרי ֵ וּב ַ the and smote down the young men of Israel. ,ִמינוּ ֱא ה-א ֶ ֹד; ְו עו-ְטאוּ ֹאתָח ז-ָל לבְבּכ32 For all this they sinned still, and believed not in His .ֹתיו ָ ְלאו ְפ ִנ ְבּwondrous works. .ָה ָהל ֶבּ ַבּ,ֹתם ָ וּשׁנו ְ ;יהם ֵֶמ ְי ֶבל ֶה בּ-ַל ַ ַיכ ְ לג ו33 Therefore He ended their days as a breath, and their years in terror.
.אל-רוּ ֵ ֲח ִשׁ ְו ,ָשׁבוּ ָרשׁוּהוּ; ְו ָםְוּד ָרג ה-ם ֲ לדִא
34 When He slew them, then they would inquire after Him, and turn back and seek God earnestly.
.ָם ֹאל ֲ גּ,ֹן ְליו ֵאלֶע צוּרם; ְו ָ אִהים-י ֱ ִכּ,ְכּרוּ ְז ַיּ ִ לה ו
35 And they remembered that God was their Rock, and the Most High God their redeemer.
.ֹ לו-ַזּבוּ ְ ְיכ ,ָם ֹונ ְלשׁ וּב ִ ;יהם ִֶפ ְבּ ַפתּוּהוּ ַי ְ לו ו .ֹ ִריתו ְב ִבּ ,ְמנוּ ֶא ֶ ֹ; ְו א נ ִעמּו ֹן ָכו נ- א,ָבּם ִל לזְו
36 But they beguiled Him with their mouth, and lied unto Him with their tongue. 37 For their heart was not stedfast with Him, neither were they faithful in His covenant.
:ִחית ַשׁ ְ י- ְו א--ֹן ַפּרָעו ֵ ְיכ ,ַרחוּם לחְוהוּא38 But He, being full of compassion, forgiveth iniquity, and not; {N} .ֹ ָמתו ח-ָל ֲ כּ,ָעיר ִ י-ֹ; ְו א ִשׁיבַאפּו ָה ְל,ָבּה ְר ִה ְוdestroyeth yea, many a time doth He turn His anger away, and doth not stir up all His wrath.
.ָשׁוּב ְו א י , ֵל ֹו רוּח ה ַ ;ָמּה ָשׂרֵה ב-י ִָכּ,ֹר ְזכּ ַיּ ִ לט ו .ֹן ישׁימו ִִבּ,ֲציבוּהוּ ִ ָבּר; ַיע ְד ִמּ ַמרוּהוַּב ְ י,ַמּה ָ מ כּ
39 So He remembered that they were but flesh, a wind that passeth away, and cometh not again. 40 How oft did they rebel against Him in the wilderness, and grieve Him in the desert!
.ְתווּ ֵאלִה ָר ְשׂ ִי ֹשׁ וּקדו ְ ;ַסּוֵּאל ַינ ְ ָשׁוּבוּ ו מאַויּ .צר-י ָ ִנּ ָדםִמ פּ-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֹם ֹ; יו ָדו י-ְכרוֶּאת ז-א ָ מב
41 And still again they tried God, and set bounds to the Holy One of Israel. 42 They remembered not His hand, nor the day when He redeemed them from the adversary.
,ָתיו ֹפ ְ ֹתיו; וּמו ָ ֹתו א,ִים ַר ְצ ִמ ְבּ שׂם-ר ָ ֶשׁ מגֲא43 How He set His signs in Egypt, and His wonders in the .ֹען ַ צ-ֵדה ְשׂ ִבּfield of Zoan; .ָתּיוּן ְשׁ י-ל ִַבּ,ֵיהם ֶֹזל ְ יהם; ְונ ֶֹר ֵ ְיא ,ָדם ֹפ ְל ַה ֲ מדַויּ44 And turned their rivers into blood, so that they could not drink their streams.
,ַ ֵדּע ְר ַפ וּצ ְ ;ֵם ֹאכל ְַויּ ,ֹב ֶהםָער ַחָבּ ַשׁלּ מהְי45 He sent among them swarms of flies, which devoured .יתם ִֵח ְשׁ ַתּ ַ וthem; and frogs, which destroyed them. .ֶבּה ָאַר ְ ל,יעם ָיג ִָם; ִו ְיבוּל ִסיל ֶח ָ ֵתּן ל ַיּ ִ מו ו .ָמל ַ ֲחנ ַבּ,ֹתם ָ ְקמו ִשׁ ָם; ְו ַפנ ְ ָרד גּ ָבּ ֹגַבּ ַהר ֲ מז י .ִפים ָשׁ ָר ְ ל,ֵיהם ְֶקנ וּמ ִ ;ירם ִָע ְבּ ָרד ַבּ ָ ֵר ל ַסגּ ְ מחַויּ
46 He gave also their increase unto the caterpillar, and their labour unto the locust. 47 He destroyed their vines with hail, and their sycamore-trees with frost. 48 He gave over their cattle also to the hail, and their flocks to fiery bolts.
;ָרה ָצ ְו ַעם ָז ַ ָרה ו ְב ע--ֹ ֶ ֹןַאפּו ֲחרו,בּם-ַח ָ ַשׁלּ מטְי49 He sent forth upon them the fierceness of His anger, wrath, .ִעים ָר ֵי ֲאכ ְל ַמ,ַחת ַ ְשׁל ִמand indignation, and trouble, a sending of messengers of evil. ;ָשׁם ַפ ְ ֶת נ ָמּו ַשִׂמ ח-א ָ :ֹ ַאפּו ְל,ָתיב ִ ֵס נ ַפלּ נְי50 He levelled a path for His anger; He spared not their soul .ִגּיר ְס ֶברִה ַדּ ֶ ל,ָתם ָ ַחיּ ְוfrom death, but gave their life over to the pestilence; ,ֹנים ִ אשׁית או ִִים; ֵר ָר ְצ ִמ ְבּ ֹר בּכו-ָל ְ ַיּ כּ נאַו51 And smote all the first-born in Egypt, the first-fruits of their .חם-ֵי ָ אָהל ְֳבּstrength in the tents of Ham; .ָבּר ְד ִמּ ַבּ,ֶדר ַע ֵ ֵם כּ ַהג ֲ ַינ ְ ֹ; ו ֹאןַעמּו ַסּעַכּצּ ַ נבַויּ52 But He made His own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
ָסּה ִכּ,יהם ֵֶב ֹי ְ או-ֶאת ָחדוּ; ְו ְו אָפ ,ַטח ָב ֶ ֵחם ל ַנ ְ נגַויּ53 And He led them safely, and they feared not; but the sea .ָם ַהיּoverwhelmed their enemies. .ֹ ִמינו ְי ָתה ְנ ָק,זה-ר ֶ ֹ; ַה ְדשׁו גּבוּלָק-ל ְ ֶא,יאם ִֵב ַי ְ נד ו54 And He brought them to His holy border, to the mountain, which His right hand had gotten.
;ָה ַחל ֲ ֶבל נ ֶח ְבּ ,ֵם ַפּיל ִ ַויּ--ֹים ִ גּו,ֵיהם ְֶפּנ ָרשִׁמ ֶ ַיג ְ נה ו55 He drove out the nations also before them, and allotted for an inheritance by line, {N} .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב ִשׁ,ֵיהם ֶאָהל ְֳבּ ֵן ַשׁכּ ְ ַויּthem and made the tribes of Israel to dwell in their tents. א,ֹתיו ָ ֵעדו ֹן; ְו ְליו אִהיםֶע-ת ֱ ֶא,ַמרוּ ְ ַויּ ַסּוּ ַינ ְ נו ו56 Yet they tried and provoked God, the Most High, and kept .ָמרוּ ָשׁnot His testimonies; .ָה ִמיּ ְר ֶשׁת ֶק ְכּ,ְפּכוּ ֶה ְ ֹתם; נ ָ ַאבו ֲ כּ,ְגּדוּ ְב ַיּ ִ ֹגוּ ו ַיּסּ ִ נז ו57 But turned back, and dealt treacherously like their fathers; they were turned aside like a deceitful bow.
.ִניאוּהוּ ַק ְ י,ֵיהם ִֶסיל ְפ וּב ִ ;ֹתם ָ ָבמו ְבּ ִעיסוּהוּ ַכ ְ נחַויּ
58 For they provoked Him with their high places, and moved Him to jealousy with their graven images.
.ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ,ֹד ְמאַסְמא ַיּ ִ ָבּר; ו ַע ְת ַיּ ִ ו,ַמעֱאִהים נטָשׁ .אָדם ֵָןָבּ ִשׁכּ,ֹהל ֶ ֹ; א ַןִשׁלו ְשׁכּ ִמ,ֹשׁ ַיּטּ ִ ס ו
59 God heard, and was wroth, and He greatly abhorred Israel;
.צר-ַד ָ ֹוְבי אַרתּ ְְפ ִת ֹ; ְו ֻזּו ִבי ע ַשּׁ ְ ֵתּן ל ַיּ ִ סא ו .ָבּר ַע ְת ִה,ֹ ָתו ַחל ֲ וּבנ ְ ;ֹ ֶרבַעמּו ַח ֶ ֵר ל ַסגּ ְ סבַויּ .ָלוּ א הוּלּ,וּבתוָּתיו ְ ;אשׁ-ָה ֵ אָכל ְ חוּריו ָ סגַבּ .ָה ֶינ ְבכּ אִת,ֹתיו ָ ְמנ אַל ְָפלוּ; ְו ָ ֶרב נ ֶח ַבּ,ָיו ֹהנ ֲ סד כּ .ָין ִ ֵןִמיּ ֹונ ְתר ִמ,ֹר ִגבּו ָי; ְכּ ֹדנ ָשׁןֲא ֵ ַקץְכּי ַיּ ִ סה ו
60 And He forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which He had made to dwell among men; 61 And delivered His strength into captivity, and His glory into the adversary's hand. 62 He gave His people over also unto the sword; and was wroth with His inheritance. 63 Fire devoured their young men; and their virgins had no marriage-song. 64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation. 65 Then the Lord awaked as one asleep, like a mighty man
recovering from wine.
.ֹ ָמו ָתן ל ַ נ,ָם ֹול ַפּת ע ְר ֹר; ֶח ָריו אָחו צָ ַיּ סוַו .ָחר אָב,ִים ַר ְפ ֶבטֶא ֵשׁ וּב ְ ;ֹסף ֵ ֹהל יו ֶ ְבּא ,ְמאַס ַיּ ִ סז ו
66 And He smote His adversaries backward; He put upon them a perpetual reproach. 67 Moreover He abhorred the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
ֶשׁר ֲא,ֹן הרִציּו-ת ַ הוּדה; ֶא ָ ְי ֶבט שׁ-ת ֵ ֶא,ַחר ְב ַיּ ִ סח ו68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which He .אָהב ֵ loved. ָדהּ ָס ְי ,ֶרץ ֶא ֹ; ְכּ ָדּשׁו ְק ִמ,ִמים ר-ֹ ֶָבןְכּמו ַיּ ִ סט ו69 And He built His sanctuary like the heights, like the earth .ָם ֹול ְלעwhich He hath founded for ever. .ֹאן ֹת צ ְלא ְכ ִמּ ִמ,ֵחהוּ ָקּ ַיּ ִ ֹ; ו ְבדּו ִודַע ָד ְבּ ,ַחר ְב ַיּ ִ ע ו70 He chose David also His servant, and took him from the sheepfolds;
;ֹ ֹבַעמּו ֲעק ַי ְבּ ,ֹת ְרעו ִל:ֹ ִביאו ֱה,ֹת אַחרָעלו ַ עאֵמ71 From following the ewes that give suck He brought him, to .ֹ ָתו ַחל ֲ נ,ֵאל ָר ְשׂ ִי וּב ְ be shepherd over Jacob His people, and Israel His inheritance. .ֵחם ַנ ְ ַפּיו י ָ ֹת כּ ְתבוּנו וּב ִ ;ֹ ָבבו ֹםְל ְכּת,ֵעם ְר ַיּ ִ עב ו72 So he shepherded them according to the integrity of his heart; and lead them by the skilfulness of his hands. {P}
Chapter 79
:אָסף ְָל,ֹר ְזמו אִמ1 A Psalm of Asaph. {N} God, the heathen are come into Thine inheritance; they ַל ֶאתֵהיכ,ְמּאוּ ִט-- ָת ֶ ַחל ֲ ְבּנ ֹים ִ ָבּאוּ גו,ֱאִהיםO have defiled Thy holy temple; {N} ; ֶשׁ ְד ָקthey have made Jerusalem into heaps. .ִיּים ִע ַלם ְל ִ רוּשׁ ָ י-ת ְ ָשׂמוֶּא ;ִים ָמ ָשּׁ ֹףַה ְלעו,ָל ֲאכ ַמ-- ֶדי ֲב ָ ַת ע ְבל נ-ת ִ ֶא,ָתנוּ ְ ב נ2 They have given the dead bodies of Thy servants to be food the fowls of the heaven, {N} .אָרץ-ֹ ֶ ְיתו ַח ְל, ידי ִֶס ַשׂרֲח ְבּunto the flesh of Thy saints unto the beasts of the earth.
ֵאין ָלם; ְו ִ רוּשׁ ָ ְי ֹת ִביבו ס--ם ְ ִי ַמּ ַ כּ,ָמם ָד ְפכוּ גָשׁ3 They have shed their blood like water round about .ֹבר ֵ קוJerusalem, with none to bury them. .ֹתינוּ ֵ ִביבו ְס ִל,ֶס ָקל ֶ ַעג ו ַ ֵינוּ; ל ֵכנ ְשׁ ִל,ָפּה ְר ִיינוֶּח דָה
4 We are become a taunt to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
,אשׁ-ֹ ֵַערְכּמו ְב ֶצח; ִתּ ַ ַףָלנ ֱאנ ֶתּ,ָה ְיהו מה-ד ָ הַע5 How long, O LORD, wilt Thou be angry for ever? How . אָת ְֶנ ִקlong will Thy jealousy burn like fire? : ָדעוּ י-א ְ ֶשׁר ֲא,ֹים ִ ֶאלַהגּו-- ְת ָמ ֹפ ֲח וְשׁ6 Pour out Thy wrath upon the nations that know Thee not, .ָראוּ אָק, ְמ ִשׁ ְבּ ֶשׁר ֲא--ֹת ָכו ְמל ַעלַמ {ְוN} and upon the kingdoms that call not upon Thy name. .ַשׁמּוּ ֵהוֵּה ָנו -ֶאת ֹב; ְו ֲעק ַי -ַלֶאת אָכ, זִכּי7 For they have devoured Jacob, and laid waste his habitation. :ֹנים ִ ִראשׁ ֹת ֹנ ֲו ע,ָנוּ ל-ָר ְזכּ תּ-אַל ִ ח8 Remember not against us the iniquities of our forefathers; .ֹד ֹנוְּמא ַדלּו ִכּי-- ֶמי ֲח ַר ְדּמוּנוּ ַק ְי ,ֵהר {ַמN} let Thy compassions speedily come to meet us; for we are brought very low.
; ֶמ שׁ-ֹד ְ ַברְכּבו דּ-ל ְ ַע--ֵענוּ ְשׁ ִי ֱאֵהי,ֵרנוּ ְז טָע9 Help us, O God of our salvation, for the sake of the glory of name; {N} . ֶמ ַעןְשׁ ַמ ְל,ֹאתינוּ ֵחטּ-ל ַ ַפּרַע ֵ ְוכ ֵנוּ ִצּיל ַה ְוThy and deliver us, and forgive our sins, for Thy name's sake. :יהם ֵֶהֱאֵה ַאיּ--ֹים ִ ֹאמרוַּהגּו ְ י,ָמּה ָ י ל10 Wherefore should the nations say: 'Where is their God?' . ָשּׁפוּ ֶדי ַה ֲב ָ ע-ַדּם ,ַמת ְק ֵינוּ; ִנ ֵעינ ֹייםְל ִ ָדעַבּגּ ַ {ִיוּN} Let the avenging of Thy servants' blood that is shed be made known among the nations in our sight.
-- ֲע ֹו ְזר ֹדל ֶ ְכּג:אָסיר ִ ַקת ְנ ֶא, ֶי ָפנ ֹאְל יאָתּבו11 Let the groaning of the prisoner come before Thee; to the greatness of Thy power set free those that are .מוּתה ָ ֵיְת ְבּנ ,ֹתר ֵ הוaccording appointed to death; ;יקם ָח-ל ֵ ֶא,ִים ַת ָע ְב ֵינוִּשׁ ֵכנ ְשׁ ֵשׁבִל ָה יבְו12 And render unto our neighbours sevenfold into their their reproach, {N} .ָי ֹדנ ְרפוּ ֲא ֶשׁרֵח ָתםֲא ָפּ ְר ֶחbosom wherewith they have reproached Thee, O Lord.
:ָם ֹול ְלע, ֹדהְלּ ֶ נו-- ית ִֶע ְר ֹאןַמ ְוצ , ְמּ ַחנוַּע ְ ַאנ ֲ יג ו13 So we that are Thy people and the flock of Thy pasture will Thee thanks for ever; {N} . ָת ֶ ִהלּ ְתּ ,ֵפּר ַס ְנ--ֹר ָוד ֹר ְלדוgive we will tell of Thy praise to all generations. {P} Chapter 80
.ֹר ְזמו אָסףִמ ִָנּים; ֵעדוּתְל ֹשׁ ַ שׁ-ַחֶאל ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל
1 For the Leader; upon Shoshannim. A testimony. A Psalm of Asaph.
;ֹסף ֵ ֹאן יו ֹהגַכּצּ ֵ נ--ָה ִזינ ֲא ַה,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹעה ֵ ב ר2 Give ear, O Shepherd of Israel, Thou that leadest Joseph like flock; {N} .יעה ָֹפ ִ רוּבים הו ִ ְכּ ֹשׁבַה ֵ יaThou that art enthroned upon the cherubim, shine forth. ָרה ֹר ְ עו--ַשּׁה ֶ וּמנ ְָמן ִ ְני וּב ִ,ִים ַר ְפ ֵיֶא ְפנ גִל3 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Thy {N} ; ֶת בוּר ָגּ-ת ְ ֶאmight, and come to save us. .ָנוּ ָתה לּ ָע ישׁ ָֻהִל וּלכ ְ .ָעה ָשׁ ֵ ִנוּ ְו , ֶי ֵארָפּנ ָה יבנוּ; ְו ִֵשׁ דֱאִהיםֲה4 O God, restore us; and cause Thy face to shine, and we shall be saved.
ַת ִפלּ ְת ִבּ ,ָתּ ְנ ַשׁ ַתיָע מ-ד ָ ַע--ֹת ָבאו ָהֱאִהיםְצ הְיהו5 O LORD God of hosts, how long wilt Thou be angry . ֶמּ ַעagainst the prayer of Thy people? ֹת ָמעו ְד ִבּ ,ֹ ֵקמו ְשׁ ַתּ ַ ָעה; ו ְמ ִדּ ֶחם ֶ ל,ָתּם ַל ְ ֱאכ וֶה6 Thou hast fed them with the bread of tears, and given them .ִלישׁ ָשׁtears to drink in large measure. .ֹ ָמו ל-ֲגוּ ְלע ִי ,ֵבינוּ ֹי ְ ֵינוּ; ְוא ֵכנ ְשׁ ִל,ֹן ימנוָּמדו ִֵשׂ זְתּ7 Thou makest us a strife unto our neighbours; and our enemies mock as they please.
.ָעה ָשׁ ֵ ִנוּ ְו , ֶי ֵארָפּנ ָה יבנוּ; ְו ִֵשׁ ֹתֲה ָבאו חֱאִהיםְצ .ָה ֶע ָטּ ַתּ ִ ו,ֹים ִ ָרשׁ גּו ֵ יע; ְתּג ִַסּ ִיםַתּ ַר ְצ ִמּ ִמ,ֶפן ֶ ט גּ
8 O God of hosts, restore us; and cause Thy face to shine, and we shall be saved. 9 Thou didst pluck up a vine out of Egypt; Thou didst drive out the nations, and didst plant it.
.אָרץ-ֵא ֶ ַמלּ ַתּ ְ ו,יה ֶָשׁ ָר ֵרשָׁשׁ ְשׁ ַתּ ַ ֶיה; ו ָָפנ יתְל ִָנּ יִפּ
10 Thou didst clear a place before it, and it took deep root, and filled the land.
.אל-י ֵ ֵז אַר ְ,יה ָָפ ֶ ֲענ ָהּ; ַו ִריםִצלּ ָסּוָּה יא כּ
11 The mountains were covered with the shadow of it, and the mighty cedars with the boughs thereof.
.יה ָֹת ֶ ֹנקו ְ יו,ָהר ָ נ-ֶאל ָם; ְו י-ָהַעד יר ִֶצ ַחְק ַשׁלּ יבְתּ
12 She sent out her branches unto the sea, and her shoots unto the River.
. ֶר ָד ֵרי ֹב ְ ע-ָל כּ,אָרוּה ָ יה; ְו ֶָר ֵד ְג ָתּ ְצ ַר ָפּ,ָמּה ָ יג ל .ָה ֶענּ ְר ִי ַדי ִזיזָשׂ ַער; ְו ָיּ ִזירִמ ָהֲח ֶמנּ ְס ַר ְ ידְיכ
13 Why hast Thou broken down her fences, so that all they that pass by the way do pluck her? 14 The boar out of the wood doth ravage it, that which moveth in the field feedeth on it.
:ָא נ- שׁוּב,ֹת ָבאו טוֱאִהיםְצ15 O God of hosts, return, we beseech Thee; {N} .ֹאת ֶפן ז ֶ גּ,ֹד וּפק ְ ;ֵאה ִיםְוּר ַמ ָשּׁ ֵבּטִמ ַהlook from heaven, and behold, and be mindful of this vine, . ָתּהָלּ ְצ ַמּ ִא,בּן-ל ֵ ַע ֶנ ; ְו ִמי ְי ָעה ָט ְ נ-ֶשׁר ֲא,ָה ַכנּ טזְו16 And of the stock which Thy right hand hath planted, and the branch that Thou madest strong for Thyself.
.ֹאבדוּ ֵֶי י ֲרתָפּנ ַ ַגּע סוּחה; ִמ ָ ֵאשְׁכּ ָפהָב ֻר יזְשׂ
17 It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of Thy countenance.
ָתּ ְצ ַמּ ִא,אָדם-ן ָ בּ-ל ֶ ֶנ ; ַע ִמי ְי אישׁ-ל ִ ַע, ָד ְ י-ִהי יחְתּ18 Let Thy hand be upon the man of Thy right hand, upon the . ָלּson of man whom Thou madest strong for Thyself. .ָרא ְק ְמִנ ִשׁ וּב ְ,ֵנוּ ַחיּ ָ; ְתּ ֶמּךּ ֹגִמ ָסו נ- יטְו א19 So shall we not turn back from Thee; quicken Thou us, and we will call upon Thy name.
, ֶי ֵארָפּנ יבנוּ; ָה ִֵשׁ ֹתֲה ָבאו ָהֱאִהיםְצ כְיהו20 O LORD God of hosts, restore us; cause Thy face to shine, .ָעה ָשׁ ֵ ִנוּ ְוand we shall be saved. {P} Chapter 81
.אָסף ִָתּיתְל ִגּ ה-ל ַ ַחַע ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל .ֹב ֲעק ַי ֵאֵהי ל,ִריעוּ עוּזּנוּ; ָה ֵ ֵאִהים ל,ִנינוּ ְר בַה .ָבל ֶ נ-ִעם ָעים ִ ֹר נ ֹף; ִכּנּו ת-וּתנוּ ְ,ָרה ְמ ז-אוּ ִ גְשׂ .ֵנוּ ֹםַחגּ ְליו,ֵסה ֶ ֹפר; ַבּכּ ָ ֹדשׁ שׁו ֶ ְקעוַּבח דִתּ
1 For the Leader; upon the Gittith. [A Psalm] of Asaph. 2 Sing aloud unto God our strength; shout unto the God of Jacob. 3 Take up the melody, and sound the timbrel, the sweet harp with the psaltery. 4 Blow the horn at the new moon, at the full moon for our feast-day.
.ֹב ֲעק ֵאֵהיַי ל,ָפּט ְשׁ ֵאל הוּא; ִמ ָר ְשׂ ִי ֹקְל הִכּי ח5 For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob. ;ִים ָר ְצ ֶרץִמ א-ל ֶ ַע,ֹ ֵצאתו ְבּ--ֹ ֹסףָשׂמו ֵ ִבּיהו , וֵעדוּת6 He appointed it in Joseph for a testimony, when He went against the land of Egypt. {N} .ָמע ְשׁ ִתּי ֶא ְע ָד ַ י-ַפת א ְשׂforth The speech of one that I knew not did I hear: .ָה ֹרנ ְ ֲעב ִמדּוּדַתּ,ַפּיו ָ ֹ; כּ ְכמו ֶבלִשׁ ֵסּ ֹתיִמ ִ ִסירו זֲה
7 'I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.
:ָ ֶצךּ ְלּ ַח ָא ֲ ו,את ָָר ָרהָק ָצּ חַבּ8 Thou didst call in trouble, and I rescued thee; {N} answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at .ָה יבהֶסל ִָר מיְמ-ל ֵ ְנ ַע ָח ְב ַעם; ֶא ַר ֶתר ֵס ְבּ , ְנ ֶע ֶאIthe waters of Meribah. Selah .לי-ע ִ ַמ ְשׁ תּ-ם ִ ִא,ֵאל ָר ְשׂ ידהָבּ ; ִי ָאָע ְִו ,ִמּי ַמעַע טְשׁ
9 Hear, O My people, and I will admonish thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto Me!
.ָר ֵאלֵנכ ְל,ֶה ֲחו ַתּ ְשׁ ָזר; ְו אִת ֵאל, ְב ֶה ְהי י-א ִ י
10 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any foreign god.
;ִים ָר ְצ ֶרץִמ ֶא ֵמ, ְל ַע ַמּ ַה-- ָהֱאֶהי ְיהו ,ֹכי ִ יא אָנ11 I am the LORD thy God, who brought thee up out of the of Egypt; {N} .ֵאהוּ ְל ַמ ַא ֲ ו, פּי-ב ִ ֶח ְר ַהland open thy mouth wide, and I will fill it. .אָבהִלי-א ָ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹלי; ְו ִ ִמּיְלקו ַמעַע שׁ-א ָ יבְו ,ֵלכוּ ְ ָבּם; י ִרירוּתִל ְשׁ ִבּ ,ֵחהוּ ְלּ ַשׁ ָא ֲ יג ו
12 But My people hearkened not to My voice; and Israel would none of Me. 13 So I let them go after the stubbornness of their heart, that
.יהם ֶֹת ֵ ֲצו ֹוע ְבּמthey might walk in their own counsels. .ֵכוּ ַהלּ ְי ַי ָרכ ְד ִבּ,ֵאל ָר ְשׂ ַעִלי; ִי ֹמ ֵ שׁ,ִמּי ע--לוּ ַ יד
14 Oh that My people would hearken unto Me, that Israel would walk in My ways!
ִשׁיב ָא,יהם ֵֶר ַעלָצ יע; ְו ִַנ אַכ ְ יהם ֵֶב ֹי ְ או,ַעט ְמ טוִכּ15 I would soon subdue their enemies, and turn My hand .ָדי ִ יagainst their adversaries. .ָם ֹול ָתּםְלע ִע יהי ִֹ; ִו לו-ַחשׁוּ ֲ ְיכ ,ָה ְיהו ֵאי ְנ ַשׂ טזְמ16 The haters of the LORD should dwindle away before Him; and their punishment should endure for ever.
. יע ִֶבּ ְשׂ ַבשַׁא ְדּ ,וּמצּוּר ִ ;ָטּה ֶבִח ֵחל ֵמ,ֵהוּ ִכיל ַא ֲ יזַויּ
17 They should also be fed with the fat of wheat; and with honey out of the rock would I satisfy thee.' {P}
Chapter 82
:אָסף ְָל,ֹר ְזמו אִמ1 A Psalm of Asaph. {N} standeth in the congregation of God; in the midst of the .ֹט ְשׁפּ ִי ֶרבֱאִהים ֶק אל; ְבּ-ת ֵ ֲד ַ ָצּבַבּע ִנ ,ֱאִהיםGod judges He judgeth: ,ִעים ָשׁ ְר ֵי וּפנ ְ ;ֶל עו-טוּ ָ ְפּ ְשׁ ִתּ ַתי מ-ד ָ בַע2 'How long will ye judge unjustly, and respect the persons of .ָה סל-אוּ ֶ ְשׂ ִתּthe wicked? Selah .ִדּיקוּ ְצ ָרשַׁה ָ ִני ו ֹם; ָע ָתו ְוי דל-טוּ ַ ְפ גִשׁ3 Judge the poor and fatherless; do justice to the afflicted and destitute.
.ִצּילוּ ִעיםַה ָשׁ ְר ַד ֹן; ִמיּ ְביו ֶא ְו דל-טוּ ַ ְלּ דַפּ
4 Rescue the poor and needy; deliver them out of the hand of the wicked.
;ָכוּ ַהלּ ְת ִי ָה ֵשׁכ ֲח ַבּ--ָבינוּ ִ ְו א י ,ָדעוּ ְ ה א י5 They know not, neither do they understand; they go about darkness; {N} .אָרץ ֶ ֵדי ֹס ְ מו-ָל כּ,ֹטוּ ִימּוin all the foundations of the earth are moved. .ֶם ֻלּכ ְ ֹן כּ ְליו ֵיֶע וּבנ ְ ;ֶתּם ֱאִהיםַא,ִתּי ְר אָמ-י ַ ִנ וֲא
6 I said: Ye are godlike beings, and all of you sons of the Most High.
.ֹלוּ ִריםִתּפּ ָשּׂ אַחדַה ַוּכ ְ ;ְתּמוּתוּן אָדם ְָכּ,ֵן ז אָכ
7 Nevertheless ye shall die like men, and fall like one of the princes.'
,ַחל ְנ ָתּהִת א-י ַ ִכּ:אָרץ ֶָטהָה ְפ ָשׁ,קוּמהֱאִהים ָ ח8 Arise, O God, judge the earth; for Thou shalt possess all the .ֹים ִ הגּו-ָל ַ ְבּכnations. {P} Chapter 83
.אָסף ָֹרְל ְזמו אִשׁירִמ1 A Song, a Psalm of Asaph. ֹט ְשׁק תּ-אַל ִ ְו ַרשׁ ֱח תּ-אַל ֶ ; ָל -ִמי דּ-אַל ֳ בֱאִהים2 O God, keep not Thou silence; hold not Thy peace, and be .ֵאלnot still, O God. .ֹאשׁ ָשׂאוּ ר ְ נ, ֶאי ְנ ַשׂ וּמ ְ ;ָמיוּן ֶה ֱ י, ֶבי ֹי ְ ֵה או הנּ-י ִ גִכּ3 For, lo, Thine enemies are in an uproar; and they that hate Thee have lifted up the head.
. ֶי צפוּנ-ל ְ ַע,ֲצוּ ָיע ְת ִי ֹד; ְו ֲרימוּ סו ִ ַיע , ְמּ ע-ל ַ דַע
4 They hold crafty converse against Thy people, and take counsel against Thy treasured ones.
ֵר ָזּכ י-א ִ ֹי; ְו ידםִמגּו ִֵח ַכ ְ ְונ ,לכוּ--רוּ ְ אָמ ְ ה5 They have said: 'Come, and let us cut them off from being a that the name of Israel may be no more in .ֹד ֵאל עו ָר ְשׂ י-ם ִ ֵשׁnation; remembrance.' .ֹתוּ ְכר ִי ִרית ְבּ , ֶי ָדּו; ָעל ַח ְ ֵב י ֲצוּ ל ֹוע וִכּי נ
6 For they have consulted together with one consent; against Thee do they make a covenant;
.ִרים ְג ַה ְו ֹאָב אלים; מו ִֵע ְמ ְשׁ ִי ְו ,ֹם ֵיֱאדו אָהל ֳ ז
7 The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
.ֹר ֵבי צו ֹשׁ ְ י-ִעם ,ֶשׁת ֶ ֵק; ְפּל ֲמל ָ ַוע ,ֹן ַעמּו ְו ָבל חְגּ
8 Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
ֹט לו-ֵי ְבנ ֹעִל ַ ְזרו ָמּם; ָהיוּ ִע ָה ְלו ִנ ,אשּׁוּר-ַם ַ ט גּ9 Assyria also is joined with them; they have been an arm to .ָה ֶסלthe children of Lot. Selah
.ֹן ַחלִקישׁו ַ ְבּנ ,ָבין ִ ָראְכי יס ְִס ָן; ְכּ ְדי ִמ ָהםְכּ ֶ ל-ֲשׂה ֵ י ע .ָמה ָד ָא ֲ ל,ֹמן ֶ ֹאר; ָהיוּ דּ דּ-ֵעין ְב ְמדוּ ְשׁ יאִנ
10 Do Thou unto them as unto Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the brook Kishon; 11 Who were destroyed at En-dor; they became as dung for the earth.
ַבח ֶז וּכ ְ ;ֵאב ְז ִכ ְו ֹרב ֵ ְכּע,ֹ יבימו ִֵד ְנ ֹו יתמ ֵ יבִשׁ12 Make their nobles like Oreb and Zeeb, and like Zebah and .ֹ ֵימו ִסיכ נ-ָל ְ כּ,ָע ֻמנּ ְל ַצ וּכ ְ Zalmunna all their princes; .ֹתֱאִהים ְנאו , ֵאת--ָנוּ ָשׁה לּ ְיר ִנ ,אָמרוּ ְ ֶשׁר יגֲא13 Who said: 'Let us take to ourselves in possession the habitations of God.'
.רוּח-ֵי ַ ְפנ ִל,ַקשׁ ַל; ְכּ ַלגּ ְ ֹוַכגּ יתמ ִֵשׁ,ידֱאַהי .ִרים ַהטָה ֵ ְתּל ,ָבה ֶה ָ וּכל ְ ;ָער ַ י-ַער ְב ִתּ ֵאשׁ טוְכּ .ֵם ֲהל ַב ְתְת סוּפ ָ וּב ְ ; ֲר ֶ ַסע ְבּ ֵפם ְדּ ְר ִתּ ,ֵן טז כּ
14 O my God, make them like the whirling dust; as stubble before the wind. 15 As the fire that burneth the forest, and as the flame that setteth the mountains ablaze; 16 So pursue them with Thy tempest, and affright them with Thy storm.
.ָה ְמְיהו ְקשׁוִּשׁ יב ַֹן; ִו ֵיהםָקלו ְֶפנ ֵא יזַמלּ
17 Fill their faces with shame; that they may seek Thy name, O LORD.
.ֹאבדוּ ְֵוי ְפּרוּ ַח ְ עד; ְוי-י ֲַד ֵ ֲהלוּ ע ָבּ ִי ְו ֹשׁוּ יחֵיב
18 Let them be ashamed and affrighted for ever; yea, let them be abashed and perish;
: ֶדּ ַב ָהְל ְמְיהו ָתּהִשׁ א-י ַ ִכּ--ֵדעוּ ְ יטְוי19 That they may know that it is Thou alone whose name is LORD, {N} .אָרץ ֶה-ָל ָ כּ- ַעל,ֹן ְליו ֶעthe the Most High over all the earth. {P} Chapter 84
.ֹר ְזמו ֹרחִמ ַ ק-ֵי ְבנ ִתּית;ִל ִגּ ה-ל ַ ַחַע ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל
1 For the Leader; upon the Gittith. A Psalm of the sons of Korah. 2 How lovely are Thy tabernacles, O LORD of hosts!
.ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו-- ֹתי ֶ ְכּנו ְשׁ ֹתִמ ִדידו יּ-ה ְ בַמ :ָה ְיהו ֹת ְצרו ַח ְל--ִשׁי ַפ ְ נ,ָתה ָל ְ כּ-ַם ְוג ָפה ְס ְכ גִנ3 My soul yearneth, yea, even pineth for the courts of the {N} .חי-ל ָ ֶאלֵא,ְנּנוּ ַר ְי--ִרי ָשׂ וּב ְִבּי ִלLORD; my heart and my flesh sing for joy unto the living God. --ָהּ ֵקן ל ֹר ְוּדרו,ִית ְצאָהַב ֹרָמ צפּו-ַם ִ ד גּ4 Yea, the sparrow hath found a house, and the swallow a nest :יה ָֹח ֶ ְפר ָתהֶא שׁ-ר ָ ֶשׁ ֲאfor herself, where she may lay her young; {N} .ֵאָהי ו,ִכּי ְל ַמ--ֹת ָבאו ָהְצ ְיהו , ֹתי ֶ ְבּחו ְז מ-ת ִ ֶאThine altars, O LORD of hosts, my King, and my God--. .ָה ְללוּ ֶסּל ַה ְי ,ֹד עו-- ית ֵֶביֵב ֹשׁ ְ יו,ֵרי ְשׁ הַא5 Happy are they that dwell in Thy house, they are ever praising Thee. Selah
.ָבם ָב ְל ִבּ,ֹת ִסלּו ֹוָב ; ְמ ל-ֹז עו,אָדם ָ ֵרי ְשׁ וַא
6 Happy is the man whose strength is in Thee; in whose heart are the highways.
;ִשׁיתוּהוּ ְי ָן ְעי ַמ--ָא ָבּכ ֶמקַה ֵע ְבּ ,ֵרי ֹב ְ ז ע7 Passing through the valley of Baca they make it a place of {N} .ֹרה ֶ ֶטה מו ַע ְ י,ֹת ָרכו בּ-ַם ְ גּsprings; yea, the early rain clotheth it with blessings. .ֹן ִציּו ְבּ אִהים-ל ֱ ֶאהֶא ֵר ָ ִיל; י ח-ל ָ ִילֶא ַח ֵמ,ֵלכוּ ְ ח י
8 They go from strength to strength, every one of them appeareth before God in Zion.
;ָתי ִ ִפלּ ָעהְת ְמ ִשׁ,ֹת ָבאו ָהֱאִהיםְצ טְיהו9 O LORD God of hosts, hear my prayer; {N} .ָה ֹב ֶסל ֲעק ַי ָהֱאֵהי ִזינ ֲא ַהgive ear, O God of Jacob. Selah . יח ִֶשׁ ֵיְמ ְפּנ ,ֵבּט ַה ֵאהֱאִהים; ְו ְר ,ֵנוּ ִגנּ יָמ10 Behold, O God our shield, and look upon the face of Thine anointed.
:ֶף ֵמאָל, ֶרי ֵצ ֲח ֹםַבּ יו-ֹב יאִכּי טו11 For a day in Thy courts is better than a thousand; {N} had rather stand at the threshold of the house of my God, ,ֵביתֱאַהי; ִמדּוּר ְבּ ,ֹפף ֵ ְסתּו ה--י ִ ִתּ ְר ַח ָבּIthan to dwell in the tents of wickedness. .ַשׁע ר-ֵי ֶאָהל ְֳבּ :ָהֱאִהים ְיהו--ֵן וּמג ָ,ֶמשׁ יבִכּיֶשׁ
12 For the LORD God is a sun and a shield; {N}
;ָה ְיהו ֵתּן ִי,ֹד ָבו ְוכ ֵחןthe LORD giveth grace and glory; {N} good thing will He withhold from them that walk .ִמים ָת ְבּ ִכים ֹל ְ ַלה,ֹב טו-ַע ְמנ ִי אno uprightly. . ַחָבּ ֹט ֵ בּ,אָדם ָ ֵרי ְשׁ ַא--ֹת ָבאו ָהְצ יגְיהו
13 O LORD of hosts, happy is the man that trusteth in Thee. {P}
Chapter 85
.ֹר ְזמו ֹרחִמ ַ ק-ֵי ְבנ ַחִל ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל .ֹב ֲעק ִבית(ַי )שׁ ְ שבות,ָתּ ְב ֶצ ; ַשׁ אַר ְָה ְיהו ית ִָצ בָר
1 For the Leader. A Psalm of the sons of Korah. 2 LORD, Thou hast been favourable unto Thy land, Thou hast turned the captivity of Jacob.
.ָה אתםֶסל ָָטּ ח-ָל ַ ית כ ִָסּ ֶמּ ; ִכּ ֹןַע ֲו ע,את ָָשׂ ָ ג נ
3 Thou hast forgiven the iniquity of Thy people, Thou hast pardoned all their sin. Selah
. ֶפּ ֹןַא ֲחרו ֵמ,ֹת ָ ִשׁיבו ֶת ; ֱה ָר ְב ע-ָל ֶ ָתּ כ ְפ אָס ַ ד
4 Thou hast withdrawn all Thy wrath; Thou hast turned from the fierceness of Thine anger.
.ָמּנוּ ְסִע ַע ַ ֵפר כּ ָה ֵענוּ; ְו ְשׁ ִי ֱאֵהי,שׁוּבנוּ ֵ ה .ֹר ָוד ֹר ְלד, ְפּ שׁ ַא ְֹמ בּנוּ; ִתּ-ַף ָ ֱאנ ָםֶתּ ֹול ְלע וַה . ב-חוּ ָ ְמ ְשׂ ִי , ְמּ ַע ֵנוּ; ְו ַחיּ ְתּ ָתּשׁוּב,ָתּה א-א ַ זֲה
5 Restore us, O God of our salvation, and cause Thine indignation toward us to cease. 6 Wilt Thou be angry with us for ever? Wilt Thou draw out Thine anger to all generations? 7 Wilt Thou not quicken us again, that Thy people may rejoice in Thee?
.ָנוּ ל-ֶתּן ִתּ , ֲע ֶשׁ ְ ֶדּ ; ְוי ְס ָהַח ְיהו ֵאנוּ ְר חַה8 Show us Thy mercy, O LORD, and grant us Thy salvation. :ָה ְיהו ֵאל ָה,ֵבּר ַד י-ה ְ ַמ--ָעה ְמ ְשׁ טֶא9 I will hear what God the LORD will speak; {N} He will speak peace unto His people, and to His saints; but ָשׁוּבוּ י-ידיו; ְואַל ִָס ח-ל ֲ ֶא ְו ֹו עמּ-ל ַ א--ֹם ֶ ֵבּרָשׁלו ַד ְי ,ִכּיfor let them not turn back to folly. .ָה ְסל ִכ ְל
.ֵצנוּ אַר ְְבּ ֹד ָבו ֹן כּ ְשׁכּ ֹ; ִל ְשׁעו ִי יראָיו ֵֹבִל יַא ָקרו
10 Surely His salvation is nigh them that fear Him; that glory may dwell in our land.
.ָשׁקוּ ָ ֹם נ ָשׁלו ְו ֶדק ָשׁוּ; ֶצ ְפגּ ִנ ֶמת ֶא ֱ ו-ֶסד יאֶח
11 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
.ָקף ְשׁ ִנ ִים ַמ ָשּׁ ִמ,ֶדק ֶצ ָמח; ְו ְצ ִתּ ֶרץ ֶא ֵמ,ֶמת יבֱא .ָהּ ְיבוּל ֵתּן ִתּ ,ֵצנוּ אַר ְֹב; ְו ֵתּןַהטּו ִי ,ָה יהו-ַם ְ יג גּ .ָמיו ָע ֶרְפּ ֶד ָשׂםְל ֵ ֵלּ ; ְוי ַה ְי ָיו ָפנ ְל,ֶדק ידֶצ
12 Truth springeth out of the earth; and righteousness hath looked down from heaven. 13 Yea, the LORD will give that which is good; and our land shall yield her produce. 14 Righteousness shall go before Him, and shall make His footsteps a way. {P}
Chapter 86
:ִוד ָד ְל,ָה ִפלּ אְתּ1 A Prayer of David. {N} Thine ear, O LORD, and answer me; for I am poor .אָני ִֹן ְביו ֶא ְו ִני ע-י ָ ִכּ--ֵני ִ ְנ ֲענ אָז ְָה יהו-ה ְ ֵטּ ַהIncline and needy. :אָני ִִסיד ח-י ָ ִכּ,ִשׁי ַפ ְ ָרה נ ְמ בָשׁ2 Keep my soul, for I am godly; {N} . ֶי ַחֵאל ֹט ֵ ַהבּו--ָתּהֱאַהי ַא, ְדּ ְב ֹשׁעַע ַ הוO Thou my God, save Thy servant that trusteth in Thee. .ֹם היּו-ָל ַ כּ,ָרא ְק ֶי ֶא ִכּיֵאל:ָי ֹדנ ֵניֲא ִ גָחנּ3 Be gracious unto me, O Lord; for unto Thee do I cry all the day.
.ָשּׂא ִשׁיֶא ַפ ְ נ,ָי ֹדנ ֶי ֲא ִכּיֵאל: ֶדּ ְב ֶפשַׁע ֶ נ,ַח ֵמּ דַשׂ
4 Rejoice the soul of Thy servant; for unto Thee, O Lord, do I lift up my soul.
,ֶסד ח-ב ֶ ַר ָח; ְו ַסלּ ְו ֹב טו,ָי ֹדנ ָתּהֲא א-י ַ הִכּ5 For Thou, Lord, art good, and ready to pardon, and . ֶאי ֹר ְ ק-ָל ְלכplenteous in mercy unto all them that call upon Thee. ֹל ְבּקו ,יבה ִָשׁ ְק ַה ָתי; ְו ִ ִפלּ ְתּ ,ָה ְיהו ָה ִזינ ֲא וַה
6 Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend unto the
.ֹתי ָ ֲחנוּנו ַתּvoice of my supplications. .ֵני ִ ֲענ ִכּיַת:ָ ֶאךּ ָר ְק ֶא,ִתי ָר ֹםָצ זְבּיו . ֲשׂי ֶ ַמע ֵאיןְכּ ָי; ְו ֹדנ ֱאִהיםֲא ֹו ָב ָמ כּ-חֵאין
7 In the day of my trouble I call upon Thee; for Thou wilt answer me. 8 There is none like unto Thee among the gods, O Lord, and there are no works like Thine.
ֶי ָפנ ֲחווְּל ַתּ ְשׁ ִי ְו ֹאוּ ָבו י--ית ִָשׂ ֶשׁרָע ֲא,ֹים ִ גּו-ָל ט כּ9 All nations whom Thou hast made shall come and prostrate before Thee, O Lord; and they shall glorify Thy . ֶמ ְשׁ ַבּדוִּל ְ ָי; ִויכ ֹדנ ֲאthemselves name. ָתּהֱאִהים ֹת; ַא ָאו ְפל ִנ ֹשׂה ֵ ְוע ,ָתּה ֹלַא ָדו ג- יִכּי10 For Thou art great, and doest wondrous things; Thou art . ֶדּ ַב ְלGod alone. ; ֶתּ ִמ ֲא ֵלּ ַבּ ַה ֲא-- ֶכּ ְר ַדּ ,ָה ְיהו ִני ֹר ֵ יא הו11 Teach me, O LORD, Thy way, that I may walk in Thy {N} . ֶמ ְראָהְשׁ ִי ְל,ִבי ָב ַחדְל ֵ יtruth; make one my heart to fear Thy name. ְמ ָדהִשׁ ַבּ ְ ַאכ ֲ ִבי; ו ָב ל-ָל ְ בּכ--י ְ ָיֱאַה ֹדנ ֲא, ֹד ְ יב או12 I will thank Thee, O Lord my God, with my whole heart; .ָם ֹול ְלעand I will glorify Thy name for evermore. ֹל ְשּׁאו ִמ,ִשׁי ַפ ְ ָתּ נ ְל ַצּ ִה ָי; ְו ֹלָעל ָדו גּ, ְדּ ְס ח-י ַ יגִכּ13 For great is Thy mercy toward me; and Thou hast delivered .ָה ִתּיּ ְח ַתּmy soul from the lowest nether-world. ְקשׁוּ ִבּ ,יצים ִִר ֲדתָע ַ ַוע,ַי על-מוּ ָ ִדיםָק ֵז , ידֱאִהים14 O God, the proud are risen up against me, and the company violent men have sought after my soul, {N} ;ִשׁי ַפ ְ נof and have not set Thee before them. .ָדּם ֶג ְ ְו אָשׂמוּ ְלנ ,ִים ַפּ ֶר ַא ַחנּוּן; ֶא ְו רחוּם-ל ַ ֵא,ָי ֹדנ ָתּהֲא ַא טוְו15 But Thou, O Lord, art a God full of compassion and .ֶמת ֶא ֱ ֶסד ו ח-ב ֶ ַר ְוgracious, slow to anger, and plenteous in mercy and truth. ,יעה ָֹשׁ ִ ְוהו ; ֶדּ ְב ַע ֻזּ ְל ְ ע-ָה ְתּנ:ֵני ִ ָחנּ ְו ,ַי ֵהֵאל טזְפּנ
16 O turn unto me, and be gracious unto me; give Thy strength unto Thy servant, and save the son of Thy handmaid.
. ֶת ָמ א-ן ֲ ֶב ְל :ֹבה ָ ְלטו,ֹת ִמּי או ע-ה ִ ֲשׂ ֵ יז ע17 Work in my behalf a sign for good; {N} they that hate me may see it, and be put to shame, because ִני ַתּ ְר ֲז ַ ע,ָה ְיהו ָתּה א-י ַ ִכּ--ֹשׁוּ ֵיב ְו ֹנאַי ְ ְראוּ שׂ ִי ְוthat Thou, LORD, hast helped me, and comforted me. {P} .ִני ָתּ ְמ ַח ִנ ְו Chapter 87
.ֹדשׁ ֶ ק-ֵרי ְר ַה ְבּ ,ֹ סוּדתו ָ ְי:ֹרִשׁיר ְזמו ִמ,ֹרח ַ ק-ֵי ְבנ אִל .ֹב ֲעק ֹתַי ְכּנו ְשׁ ִמ,ֹל ִמכּ--ֹן ֲריִציּו ֵ ַשׁע,ָה ְיהו ֹהב ֵ ב א
1 A Psalm of the sons of Korah; a Song. His foundation is in the holy mountains. 2 The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
.ָה ֱאִהיםֶסל ִעירָה-- ָבּרָבּ ֻד ְמ,ֹת ָבּדו ְכ גִנ3 Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah :ָעי ֹד ְ ְלי--ֶבל וּב ַָהב ַר ,ִכּיר אַז ְ ד4 'I will make mention of Rahab and Babylon as among them know Me; {N} .שׁם-ַד ָ ֻלּ י,כּוּשׁ; ֶזה-ִעם ֹר ְוצ ֶשׁת ֶ ְפל ֵה ִהנּthat behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this one was born there.'
;בּהּ-ַד ָ ֻלּ י,ִאישׁ ְו ִאישׁ--ֵאָמר ַ י,ֹן ִציּו וּל ְ ה5 But of Zion it shall be said: 'This man and that was born in {N} .ֹן ְליו ֶה ֶע ָ ֹננ ְ ְיכו ְוהוּאher; and the Most High Himself doth establish her.' .ָה שׁםֶסל-ַד ָ ֻלּ ֶזה י:ִמּים ֹבַע ְכתו ִבּ ,ֹר ְספּ י--ָה ִ וְיהו . ַיָבּ ָינ ְע מ-ָל ַ כּ--ִלים ֹל ְ ִריםְכּח ָשׁ זְו
6 The LORD shall count in the register of the peoples: 'This one was born there.' Selah 7 And whether they sing or dance, all my thoughts are in thee. {P}
Chapter 88 1 A Song, a Psalm of the sons of Korah; {N}
1 A Song, a Psalm of the sons of Korah; {N} for the Leader; upon Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite.
:ֹרח ַ ק-ֵי ְבנ ִל,ֹר ְזמו אִשׁירִמ .ִחי ָר ְז ֶא ימןָה ֵָה ְל,ִכּיל ְשׂ ֹת; ַמ ַענּו ַתְל ֲחל מ-ל ָ ַחַע ַצּ ֵ ַמנ ְ ל . ֶדּ ֶג ְ ָה נ ַיל ְ ִתּיַבלּ ְק ַע צ-ֹם ָ יו--ִתי שׁוּע ָ ְי ֱאֵהי,ָה בְיהו2 O LORD, God of my salvation, what time I cry in the night before Thee,
.ָתי ִ ִרנּ ְל, ְנ אָז ְֵטּה ָתי; ַה ִ ִפלּ ְתּ , ֶי ָפנ ֹאְל גָתּבו
3 Let my prayer come before Thee, incline Thine ear unto my cry.
.ִגּיעוּ ֹלִה ְשׁאו ִל,ַי ַחיּ ִשׁי; ְו ַפ ְ ֹת נ ָרעו ְב ָעה ְב שׂ-י ָ דִכּ
4 For my soul is sated with troubles, and my life draweth nigh unto the grave.
.ָל אי-ין ֱ ֶברֵא ֶ ְכּג,יתי ִִי ֹר; ָה ֵדי בו ֹר ְ יו-ִעם ,ִתּי ְב ַשׁ ֶח ְ ה נ
5 I am counted with them that go down into the pit; I am become as a man that hath no help;
:ִשׁי ְפ ָח,ִתים ֵמּ וַבּ6 Set apart among the dead, {N} the slain that lie in the grave, whom Thou rememberest no ;ֹד ָתּם עו ַר ְ ְזכ ֶשׁר א ֲא--ֶבר ֵביֶק ֹכ ְ שׁ,ָלים ִ ֹוֲחל ְכּמlike more; {N} .ָזרוּ ְג ָדִנ ְ ִמיּ,ָמּה ֵה ְוand they are cut off from Thy hand. .ֹת ֹלו ְמצ ִבּ ,ִכּים ַשׁ ֲח ַמ ֹת; ְבּ ִתּיּו ְח ֹרַתּ ְבּבו ,ִני ַתּ זַשׁ7 Thou hast laid me in the nethermost pit, in dark places, in the deeps.
.ָה יתֶסּל ִָנּ ִע , ֶרי ָבּ ְשׁ מ-ָל ִ ֶת ; ְוכ ָמ ָהֲח ְמכ ָס,ַי חָעל
8 Thy wrath lieth hard upon me, and all Thy waves Thou pressest down. Selah
;ֹ ָמו ֹת ל ֹעבו ֵ ִני תו ַתּ ַשׁ:ִנּי ֶמּ ִמ,ַעי ֻדּ ָ ָתְּמי ְק ַח ְר טִה9 Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast me an abomination unto them; I am shut up, and I .ֵצא ְו אֵא ,ֻא ָכּלmade cannot come forth. :ֹני ִ ע-ִנּי ִמ,ָבה ֲא ָד ִיני יֵע10 Mine eye languisheth by reason of affliction; {N} have called upon Thee, O LORD, every day, I have spread .ַפּי ָ ֶי כ ִתּיֵאל ְח ַטּ ֹם; ִשׁ יו-ָל ְבּכ ָה אתיְיהו ִָר ְקIforth my hands unto Thee. ָקוּמוּ י,ִאים ָפ ר-ם ְ ִא:ֶא פּל-ה ֶ ֲשׂ ֶ ִתיםַתּע ַמּ ֵ יאֲהל11 Wilt Thou work wonders for the dead? Or shall the shades .ָה ֹדוּ ֶסּל יוarise and give Thee thanks? Selah
.ֹן ַבדּו ֲא ָבּ, ָת ְ ֶדּ ; ֱאמוּנ ְס ֶברַח ֶקּ ַפּרַבּ ֻס ְי יבַה .ָה ִשׁיּ ְנ ֶרץ ֶא ְבּ , ְת ָק ְד ִצ ֶא ; ְו ְל ֹשִׁפּ ֶ ָדעַבּח ַ ִיוּ יגֲה
12 Shall Thy mercy be declared in the grave? or Thy faithfulness in destruction? 13 Shall Thy wonders be known in the dark? and Thy righteousness in the land of forgetfulness?
ָתי ִ ִפלּ ְתּ ,ֹקר ֶ וּבבּ ַ ;ִתּי ַע ְ ָהִשׁוּ ֶיְיהו ֵאל,ִני ַא ֲ יד ו14 But as for me, unto Thee, O LORD, do I cry, and in the .ָ ֶמךּ ְדּ ַק ְתmorning doth my prayer come to meet Thee. .ִנּי ֶמּ ֶיִמ ִתּירָפּנ ְס ִשׁי; ַתּ ַפ ְ ַח נ ְזנ ִתּ ,ָה ְיהו ָמה ָ טו ל15 LORD, why castest Thou off my soul? Why hidest Thou Thy face from me?
.ָה ֶמי אָפוּנ אתיֵא ִָשׂ ָ ֹער; נ ַ ֵעִמנּ ַ ֹגו ְו ִני ִניֲא טזָע .ִני תוּת ֻ ְמּ ִצ, עוּתי ֶ ֶי ; ִבּ ֹונ ְברוֲּחר ָע,ַי יזָעל
16 I am afflicted and at the point of death from my youth up; I have borne Thy terrors, I am distracted. 17 Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.
.ָחד ַ ַי י ִקּיפוָּעל ֹם; ִה היּו-ָל ַ כּ,ִים ַמּ ַ בּוּני כ ִיחַס
18 They came round about me like water all the day; they compassed me about together.
. ָשׁ ְח ַעיַמ ֻדּ ָ ַע; ְמי ָר ֵ ֹהב ו ֵ א,ִנּי ֶמּ ָתִּמ ְק ַח ְר יטִה
19 Friend and companion hast Thou put far from me, and mine acquaintance into darkness. {P}
Chapter 89
.ִחי ָר ְז ֶא יתןָה ֵָא ְל,ִכּיל ְשׂ אַמ1 Maschil of Ethan the Ezrahite. יע ַֹד ִ או,ֹר ָוד ֹר ירה; ְלד ִָשׁ ָםָא ֹול ע,ָה ְיהו ֵדי ְס בַח2 I will sing of the mercies of the LORD for ever; to all will I make known Thy faithfulness with my .ִפי ָתְבּ ְ ֱאמוּנgenerations mouth. ִכן ָתּ,ִים ַמ ֶה; ָשׁ ָבּנ ִי ֶסד ֶח,ָם ֹול ע--ִתּי ְר אָמ-י ַ גִכּ3 For I have said: 'For ever is mercy built; in the very heavens .ֶהם ָת ָב ְ ֱאמוּנThou dost establish Thy faithfulness.
.ִדּי ְב ִודַע ָד ְל,ִתּי ְע ַבּ ְשׁ ִירי; ִנ ִח ְב ִל,ִרית ְב ִתּי ָר ַ ד כּ
4 I have made a covenant with My chosen, I have sworn unto David My servant:
ֲא ְס ֹרִכּ ָדו ו-ֹר יתיְלד ִִנ וּב ָ ; ֶע ְר ַז אָכין ִ ,ָם ֹול ע- הַעד5 For ever will I establish thy seed, and build up thy throne to .ָה ֶסלall generations.' Selah ַהל ְק ִבּ , ָת ְ אמוּנ-אַף ֱ ;ָה ֲאְיהו ְל ִפּ ִים ַמ ֹדוָּשׁ וְויו6 So shall the heavens praise Thy wonders, O LORD, Thy .ֹשׁים ִ ְקדfaithfulness also in the assembly of the holy ones. ֵי ְבנ ִבּ,ָה ַיהו ֶמה ל ְד ָה; ִי ַיהו ֹר ל ֲע ַי ,ַחק ַשּׁ זִכּיִמיַב7 For who in the skies can be compared unto the LORD, who .ִלים ֵאamong the sons of might can be likened unto the LORD, ,ֹרא ָ ָבּה; ְונו ַר ֹשׁים ִ קד-ֹד ְ ְבּסו ,ֲרץ ָ ַנע חֵאל8 A God dreaded in the great council of the holy ones, and .יביו ִָב ס-ָל ְ כּ-ַעלfeared of all them that are about Him? ;ָהּ ִסין י ֹו ֲח ָמ כ-מי--ֹת ִ ָבאו ֱאֵהיְצ,ָה טְיהו9 O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto Thee, . ֹתי ֶ ִביבו ְס, ָת ְ ֶאמוּנ ֱ וO LORD? And Thy faithfulness is round about Thee. ָתּה ַא,ָיו ֹאַגלּ ָם; ְבּשׂו ֵאוּתַהיּ ְבּג ,ֹשׁל ֵ ָתּה מו יַא10 Thou rulest the proud swelling of the sea; when the waves .ֵחם ְבּ ַשׁ ְתthereof arise, Thou stillest them. ָתּ ְר ַזּ ִפּ, ֻזּ ְ ֹע ע ַ ְזרו ַהב; ִבּ ָר ָל ֶחל ָ את כ ִָכּ ִד ָתּה יאַא11 Thou didst crush Rahab, as one that is slain; Thou didst . ֶבי ֹי ְ אוscatter Thine enemies with the arm of Thy strength. ָתּה ַא,וּמָאהּ ְֵבל אָרץ; ֵתּ ֶ ל-אַף ְ ,ִים ַמ יבְל ָשׁ12 Thine are the heavens, Thine also the earth; the world and .ָתּם ְד ַס ְיthe fulness thereof, Thou hast founded them. ,ֹן ְרמו ֶח ְו ֹר אתם; ָתּבו ָָר ְב ָתּה ַא,ָמין ִ ְוי ֹן יגָצפו13 The north and the south, Thou hast created them; Tabor .ֵנוּ ַרנּ ְמְי ִשׁ ְבּand Hermon rejoice in Thy name. . ֶנ ִמי ְי ָתּרוּם, ָד ְ ֹז י בוּרה; ָתּע ָגּ-ם ְ ִע ,ַ ֹע ידְלְזרו14 Thine is an arm with might; strong is Thy hand, and exalted is Thy right hand.
ְדּמוּ ַק ְי ,ֶמת ֶא ֱ ֶסד ו ֶא ; ֶח ְס ֹןִכּ ְמכו,ָפּט ְשׁ וּמ ִֶדק טוֶצ15 Righteousness and justice are the foundation of Thy . ֶי ָפנthrone; mercy and truth go before Thee. ֶי פּנ-ֹר ָ ְבּאו ,ָה רוּעה; ְיהו ָ ֵעיְת ֹד ְ י,ָעם ֵריָה ְשׁ טזַא16 Happy is the people that know the joyful shout; they walk, .ֵכוּן ַהלּ ְיO LORD, in the light of Thy countenance. .ָרוּמוּ ְת י ָק ְד ִצ וּב ְ ;ֹם היּו-ָל ַ ִגילוּן כּ ְי , ְמ ִשׁ יזְבּ17 In Thy name do they rejoice all the day; and through Thy righteousness are they exalted.
תרים, ֹנ ְ ְרצו וּב ִ ;ָתּה ֹוָא ֻזּמ ָ ֶרת ע ֶא ְפ ת-י ִ יחִכּ18 For Thou art the glory of their strength; and in Thy favour .ֵינוּ ְרנ )תּרוּם(ַק ָ our horn is exalted. .ֵנוּ ְלכּ ֵאלַמ ָר ְשׂ ִי ֹשׁ ְקדו ִל ֵנוּ; ְו ִגנּ ָמ,ָה ַיהו יטִכּי ל19 For of the LORD is our shield; and the Holy One of Israel is our king.
ֶזר יתיֵע ִִוּ ִשׁ,ֹאמר ֶ ַותּ-- ידי ִֶס ַח ֲ ל,ֹן ָחזו ְב ָתּ ְר ַבּ ִדּ כ אָז20 Then Thou spokest in vision to Thy godly ones, and 'I have laid help upon one that is mighty; {N} ;ֹר גּבּו-ל ִ ַעsaidst: I have exalted one chosen out of the people. .ָעם ֹתיָבחוּר ֵמ ִ ִרימו ֲה .ִתּיו ְח ַשׁ ִשׁיְמ ְד ֶמןָק ֶשׁ ִדּי; ְבּ ְב ִודַע ָדּ ,אתי ִָצ כאָמ21 I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him;
.ֶצנּוּ ְמּ ַא ֹעיְת ִ זרו-אַף ְ ;ֹ ִעמּו ֹן ִתּכּו ,ָדי ִ ֶשׁר י כבֲא .ֶנּוּ ַענּ ְי א,ָה ְול ע-ן ַוּב ֶ ;ֹ ֵב בּו ֹוי ַשּׁיא א ִ י-כג א .ֹף ְנאָיוֶאגּו ַשׂ וּמ ְ ;ָריו ָיוָצ ָפּנ ֹתיִמ ִ ַתּו כדְוכ
22 With whom My hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him. 23 The enemy shall not exact from him; nor the son of wickedness afflict him. 24 And I will beat to pieces his adversaries before him, and smite them that hate him.
.ֹ ְרנו ָתּרוּםַק,ִמי ְשׁ וּב ִ ;ֹ ִעמּו ִדּי ְס ַח ְו ָתי ִ ֶאמוּנ ֱ כה ו
25 But My faithfulness and My mercy shall be with him; and through My name shall his horn be exalted.
.ֹ ִמינו ְי ֹת ָהרו ְנּ וּב ַ ;ֹ ָדו ָם י ִתּיַביּ ְמ ַשׂ כוְו
26 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
.ִתי שׁוּע ָ ְי ְוצוּר ,ִלי ָתּה; ֵא אָביָא ִ ,ִני ֵא ָר ְק ִי כז הוּא .אָרץ-ֵי ֶ ְלכ ַמ ְל,ֹן ְליו ֵהוּ; ֶע ְתּנ ֹרֶא ְבּכו ,אָני-אַף ִ כח
27 He shall call unto Me: Thou art my Father, my God, and the rock of my salvation. 28 I also will appoint him first-born, the highest of the kings of the earth.
,יתי ִִר וּב ְ ;ִדּי ְס ֹוַח ( ל-ָמר ְשׁ )א ֶ- אשמור,ָם ֹול כטְלע29 For ever will I keep for him My mercy, and My covenant .ֹ ֶת לו ֶמנ ֶא ֱ נshall stand fast with him. .ִים ָמ ימיָשׁ ִֵכּ,ֹ ְסאו ִכ ֹ; ְו ְרעו ַז ָעד ַ ִתּי ל ְמ ַשׂ לְו30 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
.ֵכוּן ֵיל א,ַטי ָפּ ְשׁ ִמ וּב ְ ;ִתי ֹר ָ תּו,ָיו ְזבוָּבנ ַע ַ י-לאִאם .ֹרוּ ְשׁמ ִי א,ֹתי ַ ְצו וּמ ִ ;ֵלוּ ַחלּ ְי ֹתי ַ חקּ-ם ֻ לבִא .ָם ֹנ ֲו ָעים ע ִ ְנג וּב ִ ;ָעם ְשׁ ִפּ ֶבט ֵשׁ ְב ִתּי ְד ַק וּפ ָ לג
31 If his children forsake My law, and walk not in Mine ordinances; 32 If they profane My statutes, and keep not My commandments; 33 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with strokes.
,ֵקּר ַשׁ א-א ֲ ֹ; ְו ִעמּו אָפירֵמ-א ִ ,ִדּי ְס ַח לדְו34 But My mercy will I not break off from him, nor will I be .ָתי ִ ֱאמוּנ ֶבּfalse to My faithfulness. .ֶה ַשׁנּ אֲא,ַתי ָפ ֹצאְשׂ ָ יתי; וּמו ִִר ְבּ ֵל ַחלּ א-א ֲ לה35 My covenant will I not profane, nor alter that which is gone out of My lips.
.ַזּב ֵ ִודֲאכ ָד ל-ם ְ ִא:ִשׁי ְד ָק ְב ִתּי ְע ַבּ ְשׁ ִנ ,אַחת ַ לו
36 Once have I sworn by My holiness: Surely I will not be false unto David;
.ִדּי ֶג ְ ֶמשׁ נ ַשּׁ ֶ ֹו כ ְסא ִכ ֶה; ְו ְהי ִי ָם ֹול ְלע,ֹ ְרעו לזַז
37 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before Me.
.ָה ָמןֶסל ֶא ֱ נ,ַחק ַשּׁ ֵעדַבּ ָם; ְו ֹול ֹן ע ִיכּו ,ַח ָר ֵ לחְכּי
38 It shall be established for ever as the moon; and be stedfast as the witness in sky.' Selah
. יח ִֶשׁ מ-ם ְ ִע ,ָתּ ְר ַבּ ַע ְת ְמאָס; ִה ַתּ ִ ו,ָתּ ַח ְ ָזנ ָתּה ַא לטְו
39 But Thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with Thine anointed.
.ֹ ְזרו ִנ ָאָרץ ֶָתּ ל ַל ְ ֶדּ ; ִחלּ ְב ִריתַע ְבּ ,ָתּה ֵאַר ְמ נ
40 Thou hast abhorred the covenant of Thy servant; Thou hast profaned his crown even to the ground.
.ָתּה ִח ָריוְמ ָצ ְב ָתִּמ ְמ ֹתיו; ַשׂ ָ ֵדר גּ-ָל ְ ָתּ כ ְצ ַר מאָפּ
41 Thou hast broken down all his fences; Thou hast brought his strongholds to ruin.
.ָיו ֵכנ ְשׁ ִל,ָפּה ְר ָהֶח ֶר ; ָהי ָד ֵרי ֹב ְ ע-ָל כּ,ֻסּהוּ מבַשׁ
42 All that pass by the way spoil him; he is become a taunt to his neighbours.
.ָביו ֹי ְ או-ָל כּ,ָתּ ְח ַמ ְשׂ ָריו; ִה ִמיןָצ ְי ,ֹת ָ ִרימו מגֲה
43 Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
,ֹ ֹתו ֵקימ ֹ; ְו אֲה ְרבּו צוּרַח,ִשׁיב תּ-אַף ָ מד44 Yea, Thou turnest back the edge of his sword, and hast not .ָמה ָח ְל ִמּ ַבּmade him to stand in the battle. .ָתּה ַר ְ ָאָרץִמגּ ֶ ל,ֹ ְסאו ִכ ֹ; ְו ָהרו ְטּ ָתִּמ ַבּ ְשׁ מהִה45 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
.ָה בּוּשׁהֶסל ָ ָיו יתָעל ֱָט ִ ֲלוּמיו; ֶהע ָ ֵמי ע ְי ,ָתּ ְר ַצ ְק מוִה
46 The days of his youth hast Thou shortened; Thou hast covered him with shame. Selah
אשׁ-ֹ ֵַערְכּמו ְב ֶצח; ִתּ ַ ֵתרָלנ ָסּ ִתּ ,ָה ְיהו מה-ד ָ מזַע47 How long, O LORD, wilt Thou hide Thyself for ever? . ֶת ָמ ֲחHow long shall Thy wrath burn like fire? את ָָר ָבּ,ְוא שּׁ-ה ָ מ-ל ַ ֶד; ַע חל-ה ָ ִניֶמ א-ָר ֲ מחְזכ48 O remember how short my time is; for what vanity hast .אָדם-ֵי ָ בּנ-ָל ְ כThou created all the children of men! ֹו ַפשׁ ְ ֵט נ ַמלּ ֶת; ְי מּו-ה ָ ֶא ְר ִי ְו א ,ֶה ְחי ִי ֶבר ֶ מטִמי ג49 What man is he that liveth and shall not see death, that shall .ָה ֹלֶסל שׁאו-ַד ְ ִמיּdeliver his soul from the power of the grave? Selah ,ִוד ָד ָתְּל ְע ַבּ ְשׁ ִנ:ָי ֹדנ ֹניםֲא ִ ִראשׁ ֶדי ָה ָס ֲח,ֵה נַאיּ50 Where are Thy former mercies, O Lord, which Thou didst . ָת ֶ ֱאמוּנ ֶבּswear unto David in Thy faithfulness? ,יקי ִֵח ְב ִתי ֵא ֶדי ; ְשׂ ֲב ָ ַפּת ע ְר ֶח,ָי ֹדנ ֹרֲא נאְזכ51 Remember, Lord, the taunt of Thy servants; how I do bear .ִמּים ִבּיםַע ר-ָל ַ כּin my bosom [the taunt of] so many peoples;
ֹת ְקּבו ִע,ְרפוּ ֶשׁרֵח ֲא:ָה ֶביְיהו ֹי ְ ְרפוּ או ֶשׁרֵח נבֲא52 Wherewith Thine enemies have taunted, O LORD, . יח ִֶשׁ ְמwherewith they have taunted the footsteps of Thine anointed. .אָמן ְֵו אָמן ֵ :ָם ֹול ָהְלע נגָבּרוְּיהו53 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen. {P} Chapter 90
:ֱאִהים ה-ישׁ ָ ֹשׁהִא ֶ ְלמ,ָה ִפלּ אְתּ1 A Prayer of Moses the man of God. {N} .ֹר ָוד ֹר ָנוּ; ְבּד ית לּ ִָי ָה,ָתּה ֹןַא מעו--ָי ָ ֹדנ ֲאLord, Thou hast been our dwelling-place in all generations. ;ֵבל ֵת ְו ֶרץ ֵלֶא ֹול ַתּח ְ ו--ָדוּ ֻלּ ִרים י ָה,ֶרם ֶט בְבּ2 Before the mountains were brought forth, or ever Thou formed the earth and the world, {N} .ָתּהֵאל ַא,ָם ֹול ע-ָםַעד ֹול וּמע ֵ hadst even from everlasting to everlasting, Thou art God. .אָדם-ֵי ָ שׁוּבוְּבנ,ֹאמר ֶָא; ַותּ דּכּ-ד ַ ַע,ֹשׁ ֵשׁבֱאנו גָתּ
3 Thou turnest man to contrition; and sayest: 'Return, ye children of men.'
;ֹר ֲעב ִכּיַי,ֹל ְתמו ֹםֶא ְכּיו-- ֶי ֵעינ ְבּ ,ִנים ֶףָשׁ דִכּיֶאל4 For a thousand years in Thy sight are but as yesterday when is past, {N} .ָה ָיל ְ מוּרה ַבלּ ָ ְשׁ ַא ְוitand as a watch in the night. .ַח ף ֲ ִציר י ֶח ָ כּ,ֹקר ֶ ְהיוּ; ַבּבּ ִי ָה ֵשׁנ,ָתּם ְמ ַר הְז .ָבשׁ ֵ ְוי ֵל ֹול ְימ ,ֶרב ָע ֶ ָף; ל ָחל ְו ָציץ ִ י,ֹקר ֶ וַבּבּ .ְלנוּ ָה ְב ְתִנ ָמ ֲח וּב ַ ; ֶפּ ַא ְב ָלינוּ ִ כ-זִכּי . ֶי ֹרָפּנ ְמאו ִל,ֻמנוּ ֵ ֶדּ ; ֲעל ֶג ְ ֹתינוְּלנ ֵ ֹנ ֲו ָתּה( ע )שׁ ַח שת ֵינוּ ִלּינוָּשׁנ ֶת ; ִכּ ָר ְב ֶע ְב ָפּנוּ,ָמינוּ ֵ י-ָל טִכּי כ
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep; in the morning they are like grass which groweth up. 6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth. 7 For we are consumed in Thine anger, and by Thy wrath are we hurried away. 8 Thou hast set our iniquities before Thee, our secret sins in the light of Thy countenance. 9 For all our days are passed away in Thy wrath; we bring our years to an end as a tale that is told.
.ֶה הג-ֹ ְֶכמו ֹת ְגבוּר ִאםִבּ ְו,ָה ִעיםָשׁנ ְב ֶהםִשׁ ֹתינוָּב ֵ שׁנו-י ְֵמ יְי10 The days of our years are threescore years and ten, or even reason of strength fourscore years; {N} --ָה ֹניםָשׁנ ִ ְשׁמוby yet is their pride but travail and vanity; {N} :ֶן ָאָו ָמל ו ָע,ָבּם ְה ָר ְוfor it is speedily gone, and we fly away. .ֻפה ָ ָנּע ַו,ָזִחישׁ ג-ִכּי . ֶת ָר ְב ֶע, אָת ְְר ִי וּכ ְ ; ֶפּ ֹזַא ע,ַ ֹדע ֵ יו- יאִמי11 Who knoweth the power of Thine anger, and Thy wrath according to the fear that is due unto Thee?
.ָמה ְכ ַבבָח ְל,ָבא ִ ֹדע; ְונ ַ ֵן הו כּ,ָמינוּ ֵ ֹת י ְמנו יבִל . ֶדי ֲב ָ ע-ַעל,ָחם ֵ ִהנּ ָתי; ְו מ-ד ָ ַע,ָה ְיהו שׁוּבה ָ יג
12 So teach us to number our days, that we may get us a heart of wisdom. 13 Return, O LORD; how long? And let it repent Thee concerning Thy servants.
,ָחה ְמ ְשׂ ִנ ְו ָה ְנּנ ַר ֶדּ ; ְוּנ ְס ֹקרַח ֶ ֵענוַּבבּ ְבּ ידַשׂ14 O satisfy us in the morning with Thy mercy; that we may .ָמינוּ ֵ י-ָל ְבּכrejoice and be glad all our days. .ָעה ָר ִאינוּ ָר ,ֹת ְשׁנו:יתנוּ ִָנּ ִע ֹת ִכּימו,ֵחנוּ ְמּ טוַשׂ15 Make us glad according to the days wherein Thou hast
afflicted us, according to the years wherein we have seen evil.
.ֵיהם ֶבּנ-ל ְ ַע, ְר ָד ַה ֲ ֶל ; ו ֳע ֶדי ָפ ֲב ָ ע-ֶאהֶאל ֵר ָ טז י
16 Let Thy work appear unto Thy servants, and Thy glory upon their children.
:ֵינוּ ָעל--ָיֱאֵהינוּ ֹדנ ֹעםֲא ַ נ,יהי ִ יזִו17 And let the graciousness of the Lord our God be upon us; .ֵהוּ ֹננ ְ כּו,ָדינוּ ֵ ֲשׂה י ֵ וּמע ַ ;ֵינוּ ָהָעל ֹננ ְ כּו,ָדינוּ ֵ ֲשׂה י ֵ וּמע ַ {N} establish Thou also upon us the work of our hands; yea, the work of our hands establish Thou it. {P}
Chapter 91
.ָן ֹונ ְתל ִי ,ַדּי ֵצלַשׁ ֹן; ְבּ ְליו ֶתרֶע ֵס ְבּ ,ֹשׁב ֵ א י
1 O thou that dwellest in the covert of the Most High, and abidest in the shadow of the Almighty;
,ִתי; ֱאַהי צוּד ָ וּמ ְִסי ְח ַמ,ָה ַיהו ל--ֹמר ַ ב א2 I will say of the LORD, who is my refuge and my fortress, .ֹ בּו-ַטח ְב ֶאmy God, in whom I trust, .ֹת ֶברַהוּו ֶדּ ָקוּשׁ; ִמ ַפּח י ִמ, יל ְַצּ ִ גִכּי הוּא י3 That He will deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
ָה ֶסה; ִצנּ ְח ָפיוֶתּ ָ כּנ-ת ְ ַח ַת ו-ְ ָס ָל ֶ י,ֹ ָרתו ְב ֶא דְבּ4 He will cover thee with His pinions, and under His wings .ֹ ִמתּו ָרהֲא ֹח ֵ ְוסshalt thou take refuge; His truth is a shield and a buckler. .ֹמם ָ ָעוּף יו י,ֵחץ ָה; ֵמ ָיל ְ ַחד ל ַפּ ִמ,ירא ָת-א ִ ה5 Thou shalt not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flieth by day;
.ִים ָר ֳה ָשׁוּדָצ י,ֶטב ֶקּ ַה ; ִמ ֲ ֹפל י ֶ ָבּא,ֶבר ֶדּ וִמ
6 Of the pestilence that walketh in darkness, nor of the destruction that wasteth at noonday.
א, ֶי ֵאל: ֶנ ימי ִָבהִמ ָב וּר--ֶף ְ ֶאל, ְדּ ִצּ ֹלִמ זִיפּ7 A thousand may fall at thy side, and ten thousand at thy right .ָשׁ ִיגּhand; it shall not come nigh thee. .ֶאה ְר ִתּ ִעים ָשׁ ְר ֻמת ַ ִשׁלּ ִבּיט; ְו ֶי ַת ֵעינ ְבּ , חַרק8 Only with thine eyes shalt thou behold, and see the recompense of the wicked.
. ֶנ ֹו ָתְּמע ְמ ַשׂ,ֹן ְליו ִסי; ֶע ְח ָהַמ ְיהו ָתּה א-י ַ טִכּ . ֶל אָה ְֳבּ ַרב ְק י-א ִ ,ַע ֶנג ָעה; ְו ֶיָר ֶהֵאל ֻאנּ ת-א ְ י . ֶי ָרכ דּ-ָל ְְבּכ , ְר ָמ ְשׁ ָלּ ; ִל -ֶה ַצוּ ְי ,ָיו ְלאָכ יאִכּיַמ . ֶל ְג ַר ֶבן ֶא ֹףָבּ תּגּ-ן ִ ֶפּ: אוּנ ְ ָשּׂ ִי ִים ַפּ ַ כּ-יבַעל .ִנּין ַת ְו ִפיר ֹסְכּ ְרמ ֹר ; ִתּ ְד ִתּ ,ֶתן ָפ ֶ ַחל ו שׁ-ל ַ יגַע .ִמי ָדעְשׁ ַ י-ִכּי,ֵבהוּ ְגּ ַשׂ ֵטהוּ; ֲא ְלּ ַפ ַא ֲ ו,ַשׁק ִביָח ידִכּי
9 For thou hast made the LORD who is my refuge, even the Most High, thy habitation. 10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent. 11 For He will give His angels charge over thee, to keep thee in all thy ways. 12 They shall bear thee upon their hands, lest thou dash thy foot against a stone. 13 Thou shalt tread upon the lion and asp; the young lion and the serpent shalt thou trample under feet. 14 'Because he hath set his love upon Me, therefore will I
deliver him; I will set him on high, because he hath known My name.
,ֵצהוּ ְלּ ַח ָרה; ֲא ָצ ֹכיְב ִ אָנ-ֹ עמּו--ֵהוּ ִ ֱענ ֶא ְו ,ִני ֵא ָר ְק טוִי15 He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with .ֵדהוּ ַבּ ְ ַאכ ֲ וhim in trouble; I will rescue him, and bring him to honour. .ִתי ישׁוּע ָ ִבּ ,ֵאהוּ אַר ְיעהוּ; ְו ִֵבּ ְשׂ ַא,ָמים ִ ֹר י ֶ טז א16 With long life will I satisfy him, and make him to behold My salvation.' {P}
Chapter 92
.ָבּת ַשּׁ ֹםַה ְליו,ֹרִשׁיר ְזמו אִמ .ֹן ְליו ְמ ֶע ִשׁ ֵמּרְל ַז וּל ְ ;ָה ַיהו ֹת ל ֹדו ְלה,ֹב ב טו
1 A Psalm, a Song. For the sabbath day. 2 It is a good thing to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto Thy name, O Most High;
.ֹת ֵילו ַבּלּ, ָת ְ ֶאמוּנ ֱ ֶדּ ; ו ְס ֹקרַח ֶ ִגּידַבּבּ ַה גְל
3 To declare Thy lovingkindness in the morning, and Thy faithfulness in the night seasons,
.ֹר ִכנּו ְבּ ֹן ָיו ֵיִהגּ ָבל; ֲעל ֶ נ-ֵי ֲעל ַו ,ֹר עשׂו-ֵי ָדֲעל
4 With an instrument of ten strings, and with the psaltery; with a solemn sound upon the harp.
.ֵן ַרנּ ָדי ֲא ֶ ֲשׂי י ֵ ַמע ֶל ; ְבּ ֳע ָפ ְבּ ָה ְיהו ִני ַתּ ְח ַמּ הִכּיִשׂ
5 For Thou, LORD, hast made me glad through Thy work; I will exult in the works of Thy hands.
. ֹתי ֶ ְשׁב ְח ְמקוַּמ ָע,ֹד ָה; ְמא ֲשׂיְיהו ֶ ָדלוַּמע ְ גּ-וַמה
6 How great are Thy works, O LORD! Thy thoughts are very deep.
.ֹאת ז-ָביןֶאת ִ י- א,ִסיל וּכ ְ ;ֵדע ָ א י,ַער בּ-ישׁ ַ זִא
7 A brutish man knoweth not, neither doth a fool understand this.
:ֶן ֵי אָו ֲעל ֹפּ -ָל כּ,ָציצוּ ִ ַויּ ,ֶשׂב ֹוֵע ְכּמ,ִעים ָשׁ ְר ֹח ַ ְפר חִבּ8 When the wicked spring up as the grass, and when all the of iniquity do flourish; it is that they may be .עד-י ֲַד ֵ ָדם ע ְמ ָשּׁ ִה ְלworkers destroyed for ever. 9 But Thou, O LORD, art on high for evermore.
.ָה ְיהו ָם ֹעל ְל--ֹם ָתּהָמרו ַא טְו :ֹאבדוּ ֵֶבי י ֹי ְ ֵה א הנּ-י ִ ִכּ--ָה ְיהו , ֶבי ֹי ְ ֵה א יִכּיִהנּ10 For, lo, Thine enemies, O LORD, for, lo, Thine enemies perish: {N} .ֶן ֵי אָו ֲעל ֹפּ -ָל כּ,ְרדוּ ָפּ ְת ִיshall all the workers of iniquity shall be scattered. .ָן ֲענ ַר ֶמן ֶשׁ ְבּ ,ִני; ַבִּתי ְר ֵאיםַק ְר ֶרםִכּ ַתּ ָ יא ו
11 But my horn hast Thou exalted like the horn of the wildox; I am anointed with rich oil.
:שׁוּרי ָ ְבּ,ִיני ֵבּטֵע ַתּ ַ יב ו12 Mine eye also hath gazed on them that lie in wait for me, .ָי אָזנ ְָה ְענ ַמ ְשׁ ִתּ--ִעים ֵר ַיְמ ִמיםָעל ָקּ {ַבּN} mine ears have heard my desire of the evil-doers that rise up against me.
.ֶה ְשׂגּ ִי ֹן ָבנו ְלּ ֶרזַבּ ֶא ָרח; ְכּ ְפ ִי ָמר ַתּ ָ כּ,ִדּיק יגַצ
13 The righteous shall flourish like the palm-tree; he shall grow like a cedar in Lebanon.
ֹתֱאֵהינוּ ְצרו ַח ָה; ְבּ ְיהו ֵבית ְבּ ,תוּלים ִ ידְשׁ14 Planted in the house of the LORD, they shall flourish in the .ִריחוּ ַפ ְ יcourts of our God. .ְהיוּ ִי ַנּים ִ ֲענ ַר ְו ִנים ֵשׁ יבה; ְדּ ֵָשׂ ְבּ ְינוּבוּן ,ֹד טו עו15 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be full of sap and richness;
עלתה-ְו א ,צוּרי ִ ;ָה ְיהו ָשׁר ָ י-ִכּי,ִגּיד ַה טזְל16 To declare that the LORD is upright, my Rock, in whom .ֹ ָתה( בּו ָ ְול )ע ַ there is no unrighteousness. {P} Chapter 93
:ָבשׁ ֵ ֵאוּת ל גּ, ָל ָהָמ אְיהו1 The LORD reigneth; He is clothed in majesty; {N} LORD is clothed, He hath girded Himself with strength; .ֹט תּמּו-ל ִ ַבּ,ֵבל ֹןֵתּ תּכּו-אַף ִ ;ָזּר ַא ְת ֹזִה ע,ָה ְיהו ָבשׁ ֵ לthe yea, the world is established, that it cannot be moved. .ָתּה ָםָא ֹול ֲא ֵמאָז; ֵמע ְס ֹןִכּ ָכו ב נ ְשׂאוּ ָם; ִי ֹול ֹת ק ָהרו ְנ ָשׂאוּ ְ נ--ָה ְיהו ,ֹת ָהרו ְנ ָשׂאוּ ְ ג נ
2 Thy throne is established of old; Thou art from everlasting. 3 The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted
.ָם ְכי ָדּ ֹת ָהרו ְנup their voice; the floods lift up their roaring. ִדּיר ָם; ַא י-ֵרי ְבּ ְשׁ ִיריםִמ ִדּ א--ים ַ ִבּ ַר ִים ַמ,ֹת ֹלו דִמקּ4 Above the voices of many waters, the mighty breakers of the .ָה ְיהו ֹם ָמּרו ַבּsea, the LORD on high is mighty. ,ָה ְיהו:ֹדשׁ ֶ ק-ָה ַאו ֲ ית נ ְֵב ל--ֹד ְ ְמנוְּמא ֶא ֶ נ, ֹתי ֶ הֵעד5 Thy testimonies are very sure, holiness becometh Thy .ָמים ִ ֹר י ֶ ְלאhouse, O LORD, for evermore. {P} Chapter 94
.ַ ֹפיע ִ ֹת הו ָקמו ְנ ָה; ֵאל ְיהו ֹת ָקמו נ-ל ְאֵא .ֵאים ִ גּ-ַעל,ְגּמוּל ֵשׁב אָרץ; ָה ֶֹפטָה ֵ שׁ,ָשׂא ֵ בִהנּ .ֲע זוּ ַי ִעים ָשׁ ְר ,ַתי מ-ד ָ ַע:ָה ְיהו ִעים ָשׁ ְר ַתי מ-ד ָ גַע .ֶן ֵי אָו ֲעל ֹפּ -ָל כּ,ְמּרוּ ַא ְת ָתק; ִי ְבּרוָּע ַד ְי ַבּיעוּ ִ ד י
1 O LORD, Thou God to whom vengeance belongeth, Thou God to whom vengeance belongeth, shine forth. 2 Lift up Thyself, Thou Judge of the earth; render to the proud their recompense. 3 LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked exult? 4 They gush out, they speak arrogancy; all the workers of iniquity bear themselves loftily.
.ַענּוּ ָתְי ְ ַחל ֲ ְכּאוּ; ְונ ַד ְי ָה ְמְּיהו הַע .ֵצּחוּ ַר ְי ֹמים ִ ֹגוּ; ִויתו ַהר ֲ ֵר י ְוג ָה ָמנ אַל ְו
5 They crush Thy people, O LORD, and afflict Thy heritage.
.ֹב ֲעק ַי ֱאֵהי,ָבין ִ י-ָהּ; ְו א יּ-ֶאה ְר ִי א,ֹאמרוּ ְזַויּ
7 And they say: 'The LORD will not see, neither will the God of Jacob give heed.'
.ִכּילוּ ְשׂ ַתיַתּ ָמ,ילים ִִס וּכ ְ ;ָעם ֲריםָבּ ִ ֹבּע,חִבּינוּ
8 Consider, ye brutish among the people; and ye fools, when will ye understand?
ֲה א,ִין ֹצרַע ֵ י-ָמע; ִאם ְשׁ ִי ֲה א,ֹזן ֶ ֹטע א ַ טֲהנ
9 He that planted the ear, shall He not hear? He that formed the
6 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
.ַבּיט ִ יeye, shall He not see? .ַעת אָדםָדּ ָ ַמּד ֵ ְמל ַה:יח ַֹכ ִ ֲה א יו,ֹים ִ ֹסר גּו ֵ יֲהי
10 He that instructeth nations, shall not He correct? even He that teacheth man knowledge?
.ֶבל ָמּהָה ה-י ֵ ִכּ:אָדם ָ ֹת ְשׁבו ְח ַמ,ַ ֹדע ֵ י--ָה יאְיהו
11 The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
ְת ֹר ָ וּמתּו ִ ;ָהּ ֶרנּוּ יּ ַסּ ְ תּי-ר ְ ֶשׁ ֶברֲא ֶ ַהגּ,ֵרי ְשׁ יבַא12 Happy is the man whom Thou instructest, O LORD, and .ֶדנּוּ ַמּ ְ ְתלteachest out of Thy law; .ַחת ָשׁעָשׁ ָר ָ ָרה ל ֶ ִיכּ ַעד--ָרע ימי ִֵמ,ֹ ִקיט לו ְשׁ ַה יגְל13 That Thou mayest give him rest from the days of evil, until the pit be digged for the wicked.
.ֹב ֲעז ַי א,ֹ ָתו ַחל ֲ ֹ; ְונ ָהַעמּו ְיהו ֹשׁ יטּ-א ִ ,ידִכּי
14 For the LORD will not cast off His people, neither will He forsake His inheritance.
,ָריו אַח ֲָפּט; ְו ְשׁ ָשׁוּבִמ י,ֶדק צ-ד ֶ ע-י ַ טוִכּ15 For right shall return unto justice, and all the upright in .ֵב ל-ֵרי ְשׁ י-ָל ִ כּheart shall follow it. ,ַצּבִלי ֵ ְתי י-י ִִעים; ִמ ֵר מ-ם ְ ִע ,ָקוּםִלי י- טזִמי16 Who will rise up for me against the evil-doers? Who will .ֶן ֵי אָו ֲעל ֹפּ -ִעםstand up for me against the workers of iniquity? דוּמה ָ ָה ְכנ ָשׁ,ַעט ְמ ִכּ--ָתהִלּי ָר ְז ֶע,ָה ְיהו ֵי יז לוּל17 Unless the LORD had been my help, my soul had soon .ִשׁי ַפ ְ נdwelt in silence. .ִני ֵד ָע ְס ִי ,ָה ְדְּיהו ְס ִלי; ַח ְג ַר ָטה ָמ,ִתּי ְר אָמ-ם ַ יחִא18 If I say: 'My foot slippeth', Thy mercy, O LORD, holdeth me up.
.ִשׁי ַפ ְ ְשׁעוּ נ ַע ַשׁ ְי , חוּמי ֶ ְנ ַתּ--ִבּי ְר ִק ְבּ ַפּי ַע ְר ֹבַשׂ יטְבּר
19 When my cares are many within me, Thy comforts delight my soul.
.ֹק ח-ֵי ָמלֲעל ֹצרָע ֵ ֹת; י ֵסּאַהוּו ִכּ, ְר ְב ָח ְי כַה
20 Shall the seat of wickedness have fellowship with Thee, which frameth mischief by statute?
.ִשׁיעוּ ַר ְ ָקי י ִ ָדם נ ִדּיק; ְו ֶפשַׁצ ֶ נ-ַעל,ֹדּוּ ָגו כא י
21 They gather themselves together against the soul of the
righteous, and condemn innocent blood.
.ִסי ְח ְלצוּרַמ,ֵאַהי ָב; ו ְשׂגּ ִמ ָהִליְל ְיהו ִהי ַי ְ כב ו
22 But the LORD hath been my high tower, and my God the rock of my refuge.
;יתם ִֵמ ַצ ְ ָתם י ָע ָר וּב ְ --ָם ֹונ ֶאת א,ֵיהם ֶָשׁבֲעל ֶ כגַויּ23 And He hath brought upon them their own iniquity, and cut them off in their own evil; {N} .ָהֱאֵהינוּ ְיהו,יתם ִֵמ ַצ ְ יwill the LORD our God will cut them off. {P} Chapter 95
.ֵענוּ ְשׁ ִי ְלצוּר,יעה ָָר ִ ָה; נ ַיהו ָה ל ְנּנ ַר ְנ ,אְלכוּ
1 O come, let us sing unto the LORD; let us shout for joy to the Rock of our salvation.
.ֹ יע לו ַָר ִ נ,ֹת ִמרו ְז ֹדה; ִבּ ָ ְבּתו ָיו ָמהָפנ ְדּ ַק בְנ
2 Let us come before His presence with thanksgiving, let us shout for joy unto Him with psalms.
.אִהים-ָל ֱ כּ-ַעל,ֹל ָדו ֶל גּ וּמ ֶ ;ָה ְיהו ֹל ָדו גִכּיֵאל גּ .ֹ ִרים לו ֹתָה ֲעפ ֹו אָרץ; ְות-י ֶ ֵר ְק ְח ֶמ,ֹ ָדו ְבּי ֶשׁר דֲא
3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods; 4 In whose hand are the depths of the earth; the heights of the mountains are His also.
.ָצרוּ ָ ָדיו י ָ י,ֶשׁת ַבּ ֶ ָשׂהוּ; ְוי ְוהוּאָע ,ָם ֹוַהיּ ל-ֶשׁר הֲא
5 The sea is His, and He made it; and His hands formed the dry land.
.ֹשׂנוּ ֵ ָה ע יהו-ֵי ְְפנ ִל,ָה ְרכ ְב ָעה; ִנ ָר ְכ ִנ ְו ֶה ֲחו ַתּ ְשׁ ִנ ,ֹאוּ ו בּ
6 O come, let us bow down and bend the knee; let us kneel before the LORD our Maker;
:ֹ ָדו ֹאן י ְוצ ,ֹ ִעיתו ְר ַחנוַּעםַמ ְ ַאנ ֲ ו-- זִכּי הוּאֱאֵהינוּ7 For He is our God, and we are the people of His pasture, and flock of His hand. {N} .ָמעוּ ְשׁ ֹוִת ֹל בּק-ם ְ ִא,ֹם ַהיּוthe To-day, if ye would but hearken to His voice! ,ָסּה ֹםַמ יבה; ְכּיו ִָר ְמ ִכּ,ֶם ְבכ ַב ְקשׁוְּל תּ-אַל ַ ח8 'Harden not your heart, as at Meribah, as in the day of .ָבּר ְד ִמּ ַבּMassah in the wilderness; 9 When your fathers tried Me, proved Me, even though they
.ֳלי ִ ראוָּפע-ַם ָ גּ,נוּני ִָח ְבּ:ֶם ֹתיכ ֵ ֲאבו,סּוּני ִ ִנ ֶשׁר טֲא
saw My work.
ֹעי ֵ ַעם תּ,ֹמר ַ ָוא--ֹר ְבּדו אָקוּט,ָה ִעיםָשׁנ ָבּ אַר ְ י10 For forty years was I wearied with that generation, and said: people that do err in their heart, {N} ;ֵבבֵהם ָ לItandis athey have not known My ways; .ָי ָרכ ְד ָדעוּ ְ י- א,ֵהם ְו .ִתי נוּח ָמ-ל ְ ֶא,ֹאוּן יב-ם ְ ִפּי; ִא ַא ְב ִתּי ְע ַבּ ְשׁ נ-ר ִֶשׁ יאֲא11 Wherefore I swore in My wrath, that they should not enter into My rest.' {P}
Chapter 96
,ָה ַיהו ָדשׁ; ִשׁירוּ ל ִשׁירָח,ָה ַיהו אִשׁירוּ ל1 O sing unto the LORD a new song; sing unto the LORD, all .אָרץ ֶה-ָל ָ כּthe earth. ,ֹם ליו-ֹם ְ ְשּׂרוִּמיּו ֹ; ַבּ ְרכוְּשׁמו ָבּ,ָה ַיהו בִשׁירוּ ל2 Sing unto the LORD, bless His name; proclaim His .ֹ שׁוּעתו ָ ְיsalvation from day to day. .ֹתיו ָ ְלאו ְפ ִנ ,ִמּים ַע ה-ָל ָ ֹ; ְבּכ ֹדו ֹיםְכּבו ִ ְפּרוַּבגּו גַס3 Declare His glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.
,ֹרא הוּא ָ ֹד; נו ָלְמא ֻהלּ וּמ ְָה ְיהו ֹל ָדו דִכּי ג4 For great is the LORD, and highly to be praised; He is to be .אִהים-ָל ֱ כּ-ַעלfeared above all gods. ִים ַמ ָשׁ,ָה ַיהו ילים; ו ִִל ִמּיםֱא ַע אֵהיָה-ָל ֱ כּ, הִכּי5 For all the gods of the peoples are things of nought; but the .ָשׂה ָעLORD made the heavens. .ֹ ָדּשׁו ְק ִמ ְבּ ,ֶרת ֶא ְפ ִת ְו ֹז ָיו; ע ָפנ ָדרְל ָה ו-ֹד ְ ו הו6 Honour and majesty are before Him; strength and beauty are in His sanctuary.
ֹד ָבו כּ,ָה ַיהו ִמּים; ָהבוּ ל ֹתַע ְפּחו ְשׁ ִמ,ָה ַיהו זָהבוּ ל7 Ascribe unto the LORD, ye kindreds of the peoples, ascribe .ֹז ָועunto the LORD glory and strength.
ֹאוּ וּב,ָחה ְנ מ-אוּ ִ ֹ; ְשׂ ֹדְשׁמו ְכּבו,ָה ַיהו חָהבוּ ל8 Ascribe unto the LORD the glory due unto His name; bring .ֹתיו ָ ְצרו ַח ְלan offering, and come into His courts. ,ָיו ָפּנ ֹדשׁ; ִחילוִּמ ֶ ק-ַרת ְד ַה ְבּ ,ָה ַיהו ֲחווּ ל ַתּ ְשׁ טִה9 O worship the LORD in the beauty of holiness; tremble .אָרץ ֶה-ָל ָ כּbefore Him, all the earth. ,ֵבל ֹןֵתּ תּכּו-אַף ִ -- ָל ָהָמ ְיהו ,ֹים ִ ְמרוַּבגּו יִא10 Say among the nations: 'The LORD reigneth.' The world is established that it cannot be moved; {N} ;ֹט תּמּו-ל ִ ַבּalso He will judge the peoples with equity. .ִרים ישׁ ֵָמ ְבּ,ִמּים ָדיןַע ִ י ,ָם ַעםַהיּ ְר אָרץ; ִי ֵֶלָה ָתג ְו ,ִים ַמ ָשּׁ ְמחוַּה ְשׂ יאִי11 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let the sea .ֹ וּמ או ְ roar, and the fulness thereof; ,ְנּנוּ ַר ְי ֹ; אָז בּו-ֶשׁר א-ָל ֲ ְוכ ,ַדי ֲע זָשׂ יבַי12 Let the field exult; and all that is therein; then shall all the .ָער ַ י-ֲצי ֵ ע-ָל כּtrees of the wood sing for joy; :אָרץ ֶֹטָה ְשׁפּ ִל, ִכּיָבא--ִכּיָבא,ָה ְיהו ֵי ְפנ יגִל13 Before the LORD, for He is come; for He is come to judge earth; {N} .ֹ ָתו ֱאמוּנ ֶבּ,ִמּים ַע ֶדק; ְו ֶצ ְבּ ֵבל תּ-ֹט ֵ ְשׁפּ ִיthe He will judge the world with righteousness, and the peoples in His faithfulness. {P}
Chapter 97
.ִבּים ַר ִיּים ִא,ְמחוּ ְשׂ אָרץ; ִי ֵֶלָה ָתּג, ָל ָהָמ אְיהו .ֹ ְסאו ֹןִכּ ְמכו,ָפּט ְשׁ וּמ ִֶדק יביו; ֶצ ִָב ֶפלְס ֲר ָ ַוע ָן בָענ .ָריו ִביבָצ ַהטָס ֵ וּתל ְ ; ֵל ָיוֵתּ ָפנ ְל,גֵאשׁ
1 The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad. 2 Clouds and darkness are round about Him; righteousness and justice are the foundation of His throne. 3 A fire goeth before Him, and burneth up His adversaries round about. 4 His lightnings lighted up the world; the earth saw, and
.אָרץ ֵֶחלָה ַתּ ָ ָתה ו ֲא ֵבל; ָר ָקיוֵתּ ָר ְב ִאירוּ דֵה
trembled.
ֹן ֲאדו,ֵי ְפנ ִלּ ִמ:ָה ְיהו ֵי ְפנ ִלּ ָמסּוִּמ ַ נ,ַג ֹונ ַדּ כּ--ִרים הָה5 The mountains melted like wax at the presence of the .אָרץ ֶה-ָל ָ כּLORD, at the presence of the Lord of the whole earth. .ֹ ֹדו ִמּיםְכּבו ַע ה-ָל ָ ָראוּ כ ֹ; ְו ְדקו ִיםִצ ַמ ָשּׁ ִגּידוַּה וִה6 The heavens declared His righteousness, and all the peoples saw His glory.
;ילים ִִל ֱא ִליםָבּ ְל ַה ְת ִמּ ַה--ֶסל ֵדיֶפ ֹב ְ ע-ָל כּ,ֹשׁוּ זֵיב7 Ashamed be all they that serve graven images, that boast of things of nought; {N} .אִהים-ָל ֱ כּ,ֹ לו-ֲחווּ ַתּ ְשׁ ִהthemselves bow down to Him, all ye gods. --הוּדה ָ ְי ֹת ְבּנו,ָה ֵלנ ְ ַתּג ָ ו,ֹן ִציּו,ַמח ְשׂ ַתּ ִ ָעה ו ְמ חָשׁ8 Zion heard and was glad, and the daughters of Judah {N} .ָה ֶטי ְיהו ָפּ ְשׁ ַעןִמ ַמ ְלrejoiced; because of Thy judgments, O LORD. ;אָרץ ֶה-ָל ָ כּ-ֹןַעל ְליו ֶע,ָה ְיהו ָתּה א-י ַ טִכּ9 For Thou, LORD, art most high above all the earth; {N} .אִהים-ָל ֱ כּ- ַעל,ֵית ֲָעל ַנ ֹד ְמאThou art exalted far above all gods. :רע-אוּ ָ ְנ ִשׂ,ָה ְיהו ֵבי ֹה ֲ י א10 O ye that love the LORD, hate evil; {N} preserveth the souls of His saints; He delivered them out of .ֵם ַצּיל ִ י,ִעים ָשׁ ְר ַד ידיו; ִמיּ ִָס ֹתֲח ַפשׁו ְ נ,ֹמר ֵ שׁHe the hand of the wicked. .ָחה ְמ ֵבִשׂ ל-ֵרי ְשׁ ִי וּל ְ ;ִדּיק ַצּ ַ ַע ל ֻר ָז ,ֹר יא או .ֹ ְדשׁו ֶרָק ֵזכ ְל,ֹדוּ ָה; ְוהו ַבּיהו,יקים ִִדּ ְמחוַּצ יבִשׂ
11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart. 12 Be glad in the LORD, ye righteous; and give thanks to His holy name. {P}
Chapter 98
ֹת ָאו ְפל נ-י ִ ִכּ--ָדשׁ ָהִשׁירָח ַיהו ִשׁירוּ ל,ֹר ְזמו אִמ1 A Psalm. O sing unto the LORD a new song; for He hath marvellous things; {N} ;ָשׂה ָעdone His right hand, and His holy arm, hath wrought salvation for .ֹ ְדשׁו ֹעָק ַ ְוּזרו,ֹ ִמינו ְי ֹו לּ-יעה ָֹשׁ ִ הו
.ֹ ְדשׁו ֹעָק ַ ְוּזרו,ֹ ִמינו ְי ֹו לּ-יעה ָֹשׁ ִ הו
Him.
ָה ִגּלּ ,ֹים ִ ֵיַהגּו ֵעינ ֹ; ְל שׁוּעתו ָ ְי ,ָה ְיהו יע ַֹד ִ ב הו2 The LORD hath made known His salvation; His .ֹ ָקתו ְד ִצrighteousness hath He revealed in the sight of the nations. :ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבית ְל--ֹ ָתו ֶאמוּנ ֱ ו,ֹ ְסדּו ַרַח גָזכ3 He hath remembered His mercy and His faithfulness toward house of Israel; {N} .שׁוּעתֱאֵהינוּ ַ ְי , ֵאת--אָרץ-י ֶ ֵס אַפ-ָל ְ ָראוּ כthe all the ends of the earth have seen the salvation of our God. .ֵמּרוּ ַז ְו ְנּנוּ ַר ְו ְצחוּ אָרץ; ִפּ ֶה-ָל ָ כּ,ָה ַיהו ִריעוּ ל דָה .ָרה ְמ ִז ֹל ְוקו ,ֹר ִכנּו ֹר; ְבּ ִכנּו ְבּ ָה ַיהו ְמּרוּ ל הַז
4 Shout unto the LORD, all the earth; break forth and sing for joy, yea, sing praises. 5 Sing praises unto the LORD with the harp; with the harp and the voice of melody.
ֶל ֶמּ ֵיַה ְפנ ִל,ִריעוּ ָה--ֹפר ָ ֹל שׁו ְוקו ,ֹת ֹצרו ְ ֲחצ וַבּ6 With trumpets and sound of the horn shout ye before the .ָה ְיהוKing, the LORD. .ֵביָבהּ ֹשׁ ְ ְוי ,ֵבל ֹ; ֵתּ וּמ או ְ,ָם ַעםַהיּ ְר זִי7 Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein;
.ֵנוּ ַרנּ ְי ִרים ָה,ַחד ַ ָף; י כ-ֲחאוּ ְמ ִי ֹת ָהרו חְנ
8 Let the floods clap their hands; let the mountains sing for joy together;
:אָרץ ֶֹטָה ְשׁפּ ִל, ִכּיָבא--ָה ְיהו ֵי ְפנ טִל9 Before the LORD, for He is come to judge the earth; {N} will judge the world with righteousness, and the peoples .ִרים ישׁ ֵָמ ְבּ ,ִמּים ַע ֶדק; ְו ֶצ ְבּ ֵבל תּ-ֹט ֵ ְשׁפּ ִיHe with equity. {P} Chapter 99
ָתּנוּט,רוּבים ִ ֹשׁבְכּ ֵ ִמּים; י ְגּזוַּע ְר ִי , ָל ָהָמ אְיהו1 The LORD reigneth; let the peoples tremble; He is .אָרץ ֶָהenthroned upon the cherubim; let the earth quake. .ִמּים ַע ה-ָל ָ כּ-ַעל,ָרם הוּא ֹל; ְו ָדו ֹן גּ ִציּו ְבּ ,ָה בְיהו2 The LORD is great in Zion; and He is high above all the peoples.
.ֹשׁ הוּא ֹרא; ָקדו ָ ְונו ֹל ָדו גּ, ְמ ֹדוִּשׁ ג יו3 Let them praise Thy name as great and awful; Holy is He. :אָהב ֵ ָפּט ְשׁ ִמ, ֶל ֹזֶמ דְוע4 The strength also of the king who loveth justice-- {N} hast established equity, Thou hast executed justice and ֹב ֲעק ַי ְבּ ,ָקה ָד וּצ ְָפּט ְשׁ ִרים; ִמ ישׁ ָָתֵּמ ַנ ְ ֹונ כּ,ָתּה ַאThou righteousness in Jacob. .ית ִָשׂ ָתּהָע ַא :ָיו ְגל ַר ֹם ַהד ֲ ל,ֲחווּ ַתּ ְשׁ ִה ְו ,ָהֱאֵהינוּ ְיהו ,ֹממוּ ְ ה רו5 Exalt ye the LORD our God, and prostrate yourselves at His .ֹשׁ הוּא ָקדוfootstool; Holy is He. ;ֹ ֵאיְשׁמו ֹר ְ ְבּק,מוּאל ֵ וּשׁ ְ ,ָיו ֹהנ ֲ ְבּכ ,ֹן אַהר ְֲו ֹשׁה ֶ ו מ6 Moses and Aaron among His priests, and Samuel among that call upon His name, {N} .ֵם ֲענ ַי ְוהוּא,ָה יהו-ל ְֹראיםֶא ִ קthem did call upon the LORD, and He answered them. ֹק ְוח ,ֹתיו ָ ְמרוֵּעד ֵיהם; ָשׁ ֵֶבּרֲאל ַד ְי ,ָן ַעמּוּדָענ זְבּ7 He spoke unto them in the pillar of cloud; they kept His .ֹ ָמו ל-ָתן ַ נtestimonies, and the statute that He gave them. :יתם ֲָנ ִ ָתּה ע ַא,ָהֱאֵהינוּ חְיהו8 O LORD our God, Thou didst answer them; {N} forgiving God wast Thou unto them, though Thou tookest .ֹתם ָ ֲלילו ִ ע-ַעל,ֹקם ֵ ָהם; ְונ ֶ ית ל ִָי ָה,ֹשׂא ֵ ֵאל נavengeance of their misdeeds. :ֹ ְדשׁו ַהרָק ְל,ֲחווּ ַתּ ְשׁ ִה ְו,ָהֱאֵהינוּ ְיהו ,ֹממוּ ְ ט רו9 Exalt ye the LORD our God, and worship at His holy hill; .ָהֱאֵהינוּ ְיהו,ֹשׁ קדו-י ָ {ִכּN} for the LORD our God is holy. {P} Chapter 100
.אָרץ ֶה-ָל ָ כּ,ָה ַיהו ִריעוּ ל ָה:ֹדה ָ ֹרְלתו ְזמו אִמ .ָה ָננ ְר ִבּ,ָיו ָפנ ֹאוְּל ָחה; בּ ְמ ִשׂ ָהְבּ יהו-ת ְ ְבדוֶּא בִע : הוּאֱאִהים,ָה ְיהו ִכּי--גְדּעוּ .ֹ ִעיתו ְר ֹאןַמ ְוצ ,ֹ ַעמּו--ַחנוּ ְ ֹ(ֲאנ ולאְ)ולו,ָשׂנוּ ע-הוּא ָ
1 A Psalm of thanksgiving. Shout unto the LORD, all the earth. 2 Serve the LORD with gladness; come before His presence with singing. 3 Know ye that the LORD He is God; {N} it is He that hath made us, and we are His, His people, and the
.ֹ ִעיתו ְר ֹאןַמ ְוצ ,ֹ ַעמּו--ַחנוּ ְ ֹ(ֲאנ ולאְ)ולו,ָשׂנוּ ע-הוּא ָ
flock of His pasture.
,ֹ לו-ֹדוּ ָה; הו ִהלּ ְת ִבּ ֹתיו ָ ֵצר ח--ה ֲ ֹד ָ ְבּתו ,ָריו ָע ֹאוְּשׁ ד בּ4 Enter into His gates with thanksgiving, and into His courts .ֹ ְרכוְּשׁמו ָבּwith praise; give thanks unto Him, and bless His name. ,ֹר ָוד ֹר דּ-ַעד ֹ; ְו ְסדּו ָםַח ֹול ְלע,ָה ְיהו ֹב טו- הִכּי5 For the LORD is good; His mercy endureth for ever; and .ֹ ָתו ֱאמוּנHis faithfulness unto all generations. {P} Chapter 101
ָה ירה;ְלְיהו ִָשׁ ָפּטָא ְשׁ וּמ-ד ִ ֶס ֶח:ֹר ְזמו ִמ,ִוד ָד אְל1 A Psalm of David. I will sing of mercy and justice; unto .ָרה ֵמּ ַז ֲאThee, O LORD, will I sing praises. ;ָי ֹאֵאל ָתּבו,ַתי ָמ--ִמים ֶר ָתּ ֶד ְבּ ,ָה ִכּיל ְשׂ בַא2 I will give heed unto the way of integrity; oh when wilt come unto me? {N} .יתי ִֶרבֵבּ ֶק ְבּ,ִבי ָב ל-ם ְ ָת ֵלְּבּ ַה ְת ֶאThou I will walk within my house in the integrity of my heart. :ָעל ַ ִליּ בּ-ר ְ ַב ְדּ--ַי ֶדֵעינ ֶנג ְל,ִשׁית א-א ָ ג3 I will set no base thing before mine eyes; {N} .ִבּי ַבּק ְד ִי ֵאתי; א ִִטיםָשׂנ ס-ֹה ֵ ֲעשׂI hate the doing of things crooked; it shall not cleave unto me. .ָדע אֵא,ִנּי; ָרע ֶמּ ָסוּרִמ י,ֵקּשׁ ִע ֵבב ָ ד ל4 A perverse heart shall depart from me; I will know no evil thing.
:ִמית אַצ ְ ֹו ֹת או--ֵעהוּ ֵר ,ֶתר ֵסּ ִני(ַב ָשׁ ְ )מל ְ ה מלושני5 Whoso slandereth his neighbour in secret, him will I {N} .ָל א אוּכ,ֹ ֹתו א--ֵבב ָ ַחב ל ְוּר,ַים ִ עינ-הּ ֵ ַב ְגּdestroy; whoso is haughty of eye and proud of heart, him will I not suffer.
:ִדי ָמּ ִע ֶבת ָשׁ ֶ ל--ֶרץ א-ֵי ֶ ְמנ ֶא ֶ ְבּנ ,ַי וֵעינ6 Mine eyes are upon the faithful of the land, that they may with me; {N} .ִני ֵת ְר ָשׁ ְי , הוּא--ִמים ֶר ָתּ ֶד ְבּ , ֵל ה ֹdwell he that walketh in a way of integrity, he shall minister unto me. 7 He that worketh deceit shall not dwell within my house; {N}
:ָה ִמיּ ְר ֹשׂה ֵ ע--יתי ִֶרבֵבּ ֶק ְבּ ,ֵשׁב ֵ י- ז אhe that speaketh falsehood shall not be established before mine .ָי ֶדֵעינ ֶנג ְל,ֹן יכּו-א ִ --ִרים ָק ֹברְשׁ ֵ דּeyes. ;אָרץ-י ֶ ֵע ְשׁ ר-ָל ִִמית כּ אַצ ְ ,ִרים ָק ַבּ ְ ח ל8 Morning by morning will I destroy all the wicked of the {N} .ֶן ֵי אָו ֲעל ֹפּ -ָל כּ,ָה יהו-יר ְ ִע ִריתֵמ ְכ ַה ְלland; to cut off all the workers of iniquity from the city of the LORD. {P}
Chapter 102
ֹפּ ְשׁ ִי ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל ְו--ֹף ֲעט ַי -ִניִכי ָע ְל,ָה ִפלּ אְתּ1 A Prayer of the afflicted, when he fainteth, and poureth out .ֹ ִשׂיחוhis complaint before the LORD. .ֹא ֶי ָתבו ֵאל,ִתי ָע ְו ַשׁ ָתי; ְו ִ ִפלּ ָעהְת ְמ ִשׁ,ָה בְיהו2 O LORD, hear my prayer, and let my cry come unto Thee. :לי-ר ִ ֹםַצ ְבּיו--ִנּי ֶמּ ִמ, ֶי ֵתּרָפּנ ְס תּ-אַל ַ ג3 Hide not Thy face from me in the day of my distress; {N} Thine ear unto me; in the day when I call answer me .ֵני ִ ֵהרֲענ ַמ,ָרא ְק ֹםֶא ֶנ ; ְבּיו אָז ְַי אל-ה ֵ ֵטּ ַהincline speedily. .ָחרוּ ִנ ֹקד ֵ ְכּמו,ֹתי ַ ְצמו ַע ָמי; ְו ָ ָשׁן י ָע ְב ָלוּ כ-דִכּי
4 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as a hearth.
ֹל ֲאכ ֵמ,ִתּי ַח ְ שׁכ-י ָ ִכּ:ִבּי ַבשִׁל ַיּ ִ ֶשׂב ו ָע ֵ כ-ָה ה הוּכּ5 My heart is smitten like grass, and withered; for I forget to .ִמי ַח ְ לeat my bread. .ִרי ָשׂ ְב ִל,ִמי ְצ ָקהַע ְב ָדּ--ִתי ָח אַנ ְֹל וִמקּו6 By reason of the voice of my sighing my bones cleave to my flesh.
.ֹת ָרבו ֹסֳח ְכּכו,יתי ִִי ָבּר; ָה ְד ְקאַתִמ ִל,יתי ִִמ זָדּ .ָג גּ-ֹדדַעל ֵ בּו,ֹר ִצפּו ְכּ--ֶה ְהי ָא ֶ ִתּי ו ְד ַק חָשׁ
7 I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places. 8 I watch, and am become like a sparrow that is alone upon the housetop.
.ָבּעוּ ְשׁ ִנ ִבּי ,ַי ָלל ֹו ָבי; ְמה ֹי ְ פוּני או ְִר ֵח,ֹם היּו-ָל ַט כּ
9 Mine enemies taunt me all the day; they that are mad against me do curse by me.
.ִתּי ְכ ָס ִכיָמ ְב ִבּ,ַי ֻקּו ִשׁ ִתּי; ְו ָל ְ ֶחם אָכ ֶ ַכּלּ,ֶפר א-י ֵ יִכּ
10 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
.ֵני ִ ִליכ ְשׁ ַתּ ַ ו,ִני את ַָשׂ ְנ ִכּי-- ֶפּ ְצ ִק ְמְו ַע ז-ֵי ְַפּנ יאִמ
11 Because of Thine indignation and Thy wrath; for Thou hast taken me up, and cast me away.
.יבשׁ ֶָשׂבִא ָע ֵ כּ,ִני ַא ֲ ָטוּי; ו ֵצל נ ְכּ,ָמי ַ יב י .ֹר ָוד ֹר ְלד, ְר ְכ ִז ֵשׁב; ְו ָםֵתּ ֹול ְלע,ָה ְיהו ָתּה ַא יגְו
12 My days are like a lengthening shadow; and I am withered like grass. 13 But Thou, O LORD, sittest enthroned for ever; and Thy name is unto all generations.
,ָהּ ְננ ֶח עתְל-י ֵ ִכּ:ֹן ֵחםִציּו ַר ְתּ ,ָתּהָתקוּם ידַא14 Thou wilt arise, and have compassion upon Zion; for it is .ֹעד ֵ בא מו-י ִָכּtime to be gracious unto her, for the appointed time is come. .ֵנוּ ֹחנ ְי ,ָרהּ ֲפ ָ ע-ֶאת ֶיה; ְו ָָבנ א-ת ֲ ֶא, ֶדי ֲב ָ רצוּ ע-י ָ טוִכּ15 For Thy servants take pleasure in her stones, and love her dust.
,אָרץ ֵֶיָה ְלכ מ-ָל ַ ָה; ְוכ ְיהו שׁם-ת ֵ ֶא,ֹים ִ ְיראוּ גו ִי טזְו16 So the nations will fear the name of the LORD, and all the . ֹד ֶ כּבו-ת ְ ֶאkings of the earth Thy glory; .ֹ ֹדו ְכבו ִבּ,ְראָה ִנ--ֹן ָהִציּו ְיהו ָה בנ-י ָ יזִכּ17 When the LORD hath built up Zion, when He hath appeared in His glory;
,ָזה ב-א ָ ָער; ְו ְר ַע ַתָה ִפלּ תּ-ל ְ ֶא,ָה יחָפּנ18 When He hath regarded the prayer of the destitute, and hath .ָתם ָ ִפלּ תּ-ת ְ ֶאnot despised their prayer. ,ָרא ְב ִנ ַעם ֹן; ְו אַחרו ֲ ֹר ְלדו,ֹאת ָתב ז ֶ יטִתּכּ19 This shall be written for the generation to come; and a .ָהּ י-ֶל ַהלּ ְיpeople which shall be created shall praise the LORD. ִים ַמ ָשּׁ ִמ,ָה ֹ; ְיהו ְדשׁו ֹםָק ְמּרו ִמ,ִקיף ְשׁ ה-י ִ כִכּ20 For He hath looked down from the height of His sanctuary;
.ִבּיט ֶרץִה א-ל ֶ ֶאfrom heaven did the LORD behold the earth; .מוּתה ָ ֵיְת ְבּנ ,ַח ֵתּ ַפ אָסיר; ְל ִ ַקת ְנ ֶא,ַ ֹע ְשׁמ כאִל .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ,ֹ ָתו ִהלּ וּת ְ ;ָה ְיהו ֵשׁם,ֹן ִציּו ְבּ ֵפּר ַס כבְל
21 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; 22 That men may tell of the name of the LORD in Zion, and His praise in Jerusalem;
ֹד ֲעב ַל,ֹת ָכו ְמל וּמ ַ ;ָדּו ַח ְ ִמּים י ֵבץַע ָקּ ִה כגְבּ23 When the peoples are gathered together, and the kingdoms, .ָה יהו-ת ְ ֶאto serve the LORD. .ָמי ָ ַצּר י ֹחי(; ִק ִ ֶר כחו )כּ ֶדּ ָהַב כדִענּ24 He weakened my strength in the way; He shortened my days.
ֹרים ִ ֹר דּו ְבּדו:ָמי ָ ִצי י ֲח ֵניַבּ ִ ֲעל אַלַתּ,ִלי א--ר ֵ ֹמ ַ כה א25 I say: 'O my God, take me not away in the midst of my . ֹתי ֶ ְשׁנוdays, Thou whose years endure throughout all generations. .ִים ָמ ָדי ָשׁ ֶ ֲשׂה י ֵ וּמע ַ ;ָתּ ְד ָס ַ אָרץ י ֶָה,ִנים ָפ כוְל26 Of old Thou didst lay the foundation of the earth; and the heavens are the work of Thy hands.
:ֹד ֲעמ ָתּהַת ַא ְו--ֹאבדוּ ֵ י,ָמּה כזֵה27 They shall perish, but Thou shalt endure; {N} all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt .ַח פוּ ֲ ְוי יפם ִֵל ֲח ַלּבוּשַׁתּ ְ ְבלוּ; כּ ִי ֶד ַבּג ֶ כּ,ָם ֻכלּ ְוyea, Thou change them, and they shall pass away; .ָתּמּוּ ִי א, ֹתי ֶ וּשׁנו ְ ;הוּא-ָתּה ַא כחְו .ֹן ֶיִיכּו ָפנ ְל,ָעם ְר ַז ֹנוּ; ְו ְשׁכּו ֶדיִי ֲב ָ ע-ֵי כטְבּנ
28 But Thou art the selfsame, and Thy years shall have no end. 29 The children of Thy servants shall dwell securely, and their seed shall be established before Thee.' {P}
Chapter 103
,ַבי ָר ק-ָל ְ ָה; ְוכ יהו-ת ְ ֶא,ִשׁי ַפ ְ ִכי נ ְר ָבּ:ִוד ָד אְל1 [A Psalm] of David. Bless the LORD, O my soul; and all .ֹ ְדשׁו שׁםָק-ת ֵ ֶאthat is within me, bless His holy name.
.ָיו גּמוּל-ָל ְ כּ,ִחי ְכּ ְשׁ תּ-אַל ִ ָה; ְו יהו-ת ְ ֶא,ִשׁי ַפ ְ ִכי נ ְר בָבּ .ִכי לוּאָי ְ ֲח תּ-ָל ַ ְלכ,ֹפא ֵ ֵכי; ָהר ִ ֹנ ֲו ע-ָל ֵחְלכ ַ סּל ֹגַה
2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all His benefits;
.ִמים ֲח ַר ְו ֶסד ֶח,ִכי ֵר ְטּ ַע ְמ ִכי; ַה ָי ְ ַחתַחיּ ַשּׁ ֹאלִמ ֵ דַהגּו
4 Who redeemeth thy life from the pit; who encompasseth thee with lovingkindness and tender mercies;
3 Who forgiveth all thine iniquity; who healeth all thy diseases;
.ִכי ְי עוּר ְָנ ֶשׁר ֶ ֵדּשַׁכּנּ ַח ְת ֵי ; ִתּ ְד ֹבֶע יעַבּטּו ִַבּ ְשׂ ַמּ הַה
5 Who satisfieth thine old age with good things; so that thy youth is renewed like the eagle.
.ֲשׁוּקים ִ ע-ָל ְלכ,ִטים ָפּ ְשׁ וּמ ִ ;ָה ְיהו ֹת ָדקו ֹשׂהְצ ֵ ו ע
6 The LORD executeth righteousness, and acts of justice for all that are oppressed.
.ֹתיו ָ ֲלילו ִ ע,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ֹשׁה; ִל ֶ ָיוְלמ ָרכ ְדּ יע ַֹד ִ ז יו
7 He made known His ways unto Moses, His doings unto the children of Israel.
.ֶסד ח-ב ָ ַר ְו ִים ַפּ ֶר ַא ָה; ֶא ְיהו ַחנּוּן ְו חַרחוּם .ֹר ִיטּו ָם ֹול ָריב; ְו אְלע ִ ֶצח י ַ ָלנ -ט א
8 The LORD is full of compassion and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy. 9 He will not always contend; neither will He keep His anger for ever.
ָמל ַ גּ,ֹתינוּ ֵ ֹנ ֲו ָנוּ; ְו אַכע ָשׂה ל ָע,ֵאינוּ ָט ַח ֲ י א כ10 He hath not dealt with us after our sins, nor requited us .ֵינוּ ָעלaccording to our iniquities. ,ֹ ְסדּו ָברַח ַ גּ--אָרץ ֶה-ל ָ ַע,ִים ַמ ֹהָּשׁ ַ ְגב יאִכּיִכ11 For as the heaven is high above the earth, so great is His .ֵראָיו י-ל ְַעmercy toward them that fear Him. ,ֶמּנּוּ ִחיקִמ ְר ִה--ֲרב ָ ַמּע ִמ,ָרח ְז ֹקִמ ְרח יבִכּ12 As far as the east is from the west, so far hath He removed .ֵעינוּ ָשׁ פּ-ת ְ ֶאour transgressions from us. .ֵראָיו י-ל ְַע,ָה ְיהו ַחם ִר--ִנים בּ-ל ָ ַע,ֵחם אָב ַר יגְכּ13 Like as a father hath compassion upon his children, so hath the LORD compassion upon them that fear Him.
.ָחנוּ ְ ָפרֲאנ ע-י ִָכּ,ֵרנוּ; ָזכוּר ְצ ִי ָדע ַ י,הוּא-ידִכּי
14 For He knoweth our frame; He remembereth that we are dust.
.ָציץ ִ ֵן י כּ,ֶדה ָשּׂ ִציץַה ָמיו; ְכּ ָ ִציר י ֶח ָ כּ,ֹשׁ טוֱאנו
15 As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so he flourisheth.
ֹד ירנּוּ עו ֶַכּ ִ י-ֶנּוּ; ְו א ֵאינ ְו ֹו בּ-ָרה ְב רוּחָע ַ טזִכּי16 For the wind passeth over it, and it is gone; and the place .ֹ ֹמו ְמקוthereof knoweth it no more. ;ֵראָיו י-ל ְ ַע--ָם ֹול ע-ַעד ְו ָם ֹול ֵמע,ָה ְיהו ֶסד ֶח יזְו17 But the mercy of the LORD is from everlasting to upon them that fear Him, {N} .ִנים ֵיָב ְבנ ִל,ֹ ָקתו ְד ִצ ְוeverlasting and His righteousness unto children's children; .ֹתם ָ ֲשׂו ַלע,ָדיו ֻקּ ִפ ֵרי ֹכ ְ וּלז ְ ;ֹ ִריתו ְב ֵרי ֹמ ְ יחְלשׁ
18 To such as keep His covenant, and to those that remember His precepts to do them.
ֹל ַבּכּ,ֹ ְלכוּתו וּמ ַ ;ֹ ְסאו ִכיןִכּ ֵה,ִים ַמ ָשּׁ בּ--ָה ַ יטְיהו19 The LORD hath established His throne in the heavens; and .ָה ָשׁל ָמHis kingdom ruleth over all. :ָיו ְלאָכ ַמ,ָה ְיהו ְרכוּ כָבּ20 Bless the LORD, ye angels of His, {N} mighty in strength, that fulfil His word, hearkening unto .ֹ ָברו ְדּ ֹל ְבּקו ,ַ ֹע ְשׁמ ֹ; ִל ָברו ְד ֹשׂי ֵ ע,ֹח ַ ֹרי כ ֵ ִגּבּye the voice of His word. .ֹ ֹנו ְרצו ֹשׂי ֵ ע,ָתיו ְר ָשׁ ְמ--ָבאָיו צ-ָל ְ כּ,ָה ְיהו ְרכוּ כאָבּ
21 Bless the LORD, all ye His hosts; ye ministers of His, that do His pleasure.
ֹת ֹמו מק-ָל ְ ְבּכ--ֲשׂיו ָ מע-ָל ַ כּ,ָה ְיהו ְרכוּ כבָבּ22 Bless the LORD, all ye His works, in all places of His {N} ;ֹ ְלתּו ַשׁ ְמ ֶמdominion; bless the LORD, O my soul. {P} .ָה יהו-ת ְ ֶא,ִשׁי ַפ ְ ִכי נ ְר ָבּ Chapter 104
:ָה יהו-ת ְ ֶא,ִשׁי ַפ ְ ִכי נ ְר אָבּ1 Bless the LORD, O my soul. {N} LORD my God, Thou art very great; Thou art clothed with .ָתּ ְשׁ ָב ָ ָדר ל ָה ְו ֹד ֹד; הו ָתְּמּא ְל ָד ַ גּ,ָהֱאַהי ְיהוO glory and majesty.
.יעה ִָר ַי ְ כּ,ִים ַמ ֹטהָשׁ ֶ ָמה; נו ְל ַשּׂ ַ כּ,ֹר או-ֹטה ֶ ב ע
2 Who coverest Thyself with light as with a garment, who stretchest out the heavens like a curtain;
:ֹתיו ָ ֲליּו ִ ע,ִים ַמּ ֶרהַב ָק ְמ גַה3 Who layest the beams of Thine upper chambers in the {N} .רוּח-י ַ ֵפ ַנ ְ כּ-ַעל, ֵלּ ַה ְמ ֹ; ַה ְרכוּבו ִבים ע-ם ָ ָשּׂ ַהwaters, who makest the clouds Thy chariot, who walkest upon the wings of the wind;
.ֵאשׁ ֵהט,ָתיו ְר ָשׁ ֹת; ְמ ָיו רוּחו ְלאָכ ֹשׂהַמ ֶ ד ע
4 Who makest winds Thy messengers, the flaming fire Thy ministers.
.ָעד ֶ ָם ו ֹול ע,ֹט תּמּו-ל ִ ֶיה; ַבּ ָֹונ מכ-ל ְ ַע,ֶרץ א-ד ֶ ָס ַ ה י
5 Who didst establish the earth upon its foundations, that it should not be moved for ever and ever;
.ִים ְמדוָּמ ַע ַ י,ִרים ה-ל ָ ֹ; ַע ִסּיתו ַלּבוּשִׁכּ ְ כּ,ֹם וְתּהו
6 Thou didst cover it with the deep as with a vesture; the waters stood above the mountains.
.ֵפזוּן ֵח ָ י, ְמ ַע ַר ֹל קו-ְתְינוּסוּן; ִמן ֲר ָ ַגּע -זִמן
7 At Thy rebuke they fled, at the voice of Thy thunder they hasted away--
ָתּ ְד ָס ַ ֶזה י ,ֹם מקו-ל ְ ֶא--ֹת ָקעו ְב ֵרדוּ ְ י,ִרים ֲלוָּה חַיע8 The mountains rose, the valleys sank down--unto the place .ָהם ֶ לwhich Thou hadst founded for them; ֹת ַסּו ְלכ,ֻשׁבוּן י-ל ְֹרוּן; ַבּ ֲעב ַי -ַבּל,ָתּ ְמ שׂ-בוּל ַ טְגּ9 Thou didst set a bound which they should not pass over, that .אָרץ ֶָהthey might not return to cover the earth. .ֵכוּן ַהלּ ְי ,ִרים ִלים; ֵבּיןָה ָח ְנּ ַבּ,ָנים ִ ְעי ֵחַמ ַ ַשׁלּ ְמ יַה10 Who sendest forth springs into the valleys; they run between the mountains;
.ָמאָם ִאיםְצ ָר ְפ ְבּרוּ ְשׁ ָדי; ִי ֹוָשׂ ְית ח-ָל ַ כּ,ַשׁקוּ ְ יא י
11 They give drink to every beast of the field, the wild asses quench their thirst.
,אים ֳִפ ָ ֵבּין ע ֹן; ִמ ְשׁכּו ִי ִים ַמ ָשּׁ ה-ֹף ַ עו,ֵיהם ֶ יבֲעל12 Beside them dwell the fowl of the heaven, from among the .ֹל קו-ְתּנוּ ִיbranches they sing. ַבּע ְשׂ ִתּ, ֲשׂי ֶ ִריַמע ְפּ ֹתיו; ִמ ָ ֲליּו ִ ֵמע,ִרים ֶקהָה ְשׁ יגַמ13 Who waterest the mountains from Thine upper chambers;
.אָרץ ֶָהthe earth is full of the fruit of Thy works. ;אָדם ָֹדתָה ַ ֲעב ַל,ֶשׂב ֵע ְו,ָמה ֵה ַבּ ְ ל,ִציר יחָח ִַמ ְצ ידַמ14 Who causeth the grass to spring up for the cattle, and herb the service of man; {N} .אָרץ ֶה-ן ָ ִמ,ֶחם ֶ ֹציא ל ִ ְלהוfor to bring forth bread out of the earth, ;ֶמן ָשּׁ ִניםִמ ִהילָפּ ְצ ַה ְל--ֹשׁ אנו-ב ֱ ַב ַמּחְל ַשׂ ְי ,ַין ִ טוְוי15 And wine that maketh glad the heart of man, making the brighter than oil, {N} .ָעד ְס ִי ֹשׁ אנו-ב ֱ ַב ְל,ֶחם ֶ ְולface and bread that stayeth man's heart. .ָטע ָ ֶשׁר נ ֲא,ֹן ָבנו ֵזיְל אַר ְ --ָה ְיהו ֲצי ֵ ע,ְבּעוּ ְשׂ טזִי
16 The trees of the LORD have their fill, the cedars of Lebanon, which He hath planted;
ֹשׁים ִ ְבּרו,ידה ִָס ֵנוּ; ֲח ַקנּ ְי ֳרים ִ ִצפּ,שׁם-ר ָ ֶשׁ יזֲא17 Wherein the birds make their nests; as for the stork, the fir.יתהּ ֵָבּtrees are her house. ֶסה ְח ַמ,ָעים ִ ִלים; ְסל ֵע ַיּ ְ ל,ֹהים ִ ְגּב ִריםַה יחָה18 The high mountains are for the wild goats; the rocks are a .ִנּים ַפ ַשׁ ְ לrefuge for the conies. .ֹ ֹאו ָדעְמבו ַ י,ֶמשׁ ֲדים; ֶשׁ ִ ֹוע ְלמ,ַח ָר ֵ ָשׂה י יטָע19 Who appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down.
,ֹשׂ ְרמ ת-ֹ ִ בּו--ָה ָיל ְ יהי ל ִִו , ֹשׁ ֶ ח-ֶשׁת כָתּ20 Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts .ָער ַ י-ֹ ְיתו ח-ָל ַ כּof the forest do creep forth. ,ֵאל ֵקּשֵׁמ ַב וּל ְ ;ֶרף ַטּ ָ ִגים ל ֹא ֲ שׁ,ִירים ִפ ְכּ כאַה21 The young lions roar after their prey, and seek their food .ָם אָכל ְ from God. .ָבּצוּן ְר ִי ,ֹתם ָ ֹונ מע-ל ְ ֶא ֵאָספוּן; ְו ֵ י,ֶמשׁ ֶשּׁ ַרחַה ְז כבִתּ22 The sun ariseth, they slink away, and couch in their dens. .ֶרב ע-י ֲָד ֵ ֹו ע ֹדת ָ ֲעב ַל ֹ; ְו ֳלו ָפע אָדםְל ָ ֵצא ֵ כג י23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
;ית ִָשׂ ָמהָע ְכ ָח ְבּ ,ָם ֻכּלּ--ָה ְיהו , ֲשׂי ֶ רבּוַּמע-ה ַ כדָמ
24 How manifold are Thy works, O LORD! In wisdom hast Thou made them all; {N}
. ֶנ ָי ְנ ִק,אָרץ ְֶלאָהָה ָמthe earth is full of Thy creatures. :ִים ָד ָ ַחב י ְוּר--ֹל ָדו ָם גּ ַהיּ, כהֶזה25 Yonder sea, great and wide, {N} are creeping things innumerable, living creatures, both .ֹת ֹלו גּד-ם ְ ִע ,ֹת ַטנּו ֹתְק ָפּר; ַחיּו ְס ֵאיןִמ ְו ,ֶמשׂ ר-ם ֶ ָשׁtherein small and great. ָתּ ְר ָצ ַ י-ֶזה ,ָתן ָ ְוי ֵכוּן; ִל ַהלּ ְי ֹת ִניּו ֳא, כוָשׁם26 There go the ships; there is leviathan, whom Thou hast .ֹ בּו-ֶחק ַשׂ ְלformed to sport therein. .ֹ ִעתּו ְבּ ָם אָכל ְ ָתת ֵ ל--ֵבּרוּן ַשׂ ֶיְי ֵאל,ָם כזֻכּלּ27 All of them wait for Thee, that Thou mayest give them their food in due season.
.ֹב ְבּעוּן טו ְשׂ ִי , ָד ְ ַתּח י ְפ ֹטוּן; ִתּ ְלק ִי ,ָהם ֶ ֵתּן ל כחִתּ
28 Thou givest it unto them, they gather it; Thou openest Thy hand, they are satisfied with good.
:ֵהלוּן ָבּ ִי, ֶי ִתּירָפּנ ְס כטַתּ29 Thou hidest Thy face, they vanish; {N} withdrawest their breath, they perish, and return to their .ְישׁוּבוּן ָרם ֲפ ָ ע-ֶאל ָעוּן; ְו ְגו ִי ,רוּחם ָ ֹסף ֵ תּThou dust. .ָמה ָד ֵיֲא ְפּנ ,ֵדּשׁ ַח וּת ְ ;ֵראוּן ָבּ ִי , רוּח ֲ ַח ַשׁלּ לְתּ .ֲשׂיו ָ ַמע ָהְבּ ְיהו ַמח ְשׂ ָם; ִי ֹול ָהְלע ְיהו ֹד ִהיְכבו לאְי .ֱשׁנוּ ָ ֶיע ְו ִרים ָה ַעֶבּ ָעד; ִיגּ ְר ַתּ ִ ו,ָאָרץ ִֶבּיט ל ַמּ לבַה .ֹדי ִ ֵאַהיְבּעו ָרה ל ְמּ ַז ָי; ֲא ַחיּ ְבּ ָה ַיהו ירה ל ִָשׁ לגָא .ָה ַמחַבּיהו ְשׂ ֶא,ֹכי ִ יחי; אָנ ִָיוִשׂ ֱרבָעל ַ לדֶיע
30 Thou sendest forth Thy spirit, they are created; and Thou renewest the face of the earth. 31 May the glory of the LORD endure for ever; let the LORD rejoice in His works! 32 Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke. 33 I will sing unto the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being. 34 Let my musing be sweet unto Him; as for me, I will rejoice in the LORD.
--ָם ֹדֵאינ ִעים עו ָשׁ ְוּר,אָרץ ֶה-ן ָ ִאיםִמ ָטּ ַתּמּוַּח להִי35 Let sinners cease out of the earth, and let the wicked be no {N} ;ָה יהו-ת ְ ֶא,ִשׁי ַפ ְ ִכי נ ְר ָבּmore. Bless the LORD, O my soul. {N}
.ָהּ י-ְללוּ ַהHallelujah. Chapter 105
,ִמּים ַע ֹדיעוָּב ִ ֹ; הו ְשׁמו ְראוִּב ִק,ָה ַיהו ֹדוּ ל א הו1 O give thanks unto the LORD, call upon His name; make .ֹתיו ָ ֲלילו ִ עknown His doings among the peoples. .ֹתיו ָ ְלאו ְפ נ-ָל ְִבּכ ,ֹ; ִשׂיחוּ לו-ְמּרוּ ַז ,ֹ לו- בִשׁירוּ2 Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
.ָה ְיהו ֵשׁי ְק ַב ֵבְמ ל,ַמח ְשׂ ֹ; ִי ְדשׁו ֵשׁםָק ְבּ ,ְללוּ ַה ְת גִה .ִמיד ָיוָתּ ְקּשׁוָּפנ ֹ; ַבּ ֻזּו ְוע ָה ְיהו ְרשׁוּ דִדּ
3 Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD. 4 Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually.
,ָתיו ֹפ ְ ָשׂה; מ ע-ר ָ ֶשׁ ֹתיוֲא ָ ְלאו ְפ נ--רוּ ִ ְכ הִז5 Remember His marvellous works that He hath done, His .פיו-י ִֵט ְפּ ְשׁ וּמ ִ wonders, and the judgments of His mouth; .יריו ִָח ְבּ ֹב ֲעק ֵיַי ְבּנ:ֹ ְבדּו ָהםַע ָר אַב ְ ,ַרע וֶז6 O ye seed of Abraham His servant, ye children of Jacob, His chosen ones.
.ָטיו ָפּ ְשׁ ִמ,אָרץ ֶה-ָל ָ ָהֱאֵהינוּ; ְבּכ ְיהו ,ז הוּא .ֹר ֶף דּו ֶאל ְל,ָה ָברִצוּ ֹ; ָדּ ִריתו ְבּ ָם ֹול ַרְלע חָזכ
7 He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
.ָחק ְשׂ ִי ֹוְל בוּעת ָ וּשׁ ְ ;ָהם ָר אַב-ת ְ ֶא,ָרת ַ ֶשׁר כּ טֲא
9 [The covenant] which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;
.ָם ֹול ִרית ע ְבּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹק; ְל ֹבְלח ֲעק ַי ָהְל יד ֲֶמ ִ ַיּע יַו ,ֶבל ֶח:ָען ַ כּנ-ץ ְ ֶר א-ת ֶ ֵתּןֶא ֶא, ל--ֹר ְ ֵאמ יא ל
8 He hath remembered His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;
10 And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant; 11 Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.'
.ֶם ַתכ ְ ַחל ֲ נ .ָריםָבּהּ ִ ְוג ,ַעט ְמ ָפּר; ִכּ ְס ֵתיִמ ְמ,ֹתם ָ ְהיו יבִבּ12 When they were but a few men in number. Yea, very few, and sojourners in it,
עם-ל ַ ֶא,ָה ָלכ ְמ ַמּ ֹי; ִמ גּו-ֹיֶאל ִמגּו,ְלּכוּ ַה ְת ַיּ ִ יג ו .אַחר ֵ .ָכים ִ ֵיהםְמל ֶַחֲעל ֹוכ ַיּ ָקם; ו ְשׁ ָע אָדםְל ָ יח ִַנּ ה-א ִ יד .ֵרעוּ תּ-אַל ָ ,ִביאַי ְנ ִל יחי; ְו ִָשׁ ְמ ִב ְגּעוּ תּ-אַל ִ טו .ָבר ֶחםָשׁ ֶ ל-ֵטּה מ-ָל ַ אָרץ; כּ ֶה-ל ָ ַע,ָעב ָר ָרא ְק ַיּ ִ טז ו .ֹסף ֵ ַר יו ְמכּ ִנ ,ֶבד ֶע ֵיהםִאישׁ; ְל ְֶפנ ַחִל יזָשׁל .ֹ ַפשׁו ְ ָבּאָה נ,ֶזל ְר ֹ(; ַבּ ְגלו ֶבל רגליוַ)ר ֶ יחִענּוַּבכּ .ְתהוּ ָפ ָר ָהְצ ְיהו ַרת ְמ ִא--ֹ ָברו ד-ֹא ְ עת בּ-ד ֵ יטַע .ֵחהוּ ְתּ ַפ ַי ְ ו,ִמּים ֹשׁלַע ֵ ירהוּ; מ ֵַתּ ִ ַוי , ֶל ַחֶמ כָשׁל .ֹ ָנו ְני ק-ָל ִ ְבּכ ,ֹשׁל ֵ ֹ; וּמ ֵביתו ֹןְל ֹו אָדו כאָשׂמ .ֵם ַחכּ ְי ָיו ֵקנ ֹ; ְוּז ַפשׁו ְ ְבּנ ָריו ֹרָשׂ ֶאס ְ כב ל .חם-ץ ָ ֶר ֶא ָרְבּ גּ,ֹב ֲעק ַי ִים; ְו ָר ְצ ֵאלִמ ָר ְשׂ ִי ֹא ָיּב כגַו .ָריו ָצּ ִמ,ֵמהוּ ֲצ ִ ַיּע ֹד; ַו ֹוְמא עמּ-ת ַ ֶפרֶא ֶ כדַויּ
13 And when they went about from nation to nation, from one kingdom to another people, 14 He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings: 15 'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.' 16 And He called a famine upon the land; He broke the whole staff of bread. 17 He sent a man before them; Joseph was sold for a servant; 18 His feet they hurt with fetters, his person was laid in iron; 19 Until the time that his word came to pass, the word of the LORD tested him. 20 The king sent and loosed him; even the ruler of the peoples, and set him free. 21 He made him lord of his house, and ruler of all his possessions; 22 To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom. 23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham. 24 And He increased His people greatly, and made them too mighty for their adversaries.
.ָדיו ֲב ָ ַבּע,ֵל ַנכּ ְת ִה ֹ; ְל ֹאַעמּו ְשׂנ ִל,ָבּם ַפ ִל כהָה .ֹ בּו-ַחר ֶשׁרָבּ ֲא,ֹן אַהר ֲ ;ֹ ְבדּו ֹשׁהַע ֶ מ,ַח כוָשׁל .ֶרץָחם ֶא ְבּ ,ִתים ֹפ ְ ֹתיו; וּמ ָ ֹתו ֵרי א ְב ִדּ ,בם-מוּ ָ כזָשׂ
25 He turned their heart to hate His people, to deal craftily with His servants. 26 He sent Moses His servant, and Aaron whom He had chosen. 27 They wrought among them His manifold signs, and wonders in the land of Ham.
דבריו-ֶאת,מרוּ-א ָ ִשׁ ; ְו ַח ְ ַויּ , ֹשׁ ֶ ַח ח כחָשׁל28 He sent darkness, and it was dark; and they rebelled not .(ֹ ָברו ְ)דּagainst His word. .ָתם ָ דּג-ת ְ ֶא,ָמת ֶ ָדם; ַויּ יהםְל ֶימ ֵמ-ת ֵ ַפ ֶא כטָה29 He turned their waters into blood, and slew their fish. .ֵיהם ְֶלכ ַמ,ֵרי ְד ַח ִעים; ְבּ ְדּ ְר ַפ ָצםְצ אַר ְַרץ לָשׁ30 Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
.ָם גּבוּל-ָל ְ ְבּכ,ִנּים ֹב; ִכּ ֹאָער ָיּב ַו ,אָמר ַ לא .ָצם אַר ְְבּ ֹת ֶהבו ָ ָרד; ֵאשׁ ל יהםָבּ ֵֶמ ְשׁ ִגּ ָתן ַ לב נ .ָם ְגּבוּל ֵעץ,ֵבּר ַשׁ ַי ְ ָתם; ו ָ ֵאנ וּת ְ,ָם ַפנ ְ ַיּ גּ לגַו .ָפּר ְס ֵאיןִמ ְו ,ֶק ֶיל ֶבּה; ְו אַר ְֹא ָיּב ַו ,אָמר ַ לד
31 He spoke, and there came swarms of flies, and gnats in all their borders. 32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land. 33 He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders. 34 He spoke, and the locust came, and the canker-worm without number,
.ָתם ָמ אַד ְִרי ְפּ ,ַל ֹאכ ָצם; ַויּ אַר ְְבּ ֶשׂב ע-ָל ֵ ַל כּ ֹאכ להַויּ
35 And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
.ָם ֹונ א-ָל ְלכ,אשׁית ִָצם; ֵר אַר ְְבּ ֹר בּכו-ָל ְ ַיּ כּ לוַו
36 He smote also all the first-born in their land, the first-fruits of all their strength.
.ֹשׁל ֵ ָטיו כּו ָב ְשׁ ִבּ ֵאין ָהב; ְו ָז ְו ֶסף ֶ ְבּכ ,יאם ֵֹצ ִ ַיּו לז ו
37 And He brought them forth with silver and gold; and there was none that stumbled among His tribes.
.ֵיהם ֶָדּםֲעל ְח ָפלַפּ ַ נ- ִכּי:אתם ֵָצ ְבּ ִים ַר ְצ ַמחִמ לחָשׂ
38 Egypt was glad when they departed; for the fear of them
had fallen upon them.
.ָה ָיל ְ ִאיר ל ָה ְל,ֵאשׁ ָס ; ְו ָמ ָןְל ַרשָׂענ לטָפּ .יעם ִֵבּ ַשׂ ְ י,ִים ַמ ֶחםָשׁ ֶ ָו; ְול ָבאְשׂל ֵ ַויּ ,מָשׁאַל
39 He spread a cloud for a screen; and fire to give light in the night. 40 They asked, and He brought quails, and gave them in plenty the bread of heaven.
.ָהר ָ ֹת נ ִצּיּו ַבּ,ְלכוּ ִים; ָה ָזוּבוָּמ ַויּ ,ַתח צוּר מאָפּ
41 He opened the rock, and waters gushed out; they ran, a river in the dry places.
.ֹ ְבדּו ָהםַע ָר אַב-ת ְ ֹ; ֶא ְדשׁו ַברָק דּ-ת ְ ֶא,ַר זכ-י ָמבִכּ
42 For He remembered His holy word unto Abraham His servant;
.יריו ִָח בּ-ת ְ ֶא,ָה ִרנּ ֹן; ְבּ ָשׂשׂו ְב ֹו ֹצאַעמּ ִ ַיּו מג ו .ירשׁוּ ִָי ִמּים ֻא ֲמלְל ַ ֹים; ַוע ִ ֹת גּו אַרצו ְ,ָהם ֶ ֵתּן ל ַיּ ִ מד ו
43 And He brought forth His people with joy, His chosen ones with singing. 44 And He gave them the lands of the nations, and they took the labour of the peoples in possession;
;ֹרוּ ְנצ ִי ֹתיו ָ ֹור ְות--ָקּיו ְמרוֻּח ְשׁ ִי ,ֲבוּר מהַבּע45 That they might keep His statutes, and observe His laws. .ָהּ י-ְללוּ {ַהN} Hallelujah. Chapter 106
:ָהּ י-ְללוּ אַה1 Hallelujah. {N} give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy .ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע--ֹב טו-ָהִכּי ַיהו ֹדוּ ל הוO endureth for ever. .ֹ ָתו ִהלּ תּ-ָל ְ כּ,ַ ִמיע ַשׁ ְ ָה; י ְיהו ֹת ְגּבוּרו ,ֵל ַמלּ י--י ְ בִמ
2 Who can express the mighty acts of the LORD, or make all His praise to be heard?
.עת-ָל ֵ ְבכ ָקה ָד ֹשׂהְצ ֵ ָפּט; ע ְשׁ ֵריִמ ֹמ ְ שׁ,ֵרי ְשׁ גַא
3 Happy are they that keep justice, that do righteousness at all times.
. ֶת ישׁוּע ָ ִבּ ,ִני ֵד ְק ֶמּ ; ָפּ ֹןַע ְרצו ִבּ ,ָה ְיהו ִני ֵר ְכ דָז
4 Remember me, O LORD, when Thou favourest Thy
people; O think of me at Thy salvation;
ַחת ְמ ִשׂ ְבּ,ֹח ַ ְשׂמ ִל-- ירי ִֶח ְבּ ֹבת ַ ְבּטו ,ֹת ְראו הִל5 That I may behold the prosperity of Thy chosen, that I may in the gladness of Thy nation, {N} ; ֶי ֹו גּrejoice that I may glory with Thine inheritance. . ָת ֶ ַחל ֲ נ- ִעם,ֵל ַהלּ ְת ִה ְל .ְענוּ ָשׁ ְר ֱוינוִּה ִ ֹתינוּ; ֶהע ֵ אבו-ם ֲ ִע ָטאנוּ וָח6 We have sinned with our fathers, we have done iniquitously, we have dealt wickedly.
-- ֹתי ֶ ְלאו ְפ ִנ ִכּילוּ ְשׂ ה-א ִ ,ִים ַר ְצ ִמ ְב ֹתינוּ ֵ זֲאבו7 Our fathers in Egypt gave no heed unto Thy wonders; {N} remembered not the multitude of Thy mercies; {N} ; ֶדי ָס ֹבֲח ר- ֶאת,ְכרוּ ָז אthey but were rebellious at the sea, even at the Red Sea. .סוּף-ַם ָם ְבּי י-ַמרוַּעל ְ ַויּ .ֹ בוּרתו ָגּ-ת ְ ֶא,ַ ֹדיע ִ ְלהו--ֹ ַעןְשׁמו ַמ ְל,יעם ֵֹשׁ ִ ַיּו ח ו8 Nevertheless He saved them for His name's sake, that He might make His mighty power to be known.
,ֹת ֹמו ְתּה ֵםַבּ ֹליכ ִ ַיּו ָרב; ו ֶח ֱ ַויּ ,סוּף-ַם ְבּי ַער ְג ַיּ ִ ט ו9 And He rebuked the Red Sea, and it was dried up; and He .ָבּר ְד ַמּ ִ כּled them through the depths, as through a wilderness. .ֵב ֹוי ַד א ִמיּ,ֵם ְגאָל ַיּ ִ ֵא; ו ֹונ ַד שׂ ִמיּ,יעם ֵֹשׁ ִ ַיּו י ו10 And He saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
.ֹתר ָ א נו,ֶהם ָחדֵמ יהם; ֶא ֵֶר ִיםָצ מ-ַסּוּ ַ ַיכ ְ יא ו .ֹ ָתו ִהלּ ְתּ ,ָשׁירוּ ִ ָריו; י ָב ְד ִב ִמינוּ ַא ֲ יבַויּ .ֹ ֲצתו ָ ַלע,חכּוּ-א ִ ;ֲשׂיו ָ ְכחוַּמע ָשׁ,ֲהרוּ יגִמ .ֹן ישׁימו ִִבּ ,אל-ַסּוּ ֵ ַינ ְ ָבּר; ו ְד ִמּ ַבּ,ָה ֲאו ַאוּוַּת ְת ַיּ ִ יד ו .ָשׁם ַפ ְ ֹןְבּנ ָרזו ַח ַשׁלּ ַי ְ ָתם; ו ָ ֱאל ֶשׁ,ָהם ֶ ֵתּן ל ַיּ ִ טו ו
11 And the waters covered their adversaries; there was not one of them left. 12 Then believed they His words; they sang His praise. 13 They soon forgot His works; they waited not for His counsel; 14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tried God in the desert. 15 And He gave them their request; but sent leanness into their soul.
.ָה ְיהו ֹשׁ ְקדו,ֹן אַהר ֲֶה; ְל ֲחנ ַמּ ַבּ,ֹשׁה ֶ ְנאוְּלמ ַק ַי ְ טז ו
16 They were jealous also of Moses in the camp, and of Aaron the holy one of the LORD.
ֲדת ַ ע-ַעל,ַס ַתּכ ְ ָתן; ו ָדּ ַע ְבל ַתּ ִ ו,ֶרץ א-ח ֶ ַתּ ְפ יזִתּ17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered .ירם ִָב ֲאthe company of Abiram. .ִעים ָשׁ ְר ַהט ֵ ְתּל,ָבה ֶה ָ ָתם; ל ֲד ָ אשַׁבּע-ר ֵ ַע ְב ַתּ ִ יח ו18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
.ָה ֵסּכ ַמ ְל,ֲחווּ ַתּ ְשׁ ַיּ ִ ֹרב; ו ֵ ְבּח ֶל עג-ֲשׂוּ ֵ יטַיע
19 They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
.ֶשׂב ֵלֵע אכ ֹ,ֹר ִנית שׁו ְב ַת ֹדם; ְבּ ָ כּבו-ת ְ ָמירוֶּא ִ כַויּ
20 Thus they exchanged their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
.ִים ָר ְצ ִמ ְבּ ֹת ֹלו ְגד ֹשׂה ֶ ע--יעם ָֹשׁ ִ ֵאל מו,ְכחוּ כאָשׁ
21 They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt;
.סוּף-ַם י-ַעל,ֹת ֹראו ָ ֶרץָחם; נו ֶא ְבּ ,ֹת ָאו ְפל כבִנ
22 Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
:ידם ִָמ ְשׁ ַה ְל,ֹאמר ֶ כגַויּ23 Therefore He said that He would destroy them, {N} not Moses His chosen stood before Him in the breach, ;ָיו ָפנ ֶרץְל ֶפּ ַמדַבּ ָע--ֹ ִחירו ְב ֹשׁה ֶ מ,ֵי לוּלhad {N} .ִחית ְשׁ ַה ֵמ,ֹ ָמתו ִשׁיבֲח ָה ְלto turn back His wrath, lest He should destroy them. .ֹ ָברו ְד ִל,ִמינוּ ֱא ה-א ֶ ;ָדּה ְמ ֶרץֶח ֶא ְבּ ,ֲאסוּ ְמ ַיּ ִ כד ו24 Moreover, they scorned the desirable land, they believed not His word;
.ָה ְיהו ֹל ְבּקו ,ְמעוּ אָשׁ
;ֵיהם ֶאָהל ְֳב ְגנוּ ֵר ָ כהַויּ
.ָבּר ְד ִמּ ַבּ,ֹתם ָ ִפּיל או ַה ְל--ָהם ֶ ֹו ל ָד ָשּׂא י ַיּ ִ כו ו .ֹת ָרצו ֲא ָבּ,ֹתם ָ ָזרו וּל ְ ;ֹים ִ ַבּגּו,ָעם ְר ַז ִפּיל ַה וּל ְ כז
25 And they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the LORD. 26 Therefore He swore concerning them, that He would overthrow them in the wilderness; 27 And that He would cast out their seed among the nations, and scatter them in the lands.
.ִתים ֵחיֵמ ְב ִז ,ֹאכלוּ ְֹר; ַויּ ְפּעו ַעל ַב ְל,ְמדוּ ָצּ ַיּ ִ כח ו
28 They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead.
.ֵפה ָ ַמגּ,בּם-ץ ָ ָר ְפ ַתּ ִ ֵיהם; ו ְֶלל ַע ַמ ְבּ ,ִעיסוּ ַכ ְ כטַויּ
29 Thus they provoked Him with their doings, and the plague broke in upon them.
.ֵפה ָ ַמּגּ ַה,ַצר ָע ַתּ ֵ ֵל; ו ַפלּ ַי ְ ו,ָחס ְינ ִפּ ֹד ֲעמ ַיּ לַו .ָם ֹול ע-ַעד,ֹר ָוד ֹר ָקה; ְלד ָד ְצ ִל,ֹ ֶשׁב לו ָח ַתּ ֵ לא ו
30 Then stood up Phinehas, and wrought judgment, and so the plague was stayed. 31 And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for ever.
,ֹשׁה ֶ ֵרעְלמ ַ יבה; ַויּ ִָר מיְמ-ל ֵ ַע,ִציפוּ ַק ְ לבַויּ32 They angered Him also at the waters of Meribah, and it .ֲבוּרם ַָבּעwent ill with Moses because of them; .ָתיו ָפ ְשׂ ִבּ,ֵטּא ַב ַי ְ ֹ; ו רוּחו-ְמרוֶּאת ה-י ִ לגִכּ33 For they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips.
ָה ְיהו אָמר ַ ֶשׁר ֲא--ִמּים ַע ה-ת ָ ֶא,ִמידוּ ְשׁ ה-א ִ לד34 They did not destroy the peoples, as the LORD .ָהם ֶ לcommanded them; .יהם ֲֶשׂ ֵ ַמע,ְמדוּ ְל ַיּ ִ ֹים; ו ִ ְרבוַּבגּו ָע ְת ַיּ ִ לה ו35 But mingled themselves with the nations, and learned their works;
.ֹקשׁ ֵ ָהםְלמו ֶ ְהיוּ ל ַיּ ִ יהם; ו ֵֶבּ ֲצ ַ ע-ְבדוֶּאת ַע ַ לוַויּ
36 And they served their idols, which became a snare unto them;
.ִדים ַשּׁ ֵ ל--יהם ֶֹת ֵ בּנו-ת ְ ֶא ְו ,ֵיהם ֶבּנ-ת ְ ְבּחוֶּא ְז ַיּ ִ לז ו
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
ֶשׁר ֲא--יהם ֶֹת ֵ וּבנו ְֵיהם ֶבּנ-ם ְ ַדּ ,ָקי ִ ָדם נ ְפּכוּ ְשׁ ַיּ ִ לח ו38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed unto the idols of ;ָען ַ ֵבּיְכנ ֲצ ַ ַלע,ְבּחוּ ִזof Canaan; {N} .ִמים ָדּ ַבּ,אָרץ ֶַףָה ֱחנ ַתּ ֶ וand the land was polluted with blood. .ֵיהם ְֶלל ַע ַמ ְבּ,ְזנוּ ַיּ ִ יהם; ו ֲֶשׂ ֵ ַמע ְב ְמאוּ ְט ַיּ ִ לט ו39 Thus were they defiled with their works, and went astray in their doings.
.ֹ ָתו ַחל ֲ נ-ֶאת,ֵעב ָת ַי ְ ֹ; ו ַעמּו ְבּ ָה ְיהו אַף-ַחר ַיּ ִ מ ו .יהם ֵֶא ֹנ ְ שׂ,ֶהם ְשׁלוָּב ְמ ַיּ ִ ֹים; ו ִ גּו-ַד ְבּי ֵם ְתּנ ַיּ ִ מא ו .ָדם ָ ַחת י ַתּ,ָנעוּ ְ ַיּכּ ִ יהם; ו ֵֶב ֹי ְ ָחצוּם או ְל ַיּ ִ מב ו
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against His people, and He abhorred His inheritance. 41 And He gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them. 42 Their enemies also oppressed them, and they were subdued under their hand.
:ֵם ַצּיל ִ י,ֹת ַרבּו ִמים ָע מגְפּ43 Many times did He deliver them; {N} they were rebellious in their counsel, and sank low .ָם ֹנ ֲו ַבּע,ֹכּוּ ָיּמ ָתם; ַו ֲצ ָ ַמרוַּבע ְ י,ָמּה ֵה ְוbut through their iniquity. .ָתם ָ רנּ-ת ִ ֶא,ֹ ְמעו ָשׁ ְבּ--ָהם ֶ ַצּר ל ַבּ,ַרא ְ מדַויּ
44 Nevertheless He looked upon their distress, when He heard their cry;
.ָדו ָס ֹבֲח ְכּר,ָחם ֵ ַיּנּ ִ ֹ; ו ִריתו ְבּ ָהם ֶ ֹר ל ְזכּ ַיּ ִ מה ו
45 And He remembered for them His covenant, and repented according to the multitude of His mercies.
.יהם ֶֹב ֵ שׁו-ָל כּ,ֵי ְפנ ִל--ִמים ֲח ַר ֹתםְל ָ ֵתּן או ַיּ ִ מו ו
46 He made them also to be pitied of all those that carried them captive.
:ֹים ִ הגּו-ן ַ ִמ,ֵצנוּ ְבּ ַק ְו,ָהֱאֵהינוּ ְיהו ,יענוּ ֵֹשׁ ִ מז הו47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the {N} . ָת ֶ ִהלּ ְת ִבּ ,ַח ֵבּ ַתּ ְשׁ ִה ֶשׁ ; ְל ְד ֵשׁםָק ְל,ֹת ֹדו ְלהnations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.
ַעד ְו ָם ֹול הע-ן ָ ִמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי מחָבּרוְּיהו48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting, {N} --ָם ֹול ָהעeven and let all the people say: 'Amen.' {N} :אָמן ֵ ָעם ה-ָל ָ אָמר כּ ְַוHallelujah. {P} .ָהּ י-ְללוּ ַה Chapter 107 1 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His
.ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:ֹב טו-ָהִכּי ַיהו ֹדוּ ל א ה .צר-ַד ָ ִמיּ,ָם ְגּאָל ֶשׁר ֲא--ָה ְיהו ֵי ְגּאוּל ,ֹאמרוּ ְב י
mercy endureth for ever.' 2 So let the redeemed of the LORD say, whom He hath redeemed from the hand of the adversary;
ֹן ָצּפו ֲרב;ִמ ָ ַמּע וּמ ִָרח ְז ִמּ ִמ:ָצם ְבּ ִק,ֹת ָרצו ֲא וּמ ֵ ג3 And gathered them out of the lands, from the east and from .ָם וּמיּ ִ the west, from the north and from the sea. א,ֹשׁב ָ ֶר ; ִעיר מו ָדּ ֹן ישׁימו ִִבּ ,ָבּר ְד ִמּ דָתּעוַּב4 They wandered in the wilderness in a desert way; they found .ָצאוּ ָמno city of habitation. .ָטּף ַע ְת ִתּ ֶהם ָבּ,ָשׁם ַפ ְ נ--ִאים ֵמ צ-ַם ְ ִבים גּ ֵע הְר5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them. ,יהם ֶֹת ֵ ְמּצוּקו ָהם; ִמ ֶ ַצּר ל ַבּ,ָה יהו-ל ְֲקוֶּא ְצע ַיּ ִ ו ו6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and He .ֵם ַצּיל ִ יdelivered them out of their distresses. .ֹשׁב ָ עיר מו-ל ִ ֶא,ֶת ֶלכ ָל--ָרה ָשׁ ֶרְי ֶד ְבּ ,ֵם ִריכ ַד ְ זַויּ7 And He led them by a straight way, that they might go to a city of habitation.
.אָדם ָ ֵי ְבנ ִל,ֹתיו ָ ְלאו ְפ ִנ ֹ; ְו ְסדּו ָהַח ַיהו ֹדוּ ל ח יו
8 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
,ָבה ֵע ְר ֶפשׁ ֶ ָקה; ְונ ֹק ֵ ֶפשׁ שׁ ֶ נ,ַ ִבּיע ְשׂ ה-י ִ טִכּ9 For He hath satisfied the longing soul, and the hungry soul .ֹב טו-ֵא ִמלּHe hath filled with good. .ֶזל ְר וּב ֳַני ִ ירי ע ִֵס ֶת; ֲא ָמו ְל ַצ ֹשְׁו ֶ ח,ֵבי ֹשׁ ְ י י10 Such as sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron--
.ָאָצוּ ֹן נ ְליו ֲצתֶע ַ אל; ַוע-י ֵ ֵר ְמ ְמרוִּא ה-י ִיאִכּ .ֹזר ֵ ֵאין ע ְו ,ָשׁלוּ ְ ָבּם; כּ ָמלִל ָע ַעֶבּ ַכנ ְ יבַויּ
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the Most High. 12 Therefore He humbled their heart with travail, they stumbled, and there was none to help--
,יהם ֶֹת ֵ ֻקו ְמּצ ָהם; ִמ ֶ ַצּר ל ַבּ,ָה יהו-ל ְֲקוֶּא ְזע ַיּ ִ יג ו13 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved .יעם ֵֹשׁ ִ יוthem out of their distresses.
.ַתּק ֵ ְינ יהם ֶֹת ֵ ֹסרו ְ ֶת; וּמו ָמו ְל ַצ ֹשְׁו ֶ ֵמח,יאם ֵֹצ ִ יד יו
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
.אָדם ָ ֵי ְבנ ִל,ֹתיו ָ ְלאו ְפ ִנ ֹ; ְו ְסדּו ָהַח ַיהו ֹדוּ ל טו יו
15 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
.ַ ֵדּע ִגּ ֶזל ְר יחיַב ִֵר וּב ְ ;ֹשׁת ֶ ְנח ֹת ְלתו ַדּ ,ַבּר שׁ-י ִטזִכּ
16 For He hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
.ַענּוּ ְת ִי ,יהם ֶֹת ֵ ֹנ ֲו וּמע ֵ ;ָעם ְשׁ ֶרִפּ ֶדּ ִמ,ִלים ִו יזֱא .ֶת ֲריָמו ֵ שׁע-ד ַ ַע,ַגּיעוּ ִ ָשׁם; ַויּ ַפ ְ ֵעב נ ַת ְתּ ,ֶל אכ ֹ -ָל יח כּ
17 Crazed because of the way of their transgression, and afflicted because of their iniquities-18 Their soul abhorred all manner of food, and they drew near unto the gates of death--
יהם ֶֹת ֵ ֻקו ְמּצ ָהם; ִמ ֶ ַצּר ל ַבּ,ָה יהו-ל ְֲקוֶּא ְזע ַיּ ִ יט ו19 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved .יעם ֵֹשׁ ִ יוthem out of their distresses; .ֹתם ָ ִחיתו ְשּׁ ִמ,ֵט ימלּ ֵַאם; ִו ָפּ ְר ִי ְו ,ֹ ָברו ְדּ ַח ְשׁל כִי20 He sent His word, and healed them, and delivered them from their graves.
.אָדם ָ ֵי ְבנ ִל,ֹתיו ָ ְלאו ְפ ִנ ֹ; ְו ְסדּו ָהַח ַיהו ֹדוּ ל כא יו
21 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
.ָה ִרנּ ְבּ ֲשׂיו ָ ְפּרוַּמע יס ַֹדה; ִו ָ ֵחי תו ְב ִז ,ְבּחוּ ְז ִי כבְו
22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare His works with singing.
ִים ַמ ְבּ ,ָה ָאכ ֹשׂיְמל ֵ ֹת; ע ִניּו ֳא ָבּ,ָם ֵדיַהיּ ֹר ְ כג [ יו23 They that go down to the sea in ships, that do business in .ִבּים ַרgreat waters-.ָה ְמצוּל ִבּ,ֹתיו ָ ְלאו ְפ ִנ ָה; ְו ְיהו ֲשׂי ֵ ַמע,ָראוּ ָמּה כד [ֵה24 These saw the works of the LORD, and His wonders in the deep;
.ָיו ֹמםַגּלּ ֵ ַתּרו ְ ָרה; ו ָע רוּחְס ַ ,ֲמד ֵ ַיּע ַו --ֹאמר ֶכה [ַויּ
25 For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof;
ָעה ָר ְבּ,ָשׁם ַפ ְ ֹת; נ ֹמו ֵרדוְּתהו ְ י,ִים ַמ ֲלוָּשׁ כו [ַיע
26 They mounted up to the heaven, they went down to the
.ָג ֹוג ְתמ ִתdeeps; their soul melted away because of trouble; .ָע ַבּלּ ְת ִתּ,ָתם ָמ ְכ ח-ָל ָ ֹר; ְוכ ַשּׁכּו ִ כּ,ָנוּעוּ ְוי ֹגּוּ ָחו כז [ י
27 They reeled to and fro, and staggered like a drunken man, and all their wisdom was swallowed up--
,יהם ֶֹת ֵ ְמּצוּק וּמ ִ ;ָהם ֶ ַצּר ל ַבּ,ָה יהו-ל ְֲקוֶּא ְצע ַיּ ִ כח [ ו28 They cried unto the LORD in their trouble, and He brought .יאם ֵֹצ ִ יוthem out of their distresses. .ֵיהם ֶַגּלּ,ֶחשׁוּ ֱ ָמה; ַויּ ָמ ְד ִל,ָרה ָע ָקםְס ֵ כט י29 He made the storm a calm, so that the waves thereof were still.
.ָצם ְפ ֹזֶח מחו-ל ְ ֶא,ֵחם ַנ ְ ֹקוּ; ַויּ ְשׁתּ י-י ְִמחוִּכ ְשׂ ַיּ ִ ל ו
30 Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their desired haven.
.אָדם ָ ֵי ְבנ ִל,ֹתיו ָ ְלאו ְפ ִנ ֹ; ְו ְסדּו ָהַח ַיהו ֹדוּ ל לא יו
31 Let them give thanks unto the LORD for His mercy, and for His wonderful works to the children of men!
ִנים ֵק ְז ֹשׁב ַ וּבמו ְ ;עם-ל ָ ַה ְק ִבּ ,ֹממוּהוּ ְ לבִוירו32 Let them exalt Him also in the assembly of the people, and .ְללוּהוּ ַה ְיpraise Him in the seat of the elders. .ֹן ָמּאו ִצ ְל,ִים ֵאיַמ ֹצ ָ ָבּר; וּמ ְד ִמ ֹתְל ָהרו ְנ ָשׂם ֵ לג י
33 He turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a thirsty ground;
.ֵביָבהּ ֹשׁ ְ יו,ַעת ָר ֵחה; ֵמ ָ ְמל ִל,ִרי ְפּ ֶרץ לדֶא
34 A fruitful land into a salt waste, for the wickedness of them that dwell therein.
ֵאי ֹצ ָ ְלמ,ָה ֶרץִציּ ֶא ִים; ְו מ-ַם ַ ַאג ֲ ל,ָבּר ְד ָשׂםִמ ֵ לה י35 He turneth a wilderness into a pool of water, and a dry land .ִים ָמinto watersprings. .ֹשׁב ָ ִעיר מו ,ֹננוּ ְ ַיכו ְ ִבים; ו ֵע ְר ֹשׁבָשׁם ֶ ַיּו לו ו36 And there He maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
ִרי ְפּ,ֲשׂוּ ַיּע ִמים; ַו ָר ְטּעוְּכ ַיּ ִ ו,ֹת ְרעוָּשׂדו ְז ַיּ ִ לז ו37 And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of .ְתבוּאָהincrease. 38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly,
.ִעיט ַמ ְ א י,ָתּם ְמ ֶה וּב ְ ;ֹד ְרבּוְּמא ַיּ ִ ֵם ו ְרכ ָב ַי ְ לח ו .ֹן ָגו ְוי ָעה ָר ֹצר ֶ ֵמע--ֹחוּ ָיּשׁ ַו ֲטוּ ְמע ַיּ ִ לט ו
and suffereth not their cattle to decrease. 39 Again, they are minished and dwindle away through oppression of evil and sorrow.
ֹהוּ ְבּת ,ֵעם ַת ְ יבים; ַויּ ִִד נ-ל ְַע,ֹפ בּוּז ֵ מ [ שׁ . ֶר ד-א ָ .ֹת ָפּחו ְשׁ ִמ,ֹאן ָשׂםַכּצּ ֶ ֹני; ַויּ ִ ֹןֵמעו ְביו ֵבֶא ַשׂגּ ַי ְ מא ו
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the waste, where there is no way.
.יה ִָפּ ָצה ְפ ָק,ָה ְול ע-ָל ַ ָמחוּ; ְוכ ְשׂ ִי ְו ִרים ָשׁ ְי ְראוּ מבִי
42 The upright see it, and are glad; and all iniquity stoppeth her mouth.
.ָה ְיהו ֵדי ְס ַח,ֹננוּ ְ ְתבּו ִי ֶה; ְו אלּ-ר ֵ ָמ ְשׁ ִי ְו ָם חכ-י ָ מגִמ
43 Whoso is wise, let him observe these things, and let them consider the mercies of the LORD. {P}
41 Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock.
Chapter 108
ירה ִָשׁ ִבּיֱאִהים;ָא ֹןִל ָכו נ.ִוד ָד ֹרְל ְזמו בִשׁירִמ- א1 A Song, a Psalm of David. 2 My heart is steadfast, O God; I .ֹדי ִ כּבו-אַף ְ ,ָרה ְמּ ַז ַא ֲ וwill sing, yea, I will sing praises, even with my glory. .ַחר ירהָשּׁ ָאָע ִ ;ֹר ִכנּו ְו ֵבל ֶ ַהנּ,עוּרה ָ ג3 Awake, psaltery and harp; I will awake the dawn. .ִמּים ֻא ְל ַבּ, ְר ֶמּ ַז ַא ֲ ָה; ו ְיהו ִמּים ַע ֹד ָב ְ ד או4 I will give thanks unto Thee, O LORD, among the peoples; and I will sing praises unto Thee among the nations.
ִקים ָח שׁ-ד ְ ַע ֶדּ ; ְו ְס ִיםַח ַמ שׁ-ל ָ ַע ֹלֵמ ָדו ג- הִכּי5 For Thy mercy is great above the heavens, and Thy truth . ֶתּ ִמ ֲאreacheth unto the skies. . ֹד ֶ אָרץְכּבו ֶה-ָל ָ ַעל כּ ִיםֱאִהים; ְו ַמ שׁ-ל ָ רוּמהַע ָ ו6 Be Thou exalted, O God, above the heavens; and Thy glory be above all the earth.
.ֵני ִ ֲענ ְינַו ִמ ְי יעה ָֹשׁ ִ ידי ; הו ִֶד ְי ְלצוּן ֵח ָ י,ַען ַמ זְל
7 That Thy beloved may be delivered, save with Thy right hand, and answer me.
;ֶם ָקהְשׁכ ְלּ ַח ֲא:ְעָזה א--ֹ ֶ ְדשׁו ָק ְבּ ֶבּר ִדּ , חֱאִהים8 God spoke in His holiness, that I would exult; that I would .ֵדּד ַמ ֹתֲא ֶמקֻסכּו ֵע ְוdivide Shechem, and mete out the valley of Succoth. ;ֹאשׁי ִֹז ר ָמעו,ִים ַר ְפ ֶא ְו ,ַשּׁה ֶ ִליְמנ,ָעד ְל ִג טִלי9 Gilead is mine, Manasseh is mine; Ephraim also is the .ִקי ֹק ְ ְמח,הוּדה ָ ְיdefence of my head; Judah is my sceptre. ;ֲלי ִ ִליַנע ְשׁ ַא,ֹם אדו-ל ֱ ע--י ַ ִצ ְח ַר ִסיר,ֹאָב י מו10 Moab is my washpot; upon Edom do I cast my shoe; over .ֹעע ָ ְתרו ֶא,ֶשׁת ֶ פל-ֵי ְֲעלPhilistia do I cry aloud. .ֹם אדו-ד ֱ ִניַע ָח ַ ָצר; ִמי נ ְב ִעירִמ ,ֵני ִ ֹבל ִ יאִמי י11 Who will bring me into the fortified city? Who will lead me unto Edom?
,ֵצאֱאִהים ת-א ֵ ָתּנוּ; ְו ַח ְ ְזנ אִהים-א ֱ יבֲה12 Hast not Thou cast us off, O God? and Thou goest not .ֹתינוּ ֵ ְבא ִצ ְבּforth, O God, with our hosts? .אָדם ָ שׁוּעת ַ ְתּ ,ְוא ָשׁ ָצּר; ְו ָרתִמ ְז ָנוֶּע לּ-ָבה יגָה13 Give us help against the adversary; for vain is the help of man.
.ֵרינוּ ָבוּסָצ י,ִיל; ְוהוּא ח-ה ָ ֲשׂ ֶ ַנע ידֵבּאִהים
14 Through God we shall do valiantly; for He it is that will tread down our adversaries. {P}
Chapter 109
:ֹר ְזמו ִודִמ ָד ְל,ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader. A Psalm of David. {N} .ַרשׁ ֱח תּ-אַל ֶ ,ָתי ִ ִהלּ ֱאֵהיְתO God of my praise, keep not silence; ,ִתּי ְבּרוִּא ָתחוּ; ִדּ ַיָפּ על--ה ָ ָמ ְר מ-י ִוּפ ִ,ָשׁע ָר ִפי בִכּי2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have opened against me; they have spoken unto me with a .ֶקר ֹןָשׁ ְלשׁוthey lying tongue.
.ָם מוּניִחנּ ִ ָח ֲ ַיּלּ ִ בוּני; ו ִָב ְנאָהְס ֵריִשׂ ְב ִד גְו
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
.ָה ִפלּ ִניְת ַא ֲ נוּני; ו ְִט ְשׂ ִי ִתי ָב אַה-ת ֲ ַח דַתּ
4 In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer.
ַחת ַתּ,ְנאָה ִשׂ ֹבה; ְו ָ ַחת טו ַתּ,ָעה ָר ַי ָשׂימוָּעל ִ הַויּ .ִתי ָב אַה ֲ .ֹ ִמינו י-ל ְֹדַע ֲעמ ַי,ָטן ָשׂ ָשׁע; ְו ָר ָיו ֵקדָעל ְפ וַה
5 And they have laid upon me evil for good, and hatred for my love: 6 'Set Thou a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand.
.ָטאָה ַח ֲ ֶה ל ְהי ִתּ,ֹ ָתו ִפלּ וּת ְ ;ָשׁע ָר ֵצא ֵ י,ֹ ְפטו ָשּׁ ִה זְבּ
7 When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin.
.אַחר ֵ ַקּח ִי ,ֹ ָדּתו ֻק ִטּים; ְפּ ַע ָמיוְמ ָ י-ְהיוּ חִי .ָה ָמנ אַל ְ ,ֹ ְשׁתּו ִא ֹמים; ְו ִ ְיתו ָיו בנ-יוּ ָ ְה טִי .יהם ֶֹת ֵ ְרבו ָח ֵמ,ְרשׁוּ ָד ֵאלוּ; ְו ִשׁ ְו ָיו ָנוּעוָּבנ ֹע י ַ יְונו
8 Let his days be few; let another take his charge.
.ֹ ִגיעו ְי ִרים ָז ֹזּוּ ָיב ֹ; ְו לו-ֶשׁר א-ָל ֲ ְלכ,ֹשׁה ֶ ַקּשׁ נו ֵ יאְינ
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow. 10 Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek their bread out of their desolate places. 11 Let the creditor distrain all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
,ֵן ֹונ ִהי ח י-אַל ְ ֶסד; ְו ֹשׁ ָח ֵ מ,ֹ לו-ִהי י-אַל ְ יב12 Let there be none to extend kindness unto him; neither let .ֹמיו ָ ִליתוthere be any to be gracious unto his fatherless children. .ָמם ַמּחְשׁ ִי ,אַחר ֵ ֹר ִרית; ְבּדו ְכ ַה ֹוְל ִרית אַח-י ֲ ִה יגְי13 Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
,ֹ ַטּאתִאמּו ַח ָה; ְו יהו-ל ְא--יו ֶ ֹת ָ ֹןֲאב ֲו ע,ֵר ָזּכ ידִי .ָמּח תּ-אַל ִ
14 Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
.ָרם ְכ ִז ֶרץ ֶא ֵרתֵמ ַכ ְ ִמיד; ְוי ָהָתּ יהו-ֶד ְֶנג ְהיוּ טוִי
15 Let them be before the LORD continually, that He may cut off the memory of them from the earth.
:ֶסד ֹתָח ֲשׂו ע,ַר ָזכ ֶשׁר א ֲא--ַען ַ טז י16 Because that he remembered not to do kindness, {N} persecuted the poor and needy man, and the broken in .ֹתת ֵ ֵבב; ְלמו ָ ֵאה ל ְכ ִנ ו--ֹן ְ ְביו ֶא ְו ִני ע-ישׁ ָ ִא,ֹף ְרדּ ַיּ ִ וbut heart he was ready to slay. ,ָה ָרכ ְב ִבּ ֵפץ ח-א ָ ֹאהוּ; ְו ֵ ַתּבו ְ ו,ָה ָלל ַהבְק ֶא ֱ יזַויּ17 Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he .ֶמּנּוּ ַחקִמ ְר ַתּ ִ וdelighted not in blessing, and it is far from him. ;ֹ ְרבּו ִק ְבּ ִים ַמּ ַ ֹא כ ַתּב ָ ו:ֹ ַמדּו ְכּ,ָה ָלל ַבּשְׁק ְל ַיּ ִ יח ו18 He clothed himself also with cursing as with his raiment, it is come into his inward parts like water, and like oil into .ֹתיו ָ ְצמו ַע ְבּ ,ֶמן ַשּׁ ֶ ְוכand his bones. .ָה ֶר ְגּ ַח ְ ִמיד י ָתּ,ַזח ֵמ וּל ְ ;ֶטה ַע ְ ֶד י ֶבג ְכּ,ֹ לו-ִהי יטְתּ
19 Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.'
,ָרע ִרים ֹב ְ ַהדּ ָה; ְו ְיהו ֵאת ֵמ,ַי ֹטנ ְ ַת שׂ ֻעלּ ְפּ ֹאת כ ז20 This would mine adversaries effect from the LORD, and .ִשׁי ַפ ְ נ-ַעלthey that speak evil against my soul. ; ֶמ ַעןְשׁ ַמ ְל,ִתּי א-ה ִ ֲשׂ ֵ ע--ָי ֹדנ הוהֲא ְִי ,ָתּה ַא כאְו21 But Thou, O GOD the Lord, deal with me for Thy name's {N} .ֵני ִ ִצּיל ַה, ְדּ ְס ֹבַח טו-ִכּיsake; because Thy mercy is good, deliver Thou me. .ִבּי ְר ִק ְבּ ַל ָחל,ִבּי ִל ֹכי; ְו ִ ֹן אָנ ְביו ֶא ְו ִני ע-י ָכבִכּ
22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
.ֶבּה ָאַר ְ כּ,ִתּי ְר ַע ְנ ִתּי; ִנ ָכ ְ ֶהל ֱ ֹו נ ֹת ְנטו כּ-ל ִ ֵצ כגְכּ
23 I am gone like the shadow when it lengtheneth; I am shaken off as the locust.
.ֶמן ָשּׁ ָחשִׁמ ַ כּ,ִרי ָשׂ וּב ְ ;ֹם ָשׁלוִּמצּו ְ כּ,ַי ְרכּ כדִבּ
24 My knees totter through fasting; and my flesh is lean, and hath no fatness.
ִניעוּן ְי ,אוּני ִ ְר ָהם; ִי ֶ ָפּה ל ְר יתיֶח ִִי ָה,ִני ַא ֲ כה ו25 I am become also a taunt unto them; when they see me, .ֹאשׁם ָ רthey shake their head. . ֶדּ ְס ַח ִניְכ יע ֵֹשׁ ִ ָהֱאָהי; הו ְיהו ,ִני ֵר ְז כוָע26 Help me, O LORD my God; O save me according to Thy mercy;
27 That they may know that this is Thy hand; that Thou,
.יתהּ ֲָשׂ ִ ָה ע ְיהו ָתּה ֹאת; ַא ָד זּ ְ י-ִכּי,ֵדעוּ ְ כזְוי
LORD, hast done it.
--ֹשׁוּ ֵיּב ַו , ָקמוּ: ֵר ָב ָתּהְת ַא ְו ,ָמּה ה-לוּ ֵ ְל ַק כחְי28 Let them curse, but bless Thou; when they arise, they shall .ָמח ְשׂ ְדִּי ְב ַע ְוbe put to shame, but Thy servant shall rejoice. .ָתּם ְשׁ ִעילָבּ ַמ ְ ֲטוּ כ ַיע ָמּה; ְו ִל ַיְכּ ֹטנ ְ ְבּשׁוּ שׂו ְל כטִי29 Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe.
.ֶנּוּ ְלל ַה ִבּיםֲא ֹוַר וּבת ְ ;ִפי ְבּ ֹד ָהְמא ְיהו ֹדה ֶ ל או
30 I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude;
ֵטי ֹפ ְ ִמשּׁ,ַ ֹשׁיע ִ ְלהו--ֹן ְביו ימיןֶא ִִל,ֹד ֲעמ ַי - לאִכּי31 Because He standeth at the right hand of the needy, to save .ֹ ַפשׁו ְ נhim from them that judge his soul. {P} Chapter 110
:ֹר ְזמו ִמ,ִוד ָד אְל1 A Psalm of David. {N} LORD saith unto my lord: 'Sit thou at My right hand, , ֶבי ֹי ְ ִשׁית א א-ד ָ ִיני; ַע ימ ִשׁבִל--י ֵ ֹנ ִ ַאד ל,ָה ְיהו ֻאם ְנThe until I make thine enemies thy footstool.' . ֶי ְגל ַר ֹםְל ֲהד ֶרב ֶק ְבּ ,ֵדה ֹן; ְר ִצּיּו ִמ,ָה ְיהו ַח ְשׁל י-ִ ֻזּ ְ ע-ֵטּה בַמ2 The rod of Thy strength the LORD will send out of Zion: . ֶבי ֹי ְ ' אRule thou in the midst of thine enemies.' : ֶל ֹםֵחי ְבּיו,ֹת ָדב ְמְּנ גַע3 Thy people offer themselves willingly in the day of thy {N} . ֶתי ֻד ַל ְ ַטל י, ָחר; ְל ְשׁ ֶחםִמ ֶר ֵמ,ֹדשׁ ֶ ק-ֵרי ְד ַה ְבּwarfare; in adornments of holiness, from the womb of the dawn, thine is the dew of thy youth.
;ָם ֹול ֹהןְלע ֵ כ-ָתּה ַא--ָחם ֵ ִינּ ְו א ,ָה ְיהו ַבּע ְשׁ דִנ4 The LORD hath sworn, and will not repent: 'Thou art a for ever {N} .ֶדק צ-י ֶ ִכּ ְל ַמ,ִתי ָר ְב דּ-ל ִַעpriest after the manner of Melchizedek.' 5 The Lord at thy right hand doth crush kings in the day of
.ָכים ִ ֹוְמל אפּ-ֹם ַ ְבּיו ַחץ ְינ ; ָמ ִמ י-ל ְָיַע ֹדנ הֲא
His wrath.
ֶרץ א-ל ֶ ַע,ֹאשׁ ַחץ ר ֹת; ָמ ִויּו ְג ֵא ָמל,ֹים ִ ָדיןַבּגּו ִ ו י6 He will judge among the nations; He filleth it with dead .ָבּה ַרbodies, He crusheth the head over a wide land. .ֹאשׁ ָרים ר ִ י,ֵן כּ-ֶתּה; ַעל ְשׁ ֶרִי ֶדּ ַבּ,ַחל ַ זִמנּ7 He will drink of the brook in the way; therefore will he lift up the head. {P}
Chapter 111
:ָהּ י-ְללוּ אַה1 Hallelujah. {N} will give thanks unto the LORD with my whole heart, in the .ָדה ֵע ְו ִרים ָשׁ ְי ֹד ֵבב; ְבּסו ָ ל-ָל ְבּכ ,ָה ְיהו ֹדה ֶ אוIcouncil of the upright, and in the congregation. .יהם ֵֶצ ְפ ח-ָל ֶ ְלכ,רוּשׁים ִ ָה; ְדּ ְיהו ֲשׂי ֵ ַמע,ֹלים ִ בְגּד .ָעד ַ ֶדת ל ֹמ ֶ ע,ֹ ָקתו ְד ִצ ֹ; ְו ֳלו ָדרָפּע ָה ו-ֹד ְג הו .ָה ְיהו ַרחוּם ְו ֹתיו; ַחנּוּן ָ ְלאו ְפ ִנ ְל,ָשׂה ֶרָע דֵזכ .ֹ ִריתו ְבּ ָם ֹול ֹרְלע ְזכּ יראָיו; ִי ֵָתןִל ַ נ,ֶרף הֶט
2 The works of the LORD are great, sought out of all them that have delight therein. 3 His work is glory and majesty; and His righteousness endureth for ever. 4 He hath made a memorial for His wonderful works; the LORD is gracious and full of compassion. 5 He hath given food unto them that fear Him; He will ever be mindful of His covenant.
.ֹים ִ ַת גּו ַחל ֲ נ,ָהם ֶ ָתת ל ֵ ל--ֹ ַעמּו ִגּידְל ִה,ֲשׂיו ָ ֹחַמע ַ ו כּ
6 He hath declared to His people the power of His works, in giving them the heritage of the nations.
.קּוּדיו ָ פּ-ָל ִ כּ,ִנים ָמ ֶא ֱ ָפּט; נ ְשׁ וּמ ִֶמת ֱא,ָדיו ָ ֲשׂי י ֵ זַמע
7 The works of His hands are truth and justice; all His precepts are sure.
.ָשׁר ָ ְוי ֶמת ֱא ֶבּ,ֲשׂוּים ִ ָם; ע ֹול ָעדְלע ַ מוּכים ל ִ חְס
8 They are established for ever and ever, they are done in truth and uprightness.
;ֹ ִריתו ְבּ ָם ֹול לע-ָה ְ ִצוּ--ֹ ַעמּו ַחְל ָשׁל, טְפּדוּת9 He hath sent redemption unto His people; He hath His covenant for ever; {N} .ֹ ֹרא ְשׁמו ָ ְונו ֹשׁ ָקדוcommanded Holy and awful is His name. ,ֹב ֶל טו ֵשׂכ--ָה ְיהו ְראַת ִי ,ָמה ְכ אשׁיתָח ִ יֵר10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom; a good have all they that do thereafter; {N} ;יהם ֶֹשׂ ֵ ע-ָל ְלכunderstanding His praise endureth for ever. {P} .ָעד ַ ֶדת ל ֹמ ֶ ע,ֹ ָתו ִהלּ ְתּ Chapter 112
:ָהּ י-ְללוּ אַה1 Hallelujah. {N} is the man that feareth the LORD, that delighteth .ֹד ֵפץְמא ָח,ֹתיו ָ ְצו ִמ ָה; ְבּ יהו-ת ְ ָראֶא ֵ י,אישׁ-י ִֵר ְשׁ ַאHappy greatly in His commandments. . ֹר ָ ְיב ִרים ָשׁ ְי ֹר ֹ; דּו ְרעו ַז ֶה ְהי ִי ,אָרץ ֶֹרָבּ בִגּבּו
2 His seed shall be mighty upon earth; the generation of the upright shall be blessed.
.ָעד ַ ֶדת ל ֹמ ֶ ע,ֹ ָקתו ְד ִצ ֹ; ְו ֵביתו ְבּ ֹשׁר ֶ ָוע -ֹן ג הו
3 Wealth and riches are in his house; and his merit endureth for ever.
.ִדּיק ַצ ְו ַרחוּם ְו ִרים; ַחנּוּן ָשׁ ַי ְ ל,ֹר ֹשׁ או ֶ ַרחַבּח דָז
4 Unto the upright He shineth as a light in the darkness, gracious, and full of compassion, and righteous.
.ָפּט ְשׁ ִמ ָריוְבּ ָב ְדּ ֵל ַלכּ ְ ֶה; ְיכ ְלו וּמ ֵַן ֹונ ח,אישׁ-ֹב ִ ה טו
5 Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth, that ordereth his affairs rightfully.
.ִדּיק ֶהַצ ְהי ִי ,ָם ֹול ֶר ע ֵזכ ֹט; ְל ימּו-א ִ ָם ֹול לע-י ְוִכּ
6 For he shall never be moved; the righteous shall be had in everlasting remembrance.
.ָה ַחַבּיהו ֻט ָבּ,ֹ ֹןִלבּו ָכו ירא; נ ִָי א,ָעה ָר מוּעה ָ ְשּׁ זִמ .ָריו ָצ ְב ֶאה ְר י-ר ִֶשׁ ירא; ַעדֲא ִָי א,ֹ חָסמוּ ִלבּו ;ָעד ַ ֶדת ל ֹמ ֶ ע,ֹ ָקתו ְד ִצ--ֹנים ִ ְביו ָא ֶ ָתן ל ַ נ,ַזּר טִפּ
7 He shall not be afraid of evil tidings; his heart is stedfast, trusting in the LORD. 8 His heart is established, he shall not be afraid, until he gaze upon his adversaries. 9 He hath scattered abroad, he hath given to the needy; his
;ָעד ַ ֶדת ל ֹמ ֶ ע,ֹ ָקתו ְד ִצ--ֹנים ִ ְביו ָא ֶ ָתן ל ַ נ,ַזּר טִפּ .ֹד ָבו ְבּכ ָתּרוּם,ֹ ְרנו ַקrighteousness endureth for ever; {N} his horn shall be exalted in honour.
;ָמס ָ ְונ ֹק ַחר ֲ ָיו י ִשׁנּ--ָעס ָ ְוכ ,ֶאה ְר ִי ָשׁע יָר10 The wicked shall see it, and be vexed; he shall gnash with teeth, and melt away; {N} .ֹאבד ִֵעים תּ ָשׁ ְר ַת ֲאו ַתּhis the desire of the wicked shall perish. {P} Chapter 113
:ָהּ י-ְללוּ אַה1 Hallelujah. {N} O ye servants of the LORD, praise the name of the .ָה ְיהו שׁם-ת ֵ ֶא,ְללוּ ָה; ַה ְיהו ֵדי ְב ַע,ְללוּ ַהPraise, LORD. .ָם ֹול ע-ַעד ְו ,ָתּה ַע ֵמ-- ֹר ָ ָהְמב ְיהו ִהיֵשׁם בְי
2 Blessed be the name of the LORD from this time forth and for ever.
.ָה ְיהו ֵשׁם,ָל ֻהלּ ְמ--ֹ ֹאו מבו-ד ְ ֶמשַׁע שׁ-ח ֶ ַר ְז ִמּ גִמ
3 From the rising of the sun unto the going down thereof the LORD'S name is to be praised.
.ֹ ֹדו ִיםְכּבו ַמ ָשּׁ ָה; ַעלַה ְיהו ֹים ִ גּו-ָל כּ-דָרםַעל
4 The LORD is high above all nations, His glory is above the heavens.
.ֶבת ָשׁ ָ יהי ל ִִבּ ְג ַמּ ַה--ָהֱאֵהינוּ ַיהו כּ,הִמי
5 Who is like unto the LORD our God, that is enthroned on high,
.אָרץ ֶוּב ִָים ַמ ָשּׁ ַבּ--ֹת ְראו יליִל ִִפּ ְשׁ ַמּ וַה .ֹן ְביו ָריםֶא ִ י,ֹת ְשׁפּ ַא ָדּל; ֵמ ָפר ָע ימיֵמ ִִק זְמ
6 That looketh down low upon heaven and upon the earth?
.ֹ יביַעמּו ִֵד ְנ ,יבים; ִעם ִִד נ-ם ְ ִע יבי ִֹשׁ ִ חְלהו
7 Who raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the needy out of the dunghill; 8 That He may set him with princes, even with the princes of His people.
:ָחה ֵמ ִניםְשׂ ָבּ ה-ם ַ ֵא--ִית ַבּ ֶרתַה ֲק ֶ ע,יבי ִֹשׁ ִ ט מו9 Who maketh the barren woman to dwell in her house as a mother of children. {N} .ָהּ י-ְללוּ ַהjoyful Hallelujah.
Chapter 114
.ַעם ֵעז ֵמ,ֹב ֲעק ַי ִים; ֵבּית ָר ְצ ִמּ ִמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵצאת אְבּ
1 When Israel came forth out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;
.ֹתיו ָ ְשׁלו ְמ ַמ,ֵאל ָר ְשׂ ֹ; ִי ְדשׁו ָק הוּדהְל ָ ְי ָתה ְי בָה .ֹר ֹבְלאָחו ִיסּ ,ֵדּן ַר ְ ֹס; ַהיּ ָיּנ ַו ,ָראָה ָם גַהיּ .ֹאן צ-ֵי ְבנ ִכּ,ֹת ָבעו ילים; ְגּ ִֵא ְקדוְּכ ָר ,ִרים ָה דֶה .ֹר ֹבְלאָחו ִתּסּ,ֵדּן ַר ְ ִכּיָתנוּס; ַהיּ,ָם לּ ַהיּ-ה ְ הַמ
2 Judah became His sanctuary, Israel His dominion.
.ֹאן צ-ֵי ְבנ ִכּ,ֹת ָבעו ילים; ְגּ ִֵא ְקדוְּכ ְר ִתּ ,ִרים ָה וֶה
6 Ye mountains, that ye skip like rams; ye hills, like young sheep?
.ֹב ֲעק ֹהַּי ַ ֱאלו,ֵי ְפנ ִלּ אָרץ; ִמ ֶ חוּלי ִ ,ֹן ֵי אָדו ְפנ ִלּ זִמ .ִים מ-ֹ ְָינו ְע ַמ ְל,ָמישׁ ִ ִים; ַחלּ מ-ַם ָ ִכיַהצּוּרֲאג ֹפ ְ חַהה
3 The sea saw it, and fled; the Jordan turned backward. 4 The mountains skipped like rams, the hills like young sheep. 5 What aileth thee, O thou sea, that thou fleest? thou Jordan, that thou turnest backward?
7 Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob; 8 Who turned the rock into a pool of water, the flint into a fountain of waters.
Chapter 115
--ֹד ָבו ֵתּן כּ, ְמ ִשׁ ל-י ְ ִכּ:ָנוּ ל- א,ָה ְיהו ָנוּ א א ל1 Not unto us, O LORD, not unto us, but unto Thy name give . ֶתּ ִמ א-ל ֲ ַע, ְדּ ְס ח-ל ַ ַעglory, for Thy mercy, and for Thy truth's sake. .יהם ֱֶאֵה,ָא נ-ֵה ַאיּ:ֹים ִ ֹאמרוַּהגּו ְ י,ָמּה ָ ב ל2 Wherefore should the nations say: 'Where is now their God?' .ָשׂה ֵפץָע ח-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא כּ--ִים ָמ ָשּׁ ֵאֵהינוַּב ג ו3 But our God is in the heavens; whatsoever pleased Him He hath done.
.אָדם ָ ֵדי ְי ,ֲשׂה ֵ ָהב; ַמע ָז ְו ֶסף ֶ כּ,יהם ֵֶבּ ֲצ ַ ד ע
4 Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
.ְראוּ ִי ְו א ,ָהם ֶ ַים ל ִ ֵבּרוּ; ֵעינ ַד ְי ְו א ,ָהם ֶ ל-הֶפּה .ִריחוּן ְי ְו א ,ָהם ֶ ָמעוּ; אַף ל ְשׁ ִי ְו א ,ָהם ֶ ַים ל ִ אָזנ ְו
5 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not; 6 They have ears, but they hear not; noses have they, but they smell not;
;ֵכוּ ַהלּ ְי ְו א ,ֵיהם ְֶגל ר--ישׁוּן ַ ִמ ְי ְו א ,יהם ֵֶד זְי .ָם ֹונ ְגר ִבּ ,ֶהגּוּ ְ י-א .ֶהם ַחָבּ ֹט ֵ בּ-ֶשׁר ֹלֲא כּ--יהם ֶֹשׂ ֵ ְהיוּ ע ִי ,ֹהם ֶ חְכּמו
7 They have hands, but they handle not; feet have they, but they walk not; neither speak they with their throat.
.ָם הוּא ִגנּ וּמ ָָרם ְז ָה; ֶע ַטחַבּיהו ְבּ ,ֵאל ָר ְשׂ טִי
9 O Israel, trust thou in the LORD! He is their help and their shield!
.ָם הוּא ִגנּ וּמ ָָרם ְז ָה; ֶע ְטחוַּביהו ִבּ ,ֹן אַהר ֲ יֵבּית
10 O house of Aaron, trust ye in the LORD! He is their help and their shield!
.ָם הוּא ִגנּ וּמ ָָרם ְז ָה; ֶע ְטחוַּביהו ִבּ ,ָה ְיהו ֵאי ְר יאִי
8 They that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them.
11 Ye that fear the LORD, trust in the LORD! He is their help and their shield.
: ֵר ָב ְי ָרנוּ ָ ְזכ,ָה יבְיהו12 The LORD hath been mindful of us, He will bless-- {N} will bless the house of Israel; He will bless the house of .ֹן אַהר ֲ בּית-ת ֵ ֶא, ֵר ָב ֵאל; ְי ָר ְשׂ ִי בּית-ת ֵ ֶא, ֵר ָב ְיHe Aaron. .ֹלים ִ ְגּד ה-ם ַ ִע ,ִנּים ַט ְקּ ַה--ָה ְיהו ֵאי ְר ִי , ֵר ָב יגְי .ֶם ֵיכ ְבּנ ַעל ְו ,ֶם ֵיכ ֶם; ֲעל ֵיכ ָהֲעל ְיהו ֹסף ֵ יד י
13 He will bless them that fear the LORD, both small and great. 14 The LORD increase you more and more, you and your children.
.ָאָרץ ִֶים ו ַמ ָשׁ,ֹשׂה ֵ ע--ָה ַיהו ל,ֶתּם רוּכיםַא ִ טוְבּ15 Blessed be ye of the LORD who made heaven and earth. ָתן ַ נ,אָרץ ֶָה ָה; ְו ַיהו ל,ִים ַמ ִיםָשׁ ַמ ָשּׁ טזַה16 The heavens are the heavens of the LORD; but the earth .אָדם-ֵי ָ ְבנ ִלhath He given to the children of men. .דוּמה ָ ֵדי ֹר ְ י-ָל כּ,ָהּ; ְו א י-ְללוּ ַה ְי ,ִתים ֵמּ יז אַה17 The dead praise not the LORD, neither any that go down
into silence;
:ָם ֹול ע-ַעד ְו ָתּה ַע ֵמ--ָהּ ֵר י ָב ְנ ,ַחנוּ ְ ַאנ ֲ יח ו18 But we will bless the LORD from this time forth and for {N} .ָהּ י-ְללוּ ַהever. Hallelujah. Chapter 116
.ָי ֲחנוּנ ַתּ,ֹלי ִ קו- ֶאת--ָה ְיהו ַמע ְשׁ י-י ִִכּ,ִתּי ְב אָה ַ א .ָרא ְק ָמיֶא ַ וּבי ְ ;ֹוִלי אָזנ ְָטּה ה-י ִבִכּ
1 I love that the LORD should hear my voice and my supplications. 2 Because He hath inclined His ear unto me, therefore will I call upon Him all my days.
ָרה אוּני; ָצ ִ ָצ ֹלְמ ֵריְשׁאו ָצ וּמ--ֶת ְ מו-ֵי ָ ְבל ֶח,פוּני ִָפ גֲא3 The cords of death compassed me, and the straits of the .ָצא ְמ ֹןֶא ָגו ְויnether-world got hold upon me; I found trouble and sorrow. .ִשׁי ַפ ְ ָטה נ ְלּ ַמ,ָה ְיהו ָה ָאנּ:ָרא ְק ָהֶא יהו-ם ְ ֵשׁ וּב ְ ד4 But I called upon the name of the LORD: 'I beseech thee, O LORD, deliver my soul.'
.ֵחם ַר ֵאֵהינוְּמ ִדּיק; ו ַצ ְו ָה ְיהו הַחנּוּן
5 Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is compassionate.
.ַ ֹשׁיע ִ ְיהו ִלי ְו ,ָה; ַדִּתי ְיהו אים ִָת ְפּ ֹמר ֵ ו שׁ
6 The LORD preserveth the simple; I was brought low, and He saved me.
.ִכי ָי ְ ָמלָעל ַ גּ,ָה יהו-י ְ ִכּ:ִכי ְי נוּח ְָמ ִל,ִשׁי ַפ ְ שׁוּבי נ ִ ז
7 Return, O my soul, unto thy rest; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
;ָעה ְמ דּ-ן ִִיניִמ ע-ת ֵ ֶא:ֶת ָמּו ִמ,ִשׁי ַפ ְ ָתּ נ ַצ ְ חִכּיִחלּ8 For Thou hast delivered my soul from death, mine eyes from .ִחי ֶדּ ִליִמ ְג ר-ת ַ ֶאtears, and my feet from stumbling. .ִיּים ַח ַה,ֹת אַרצו ְ ְבּ--ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל, ֵלּ ַה ְת טֶא9 I shall walk before the LORD in the lands of the living. .ֹד יתיְמא ִִנ ָע,ִני ֵבּר; ֲא ַד ִכּיֲא,ִתּי ְנ ַמ ֱא יֶה
10 I trusted even when I spoke: 'I am greatly afflicted.'
.ֹד יתיְמא ִִנ ָע,ִני ֵבּר; ֲא ַד ִכּיֲא,ִתּי ְנ ַמ ֱא יֶה .ֹזב ֵ אָדם כּ ָה-ָל ָ כּ:ִזי ְפ ָח ְב ִתּי ְר אָמ ַ ,ִני יאֲא .ָי ֹהיָעל ִ ְגמוּלו תּ-ָל ַ כּ--ָה ַיהו ִשׁיב ל א-ה ָ יבָמ
11 I said in my haste: 'All men are liars.' 12 How can I repay unto the LORD all His bountiful dealings toward me?
.ָרא ְק ָהֶא ְיהו ֵשׁם וּב ְ ;ָשּׂא ֹתֶא ישׁוּעו-ֹס ְ יג כּו
13 I will lift up the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
.ֹ עמּו-ָל ַ ְלכ,ָא נּ-ָדה ֶג ְ ֵם; נ ַשׁלּ ָהֲא ַיהו ל,ַרי ָד ידְנ
14 My vows will I pay unto the LORD, yea, in the presence of all His people.
.ידיו ִָס ַח ֲ ל,ָתה ְו ָמּ ַה--ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ָקר ָ טו י15 Precious in the sight of the LORD is the death of His saints. : ֶדּ ְב ִניַע א-י ֲ ִכּ,ָה ְיהו ָה טזָאנּ16 I beseech Thee, O LORD, for I am Thy servant; {N} am Thy servant, the son of Thy handmaid; Thou hast loosed .ָרי ֹס ֵ ְלמו,ָתּ ְח ַתּ ֶת ; ִפּ ָמ א-ן ֲ ֶבּ, ְדּ ְב ע-י ִַנ ֲאImy bands. .ָרא ְק ָהֶא ְיהו ֵשׁם וּב ְ ;ֹדה ָ ַבח תּו ֶז ,ַבּח ְז אֶ יזְל
17 I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.
.ֹ עמּו-ָל ַ ְלכ,ָא נּ-ָדה ֶג ְ ֵם; נ ַשׁלּ ָהֲא ַיהו ל,ַרי ָד יחְנ
18 I will pay my vows unto the LORD, yea, in the presence of all His people;
:ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵכי ִ ֹוכ ְבּת--ָה ְיהו ֵבּית,ֹת ְצרו ַח יטְבּ19 In the courts of the LORD'S house, in the midst of thee, O {N} .ָהּ י-ְללוּ ַהJerusalem. Hallelujah. Chapter 117
,ְבּחוּהוּ ֹים; ַשׁ ִ גּו-ָל כּ,ָה יהו-ת ְ ְללוֶּא אַה1 O praise the LORD, all ye nations; laud Him, all ye peoples. .ִמּים ֻא ה-ָל ָכּ :ָם ֹול ָהְלע יהו-ת ְ ֶמ ֶא ֱ ו--ֹ ְסדּו ַח,ֵינוּ ָברָעל ַ בִכּי ג2 For His mercy is great toward us; and the truth of the LORD .ָהּ י-ְללוּ ַהendureth for ever. {N}
Hallelujah.
Chapter 118
.ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:ֹב טו-ָהִכּי ַיהו ֹדוּ ל א הו
1 'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
.ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:ֵאל ָר ְשׂ ִי ָא נ-ֹאמר ַב י .ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:ֹן אַהר-ית ֲ ָאֵב נ-ֹאמרוּ ְג י
2 So let Israel now say, for His mercy endureth for ever,
.ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:ָה ְיהו ֵאי ְר ִי ָא נ-ֹאמרוּ ְד י
4 So let them now that fear the LORD say, for His mercy endureth for ever.
.ָהּ ָחב י ְר ֶמּ ָניַב ִ ָהּ; ָענ אתי יּ ִָר ָק,ַצר ֵמּ ה-ן ַ הִמ
5 Out of my straits I called upon the LORD; He answered me with great enlargement.
.אָדם ָ ֲשׂהִלי ֶ ַיּע -ירא; ַמה ָ אִא,ָהִלי וְיהו
6 The LORD is for me; I will not fear; what can man do unto me?
.ֹנאָי ְ ְבשׂ ֶאה ְר ֶא,ִני ַא ֲ ָרי; ו ֹז ְ ְבּע ,ָהִלי זְיהו .אָדם ָָבּ,ֹח ַ ְבּט ִמ--ָה ֹתַבּיהו ַחסו ֲ ל,ֹב ח טו .יבים ִִד ְנ ִבּ,ֹח ַ ְבּט ִמ--ָה ֹתַבּיהו ַחסו ֲ ל,ֹב ט טו .ַם ִמיל ִכּיֲא,ָה ְיהו ֵשׁם בוּני; ְבּ ִָב ֹיםְס ִ גּו-ָל י כּ .ַם ִמיל ִכּיֲא,ָה ְיהו ֵשׁם בוּני; ְבּ ִָב ס-ַם ְ בּוּני ג ִיאַס
3 So let the house of Aaron now say, for His mercy endureth for ever.
7 The LORD is for me as my helper; and I shall gaze upon them that hate me. 8 It is better to take refuge in the LORD than to trust in man. 9 It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes. 10 All nations compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off. 11 They compass me about, yea, they compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
;ֹצים ִ ֵאשׁ קו ְכּ,ֲכוּ ֹדּע--ֹרים ִ ְדבו בּוּניִכ ִ יבַס12 They compass me about like bees; they are quenched as the of thorns; {N} .ַם ִמיל ִכּיֲא,ָה ְיהו ֵשׁם ְבּfire verily, in the name of the LORD I will cut them off.
.ִני ָר ֲז ָ ָה ע ַיהו ֹל; ו ְנפּ ִניִל ית ִַח ְד ֹה יגַדּח
13 Thou didst thrust sore at me that I might fall; but the LORD helped me.
.ישׁוּעה ָ ִל,לי-י ִִה ַי ְ ָהּ; ו ָרת י ְמ ִז ְו ִזּי ידָע
14 The LORD is my strength and song; and He is become my salvation.
ִמין יקים; ְי ִִדּ ֵיַצ אָהל ֳבּ--ה ְ ישׁוּע ָ ִו ָה ִרנּ ,ֹל טו קו15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the .ִיל ֹשׂהָח ָ ע,ָה ְיהוrighteous; the right hand of the LORD doeth valiantly. .ִיל ֹשׂהָח ָ ע,ָה ְיהו ִמין ָמה; ְי ֹמ ֵ רו,ָה ְיהו ִמין טזְי16 The right hand of the LORD is exalted; the right hand of the LORD doeth valiantly.
.ָהּ ֲשׂי י ֵ ַמע,ֵפּר ַס ַא ֲ ֶה; ו ְחי א-י ֶ אָמוּתִכּ-יז א .ָני ִ ָתנ ְנ א,ֶת ַמּו ָ ָהּ; ְול ִנּי יּ ַר ְסּ ִי ֹר יחַיסּ .ָהּ ֹדה י ֶ או,בם-ֹא ָ ֶדק; אָב צ-י ֶ ֲר ֵ ליַשׁע-חוּ ִ ְת יטִפּ .ֹ ֹאוּ בו ָיב ,יקים ִִדּ ָה; ַצ ַיהו ַער ל ַשּׁ ה-ה ַ כֶז
17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD. 18 The LORD hath chastened me sore; but He hath not given me over unto death. 19 Open to me the gates of righteousness; I will enter into them, I will give thanks unto the LORD. 20 This is the gate of the LORD; the righteous shall enter into it.
.ישׁוּעה ָ ִל,לי-י ִִה ַתּ ְ ִני; ו ית ֲָנ ִ ִכּי ע, ֹד ְ כא או
21 I will give thanks unto Thee, for Thou hast answered me, and art become my salvation.
.ָה ֹאשִׁפּנּ ְלר,ָתה ְי ָה--ֹנים ִ ֲאסוַּהבּו ָמ,ֶבן כבֶא
22 The stone which the builders rejected is become the chief corner-stone.
.ֵינוּ ֵעינ ָאתְבּ ְפל ִנ ֹאת; ִהיא ָתה זּ ְי ָה,ָה ְיהו ֵאת כגֵמ .ֹ ָחה בו ְמ ְשׂ ִנ ְו ָה ָגיל ִ ָה; נ ְיהו ָשׂה ָע,ֹם היּו-ה ַ כדֶז
23 This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes. 24 This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
יחה ִָל ְצ ַה,ָה ְיהו ָא ָא; ָאנּ יעה נּ ָֹשׁ ִ הו,ָה ְיהו ָא כהָאנּ25 We beseech Thee, O LORD, save now! We beseech Thee, .ָא נּO LORD, make us now to prosper! 26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD; we
.ָה ְיהו ֵבּית ִמ,ֶם ְכנוּכ ַר ָה; ֵבּ ְיהו ֵשׁם ְבּ ,ָבּא כוָבּרוּ ַה
26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD; we bless you out of the house of the LORD.
עד--ים ַ ֹת ִ ֲעב חגַבּ-רוּ ַ ְס ִא:ָנוּ ל-ָאר ֶ ַויּ --ָה ְיהו , כזֵאל27 The LORD is God, and hath given us light; order the procession with boughs, even unto the horns of the .ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה,ֹת ְרנו ַקfestival altar. .ָ ֶמךּ ֹמ ְ ֲארו,ָ; ֱאַהי ֹדךּ ֶ ְואו ָתּה ִליַא כחֵא .ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:ֹב טו-ָהִכּי ַיהו ֹדוּ ל כט הו
28 Thou art my God, and I will give thanks unto Thee; Thou art my God, I will exalt Thee. 29 O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever. {P}
Chapter 119
.ָה ְיהו ֹרת ַ ְבּתו ,ִכים ֹל ְ ַהה-- ֶר ד-י ָימ ִֵמ ֵריְת ְשׁ אַא .ְרשׁוּהוּ ְד ִי ֵב ל-ָל ֹתיו; ְבּכ ָ ֵריֵעד ֹצ ְ נ,ֵרי ְשׁ בַא .ָכוּ ָיוָהל ָרכ ְד ָה; ִבּ ְול ֲלוַּע פע-א ָ ,ג אַף .ֹד ֹרְמא ְשׁמ ִל-- ֶדי ֻקּ ִפ יתה ִָוּ ִצ,ָתּה דַא . ֶקּי ֹרֻח ְשׁמ ִל--ָי ָרכ ְד ֹנוּ ִיכּ ,ַי אַחל ֲ ה . ֹתי ֶ ְצו מ-ָל ִ כּ-ֶאל,יטי ִִבּ ַה ְבּ--ֹשׁ אבו-א ֵ ו אָז . ֶק ְד ֵטיִצ ְפּ ְשׁ ִמ,ִדי ָמ ְ ְבּל--ֵבב ָ ֹשׁר ל ֶ ְבּי , ֹד ְ ז או .ֹד מא-ד ְ ִניַע ֵב ְז ַע תּ-אַל ַ ;ֹר ְשׁמ ֶקּי ֶא ח-ת ֻ חֶא . ֶר ָב ְד ִכּ,ֹר ְשׁמ ִל--ֹ אָרחו-ת ְ ֶא,ַער ַ נּ-ֶה ַזכּ ְי ֶמּה טַבּ
1 ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD. 2 Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart. 3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways. 4 Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently. 5 Oh that my ways were directed to observe Thy statutes! 6 Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments. 7 I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances. 8 I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly. {P} 9 BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure?
By taking heed thereto according to Thy word.
. ֹתי ֶ ְצו ִמּ ִמ,ֵני ִ ְשׁגּ תּ-אַל ַ ; ִתּי ְשׁ ַר ְד ִבּי ל-ָל ִ יְבּכ . ָל -ָטא ֱח אֶא,ַען ַמ ְל-- ֶת ָר ְמ ִתּיִא ְנ ַפ ָצ,ִבּי ִל יאְבּ . ֶקּי ִניֻח ֵד ַמּ ְ ל--ָה ְיהו ָתּה יבָבּרוּ ַא . פי-י ִֵט ְפּ ְשׁ ִמ,ֹל כּ--ִתּי ְר ַפּ ַתיִס ָפ ְשׂ יגִבּ .ֹן הו-ָל ַעל כּ ְכּ--ִתּי ְשׂ ֹתי ַשׂ ֶ ְדו ֶר ֵע ֶד ידְבּ
10 With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments. 11 Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee. 12 Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes. 13 With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth. 14 I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
. ֹתי ֶ ֹרח ְ א,יטה ִָבּ ַא יחה; ְו ִָשׂ קּוּדי ָא ֶ ִפ טוְבּ
15 I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
. ֶר ָב ְדּ ַח ְשׁכּ אֶא
16 I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word. {P}
;ֲשׁע ָ ַתּע ְשׁ ֹתי ֶא ֶ ֻחקּ טזְבּ
. ֶר ָב ְד ָרה ְמ ְשׁ ֶא ֶה; ְו ְחי ְדּ ֶא ְב ע-ל ַ ֹלַע יזְגּמ
17 GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
. ֶת ֹר ָ ִמתּו,ֹת ָאו ְפל ִנ--יטה ִָבּ ַא ְו ַי עינ-ַל ֵ יח גּ
18 Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
. ֹתי ֶ ְצו ִמ,ִנּי ֶמּ ֵתּרִמ ְס תּ-אַל ַ ;אָרץ ֶֹכיָב ִ ֵר אָנ יט גּ
19 I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
.עת-ָל ֵ ֶטיְבכ ָפּ ְשׁ מ-ל ִ ֶא--ָבה ֲא ַת ִשׁיְל ַפ ְ ָסה נ ָר ְ כ גּ
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
. ֹתי ֶ ְצו ִמּ ִמ,ֹגים ִ ַהשּׁ--רוּרים ִִדיםֲא ֵז ,ָתּ ְר ָע ַ כא גּ
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
.ִתּי ְר ָצ ָ ֹתי נ ֶ ִכּיֵעד:ָבוּז ָפּה ו ְר ֶח,ַי ָעל ַלֵמ כב גּ
22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
יח ַָשׂ ִ י, ְדּ ְב ַע--ָבּרוּ ְד ִנ ִבּי ,ִרים ָשׁבוָּשׂ ְ ַם י כג גּ23 Even though princes sit and talk against me, thy servant . ֶקּי ֻח ְבּdoth meditate in Thy statutes. .ִתי ֲצ ָ ֵשׁי ע אַנ ְ --ָעי ֲשׁ ֻ ַשׁע, ֹתי ֶ עד-ַם ֵ כד גּ . ֶר ָב ְד ִכּ,ֵני ִ ִשׁי; ַחיּ ַפ ְ ָפר נ ֶע ָ ָקה ל ְב כהָדּ . ֶקּי ִניֻח ֵד ַמּ ְ ֵני; ל ִ ֲענ ַתּ ַ ו,ִתּי ְר ַפּ ַיִס ָרכ כוְדּ . ֹתי ֶ ְלאו ְפ ִנ ְבּ,יחה ִָשׂ ָא ֵני; ְו ִ ִבינ קּוּדי ֲה ֶ פִּ ֶר כזֶדּ
24 Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors. {P} 25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word. 26 I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes. 27 Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
. ֶר ָב ְד ִכּ,ִני ֵמ ְיּ ָה; ַק ִמתּוּג,ִשׁי ַפ ְ ָפה נ ְל כחָדּ
28 My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
.ֵני ִ ְת ָחנּ ֹר ָ ִנּי; ְותו ֶמּ ֵסרִמ ָה,ֶקר שֶׁ ֶר כטֶדּ
29 Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
.יתי ִִוּ ֶטי ִשׁ ָפּ ְשׁ ִתּי; ִמ ְר ָח ָהָב אמוּנֱ ֶר לֶדּ
30 I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set [before me].
.ִני ישׁ ִֵב תּ-אַל ְ ,ָה ֹתי ; ְיהו ֶ ְדו ֵע ְב ִתּי ְק ַב לאָדּ
31 I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
.ִבּי ִחיבִל ְר ִכּיַת:ֹתי אָרוּץ ֶ ְצו מִ ֶר לבֶדּ .ֶקב ָהֵע ֶרנּ ְצּ ֶא ֶקּי ; ְו ֶר ֻח ֶדּ ,ָה ְיהו ִני ֹר ֵ לג הו .ֵב ל-ָל ְבכ ָה ֶרנּ ְמ ְשׁ ֶא ֶת ; ְו ֹר ָ ָרה תו ְצּ ֶא ְו ,ֵני ִ ִבינ לדֲה .ִתּי ְצ ָפ ֹוָח ב- ִכּי: ֹתי ֶ ְצו ִתיבִמ ְנ ִבּ ,ֵני ִ ִריכ ְד להַה
32 I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart. {P} 33 HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step. 34 Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart. 35 Make me to tread in the path of Thy commandments; for
therein do I delight.
.ַצע בּ-ל ָ ֹתי ; ְואַלֶא ֶ ְדו ע-ל ֵ ֶא,ִבּי ל-ט ִ לוַה .ֵני ִ ֶכ ַחיּ ָר ְד ְוא; ִבּ ֹתָשׁ ְראו ֵמ,ַי ֲברֵעינ ֵ לזַהע . אָת ְֶר ִי ְל,ֶשׁר ֲא-- ֶת ָר ְמ ִא, ְדּ ְב ַע ֵקםְל לחָה
36 Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness. 37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways. 38 Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
ֶטי ָפּ ְשׁ ִכּיִמ:ִתּי ֹר ְ ָיג ֶשׁר ֲא,ִתי ָפּ ְר ֲברֶח ֵ לטַהע39 Turn away my reproach which I dread; for Thine .ֹבים ִ טוordinances are good. .ֵני ִ ְת ַחיּ ָק ְד ִצ ֶדי ; ְבּ ֻקּ ִפ ִתּיְל אַב ְָתּ,ֵה מִהנּ40 Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness. {P}
. ֶת ָר ְמ ִא ְכּ, ְת שׁוּע ָ ָה; ְתּ ֶדְיהו ָס ִניֲח ֹא ֻ מאִויב . ֶר ָב ְד ִבּ ,ִתּי ְח ַט ב-י ָ ִכּ:ָבר ָד ִפי ֹר ְ ֶה ח ֱענ ֶא מבְו
41 VAU. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word; 42 That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
ִכּי:ֹד מא-ד ְ ֶמתַע א-ר ֱ ַב ְד ִפּי ֵצּלִמ תּ-אַל ַ מגְו43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for .ִתּי ְל ָח ִי , ֶט ָפּ ְשׁ ִמ ְלI hope in Thine ordinances; .ָעד ֶ ָם ו ֹול ְלע--ִמיד ְת ָת ֹר ָ ָרה תו ְמ ְשׁ ֶא מדְו44 So shall I observe Thy law continually for ever and ever; .ִתּי ְשׁ ָר ֶדיָד ֻקּ ִפ ִכּי:ָבה ָח ְר ָהָב ְלּכ ַה ְת ֶא מהְו45 And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts; .ֹשׁ ָכים; ְו אֵאבו ִ ֶדְמל ֶנג , ֹתי ֶ ֵעד ְב ָרה ְבּ ַד ַא ֲ מו ו46 I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
.ִתּי ְב אָה ָ ֶשׁר ֲא, ֹתי ֶ ְצו ִמ ְבּ ֲשׁע ַ ַתּע ְשׁ ֶא מזְו ;ִתּי ְב אָה ָ ֶשׁר ֲא, ֹתי ֶ ְצו מ-ל ִ א--י ֶ ַפּ ַ כ-ָשּׂא ֶא מחְו
47 And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved. 48 I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes. {P}
. ֶקּי ֻח ְב יחה ִָשׂ ָא ְו .ִני ָתּ ְל ַח ִי ֶשׁר ֲא, ַעל-- ֶדּ ְב ַע ְל,ָבר דּ-ֹר ָ מטְזכ49 ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
.ִני ָת ְ ְתִחיּ ָר ְמ ִכּיִא:ִיי ְנ ָע ְב ִתי ָמ ֶח ָ ֹאת נ נ ז
50 This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
.יתי ִָט ִ א נ, ְת ֹר ָ ֹד; ִמתּו מא-ד ְ ֻניַע ִ ִליצ ֱה,ִדים נאֵז
51 The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
.ֶחם ָ ְתנ ָא ֶ ָה; ו ְיהו ָם ֹול ֶטי ֵמע ָפּ ְשׁ ִתּיִמ ַר ְ נבָזכ
52 I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
. ֶת ֹר ָ תּו,ֵבי ֹז ְ ע--ִעים ָשׁ ְר ֵמ,ִני ְת ַז ָח ָפהֲא ָע ְל נגַז
53 Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
.גוּרי ֵָביתְמ ְבּ-- ֶקּי ליֻח-יוּ ִ ָה,ֹת ִמרו נדְז . ֶת ֹר ָ תּו,ָרה ְמ ְשׁ ָא ֶ ָה; ו ְמְיהו ָהִשׁ ַיל ְ ִתּיַבלּ ַר ְ נהָזכ .ִתּי ְר ָצ ָ ֶדי נ ֻקּ ִכּיִפ:לּי-ה ִ ָת ְי ֹאתָה נו ז . ֶרי ָב ְדּ ֹר ְשׁמ ִל--ִתּי ְר אָמ ַ ָה ְיהו ִקי ְל נזֶח . ֶת ָר ְמ ִא ְכּ,ֵני ִ ֵב; ָחנּ ל-ָל ֶיְבכ יתיָפנ ִִלּ נחִח . ֹתי ֶ עד-ל ֵ ֶא,ַי ְגל ַר יבה ִָשׁ ָא ָ ָי; ו ָרכ ְד ִתּי ְב ַשּׁ נטִח . ֹתי ֶ ְצו ִמ,ֹר ְשׁמ ִל--ִתּי ְה ָמ ְה ַמ ְת ְו אִה ,ִתּי ְשׁ סַח .ִתּי ָח ְ אָשׁכ, ְת ֹר ָ ִני; תּו ֻד ְוּ ִע ִעים ָשׁ ְר ֵי ְבל סאֶח
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage. 55 I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law. 56 This I have had, that I have kept Thy precepts. {P} 57 HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words. 58 I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word. 59 I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies. 60 I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments. 61 The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
ֵטי ְפּ ְשׁ ִמ, ַעל: ֹתָל ֹדו ְלהו,אָקוּם--ָה ַיל ְ ל-ֹת סבֲחצו62 At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of . ֶק ְד ִצThy righteous ordinances. . קּוּדי ֶ ִפּ ,ֵרי ֹמ ְ וּלשׁ ְ ; ֵראוּ ְי ֶשׁר א-ָל ֲ ְלכ,אָני ִֵבר סגָח63 I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
.ִני ֵד ַמּ ְ ֶקּי ל אָרץ; ֻח ְֶלאָהָה ָמ,ָה ְדְּיהו ְס סדַח . ֶר ָב ְד ִכּ,ָה ְיהו-- ְדּ ְב ע-ם ַ ִע ית ִָשׂ ָע,ֹב סה טו
64 The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes. {P} 65 TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
.ִתּי ְנ ָמ ֱא ֹתי ֶה ֶ ְצו ִמ ְב ִכּי:ִני ֵד ַמּ ְ ַעת ל ָד ַ ַעם ו סו טוּבַט
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in Thy commandments.
.ִתּי ְר ָמ ְת ָשׁ ָר ְמ ִא,ָתּה ַע ֵג; ְו שׁג ִֹני ֲא,ֶה ֱענ ֶרםֶא סזֶט
67 Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
. ֶקּי ִניֻח ֵד ַמּ ְ ִטיב; ל וּמ ֵָתּה א-ֹב ַ סח טו68 Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes. ֹר ֵבֶאצּ ל-ָל ְבּכ ,ִני ִדים; ֲא ֵז ֶקר ַיֶשׁ ְפלוָּעל סטָט69 The proud have forged a lie against me; but I with my . קּוּדי ֶ ִפּwhole heart will keep Thy precepts. .ִתּי ְע ֲשׁ ָ ְת ִשׁע ֹר ָ תּו,ִני ָבּם; ֲא ֶבִל ַחל ֵ ַפשׁ כּ עָט70 Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law. . ֶקּי ַמדֻח ְל ֶא,ַען ַמ ְל--ֵיתי ִֻענּ -ליִכי-ֹב ִ עא טו71 It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
.ָסף ֶ ָוכ ָהב ָז ,ֵפי אַל ְ ֵמ-- פּי-ת ִ ֹר ַ לי תו-ֹב ִ עב טו
72 The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver. {P}
ָדה ְמ ְל ֶא ְו ,ֵני ִ ִבינ נוּני; ֲה ִֹנ ְ ַיכו ְ ו,שׂוּני ִ ָדי ָע ֶ עג י73 IOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me . ֹתי ֶ ְצו ִמunderstanding, that I may learn Thy commandments. .ִתּי ְל ָח ְרִי ָב ְד ִכּיִל:ָמחוּ ְשׂ ִי ְו אוּני ִ ְר ִי , ֶאי ֵר עדְי74 They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
,ָה ֶאמוּנ ֱ ֶטי ; ו ָפּ ְשׁ ֶדקִמ צ-י ֶ ִכּ,ָה ְיהו ִתּי ְע ָד ַ עה י75 I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and .ִני ית ִָנּ ִעthat in faithfulness Thou hast afflicted me. . ֶדּ ְב ַע ְת ְל ָר ְמ ִא ְכּ--ִני ֵמ ַח ֲ ְדּ ְלנ ְס ָאַח נ-ִהי עוְי
76 Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
.ָעי ֲשׁ ֻ ַשׁע, ְת ֹר ָ תו- ִכּי:ֶה ְחי ֶא ֶמיְו ֲח ַר ֹאוּני ִ עזְיב
77 Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
יח ִַשׂ ָא,ִני תוּני; ֲא ִ ְוּ ֶקרִע שׁ-י ֶ ִכּ,ִדים ֵז ֹשׁוּ עחֵיב78 Let the proud be put to shame, for they have distorted my . קּוּדי ֶ ִפ ְבּcause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts. . ֹתי ֶ ֵעד,(ֵעי ֹד ְ ֶאי ; וידעוְ)וי ֵר ְי ָשׁוּבוִּלי עט י79 Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
.ֹשׁ אֵאבו,ַען ַמ ְל-- ֶקּי ֻח ְבּ ִמים ִבּיָת ל-י ִִה פְי .ִתּי ְל ָח ְרִי ָב ְד ִשׁי; ִל ַפ ְ ְת נ שׁוּע ָ ְת ָתהִל ָל ְ פא כּ .ִני ֵמ ַח ֲ ְתּנ ַתי ָמ,ֹר ֵאמ ל-- ֶת ָר ְמ ִא ְל,ַי ָלוֵּעינ פב כּ .ִתּי ָח ְ אָשׁכ, ֶקּי ֻח--ֹר ִקיטו ְבּ ֹאד ְכּנ,יתי ִִי ה-י ָ פגִכּ .ָפּט ְשׁ ַפיִמ ֹד ְ ְבר ֲשׂה ֶ ַתיַתּע ֶדּ ; ָמ ְב ע-י ֵַמ ְי ַמּה ָ פד כּ
80 Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame. {P} 81 CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope. 82 Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?' 83 For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes. 84 How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
. ֶת ֹר ָ אְכתו,ֶשׁר ֲא--ֹת ִדיםִשׁיחו ֵז לי-ָרוּ ִ פה כּ
85 The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
.ִני ֵר ְז פוּניָע ִָד ְר ֶקר ָה; ֶשׁ ֹתי ֱאמוּנ ֶ ְצו מ-ָל ִ פו כּ
86 All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
. ֶדי ֻקּ ִתּיִפ ְב ַז ע-א ָ ,ִני ַא ֲ אָרץ; ו ֶלּוּניָב ִִכּ,ַעט ְמ פזִכּ
87 They had almost consumed me upon earth; but as for me, I
forsook not Thy precepts.
. ֵעדוּתִפּי,ָרה ְמ ְשׁ ֶא ֵני; ְו ִ ְדּ ַחיּ ְס ַח פחְכּ
88 Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth. {P}
.ִים ָמ ָשּׁ ָצּבַבּ ִנ , ְר ָב ְדּ--ָה ְיהו ָם ֹול פטְלע
89 LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
.ֹד ֲעמ ַתּ ַ ו,ֶרץ ָתֶּא ַנ ְ ֹונ ָת ; כּ ֶ ֱאמוּנ,ֹר ָוד ֹר צְלד . ֶדי ֲב ָ ֹל ע ִכּיַהכּ:ֹם ְמדוַּהיּו ָע, ֶטי ָפּ ְשׁ ִמ צאְל
90 Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth. 91 They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
.ִיי ְנ ָע ְב ִתּי ְד אָב ַ , אָז--ָעי ֲשׁ ֻ ַשׁע, ְת ֹר ָ ֵי תו צב לוּל
92 Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
.ִני ית ִָיּ ִח, ִכּיָבם: קּוּדי ֶ ַחִפּ ְשׁכּ א-א ֶ ,ָם ֹול צגְלע
93 I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
.ִתּי ְשׁ ָר קּוּדיָד ֶ ִפ ִכּי:ִני יע ֵֹשׁ ִ הו,ִני אֲ צדְל .ָן ֹונ ְתבּ ֶא, ֹתי ֶ ִני; ֵעד ֵד ְבּ ַא ִעיםְל ָשׁ ְר צהִליִקוּוּ
94 I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts. 95 The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
.ֹד ָתְמא ְ ְצו ָבהִמ ָח יתיֵקץ; ְר ִִא ָר ,ָה ְכל תּ-ָל ִ צוְלכ
96 I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad. {P}
.ִתי יח ִָהיאִשׂ,ֹם היּו-ָל ַ כּ: ֶת ֹר ָ ִתּי תו ְב אָה-ה ַ צזָמ
97 MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
.לי-יא ִ ָםִה ֹול ִכּיְלע: ֹת ֶ ְצו ִניִמ ֵמ ְכּ ַח ְתּ ,ַבי ֹי ְ צחֵמא
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
.יחהִלי ִָשׂ, ֹתי ֶ ְדו ִכּיֵע:ִתּי ַל ְ ְשׂכּ ַדיִה ַמּ ְ מל-ָל ְ צטִמכּ
99 I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my meditation.
.ִתּי ְר ָצ ָ קּוּדי נ ֶ ִפ ִכּי:ָן ֹונ ְתבּ ִניםֶא ֵק ְזּ קִמ
100 I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
ֹר ְשׁמ ֶא,ַען ַמ ְל--ָי ְגל ַר אתי ִָל ִ כּ,ָרע ֹרח ַ א-ָל קאִמכּ101 I have refrained my feet from every evil way, in order that . ֶר ָב ְדּI might observe Thy word. .ִני ָת ֹר ֵ הו,ָתּה א-י ַ ִכּ:ִתּי ְר ס-א ָ ֶטי ָפּ ְשׁ ִמּ קבִמ102 I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
.ִפי ַבשְׁל ְדּ ִמ-- ֶת ָר ְמ ִא,ִכּי ִח ְלצוְּל ְמ נּ-ה ִ קגַמ
103 How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
ֹרח ַ א-ָל ֵאתי כּ ִָשׂנ,ֵן ָן; ַעל כּ ֹונ ְתבּ קּוּדי ֶא ֶ ִפּ קדִמ104 From Thy precepts I get understanding; therefore I hate .ֶקר ָשׁevery false way. {P} .ִתי יב ִָת ְנ ִל,ֹר ֶר ; ְואו ָב ְד ִלי ְג ַר ל-ֵר ְ קה נ105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
. ֶק ְד ֵטיִצ ְפּ ְשׁ ִמ,ֹר ְשׁמ ִל--ֵמה ָ ַקיּ ָא ֲ ִתּי ו ְע ַבּ ְשׁ קוִנ . ֶר ָב ְד ֵניִכ ִ ַחיּ,ָה ֹד; ְיהו מא-ד ְ ֵיתיַע ֲִענ קזַנ .ִני ֵד ַמּ ְ ֶטי ל ָפּ ְשׁ וּמ ִ ;ָה ְיהו ָא נ-ֵצה ְר ,ִפּי ֹת ְדבו קחִנ .ִתּי ָח ְ אָשׁכ, ְת ֹר ָ ִמיד; ְותו ַפּיָת ִ ְבכ ִשׁי ַפ ְ קט נ .יתי ִִע אָת, קּוּדי ֶ ִפּ וּמ ִ ;ִעיםַפּחִלי ָשׁ ְר ָתנוּ ְ קי נ .ָמּה ִבּיֵה ֹןִל שׂשׂו-י ְ ִכּ:ָם ֹול ֹתי ְלע ֶ ְדו ִתּיֵע ְל ָח ַ קיא נ
106 I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances. 107 I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word. 108 Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances. 109 My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law. 110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts. 111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
.ֶקב ָםֵע ֹול ְלע-- ֶקּי ֹתֻח ֲשׂו ַלע,ִבּי יתיִל ִָט ִ קיב נ
112 I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step. {P}
.ִתּי ְב אָה ָ ְת ֹר ָ ֵאתי; ְותו ֲִפיםָשׂנ ִ קיגֵסע
113 SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy
law do I love.
.ִתּי ְל ָח ְרִי ָב ְד ָתּה; ִל ִנּיָא ִג וּמ ִָרי ְת קידִס .ֹתֱאָהי ְצו ִמ,ָרה ְצּ ֶא ִעים; ְו ֵר ִנּיְמ ֶמּ מ-סוּרוּ ִ קטו
114 Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope. 115 Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
,ִני ישׁ ִֵב תּ-אַל ְ ֶה; ְו ְחי ֶא ְתְו ָר ְמ ִא ֵניְכ ִ ְמכ קטזָס116 Uphold me according unto Thy word, that I may live; and .ִרי ְב ִשּׂ ִמput me not to shame in my hope. .ִמיד ֶקּי ָת ֻח ְב ָעה ְשׁ ֶא ָעה; ְו ָשׁ ֵ ִאוּ ְו ִני ֵד ָע קיזְס117 Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
,ֶקר שׁ-י ֶ ִכּ: ֶקּי ֻח ֹגיםֵמ ִ שׁו-ָל כּ,ית ִָל קיחָס118 Thou hast made light of all them that err from Thy .יתם ִָמ ְר ַתּstatutes; for their deceit is vain. ִתּי ְב אָה ַ ,ֵן אָרץ; ָלכ-י ֶ ֵע ְשׁ ר-ָל ִָתּ כ ַבּ ְשׁ ה--ים ִ ִג קיטִס119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; . ֹתי ֶ ֵעדtherefore I love Thy testimonies. .אתי ִָר ֵ ֶטי י ָפּ ְשׁ ִמּ וּמ ִ ;ִרי ָשׂ ְדְּב ְח ַפּ ַמרִמ קכָס120 My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments. {P}
.ָקי ֹשׁ ְ ְלע,ִני יח ִֵנּ תּ-ל ַ ֶדק; ַבּ ָצ ֶ ָפּט ו ְשׁ ִמ,יתי ִִשׂ קכאָע
121 AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
.ִדים ֵז ִני ֻק ְשׁ ַע ַ י-ֹב; אַל ְדּ ְלטו ְב ֹבַע קכבֲער
122 Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
. ֶק ְד ַרתִצ ְמ ִא וּל ְ ; ֶת ישׁוּע ָ ָלוִּל כּ,ַי קכגֵעינ
123 Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
.ִני ֵד ַמּ ְ ֶקּי ל ֻח ֶדּ ; ְו ְס ַח ְדְּכ ְב ע-ם ַ ִע ֲשׂה ֵ קכד ע
124 Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
. ֹתי ֶ ֵעד,ָעה ְד ֵא ֵני; ְו ִ ִבינ אָניֲהִ ְדּ ְב קכהַע
125 I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
. ֶת ֹר ָ תּו,ֵפרוּ ֵה--ָה ַיהו ֹת ל ֲשׂו ַלע,קכוֵעת .ָפּז וּמ ִָהב ָזּ ִמ-- ֹתי ֶ ְצו ִתּיִמ ְב אָה ַ ,ֵן כּ-קכזַעל
126 It is time for the LORD to work; they have made void Thy law. 127 Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
ֶקר ֹרחֶשׁ ַ א-ָל ִתּי; כּ ְר ָשּׁ ִי ֹל קּוּדי כ ֵ פּ-ָל ִ כּ,ֵן כּ- קכחַעל128 Therefore I esteem all [Thy] precepts concerning all things .ֵאתי ִָשׂנto be right; every false way I hate. {P} .ִשׁי ַפ ְ ַתם נ ָר ָצ ְנ ,ֵן כּ-ֹתי ; ַעל ֶ ְדו ֹתֵע ָאו קכטְפּל129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
.ִיים ָת ְפּ ִבין ָאיר; ֵמ ִ ֶרי י ָב ְדּ ַתח קלֵפּ .ִתּי ָאָב ְֹתי י ֶ ְצו ִמ ִכּיְל:אָפה ְָשׁ ָא ֶ ו,ִתּי ְר ַע פ-י ָקלאִפּ . ֶמ ֵביְשׁ ֹה ֲ ְלא,ָפּט ְשׁ ִמ ְכּ--ֵני ִ ָחנּ ְו ַי אל-ֵה ֵ קלבְפּנ
130 The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple. 131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments. 132 Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
בּי-ֶט ִ ְשׁל תּ-אַל ַ ֶת ; ְו ָר ְמ ִא ְבּ ֵן ָהכ,ַמי ָע קלגְפּ133 Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity .ֶן אָו-ָל כhave dominion over me. . קּוּדי ֶ ִפּ ,ָרה ְמ ְשׁ ֶא אָדם; ְו ָ ֹשׁק ֶ ֵמע,ִני ֵד קלדְפּ134 Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
. ֶקּי ח-ת ֻ ֶא,ִני ֵד ַמּ ְ ֶדּ ; ְול ְב ַע ְבּ ֵאר ָה, ֶי קלהָפּנ . ֶת ֹר ָ ְמרוּ תו שׁ-א ָ , ַעל--ָי ָרדוֵּעינ ְ י,ִים מ-ֵי ַ ְלג קלוַפּ
135 Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes. 136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law. {P}
. ֶטי ָפּ ְשׁ ִמ,ָשׁר ָ ָה; ְוי ְיהו ָתּה ִדּיקַא קלזַצ
137 TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
.ֹד ָהְמא ֶאמוּנ ֱ ֹתי ; ו ֶ ֶדקֵעד ֶצ,ית ִָוּ קלחִצ
138 Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness
and exceeding faithfulness.
.ָרי ֶרי ָצ ָב ְד ְכחוּ שׁ-י ָ ִכּ:אָתי ְִנ ִניִק ְת ַת ְמּ קלטִצ .ָבהּ ֵה ְדּ ֲא ְב ַע ֹד; ְו ְתְמא ָר ְמ רוּפהִא ָ קמְצ .ִתּי ָח ְ אָשׁכ, ֶדי ֻקּ ֶזה; ִפּ ְב ִנ ְו ֹכי ִ ִעיר אָנ קמאָצ .ֶמת ְת ֱא ֹר ָ ָם; ְותו ֹול ֶדקְלע ְת ֶצ ָק ְד קמבִצ .ָעי ֲשׁ ֻ ַשׁע, ֹתי ֶ ְצו אוּני; ִמ ִ ָצ ֹקְמ וּמצו-ר ָ קמגַצ .ֶה ְחי ֶא ְו ֵני ִ ִבינ ָם; ֲה ֹול ֹתי ְלע ֶ ְדו ֶדקֵע קמדֶצ .ֹרה ָ ֶקּי ֶאצּ ָה; ֻח ְיהו ֵני ִ ֲענ,ֵב ל-ָל ְבכ אתי ִָר קמהָק . ֹתי ֶ ֵעד,ָרה ְמ ְשׁ ֶא ִני; ְו יע ֵֹשׁ ִ אתי הו ִָר קמוְק
139 My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words. 140 Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it. 141 I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts. 142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is truth. 143 Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight. 144 Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live. {P} 145 KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes. 146 I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
( ְר ָב ְד )ל ִֵעה; לדבריך ָ ַשׁוּ ָא ֲ ו,ֶשׁף ֶ ִתּיַבנּ ְמ ַדּ קמזִק147 I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word. .ִתּי ְל ָח ִי . ֶת ָר ְמ ִא ְבּ ,יח ַָשׂ ִ ל--ֹת ֻמרו ְשׁ ַא,ַי ְדּמוֵּעינ קמחִק148 Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
.ֵני ִ ֶט ַחיּ ָפּ ְשׁ ִמ ְכּ,ָה ֶדּ ; ְיהו ְס ַח ָעהְכ ְמ ִשׁ,ֹלי ִ קמט קו
149 Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
.ָחקוּ ְתָר ֹר ָ ָמּה; ִמתּו ִז ֵפי ֹד ְ ר,ְרבוּ קנָק
150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
.ֶמת ֹתי ֱא ֶ ְצו מ-ָל ִ ָה; ְוכ ְיהו ָתּה ֹבַא קנאָקרו
151 Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are
truth.
.ָתּם ְד ַס ְי ָם ֹול ִכּיְלע: ֹתי ֶ ֵעד ֵמ,ִתּי ְע ָד ַ ֶדם י קנבֶק
152 Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever. {P}
.ִתּי ָח ְ אָשׁכ, ְת ֹר ָ תו- ִכּי:ִני ֵצ ְלּ ַח ְו ִיי ְנ ע-ה ָ ֵא קנגְר
153 RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
.ֵני ִ ְת ַחיּ ָר ְמ ִא ֵני; ְל ִ וּגאָל ְ,יבי ִִר יבה ָקנדִר .ָרשׁוּ אָד, ֶקּי ִכּיֻח:שׁוּעה ָ ְי ִעים ָשׁ ְר ֹקֵמ קנהָרחו .ֵני ִ ֶטי ַחיּ ָפּ ְשׁ ִמ ָה; ְכּ ְיהו ִבּים ֶמיַר ֲח קנוַר .יתי ִָט ִ א נ, ֹתי ֶ ְדו ֵע ָרי; ֵמ ָצ ְו ַפי ֹד ְ ר,ִבּים קנזַר
154 Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word. 155 Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes. 156 Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont. 157 Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
, ְת ָר ְמ ֶשׁרִא ֲא--ָטה ֹט ָ ְתקו ָא ֶ ו,ִדים ֹג ְ יתי ב ִִא קנחָר158 I beheld them that were faithless, and strove with them; .ָמרוּ אָשׁbecause they observed not Thy word. ְדּ ְס ַח ְכּ,ָה ִתּי; ְיהו ְב אָה ָ קּוּדי ֶ פ-י ִִכּ,ֵאה קנטְר159 O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, .ֵני ִ ַחיּaccording to Thy lovingkindness. . ֶק ְד ַפּטִצ ְשׁ מ-ָל ִ כּ,ָם ֹול וּלע ְ ;ֶמת ְר ֱא ָב דּ-ֹאשׁ ְ קס ר160 The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever. {P}
,( ְר ָב ְדּ )וּמ ִ ָם; ומדבריך פוּניִחנּ ִָד ְר ,ִרים קסאָשׂ161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but .ִבּי ַחדִל ָפּmy heart standeth in awe of Thy words. .ָרב ָל ָשׁל,ֹצא ֵ ְכּמו-- ֶת ָר ְמ א-ל ִ ַע,ֹכי ִ קסבָשׂשׂ אָנ162 I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil. .ִתּי ְב אָה ָ ְת ֹר ָ ָבה; תּו ֵע ַת ַא ֲ ו,ֵאתי ִֶקרָשׂנ קסגֶשׁ
163 I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
. ֶק ְד ֵטיִצ ְפּ ְשׁ ִמ, ַעל-- ִתּי ַל ְ ִהלּ,ֹם ַבעַבּיּו קסדֶשׁ
164 Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
ֹו ָמ ל-ֵאין ֶת ; ְו ֹר ָ ֵבי תו ֹה ֲ ְלא,ָרב ֹם קסהָשׁלו165 Great peace have they that love Thy law; and there is no .ֹל ְכשׁו ִמstumbling for them. .יתי ִִשׂ ֹתי ָע ֶ ְצו וּמ ִ ;ָה ְתְיהו ישׁוּע ָ ִתּיִל ְר ַבּ קסוִשׂ166 I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
.ֹד ֵבםְמא ֹה ֲ ֹתי ; ָוא ֶ ֵעד,ִשׁי ַפ ְ ָרה נ ְמ קסזָשׁ
167 My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
. ֶדּ ֶג ְ ַי נ ָרכ דּ-ָל ְ ִכּי כ: ֹתי ֶ ֵעד ְו , קּוּדי ֶ ִפ ִתּי ְר ַמ קסחָשׁ
168 I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee. {P}
.ֵני ִ ִבינ ְר ֲה ָב ְד ָה; ִכּ ֶיְיהו ָפנ ָתיְל ִ ִרנּ ַרב ְק קסטִתּ
169 TAU. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
.ֵני ִ ִצּיל ַה, ְת ָר ְמ ִא ֶי ; ְכּ ָפנ ָתיְל ִ ִחנּ ְתּ ֹא קעָתּבו . ֶקּי ִניֻח ֵד ַמּ ְ ִכּיְתל:ָה ִהלּ ְתּ ַתי ָפ ָהְשׂ ְענ ַבּ קעאַתּ .ֶדק ֹתי ֶצּ ֶ ְצו מ-ָל ִ ִכּי כ: ֶת ָר ְמ ִא,ֹני ִ ַעןְלשׁו קעבַתּ .ִתּי ְר ָח קּוּדי ָב ֶ ִפ ִכּי:ִני ֵר ְז ָע ָד ְל ְ י-ִהי קעגְתּ .ָעי ֲשׁ ֻ ַשׁע, ְת ֹר ָ ָה; ְותו ְתְיהו ישׁוּע ָ ִתּיִל אַב ְקעדָתּ .ִני ֻר ְז ַע ְ ֶט י ָפּ ְשׁ וּמ ִ ;ָ ֶלךּ ְל ַה וּת ְ,ִשׁי ַפ ְ נ-ִחי קעהְתּ
170 Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word. 171 Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes. 172 Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness. 173 Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts. 174 I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight. 175 Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
: ֶדּ ְב ֵקּשַׁע ַבּ,ֹבד ֵ ֶשׂה א ְכּ--יתי ִִע קעוָתּ176 I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; {N} .ִתּי ָח ְ אָשׁכ, ֹתי ֶ ְצו ִכּיִמfor I have not forgotten Thy commandments. {P}
Chapter 120
:ֹת ֲלו ַמּע ַה, אִשׁיר1 A Song of Ascents. {N} .ֵני ִ ֲענ ַיּ ַו ,אתי ִָר ָק--ָתהִלּי ָר ָצּ ַבּ,ָה יהו-ל ְֶאIn my distress I called unto the LORD, and He answered me. ֹן ָשׁו ִמלּ:ֶקר שׁ-ת ֶ ַפ ְשּׂ ִמ,ִשׁי ַפ ְ ָה נ ִצּיל ה--ָה ַ בְיהו2 O LORD, deliver my soul from lying lips, from a deceitful .ָה ִמיּ ְרtongue. .ָה ִמיּ ְר ֹן ָשׁו ל-- ֹסיףָל ִ יּ-וּמה ַ, ֵתּןְל יּ-ה ִ גַמ3 What shall be given unto thee, and what shall be done more unto thee, thou deceitful tongue?
.ִמים ָת ְר ֵי ַחל ֲ גּ,נוּנים; ִעם ִֹרְשׁ ִגבּו ֵצּי דִח4 Sharp arrows of the mighty, with coals of broom. ֵי אָהל-ם ֳ ִע ,ִתּי ַנ ְ ֶשׁ ; ָשׁכ ִתּיֶמ ַר ְ ג-ִכּי,לי-ָה ִ ֹוי ה א5 Woe is me, that I sojourn with Meshech, that I dwell beside .ָדר ֵקthe tents of Kedar! .ֹם ֵאָשׁלו ֹונ שׂ, ִעם--ִשׁי ַפ ְ ָהּ נ לּ-ָה ְכנ ָשׁ,ַבּת וַר6 My soul hath full long had her dwelling with him that hateth peace.
.ָמה ָח ְל ַמּ ִ ל,ָמּה ֵבּר; ֵה ַד ִכיֲא ְו ,ֹם שׁלו-י ָ ִנ זֲא
7 I am all peace; but when I speak, they are for war. {P}
Chapter 121
:ֹת ֲלו ַמּע ַ ל, אִשׁיר1 A Song of Ascents. {N} will lift up mine eyes unto the mountains: from whence shall .ִרי ְז ֹאֶע ָיב ,אַין ִ ֵמ--ִרים ָה ה-ל ֶ ֶא,ַי ָשּׂאֵעינ ֶאImy help come? .ָאָרץ ִֶים ו ַמ ָשׁ,ֹשׂה ֵ ע--ָה ְיהו ִעם ֵמ,ִרי ְז בֶע
2 My help cometh from the LORD, who made heaven and earth.
. ֶר ֹמ ְ שׁ,ָנוּם י-ֶל ; אַל ְג ַר ֹט ַמּו ֵתּן ל י-אַל ִ ג
3 He will not suffer thy foot to be moved; He that keepeth thee will not slumber.
.ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ֹמר ֵ שׁו--ישׁן ִָי ְו א ,ָנוּם י-ֵה א דִהנּ . ֶנ ִמי ְי ַד י-ַעל, ְלּ ָהִצ ֶר ; ְיהו ֹמ ְ ָה שׁ הְיהו .ָה ָיל ְ ַחַבּלּ ָר ֵ ָה; ְוי ֶכּכּ ַי -ֶמשׁ א ֶשּׁ ַה,ֹמם ָ ו יו . ֶשׁ ַפ ְ נ-ֶאת,ֹר ְשׁמ ִי:רע-ָל ָ ְרִמכּ ָמ ְשׁ ִי ,ָה זְיהו .ָם ֹול ע-ַעד ְו ,ָתּה ַע ֵמ-- ֹא ֶ את וּבו ְצ-ר ֵ ָמ ְשׁ ִי ,ָה חְיהו
4 Behold, He that keepeth Israel doth neither slumber nor sleep. 5 The LORD is thy keeper; the LORD is thy shade upon thy right hand. 6 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night. 7 The LORD shall keep thee from all evil; He shall keep thy soul. 8 The LORD shall guard thy going out and thy coming in, from this time forth and for ever. {P}
Chapter 122
:ִוד ָד ְל,ֹת ֲלו ַמּע אִשׁירַה1 A Song of Ascents; of David. {N} when they said unto me: 'Let us go unto the house . ֵל ָהֵנ ְיהו ֵבּית--ִריםִלי ֹמ ְ ְבּא ,ִתּי ְח ַמ ָשׂIofrejoiced the LORD.' .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי , ִי ַר ָע ְשׁ ִבּ--ֵינוּ ְגל ַר ָהיוּ,ֹת ֹמדו ְ ב ע2 Our feet are standing within thy gates, O Jerusalem; .ָדּו ַח ְ ָהּ י לּ-ָרה ְבּ ֻח ֶשׁ,ִעיר ְכּ--ָה ְבּנוּי ַלםַה ִ רוּשׁ ָ גְי3 Jerusalem, that art builded as a city that is compact together; :ֵאל ָר ְשׂ ִי עדוּתְל--ָהּ ֵ י-ֵטי ְב ִשׁ,ִטים ָב ָשּׁםָעלוְּשׁ דֶשׁ4 Whither the tribes went up, even the tribes of the LORD, as a unto Israel, to give thanks unto the name of the .ָה ְיהו ֵשׁם ְל,ֹת ֹדו ְלהtestimony LORD. ֵבית ְל,ֹת ְסאו ִכּ:ָפּט ְשׁ ִמ ֹתְל ְסאו ָשׁבוִּכ ְ י,ָמּה הִכּיָשׁ5 For there were set thrones for judgment, the thrones of the .ִוד ָדּhouse of David. . ִי ָב ֹה ֲ א,ָיוּ ְשׁל ָלם; ִי ִ רוּשׁ ָ ְי ֹם ְשׁלו,ֲאלוּ וַשׁ6 Pray for the peace of Jerusalem; may they prosper that love thee.
7 Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
7 Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
. ִי ֹת ָ ְמנו אַר ְְבּ ,ָה ְלו ֵל ; ַשׁ ֵחי ְבּ ֹם שׁלו-י ָ ִה זְי . ֹםָבּ ָאָשׁלו נּ-ָרה ְבּ ַד ֲא--ָעי ֵר ְו אַחי ַ ,ַען ַמ חְל . ֹבָל ָשׁה טו ְק ַב ֲא--ָהֱאֵהינוּ יהו-ית ְ ֵבּ,ַען ַמ טְל
8 For my brethren and companions' sakes, I will now say: 'Peace be within thee.' 9 For the sake of the house of the LORD our God I will seek thy good. {P}
Chapter 123
:ֹת ֲלו ַמּע ַה, אִשׁיר1 A Song of Ascents. {N} Thee I lift up mine eyes, O Thou that art enthroned in .ִים ָמ ָשּׁ ַבּ,ִבי ֹשׁ ְ ַהיּ--ַי עינ-ת ֵ אתיֶא ִָשׂ ָ נ, ֶי ֵאלUnto the heavens. --ֵיהם ֶֹונ ַדֲאד י- ֶאל,ִדים ֲב ָ ֵי ע ֵעינ ֵהְכ בִהנּ2 Behold, as the eyes of servants unto the hand of their master, :ָתּהּ ְר ִב ְגּ ַד י- ֶאל,ָחה ְפ ֵיִשׁ ֵעינ {ְכּN} as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; {N} .ֵנוּ ָחנּ ְיּ ֶשׁ, ַעד--ָהֱאֵהינוּ יהו-ל ְֶא,ֵינוּ ֵןֵעינ כּso our eyes look unto the LORD our God, until He be gracious unto us.
.ְענוּ בוּז ַב ָשׂ,רב-י ַ ִכּ:ֵנוּ ָהָחנּ ְיהו ֵנוּ גָחנּ
3 Be gracious unto us, O LORD, be gracious unto us; for we are full sated with contempt.
:ֵשׁנוּ ַפ ְ ָהּ נ לּ-ָעה ְב ָשׂ,ַבּת דַר4 Our soul is full sated {N} the scorning of those that are at ease, and with the .(ֹנים ִ ֵאי יו ְג )ל ִ לגאיונים,ַנּים; ַהבּוּז ִ ֲאנ ַשּׁ ַעגַה ַ ַהלּwith contempt of the proud oppressors. {P} Chapter 124
:ִוד ָד ְל,ֹת ֲלו ַמּע אִשׁירַה .ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ָא נ-ֹאמר ַ י--ָנוּ ָה ל ָהי ֶשׁ,ָה ְיהו ֵי לוּל .אָדם ָ ֵינוּ ְבּקוּםָעל--ָנוּ ָה ל ָהי ֶשׁ,ָה ְיהו ֵי ב לוּל
1 A Song of Ascents; of David. {N} 'If it had not been the LORD who was for us', let Israel now say; 2 'If it had not been the LORD who was for us, when men rose
up against us,
.ָפּםָבּנוּ ֹתַא ֲחרו ַבּ--ָעוּנוּ ְבּל ִיּים ַח,ַזי גֲא .ֵשׁנוּ ַפ ְ נ-ַברַעל ָע,ָה ַחל ְ נ--ָטפוּנוּ ִיםְשׁ ַמּ ַה,ַזי דֲא .ֹנים ִ ֵזּידו ַה,ִים ַמּ ַה--ֵשׁנוּ ַפ ְ נ-ַברַעל ָע,ַזי הֲא .ֵיהם ִֶשׁנּ ְל,ֶרף ָנוֶּט ָתנ ְנ ֶשׁ א--ָה וָבּרוְּיהו
3 Then they had swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us; 4 Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul; 5 Then the proud waters had gone over our soul.' 6 Blessed be the LORD, who hath not given us as a prey to their teeth.
:ִשׁים ֹק ְ ַפּח יו ִמ,ָטה ְל ְמ ִנ ֹר ִצפּו ְכּ--ֵשׁנוּ ַפ ְ ז נ7 Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers; .ָטנוּ ְ ְמל ִנ ַחנוּ ְ ַאנ ֲ ו,ָבּר ְשׁ ִנ ַפּח {ַהN} the snare is broken, and we are escaped. .ָאָרץ ִֶים ו ַמ ָשׁ,ֹשׂה ֵ ע--ָה ְיהו ֵשׁם ְבּ ,ֵרנוּ ְז חֶע
8 Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth. {P}
Chapter 125
:ֹת ֲלו ַמּע ַה, אִשׁיר1 A Song of Ascents. {N} that trust in the LORD are as mount Zion, which cannot ָם ֹול ְלע,ֹט ימּו-א ִ ֹן ציּו-ר ִ ַה ְכּ--ָה ִחיםַבּיהו ֹט ְ ַהבּThey be moved, but abideth for ever. .ֵשׁב ֵ י :ָהּ ִביב ל ָס,ִרים ָה--ַלם ִ רוּשׁ ָ בְי2 As the mountains are round about Jerusalem, {N} the LORD is round about His people, from this time forth .ָם ֹול ע-ַעד ְו ,ָתּה ַע ֵמ--ֹ ַעמּו ִביבְל ָס,ָה ַיהו וso and for ever. :יקים ִִדּ ַצּ ֹרלַה ַ גּו, ַעל--ַשׁע ֶר ֶבטָה ֵשׁ,ָנוּח ַ גִכּי א י3 For the rod of wickedness shall not rest upon the lot of the {N} .יהם ֵֶד ָתה ְי ָ ְול ַע יקיםְבּ ִִדּ ַצּ ְלחוַּה ְשׁ י-א ִ ,ַען ַמ ְלrighteous; that the righteous put not forth their hands unto iniquity. .ֹתם ָ ִלבּו ְבּ ,ִרים ישׁ ִָל ֹבים; ְו ִ ַטּו ל,ָה ְיהו יבה ָיט ִדֵה
4 Do good, O LORD, unto the good, and to them that are upright in their hearts.
ֵי ֲעל ֹפּ -ֶאת,ָה ְיהו ֵם ֹליכ ִ יו--ֹתם ָ ַקלּו ְל ֲק ַ ִטּים ע ַמּ ַה הְו5 But as for such as turn aside unto their crooked ways, the will lead them away with the workers of iniquity. {N} :ֶן ָהאָוLORD Peace be upon Israel. {P} .ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִ ַע,ֹם ָשׁלו Chapter 126
:ֹת ֲלו ַמּע ַה, אִשׁיר1 A Song of Ascents. {N} the LORD brought back those that returned to Zion, we .ִמים ֹל ְ ְכּח,ִיינוּ ָה--ֹן יבתִציּו ַשׁ-ת ִ ֶא,ָה ְיהו ְבּשׁוּבWhen were like unto them that dream. :ָה ִרנּ ֵנוּ ֹונ וּלשׁ ְ --ִפּינוּ ,ֹק ֵאְשׂחו ָמּל ִי ב אָז .ֶה אלּ-ם ֵ ֹתִע ֲשׂו ַלע,ָה ְיהו ִדּיל ְג ִה--ֹים ִ ֹאמרוַּבגּו ְ י,אָז
2 Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing; {N} then said they among the nations: 'The LORD hath done great things with these.'
.ִחים ֵמ ִיינוְּשׂ ָה--ָמּנוּ ֹתִע ֲשׂו ַלע,ָה ְיהו ִדּיל ְג גִה3 The LORD hath done great things with us; we are rejoiced. יקים ִִפ ַא ֲ כּ--(יתנוּ ִֵב )שׁ ְשבותנו-ֶאת,ָה ְיהו שׁוּבה ָ ד4 Turn our captivity, O LORD, as the streams in the dry land. .ֶב ֶנּג ַבּ .ֹרוּ ְקצ ִי ָה ִרנּ ְבּ--ָעה ְמ ִד ְבּ ִעים ֹר ְ הַהזּ5 They that sow in tears shall reap in joy. :ַרע ָזּ הַ ֶשׁ ֹשׂאֶמ ֵ נ--ֹה וּבכ ָ, ֵל ֹוֵי וָהל6 Though he goeth on his way weeping that beareth the of seed, {N} .ֹתיו ָ ֻמּ ֲאל,ֹשׂא ֵ נ--ָה ִרנּ ְב ֹא ָיב -ֹא בּmeasure he shall come home with joy, bearing his sheaves. {P} Chapter 127
:ֹה ְשׁ מ ִל,ֹת ֲלו ַמּע אִשׁירַה1 A Song of Ascents; of Solomon. {N} the LORD build the house, they labour in vain that ;ֹ ָיו בּו ֹונ ְמלוּ ב ְואָע ָשׁ--ִית ֶהַב ְבנ י-א ִ ,ָה יהו-ם ְ ִאExcept build it; {N} .ֹמר ֵ ַקד שׁו ְואָשׁ ָשׁ,עיר-ר ִ ָמ ְשׁ י-א ִ ָה יהו-ם ְ ִאexcept the LORD keep the city, the watchman waketh but in
vain.
--ֶבת שׁ-י ֶ ֵר אַח ֲ ְמ,ימי קוּם ִֵכּ ְשׁ ֶםַמ ְואָלכ בָשׁ2 It is vain for you that ye rise early, and sit up late, {N} that eat the bread of toil; {N} ;ִבים ֲצ ָ ֶחםָהע ֶ ל,ֵי ֹכל ְ אye so He giveth unto His beloved in sleep. .ָא ֹו ֵשׁנ ִידיד ֵתּןִל ִי ֵן כּ .ֶטן ָבּ ִריַה ְפּ ,ָר ָשׂכ:ִנים ָהָבּ ְיהו ַת ַחל ֲ ֵה נ גִהנּ3 Lo, children are a heritage of the LORD; the fruit of the womb is a reward.
.עוּרים ְִנּ ֵיַה ְבּנ ,ֵן כּ--ֹר גּבּו-ַד ִ ְבּי ִצּים ִח דְכּ :ֶהם ֵמ,ֹ ָפּתו ְשׁ א-ת ַ ֵאֶא ֶשׁרִמלּ ֲא--ֶבר ֶ ֵריַהגּ ְשׁ הַא .ַער ָשּׁ ִביםַבּ ֹי ְ או-ְבּרוֶּאת ַד י-י ְ ִכּ--ֹשׁוּ ֵיב -א
4 As arrows in the hand of a mighty man, so are the children of one's youth. 5 Happy is the man that hath his quiver full of them; {N} they shall not be put to shame, when they speak with their enemies in the gate. {P}
Chapter 128
:ֹת ֲלו ַמּע ַה, אִשׁיר1 A Song of Ascents. {N} is every one that feareth the LORD, that walketh in His .ָיו ָרכ ְד ִבּ , ֵל ה ֹ ַה--ָה ְיהו ֵרא י-ָל ְ כּ,ֵרי ְשׁ ַאHappy ways. . ֹבָל ְוטו , ֶרי ְשׁ ֵל; ַא ֹאכ ִכּי ת, ַפּי ֶ יע כּ ִַג בְי
2 When thou eatest the labour of thy hands, happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
: ית ֵֶתיֵב ְכּ ַר ְ ְבּי--ָה ֹריּ ִ ֶפן פּ ֶ ְכּג, ְתּ ְשׁ גֶא3 Thy wife shall be as a fruitful vine, in the innermost parts of house; {N} . ֶנ ָח ְל ֻשׁ ְל,ִביב ָס--יתים ִֵז ֵי ִתל ְשׁ ִכּ, ֶי ָבּנthy thy children like olive plants, round about thy table. .ָה ְיהו ֵרא ְי--ָבר ֶ ֹר גּ ַ ְיב ,ֵן כ-ֵהִכי דִהנּ
4 Behold, surely thus shall the man be blessed that feareth the LORD.
,ֹל כּ--ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ְבּטוּב,ֵאה ְוּר:ֹן ִצּיּו ִמ,ָה ְכְיהו ֶר ָב הְי5 The LORD bless thee out of Zion; and see thou the good of . ֶי ֵמיַחיּ ְיJerusalem all the days of thy life;
.ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַע,ֹם ָשׁלו: ֶי ָבנ ִניםְל ב-ה ָ ֵא וְוּר
6 And see thy children's children. Peace be upon Israel! {P}
Chapter 129
:ֹת ֲלו ַמּע ַה, אִשׁיר1 A Song of Ascents. {N} have they afflicted me from my youth up', let Israel .ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ָא נ-ֹאמר ַ י--עוּרי ְַנּ רוּניִמ ִָר ְצ,ַבּת 'ַרMuch now say; .ָכלוִּלי ְ י- א,ַם עוּרי; גּ ְָנּ רוּניִמ ִָר ְצ,ַבּת בַר
2 'Much have they afflicted me from my youth up; but they have not prevailed against me.
למענותם,ִריכוּ ֱא ִשׁים; ֶה ֹר ְ ְרשׁוּ ח ָח,ַבּי ִ גּ- גַעל3 The plowers plowed upon my back; they made long their .(יתם ֲָנ ִ ַמע )ל ְ furrows. .ִעים ָשׁ ְר ֹת ֲבו ע,ֵצּץ ִדּיק; ִק ָהַצ דְיהו4 The LORD is righteous; He hath cut asunder the cords of the wicked.'
.ֹן ֵאיִציּו ֹנ ְ שׂ,ֹל כּ--ֹר ֹגוּ אָחו ִיסּ ְו ,ֹשׁוּ הֵיב .ָבשׁ ֵ ַף י ַמתָשׁל ְד ַקּ ֶשׁ--ֹת ַגּו ִציר גּ ַח ֲ כּ,ְהיוּ וִי .ֵמּר ַע ֹוְמ ְצנ ִח ֹצר; ְו ֵ ֹו קו ַפּ ֵא כ זֶשׁ אִמלּ
5 Let them be ashamed and turned backward, all they that hate Zion. 6 Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it springeth up; 7 Wherewith the reaper filleth not his hand, nor he that bindeth sheaves his bosom.
;ֶם ֵיכ ָהֲאל יהו-ַת ְ ְרכּ ִבּ--ִרים ֹב ְ ָהע,אָמרוּ ְ חְו א8 Neither do they that go by say: 'The blessing of the LORD upon you; {N} .ָה ְיהו ֵשׁם ְבּ,ֶם ְתכ ְכנוֶּא ַר ֵבּbe we bless you in the name of the LORD.' {P} Chapter 130
:ֹת ֲלו ַמּע אִשׁירַה
1 A Song of Ascents. {N} Out of the depths have I called Thee, O LORD.
.ָה אתי ְיהו ִָר ִקּיםְק ֲמ ַ ַמּע ִמ :ֹלי ִ ְבקו ָעה ְמ ִשׁ,ָי ֹדנ בֲא2 Lord, hearken unto my voice; {N} .ָי ֲחנוּנ ַתּ,ֹל ְלקו--ֹת ֻשּׁבו ַק, ֶי אָזנ ְָה ֶינ ְהי ִתּlet Thine ears be attentive to the voice of my supplications. .ֹד ֲעמ ַי ִמי,ָי ֹדנ ֲא--ָהּ י-ָמר ְשׁ ִתּ ֹת ֹנו ֲו ע- גִאם3 If Thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who could stand?
.ָרא ֵ ִתּוּ,ַען ַמ ְל--יחה ִָל ְסּ ְמּ ַה ע-י ִדִכּ .ִתּי ְל ֹח ָ ֹו הו ָבר ְד ִל ִשׁי; ְו ַפ ְ ָתה נ ְוּ ִק,ָה ְיהו יתי ִִוּ הִק .ֹקר ֶ ִריםַלבּ ֹמ ְ שׁ,ֹקר ֶ ִריםַלבּ ֹמ ְ ִמשּׁ--ָי ֹדנ ַא ִשׁי ל ַפ ְ ו נ
4 For with Thee there is forgiveness, that Thou mayest be feared. 5 I wait for the LORD, my soul doth wait, and in His word do I hope. 6 My soul waiteth for the Lord, more than watchmen for the morning; yea, more than watchmen for the morning.
;ֶסד ֶח ָהַה יהו-ם ְ ע-י ִ ִכּ:ָה יהו-ל ְֶא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַחל ֵ ז י7 O Israel, hope in the LORD; for with the LORD there is .ְפדוּת ֹו ִעמּ ֵבּה ְר ַה ְוmercy, and with Him is plenteous redemption. .ֹתיו ָ ֹנ ֲו ע,ֹל ִמכּ--ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶדּהֶא ְפ ִי , חְוהוּא8 And He will redeem Israel from all his iniquities. {P} Chapter 131
:ִוד ָד ְל,ֹת ֲלו ַמּע אִשׁירַה1 A Song of Ascents; of David. {N} my heart is not haughty, nor mine eyes lofty; {N} ;ַי רמוֵּעינ-א ָ ְו--ִבּי ָבהִּל ַ ג- א,ָה ְיהוLORD, neither do I exercise myself in things too great, or in things too .ִנּי ֶמּ ֹתִמ ָאו ְפל ִנ וּב ְֹת ֹלו ְגד ִבּ,ִתּי ַכ ְ הלּ-א ִ ְוwonderful for me. :ִשׁי ַפ ְ נ--ִתּי ְמ ֹמ ַ ְודו ,יתי ִִוּ אִשׁ- בִאם2 Surely I have stilled and quieted my soul; {N} a weaned child with his mother; my soul is with me like a .ִשׁי ַפ ְ ַי נ ָמלָעל ֻ ֹ; ַכּגּ ֵיִאמּו ֲעל,ָמל ֻ ְכּגlike weaned child. .ָם ֹול ע-ַעד ְו ,ָתּה ַע ֵמ--ָה יהו-ל ְֶא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַחל ֵ ג י
3 O Israel, hope in the LORD from this time forth and for ever. {P}
Chapter 132
:ֹת ֲלו ַמּע ַה, אִשׁיר1 A Song of Ascents. {N} .ֹ ֹתו ֻנּו ע-ָל כּ, ֵאת--ִוד ָד ָהְל יהו-ֹר ְְזכוLORD, remember unto David all his affliction; .ֹב ֲעק ַי ִביר ַא ֲ ל,ָדר ַ ָה; נ ַיהו ל,ַבּע ְשׁ ִנ ֶשׁר בֲא2 How he swore unto the LORD, and vowed unto the Mighty One of Jacob:
ֶרשׂ ע-ל ֶ ַע,ֶה ֱעל א-ם ֶ יתי; ִא ִֹהלֵבּ ֶ ְבּא ,ֹא אָב- גִאם3 'Surely I will not come into the tent of my house, nor go up .צוּעי ָ ְיinto the bed that is spread for me; .נוּמה ְָתּ ַפּי ַע ְפ ַע ָי; ְל ֵעינ ַתְל ֵתּןְשׁנ דִאםֶא4 I will not give sleep to mine eyes, nor slumber to mine eyelids;
ִביר ַא ֲ ל,ֹת ָנו ְשׁכּ ָה; ִמ ַיהו ל,ֹם ָצאָמקו ְמ א-ד ֶ הַע5 Until I find out a place for the LORD, a dwelling-place for .ֹב ֲעק ַיthe Mighty One of Jacob.' .ָער ַ י-ֵדי ְשׂ ִבּ ,אנוּה ָ ָצ ָתה; ְמ ָר ְפ ֶא ְב ֲנוּה ַָמע שׁ-ֵה ְ וִהנּ6 Lo, we heard of it as being in Ephrath; we found it in the field of the wood.
.ָיו ְגל ַר ֹם ַהד ֲ ל,ֶה ֲחו ַתּ ְשׁ ֹתיו; ִנ ָ ְכּנו ְשׁ ִמ ֹאָהְל ָבו ז נ . ֻזּ ֶ ֹן ע ַארו ֲ ו,ָתּה ַא: ֶת נוּח ְָמ ִל,ָה ְיהו קוּמה ָ ח .ֵנוּ ַרנּ ידיְי ִֶס ַח ֲ ֶדק; ו צ-שׁוּ ֶ ְבּ ְל ֶיִי ֹהנ ֲ ט כּ . יח ִֶשׁ ֵיְמ ְפּנ,ֵשׁב תּ-אַל ָ -- ֶדּ ְב ִודַע ָדּ ,ֲבוּר יַבּע
7 Let us go into His dwelling-place; let us worship at His footstool. 8 Arise, O LORD, unto Thy resting-place; Thou, and the ark of Thy strength. 9 Let Thy priests be clothed with righteousness; and let Thy saints shout for joy. 10 For Thy servant David's sake turn not away the face of Thine anointed.
:ָה ֶמּנּ ָשׁוּבִמ י- א--ֶמת ִודֱא ָד ְל,ָה יהו-ע ְַבּ ְשׁ יאִנ11 The LORD swore unto David in truth; He will not turn from it: {N} . ָל -ֵסּא ִכ ְל,ִשׁית ָא-- ְנ ְט ִב ִרי ְפּ ִמback 'Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
:ֵדם ַמּ ְ ֲאל,ֹ ֹתי זו ִ ֵעד ְו--יתי ִִר ְבּ , ֶי ְמרוָּבנ ְשׁ י-ם ִ יבִא12 If thy children keep My covenant and My testimony that I teach them, {N} . ָל -ֵסּא ִכ ְל,ֵשׁבוּ ְ י--עד-י ֲַד ֵ ֵיהם ע ֶבּנ-ַם ְ גּshall their children also for ever shall sit upon thy throne.' .ֹ ֹשׁב לו ָ ְלמו,ָהּ ֹן; ִאוּ ִציּו ְבּ ָה ְיהו ַחר ב-י ָיגִכּ .יה ִָת ִוּ ִכּיִא,ֵשׁב א-ֹה ֵ פּ:עד-י ֲַד ֵ ִתי ע נוּח ָמ-ֹאת ְ יד ז
13 For the LORD hath chosen Zion; He hath desired it for His habitation: 14 'This is My resting-place for ever; here will I dwell; for I have desired it.
.ָחם ֶ יע ל ִַבּ ְשׂ ַא,ֶיה ָֹונ ְבי ֵר ; ֶא ָב ֵר ֲא ָבּ,ידהּ ָטוֵצ
15 I will abundantly bless her provision; I will give her needy bread in plenty.
.ֵנוּ ַרנּ ְי ֵן ַרנּ ,יה ָיד ִֶס ַח ֲ ֶשׁע; ו ַ ִבּישׁ י אַל ְ ,ֶיה ָֹהנ ֲ טזְוכ
16 Her priests also will I clothe with salvation; and her saints shall shout aloud for joy.
.יחי ִִשׁ ְמ ִל,ֵר ִתּי נ ְכ ַר ִוד; ָע ָד ֶרןְל יחֶק ִַמ אַצ ְ יזָשׁם .ֹ ְזרו ִנ ָציץ ִ י,ָיו ָעל ֹשׁת; ְו ֶ ִבּישׁ בּ אַל ְ ,ָביו ֹי ְ יח או
17 There will I make a horn to shoot up unto David, there have I ordered a lamp for Mine anointed. 18 His enemies will I clothe with shame; but upon himself shall his crown shine.' {P}
Chapter 133
:ִוד ָד ְל,ֹת ֲלו ַמּע אִשׁירַה1 A Song of Ascents; of David. {N} how good and how pleasant it is for brethren to dwell .ָחד ַ י-ַם אַחים גּ ִ ֶבת ֶשׁ--ָעים ִ נּ-וּמה ַ,ֹב טּו-ֵהַמה ִהנּBehold, together in unity! --ֹאשׁ הר-ל ָ ַע,ֹב ֶמןַהטּו ַשּׁ ֶ ב כּ2 It is like the precious oil upon the head, {N} down upon the beard; even Aaron's beard, {N} :ֹן אַהר-ן ֲ ַק ְז ָקן ָזּ ה-ל ַ ַע,ֹרד ֵ יcoming that cometh down upon the collar of his garments; .ֹתיו ָ פּיִמדּו-ל ִ ַע,ֹרד ֵ ֶשׁיּ :ֹן ֵריִציּו ְר ה-ל ַ ַע,ֹרד ֵ ֶשׁיּ--ֹן ְרמו ח-ל ֶ ַט גְכּ3 Like the dew of Hermon, that cometh down upon the of Zion; {N} --ָה ָרכ ְבּ ה-ת ַ ֶא,ָה ְיהו ָה ִכּיָשׁםִצוּmountains for there the LORD commanded the blessing, {N}
.ָם ֹול הע-ד ָ ַע,ִיּים ַחeven life for ever. {P} Chapter 134
:ֹת ֲלו ַמּע ַה, אִשׁיר1 A Song of Ascents. {N} bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, {N} --ָה ְיהו ֵדי ְב ע-ָל ַ כּ,ָה יהו-ת ְ ְרכוֶּא ֵהָבּ ִהנּBehold, that stand in the house of the LORD in the night seasons. .ֹת ֵילו ַבּלּ,ָה יהו-ית ְ ֵב ְבּ ִדים ֹמ ְ ָהע .ָה יהו-ת ְ ֶא,ְרכוּ וּב ָ ;ֹדשׁ ֶ ֶם ק ֵדכ י-אוּ ְ בְשׂ2 Lift up your hands to the sanctuary, and bless ye the LORD. .ָאָרץ ִֶים ו ַמ ָשׁ,ֹשׂה ֵ ע:ֹן ִצּיּו ִמ,ָה ְכְיהו ֶר ָב גְי3 The LORD bless thee out of Zion; even He that made heaven and earth. {P}
Chapter 135
:ָהּ י-ְללוּ אַה1 Hallelujah. {N} ye the name of the LORD; give praise, O ye servants of .ָה ְיהו ֵדי ְב ַע,ְללוּ ָה; ַה ְיהו שׁם-ת ֵ ֶא,ְללוּ ַהPraise the LORD, .ֵבּיתֱאֵהינוּ,ֹת ְצרו ַח ְבּ--ָה ְיהו ֵבית ְבּ ,ִדים ֹמ ְ בֶשׁע
2 Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
.ָעים ִ ִכּי נ,ֹ ְשׁמו ְמּרוִּל ָה; ַז ְיהו ֹב טו-ִכּי,ָהּ י-ְללוּ גַה
3 Praise ye the LORD, for the LORD is good; sing praises unto His name, for it is pleasant.
.ֹ ָתו ֻלּ ְסג ִל,ֵאל ָר ְשׂ ָהּ; ִי ֹו י ַחר ל ָבּ,ֹב ֲעק ַי -דִכּי
4 For the LORD hath chosen Jacob unto Himself, and Israel for His own treasure.
,ֵינוּ ֹדנ ַא ֲ ָה; ו ְיהו ֹל ָדו ג-ִכּי,ִתּי ְע ָד ַ ִני י הִכּיֲא5 For I know that the LORD is great, and that our Lord is .אִהים-ָל ֱ ִמכּabove all gods.
:ָשׂה ָע,ָה ְיהו ֵפץ ח-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא ו כּ6 Whatsoever the LORD pleased, that hath He done, {N} .ֹת ֹמו תּה-ָל ְ ְוכ ,ַמּים ִ ַבּיּ--אָרץ ֶוּב ִָים ַמ ָשּׁ ַבּin heaven and in earth, in the seas and in all deeps; :אָרץ ֵֶצהָה ְק ִמ,ִאים ִשׂ ְנ ֶה ֲעל זַמ7 Who causeth the vapours to ascend from the ends of the {N} .ֹתיו ָ ֹצרו ְ ֵמאו,רוּח-א ַ ֹצ ֵ ָשׂה; מו ָטרָע ַמּ ָ ִקים ל ָר ְבּearth; He maketh lightnings for the rain; He bringeth forth the wind out of His treasuries.
.ָמה ֵה בּ-ד ְ ַע,אָדם ָ ֵמ--ִים ָר ְצ ֹריִמ ֵ ְבּכו ,ָה ִהכּ חֶשׁ8 Who smote the first-born of Egypt, both of man and beast. :ִים ָר ְצ ֵכיִמ ִ ֹוכ בּת--ים ְ ִת ֹפ ְ ֹת וּמ ֹות א,ַח טָשׁל9 He sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, .ָדיו ֲב ָ ע-ָל וּבכ ְ,ֹה ְרע ַפ ְבּupon Pharaoh, and upon all his servants. .ֲצוּמים ִ ָכים ע ִ ְמל,ַרג ָה ִבּים; ְו ַר ֹים ִ גּו,ָה ִהכּ יֶשׁ10 Who smote many nations, and slew mighty kings: ;ָשׁן ָבּ ֶל ַה ֶמ,ֹג וּלעו ְ,ֹרי ִ ֱאמ ֶל ָה ֶמ,ֹן ִסיחו יאְל11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all .ָען ַ ֹתְכּנ ְלכו ְמ ַמ,ֹל וּלכ ְ the kingdoms of Canaan; .ֹ ֵאלַעמּו ָר ְשׂ ִי ְל,ָה ַחל ֲ נ--ָה ַחל ֲ ָצם נ אַר ְָתן ַ יבְונ12 And gave their land for a heritage, a heritage unto Israel His people.
.ֹר ָוד -ֹר ְר ְלד ְכ ִז ,ָה ָם; ְיהו ֹול ְמ ְלע ִשׁ,ָה יגְיהו
13 O LORD, Thy name endureth for ever; thy memorial, O LORD, throughout all generations.
.ֶחם ָ ְתנ ִי ,ָדיו ֲב ָ ע-ַעל ֹ; ְו ָהַעמּו ְיהו ָדין ִ י-ידִכּי
14 For the LORD will judge His people, and repent Himself for His servants.
.אָדם ָ ֵדי ְי ,ֲשׂה ֵ ָהב; ַמע ָז ְו ֶסף ֶ כּ,ֹים ִ ֵבּיַהגּו ֲצ ַ טו ע .ְראוּ ִי ְו א ,ָהם ֶ ַים ל ִ ֵבּרוּ; ֵעינ ַד ְי ְו א ,ָהם ֶ ל-טזֶפּה
15 The idols of the nations are silver and gold, the work of men's hands. 16 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
רוּח-ֶשׁ ַ י-ֵאין,ִזינוּ; אַף ַא ֲ ְו א י ,ָהם ֶ ַים ל ִ אָזנ ְ יז17 They have ears, but they hear not; neither is there any .יהם ִֶפ ְבּbreath in their mouths.
.ֶהם ַחָבּ ֹט ֵ בּ-ֶשׁר ֹלֲא כּ--יהם ֶֹשׂ ֵ ְהיוּ ע ִי ,ֹהם ֶ יחְכּמו
18 They that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them.
ְרכוּ ָבּ,ֹן אַהר ֲ ָה; ֵבּית יהו-ת ְ ְרכוֶּא ָבּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי יטֵבּית19 O house of Israel, bless ye the LORD; O house of Aaron, .ָה יהו-ת ְ ֶאbless ye the LORD; ְרכוּ ָבּ,ָה ְיהו ֵאי ְר ָה; ִי יהו-ת ְ ְרכוֶּא ָבּ,ֵוי ִ כֵבּיתַהלּ20 O house of Levi, bless ye the LORD; ye that fear the .ָה יהו-ת ְ ֶאLORD, bless ye the LORD. :ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵן שׁכ ֹ --ֹן ִצּיּו ִמ,ָה כאָבּרוְּיהו21 Blessed be the LORD out of Zion, who dwelleth at .ָהּ י-ְללוּ ַהJerusalem. Hallelujah. {P} Chapter 136
.ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:ֹב טו-ָהִכּי ַיהו ֹדוּ ל א הו
1 O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.
.ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:ֱאִהים ֵאֵהיָה ל,ֹדוּ ב הו
2 O give thanks unto the God of gods, for His mercy endureth for ever.
.ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:ֹנים ִ ֲאד ֵיָה ֹדנ ַא ֲ ל,ֹדוּ ג הו .ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:ֹ ַבדּו ֹתְל ֹלו ְגּד ֹת ָאו ְפל ִנ ֹשׂה ֵ דְלע .ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:ָה ְתבוּנ ִבּ ,ִים ַמ ָשּׁ ֹשׂהַה ֵ הְלע .ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:ִים ָמּ ה-ל ַ ַע,אָרץ ֶֹקעָה ַ וְלר .ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:ֹלים ִ ְגּד ֹרים ִ או,ֹשׂה ֵ זְלע
3 O give thanks unto the Lord of lords, for His mercy endureth for ever. 4 To Him who alone doeth great wonders, for His mercy endureth for ever. 5 To Him that by understanding made the heavens, for His mercy endureth for ever. 6 To Him that spread forth the earth above the waters, for His mercy endureth for ever. 7 To Him that made great lights, for His mercy endureth for ever;
.ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:ֹם ֶתַבּיּו ֶשׁל ְמ ֶמ ְל,ֶמשׁ ֶשּׁ ה-ת ַ חֶא
8 The sun to rule by day, for His mercy endureth for ever;
ִכּי:ָה ָיל ְ ֹתַבּלּ ְשׁלו ְמ ֶמ ְל,ָבים ִ ֹוכ ְוכ ַח ָר ֵ היּ-ת ַ טֶא9 The moon and stars to rule by night, for His mercy endureth .ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ְלעfor ever. .ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:יהם ֶֹר ֵ ְבכו ִבּ ,ִים ַר ְצ ֵהִמ ַמכּ יְל10 To Him that smote Egypt in their first-born, for His mercy endureth for ever;
.ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:ָם ֹוכ ִמתּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹצא ֵ ַיּו יא ו .ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:ָה ְנטוּי ֹע ַ ְזרו וּב ִ,ָקה ָז ָדֲח יבְבּי
11 And brought out Israel from among them, for His mercy endureth for ever; 12 With a strong hand, and with an outstretched arm, for His mercy endureth for ever.
.ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:ִרים ָז ְג ִל,סוּף-ַם ֹזר י ֵ יגְלג
13 To Him who divided the Red Sea in sunder, for His mercy endureth for ever;
.ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:ֹ ֹכו ְבּתו ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱביר ִ ֶהע ידְו
14 And made Israel to pass through the midst of it, for His mercy endureth for ever;
.ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:סוּף-ַם ְבי ֹו ֵחיל ְו ֹה ְרע ֵערַפּ ִנ טוְו
15 But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea, for His mercy endureth for ever.
.ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:ָבּר ְד ִמּ ַבּ,ֹ ֹלי ַעמּו ִ טזְלמו
16 To Him that led His people through the wilderness, for His mercy endureth for ever.
.ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:ֹלים ִ ְגּד ָכים ִ ְמל,ֵה ַמכּ יזְל
17 To Him that smote great kings; for His mercy endureth for ever;
.ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:ִירים ִדּ ָכיםַא ִ ְמל,ֹג ַהר ֲ יחַויּ .ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:ֹרי ִ ֱאמ ֶל ָה ֶמ,ֹן ִסיחו יטְל .ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:ָשׁן ָבּ ֶל ַה ֶמ,ֹג וּלעו ְכ .ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:ָה ַחל ֲ ָצםְלנ אַר ְָתן ַ כאְונ
18 And slew mighty kings, for His mercy endureth for ever. 19 Sihon king of the Amorites, for His mercy endureth for ever; 20 And Og king of Bashan, for His mercy endureth for ever; 21 And gave their land for a heritage, for His mercy endureth
for ever;
.ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:ֹ ְבדּו ֵאלַע ָר ְשׂ ִי ְל,ָה ַחל ֲ כב נ
22 Even a heritage unto Israel His servant, for His mercy endureth for ever.
.ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:ָנוּ ַר ל ָזכ ,ֵנוּ ְפל ִשׁ ְבּ כגֶשׁ
23 Who remembered us in our low estate, for His mercy endureth for ever;
.ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:ֵרינוּ ָצּ ֵקנוִּמ ְר ְפ ַיּ ִ כד ו .ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:ָשׂר בּ-ָל ָ ְלכ,ֶחם ֶ ֹתן ל ֵ כה נ .ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע:ִים ָמ ָשּׁ ֵאלַה ְל,ֹדוּ כו הו
24 And hath delivered us from our adversaries, for His mercy endureth for ever. 25 Who giveth food to all flesh, for His mercy endureth for ever. 26 O give thanks unto the God of heaven, for His mercy endureth for ever. {P}
Chapter 137
,ֵרנוּ ְכ ָז ְבּ:ִכינוּ בּ-ַם ָ גּ,ְבנוּ ָשׁ ַ שׁם י--ל ָ ֶב ָבּ,ֹת ַהרו ֲ אַעל נ1 By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, .ֹן ציּו-ת ִ ֶאwhen we remembered Zion. .ֹתינוּ ֵ ֹרו ִכּנּ,ִלינוּ ָתּ--ָהּ ֹוכ ְבּת ִבים ֲר ָ ע- בַעל2 Upon the willows in the midst thereof we hanged up our harps.
ֵינוּ ָלל ֹו ְות--שׁיר-י ִֵר ְב ִדּ ,ֹבינוּ ֵ ֵאלוּנוּ שׁו גִכּיָשׁםְשׁ3 For there they that led us captive asked of us words of song, our tormentors asked of us mirth: {N} :ָחה ְמ ִשׂand 'Sing us one of the songs of Zion.' .ֹן ִשּׁירִציּו ִמ,ָנוּ ִשׁירוּ ל .ָר ַמתֵנכ אַד ְ, ַעל:ָה יהו-יר ְ שׁ-ת ִ ָשׁירֶא ִ נ-- דֵאי4 How shall we sing the LORD'S song in a foreign land? .ִיני ִמ ְי ַח ְשׁכּ ִתּ--ָלם ִ רוּשׁ ָ ָחְי ֵ ְשׁכּ א-ם ֶ הִא5 If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.
:ִכי ֵר ְכּ ְז אֶא- ִאם--ִכּי ִח ְל,ֹני ִ לשׁו-ק ְ ַבּ ְד וִתּ
6 Let my tongue cleave to the roof of my mouth, if I remember thee not; {N}
.ִתי ָח ְמ ֹאשִׁשׂ ר, ַעל--ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ת ְ ֶא,ֶה ֲעל א אַ-ִאםif I set not Jerusalem above my chiefest joy. :ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹם יו, ֵאת--ֹם ֵיֱאדו ְבנ ִל,ָה ְיהו ֹר זְזכ7 Remember, O LORD, against the children of Edom the day Jerusalem; {N} .ֹדָבּהּ ְיסו ַה, ַעד--ָערוָּערוּ,ִרים ֹמ ְ ָהאof who said: 'Rase it, rase it, even to the foundation thereof.' :דוּדה ָ ְשּׁ ַה,ֶבל בּ-ת ָ חַבּ8 O daughter of Babylon, that art to be destroyed; {N} .ָנוּ ְתּ ל ְל ָמ ַ ֶשׁגּ, ֵל גּמוּ-ת ְ ֶא-- ָל -ֶם ַשׁלּ ְי ֵריֶשׁ ְשׁ ַאhappy shall he be, that repayeth thee as thou hast served us. .ַע ָסּל ה-ל ַ ֶא-- ַי ִ ָלל ֹע -ֵפּץֶאת ִנ ְו ֹאחז ֵֶשׁיּ,ֵרי ְשׁ טַא9 Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the rock. {P}
Chapter 138
.ָ ֶרךּ ְמּ ַז ֶדֱאִהיםֲא ִבּי; ֶנג ל-ָל ִ ֹדְבכ ְ או:ִוד ָד אְל
1 [A Psalm] of David. I will give Thee thanks with my whole heart, in the presence of the mighty will I sing praises unto Thee.
-- ֶמ שׁ-ת ְ ֹדהֶא ֶ ְואו, ְשׁ ְד ַלָק היכ-ל ֵ ֶהֶא ֲחו ַתּ ְשׁ בֶא2 I will bow down toward Thy holy temple, and give thanks Thy name {N} : ֶתּ ִמ א-ל ֲ ַע ְדּ ְו ְס ח-ל ַ ַעunto for Thy mercy and for Thy truth; {N} . ֶת ָר ְמ ִא, ְמ שׁ-ָל ִ כּ-ָתַּעל ְל ַדּ ְג ה-י ִִכּfor Thou hast magnified Thy word above all Thy name. .ֹז ִשׁי ע ַפ ְ ְבנ ִני ֵב ִה ְר ֵני; ַתּ ִ ֲענ ַתּ ַ ו,אתי ִָר ֹםָק גְבּיו3 In the day that I called, Thou didst answer me; Thou didst encourage me in my soul with strength.
,ְמעוּ ִכּיָשׁ:אָרץ-ֵי ֶ ְלכ מ-ָל ַ כּ,ָה ֹדוְּיהו ד יו4 All the kings of the earth shall give Thee thanks, O LORD, . פי-י ִֵר ְמ ִאfor they have heard the words of Thy mouth. .ָה ְיהו ֹד ְכּבו,ֹל ָדו ג- ִכּי:ָה ְיהו ֵי ְרכ ַד ְבּ ,ָשׁירוּ ִ הְוי5 Yea, they shall sing of the ways of the LORD; for great is the glory of the LORD.
.ֵדע ָ ְיי ָחק ְר ֶמּ ִמ,ֹהּ ַ ָגב ֶאה; ְו ְר ִי ָפל ָשׁ ְו ,ָה ְיהו רם-י ָוִכּ
6 For though the LORD be high, yet regardeth He the lowly, and the haughty He knoweth from afar.
:ֵני ִ ַחיּ ְתּ--ָרה ֶרבָצ ֶק ְבּ , ֵל א-ם ֵ זִא7 Though I walk in the midst of trouble, Thou quickenest me; . ֶנ ִמי ְי ִני יע ֵֹשׁ ִ ָד ; ְותו ֶ ַח י ְשׁל ִתּ ,ַבי ֹי ְ {ַעל אַף אN} Thou stretchest forth Thy hand against the wrath of mine enemies, and Thy right hand doth save me.
ֲשׂי ֵ ָם;ַמע ֹול ְדּ ְלע ְס ַח,ָה ְיהו:ֲדי ִ ֹרַבּע ְגמ ִי ,ָה חְיהו8 The LORD will accomplish that which concerneth me; Thy O LORD, endureth for ever; forsake not the work of .ֶרף תּ-אַל ֶ ָדי ֶ יmercy, Thine own hands. {P} Chapter 139
:ֹר ְזמו ִודִמ ָד ְל,ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל1 For the Leader. A Psalm of David. {N} .ָדע ַתּ ֵ ו,ִני ַתּ ְר ַק ָהֲח ְיהוO LORD, Thou hast searched me, and known me. .ֹק ָרחו ֵמ,ִעי ֵר ָתּהְל ְנ קוּמי; ַבּ ִ ְו ִתּי ְב ִשׁ,ָתּ ְע ָד ַ ָתּה י בַא2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, Thou understandest my thought afar off.
.ָתּה ַנ ְ ְסכּ ַיִה ָרכ דּ-ָל ְית; ְוכ ִָר ֵז ִעי ְב ִר ְו ִחי אָר ְג .ָהּ ָתֻּכלּ ְע ָד ַ י,ָה ְיהו ֹני; ֵהן ִ ְלשׁו ִבּ ,ָה דִכּיֵאיןִמלּ .ָה ַפּכ ֶ ַי כּ ֶשׁתָעל ַתּ ָ ִני; ו ָתּ ְר ֶדםַצ ָק ֶ ֹר ו ה אָחו
3 Thou measurest my going about and my lying down, and art acquainted with all my ways. 4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, Thou knowest it altogether. 5 Thou hast hemmed me in behind and before, and laid Thy hand upon me.
ַל אוּכ- א,ָבה ְגּ ְשׂ ִנּי; ִנ ֶמּ ַעתִמ ַד (ִליאָה )פּ ְ ו פלאיה6 Such knowledge is too wonderful for me; too high, I cannot .ָהּ לattain unto it. .ָרח ְב ֶי ֶא ָפּנ ִמ,ָה רוּח ; ְואָנ ֶ ֵל ֵמ ֵא,ָה ז אָנ7 Whither shall I go from Thy spirit? or whither shall I flee from Thy presence?
ֹל יעהְשּׁאו ִָצּ ַא ָתּה; ְו ָשׁםָא,ִים ַמ ַסּקָשׁ חִאםֶא8 If I ascend up into heaven, Thou art there; if I make my bed .ָ ֶנּךּ ִהin the nether-world, behold, Thou art there.
.ָם ִרית י אַח ְֲבּ ,ָה ְכּנ ְשׁ ַחר; ֶא שׁ-י ָ ֵפ ַנ ְ ָשּׂא כ טֶא . ֶנ ִמי ְי ִני ֵז ֹאח ֲִני; ְות ֵח ְנ ָד ַת ְ י,שׁם-ַם ָי גּ .ִני ֲד ֵ ֹרַבּע או,ָה ַיל ְ ִני; ְול שׁוּפ ֵ ֹשְׁי ֶ ח- ַא,ֹמר ַ יאָוא
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea; 10 Even there would Thy hand lead me, and Thy right hand would hold me. 11 And if I say: 'Surely the darkness shall envelop me, and the light about me shall be night';
:ָ ֶמּךּ ִשׁיִמ ַח ְ י- א, ֹשׁ ֶ ח-ַם יב גּ12 Even the darkness is not too dark for Thee, {N} the night shineth as the day; the darkness is even as the .ֹרה ָ ָאו כּ,ָה ֵשׁיכ ַח ֲ כּ--ָאיר ִ ֹם י ַיּו כּ,ָה ַיל ְ ְולbut light. .ִמּי ֶטןִא ֶב ְבּ ,ֵני ִ ֻסכּ ֹתי; ְתּ ָ ְלי יתִכ ִָנ ָק,ָתּה א-י ַ יגִכּ
13 For Thou hast made my reins; Thou hast knit me together in my mother's womb.
:ֵיתי ְִפל ִנ ,ֹת ֹראו ָ ַעלִכּי נו-- ֹד ְ יד או14 I will give thanks unto Thee, for I am fearfully and made; {N} .ֹד ַעתְמא ֹד ַ י,ִשׁי ַפ ְ ֲשׂי ; ְונ ֶ ָאיםַמע ִ ְפל ִנwonderfully wonderful are Thy works; and that my soul knoweth right well.
:ָ ֶמּךּ ִמ,ִמי ְצ ַחדָע ְכ נ-א ִ טו15 My frame was not hidden from Thee, {N} I was made in secret, and curiously wrought in the .אָרץ ֶ ֹת ִתּיּו ְח ַת ְבּ ,ִתּי ְמ ַקּ ֶתר; ֻר ֵסּ יתיַב ִֻשּׂ ֵ ע-ֶשׁר ֲאwhen lowest parts of the earth. :ָתבוּ ֵ ִיכּ ָם ֻכּלּ, ְר ְפ ס-ל ִ ַע ְו, ֶי ָראוֵּעינ ,ִמי ָל ְ טז גּ16 Thine eyes did see mine unformed substance, and in Thy they were all written-- {N} .ֶהם ָחדָבּ ֹ(ֶא ֻצּרוּ; ולאְ)ולו ָ ָמים י ִ יbook even the days that were fashioned, when as yet there was none of them.
.יהם ֶאשׁ ֵָר ,ְצמוּ ֶעי ֵאל; ֶמהָע ֵר ָקרוּ ְ יּ-מה--י ַ ִל יזְו
17 How weighty also are Thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them!
. ָמּ ִע ֹדי ִ ְועו ,ֹתי ִ ִקיצ ְרבּוּן; ֱה ִי ֹל ֵמחו,ֵרם ְפּ ְס יחֶא
18 If I would count them, they are more in number than the sand; were I to come to the end of them, I would still be with Thee.
סוּרוּ,ִמים ֵשׁיָד אַנ ְָשׁע; ְו ָר ֹהּ ַ ֹלֱאלו ְקט תּ-ם ִ יטִא
19 If Thou but wouldest slay the wicked, O God--depart from me therefore, ye men of blood;
.ִנּי ֶמ . ֶרי ְואָע ַשּׁ ָ ָשׂוּא ל ָמּה; נ ִז ְמ ִל, ֹמרוּ ְ ֶשׁר י כֲא20 Who utter Thy name with wicked thought, they take it for falsehood, even Thine enemies--
, ֶמי ֹמ ְ ְתקו וּב ִ ;ָא ְשׂנ ָהֶא ֶאיְיהו ְנ ַשׂ מ-ֹא ְ כאֲהלו21 Do not I hate them, O LORD, that hate Thee? And do not I .ֹטט ָ ְתקו ֶאstrive with those that rise up against Thee? .ָהיוִּלי,ִבים ֹי ְ ֵאתים; ְלאו ְִנאָהְשׂנ ִליתִשׂ ְכ כבַתּ22 I hate them with utmost hatred; I count them mine enemies. .ָפּי ַע ְר ַדעַשׂ ְו ,ֵני ִ ָחנ ִבי; ְבּ ָב ַדעְל ְו ,ִניֵאל ֵר ְק כגָח23 Search me, O God, and know my heart, try me, and know my thoughts;
.ָם ֹול ֶר ע ֶד ְבּ ,ִני ֵח ִבּי; ְוּנ ֹצב ֶ ע- ֶר דּ-ם ֶ ִא,ֵאה כדְוּר
24 And see if there be any way in me that is grievous, and lead me in the way everlasting. {P}
Chapter 140
.ִוד ָד ֹרְל ְזמו ִמ,ַח ַצּ ֵ ַמנ ְ א ל .ִני ֵר ְצ ְנ ִתּ ִסים ָמ ִאישֲׁח ָרע; ֵמ אָדם ֵָמ,ָה ְיהו ִני ֵצ ְלּ בַח
1 For the Leader. A Psalm of David.
.ֹת ָחמו ְל ָגוּרוִּמ י,ֹם יו-ָל ֵב; כּ ְבּל ֹת ָרעו ְשׁבוּ ֶשׁרָח גֲא
3 Who devise evil things in their heart; every day do they stir up wars.
2 Deliver me, O LORD, from the evil man; preserve me from the violent man;
ַחת תּ--שׁוּב ַ ְכ ַמתַע ֲח:ָחשׁ ָ נ-ֹ ְכּמו,ָם ֹונ ְננוְּלשׁ דָשׁ4 They have sharpened their tongue like a serpent; vipers' .ָה ֹוֶסל ֵתימ ָפ ְשׂvenom is under their lips. Selah ִסים ָמ ִאישֲׁח ֵמ--ָשׁע ָר ידי ִֵמ,ָה ְיהו ִני ֵר ְמ הָשׁ5 Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve from the violent man; {N} :ִני ֵר ְצ ְנ ִתּme who have purposed to make my steps slip. .ָמי ָע ְפּ ֹת ְדחו ִל,ְשׁבוּ ֶשׁרָח ֲא ֶשׁת ֶר ְרשׂוּ ָפּ,ִלים ָב ַח ֲ ו--ַפּחִלי,ֵאים ִ ְמנוּ ג וָט6 The proud have hid a snare for me, and cords; they have
;ָל ְעגּ מ-ַד ַ ְליspread a net by the wayside; {N} .ָה לי ֶסל-תוּ ִ ִשׁיםָשׁ ֹק ְ מthey have set gins for me. Selah ֹל קו,ָה ְיהו ָה ִזינ ֲא ָתּה; ַה ִליָא ֵא,ָה ַיהו ִתּי ל ְר אָמ ַ ז7 I have said unto the LORD: 'Thou art my God'; give ear, O .ָי ֲחנוּנ ַתּLORD, unto the voice of my supplications. ֹם ְבּיו,ֹאשׁי ִֹתהְלר ָ ִתי; ַסכּ שׁוּע ָ ְי ֹז ע,ָי ֹדנ הוהֲא ִ חְי8 O GOD the Lord, the strength of my salvation, who hast .ָשׁק ֶ נscreened my head in the day of battle, ,ֵפק תּ-אַל ָ ֹו ָממ ָשׁע; ְז ָר ֵי ַויּ ֲא ַמ,ָה ְיהו ֵתּן תּ-אַל ִ ט9 Grant not, O LORD, the desires of the wicked; further not .ָה ָרוּמוֶּסל יhis evil device, so that they exalt themselves. Selah .(ֹ ַסּימו ֵ ֹו יכסומוְ)יכ ֵתימ ָפ ֲמלְשׂ ַ ע--ָבּי ִס ֹאשְׁמ י ר10 As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.
;ֵם ַפּל ִ ֵאשׁ י ָבּ:ִלים ֶח ָ גּ,ֵיהם ֶֹטוּ(ֲעל יא ימיטוִ)ימּו11 Let burning coals fall upon them; let them be cast into the .ָקוּמוּ י-ַבּל,ֹת ֹרו ֲהמ ַמ ְבּfire, into deep pits, that they rise not up again. --ָרע ָמס ח-ישׁ ָ ִא:אָרץ ֶֹןָבּ יכּו-ל ִַבּ,ֹן ָשׁו יבִאישׁ ל12 A slanderer shall not be established in the earth; the violent .ֹת ֵחפ ְד ַמ ְל,צוּדנּוּ ֶ ְיand evil man shall be hunted with thrust upon thrust. :ִני ִדּיןָע ,ָה ְיהו ֲשׂה ֶ ַיע -כּי--(י ִ ִתּ ְע ָד ַ יג ידעת )י13 I know that the LORD will maintain the cause of the poor, .ֹנים ִ ְבי ֶא,ַפּט ְשׁ ִמand the right of the needy. ,ִרים ָשׁ ְי ֵשׁבוּ ְ ֶמ ; י ְשׁ ֹדוִּל יו,יקים ִִדּ ידַא ַצ14 Surely the righteous shall give thanks unto Thy name; the . ֶי פּנ-ת ָ ֶאupright shall dwell in Thy presence. {P} Chapter 141
:ִוד ָד ְל,ֹר ְזמו אִמ1 A Psalm of David. {N} ,ֹלי ִ ָה קו ִזינ ֲא חוּשׁהִלּי; ַה ָ , אתי ִָר ָהְק ְיהוLORD, I have called Thee; make haste unto me; give ear unto
. ָל -ִאי ְר ָק ְבּmy voice, when I call unto Thee. ,ַפּי ַ ְשׂאַת כּ ֶי ; ַמ ָפנ ֹרתְל ֶ ָתיְקט ִ ִפלּ ְתּ ֹן בִתּכּו2 Let my prayer be set forth as incense before Thee, the lifting .ֶרב ע-ת ָ ַח ְנ ִמup of my hands as the evening sacrifice. .ָתי ָפ דּלְשׂ-ל ַ ַע,ָרה ְצּ ִפי; ִנ ָרהְל ְמ ָשׁ,ָה ְיהו יתה ָ גִשׁ3 Set a guard, O LORD, to my mouth; keep watch at the door of my lips.
,ָרע ָבר ָד ִבּי ְל ל-ט ִ תּ-אַל ַ ד4 Incline not my heart to any evil thing, {N} be occupied in deeds of wickedness {N} --ַשׁע ֶר ֹת ְבּ ֲללו ִ ֵל ע ֹול ְתע ִה ְלto with men that work iniquity; {N} ;ֶן אָו-ֵי ֲעל ישׁים ֹפּ ִא-ת ִ ֶאand let me not eat of their dainties. .יהם ֵֶמּ ַע ְנ ַמ ְבּ,ַחם ְל א-ל ֶ וּב ַ --ִני יח ֵֹכ ִ ְויו,ֶסד ִדּיקֶח ִניַצ ֵמ ְל ֶה ֶ ה י5 Let the righteous smite me in kindness, and correct me; {N} so choice let not my head refuse; {N} :ֹאשׁי ִָני ר ִ י- אַל,ֹאשׁ ֶמן ר ֶשׁoil for still is my prayer because of their wickedness. .יהם ֶֹת ֵ ָרעו ְבּ,ָתי ִ ִפלּ וּת ְֹד עו-ִכּי ִכּי,ַרי ָמ ְמעוֲּא ָשׁ יהם; ְו ֵֶט ֹפ ְ שׁ,ַע סל-י ֶ יד ִֵב ְמטוּ ְשׁ וִנ6 Their judges are thrown down by the sides of the rock; and .ָעמוּ ֵ נthey shall hear my words, that they are sweet. ִפי ְל,ֵמינוּ ֲצ ָ ְזרוּ ע ְפ ִנ--אָרץ ֶַעָבּ ֹק ֵ ֵח וּב ַ ֹוֹפל זְכּמ7 As when one cleaveth and breaketh up the earth, our bones .ֹל ְשׁאוare scattered at the grave's mouth. ,יתי ִִס ָהָח ָי; ְבּכ ָיֵעינ ֹדנ הוהֲא ְִי , ֶי חִכּיֵאל8 For mine eyes are unto Thee, O GOD the Lord; in Thee .ִשׁי ַפ ְ ַער נ תּ-אַל ְ have I taken refuge, O pour not out my soul. ֵי ֲעל ֹפּ,ֹת ֹקשׁו ְ ָקשׁוִּלי; וּמ ְ י,ידיַפח ֵמ--י ִ ִנ ֵר ְמ טָשׁ9 Keep me from the snare which they have laid for me, and .ֶן אָוfrom the gins of the workers of iniquity. .ֹר ֱבו אע-ד ֶ ַע,ֹכי ִ ַחד אָנ ַ ִעים; י ָשׁ ְר ֹריו ָ ְכמ ַמ ְב ְפּלוּ יִי10 Let the wicked fall into their own nets, whilst I withal escape. {P}
Chapter 142
;ִוד ָד ִכּילְל ְשׂ אַמ1 Maschil of David, {N} .ָה ִפלּ ָרה ְת ָע ְמּ ֹוַב ֹת ְהיו ִבּwhen he was in the cave; a Prayer. .ָן ַחנּ ְת ָהֶא יהו-ל ְֶא,ֹלי ִ ָעק; קו ְז ָהֶא יהו-ל ְֶא,ֹלי ִ ב קו2 With my voice I cry unto the LORD; with my voice I make supplication unto the LORD.
.ִגּיד ָיוַא ָפנ ְל,ִתי ָר יחי; ָצ ִָיוִשׂ ָפנ ֹפּ ְל ְשׁ גֶא
3 I pour out my complaint before Him, I declare before Him my trouble;
:ִתי יב ִָת ְנ ָתּ ְע ָד ַ י,ָתּה ַא ְו--רוּחי ִ ,ַי ֵטּףָעל ַע ְת ִה דְבּ4 When my spirit fainteth within me--Thou knowest my path.ְמנוַּפחִלי ָט-- ֵלּ ַה זוֲּא-ֹרח ַ ְבּא-in{N} the way wherein I walk have they hidden a snare for me. :ִכּיר ליַמ-ין ִ ֵא ְו--ֵאה ְוּר,ָמין ִ ֵבּיט י הַה .ִשׁי ַפ ְ ֹרשְׁלנ ֵ ִנּי; ֵאין דּו ֶמּ ֹסִמ אָבדָמנו ַ :ָה ְיהו, ֶי ִתּיֵאל ְק ַע וָז .ִיּים ַח ֶרץַה ֶא ְבּ ,ִקי ְל ִסי; ֶח ְח ָתּהַמ ַא,ִתּי ְר אָמ ַ
5 Look on my right hand, and see, for there is no man that knoweth me; {N} I have no way to flee; no man careth for my soul. 6 I have cried unto Thee, O LORD; {N} I have said: 'Thou art my refuge, my portion in the land of the living.'
:ֹד מא-י ְֹת ִ דלּו-י ַ ִכּ--ָתי ִ רנּ-ל ִֶא,יבה ִָשׁ ְק זַה7 Attend unto my cry; for I am brought very low; {N} me from my persecutors; for they are too strong for .ִנּי ֶמּ אָמצוִּמ ְ ִכּי--ַפי ֹד ְ ֵניֵמר ִ ִצּיל ַהdeliver me. : ֶמ שׁ-ת ְ ֹתֶא ֹדו ְלהו--ִשׁי ַפ ְ נ,ֵר ְסגּ ַמּ ֹציאָהִמ ִ ח הו8 Bring my soul out of prison, that I may give thanks unto name; {N} .ָי ֹלָעל ְגמ ִכּיִת--יקים ִִדּ ִתּרוַּצ ַכ ְ י,ִבּיThy the righteous shall crown themselves because of me; for Thou wilt deal bountifully with me. {P}
Chapter 143
:ִוד ָד ְל,ֹר ְזמו אִמ
1 A Psalm of David. {N}
;ַי ֲחנוּנ תּ-ל ַ ָהֶא ִזינ ֲא ַה--ָתי ִ ִפלּ ְתּ ַמע ְשׁ,ָה ְיהוO LORD, hear my prayer, give ear to my supplications; {N} . ֶת ָק ְד ִצ ְבּ,ֵני ִ ָת ֲענ ְ ֻמנ ֱא ֶבּin Thy faithfulness answer me, and in Thy righteousness. : ֶדּ ְב ע-ת ַ ֶא,ָפּט ְשׁ ִמ ְב ֹא תּבו-אַל ָ בְו2 And enter not into judgment with Thy servant; {N} .חי-ָל ָ ֶי כ ָפנ ַדּקְל ְצ י-א ִ ִכּיfor in Thy sight shall no man living be justified. ;ָתי ִ ַחיּ,ָאָרץ ֶָא ל ִדּכּ--ִשׁי ַפ ְ נ,ֵב ֹוי ַדף א ָר גִכּי3 For the enemy hath persecuted my soul; he hath crushed my down to the ground; {N} .ָם ֹול ֵתי ע ֵמ ְכּ,ִכּים ַשׁ ֲח ַמ ְב ִני ַב ֹשׁ ִ הוlife he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.
.ִבּי ֹמםִל ֵ ְשׁתּו ִי ,ֹכי ִ רוּחי; ְבּתו ִ ַי ֵטּףָעל ַע ְת ַתּ ִ ד ו
4 And my spirit fainteth within me; my heart within me is appalled.
; ֶל ֳע פּ-ָל ָ יתיְבכ ִִג ָה--ֶדם ֶקּ ִמ,ָמים ִ ִתּי י ַר ְ הָזכ5 I remember the days of old; I meditate on all Thy doing; .ַח ֹח ֵ ָדי ֲאשׂו ֶ ֲשׂה י ֵ ַמע {ְבּN} I muse on the work of Thy hands. .ָה ֵפהְל ֶסל ָ ֲעי -ֶרץ ֶא ְכּ,ִשׁי ַפ ְ ֶי ; נ ָדיֵאל ַ ִתּי י ְשׂ ַר וֵפּ :רוּחי ִ ָתה ָל ְ כּ--ָה ְיהו ,ֵני ִ ֵהרֲענ זַמ .ֹר ֵדי בו ֹר ְ י-ִעם ,ִתּי ְל ַשׁ ְמ ִנ ִנּי; ְו ֶמּ ֶיִמ ֵתּרָפּנ ְס תּ-אַל ַ
6 I spread forth my hands unto Thee; my soul [thirsteth] after Thee, as a weary land. Selah 7 Answer me speedily, O LORD, my spirit faileth; {N} hide not Thy face from me; lest I become like them that go down into the pit.
:ִתּי ְח ָט ב ָב-י ְ ִכּ-- ֶדּ ְס ַח,ֹקר ֶ ִניַבבּ יע ִֵמ ְשׁ חַה8 Cause me to hear Thy lovingkindness in the morning, for in do I trust; {N} .ִשׁי ַפ ְ אתי נ ִָשׂ ָ נ, ֶי אל-י ֵ ִכּ-- ֵל זוֵּא- ֶר ֶדּ ,ִני יע ֵֹד ִ הוThee cause me to know the way wherein I should walk, for unto Thee have I lifted up my soul.
.ִתי ִסּ ֶיִכ ֵאל--ָה ְיהו ַבי ֹי ְ ֵניֵמא ִ ִצּיל טַה :ֹהי ָ ָתּהֱאלו א-י ַ ִכּ-- ֶנ ֹו ְרצ ֹת ֲשׂו ַלע,ִני ֵד ַמּ ְ י ל .ֹר ֶרץִמישׁו ֶא ְבּ ,ִני ֵח ְנ ֹבה; ַתּ ָ רוּח טו ֲ
9 Deliver me from mine enemies, O LORD; with Thee have I hidden myself. 10 Teach me to do Thy will, for Thou art my God; {N} let Thy good spirit lead me in an even land.
ֹציא ִ תּו, ְת ָק ְד ִצ ֵני; ְבּ ִ ַחיּ ְתּ ָה ְמְיהו שׁ-ן ִַע ַמ יאְל11 For Thy name's sake, O LORD, quicken me; in Thy .ִשׁי ַפ ְ ָרה נ ָצּ ִמrighteousness bring my soul out of trouble. ֵרי ֹר ְ צ-ָל כּ,ָתּ ְד ַב ֲא ַה ְו:ָבי ֹי ְ ִמית א ְצ ַתּ, ְדּ ְס ַח וּב ְ יב12 And in Thy mercy cut off mine enemies, and destroy all . ֶדּ ְב ִניַע ֲא,כּי--י ִ ִשׁ ַפ ְ נthem that harass my soul; for I am Thy servant. {P} Chapter 144
;ָרב ַק ְ ָדי ל ַ ַמּד י ֵ ְמל ַה--צוּרי ִ ,ָה ָבּרוְּיהו:ִוד ָד אְל1 [A Psalm] of David. Blessed be the LORD my Rock, who my hands for war, {N} .ָמה ָח ְל ַמּ ִ ל,ֹתי ַ ְבּעו ְצ ֶאtraineth and my fingers for battle; :לי-י ִִט ְל ַפ וּמ ְַבּי ִ ְשׂגּ ִמ,ִתי צוּד ָ וּמ ְִדּי ְס בַח2 My lovingkindness, and my fortress, my high tower, and deliverer; {N} .ָתּי ְח ִמּיַת ֹדדַע ֵ יתי; ָהרו ִִס ֹוָח וּב,ִנּי ִג ָמmy my shield, and He in whom I take refuge; who subdueth my people under me.
.ֵבהוּ ְשּׁ ַח ַתּ ְ ו,ֹשׁ אנו-ן ֱ ֶבּ:ֵעהוּ ָד ַתּ ֵ ו,אָדם-ה ָ מ--ָה ָ גְיהו .ֹבר ֵ ֵצל עו ְכּ,ָמיו ָ ָמה; י ָדּ ֶבל ַה ֶ ל,אָדם ָד .ֱשׁנוּ ָ ֶיע ְו ִרים ָה ַעֶבּ ֵרד; גּ ֵת ֶמיְו שׁ-ט ָ ַה,ָה הְיהו .ֵמּם ֻה וּת ְ, ֶצּי ַחִח יצם; ְשׁל ִֵפ וּת ְ,ָרק ֹקָבּ וְבּרו
3 LORD, what is man, that Thou takest knowledge of him? or the son of man, that Thou makest account of him? 4 Man is like unto a breath; his days are as a shadow that passeth away. 5 O LORD, bow Thy heavens, and come down; touch the mountains, that they may smoke. 6 Cast forth lightning, and scatter them; send out Thine arrows, and discomfit them.
ִים ַמּ ִמ,ֵני ִ ִצּיל ַה ְו ִני ֵצ ְפּ:ֹם ָמּרו ִמ, ָדי ֶ ַח י זְשׁל7 Stretch forth Thy hands from on high; rescue me, and .ָר ֵנכ ֵי ְבּנ ,ַד ִבּים;ִמיּ ַרdeliver me out of many waters, out of the hand of strangers; 8 Whose mouth speaketh falsehood, and their right hand is a
.ֶקר ִמיןָשׁ ְי ,ָם ימינ ְִוא; ִו שׁ-ר ָ ֶבּ ִדּ ,יהם ִֶפּ ֶשׁר חֲא
right hand of lying.
,ֹר ֵבלָעשׂו ֶ ירהָלּ ; ְבּנ ִָשׁ ָא,ָדשׁ שׁירָח--ים ִ טֱאִה9 O God, I will sing a new song unto Thee, upon a psaltery of . ָלּ -ָרה ְמּ ַז ֲאten strings will I sing praises unto Thee; ִוד דּ-ת ָ ֶא,ֹצה ֶ ַהפּו:ָכים ִ ַמּל ְ ל,שׁוּעה ָ ְתּ ֹתן ֵ יַהנּו10 Who givest salvation unto kings, who rescuest David Thy .ָעה ָר ֶרב ֶח מ--ֹ ֵ ְבדּו ַעservant from the hurtful sword. :ָר ֵנכ -ֵי ְבּנ ַד ִמיּ,ֵני ִ ִצּיל ַה ְו ִני ֵצ יאְפּ11 Rescue me, and deliver me out of the hand of strangers, .ֶקר ִמיןָשׁ ְי ,ָם ימינ ְִוא; ִו שׁ-ר ָ ֶבּ ִדּ ,יהם ִֶפּ ֶשׁר {ֲאN} whose mouth speaketh falsehood, and their right hand is a right hand of lying.
:יהם ֶעוּר ְֵנ ִבּ ִלים ֻדּ ָ ְמג--ִעים ִט ְנ ִכּ,ֵינוּ ֶשׁרָבּנ יבֲא12 We whose sons are as plants grown up in their youth; {N} daughters are as corner-pillars carved after the fashion .ָל ִניתֵהיכ ְב ַתּ,ֹת ָטּבו ֻח ְמ--ֹת ִויּ ָז ֹתינוְּכ ֵ ְבּנוwhose of a palace; :זן-ל ַ ֶא,ַזּן יקיםִמ ִִפ ְמ--ֵאים ִ ֵינוְּמל ָזו יגְמ13 Whose garners are full, affording all manner of store; {N} sheep increase by thousands and ten thousands in our .ֹתינוּ ֵ ְבּחוּצו--ֹת ָבּבו ֻר ְמ,ֹת ִליפו ֲא ֵנוַּמ ֹאונ צwhose fields; ;ֹצאת ֵ ֵאין יו ְו ,ֶרץ פּ-ין ֶ ֵא:ִלים ָבּ ֻס ְמ,לּוּפינוּ ֵ ידַא14 Whose oxen are well laden; with no breach, and no going .ֹתינוּ ֵ ֹחב ְר ִבּ ,ָחה ָ ֵאיןְצו ְוforth, and no outcry in our broad places; ָה ְיהו ֱשׁ,ָעם ֵריָה ְשׁ ַא:ֹ ָה לּו ָכּכ ֶשׁ,ָעם ֵריָה ְשׁ טוַא15 Happy is the people that is in such a case. Yea, happy is the .ֱאָהיוpeople whose God is the LORD. {P} Chapter 145
:ִוד ָד ְל,ָה ִהלּ אְתּ1 [A Psalm of] praise; of David. {N} extol Thee, my God, O King; and I will bless Thy name ָם ֹול ְלע, ְמ ָהִשׁ ְרכ ָב ַא ֲ ֶל ; ו ֶמּ ֹהיַה ַ ְמ ֱאלו ֹמ ִ ֲארוIforwill ever and ever. .ָעד ֶ ו
.ָעד ֶ ָם ו ֹול ְלע, ְמ ָהִשׁ ְלל ַה ַא ֲ ָ; ו ֶכךּ ְר ָב ֹםֲא יו-ָל בְבּכ .ֶקר ֵאיןֵח,ֹ ָתו ֻדלּ ְג ִל ֹד; ְו ָלְמא ֻהלּ וּמ ְָה ְיהו ֹל ָדו ג גּ .ַגּידוּ ִ ֹתי י ֶ וּגבוּר ְ ; ֲשׂי ֶ ַבּחַמע ַשׁ ְי ,ֹר ֹרְלדו ד דּו .יחה ִָשׂ ֹתי ָא ֶ ְלא ְפ ִנ ֵרי ְב ִד ְו-- ֹד ֶ ֹד הו ְכּבו,ַדר הֲה
2 Every day will I bless Thee; and I will praise Thy name for ever and ever. 3 Great is the LORD, and highly to be praised; and His greatness is unsearchable. 4 One generation shall laud Thy works to another, and shall declare Thy mighty acts. 5 The glorious splendour of Thy majesty, and Thy wondrous works, will I rehearse.
( ָת ְ ֻדלּ )וּג ְֹאמרוּ; וגדלותיך ֵֹתי י ֶ ֹרא ְ ֱזוּז נו וֶוע6 And men shall speak of the might of Thy tremendous acts; .ָה ֶרנּ ְפּ ַס ֲאand I will tell of Thy greatness. .ֵנוּ ַרנּ ְתְי ָק ְד ִצ ַבּיעוּ; ְו ִ טוּב י-ב ְ ַר ֶר זֵזכ7 They shall utter the fame of Thy great goodness, and shall sing of Thy righteousness.
.ֶסד ח-ל ָ ָד וּג ְ,ִים ַפּ ֶר ַא ָה; ֶא ְיהו ַרחוּם ְו חַחנּוּן .ֲשׂיו ָ מע-ָל ַ כּ-ַעל,ָמיו ֲח ַר ֹל; ְו ָהַלכּ יהו-ֹב ְט טו
8 The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy. 9 The LORD is good to all; and His tender mercies are over all His works.
.ָה ְרכוּכ ָב ְי , ידי ִֶס ַח ֲ ֲשׂי ; ו ֶ מע-ָל ַ כּ,ָה ֹדוְּיהו י יו
10 All Thy works shall praise Thee, O LORD; and Thy saints shall bless Thee.
.ֵבּרוּ ַד ְתְי בוּר ָוּג ְ ;ֹאמרוּ ֵכוּת י ְ ְל ֹדַמ יאְכּבו
11 They shall speak of the glory of Thy kingdom, and talk of Thy might;
ַדר ֲה,ֹד וּכבו ְ ;ֹתיו ָ גּבוּר--ם ְ אָד ֵָיָה ְבנ ִל,ַ ֹדיע ִ יבְלהו12 To make known to the sons of men His mighty acts, and .ֹ ְלכוּתו ַמthe glory of the majesty of His kingdom. , ְתּ ְל ַשׁ ְמ וּמ ֶ ;ָמים ִ ֹעל -ָל ְלכוּת כּ ַמ, כוּת ְ ְל יגַמ13 Thy kingdom is a kingdom for all ages, and Thy dominion .ֹר ָוד ֹר דּו-ָל ְבּכendureth throughout all generations. ,ֹקף ֵ ִלים; ְוזו ֹפ ְ הנּ-ָל ַ ְלכ,ָה ֹמְיהו ֵ יד סו14 The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those
.פוּפים ִ ְכּ ה-ָל ַ ְלכthat are bowed down. ָהם ֶ ל-ֹתן ֵ ָתּה נו ַא ֵבּרוּ; ְו ַשׂ ֶיְי ֵאל,ֹל כ-ֵי טוֵעינ15 The eyes of all wait for Thee, and Thou givest them their .ֹ ִעתּו ְבּ ָם אָכל-ת ְ ֶאfood in due season. .ֹן ָרצו חי-ָל ַ יעְלכ ִַבּ ְשׂ וּמ ַ ; ָד ֶ י-ַחֶאת ֹת ֵ טז פּו16 Thou openest Thy hand, and satisfiest every living thing with favour.
.ֲשׂיו ָ מע-ָל ַ ְבּכ ,ִסיד ָח ָיו; ְו ָרכ דּ-ָל ְְבּכ ,ָה ְיהו ִדּיק יזַצ
17 The LORD is righteous in all His ways, and gracious in all His works.
ֻאהוּ ָר ְק ִי ֶשׁר ֹלֲא ְלכ--ֹראָיו ְ ק-ָל ְלכ,ָה ְיהו ֹב יחָקרו18 The LORD is nigh unto all them that call upon Him, to all .ֶמת ֱא ֶבthat call upon Him in truth. ,ַמע ְשׁ ִי ָתם ָע ְו שׁ-ת ַ ֶא ֲשׂה; ְו ֶ ַיע ֵראָיו י-ֹן ְ יטְרצו19 He will fulfil the desire of them that fear Him; He also will .יעם ֵֹשׁ ִ ְויוhear their cry, and will save them. ִעים ָשׁ ְר ה-ָל ָ ֵאת כּ ָביו; ְו ֹה ֲ א-ָל כּ-ֶאת,ָה ְיהו ֹמר ֵ כ שׁו20 The LORD preserveth all them that love Him; but all the .ִמיד ַשׁ ְ יwicked will He destroy. ֵשׁם,ָשׂר בּ-ָל ָ ֵר כּ יב ָ ִו:פּי-ר ִ ֶבּ ַד ְי ,ָה ְיהו ַת ִהלּ כאְתּ21 My mouth shall speak the praise of the LORD; and let all .ָעד ֶ ָם ו ֹול לע--ֹ ְ ְדשׁו ָקflesh bless His holy name for ever and ever. {P} Chapter 146
:ָהּ י-ְללוּ אַה1 Hallelujah. {N} .ָה יהו-ת ְ ֶא,ִשׁי ַפ ְ ִלי נ ְל ַהPraise the LORD, O my soul. .ֹדי ִ ְבּעו ֵאַהי ָרה ל ְמּ ַז ָי; ֲא ַחיּ ְבּ ָה ְיהו ָה ְלל ַה בֲא2 I will praise the LORD while I live; I will sing praises unto my God while I have my being.
ֹו ֵאין ל ֶשׁ,אָדם-ן ָ ֶב ְבּ--יבים ִִד ְנ ִב ְטחוּ ְב תּ-אַל ִ ג
3 Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.
.שׁוּעה ָ ְת אָבדוּ ְ ,ֹםַההוּא ֹ; ַבּיּו ָמתו אַד ְָשׁבְל ֻ י,ֹ ֵצא רוּחו דֵתּ4 His breath goeth forth, he returneth to his dust; in that very .ֹתיו ָ תּנ ֹ ְשׁ ֶעday his thoughts perish. ָה יהו-ל ְַע,ֹ ְברו ִשׂ:ֹ ְזרו ֶע ֹבְבּ ֲעק ַי ֵאל שׁ--י ֶ ֵר ְשׁ הַא5 Happy is he whose help is the God of Jacob, whose hope is .ֱאָהיוin the LORD his God, ָם היּ-ת ַ ֶא--ָאָרץ ִֶים ו ַמ ָשׁ,ֹשׂה ֶ ו ע6 Who made heaven and earth, the sea, and all that in them is; ;בּם-ר ָ ֶשׁ א-ָל ֲ כּ-ֶאת {ְוN} who keepeth truth for ever; .ָם ֹול ֶמת ְלע ֹמרֱא ֵ ַהשּׁ ;ִבים ֵע ָר ְ ל,ֶחם ֶ ֹתן ל ֵ נ--ֲשׁוּקים ִ ָלע,ָפּט ְשׁ ֹשׂהִמ ֶ ז ע7 Who executeth justice for the oppressed; who giveth bread .סוּרים ִ ִתּירֲא ַמ,ָה ְיהוto the hungry. The LORD looseth the prisoners; ,ָה פוּפים; ְיהו ִ ֹקףְכּ ֵ ז,ָה יהו--ים ְ ִר ְו ִע ַח ֹק ֵ פּ,ָה חְיהו8 The LORD openeth the eyes of the blind; the LORD raiseth them that are bowed down; the LORD loveth the .יקים ִִדּ ֹהבַצ ֵ אup righteous; ;ֹדד ֵ ְיעו ָה ָמנ אַל ְְו ֹם ָתו י--ֵרים ִ גּ-ֹמרֶאת ֵ שׁ,ָה טְיהו9 The LORD preserveth the strangers; He upholdeth the and the widow; but the way of the wicked He .ֵת ַעוּ ְי ִעים ָשׁ ֶרְר ֶד ְוfatherless maketh crooked. :ֹר ָוד ֹר ְלד,ֹן ִיִציּו ֱאַה--ָם ֹול ְלע,ָה ְמ ְיהו יִי10 The LORD will reign for ever, thy God, O Zion, unto all {N} .ָהּ י-ְללוּ ַהgenerations. Hallelujah. Chapter 147
:ָהּ י-ְללוּ אַה1 Hallelujah; {N} it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant, .ָה ִהלּ ָהְת ָאו נ,ָעים ִ נ- ִכּי--ָרהֱאֵהינוּ ְמּ ַז ,ֹב טו-ִכּיfor and praise is comely. 2 The LORD doth build up Jerusalem, He gathereth together
.ֵס ַכנּ ְי ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵחי ְד ָה; ִנ ְיהו ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵה ֹונ ב בּ
the dispersed of Israel;
.ֹתם ָ ְצּבו ַע ְל,ֵבּשׁ ַח וּמ ְ ;ֵב בוּרי ל ְֵשׁ ִל,ֹפא ֵ גָהר
3 Who healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
.ָרא ְק ִי ֹת ֵשׁמו,ָם ֻכלּ ָבים; ְל ִ ֹוכ ַכּ ל,ָפּר ְס ֶהִמ ֹונ ד מ
4 He counteth the number of the stars; He giveth them all their names.
.ָפּר ְס ֵאיןִמ,ֹ ָתו ְתבוּנ ֹח; ִל ַ כּ-ַרב ְו ֵינוּ ֹונ ֹלֲאד ָדו ה גּ
5 Great is our Lord, and mighty in power; His understanding is infinite.
.אָרץ-י ֶ ֲד ֵ ִעים ע ָשׁ ְר ִפּיל ְשׁ ָה; ַמ ְיהו ָוים ִ ֹדדֲענ ֵ וְמעו
6 The LORD upholdeth the humble; He bringeth the wicked down to the ground.
.ֹר ִכנּו ְב ֵאֵהינוּ ְמּרוּ ל ֹדה; ַז ָ ְבּתו ָה ַיהו ֱנוּ ל ז ע
7 Sing unto the LORD with thanksgiving, sing praises upon the harp unto our God;
;ָטר ָאָרץָמ ִֶכין ל ֵמּ ַה--ִבים ָע ְבּ ,ִים ַמ ַסּהָשׁ ֶ ְמכ חַה8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain the earth, {N} .ִציר ִרים ָח יחָה ִַמ ְצ ַמּ ַהfor who maketh the mountains to spring with grass. .ָראוּ ְק ִי ֶשׁר ֲא,ֹרב ֵ ֵי ע ְבנ ָמהּ; ִל ַח ְ ָמה ל ֵה ְב ֹתןִל ֵ ט נו
9 He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
ִאישׁ ֹקיָה ֵ בשׁו-א ְ
;ָפּץ ֶח ְ בוּרתַהסּוּס י ְַג ִב י א10 He delighteth not in the strength of the horse; He taketh no .ֶצה ְר ִיpleasure in the legs of a man. ִלים ַח ֲ ְמי ה-ת ַ ֶא--ֵראָיו י-ת ְ ֶא,ָה ְיהו ֹצה ֶ יא רו11 The LORD taketh pleasure in them that fear Him, in those .ֹ ְסדּו ַח ְלthat wait for His mercy. .ֹן ִיִציּו ִליֱאַה ְל ָה; ַה יהו-ת ְ ֶא,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ִחי ְבּ יבַשׁ12 Glorify the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion. . ֵבּ ְר ִק ַיְבּ ִ ַר ָבּנ ִי ; ֵבּ ָר ָע יחיְשׁ ִֵר ְבּ ,ַזּק ח-י ִ יגִכּ13 For He hath made strong the bars of thy gates; He hath blessed thy children within thee.
. יע ִֵבּ ַשׂ ְ י,ִטּים ֶבִח ֹם; ֵחל ֵל ָשׁלו גּבוּ-ם ְ ָשּׂ ידַה
14 He maketh thy borders peace; He giveth thee in plenty the fat of wheat.
.ֹ ָברו ְדּ ָרוּץ י,ָרה ֵה מ-ד ְ אָרץ; ַע ֶ ֹו ָרת ְמ ֵחִא ַ שּׁל ֹטוַה
15 He sendeth out His commandment upon earth; His word runneth very swiftly.
.ֵזּר ַפ ְי ֶפר ָא ֵ כּ,ֹר ֶמר; ְכּפו ַצּ ָ ֶג כּ ֹתןֶשׁל ֵ טזַהנּ
16 He giveth snow like wool; He scattereth the hoar-frost like ashes.
.ֹד ֲעמ ִמיַי,ֹ ָרתו ֵיָק ְפנ ִתּים; ִל ִפ ֹוְכ ְרח ִלי ַק ְשׁ יזַמ
17 He casteth forth His ice like crumbs; who can stand before His cold?
.ִים מ-לוּ ָ ְזּ ִי ,ֹ ַשּׁב רוּחו ֵ ֵסם; י ַמ ְ ְוי ֹו ָבר ְדּ ַח ְשׁל יחִי .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְל,ָטיו ָפּ ְשׁ וּמ ִָקּיו ֹב; ֻח ֲעק ַי ָרוְל ָב ְדּ ִגּיד יטַמ
18 He sendeth forth His word, and melteth them; He causeth His wind to blow, and the waters flow. 19 He declareth His word unto Jacob, His statutes and His ordinances unto Israel.
:ָדעוּם י-ל ְִטיםַבּ ָפּ ְשׁ וּמ ִ --ֹי גּו-ָל ְלכ,ֵן ָשׂה כ כ אָע20 He hath not dealt so with any nation; and as for His they have not known them. {N} .ָהּ י-ְללוּ ַהordinances, Hallelujah. Chapter 148
:ָהּ י-ְללוּ אַה1 Hallelujah. {N} ye the LORD from the heavens; praise Him in the .ֹמים ִ ְמּרו ַבּ,ְללוּהוּ ִים; ַה ַמ ָשּׁ ה-ן ַ ִמ,ָה יהו-ת ְ ְללוֶּא ַהPraise heights. .ָבאָו צ-ָל ְ כּ,ְללוּהוּ ָיו; ַה ְלאָכ מ-ָל ַ ְללוּהוּ כ בַה .ֹר ֵבי או ֹכ ְ כּו-ָל כּ,ְללוּהוּ ַח; ַה ָר ֵ ְוי ֶמשׁ ֶשׁ,ְללוּהוּ גַה
2 Praise ye Him, all His angels; praise ye Him, all His hosts. 3 Praise ye Him, sun and moon; praise Him, all ye stars of light.
ַעל ֶשׁרֵמ ֲא,ִים ַמּ ַה ִים; ְו ָמ ָשּׁ ֵמיַה ְשׁ,ְללוּהוּ דַה4 Praise Him, ye heavens of heavens, and ye waters that are .ִים ָמ ָשּׁ ַהabove the heavens. .ָראוּ ְב ִנ ְו ָה ִכּי הוּאִצוּ:ָה ְיהו שׁם-ת ֵ ֶא,ְללוּ ַה הְי5 Let them praise the name of the LORD; for He commanded, and they were created.
.ֹר ֲבו ְו אַיע ,ָתן ַ נ-ָם; ָחק ֹול ָעדְלע ַ ידם ל ֲֵמ ִ ַיּע וַו
6 He hath also established them for ever and ever; He hath made a decree which shall not be transgressed.
,ִנִּינים ַתּ--אָרץ ֶה-ן ָ ִמ,ָה יהו-ת ְ ְללוֶּא זַה7 Praise the LORD from the earth, ye sea-monsters, and all .ֹת ֹמו תּה-ָל ְ ְוכdeeps; .ֹ ָברו ְד ֹשׂה ָ ע,ָרה ָע רוּחְס ַ ;ֹר ִקיטו ְו ֶג ֶשׁל,ָרד וּב ָ חֵאשׁ8 Fire and hail, snow and vapour, stormy wind, fulfilling His word;
.ִזים ָר א-ָל ֲ ְוכ ,ִרי ְפּ ֹת; ֵעץ ָבעו גּ-ָל ְ ְוכ ִרים ָה טֶה9 Mountains and all hills, fruitful trees and all cedars; .ָף ֹרָכּנ ִצפּו ְו ,ֶמשׂ ָמה; ֶר ֵה בּ-ָל ְ ְוכ ָה ַחיּ יַה10 Beasts and all cattle, creeping things and winged fowl; ֵטי ֹפ ְ שׁ-ָל ְוכ ,ִרים ִמּים; ָשׂ ֻא ל-ָל ְ ְוכ ,ֶרץ א-ֵי ֶ ְלכ יאַמ11 Kings of the earth and all peoples, princes and all judges of .אָרץ ֶ the earth; .ִרים ָע נ-ם ְ ִע ,ִנים ֵק ֹת; ְז בּתוּלו-ַם ְ ְוג חוּרים ִ יבַבּ12 Both young men and maidens, old men and children; :ֹ ַבדּו ֹוְל ָבְשׁמ ְשׂגּ נ-י ִ ִכּ--ָה ְיהו שׁם-ת ֵ ֶא,ְללוּ ַה יגְי13 Let them praise the name of the LORD, for His name alone {N} .ִים ָמ ָשׁ ְו ֶרץ א-ל ֶ ַע,ֹ ֹדו הוisHisexalted; glory is above the earth and heaven. --ידיו ִָס ח-ָל ֲ ָהְלכ ִהלּ ְתּ,ֹ ַעמּו ֶרןְל ָרםֶק ֶ ידַויּ14 And He hath lifted up a horn for His people, a praise for all saints, {N} :ֹ ֹבו ַעםְקר,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִלHis even for the children of Israel, a people near unto Him. {N} .ָהּ י-ְללוּ ַהHallelujah. Chapter 149
:ָהּ י-ְללוּ אַה1 Hallelujah. {N} unto the LORD a new song, and His praise in the .ִסִידים ַהלֲח ְק ִבּ ,ֹ ָתו ִהלּ ָדשׁ; ְתּ ִשׁירָח,ָה ַיהו ִשׁירוּ לSing assembly of the saints. .ָם ְלכּ ַמ ְב ָגילוּ ִ י,ֹן ציּו-ֵי ִֹשׂיו; ְבּנ ָ ְבּע ֵאל ָר ְשׂ ִי ַמח ְשׂ בִי
2 Let Israel rejoice in his Maker; let the children of Zion be joyful in their King.
.ֹ לו-ְמּרוּ ַז ְי ,ֹר ִכנּו ְו ֹף ֹל; ְבּת ָמחו ְב ֹו ְללוְּשׁמ ַה גְי .ישׁוּעה ָ ִבּ ,ָוים ִ ֵארֲענ ָפ ֹ; ְי ַעמּו ְבּ ָה ְיהו ֹצה ֶ רו-דִכּי .ֹתם ָ ְכּבו ְשׁ מ-ל ִ ַע,ְנּנוּ ַר ֹד; ְי ָבו ְבּכ ִידים ִס ְלזוֲּח ַע ְ ה י
3 Let them praise His name in the dance; let them sing praises unto Him with the timbrel and harp. 4 For the LORD taketh pleasure in His people; He adorneth the humble with salvation. 5 Let the saints exult in glory; let them sing for joy upon their beds.
.ָדם ָ ְבּי ֹת יפיּו ִִפּ ֶרב ֶח ָם; ְו ֹונ ְגר ִבּ ,ֹתֵאל ֹממו ְ ו רו
6 Let the high praises of God be in their mouth, and a twoedged sword in their hand;
.ִמּים ֻא ְל ַבּ,ֹת ֵחו ֹוכ ֹים; תּ ִ ַבּגּו,ָמה ָק ְנ ֹת ֲשׂו זַלע
7 To execute vengeance upon the nations, and chastisements upon the peoples;
ֵי ַבל ְ ְבּכ,יהם ֵֶד ְבּ ְכ ִנ ִקּים; ְו ִז ְבּ ֵיהם ְֶלכ ֹרַמ ֶאס ְ ח ל8 To bind their kings with chains, and their nobles with fetters .ֶזל ְר ַבof iron; ,ָדר הוּא ָה--ָתוּב ָפּט כּ ְשׁ ִמ,ֶהם ֹתָבּ ֲשׂו טַלע9 To execute upon them the judgment written; He is the glory all His saints. {N} :ידיו ִָס ח-ָל ֲ ְלכof Hallelujah. .ָהּ י-ְללוּ ַה Chapter 150
:ָהּ י-ְללוּ אַה1 Hallelujah. {N} God in His sanctuary; praise Him in the firmament of .ֹ ֻזּו יע ע ִַק ְר ִבּ ,ְללוּהוּ ֹ; ַה ְדשׁו ָק ְבּ אל-לוּ ֵ ְל ַהPraise His power. .ֹ ֻדלו ְ ֹב גּ ְכּר,ְללוּהוּ ֹתיו; ַה ָ ְגבוּר ִב ְללוּהוּ בַה .ֹר ִכנּו ְו ֵבל ֶ ְבּנ ,ְללוּהוּ ֹפר; ַה ָ ַקע שׁו ֵת ְבּ ,ְללוּהוּ גַה
2 Praise Him for His mighty acts; praise Him according to His abundant greatness. 3 Praise Him with the blast of the horn; praise Him with the psaltery and harp.
.ָב ֻעג ְו ִנּים ִמ ְבּ ,ְללוּהוּ ֹל; ַה וּמחו ָֹף ְבּת ,ְללוּהוּ דַה
4 Praise Him with the timbrel and dance; praise Him with stringed instruments and the pipe.
ֵי ְצל ְל ִצ ְבּ ,ְללוּהוּ ַמע; ַה שׁ-ֵי ָ ְצל ְל ִצ ְב ְללוּהוּ הַה5 Praise Him with the loud-sounding cymbals; praise Him .רוּעה ָ ְתwith the clanging cymbals. .ָהּ י-ְללוּ ַה :ָהּ ֵל י ַהלּ ְתּ ,ָמה ָשׁ ְנּ ֹלַה ו כּ6 Let every thing that hath breath praise the LORD. {S} Hallelujah. {P}
Proverbs ֵי ְשׁל ִמ Chapter 1
.ֵאל ָר ְשׂ ִי , ֶל ֶמ--ִוד דּ-ן ָֹהֶב ְשׁ מ,ֵי ְשׁל אִמ .ָה ִבינ ֵרי ְמ ִא,ִבין ָה וּמוּסר; ְל ָ ָמה ְכ ַעתָח ָד ַ ב ל .ִרים ָשׁ וּמ ֵ,ָפּט ְשׁ וּמ ִֶדק ֵל; ֶצ ְשׂכּ מוּסרַה ַ ,ַחת ָק ַ ג ל .ָמּה ִז וּמ ְַעת ַדּ,ַער ַ ָמה; ְלנ ְר איםָע ִָת ְפ ָתתִל ֵ ד ל .ֶה ְקנ ִי ֹת ֻלו ְחבּ ַתּ,ֹן ָבו ֶקח; ְונ ַ ֹסף ל ֶ ְויו ,ָם ַמעָחכ ְשׁ הִי .ֹתם ָ ִחיד ְו ,ָמים ִ ֵריֲחכ ְב יצה; ִדּ ִָל וּמ ְ,ָשׁל ִביןָמ ָה וְל
1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel; 2 To know wisdom and instruction; to comprehend the words of understanding; 3 To receive the discipline of wisdom, justice, and right, and equity; 4 To give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion; 5 That the wise man may hear, and increase in learning, and the man of understanding may attain unto wise counsels; 6 To understand a proverb, and a figure; the words of the wise, and their dark sayings.
,וּמוּסר ָ ָמה ְכ ַעת; ָח ָדּ אשׁית ִֵר ,ָה ְיהו ְראַת זִי7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; but .יליםָבּזוּ ִִו ֱאthe foolish despise wisdom and discipline. {P} . ֶמּ ֹרתִא ַ תּו,ֹשׁ תּטּ-אַל ִ אָבי ; ְו ִ מוּסר ַ ,ִני ְבּ ַמע חְשׁ8 Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
. ֹת ֶ ְגּר ַר ְ ְלג,ָקים ִ ֲענ ֹאשׁ ; ַו ֶַתֵחןֵהםְלר ְוי ִל,טִכּי .ֹבא ֵ תּ- אַל,ִאים ָטּ ַפתּוּ ַח י-ם ְ ִא--ִני יְבּ :ָתּנוּ ָהִא ְלכ,ֹאמרוּ ְי-יאִאם
9 For they shall be a chaplet of grace unto thy head, and chains about thy neck. 10 My son, if sinners entice thee, consent thou not. 11 If they say: 'Come with us, {N} let us lie in wait for blood, let us lurk for the innocent without
.ָם ָקיִחנּ ִ ָהְלנ ְפּנ ְצ ָדם; ִנ ָבהְל ְר ֶא ֶ נcause; .ֹר ֵדי בו ֹר ְ ְכּיו,ימים ִִמ וּת ְ ;ִיּים ֹלַח ְשׁאו ִכּ,ָעם ֵ ְבל יבִנ .ָל ֵתּינוָּשׁל ֵאָב ַמלּ ָצא; ְנ ְמ ִנ ָקר ָ ֹן י הו-ָל יג כּ
12 Let us swallow them up alive as the grave, and whole, as those that go down into the pit; 13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil;
.ָנוּ ֻכלּ ֶהְל ְהי ִי ,ָחד ֵנוּ; ִכּיסֶא ֹוכ ְבּת ִפּיל ַתּ, ְל ֹר ָ יד גּו14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse'-, ְל ְג ַר ַע ָתּם; ְמנ ֶרִא ֶד ֵלְבּ תּ-אַל--י ֵ ִנ טוְבּ15 My son, walk not thou in the way with them, restrain thy .ָתם יב ִָת ְנּ ִמfoot from their path; .דּםָ ָפּ ְשׁ ִל,ֲהרוּ ימ ַָרוּצוּ; ִו ָרע י ַ ל,ֵיהם ְֶגל ַר טזִכּי16 For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
.ָף ַעלָכּנ בּ-ָל ַ כּ,ֵי ֵעינ ְבּ--ֶשׁת ָר ֹרהָה ָ ְמז,ָם חנּ-י ִיזִכּ .ֹתם ָ ַפשׁ ְ ְלנ,ְפּנוּ ְצ ֹבוּ; ִי ֶאר ֱ ָמם י ָד ְל,ֵהם יחְו
17 For in vain the net is spread in the eyes of any bird; 18 And these lie in wait for their own blood, they lurk for their own lives.
ָיו ָעל ְבּ ֶפשׁ ֶ נ-ַצע; ֶאת ַעָבּ ֹצ ֵ בּ-ָל כּ,ֹת אָרחו--ֵן ְ יט כּ19 So are the ways of every one that is greedy of gain; it taketh .ָקּח ִיaway the life of the owners thereof. .ָהּ ֹול ֵתּן ק ִתּ ,ֹת ֹבו ְרח ָה; ָבּ ֹרנּ ַבּחוּץָתּ,ֹת ְכמו כָח20 Wisdom crieth aloud in the streets, she uttereth her voice in the broad places;
--ִעיר ִריםָבּ ָע ֵחיְשׁ ְת ִפ ְבּ:ָרא ְק ִתּ ,ֹת ֹמיּו ִ ֹאשׁ ה כאְבּר21 She calleth at the head of the noisy streets, at the entrances .ֹאמר ֵיה ת ֶָר ָמ ֲאof the gates, in the city, she uttereth her words: :ִתי פ-בוּ ֶ ֲה ֵא ְתּ--ִים ָת ְפּ ,ַתי מ-ד ָ כבַע22 'How long, ye thoughtless, will ye love thoughtlessness? .ַעת ד-אוּ ָ ְנ ְשׂ ִי ,ילים ִִס וּכ ְ ;ָהם ֶ ְמדוּ ל ָח,ֹן ָצו ל--ֵצים ִ {ְולN} And how long will scorners delight them in scorning, and fools hate knowledge?
;רוּחי ִ ֶם יעהָלכ ִָבּ ֵהַא ִהנּ:ִתּי ַח ְ ֹוכ ְלת, כגָתּשׁוּבוּ23 Turn you at my reproof; behold, I will pour out my spirit .ֶם ְתכ ַריֶא ָב ְד יעה ָֹד ִ אוunto you, I will make known my words unto you. .ִשׁיב ְק ֵאיןַמ ְו ,ָדי ִ יתי י ִָט ִ ֵאנוּ; נ ָמ ַתּ ְ ו,אתי ִָר ַעןָק ַ כד י
24 Because I have called, and ye refused, I have stretched out my hand, and no man attended,
.יתם ִֶב אֲא,ִתּי ַח ְ ֹוכ ִתי; ְות ֲצ ָ ע-ָל ְרעוּ כ ְפ ַתּ ִ כה ו
25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof;
.ֶם ְדּכ ְח ֹאַפ ְבּב,ַעג ְל ָחק; ֶא ְשׂ ֶםֶא ְידכ ֵא ְבּ ,ִני א-ַם ֲ כו גּ
26 I also, in your calamity, will laugh, I will mock when your dread cometh;
,ֶם ְידכ ֵא ְו--ֶם ְדּכ ְח ַפּ,(ֹאָה )כשׁו ְֹא כשאוה כזְבּב27 When your dread cometh as a storm, and your calamity on as a whirlwind; {N} ;ֶתה ֶא ֱ סוּפה י ָ ְכּcometh when trouble and distress come upon you. .צוּקה ָ ְו ָרה ָצ,ֶם ֵיכ ֹאֲעל ְבּב ְו א ,ִני ְנ ֻר ֲח ַשׁ ֶה; ְי ֱענ ְו אֶא ,ִני ְנ ֻא ָר ְק ִי כח אָז28 Then will they call me, but I will not answer, they will seek .ִני ְנ ֻא ָצ ְמ ִיme earnestly, but they shall not find me. .ָחרוּ אָב,ָה ְיהו ְראַת ִי ַעת; ְו ָד ְנאוּ שׂ-י ָ ִכּ,ַחת כטַתּ29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD;
.ִתּי ַח ְ ֹוכ תּ-ָל כּ,ָאצוּ ֲ ִתי; נ ֲצ ָ אָבוַּלע-ל א .ָבּעוּ ְשׂ ִי יהם ֶֹת ֵ ֲעצ מּ ֹ וּמ ִ ;ָם ְרכּ ַד ִרי ְפּ ִמ,ֹאכלוּ ְלאְוי
30 They would none of my counsel, they despised all my reproof. 31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
ילים ִִס ַתְכּ ְלו ַשׁ ֵם; ְו ְרג ַה ִיםַתּ ָת ְפּ שׁוּבת ַ לבִכּיְמ32 For the waywardness of the thoughtless shall slay them, .ֵדם ְבּ ַא ְתּand the confidence of fools shall destroy them. .ָעה ָר ַחד ַפּ ִמ,ַן ֲאנ ַשׁ ַטח; ְו בּ-ָן ְֶשׁכּ ִי ,ַעִלי ֹמ ֵ לגְושׁ33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.' {P}
Chapter 2
. ָתּ ֹןִא ְצפּ ִתּ ,ֹתי ַ ְצו וּמ ִ ;ָרי ָמ ַקּחֲא תּ-ם ִ ִא,ִני אְבּ .ָה ַתּבוּנ ְ ל, ְבּ ֶטּהִל ֶנ ; ַתּ אָז ְָמה ְכ ַח ָ ִשׁיב ל ְק ַה בְל . ֶל ֹו ֵתּן ק ִתּ ,ָה ַתּבוּנ ְ ָרא; ל ְק ָהִת ַבּינ ִ גִכּיִאם ל .ָה ֶשׂנּ ְפּ ְח ֹניםַתּ ִ ְטמו ַמּ ַ ָסף; ְוכ ֶ ָהַככּ ֶשׁנּ ְק ַב תּ-ם ְ דִא .ָצא ְמ ִתּ ַעתֱאִהים ַד ָה; ְו ְיהו ְראַת ִי ,ִבין תּ--אָז ָ ה .ָה וּתבוּנ ְַעת ַדּ ,ִפּיו ָמה; ִמ ְכ ֵתּןָח ִי ,ָה יהו-י ְוִכּ
1 My son, if thou wilt receive my words, and lay up my commandments with thee; 2 So that thou make thine ear attend unto wisdom, and thy heart incline to discernment; 3 Yea, if thou call for understanding, and lift up thy voice for discernment; 4 If thou seek her as silver, and search for her as for hid treasures; 5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God. 6 For the LORD giveth wisdom, out of His mouth cometh knowledge and discernment;
.ֹם ֵי ת ֹלכ ְ ְלה,ֵן ָה; ָמג תּוּשׁיּ ִ ,ִרים ָשׁ ַי ְ ֹן( ל ְצפּ ז וצפןִ)י
7 He layeth up sound wisdom for the upright, He is a shield to them that walk in integrity;
.ֹר ְשׁמ ִי ידו ִָס ֶר ֲח ֶד ָפּט; ְו ְשׁ ֹתִמ אָרחו ְ,ֹר ְנצ חִל
8 That He may guard the paths of justice, and preserve the way of His godly ones.
,ִרים ישׁ ָוּמ ֵ ;ָפּט ְשׁ וּמ ִֶדק ֶצ,ִבין תּ--אָז ָ ט9 Then shalt thou understand righteousness and justice, and .ֹב טו-ַל ְעגּ מ-ָל ַ כּequity, yea, every good path. .ָעם ְנ ְשִׁי ַפ ְ ְלנ,ַעת ַד ֶבּ ; ְו ִל ְב ָמה ְכ ֹאָח תבו-י ָ יִכּ10 For wisdom shall enter into thy heart, and knowledge shall be pleasant unto thy soul;
.ָה ֶרכּ ְצ ְנ ָהִת ֶי ; ְתּבוּנ ֹרָעל ְשׁמ ִתּ ,ָמּה ִז יאְמ .ֹת ֻכו ְהפּ ֵבּרַתּ ַד ְמ,ִאישׁ ֶרָרע; ֵמ ֶדּ ִמ, יל ְִצּ ַה יבְל
11 Discretion shall watch over thee, discernment shall guard thee; 12 To deliver thee from the way of evil, from the men that speak froward things;
. ֹשׁ ֶ ח-ֵי ְרכ ַד ְבּ,ֶת ֶלכ ָל--ֹשׁר ֶ ֹת י אָרחו ְ,ִבים ֹז ְ יגַהע
13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
.ָרע ֹת ֻכו ְהפּ ַת ְבּ ,ָגילוּ ִ ָרע; י ֹת ֲשׂו ַלע,ִחים ֵמ ְשּׂ ידַה
14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of evil;
,ֹזים ִ ִשׁים; ְוּנלו ְקּ ִע יהם ֶֹת ֵ אָרח ְֶשׁר טוֲא15 Who are crooked in their ways, and perverse in their paths; .ֹתם ָ ְגּלו ְע ַמ ְבּ יה ֶָר ָמ ֲא,ָה ִריּ ָכ ְ ָרה; ִמנּ ָז ָשּׁה ִא ֵמ, יל ְִצּ ַה טזְל16 To deliver thee from the strange woman, even from the .יקה ִָל ֱח ֶהalien woman that maketh smooth her words; יה ִָריתֱאֶה בּ-ת ְ ֶא יה; ְו ָעוּר ְֶנ ַאלּוּף,ֶבת ֹז ֶ יזַהע17 That forsaketh the lord of her youth, and forgetteth the .ֵחה ָ ָשׁכcovenant of her God. ,ִאים ָפ ר-ל ְֶא יתהּ; ְו ֶָתֵבּ מו-ל ָ ָחהֶא יחִכּיָשׁ18 For her house sinketh down unto death, and her paths unto .יה ְָגֶּת ְע ַמthe shades; ֹת אָרחו ְ,ַשּׂיגוּ ִ י-ְישׁוּבוּן; ְו א א,יה ֶָא בּ-ָל ָ יט כּ19 None that go unto her return, neither do they attain unto the .ִיּים ַחpaths of life; יקים ִִדּ ֹתַצ אָרחו ְֹבים; ְו ִ ֶר טו ֶד ְבּ , ֵל תּ--ן ֵ ַע ַמ כְל20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep .ֹר ְשׁמ ִתּthe paths of the righteous. .ָתרוָּבהּ ְ ִיוּ ,ימים ִִמ וּת ְ ;אָרץ-נוּ ֶ ְכּ ְשׁ ִי ִרים ָשׁ י-י ְ כאִכּ21 For the upright shall dwell in the land, and the wholehearted shall remain in it.
.ָה ֶמּנּ ְסּחוִּמ ִי ,ִדים ֹג ְ ָרתוּ; וּבו ֵ ִיכּ ֶרץ ֶא ֵמ,ִעים ָשׁ כבְוּר
22 But the wicked shall be cut off from the land, and the faithless shall be plucked up out of it. {P}
Chapter 3
. ֶבּ ֹרִל ִיצּ ,ֹתי ַ ְצו וּמ ִ ;ָח ְשׁכּ תּ-אַל ִ ִתי ֹר ָ תּו,ִני אְבּ
1 My son, forget not my teaching; but let thy heart keep my
commandments;
ֹסיפוּ ִ יו,ֹם ָשׁלו ְו--ִיּים ֹתַח וּשׁנו ְ,ָמים ִ ֹר י ֶ בִכּי א2 For length of days, and years of life, and peace, will they add . ָלto thee. : ֻב ְז ַע ַ י- אַל,ֶמת ֶא ֱ ֶסד ו גֶח3 Let not kindness and truth forsake thee; {N} them about thy neck, write them upon the table of thy . ֶבּ לוּחִל-ל ַ ַע,ֵבם ָת ְ ֹתי ; כּ ֶ ְגּרו ַר ְ גּ-ֵרםַעל ְשׁ ָקbind heart; .אָדם ְָו ֵיֱאִהים ֵעינ ְבּ--ֹב טו-ֶל ֵשׂכ ְו חן-א ֵ ָצ וּמ ְד , ָת ְ בּינ-ל ִ ֶא ֶבּ ; ְו ל-ָל ִ ְבּכ ,ָה יהו-ל ְַטחֶא הְבּ .ֵען ָשּׁ תּ-אַל ִ . ֹתי ֶ ֹרח ְ ַשּׁר א ֵ ְיי ,ֵעהוּ; ְוהוּא ֶיָד ָרכ דּ-ָל ְוְבּכ
4 So shalt thou find grace and good favour in the sight of God and man. 5 Trust in the LORD with all thy heart, and lean not upon thine own understanding. 6 In all thy ways acknowledge Him, and He will direct thy paths.
ְוסוּר ,ָה יהו-ת ְ ָראֶא ֶי ; ְי ֵעינ ְבּ ָם ִהיָחכ תּ-אַל ְ ז7 Be not wise in thine own eyes; fear the LORD, and depart .ָרע ֵמfrom evil; . ֹתי ֶ ְצמו ַע ְל,ִשׁקּוּי ֶרּ ; ְו ָשׁ ִהיְל ְתּ ,ְפאוּת חִר8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones. ,אשׁית ִֵר וּמ ֵ ; ֶנ ֹו ֵמה,ָה יהו-ת ְ ַבּדֶא ֵ ט כּ9 Honour the LORD with thy substance, and with the first. בוּאָת ֶ תּ-ָל ְ כּfruits of all thine increase; .ֹצוּ ְפר ֶביִי ָק ְי ,ֹשׁ ִתירו ָבע; ְו ֶמי ָשׂ ָס ְלאוֲּא ָמּ ִי יְו10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
,ֹץ תּק-אַל ָ ְמאָס; ְו תּ-אַל ִ ִני ְבּ ,ָה ְיהו מוּסר ַ יא11 My son, despise not the chastening of the LORD, neither .ֹ ַחתּו ְ ֹוכ ְבּתspurn thou His correction; ;יח ַֹכ ִ ָה יו ְיהו ַהב ֶא ֱ ֶשׁר י יבִכּיֶאתֲא12 For whom the LORD loveth He correcteth, {N} .ֶצה ְר ִי בּן-ת ֵ ֶא,וּכאָב ְ even as a father the son in whom he delighteth.
.ָה ָפיקְתּבוּנ ִ י,אָדם ָָמה; ְו ְכ ָצאָח ָמ,אָדם ָ ֵרי ְשׁ יגַא
13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that obtaineth understanding.
,ָחרוּץ וּמ ֵ ;ָסף ֶ כּ-ַחר ְסּ ִמ,ָרהּ ְח ֹבַס ידִכּי טו14 For the merchandise of it is better than the merchandise of .בוּאָתהּ ָ ְתּsilver, and the gain thereof than fine gold. , ֶצי ָפ ח-ָל ֲ ִינים(; ְוכ ִנ ְפּ )מ ִ מפניים,ָרהִהיא ָק טוְי15 She is more precious than rubies; and all the things thou .בהּ-ווּ ָ ְשׁ ִי אcanst desire are not to be compared unto her. .ֹד ָבו ְוכ ֹשׁר ֶ ע,ָהּ ֹאול ְשׂמ ָהּ; ִבּ ימינ ִִבּ ,ָמים ִ ֹר י ֶ טז א16 Length of days is in her right hand; in her left hand are riches and honour.
.ֹם יהָשׁלו ָֹת ֶ ִתיבו נ-ָל ְֹעם; ְוכ ַ נ-ֵי ְרכ ַד ֶיה ָָרכ יזְדּ
17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
ֶיה ָֹמכ ְ יקיםָבּהּ; ְות ִִז ֲח ַמּ ַ ל,ִיּיםִהיא ח-ץ ַ יחֵע18 She is a tree of life to them that lay hold upon her, and .ָשּׁר ֻא ְמhappy is every one that holdest her fast. {P} ,ִים ַמ ֵןָשׁ ֹונ אָרץ; כּ-ד ֶ ָס ַ ָמה י ְכ ָח בּ--ָה ְ יטְיהו19 The LORD by wisdom founded the earth; by .ָה ְתבוּנ ִבּunderstanding He established the heavens. .טל-ֲפוּ ָ ְרע ִי ,ִקים ָח וּשׁ ְ ;ָקעוּ ְב ִנ ֹת ֹמו ְתּהו ,ֹ ְעתּו ַד כְבּ20 By His knowledge the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
.ָמּה ִז וּמ ְ,ָה ִשׁיּ ֹרֻתּ ֶי ; ְנצ ֵעינ ֻזוֵּמ ָיל - אַל,ִני כאְבּ
21 My son, let not them depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion;
. ֹתי ֶ ְגּר ַר ְ ְלג,ֵחן ֶשׁ ; ְו ַפ ְ ִיּיםְלנ ְהיוַּח ִי כבְו
22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
.ֹף אִתגּו, ְל ְג ַר ֶכּ ; ְו ְר ַדּ ַטח ָב ֶ ֵל ל כג אָזֵתּ
23 Then shalt thou walk in thy way securely, and thou shalt not dash thy foot.
. ָת ֶ ָבהְשׁנ ְר ָע ְו ,ָתּ ַב ְ ָשׁכ ָחד; ְו ְפ ת-א ִ ַב ְשׁכּ תּ-ם ִ כדִא
24 When thou liest down, thou shalt not be afraid; yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
ִכּי,ִעים ָשׁ ְר ֹאַת וּמשּׁ ִ ;ֹם ְתא ִפּ ַחד ַפּ ִמ,ירא ָתּ-אַל ִ כה25 Be not afraid of sudden terror, neither of the destruction of .ֹא ָתבthe wicked, when it cometh; .ֶד ָלּכ ְלִמ ְג ַר ַמר ָשׁ ֶל ; ְו ְס ִכ ְב ֶה ְהי ִי ,ָה יהו-י ְכוִכּ
26 For the LORD will be thy confidence, and will keep thy foot from being caught.
ֵאל ידיך ֹתְל ְהיו ִבּ--ָיו ָעל ְבּ ֹבִמ טו-ַע ְמנ תּ-אַל ִ כז27 Withhold not good from him to whom it is due, when it is .ֹת ֲשׂו ָד (ַלע ְ )יin the power of thy hand to do it. ;ֵתּן ָחרֶא וּמ--ָשׁוּב ָ ֵל ו,( ֲע ֵר )ל ְֹאמר לרעיך ַתּ- כח אַל28 Say not unto thy neighbour: 'Go, and come again, and to. ָתּ ֵשִׁא ְויmorrow I will give'; when thou hast it by thee. ַטח ָב ֶ ֹשׁב ל ֵ יו-ָעה; ְוהוּא ֲעָר ר-ל ֵ ֹשַׁע ֲחר תּ-אַל ַ כט29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth . ָתּ ִאsecurely by thee. ְל ָמ ְג א- ִאם--ָם אָדםִחנּ-ם ָ ִע (ִריב )תּ ָתרוב- ל אַל30 Strive not with a man without cause, if he have done thee .ָעה ָרno harm. ,ַחר ְב תּ-אַל ִ ָמס; ְו ִאישָׁח ְבּ ,ֵא ַקנּ תּ-אַל ְ לא31 Envy thou not the man of violence, and choose none of his .ָיו ָרכ דּ-ָל ְְבּכways. .ֹ ֹדו ִרים סו ָשׁ י-ת ְ ֶא ֹז; ְו ָלו ָה נ ְיהו ֲבת ַ ֹוע לבִכּי ת32 For the perverse is an abomination to the LORD; but His counsel is with the upright.
. ֵר ָב ְי יקים ִִדּ ֵהַצ ָשׁע; ְוּנו ָר ֵבית ְבּ ,ָה ְיהו ַרת ֵא לגְמ
33 The curse of the LORD is in the house of the wicked; but He blesseth the habitation of the righteous.
,(ָוים ִ ֲענ ַל ָליץ; ולענייםְ)ו ִ י-ֵצים הוּא ִ ַללּ - לדִאם34 If it concerneth the scorners, He scorneth them, but unto the .חן-ן ֵ ֶתּ ִיhumble He giveth grace. .ֹן ִריםָקלו ֵמ,ילים ִִס וּכ ְ ;ָחלוּ ְנ ִי ָמים ִ ֲחכ,ֹד ָבו לה כּ35 The wise shall inherit honour; but as for the fools, they carry away shame. {P}
Chapter 4
.ָה ַעתִבּינ ָד ַ ל,ִשׁיבוּ ְק ַה מוּסר אָב; ְו ַ ,ִנים ְמעוָּב אִשׁ .ֹבוּ ֲעז תּ-אַל ַ ,ִתי ֹר ָ ֶם; תּו ִתּיָלכ ָת ַ נ,ֹב ֶקח טו ַ בִכּי ל .ִמּי ֵיִא ְפנ ִל,ָחיד ִ אָבי; ַרְוי ִיתיְל ִִי ָה,בן-י ֵגִכּ
1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding. 2 For I give you good doctrine; forsake ye not my teaching. 3 For I was a son unto my father, tender and an only one in the sight of my mother.
ֹר ֶבּ ; ְשׁמ ַריִל ָב דְָּמ ְת ִי ,ֹאמרִלי ֶַויּ --ִני ֹר ֵ דַויּ4 And he taught me, and said unto me: 'Let thy heart hold fast .ֵה ֶחי ְ ֹתי ו ַ ְצו ִמmy words, keep my commandments, and live; ,תּט-אַל ֵ ְו ַח ְשׁכּ תּ-אַל ִ ;ָה ִבינ ֵה ְקנ,ָמה ְכ ֵהָח הְקנ5 Get wisdom, get understanding; forget not, neither decline .פי-י ִֵר ְמ ִא ֵמfrom the words of my mouth; .ָ ֶרךּ ְצּ ִת ְו ָה ֶב ָה ָ; ֱא ֶרךּ ְמ ְשׁ ִת ְו ָה ֶב ְז ַע תּ-אַל ַ ו6 Forsake her not, and she will preserve thee; love her, and she will keep thee.
ֵה ְקנ, ָנ ְ ְני ק-ָל ִ וּבכ ְ ;ָמה ְכ ֵהָח ְקנ,ָמה ְכ אשׁיתָח ִ זֵר7 The beginning of wisdom is: Get wisdom; yea, with all thy .ָה ִבינgetting get understanding. .ָה ֶקנּ ְבּ ַח ִכּיְת, ְד ַבּ ֵ ָ; ְתּכ ֶמךּ ֹמ ְ וּתרו ְֶה ָ ְסל ְל חַס8 Extol her, and she will exalt thee; she will bring thee to honour, when thou dost embrace her.
.ָ ֶנךּ ְגּ ַמ ְתּ ֶרת ֶא ְפ ִתּ ֶרת ֲט ֶ חן; ע-ַת ֵ ְוי ִל, ֹאשׁ ְֵתּןְלר טִתּ .ִיּים ֹתַח ְשׁנו, ְרבּוְּל ִי ָרי; ְו ָמ ַקחֲא ְו ,ִני ְבּ ַמע יְשׁ
9 She will give to thy head a chaplet of grace; a crown of glory will she bestow on thee.' 10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
, ִתּי ְכ ַר ְד יתי ; ִה ִֹר ֵ ה,ָמה ְכ ֶר ָח ֶד יאְבּ11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in .ֹשׁר ֶ י-ֵי ְגּל ְע ַמ ְבּpaths of uprightness. .ָשׁל ֵ אִתכּ,תּרוּץ-ם ָ ִא ֲד ; ְו ֶ ֵצרַצע ַ י- א, ְתּ ֶכ ְ יבְבּל
12 When thou goest, thy step shall not be straitened; and if
thou runnest, thou shalt not stumble.
. ֶי היאַחיּ-י ִִכּ,ָה ֶר ְצּ ֶרף; ִנ תּ-אַל ֶ מּוּסר ָ ֵזקַבּ ֲח יגַה
13 Take fast hold of instruction, let her not go; keep her, for she is thy life.
ֶר ֶד ְבּ ,ֵשּׁר ַא תּ-אַל ְ ֹא; ְו תּב-אַל ָ ,ִעים ָשׁ ְר ֹרח ַ ידְבּא14 Enter not into the path of the wicked, and walk not in the .ִעים ָרway of evil men. .ֹר ֲעב ַו ָיו ָעל ֵטהֵמ ֹ; ְשׂ בּו-ֲבר ָ תּע-אַל ַ ֵעהוּ ָר טוְפּ15 Avoid it, pass not by it; turn from it, and pass on. ,ָתם ָ ָהְשׁנ ְזל ְג ִנ ָרעוּ; ְו ֵ א י-ִאם,ְשׁנוּ ִי טזִכּי א16 For they sleep not, except they have done evil; and their .(ִשׁילוּ ַכ ְ א יכשולו )י-ִאםsleep is taken away, unless they cause some to fall. .ְשׁתּוּ ִי ִסים ָמ ֵיןֲח ַשׁע; ְוי ֶר ֶחם ֶ ל,ָחמוּ ֲ יזִכּי ל17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
ֹן נכו-ד ְַע,ֹר ָאו ֵל ו ֹו ה:ַהּ ֹנג ֹר ְכּאו,יקים ִִדּ ֹרחַצ ַ יחְוא18 But the path of the righteous is as the light of dawn, that .ֹם ַהיּוshineth more and more unto the perfect day. .ָשׁלוּ ֵ ִיכּ ֶמּה ַבּ,ָדעוּ ְ א י:ָה ֵפל ָא ֲ כּ,ִעים ָשׁ ֶרְר יטֶדּ19 The way of the wicked is as darkness; they know not at what they stumble. {P}
. ֶנ אָז-ט ְ ַה,ַרי ָמ ַא ֲ יבה; ל ִָשׁ ְק ַריַה ָב ְד ִל,ִני כְבּ
20 My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
. ֶב ָב ֹו ְל ְבּת ,ֵרם ְמ ֶי ; ָשׁ ֵעינ ַלּיזוֵּמ ִ י-כא אַל
21 Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thy heart.
.ֵפּא ְר ֹוַמ ָשׂר בּ-ָל ְ וּלכ ְ ;יהם ֵֶא ֹצ ְ ְלמ,ִיּיםֵהם ח-י ַ כבִכּ
22 For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
ֹת ֹצאו ְ תּו,ֶמּנּוּ מ-י ִ ִכּ: ֶבּ ֹרִל ְנצ ,ָמר ְשׁ מ-ָל ִ כגִמכּ23 Above all that thou guardest keep thy heart; for out of it are .ִיּים ַחthe issues of life. ֵחק ְר ַה,ִים ַת ָפ וּלזוּתְשׂ ְ ;ְקּשׁוּתֶפּה ִע , ְמּ ֵסרִמ כדָה24 Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put .ָ ֶמּךּ ִמfar from thee.
. ֶדּ ֶג ְ ִשׁרוּ נ ַי ְ י, ֶפּי ַע ְפ ַע ַבּיטוּ; ְו ִ ַח י ֹנכ ְל, ֶי כהֵעינ
25 Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
.ֹנוּ ֶיִיכּ ָרכ דּ-ָל ְֶל ; ְוכ ְג ַר ַל ְעגּ ַמ,ֵס כוַפּלּ
26 Make plain the path of thy feet, and let all thy ways be established.
.ָרע ְל ֵמ ְג ַר ֵסר ֹאול; ָה וּשׂמ ְָמין ִ י-תּט-אַל ֵ כז
27 Turn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil. {P}
Chapter 5
. ֶנ אָז-ט ְ ַה,ָתי ִ ְתבוּנ יבה; ִל ִָשׁ ְק ִתיַה ָמ ְכ ָח ְל,ִני אְבּ
1 My son, attend unto my wisdom; incline thine ear to my understanding;
.ֹרוּ ְנצ ֶתיִי ָפ ְשׂ,ַעת ַד ֹת; ְו ִזמּו ֹרְמ ְשׁמ בִל
2 That thou mayest preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
.ָהּ ֶמןִחכּ ֶשּׁ ָקִמ ָחל ָרה; ְו ָז ֵתי ְפ ִשׂ,ָה ֹפנ ְ ִתּטּ ֹפת ֶ גִכּי נ
3 For the lips of a strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
.ֹת ֶרבִפּיּו ֶח ְכּ,ָדּה ָה; ַח ֲענ ַלּ ָרהַכ ָמ,יתהּ ִָר אַח ֲדְו
4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
.ֹכוּ ְתמ ִי יה ֶָד ָע ְצ,ֹל ֶת; ְשׁאו ֹתָמו ֹרדו ְ י,ֶיה ְָגל הַר
5 Her feet go down to death; her steps take hold on the netherworld;
.ָדע אֵת,יה ְָגֶּת ְע ָעוַּמ ֵס; נ ַפלּ תּ-ן ְֶפּ,ִיּים ֹרחַח ַ ו א
6 Lest she should walk the even path of life, her ways wander, but she knoweth it not. {P}
.פי-י ִֵר ְמ ִא ֵמ,תּסוּרוּ-אַל ָ לי; ְו-עוּ ִ ְמ ִשׁ,ִנים ָתּהָב ַע זְו
7 Now therefore, O ye children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
ַתח פּ-ל ֶ ֶא,ַרב ְק תּ-אַל ִ ֶכּ ; ְו ְר ַד ֶיה ָָעל ֵחקֵמ ְר חַה8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door .יתהּ ֵָבּof her house; .ִרי ָז אַכ ְְל, ֹתי ֶ וּשׁנ ְ ; ֹד ֶ ִרים הו ֵח ַא ֲ ֵתּן ל תּ-ן ִטֶפּ
9 Lest thou give thy vigour unto others, and thy years unto the
cruel;
.ִרי ָכ ְ ֵבית נ ְבּ , ֶבי ֲצ ָ ֹח ; ַוע ֶ ִרים כּ ָז ְבּעוּ ְשׂ י-ן ִיֶפּ . ֶר ֵא וּשׁ ְ, ְר ָשׂ ְבּ ֹת ְכלו ית ; ִבּ ִֶר אַח ְֲב ָתּ ְמ ָה ַ יאְונ
10 Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in the house of an alien; 11 And thou moan, when thine end cometh, when thy flesh and thy body are consumed,
ָאַץ נ,ַחת ַ ֹוכ מוּסר; ְות ָ ֵאתי ִָשׂנ, אי-ֵ ָתּ ְר אָמ ַ יבְו12 And say: 'How have I hated instruction, and my heart .ִבּי ִלdespised reproof; ,ַדי ַמּ ְ ְמל ִל ֹרי; ְו ָ ֹל מו ְבּקו ,ִתּי ְע ַמ שׁ-א ָ יגְו13 Neither have I hearkened to the voice of my teachers, nor .ִני אָז ְיתי ִִטּ ה-א ִ inclined mine ear to them that instructed me! .ָדה ֵע ְו ָהל ֹו ָק ְבּת--רע-ָל ָ ְבכ יתי ִִי ָה,ַעט ְמ ידִכּ14 I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.'
. ֶר ֵא ֹוְבּ ִמתּ,ִלים ֹז ְ ֹר ; ְונ ֶ ִיםִמבּו מ-ה ַ ֵת טוְשׁ .ִים מ-ֵי ָ ְלג ַפּ,ֹת ֹבו ְרח חוּצה; ָבּ ָ ֹתי ֶ ְינ ְע ָפוּצוַּמ טז י . ָתּ ִריםִא ָז ֵאיןְל ֶדּ ; ְו ַב ל ְל-יוּ ְ ְה יזִי . עוּר ְֶנ ֶשׁת ֵא ֵמ,ַמח וּשׂ ְ ; ֹר ָברוּ ְ מקו-י ְִה יחְי
15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well. 16 Let thy springs be dispersed abroad, and courses of water in the streets. 17 Let them be only thine own, and not strangers' with thee. 18 Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
:חן-ַת ֵ ֲעל ַי ְו,ִבים ָה ֶתֲא ֶיּל יטַא19 A lovely hind and a graceful doe, {N} her breasts satisfy thee at all times; with her love be thou .ִמיד ֶהָת ְשׁגּ ִתּ ,ָתהּ ָב אַה ֲעת; ְבּ-ָל ֵ ֻוְּבכ ַר ְי ,יה ֶָדּ ַדּlet ravished always. .ָה ִריּ ָכ ְ ֵחק נ,ֵבּק ַח וּת ְ ;ָרה ָז ְב ִני ְב ֶה ְשׁגּ ָמּהִת ָ כְול ְגָּתיו ְע מ-ָל ַ אישׁ; ְוכ-ֵי ְִרכ דּ--ָה ַ ְיהו ֵי ֵעינ,ַח ֹנכ כאִכּי
20 Why then wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of an alien? 21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and He maketh even all his paths.
.ֵס ַפלּ ְמ ,ֹ ָטּאתו ֵיַח ְבל ַח וּב ְ ;ָשׁע ָר ה-ת ָ ֹוֶא ֻדנ ְכּ ְל י--יו ִ ֹת ָ ֹונ ֲו כב ע22 His own iniquities shall ensnare the wicked, and he shall be . ֵמ ָתּ ִיholden with the cords of his sin. .ֶה ְשׁגּ ִי ֹו ַלתּ ְ ֹבִאוּ וּבר ְ ;מוּסר ָ ֵאין ְבּ ,ָמוּת י-- כג הוּא23 He shall die for lack of instruction; and in the greatness of his folly he shall reel. {P}
Chapter 6
. ַפּי ֶ ַזּר כּ ָ ָתּ ל ְע ַק ֶע ; ָתּ ֵר ָתְּל ְב ַר ע-ם ָ ִא,ִני אְבּ
1 My son, if thou art become surety for thy neighbour, if thou hast struck thy hands for a stranger--
. פי-י ִֵר ְמ ִא ְבּ ,ָתּ ַד ְ ְלכּ פי ; ִנ-י ִֵר ְמ ִא ְב ָתּ ְשׁ ֹק ַ ב נו
2 Thou art snared by the words of thy mouth, thou art caught by the words of thy mouth--
את ָ ִכּיָב--ָצל ֵ ִהנּ ְו ,ִני ְבּ ֹא ֹאתֵאפו ֲשׂה ז ֵ ג ע3 Do this now, my son, and deliver thyself, seeing thou art into the hand of thy neighbour; {N} ; ֶע ר-ַף ֵ ְבכcome go, humble thyself, and urge thy neighbour. . ֶעי ֵר ַהב ְוּר,ֵפּס ַר ְת ֵלִה . ֶפּי ַע ְפ ַע ְל,נוּמה ָוּת ְ ; ֶי ֵעינ ָהְל ֵתּןֵשׁנ תּ-אַל ִ ד4 Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids. .ָקוּשׁ ַד י ִמיּ,ֹר ִצפּו וּכ ְ ;ָד ִביִמיּ ְצ ִכּ,ָצל ֵ הִהנּ5 Deliver thyself as a gazelle from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler. {P}
.ָם ַחכ ֲ ֶיה ו ָָרכ ְד ֵאה ֵצל; ְר ָהָע ָמל נ-ל ְאֶ וֵל
6 Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise;
.ֹשׁל ֵ ֹטר וּמ ֵ שׁ--ִצין ָהָּק ל-ֶשׁרֵאין זֲא .ָהּ ָכל ֲא ַמ,ִציר ָקּ ָרהַב אָג ְ ;ָמהּ ַח ְ ִיץ ל ַקּ ִכיןַבּ חָתּ
7 Which having no chief, overseer, or ruler,
. ָת ֶ ְשּׁנ ָתּקוּםִמ,ַתי ָב; ָמ ְשׁכּ ִתּ ֵצל ַתיָע מ-ד ָ טַע
9 How long wilt thou sleep, O sluggard? When wilt thou arise out of thy sleep?
8 Provideth her bread in the summer, and gatherest her food in the harvest.
out of thy sleep?
ִים ָד ַ ֻק י ִחבּ,ַעט ֹת; ְמ ְתּנוּמו ַעט ְמ,ֹת ַעטֵשׁנו יְמ10 'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the .ָב ְשׁכּ ִלhands to sleep'-.ֵן ִאישָׁמג ְכּ, ֹר ְ ְחס וּמ ַ ; אשׁ ֵֶלֵּר ַה ְמ כ-א ִ וּב ָ יא11 So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man. {P}
.ְקּשׁוּתֶפּה ִע , ֵל ֹו ֶן; ה ִאישׁ אָו,ַעל ַ ִליּ ְבּ אָדם ָ יב
12 A base person, a man of iniquity, is he that walketh with a froward mouth;
.ֹתיו ָ ְבּע ְצ ֶא ְבּ ,ֹרה ֶ ָו; מ ְגל ַר ְבּ ֵל מל ֹ,ָו ֵעינ ְבּ ֹרץ ֵ יג ק
13 That winketh with his eyes, that scrapeth with his feet, that pointeth with his fingers;
עת; מדנים-ָל ֵ ָרעְבּכ ֹרשׁ ֵ ח--ֹ ִלבּו ְבּ ,ֹת ֻכו ְהפּ ידַתּ14 Frowardness is in his heart, he deviseth evil continually; he .ֵח ַ ַשׁלּ ְי (ָנים ִ ְדי )מ ִsoweth discord. ֵאין ְו ,ֵבר ָשּׁ ִי ַתע ֹ; ֶפּ ֹאֵאידו ָבו י,ֹם ְתא פּ--ֵן ִ כּ- טוַעל15 Therefore shall his calamity come suddenly; on a sudden .ֵפּא ְר ַמshall he be broken, and that without remedy. {P} (ֲבת ַ ֹוע תועבות )תּ,ַבע ֶשׁ ָה; ְו ְיהו ֵא ָשׂנ,ָה הנּ-שׁ ֵ טזֶשׁ16 There are six things which the LORD hateth, yea, seven .ֹ ַפשׁו ְ נwhich are an abomination unto Him: ֹת ֹפכו ְ שׁ,ִים ָד ַ ֶקר; ְוי ֹןָשׁ ְלשׁו,ֹת ָרמו ַים ִ יזֵעינ17 Haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent .ָקי ִ נ-ָדּםblood; ,ֹת ֲהרו ַמ ַיםְמ ִ ְגל ֶן; ַר ֹת אָו ְשׁבו ְח ַמ,ֹרשׁ ֵ ח--ֵב יח ל18 A heart that deviseth wicked thoughts, feet that are swift in .ָעה ָר ָ ָרוּץ ל לrunning to evil; ֵבּין,ִנים ָד ֵחְמ ַ ַשׁלּ וּמ ְ ;ֶקר ֵעדָשׁ,ִבים ָז יחְכּ ַָפ ִ יט י19 A false witness that breatheth out lies, and he that soweth .אַחים ִ discord among brethren. {P} . ֶמּ ֹרתִא ַ תּו,ֹשׁ תּטּ-אַל ִ אָבי ; ְו ִ ַת ְצו ִמ,ִני ְבּ ֹר כְנצ20 My son, keep the commandment of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
. ֹת ֶ ְגּר ַר ְ גּ-ַעל,ֵדם ְנ ִמיד; ָע ְבּ ָת ל-ל ִ ֵרםַע ְשׁ כאָק
21 Bind them continually upon thy heart, tie them about thy
neck.
ֹר ְשׁמ ִתּ , ְבּ ְכ ָשׁ ְבּ-- ֹת ָ ֶחה א ְנ ַתּ, ֶכ ְ ַהלּ ְת ִה כבְבּ22 When thou walkest, it shall lead thee, when thou liest it shall watch over thee; and when thou awakest, it ; ֶי ָעלdown, shall talk with thee. . יח ִֶשׂ ִהיאְת,ֹת ָ ִקיצו ַה ֲ ו ֹת ֹכחו ְ תּו,ִיּים ֶר ַח ֶד ֹר; ְו ֹרה או ָ ְותו ,ָה ְצו ֵרִמ כגִכּי נ23 For the commandment is a lamp, and the teaching is light, .מוּסר ָ and reproofs of instruction are the way of life; .ָה ִריּ ָכ ְ ֹן נ ָשׁו ל,ַקת ְל ֶח ָרע; ֵמ ֶשׁת ֵא ֵמ, ְר ָמ ְשׁ כדִל24 To keep thee from the evil woman, from the smoothness of the alien tongue.
, ֲח ָקּ תּ-אַל ִ ֶב ; ְו ָב ְל ִבּ ,ָהּ ָפי ְ ֹד י ְחמ תּ-אַל ַ כה25 Lust not after her beauty in thy heart; neither let her .יה ֶָפּ ַע ְפ ַע ְבּcaptivate thee with her eyelids. :ָחם ֶ ל-ַר כּכּ-ד ִ ַע,ָה ֹונ ָשּׁה ז א-ד ִ ַע ְב כוִכּי26 For on account of a harlot a man is brought to a loaf of .ָרהָתצוּד ָק ְי ֶפשׁ ֶ נ--ֶשׁתִאישׁ ֵא ְוbread, but the adulteress hunteth for the precious life. {P} .ָה ְפנ ַר ָשּׂ אִת,ָדיו ָ וּבג ְ ;ֹ ֵחיקו ְבּ ֶתּהִאישֵׁאשׁ ַח ְ כזֲהי27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
א,ָיו ְגל ַר ִלים; ְו ֶח ָ הגּ-ל ַ ַע,ֵלִּאישׁ ַה י-ם ְ כחִא28 Or can one walk upon hot coals, and his feet not be .ָה ֶינ ָכּו ִתscorched? ֵע ַ ֹנּג ה-ָל ַ כּ,ָקה ֶ ינּ-א ִ :ֵעהוּ ֵר ֶשׁת א-ל ֵ ֶא,ָבּא ה--ֵן ַ כט כּ29 So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever .ָבּהּtoucheth her shall not go unpunished. ִכּי,ֹ ַפשׁו ְ ֵא נ ַמלּ ְל--ֹב ְגנו ִי ִכּי,ָב ַגּנּ ָבוּזוַּל י- ל א30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul .ָעב ְר ִיwhen he is hungry; ֹו ֹןֵבּית הו-ָל כּ- ֶאת:ִים ָת ָע ְב ֵםִשׁ ַשׁלּ ְי ,ָצא ְמ ִנ לאְו31 But if he be found, he must restore sevenfold, he must give .ֵתּן ִיall the substance of his house.
הוּא,ֹ ַפשׁו ְ ִחית נ ְשׁ ֵב; ַמ ל-ַסר ָשּׁהֲח ֹאףִא ֵ לב נ32 He that committeth adultery with a woman lacketh .ָה ֲשׂנּ ֶ ַיעunderstanding; he doeth it that would destroy his own soul. .ֶחה ָמּ אִת,ֹ ָפּתו ְר ֶח ָצא; ְו ְמ ִי ֹן ָקלו ו-ַע ְלגֶנג .ָקם ָ ֹם נ ְבּיו ,ֹל ַחמו ְ י-ָבר; ְו א ֶ גּ-ַמת ְנאָהֲח ק-י ִלדִכּ
33 Wounds and dishonour shall he get, and his reproach shall not be wiped away. 34 For jealousy is the rage of a man, and he will not spare in the day of vengeance.
ִכּי,ֹאבה ֶי-ֹפר; ְו א ֶ כּ-ָל ֵי כ ְפּנ ,ָשּׂא י-א ִ לה35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, .ֹחד ַ שׁ-ֶבּה ְר ַתthough thou givest many gifts. {P} Chapter 7
. ָתּ ֹןִא ְצפּ ִתּ ,ֹתי ַ ְצו וּמ ִ ;ָרי ָמ ֹרֲא ְשׁמ,ִני אְבּ
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
. ֶי ֹןֵעינ ִאישׁו ְכּ,ִתי ֹר ָ ֵה; ְותו ֶחי ְ ֹתי ו ַ ְצו ֹרִמ בְשׁמ
2 Keep my commandments and live, and my teaching as the apple of thine eye.
. ֶבּ לוּחִל-ל ַ ַע,ֵבם ָת ְ ֹתי ; כּ ֶ ְבּע ְצ א-ל ֶ ֵרםַע ְשׁ גָק
3 Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thy heart.
.ָרא ְק ָהִת ַבּינ ִ ל,ֹדע ָ ְתּ; וּמ ֹתיָא ִ ֲאח,ָמה ְכ ַח ָ ֹר ל דֱאמ
4 Say unto wisdom: 'Thou art my sister', and call understanding thy kinswoman;
יה ֶָר ָמ ֲא,ָה ִריּ ָכ ְ ָרה; ִמנּ ָז ָשּׁה ִא ֵמ, ְר ָמ ְשׁ הִל5 That they may keep thee from the strange woman, from the .יקה ִָל ֱח ֶהalien woman that maketh smooth her words. .ִתּי ְפ ָק ְשׁ ִנ ַבּי ִ ְשׁנ ַעדֶא ְבּ--יתי ִֹןֵבּ ַחלּו ְבּ , וִכּי6 For at the window of my house I looked forth through my lattice;
.ֵב ל-ַסר ַערֲח ַ נ--ִנים ָבּ ָהַב אָבינ ִ ,אים ִָת ְפּ ֶראַב ָא ֵ ז ו
7 And I beheld among the thoughtless ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
.ָעד ְצ ִי יתהּ ֶָר ֵבּ ֶד ָהּ; ְו ִפּנּ ֶצל ֵא,ֹברַבּשּׁוּק ֵ ח ע
8 Passing through the street near her corner, and he went the way to her house;
.ָה ֵפל ַא ֲ ו,ָה ַיל ְ ֹן ל ִאישׁו ֹם; ְבּ ֶרב יו ֶע בּ-ף ְ ֶשׁ ֶ טְבּנ
9 In the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
.ֵב ֻרת ל ַ ְוּנצ,ָה ֹונ ֹ; ִשׁית ז ָראתו ְק ִל,ָשּׁה ֵהִא ִהנּ יְו .ֶיה ְָגל ַר ְכּנוּ ְשׁ י-א ִ ,יתהּ ֵָב ֶרת; ְבּ ֹר ָ ְוס ָהִהיא ֹמיּ ִ יא ה
10 And, behold, there met him a woman with the attire of a harlot, and wily of heart. 11 She is riotous and rebellious, her feet abide not in her house;
ָה פּנּ-ָל ִ ֶצל כּ ֵא ֹת; ְו ֹבו ְרח ַעםָבּ פּ--חוּץ ַ ַבּ,ַעם יבַפּ12 Now she is in the streets, now in the broad places, and lieth .ֹב ֱאר ֶתin wait at every corner. ֹאמר ַַותּ ,ֶיה ָָזהָפנ ֵע ֹ; ֵה ָקה לּו ָשׁ ְ ְונ ,ֹ יקה בּו ִָז ֱח ֶה יגְו13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent .ֹ לוface she said unto him: .ָרי ָד ְנ ִתּי ַמ ְ ִשׁלּ,ֹם ָי; ַהיּו ָמיםָעל ִ ֵחיְשׁל ְב ידִז14 'Sacrifices of peace-offerings were due from me; this day have I paid my vows.
, ֶי ֵחרָפּנ ַשׁ את ; ְל ֶָר ְק אתיִל ִָצ ָ י,ֵן כּ- טוַעל15 Therefore came I forth to meet thee, to seek thy face, and I .ָ ֶאךּ ָצ ְמ ָא ֶ וhave found thee. ֵאטוּן,ֹת ֻטבו ִשׂי; ֲח ְר ִתּיַע ְד ַב ָר ,ִדּים ַב ְר טזַמ16 I have decked my couch with coverlets, with striped cloths .ִים ָר ְצ ִמof the yarn of Egypt. .ֹן ָמו ִקנּ ְו ,ִלים ָה ֹרֲא מ--ָבי ִ ְשׁכּ ִתּיִמ ַפ ְ יז נ17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon. ,ָסה ְלּ ַע ְת ֹקר; ִנ ֶ הבּ-ד ַ ַע,ֹדים ִ ֶה ד ְרו ִנ ָה יחְלכ18 Come, let us take our fill of love until the morning; let us .ִבים ָה ֳא ָבּsolace ourselves with loves. .ֹק ָרחו ֶר ֵמ ֶד ְבּ , ַל ֹ; ָה ֵביתו ְבּ ִאישׁ יטִכּיֵאיןָה19 For my husband is not at home, he is gone a long journey; ֹא ָיב ,ֵסא ֶ ֹםַהכּ ֹ; ְליו ָדו ְבּי ָקח ַ ל,ֶסף ֶ הכּ-ֹר ַ כְצרו20 He hath taken the bag of money with him; he will come
.ֹ ֵביתוhome at the full moon.' .יחנּוּ ִֶדּ ַתּ,יה ֶָת ָפ ֶקְשׂ ֵחל ָחהּ; ְבּ ְק ֹבִל ְבּר ,ַטּתּוּ כאִה
21 With her much fair speech she causeth him to yield, with the blandishment of her lips she enticeth him away.
;ֹא ַבחָיב ט-ל ֶ ֶא,ֹר ְכּשׁו:ֹם ְתא ִפּ,יה ֶָר אַח ֲ ֵל ֹו כב ה22 He goeth after her straightway, as an ox that goeth to the .ִויל מוּסרֱא-ל ַ ֶא,ֶס ֶעכ וּכ ְ slaughter, or as one in fetters to the correction of the fool; ;פּח-ל ָ ֹרֶא ֵהרִצפּו ַמ ְכּ--ֹ ֵבדו ְכּ,ַחֵחץ ַפלּ ְי כגַעד23 Till an arrow strike through his liver; as a bird hasteneth to snare-- {N} .ֹו הוּא ַפשׁ ְ בנ-י ְ ִכּ,ָדע ַ י-ְו אthe and knoweth not that it is at the cost of his life. .פי-י ִֵר ְמ ִא ְל,ִשׁיבוּ ְק ַה לי; ְו-עוּ ִ ְמ ִשׁ,ִנים ָתּהָב ַע כדְו
24 Now therefore, O ye children, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
,ַתע תּ-אַל ֵ ; ֶבּ ֶיהִל ָָרכ דּ-ל ְְטֶא ֵשׂ ְ י- כה אַל25 Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her .יה ָֹת ֶ ִתיבו ְנ ִבּpaths. .ֶיה ָֻרג ה-ָל ֲ כּ,ֻמים ִ ֲעצ ָה; ַו ִפּיל ָליםִה ִ ִבּיםֲחל ר-י ַ כוִכּ26 For she hath cast down many wounded; yea, a mighty host are all her slain.
.ֶת מו-י ָ ֵר ְד ח-ל ַ ֶא,ֹת ֹרדו ְ יתהּ; י ָֹלֵבּ ֵיְשׁאו ְרכ כזַדּ
27 Her house is the way to the nether-world, going down to the chambers of death. {P}
Chapter 8
.ָהּ ֹול ֵתּן ק ִתּ,ָה וּתבוּנ ְ ;ָרא ְק ָמהִת ְכ ח-א ָ אֲה
1 Doth not wisdom call, and understanding put forth her voice?
.ָבה ָצּ ִנ ֹת ִתיבו ְנ ֶר ; ֵבּית ד-ֵי ָֹמיםֲעל ִ מר-ֹאשׁ ְ בְבּר
2 In the top of high places by the way, where the paths meet, she standeth;
.ָה ֹרנּ ִחיםָתּ ָת ֹאְפ ֶרת; ְמבו ק-י ָ ִפ ִריםְל ָע שׁ-ַד ְ גְלי
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud:
.אָדם ָ ֵי בּנ-ל ְ ֶא,ֹלי ִ ָרא; ְוקו ְק ישׁיםֶא ִֶםִא ֵיכ דֲאל .ֵב ִבינוּ ל ָה,ילים ִִס וּכ ְ ;ָמה ְר איםָע ִָת ְפ ִבינוּ הָה
4 'Unto you, O men, I call, and my voice is to the sons of men. 5 O ye thoughtless, understand prudence, and, ye fools, be ye of an understanding heart.
,ַתי ָפ ַתּחְשׂ ְפ וּמ ִ ;ֵבּר ַד ִידיםֲא ִג נ-י ְִכּ,ְמעוּ וִשׁ6 Hear, for I will speak excellent things, and the opening of .ִרים ישׁ ֵָמmy lips shall be right things. .ַשׁע ֶר ַתי ָפ ֲבתְשׂ ַ ֹוע ִכּי; ְות ֶהִח ֶהגּ ְ י,ֶמת א-י ֱ זִכּ7 For my mouth shall utter truth, and wickedness is an abomination to my lips.
.ֵקּשׁ ִע ְו ָתּל ְפ ִנ ,ֶהם ֵאיןָבּ:פי-י ִֵר ְמ א-ָל ִ ֶדק כּ ֶצ חְבּ
8 All the words of my mouth are in righteousness, there is nothing perverse or crooked in them.
.ַעת ָד ֵאי ֹצ ְ ְלמ,ִרים ישׁ ִָבין; ִו ַמּ ֵ ל,ֹחים ִ ְנכ ָם טֻכּלּ
9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
.ָחר ְב ִנ ָחרוּץ ֵמ,ַעת ַד ָסף; ְו ֶ כּ-ְואַל ִרי מוּס-חוּ ָ יְק
10 Receive my instruction, and not silver, and knowledge rather than choice gold.
א,ִצים ָפ ח-ָל ֲ ִינים; ְוכ ִנ ְפּ ִמ,ָמה ְכ ֹבהָח ָ טו- יאִכּי11 For wisdom is better than rubies, and all things desirable are .בהּ-ווּ ָ ְשׁ ִיnot to be compared unto her. ֹת ִזמּו ַעתְמ ַד ָמה; ְו ְר ִתּיָע ַנ ְ ָשׁכ,ָמה ְכ ח-י ָ ִנ יבֲא12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of .ָצא ְמ ֶאdevices. :רע-ֹאת ָ ְשׂנ,ָה ְיהו ְראַת יגִי13 The fear of the LORD is to hate evil; {N} and arrogancy, and the evil way, and the froward .ֵאתי ִֹת ָשׂנ ֻכו ְהפּ וּפיַת ִ,ֶרָרע ֶד ְו ֹן ָאו ְוג ֵאָה גּpride, mouth, do I hate. .בוּרה ְָג ִלי,ָה ִבינ ִני ָה; ֲא תוּשׁיּ ִ ְו ,ָצה ע-י ֵידִל .ֶדק ֹקקוֶּצ ְ ְיח ,ִנים ֹז ְ ְמ כוּ; ְור ִי ָכים ִ ְמל,טוִבּי .ֶדק ֵטיֶצ ֹפ ְ שׁ-ָל כּ,יבים ִִד ֹרוּ; ְוּנ ָישׂ ִרים ָשׂ,טזִבּי
14 Counsel is mine, and sound wisdom; I am understanding, power is mine. 15 By me kings reign, and princes decree justice. 16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the
earth.
.ִני ְנ ֻא ָצ ְמ ִי ,ַרי ֲח ַשׁ וּמ ְ ;ָהב ַבי(ֵא ֹה ֲ אהביה )א,ִני יזֲא
17 I love them that love me, and those that seek me earnestly shall find me.
.ָקה ָד וּצ ְ,ֵתק ֹןָע ִתּי; הו ֹדִא ָבו וכ-ר ְֹשׁ ֶ יח ע
18 Riches and honour are with me; yea, enduring riches and righteousness.
ֶסף ֶ ִמכּ,בוּאָתי ִ וּת ְ ;ָפּז וּמ ִָחרוּץ ֵמ,ִיי ְר ִפּ ֹב יט טו19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my .ָחר ְב ִנproduce than choice silver. .ָפּט ְשׁ ֹתִמ ִתיבו ְנ , ֹו ֵלּ ; ְבּת ַה ָקהֲא ָד צ-ח ְ ֹר ַ כְבּא20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
.ֵא ַמלּ יהםֲא ֶֹת ֵ ֹצר ְ ֵשׁ; ְוא ַבי י ֹה ֲ ִחיל א ְנ ַה כאְל .ָיוֵמאָז ָעל ְפ ֶדםִמ ֶק:ֹ ְרכּו ַדּ אשׁית ִֵר ,ָני ִ קנ--ָה ָ כבְיהו .אָרץ-י ֶ ֵמ ְד ַקּ ִמ--ֹאשׁ ִתּיֵמר ְכ ַסּ ִנ ,ָם ֹול כגֵמע
21 That I may cause those that love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries. 22 The LORD made me as the beginning of His way, the first of His works of old. 23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
,ֹת ָנו ְעי ֵאיןַמ ִתּי; ְבּ ָל ְ ֹול ֹת ח ֹמו תּה-ין ְ ֵא כדְבּ24 When there were no depths, I was brought forth; when .ִים מ-י ָ ֵדּ ַבּ ְכ ִנthere were no fountains abounding with water. .ִתּי ָל ְ ֹול ֹת ח ָבעו ְג ֵי ְפנ ָבּעוּ; ִל ְט ִריםָה ֶרםָה ֶט כהְבּ
25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth;
ֹת ְפרו ַע,ֹאשׁ ֹת; ְור ְוחוּצו ֶרץ ֶא,ָשׂה אָע- כוַעד26 While as yet He had not made the earth, nor the fields, nor .ֵבל ֵתּthe beginning of the dust of the world. ֵי פּנ-ל ְ ַע,ֹו חוּג ֻחק אָני; ְבּ ִָשׁם,ִים ַמ ֹוָשׁ ִכינ ֲה כזַבּ27 When He established the heavens, I was there; when He set .ֹם ְתהוa circle upon the face of the deep, 28 When He made firm the skies above, when the fountains of
.ֹם ְתּהו ֹת ִעינו ,ֹז ֲזו ַעל; ַבּע ָמּ ִקיםִמ ָח ֹוְשׁ ְמּצ ַא כחְבּ
the deep showed their might,
;פיו-רוּ ִ ְב ַע ַ א י,ִים וּמ ַ,ֹ ֻחקּו,ָם ֹוַליּ כטְבּשׂוּמ29 When He gave to the sea His decree, that the waters should transgress His commandment, when He appointed the .אָרץ ֶ ֵדי ֹס ְ מו,ֹ ְבּחוּקוnot foundations of the earth; ֹם יו,ֲשׁוּעים ִ ֶהַשׁע ְהי ָא ֶ ו:ֹן אָמו,ֹ ְצלו ֶהֶא ְהי ָא ֶ ל ו30 Then I was by Him, as a nursling; and I was daily all .עת-ָל ֵ ְבּכ ָיו ָפנ ֶקתְל ֶח ַשׂ ֹם;ְמ יוdelight, playing always before Him, ֵי בּנ-ת ְ ֶא,ַעי ֲשׁ ֻ ַשׁע ֹ; ְו אַרצו ְֵבל ֵת ְבּ ,ֶקת ֶח ַשׂ לאְמ31 Playing in His habitable earth, and my delights are with the .אָדם ָ sons of men. {P} .ֹרוּ ְשׁמ ִי ַי ָרכ ְדּ ,ֵרי ְשׁ ַא לי; ְו-עוּ ִ ְמ ִשׁ,ִנים ָתּהָב ַע לבְו32 Now therefore, ye children, hearken unto me; for happy are they that keep my ways.
.ָרעוּ ְפ תּ-אַל ִ ָמוּ; ְו ַחכ ֲ מוּסר ו ָ ְמעוּ לגִשׁ33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not. ֹם יו,ֹתי ַ ְלת דּ-ל ַ ֹדַע ְשׁק ִל:ליִַע ֹמ ֵ שׁ,אָדם ָ ֵרי ְשׁ לדַא34 Happy is the man that hearkeneth to me, watching daily at .ָחי ָת ְפּ ֹת ְמזוּז,ֹר ְשׁמ ל--ֹם ִ יוmy gates, waiting at the posts of my doors. ,ֹן ָרצו ָפק ֶ ִיּים; ַויּ ָצא(ַח )מ ָ מצאי,ִאי ֹצ ְ להִכּי מ35 For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of .ָה ְיהו ֵמthe LORD. .ֶת אָהבוָּמו ֲ ,ְנאַי ַשׂ מ-ָל ְ ֹ; כּ ַפשׁו ְ ֹמס נ ֵ ח,ִאי ֹט ְ לוְוח36 But he that misseth me wrongeth his own soul; all they that hate me love death.'
Chapter 9
.ָעה ְב יהִשׁ ָמּוּד ֶ ָבהַע ְצ יתהּ; ָח ָָתהֵב ְנ ָבּ,ֹת ְכמו אָח .ָהּ ָחנ ְל ָהֻשׁ ְרכ ָע,ָהּ; אַף ֵינ ָה י ְסכ ָמ,ָחהּ ְב ָחהִט ְב בָט
1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars; 2 She hath prepared her meat, she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
.ֶרת ֹמיָק ֵ ְמר,ַפּי ֵ גּ- ַעל--ָרא ְק יהִת ָֹת ֶ ֲער ַנ ָחה ְל גָשׁ
3 She hath sent forth her maidens, she calleth, upon the highest places of the city:
.ֹ ָרה לּו אָמ ְ ,ֵב ל-ַסר ָה; ֲח ָסרֵהנּ ֻ י,ִתי פ-י ֶדִמ
4 'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; as for him that lacketh understanding, she saith to him:
.ִתּי ְכ ָס ַיןָמ ִ ְבּי,וּשׁתוּ ְ ;ִמי ַח ֲ ְבל ַחמוּ ֲ ל,הְלכוּ
5 'Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
.ָה ֶרִבּינ ֶד ְבּ ,ְשׁרוּ ִא ְחיוּ; ְו ִו אים ִָת ְפ ְזבוּ וִע
6 Forsake all thoughtlessness, and live; and walk in the way of understanding.
.ֹ ָשׁע מוּמו ָר יחְל ַֹכ ִ ֹן; וּמו ֹוָקלו ַח ל ֵק--ֵץ ל,ֹסר ֵ ז י
7 He that correcteth a scorner getteth to himself shame, and he that reproveth a wicked man, it becometh unto him a blot.
,ָם ָחכ ַחְל ֹוכ ָ; ה ָאךּ ֶ ְשׂנ י-ן ִֶפּ,ֵץ ַח ל ֹוכ תּ- ח אַל8 Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise man, .ָ ֶבךּ ָה ֶא ֱ ְויand he will love thee. ֹסף ֶ ְויו ,ִדּיק ַצ ֹדעְל ַ ֹד; הו עו-ַם ֶחכּ ְ ְוי ,ָם ָחכ טֵתּןְל9 Give to a wise man, and he will be yet wiser; teach a .ֶקח ַ לrighteous man, and he will increase in learning. .ָה ֹשׁיםִבּינ ִ ַעתְקד ַד ָה; ְו ְיהו ְראַת ִי ,ָמה ְכ ַתָח ִחלּ יְתּ10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and the knowledge of the All-holy is understanding.
.ִיּים ֹתַח ְשׁנו, ֹסיפוְּלּ ִ ָמי ; ְויו ֶ ְרבּוּ י ִי ,בי-י ִיאִכּ
11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
.ָשּׂא ְדִּת ַב ְל,ָתּ ַצ ְ ָתָּלּ ; ְול ַמ ְ ָחכ,ָתּ ַמ ְ חכ-ם ָ יבִא
12 If thou art wise, thou art wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.'
.ָעהָמּה ָד ְ י-וּבל ַ,ַתיּוּת ָה; ְפּ ֹמיּ ִ ה,ִסילוּת ֶשׁתְכּ יגֵא
13 The woman Folly is riotous; she is thoughtless, and knoweth nothing.
.ֶרת ֹמיָק ֵ ְמר,ֵסּא כּ-ל ִ ַע--יתהּ ַָתחֵבּ ֶפ ְל,ָבה ָשׁ ְ ידְוי
14 And she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
.ֹתם ָ ֹרחו ְ א,ִרים ַשּׁ ְ ְמי ֶר ; ַה ד-י ֵָר ֹב ְ ֹאְלע ְקר טוִל
15 To call to them that pass by, who go right on their ways:
.ֹ ָרה לּו אָמ ְְו ,ֵב ל-ַסר ַח ֲ ָה; ו ָסרֵהנּ ֻ י,ִתי פ-י ֶטזִמ
16 'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; and as for him that lacketh understanding, she saith to him:
.ָעם ְנ ִי ִרים ָת ֶחםְס ֶ ָתּקוּ; ְול ְמ ִי נוּבים ִגּ-ם ְ ִי יזַמ
17 'Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.'
ֹל ֵקיְשׁאו ְמ ִע ִאיםָשׁם; ְבּ ָפ ר-י ְִכּ,ָדע ַ י- יחְו א18 But he knoweth not that the shades are there; that her guests .יה ֶָא ֻר ְקare in the depths of the nether-world. Chapter 10
:ֹה ְשׁ מ,ֵי ְשׁל ִמ א1 {S} The proverbs of Solomon. {N} wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief .ֹ ַתִאמּו תּוּג,ִסיל וּבןְכּ ֵ ;אָב-ַמּח ַשׂ ְי ,ָם ֵבּןָחכA of his mother. .ֶת ָמּו ִצּילִמ ַתּ,ָקה ָד וּצ ְ ;ַשׁע ֶר ֹת ֹצרו ְ או,ֹעילוּ ִ יו-ב א
2 Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.
.ֹף ֶהדּ ְ ִעים י ָשׁ ְר ַת ַהוּ ִדּיק; ְו ֶפשַׁצ ֶ נ,ָה ְיהו ִעיב ַר ְ י-ג א
3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish; but He thrusteth away the desire of the wicked.
.ֲשׁיר ִ רוּציםַתּע ִ ַדָח ָה; ְוי ִמיּ ר-ַף ְֹשׂה כ ֶ ע--דָראשׁ .ִבישׁ ֵבּןֵמ,ִציר ָקּ ָדּםַבּ ְר ִכּיל; ִנ ְשׂ ֵבּןַמ,ִיץ ַקּ ֵרַבּ אג ֹה
4 He becometh poor that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich. 5 A wise son gathereth in summer; but a son that doeth shamefully sleepeth in harvest.
.ָמס ַסּהָח ֶ ְיכ ,ִעים ָשׁ ְר וּפי ִ ;ִדּיק ֹאשַׁצ ְלר,ֹת ָרכו וְבּ
6 Blessings are upon the head of the righteous; but the mouth of the wicked concealeth violence.
.ָקב ְר ִי ִעים ָשׁ ְר ֵשׁם ָה; ְו ָרכ ְב ִל,ִדּיק ֶרַצ זֵזכ
7 The memory of the righteous shall be for a blessing; but the name of the wicked shall rot.
.ָבט ֵ ִילּ ,ִים ַת ָפ ִוילְשׂ ֶא ֱ ֹת; ו ְצו ַקּחִמ ִי ,ֵב ל-ַם חֲחכ
8 The wise in heart will receive commandments; but a prating fool shall fall.
.ַ ָדע ֵ ִיוּ ,ָיו ָרכ ְדּ ֵקּשׁ ַע וּמ ְ ;ַטח ֶל ֶבּ ֵי ,ֹם ֵל ַבּתּ ֹו ט ה .ָבט ֵ ִילּ ,ִים ַת ָפ ִוילְשׂ ֶא ֱ ֶבת; ו ָצּ ֵתּןַע ִי ,ִין ֹרץַע ֵ י ק
9 He that walketh uprightly walketh securely; but he that perverteth his ways shall be found out. 10 He that winketh with the eye causeth sorrow; and a prating fool shall fall.
ַסּה ֶ ְיכ ,ִעים ָשׁ ְר וּפי ִ ;ִדּיק ִפּיַצ ,ִיּים ֹרַח יאְמקו11 The mouth of the righteous is a fountain of life; but the .ָמס ָחmouth of the wicked concealeth violence. ַסּה ֶ ְתּכ,ִעים ָשׁ פּ-ָל ְ ַעל כּ ִנים; ְו ָד ֹררְמ ֵ ְתּע ,ְנאָה יבִשׂ12 Hatred stirreth up strifes; but love covereth all .ָבה אַה ֲ transgressions. ֵו ְלג,ֶבט ֵשׁ ָמה; ְו ְכ ֵצאָח ָמּ ִתּ ,ֹן ָבו ֵתי נ ְפ ִשׂ יגְבּ13 In the lips of him that hath discernment wisdom is found; .ֵב ל-ַסר ֲחbut a rod is for the back of him that is void of understanding. .ֹבה ָ ָתּהְקר ִח ְמ,ִויל א-י ֱ וּפ ִ ;ַעת ד-נוּ ָ ְפּ ְצ ִי ָמים ִ ידֲחכ14 Wise men lay up knowledge; but the mouth of the foolish is an imminent ruin.
.ישׁם ֵָר ִלּים ַתּתַדּ ִח ֹ; ְמ ֻזּו ַת ע ְרי ִק,ִשׁיר ֹןָע טו הו .ָטּאת ַח ָשׁעְל ָר ִיּים; ְתּבוּאַת ַח ִדּיקְל ַתַצ ֻעלּ טזְפּ .ֶעה ְת ַחתַמ ַ ֹוכ ֹזב תּ ֵ מוּסר; ְוע ָ ֹמר ֵ שׁו,ִיּים ַח ֹרחְל ַ יז א
15 The rich man's wealth is his strong city; the ruin of the poor is their poverty. 16 The wages of the righteous is life; the increase of the wicked is sin. 17 He is in the way of life that heedeth instruction; but he that forsaketh reproof erreth.
הוּא,ָבּה ִד ֹצא ִ ֶקר; וּמו שׁ-י ָ ֵת ְפ ִשׂ,ְנאָה ַסּהִשׂ ֶ יחְמכ18 He that hideth hatred is of lying lips; and he that uttereth a .ִסיל ְכslander is a fool. ָתיו ָפ ֹשׂ ְשׂ ֵ ַשׁע; ְוחו פּ-ל ָ ַדּ ֶח ְ א י,ִרים ָב ְדּ ֹב יטְבּר19 In the multitude of words there wanteth not transgression; .ִכּיל ְשׂ ַמbut he that refraineth his lips is wise. .ָעט ְמ ִעיםִכּ ָשׁ ְר ֵב ִדּיק; ל ֹןַצ ְלשׁו,ָחר ְב ִנ ֶסף ֶ כ כּ20 The tongue of the righteous is as choice silver; the heart of the wicked is little worth.
ֵב ל-ַסר ֲח ַבּ,ילים ִִו ֶא ֱ ִבּים; ו ַר ְרעוּ ִי ,ִדּיק ֵתיַצ ְפ כאִשׂ21 The lips of the righteous feed many; but the foolish die for .ָמוּתוּ יwant of understanding. ֶצב ֹסףֶע ִ יו-ֲשׁיר; ְו א ִ ִהיאַתע,ָה ְיהו ַת ְרכּ כבִבּ22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and toil addeth .ָמּהּ ִעnothing thereto. ִאישׁ ְל,ָמה ְכ ָח ָמּה; ְו ִז ֹת ֲשׂו ע,ִסיל ְכ ֹקִל ְשׂחו כגִכּ23 It is as sport to a fool to do wickedness, and so is wisdom to .ָה ְתּבוּנa man of discernment. יקים ִִדּ ַתַצ ֲאו ַת ֹאנּוּ; ְו ֶ ִהיאְתבו,ָשׁע ָר ֹרת ַ כדְמגו24 The fear of the wicked, it shall come upon him; and the .ֵתּן ִיdesire of the righteous shall be granted. .ָם ֹול ֹד ע ְיסו ,ִדּיק ַצ ָשׁע; ְו ָר ֵאין ְו ,סוּפה ָ ֹר ֲבו כהַכּע25 When the whirlwind passeth, the wicked is no more; but the righteous is an everlasting foundation.
,ֵצל ָע ֵןֶה כּ:ָים ִ ָעינ ֵ ָשׁן ל ֶע ָ וכ--ם ְ ַי ִ ַשּׁנּ ִ ל,ֹמץ ֶ כוַכּח26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the .ָחיו ֹל ְ ְלשׁsluggard to them that send him. ִעים ָשׁ ְר ֹת וּשׁנו ְ ;ָמים ִ ֹסיף י ִ תּו,ָה ְיהו ְראַת כזִי27 The fear of the LORD prolongeth days; but the years of the .ָה ֹרנ ְ ְקצ ִתּwicked shall be shortened. ִעים ָשׁ ְר ַת ְקו ִת ָחה; ְו ְמ יקיםִשׂ ִִדּ ֶתַצ ֹחל ֶ כח תּו28 The hope of the righteous is gladness; but the expectation .ֹאבד ֵ תּof the wicked shall perish. .ֶן ֵי אָו ֲעל ֹפ ְל,ָתּה ִח וּמ ְ ;ָה ֶרְיהו ֶדּ ,ֹם ֹזַלתּ כטָמעו
29 The way of the LORD is a stronghold to the upright, but ruin to the workers of iniquity.
א,ִעים ָשׁ ֹט; ְוּר ימּו-ל ִָםַבּ ֹול ְלע,ִדּיק לַצ30 The righteous shall never be moved; but the wicked shall .אָרץ-נוּ ֶ ְכּ ְשׁ ִיnot inhabit the land. .ָרת ֵ ִתּכּ ,ֹת ֻכו ְהפּ ֹןַתּ וּלשׁו ְ ;ָמה ְכ ָנוּבָח י,ִדּיק צ-י ַ לאִפּ31 The mouth of the righteous buddeth with wisdom; but the froward tongue shall be cut off.
,ִעים ָשׁ ְר וּפי ִ ;ֹן ָרצו ֵדעוּן ְ י,ִדּיק ֵתיַצ ְפ לבִשׂ32 The lips of the righteous know what is acceptable; but the .ֹת ֻכו ְהפּ ַתּmouth of the wicked is all frowardness. Chapter 11
.ֹ ֹנו ְרצו ֵמה ָ ֶבןְשׁל ֶא ָה; ְו ְיהו ֲבת ַ ֹוע תּ,ָמה ְר ֵיִמ ֹאזנ ְא מ .ָמה ְכ נוּעיםָח ִצ-ת ְ ֶא ֹן; ְו ֹאָקלו ָיּב ַו ,ֹן זדו-א ָ בָבּ
1 A false balance is an abomination to the LORD; but a perfect weight is His delight. 2 When pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
ִדים ושדם ֹג ְ ֶף בּ ֶסל ֵחם; ְו ְנ ִריםַתּ ָשׁ ְי ַמּת גֻתּ3 The integrity of the upright shall guide them; but the .(ֵדּם ָשׁ ְ)יperverseness of the faithless shall destroy them. ִצּיל ַתּ,ָקה ָד וּצ ְ ;ָרה ְב ֹםֶע ְבּיו ,ֹן ֹעיל הו ִ יו- ד א4 Riches profit not in the day of wrath; but righteousness .ֶת ָמּו ִמdelivereth from death. .ָשׁע ָר ֹל ִיפּ ,ֹ ָעתו ְשׁ ִר וּב ְ ;ֹ ְרכּו ַדּ ַשּׁר ֵ ְתּי ,ִמים ַקתָתּ ְד הִצ5 The righteousness of the sincere shall make straight his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.
.ֵדוּ ָלּכ ִי ִדים ֹג ְ בּ,ַת ַהוּ וּב ְ ;ֵם ִצּיל ַתּ,ִרים ָשׁ ְי ַקת ְד וִצ
6 The righteousness of the upright shall deliver them; but the faithless shall be trapped in their own crafty device.
ֹנים ִ ֶת או ֹחל ֶ ָה; ְותו ְקו ֹאבדִתּ ַ תּ,ָשׁע ָר אָדם ָ ֹת זְבּמו .ָדה אָב ָ .ָתּיו ְח ָשׁעַתּ ָר ֹא ָיּב ָץ; ַו ֶחל ֱ ָרה נ ָצּ ִמ,ִדּיק חַצ
7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish, and the hope of strength perisheth. 8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
יקים ִִדּ ַצ,ַעת ַד וּב ְ ;ֵעהוּ ֵר ִחת ַשׁ ְ י,ֵף חנ--ה ָ ֶפ טְבּ9 With his mouth the impious man destroyeth his neighbour; .ֵצוּ ֵחל ָ יbut through knowledge shall the righteous be delivered. 10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth;
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is joy.
ִעים ָשׁ ְר ֹד ֲאב וּב ַ ;ָה ְרי ֲע ץִק ַתּ,יקים ִִדּ יְבּטוּבַצ .ָה ִרנּ ,ִעים ָשׁ ְר ִפי וּב ְ ;ֶרת ָתּרוּםָק,ִרים ָשׁ ְי ַת ְרכּ ִב יאְבּ11 By the blessing of the upright a city is exalted; but it is .ֵרס ָה ֵתּoverthrown by the mouth of the wicked. .ִרישׁ ַח ֲ ֹת י ְתּבוּנו ִאישׁ ֵב; ְו ל-ַסר ֵעהוֲּח ֵר ל-ז ְ יבָבּ12 He that despiseth his neighbour lacketh understanding; but a man of discernment holdeth his peace.
ַסּה ֶ ְמכ,רוּח-ן ַ ַמ ֶא ֱ ֹד; ְונ סּו-ֶה ַגלּ ְמ,ִכיל ֵלָר ֹו יג ה13 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; but he .ָבר ָדthat is of a faithful spirit concealeth a matter. .ֹעץ ֵ ֹב יו ְבּר ,שׁוּעה ָ וּת ְ ;עם-ל ָ ָפּ ִי ,ֹת ֻלו ְחבּ ֵאיןַתּ ידְבּ14 Where no wise direction is, a people falleth; but in the multitude of counsellors there is safety.
.ַח ֹט ֵ ִעים בּו ֹק ְ ֵא ת ֹנ ָזר; ְושׂ ַרב ע-י ִָכּ,ַ ֹע ֵרו י-טוַרע
15 He that is surety for a stranger shall smart for it; but he that hateth them that strike hands is secure.
,יצים ִִר ָע ֹד; ְו ָבו מ כּ ֹ ְת ִתּ ,חן-ת ֵ ֶשׁ טזֵא16 A gracious woman obtaineth honour; and strong men .ֹשׁר ֶ ע-ְמכוּ ְת ִיobtain riches. .ִרי ָז אַכ ְ ,ֹ ֵארו ֵרְשׁ ֹעכ ֶסד; ְו ִאישָׁח,ֹ ַפשׁו ְ ֹמל נ ֵ יז גּ17 The merciful man doeth good to his own soul; but he that is cruel troubleth his own flesh.
ֶר ֶשׂכ,ָקה ָד ַעְצ ֹר ֵ ֶקר; ְוז שׁ-ַת ָ ֻעלּ ְפ ֹשׂה ֶ ע--ָשׁע יחָר18 The wicked earneth deceitful wages; but he that soweth .ֶמת ֱאrighteousness hath a sure reward. .ֹ ֹתו ָעהְלמו ָר ֵדּף ַר וּמ ְ ;ִיּים ַח ָקהְל ָד צ-ֵן ְ יט כּ19 Stedfast righteousness tendeth to life; but he that pursueth evil pursueth it to his own death.
. ֶר ימיָד ִֵמ ְתּ ,ֹ ֹנו ֵב; ְוּרצו ל-ֵשׁי ְקּ ִע ,ָה ְיהו ֲבת ַ ֹוע כ תּ .ָט ְמל ִנ יקים ִִדּ ַרעַצ ֶז ָרּע; ְו ָקה ֶ ינּ-א ִ ,ָד ָדְלי כא י
20 They that are perverse in heart are an abomination to the LORD; but such as are upright in their way are His delight. 21 My hand upon it! the evil man shall not be unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
.ַעם ַרתָט ָס ְו ,ָפה ָ ָשּׁה י ִא--ִזיר ְבּאַףֲח ,ָהב ָז ֶזם ֶ כב נ .ָרה ְב ִעיםֶע ָשׁ ְר ַת ְקו ֹב; ִתּ טו- יקיםַא ִִדּ ַתַצ ֲאו כגַתּ
22 As a ring of gold in a swine's snout, so is a fair woman that turneth aside from discretion. 23 The desire of the righteous is only good; but the expectation of the wicked is wrath.
,ֹשׁר ֶ ֹשִׂמיּ ֵ ֹד; ְוח ֹסף עו ָ ְונו ,ֵזּר ַפ ֵשְׁמ כד י24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that .ֹר ְחסו ַמ לְ ַאwithholdeth more than is meet, but it tendeth only to want. .ֹרא ֶ הוּא יו-ַם גּ,ֶה ְרו וּמ ַ ;ָשּׁן ֻד ָהְת ָרכ בּ-שׁ ְ ֶפ ֶ כה נ25 The beneficent soul shall be made rich, and he that satisfieth abundantly shall be satisfied also himself.
.ִבּיר ְשׁ ֹאשַׁמ ְלר,ָה ָרכ וּב ְ ;ֹם ֻהוְּלאו ְקּב ִי ,ֵעָבּר ַ מנ ֹכו .ֹאנּוּ ֶ ָעהְתבו ָר ֹרשׁ ֵ ֹן; ְוד ָרצו ֵקּשׁ ַב ְי ,ֹב ֹחר טו ֵ כז שׁ
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it. 27 He that diligently seeketh good seeketh favour; but he that searcheth for evil, it shall come unto him.
יקים ִִדּ ַצ,ֶה ֶעל ָ ֹל; ְוכ ִיפּו הוּא,ֹ ְשׁרו ָע ְבּ ַח ֹט ֵ כח בּו28 He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous .ָרחוּ ְפ ִיshall flourish as foliage. .ֵב ל-ַם ַחכ ֲ ל,ִויל ֶבדֱא ֶע רוּח; ְו-ל ַ ַח ְנ ִי ,ֹ ֵרֵבּיתו כטֹעכ29 He that troubleth his own house shall inherit the wind; and the foolish shall be servant to the wise of heart.
.ָם ֹתָחכ ָפשׁו ְנ ַח ִיּים; ְוֵק ֵעץַח,ִדּיק צ-י ַ ִר לְפּ .ֹטא ֵ ְוחו ָשׁע ר-י ִָכּ,ָם; אַף ֻשׁלּ ְי אָרץ ֶָבּ,ִדּיק לאֵהןַצ
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that is wise winneth souls. 31 Behold, the righteous shall be requited in the earth; how much more the wicked and the sinner!
Chapter 12
.ַער ַחתָבּ ַ ֹוכ ֵא ת ֹונ ַעת; ְושׂ ָדּ ֹהב ֵ א,מוּסר ָ ֹהב ֵ א א .ַ ִשׁיע ַר ְ ֹת י ִזמּו ִאישְׁמ ָה; ְו ְיהו ֵמ,ֹן ָרצו ָפיק ִ י--ֹב ב טו
1 Whoso loveth knowledge loveth correction; but he that is brutish hateth reproof. 2 A good man shall obtain favour of the LORD; but a man of
wicked devices will He condemn.
.ֹט ימּו-ל ִַבּ,יקים ִִדּ ֹרשַׁצ ֶ ַשׁע; ְושׁ ֶר ְבּ אָדם ָ ֹן יכּו-א ִ ג
3 A man shall not be established by wickedness; but the root of the righteous shall never be moved.
ֹתיו ָ ְצמו ַע ְבּ ָקב ָר וּכ ְ ;ָהּ ְעל ֶרתַבּ ֲט ֶ ע,ִיל ח-ת ַ ֶשׁ דֵא4 A virtuous woman is a crown to her husband; but she that .ישׁה ִָב ְמdoeth shamefully is as rottenness in his bones. ִעים ָשׁ ְר ֹת ֻלו ְחבּ ָפּט; ַתּ ְשׁ יקיםִמ ִִדּ ֹתַצ ְשׁבו ְח הַמ5 The thoughts of the righteous are right; but the counsels of .ָמה ְר ִמthe wicked are deceit. .ֵם ַצּיל ִ י,ִרים ָשׁ ְי וּפי ִ ;דּם-ב ָ ָר ִעיםֱא ָשׁ ְר ֵרי ְב וִדּ6 The words of the wicked are to lie in wait for blood; but the mouth of the upright shall deliver them.
.ֹד ֲעמ ַי יקים ִִדּ וּביתַצ ֵ ;ָם ֵאינ ְו ִעים ָשׁ ֹוְר זָהפ
7 The wicked are overthrown, and are not; but the house of the righteous shall stand.
.ָבוּז ֶה ל ְהי ִי ,ֵב ל-ֵה ֲעו ַנ אישׁ; ְו-ַל ִ ֻהלּ ְי ,ֹ ְכלו שׂ-י ִִפ חְל
8 A man shall be commended according to his intelligence; but he that is of a distorted understanding shall be despised.
.ָחם ֶ ל-ַסר ַח ֲ ו,ַבּד ֵ ְתכּ ִמּ ִמ--ֹ ֶבד לו ֶע ְו ,ֶה ְקל ִנ ֹב ט טו
9 Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, than he that playeth the man of rank, and lacketh bread.
.ִרי ָז אַכ ְ ,ִעים ָשׁ ְר ֵמי ֲח ַר ֹ; ְו ְמתּו ֶה ְבּ ֶפשׁ ֶ נ,ִדּיק ַעַצ ֹד ֵ י יו
10 A righteous man regardeth the life of his beast; but the tender mercies of the wicked are cruel.
יקים ִֵר ֵדּף ַר וּמ ְ ;ָחם ֶ ל-ַבּע ְשׂ ִי ,ֹ ָמתו אַד ְֹבד ֵ יא ע11 He that tilleth his ground shall have plenty of bread; but he .ֵב ל-ַסר ֲחthat followeth after vain things is void of understanding. .ֵתּן ִי יקים ִִדּ ֹרשַׁצ ֶ ִעים; ְושׁ ָר ֹד ְמצו,ָשׁע ָר ַמד יבָח12 The wicked desireth the prey of evil men; but the root of the righteous yieldeth fruit.
.ִדּיק ָרהַצ ָצּ ֵצאִמ ֵ ָרע; ַויּ ֹקשׁ ֵ מו,ִים ַת ָפ ַשׁעְשׂ ֶפ יגְבּ
13 In the transgression of the lips is a snare to the evil man; but the righteous cometh out of trouble.
,אָדם-י ָ ֵד ְי וּגמוּל ְ ;ֹב טו-ַבּע ְשׂ ִי ,אישׁ-י ִִפ ִרי ְפּ ידִמ
14 A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth, and the doings of a man's hands shall be rendered unto
.ֹ ָשׁיב( לו ִ ישוב )י .ָם ָצהָחכ ֵע ַעְל ֹמ ֵ ָיו; ְושׁ ֵעינ ְבּ ָשׁר ָ י,ִויל ֶר ֱא טוֶדּ
him. 15 The way of a fool is straight in his own eyes; but he that is wise hearkeneth unto counsel.
.ֹןָערוּם ֹסהָקלו ֶ ֹ; ְוכ ַעסו ְ ָדע כּ ַ ִיוּ ,ֹם בּיּו--יל ַ ִו טזֱא
16 A fool's vexation is presently known; but a prudent man concealeth shame.
.ָמה ְר ִריםִמ ָק ֵעדְשׁ ֶדק; ְו ַגּידֶצ ִ י,ָה יחֱאמוּנ ַָפ ִ יז י
17 He that breatheth forth truth uttereth righteousness; but a false witness deceit.
ָמים ִ ֹןֲחכ וּלשׁו ְ ;ֶרב ֹתָח ְקרו ְד ַמ ְכּ,ֹטה ֶ ֵשׁ בּו יח י18 There is that speaketh like the piercings of a sword; but the .ֵפּא ְר ַמtongue of the wise is health. ֹן ְלשׁו,יעה ִָגּ אַר-ד ְ ַע ָעד; ְו ַ ֹן ל ִתּכּו ,ֶמת א-ת ֱ ַפ יטְשׂ19 The lip of truth shall be established for ever; but a lying .ֶקר ָשׁtongue is but for a moment. .ָחה ְמ ֹםִשׂ ֲציָשׁלו ֵ ֹיע וּל ְ ;ָרע ֵשׁי ֹר ְ ח-ֶב ְבּל ,ָמה ְר כִמ20 Deceit is in the heart of them that devise evil; but to the counsellors of peace is joy.
.ָרע ְלאוּ ָמ,ִעים ָשׁ ֶן; ְוּר אָו-ָל ִדּיק כּ ַצּ ַ ֶה ל ֻאנּ י-א ְ כא
21 There shall no mischief befall the righteous; but the wicked are filled with evil.
.ֹ ֹנו ְרצו ָה ֹשׂיֱאמוּנ ֵ ֶקר; ְוע שׁ-י ָ ֵת ְפ ִשׂ,ָה ְיהו ֲבת ַ ֹוע כב תּ
22 Lying lips are an abomination to the LORD; but they that deal truly are His delight.
ָרא ְק ִי ,ילים ִִס ֵבְכּ ַעת; ְול ָדּ ֹסה ֶ כּ,אָדםָערוּם ָ כג23 A prudent man concealeth knowledge; but the heart of .ֶת ֶוּל ִאfools proclaimeth foolishness. .ָמס ַ ֶה ל ְהי ִתּ,ָה ִמיּ ֹל; ְוּר ְמשׁו ִתּ רוּצים ִ ח-ַד ָ כד י .ָה ֶחנּ ְמּ ַשׂ ְי ֹב ָבר טו ָד ָה; ְו ֶחנּ ַשׁ ְ אישׁ י-ֶב ִ ְבל ָה כהְדּאָג .ֵעם ְת ִעיםַתּ ָשׁ ֶרְר ֶד ִדּיק; ְו ֵעהוַּצ ֵר ָתרֵמ ֵ כו י
24 The hand of the diligent shall bear rule; but the slothful shall be under tribute. 25 Care in the heart of a man boweth it down; but a good word maketh it glad. 26 The righteous is guided by his friend; but the way of the
wicked leadeth them astray.
.ָקרָחרוּץ ָ אָדם י-ֹן ָ ֹ; ְוהו ָהֵצידו ִמיּ ֹרְר ַח ֲ י-כז א .ֶת מו-אַל ָ יבה ִָת ֶרְנ ֶד ִיּים; ְו ָקהַח ָד צ-ח ְ ֹר ַ כחְבּא
27 The slothful man shall not hunt his prey; but the precious substance of men is to be diligent. 28 In the way of righteousness is life, and in the pathway thereof there is no death.
Chapter 13
.ָרה ָע ְגּ ַמע שׁ-א ָ ,ֵץ מוּסר אָב; ְול ַ ,ָם אֵבּןָחכ
1 A wise son is instructed of his father; but a scorner heareth not rebuke.
.ָמס ִדיםָח ֹג ְ ֶפשׁ בּ ֶ ֹב; ְונ ַל טו ֹאכ י,אישׁ-י ִִפ ִרי ְפּ בִמ
2 A man shall eat good from the fruit of his mouth; but the desire of the faithless is violence.
.ֹ לו-ָתּה ִח ְמ,ָתיו ָפ ֹשׂקְשׂ ֵ ֹ; פּ ַפשׁו ְ ֹמר נ ֵ שׁ,ִפּיו ֹצר ֵ ג נ
3 He that guardeth his mouth keepeth his life; but for him that openeth wide his lips there shall be ruin.
.ָשּׁן ֻד ִציםְתּ ֻר ֶפשָׁח ֶ ֵצל; ְונ ֹוָע ַפשׁ ְ נ,ָאַין ִָה ו ַאוּ ְת דִמ
4 The soul of the sluggard desireth, and hath nothing; but the soul of the diligent shall be abundantly gratified.
.ִפּיר ַח ְ ְוי ִאישׁ ַב ְ י,ָשׁע ָר ִדּיק; ְו ָאַצ ְשׂנ ִי ,ֶקר שׁ-ר ֶ ַב הְדּ
5 A righteous man hateth lying; but a wicked man behaveth vilely and shamefully.
.ָטּאת ֵףַח ַסלּ ְתּ,ָעה ְשׁ ִר ֶר ; ְו דּ-ם ָ ֹרָתּ ִתּצּ ,ָקה ָד וְצ
6 Righteousness guardeth him that is upright in the way; but wickedness overthroweth the sinner.
.ָרב ֹן ְוהו ,ֹשׁשׁ ֵ ְתרו ֹל; ִמ ֵאין כּ ְו ,ֵשּׁר ַע ְת ֵשִׁמ ז י .ָרה ָע ְגּ ַמע שׁ-א ָ ,ָרשׁ ֹ; ְו ְשׁרו אישָׁע-שׁ ִ ֶפ ֶ ֹפר נ ֶ ח כּ . ָע ְד ִי ִעים ָשׁ ְר ֵר ָמח; ְונ ְשׂ ִי יקים ִִדּ צ-ֹר ַ ט או
7 There is that pretendeth himself rich, yet hath nothing; there is that pretendeth himself poor, yet hath great wealth. 8 The ransom of a man's life are his riches; but the poor heareth no threatening. 9 The light of the righteous rejoiceth; but the lamp of the wicked shall be put out.
.ָמה ְכ ִציםָח ֹע ָ נו-ֶאת ָצּה; ְו ֵתּןַמ ִי ,ֹן ָזדו בּ-ק ְ יַר .ֶבּה ַר ְ ָד י י-ֹבץַעל ֵ ָעט; ְוק ְמ ִי ֶבל ֶה ֵמ,ֹן יא הו
10 By pride cometh only contention; but with the welladvised is wisdom. 11 Wealth gotten by vanity shall be diminished; but he that gathereth little by little shall increase.
ָה ֲאו ַתּ,ִיּים ֵעץַח ֵב; ְו ל-ָה ֲחל ַמ,ָה ָשּׁכ ֻמ ֶתְמ ֹחל ֶ יב תּו12 Hope deferred maketh the heart sick; but desire fulfilled is a .ָבאָהtree of life. .ָם ֻשׁלּ ְי הוּא,ָה ְצו יראִמ ֵֹ; ִו ֶבל לו ֵח ָ י,ָבר ָד יגָבּזְל13 Whoso despiseth the word shall suffer thereby; but he that feareth the commandment shall be rewarded.
.ֶת ֵשׁיָמו ֹק ְ ִממּ,ָסוּר ל--ִיּים ֹרַח ְמקו,ָם ֹרתָחכ ַ יד תּו .יתן ִָדיםֵא ֹג ְ ֶר בּ ֶד חן; ְו-ן ֵ ֶתּ ִי ,ֹב טו-ֶל טוֵשׂכ .ֶת ֶוּל ֹשִׂא ְפר ִי ,ִסיל וּכ ְ ;ַעת ָד ְב ֲשׂה ֶ ַיע ,ערוּם-ָל ָ טז כּ .ֵפּא ְר מוּניםַמ ִ ִצירֱא ָרע; ְו ְבּ ֹל ִיפּ ,ָשׁע ָאָר ְל יזַמ .ֻבּד ָ ְיכ ַחת ַ ֹוכ ֹמר תּ ֵ מוּסר; ְושׁ ָ ַע ֹר ֵ פּו,ֹן ָקלו ְו יחֵרישׁ
14 The teaching of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death. 15 Good understanding giveth grace; but the way of the faithless is harsh. 16 Every prudent man dealeth with forethought; but a fool unfoldeth folly. 17 A wicked messenger falleth into evil; but a faithful ambassador is health. 18 Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction; but he that regardeth reproof shall be honoured.
,ילים ִִס ֲבתְכּ ַ ֹוע ָפשׁ; ְות ֶ ֱרבְלנ ַ ֶתּע,ָה ְהי ִנ ָה ֲאו יטַתּ19 The desire accomplished is sweet to the soul; and it is an .ָרע סוּרֵמabomination to fools to depart from evil. ֹעה ֶ ָם(; ְור ֶחכּ ְ ָמים וחכם )י ִ חכ-ת ֲ ֵל (ֶא ֹו כ הלוך )ה20 He that walketh with wise men shall be wise; but the .ַ ֹע ֵרו ילים י ִִס ְכcompanion of fools shall smart for it. ,יקים ִִדּ צ-ת ַ ֶא ָעה; ְו ָר ֵדּף ַר ְתּ ,ִאים ָטּ כאַח21 Evil pursueth sinners; but to the righteous good shall be .ֹב טו-ֶם ַשׁלּ ְיrepaid.
ֵחיל,ִדּיק ַצּ ַ ָצפוּן ל ִנים; ְו ב-ֵי ְָבּנ ִחיל ַנ ְ י--ֹב כב טו22 A good man leaveth an inheritance to his children's and the wealth of the sinner is laid up for the .ֹטא ֵ חוchildren; righteous. .ָפּט ְשׁ ְבּ אִמ ,ֶפּה ְס ִנ ֵשׁ אשׁים; ְוי ִָר ִניר ,ֶל אכ ֹ -כגָרב
23 Much food is in the tillage of the poor; but there is that is swept away by want of righteousness.
.מוּסר ָ ֹו ֲחר ִשׁ,ֹ ֹהבו ֲ ֹ; ְוא ְבנו ֵא ֹונ שׂ,ֹ ְבטו ֹשׂ ִשׁ ֵ כד חו
24 He that spareth his rod hateth his son; but he that loveth him chasteneth him betimes.
ִעים ָשׁ ְר ֶטן וּב ֶ ;ֹ ַפשׁו ְ ֹבע נ ַ ְלשׂ,ֵל אכ ֹ --ִדּיק כהַצ25 The righteous eateth to the satisfying of his desire; but the .ָסר ְח ֶתּbelly of the wicked shall want. Chapter 14
יה ָָד ֶ ְבּי ,ֶת ֶוּל ִא יתהּ; ְו ָָתהֵב ְנ ָבּ,ָשׁים ִ ֹת נ ְכמו אַח1 Every wise woman buildeth her house; but the foolish .ֶסנּוּ ְר ֶה ֶתplucketh it down with her hands. .ֹזהוּ ֵ ָיו בּו ָרכ ְדּ ֹז ָה; ְוּנלו ְיהו ֵרא ְי ,ֹ ָשׁרו ְ ֵלְבּי ֹו ב ה2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD; but he that is perverse in his ways despiseth Him.
,ָמים ִ ֵתיֲחכ ְפ ִשׂ ָה; ְו ַאו ֲ ֹטר גּ ֶ ח,ִויל א-י ֱ ִפ גְבּ3 In the mouth of the foolish is a rod of pride; but the lips of .מוּרם ֵ ְשׁ ִתּthe wise shall preserve them. ֹח ַ ְבּכ,ֹת תּבוּאו-ב ְ ָר ֵאבוּסָבּר; ְו,ָפים ִ ֵאיןֲאל דְבּ4 Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by .ֹר שׁוthe strength of the ox. .ֶקר ֵעדָשׁ,ִבים ָז יחְכּ ַָפ ִ ַזּב; ְוי ֵ ְיכ א,מוּנים ִ הֵעדֱא5 A faithful witness will not lie; but a false witness breatheth forth lies.
.ָקל ָ ֹן נ ָבו ַעתְלנ ַד ָאָין; ְו ִָמה ו ְכ ֵץָח ל-ֶקּשׁ וִבּ .ַעת ד-י ֵָת ְפ ִשׂ,ָתּ ְע ָד ַ י-וּבל ַ ;ִסיל ִאישְׁכּ ְל,ֶד ֶנּג זֵלִמ
6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not; but knowledge is easy unto him that hath discernment. 7 Go from the presence of a foolish man, for thou wilt not
perceive the lips of knowledge.
ילים ִִס ֶתְכּ ֶוּל ִא ֹ; ְו ְרכּו ַדּ ִבין ָה,ַמתָערוּם ְכ חָח8 The wisdom of the prudent is to look well to his way; but .ָמה ְר ִמthe folly of fools is deceit. .ֹן ָרצו ִרים ָשׁ ְי וּבין ֵ ;ָשׁם ָליץָא ִ י,ִלים ִו טֱא9 Amends pleadeth for fools; but among the upright there is good will.
ַרב ָע ְת י-א ִ ,ֹ ָחתו ְמ ִשׂ וּב ְ ;ֹ ַפשׁו ְ ַרּת נ ָמ,ַ ֹדע ֵ יו--ֵב י ל10 The heart knoweth its own bitterness; and with its joy no .ָזרstranger can intermeddle. .יח ִַר ַפ ְ ִרים י ָשׁ ְי ֹהל ֶ ֵמד; ְוא ָשּׁ ִי ,ִעים ָשׁ ְר יאֵבּית11 The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
,יתהּ ִָר אַח ֲאישׁ; ְו-ֵי ְִפנ ִל,ָשׁר ָ ֶר י ֶדּ ֵשׁ יב י12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end .ֶת מו-ֵי ָ ְרכ ַדּthereof are the ways of death. .ָה ָחה תוּג ְמ יתהִּשׂ ִָר אַח ֲֵב; ְו ל-ְכאַב ִי ֹק ְשׂח בּ-ַם ִ יג גּ13 Even in laughter the heart acheth; and the end of mirth is heaviness.
.ֹב ִאישׁ טו,ָיו ָעל וּמ ֵ ;ֵב סוּג ל,ַבּע ְשׂ ִי ָיו ָרכ ְדּ ידִמ .ֹ ֻשׁרו ַא ֲ ָבין ל ִ י,ָערוּם ָבר; ְו דּ-ָל ָ ִמיןְלכ ַא ֲ י,ִתי טוֶפּ .ַח ֹט ֵ ֵבּר וּבו ַע ְת ִמ,ִסיל וּכ ְ ;ָרע ָסרֵמ ְו ,ָרא ֵ ָם י טזָחכ .ֵא ָשּׂנ ִי ,ֹת ִזמּו ִאישְׁמ ֶת; ְו ֶוּל ֲשׂהִא ֶ ַיע ,ִים ַפּ א-ר ַ ַצ יזְק .ַעת ִתּרוָּד ַכ ְ י,ֲרוּמים ִ ֶת; ַוע ֶוּל איםִא ִָת ְפ ָחלוּ ֲ יח נ ֲרי ֵ שׁע-ל ַ ַע,ִעים ָשׁ ֹבים; ְוּר ִ ֵי טו ְפנ ִל,ִעים ָר יטַשׁחוּ
14 The dissembler in heart shall have his fill from his own ways; and a good man shall be satisfied from himself. 15 The thoughtless believeth every word; but the prudent man looketh well to his going. 16 A wise man feareth, and departeth from evil; but the fool behaveth overbearingly, and is confident. 17 He that is soon angry dealeth foolishly; and a man of wicked devices is hated. 18 The thoughtless come into possession of folly; but the prudent are crowned with knowledge. 19 The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
.ִדּיק ַצ .ִבּים ַר ִשׁיר ֵביָע ֹה ֲ ָרשׁ; ְוא ֵא ָשּׂנ ִי ,ֵעהוּ ֵר ל-ַם ְ כ גּ20 The poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
(ָוים ִ ֲענ ) ֵן עניים ֹונ וּמח ְ ;ֹטא ֵ ֵעהוּ חו ֵר ל-ז ְ כאָבּ21 He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is .ָריו ְשׁ ַאgracious unto the humble, happy is he. ֵשׁי ֹר ְ ח,ֶמת ֶא ֱ ֶסד ו ֶח ָרע; ְו ֵשׁי ֹר ְ ח,ְתעוּ י-ֹא ִ כבֲהלו22 Shall they not go astray that devise evil? But mercy and .ֹב טוtruth shall be for them that devise good. ,ִים ַת ָפ שׂ-ר ְ ַב ֹתר; ְוּד ָ ֶה מו ְהי ִי ,ֶצב ע-ָל ֶ כגְבּכ23 In all labour there is profit; but the talk of the lips tendeth .ֹר ְחסו ַמ לְ ַאonly to penury. .ֶת ֶוּל יליםִא ִִס ֶתְכּ ֶוּל ָרם; ִא ְשׁ ָמיםָע ִ ֶרתֲחכ ֲט ֶ כד ע24 The crown of the wise is their riches; but the folly of fools remaineth folly.
.ָמה ְר ִביםִמ ָז ַחְכּ ָפ ִ ֶמת; ְוי ֵעדֱא,ֹת ָפשׁו ְנ ִצּיל כהַמ
25 A true witness delivereth souls; but he that breatheth forth lies is all deceit.
.ֶסה ְח ֶהַמ ְהי ִי ,ָיו ָבנ וּל ְ ;ֹז ע-ַטח ְב ִמ,ָה ְיהו ְראַת ִי כוְבּ
26 In the fear of the LORD a man hath strong confidence; and his children shall have a place of refuge.
.ֶת ֵשׁיָמו ֹק ְ ִממּ,ָסוּר ל--ִיּים ֹרַח ְמקו,ָה ְיהו ְראַת כזִי
27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
ַתּת ִח ְמ,ֹם ֶפסְלא ֶא וּב ְ ; ֶל מ-ת ֶ ַר ְד עםַה-ב ָ ָר כחְבּ28 In the multitude of people is the king's glory; but in the .ֹן ָרזוwant of people is the ruin of the prince. ִרים ֵמ,רוּח-ר ַ ַצ וּק ְ ;ָה תּבוּנ-ב ְ ַר ,ִים ַפּ ֶר ַא כטֶא29 He that is slow to anger is of great understanding; but he .ֶת ֶוּל ִאthat is hasty of spirit exalteth folly. .ְנאָה ֹתִק ֲצמו ָ ַקב ע ֵפּא; ְוּר ְר ֵבַמ ל,ִרים ָשׂ ְב ֵי לַחיּ30 A tranquil heart is the life of the flesh; but envy is the rottenness of the bones.
.ֹן ְביו ֵןֶא ֹחנ,ֹ ַבּדו ְ וּמכ ְ ;ֹשׂהוּ ֵ ֵרף ע ֵח,ָדּל ֹשׁק ֵ לא ע
31 He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he
that is gracious unto the needy honoureth Him.
.ִדּיק ֹוַצ ֹת ֹסהְבמו ֶ ָשׁע; ְוח ָר ֶחה ָדּ ִי ,ֹ ָעתו ָר לבְבּ .ַ ָדע ֵ ִתּוּ,ילים ִִס ֶרבְכּ ֶק וּב ְ ;ָמה ְכ נוּחָח ַָתּ,ֹן ָבו ֵב נ לגְבּל .ָטּאת ִמּיםַח ֻא ֶסדְל ֶח ֹי; ְו גּו-ֹמם ֵ ָקהְתרו ָד לדְצ
32 The wicked is thrust down in his misfortune; but the righteous, even when he is brought to death, hath hope. 33 In the heart of him that hath discernment wisdom resteth; but in the inward part of fools it maketh itself known. 34 Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to any people.
ֶה ְהי ִתּ ,ֹ ָרתו ְב ֶע ִכּיל; ְו ְשׂ ֶבדַמ ֶע ְל, ֶל מ-ֹן ֶ להְרצו35 The king's favour is toward a servant that dealeth wisely; .ִבישׁ ֵמbut his wrath striketh him that dealeth shamefully. Chapter 15
.אָף-ֶה ֲעל ַי,ֶצב ע-ר ֶ ַב ָמה; ְוּד ָשׁיבֵח ִ י, רּ-ֶה ַ ֲענ אַמ
1 A soft answer turneth away wrath; but a grievous word stirreth up anger.
יע ַַבּ ִ י,ילים ִִס וּפיְכ ִ ;ַעת ָדּ יטיב ִֵתּ,ָמים ִ ֹןֲחכ בְלשׁו2 The tongue of the wise useth knowledge aright; but the .ֶת ֶוּל ִאmouth of fools poureth out foolishness. .ֹבים ִ ְוטו ִעים ָר ,ֹת ֹפו ָה; צ ְיהו ֵי ֵעינ,ֹם מקו-ָל ָ גְבּכ3 The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
.רוּח ַ ֶברְבּ ֶשׁ,ֶףָבּהּ ֶסל ִיּים; ְו ֵעץַח,ֹן ָשׁו ֵפּא ל ְר דַמ
4 A soothing tongue is a tree of life; but perverseness therein is a wound to the spirit.
.ִרים ַע ְ ַחת י ַ ֹוכ ֹמר תּ ֵ אָביו; ְושׁ ִ מוּסר ַ ,ְנאַץ י--יל ִ ִו הֱא
5 A fool despiseth his father's correction; but he that regardeth reproof is prudent.
.ָרת ֶ ֶעכּ ְ ָשׁע נ ָר ְתבוּאַת וּב ִ ;ָרב ֹסן ֶ ח,ִדּיק וֵבּיתַצ .ֵן כ-ילים א ִִס ֵבְכּ ַעת; ְול ָזרוָּד ְי ,ָמים ִ ֵתיֲחכ ְפ זִשׂ
6 In the house of the righteous is much treasure; but in the revenues of the wicked is trouble. 7 The lips of the wise disperse knowledge; but the heart of the foolish is not stedfast.
ִרים ָשׁ ְי ַת ִפלּ וּת ְ ;ָה ְיהו ֲבת ַ ֹוע תּ,ִעים ָשׁ ְר ַבח חֶז8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD; .ֹ ֹנו ְרצוbut the prayer of the upright is His delight. .ָהב ֶא ֱ ָקה י ָד ֵדּףְצ ַר וּמ ְ ;ָשׁע ֶרָר ֶדּ ,ָה ְיהו ֲבת ַ ֹוע ט תּ9 The way of the wicked is an abomination to the LORD; but He loveth him that followeth after righteousness.
.ָמוּת ַחת י ַ ֹוכ ֵא ת ֹונ ֹרח; שׂ ַ ֹזב א ֵ ְלע,ָרע מוּסר ָ י
10 There is grievous correction for him that forsaketh the way; and he that hateth reproof shall die.
ֹת לבּו-י ִִכּ,ָה; אַף ְיהו ֶד ֶנג ,ֹן ַבדּו ַא ֲ ֹל ו יאְשׁאו11 The nether-world and Destruction are before the LORD; .אָדם-ֵי ָ ְבּנhow much more then the hearts of the children of men! . ֵל אֵי,ָמים ִ חכ-ל ֲ ֹ; ֶא ֵח לו ַ ֹוכ ה,ֵץ ל-ַהב ֶא ֱ יב א י12 A scorner loveth not to be reproved; he will not go unto the wise.
.ֵאָה ְנכ רוּח ַ ,ֵב ל-ַבת ְצּ ַע וּב ְ ;ִנים ֵיטבָפּ ִ י,ַח ֵמ ֵבָשׂ יג ל
13 A merry heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
ֶעה ְר ִי ,ילים ִִס )וּפי(ְכ ִ ַעת; ופני דּ-שׁ ָ ֶקּ ַב ְי ,ֹן ָבו ֵב נ יד ל14 The heart of him that hath discernment seeketh knowledge; .ֶת ֶוּל ִאbut the mouth of fools feedeth on folly. .ִמיד ֶתּהָת ְשׁ ִמ,ֵב ל-ֹב ִעים; ְוטו ָר ִני ֵמיָע י-ָל ְ טו כּ15 All the days of the poor are evil; but he that is of a merry heart hath a continual feast.
הוּמה ָ וּמ ְ,ָרב ֹצר ָ ֵמאו--ָה ְיהו ְראַת ִי ְבּ ,ַעט מ-ֹב ְ טז טו16 Better is little with the fear of the LORD, than great treasure .ֹ בוand turmoil therewith. ,ֹר אָבוּס ִמשּׁו--שׁם-ה ָ ָב אַה ְֲו ,ָרק ָ ַחת י ֻר ֹבֲא יז טו17 Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox .ֹ בו-ְנאָה ִשׂ ְוand hatred therewith. ִקיט ַשׁ ְ י,ִים ַפּ ֶר ַא ֶא ֹן; ְו ָרהָמדו ֶ ְיג ,ָמה יחִאישֵׁח18 A wrathful man stirreth up discord; but he that is slow to .ִריבanger appeaseth strife. .ָה ֻל ִריםְסל ָשׁ ְי ֹרח ַ ֶדק; ְוא ַתָח ֻשׂכ ְמ ִכּ,ֵצל ֶר ָע יטֶדּ19 The way of the sluggard is as though hedged by thorns; but the path of the upright is even.
.ֹ ֹזהִאמּו ֶ בּו,אָדם ָ ִסיל וּכ ְ ;אָב-ַמּח ַשׂ ְי ,ָם כֵבּןָחכ
20 A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
,ָה ְתּבוּנ ִאישׁ ֵב; ְו ל-ַסר ַח ֲ ָחה ל ְמ ִשׂ,ֶת ֶוּל כאִא21 Folly is joy to him that lacketh understanding; but a man of .ֶת ָלכ -ַשּׁר ֶ ְייdiscernment walketh straightforwards. ֲצים ִ ֹוע ֹב י וּבר ְ ;ֹד ֵאין סו ְבּ ,ֹת ָשׁבו ֲח ֵפרַמ כבָה22 For want of counsel purposes are frustrated; but in the .ָתּקוּםmultitude of counsellors they are established. ֹו ִעתּ ָברְבּ ָד פיו; ְו-ֵה ִ ֲענ ַמ ְבּ ,ָאישׁ ִ ָחה ל ְמ כגִשׂ23 A man hath joy in the answer of his mouth; and a word in .ֹב טּו-ַמהdue season, how good is it! ,ַען סוּר ַמ ְל--ִכּיל ְשׂ ַמ ָהְל ְעל ַמ ְל,ִיּים ֹרחַח ַ כד א24 The path of life goeth upward for the wise, that he may .ָטּה ֹלָמ ְשּׁאו ִמdepart from the nether-world beneath. .ָה ָמנ אַל ְ ְגּבוּל ,ַצּב ֵ ָה; ְוי ְיהו ַסּח ִי ,ֵאים ִ כהֵבּית גּ25 The LORD will pluck up the house of the proud; but He will establish the border of the widow.
,ֹרים ִ וּטה ְ ;ָרע ֹת ְשׁבו ְח ַמ,ָה ְיהו ֲבת ַ ֹוע כו תּ26 The thoughts of wickedness are an abomination to the .ֹעם ַ נ-ֵרי ְמ ִאLORD; but words of pleasantness are pure. .ֶה ְחי ִי ֹת ָתּנ ֵאַמ ֹונ ַצע; ְושׂ ַעָבּ ֹצ ֵ בּו,ֹ ֵרֵבּיתו כזֹעכ27 He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
יע ַַבּ ִ י,ִעים ָשׁ ְר וּפי ִ ;ֹת ֲנו ֶהַלע ֶהגּ ְ י,ִדּיק ֵבַצ כח ל28 The heart of the righteous studieth to answer; but the .ֹת ָרעוmouth of the wicked poureth out evil things. .ָמע ְשׁ ִי יקים ִִדּ ַתַצ ִפלּ וּת ְ ;ִעים ָשׁ ְר ֵמ,ָה ְיהו ֹק כטָרחו29 The LORD is far from the wicked; but He heareth the prayer of the righteous.
,ֹבה ָ מוּעה טו ָ ֵב; ְשׁ ל-ַמּח ַשׂ ְי ,ַים ִ עינ-ֹר ֵ לְמאו30 The light of the eyes rejoiceth the heart; and a good report .ֶצם ע-ן ֶָשּׁ ַד ְתּmaketh the bones fat. ָמים ִ ֶרבֲחכ ֶק ְבּ:ִיּים ַחתַח ַ ֹוכ תּ,ַעת ֹמ ַ שׁ--ֹזן ֶ לא א31 The ear that hearkeneth to the reproof of life abideth among
.ִלין ָתּthe wise. ,ַחת ַ ֹוכ ַע תּ ֹמ ֵ ֹ; ְושׁו ַפשׁו ְ ֹאס נ ֵ מו,מוּסר ָ ַע ֹר ֵ לב פּו32 He that refuseth correction despiseth his own soul; but he .ֵב ֶה לּ ֹונ קthat hearkeneth to reproof getteth understanding. .ָה ָנו ֹדֲע ָבו ֵי כ ְפנ ִל ָמה; ְו ְכ מוּסרָח ַ ,ָה ְיהו ְראַת לגִי33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour goeth humility.
Chapter 16
.ֹן ָשׁו ֵה ל ֲענ ַמ,ָה ְיהו וּמ ֵ ;ֵב ל-ֵי ְרכ ַע אָדםַמ ָאְל .ָה ְיהו ֹת ֵן רוּחו תכ ָֹיו; ְו ֵעינ ַזְבּ ,אישׁ-ֵי ְִרכ דּ-ָל ַב כּ . ֹתי ֶ ְשׁב ְח ַמ,ֹנוּ ִיכּ ֲשׂי ; ְו ֶ ָהַמע יהו-ל ְֹלֶא ג גּ
1 The preparations of the heart are man's, but the answer of the tongue is from the LORD. 2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. 3 Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
.ָעה ָר ֹם ְליו,ָשׁע ר-ַם ָ ֵהוּ; ְוג ֲענ ַמּ ַ ל,ָה ְיהו ַעל ֹלָפּ ד כּ
4 The LORD hath made every things for His own purpose, yea, even the wicked for the day of evil.
.ָקה ֶ ִינּ א,ָד ָדְלי ֵב; י ל-ַבהּ גּ-ָל ְ כּ,ָה ְיהו ֲבת ַ ֹוע ה תּ
5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD; my hand upon it! he shall not be unpunished.
סוּר,ָה ְיהו ְראַת ִי וּב ְ ;ֹן ֻפּרָעו ַ ְיכ ,ֶמת ֶא ֱ ֶסד ו ֶח וְבּ6 By mercy and truth iniquity is expiated; and by the fear of .ָרע ֵמthe LORD men depart from evil. ִלם ַשׁ ְ י,ָביו ֹי ְ או-ַם אישׁ; גּ-ֵי ְִרכ ַדּ ,ָה ְיהו ֹת ְרצו זִבּ7 When a man's ways please the LORD, He maketh even his .ֹ ִאתּוenemies to be at peace with him. ְבּ א,ֹת ֹבְתּבוּאו ֵמר--ָקה ָד ְצ ִבּ ,ַעט מ-ֹב ְ ח טו8 Better is a little with righteousness than great revenues with .ָפּט ְשׁ ִמinjustice.
.ֹ ֲדו ָכיןַצע ִ י,ָה ַיהו ֹ; ו ְרכּו ַדּ ֵשּׁב ַח ְי ,אָדם ָ ֵב ט ל .פּיו-ל ִ ַע ְמ ִי א,ָפּט ְשׁ ִמ ֶל ; ְבּ מ-י ֶ ֵת ְפ שׂ-ל ִ ֶסםַע יֶק
9 A man's heart deviseth his way; but the LORD directeth his steps. 10 A divine sentence is in the lips of the king; his mouth trespasseth not in judgment.
,ֲשׂהוּ ֵ ָה; ַמע ַיהו ל--ָפּט ְשׁ ֵיִמ ֹאזנ ְ וּמ,ֶס יאֶפּל11 A just balance and scales are the LORD'S; all the weights of .כיס-ֵי ִאַבנ-ָל ְ כּthe bag are His work. ֹן ִיכּו ,ָקה ָד ְצ ִב ִכּי:ַשׁע ֶר ֹת ֲשׂו ע,ָכים ִ ֲבתְמל ַ ֹוע יב תּ12 It is an abomination to kings to commit wickedness; for the .ֵסּא ִכּthrone is established by righteousness. .ָהב ֶא ֱ ִרים י ָשׁ ְי ֹבר ֵ ֶדק; ְוד צ-י ֶ ֵת ְפ ִשׂ,ָכים ִ ֹןְמל יגְרצו13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
.ָה ֶרנּ ַפּ ְ ְיכ ָם ִאישָׁחכ ֶת; ְו מו-ֵי ָ ֲאכ ְל ֶל ַמ מ-ת ֶ ַמ ידֲח .ֹשׁ ְלקו ָעבַמ ְכּ,ֹ ֹנו ִיּים; ְוּרצו ֶל ַח מ-ֵי ֶ פּנ-ֹר ְ טוְבּאו
14 The wrath of a king is as messengers of death; but a wise man will pacify it. 15 In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
,ָה ִבּינ ֹת וּקנו ְ ;ָחרוּץ ֹבֵמ טּו-מה--ה ַ ָמ ְכ ח-ֹה ָ טזְקנ16 How much better is it to get wisdom than gold! yea, to get .ָסף ֶ ָחרִמכּ ְב ִנunderstanding is rather to be chosen than silver. ֹצר ֵ נ,ֹ ַפשׁו ְ ֹמר נ ֵ ָרע; שׁ סוּרֵמ,ִרים ָשׁ ְי ַת ִסלּ יזְמ17 The highway of the upright is to depart from evil; he that .ֹ ְרכּו ַדּkeepeth his way preserveth his soul. .רוּח ַ ֹבהּ ַ גּ,ֹן ָשּׁלו ֵיִכ ְפנ ִל ֹן; ְו ָאו ֶבר גּ שׁ-ֵי ֶ ְפנ יחִל18 Pride goeth before destruction, and a haughty spirit before a fall.
ֵק ַחלּ ָוים(; ֵמ ִ ֲענ ) עניים-ֶאת,רוּח-ל ַ ַפ ֹבְשׁ יט טו19 Better it is to be of a lowly spirit with the humble, than to .ֵאים ִ גּ-ֶאת,ָל ָשׁלdivide the spoil with the proud. ָה ַחַבּיהו ֹט ֵ ֹב; וּבו טו-ָצא ְמ ִי ,ָבר דּ-ל ָ ִכּילַע ְשׂ כַמ20 He that giveth heed unto the word shall find good; and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
.ָריו ְשׁ ַא ֹסיף ִ י,ִים ַת ָפ ֶתקְשׂ וּמ ֶ ;ֹן ָבו ֵרא נ ָקּ ִי ,ֵב ל-ַם ַחכ ֲ כא ל21 The wise in heart is called a man of discernment; and the .ֶקח ַ לsweetness of the lips increaseth learning. .ֶת ֶוּל ִליםִא ִו וּמוּסרֱא ַ ;ָיו ָעל ְבּ ֶל ֵשׂכ,ִיּים ֹרַח כבְמקו22 Understanding is a fountain of life unto him that hath it; but folly is the chastisement of fools.
.ֶקח ַ ֹסיף ל ִ י,ָתיו ָפ שׂ-ל ְ ַע ִפּיהוּ; ְו ִכּיל ַשׂ ְ י,ָם ֵבָחכ כג ל
23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
ֵפּא ְר וּמ ַ,ֶפשׁ ֶ ֹקַלנּ ֹעם; ָמתו ַ נ-ֵרי ְמ ִא,ַבשׁ דּ-צוּף ְ כד24 Pleasant words are as a honeycomb, sweet to the soul, and .ֶצם ָע ָ לhealth to the bones. ,יתהּ ִָר אַח ֲאישׁ; ְו-ֵי ְִפנ ִל,ָשׁר ָ ֶר י ֶדּ ֵשׁ כה י25 There is a way which seemeth right unto a man, but the end .ֶת מו-ֵי ָ ְרכ ַדּthereof are the ways of death. .ִפּיהוּ ָיו ַףָעל אָכ- ִכּי:ֹ ָה לּו ְמל ָע,ֵמל ֶפשָׁע ֶ כו נ26 The hunger of the labouring man laboureth for him; for his mouth compelleth him.
,(ֹ ָפתו )שׂ ְשפתיו-ַעל ָעה; ְו ָר ֹרה ֶ כּ,ַעל ַ ִליּ ְבּ כזִאישׁ27 An ungodly man diggeth up evil, and in his lips there is as a .ֶבת ָר ֵאשָׁצ ְכּburning fire. ִריד ְפ ַמ,ָגּן ְר ִנ ֹן; ְו ַחָמדו ַשׁלּ ְי ,ֹת ֻכו ְהפּ כחִאישַׁתּ28 A froward man soweth strife; and a whisperer separateth .ַאלּוּףfamiliar friends. ֶר ֶד ְבּ ,ֹ ֹליכו ִ ֵעהוּ; ְוהו ֵר ֶתּה ַפ ְי ,ָמס כטִאישָׁח29 A man of violence enticeth his neighbour, and leadeth him .ֹב טו- אinto a way that is not good. ָה ִכּלּ,ָתיו ָפ ֹרץְשׂ ֵ ֹת; ק ֻכו ְהפּ ֹבַתּ ַחשׁ ְ ל,ָיו ֹצהֵעינ ֶ ל ע30 He that shutteth his eyes, it is to devise froward things; he .ָעה ָרthat biteth his lips bringeth evil to pass. .ֵצא ָמּ ִתּ,ָקה ָד ֶרְצ ֶד יבה; ְבּ ֶָרתֵשׂ ֶא ְפ ִתּ ֶרת ֲט ֶ לא ע31 The hoary head is a crown of glory, it is found in the way of righteousness.
ֵד ִמ כ,ֹ ְבּרוּחו ֹשׁל ֵ ֹר; וּמ ִגּבּו ִמ,ִים ַפּ ֶר ַא ֹבֶא לב טו32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he .ִעירthat ruleth his spirit than he that taketh a city. .ֹ ָפּטו ְשׁ מ-ָל ִ כּ,ָה ְיהו וּמ ֵ ;ֹרל ָ הגּו-ת ַ יוּטלֶא ַ ,ֵחיק לגַבּ33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.
Chapter 17
ֵא ָמל,ִית ַבּ ִמ--בהּ-ָה ָ ְלו ַשׁ ְו ,ָבה ֵר ֹבַפּתֲח א טו1 Better is a dry morsel and quietness therewith, than a house .ריב-י ִֵח ְב ִזfull of feasting with strife. ,אַחים ִ ֹו וּבת ְ ;ִבישׁ ֵבןֵמ ְבּ,ֹל ְמשׁ י--יל ִ ִכּ ְשׂ מ-ד ַ ֶב בֶע2 A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that shamefully, and shall have part of the inheritance .ָה ַחל ֲ ַח ק נ ֲ יdealeth among the brethren. .ָה ְיהו ֹת ֹחןִלבּו ֵ ָהב; וּב ַזּ ָ ְוכוּר ל ,ֶסף ֶ ֵרףַלכּ ְצ גַמ
3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold; but the LORD trieth the hearts.
,ִזין ֶקרֵמ ֶן; ֶשׁ אָו-ַפת שׂ-ל ְ ִשׁיבַע ְק ַמ,ַרע דֵמ4 A evil-doer giveth heed to wicked lips; and a liar giveth ear .ֹת ֹןַהוּ לשׁו-ל ְ ַעto a mischievous tongue. .ָקה ֶ ִינּ א,ֵאיד ַחְל ֵמ ֹשׂהוּ; ָשׂ ֵ ֵרף ע ֵח,ָרשׁ ָ ה ֵעג ל5 Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker; and he that is glad at calamity shall not be unpunished.
.ֹתם ָ ִניםֲאבו ֶרתָבּ ֶא ְפ ִת ִנים; ְו ֵיָב ְבּנ ,ִנים ֵק ְז ֶרת ֲט ֶ ו ע
6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
ָדיב ִ לנ-י ְִכּ,ֶתר; אַף ֶ י-ַפת ָבלְשׂ ָ ָהְלנ ָאו נ- ז א7 Overbearing speech becometh not a churl; much less do .ֶקר שׁ-ת ָ ַפ ְשׂlying lips a prince. ֶה ְפנ ִי ֶשׁר א-ָל ֲ כּ-ָיו; ֶאל ָעל ֵיְב ֵעינ ְבּ ,ֹחד ַ חןַהשּׁ-ן ֵ ֶב חֶא8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it; .ִכּיל ַשׂ ְ יwhithersoever he turneth, he prospereth.
,ָבר ָד ְב ֶה שׁנ ָֹבה; ְו אַה ֲ ֵקּשׁ ַב ְמ,ַשׁע פּ-ה ֶ ַסּ ֶ טְמכ9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that .ִרידַאלּוּף ְפ ַמharpeth on a matter estrangeth a familiar friend. .ִסילֵמאָה ֹתְכּ ַהכּו ֵמ--ִבין ֵמ ְב ָרה ָע ְגּ ַחת יֵתּ .ֹ בּו-ַח ֻשׁלּ ְי ,ִרי ָז אַכ ְ ָא ְל וּמ ַ ;רע-שׁ ָ ֶקּ ַב ְי ִרי מְ יאַא .ֹ ַלתּו ְ ִאוּ ְבּ ,ִסיל כּ-אַל ְ ִאישׁ; ְו ְבּ ֹבַשׁכּוּל ֹשׁ דּ יבָפּגו
10 A rebuke entereth deeper into a man of understanding than a hundred stripes into a fool. 11 A rebellious man seeketh only evil; therefore a cruel messenger shall be sent against him. 12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
()תמוּשׁ ָתמיש-א
--ֹבה ָ ַחת טו ַתּ,ָעה ָר ִשׁיב יגֵמ13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from .ֹ ֵבּיתו ִמ,ָעה ָרhis house. ִריב ָה,ַע ַגּלּ ְת ֵיִה ְפנ ִל ֹן; ְו אשׁיתָמדו ִֵר ,ִים ֹטרַמ ֵ יד פּו14 The beginning of strife is as when one letteth out water; .ֹשׁ ְנטוtherefore leave off contention, before the quarrel break out. ,ָה ְיהו ֲבת ַ ֹוע תּ--ִדּיק יעַצ ִַשׁ ְר וּמ ַ,ָשׁע ָר ִדּיק ְצ טוַמ15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the .ֵיהם ֶשׁנ-ַם ְ גּrighteous, even they both are an abomination to the LORD. ָמה ְכ ֹתָח ְקנו ִל--ִסיל כּ-ַד ְ ְבּי ִחיר זּהְמ-ה ֶ ָמּ ָ טז ל16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy .אָין-ֶב ִ ְולwisdom, seeing he hath no understanding? .ֵד ָוּל ִי ,ָרה ָצ ַע; ְואָחְל ֵר ֹהבָה ֵ א,עת-ָל ֵ יזְבּכ17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
ֵי ְפנ ִל,ָבּה ֲר ֻ ֹרב ע ֵ ָף; ע ַע כּ ֹק ֵ תּו,ֵב ל-ַסר אָדםֲח ָ יח18 A man void of understanding is he that striketh hands, and .ֵעהוּ ֵרbecometh surety in the presence of his neighbour. ,ֹ ְתחו ִפּ יהּ ִַבּ ְג ָצּה; ַמ ֹהבַמ ֵ א,ַשׁע ֹהבֶפּ ֵ יט א19 He loveth transgression that loveth strife; he that exalteth .ֶבר שׁ-שׁ ָ ֶקּ ַב ְמhis gate seeketh destruction. ֹל ִיפּו ,ֹ ֹנו ְלשׁו ָפִּבּ ֶה ְ ֹב; ְונ טו-ָצא ְמ ִי א,ֵב ל-ֶקּשׁ כִע20 He that hath a froward heart findeth no good; and he that
.ָעה ָר ְבּhath a perverse tongue falleth into evil. .ָבל ָ ִבי נ ֲא,ַמח ְשׂ י-א ִ ֹ; ְו ָה לו ְלתוּג,ִסיל ֵדְכּ כאֹיל .ָרם ֶ גּ-ַבּשׁ ֶ ְתּי ,ֵאָה ְנכ רוּח ַ ֵהה; ְו ָ ֵיטיב גּ ִ י,ַח ֵמ ֵבָשׂ כב ל
21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow; and the father of a churl hath no joy. 22 A merry heart is a good medicine; but a broken spirit drieth the bones.
ֹת אָרחו ְ,ֹת ַהטּו ְל--ָקּח ִי ָשׁע ָר ,ֵחק ֹחדֵמ ַ כג שׁ23 A wicked man taketh a gift out of the bosom, to pervert the .ָפּט ְשׁ ִמways of justice. .אָרץ-ה ֶ ֵצ ְק ִבּ ,ִסיל ֵיְכ ֵעינ ָמה; ְו ְכ ִביןָח ֵיֵמ פּנ-ת ְ כדֶא24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
.ֹ ַדתּו ְ ֹול ְלי,ֶמר וּמ ֶ ;ִסיל ֵבּןְכּ,אָביו ִַעסְל ַ כה כּ
25 A foolish son is vexation to his father, and bitterness to her that bore him.
יבים ִִד ְנ ֹת ַהכּו ְל--ֹב טו-ִדּיק א ַצּ ַ ֹשׁ ל ֲנו ַם ע כו גּ26 To punish also the righteous is not good, nor to strike the .ֹשׁר ֶ י-ַעלnoble for their uprightness. ,רוּח ַ (-ַקר ְ)י-ַעת; וקר ָדּ ַע ֹד ֵ יו,ָריו ָמ ֹשׂ ֲא ֵ כז חו27 He that spareth his words hath knowledge; and he that .ָה ְתּבוּנ ִאישׁhusbandeth his spirit is a man of discernment. ָתיו ָפ ֹטםְשׂ ֵ ֵשׁב; א ֵח ָ ָם י ָחכ,ִרישׁ ֲח ִוילַמ ַםֱא כח גּ28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; he that shutteth his lips is esteemed as a man of .ֹן ָבו נand understanding. Chapter 18
.ָע ַגּלּ ְת ִי ,ָה תּוּשׁיּ-ָל ִ ָרד; ְבּכ ְפ ִנ ֵקּשׁ ַב ְי ,ָה ֲאו ַת אְל ֹת ַלּו ְתגּ ִה בּ-ם ְ ִא, ִכּי:ָה ְתבוּנ ִבּ ,ִסיל ֹץְכּ ַחפּ ְ י-ב א
1 He that separateth himself seeketh his own desire, and snarlest against all sound wisdom. 2 A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may lay itself bare.
.ֹ ִלבּו .ָפּה ְר ֹןֶח קלו-ם ָ ִע בּוּז; ְו-ַם ָבּא ג,ָשׁע ר-ֹא ָ גְבּבו3 When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy reproach.
ֹר ְמקו,ַ ֹבע ֵ ַחל נ ַ אישׁ; נ-י ִֵריִפ ְב ִדּ ,ִקּים ֲמ ֻ ִים ע דַמ4 The words of a man's mouth are as deep waters; a flowing .ָמה ְכ ָחbrook, a fountain of wisdom. ,ִדּיק ֹתַצ ַהטּו ְל--ֹב טו-ָשׁע א ר-ֵי ְָפּנ ֵאת הְשׂ5 It is not good to respect the person of the wicked, so as to .ָפּט ְשׁ ִמּ ַבּturn aside the righteous in judgment. .ָרא ְק ִי ֹת ֻמו ֲהל ַמ ְל,וּפיו ִ ;ִריב ְב ֹאוּ ָיב ,ִסיל ֵתיְכ ְפ וִשׂ6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
.ֹ ַפשׁו ְ ֹקשׁ נ ֵ מו,ָתיו ָפ וּשׂ ְ ;ֹ לו-ָתּה ִח ְמ,ִסיל כ-י ְזִפּ .ֶטן ב-י ֵָר ְד ָרדוַּח ְ י,ֵהם ִמים; ְו ַה ֲ ְתל ִמ ְכּ,ָן ְרגּ ִנ ֵרי ְב חִדּ
7 A fool's mouth is his ruin, and his lips are the snare of his soul. 8 The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
ַעל ַב ְל, אָח הוּא--ֹ ַאכתּו ְְמל ִב ֶפּה ַר ְת ִמ,ַם ט גּ9 Even one that is slack in his work is brother to him that is a .ִחית ְשׁ ַמdestroyer. .ָב ְשׂגּ ִנ ְו ִדּיק ָרוּץַצ י-ֹ ָה; בּו ְיהו ֵשׁם,ֹז ע-ַדּל ְג יִמ10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is set up on high.
,ָבה ָ ְשׂגּ ִנ ֹמה ָ וּכחו ְ ;ֹ ֻזּו ַת ע ְרי ִק,ִשׁיר ֹןָע יא הו11 The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall .ֹ ִכּתו ְשׂ ַמ ְבּin his own conceit. .ָה ָנו ֹדֲע ָבו ֵי כ ְפנ ִל אישׁ; ְו-ֶב ִ ַבּהּ ל ְג ִי ,ֶבר שׁ-ֵי ֶ ְפנ יבִל12 Before destruction the heart of a man is haughty, and before honour goeth humility.
,ֹ לו-ֶתִהיא ֶוּל ִא--ָמע ְשׁ ִי ֶרם ֶט ְבּ ,ָבר ָדּ ִשׁיב יגֵמ13 He that giveth answer before he heareth, it is folly and .ָמּה ִל וּכ ְ confusion unto him.
ִמי,ֵאָה ְנכ רוּח ַ ֵהוּ; ְו ֲחל ֵלַמ ַלכּ ְ ְיכ ,אישִׁרוּח ַ יד14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a broken .ָה ֶאנּ ָשּׂ ִיspirit who can bear? ,ָמים ִ ֹזןֲחכ ֶ ַעת; ְוא דּ-ֶה ָ ְקנ ִי ,ֹן ָבו ֵב נ טו ל15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of .ַעת דּ-שׁ ָ ֶקּ ַב ְתּthe wise seeketh knowledge. .ֶחנּוּ ַנ ְ ֹלים י ִ ְגד ֵי ְפנ ִל ֹ; ְו ִחיב לו ַר ְ י,אָדם ָ ָתּן טזַמ16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
,ֵעהוּ ֵר (-)וּבא ָ -ֹ; יבא ִריבו ֹןְבּ ִראשׁו ִדּיקָה יזַצ17 He that pleadeth his cause first seemeth just; but his .ֹ ָקרו ַח ֲ וneighbour cometh and searcheth him out. .ִריד ַפ ְ ֲצוּמים י ִ וּבין ע ֵ ;ֹרל ָ ִבּיתַהגּו ַשׁ ְ י,ָנים ִ ְדי יחִמ18 The lot causeth strife to cease, and parteth asunder the contentious.
,(ָנים ִ ְדי )וּמ ִ ֹז; ומדונים ע-ַת ְרי ִקּ ָשׁעִמ ְפ נ--אָח ִ יט19 A brother offended is harder to be won than a strong city; .ֹן אַרמו ְיח ִַר ְב ִכּand their contentions are like the bars of a castle. ָתיו ָפ ֹ; ְתּבוּאַתְשׂ ְטנו ִבּ ַבּע ְשׂ ִתּ ,אישׁ-י ִִפ ִרי ְפּ כִמ20 A man's belly shall be filled with the fruit of his mouth; .ָבּע ְשׂ ִיwith the increase of his lips shall he be satisfied. .ָהּ ְרי ַלִפּ ֹאכ י,יה ֶָב ֹה ֲ ֹן; ְוא ָשׁו ל-ַד ְבּי ,ִיּים ַח ְו ֶת כאָמו21 Death and life are in the power of the tongue; and they that indulge it shall eat the fruit thereof.
.ָה ְיהו ֵמ,ֹן ָרצו ָפק ֶ ֹב; ַויּ ָצא טו ָמ,ָשּׁה ָצאִא כבָמ .ֹת ֶהַעזּו ֲענ ַי,ִשׁיר ָע רשׁ; ְו-ר ָ ֶבּ ַד ְי נוּנים ֲִח כגַתּ .ֵבקֵמאָח ָדּ,ֹהב ֵ ֵשׁ א ַע; ְוי ֹע ֵ ְתר ִה ְל,ִעים ֵר כדִאישׁ
22 Whoso findeth a wife findeth a great good, and obtaineth favour of the LORD. 23 The poor useth entreaties; but the rich answereth impudently. 24 There are friends that one hath to his own hurt; but there is a friend that sticketh closer than a brother.
Chapter 19
ְוהוּא ,ָתיו ָפ ֵקּשְׁשׂ ִע ֵמ--ֹ ֻתמּו ֵלְבּ ֹו ה,רשׁ-ֹב ָ א טו1 Better is the poor that walketh in his integrity than he that is .ִסיל ְכperverse in his lips and a fool at the same time. ַים ִ ְגל ַר ְבּ ֹב; ְואָץ טו-ֶפשׁ א ֶ ַעת נ ד-א ַ ְבּ ַם ב גּ2 Also, that the soul be without knowledge is not good; and .ֹטא ֵ חוhe that hasteth with his feet sinneth. .ֹ ַעףִלבּו ְז ִי ,ָה יהו-ל ְַע ֹ; ְו ְרכּו ַדּ ֵף ַסלּ ְתּ ,אָדם ָ ֶת ֶוּל גִא3 The foolishness of man perverteth his way; and his heart fretteth against the LORD.
.ֵרד ָפּ ִי ֵעהוּ ֵר ֵמ,ָדל ִבּים; ְו ַר ִעים ֵר ,ֹסיף ִ י--ֹן ד הו .ֵט ָמּל ִי א,ִבים ָז יחְכּ ַָפ ִ ָקה; ְוי ֶ ִינּ א,ִרים ָק הֵעדְשׁ .ָתּן ִאישַׁמ ְל,ַ ֵרע ה-ָל ָ ָדיב; ְוכ ִ נ-ֵי ְפנ ַחלּוּ ְי ,ִבּים וַר
4 Wealth addeth many friends; but as for the poor, his friend separateth himself from him. 5 A false witness shall not be unpunished; and he that breatheth forth lies shall not escape. 6 Many will entreat the favour of the liberal man; and every man is a friend to him that giveth gifts.
ֲחקוּ ָר ,ֵעהוּ ֵר אַףִכּיְמ--ֵאהוּ ֻ ְשׂנ,רשׁ-י ֵָח ָלֲא ז כּ7 All the brethren of the poor do hate him; how much more do friends go far from him! He that pursueth words, they turn ;ֶמּנּוּ ִמhis against him. .ָמּה (ֵה-ֹ )לו-ִרים לא ָמ ֵדּףֲא ַר ְמ .ֹב טו-ֹא ְמצ ִל,ָה ְתּבוּנ ֹמר ֵ ֹ; שׁ ַפשׁו ְ ֹהב נ ֵ א,ֵב לּ-ֶה קנ ֹ ח8 He that getteth wisdom loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.
.ֹאבד ִֵבים י ָז יחְכּ ַָפ ִ ָקה; ְוי ֶ ִינּ א,ִרים ָק טֵעדְשׁ
9 A false witness shall not be unpunished; and he that breatheth forth lies shall perish. {P}
ֹל ֶבדְמשׁ ֶע ל-י ְִכּ,ֲנוּג; אַף ִסילַתּע ְכ ֶהִל ָאו נ- י א10 Luxury is not seemly for a fool; much less for a servant to .ִרים ָשׂ ְבּhave rule over princes. ֹר ֲעב,ֹ אַרתּו ְְפ ִת ֹ; ְו ִרי ַאפּו ֱא ֶה,אָדם ָ ֶל יאֵשׂכ11 It is the discretion of a man to be slow to anger, and it is his .ַשׁע פּ-ל ָ ַעglory to pass over a transgression.
.ֹ ֹנו ְרצו ֶשׂב ע-ל ֵ ַטלַע וּכ ְ ; ֶל ַעףֶמ ַז ,ִפיר ַכּ ְ ַהם כּ ַ יב נ .ָשּׁה ֵיִא ְינ ְד ִמ,ֹרד ֵ ֶף ט ֶדל ִסיל; ְו ֵבּןְכּ,אָביו ִֹתְל יגַהוּ
12 The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass. 13 A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.
ָשּׁה ִא,ָה ְיהו וּמ ֵ ;ֹת ַת אָבו ַחל ֲ נ,ֹן ָהו ִית ו ידַבּ14 House and riches are the inheritance of fathers; but a .ֶת ָכּל ְשׂ ַמprudent wife is from the LORD. .ָעב ְר ָהִת ִמיּ ְר ֶפשׁ ֶ ָמה; ְונ ֵדּ ְר ִפּילַתּ ַתּ,ָה ְצל טוַע15 Slothfulness casteth into a deep sleep; and the idle soul shall suffer hunger.
ָיו יומת ָרכ ְד ֹזה ֵ ֹ; בּו ַפשׁו ְ ֹמר נ ֵ שׁ,ָה ְצו ֹמרִמ ֵ טז שׁ16 He that keepeth the commandment keepeth his soul; but he .(ָמוּת )יthat despiseth His ways shall die. .ֹ לו-ֶם ַשׁלּ ְי ,ֹ ֻמלו וּג ְ ;ָדּל ֵן ֹונ ח,ָה ְיהו ֵה ְלו יזַמ17 He that is gracious unto the poor lendeth unto the LORD; and his good deed will He repay unto him.
ָשּׂא תּ-אַל ִ ,ֹ ִמיתו ה-ל ֲ ֶא ָה; ְו ְקו ִתּ ֵשׁ י-ִכּי, ְנ ִבּ ַסּר ֵ יח י18 Chasten thy son, for there is hope; but set not thy heart on . ֶשׁ ַפ ְ נhis destruction. ,ִצּיל תּ-ם ַ ִכּיִא:ֶשׁ ֹשׂאֹענ ֵ נ,ָמה (ֵח-ָדל ְ)גּ- יט גרל19 A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou .ֹסף ִ ֹד תּו ְועוinterpose, thou wilt add thereto. ַם ְחכּ ֶתּ,ַען ַמ ְל--מוּסר ָ ֵבּל ַק ְו ,ָצה ַמעֵע כְשׁ20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be . ית ִֶר אַח ְֲבּwise in thy latter end. ִהיא,ָה ְיהו ֲצת ַ אישׁ; ַוע-ֶב ִ ְבּל ֹת ָשׁבו ֲח ֹתַמ כאַרבּו21 There are many devices in a man's heart; but the counsel of .ָתקוּםthe LORD, that shall stand. .ָזב ָ ִאישׁ כּ ֵמ,רשׁ-ֹב ָ ֹ; ְוטו ְסדּו אָדםַח ָ ַת ֲאו כבַתּ
22 The lust of a man is his shame; and a poor man is better than a liar.
.ָרע ֶקד ָפּ י-ל ִַבּ,ָלין ִ ַע י ֵב ָשׂ ִיּים; ְו ַח ָהְל ְיהו ְראַת כגִי
23 The fear of the LORD tendeth to life; and he that hath it shall abide satisfied, he shall not be visited with evil.
א,פּיהוּ-ל ִ א-ַם ֶ ָחת; גּ ַ ַצּלּ ַבּ,ֹ ָדו ֵצל י ַמןָע כדָט24 The sluggard burieth his hand in the dish, and will not so .ָה יבנּ ִֶשׁ ְיmuch as bring it back to his mouth. ָבין ִ י,ֹן ָבו יחְלנ ַֹכ ִ ִרם; ְוהו ַע ְ ִתי י וּפ ֶ,ֶה ֵץַתּכּ כה ל25 When thou smitest a scorner, the simple will become and when one that hath understanding is reproved, .ַעת ָדּprudent; he will understand knowledge. .ִפּיר ְח וּמ ִַבישׁ ֵמ, ֵבּן--יחֵאם ִַר ַב ְ י,אָב-ֶדּד ַשׁ כוְמ .ַעת ד-י ֵָר ְמ ִא ֵמ,ֹת ְשׁגו מוּסר; ִל ָ ֹע ַ ְשׁמ ִל,ִני בּ-ל ְ ַד כזֲח
26 A son that dealeth shamefully and reproachfully will despoil his father, and chase away his mother. 27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
,ִעים ָשׁ ְר וּפי ִ ;ָפּט ְשׁ ָליץִמ ִ י,ַעל ַ ִליּ ְבּ כחֵעד28 An ungodly witness mocketh at right; and the mouth of the .ֶן אָו-ַע ַבלּ ְיwicked devoureth iniquity. ֵו ְלג,ֹת ֻמו ֲהל וּמ ַ ;ִטים ָפ ֵציםְשׁ ִ ֹנוַּללּ ָכו כט נ29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the .ילים ִִס ְכּback of fools. Chapter 20
.ָם ֶחכּ ְ א י,ֹ ֶה בּו שׁג ֹ-ָל ָר; ְוכ ֹמהֵשׁכ ֶ ה,ַין ִ ֵץַהיּ א ל .ֹ ַפשׁו ְ ֹטא נ ֵ חו,ֹ ְבּרו ַע ְת ֶל ; ִמ ימתֶמ ֵַא,ִפיר ַכּ ְ ַהם כּ ַ ב נ
1 Wine is a mocker, strong drink is riotous; and whosoever reeleth thereby is not wise. 2 The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger forfeiteth his life.
.ָע ַגּלּ ְת ִי ,ִויל א-ָל ֱ ִריב; ְוכ ֶבתֵמ ֶשׁ,ָאישׁ ִ ֹד ל ָבו ג כּ
3 It is an honour for a man to keep aloof from strife; but every fool will be snarling.
ִציר ָקּ ָשׁאַל(ַבּ ֹשׁ; ישאלְ)ו ַחר ֲ י-ֵצל א ָע,ֹרף ֶ דֵמח
4 The sluggard will not plow when winter setteth in; therefore
.ָאָין ִ וhe shall beg in harvest, and have nothing. ָה ְתּבוּנ ִאישׁ אישׁ; ְו-ֶב ִ ְבל ָצה ֵע,ִקּים ֲמ ֻ ִים ע הַמ5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of .ָה ֶלנּ ְד ִיunderstanding will draw it out. ִמי,מוּנים ִ ִאישֱׁא ֹ; ְו ְסדּו ִאישַׁח,ָרא ְק י--ם ִ אָד-ב ָ וָר6 Most men will proclaim every one his own goodness; but a .ָצא ְמ ִיfaithful man who can find? .ָריו אַח ֲ ָיו ֵריָבנ ְשׁ ִדּיק; ַא ֹוַצ ֻתמּ ֵלְּבּ ַה ְת זִמ7 He that walketh in his integrity as a just man, happy are his children after him.
.רע-ָל ָ ָיו כּ ֵעינ ְב ֶרה ָז ְמ--דין-א ִ ֵסּ כּ-ל ִ ֹשׁבַע ֵ יו, ֶל חֶמ .אתי ִָטּ ַח ֵמ,ִתּי ְר ַה ִבּי; ָט יתיִל ִִכּ ִז ,ֹאמר ַי-טִמי
8 A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes. 9 Who can say: 'I have made my heart clean, I am pure from my sin'?
,ָה ְיהו ֲבת ַ ֹוע תּ--יפה ֵָא ְו יפה ֵָא,ֶבן ָא ֶ ֶבן ו יֶא10 Divers weights, and divers measures, both of them alike are .ֵיהם ֶשׁנ-ַם ְ גּan abomination to the LORD. ָשׁר ָ י-ִאם זְו-ם ַ ִא--ָער ַ נ-ֶר ַנכּ ְת ִי ,ָיו ָלל ֲע ַמ ְבּ ַם יא גּ11 Even a child is known by his doings, whether his work be .ֹ ֳלו ָפּעpure, and whether it be right. ָשׂה ָע,ָה ְיהו--ֹאָה ִין ר ַע ְו ,ַעת ֹמ ַ ֹזן שׁ ֶ יב א12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made .ֵיהם ֶשׁנ-ַם ְ גeven both of them. ֶי ַקחֵעינ ָרשׁ; ְפּ ֵ תּוּ-ן ִֶפּ,ָה ַהבֵשׁנ ֱא תּ-אַל ֶ יג13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, .ָחם ֶ ל-ַבע ְשׂand thou shalt have bread in plenty. .ָל ַהלּ ְת ִי אָז,ֹ ֹזל לו ֵ ֶה; ְוא ֹונ ֹאמרַהקּ ַ י,ַרע ידַרע14 'It is bad, it is bad', saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
.ַעת ד-י ֵָת ְפ ִשׂ,ָקר ְי ִלי וּכ ְ ;ִינים ִנ פּ-ב ְ ָר ְו ,ָהב ָז ֵשׁ טו י
15 There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious jewel.
(ָה ִריּ ָכ ְ ַעד נכרים )נ וּב ְ ;ָזר ַרב ע-י ִָכּ,ֹ ְגדו בּ-ח ִ ַק טזְל16 Take his garment that is surety for a stranger; and hold him .ֵהוּ ְבל ַחin pledge that is surety for an alien woman. פיהוּ-ֵא ִ ָמּל ִי ,אַחר ֶַקר; ְו ֶחםָשׁ ֶ ל,ָאישׁ ִ ֵרב ל יזָע17 Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his .ָצץ ָחmouth shall be filled with gravel. ֲשׂה ֵ ע,ֹת ֻלו ְחבּ ַת וּב ְ ;ֹן ָצהִתכּו ֵע ְבּ ,ֹת ָשׁבו ֲח יחַמ18 Every purpose is established by counsel; and with good .ָמה ָח ְל ִמadvice carry on war. א,ָתיו ָפ ֹתהְשׂ ֶ וּלפ ְ ;ִכיל ֵלָר ֹו ה,ֹד סּו-ֶה ֹול יט גּ19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; .ָרב ָע ְת ִתtherefore meddle not with him that openeth wide his lips. (ֱאשׁוּן )בּ ֶ באישון,ֹ ֵרו ַע נ ְד ִי--ֹ ִאמּו ְו אָביו ִ ,ֵל ַקלּ כְמ20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be . ֹשׁ ֶ חput out in the blackest darkness. ;ָה ֹונ ִראשׁ ֶת(ָבּ ֹהל ֶ )מב ְ מבחלת,ָה ַחל ֲ כא נ21 An estate may be gotten hastily at the beginning; but the . ֹר ָ אְתב,יתהּ ִָר אַח ְֲוend thereof shall not be blessed. . ֹשׁעָל ַ ְוי ,ָה ַיהו ֵה ל רע; ַקוּ-ה ָ ָמ ְלּ ַשׁ ֹאמרֲא ַתּ- כב אַל22 Say not thou: 'I will requite evil'; wait for the LORD, and He will save thee.
ָמה ְר ֵיִמ ֹאזנ ְָאָבן; וּמ ֶֶבן ו ֶא,ָה ְיהו ֲבת ַ ֹוע כג תּ .ֹב טו-א .ֹ ְרכּו ָביןַדּ ִ יּ-ַמה,אָדם ָָבר; ְו ֶ ג-ֲדי ֵ ְצע ָהִמ ְיהו כדֵמ
23 Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good. 24 A man's goings are of the LORD; how then can man look to his way?
.ֵקּר ַב ִריםְל ָד ְנ אַחר ַֹדשׁ; ְו ֶ ַע ק ָיל ,אָדם ָ ֹקשׁ ֵ כה מו
25 It is a snare to a man rashly to say: 'Holy', and after vows to make inquiry.
.ֹפן ָ ֵיהם או ֶָשׁבֲעל ֶ ָם; ַויּ ֶל ָחכ ֶמ,ִעים ָשׁ ְר ֶרה ָז כוְמ
26 A wise king sifteth the wicked, and turneth the wheel over them.
.ֶטן ב-י ֵָר ְד ח-ָל ַ כּ,ֹפשׂ ֵ אָדם; ח ָ ַמת ְשׁ ִנ ,ָה ְיהו ֵר כז נ
27 The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the
inward parts.
.ֹ ְסאו ֶסדִכּ ֶח ַעדַבּ ָס ֶל ; ְו מ-רוּ ֶ ְצּ ִי ,ֶמת ֶא ֱ ֶסד ו כחֶח
28 Mercy and truth preserve the king; and his throne is upheld by mercy.
.יבה ִָניםֵשׂ ֵק ְז ַדר ַה ֲ ֹחם; ו ָ חוּרים כּ ִֶרתַבּ ֶא ְפ כטִתּ
29 The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the hoary head.
,ֹת וּמכּו ַ ;ָרע ְבּ (ְמרוּק )תּ ַ תמריק,ַצע ֹתֶפּ ֻרו לַחבּ30 Sharp wounds cleanse away evil; so do stripes that reach .ֶטן ב-י ֵָר ְד ַחthe inward parts. Chapter 21
ֶשׁר א-ָל ֲ כּ-ָה; ַעל יהו-ַד ְְבּי , ֶל מ-ֶב ֶ ִים ל מ-ֵי ַ ְלג אַפּ1 The king's heart is in the hand of the LORD as the .ַטּנּוּ ֶ ֹץ י ַחפּ ְ יwatercourses: He turneth it whithersoever He will. .ָה ְיהו ֹת ֵןִלבּו תכ ָֹיו; ְו ֵעינ ְבּ ָשׁר ָ י,אישִׁ ֶר דּ-ָל ֶ ב כּ2 Every way of a man is right in his own eyes; but the LORD weigheth the hearts.
.ַבח ָזּ ָהִמ ַיהו ָחר ל ְב ִנ--ָפּט ְשׁ וּמ ִָקה ָד ְצ,ֹה גֲעשׂ
3 To do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice.
.ָטּאת ִעיםַח ָשׁ ְר ִנר--ֵב ל-ַחב ְוּר,ַים ִ עינ-רוּם ֵ ד
4 A haughty look, and a proud heart--the tillage of the wicked is sin.
,אָץ-ָל ֹתר; ְוכ ָ למוְ ַא,ֹתָחרוּץ ְשׁבו ְח הַמ5 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but .ֹר ְחסו ַמ לְ ַאevery one that is hasty hasteth only to want. ,ָדּף ִנ ֶבל ֶה--ֶקר ֹןָשׁ ְלשׁו ִבּ ,ֹת ֹצרו ָ ֹעל א ַ ו פּ6 The getting of treasures by a lying tongue is a vapour driven .ֶת מו-י ָ ֵשׁ ְק ַב ְמto and fro; they [that seek them] seek death. .ָפּט ְשׁ ֹתִמ ֲשׂו ַלע,ֲאנוּ ִכּיֵמ:ֹרם ֵ ְיגו ִעים ָשׁ ר-ֹד ְ ז שׁ7 The violence of the wicked shall drag them away; because they refuse to do justly.
8 The way of man is froward and strange; but as for the pure,
.ֹ ֳלו ָשׁרָפּע ָ י, ַז ָזר; ְו ָ ֶרִאישׁ ו ַפֶּדּ ְכ ַפ חֲה
his work is right.
וּבית ֵ,ָנים ִ ְדי ֶשׁתִמ ֵא ֵמ--ָג גּ-ַת פּנּ-ל ִ ֶבתַע ָשׁ ֶ ל,ֹב ט טו9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than in a .ֶבר ָחhouse in common with a contentious woman. .ֵעהוּ ֵר ָיו ֵעינ ְבּ ֻחן ַ י-רע; א-ה ָ ָת ְוּ ִא,ָשׁע ָר ֶפשׁ ֶ י נ10 The soul of the wicked desireth evil; his neighbour findeth no favour in his eyes.
,ָם ָחכ ִכּילְל ְשׂ ַה וּב ְ ;ִתי פּ-ַם ֶ ֶחכּ ְ י,ֵץ ל-ָשׁ ֲענ יאַבּ11 When the scorner is punished, the thoughtless is made and when the wise is instructed, he receiveth .ַעת דּ-ח ָ ַקּ ִיwise; knowledge. .ָרע ָ ִעים ל ָשׁ ְר ֵף ַסלּ ָשׁע; ְמ ָר ֵבית ְל,ִדּיק ִכּילַצ ְשׂ יבַמ
12 The Righteous One considereth the house of the wicked; overthrowing the wicked to their ruin.
ְו א ,ָרא ְק ִי הוּא-ַם גּ--דּל-ת ָ ֲק ַ ַזּע ִמ,ֹ אָזנו ְֹטם ֵ יג א13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall .ֶה ֵענ ָ יcry himself, but shall not be answered. .ָזּה ָמהַע ֵח,ֵחק ֹחדַבּ ַ אָף; ְושׁ-ֶפּה ְכ ִי ,ֶתר ֵסּ ָתּןַבּ ידַמ14 A gift in secret pacifieth anger, and a present in the bosom strong wrath.
ֵי ֲעל ֹפ ְל,ָתּה ִח וּמ ְ ;ָפּט ְשׁ ֹתִמ ֲשׂו ע,ִדּיק ַצּ ַ ָחה ל ְמ טוִשׂ15 To do justly is joy to the righteous, but ruin to the workers .ֶן אָוof iniquity. ִאים ָפ ְר ַהל ְק ִבּ:ֵל ְשׂכּ ֶר ַה ֶדּ ִמ,ֹעה ֶ תּו--אָדם ָ טז16 The man that strayeth out of the way of understanding shall .ָנוּח ַ יrest in the congregation of the shades. א,ֶמן ָשׁ ֶ ו-ַין ִ ֹהב י ֵ ָחה; א ְמ ֹהבִשׂ ֵ א,ֹר ְחסו יזִאישַׁמ17 He that loveth pleasure shall be a poor man; he that loveth .ֲשׁיר ִ ַיעwine and oil shall not be rich. .ֵד ֹוג ִרים בּ ָשׁ ְי ַחת ַת ָשׁע; ְו ָר ִדּיק ַצּ ַ ֹפר ל ֶ יח כּ
18 The wicked is a ransom for the righteous; and the faithless cometh in the stead of the upright.
ֶשׁת מדונים ֵא ֵמ--ָבּר ְד מ-ץ ִ ֶר ֶא ְבּ ֶבת ֶשׁ,ֹב יט טו
19 It is better to dwell in a desert land, than with a contentious
.ָעס ַ ָוכ (ָנים ִ ְדי )מ ִand fretful woman. אָדם ָ ִסיל וּכ ְ ;ָם ֵהָחכ ְנו בּ--ן ִ ֶמ ָשׁ ֶ ָמד ו ֶח ְ נ,ֹצר ָ כ או20 There is desirable treasure and oil in the dwelling of the .ֶענּוּ ְלּ ַב ְיwise; but a foolish man swalloweth it up. ָקה ָד ְצ,ִיּים ָצאַח ְמ ִי--ֶסד ָח ָ ָקה ו ָד ְצ,ֹדף ֵ כא ר21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, .ֹד ָבו ְוכprosperity, and honour. .ָחה ֶט ְב ֹזִמ ע,ֹרד ֶ ָם; ַויּ ָהָחכ ָעל,ֹרים ִ ִגּבּ כבִעיר22 A wise man scaleth the city of the mighty, and bringeth down the stronghold wherein it trusteth.
.ֹ ַפשׁו ְ ֹת נ ָצּרו ֹמרִמ ֵ שׁ--ֹ ֹנו וּלשׁו ְ,ִפּיו ֹמר ֵ כג שׁ .ֹן ָזדו ַרת ְב ֶע ְבּ ,ֹשׂה ֶ עו--ֹ ֵץְשׁמו ל,ָהיר ִ כדֵזד י .ֹת ֲשׂו ָדיוַלע ָ ֲאנוּ י מ-י ֵ ִכּ:יתנּוּ ִֶמ ְתּ ֵצל ַתָע ֲאו כהַתּ
23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles. 24 A proud and haughty man, scorner is his name, even he that dealeth in overbearing pride. 25 The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
ְו א ,ֵתּן ִי ִדּיק ַצ ָה; ְו ֲאו ָהַת ַאוּ ְת ִה,ֹם היּו-ָל ַ כו כּ26 There is that coveteth greedily all the day long; but the . ֹ ַחשׂ ְ יrighteous giveth and spareth not. .יאנּוּ ִֶב ְי ָמּה ִז ב-י ְִכּ,ָבה; אַף ֹע ֵ תּו,ִעים ָשׁ ְר ַבח כזֶז27 The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more, when he bringeth it with the proceeds of wickedness?
.ֵבּר ַד ְי ֶצח ַ ָלנ,ַ ֹמע ֵ ִאישׁ שׁו ֹאבד; ְו ִֵבים י ָז כּ-ד ְ כחֵע
28 A false witness shall perish; but the man that obeyeth shall speak unchallenged.
הוּא יכין דרכיו,ָשׁר ָ ָיו; ְוי ָפנ ְבּ ָשׁע ָר ֵעזִאישׁ כטֵה29 A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he .(ֹ ְרכּו ַדּ ָבין ִ )יlooketh well to his way. .ָה ְיהו ֶד ֶנג ְל,ָצה ֵאיןֵע ְו--ָה ְתּבוּנ ֵאין ְו ,ָמה ְכ לֵאיןָח30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD. {P}
.שׁוּעה ָ ְתּ ַה,ָה ַיהו ָמה; ְול ָח ְל ֹםִמ ְליו,ָן מוּכ--לא סוּס
31 The horse is prepared against the day of battle; but victory is of the LORD.
Chapter 22
.ֹב ֵחן טו,ָהב ָזּ וּמ ִֶסף ֶ ִמכּ:ָרב ֹשׁר ֶ ֵמע,ָחרֵשׁם ְב אִנ .ָה ְיהו ָם ֹשׂהֻכלּ ֵ ָשׁוּ; ע ְפגּ ִנ ָרשׁ ָ ִשׁיר ו בָע
1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold. 2 The rich and the poor meet together--the LORD is the maker of them all.
ְברוּ ָע,ִיים ָת וּפ ְ ;(ָתּר ְס ִנ ָעה ויסתרְ)ו ָר ָראָה , גָערוּם3 A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the .ָשׁוּ ֱענ ֶנ ְוthoughtless pass on, and are punished. .ִיּים ַח ְו ֹד ָבו ְוכ ֹשׁר ֶ ָה; ע ְיהו ְראַת ִי ,ָה ָנו ֶקבֲע דֵע4 The reward of humility is the fear of the LORD, even riches, and honour, and life.
ַחק ְר ִי ,ֹ ַפשׁו ְ ֹמר נ ֵ ֵקּשׁ; שׁו ֶרִע ֶד ְבּ ,ִחים ִנּיםַפּ הִצ5 Thorns and snares are in the way of the froward; he that .ֶהם ֵמkeepeth his soul holdeth himself far from them. ָסוּר י- א,ִקין ַז ְ י-ַםִכּי גּ--ֹ ְרכּו ַד פּי-ל ִ ַע,ַער ַ ֹנ ַלנּ וֲח6 Train up a child in the way he should go, and even when he .ָה ֶמּנּ ִמis old, he will not depart from it. .ֶה ְלו ִאישַׁמ ְל,ֶה ֶבד ו ֶע ֹל; ְו ְמשׁו ִי ִשׁים ָר ְבּ ,ִשׁיר זָע7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
ֹו ָרת ְב ֶבטֶע ֵשׁ ֶן; ְו ( אָו-ָצר ְק ִ)י- יקצור,ָה ְול ַעַע ֹר ֵ ח זו8 He that soweth iniquity shall reap vanity; and the rod of his .ֶה ְכל ִיwrath shall fail. .ַדּל ָ ֹו ל ַחמ ְ ָתןִמלּ ַ נ- ִכּי: ֹר ָ ְיב הוּא,ִין ע-ֹב ַ ט טו9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
.ֹן ָקלו ְו ִדּין ,ֹת ְשׁבּ ִי ֹן; ְו ֵצאָמדו ֵ ְוי ,ֵץ ָרשׁ ל ֵ י גּ
10 Cast out the scorner, and contention will go out; yea, strife and shame will cease.
ֵעהוּ ֵר ,ָתיו ָפ ֵחןְשׂ--ֵב ( ל-ָהר )ט ְ-ֹהב טהור ֵ יא א11 He that loveth pureness of heart, that hath grace in his lips, . ֶל ֶמthe king shall be his friend. .ֵד ֵריֹבג ְב ִדּ ,ֵף ַסלּ ַי ְ ַעת; ו ָד ָצרוּ ְ נ,ָה ְיהו ֵי יבֵעינ12 The eyes of the LORD preserve him that hath knowledge, but He overthroweth the words of the faithless man.
.ַח ֵצ ָר ֵא,ֹת ֹבו ֹוְרח ִריַבחוּץ; ְבּת ֲא,ֵצל אָמרָע ַ יג
13 The sluggard saith: 'There is a lion without; I shall be slain in the streets.'
- יפול,ָה ְיהו ֹת; ְזעוּם ָזרו ִפּי ,ָקּה ֲמ ֻ שׁוּחה ע ָ יד14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is .(ָשׁם-ָפּל ִ)יabhorred of the LORD shall fall therein. ,מוּסר ָ ֶבט ָער; ֵשׁ ַ נ-ֶב ְבל שׁוּרה ָ ְק,ֶת ֶוּל טוִא15 Foolishness is bound up in the heart of a child; but the rod .ֶמּנּוּ ָהִמ יקנּ ִֶח ַר ְ יof correction shall drive it far from him. ,ִשׁיר ָע ֹתןְל ֵ נ--ֹ ֹת לו ְרבּו ַה ְל,ָדּל ֹשׁק ֵ טז ע16 One may oppress the poor, yet will their gain increase; one .ֹר ְחסו ַמ לְ ַאmay give to the rich, yet will want come. ִשׁית ָתּ, ְבּ ִל ָמים; ְו ִ ֵריֲחכ ְב ִדּ ,ַמע וּשׁ-ְ ְנ אָז ְ יזַהט17 Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply .ִתּי ְע ַד ְלthy heart unto my knowledge. ,ָדּו ַח ְ ֹנוּ י ֶנ ; ִיכּ ְט ִב ֵרםְבּ ְמ ְשׁ ת-י ִִכּ,ָעים ִ נ- יחִכּי18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; let . ֶתי ָפ שׂ-ל ְ ַעthem be established altogether upon thy lips. ֹם ִתּי ַהיּו ְע ֹד ַ הו-- ֶח ַט ְב ִמ,ָה ֹתַבּיהו ְהיו יטִל19 That thy trust may be in the LORD, I have made them .ָתּה א-אַף ָ known to thee this day, even to thee. ֹת ֹעצו ֵ ְבּמ--(ִשׁים ִל )שׁ ָ שלשום, ִתּיְל ְב ָת ַ כֲה א כ20 Have not I written unto thee excellent things of counsels .ַעת ָד ָ וand knowledge; ִרים ָמ ִשׁיבֲא ָה ֶמת; ְל ֵריֱא ְמ ִא,ְט ֹשׁ ְ ק-- ֲע ֹדי ִ כאְלהו21 That I might make thee know the certainty of the words of that thou mightest bring back words of truth to them . ֶחי ֹל ְ ְלשׁ,ֶמת ֱאtruth, that send thee?
ִני ֵאָע ַדכּ תּ-אַל ְ הוּא; ְו-ַדל ִכּי,דּל-ל ָ ָז ְג תּ-אַל ִ כב22 Rob not the weak, because he is weak, neither crush the .ַער ָשּׁ ַבpoor in the gate; .ָפשׁ ֶ יהם נ ֵֶע ֹב ְ ק-ַבעֶאת ָק יבם; ְו ִָר ָריב ִ י,ָה יהו-י ְכגִכּ
23 For the LORD will plead their cause, and despoil of life those that despoil them.
א,ֹת אישֵׁחמו-ת ִ ֶא ַעל אָף; ְו בּ-ת ַ ֶא,ַרע ְת תּ-אַל ִ כד24 Make no friendship with a man that is given to anger; and .ֹא ָתבוwith a wrathful man thou shalt not go; . ֶשׁ ַפ ְ ֹקשְׁלנ ֵ ָתּ מו ְח ָק ַ ֹתו; ְול ָ ֹרח ְ ַף א ֱאל תּ-ן ֶ כהֶפּ25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul. .ֹת ָשּׁאו ַמ,ִבים ֹר ְ ָף; ַבּע כ-ֵעי ֹק ְ ְבת ִהי תּ-אַל ְ כו26 Be thou not of them that strike hands, or of them that are sureties for debts;
, ָב ְ ְשׁכּ ַקּחִמ ִי ָמּה ָ ל--ֵם ַשׁלּ ל ְל-ין ְ א-ם ֵ כזִא27 If thou hast not wherewith to pay, why should he take away . ֶתּי ְח ַתּ ִמthy bed from under thee? . ֹתי ֶ ֶשׁרָעשׂוֲּאבו ֲא--ָם ֹול ְגּבוּל ע ,ֵסּג תּ-אַל ַ כח28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
ָכים ִ מל-ֵי ְְפנ ִל--ֹ ַאכתּו ְְמל ִהירִבּ ָמ,יתִאישׁ ִָז כטָח29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand kings; {N} ;ַצּב ָ ְתי ִיbefore he shall not stand before mean men. {P} .ִכּים ֻשׁ ֵיֲח ְפנ ִל,ַצּב ֵ ְתי י-ל ִַבּ Chapter 23
,ִבין ִבּיןָתּ--ֹשׁל ֵ מו-ֹםֶאת ְלחו ִל,ֵשׁב ת-י ֵ אִכּ1 When thou sittest to eat with a ruler, consider well him that is . ֶי ָפנ ֶשׁרְל א-ת ֲ ֶאbefore thee; .ָתּה ֶפשָׁא ֶ ַעל נ בּ-ם ַ ִא-- ְבֶּע ִכּין ָתַּשׂ ְמ ַשׂ בְו2 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
.ִבים ָז ֶחםְכּ ֶ ל,ֹתיו; ְוהוּא ָ ַעמּו ְט ַמ ְל,ְתאָו תּ-אַל ִ ג
3 Be not desirous of his dainties; seeing they are deceitful
food.
.ָדל ָת ֲח ְ ִבּינ ֲשׁיר; ִמ ִ ַהע ַעְל תּיג-אַל ִ ד4 Weary not thyself to be rich; cease from thine own wisdom. :ֶנּוּ ֵאינ ְו,ֹ ֶי בּו ִעיף(ֵעינ ָת )ה ֲ ה התעוף5 Wilt thou set thine eyes upon it? it is gone; {N} riches certainly make themselves wings, like an eagle that (ָעוּף ועיף )י,ֶשׁר ֶ ִים; ְכּנ ָפ ַ ֹוְכנ לּ-ֲשׂה ֶ ַיע ֹה ִכּיָעשׂfor flieth toward heaven. {P} .ִים ָמ ָשּׁ ַה ,ְתאָו תּ-אַל ִ ִין; ְו ַרעָע ,ֶחם ֶ ל-את--ם ֶ ַח ְל תּ-אַל ִ ו6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither .ֹתיו ָ ַעמּ ְט ַמ ְלdesire thou his dainties; :הוּא-ֶן כּ--ֹ ַפשׁו ְ ְבּנ ַער ֹוָשׁ ְכּמ, זִכּי7 For as one that hath reckoned within himself, so is he: {N} . ָמּ ע-ל ִ ַבּ,ֹ ִלבּו ֹאמרָל ; ְו ַ י,ֵתה וּשׁ ְֹל 'ֱאכוEat and drink', saith he to thee; but his heart is not with thee. .ימים ִִע ְנּ ֶרי ַה ָב ְדּ ,ָתּ ַח ִשׁ ָה; ְו יאנּ ִֶק ָתְּת ַל ְ אָכ- ְתּ חִפּ8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
. ֶי ֶלִמלּ ֵשׂכ ְל,ָבוּז י- ִכּי:ֵבּר ַד תּ-אַל ְ ,ִסיל ֵיְכ אָזנ ְטְבּ .ֹא תּב-אַל ָ ,ֹמים ִ ְיתו ֵדי ְשׂ וּב ִ ;ָם ֹול ְגּבוּל ע ,ֵסּג תּ-אַל ַ י . ָתּ יבםִא ָר-ת ִ ָריבֶא ִ י-ָזק; הוּא ָםָח ֹאל ֲ ג-יאִכּי .ַעת ד-י ֵָר ְמ ִא ְל, ֶנ אָז ְֶבּ ; ְו ַמּוּסרִל ָ ִביאָה ל יבָה
9 Speak not in the ears of a fool; for he will despise the wisdom of thy words. 10 Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless; 11 For their Redeemer is strong; He will plead their cause with thee. 12 Apply thy heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
א,ֶבט ֵשּׁ ֶנּוַּב תכּ-י ַ ִכּ:מוּסר ָ ַער ַ ַעִמנּ ְמנ תּ-אַל ִ יג13 Withhold not correction from the child; for though thou .ָמוּת יbeat him with the rod, he will not die. .ִצּיל ֹלַתּ ְשּׁאו ִמ,ֹ ַפשׁו ְ ֶנּוּ; ְונ ֶבטַתּכּ ֵשּׁ ַבּ,ָתּה ידַא
14 Thou beatest him with the rod, and wilt deliver his soul from the nether-world.
.אָני-ַם ִ ִבּי ג ַמחִל ְשׂ ִי-- ֶבּ ַםִל חכ-ם ָ ִא,ִני טוְבּ
15 My son, if thy heart be wise, my heart will be glad, even mine;
.ִרים ישׁ ֵָמ, ֶתי ָפ ֵבּרְשׂ ַד ְבּ--ֹתי ָ ְליו ָהִכ ְעְזנ ַת טזְו16 Yea, my reins will rejoice, when thy lips speak right things. ,ָה יהו-אַת ְ ְר ִי בּ-ם ְ ִכּיִא:ִאים ָטּ ַח ַבּ, ְבּ ֵאִל ַקנּ י-אַל ְ יז17 Let not thy heart envy sinners, but be in the fear of the .ֹם היּו-ָל ַ כּLORD all the day; .ָרת ֵ אִתכּ, ָת ְ ְקו ִת ִרית; ְו אַח ֲ ֵשׁ י-ִאם, יחִכּי18 For surely there is a future; and thy hope shall not be cut off.
. ֶבּ ֶר ִל ֶדּ ֵשּׁרַבּ ַא ָם; ְו ַחכ ֲ ִני ו ְב ָתּה א-ע ַ ַמ יטְשׁ
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
.ֹ ָמו ָשׂר ל ֵיָב ֹלל ְ ְבּז--ָין ִ י-ֵאי ֹב ְ ְבס ִהי תּ-אַל ְ כ
20 Be not among winebibbers; among gluttonous eaters of flesh;
.נוּמה ָ ִבּישׁ ְל ַתּ,ִעים ָר וּק ְ ;ָרשׁ ֵ ִיוּ ,ֵל ֹול ְוז ֹבא ֵ ס-כאִכּי
21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness shall clothe a man with rags.
ָה ְקנ ז-י ִָכּ,תּבוּז-אַל ָ ָד ; ְו ֶ ְיל ֶזה , אָבי ִַמעְל כבְשׁ22 Hearken unto thy father that begot thee, and despise not thy . ֶמּ ִאmother when she is old. .ָה וּבינ ִוּמוּסר ָ ָמה ְכ ֹר; ָח ְמכּ תּ-אַל ִ ְו ,ֵה ֶמתְקנ כגֱא23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
,ָם ֵד(ָחכ ֹול ִדּיק; יולדְ)וי ִביַצ ֲא,ָגיל ִ כד גולִ)גּיל( י .ֹ ( בּו-ַמח ְשׂ ִ)י-וישמח
24 The father of the righteous will greatly rejoice; and he that begetteth a wise child will have joy of him.
. ֶתּ ַד ְ ֹול י,ֵל ָתג ֶמּ ; ְו ִא אָביְו-ח ִ ַמ ְשׂ כהִי
25 Let thy father and thy mother be glad, and let her that bore thee rejoice.
ַי תרצנה ָרכ ְדּ , ֶי ֵעינ ְבּ ִלי; ְו ִניִל ב-ָה ְ כוְתּנ26 My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my .(ָה ֹרנ ְ )תּצּ ִways.
.ָה ִריּ ָכ ְ נ,ָרה ֵארָצ וּב ְ ;ָה ֹונ ָקּה ז ֲמ ֻ שׁוּחה ע-י ָ כזִכּ
27 For a harlot is a deep ditch; and an alien woman is a narrow pit.
אָדם ְָבּ ,ִדים ֹג ְ ֹב; וּבו ֱאר ֶתףֶתּ ֶח ְכּ,היא-אַף ִ כח28 She also lieth in wait as a robber, and increaseth the faithless .ֹסף ִ תּוamong men. ִמי ָנים(ְל ִ ְדי )מ ִִמי מדונים ְל,ֹי ִמיֲאבו ֹיְל ִמי או כטְל29 Who crieth: 'Woe'? who: 'Alas'? who hath contentions? hath raving? who hath wounds without cause? {N} ;ָם ִעיםִחנּ ָצ ְפּ ,ִמי ְל--יח ִַשׂwho who hath redness of eyes? .ָים ִ ִללוּתֵעינ ְכ ַח,ִמי ְל . ָס ְמ ֹרִמ ַחק ְ ל,ִאים ַבּ ָ ל--ָין ִ היּ-ל ַ ִריםַע אַח ֲַמ ְ ל ל30 They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine.
(ֹס )בּכּו ֵַתּן בכיס י-י ִ ִכּ:ָדּם ַא ְת ִי ִכּי,ַין ִ ֶרא י תּ-אַל ֵ לא31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth .ִרים ישׁ ֵָמ ְבּ , ֵלּ ַה ְת ִי ;ֹ ֵעינוits colour in the cup, when it glideth down smoothly; .ִרשׁ ַפ ְ ֹני י ִ ְפע ִצ וּכ ְ ; ָשּׁ ִי ָחשׁ ָ ְכּנ,ֹ ִריתו אַח ֲ לב32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like a basilisk. .ֹת ֻכו ְהפּ ֵבּרַתּ ַד ְי , ְבּ ִל ֹת; ְו ָזרו ְראוּ ִי , ֶי לגֵעינ33 Thine eyes shall behold strange things, and thy heart shall utter confused things.
.ֵבּל ֹאשִׁח ְבּר ,ֵב שׁכ ֹוּכ ְ ;ָם י-ֶב ְבּל ֵב שׁכ ְֹכּ,ית ִָי ָה לדְו
34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
:ִתּי ְע ָד ָ י-ַבּל,ָמוּני ִ ֲהל--יתי ִִל ח-ל ָ כּוּניַב ִ להִה35 'They have struck me, and I felt it not, they have beaten me, I knew it not; {N} .ֹד ֶשׁנּוּ עו ְק ַב ֲא,ֹסיף ִ אָקיץ; או ִ ַתי ָמand when shall I awake? I will seek it yet again.' Chapter 24
ֹת ְהיו ִל,ְתאָו תּ-אַל ִ ָעה; ְו ָר ֵשׁי אַנ ְְבּ ,ֵא ַקנּ תּ-אַל ְ א1 Be not thou envious of evil men, neither desire to be with .ָתּם ִאthem.
.ָה ְרנ ֵבּ ַד ְתּ יהם ֵֶת ְפ ִשׂ,ָמל ָע ָבּם; ְו ֶהִל ֶהגּ ְ י,ֹד שׁ-בִכּי
2 For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
.ָן ֹונ ְתכּ ִי ,ָה ְתבוּנ וּב ִ ;ִית ֶהָבּ ָבּנ ִי ,ָמה ְכ ָח גְבּ
3 Through wisdom is a house builded; and by understanding it is established;
.ָעים ִ ְונ ָקר ָ ֹן י הו-ָל כּ--ְלאוּ ָמּ ִי ִרים ָד ֲח,ַעת ַד וּב ְד
4 And by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant riches.
.ֹח ַ כּ-ֶמּץ ַא ְמ,ַעת דּ-ישׁ ַ ִא ֹז; ְו ָםַבּעו חכ-ר ָ ֶב ֶ ה גּ
5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
ֹב ְבּר,שׁוּעה ָ וּת ְ ;ָמה ָח ְל לִּמ-ה ְ ֲשׂ ֶ ַתּע,ֹת ֻלו ְחבּ ַת ְב וִכּי6 For with wise advice thou shalt make thy war; and in the .ֹעץ ֵ יוmultitude of counsellors there is safety. .פּיהוּ-ח ִ ַתּ ְפ ִי א,ַער ַשּׁ ֹת; ַבּ ְכמו ִוילָח ֶא ֱ ֹת ל זָראמו7 Wisdom is as unattainable to a fool as corals; he openeth not his mouth in the gate.
.ָראוּ ְק ִי ֹת ִזמּו מ-ל ְ ַע ַבּ,ֹ לו--ַע ֵר ָה ֵשּׁבְל ַח חְמ
8 He that deviseth to do evil, men shall call him a mischievous person.
.ֵץ אָדם ל ֲָבתְל ַ ֹוע ָטּאת; ְות ֶתַח ֶוּל ַמּתִא טִז
9 The thought of foolishness is sin; and the scorner is an abomination to men.
.ָה ֹחכ ֶ ַצר כּ--ָרה ֹםָצ ְבּיו ,ית ִָפּ ַר ְת יִה
10 If thou faint in the day of adversity, thy strength is small indeed.
,ֶרג ַה ֶ ִטים ל וּמ ָ ;ֶת ַמּו ָ ִחים ל ֻק ְל,ֵצּל יאַה11 Deliver them that are drawn unto death; and those that are . ֹו ְחשׂ תּ-ם ַ ִאready to be slain wilt thou forbear to rescue? :זה-נוּ ֶ ְע ָד ַ י- א, ֵהן--ֹאמר ַת- יבִכּי12 If thou sayest: 'Behold, we knew not this', doth not He that the hearts consider it? And He that keepeth thy soul, ;ֵדע ָ הוּא י, ְשׁ ַפ ְ ֹצר נ ֵ ְונ ,ָבין ִ י- הוּא,ֹת ֵןִלבּו תכ ֹ -ֲה אweigheth doth not He know it? And shall not He render to every man .ֹ ֳלו ָפע אָדםְכּ ִָשׁיבְל ֵה ְוaccording to his works? . ֶכּ ח-ל ִ ַע,ֹק ֹפתָמתו ֶ ֹב; ְונ טו-ַבשִׁכּי ְד ִני בּ-ָל ְ יגֱאכ
13 My son, eat thou honey, for it is good, and the honeycomb is sweet to thy taste;
ֵשׁ ְוי ,את ָָצ מ-ם ָ ִא: ֶשׁ ַפ ְ לנ--ה ְ ָמ ְכ ֶעהָח ְדּ ,ֵן יד כּ .ָרת ֵ אִתכּ, ָת ְ ְקו ִת ְו ;ִרית אַח ֲ .ֹ ְבצו ִר ֵדּד ַשׁ תּ-אַל ְ ;ִדּיק ֵהַצ ְנו ִל,ָשׁע ָר ֹב ֱאר תּ-אַל ֶ טו
14 So know thou wisdom to be unto thy soul; if thou hast found it, then shall there be a future, and thy hope shall not be cut off. {P} 15 Lie not in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous, spoil not his resting-place;
ָשׁלוּ ְ ִיכּ ,ִעים ָשׁ ָקם; ְוּר ָ ִדּיק ו ֹלַצ ִיפּו ,ַבע טזִכּיֶשׁ16 For a righteous man falleth seven times, and riseth up again, .ָעה ָר ְבbut the wicked stumble under adversity. ,ֹ ָשׁלו ְ וּבכּ ִ ;ָמח ְשׂ תּ-אַל ִ ,( ְב ֹי ִ ֹל אויביך )או ְנפ יזִבּ17 Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart . ֶבּ ֵלִל ָיג - אַלbe glad when he stumbleth; ָיו ָעל ִשׁיבֵמ ֵה ָיו; ְו ֵעינ ַרעְבּ ְו ,ָה ְיהו ֶאה ְר י-ן ִ יחֶפּ18 Lest the LORD see it, and it displease Him, and He turn .ֹ ַאפּוaway His wrath from him. {P} .ִעים ָשׁ ְר ָבּ,ֵא ַקנּ תּ-אַל ְ ;ִעים ֵר ְמּ ַחרַבּ ְת תּ-אַל ִ יט19 Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious at the wicked;
. ָע ְד ִי ִעים ָשׁ ְר ֵר ָרע; נ ָ ִרית ל אַח ֲ ֶה ְהי ת-א ִ ,כִכּי ,ֹנים ִ שׁו-ֶל ; ִעם ָמ ֶ ִני ו ְבּ ָה יהו-ת ְ א-א ֶ ָר כאְי .ָרב ָע ְת תּ-אַל ִ .ַ ֹדע ֵ ִמי יו,ֵיהם ֶוּפידְשׁנ ִ ;ידם ָָקוּםֵא י,ֹם ְתא פ-י ִכבִכּ
20 For there will be no future to the evil man, the lamp of the wicked shall be put out. 21 My son, fear thou the LORD and the king, and meddle not with them that are given to change; 22 For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin from them both? {P}
ָפּט ְשׁ ִמ ְבּ ִנים פּ-ֵר ָ ַהכּ:ָמים ִ ַחכ ֲ ֶה ל אלּ-ַם ֵ כג גּ23 These also are sayings of the wise. To have respect of .ֹב טו-ַבּלpersons in judgment is not good. ;ִמּים ֻהוַּע ְקּב ִי:ָתּה ִדּיקָא צ--ע ַ ָשׁ ָר ְל,ֹמר ֵ כד א24 He that saith unto the wicked: 'Thou art righteous', peoples .ִמּים ֻא ָעמוּהוְּל ְז ִיshall curse him, nations shall execrate him; 25 But to them that decide justly shall be delight, and a good
.ֹב טו-ַת ְרכּ ֹאִב ָתּבו,ֵיהם ֲֶעל ָעם; ַו ְנ ִי יחים ִֹכ ִ ַמּו כהְול
blessing shall come upon them.
.ֹחים ִ ְנכ ִרים ָב ְדּ ,ִשׁיב ָשּׁק; ֵמ ִי ִים ַת ָפ כוְשׂ26 He kisseth the lips that giveth a right answer. ,אַחר ַ ; ֶדהָל ָשּׂ ָדהַּבּ ְתּ ַע ו-ְ ֶתּ ַאכ ְְמל,ֵןַבּחוּץ כזָהכ27 Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the . ית ֶיתֵב ִָנ וּב ָ field; and afterwards build thy house. {P} . ֶתי ָפ ְשׂ ִבּ ,ית ִָתּ ִפ ַה ֲ ֶע ; ו ֵר ְבּ ָם חנּ-ד ִ ִהיֵע תּ-אַל ְ כח28 Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
;ֹ לּו-ֱשׂה ֶ ֵןֶאע כּ,לי-ה ִ ָשׂ ֶשׁרָע ַא ֲ כּ--ֹאמר ַתּ- כט אַל29 Say not: 'I will do so to him as he hath done to me; I will .ֹ ֳלו ָפע ָאישְׁכּ ִ ִשׁיב ל ָאrender to the man according to his work.' {P} אָדם ָ ,ֶרם ֶ כּ-ַעל ִתּי; ְו ְר ַב ֵצלָע ע-ישׁ ָ ֵדהִא שׂ-ל ְ לַע30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of .ֵב ל-ַסר ֲחthe man void of understanding; ;ִלּים ֻר ָיוֲח ָסּוָּפנ כּ--ֹנים ִ ְמּשׂ ִק,ֹ ֻלּו ָה כ ֵהָעל ִהנּ לאְו31 And, lo, it was all grown over with thistles, the face thereof covered with nettles, and the stone wall thereof was .ָסה ָר ֶה ֱ ָיו נ ָבנ ֶדרֲא ֶ ְוגwas broken down. ִתּי ְח ָק ַ ל,יתי ִִא ִבּי; ָר ִשׁיתִל ָא,ֹכי ִ ֶזה אָנ ֱח ָא ֶ לב ו32 Then I beheld, and considered well; I saw, and received .מוּסר ָ instruction. ִים ָד ַ ֻק י ִחבּ,ַעט ֹת; ְמ ְתּנוּמו ַעט ְמ,ֹת ַעטֵשׁנו לגְמ33 'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the .ָב ְשׁכּ ִלhands to sleep'-.ֵן ִאישָׁמג ְכּ, ֹרי ֶ ְחס וּמ ַ ; ישׁ ֵֶלֵּר ַה ְת מ-א ִ וּב ָ לד
34 So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man. {P}
Chapter 25
ֵשׁי אַנ ְ,ִתּיקוּ ְע ֶשׁרֶה ֲא--ֹה ֵיְשׁ מ ְשׁל ִמ,ֶה אלּ-ַם ֵא גּ
1 These also are proverbs of Solomon, which the men of
.הוּדה ָ יְֶל ָהֶמ ִקיּ ְז ִחHezekiah king of Judah copied out. ֹר ֲחק,ָכים ִ ֹדְמל וּכב ְ ;ָבר ָדּ ֵתּר ְס ַה,ֹדֱאִהים בְכּב2 It is the glory of God to conceal a thing; but the glory of .ָבר ָדּkings is to search out a matter. ֵאין,ָכים ִ ֵבְמל ֹמק; ְול ֶ ָאָרץָלע ֶ ו,ָרוּם ִים ל ַמ גָשׁ3 The heaven for height, and the earth for depth, and the heart .ֶקר ֵחof kings is unsearchable. .ֶלי ִ ֹרף כּ ֵ ֵצאַלצּ ֵ ָסף; ַויּ ֶ יגיםִמכּ ִֹוִס דָהג4 Take away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the refiner;
.ֹ ְסאו ֶדקִכּ ֶצּ ֹןַבּ ִיכּו ֶל ; ְו מ-ֵי ֶ ְפנ ִל,ָשׁע ָר ֹו הָהג
5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
,ֹלים ִ ְגּד ֹם ְמקו וּב ִ ; ֶל מ-ֵי ֶ ְפנ ַדּרִל ַה ְת תּ-אַל ִ ו6 Glorify not thyself in the presence of the king, and stand not .ֹד ֲעמ תּ-אַל ַ in the place of great men; ֵי ְפנ ִל, יל ְִפּ ְשׁ ַה ֵמ:ָה הנּ-ֵה ֵ ֲעל, ל-ר ְ ָמ ֹבֲא זִכּי טו7 For better is it that it be said unto thee: 'Come up hither', that thou shouldest be put lower in the presence of the . ֶי ָראוֵּעינ ֶשׁר א--יב ֲ ָד ִ נthan prince, whom thine eyes have seen. -יתהּ ִָר אַח ְֲבּ ,ֲשׂה ֶ תּע-ה ַ ֶפּןַמ:ֵהר ַמ,ָרב ִ ֵצא ל תּ-אַל ֵ ח8 Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do the end thereof, when thy neighbour hath put thee to . ֶע ֹתֵר ְ ִלים א ְכ ַה בְּ in shame. .ָל תּג-אַל ְ אַחר ֵ ֹד ֶע ; ְוסו ר-ת ֵ ִריבֶא , יב ְטִר . אָתשׁוּב, ְת ָבּ ִד ַע; ְו ֹמ ֵ ְד שׁ ֶסּ ַח י-ן ְיֶפּ
9 Debate thy cause with thy neighbour, but reveal not the secret of another; 10 Lest he that heareth it revile thee, and thine infamy turn not away.
ֻר ָדּב ,ָבר ָדּ--ָסף ֶ ֹת כּ ִכּיּו ְשׂ ַמ ְבּ ,ָהב ָז פּוּחי ֵ יאַתּ11 A word fitly spoken is like apples of gold in settings of .ָיו אָפנ-ל ְ ַעsilver. ֹזן ֶ א-ַעל,ָם יחָחכ ַֹכ ִ מו--ָתם ֶ כ-ִלי ַח ֲ ו,ָהב ָז ֶזם ֶ יב נ12 As an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, so is a .ַעת ֹמ ָ שׁwise reprover upon an obedient ear.
;ָחיו ֹל ְ ְלשׁ,ָמן ֶא ֱ ציר נ--יר ִ ִצ ֹםָק ְבּיו ,ֶג ַתֶשׁל ִצנּ יגְכּ13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful to him that sendeth him; for he refresheth the soul .ָשׁיב ִ ָיו י ֹדנ ֶפשֲׁא ֶ ְונmessenger of his master. {P} ,ֵל ַהלּ ְת ִאישִׁמ--אָין ִֶשׁם ֶ ְוג ,רוּח ַ ְו יאים ִִשׂ ידְנ14 As vapours and wind without rain, so is he that boasteth .ֶקר שׁ-ת ָ ַתּ ַמ ְבּhimself of a false gift. ,ָה ַרכּ ֹן ָשׁו ִצין; ְול ֻתּהָק ֶ ְיפ ,ִים ַפּ ֹר ַא ֶ טוְבּא15 By long forbearing is a ruler persuaded, and a soft tongue .ָרם ֶ גּ-ָבּר ְשׁ ִתּbreaketh the bone. .ֹ ֵקאתו ַה ֲ ו,ֶענּוּ ָבּ ְשׂ תּ-ן ִ ֶפּ:ָ ֶיּךּ ֹלַדּ ֱאכ,את ָָצ ַבשָׁמ טזְדּ16 Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.
. ֵא ֶ וּשׂנ ְ, ֲע ָבּ ְשׂ י-ן ִ ֶפּ: ֶע ֵר ֵבּית ִמ, ְל ְג ַר ֹקר ַ יז ה
17 Let thy foot be seldom in thy neighbour's house; lest he be sated with thee, and hate thee.
ֵעד,ֵעהוּ ֵר ְב ֶה ִאישֹׁענ--ֵחץָשׁנוּן ְו ,ֶרב ֶח ְו ִפיץ יחֵמ18 As a maul, and a sword, and a sharp arrow, so is a man that .ֶקר ָשׁbeareth false witness against his neighbour. ֹם ְבּיו,ֵד ֹוג ָטח בּ ְב ִמ--ֶדת מוּע ָ ֶל ֶרג ְו ,ֹעה ָ יטֵשׁן ר19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a .ָרה ָצbroken tooth, and a foot out of joint. ָשׁר ָתר; ְו ֶ נ-ֹמץַעל ֶ ח--ָרה ֹםָק ְבּיו ,ֶד בּג-ה ֶ ֲד ֶ כַמע20 As one that taketh off a garment in cold weather, and as upon nitre, so is he that singeth songs to a heavy heart. .רע-ֶב ָ ַעל ל,ִרים ִשּׁ ַבּvinegar {P} ,ֵמא צ-ם ָ ִא ָחם; ְו ֶ ֵהוּ ל ִכל ֲא ַה, ַא ֲ ֹנ ֵעב שׂ ר-ם ָ כאִא21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat, and if he .ִים ֵקהוָּמ ְשׁ ַהbe thirsty, give him water to drink; ,ָה ַיהו ֹ; ו ֹאשׁו ר-ֹתהַעל ֶ ח,ָתּה א--ים ַ ִל ֶח ָ כבִכּי ג22 For thou wilt heap coals of fire upon his head, and the . ָל -ֶם ַשׁלּ ְיLORD will reward thee. ֹן ְלשׁו,ִמים ָע ְז ִנ ִנים וּפ ָ ;ָשׁם ֶ ֵל גּ ֹול ְתּח ,ֹן רוּחָצפו ַ כג
23 The north wind bringeth forth rain, and a backbiting
.ֶתר ָסtongue an angry countenance. ֶשׁת מדונים ֵא ֵמ--ָג גּ-ַת פּנּ-ל ִ ֶבתַע ֶשׁ,ֹב כד טו24 It is better to dwell in a corner of the housetop, than in a .ֶבר וּביתָח ֵ,(ָנים ִ ְדי )מ ִhouse in common with a contentious woman. ,ֹבה ָ מוּעה טו ָ וּשׁ ְ ;ֵפה ָ ֶפשֲׁעי ֶ נ-ַעל,ִרים ִיםָק כהַמ25 As cold waters to a faint soul, so is good news from a far .ָחק ְר ֶרץֶמ ֶא ֵמcountry. ָמט,ִדּיק ַצ--ָחת ְשׁ ֹרָמ וּמקו ָ,ָפּשׂ ְר ִנ ָן ְעי כוַמ26 As a troubled fountain, and a corrupted spring, so is a .ָשׁע ר-ֵי ְָפנ ִלrighteous man that giveth way before the wicked. .ֹד ָבו ֹדם כּ ָ ֶקרְכּב ֵח ֹב; ְו טו-ֹת א ְרבּו ַבשַׁה ְדּ ֹל כז אָכ27 It is not good to eat much honey; so for men to search out their own glory is not glory.
ָצר ְע ֶשׁרֵאיןַמ ֲא, ִאישׁ--ֹמה ָ ֵאין חו,רוּצה ָ ְפּ כחִעיר28 Like a city broken down and without a wall, so is he whose .ֹ ְלרוּחוspirit is without restraint. Chapter 26
ֶה ָאו נ-ֵן א כּ:ִציר ָקּ ָטרַבּ ַמּ ָ וכ--ץ ְ ִי ַקּ ַבּ,ֶג ַשּׁל ֶ א כּ1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not .ֹד ָבו ִסיל כּ ְכ ִלseemly for a fool. לא,ָם ַתִחנּ ְלל ֵןִק כּ--ָעוּף ֹר ל ַדּרו ְ כּ,ָנוּד ֹר ל ַצּפּו ִ ב כּ2 As the wandering sparrow, as the flying swallow, so the .ֹא ֹ(ָתב )לוcurse that is causeless shall come home. .ילים ִִס ֵוְכּ ְלג,ֶבט ֵשׁ ֹר; ְו ַחמו ֲ ֶתג ל ֶמ,ַסּוּס ֹט ל ג שׁו3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
.ָתּה א-ַם ָ ֹו ג לּ-ֶה ְשׁו תּ-ן ִ ֶפּ:ֹ ַלתּו ְ ִאוּ ְכּ,ִסיל ַעןְכּ תּ-אַל ַ ד
4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
.ָיו ֵעינ ְבּ ָם ֶהָחכ ְהי י-ן ִ ֶפּ:ֹ ַלתּו ְ ִאוּ ְכּ,ִסיל ֵהְכ הֲענ
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his
own eyes.
ִרים ָב ְדּ ֵח ַ שׁל ֹ --ֹתה ֶ ָמס שׁ ָח,ַים ִ ְגל ַר ֶצּה ַק וְמ6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off .ִסיל כּ-ַד ְ ְבּיhis own feet, and drinketh damage. .ילים ִִס ִפיְכ ְבּ ,ָשׁל וּמ ָ ;ַח ֵסּ ִפּ ִמ,ִים ֹק ַ ְליוּ שׁ זַדּ7 The legs hang limp from the lame; so is a parable in the mouth of fools.
.ֹד ָבו ִסיל כּ ְכ ֹתןִל ֵ נו-ֵן כּ--ֵמה ָ ְרגּ ַמ ְבּ ,ֶבן ֹרֶא ְצרו חִכּ
8 As a small stone in a heap of stones, so is he that giveth honour to a fool.
.ילים ִִס ִפיְכ ְבּ ,ָשׁל וּמ ָ ;ֹר שׁכּו-ַד ִ ְבי ָה ָעל,ֹח ַ ט חו
9 As a thorn that cometh into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
.ִרים ֹב ְ ֵר ע ֹכ ְושׂ ,ִסיל ֵרְכּ ֹכ ֹל; ְושׂ כּ-ֵל ֹול יַרבְמח
10 A master performeth all things; but he that stoppeth a fool is as one that stoppeth a flood.
.ֹ ַלתּו ְ ִאוּ ְב ֶה ֹונ שׁ,ִסיל ְכּ--ֹ קאו-ל ֵ ָשׁבַע,ֶב ֶכל יאְכּ .ֶמּנּוּ ִסילִמ ְכ ָהִל ְקו ִתּ:ָיו ֵעינ ְבּ ָם ָחכ,אישׁ-ִית ִָא יבָר
11 As a dog that returneth to his vomit, so is a fool that repeateth his folly. 12 Seest thou a man wise in his own eyes? there is more hope of a fool than of him.
.ֹת ֹבו ְרח ֵבּיןָה,ִרי ֶר ; ֲא ָדּ ַחלַבּ ַשׁ,ֵצל אָמרָע ַ יג
13 The sluggard saith: 'There is a lion in the way; yea, a lion is in the streets.'
.ֹ ָטּתו מ-ל ִ ַע,ֵצל ָע ירהּ; ְו ָצ-ל ִ ֹבַע ִתּסּו ,ֶת ֶדּל ידַה
14 The door is turning upon its hinges, and the sluggard is still upon his bed.
יבהּ ִָשׁ ַה ֲ ל,ְלאָה ָחת; ִנ ַ ַצּלּ ַבּ,ֹ ָדו ֵצל י ַמןָע טוָט15 The sluggard burieth his hand in the dish; it wearieth him .פּיו-ל ִ ֶאto bring it back to his mouth. .ַעם יביָט ִֵשׁ ְמ,ָעה ְב ִשּׁ ִמ--ָיו ֵעינ ְבּ ֵצל ָםָע טזָחכ16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men that give wise answer.
ריב-ל ִַע,ֵבּר ַע ְת ֹברִמ ֵ ע--ֶב ָכל -ֵי אָזנ ְְבּ ִזיק ֲח יזַמ .ֹ לו-א
17 He that passeth by, and meddleth with strife not his own, is like one that taketh a dog by the ears.
.ֶת ָמו ָ ִצּים ו ִח--ִקּים ִז ֹרה ֶ ַהיּ,ֵהּ ַ ַהל ְ ְתל ִמ יחְכּ
18 As a madman who casteth firebrands, arrows, and death;
ֵחק ַשׂ מ-א ְ ֲה,אָמר ֵַעהוּ; ְו ר-ת ֵ ָמּהֶא ִר ,אישׁ-ֵן ִ יט כּ19 So is the man that deceiveth his neighbour, and saith: 'Am .אָני ִ not I in sport?' ֹק ְשׁתּ ִי ,ָן ְרגּ ִנ ֵאין וּב ְ ;אשׁ-ה ֵ ֶבּ ְכ ִתּ ,ִצים ֶפסֵע ֶא כְבּ20 Where no wood is, the fire goeth out; and where there is no .ֹן ָמדוwhisperer, contention ceaseth. ִאישׁ מדונים ֵאשׁ; ְו ִציםְל ֵע ְו ,ִלים ֶח ָ ָחםְלג כאֶפּ21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a .ריב-ר ִַח ְר ַח ְל,(ָנים ִ ְדי )מ ִcontentious man to kindle strife. {P} .ֶטן ב-י ֵָר ְד ָרדוַּח ְ י,ֵהם ִמים; ְו ַה ֲ ְתל ִמ ְכּ,ָן ְרגּ ִנ ֵרי ְב כבִדּ22 The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the body.
ִקים ֹל ְ ִים דּ ַת ָפ ְשׂ--ֶרשׂ ח-ל ָ ֻפּהַע ֶ ְמצ,יגים ִֶסףִס ֶ כג כּ23 Burning lips and a wicked heart are like an earthen vessel .רע-ֶב ָ ְולoverlaid with silver dross. .ָמה ְר ָשׁיתִמ ִ י,ֹ ְרבּו ִק וּב ְ ;ֵא ֹונ ֵר שׂ ָנּכ ִי ,ָתו ָפ ְשׂ כדִבּ24 He that hateth dissembleth with his lips, but he layeth up deceit within him.
ֹת ֹעבו ֵ ַבע תּו ִכּיֶשׁ:ֹ בּו-ֶמן ֲא תּ-אַל ַ ,ֹ ֹלו ֵן קו ַחנּ י-י ְ כהִכּ25 When he speaketh fair, believe him not; for there are seven .ֹ ִלבּו ְבּabominations in his heart. .ָהל ָק ְב ֹו ָעת ָר ֶה ָגּל ֹן; ִתּ ָשּׁאו ַמ ְבּ ,ְנאָה ַסּהִשׂ ֶ כוִתּכּ26 Though his hatred be concealed with deceit, his wickedness shall be revealed before the congregation.
.ָיוָתּשׁוּב ֵאל,ֶבן ֵלֶא ֹול ֹל; ְוג ִיפּו ָבּהּ,ַחת שּׁ-ה ַ ֹר ֶ כז כּ
27 Whoso diggeth a pit shall fall therein; and he that rolleth a stone, it shall return upon him.
ֲשׂה ֶ ַיע ,ָק וּפהָחל ֶ ;ָיו ַדכּ ָא ְשׂנ ִי ,ֶקר שׁ-ֹן ֶ כחְלשׁו28 A lying tongue hateth those that are crushed by it; and a .ֶחה ְד ִמflattering mouth worketh ruin. Chapter 27
ֶד ֵיּל -ַמה,ַדע ת-א ֵ ִכּי:ָחר ֹםָמ ְבּיו ,ֵל ַהלּ ְת תּ-אַל ִ א1 Boast not thyself of to-morrow; for thou knowest not what a .ֹם יוday may bring forth. . ֶתי ָפ שׂ-אַל ְ ְו ,ִרי ָכ ְ פי ; נ-א ִ ְו ֶלָזר ְ ַהלּ בְי2 Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
ָבד ֵ כּ,ִויל ַעסֱא ַ ֹל; ְוכ ֵטלַהחו ֶ ְונ ,ֶבן א-ד ֶ ֹב ֶ ג כּ3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's vexation .ֵיהם ְֶשּׁנ ִמis heavier than they both. ֵי ְפנ ִל,ֹד ֲעמ ַי וּמי ִ ;ֶטף אָף ֶשׁ ְו ,ָמה ִריּוּתֵח ְז אַכ ְ ד4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able .ְנאָה ִקto stand before jealousy? .ֶרת ָתּ ֻס ָבהְמ אַה ֲ ֵמ--ָה ֻלּ ַחתְמג ַ ֹוכ תּ,ֹבה ָ ה טו5 Better is open rebuke than love that is hidden. .ֵא ֹונ ֹת שׂ ִשׁיקו ְנ ,ֹת ָתּרו ַע ְ ֹהב; ְונ ֵ ֵעי או ְצ ִפּ ,ִנים ָמ ֶא ֱ ו נ6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are importunate.
מר-ָל ַ כּ,ָבה ֵע ְר ֶפשׁ ֶ ֹפת; ְונ ֶ ָתּבוּס נ,ָעה ֵב ֶפשְׁשׂ ֶ ז נ7 The full soul loatheth a honeycomb; but to the hungry soul .ֹק ָמתוevery bitter thing is sweet. ֹדד ֵ נו,אישׁ-ֵן ִ כּ--ָהּ קנּ-ן ִֶדתִמ ֹד ֶ נו,ֹר ִצפּו חְכּ8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that .ֹ ֹמו ְמּקו ִמwandereth from his place. ,ֵעהוּ ֵר ֶתק וּמ ֶ ;ֵב ל-ַמּח ַשׂ ְי ,ֹרת ֶ וּקט ְֶמן טֶשׁ9 Ointment and perfume rejoice the heart; so doth the .ָפשׁ ֶ נ-ֲצת ַ ֵמעsweetness of a man's friend by hearty counsel. , אָחי ִ וּבית ֵ --ֹב ֲעז תּ-אַל ַ , אָבי ִ (ַ ֵרע ֲע ורעהְ)ו יֵר10 Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; go into thy brother's house in the day of thy calamity; ; יד ֶֹםֵא ְבּיו ֹא תּבו-אַל ָ neither {N} .ֹק ָרחו ֵמאָח,ֹב ֵןָקרו ֹבָשׁכ טוbetter is a neighbour that is near than a brother far off. .ָבר ָד ִפי ֹר ְ יבה ח ִָשׁ ָא ִבּי; ְו ַמּחִל ַשׂ ְו ,ִני ְבּ ַם יאֲחכ11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that taunteth me.
.ָשׁוּ ֱענ ְברוֶּנ ָע,אים ִָת ָתּר; ְפּ ְס ִנ ָעה ָר ָראָה ,יבָערוּם .ֵהוּ ְבל ָהַח ִריּ ָכ ְ ַעד נ וּב ְ ;ָזר ַרב ע-י ִָכּ,ֹ ְגדו בּ-ח ִ יגַק
12 A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the thoughtless pass on, and are punished. 13 Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
:ֵים ְשׁכּ ֹקרַה ֶ בּבּ--ֹל ַ ָדו ֹל גּ ְבּקו ,ֵעהוּ ֵרֵר ָב ידְמ14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in .ֹ ֶשׁב לו ָח ֵתּ,ָה ָלל ְקthe morning, it shall be counted a curse to him. ֶשׁת מדונים ֵא ִריר; ְו ְג ֹםַס ְבּיו ,ֹרד ֵ ֶף טו טוֶדּל15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious .ָה ָתּו ְשׁ ִנ ,(ָנים ִ ְדי )מ ִwoman are alike; .ָרא ְק ִי ֹו ִמינ ְי ֶמן ֶשׁ רוּח; ְו-ן ַ ַפ ֶיהָצ ָֹפנ ְ טז צ16 He that would hide her hideth the wind, and the ointment of his right hand betrayeth itself.
.ֵעהוּ ר-ֵי ֵַחדְפּנ ַ י,ִאישׁ ָחד; ְו ַ ֶזל י ְר ַב ְבּ ֶזל ְר יזַבּ .ֻבּד ָ ְיכ ָיו ֹדנ ֹמרֲא ֵ ָהּ; ְושׁ ְרי ִפּ ַל ֹאכ י,ָה ֵאנ ְתּ ֹצר ֵ יח נ .ָאָדם ָ ל,אָדם ָה-ֵב ָ ֵן ל כּ--ִנים ַפּ ָ ִנים ל ָפּ ַה,ִים ַמּ ַ יט כּ
17 Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend. 18 Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; and he that waiteth on his master shall be honoured. 19 As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
א,אָדם ֵָיָה ֵעינ ָה; ְו ְענ ַבּ ְשׂ אִת,ֹה ַבדּ ַא ֲ ֹל ו כְשׁאו20 The nether-world and Destruction are never satiated; so the .ָה ְענ ַבּ ְשׂ ִתeyes of man are never satiated. .ֹ ָלו ֲהל ִפיַמ ְל,ִאישׁ ָהב; ְו ַזּ ָ ְוכוּר ל ,ֶסף ֶ ֵרףַלכּ ְצ כאַמ21 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is tried by his praise.
-ֹת ִריפו ֹו ָה ְבּת ֵתּשׁ ְכ ַמּ ַבּ,ִויל ֱא ה-ת ָ א-ֹשׁ ֶ ְכתּו ִתּ כבִאם :ֱלי ִ ַבּע.ֹ ַלתּו ְ ִאוּ,ָיו ָעל תסוּרֵמ-א ָ
22 Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle among groats, {N} yet will not his foolishness depart from him. {P} 23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look
.ִרים ֲד ָ ַלע, ְבּ ֶנ ; ִשׁיתִל ֹא ֵי צ ְפּנ ,ַדע ֹעֵתּ ַ כגָיד .(ֹר ָדו ֹר דור )ו ְלדו,ֵזר ֶ נ-ִאם ֹסן; ְו ֶ ָם ח ֹול כדִכּי אְלע
well to thy herds; 24 For riches are not for ever; and doth the crown endure unto all generations?
ֹת ְשּׂבו ִע ,ְספוּ ֶא ֶ ֶשׁא; ְונ ד-אָה ֶ ְר ִנ ְו ,ִציר ָהָח כהָגּל25 When the hay is mown, and the tender grass showeth itself, .ִרים ָהand the herbs of the mountains are gathered in; .תּוּדים ִ ַע,ֶדה ִחירָשׂ וּמ ְ ; בוּשׁ ֶ ְל ִשׂיםִל ָב כוְכּ26 The lambs will be for thy clothing, and the goats the price for a field.
,ִיּים ַח ית ; ְו ֶֶחםֵבּ ֶ ְלל, ְמ ַח ְ לל--ים ְ ִזּ ִע ֵב ֲחל,ֵדי כזְו27 And there will be goats' milk enough for thy food, for the . ֹתי ֶ ֲרו ַנע ְלfood of thy household; and maintenance for thy maidens. Chapter 28
.ָטח ְב ִי ִפיר ְכ ִכּ,יקים ִִדּ ַצ ָשׁע; ְו ָר ֹדף ֵ ר-ֵאין ְו ָסוּ א נ
1 The wicked flee when no man pursueth; but the righteous are secure as a young lion.
ֵן כּ,ַ ֹדע ֵ ִבין י אָדםֵמ ָוּב ְ ;יה ֶָר ִבּיםָשׂ ַר ,ֶרץ ַשׁעֶא ֶפ בְבּ2 For the transgression of a land many are the princes thereof; by a man of understanding and knowledge established . ִרי ַא ֲ יbut order shall long continue. .ָחם ֶ ֵאין ל ְו ,ֹחף ֵ ָטר ס ָמ--ִלּים ַדּ ֹשׁק ֵ ְוע ,רשׁ-ר ָ ֶב ֶ ג גּ
3 A poor man that oppresseth the weak is like a sweeping rain which leaveth no food.
ָרוּ ְתגּ ִי ,ֹרה ָ ֵרי תו ֹמ ְ ָשׁע; ְושׁ ָר ְללוּ ַה ְי ,ֹרה ָ ֵבי תו ֹז ְ ד ע4 They that forsake the law praise the wicked; but such as keep .ָבםthe law contend with them. ,ָה ְיהו ֵשׁי ְק ַב וּמ ְ ;ָפּט ְשׁ ָבינוִּמ ִ י- א,רע-י ֵָשׁ אַנ ְ ה5 Evil men understand not justice; but they that seek the .ֹל ָבינוּ כ ִ יLORD understand all things. ְוהוּא ,ַים ִ ָרכ ְדּ ֵקּשׁ ִע ֵמ--ֹ ֻתמּו ֵלְבּ ֹו ה,רשׁ-ֹב ָ ו טו6 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is
.ִשׁיר ָעperverse in his ways, though he be rich. ִלים ַכ ְ י,ִלים ֹל ְ ֹעה זו ֶ ִבין; ְור ֵבּןֵמ,ֹרה ָ ֹצר תּו ֵ ז נו7 A wise son observeth the teaching; but he that is a .אָביו ִ companion of gluttonous men shameth his father. ֵן ֹונ ְלח--(ִבּית ְר ַת ֶשׁ ובתרביתְ)ו ֶ ְבּנ ,ֹ ֹנו ֶבּה הו ְר חַמ8 He that augmenteth his substance by interest and increase, .ֶצנּוּ ְבּ ְק ִי ִלּים ַדּgathereth it for him that is gracious to the poor. .ָבה ֹע ֵ תּו,ֹ ָתו ִפלּ ְתּ ַם גּ--ֹרה ָ ֹע תּו ַ ְשּׁמ ִמ,ֹ אָזנו ְִסיר טֵמ9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
;ֹל יפּו-הוּא ִ ֹו ְשׁחוּת בּ--ע ִ ֶרָר ֶד ְבּ ,ִרים ָשׁ ְי ֶה ְשׁגּ יַמ10 Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, he fall himself into his own pit; but the whole-hearted shall .ֹב טו-ֲחלוּ ְנ ִי ,ימים ִִמ וּת ְ shall inherit good. {P} .ֶרנּוּ ְק ַח ְ ִבין י ַדלֵמ ִשׁיר; ְו ִאישָׁע,ָיו ֵעינ ְבּ ָם יאָחכ
11 The rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him through.
,ִעים ָשׁ ְר וּבקוּם ְ ;אָרת ְֶפ ָבּהִת ַר ,יקים ִִדּ ֲע ץַצ יבַבּ12 When the righteous exult, there is great glory; but when the .אָדם ָ ַפּשׂ ֻח ְיwicked rise, men must be sought for. .ָחם ֻר ְי ֹזב ֵ ְוע ֹדה ֶ יח; וּמו ִַל ַצ ְ א י,ָעיו ָשׁ ְפ ַסּה ֶ יגְמכ13 He that covereth his transgressions shall not prosper; but whoso confesseth and forsaketh them shall obtain mercy.
ֹל ִיפּו ,ֹ ֶשׁהִלבּו ְק וּמ ַ ;ִמיד ֵחדָתּ ַפ ְמ,אָדם ָ ֵרי ְשׁ ידַא14 Happy is the man that feareth alway; but he that hardeneth .ָעה ָר ְבּhis heart shall fall into evil. ַעל,ָשׁע ָר ֹשׁל ֵ מו--ֹקק ֵ ֹב שׁו ְוד ,ֹהם ֵ נ-ִרי טוֲא15 As a roaring lion, and a ravenous bear; so is a wicked ruler .דּל-ם ָ ַעover a poor people. ֹת; שנאי ֲשׁקּו ַ ַרבַמע ְו ,ֹת ְתּבוּנו ַסר ח--יד ֲ ָג ִ טז נ16 The prince that lacketh understanding is also a great but he that hateth covetousness shall prolong his .ָמים ִ ִרי י ַא ֲ י,ַצע ֵא(ֶב ֹנ )שׂoppressor; days. {P} 17 A man that is laden with the blood of any person shall
,ָנוּס ֹר י בּו- ַעד--ָפשׁ ֶ נ-ַדם ְבּ ֻשׁק ָע,ָדם יזָאhasten his steps unto the pit; none will support him. .ֹ בו-ְמכוּ ְת י-אַל ִ ֹל ִיפּו ,ַים ִ ָרכ ְדּ ַקשׁ ֶע ְ ַע; ְונ ָשׁ ֵ ִיוּ ,ִמים ֵל ָתּ ֹו יח ה18 Whoso walketh uprightly shall be saved; but he that is .ָחת ֶא ְבּperverse in his ways shall fall at once. ,יקים ִֵר ֵדּף ַר וּמ ְ ;ָחם ֶ ל-ַבּע ְשׂ ִי ,ֹ ָמתו אַד ְֹבד ֵ יט ע19 He that tilleth his ground shall have plenty of bread; but he .רישׁ-ע ִַבּ ְשׂ ִיthat followeth after vain things shall have poverty enough. א,ֲשׁיר ִ ַהע ֹת; ְואָץְל ָרכו בּ-ב ְ ַר ,ֹת כִאישֱׁאמוּנו20 A faithful man shall abound with blessings; but he that .ָקה ֶ ִינּmaketh haste to be rich shall not be unpunished. .ָבר ֶ גּ-ַשׁע ְפ ִי ,ֶחם ֶ ל-פּת-ל ַ ַע ֹב; ְו טו-ִנים א פּ-ֵר ָ כאַהכּ21 To have respect of persons is not good; for a man will transgress for a piece of bread.
ֶסר ח-י ֶ ִכּ,ֵדע ַ י-ִין; ְו א ַרעָע ,אישׁ--ֹן ִ ַהו ָהל ל ְב כבִנ22 He that hath an evil eye hasteneth after riches, and knoweth .ֹאנּוּ ֶ ְיבnot that want shall come upon him. .ֹן ָשׁו ִליק ל ֲח ַמּ ִמ--ָצא ְמ ִי ֵחן,ַרי אַח ֲ אָדם ָ יח ַֹכ ִ כג מו23 He that rebuketh a man shall in the end find more favour than he that flattereth with the tongue.
,ֵבר הוּא ָח:ַשׁע פּ-ין ָ ֹמרֵא ֵ וא--ֹ ְִאמּו ְו אָביו ִ ,ֹזל ֵ כד גּו24 Whoso robbeth his father or his mother, and saith: 'It is no .ִחית ְשׁ ִאישַׁמ ְלtransgression', the same is the companion of a destroyer. .ָשּׁן ֻד ְי ָה יהו-ל ְַחַע ֹט ֵ ֹן; וּב ָרהָמדו ֶ ְיג ,ֶפשׁ ֶ נ-ַחב כהְר25 He that is of a greedy spirit stirreth up strife; but he that putteth his trust in the LORD shall be abundantly gratified.
הוּא,ָמה ְכ ָח ֵלְבּ ֹו ִסיל; ְוה הוּאְכ,ֹ ִלבּו ְבּ ַח ֹט ֵ כו בּו26 He that trusteth in his own heart is a fool; but whoso .ֵט ָמּל ִיwalketh wisely, he shall escape. ,ָיו ִליםֵעינ ְע וּמ ַ ;ֹר ְחסו ֵאיןַמ,ָרשׁ ָ ֹתן ל ֵ כז נו27 He that giveth unto the poor shall not lack; but he that .ֹת ֵארו מ-ב ְ ַרhideth his eyes shall have many a curse. 28 When the wicked rise, men hide themselves; but when they
ְרבּוּ ִי ,ָדם אָב ְוּב ְ ;אָדם ָ ֵתר ָסּ ִי ,ִעים ָשׁ ְר כחְבּקוּםperish, the righteous increase. .יקים ִִדּ ַצ Chapter 29
ֵאין ְו ,ֵבר ָשּׁ ִי ַתע ֶפּ--ֹרף ֶ ע-ֶשׁה ְק ַמ,ֹת ָחו ֹוכ אִאישׁ תּ1 He that being often reproved hardeneth his neck shall .ֵפּא ְר ַמsuddenly be broken, and that without remedy. ,ָשׁע ָר ֹל ְמשׁ וּב ִ ;ָעם ַמחָה ְשׂ ִי ,יקים ִִדּ ֹתַצ ְרבו בִבּ2 When the righteous are increased, the people rejoice; but .ַחָעם ֵאָנ יwhen the wicked beareth rule, the people sigh. ,ֹת ֹנו ֹעה זו ֶ אָביו; ְור ִ ַמּח ַשׂ ְי ,ָמה ְכ ֹהבָח ֵ א- גִאישׁ3 Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; but he that .ֹן הו-ֶבּד ַא ְיkeepeth company with harlots wasteth his substance. ֹת ְתּרוּמו ִאישׁ אָרץ; ְו ֶ ֲמיד ִ ַיע,ָפּט ְשׁ ִמ בּ-ְ ֶל דֶמ4 The king by justice establisheth the land; but he that exacteth .ָה ֶסנּ ְר ֶה ֶ יgifts overthroweth it. .ָמיו ָע פּ-ל ְ ֹרשַׂע ֵ פּו,ֶשׁת ֵעהוּ; ֶר ר-ל ֵ ִליקַע ֲח ַמ,ֶבר ֶ ה גּ5 A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his steps.
.ַח ֵמ ָשׂ ְו ָרוּן י,ִדּיק ַצ ֹקשׁ; ְו ֵ ָרע מו ַשׁעִאישׁ ֶפ וְבּ
6 In the transgression of an evil man there is a snare; but the righteous doth sing and rejoice.
.ַעת ָביןָדּ ִ י- א,ָשׁע ִלּים; ָר ַדּ ִדּין ,ִדּיק ַעַצ ֹד ֵ ז י
7 The righteous taketh knowledge of the cause of the poor; the wicked understandeth not knowledge.
.ָשׁיבוּ אָף ִ י,ָמים ִ ַחכ ֲ ָה; ו ְרי ָפיחוִּק ִ י,ֹן ָצו ֵשׁי ל אַנ ְח
8 Scornful men set a city in a blaze; but wise men turn away wrath.
,ַחק ָשׂ ְו ַז ָרג ְו:ִויל אישֱׁא-ת ִ ֶא,ָפּט ְשׁ נ--ָם ִ חכ-ישׁ ָ טִא9 If a wise man contendeth with a foolish man, whether he be .ָחת ַ ֵאין נ ְוangry or laugh, there will be no rest.
.ֹ ַפשׁו ְ ְקשׁוּ נ ַב ְי ,ִרים ישׁ ָתם; ִו-אוּ ָ ְנ ְשׂ ִי ,ִמים ָד ֵשׁי אַנ ְי .ָה ֶחנּ ְבּ ַשׁ ְי ֹר ְבּאָחו ,ָם ָחכ ִסיל; ְו ֹציאְכ ִ יו,ֹ רוּחו-ָל יא כּ
10 The men of blood hate him that is sincere; and as for the upright, they seek his life. 11 A fool spendeth all his spirit; but a wise man stilleth it within him.
ָתיו ְר ָשׁ מ-ָל ְ כּ--ֶקר שׁ-ר ָ ַב דּ-ל ְִשׁיבַע ְק ַמ,ֹשׁל ֵ יב מ12 If a ruler hearkeneth to falsehood, all his servants are .ִעים ָשׁ ְרwicked. ֵיהם ֵֶיְשׁנ ִאירֵעינ ֵמ--ָשׁוּ ְפגּ ִנ ָכים ִ ְתּכ ִאישׁ ְו יגָרשׁ13 The poor man and the oppressor meet together; the LORD .ָה ְיהוgiveth light to the eyes of them both. .ֹן ִיכּו ָעד ַ ל,ֹ ְסאו ִכּ--ִלּים ֶמתַדּ ֱא ֹפטֶבּ ֵ ֶל שׁו ידֶמ14 The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
ִבישׁ ֵמ,ָח ֻשׁלּ ַערְמ ַ ָמה; ְונ ְכ ֵתּןָח ִי ,ַחת ַ ֹוכ ְות ֶבט טוֵשׁ15 The rod and reproof give wisdom; but a child left to .ֹ ִאמּוhimself causeth shame to his mother. ,יקים ִִדּ ַצ ַשׁע; ְו פּ-ה ָ ֶבּ ְר ִי ,ִעים ָשׁ ְר ֹת ְרבו טזִבּ16 When the wicked are increased, transgression increaseth; .ְראוּ ִי ָתּם ְל ַפּ ַמ ְבּbut the righteous shall gaze upon their fall. . ֶשׁ ַפ ְ ִנּיםְלנ ֲד ַ ֵתּןַמע ִי יח ; ְו ִֶינ ִו , ְנ ִבּ ַסּר ֵ יז י17 Correct thy son, and he will give thee rest; yea, he will give delight unto thy soul. {P}
.ֵרהוּ ְשׁ ֹרהַא ָ ֹמר תּו ֵ ַרעָעם; ְושׁ ָפּ ִי ,ֹן ֵאיןָחזו יחְבּ
18 Where there is no vision, the people cast off restraint; but he that keepeth the law, happy is he.
.ֶה ֲענ ֵאיןַמ ְו ,ָבין ִ י- ִכּי:ֶבד ָסרָע ֶ יוּ-א ִ ,ִרים ָב ְד יטִבּ
19 A servant will not be corrected by words; for though he understand, there will be no response.
.ֶמּנּוּ ִסילִמ ְכ ָהִל ְקו ִתּ:ָריו ָב ְד ִבּ אָץ,אישׁ-ִית ִָז כָח
20 Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope for a fool than for him.
.ֹן ֶהָמנו ְהי ִי ,ֹ ִריתו אַח ֲֹ; ְו ְבדּו ֹערַע ַ ֵקִמנּ ַפנּ כאְמ
21 He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become master at the last.
.ַשׁע פּ-ב ָ ַר ָמה ַעלֵח וּב ַ ;ֹן ָרהָמדו ֶ ְיג ,אַף-כבִאישׁ .ֹד ָבו מ כּ ֹ ְת ִי ,רוּח-ל ַ ַפ וּשׁ ְ ;ֶנּוּ ִפּיל ְשׁ ַתּ,אָדם ָ ַת ַאו ֲ כג גּ
22 An angry man stirreth up strife, and a wrathful man aboundeth in transgression. 23 A man's pride shall bring him low; but he that is of a lowly spirit shall attain to honour.
ְו א ,ַמע ְשׁ ִי ָה ֹ; אָל ַפשׁו ְ ֵא נ ֹונ שׂ,ָב ַגּנּ -ִעם ֵק ֹול כד ח24 Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he .ַגּיד ִ יheareth the adjuration and uttereth nothing. .ָב ֻשׂגּ ְי ָה ַחַבּיהו ֹט ֵ ֹקשׁ; וּבו ֵ ֵתּן מו ִי ,אָדם ָ ַדּת ְר כהֶח25 The fear of man bringeth a snare; but whoso putteth his trust in the LORD shall be set up on high.
,ָה ְיהו וּמ ֵ ;ֹשׁל ֵ מו-ֵי ְפּנ ִשׁים ְק ַב ְמ,ִבּים כוַר26 Many seek the ruler's favour; but a man's judgment cometh .אישׁ-ט ִ ַפּ ְשׁ ִמfrom the LORD. ָשׁע ָר ֲבת ַ ֹוע ֶל; ְות ִאישָׁעו,יקים ִִדּ ֲבתַצ ַ ֹוע כז תּ27 An unjust man is an abomination to the righteous; and he . ֶר דּ-ר ָ ַשׁ ְיthat is upright in the way is an abomination to the wicked. {P} Chapter 30
,ֶבר ֶ ֻאםַהגּ ְנ:ָשּׂא ַמּ ה--ה ַ ָק ֶ י-ִבּן אָגוּר,ֵרי ְב אִדּ1 The words of Agur the son of Jakeh; the burden. The man .ָל ֻאכ ְו יאל ֵית ִִא יאל;ְל ֵית ִִא ְלsaith unto Ithiel, unto Ithiel and Ucal: .אָדםִלי ָ ַת בינ-א ִ ִאישׁ; ְו ֹכיֵמ ִ ַער אָנ בִכּיַב2 Surely I am brutish, unlike a man, and have not the understanding of a man;
.ָדע ֹשׁיםֵא ִ ַעתְקד ַד ָמה; ְו ְכ ִתּיָח ְד ָמ ַ ל-גְו א
3 And I have not learned wisdom, that I should have the knowledge of the Holy One.
,ֵרד ַ ִים ַויּ ַמ שׁ-ָה ָ דִמיָעל4 Who hath ascended up into heaven, and descended? {N} hath gathered the wind in his fists? Who hath bound the --ָה ְמל ִשּׂ ִיםַבּ מ-ר ַ ַר ָיו ִמיָצ ְפנ ָח ְבּ רוּח-ף ַ אָס ַ ִמיWho waters in his garment? {N} :אָרץ-י ֶ ֵס אַפ-ָל ְ ִקים כּ ֵה,ִמיWho hath established all the ends of the earth? {N} What is his name, and what is his son's name, if thou knowest?
.ָדע ִכּיֵת,ֹ בּנו-ם ְ שּׁ-ה ֶ וּמ ַֹו שּׁמ-ה ְ ַמ .ֹ ֹסים בּו ִ ַלח,ֵן הוּא רוּפה; ָמג ָ ֹהְּצ ַ ַרתֱאלו ְמ א-ָל ִ ה כּ5 Every word of God is tried; He is a shield unto them that take refuge in Him.
.ָתּ ְב ָז ְכ ִנ יחְבְּו ַֹכ ִ יו- ֶפּן:ָריו ָב דּ-ל ְְףַּע ֹס ְ תּו-ו אַל
6 Add thou not unto His words, lest He reprove thee, and thou be found a liar. {P}
ֶרם ֶט ְבּ ,ִנּי ֶמּ ַעִמ ְמנ תּ-אַל ִ ; ָתּ ִא ִתּיֵמ אַל ְָשׁ,ִים ַתּ זְשׁ7 Two things have I asked of Thee; deny me them not before I . אָמוּתdie: ,ֹשׁר ֶ ָוע ֵראשׁ--ִנּי ֶמּ ֵחקִמ ְר ַה,ָזב ָ כּ-ַבר ְואְוּד חָשׁ8 Remove far from me falsehood and lies; give me neither nor riches; {N} ;לי-ן ִֶתּ תּ-אַל ִ poverty feed me with mine allotted bread; .ִקּי ֶחםֻח ֶ ל,ִני יפ ִֵר ְט ַה :ָה ְיהו ִמי,ִתּי ְר אָמ ַ ְו--ִתּי ְשׁ ַח ִכ ְו ,ַבּע ְשׂ טֶפּןֶא9 Lest I be full, and deny, and say: 'Who is the LORD?' {N} lest I be poor, and steal, and profane the name of my God. .ֵשׁםֱאָהי,ִתּי ְשׂ ַפ ָת ִתּי; ְו ַב ְ ָגנ ְו ָרשׁ ֵ אוּ-ן ִוּפ ֶ Or {P} .ָתּ ְמ ָשׁ ָא ֶלְו ְ ַקלּ י-ן ְ ֶפּ:ָו ֹדנ א-ל ֲ ֶא,ֶבד ֵשׁןֶע ְל תּ-אַל ַ י
10 Slander not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
. ֵר ָב ְי א,ֹ אמּו-ת ִ ֶא ֵל; ְו ַקלּ ְי אָביו ִ ,ֹר יא דּו
11 There is a generation that curse their father, and do not bless their mother.
.ָחץ ֻר א,ֹ ֹאָתו וּמצּ ִ ;ָיו ֵעינ ְבּ ֹר ָטהו,ֹר יב דּו
12 There is a generation that are pure in their own eyes, and yet are not washed from their filthiness.
.ָשׂאוּ ֵ ִינּ ,ָפּיו ַע ְפ ַע ָיו; ְו רמוֵּעינ-ה ָ ָמ,ֹר יג דּו
13 There is a generation, Oh how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
:ֹתיו ָ ְלּע ַת ֹתְמ ָלו ֲאכ וּמ ַ --ָיו ֹתִשׁנּ ָרבו ֲח,ֹר יד דּו14 There is a generation whose teeth are as swords, and their teeth as knives, {N} .אָדם ֵָמ,ֹנים ִ ְביו ֶא ֶרץ; ְו ֶא ִיּיםֵמ ֲנ ִ ֹל ע ֶאכ ֱ לgreat to devour the poor from off the earth, and the needy from among men. 15 The horseleech hath two daughters: 'Give, give.' {N}
: ַהבַהב--ֹת ֵתּיָבנו ְשׁ,ֲלוּקה ָ טוַלעThere are three things that are never satisfied, yea, four that say .ֹן אָמרוּ הו-א ְ ,ַבּע אַר ְ ;ָה ְענ ַבּ ְשׂ אִת,ָה ֹשֵׁהנּ ָשׁלוnot: 'Enough': ;ִים ָעהַמּ ְב שׂ-א ָ ,ֶרץ ֶא:ַחם ר-ר ָ ֹצ ֶ ְוע ,ֹל טזְשׁאו16 The grave; and the barren womb; the earth that is not .ֹן ָרה הו אָמ-א ְ ,ֵאשׁ ְוsatisfied with water; and the fire that saith not: 'Enough.' :אם-ת ֵ ַה יקּ ְֻזִל ָתב ְו--ַעגְלאָב ְל ִתּ ,ִין יזַע17 The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey mother, {N} .ָשׁר ֶ נ-ֵי לוּהְבנ ָ ֹאכ ְַחל; ְוי ַ נ-ֵבי ֹר ְ ע,רוּה ָ ְקּ ִיhis the ravens of the valley shall pick it out, and the young vultures shall eat it. {P}
,(ָעה ָבּ אַר ְִנּי; וארבעְ)ו ֶמּ ְלאוִּמ ְפ ִנ ,ָמּה יחְשָׁשׁהֵה18 There are three things which are too wonderful for me, yea, .ִתּים ְע ַד ְי אfour which I know not: ;צוּר-ֵי ֲעל,ָחשׁ ָ ֶר נ ֶדּ--ִים ַמ ָשּׁ ַבּ,ֶשׁר ֶ ֶר ַהנּ יטֶדּ19 The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a {N} .ָמה ְל ַע ֶברְבּ ֶ ֶר גּ ֶד ְו--ָם י-ֶב ְבל ָה ִניּ אֳ ֶר ֶדּrock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a young woman.
:ָאָפת ֶ ְמנ--ָשּׁה ֶרִא ֶדּ ,ֵן כ כּ .ֶן ִתּי אָו ְל ַע פ-א ָ ,ָרה אָמ ְיה; ְו ִָפ ָתה ֲח וּמ ָ,ָה אָכל ְ ,ַבּע אַר ְַחת ַת ֶרץ; ְו ָזהֶא ְג ָר ,ֹשׁ ַחתָשׁלו כאַתּ .ֵאת ַלְשׂ תוּכ-א .ָחם ֶ ל-ַבּע ְשׂ ִי ִכּי,ָבל ָ ֹו ; ְונ ְמל ִי ִכּי,ֶבד ע-ת ֶ ַח כבַתּ
20 So is the way of an adulterous woman; {N} she eateth, and wipeth her mouth, and saith: 'I have done no wickedness.' {P} 21 For three things the earth doth quake, and for four it cannot endure: 22 For a servant when he reigneth; and a churl when he is filled with food;
ירשׁ ִַכּיִת,ָחה ְפ ִשׁ ֵעל; ְו ָבּ ִכּיִת,ַחתְשׂנוּאָה כגַתּ23 For an odious woman when she is married; and a .ָתּהּ ְר ִב ְגּhandmaid that is heir to her mistress. {P} ָמים ִ ֲחכ,ָמּה ֵה אָרץ; ְו-ֵי ֶ ַטנּ ְק,ָעהֵהם ָבּ אַר ְ כד24 There are four things which are little upon the earth, but .ָמים ִ ֻחכּ ְמthey are exceeding wise:
.ָמם ַח ְ ִיץ ל ַקּ ָכינוַּב ִ עז; ַויּ-א ָ ַעם,ִלים ָמ ְנּ כהַה .יתם ַָעֵבּ ֶסּל ָשׂימוַּב ִ עצוּם; ַויּ-א ָ ַעם,ִנּים ַפ כוְשׁ .ֹ ֻלּו ֹצץ כּ ֵ ֵצא ח ֵ ֶבּה; ַויּ ָאַר ְֵאין ל, ֶל כזֶמ . ֶל ֵיֶמ יכל ְֵה ְבּ,ִהיא ֵפּשׂ; ְו ַת ְתּ ִים ָד ַ ְבּי ,ִמית ָמ כחְשׂ
25 The ants are a people not strong, yet they provide their food in the summer; 26 The rock-badgers are but a feeble folk, yet make they their houses in the crags; 27 The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands; 28 The spider thou canst take with the hands, yet is she in kings' palaces. {P}
ֵבי יט ִֵמ,ָעה ָבּ אַר ְַעד; ְו יביָצ ֵיט ִֵמ,ָמּה כטְשָׁשׁהֵה29 There are three things which are stately in their march, yea, .ֶת ָלכfour which are stately in going: .ֹל כ-ֵי ְפּנ ִמ,ָשׁוּב י-ָמה; ְו א ֵה ְבּ ֹרַבּ ִגּבּו ,ַישׁ ִ ל ל30 The lion, which is mightiest among beasts, and turneth not away for any;
.ֹ אַלקוּםִעמּו ְ , ֶל וּמ ֶ ;ִישׁ ת-ֹ ַָים או ִ ְתנ ִזירָמ ְר לאַז .ֶפה ָדְל י,ֹת ָ זמּו-ם ַ ִא ַשּׂא; ְו ֵ ְתנ ִה ְב ָתּ ְל ָב ַ נ-לבִאם
31 The greyhound; the he-goat also; and the king, against whom there is no rising up. 32 If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast planned devices, lay thy hand upon thy mouth.
ֹציא ִ יו,אַף-וּמיץ ִ --ְמאָה ֹציאֶח ִ יו,ָב לגִכּיִמיץָחל33 For the churning of milk bringeth forth curd, and the of the nose bringeth forth blood; {N} ;ָדםwringing so the forcing of wrath bringeth forth strife. {P} .ִריב ֹציא ִ יו,ִים ַפּ וּמיץַא ִ Chapter 31
.ֹ ַרתּוִּאמּו ְסּ י-ר ִֶשׁ ֲא,ָשּׂא ַמ-- ֶל מוּאלֶמ ֵ ְל,ֵרי ְב אִדּ .ָרי ָד נ-ר ְַבּ,וּמה ֶ ;ִני ְט בּ-ר ִ בּ-ה ַ וּמ ַ,ִרי בּ-ה ְ בַמ
1 The words of king Lemuel; the burden wherewith his mother corrected him. 2 What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
.ָכין ִ ֹתְמל ַמחו ְ ל, ֶי ָרכ ֶל ; ְוּד ָשׁיםֵחי ִ ֵתּןַלנּ תּ-אַל ִ ג
3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
;ָין ִ י-ֹ ָכיםְשׁתו ִ ַמל ְ אַל ל--ֹאל ֵ ְלמו,ָכים ִ ַמל ְ ד אַל ל4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink .ָר )אי(ֵשׁכ ֵ או,ִנים ֹז ְ וּלרו ְ wine: nor for princes to say: 'Where is strong drink?' ִדּין ,ֶה ישׁנּ ַָקּק; ִו ֻח ַחְמ ְשׁכּ ִי ְו ,ֶתּה ְשׁ י-ן ִ הֶפּ5 Lest they drink, and forget that which is decreed, and pervert .ֹני ִ ע-ֵי בּנ-ָל ְ כּthe justice due to any that is afflicted. .ָפשׁ ֶ ֵרי נ ָמ ְל,ַין ִ ֹבד; ְוי ֵ ָרְלאו שׁכ-נוּ ֵ וְתּ6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul;
.ֹד עו-ָר ְזכּ ִי א,ֹ ֲמלו ָ ֹ; ַוע ִרישׁו ַח ְשׁכּ ִי ְו ,ֶתּה ְשׁ זִי
7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. {P}
.ֹף ֵיֲחלו בּנ-ָל ְ כּ,דּין-ל ִֵם; ֶא ִאלּ פּי ְל-ח ִ ַת חְפּ
8 Open thy mouth for the dumb, in the cause of all such as are appointed to destruction.
.ֹן ְביו ֶא ְו ִני ָע,ִדין ֶדק; ְו צ-ט ֶ ָפ פּי ְשׁ-ח ִ ַת טְפּ
9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy. {P}
.ָרהּ ְכ ִיניםִמ ִנ ְפּ ֹקִמ ָרח ָצא; ְו ְמ ִי ִמי,ִיל ח-ת ַ ֶשׁ יֵא
10 A woman of valour who can find? for her price is far above rubies.
.ָסר ֶח ְ א י,ָל ָשׁל ָהּ; ְו ְעל ֵבַבּ ל,ַטחָבּהּ יאָבּ
11 The heart of her husband doth safely trust in her, and he hath no lack of gain.
.ֶיה ֵָמיַחיּ ְי ,ֹל כּ--רע-א ָ ְו ֹב ַתהוּ טו ְ ָמל יבְגּ .יה ַָפּ ֶ ֶפץ כּ ֵח ְבּ,ַעשׂ ַתּ ַ ִתּים; ו ְשׁ וּפ ִֶמר ֶצ,ָשׁה ְר יגָדּ
12 She doeth him good and not evil all the days of her life. 13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
.ָמהּ ַח ְ ִביא ל ָתּ,ָחק ְר ֶמּ ֹחר; ִמ ֵ ֹת סו ִניּו ָא ֳ כּ,ָתה ְי ידָה
14 She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar.
,ֹק יתהּ; ְוח ֵָב ֶרףְל ֵתּןֶט ַתּ ִ ו--ָה ַיל ְ ֹד ל ְבּעו ,ָקם ַתּ ָ טו ו
15 She riseth also while it is yet night, and giveth food to her
.יה ָֹת ֶ ֲער ַנ ְלhousehold, and a portion to her maidens. נטע,יה ַָפּ ֶ ִרי כ ְפּ ֵחהוּ; ִמ ָקּ ַתּ ִ ו,ֶדה ָמהָשׂ ְמ טזָז16 She considereth a field, and buyeth it; with the fruit of her .ָרם ֶ ָעה( כּ ָט ְ )נhands she planteth a vineyard. .יה ָֹת ֶ ֹוע ְזר ,ֵמּץ ַא ַתּ ְ ֶיה; ו ְָתנ ֹזָמ ְבעו ָרה ְג יזָח17 She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
ֶבּה בליל ְכ י-א ִ
;ָרהּ ְח ֹבַס טו-ִכּי,ֲמה ָ יחָטע18 She perceiveth that her merchandise is good; her lamp .ֵרהּ ָ ָה( נ ַיל ְ )בלּ ַ goeth not out by night. . ֶל ְמכוָּפ ָתּ,יה ַָפּ ֶ ֹר; ְוכ ִכּישׁו ָחהַב ְלּ ִשׁ,יה ָָד ֶ יט י19 She layeth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
.ֹן ְביו ָא ֶ ָחה ל ְלּ ִשׁ,יה ָָד ֶ ִני; ְוי ֶע ָ ָשׂה ל ְר ָפּ,ַפּהּ ָ כ כּ
20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
ֻשׁ ָלב,יתהּ ָבּ-ָל ֵ ִכּי כ:ֶג ָשּׁל יתהִּמ ֵָב יראְל ָת-א ִ כא21 She is not afraid of the snow for her household; for all her .ִנים ָשׁhousehold are clothed with scarlet. .בוּשׁהּ ָ ָמןְל ָ אַרגּ ְְו ָהּ; ֵשׁשׁ לּ-ָתה ְשׂ ִדּיםָע ַב ְר כבַמ22 She maketh for herself coverlets; her clothing is fine linen and purple.
.אָרץ-ֵי ֶ ְקנ ז-ם ִ ִע ,ֹ ְבתּו ִשׁ ָהּ; ְבּ ְעל ִריםַבּ ָע ְשּׁ ֹדעַבּ ָ כג נו .ֲני ִ ַנע ַכּ ְ ָה ל ָתנ ְ נ,ֹר ַחגו ֲ ֹר; ו ְמכּ ַתּ ִ ו,ָתה ְשׂ ִדיןָע כדָס .ֹן אַחרו ֲ ֹם ְליו,ַחק ְשׂ ַתּ ִ בוּשׁהּ; ו ָ ָדרְל ָה ו-ֹז ְכה ע .ָהּ ֹונ לשׁ-ל ְ ַע,ֶסד ֹרתֶח ַ ָמה; ְותו ְכ ָח ְב ָחה ְת ָפּ,יה ָכוִפּ ,ְצלוּת ֶחםַע ֶ יתהּ; ְול ָֹת(ֵבּ ִליכו )ה ֲ הילכות,ָה ֹפיּ ִ כז צו
23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land. 24 She maketh linen garments and selleth them; and delivereth girdles unto the merchant. 25 Strength and dignity are her clothing; and she laugheth at the time to come. 26 She openeth her mouth with wisdom; and the law of kindness is on her tongue. 27 She looketh well to the ways of her household, and eateth
.ֵל ֹאכ את .ָהּ ְלל ַה ַי ְ ו,ָהּ ְעל רוּה; ַבּ ָ ְשּׁ ַא ַי ְ ו,ֶיה ָכחָקמוָּבנ .ָה ָלּנ ֻכּ -ִליתַעל ָע,ְתּ ַא ִיל; ְו ָעשׂוָּח,ֹת ֹתָבּנו כטַרבּו
not the bread of idleness. 28 Her children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her: 29 'Many daughters have done valiantly, but thou excellest them all.'
ִהיא,ָה יהו-אַת ְ ְר ִי ָשּׁה ִא:ֹפי ִ ֶבלַהיּ ֶה ְו ,ֵחן ֶקרַה לֶשׁ30 Grace is deceitful, and beauty is vain; but a woman that .ָל ַהלּ ְת ִתfeareth the LORD, she shall be praised. ִרים ָע ְשּׁ לוּהַב ָ ְל יה ַיה; ִו ָָד ֶ ִרי י ְפּ ִמ,ָהּ ל- לאְתּנוּ31 Give her of the fruit of her hands; and let her works praise { }ש.יה ֲָשׂ ֶ ַמעher in the gates. {P}
Job ֹב ִאיּו Chapter 1
ִאישׁ ָהָה ָהי ְו ;ֹ ֹבְשׁמו ִאיּו,ֶרץ עוּץ ֶא ְב ָה אִאישָׁהי1 There was a man in the land of Uz, whose name was Job; that man was whole-hearted and upright, and one that .ָרע ָסרֵמ ו--ים ְ יראֱאִה ִֵו ָשׁר ָ ְוי ָתּם,ַההוּאand feared God, and shunned evil. .ֹת ֹשָׁבּנו ָשׁלו ְו ,ִנים ָעהָב ְב ֹוִשׁ ָלדוּ ל ְ ַיּוּ ִ ב ו
2 And there were born unto him seven sons and three daughters.
ֵפי אַל ְ וּשֶׁשׁת ְֹאן ֵפי צ אַל ְ ַעת ְב ֵהוִּשׁ ְקנ ִהיִמ ַי ְ ג ו3 His possessions also were seven thousand sheep, and three camels, and five hundred yoke of oxen, and five ֹת ֵמשֵׁמאו ַח ֲ ָקר ו ֶמדָבּ ֹתֶצ ֵמשֵׁמאו ַח ֲ ו,ִלּים ַמ ְגthousand hundred she-asses, and a very great household; so that this ֹל ָדו גּ,ִאישַׁההוּא ִהיָה ַי ְ ֹד; ו ָבּהְמא ַר ,ֻדּה ָ ֲעב ַו ,ֹת ֹנו ֲאתוman was the greatest of all the children of the east. .ֶדם ֵיֶק ְבּנ ָל ִמכּ ,ְלחוּ ָשׁ ְו ;ֹ ֹמו ֵבּיתִאישׁ יו,ֶתּה ְשׁ ָעשׂוִּמ ְו ָיו ְלכוָּבנ ָה דְו4 And his sons used to go and hold a feast in the house of each upon his day; and they would send and invite their three .ֶהם ָמּ ִע ,ֹת ְשׁתּו ִל ְו ֹל ֶאכ ֱ ל,יהם ֶֹת ֵ אַחי ְ ְשֶׁשׁת ְראוִּל ָק ְוone sisters to eat and to drink with them. ֹב ַחִאיּו ְשׁל ַיּ ִ ֶתּה ו ְשׁ ִמּ ֵמיַה ְי ִקּיפוּ ִהיִכּיִה ַי ְ ה ו5 And it was so, when the days of their feasting were gone that Job sent and sanctified them, and rose up early in --ָם ַפּרֻכּלּ ְס ֹתִמ ֹלו ָה ע ֱעל ֶה ְו ֹקר ֶ ִכּיםַבּבּ ְשׁ ִה ְו ,ֵשׁם ְדּ ַק ַי ְ וabout, the morning, and offered burnt-offerings according to the ְרכוֱּאִהים וּב ֵַי ְטאוָּבנ ַיָח אוּל,ֹב אָמרִאיּו ַ ִכּיnumber of them all; for Job said: 'It may be that my sons have { }פ.ָמים ִ ָלַהיּ כּ,ֹב ֲשׂהִאיּו ֶ ַיע ָה ָכּכ:ָבם ָב ְל ִבּsinned, and blasphemed God in their hearts.' Thus did Job continually. {P}
ַצּבַעל ֵ ְתי ִה ְל,ֱאִהים ֵיָה ְבּנ ֹאוּ ָיּב ַו --ֹם ִהיַהיּו ַי ְ ו ו6 Now it fell upon a day, that the sons of God came to present before the LORD, and Satan came also among .ָם ֹוכ ְבּת,ָטן ָשּׂ ַםַה ֹא ג ָבו ַויּ ;ָה ְיהוthemselves them. ָטן ָשּׂ ַעןַה ַ ַויּ ;ֹא אַיןָתּב ִֵמ,ָטן ָשּׂ ָהֶאלַה ְיהו ֹאמר ֶזַויּ
7 And the LORD said unto Satan: 'Whence comest thou?' Then Satan answered the LORD, and said: 'From going to
.ֵלּ ָבּהּ ַה ְת ִה וּמ ֵ,אָרץ ִֶמשּׁוּטָבּ,ֹאמר ַַויּ ,ָה ְיהו ֶאתand fro in the earth, and from walking up and down in it.' ִדּי ְב ְבּ ַעלַע ָתִּל ְמ ַשׂ ֲה,ָטן ָשּׂ ָהֶאלַה ְיהו ֹאמר ֶ חַויּ8 And the LORD said unto Satan: 'Hast thou considered My Job, that there is none like him in the earth, a wholeֵרא ְי ָשׁר ָ ְוי ִאישָׁתּם,אָרץ ֶֹהוָּבּ ִכּיֵאיןָכּמ:ֹב ִאיּוservant hearted and an upright man, one that feareth God, and .ָרע ָסרֵמ ְו ֱאִהיםshunneth evil?' ֹב ָראִאיּו ֵ י,ָם ִחנּ ַה:ֹאמר ַַויּ ,ָה ְיהו ָטןֶאת ָשּׂ ַעןַה ַ טַויּ9 Then Satan answered the LORD, and said: 'Doth Job fear .ֱאִהיםGod for nought? ָל ַעד כּ וּב ְ,ֹ ַעדֵבּיתו וּב ְֹו ֲד ָתַּבע ְכ ָתּה(ַשׂ )א ַ יֲה א את10 Hast not Thou made a hedge about him, and about his and about all that he hath, on every side? Thou hast ַרץ ֵהוָּפּ ְקנ וּמ ִ,ָתּ ְכ ַר ָדיוֵבּ ָ ֲשׂה י ֵ ַמע:ִביב ָסּ מ--ֹ ִֶשׁר לו ֲאhouse, blessed the work of his hands, and his possessions are .אָרץ ֶָבּincreased in the land. אם א--ֹ ִֶשׁר לו ָלֲא ְבּכ ַע ְוג , ָד ְ ָא י ַח נ ָםְשׁל יאְואוּל11 But put forth Thy hand now, and touch all that he hath, .ָ ֶכךּ ְר ָב ְי , ֶי ַעלָפּנsurely he will blaspheme Thee to Thy face.' -- ָד ֶ ֹוְבּי ֶשׁר ל ָלֲא ֵה כ ִהנּ,ָטן ָשּׂ ָהֶאלַה ְיהו ֹאמר ֶ יבַויּ12 And the LORD said unto Satan: 'Behold, all that he hath is thy power; only upon himself put not forth thy hand.' So ֵי ְפּנ,ִעם ֵמ,ָטן ָשּׂ ַה,ֵצא ֵ ַויּ ; ָד ֶ ַח י ְשׁל ִתּ אַל,ָיו ַרקֵאלin Satan went forth from the presence of the LORD. .ָה ְיהו ,ַין ִ ֹתים י ִ ְושׁ ִלים ֹכ ְ ֹתיו א ָ וּבנ ְָיו וּבנ ָ;ֹם ַהיּו,ִהי ַי ְ יג ו13 And it fell on a day when his sons and his daughters were .ֹר ְבּכו יהםַה ִֶח ֵביתֲא ְבּeating and drinking wine in their eldest brother's house, ,ֹת ֹרשׁו ְ ָקרָהיוּ ח ָבּ ַה:ֹאמר ַַויּ ,ֹב ָא ָבּאֶאלִאיּו ְל וּמ ַ יד14 that there came a messenger unto Job, and said: 'The oxen .יהם ֵֶד ְי ֹתַעל ֹעו ֹת ר ֹנו ֲאת ָה ְוwere plowing, and the asses feeding beside them; ;ֶרב ִפיָח ִריםִהכּוְּל ָע ְנּ ֶאתַה ְו ,ֵחם ָקּ ַתּ ִ ָבא ו ֹלְשׁ ַתּפּ ִ טו ו15 and the Sabeans made a raid, and took them away; yea, have slain the servants with the edge of the sword; and I . ִגּידָל ַה ְל,ִדּי ַב ִניְל ַרקֲא ָטה ְל ָמּ ָא ִ וthey only am escaped alone to tell thee.' ָה ָפל ְ ֵאשֱׁאִהים נ,ֹאמר ַַויּ ֶזהָבּא ְו ,ֵבּר ַד ֶזהְמ ֹד טז עו
16 While he was yet speaking, there came also another, and said: 'A fire of God is fallen from heaven, and hath burned up
;ֵם ֹאכל ְַותּ ִרים ָע ְנּ וּב ַֹאן ַערַבּצּ ְב ַתּ ִ ו,ִים ַמ ָשּׁ ִמןַהthe sheep, and the servants, and consumed them; and I only . ִגּידָל ַה ְל,ִדּי ַב ִניְל ַרקֲא ָטה ְל ָמּ ָא ִ וam escaped alone to tell thee.' ִדּיםָשׂמוּ ַשׂ ְ כּ,ֹאמר ַַויּ ֶזהָבּא ְו ,ֵבּר ַד ֶזהְמ ֹד יז עו17 While he was yet speaking, there came also another, and 'The Chaldeans set themselves in three bands, and fell ֶאת ְו ,ָקּחוּם ַיּ ִ ִלּים ו ַמ ְגּ ְשׁטוַּעלַה ְפ ַיּ ִ אשׁים ו ִָר ְשָׁשׁהsaid: upon the camels, and have taken them away, yea, and slain the ,ִדּי ַב ִניְל ַרקֲא ָטה ְל ָמּ ָא ִ ֶרב; ו ִפיָח ִריםִהכּוְּל ָע ְנּ ַהservants with the edge of the sword; and I only am escaped . ִגּידָל ַה ְלalone to tell thee.' ֹתי ֶ וּבנו ְ ֶי ָבּנ:ֹאמר ַַויּ ֶזהָבּא ְו ,ֵבּר ַד ֶזהְמ יחַעד18 While he was yet speaking, there came also another, and 'Thy sons and thy daughters were eating and drinking .ֹר ְבּכו יהםַה ִֶח ֵביתֲא ְבּ ,ַין ִ ֹתים י ִ ְושׁ ִלים ֹכ ְ אsaid: wine in their eldest brother's house; ַע ַיּגּ ִ ו,ָבּר ְד ִמּ ֶברַה ֵע ָהָבּאָהֵמ ֹול ְגּד רוּח ַ ֵה ִהנּ יטְו19 And, behold, there came a great wind from across the and smote the four corners of the house, and it fell ;ָמוּתוּ ַויּ ,ִרים ָע ְנּ ֹלַעלַה ַיּפּ ִ ו,ִית ַבּ ֹתַה ִפּנּו ַבּע אַר ְְבּwilderness, upon the young people, and they are dead; and I only am . ִגּידָל ַה ְל,ִדּי ַב ִניְל ַרקֲא ָטה ְל ָמּ ָא ִ וescaped alone to tell thee.' ֹל ַיּפּ ִ ֹ; ו ֹאשׁו ָזֶאת ר ָיּג ַו ,ֹ ִעלו ַרעֶאתְמ ְק ַיּ ִ ֹב ו ָקםִאיּו ָ כַויּ20 Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, .ָתּחוּ ְשׁ ַיּ ִ ו,ָצה אַר ְ and fell down upon the ground, and worshipped; ֹםָאשׁוּב ָער ְו ,ִמּי ֶטןִא ֶבּ ִתיִמ ָצ ָ ֹם י ֹאמרָער ֶ כאַויּ21 And he said; naked came I out of my mother's womb, and shall I return thither; the LORD gave, and the LORD . ֹר ָ ְמב,ָה ְיהו ִהיֵשׁם ְי ;ָקח ָ ָה ל ַיהו ו,ָתן ַ ָה נ יהו--ה ְ ָמּ ָשׁnaked hath taken away; blessed be the name of the LORD. ,ָה ְפל ָתןִתּ ַ ְו א נ ;ֹב ָטאִאיּו אָח,ֹאת ָל ז כבְבּכ22 For all this Job sinned not, nor ascribed aught unseemly to { }פ.ֵאִהים לGod. {P} Chapter 2
ַצּבַעל ֵ ְתי ִה ְל,ֱאִהים ֵיָה ְבּנ ֹאוּ ָיּב ַו --ֹם ִהיַהיּו ַי ְ א ו1 Again it fell upon a day, that the sons of God came to present before the LORD, and Satan came also among .ָה ְיהו ַצּבַעל ֵ ְתי ִה ְל,ָם תכ ֹ ָטןְבּ ָשּׂ ַםַה ֹא ג ָבו ַויּ ;ָה ְיהוthemselves them to present himself before the LORD.
ָטן ָשּׂ ַעןַה ַ ַויּ ;ֹא ֶזּהָתּב ֵאיִמ,ָטן ָשּׂ ָהֶאלַה ְיהו ֹאמר ֶ בַויּ2 And the LORD said unto Satan: 'From whence comest And Satan answered the LORD, and said: 'From going .ֵלּ ָבּהּ ַה ְת ִה וּמ ֵ,אָרץ ֶֻשּׁטָבּ ִמ,ֹאמר ַַויּ ,ָה ְיהו ֶאתthou?' to and fro in the earth, and from walking up and down in it.' ִדּי ְב ְבּ ֶאלַע ָתִּל ְמ ַשׂ ֲה,ָטן ָשּׂ ָהֶאלַה ְיהו ֹאמר ֶ גַויּ3 And the LORD said unto Satan: 'Hast thou considered my Job, that there is none like him in the earth, a wholeֵרא ְי ָשׁר ָ ְוי אָרץִאישָׁתּם ֶֹהוָּבּ כּיֵאיןָכּמ--ֹב ִ ִאיּוservant hearted and an upright man, one that feareth God, and ִני ית ִֵס ַתּ ְ ו,ֹ ָמּתו ֻת ְבּ ִזיק ֲח ֹדנּוַּמ ֶ ְוע ;ָרע ָסרֵמ ְו ,ֱאִהיםshunneth evil? and he still holdeth fast his integrity, although .ָם ֹוִחנּ ְלּע ַב ֹוְל בthou didst move Me against him, to destroy him without cause.'
ֹל ְוכ ,ֹר ַעד עו ְבּ ֹר עו:ֹאמר ַַויּ ,ָה ְיהו ָטןֶאת ָשּׂ ַעןַה ַ דַויּ4 And Satan answered the LORD, and said: 'Skin for skin, .ֹ ַפשׁו ְ ַעד נ ְבּ ,ֵתּן י--ישׁ ִ ָא ִ ֶשׁר ל ֲאyea, all that a man hath will he give for his life. אם--ֹ ִָשׂרו ֶאלְבּ ְו ֹו ְצמ ַעֶאלַע ְוג , ָד ְ ָא י ַח נ ָםְשׁל ה אוּל5 But put forth Thy hand now, and touch his bone and his .ָ ֶכךּ ְר ָב ְי , ֶי אֶאלָפּנflesh, surely he will blaspheme Thee to Thy face.' ֹו ַפשׁ ְ ֶאת נ, ַא: ָד ֶ ֹוְבי ִהנּ,ָטן ָשּׂ ָהֶאלַה ְיהו ֹאמר ֶ וַויּ6 And the LORD said unto Satan: 'Behold, he is in thy hand; .ֹר ְשׁמonly spare his life.' ֹב ַיּ ֶאתִאיּו ַו ;ָה ְיהו ֵי ְפּנ ,ֵאת ֵמ,ָטן ָשּׂ ַה,ֵצא ֵ זַויּ7 So Satan went forth from the presence of the LORD, and Job with sore boils from the sole of his foot even unto .ֹ ֳקדו ְד ַעד(ָק ֹו עדְ)ו ְגל ַר ַף ִמכּ,ָרע ִחין ְשׁ ִבּsmote his crown. ֹו ֹשׁבְבּת ֵ י,ְוהוּא ;ֹ ָרד בּו ֵ ְתגּ ִה ְל,ֶרשׂ ֹוֶח ַקּח ל ַיּ ִ ח ו8 And he took him a potsherd to scrape himself therewith; and .ֶפר ֵא ָהhe sat among the ashes. ֵר ֶת ;ָבּ ָמּ ֻת ְבּ ִזיק ֲח ֹד ַמ ְ ע,ֹ ְשׁתּו ֹוִא ֹאמר ל ֶ טַותּ9 Then said his wife unto him: 'Dost thou still hold fast thine .ָמת ֻ ו,ֱאִהיםintegrity? blaspheme God, and die.' ַםֶאת גּ--ִרי ֵבּ ַד ְתּ ֹת ָבלו ְנּ אַחתַה ַ ֵבּר ַד ְכּ,ֶיה ָֹאמרֵאל ֶ יַויּ10 But he said unto her: 'Thou speakest as one of the impious speaketh. What? shall we receive good at the hand of ;ֵבּל ַק ְנ ָרע א ֶאתָה ְו ,ֱאִהים ֵאתָה ֵבּלֵמ ַק ְנ ֹב ַהטּוwomen God, and shall we not receive evil?' For all this did not Job sin { }פ.ָתיו ָפ ְשׂ ִבּ ,ֹב ָטאִאיּו ֹאת אָח ָל ז ְבּכwith his lips. {P}
ֹאת ָעהַהזּ ָר ָלָה ֵאת כּ,ֹב ֵעיִאיּו ֵר ְמעוְּשֶׁשׁת ְשׁ ַיּ ִ יא ו11 Now when Job's three friends heard of all this evil that was upon him, they came every one from his own place, ִני ימ ֵָתּ יפזַה ִַל ֱא,ֹ ֹמו ְמּק ֹאוִּאישִׁמ ָיּב ַו ,ָיו ָבּאָהָעל ַהcome Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the ֹא ָבו ל,ָדּו ַח ְ ֲדוּ י ָוּע ַיּ ִ ִתי; ו ֲמ ָ ַנּע ֹפרַה ַ ְוצו שּׁוּחי ִ ַדּדַה ְל וּב ִ Naamathite; and they made an appointment together to come .ֹ ַחמו ֲ וּלנ ְֹו ָנוּד ל לto bemoan him and to comfort him. ְשׂאוּ ַיּ ִ ו,ירהוּ ִֻכּ ְו אִה ֹק ָרחו ֵיהםֵמ ְֶשׂאוֶּאתֵעינ ַיּ ִ יב ו12 And when they lifted up their eyes afar off, and knew him they lifted up their voice, and wept; and they rent every ָפרַעל ְרקוָּע ְז ַיּ ִ ו,ֹ ִעלו ְרעוִּאישְׁמ ְק ַיּ ִ ְבכּוּ; ו ַיּ ִ ָם ו ֹול קnot, one his mantle, and threw dust upon their heads toward .ָמה ְי ָמ ָשּׁ יהםַה ֶאשׁ ֵָרheaven. ;ֹת ֵילו ַעת ל ְב ִשׁ ְו ָמים ִ ַעת י ְב ִשׁ,ָאָרץ ֶֹו ל ֵשׁבוִּאתּ ְ יגַויּ13 So they sat down with him upon the ground seven days seven nights, and none spoke a word unto him; for they .ֹד ֵאבְמא ְכּ ָדלַה ַ ִכּי ג,ָראוּ כּי--ר ִ ָב ָדּ ,ָיו ֹברֵאל ֵ ֵאין דּ ְוand saw that his grief was very great. Chapter 3
.ֹ ֹמו ֶאת יו,ֵל ַקלּ ַי ְ ו,ֹבֶאתִפּיהוּ ַתחִאיּו ָפּ,ֵן ֵרי כ אַח ֲ א {}פ .ֹאמר ַַויּ ,ֹב ַעןִאיּו ַ ַויּ ב .ָבר ֶ ֹרה ג ָ ה,אָמר ַ ָה ַיל ְ ַהלּ ֹ; ְו ֶד בּו ָוּל ִא,ֹם ֹאבד יו ַג י
1 After this opened Job his mouth, and cursed his day. {P}
: ֹשׁ ֶ ח-ִהי ְי,ֹםַההוּא דַהיּו .ָרה ָה ְנ ָיו ֹפעָעל ַ תּו-ַעל; ְואַל ַמּ ֹהִּמ ַ ֵשׁהוֱּאלו ְר ְד י-אַל ִ
4 Let that day be darkness; {N} let not God inquire after it from above, neither let the light shine upon it.
2 {S} And Job spoke, and said: 3 Let the day perish wherein I was born, and the night wherein it was said: 'A man-child is brought forth.'
;ָה ָננ ָיוֲע על-ָן ְָשׁכּ תּ--ֶת ִ ָמו ְל ַצ ֹשְׁו ֶ ח,ֻהוּ ְגאָל הִי5 Let darkness and the shadow of death claim it for their own; a cloud dwell upon it; let all that maketh black the day .ֹם ירי יו ִֵר ְמ ִכּ,ֲתהוּ ֻ ַבע ְיlet terrify it. :ֹפל ֶ א-ֵחהוּ ָקּ ִי,ָהַההוּא ַיל ְ וַהלּ
6 As for that night, let thick darkness seize upon it; {N} let it not rejoice among the days of the year; let it not come
.ֹא ָיב - אַל,ִחים ָר ְי ַפּר ְס ִמ ָה; ְבּ ימיָשׁנ ִֵבּ ,ְדּ ַח י-אַל ִ
into the number of the months.
ָה ָננ ְר ֹא תּבו-אַל ָ ;ַלמוּד ְ ִהי ג ְי ,ָהַההוּא ַיל ְ ֵהַהלּ זִהנּ7 Lo, let that night be desolate; let no joyful voice come .ֹ בוtherein. .ָתן ָ ְוי ֹררִל ֵ ע,ֲתִידים ִ ֹם; ָהע יו-ֵרי ֹר ְ ֻהוּ א ְקּב חִי8 Let them curse it that curse the day, who are ready to rouse up leviathan.
;ָאַין ִֹר ו לאו-ו ְַק ְי:ֹ ְשׁפּו ִנ ֵבי ֹכ ְ כּו,ְשׁכוּ ֶח ְ ט י9 Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for but have none; neither let it behold the eyelids of the .ַחר שׁ-י ָ ֵפּ ַע ְפ ַע ְבּ ,ֶאה ְר י-אַל ִ ְוlight, morning; .ָי ֵעינ ֵמ,ָמל ֵתּרָע ַס ְ ִני; ַויּ ְט ִב ֵתי ְל ַדּ ,ַר יִכּי אָסג
10 Because it shut not up the doors of my [mother's] womb, nor hid trouble from mine eyes.
.ָע ְגו ֶא ְו אתי ִָצ ָ ֶטן י ֶבּ ֶחם אָמוּת; ִמ ֶר ָמּה אֵמ ָ יא ל
11 Why died I not from the womb? Why did I not perish at birth?
.ָק ִכּיִאינ,ִים ַד שּׁ-ה ָ וּמ ַ ;ָים ִ ְרכּ ִב מוּני ִ ְדּ ִק,ַ יבַמדּוּע
12 Why did the knees receive me? And wherefore the breasts, that I should suck?
.ָנוּחִלי ַ אָז י,ִתּי ְנ ָשׁ ַ ֹט; י ְשׁקו ֶא ְו ִתּי ַב ְ ָשׁכ,ָתּה ע-י ַיגִכּ .ֹ ָמו ֹת ל ָרבו ֹניםֳח ִ אָרץ; ַהבּ ֶ ֲצי ֵ ֹיע ְו ,ָכים ִ מל-ם ְ ידִע
13 For now should I have lain still and been quiet; I should have slept; then had I been at rest-14 With kings and counsellors of the earth, who built up waste places for themselves;
יהם ֵֶתּ ִאיםָבּ ְל ַמ ְמ ָהם; ַה ֶ ָהב ל ָז ,ִרים שׂ-ם ָ ִע ֹו טו א15 Or with princes that had gold, who filled their houses with .ָסף ֶ כּsilver; ראוּ-א ָ ,ִלים ֹל ְ ֶה; ְכּע ְהי אֶא,ֵפלָטמוּן ֶ ֹוְכנ טז א16 Or as a hidden untimely birth I had not been; as infants that .ֹר אוnever saw light. .ֹח ַ יעי כ ִֵג ְי ,ָנוּחוּ ָשׁם י ֶז; ְו ְדלוֹּרג ָח,ִעים ָשׁ ְר יזָשׁם
17 There the wicked cease from troubling; and there the weary are at rest.
.ֵשׂ ֹנג ֹל קו,ְמעוּ אָשׁ
;ָנוּ ֲאנ ִיריםַשׁ ִס ֲא,ַחד ַ יח י
18 There the prisoners are at ease together; they hear not the voice of the taskmaster.
.ָיו ֹדנ ֲא ִשׁיֵמ ְפ ָח,ֶבד ֶע ָשׁם הוּא; ְו,ֹל ָדו ְוג ֹן יטָקט
19 The small and great are there alike; and the servant is free from his master.
.ָפשׁ ֶ ֵרי נ ָמ ְל,ִיּים ַח ֹר; ְו ֵמל או ָע ֵתּןְל ִי ָמּה ָ כ ל
20 Wherewith is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul--
.ֹנים ִ ְטמו ַמּ ִמ,ֻרהוּ ְפּ ַח ְ ֶנּוּ; ַויּ ֵאינ ְו ֶת ַמּו ָ ִכּים ל ַח ְמ כאַה
21 Who long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures;
.ֶבר ק-אוּ ָ ְצ ְמ ִי ִכּי,ָשׂישׂוּ ִ י--גיל-ֵי ִִחיםֱאל ֵמ ְשּׂ כבַה
22 Who rejoice unto exultation, and are glad, when they can find the grave?--
.ֹ ֲדו ֹהַּבּע ַ ָס ֱאלו ֶ ָרה; ַויּ ָתּ ְס ִנ ֹו ְרכּ דּ-ר ַ ֶשׁ ֲא,ֶבר ֶ כגְלג
23 To a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
,ִים ַמּ ַ ְתּכוּ כ ַיּ ִ ֹא; ו ִתיָתב ָח אַנ ְ,ִמי ַח ְ ֵי ל ְפנ ל-י ִ כדִכּ24 For my sighing cometh instead of my food, and my .ֹתי ָ ֲאג ַשׁroarings are poured out like water. ֹא ָיב ,ִתּי ֹר ְ ֶשׁרָיג ַא ֲ ֵני; ו ִ ָתי ֶא ֱ ַויּ ,ִתּי ְד ַח ַחדָפּ כהִכּיַפ25 For the thing which I did fear is come upon me, and that .ִליwhich I was afraid of hath overtaken me. .ֶז ֹאֹרג ָיּב ִתּי; ַו ָח ְ נ-ְו א ִתּי ְט ַק ְו אָשׁ ,ִתּי ַו ְ כו אָשׁל26 I was not at ease, neither was I quiet, neither had I rest; but trouble came.
Chapter 4
.ֹאמר ַַויּ ;ִני ימ ֵָתּ יפזַה ִַל ֱא,ַען ַ ַויּ א .ָל ִמי יוּכ,ִלּין ִמ ֹרְבּ ַעצ ְ ֶאה; ו ְל ֶיִתּ ָברֵאל ָד ָסּה ִנ בֲה .ֵזּק ַח ְתּ ֹת ָרפו ִים ָד ַ ִבּים; ְוי ַר ָתּ ְר ַסּ ִי ,ֵה גִהנּ
1 {S} Then answered Eliphaz the Temanite, and said: 2 If one venture a word unto thee, wilt thou be weary? But who can withhold himself from speaking? 3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast
strengthened the weak hands.
.ֵמּץ ַא ֹתְתּ ֹרעו ְ ַים כּ ִ ְרכּ וּב ִ ; ֶי ִקימוּןִמלּ ְי ,ֹשׁל ֵ ד כּו .ֵהל ָבּ ַתּ ִ ו, ֶדי ַעָע ֶא; ִתּגּ ַתּל ֵ ֶי ו ֹאֵאל ָתּבו,ָתּה הִכּיַע . ֶי ָרכ ְדּ ֹם ְות , ָת ְ ְקו ָת ; ִתּ ֶ ְסל ִכּ, אָת ְְר ִי וֲה א
4 Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees. 5 But now it is come upon thee, and thou art weary; it toucheth thee, and thou art affrighted. 6 Is not thy fear of God thy confidence, and thy hope the integrity of thy ways?
ִרים ָשׁ ְי ,ֹה ֵאיפ אָבד; ְו ָ ָקי ִ מי הוּא נ--ָא ִ נ-ָר זְזכ7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? .ָחדוּ ְכ ִנOr where were the upright cut off? .ֻרהוּ ְצ ְק ִי ָמל ֵעיָע ֹר ְ ֶן; ְוז ֵשׁי אָו ֹר ְ ח,יתי ִִא ָר ֶשׁר ַא ֲ ח כּ8 According as I have seen, they that plow iniquity, and sow mischief, reap the same.
.ְכלוּ ִי ֹו רוּחַאפּ ַ וּמ ֵ ;ֹאבדוּ ֵֹהּ י ַ ַמתֱאלו ְשׁ ִנּ טִמ
9 By the breath of God they perish, and by the blast of His anger are they consumed.
.ָתּעוּ ִנ ִירים ִפ ֵיְכ ִשׁנּ ַחל; ְו ֹלָשׁ ְוקו ,ֵה אַרי ְַת ֲאג יַשׁ
10 The lion roareth, and the fierce lion howleth--yet the teeth of the young lions are broken.
.ָרדוּ ָפּ ְת ִי ,ָביא ִ ֵי ל וּבנ ְ ;ֶרף ט-י ָ ִל ְבּ ֹבדִמ ֵ א,ַישׁ ִ יא ל
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad.
.ְנהוּ ֶמץֶמ ֵשׁ,ִני אָז ְַקּח ַתּ ִ ָב; ו ֻנּ ְיג ָבר ָדּ ,ַי ֵאל יבְו
12 Now a word was secretly brought to me, and mine ear received a whisper thereof.
,ָמה ֵדּ ְר ֹלַתּ ְנפ ָה; ִבּ ָיל ְ ֹת ל ֹנו ְזי ֶח ֵמ,ִפּים ִע ְשׂ יגִבּ13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep .ָשׁים ִ אנ-ל ֲ ַעfalleth on men, .ִחיד ְפ ֹתיִה ַ ְצמו ֹבַע ָדה; ְור ָע ְוּר,אַני ִָר ַחדְק ידַפּ
14 Fear came upon me, and trembling, and all my bones were made to shake.
.ִרי ָשׂ ְבּ ֲרת ַ ַשׂע,ֵמּר ַס ַח ף; ְתּ ֲ ַי י פּנ-ל ָ ַע,רוּח ַ טוְו
15 Then a spirit passed before my face, that made the hair of my flesh to stand up.
;ָי ֶדֵעינ ֶנג ְל,ָה ְתּמוּנ--ֵאהוּ ְר ִכּירַמ ְו אַא ,ֹד ֲעמ טזַי16 It stood still, but I could not discern the appearance thereof; form was before mine eyes; {N} .ָמע ְשׁ ֹל ֶא ָקו ָמה ו ָמ ְדּaI heard a still voice: .ָבר ֶ גּ-ַהר ְט ִי ,ֹשׂהוּ ֵ ָדּק; ִאםֵמע ְצ ִי ֹהּ ַ ֱאלו ֵמ,ֹשׁ ֱאנו יזַה
17 'Shall mortal man be just before God? Shall a man be pure before his Maker?
ָשׂים ִ י,ָיו ְלאָכ ַמ וּב ְ ;ִמין ַא ֲ א י,ָדיו ֲב ָ יחֵהןַבּע18 Behold, He putteth no trust in His servants, and His angels .ָה ֳהל ָתּHe chargeth with folly; :ֹדם ָ ְיסו ָפר ָע בּ-ר ֶ ֶשׁ א--ר ֲ ֹמ ֶ ח-ֵתּי ֵיָב ֹכנ ְ שׁ, יט אַף19 How much more them that dwell in houses of clay, whose .עשׁ-ֵי ְָפנ ִל,ְכּאוּם ַד ְיfoundation is in the dust, who are crushed before the moth! .ֹאבדוּ ֵֶצח י ַ ָלנ,ִשׂים ִליֵמ ְבּ ַתּוּ; ִמ ֻכּ ֶרב י ָע ֶ ֹקר ל ֶ כִמבּ20 Betwixt morning and evening they are shattered; they perish for ever without any regarding it.
.ָמה ְכ ָח ְב ְו א ,ָמוּתוּ ָרםָבּם; י ְת ִי ַסּע נ-א ִ כאֲה
21 Is not their tent-cord plucked up within them? They die, and that without wisdom.'
Chapter 5
.ֶה ְפנ ֹשׁיםִתּ ִ ְקּד מיִמ-ל ִ ֶא ָ; ְו ֶנךּ ֹו ֵשׁ ע ֲהי,ָא נ-ָרא אְק .ְנאָה ִמיתִק ָתּ,ֹתה ֶ ָעשׂ; וּפ ַ כּ-ָרג ַה ֲ י,ִויל ֶא ֱ ל-בִכּי .ֹם ְתא ִפ ֵהוּ ָנו ֹב ָאקּו ֶ ִרישׁ; ו ְשׁ ִוילַמ ֱא,יתי ִִא ר-י ִָנ גֲא .ִצּיל ֵאיןַמ ְו ,ַער ַשּׁ ְכּאוַּב ַדּ ִי ֶשׁע; ְו ַ ָיוִמיּ ֲחקוָּבנ ְר דִי
1 Call now; is there any that will answer thee? And to which of the holy ones wilt thou turn? 2 For anger killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one. 3 I have seen the foolish taking root; but suddenly I beheld his habitation cursed. 4 His children are far from safety, and are crushed in the gate, with none to deliver them.
;ֵחהוּ ָקּ ִי ִנּים ִצּ מ-ל ִ ֶא ו--ֵל ְ ֹאכ ֵעב י ָר ,ֹ ִצירו ֶשׁרְק הֲא5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out .ָם ִמּיםֵחיל ָשׁאַףַצ ְוof the thorns, and the snare gapeth for their substance.
ַמח ְצ י-א ִ ,ָמה ָד ֲא וּמ ֵ ;ֶן ָפר אָו ָע ֵצאֵמ ֵ י- א, וִכּי6 For affliction cometh not forth from the dust, neither doth .ָמל ָעtrouble spring out of the ground; .ִבּיהוּ עוּף ַג ְ י,ֶשׁף ר-ֵי ֶוּבנ ְ ;ָד ָמל יוּלּ ָע ְל,אָדם-י ָ זִכּ7 But man is born unto trouble, as the sparks fly upward. ,אִהים-ל ֱ ֶא אל; ְו-ל ֵ ֹשֶׁא ְדר ֶא,ִני א--ָם ֲ ח אוּל8 But as for me, I would seek unto God, and unto God would .ִתי ָר ְב ִדּ ִשׂים ָאI commit my cause; אין-ד ֵ ַע,ֹת ָאו ְפל ֶקר; ִנ ֵאיןֵח ְו ,ֹת ֹלו ְגד ֹשׂה ֶ ט ע9 Who doeth great things and unsearchable, marvellous things .ָפּר ְס ִמwithout number; ֵי פּנ-ל ְ ַע,ִים ֵחַמ ַ שׁל ֹאָרץ; ְו-ֵי ֶ פּנ-ל ְ ַע,ָטר ֹתןָמ ֵ יַהנּ10 Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon .ֹת חוּצוthe fields; .ֶשׁע ַ ְגבוּ י ָשׂ,ִרים ֹד ְ ֹם; ְוק ָמרו ִליםְל ָפ ָשׂוּםְשׁ יא ל11 So that He setteth up on high those that are low, and those that mourn are exalted to safety.
,יהם ֵֶד ְי ָה ֲשׂנ ֶ תע-א ַ ֲרוּמים; ְו ִ ֹת ע ְשׁבו ְח ַמ,ֵפר יבֵמ12 He frustrateth the devices of the crafty, so that their hands .ָה ִשׁיּ ֻתּcan perform nothing substantial. .ָרה ָה ְמ ִנ ִלים ָתּ ְפ ִנ ֲצת ַ ָמם; ַוע ְר ָע ְבּ ָמים ִ ֵדֲחכ יג כ13 He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong.
.ִים ָר ֳה ָצּ ְשׁשׁוַּב ַמ ְי ,ָה ַיל ְ ַכלּ ֹשׁ ; ְו ֶ ח-ְגּשׁוּ ַפ ְי ֹמם ָ יד יו
14 They meet with darkness in the day-time, and grope at noonday as in the night.
.ֹן ְביו ָזקֶא ַדָח וּמיּ ִ ;יהם ִֶפּ ִמ,ֶרב ֶח ֹשׁעֵמ ַ טוַויּ
15 But He saveth from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
.יה ָָצהִפּ ְפ ָק,ָתה ָ ֹעל ָה; ְו ְקו ִתּ ַדּל ַ ִהי ל ַתּ ְ טז ו ,ַדּי וּמוּסרַשׁ ַ ;ֹהּ ַ ֶחנּוֱּאלו ֹכ ִ יו,ֹשׁ ֵריֱאנו ְשׁ ֵהַא יזִהנּ .ְמאָס תּ-אַל ִ
16 So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth. 17 Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
.ָה ֶפּינ ְר ִתּ ָדו ָ ְוי ,ַחץ ְמ ָבּשׁ; ִי ֶח ְ ְוי ִאיב ַכ ְ יחִכּי הוּא י
18 For He maketh sore, and bindeth up; He woundeth, and His hands make whole.
.ַעְבָּרע יגּ-א ִ ,ַבע ֶשׁ וּב ְ ;ָ ֶלךּ ַצּי ִ י,ֹת ֵשׁשָׁצרו יטְבּ
19 He will deliver thee in six troubles; yea, in seven there shall no evil touch thee.
.ֶרב ידיָח ִֵמ,ָמה ָח ְל ִמ וּב ְ ;ֶת ָמּו ְדִמ ָפּ,ָעב ָר כְבּ
20 In famine He will redeem thee from death; and in war from the power of the sword.
ִכּי,ֹד יראִמשּׁ ָת-א ִ ֵבא; ְו ָח ֵתּ,ֹן ָשׁו ֹט ל כאְבּשׁו21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue; neither .ֹא ָבו יshalt thou be afraid of destruction when it cometh. .ירא ָתּ-אַל ִ ,אָרץ ֶַתָה ַחיּ וּמ ֵ ;ָחק ְשׂ ִתּ ָפן ָ וּלכ ְֹד כבְלשׁ22 At destruction and famine thou shalt laugh; neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
,ֶדה ָשּׂ ַתַה ַחיּ ית ; ְו ִֶר ֶדהְב ָשּׂ ֵיַה אַבנ-ם ְ ִע כגִכּי23 For thou shalt be in league with the stones of the field; and . ָלּ -ָמה ְל ְשׁ ָהthe beasts of the field shall be at peace with thee. ְו א , ָו ְ ָתּ נ ְד ַק וּפ ָ ; ֶל אָה ֳ ֹם שׁלו-י ָ ִכּ,ָתּ ְע ָד ַ כדְוי24 And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou .ָטא ֱח ֶתshalt visit thy habitation, and shalt miss nothing. .אָרץ ֶֶשׂבָה ֵע ְכּ, ֶאי ָצ ֱא ֶצ ֶע ; ְו ְר ַז רב-י ִַכּ,ָתּ ְע ָד ַ כהְוי25 Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
.ֹ ִעתּו ְבּ ָדישׁ ִ ֹת גּ ֲלו ֶבר; ַכּע ק-ֵי ָ ַחֱאל ֶכל ְב ֹא כוָתּבו
26 Thou shalt come to thy grave in a ripe age, like as a shock of corn cometh in in its season.
ָתּה ַא ְו ,ָה ֶענּ ָמ היא; ְשׁ-ֶן ִנוּה כּ ְָר ַק ֹאתֲח ז-ֵה כזִהנּ27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou . ָל -ַדעit for thy good. Chapter 6
.ֹאמר ַַויּ ,ֹב ַעןִאיּו ַ ַויּ
א
1 {S} Then Job answered and said:
,(ָתי ִ ַהוּ ִשׂי; והיתיְ)ו ַע ְ ֵקל כּ ָשּׁ ִי ֹל שׁקו--לוּ ָ ב2 Oh that my vexation were but weighed, and my calamity .ָחד ַ י-ְשׂאוּ ִי ַים ִ ֹאזנ ְְבּמlaid in the balances altogether! .ָעוּ ַרי ל ָב ְדּ ,ֵן כּ-ָבּד; ַעל ְכ ִי ַמּים ִ ֹל י מחו--ה ֵ ָתּ ע-י ַ גִכּ3 For now it would be heavier than the sand of the seas; therefore are my words broken.
;רוּחי ִ ֹתה ָ שׁ,ָתם ָמ ֶשׁרֲח א--י ֲ ִד ָמּ ִע ,ַדּי ֵצּיַשׁ דִכּיִח4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison my spirit drinketh up; the terrors of God do set .כוּני ְִר ַע ַ ֹהּ י ַ עוּתיֱאלו ֵ ִבּwhereof themselves in array against me. ,ֹר שּׁו-ֶעה ְג ִי ֶשׁא; ִאם ד-ֵי ֶֶראֲעל פּ-ק ֶ ַה ְנ ִי הֲה5 Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox .ֹ ִלילו בּ-ל ְ ַעover his fodder? ִריר ְבּ,ַעם ט-ֶשׁ ַ י-ַח; ִאם מל-י ֶ ִל ְבּ ִמ,ֵפל ֵלָתּ ֵאָכ וֲהי6 Can that which hath no savour be eaten without salt? or is .ָמוּת ַחלּthere any taste in the juice of mallows? .ִמי ַח ְ ֵי ל ְדו ִכּ,ָמּה ִשׁי; ֵה ַפ ְ ֹע נ ַ ְנגּו ָהִל ֲאנ זֵמ7 My soul refuseth to touch them; they are as the sickness of my flesh.
.ֹהּ ַ ֵתּןֱאלו ִי ,ָתי ִ ְקו ִת ָתי; ְו ִ ֱאל ֹאֶשׁ ָתּבו,ֵתּן י-י ִחִמ .ִני ֵע ְצּ יב ִַו ,ֹ ָדו ַתּר י ֵ ִני; י ֵא ְכּ יד ִַו ,ֹהּ ַ ֹאלֱאלו ֵ טְוי
8 Oh that I might have my request, and that God would grant me the thing that I long for! 9 Even that it would please God to crush me; that He would let loose His hand, and cut me off!
א,ָה ִחיל ְב ָדה ְלּ ַס ַא ֲ ו--ִתי ָמ ֶח ָ נ,ֹד עו-ִהי וּת ְ י10 Then should I yet have comfort; yea, I would exult in pain, He spare not; {N} :ֹל ַחמו ְ יthough for I have not denied the words of the Holy One. .ֹשׁ ֵריָקדו ְמ ִא,ִתּי ְד ַח אִכ-ִכּי .ִשׁי ַפ ְ ִרי נ אַא-י ֲ ִכּ,ִצּי קּ-ה ִ וּמ ַ ;ַחל ֵ אי-י ֲ ֹחיִכ ִ כּ- יאַמה11 What is my strength, that I should wait? and what is mine end, that I should be patient?
.ָחוּשׁ ִרי נ ָשׂ בּ-ם ְ ֹחי; ִא ִ ִנים כּ ָב ֹחֲא ַ כּ-יבִאם
12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
.ִנּי ֶמּ ָחהִמ ְדּ ִנ ,ָה ִשׁיּ ֻת ִבי; ְו ִתי ָר ְז ִאםֵאיןֶע יגַה .ֹב ֲזו ַיע ַדּי ְראַתַשׁ ִי ֶסד; ְו ֵעהוָּח ֵר ַמּסֵמ ָ יד ל .ֹרוּ ֲעב ַי ִלים ָח ְנ ִפיק ַא ֲ ָחל; כּ ַ נ-ֹ ְגדוְּכמו ָבּ,אַחי ַ טו
13 Is it that I have no help in me, and that sound wisdom is driven quite from me? 14 To him that is ready to faint kindness is due from his friend, even to him that forsaketh the fear of the Almighty. 15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that overflow,
.ֶג שׁל-ֶם ָ ַעלּ ְת ִי ,ֹ ֵימו ַרח; ָעל ק-י ָ ִנּ ִריםִמ ֹד ְ טזַהקּ
16 Which are black by reason of the ice, and wherein the snow hideth itself;
.ֹמם ָ ְמּקו ֲכוִּמ ְדע ִנ ,ֹ ֻחמּו ָמתוּ; ְבּ ְצ ִנ ֹרבוּ ְ ְיז ֵעת יזְבּ
17 What time they wax warm, they vanish, when it is hot, they are consumed out of their place.
.ֹאבדוּ ְֵוי ֹהוּ ֲלוַּבתּ ָם; ַיע ְרכּ ַדּ ֹת אָרחו ְ,ָפתוּ ְ יחִילּ
18 The paths of their way do wind, they go up into the waste, and are lost.
.ֹ ָמו ל-ִקוּוּ,ָבא ֹתְשׁ ִליכ ָמא; ֲה ֹתֵתּ אָרחו ְ,ִבּיטוּ יטִה .ָפּרוּ ֶח ְ ַויּ ,יה ֶָד ָטח; ָבּאוָּע ב-י ָֹשׁוִּכּ כ בּ .יראוּ ַָתּ ִ ו,ַתת ְראוֲּח יתם א; ִתּ ִֶי ֱה,ָתּה ע-י ַכאִכּ .ֲדי ִ ֲחדוַּבע ִשׁ,ֶם ֹחכ ֲ וּמכּ ִ ;ָהבוִּלי,ִתּי ְר אָמ-י ַ ִכ כבֲה .דּוּני ְִפ ִתּ יצים ִִר ַדָע וּמיּ ִ ;צר-ַד ָ טוּניִמיּ ִ ְלּ וּמ ַ כג .ִבינוִּלי ָה,יתי ִִג שּׁ-ה ָ וּמ ַ ;ִרישׁ אַח ֲ ִני ַא ֲ ו,ֹרוּני ִכד הו
19 The caravans of Tema looked, the companies of Sheba waited for them-20 They were ashamed because they had hoped; they came thither, and were confounded. 21 For now ye are become His; ye see a terror, and are afraid. 22 Did I say: 'Give unto me'? or: 'Offer a present for me of your substance'? 23 or: 'Deliver me from the adversary's hand'? or: 'Redeem me from the hand of the oppressors'? 24 Teach me, and I will hold my peace; and cause me to understand wherein I have erred.
ֵח ַ ֹוכ יח ה ַֹכ ִ יּו-וּמה ַ ;ֹשׁר ֶ י-ֵרי ְמ ְרצוִּא ְמ נּ-ה ִ כהַמ25 How forcible are words of uprightness! But what doth your .ֶם ִמכּarguing argue?
.ֹאשׁ ָ ֵרי נו ְמ ִא,רוּח ַ וּל ְ ;ֹבוּ ְחשׁ ִלּיםַתּ ַחִמ ֹוכ ְלה כוַה .ֶם ֲעכ רי-ל ֵ ַע,ְכרוּ ִת ִפּילוּ; ְו ֹםַתּ ָתו י-על-אַף ַ כז .ַזּב ֵ אכ-ם ֲ ִא,ֶם ֵיכ פּנ-ל ְ ַע בי; ְו-נוּ ִ ְפ ֹאילוּ ִ הו,ָתּה ַע כחְו
26 Do ye hold words to be an argument, but the speeches of one that is desperate to be wind? 27 Yea, ye would cast lots upon the fatherless, and dig a pit for your friend. 28 Now therefore be pleased to look upon me; for surely I shall not lie to your face.
,ֹד ֻשׁבוּ( עו ָה; ושביְ)ו ְול ִהיַע תּ-אַל ְ ,ָא נ- כט שׁוּבוּ29 Return, I pray you, let there be no injustice; yea, return .בהּ-י ִָק ְד ִצagain, my cause is righteous. .ֹת ָביןַהוּו ִ י- א,ִכּי ח-ם ִ ָה; ִא ְול ֹניַע ִ ְלשׁו בּ-ֵשׁ ִ לֲהי30 Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern crafty devices?
Chapter 7
ִכיר ימיָשׂ ִֵכ אָרץ; ְו ֶ (-ֵי ֲעל ) -ֹשׁ על ֶאנו ֱ ָבא ל צ-א ָ אֲה1 Is there not a time of service to man upon earth? And are not .ָמיו ָ יhis days like the days of a hireling? .ֹ ֳלו ֶהָפע ַקוּ ְי ,ִכיר ָשׂ וּכ ְ ;צל-אַף ֵ ְשׁ ִי ֶבד ֶע בְכּ2 As a servant that eagerly longeth for the shadow, and as a hireling that looketh for his wages;
.לי-נּוּ ִ ִמ,ָמל ֹתָע ֵילו ְוא; ְול שׁ-י ָ ֵח ַר ְ י,ִתּיִלי ְל ַח ְנ ֵןָה ג כּ
3 So am I made to possess--months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
;ֶרב ע-ד ָ ַדּ וּמ ִַתי אָקוּם ָמ,ִתּי ְר אָמ ַ ְו--ִתּי ַב ְ שׁכ-ם ָ דִא4 When I lie down, I say: 'When shall I arise?' But the night is {N} .ָשׁף ֶ נ-ֲדי ֵ ִדים ע ֻד ְנ ִתּי ְע ַב ָשׂ ְוlong, and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
,ַע ָרג ֹרי ִ ָפר; עו וגישְ)וגוּשׁ(ָע,ָמּה ִר ִרי ָשׂ ְבּ ָבשׁ ַ ה ל5 My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin .ֵאס ָמּ ַיּ ִ וcloseth up and breaketh out afresh. .ָה ְקו ִתּ ֶפס ֶא ְבּ,ְכלוּ ַיּ ִ אָרג; ו-י ֶ ִנּ ִמ,ָמיַקלּוּ ַ ו י6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent
without hope.
.ֹב ֹת טו ְראו ִל,ִיני תשׁוּבֵע-א ָ
;ָי רוּחַחיּ-י ַ ִכּ,ֹר זְזכ
.ֶנּי ִ ֵאינ ְו ֶיִבּי ֹאי; ֵעינ ִ ֵעין ר,ִני שׁוּר ֵ ת-א ְ ח .ֶה ֲעל ַי א,ֹל ֹרדְשׁאו ֵ ֵן יו ַל ; כּ ֵיּ ַו ,ָן ָהָענ טָכּל .ֹ ֹמו ֹדְמק ירנּוּ עו ֶַכּ ִ י-ֹ; ְו א ֵביתו ֹדְל ָשׁוּב עו י-י א
7 O remember that my life is a breath; mine eye shall no more see good. 8 The eye of him that seeth me shall behold me no more; while Thine eyes are upon me, I am gone. 9 As the cloud is consumed and vanisheth away, so he that goeth down to the grave shall come up no more. 10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
:פּיִ ָשׂ ֱח אֶא,ִני א-ַם ֲ יא גּ11 Therefore I will not refrain my mouth; {N} will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the .ִשׁי ַפ ְ ַמר נ ְבּ ,יחה ִָשׂ רוּחי; ָא ִ ַצר ְבּ ,ָרה ְבּ ַד ֲאIbitterness of my soul. .ָמר ְשׁ ַיִמ ִשׂיםָעל ת-י ָ ִכּ:ִנּין תּ-ם ַ ִא,אָני-ָם ִ יבֲהי
12 Am I a sea, or a sea-monster, that Thou settest a watch over me?
,יחי ִִשׂ ְב ָשּׂא ִשׂי; ִי ְר ִניַע ֵמ ַח ֲ ְתּנ ,ִתּי ְר אָמ-י ַ יגִכּ13 When I say: 'My bed shall comfort me, my couch shall ease .ָבי ִ ְשׁכּ ִמmy complaint'; .ִנּי ֲת ַ ַבע ֹתְתּ ֹנו ְזי ֶח וּמ ֵ ;ֹת ֲח מו ִניַב ַתּ ַתּ ִח ידְו14 Then Thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions;
.ֹתי ָ ְצמו ַע ֵמ,ֶת ִשׁי; ָמו ַפ ְ ָק נ ֲחנ ַחרַמ ְב ַתּ ִ טו ו
15 So that my soul chooseth strangling, and death rather than these my bones.
ֶבל ה-י ֶ ִכּ,ִנּי ֶמּ ַדלִמ ֶה; ֲח ְחי ָםֶא ֹעל ל-א ְ ,ִתּי אַס ְ טזָמ16 I loathe it; I shall not live alway; let me alone; for my days .ָמי ָ יare vanity. . ֶבּ ָיוִל ִשׁיתֵאל ת-י ָ ִכ ֶנּוּ; ְו ַדּל ְ ִכּיְתג,ֹשׁ אנו-ה ֱ יזָמ
17 What is man, that Thou shouldest magnify him, and that Thou shouldest set Thy heart upon him,
.ֶנּוּ ָחנ ְב ִתּ ,ָעים ִ ְרג ִרים; ִל ָק ְב ֶדנּוִּל ְק ְפ ַתּ ִ יח ו
18 And that Thou shouldest remember him every morning, and try him every moment?
ִעי ְל בּ-ד ִ ַע,ִני ֵפּ ְר ת-א ַ
;ִנּי ֶמּ ֶעהִמ ְשׁ ת-א ִ ,ַמּה ָ יט כּ19 How long wilt Thou not look away from me, nor let me .ִקּי ֻרalone till I swallow down my spittle? :אָדם ָֹצרָה ֵ נ-- ַעלָל ְפ ָמהֶא,אתי ִָט כָח20 If I have sinned, what do I unto Thee, O Thou watcher of {N} .ָשּׂא ַמ ַיְל ֶהָעל ְהי ָא ֶ ָעָל ; ו ְפגּ ִמ ִניְל ַתּ ְמ ָמהַשׂ ָ לmen? Why hast Thou set me as a mark for Thee, so that I am a burden to myself?
:ֹני ִ ֲו ע-ֲבירֶאת ִ ַתע ְו--ִעי ְשׁ ִפ ָשּׂא ת-א ִ ,וּמה ֶ כא21 And why dost Thou not pardon my transgression, and take mine iniquity? {N} .ֶנּי ִ ֵאינ ְו ִני ַתּ ְר ַח ִשׁ ָב; ְו ְשׁכּ ָפרֶא ֶע ָ ל,ָתּה ע-י ִַכּaway For now shall I lie down in the dust; and Thou wilt seek me, but I shall not be.
Chapter 8
.ֹאמר ַַויּ ;שּׁוּחי ִ ַדּדַה ְל ִבּ ,ַען ַ ַויּ א . פי-י ִֵר ְמ ִא,ַבּיר ִ רוּח כּ ַ ֶה; ְו אלּ-ֶל ֵ ַמלּ ְתּ ,אָן-בַעד
1 {S} Then answered Bildad the Shuhite, and said: 2 How long wilt thou speak these things, seeing that the words of thy mouth are as a mighty wind?
.ֶדק צ-ֵת ֶ ַעוּ ְי ,ַדּי שׁ-ם ַ ִא ָפּט; ְו ְשׁ ֵתִמ ַעוּ ְי ,ֵאל גַה
3 Doth God pervert judgment? Or doth the Almighty pervert justice?
.ָעם ְשׁ פּ-ַד ִ ְבּי,ֵחם ְלּ ַשׁ ַי ְ ֹ; ו לו-ְטאוּ ֶי ָח בּנ-ם ָ דִא
4 If thy children sinned against Him, He delivered them into the hand of their transgression.
.ָן ַחנּ ְת ִתּ ,ַדּי שׁ-ל ַ ֶא אל; ְו-ל ֵ ֵחרֶא ַשׁ ְתּ ,ָתּה א-ם ַ הִא
5 If thou wouldest seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty;
,ַם ִשׁלּ ְו ; ֶי ָעירָעל ִ י,ָתּה ע-י ַ ִכּ:ָתּה ָא,ָשׁר ָ זְוי-ם ַ וִא6 If thou wert pure and upright; surely now He would awake thee, and make the habitation of thy righteousness . ֶק ְד ַתִצ ְנוfor prosperous. .ֹד ֶהְמא ְשׂגּ ִי , ית ְִר אַח ֲָער; ְו ְצ יתִמ ְאשׁ ִֵר ָה ָהי זְו
7 And though thy beginning was small, yet thy end should greatly increase.
.ֹתם ָ ֶקרֲאבו ֵח ְל,ֵן ֹונ ֹן; ְוכ ִרישׁו ֹר ְלד,ָא נ-שׁאַל-י ְחִכּ
8 For inquire, I pray thee, of the former generation, and apply thyself to that which their fathers have searched out--
ָמינוּ ֵ ִכּיֵצל י:ֵדע ָ ְו א נ ,ַחנוּ ְ ֹלֲאנ תמו-י ְ טִכּ9 For we are but of yesterday, and know nothing, because our .אָרץ-ֵי ֶ ֲעלdays upon earth are a shadow-ֹצאוּ ִ יו,ָבּם ִלּ וּמ ִ ; ֹאמרוָּל ְ י, ֹרוּ הם יו-א ֵ יֲה10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out .ִלּים ִמof their heart? .ִים מ-י ָ ִל אָחוְּב-ֶה ְשׂגּ ָצּה; ִי ִב ְבּ א ,ֹמא ֶ גּ-ֶאה ְג ִי יאֲה11 Can the rush shoot up without mire? Can the reed-grass grow without water?
.יבשׁ ִָי ִציר ח-ָל ָ ֵי כ ְפנ ִל ֵטף; ְו ָקּ ִי א,ֹ ִאבּו ְב ֹדנּוּ ֶ יב ע .ֹאבד ֵֵף תּ ַתָחנ ְקו ִת ֵחיֵאל; ְו ֹכ ְ שׁ-ָל כּ,ֹת אָרחו--ֵן ְ יג כּ .ֹ ַטחו ְב ִמ,ָבישׁ ִ וּביתַעכּ ֵ ;ֹ ְסלו ֹטִכּ ָקו י-ֶשׁר ידֲא
12 Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, it withereth before any other herb. 13 So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish; 14 Whose confidence is gossamer, and whose trust is a spider's web.
ְו א ,ֹ ִזיק בּו ַח ֲ ֹד; י ֲעמ ַי ְו א ,ֹ בּיתו-ל ֵ ֵעןַע ָשּׁ טוִי15 He shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall .ָקוּם יhold fast thereby, but it shall not endure. .ֵצא ֹוֵת ַקתּ ְ ֹינ ,ֹ ָתו ַעלַגּנּ ֶמשׁ; ְו שׁ-ֵי ָ ְפנ ִל,ֹב הוּא טזָרט16 He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
.ֶזה ֶח ֱ ִנים י ָב ָבּכוּ; ֵבּיתֲא ֻס ְי ָשׁיו ָר ָשׁ,ַל גּ-יזַעל
17 His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
. יתי ִִא ְר א,ֹ ֶחשׁ בּו ִכ ֹ; ְו ֹמו ְמּק ֶענּוִּמ ְלּ ַב י-ם ְ יחִא
18 If he be destroyed from his place, then it shall deny him: 'I have not seen thee.'
.ָמחוּ ְצ ִי אַחר ֵ ,ָפר ָע וּמ ֵ ;ֹ ְרכּו ַדּ ֹשׂ ְמשׂו,הוּא-יטֶהן
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring. 20 Behold, God will not cast away an innocent man, neither
,ִזיק ַח ֲ י-תּם; ְו א-אַס ָ ְמ ִי א,אל-ן ֵ כֶהwill He uphold the evil-doers; .ִעים ֵר מ-ַד ְ ְבּי .רוּעה ָ ֶתיְת ָפ וּשׂ ְ ; ִפּי ֹק ֵהְשׂחו ַמלּ י-ד ְכאַע .ֶנּוּ ִעיםֵאינ ָשׁ ְר ֹהל ֶ ֹשׁת; ְוא ֶ ב-ְבּשׁוּ ְל ֶאיִי ֹנ ְ כב שׂ
21 Till He fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting. 22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
Chapter 9
.ֹאמר ַַויּ ,ֹב ַעןִאיּו ַ ַויּ א .אל-ם ֵ ֹשִׁע ַדּקֱאנו ְצ יּ-ה ִ וּמ ַ ;ֵן כ-ִתּיִכי ְע ָד ַ י,ָם אָמנ ְב
1 {S} Then Job answered and said: 2 Of a truth I know that it is so; and how can man be just with God?
אַחת ַ ,ֶנּוּ ֲענ ַי -א
--ֹ ִעמּו ָריב ִ ל,ֹץ ַחפּ ְ י- גִאם3 If one should desire to contend with Him, he could not .ֶף אָל-ִנּי ִמanswer Him one of a thousand. ,ָיו ָשׁהֵאל ְק ה-י ִ ִמ--ֹח ַ ִמּיץ כּ ַא ְו ,ֵבב ָ ַם ל דֲחכ4 He is wise in heart, and mighty in strength; who hath .ָם ְשׁל ַיּ ִ וhardened himself against Him, and prospered? .ֹ ַאפּו ָםְבּ ָפכ ֶשׁרֲה ֲא--ָדעוּ ָ ְו א י ,ִרים ִתּיקָה ְע ַמּ הַה5 Who removeth the mountains, and they know it not, when He overturneth them in His anger.
.ָצוּן ַפּלּ ְת ִי ,יה ָמּוּד ֶ ַע ֹמהּ; ְו ָ ְמּקו ִמ,ֶרץ ִגּיזֶא ְר ַמּ וַה .ֹם ַחתּ ְ ָבים י ִ ֹוכ ַעד כּ וּב ְ ;ָרח ְז ִי ְו א ,ֶרס ַח ֶ ֹמר ל ֵ זָהא .ָם ֵתי י ֳמ בּ-ל ָ ַע, ֹר ֵ ֹ; ְודו ַבדּו ִיםְל ַמ ֹטהָשׁ ֶ ח נ
6 Who shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble. 7 Who commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars. 8 Who alone stretcheth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
.ָמן ֵריֵת ְד ַח ימה; ְו ִָכ ְו ִסיל ְכּ,עשׁ-ה ָ ֹשׂ ֶ ט ע
9 Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south.
אין-ד ֵ ַע,ֹת ָאו ְפל ִנ ֶקר; ְו איןֵח-ד ֵ ַע,ֹת ֹלו ְגד ֹשׂה ֶ י ע10 Who doeth great things past finding out; yea, marvellous .ָפּר ְס ִמthings without number. אָבין-א ִ ְו ,ַח ף ֲ ֶאה; ְוי ְר ְו אֶא ,ַי ֹרָעל ֲעב ַי יאֵהן11 Lo, He goeth by me, and I see Him not. He passeth on also, .ֹ לוbut I perceive Him not. ,ָיו ֹאמרֵאל ַי-יבנּוּ; ִמי ִֶשׁ ְי ִמי,ֹף ַחתּ ְ יבֵהן י12 Behold, He snatcheth away, who can hinder Him? Who .ֲשׂה ֶ תּע-ה ַ ַמwill say unto Him: 'What doest Thou?' .ַהב ָר ֵרי ֹז ְ ע,ֲחחוּ ָתּוָשׁ ְח ֹ; ַתּ ָשׁיבַאפּו ִ י- א,ֹהּ ַ יגֱאלו13 God will not withdraw His anger; the helpers of Rahab did stoop under Him.
.ֹ ִעמּו ַרי ָב ְד ָרה ֲח ְב ֶנּוּ; ֶא ֱענ ֹכיֶא ִ אָנ-ִכּי,יד אַף
14 How much less shall I answer Him, and choose out my arguments with Him?
,ִטי ֹפ ְ ְמשׁ ֶה; ִל ֱענ אֶא,ִתּי ְק ַד צ-ם ָ ֶשׁרִא טוֲא15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I .ָן ַחנּ ְת ֶאwould make supplication to Him that contendeth with me. ִזין ַא ֲ י-ִכּי,ִמין אַא-א ֲ --ֵני ִ ֲענ ַיּ ַו אתי ִָר ק-ם ָ טזִא16 If I had called, and He had answered me; yet would I not .ֹלי ִ קוbelieve that He would hearken unto my voice-.ָם ַעיִחנּ ָצ ָבּהְפ ְר ִה ִני; ְו שׁוּפ ֵ ְי ָרה ָע ְשׂ בּ-ר ִ ֶשׁ יזֲא17 He that would break me with a tempest, and multiply my wounds without cause;
.ֹרים ִ ְמּר ַמ,ִני ַע ִבּ ַשׂ ְ ִכּי י:רוּחי ִ ֵשׁב ָה,ֵני ִ ְתּנ י-א ִ יח
18 That would not suffer me to take my breath, but fill me with bitterness.
ִמי,ָפּט ְשׁ ִמ ל-ם ְ ִא ֵה; ְו ִמּיץִהנּ ֹחַא ַ לכ-ם ְ יטִא19 If it be a matter of strength, lo, He is mighty! and if of .ִני יד ֵֹע ִ יוjustice, who will appoint me a time? .ִני ֵשׁ ְק ַע ְ ַויּ ,אָני-ם ִ ִני; ָתּ יע ִֵשׁ ַר ְ ִפּי י ,ָדּק ְצ א-ם ֶ כִא
20 Though I be righteous, mine own mouth shall condemn
me; though I be innocent, He shall prove me perverse.
.ָי ְמאַסַחיּ ִשׁי; ֶא ַפ ְ ַדע נ א-א ֵ ,אָני-ם ִ כאָתּ21 I am innocent--I regard not myself, I despise my life. הוּא,ָשׁע ָר ְו תּם--י ָ ִתּ ְר אָמ ַ ֵן כּ- ַעל:ִהיא,אַחת ַ כב22 It is all one--therefore I say: He destroyeth the innocent and .ֶה ַכלּ ְמthe wicked. .ָעג ְל ִי ִיּם ִק ְנ ַסּת ַמ ְל--ֹם ְתא ִפּ ָמית ִ י,ֹט שׁו- כגִאם23 If the scourge slay suddenly, He will mock at the calamity of the guiltless.
;ַסּה ֶ ְיכ יה ֶָט ֹפ ְ שׁ-ֵי ְפּנ--ָשׁע ר-ַד ָ ְבי ָה ְתּנ ִנ ,ֶרץ כדֶא24 The earth is given into the hand of the wicked; he covereth faces of the judges thereof; {N} .הוּא-ֹא ִמי אֵאפו-ִאםthe if it be not He, who then is it? .ֹבה ָ ראוּ טו-א ָ ,ְרחוּ רץ; ָבּ-י ִָנּ ִמ,ָמיַקלּוּ ַ כהְוי .ֶל אכ ֹ -ֵי ָטוּשֲׂעל י,ֶשׁר ֶ ֶבה; ְכּנ ֹתֵא ִניּו א-ם ֳ ִע ,ְלפוּ כוָח
25 Now my days are swifter than a runner; they flee away, they see no good. 26 They are passed away as the swift ships; as the vulture that swoopeth on the prey.
ַי ָבהָפנ ְז ֶע יחי; ֶא ִָחהִשׂ ְכּ ְשׁ ֶא,ִרי אָמ-ם ְ כזִא27 If I say: 'I will forget my complaint, I will put off my sad .ָה ִליג אַב ְְוcountenance, and be of good cheer', .ִני ַקּ ֵ אְתנ-ִכּי,ִתּי ְע ָד ַ ֹתי; י ָ ְצּב ע-ָל ַ ִתּי כ ֹר ְ כחָיג28 I am afraid of all my pains, I know that Thou wilt not hold me guiltless.
.ָע ֶבלִאיג ֶה,זּה-ה ֶ ָמּ ָ ָשׁע; ל ְר ֹכיֶא ִ כט אָנ29 I shall be condemned; why then do I labour in vain? ֹר ְבּב,ֹתי ִ ִזכּו ַה ֲ ֶג; ו (ָשׁל-ֵמי )ב ְ-ִתּי במו ְצ ַח ָר ְת ה-ם ִ לִא30 If I wash myself with snow water, and make my hands .ַפּי ָ כּnever so clean; .ֹתי ָ ְלמו ַשׂ,ֲבוּני ִִתע ֵני; ְו ִ ְבּל ְט ִתּ ַחת ַשּׁ ַבּ, לא אָז31 Yet wilt Thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
.ָפּט ְשׁ ִמּ ַבּ,ָדּו ַח ְ ֹא י ָבו ֶנּוּ; נ ֱענ ֹניֶא ִ ָמו אישׁ כּ-א ִ -לבִכּי
32 For He is not a man, as I am, that I should answer Him, that we should come together in judgment.
.ֵינוּ שׁנ-ל ְ ֹוַע ָד ָשׁת י ֵ י--יח ַֹכ ִ ֵינוּ מו בּינ-ֵשׁ ֵ לג א י .ִנּי ֲת ַ ַבע תּ-אַל ְ ,ֹ ָמתו ֵא ֹ; ְו ְבטו ַיִשׁ ָעל ָסרֵמ ֵ לד י .ִדי ָמּ ִע,ֹכי ִ ֵן אָנ כ- ִכּי א:ֶאנּוּ יר ְָו אִא ,ָרה ְבּ ַד להֲא
33 There is no arbiter betwixt us, that might lay his hand upon us both. 34 Let Him take His rod away from me, and let not His terror make me afraid; 35 Then would I speak, and not fear Him; for I am not so with myself.
Chapter 10
,ָרה ְבּ ַד יחי;ֲא ִַיִשׂ ָבהָעל ְז ֶע ֶא:ָי ַחיּ ְבּ ,ִשׁי ַפ ְ ָטה נ ָק ְ א נ1 My soul is weary of my life; I will give free course to my .ִשׁי ַפ ְ ַמר נ ְבּcomplaint; I will speak in the bitterness of my soul. ַעל,ִני יע ֵֹד ִ ִני; הו יע ִֵשׁ ְר תּ-אַל ַ ,ֹהּ ַ אלו-ל ֱ ֹמרֶא ַ ב א2 I will say unto God: Do not condemn me; make me know .ִני יב ִֵר תּ-ה ְ ַמwherefore Thou contendest with me. ; ַפּי ֶ יע כּ ִַג ְי ,ְמאַס ת-י ִכּ--ֹק ִ ֲעשׁ ִכּיַת, ֹבְל גֲהטו3 Is it good unto Thee that Thou shouldest oppress, that Thou despise the work of Thy hands, and shine upon the .ָתּ ְע ֹפ ָ ִעים הו ָשׁ ְר ֲצת ַ ע-ַעל ְוshouldest counsel of the wicked? .ֶאה ְר ִתּ ֹשׁ ֹתֱאנו ְראו כּ-ם ִ ִא: ָשׂרָל ֵיָב ֵעינ דַה .ָבר ֶ ימי ג ִֵכּ, ֹתי ֶ שׁנו-ם ְ ִא: ָמי ֶ ֹשׁ י ימיֱאנו ִֵכ הֲה .ֹשׁ ְדרו אתיִת ִָטּ ַח וּל ְ ;ֹני ִ ֲו ֵקּשַׁלע ַב ת-י ְוִכּ .ִצּיל ָד ַמ ְ ֵאיןִמיּ ָשׁע; ְו ְר אֶא-ִכּי, ְתּ ְע דּ-ל ַ זַע .ִני ֵע ְלּ ַב ַתּ ְ ו,ִביב ַחדָס ַ ֲשׂוּני; י ִ ַיּע ַו ,בוּני ְִצּ ָדיִע ֶ ח י
4 Hast Thou eyes of flesh? or seest Thou as man seeth? 5 Are Thy days as the days of man, or Thy years as a man's days, 6 That Thou inquirest after mine iniquity, and searchest after my sin, 7 Although Thou knowest that I shall not be condemned; and there is none that can deliver out of Thy hand? 8 Thy hands have framed me and fashioned me together round about; yet Thou dost destroy me!
.ִני יב ִֵשׁ ָפרְתּ ע-ל ָ ֶא ִני; ְו ית ֲָשׂ ִ ֹמר ע ֶ ַכח -ִכּי,ָא נ-ָר טְזכ
9 Remember, I beseech Thee, that Thou hast fashioned me as clay; and wilt Thou bring me into dust again?
.ִני יא ִֵפּ ְק ַתּ,ָה ִבנּ ַגּ ְ ֵני; ְוכ ִ ִתּיכ ַתּ,ָב ֶחל ָ יֲה א כ
10 Hast Thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
,ִידים ִג ְו ֹת ֲצמו ָ וּבע ַ ;ִני ישׁ ִֵבּ ְל ַתּ,ָשׂר וּב ָֹר יא עו11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me .ֵני ִ ֹככ ְ ְתּשׂtogether with bones and sinews. ָרה ְמ ָשׁ, ְת ָדּ ֻק וּפ ְ ;ִדי ָמּ ִע ית ִָשׂ ָע,ֶסד ָח ֶ ִיּים ו יבַח12 Thou hast granted me life and favour, and Thy providence .רוּחי ִ hath preserved my spirit. . ָמּ ֹאתִע ז-ִכּי,ִתּי ְע ָד ַ ֶב ; י ָב ְל ִב ָתּ ְנ ַפ ָצ,ֶה ֵאלּ יגְו13 Yet these things Thou didst hide in Thy heart; I know that this is with Thee;
.ִני ַקּ ֵ אְתנ,ֹני ִ ֲו וּמע ֵ ;ִני ָתּ ְר ַמ וּשׁ ְאתי ִָט ח-ם ָ ידִא
14 If I sin, then Thou markest me, and Thou wilt not acquit me from mine iniquity.
ָשּׂא א-א ֶ ,ִתּי ְק ַד ָצ ְו--ַיִלי אַלל ְ ,ִתּי ְע ַשׁ ָר טוִאם15 If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet shall not lift up my head-- {N} ;ֹאשׁי ִ רIbeing filled with ignominy and looking upon mine affliction. .ִיי ְנ ֵאהָע ְוּר,ֹן ַבעָקלו ְשׂ .בי-ָא ִ ַפּלּ ְת ִתּ,ֹב ָתשׁ ִני; ְו צוּד ֵ ַחלְתּ ַשּׁ ַ כּ,ֶאה ְג ִי טזְו16 And if it exalt itself, Thou huntest me as a lion; and again Thou showest Thyself marvellous upon me.
ֹת ִליפו ִדי; ֲח ָמּ ִע, ְשׂ ַע ַ ֶרב כּ ֶת ְו ,ִדּי ֶג ְ נ, ֶדי ֵדּשֵׁע ַח יזְתּ17 Thou renewest Thy witnesses against me, and increasest .ִמּי ִע ָבא ָצ ְוThine indignation upon me; host succeeding host against me. .ִני ֵא ְר ת-א ִ ִין ַע ְו ,ַע ְגו ִני; ֶא את ָֹצ ֵ ה,ֶחם ֶר ָמּהֵמ ָ יחְול .אוּבל ָ ֶבר ַקּ ֶ ל,ֶטן ֶבּ ֶה; ִמ ְהי יתיֶא ִִי ה-א ָ ֶשׁר ַא ֲ יט כּ
18 Wherefore then hast Thou brought me forth out of the womb? Would that I had perished, and no eye had seen me! 19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
(ִשׁית ָדל(; ישיתְ)ו ַח ֲ ָמי יחדל )ו ַ ַעט י מ-א ְ כֲה20 Are not my days few? Cease then, and let me alone, that I .ָעט ָהְמּ ִליג אַב ְְו ,ִנּי ֶמּ ִמmay take comfort a little, ֹשׁ ֶ ֶרץ ח א-ל ֶ ֶא--ְו אָאשׁוּב , ֵל ֶרםֵא ֶט כאְבּ21 Before I go whence I shall not return, even to the land of .ֶת ָמו ְל ַצ ְוdarkness and of the shadow of death; ;ִרים ָד ְו אְס ,ֶת ָמו ְל צ--ל ַ ֹפ ֶ ֹו א ְכּמ,ָתה ָפ ֶרץֵע כבֶא22 A land of thick darkness, as darkness itself; a land of the of death, without any order, and where the light is as .ֹפל ֶ א-ֹ ֹפעְכּמו ַ ַותּshadow darkness. Chapter 11
.ֹאמר ַַויּ ;ִתי ֲמ ָ ַנּע ֹפרַה ַ צ,ַען ַ ַויּ א1 {S} Then answered Zophar the Naamathite, and said: ִים ַת ָפ אישְׁשׂ-ם ִ ִא ֶה; ְו ֵענ ָ א י,ִרים ָב ְדּ ֹב בֲהר2 Should not the multitude of words be answered? And .ָדּק ְצ ִיshould a man full of talk be accounted right? .ִלם ְכ ֵאיןַמ ְו ,ַעג ְל ַתּ ִ ִרישׁוּ; ו ַח ֲ ִתים י ְמ, ֶדּי גַבּ3 Thy boastings have made men hold their peace, and thou hast mocked, with none to make thee ashamed;
. ֶי ֵעינ יתיְב ִִי ָה,וּבר ַ ;ִחי ְק ַז ִל ,ֹאמר ֶדַותּ . ָמּ ִע ָתיו ָפ ַתּחְשׂ ְפ ִי ֵבּר; ְו ַדּ ֹהּ ַ ֵתּןֱאלו ִי מי--ָם ִ הְואוּל
4 And thou hast said: 'My doctrine is pure, and I am clean in Thine eyes.' 5 But oh that God would speak, and open His lips against thee;
:ָה תוּשׁיּ ִ ַיםְל ִ ְפל כ-י ִ ִכּ--ָמה ְכ ֹתָח ֻמו ֲעל ַתּ, ל-ֶד ְ ַיגּ וְו6 And that He would tell thee the secrets of wisdom, that wisdom is manifold! {N} . ֶנ ֲו ֹ ֵמע,ֹהּ ַ ַשּׁהְל ֱאלו ֶ י- ִכּי--ַדע ְוsound Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
ַדּי ִליתַשׁ ְכ תּ-ד ַ ָצא; ִאםַע ְמ ִתּ ֹהּ ַ ֶקרֱאלו ֵח זַה7 Canst thou find out the deep things of God? Canst thou .ָצא ְמ ִתּattain unto the purpose of the Almighty?
,ֹל ְשּׁאו ָקּהִמ ֲמ ֻ ָעל; ע ְפ תּ-ה ִ ַמ,ִים ַמ ֵהיָשׁ ָב ְ ח גּ8 It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than the .ָדע תּ-ה ֵ ַמnether-world; what canst thou know? .ָם י-ִנּי ִמ,ָבה ָח ָדּהּ; ְוּר ֶרץִמ ֶא ָהֵמ ֻרכּ טֲא9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
.יבנּוּ ִֶשׁ ְי וּמי ִ,ִהיל ַק ְ ִגּיר; ְוי ַס ְ ְוי ַח ף ֲ י-יִאם
10 If He pass by, and shut up, or gather in, then who can hinder Him?
ְו א ,ֶן אָו-ַרא ְ ְוא; ַויּ שׁ-י ָ ֵת ָדעְמ ַ י,הוּא- יאִכּי11 For He knoweth base men; and when He seeth iniquity, .ָן ֹונ ְתבּ ִיwill He not then consider it? .ֵד ָוּל ִי אָדם ָ ,ֶרא ִירֶפּ ַע ָבב; ְו ֵ ִילּ ,ָבוּב ִאישׁ נ יבְו12 But an empty man will get understanding, when a wild ass's colt is born a man.
. ַפּי ֶ ָיו כּ ָתֵּאל ְשׂ ַר וּפ ָ ; ֶבּ ֹתִל ָ ִכינו ֲה,ָתּה א-ם ַ יגִא
13 If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward Him--
ֶי ֹהל ָ ְבּא ֵן ְשׁכּ תּ-אַל ַ יקהוּ; ְו ִֵח ְר ַה, ָד ְ ְבּי ֶן אָו- ידִאם14 If iniquity be in thy hand, put it far away, and let not .ָה ְול ַעunrighteousness dwell in thy tents-ְו א ,ָצק יתֻמ ִָי ָה ֶיִממּוּם; ְו ָשּׂאָפנ ִתּ ,אָז- טוִכּי15 Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, .ירא ִָתthou shalt be stedfast, and shalt not fear; .ֹר ְזכּ ְברוִּת ִיםָע ַמ ָח; ְכּ ְשׁכּ ִתּ ָמל ָע,ָתּה א-י ַ טזִכּ16 For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away;
.ֶה ְהי ִתּ ֹקר ֶ ַכּבּ,ֻפה ָ ֶד; ָתּע ָקוּםָחל י,ִים ַר ֳה ָצּ וּמ ִ יז
17 And thy life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
.ָב ְשׁכּ ַטחִתּ ָב ֶ ל,ָתּ ְר ַפ ָח ָה; ְו ְקו ִתּ ֵשׁ י-ִכּי,ָתּ ְח ַט וּב ָ יח
18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt look about thee, and shalt take thy rest in safety.
.ִבּים ֶיַר ִחלּוָּפנ ִריד; ְו ֲח ֵאיןַמ ְו ,ָתּ ְצ ַב ָר יטְו
19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
;ֶהם ְנּ אָבדִמ ַ ,ֹס וּמנו ָ :ָה ֶינ ְכל ִתּ ,ִעים ָשׁ ְר ֵי ֵעינ כְו
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no
;ֶהם ְנּ אָבדִמ ַ ,ֹס וּמנו ָ :ָה ֶינ ְכל ִתּ ,ִעים ָשׁ ְר ֵי ֵעינ כְו .ָפשׁ ֶ נ-ַפּח ַמ,ָתם ָ ְקו ִת ְוway to flee, and their hope shall be the drooping of the soul. Chapter 12
.ֹאמר ַַויּ ,ֹב ַעןִאיּו ַ ַויּ א .ָמה ְכ ָתּמוּתָח,ֶם ָמּכ ִע עם; ְו-ם ָ ֶתּ ִכּיַא,ָם אָמנ ְב
1 {S} Then Job answered and said: 2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
;ֶם ֹכיִמכּ ִ ֹפל אָנ ֵ נ- א--ֶם ֹוכ ְכּמ,ֵבב ָ לי ל-ַם ִ ג גּ3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to .ֶה אלּ-ֹ ֵאיןְכּמו-י ֵ מ-ת ִ ֶא ְוyou; yea, who knoweth not such things as these? ;ֵהוּ ֲענ ַיּ ַו ,ֹהּ ַ ֶאלו ֱ ֹרא ל ֵ ק--ֶה ְהי ֶא,ֵעהוּ ֵר ֹקְל דְשׂח4 I am as one that is a laughing-stock to his neighbour, a man called upon God, and He answered him; the just, the .ִמים ִדּיקָתּ ַצ,ֹק ְשׂחוthat innocent man is a laughing-stock, .ֶל ָרג ֲדי ֵ ֹוע ְלמ,ֹן ָכו נ--ָן ֲאנ ְשׁתּוּתַשׁ ַע ְל,ַפּיד בּוּז ִ ה ל
5 A contemptible brand in the thought of him that is at ease, a thing ready for them whose foot slippeth.
--יזיֵאל ִֵגּ ְר ַמ ְל,ֹת ֻטּחו וּב ַ,ִדים ֹד ְ ְלשׁ,ִלים ֹה ָ ָיוּ א ְשׁל וִי6 The tents of robbers prosper, and they that provoke God are .ֹ ָדו ְבּי ֹהּ ַ ִביאֱאלו ֶשׁרֵה ַא ֲ לsecure, in whatsoever God bringeth into their hand. ,ִים ַמ ָשּׁ ֹףַה ָ; ְועו ֹרךּ ֶ ְות ֹת ֵהמו ְב ָא נ-שׁאַל--ָם ְ זְואוּל7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the . ָל -ֶד ַיגּ ְוfowls of the air, and they shall tell thee; .ָם ֵיַהיּ ְדּג , ְפּרוְּל יס ַָ; ִו ֹרךּ ֶ ְות ָאָרץ ֶיח ל ַֹוִשׂ ח א8 Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee;
ָתה ְשׂ ָע,ָה יהו-ַד ְ ִכּי י:ֶה אלּ-ָל ֵ ְבּכ ָדע ַ י- א, טִמי9 Who knoweth not among all these, that the hand of the .ֹאת זּLORD hath wrought this? .אישׁ-ר ִ ַשׂ בּ-ָל ְ כּ,רוּח ַ חי; ְו-ָל ָ ֶפשׁ כּ ֶ נ,ֹ ָדו ְבּי ֶשׁר יֲא
10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.--
.ֹ לו-ַעם ְט ִי ֶל אכ ֹ, ֵח ָחן; ְו ְב ִתּ ִלּין ִמ,ֹזן ֶ א-יאֲה א
11 Doth not the ear try words, even as the palate tasteth its food?
.ָה ְתּבוּנ ָמים ִ ֹר י ֶ ָמה; ְוא ְכ ישׁיםָח ִישׁ ִיבִבּ
12 Is wisdom with aged men, and understanding in length of days?--
.ָה וּתבוּנ ְָצה ֵע,ֹ בוּרה; לו ָוּג ְָמה ְכ ָח,ֹ יגִעמּו
13 With Him is wisdom and might; He hath counsel and understanding.
ְו א ,אישׁ-ל ִ ֹרַע ְסגּ ֶה; ִי ָבּנ ִי ְו א ,ֹס ַהרו ֲ ידֵהן י14 Behold, He breaketh down, and it cannot be built again; He .ַח ֵת ָפּ ִיshutteth up a man, and there can be no opening. .אָרץ ֶ ְפכוּ ַה ַ ְוי ,ֵחם ְלּ ישׁ ַָבשׁוּ; ִו ִי ְו ִים ַמּ ֹרַבּ ַעצ ְ טוֵהן י15 Behold, He withholdeth the waters, and they dry up; also He sendeth them out, and they overturn the earth.
.ֶה ְשׁגּ וּמ ֵַג שׁג ֹ,ֹ ָה; לו תוּשׁיּ ִ ְו ֹז ע,ֹ טזִעמּו .ֵל ֹול ְיה ִטים ֹפ ְ ָל; ְושׁ ֹול ֲצים שׁ ִ ֹוע ֹלי י ִ יז מו .ֵיהם ְֶתנ ָמ ְבּ ,ֹר ֹרֵאזו ֶאס ְ ַח; ַויּ ֵתּ ִפּ ָכים ִ מוּסרְמל ַ יח .ֵף ַסלּ ְי ִנים ָת ֵא ָל; ְו ֹול ִנים שׁ ֹה ֲ ֹלי כּ ִ יט מו .ָקּח ִי ִנים ֵק ְז ַעם ַט ִנים; ְו ָמ ֶא ֱ ְלנ,ָפה ִסירָשׂ כֵמ .ָפּה ִר יקים ִִפ יחֲא ִַז וּמ ְ ;יבים ִִד נ-ל ְַע,ֹפ בּוּז ֵ כא שׁו .ֶת ָמו ְל ֹרַצ ָאו ֹצא ל ֵ ֹשׁ ; ַויּ ֶ ח-ִנּי ִמ,ֹת ֲמקו ֻ ֶה ע ַגלּ כבְמ .ֵחם ַנ ְ ַויּ ,ֹים ִ ַגּו ַח ל ֹט ֵ ֵדם; שׁ ְבּ ַא ַי ְ ו,ֹים ִ ַגּו ִגּיא ל ְשׂ כגַמ
16 With Him is strength and sound wisdom; the deceived and the deceiver are His. 17 He leadeth counsellors away stripped, and judges maketh He fools. 18 He looseth the bond of kings, and bindeth their loins with a girdle. 19 He leadeth priests away stripped, and overthroweth the mighty. 20 He removeth the speech of men of trust, and taketh away the sense of the elders. 21 He poureth contempt upon princes, and looseth the belt of the strong. 22 He uncovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death. 23 He increaseth the nations, and destroyeth them; He enlargeth the nations, and leadeth them away.
ֹהוּ ְבּת,ֵעם ַת ְ אָרץ; ַויּ ֶה-ם ָ אשׁיַע ֵָר ,ֵב ל--ִסיר כדֵמ . ֶר ד-א ָ
24 He taketh away the heart of the chiefs of the people of the land, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
.ֹר ַשּׁכּו ִ כּ,ֵעם ַת ְ ֹר; ַויּ או-ֹשְׁו א ֶ ח-ְשׁשׁוּ ַמ כהְי
25 They grope in the dark without light, and He maketh them to stagger like a drunken man.
Chapter 13
.ָהּ ֶבן ל ַתּ ָ ו,ִני אָז ְָעה ְמ ִיני; ָשׁ ָתהֵע ֲא ָר ,ֹל כּ-אֶהן
1 Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
.ֶם ֹכיִמכּ ִ ֹפל אָנ ֵ נ- א:אָני-ַם ִ ִתּי ג ְע ָד ַ י,ֶם ְתּכ ְע ַד בְכּ2 What ye know, do I know also; I am not inferior unto you. אל-ל ֵ ֵחֶא ַ ֹוכ ֵבּר; ְוה ַד ַדּיֲא שׁ-ל ַ ֶא,ִני א--ָם ֲ ג אוּל3 Notwithstanding I would speak to the Almighty, and I desire .ָפּץ ְח ֶאto reason with God. .ֶם ֻלּכ ְ ִלל כּ ֵאיֱא ֹפ ְ ֶקר; ר שׁ-ֵי ָ ֹפל ְ ֶתּם ט ַא,ָם דְואוּל4 But ye are plasterers of lies, ye are all physicians of no value. .ָמה ְכ ָח ֶםְל ִהיָלכ וּת ְ ;ִרישׁוּן ֲח ֵרשַׁתּ ֲח ַה,ֵתּן י-י ִ הִמ5 Oh that ye would altogether hold your peace! and it would be your wisdom.
.ִשׁיבוּ ְק ַתיַה ָפ ֹתְשׂ ִרבו ִתּי; ְו ַח ְ ֹוכ ָא ת נ-ְמעוּ וִשׁ
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
.ָה ִמיּ ְר ְבּרוּ ַד ְתּ ,ֹ ָה; ְולו ְול ְבּרוַּע ַד ְתּ ,ֵאל ְל זַה
7 Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for Him?
.ִריבוּן ְתּ ָאל ֵ ל-ָשּׂאוּן; ִאם ִתּ ָיו ָפנ חֲה8 Will ye show Him favour? Will ye contend for God? ,ֹשׁ ֱאנו ֵתלֶבּ ָה כּ-ם ְ ֶם; ִא ְתכ ֹרֶא ַחק ְ י-ִכּי,ֹב טֲהטו9 Would it be good that He should search you out? Or as one .ֹ ֵתלּוּ בו ָה ְתּmocketh a man, will ye mock Him? .ָשּׂאוּן ִניםִתּ ָפּ,ֶתר ֵסּ בּ-ם ַ ִא--ֶם ְתכ יחֶא ַֹכ ִ ֵח יו ַ ֹוכ י ה
10 He will surely reprove you, if ye do secretly show favour.
ֹל ִיפּ ,ֹ ְחדּו וּפ ַ ;ֶם ְתכ ֵעתֶא ַב ְתּ ,ֹ ֵאתו יאֲה אְשׂ11 Shall not His majesty terrify you, and His dread fall upon .ֶם ֵיכ ֲעלyou? .ֶם ַבּיכ ֵ גּ,ֹמר ֶ ח-ַבּי ֵ ֶפר; ְלג א-ֵי ֵ ְשׁל ִמ,ֶם ֵיכ ֹרנ ְכ יבִז .ַיָמה ֹרָעל ֲעב ַי אָני; ְו-ה ִ ָר ְבּ ַד ַא ֲ ו,ִנּי ֶמּ ִרישׁוִּמ ֲח יגַה .ַפּי ִ ְבּכ ִשׂים ָא,ִשׁי ַפ ְ ָי; ְונ ִשׁנּ ִריְב ָשׂ ְב ָשּׂא ֶא,מה-ל ָ ידַע
12 Your memorials shall be like unto ashes, your eminences to eminences of clay. 13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will. 14 Wherefore? I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
ָיו פּנ-ל ָ ֶא,ַי ָרכ דְַּחל; ַא ֵ ֹ(ֲאי לא )לו,ֵני ִ ְטל ְק ִי טוֵהן15 Though He slay me, yet will I trust in Him; but I will argue .יח ַֹכ ִ אוmy ways before Him. .ֹא ָבו ֵף י ָחנ,ָיו ָפנ אְל- ִכּי:ישׁוּעה ָ ליִל-הוּא-ַם ִ טז גּ16 This also shall be my salvation, that a hypocrite cannot come before Him.
.ֶם ֵיכ אָזנ ְְבּ,ָתי ִ אַחו ֲָתי; ְו ִ ִמלּ,ַ ֹע ְמעוָּשׁמו יזִשׁ .ָדּק ְצ ִניֶא א-י ֲ ִכּ,ִתּי ְע ָד ַ ָפּט; י ְשׁ ִתּיִמ ְכ ַר ָע,ָא נ-ֵה יחִהנּ .ָע ְגו ֶא ְו ִרישׁ אַח ֲ ָתּה ע-י ַ ִכּ:ִדי ָמּ ִע ָריב ִ י,הוּא-יטִמי
17 Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears. 18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified. 19 Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and die.
א, ֶי ָפּנ ִדי; אָזִמ ָמּ ִע ַעשׂ תּ-אַל ַ ,ִים ַתּ שְׁ כַא20 Only do not two things unto me, then will I not hide myself .ֵתר ָסּ ֶאfrom Thee: .ִנּי ֲת ַ ַבע תּ-אַל ְ , ְת ָמ ֵא ַחק; ְו ְר ַיַה ָעל ֵמ, ַפּ ְ כא כּ21 Withdraw Thy hand far from me; and let not Thy terror make me afraid.
.ִני יב ִֵשׁ ַה ֲ ו,ֵבּר ַד א-ֹ ֲֶה; או ֱענ ֹכיֶא ִ ְואָנ ,ָרא וּק ְ כב ,אתי ִָטּ ַח ְו ִעי ְשׁ ִפּ--ֹת ָטּאו ַח ְו ֹת ֹנו ֲו ע,ַמּהִלי ָ כג כּ
22 Then call Thou, and I will answer; or let me speak, and answer Thou me. 23 How many are mine iniquities and sins? Make me to know
.ִני יע ֵֹד ִ הmy transgression and my sin. . ֵבָל ֹוי ִניְלא ֵב ְשׁ ְח ַת ִתּיר; ְו ְס ֶי ַת פנ-ה ָ ָמּ ָ כד ל
24 Wherefore hidest Thou Thy face, and holdest me for Thine enemy?
.ֹף ְרדּ ִתּ ָבשׁ ֵ קשׁ י-ת ַ ֶא ֹץ; ְו ֲרו ָדּףַתּע ִנ ֶה ָעל כהֶה
25 Wilt Thou harass a driven leaf? And wilt Thou pursue the dry stubble?
.עוּרי ְָנ ֹת ֹנו ֲו ע,ִני ישׁ ֵֹר ִ ֹת; ְותו ֹרו ַיְמר ֹבָעל ְכתּ ת-י ִכוִכּ
26 That Thou shouldest write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth.
;ֹתי ָ אָרחו-ָל ְ ֹר כּ ְשׁמו ִת ְו--ַי ְגל ַר ,ַסּד ֵשׂםַבּ ָת כזְו27 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest unto all my paths; {N} .ֶקּה ַח ְת ִתּ,ַי ְגל ַר ֵשׁי ְר שׁ-ל ָ ַעnarrowly Thou drawest Thee a line about the soles of my feet; .ֹוָעשׁ ָל ֲאכ,ֶד ֶבג ֶה; ְכּ ְבל ִי ָקב ָר ְכּ,כחְוהוּא
28 Though I am like a wine-skin that consumeth, like a garment that is moth-eaten.
Chapter 14
.ֶז ֹרג -ַבע וּשׂ ְ,ָמים ִ ַצר י ְק--ָשּׁה ְילוּדִא ,אָדם ָא
1 Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.
.ֹד ֲמו ַיע ְו א ,ַצּל ֵ ַרח כּ ְב ַיּ ִ ָמּל; ו ַיּ ִ ו,ָצא ָ ִציץ י בְכּ
2 He cometh forth like a flower, and withereth; he fleeth also as a shadow, and continueth not.
ָפּט ְשׁ ִמ ִביאְב ֹתיָת ִ ֶנ ; ְוא ָתֵּעי ְח ַק ָפּ,זה-ל ֶ ע-אַף ַ ג3 And dost Thou open Thine eyes upon such a one, and . ָמּ ִעbringest me into judgment with Thee? .ָחד אֶא--ֵמא ָטּ ִמ,ֹר ֵתּןָטהו י-י ִ דִמ4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one. ָקּו ֻח: ָתּ ָשׁיוִא ָד ח-ר ֳ ַפּ ְס מ--יו ִ ָמ ָ י,רוּצים ִ הִאםֲח5 Seeing his days are determined, the number of his months is Thee, and Thou hast appointed his bounds that he cannot .ֹר ֲעב ַי ְו א ,ית ִָשׂ ָעwith pass; .ֹ ֹמו ִכיר יו ָשׂ ְכּ,ֶצה ְר י-ד ִ ַע--ָדּל ֶח ְ ְוי ָיו ָעל ֵעהֵמ וְשׁ
6 Look away from him, that he may rest, till he shall
accomplish, as a hireling, his day.
:ָה ְקו ִתּ,ָעץ ֵ ֵשׁ ל זִכּי י7 For there is hope of a tree, {N} it be cut down, that it will sprout again, and that the tender .ָדּל ְח אֶת,ֹ ַקתּו ְ ֹינ ִליף; ְו ַח ֲ ֹד י ְועו ,ָרת ֵ יכּ-ם ִ ִאifbranch thereof will not cease. .ֹ ְזעו ִגּ ָמוּת י,ָפר ָע וּב ֶ ;ֹ ְרשׁו אָרץָשׁ ִֶקיןָבּ ַז ְ י-חִאם
8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
.ָטע ַ נ-ֹ ִצירְכּמו ָשׂהָק ָע ַח; ְו ִר ַפ ְ ִים י יחַמ ֵַר טֵמ
9 Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
.ֹ ַאיּו ְו אָדם ָ ַע ְגו ַיּ ִ ָשׁ; ו ֶחל ֱ ַויּ ,ָמוּת ֶבר י ֶ יְוג
10 But man dieth, and lieth low; yea, man perisheth, and where is he?
.ָבשׁ ֵ ְוי ַרב ֶח ֱ י,ָהר ָ ָם; ְונ י-ִנּי ִמ,ִים מ-לוּ ַ אָז ְ יא11 As the waters fail from the sea, and the river is drained dry; :ָקוּם י- ְו א,ַב ִאישָׁשׁכ יבְו12 So man lieth down and riseth not; {N} the heavens be no more, they shall not awake, nor be .ָתם ָ ְשּׁנ ִמ,ֹרוּ ֵיע -ָקיצוּ; ְו א ִ א י,ִים ַמ ִתּיָשׁ ְל בּ-ד ִ ַעtill roused out of their sleep. שׁוּב-ַעד,ִני יר ִֵתּ ְס ַתּ--ֵני ִ ִפּנ ְצ ֹלַתּ ְשׁאו ִבּ ,ֵתּן ִי יגִמי13 Oh that Thou wouldest hide me in the nether-world, that wouldest keep me secret, until Thy wrath be past, {N} ; ֶפּ ַאThou that Thou wouldest appoint me a set time, and remember me!.ִני ֵר ְכּ ְז ִת ֹק ְו ִשׁיתִלי ח ָתּ:ֶה ְחי ִי ֲה,ֶבר ֶ ָמוּת גּ י- ידִאם14 If a man die, may he live again? {N} the days of my service would I wait, till my relief should .ִתי יפ ִָל ֲח,ֹא בּו- ַעד--ַחל ֵ ִאיֲאי ָב ֵמיְצ י-ָל ְ כּAll come-.ֹף ְכס ָדיִת ֶ ֲשׂה י ֵ ַמע ָ; ְל ֶנךּ ֱע ֹכיֶא ִ ְואָנ ,ָרא ְק טוִתּ ,ֹר ְשׁמ ת-א ִ
15 Thou wouldest call, and I would answer Thee; Thou wouldest have a desire to the work of Thy hands.
;ֹר ְספּו ִתּ ַדי ָע ְצ,ָתּה ע-י ַ טזִכּ16 But now Thou numberest my steps, Thou dost not even .אתי ִָטּ ח-ל ַ ַעwait for my sin; .ֹני ִ ֲו ע-ַעל,ֹל ְטפּ ַתּ ִ ִעי; ו ְשׁ ִפּ ֹר ְצרו ִבּ ֻתם יזָח17 My transgression is sealed up in a bag, and Thou heapest
up mine iniquity.
.ֹ ֹמו ְמּק ַתּקִמ ֶע ְ י,ֹל; ְוצוּר ִיבּו ֹפל ֵ נו-ַהר,ָם יחְואוּל
18 And surely the mountain falling crumbleth away, and the rock is removed out of its place;
יה ָיח ִֶפ ס-ֹף ְ ְשׁט ִתּ--ִים ֲחקוַּמ ָשׁ,ִנים ָב יטֲא19 The waters wear the stones; the overflowings thereof wash the dust of the earth; {N} ;אָרץ-ר ֶ ֲפ ַ עaway so Thou destroyest the hope of man. .ָתּ ְד ַב ֱא ֹשׁ ֶה ַתֱאנו ְקו ִת ְו .ֵחהוּ ְלּ ַשׁ ַתּ ְ ו,ָיו ֶהָפנ ַשׁנּ ַה ; ְמ ֲ ַויּ ,ֶצח ַ ֵפהוָּלנ ְק ְת כִתּ20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth; Thou changest his countenance, and sendest him away.
.ֹ ָמו ָבין ל ִ י-ְו א ,ֲרוּ ְצע ִי ֵדע; ְו ָ ְו א י ,ָיו ְבּדוָּבנ ְכ כאִי
21 His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he regardeth them not.
.ָבל ֱא ָיוֶתּ ָעל,ֹ ַפשׁו ְ ְכאָב; ְונ ִי ָיו ָעל,ֹ ָשׂרו בְּ כבַא
22 But his flesh grieveth for him, and his soul mourneth over him.
Chapter 15
.ֹאמר ַַויּ ;ִני ימ ֵָתּ יפזַה ִַל ֱא,ַען ַ ַויּ א .ֹ ְטנו ִדיםִבּ ֵאָק ימלּ ַרוּח; ִו-ת ַ ַע ַד ֶה ֲענ ַי ,ָם ָחכ בֶה
1 {S} Then answered Eliphaz the Temanite, and said: 2 Should a wise man make answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind?
.ֹעילָבּם ִ יו- א,ִלּים וּמ ִ ;ֹן ְסכּו י-א ִ ,ָבר ָד ְבּ ֵח ַ ֹוכ ג ה
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches wherewith he can do no good?
.אל-ֵי ֵ ְפנ ִל,יחה ַָרעִשׂ ְג ִת ְראָה; ְו ִי ֵפר ָתּ,ָתּה א-אַף ַ ד
4 Yea, thou doest away with fear, and impairest devotion before God.
.ֲרוּמים ִ ֹן ע ְלשׁו,ַחר ְב ִת ֹנִפי ; ְו ְ ֲו ֵף ע ַאלּ ְי הִכּי . ב-ֲנוּ ָ ַיע , ֶתי ָפ וּשׂ ְ ;אָני-א ִ ֲעִפיְו ִשׁי ַר ְ ו י
5 For thine iniquity teacheth thy mouth, and thou choosest the tongue of the crafty. 6 Thine own mouth condemneth thee, and not I; yea, thine own lips testify against thee.
.ָתּ ָל ְ ֹול ֹת ח ָבעו ְג ֵי ְפנ ִל ֵד; ְו ָוּל ִתּ,אָדם ָ ֹן ִראישׁו זֲה .ָמה ְכ ֶי ָח ַרעֵאל ְג ִת ָמע; ְו ְשׁ ִתּ ֹהּ ַ ֹדֱאלו ְבסו חַה
7 Art thou the first man that was born? Or wast thou brought forth before the hills? 8 Dost thou hearken in the council of God? And dost thou restrain wisdom to thyself?
.ָמּנוּ הוּא ע-א ִ ְו ,ִבין ֵדע; ָתּ ָ ְו א נ ,ָתּ ְע ָד ַ יּ-טַמה
9 What knowest thou, that we know not? What understandest thou, which is not in us?
.ָמים ִ אָבי י ִַבּירֵמ ִ כּ--ָשׁישָׁבּנוּ ִ י-ַם שׂב גּ-ַם ָי גּ
10 With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than thy father.
. ָמּ ִע ָאַט ל,ָבר ָד ֹתֵאל; ְו ְנחוּמו ַתּ, ְמּ ַעטִמ ְמ יאַה
11 Are the consolations of God too small for thee, and the word that dealeth gently with thee?
. ֶי ְזמוּןֵעינ ְר יּ-ה ִ וּמ ַ ; ֶבּ ֲח ִל ָקּ יּ-ה ִ יבַמ
12 Why doth thy heart carry thee away? And why do thine eyes wink?
.ִלּין ִפּיִמ אתִמ ָֹצ ֵ רוּח ; ְוה ֶ אל-ל ֵ ִשׁיבֶא ת-י ָ יגִכּ
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth.
.ָשּׁה ְילוּדִא ,ַדּק ְצ י-י ִִכ ֶה; ְו ְזכּ י-י ִֹשִׁכּ אנו-ה ֱ ידָמ .ָיו ֵעינ ְב זכּוּ-א ַ ,ִים ַמ ָשׁ ִמין; ְו ַא ֲ א י,ֹשׁו ָ ְקד ִבּ טוֵהן .ָה ְול ִיםַע ַמּ ַ ֹתה כ ֶ שׁ-ָח; ִאישׁ ֶאל ֱ ְונ ָעב ְת נ-י ִִכּ,טז אַף .ָרה ֵפּ ַס ַא ֲ ו,יתי ִִז ח-ה ָ ֶז לי; ְו-ע ִ ַמ ְו ְשׁ ַח יזֲא .ֹתם ָ ֲאבו ֵמ,ֲחדוּ ַגּידוּ; ְו אִכ ִ ָמים י ִ חכ-ר ֲ ֶשׁ יחֲא
14 What is man, that he should be clean? And he that is born of a woman, that he should be righteous? 15 Behold, He putteth no trust in His holy ones; yea, the heavens are not clean in His sight. 16 How much less one that is abominable and impure, man who drinketh iniquity like water! 17 I will tell thee, hear thou me; and that which I have seen I will declare-18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it;
ָזר ַבר ע-א ָ אָרץ; ְו ֶָהָה ְתּנ ִנ ,ָדּם ַב ָהםְל ֶ יט ל19 Unto whom alone the land was given, and no stranger .ָם ֹוכ ְבּתpassed among them.
,ִנים ַפּרָשׁ ְס וּמ ִ ;ֵל ֹול ְתח הוּאִמ,ָשׁע ָר ֵמי י-ָל ְ כ כּ20 The wicked man travaileth with pain all his days, even the .ִריץ ֶע ָ ְפּנוּ ל ְצ ִנnumber of years that are laid up for the oppressor. .ֹאנּוּ ֶ ְיבו ֹדד ֵ שׁו,ֹם ָשּׁלו ָיו; ַבּ אָזנ ְְבּ ִדים ָח פּ-ֹל ְ כא קו21 A sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
ָצפוּי( הוּא ֹשׁ ; וצפוְ)ו ֶ ח-ִנּי ִמ,ִמין שׁוּב ַא ֲ י- כב א22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he .ֶרב ח-ֵי ָ ֱאלis waited for of the sword. ֹו ָד ְבּי ֹן ָכו נ-ִכּי,ָדע ַ ֵה; י ֶחםַאיּ ֶ ֹדד הוּאַללּ ֵ כג נ23 He wandereth abroad for bread: 'Where is it?' He knoweth . ֹשׁ ֶ ח-ֹם יוthat the day of darkness is ready at his hand. ִתיד ֶל ָע ֶמ ְכּ,ֵפהוּ ְק ְת צוּקה; ִתּ ָ וּמ ְַצר,ֲתהוּ ֻ ַבע כדְי24 Distress and anguish overwhelm him; they prevail against .ֹר ַכּידו ִ לhim, as a king ready to the battle. .ַבּר ָ ְתגּ ִי ,ַדּי שׁ-ל ַ ֶא ֹ; ְו ָדו אל י-ל ֵ ָטהֶא ָ נ- כהִכּי25 Because he hath stretched out his hand against God, and behaveth himself proudly against the Almighty;
.ָיו ִגנּ ַבּיָמ ֵ גּ,ֲבי ִ ָאר; ַבּע ַצוּ ְבּ ָיו ָרוּץֵאל כו י .ָסל ֶ כ-ֵי ימהֲעל ִָפּ ַעשׂ ַ ֹ; ַויּ ְלבּו ֶח ְבּ ָיו ָסּהָפנ כ-י ִכזִכּ
26 He runneth upon him with a stiff neck, with the thick bosses of his bucklers. 27 Because he hath covered his face with his fatness, and made collops of fat on his loins;
:ֹ ָמו ֵשׁבוּ ל ְ י- א,ִתּים בּ--ֹת ָ ָחדו ְכ ִנ ִרים ָע,ֹן ְשׁכּו ַיּ ִ כח ו28 And he hath dwelt in desolate cities, in houses which no .ַלּים ִ ְתּדוְּלג ַע ְת ֶשׁרִה ֲאman would inhabit, which were ready to become heaps. ָאָרץ ֶֶטּה ל י-א ִ ֹ; ְו ָקוּםֵחילו י-ְו א ,ַשׁר ֶע ְ י- כט א29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, .ָם ְנל ִמneither shall their produce bend to the earth. ;ֶבת ָה ְל ַבּשַׁשׁ ֵ ְתּי ,ֹ ַקתּו ְ ֹינ -- ֹשׁ ֶ ח-ִנּי ִמ,ָסוּר י- ל א30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up branches, and by the breath of His mouth shall he go .ִפּיו רוּח ַ ְבּ ,ָסוּר ְויhis away.
.ֹ מוּרתו ָ ֶהְת ְהי ִתּ ,ְוא שׁ-י ָ ִכּ:ָעה ְת ִנ ָשּׁו ֵמןַבּ ַא ֲ י-לא אַל
31 Let him not trust in vanity, deceiving himself; for vanity shall be his recompense.
.ָה ָננ ֲע ַר א,ֹ ָפּתו ִכ ֵא; ְו ָמּל ִתּ ,ֹ ֹמו יו-לבְבּ א
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be leafy.
.ֹ ָצּתו ִנ ,ִית ַזּ ַ ֵל כּ ַשׁ ְ ֹ; ְוי ְסרו ִבּ ֶפן ֶ ֹסַכּגּ ַחמ ְ לג י
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
.ֹחד ַ שׁ-ֵי אָהל ֳ ָה אָכל ְ ,ֵאשׁ ַלמוּד; ְו ְ ֵף גּ ֲדתָחנ ַ ע-לדִכּי .ָמה ְר ִכיןִמ ָתּ,ָם ְטנ וּב ִ ;ֶן ָי ד אָו ְו ,ָמל ֹהָע להָהר
34 For the company of the godless shall be desolate, and fire shall consume the tents of bribery. 35 They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.
Chapter 16
.ֹאמר ַַויּ ,ֹב ַעןִאיּו ַ ַויּ א .ֶם ֻלּכ ְ ָמל כּ ֵמיָע ַח ֲ ֹת; ְמנ ַרבּו ֶה ֵאלּ ִתּיְכ ְע ַמ בָשׁ .ֶה ֲענ ִכּיַת, יצ ְִר ַמ ְ יּ-ֹוַמה רוּח; א-י ַ ֵר ְב ִד ֵקץְל גֲה
1 {S} Then Job answered and said: 2 I have heard many such things; sorry comforters are ye all. 3 Shall windy words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest?
:ָרה ֵבּ ַד ֶםֲא ָכּכ--ֹכי ִ אָנ,ַם ד גּ4 I also could speak as ye do; {N} your soul were in my soul's stead, I could join words ֶם ֵיכ ירהֲעל ִָבּ אַח ְ --ִשׁי ַפ ְ ַחת נ ַתּ,ֶם ְשׁכ ַפ ְ ֵשׁ נ לוּ יiftogether against you, {N} ;ִלּים ִמ ְבּand shake my head at you. .ֹאשׁי ִֹו ר ְבּמ,ֶם ֵיכ יעהֲעל ָאָנ ְִו . ֹ ַחשׂ ְ ַתי י ָפ ִנידְשׂ פי; ְו-ֹ ְִבּמו ֶם ְצכ ִמּ ַא הֲא5 I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips would assuage your grief.
ִנּי מּ-ה ִ ַמ,ָה ְדּל אַח ְִבי; ְו ֵא ֵשְׂכּ ֵח ָ י- א,ָרה ְבּ ַד א-ם ֲ וִא6 Though I speak, my pain is not assuaged; and though I . ַה ֲ יforbear, what am I eased?
.ִתי ֲד ָ ע-ָל כּ,ֹת ָ ִשׁמּו אָני; ֲה ְִל ָתּהֶה עַ זַא
7 But now He hath made me weary; Thou hast made desolate all my company.
ַי ָפנ ְבּ ,ִשׁי ַח ֲ ִבּי כ ָקם ָ ָה; ַויּ ֵעדָהי ְל,ִני ֵט ְמ ְק ַתּ ִ ח ו8 And Thou hast shrivelled me up, which is a witness against and my leanness riseth up against me, it testifieth to my .ֶה ֲענ ַיme; face. ,ִרי ָיו; ָצ ִשׁנּ ְבּ ַי ַרקָעל ח--י ָ ִנ ֵמ ְט ְשׂ ַיּ ִ ו,ַרף ֹוָט טַאפּ9 He hath torn me in His wrath, and hated me; He hath upon me with His teeth; mine adversary sharpeneth .ָיוִלי ֹשֵׁעינ ְלט ִיgnashed his eyes upon me. ַי ָעל,ַחד ַ ָי; י ָחי ִהכּוְּל,ָפּה ְר ֶח בּ--ם ְ יה ִֶפ ְבּ ,ַי ֲרוָּעל יָפּע10 They have gaped upon me with their mouth; they have me upon the cheek scornfully; they gather themselves .ָאוּן ַמלּ ְת ִיsmitten together against me. .ִני ֵט ְר ִי ִעים ָשׁ ְר ֵדי י-ל ְַע ֲויל; ְו ִ ֶאל ע,ִניֵאל יר ִֵגּ ַס ְ יא י
11 God delivereth me to the ungodly, and casteth me into the hands of the wicked.
,ִפּי ְר ָע אָחזְבּ ַ ְו--ִני ֵר ְפּ ְר ַפ ַי ְ ו,יתי ִִי ֵוָה יבָשׁל12 I was at ease, and He broke me asunder; yea, He hath taken by the neck, and dashed me to pieces; {N} ;ִני ֵצ ְפּ ְצ ַפ ַי ְ וme He hath also set me up for His mark. .ָרה ָטּ ַמ ְל,ֹ ִני לו ימ ִֵק ַי ְ ו ;ֹל ַחמ ְ ְו א י ,ֹתי ַ ְליו ַחִכּ ַפלּ ְי--ָבּיו ַר ,ַי ֹבּוָּעל יגָיס13 His archers compass me round about, He cleaveth my reins and doth not spare; {N} .ִתי ָר ֵר ְמ,ָאָרץ ֶֹפּ ל ְשׁ ִיasunder, He poureth out my gall upon the ground. .ֹר ִגבּו ַיְכּ ָרץָעל ֻ ֶרץ; י פ-ֵי ָפּנ-ל ְ ַע,ֶרץ ִניֶפ ֵצ ְר ְפ ידִי .ִני ְר ָפרַק ָע ִתּיֶב ַל ְ ֹעל ִדּי; ְו ְל ִג ֵי ֲעל,ִתּי ְר ַפ טוַשׂקָתּ
14 He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant. 15 I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my horn in the dust.
ַפּי ַע ְפ ַעלַע ִכי; ְו ב-י ִֶנּ ִמ,(ְמרוּ ְר ַמ )ח ֳַי חמרמרה טזָפּנ16 My face is reddened with weeping, and on my eyelids is the .ֶת ָמו ְל ַצshadow of death; .ָה ַזכּ ָתי ִ ִפלּ וּת ְ ;ַפּי ָ ְבּכ ָמס ח-א ָ ,יזַעל
17 Although there is no violence in my hands, and my prayer
is pure.
,ֹם ִהיָמקו י-אַל ְ ִמי; ְו ָד ַסּי ִ תּכ-אַל ְ ,ֶרץ יחֶא18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no .ִתי ֲק ָ ַזע ְלresting-place. .ֹמים ִ ְמּר ַבּ,ִדי ֲה ָשׂ ִדי; ְו ִיםֵע ַמ ָשּׁ ב-ֵה ַ ִהנּ,ָתּה ע-ַם ַ יט גּ19 Even now, behold, my Witness is in heaven, and He that testifieth of me is on high.
.ִיני ָפהֵע ְל ָדּ ,ֹהּ ַ אלו-ל ֱ ָעי; ֶא ֵר יצי ִַל כְמ .ֵעהוּ ֵר אָדםְל-ן ָ וּב ֶ ;ֹהּ ַ אלו-ם ֱ ִע ֶבר ֶ ַחְלג ֹוכ כאְוי
20 Mine inward thoughts are my intercessors, mine eye poureth out tears unto God; 21 That He would set aright a man contending with God, as a son of man setteth aright his neighbour!
אשׁוּב-א ָ ֹרח ַ ָתיוּ; ְוא ֶא ֱ ָפּר י ְס ֹתִמ שׁנו-י ְ כבִכּ22 For the years that are few are coming on, and I shall go the . ֱה ֶאway whence I shall not return. Chapter 17
.ִריםִלי ָב ָעכוּ; ְק ְז ִנ ָמי ַ י,ָה ָבּל רוּחיֻח ִ א .ִיני ַןֵע ָתּל,ֹתם ָ ְמּרו ַה וּב ְ ;ִדי ָמּ ִע ,ִלים ֻת אֲה-בִאם
1 My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me. 2 Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
.ַ ֵקע ָתּ ִי ָדי ִ ְלי,ָמּ ; ִמי הוּא ִע ִני ֵב ְר ָע,ָא נּ-ימה ָגִשׂ
3 Give now a pledge, be surety for me with Thyself; who else is there that will strike hands with me?
.ֹמם ֵ אְתר,ֵן כּ-ֶל; ַעל ָשּׂכ ָתִּמּ ְנ ַפ ָצ,ָבּם ל-י ִדִכּ
4 For Thou hast hid their heart from understanding; therefore shalt Thou not exalt them.
.ָה ֶלנ ְכ ִתּ ָיו ֵיָבנ ֵעינ ִעים; ְו ֵר ַגּיד ִ י,ֶק ֵחל הְל .ֶה ְהי ִניםֶא ָפ ֹפתְל ֶ ִמּים; ְות ֹלַע ְמשׁ ִל,ַני ִ ִצּיג ִה וְו
5 He that denounceth his friends for the sake of flattery, even the eyes of his children shall fail. 6 He hath made me also a byword of the people; and I am become one in whose face they spit.
.ָם ַצּלֻכּלּ ֵ ֻרי כּ ַ ִיני; ִויצ ַעשֵׂע ַ ַהִּמכּ ַתּכ ֵ ז ו
7 Mine eye also is dimmed by reason of vexation, and all my members are as a shadow.
.ֹרר ָ ְתע ִי ֵף חנ-ל ָ ַע,ָקי ִ ֹאת; ְונ ז-ִריםַעל ָשׁ ְי ֹמּוּ חָישׁ
8 Upright men are astonished at this, and the innocent stirreth up himself against the godless.
.ֹמץ ֶ ֹסיף א ִ י,ִים ָד ַ י-ָהר וּט ְ ;ֹ ְרכּו ַדּ ִדּיק ֹאחזַצ ֵטְוי
9 Yet the righteous holdeth on his way, and he that hath clean hands waxeth stronger and stronger.
ֶם ָצאָבכ ְמ א-א ֶ ָא; ְו ֹאוּ נ וּב,ֻשׁבוּ ָםָתּ ֻכּלּ --ָם יְואוּל10 But as for you all, do ye return, and come now; and I shall .ָם ָחכnot find a wise man among you. .ִבי ָב ֵשׁיְל ֹר ָ מו--ְתּקוּ ִנ ֹתי ַ ִזמּ ,ְברוּ ָמיָע ַ יא י11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
. ֹשׁ ֶ ח-ֵי ְפּנ ֹבִמ ָקרו,ֹר ָשׂימוּ; או ִ ֹם י ְליו,ָה ַיל ְ יב ל .צוּעי ָ ְי ִתּי ְד ַפּ ִר , ֹשׁ ֶ יתי; ַבּח ִֹלֵבּ ְשׁאו,ֶה ַקוּ א-ם ֲ יגִא .ָמּה ָר ִ ל,ֹתי ִ ַאח ֲ ִמּי ו ָתּה; ִא אָביָא ִ ,אתי ִָר ַחתָק ַשּׁ ַ יד ל .ָה שׁוּרנּ ֶ ְי ִמי,ָתי ִ ְקו ִת ָתי; ְו ִ ְקו ֹוִת ֵאפ,ֵה ַאיּ טוְו .ָחת ַ ָפר נ ע-ל ָ ַחדַע ַ י-ָה; ִאם ְדנ ַר ֹלֵתּ ֵדּיְשׁא טזַבּ
12 They change the night into day; the light is short because of darkness. 13 If I look for the nether-world as my house; if I have spread my couch in the darkness; 14 If I have said to corruption: 'Thou art my father', to the worm: 'Thou art my mother, and my sister'; 15 Where then is my hope? And as for my hope, who shall see it? 16 They shall go down to the bars of the nether-world, when we are at rest together in the dust.
Chapter 18
.ֹאמר ַַויּ ;ִחי ֻשּׁ ַדּדַה ְל ִבּ ,ַען ַ ַויּ א1 {S} Then answered Bildad the Shuhite, and said: אַחר ְַו ,ִבינוּ ִלּין; ָתּ ִמ ֵציְל ְנ ִשׂימוּןִק ְתּ ,ָה אָנ- בַעד2 How long will ye lay snares for words? Consider, and .ֵבּר ַד ְנafterwards we will speak.
.ֶם ֵיכ ֵעינ ְבּ,ִמינוּ ְט ָמה; ִנ ֵה ַבּ ְ ְבנוּ כ ַשׁ ֶח ְ נ,ַ גַמדּוּע
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed dull in your sight?
;אָרץ ֶ ַזב ָע ֵתּ, ְנ ַע ַמ ְל ַה:ֹ ַאפּו ְבּ ,ֹ ַפשׁו ְ ֹרף נ ֵ ד ט4 Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be for thee? Or shall the rock be removed out of its .ֹ ֹמו ְמּק ִמ,צוּר-ַתּק ֶע ְ ְויforsaken place? .ֹ ִביבִאשּׁו ְשׁ,ַהּ יגּ-א ִ ָע ; ְו ְד ִי ִעים ָשׁ ְר ֹר ַם או ה גּ
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
. ָע ְד ִי ָיו ָעל,ֹ ֵרו ֹ; ְונ אָהלו ֳַשְׁבּ ָח,ֹר ו או
6 The light shall be dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
.ֹ ֲצתו ָ ֵהוּ ע ִליכ ְשׁ ַת ֹ; ְו ֹנו ֲדי או ֵ ַצע,ֵצרוּ ְ ז י
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
. ָלּ ַה ְת ִי ,ָה ָבכ שׂ-ל ְ ַע ָיו; ְו ְגל ַר ְבּ ֶשׁת ֶר ְבּ ַח שׁלּ-י ֻ חִכּ .ִמּים ָיוַצ ֵזקָעל ַח ֲ ֵקבָפּח; י ָע ְבּ ֹאחז ֵט י .ָתיב ִ ֵי נ ֲעל,ֹ ֻדתּו ְ ְלכּ וּמ ַ ;ֹ ְבלו אָרץַח ֶיָטמוּןָבּ .ָיו ְגל ַר ֻהוְּל ִפיצ ֶה ֱ ֹת; ו ָהו ֲתהוַּבלּ ֻ ִבּע ,ִביב יאָס .ֹ ְלעו ַצ ֹןְל ָכו נ,ֵאיד ֹ; ְו ֹנו ֵעב א ר-י ִָה יבְי .ֶת ֹרָמו ְבּכו ,ָדּיו ַלַבּ ֹאכ ֹ; י ֹרו ֵדּי עו ַבּ,ַל ֹאכ יג י
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils. 9 A gin shall take him by the heel, and a snare shall lay hold on him. 10 A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way. 11 Terrors shall overwhelm him on every side, and shall entrap him at his feet. 12 His trouble shall be ravenous, and calamity shall be ready for his fall. 13 It shall devour the members of his body, yea, the first-born of death shall devour his members.
ֶל ֶמ ְל,ֵדהוּ ִע ְצ ַת ֹ; ְו ַטחו ְב ִמ,ֹ אָהלו ֳָתקֵמ ֵ ידִינּ14 That wherein he trusteth shall be plucked out of his tent; .ֹת ָהו ַבּלּand he shall be brought to the king of terrors.
.ִרית ָפ ְ ֵהוּ ג ָנו -ֹרהַעל ֶ ֹ; ְיז ִלילו ְבּ ִמ,ֹ אָהלו ְֳבּ ֹן ְשׁכּו טוִתּ
15 There shall dwell in his tent that which is none of his; brimstone shall be scattered upon his habitation.
.ֹ ִצירו ַמּלְק ִי ,ַעל ַמּ וּמ ִ ;ָבשׁוּ ִי ָשׁיו ָר ָשׁ,ַחת ַתּ טזִמ
16 His roots shall dry up beneath, and above shall his branch wither.
.חוּץ-ֵי פּנ-ל ְ ַע,ֹ שׁם לו-א ֵ אָרץ; ְו-י ֶ ִנּ ִמ,אָבד-ֹ ַ ְכרו יזִז
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name abroad.
.ֻדּהוּ ִנ ְי ֵבל ֵתּ וּמ ִ ; ֹשׁ ֶ ח-ֹרֶאל ֵמאו,ֻהוּ ְדּפ ֶה ְ יח י
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
,ִריד ֵאיןָשׂ ֹ; ְו ַעמּו ְבּ ֶד ֶנכ -ְו א ֹו ִנין ל יט א19 He shall have neither son nor son's son among his people, .גוּריו ְָמ ִבּnor any remaining in his dwellings. .ַער אָחזוָּשׂ ֲ ,ֹנים ִ ְדמ ַק ֹנים; ְו ִ אַחר ֲ ָשׁמּוּ ַ נ,ֹ ֹמו יו- כַעל20 They that come after shall be astonished at his day, as they that went before are affrighted.
ֹם ְמקו,ֶזה ָל; ְו ֹתַעוּ ְכּנו ְשׁ ִמ,ֶה אלֵּ כאַא .אל-ע ֵ ָד ַ י-א
21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Chapter 19
.ֹאמר ַַויּ ,ֹב ַעןִאיּו ַ ַויּ א1 {S} Then Job answered and said: .ִלּים ִמ ַניְב ִ ְכּאוּנ ַד וּת ְ ;ִשׁי ַפ ְ ֹגיוּן נ ְ תּו,ָה אָנ- בַעד2 How long will ye vex my soul, and crush me with words? ,ֹשׁוּ תב-א ֵ ;ימוּני ִ ִל ְכ ַתּ,ִמים ָע ְפּ ֶשׂר גֶזהֶע3 These ten times have ye reproached me; ye are not ashamed .לי-רוּ ִ ְכּ ְה ַתּthat ye deal harshly with me. .ָתי ִ ִליןְמשׁוּג ָתּ,ִתּי יתי; ִא ִִג ָםָשׁ אָמנ-אַף ְ דְו4 And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
.ִתי ָפּ ְר ֶח,ַי ֹכיחוָּעל ִ ִדּילוּ; ְותו ְג ַיַתּ ָעל,ָם אָמנ-ם ְ הִא
5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach;
.ִקּיף ַיִה ָעל,ֹ וּמצוּדו ְ ;ִני ָת ְוּ ִע ֹהּ ַ אלו-י ֱ ִכּ,ֹ אפו-עוּ ֵ וְדּ .ָפּט ְשׁ ֵאיןִמ ְו ,ַע ַשׁוּ ֶה; ֲא ָענ ְו אֵא ,ָמס ַעקָח ְצ זֵהןֶא
6 Know now that God hath subverted my cause, and hath compassed me with His net. 7 Behold, I cry out: 'Violence!' but I am not heard; I cry aloud, but there is no justice.
ֹשׁ ֶ ח,ֹתי ַ ִתיבו ְנ ַעל ֹר; ְו ֱבו ְו אֶאע ,ָדר ַ ִחי ג אָר ְ ח8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and hath set .ָשׂים ִ יdarkness in my paths. .ֹאשׁי ִֶרת ר ֲט ֶ ע,ָסר ַ ִשׁיט; ַויּ ְפ ַיִה ָעל ֵמ,ֹדי ִ טְכּבו9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
.ָתי ִ ְקו ִתּ ,ָעץ ֵ ַסּע כּ ַ ַל ; ַויּ ָא ֵ ו,ִביב ִניָס ֵצ ְתּ יִי .ָריו ָצ ֹוְכ ִני ל ֵב ְשׁ ַח ְ ֹ; ַויּ ַיַאפּו ַחרָעל ַ יאַויּ
10 He hath broken me down on every side, and I am gone; and my hope hath He plucked up like a tree. 11 He hath also kindled His wrath against me, and He counteth me unto Him as one of His adversaries.
ַחנוּ ֲ ָם; ַויּ ְרכּ ַדּ ַי ֹלּוָּעל ָיּס ַו --דוּדיו ָ ְג ֹאוּ ָיב ,ַחד ַ יב י12 His troops come on together, and cast up their way against .ִלי אָה ֳִביבְל ָסme, and encamp round about my tent. .ִנּי ֶמּ זרוִּמָ ַא,ַעי ֹד ְ ִחיק; ְוי ְר ַיִה ָעל ֵמ,אַחי ַ יג13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are wholly estranged from me.
.ֵחוּני ִ ַעיְשׁכ ֻדּ ָ וּמי ְ ;ֹבי ָ ְדלוְּקרו ידָח
14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
יתי ִִי ָה,ִרי ָכ ְ ֻני; נ ִ ְשׁב ְח ָזרַתּ ְל,ֹתי ַ אַמה ְְו יתי ִָריֵב ֵ טו גּ15 They that dwell in my house, and my maids, count me for a .ֵיהם ֵֶעינ ְבstranger; I am become an alien in their sight. .ֹ לו-ֶן ַחנּ ְת ֶא,פי-ֹ ִֶה; ְבּמו ֲענ ְו אַי ,אתי ִָר ִדּיָק ְב ַע טזְל .ִני ְט ִב ֵי ְבנ ִל,ֹתי ִ ַחנּ ִתּי; ְו ְשׁ ִא ָרהְל ָז ,רוּחי ִ יז
16 I call unto my servant, and he giveth me no answer, though I entreat him with my mouth. 17 My breath is abhorred of my wife, and I am loathsome to the children of my tribe.
.בי-רוּ ִ ְבּ ַד ַי ְ ו,אָקוּמה ָ ;ֲאסוִּבי ָמ,ילים ֲִו ִ ע-ַם יח גּ
18 Even urchins despised me; if I arise, they speak against me.
,ִתּי ְב אָה-ה ַ ֶז ֹדי; ְו ִ ֵתי סו מ-ָל ְ כּ,ֲבוּני ִ יטִתּע19 All my intimate friends abhor me; and they whom I loved .בי-כוּ ִ ְפּ ֶה ְ נare turned against me. ֹר ְבּעו ,ָטה ְלּ ַמ ְת ָא ֶ ִמי; ו ְצ ָקהַע ְב ָדּ ,ִרי ָשׂ ְב וּב ִֹרי ִ כְבּעו20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am .ָי ִשׁנּescaped with the skin of my teeth. .ִבּי ָעה ָג ְ נ,ֹהּ ַ אלו-ַד ֱ ִכּי י:ָעי ֵר ֶתּם ֻניַא ִ ֻניָחנּ ִ כאָחנּ21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
.ָבּעוּ ְשׂ אִת,ִרי ָשׂ ְבּ וּמ ִ ;אל-ֹ ֵֻניְכמו ִ ְדּפ ְר ִתּ ,ָמּה ָ כב ל
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
ֶפר ֵסּ ֵתּןַבּ י-י ִ ִמ:ָי ָתבוּןִמלּ ְ ִיכּ ְו ,ֹ ֵתּןֵאפו י-י ִ כגִמ23 Oh that my words were now written! Oh that they were .ֻחקוּ ָ ְויinscribed in a book! .ְצבוּן ֵח ָ ַבּצּוּר י,ָעד ַ ל--ֶרת ֹפ ָ ְוע ֶזל ְר בּ-ט ַ ֵע כדְבּ24 That with an iron pen and lead they were graven in the rock for ever!
.ָקוּם ָפר י ע-ל ָ ַע,ֹן אַחרו ֲִליָחי; ְו ֹא ֲ גּ,ִתּי ְע ָד ַ ִני י ַא ֲ כה ו
25 But as for me, I know that my Redeemer liveth, and that He will witness at the last upon the dust;
.ֹהּ ַ ֶזהֱאלו ֱח ֶא,ִרי ָשׂ ְבּ וּמ ִ ;ֹאת ז-ְקּפוּ ִנ ,ֹרי ִ אַחר עו ַכוְו
26 And when after my skin this is destroyed, then without my flesh shall I see God;
ָלוּ כּ:זר-א ָ ְו ָראוּ ַי ֵעינ ו--י ְ לּ-ה ִ ֶז ֱח ֶא,ִני ֶשׁרֲא כזֲא27 Whom I, even I, shall see for myself, and mine eyes shall .ִקי ֵח ְבּ ֹתי ַ ְלי ִכbehold, and not another's. My reins are consumed within me. ,ָבר ָדּ ֹרשׁ ֶ ֹ; ְושׁ לו-ָדּף ְר נּ-ה ִ ַמ,ֹאמרוּ ְ כחִכּי ת28 If ye say: 'How we will persecute him!' seeing that the root .בי-א ִ ָצ ְמ ִנof the matter is found in me; :ֶרב ֹתָח ֹנו ֲו ע,ָמה ח-י ֵ כּ--ב ִ ֶר ח-ֵי ֶ ְפּנ ִמ,ֶם כט גּוּרוָּלכ29 Be ye afraid of the sword; for wrath bringeth the of the sword, that ye may know there is a .()שׁדּוּן ְַדעוּן שדין ַעןֵתּ ַמ ְלpunishments judgment.
Chapter 20
.ֹאמר ַַויּ ;ִתי ֲמ ָ ַנּע ֹפרַה ַ צ,ַען ַ ַויּ א .ִבי חוּשׁי ִ ,ֲבוּר וּבע ַ ;יבוּני ִ ִשׁ ְי ַפּי ִע ְשׂ,ֵן בָלכ .ֵני ִ ֲענ ַי ָתי ִ ִבּינ ִמ,רוּח ַ ָמע; ְו ְשׁ ִתיֶא ָמּ ִל מוּסרְכּ ַ ג .אָרץ-ֵי ֶ אָדםֲעל ָ ִנּיִשׂים עד; ִמ-י ִַנּ ִמ,ָתּ ְע ָד ַ ֹאת י דֲהז .ַע רג-י ֲָד ֵ ֵף ע ַחתָחנ ְמ ִשׂ ֹב; ְו ָקּרו ִמ,ִעים ָשׁ ְר ַת ְננ ִר הִכּי .ַ ַגּיע ִ ָעב י ָ ל,ֹ ֹאשׁו ֹ; ְור ִיםִשׂיאו ַמ ַשּׁ ָ ֶה ל ֲעל ַי -וִאם
1 {S} Then answered Zophar the Naamathite, and said: 2 Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of mine agitation that is in me. 3 I have heard the reproof which putteth me to shame, but out of my understanding my spirit answereth me. 4 Knowest thou not this of old time, since man was placed upon earth, 5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment? 6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
.ֹ ֹאמרוַּאיּו ְ י,ֹאָיו ֹאבד; ר ֵֶצח י ַ ָלנ,ֹ ֶללו ְ זְכּג
7 Yet he shall perish for ever like his own dung; they that have seen him shall say: 'Where is he?'
.ָה ָיל ְ ֹן ל ְזיו ֶח ְכּ,ֻדּד ַ ֻאהוּ; ְוי ָצ ְמ ִי ְו א ,ָעוּף ֹם י ַחלו ֲ ח כּ
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found; yea, he shall be chased away as a vision of the night.
שׁוּרנּוּ ֶ ְתּ ,ֹד עו-ֹסיף; ְו א ִ ְו א תו ,ַפתּוּ ָז ִיןְשׁ טַע9 The eye which saw him shall see him no more; neither shall .ֹ ֹמו ְמקוhis place any more behold him. .ֹ ֹנו ָה או ְבנ ֵשׁ ָתּ,ָדיו ָ ִלּים; ְוי ַד ַרצּוּ ְי ,ָיו יָבּנ10 His children shall appease the poor, and his hands shall restore his wealth.
.ָב ְשׁכּ ִתּ ָפר ע-ל ָ ַע,ֹ ִעמּו ֲלוּמו; ְו ָ ְלאוּ ע ָמ,ֹתיו ָ ְצמו יאַע
11 His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
.ֹ ֹנו ַחתְלשׁ ַתּ,ָה ידנּ ִֶח ַכ ְ י--ָעה ָר ִפיו ְבּ ִתּיק ְמ תּ-ם ַ יבִא
12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide
it under his tongue;
.ֹ ֹוִחכּו ְבּת ,ָה ָענּ ֶ ְמנ ִי ָה; ְו ֶבנּ ְז ַע ַ ְו א י ,ֶיה ָֹלָעל ַחמ ְ יג י
13 Though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
.ֹ ְרבּו ִק ִניםְבּ ָת ְפּ ֹרת ַ ָפּ ; ְמרו ֶה ְ ָעיו נ ֵמ ְבּ ,ֹ ַחמו ְ יד ל
14 Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
.ֶשׁנּוֵּאל ֹר ִ י,ֹ ְטנו ִבּ ֶאנּוּ; ִמ ִק ַי ְ ו,ַע ִילָבּל טוַח
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God shall cast them out of his belly.
.ֶעה ְפ ֹןֶא ְלשׁו,ֵהוּ ְרג ַה ָק; ַתּ ִיינ ִנים ָת פּ-ֹאשׁ ְ טז ר
16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall slay him.
.ְמאָה ֶח ְו ַבשׁ ְדּ ,ֵי ַחל ֲ ֵרי נ ַה ֲ נ--ֹת ַגּו ְפל ִב ֵרא ֶ י-יז אַל
17 He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and curd.
ְו א ,ֹ מוּרתו ָ ְתּ ֵחיל ָע; ְכּ ְבל ִי ְו א ,ָע ָיג ִשׁיב יחֵמ18 That which he laboured for shall he give back, and shall not it down; according to the substance that he hath .ֲע ס ַיswallow gotten, he shall not rejoice. .ֵהוּ ְבנ ִי ְו א ,ָזל ַ ִית גּ ִלּים; ַבּ ַדּ ַזב ָע,ַצּץ ר-י ִיטִכּ
19 For he hath oppressed and forsaken the poor; he hath violently taken away a house, and he shall not build it up.
.ֵט ַמלּ ְי א,ֹ ֲחמוּדו ֹ; ַבּ ְטנו ִב ְבּ ֵו ָדעָשׁל ַ י- א,כִכּי
20 Because he knew no quietness within him, in his greed he suffered nought to escape,
.ֹ ָחיל טוּבו ִ י- א,ֵן כּ-ֹ; ַעל אָכלו ְִרידְל שׂ-ין ָ כאֵא
21 There was nothing left that he devoured not--therefore his prosperity shall not endure.
.ֹאנּוּ ֶ ְתּב ֵמל ַדָע י-ָל ֹ; כּ ֵצר לו ֶ י,ֹ ְפקו ְמ אותִשׂ כבִבּ
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; the hand of every one that is in misery shall come upon him.
ֵטר ַמ ְ ֹ; ְוי ֹןַאפּו ֲחרו,ֹ בּו-ַח ַשׁלּ י--ֹ ְְטנו ִב ֵא ַמלּ ְל,ִהי כגְי23 It shall be for the filling of his belly; He shall cast the of His wrath upon him, and shall cause it to rain .ֹ ְלחוּמו ִבּ ,ֹ ֵימו ָעלfierceness upon him into his flesh. .חוּשׁה ָ ְנ ֶשׁת ֶק,ֵפהוּ ְל ְח ֶזל; ַתּ ְר ֵשׁקַבּ ֶ ִמנּ,ַרח ְב כדִי
24 If he flee from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
ָיו ַה ;ָעל ֲ ֹו י ֹרת ָ ְמּר ִמ,ָרק וּב ָ :ָה ֵגּו ֵצאִמ ֵ ַויּ ,ַף כהָשׁל25 He draweth it forth, and it cometh out of his body; yea, the .ִמים ֵאglittering point cometh out of his gall; terrors are upon him. :ָיו ְצפּוּנ ָטמוּןִל, ֹשׁ ֶ ח-ָל כו כּ26 All darkness is laid up for his treasures; {N} fire not blown by man shall consume him; it shall go ill with .ֹ אָהלו ְֳבּ ִריד ֵרעָשׂ ַ ֻפּח; י ָ נ-ֵאשׁ א,ֵהוּ אָכל ְְתּahim that is left in his tent. .ֹ ָמה לו ֹמ ָ ְתקו ִמ,ֶרץ ֶא ֹ; ְו ֹנו ֲו ִים ע ַמ ַלּוָּשׁ כזְיג .ֹ ֹםַאפּו ְבּיו ,ֹת ָרו ֹ; ִנגּ ְיבוּלֵבּיתו ,ֶל כחִיג
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him. 28 The increase of his house shall depart, his goods shall flow away in the day of his wrath.
ֹו ְמר ַתִא ַחל ֲ ֱאִהים; ְונ מ--ע ֵ ָשׁ ָר אָדם-ֶק ָ ֵחל, כטֶזה29 This is the portion of a wicked man from God, and the .ֵאל ֵמheritage appointed unto him by God. Chapter 21
.ֹאמר ַַויּ ,ֹב ַעןִאיּו ַ ַויּ א .ֶם ֹתיכ ֵ ְנחוּמ ַתּ,ֹאת ז-ִהי וּת ְ ;ָתי ִ ִמלּ,ַ ֹע ְמעוָּשׁמו בִשׁ .ִעיג ְל ִריַת ְבּ ַדּ אַחר ֵַבּר; ְו ַד ֹכיֲא ִ ְואָנ ,אוּני ִ גָשׂ ַצר ְק ת-א ִ ,ַ מדּוּע-ם ַ ִא יחי; ְו ִאָדםִשׂ ְָל,ֹכי ִ דֶהאָנ .רוּחי ִ .פּה-ל ֶ ָדַע ִשׂימוּ י ַשׁמּוּ; ְו ָה ְו ַי אל-נוּ ֵ הְפּ .ָצוּת ַפּלּ,ִרי ָשׂ אָחזְבּ ִַתּי; ְו ְל ָה ְב ִנ ְו ִתּי ַר ְ זכ-ם ָ ִא וְו
1 {S} Then Job answered and said: 2 Hear diligently my speech; and let this be your consolations. 3 Suffer me, that I may speak; and after that I have spoken, mock on. 4 As for me, is my complaint to man? Or why should I not be impatient? 5 Turn unto me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth. 6 Even when I remember I am affrighted, and horror hath taketh hold on my flesh.
.ִיל ָברוָּח ְ גּ-ַם גּ,ְתקוּ ְחיוּ; ָע ִי ִעים ָשׁ ְר ,ַ זַמדּוּע
7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, wax mighty in power?
,יהם ֵֶא ָצ ֱא ֶצ ָמּם; ְו ִע ֵיהם ְֶפנ ֹןִל ָכו ָעם נ ְר חַז8 Their seed is established in their sight with them, and their .ֵיהם ֵֶעינ ְלoffspring before their eyes. .ֵיהם ֶֹהֲּעל ַ ֶבטֱאלו ַחד; ְו אֵשׁ ָפּ ֹםִמ יהםָשׁלו ֵֶתּ טָבּ9 Their houses are safe, without fear, neither is the rod of God upon them.
.ֵל ַשׁכּ ְו אְת ,ֹ ָרתו ֵטָפּ ַפלּ ִעל; ְתּ ַג ְ ְו א י ,ַבּר ִע ֹו ֹר י שׁו .ֵקּדוּן ַר ְי ,יהם ֵֶד ַל ְ ֵיהם; ְוי ֲֶויל ִ ע,ֹאן ְלּחוַּכצּ ַשׁ יאְי .ָב ֹל עוּג ְלקו,ְמחוּ ְשׂ ִי ֹר; ְו ִכנּו ְו ֹף ְכּת,ְשׂאוּ יבִי .ֵחתּוּ ָ ֹל י ְשׁאו,ַע ֶרג וּב ְ ;יהם ֵֶמ ְי ֹב ַלּוּ(ַבטּו יג יבלוְ)יכ
10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf. 11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance. 12 They sing to the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the pipe. 13 They spend their days in prosperity, and peacefully they go down to the grave.
א, ֶי ָרכ ְדּ ַעת ַד ֶמּנּוּ; ְו סוּרִמ,ָאל ֵ ֹאמרוּ ל ְ ידַויּ14 Yet they said unto God: 'Depart from us; for we desire not .ְצנוּ ָפ ָחthe knowledge of Thy ways. .ֹ בּו-ַע ְפגּ ִנ ִכּי,ֹעיל ִ נּו-וּמה ַ ;ֶדנּוּ ְב ַע ַ נ-ַדּיִכּי שּׁ-ה ַ טוַמ15 What is the Almighty, that we should serve Him? And what profit should we have, if we pray unto Him?'--
.ִנּי ָקהֶמ ֲח ָר ,ִעים ָשׁ ְר ֲצת ַ טוּבם; ע ָ ָדם ָ ְבי טזֵהן א
16 Lo, their prosperity is not in their hand; the counsel of the wicked is far from me.
;ידם ָֹוֵא ֵימ ֹאָעל ָיב ְו-- ָע ְד ִי ִעים ָשׁ ר-ֵר ְ נ,ַמּה ָ יז כּ17 How oft is it that the lamp of the wicked is put out? that calamity cometh upon them? {N} .ֹ ַאפּו ְבּ ֵק ַחלּ ְי,ִלים ָב ֲחtheir that He distributeth pains in His anger? .סוּפה ָ ָבתּוּ ַ ְגּנ ,ֹץ וּכמ ְ ;רוּח-ֵי ַ ְפנ ֶבןִל ֶת ְכּ,ְהיוּ יחִי
18 That they are as stubble before the wind, and as chaff that the storm stealeth away?
.ֵדע ָ ְוי ָיו ֵםֵאל ַשׁלּ ֹ; ְי ֹנו ָיו או ָבנ ל-ֹן ְְצפּ ִי ,ֹהּ ַ יטֱאלו .ֶתּה ְשׁ ִי ַדּי ַמתַשׁ ֲח וּמ ֵ ;ֹ ָוִכּידו ְראוֵּעינ כִי
19 'God layeth up his iniquity for his children!'--let Him recompense it unto himself, that he may know it. 20 Let his own eyes see his destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.
ָשׁיו ָד ַפּרֳח ְס וּמ ִ ;ָריו אַח ֲ ֹו ֵבית ְבּ ֹו ְפצ ח-ה ֶ כאִכּיַמ21 For what pleasure hath he in his house after him? seeing the .ָצּצוּ ֻחnumber of his months is determined. .ֹט ְשׁפּו ִי ִמים ָר ,ַעת; ְוהוּא דּ-ד ָ ַמּ ֶ ְיל ֵאל ְל כבַה22 Shall any teach God knowledge? seeing it is He that judgeth those that are high.
.ֵיו ָשׁל ְו ַן ֲאנ ְל ַשׁ,ֹ ֻלּו ֹ; כּ ֶצםֻתּמּו ֶע ְבּ ,ָמוּת י--כגֶזה
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
.ֶקּה ֻשׁ ְי ֹתיו ָ ְצמו ֹחַע ַ ָב; וּמ ְלאוָּחל ָמ,ָיו ֲטינ ִ כד ע
24 His pails are full of milk, and the marrow of his bones is moistened.
.ֹבה ָ ַבּטּו,ַל אָכ-ָרה; ְו א ֶפשָׁמ ֶ ְבּנ ,ָמוּת י--ֶזה כהְו
25 And another dieth in bitterness of soul, and hath never tasted of good.
.ֵיהם ֶַסּהֲעל ֶ ְתּכ ,ָמּה ִר ָבוּ; ְו ְשׁכּ ִי ָפר ע-ל ָ ַע,ַחד ַ כו י
26 They lie down alike in the dust, and the worm covereth them.
ַי ָעל,ֹת ִזמּו וּמ ְ ;ֶם ֹתיכ ֵ ְשׁבו ְח ַמ,ִתּי ְע ָד ַ כזֵהן י27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye .ֹסוּ ְחמ ַתּwrongfully imagine against me. ֹהל ֶ א,ֵה ַאיּ ָדיב; ְו ִ נ-ֵהֵבית ַאיּ,ֹאמרוּ ְ כחִכּי ת28 For ye say: 'Where is the house of the prince? And where is .ִעים ָשׁ ְר ֹת ְכּנו ְשׁ ִמthe tent wherein the wicked dwelt?' א,ֹתם ָ את ֶֹר ; ְו ָד ֵרי ֹב ְ עו,ֶתּם ְל ֶא כטֲה אְשׁ29 Have ye not asked them that go by the way; and will ye .ֵרוּ ַנכּ ְתmisdeem their tokens, .יוּבלוּ ָ ֹת ֲברו ָ ֹם ע ֶשָׂרע; ְליו ֵח ָ י,ֹםֵאיד לִכּיְליו30 That the evil man is reserved to the day of calamity, that they are led forth to the day of wrath?
ִמי,ָשׂה ע-הוּא ָ ֹ; ְו ְרכּו ַדּ ָיו פּנ-ל ָ ַגּידַע ִ י- לאִמי31 But who shall declare his way to his face? And who shall .ֹ לו-ֶם ַשׁלּ ְיrepay him what he hath done? .ֹד ְשׁקו ִי ָדישׁ ִ גּ-ַעל יוּבל; ְו ָ ֹת ָברו ְק ִל, לבְוהוּא32 For he is borne to the grave, and watch is kept over his tomb.
אָדם-ָל ָ כּ,ָריו אַח ֲ ְו:ָחל ַ נ-ֵבי ְג ִר ,ֹ לו-ְתקוּ לגָמ33 The clods of the valley are sweet unto him, and all men .ָפּר ְס ֵאיןִמ,ָיו ָפנ וּל ְ; ֹו ְמשׁ ִיdraw after him, as there were innumerable before him. ,ֶם ֹתיכ ֵ וּתשׁוּב ְ ;ֶבל מוּניָה ִ ַח ֲ ְתּנ , ֵאי לדְו34 How then comfort ye me in vain? And as for your answers, .ַעל מ-אַר ָ ְשׁ ִנthere remaineth only faithlessness? Chapter 22
.ֹאמר ַַויּ ;ִני ָמ ֵתּ יפזַה ִַל ֱא,ַען ַ ַויּ א .ִכּיל ְשׂ ֹוַמ ֵימ ֹןָעל ְסכּ י-י ִ ִכּ--ָבר ֶ גּ-ָן ְסכּ ִי ֵאל ְל בַה
1 {S} Then answered Eliphaz the Temanite, and said: 2 Can a man be profitable unto God? Or can he that is wise be profitable unto Him?
ֵתּם ת-י ַ ִכּ,ַצע בּ-ם ֶ ִא ָדּק; ְו ְצ ִכּיִת,ַדּי ַשׁ ֶפץְל ֵח גַה3 Is it any advantage to the Almighty, that thou art righteous? . ֶי ָרכ ְדּOr is it gain to Him, that thou makest thy ways blameless? .ָפּט ְשׁ ִמּ ַבּ, ְמּ ֹאִע ָבו יח ; י ֶֹכ ִ אָת י ְְר ִיּ ִמ דֲה4 Is it for thy fear of Him that He reproveth thee, that He entereth with thee into judgment?
. ֹתי ֶ ֹנ ֲו ַלע,קץ-ין ֵ ֵא ָבּה; ְו ְתַר ָע ָר הֲה א
5 Is not thy wickedness great? And are not thine iniquities without end?
.ִשׁיט ְפ ֲרוּמּיםַתּ ִ ֵדי ע ְג וּב ִ ;ָם אַחיִחנּ ֶ ֹל ְחבּ ת-י ַ וִכּ
6 For thou hast taken pledges of thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
.ָחם ֶ ל-ַע ְמנ ִתּ,ֵעב ָר וּמ ֵ ;ֶקה ְשׁ ֵףַתּ ָעי,ִים מ-א ַ ז
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry. 8 And as a mighty man, who hath the earth, and as a man of
.ֵשׁבָבּהּ ֶ י,ִנים אָרץ; ְוּנשׂוּאָפ ֶֹוָה ל,ַ ֹע ְזרו ִאישׁ חְו
rank, who dwelleth in it,
.ָא ֻדכּ ְי ֹמים ִ ְית ֹת ֹעו יקם; ְוּזר ֵָר ָתּ ַח ְ ִשׁלּ,ֹת ָמנו אַל ְט
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
.ֹם ְתא ַחדִפּ ַפּ, ְל ֶה יב ִַחים; ִו ֹתי ַפ ֶ ִביבו ְס,ֵן כּ-יַעל
10 Therefore snares are round about thee, and sudden dread affrighted thee,
.ָ ַסּךּ ֶ ְתּכ ִים מ-ת ַ ַע ְפ ִשׁ ֶאה; ְו ְר ת-א ִ
ֹשׁ ֶ ח-ֹ יא או
11 Or darkness, that thou canst not see, and abundance of waters cover thee.
ָבים ִ ֹוכ ֹאשׁ כּ ֵאה ר ִים; ְוּר ָמ ֹבהָּשׁ ַ גּ,ֹהּ ַ אלו-א ֱ יבֲה12 Is not God in the height of heaven? And behold the .רמּוּ-י ִָכּtopmost of the stars, how high they are! .ֹט ְשׁפּו ִי ֶפל ֲר ָ ַעד ע ְב ָדעֵאל; ַה ַ יּ-ַמה,ָתּ ְר אָמ ַ יגְו13 And thou sayest: 'What doth God know? Can He judge through the dark cloud?
,ִים ַמ ֶאה; ְוחוּגָשׁ ְר ִי ְו א ,ֹ לו-ֶתר ִביםֵס ידָע14 Thick clouds are a covering to Him, that He seeth not; and . ָלּ ַה ְת ִיHe walketh in the circuit of heaven.' .ֶן אָו-ֵתי ְרכוְּמ ָדּ ֶשׁר ֲא--ֹר ְשׁמו ִתּ ָם ֹול ֹרח ע ַ טוַהא15 Wilt thou keep the old way which wicked men have trodden?
.ֹדם ָ ְיסו יוּצק ַ ,ָהר ָ עת; נ-א ֵ ְו ְמּטוּ ק-ר ֻ ֶשׁ טזֲא .ֹ ָמו ַדּי ל ַעלַשׁ ְפ יּ-ה ִ וּמ ַ ;ֶמּנּוּ סוּרִמ,ָאל ֵ ִרים ל ֹמ ְ יזָהא
16 Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream; 17 Who said unto God: 'Depart from us'; and what could the Almighty do unto them?
ָקה ֲח ָר ,ִעים ָשׁ ְר ֲצת ַ ֹב; ַוע יהם טו ֵֶתּ ֵאָב יחְוהוּאִמלּ18 Yet He filled their houses with good things--but the counsel .ִנּי ֶמof the wicked is far from me. .ֹ ָמו ל-ַעג ְל ִי ,ָקי ִ ָמחוּ; ְונ ְשׂ ִי ְו יקים ִִדּ ְראוַּצ יטִי19 The righteous saw it, and were glad, and the innocent laugh them to scorn:
.ָהֵאשׁ אָכל ְ ,ָרם ְת ִי ימנוּ; ְו ַָחדִק ְכ ִנ א-כִאם
20 'Surely their substance is cut off, and their abundance the
.ָהֵאשׁ אָכל ְ ,ָרם ְת ִי ימנוּ; ְו ַָחדִק ְכ ִנ א-כִאם
fire hath consumed.'
.ֹבה ָ ֹאַת טו ְְתּבו ,ֶהם ָם; ָבּ וּשׁל ְֹו ִעמּ ָא נ-ֶן ְסכּ כאַה
21 Acquaint now thyself with Him, and be at peace; thereby shall thine increase be good.
. ֶב ָב ְל ִבּ ,ָריו ָמ ִשׂיםֲא ֹרה; ְו ָ ִפּיו תּו ָאִמ נ-כבַקח
22 Receive, I pray thee, instruction from His mouth, and lay up His words in thy heart.
,ָה ְול ִחיקַע ְר ֶה; ַתּ ָבּנ ִתּ ,ַדּי שׁ-ד ַ תּשׁוּבַע-ם ָ כגִא23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up--if . ֶל אָה ֳֵמthou put away unrighteousness far from thy tents, .ֹפיר ִ ִלים או ָח ְנ וּכצוּר ְ ;ֶצר ָפרָבּ ע-ל ָ ע-ית ַ ִשׁ כדְו24 And lay thy treasure in the dust, and the gold of Ophir among the stones of the brooks;
. ֹתָל ֹעפו ָ ֶסף תּו ֶ ֶרי ; ְוכ ָצ ְבּ ַדּי ָהַשׁ ָהי כהְו . ֶי ֹהָּפּנ ַ אלו-ל ֱ ָשּׂאֶא ִת ָג; ְו ַענּ ְת ִתּ ַדּי שׁ-ל ַ ַע,אָז-כוִכּי
25 And the Almighty be thy treasure, and precious silver unto thee; 26 Then surely shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
.ֵם ַשׁלּ ֶריְת ָד ָ; ְוּנ ֶעךּ ָמ ְשׁ ִי ְו ,ָיו ִתּירֵאל ְע כזַתּ
27 Thou shalt make thy prayer unto Him, and He will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
.ֹר ַהּ או ָנג, ֶי ָרכ דּ-ל ְַע ָקםָל ; ְו ָ ְוי ,ֹמר ֶ א-ַזר ְג ִת כחְו
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee, and light shall shine upon thy ways.
.ַ ֹשׁע ִ ַים יו ִ ַשׁחֵעינ ָה; ְו ֹאמרֵגּו ֶַותּ ,ִפּילוּ ְשׁ ה-י ִכטִכּ . ַפּי ֶ ֹר כּ ְבּב ,ַט ְמל ִנ ָקי; ְו ִ נ-ֵטִאי ַמלּ לְי
29 When they cast thee down, thou shalt say: 'There is lifting up'; for the humble person He saveth. 30 He delivereth him that is innocent, yea, thou shalt be delivered through the cleanness of thy hands.
Chapter 23
.ֹאמר ַַויּ ,ֹב ַעןִאיּו ַ ַויּ
א
1 {S} Then Job answered and said:
.ִתי ָח אַנ-ל ְ ָדהַע ָב ְ כּ,ָדי ִ ִחי; י ִריִשׂ ְמ,ֹם היּו-ַם ַב גּ .ֹ ָתו תּכוּנ-ד ְ ַע,ֹא ֵאהוּ; אָבו ָצ ְמ ֶא ְו ,ִתּי ְע ָד ַ ֵתּן י י-י ִגִמ
2 Even to-day is my complaint bitter; my hand is become heavy because of my groaning. 3 Oh that I knew where I might find Him, that I might come even to His seat!
.ֹת ָחו ֹוכ ֵא ת ַמלּ ֲא,וּפי ִ ;ָפּט ְשׁ ָיוִמ ָפנ ָהְל ְרכ ֶע דֶא
4 I would order my cause before Him, and fill my mouth with arguments.
.ֹאמרִלי ַיּ-ַמה,ָה אָבינ ִֵני; ְו ִ ֲענ ַי ִלּים ִמ,ָעה ְד הֵא
5 I would know the words which He would answer me, and understand what He would say unto me.
.ִבּי ָשׂם ִ י,הוּא- אַא
;ִדי ָמּ ִע ָריב ִ י,ֹח ַ כּ-ָרב ְבּ וַה
.ִטי ֹפ ְ ִמשּׁ,ֶצח ַ ָטהָלנ ְלּ ַפ ַא ֲ ֹ; ו ִעמּו ָח ֹוכ נ,ָשׁר ָ י--זָשׁם .ֹ אָבין לו-א ִ ְו ,ֹר ֶנּוּ; ְואָחו ֵאינ ֱה ְו ֶדםֶא חֵהןֶק
6 Would He contend with me in His great power? Nay; but He would give heed unto me. 7 There the upright might reason with Him; so should I be delivered for ever from my Judge. 8 Behold, I go forward, but He is not there, and backward, but I cannot perceive Him;
ְו א ,ָמין ִ ֹף י ַעט ְ אָחז; י-א ַ ְו ,ֹ ֹתו ֲעשׂ ֹאולַבּ טְשׂמ9 On the left hand, when He doth work, but I cannot behold He turneth Himself to the right hand, but I cannot see .ֶאה ְר ֶאHim, Him. .ֵצא ָהבֵא ַזּ ָ כּ,ַני ִ ָחנ ִדי; ְבּ ָמּ ֶרִע ֶדּ ,ָדע ַ י-יִכּי
10 For He knoweth the way that I take; when He hath tried me, I shall come forth as gold.
.אָט-ְו א ִתּי ְר ַמ ֹוָשׁ ְרכּ ִלי; ַדּ ְג ַר ָזה אָח ֲ ,ֹ ֻשׁרו ֲא יאַבּ
11 My foot hath held fast to His steps, His way have I kept, and turned not aside.
ִתּי ְנ ַפ ָצ,ִקּי ֻח אָמישׁ; ֵמ ִ ְו א ,ָתיו ָפ ַתְשׂ ְצו יבִמ12 I have not gone back from the commandment of His lips; I treasured up the words of His mouth more than my .פיו-י ִֵר ְמ ִאhave necessary food. .ָעשׂ ַ ַויּ ָתה ְוּ ֹוִא ַפשׁ ְ יבנּוּ; ְונ ִֶשׁ ְי וּמי ִ,ָחד ֶא ְב יגְוהוּא .ֹ ֹתִעמּו ַרבּו ָה ָהנּ ֵ ִקּי; ְוכ ִליםֻח ַשׁ ְ י,ידִכּי
13 But He is at one with Himself, and who can turn Him? And what His soul desireth, even that He doeth. 14 For He will perform that which is appointed for me; and
many such things are with Him.
.ֶמּנּוּ ַחדִמ ְפ ֶא ְו ,ֵן ֹונ ְתבּ ֵהל; ֶא ָבּ ָיוֶא ָפּנ ִמ,ֵן כּ-טוַעל
15 Therefore am I affrighted at His presence; when I consider, I am afraid of Him.
.ָני ִ ִהיל ְב ִה,ַדּי ַשׁ ִבּי; ְו ַר ִל ֵה,ֵאל טזְו
16 Yea, God hath made my heart faint, and the Almighty hath affrighted me;
.ֹפל ֶ א-ָסּה ִכּ,ַי ָפּנ וּמ ִ ; ֹשׁ ֶ ח-ֵי ְפּנ ִמ,ִתּי ַמ ְצ ִנ א-יזִכּי
17 Because I was not cut off before the darkness, neither did He cover the thick darkness from my face.
Chapter 24
חזוּ-א ָ ,ָעו ֹד ְ ִתּים; ְוי ְפּנוִּע ְצ נ-א ִ ,ַדּי ַשּׁ מ-ִדּוּע ַ אַמ1 Why are times not laid up by the Almighty? And why do .ָמיו ָ יnot they that know Him see His days? .ְרעוּ ַיּ ִ ו,ָזלוּ ְ ֶדר גּ ַשּׂיגוּ; ֵע ִ ֹת י ֻלו בְגּב2 There are that remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed them.
.ָה ָמנ אַל ְ ֹר שׁו,ְבּלוּ ַח ְ ָהגוּ; י ְנ ִי ֹמים ִ ְיתו ֹר גֲחמו
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
.אָרץ-ֵי ֶ ֲניּ ִ ע,ְבּאוּ ַחדֻח ַ ֶר ; י ָדּ ֹניםִמ ִ ְבי ַטּוֶּא ד י
4 They turn the needy out of the way; the poor of the earth hide themselves together.
ֵרי ֲח ַשׁ ְמ,ָם ֳעל ָפ ְבּ ָצאוּ ְ י--ָבּר ְד ִמּ ַבּ,ִאים ָר ְפּ הֵהן5 Behold, as wild asses in the wilderness they go forth to their seeking diligently for food; {N} ;ֶרף ַטּ ָ לwork, the desert yieldeth them bread for their children. .ִרים ָע ַנּ ְ ל,ֶחם ֶ ֹו ל ָבה ל ֲר ָ ע ָשׁע ָר ֶרם ֶ ֹרוּ(; ְוכ ְקצו ֹו יקצירוִ)י ִליל ְבּ ,ֶדה ָשּׂ וַבּ6 They cut his provender in the field; and they despoil the .ַקּשׁוּ ֵ ְילvineyard of the wicked. .ָרה ָקּ ַבּ,ֵאיןְכּסוּת ִליְלבוּשׁ; ְו ְבּ ִמ,ָלינוּ ִ ֹם י זָערו7 They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
.צוּר-ְבּקוּ ִח,ֶסה ְח ִליַמ ְבּ וּמ ִ ;ָטבוּ ְר ִי ִרים ֶרםָה ֶזּ חִמ .ֹלוּ ַחבּ ְ ִני י ע-ל ָ ַע ֹם; ְו ָתו ֹד י ִמשּׁ,ְזלוּ ְג טִי
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter. 9 There are that pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor;
.ֹמר ֶ ָשׂאוּ ע ְ נ,ִבים ֵע ִליְלבוּשׁ; ְוּר ְבּ ,ְלּכוּ ֹםִה יָערו
10 So that they go about naked without clothing, and being hungry they carry the sheaves;
.ָמאוּ ְצ ַיּ ִ ו,ְרכוּ ָדּ ִבים ָק ִהירוּ; ְי ַצ ְ ֹתם י ָ שׁוּר-יאֵבּין
11 They make oil within the rows of these men; they tread their winepresses, and suffer thirst.
:ֵע ַ ַשׁוּ ָליםְתּ ִ חל-שׁ ֲ ֶפ ֶ ְונ--ְנאָקוּ ִי ,ִתים ִעירְמ יבֵמ12 From out of the populous city men groan, and the soul of wounded crieth out; {N} .ָה ְפל ִתּ ָשׂים ִ י- א,ֹהּ ַ ֶאלו ֱ וthe yet God imputeth it not for unseemliness. ;ָיו ָרכ ְד ִכּירוּ ה-א ִ
:ֹר או-ֵדי ֹר ְ בּמ--יוּ ְ ָה,ָמּה יגֵה13 These are of them that rebel against the light; they know .ֹתיו ָ ִתיב ְנ ִבּ ,ָשׁבוּ ְ ְו א יnot the ways thereof, nor abide in the paths thereof. ,ָה ַיל ְ וּבלּ ַ ;ֹן ְביו ֶא ְו ִני ע-ל ָ ָט ְק י-ִַח ֹצ ֵ ָקוּם רו י,ֹר ָאו יד ל14 The murderer riseth with the light, to kill the poor and .ָב ַגּנּ ִהיַכ ְיneedy; and in the night he is as a thief. ִני שׁוּר ֵ ת-א ְ --ֹר ֵאמ ֶשׁף ל ֶ ָרה נ ְמ ָשׁ,ֹאף ֵ ֵעין נ טוְו15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, 'No eye shall see me'; {N} ;ִין ָעsaying: and he putteth a covering on his face. .ָשׂים ִ ִנים י ֶתרָפּ ֵס ְו ;ֹ ָמו ל-ְתּמוּ ֹמםִח ָ יו:ִתּים ָבּ, ֹשׁ ֶ ַתרַבּח טזָח16 In the dark they dig through houses; they shut themselves .ֹר ָדעוּ או ְ י- אup in the day-time; they know not the light. ֹת ְלהו ַבּ,ַכּיר ִ י-ֶת; ִכּי ָמו ְל ֹוַצ ָמ ֹקר ל ֶ בּ,ָדּו ַח ְ יזִכּי י17 For the shadow of death is to all of them as the morning; .ֶת ָמו ְל ַצfor they know the terrors of the shadow of death. ָתם ָק ְל ַלֶח ֻקלּ ְתּ--ִים מ-ֵי ַ פּנ-ל ְ ַע,הוּא- יחַקל18 He is swift upon the face of the waters; their portion is in the earth; {N} ;אָרץ ֶָבּcursed he turneth not by the way of the vineyards.
.ִמים ָר ֶרְכּ ֶדּ,ֶה ְפנ י-א ִ .ָטאוּ ֹלָח ֶג; ְשׁאו שׁל-י ֶ ימ ְֵזלוֵּמ ְג ִי ,ֹם ח-ַם ָה ג יטִציּ
19 Drought and heat consume the snow waters; so doth the nether-world those that have sinned.
;ֵר ָזּכ י-א ִ ֹד עו--ָמּה ִר ֹו ָתק ְמ,ֶחם ֶר ָחהוּ ֵ ְשׁכּ כִי20 The womb forgetteth him; the worm feedeth sweetly on he shall be no more remembered; {N} .ָה ְול ָעץ ַע ֵ ֵבר כּ ָשּׁ ַתּ ִ וhim; and unrighteousness is broken as a tree. .ֵטיב ִ ְיי א,ָה ָמנ אַל ְֵד; ְו אֵתל,ָרה ֲק ָ ֹעה ע ֶ כא ר
21 He devoureth the barren that beareth not; and doeth not good to the widow.
ִמין ַא ֲ י-ְו א ,ָקוּם ֹ; י ֹחו ְבּכ ִירים ִבּ ַשׁ ַא וּמ ָ כב22 He draweth away the mighty also by his power; he riseth .ִיּין ַח ַבּup, and he trusteth not his own life. .ֵיהם ְֶרכ דּ-ל ַ ַע,ֵיהוּ ֵעינ ֵען; ְו ָשּׁ ִי ְו ,ַטח ָב ֶ ֹו ל ל-ֶתּן כגִי23 Though it be given him to be in safety, whereon he resteth, yet His eyes are upon their ways.
;ְפצוּן ָקּ ִי ֹל ַכּכּ,ְמּכוּ ֻה ְו,ֶנּוּ ֵאינ ְו ,ַעט ֹמּוְּמּ כד רו24 They are exalted for a little while, and they are gone; yea, are brought low, they are gathered in as all others, {N} .ָמּלוּ ֶת ִי ֹבּל ֹאשִׁשׁ וּכר ְ they and wither as the tops of the ears of corn. .ָתי ִ ִמלּ,ָשׂםְלאַל ֵ ִני; ְוי יב ִֵז ַכ ְ ִמי י,ֹ אֵאפו-ִאם כהְו
25 And if it be not so now, who will prove me a liar, and make my speech nothing worth?
Chapter 25
.ֹאמר ַַויּ ;ִחי ֻשּׁ ַדּדַה ְל ִבּ ,ַען ַ ַויּ א .ֹמיו ָ ְמרו ִבּ ,ֹם ֹשׂהָשׁלו ֶ ֹ; ע ִעמּו ַחד ָפ ַ ֵשׁל ו ְמ בַה .ֹרהוּ ֵ ָקוּם או י- א,מי-ל ִ ַע דוּדיו; ְו ָ ְג ִל,ָפּר ְס ֵשִׁמ גֲהי ְילוּד ,ֶה ְזכּ יּ-ה ִ וּמ ַ ;אל-ם ֵ ִע ֹשׁ ַדּקֱאנו ְצ יּ-ה ִ וּמ ַד
1 {S} Then answered Bildad the Shuhite, and said: 2 Dominion and fear are with Him; He maketh peace in His high places. 3 Is there any number of His armies? And upon whom doth not His light arise? 4 How then can man be just with God? Or how can he be clean
.ָשּׁה ִאthat is born of a woman? זכּוּ-א ַ ,ָבים ִ ֹוכ ִהיל; ְוכ ַא ֲ ְו א י ,ַח ָר ֵ י- הֵהןַעד5 Behold, even the moon hath no brightness, and the stars are .ָיו ֵעינ ְבnot pure in His sight; .ֵעה ָ ֹול תּ,אָדם-ן ָ וּב ֶ ;ָמּה ִר ֹשׁ אנו-י ֱ ִכּ, ו אַף6 How much less man, that is a worm! and the son of man, that is a maggot!
Chapter 26
.ֹאמר ַַויּ ,ֹב ַעןִאיּו ַ ַויּ א .ֹז ע-ֹע א ַ ְזרו ,ָתּ ְע ֹשׁ ַ ֹח; הו ַ כ-ְל א,ָתּ ְר ַז ע-ה ָ בֶמ .ָתּ ְע ֹד ָ ֹב הו ָלר,ָה ִשׁיּ ֻת ָמה; ְו ְכ ְל אָח,ָתּ ְצ ָע ַ יּ-גַמה .ָ ֶמּךּ ָצאָהִמ ְ י,מי-ת ִ ַמ ְשׁ ִנ ִלּין; ְו ָתִּמ ַד ְ ִהגּ,מי-ת ִ דֶא .ֵיהם ֶֹכנ ְ ְושׁ ,ִים ַחתַמ ַתּ ִמ--ָלוּ ֹול ְיח ִאים ָפ ְר הָה .ֹן ַבדּו ָא ֲ ל,ֵאיןְכּסוּת ֹ; ְו ֶגדּו ְ ֹל נ ֹםְשׁאו וָערו .מה-י ָ ִל בּ-ל ְ ַע,ֶרץ ֶהֶא תּל ֹ ;ֹהוּ תּ-ֹןַעל ֹטהָצפו ֶ ז נ .ָתּם ְח ָןַתּ ַקעָענ ְב נ-א ִ ָביו; ְו ָע ְבּ ִים מ-ר ַ ֹר ֵ ח צ .ֹ ָנו ָיוֲענ ֵשׁזָעל ְר ֵסּה; ַפּ כ-ֵי ְִפּנ אַחז ֵטְמ
1 {S} Then Job answered and said: 2 How hast thou helped him that is without power! How hast thou saved the arm that hath no strength! 3 How hast thou counselled him that hath no wisdom, and plentifully declared sound knowledge! 4 With whose help hast thou uttered words? And whose spirit came forth from thee? 5 The shades tremble beneath the waters and the inhabitants thereof. 6 The nether-world is naked before Him, and Destruction hath no covering. 7 He stretcheth out the north over the empty space, and hangeth the earth over nothing. 8 He bindeth up the waters in His thick clouds; and the cloud is not rent under them. 9 He closeth in the face of His throne, and spreadeth His cloud upon it.
ֹר ִלית או ְכ תּ-ד ַ ַע--ִים מ-ֵי ָ פּנ-ל ְ ַע,חג-ֹק ָ י ח10 He hath described a boundary upon the face of the waters, . ֹשׁ ֶ ח-ִעםunto the confines of light and darkness. .ֹ ֲרתו ָ ַגּע ִמ,ְמהוּ ְת ִי ֹפפוּ; ְו ָ ְירו ִים ַמ מּוּדיָשׁ ֵ יאַע11 The pillars of heaven tremble and are astonished at His rebuke.
ַחץ ָמ,(ֹ ָתו ְתבוּנ )וּב ִ ָם; ובתובנתו ַעַהיּ ָרג ,ֹ ֹחו יבְבּכ12 He stirreth up the sea with His power, and by His .ַהב ָרunderstanding He smiteth through Rahab. .ַח ִר ָחשָׁבּ ָ נ,ֹ ָדו ָה י ֹלל ְ ָרה; ח ְפ ִיםִשׁ ַמ ָשׁ,ֹ יגְבּרוּחו13 By His breath the heavens are serene; His hand hath pierced the slant serpent.
,ָבר ָדּ ֶמץ שּׁ-ה ֵ וּמ ַ --ָו ָרכ ְדּ ֹת ְקצו,ֶה אלּ-ן ֵ ידֶה14 Lo, these are but the outskirts of His ways; and how small a is heard of Him! {N} ;ֹ בּו-ַמע ְשׁ ִנwhisper But the thunder of His mighty deeds who can understand? .ָן ֹונ ְתבּ ִי ִמי,ֹתו ָ ְגּבוּר ַעם ַר ְו Chapter 27
.ֹאמר ַַויּ ;ֹ ָשׁלו ֵאתְמ ְשׂ,ֹב ֹסףִאיּו ֶ ַויּ א .ִשׁי ַפ ְ ַמר נ ֵה,ַדּי ַשׁ ִטי; ְו ָפּ ְשׁ ִסירִמ ֵה,אל-י ֵ בַח .ִפּי ַא ֹהְּבּ ַ רוּחֱאלו ַ ִבי; ְו ִתי ָמ ְשׁ ִנ ֹד עו-ָל כ-גִכּי
1 {S} And Job again took up his parable, and said: 2 As God liveth, who hath taken away my right; and the Almighty, who hath dealt bitterly with me; 3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
ֶה ֶהגּ ְ י-ִאם,ֹני ִ וּלשׁו ְ ;ָה ְול ַתיַע ָפ ָהְשׂ ְרנ ֵבּ ַד תּ-ם ְ דִא4 Surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall .ָה ִמיּ ְרmy tongue utter deceit; :ֶם ְתכ ִדּיקֶא אַצ-ם ְ ִא,ָהִלּי ִליל הָח5 Far be it from me that I should justify you; {N} .ִנּי ֶמּ ִתיִמ ָמּ אָסירֻתּ-א ִ --ָע ְגו א-ד ֶ ַעtill I die I will not put away mine integrity from me. 6 My righteousness I hold fast, and will not let it go; my heart
,ִבי ָב ַרףְל ֶח ֱ י-א
;ָה ֶפּ אַר ְְו א ,ִתּי ְק ַז ֱח ִתיֶה ָק ְד ִצ וְבּshall not reproach me so long as I live. .ָמי ָ ִמיּ .ָל ַעוּ ִמיְכ ֹמ ְ ְתקו וּמ ִ ;ִבי ֹי ְ א,ָשׁע ָר ִהיְכ זְי7 Let mine enemy be as the wicked, and let him that riseth up against me be as the unrighteous.
ֹהּ ַ ֵשׁלֱאלו ֶ ָצע; ִכּי י ְב ִי ִכּי,ֵף ַתָחנ ְקו תּ-ה ִ חִכּיַמ8 For what is the hope of the godless, though he get him gain, .ֹ ַפשׁו ְ נwhen God taketh away his soul? .ָרה ָיוָצ ֹאָעל תבו-י ָ ִכּ--ַמעֵאל ְשׁ ִי ,ֹ ֲקתו ָ ַצע טֲה9 Will God hear his cry, when trouble cometh upon him? .עת-ָל ֵ ְבּכ ֹהּ ַ ָראֱאלו ְק ָג; ִי ַענּ ְת ִי ַדּי שׁ-ל ַ ע-ם ַ יִא10 Will he have his delight in the Almighty, and call upon God at all times?
א,ַדּי שׁ-ם ַ ֶשׁרִע אל; ֲא-ַד ֵ ְבּי ֶם ְתכ ֹרהֶא ֶ יא או11 I will teach you concerning the hand of God; that which is .ַחד ֵ ֲאכwith the Almighty will I not conceal. ֶבל ֶה,זּה-ה ֶ ָמּ ָ יתם; ְול ִֶז ֶםֲח ֻלּכ ְ ֶתּם כּ א-ן ַ יבֵה12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye .ָבּלוּ ְה ֶתּbecome altogether vain? ,יצים ִִר ַתָע ַחל ֲ אל; ְונ-ם ֵ ָשׁעִע ָר אָדם-ֶק ָ ֵחל, יגֶזה13 This is the portion of a wicked man with God, and the .ָקּחוּ ִי ַדּי ַשּׁ ִמheritage of oppressors, which they receive from the Almighty. א,ָצאָיו ֱא ֶצ ֶרב; ְו ח-ֹ ָָיוְלמו ְרבּוָּבנ י-ם ִ ידִא14 If his children be multiplied, it is for the sword; and his .ָחם ֶ ל-ְבּעוּ ְשׂ ִיoffspring shall not have bread enough. .ָה ֶינ ְבכּ אִת,ֹתיו ָ ְמנ אַל ְֵברוּ; ְו ָקּ ִי ֶת ָמּו ַבּ,ידו ִָר טוְשׂ15 Those that remain of him shall be buried by pestilence, and his widows shall make no lamentation.
.ְלבּוּשׁ ָכיןַמ ִ י,ֹמר ֶ ַכח ָסף; ְו ֶ ָפר כּ ֶע ָ ֹר כּ ְצבּ י-ם ִ טזִא .ַח ק ֲ ָקי י ִ נ,ֶסף ֶ ָבּשׁ; ְוכ ְל ִי ִדּיק ַצ ְו ,ָכין ִ יז י
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay; 17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
.ֹצר ֵ ָשׂה נ ָע,ָה ֻסכּ וּכ ְ ;ֹ ָעשֵׁבּיתו ָ ָה כ יחָבּנ
18 He buildeth his house as a moth, and as a booth which the keeper maketh.
.ֶנּוּ ֵאינ ְו ַקח ָיוָפּ ֵאָסף; ֵעינ ְֵו א י ,ַב ְשׁכּ ִי ִשׁיר יטָע
19 He lieth down rich, but there shall be nought to gather; he openeth his eyes, and his wealth is not.
.סוּפה ָ ָבתּוּ ַ ְגּנ ,ָה ַיל ְ ֹת; ל ָהו ַבּלּ,ִים ַמּ ַ ֵהוּ כ ִשּׂיג כַתּ
20 Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.
.ֹ ֹמו ְמּק ִמ,ֲרהוּ ֵ ישׂע ַָל ; ִו ֵי ְו ִדים ֵאהוָּק ָשּׂ כאִי
21 The east wind carrieth him away, and he departeth; and it sweepeth him out of his place.
.ָרח ְב ִי ֹח ַ ָבּרו,ֹ ָדו ֹל; ִמיּ ַחמ ְ ְו א י ,ָיו ֵל ָעל ַשׁ ְ כבְוי
22 Yea, it hurleth at him, and spareth not; he would fain flee from its power.
.ֹ ֹמו ְמּק ִמ,ָיו ֹקָעל ְשׁר ִי ֹ; ְו ַפּימו ֵ ֹו כ ֵימ ֹקָעל ְשׂפּ כגִי
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Chapter 28
.ֹקּוּ ָיז ָהב ַזּ ָ ל,ֹם וּמקו ָ ;ֹצא ָ ֶסף מו ֶ ֵשַׁלכּ אִכּי י .חוּשׁה ָ ְנ ָצוּק י,ֶבן ֶא ֻקּח; ְו ָ ָפר י ָע ֵמ,ֶזל ְר בַבּ
1 For there is a mine for silver, and a place for gold which they refine. 2 Iron is taken out of the dust, and brass is molten out of the stone.
ֶבן ֶא:ֹקר ֵ הוּא חו,ִלית ְכ תּ-ָל ַ וּלכ ְ, ֹשׁ ֶ ָשׂםַלח, גֵקץ3 Man setteth an end to darkness, and searcheth out to the bound the stones of thick darkness and of the shadow .ֶת ָמו ְל ַצ ְו ֹפל ֶ אfurthest of death. ֶל; ַדּלּוּ רג-י ִָנּ ָחיםִמ ִ ְשׁכּ ִנּ ה--ָר ַ גּ-ִעם ֵמ,ַחל ַ ַרץ נ דָפּ4 He breaketh open a shaft away from where men sojourn; are forgotten of the foot that passeth by; they hang afar .ָעוּ ֹשׁ נ ֱאנו ֵמthey from men, they swing to and fro. ַפּ ֶה ְ נ,יה ֶָתּ ְח ַת ָחם; ְו ֶ ל-ֵצא ֵ ָה י ֶמּנּ מ--ץ ִ ֶר הֶא5 As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is .אשׁ-ֹ ְֵכּמוturned up as it were by fire.
.ֹ ָהב לו ָז ֹת ְפר ַע ֶיה; ְו ָָבנ ִפּירֲא ס-ֹם ַ וְמקו .ָה ֵעיןַאיּ,ַפתּוּ ָז ִיט; ְו אְשׁ ֹוָע ָדע י-א ְ ,ָתיב ִ ז נ .ַחל ָיוָשׁ ָדהָעל ע-א ָ
;ַחץ שׁ-ֵי ָ ְבנ ִריכוּהוּ ְד ה-א ִ ח
.ִרים ֹרשָׁה ֶ ַפִמשּׁ ֹ; ָה ָדו ַח י ָשׁל,ָמישׁ ִ ַחלּ טַבּ .ֹ ָתהֵעינו ֲא ָר ,ָקר י-ָל ְַע; ְוכ ֵקּ ִבּ ֹרים ִ ְיא ,ֹת יַבּצּוּרו .ֹר ֹצא או ִ י,ֻמהּ ָ ֲעל ַת ֵבּשׁ; ְו ֹתִח ָהרו ְנ ,ִכי ְבּ יאִמ .ָה ֹםִבּינ ְמקו,ֶזה ֵאי ֵצא; ְו ָמּ ִתּ אַין ִֵמ,ָמה ְכ ָח ַה יבְו
6 The stones thereof are the place of sapphires, and it hath dust of gold. 7 That path no bird of prey knoweth, neither hath the falcon's eye seen it; 8 The proud beasts have not trodden it, nor hath the lion passed thereby. 9 He putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots. 10 He cutteth out channels among the rocks; and his eye seeth every precious thing. 11 He bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light. {P} 12 But wisdom, where shall it be found? And where is the place of understanding?
ֶרץ ֶא ְבּ ,ֵצא ָמּ ָהּ; ְו אִת ְרכּ ֹשֶׁע ָדעֱאנו ַ י- יג א13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the .ִיּים ַח ַהland of the living. .ִדי ָמּ ֵאיןִע,אָמר ַ ָם היא; ְוי-י ִִב א,אָמר ַ ֹם ידְתּהו14 The deep saith: 'It is not in me'; and the sea saith: 'It is not with me.'
ֶסף ֶ כּ,ֵקל ָשּׁ ִי יה; ְו א ֶָתּ ְח ֹרַתּ ֻתּןְסגו ַ י- טו א15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed .ירהּ ִָח ְמfor the price thereof. .ִפּיר ַס ְו ָקר ָ ֹהם י ַ ֹפיר; ְבּשׁ ִ ֶתם או ֶ ְבּכ ,ֶה ֻסלּ ת-א ְ טז16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
.פז-י ִָל ָתהְּכּ מוּר ָ וּת ְ ;ֹכית ִ ְוּזכו,ָהב ָז ָה ֶכנּ ְר ַע ַ י-יז א
17 Gold and glass cannot equal it; neither shall the exchange thereof be vessels of fine gold. 18 No mention shall be made of coral or of crystal; yea, the
,ָמה ְכ ֶשׁ ָח וּמ ֶ ;ֵר ָזּכ ִי א,ָבישׁ ִ ְוג ֹת יחָראמוprice of wisdom is above rubies. .ִינים ִנ ְפּ ִמ א,ֹר ֶתםָטהו ֶ כּוּשׁ; ְבּכ-ַדת ְט ִפּ ,ָה ֶכנּ ְר ַע ַ י- יט א19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be .ֶה ֻסלּ ְתvalued with pure gold. .ָה ֹםִבּינ ְמקו,ֶזה ֵאי ֹא; ְו אַיןָתּבו ִֵמ,ָמה ְכ ָח ַה כְו20 Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
ִים ַמ ָשּׁ ֹףַה וּמעו ֵ ;חי-ָל ָ ֵי כ ֵעינ ֵמ,ָמה ְל ֶע ֶ כאְונ21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close .ָרה ָתּ ְס ִנfrom the fowls of the air. .ָעהּ ְמ ְענוִּשׁ ַמ ָשׁ,ֵינוּ אָזנ ְאָמרוּ; ְבּ ְ ,ֶת ָמו ָ ֹן ו ַבדּו כבֲא22 Destruction and Death say: 'We have heard a rumor thereof with our ears.'
.ֹמהּ ָ מקו-ת ְ ָדעֶא ַ י,ָהּ; ְוהוּא ְרכּ ַדּ ִבין ֵה,כגֱאִהים
23 God understandeth the way thereof, and He knoweth the place thereof.
ַחת ַבּיט; ַתּ ִ אָרץ י ֶה-ֹת ָ ְקצו ִל,הוּא- כדִכּי24 For He looketh to the ends of the earth, and seeth under the .ֶאה ְר ִי ִים ַמ ָשּׁ ה-ָל ַ כּwhole heaven; .ָדּה ִמ ְבּ ֵן ִתּכּ,ִים וּמ ַ ;ָקל ְשׁ ָרוּחִמ ַ ֹת ל ֲשׂו כהַלע25 When He maketh a weight for the wind, and meteth out the waters by measure.
.ֹת ֹלו ִזיז ק ַח ֲ ל, ֶר ֶד ֹק; ְו ָטר ח ַמּ ָ ֹו ל ֲשׂת כוַבּע
26 When He made a decree for the rain, and a way for the storm of thunders;
.ָרהּ ָק ח-ַם ֲ ְוג ,ָהּ ִכינ ָרהּ; ֱה ְפּ ַס ַי ְ ו,ָאהּ ָר כז אָז
27 Then did He see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out.
;ָמה ְכ ִהיאָח,ָי ֹדנ ְראַתֲא ִי הן--ם ֵ ָאָד ָ ל,ֹאמר ֶ כחַויּ28 And unto man He said: 'Behold, the fear of the Lord, that is .ָה ִבּינ ָרע ְוסוּרֵמwisdom; and to depart from evil is understanding.' Chapter 29
.ֹאמר ַַויּ ;ֹ ָשׁלו ֵאתְמ ְשׂ,ֹב ֹסףִאיּו ֶ ַויּ א .ִני ֵר ְמ ְשׁ ִי ֹהּ ַ ֱאלו,ימי ֵֶדם; ִכּ ק-י ֶ ֵח ַר ְ ֵניְכי ִ ְתּנ י-י ִבִמ . ֹשׁ ֶ ֶל ח ֵא,ֹ ֹרו ֹאשׁי; ְלאו ִֵי ר ֲעל,ֹ ֵרו ֹו נ ִהלּ גְבּ ֵי ֲעל,ֹהּ ַ ֹדֱאלו ִפּי; ְבּסו ְר ימיָח ִֵבּ ,יתי ִִי ֶשׁרָה ַא ֲ ד כּ .ִלי אָה ֳ .ָרי ָע ְנ ֹתי ַ ִביבו ִדי; ְס ָמּ ִע ,ַדּי ֹדַשׁ הְבּעו
1 {S} And Job again took up his parable, and said: 2 Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me; 3 When His lamp shined above my head, and by His light I walked through darkness; 4 As I was in the days of my youth, when the converse of God was upon my tent; 5 When the Almighty was yet with me, and my children were about me;
,ִדי ָמּ ִע ָצוּק ָמה; ְוצוּר י ֵח ְבּ ַי ִליכ ֹץֲה ְרח וִבּ6 When my steps were washed with butter, and the rock .ֶמן שׁ-ֵי ָ ְלג ַפּpoured me out rivers of oil! .ִבי ֹשׁ ָ אָכין מו ִ ,ֹב ְרחו ֶרת; ָבּ ק-ֵי ָ ַערֲעל אתיַשׁ ִֵצ זְבּ7 When I went forth to the gate unto the city, when I prepared my seat in the broad place,
.ָמדוּ ָקמוָּע,ישׁים ִישׁ ִָבּאוּ; ִו ֶח ְ ְונ ִרים ָע ְנ אוּני ִ חָר
8 The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood;
.יהם ִֶפ ָשׂימוְּל ִ י,ַף ִלּים; ְוכ ִמ ְב ְצרוּ ָע,ִרים טָשׂ
9 The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth;
.ָקה ֵב ָדּ ָם ִחכּ ְל,ָם ֹונ וּלשׁ ְ ;ָבּאוּ ֶח ְ ִידים נ ִג נ-ֹל ְי קו
10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
,ָתה ֲא ָר ִין ַע ִני; ְו ֵר ְשּׁ ַא ַתּ ְ ו,ָעה ְמ ֹזןָשׁ ֶ יאִכּי א11 For when the ear heard me, then it blessed me, and when .ִני יד ִֵע ַתּ ְ וthe eye saw me, it gave witness unto me; .ֹ ֹזר לו ֵ ע-ְו א ,ֹם ָתו ֵע; ְוי ַ ַשׁוּ ִניְמ ָע,ֵט ַמלּ א-י ֲ יבִכּ12 Because I delivered the poor that cried, the fatherless also, that had none to help him.
.ִנן אַר ְָה ָמנ אַל ְ ֵב ֹא; ְול ַיָתּב ָעל,ֹבד ֵ ַת א ְרכּ יגִבּ
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me; and I caused the widow's heart to sing for joy.
.ִטי ָפּ ְשׁ ִמ,ִניף ָצ ְו ִעיל ְמ ִני; ִכּ ֵשׁ ָבּ ְל ַיּ ִ ו,ִתּי ְשׁ ָב ַ ֶדק ל ידֶצ .אָני ִַח ֵסּ ַפּ ִ ַים ל ִ ְגל ַר ֵר; ְו ַעוּ ִ ל,יתי ִִי ַיםָה ִ טוֵעינ .ֵרהוּ ְק ְח ִתּיֶא ְע ָד ַ י-ִרב א ֹנים; ְו ִ ְביו ָא ֶ ל,ֹכי ִ טז אָב אָנ
14 I put on righteousness, and it clothed itself with me; my justice was as a robe and a diadem. 15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame. 16 I was a father to the needy; and the cause of him that I knew not I searched out.
.ֶרף ִלי ָט ְשׁ ַא,ָיו ִשּׁנּ וּמ ִ ;ָל ֹתַעוּ ְלּעו ַת ְמ,ָרה ְבּ ַשׁ ָא ֲ יז ו
17 And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
.ָמים ִ ֶבּה י אַר ְ,ֹל ַחו ָע; ְוכ ְגו ִנּיֶא ק-ם ִ ִע ,ֹמר ַ יחָוא
18 Then I said: 'I shall die with my nest, and I shall multiply my days as the phoenix;
.ִירי ִצ ְק ִבּ ָלין ִ י,ַטל ִים; ְו מ-ֵי ָ תוּחֱאל ַ ִשׁיָפ ְר יטָשׁ
19 My root shall be spread out to the waters, and the dew shall lie all night upon my branch;
.ִליף ֲח ָדיַת ִ ְבּי ,ִתּי ְשׁ ַק ִדי; ְו ָמּ ִע ָדשׁ ָח,ֹדי ִ כְכּבו .ִתי ֲצ ָ ֹו ע ְלמ,ְדּמוּ ִי ֵחלּוּ; ְו ִי ְו ְמעוּ שׁ-י ָ כאִל .ָתי ִ ֹףִמלּ ִתּטּ ,ֹ ֵימו ָעל ְשׁנוּ; ְו ִי א,ִרי ָב ְד ֵרי אַח ֲ כב .ֹשׁ ְלקו ַמ ֲרוְּל ָפּע,יהם ֶוּפ ִ ;ָטרִלי ַמּ ָ ֲחלוּ כ ִי כגְו
20 My glory shall be fresh in me, and my bow shall be renewed in my hand.' 21 Unto me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel. 22 After my words they spoke not again; and my speech dropped upon them. 23 And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
א,ַי ֹרָפּנ ִמינוּ; ְואו ַא ֲ א י,ֵהם ֶ ַחקֲאל ְשׂ כדֶא24 If I laughed on them, they believed it not; and the light of .ַפּילוּן ִ יmy countenance they cast not down. :ֹאשׁ ֵשׁב ר ֵא ְו,ָם ְרכּ ַדּ ַחר ְב כהֶא25 I chose out their way, and sat as chief, {N} dwelt as a king in the army, as one that comforteth the .ַחם ֵ ְינ ִלים ֵב ֶשׁרֲא ַא ֲ ְגּדוּד; כּ ֶל ַבּ ֶמ ְכּ,ֹן ְשׁכּו ֶא ְוand mourners. Chapter 30
:ָמים ִ ְלי,ִנּי ֶמּ ִיריםִמ ִע ְצ--ַי ֲחקוָּעל ָשׂ,ָתּה ַע אְו1 But now they that are younger than I have me in derision, .ֹאני ִֵבי צ ַל ְ כּ-ִעם ,ָשׁית ִ ל--ֹתם ָ ִתּיֲאבו אַס ְמ-ר ָ ֶשׁ {ֲאN} whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock. .ַח אָבדָכּל ַ ,ֹ ֵימו ָמּהִלּי; ָעל ָ ל,יהם ֵֶד ְי ֹח ַ כּ-ַם ב גּ
2 Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? men in whom ripe age is perished.
,ֶמשׁ א--ָה ֶ ִקיםִציּ ֹר ְ ַהע:ַלמוּד ְ גּ,ָפן ָ וּבכ ְֶסר ֶח גְבּ3 They are gaunt with want and famine; they gnaw the dry .ֹאָה וּמשׁ ְֹאָה שׁוground, in the gloom of wasteness and desolation. ִמים ָת ְר ֹרשׁ ֶ יח; ְושׁ ַשׂ-ֵי ִלּוּחֲעל ַ ִפיםַמ ֹט ְ דַהקּ4 They pluck salt-wort with wormwood; and the roots of the .ָמם ַח ְ לbroom are their food. .ָב ַגּנּ ַכּ,ֹ ֵימו ָריעוָּעל ִ ֹרשׁוּ; י ָ ְיג ֵו גּ- הִמן5 They are driven forth from the midst of men; they cry after them as after a thief.
.ֵפים ִ ְוכ ָפר ֹריָע ֵ ֹן; ח ְשׁכּ ִליםִל ָח ְנ ֲרוּץ וַבּע .ָפּחוּ ֻס ְי ַחתָחרוּל ָהקוּ; ַתּ ְנ ִי יחים ִשׂ-ין ִ זֵבּ .אָרץ ֶה-ן ָ ִמ,ְכּאוּ ִנ--שׁם-י ֵ ִל ְב ֵי בּנ-ַם ְ גּ,ָבל ָ נ-ֵי חְבּנ
6 In the clefts of the valleys must they dwell, in holes of the earth and of the rocks. 7 Among the bushes they bray; under the nettles they are gathered together. 8 They are children of churls, yea, children of ignoble men; they were scourged out of the land.
.ָה ִמלּ ָהםְל ֶ ִהי ל ָא ֱ יתי; ו ִִי ָתםָה ָ ִגינ ְנ ,ָתּה ַע טְו
9 And now I am become their song, yea, I am a byword unto them.
.ֹק ְשׂכוּ ר ח-א ָ ,ַי ָפּנ וּמ ִ ;ִנּי ֲחקוֶּמ ָר ,ֲבוּני ִיִתּע
10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
ַי ָפּנ ִמ,ֶסן ֶר ֵני; ְו ִ ַענּ ַי ְ ו,ַתּח ִפ (ִרי ְת יתרוִ)י- יאִכּי11 For He hath loosed my cord, and afflicted me, and they .ֵחוּ ִשׁלּhave cast off the bridle before me. ֹלּוּ ָיּס ַו ;ֵחוּ ַיִשׁלּ ְגל ַר:ָקוּמוּ ַחח י ְר ִפּ ,ָמין ִ י- יבַעל12 Upon my right hand rise the brood; they entangle my feet, .ידם ָֹתֵא אָרחו ְ,ַי ָעלand they cast up against me their ways of destruction.
.ֹ ָמו ֹזר ל ֵ ֹעילוּ; א ע ִ ָתי י ִ ַהוּ ְל:ִתי יב ִָת ְנ ,ָתסוּ ְ יג נ .ָלוּ ַלגּ ְ ְתגּ ִה,ֹאָה ַחת שׁ ָתיוּ; ַתּ ֶא ֱ ָחב י ָר ֶרץ ֶפ ידְכּ
13 They break up my path, they further my calamity, even men that have no helper. 14 As through a wide breach they come; in the midst of the ruin they roll themselves upon me.
:ֹת ָהו ַבּלּ,ַי ַפּ ָעל ְה טוָה15 Terrors are turned upon me, {N} chase mine honour as the wind; and my welfare is passed .ִתי ָע ֻשׁ ְי ָרה ְב ָע,ָעב וּכ ְ ;ִתי ָב ִד ְנ ,ָרוּח ַ ֹף כּ ְרדּ ִתּthey away as a cloud. .ֹני ִ ע-ֵמי ְי זוּני ִֹאח ֲִשׁי; י ַפ ְ ֵפּ נ ַתּ ְשׁ ִתּ ,ַי על--ה ָ ָתּ ַע טזְו
16 And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold upon me.
.ָבוּן ְשׁכּ ִי א,ַקי ֹר ְ ָי; ְוע ָעל ַקּרֵמ ִנ ,ַמי ֲצ ָ ע--ָה ַיל ְ יז ל
17 In the night my bones are pierced, and fall from me, and my sinews take no rest.
.ִני ֵר ַאַז ְִתּי י ְנ ֻתּ ָ ִפי כ בוּשׁי; ְכּ ִ ֵפּשְׂל ַח ְת ִי ,ֹח ַ כּ-ָרב יחְבּ
18 By the great force [of my disease] is my garment disfigured; it bindeth me about as the collar of my coat.
.ֶפר ָא ֵ ָפר ו ֶע ָ כּ,ֵשּׁל ַמ ְת ָא ֶ ֹמר; ו ֶ ִניַלח ֹר ָ יט ה .ֶןִבּי ֹבּנ ְת ַתּ ִ ו,ִתּי ְד ַמ ֵני; ָע ִ ֲענ ְו אַת , ֶי ַעֵאל ַשׁוּ כֲא .ִני ֵמ ְט ְשׂ ָדִת ְ ֹצם י ֶ ָזרִלי; ְבּע אַכ ְֵפ ְל ָה כאֵתּ
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes. 20 I cry unto Thee, and Thou dost not answer me; I stand up, and Thou lookest at me. 21 Thou art turned to be cruel to me; with the might of Thy hand Thou hatest me.
תשוה,ֵני ִ ֹגג ְ וּתמ ְ ;ִני יב ִֵכּ ְר ַתּ,רוּח-ל ַ ִניֶא ֵא ָשּׂ כבִתּ22 Thou liftest me up to the wind, Thou causest me to ride .(ָה ִשׁיּ )תּ ֻ upon it; and Thou dissolvest my substance. .חי-ָל ָ ֹעדְלכ ֵ וּבית מו ֵ ;ִני יב ִֵשׁ ְתּ ֶת ָמו,ִתּי ְע ָד ַ י- כגִכּי23 For I know that Thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
.ַ ָהן שׁוּע ֶ ל,ֹ ִפידו בּ-ם ְ ָד; ִא י-ַח ְשׁל ִי ,ִעי ב-א ְ
כדַא
24 Surely none shall put forth his hand to a ruinous heap, neither because of these things shall help come in one's calamity,
,ִשׁי ַפ ְ ָמה נ ְג ֹם; ָע יו-ֵשׁה ְק ִל,יתי ִִכ אָב- כהִאם25 If I have not wept for him that was in trouble, and if my .ֹן ְביו ָא ֶ לsoul grieved not for the needy. ֹא ָיּב ַו ,ֹר ָהְלאו ַחל ֲ ַאי ֲ ָרע; ו ֹא ָיּב ַו ,יתי ִִוּ ֹבִק כוִכּי טו26 Yet, when I looked for good, there came evil; and when I .ֹפל ֶ אwaited for light, there came darkness. .ֹני ִ ע-ֵמי ְי ִני ֻמ ְדּ דמּוּ; ִק-א ָ ְו ְתּחוּ ֻר ַעי כזֵמ27 Mine inwards boil, and rest not; days of affliction are come upon me.
.ַ ֵע ַשׁוּ ָהלֲא ָקּ ִתּיַב ְמ ָמּה; ַק ְבּ אַח ,ִתּי ַכ ְ ֹדרִהלּ ֵ כח ק .ָה ֲענ ַי ֹת ְבנו ִל,ַ ֵרע ִנּים; ְו ַת יתיְל ִִי ָה,כט אָח .ֹרב ֶ ח-ִנּי ִמ,ָרה ח-י ָ ִמ ְצ ַע ָי; ְו ָעל ַחרֵמ ָשׁ,ֹרי ִ ל עו .ֹכים ִ ֹל בּ ְלקו,ָבי ִ ֻעג ֹרי; ְו ִ ִכּנּ,ֶבל ֵא ִהיְל ַי ְ לא ו
28 I go mourning without the sun; I stand up in the assembly, and cry for help. 29 I am become a brother to jackals, and a companion to ostriches. 30 My skin is black, and falleth from me, and my bones are burned with heat. 31 Therefore is my harp turned to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.
Chapter 31
.ָה בּתוּל-ל ְ ַע,ֵן ֹונ ְתבּ וּמהֶא ָ ;ָי ֵעינ ִתּיְל ָר ַ כּ,ִרית אְבּ
1 I made a covenant with mine eyes; how then should I look upon a maid?
.ֹמים ִ ְמּר ִמ,ַדּי ַתַשׁ ַחל ֲ ַעל; ְונ ָמּ ֹהִּמ ַ ֶקֱאלו ֵחל,וּמה ֶב
2 For what would be the portion of God from above, and the heritage of the Almighty from on high?
.ֶן ֵי אָו ֲעל ֹפ ְל,ֶר ֵנכ ָל; ְו ַעוּ אידְל-א ֵ גֲה .ֹר ְספּו ִי ַדי ָע צ-ָל ְ ָי; ְוכ ָרכ ְד ֶאה ְר ִי ,הוּא-דֲה א .ִלי ְג ַר ָמה ְר מ-ל ִ ַחשַׁע ַתּ ַ ְוא; ו שׁ-ם ָ ִע ִתּי ַכ ְ הל-ם ָ הִא
3 Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity? 4 Doth not He see my ways, and count all my steps? 5 If I have walked with vanity, and my foot hath hasted to
deceit--
.ִתי ָמּ ֻתּ,ֹהּ ַ ֵדעֱאלו ַ ֶדק; ְוי צ-ֵי ֶ ֹאזנ ְְבמ ֵני ִ ְקל ְשׁ וִי
6 Let me be weighed in a just balance, that God may know mine integrity--
: ֶר ָדּ ִנּיַה ִמ,ִרי ֻשּׁ ֶטּהַא ִתּ זִאם7 If my step hath turned out of the way, {N} my heart walked after mine eyes, and if any spot hath .ַבק מאוּם ָדּ,ַפּי ַ וּבכ ְ ;ִבּי ַל ִל ָה,ַי אַחרֵעינ ְַוand cleaved to my hands; .ֹרשׁוּ ָ ְישׁ ָצאַי ֱא ֶצ ֵל; ְו ֹאכ אַחר י ְֵו ,ָעה ְר ְז חֶא
8 Then let me sow, and let another eat; yea, let the produce of my field be rooted out.
ִעי ֵר ַתח פּ-ל ֶ ַע ָשּׁה; ְו א-ל ִ ַע,ִבּי ָתּהִל ְפ נ-ם ִ טִא9 If my heart have been enticed unto a woman, and I have lain .ִתּי ְב אָר ָ in wait at my neighbour's door; .ִרין ֵח ְרעוּןֲא ְכ ִי ,ֶיה ָָעל ִתּי; ְו ְשׁ אַחרִא ֵַחןְל ְט יִתּ10 Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
.ילים ִִל ֹןְפּ ָעו,(ָמּה; והיאְ)והוּא ִז ()היא ִהוא-יאִכּי
11 For that were a heinous crime; yea, it were an iniquity to be punished by the judges.
בוּאָתי ִ תּ-ָל ְ וּבכ ְ ;ֵל ֹאכ ֹן תּ ַבדּו א-ד ֲ ַע, יבִכּיֵאשִׁהיא12 For it is a fire that consumeth unto destruction, and would .ֵרשׁ ָשׁ ְתroot out all mine increase. ,ָבם ִר ְבּ:ִתי ָמ ַא ֲ ו,ִדּי ְב ַפּטַע ְשׁ מ--אַס ִ ְמ א-ם ֶ יגִא13 If I did despise the cause of my man-servant, or of my .ִדי ָמּ ִעmaid-servant, when they contended with me-ָמה,ֹד ְפק י-י ִִכ ָקוּםֵאל; ְו י-ִכּי,ֱשׂה ֶ וּמהֶאע ָ יד14 What then shall I do when God riseth up? And when He .יבנּוּ ִֶשׁ ֲאremembereth, what shall I answer Him? .ָחד ֶחםֶא ֶר ָבּ,ֶנּוּ ֻכנ ַי ְ ָשׂהוּ; ו ִניָע ֹשׂ ֵ ע,ֶטן ֶבּ ב-א ַ טוֲה15 Did not He that made me in the womb make him? And did not One fashion us in the womb?
.ֶה ַכלּ ָהֲא ָמנ אַל ְ ֵי ֵעינ ִלּים; ְו ֶפץַדּ ֵח ֵמ,ַע ְמנ א-ם ֶ טזִא .ָה ֶמּנּ ֹםִמ ָתו ַל י אָכ-ִדּי; ְו א ַב ִתּיְל ִפּ ַל אכ ֹ יזְו
16 If I have withheld aught that the poor desired, or have caused the eyes of the widow to fail; 17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless
.ָה ֶמּנּ ֹםִמ ָתו ַל י אָכ-ִדּי; ְו א ַב ִתּיְל ִפּ ַל אכ ֹ יזְו .ָה ֶחנּ אַנ ְִמּי ֶטןִא ֶבּ וּמ ִ ;ַניְכאָב ִ ֵדל ְגּ ,עוּרי ְַנּ יחִכּיִמ
hath not eaten thereof-18 Nay, from my youth he grew up with me as with a father, and I have been her guide from my mother's womb.
,ֵאיןְכּסוּת ִליְלבוּשׁ; ְו ְבּ ִמ,ֹבד ֵ ֶאה או ְר א-ם ֶ יטִא19 If I have seen any wanderer in want of clothing, or that the .ֹן ְביו ָא ֶ לneedy had no covering; .ָמּם ַח ְת ִי ,ַשׂי ָב ֵזְכּ וּמגּ ִ ;ָצו ָ כוּניֲחל ְִר אֵב- כִאם20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
,ַער ַשּׁ ֶאהַב ְר א-י ֶ ִכּ:ָדי ִ ֹם י ָתו י-ֹתיַעל ִ ִניפו ה-ם ֲ כאִא21 If I have lifted up my hand against the fatherless, because I .ִתי ָר ְז ֶעsaw my help in the gate; .ֵבר ָשּׁ ָהִת ָקּנ ִמ,ֹעי ִ ְזר ֶא ֹל; ְו ָמהִתפּו ְכ ִשּׁ ִמ,ִפי ֵת כבְכּ22 Then let my shoulder fall from the shoulder-blade, and mine arm be broken from the bone.
.ָל א אוּכ,ֹ ֵאתו ְשּׂ וּמ ִ ;ֵאידֵאל,ַי ַחדֵאל כגִכּיַפ
23 For calamity from God was a terror to me, and by reason of His majesty I could do nothing.
ִתּי ְר אָמ ַ ,ֶתם ֶ ַלכּ ִלי; ְו ְס ָהבִכּ ָז ִתּי ְמ שׂ-ם ַ כדִא24 If I have made gold my hope, and have said to the fine .ִחי ַט ְב ִמgold: 'Thou art my confidence'; ְצאָה ָמ,ַבּיר ִ כ-ִכי ילי; ְו ִרבֵח-י ִַכּ,ַמח ְשׂ א-ם ֶ כהִא25 If I rejoiced because my wealth was great, and because my .ָדי ִ יhand had gotten much; . ֵל ה ָֹקר ָ י,ַח ָר ֵ ָהל; ְוי ֵ ִכּי י,ֹר ֶאה או ְר א-ם ֶ כוִא .ִפי ָדיְל ִ ַשּׁק י ַתּ ִ ִבּי; ו ֶתרִל ֵסּ ְתַּבּ ְפ ַיּ ִ כז ו .ַעל ָמּ ָאלִמ ֵ ִתּי ל ְשׁ ַח כ-י ִ ִכּ:ילי ִִל ְפּ ֹן ָעו,הוּא-ַם כח גּ ,ִתּי ְר ֹר ַ ְתע ִה ִאי; ְו ְנ ַשׂ ִפידְמ ְבּ ,ַמח ְשׂ א-ם ֶ כטִא
26 If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness; 27 And my heart hath been secretly enticed, and my mouth hath kissed my hand; 28 This also were an iniquity to be punished by the judges; for I should have lied to God that is above. 29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or
.ָרע ֹו ָצא מ-י ְִכּexulted when evil found him-.ֹ ַפשׁו ְ ָה נ ְבּאָל ֹל ְשׁא ִל--ִכּי ֹאִח ַחט ֲ ִתּי ל ָת ַ נ-לְו א
30 Yea, I suffered not my mouth to sin by asking his life with a curse.
,ֹ ָשׂרו ְבּ ֵתּןִמ י-י ִִלי; ִמ אָה ֳ ֵתי ְמ,אָמרוּ ְ א-לאִאם .ָבּע ְשׂ ִנ א .ָתּח ְפ ֹרחֶא ַ ָלא,ָתי ַ ֵר; ְדּל ָלין גּ ִ י- א,לבַבּחוּץ
31 If the men of my tent said not: 'Who can find one that hath not been satisfied with his meat?'
.ֹני ִ ֲו ִבּי ע ֻח ְבּ ֹן ְטמו ִל--ָעי ָשׁ אָדםְפּ ָיתיְכ ִִסּ כּ-ם ִ לגִא
33 If after the manner of men I covered my transgressions, by hiding mine iniquity in my bosom--
32 The stranger did not lodge in the street; my doors I opened to the roadside.
;ִני ֵתּ ִח ְי ֹת ָפּחו ְשׁ מ-וּבוּז ִ --ָבּה ַר ֹן ָהמו,ֹץ ֱרו לדִכּיֶאע34 Because I feared the great multitude, and the most among families terrified me, {N} .ַתח ֵצאָפ א-א ֵ ,ֹם ָאדּ ֶ וcontemptible so that I kept silence, and went not out of the door. ;ֵני ִ ֲענ ַי ַדּי ַשׁ,ִוי תּ-ן ָ ֶה--ַעִלי ֹמ ֵ שׁ,לי-ן ִֶתּ ִי להִמי35 Oh that I had one to hear me!--Lo, here is my signature, let Almighty answer me-- {N} .יבי ִִר ִאישׁ,ָתב ַ ֶפר כּ ֵס ְוthe and that I had the indictment which mine adversary hath written!
.ֹתִלי ֲטרו ָ ֶדנּוּ ע ְנ ֶע ֶאנּוּ; ֶא ָשּׂ ֶא,ִמי ְכ שׁ-ל ִ אַע-לוִאם .ֶבנּוּ ְר ָק ֲא,ָגיד ִ נ-ֹ ידנּוּ; ְכּמו ִֶגּ ַא,ַדי ָע ַפּרְצ ְס לזִמ .ָיוּן ְבכּ ִי יה ָָמ ֶ ְתּל ,ַחד ַ ָעק; ְוי ְז ִתיִת ָמ אַד ְ,ַי על-ם ָ לחִא
36 Surely I would carry it upon my shoulder; I would bind it unto me as a crown. 37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him. 38 If my land cry out against me, and the furrows thereof weep together;
ֶיה ָָעל ְבּ ֶפשׁ ֶ ָסף; ְונ ֶ כ-ִלי ְב ִתּי ַל ְ אָכ,ֹחהּ ָ כּ- לטִאם39 If I have eaten the fruits thereof without money, or have .ִתּי ְח ָפּ ִהcaused the tillers thereof to be disappointed-:ָשׁה ְא ֹרהָב ָ שׂע-ת ְ ַח ַת ו-ְֹח ַ ֵצא חו ֵ י,ָטּה ַחתִח מַתּ40 Let thistles grow instead of wheat, and noisome weeds
.ֹב ֵריִאיּו ְב ִדּ ,ַתּמּוּinstead of barley. The words of Job are ended. {P} Chapter 32
ֹת ֲנו ֵמע--ֶה ֵאלּ ָשׁיםָה ִ ֲאנ ְשֶׁשׁתָה,ְבּתוּ ְשׁ ַיּ ִ א ו1 So these three men ceased to answer Job, {N} :ֹב איּו-ת ִ ֶאbecause he was righteous in his own eyes. {P} .ָיו ֵעינ ִדּיק ְבּ ִכּי הוּאַצ --בּוּזי ִֵאלַה ְכ ַר בּ-ן ִַליהוּאֶב ֱא,ַחר אַף ַיּ ִ ב ו2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the of the family of Ram; {N} :רם-ת ָ ַח ַפּ ְשׁ ִמּ ִמBuzite, against Job was his wrath kindled, because he justified himself .ֱאִהים ֵמ,ֹ ַפשׁו ְ ֹו נ ְדּק צ-ל ַ ַע--ֹ ָרהַאפּו ָח,ֹב ִאיּו ְבּrather than God. :ֹ ָרהַאפּו ָח,ָעיו ֵר ְשֶׁשׁת וּב ִ ג3 Also against his three friends was his wrath kindled, {N} they had found no answer, and yet had condemned .ֹב איּו-ת ִ ֶא,ִשׁיעוּ ַר ְ ַויּ--ֶה ֲענ ְצאוַּמ מ-א ָ ֶשׁר ַעלֲאbecause Job. ִכּי:ִרים ָב ְד ִבּ ,ֹב איּו-ת ִ ָהֶא חכּ--יהוּ ִ ִל ֶא ֱ ד ו4 Now Elihu had waited to speak unto Job, because they were .ָמים ִ ֶמּנּוְּלי ָמּהִמ ה-ים ֵ ִנ ֵק ְזolder than he. ִפיְשֶׁשׁת ְבּ ,ֶה ֲענ כּיֵאיןַמ--יהוּא ִ ִל ַראֱא ְ הַויּ5 And when Elihu saw that there was no answer in the mouth .ֹ ַחרַאפּו ַיּ ִ ָשׁים; ו ִ ֲאנ ָהof these three men, his wrath was kindled. {P} :ֹאמר ַ ַויּ--בּוּזי ִֵאלַה ְכ ַר ִליהוּאֶבןַבּ ֱא,ַען ַ וַויּ6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said: ;ישׁים ִִשׁ ְי ֶתּם ַא ְו,ָמים ִ ִניְלי ִעירֲא {ָצN} I am young, and ye are very old; {N} .ֶם ְתכ ִעיֶא ֵדּ ֹת ַחוּ ֵמ,ירא ָָא ִ ִתּי ו ְל ַח ָז ֵן כּ-ַעלwherefore I held back, and durst not declare you mine opinion.
.ָמה ְכ ֹדיעוָּח ִ י,ִנים ֹבָשׁ ֵבּרוּ; ְור ַד ְי ָמים ִ י,ִתּי ְר אָמ ַ ז .ֵם ִבינ ַדּיְתּ ַמתַשׁ ְשׁ ִנ ֹשׁ; ְו ֱאנו היאֶבִרוּח ַ ,ֵן ח אָכ
7 I said: 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.' 8 But it is a spirit in man, and the breath of the Almighty, that
giveth them understanding.
.ָפּט ְשׁ ָבינוִּמ ִ י,ִנים ֵק ָמוּ; ְוּז ֶחכּ ְ ִבּים י ר-א ַ ט .אָני-אַף ִ ִעי ֵד ֶה ַחוּ לּי; ֲא-ה ִ ָע ְמ ִשׁ,ִתּי ְר אָמ ַ ֵן יָלכ
9 It is not the great that are wise, nor the aged that discern judgment. 10 Therefore I say: 'Hearken to me; I also will declare mine opinion.'
:ֶם ֹתיכ ֵ תּבוּנ-ד ְ ַע,אָזין--ֶם ִ ֵריכ ְב ִד ְל,ִתּי ְל ֹח ַ יאֵהן הו11 Behold, I waited for your words, I listened for your .ִלּין ְקרוּןִמ ְח תּ-ד ַ ַעreasons, whilst ye searched out what to say. --יח ַֹכ ִ ֹב מו ִאיּו ֵהֵאיןְל ִהנּ ְו:ָן ֹונ ְתבּ ֶא,ֶם ֵדיכ ָע יבְו12 Yea, I attended unto you, and, behold, there was none that .ֶם ָריוִמכּ ָמ ֶהֲא ֹונ עconvinced Job, or that answered his words, among you. .אישׁ-א ִ ֶפנּוּ ְדּ ִי ָמה; ֵאל ְכ ָצאנוָּח ָמ,ֹאמרוּ ְתּ- יגֶפּן13 Beware lest ye say: 'We have found wisdom; God may vanquish him, not man!'
.יבנּוּ ִֶשׁ אֲא,ֶם ֵריכ ְמ ִא וּב ְ ;ִלּין ַיִמ ַר ֵאל ע-א ָ ידְו
14 For he hath not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
.ִלּים ֶהםִמ ִתּיקוֵּמ ְע ֹד; ֶה ענוּ עו-א ָ ,טוַחתּוּ
15 They are amazed, they answer no more; words are departed from them.
ענוּ-א ָ ,ְמדוּ ִכּיָע:ֵבּרוּ ַד ְי א-ִכּי,ִתּי ְל ֹח ַ טזְוהו16 And shall I wait, because they speak not, because they stand .ֹד עוstill, and answer no more? .אָני-אַף ִ ִעי ֵד ֶה ַחוּ ִקי; ֲא ְל ִניֶח א-אַף ֲ ֶה ֲענ יז אַ17 I also will answer my part, I also will declare mine opinion. .ִני ְט ִבּ רוּח ַ ,ִני ְת יק ִַצ ִלּים; ֱה ֵתיִמ ִ ָמל, יחִכּי18 For I am full of words; the spirit within me constraineth me. ,ִשׁים ָד ֹתֲח ֹבו ַח; ְכּא ֵת ָפּ י-א ִ ַין ִ כּי--י ְ ִנ ְט ב-ֵה ִ יטִהנּ19 Behold, mine inwards are as wine which hath no vent; like .ַ ֵקע ָבּ ִיnew wine-skins which are ready to burst. .ֶה ֱענ ֶא ְו ַתי ָפ ַתּחְשׂ ְפ לי; ֶא-ַח ִ ְרו ִי ְו ָרה ְבּ ַד כֲא20 I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
21 Let me not, I pray you, respect any man's person; neither
.ֶה ַכנּ אֲא,אָדם-ל ָ ֶא אישׁ; ְו-ֵי ְִפנ ָשּׂא ֶא,ָא נ-כא אַל .ִני ֹשׂ ֵ ִני ע ֵא ָשּׂ ִי ,ַעט ְמ ֶה; ִכּ ַכנּ ִתּיֲא ְע ָד ַ כבִכּי א י
will I give flattering titles unto any man. 22 For I know not to give flattering titles; else would my Maker soon take me away.
Chapter 33
.ָה ִזינ ֲא ַריַה ָב דּ-ָל ְָי; ְוכ ֹבִמלּ ָאִאיּו נ-ַמע שׁ--ָם ְ אְואוּל .ִכּי ִח ְב ֹני ִ ָרהְלשׁו ְבּ ִפי; ִדּ ִתּי ְח ַת ָפּ,ָא נ-ֵה בִהנּ .ֵלוּ ָבּרוּרִמלּ,ַתי ָפ ַעתְשׂ ַד ָרי; ְו ָמ ִבּיֲא ל-ר ִ ֹשׁ ֶ ג י .ֵני ִ ַחיּ ְתּ ַדּי ַמתַשׁ ְשׁ ִנ ִני; ְו ְת ָשׂ אלָעֵרוּח ַ ד
1 Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words. 2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth. 3 My words shall utter the uprightness of my heart; and that which my lips know they shall speak sincerely. 4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty given me life.
.ָבה ַצּ ָ ְתי ִה,ַי ָפנ ָהְל ְרכ ִני; ֶע יב ִֵשׁ ַלֲה תּוּכ-הִאם
5 If thou canst, answer thou me, set thy words in order before me, stand forth.
.אָני-ַם ִ ִתּי ג ְצ ֹר ַ ק,ֹמר ֶ ָאל; ֵמח ֵ ִפי ל ִניְכ א-ן ֲ וֵה
6 Behold, I am toward God even as thou art; I also am formed out of the clay.
.ָבּד ְכ י-א ִ
ֶי ָעל,ִפּי אַכ ְָ; ְו ֲתךּ ֶ ַבע אְת,ִתי ָמ ֵהֵא זִהנּ .ָמע ְשׁ ִלּיןֶא ֹלִמ ָי; ְוקו אָזנ ְְב ָתּ ְר אָמ ַ , חַא
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee. 8 Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words;
.ֹןִלי ְו אָעו ;ֹכי ִ ַחף אָנ:ַשׁע פ-י ִָל ְבּ ,ִני טַז ֲא
9 'I am clean, without transgression, I am innocent, neither is there iniquity in me;
.ֹ ֵב לו ֹוי ִניְלא ֵב ְשׁ ַח ְ ָצא; י ְמ ִי ַי ָעל,ֹת ְתּנוּאו יֵהן
10 Behold, He findeth occasions against me, He counteth me for His enemy;
.ֹתי ָ אָרח-ָל ְ כּ,ֹר ְשׁמ ָי; ִי ְגל ַר ַסּד ָשׂםַבּ ֵ יא י11 He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.' ,ֹהּ ַ ֶבּהֱאלו ְר י-י ִ ִכּ:ָ ֶנךּ ֱע ָתֶּא ְק ַד צ-א ָ ֹאת ז- יבֶהן12 Behold, I answer thee: In this thou art not right, that God is .ֹשׁ ֱאנו ֵמtoo great for man; .ֶה ֲענ אַי,ָריו ָב דּ-ָל ְ ִכּי כ:ֹת ָ ִריבו ָיו ֵאל,ַ יגַמדּוּע13 Why hast thou striven against Him? seeing that He will not answer any of his words.
.ָה שׁוּרנּ ֶ ְי א,ִים ַתּ ְשׁ וּב ִ ;אל-ר ֵ ֶבּ ַד ְי אַחת ַב-י ְידִכּ ;ָשׁים ִ אנ-ל ֲ ַע,ָמה ֵדּ ְר ֹלַתּ ְנפ בּ--ָה ִ ַיל ְ ֹן ל ְזיו ֶח,ֹם ֲחלו טוַבּ .ָב ְשׁכּ ֵיִמ ֲעל,ֹת ְתנוּמו ִבּ .ֹם ַחתּ ְ ָרם י ֹס ָ וּבמ ְ ;ָשׁים ִ ֹזןֲאנ ֶ א,ֶה ְגל ִי טז אָז .ַסּה ֶ ְיכ ֶבר ֶ ָהִמגּ ֵגו ֲשׂה; ְו ֶ אָדםַמע ָ ,ִסיר ָה יזְל .ַח ָשּׁל ֹרַבּ ֲעב ֵמ,ֹ ָתו ַחיּ ַחת; ְו שׁ-י ָ ִנּ ִמ,ֹ ַפשׁו ְ ֹ נ ַחשׂ ְ יח י
14 For God speaketh in one way, yea in two, though man perceiveth it not. 15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed; 16 Then He openeth the ears of men, and by their chastisement sealeth the decree, 17 That men may put away their purpose, and that He may hide pride from man; 18 That He may keep back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
(ֹב ֹ; וריבְ)ורו ָבו ְשׁכּ מ-ל ִ ַע,ֹב ְכאו ַמ ְבּ ַח יטְוהוּכ19 He is chastened also with pain upon his bed, and all his .ָתן ָמיוֵא ֲצ ָ עbones grow stiff; .ָה ֲאו ַלַתּ ֲאכ ַמ,ֹ ַפשׁו ְ ָחם; ְונ ֶ ֹו ל ָת ַמתּוַּחיּ ֲה ִז כְו20 So that his life maketh him to abhor bread, and his soul dainty food.
א,ֹתיו ָ ְצמ ֻשׁפּוּ(ַע ֹאי; ושפיְ)ו ִ ֹוֵמר ָשׂר ְבּ ֶל כאִיכ21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his .ֻראּוּbones corrode to unsightliness. .ִתים ִמ ַמ ְ ל,ֹ ָתו ַחיּ ֹ; ְו ַפשׁו ְ ַחת נ ַשּׁ ַ ַרב ל ְק ַתּ ִ כב ו22 Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
23 If there be for him an angel, an intercessor, one among a
:ֶף אָל-ִנּי ָחדִמ ֶא,ִליץ מ-ֵ ָא ְל ַמ,ָיו ֵשָׁעל י- כגִאםthousand, to vouch for a man's uprightness; .ֹ ָשׁרו ְ אָדם י ִָגּידְל ַה ְל אתי ִָצ ַחת; ָמ ֶדתָשׁ ֶר ֵעהוֵּמ ָד ְפּ ,ֹאמר ֶַויּ --ֶנּוּ ֻחנּ ַי ְ כד ו24 Then He is gracious unto him, and saith: 'Deliver him from .ֹפר ֶ כgoing down to the pit, I have found a ransom.' .ֲלוּמיו ָ ימי ע ִֵל,ָשׁוּב ֹער; י ַ ֹוִמנּ ָשׂר ְבּ ַפשׁ ְט כהֻר25 His flesh is tenderer than a child's; he returneth to the days of his youth;
;רוּעה ָ ְת ִבּ,ָיו ַראָפּנ ְ ַויּ,ֵצהוּ ְר ַיּ ִ ו,ֹהּ ַ אלו-ל ֱ ַתּרֶא ֶע ְ כו י26 He prayeth unto God, and He is favourable unto him; so he seeth His face with joy; {N} .ֹ ָקתו ְד ִצ,ֹשׁ ֶאנו ֱ ָשׁב ל ֶ ַויּthat and He restoreth unto man his righteousness. ;ֵיתי ֱִעו ָשׁרֶה ָ ְוי אתי ִָט ָח,ֹאמר ֶַויּ ,ָשׁים ִ אנ-ל ֲ ַע,ֹר כזָישׁ27 He cometh before men, and saith: 'I have sinned, and .ָהִלי שׁו-א ָ ְוperverted that which was right, and it profited me not.' ַחת; וחיתי ָשּׁ ֹרַבּ ֲעב ֵמ,(ֹ ַפשׁו ְ ָדה נפשי )נ כחָפּ28 So He redeemeth his soul from going into the pit, and his .ֶאה ְר ִתּ ֹר ָבּאו,(ֹ ָתו ַחיּ ְ)וlife beholdeth the light. ֹשׁ ִיםָשׁלו ֲמ ַ ַפּע--אל-ל ֵ ַע ְפ ִי ,ֶה אלּ-ָל ֵ כּ- כטֶהן29 Lo, all these things doth God work, twice, yea thrice, with a .ָבר ֶ גּ-ִעםman, .ִיּים ַח ֹרַה ְבּאו ,ֹר ֵאו ל--ַחת שׁ-י ָ ִנּ ִמ,ֹ ַפשׁו ְ ִשׁיב נ ָה לְל30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
.ֵבּר ַד ֹכיֲא ִ ְואָנ ,ֵרשׁ ֲח לי; ַה-ע ִ ַמ ֹבְשׁ ֵשׁבִאיּו ְק לאַה .ָ ֶקךּ ְדּ ִתּיַצ ְצ ַפ ח-י ָ ִכּ,ֵבּר ִני; ַדּ יב ִֵשׁ ִלּיןֲה מ-ֵשׁ ִ י-לבִאם
31 Mark well, O Job, hearken unto me; hold thy peace, and I will speak. 32 If thou hast any thing to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
ֶפ ְ ַאלּ ַא ֲ ו,ֵרשׁ ֲח לי; ַה-ע ִ ַמ ָתּהְשׁ ַא,אַין-ם ִ לגִא33 If not, hearken thou unto me; hold thy peace, and I will .ָמה ְכ ָחteach thee wisdom.
Chapter 34
.ֹאמר ַַויּ ,ִליהוּא ַעןֱא ַ ַויּ א .ִזינוִּלי ֲא ַה,ִעים ֹד ְ ָי; ְוי ָמיםִמלּ ִ ְמעוֲּחכ בִשׁ .ֹל ֶאכ ֱ ַעם ל ְט ִי , ֵח ָחן; ְו ְב ִתּ ִלּין ִמ,ֹזן ֶ א-גִכּי .ֹב טּו-ֵינוַּמה ָעהֵבינ ֵד ְ ָנוּ; נ לּ-ָרה ֲח ְב ִנ ָפּט ְשׁ דִמ
1 {S} Moreover Elihu answered and said: 2 Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge. 3 For the ear trieth words, as the palate tasteth food. 4 Let us choose for us that which is right; let us know among ourselves what is good.
.ִטי ָפּ ְשׁ ִסירִמ ֵה,ֵאל ִתּי; ְו ְק ַד ֹבָצ אָמרִאיּו-י ַ הִכּ
5 For Job hath said: 'I am righteous, and God hath taken away my right;
.ַשׁע פ-י ִָל ְב ִצּי ַזּב; אָנוּשִׁח ֵ ִטיֲאכ ָפּ ְשׁ מ-ל ִ וַע
6 Notwithstanding my right I am accounted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
.ִים ַמּ ָ ַעג כּ ַ לּ-ֶתּה ְשׁ ֹב; ִי ִאיּו ֶברְכּ ֶ ג- זִמי7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water? ,ֶת ֶלכ ָל ֶן; ְו ֵי אָו ֲעל ֹפּ -ִעם ,ָרה ְב ֶח אָרחְל ַ חְו8 Who goeth in company with the workers of iniquity, and .ַשׁע ר-י ֵֶשׁ אַנ-ם ְ ִעwalketh with wicked men. .אִהים-ם ֱ ִע,ֹ ֹתו ְרצ ִבּ--ָבר ֶ גּ-ָן ְסכּ ִי א,אָמר-י ַ טִכּ9 For he hath said: 'It profiteth a man nothing that he should be in accord with God.'
:לי-עוּ ִ ְמ ִשׁ--ֵבב ָ ֵשׁי ל אַנ ְ,ֵן יָלכ10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: {N} be it from God, that He should do wickedness; and from .ֶל ָעו ַדּיֵמ ַשׁ ַשׁע; ְו ֶר ָאלֵמ ֵ ָה ל ִלל ָחFar the Almighty, that He should commit iniquity. .ֶאנּוּ ִצ ַמ ְ י,ֹרחִאישׁ ַ וּכא ְ ;ֹ לו-ֶם ַשׁלּ ְי ,אָדם ָ ֹעל ַ יאִכּי פ
11 For the work of a man will He requite unto him, and cause every man to find according to his ways.
ֵת ַעוּ י-א ְ ,ַדּי ַשׁ יע; ְו ִַשׁ ַר ְ י-ֵאל א,ָם אָמנ-אַף ְ יב12 Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the .ָפּט ְשׁ ִמAlmighty pervert justice.
.ָהּ ֵבלֻכּלּ ֵתּ,וּמיָשׂם ִ ;ָצה אָר ְָיו ַקדָעל פ-י ָיגִמ
13 Who gave Him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
ָיו ֵאל,ֹ ָמתו ְשׁ ִנ ְו ֹו ֹ; רוּח ָיוִלבּו ָשׂיםֵאל ִ י- ידִאם14 If He set His heart upon man, if He gather unto Himself his .ֹף ֶאס ֱ יspirit and his breath; .ָשׁוּב ָפר י ע-ל ָ ַע,אָדם ָָחד; ְו ַ ָשׂר י בּ-ָל ָ ַע כּ ְגו טוִי15 All flesh shall perish together, and man shall return unto dust.
.ָי ֹלִמלּ ְלקו,ָה ִזינ ֲא ֹאת; ַה זּ-ָעה ְמ ִשׁ,ָה בּינ-ם ִ ִא טזְו
16 If now thou hast understanding, hear this; hearken to the voice of my words.
ַבּיר ִ ִדּיק כּ צ-ם ַ ִא ֹשׁ; ְו ַחבו ֲ ָפּט י ְשׁ ֵאִמ ֹונ יזַהאַף שׂ17 Shall even one that hateth right govern? And wilt thou .ַ ִשׁיע ְר ַתּcondemn Him that is just and mighty-.יבים ִִד נ-ל ְֶא,ָשׁע ָר--ָעל ַ ִליּ ֶלְבּ ֶמ ֹרְל ֲאמ יחַה18 Is it fit to say to a king: 'Thou art base'? Or to nobles: 'Ye are wicked'?--
,ַ ֹע שׁו-ַר ִנכּ ְו א,ִרים ֵיָשׂ ְפּנ ,ָשׂא ָ נ-ֶשׁר א יטֲא19 That respecteth not the persons of princes, nor regardeth the more than the poor? {N} :דל-ֵי ְָפנ ִלrich For they all are the work of His hands. .ָם ָדיו ֻכּלּ ָ ֲשׂה י ֵ מע-י ַ ִכּ :ָה ָיל ְ ֹת ל ַחצו ֲ ו--ָמתוּ ֻ י,ַע כֶרג20 In a moment they die, even at midnight; {N} people are shaken and pass away, and the mighty are taken .ָד ְבי א,ִבּיר ָסירוַּא ִ ֹרוּ; ְוי ֲעב ַי ְו ֲשׁוָּעם ֹגע ְיthe away without hand. .ֶאה ְר ִי ָדיו ָע צ-ָל ְ אישׁ; ְוכ-ֵי ְִרכ דּ-ל ַ ַע,ָיו עינ-י ֵכאִכּ
21 For His eyes are upon the ways of a man, and He seeth all his goings.
ֵי ֲעל ֹפּ,ֶתרָשׁם ָסּ ִה ְל--ֶת ָמו ְל ֵאיןַצ ְו , ֹשׁ ֶ ח- כבֵאין22 There is no darkness, nor shadow of death, where the .ֶן אָוworkers of iniquity may hide themselves. ,אל-ל ֵ ַה ֶא ֲ ל--ֹד ָשׂים עו ִ י,אישׁ-ל ִ כגִכּי אַע23 For He doth not appoint a time unto any man, when he .ָפּט ְשׁ ִמּ ַבּshould go before God in judgment.
.ָתּם ְח ִריםַתּ ֵח ֲמדֲא ֵ ַיּע ֶקר; ַו ח-א ֵ ִירים ַבּ ִ ֹע כּ ַ כדָיר .ָאוּ ַדּכּ ִי ְו ,ָה ַיל ְ ַפ ל ָה יהם; ְו ֵֶד ָבּ ְע ַמ,ַכּיר ִ י--ֵן כהָלכ
24 He breaketh in pieces mighty men without inquisition, and setteth others in their stead. 25 Therefore He taketh knowledge of their works; and He overturneth them in the night, so that they are crushed.
.ֹאים ִ ֹם ר ְמקו ִבּ--ָקם ָפ ִעיםְס ָשׁ ר-ת ְ ַח כוַתּ26 He striketh them as wicked men in the open sight of others; א,ָיו ָרכ דּ-ָל ְָריו; ְוכ אַח ֲָסרוֵּמ,ֵן כּ-ֶשׁרַעל כזֲא27 Because they turned aside from following Him, and would .ִכּילוּ ְשׂ ִהnot have regard to any of His ways; .ָמע ְשׁ ִי ִיּים ֲנ ִ ֲקת ע ַ ַצע דּל; ְו-ת ָ ֲק ַ ַצע,ָיו ִביאָעל ָה כחְל28 So that they cause the cry of the poor to come unto Him, and He heareth the cry of the afflicted.
וּמי ִ,ִנים ֵתּרָפּ ַס ְ ְוי--ַע ִשׁ ַר ְ וּמי י ִ,ִקט ַשׁ ְ כטְוהוּא י29 When He giveth quietness, who then can condemn? And He hideth His face, who then can behold Him? {N} ;שׁוּרנּוּ ֶ ְיwhen whether it be done unto a nation, or unto a man, alike; .ָחד ַ אָדם י-ל ָ ַע ְו ֹי גּו-ַעל ְו .ֵשׁיָעם ֹק ְ ִממּ--ֵף אָדםָחנ ָ , ְמּ לִמ30 That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
.ֹל ְחבּ אֶא
--אתי ִָשׂ ָ אָמר נ ֶַה,אל-ל ֵ א-י ֶ לאִכּ
31 For hath any said unto God: 'I have borne chastisement, though I offend not;
א,ִתּי ְל ַע ֶלָפּ עו-ם ָ ִני; ִא ֹר ֵ ָתּה ה ַא,ֶזה ֱח ֲדיֶא ֵ ְלע לבִבּ32 That which I see not teach Thou me; if I have done .ֹסיף ִ אiniquity, I will do it no more'? ַחר ְב ָתּהִת א-י ַ כּ-ִָתּ אַס ְמ-י ָ ִכּ,ָה ֶמנּ ְלּ ַשׁ ְמְּי ִע ֵמ לגֲה33 Shall His recompense be as thou wilt? For thou loathest it, that thou must choose, and not I; therefore speak what thou .ֵבּר ַד ָתּ ְע ָד ַ יּ-וּמה ַ ;אָני-א ִ ְוso knowest. .ַעִלי ֹמ ֵ שׁ,ָם ֶברָחכ ֶ ֹאמרוִּלי; ְוג ְ י,ֵבב ָ ֵשׁי ל אַנ ְ לד .ֵיל ְשׂכּ ַה ְב א,ָריו ָב ֵבּר; ְוּד ַד ְי ַעת ַד ב-א ְ ,ֹב להִאיּו
34 Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me: 35 'Job speaketh without knowledge, and his words are without discernment.'
,ֹת ֻשׁב תּ-ל ְ ַע:ֶצח ַ נ-ֹבַעד ֵחןִאיּו ָבּ י--י ִ אָב ִ לו36 Would that Job were tried unto the end, because of his .ֶן אָו-ֵשׁי אַנ ְְבּanswering like wicked men. ֶרב ֶ ֹק; ְוי ְשׂפּו ִי ֵינוּ ֵבּינ,ַשׁע ֹוֶפ ָטּאת ח-ל ַ ֹסיףַע ִ לזִכּי י37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands .ָאל ֵ ָריו ל ָמ ֲאamong us, and multiplieth his words against God. Chapter 35
.ֹאמר ַַויּ ,ִליהוּ ַעןֱא ַ ַויּ א .ֵאל ִקיֵמ ְד ִצ,ָתּ ְר אָמ ַ ;ָפּט ְשׁ ִמ ָתְּל ְב ַשׁ ָח,ֹאת בֲהז .אתי ִָטּ ַח ֵמ,ֹעיל ִ א-ָל ; ָמה -ָן ְסכּ יּ-ה ִ ַמ,ֹאמר ַת-גִכּי . ָמּ ֶעיִע ר-ת ֵ ֶא ְו--ִלּין יבִמ ְִשׁ ֲא,ִני דֲא .ָ ֶמּךּ ָבהוִּמ ְ גּ,ִקים ָח ֵאה; ְושׁוּרְשׁ ִיםְוּר ַמ ֵבּטָשׁ הַה
1 {S} Moreover Elihu answered and said: 2 Thinkest thou this to be thy right, or sayest thou: 'I am righteousness before God', 3 That thou inquirest: 'What advantage will it be unto Thee?' And: 'What profit shall I have, more than if I had sinned?' 4 I will give thee answer, and thy companions with thee. 5 Look unto the heavens, and see; and behold the skies, which are higher than thou.
, ֶעי ָשׁ ְפ ַרבּוּ ֹ; ְו בּו-ָעל ְפ תּ-ה ִ ַמ,את ָָט ח-ם ָ וִא6 If thou hast sinned, what doest thou against Him? And if thy .ֹ לּו-ֲשׂה ֶ תּע-ה ַ ַמtransgressions be multiplied, what doest thou unto Him? .ָקּח ָדִי ְ מּיּ-ה ִ ֹוַמ ֹ; א לו-ֶתּן תּ-ה ִ ַמ,ָתּ ְק ַד צ-ם ָ זִא7 If thou be righteous, what givest thou Him? Or what receiveth He of thy hand?
. ֶת ָק ְד ִצ,אָדם-ן ָ ֶב וּל ְ ; ֶע ְשׁ ֹוִר ָמ כּ-ִאישׁ חְל .ִבּים ַר ֹע ַ ְזּרו ְוּעוִּמ ַשׁ ִעיקוּ; ְי ַז ְ ֲשׁוּקים י ִ ע,ֹב טֵמר .ָה ָיל ְ ֹתַבּלּ ִמרו ְז ֹתן ֵ נ:ֹשׂי ָ ֹהּ ע ַ ֱאלו,ֵה איּ--ר ַ אָמ-א ַ יְו
8 Thy wickedness concerneth a man as thou art; and thy righteousness a son of man. 9 By reason of the multitude of oppressions they cry out; they cry for help by reason of the arm of the mighty. 10 But none saith: 'Where is God my Maker, who giveth
songs in the night;
.ֵמנוּ ְכּ ַח ְי ִים ַמ ָשּׁ ֹףַה וּמעו ֵ ;אָרץ ֶ ֹת ֲהמו ַבּ ִמ,ֵפנוּ ְלּ יאַמ
11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?'
.ִעים ָר ֹן ְגּאו ,ֵי ְפּנ ִמ--ֶה ֲענ ַי ְו א ,ֲקוּ ְצע ִי יבָשׁם
12 There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
.ָה שׁוּרנּ ֶ ְי א,ַדּי ַשׁ ַמעֵאל; ְו ְשׁ י-א ִ ,ְוא שָׁ יגַא
13 Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
ֵל ֹול וּתח ְ,ָיו ָפנ שׁוּרנּוּ; ִדּיןְל ֶ אְת,ֹאמר ַת- יד אַףִכּי14 Yea, when thou sayest thou canst not see Him--the cause is .ֹ לוbefore Him; therefore wait thou for Him. .ֹד ַפּשְׁמא ָדעַבּ ַ י-ֹ; ְו א ַקדַאפּו ָפּ,אַין-י ִ כּ--ה ִ ָתּ ַע טוְו15 And now, is it for nought that He punished in His anger? And hath He not full knowledge of arrogance?
ִלּין ִמ,ַעת ד-י ִַל ְב פּיהוּ; ִבּ-ה ִ ֶצ ְפ ִי ֶבל ֶה,ֹב ִאיּו טזְו16 But Job doth open his mouth in vanity; he multiplieth .ִבּר ַכ ְ יwords without knowledge. Chapter 36
.ֹאמר ַַויּ ,ִליהוּא ֹסףֱא ֶ ַויּ א .ִלּים ֹהִּמ ַ ֶאלו ֱ ֹד ל ִכּי עו:ָ ֶוּךּ ַח ַא ֲ ו,ֵעיר ְז לי-ר ִ ַתּ ַ ב כּ .ֶדק צ-ן ֶ ֵתּ ֶא,ֲלי ִ ֹפע וּל ְ ;ֹק ָרחו ֵמ ְל,ִעי ֵד ָשּׂא גֶא . ָמּ ִע ֹת ֵדּעו ִמים ָי; ְתּ ֶקרִמלּ שׁ-א ֶ ,ָם אָמנ-י ְ דִכּ .ֵב ֹח ל ַ כּ,ַבּיר ִ כּ:ְמאָס ִי ְו א ,ַבּיר ִ אל כּ-ן ֵ הֶה
1 {S} Elihu also proceeded, and said: 2 Suffer me a little, and I will tell thee; for there are yet words on God's behalf. 3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker. 4 For truly my words are not false; one that is upright in mind is with thee. 5 Behold, God is mighty, yet He despiseth not any; He is mighty in strength of understanding.
.ֵתּן ִי ִיּים ֲנ ִ ַפּט ע ְשׁ וּמ ִ ;ָשׁע ָר ֶה ַחיּ י-א ְ ו
6 He preserveth not the life of the wicked; but giveth to the poor their right.
:ָיו ֵעינ,ִדּיק ַצּ ַרעִמ ְג י-א ִ ז7 He withdraweth not His eyes from the righteous; {N} with kings upon the throne He setteth them for ever, and .ָבּהוּ ְג ַיּ ִ ו,ֶצח ַ יבםָלנ ֵֹשׁ ִ ֵסּא; ַויּ ַכּ ִ ָכים ל ִ מל-ת ְ ֶא ְוbut they are exalted. .ֹני ִ ע-ֵי ְבל ַח ְבּ ,ָכדוּן ְ ִקּים; ִילּ ִזּ סוּריםַבּ ִ א-ם ֲ ִא חְו
8 And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
.ַבּרוּ ָ ְתגּ ִי ִכּי,יהם ֵֶע ְשׁ וּפ ִ ;ָם ֳעל ָהםָפּ ֶ ֵד ל ַיּגּ טַו
9 Then He declareth unto them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
.ֶן ישׁוּבוּןֵמאָו-י ְִכּ,ֹאמר ֶַמּוּסר; ַויּ ָ ל,ָם אָזנ ְֶל ַיּג ִ י ו
10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
;ֹב יהםַבּטּו ֵֶמ ְי ַלּוּ ְיכ:ֹדוּ ֲעב ַי ְו ,ְמעוּ ְשׁ י-ם ִ יאִא11 If they hearken and serve Him, they shall spend their days .ימים ִִע ְנּ ַבּ,ֵיהם ֶוּשׁנ ְ in prosperity, and their years in pleasures. ,ְועוּ ְג ִי ֹרוּ; ְו ֲעב ַחַי ֶשׁל ְבּ ,ְמעוּ ְשׁ ִי א-ִאם יבְו12 But if they hearken not, they shall perish by the sword, and .ַעת ד-י ִָל ְב ִבּthey shall die without knowledge. .ָרם ָס ִכּיֲא,ְוּעוּ ַשׁ ְי ָשׂימוּ אָף; א ִ י,ֵב ל-ֵפי ְנ ַח יגְו13 But they that are godless in heart lay up anger; they cry not for help when He bindeth them.
.ִשׁים ֵד ְקּ ַבּ,ָתם ָ ַחיּ ָשׁם; ְו ַפ ְ ֹער נ ַ ֹתַבּנּ ידָתּמ
14 Their soul perisheth in youth, and their life as that of the depraved.
.ָם אָזנ ְַחץ ַ ֶלַבּלּ ִיג ֹ; ְו ְניו ָע ְב ִני ֵץָע ַחלּ טוְי
15 He delivereth the afflicted by His affliction, and openeth their ear by tribulation.
מוּצק-א ָ ,ַחב ַר--צר-י ָ ִפּ ִמ, ית ְִס טזְואַףֲה16 Yea, He hath allured thee out of distress into a broad place, there is no straitness; {N} ;יה ֶָתּ ְח ַתּwhere and that which is set on thy table is full of fatness; .ֶשׁן ָד ֵא ָמל, ְנ ָח ְל ַחתֻשׁ ַ ְונ .ֹכוּ ְתמ ִי ָפּט ְשׁ וּמ ִֵאת; ִדּין ָָשׁעָמל ר-ין ָ ִד יזְו
17 And thou art full of the judgment of the wicked; judgment
and justice take hold on them.
.ָ ַטּךּ ֶ י- אַל,ֹפר ֶ כּ-ָרב ֶפק; ְו ָס יתְב ְִס י-ן ְֶפּ,ָמה ח-י ֵ יחִכּ .ֹח ַ כ-ֵצּי ַמ ֲא ַמ,ֹל ָצר; ְוכ ְב א, ֲע ֹר שׁוּ ֲע ַי יטֲה
18 For beware of wrath, lest thou be led away by thy sufficiency; neither let the greatness of the ransom turn thee aside. 19 Will thy riches avail, that are without stint, or all the forces of thy strength?
.ָתּם ְח ִמּיםַתּ ֹתַע ֲלו ַלע--ָה ָיל ְ ְשׁאַףַהלּ תּ-אַל ִ כ20 Desire not the night, when peoples are cut off in their place. ָתּ ְר ַח ָבּ,זה-ל ֶ ע-י ַ ִכּ:ֶן אָו-ֶפןֶאל תּ-אַל ֵ ,ֶמר ָשּׁ כאִה21 Take heed, regard not iniquity; for this hast thou chosen .ֹני ִ ֵמעrather than affliction. .ֹרה ֶ ֹהוּ מו ֹ; ִמיָכמ ֹחו ְבּכ ִגּיב ַשׂ ְ י,אל-ן ֵ כבֶה22 Behold, God doeth loftily in His power; who is a teacher like Him?
.ָה ְול ָתַּע ְל ַע ָפּ,אָמר-י ַ וּמ ִ ;ֹ ְרכּו ַדּ ָיו ַקדָעל פ-י ָכגִמ
23 Who hath enjoined Him His way? Or who hath said: 'Thou hast wrought unrighteousness'?
.ָשׁים ִ ֹררוֲּאנ ְ ֶשׁר שׁ ֲא--ֹ ֳלו ִגּיאָפע ְשׂ ת-י ַ ִכּ,ֹר כדְזכ
24 Remember that thou magnify His work, whereof men have sung.
.ֹק ָרחו ַבּיטֵמ ִ י,ֹשׁ ֹ; ֱאנו בו-אָדםָחזוּ-ָל ָ כה כּ .ֶקר ח-א ֵ ְו ָיו ַפּרָשׁנ ְס ֵדע; ִמ ָ ְו א נ ,ִגּיא אלַשׂ-ן ֵ כוֶה
25 All men have looked thereon; man beholdeth it afar off. 26 Behold, God is great, beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
.ֹ ֵאדו ָטרְל ֹקּוָּמ ִים; ָיז מ-י ָ ֵפ ְט ִנ ָרע ַ ְיג ,כזִכּי
27 For He draweth away the drops of water, which distil rain from His vapour;
.ָרב אָדם ָ ֵי ֲעל,ֲפוּ ְרע ִקים; ִי ָח ְזּלוְּשׁ י-ר ִֶשׁ כחֲא
28 Which the skies pour down and drop upon the multitudes of men.
.ֹ ָתו ֻסכּ,ֹת ֻשׁאו עב; ְתּ-י ֵָשׂ ְר ְפ ִמ,ָבין ִ י-כט אַףִאם
29 Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the crashings of His pavilion?
.ָסּה ָםִכּ ֵשׁיַהיּ ְר ָשׁ ֹ; ְו ֹרו ָיו או ַרשָׂעל פּ-ן ָלֵה
30 Behold, He spreadeth His light upon it; and He covereth
the depths of the sea.
.ִבּיר ְכ ַמ ֶלְל אכ ֹ-ֶתּן ִמּים; ִי ָדיןַע ִ י,בם-י ָלאִכּ .ַ ִגּיע ְפ ַמ ְב ֶיה ַָצוָעל ַי ְ ֹר; ו או-ָסּה ִיםִכּ ַפּ ַ כּ-לבַעל .ֶה ֹול ע- אַףַעל,ֶה ְקנ ֹ; ִמ ֵרעו ָיו ַגּידָעל ִ לג י
31 For by these He judgeth the peoples; He giveth food in abundance. 32 He covereth His hands with the lightning, and giveth it a charge that it strike the mark. 33 The noise thereof telleth concerning it, the cattle also concerning the storm that cometh up.
Chapter 37
.ֹ ֹמו ְמּקו ִמ,ַתּר ִי ִבּי; ְו ַרדִל ֶח ֱ י,ֹאת לז-אַף ְ א .ֵצא ֵ ִפּיו י ִמ,ֶה ֶהג ֹ; ְו ֹלו ֶז ק ֹרג ְבּ ֹע ַ ְמעוָּשׁמו בִשׁ
1 At this also my heart trembleth, and is moved out of its place. 2 Hear attentively the noise of His voice, and the sound that goeth out of His mouth.
ֹת ַנפו ְ כּ-ַעל,ֹ ֹרו ֵרהוּ; ְואו ְשׁ ִי ִים ַמ ָשּׁ ה-ָל ַ כּ-ַחת גַתּ3 He sendeth it forth under the whole heaven, and His .אָרץ ֶָהlightning unto the ends of the earth. ;ֹ ֹנו ְגּאו ֹל ְבּקו ,ֵעם ַר ְ י--ֹל קו-ְשׁאַג ִי ,ָריו אַח ֲ ד4 After it a voice roareth; He thundereth with the voice of His {N} .ֹ ֹלו ַמע קו ָשּׁ י-י ִ ִכּ,ֵבם ְקּ ַע ְי ְו אmajesty; and He stayeth them not when His voice is heard. ְו א ,ֹת ֹלו ְגד ֹשׂה ֶ ֹת; ע ָאו ְפל ִנ ,ֹ ֹלו ְבּקו ֵעםֵאל ַר ְ ה י5 God thundereth marvellously with His voice; great things .ֵדע ָ נdoeth He, which we cannot comprehend. :אָרץ-ֵא ֶ ֱהו--ֹאמר ַ י,ֶג ַשּׁל ֶ וִכּי ל6 For He saith to the snow: 'Fall thou on the earth'; {N} to the shower of rain, and to the showers of His .ֹ ֻזּו ֹת ע ְטרו ִמ,ֶשׁם ֶ ָטר; ְוג ֶשׁםָמ ֶ ְוגlikewise mighty rain. .ֲשׂהוּ ֵ ֵשׁיַמע אַנ-ָל ְ כּ,ַעת ָד ַ ל--ֹם ַחתּו ְ אָדם י-ָל ָ כּ-ַד זְבּי
7 He sealeth up the hand of every man, that all men whom He hath made may know it.
.ֹן ְשׁכּ יהִת ָֹת ֶ ֹונ ְמע וּב ִ ;אָרב-ֹ ֶ ְבמו ָה ֹאַחיּ ַתּבו ָ ח ו .ָרה ִריםָק ָז ְמּ וּמ ִ ;סוּפה ָ ֹא ָתּבו,ֶדר ֶח ה-ן ַ טִמ .מוּצק ָ ְבּ ִים ֹחבַמ ַ ַרח; ְור ק-ן ָ ֶתּ ִי אל-ת ֵ ַמ ְשׁ ִנּ יִמ .ֹ ֹרו ַן או ֲענ,ָפיץ ִ יחָעב; י ִַר ַט ְ י,ִרי בּ-אַף ְ יא
8 Then the beasts go into coverts, and remain in their dens. 9 Out of the Chamber cometh the storm; and cold out of the north. 10 By the breath of God ice is given, and the breadth of the waters is straitened. 11 Yea, He ladeth the thick cloud with moister, He spreadeth abroad the cloud of His lightning;
:ָם ֳעל ָפ ְחבּוָּתו ְל ַת ֵפְּבּ ַה ְת ִמ,ֹת ִסבּו יבְוהוּאְמ12 And they are turned round about by His guidance, that they do {N} .ָצה אָר ְֵבל ֵיֵת פּנ-ל ְ ַע,ֵם ַצוּ ְי ֶשׁר ֹלֲא כּmay whatsoever He commandeth them upon the face of the habitable world:
.ֵאהוּ ִצ ַמ ְ י,ֶסד ֶח ל-ם ְ ִא--ֹ אַרצו ְל-ם ְ ֶבטִא ֵשׁ ל-ם ְ יגִא .ֹתֵאל ְלאו ְפ ִנ ֵן ֹונ ְתבּ ִה ְו ,ֹד ֹב; ֲעמ ֹאתִאיּו ָה זּ ִזינ ֲא ידַה
13 Whether it be for correction, or for His earth, or for mercy, that He cause it to come. 14 Hearken unto this, O Job; stand still, and consider the wondrous works of God.
.ֹ ָנו ֹרֲענ או,ַ ֹפיע ִ ֵיהם; ְוה ֶֹהֲּעל ַ אלו-שׂוּם ֱ ְבּ ,ַדע ֵת טוֲה
15 Dost thou know how God enjoineth them, and causeth the lightning of His cloud to shine?
.ִעים ִמיםֵדּ ְתּ ,ֹת ְלאו ְפ עב; ִמ-י ֵָשׂ ְל ְפ מ-ל ִ ַע,ַדע ֵת טזֲה
16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of Him who is perfect in knowledge?
.ֹם ָדּרו ִמ,ֶרץ ִקטֶא ְשׁ ַה ְבּ--ִמּים ָדי ַח ֶ בּג-ר ְ ֶשׁ יזֲא .מוּצק ָ ִאי ְר ִכּ,ִקים ָז ִקים; ֲח ָח ְשׁ ִל,ֹ ִעמּו יע ִַק ְר יחַתּ . ֹשׁ ֶ ח-ֵי ְפּנ ִמ, ֹר ֲע ַנ -א
;ֹ ֹאמר לו ַנּ-ַמה,יענוּ ֵֹד ִ יט הו
17 Thou whose garments are warm, when the earth is still by reason of the south wind; 18 Canst thou with Him spread out the sky, which is strong as a molten mirror? 19 Teach us what we shall say unto Him; for we cannot order our speech by reason of darkness. 20 Shall it be told Him that I would speak? Or should a man
.ָע ֻבלּ ְי ִכּי,אָמרִאישׁ-ם ַ ֵבּר; ִא ַד ִכּיֲא,ֹ לו-ַפּר ֻס ְי כַה
wish that he were swallowed up?
;ִקים ָח ְשּׁ ַבּ,ִהיר הוּא ָבּ--ֹר ָראוּ או א,ָתּה ַע כאְו21 And now men see not the light which is bright in the skies; .ֵרם ֲה ַט ַתּ ְ ו,ָרה ְב רוּחָע ַ {ְוN} but the wind passeth, and cleanseth them. .ֹד ֹרא הו ָ נו,ֹהּ ַ אלו-ל ֱ ֶתה; ַע ֶא ֱ ָהב י ָז ,ֹן ָצּפו כבִמ
22 Out of the north cometh golden splendour, about God is terrible majesty.
ָפּט ְשׁ וּמ ִ ;ֹח ַ כ-ִגּיא ַשׂ,ֻהוּ ָצאנ מ-א ְ ַדּי כגַשׁ23 The Almighty, whom we cannot find out, is excellent in yet to judgment and plenteous justice He doeth no .ֶה ַענּ ְי א,ָקה ָד צ-ֹב ְ ְורpower, violence. .ֵב ל-ֵמי ְכ ח-ָל ַ כּ,ֶאה ְר י-א ִ
;ָשׁים ִ ֵראוּהוֲּאנ ְי ,ֵן כדָלכ
24 Men do therefore fear Him; He regardeth not any that are wise of heart. {P}
Chapter 38
;(ָרה ָע ְסּ )מןַה ִ מנהסערה,ֹב איּו-ת ִ ָהֶא יהו-ן ְַע ַ אַויּ1 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and .ֹאמר ַַויּsaid: .ַעת ד-י ִָל ְבּ--ִלּין ִמ ָצהְב ִשׁי ֵע ְח ַמ,ֶזה בִמי2 Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?
.ִני יע ֵֹד ִ ְוהו , אָל ְְשׁ ֶא ָצי ; ְו ֶ ֶברֲחל ֶ ָאְכג נ-ָזר גֱא
3 Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and declare thou unto Me.
.ָה ִבינ ָתּ ְע ָד ַ י-ִאם,ֵד אָרץ; ַהגּ-י ֶ ִד ָס ְ ְבּי ,ית ִָי ֹהָה דֵאיפ
4 Where wast thou when I laid the foundations of the earth? Declare, if thou hast the understanding.
.ֶיהָקּו ָָטהָעל ָ נ-ֹוִמי ָדע; א ִכּיֵת,יה ֶָדּ ַמ שׂםְמ-י ָ הִמ
5 Who determined the measures thereof, if thou knowest? Or who stretched the line upon it?
.ָתהּ ָ ִפּנּ ֶבן ֶא,ָרה ָ י-ֹוִמי ָבּעוּ; א ְט ֶיהָה ָָדנ ֲא,מה-ל ָ וַע
6 Whereupon were the foundations thereof fastened? Or who laid the corner-stone thereof,
.ֵיֱאִהים בּנ-ָל ְ כּ,ָריעוּ ִ ֹקר; ַויּ ֶ ֵבי ב ֹכ ְ כּו,ַחד ַ י-ָרן זְבּ .ֵצא ֵ ֶחם י ֶר ֵמ,ֹ ִגיחו ָם; ְבּ ִים י ָת ַ ְדל ָסִבּ ֶ חַויּ .ֹ ָתו ֻתלּ ֲח,ֶפל ֲר ָ ֹ; ַוע ֻשׁו ָןְלב שׂוּמיָענ ִ טְבּ
7 When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy? 8 Or who shut up the sea with doors, when it broke forth, and issued out of the womb; 9 When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,
.ִים ָת ָ יחְוּדל ִַר ְבּ ,ִשׂים ָא ָ ִקּי; ו ָיוֻח ֹרָעל ְשׁבּ ָא ֶ י ו10 And prescribed for it My decree, and set bars and doors, ,ָשׁית ִ י-ֹא ֹסיף; וּפ ִ ְו א ת ,ֹא ֹהָתבו פּ-עד--ר ַ ֹמ ַ יאָוא11 And said: 'Thus far shalt thou come, but no further; and . ֶי ֹןַגּלּ ְגאו ִבּhere shall thy proud waves be stayed'? ָתּ ְע ַדּ ֹקר; ידעתה שחרִ)י ֶ ית בּ ִָוּ ִצ, ָמי ֶ ִמיּ יבֲה12 Hast thou commanded the morning since thy days began, .ֹ ֹמו ַחר(ְמק ַשּׁ ַהand caused the dayspring to know its place; .ָה ֶמּנּ ִעיםִמ ָשׁ ְר ֲרוּ ָנּע ִי אָרץ; ְו ֶֹתָה ַנפו ְ ְבּכ ,ֹז ֶאח ֱ יג ל13 That it might take hold of the ends of the earth, and the wicked be shaken out of it?
.ֹוְלבוּשׁ ְכּמ,ַצּבוּ ְ ְתי ִי ֹתם; ְו ָ ֹמר חו ֶ ְכּח, ֵפּ ַה ְת ידִתּ .ֵבר ָשּׁ ִתּ,ָמה ָר ֹע ַ ֹרם; ְוּזרו ָ ִעים או ָשׁ ְר ַעֵמ ָמּנ ִי טוְו .ָתּ ָכ ְ ַהלּ ְת ִה,ֹם ְתּהו ֶקר ֵח וּב ְ ;ָם י-ֵי ְבכ נ-ד ִַע,את ָָב טזֲה .ֶאה ְר ֶתִתּ ָמו ְל ֲריַצ ֵ ַשׁע ֶת; ְו מו-י ָ ֲר ֵ ַשׁע, ְגלוְּל ִנ יזֲה
14 It is changed as clay under the seal; and they stand as a garment. 15 But from the wicked their light is withholden, and the high arm is broken. 16 Hast thou entered into the springs of the sea? Or hast thou walked in the recesses of the deep? 17 Have the gates of death been revealed unto thee? Or hast thou seen the gates of the shadow of death?
.ָהּ ָתֻּכלּ ְע ָד ַ י-ִאם,ֵד אָרץ; ַהגּ-י ֶ ֵב ֲח ר-ד ַ ַע,ָתּ ַנ ְ ֹבּנ ְת יחִה
18 Hast thou surveyed unto the breadths of the earth? Declare, if thou knowest it all.
.ֹ ֹמו זהְמק-י ֵֶא, ֹשׁ ֶ ֹר; ְוח או-ָן ְשׁכּ ִי , ֶר ֶדּ זהַה-י ֶיטֵא
19 Where is the way to the dwelling of light, and as for darkness, where is the place thereof;
.ֹ ֹתֵבּיתו ִתיבו ְנ ,ִבין ת-י ָ ִכ ֹ; ְו גּבוּלו-ל ְ ֶחנּוֶּא ָקּ כִכּיִת .ִבּים ָמיַר ֶ ַפּר י ְס וּמ ִ ;ֵד ָוּל ִתּ אָז-ִכּי,ָתּ ְע ָד ַ כא י
20 That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof? 21 Thou knowest it, for thou wast then born, and the number of thy days is great!
ָרד ֹתָבּ ֹצרו ְ ֶג; ְואו ֹתָשׁל ֹצרו ְ א-ֶאל,את ָָב כבֲה22 Hast thou entered the treasuries of the snow, or hast thou .ֶאה ְר ִתּseen the treasuries of the hail, .ָמה ָח ְל וּמ ִ,ָרב ֹםְק צר; ְליו-ת ָ ֶע ִתּיְל ְכ ַשׂ ח-ר ָ ֶשׁ כגֲא23 Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
.אָרץ-ֵי ֶ ִדיםֲעל ָפץָק ֵ ֹר; י ֶק או ֵחל ָ י, ֶר ֶדּ זהַה-י ֶכדֵא
24 By what way is the light parted, or the east wind scattered upon the earth?
.ֹת ֹלו ִזיז ק ַח ֲ ל, ֶר ֶד ָה; ְו ָעל ְתּ ֶטף ַשּׁ ֶ ַג ל פלּ-י ִכהִמ
25 Who hath cleft a channel for the waterflood, or a way for the lightning of the thunder;
אָדם-א ָ ,ָבּר ְד ִמ--אישׁ-א ִ ֶרץ א-ל ֶ ַע,ִטיר ְמ ַה כוְל26 To cause it to rain on a land where no man is, on the .ֹ בּוwilderness, wherein there is no man; .ֶשׁא ֹצאֶד ָ מ,יח ִַמ ְצ ַה וּל ְ ;ֹאָה וּמשׁ ְ,ֹאָה יע שׁ ִַבּ ְשׂ ַה כזְל27 To satisfy the desolate and waste ground, and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
.טל-ֵי ָ ְגל ֶא,ֹליד ִ הו-ֹוִמי ָטר אָב; א ַמּ ָ ל-ֵשׁ כחֲהי .ֹ ָדו ְיל ִמי,ִים ַמ ֹרָשׁ וּכפ ְ ;ַרח ָקּ ָצאַה ָ י,ֶטןִמי ֶבּ כטִמ .ָדוּ ַלכּ ְת ִי ,ֹם ֵיְתהו וּפנ ְ ;ָבּאוּ ַח ְת ִי ִים ַמ,ֶבן ָא ֶ ל כּ
28 Hath the rain a father? Or who hath begotten the drops of dew? 29 Out of whose womb came the ice? And the hoar-frost of heaven, who hath gendered it? 30 The waters are congealed like stone, and the face of the deep is frozen.
ִסיל ֹתְכּ ֹשׁכו ְ מ-ֹ ימה; או ָֹתִכּ ֲדנּו ַ ַמע,ֵשּׁר ַק ְת לאַה31 Canst thou bind the chains of the Pleiades, or loose the .ַח ֵתּ ַפ ְתּbands of Orion?
.ֵחם ְנ ֶיהַת ָבּנ-ל ָ ַע,ִישׁ ַע ֹ; ְו ִעתּו ְבּ ֹת ָזּרו ֹציאַמ ִ לבֲהת
32 Canst thou lead forth the Mazzaroth in their season? Or canst thou guide the Bear with her sons?
ֹו ָטר ְשׁ ִשׂיםִמ תּ-ם ָ ִים; ִא ָמ ֹתָשׁ ֻחקּו,ָתּ ְע ָד ַ לגֲהי33 Knowest thou the ordinances of the heavens? Canst thou .אָרץ ֶָבestablish the dominion thereof in the earth? .ָ ַסּךּ ֶ ְתּכ ִים מ-ת ַ ַע ְפ ִשׁ ֶל ; ְו ֹו ָעב ק ָ ִרים ל ָת לדֲה34 Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?
.ֵנוּ ֹאמרוְּלִהנּ ְֵכוּ; ְוי ֵיל ְו ִקים ָר ְבּ ַח ַשׁלּ ְת להַה
35 Canst thou send forth lightnings, that they may go, and say unto thee: 'Here we are'?
ִוי ְכ ַשּׂ ֶ ָתן ל ַ נ-ֹוִמי ָמה; א ְכ ֹתָח ֻטּחו ַבּ,שׁת-י ָ לוִמ36 Who hath put wisdom in the inward parts? Or who hath .ָה ִבינgiven understanding to the mind? ִמי,ִים ַמ ֵיָשׁ ְבל ִנ ָמה; ְו ְכ ָח ְבּ ִקים ָח ֵפּרְשׁ ַס י-י ְ לזִמ37 Who can number the clouds by wisdom? Or who can pour .ִכּיב ַשׁ ְ יout the bottles of heaven, .ָבּקוּ ֻד ְי ָבים ִ ַמּוּצק; ְוּרג ָ ל,ָפר ֶקתָע ֶצ לחְבּ38 When the dust runneth into a mass, and the clods cleave fast together?
.ֵא ַמלּ ִיריםְתּ ִפ ַתְכּ ַחיּ ֶרף; ְו ָביאָט ִ ָתצוּדְלל לטֲה .אָרב-ֹ ֶ ָהְלמו ֻסּכּ ֵשׁבוַּב ְ ֹת; י ֹנו ְמּעו ֹחוַּב ָישׁ -מִכּי
39 Wilt thou hunt the prey for the lioness? Or satisfy the appetite of the young lions, 40 When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
:ֹ ֵצידו,ֹרב ֵ ָכיןָלע ִ מאִמי י41 Who provideth for the raven his prey, {N} his young ones cry unto God, and wander for lack of .ֶל אכ ֹ -ִלי ְב ִל,ְתעוּ ֵעוּ; ִי ַשׁוּ ְי אל-ל ֵ ֶא,ָדו ָ יל-י ְִכּwhen food? Chapter 39
ֹת ָלו ֵלַאיּ ַע; ֹחל סל-ֵי ָ ֲעל ַי ֶדת ֶ ל,עת-ֵ ָתּ ְע ָד ַ אֲהי
1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? Or canst thou mark when the hinds do calve?
.ֹר ְשׁמ ִתּ .ָה ָתּנ ְד ֵעתִל,ָתּ ְע ָד ַ ָה; ְוי ֶאנ ַמלּ ְתּ ִחים ָר ְי ֹר ְספּ בִתּ2 Canst thou number the months that they fulfil? Or knowest thou the time when they bring forth?
.ָה ַחנ ְ ַשׁלּ ֵיהםְתּ ְֶבל ָה; ֶח ַחנ ְ ַפלּ ְתּ יהן ֵֶד ַל ְ י,ָה ְענ ַר ְכ גִתּ
3 They bow themselves, they bring forth their young, they cast out their fruit.
.ֹ ָמו שׁבוּ ל-א ָ ְו ,ָצאוּ ְ ָבּר; י ְרבּוַּב ִי ,ֵיהם ְֶבנ ְלמוּ ַח ְ ד י
4 Their young ones wax strong, they grow up in the open field; they go forth, and return not again.
.ַח ֵתּ ִמיִפ,ֹד ֹתָערו ֹסרו ְ ִשׁי; וּמ ְפ ֶראָח ַחֶפּ שׁלּ-י ִהִמ .ֵחה ָ ֹתיוְמל ָ ְכּנו ְשׁ וּמ ִ ;ֹ ָבהֵביתו ֲר ָ ִתּי ע ְמ שׂ-ר ַ ֶשׁ וֲא .ָמע ְשׁ ִי א,ֵשׂ ֹנג ֹת ֻשׁאו ָה; ְתּ ְרי ֹןִק ַהמו ֲ ל,ַחק ְשׂ זִי .ֹשׁ ְדרו ִי ֹק ָרו י-ָל אַחר כּ ֵַעהוּ; ְו ְר ִריםִמ חְיתוּרָה . בוּס ֶ א-ל ֲ ַע,ָלין ִ י-ֶד ; ִאם ְב ֵרּיםָע ֹאבה ֶטֲהי ִקים ֲמ ָ ֵדּד ע ַשׂ י-ם ְ ֹ; ִא ֹתו ֶםֲעב ֶתל ְבּ ,רים-ר ֵ ָשׁ ְק ִת יֲה . ֶרי אַח ֲ . יע ִֶג ְי ָיו ֹבֵאל ֲעז ַת ֹ; ְו ֹחו רב כּ-י ִַכּ,ֹ בּו-ַטח ְב ִת יאֲה
5 Who hath sent out the wild ass free? Or who hath loosed the bands of the wild ass? 6 Whose house I have made the wilderness, and the salt land his dwelling-place. 7 He scorneth the tumult of the city, neither heareth he the shoutings of the driver. 8 The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing. 9 Will the wild-ox be willing to serve thee? Or will he abide by thy crib? 10 Canst thou bind the wild-ox with his band in the furrow? Or will he harrow the valleys after thee? 11 Wilt thou trust him, because his strength is great? Or wilt thou leave thy labour to him?
ְנ ָר ְ ֶע ; ְוג ְר ַז (ָשׁיב ִ ישוב )י-ִכּי,ֹ ִמין בּו ֲא ַת יבֲה12 Wilt thou rely on him, that he will bring home thy seed, .ֹף ֶאס ֱ יand gather the corn of thy threshing-floor? .ֹצה ָ ְונ ידה ִָס ֲח,ָרה ְב א-ם ֶ ָסה; ִא ָ ֱעל ֶנ ָנים ִ רנ-ַף ְיגְכּנ
13 The wing of the ostrich beateth joyously; but are her pinions and feathers the kindly stork's?
.ֵמּם ַח ְתּ ָפר ע-ל ָ ַע יה; ְו ֶָצ ָאָרץֵבּ ֶֹב ל ֲעז ת-י ַ ידִכּ
14 For she leaveth her eggs on the earth, and warmeth them in dust,
.ָה דוּשׁ ֶ ֶדהְת ָשּׂ ַתַה ַחיּ ָה; ְו זוּר ְֶתּ ֶל רג-י ִֶכּ,ַח ְשׁכּ ַתּ ִ טו ו
15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may trample them.
.ַחד פ-י ִָל ְבּ יעהּ ִָג ְי ִריק ָהּ; ְל ל-ֶיהְלּ א ָיחָבּנ ִַשׁ ְק טזִה
16 She is hardened against her young ones, as if they were not hers; though her labour be in vain, she is without fear;
.ָה ִבּינ ַבּ,ָהּ ַק ל חל-א ָ ָמה; ְו ְכ ֹהָּח ַ ָשּׁהֱּאלו ה-י ִיזִכּ
17 Because God hath deprived her of wisdom, neither hath He imparted to her understanding.
.ֹ ֹכבו ְ וּלר ְ,ַסּוּס ַחק ל ְשׂ ִריא; ִתּ ְמ ֹםַתּ ָמּרו ַבּ,ָעת ֵ יח כּ
18 When the time cometh, she raiseth her wings on high, and scorneth the horse and his rider. {P}
.ָמה ְע ַר ֹו ָאר ִבּישַׁצוּ ְל ַת בוּרה; ֲה ְָגּ ַסּוּס ֵתּן ל ִת יטֲה
19 Hast thou given the horse his strength? Hast thou clothed his neck with fierceness?
.ימה ָֹוֵא ַחר ְ ֹד נ ֶבּה; הו ָאַר ְ כּ,ישׁנּוּ ִֶע ְר ַת כֲה
20 Hast thou made him to leap as a locust? The glory of his snorting is terrible.
,ֵצא ֵ ֹח; י ַ ָשׂישְׂבּכ ִ ְוי ,ֶמק ֵע ְפּרוָּב ַח ְ כא י21 He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength; he .ָשׁק ֶ נ-ַראת ְק ִלgoeth out to meet the clash of arms. .ֶרב ח-ֵי ָ ְפּנ ִמ,ָשׁוּב י-ֵחת; ְו א ָ ְו א י ,ַחד ַפ ַחקְל ְשׂ כבִי22 He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.
.ֹן ִכידו ְו ִנית ַהבֲח ַ ָפּה; ל ְשׁ ֶהַא ְרנ ִתּ ,ָיו כגָעל
23 The quiver rattleth upon him, the glittering spear and the javelin.
ֹל קו-ִכּי,ִמין ַא ֲ י-אָרץ; ְו א-א ֶ ַמּ ֶ ְיג ,ֶז ֹרג ְו ַעשׁ ַר כדְבּ24 He swalloweth the ground with storm and rage; neither .ֹפר ָ שׁוbelieveth he that it is the voice of the horn. יח ַָר ִ י,ֹק ָרחו וּמ ֵ --ֹאמרֶהאָח ַ י,ֹפר ָ ֵדי שׁ כהְבּ25 As oft as he heareth the horn he saith: 'Ha, ha!' and he the battle afar off, {N} ;ָמה ָח ְל ִמsmelleth the thunder of the captains, and the shouting. .רוּעה ָ וּת ְ ,ִרים ַעםָשׂ ַר
.ימן ֵָת ָפוְל ָ ֹשְׂכּנ ְפר ֵץ; ִי נ-ֶבר ַא ֲ י, ָת ְ ִבּינ ִמ כוֲה
26 Doth the hawk soar by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?
.ֹ ָריםִקנּו ִ י,ִכי ָשׁר; ְו ֶ יהּ נ ִַבּ ַג ְ י, פּי-ל ִ ע-ם ַ כזִא
27 Doth the vulture mount up at thy command, and make her nest on high?
.צוּדה ָ וּמ ְ,ַע סל-ן ֶ ַעלֶשׁ--ָן ְת נ ִי ְו ,ֹן ְשׁכּ ִי ַע כחֶסל
28 She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the stronghold.
.ַבּיטוּ ִ ָיו י ֵעינ,ֹק ָרחו ֵמ ֶל; ְל אכ ֹ -ַפר ָשּׁםָח כטִמ
29 From thence she spieth out the prey; her eyes behold it afar off.
.ָשׁם הוּא,ָלים ִ ֶשׁרֲחל ֲא וּב ַ ;דם-עוּ ָ ְל ַע ְי ֹחו ָ ְפר ֶא לְו
30 Her young ones also suck up blood; and where the slain are, there is she.
Chapter 40
.ֹאמר ַַויּ ;ֹב איּו-ת ִ ָהֶא ְיהו ַען ַ ַויּ א .ָה ֶננּ ֲע ַי ֹהּ ַ יחֱאלו ַֹכ ִ ֹר; מו ִיסּו ַדּי שׁ-ם ַ ִע ,ֹב בֲהר .ֹאמר ַַויּ ;ָה יהו-ת ְ ֹבֶא ַעןִאיּו ַ ַויּ ג .פי-ֹ ִִתּיְלמו ְמ ַשׂ,ָדי ִ ָ; י יבךּ ִֶשׁ ָמהֲא,דֵהןַקִתי .ֹסיף ִ ְו א או ,ִים ַתּ וּשׁ ְ ;ֶה ֱענ ְו אֶא ,ִתּי ְר ַבּ ִדּ אַחת ַ ה
1 {S} Moreover the LORD answered Job, and said: 2 Shall he that reproveth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it. {P} 3 {S} Then Job answered the LORD, and said: 4 Behold, I am of small account; what shall I answer Thee? I lay my hand upon my mouth. 5 Once have I spoken, but I will not answer again; yea, twice, but I will proceed no further. {P}
;(ָרה ָע )מןְס ִ מנסערה,ֹב איּו-ת ִ ָהֶא יהו-ן ְַע ַ וַויּ6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and .ֹאמר ַַויּsaid: .ִני יע ֵֹד ִ ְוהו , אָל ְְשׁ ָצי ; ֶא ֶ ֶברֲחל ֶ ָאְכג נ-ָזר זֱא
7 Gird up thy loins now like a man; I will demand of thee, and declare thou unto Me.
.ָדּק ְצ ַעןִתּ ַמ ְל,ִני יע ִֵשׁ ְר ִטי; ַתּ ָפּ ְשׁ ֵפרִמ ָתּ,חַהאַף .ֵעם ְר ֹהוַּת ָכּמ,ֹל וּבקו ְ ; ָאלָל ֵ ֹע כּ ַ זרו-ם ְ ִא טְו .ָבּשׁ ְל ָדרִתּ ָה ְו ֹד ֹבהּ; ְוהו ַ ָוג ֹן ָאו ָא ג ֲדה נ ֵ י ע
8 Wilt thou even make void My judgment? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be justified? 9 Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like Him? 10 Deck thyself now with majesty and excellency, and array thyself with glory and beauty.
.ֵהוּ ִפּיל ְשׁ ַה ְו ,ֵאה ֶ גּ-ָל ֵאה כ ֶפּ ; ְוּר ֹתַא ְברו ֶע,ֵפץ יאָה
11 Cast abroad the rage of thy wrath; and look upon every one that is proud, and abase him.
.ָתּם ְח ִעיםַתּ ָשׁ ֹדְר ַה ֲ יעהוּ; ו ִֵנ ְכ ַה,ֵאה ֶ גּ-ָל ֵאה כ יבְר
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
.ָטּמוּן ֹשַׁבּ ֲחב,ֵיהם ֶָחד; ְפּנ ַ ָפר י ָע ֵםֶבּ ְמנ יגָט . ֶנ ִמי ַעְלְי ֹשׁ ִ תו- ִכּי:ָ ֹדךּ ֶ ִני או א-ַם ֲ ידְוג
13 Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden place. 14 Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
,ִציר ָמּ ; ָח יתיִע ִִשׂ ע-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֹת ֵהמו ְב ָא נ-ֵה טוִהנּ15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth .ֵל ֹאכ ָקר י ַבּ ָ כּgrass as an ox. .ֹ ְטנו יריִב ִֵר ְשׁ ִבּ ,ֹ ֹנו ָיו; ְואו ְתנ ָמ ְב ֹו ֹח ָא כ נ-ֵה טזִהנּ16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the stays of his body.
.ֹרגוּ ָ ְישׂ ָדו ֲח ידיַפ ֵאָרז; ִגּ-ֹ ֶ ֹוְכמו ָב ְזנ ֹץ ַחפּ ְ יז י .ֶזל ְר ִטילַבּ ְמ ִכּ,ָמיו ָר ָשׁה; ְגּ ֻח ְנ יקי ִֵפ ֲא,ָמיו ֲצ ָ יח ע .ֹ ְרבּו ֵשַׁח ַיגּ ,ֹ ֹשׂו אל; ָהע-ֵי ֵ ְרכ ַדּ אשׁית ִֵר ,יט הוּא ,ֶדה ָשּׂ ַתַה חיּ-ָל ַ ֹ; ְוכ לו-ְשׂאוּ ִי ִרים ָה,בוּל-כִכּי
17 He straineth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together. 18 His bones are as pipes of brass; his gristles are like bars of iron. 19 He is the beginning of the ways of God; He only that made him can make His sword to approach unto him. 20 Surely the mountains bring him forth food, and all the beasts of the field play there.
.שׁם-קוּ ָ ֲח ַשׂ ְי .ָצּה וּב ִֶה ֶתרָקנ ֵס ְבּ--ָב ְשׁכּ ִי ִלים ֱא צ-ת ֶ ַח כאַתּ21 He lieth under the lotus-trees, in the covert of the reed, and fens.
.ָחל ַ נ-ֵבי ְר ַע,ֻסבּוּהוּ ֹ; ְי ְללו ִליםִצ ֱא ֻהוֶּצ ֻסכּ כבְי
22 The lotus-trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
ֵדּן ַר ְ יח י ַָג ִ י-ִכּי,ַטח ְב ֹז; ִי ַחפּו ְ א י,ָהר ָ ֹק נ ֲעשׁ ַי כגֵהן23 Behold, if a river overflow, he trembleth not; he is .פּיהוּ-ל ִ ֶאconfident, though the Jordan rush forth to his mouth. .אָף-ָקב ְנ ִי ,ִשׁים ֹק ְ ֶחנּוּ; ְבּמו ָקּ ִי ָיו ֵעינ כדְבּ24 Shall any take him by his eyes, or pierce through his nose with a snare?
.ֹ ֹנו יעְלשׁ ִַק ְשׁ ַתּ,ֶבל ֶח וּב ְ ;ָה ַחכּ ְבּ ָתן ָ ְוי שׁ ִל ְֹמ כהִתּ .ֹ ֶחיו ֱ ֹב ל ִתּקּ,ֹח ַ וּבחו ְ ;ֹ ַאפּו ְבּ ֹן אַגמ ְ ִשׂים ָת כוֲה .ֹת ֶיַרכּו ֵבּרֵאל ַד י-ם ְ נוּנים; ִא ֲִח ַתּ, ֶי ֶבּהֵאל ַר ְ כזֲהי .ָם ֹול ֶבד ע ֶע ְל,ֶחנּוּ ָקּ ָמּ ; ִתּ ִע ִרית ְבּ ֹת ְכר ִי כחֲה
25 Canst thou draw out leviathan with a fish-hook? or press down his tongue with a cord? 26 Canst thou put a ring into his nose? or bore his jaw through with a hook? 27 Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee? 28 Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever?
. ֹתי ֶ ֲרו ַנע ְל,ֶרנּוּ ְשׁ ְק ִת ֹר; ְו ַצּפּו ִ כּ,ֹ בּו-ֶחק ַשׂ ְת כטַה
29 Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
.ֲנים ִ ַנע ֵבּיןְכּ,ֶחצוּהוּ ֱ ִרים; י ָבּ ַח,ָיו ְכרוָּעל לִי
30 Will the bands of fishermen make a banquet of him? Will they part him among the merchants?
.ֹ ֹאשׁו ִגים ר ָדּ ַצל ְל ִצ וּב ְ ;ֹ ֹרו ֹת עו ֻשׂכּו ְב ֵא ַמלּ ְת לאַה .ֹסף ַ תּו- אַל,ָמה ָח ְל ֹרִמ ַפּ ; ְזכ ֶ ָיו כּ על-ים ָ לבִשׂ
31 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish-spears? 32 Lay thy hand upon him; think upon the battle, thou wilt do so no more.
Chapter 41
.ֻטל ָ ְראָיו י מ-ל ַ ַםֶא ָבה; ֲהג ָז ְכ ִנ ֹו ְלתּ ֹח ַ תּ-אֵהן .ַצּב ָ ְתי ִי ַי ָפנ ְל,וּמי הוּא ִ ;עוּרנּוּ ְֶי ִכּי,ָזר אַכ-א ְ ב
1 Behold, the hope of him is in vain; shall not one be cast down even at the sight of him? 2 None is so fierce that dare stir him up; who then is able to stand before Me?
ִים ַמ ָשּׁ ה-ָל ַ ַחת כּ ֵם; ַתּ ַשׁלּ ַא ֲ ו,ִני ימ ִַדּ ְק גִמיִה3 Who hath given Me anything beforehand, that I should .הוּא-ִליrepay him? Whatsoever is under the whole heaven is Mine. ִחין ְו ,ֹת גּבוּרו-ר ְ ַב ָדּיו; ְוּד ִרישַׁבּ אַח ֲ (-ֹ )לו- ד לא4 Would I keep silence concerning his boastings, or his proud .ֹ ְרכּו ֶעtalk, or his fair array of words? .ֹא ָבו ִמי י,ֹ ְסנו ִר ֶפל ֶ ֹ; ְבּכ ֵיְלבוּשׁו ְפּנ ,ָה גלּ-י ִ הִמ5 Who can uncover the face of his garment? Who shall come within his double bridle?
.ימה ָָיוֵא ֹתִשׁנּ ִביבו ַח; ְס ֵתּ ִפ ִמי,ָיו ֵתיָפנ ְל וַדּ
6 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
.ֹתםָצר ָ חו,ִנּים; ָסגוּר ִג יקיָמ ִֵפ ֲא,ָה ַאו ֲ ז גּ .ֵיהם ֶֹאֵבינ ָיב - א,רוּח ַ ַשׁוּ; ְו ִיגּ ָחד ֶא ְבּ ָחד חֶא
7 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
.ָרדוּ ָפּ ְת ִי ְו א ,ַכּדוּ ְ ְתל ָבּקוּ; ִי ֻד ְי אָחיהוּ ִבּ-ישׁ ְ טִא .ַחר שׁ-י ָ ֵפּ ַע ְפ ַע ְכּ,ָיו ֵעינ ֹר; ְו ֶהל או ָתּ,ֹתיו ָ ֲטישׁ ִ י ע
8 One is so near to another, that no air can come between them. 9 They are joined one to another; they stick together, that they cannot be sundered. 10 His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
.ָטוּ ַמלּ ְת ִי ,ֹדיֵאשׁ ֵ ַה כוּ; ִכּידו ֲ ִידים י ַפּ ִ ל,ִפּיו יאִמ
11 Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
.ֹן אַגמ ְְו ָפוּח ַ ְכּדוּד נ--ָשׁן ֵצאָע ֵ י,יריו ִָח ְנּ יבִמ
12 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot and burning rushes.
.ֵצא ֵ ִפּיו י ִמ,ַהב ַ ַהט; ְול ֵ ְתּל ִלים ֶח ָ גּ,ֹ ַפשׁו ְ יג נ
13 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
.אָבה ְָדּ ָתּדוּץ,ָיו ָפנ וּל ְ ;ֹז ָלין ע ִ י,ֹ ָארו ַצוּ ידְבּ
14 In his neck abideth strength, and dismay danceth before him.
.ֹט ימּו-ל ִַבּ,ָיו ָצוּקָעל ֵבקוּ; י ָד ֹו ָשׂר ְב ֵי ְפּל טוַמ
15 The flakes of his flesh are joined together; they are firm upon him; they cannot be moved.
.ִתּית ְח ַחַתּ ֶפל ְכּ,ָצוּק אָבן; ְוי-ֹ ֶ ָצוּקְכּמו י,ֹ טזִלבּו .ָטּאוּ ַח ְת ִי ,ִרים ָב ְשּׁ ִלים; ִמ ָגוּרוֵּא י,ֹ ֵשּׂתו יזִמ .ָה ְרי ִשׁ ְו ָסּע ִניתַמ ִליָתקוּם; ֲח ְבּ ,ֶרב ֵהוֶּח ִשּׂיג יחַמ
16 His heart is as firm as a stone; yea, firm as the nether millstone. 17 When he raiseth himself up, the mighty are afraid; by reason of despair they are beside themselves. 18 If one lay at him with the sword, it will not hold; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
.חוּשׁה ָ ְנ ֹן ָקּבו ִר ֵעץ ֶזל; ְל ְר ֶבןַבּ ֶת ֹבְל ַחשׁ ְ יט י ֹו ל-ְפּכוּ ֶה ְ נ,ַקשׁ ֶשׁת; ְל ק-ן ָ יחנּוֶּב ִֶר ַב ְ י-כ א .ַע קל-ֵי ָ אַבנ ְ .ֹן ַעשִׁכּידו ַר ְל,ַחק ְשׂ ִי ֹתח; ְו ָ ְשׁבוּ תו ֶח ְ נ,ַקשׁ כאְכּ
19 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
.טיט-ֵי ִַפּדָחרוּץֲעל ְר ֶרשׂ; ִי דּוּדיָח ֵ ַח,ָתּיו ְח כבַתּ
22 Sharpest potsherds are under him; he spreadeth a threshingsledge upon the mire.
20 The arrow cannot make him flee; slingstones are turned with him into stubble. 21 Clubs are accounted as stubble; he laugheth at the rattling of the javelin.
.ָחה ָק ְר ַמּ ֶ ָשׂים כּ ִ י,ָם ָה; י ַסּירְמצוּל ִ יח כּ ִַתּ ַר ְ כג י
23 He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a seething mixture.
.יבה ֵָשׂ ֹםְל ְתּהו ֹב ַחשׁ ְ ָתיב; י ִ ָאיר נ ִ י,ָריו אַח ֲ כד
24 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
.חת-י ָ ִל ְב ִל,ָעשׂוּ ֹ; ֶה ְשׁלו ָפרָמ ע-ל ָ ע-ין ַ כהֵא
25 Upon earth there is not his like, who is made to be fearless.
ֶל ֶמ,ֶאה; הוּא ְר ִי ֹהּ ַ ָגּב -ָל כּ- כוֵאת26 He looketh at all high things; he is king over all the proud .ַחץ שׁ-ֵי ָ בּנ-ָל ְ כּ-ַעלbeasts. {P} Chapter 42
.ֹאמר ַַויּ ;ָה יהו-ת ְ ֹבֶא ַעןִאיּו ַ ַויּ א1 {S} Then Job answered the LORD, and said: ְמּ ֵצרִמ ָבּ י-א ִ ָל; ְו ֹל תּוּכ כ-ִכּי,(ִתּי ְע ָד ַ ב ידעת )י2 I know that Thou canst do every thing, and that no purpose .ָמּה ִז ְמcan be withholden from Thee. :ַעת ד-י ִָל ְבּ--ָצה ִליםֵע ְע ַמ,ֶזה גִמי3 Who is this that hideth counsel without knowledge? {N} have I uttered that which I understood not, things .ָדע ְו אֵא ,ִנּי ֶמּ ֹתִמ ָאו ְפל אָבין; ִנ ִ ְו א ,ִתּי ַד ְ ֵןִהגּ ָלכTherefore too wonderful for me, which I knew not. .ִני יע ֵֹד ִ ְוהו , אָל ְְשׁ ֵבּר; ֶא ַד ֹכיֲא ִ ְואָנ ,ָא נ-ַמע דְשׁ . אָת ְָר ִיני ֵע,ָתּה ַע ִתּי ; ְו ְע ַמ ֹזןְשׁ ֶ א-ַמע ֵשׁ הְל .ֶפר ָא ֵ ָפר ו ע-ל ָ ַע--ִתּי ְמ ַח ִנ ְו ְמאַס ֶא,ֵן כּ-וַעל
4 Hear, I beseech Thee, and I will speak; I will demand of Thee, and declare Thou unto me. 5 I had heard of Thee by the hearing of the ear; but now mine eye seeth Thee; 6 Wherefore I abhor my words, and repent, seeing I am dust and ashes. {P}
אל--ֶה ֶ ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ָהֶאתַה ְיהו ֶבּר ִדּ אַחר ַ ,ִהי ַי ְ ז ו7 And it was so, that after the LORD had spoken these words Job, the LORD said to Eliphaz the Temanite: 'My wrath ְב ִפּי ָרהַא ָח,ִני ימ ֵָתּ יפזַה ִַל ָהֶאלֱא ְיהו ֹאמר ֶַויּ ;ֹב ִאיּוunto is kindled against thee, and against thy two friends; for ye .ֹב ִדּיִאיּו ְב ַע ְכּ,ָה ֹונ ְנכ ַי ֶתּםֵאל ְר ַבּ ִד כּי א-ִ ֶעי ֵר ֵי ְשׁנ וּב ִ have not spoken of Me the thing that is right, as My servant Job hath. {S}
וּלכוּ ְילים ִָעהֵא ְב ִשׁ ְו ִרים ָעהָפ ְב ֶםִשׁ ָתּהְקחוָּלכ ַע חְו8 Now therefore, take unto you seven bullocks and seven and go to My servant Job, and offer up for yourselves a ,ִדּי ְב ֹבַע ִאיּו ְו ,ֶם ְדכ ַע ָהַבּ ֹול יתם ע ֲֶל ִ ַהע ְו ,ֹב ִדּיִאיּו ְב ֶאלַעrams, burnt-offering; and My servant Job shall pray for you; for ֹת ֲשׂו ִתּי ע ְל ִב ְל,ָשּׂא ָיוֶא ִכּיִאםָפּנ:ֶם ֵיכ ֵלֲעל ַפּלּ ְת ִיhim will I accept, that I do not unto you aught unseemly; for ִדּי ְב ַע ְכּ,ָה ֹונ ְנכ ַי ֶתּםֵאל ְר ַבּ ִד כּי א--ָה ִ ָבל ְנ ֶם ָמּכ ִעye have not spoken of Me the thing that is right, as my servant
.ֹב ִאיּוJob hath.' ֹפר ַ צ,שּׁוּחי ִ ַדּדַה ְל וּב ִִני ימ ֵָתּ יפזַה ִַל ֵלכוֱּא ְ טַויּ9 So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar Naamathite went, and did according as the LORD ָשּׂא ַיּ ִ ָה; ו ְיהו ֵיהם ֶֶבּרֲאל ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֲשׂוּ ַיּע ַו ,ִתי ֲמ ָ ַנּע ַהthe commanded them; and the LORD accepted Job. .ֹב ֵיִאיּו ְפּנ ֶאת,ָה ְיהו ,ֹ ְללו ַפּ ְת ִה ְבּ ,ֹב )שׁבוּת(ִאיּו ְָשׁבֶאת שבית,ָה ַיהו י ו10 And the LORD changed the fortune of Job, when he for his friends; and the LORD gave Job twice as much .ֶה ְשׁנ ִמ ְל,ֹב ִאיּו ֶשׁרְל ָלֲא ָהֶאת כּ ְיהו ֹסף ֶ ַויּ ;ֵעהוּ ֵר ַעד ְבּprayed as he had before. ָעיו ֹד ְ ָל י ְוכ ֹתיו ָ אַחי ְ ָל ְוכ ָחיו ָלֶא ָיו כּ ֹאוֵּאל ָיּב יאַו11 Then came there unto him all his brethren, and all his and all they that had been of his acquaintance before, ַחמוּ ֲ ַינ ְ ֹו ו ֻדוּ ל ָיּנ ַו ,ֹ ֵביתו ֶחםְבּ ֶ ֹו ל ִעמּ ֹאכלוּ ְַויּ ,ִנים ָפ ְלsisters, and did eat bread with him in his house; and they bemoaned ,ֹ ְתּנוּ לו ַיּ ִ ָיו; ו ָהָעל ְיהו ִביא ֶשׁרֵה ָעהֲא ָר ָלָה ַעל כּ,ֹ ֹתו אhim, and comforted him concerning all the evil that the LORD .ָחד ָהבֶא ָז ֶזם ֶ נ,ִאישׁ ְו ,ָחת יטהֶא ִָשׂ ִאישְׁקhad brought upon him; every man also gave him a piece of money, and every one a ring of gold.
ֹו ִהי ל ַי ְ ֹ; ו אשׁתו ִֵר מ--ֹב ֵ ִריתִאיּו אַח ֲ ַר ֶאת ֵבּ,ָה ַיהו יב ו12 So the LORD blessed the latter end of Job more than his and he had fourteen thousand sheep, and six ֶף ֶאל ְו ,ִלּים ַמ ְגּ ָפים ִ ֶשׁתֲאל ֵשׁ ְו ,ֹאן ֶף צ ָשׂרֶאל ָעהָע ָבּ אַר ְ beginning; thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a .ֹת ֹנו ֶףֲאתו ֶאל ְו ,ָקר ֶמדָבּ ֶצthousand she-asses. .ֹת ֹשָׁבּנו ָשׁלו ְו ,ִנים ָהָב ָענ ְב ֹוִשׁ ִהי ל ַי ְ יג ו13 He had also seven sons and three daughters. ;יעה ִָצ ִניתְק ֵשּׁ ֵשׁםַה ְו ,ימה ִָמ ְי אַחת ַָראֵשׁםָה ְק ַיּ ִ יד ו14 And he called the name of the first, Jemimah; and the name the second, Keziah; and the name of the third, Keren. ֶרןַהפּוּ ֶק,ישׁית ִִל ְשּׁ ֵשׁםַה ְוof happuch. ָל בּכ--ֹב ְ ֹתִאיּו ְבנו ִכּ,ֹת ָפו ָשׁים י ִ ָצא נ ְמ ִנ טוְו א15 And in all the land were no women found so fair as the of Job; and their father gave them inheritance .יהם ֵֶח ֹו ֲא ְבּת ,ָה ַחל ֲ יהם נ ִֶב ָהםֲא ֶ ֵתּן ל ַיּ ִ אָרץ; ו ֶָהdaughters among their brethren. ;ָה ִעיםָשׁנ ָבּ אַר ְְו ֵמאָה,ֹאת ֵרי ז אַח ֲ ֹב ִחיִאיּו ַי ְ טז ו ,ָעה ָבּ אַר--ָיו ְ ֵיָבנ ְבּנ ֶאת ְו ָיו ֶאתָבּנ,(ֶאה ְר ַיּ ִ וירא )ו
16 And after this Job lived a hundred and forty years, and saw his sons, and his sons' sons, even four generations.
.ֹת ֹרו דּ { }ש.ָמים ִ ַבע י וּשׂ ְֵקן ָז ,ֹב ָמתִאיּו ָ יזַויּ17 So Job died, being old and full of days. {P}
Song of Songs ירים ִִשּׁ ִשׁירַה Chapter 1
.ֹה ְשׁ מ ֶשׁרִל ֲא,ִירים ִשּׁ אִשׁירַה .ָין ִ ֹדיִמיּ ֶ ֹבים דּ ִ טו-ִכּי,ִפּיהוּ ֹת ִשׁיקו ְנּ ִניִמ ֵק ָשּׁ בִי
1 The song of songs, which is Solomon's. 2 Let him kiss me with the kisses of his mouth--for thy love is better than wine.
,ֵן כּ-ֶמ ;ַעל תּוּרקְשׁ ַ ֶמן ֶשׁ,ֹבים ִ ֶי טו ָמנ יחְשׁ ֵַר גְל3 Thine ointments have a goodly fragrance; thy name is as . ֵהבוּ ֹתֲא ָמו ֲעלointment poured forth; therefore do the maidens love thee. ,ָריו ָד ֶל ֲח ֶמּ יאַניַה ִ ִב ָרוּצה;ֱה ָ ֶרי נּ אַח ֲ ,ֵני ִ ְשׁכ דָמ4 Draw me, we will run after thee; the king hath brought me his chambers; we will be glad and rejoice in thee, we will ִרים ישׁ ֵָמ,ַין ִ ֹדיִמיּ ֶ ירה ד ִָכּ ַז ְ נ-- ָחהָבּ ְמ ְשׂ ִנ ְו ָה ָגיל ִ נinto find thy love more fragrant than wine! sincerely do they love { }פ. ֵהבוּ ֲאthee. {P} ,ָדר ֵיֵק אָהל ֳָלם;ְכּ ִ רוּשׁ ָ ְי ֹת ְבּנו ,ָה ָאו ְונ ִני ֹרהֲא ָ הְשׁחו5 'I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the .ֹה ֹתְשׁ מ ִיריעו ִכּtents of Kedar, as the curtains of Solomon. ;ֶמשׁ ָשּׁ ִניַה ְת ַפ ָז ְשּׁ ֶשׁ,ֹרת ֶ ְרח ַח ִניְשׁ ֲא אוּניֶשׁ ִ ְר תּ-אַל ִ ו6 Look not upon me, that I am swarthy, that the sun hath me; my mother's sons were incensed against me, they ִמי ַר ְ כּ--ִמים ָר ְכּ ה-ת ַ ָרהֶא ֹט ֵ ִני נ ֻמ ָשׂ,בי-רוּ ִ ֲח ִנ ִמּי ֵיִא ְבּנtanned made me keeper of the vineyards; but mine own vineyard .ִתּי ְר ָט ָ א נ,ִלּי ֶשׁhave I not kept.' ָה ֵאיכ,ֶעה ְר ָהִת ֵאיכ,ִשׁי ַפ ְ ָבה נ אָה ֲֶשׁ,ידהִלּי ִָגּ זַה7 Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, thou makest thy flock to rest at noon; for why should I ֵרי ְד ַעלֶע,ָה ֹטי ְ ֶהְכּע ְהי ָמהֶא ָ ִים;ַשׁלּ ָר ֳה ָצּ ִבּיץַבּ ְר ַתּwhere be as one that veileth herself beside the flocks of thy . ֶרי ֵב ֲחcompanions? ֵבי ְק ִע ָלְבּ -ִאי ָשׁים;ְצ ִ ָפהַבּנּ ָ ַהיּ, ִעיָל ְד אֵת- חִאם8 If thou know not, O thou fairest among women, go thy way by the footsteps of the flock and feed thy kids, beside the { }פ.ֹעים ִ ֹתָהר ְכּנו ְשׁ ִמ,ַעל, ִי ֹת ַ ִדיּ גּ-ת ְ ִעיֶא ְוּר,ֹאן ַהצּforth shepherds' tents. {P}
.ָתי ִ ְעי יתיַר ִִמּ ִדּ ,ֹה ְרע ֵביַפ ְכ ִר ְבּ ִתי ָס ֻס טְל .רוּזים ֲִח ָאר ַבּ ֵַצוּ,ֹרים ִ ַי ַבּתּ ִ ָחי ָאווְּל י נ .ָסף ֶ ֹתַהכּ ֻקדּו ְנ ִעם, ָלּ -ֲשׂה ֶ ַנע ָהב ָז ֹרי ֵ יא תּו .ֹ ֵריחו ָתן ַ נ,ִדּי ְר ִנ ,ֹ ִסבּו ְמ ִבּ , ֶל ֶמּ ַה שׁ-ד ֶ יבַע .ָלין ִ ַדי י ֵבּיןָשׁ,ֹדיִלי ִ ֹר דּו ֹרַהמּ יגְצרו { }ס.ֶדי ִ ֵמיֵעין גּ ַר ְ ְבּכ ,ֹדיִלי ִ ֹפר דּו ֶ ֹלַהכּ ְשׁכּ ידֶא
9 I have compared thee, O my love, to a steed in Pharaoh's chariots. 10 Thy cheeks are comely with circlets, thy neck with beads. 11 We will make thee circlets of gold with studs of silver. 12 While the king sat at his table, my spikenard sent forth its fragrance. 13 My beloved is unto me as a bag of myrrh, that lieth betwixt my breasts. 14 My beloved is unto me as a cluster of henna in the vineyards of En-gedi. {S}
.ֹנים ִ ַי יו ִ ָפהֵעינ ָ ָנּ י ִה,ָתי ִ ְעי ַר ָפה ָ ָנּ י טוִה
15 Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thine eyes are as doves.
.ָה ָננ ֲע ַר ֵשׂנוּ ְר ע-אַף ַ ,ָעים ִ ֹדי אַף נ ִ ָפה דו ֶ ְנּ י טזִה
16 Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant; also our couch is leafy.
.ֹתים ִ יטנוּ(ְבּרו ִֵה רחיטנוַ)ר,ִזים ָר ֵתּינוֲּא ֹתָבּ ֹרו יז ק
17 The beams of our houses are cedars, and our panels are cypresses.
Chapter 2
.ִקים ֲמ ָ ַתָהע ֹשׁנּ ַ שׁו,ֹן ָשּׁרו ֶתַה ֶצּל ַב ִניֲח אֲא1 I am a rose of Sharon, a lily of the valleys. .ֹת ָבּנו ָתיֵבּיןַה ִ ְעי ַר ֵן כּ,ֹחים ִ ָהֵבּיןַהחו ֹשׁנּ ַ בְכּשׁו2 As a lily among thorns, so is my love among the daughters. ֹו ִצלּ ִנים;ְבּ ָבּ ֹדיֵבּיןַה ִ ֵן דּו כּ,ַער ַ ֲציַהיּ ֵ פּוּחַבּע ַ ַת גְכּ3 As an apple-tree among the trees of the wood, so is my among the sons. Under its shadow I delighted to sit, .ִכּי ִח ֹקְל ֹוָמתו ְרי וּפ ִ,ִתּי ְב ָשׁ ַ ְוי ִתּי ְד ַמּ ִחbeloved and its fruit was sweet to my taste. .ָבה אַה ֲ ַי ֹוָעל ְגל ִד ְו ,ָין ִ בּיתַהיּ-ל ֵ יאַניֶא ִ ִב דֱה
4 He hath brought me to the banqueting-house, and his banner
over me is love.
:פּוּחים ִ ַתּ ַבּ,דוּני ְִפּ ר--ֹת ַ ִשׁישׁו ֲא ָבּ,כוּני ְִמּ הַס5 'Stay ye me with dainties, refresh me with apples; for I am .אָני ִ,ָבה אַה ֲ ַת ֹול ח-ִכּיlove-sick.' .ִני ֵק ְבּ ַח ֹוְתּ ימינ ִִו ,ֹאשׁי ִַחתְלר ֹוַתּ ֹאל וְשׂמ6 Let his left hand be under my head, and his right hand embrace me.
,ֹ או,ֹת ָבאו ְצ ִבּ ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹת ְבּנו ֶם ְתכ ִתּיֶא ְע ַבּ ְשׁ זִה7 'I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles, and the hinds of the field, that ye awaken not, nor stir up love, ֹררוּ ְ תּעו-ם ְ ִא ְו ִעירוּ תּ-ם ָ ִא:ֶדה ָשּׂ ֹתַה אַילו ְְבּby until it please.' {S} { }ס.ָפּץ ְח ֶתּ ַעדֶשׁ,ָבה אַה ֲה-ת ָ ֶא --ִרים ָה ה-ל ֶ ַע,ֵג ַדלּ זהָבּא;ְמ-ֵה ֶ ִהנּ,ֹדי ִ ֹל דּו ח קו8 Hark! my beloved! behold, he cometh, leaping upon the .ֹת ָבעו ְגּ ה-ל ַ ַע,ֵפּץ ַק ְמmountains, skipping upon the hills. זה-ֵה ֶ ָלים;ִהנּ ִ ַאיּ ֹפרָה ֶ ֹוְלע א,ִבי ְצ ֹדיִל ִ ֹמה דו ֶ ט דּו9 My beloved is like a gazelle or a young hart; behold, he behind our wall, he looketh in through the windows, ִציץ ֵמ,ֹת ַח נו ה-ן ַ יחִמ ִַגּ ְשׁ מ--ֵנוּ ַ ָתל ְ אַחר כּ ַ ,ֹמד ֵ עוstandeth he peereth through the lattice. .ִכּים ַר ֲח ה-ן ַ ִמ ,ִתי ָפ ָ ָתי י ִ ְעי קוּמיָלַר ִ :אָמרִלי ְַו ,ֹדי ִ ָה דו יָענ10 My beloved spoke, and said unto me: 'Rise up, my love, . ָל -ִכי וּל ְ my fair one, and come away. .ֹ ַל לו ַףָה ָחל,ֶשׁם ֶ ָבר;ַהגּ ָע,ָתו ְסּ ֵהַה הנּ-י ִ יאִכּ11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone; ֹל ְוקו ;יע ִַגּ ִמירִה ָזּ ֵעתַה,אָרץ ְֶראוָּב ִנ ִנים ָצּ ִנּ יבַה12 The flowers appear on the earth; the time of singing is .ֵצנוּ אַר ְְבּ ַמע ְשׁ ִנ ,ֹר ַהתּוcome, and the voice of the turtle is heard in our land; ;יח ֵַר ָתנוּ ְ ַדר נ ָמ ִניםְס ָפ ְגּ ַה ְו ,ֶיה ָָטהַפגּ ְנ ָהָח ֵאנ ְתּ יגַה13 The fig-tree putteth forth her green figs, and the vines in give forth their fragrance. Arise, my love, my fair { }ס. ָל -ִכי וּל ְ,ִתי ָפ ָ ָתי י ִ ְעי ַר ( ָל ) קוּמי לכי ִ blossom one, and come away. {S} ִאִיני ְר ַה,ָה ֵרג ְד ַמּ ֶתרַה ֵס ְבּ ,ַע ֶסּל ֵיַה ְגו ַח ְבּ ָתי ִ ֹונ יד י14 O my dove, that art in the clefts of the rock, in the covert of ,ֵרב ֵל ָע ֹו ק-ִכּי: ֵל ֹו ק-ִניֶאת יע ִִמ ְשׁ ַה, אַי ְִר מ-ת ַ ֶאthe cliff, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for
{ }ס.ֶה ָאו ֵאי נ ְר וּמ ַ sweet is thy voice, and thy countenance is comely.' {S} ִלים ְבּ ַח ְמ,ִנּים ַט ִליםְק ָע שׁ--ים ֻ ִל ָע ֻשׁ,ָנוּ ל-ֱחזוּ טוֶא15 'Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vineyards; .ַדר ָמ ְס,ֵמינוּ ָר וּכ ְ;ִמים ָר ְכּfor our vineyards are in blossom.' .ִנּים ֹשׁ ַ ֹעהַבּשּׁו ֶ ָהר,ֹ ִני לו ַא ֲ ֹדיִלי ו ִ טז דּו16 My beloved is mine, and I am his, that feedeth among the lilies.
ל-ה ְ ֵמ ְדּ ֹב ס:ָלים ִ ְצּל ָסוַּה ְונ ,ֹם ָפוּחַהיּו ַ יזַעדֶשׁיּ17 Until the day breathe, and the shadows flee away, turn, my and be thou like a gazelle or a young hart upon the { }ס.ֶתר ֵריָב ה-ל ָ ע--ים ַ ָל ִ ַאיּ ֹפרָה ֶ ֹוְלע א,ִבי ְצ ֹדיִל ִ דוbeloved, mountains of spices. {S} Chapter 3
;ִשׁי ַפ ְ ָבה נ אָה ֲֵאתֶשׁ,ִתּי ְשׁ ַקּ ִבּ,ֹת ֵילו ַבּלּ,ָבי ִ ְשׁכּ מ-ל ִ אַע1 By night on my bed I sought him whom my soul loveth; I .אתיו ִָצ ְו אְמ ,ִתּיו ְשׁ ַקּ ִבּsought him, but I found him not. --ֹת ֹבו ְרח וּב ָָקים ִ ְשּׁו ַבּ,ִעיר ָבהָב ֹב ְ ַאסו ֲ ָא ו אָקוּמה נּ ָ ב2 'I will rise now, and go about the city, in the streets and in the ways, I will seek him whom my soul loveth.' I sought .אתיו ִָצ ְו אְמ ,ִתּיו ְשׁ ַקּ ִשׁי;ִבּ ַפ ְ ָבה נ אָה ֲֵאתֶשׁ,ָשׁה ְק ַב ֲאbroad him, but I found him not. ָבה אָה ֲֵאתֶשׁ:ִעיר ָבּ,ִבים ֹב ְ ַהסּ,ִרים ֹמ ְ ַהשּׁ,אוּני ִ ָצ גְמ3 The watchmen that go about the city found me: 'Saw ye him .יתם ִֶא ְר ,ִשׁי ַפ ְ נwhom my soul loveth?' ָבה אָה ֲֵאתֶשׁ,אתי ִָצ ָמּ ַעדֶשׁ,ֶהם ִתּיֵמ ְר ַב ָע ֶשׁ,ַעט ְמ דִכּ4 Scarce had I passed from them, when I found him whom my loveth: I held him, and would not let him go, until I had בּית-ל ֵ יאתיוֶא ִ ֵב ֲה שׁ-ד ֶ ע--נּוּ ַ ֶפּ אַר ְְו א ,ִתּיו ְז ַח ִשׁי;ֲא ַפ ְ נsoul brought him into my mother's house, and into the chamber of .ִתי ֹר ָ ֶדר הו ח-ל ֶ ֶא ְו ,ִמּי ִאher that conceived me. ,ֹ או,ֹת ָבאו ְצ ִבּ ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹת ְבּנו ֶם ְתכ ִתּיֶא ְע ַבּ ְשׁ הִה5 'I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles, and the hinds of the field, that ye awaken not, nor stir up love, ֹררוּ ְ תּעו-ם ְ ִא ְו ִעירוּ תּ-ם ָ ִא:ֶדה ָשּׂ ֹתַה אַילו ְְבּby until it please.' {S} { }ס.ָפּץ ְח ֶתּ ַעדֶשׁ,ָבה אַה ֲה-ת ָ ֶא
:ָשׁן ָע,ֹת ימרו ְִת ְכּ,ָבּר ְד ִמּ ה-ן ַ ָהִמ ֹעל,ֹאת וִמי ז6 Who is this that cometh up out of the wilderness like pillars smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all .ֵל ֹוכ ַקת ר אַב ְ ֹל ִמכּ,ָה ֹונ וּלב ְֹר ֶרת מ ֶטּ ֻק ְמof powders of the merchant? :ָהּ ִביב ל ָס,ֹרים ִ ִגּבּ ִשּׁים שׁ--ֹה ִ ְשׁ מ ִלּ ֹוֶשׁ ָטּת ִמ,ֵה זִהנּ7 Behold, it is the litter of Solomon; threescore mighty men .ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ֹרי ֵ ִגּבּ ִמare about it, of the mighty men of Israel. ֹו ְרבּ ָמה;ִאישַׁח ָח ְל ֵדיִמ ֻמּ ְ ְמל,ֶרב ֵזיֶח ֻח ָםֲא חֻכּלּ8 They all handle the sword, and are expert in war; every man his sword upon his thigh, because of dread in the night. { }ס.ֹת ֵילו ַחדַבּלּ ַפּ ִמ,ֹ ֵרכו י-ל ְַעhath {S} .ֹן ָבנו ְלּ ַה,ֲצי ֵ מע--ֹה ֵ ֶל ְשׁ מ ֶמּ ֹוַה ָשׂה ל ָע,ֹן ְריו ִפּ טַא
9 King Solomon made himself a palanquin of the wood of Lebanon.
;ָמן ָ אַרגּ ְֹו ָב ְרכּ ֶמ,ָהב ָז ֹו ידת ִָפ ְר ,ֶסף ֶ ָשׂה כ ָע,מּוּדיו ָ יַע10 He made the pillars thereof of silver, the top thereof of gold, seat of it of purple, the inside thereof being inlaid with .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹת ְבּנו ִמ,ָבה אַה ֲ ָרצוּף ֹו ֹכ תּוthe love, from the daughters of Jerusalem. ,ָרה ֲט ָ בּע--ֹה ָ ֶל ְשׁ מ ֶמּ ַבּ,ֹן ֹתִציּו ְבּנו ָה ֶאינ ָהְוּר ֶאנ יאְצ11 Go forth, O ye daughters of Zion, and gaze upon king even upon the crown wherewith his mother hath .ֹ ַחתִלבּו ְמ ִשׂ,ֹם וּביו ְ,ֹ ָתו ֻתנּ ֹםֲח ְבּיו ֹו ֹוִאמּ לּ-ָרה ְטּ ִע ֶשׁSolomon, crowned him in the day of his espousals, and in the day of the { }סgladness of his heart. {S} Chapter 4
ַעד ַבּ ִמ,ֹנים ִ ַי יו ִ עינ--ה ֵ ָפ ָ ָנּ י ִה,ָתי ִ ְעי ַר ָפה ָ ָנּ י אִה1 Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thine are as doves behind thy veil; thy hair is as a flock of .ָעד ְל ִגּ ַהר ָלשׁוֵּמ ְ ֶשׁגּ,ִזּים ִע ֶדרָה ֵע ֵרְכּ ְע ֵת ;ַשׂ ָמּ ַצ ְלeyes goats, that trail down from mount Gilead. ,ָם ֻכּלּ ֶשׁ:ָצה ְח ַר ה-ן ָ ָעלוִּמ ֶשׁ,ֹת ְקּצוּבו ֶדרַה ֵע ַיְכּ ִ בִשׁנּ2 Thy teeth are like a flock of ewes all shaped alike, which are up from the washing; whereof all are paired, and none .ֶהם ֵאיןָבּ,ָה ֻכּל ַשׁ ְו ,ֹת ִאימו ְת ַמcome faileth among them. ַח ֶפל ֶה;ְכּ ָאו ֵר נ ָבּ ְד וּמ ִ, ִי ֹת ַ ְפתו ִניִשׂ ָשּׁ גְכּחוּטַה3 Thy lips are like a thread of scarlet, and thy mouth is . ֵת ָמּ ַצ ַעדְל ַבּ ִמ, ֵת ָקּ ַר ֹן ִרמּו ָהcomely; thy temples are like a pomegranate split open behind
thy veil.
ֵן ָמּג ֶףַה ֹת;ֶאל ִפּיּו ְל ַת ָבּנוּיְל, ָאר ִֵוידַצוּ ָדּ ַדּל ְג ִמ דְכּ4 Thy neck is like the tower of David builded with turrets, there hang a thousand shields, all the armour of the .ֹרים ִ ִגּבּ ֵטיַה ְל ֹלִשׁ כּ,ָיו ָתּלוּיָעלwhereon mighty men. ,ֹעים ִ ָהרו,ָה ִביּ ֹמיְצ ֵ ְתּאו ,ִרים ֳפ ָ ֵי ע ְשׁנ ִיִכּ ַד ֵיָשׁ הְשׁנ5 Thy two breasts are like two fawns that are twins of a gazelle, .ִנּים ֹשׁ ַ ַבּשּׁוwhich feed among the lilies. הר-ל ַ ֶל ִליֶא א--ים ֵ ָל ִ ְצּל ָסוַּה ְונ ,ֹם ָפוּחַהיּו ַ וַעדֶשׁיּ6 Until the day breathe, and the shadows flee away, I will get .ָה ֹונ ְלּב ַעתַה ְב גּ-ל ִ ֶא ְו ,ֹר ַהמּוme to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense. { }ס. וּמוּםֵאיןָבּ,ָתי ִ ְעי ַר ָפה ָ ָלּ י זֻכּ7 Thou art all fair, my love; and there is no spot in thee. {S} שׁוּרי ִ ֹאי;ָתּ ִ ֹןָתּבו ָבנו ְלּ ִתּיִמ ִא,ָה ֹןַכּלּ ָבנו ְלּ ִתּיִמ חִא8 Come with me from Lebanon, my bride, with me from look from the top of Amana, from the top of Senir ,ֹת ָריו ֹתֲא ֹנו ְמּע ִמ,ֹן ְרמו ֶח ְו ִניר ֹאשְׁשׂ ֵמר,ָה ָמנ ֹאשֲׁא ֵמרLebanon; and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the .ִרים ֵמ ְנ ֵרי ְר ַה ֵמleopards. (אַחת ַ)בּ ְִני באחד ִתּ ְב ַבּ ָה;ִל ֹתיַכלּ ִ ֲאח,ִני ִתּ ְב ַבּ טִל9 Thou hast ravished my heart, my sister, my bride; thou hast my heart with one of thine eyes, with one bead of thy . ָי ִ ֹרנ ְוּ ַצּ ָקִמ אַחדֲענ ְַבּ , ַי ִ ֵעינ ֵמravished necklace. ,ַין ִ ִיִמיּ ֹד ַ ֹבוּ ד טּ-ָה;ַמה ֹתיַכלּ ִ ֲאח, ִי ֹד ַ ָפוּ ד יּ- יַמה10 How fair is thy love, my sister, my bride! how much better thy love than wine! and the smell of thine ointments than all .ִמים ָשׂ בּ-ָל ְ ַיִמכּ ִ ָמנ יחְשׁ ֵַר ְוismanner of spices! ַחת ָבַתּ ָחל ְו ַבשׁ ְדּ ;ָה ַכּלּ, ִי ֹת ַ ְפתו ָהִשׂ ֹפנ ְ ִתּטּ ֹפת ֶ יא נ11 Thy lips, O my bride, drop honey--honey and milk are thy tongue; and the smell of thy garments is like the { }ס.ֹן ָבנו יחְל ֵַר ִיְכּ ֹת ַ ְלמ יחַשׂ ֵַר ְו , ֵנ ֹו ְלשׁunder smell of Lebanon. {S} .ָןָחתוּם ְעי ַמ,ָעוּל ַל נ ָה; גּ ֹתיַכלּ ִ ֲאח,ָעוּל ַן נ יב גּ
12 A garden shut up is my sister, my bride; a spring shut up, a fountain sealed.
,ִרים ָפ ְכּ:ָדים ִ ִריְמג ְפּ ִעם ,ֹנים ִ ִרמּו ֵדּס ְר ִי ַפּ ָח ַ יגְשׁל13 Thy shoots are a park of pomegranates, with precious .ִדים ָר נ-ם ְ ִעfruits; henna with spikenard plants,
;ָה ֹונ ֲציְלב ֵ ע-ָל כּ,ִעם ,ֹן ָמו ִקנּ ְו ֶה ָקנ,ֹם ַרכּ ְ ְוכ ְדּ ֵר ְ יד נ14 Spikenard and saffron, calamus and cinnamon, with all of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief .ִמים ָשׂ ְב אשׁי ֵר-ָל ָ כּ,ִעם ,ֹת ָהלו ַא ֲ ו,ֹר מtrees spices. .ֹן ָבנו ל-ן ְִמ,ִלים ֹז ְ ְונ ;ִיּים ִיםַח ֵארַמ ְבּ ,ַנּים ִ ַן גּ ְעי טוַמ
15 Thou art a fountain of gardens, a well of living waters, and flowing streams from Lebanon.
;ָמיו ָשׂ ְזּלוְּב ִי ַנּי ִ יחי ג ִִפ ָה,ימן ָֹאיֵת ִ ֹן וּבו עוּריָצפו ִ טז16 Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon garden, that the spices thereof may flow out. Let my .ָדיו ָ ִריְמג ַלְפּ ֹאכ ְוי ,ֹ ַנּו ֹדיְלג ִ ֹא דו ָיבmy beloved come into his garden, and eat his precious fruits. Chapter 5
,ִמי ָשׂ בּ-ם ְ ִע ֹרי ִ יתי מו ִאָר--ָה ִ ֹתיַכלּ ִ ֲאח,ַנּי ִ אתיְלג ִ אָבּ1 I am come into my garden, my sister, my bride; I have my myrrh with my spice; I have eaten my ְכלוּ ָבי;ִא ִ חל-ם ֲ ֵיניִע ִ יתי י ִִת ִשׁיָשׁ ְב דּ-ם ִ ִע ִרי ַע ְ ִתּי י ַל ְ אָכgathered honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my { }ס.ֹדים ִ ְכרוּ דּו ִשׁ ְו ְשׁתוּ,ִעים ֵרmilk. Eat, O friends; drink, yea, drink abundantly, O beloved. {S}
לי-י ִִח ְת ִפּ ,ֹפק ֵ ֹדי דו ִ ֹל דּו ִבּיֵער; קו ִל ְו ,ָה ֵשׁנ ְי ִני בֲא2 I sleep, but my heart waketh; Hark! my beloved knocketh: to me, my sister, my love, my dove, my undefiled; for ,טל-ָא ָ ְמל ִנ ֹאשׁי ִשׁרּ--י ֶ ִת ָמּ ָתיַת ִ ֹונ ָתי י ִ ְעי ַר ֹתי ִ 'ֲאחOpen my head is filled with dew, my locks with the drops of the .ָה ָיל ְ יסי ל ִֵס ְר ֹתי ַ ֻצּו ְקוnight.' ִתּי ְצ ַח ָר ;ָה ֶשׁנּ ָבּ ְל ֶא,ָה ָככ אי--י ֵ ִתּ ְנ ֻתּ ָ כּ-ֶאת,ִתּי ְט ַשׁ גָפּ3 I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed .ֵפם ְנּ ַט ָהֲא ָככ ֵאי,ַי ְגל ר-ת ַ ֶאmy feet; how shall I defile them? .ָיו ָהמוָּעל,ַעי וּמ ֵ,ֹר הח-ן ַ ֹוִמ ָד ַח י ָשׁל,ֹדי ִ ד דּו4 My beloved put in his hand by the hole of the door, and my heart was moved for him.
,ֹר מו-ָטפוּ ְ ָדי נ ַ ְוי ;ֹדי ִ ֹחְלדו ַ ְפתּ ִל,ִני ִתּיֲא ְמ הַק5 I rose up to open to my beloved; and my hands dropped myrrh, and my fingers with flowing myrrh, upon the .ְנעוּל ַמּ ֹתַה ַפּו כּ,ַעל,ֹבר ֵ ֹר ע ֹתי מו ַ ְבּע ְצ ֶא ְוwith handles of the bar. 6 I opened to my beloved; but my beloved had turned away,
ָצאָה ְ י,ִשׁי ַפ ְ ָבר; נ ַמקָע ֹדיָח ִ ְודו ,ֹדי ִ ִניְלדו ִתּיֲא ְח ַת וָפּand was gone. My soul failed me when he spoke. I sought but I could not find him; I called him, but he gave me no ְו א אתיו ִָר ְק,אתיהוּ ִָצ ְו אְמ ִתּיהוּ ְשׁ ַקּ בּ--ֹ ְִבּרו ַד ְבhim, answer. .ָני ִ ָענ ;עוּני ִָצ כּוּניְפ ִִה,ִעיר ִביםָבּ ֹב ְ ִריםַהסּ ֹמ ְ ִניַהשּׁ ֻא ָצ זְמ7 The watchmen that go about the city found me, they smote they wounded me; the keepers of the walls took away my .ֹת ֹמו ֵריַהח ֹמ ְ שׁ,ַי ָעל ִידיֵמ ִד ר-ת ְ ָשׂאוֶּא ְ נme, mantle from me. ,ְצאוּ ְמ תּ-ם ִ ִא:ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹת ְבּנו ,ֶם ְתכ ִתּיֶא ְע ַבּ ְשׁ חִה8 'I adjure you, O daughters of Jerusalem, if ye find my .אָני ִָבה אַה ֲ ַת ֹול ֶשׁח,ֹ ִגּידוּ לו תּ-ה ַ מ--י ַ ֹד ִ דּו-ֶאתbeloved, what will ye tell him? that I am love-sick.' ,ֹד ֹדִמדּו ֵ דּו-ַמה:ָשׁים ִ ָפהַבּנּ ָ ַהיּ,ֹד ֹדִמדּו ֵ דּו- טַמה9 'What is thy beloved more than another beloved, O thou among women? What is thy beloved more than another .ָתּנוּ ְע ַבּ ְשׁ ָהִה ָכּכ ֶשׁfairest beloved, that thou dost so adjure us?' .ָבה ָב ְר ָדּגוּלֵמ ,ֹם ְואָדו ֹדיַצח ִ י דּו
10 'My beloved is white and ruddy, pre-eminent above ten thousand.
,ֹת ֹרו ְשׁח,ִלּים ַתּ ְל ַתּ,ֹתיו ָ ֻצּו ֶתםָפּז;ְקו ֶ כּ,ֹ ֹאשׁו יא ר11 His head is as the most fine gold, his locks are curled, and .ֹרב ֵ ָעו כּblack as a raven. --ָב ָחל ֶבּ,ֹת ֹחצו ֲ ִים; ר יקיָמ ִֵפ א-ל ֲ ֹניםַע ִ ְכּיו,ָיו יבֵעינ12 His eyes are like doves beside the water-brooks; washed .ֵאת מלּ-ל ִ ַע,ֹת ֹשׁבו ְ יwith milk, and fitly set. ;ִחים ָק ְר ֹתֶמ ְדּלו ְג ִמ,ֹשׂם ֶ ַתַהבּ ֲרוּג ָוַכּע ָחי יגְל13 His cheeks are as a bed of spices, as banks of sweet herbs; .ֹבר ֵ ֹר ע מו,ֹת ֹטפו ְ נ--ִנּים ֹשׁ ַ שׁו,ֹתיו ָ ְפתו ִשׂhis lips are as lilies, dropping with flowing myrrh. ֶשׁת ָעיוֶע ִשׁישׁ;ֵמ ְר ַתּ ָאיםַבּ ִ ֻמלּ ְמ,ָהב ָז ֵי ִליל ְגּ ָדיו ָ יד י14 His hands are as rods of gold set with beryl; his body is as .ִירים ִפּ ֶפתַס ֶ ֻעלּ ְמ,ֵשׁןpolished ivory overlaid with sapphires. ;פז-ֵי ָאַדנ-ל ְ ִדיםַע ֻסּ ָ ְמי,מּוּדיֵשׁשׁ ֵ ֹקיוַע ָ טו שׁו15 His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine .ִזים ָר ָא ֲ כּ,בּחוּר--ֹן ָ ָבנו ַלּ ְ כּ,ֵאהוּ ְר ַמgold; his aspect is like Lebanon, excellent as the cedars. 16 His mouth is most sweet; yea, he is altogether lovely. This
ֶזה ְו ֹדי ִ ֶזה דו ;ִדּים ַמ ֲח ַמ,ֹ ֻלּו ְוכ ,ִקּים ַת ְמ ַמ,ֹ טזִחכּוis my beloved, and this is my friend, O daughters of .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹת ְבּנו ,ִעי ֵרJerusalem.' Chapter 6
, ֹד ֵ ָה דו ָהָפּנ ָשׁים; אָנ ִ ָפהַבּנּ ָ ַהיּ, ֹד ֵ ַל דּו ָהָה א אָנ1 'Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? hath thy beloved turned him, that we may seek him . ָמּ ִע ֶשׁנּוּ ְק ַב ְוּנWhither with thee?' ,ַנּים ִ ַבּגּ,ֹת ְרעו ל--ם ִ ֹשׂ ֶ ֹתַהבּ ֲרגו ֻ ַלע,ֹ ַנּו ָרדְלג ַ ֹדי י ִ ב דּו2 'My beloved is gone down into his garden, to the beds of .ִנּים ֹשׁ ַ שׁו,ֹט ְלק ִל ְוspices, to feed in the gardens, and to gather lilies. { }ס.ִנּים ֹשׁ ַ ֹעהַבּשּׁו ֶ ָהר,ֹדיִלי ִ ְודו ֹדי ִ ִניְלדו גֲא3 I am my beloved's, and my beloved is mine, that feedeth among the lilies.' {S}
,ֻמּה ָ ָלם;ֲאי ִ ירוּשׁ ָ ָהִכּ ָאו נ,ָצה ְר ִת ָתיְכּ ִ ְעי ַר ְתּ ָפהַא ָ ד י4 Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as .ֹת ָלו ְדגּ ַנּ ִ כּJerusalem, terrible as an army with banners. ֶדר ֵע ֵרְכּ ְע ֻני;ַשׂ ִ ִהיב ְר ֵהםִה ֶשׁ,ִדּי ֶג ְ ַיִמנּ ִ ִבּיֵעינ ֵס הָה5 Turn away thine eyes from me, for they have overcome me. .ָעד ְל ִגּ ה-ן ַ ָלשׁוִּמ ְ ֶשׁגּ,ִזּים ִע ָהThy hair is as a flock of goats, that trail down from Gilead. ,ָם ֻכּלּ ֶשׁ:ָצה ְח ַר ה-ן ָ ָעלוִּמ ֶשׁ,ִלים ֵח ְר ֶדרָה ֵע ַיְכּ ִ וִשׁנּ6 Thy teeth are like a flock of ewes, which are come up from washing; whereof all are paired, and none faileth among .ֶהם ֵאיןָבּ,ָה ֻכּל ַשׁ ְו ,ֹת ִאימו ְת ַמthe them. . ֵת ָמּ ַצ ַעדְל ַבּ ִמ, ֵת ָקּ ַר ֹן ִרמּו ַחָה ֶפל זְכּ
7 Thy temples are like a pomegranate split open behind thy veil.
,ֹת ָמו ֲעל ַו ;ִשׁים ַג ְ ִפּיל ֹנים ִ וּשׁמ ְ,ֹת ָכו ָמּהְמל ִשּׁיםֵה חִשׁ8 There are threescore queens, and fourscore concubines, and .ָפּר ְס ֵאיןִמmaidens without number. ָרה ָבּ,ָמּהּ ִא אַחתִהיאְל--י ַ ִת ָמּ ָתיַת ִ ֹונ י,אַחתִהיא ַ ט9 My dove, my undefiled, is but one; she is the only one of her mother; she is the choice one of her that bore her. The
ֹת ָכו ְמל,רוּה ָ ְשּׁ ַא ַי ְ ֹת ו אוּהָבנו ָ ָר ;ָתּהּ ַד ְ ֹול ִהיאְליdaughters saw her, and called her happy; yea, the queens and { }ס.לוּה ָ ְל ַה ַי ְ ִשׁים ו ַג ְ וּפיל ִ the concubines, and they praised her. {S} ָרה ָבּ,ָה ָבנ ַלּ ְ ָפה כ ָ י:ַחר שׁ-ֹ ְָכּמו,ָפה ָק ְשׁ ִנּ ֹאתַה ז- יִמי10 Who is she that looketh forth as the dawn, fair as the moon, { }ס.ֹת ָלו ְדגּ ַנּ ִ כּ,ֻמּה ָ אי--ה ֲ ָמּ ַח ַ כּclear as the sun, terrible as an army with banners? {S} ;ָחל ַ ֵבּיַהנּ ִא ְבּ ֹת ְראו ִל,ִתּי ְד ָר ַ ֹז י ַתֱאגו גּנּ-ל ִ יאֶא11 I went down into the garden of nuts, to look at the green of the valley, to see whether the vine budded, and the .ֹנים ִ ִרמּ ֵצוָּה ֵהנ,ֶפן ֶ ָחהַהגּ ְר ָפ ֹתֲה ְראו ִלplants pomegranates were in flower. .ָדיב ִ ִמּי נ ֹתַע ְכּבו ְר ַמ,ִני ְת ַמ ִשׁיָשׂ ַפ ְ נ--ִתּי ְע ָד ַ יב א י
12 Before I was aware, my soul set me upon the chariots of my princely people.
Chapter 7
; בּ-ה ָ ֶז ֶח ֱ ְונ שׁוּבי ִ שׁוּבי ִ ,ַמּית ִ שׁוּביַהשּׁוּל ִ שׁוּבי ִ א1 Return, return, O Shulammite; Return, return, that we may upon thee. What will ye see in the Shulammite? As it .ָים ִ ֲחנ ַמּ ַה,ַת ֹחל ְמ ִכּ,ַמּית ִ ַבּשּׁוּל,ֱחזוּ תּ-ה ֶ ַמlook were a dance of two companies. - ַי ִ ֵרכ ְי מּוּקי ֵ ָדיב;ַח ִ נ-ַבּת,ִלים ָע ְנּ ִי ַבּ ַמ ָע ְפ ָפוּ יּ- בַמה2 How beautiful are thy steps in sandals, O prince's daughter! roundings of thy thighs are like the links of a chain, the .ָמּן ֵדיָא ְי ֲשׂה ֵ ַמע,ָאים ִ ֹוֲחל כּמְ The work of the hands of a skilled workman. ַמת ֲר ֵ ֵנ ע ְט ִבּ ;ֶזג ָמּ ַסרַה ֶח ְ י- אַל,ַהר ַסּ ַןַה ֵר ַאגּ ְר גָשׁ3 Thy navel is like a round goblet, wherein no mingled wine is .ִנּים ֹשׁ ַ ָהַבּשּׁו סוּג,ִטּים ִחwanting; thy belly is like a heap of wheat set about with lilies. .ָה ִביּ ֵמיְצ ֳא ָתּ,ִרים ֳפ ָ ֵי ע ְשׁנ ִיִכּ ַד ֵיָשׁ דְשׁנ4 Thy two breasts are like two fawns that are twins of a gazelle. ,ֹן ְשׁבּו ֶח ְבּ ֹת ֵרכו ַיְבּ ִ ֵשּׁן;ֵעינ ַדּלַה ְג ִמ ְכּ, ָאר ֵ הַצוּ5 Thy neck is as a tower of ivory; thine eyes as the pools in by the gate of Bath-rabbim; thy nose is like the ֵי ֹפהְפּנ ֶ צו,ֹן ָבנו ְלּ ַדּלַה ְג ִמ ֵפְּכּ א--ים ַ ִבּ ר-ת ַ ַערַבּ שׁ-ל ַ ַעHeshbon, tower of Lebanon which looketh toward Damascus. .ֶשׂק ָמּ ַד 6 Thy head upon thee is like Carmel, and the hair of thy head
, ֶל ֶמ:ָמן ָ ָאַרגּ ְֹאשׁ כּ ֵַת ר ַדלּ ְו ,ֶמל ַר ְ ַי ַכּכּ ִ ֹאשׁ ָעל ֵו ר .ִטים ָה ְר אָסוּרָבּ .ֲנוּגים ִַתּע ַבּ,ָבה אַה-ֲ ְתּ ְמ ָע ַ נּ-וּמה ַ,ָפית ִ יּ-זַמה .ֹת ֹלו ְשׁכּ ַא ִי ְל ַד ָשׁ ְו ,ָמר ָת ָתהְל ְמ ֵתָדּ ֹמ ָ ֹאת קו ח ז
like purple; the king is held captive in the tresses thereof. 7 How fair and how pleasant art thou, O love, for delights! 8 This thy stature is like to a palm-tree, and thy breasts to clusters of grapes.
ָא נ-ְהיוּ ִי ְו ;ָיו ִסנּ ְנ ַס ְבּ ָזה ֹח ֲ א,ָמר ָת ְב ֶה ֱעל ִתּיֶא ְר אָמ ַ ט9 I said: 'I will climb up into the palm-tree, I will take hold of branches thereof; and let thy breasts be as clusters of the .פּוּחים ִ ַתּ ַ ֵפּ כּ יחַא ֵַר ְו ,ֶפן ֶ ֹתַהגּ ְכּלו ְשׁ ֶא ִיְכּ ַד ָשׁthe vine, and the smell of thy countenance like apples; ,ֹבב ֵ ִרים; דּו ישׁ ֵָמ ֹדיְל ִ ֵל ְלדו ֹו ֹב ה ֵיןַהטּו ְכּי, ֵכּ ִח יְו10 And the roof of thy mouth like the best wine, that glideth smoothly for my beloved, moving gently the lips of .ִנים ֵשׁ ְי ֵתי ְפ ִשׂdown those that are asleep.' { }ס.ֹ שׁוּקתו ָ ְתּ ַי ָעל ְו ,ֹדי ִ ִניְלדו יאֲא .ִרים ָפ ְכּ ָהַבּ ָלינ ִ נ,ֶדה ָשּׂ ֵצאַה ֵ ֹדי נ ִ ָה דו יבְלכ
11 I am my beloved's, and his desire is toward me. {S} 12 Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.
ַתּח ֶפןִפּ ֶ ָחהַהגּ ְר פּ-ם ָ ֶאהִא ְר נ--ים ִ ִמ ָר ַכּ ְ ל,ימה ִָכּ ַשׁ ְ יג נ13 Let us get up early to the vineyards; let us see whether the hath budded, whether the vine-blossom be opened, and . ָל,ֹדי ַ דּ-ֵתּןֶאת ֹנים;ָשׁםֶא ִ ִרמּו ֵצוָּה ֵהנ,ַדר ָמ ְסּ ַהvine the pomegranates be in flower; there will I give thee my love. --ָדים ִ מג-ָל ְ ֵחינוּ כּ ָת פּ-ל ְ ַע ְו ,יח ַר-נוּ ֵ ָת ְ ִאים נ דּוּד ָ ידַה14 The mandrakes give forth fragrance, and at our doors are all of precious fruits, new and old, which I have laid up . ִתּיָל ְנ ַפ ָצ,ֹדי ִ ִנים; דּו ָשׁ י-ַם ְ גּ,ִשׁים ָד ֲחmanner for thee, O my beloved. Chapter 8
ֲא ַבחוּץ ָצ ְמ ִמּי;ֶא ֵדיִא ֵקְשׁ ֹונ י,ְנְכּאָחִלי ֶתּ ִי אִמי1 Oh that thou wert as my brother, that sucked the breasts of mother! When I should find thee without, I would kiss .ֻזוִּלי ָיב -ַם א גּ, ְק ָשּׁ ֶאmy thee; yea, and none would despise me. 2 I would lead thee, and bring thee into my mother's house,
ְק ְשׁ ִני;ַא ֵד ַמּ ְ תּל--י ְ ִמּ בּיתִא-ל ֵ יא ֶא ֲִב ֲא, ְג ָה ְנ בֶאthat thou mightest instruct me; I would cause thee to drink of .ֹני ִ ִרמּ ֲסיס ִ ֵמע,ַקח ֶר ַיןָה ִ ִמיּspiced wine, of the juice of my pomegranate. .ִני ֵק ְבּ ַח ֹוְתּ ימינ ִִו ,ֹאשׁי ִַחת ר ֹוַתּ ֹאל גְשׂמ
3 His left hand should be under my head, and his right hand should embrace me.
ִעירוּ תּ-ה ָ ַמ:ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹת ְבּנו ,ֶם ְתכ ִתּיֶא ְע ַבּ ְשׁ דִה4 'I adjure you, O daughters of Jerusalem: Why should ye { }ס.ָפּץ ְח ֶתּ ַעדֶשׁ,ָבה אַה ֲה-ת ָ ֹררוֶּא ְ תּע-ה ְ וּמ ַ awaken, or stir up love, until it please?' {S} ;ֹדהּ ָ דּו-ַעל,ֶקת ֶפּ ַר ְת ִמ,ָבּר ְד ִמּ ה-ן ַ ָהִמ ֹעל,ֹאת הִמי ז5 Who is this that cometh up from the wilderness, leaning her beloved? Under the apple-tree I awakened thee; ָמּה ָשׁ, ֶמּ ַתִא ְ ְבּל ָמּהִח שׁ-ָ ִתּי ְר ֹר ַ עו,פּוּח ַ ַתּ ַחתַה ַתּupon there thy mother was in travail with thee; there was she in . ְת ָד ַ ְיל ָה ְבּל ִחtravail and brought thee forth. -- ֹע ֶ זרו-ל ְֹתםַע ָ ַחו כּ, ֶבּ ל-ל ִ ֹתםַע ָ ַחו ִני כ ימ ֵ וִשׂ6 Set me as a seal upon thy heart, as a seal upon thine arm; for is strong as death, jealousy is cruel as the grave; the --יה ֶָפ ָשׁ ְר:ְנאָה ֹלִק ְשׁאו ָשׁהִכ ָק,ָבה אַה ֲ ֶת ַמּו ָ ָזּה כ ע-י ִַכּlove flashes thereof are flashes of fire, a very flame of the LORD. .ָה ְתי ֶב ֶה ְל ֵאשַׁשׁ,ֵפּי ְשׁ ִר ,ָבה אַה ֲה-ת ָ ֹתֶא ַבּו יוּכלוְּלכ ְ א,ִבּים ַר ִים זַמ7 Many waters cannot quench love, neither can the floods it; if a man would give all the substance of his house ֹן הו-ָל כּ-ֵתּןִאישֶׁאת י-ם ִ פוּה;ִא ָ ְט ְשׁ ִי א,ֹת ָהרו ְוּנdrown for love, he would utterly be contemned. {S} { }ס.ֹ ָבוּזוּ לו י,ֹז בּו--ָבה אַה ֲָבּ,ֹ ֵבּיתו ֲשׂה ֶ ַנּע -ָהּ;ַמה ִיםֵאין ל ַד ָשׁ ְו ,ָה ַטנּ ָנוְּק ֹת ל ח אָחו8 We have a little sister, and she hath no breasts; what shall we .בּהּ-ר ָ ַבּ ֻד ְיּ ֹםֶשׁ ַבּיּו,ֹתנוּ ֵ ַאח ֲ לdo for our sister in the day when she shall be spoken for? ;ָסף ֶ ירת כּ ֶַיהִט ֶָהָעל ְבנ ִנ ,ֹמהִהיא ָ חו- טִאם9 If she be a wall, we will build upon her a turret of silver; and .אָרז ֶ לוּח ַ ֶיה ָָצוּרָעל נ,ֶתִהיא דּל-ם ֶ ִא ְוif she be a door, we will enclose her with boards of cedar. ,ָיו ֵעינ ְב יתי ִִי ֹת; אָזָה ָדּלו ְג ַמּ ִ ַדי כּ ָשׁ ְו ,ֹמה ָ ִני חו יֲא10 I am a wall, and my breasts like the towers thereof; then was { }פ.ֹם ֵאתָשׁלו ֹצ ְ ְכּמוI in his eyes as one that found peace. {P} ֶרם ֶ הכּ-ת ַ ָתןֶא ַ נ,ֹן ַעלָהמו ַב ֹהְבּ ְשׁ מ ָהִל ֶרםָהי ֶ יא כּ11 Solomon had a vineyard at Baal-hamon; he gave over the vineyard unto keepers; every one for the fruit thereof brought
.ָסף ֶ ֶף כּ ֶאל,ֹ ְריו ִפ ְבּ ָבא ִ ִאישׁ י:ִרים ֹט ְ ַלנּin a thousand pieces of silver. ִים את ַוּמ ָ,ֹה ֶףְל ְשׁ מ ֶאל ָי;ָה ָפנ ְל,ִלּי ִמיֶשׁ ַר ְ יב כּ12 My vineyard, which is mine, is before me; thou, O shalt have the thousand, and those that keep the .ֹ ְריו פּ-ת ִ ִריםֶא ֹט ְ ְלנSolomon, fruit thereof two hundred. -- ֵל ֹו יביםְלק ִִשׁ ְק ִריםַמ ֵב ֲח,ַנּים ִ ֶבתַבּגּ ֹשׁ ֶ יגַהיּו13 Thou that dwellest in the gardens, the companions hearken .ִני יע ִִמ ְשׁ ַהfor thy voice: 'Cause me to hear it.' --ָלים ִ ַאיּ ֹפרָה ֶ ֹוְלע ִבי א ְצ ל ִל-ה ְ ֵמ ְוּד,ֹדי ִ ַרח דּו ידְבּ14 Make haste, my beloved, and be thou like to a gazelle or to { }ש.ִמים ָשׂ ְב ֵרי ָה,ַעלa young hart upon the mountains of spices. {P}
Ruth רוּת Chapter 1
ֶל ֵיּ ַו ;אָרץ ֶָבּ,ָעב ָר ִהי ַי ְ ו,ִטים ֹפ ְ ֹטַהשּׁ ימיְשׁפ ִֵבּ ,ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass in the days when the judges judged, that was a famine in the land. And a certain man of Bethהוּא--ֹאָב ֵדי מו ְשׂ ָגוּרִבּ ל,הוּדה ָ ְי ֶחם ֶ ֵבּית ל ִאישִׁמthere lehem in Judah went to sojourn in the field of Moab, he, and .ָיו ֵיָבנ וּשׁנ ְ,ֹ ְשׁתּו ִא ְוhis wife, and his two sons. ֵשׁם ְו ֳמי ִ ֹוָנע ְשׁתּ ֵשׁםִא ֶלְו ימ ִֶל ִאישֱׁא ֵשׁםָה בְו2 And the name of the man was Elimelech, and the name of wife Naomi, and the name of his two sons Mahlon and ,ֶחם ֶ ֵבּית ל מ--ים ִ ִת ָר ְפ ֶא,ֹן ְליו ִכ ְו ֹן ְחלו ָיוַמ בנ-ֵי ְָשׁנhis Chilion, Ephrathites of Beth-lehem in Judah. And they came .שׁם-יוּ ָ ְה ַיּ ִ ו,ֹאָב מו-ֵדי ֹאוְּשׂ ָיּב ַו ;הוּדה ָ ְיinto the field of Moab, and continued there. ֵי וּשׁנ ְ,ֵארִהיא ָשּׁ ַתּ ִ ֳמי; ו ִ ִאישָׁנע, ֶל ימ ִֶל ָמתֱא ָ גַויּ3 And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and .ֶיה ָָבנher two sons. ,ָפּה ְר אַחתָע ַשׁםָה--ֹת ֵ ִביּו ֹא ֲ ָשׁים מ ִ נ,ָהם ֶ ְשׂאוּ ל ַיּ ִ ד ו4 And they took them wives of the women of Moab: the name the one was Orpah, and the name of the other Ruth; and .ִנים ֶשׂרָשׁ ֶע ְכּ,ֵשׁבוָּשׁם ְ ַויּ ;ִנית רוּת ֵשּׁ ֵשׁםַה ְוof they dwelt there about ten years. ,ֵאר ָשּׁ ַתּ ִ ֹן; ו ְליו ִכ ְו ֹן ְחלו ַמ,ֵיהם ֶשׁנ-ַם ְ ָמתוּ ג ֻ הַויּ5 And Mahlon and Chilion died both of them; and the woman .ישׁהּ ִָא וּמ ֵ,יה ָָד ֶ ְיל ֵי ְשּׁנ ִמ,ָשּׁה ִא ָהwas left of her two children and of her husband. ִכּי:ֹאָב ֵדי מו ְשּׂ ָשׁבִמ ַתּ ָ ו,יה ַָכֶת ְו ָקםִהיא ַתּ ָ ו ו6 Then she arose with her daughters-in-law, that she might from the field of Moab; for she had heard in the field of ָתת ֵ ל,ֹ עמּו-ת ַ ָהֶא ְיהו ַקד פ-י ָכּ--ֹאָב ִ ֵדה מו ְשׂ ִבּ ,ָעה ְמ ָשׁreturn Moab how that the LORD had remembered His people in .ָחם ֶ ָהם ל ֶ לgiving them bread. ֵתּי וּשׁ ְ,ָמּה שּׁ-ה ָ ָת ְי ֶשׁרָה ֹםֲא ָמּקו ה-ן ַ ִמ,ֵצא ַתּ ֵ ז ו7 And she went forth out of the place where she was, and her daughters-in-law with her; and they went on the way to ֶרץ א-ל ֶ ָשׁוּבֶא ל, ֶר ֶדּ ָהַב ַכנ ְ ַתּל ֵ ָמּהּ; ו ִע ,יה ָֹת ֶ ַלּו כtwo return unto the land of Judah. .הוּדה ָ ְי
ָשּׁה ִא,ָה ֹבנ ְ ָה שּׁ ֵכנ ְ ל,יה ֵָתּיַכֶת ְשׁ ִל,ֳמי ִ ָנע ֹאמר ֶ חַותּ8 And Naomi said unto her two daughters-in-law: 'Go, return of you to her mother's house; the LORD deal kindly ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֶסד ֶםֶח ָמּכ ָהִע ְיהו (ַעשׂ ַ ָמּהּ; יעשה )י ֵביתִא ְלeach with you, as ye have dealt with the dead, and with me. .ִדי ָמּ ִע ְו ִתים ֵמּ ה-ם ַ ִע יתם ֲֶשׂ ִ ע ;ישׁהּ ָָשּׁהֵבּיתִא ִא,נוּחה ְָָמ ֶצאן וּמ ְ,ֶם ָלכ,ָה ְיהו ֵתּן טִי9 The LORD grant you that ye may find rest, each of you in house of her husband.' Then she kissed them; and they .ָה ֶינ ְבכּ ַתּ ִ ָן ו ֹול ָה ק ֶשּׂאנ ַתּ ִ ו,ָהן ֶ ַשּׁק ל ַתּ ִ וthe lifted up their voice, and wept. . ֵמּ ַע ְל,ָשׁוּב ָתּ נ א-י ִִכּ:ָהּ לּ-ָה ְרנ ֹאמ ַיַותּ
10 And they said unto her: 'Nay, but we will return with thee unto thy people.'
:ִמּי ָהִע ַכנ ְ ָמּהֵתל ָ ל,ֹתי ַ ְבנ ָה ֹבנ ְ ֳמי שׁ ִ ָנע ֹאמר ֶ יאַותּ11 And Naomi said: 'Turn back, my daughters; why will ye with me? have I yet sons in my womb, that they may be .ָשׁים ִ ַאנ ֲ ֶם ל ָהיוָּלכ ְו ,ַעי ֵמ ְבּ ִנים ליָב-ֹד ִ ַהעוgo your husbands? ִכּי:ִאישׁ ֹתְל ְהיו ִתּיִמ ְנ ַק ָז ִכּי,ָ ֵכן ְ ֹתי ל ַ ְבנ ָה ֹבנ ְ יב שׁ12 Turn back, my daughters, go your way; for I am too old to a husband. If I should say: I have hope, should I even ַם ְוג ,ִאישׁ ָהְל ַיל ְ יתיַהלּ ִִי ַםָה גּ--ָה ְקו ליִת-ֶשׁ ִ י,ִתּי ְר אָמ ַ have have an husband to-night, and also bear sons; .ִנים ִתּיָב ַד ְ ָיל ,ָה ֵגנ ָע ָהןֵתּ ֵ ֲהל,ָדּלוּ ְג ִי ֶשׁר ַעדֲא,ָה ְרנ ֵבּ ַשׂ ְתּ ָהן ֵ יגֲהל13 would ye tarry for them till they were grown? would ye yourselves off for them and have no husbands? nay, my -ֶם ֹדִמכּ ליְמא-ר ִ מ-י ַ ִכּ,ֹתי ַ ִאישׁ; אַלְבּנ ֹתְל ִתּיֱהיו ְל ִב ְלshut daughters; for it grieveth me much for your sakes, for the .ָה יהו-ַד ְ י,ִבי ָצאָה ְ י-כּיִ hand of the LORD is gone forth against me.' ָפּה ְר ַשּׁקָע ַתּ ִ ֹד; ו ָה עו ֶינ ְבכּ ַתּ ִ ו,ָן ֹול ָה ק ֶשּׂנ ַתּ ִ יד ו14 And they lifted up their voice, and wept again; and Orpah .ָקהָבּהּ ְב ָדּ ְורוּת ,ֹתהּ ָ ַחמו ֲ לkissed her mother-in-law; but Ruth cleaved unto her. ,ָמּהּ ע-ל ַ ֶא, ֵתּ ְמ ִב ְי ָבה ֵהָשׁ ִהנּ,ֹאמר ֶ טוַותּ15 And she said: 'Behold, thy sister-in-law is gone back unto people, and unto her god; return thou after thy sister-in. ֵתּ ְמ ִב ְי ֵרי אַח ֲ ,שׁוּבי ִ ;יה ָאֶה-ל ֱ ֶא ְוher law.' ָשׁוּב ֵב ל ְז ָע ְל,בי-י ִִע ְגּ ְפ תּ-אַל ִ ֹאמר רוּת ֶ טזַותּ16 And Ruth said: 'Entreat me not to leave thee, and to return following after thee; for whither thou goest, I will go; ִיני ִל ֶשׁרָתּ ֲא וּב ַ, ֵל ִכיֵא ְל ֶשׁרֵתּ א-ל ֲ ִכּיֶא: ִי ָר אַח ֲֵמfrom and where thou lodgest, I will lodge; thy people shall be my .ִי ֱאָהי ֵאַה ו,ִמּי ֵמּ ַע ע--ין ַ אָל ִ people, and thy God my God;
ֲשׂה ֶ ֹהַיע ֵבר; כּ ָקּ ָשׁםֶא ְו ,מוּתי אָמוּת ִ ֶשׁרָתּ ֲא יזַבּ17 where thou diest, will I die, and there will I be buried; the do so to me, and more also, if aught but death part thee . ֵנ וּבי ִֵיני ִרידֵבּ ַפ ְ י,ֶת ָמּו כּיַה--יף ִ ֹס ִ ֹה יו ְוכ ,ָהִלי ְיהוLORD and me.' ,ַדּל ְח ַתּ ֶ ָתּהּ; ו ֶתִא ֶלכ ֶצתִהיאָל ֶמּ ַא ְת מ-י ִִכּ,ֶרא ַתּ ֵ יח ו18 And when she saw that she was stedfastly minded to go .ֶיה ֵָבּרֵאל ַד ְלwith her, she left off speaking unto her. ,ִהי ַי ְ ָחם; ו ֶ ָהֵבּית ל ֹאָנ בּו-ַעד,יהם ֵֶתּ ָהְשׁ ַכנ ְ ַתּל ֵ יט ו19 So they two went until they came to Beth-lehem. And it to pass, when they were come to Beth-lehem, that all the ָה ְרנ ֹאמ ַַותּ ,ֵיהן ִֶעירֲעל ה-ָל ָ ֹם כּ ַתּה ֵ ו,ֶחם ֶ ָהֵבּית ל ֹאָנ ְכּבוcame city was astir concerning them, and the women said: 'Is this .ֳמי ִ ָנע ֹאת ֲהזNaomi?' ִָלי ֶראן ְק:ֳמי ִ ָהִליָנע ֶראנ ְק תּ-אַל ִ ,ֵיהן ֶֹאמרֲאל ֶ כַותּ20 And she said unto them: 'Call me not Naomi, call me .ֹד ַדּיִליְמא ַמרַשׁ ה-י ֵ ִכּ,ָרא ָמMarah; for the Almighty hath dealt very bitterly with me. ָמּה ָ ָה; ל ְיהו ִני יב ִַשׁ יקםֱה ֵָר ְו ,ִתּי ַכ ְ ֵאָהָהל ִניְמל כאֲא21 I went out full, and the LORD hath brought me back home why call ye me Naomi, seeing the LORD hath testified .ַרעִלי ַדּיֵה ַשׁ ְו ,ָהִבי ָהָענ ַיהו ו,ֳמי ִ ָנע ,ָהִלי ֶראנ ְק ִתempty; against me, and the Almighty hath afflicted me?' ,ָבה ָשּׁ ַה,ָמּהּ ִע ָתהּ ָ ָהַכלּ ִביּ ֹא ֲ ְורוּתַהמּו ,ֳמי ִ ָנע ָשׁב ַתּ ָ כב ו22 So Naomi returned, and Ruth the Moabitess, her daughterwith her, who returned out of the field of Moab--and ִציר ְק,ַת ִחלּ ְת ִבּ ,ֶחם ֶ ָבּאוֵּבּית ל,ָמּה ֵה ְו ;ֹאָב ֵדי מו ְשּׂ ִמin-law, they came to Beth-lehem in the beginning of barley harvest. .ֹרים ִ ְשׂע Chapter 2
--ִיל ֹרַח ִגּבּו ִאישׁ,ישׁהּ ִָא ֹדע(ְל ָ ֳמי מידע )מו ִ ָנע וּל ְ א1 And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man .ֹעז ַ בּ,ֹ וּשׁמו ְ : ֶל ימ ִֶל ֱא,ַחת ַפּ ְשׁ ִמּ ִמof valour, of the family of Elimelech, and his name was Boaz. ֶדה ָשּׂ ָאַה נּ-ָה ְלכ ֵא,ֳמי ִ ָנע -ָהֶאל ִביּ ֹא ֲ ֹאמר רוּתַהמּו ֶ בַותּ2 And Ruth the Moabitess said unto Naomi: 'Let me now go the field, and glean among the ears of corn after him in ;ָיו ֵעינ ְבּ חן-א ֵ ָצ ְמ ֶשׁרֶא ֲא,אַחר--ים ַ ֳל ִ ִשּׁבּ ָטהַב ַקּ ֳ ַאל ֲ וto whose sight I shall find favour.' And she said unto her: 'Go, .ִתּי ִב ִכי ְל,ָהּ ֹאמר ל ֶַותּmy daughter.'
ֶקר ַיּ ִ ִרים; ו ֹצ ְ ֵריַהקּ אַח ֲ ,ֶדה ָשּׂ ַקּטַבּ ֵ ַתּל ְ ֹא ו ַתּבו ָ ֶל ו ַתּ ֵ ג ו3 And she went, and came and gleaned in the field after the and her hap was to light on the portion of the field ַחת ַפּ ְשׁ ִמּ ֶשׁרִמ ֲא,ֹעז ַ ֶדהְלב ָשּׂ ַקתַה ְל ח-ֶ ָה ֶר ְק ִמreapers; belonging unto Boaz, who was of the family of Elimelech. . ֶל ימ ִֶל ֱא ,ִרים ֹצ ְ ַקּו ֹאמר ל ֶַויּ ,ֶחם ֶ ֵבּית ל ָבּאִמ,ֹעז ַ ב-ֵה ִהנּ דְו4 And, behold, Boaz came from Beth-lehem, and said unto the 'The LORD be with you.' And they answered him: .ָה ְכְיהו ֶר ָב ְי ,ֹ ֹאמרוּ לו ְַויּ ;ֶם ָמּכ ִע ָה ְיהוreapers: 'The LORD bless thee.' ,ִמי ְל:ִרים ֹצ ְ הקּו-ל ַ ָצּבַע ִנּ ַה,ֹ ֲרו ַנע ֹעזְל ַ ֹאמר בּ ֶ הַויּ5 Then said Boaz unto his servant that was set over the .ֹאת ֲרהַהזּ ָ ַנּע ַהreapers: 'Whose damsel is this?' ֲרה ָ ַנע:ֹאמר ַַויּ --ִרים ֹצ ְ הקּו-ל ַ ָצּבַע ִנּ ַערַה ַ ַהנּ,ַען ַ וַויּ6 And the servant that was set over the reapers answered and 'It is a Moabitish damsel that came back with Naomi out .ֹאָב ֵדי מו ְשּׂ ֳמיִמ ִ ָנע -ִעם ָבה ָשּׁ ַה,ָהִהיא ִביּ ֹא ֲ מוsaid: of the field of Moab; ,ֵרי אַח ֲ ,ִרים ֳמ ָ ִתּיָבע ְפ אָס ְַו ָא נּ-ָטה ַקּ ֳ ֲאל,ֹאמר ֶ זַותּ7 and she said: Let me glean, I pray you, and gather after the among the sheaves; so she came, and hath continued --ָתּה ע-ד ַ ַע ְו ֹקר ֶ ֵמאָזַהבּ,ֹד ֲמו ַתּע ַ ֹא ו ַתּבו ָ ִרים; ו ֹצ ְ ַהקּוreapers even from the morning until now, save that she tarried a little .ָעט ְמ,ִית ַבּ ָתּהַּה ְב ֶזהִשׁin the house.' ִכי ְל תּ-אַל ֵ ,ִתּי ִבּ ְתּ ַע ַמ ֹאָשׁ רוּתֲהלו-ֹעזֶאל ַ ֹאמר בּ ֶ חַויּ8 Then said Boaz unto Ruth: 'Hearest thou not, my daughter? not to glean in another field, neither pass from hence, but ֹה ְוכ ;ֶזּה ִמ,ֲבוּרי ִַם אַתע ְוג ,אַחר ֵ ֶדה ָשׂ ְבּ ֹט ְלק ִלGo abide here fast by my maidens. .ֹתי ָ ֲער ַנ -ִעם ,ִקין ָבּ ְד ִת --יהן ֵֶר אַח ֲ ְתּ ַכ ְ ָהל ְו ,ֹרוּן ְקצ י-ר ִֶשׁ ֶדהֲא ָשּׂ ַי ַבּ ִ טֵעינ9 Let thine eyes be on the field that they do reap, and go thou them; have I not charged the young men that they shall ,ִמת ָצ ְו ; ֵע ָג ְ ִתּי נ ְל ִב ְל,ִרים ָע ְנּ ה-ת ַ יתיֶא ִִוּ ֹאִצ ֲהלוafter not touch thee? and when thou art athirst, go unto the vessels, .ִרים ָע ְנּ ֲאבוּןַה ְשׁ ִי ֶשׁר ֲא ֵמ,ִתית ָשׁ ְו ,ֵלים ִ הכּ-ל ַ ְתֶּא ַכ ְ ָהל ְוand drink of that which the young men have drawn.' ,ָיו ֹאמרֵאל ֶַותּ ;ָצה אָר ְ,ַתּחוּ ְשׁ ַתּ ִ ו,ֶיה ָפּנ-ל ָ ַע,ֹל ַתּפּ ִ י ו10 Then she fell on her face, and bowed down to the ground, said unto him: 'Why have I found favour in thy sight, that .ָה ִריּ ָכ ְ נ,ֹכי ִ ואָנ--י ְ ִנ יר ִֵכּ ַה ֶי ְל ֵעינ ְבּ אתיֵחן ִָצ דּוּעָמ ַ ַמand thou shouldest take cognizance of me, seeing I am a foreigner?'
ֹל ַדִלי כּ ֵדֻהגּ הגּ--ָהּ ֻ ֹאמר ל ֶַויּ ,ֹעז ַ ַען בּ ַ יאַויּ11 And Boaz answered and said unto her: 'It hath fully been me, all that thou hast done unto thy mother-in-law since ִבי ְז ַע ַתּ ַ ישׁ ; ו ֵֹתִא ֵרי מו אַח ֲ , ֹת ֵ חמו-ת ֲ ִשׂיתֶא ע-ר ָ ֶשׁ ֲאtold the death of thy husband; and how thou hast left thy father ֶשׁר עםֲא-ל ַ ֶא,ִכי ְל ַתּ ֵ ו, ֵתּ ַד ְ ֹול ֶרץ מ ֶא ְו , ֵמּ ִא אָביְו ִ and thy mother, and the land of thy nativity, and art come .ֹם ְלשׁו ֹלִשׁ ְתּמו ְתּ ַע ָד ַ י- אunto a people that thou knewest not heretofore. ִעם ֵמ,ֵמה ָ ֵתּ ְשׁל ֻר ְ ְשׂכּ ִהיַמ וּת ְ; ֵל ֳע ָפּ,ָה ְיהו ֵם ַשׁלּ יבְי12 The LORD recompense thy work, and be thy reward from the LORD, the God of Israel, under whose .ָפיו ָ כּנ-ת ְ ַח ֹתַתּ ַחסו ֲ ל,בּאת-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהוcomplete wings thou art come to take refuge.' ִכי ְו ,ִני ָתּ ְמ ַח ִנ ִכּי,ֹני ִ ֶי ֲאד ֵעינ ְבּ חן-א ֵ ָצ ְמ ֹאמרֶא ֶ יגַותּ13 Then she said: 'Let me find favour in thy sight, my LORD; that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken אַחת ְַכּ,ֶה ְהי ֹכי אֶא ִ ְואָנ ; ֶת ָח ְפ ֵבִשׁ ל-ַעל,ָתּ ְר ַבּ ִדfor to the heart of thy handmaid, though I be not as one of thy . ֹתי ֶ ְפח ִשׁhandmaidens.' ְתּ ַל ְ ְואָכ ֹשׁיֲה ם ִ גּ,ֶל אכ ֹ ֵעתָה ֹעזְל ַ ָה ב ֹאמר ל ֶ ידַויּ14 And Boaz said unto her at meal-time: 'Come hither, and eat the bread, and dip thy morsel in the vinegar.' And she sat ַצּד ִמ,ֶשׁב ַתּ ֵ ֹמץ; ו ֶ ַבּח, ֵתּ ִפּ ְתּ ְל ַב ָט ְו ,ֶחם ֶ הלּ-ן ַ ִמof beside the reapers; and they reached her parched corn, and she .ֹתר ַ ַותּ ַבּע ְשׂ ַתּ ִ ַל ו ֹאכ ַותּ ,ִלי ָהָּק ל-ָבּט ְצ ַיּ ִ ו,ִרים ֹצ ְ ַהקּdid eat and was satisfied, and left thereof. ַם גּ,ֹר ֵאמ ָריו ל ָע נ-ת ְ ֹעזֶא ַ ַצו בּ ַי ְ ַקּט; ו ֵ ְלל,ָקם ַתּ ָ טו ו15 And when she was risen up to glean, Boaz commanded his men, saying: 'Let her glean even among the sheaves, .ימוּה ָ ִל ְכ ו אַת--ט ְ ַקּ ֵ ְתּל ִרים ֳמ ָ ֵבּיןָהעyoung and put her not to shame. ֶתּם ְב ֲז ַ ַוע ;ִתים ָב ְצּ ה-ן ַ ִמ,ָהּ ֹלּוּ ל תּשׁ-ֹל ָ ַם שׁ טזְוג16 And also pull out some for her of purpose from the .בהּ-ֲרוּ ָ ְגע ְו אִת ,ָטה ְקּ ִל ְוbundles, and leave it, and let her glean, and rebuke her not.' ֹטֵאת ְחבּ ַתּ ַ ֶרב; ו ָע ה-ד ָ ַע,ֶדה ָשּׂ ַקּטַבּ ֵ ַתּל ְ יז ו17 So she gleaned in the field until even; and she beat out that .ֹרים ִ יפהְשׂע ֵָא ִהיְכּ ַי ְ ו,ָטה ֵקּ ל-ר ִ ֶשׁ ֲאwhich she had gleaned, and it was about an ephah of barley. ֹתהֵּאת ָ ֶראֲחמו ַתּ ֵ ו,ִעיר ֹאָה ַתּבו ָ ָשּׂא ו ַתּ ִ יח ו18 And she took it up, and went into the city; and her mothersaw what she had gleaned; and she brought forth and ,ָרה ֹת ִ הו-ֶשׁר ֵאתֲא,ָהּ ל-ֶתּן ַתּ ִ ו,ֹצא ֵ ַתּו ָטה; ו ֵקּ ל-ר ִ ֶשׁ ֲאin-law gave to her that which she had left after she was satisfied. .ָעהּ ְב ָשּׂ ִמ 19 And her mother-in-law said unto her: 'Where hast thou
ָה ְואָנ ,ֹם ְתַּהיּו ְט ַקּ ֹהִל ֹתהֵּאיפ ָ ָהֲּחמו ֹאמר ל ֶ יטַותּgleaned to-day? and where wroughtest thou? blessed be he did take knowledge of thee.' And she told her mother-inֵאת,ֹתהּ ָ ַחמו ֲ ֵד ל ַתּגּ ַ ָבּרוּ ; ו, יר ִֵכּ ִהיַמ י--ית ְ ִשׂ ָעthat law with whom she had wrought, and said: 'The man's name יתי ִִשׂ ֶשׁרָע ִאישֲׁא ֹאמרֵשׁםָה ֶַותּ ,ֹ ִעמּו ָתה ְשׂ ע-ר ָ ֶשׁ ֲאwith whom I wrought to-day is Boaz.' .ֹעז ַ בּ,ֹם ֹוַהיּו ִעמּ ֶשׁר ֲא,ָה ַיהו ָבּרוּ הוּא ל,ָתהּ ָ ַכלּ ֳמיְל ִ ָנע ֹאמר ֶ כַותּ20 And Naomi said unto her daughter-in-law: 'Blessed be he the LORD, who hath not left off His kindness to the living ֹאמר ֶַותּ ;ִתים ֵמּ ה-ת ַ ֶא ְו ִיּים ַח ה-ת ַ ֶא,ֹ ְסדּו ַזבַח ע-א ָ of and to the dead.' And Naomi said unto her: 'The man is nigh . הוּא,ֵנוּ ֹאל ֲ מגּ--ישׁ ִ ִא ָנוָּה ֹב ל ָקרו,ֳמי ִ ָנע ָהּ לof kin unto us, one of our near kinsmen.' ,ַי אָמרֵאל-י ַ ַםִכּ גּ:ָה ִביּ ֹא ֲ רוּתַהמּו,ֹאמר ֶ כאַותּ21 And Ruth the Moabitess said: 'Yea, he said unto me: Thou keep fast by my young men, until they have ended all ֵאת,כּלּוּ-ם ִ ַעדִא,ִקין ָבּ ְד ִתּ לי-ר ִ ֶשׁ ִריםֲא ָע ְנּ ה-ם ַ ִעshalt my harvest.' .לי-ר ִ ֶשׁ ִצירֲא ָקּ ה-ָל ַכּ ִכּי,ִתּי ִבּ ֹב טו:ָתהּ ָ רוּתַכּלּ-ֶאל,ֳמי ִ ָנע ֹאמר ֶ כבַותּ22 And Naomi said unto Ruth her daughter-in-law: 'It is good, daughter, that thou go out with his maidens, and that thou .אַחר ֵ ֶדה ָשׂ ְבּ , ב-עוּ ָ ְגּ ְפ ִי ְו א ,ֹתיו ָ ֲרו ַנע -ִעם ִאי ְצ ֵתmy be not met in any other field.' ֹת כּלו-ד ְ ע--ט ַ ַקּ ֵ ְלל,ֹעז ַ ֹת בּ ֲרו ַנע ְבּ ַבּק ְד ַתּ ִ כג ו23 So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the of barley harvest and of wheat harvest; and she dwelt with .ֹתהּ ָ חמו-ת ֲ ֶא,ֶשׁב ַתּ ֵ ִטּים; ו ִח ִצירַה וּק ְ,ֹרים ִ ְשּׂע ה-יר ַ ִצ ְקend her mother-in-law. Chapter 3
ָל -ֶקּשׁ ַב ֲה אֲא,ִתּי ִבּ:ֹתהּ ָ ֳמיֲחמו ִ ָנע ,ָהּ ֹאמר ל ֶ אַותּ1 And Naomi her mother-in-law said unto her: 'My daughter, . ָל -יטב ִַי ֶשׁר ֹחֲא ַ ָמנוshall I not seek rest for thee, that it may be well with thee? ,ִיית ֶשׁרָה ֲא,ָתּנוּ ְע ֹד ַ ֹעז מ ַ ֲה א ב,ָתּה ַע בְו2 And now is there not Boaz our kinsman, with whose thou wast? Behold, he winnoweth barley to-night in --ֹרים ִ ְשּׂע ֹרןַה ֶ גּ-ֹרהֶאת ֶ ז,הוּא-ֵה ֹתיו;ִהנּ ָ ֲרו ַנע -ֶאתmaidens the threshing-floor. .ָה ָיל ְ ַהלּ -- ַי ִ ִי (ָעל ְמַת )שׂ ְִתּ שמלתך ְמ ַשׂ ְו ,ְתּ ְכ ָס ַ ְתּ ו ְצ ַח ָר גְו3 Wash thyself therefore, and anoint thee, and put thy raiment
ֹו ַעדַכּ ת,ָאישׁ ִ ִעי ל ָד ְ תּוּ-אַל ִ ;ֹרן ֶ ְתּ(ַהגּ ְד ָר ַ וירדתיְ)ויupon thee, and get thee down to the threshing-floor; but make thyself known unto the man, until he shall have done .ֹת ְשׁתּו ִל ְו ֹל ֶאכ ֱ לnot eating and drinking. ,שׁם-ַב ָ ְשׁכּ ִי ֶשׁר ֹםֲא ָמּקו ה-ת ַ ְתֶּא ַע ָד ַ ְוי ,ֹ ְכבו ָשׁ ְב יהי ִ דִו4 And it shall be, when he lieth down, that thou shalt mark the where he shall lie, and thou shalt go in, and uncover his ַגּיד ִ ְוהוּא י ;(ְתּ ָב ְ ָשׁכ ושכבתיְ)ו,ְגָּתיו ְר ִלּיתַמ ִג ְו וּבאת ָ place feet, and lay thee down; and he will tell thee what thou shalt .ֲשׂין ִ ֶשׁרַתּע ֵאתֲא, ָלdo.' ,(ַי )אל ֵ ִרי ֹאמ ְתּ-ֶשׁר ֹלֲא כּ:ֶיה ֵָאל,ֹאמר ֶ הַותּ5 And she said unto her: 'All that thou sayest unto me I will .ֱשׂה ֶ ֶאעdo.' .ֹתהּ ָ ַתּהֲחמו ָ צוּ-ר ִ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכ,ַעשׂ ַתּ ַ ֹרן; ו ֶ ַהגּ,ֶרד ַתּ ֵ ו ו6 And she went down unto the threshing-floor, and did according to all that her mother-in-law bade her.
ֵצה ְק ִבּ ַב ְשׁכּ ִל,ֹא ָיּב ַו ,ֹ יטבִלבּו ַַיּ ִ ו,ְתּ ֵשׁ ְ ַויּ ֹעז ַ ַל בּ ֹאכ זַויּ7 And when Boaz had eaten and drunk, and his heart was he went to lie down at the end of the heap of corn; and .ָב ְשׁכּ ַתּ ִ ְגָּתיו ו ְר ַלַמ ַתּג ְ ו,ָט ֹאַבלּ ַתּב ָ ָמה; ו ֲר ֵ ָהעmerry, she came softly, and uncovered his feet, and laid her down. ֵה ִהנּ ְו ;ָפת ֵ ַיּלּ ִ ִאישׁ ו ַרדָה ֶח ֱ ַויּ ,ָה ַיל ְ ִציַהלּ ֲח ִהיַבּ ַי ְ ח ו8 And it came to pass at midnight, that the man was startled, .ְגָּתיו ְר ֶבתַמ ֶ שׁכ ֹ,ָשּׁה ִאand turned himself; and, behold, a woman lay at his feet. , ֶת ָמ ֹכי רוּתֲא ִ אָנ,ֹאמר ֶַותּ ;ְתּ א-י ָ ִמ,ֹאמר ֶ טַויּ9 And he said: 'Who art thou?' And she answered: 'I am Ruth handmaid; spread therefore thy skirt over thy handmaid; .ָתּה ֹאלָא ֵ ִכּי ג, ְת ָמ א-ל ֲ ָפ ַע ֶ ָתְּכנ ְשׂ ַר וּפ ָ thine for thou art a near kinsman.' ֵדּ ְס ְתַּח ְב יט ַה--י ֵ ִתּ ִבּ ָה ַיהו ְתּ ל ָהַא ְבּרוּכ ,ֹאמר ֶ יַויּ10 And he said: 'Blessed be thou of the LORD, my daughter; hast shown more kindness in the end than at the ֵרי אַח ֲ ,ֶת ֶלכ -ִתּי ְל ִב ְל:ֹן ִראשׁו ה-ן ָ ִמ,ֹן אַחרו ֲָהthou beginning, inasmuch as thou didst not follow the young men, .ִשׁיר ע-ם ָ ִא ְו ,דּל-ם ַ א--ים ִ חוּר ִַבּ ַהwhether poor or rich. ,ִרי ֹאמ ְתּ-ֶשׁר ֹלֲא כּ,ִאי ְיר תּ-אַל ִ ִתּי ִבּ ,ָתּה ַע יאְו11 And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that sayest; for all the men in the gate of my people do know .ְתּ ִילָא ֶשׁתַח ִכּיֵא,ִמּי ַערַע שׁ-ָל ַ ַע כּ ֹד ֵ ִכּי יו: ָלּ -ֱשׂה ֶ ֶאעthou that thou art a virtuous woman. ֵשׁ ַם י ְוג ;ֹכי ִ ֹאל אָנ ֵ ִכּי אם ) ( ג,ָם אָמנ ְ ָתּהִכּי ַע יבְו
12 And now it is true that I am a near kinsman; howbeit there
.ִנּי ֶמּ ֹבִמ ָקרו,ֹאל ֵ גּis a kinsman nearer than I. ,ְגאָל ִי ֹב ֵל טו ְגאָ י-ם ִ ֹקרִא ֶ ָהַבבּ ָהי ְו ,ָה ַיל ְ ִניַהלּ יגִלי13 Tarry this night, and it shall be in the morning, that if he will perform unto thee the part of a kinsman, well; let him do ;ָה יהו-י ְַח,ֹכי ִ ִתּי אָנ אַל ְוּג ְ ֵל ָא ֳ ֹץְלג ַחפּ ְ א י-ִאם ְוthe kinsman's part; but if he be not willing to do the part of a .ֹקר ֶ הבּ-ד ַ ַע,ִבי ְכ ִשׁkinsman to thee, then will I do the part of a kinsman to thee, as the LORD liveth; lie down until the morning.'
בטרום,ָקם ַתּ ָ ו,ֹקר ֶ הבּ-ד ַ ַע,ֹתו ָ ְגּלו ְר ַבַמ ְשׁכּ ַתּ ִ יד ו14 And she lay at his feet until the morning; and she rose up one could discern another. For he said: 'Let it not be ,ָדע ַ יוּ-אַל ִ ,ֹאמר ֶַויּ ;ֵעהוּ ר-ת ֵ ַכּירִאישֶׁא ִ ֶרם( י ֶט )בּ ְbefore known that the woman came to the threshing-floor.' .ֹרן ֶ ַהגּ,ָשּׁה ִא באָהָה-י ִָכּ --בהּ-י ִָז ֳח ֶא ַיְו ִ על-ר ָ ֶשׁ ַחתֲא ַפּ ְט ִמּ ִביַה ָה,ֹאמר ֶ טוַויּ15 And he said: 'Bring the mantle that is upon thee, and hold and she held it; and he measured six measures of barley, ֹא ָיּב ַו ,ֶיה ָָשׁתָעל ֶ ַויּ ֹרים ִ שׂע-שׁ ְ ָמדֵשׁ ָ ַויּ ;ֹאחזָבּהּ ֶַותּit'; and laid it on her; and he went into the city. .ִעיר ָה ;ִתּי ִבּ ְתּ א-י ַ ִמ,ֹאמר ֶַותּ ,ֹתהּ ָ חמו-ל ֲ ֶא,ֹא ַתּבו ָ טז ו16 And when she came to her mother-in-law, she said: 'Who thou, my daughter?' And she told her all that the man had .ִאישׁ ָה,ָהּ ל-ָשׂה ֶשׁרָע א-ָל ֲ את כּ--ָהּ ֵ ל-ֶד ַתּגּ ַ וart done to her. אָמר ַ ִכּי:ָתןִלי ַ ֶה נ ֵאלּ ֹריםָה ִ ְשּׂע ה-שׁ ַ ֵשׁ,ֹאמר ֶ יזַותּ17 And she said: 'These six measures of barley gave he me; for . ֹת ֵ חמו-ל ֲ יקםֶא ֵָר ֹאי ִ תּבו-אַל ָ ,(ַי )אל ֵ he said to me: Go not empty unto thy mother-in-law.' ֹל ֵאיִיפּ,ִעין ְד ֶשׁרֵתּ ַעדֲא,ִתּי ִב ִבי ְשׁ,ֹאמר ֶ יחַותּ18 Then said she: 'Sit still, my daughter, until thou know how matter will fall; for the man will not rest, until he have .ֹם ָברַהיּו ָדּ ָהַה כּלּ-ם ִ א-י ִִכּ,ִאישׁ ֹטָה ְשׁק ִי ִכּי א:ָבר ָדּthe finished the thing this day.' Chapter 4
ֶשׁר ֹברֲא ֵ ֹאל ע ֵ ֵהַהגּ ִהנּ ְו ,ֵשׁבָשׁם ֶ ַויּ ,ַער ַשּׁ ָהַה ֹעזָעל ַ א וּב1 Now Boaz went up to the gate, and sat him down there; and, the near kinsman of whom Boaz spoke came by; unto ,ָסר ַ ַויּ ;ֹני ִ אַלמ ְ ֹהְפִּני פּ-ָבה סוּרהְשׁ ָ ֹאמר ֶַויּ ,ֹעז ַ בּ-ֶבּר ִדּbehold, whom he said: 'Ho, such a one! turn aside, sit down here.'
.ֵשׁב ֵ ַויּAnd he turned aside, and sat down. ֹאמר ֶַויּ --ִעיר ֵיָה ְקנ ִזּ ִמ,ָשׁים ִ ָרהֲאנ ֲשׂ ָ ַקּח ע ַיּ ִ ב ו2 And he took ten men of the elders of the city, and said: 'Sit .ֵשׁבוּ ֵ ַויּ ;ֹה פ-ְשׁבוּye down here.' And they sat down. אָחינוּ ִֶשׁרְל ֲא,ֶדה ָשּׂ ַקתַה ְל ֶח,ֹאל ֵ ַלגּ,ֹאמר ֶ גַויּ3 And he said unto the near kinsman: 'Naomi, that is come out of the field of Moab, selleth the parcel of land, which .ֹאָב ֵדה מו ְשּׂ ָבהִמ ָשּׁ ַה,ֳמי ִ ָנע ָרה ְכ ָמ: ֶל ימ ִֶל ֶא ֱ לback was our brother Elimelech's; ִבים ֹשׁ ְ ֶדַהיּ ֶנג ֵה ְקנ,ֹר ֵאמ ְנ ל אָז ְֶה ְגל ִתּיֶא ְר אָמ ַ ִני ַא ֲ ד ו4 and I thought to disclose it unto thee, saying: Buy it before that sit here, and before the elders of my people. If thou ְגאַל ִי א-ִאם ְו ,ְגּאָל ְגאַל תּ-ם ִ א--י ִ ִמּ ֵיַע ְקנ ִז ֶד ֶנג ְוthem wilt redeem it, redeem it; but if it will not be redeemed, then ֹכי ִ ְואָנ ֹל ְגאו ָת ִל ְ ָעה(ִכּיֵאין זוּל ְד ֵא ידהִלּי ואדעְ)ו ִָגּ ַהtell me, that I may know; for there is none to redeem it beside .ְגאָל ֹכיֶא ִ אָנ,ֹאמר ֶַויּ ; ֶרי אַח ֲ thee; and I am after thee.' And he said: 'I will redeem it.' ֵאת וּמ ֵ;ֳמי ִ ָנע ַד ֶדהִמיּ ָשּׂ ֹת ַה ְ קנו-ֹם ְ ְבּיו ,ֹעז ַ ֹאמר בּ ֶ הַויּ5 Then said Boaz: 'What day thou buyest the field of the hand Naomi--hast thou also bought of Ruth the Moabitess, the ִקים ָה ל--( ְ ית ִָנ )ק ָ קניתי,ֵמּת ה-ת ַ ֶשׁ ָהֵא ִביּ ֹא ֲ רוּתַהמּוof wife of the dead, to raise up the name of the dead upon his .ֹ ָתו ַחל ֲ נ-ַעל,ֵמּת ה-ם ַ ֵשׁinheritance?' --(ִלי-ְגאָל )ל ִ-ַל לגאול א אוּכ,ֹאל ֵ ֹאמרַהגּ ֶ וַויּ6 And the near kinsman said: 'I cannot redeem it for myself, I mar mine own inheritance; take thou my right of ,ָתי ִ ֻאלּ גּ-ת ְ ָתּהֶא ל ַא-אַל ְ ְגּ ;ָתי ִ ַחל ֲ נ-ֶאת,ִחית ְשׁ א-ן ַ ֶפּlest redemption on thee; for I cannot redeem it.'-.ֹל ְגא ַלִל אוּכ-ִכּי א ,מוּרה ָ ְתּ ה-ל ַ ַע ְו ָה ֻאלּ ְגּ ה-ל ַ ֵאלַע ָר ְשׂ ִי ְבּ ִנים ָפ ֹאתְל זְוז7 Now this was the custom in former time in Israel concerning and concerning exchanging, to confirm all things: ֹאת ְוז ;ֵעהוּ ֵר ָתןְל ַ ְונ ,ֹ ֲלו ַףִאישַׁנע ָשׁל,ָבר דּ-ָל ָ ֵם כּ ַקיּ ְלredeeming a man drew off his shoe, and gave it to his neighbour; and this .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ,עוּדה ָ ְתּ ַהwas the attestation in Israel.-.ֹ ֲלו ַנע ,ְשׁ ף ַיּ ִ ָל ; ו -ֵה ְקנ,ֹעז ַ ֹאלְלב ֵ ֹאמרַהגּ ֶ חַויּ8 So the near kinsman said unto Boaz: 'Buy it for thyself.' And he drew off his shoe.
,ֹם ֶתּםַהיּו ִדיםַא ֵע,ָעם ה-ָל ָ ְוכ ִנים ֵק ַזּ ְ ֹעז ל ַ ֹאמר בּ ֶ טַויּ9 And Boaz said unto the elders, and unto all the people: 'Ye witnesses this day, that I have bought all that was ֶשׁר א-ָל ֲ ֵאת כּ ְו , ֶל ימ ִֶל ֶא ֱ ֶשׁר ל א-ָל ֲ כּ-יתיֶאת ִִנ ִכּיָקare Elimelech's, and all that was Chilion's and Mahlon's, of the
.ֳמי ִ ָנע ,ַד מיּ--ֹן ִ ְחלו וּמ ַֹן ְליו ִכ ְלhand of Naomi. יתיִלי ִִנ ֹןָק ְחלו ֶשׁתַמ ָהֵא ִביּ ֹא ֲ רוּתַהמּ-ַםֶאת יְוג10 Moreover Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon, have I to be my wife, to raise up the name of the dead upon ָרת ֵ יכּ-א ִ ְו ,ֹ ָתו ַחל ֲ נ-ֵמּתַעל ה-ם ַ ִקיםֵשׁ ָה ְל,ָשּׁה ִא ְלacquired his inheritance, that the name of the dead be not cut off from ,ֶתּם ִדיםַא ֵע:ֹ ֹמו ַערְמקו ַשּׁ וּמ ִ,ָחיו ִעםֶא ֵמּתֵמ ה-ם ַ ֵשׁamong his brethren, and from the gate of his place; ye are .ֹם ַהיּוwitnesses this day.' ;ִדים ע--ים ֵ ִנ ֵק ְזּ ַה ְו ,ַער ַשּׁ בּ-ר ַ ֶשׁ ָעםֲא ה-ָל ָ ֹאמרוּ כּ ְ יאַויּ11 And all the people that were in the gate, and the elders, said: are witnesses. The LORD make the woman that is come ֵאָה וּכל ְֵחל ָר ְכּ, ית ֶבּ-ל ֵ ָבּאָהֶא ָשּׁהַה ִא ה-ת ָ ָהֶא ְיהו ֵתּן 'ִיWe into thy house like Rachel and like Leah, which two did build ִיל ח-ה ַ ֲשׂ ֵ ַוע ,ֵאל ָר ְשׂ ִי בּית-ת ֵ יהםֶא ֵֶתּ ֶשׁרָבּנוְּשׁ ֲאthe house of Israel; and do thou worthily in Ephrath, and be .ָחם ֶ ֵבית ל ְבּ שׁם-א ֵ ָר וּק ְ,ָתה ָר ְפ ֶא ְבּfamous in Beth-lehem; -יהוּדה ָ ָמרִל ָדהָת ָל ְ י-ֶשׁר ֲא,ֶרץ ֵביתֶפּ יתְכּ ְיהיֵב ִ יבִו12 and let thy house be like the house of Perez, whom Tamar unto Judah, of the seed which the LORD shall give thee .ֹאת ַהזּ,ֲרה ָ ַנּע ה-ן ַ ִמ, ָהְל ְיהו ֵתּן ִי ֶשׁר ֲא,ַרע ֶזּ ה-ן ַ מִ bore of this young woman.' ;ֶיה ָֹאֵאל ָיּב ַו ,ָשּׁה ִא ֹוְל ל-ִהי ַתּ ְ רוּת ו-ֹעזֶאת ַ ַקּח בּ ַיּ ִ יג ו13 So Boaz took Ruth, and she became his wife; and he went unto her, and the LORD gave her conception, and she bore .ֶדֵבּן ַתּל ֵ ו,ֹן ָריו ָהֵּה ָה ל ְיהו ֵתּן ַיּ ִ וin a son. ֶשׁר ֲא,ָה ָבּרוְּיהו,ֳמי ִ ָנע -ֶאל,ָשׁים ִ ָהַהנּ ְרנ ֹאמ ַידַותּ .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ,ֹ ֵראְשׁמו ָקּ ִי ְו ;ֹם ֹאלַהיּו ֵ ִבּיתָל גּ ְשׁ אִה
14 And the women said unto Naomi: 'Blessed be the LORD, who hath not left thee this day without a near kinsman, and let his name be famous in Israel.
ִכּי: ֵת יב ָשׂ-ת ֵ ֵלֶא ַלכּ ְ וּלכ ְ,ֶפשׁ ֶ ִשׁיב נ ֵמ ָהָל ְל ָהי טוְו15 And he shall be unto thee a restorer of life, and a nourisher thine old age; for thy daughter-in-law, who loveth thee, , ֹבהָל ָ היא טו-ר ִ ֶשׁ ֲא,ָדתּוּ ַ ְיל , ֶת ַב ֵה א-ר ֲ ֶשׁ ָת ֲא ֵ ַכלּof who is better to thee than seven sons, hath borne him.' .ִנים ָעהָבּ ְב ִשּׁ ִמ ֹו ל-ִהי ַתּ ְ ו,יקהּ ֵָח ֵתהוְּב ִשׁ ַתּ ְ ֶד ו ֶיּל ה-ת ַ ֳמיֶא ִ ָנע ַקּח ַתּ ִ טז ו16 And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and .ֶת ֹמנ ֶ ְלאbecame nurse unto it. ;ֳמי ִ ָנע בּןְל-ַד ֵ ֻלּ י,ֹר ֵאמ ֹתֵשׁם ל ֵנו ְשּׁכ ֹוַה ָה ל ֶראנ ְק ַתּ ִ יז ו17 And the women her neighbours gave it a name, saying: 'There is a son born to Naomi'; and they called his name
{}פ
'There is a son born to Naomi'; and they called his name .ִוד ָד ִבי ַשׁיֲא י-י ִִב הוּאֲא,ֹבד ֵ ֹו עו ָהְשׁמ ֶראנ ְק ַתּ ִ וObed; he is the father of Jesse, the father of David. {P}
.ֹן ְצרו ח-ת ֶ ֹלידֶא ִ ֶרץ הו ֶפּ,ֶרץ ֹתָפּ ֹלדו ְ ֶה תּו ֵאלּ יחְו
18 Now these are the generations of Perez: Perez begot Hezron;
.ָדב ָ ִמּינ ע-ת ַ ֹלידֶא ִ ָרם הו ְו ,רם-ת ָ ֹלידֶא ִ ֹן הו ְצרו ֶח יטְו19 and Hezron begot Ram, and Ram begot Amminadab; ֹליד ִ ֹן הו ַחשׁו ְ ְונ ,ֹן ַחשׁו ְ נ-ֹלידֶאת ִ ָדב הו ָ ִמּינ ַע כְו20 and Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot .ָמה ְל שׂ-ת ַ ֶאSalmon; .ֹבד ֵ עו-ֹלידֶאת ִ ֹעז הו ַ וּב,ֹעז ַ בּ-ֹלידֶאת ִ ֹן הו ְלמו ַשׂ כאְו21 and Salmon begot Boaz, and Boaz begot Obed; { }ש.ִוד דּ-ת ָ ֹלידֶא ִ ַשׁי הו ִי ְו ,ָשׁי י-ת ִ ֹלידֶא ִ ֹבד הו ֵ כבְוע22 and Obed begot Jesse, and Jesse begot David. {P}
Lamentations ָה ֵאיכ Chapter 1
,ָתה ְי ה--ם ָ ִתיָע ָבּ ַר ִעיר ָה,ָדד ָבהָב ָשׁ ְ ָה י אֵאיכ1 How doth the city sit solitary, that was full of people! How is become as a widow! She that was great among the nations, ,ָתה ְי ה--ֹת ָ ִדינו ְמּ ִתיַבּ ָר ָשׂ,ֹים ִ ִתיַבגּו ָבּ ַר ;ָה ָמנ אַל ְְכּshe and princess among the provinces, how is she become { }ס.ָמס ַ לtributary! {S} ָהּ ל-אין--ָהּ ֵ ֶחי ֱ ָתהַּעל ל ָע ְמ ִד ְו ,ָה ַיל ְ ֶהַבּלּ ְבכּ ֹוִת בָבּכ2 She weepeth sore in the night, and her tears are on her she hath none to comfort her among all her lovers; all ָהּ ָהיוּ ל,ְגדוָּבהּ יהָבּ ֶָע ר-ָל ֵ כּ:יה ֶָב ֹה ֲ א-ָל ִמכּ,ַחם ֵ ְמנcheeks; her friends have dealt treacherously with her, they are become { }ס.ִבים ֹי ְ ְלאher enemies. {S} ָבה ָשׁ ְ היא י--ה ִ ֹד ָ ֹבֲעב וּמר ֵ,ֹני ִ הוּדהֵמע ָ ְי ָתה ָל ְ ג גּ3 Judah is gone into exile because of affliction, and because of servitude; she dwelleth among the nations, she findeth ֵבּין,יגוּה ָ ִשּׂ יהִה ֶָפ ֹד ְ ר-ָל ֹח; כּ ַ ְצאָהָמנו אָמ,ֹים ִ ַבגּוgreat no rest; all her pursuers overtook her within the straits. {S} { }ס.ִרים ָצ ְמּ ַה יה ֶָר ָע שׁ-ָל ְ כּ--ֹעד ֵ ֵאי מו ִליָבּ ְבּ ִמ,ֹת ֵבלו ֹןֲא ֵיִציּו ְרכ דַדּ4 The ways of Zion do mourn, because none come to the assembly; all her gates are desolate, her priests sigh; ִהיא ְו ,ֹת יה נּוּגו ָָחים;ְבּתוֶּת ִ ֶאנ ֱ ֶיה נ ָֹהנ ֲ כּ,ִמין ֹמ ֵ שׁוsolemn her virgins are afflicted, and she herself is in bitterness. {S} { }ס.ָהּ ל-ַמר ָהַּעל ֹוג ָה ה יהו-י ְִכּ,יהָשׁלוּ ֶָב ֹי ְ ֹאשׁ א יהְלר ֶָר הָהיוָּצ5 Her adversaries are become the head, her enemies are at ease; the LORD hath afflicted her for the multitude of her { }ס.צר-ֵי ָ ְפנ ִל,ִבי ְלכוְּשׁ ֶיהָה ָָלל ֹו יה; ע ֶָע ָשׁ פּ-ֹב ְ רfor transgressions; her young children are gone into captivity before the adversary. {S}
,יה ֶָר ָרהּ;ָהיוָּשׂ ָד ה-ָל ֲ כּ,ֹן (ִציּו-ַבּת )מ ִ-ֵצא מן בת ֵ וַויּ6 And gone is from the daughter of Zion all her splendour; her are become like harts that find no pasture, and they are ֵי ְפנ ִל,ֹח ַ כ-ֵלכוְּב א ְ ַויּ ,ֶעה ְר ְצאוִּמ מ-א ָ ָלים ִ ַאיּ ְכּprinces gone without strength before the pursuer. {S} { }ס.ֹדף ֵ רו 7 Jerusalem remembereth in the days of her affliction and of
,יה ֶָד ֻמ ֲח ֹלַמ כּ--יה ָרוּד ֶ וּמ ְָהּ ְני ֵמיָע ְי ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ָרה ְכ זָזher anguish all her treasures that she had from the days of old; that her people fall by the hand of the adversary, and ֹזר ֵ ֵאין עו ְו ,צר-ַד ָ ְבּי ָמּהּ ֹלַע ְנפ ִבּ ;ֶדם ימיֶק ֵֶשׁרָהיוִּמ ֲאnow none doth help her, the adversaries have seen her, they have { }ס.ָה ֶתּ ַבּ ְשׁ ֲחקוַּעלִמ ָשׂ,ִרים אוּהָצ ָ ר--ָהּ ָ לmocked at her desolations. {S} ;ָתה ָ ידהָהי ִָנ ֵןְל כּ-ַעל,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ְטאָה ְטאָח חֵח8 Jerusalem hath grievously sinned, therefore she is become as unclean; all that honoured her despise her, because they ָחה ְנ ֶא ֶ היא נ-ַם ִ גּ,ָתהּ ָ ְרו ראוֶּע-י ָילוּהִכּ ָ ִזּ יהִה ֶָד ַבּ ְ מכ-ָל ְ כּone have seen her nakedness; she herself also sigheth, and turneth { }ס.ֹר ָשׁב אָחו ַתּ ָ וbackward. {S} ֶרד ַתּ ֵ ו,יתהּ ִָר אַח ֲ ָרה ְכ ָז א,ֶיה ְָבּשׁוּל אָתהּ ְָמ טֻט9 Her filthiness was in her skirts, she was not mindful of her therefore is she come down wonderfully, she hath no ִכּי,ִיי ְנ ע-ת ָ ָהֶא ְיהו ֵאה ְר ;ָהּ ַחם ל ֵ ֵאיןְמנ,ָאים ִ ְפּלend; comforter. 'Behold, O LORD, my affliction, for the enemy { }ס.ֵב ֹוי ִדּיל א ְג ִהhath magnified himself.' {S} ,ֹים ִ ָתה גו ֲא ר-י ִָכּ:יה ֶָדּ ַמ ֲח מ-ָל ַ ַעל כּ,ַרשָׂצר ֹוָפּ ָד י י10 The adversary hath spread out his hand upon all her for she hath seen that the heathen are entered into . ָהלָל ָקּ ֹאוַּב ָיב - א,יתה ִָוּ ֶשׁרִצ א--הּ ֲ ָשׁ ָדּ ְק ָבּאוִּמtreasures; her sanctuary, concerning whom Thou didst command that { }סthey should not enter into Thy congregation. {S} ָתנוּ ְ נ,ֶחם ֶ ִשׁים ל ְק ַב ָחיםְמ ִ ֶאנ ֱ ָמּהּ נ ע-ָל ַ יא כּ11 All her people sigh, they seek bread; they have given their things for food to refresh the soul. 'See, O LORD, ֵאה ְר ;ָפשׁ ֶ ִשׁיב נ ָה ֶלְל אכ ֹיהם(ְבּ ֵֶדּ ַמ ֲח )מ ַ מחמודיהםpleasant and behold, how abject I am become.' {S} { }ס.ָה ֵלל ֹו יתי ז ִִי ִכּיָה,יטה ִָבּ ַה ְו ָה ְיהו ֵשׁ י-ִאם,ִבּיטוְּוּראוּ ה-ַ ֶר ֵריֶד ֹב ְ ע-ָל כּ,ֶם ֵיכ ֹאֲאל יב לו12 'Let it not come unto you, all ye that pass by! Behold, and if there be any pain like unto my pain, which is done unto ,ָה ְיהו ָה ֹוג ֶשׁר ה ֲא:ַלִלי ֹול ֶשׁר ע ֹביֲא ִ ְכא ַמ ֹבְכּ ְכאו ַמsee me, wherewith the LORD hath afflicted me in the day of His { }ס.ֹ ֹןַאפּו ֹםֲחרו ְבּיוfierce anger. {S} ֶשׁת ֶר ַרשׂ ָה;ָפּ ֶדּנּ ְר ַיּ ִ ו,ֹתי ַ ְצמ ַע ְבּ אשׁ-ַח ֵ ֹםָשׁל ָמּרו יגִמ13 From on high hath He sent fire into my bones, and it against them; He hath spread a net for my feet, He .ָה ֹםָדּו היּו-ָל ַ כּ,ָמה ֹמ ֵ ַני שׁ ִ ָתנ נ--ֹר ְ ִני אָחו יב ִַשׁ ֱה,ַי ְגל ַר ְלprevaileth hath turned me back; He hath made me desolate and faint all { }סthe day. {S} --ָארי ִצוּ-ל ַ ְרגוָּעלוַּע ָתּ ְשׂ ִי ,ֹ ָדו ְבּי ַעי ָשׁ ְפּ ֹל ַקד ע ְשׂ ידִנ14 The yoke of my transgressions is impressed by His hand;
{ }ס.ַל קוּם אוּכ-ידי א ִֵבּ,ָי ֹדנ ַניֲא ִ ָתנ ְנ ;ֹחי ִ ִשׁיל כּ ְכ ִהthey are knit together, they are come up upon my neck; He
hath made my strength to fail; the Lord hath delivered me into their hands, against whom I am not able to stand. {S}
ֹעד ֵ ַי מו ָראָעל ָק,ִבּי ְר ִק ְבּ ָי ֹדנ יריֲא ִַבּ א-ָל ַ ָה כ טוִסלּ15 The Lord hath set at nought all my mighty men in the midst me; He hath called a solemn assembly against me to crush .הוּדה ָ י-ת ְ ַתַבּ ְבתוּל ִל,ָי ֹדנ ַר ֲא ָדּ ַת חוּרי; גּ ָ ֹרַבּ ְשׁבּ ִלof my young men; the Lord hath trodden as in a winepress the { }סvirgin the daughter of Judah.' {S} --ִים ָדהַמּ ֹר ְ ֵעִיניֵעִיני י,ָה ֹכיּ ִ ִני בו ֶהֲא אלּ-ל ֵ טזַע16 'For these things I weep; mine eye, mine eye runneth down water; because the comforter is far from me, even he that ,ִמים ֹמ ֵ ַי שׁו ִשׁי;ָהיוָּבנ ַפ ְ ִשׁיב נ ֵמ,ַחם ֵ ִנּיְמנ ֶמּ ַחקִמ ר-י ִָכּwith should refresh my soul; my children are desolate, because the { }ס.ֵב ֹוי ָבר א ַ ִכּי גenemy hath prevailed.' {S} ָה ְיהו ָה צוּ--ָהּ ִ ַחם ל ֵ ֵאיןְמנ,יה ָָד ֶ ְבּי ֹן ָשׂהִציּו ְר יזֵפּ17 Zion spreadeth forth her hands; there is none to comfort the LORD hath commanded concerning Jacob, that they .ֵיהם ֵֶבּינ,ָדּה ִנ ַלםְל ִ רוּשׁ ָ ְי ָתה ְי ָריו;ָה יביוָצ ִָב ְס,ֹב ֲעק ַי ְלher; that are round about him should be his adversaries; Jerusalem { }סis among them as one unclean. {S} ָא נ-ְמעוּ יתי;ִשׁ ִִר ִפיהוָּמ ִכּי,ָה ְיהו ִדּיק הוּא יחַצ18 'The LORD is righteous; for I have rebelled against His hear, I pray you, all ye peoples, and behold my pain: ,חוּרי ַ וּב ַבּתוַּתי--י ְ ֹב ִ ְכא ְוּראוַּמ,(ִמּים ַע )ה ָעמים-ָל כword; my virgins and my young men are gone into captivity. {S} { }ס.ִבי ֶשּׁ ְלכוַּב ָה ִעיר ַיָבּ ֵקנ ַיְוּז ֹהנ ֲ כּ,מּוּני ִ ִר ָמּה ַביֵה אַה ֲַמ ְ אתי ל ִָר יטָק19 I called for my lovers, but they deceived me; my priests and elders perished in the city, while they sought them food { }ס.ָשׁם ַפ ְ נ-ָשׁיבוֶּאת ִ ְוי ,ֹ ָמו ֶל ל אכ ְֹקשׁוּ ב-י ִִכּ:ָעוּ ָגּוmine to refresh their souls. {S} ִבּי ַפּ ִל ֶה ְ נ--ָמרוּ ְר ַמ ַעיֳח ֵמ,לי-ר ִ צ-י ַ ָהִכּ ְיהו ֵאה כְר20 Behold, O LORD, for I am in distress, mine inwards burn; heart is turned within me, for I have grievously rebelled. ִית ַבּ ַבּ,ֶרב ח-ָה ֶ ְכּל יתי;ִמחוּץִשׁ ִִר ֹוָמ ִכּיָמר,ִבּי ְר ִק ְבּmy Abroad the sword bereaveth, at home there is the like of death. { }ס.ֶת ַמּו ָ { כּS} ַבי ֹי ְ א-ָל כּ--ַחםִלי ֵ ֵאיןְמנ,אָני ִָחה ָ ֶאנ ֱ ְמעוִּכּי נ כאָשׁ21 They have heard that I sigh, there is none to comfort me; all enemies have heard of my trouble, and are glad, for את ֵָב ית;ֵה ִָשׂ ָתּהָע ִכּיַא,ִתיָשׂשׂוּ ָע ָר ְמעוּ ָשׁmine Thou hast done it; Thou wilt bring the day that Thou hast { }ס.ֹני ִ ְהיוָּכמ ִי ְו ,את ָָר ק-ֹם ָ יוproclaimed, and they shall be like unto me. {S}
ָתּ ַל ְ ֹול ֶשׁר ע ַא ֲ כּ,ֹ ָמו ֵל ל ֹול ֶיְוע ָפנ ָתםְל ָע ר-ָל ָ ֹא כ כבָתּב22 Let all their wickedness come before Thee; and do unto as Thou hast done unto me for all my transgressions; { }פ.ָי ַדוּ ִבּי ִל ְו ,ֹתי ַ אַנח ְֹת רבּו-י ִַכּ:ָעי ָשׁ פּ-ָל ְ ִליַעל כּthem, for my sighs are many and my heart is faint.' {P} Chapter 2
ִלי ְשׁ ה--ֹן ִ ציּו-ת ִ בּ-ת ַ ֶא,ָי ֹדנ ֹוֲא ַאפּ ְבּ ָעיב ִ ָה י אֵאיכ1 How hath the Lord covered with a cloud the daughter of in His anger! He hath cast down from heaven unto the ַר זכ-א ָ ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶרת ֶא ְפ ִתּ ,ֶרץ ִיםֶא ַמ ָשּׁ ִמZion earth the beauty of Israel, and hath not remembered His { }ס.ֹ ֹםַאפּו ְבּיו ,ָיו ְגל ר-ֹם ַ ֲהדfootstool in the day of His anger. {S} --ֹב ֲעק ַי ֹת נאו-ָל ְֵאת כּ,ַמל ָי לאְ)ו א(ָח ֹדנ ַעֲא בִבּלּ2 The Lord hath swallowed up unsparingly all the habitations Jacob; He hath thrown down in His wrath the strongholds ֵל ָאָרץ;ִחלּ ֶיע ל ִַגּ ִה,הוּדה ָ י-ת ְ ֵריַב ְצ ְב ֹוִמ ָרת ְב ֶע ְבּ ַרס ָהof of the daughter of Judah; He hath brought them down to the { }ס.יה ֶָר ָשׂ ְו ,ָה ָלכ ְמ ַמground; He hath profaned the kingdom and the princes thereof. {S}
ֹר ִשׁיב אָחו ה--ל ֵ ֵא ָר ְשׂ ִי ֶרן ֹלֶק כּ,אַף-ִרי ֳח ָדעָבּ ַ ג גּ3 He hath cut off in fierce anger all the horn of Israel; He hath back His right hand from before the enemy; and He ָה אָכל ְ ,ָבה ֶה ָ ֵאשׁ ל ֹבְכּ ֲעק ַי ְבּ ַער ְב ַיּ ִ ֵב; ו ֹוי ֵי א ְפּנ ִמ,ֹ ִמינו ְיdrawn hath burned in Jacob like a flaming fire, which devoureth { }ס.ִביב ָסround about. {S} ֹל כּ,ֹג ַהר ֲ ַויּ ,ָצר ֹוְכּ ִמינ ְי ָצּב ִנ ,ֵב ֹוי ֹוְכּא ְשׁתּ ַר ַק דָדּ4 He hath bent His bow like an enemy, standing with His right as an adversary, and hath slain all that were pleasant to .ֹ ָמתו ֲח,ָאשׁ ֵ ַפ כּ ָשׁ,ֹן ציּו-ת ִ ַבּ,ֹהל ֶ ְבּא ;ִין ע-י ֵָדּ ַמ ֲח ַמhand the eye; in the tent of the daughter of Zion He hath poured out { }סHis fury like fire. {S} ַע בּלּ--ל ִ ֵא ָר ְשׂ ִי ַע ִבּלּ ,ֵב ֹוי ָיְכּא ֹדנ ָהֲא הָהי5 The Lord is become as an enemy, He hath swallowed up He hath swallowed up all her palaces, He hath ,הוּדה ָ י-ת ְ ַב ְבּ,ֶרב ֶ ַויּ ;ָריו ָצ ְב ֵחתִמ ִשׁ,יה ָֹת ֶ ְמנו אַר-ָל ְ כּIsrael; destroyed his strongholds; and He hath multiplied in the { }ס.ָה ִניּ ַא ֲ ו,ָה ִניּ ֲא ַתּdaughter of Judah mourning and moaning. {S} ֹן ִציּו ָהְבּ ְיהו ַח ֹ;ִשׁכּ ֲדו מע ֵֹחת ִשׁ,ֹ ַןֻשׂכּו ֹסַכּגּ ַחמ ְ וַויּ6 And He hath stripped His tabernacle, as if it were a garden, hath destroyed His place of assembly; the LORD hath { }ס.ֹהן ֵ ֶלְוכ ֹוֶמ אפּ-ם ַ ַע ַז ְבּ ְנאַץ ַיּ ִ ו,ָבּת ַשׁ ְו ֹעד ֵ מוHe caused to be forgotten in Zion appointed season and sabbath,
and hath rejected in the indignation of His anger the king and the priest. {S}
,ֵב ֹוי א-ַד ְבּי ִגּיר ְס ה--ֹ ִָדּשׁו ְק ֵארִמ ִנ ,ֹ ְבּחו ְז ָיִמ ֹדנ ַחֲא זָזנ7 The Lord hath cast off His altar, He hath abhorred His He hath given up into the hand of the enemy the ֹם ְכּיו,ָה יהו-ית ְ ֵב ְבּ ָתנוּ ְ ֹל נ יה; קו ָֹת ֶ ְמנו אַר ְֹת ֹומ חsanctuary, walls of her palaces; they have made a noise in the house of { }ס.ֹעד ֵ מוthe LORD, as in the day of a solemn assembly. {S} ,ָטהָקו ָ נ--ֹן ציּו-ת ִ ֹמתַבּ ַ חו,ִחית ְשׁ ַה ָהְל ְיהו ַשׁב חָח8 The LORD hath purposed to destroy the wall of the of Zion; He hath stretched out the line, He hath not ָדּו ַח ְ י,ֹמה ָ ְוחו חל-ל ֵ ֶב ַא ֲ ַויּ ;ֵע ַ ַבּלּ ֹוִמ ָד ִשׁיב י ה-א ֵ daughter withdrawn His hand from destroying; but He hath made the { }ס.ָלוּ ְמל ֻאrampart and wall to mourn, they languish together. {S} טָט9 Her gates are sunk into the ground; He hath destroyed and ָהּ ְלכּ יה;ַמ ָיח ִֶר ְבּ ַבּר ִשׁ ְו ַבּד ִא,יה ֶָר ָע אָרץְשׁ ְֶבעוָּב her bars; her king and her princes are among the ְצאוּ מ-א ָ ,יה ָיא ִֶב נ-ַם ְ גּ--ֹרה ָ ֵאין תּו,ֹים ִ יהַבגּו ֶָר ָשׂ ְוbroken nations, instruction is no more; yea, her prophets find no { }ס.ָה ְיהו ֹןֵמ ָחזוvision from the LORD. {S} ָפר ֱלוָּע הע--ֹן ֶ ציּו-ת ִ ֵיַב ְקנ ִז ,ְדּמוּ ִי ָאָרץ ֵֶשׁבוּ ל ְ י י10 They sit upon the ground, and keep silence, the elders of daughter of Zion; they have cast up dust upon their heads, ,ֹאשׁן ָָאָרץ ר ֶֹרידוּ ל ִ ִקּים; הו ְגרוַּשׂ ָח,ֹאשׁם ָר-ַעלthe they have girded themselves with sackcloth; the virgins of { }ס.ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ְבּתוּ תJerusalem hang down their heads to the ground. {S} ָאָרץ ֶַפּ ל ְשׁ נ--י ִ ַע ְמרוֵּמ ְר ַמ ֳח,ַי ֹתֵעינ ָמעו ְדּ ָלוַּב יא כּ11 Mine eyes do fail with tears, mine inwards burn, my liver is upon the earth, for the breach of the daughter of my ֹת ֹבו ְרח ִבּ ,ֵק ֹונ ְוי ֵל ֹול ֵטף ע ָע ֵבּ:ִמּי ע-ת ַ ֶברַבּ שׁ-ל ֶ ַע,ִדי ֵב ְכּpoured people; because the young children and the sucklings swoon { }ס.ָה ְרי ִקin the broad places of the city. {S} ָפם ְטּ ַע ְת ִה ְבּ:ָין ִ ָוי ָן ָדּג ,ֵה ַאיּ,ֹאמרוּ ְ י,ֹתם ָ ִאמּ יבְל12 They say to their mothers: 'Where is corn and wine?' when swoon as the wounded in the broad places of the city, חיק-ל ֵ ֶא,ָשׁם ַפ ְ ֵפּ נ ַתּ ְשׁ ִה בּ--יר ְ ִע ֹת ֹבו ְרח ִבּ ,ָל ֶחל ָ כּthey when their soul is poured out into their mothers' bosom. {S} { }ס.ֹתם ָ ִאמּ מה--ם ָ ַל ִ רוּשׁ ָ ְי ַבּת ַה, ָלּ -ֶמּה ַד יד ָמהֲא ִֵע א-ה ֲ יגָמ13 What shall I take to witness for thee? What shall I liken to O daughter of Jerusalem? What shall I equal to thee, that ָם ֹלַכּיּ ָדו ג-ִכּי:ֹן ציּו-ת ִ ַתַבּ ְבּתוּל , ֵמ ַח ֲ ַאנ ֲ ָלּ ו -ֶה ְשׁו ַאthee, I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? For thy breach { }ס. ָל -ָפּא ְר ִי ִמי, ֵר ְב ִשׁis great like the sea; who can heal thee? {S}
, ֵנ ֲו ֹ ע-גלּוַּעל-א ִ ְו ,ֵפל ָת ְו ְוא ָחזוָּל ָשׁ, יאַי ִ ִב ידְנ14 Thy prophets have seen visions for thee of vanity and and they have not uncovered thine iniquity, to bring ְוא ֹתָשׁ ְשׂאו ַמ, ֶחזוָּל ֱ ַויּ ;( בוּת ֵ )שׁ ְִשׁיב שביתך ָה ְלdelusion; back thy captivity; but have prophesied for thee burdens of { }ס.דּוּחים ִ וּמ ַ vanity and seduction. {S} ָנעוּ ִ ַויּ ְרקוּ שׁ-ָ ֶר ֶד ֵרי ֹב ְ ע-ָל כּ,ִים ַפּ ַ ַי כּ ִ ְפקוָּעל טוָס15 All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag head at the daughter of Jerusalem: 'Is this the city that ֹאמרוּ ְֶשׁיּ,ִעיר ֹאתָה ֲהז:ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי בּת-ל ַ ַע,ֹאשׁם ָ רtheir men called the perfection of beauty, the joy of the whole { }ס.אָרץ ֶה-ָל ָ ְלכ,ֹשׂ משׂו--י ָ ֹפ ִ ַת י ִליל ְכּearth?' {S} ,שׁן-קוּ ֵ ְר ַח ַ ַויּ ְרקוּ שׁ-ָ ִי ַב ֹי ְ א-ָל כּ,יהם ֶַיִפּ ִ טזָפּצוָּעל16 All thine enemies have opened their mouth wide against they hiss and gnash the teeth; they say: 'We have .ִאינוּ ָר ָצאנוּ ָמ,ֻהוּ ִוּינ ִקּ ֹםֶשׁ ָענוּ;ַאֶזהַהיּו ְ ִבּלּ אָמרוּ ְ thee; swallowed her up; certainly this is the day that we looked for; { }סwe have found, we have seen it.' {S} ָה ֶשׁרִצוּ ֹוֲא ָרת ְמ ַצּעֶא ִבּ,ָמם ָז ֶשׁר ָהֲא ְיהו ָשׂה יזָע17 The LORD hath done that which He devised; He hath His word that He commanded in the days of old; ,ֵב ֹוי ַי א ִ ַמּחָעל ַשׂ ַי ְ ָמל; ו ְו אָח ,ַרס ה--ם ָ ֶד ק-י ֶ ימ ִֵמperformed He hath thrown down unsparingly; and He hath caused the { }ס. ִי ָר ֶרןָצ ִריםֶק ֵהenemy to rejoice over thee, He hath exalted the horn of thine adversaries. {S}
ִידי ֹר ִ ֹן הו ציּו-ת ִ ֹמתַבּ ַ ָי; חו ֹדנ א-ל ֲ ֶא,ָבּם ַעקִל יחָצ18 Their heart cried unto the Lord: 'O wall of the daughter of let tears run down like a river day and night; give , ַתָל ִני פוּג ְתּ תּ-אַל--ָה ִ ַיל ְ ָול ֹמם ָ יו,ָעה ְמ ִדּ ַחל ַ ַכנּZion, thyself no respite; let not the apple of thine eye cease. {S} { }ס. ֵנ עי-ת ֵ ֹםַבּ תּדּ-אַל ִ ִכי ְפ שׁ--ֹת ִ ֻמרו ְשׁ ֹאשַׁא ְלר,(ָה ַיל ְ )בלּ ַֹנּי בליל ִ קוּמי ר ִ יט19 Arise, cry out in the night, at the beginning of the watches; out thy heart like water before the face of the Lord; lift ֶפשׁ ֶ נ-ַעל, ִי ַפּ ַ ָיו כּ ִאיֵאל ָי;ְשׂ ֹדנ ֵיֲא ְפּנ ַח ֹנכ , ֵבּ ִיםִל ַמּ ַ כpour up thy hands toward Him for the life of thy young children, { }ס.ֹת חוּצו-ָל ֹאשׁ כּ ְבּר ,ָעב ָר ְבּ ֲטוּפים ִ הע-ָ ַי ִ ָלל ֹו עthat faint for hunger at the head of every street.' {S} :ֹה ָתּ כּ ַל ְ ֹול ִמי ע ְל,יטה ִָבּ ַה ְו ָה ְיהו ֵאה כְר20 'See, O LORD, and consider, to whom Thou hast done Shall the women eat their fruit, the children that are ֵרג ֵה ָ י-ִאם,ֻחים ִ ֵיִטפּ ֹלל ְ ָם ע ְרי ִפּ ָשׁים ִ ָה נ ַלנ ְ ֹאכ תּ-ִאםthus! dandled in the hands? Shall the priest and the prophet be slain { }ס.ָביא ִ ְונ ֹהן ֵ ָי כּ ֹדנ ַדּשֲׁא ְק ִמ ְבּin the sanctuary of the Lord? {S} חוּרי ַ וּב ְַבּתוַּתי ,ֵקן ָז ְו ַער ַ ֹת נ ָאָרץ חוּצו ְֶכבוּ ל כאָשׁ21 The youth and the old man lie on the ground in the streets;
.ָתּ ְל ָמ ָתּ אָח ְח ַב ָט, ֶפּ ֹםַא ְבּיו ָתּ ְג ַר ֶרב;ָה ָח ָפלוֶּב ְ נmy virgins and my young men are fallen by the sword; Thou slain them in the day of Thine anger; Thou hast { }סhast slaughtered unsparingly. {S} ֹם ָהְבּיו ְו אָהי ,ִביב ָסּ גוּריִמ ַֹעדְמ ֵ ֹם מו ָראְכיו ְק כבִתּ22 Thou hast called, as in the day of a solemn assembly, my on every side, and there was none in the day of the ִבי ֹי ְ א,יתי ִִבּ ִר ְו ִתּי ְח ַפּ ט-ר ִ ֶשׁ ֲא:ִריד ָשׂ ְו ִליט ָהָפּ יהו-אַף ְ terrors LORD'S anger that escaped or remained; those that I have { }פ.ָם ִכלּdandled and brought up hath mine enemy consumed.' {P} Chapter 3
.ֹ ָרתו ְב ֶבטֶע ֵשׁ ְבּ ,ֳני ִ ָראָה ע ֶבר ֶ ִניַהגּ אֲא .ֹר או-ֹשְׁו א ֶ ח, ַל ֹיּ ַו ָהג ַ ֹתי נ ִ ב או { }ס.ֹם היּו-ָל ַ כּ,ֹ ָדו ֹפ י ַה ֲ ָשׁב י ֻ גַאִבּי י .ֹתי ָ ְצמו ַבּרַע ִשׁ,ֹרי ִ ְועו ִרי ָשׂ ְב ָה דִבּלּ .ָאָה וּתל ְֹאשׁ ר,ַקּף ַ ַויּ ַי ָהָעל הָבּנ { }ס.ָם ֹול ֵתי ע ֵמ ְכּ,ִני יב ַֹשׁ ִ ִכּים הו ַשׁ ֲח ַמ וְבּ .ִתּי ְשׁ ָח ְנ ִבּיד ְכ ִה,ֵצא ְו אֵא ֲדי ִ ָדרַבּע ַ ז גּ .ָתי ִ ִפלּ ַתםְתּ ָשׂ,ַ ֵע ַשׁוּ ַא ֲ ַעק ו ְז ַםִכּיֶא ח גּ { }ס.ָה ֹתיִעוּ ַ ִתיב ְנ ,ָזית ִ ְבּג ַי ָרכ ְדּ ָדר ַ ט גּ
1 I am the man that hath seen affliction by the rod of His wrath. 2 He hath led me and caused me to walk in darkness and not in light. 3 Surely against me He turneth His hand again and again all the day. {S} 4 My flesh and my skin hath He worn out; He hath broken my bones. 5 He hath builded against me, and compassed me with gall and travail. 6 He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead. {S} 7 He hath hedged me about, that I cannot go forth; He hath made my chain heavy. 8 Yea, when I cry and call for help, He shutteth out my prayer. 9 He hath enclosed my ways with hewn stone, He hath made my paths crooked. {S}
.ִרים ָתּ ְס ִמ ְבּ (ִרי )א ֲ אריה,ֹרב הוּאִלי ֵ ֹב א י דּ .ֹמם ֵ ִני שׁ ַמ ָשׂ,ִני ֵח ְשּׁ ַפ ַי ְ ֹרר ו ֵ ַי סו ָרכ יאְדּ { }ס.ַחץ ֵ ָרא ל ָטּ ַמּ ַ כּ,ִני יב ֵַצּ ִ ַויּ ֹו ְשׁתּ ַר ַק יבָדּ .ֹ ָפּתו ְשׁ ַא,ֵי ְבּנ ,ֹתי ָ ְלי ִכ ְבּ ,ִביא יגֵה .ֹם היּו-ָל ַ ָתם כּ ָ ִגינ ְנ ,ִמּי ע-ָל ַ ֹקְלכ יתיְשּׂח ִִי ידָה { }ס.ָה ֲענ ַניַל ִ ְרו ִה,ֹרים ִ ְמּרו ִניַב יע ִַבּ ְשׂ טוִה
10 He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places. 11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; He hath made me desolate. 12 He hath bent His bow, and set me as a mark for the arrow. {S} 13 He hath caused the arrows of His quiver to enter into my reins. 14 I am become a derision to all my people, and their song all the day. 15 He hath filled me with bitterness, He hath sated me with wormwood. {S}
.ֶפר ֵא ִניָבּ ישׁ ִַפּ ְכ ִה,ָי ָצץִשׁנּ ָח ֵרסֶבּ ַג ְ טזַויּ
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, He hath made me to wallow in ashes.
.ֹבה ָ יתי טו ִָשׁ ִ נ,ִשׁי ַפ ְ ֹם נ ָשּׁלו ַחִמ ְזנ ַתּ ִ יז ו
17 And my soul is removed far off from peace, I forgot prosperity.
{ }ס.ָה ְיהו ִתּיֵמ ְל ֹח ַ ְותו ,ִחי ְצ ִנ אָבד ַ ֹמר ַ יחָוא .ֹאשׁ ָור ָה ֲענ ַל,רוּדי ִוּמ ְִיי ְנ ע-ָר ָ יטְזכ .ִשׁי ַפ ְ ַי נ ֹח(ָעל ַ ָתשׁו ותשיחְ)ו,ֹר ְזכּו ִתּ ֹר כָזכו { }ס.ֹחיל ִ ֵן או כּ-ַעל,ִבּי ל-ל ִ ִשׁיבֶא ֹאתָא כא ז .ָמיו ֲח ַר ָלוּ כ-ִכּי א,ְמנוּ ת-א ָ ָהִכּי ְיהו ֵדי ְס כבַח . ָת ֶ ֱאמוּנ,ָבּה ַר ,ִרים ָק ַבּ ְ ל,ִשׁים ָד כגֲח
18 And I said: 'My strength is perished, and mine expectation from the LORD.' {S} 19 Remember mine affliction and mine anguish, the wormwood and the gall. 20 My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me. 21 This I recall to my mind, therefore have I hope. {S} 22 Surely the LORD'S mercies are not consumed, surely His compassions fail not. 23 They are new every morning; great is Thy faithfulness.
{ }ס.ֹ ֹחיל לו ִ ֵן או כּ-ַעל,ִשׁי ַפ ְ ָרה נ אָמ ְ ָה ְיהו ִקי ְל כדֶח
24 'The LORD is my portion', saith my soul; 'Therefore will I hope in Him.' {S}
.ֶשׁנּוּ ְר ְד ֶפשִׁתּ ֶ ְלנ,ָו קו ֹ ָהְל ְיהו ֹב כה טו
25 The LORD is good unto them that wait for Him, to the soul that seeketh Him.
.ָה ְיהו שׁוּעת ַ ְת ִל,דוּמם ָ ְו ָחיל ִ ְוי ֹב כו טו
26 It is good that a man should quietly wait for the salvation of the LORD.
{ }ס.עוּריו ְָנ ֹלִבּ ָשּׂא ע י-י ִִכּ,ֶבר ֶ ֹבַלגּ כז טו .ָיו ָטלָעל ַ ִכּי נ,ֹם ִידּ ְו ָדד ֵשׁבָבּ ֵ כח י .ָה ְקו ֵשִׁתּ ַי י אוּל,ִפּיהוּ ָפר ָע ֵתּןֶבּ כטִי { }ס.ָפּה ְר ֶח ְבּ ַבּע ְשׂ ִי ,ֶחי ִ ֵהוּ ל ַמכּ ֵתּןְל לִי .ָי ֹדנ ֲא,ָם ֹול ַחְלע ְזנ ִי לאִכּי א .ָדיו ָס ֹבֲח ַחםְכּר ִר ְו ,ָה ֹוג ה-לבִכּיִאם { }ס.אישׁ-ֵי ִֶהְבּנ ַיּגּ ַו ,ֹ ִלּבּו ָהִמ ִענּ לגִכּי א .אָרץ ֶ ירי ִֵס ֹלֲא כּ,ָיו ְגל ַר ַחת ֵאַתּ ַדכּ לדְל
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth. {S} 28 Let him sit alone and keep silence, because He hath laid it upon him. 29 Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope. 30 Let him give his cheek to him that smiteth him, let him be filled full with reproach. {S} 31 For the Lord will not cast off for ever. 32 For though He cause grief, yet will He have compassion according to the multitude of His mercies. 33 For He doth not afflict willingly, nor grieve the children of men. {S} 34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
.ֹן ְליו ֵיֶע ְפּנ ,ֶד ֶנג ,ָבר ֶ גּ-ַפּט ְשׁ ִמ,ֹת ַהטּו להְל
35 To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
{ }ס.ָראָה ָי א ֹדנ ֲא,ֹ ִריבו ְבּ אָדם ָ ֵת ַעוּ לוְל .ָה ָי אִצוּ ֹדנ ֲא,ִהי ַתּ ֶ אָמר ו ַ ֶזה לזִמי
36 To subvert a man in his cause, the Lord approveth not. {S} 37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
.ֹב ַהטּו ְו ֹת ָרעו ָה,ֵצא ֹן אֵת ְליו ִפּיֶע לחִמ { }ס.ָטאָו ח-ל ֲ ֶברַע ֶ גּ,אָדםָחי ָ ֵן ֹונ ְתא יּ-ה ִ לטַמ
38 Out of the mouth of the Most High proceedeth not evil and good? 39 Wherefore doth a living man complain, a strong man because of his sins? {S}
.ָה יהו-ד ְָשׁוּבהַע ָ ְונ ,ֹרה ָ ַחק ְ ְונ ֵינוּ ָרכ ְד ָשׂה ְפּ ַח ְ מ נ .ִים ָמ ָשּׁ אלַבּ-ל ֵ ֶא,ִים ַפּ ָ כּ-ֵבנוֶּאל ָב ָשּׂאְל מאִנ
40 Let us search and try our ways, and return to the LORD.
{ }ס.ָתּ ָח ְ ָתּה אָסל ַא,ִרינוּ וּמ ְָענוּ ַשׁ ַחנוָּפ ְ מב נ
42 We have transgressed and have rebelled; Thou hast not pardoned. {S}
41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
.ָתּ ְל ָמ ָתּ אָח ְג ַר ָה,ֵפנוּ ְדּ ְר ַתּ ִ ֹתהָבאַף ו ָ מגַסכּו
43 Thou hast covered with anger and pursued us; Thou hast slain unsparingly.
.ָה ִפלּ ְתּ ֹר ֲבו ֵמע, ָןָל ָענ ֹתהֶב ָ מדַסכּו
44 Thou hast covered Thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
{ }ס.ִמּים ַע ֶרבָה ֶק ְבּ ,ימנוּ ִֵשׂ ְתּ ֹס וּמאו ִָחי מהְס .ֵבינוּ ֹי ְ א-ָל כּ,יהם ִֶפּ ֵינוּ מוָפּצוָּעל .ֶבר ָשּׁ ַה ְו ֵשּׁאת ַה,ָנוּ ָה ל ַחתָהי ָפ ַ ַחד ו מזַפּ { }ס.ִמּי ע-ת ַ ֶברַבּ שׁ-ל ֶ ַע,ִיני ַרדֵע ִיםֵתּ מ-ֵי ַ ְלג מחַפּ .ֹת ֻגו ֵאיןֲהפ ֵמ,ֶמה ְד ְו אִת ָרה ְגּ ִנ ִיני מטֵע .ִים ָמ ָשּׁ ָהִמ ְיהו ,ֵרא ֶ ְוי ִקיף ַשׁ ְ י-נַעד { }ס.ִירי ִע ֹת ֹלְבּנו ִמכּ,ִשׁי ַפ ְ ָהְלנ ֹלל ְ ִיני עו נאֵע
45 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the peoples. {S} 46 All our enemies have opened their mouth wide against us. 47 Terror and the pit are come upon us, desolation and destruction. 48 Mine eye runneth down with rivers of water, for the breach of the daughter of my people. {S} 49 Mine eye is poured out, and ceaseth not, without any intermission, 50 Till the LORD look forth, and behold from heaven. 51 Mine eye affected my soul, because of all the daughters of my city. {S}
.ָם ַביִחנּ ֹי ְ א,ֹר ַצּפּו ִ דוּני כּ ִֹדָצ נב צו
52 They have chased me sore like a bird, that are mine enemies without cause.
.ִבּי ֶבן א-ַדּוּ ֶ ַויּ ,ָי ֹרַחיּ ְמתוַּבבּו נגָצ
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast stones upon me.
{ }ס.ִתּי ְר ָז ְג ִנ ִתּי ְר אָמ ַ ,ֹאשׁי ִר-ִיםַעל מ-פוּ ַ נדָצ .ֹת ִתּיּו ְח ֹרַתּ ִמבּו,ָה ְמְיהו אתיִשׁ ִָר נהָק
54 Waters flowed over my head; I said: 'I am cut off.' {S} 55 I called upon Thy name, O LORD, Out of the lowest dungeon.
.ִתי ָע ְו ַשׁ ְל,ִתי ָח ְו ַר ְנ ְל אָז ְֵם ְעל תּ-אַל ַ :ָתּ ְע ָמ ָשׁ,ֹלי ִ נו קו
56 Thou heardest my voice; hide not Thine ear at my sighing, at my cry.
{ }ס.ירא ָתּ-אַל ִ ָתּ ְר אָמ ַ ,ָ ֶאךּ ָר ְק ֹםֶא ְבּיו ָתּ ְב ַר נזָק
57 Thou drewest near in the day that I called upon Thee; Thou saidst: 'Fear not.' {S}
.ָי ָתַּחיּ ָאַל ְ גּ,ִשׁי ַפ ְ יבי נ ִֵר ָי ֹדנ ָתֲּא ְב נחַר
58 O Lord, Thou hast pleaded the causes of my soul; Thou hast redeemed my life.
.ִטי ָפּ ְשׁ ָטהִמ ְפ ָשׁ,ִתי ָת ָ ָהַעוּ ְיהו יתה ִָא נטָר
59 O LORD, Thou hast seen my wrong; judge Thou my cause.
{ }ס.ִלי,ֹתם ָ ְשׁב ְח מ-ָל ַ כּ--ָתם ָמ ְק נ-ָל ִ כּ,יתה ִָא סָר
60 Thou hast seen all their vengeance and all their devices against me. {S}
.ָי ֹתםָעל ָ ְשׁב ְח מ-ָל ַ כּ,ָה ְיהו ָתם ָפּ ְר ָתֶּח ְע ַמ סאָשׁ .ֹם היּו-ָל ַ ַי כּ ָעל,ָם ֹונ ְגי ֶה ְו ַמי ֵתיָק ְפ סבִשׂ { }ס.ָתם ָ ִגּינ ְנ ִניַמ ֲא,יטה ִָבּ ָתםַה ימ ִָק ְו ָתּם ְב סגִשׁ .יהם ֵֶד ְי ֲשׂה ֵ ַמע ְכּ,ָה ְיהו ְגּמוּל ָהם ֶ ִשׁיב ל סדָתּ .ָהם ֶ ָת ל ְ ֲאל ַתּ,ֵב ל-ַת ִגנּ ָהםְמ ֶ ֵתּן ל סהִתּ
61 Thou hast heard their taunt, O LORD, and all their devices against me; 62 The lips of those that rose up against me, and their muttering against me all the day. 63 Behold Thou their sitting down, and their rising up; I am their song. {S} 64 Thou wilt render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands. 65 Thou wilt give them hardness of heart, Thy curse unto
them.
{ }פ.ָה ְיהו ֵמי ַחתְשׁ ַתּ ִמ,ידם ִֵמ ְשׁ ַת ְו ְבּאַף ֹף ְרדּ סוִתּ
66 Thou wilt pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD. {P}
Chapter 4
,ָה ְכנ ֵפּ ַתּ ְשׁ ִתּ ;ֹב ֶתםַהטּו ֶ ֶאַהכּ ְשׁנ ִי ,ָהב ָז יוּעם ַ ָה אֵאיכ { }ס.ֹת חוּצו-ָל כּ,ֹאשׁ ְבּר ,ֹדשׁ ֶ ק-ֵי אַבנ ְ
1 How is the gold become dim! How is the most fine gold changed! The hallowed stones are poured out at the head of every street. {S}
ְשׁבוּ ֶח ְ ָה נ איכ--ז ֵ ָפּ ָאיםַבּ ִ ֻסלּ ְמ ַה,ִרים ָק ְי ֹןַה ֵיִציּו בְבּנ2 The precious sons of Zion, comparable to fine gold, how are esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the { }ס.ֹצר ֵ ֵדי יו ְי ֲשׂה ֵ ַמע,ֶרשׂ ח-ֵי ֶ ְבל ִנ ְלthey potter! {S} ;יהן ֶגּוּר ֵ ִיניקוּ ֵה,ְלצוַּשׁד ִנּים(ָח )תּ ַתנין-ַם ג גּ3 Even the jackals draw out the breast, they give suck to their ones; the daughter of my people is become cruel, like { }ס.ָבּר ְד ִמּ ִנים(ַבּ ֵע ַי ְ כי ענים )כּ,ָזר אַכ ְִמּיְל ע-ת ַ ַבּyoung the ostriches in the wilderness. {S} ֲאלוּ ָליםָשׁ ִ ֹול ָמא; ע ָצּ ַבּ,ֹ חכּו-ל ִ ֵקֶא ֹונ ֹן י ַבקְלשׁו דָדּ4 The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his for thirst; the young children ask bread, and none { }ס.ָהם ֶ ֹרשֵׂאין ל ֵ פּ,ֶחם ֶ לmouth breaketh it unto them. {S} ִנים ֻמ ֱא ֹת;ָה ַבּחוּצו,ָשׁמּוּ ַ נ,ִנּים ֲד ַ ַמע ְל,ִלים ֹכ ְ הָהא5 They that did feed on dainties are desolate in the streets; they { }ס.ֹת ַפּתּו ְשׁ ְבּקוַּא ִח,ָע ֹול ֵי ת ֲעלthat were brought up in scarlet embrace dunghills. {S} ָה ֲהפוּכ ַה:ֹם ַטּאתְסד ַח ֵמ,ִמּי ע-ת ַ ֹןַבּ ֲו ַדּל ע ְג ַיּ ִ ו ו6 For the iniquity of the daughter of my people is greater than sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and { }ס.ִים ָד ָ חלוָּבהּ י-א ָ ְו ,ַע רג-ֹ ְָכמוthe no hands fell upon her. {S} ֶצם אָדמוֶּע ְ;ָב ָחל ַצחוֵּמ,ֶג ֶשּׁל יהִמ ָיר ִֶז ְנ זַזכּוּ7 Her princes were purer than snow, they were whiter than they were more ruddy in body than rubies, their { }ס.ָתם ָר ְז ִגּ ִפּיר ַס,ִינים ִנ ְפּ ִמmilk, polishing was as of sapphire; {S} ַפד ֹת;ָצ ְכּרוַּבּחוּצו ִנ א,ָרם ֳא ֹרָתּ ְשּׁחו ַשִׁמ חָח
8 Their visage is blacker than coal; they are not known in the
{ }ס.ָעץ ֵ ָה כ ָבשָׁהי ֵ י,ָמם ְצ ע-ל ַ ֹרםַע ָ עוstreets; their skin is shrivelled upon their bones; it is withered, it is become like a stick. {S}
ֻבוּ ֵהםָיז ֶשׁ:ָעב ָר ֵי ְלל ַח ֵמ,ֶרב ח-ֵי ֶ ְלל ֹביםָהיוַּח ִ ט טו9 They that are slain with the sword are better than they that are with hunger; for these pine away, stricken through, for { }ס.ָדי ֹתָשׂ ְתּנוּב ִמ,ִרים ָקּ ֻד ְמslain want of the fruits of the field. {S} ֹת ָברו יהן;ָהיוְּל ֵֶד ַל ְ י,ְשּׁלוּ בּ--ֹת ִ ִניּו ָמ ֲח ַר ָשׁים ִ נ,ֵדי יְי10 The hands of women full of compassion have sodden their children; they were their food in the destruction of the { }ס.ִמּי ע-ת ַ ֶברַבּ ֶשׁ ְבּ ,ֹ ָמו לown daughter of my people. {S} אשׁ-ת ֵ ַצּ ֶ ַויּ ;ֹ ֹןַאפּו ַפ ֲחרו ָשׁ,ֹ ָמתו ח-ת ֲ ָהֶא ְיהו ָה יאִכּלּ11 The LORD hath accomplished His fury, He hath poured His fierce anger; and He hath kindled a fire in Zion, which { }ס.יה ָֹת ֶ סד ְֹי ַל ֹאכ ַותּ ,ֹן ִציּו ְבּout hath devoured the foundations thereof. {S} ִכּי:ֵבל ֵביֵת ֹשׁ ְ ֹל( י וכל )כּ,ֶרץ א-ֵי ֶ ְלכ ִמינוַּמ ֱא יב אֶה12 The kings of the earth believed not, neither all the of the world, that the adversary and the enemy { }ס.ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֲרי ֵ ַשׁע ְבּ ,ֵב ֹוי ְוא ֹאַצר ָיבinhabitants would enter into the gates of Jerusalem. {S} ִכים ֹפ ְ ַהשּׁ:ֶיה ָֹהנ ֲ ֹת כּ ֹנ ֲו ע,יה ָיא ִֶב ְנ ֹאות ַחטּ יגֵמ13 It is because of the sins of her prophets, and the iniquities of priests, that have shed the blood of the just in the midst of { }ס.יקים ִִדּ ַדּםַצ ,ָבּהּ ְר ִק ְבּher her. {S} ְגּעוּ ִי ,יוּכלוּ ְ ְבּ א ;ָדּם ֹאלוַּבּ ֲ ְנג ,ֹת ִריםַבּחוּצו ְו ִע ָעוּ יד נ14 They wander as blind men in the streets, they are polluted { }ס.יהם ֶֻשׁ ֵ ְלב ִבּwith blood, so that men cannot touch their garments. {S} כּי--ָעוּ ִ תּגּ-אַל ִ סוּרוּ סוּרוּ,ֹ ָמו ְראוּ ל ֵמאָק טו סוּרוָּט15 'Depart ye! unclean!' men cried unto them, 'Depart, depart, not'; yea, they fled away and wandered; men said { }ס.ָגוּר ל,ֹספוּ ִ א יו,ֹים ִ ַבּגּו,אָמרוּ ְ ;ָעוּ נ-ַם גּ,ָצוּ נtouch among the nations: 'They shall no more sojourn here.' {S} ִנים ֹה ֲ ֵי כ ְפּנ ;יטם ִָבּ ַה ֹסיףְל ִ א יו,ָקם ְלּ ָהִח ְיהו ֵי טזְפּנ { }ס.ָנוּ ִנים( אָחנ ֵק )וּז ְ זקנים,ָשׂאוּ ָ אנ
16 The anger of the LORD hath divided them; He will no more regard them; they respected not the persons of the priests, they were not gracious unto the elders. {S}
;ֶבל ֵתנוָּה ָר ְז ע-ל ֶ ֶא,ֵינוּ ָהֵעינ ֶינ ְכל ִתּ (ֹדינוּ ֵ יז עודינה )עו17 As for us, our eyes do yet fail for our vain help; in our we have watched for a nation that could not save. { }ס.ַ ֹשׁע ִ ֹי א יו גּו-ֶאל,ִפּינוּ ָתנוִּצ ֵ ִפּיּ ִצ ְבּwatching {S}
ְלאוּ ֵצּנוָּמ ַרבִק ֹתינוּ;ָק ֵ ֹחב ְר ֶתִבּ ֶלּכ ִמ,ֵדינוּ ָע יחָצדוְּצ18 They hunt our steps, that we cannot go in our broad places; { }ס.ֵצּנוּ באִק-י ִָכּ,ָמינוּ ֵ יour end is near, our days are fulfilled; for our end is come. {S} ִרים ָה ה-ל ֶ ִים;ַע ָמ ֵריָשׁ ְשׁ ִנּ ִמ,ֵפינוּ ֹד ְ ִלּיםָהיוּ ר יטַק19 Our pursuers were swifter than the eagles of the heaven; chased us upon the mountains, they lay in wait for us in { }ס.ָנוּ אָרבוּ ל ְָבּר ְד ִמּ ַבּ,ָקנוּ ֻ ְדּלthey the wilderness. {S} ֶשׁר ֲא:ֹתם ָ ִחיתו ְשׁ ַדִבּ ְלכּ ִנ ,ָה ְיהו יח ִַשׁ ֵפּינוְּמ רוּחַא ַ כ { }ס.ֹים ִ ֶהַבגּו ְחי ִנ ֹו ִצלּ ְבּ ,ְרנוּ אָמ ַ
20 The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits; of whom we said: 'Under his shadow we shall live among the nations.' {S}
ֶרץ ֶא ֶבת(ְבּ ֹשׁ ֶ יושבתי )יו,ֹם אדו-ת ֱ ִחיַבּ ְמ ִשׂ ְו ישׂי ִכאִשׂ { }ס.ִרי ָע ְת ִת ְו ,ִרי ְכּ ְשׁ תּ--ֹס ִ כּו-ֲבר ָ ַתּע, ַי ִ על-ַם ָ עוּץ; גּ
21 Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz: the cup shall pass over unto thee also; thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked. {S}
ַקד ֹת ;ָפּ ֵ ְגלו ַה ְל,ֹסיף ִ א יו--ֹן ציּו-ת ִ ַבּ, ֵנ ֲו ֹ ע- כבַתּם22 The punishment of thine iniquity is accomplished, O of Zion, He will no more carry thee away into { }פ. ִי ֹאת ָחטּ-ל ַ ָהַע ִגּלּ ,ֹם אדו-ת ֱ ֵנ ַבּ ֲו ֹ עdaughter captivity; He will punish thine iniquity, O daughter of Edom, He will uncover thy sins. {P}
Chapter 5
ֵאה יטה(ְוּר ִָבּ )ה ַ הביט,ָנוּ ָה ל הי-ה ָ ָהֶמ ְיהו ֹר אְזכ1 Remember, O LORD, what is come upon us; behold, and .ֵתנוּ ָפּ ְר ח-ת ֶ ֶאsee our reproach. .ִרים ָכ ְ ֵתּינוְּלנ ָבּ,ִרים ָז ָהְל ְפכ ֶה ֶ ָתנוּ נ ֵ ַחל ֲ ב נ2 Our inheritance is turned unto strangers, our houses unto aliens.
.ֹת ָמנו אַל ְֹתינוְּכּ ֵ ִאמּ,ֵאין( אָב ִיינוּ איןְ)ו ֹמיםָה ִ גְיתו
3 We are become orphans and fatherless, our mothers are as widows.
.ֹאוּ ָיב ִחיר ְמ ִבּ ֵצינוּ ֵע,ִתינוּ ֶסףָשׁ ֶ ְבּכ ימינוּ ֵדֵמ
4 We have drunk our water for money; our wood cometh to us for price.
.ָנוּ ל-ַח ַענוּ לאְ)ו א( הוּנ ְ ָיג ,ְפנוּ ָדּ ְר ִנ ָארנוּ ֵהַעלַצוּ
5 To our very necks we are pursued; we labour, and have no
rest.
.ָחם ֶ ֹע ל ַ ְשׂבּ ַאשּׁוּרִל,ָד ָתנּוּ י ַ ִים נ ַר ְצ וִמ
6 We have given the hand to Egypt, and to Assyria, to have bread enough;
(ַחנוּ ְ ַאנ ֲ אנחנו )ו,(ָם ֵאינ ְטאוּ אינםְ)ו ֹתינוָּח ֵ זֲאב7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne .ְלנוּ ָב יהםָס ֶֹת ֵ ֹנ ֲו עtheir iniquities. .ָדם ָ ֹרקֵאיןִמיּ ֵ פּ,ְשׁלוָּבנוּ ִדיםָמ ֲב ָ ח ע8 Servants rule over us; there is none to deliver us out of their hand.
.ָבּר ְד ִמּ ֶרבַה ֵיֶח ְפּנ ִמ,ֵמנוּ ַח ְ ָביא ל ִ ֵשׁנוּ נ ַפ ְ טְבּנ
9 We get our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
.ָעב ָר ֹת ֲפו ְלע ַז ֵי ְפּנ ִמ,ָמרוּ ְכ ִנ ַתנּוּר ֹרנוְּכּ ֵ י עו
10 Our skin is hot like an oven because of the burning heat of famine.
.הוּדה ָ ְי ֵרי ָע ְבּ ֻת ת ְבּ ,ִענּוּ ֹן ִציּו ְבּ ָשׁים ִ יא נ
11 They have ravished the women in Zion, the maidens in the cities of Judah.
.ָדּרוּ ֶה ְ ִנים א נ ֵק ְז ֵי ְפּנ ,ְתלוּ ִנ ָדם ָ ְבּי ִרים יבָשׂ
12 Princes are hanged up by their hand; the faces of elders are not honoured.
.ָשׁלוּ ָ ֵעץ כּ ִריםָבּ ָע ְוּנ,ָשׂאוּ ָ ֹן נ חוּריםְטחו ִיגַבּ
13 The young men have borne the mill, and the children have stumbled under the wood.
.ָתם ָ ִגינ ְנּ חוּריםִמ ִַבּ,ָבתוּ ַערָשׁ ַשּׁ ִניםִמ ֵק ידְז
14 The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
.ֵנוּ ֹחל ֶבלְמ ֵא ַפּ ְל ֶה ְ נ,ֵבּנוּ ֹשִׂל ַבתְמשׂו טוָשׁ .ָטאנוּ ָנוִּכּיָח ָא ל נ-ֹי או,ֹאשׁנוּ ֵֶרת ר ֲט ֶ ָה ע ָפל ְ טז נ .ֵינוּ ְשׁכוֵּעינ ָח,ֶה אלּ-ל ֵ ע--נוּ ַ ֵבּ ֶהִל ָדו ָה ָהי,זה-ל ֶ יזַע { }פ.ֹ בו-ְלּכוּ ִליםִה שׁוּע ָ ,ֵמם ָשּׁ ֹןֶשׁ ציּו-ר ִ יחַעלַה
15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning. 16 The crown is fallen from our head; woe unto us! for we have sinned. 17 For this our heart is faint, for these things our eyes are dim; 18 For the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it. {P}
.ֹר ָדו ֹר ו ֲא ְלדו ְס ִכּ,ֵשׁב ָםֵתּ ֹול ָהְלע ְיהו ָתּה יטַא .ָמים ִ ֹר י ֶ ֵבנוְּלא ְז ַע ַתּ,ָחנוּ ֵ ְשׁכּ ִתּ ֶצח ַ ָמּהָלנ ָ כ ל
19 Thou, O LORD, art enthroned for ever, Thy throne is from generation to generation. 20 Wherefore dost Thou forget us for ever, and forsake us so long time?
ָמינוּ ֵ ֵדּשׁ י ַח,(ָשׁוּבה ָ ֶי ונשובְ)ונ ָהֵאל ְיהו יבנוּ ִֵשׁ כאֲה21 Turn Thou us unto Thee, O LORD, and we shall be .ֶדם ֶק ְכּturned; renew our days as of old. .ֹד מא-ד ְ ֵינוַּע ָתָּעל ְפ ַצ ָק,ָתּנוּ אַס ְֹסְמ מא-ם ָ כבִכּיִא22 Thou canst not have utterly rejected us, and be exceeding { }שwroth against us! {P}
Ecclesiastes ֶת ֹהל ֶ ק Chapter 1
.ָלם ִ ירוּשׁ ָ ֶלִבּ ֶמ,ִוד דּ-ן ֶָתֶבּ ֹהל ֶ ֵרי ק ְב אִדּ .ֶבל ֹלָה ִליםַהכּ ָב ֵבלֲה ֲה,ֶת ֹהל ֶ אָמר ק ַ ִלים ָב ֵבלֲה בֲה
1 The words of Koheleth, the son of David, king in Jerusalem. 2 Vanity of vanities, saith Koheleth; vanity of vanities, all is vanity.
ַחת ַתּ,ֹל ֲעמ ַיּ שׁ--ֹ ֶ ֲמלו ָ ע-ָל ְבּכ:ָאָדם ָ ל,ֹן ְתרו יּ-ה ִ גַמ3 What profit hath man of all his labour wherein he laboureth .ֶמשׁ ָשּׁ ַהunder the sun? .ֶדת ֹמ ָ ָם ע ֹול אָרץְלע ֶָה ְו ,ֹרָבּא ֵלְודו ה ֹֹר ד דּו4 One generation passeth away, and another generation cometh; and the earth abideth for ever.
ֹאף ֵ שׁו--ֹ ֹמו מקו-ל ְ ֶא ְו ;ֶמשׁ ָשּׁ וּבאַה ָ,ֶמשׁ ֶשּׁ ַרחַה ָז הְו5 The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to .ָשׁם,ַח הוּא ֹר ֵ זוhis place where he ariseth. ֹבב ֵ ֹבב ס ֵ ֹן; סו צפו-ל ָ ֶא,ֹבב ֵ ְוסו ,ֹם דּרו-ל ָ ֶא, ֵל ֹו ו ה6 The wind goeth toward the south, and turneth about unto north; it turneth about continually in its circuit, and the .רוּח ַ ֹתיוָשׁבָה ָ ִביב ס-ל ְ ַע ְו ,רוּח ַ ֵל ָה ֹו הthe wind returneth again to its circuits. ;ֵא ֶנּוָּמל ָםֵאינ ַהיּ ְו ,ָם היּ-ל ַ ִכיםֶא ֹל ְ ִלים ה ָח ְנּ ה-ָל ַ ז כּ7 All the rivers run into the sea, yet the sea is not full; unto the ,ִבים שׁםֵהםָשׁ--ים ָ ִכ ֹל ְ ִלים ה ָח ְנּ ַה ֶשׁ,ֹם מקו-ל ְ ֶאplace whither the rivers go, thither they go again. .ֶת ָלכ ָל ;ֵבּר ַד ַלִאישְׁל יוּכ- א,ֵעים ִ ְיג ִרים ָב ְדּ ה-ָל ַ ח כּ8 All things toil to weariness; man cannot utter it, the eye is .ַ ֹע ְשּׁמ ֹזןִמ ֶ ֵא א ָמּל ת-א ִ ְו ,ֹת ְראו ִיןִל ַבּעַע ְשׂ ת-א ִ not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. הוּא,ֲשׂה ָ ַנּע שּׁ-ה ֶ וּמ ַ,ֶה ְהי ִיּ הוּאֶשׁ,ָה ָהי שּׁ-ה ֶ טַמ9 That which hath been is that which shall be, and that which been done is that which shall be done; and there is .ֶמשׁ ָשּׁ ַחתַה ַתּ,ָדשׁ ח-ָל ָ ֵאין כּ ְו ;ֶשׂה ֵע ָ ֶשׁיּhath nothing new under the sun.
ָה ָברָהי ְכּ:ָדשׁ הוּא ָח,זה-ה ֶ ֵא ְר ֹאמר ַָברֶשׁיּ ָדּ ֵשׁ י י10 Is there a thing whereof it is said: 'See, this is new'?--it hath .ֵנוּ ָפנ ְלּ ָהִמ ֶשׁרָהי ֲא,ָמים ִ ֹעל ְלbeen already, in the ages which were before us. ,ְהיוּ ִיּ ֹניםֶשׁ ִ ָאַחר ֲַם ל ְוג ;ֹנים ִ ָראשׁ ִ ל,ֹן ְכרו ִז יאֵאין { }פ.ָה ֹרנ ָאַח ֲ ל,ְהיוּ ִיּ עםֶשׁ--ֹן ִ ָרו ִזכּ ָהם ֶ ֶה ל ְהי י-א ִ
11 There is no remembrance of them of former times; neither shall there be any remembrance of them of latter times that are to come, among those that shall come after. {P}
.ָלם ִ ירוּשׁ ָ בּ--ל ִ ֵא ָר ְשׂ י-ל ִֶל ַע יתיֶמ ִִי ָה,ֶת ֹהל ֶ ִני ק יבֲא12 I Koheleth have been king over Israel in Jerusalem. ַעל,ָמה ְכ ָח ָתוּרַבּ ְול ֹשׁ ְדרו ִל,ִבּי ל-ת ִ ִתּיֶא ָת ַ יגְונ13 And I applied my heart to seek and to search out by concerning all things that are done under heaven; it is ָתן ַ נ,ָרע ַן ְני ִע ִים; הוּא ָמ ָשּׁ ַחתַה ַתּ,ֲשׂה ָ ַנע ֶשׁר א-ָל ֲ כּwisdom a sore task that God hath given to the sons of men to be .ֹ ֹת בּו ֲנו ַלע --אָדם ֵָיָה ְבנ ֱאִהיםִלexercised therewith. ;ֶמשׁ ָשּׁ ַחתַה ַתּ,ֲשׂוּ ַנּע ֶשׁ,ֲשׂים ִ ַמּע ה-ָל ַ כּ-ֶאת,יתי ִִא ידָר14 I have seen all the works that are done under the sun; and, .רוּח ַ ְוּרעוּת,ֶבל ֹלֶה ֵהַהכּ ִהנּ ְוbehold, all is vanity and a striving after wind. ַל יוּכ- א,ֹן ְסרו ֶח ְו ;ֹן ְתק ַלִל יוּכ- א,ָת ֻעוּ טוְמ15 That which is crooked cannot be made straight; and that .ֹת ָמּנו ִה ְלwhich is wanting cannot be numbered. ִתּי ְל ַדּ ְג ֵהִה ִניִהנּ א--ֹר ֲ ֵאמ ל,ִבּי ל-ם ִ ִע ִני ִתּיֲא ְר ַבּ טזִדּ16 I spoke with my own heart, saying: 'Lo, I have gotten great more also than all that were before me over ַי ָפנ ָהְל הי-ר ָ ֶשׁ א-ָל ֲ ַעל כּ,ָמה ְכ ִתּיָח ְפ ֹס ַ ְוהוwisdom, Jerusalem'; yea, my heart hath had great experience of .ַעת ָד ָ ָמה ו ְכ ָח,ֵבּה ְר ָראָהַה ִבּי ִל ְו ;ָלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְַעwisdom and knowledge. :ְכלוּת ִשׂ ְו ֵל ת ֹו ַעת ה ַד ְו ,ָמה ְכ ַעתָח ָד ַ ִבּי ל ָהִל ְתּנ ָא ֶ יז ו17 And I applied my heart to know wisdom, and to know and folly--I perceived that this also was a striving .רוּח ַ ֹן ְעיו ַר זה הוּא-ַם ֶ ֶשׁגּ,ִתּי ְע ָד ַ יmadness after wind. ֹסיף ִ יו,ַעת ַדּ ֹסיף ִ ְויו ;ָעס ַ כּ-ָרב ,ָמה ְכ ֹבָח ְבּר יחִכּי18 For in much wisdom is much vexation; and he that .ֹב ְכאו ַמincreaseth knowledge increaseth sorrow. Chapter 2
ֵאה ָחהְוּר ְמ ִשׂ ְב ָה ַסּכ ְ ָאֲאנ נּ-ָה ְלכ,ִבּי ִל ְבּ ִני ִתּיֲא ְר אָמ ַ א1 I said in my heart: 'Come now, I will try thee with mirth, and .ֶבל ָה,הוּא-ַם ֵה ג ִהנּ ְו ;ֹב ְבטוenjoy pleasure'; and, behold, this also was vanity. .ֹשׂה ָ ֹה ע זּ-ַמה,ָחה ְמ ִשׂ וּל ְ;ָל ֹול ִתּיְמה ְר אָמ ַ ,ֹק ְשׂחו בִל2 I said of laughter: 'It is mad'; and of mirth: 'What doth it accomplish?'
ֹהג ֵ ִבּי נ ִל ְו ;ִרי ָשׂ בּ-ת ְ ַיןֶא ִ ֹו ַבּיּ ְמשׁ ִל,ִבּי ִל ְב ִתּי ְר גַתּ3 I searched in my heart how to pamper my flesh with wine, my heart conducting itself with wisdom, how yet to lay זה-י ֶֶאהֵא ְר א-ר ֶ ֶשׁ עדֲא--לוּת ַ ְכ ִס ְבּ ֹז ֶאח ֱ ְול ,ָמה ְכ ָח ַבּand, hold on folly, till I might see which it was best for the sons of ַפּר ְס ִמ,ִים ַמ ָשּׁ ַחתַה ֲשׂוַּתּ ַיע ֶשׁר אָדםֲא ֵָיָה ְבנ ֹבִל טוmen that they should do under the heaven the few days of .ֵיהם ֵֶמיַחיּ ְיtheir life. ִתּיִלי ְע ָט ַ נ,ִתּים יתיִליָבּ ִִנ ָבּ:ֲשׂי ָ ַמע,ִתּי ְל ַדּ ְג דִה4 I made me great works; I builded me houses; I planted me .ִמים ָר ְכּvineyards; ֵעץ,ֶהם ִתּיָב ְע ָט ַ ְונ ;ִסים ֵדּ ְר וּפ ַֹת ַנּו גּ,יתיִלי ִִשׂ הָע5 I made me gardens and parks, and I planted trees in them of .ִרי פּ-ָל ֶ כּall kinds of fruit; ַער ַ י,ֶהם ֹתֵמ ְשׁקו ַה ל--ם ְ ִי ֹתָמ ֵרכו ְבּ ,יתיִלי ִִשׂ וָע6 I made me pools of water, to water therefrom the wood .ִצים ַחֵע ֹמ ֵ צוspringing up with trees; ַם ָהִלי; גּ ִיתָהי ב-ֵי ַוּבנ ְ,ֹת ָפחו וּשׁ ְִדים ֲב ָ יתי ע ִִנ זָק7 I acquired men-servants and maid-servants, and had servants in my house; also I had great possessions of herds and ַי ָפנ ָהיוְּל ֹלֶשׁ ִמכּ,ָהִלי ֵבּהָהי ְר ֹאןַה ָוצ ָקר ֶהָב ְקנ ִמborn flocks, above all that were before me in Jerusalem; .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ָכים ִ ַתְמל ֻלּ וּסג ְ,ָהב ָז ְו ֶסף ֶ כּ-ַם ִתּיִלי גּ ַס ְ חָכּנ8 I gathered me also silver and gold, and treasure such as kings the provinces have as their own; I got me men-singers and ֵי ְבּנ ֹת ֻגו ֲענ ַת ְו ,ֹת ָשׁרו ְו ִרים יתיִליָשׁ ִִשׂ ֹת;ָע ִדינו ְמּ ַה ְוand women-singers, and the delights of the sons of men, women .ֹת ִשׁדּו ְו ָדּה שׁ--ם ִ אָד ָָהvery many. ָלם; אַף ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ַי ָפנ ָהְל ָהי ֹלֶשׁ ִמכּ,ִתּי ְפ ֹס ַ ְוהו ִתּי ְל ָד ַ טְוג9 So I was great, and increased more than all that were before .ָדהִלּי ְמ ָע,ִתי ָמ ְכ ָחme in Jerusalem; also my wisdom stood me in stead.
:ֶהם ִתּיֵמ ְל אָצ ַ א,ַי ֲאלוֵּעינ ֶשׁרָשׁ ֹלֲא יְוכ10 And whatsoever mine eyes desired I kept not from them; I not my heart from any joy, for my heart had joy of ַח ֵמ ִבּיָשׂ ל-י ִִכּ,ָחה ְמ שׂ-ָל ִ ִבּיִמכּ ל-ת ִ ִתּיֶא ַע ְ מנ-א ָ withheld all my labour; and this was my portion from all my labour. .ִלי ֲמ ָ ע-ָל ִמכּ,ִקי ְל ָהֶח הי-ה ָ ֶז ְו ,ִלי ֲמ ָ ע-ָל ִמכּ ,ָמל ָע וּב ֶ,ָדי ַ ָעשׂוּ י ֲשׂיֶשׁ ַ מע-ָל ַ ְבּכ ,ִני יתיֲא ִִנ וּפ ָ יא11 Then I looked on all the works that my hands had wrought, on the labour that I had laboured to do; and, behold, all ֵאין ְו ,רוּח ַ ֶבלְוּרעוּת ֹלֶה ֵהַהכּ ִהנּ ְו ;ֹת ֲשׂו ִתּיַלע ְל ַמ ָע ֶשׁand was vanity and a striving after wind, and there was no profit .ֶמשׁ ָשּׁ ַחתַה ֹןַתּ ְתרו ִיunder the sun. ִכּי:ְכלוּת ִס ְו ֹת ֵלו ֹול ְוה ,ָמה ְכ ֹתָח ְראו ִניִל יתיֲא ִִנ וּפ ָ יב12 And I turned myself to behold wisdom, and madness and for what can the man do that cometh after the king? ,ָבר כּ-ר ְ ֶשׁ ֵאתֲא, ֶל ֶמּ ֵריַה אַח ֲ ֹא ָבו ֶשׁיּ,אָדם ֶָמהָהfolly; even that which hath been already done. .ָעשׂוּהוּ --ְכלוּת ִסּ ה-ן ַ ָמהִמ ְכ ַח ָ ֹן ל ְתרו ִי ֵשׁ ֶשׁיּ,אָני ִיתי ִִא ָר יגְו13 Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light . ֹשׁ ֶ הח-ן ַ ִמ,ֹר ֹןָהאו יתרו ְִכּexcelleth darkness. ; ֵל ֹו ֹשׁ ה ֶ ִסילַבּח ְכּ ַה ְו ,ֹ ֹאשׁו ְבּר ָיו ָםֵעינ ָחכ ידֶה14 The wise man, his eyes are in his head; but the fool walketh darkness. And I also perceived that one event happeneth to .ָם ֻכּלּ -ֶרהֶאת ְק ִי ָחד ֶרהֶא ְק ִמּ ֶשׁ,אָני-ַם ִ ִתּי ג ְע ָד ַ ְויin them all. ִני א-ַם ֲ ִסיל גּ ְכּ ֵרהַה ְק ִמ ְכּ,ִבּי ִל ְבּ ִני ִתּיֲא ְר אָמ ַ טוְו15 Then said I in my heart: 'As it happeneth to the fool, so will happen even to me; and why was I then more wise?' Then I ,ִבּי ִל ְב ִתּי ְר ַבּ ִד ְו ;ֹתר ֵ אָז י,ִני ִתּיֲא ַמ ְ ָמּהָחכ ָ ְול ,ִני ֵר ְק ִיitsaid in my heart, that this also is vanity. .ֶבל זהָה-ַם ֶ ֶשׁגּ :ָם ֹול ְלע,ִסיל ְכּ ה-ם ַ ִע ָם ֶחכ ָ ֹן ל ְכרו ִז טזִכּיֵאין16 For of the wise man, even as of the fool, there is no for ever; seeing that in the days to come all will ָמוּת ֵאי י ְו ,ָח ְשׁכּ ִנ ֹל ַהכּ,ִאים ָבּ ָמיםַה ִ ָברַהיּ ְכּ ֶשׁ ְבּremembrance long ago have been forgotten. And how must the wise man .ִסיל ְכּ ה-ם ַ ִע ,ָם ָחכ ֶהdie even as the fool! ,ֲשׂה ֶ ַמּע ַיַה ַרעָעל כּי--ים ִ ִיּ ַח ה-ת ַ ֶא,ֵאתי ִָשׂנ יזְו17 So I hated life; because the work that is wrought under the was grievous unto me; for all is vanity and a striving after .רוּח ַ ְוּרעוּת,ֶבל ֹלֶה הכּ-י ַ ִכּ:ֶמשׁ ָשּׁ ַחתַה ֲשׂהַתּ ָ ַנּע ֶשׁsun wind.
ַחת ֵמלַתּ ִניָע ֲא ֶשׁ,ִלי ֲמ ָ ע-ָל כּ-ִניֶאת ֵאתיֲא ִָשׂנ יחְו18 And I hated all my labour wherein I laboured under the seeing that I must leave it unto the man that shall be after .ָרי אַח ֲ ֶה ְהי ִיּ ָאָדםֶשׁ ָ ל,יחנּוּ ִֶנּ ַא ֶשׁ:ֶמשׁ ָשּׁ ַהsun, me. ַט ְשׁל ִי ְו ,ָל ֹוָסכ ֶה א ְהי ִי ָם ָחכ ֶה,ַ ֹדע ֵ וּמי יו ִ יט19 And who knoweth whether he will be a wise man or a fool? will he have rule over all my labour wherein I have ;ֶמשׁ ָשּׁ ַחתַה ִתּיַתּ ַמ ְ ָחכ ֶשׁ ְו ִתּי ְל ַמ ָע ֶשׁ,ִלי ֲמ ָ ע-ָל ְבּכyet laboured, and wherein I have shown myself wise under the .ֶבל ָה,זה-ַם ֶ גּsun. This also is vanity. ,ָמל ָע ה-ָל ֶ כּ,על--י ַ ִבּ ל-ת ִ ַאשֶׁא ֵ ְלי,ִני ֹתיֲא ִ ַסבּו כְו20 Therefore I turned about to cause my heart to despair all the labour wherein I had laboured under the .ֶמשׁ ָשּׁ ַחתַה ַתּ,ִתּי ְל ַמ ָע ֶשׁconcerning sun. ;ֹן ְשׁרו ִכ וּב--ת ְ ַע ַד וּב ְָמה ְכ ָח ְבּ ֹו ֲמל ָ ֶשׁע,אָדם ָ ֵשׁ י- כאִכּי21 For there is a man whose labour is with wisdom, and with and with skill; yet to a man that hath not laboured ,ֶבל זהֶה-ַם ֶ גּ--ֹ ְלקו ֶנּוֶּח ְתּנ ִי ,ֹ בּו-ַמל אָדםֶשׁ אָע ָוּל ְ knowledge, therein shall he leave it for his portion. This also is vanity and .ָבּה ַר ָעה ָר ְוa great evil. --ֹ ִלבּו,ֹן ְעיו ַר וּב ְ,ֹ ֲמלו ָ ע-ָל ְבּכ ,ָאָדם ֶָה ל הו ֹ - כבִכּיֶמה22 For what hath a man of all his labour, and of the striving of .ֶמשׁ ָשּׁ ַחתַה ַתּ,ֵמל ְשׁהוּאָעhis heart, wherein he laboureth under the sun? ,ָה ַיל ְ בּלּ-ַם ַ גּ--ֹ ָנו ְני ַעסִע ַ ָוכ ,ֹבים ִ ְכא ָמיוַמ ָ י-ָל כגִכּי כ23 For all his days are pains, and his occupation vexation; yea, .ֶבל הוּא ֶה,זה-ַם ֶ ֹ; גּ ַבִלבּו שׁכ-א ָ even in the night his heart taketh not rest. This also is vanity. ֹו ַפשׁ ְ נ-ְראָהֶאת ֶה ְו ,ָתה ָשׁ ְו ַל ֹאכ אָדםֶשׁיּ ָֹבָבּ טו- כדֵאין24 There is nothing better for a man than that he should eat and and make his soul enjoy pleasure for his labour. This ֱאִהים ַדָה ִכּיִמיּ,אָני ִיתי ִִא ָר ֹה ז-ַם ֹ; גּ ֲמלו ָ ֹבַבּע טוdrink, also I saw, that it is from the hand of God. .ִהיא .ִנּי ֶמּ חוּץִמ,ָחוּשׁ וּמי י ִַל ֹאכ כהִכּיִמי י25 For who will eat, or who will enjoy, if not I? ;ָחה ְמ ִשׂ ְו ַעת ַד ְו ָמה ְכ ָתןָח ַ נ,ָיו ָפנ ֹבְל אָדםֶשׁטּו ָ כוִכּיְל26 For to the man that is good in His sight He giveth wisdom, knowledge, and joy; but to the sinner He giveth the task, ֵי ְפנ ֹבִל ָתתְלטו ֵ ל,ֹס ְכנו ִל ְו ֹף ֶאס ֱ ָן ל ְני ִע ָתן ַ ֹטא נ ֶ ַחו ְולand to gather and to heap up, that he may leave to him that is good .רוּח ַ ְוּרעוּת,ֶבל זהֶה-ַם ֶ גּ--ֱאִהים ָהin the sight of God. This also is vanity and a striving after wind.
Chapter 3
{ }פ.ִים ָמ ָשּׁ ַחתַה ַתּ,ֶפץ ח-ָל ֵ ֵעתְלכ ְו ;ָמן ְז ,ֹל אַלכּ ;ָמוּת ֵעת ל ְו,ֶדת ֶ ב ֵעתָלל .ַ ָטוּע ֹר נ ֲקו ֵעתַלע ְו,ַעת ָט ַ ֵעת ל ,ֹא ְרפּו ֵעתִל ֹג ְו ַהרו ֲ ג ֵעת ל .ֹת ְבנו ֵעתִל ֹץ ְו ְפרו ֵעתִל ,ֹק ְשׂחו ֵעתִל ֹת ְו ְבכּו ד ֵעתִל .ֹד ְרקו ֵעת ֹד ְו ֵעתְספו ;ִנים ָב ֹסֲא ֵעתְכּנו ְו,ִנים ָב ִלי ֲא ְשׁ ַה ה ֵעתְל .ֵבּק ַח ֹקֵמ ְרח ֵעתִל ְו,ֹק ַחבו ֲ ֵעת ל ,ֵבּד ַא ֵעתְל ֵקּשׁ ְו ַב ו ֵעתְל . ִלי ְשׁ ַה ֵעתְל ֹר ְו ְשׁמו ֵעתִל ,ֹר ְתפּו ֵעתִל ֹע ְו ַ ְקרו ז ֵעתִל .ֵבּר ַד ֵעתְל ֹת ְו ַחשׁו ֲ ֵעת ל ,ֹא ְשׂנ ֵעתִל ֹב ְו ֶאה ֱ ח ֵעת ל { }פ.ֹם ֵעתָשׁלו ָמה ְו ָח ְל ֵעתִמ .ֵמל הוּאָע,ֶשׁר ֲא ַבּ,ֹשׂה ֶ ָהעו,ֹן ְתרו יּ-ה ִ ַמ ט
1 To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven: {P} 2 {S} A time to be born, {S} and a time to die; {N} {S} a time to plant, {S} and a time to pluck up that which is planted; {N} 3 {S} A time to kill, {S} and a time to heal; {N} {S} a time to break down, {S} and a time to build up; {N} 4 {S} A time to weep, {S} and a time to laugh; {N} {S} a time to mourn, {S} and a time to dance; {N} 5 {S} A time to cast away stones, {S} and a time to gather stones together; {N} {S} a time to embrace, {S} and a time to refrain from embracing; {N} 6 {S} A time to seek, {S} and a time to lose; {N} {S} a time to keep, {S} and a time to cast away; {N} 7 {S} A time to rend, {S} and a time to sew; {N} {S} a time to keep silence, {S} and a time to speak; {N} 8 {S} A time to love, {S} and a time to hate; {N} {S} a time for war, {S} and a time for peace. {N} 9 {S} What profit hath he that worketh in that he laboureth?
--אָדם ֵָיָה ְבנ ָתןֱאִהיםִל ַ ֶשׁר נ ֲא,ָן ְני ִע ה-ת ָ יתיֶא ִִא יָר10 I have seen the task which God hath given to the sons of .ֹ ֹת בּו ֲנו ַלעmen to be exercised therewith.
ָתן ַ נ,ָם ֹעל ה-ת ָ ַםֶא ֹ; גּ ִעתּו ְב ָפה ֶ י,ָשׂה ֹלָע הכּ-ת ַ יאֶא11 He hath made every thing beautiful in its time; also He hath the world in their heart, yet so that man cannot find out the ֲשׂה ֶ ַמּע ה-ת ַ אָדםֶא ָָצאָה ְמ י-א ִ ֶשׁר ִליֲא ְבּ מ--ם ִ ָבּ ִל ְבּset work that God hath done from the beginning even to the end. .ֹף סו-ַעד ְו ֹאשׁ ֵמר,ֱאִהים ָשׂהָה ע-ר ָ ֶשׁ ֲא ֹת ֲשׂו ַלע ְו ,ֹח ַ ְשׂמו ל-ם ִ כּיִא--ם ִ ֹבָבּ ִכּיֵאין טו,ִתּי ְע ָד ַ יב י12 I know that there is nothing better for them, than to rejoice, .ָיו ַחיּ ְבּ ֹב טוand to get pleasure so long as they live. ֹב ָראָה טו ְו ,ָתה ָשׁ ְו ַל ֹאכ אָדםֶשׁיּ ָה-ָל ָ ַם כּ יגְוג13 But also that every man should eat and drink, and enjoy .ִהיא,ַתּתֱאִהים מ--ֹ ַ ֲמלו ָ ע-ָל ְבּכpleasure for all his labour, is the gift of God. ֶה ְהי ִי ֱאִהים הוּא ֲשׂהָה ֶ ַיע ֶשׁר א-ָל ֲ ִכּי כּ,ִתּי ְע ָד ַ יד י14 I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever; can be added to it, nor any thing taken from it; and ;ֹע ַ ְגר ֶמּנּוֵּאיןִל וּמ ִ,ֹסיף ִ ָיוֵאיןְלהו על--ָם ָ ֹול ְלעnothing God hath so made it, that men should fear before Him. .ָיו ָפנ ְלּ ְראוִּמ ִיּ ֶשׁ,ָשׂה ֱאִהיםָע ָה ְו ;ָה ָברָהי ֹתְכּ ְהיו ֶשׁרִל ַא ֲ ו,ָבר הוּא ָהְכּ ָהי שּׁ-ה ֶ טוַמ15 That which is hath been long ago, and that which is to be .ָדּף ְר נ-ת ִ ֵקּשֶׁא ַב ְי ,ֱאִהים ָה ְוhath already been; and God seeketh that which is pursued. ָפּט ְשׁ ִמּ ֹםַה ְמקו:ֶמשׁ ָשּׁ ַחתַה ַתּ,יתי ִִא ָר ֹד טזְועו16 And moreover I saw under the sun, in the place of justice, wickedness was there; and in the place of righteousness, .ַשׁע ָר ָמּהָה ֶדקָשׁ ֶצּ ֹםַה וּמקו ְ,ַשׁע ֶר ָמּהָה ָשׁthat that wickedness was there. ,ָשׁע ָר ה-ת ָ ֶא ְו ִדּיק ַצּ ה-ת ַ א--י ֶ ִבּ ִל ְבּ ,ִני ִתּיֲא ְר אָמ ַ יז17 I said in my heart: 'The righteous and the wicked God will for there is a time there for every purpose and for every ֲשׂה ֶ ַמּע ה-ָל ַ ַעל כּ ְו ,ֶפץ ח-ָל ֵ עתְלכ-י ִֵכּ:ֱאִהים ֹטָה ְשׁפּ ִיjudge; work.' .ָשׁם ָרם ָב ְל,אָדם ֵָיָה ְבּנ ַרת ְב דּ-ל ִע--י ַ ִבּ ִל ְבּ ,ִני ִתּיֲא ְר אָמ ַ יח18 I said in my heart: 'It is because of the sons of men, that may sift them, and that they may see that they themselves .ָהם ֶ ָמּה ל ָמהֵה ֵה בּ-ם ְ ֶה ְשׁ,ֹת ְראו ִל ְו ;ֱאִהים ָהGod are but as beasts.' ֶרה ְק וּמ ִ,ָמה ֵה ְבּ ֶרהַה ְק וּמ ִאָדם ָה-ֵי ָ ְבנ ֶרה ְק יטִכּיִמ19 For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; one thing befalleth them; as the one dieth, so dieth the ;ֹל ָחדַלכּ רוּחֶא ַ ְו ,ֶזה ֹת ֵן מו ֶזה כּ ֹת כּמו--ם ְ ָה ֶ ָחד ל ֶאeven other; yea, they have all one breath; so that man hath no pre.ֶבל ֹלָה ִכּיַהכּ,אָין ִָמה ֵה ְבּ ה-ן ַ אָדםִמ ָֹתרָה ַ וּמוeminence above a beast; for all is vanity.
,ָפר ָע ה-ן ֶ ָהִמ ֹלָהי ָחד;ַהכּ ֹםֶא מקו-ל ָ ֶא, ֵל ֹו ֹל ה כַהכּ20 All go unto one place; all are of the dust, and all return to .ָפר ָע ה-ל ֶ ֹלָשׁבֶא ַהכּ ְוdust. ;ָה ְעל ָמ ְל,ָהִהיא ֹעל ה--ם ָ אָד ֵָיָה ְבּנ רוּח ַ ,ַ ֹדע ֵ כאִמי יו21 Who knoweth the spirit of man whether it goeth upward, the spirit of the beast whether it goeth downward to the .ָאָרץ ֶָטּה ל ַמ ְל,ֶדתִהיא ֹר ֶ היּ--ה ַ ָמ ֵה ְבּ ַה,רוּח ַ ְוand earth? אָדם ַָמחָה ְשׂ ִי ֶשׁר ֲא ֹבֵמ ִכּיֵאין טו,יתי ִִא ָר כבְו22 Wherefore I perceived that there is nothing better, than that man should rejoice in his works; for that is his portion; for ,ֹת ְראו יאנּוִּל ִֶב ְי ִכּיִמי:ֹ ְלקו ֶח,הוּא-כּי--יו ִ ֲשׂ ָ ַמע ְבּawho shall bring him to see what shall be after him? .ָריו אַח ֲ ֶה ְהי ִיּ ֶמהֶשׁ ְבּ Chapter 4
ֶשׁר ֲא,ִקים ֲשׁ ֻ הע-ָל ָ כּ-ֶאהֶאת ְר ָא ֶ ו,ִני ִתּיֲא ְב ַשׁ אְו1 But I returned and considered all the oppressions that are under the sun; and behold the tears of such as were ֵאין ְו ,ִקים ֲשׁ ֻ ַעתָהע ְמ ִדּ ֵה ִהנּ ְו ;ֶמשׁ ָשּׁ ַחתַה ַתּ,ֲשׂים ִ ַנעdone oppressed, and they had no comforter; and on the side of their .ַחם ֵ ָהםְמנ ֶ ֵאין ל ְו ,ֹח ַ יהם כּ ֵֶק ֹשׁ ְ ַד ע וּמיּ ִ,ַחם ֵ ָהםְמנ ֶ לoppressors there was power, but they had no comforter. ,ִיּים ַח ה-ן ַ מ--תוּ ִ ָברֵמ ְכּ ֶשׁ,ִתים ֵמּ ה-ת ַ ִניֶא ַחֲא ֵבּ ַשׁ בְו2 Wherefore I praised the dead that are already dead more than .ָה ֲדנ ֶ ִיּים ע ָמּהַח ֶשׁרֵה ֲאthe living that are yet alive; ֶשׁר ֲא:ָה אָהי,ֲדן ֶ ע-ֶשׁר אתֲא--ם ֵ ֵיה ְֶשּׁנ ִמ,ֹב גְוטו3 but better than they both is he that hath not yet been, who ַחת ֲשׂהַתּ ָ ַנע ֶשׁר ֲא,ָרע ֲשׂהָה ֶ ַמּע ה-ת ַ ראָהֶא-א ָ hath not seen the evil work that is done under the sun. .ֶמשׁ ָשּׁ ַה ֹן ְשׁרו כּ-ָל ִ ֵאת כּ ְו ,ָמל ע-ָל ָ כּ-ִניֶאת יתיֲא ִִא ָר דְו4 Again, I considered all labour and all excelling in work, that is a man's rivalry with his neighbour. This also is vanity and ,ֶבל זהֶה-ַם ֶ ֵעהוּ; גּ ֵר ֵמ,אישׁ-אַת ִ ְנ כּיִהיאִק--ה ִ ֲשׂ ֶ ַמּע ַהita striving after wind. .רוּח ַ ְוּרעוּת .ֹ ָשׂרו בּ-ת ְ ֵלֶא אכ ְֹו ,ָדיו ָ י-ֹבקֶאת ֵ ִסיל ח ְכּ הַה5 The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
ְוּרעוּת,ָמל ַיםָע ִ ְפנ ְמּ אָח מ--ת ִ ָח ַ ַף נ ְמ א כ,ֹב ו טו6 Better is a handful of quietness, than both the hands full of .רוּח ַ labour and striving after wind. .ֶמשׁ ָשּׁ ַחתַה ַתּ,ֶבל ֶאהֶה ְר ָא ֶ ִני ו ִתּיֲא ְב ַשׁ זְו7 Then I returned and saw vanity under the sun. ֵאיןֵקץ ְו ,ֹ לו-ָאָחֵאין ַםֵבּן ו ִני גּ ֵאיןֵשׁ ְו ָחד ֵשֶׁא ח י8 There is one that is alone, and he hath not a second; yea, he neither son nor brother; yet is there no end of all his ִמי וּל ְ;ֹשׁר ֶ ַבּע ע ְשׂ ת-א ִ ,(ֹ )עינו ֵעיניו-ַם גּ--ֹ ֲמלו ָ ע-ָל ְלכhath labour, neither is his eye satisfied with riches: 'for whom then ֶבל זהֶה-ַם ֶ גּ--ֹבה ָ ִשׁיִמטּו ַפ ְ נ-ֵסּרֶאת ַח וּמ ְ,ֵמל ִניָע ֲאdo I labour, and bereave my soul of pleasure?' This also is . הוּא,ָרע ַן ְני ִע ְוvanity, yea, it is a grievous business. ָר ָהםָשׂכ ֶ ל-ֵשׁ ֶשׁר י ֲא:ָחד ֶא ה-ן ָ ִמ,ַים ִ ְשּׁנ ֹביםַה ִ ט טו9 Two are better than one; because they have a good reward .ָם ֲמל ָ ַבּע,ֹב טוfor their labour. ,ֹ ִאילו ְו ;ֹ ֵברו ח-ת ֲ ָקיםֶא ִ ָחד י ֶא ָה,ֹלוּ יפּ-ם ִ יִכּיִא10 For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to that is alone when he falleth, and hath not another to lift .ֹ ִקימו ַה ֲ ל,ִני ֵאיןֵשׁ ְו ,ֹל ִיּפּו ָחדֶשׁ ֶא ָהhim him up. ֵאי,ָחד ֶא וּל ְ;ָהם ֶ ַחם ל ְו ,ַים ִ ְכּבוְּשׁנ ְשׁ י-ם ִ ַםִא יא גּ11 Again, if two lie together, then they have warmth; but how .ֵחם ָ יcan one be warm alone? ;ֹ ֶגדּו ְ ְמדוּ נ ַע ַ י,ַים ִ ְשּׁנ ה--ד ַ ָח ֶא ָה,ֹ ְקפו ְת י-ם ִ ִא יבְו12 And if a man prevail against him that is alone, two shall .ָתק ֵ ִינּ ,ָרה ֵה ְמ ִב א,ָשׁ ֻשׁלּ ְמ ַה,ַהחוּט ְוwithstand him; and a threefold cord is not quickly broken. ֶשׁר ֲא,ִסיל וּכ ְֵקן ֶלָז ֶמּ מ--ָם ִ ָחכ ְו ,ֵן ְסכּ ֶדִמ ֶיל ֹב יג טו13 Better is a poor and wise child than an old and foolish king, .ֹד ֵהר עו ָזּ ִה ָדעְל ַ י- אwho knoweth not how to receive admonition any more. ,ֹ ְלכוּתו ַמ ְבּ ַם ִכּי גּ: ְמ ָצאִל ָ י,סוּרים ִ ֵבּיתָה מ-י ִ ידִכּ14 For out of prison he came forth to be king; although in his .ָרשׁ ַד ֹול נkingdom he was born poor. ַחת ַתּ,ִכים ְלּ ַה ְמ ַה,ִיּים ַח ה-ָל ַ כּ-ֶאת,יתי ִִא טוָר15 I saw all the living that walk under the sun, that they were .ָתּיו ְח ֹדַתּ ֲעמ ַי ֶשׁר ֲא,ִני ֵשּׁ ֶדַה ֶיּל עםַה--שׁ ִ ֶמ ָשּׁ ַהwith the child, the second, that was to stand up in his stead.
ַם גּ--ֵיהם ְֶפנ ָהִל הי-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא ְלכ,ָעם ה-ָל ָ קץְלכ-ין ֵ טזֵא16 There was no end of all the people, even of all them whom did lead; yet they that come after shall not rejoice in him. ֹן ְעיו ַר ְו ,ֶבל זהֶה-ַם ֶ ג-ִכּי:ֹ בו-ְמחוּ ְשׂ ִי א,ֹנים ִ אַחרו ֲָהhe Surely this also is vanity and a striving after wind. .רוּח ַ בּית-ל ֵ ֵל ֶא ֶשׁרֵתּ ַא ֲ כּ,( ְל ְג ֹר רגליךַ)ר יזְשׁמ17 Guard thy foot when thou goest to the house of God, and ready to hearken: it is better than when fools give :ַבח ָז ילים ִִס ְכּ ֵתּתַה ִמ,ַ ֹע ְשׁמ ֹבִל ָקרו ְו ,ֱאִהים ָהbe sacrifices; for they know not that they do evil. .ָרע ֹת ֲשׂו ַלע,ִעים ֹד ְ ָם יו אינ-י ֵ ִכּ Chapter 5
-ָבר ָד ֹציא ִ ְלהו,ֵהר ַמ י-אַל ְ ְבּ ִל פּיְו-ל ִ ֵהלַע ַב תּ-אַל ְ א1 Be not rash with thy mouth, and let not thy heart be hasty to a word before God; for God is in heaven, and thou upon ָתּה ַא ְו ִים ַמ ָשּׁ ֱאִהיםַבּ ִכּיָה:ֱאִהים ֵיָה ְפנ לִ utter earth; therefore let thy words be few. .ִטּים ַע ֶריְמ ָב ְד ְהיוּ ִי ֵן כּ-ַעל,אָרץ ֶה-ל ָ ַע ֹב ְבּר ,ִסיל ֹלְכּ ְוקו ;ָן ְני ִע ֹב ְבּר ,ֹם ֲחלו בִכּיָבּאַה2 For a dream cometh through a multitude of business; and a .ִרים ָב ְדּfool's voice through a multitude of words. כּי--ֹ ְִלּמו ַשׁ אַחרְל ֵתּ-אַל ְ ,ֵאִהים ֶדר ל ֶ ֹר נ ִתּדּ ֶשׁר ַא ֲ ג כּ3 When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for .ֵם ַשׁלּ,ֹר תּדּ-ר ִ ֶשׁ ֵאתֲא:ילים ִִס ְכּ ַבּ,ֶפץ ֵאיןֵחHe hath no pleasure in fools; pay that which thou vowest. .ֵם ַשׁלּ ְו אְת ,ֹר ִתּדּו ֶשּׁ מ--ֹר ִ תדּ-א ִ ֶשׁר ֲא,ֹב ד טו4 Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.
ֹאמר ַתּ-ְואַל , ֶר ָשׂ בּ-ת ְ ִטיאֶא ַח ֲ ל, פּי-ת ִ ֵתּןֶא תּ-אַל ִ ה5 Suffer not thy mouth to bring thy flesh into guilt, neither say before the messenger, that it was an error; wherefore ֱאִהים ֹףָה ְקצ ִי ָמּה ָ ל:ָהִהיא ָגג ִכּיְשׁ, ָא ְל ַמּ ֵיַה ְפנ ִלthou should God be angry at thy voice, and destroy the work of thy . ָדי ֶ ֲשׂה י ֵ מע-ת ַ ֵבּלֶא ִח ְו , ֶל ֹו ק-ַעלhands? ִכּי:ֵבּה ְר ִריםַה ָב ְוּד,ִלים ָב ַה ֲ ֹת ו ֹבֲח מו ְבר וִכּי6 For through the multitude of dreams and vanities there are .ָרא ְי ,ֱאִהים ה-ת ָ ֶאalso many words; but fear thou God.
--ָה ִדינ ְמּ ֶאהַב ְר ִתּ ,ֶדק ָצ ֶ ָפּט ו ְשׁ ֵזלִמ ֶ ְוג ָרשׁ ֹשׁק ֶ ע- זִאם7 If thou seest the oppression of the poor, and the violent of justice and righteousness in the state, marvel not ,ֹמר ֵ שׁ,ֹהּ ַ ַעלָגּב ֹהֵּמ ַ ִכּיָגב:ֶפץ ֵח ה-ל ַ ַע,ַמהּ ְת תּ-אַל ִ perverting at the matter; for one higher than the high watcheth, and there .ֵיהם ֲֶעל,ֹהים ִ וּגב ְare higher than they. .ֱבד ָ ֶנע ,ֶדה ָשׂ ֶל ְל מ--()הוּא ֶ ֹל היא ַבּכּ,ֶרץ ֹןֶא ְתרו ִי חְו
8 But the profit of a land every way is a king that maketh himself servant to the field.
ֹן א ָהמו ֹהבֶבּ ֵ א-וּמי ִ,ֶסף ֶ ַבּע כּ ְשׂ י-א ִ ֶסף ֶ ֹהב כּ ֵ ט א9 He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he .ֶבל ָה,זה-ַם ֶ ְתבוּאָה; גּthat loveth abundance, with increase; this also is vanity. ,ֹן ְשׁרו כּ-ה ִ וּמ ַ;ֶיה ָֹכל ְ או,ַרבּוּ ,ֹבה ָ ַהטּו,ֹת ְרבו יִבּ10 When goods increase, they are increased that eat them; and advantage is there to the owner thereof, saving the .ָיו ראיתְ)ראוּת(ֵעינ-ִאם,ִכּי,ֶיה ָָעל ְב ִלwhat beholding of them with his eyes? ;ֵל ֹאכ ֵבּה י ְר ה-ם ַ ִא ְו ַעט מ-ם ְ ִא,ֹבד ֵ ַתָהע תוּקהְשׁנ ָ יאְמ11 Sweet is the sleep of a labouring man, whether he eat little .ֹן ִלישׁו,ֹ יח לו ִַנּ ֶנּוַּמ אינ--יר ֵ ִשׁ ֶע ָ ל,ָבע ָשּׂ ַה ְוor much; but the satiety of the rich will not suffer him to sleep. ֹשׁרָשׁמוּר ֶ ע:ֶמשׁ ָשּׁ ַחתַה יתיַתּ ִִא ָר ,ָה ֹול ָעה ח ָר ֵשׁ יב י12 There is a grievous evil which I have seen under the sun, .ֹ ָעתו ָר ְל,ָיו ָעל ְב ִלnamely, riches kept by the owner thereof to his hurt; ֵאין ְו ,ֹלידֵבּן ִ ְוהו ;ָרע ַן ְני ִע ְבּ ,ֹשׁרַההוּא ֶ אָבדָהע ַ יגְו13 and those riches perish by evil adventure; and if he hath .אוּמה ָ ֹוְמ ָד ְבּיbegotten a son, there is nothing in his hand. ;ָבּא ֶשׁ ֶתְכּ ֶלכ ָשׁוּבָל ֹם י ָערו,ֹ ֶטןִאמּו ֶבּ ָצאִמ ָ ֶשׁר י ַא ֲ יד כּ14 As he came forth of his mother's womb, naked shall he go as he came, and shall take nothing for his labour, which .ֹ ָדו ֵלְבּי ֹיּ ֶשׁ,ֹ ֲמלו ָ ָשּׂאַבע י-א ִ אוּמה ָ וּמ ְ back he may carry away in his hand. ; ֵל ֵי ֵן ָבּא כּ ֻמּתֶשׁ ַ ע-ָל כּ,ָה ֹול ָעה ח ָר ֹה ז-ַם טוְוג15 And this also is a grievous evil, that in all points as he came, shall he go; and what profit hath he that he laboureth for .ָרוּח ַ ֹל ל ֲעמ ַיּ ֶשׁ,ֹ ֹן לו ְתרו יּ-ה ִ וּמ ַ so the wind? ֹו ְלי ָח ְו ,ֵבּה ְר ָעסַה ַ ְוכ ;ֵל ֹאכ ֹשׁ י ֶ ַבּח,ָמיו ָ י-ָל ַם כּ טז גּ
16 All his days also he eateth in darkness, and he hath much vexation and sickness and wrath.
.ֶצף ָק ָ ו ָפה ֶ י-ֶשׁר ֹבֲא טו,אָני ִיתי ִִא ר-ר ָ ֶשׁ ֵהֲא יזִהנּ17 Behold that which I have seen: it is good, yea, it is comely one to eat and to drink, and to enjoy pleasure for all his ֹל ֲעמ ַיּ ֹוֶשׁ ֲמל ָ ע-ָל ְבּכ ֹבה ָ ֹת טו ְראו ִל ְו ֹת ְשׁתּו ִל ו-ֹל ְֶאכו ֱ לfor labour, wherein he laboureth under the sun, all the days of his -ֱאִהים ֹוָה ל-ָתן ַ נ-ֶשׁר ָוֲא חיּ-י ַ ֵמ ְי ַפּר ְס ֶמשִׁמ ֶשּׁ ה-ת ַ ַח ַתּlife which God hath given him; for this is his portion. .ֹ ְלקו הוּאֶח-כּיִ ֹשׁר ֶ ֱאִהים ע ֹוָה ל-ָתן ַ ֶשׁר נ אָדםֲא ָה-ָל ָ ַם כּ יח גּ18 Every man also to whom God hath given riches and and hath given him power to eat thereof, and to take ,ֹ ְלקו ח-ת ֶ ָשׂאתֶא ֵ ְול ,ֶמּנּוּ ֹלִמ ֶאכ ֱ ֹו ל ִליט ְשׁ ִה ְו ָסים ִ ְוּנכwealth, his portion, and to rejoice in his labour--this is the gift of God. .ַתּתֱאִהיםִהיא ַמ,ֹה ז--ֹ ֲמלו ָ ַבּע,ֹח ַ ְשׂמ ִל ְו ֱאִהים ִכּיָה:ָיו ֵמיַחיּ י-ת ְ ֹרֶא ְזכּ ִי ,ֵבּה ְר יטִכּי אַה19 For let him remember the days of his life that they are not .ֹ ַחתִלבּו ְמ ִשׂ ְבּ ,ֶה ֲענ ַמmany; for God answereth him in the joy of his heart. Chapter 6
,ָבּהִהיא ַר ְו ;ֶמשׁ ָשּׁ ַחתַה יתיַתּ ִִא ָר ֶשׁר ֲא,ָעה ָר ֵשׁ א י1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is .אָדם ָה-ל ָ ַעheavy upon men: ֹד ָבו ְוכ ָסים ִ ֹשׁרְוּנכ ֶ ֱאִהים ע ֹוָה ל-ֶתּן ִי ֶשׁר בִאישֲׁא2 a man to whom God giveth riches, wealth, and honour, so he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet יטנּוּ ִֶל ַשׁ ְ י-ְו א ,ֶה ַאוּ ְת י-ר ִֶשׁ ֹלֲא ֹוִמכּ ַפשׁ ְ ֵסרְלנ ֶנּוָּח ֵאינ ְוthat God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth ֶזה:ֶנּוּ ֹאכל ְ י,ִרי ָכ ְ כּיִאישׁ נ--נּוּ ִ ֶמּ ֹלִמ ֶאכ ֱ ֱאִהים ל ָהit; this is vanity, and it is an evil disease. . הוּא,ָרע ִלי ָח ֳ ֶבל ו ֶה ְהיוּ ִיּ ַרבֶשׁ ְו ֶה ְחי ִי ֹת ַרבּו ִנים ָשׁ ְו ֹלידִאישֵׁמאָה ִ יו- גִאם3 If a man beget a hundred children, and live many years, so the days of his years are many, but his soul have not ,בוּרה ָק-ַם ְ ְוג ,ֹבה ָ הטּו-ן ַ ַבּעִמ ְשׂ ת-א ִ ֹו ַפשׁ ְ ְונ ,ָיו שׁנ-י ָ ֵמ ְיthat enough of good, and moreover he have no burial; I say, that .ָפל ֶ ֶמּנּוַּהנּ ֹבִמ טו,ִתּי ְר אָמ--ֹ ַ ָתה לּו ְי ה-א ָ an untimely birth is better than he; .ֻסּה ֶ ְיכ ֹו ְשׁמ, ֹשׁ ֶ וּבח ַ; ֵל ֹשֵׁי ֶ וּבח ַ,ֶבלָבּא ֶה ב-י ַ דִכּ4 for it cometh in vanity, and departeth in darkness, and the name thereof is covered with darkness;
.ֶזּה ִמ,ָזה ֶ ַחת ל ַ ָדע; נ ָ ְו א י ,ראָה-א ָ ֶמשׁ שׁ-ַם ֶה גּ
5 moreover it hath not seen the sun nor known it; this hath gratification rather than the other;
--ָראָה א,ֹבה ָ ְוטו ,ִים ֲמ ַ ִניםַפּע ֶףָשׁ ֶאל,ָה ִאלּוָּחי וְו6 yea, though he live a thousand years twice told, and enjoy . ֵל ֹו ֹל ה ַהכּ,ָחד ֹםֶא מקו-ל ָ ֲה אֶאno good; do not all go to one place? .ֵא ָמּל אִת,ֶפשׁ ֶ הנּ-ַם ַ ְוג ;ִפיהוּ ְל,אָדם ֲָמלָה ַ ע-ָל ז כּ7 All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
,ַ ֹדע ֵ ִני יו ֶע ָ לּ-ִסיל;ַמה ְכּ ה-ן ַ ִמ,ָם ֶחכ ָ ֹתר ל ֵ יּו- חִכּיַמה8 For what advantage hath the wise more than the fool? or the man that hath understanding, in walking before the .ִיּים ַח ֶדַה ַה ֶנג ֲ לpoor living? ,ֶבל זהֶה-ַם ֶ ָפשׁ; גּ ֶ נ- ָל ֲה ֵמ,ַים ִ ֵאהֵעינ ְר ֹבַמ ט טו9 Better is the seeing of the eyes than the wandering of the .רוּח ַ ְוּרעוּתdesire; this also is vanity and a striving after wind. הוּא-ֶשׁר ֲא,ֹדע ָ ְונו ,ֹ ָראְשׁמו ְק ִנ ָבר ְכּ,ָה ָהי שּׁ-ה ֶ יַמ10 Whatsoever cometh into being, the name thereof was given ago, and it is foreknown what man is; neither can he .ֶמּנּוּ ִקּיףִמ ַתּ ִעםֶשׁ ,ָדין ִ ַל ל יוּכ-ְו א ;אָדם ָ long contend with Him that is mightier than he. ,ֹתר ֵ יּ-ֶבל;ַמה ִבּיםָה ְר ַמ,ֵבּה ְר ִריםַה ָב דּ-ֵשׁ ְ יאִכּי י11 Seeing there are many words that increase vanity, what is .ָאָדם ָ לman the better? ַפּר ְס ִמ,ִיּים ַח ָאָדםַבּ ָֹב ל טּו-ַעַמה ֹד ֵ יו- יבִכּיִמי12 For who knoweth what is good for man in his life, all the of his vain life which he spendeth as a shadow? for who ,ָאָדם ַָגּיד ל ִ י-ֶשׁרִמי ֲא:ַצּל ֵ ֲשׂם כּ ֵ ַיע ו--ֹ ְְבלו ֵיֶה חיּ-י ַ ֵמ ְיdays can tell a man what shall be after him under the sun? .ֶמשׁ ָשּׁ ַחתַה ָריוַתּ אַח ֲ ֶה ְהי יּ-ה ִ ַמ Chapter 7
.ֹ ָלדו ְ ֹםִהוּ ִמיּו,ֶת ָמּו ֹםַה ְויו ;ֹב ֶמן טו ֶשּׁ ִמ,ֹבֵשׁם א טו --ֶתּה ְשׁ בּיתִמ-ל ֵ ֶתֶא ֶלּכ ִמ,ֶבל א-ית ֵ בּ-ל ֵ ֶתֶא ֶלכ ֹבָל ב טו
1 A good name is better than precious oil; and the day of death than the day of one's birth. 2 It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting; for that is the end of all men, and the living
.ֹ לבּו-ל ִ ֵתּןֶא ִי ,ַחי ַה ְו ;אָדם ָה-ָל ָ ֹף כּ הוּא סו,ֶשׁר ֲא ַבּwill lay it to his heart. .ֵב יטב ל ִַי ,ִנים ֹעָפּ ַ בר-י ְִכּ:ֹק ְשּׂחו ִמ,ַעס ַ ֹב כּ ג טו
3 Vexation is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart may be gladdened.
.ָחה ְמ ֵביתִשׂ ְבּ ילים ִִס ֵבְכּ ְול ,ֶבל ֵביתֵא ְבּ ָמים ִ ֵבֲחכ ד ל
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
ַעִשׁיר ֹמ ֵ שׁ,ִאישׁ מ--ָם ֵ ֲרתָחכ ַ ֹעַגּע ַ ְשׁמ ִל,ֹב ה טו5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to .ילים ִִס ְכּhear the song of fools. ;ִסיל ְכּ ֹקַה ֵןְשׂח כּ,ִסּיר ַחתַה ִיריםַתּ ִסּ ֹלַה וִכּיְכקו6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter .ֶבל ָה,זה-ַם ֶ ְוגof the fool; this also is vanity. .ָה ָתּנ ַמ,ֵב ל-ֵבּדֶאת יא ִַו ;ָם ֵלָחכ ֹול ְיה ,ֹשׁק ֶ זִכּיָהע7 Surely oppression turneth a wise man into a fool; and a gift destroyeth the understanding.
,רוּחַ ֶר ֹבֶא ֹ; טו אשׁיתו ִֵר ֵמ,ָבר ָדּ ִרית אַח ֲ ֹב ח טו8 Better is the end of a thing than the beginning thereof; and .רוּח-הּ ַ ַב ְגּ ִמthe patient in spirit is better than the proud in spirit. ֵחיק ְבּ ,ַעס ַ ִכּי כ:ֹס ְכעו ִל, רוּח ֲ ְבּ ֵהל ַב תּ-אַל ְ ט9 Be not hasty in thy spirit to be angry; for anger resteth in the .ָנוּח ַילים י ִִס ְכּbosom of fools. ָהיוּ,ֹנים ִ ִראשׁ ָמיםָה ִ ַהיּ שׁ--ָה ֶ ֶמהָהי,ֹאמר ַתּ- י אַל10 Say not thou: 'How was it that the former days were better these?' for it is not out of wisdom that thou inquirest .זה-ל ֶ ָתַּע אַל ְָשׁ,ָמה ְכ ָח ִכּי אֵמ:ֶה ֵאלּ ֹביםֵמ ִ טוthan concerning this. .ֶמשׁ ָשּׁ ֹאיַה ֵ ְלר,ֹתר ֵ ְוי ;ָה ַחל ֲ נ-ִעם ,ָמה ְכ ֹבהָח ָ יא טו
11 Wisdom is good with an inheritance, yea, a profit to them that see the sun.
,ַעת ַדּ ֹן ְתרו ִי ְו ;ָסף ֶ ֵצלַהכּ ְבּ ,ָמה ְכ ָח ֵצלַה ְבּ יבִכּי12 For wisdom is a defence, even as money is a defence; but excellency of knowledge is, that wisdom preserveth the .ֶיה ָָעל ְב ֶה ַחיּ ְתּ ָמה ְכ ָח ַהthe life of him that hath it. ,ֵקּן ַת ַלְל ִכּיִמי יוּכ:ֱאִהים ֲשׂהָה ֵ מע-ת ַ ֶא,ֵאה יגְר
13 Consider the work of God; for who can make that straight, which He hath made crooked?
.ֹ ְוּתו ִע ֶשׁר ֵאתֲא ַם ֵאה; גּ ְר ָעה ָר ֹם וּביו ְ,ֹב ְבטו ֵה ֹבהֱהי ָ ֹם טו ידְבּיו14 In the day of prosperity be joyful, and in the day of consider; God hath made even the one as well as the ַרתֶשׁ א ְב דּ-ל ִַע,ֱאִהים ָשׂהָה ָע,זה-ת ֶ ֻמּ ַ זהְלע-ת ֶ ֶאadversity other, to the end that man should find nothing after him. .אוּמה ָ ְמ,ָריו אַח ֲ אָדם ָָצאָה ְמ ִי ֹבד ֵ א,ִדּיק ֵשַׁצ ִלי; י ְב ימיֶה ִֵבּ ,יתי ִִא ָר ֹל הכּ-ת ַ טוֶא15 All things have I seen in the days of my vanity; there is a man that perisheth in his righteousness, and there is .ֹ ָעתו ָר ִריְבּ ֲא ַמ,ָשׁע ָר ֵשׁ ְוי ,ֹ ְדקו ִצ ְבּrighteous a wicked man that prolongeth his life in his evil-doing. ,ָמּה ָ ל:ֹתר ֵ ַם יו ַחכּ ְת תּ-אַל ִ ְו ,ֵבּה ְר ִדּיקַה ִהיַצ תּ-אַל ְ טז16 Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise; .ֹמם ֵ ִתּשּׁוwhy shouldest thou destroy thyself? ,ָמּהָתמוּת ָ ל:ָל ִהיָסכ תּ-אַל ְ ְו ,ֵבּה ְר ַשׁעַה ְר תּ-אַל ִ יז17 Be not overmuch wicked, neither be thou foolish; why . ֶתּ ִע ְבּ אshouldest thou die before thy time? ַח תּנּ-אַל ַ ֶזּה מ-ַם ִ ְוג ,ֶזה ֹזָבּ ֱאח ֶשׁרֶתּ ֹבֲא יח טו18 It is good that thou shouldest take hold of the one; yea, also the other withdraw not thy hand; for he that feareth God .ָם ֻכּלּ -ֵצאֶאת ֵ י,ֵראֱאִהים י-י ְִכּ: ָד ֶ י-ֶאתfrom shall discharge himself of them all. ֶשׁר ֲא,יטים ִִלּ ַשׁ,ָרה ֲשׂ ָ מע--ָם ֵ ֶחכ ָ ֹז ל ָתּע,ָמה ְכ ָח יטַה19 Wisdom is a stronghold to the wise man more than ten .ִעיר ָבּ,ָהיוּrulers that are in a city. ְו א ,ֹב טּו-ֲשׂה ֶ ֶשׁרַיע א--ץ ֲ אָר ִֶדּיקָבּ ֵאיןַצ,אָדם ָ כִכּי20 For there is not a righteous man upon earth, that doeth .ָטא ֶח ֱ יgood, and sinneth not. : ֶבּ ֵתּןִל תּ-אַל ִ ,ֵבּרוּ ַד ְי ֶשׁר ִריםֲא ָב ְדּ ה-ָל ַ ַםְלכ כא גּ21 Also take not heed unto all words that are spoken, lest thou . ֶל ְל ַק ְמ, ְדּ ְב ע-ת ַ ַמעֶא ְשׁ ת-א ִ ֶשׁר ֲאhear thy servant curse thee; את-ַם ֶשׁר גּ ֲא: ֶבּ ָדעִל ַ י,ֹת ַרבּו ִמים ָע פּ-ַם ְ כבִכּי גּ22 for oftentimes also thine own heart knoweth that thou .ִרים ֵח ָתֲּא ַל ְ ִקלּ,(ָתּה )א ַ thyself likewise hast cursed others. ִהיא ְו ,ָמה ָ ְחכּ ִתּיֶא ְר אָמ ַ ;ָמה ְכ ָח יתיַב ִִסּ ִנ ,ֹה ז-ָל כג כּ23 All this have I tried by wisdom; I said: 'I will get wisdom'; but it was far from me.
.ִנּי ֶמּ ֹקהִמ ָ ְרחו .ֶאנּוּ ָצ ְמ ִי ִמי,ֹק ֹקָעמ ָעמ ְו ;ָה ָהי שּׁ-ה ֶ ַמ,ֹק כדָרחו24 That which is is far off, and exceeding deep; who can find it out?
ָמה ְכ ֵקּשָׁח וּב ַ,ָתוּר ְול ַעת ָד ַ ִבּי ל ִל ְו ִני ֹתיֲא ִ כהַסבּו25 I turned about, and applied my heart to know and to search and to seek wisdom and the reason of things, and to .ֹת ֵלו ֹול ְכלוּת ה ִסּ ַה ְו ,ֶסל ֶ ַשׁע כּ ֶר ַעת ָד ַ ְול ;ֹן ְשׁבּו ֶח ְוout, know wickedness to be folly, and foolishness to be madness; היא-ר ִ ֶשׁ ָשּׁהֲא ִא ה-ת ָ ֶא,ֶת ָמּו ִניַמרִמ ֹצאֲא ֶ כו וּמו26 and I find more bitter than death the woman, whose heart is and nets, and her hands as bands; whoso pleaseth God ֵי ְפנ ֹבִל יה; טו ָָד ֶ סוּרים י ִ א--הּ ֲ ָבּ ִמיםִל ָר ַח ֲ ֹדים ו ִ ְמצוsnares shall escape from her; but the sinner shall be taken by her. .ֶדָבּהּ ָלּכ ִי ,ֹטא ֵ ְוחו ,ָה ֶמּנּ ֵטִמ ָמּל ִי ,ֱאִהים ָה ,אַחת ַאַחתְל ַ ;ֶת ֹהל ֶ ָרה ק אָמ ְ ,אתי ִָצ ֶזהָמ ֵאה כזְר27 Behold, this have I found, saith Koheleth, adding one thing .ֹן ְשׁבּו ֹאֶח ְמצ ִלto another, to find out the account; ָחד אָדםֶא ָ :אתי ִָצ ְו אָמ ,ִשׁי ַפ ְ ָשׁה נ ְק בּ-ֹד ִ ֶשׁר עו כחֲא28 which yet my soul sought, but I found not; one man a thousand have I found; but a woman among all .אתי ִָצ אָמ,ֶה אלּ-ָל ֵ ְבכ ָשּׁה ִא ו--י ְ את ִָצ ָמ,ֶף ֶאל ֵמamong those have I not found. ֱאִהים ָשׂהָה ֶשׁרָע ֲא,אתי ִָצ זהָמ-ה ֶ ֵא ְר ַבד כטְל29 Behold, this only have I found, that God made man .ִבּים ַר ֹת ֹנו ְשּׁב ִח,ְקשׁוּ ִב ָמּה ֵה ְו ;ָשׁר ָ אָדם י ָה-ת ָ ֶאupright; but they have sought out many inventions. Chapter 8
אָדם ָ ַמת ְכ ָבר;ָח ֶשׁרָדּ ֵפּ,ַ ֹדע ֵ וּמי יו ִ,ָם ָחכ ֶה ְכּ, אִמי1 Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation a thing? A man's wisdom maketh his face to shine, and the .ֶא ֻשׁנּ ְי ָיו ֹזָפּנ ְוע ,ָיו ִאירָפּנ ָתּof boldness of his face is changed. .בוּעתֱאִהים ַ ַרתְשׁ ְב ִדּ ,ַעל ְו ,ֹר ֶל ְשׁמ מ-י ֶ ִפּ ,ִני בֲא
2 I [counsel thee]: keep the king's command, and that in regard of the oath of God.
ִכּי:ָרע ָבר ָד ְבּ ֹד ֲעמ תּ-אַל ַ , ֵל ָיוֵתּ ָפּנ ֵהלִמ ָבּ תּ-אַל ִ ג
3 Be not hasty to go out of his presence; stand not in an evil
.ֲשׂה ֶ ַיע ,ֹץ ַחפּ ְ ֶשׁר י א-ָל ֲ כּthing; for he doeth whatsoever pleaseth him. ,ֹ לו-ֹאמר ַוּמי י ִ;ֹן ְלטו ִשׁ, ֶל מ-ר ֶ ַב ְדּ ֶשׁר ֲא דַבּ4 Forasmuch as the king's word hath power; and who may say .ֲשׂה ֶ תּע-ה ַ ַמunto him: 'What doest thou?' ֵדע ַ י,ָפּט ְשׁ וּמ ִֵעת ְו ;ָרע ָבר ֵדעָדּ ַ א י,ָה ְצו ֹמרִמ ֵ ה שׁו5 Whoso keepeth the commandment shall know no evil thing; .ָם ֵבָחכ לand a wise man's heart discerneth time and judgment. ,אָדם ַָעתָה ר-י ִָכּ:ָפּט ְשׁ וּמ ִֵשֵׁעת י,ֶפץ ח-ָל ֵ וִכּיְלכ6 For to every matter there is a time and judgment; for the evil .ָיו ָבּהָעל ַרof man is great upon him. ִמי,ֶה ְהי ִי ֶשׁר ַא ֲ ִכּי כּ:ֶה ְהי ִיּ שּׁ-ה ֶ ַמ,ַ ֹדע ֵ ֶנּוּ י אינ-י ֵ זִכּ7 For he knoweth not that which shall be; for even when it .ֹ ַגּיד לו ִ יcometh to pass, who shall declare it unto him? ֵאין ְו ,רוּח ַ ה-ת ָ ֹאֶא ְכלו ִל,רוּח ַ ִלּיטָבּ אָדםַשׁ ָ חֵאין8 There is no man that hath power over the wind to retain the neither hath he power over the day of death; and there ;ָמה ָח ְל ִמּ ַחתַבּ ַ ְשׁל ֵאיןִמ ְו ,ֶת ָמּו ֹםַה ְבּיו ֹן ְלטו ִשׁwind; is no discharge in war; neither shall wickedness deliver him .ָיו ָעל בּ-ת ְ ֶא,ַשׁע ֶר ֵט ַמלּ י-א ְ ְוthat is given to it. ,ֲשׂה ֶ מע-ָל ַ ְלכ,ִבּי ל-ת ִ ֹןֶא ָתו ְונ ,יתי ִִא ָר זה-ָל ֶ כּ- טֶאת9 All this have I seen, even applied my heart thereto, whatever work that is done under the sun; what time one man had אָדם ַָטָה ֶשׁרָשׁל ֲא,ֵעת:ֶמשׁ ָשּׁ ַחתַה ֲשׂהַתּ ָ ַנע ֶשׁר ֲאthe power over another to his hurt. .ֹ ַרע לו ל--ם ְ אָד ְָבּ ֹשׁ ֹםָקדו ְמּקו וּמ ִ,ָבאוּ ָ ֻרים ו ִ ִעיםְקב ָשׁ ְר יתי ִִא ָר ֵן וּבכ ְ י10 And so I saw the wicked buried, and they entered into their but they that had done right went away from the holy .ֶבל ָה,זה-ַם ֶ עשׂוּ; גּ-ֵן ֶָשׁר כּ ֲא,ִעיר ְכּחוָּב ַתּ ְשׁ ִי ְו ,ֵכוּ ַהלּ ְיrest; place, and were forgotten in the city; this also is vanity. ;ָרה ֵה ָעהְמ ָר ֲשׂהָה ֵ ַמע,ָם ְתג ִפ ֲשׂה ָ ַנע -ֶשׁרֵאין יאֲא11 Because sentence against an evil work is not executed therefore the heart of the sons of men is fully set in .ָרע ֹת ֲשׂו ַלע --ֶהם ָבּ,אָדם ָה-ֵי ָ ְבּנ ֵב ֵא ל ֵןָמל כּ-ַעלspeedily, them to do evil; ,ִכּי:ֹ ִרי לו ֲא וּמ--אַת ַ ָרעְמ ֹשׂה ֶ ע,ֹטא ֶ ֶשׁר ח יבֲא
12 because a sinner doeth evil a hundred times, and prolongeth his days--though yet I know that it shall be well with them that
ֶשׁר ֲא,ֱאִהים ֵאיָה ְר ִי ֹבְל טּו-ֶה ְהי ִי ֶשׁר ֲא,אָני ִַע ֹד ֵ יו-ַם גּfear God, that fear before Him; .ָיו ָפנ ְלּ ְיראוִּמ ִי --ַצּל ֵ ָמים כּ ִ ִרי י ַא ֲ י-ְו א ,ָשׁע ָר ָ ֶה ל ְהי י-א ִ ֹב יגְוטו13 but it shall not be well with the wicked, neither shall he his days, which are as a shadow, because he feareth .ֵיֱאִהים ְפנ ִלּ ִמ,ָרא ֵ ֶנּוּ י ֶשׁרֵאינ ֲאprolong not before God. ֵשׁ ֶשׁר י ֲא,אָרץ ֶה-ל ָ ֲשׂהַע ָ ַנע ֶשׁר ֲא,ֶבל ה-ֶשׁ ֶ יד י14 There is a vanity which is done upon the earth: that there righteous men, unto whom it happeneth according to the ֵשׁ ְוי ,ִעים ָשׁ ְר ֲשׂהָה ֵ ַמע ֵהםְכּ ֶ יעֲאל ִַגּ ֶשׁרַמ יקיםֲא ִִדּ ַצare work of the wicked; again, there are wicked men, to whom it ,ִתּי ְר אָמ ַ :יקים ִִדּ ַצּ ֲשׂהַה ֵ ַמע ֵהםְכּ ֶ יעֲאל ִַגּ ַמּ ִעיםֶשׁ ָשׁ ְרhappeneth according to the work of the righteous--I said that .ֶבל זהָה-ַם ֶ ֶשׁגּthis also is vanity. ָאָדם ָֹב ל טו-ֶשׁרֵאין ֲא,ָחה ְמ ִשּׂ ה-ת ַ ֶא,ִני ִתּיֲא ְח ַבּ ִשׁ טוְו15 So I commended mirth, that a man hath no better thing the sun, than to eat, and to drink, and to be merry, and ְוהוּא ;ֹח ַ ְשׂמו ִל ְו ֹת ְשׁתּו ִל ְו ֹל ֶאכ ֱ ל-ִכּיִאם,ֶמשׁ ֶשּׁ ַחתַה ַתּunder that this should accompany him in his labour all the days of ַחת תּ--ים ַ ֱאִה ֹוָה ל-ָתן ַ נ-ֶשׁר ָיוֲא ֵמיַחיּ ְי ,ֹ ֲמלו ָ ֶנּוַּבע ְלו ִיhis life which God hath given him under the sun. .ֶמשׁ ָשּׁ ַה ֹת ְראו ִל ְו ,ָמה ְכ ַעתָח ָד ַ ל,ִבּי ל-ת ִ ִתּיֶא ָת ַ ֶשׁר נ ַא ֲ טז כּ16 When I applied my heart to know wisdom, and to see the that is done upon the earth--for neither day nor night ,ֹם ַםַבּיּו ִכּי ג:אָרץ ֶה-ל ָ ֲשׂהַע ָ ַנע ֶשׁר ֲא,ָן ְני ִע ה-ת ָ ֶאbusiness do men see sleep with their eyes-.ֹאה ֶ ֶנּוּ ר ָיוֵאינ ֵעינ ְבּ ,ָה שׁנ--ָה ֵ ַיל ְ וּבלּ ַ ַל ִכּי א יוּכ,ֱאִהים ֲשׂהָה ֵ מע-ָל ַ כּ-ֶאת,יתי ִִא ָר יזְו17 then I beheld all the work of God, that man cannot find out work that is done under the sun; because though a man ֲשׂה ָ ַנע ֶשׁר ֲשׂהֲא ֶ ַמּע ה-ת ַ ֹאֶא ְמצו אָדםִל ָָהthe labour to seek it out, yet he shall not find it; yea further, ְו א ֵקּשׁ ַב אָדםְל ָֹלָה ֲעמ ַי ֶשׁר ֶשׁלֲא ְבּ ,ֶמשׁ ֶשּׁ ה-ת ַ ַח ַתthough a wise man think to know it, yet shall he not be able to .ֹא ְמצ ַלִל א יוּכ,ַעת ָד ַ ָם ל ָחכ ֹאמרֶה ַי-ַםִאם ְוג ;ָצא ְמ ִיfind it. Chapter 9
,זה-ָל ֶ כּ-ָבוּרֶאת ְול ,ִבּי ל-ל ִ ִתּיֶא ָת ַ זה נ-ָל ֶ כּ-אִכּיֶאת
1 For all this I laid to my heart, even to make clear all this: that
;ֱאִהים ַדָה ְבּי ,יהם ֵֶד ֲב ָ ַוע ָמים ִ ֲחכ ַה ְו יקים ִִדּ ַצּ ֶשׁרַה ֲאthe righteous, and the wise, and their works, are in the hand of whether it be love or hatred, man knoweth it not; all is ,ֹל הכּ--ם ַ אָד ַָעָה ֹד ֵ ֵאין יו,ְנאָה שׂ-ַם ִ ָבה ג אַה-ַם ֲ גּGod; before them. .ֵיהם ְֶפנ ִל ֹב ַטּו ָשׁע ל ָר ָ ְול ִדּיק ַצּ ַ ָחד ל ֶרהֶא ְק ִמ,ֹל ֶשׁרַלכּ ַא ֲ ֹל כּ בַהכּ2 All things come alike to all; there is one event to the and to the wicked; to the good and to the clean and ,ֹב ַטּו כּ:ַח ֹב ֵ ֶנּוּ ז ֶשׁרֵאינ ַא ֲ ְול ,ַח ֹב ֵ ַלזּ ְו ,ֵמא ַטּ ָ ְול ֹר ַטּהו ָ ְולrighteous to the unclean; to him that sacrificeth and to him that .ָרא ֵ בוּעה י ָ ֶשׁרְשׁ ַא ֲ כּ,ָבּע ְשׁ ִנּ ה--א ַ ֹט ֶ ַכּחsacrificeth not; as is the good, so is the sinner, and he that sweareth, as he that feareth an oath.
ֶרה ְק מ-י ִכּ--שׁ ִ ֶמ ֶשּׁ ַחתַה ֲשׂהַתּ ָ ַנע -ֶשׁר ֹלֲא ְבּכ ,ָרע גֶזה3 This is an evil in all that is done under the sun, that there is event unto all; yea also, the heart of the sons of men is full ֹת ֵלו ֹול ְוה רע-ֵא ָ אָדםָמל ָה-ֵי ָ ְבּנ ֵב ַם ל ְוג ;ֹל ַלכּ,ָחד ֶאone of evil, and madness is in their heart while they live, and after .ִתים ֵמּ ה-ל ַ ֶא,ָריו אַח ְֲו ,ֵיהם ֶַחיּ ְבּ ,ָבם ָב ְל ִבּthat they go to the dead. ֵשׁ ִיּים י ַח ה-ָל ַ ֶאל כּ,(ַבּר ֻח ֶשׁר יבחרְ)י מיֲא-י ִ דִכּ4 For to him that is joined to all the living there is hope; for a .ֵמּת ֵהַה אַרי ְה-ן ָ ִמ,ֹב ֶבַחי הוּא טו ֶכל ל-י ְִכּ:ֹן ָטּחו ִבּliving dog is better than a dead lion. ָם ִתיםֵאינ ֵמּ ַה ְו ;ָמתוּ ֻ ֶשׁיּ,ִעים ֹד ְ ִיּים יו ַח הִכּיַה5 For the living know that they shall die; but the dead know any thing, neither have they any more a reward; for the ,ַח ְשׁכּ ִנ כּי--ָר ִ ָהםָשׂכ ֶ ֹד ל עו-ֵאין ְו ,אוּמה ָ ִעיםְמ ֹד ְ יוnot memory of them is forgotten. .ָרם ְכ ִז ;ָדה אָב ָ ָבר ְכּ,אָתם ְָנ ק-ַם ִ אָתם גּ ְָנ שׂ-ַם ִ ָתם גּ ָב אַה ֲ ַם ו גּ6 As well their love, as their hatred and their envy, is long ago neither have they any more a portion for ever in any ַחת ֲשׂהַתּ ָ ַנע -ֶשׁר ֹלֲא ְבּכ ,ָם ֹול ֹדְלע ָהם עו ֶ ל-ֶקֵאין ֵחל ְוperished; thing that is done under the sun. .ֶמשׁ ָשּׁ ַה ִכּי: ֶנ ֵי ֹב י טו-ֶב ְבל ֵתה וּשׁ ְ, ֶמ ַח ְ ָחה ל ְמ ִשׂ ְבּ ֹל זֵל ֱאכ7 Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with . ֲשׂי ֶ מע-ת ַ ֱאִהיםֶא ָצהָה ָר ,ָבר ְכa merry heart; for God hath already accepted thy works. ֹאשׁ ְר-ַעל,ֶמן ֶשׁ ְו ;ִנים ָב ָדי ְל ֶ ְבג ְהיוּ ִי ,עת-ָל ֵ חְבּכ8 Let thy garments be always white; and let thy head lack no .ָסר ֶח ְ י- אַלoil. ֵי ֵמיַחיּ י-ָל ְ כּ,ָתּ ְב אָה-ר ַ ֶשׁ ָשּׁהֲא א-ם ִ ִע ִיּים ֵאהַח טְר9 Enjoy life with the wife whom thou lovest all the days of the
ִכּי: ֶל ְב ֵמיֶה ְי ֹל כּ,ֶמשׁ ֶשּׁ ַחתַה ל ַתּ-ן ְָת ַ ֶשׁר נ ֲא, ֶל ְב ֶהlife of thy vanity, which He hath given thee under the sun, all days of thy vanity; for that is thy portion in life, and in thy ַחת ֵמלַתּ ָתּהָע א-ר ַ ֶשׁ ֲא, ְל ֲמ ָ וּבע ַ,ִיּים ַח ַבּ, ְק ְל הוּאֶחthe labour wherein thou labourest under the sun. .ֶמשׁ ָשּׁ ַה ִכּיֵאין:ֲשׂה ֵ ע-- ֹח ֲ ֹתְבּכ ֲשׂו ַלע, ָד ְ ָצא י ְמ ִתּ ֶשׁר ֹלֲא י כּ10 Whatsoever thy hand attaineth to do by thy strength, that for there is no work, nor device, nor knowledge, nor ָתּה ֶשׁרַא ֲא,ֹל ְשׁאו ִבּ ,ָמה ְכ ָח ְו ַעת ַד ְו ,ֹן ְשׁבּו ֶח ְו ֲשׂה ֶ ַמעdo; wisdom, in the grave, whither thou goest. {S} { }ס.ָמּה ֵל ָשׁ ה ֹ ֹץ ֵמּרו ִלּיםַה ַקּ ַ ִכּי א ל,ֶמשׁ ֶשּׁ ה-ת ַ ַח ֹהַת ָרא ְו ִתּי ְב יאַשׁ11 I returned, and saw under the sun, that the race is not to the nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, ַם ְוג ֶחם ֶ ָמים ל ִ ַחכ ֲ ַם א ל ְוג ָמה ָח ְל ִמּ ֹריםַה ִ ַגּבּו ִ ְו א לswift, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men ,ַע ָפג ֶ עת ו-י ִֵכּ:ֵחן,ִעים ֹד ְ ַם אַליּ ְוג ,ֹשׁר ֶ ֹנים ע ִ ַנּב ְ א לof skill; but time and chance happeneth to them all. .ָם ֻכּלּ -ֶרהֶאת ְק ִי ִזים ָח ֶא ֱ ִגיםֶשׁנּ ַדּ ָ כּ,ֹ עתּו-ת ִ אָדםֶא ֵָדעָה ַ י-ַם א יבִכּי גּ12 For man also knoweth not his time; as the fishes that are in an evil net, and as the birds that are caught in the ,ָהם ֵ ָפּח; כּ ֹתַבּ ֻחזו ֲא ָה,ֳרים ִ ַצּפּ ִ ְוכ ,ָעה ָר ֹדה ָ ְמצו ִבּtaken snare, even so are the sons of men snared in an evil time, when ֵיהם ֶֹלֲעל ִתּפּו ֶשׁ ְכּ,ָעה ָר ֵעת ְל,אָדם ֵָיָה ְבּנ ִשׁים יוּק ָ it falleth suddenly upon them. .ֹם ְתא ִפּ ,ָהִהיא ֹול וּגד ְ;ֶמשׁ ָשּׁ ַחתַה ַתּ,ָמה ְכ יתיָח ִִא ָר ֹה ז-ַם יג גּ13 This also have I seen as wisdom under the sun, and it .ָי ֵאלseemed great unto me: ֶל ֶיהֶמ ָאל-א ֵ וּב ָ;ָעט ָשׁיםָבּהְּמ ִ ַאנ ֲ ו,ָה ַטנּ ידִעירְק14 there was a little city, and few men within it; and there came great king against it, and besieged it, and built great .ֹלים ִ ְגּד ֹדים ִ ְמצו,ֶיה ָָהָעל וּבנ ָ,ֹתהּ ָ ַבב א ָס ְו ,ֹל ָדו גּabulwarks against it; הוּא-ַט וּמלּ ִ,ָם ֵןָחכ ְסכּ ִאישִׁמ,ָצאָבהּ וּמ ָ טו15 now there was found in it a man poor and wise, and he by wisdom delivered the city; yet no man remembered that ִאישׁ ה-ת ָ ֶא,ַר ָזכ אָדם א ְָו ;ֹ ָמתו ְכ ָח ְבּ ,ִעיר ה-ת ָ ֶאhis same poor man. .ֵןַההוּא ְסכּ ִמּ ַה ַמת ְכ ָח ְו ;בוּרה ְָגּ ָמהִמ ְכ ֹבהָח ָ טו,אָני ִִתּי ְר אָמ ַ טזְו16 Then said I: 'Wisdom is better than strength; nevertheless
.ִעים ָמ ְשׁ ִנ ָם ָריוֵאינ ָב ְוּד,ָה ְבּזוּי ֵן ְסכּ ִמּ ַהthe poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.'
,ֹשׁל ֵ ֲקת מו ַ ַזּע מ--ים ִ ִע ָמ ְשׁ ִנ ַחת ַ ְבּנ ,ָמים ִ ֵריֲחכ ְב יזִדּ17 The words of the wise spoken in quiet are more acceptable .ילים ִִס ְכּ ַבּthan the cry of a ruler among fools. ֵבּד ַא ְי ,ָחד ֹטאֶא ֶ ְוחו ;ָרב ֵיְק ְכּל ִמ,ָמה ְכ ֹבהָח ָ יח טו18 Wisdom is better than weapons of war; but one sinner .ֵבּה ְר ֹבהַה ָ טוdestroyeth much good. Chapter 10
ָמה ְכ ָח ָקרֵמ ָ ַח; י ֹק ֵ ֶמן רו יעֶשׁ ַַבּ ִ ִאישׁ י ַב ְ י,ֶת בוּביָמו ֵ אְז1 Dead flies make the ointment of the perfumer fetid and .ָעט ְכלוּתְמ ִס,ֹד ָבו ִמכּputrid; so doth a little folly outweigh wisdom and honour. .ֹ ֹאלו ְשׂמ ִסילִל ֵבְכּ ְול ,ֹ ימינו ִָםִל ֵבָחכ ב ל2 A wise man's understanding is at his right hand; but a fool's understanding at his left.
;ֵסר ֹוָח ִלבּ, ֵל ה ֹ(ָל ָסּכ ֶשׁ )כּ ְֶר כשהסכל ֶדּ בּ-ַם ַ גְוג3 Yea also, when a fool walketh by the way, his understanding .ָל הוּא ָסכ,ֹל אָמרַלכּ ְַוfaileth him, and he saith to every one that he is a fool. :ַח תּנּ-אַל ַ ֹמ ְ ְמקו, ֶי ֶהָעל ֲעל ֹשׁלַתּ ֵ רוּחַהמּו-ם ַ דִא4 If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy .ֹלים ִ ְגּדו ִאים ָט יחֲח ַַנּ ִ י,ֵפּא ְר ִכּיַמplace; for gentleness allayeth great offences. ֹצא ָ ֶשׁיּ,ָה ָגג ְשׁ כּ--שׁ ִ ֶמ ָשּׁ ַחתַה יתיַתּ ִִא ָר ,ָעה ָר ֵשׁ ה י5 There is an evil which I have seen under the sun, like an error .ִלּיט ַשּׁ ֵיַה ְפנ ִלּ ִמwhich proceedeth from a ruler: ֶפל ֵשּׁ ַבּ,ִירים ֲשׁ ִ ַוע ;ִבּים ַר ֹמים ִ ְמּרו ַבּ,ֶל ֶסּכ ַתּןַה וִנ6 Folly is set on great heights, and the rich sit in low place. .ֵשׁבוּ ֵ י ִכים ֹל ְ ִרים ה ָשׂ ְו ;סוּסים-ל ִ ַע,ִדים ֲב ָ יתי ע ִִא זָר7 I have seen servants upon horses, and princes walking as .אָרץ ֶה-ל ָ ַע,ִדים ֲב ָ ַכּעservants upon the earth.
.ָחשׁ ָ ֶנּוּ נ ְשּׁכ ִי ,ָדר ֵ ֹרץ גּ ֵ ֹל; וּפ ִיפּו ֹו בּ,גּוּמּץ ָ ֹפר ֵ ח ח .ֶןָבּם ָסּכ ִי ,ִצים ַעֵע ֹק ֵ ֶהם; בּו ֵצבָבּ ֵע ָ י,ִנים ָב יעֲא ִַסּ טַמ
8 He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh through a fence, a serpent shall bite him. 9 Whoso quarrieth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood is endangered thereby.
,ָלים ִ ַחי ֲ ו,ַקל ְל ִניםִק פ-א ָ ְוהוּא ,ֶזל ְר ַבּ ָההַה ק-ם ֵ יִא10 If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then he put to more strength; but wisdom is profitable to .ָמה ְכ ָח,ֵשׁיר ְכ ֹןַה ְתרו ִי ְו ;ַבּר ֵ ְיגmust direct. ַעל ַב ְל,ֹן ְתרו ִי ֵאין ְו ;ָחשׁ ַ ל-ֹא ְבּלו ,ָחשׁ ָ שּׁ ַהנּ ֹי-ם ִ יאִא11 If the serpent bite before it is charmed, then the charmer .ֹן ָשׁו ַהלּhath no advantage. .ֶענּוּ ְלּ ַב ְתּ,ִסיל ֹתְכּ ְפתו ִשׂ ְו ;ֵחן,ָם חכ-י ָ ִפ ֵרי ְב יבִדּ12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
,ִפּיהוּ ִרית אַח ְֲו ;ְכלוּת ִס,פיהוּ-י ִֵר ְב ִדּ ַת ִחלּ יגְתּ13 The beginning of the words of his mouth is foolishness; .ָעה ָר ֵלוּת ֹול הand the end of his talk is grievous madness. ,אָדם ֵָדעָה ַ י-ִרים; א ָב ְד ֶבּה ַר ְ י,ָל ָסּכ ַה ידְו14 A fool also multiplieth words; yet man knoweth not what .ֹ ַגּיד לו ִ ִמי י,ָריו אַח ֲֶהֵמ ְהי ִי ֶשׁר ַא ֲ ו,ֶה ְהי ִיּ שּׁ-ה ֶ ַמshall be; and that which shall be after him, who can tell him? ֶת ֶלכ ָל,ָדע ַ י-ֶשׁר א א--נּוּ ֲ ֶע ַגּ ְ ְתּי ,ילים ִִס ְכּ ֲמלַה ַ טו ע15 The labour of fools wearieth every one of them, for he .עיר-ל ִ ֶאknoweth not how to go to the city. .ֵלוּ ֹאכ ֹקר י ֶ ַבּבּ, ִי ַר ָשׂ ְו ;ָער ַ ֵכּ נ ְל ַמּ ֶשׁ,ֶרץ ָל ֶא - טזִאי16 Woe to thee, O land, when thy king is a boy, and thy princes feast in the morning!
ֵעת ִי ָבּ ַר ָשׂ ְו ;ֹרים ִ חו-ֵכּ ֶבּן ְל ַמּ ֶשׁ,ֶרץ ֵרי ֶא ְשׁ יזַא17 Happy art thou, O land, when thy king is a free man, and princes eat in due season, in strength, and not in .ִתי ְשּׁ ְו אַב בוּרה ְָג ִבּ ,ֵלוּ ֹאכ יthy drunkenness! ְד ף ִי ,ִים ָד ַ ְפלוּת י ִשׁ וּב ְ;ֶרה ָק ְמּ ַמּ ַה ִי ,ִים ַתּ ְל ֲצ ַ יחַבּע18 By slothfulness the rafters sink in; and through idleness of .ִית ָבּ ַהthe hands the house leaketh.
,ֶסף ֶ ַהכּ ְו ;ִיּים ַמּחַח ַשׂ ְי ַין ִ ְוי ,ֶחם ֶ ֹשׂים ל ִ ֹק ע ְשׂחו יטִל19 A feast is made for laughter, and wine maketh glad the life; .ֹל הכּ-ת ַ ֶהֶא ֲענ ַיand money answereth all things. , ָב ְ ְשׁכּ ֵריִמ ְד ַח וּב ְ,ֵל ַקלּ תּ-אַל ְ ֶל ֶמ, ֲע ָדּ ַמ ְבּ ַם כ גּ20 Curse not the king, no, not in thy thought, and curse not rich in thy bedchamber; for a bird of the air shall carry the ,ֹל הקּו-ת ַ ֹלי ֶא ִ ִים יו ַמ ָשּׁ ֹףַה ִכּי עו:ִשׁיר ֵלָע ַקלּ תּ-אַל ְ the voice, and that which hath wings shall tell the matter. .ָבר ָדּ ֵיד ַיגּ (ִים ָפ ַ )כּנ ְַעל הכנפים וּב ַ Chapter 11
,ָמים ִ ֹבַהיּ בר-י ְִכּ:ִים ָמּ ֵיַה פּנ-ל ְ ַע, ְמ ַח ְ ַח ל אַשׁלּ1 Cast thy bread upon the waters, for thou shalt find it after .ֶאנּוּ ָצ ְמ ִתּmany days. ,ַדע ִכּי אֵת:ָה ֹונ ְשׁמ ַםִל ְוג ,ָעה ְב ִשׁ ֶקְל חל-ן ֵ בֶתּ2 Divide a portion into seven, yea, even into eight; for thou .אָרץ ֶה-ל ָ ָעהַע ָר ֶה ְהי יּ-ה ִ ַמknowest not what evil shall be upon the earth. ,ָריקוּ ִ אָרץ י ֶה-ל ָ ֶשׁםַע ֶ ִבים גּ ָע ְלאוֶּה ָמּ י-ם ִ גִא3 If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the and if a tree fall in the south, or in the north, in the place ֹל ִיּפּו ֹםֶשׁ מקו--ֹן ְ ָצּפו ִאםַבּ ְו ֹם ָדּרו ֹלֵעץַבּ יפּו-ם ִ ִא ְוearth; where the tree falleth, there shall it be. .ְיהוּא ָשׁם,ֵעץ ָה .ֹר ְקצו ִי א,ִבים ָע ֹאהֶב ֶ ְור ;ָרע ְז ִי א,רוּח ַ ֹמר ֵ ד שׁ4 He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.
ֶטן ֶב ְבּ ִמים ֲצ ָ ַכּע,רוּח ַ ֶר ָה דּ-ה ֶ ַעַמ ֹד ֵ ְינ יו ֶשׁרֵא ַא ֲ ה כּ5 As thou knowest not what is the way of the wind, nor how bones do grow in the womb of her that is with child; even ֶשׁר ֲא,ֱאִהים ֲשׂהָה ֵ מע-ת ַ ַדעֶא אֵת,ָה ָכּכ:ֵאָה ְמּל ַהthe so thou knowest not the work of God who doeth all things. .ֹל הכּ-ת ַ ֶא,ֲשׂה ֶ ַיע ִכּי: ָד ֶ ַח י תּנּ-אַל ַ ֶרב ָע ֶ ְול , ֶע ְר ז-ת ַ ַרעֶא ְז ֹקר ֶ וַבּבּ6 In the morning sow thy seed, and in the evening withhold thy hand; for thou knowest not which shall prosper, ֵיהם ֶשׁנ-ם ְ ִא ְו ,זה-ֹ ֶֶזה או ֲה,ָשׁר ְכ ִי ֶזה ַעֵאי ֹד ֵ ְינ יו ֵאnot whether this or that, or whether they both shall be alike good. .ֹבים ִ טו,ָחד ֶא ְכּ
.ֶמשׁ ָשּׁ ה-ת ַ ֹתֶא ְראו ִל,ַים ִ ַעינ ֵ ֹב ל ְוטו ;ֹר ָהאו,ֹק וּמתו ָז
7 And the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun.
;ָמח ְשׂ ִי ָם ֻכלּ ְבּ ,אָדם ֶָהָה ְחי ִי ֵבּה ְר ִניםַה שׁ-ם ָ חִכּיִא8 For if a man live many years, let him rejoice in them all, and the days of darkness, for they shall be many. All .ֶבל ָבּאָה שׁ-ָל ֶ ְהיוּ כּ ִי ֵבּה ְר ה-י ַ ִכּ, ֹשׁ ֶ ֵמיַהח י-ת ְ ֹרֶא ְזכּ ִי ְוremember that cometh is vanity. ימי ְֵבִּבּ יב ִל ְיט ִִו , דוּתי ֶ ַל ְ ְבּי ַמחָבּחוּר טְשׂ9 Rejoice, O young man, in thy youth; and let thy heart cheer in the days of thy youth, and walk in the ways of thy ִכּי,ָדע ְו ; ֶי ֵאיֵעינ ְר ַמ וּב ְ, ְבּ ֵיִל ְרכ ַד ֵלְּבּ ַה ְו , ֹתי ֶ ְבחוּרוthee heart, and in the sight of thine eyes; but know thou, that for all .ָפּט ְשׁ ִמּ ֱאִהיםַבּ יא ָה ֲִב ְי ֶה אלּ-ָל ֵ כּ-ַעלthese things God will bring thee into judgment. : ֶר ָשׂ ְבּ ָעהִמ ָר ֲבר ֵ ַהע ְו , ֶבּ ִלּ ַעסִמ ַ ֵסר כּ ָה יְו10 Therefore remove vexation from thy heart, and put away .ֶבל ָה,ֲחרוּת ַשּׁ ַה ְו ַלדוּת ְ היּ-י ַ ִכּevil from thy flesh; for childhood and youth are vanity. Chapter 12
ֶשׁר ַעדֲא: ֹתי ֶ ְבּחוּר ,ימי ִֵבּ, ֶאי ֹר ְ בּו-ֶאת,ֹר אְוּזכ1 Remember then thy Creator in the days of thy youth, before evil days come, and the years draw nigh, when thou shalt ֹאמר ֶַשׁר תּ ֲא,ִנים ִגּיעוָּשׁ ִה ְו ,ָעה ָר ֵמיָה ְי ,ֹאוּ ָיב - אthe say: 'I have no pleasure in them'; .ֶפץ ֶהםֵח ליָב-ין ִ ֵא ,ַח ָר ֵ ַהיּ ְו ,ֹר ָהאו ְו ,ֶמשׁ ֶשּׁ ַשׁ ַה ְח ת-א ֶ ֶשׁר בַעדֲא2 Before the sun, and the light, and the moon, and the stars, are .ָשׁם ֶ אַחרַהגּ ַ ,ִבים ָע ָשׁבוֶּה ְו ;ָבים ִ ֹוכ ַהכּ ְוdarkened, and the clouds return after the rain; ;ִיל ָח ֵשׁיֶה אַנ ְ,ְוּתוּ ַע ְת ִה ְו ,ִית ַבּ ֵריַה ֹמ ְ ֻעוּ שׁ ָיּז ֶשׁ,ֹם גַבּיּו3 In the day when the keepers of the house shall tremble, and strong men shall bow themselves, and the grinders cease .ֹת ֻרבּו ֲא ֹתָבּ ֹאו ְשׁכוָּהר ָח ְו ,ֵעטוּ ֹתִכּיִמ ֹחנו ֲ ְטלוַּהטּ וּב ָ the because they are few, and those that look out shall be darkened in the windows,
ָקוּם ְוי ;ָה ֲחנ ַטּ ֹלַה ַפל קו ְשׁ ִבּ ,ִיםַבּשּׁוּק ָת ַ ְדל ְגּרוּ ֻס דְו4 And the doors shall be shut in the street, when the sound of grinding is low; and one shall start up at the voice of a .ִשּׁיר ֹתַה בּנו-ָל ְ ַשּׁחוּ כּ ִי ְו ,ֹר ִצּפּו ֹלַה ְלקוthe bird, and all the daughters of music shall be brought low;
ֵקד ָשּׁ ֵאץַה ָינ ְו , ֶר ֶדּ ִתּיםַבּ ַח ְת ַח ְו ,ָראוּ ִי ֹהּ ַ ָגּב ַםִמ ה גּ5 Also when they shall be afraid of that which is high, and shall be in the way; and the almond-tree shall blossom, אָדם ֵָל ָה ה ֹ -ִכּי:ָה ֹונ ִביּ ֲא ֵפרָה ָת ְו ,ָב ָחג ֵבּלֶה ַתּ ְס ִי ְוterrors and the grasshopper shall drag itself along, and the caperberry .ִדים ֹפ ְ ְבבוַּבשּׁוּקַהסּו ָס ְו ,ֹ ָמו ֹול בּית ע-ל ֵ ֶאshall fail; because man goeth to his long home, and the mourners go about the streets;
ַת ֻלּ ָתרוּץ גּ ְו ,ֶסף ֶ ֶבלַהכּ ֵתק(ֶח ֵר ָ ירחק )י-ֶשׁר א וַעדֲא6 Before the silver cord is snapped asunder, and the golden is shattered, and the pitcher is broken at the fountain, and .ֹר הבּו-ל ַ ַלֶא ַלגּ ְ ֹץַהגּ ָנר ְו ,ַ ַמּבּוּע ה-ל ַ ַדַע ֶבר כּ ָשּׁ ִת ְו ;ָהב ָזּ ַהbowl the wheel falleth shattered, into the pit; ,רוּחָתּשׁוּב ַ ָה ְו ;ָה ָהי ֶשׁ ְכּ,אָרץ ֶה-ל ָ ָפרַע ָע ֹבֶה ָישׁ זְו7 And the dust returneth to the earth as it was, and the spirit .ָהּ ָתנ ְנ ֶשׁר ֱאִהיםֲא ה-ל ָ ֶאreturneth unto God who gave it. .ֶבל ֹלָה ַהכּ,ֶת ֹהל ֶ אָמרַהקּו ַ ִלים ָב ֵבלֲה חֲה8 Vanity of vanities, saith Koheleth; all is vanity. ַעת דּ-ד ַ ַמּ ִל,ֹד עו:ָם ֶתָחכ ֹהל ֶ ָה ק ָהי ֶשׁ,ֹתר ֵ טְוי9 And besides that Koheleth was wise, he also taught the knowledge; yea, he pondered, and sought out, and set .ֵבּה ְר ִליםַה ָשׁ ֵקּןְמ ִתּ ,ֵקּר ִח ְו ֵזּן ִא ְו ,ָעם ה-ת ָ ֶאpeople in order many proverbs. ֵרי ְב ִדּ ,ֹשׁר ֶ ָתוּב י ְוכ ;ֶפץ ח-י ֵ ֵר ְב ִדּ ֹא ְמצ ִל,ֶת ֹהל ֶ ֵקּשׁ ק יִבּ10 Koheleth sought to find out words of delight, and that .ֶמת ֱאwhich was written uprightly, even words of truth. טוּעים ִ ְנ ֹת ְמרו ְשׂ ַמ וּכ ְ,ֹת ֹנו ְרב ַדּ ָ ָמים כּ ִ ֵריֲחכ ְב יאִדּ11 The words of the wise are as goads, and as nails well are those that are composed in collections; they are .ָחד ֹעהֶא ֶ ֵמר,ְתּנוּ ִנ ;ֹת ֻספּו ֵיֲא ֲעל ַבּfastened given from one shepherd. ֵבּה ְר ִריםַה ָפ ֹתְס ֲשׂו ע:ֵהר ָזּ ִניִה ְבּ ,ָמּה ֵה ֹתרֵמ ֵ יבְוי12 And furthermore, my son, be admonished: of making books there is no end; and much study is a weariness of .ָשׂר ַעתָבּ ִג ְי ֵבּה ְר ַהגַה ַ ְול ,ֵאיןֵקץmany the flesh. ָרא ְי ֱאִהים ה-ת ָ ֶא:ָמע ְשׁ ִנ ֹל ַהכּ,ָבר ָדּ ֹף יג סו13 The end of the matter, all having been heard: fear God, and .אָדם ָה-ָל ָ זה כּ-י ִֶכּ,ֹר ֹתיוְשׁמו ָ ְצו מ-ת ִ ֶא ְוkeep His commandments; for this is the whole man. ַעל,ָפּט ְשׁ ִמ ְב ָבא ִ ֱאִהים י ָה,ֲשׂה ֶ מע-ָל ַ כּ-ֶאת,ידִכּי
14 For God shall bring every work into the judgment concerning every hidden thing, whether it be good or whether
ם-רע} .ש{ ִא ָ ְו ֹב, ָםִ:אם-טו ֶעל ְ ָל-נ } it be evil. {Pכּ
Esther ֵתּר ְס ֶא Chapter 1
ֵל מּ ַֹה,ֹשׁ ֵרו ְשׁו ַח הוּאֲא:ֹשׁ ֵרו ְשׁו ַח ימיֲא ִֵבּ ,ִהי ַי ְ א ו1 Now it came to pass in the days of Ahasuerus--this is who reigned, from India even unto Ethiopia, over .ָה ִדינ ְמ,וּמאָה ִֵרים ְשׂ ֶע ְו ַבע שׁ--כּוּשׁ-ד ֶ ַע ְו ֹדּוּ ֵמהAhasuerus a hundred and seven and twenty provinces-ֵסּא ַעלִכּ,ֹשׁ ֵרו ְשׁו ַח ֶל ֲא ֶמּ ֶבתַה ֶשׁ כּ--ם ְ ֵה ָה,ָמים ִ בַבּיּ2 that in those days, when the king Ahasuerus sat on the .ירה ִָבּ שׁוּשׁןַה ַ ְבּ ,ֶשׁר ֲא,ֹ ְלכוּתו ַמthrone of his kingdom, which was in Shushan the castle, ָריו שׂ-ָל ָ ְלכ,ֶתּה ְשׁ ָשׂהִמ ָע,ֹ ְלכו ָמ ְל,ֹשׁ ַתָשׁלו ְשׁנ גִבּ3 in the third year of his reign, he made a feast unto all his and his servants; the army of Persia and Media, the --ֹת ִדינו ְמּ ֵריַה ָשׂ ְו ִמים ְתּ ְר ַפּ ַה,ַדי וּמ ַָרס ֵחילָפּ:ָדיו ֲב ָ ַועprinces nobles and princes of the provinces, being before him; .ָיו ָפנ ְל ,ָקר י-ת ְ ֶא ְו ,ֹ ְלכוּתו ֹדַמ ֹשׁרְכּבו ֶ ע-ֶאת,ֹ ֹתו ְרא ַה דְבּ4 when he showed the riches of his glorious kingdom and the of his excellent majesty, many days, even a hundred .ֹם וּמאַת יו ְֹנים ִ ְשׁמו,ִבּים ַר ָמים ִ ֹ; י ָתו ְגּדוּלּ ֶרת ֶא ְפ ִתּhonour and fourscore days. ָעם ה-ָל ָ ֶל ְלכ ֶמּ ָשׂהַה ָע,ֶה ֵאלּ ָמיםָה ִ ֹאתַהיּ ְמלו וּב ִ ה5 And when these days were fulfilled, the king made a feast all the people that were present in Shushan the castle, --ֶתּה ְשׁ ָטןִמ ק-ד ָ ַע ְו ֹל ָדו ִמגּ ירהְל ִָבּ שׁוּשׁןַה ַ ְבּ ִאים ְצ ְמ ִנּ ַהunto both great and small, seven days, in the court of the garden of . ֶל ֶמּ יתןַה ִַבּ ַת ִגּנּ ,ַצר ֲח ַבּ:ָמים ִ ַעת י ְב ִשׁthe king's palace; ,ָמן ָ אַרגּ ְְו בוּץ-ֵי ְבל ַח ְבּ אָחוּז,ֶת ֵכל וּת ְַפּס ַר ְ ו חוּר כּ6 there were hangings of white, fine cotton, and blue, bordered with cords of fine linen and purple, upon silver rods ַעל,ֶסף ֶ ָוכ ָהב ָז ֹת מּוּדיֵשׁשׁ;ִמטּו ֵ ַע ְו ,ֶסף ֶ ֵי כ ִליל גּ-ל ְ ַעand pillars of marble; the couches were of gold and silver, .ֶרת ֹח ָ ְוס ַדר ו--שׁ ְ ָשׁ ֵ ו-ַהט ַפתַבּ ְצ ִרupon a pavement of green, and white, and shell, and onyx marble.
ֵין ְוי ;ֹנים ִ ֵלים שׁו ִ ֵליםִמכּ ִ ְוכ ,ָהב ָז ֵי ְכל ִבּ ֹת ְשׁקו ַה זְו7 And they gave them drink in vessels of gold--the vessels diverse one from another--and royal wine in abundance, . ֶל ֶמּ ַדַה ְכּי,ָרב ְלכוּת ַמbeing according to the bounty of the king.
ַעל, ֶל ֶמּ ַסּדַה ִי ֵן כ-ִכּי:ֵס אנ ֵֹאין,ַדּת ָ ָה כ ִתיּ ְשּׁ ַה חְו8 And the drinking was according to the law; none did for so the king had appointed to all the officers of his { }ס.ָאישׁ ִ ו-ֹןִאישׁ ְרצו ִכּ,ֹת ֲשׂו ַלע --ֹ רבֵבּיתו-ָל ַ כּcompel; house, that they should do according to every man's pleasure. {S}
,בּית--ים ֵ ָשׁ ִ ֵתּה נ ְשׁ ָתהִמ ְשׂ ָע,ָה ְלכּ ַמּ ִתּיַה ַשׁ ְ ַם ו ט גּ9 Also Vashti the queen made a feast for the women in the .ֹשׁ ֵרו ְשׁו ַח ֶל ֲא ַמּ ֶ ל,ֶשׁר ֲא,ְלכוּת ַמּ ַהroyal house which belonged to king Ahasuerus. אָמר--ן ַ ָי ִ ַבּיּ, ֶל ֶמּ ה-ֵב ַ ֹב ל ְכּטו,יעי ִִב ְשּׁ ַה,ֹם יַבּיּו10 On the seventh day, when the heart of the king was merry wine, he commanded Mehuman, Bizzetha, Harbona, ,ַס ַרכּ ְ ְוכ ַתר ֵז ,ָתא ְג ַב ַא ֲ ָתא ו ְג ָאִבּ ֹונ ְרב ָתאַח ְזּ ִבּ הוּמן ָ ְמ ִלwith Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven ֶל ֶמּ ֵיַה פּנ-ת ְ ִתיםֶא ְר ָשׁ ְמ ַה,יסים ִִר ָסּ ַעתַה ְב ִשׁchamberlains that ministered in the presence of Ahasuerus the .ֹשׁ ֵרו ְשׁו ַח ֲאking, ֶתר ֶ בּכ-ְ ֶל ֶמּ ֵיַה ְפנ ִל,ָה ְלכּ ַמּ ִתּיַה ַשׁ ְ ו-ִביאֶאת ָה יאְל11 to bring Vashti the queen before the king with the crown to show the peoples and the princes her beauty; for she ,ָהּ ָפי ְ י-ִריםֶאת ָשּׂ ַה ְו ִמּים ַע ֹתָה ְראו ַה ְל:ְלכוּת ַמroyal, was fair to look on. .ֶאהִהיא ְר ֹבתַמ ַ טו-ִכּי ,ֶשׁר ֲא, ֶל ֶמּ ַברַה ְד ִבּ ֹא ָבו ל,ִתּי ַשׁ ְ ָה ו ְלכּ ַמּ ֵאןַה ָמ ַתּ ְ יב ו12 But the queen Vashti refused to come at the king's by the chamberlains; therefore was the king ֲרה ָ ֹוָבּע ָמת ַח ֲ ו,ֹד ֶלְמא ֶמּ ֹףַה ְקצ ַיּ ִ יסים; ו ִִר ָסּ ַדַה ְבּיcommandment very wroth, and his anger burned in him. {S} { }ס.ֹ בו ,ֵן כ-ִכּי:ִתּים ִע ֵעיָה ֹד ְ ָמים י ִ ַחכ ֲ ל, ֶל ֶמּ ֹאמרַה ֶ יגַויּ13 Then the king said to the wise men, who knew the times-so was the king's manner toward all that knew law and .ָדין ִ ֵעיָדּת ו ֹד ְ י-ָל כּ,ֵי ְפנ ִל, ֶל ֶמּ ַברַה ְדּfor judgment; ,ִשׁישׁ ְר ָתאַת ָמ אַד ְָתר ָאֵשׁ ְשׁנ ַר ְ כּ,ָיו ֹבֵאל ָקּר ַה ידְו14 and the next unto him was Carshena, Shethar, Admatha, Meres, Marsena, and Memucan, the seven princes of ֹאי ֵ ר,ַדי וּמ ַָרס ֵריָפּ ַעתָשׂ ְב שׁ--ָן ִ ְממוּכ,ָא ְסנ ְר ֶרסַמ ֶמTarshish, Persia and Media, who saw the king's face, and sat the first in .ְלכוּת ַמּ ַבּ,ָה שׁנ ִֹרא ִבים ֹשׁ ְ ַהיּ, ֶל ֶמּ ֵיַה ְפּנthe kingdom: ֶשׁר עלֲא--י ַ ִתּ ַשׁ ְ ו,ָה ְלכּ ַמּ ַבּ,ֹת ֲשׂו ַלּע -ַמה,ָדת טוְכּ15 'What shall we do unto the queen Vashti according to law, as she hath not done the bidding of the king ,ַד ְבּי ,ֹשׁ ֵרו ְשׁו ַח ֶל ֲא ֶמּ ַמרַה ֲא מ-ת ַ ֶא,ָתה ְשׂ ע-א ָ forasmuch Ahasuerus by the chamberlains?' {S}
{ }ס.יסים ִִר ָסּ ַה א,ִרים ָשּׂ ַה ֶלְו ֶמּ ֵיַה ְפנ ִל,(ָן )ממוּכ ְֹאמר מומכן ֶ טזַויּ16 And Memucan answered before the king and the princes: the queen hath not done wrong to the king only, but ִכּי:ָה ְלכּ ַמּ ִתּיַה ַשׁ ְ ָתה ו ְו ָע,ֹ ַבדּו ֶל ְל ֶמּ ה-ל ַ 'ַעVashti also to all the princes, and to all the peoples, that are in all the ֹת ִדינו מ-ָל ְ ְבּכ ,ֶשׁר ֲא,ִמּים ַע ה-ָל ָ כּ-ַעל ְו ,ִרים ָשּׂ ה-ָל ַ כּ-ַעלprovinces of the king Ahasuerus. .ֹשׁ ֵרו ְשׁו ַח ֶל ֲא ֶמּ ַה ֹת ְבזו ַה ְל,ָשׁים ִ הנּ-ָל ַ כּ-ָהַעל ְלכּ ַמּ ה-ר ַ ַב ְד ֵצא ֵ י- יזִכּי17 For this deed of the queen will come abroad unto all to make their husbands contemptible in their eyes, אָמר ַ ֹשׁ ֵרו ְשׁו ַח ֶל ֲא ֶמּ ַה,ָרם אָמ ְְבּ:ֵיהן ֵֶעינ ְבּ ֵיהן ְֶעל ַבּwomen, when it will be said: The king Ahasuerus commanded Vashti .באָה-א ָ ו--ָיו ְ ָפנ ָהְל ְלכּ ַמּ ִתּיַה ַשׁ ְ ו-ִביאֶאת ָה ְלthe queen to be brought in before him, but she came not. ֶשׁר ֲא,ַדי וּמ-ס ָ ַר ֹתָפּ ָהָשׂרו ְרנ ֹאמ ֶַזּה תּ ֹםַה ַהיּו יחְו18 And this day will the princesses of Persia and Media who heard of the deed of the queen say the like unto all the ,ַדי וּכ ְ; ֶל ֶמּ ֵריַה ָשׂ,ֹל ְלכ,ָה ְלכּ ַמּ ַברַה דּ-ת ְ ְמעוֶּא ָשׁhave king's princes. So will there arise enough contempt and wrath. .ֶצף ָק ָ ֹן ו ָזּיו ִבּ ,ָיו ָפנ ְלּ ְלכוּתִמ מ-ר ַ ַב ְד ֵצא ֵ י,ֹב ֶל טו ֶמּ ה-ל ַ ע-ם ַ יטִא19 If it please the king, let there go forth a royal commandment him, and let it be written among the laws of the Persians ֹא תבו-א ָ ֶשׁר ֲא:ֹר ֲבו ְו אַיע ,ַדי וּמ-ס ָ ַר ֵתיָפ ָד ְבּ ָתב ֵ ִיכּ ְוfrom and the Medes, that it be not altered, that Vashti come no more , ֶל ֶמּ ֵתּןַה ִי כוּתהּ ָ ְל וּמ ַ,ֹשׁ ֵרו ְשׁו ַח ֶל ֲא ֶמּ ֵיַה ְפנ ִל,ִתּי ַשׁ ְ וbefore king Ahasuerus, and that the king give her royal estate .ָה ֶמּנּ ֹבהִמ ָ עוּתהַּהטּו ָ ְר ִלunto another that is better than she. ִכּי,ֹ ְלכוּתו מ-ָל ַ ֲשׂהְבּכ ֶ ַיע -ֶשׁר ֶל ֲא ֶמּ ָםַה ְתג ִפּ ַמע ְשׁ ִנ כְו20 And when the king's decree which he shall make shall be throughout all his kingdom, great though it be, all ,ֹל ָדו ִמגּ ל--ן ְ ֵיה ְֶעל ַב ָקרְל ְי ְתּנוּ ִי ,ָשׁים ִ הנּ-ָל ַ ְוכ ;ָבּהִהיא ַרpublished the wives will give to their husbands honour, both to great .ָטן ק-ד ָ ַע ְוand small.' ַעשׂ ַ ַויּ ;ִרים ָשּׂ ַה ְו , ֶל ֶמּ ֵיַה ֵעינ ְבּ,ָבר ָדּ ַה,יטב ַַיּ ִ כא ו21 And the word pleased the king and the princes; and the .ָן ַברְממוּכ ְד ִכּ, ֶל ֶמּ ַהking did according to the word of Memucan; -- ֶל ֶמּ ֹתַה ִדינו מ-ָל ְ כּ-ֶאל,ִרים ָפ ַחְס ְשׁל ַיּ ִ כב ו22 for he sent letters into all the king's provinces, into every according to the writing thereof, and to every people :ֹ ֹנו ְלשׁו ָעםִכּ ָ עם ו-ל ַ ֶא ְו ,ָבהּ ָת ְכ ָהִכּ ִדינ וּמ ְָה ִדינ מ-ל ְ ֶאprovince after their language, that every man should bear rule in his .ֹ ֹןַעמּו ְלשׁו ֵבּרִכּ ַד וּמ ְ,ֹ ֵביתו ְבּ ֹרר ֵ אישׁ שׂ-ָל ִ ֹת כּ ְהיו ִלown house, and speak according to the language of his
{}ס
people. {S}
Chapter 2
ֶל ֶמּ ַמתַה ֲח, שׁ ְֹכּ,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ַה,אַחר ַ א1 After these things, when the wrath of king Ahasuerus was he remembered Vashti, and what she had done, and ֵאת ְו ,ָתה ָשׂ ע-ר ָ ֶשׁ ֵאתֲא ְו ִתּי ַשׁ ְ ו-ַרֶאת זכ--ֹשׁ ָ ֵרו ְשׁו ַח ֲאassuaged, what was decreed against her. .ֶיה ַָזרָעל ְג נ-ר ִֶשׁ ֲא ֶל ַמּ ֶ ְקשׁוּ ל ַב ְי:ָתיו ְר ָשׁ ְמ, ֶל ֶמּ ה-י ַ ֲר ֵ ַנע ֹאמרוּ ְ בַויּ2 Then said the king's servants that ministered unto him: 'Let .ֶאה ְר ֹתַמ ֹבו טו,ֹת ְבּתוּלו ֹת ָערו ְנthere be sought for the king young virgins fair to look on; ,ֹ ְלכוּתו ֹתַמ ִדינו מ-ָל ְ ְבּכ ,ִידים ִק ֶלְפּ ֶמּ ֵקדַה ַפ ְ גְוי3 and let the king appoint officers in all the provinces of his that they may gather together all the fair young שׁוּשׁן-ל ַ ֶאהֶא ְר ֹבתַמ ַ ָה טו בתוּל-ה ְ ֲר ָ ַנע -ָל כּ-ְבּצוֶּאת ְק ִי ְוkingdom, virgins unto Shushan the castle, to the house of the women, ֶל ֶמּ ִריסַה ֶאְס ַדֵהג י-ֶאל,ָשׁים ִ בּיתַהנּ-ל ֵ ירהֶא ִָבּ ַהunto the custody of Hegai the king's chamberlain, keeper of .יהן ֵֶק ֻר ְמ ַתּ,ֹן ָתו ְונ ;ָשׁים ִ ֹמרַהנּ ֵ שׁthe women; and let their ointments be given them; ַחת ַתּ, ְמ תּ-ִ ֶל ֶמּ ֵיַה ֵעינ ְבּ יטב ִַתּ ֶשׁר ֲא,ֲרה ָ ַנּע ַה דְו4 and let the maiden that pleaseth the king be queen instead of { }ס.ֵן ַעשׂ כּ ַ ַויּ , ֶל ֶמּ ֵיַה ֵעינ ְבּ ָבר ָדּ יטבַה ַַיּ ִ ִתּי; ו ַשׁ ְ וVashti.' And the thing pleased the king; and he did so. {S} ֶבּן,ַי ֳדּכ ְר ֹוָמ וּשׁמ ְ;ירה ִָבּ שׁוּשׁןַה ַ ְבּ ָה ָהי,הוּדי ִ ְי הִאישׁ5 There was a certain Jew in Shushan the castle, whose name Mordecai the son of Jair the son of Shimei the son of .ִמִיני ְי אישׁ--ישׁ ִ ק-ן ִִעיֶבּ ְמ שׁ-ן ִָאירֶבּ ִ יwas Kish, a Benjamite, ,ָתה ְל ְג ֶשׁרָה ָהֲא ֹגּל ה-ם ַ ִע,ַים ִ ירוּשׁל ָ ִמ,ָה ְגל ֶשׁרָה וֲא6 who had been carried away from Jerusalem with the captives had been carried away with Jeconiah king of Judah, ֶל ֶצּרֶמ ַ ַדנ ְ ְנבוּכ ,ָה ְגל ֶשׁרֶה א--ה ֲ הוּד ָ יְֶל ָהֶמ ָני ְ ְיכ ִעםthat whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried .ֶבל ָבּaway. כּיֵאין--ֹ ִֹדו דּ-ֵתּרַבּת ְס ִהיאֶא,ָסּה ַד ה-ת ֲ ֹמןֶא ֵ ִהי א ַי ְ ז ו7 And he brought up Hadassah, that is, Esther, his uncle's for she had neither father nor mother, and the ,ֶאה ְר ֹבתַמ ַ ְוטו ,ֹאַר תּ-ַפת ְי ֲרה ָ ַנּע ַה ְו ;ָאם ֵ אָב ו,ָהּ לdaughter; maiden was of beautiful form and fair to look on; and when .ַבת ֹוְל ַי ל ֳדּכ ְר ָחהָּמ ָק ְל,ָמּהּ ִא ְו יה ָאָב ִ ֹת וּבמו ְ her father and mother were dead, Mordecai took her for his
own daughter.
ֹת ָערו ְנ ֵבץ ָקּ ִה וּב ְ,ֹ ָדתו ֶלְו ֶמּ ה-ר ַ ַב ְדּ ַמע ָשּׁ ִה ְבּ ,ִהי ַי ְ ח ו8 So it came to pass, when the king's commandment and his was published, and when many maidens were gathered ֵתּר ְס ָקחֶא ַ ַתּלּ ִ ָי; ו ַדֵהג י-ֶאל,ירה ִָבּ שׁוּשׁןַה-ל ַ ֹתֶא ַרבּוdecree together unto Shushan the castle, to the custody of Hegai, that .ָשׁים ִ ֹמרַהנּ ֵ ַי שׁ ַדֵהג י-ֶאל, ֶל ֶמּ בּיתַה-ל ֵ ֶאEsther was taken into the king's house, to the custody of Hegai, keeper of the women.
ֵהל ַב ַי ְ ו,ָיו ָפנ ֶסדְל ָשּׂאֶח ַתּ ִ ו,ָיו ֵעינ ְב ֲרה ָ ַנּע יטבַה ַַתּ ִ ט ו9 And the maiden pleased him, and she obtained kindness of and he speedily gave her her ointments, with her ַבע ֵאתֶשׁ ְו ,ָהּ ָתת ל ֵ ָה ל ֹת ֶ מנו-ת ָ ֶא ְו יה ָרוּק ֶ ְמ תּ-ת ַ ֶאhim; portions, and the seven maidens, who were meet to be given ֶה ָ ַשׁנּ ַי ְ ֶל ; ו ֶמּ ֵבּיתַה ָהִּמ ל-ָתת ֶ ֹת ל ֻאיו ְר ֹתָה ָערו ְנּ ַהher out of the king's house; and he advanced her and her .ָשׁים ִ ֵבּיתַהנּ,ֹב יהְלטו ָֹת ֶ ֲרו ַנע -ֶאת ְוmaidens to the best place in the house of the women. ִכּי:ָתּהּ ַד ְ ֹול מ-ֶאת ְו ָמּהּ ע-ת ַ ֶא,ֵתּר ְס ידהֶא ִָגּ ה-א ִ י10 Esther had not made known her people nor her kindred; for .ִגּיד ת-א ַ ֶשׁר ֲא,ֶיה ָָהָעל ַיִצוּ ֳדּכ ְר ָמMordecai had charged her that she should not tell it. ַצר ֵיֲח ְפנ ִל, ֵלּ ַה ְת ַיִמ ֳדּכ ְר מ--ֹם ָ ָיו ֹם ו יו-ָל וּבכ ְ יא11 And Mordecai walked every day before the court of the house, to know how Esther did, and what would ֶשׂה ֵע ָ יּ-וּמה ַ,ֵתּר ְס ֹםֶא שׁלו-ת ְ ַעתֶא ָד ַ ל:ָשׁים ִ הנּ-ית ַ ֵבּwomen's become of her. .ָבּהּ ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֹאֶא ָבו ֲרה ל ָ ַנע ְו ֲרה ָ ַנע ֹר יע תּ ִַגּ ַה וּב ְ יב12 Now when the turn of every maiden was come to go in to Ahasuerus, after that it had been done to her according to ָשׂר ֵיםָע ָשׁיםְשׁנ ִ ָדתַהנּ ָהְּכּ ֹת ל ֵקּץֱהיו ִמ,ֹשׁ ֵרו ְשׁו ַח ֲאking the law for the women, twelve months--for so were the days of ,ִשׁים ָד ָשּׁהֳח ִשׁ:יהן ֶרוּק ֵ ֵמיְמ ְי ,ְלאוּ ְמ ִי ֵן כּי כּ--שׁ ִ ֹד ֶ חtheir anointing accomplished, to wit, six months with oil of רוּקי ֵ ְמ ַת וּב ְ,ִמים ָשׂ ְבּ ִשׁיםַבּ ָד ָשּׁהֳח ִשׁ ְו ,ֹר ֶמןַהמּ ֶשׁ ְבּmyrrh, and six month with sweet odours, and with other .ָשׁים ִ ַהנּointments of the women-ֶשׁר א-ָל ֲ את כּ-ֵ ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֲרהָבּאָהֶא ָ ַנּע ַה,ֶזה וּב ָ יג13 when then the maiden came unto the king, whatsoever she was given her to go with her out of the house of the בּית-ד ֵ ַע,ָשׁים ִ ֵבּיתַהנּ ִמ,ָמּהּ ִע ֹא ָבו ל,ָהּ ָתן ל ֵ ִינּ ֹאמר ַ תּdesired women unto the king's house. . ֶל ֶמּ ַה בּית-ל ֵ ָבהֶא ֹקרִהיאָשׁ ֶ וּבבּ ַ,ֶרבִהיאָבאָה ֶע ידָבּ14 In the evening she went, and on the morrow she returned
ֹמר ֵ שׁ, ֶל ֶמּ ִריסַה ַזְס ְשׁג ַע ַדַשׁ י-ֶאל,ִני ָשׁיםֵשׁ ִ ַהנּinto the second house of the women, to the custody of the king's chamberlain, who kept the concubines; ֵפץ ח-ם ָ ִכּיִא, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֹדֶא ֹא עו תבו-א ָ :ִשׁים ַג ְ ִפּיל ַהShaashgaz, she came in unto the king no more, except the king delighted .ֵשׁם ְב ְראָה ְק ִנ ֶלְו ֶמּ ָבּהַּהin her, and she were called by name. ֶשׁר ַיֲא ֳדּכ ְר ֹדָמ ִיל דּ יח ִַב א-ת ֲ ֵתּרַבּ ְס א-ֹר ֶ יע תּ ִַגּ ַה וּב ְ טו15 Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the of Mordecai, who had taken her for his daughter, was כּי--ר ִ ָב ָשׁהָדּ ְק אִב, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֹאֶא ָבו ַבת ל ֹוְל ל-ָקח ַ לuncle come to go in unto the king, she required nothing but what ;ָשׁים ִ ֹמרַהנּ ֵ שׁ, ֶל ֶמּ ה-יס ַ ִר ַיְס ֹאמרֵהג ֶַשׁר י א-ת ֲ ִאםֶאHegai the king's chamberlain, the keeper of the women, .יה ָֹא ֶ ר-ָל ֵי כּ ֵעינ ְבּ ,ֹשׂאתֵחן ֵ ֵתּר נ ְס ִהיֶא ַתּ ְ וappointed. And Esther obtained favour in the sight of all them that looked upon her.
בּית-ל ֵ ֶא,ֹשׁ ֵרו ְשׁו ַח ֶל ֲא ֶמּ ה-ל ַ ֵתּרֶא ְס ָקחֶא ַ ַתּלּ ִ טז ו16 So Esther was taken unto king Ahasuerus into his house in the tenth month, which is the month Tebeth, in the --ֵבת ֹדשֵׁט ֶ ח- הוּא,ִירי ֲשׂ ִ ֹדשָׁהע ֶ ַבּח,ֹ ְלכוּתו ַמroyal seventh year of his reign. .ֹ ְלכוּתו ַמ ְל,ַבע שׁ-ַת ֶ ְשׁנ ִבּ חן-א ֵ ָשּׂ ַתּ ִ ו,ָשׁים ִ הנּ-ָל ַ ֵתּרִמכּ ְס א-ת ֶ ֶל ֶא ֶמּ ַהבַה ֶא ֱ יזַויּ17 And the king loved Esther above all the women, and she grace and favour in his sight more than all the ְלכוּת מ-ר ַ ֶת ֶ ָשׂם כּ ֶ ַויּ ;ֹת ְבּתוּלו ה-ָל ַ ָיוִמכּ ָפנ ֶסדְל ָח ֶ וobtained virgins; so that he set the royal crown upon her head, and .ִתּי ַשׁ ְ ַחת ו ֶהַתּ ָ ִליכ ַמ ְ ַויּ ,ֹאשׁהּ ְָבּרmade her queen instead of Vashti. --ָדיו ֲב ָ ַוע ָריו שׂ-ָל ָ ְלכ,ֹל ָדו ֶתּה ג ְשׁ ֶלִמ ֶמּ ַעשַׂה ַ יחַויּ18 Then the king made a great feast unto all his princes and his even Esther's feast; and he made a release to the ֵתּן ַיּ ִ ו,ָשׂה ֹתָע ִדינו ַמּ ְ ָחה ל ָ ַהנ ֲ ֵתּר; ו ְס ֵתּהֶא ְשׁ ִמ,ֵאתservants, provinces, and gave gifts, according to the bounty of the king. . ֶל ֶמּ ַדַה ֵאתְכּי ְשׂ ַמ ֹשׁב ֵ י,ַי ֳדּכ ְר וּמ ָ;ִנית ֵשׁ,ֹת ְבּתוּלו ֵבץ ָקּ ִה וּב ְ יט19 And when the virgins were gathered together the second . ֶל ֶמּ ה-ר ַ ַע ַשׁ ְבּtime, and Mordecai sat in the king's gate-ָה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ָמּהּ ע-ת ַ ֶא ְו ָתּהּ ַד ְ ֹול ֶדת מ ֶ ַמגּ,ֵתּר ְס כֵאיןֶא20 Esther had not yet made known her kindred nor her as Mordecai had charged her; for Esther did the ,ֹשׂה ָ ֵתּר ע ְס ַיֶא ֳדּכ ְר ַמרָמ ֲא מ-ת ַ ֶא ְו ;ָי ֳדּכ ְר ָמ,ֶיה ָָעלpeople; commandment of Mordecai, like as when she was brought up { }ס.ֹ ָהִאתּו אָמנ ְְב ָתה ְי ֶשׁרָה ַא ֲ כּwith him-- {S}
ַצף ֶל ;ָק ֶמּ ה-ר ַ ַע ַשׁ ְבּ ֹשׁב ֵ ַי יו ֳדּכ ְר וּמ ָ,ֵהם ָמיםָה ִ כאַבּיּ21 in those days, while Mordecai sat in the king's gate, two of king's chamberlains, Bigthan and Teresh, of those that ,ַסּף ֵריַה ֹמ ְ ִמשּׁ, ֶל ֶמּ יסיַה ִֵר ס-ֵי ָ ֶרשְׁשׁנ ָת ֶ ָתן ו ְג ִבּthe kept the door, were wroth, and sought to lay hands on the .ֹשׁ ֵור ְשׁ ַח ֶל ֲא ֶמּ ַבּ,ָד ְשַׁח י ְקשׁוִּל ַב ַי ְ וking Ahasuerus. ;ָה ְלכּ ַמּ ֵתּרַה ְס ֶא ֵדְל ַיּגּ ַו ,ַי ֳדּכ ְר ָמ ָברְל ָדּ ָדעַה ַ ַיּוּ ִ כב ו22 And the thing became known to Mordecai, who told it unto the queen; and Esther told the king thereof in .ָי ֳדּכ ְר ֵשׁםָמ ְבּ, ֶל ַמּ ֶ ֵתּר ל ְס ֹאמרֶא ֶַותּEsther Mordecai's name. ;עץ-ל ֵ ֵיהםַע ֶָתּלוְּשׁנ ַיּ ִ ו,ֵצא ָמּ ַיּ ִ ָבר ו ָדּ ֻקּשַׁה ַ ַיב ְ כג ו23 And when inquisition was made of the matter, and it was to be so, they were both hanged on a tree; and it was { }ס. ֶל ֶמּ ֵיַה ְפנ ל--ים ִ ָמ ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֶפר ֵס ְבּ ,ָתב ֵ ַיּכּ ִ וfound written in the book of the chronicles before the king. {S} Chapter 3
ֹשׁ ֵרו ְשׁו ַח ֶל ֲא ֶמּ ַדּלַה ִגּ ,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ אַחרַה ַ א1 After these things did king Ahasuerus promote Haman the of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set ,ָשׂם ֶ ַויּ ;ֵאהוּ ַשּׂ ְ ַינ ְ ו--ָגי ִ ֲאג ָתאָה ָד ְמּ ה-ן ַ ָמןֶבּ ה-ת ָ ֶאson his seat above all the princes that were with him. .ֹ ֶשׁרִאתּו ִריםֲא ָשּׂ ה-ָל ַ כּ,ַעל ֵמ,ֹ ְסאו כּ-ת ִ ֶא ִעים ֹר ְ כּ, ֶל ֶמּ ַערַה ַשׁ בּ-ר ְ ֶשׁ ֶל ֲא ֶמּ ֵדיַה ְב ע-ָל ַ בְוכ2 And all the king's servants, that were in the king's gate, down, and prostrated themselves before Haman; for --ַי ֳדּכ ְר וּמ ָ; ֶל ֶמּ ֹוַה ל-ָה ִצוּ,ֵן כ-כּי--ן ִ ָמ ָה ִויםְל ֲח ַתּ ְשׁ וּמ ִ bowed the king had so commanded concerning him. But Mordecai .ֶה ֲחו ַתּ ְשׁ ִי ְו א ,ַרע ְכ ִי אbowed not down, nor prostrated himself before him. -- ֶל ֶמּ ַערַה ַשׁ בּ-ר ְ ֶשׁ ֲא, ֶל ֶמּ ֵדיַה ְב ֹאמרוַּע ְ גַויּ3 Then the king's servants, that were in the king's gate, said Mordecai: 'Why transgressest thou the king's . ֶל ֶמּ ַתַה ְצו ֵאתִמ,ֹבר ֵ ָתּה עו דּוּעַא ַ ַמ:ָי ֳדּכ ְר ָמ ְלunto commandment?' ,ַמע ְו אָשׁ ,ֹם ָיו ֹם ו ָיו יו ָרם(ֵאל אָמ ְ)כּ ְ באמרם,ִהי ַי ְ ד ו4 Now it came to pass, when they spoke daily unto him, and hearkened not unto them, that they told Haman, to see -ַי ֳדּכ ְר ֵריָמ ְב ִדּ ְמדוּ ַע ַ ֹתֲהי ְראו ִל,ָמן ָה ַגּידוְּל ִ ַויּ ;ֵיהם ֲֶאלhe whether Mordecai's words would stand; for he had told them .הוּדי ִ ְי הוּא-ֶשׁר ֲא,ָהם ֶ ִגּיד ל ה-י ִכִּ that he was a Jew.
;ֹ ֶה לו ֲחו ַתּ ְשׁ וּמ ִַע ֹר ֵ כּ,ַי ֳדּכ ְר איןָמ-י ֵ כּ--ן ִ ָמ ַראָה ְ הַויּ5 And when Haman saw that Mordecai bowed not down, nor .ָמה ֵח,ָמן ֵאָה ָמּל ַיּ ִ וprostrated himself before him, then was Haman full of wrath. ,ֹ ִגּידוּ לו ה-י ִכּ--ֹ ִַבדּו ַיְל ֳדּכ ְר ָמ ָדְבּ ְשַׁח י ִל,ָיו ֵעינ ְבּ ֶבז ַיּ ִ ו ו6 But it seemed contemptible in his eyes to lay hands on alone; for they had made known to him the people ִמיד ְשׁ ַה ְל,ָמן ֵקּשָׁה ַב ַי ְ ָי; ו ֳדּכ ְר עםָמ-ת ַ ֶאMordecai of Mordecai; wherefore Haman sought to destroy all the Jews עם--ֹשׁ ַ ֵרו ְשׁו ַח ְלכוּתֲא מ-ָל ַ ֶשׁרְבּכ הוּדיםֲא ִ ְיּ ה-ָל ַ כּ-ֶאתthat were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even .ָי ֳדּכ ְר ָמthe people of Mordecai. ֵתּים ַתְשׁ ְשׁנ ִבּ,יסן ִָנ ֹדשׁ ֶ ח- הוּא,ֹן ִראשׁו ֹדשָׁה ֶ זַבּח7 In the first month, which is the month Nisan, in the twelfth of king Ahasuerus, they cast pur, that is, the lot, before ֵי ְפנ ֹרלִל ָ ִפּיל פּוּר הוּאַהגּו ִה:ֹשׁ ֵרו ְשׁו ַח ֶל ֲא ַמּ ֶ ל,ֵרה ְשׂ ֶעyear Haman from day to day, and from month to month, to the --ָשׂר ע-ֵים ָ ֹדשְׁשׁנ ֶ ֹדשְׁלח ֶ וּמח ֵֹם ֹםְליו ִמיּו,ָמן ָהtwelfth month, which is the month Adar. {S} { }ס.ָדר ֹדשֲׁא ֶ ח-הוּא ָחד א-ם ֶ ֹוַע ֶשׁנ ְ י--ֹשׁ ֵרו ְשׁו ַח ֶל ֲא ַמּ ֶ ל,ָמן ֹאמרָה ֶ חַויּ8 And Haman said unto king Ahasuerus: 'There is a certain scattered abroad and dispersed among the peoples in ; כוּת ֶ ְל ֹתַמ ִדינו ֹלְמ ְבּכ ,ִמּים ַע ֹרדֵבּיןָה ָ וּמפ ְֻזּר ָ ְמפpeople all the provinces of thy kingdom; and their laws are diverse ָם ֶל ֵאינ ֶמּ ֵתיַה דּ-ת ָ ֶא ְו ,עם-ָל ָ ֹתִמכּ ֹנו יהם שׁ ֵֶת ָד ְוfrom those of every people; neither keep they the king's laws; .יחם ִָנּ ַה ְל,ֶה שׁו ֹ-ֶל ֵאין ַמּ ֶ ְול ,ֹשׂים ִ עtherefore it profiteth not the king to suffer them. ֶרת ֲשׂ ֶ ַוע ;ָדם ְבּ ַא ָתבְל ֵ ִיכּ ,ֹב ֶל טו ֶמּ ה-ל ַ ע-ם ַ טִא9 If it please the king, let it be written that they be destroyed; I will pay ten thousand talents of silver into the hands of ,ָה ָאכ ְמּל ֹשׂיַה ֵ ֵדי ע י-ל ְֹלַע ְשׁקו ֶא,ֶסף ֶ כּ-ַר ָפיםִכּכּ ִ ֲאלand those that have the charge of the king's business, to bring it . ֶל ֶמּ ֵזיַה ְנ גּ-ל ִ ֶא,ִביא ָה ְלinto the king's treasuries.' ָמן ָה ְל,ָהּ ְתּנ ַיּ ִ ֹ; ו ָדו ַעל י ֵמ,ֹ ְעתּו ַבּ ט-ת ַ ֶל ֶא ֶמּ ָסרַה ַ יַויּ10 And the king took his ring from his hand, and gave it unto .הוּדים ִ ְיּ ֹררַה ֵ צ--ָגי ִ ֲאג ָתאָה ָד ְמּ ה-ן ַ ֶבּHaman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' enemy. ,ָעם ָה ְו ; ָתוּןָל ֶסף נ ֶ ַהכּ,ָמן ָה ֶל ְל ֶמּ ֹאמרַה ֶ יאַויּ11 And the king said unto Haman: 'The silver is given to thee, . ֶי ֵעינ ְבּ ֹב ַטּו ֹו כּ ֹת בּ ֲשׂו ַלעthe people also, to do with them as it seemeth good to thee.' ֹשׁה ָ ְשׁלו ִבּ,ֹן ִראשׁו ֹדשָׁה ֶ ֶל ַבּח ֶמּ ֵריַה ֹפ ְ ְראוּ ס ָקּ ַיּ ִ יב ו12 Then were the king's scribes called in the first month, on the
ָמןֶאל ָהָה צוּ-ר ִ ֶשׁ א-ָל ֲ ָתבְכּכ ֵ ַיּכּ ִ ו,ֹ ֹם בּו ָשׂר יו ָעthirteenth day thereof, and there was written, according to all Haman commanded, unto the king's satraps, and to the ָה ִדינ מ-ל ְ ֶשׁרַע ֹתֲא ַפּחו ה-ל ַ ֶא ֶלְו ֶמּ ה-ֵי ַ ְפּנ ְר ַדּ ְשׁ ַח ֲאthat governors that were over every province, and to the princes of ָבהּ ָת ְכ ָהִכּ ִדינ וּמ ְָה ִדינ ְמ,ָעם ָ ֵריַעם ו שׂ-ל ָ ֶא ְו ָה ִדינ וּמ ְ every people; to every province according to the writing ,ָתּב ְכ ִנ ֹשׁ ֵור ְשׁ ַח ֶל ֲא ֶמּ ֵשׁםַה ְבּ:ֹ ֹנו ְלשׁו ָעםִכּ ָ ַעם ו ְוthereof, and to every people after their language; in the name king Ahasuerus was it written, and it was sealed with the . ֶל ֶמּ ַעתַה ַבּ ַט ְבּ ָתּם ֶח ְ ְונof king's ring. ֹת ִדינו מ-ָל ְ כּ-ֶאל,ִצים ָר ַדָה ְבּי ִרים ָפ ֹחְס ַ ְשׁלו ִנ יגְו13 And letters were sent by posts into all the king's provinces, destroy, to slay, and to cause to perish, all Jews, both young הוּדים ִ ְיּ ה-ָל ַ כּ-ֵבּדֶאת ַא וּל ְֹג ַהר ֲ ִמיד ל ְשׁ ַה ל-ְ ֶל ֶמּ ַהto and old, little children and women, in one day, even upon the ָשׂר ֹשׁהָע ָ ְשׁלו ִבּ,ָחד ֹםֶא ְבּיו ָשׁים ִ ְונ ֵקןַטף ז-ד ָ ַע ְו ַער ַ ִמנּthirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar, .ֹז ָבו ל,ָם ָלל וּשׁ ְ;ָדר ֹדשֲׁא ֶ ח-ָשׂר הוּא ע-ֵים ָ ֹדשְׁשׁנ ֶ ְלחand to take the spoil of them for a prey. ,ָה ִדינ וּמ ְָה ִדינ מ-ָל ְ ְבּכ ָדּת ָתן ֵ ִהנּ ְל,ָתב ְכּ ֶןַה ֶשׁג ְת ידַפּ14 The copy of the writing, to be given out for a decree in province, was to be published unto all peoples, that they .ֶזּה ֹםַה ַיּו ל,ִדים ֲת ִ ֹת ע ְהיו ל--ים ִ ִמּ ַע ה-ָל ָ ְלכ,ָלוּי גּevery should be ready against that day. ,ָה ְתּנ ִנ ָדּת ַה ְו , ֶל ֶמּ ַברַה ְד ִבּ,חוּפים ִ ְד ָצאוּ ְ ִצים י ָר טוָה15 The posts went forth in haste by the king's commandment, the decree was given out in Shushan the castle; and the ִעיר ָה ְו ,ֹת ְשׁתּו ָשׁבוִּל ְ ָמן י ָה ֶלְו ֶמּ ַה ְו ;ירה ִָבּ שׁוּשׁןַה ַ ְבּand king and Haman sat down to drink; but the city of Shushan { }ס.ָה ֹוכ ָב שׁוּשׁן נ ָ was perplexed. {S} Chapter 4
ַי ֳדּכ ְר ַרעָמ ְק ַיּ ִ ו,ֲשׂה ָ ֶשׁרַנע א-ָל ֲ כּ-ָדעֶאת ַ י,ַי ֳדּכ ְר וּמ ָ א1 Now when Mordecai knew all that was done, Mordecai rent clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into ,ִעיר ֹו ָה ְבּת ֵצא ֵ ַויּ ;ֶפר ָא ֵ ַבּשַׁשׂק ו ְל ַיּ ִ ו,ָדיו ָ בּג-ת ְ ֶאhis the midst of the city, and cried with a loud and a bitter cry; .ָרה וּמ ָָה ֹול ְגד ָקה ָע ְז ַעק ְז ַיּ ִ ו ֹא ָבו ִכּיֵאין ל: ֶל ֶמּ ה-ר ַ ַע ֵיַשׁ ְפנ ַעדִל,ֹא ָבו בַויּ2 and he came even before the king's gate; for none might .ְלבוּשָׁשׂק ִבּ , ֶל ֶמּ ַערַה שׁ-ל ַ ֶאenter within the king's gate clothed with sackcloth.
ֶל ֶמּ ה-ר ַ ַב ְדּ ֶשׁר ֹםֲא ְמקו,ָה ִדינ וּמ ְָה ִדינ מ-ָל ְ וּבכ ְ ג3 And in every province, whithersoever the king's and his decree came, there was great mourning ;ֵפּד ְס וּמ ִִכי וּב ְֹם ְוצו ,הוּדים ִ ַיּ ְ ֹל ל ָדו ֶבל גּ א-ֵ יע ִַגּ ֹוַמ ָדת ְוcommandment among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and .ִבּים ָר ַ ֻצּע ל ַ י,ֶפר ָא ֵ ַשׂק וmany lay in sackcloth and ashes. ,יה ָיס ִֶר ָס ְו ֵתּר ְס ֹתֶא ֲרו ָה(ַנע ֹאנ ַתּבו ָ ד ותבואינה )ו4 And Esther's maidens and her chamberlains came and told it and the queen was exceedingly pained; and she sent ָדים ִ ְבּג ַח ְשׁל ַתּ ִ ֹד; ו ְמא,ָה ְלכּ ַמּ ַחלַה ְל ַח ְת ַתּ ִ ו,ָהּ ַגּידוּ ל ִ ַויּher; raiment to clothe Mordecai; and to take his sackcloth from off ו א--ָיו ְ ָעל ֹוֵמ ִסירַשׂקּ ָה וּל ְ,ַי ֳדּכ ְר מ-ת ָ ִבּישֶׁא ְל ַה ְלhim; but he accepted it not. .ֵבּל ִק ֶשׁר ֲא, ֶל ֶמּ יסיַה ִֵר ָסּ ָתִמ ַה ֲ ֵתּר ל ְס ָראֶא ְק ַתּ ִ ה ו5 Then called Esther for Hathach, one of the king's whom he had appointed to attend upon her, ,זּה-ה ֶ ַעתַמ ָד ַ ל--ָי ֳדּכ ְר מ-ל ָ ַע,ֵהוּ ַצוּ ַתּ ְ ו,ֶיה ָָפנ ֱמידְל ִ ֶהעchamberlains, and charged him to go to Mordecai, to know what this was, .זּה-ה ֶ מ-ל ַ ַע ְוand why it was. ֶשׁר ֲא,ִעיר ֹבָה רחו-ל ְא--ָי ֶ ֳדּכ ְר מ-ל ָ ֶא, ָת ֵצאֲה ֵ וַויּ6 So Hathach went forth to Mordecai unto the broad place of . ֶל ֶמּ ה-ר ַ ַע ֵיַשׁ ְפנ ִלthe city, which was before the king's gate. ַשׁת ָר ֵאתָפּ ְו ;ָרהוּ ֶשׁרָק א-ָל ֲ ֵאת כּ,ַי ֳדּכ ְר ֹוָמ ל-ֶד ַיּגּ זַו7 And Mordecai told him of all that had happened unto him, the exact sum of the money that Haman had promised to ֶל ֶמּ ֵזיַה ְנ גּ-ל ִ ֹלַע ְשׁקו ָמןִל אָמרָה ַ ֶשׁר ֲא,ֶסף ֶ ַהכּand pay to the king's treasuries for the Jews, to destroy them. .ָדם ְבּ ַא ל--(ים ְ הוּד ִ ְיּ )בּ ַביהודיים שׁוּשׁן ָ ְבּ ַתּן נ-ר ִֶשׁ ָדּתֲא ה-ב ַ ָת ֶןְכּ ֶשׁג ְת פּ-ת ַ ֶא חְו8 Also he gave him the copy of the writing of the decree that given out in Shushan to destroy them, to show it unto ִגּיד ַה וּל ְ,ֵתּר ְס א-ת ֶ ֹתֶא ְראו ַה ל--ֹ ְ ָתן לו ַ נ,ידם ִָמ ְשׁ ַה ְלwas Esther, and to declare it unto her; and to charge her that she ֹו ל-ֶן ַחנּ ְת ִה ֶל ְל ֶמּ ה-ל ַ ֹאֶא ָבו ל,ֶיה ָֹתָעל ַצוּו וּל ְ;ָהּ לshould go in unto the king, to make supplication unto him, .ָמּהּ ע-ל ַ ע--ָיו ַ ָפנ ְלּ ֵקּשִׁמ ַב וּל ְ and to make request before him, for her people. .ָי ֳדּכ ְר ֵריָמ ְב ִדּ ֵאת,ֵתּר ְס ֶא ֵדְל ַיּגּ ַו ; ָת ֲה,ֹא ָבו טַויּ9 And Hathach came and told Esther the words of Mordecai. .ָי ֳדּכ ְר מ-ל ָ ֵהוֶּא ַצוּ ַתּ ְ ו, ָת ַה ֲ ֵתּר ל ְס ֹאמרֶא ֶ יַותּ10 Then Esther spoke unto Hathach, and gave him a message unto Mordecai:
11 'All the king's servants, and the people of the king's
ֶשׁר ֲא,ִעים ֹד ְ ֶל י ֶמּ ֹתַה ִדינו מ-ם ְ ַע ֶלְו ֶמּ ֵדיַה ְב ע-ָל ַ יא כּprovinces, do know, that whosoever, whether man or woman, come unto the king into the inner court, who is not ֵצר ָח ה-ל ֶ ֶל ֶא ֶמּ ה-ל ַ א-ֹא ֶ ָבו ֶשׁר י ָשּׁהֲא ִא ְו אישׁ-ָל ִ כּshall called, there is one law for him, that he be put to death, except ַבד ְל,ִמית ָה ֹוְל אַחתָדּת ַ ֵרא ָקּ י-א ִ ֶשׁר ימיתֲא ִִנ ְפּ ַהsuch to whom the king shall hold out the golden sceptre, that ;ָה ָחי ְו ,ָהב ָזּ ִביטַה ְר שׁ-ת ַ ֶל ֶא ֶמּ ֹוַה ל-ֹשׁיט ִ ֶשׁר יו ֲא ֵמhe may live; but I have not been called to come in unto the ֹשׁים ִ ְשׁלו,זה-ֶ ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֹאֶא ָבו אתי ל ִֵר ְק ִנ א,ִני ַא ֲ וking these thirty days.' .ֹם יו .ֵתּר ְס ֵריֶא ְב ִדּ ֵאת,ָי ֳדּכ ְר ָמ ַגּידוְּל ִ יבַויּ12 And they told to Mordecai Esther's words. ִמּי ַד תּ-אַל ְ :ֵתּר ְס א-ל ֶ ִשׁיבֶא ָה ְל,ַי ֳדּכ ְר ֹאמרָמ ֶ יגַויּ13 Then Mordecai bade them to return answer unto Esther: not with thyself that thou shalt escape in the king's .הוּדים ִ ְיּ ה-ָל ַ ֶלִמכּ ֶמּ ה-ית ַ ֵטֵבּ ָמּל ִה ְל, ֵשׁ ַפ ְ 'ְבנThink house, more than all the Jews. ָה ָצּל ַה ְו ַח רו--ֹאת ֶ ֵעתַהזּ ָבּ,ישׁי ִִר ֲח ֵרשַׁתּ ֲח ה-ם ַ ידִכּיִא14 For if thou altogether holdest thy peace at this time, then relief and deliverance arise to the Jews from another place, אָבי-ית ִ וּב ְֵתּ ַא ְו ,אַחר ֵ ֹם ָמּקו הוּדיםִמ ִ ַיּ ְ ֹד ל ֲמו ַיעwill but thou and thy father's house will perish; and who knoweth .ְלכוּת ַמּ ַ ְתּ ל ַע ַ ִהגּ,ֹאת ֵעתָכּז ל-ם ְ א-ִַע ֹד ֵ וּמי יו ִ;ֹאבדוּ ֵ תּwhether thou art not come to royal estate for such a time as this?'
.ָי ֳדּכ ְר מ-ל ָ ִשׁיבֶא ָה ְל,ֵתּר ְס ֹאמרֶא ֶ טוַותּ15 Then Esther bade them return answer unto Mordecai: ,שׁוּשׁן ָ ִאיםְבּ ְצ ְמ ִנּ הוּדיםַה ִ ְיּ ה-ָל ַ כּ-ֹסֶאת טזֵלְכּנו16 'Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, fast ye for me, and neither eat nor drink three days, night ָמים ִ ְשׁתּוְּשֶׁשׁת י תּ-אַל ִ ְו ֹאכלוּ ְתּ-ְואַל ַי ְוצוּמוָּעלand or day; I also and my maidens will fast in like manner; and so ֹא ֵן אָבו וּבכ ְ;ֵן אָצוּם כּ,ֹתי ַ ֲער ַנ ְו ִני א-ַם ֲ גּ--ֹם ָיו ָה ו ַיל ְ לwill I go in unto the king, which is not according to the law; .ִתּי ְד אָב ָ ,ִתּי ְד אָב ַ ֶשׁר ַא ֲ ְוכ ,ַדּת ָ כ-ֶשׁר א ֲא, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶאand if I perish, I perish.' ָיו ָתהָעל ְוּ צ-ר ִ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכ,ַעשׂ ַ ַויּ ;ָי ֳדּכ ְר ָמ,ֹר ֲעב ַיּ יזַו17 So Mordecai went his way, and did according to all that .ֵתּר ְס ֶאEsther had commanded him. Chapter 5
,ְלכוּת ֵתּרַמ ְס ַבּשֶׁא ְל ַתּ ִ ו,ישׁי ִִל ְשּׁ ֹםַה ִהיַבּיּו ַי ְ א ו1 Now it came to pass on the third day, that Esther put on her apparel, and stood in the inner court of the king's house, ; ֶל ֶמּ ַחֵבּיתַה ֹנכ ,ימית ִִנ ְפּ ֶל ַה ֶמּ ה-ית ַ ַצרֵבּ ֲח ֹדַבּ ֲעמ ַתּ ַ וroyal over against the king's house; and the king sat upon his royal ,ַח ֹנכ ,ְלכוּת ַמּ ֵביתַה ְבּ,ֹ ְלכוּתו ֵסּאַמ כּ-ל ִ ֹשׁבַע ֵ ֶל יו ֶמּ ַה ְוthrone in the royal house, over against the entrance of the .ִית ָבּ ַתחַה ֶפּhouse. ֶדת ֹמ ֶ ע,ָה ְלכּ ַמּ ֵתּרַה ְס א-ת ֶ ֶל ֶא ֶמּ ֹתַה ְראו ִהיִכ ַי ְ ב ו2 And it was so, when the king saw Esther the queen standing the court, that she obtained favour in his sight; and the king ,ֵתּר ְס ֶא ֶל ְל ֶמּ ֹשׁטַה ֶ ַיּו ָיו; ו ֵעינ ְבּ ,ָשׂאָהֵחן ְ נ--ֵצר ָח ֶבּin held out to Esther the golden sceptre that was in his hand. So ַע ַתּגּ ִ ו,ֵתּר ְס ַרבֶא ְק ַתּ ִ ו,ֹ ָדו ְבּי ֶשׁר ָהבֲא ָזּ ִביטַה ְר שׁ-ת ַ ֶאEsther drew near, and touched the top of the sceptre. .ִביט ְר ַשּׁ ֹאשַׁה ְבּר ;ָה ְלכּ ַמּ ֵתּרַה ְס ָלּ ֶא -ַמה, ֶל ֶמּ ָהַּה ֹאמר ל ֶ גַויּ3 Then said the king unto her: 'What wilt thou, queen Esther? whatever thy request, even to the half of the kingdom, it . ָתןָל ֵ ִינּ ְו ,ְלכוּת ַמּ ִציַה ח-ד ֲ ֵת ַע ָשׁ ָקּ בּ-ה ַ וּמ ַ for shall be given thee.' ֶל ֶמּ ֹאַה ָבו י--ֹב ֶל טו ֶמּ ה-ל ַ ע-ם ַ ִא,ֵתּר ְס ֹאמרֶא ֶ דַותּ4 And Esther said: 'If it seem good unto the king, let the king Haman come this day unto the banquet that I have .ֹ יתי לו ִִשׂ ע-ר ָ ֶשׁ ֶתּהֲא ְשׁ ִמּ ה-ל ַ ֶא,ֹם ָמןַהיּו ָה ְוand prepared for him.' ַבר דּ-ת ְ ֹתֶא ֲשׂו ַלע,ָמן ה-ת ָ ֲהרוֶּא מ-ַ ֶל ֶמּ ֹאמרַה ֶ הַויּ5 Then the king said: 'Cause Haman to make haste, that it may done as Esther hath said.' So the king and Haman came to ָתה ְשׂ ע-ר ָ ֶשׁ ֶתּהֲא ְשׁ ִמּ ה-ל ַ ֶא,ָמן ָה ֶלְו ֶמּ ֹאַה ָיּב ַו ;ֵתּר ְס ֶאbe the banquet that Esther had prepared. .ֵתּר ְס ֶא ָת ֵ ֵאל שּׁ-ה ְ ַמ,ַין ִ ֵתּהַהיּ ְשׁ ִמ ֵתּרְבּ ְס ֶא ֶל ְל ֶמּ ֹאמרַה ֶ וַויּ6 And the king said unto Esther at the banquet of wine: thy petition, it shall be granted thee; and whatever .ָעשׂ ֵת ְו ,ְלכוּת ַמּ ִציַה ח-ד ֲ ֵת ַע ָשׁ ָקּ בּ-ה ַ וּמ ַ; ָתןָל ֵ ִינּ 'ְוWhatever thy request, even to the half of the kingdom, it shall be performed.'
.ִתי ָשׁ ָקּ וּב ַ,ָתי ִ ֵאל ְשׁ:ֹאמר ַַותּ ,ֵתּר ְס ַעןֶא ַתּ ַ ז ו
7 Then answered Esther, and said: 'My petition and my request is--
,ֹב ֶל טו ֶמּ ה-ל ַ ע-ם ַ ִא ְו , ֶל ֶמּ ֵיַה ֵעינ ְבּ אתיֵחן ִָצ מ-ם ָ חִא8 if I have found favour in the sight of the king, and if it please king to grant my petition, and to perform my request--let ֶל ֶמּ ֹאַה ָבו י--ִתי ָשׁ ָקּ בּ-ת ַ ֹתֶא ֲשׂו ַלע ְו ,ָתי ִ ֵאל שׁ-ת ְ ָתתֶא ֵ לthe the king and Haman come to the banquet that I shall prepare ,ֱשׂה ֶ ָחרֶאע וּמ ָ,ָהם ֶ ֱשׂה ל ֶ ֶשׁרֶאע ֶתּהֲא ְשׁ ִמּ ה-ל ַ ֶא,ָמן ָה ְוfor them, and I will do to-morrow as the king hath said.'
. ֶל ֶמּ ַברַה ְד ִכּ ֹת ְראו ִכ ְו ;ֵב ֹב ל ְוטו ַח ֵמ ָשׂ,ֹםַההוּא ָמןַבּיּו ֵצאָה ֵ טַויּ9 Then went Haman forth that day joyful and glad of heart; when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he זע-א ָ ְו קם-א ָ ְו , ֶל ֶמּ ַערַה ַשׁ ְבּ ַי ֳדּכ ְר מ-ת ָ ָמןֶא ָהbut stood not up, nor moved for him, Haman was filled with .ָמה ֵח,ַי ֳדּכ ְר מ-ל ָ ָמןַע ֵאָה ָמּל ַיּ ִ ו--ֶמּנּוּ ִמwrath against Mordecai. ָבא ֵ ַויּ ַח ְשׁל ַיּ ִ ֹ; ו בּיתו-ל ֵ ֹאֶא ָבו ַויּ ,ָמן ַפּקָה ַא ְת ַיּ ִ י ו10 Nevertheless Haman refrained himself, and went home; .ֹ ְשׁתּו ֶרשִׁא ז-ת ֶ ֶא ְו ,ָביו ֹה ֲ א-ֶאתand he sent and fetched his friends and Zeresh his wife. ֵאת ְו ;ָיו ֹבָבּנ ְור ,ֹ ְשׁרו ֹדָע כּבו-ת ְ ָמןֶא ָהםָה ֶ ֵפּר ל ַס ַי ְ יא ו11 And Haman recounted unto them the glory of his riches, the multitude of his children, and everything as to how ִרים ָשּׂ ה-ל ַ ַע,ֹ ְשּׂאו ִנ ֶשׁר ֵאתֲא ֶלְו ֶמּ ֹוַה ְדּל ִגּ ֶשׁר א-ָל ֲ כּand the king had promoted him, and how he had advanced him . ֶל ֶמּ ֵדיַה ְב ַע ְוabove the princes and servants of the king. ָה ְלכּ ַמּ ֵתּרַה ְס ִביאָהֶא ה-א ֵ אַף--ָמן ָה,ֹאמר ֶ יבַויּ12 Haman said moreover: 'Yea, Esther the queen did let no come in with the king unto the banquet that she had ;ֹתי ִ או-ִכּיִאם,ָתה ָשׂ ע-ר ָ ֶשׁ ֶתּהֲא ְשׁ ִמּ ה-ל ַ ֶל ֶא ֶמּ ה-ם ַ ִעman prepared but myself; and to-morrow also am I invited by her . ֶל ֶמּ ה-ם ַ ִע,ָהּ ל-ִניָקרוּא ָחרֲא ָמ ל-ַם ְ ְוגtogether with the king. ֹאה ֶ ִני ר ֶשׁרֲא ֲא,עת-ָל ֵ ְבּכ:ֶהִלי שׁו ֶֹנּוּ ֵאינ,זה-ָל ֶ יגְוכ13 Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai . ֶל ֶמּ ַערַה ַשׁ ְבּ,ֹשׁב ֵ יו--הוּדי ִ ְיּ ַיַה ֳדּכ ְר מ-ת ָ ֶאthe Jew sitting at the king's gate.' ֹהּ ַ עץָגּב-ֲשׂוּ ֵ ַיע,ָביו ֹה ֲ א-ָל ְוכ ֹו ְשׁתּ ֶרשִׁא ֶז ֹו ֹאמר ל ֶ ידַותּ14 Then said Zeresh his wife and all his friends unto him: 'Let gallows be made of fifty cubits high, and in the morning ַי ֳדּכ ְר מ-ת ָ ְתלוֶּא ִי ֶלְו ַמּ ֶ ֹר ל ֹקרֱאמ ֶ וּבבּ ַ,ָמּה ִשּׁיםַא ִמ ֲחaspeak thou unto the king that Mordecai may be hanged יטב ַַיּ ִ ַח; ו ֵמ ֶתּהָשׂ ְשׁ ִמּ ה-ל ַ ֶל ֶא ֶמּ ה-ם ַ ע-ֹא ִ וּב,ָיו ָעלthereon; then go thou in merrily with the king unto the { }ס.ֵעץ ַעשָׂה ַ ַויּ ,ָמן ֵיָה ְפנ ָברִל ָדּ ַהbanquet.' And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made. {S}
Chapter 6
ִביא ָה ְל,ֹאמר ֶַויּ ; ֶל ֶמּ ַתַה ָדהְשׁנ ָד ְ נ,ָהַההוּא ַיל ְ אַבּלּ
1 On that night could not the king sleep; and he commanded to bring the book of records of the chronicles, and they were
,ִאים ָר ְק ִנ ְהיוּ ַיּ ִ ו,ָמים ִ ֵריַהיּ ְב ִדּ ֹת ֹנו ְכר ִזּ ֶפרַה ס-ת ֵ ֶאread before the king. . ֶל ֶמּ ֵיַה ְפנ ִל ֶרשׁ ָת ֶ ָא ו ָתנ ְג בּ-ל ִ ַיַע ֳדּכ ְר ִגּידָמ ֶשׁרִה ֲא,ָתוּב ֵצא כ ָמּ ַיּ ִ ב ו2 And it was found written, that Mordecai had told of and Teresh, two of the king's chamberlains, of those ְקשׁוּ ִבּ ֶשׁר ֲא:ַסּף ַה,ֵרי ֹמ ְ משּׁ-ִ ֶל ֶמּ יסיַה ִֵר ֵיָס ְשׁנBigthana that kept the door, who had sought to lay hands on the king .ֹשׁ ֵרו ְשׁו ַח ֶל ֲא ֶמּ ַבּ,ָד ְשַׁח י ִלAhasuerus. ,ַי ֳדּכ ְר ָמ ָהְל וּגדוּלּ ְָקר ְי ֲשׂה ָ ַנּע -מה-ַ ֶל ֶמּ ֹאמרַה ֶ גַויּ3 And the king said: 'What honour and dignity hath been to Mordecai for this?' Then said the king's servants that ֲשׂה ָ ַנע - א,ָתיו ְר ָשׁ ְמ, ֶל ֶמּ ֲריַה ֵ ַנע ֹאמרוּ ְַויּ ;זה-ל ֶ ַעdone ministered unto him: 'There is nothing done for him.' .ָבר ָדּ ,ֹ ִעמּו ַצר ַח ֲ ל,ָמןָבּא ָה ְו ;ֵצר ָח ִמיֶב, ֶל ֶמּ ֹאמרַה ֶ דַויּ4 And the king said: 'Who is in the court?'--Now Haman was into the outer court of the king's house, to speak unto ֹת ְתלו ִל, ֶל ַמּ ֶ ֹר ל ֵאמ ל,ָה ֹונ ִחיצ ֶל ַה ֶמּ ה-ית ַ ֵבּcome the king to hang Mordecai on the gallows that he had prepared .ֹ ִכין לו ה-ר ֵ ֶשׁ ֵעץֲא ה-ל ָ ַיַע ֳדּכ ְר מ-ת ָ ֶאfor him.-;ֵצר ָח ֹמדֶבּ ֵ ע,ָמן ֵהָה הנּ--ָיו ִ ֵאל, ֶל ֶמּ ֲריַה ֵ ַנע ֹאמרוּ ְ הַויּ5 And the king's servants said unto him: 'Behold, Haman .ֹא ָבו י, ֶל ֶמּ ֹאמרַה ֶַויּstandeth in the court.' And the king said: 'Let him come in.' ִאישׁ ֹתָבּ ֲשׂו ַלּע -ַמה, ֶל ֶמּ ֹוַה ֹאמר ל ֶַויּ ,ָמן ָה,ֹא ָבו וַויּ6 So Haman came in. And the king said unto him: 'What shall done unto the man whom the king delighteth to honour?'-ִמי ְל,ֹ ִלבּו ְבּ ,ָמן ֹאמרָה ֶַויּ ;ֹ יקרו ִָבּ ֵפץ ֶל ָח ֶמּ ֶשׁרַה ֲאbe Now Haman said in his heart: 'Whom would the king delight .ִנּי ֶמּ ֹתרִמ ֵ יו,ָקר ְי ֹת ֲשׂו ֶל ַלע ֶמּ ֹץַה ַחפּ ְ יto honour besides myself?'-ֵפץ ֶל ָח ֶמּ ֶשׁרַה ֲא,ִאישׁ: ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ָמן ֹאמרָה ֶ זַויּ7 And Haman said unto the king: 'For the man whom the king .ֹ יקרו ִָבּdelighteth to honour, ,ְוסוּס ; ֶל ֶמּ ֹוַה בּ-ָבשׁ ַ ֶשׁר ל ֲא,ְלכוּת ָביאוְּלבוּשַׁמ ִ ח י8 let royal apparel be brought which the king useth to wear, the horse that the king rideth upon, and on whose head a ,ְלכוּת ֶתרַמ ֶ ַתּן כּ ִנ ֶשׁר ַא ֲ ו, ֶל ֶמּ ָיוַה ַבָעל ָרכ ֶשׁר ֲאand crown royal is set; .ֹ ֹאשׁו ְבּר ֶל ֶמּ ֵריַה ָשּׂ אישִׁמ-ַד ִ י-ַעל,ַהסּוּס ְו ְלּבוּשׁ ֹןַה ָתו טְונ
9 and let the apparel and the horse be delivered to the hand of
ֵפץ ֶל ָח ֶמּ ֶשׁרַה ֲא,ִאישׁ ה-ת ָ ִבּישׁוֶּא ְל ִה ְו ,ִמים ְתּ ְר ַפּ ַהone of the king's most noble princes, that they may array the therewith whom the king delighteth to honour, and cause ְראוּ ָק ְו ,ִעיר ֹבָה ְרחו ִבּ ,הסּוּס-ל ַ ֻהוַּע ִכּיב ְר ִה ְו ;ֹ יקרו ִָבּman him to ride on horseback through the street of the city, and .ֹ יקרו ֵָפץִבּ ֶל ָח ֶמּ ֶשׁרַה ָאישֲׁא ִ ֶשׂה ל ֵע ָ ָה י ָכּכ,ָיו ָפנ ְלproclaim before him: Thus shall it be done to the man whom the king delighteth to honour.'
ְלּבוּשׁ ה-ת ַ ֵהרַקחֶא ַמ,ָמן ָה ֶל ְל ֶמּ ֹאמרַה ֶ יַויּ10 Then the king said to Haman: 'Make haste, and take the and the horse, as thou hast said, and do even so to ,הוּדי ִ ְיּ ַיַה ֳדּכ ְר ָמ ֵןְל כ-ֲשׂה ֵ ַוע ,ָתּ ְר ַבּ ִדּ ֶשׁר ַא ֲ הסּוּס כּ-ת ַ ֶא ְוapparel Mordecai the Jew, that sitteth at the king's gate; let nothing fail ֶשׁר ֹלֲא ִמכּ,ָבר ָדּ ֵפּל תּ-אַל ַ : ֶל ֶמּ ַערַה ַשׁ ְבּ ֹשׁב ֵ ַהיּוof all that thou hast spoken.' .ָתּ ְר ַבּ ִדּ ֵבּשׁ ַל ְ ַויּ ,הסּוּס-ת ַ ֶא ְו ְלּבוּשׁ ה-ת ַ ָמןֶא ַקּחָה ַיּ ִ יא ו11 Then took Haman the apparel and the horse, and arrayed and caused him to ride through the street of the city, ,ָיו ָפנ ָראְל ְק ַיּ ִ ו,ִעיר ֹבָה ְרחו ִבּ ,יבהוּ ִֵכּ ַר ְ ַויּ ;ָי ֳדּכ ְר מ-ת ָ ֶאMordecai, and proclaimed before him: 'Thus shall it be done unto the .ֹ יקרו ִָבּ ֵפץ ֶל ָח ֶמּ ֶשׁרַה ָאישֲׁא ִ ֶשׂה ל ֵע ָ ָה י ָכּכman whom the king delighteth to honour.' ַחף ְד ִנ ָמן ָה ְו ; ֶל ֶמּ ַערַה שׁ-ל ַ ֶא,ַי ֳדּכ ְר ָשׁבָמ ָ יבַויּ12 And Mordecai returned to the king's gate. But Haman .ֹאשׁ ַחפוּי ר ֲ אָבל ו ֵ ,ֹ בּיתו-ל ֵ ֶאhasted to his house, mourning and having his head covered. ,ֵאת,ָביו ֹה ֲ א-ָל וּלכ ְ,ֹ ְשׁתּו ֶרשִׁא ֶז ָמןְל ֵפּרָה ַס ַי ְ יג ו13 And Haman recounted unto Zeresh his wife and all his every thing that had befallen him. Then said his wise ִאם,ֹ ְשׁתּו ֶרשִׁא ֶז ְו ָמיו ָ ֹוֲחכ ֹאמרוּ ל ְַויּ ;ָרהוּ ֶשׁרָק א-ָל ֲ כּfriends men and Zeresh his wife unto him: 'If Mordecai, before whom ָיו ָפנ ֹלְל ְנפּ ֹתִל ָ ִחלּו ֶשׁרַה ַיֲא ֳדּכ ְר הוּדיםָמ ִ ְיּ ַרעַה ֶזּ ִמthou hast begun to fall, be of the seed of the Jews, thou shalt .ָיו ָפנ ְל,ֹל ִתּפּו ֹל ָפו נ-כּי--ֹ ִַל לו תוּכ- אnot prevail against him, but shalt surely fall before him.' ;ִגּיעוּ ֶלִה ֶמּ יסיַה ִֵר ָס ְו ,ֹ ִעמּו ִרים ְבּ ַד ֹדםְמ ָ יד עו14 While they were yet talking with him, came the king's and hastened to bring Haman unto the banquet ָתה ְשׂ ע-ר ָ ֶשׁ ֶתּהֲא ְשׁ ִמּ ה-ל ַ ֶא,ָמן ה-ת ָ ִביאֶא ָה ִהלוְּל ַב ְ ַויּchamberlains, that Esther had prepared. .ֵתּר ְס ֶא Chapter 7
.ָה ְלכּ ַמּ ֵתּרַה ְס א-ם ֶ ִע ֹת ְשׁתּו ִל,ָמן ָה ֶלְו ֶמּ ֹאַה ָיּב אַו
1 So the king and Haman came to banquet with Esther the
queen.
ֵתּה ְשׁ ִמ ְבּ ,ִני ֵשּׁ ֹםַה ַםַבּיּו ֵתּר גּ ְס ֶא ֶל ְל ֶמּ ֹאמרַה ֶ בַויּ2 And the king said again unto Esther on the second day at the of wine: 'Whatever thy petition, queen Esther, it shall ; ָתןָל ֵ ִתנּ ְו ,ָה ְלכּ ַמּ ֵתּרַה ְס ָת ֶא ֵ ֵאל שּׁ-ה ְ מ--ן ַ ַי ִ ַהיּbanquet be granted thee; and whatever thy request, even to the half of .ָעשׂ ֵת ְו ,ְלכוּת ַמּ ִציַה ח-ד ֲ ֵת ַע ָשׁ ָקּ בּ-ה ַ וּמ ַ the kingdom, it shall be performed.' אתיֵחן ִָצ מ-ם ָ א--ר ִ ֹאמ ַַותּ ,ָה ְלכּ ַמּ ֵתּרַה ְס ַעןֶא ַתּ ַ ג ו3 Then Esther the queen answered and said: 'If I have found in thy sight, O king, and if it please the king, let my life ִשׁי ַפ ְ לי נ-ן ִָת ֶ ִתּנּ:ֹב ֶל טו ֶמּ ה-ל ַ ע-ם ַ ִא ְו , ֶל ֶמּ ֶי ַה ֵעינ ְבּfavour be given me at my petition, and my people at my request; .ִתי ָשׁ ָקּ ַב ְבּ ִמּי ַע ְו ,ָתי ִ ֵאל ְשׁ ִבּ ;ֵבּד ַא וּל ְֹג ַהרו ֲ ִמיד ל ְשׁ ַה ְל,ִמּי ַע ְו ִני ַרנוֲּא ְ ְמכּ ִנ דִכּי4 for we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, to perish. But if we had been sold for bondmen and כּיֵאין--י ִ ִתּ ְשׁ ַר ֱח ֶה,ַרנוּ ְ ְמכּ ִנ ֹת ָפחו ְשׁ ִל ְו ִדים ֲב ָ ִאלּוַּלע ְוand bondwomen, I had held my peace, for the adversary is not { }ס. ֶל ֶמּ ֵזקַה ֶ ְבּנ ,ֶה שׁו ָֹצּר ַהworthy that the king be endamaged.' {S} ֵתּר ְס ֶא ֹאמרְל ֶַויּ ,ֹשׁ ֵרו ְשׁו ַח ֶל ֲא ֶמּ ֹאמרַה ֶ הַויּ5 Then spoke the king Ahasuerus and said unto Esther the 'Who is he, and where is he, that durst presume in his ֹו ֹוִלבּ ָא מל-ר ְ ֶשׁ ֲא,זה הוּא-י ֵֶא ְו ֶזה ִמי הוּא:ָה ְלכּ ַמּ ַהqueen: heart to do so?' .ֵן ֹת כּ ֲשׂו ַלע ;ֶזּה ָרעַה ָמןָה ָה,ֵב ֹוי ְוא אישַׁצר--ר ִ ֵתּ ְס ֹאמרֶא ֶ וַותּ6 And Esther said: 'An adversary and an enemy, even this Haman.' Then Haman was terrified before the king .ָה ְלכּ ַמּ ַה ֶלְו ֶמּ ֵיַה ְפנ ִלּ ִמ,ַעת ְב ִנ ָמן ָה ְוwicked and the queen. ,ַת גּנּ-ל ִ ֶא,ַין ִ ֵתּהַהיּ ְשׁ ִמּ ִמ,ֹ ָמתו ֲח ֶל ָקםַבּ ֶמּ ַה זְו7 And the king arose in his wrath from the banquet of wine went into the palace garden; but Haman remained to ֵתּר ְס ֶא ֹוֵמ ַפשׁ ְ נ-ֵקּשַׁעל ַב ְל,ַמד ָמןָע ָה ְו ;יתן ִָבּ ַהand make request for his life to Esther the queen; for he saw that ֵאת ָעהֵמ ָר ָיוָה ָתהֵאל ָל ְ כ-ִכּי,ָראָה כּי--ָה ִ ְלכּ ַמּ ַהthere was evil determined against him by the king. . ֶל ֶמּ ַה ,ַין ִ ֵתּהַהיּ ְשׁ בּיתִמ-ל ֵ יתןֶא ִָבּ ַתַה ִגּנּ ֶל ָשׁבִמ ֶמּ ַה חְו8 Then the king returned out of the palace garden into the of the banquet of wine; and Haman was fallen upon the ֹאמר ֶַויּ ,ֶיה ֵָתּרָעל ְס ֶשׁרֶא ָטּהֲא ִמּ ה-ל ַ ֹפלַע ֵ ָמן נ ָה ְוplace couch whereon Esther was. Then said the king: 'Will he even ,ָבר ָדּ ִית;ַה ָבּ ִמּיַבּ ִע ָה ְלכּ ַמּ ה-ת ַ ֹשֶׁא ְכבּו ַםִל ֲהג, ֶל ֶמּ ַהforce the queen before me in the house?' As the word went out .ָחפוּ,ָמן ֵיָה וּפנ ְ, ֶל ֶמּ ִפּיַה ָצאִמ ָ יof the king's mouth, they covered Haman's face.
, ֶל ֶמּ ֵיַה ְפנ יסיםִל ִִר ָסּ ה-ן ַ ָחדִמ ָהֶא ֹונ ְרב ֹאמרַח ֶ טַויּ9 Then said Harbonah, one of the chamberlains that were the king: 'Behold also, the gallows fifty cubits high, ֶשׁר ַיֲא ֳדּכ ְר ָמ ָמןְל ָשׂהָה ע-ר ָ ֶשׁ ֵעץֲא ה-ֵה ָ ַםִהנּ גּbefore which Haman hath made for Mordecai, who spoke good for ִשּׁים ִמ ֲח,ֹהּ ַ ָגּב --ָמן ֵביתָה ֹמדְבּ ֵ ֶל ע ֶמּ ה-ל ַ ֹבַע טו-ֶבּר ִדּthe king, standeth in the house of Haman.' And the king said: .ָיו ֻהוָּעל ְתּל , ֶל ֶמּ ֹאמרַה ֶַויּ ;ָמּה 'ַאHang him thereon.' ;ָי ֳדּכ ְר ָמ ִכיןְל ה-ר ֵ ֶשׁ ֲא,ֵעץ ה-ל ָ ַע,ָמן ה-ת ָ ֶא,ְתלוּ ַיּ ִ י ו10 So they hanged Haman on the gallows that he had prepared { }ס.ָה ָככ ָשׁ, ֶל ֶמּ ַמתַה ַח ֲ וfor Mordecai. Then was the king's wrath assuaged. {S} Chapter 8
ֵתּר ְס ֶא ֹשְׁל ֵרו ְשׁו ַח ֶל ֲא ֶמּ ָתןַה ַ נ,ֹםַההוּא אַבּיּו1 On that day did the king Ahasuerus give the house of the Jews' enemy unto Esther the queen. And Mordecai ;(הוּדים ִ ְיּ )ה ַֹרר היהודיים ֵ צ,ָמן בּיתָה-ת ֵ ֶא,ָה ְלכּ ַמּ ַהHaman came before the king; for Esther had told what he was unto ַמה,ֵתּר ְס ידהֶא ִָגּ ה-י ִכּ-ִ ֶל ֶמּ ֵיַה ְפנ ָבּאִל,ַי ֳדּכ ְר וּמ ָ her. .ָהּ ל-הוּא ,ָמן ָה ֱבירֵמ ִ ֶשׁרֶהע ֲא,ֹ ְעתּו ַבּ ט-ת ַ ֶל ֶא ֶמּ ָסרַה ַ בַויּ2 And the king took off his ring, which he had taken from and gave it unto Mordecai. And Esther set Mordecai בּית-ל ֵ ַע,ַי ֳדּכ ְר מ-ת ָ ֵתּרֶא ְס ֶשׂםֶא ַתּ ָ ָי; ו ֳדּכ ְר ָמ ְל,ָהּ ְתּנ ַיּ ִ וHaman, over the house of Haman. {S} { }ס.ָמן ָה ֵי ְפנ ִל,ֹל ַתּפּ ִ ו, ֶל ֶמּ ֵיַה ְפנ ֵבּרִל ַד ַתּ ְ ו,ֵתּר ְס ֹסףֶא ֶ ַתּו ג ו3 And Esther spoke yet again before the king, and fell down at feet, and besought him with tears to put away the mischief ָמן ַעתָה ר-ת ָ ֲבירֶא ִ ַהע ְל,ֹ לו-ֶן ַחנּ ְת ַתּ ִ ְךּ ו ְב ַתּ ֵ ָיו; ו ְגל ַרhis of Haman the Agagite, and his device that he had devised .הוּדים ִ ְיּ ה-ל ַ ַשׁבַע ֶשׁרָח ֲא,ֹ ְבתּו ַשׁ ֲח ֵאתַמ ְו ,ָגי ִ ֲאג ָהagainst the Jews. ָקם ַתּ ָ ָהב; ו ָזּ ִבטַה ְר ֵאתַשׁ,ֵתּר ְס ֶא ֶל ְל ֶמּ ֹשׁטַה ֶ ַיּו ד ו4 Then the king held out to Esther the golden sceptre. So . ֶל ֶמּ ֵיַה ְפנ ֹדִל ֲעמ ַתּ ַ ו,ֵתּר ְס ֶאEsther arose, and stood before the king. אתיֵחן ִָצ מ-ם ָ ִא ְו ֹב ֶל טו ֶמּ ה-ל ַ ע-ם ַ ֹאמרִא ֶ הַותּ5 And she said: 'If it please the king, and if I have found in his sight, and the thing seem right before the king, --ָיו ֵעינ ְבּ,ִני ֹבהֲא ָ ְוטו , ֶל ֶמּ ֵיַה ְפנ ָברִל ָדּ ָשׁרַה ֵ ְוכ ,ָיו ָפנ ְלfavour and I be pleasing in his eyes, let it be written to reverse the
ָמן ֶבתָה ֶשׁ ֲח ַמ,ִרים ָפ ְסּ ה-ת ַ ִשׁיבֶא ָה ָתבְל ֵ ִיכּletters devised by Haman the son of Hammedatha the Agagite, he wrote to destroy the Jews that are in all the king's ,הוּדים ִ ְיּ ה-ת ַ ֵבּדֶא ַא ָתבְל ַ ֶשׁר כּ ֲא,ָגי ִ ֲאג ָתאָה ָד ְמּ ה-ן ַ ֶבּwhich provinces; . ֶל ֶמּ ֹתַה ִדינו מ-ָל ְ ְבּכ ֶשׁר ֲא ָצא ְמ י-ר ִֶשׁ ֲא,ָעה ָר ָבּ,יתי ִִא ָר ְו ,ַל ָה אוּכ ָככ וִכּיֵאי6 for how can I endure to see the evil that shall come unto my or how can I endure to see the destruction of my .ִתּי ַד ְ ֹול ַדן מ אָב ְְבּ,יתי ִִא ָר ְו ַל ָה אוּכ ָככ ֵאי ְו ;ִמּי ע-ת ַ ֶאpeople? kindred?' {S} {}ס ַי ֳדּכ ְר ָמ וּל ְ,ָה ְלכּ ַמּ ֵתּרַה ְס ֶא ֹשְׁל ֵור ְשׁ ַח ֶל ֲא ֶמּ ֹאמרַה ֶ זַויּ7 Then the king Ahasuerus said unto Esther the queen and to the Jew: 'Behold, I have given Esther the house of ֹוָתּלוּ ֹת ְוא ,ֵתּר ְס ֶא ִתּיְל ָת ַ ָמן נ ה-ית ָ ֵהֵב ִהנּ:הוּדי ִ ְיּ ַהMordecai Haman, and him they have hanged upon the gallows, because .(הוּדים ִ ְיּ )בּ ַ ביהודיים,ֹ ָדו ַח י שׁל-ר ָ ֶשׁ עלֲא--ץ ַ ֵע ה-ל ָ ַעhe laid his hand upon the Jews. ֵשׁם ְבּ ,ֶם ֵיכ ֵעינ ֹבְבּ ַטּו הוּדים כּ ִ ְיּ ה-ל ַ ְתבוַּע ֶתּםִכּ ַא חְו8 Write ye also concerning the Jews, as it liketh you, in the name, and seal it with the king's ring; for the writing ָתּב ְכ נ-ר ִֶשׁ ָתבֲא כ-י ְִכּ: ֶל ֶמּ ַעתַה ַבּ ַט ְבּ ,ְתמוּ ִח ְו , ֶל ֶמּ ַהking's which is written in the king's name, and sealed with the king's .ִשׁיב ָה איןְל-ֵ ֶל ֶמּ ַעתַה ַבּ ַט ְבּ ֹם ַחתּו ְ ְונ , ֶל ֶמּ ה-ם ַ ֵשׁ ְבּring, may no man reverse.' ישׁי ִִל ְשּׁ ֹדשַׁה ֶ ִהיאַבּח ה-ת ַ ֵע ֶל ָבּ ֶמּ ה-י ַ ֵר ֹפ ְ ְראוּ ס ָקּ ַיּ ִ ט ו9 Then were the king's scribes called at that time, in the third which is the month Sivan, on the three and twentieth ָתב ֵ ַיּכּ ִ ו,ֹ ִרים בּו ְשׂ ֶע ְו ֹשׁה ָ ְשׁלו ִבּ ,ָן ֹדשִׁסיו ֶ ח- הוּאmonth, day thereof; and it was written according to all that Mordecai ֶאל ְו הוּדים ִ ְיּ ה-ל ַ ַיֶא ֳדּכ ְר ָהָמ צוּ-ר ִ ֶשׁ א-ָל ֲ ְכּכcommanded concerning the Jews, even to the satraps, and the ֹדּוּ ֶשׁרֵמה ֹתֲא ִדינו ְמּ ֵריַה ָשׂ ְו ֹת ַפּחו ַה ו-ים ְ ִנ ְפּ ְר ַדּ ְשׁ ַח ֲא ָהgovernors and princes of the provinces which are from India Ethiopia, a hundred twenty and seven provinces, unto ָה ִדינ וּמ ְָה ִדינ ְמ,ָה ִדינ וּמאָהְמ ִֵרים ְשׂ ֶע ְו ַבע כּוּשֶׁשׁ-ַעד ְוunto every province according to the writing thereof, and unto ,ָבם ָת ְכ כּ--ים ִ הוּד ִ ְיּ ה-ל ַ ֶא ְו ;ֹ ֹנו ְלשׁ ָעםִכּ ָ ַעם ו ְו ָבהּ ָת ְכ ִכּevery people after their language, and to the Jews according to .ָם ֹונ ְלשׁ ִכ ְוtheir writing, and according to their language. ַעת ַבּ ַט ְבּ ,ֹם ַחתּ ְ ַויּ ,ֹשׁ ֵור ְשׁ ַח ֶל ֲא ֶמּ ֵשׁםַה ְבּ ,ֹב ְכתּ ַיּ ִ י ו10 And they wrote in the name of king Ahasuerus, and sealed with the king's ring, and sent letters by posts on horseback, ֵבי ֹכ ְ סּוּסים ר ִ ִציםַבּ ָר ַדָה ְבּי ִרים ָפ ַחְס ְשׁל ַיּ ִ ֶל ; ו ֶמּ ַהitriding on swift steeds that were used in the king's service, bred .ִכים ָמּ ַר ָה,ֵי בּנ--ים ְ ִנ ָר ְתּ ְשׁ ַח ֲא ָה,ֶשׁ ֶרכ ָהof the stud; ,ָעיר ִ ו-עיר-ָל ִ ְבּכ ֶשׁר הוּדיםֲא ִ ַיּ ְ ֶל ל ֶמּ ָתןַה ַ ֶשׁר נ יאֲא11 that the king had granted the Jews that were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to
ֵבּד ַא וּל ְֹג ַהר ֲ ְול ִמיד ְשׁ ַה ל--ם ְ ָשׁ ַפ ְ נ-ֹדַעל ֲעמ ַל ְו ֵהל ָקּ ִה ְלdestroy, and to slay, and to cause to perish, all the forces of the and province that would assault them, their little ones ;ָשׁים ִ ְונ ַטף,ֹתם ָ ִרים א ָצּ ָהַה ִדינ וּמ ְחילַעם-ָל ֵ כּ-ֶאתpeople and women, and to take the spoil of them for a prey, .ֹז ָבו ל,ָם ָלל וּשׁ ְ --ֹשׁ ֵרו ְשׁו ַח ֶל ֲא ֶמּ ֹתַה ִדינו מ-ָל ְ ְבּכ ,ָחד ֹםֶא יבְבּיו12 upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, upon the thirteenth day of the twelfth month, which .ָדר ֹדשֲׁא ֶ ח- הוּא,ָשׂר ע-ֵים ָ ֹדשְׁשׁנ ֶ ָשׂרְלח ֹשׁהָע ָ ְשׁלו ִבּnamely, is the month Adar. ,ָה ִדינ וּמ ְָה ִדינ מ-ָל ְ ָדּתְבּכ ָתן ֵ ִהנּ ְל,ָתב ְכּ ֶןַה ֶשׁג ְת יגַפּ13 The copy of the writing, to be given out for a decree in province, was to be published unto all the peoples, and (הוּדים ִ ְיּ )ה ַֹת היהודיים ְהיו ִל ְו ;ִמּים ַע ה-ָל ָ ְלכ,ָלוּי גּevery that the Jews should be ready against that day to avenge .יהם ֵֶב ֹי ְ ָקםֵמא ֵ ִהנּ ְל,ֶזּה ֹםַה ַיּו ִידים( ל ֲת ִ עתודים )עthemselves on their enemies. ָצאוּ ְ י,ִנים ָר ְתּ ְשׁ ַח ֲא ָה,ֶשׁ ֶרכ ֵביָה ֹכ ְ ִצים ר ָר ידָה14 So the posts that rode upon swift steeds that were used in king's service went out, being hastened and pressed on by שׁוּשׁן ַ ְבּ,ָה ְתּנ ִנ ָדּת ַה ְו ; ֶל ֶמּ ַברַה ְד ִבּ ,חוּפים ִ ִליםְוּד ֹה ָ ְמבthe the king's commandment; and the decree was given out in { }ס.ירה ִָבּ ַהShushan the castle. {S} ֶת ֵכל ְלכוּתְתּ ְלבוּשַׁמ ִבּ, ֶל ֶמּ ֵיַה ְפנ ִלּ ָצאִמ ָ ַי י ֳדּכ ְר וּמ ָ טו15 And Mordecai went forth from the presence of the king in apparel of blue and white, and with a great crown of ;ָמן ָ אַרגּ ְְו ִרי בּוּץ ְכ ַת ְו ,ָה ֹול ְגּד ָהב ָז ֶרת ֲט ֶ ַוע ,ָחוּר וroyal gold, and with a robe of fine linen and purple; and the city of .ָחה ֵמ ָשׂ ְו ָה ֲהל ָצ,שׁוּשׁן ָ ִעיר ָה ְוShushan shouted and was glad. .יקר ִָו ,ֹן ָשׂשׂ ְו ,ָחה ְמ ִשׂ ְו ֹרה ָ ָתה או ְי ָה,הוּדים ִ ַיּ ְ טז ל16 The Jews had light and gladness, and joy and honour. ֶשׁר ֹםֲא ְמקו,ָעיר ִ עיר ו-ָל ִ וּבכ ְָה ִדינ וּמ ְָה ִדינ מ-ָל ְ וּבכ ְ יז17 And in every province, and in every city, whithersoever the commandment and his decree came, the Jews had ,הוּדים ִ ַיּ ְ ֹן ל ָשׂשׂו ְו ָחה ְמ ִשׂ,ַ ִגּיע ֹוַמ ָדת ֶלְו ֶמּ ה-ר ַ ַב ְדּking's gladness and joy, a feast and a good day. And many from --ִדים ַה ֲ ְתי ִמ,אָרץ ֵֶמּיָה ַע ִבּיםֵמ ַר ְו ;ֹב ֹם טו ְויו ֶתּה ְשׁ ִמamong the peoples of the land became Jews; for the fear of the .ֵיהם ֲֶעל,הוּדים ִ ְיּ ה-ד ַ ַח ָפלַפּ ַ נ-ִכּיJews was fallen upon them. Chapter 9
ָשׂר ֹשׁהָע ָ ְשׁלו ִבּ ,ָדר ֹדשֲׁא ֶ ח-ֹדשׁ הוּא ֶ ָשׂר ח ֵיםָע ְשׁנ וּב ִא
1 Now in the twelfth month, which is the month Adar, on the
:ֹת ָעשׂו ֵה ְל,ֹ ָדתו ֶלְו ֶמּ ה-ר ַ ַב ְדּ יע ִַגּ ֶשׁרִה ֲא,ֹ ֹם בּו יוthirteenth day of the same, when the king's commandment his decree drew near to be put in execution, in the day that ,ֶהם ֹטָבּ ְשׁלו הוּדיםִל ִ ְיּ ֵביַה ֹי ְ ְבּרוּ א ֶשׁרִשׂ ֲא,ֹם ַבּיּוand the enemies of the Jews hoped to have rule over them; .יהם ֵֶא ֹנ ְ ְבּשׂ ָמּה הוּדיםֵה ִ ְיּ ְלטוַּה ְשׁ ִי ֶשׁר ֲא,ֹו הוּא ַהפ ֲ ְונwhereas it was turned to the contrary, that the Jews had rule over them that hated them;
ֶל ֶמּ ֹתַה ִדינו מ-ָל ְ ְבּכ ,יהם ֵֶר ָע ְבּ הוּדים ִ ְיּ ֲהלוַּה ְק בִנ2 the Jews gathered themselves together in their cities all the provinces of the king Ahasuerus, to lay ִאישׁ ְו ;ָתם ָע ָר ֵשׁי ְק ַב ְמ ִבּ ,ָד ְשַׁח י ִל,ֹשׁ ֵרו ְשׁו ַח ֲאthroughout hand on such as sought their hurt; and no man could .ִמּים ַע ה-ָל ָ כּ-ָדּםַעל ְח ָפלַפּ ַ נ-ִכּי,ֵיהם ְֶפנ ַמדִל ע-א ָ withstand them; for the fear of them was fallen upon all the peoples.
ֹשׂי ֵ ְוע ,ֹת ַפּחו ַה ְו ִנים ְפּ ְר ַדּ ְשׁ ַח ֲא ָה ְו ֹת ִדינו ְמּ ֵריַה שׂ-ָל ָ גְוכ3 And all the princes of the provinces, and the satraps, and the and they that did the king's business, helped the :הוּדים ִ ְיּ ה-ת ַ ֶא,ִאים ַשּׂ ְ מנ-ְ ֶל ַמּ ֶ ֶשׁר ל ָהֲא ָאכ ְמּל ַהgovernors, Jews; because the fear of Mordecai was fallen upon them. .ֵיהם ֲֶעל,ַי ֳדּכ ְר מ-ד ָ ַח ָפלַפּ ַ נ-ִכּי ֵל ֹו ֹו ה ְמע ָשׁ ְו , ֶל ֶמּ ֵביתַה ְבּ ַי ֳדּכ ְר ֹלָמ ָדו ג- דִכּי4 For Mordecai was great in the king's house, and his fame forth throughout all the provinces; for the man Mordecai .ֹל ָדו ֵלְוג ֹו ה,ַי ֳדּכ ְר ִאישָׁמ ה-י ָ ִכּ:ֹת ִדינו ְמּ ה-ָל ַ ְבּכwent waxed greater and greater. ֶרג ֶה ְו ֶרב ח-ַת ֶ ַמכּ,יהם ֵֶב ֹי ְ א-ָל ְבּכ הוּדים ִ ְיּ ַכּוַּה הַויּ5 And the Jews smote all their enemies with the stroke of the and with slaughter and destruction, and did what they .ָם ֹונ ְרצ ִכּ,יהם ֵֶא ֹנ ְ ְבשׂ ֲשׂוּ ַיּע ַו ;ָדן אַב ְְוsword, would unto them that hated them. ֵמשׁ ח--ד ֲ ֵבּ ַא ְו הוּדים ִ ְיּ ְרגוַּה ָה,ירה ִָבּ שׁוּשׁןַה ַ וּב ְ ו6 And in Shushan the castle the Jews slew and destroyed five { }ס. }ר{ִאישׁ,ֹת ֵמאוhundred men. {S} ,ֹן ְלפו ֵאת }ר{ַדּ ָדָּתא }ס{ְו ְנ ַשׁ ְר ֵאת }ר{ַפּ זְו7 And {S} Parshandatha, and {S} Dalphon, and {S} Aspatha, { }ס.ָתא ָפּ אַס ְ {ֵאת }ר }ס{ְו ,ָא ְלי ַד ֵאת }ר{ֲא ָתא }ס{ְו ֹר ָ ֵאת }ר{ פּו חְו8 and {S} Poratha, and {S} Adalia, and {S} Aridatha, { }ס.ָתא יד ִָר ֵאת }ר{ֲא }ס{ְו ְשׁ ,יסי ִַר ֵאת }ר{ֲא ָתּא }ס{ְו ַמ ְר ֵאת }ר{ַפּ טְו
9 and {S} Parmashta, and {S} Arisai, and {S} Aridai, and {S}
.ָתא ָז ְי ידי }ס{ְו ִַר ֵאת }ר{ֲא }ס{ְו ֵאת }ר{ַו {}ס
Vaizatha, {S}
--הוּדים ִ ְיּ ֹררַה ֵ צ,ָתא ָד ְמּ ה-ן ַ ָמןֶבּ ֵיָה ֶרת }ר{ְבּנ ֲשׂ ֶ י ע10 the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews' .ָדם ָ י-ֶאת,ְלחוּ אָשׁ--ָזּה ִבּ וּב ַ;ָרגוּ ָהenemy, slew they; but on the spoil they laid not their hand. -ירה ִָבּ שׁוּשׁןַה ַ ְבּ רוּגים ֲִה ַפּרַה ְס ָבּאִמ,ֹםַההוּא יאַבּיּו11 On that day the number of those that were slain in Shushan . ֶל ֶמּ ֵיַה ְפנ לִ the castle was brought before the king. ירה ִָבּ שׁוּשׁןַה ַ ְבּ ,ָה ְלכּ ַמּ ֵתּרַה ְס ֶא ֶל ְל ֶמּ ֹאמרַה ֶ יבַויּ12 And the king said unto Esther the queen: 'The Jews have and destroyed five hundred men in Shushan the castle, ֶרת ֲשׂ ֶ ֵאת ע ְו ֹתִאישׁ ֵמשֵׁמאו ֵבּדֲח ַא ְו הוּדים ִ ְיּ ְרגוַּה ָהslain and the ten sons of Haman; what then have they done in the ;ֶמהָעשׂוּ, ֶל ֶמּ ֹתַה ִדינו ְשׁאָרְמ בּ--ן ִ ָמ ה-ֵי ָ ְבּנrest of the king's provinces! Now whatever thy petition, it .ָעשׂ ֵת ְו ֹד ֵת עו ָשׁ ָקּ בּ-ה ַ וּמ ַ, ָתןָל ֵ ִינּ ָתְו ֵ ֵאל שּׁ-ה ְ וּמ ַ shall be granted thee; and whatever thy request further, it shall be done.'
ָתן ֵ ינּ--ֹב ִ ֶל טו ֶמּ ה-ל ַ ע-ם ַ ִא,ֵתּר ְס ֹאמרֶא ֶ יגַותּ13 Then said Esther: 'If it please the king, let it be granted to Jews that are in Shushan to do to-morrow also according ;ֹם ָדתַהיּו ֹתְכּ ֲשׂו ַלע,שׁוּשׁן ָ ְבּ ֶשׁר הוּדיםֲא ִ ַיּ ְ ָחר ל מ-ַם ָ גּthe unto this day's decree, and let Haman's ten sons be hanged .ֵעץ ה-ל ָ ְתלוַּע ִי ,ָמן ה-ֵי ָ ְבּנ ֶרת ֲשׂ ֶ ֵאת ע ְוupon the gallows.' ;שׁוּשׁן ָ ְבּ ָדּת ָתן ֵ ַתּנּ ִ ו,ֵן ֹת כּ ָעשׂו ֵה ֶל ְל ֶמּ ֹאמרַה ֶ ידַויּ14 And the king commanded it so to be done; and a decree given out in Shushan; and they hanged Haman's ten .ָתּלוּ,ָמן ה-ֵי ָ ְבּנ ֶרת ֲשׂ ֶ ֵאת ע ְוwas sons. ַם גּ,שׁוּשׁן ָ בּ-ר ְ ֶשׁ הוּדים(ֲא ִ ְיּ )ה ֲַהלוּ היהודיים ָקּ ַיּ ִ טו ו15 And the Jews that were in Shushan gathered themselves on the fourteenth day also of the month Adar, and ְשׁ שׁ,שׁוּשׁן ָ ְרגוְּב ַה ַ ַויּ ,ָדר ֹדשֲׁא ֶ ָשׂרְלח ָעהָע ָבּ אַר ְֹם ְבּיוtogether slew three hundred men in Shushan; but on the spoil they laid .ָדם ָ י-ֶאת,ְלחוּ אָשׁ--ָזּה ִבּ וּב ַ;ֹתִאישׁ ֵמאוnot their hand. ֲהלוּ ְק ֶלִנ ֶמּ ֹתַה ִדינו ְמ ֶשׁרִבּ הוּדיםֲא ִ ְיּ וּשׁאָרַה ְ טז16 And the other Jews that were in the king's provinces themselves together, and stood for their lives, and ,יהם ֵֶא ֹנ ְ ְבּשׂ ֹג ָהרו ְו ,יהם ֵֶב ֹי ְ ֹחֵמא ַ ְונו ,ָשׁם ַפ ְ נ-ֹדַעל ָעמ ְוgathered had rest from their enemies, and slew of them that hated them
.ָדם ָ י-ֶאת,ְלחוּ אָשׁ--ָזּה ִבּ וּב ַ;ֶף ִעים אָל ְב ִשׁ ְו ָשּׁה ִמ ֲחseventy and five thousand--but on the spoil they laid not their hand--
ָעה ָבּ אַר ְְבּ,ֹח ַ ְונו ;ָדר ֹדשֲׁא ֶ ְלח,ָשׂר ֹשׁהָע ָ שׁלו-ֹם ְ יזְבּיו17 on the thirteenth day of the month Adar, and on the day of the same they rested, and made it a day of .ָחה ְמ ִשׂ ְו ֶתּה ְשׁ ֹםִמ יו,ֹ ֹתו ֹה א ָעשׂ ְו ,ֹ ָשׂר בּו ָעfourteenth feasting and gladness. ֲהלוּ ְק ִנ ,שׁוּשׁן ָ בּ-ר ְ ֶשׁ הוּדים(ֲא ִ ְיּ ַה יח והיהודייםְ)ו18 But the Jews that were in Shushan assembled together on thirteenth day thereof, and on the fourteenth thereof; and ָשּׁה ִמ ֲח ַבּ,ֹח ַ ְונו ;ֹ בּו,ָשׂר ָעהָע ָבּ אַר ְוּב ְ,ֹ ָשׂר בּו ֹשׁהָע ָ ְשׁלו ִבּthe on the fifteenth day of the same they rested, and made it a day .ָחה ְמ ִשׂ ְו ֶתּה ְשׁ ֹםִמ יו,ֹ ֹתו ֹה א ָעשׂ ְו ,ֹ ָשׂר בּו ָעof feasting and gladness. ִבים ֹשׁ ְ ַהיּ,(ִזים ָר ְפּ )ה ַהוּדים הפרוזים ִ ְיּ ֵןַה כּ- יטַעל19 Therefore do the Jews of the villages, that dwell in the towns, make the fourteenth day of the month Adar a ֹדשׁ ֶ ָשׂרְלח ָעהָע ָבּ אַר ְֹם ֹשׂיםֵאת יו ִ ע--ֹת ָרזו ְפּ ֵריַה ָע ְבּunwalled day of gladness and feasting, and a good day, and of sending ִאישׁ,ֹת ְשַׁחָמנו וּמ ִ;ֹב ֹם טו ְויו ֶתּה ְשׁ וּמ ִָחה ְמ ִשׂ,ָדר ֲאportions one to another. .ֵעהוּ ֵר ְל ַח ְשׁל ַיּ ִ ֶה; ו ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ת ַ ֶא,ַי ֳדּכ ְר ֹבָמ ְכתּ ַיּ ִ כ ו20 And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all Jews that were in all the provinces of the king Ahasuerus, ֶל ֶמּ ֹתַה ִדינו מ-ָל ְ ְבּכ ֶשׁר ֲא,הוּדים ִ ְיּ ה-ָל ַ כּ-ִריםֶאל ָפ ְסthe both nigh and far, .ֹקים ִ ְרחו ָה ְו ,ֹבים ִ ְקּרו ה--ֹשׁ ַ ֵרו ְשׁו ַח ֲא ָעה ָבּ אַר ְֹם ֹשׂיםֵאת יו ִ ֹת ע ְהיו ל--ם ִ ֵיה ֲֶעל,ֵם ַקיּ כאְל21 to enjoin them that they should keep the fourteenth day of :ֹ ָשׂר בּו ָשּׁהָע ִמ ח-ֹם ֲ ֵאת יו ְו ,ָדר ֹדשֲׁא ֶ ָשׂרְלח ָעthe month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly, .ָה ָשׁנ ְו ,ָה שׁנ-ָל ָ ְבּכ ,יהם ֵֶב ֹי ְ הוּדיםֵמא ִ ְיּ ֶהםַה ָחוָּב נ-ֶשׁר ֲא,ָמים ִ כבַכּיּ22 the days wherein the Jews had rest from their enemies, and month which was turned unto them from sorrow to ֹם ֶבלְליו ֵא וּמ ֵ,ָחה ְמ ִשׂ ֹןְל ָגו ָהםִמיּ ֶ ַפּ ל ֶה ְ ֶשׁר נ ֹדשֲׁא ֶ ַהח ְוthe gladness, and from mourning into a good day; that they ְשַׁח וּמ ִ,ָחה ְמ ִשׂ ְו ֶתּה ְשׁ ֵמיִמ ְי ,ֹתם ָ ֹת או ֲשׂו ֹב;ַלע טוshould make them days of feasting and gladness, and of .ֹנים ִ ְבי ָא ֶ ֹת ל ָתּנו וּמ ַ,ֵעהוּ ֵר ֹתִאישְׁל ָמנוsending portions one to another, and gifts to the poor. ֵאת ְו ;ֹת ֲשׂו ַלע,ֵחלּוּ ה-ר ֵ ֶשׁ ֵאתֲא,הוּדים ִ ְיּ ַה,ֵבּל ִק כגְו23 And the Jews took upon them to do as they had begun, and
.ֵיהם ֲֶאל,ַי ֳדּכ ְר ָתבָמ ַ כּ-ֶשׁר ֲאas Mordecai had written unto them; --הוּדים ִ ְיּ ה-ָל ַ ֹרר כּ ֵ צ,ָגי ִ ֲאג ָתאָה ָד ְמּ ה-ן ַ ָמןֶבּ כדִכּיָה24 because Haman the son of Hammedatha, the Agagite, the of all the Jews, had devised against the Jews to destroy ,ֹרל ָ ִפּל פּוּר הוּאַהגּו ִה ְו ;ָדם ְבּ ַא ְל,הוּדים ִ ְיּ ה-ל ַ ַשׁבַע ָחenemy them, and had cast pur, that is, the lot, to discomfit them, and .ָדם ְבּ ַא וּל ְָמּם ֻה ְלto destroy them; ָשׁוּב י,ֶפר ֵסּ ה-ם ַ ִע אָמר ַ , ֶל ֶמּ ֵיַה ְפנ ִל,ֹאהּ ָ וּבב ְ כה25 but when she came before the king, he commanded by that his wicked device, which he had devised against ;ֹ ֹאשׁו ר-הוּדיםַעל ִ ְיּ ה-ל ַ ַשׁבַע ח-ר ָ ֶשׁ ָעהֲא ָר ֹוָה ְבתּ ַשׁ ֲח ַמletters the Jews, should return upon his own head; and that he and .ֵעץ ה-ל ָ ַע,ָיו בּנ-ת ָ ֶא ְו ֹו ֹת ָתלוּ א ְוhis sons should be hanged on the gallows. -שׁםַהפּוּר-ל ֵ ַע,פוּרים ִ ֶה ֵאלּ ָמיםָה ִ ְראוַּליּ ֵןָק כּ- כוַעל26 Wherefore they called these days Purim, after the name of Therefore because of all the words of this letter, and of ראוּ-ה ָ וּמ ָ;ֹאת ֶרתַהזּ ֶ ִאגּ ֵריָה ְב דּ-ָל ִכּ-ַעל,ֵן כּ-עלַ pur. that which they had seen concerning this matter, and that .ֵיהם ֶיעֲאל ִַגּ וּמהִה ָ,ָה ָכּכ -ַעלwhich had come unto them, ָעם ְר ז-ל ַ ַע ְו ֵיהם ֶהוּדיםֲעל ִ ְיּ ְבּלוּ(ַה ִק ְיּמוּ וקבלְ)ו כזִק27 the Jews ordained, and took upon them, and upon their and upon all such as joined themselves unto them, so as ֹשׂים ִ ֹת ע ְהיו ל--ֹר ִ ֲבו ְו אַיע ,ֵיהם ִֶויםֲעל ְל ִנּ ה-ָל ַ ַעל כּ ְוseed, it should not fail, that they would keep these two days ,ָה שׁנ-ָל ָ ְבּכ:ָם ַמנּ ְז ִכ ְו ָבם ָת ְכ ִכּ,ֶה ֵאלּ ָמיםָה ִ ֵיַהיּ ֵאתְשׁנaccording to the writing thereof, and according to the .ָה ָשׁנ ְוappointed time thereof, every year; ,ֹר ָדו ֹר ו דּו-ָל ְבּכ ֲשׂים ִ ַנע ְו ָרים ִ ְזכּ ִנ ֶה ֵאלּ ָמיםָה ִ ַהיּ כחְו28 and that these days should be remembered and kept every generation, every family, every province, ימי ִֵו ;ָעיר ִ ִעיר ו ְו ,ָה ִדינ וּמ ְָה ִדינ ְמ,ָחה ָפּ ְשׁ וּמ ִָחה ָפּ ְשׁ ִמthroughout and every city; and that these days of Purim should not fail ,ָרם ְכ ִז ְו ,הוּדים ִ ְיּ ֹו ַה ְברוִּמתּ ַע ַ א י,ֶה ֵאלּ פּוּריםָה ִַהfrom among the Jews, nor the memorial of them perish from { }ס.ָעם ְר ַזּ ָסוּףִמ י- אtheir seed. {S} ַי ֳדּכ ְר וּמ ָ,ִיל יח ִַב א-ת ֲ ָהַב ְלכּ ַמּ ֵתּרַה ְס ֹבֶא ְכתּ כטַו29 Then Esther the queen, the daughter of Abihail, and ִתּ the Jew, wrote down all the acts of power, to ֻרים ִ ֶרתַהפּ ֶ ֵאתִאגּ,ֵם ַקיּ ְל:ֹקף ֶ תּ-ָל כּ-את--י ֶ הוּד ִ ְיּ ַהMordecai .ִנית ֵשּׁ ה--ֹאת ַ ַהזּconfirm this second letter of Purim.
ַבע שׁ-ל ֶ ֶא,הוּדים ִ ְיּ ה-ָל ַ כּ-ִריםֶאל ָפ ַחְס ְשׁל ַיּ ִ ל ו30 And he sent letters unto all the Jews, to the hundred twenty seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with ֵרי ְב ִדּ:ֹשׁ ֵרו ְשׁו ַח ֲא,ְלכוּת מ--ָה ַ ִדינ וּמאָהְמ ִֵרים ְשׂ ֶע ְוand words of peace and truth, .ֶמת ֶא ֱ ו,ֹם ָשׁלו ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֵיהם ֶַמנּ ְז ִבּ ֶה ֵאלּ ֻריםָה ִ ֵמיַהפּ י-ת ְ ֵםֶא ַקיּ לאְל31 to confirm these days of Purim in their appointed times, as Mordecai the Jew and Esther the queen had ֶשׁר ַא ֲ ְוכ ,ָה ְלכּ ַמּ ֵתּרַה ְס ֶא ְו הוּדי ִ ְיּ ַיַה ֳדּכ ְר ֵיהםָמ ֶַםֲעל ִקיּaccording enjoined them, and as they had ordained for themselves and ,ֹת ֹמו ֵריַהצּו ְב ִדּ:ָעם ְר ז-ל ַ ַע ְו ,ָשׁם ַפ ְ נ-ְיּמוַּעל ִקfor their seed, the matters of the fastings and their cry. .ָתם ֲק ָ ַזע ְו ;ֶה ֵאלּ ֻריםָה ִ ֵריַהפּ ְב ִדּ ,ַם קיּ--ר ִ ֵתּ ְס ַמרֶא ֲא וּמ ַ לב32 And the commandment of Esther confirmed these matters { }ס.ֶפר ֵסּ ַבּ,ָתּב ְכ ִנ ְוof Purim; and it was written in the book. {S} Chapter 10
,אָרץ ֶה-ל ָ ֹשׁ(ַמסַע ֵור ְשׁ ַח )א ֲֶל אחשרש ֶמּ ָשׂםַה ֶ אַויּ1 And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and .ָם ֵיַהיּ ִאיּ ְוupon the isles of the sea. ,ַי ֳדּכ ְר ַתָמ ֻדלּ ְגּ ַשׁת ָר וּפ ָ,ֹ בוּרתו ָוּג ְ,ֹ ְקפּו ֲשׂהָת ֵ מע-ָל ַ בְוכ2 And all the acts of his power and of his might, and the full of the greatness of Mordecai, how the king advanced ֵרי ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ הםְכּ-ֹא ֵ הלו-ֲ ֶל ֶמּ ֹוַה ְדּל ִגּ ֶשׁר ֲאaccount him, are they not written in the book of the chronicles of the .ָרס וּפ ַָדי ָמ,ֵי ְלכ ַמ ְל,ָמים ִ ַהיּkings of Media and Persia? ֹל ָדו ְוג ,ֹשׁ ֵרו ְשׁו ַח ֶל ֲא ַמּ ֶ ֶה ל ְשׁנ ִמ,הוּדי ִ ְיּ ַיַה ֳדּכ ְר גִכּיָמ3 For Mordecai the Jew was next unto king Ahasuerus, and among the Jews, and accepted of the multitude of his ֹבר ֵ ְוד ,ֹ ַעמּו ֹבְל ֹרשׁ טו ֵ דּ--ָחיו ֹבֶא ָרצוּיְלר ְו ,הוּדים ִ ַיּ ְ לgreat brethren; seeking the good of his people and speaking peace { }ש.ֹ ְרעו ז-ָל ַ ֹםְלכ ָשׁלוto all his seed. {P}
Daniel ִיּאל ֵ ָדּנ Chapter 1
בּא--ה ָ הוּד ָ יְֶל ָקיםֶמ ִ ֹוי ְיה ְלכוּת ַמ ְל,ֹשׁ ַתָשׁלו ְשׁנ אִבּ1 In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and .ֶיה ָָצרָעל ַ ַויּ ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֶבל בָּ ֶל ֶאצּרֶמ ַַדנ ְ ְנבוּכcame besieged it. ָצת ְק וּמ ִ,הוּדה ָ יְֶל ָקיםֶמ ִ ֹוי יה-ת ְ ֹוֶא ָד ְבּי ָי ֹדנ ֵתּןֲא ַיּ ִ ב ו2 And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, part of the vessels of the house of God; and he carried ;ֵבּיתֱאָהיו,ָער ְנ שׁ-ץ ִ ֶר יאםֶא ִֵב ַי ְ ו,ֱאִהים ה-ית ָ ֵיֵב ְכּלwith them into the land of Shinar to the house of his god, and the .ֹצרֱאָהיו ַ ֵבּית או,ִביא ֵליםֵה ִ הכּ-ת ַ ֶא ְוvessels he brought into the treasure-house of his god. ֵי ְבּנ ִביאִמ ָה ְל:יסיו ִָר ַרבָס ַז ְפּנ ְשׁ ַא ְל, ֶל ֶמּ ֹאמרַה ֶ גַויּ3 And the king spoke unto Ashpenaz his chief officer, that he bring in certain of the children of Israel, and of the seed .ִמים ְתּ ְר ַפּ ה-ן ַ וּמ--ָה ִ ְמּלוּכ ַרעַה ֶזּ וּמ ִ,ֵאל ָר ְשׂ ִיshould royal, and of the nobles, ֶאה ְר ֹביַמ ֵ ְוטו מאוּם-ָל ֶהם כּ בּ-ין ָ ֶשׁרֵא ָדיםֲא ִ דְיל4 youths in whom was no blemish, but fair to look on, and in all wisdom, and skilful in knowledge, and ,ָדּע ֵיַמ ִבינ וּמ ְַעת ַד ֵעי ֹד ְ ְוי ,ָמה ְכ ח-ָל ָ ְבּכ ִלים ִכּ ְשׂ וּמ ַ skilful discerning in thought, and such as had ability to stand in the ,ֶפר ָדםֵס ַמּ ְ וּלל ְ; ֶל ֶמּ ַלַה ֵהיכ ְבּ ֹד ֲעמ ַל,ֶהם ֹחָבּ ַ ֶשׁר כּ ַא ֲ וking's palace; and that he should teach them the learning and .ִדּים ַשׂ ְ ֹן כּ וּלשׁו ְ the tongue of the Chaldeans. ֶל ֶמּ בּגַה-ת ַ ַפּ ִמ,ֹ ֹמו ְבּיו ֹם יו-ַבר ֶלְדּ ֶמּ ָהםַה ֶ ַמן ל ַי ְ ה ו5 And the king appointed for them a daily portion of the food, and of the wine which he drank, and that they --ָתם ָצ ְק וּמ ִ;ֹשׁ ִניםָשׁלו ָשׁ,ָם ַדּל ְ וּלג ְ,ָתּיו ְשׁ ֵיןִמ וּמיּ ִ king's should be nourished three years; that at the end thereof they . ֶל ֶמּ ֵיַה ְפנ ִל,ְמדוּ ַע ַ יmight stand before the king. ֵאל ישׁ ִָמ,ָה ַני ְ ֵאלֲחנ ִניּ דּ--ה ָ הוּד ָ ְי ֵי ְבּנ ִמ,ֶהם ִהיָב ַי ְ ו ו6 Now among these were, of the children of Judah, Daniel, .ָה ְרי ֲז ַ ַועHananiah, Mishael, and Azariah. ֵאל ִניּ ָד ָשׂםְל ֶ ַויּ ;ֹת ֵשׁמו,יסים ִִר ָסּ ָהםַשׂרַה ֶ ָשׂם ל ֶ זַויּ
7 And the chief of the officers gave names unto them: unto Daniel he gave the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of
, ישׁ ֵַאלֵמ ישׁ ִָמ וּל ְ, ַר ְד ָהַשׁ ַני ְ ַחנ ֲ ְול ,אצּר ַַשׁ ְט ְל ֵבּShadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of .ֹ ְנגו ֲבד ֵ ָה ע ְרי ֲז ַ ַלע ְוAbed-nego. בּג-ת ַ ַפ ָאַלְבּ ְתגּ י-א ִ ֶשׁר ֲא,ֹ לבּו-ל ִ ֵאלַע ִניּ ָדּ ָשׂם ֶ חַויּ8 But Daniel purposed in his heart that he would not defile with the king's food, nor with the wine which he ֶשׁר ֲא,יסים ִִר ָסּ ַשּׂרַה ֵקּשִׁמ ַב ַי ְ ָתּיו; ו ְשׁ ֵיןִמ וּבי ְ ֶל ֶמּ ַהhimself drank; therefore he requested of the chief of the officers that he .ָאָל ְתגּ ִי אmight not defile himself. ,ֵי ְפנ ִל,ִמים ֲח ַר וּל ְֶסד ֶח ְל,ֵאל ִניּ דּ-ת ָ ֱאִהיםֶא ֵתּןָה ַיּ ִ ט ו9 And God granted Daniel mercy and compassion in the sight .יסים ִִר ָסּ ַשׂרַהof the chief of the officers. ֹני ִ אד-ת ֲ ִניֶא ָראֲא ֵ י--ֵאל ִניּ ָד ְל,יסים ִִר ָסּ ֹאמרַשׂרַה ֶ יַויּ10 And the chief of the officers said unto Daniel: 'I fear my the king, who hath appointed your food and your drink; :ֶם ֵתּיכ ְשׁ מ-ת ִ ֶא ְו ֶם ַלכ ְ ֲאכ מ-ת ַ ָהֶא ֶשׁרִמנּ ֲא, ֶל ֶמּ ַהlord for why should he see your faces sad in comparison with the ָדים ִ ְיל ה-ן ַ ִמ,ֲפים ִ ֹזע ֶם ֵיכ פּנ-ת ְ ֶאהֶא ְר ִי ָמּה ָ ֶשׁר ל ֲאyouths that are of your own age? so would ye endanger my . ֶל ַמּ ֶ ל,ֹאשׁי ִר-ֶתּםֶאת ַב ְ ִחיּ ְו ,ֶם ילכ ְִג ֶשׁרְכּ ֲאhead with the king.' ַשׂר,ָה ֶשׁרִמנּ א--ר ֲ ַצ ְל ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ֵאל ִניּ ָדּ ֹאמר ֶ יאַויּ11 Then said Daniel to the steward, whom the chief of the had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael, and .ָה ְרי ֲז ַ ַוע ֵאל ישׁ ִָמ,ָה ַני ְ ֵאלֲחנ ִניּ דּ-ל ָ ַע,יסים ִִר ָסּ ַהofficers Azariah: ָנוּ ל-ְתּנוּ ִי ְו ;ָרה ֲשׂ ָ ָמים ע ִ י, ֶדי ֲב ָ ע-ָאֶאת נ-ַס יב נ12 'Try thy servants, I beseech thee, ten days; and let them .ֶתּה ְשׁ ִנ ְו ִים וּמ--ָה ַ ֹאכל ְְונ ,ֹעים ִ ֵזּר ה-ן ַ ִמgive us pulse to eat, and water to drink. ִלים ֹכ ְ ָהא,ָדים ִ ְיל ֵאהַה ְר וּמ ַ,ֵאינוּ ְר ַמ, ֶי ָפנ ֵראוְּל ָ יגְוי13 Then let our countenances be looked upon before thee, and countenance of the youths that eat of the king's food; and . ֶדי ֲב ָ ע-ִעם ֲשׂה ֵ ע,ֵאה ְר ִתּ ֶשׁר ַא ֲ ְוכ ; ֶל ֶמּ בּגַה-ת ַ ֵאתַפּthe as thou seest, deal with thy servants.' .ָרה ֲשׂ ָ ָמים ע ִ י,ַסּם ֵ ַינ ְ ֶזּה; ו ָברַה ַדּ ָ ל,ָהם ֶ ַמע ל ְשׁ ַיּ ִ יד ו
14 So he hearkened unto them in this matter, and tried them ten days.
,ֹב יהם טו ֵֶא ְר ְראָהַמ ִנ ,ָרה ֲשׂ ָ ָמים ע ִ י,ָצת ְק וּמ ִ טו15 And at the end of ten days their countenances appeared and they were fatter in flesh, than all the youths that did בּג-ת ַ ֵאתַפּ,ִלים ֹכ ְ הא--ים ָ ָד ִ ְיל ה-ָל ַ כּ-ִמן:ָשׂר יאיָבּ ִֵר וּב ְ fairer, eat of the king's food.
. ֶל ֶמּ ַה ;יהם ֵֶתּ ְשׁ ִמ,ֵין ְוי ,ָם בּג-ת ָ פּ-ת ַ ֹשׂאֶא ֵ נ,ַצר ְל ֶמּ ִהיַה ַי ְ טז ו16 So the steward took away their food, and the wine that they .ֹנים ִ ְרע ֵז ,ָהם ֶ ֹתן ל ֵ ְונshould drink, and gave them pulse. ֱאִהים ָהםָה ֶ ָתן ל ַ נ,ָתּם ְע ַבּ אַר ְֶה ֵאלּ ָדיםָה ִ ְיל ַה יזְו17 Now as for these four youths, God gave them knowledge skill in all learning and wisdom; and Daniel had ,ִבין ֵאלֵה ִניּ ָד ְו ;ָמה ְכ ָח ְו ֶפר ס-ָל ֵ ְבּכ ֵל ְשׂכּ ַה ְו ָדּע ַמand understanding in all visions and dreams. .ֹת ַח מו ֲ ֹן ו חזו-ָל ָ ְבּכ ;ִביאָם ַה ֲ ל, ֶל ֶמּ אָמרַה-ר ַ ֶשׁ ֲא,ָמים ִ ַהיּ,ָצת ְק ִמ וּל ְ יח18 And at the end of the days which the king had appointed bringing them in, the chief of the officers brought them in .ֶצּר ַ ַדנ ְ ֻבכ ְנ ֵי ְפנ ִל,יסים ִִר ָסּ יאםַשׂרַה ִֵב ַי ְ וfor before Nebuchadnezzar. ֵאל ִניּ ָד ְכּ,ָם ֻכּלּ ָצאִמ ְמ ִנ ְו א , ֶל ֶמּ ַה,ָתּם ֵבּרִא ַד ַי ְ יט ו19 And the king spoke with them; and among them all was none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah; . ֶל ֶמּ ֵיַה ְפנ ִל,ְמדוּ ַע ַ ַויּ ;ָה ְרי ֲז ַ ַוע ֵאל ישׁ ָָהִמ ַני ְ ֲחנfound therefore stood they before the king. -- ֶל ֶמּ ַה,ֶהם ֵקּשֵׁמ בּ-ר ִ ֶשׁ ֲא,ָה ִבּינ ַמת ְכ ַברָח ְדּ ,ֹל כְוכ20 And in all matters of wisdom and understanding, that the inquired of them, he found them ten times better than all ,ִפים ָשּׁ ַא ִמּיםָה ֻט ְר ַח ה-ָל ַ ַעל כּ,ֹת ָדו ֶשׂר י ֵאםֶע ָצ ְמ ַיּ ִ וking the magicians and enchanters that were in all his realm. .ֹ ְלכוּתו מ-ָל ַ ְבּכ ,ֶשׁר ֲא { }פ. ֶל ֶמּ ֹרשַׁה ֶ ְלכו,אַחת ַ ַת שׁנ-ד ְ ַע,ֵאל ִניּ ָדּ ,ִהי ַי ְ כא ו21 And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus. {P}
Chapter 2
,ֶצּר ַ ַדנ ְ ֻבכ ְנ ַם ָחל,ֶצּר ַ ַדנ ְ ֻבכ ְנ ְלכוּת ַמ ְל,ִים ַתּ ַתְשׁ ְשׁנ וּב ִ א1 And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar dreamed dreams; and his spirit was troubled, .ָיו ָתהָעל ְי ְה ִנ ֹו ָת וּשׁנ ְ,ֹ ֶעם רוּחו ָפּ ְת ַתּ ִ ֹת; ו ֲח מוNebuchadnezzar and his sleep broke from him. ,ִפים ָשּׁ ָא ַ ְול ִמּים ֻט ְר ַח ַ ֹא ל ְקר ֶל ִל ֶמּ ֹאמרַה ֶ בַויּ2 Then the king commanded to call the magicians, and the and the sorcerers, and the Chaldeans, to tell the ;ֹתיו ָ ֲח מ, ֶל ַמּ ֶ ִגּיד ל ַה ְל,ִדּים ַשׂ ְ ַלכּ ְו ִפים ַשּׁ ְ ַמכ ְ ְולenchanters, king his dreams. So they came and stood before the king.
. ֶל ֶמּ ֵיַה ְפנ ְמדוִּל ַע ַ ַויּ ,ֹאוּ ָיּב ַו ,רוּחי ִ ֶעם ָפּ ַתּ ִ ִתּי; ו ָמ ְ ֹםָחל ֲחלו, ֶל ֶמּ ָהםַה ֶ ֹאמר ל ֶ גַויּ3 And the king said unto them: 'I have dreamed a dream, and .ֹם ֲחלו ה-ת ַ ַעתֶא ָד ַ לmy spirit is troubled to know the dream.' ִמין ְל ָע ְל,ָא ְלכּ ַמ:ִמית ָר ֲא, ֶל ַמּ ֶ ִדּים ל ַשׂ ְ ְבּרוַּהכּ ַד ַי ְ ד ו4 Then spoke the Chaldeans to the king in Aramaic: 'O king, for ever! tell thy servants the dream, and we will declare .ֵא ַחוּ ְנ ָרא ְשׁ וּפ ִ,( ָד ְב ַע )ל ְָמא לעבדיך ְל ַמרֶח א--י ֱ ִי ֱחlive the interpretation.' ִנּי ָתהִמ ְלּ ִמ,(ֵאי ָדּ ַשׂ ְ )לכ ְאָמר לכשדיא ְַו ָא ְלכּ ֵהַמ הָענ5 The king answered and said to the Chaldeans: 'The thing is with me; if ye make not known unto me the dream and ִמין ָדּ ַה,ֵרהּ ְשׁ וּפ ִָמא ְל ֶח,ַני ִ ֹדעוּנּ ְ ָאְתהו ֵהן ל:ָדּא אַז ְ certain the interpretation thereof, ye shall be cut in pieces, and your .ָשׂמוּן ְתּ ִי ָלי ִ ְנו ֹן ֵתּיכו וּב ָ,ְבדוּן ַע ְת ִתּhouses shall be made a dunghill. יקר ִָו ָבּה ְז ִב ָןְוּנ ְתּנ ַמ,ֹן ֲחו ַה ְתּ ,ֵרהּ ְשׁ וּפ ִָמא ְל ֵהןֶח וְו6 But if ye declare the dream and the interpretation thereof, ye receive of me gifts and rewards and great honour; only .ֹני ִ ֲחו ֵרהַּה ְשׁ וּפ ִָמא ְל ֶח,ָהן ֵ ָמי; ל ָד ק-ן ֳ ְבּלוּןִמ ַק ְתּ ,ִגּיא ַשׂshall declare unto me the dream and the interpretation thereof.' ֵאמר ַָמא י ְל ֶח,ָא ְלכּ ַמ:ִרין אָמ ְְו ,ָנוּת ְני ֹוִת ֲנ ז ע7 They answered the second time and said: 'Let the king tell .ֵה ֲחו ַה ְנ ָרה ְשׁ וּפ ִֹהי ִ ְבדו ַע ְלhis servants the dream, and we will declare the interpretation.' ָא ָדּנ ִדּיִע ,ָה ָדעֲאנ ַ ַצּיב י ִ י-מן--ר ִ אָמ ְַו ,ָא ְלכּ ֵהַמ חָענ8 The king answered and said: 'I know of a truth that ye gain time, inasmuch as ye see the thing is certain with ִנּי ָדּאִמ אַז ְִדּי ,ֹן ֵזיתו ִדּיֲח ֵבל ק-ָל ֳ ִנין; כּ ְב ָז אַנתּוּן ְ would me, .ָתא ְלּ ִמ ,ֹן ְתכו ָד היא-ה ִ ָד ַניֲח ִ ֻענּ ֹד ְ ָאְתהו ָמא ל ְל ח-ן ֶ טִדּיֵה9 that, if ye make not known unto me the dream, there is but law for you; and ye have agreed together to speak before אמר ֵַמ ְנתּוּן(ְל ִמ ְדּ ְז )ה ִיתה הזמנתון ִָח וּשׁ ְָבה ְד ָהִכ וּמלּ ִ one me lying and corrupt words, till the time be changed; only tell ,ַמרוִּלי ָמאֱא ְל ֶח,ָהן ֵ ֵא; ל ַתּנּ ְשׁ ִי ,ָא ָדּנ ִע ִדּי ַעד,ַמי ָד ָקme the dream, and I shall know that ye can declare unto me the .ַני ִ ֻונּ ֲח ַה ְתּ ֵרהּ ְשׁ ִפ ִדּי ,ַדּע ְנ ִא ְוinterpretation thereof.' --ִרין אָמ ְְו ,ָא ְלכּ מ-ם ַ ָד ֵאי(ֳק ָדּ ַשׂ ְ ֹו כשדיא )כ ֲנ י ע10 The Chaldeans answered before the king, and said: 'There not a man upon the earth that can declare the king's matter; ַל ָא יוּכ ְלכּ ַתַמ ִדּיִמלּ ,ָתּא ְשׁ ַבּ ֶ י-ָשַׁעל יתיֱאנ ַא-ָא ִ לisforasmuch as no great and powerful king hath asked such a
ָה ִמלּ,ִלּיט ַשׁ ְו ֶלַרב מ-ָל ֶ ִדּי כּ ,ֵבל ק-ָל ֳ כּ:ָה ָוי ֲח ַה ְלthing of any magician, or enchanter, or Chaldean. .ָדּי ַשׂ ְ ְוכ ַשׁף ָא ְו ֹם ְרט ח-ָל ַ ְלכ,ֵאל ָאְשׁ ָה ל ְדנ ִכ ,יתי ַָאִא ָרן ל אָח ְֳו ,ירה ַָקּ ִ י,ֵאל ָהָשׁ ְלכּ מ-י ַ ִד ָתא ְלּ וּמ ִ יא11 And it is a hard thing that the king asketh, and there is none that can declare it before the king, except the gods, ,ֹן ְרהו ָד דּיְמ--ין ִ ָה ִ ָהןֱאל ֵ ָא; ל ְלכּ ָדםַמ ַהֳּק ִוּנּ ַח ְי ִדּיother whose dwelling is not with flesh.' .ֹהי ִ ָאִאיתו ָרא ל ְשׂ בּ-ם ִ ִע ,ַמר ַא ֲ ִגּיא; ו ַצףַשׂ וּק ְַס ְבּנ,ָא ְלכּ מ--ָה ַ ְדּנ ֵבל ק-ָל ֳ יב כּ12 For this cause the king was angry and very furious, and .ֶבל ימיָב ִֵכּ ַח,ֹל ְלכ,ָדה ֹב ָ ְלהוcommanded to destroy all the wise men of Babylon. ֵאל ִניּ ֹוָדּ וּבע ְ;ִלין ְטּ ַק ְת ָאִמ ימיּ ִַכּ ַח ְו ,ַקת ֶפ ְ ָתא נ ָד יגְו13 So the decree went forth, and the wise men were to be slain; { }פ.ָה ָטל ְק ְת ִה ְל,ֹהי ִ ְברו ַח ְוand they sought Daniel and his companions to be slain. {P} , ֹו אַרי ְְל,ֵעם וּט ְָטא ִתיבֵע ֲה,ֵאל ִניּ ָדּ ִין אד ַ ידֵבּ14 Then Daniel returned answer with counsel and discretion to the captain of the king's guard, who was gone forth to .ֶבל ימיָבּ ִֵכּ ַח ְל,ָה ָטּל ַק ַפקְל ְנ דּי--ָא ִ ְלכּ ִדּיַמ ָא ַחיּ ָבּ ט-ב ַ ַרArioch slay the wise men of Babylon; מה-ל ָ ַע,ָא ְלכּ מ-י ַ ִד יטא ִָלּ ֹו ַשׁ אַרי ְְל,אָמר ְַו ֵה טוָענ15 he answered and said to Arioch the king's captain: is the decree so peremptory from the king?' Then ֹדע ַ הו,ָתא ְלּ ִיןִמ ַד ָא;ֱא ְלכּ ָדםַמ ק-ן ֳ ִמ,ָפה ְצ ְח ַה ָתאְמ 'ָדWherefore Arioch made the thing known to Daniel. .ֵאל ִניּ ָד ֹו ְל אַרי ְ ,ֵהּ ל-ִתּן ְנ ִי ָמן ְז ִדּי:ָא ְלכּ מ-ן ַ ָעהִמ וּב ְַעל,ֵאל ִניּ ָד טזְו16 Then Daniel went in, and desired of the king that he would him time, that he might declare unto the king the { }פ.ָא ְלכּ ַמ ָהְל ָוי ֲח ַה ָראְל ְשׁ וּפ ִ give interpretation. {P} ֵאל ישׁ ָָהִמ ַני ְ ַחנ ֲ ְול ;ַזל ֵתהֲּא ְי ַב ְל,ֵאל ִניּ ָדּ ִין ַד יזֱא17 Then Daniel went to his house, and made the thing known .ֹדע ַ ָתא הו ְלּ ִמ,ֹהי ִ ְברו ָהַח ְרי ֲז ַ ַועto Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions; ,ָזא ר-ל ָ ַע,ָא ַמיּ ָהְּשׁ ָדםֱאל ק-ן ֳ ֵעאִמ ְב ִמ ְל,ִמין ֲח ַר יחְו18 that they might ask mercy of the God of heaven concerning secret; that Daniel and his companions should not perish שׁאָר-ם ְ ִע ,ֹהי ִ ְברו ַח ְו ֵאל ִניּ ָדּ ֹבדוּן ְ ְיהו ָא דּי ל--ָה ִ ְדּנthis with the rest of the wise men of Babylon. .ֶבל ימיָב ִֵכּ ַח
,ִין ַד ִלי;ֱא ְג ָזא ר--ָא ָ ֵילי ְל-ִדי ָא ְזו ֶח ְבּ ֵאל ִניּ ָד ְל,ִין ַד יטֱא19 Then was the secret revealed unto Daniel in a vision of the .ָא ַמיּ ָהְּשׁ ֶאל ֱ ל, ִר ָבּ,ֵאל ִניּ ָדּnight. Then Daniel blessed the God of heaven. , ַר ָב ָהאְמ ָ אל-י ֱ ִדּ ֵמהּ ֵאְשׁ ֶהו ֱ ל--אָמר ְַו ,ֵאל ִניּ ָד ֵה כָענ20 Daniel spoke and said: Blessed be the name of God from even unto everlasting; for wisdom and might are ִדּי ,ָתא בוּר ְוּג ְָתא ְמ ְכ ִדּיָח:ָמא ְל ַעדָע ְו ָמא ְל ע-ן ִָמeverlasting His; .היא-ֵהּ ִל ,ִכין ְל ֵדּהַמ ְע ַה ְמ,ָא ַניּ ְמ ִז ְו ,ָא ַניּ ָדּ ֵאִע ְשׁנ ַה כאְוהוּאְמ21 And He changeth the times and the seasons; He removeth and setteth up kings; He giveth wisdom unto the wise, ָעא ְדּ ְנ וּמ ַ,ימין ִִכּ ַח ָתאְל ְמ ְכ ָהבָח ֵ ִכין; י ְל ֵקיםַמ ָה וּמ ְ kings, and knowledge to them that know understanding; .ָה ִבינ ֵעי ָד ְ ְלי ָדעָמה ַ ָתא; י ָר ְתּ ַס וּמ ְ,ָתא יק ִָמּ ֵאַע כב הוּאָגּל22 He revealeth the deep and secret things; He knoweth what .ֵרא ֵמּהְּשׁ ִע (ֹרא ָ )וּנהו ְ ונהירא,ָא ֹוכ ֲחשׁ ַבis in the darkness, and the light dwelleth with Him. ִדּי ,ָה ַבּחֲאנ ַשׁ וּמ ְֹדא ֵ ְמהו,ִתי ָה ָב ָהֲּא כגָל ֱאל23 I thank Thee, and praise Thee, O Thou God of my fathers, hast given me wisdom and might, and hast now made ִני ַתּ ְע ֹד ַ ַען הו וּכ ְ;ְתִּלי ְב ַה ְי ,ָתא בוּר ְוּג ְָתא ְמ ְכ ָחwho known unto me what we desired of Thee; for Thou hast made .ָא ֶתּנ ְע ֹד ַ ָא הו ְלכּ ַתַמ מלּ-י ִִדּ , ָנּ ָאִמ ֵעינ ב-י ְִדּknown unto us the king's matter. ִנּי ִדּיַמ , ֹו אַרי-ל ְ ֵאלַעלַע ִניּ ָדּ ,ָה ְדּנ ֵבל ק-ָל ֳ כד כּ24 Therefore Daniel went in unto Arioch, whom the king had to destroy the wise men of Babylon; he went and ,ֵהּ ל-ַמר ֵןֲא ְוכ ַזל ֶבל;ֲא ימיָב ִֵכּ ַח ָדהְל ֹב ָ ְלהו,ָא ְלכּ ַמappointed said thus unto him: 'Destroy not the wise men of Babylon; ,ָא ְלכּ ָדםַמ ִניֳק ְל ֵע ה--ד ַ ֹב ֵ תּהו-אַל ְ ֶבל ימיָב ִֵכּ ַח ְלbring me in before the king, and I will declare unto the king { }ס.ֵא ַחוּ ָאֲא ְלכּ ַמ ָראְל ְשׁ וּפ ִ the interpretation.' {S} ָדם ֵאלֳק ִניּ ָד ֵעלְל ְנ ַה,ָה ָהל ְבּ ְת ִה ֹוְבּ אַרי ְִין ַד כהֱא25 Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, said thus unto him: 'I have found a man of the children of ָלוּתא ָ ֵי ג בּנ-ן ְַברִמ ְגּ ַחת ַ ְשׁכּ ה-י ַ ִדּ ,ֵהּ ל-ַמר ֵןֲא ְוכ ;ָא ְלכּ ַמand the captivity of Judah, that will make known unto the king the .ֹדע ַ ְיהו ָא ְלכּ ַמ ְל,ָרא ְשׁ ִפ ִדּי ,ְיהוּד ִדּיinterpretation.' :אצּר ַַשׁ ְט ְל ֵמהֵּבּ ִדּיְשׁ ,ֵאל ִניּ ָד אָמרְל ְַו ָא ְלכּ ֵהַמ כוָענ26 The king spoke and said to Daniel, whose name was 'Art thou able to make known unto me the --ֵזית ח-י ֲ ִד ָמא ְל ִניֶח ֻת ַ ֹדע ָ ְלהו,ָהל ֵ ית ( כּ ִָא )ה ַ האיתיךBelteshazzar: dream which I have seen, and the interpretation thereof?'
.ֵרהּ ְשׁ וּפ ִ ָא ְלכּ מ-י ַ ִדּ ,ָזא ָר:אָמר ְַו ,ָא ְלכּ ָדםַמ ֵאלֳק ִניּ ָד ֵה כזָענ27 Daniel answered before the king, and said: 'The secret the king hath asked can neither wise men, enchanters, ִלין ָכ ְ י,ִרין ָז ְ ִמּין גּ ֻט ְר ִפיןַח ְשׁ ימיןָא ִִכּ ָאַח ל--ֵאל ָשׁwhich magicians, nor astrologers, declare unto the king; .ָא ְלכּ ַמ ָהְל ָוי ֲח ַה ְל ֹדע ַ ְוהו ,ִזין ָר ֵא ָגּל,ָא ַמיּ ְשׁ ִבּ ָהּ יתיֱאל ַַרםִא כחְבּ28 but there is a God in heaven that revealeth secrets, and He made known to the king Nebuchadnezzar what shall be ;ָא ֹמיּ ַ ִרית יו אַח ְֲבּ ֵא ֶהו ֱ ִדּי ל ָמה,ֶצּר ַ ַדנ ְ ְנבוּכ ָא ְלכּ ַמ ְלhath in the end of days. Thy dream, and the visions of thy head { }פ.ָה הוּא ְדּנ , ָב ְכּ ְשׁ מ-ל ִ אשׁ ַע ֵָר ֵי ְזו ֶח ָמְו ְל ֶחupon thy bed, are these: {P} ,ִלקוּ ָבְס ְכּ ְשׁ מ-ל ִ ָנ ַע ֹו ְעי ַר ,ָא ְלכּ ְתּ(ַמ )אַנ ְ כט אנתה29 as for thee, O king, thy thoughts came [into thy mind] upon bed, what should come to pass hereafter; and He that די-ה ִ ָמ, ָע ֹד ְ ָא הו ַזיּ ָר ֵא ָגל ְו ;ָה ְדנ ֵרי אַח ֲ ,ֵא ֶהו ֱ ִדּי ל ָמהthy revealeth secrets hath made known to thee what shall come to .ֵא ֶהו ֱ לpass. ָזא ָר ,ָא ַיּיּ ח-ָל ַ כּ-ִבּיִמן יתי ַא-י ִִדּ ָמה ְכ ָח ְב ָא ל,ָה ַאנ ֲ ל ו30 But as for me, this secret is not revealed to me for any that I have more than any living, but to the intent that ָא ְלכּ ַמ ָראְל ְשׁ ִפ ִדּי ַרת ְב דּ-ל ִַע,ָהן ֵ ֱליִלי; ל ִ גּ,ָה ְדנwisdom the interpretation may be made known to the king, and that .ַדּע ְנ ִתּ , ָב ְב ֵיִל ֹונ ְעי ַר ְו ,ֹדעוּן ְ ְיהוthou mayest know the thoughts of thy heart. ֵםַחד ַאלוְּצל ֲ ָת ו ַי ְ ֵזהֲהו ָח,ָא ְלכּ ְתּ(ַמ )אַנ ְ לא אנתה31 Thou, O king, sawest, and behold a great image. This which was mighty, and whose brightness was ; ָל ְב ָק ֵאםְל ָק,ַתּיר ִ ֵהּ י ִזיו ְו ַרב ֵן ִדּכּ ָמא ְל צ--יא ַ ִגּ ַשׂimage, surpassing, stood before thee; and the appearance thereof was .ִחיל ְדּ ,ֵהּ ֵרו ְוterrible. ,ֹהי ִ ָרעו ֹהיְוּד ִ ֲחדו,ַהבָטב ד-י ְִדּ אשׁהּ ֵֵר ,ָמא ְל לב הוּאַצ32 As for that image, its head was of fine gold, its breast and its .ָחשׁ ְנ ִדּי ,ָתהּ ֵ ַרכ ְ ְוי ֹהי ִ ַסף;ְמעו ִדּיְכarms of silver, its belly and its thighs of brass, ִדּי (ֵהן ְנּ )מ ִמנהון--ֹהי ִ ְגלו ַר ;ֶזל ְר ִדּיַפ ,ֹהי ִ לגָשׁקו33 its legs of iron, its feet part of iron and part of clay. .ַסף ִדּיֲח (ֵהן ְנּ )וּמ ִ ומנהון,ֶזל ְר ַפ ,ִין יד ִַב ָא ל-ִדּי ֶבן ֶרתֶא ֶז ְגּ ְת ִדּיִה ַעד,ָת ַי ְ ֵזהֲהו לדָח34 Thou sawest till that a stone was cut out without hands, smote the image upon its feet that were of iron and clay, ;ָפּא ְס ַח ְו ָא ְזל ְר ִדּיַפ ,ֹהי ִ ְגלו ר-ל ַ ָמאַע ְל ַצ ָחתְל וּמ ְ which and broke them to pieces.
.ֹן ִהמּו,ֶקת ֵדּ ַה ְו ָפּא ַס ְ ָשׁא כּ ָח ְנ ָפּא ְס ָאַח ְזל ְר ָדהַפּ ַח ֲ ָדּקוּ כ ִין אד ַ להֵבּ35 Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the broken in pieces together, and became like the chaff of ,רוּחא ָ ֹן ָשׂאִהמּו ְוּנ,ִיט ק-י ַ ֵר ְדּ א-ן ִֹוְכּעוּרִמ ַהו ֲ ו,ָבא ֲה ַד ְוgold, the summer threshing-floors; and the wind carried them away, ָחת מ-י ְִדּ ָא אַבנ ְְו ;ֹן ַחְלהו ְתּכ ְשׁ ה-ָא ִ ַתר ל א-ָל ֲ ְוכso that no place was found for them; and the stone that smote .ָעא אַר-ָל ְ ָאת כּ וּמל--ב ְ ַר ָתְלטוּר ֲהו,ָמא ְל ַצ ְלthe image became a great mountain, and filled the whole earth. .ָא ְלכּ מ-ם ַ ָד ֵאמרֳק ֵַרהּ נ ְשׁ וּפ ִ,ָמא ְל ָהֶח לוְדּנ36 This is the dream; and we will tell the interpretation thereof before the king.
ָהּ ִדּיֱאל:ָא ַכיּ ְל ֶל ַמ ֶמ,ָא ְלכּ ְתּ(ַמ )אַנ ְ לז אנתה37 Thou, O king, king of kings, unto whom the God of hath given the kingdom, the power, and the strength, . ָל -ַהב ְי ָרא יק ִָו ָפּא ְק ָת ְו ָא ְסנ כוּתאִח ָ ְל ַמ,ָא ַמיּ ְשׁheaven and the glory; ָרא ַתָבּ ָשׁאֵחיו ָ אנ-ֵי ֲ ְבּנ (ִרין ְי )ד ָדּי דארין-ָל ִוּבכ ְ לח38 and wheresoever the children of men, the beasts of the field, the fowls of the heaven dwell, hath He given them into -ֹן; אנתה ָלּהו ְ ְבּכ , ָט ְל ְשׁ ַה ְו , יד ִָבּ ַהב ְי ,ָא ַמיּ שׁ-ֹף ְ ְועוand thy hand, and hath made thee to rule over them all; thou art .ָבא ֲה ַד ִדּי אשׁה ֵָר ,( הוּא-ְתּ )אַנ ְ the head of gold. ; ָנּ ַרע(ִמ )א ֲארעא--ִרי אָח ֳ ְלכוּ ְתּקוּםַמ , ָר ְת וּב ָ לט39 And after thee shall arise another kingdom inferior to thee; another third kingdom of brass, which shall bear rule over ַט ְשׁל ִדּיִת ,ָשׁא ָח ְנ ִדּי ִרי אָח ֳ (יתאָה ִָל )ת ְְלכוּ תליתיא וּמ ַ and all the earth. .ָעא אַר-ָל ְ ְבּכ ,יפה ִָקּ ֵאַת ֱהו ֶתּ,(יעאָה ִָב רביעיהְ)ר,ְלכוּ וּמ ַ מ40 And the fourth kingdom shall be strong as iron; forasmuch iron breaketh in pieces and beateth down all things; and as ,ָא ֵשׁלֹכּלּ ָח ְו ֵדּק ַה ָאְמ ְזל ְר ִדּיַפ ,ֵבל ק-ָל ֳ ָא; כּ ְזל ְר ַפ ְכּas iron that crusheth all these, shall it break in pieces and crush. .ַ ֹע ֵתר ְו ִדּק ַתּ,ֵן אלּ-ָל ִ ַעע כּ ָר מ-י ְִדּ ָא ְזל ְר ַפ וּכ ְ (ֵהן ְנּ )מ ִ מנהון,ָתא ָע ְבּ ְצ ֶא ְו ָא ַליּ ְג ַר ָתה ְי ַז ח-י ֲ ִד מאְו41 And whereas thou sawest the feet and toes, part of potters' and part of iron, it shall be a divided kingdom; but there ָה ִליג ְלכוְּפ מ--ל ַ ֶז ְר ֵהן(ַפּ ְנּ )וּמ ִ ָחר ומנהון פ-י ִֶדּ ַסף ֲחclay, shall be in it of the firmness of the iron, forasmuch as thou ִדּי ֵבל ק-ָל ֳ בהּ; כּ-ֵא ַ ֶהו ֱ ָא ל ְזל ְר פ-י ִַד ָתא ְבּ ְצ נ-ן ִוּמ ִ,ֵה ֱהו ֶתּsawest the iron mixed with miry clay. .ָא ַסףִטינ ֲח ַרבַבּ ָע ָאְמ ְזל ְר ַפּ,ָתה ְי ַז ֲח ֶזל ומנהון ְר ֵהן(ַפּ ְנּ )מ ִ מנהון,ָא ַליּ ְג ַר ָעת ְבּ ְצ ֶא מבְו42 And as the toes of the feet were part of iron, and part of
,יפה ִָקּ ֵהַת ֱהו כוּתאֶתּ ָ ְל ָצתַמ ק-ן ְמ--ף ִ ַס ֵהן(ֲח ְנּ )וּמ ִ clay, so part of the kingdom shall be strong, and part thereof .ירה ִָב ֵאְת ֱהו ַהֶּתּ וּמנּ ִ broken. --ָא ַסףִטינ ֲח ַרבַבּ ָע ָאְמ ְזל ְר ַפּ,ָת ְי ַז ִדי(ֲח מג דיְ)ו43 And whereas thou sawest the iron mixed with miry clay, shall mingle themselves by the seed of men; but they ָה ְדּנ ִקין ְב ָדּ ֹן ֶהו ֱ ל-ָא ְול ,ָשׁא ָ ַרעֲאנ ְז ִבּ ֹן ֶהו ֱ ִבין ל ְר ָע ְת ִמthey shall not cleave one to another, even as iron doth not mingle .ָפּא ְס ח-ם ַ ִע ַרב ָע ְת ָאִמ ל,ָא ְזל ְר ִדיַפ כ-א ְ ָה;ֵה דּנ-ם ְ ִעwith clay. ָא ַמיּ ָהְּשׁ ִקיםֱאל ְי ,ָאִאנּוּן ַכיּ ְל ִדּיַמ ֹן ֹמיהו ֵ וּביו ְ מד44 And in the days of those kings shall the God of heaven set a kingdom, which shall never be destroyed; nor shall the ָרן אָח ֳ ַעם ְל,כוּתה ָ ְל וּמ ַ,ַבּל ַח ְת ָאִת ִמין ל ְל ָע ִדּיְל ְלכוּ ַמup kingdom be left to another people; it shall break in pieces and ִהיא ְו ,ָתא ָ ְכו ְל ֵיןַמ אלּ-ָל ִ ֵסיף כּ ָת ְו ִדּק ִבק;ַתּ ְתּ ְשׁ ָאִת לconsume all these kingdoms, but it shall stand for ever. .ָא ַמיּ ְל ָע ְתּקוּםְל ֶבן ֶרתֶא ֶז ְגּ ְת טּוּראִא ָ ִדּיִמ ָת ְי ַז ח-י ֲ ִדּ ֵבל ק-ָל ֳ מה כּ45 Forasmuch as thou sawest that a stone was cut out of the without hands, and that it broke in pieces the iron, ָפּא ַס ְ ָפּא כּ ְס ָשׁאַח ָח ְנ ָא ְזל ְר ֶקתַפּ ֵדּ ַה ְו ,ִין יד ִַב ָא ל-ִדּיmountain the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath ֵרי אַח ֲ ֵא ֶהו ֱ ִדּי ל ָמה,ָא ְלכּ ַמ ֹדעְל ַ ַרב הו ָהּ אל--א ֱ ָב ֲה ַד ְוmade known to the king what shall come to pass hereafter; { }פ.ֵרהּ ְשׁ ִפּ ימן ֵַה וּמ ְ,ָמא ְל ַצּיבֶח ִ ְוי ;ָה ְדנand the dream is certain, and the interpretation thereof sure.' {P}
,ֹהי ִ אַנפּו-ל ְ ַפלַע ְנ ,ֶצּר ַ ַדנ ְ ְנבוּכ ָא ְלכּ ִיןַמ אד ַ מוֵבּ46 Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and Daniel, and commanded that they should offer an .ֵהּ ָה ל ַסּכ ָ ְלנ,ַמר ֲא,ֹחין ִ ִניח ְו ,ָחה ְנ וּמ ִ;ִגד ְס,ֵאל ִניּ ָד וּל ְ worshipped offering and sweet odours unto him. ֹן ָהכו ֲ ִדּיֱאל ֹט קשׁ-ן ְִמ,אָמר ְַו ֵאל ִניּ ָד ָאְל ְלכּ ֵהַמ מזָענ47 The king spoke unto Daniel, and said: 'Of a truth it is, that God is the God of gods, and the Lord of kings, and a ִדּי:ִזין ָר ֵה ָגל ו--ין ְ ִכ ְל ֵראַמ וּמ ָָהין ִ ָהֱּאל הוּאֱאלyour revealer of secrets, seeing thou hast been able to reveal this .ָה ְדנ ָזא ָר ֵא ְגל ִמ ְל,ָתּ ֵל ְ ְיכsecret.' ִגּיאָן ָבןַשׂ ְר ְב ַר ָן ְתּנ וּמ ַ,ִבּי ַר ֵאל ִניּ ָד ָאְל ְלכּ ִיןַמ ַד מחֱא48 Then the king made Daniel great, and gave him many great and made him to rule over the whole province of --ִנין ְג ס-ב ִ ַר ְו ;ֶבל ַתָבּ ִדינ מ-ָל ְ ַעל כּ,ֵטהּ ְל ְשׁ ַה ְו ,ֵהּ ל-ַהב ְיgifts, Babylon, and to be chief prefect over all the wise men of .ֶבל ימיָב ִֵכּ ח-ָל ַ כּ,ַעלBabylon. ִדּי ָתּא ְיד ֲב ִ ִנּיַעל ע וּמ ַ,ָא ְלכּ מ-ן ַ ָעאִמ ְבּ ,ֵאל ִניּ ָד מטְו49 And Daniel requested of the king, and he appointed
ַרע ְת ִבּ ,ֵאל ִניּ ָד ְו ;ֹ ְנגו ֲבד ֵ ישַׁוע ַַר ֵמ ְד ַשׁ ְל,ֶבל ַתָבּ ִדינ ְמShadrach, Meshach, and Abed-nego, over the affairs of the of Babylon; but Daniel was in the gate of the king. { }פ.ָא ְלכּ ַמprovince {P} Chapter 3
ִמּין רוּמהַּא ֵ ,ַהב ד-י ְִדּ ֵם ֲבדְצל ַ ע,ָא ְלכּ ֶצּרַמ ַ ַדנ ְ אְנבוּכ1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose was threescore cubits, and the breadth thereof six ,דּוּרא ָ ַעת ְק ִב ימהְּבּ ִֵק ִמּיןִשׁת;ֲא ֵהַּא ָתי ְפּ ,ִתּין ִשׁheight cubits; he set it up in the plain of Dura, in the province of .ֶבל ַתָבּ ִדינ ְמ ִבּBabylon. ָא ַניּ ְפּ ְר ַדּ ְשׁ ַח ַא ֲ ַשׁ ל ְכנ ִמ ַחְל ָאְשׁל ְלכּ ֶצּרַמ ַ ַדנ ְ בְוּנבוּכ2 Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the the prefects, and the governors, the judges, the ,ֵא ָתּי ְפ ִתּ ,ָא ַריּ ְב ָת ְדּ ָא ַריּ ְב ָד ְג ָא ַריּ ָז ְ ְרגּ ַד ָתאֲא ָ ֲחו וּפ ַָא ַניּ ְג ִסsatraps, treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the ִדּי ,ָמא ְל ַתַצ ֻכּ ַחנ ֲ ֵתא ל ֵמ ל--א ְ ָת ָ ִדינ ֵיְמ טנ ְֹל ִשׁ,ֹל ְוכprovinces, to come to the dedication of the image which .ָא ְלכּ ֶצּרַמ ַ ַדנ ְ ְנבוּכ ֵקים ֲהNebuchadnezzar the king had set up. ָתא ָ ֲחו וּפ ַָא ַניּ ְג ָאִס ַניּ ְפּ ְר ַדּ ְשׁ ַח ִשׁיןֲא ַנּ ְ ְתכּ ִיןִמ אד ַ גֵבּ3 Then the satraps, the prefects, and the governors, the judges, treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of ֵי טנ ְֹל ֹלִשׁ ְוכ ,ֵא ָתּי ְפ ִתּ ָא ַריּ ְב ָת ְדּ ָא ַריּ ְב ָד ְג ָא ַריּ ָז ְ ְרגּ ַד ֲאthe the provinces, were gathered together unto the dedication of ;ָא ְלכּ ֶצּרַמ ַ ַדנ ְ ְנבוּכ ֵקים ִדּיֲה ,ָמא ְל ַתַצ ֻכּ ַחנ ֲ ל,ָתא ָ ִדינ ְמthe image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they .ֶצּר ַ ַדנ ְ ֻבכ ְנ ֵקים ִדּיֲה ,ָמא ְל ֵבלַצ ָק ֳ ִמין( ל ְי ָק וקאמיןְ)וstood before the image that Nebuchadnezzar had set up. ָא ַמּיּ ֻא,ָא ַמיּ ְמ ִריןַע אָמ ְ ֹן ְלכו:ִיל ָח ְב ֵרא ָק,ֹזא ָ ָרו דְוכ4 And the herald cried aloud: 'To you it is commanded, O .ָא ַניּ ָשּׁ ִל ְוpeoples, nations, and languages, יתא קיתרס ָֹק ִ ְשׁרו ָאַמ ְרנ ְמעוּןָקלַק ְשׁ ת-י ִִדּ ָא ָדּנ ִע הְבּ5 that at what time ye hear the sound of the horn, pipe, harp, psaltery, bagpipe, and all kinds of music, ye fall down --ָרא ָמ ְז ֵי ְזנ ,ֹל ְוכ ,ָא ֹני ְ סוּמפּ ְ ,ִרין ֵתּ ְנ ַס ְפ ָא ְבּכ ֹס(ַשׂ ְתר )ק ַ trigon, and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king ֶצּר ַ ַדנ ְ ְנבוּכ ֵקים ִדּיֲה ,ָבא ֲה ַדּ ֶם ֶצל ְגּדוּןְל ְס ִת ְו ְפּלוּן ִתּhath set up; .ָא ְלכּ ַמ ,ֵמא ְר ְת ִי ֲתא ָ שׁע-הּ ַ בּ--ֻד ַ ְסגּ ִי ְו ,ֵפּל ִי ָא ל-דּי-ן ִוּמ ַו
6 and whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.'
.ָתּא ְד ָק ִ נוּרא י ָ אתּוּן-ֹא ַ ְלגו ָאָקל ַמיּ ְמ ע-ָל ַ ִעין כּ ְמ ִדיָשׁ ָאְכּ ְמנ ז-הּ ִ ָהֵבּ ְדּנ ֵבל ק-ָל ֳ ז כּ7 Therefore at that time, when all the peoples heard the sound the horn, pipe, harp, trigon, psaltery, and all kinds of ,ִרין ֵט ְנ ַס ְפּ ,ָא ְבּכ ֹס(ַשׂ ְתר )ק ַיתא קיתרס ָֹק ִ ְשׁרו ָאַמ ְרנ ַקof music, all the peoples, the nations, and the languages, fell ,ָא ַניּ ָשּׁ ִל ְו ָא ַמּיּ ָאֻא ַמיּ ְמ ע-ָל ַ ִלין כּ ָפ ְ נ--ָרא ָמ ְז ֵי ְזנ ,ֹל ְוכdown and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar .ָא ְלכּ ֶצּרַמ ַ ַדנ ְ ְנבוּכ ,ֵקים ִדּיֲה ,ָבא ֲה ַדּ ֶם ֶצל ִדיןְל ְג ָסthe king had set up. ;ִאין ָדּ ַשׂ ְ ִרין כּ ֻב ְ ִרבוּ גּ ְק,ָא ְמנ ז-הּ ִ ָהֵבּ ְדּנ ֵבל ק-ָל ֳ ח כּ8 Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and .ֵא הוּדי ָ ְי ִדּי ,ֹן ֵציהו ְר ַלוַּק ַאכ ֲ וbrought accusation against the Jews. ִמין ְל ָע ְל,ָא ְלכּ ַמ:ָא ְלכּ ַמ,ֶצּר ַ ַדנ ְ ְנבוּכ ִל,ִרין אָמ ְְו ,ֹ ֲנו ט ע9 They spoke and said to Nebuchadnezzar the king: 'O king, .ִיי ֱחlive for ever! ָשׁ אנ-ָל ֱ ִדּי כ ,ֵעם ָתְּטּ ְמ ָשׂ,ָא ְלכּ ְתּ(ַמ )אַנ ְ י אנתה10 Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall the sound of the horn, pipe, harp, trigon, psaltery, and (ֹס ְתר )ק ַיתא קיתרס ָֹק ִ ְשׁר ָאַמ ְרנ ַמעָקלַק ְשׁ י-י ִִדּhear bagpipe, and all kinds of music, shall fall down and worship --ָרא ָמ ְז ֵי ְזנ ֹל ְוכ ,(ָה ֹני ְ ִרין וסיפניהְ)וסוּפּ ֵתּ ְנ ַס ְפ ָא ְבּכ ַשׂthe golden image; .ָבא ֲה ַדּ ֶם ֶצל ְל,ֻד ְסגּ ִי ְו ֵפּל ִי אתּוּן-ֹא ַ ְלגו,ֵמא ְר ְת י--ֻד ִ ְסגּ ִי ְו ,ֵפּל ִי ָא ל-דּי-ן ִוּמ ַ יא11 and whoso falleth not down and worshippeth shall be cast .ָתּא ְד ָק ִ נוּרא י ָ into the midst of a burning fiery furnace. ידת ֲַב ִ ע-ֹןַעל ָתהו ְ ית י ִָנּ מ-י ַ ִדּ ,אין ִהוּד ָ ְי ִרין ֻב ְ יתי גּ ַ יבִא12 There are certain Jews whom thou hast appointed over the of the province of Babylon, Shadrach, Meshach, and , ֵלּ ָאִא ַריּ ֻב ְ גּ--ֹ ְנגו ֲבד ֵ ַוע , ישׁ ַַר ֵמ ְד ַשׁ,ֶבל ַתָבּ ִדינ ְמaffairs Abed-nego; these men, O king, have not regarded thee: they ( ָה ָ ֵאל לאלהיך )ל,ֵעם ָאְט ְלכּ ָל (ַמ ֲע ) שׂמוּ עליך-ָא ָ לserve not thy gods, nor worship the golden image which thou { }ס.ִדין ְג ָאָס ָתּ ל ימ ְֵק ִדּיֲה ָבא ֲה ַדּ ֶם ֶצל וּל ְ,ִחין ְל ָאָפ לhast set up.' {S} ,ָה ָתי ְי ַה ַמרְל ֲא,ָמא ַח ֲ ַז ו ְרג ִבּ ,ֶצּר ַ ַדנ ְ ְנבוּכ ִין אד ַ יגֵבּ13 Then Nebuchadnezzar in his rage and fury commanded to Shadrach, Meshach, and Abed-nego. Then were these יתיוּ ֵָה, ֵלּ ָאִא ַריּ ֻב ְ ִין גּ אד ַֹ;ֵבּ ְנגו ֲבד ֵ ישַׁוע ַַר ֵמ ְד ַשׁ ְלbring men brought before the king. .ָא ְלכּ ָדםַמ ֳק 14 Nebuchadnezzar spoke and said unto them: 'Is it true, O
ישׁ ַַר ֵמ ְד ַשׁ,ָדּא ְצ ַה,ֹן אָמרְלהו ְַו ,ֶצּר ַ ַדנ ְ ְנבוּכ ֵה ידָענShadrach, Meshach, and Abed-nego, that ye serve not my ֶם ֶצל וּל ְ,ִחין ְל ֹןָפּ יתיכו ֵָאִא ל,ָהי ַ ֵאל ל:ֹ ְנגו ֲבד ֵ ַועgods, nor worship the golden image which I have set up? .ִדין ְג ָאָס ל,ימת ֵֶק ִדּיֲה ָבא ֲה ַדּ ְמעוּן ְשׁ ת-י ִִדּ ָא ָדּנ ִע ְב ִדּי ,ִידין ֲת ִ ֹן ע יתיכו ֵַעןֵהןִא טוְכּ15 Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of horn, pipe, harp, trigon, psaltery, and bagpipe, and all ָא ְבּכ ֹס(ַשׂ ְתר )ק ַיתא קיתרס ָֹק ִ ְשׁרו ָאַמ ְרנ ָקלַקthe kinds of music, ye fall down and worship the image which I ְגּדוּן ְס ִת ְו ְפּלוּן ִתּ ָרא ָמ ְז ֵי ְזנ ֹל ְוכ ָה ֹני ְ סוּמפּ ְ ְו ִרין ֵתּ ְנ ַס ְפּhave made [, well]; but if ye worship not, ye shall be cast the ֲתא ָ שׁע-הּ ַ ַבּ,ְגּדוּן ְס ָאִת ֵהן ל ְו ,ֵדת ְב ע-י ִַד ָמא ְל ַצ ְלsame hour into the midst of a burning fiery furnace; and who ,ָהּ הוּאֱאל-וּמן ַ;ָתּא ְד ָק ִ נוּרא י ָ אתּוּן-ֹא ַ ֹןְלגו ְרמו ְת ִתis the god that shall deliver you out of my hands?' .ָדי י-ן ְֹןִמ ְנכו ִב ְיז ֵשׁ ְי ִדּי :ָא ְלכּ ַמ ְל,ִרין אָמ ְְו ,ֹ ְנגו ֲבד ֵ ישַׁוע ַַר ֵמ ְד ַשׁ,ֹ ֲנו טז ע16 Shadrach, Meshach, and Abed-nego, answered and said to king: 'O Nebuchadnezzar, we have no need to answer thee ,ָם ְתג ִפּ ָה דּנ-ל ְָאַע ַחנ ְ ִחיןֲאנ ְשׁ ח-ָא ַ ל--ֶצּר ַ ַדנ ְ ְנבוּכthe in this matter. . בוּת ָ ָת ַה ֲ ל ,ָכל ִ י--ִחין ְל ָאָפ ַחנ ְ אנ-י ֲ ִדּ ָא ָהנ ַ ֱאל,יתי ַ יזֵהןִא17 If our God whom we serve is able to deliver us, He will us from the burning fiery furnace, and out of thy hand, ,ָא ְלכּ ָד ַמ י-ן ְוּמ ִָתּא ְד ָק ִ נוּרא י ָ אתּוּן-ן ַ ִמ:ָא בוּתנ ַ יז ֵָשׁ ְלdeliver O king. .ִיזב ֵשׁ ְי ִדּי לאלהיך ;ָא ְלכּ ָל ַמ -ֵא ֶהו ֱ יע ל ִַד ְי ,ָא ֵהן ל יחְו18 But if not, be it known unto thee, O king, that we will not thy gods, nor worship the golden image which thou hast ָבא ֲה ֶםַדּ ֶצל וּל ְ,ִחין ְל ָא(ָפ יתנ ַ)א ִאיתינא-ָא ל,( ָה ָ ֵאל )לserve set up.' {S} { }ס.ֻד ְסגּ ִנ ָא ל,ָתּ ימ ְֵק ִדּיֲה ֹהי ִ אַנפּו ְֵם וּצל ְ,ָמא ִליֱח ְמ ְת ֶצּרִה ַ ַדנ ְ ְנבוּכ ִין אד ַ יטֵבּ19 Then was Nebuchadnezzar filled with fury, and the form of visage was changed, against Shadrach, Meshach, and ֵה ֹ;ָענ ְנגו ֲבד ֵ ַוע , ישׁ ַַר ֵמ ְד שׁ-ל ַ ַע,(ִנּי ַתּ ְשׁ )א ֶ אשתנוhis Abed-nego; he spoke, and commanded that they should heat .ֵהּ ְזי ֵמ ֵזהְל ִדּיֲח ַעל,ָעה ְב שׁ-ד ִ ַח,ָא ַאתּוּנ ֵזאְל ֵמ ְל,אָמר ְַוthe furnace seven times more than it was wont to be heated. ,ָתה ַפּ ָ ַמרְלכ ֲא,ֵהּ ְיל ַח ְב ִדּי ,ִיל ח-י ַ ֵר ָבּ ִגּ ִרין ֻב ְ וּלג ְ כ20 And he commanded certain mighty men that were in his to bind Shadrach, Meshach, and Abed-nego, and to cast נוּרא ָ ַאתּוּן ְל,ֵמא ְר ִמ ל--ֹ ְ ְנגו ֲבד ֵ ישַׁוע ַַר ֵמ ְד ַשׁ ְלarmy them into the burning fiery furnace.
.ָתּא ְד ָק ִ י ֹן פטישיהון ֵיהו ָבּל ְר ַס ְבּ ִפתוּ ְכּ, ֵלּ ָאִא ַריּ ֻב ְ ִין גּ אד ַ כאֵבּ21 Then these men were bound in their cloaks, their tunics, their robes, and their other garments, and were cast into ,ִמיו ֹן;ְוּר ֻשׁיהו ֵ וּלב ְ,ֹן ָתהו ְ ְבּל ַר ְ ְוכ ,(ֹן ֵשׁיהו ְטּ )פּ ַ and the midst of the burning fiery furnace. .ָתּא ְד ָק ִ נוּרא י ָ אתּוּן-ֹא ַ ְלגו ,ָפה ְצ ְח ָאַמ ְלכּ ַתַמ דּיִמלּ-ן ִִמ,ָה ְדּנ ֵבל ק-ָל ֳ כב כּ22 Therefore because the king's commandment was and the furnace exceeding hot, the flame of the ַר ְד ַשׁ ִסּקוְּל ִדּיַה , ֵלּ ָאִא ַריּ ֻב ְ ירה; גּ ַָתּ ִ ֵזה י ֵא,ָא ַאתּוּנ ְוperemptory, fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, and .נוּרא ָ ִדּי יבא ִָב ְשׁ,ֹן ִטּלִהמּו ַק,ֹ ְנגו ֲבד ֵ ישַׁוע ֵַמAbed-nego. --ֹ ְנגו ֲבד ֵ ישַׁוע ַַר ֵמ ְד ַשׁ,ֹן ָתּהו ֵ ֵלְּתּל ָאִא ַריּ ֻב ְ כגְוג23 And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, down bound into the midst of the burning fiery furnace. { }פ.ִתין ַפּ ְ ְמכ,ָתּא ְד ָק ִ נוּרא י-תּוּן ָ א-ֹא ַ ַפלוְּלגו ְנfell {P} ;ָה ָהל ְבּ ְת ִה ָקםְבּ ְו ַהּ ְתּו,ָא ְלכּ ֶצּרַמ ַ ַדנ ְ ְנבוּכ ִין ַד כדֱא24 Then Nebuchadnezzar the king was alarmed, and rose up in he spoke and said unto his ministers: 'Did not we cast ָא ֵמינ ְר ָתה ָ ִריןְתּל ֻב ְ ָא ג ֲהל,ֹהי ִ ְברו ָדּ ַה אָמרְל ְַו ֵה ָענhaste; three men bound into the midst of the fire?' They answered יבא ַָצּ ִ י,ָא ְלכּ ַמ ִריןְל אָמ ְְו ַין ִ ָענ,ִתין ַפּ ְ נוּראְמכ-ֹא ָ ְלגוand said unto the king: 'True, O king.' .ָא ְלכּ ַמ ִין ַר ָעהְשׁ ְבּ אַר ְִרין ֻב ְ ֵזה גּ ָהָח אנ-א ֲ ָה,אָמר ְַו ֵה כהָענ25 He answered and said: 'Lo, I see four men loose, walking in midst of the fire, and they have no hurt; and the ִדּי ֵהּ ֵרו ְו ;ֹן יתיְבּהו ַא-ָא ִ ל,ָבל ַח ֲ ו,נוּרא-ֹ ָ ְבּגו ִכין ְל ְה ַמthe appearance of the fourth is like a son of the gods.' {S} { }ס.ָהין ִ אל-ר ֱ ַב ֵמהְל ָדּ ,(יעאָה ִָב רביעיאְ)ר ,ָתּא ְד ָק ִ נוּרא י ָ ַרעַאתּוּן ְת ִל,ֶצּר ַ ַדנ ְ ְנבוּכ ֵרב ִיןְק אד ַ כוֵבּ26 Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the fiery furnace; he spoke and said: 'Shadrach, ָהא ָ אל-י ֱ ִדּ ֹהי ִ ְבדו ֹוַע נג-ד ְֲב ֵ ישַׁוע ַַר ֵמ ְד אָמרַשׁ ְַו ֵה ָענburning Meshach, and Abed-nego, ye servants of God Most High, ישׁ ַַר ֵמ ְד ַשׁ,ִקין ָפ ְ ִין נ אד ַֹ;ֵבּ ֶאתו ֱ ֻקוּ ו פּ,(ָאָה )עלּ ִ עליאcome forth, and come hither.' Then Shadrach, Meshach, and .נוּרא ָ ֹא גּו-מן--ֹ ְִנגו ֲבד ֵ ַועAbed-nego, came forth out of the midst of the fire. ֵרי ְב ָדּ ַה ְו ,ָתא ָ ֲחו וּפ ַָא ַניּ ְג ָאִס ַניּ ְפּ ְר ַדּ ְשׁ ַח ִשׁיןֲא ַנּ ְ ְתכּ וּמ ִ כז27 And the satraps, the prefects, and the governors, and the ministers, being gathered together, saw these men, that נוּרא ָ ֵט שׁל-ָא ְ ֵלִּדּי ל ָאִא ַריּ ֻב ְ ִיןְלג ַז ח--ָא ָ ְלכּ ַמking's the fire had no power upon their bodies, nor was the hair of
ָא ֹן ל ֵיהו ָבּל ְר ַס ְו , ַר ָח ְת ָאִה ֹן ל אשׁהו ְֵר ַער וּשׂ ְֹן ְמהו ֶשׁ ְ ְבּגtheir head singed, neither were their cloaks changed, nor had .ֹן ְבּהו ֲדת ָ ָא ע ל,יח נוּר ֵַר ְו ;ֹ ְשׁנוthe smell of fire passed on them. ַר ְד שׁ-י ַ ִדּ ֹן ָההו ֲ ִרי ֱאל ְבּ ,אָמר ְַו ֶצּר ַ ַדנ ְ ְנבוּכ ֵה כחָענ28 Nebuchadnezzar spoke and said: 'Blessed be the God of Meshach, and Abed-nego, who hath sent His angel, ִדּי ,ֹהי ִ ְבדו ַע ִיזבְל ֵשׁ ְו ֵהּ ֲאכ ְל ַחַמ שׁל-י ְִדּ ,ֹ ְנגו ֲבד ֵ ישַׁוע ֵַמShadrach, and delivered His servants that trusted in Him, and have יהבוּ גשמיהון ִַו ,ִנּיו ַשׁ,ָא ְלכּ ַתַמ וּמלּ ִ;ֹהי ִ ֲלו ִחצוּ ע ְר ְת ִהchanged the king's word, and have yielded their bodies, that ָהן ֵ ל,ָהּ אל-ָל ֱ ְגּדוּןְלכ ְס י-ָא ִ ְול ְלחוּן ְפ י-ָא ִ ִדּי ל (ֹן ְמהו ֶשׁ ְ )גthey might not serve nor worship any god, except their own .ֹן ָההו ֲ ֵאל לGod. ֵאמר ַי-ִדּי ָשּׁן ִל ְו ָמּה עםֻא-ָל ַ ִדּי כ ,ֵעם ִשׂיםְט,ִנּי וּמ ִ כט29 Therefore I make a decree, that every people, nation, and which speak any thing amiss against the God of ,ֹא ְנגו ֲבד ֵ ישַׁוע ַַר ֵמ ְד שׁ-י ַ ִדּ ֹן ָההו ֲ )שׁלוּ(ַעלֱאל ָ שלהlanguage, Shadrach, Meshach, and Abed-nego, shall be cut in pieces, ָא ִדּי ל ,ֵבל ק-ָל ֳ ֵה; כּ ַתּוּ ְשׁ ִי ָלי ִ ְנו ֵתהּ ְי וּב ֲַבד ֵ ְתע ִי ִמין ָדּ ַהand their houses shall be made a dunghill; because there is no .ָה ְדנ ִכּ,ָה ָצּל ַה ֻלְל יכּ-י ִִדּ ,ָרן אָח ֳ ָהּ יתיֱאל ִַאother god that is able to deliver after this sort.' --ֹ ְנגו ֲבד ֵ ישַׁוע ַַר ֵמ ְד ַשׁ ַחְל ְצל ַה,ָא ְלכּ ִיןַמ אד ַ לֵבּ30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed{ }פ.ֶבל ַתָבּ ִדינ ְמ ִבּnego, in the province of Babylon. {P} ָא ַניּ ָשּׁ ִל ְו ָא ַמּיּ ָאֻא ַמיּ ְמ ע-ָל ַ ְלכ,ָא ְלכּ ֶצּרַמ ַ ַדנ ְ לאְנבוּכ31 'Nebuchadnezzar the king, unto all peoples, nations, and that dwell in all the earth; peace be multiplied unto .ֵא ְשׂגּ ִי ֹן ָמכו ְ שׁל--א ְ ָע אַר-ָל ְ ְבּכ (ִרין ְי )ד ָדארין-ִדּיlanguages, you. ָהא עליא ָ ֱאל,ִמּי ִע ֲבד ַ ִדּי ע ,ָא ַהיּ ְמ ִת ְו ,ָא אָתיּ ַ לב32 It hath seemed good unto me to declare the signs and .ָה ָוי ֲח ַה ְל,ַמי ָד ַפרָק שׁ--(ָאָה ְ )עלּ ִwonders that God Most High hath wrought toward me. ;יפין ִִקּ ָמהַת ֹהיְכּ ִ ְמהו ִת ְו ,ִבין ְר ְב ַר ָמה ֹהיְכּ ִ לג אָתו33 How great are His signs! and how mighty are His wonders! kingdom is an everlasting kingdom, and His dominion is .ָדר ְו דּר-ם ָ ִע ֵהּ ָטנ ְל ָשׁ ְו ,ַם ְלכוּתָעל כוּתהַּמ ֵ ְל ַמHis from generation to generation. Chapter 4
.ִלי יכ ְֵה ְבּ,ַן ְענ ַר ְו ,יתי ִֵב ְבּ ֵית ֵהֲהו ְשׁל,ֶצּר ַ ַדנ ְ ְנבוּכ ָה אֲאנ
1 I Nebuchadnezzar was at rest in my house, and flourishing in my palace.
ֵי ְזו ֶח ְו ,ִבי ְכּ ְשׁ מ-ל ִ ַע,ֹרין ִ ְרה ַה ְו ;ַני ִ ִלנּ ֲח יד ִַו ,ֵזית ֶםֲח בֵחל2 I saw a dream which made me afraid; and imaginings upon .ַני ִ ֻנּ ֲהל ַב ְי ,אשׁי ִֵרmy bed and the visions of my head affrighted me. ימי ִֵכּ ֹלַח ְלכ,ַמי ָד ָהָק ָעל ְנ ַה ְל,ֵעם ִשׂיםְט,ִנּי וּמ ִ ג3 Therefore made I a decree to bring in all the wise men of before me, that they might make known unto me the .ַני ִ ֻענּ ֹד ְ ְיהו ,ָמא ְל ַשׁרֶח פ-י ְִדּ:ֶבל ָבBabylon interpretation of the dream. כשדיא,ָא ַפיּ ְשׁ ָאָא ַמּיּ ֻט ְר ַח,(ִלּין )ע ִָין עללין אד ַ דֵבּ4 Then came in the magicians, the enchanters, the Chaldeans, the astrologers; and I told the dream before them; but they ,ֹן ֵמיהו ָד ָהֳק אָמרֲאנ ַ ,ָמא ְל ֶח ְו ;ָא ַריּ ָז ְ ְוג ,(ֵאי ָדּ ַשׂ ְ )כּand did not make known unto me the interpretation thereof. .ִעיןִלי ֹד ְ מהו-ָא ְ ל,ֵרהּ ְשׁ וּפ ִ ,אצּר ַַשׁ ְט ְל ֵמהֵּבּ שׁ-י ְִדּ ֵאל ִניּ ָדּ ַמי ָד ֵריןַעלָק אָח ֳ ַעד הְו5 But at the last Daniel came in before me, whose name was according to the name of my god, and in whom ,ָמא ְל ֶח ְו ;ֵבּהּ,ישׁין ִִדּ ָהיןַק ִ אלֱרוּח ַ ִדי ְו ,ָהי ִ ֻשׁםֱאל ְכּBelteshazzar, is the spirit of the holy gods; and I told the dream before him: .ֵרת אַמ ְ ֹהי ִ ָדמו ָק רוּח ַ ִדּי ֵעת ְד ִי ָה דּיֲאנ--ָא ִ ַמּיּ ֻט ְר ַרבַח ,אצּר ַַשׁ ְט ְל וֵבּ6 O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that spirit of the holy gods is in thee, and no secret causeth thee ִמי ְל ֵיֶח ְזו ֵסָל ;ֶח אָנ-ָא רז ל-ָל ָ ְוכ , ישׁיןָבּ ִִדּ ָהיןַק ִ ֱאלthe trouble, tell me the visions of my dream that I have seen, and .ַמר ֱא,ֵרהּ ְשׁ וּפ ִֵזית ח-י ֲ ִדthe interpretation thereof. ָן ַאלוִּאיל ֲ ו--ֵית ֵזהֲהו ִבי;ָח ְכּ ְשׁ מ-ל ִ ַע,אשׁי ִֵר ֵי ְזו ֶח זְו7 Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and a tree in the midst of the earth, and the height thereof .ִגּיא רוּמהַּשׂ ֵ ְו ,ָעא אַר ְֹו ְבּגbehold was great. ,ָא ַמיּ ְשׁ ֵטאִל ְמ ִי רוּמהּ ֵ ְו ;ִקף וּת ְ,ָא ָלנ ָבהִאי חְר8 The tree grew, and was strong, and the height thereof unto heaven, and the sight thereof to the end of all the .ָעא אַר-ָל ְ ֹף כּ ֹתהְּלסו ֵ ַחזו ֲ וreached earth. ;בהּ-ָא ֵ ֹכלּ ֹןְל וּמזו ָ,ִגּיא ֵבּהַּשׂ ְנ ִא ְו ִפּיר ֵהַּשׁ ְפי טָע9 The leaves thereof were fair, and the fruit thereof much, and it was food for all; the beasts of the field had shadow under (דוּרן ָֹהי ידרוןְ)י ִ ְנפו ַע וּב ְ,ָרא ַתָבּ ֵלֵחיו ְטל ֹהיַתּ ִ ֹתו ְתּחin it, and the fowls of the heaven dwelt in the branches thereof, .ָרא ְשׂ בּ-ָל ִ ִזין כּ ְתּ ִי ,ֵהּ וּמנּ ִ,ָא ַמיּ ֵריְשׁ ְפּ ִצand all flesh was fed of it.
ַאלוִּעיר ֲ ִבי; ו ְכּ ְשׁ מ-ל ִ ַע,אשׁי ִֵר ֵי ְזו ֶח ְבּ ֵית ֵזהֲהו יָח10 I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, .ָחת ִ ָא נ ַמיּ שׁ-ן ְִמ,ִדּישׁ ַק ְוa watcher and a holy one came down from heaven. ,ֹהי ִ ְנפו ִצּצוַּע ַק ְו ָא ָלנ ֹדּוִּאי גּ,אָמר ַ ֵן ְוכ ִיל ַח ְב ֵרא יאָק11 He cried aloud, and said thus: Hew down the tree, and cut its branches, shake off its leaves, and scatter its fruit; let the ,ֹהי ִ ְחתּו תּ-ן ַָתאִמ ְיו ֻדֵח ְתּנ ;ֵבּהּ ְנ ַדּרוִּא וּב ַ,ֵהּ ְפי ַתּרוָּע ַאoff beasts get away from under it, and the fowls from its branches. .ֹהי ִ ְנפו ע-ן ַָאִמ ַריּ ְפּ ִצ ְו ֱאסוּר וּב ֶ,ֻקוּ ָעאְשׁב אַר ְְבּ,ֹהי ִ ְרשׁו ַקּרָשׁ ִע ַרם יבְבּ12 Nevertheless leave the stump of its roots in the earth, even a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and ָא ַמיּ ַטלְשׁ וּב ְ;ָרא ִדּיָב ְתאָא ִד ְבּ ,ָחשׁ ֶזלְוּנ ְר פ-י ִַדּin let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with .ָעא אַר ְֲשׂב ַ ָקהַּבּע ֵ ָתאֲחל ְיו ח-ם ֵ ִע ְו ,ַבּע ַט ְצ ִיthe beasts in the grass of the earth; ָה ַבבֵחיו וּל ְ,ֹן ַשׁנּו ְי (ָשׁא ָ )אנ ֲאנושא-ֵבהִּמן ְב יגִל13 Let his heart be changed from man's, and let a beast's heart .ֹהי ִ ֲלו ְלפוּן ע ַח ְ י,ִנין ָדּ ִע ָעה ְב ִשׁ ְו ;ֵהּ ִהב ל ְי ְת ִיbe given unto him; and let seven times pass over him. ;ָתא ְל ֵא ישׁיןְשׁ ִִדּ אמרַק ַוּמ ֵ,ָמא ָ ְתג ִפּ ִירין ִע ַרת ֵז ְג ידִבּ14 The matter is by the decree of the watchers, and the sentence the word of the holy ones; to the intent that the living may (ָאָה )עלּ ִִלּיט עליא שׁ-י ַ ִדּ ָא ַיּיּ ְדּעוּןַח ְנ ִי ִדּי ַרת ְב דּ-ד ִַעby know that the Most High ruleth in the kingdom of men, and ,ַהּ ִננּ ְתּ ִי ֵבּא ְצ ִי דּי-ן ִַמ וּל ְ,(ָשׁא ָ )אנ ְֲלכוּת אנושא ַמ ְבּgiveth it to whomsoever He will, and setteth up over it the .(ַהּ ֲעל ) ִקים עליה ְי ,ָשׁים ִ ַפלֲאנ וּשׁ ְ lowest of men. ֶצּר; ואנתה ַ ַדנ ְ ְנבוּכ ָא ְלכּ ָהַמ ֲאנ,ֵזית ָמאֲח ְל ָהֶח טוְדּנ15 This dream I king Nebuchadnezzar have seen; and thou, O declare the interpretation, forasmuch as all the ִדּי ֵבל ק-ָל ֳ כּ,ַמר ֵראֱא ְשׁ ִפּ אצּר ַַשׁ ְט ְל ְתּ(ֵבּ אַנ ְְ)וBelteshazzar, wise men of my kingdom are not able to make known unto ,ִני עוּת ַ ֹד ָ ָראְלהו ְשׁ ִפּ ִלין ָכ ְ י-ָא כוּתי ל ִ ְל ימיַמ ִֵכּ ח-ָל ַ כּme the interpretation; but thou art able, for the spirit of the . ישׁיןָבּ ִִדּ ָהיןַק ִ אלֱרוּח ַ ִדּי ,ָהל ֵ ְתּ( כּ אַנ ְ ואנתהְ)וholy gods is in thee.' ֹמם ַ ְשׁתּו ֶא,אצּר ַַשׁ ְט ְל ֵמהֵּבּ שׁ-י ְִדּ ֵאל ִניּ ָדּ ִין ַד טזֱא16 Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was appalled a while, and his thoughts affrighted him. The king spoke ,אָמר ְַו ָא ְלכּ ֵהַמ ֵהּ;ָענ ֻנּ ֲהל ַב ְי ,ֹהי ִ ֹינ ְע ַר ְו ,ָדה ָעהֲח ָשׁ ְכּfor and said: 'Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation, ֵה ָענ, ָל ֲה ַב י-אַל ְ ֵרא ְשׁ וּפ ִָמא ְל אצּרֶח ַַשׁ ְט ְל ֵבּaffright thee.' Belteshazzar answered and said: 'My lord, the ( ָא ְנ ָשׂ )ל ְָמא לשנאיך ְל ִראיֶח ָמ,אָמר ְַו אצּר ַַשׁ ְט ְל ֵבdream be to them that hate thee, and the interpretation thereof .( ָר ָע )ל ְֵרהּ לעריך ְשׁ וּפ ִ to thine adversaries.
ֵטא ְמ ִי רוּמהּ ֵ ְו ;ִקף וּת ְָבה ְר ִדּי ,ָת ְי ַז ִדּיֲח ָא ָלנ יזִאי17 The tree that thou sawest, which grew, and was strong, height reached unto the heaven, and the sight thereof to .ָעא אַר-ָל ְ ֹתהְּלכ ֵ ַחזו ֲ ו,ָא ַמיּ ְשׁ ִלwhose all the earth; ;בהּ-ָא ֵ ֹכלּ ֹןְל וּמזו ָ,ִגּיא ֵבּהַּשׂ ְנ ִא ְו ִפּיר ֵהַּשׁ ְפי ָע יחְו18 whose leaves were fair, and the fruit thereof much, and in it food for all; under which the beasts of the field dwelt, and ֵרי ְפּ ָןִצ ְכּנ ְשׁ ִי ,ֹהי ִ ְנפו ַע וּב ְ,ָרא ַתָבּ ְתּדוּרֵחיו ,ֹהי ִ ֹתו ְתּחwas upon whose branches the fowls of the heaven had their .ָא ַמיּ ְשׁhabitation; (ַבת ִדּי רביתְ)ר ,ָא ְלכּ ( הוּאַמ-ְתּ )אַנ ְ - יט אנתה19 it is thou, O king, that art grown and become strong; for greatness is grown, and reacheth unto heaven, and thy ֹף ָנ ְלסו ָט ְל ָשׁ ְו ,ָא ַמיּ ְשׁ ָטתִל וּמ ְָבת בוּתְר ָ ְתּ;ְוּר ְפ ֵק וּת ְ thy dominion to the end of the earth. .ָעא אַר ְ אָמר ְַו ָא ַמיּ שׁ-ן ְָחתִמ ִ ִדּישׁ נ ַק ְו ִעיר ָא ְלכּ ָזהַמ ִדיֲח כְו20 And whereas the king saw a watcher and a holy one down from heaven, and saying: Hew down the tree, ָעא אַר ְְבּ ֹהי ִ ְרשׁו ַקּרָשׁ ִע ַרם ְבּ ,לוּהי ִ ְבּ ַח ְו ָא ָלנ ֹדּוִּאי גּcoming and destroy it; nevertheless leave the stump of the roots ;ָרא ִדּיָב ְתאָא ִד ְבּ,ָחשׁ ֶזלְוּנ ְר פ-י ִַדּ ֱאסוּר וּב ֶ,ֻקוּ ְשׁבthereof in the earth, even in a band of iron and brass, in the ַעד,ָקהּ ֵ ָראֲחל ַתָבּ חיו-ם ֵ ִע ְו ,ַבּע ַט ְצ ִי ָא ַמיּ ַטלְשׁ וּב ְ tender grass of the field; and let it be wet with the dew of and let his portion be with the beasts of the field, till .ֹהי ִ ֲלו ְלפוּן ע ַח ְ י,ִנין ָדּ ִע ָעה ְב שׁ-י ִִדּheaven, seven times pass over him-ִדּי ,ָאָה(ִהיא )עלּ ִַרת עליא ֵז וּג ְ;ָא ְלכּ ַמ,ָרא ְשׁ ִפ ָה כאְדּנ21 this is the interpretation, O king, and it is the decree of the .ָא ְלכּ ִראיַמ מ-ל ַ ָטתַע ְמMost High, which is come upon my lord the king, ֵה ֶהו ֱ ָרא ל ַתָבּ חיו-ם ֵ ִע ְו ָשׁא ָ אנ-ן ֲ ִדיןִמ ְר ָל ָט כבְו22 that thou shalt be driven from men, and thy dwelling shall with the beasts of the field, and thou shalt be made to eat ָאָל ַמיּ ַטּלְשׁ וּמ ִ,ֲמוּן ַטע ֹריןָלְי ִ ָבּאְכתו ְשׂ ִע ֹרְו ָ ְמדbe grass as oxen, and shalt be wet with the dew of heaven, and ַעד:( ָל ֲע ) ְלפוּן עליך ַח ְ י,ִנין ָדּ ִע ָעה ְב ִשׁ ְו ,ִעין ְבּ ַצ ְמseven times shall pass over thee; till thou know that the Most ,ָשׁא ָ ְלכוּתֲאנ ַמ ְבּ (ָאָה )עלּ ִִלּיט עליא שׁ-י ַ ִדּ ,ַדּע ְנ ת-י ִִדּHigh ruleth in the kingdom of men, and giveth it to .ַהּ ִננּ ְתּ ִי ,ֵבּא ְצ ִי דּי-ן ִַמ וּל ְ whomsoever He will. ,ָא ָלנ ִדּיִאי ֹהי ִ ְרשׁו ַקּרָשׁ ִע ַבּק ְשׁ ִמ ְל,ַמרוּ ִדיֲא כגְו23 And whereas it was commanded to leave the stump of the of the tree, thy kingdom shall be sure unto thee, after that .ָא ַמיּ ִטןְשׁ ִלּ ִדּיַשׁ ,ַדּע ְנ דּיִת-ן ִמ--א ִ ָמ ָ ָל ַקיּ, כוּת ָ ְל ַמroots thou shalt have known that the heavens do rule.
וחטיך,( ָל ֲע ) ַפּר עליך ְשׁ ִי ִכּי ְל ִמ,ָא ְלכּ ָהןַמ ֵ כד ל24 Wherefore, O king, let my counsel be acceptable unto thee, break off thy sins by almsgiving, and thine iniquities by ֵה ֱהו ָין;ֵהןֶתּ ִ ַחןֲענ ִמ ָתְבּ ָ ָוי ֲע ַו ,ֻרק ְפ ָקה ְד ִצ ְבּ ( ָא ָט ַח ֲ )וand showing mercy to the poor; if there may be a lengthening of . ָת ֵו ְ ְשׁל ִל,ָה אַרכ ְ thy prosperity.' { }פ.ָא ְלכּ ֶצּרַמ ַ ַדנ ְ נבוּכ-ל ְַע,ָטא ָאְמּ כהֹכּלּ25 All this came upon the king Nebuchadnezzar. {P} ִדּי כוּתא ָ ְל ַלַמ היכ-ל ֵ ַע,ֲשׂר ַ ע-ֵרי ְתּ ,ִחין ַר ְ ָצת י ְק כוִל26 At the end of twelve months he was walking upon the royal .ָה ֵלּ ֲהו ַה ְמ,ֶבל ָבpalace of Babylon. ,ָתא ְבּ ַר ֶבל היאָבּ-א ִ ָאָד ֲהל,אָמר ְַו ָא ְלכּ ֵהַמ כזָענ27 The king spoke, and said: 'Is not this great Babylon, which have built for a royal dwelling-place, by the might of my יקר ִָל ְו ִני ְס ַקףִח ְת ִבּ ,ְלכוּ ֵביתַמ ַתהְּל ַי ְ ָהֱבנ אנ-י ֲ ִדּIpower and for the glory of my majesty?' .ִרי ְד ַה :ַפל ְנ ָא ַמיּ שׁ-ן ְִמ,קל--ָא ָ ְלכּ ֻםַמ ְבּפ ָתא ְלּ ִמ,ֹד כח עו28 While the word was in the king's mouth, there fell a voice heaven: 'O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken: . ָנּ ֲדתִמ ָ כוּתא ע ָ ְל ַמ,ָא ְלכּ ֶצּרַמ ַ ַדנ ְ ְנבוּכ ִרין אָמ ְ ָלfrom the kingdom is departed from thee. , ֹר ָ ָראְמד ַתָבּ חיו-ם ֵ ִע ְו ִדין ְר ָשׁאָל ָט ָ אנ-ן ֲ וּמ ִ כט29 And thou shalt be driven from men, and thy dwelling shall with the beasts of the field; thou shalt be made to eat grass ְלפוּן ַח ְ י,ִנין ָדּ ִע ָעה ְב ִשׁ ְו ,ֲמוּן ַטע ֹריןָלְי ִ ָבּאְכתו ְשׂ ִעbe as oxen, and seven times shall pass over thee; until thou know (ָאָה )עלּ ִִלּיט עליא שׁ-י ַ ִדּ ,ַדּע ְנ ת-י ִִדּ ַעד:( ָל ֲע ) עליךthat the Most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it .ַהּ ִננּ ְתּ ִי ,ֵבּא ְצ ִי דּי-ן ִַמ וּל ְ,ָשׁא ָ ְלכוּתֲאנ ַמ ְבּto whomsoever He will.' ָשׁא ָ אנ-ן ֲ וּמ ִ,ֶצּר ַ ַדנ ְ נבוּכ-ל ְַפתַע ָתאָס ְלּ ִמ,ֲתא ָ שׁע-הּ ַ לַבּ30 The same hour was the thing fulfilled upon and he was driven from men, and did eat ֵמהּ ְשׁ ִגּ ָא ַמיּ ַטּלְשׁ וּמ ִֻל ֵאכ ֹרין י ִ ָבּאְכתו ְשׂ ִע ְו ,ִריד ְטNebuchadnezzar; grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, .ִרין ְפּ ִצ ֹהיְכ ִ ְפרו ִט ְו ,ָבה ְר ִרין ְשׁ ִנ ֵרהְּכּ ְע ִדּיַשׂ עד--ע ַ ַבּ ַט ְצ ִיtill his hair was grown like eagles' feathers, and his nails like birds' claws.
ָא ַמיּ ְשׁ ַיִל ְינ ֶצּרַע ַ ַדנ ְ ְנבוּכ ָה ָאֲאנ ֹמיּ ַ ָצת יו ְק ִל לאְו31 'And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine unto heaven, and mine understanding returned unto me, ,ֵת ְרכ ָאָה(ָבּ ִעלּ )וּל ְ ולעליא,ְיתוּב ַי ִעיֲעל ְדּ ְנ וּמ ַ,ֵת ְטל ִנeyes and I blessed the Most High, and I praised and honoured Him ,ַם ָטןָעל ְל ֵהָּשׁ ָטנ ְל ִדּיָשׁ:ֵרת ְדּ ַה ְו ֵחת ְבּ ָמאַשׁ ְל ַחיָע וּל ְ that liveth for ever; for His dominion is an everlasting dominion, and His kingdom from generation to generation;
.ָדר ְו דּר-ם ָ ִע כוּתהּ ֵ ְל וּמ ַ ֵהּ ְבּי ְצ ִמ וּכ ְ,יבין ִִשׁ ָהֲח ְכּל,ָעא אַר ְ(ֵרי ְי )דּ ָדארי-ָל לבְוכ32 And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; He doeth according to His will in the host of heaven, and יתי ַָאִא ְול ;ָעא אַר ְ(ֵרי ְי ָד ודאריְ)ו,ָא ַמיּ ֵחילְשׁ ְבּ ֵבד ָעand among the inhabitants of the earth; and none can stay His .ְתּ ְד ֲב ַ ֵהָּמה ע ֵאמר ל ְַוי ,ידהּ ִֵב ֵחא ַמ י-י ְִדּhand, or say unto Him: What doest Thou? ִרי ְד כוּתיַה ִ ְל יקרַמ ִַל ְו ,ַי ְיתוּבֲעל ִעי ְדּ ְנ ָאַמ ְמנ ז-הּ ִ לגֵבּ33 At the same time mine understanding returned unto me; for the glory of my kingdom, my majesty and my ;ֹן ַבעו ְי ַי ָבנ ְר ְב ַר ְו ַרי ְב ָדּ ַה,ִלי ְו ,ַי ְיתוּבֲעל ִיוי ִז ְוand splendour returned unto me; and my ministers and my lords .ַפתִלי הוּס ְ ירה ַָתּ ִ ְוּרבוּ י,ַת ְקנ ְת כוּתיָה ִ ְל מ-ל ַ ַע ְוsought unto me; and I was established in my kingdom, and surpassing greatness was added unto me.
ֶל ֶמ ַדּרְל ַה וּמ ְֹמם ֵ וּמרו ְַבּח ַשׁ ְמ,ֶצּר ַ ַדנ ְ ֻבכ ְנ ָה ַעןֲאנ לדְכּ34 Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the of heaven; for all His works are truth, and His ways ִדי ְו ;ִדּין ֵתהּ ָח ֹר ְ ְוא ,ֹט ֹהיְקשׁ ִ ֲבדו ָ מע-ָל ַ ִדּי כ ,ָא ַמיּ ְשׁKing justice; and those that walk in pride He is able to abase.' {P} { }פ.ָה ָפּל ְשׁ ַה ָכלְל ִ י,ָה ֵגו ְבּ ִכין ְל ְה ַמ Chapter 5
;ַף ֲאל,ֹהי ִ ָבנו ְר ְב ַר ְל,ַרב ֶחם ֲבדְל ַ ע,ָא ְלכּ אצּרַמ ַַשׁ ְל אֵבּ1 Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his .ֵתה ָראָשׁ ְמ ַח,ָפּא אַל ְ ֵבל ָק ֳ ְולlords, and drank wine before the thousand. ֵי ָמאנ ָהְל ָתי ְי ַה ְל,ָרא ְמ ֵעםַח ְט ִבּ ַמר אצּרֲא ַַשׁ ְל בֵבּ2 Belshazzar, while he tasted the wine, commanded to bring golden and silver vessels which Nebuchadnezzar his father ָא יכל ְה-ן ֵ ִמ,בוּהי ִ ֶצּרֲא ַ ַדנ ְ ְנבוּכ ֵפּק ְנ ִדּיַה ,ָפּא ַס ְ ְוכ ָבא ֲה ַדּthe had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the ,ֹהי ִ ָבנו ְר ְב ַר ְו ָא ְלכּ ַמ,ֹן ְבּהו ֹן ְשׁתּו ִי ְו ;ֶם ירוּשׁל ְ ִב ִדּיking and his lords, his consorts and his concubines, might .ָתהּ ֵ ֵחנ וּל ְ,ָתהּ ֵ ְגל ֵשׁdrink therein. ָא יכל ְה-ן ֵ ִפּקוִּמ ְנ ִדּיַה ,ָבא ֲה ַד ֵי ִתיוָמאנ ְי ַה,ִין אד ַ גֵבּ3 Then they brought the golden vessels that were taken out of temple of the house of God which was at Jerusalem; and ָא ְלכּ ַמ,ֹן ְבּהו ִתּיו ְשׁ ִא ְו ;ֶם ירוּשׁל ְ ִב ִדּי ,ָהא ָ ביתֱאל-י ִֵדּthe the king, and his lords, his consorts and his concubines, drank .ָתהּ ֵ ֵחנ וּל ְ,ָתהּ ֵ ְגל ֵשׁ,ֹהי ִ ָבנו ְר ְב ַר ְוin them.
,ָפּא ַס ְ ְוכ ָבא ֲה ַדּ ָהי ֵ ֵאל ַבּחוּ ל ַשׁ ְו ;ָרא ְמ ַח,ִתּיו ְשׁ דִא4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of .ָא אַבנ ְְו אָעא--ָא ָ ְזל ְר ָשׁאַפ ָח ְנsilver, of brass, of iron, of wood, and of stone. ,ָשׁ אנ-ַד ֱ ִדּי י ָען ְבּ ְצ ָקה(ֶא ַפ נפקוְ)נ,ֲתה ָ שׁע-הּ ַ הַבּ5 In the same hour came forth fingers of a man's hand, and over against the candlestick upon the plaster of the wall ִדּי ָא יכל ְַתלֵה כ-י ְִדּ ירא ָגּ-ל ִ ַע,ָתּא ְשׁ ַר ֶב ְ ֵבל נ ָק ֳ ָבן ל ָת ְ ְוכwrote of the king's palace; and the king saw the palm of the hand .ָבה ָת ְ ִדּי כ ָדא ְי ַפּס,ֵזה ָאָח ְלכּ וּמ ַ;ָא ְלכּ ַמthat wrote. ;ֵהּ ֲהלוּנּ ַב ְי ֹהי ִ ֹינ ְע ַר ְו ,ֹהי ִ ֹהיְשׁנו ִ ִזיו ָא ְלכּ ִיןַמ ַד וֱא6 Then the king's countenance was changed in him, and his affrighted him; and the joints of his loins were .ָשׁן ָק ְ ָדא נ ָדּאְל ֵתהּ ֻבּ ָ אַרכ ְְו ,ִין ַר ָתּ ְשׁ ֵצהִּמ ְר ֵריַח ְט ִק ְוthoughts loosed, and his knees smote one against another. כשדיא,ָא ַפיּ ְשׁ ָא ָהְל ָעל ֶה ְל,ִיל ַח ְבּ ,ָא ְלכּ ֵראַמ זָק7 The king cried aloud to bring in the enchanters, the and the astrologers. The king spoke and said to the ִדּי ,ֶבל ימיָב ִֵכּ ַח אָמרְל ְַו ָא ְלכּ ֵהַמ ָא;ָענ ַריּ ָז ְ ְוג (ֵאי ָדּ ַשׂ ְ )כּChaldeans, wise men of Babylon: 'Whosoever shall read this writing, and ָא ָונ ְגּ אַר ְ,ַני ִ ִוּנּ ַח ְי ֵרהּ ְשׁ וּפ ִָה ְדנ ָבה ָת ֵרהְכּ ְק י-י ִִדּ ָשׁ אנ-ָל ֱ כdeclare unto me the interpretation thereof, shall be clothed ,ארהּ ְֵוּ צ-ל ַ ָבאַע ֲה ד-י ִַד (ָא ִניכ ְמ ַה ַבּשׁ והמנוכאְ)ו ְל ִיwith purple, and have a chain of gold about his neck, and shall { }ס.ַט ְשׁל ִי ,כוּתא ָ ְל ַמ ְב ִתּי ְל ַת ְוrule as one of three in the kingdom.' {S} ;ָא ְלכּ ימיַמ ִֵכּ ַח,ֹל כּ,(ִלּין )ע ָ עללין,ִין ַד חֱא8 Then came in all the king's wise men: but they could not the writing, nor make known to the king the ָעה ֹד ָ ֵרהּ(ְלהו ְשׁ )וּפ ִ ופשרא,ֵרא ְק ִמ ָבאְל ָת ִליןְכּ ָה ֲ כ-ָא ְולread interpretation. .ָא ְלכּ ַמ ְל ,ֹהי ִ ִזיו ְו ,ַהל ָבּ ְת ִגּיאִמ ַשׂ,אצּר ַַשׁ ְל ָאֵב ְלכּ ִיןַמ ַד טֱא9 Then was king Belshazzar greatly affrighted, and his was changed in him, and his lords were .ִשׁין ְבּ ַתּ ְשׁ ִמ,ֹהי ִ ָבנו ְר ְב ַר ְו ;ֹהי ִ ֲלו ַין ע ִ ָשׁנcountenance perplexed. ֵבית ְל,ֹהי ִ ָבנו ְר ְב ַר ְו ָא ְלכּ ֵיַמ ֵבלִמלּ ָק ֳ ל--ָתא ְכּ ְל יַמ10 Now the queen by reason of the words of the king and his came into the banquet house; the queen spoke and said: ָא ְלכּ ַמ,ֶרת ֶמ ַא ֲ ָתא ו ְכּ ְל ָתַמ ַת(;ֲענ )עלּ ַָא עללת ְתּי ְשׁ ִמlords 'O king, live for ever! let not thy thoughts affright thee, nor let ( ָו ִזי וזיויךְ)ו, ָנ ֹו ְעי ֲהלוַּר ַב י-אַל--י ְ ִי ִמיןֱח ְל ָע ְלthy countenance be changed; .ֹ ַתּנּו ְשׁ י-אַל ִ ,ישׁיןֵבּהּ ִִדּ ָהיןַק ִ רוּחֱאל ַ ִדּי , כוּת ָ ְל ַמ ְבּ ַבר ְגּ יתי ַ יאִא11 there is a man in thy kingdom, in whom is the spirit of the
,ָהין ִ אל-ת ֱ ַמ ְכ ָח ָמהְכּ ְכ ָח ְו ָתנוּ ְל ְכ ָשׂ ְו ַהירוּ ִ ֹמיֲאבוּ נ ֵ וּביו ְ holy gods; and in the days of thy father light and and wisdom, like the wisdom of the gods, was ִמּין ֻט ְר רבַח-ַ ֲאבוּ,ֶצּר ַ ַדנ ְ ֻבכ ְנ ָא ְלכּ וּמ ַ;ַחתֵבּהּ ַ ְתּכ ְשׁ ִהunderstanding found in him; and the king Nebuchadnezzar thy father, the .ָא ְלכּ ימהֲּאבוּ ַמ ִֵק ֲה,ִרין ָז ְ ִאין גּ ָדּ ַשׂ ְ ִפין כּ ְשׁ ָאking, I say, thy father, made him master of the magicians, enchanters, Chaldeans, and astrologers;
ַשּׁר ַפ ָתנוְּמ ְל ְכ ָשׂ ְו ַדּע ְנ וּמ ַירה ַָתּ ִ רוּח י ַ ִדּי ֵבל ק-ָל ֳ יב כּ12 forasmuch as a surpassing spirit, and knowledge, and interpreting of dreams, and declaring of ַחתֵבּהּ ַ ְתּכ ְשׁ ִה,ִרין ְט ֵראִק ָשׁ וּמ ְידן ִָח ַתֲא ָוי אַח ְֲו ִמין ְל ֶחunderstanding, riddles, and loosing of knots, were found in the same Daniel, ַען אצּר;ְכּ ַַשׁ ְט ְל ֵבּ,ֵמהּ שׁ-ם ְ ָאָשׂ ְלכּ מ-י ַ ִדּ ,ֵאל ִניּ ָד ְבּwhom the king named Belteshazzar. Now let Daniel be called, { }פ.ֵה ֲחו ַה ְי ָרה ְשׁ וּפ ִ,ֵרי ְק ְת ִי ֵאל ִניּ ָדּand he will declare the interpretation.' {P} ָא ְלכּ ֵהַמ ָא;ָענ ְלכּ ָדםַמ ֳק,ַעל ֻה,ֵאל ִניּ ָדּ ,ִין אד ַ יגֵבּ13 Then was Daniel brought in before the king. The king and said unto Daniel: 'Art thou Daniel, who is of the ֵי בּנ-ן ְמ-י ִִדּ ֵאל ִניּ ָד ( הוּא-ְתּ )אַנ ְ - אנתה,ֵאל ִניּ ָד אָמרְל ְַוspoke children of the captivity of Judah, whom the king my father .יהוּד-ן ְִמ,אַבי ִ ָא ְלכּ ִתיַמ ְי ִדּיַה ,ְיהוּד ִדּי ָלוּתא ָ גbrought out of Judah? ַהירוּ ִ ְונ ; ָהיןָבּ ִ רוּחֱאל ַ ִדּי ,( ָל ֲע ) ֵעת עליך ְמ ִשׁ ידְו14 I have heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and light and understanding and surpassing wisdom is found . ַחתָבּ ַ ְתּכ ְשׁ ִה,ירה ַָתּ ִ ָמה י ְכ ָח ְו ָתנוּ ְל ְכ ָשׂ ְוthat in thee. ָבה ָת כ-י ְִדּ ,ָא ַפיּ ְשׁ ָאָא ימיּ ִַכּ ַח,ַמי ָד ַעלּוָּק ַעןֻה וּכ ְ טו15 And now the wise men, the enchanters, have been brought before me, that they should read this writing, and make ִלין ָה ֲ כ-ָא ְול ;ִני ֻת ַ ֹדע ָ ֵרהְּלהו ְשׁ וּפ ִ,ֹן ְקרו ִי ָה ְדנin known unto me the interpretation thereof; but they could not .ָה ָוי ֲח ַה ְל,ָתא ְלּ מ-ר ִ ַשׁ ְפּdeclare the interpretation of the thing. ִרין ְשׁ ִפּ ()תכּוּל ִתוכל-ִדּי ,( ָל ֲע ) ֵעת עליך ְמ ָהִשׁ ַאנ ֲ טז ו16 But I have heard of thee, that thou canst give and loose knots; now if thou canst read the ()תּכּוּל ִַעןֵהן תוכל ֵרא;ְכּ ְשׁ ִמ ִריןְל ְט ִק ְו ַשׁר ְפ ִמ ְלinterpretations, writing, and make known to me the interpretation thereof, ַבּשׁ ְל ָאִת ָונ ְגּ אַר--י ְ ִנ עוּת ַ ֹד ָ ֵרהְּלהו ְשׁ וּפ ִ,ֵרא ְק ִמ ָבאְל ָת ְכּthou shalt be clothed with purple, and have a chain of gold ָתּא ְל ַת ְו , אר ְָוּ צ-ל ַ ָבאַע ֲה ד-י ִַד (ָא ִניכ ְמ ַה והמונכאְ)וabout thy neck, and shalt rule as one of three in the kingdom.' { }פ.ַט ְשׁל ִתּ כוּתא ָ ְל ַמ {ְבP} ָת ָל ָ ְתּנ ַמ,ָא ְלכּ ָדםַמ אָמרֳק ְַו ,ֵאל ִניּ ָד ֵה ִיןָענ אד ַ יזֵבּ17 Then Daniel answered and said before the king: 'Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another;
ֵרא ְק ָבאֶא ָת ְכּ,ַרם ָרןַהב;ְבּ אָח ֳָת ְל ָ ְבּי ְז ָב ְוּנ,ָן ְוי ֶה ֶ לnevertheless I will read the writing unto the king, and make .ֵהּ ִענּ ֹד ְ ֲאהו,ָרא ְשׁ וּפ ִ,ָא ְלכּ ַמ ְלknown to him the interpretation. ,(ָאָה )עלּ ִ עליא,ָהא ָ ָא;ֱאל ְלכּ ַמ,(ְתּ )אַנ ְ יח אנתה18 O thou king, God Most High gave Nebuchadnezzar thy ֶצּר ַ ַדנ ְ ֻבכ ְנ ַהבִל ְי ,ָרא ְד ַה ְו ָרא יק ִָו בוּתא ָ כוּתאְוּר ָ ְל ַמfather the kingdom, and greatness, and glory, and majesty; . ֲאבוּ ָא ַמּיּ ָאֻא ַמיּ ְמ ֹלַע כּ--ֵהּ ל-ַהב ְי ִדּי ,בוּתא ָ ר-ן ְוּמ ִ יט19 and because of the greatness that He gave him, all the nations, and languages trembled and feared before ;ֹהי ִ ָדמו ק-ן ֳ ִליןִמ ֲח ָד ְו (ִעין ְי ֹו זאעיןָ)ז ֲהו,ָא ַניּ ָשּׁ ִל ְוpeoples, him: whom he would he slew, and whom he would he kept ,ֵחא ָהַמ ֵבאֲהו ָהָצ הו-י ֲ ִד ְו ,ֵטל ָהָק ֵבאֲהו ָאָצ הו-י ֲ ִדּalive; and whom he would he raised up, and whom he would .ִפּל ְשׁ ָאַמ ֵבאֲהו ָאָצ הו-י ֲ ִד ְו ,ִרים ָהָמ ֵבאֲהו ָהָצ הו-י ֲ ִד ְוhe put down. ַחת ְנ ָדה;ָה ָז ַה ֲ ַפת ל ְק ִתּ רוּחהּ ֵ ְו ,ֵבהּ ְב ִרםִל ִדי וּכ ְ כ20 But when his heart was lifted up, and his spirit was that he dealt proudly, he was deposed from his .ֵהּ ִדּיוִמנּ ְע ָרהֶה יק ִָו ,כוּתהּ ֵ ְל ֵסאַמ ָר ְ כּ-ִמןhardened kingly throne, and his glory was taken from him; ָתא שוי ְיו ח-ם ֵ ֵבהִּע ְב ִל ְו ִריד ָשׁאְט ָ ֵיֲאנ בּנ-ן ְוּמ ִ כא21 and he was driven from the sons of men, and his heart was like the beasts, and his dwelling was with the wild asses; ,ֵהּ ֲמוּנּ ַטע ְי ֹרין ִ ָבּאְכתו ְשׂ ִע,ֹרהּ ֵ ָאְמד ַדיּ ֲר ָ ע-ִעם ְו ,(ִוּיו )שׁ ַ made he was fed with grass like oxen, and his body was wet with the ִלּיט שׁ-י ַ ִדּ ,ַדע י-י ְִדּ ַעד:ַבּע ַט ְצ ִי ֵמהּ ְשׁ ִגּ ָא ַמיּ ַטּלְשׁ וּמ ִ dew of heaven; until he knew that God Most High ruleth in ,ֵבּא ְצ ִי דּי-ן ִַמ וּל ְ,ָשׁא ָ ְלכוּתֲאנ ַמ ְבּ (ָאָה )עלּ ִָהא עליא ָ ֱאלthe kingdom of men, and that He setteth up over it .(ַהּ ֲעל ) ֵקים עליה ָה ְיwhomsoever He will. ְתּ ְל ֵפּ ְשׁ ָאַה ל,אצּר ַַשׁ ְל ֵרהֵּבּ ְבּ (ְתּ אַנ ְ כב ואנתהְ)ו22 And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thy .ָתּ ְע ַד ְי ָה דּנ-ָל ְִדּי כ ,ֵבל ק-ָל ֳ כּ: ָב ְב ִלheart, though thou knewest all this; ֵתהּ ְי ב-י ִַד ָא ַניּ ָמא וּל ְָתּ ְמ ֹמ ַ ְתרו ָאִה ַמיּ שׁ-א ְ ֵר ַעלָמ כגְו23 but hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and have brought the vessels of His house before thee, and ְתּ( ורברבניך אַנ ְ ואנתהְ)ו,( ָמ ָד )ק ִָתיו קדמיך ְי ַהthey thou and thy lords, thy consorts and thy concubines, have ,ֹן ְבּהו ִין ַת ָראָשׁ ְמ ָת ַח ָ ֵחנ וּל ְ ָת ָ ְגל ָנ (ֵשׁ ָב ְר ְב ַר ְ)וdrunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, ִדּי ָא אַבנ ְְו אָעא ָ ָא ְזל ְר ָשׁאַפ ָח ְנ ָבא ֲה ַד ו-א ְ ָפּ ַס ְ ָהי כ ֵ ֵאל ְולand gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor nor know; and the God in whose hand thy breath is, and ָהא ָ ֵאל ְול ;ָתּ ְח ַבּ ַשׁ,ִעין ָד ְ ָא י ְול ִעין ְמ שׁ-ָא ָ ְול ִין ַז ח-ָא ָ לhear, whose are all thy ways, hast thou not glorified;
whose are all thy ways, hast thou not glorified;
.ָתּ ְר ַדּ ָאַה ל--ֵהּ ָת ל ָח ֹר ְ א-ָל ְוכ ,ידהּ ֵָתִבּ ְמ ְשׁ נ-י ִִדּ ;ָדא י-י ְִד ָסּא ַפּ,יח ִַל ְשׁ,ֹהי ִ ָדמו ק-ן ֳ ִמ,ִין אד ַ כדֵבּ24 then was the palm of the hand sent from before Him, and .ִשׁים ְר ,ָה ְדנ ָבא ָת וּכ ְ this writing was inscribed. .ִסין ְר וּפ ֵַקל ְתּ ,ֵא ֵאְמנ ְמנ:ִשׁים ְר ִדּי ,ָבא ָת ָהְכ כהְוּדנ25 And this is the writing that was inscribed: MENE MENE, TEKEL UPHARSIN.
, כוּת ָ ְל ָהאַמ ָ אל-ָה ֱ מנ--ֵא ְ ְמנ:ָתא ְלּ מ-ר ִ ַשׁ ְפּ ,ָה כוְדּנ26 This is the interpretation of the thing: MENE, God hath .ַמהּ ְל ְשׁ ַה ְוnumbered thy kingdom, and brought it to an end. .ִסּיר ְתַּח ַח ַ ְתּכ ְשׁ ִה ְו ,ָא ְני ֹאז ְַבמ ָתּ יל ְִק תּ--ל ְ ֵק כזְתּ27 TEKEL, Thou art weighed in the balances, and art found wanting.
.ָרס וּפ ַָדי ָמ ְל,יבת ַיה ִִו , כוּת ָ ְל ַמ,יסת ִַר פּ--ס ְ ֵר כחְפּ
28 PERES, thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.'
,ָא ָונ ְגּ אַר ְֵאל ִניּ ָד ִבּשׁוְּל ְל ַה ְו ,אצּר ַַשׁ ְל ַמרֵבּ ִיןֲא אד ַ כטֵבּ29 Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with and put a chain of gold about his neck, and made ִרזוּ ְכ ַה ְו ;ארהּ ְֵוּ צ-ל ַ ַע,ָבא ֲה ד-י ִַד (ָא ִניכ ְמ ַה והמנוכאְ)וpurple, proclamation concerning him, that he should rule as one of .כוּתא ָ ְל ַמ ָתּאְבּ ְל ִלּיטַתּ ֵאַשׁ ֶהו ֱ ל-ִדּי ,ֹהי ִ ֲלו עthree in the kingdom. ָא כשדיא ְלכּ ַצּרַמ אשׁ ְַל ֵבּ,ִטיל ְק,ָא ֵילי ְְבּל , לֵבּהּ30 In that night Belshazzar the Chaldean king was slain. {P} { }פ.(ָדּאָה ַשׂ ְ )כ Chapter 6
ַבר כּ--א ְ כוּת ָ ְל ַמ,ֵבּל ַק,(ָדאָה )מ ָ מדיא,ֶשׁ ָיו ְר ָד אְו1 And Darius the Mede received the kingdom, being about .ֵתּין ְר ַת ְו ִתּין ִשׁ,ִנין ְשׁthreescore and two years old. ,כוּתא ָ ְל מ-ל ַ ִקיםַע ַה ֲ ו,ֶשׁ ָיו ְר ָדּ ָדם ֳק,ַפר בְשׁ2 It pleased Darius to set over the kingdom a hundred and satraps, who should be throughout the whole ,ֹן ֶהו ֱ דּי ל--ין ִ ִר ְשׂ ֶע ְו ָאְמאָה ַניּ ְפּ ְר ַדּ ְשׁ ַח ַא ֲ לtwenty kingdom; .כוּתא ָ ְל מ-ָל ַ ְבּכ
:ֹן ְנּהו מ-ד ִ ֵאלַח ִניּ ָד ִדּי ,ָתה ָ ְתּל ִכין ְר ֹןָס ְנּהו ָאִמ ֵעלּ גְו3 and over them three presidents, of whom Daniel was one; these satraps might give account unto them, and that the ,ָמא ְע ֹןַט ִביןְלהו ָה ֲ י,ֵין ָאִאלּ ַניּ ְפּ ְר ַדּ ְשׁ ַח ֹןֲא ֶהו ֱ ל-ִדּיthat king should have no damage. .ָזק ִ ֵא נ ֶהו ֱ ל-ָא ל,ָא ְלכּ וּמ ַ ָא ַכיּ ְר ס-ל ָ ַע,ַצּח ַ ְתנ ָאִמ ֲהו,ָה ְדּנ ֵאל ִניּ ָדּ ,ִין ַד דֱא4 Then this Daniel distinguished himself above the presidents the satraps, because a surpassing spirit was in him; and the ָא ְלכּ וּמ ַ,יראֵבּהּ ַָתּ ִ רוּח י ַ ִדּי ,ֵבל ק-ָל ֳ כּ:ָא ַניּ ְפּ ְר ַדּ ְשׁ ַח ַא ֲ וand king thought to set him over the whole realm. .כוּתא ָ ְל מ-ָל ַ כּ-מוּתהַּעל ֵ ָק ַה ֲ ל,ֲשׁית ִ ע ָה ִעלּ ִין ַע ֹוָב ֲהו,ָא ַניּ ְפּ ְר ַדּ ְשׁ ַח ַא ֲ ָא ו ַכיּ ְר ִיןָס ַד הֱא5 Then the presidents and the satraps sought to find occasion Daniel as touching the kingdom; but they could find ָה עלּ-ָל ִ ְוכ ;כוּתא ָ ְל ַצּדַמ מ--ֵאל ִ ִניּ ָד ָחהְל ָ ְשׁכּ ַה ְלagainst no occasion nor fault; forasmuch as he was faithful, neither ימן ֵַה מ-י ְִדּ ֵבל ק-ָל ֳ כּ,ָחה ָ ְשׁכּ ַה ִליןְל ָכ ְ י-ָא יתה ל ִָח וּשׁ ְ was there any error or fault found in him. .ֹהי ִ ֲלו ַחת ע ַ ְתּכ ְשׁ ָאִה ל,יתה ִָח וּשׁ ְשׁלוּ-ָל ָ ְוכ ,הוּא ֵאל ִניּ ָד ַחְל ְשׁכּ ַה ְנ ָא ִדּי ל ,ִרין אָמ ְ , ֵלּ ָאִא ַריּ ֻב ְ ִין גּ ַד וֱא6 Then said these men: 'We shall not find any occasion against Daniel, except we find it against him in the matter of the .ָההּ ֵ ָדתֱאל ֹהיְבּ ִ ֲלו ָא ע ַחנ ְ ְשׁכּ ַה,ָהן ֵ ָה; ל עלּ-ָל ִ כּ,ָה ְדּנthis law of his God.' {S} {}ס ,ִגּשׁוּ ְר ַה,ֵן ִאלּ,ָא ַניּ ְפּ ְר ַדּ ְשׁ ַח ַא ֲ ָא ו ַכיּ ְר ִיןָס ַד זֱא7 Then these presidents and satraps came tumultuously to the ִמין ְל ָע ָאְל ְלכּ ֶשַׁמ ָיו ְר ָדּ,ֵהּ ִרין ל אָמ ְ ֵן ְוכ ;ָא ְלכּ מ-ל ַ ַעking, and said thus unto him: 'King Darius, live for ever! .ִיי ֱח ָא ַניּ ְפּ ְר ַדּ ְשׁ ַח ַא ֲ ָא ו ַניּ ְג ִס,כוּתא ָ ְל ֵיַמ ְרכ ֹלָס ָעטוּ כּ ַ ְתי חִא8 All the presidents of the kingdom, the prefects and the the ministers and the governors, have consulted ָפה ָקּ ַת וּל ְ,ָא ְלכּ ָםַמ ָמהְקי ָ ַקיּ ְל,ָתא ָ ֲחו וּפ ַָא ַריּ ְב ָדּ ַהsatraps, together that the king should establish a statute, and make a ָשׁ ֶאנ ֱ ָהּ ו אל-ָל ֱ כּ-ֵעאָבעוִּמן ְב י-י ִדּ-ָל ִִדּי כ:ָסר ֱאstrong interdict, that whosoever shall ask a petition of any god ֹב ְלג,ֵמא ְר ְת י--ָא ִ ְלכּ ָנּ ַמ ָהןִמ ֵ ל,ָתין ִ ְתּל ֹמין ִ יו-ַעדor man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast .ָתא ָ ָיו אַר ְ into the den of lions. ָא ִדּי ל:ָבא ָת ֻשׁםְכּ ְר ִת ְו ָרא ָס ִקיםֱא ְתּ ,ָא ְלכּ ַעןַמ טְכּ9 Now, O king, establish the interdict, and sign the writing, it be not changed, according to the law of the Medes and .ֵדּא ְע ָאֶת ל-ִדּי ,ַרס וּפ ַָדי מ-ת ָ ָד ָהְכּ ָני ְשׁ ַה ְלthat Persians, which altereth not.'
,ָבא ָת ַשׁםְכּ ְר ,ֶשׁ ָיו ְר ָדּ,ָא ְלכּ מ--ָה ַ ְדּנ ,ֵבל ק-ָל ֳ י כּ10 Wherefore king Darius signed the writing and the interdict. .ָרא ָס ֶא ֱ ו ,ֵתהּ ְי ַב ַעלְל,ָבא ָת ִשׁיםְכּ ר-י ְִדּ ַדע ְי ִדי ֵאלְכּ ִניּ ָד יאְו11 And when Daniel knew that the writing was signed, he into his house--now his windows were open in his upper ִנין ְמ ִז ְו ;ֶם רוּשׁל ְ ְי ֶד ֶנג ,יתהּ ִֵלּ ִע ְבּ ֵהּ יחן ל ִָת ְפּ ַוּין ִ ְוכwent chamber toward Jerusalem--and he kneeled upon his knees ֹדא ֵ ֵא וּמו ַצלּ וּמ ְ,ֹהי ִ ְרכו בּ-ל ִ ֵר ַע ֹמא הוּאָבּ ָ ְביו ָתה ָ ְתּלthree times a day, and prayed, and gave thanks before his .ָה ְדּנ ַמת ְד ק-ן ַ ִמ,ֵבד ָאָע הו-י ֲ ִדּ ֵבל ק-ָל ֳ כּ,ָההּ ֵ ָדםֱאל ֳקGod, as he did aforetime. {S} {}ס --ֵאל ִניּ ָד ְל,ַחוּ ְשׁכּ ַה ְו ,ִגּשׁוּ ְר ַה, ֵלּ ָאִא ַריּ ֻב ְ ִין גּ ַד יבֱא12 Then these men came tumultuously, and found Daniel .ָההּ ֵ ָדםֱאל ֳק,ַן ַחנּ ְת וּמ ִֵעה ָבּmaking petition and supplication before his God. ָסר א-ל ֱ ַע,ָא ְלכּ מ-ם ַ ָד ִריןֳק אָמ ְְו ִרבוּ ִיןְק אד ַ יגֵבּ13 Then they came near, and spoke before the king concerning king's interdict: 'Hast thou not signed an interdict, that ֵעא ְב י-י ִִדּ ָשׁ אנ-ָל ֱ ִדּי כ ָתּ ְמ ַשׁ ְר ָסר ָאֱא הל--ָא ֲ ְלכּ ַמthe every man that shall make petition unto any god or man ,ָא ְלכּ ָנּ ַמ ָהןִמ ֵ ָתין ל ִ ֹמיןְתּל ִ יו-ָשַׁעד ֶאנ ֱ ָהּ ו אל-ָל ֱ כּ-ִמןwithin thirty days, save of thee, O king, shall be cast into the יבא ַָצּ ִ י,אָמר ְַו ָא ְלכּ ֵהַמ ָתא;ָענ ָ ָיו אַר ְֹב ֵמאְלגו ְר ְת ִיden of lions?' The king answered and said: 'The thing is true, to the law of the Medes and Persians, which altereth .ֵדּא ְע ָאֶת ל-דּי--ס ִ ַר וּפ ַָדי מ-ת ָ ָד ָתאְכּ ְלּ ִמaccording not.' ִדּי ֵאל ִניּ ָד דּי--ָא ִ ְלכּ ָדםַמ ֳק,ִרין אָמ ְְו ֹו ֲנ ִין ע אד ַ ידֵבּ14 Then answered they and said before the king: 'That Daniel, is of the children of the captivity of Judah, regardeth not ָא ְלכּ ָל (ַמ ֲע ) שׂם עליך-ָא ָ ְיהוּד ל ִדּי ָלוּתא ָ ֵי ג בּנ-ן ְִמwho thee, O king, nor the interdict that thou hast signed, but ,ֹמא ָ ָתהְבּיו ָ ְתּל ִנין ְמ ִז ְו ;ָתּ ְמ ַשׁ ְר ִדּי ָרא ָס א-ל ֱ ַע ְו ,ֵעם ְטmaketh his petition three times a day.' .עוּתהּ ֵ ֵעאָבּ ָבּ ,ֹהי ִ ֲלו ֵאשׁ ע ְבּ ִגּיא ַשׂ,ַמע ָתאְשׁ ְלּ ִדיִמ ָאְכּ ְלכּ ִיןַמ ַד טוֱא15 Then the king, when he heard these words, was sore and set his heart on Daniel to deliver him; and he ,ָשׁא ְמ ֵיִשׁ ָעל ַעדֶמ ְו ;בוּתהּ ֵ יז ֵָשׁ ְל,ֵאלָשׂםָבּל ִניּ ָדּ ַעל ְוdispleased, laboured till the going down of the sun to deliver him. .לוּתהּ ֵ ָצּ ַה ַדּרְל ַתּ ְשׁ ָאִמ ֲהו ִרין אָמ ְְו ;ָא ְלכּ מ-ל ַ ִגּשׁוַּע ְר ַה, ֵלּ ָאִא ַריּ ֻב ְ ִין גּ אד ַ טזֵבּ16 Then these men came tumultuously unto the king, and said
unto the king: 'Know, O king, that it is a law of the Medes and
ָסר א-ָל ֱ כ-ִדּי ,ַרס וּפ ַָדי ָמ דתְל-י ִָדּ ָא ְלכּ ַדּעַמ ,ָא ְלכּ ַמ ְלPersians, that no interdict nor statute which the king .ָה ָני ְשׁ ַה ָאְל ל,ֵקים ָה ְי ָא ְלכּ מ-י ַ ִדּ ָם וּקי ְ establisheth may be changed.' ֻבּא ָ ְלג,ֹ ְוּרמו,ֵאל ִניּ ָד ִתיוְל ְי ַה ְו ,ַמר ָאֲא ְלכּ ִיןַמ אד ַ יזֵבּ17 Then the king commanded, and they brought Daniel, and him into the den of lions. Now the king spoke and said ָהִדּי ָ ֱאל,ֵאל ִניּ ָד אָמרְל ְַו ,ָא ְלכּ ֵהַמ ָתא;ָענ ָ ָיו אַר ְִדּיcast unto Daniel: 'Thy God whom thou servest continually, He . ָנּ ִב ְיז ֵשׁ ְי הוּא,ירא ִָד ְת ִבּ ֵהּ ל-ַח ְתּ(ָפּל )אַנ ְ אנתהwill deliver thee.' ַמהּ ְת ַח ְו ;ֻבּא ָ ֻם גּ פּ-ַמתַעל ֻשׂ ְו ,ָדה ֶבןֲח ִיתֶא ית ֵָה יחְו18 And a stone was brought, and laid upon the mouth of the and the king sealed it with his own signet, and with the ֵא ְשׁנ ת-ָא ִ ִדּי ל ,ֹהי ִ ָבנו ְר ְב ַר ָקת ְז ִע וּב ְ,ֵתהּ ְק ְז ִע ְבּ ָא ְלכּ ַמden; signet of his lords; that nothing might be changed concerning .ֵאל ִניּ ָד ְבּ ,ְצבוּDaniel. ,ָן ֲחו ַד ְו ,ָת וּבתְטו ָ,ֵהּ יכל ְֵה ָאְל ְלכּ ַזלַמ ִיןֲא ַד יטֱא19 Then the king went to his palace, and passed the night neither were diversions brought before him; and his .ֹהי ִ ֲלו ַדּת ע ַ נ,ֵתּהּ ְנ ִשׁ ְו ;ֹהי ִ ָדמו ֵעלָק ְנ ה-ָא ַ לfasting; sleep fled from him. ;ָהא ָג ְ ְבּנ ְיקוּם ָרא ְר ַפּ ְשׁ ִבּ ,ָא ְלכּ ִיןַמ אד ַ כֵבּ20 Then the king arose very early in the morning, and went in ָפּ .ַזל ֲא,ָתא ָ ָיו אַר-י ְ ִד ֻבּא ָ לג--ָה ְ ָהל ְבּ ְת ִה וּב ְ haste unto the den of lions. ֵה ִעק;ָענ ְז ֲציב ִ ָקל ע ְבּ,ֵאל ִניּ ָד ל--א ְ ֻבּ ָ ֵבהְּלג ְר ְק ִמ וּכ ְ כא21 And when he came near unto the den to Daniel, he cried a pained voice; the king spoke and said to Daniel: 'O ָה ָ אל--ָא ֱ ָהאַחיּ ָ ֲבדֱאל ֵ ֵאל ע ִניּ ָדּ ,ֵאל ִניּ ָד אָמרְל ְַו ָא ְלכּ ַמwith Daniel, servant of the living God, is thy God, whom thou בוּת ָ יז ֵָשׁ ִכלְל ְי ַה,ירא ִָד ְת ֵהִּבּ ל-ַח ְתּ(ָפּל )אַנ ְ ִדּי אנתהservest continually, able to deliver thee from the lions?' .ָתא ָ ָיו אַר-ן ְ ִמ ִמין ְל ָע ְל,ָא ְלכּ ַמ:ִלּל ַמ,ָא ְלכּ מ-ם ַ ִע ,ֵאל ִניּ ָדּ ,ִין ַד כבֱא22 Then said Daniel unto the king: 'O king, live for ever! .ִיי ֱח ָא ול--א ְ ָת ָ ָיו אַר ְֻם ַר פּ וּסג ְ,ֵהּ ֲאכ ְל ַחַמ ָהיְשׁל ִ כגֱאל23 My God hath sent His angel, and hath shut the lions' and they have not hurt me; forasmuch as before Him ְואַף ,ַחתִלי ַ ְתּכ ְשׁ ָזכוִּה ֹהי ִ ָדמו ִדּיָק ,ֵבל ק-ָל ֳ לוּני; כּ ְִבּ ַחmouths, innocency was found in me; and also before thee, O king, .ֵדת ְב ָאַע ָה ל ֲחבוּל,ָא ְלכּ ָמ (ַמ ָד )ק ָ קדמיךhave I done no hurt.' ַמר ֲא,ֵאל ִניּ ָד וּל ְ,ֹהי ִ ֲלו ֵאב ע ִגּיאְט ַשׂ,ָא ְלכּ ִיןַמ אד ַ כדֵבּ24 Then was the king exceeding glad, and commanded that
ַמר ֲא,ֵאל ִניּ ָד וּל ְ,ֹהי ִ ֲלו ֵאב ע ִגּיאְט ַשׂ,ָא ְלכּ ִיןַמ אד ַכדֵבּ ָבל ח-ָל ֲ ְוכ ,ֻבּא ָ גּ-ֵאלִמן ִניּ ַסּקָדּ ֻה ְו ;ֻבּא ָ גּ-ָקהִמן ָס ְנ ַה ְלthey should take Daniel up out of the den. So Daniel was up out of the den, and no manner of hurt was found .ָההּ ֵ ימןֵבּאל ִֵה,דּי--הּ ִ ַחֵבּ ְתּכ ְשׁ ה-ָא ִ לtaken upon him, because he had trusted in his God. ַלוּ אכ-י ֲ ֵלִּדּ ָאִא ַריּ ֻב ְ ִתיו גּ ְי ַה ְו ,ָא ְלכּ ַמרַמ ַא ֲ כה ו25 And the king commanded, and they brought those men had accused Daniel, and they cast them into the den of ֹן ֵיהו ִאנּוּןְבּנ,ֹ ְרמו ָתא ָ ָיו אַר ְֹב וּלגו ְ,ֵאל ִניּ ָד ִדּי ֹהי ִ ְרצו ַקthat lions, them, their children, and their wives; and they had not ֹן ְבהו ִלטוּ שׁ-י ְִדּ ַעד,ֻבּא ָ ִעית גּ אַר ְֹוְל מט-ָא ְ ְול ;ֹן ֵשׁיהו ְוּנcome to the bottom of the den, when the lions had the mastery .ִדּקוּ ַה,ֹן ֵמיהו ַר ְ גּ-ָל ְוכ ,ָתא ָ ָיו אַר ְ of them, and broke all their bones in pieces. ָא ַמּיּ ָאֻא ַמיּ ְמ ע-ָל ַ ַתבְלכ ְכּ,ָא ְלכּ ֶשַׁמ ָיו ְר ָדּ ִין אד ַ כוֵבּ26 Then king Darius wrote unto all the peoples, nations, and that dwell in all the earth: 'Peace be multiplied unto ֹן ָמכו ְ שׁל--א ְ ָע אַר-ָל ְ ִרין(ְבּכ ְי )ד ָדארין-ִדּי ָא ַניּ ָשּׁ ִל ְוlanguages, you. .ֵא ְשׂגּ ִי כוּתי ִ ְל ָטןַמ ְל שׁ-ָל ָ ְבּכ דּי--ם ִ ֵע ִשׂיםְט,ַמי ָד ק-ן ֳ כזִמ27 I make a decree, that in all the dominion of my kingdom tremble and fear before the God of Daniel; for He is the ָההּ ֵ ָדםֱאל ק-ן ֳ ִמ,ִלין ֲח ָד ְו (ִעין ְי ֹן זאעיןָ)ז ֶהו ֱ לmen living God, and stedfast for ever, and His kingdom that which ,ִמין ְל ָע ָםְל ַקיּ ְו ,ָא ָהאַחיּ ָ הוּאֱאל-ִדּי:ֵאל ִניּ ד-י ִָדּshall not be destroyed, and His dominion shall be even unto .ֹפא ָ סו-ֵהַּעד ָטנ ְל ָשׁ ְו ,ַבּל ַח ְת ָאִת ל-ִדּי כוּתהּ ֵ ְל וּמ ַ the end; ָא ַמיּ ְשׁ ִבּ ,ִהין ְמ ִת ְו אָתין ִ ֵבד ָע ו--ל ְ ִצּ וּמ ִַיזב ֵשׁ כחְמ28 He delivereth and rescueth, and He worketh signs and in heaven and in earth; who hath delivered Daniel .ָתא ָ ָיו אַר ְַד י-ִמן,ֵאל ִניּ ָד ִיזבְל ִדּיֵשׁ:ָעא אַר ְוּב ְ wonders from the power of the lions.' ,ְלכוּת ַמ וּב ְ,ֶשׁ ָיו ְר ָדּ ְלכוּת ַמ ְבּ ַח ְצל ַה,ָה ְדּנ ֵאל ִניּ ָד כטְו29 So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the { }פ.(ָסאָה ְר )פּ ָֹרשׁ פרסיא ֶ כּוreign of Cyrus the Persian. {P} Chapter 7
ֶם ֵאלֵחל ִניּ ָדּ ,ֶבל ֶל ָבּ ַצּרֶמ אשׁ ְַל ֵב ְל,ָדה ַתֲח ְשׁנ אִבּ1 In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a and visions of his head upon his bed; then he wrote the ,ַתב ָמאְכ ְל ִיןֶח אד ֵַבהּ;ֵבּ ְכּ ְשׁ מ-ל ִ אשׁהַּע ֵֵר ֵי ְזו ֶח ְו ,ָזה ֲחdream dream and told the sum of the matters.
.ַמר ִלּיןֲא ֵראשִׁמ ;ָא ֵילי ְל-ִעם ִוי ְז ֶח ְבּ ֵית ֵזהֲהו ָח,אָמר ְַו ֵאל ִניּ ָד ֵה בָענ2 Daniel spoke and said: I saw in my vision by night, and, the four winds of the heaven broke forth upon the .ָבּא ַר ַמּא ָ ְלי,יחן ִָג ְמ,ָא ַמיּ רוּחיְשׁ ֵ ַבּע אַר ְ,ַארוּ ֲ וbehold, great sea. ָדּא,ָן ְני ָשׁ,ַמּא ָ י-ָקןִמן ְל ָס,ָבן ְר ְב ַר ָן ַבּעֵחיו אַר ְ גְו3 And four great beasts came up from the sea, diverse one .דּא-ן ִָמfrom another. ֵיתַעד ֵזהֲהו ַהּ;ָח ַשׁר ל נ-י ְִדּ ַפּין ִ ְוג ,ֵה אַרי ְָתאְכ ְי ָמ ְד דַק4 The first was like a lion, and had eagle's wings; I beheld till wings thereof were plucked off, and it was lifted up from ַין ִ ְגל ר-ל ַ ַע ְו ,ָעא אַר-ן ְ ַתִמ ִטיל ַפּהּ(ְוּנ ַ ִריטוּ גפיה )ג מּ-י ְִדּthe the earth, and made stand upon two feet as a man, and a man's .ַהּ ִהיב ל ְי ,ָשׁ ַבבֱאנ וּל ְ,ימת ִַק ָשֳׁה ֶאנ ֱ כּheart was given to it. חד-ר ַ ַט ְשׂ ִל ְו ,ֹב ָהְלד ְמי ָדּ ָה ָינ ְנ ִריִת אָח ֳ ָה ַארוֵּחיו ֲ ה ו5 And behold another beast, a second, like to a bear, and it up itself on one side, and it had three ribs in its mouth ֵן ְוכ ;(ַהּ )שׁנּ ִֵבּין שניה,ֻמּהּ ַ ְבּפ ִעין ְל ִע ָת וּתל ְ,ַמת ִק ֳהraised between its teeth; and it was said thus unto it: 'Arise, devour .ִגּיא ַשׂרַשׂ ֻליְבּ ִ קוּמיֲאכ ִ ,ַהּ ִרין ל אָמ ְ much flesh.' ַפּין ִ ַהּ גּ ְול ,ַמר ְנ ִריִכּ אָח ֳ ַארוּ ֲ ו,ֵית ֵזהֲהו ָהָח ְדּנ אתר ַ וָבּ6 After this I beheld, and lo another, like a leopard, which had the sides of it four wings of a fowl; the beast had also אשׁין ִֵר ָעה ְבּ אַר ְְו ;(ַבּהּ ַ גביה )גּ-ַעל,ֹף עו-ִדּי ַבּע אַר ְ upon four heads; and dominion was given to it. .ַהּ ִהיב ל ְי ָטן ְל ָשׁ ְו ,ָתא ְיו ֵח ְל ָה ַארוֵּחיו ֲ ו,ָא ֵילי ְֵי ל ְזו ֶח ְבּ ֵית ֵזהֲהו ָהָח ְדּנ אתר ַ זָבּ7 After this I saw in the night visions, and behold a fourth dreadful and terrible, and strong exceedingly; and it had ירה ַָתּ ִ יפא י ִָקּ ַת ְו ִני ָת ימ ְֵא ְו ָה ִחיל ְדּ (יעאָה ִָב רביעיהְ)רbeast, great iron teeth; it devoured and broke in pieces, and stamped אָרא ָוּשׁ ְ,ָקה ֱדּ וּמ ַָה אָכל ְ ,ָבן ְר ְב ַר ַהּ ֶזל ל ְר פ-י ִַדּ ַין ִ ִשׁנּ ְוthe residue with its feet; and it was diverse from all the beasts ָתא ָ חיו-ָל ֵ כּ-ִמן,ָה ְנּי ַשׁ ִהיאְמ ְו ;ָסה ְפ ָר (ַהּ ְגל ַר )בּ ְ ברגליהthat were before it; and it had ten horns. .ַהּ ל,ֲשׂר ַ ַין ע ִ ְרנ ַק ְו ,(ַמהּ ָד )ק ִָדּי קדמיה ירה ֵָע ְז ִרי אָח ֳ ֶרן ַאלוֶּק ֲ ו,ָא ַניּ ְר ַק ְבּ ֵית ַלֲהו ַתּכּ ְשׂ חִמ8 I considered the horns, and, behold, there came up among another horn, a little one, before which three of the first ,ָתא ָ ָמי ְד ָאַק ַניּ ְר ק-ן ַ ָתִמ וּתל ְ,(ֵיהן ֵ)בּינ ֵָקת ביניהון ְל ִסthem horns were plucked up by the roots; and, behold, in this horn ִנין ְי ַאלוַּע ֲ ַמהּ(; ו ָד )ק ֳקדמיה-ָרה(ִמן ֲק ַ ְתע )א ֶ אתעקרוwere eyes like the eyes of a man, and a mouth speaking great .ָבן ְר ְב ַר ִלּל ַמ ְמ,ֻם וּפ,דא-ָא ָ ְרנ ַק ְבּ ,ָשׁא ָ ֵיֲאנ ְינ ַע ְכּthings.
;ִתב ְי ,ֹמין ִ ִתּיק יו ַע ְו ,ִמיו ְר ָן ָסו ָר ְ ִדּי כ ַעד,ֵית ֵזהֲהו טָח9 I beheld till thrones were placed, and one that was ancient of did sit: his raiment was as white snow, and the hair of his ֵהּ ְסי ָר ְ כּ,ֵקא ְנ ֲמר ַ אשׁהַּכּע ֵֵר ַער וּשׂ ְ,ָר ַגִחוּ ְתל בוּשׁהִּכּ ֵ ְלdays head like pure wool; his throne was fiery flames, and the .ִלק ָדּ ֹהי נוּר ִ ִגּלּו ַל ְ גּ,נוּר-ִדּי ִבין ִב ְשׁwheels thereof burning fire. ֶף אלפים ֶאל,ֹהי ִ ָדמו ק-ן ֳ ָפקִמ ֵ ְונ ֵד ָנג ,נוּר-ִדּי ַהר יְנ10 A fiery stream issued and came forth from before him; thousands ministered unto him, and ten thousand ֹהי ִ ָדמו ָבן(ָק ְב ֹו רבוןִ)ר ִרבּ ְו ,ֵהּ ְמּשׁוּנּ ַשׁ ְי (ִפין )אַל ְ thousand times ten thousand stood before him; the judgment was set, .ִתיחוּ ְפּ ִרין ְפ ִס ְו ,ִתב ְי ָא ִדּינ ;ְיקוּמוּןand the books were opened. ִדּי ,ָתא ָב ְר ְב ַר ָא ַלּיּ קלִמ-ן ָ ִיןִמ אד ַבּ--ֵית ֵ ֵזהֲהו יאָח11 I beheld at that time because of the voice of the great words the horn spoke, I beheld even till the beast was slain, ,ָתא ְיו ַתֵח ִטיל ִדּיְק ֵיתַעד ֵזהֲהו ָה;ָח ֱל ַמלּ ָאְמ ְרנ ַקwhich and its body destroyed, and it was given to be burned with .ָשּׁא ַדתֶא יק ִֵל,יבת ַיה ִִו ,ַמהּ ְשׁ ִגּ הוּבד ַ ְוfire. ִיּין ַח ָהְב אַרכ ְְו ;ֹן ְנהו ָט ְל ָשׁ,ִדּיו ְע ֶה,ָתא ָ ֵחיו,וּשׁאָר ְ יב12 And as for the rest of the beasts, their dominion was taken .ָדּן ִע ְו ַמן ז-ד ְַע,ֹן יבתְלהו ִַה ְיaway; yet their lives were prolonged for a season and a time. ,ָא ַמיּ ֵיְשׁ ָננ ֲע -ִעם ַארוּ ֲ ו,ָא ֵילי ְֵי ל ְזו ֶח ְבּ ,ֵית ֵזהֲהו יגָח13 I saw in the night visions, and, behold, there came with the of heaven one like unto a son of man, and he came ,ָטה ָאְמ ֹמיּ ַ ִתּיק יו ע-ד ַ ַע ְו ;ָא אָתהֲהו ֵ ָשׁ ַברֱאנ ְכּclouds even to the Ancient of days, and he was brought near before .בוּהי ִ ְר ְק ֹהיַה ִ ָדמו וּק ְ Him. ָא ַמּיּ ָאֻא ַמיּ ְמ ֹלַע ְוכ ,ְלכוּ וּמ ַיקר ִָו ,ָטן ְל ִהבָשׁ ְי ֵהּ ידְול14 And there was given him dominion, and glory, and a that all the peoples, nations, and languages should ָא ל-ִדּי ,ַם ָטןָעל ְל ֵהָּשׁ ָטנ ְל ְלחוּן;ָשׁ ְפ ִי ֵהּ ל,ָא ַניּ ָשּׁ ִל ְוkingdom, serve him; his dominion is an everlasting dominion, which { }פ.ַבּל ַח ְת ָאִת ל-ִדּי ,כוּתהּ ֵ ְל וּמ ַ,ֵדּה ֶע ְ יshall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed. {P}
ֵי ְזו ֶח ְו ;ֶה ְדנ ִנ ֹו ְבּג,ֵאל ִניּ ָד ָה רוּחיֲאנ ִ ַת ִריּ ְכּ ְת טוֶא15 As for me Daniel, my spirit was pained in the midst of my .ַני ִ ֻנּ ֲהל ַב ְי ,אשׁי ִֵרbody, and the visions of my head affrighted me. ,ֵהּ מנּ-א ִ ֵע ְב יבאֶא ַָצּ ִ ְוי ,ָא ַמיּ ֲא ק-ן ָ חדִמ-ל ַ ַע,ֵבת ְר טזִק16 I came near unto one of them that stood by, and asked him truth concerning all this. So he told me, and made me .ַני ִ ִענּ ֹד ְ ְיהו ָא ַלּיּ ַשׁרִמ וּפ ְ,לי-ר ִ ַמ ַא ֲ ָה; ו דּנ-ָל ְכּ-ַעלthe know the interpretation of the things:
ָעה ְבּ אַר--ע ְ ַבּ אַר ְִנּין ִדּיִא ,ָתא ָב ְר ְב ַר ָתא ָ ֵיןֵחיו יזִאלּ17 'These great beasts, which are four, are four kings, that shall .ָעא אַר-ן ְ ְיקוּמוּןִמ ,ִכין ְל ַמarise out of the earth. ְסנוּן ַח ְ ְוי ;ֹנין ִ ְליו ֶע,ישׁי ִֵדּ ַק,כוּתא ָ ְל ַמ,ְבּלוּן יק ַ יחִו18 But the saints of the Most High shall receive the kingdom, .ָא ַמיּ ְל ַםָע ַעדָעל ְו ,ָמא ְל ע-ד ָ כוּתאַע ָ ְל ַמand possess the kingdom for ever, even for ever and ever.' ,ָתא ְי יע ִָב ְר ָתא ְיו ח-ל ֵ ָבאַע ַצּ ָ ִביתְלי ְצ,ִין ַד יטֱא19 Then I desired to know the truth concerning the fourth which was diverse from all of them, exceeding terrible, ,ירה ַָתּ ִ ָה י ִחיל ְדּ:(ֵהן ָלּ ְ כלהון )כּ-ִמן,ָה ְני ָתָשׁ הו-י ֲ ִדּbeast, whose teeth were of iron, and its nails of brass; which ,ָחשׁ נ-י ְִדּ (ַרהּ ְפ ִט ֶזל וטפריהְ)ו ְר פ-י ִַדּ (ַהּ )שׁנּ ִ שניהdevoured, brake in pieces, and stamped the residue with its .ָסה ְפ ָר (ַהּ ְגל ַר )בּ ְאָרא ברגליה ָוּשׁ ְ,ָקה ְדּ ָהַמ אָכל ְ feet; ,ַקת ְל ִדּיִס ִרי אָח ְֳו ,אשׁהּ ֵַר ִדּיְב ,ֲשׂר ַ ָא ע ַניּ ְר ק-ל ַ ַע כְו20 and concerning the ten horns that were on its head, and the horn which came up, and before which three fell; even ֵן ִדכּ ָא ְרנ ַק ְו ;ָת ַמהּ(ְתּל ָד )ק ֳקדמיה-ָה(ִמן ַפל )וּנ ְ ונפלוother that horn that had eyes, and a mouth that spoke great things, .ַתהּ ָר ְב ח-ן ַ ַרבִמ ,ַהּ ְזו ֶח ְו ,ָבן ְר ְב ַר ִלּל ַמ ֻםְמ וּפ,ַהּ ִנין ל ְי ַע ְוwhose appearance was greater than that of its fellows. ;ישׁין ִִדּ ק-ם ַ ִע ָרב ָדאְק ְב ָע,ֵן ִדכּ ָא ְרנ ַק ו--ֵית ְ ֵזהֲהו כאָח21 I beheld, and the same horn made war with the saints, and .ֹן ְלה,ָה ָכל ְ ְויprevailed against them; ישׁי ִֵדּ ַק ְל,ִהב ְי ָא ִדינ ְו ,ָא ֹמיּ ַ ִתּיק יו ַע,ָתה א-י ֲ ִדּ כבַעד22 until the Ancient of days came, and judgment was given for saints of the Most High; and the time came, and the saints .ישׁין ִִדּ ִסנוַּק ֱח כוּתאֶה ָ ְל וּמ ַ,ָטה ָאְמ ְמנ ִז ְו ;ֹנין ִ ְליו ֶעthe possessed the kingdom. ְלכוּ רביעיה ַמ,ָתא ְי יע ִָב ְר ָתא ְיו ֵח,ַמר ֲא,ֵן כג כּ23 Thus he said: 'The fourth beast shall be a fourth kingdom earth, which shall be diverse from all the kingdoms, and ;ָתא ָ ְכו ְל מ-ָל ַ כּ-ֵאִמן ְשׁנ ִדּיִת ָעא אַר ְְב ֵא ֱהו יעאָה(ֶתּ ִָב ְ)רupon shall devour the whole earth, and shall tread it down, and .ַהּ ִקנּ ְדּ ַת ְו ,ַהּ דוּשׁנּ ִ וּת ְ,ָעא אַר-ָל ְ כּ,ֻל ֵתאכ ְוbreak it in pieces. ִכין ְל ָרהַמ ְשׂ ַע,כוּתא ָ ְל ַהַּמ מנּ--ר ִ ֲשׂ ַ ָא ע ַניּ ְר ַק כדְו24 And as for the ten horns, out of this kingdom shall ten arise; and another shall arise after them; and he shall be ֵא ְשׁנ ִי ְוהוּא ,ֹן ֵריה אַח ֲ ְיקוּם ָרן אָח ְֳו ;ֻקמוּן ְיkings diverse from the former, and he shall put down three kings. .ִפּל ְשׁ ַה ְי ,ִכין ְל ָתהַמ ָ וּתל ְ,ֵא ָמי ְד ק-ן ַ ִמ ישׁי ִֵדּ ַק וּל ְ,ִלּל ַמ ְי (ָאָה )עלּ ִַצד עליא ְל,ִלּין וּמ ִ כה25 And he shall speak words against the Most High, and shall
ַהבוּן ֲ ְתי ִי ְו ,ָדת ְו ִנין ְמ ִז ָה ָני ְשׁ ַה ְל,ַבּר ְס ִי ְו ;ֵא ַבלּ ְי ,ֹנין ִ ְליו ֶעwear out the saints of the Most High; and he shall think to the seasons and the law; and they shall be given into .ָדּן ַגִע וּפל ְִנין ָדּ ִע ְו ָדּן ע-ד ִ ַע,ידהּ ִֵבּchange his hand until a time and times and half a time. ָדה ֹב ָ וּלהו ְָדה ָמ ְשׁ ַה ְל,ֹן ְעדּו ַה ְי ֵהּ ָטנ ְל ָשׁ ְו ;ִתּב ִי ,ָא ִדינ כוְו26 But the judgment shall sit, and his dominions shall be taken .ֹפא ָ סו-ַעדaway, to be consumed and to be destroy unto the end. ֹת ָתְתּחו ְכו ְל ִדּיַמ ,בוּתא ָ ָאְוּר ָטנ ְל ָשׁ ְו כוּתא ָ ְל וּמ ַ כז27 And the kingdom and the dominion, and the greatness of kingdoms under the whole heaven, shall be given to the ,כוּתהּ ֵ ְל ֹנין;ַמ ִ ְליו ישׁיֶע ִֵדּ ַעםַק ְל,יבת ִַה ְי ,ָא ַמיּ שׁ-ָל ְ כּthe people of the saints of the Most High; their kingdom is an .ְמּעוּן ַתּ ְשׁ ִי ְו ְלחוּן ְפ ִי ֵהּ ל,ָא ַניּ ָט ְל ֹלָשׁ ְוכ ,ַם ְלכוּתָעל ַמeverlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey them.'
ִגּיא ֵאלַשׂ ִניּ ָד ָה ָתא;ֲאנ ְלּ מ-י ִִד ֹפא ָ סו,ָה כּ- כחַעד28 Here is the end of the matter. As for me Daniel, my much affrighted me, and my countenance was ִבּי ִל ְבּ,ָתא ְלּ וּמ ִ,ַי ֹןֲעל ַתּנּו ְשׁ ִי ַי ִזיו ְו ,ַני ִ ֻנּ ֲהל ַב ְי ַי ֹונ ְעי ַרthoughts changed in me; but I kept the matter in my heart. {P} { }פ.ֵרת ְט ִנ Chapter 8
ֹן חזו-ָ ֶל ֶמּ ַצּרַה אשׁ ְַל ְלכוּתֵבּ ַמ ְל,ֹשׁ ַתָשׁלו ְשׁנ אִבּ1 In the third year of the reign of king Belshazzar a vision unto me, even unto me Daniel, after that which .ָה ִחלּ ְתּ ַבּ,ַי ְראָהֵאל ִנּ ֵריַה אַח ֲ ,ֵאל ִניּ ָד ִני ֲא,ַי ְראָהֵאל ִנappeared appeared unto me at the first. ירה ִָבּ שׁוּשׁןַה ַ ְבּ ִני ַא ֲ ו,ֹתי ִ ְרא ִהיִבּ ַי ְ ו,ֹן ָחזו ֶבּ,ֶאה ְר ָא ֶ ב ו2 And I saw in the vision; now it was so, that when I saw, I in Shushan the castle, which is in the province of Elam; ,יתי ִִי ִניָה ַא ֲ ו,ֹן ָחזו ֶבּ,ֶאה ְר ָא ֶ ָה; ו ִדינ ְמּ ָםַה ֵעיל ְבּ ֶשׁר ֲאwas and I saw in the vision, and I was by the stream Ulai. .ָי אוּבל אוּל-ל ַ ַע ֵי ְפנ ֹמדִל ֵ ָחד ע אַילֶא ִֵה ִהנּ ְו ,ֶאה ְר ָא ֶ ו,ַי ָשּׂאֵעינ ָא ֶ ג ו3 And I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood the stream a ram which had two horns; and the two ֹהה ָ ְגּב אַחת ַָה ְו ,ֹת ֹהו ְגּב ַים ִ ָרנ ְקּ ַה ְו ;ָים ִ ָרנ ֹוְק ְול ,ָבל ֻא ָהbefore horns were high; but one was higher than the other, and the .ָה ֹרנ אַח ֲָהָבּ ֹעל,ֹהה ָ ְגּב ַה ְו ,ִנית ֵשּׁ ה-ן ַ ִמhigher came up last.
,ָבּה ֶג ְ ָונ ָה ֹונ ָצפ ְו ָמּה ָ ֵח י ַ ַנגּ אַילְמ ִה-ת ָ יתיֶא ִִא דָר4 I saw the ram pushing westward, and northward, and and no beasts could stand before him, neither was ָשׂה ָע ְו ;ֹ ָדו ִמיּ,ִצּיל ֵאיןַמ ְו ,ָיו ָפנ ְמדוְּל ַע ַ י-ֹת א חיּו-ָל ַ ְוכsouthward; there any that could deliver out of his hand; but he did .ִדּיל ְג ִה ְו ,ֹ ֹנו ְרצ ִכaccording to his will, and magnified himself. ִזּיםָבּא ִע ה-יר ָ ִפ ֵהְצ ִהנּ ְו ,ִבין יתיֵמ ִִי ִניָה ַא ֲ ה ו5 And as I was considering, behold, a he-goat came from the over the face of the whole earth, and touched not the ;אָרץ ֶָבּ,ַ ֵע ֹוג ֵאין נ ְו ,אָרץ ֶה-ָל ָ ֵי כ פּנ-ל ְ ֲרבַע ָ ַמּע ה-ן ַ ִמwest ground; and the goat had a conspicuous horn between his .ָיו ֵבּיןֵעינ,ֶרןָחזוּת ק--יר ֶ ִפ ָצּ ַה ְוeyes. ֹמד ֵ ע,יתי ִִא ָר ֶשׁר ֲא,ַים ִ ָרנ ְקּ ַעלַה אַילַבּ ִה-ד ָ ַע,ֹא ָיּב וַו6 And he came to the ram that had the two horns, which I saw before the stream, and ran at him in the fury of his .ֹ ֹחו ַמת כּ ֲח ַבּ,ָיו ָרץֵאל ָ ַויּ ;ָבל ֻא ֵיָה ְפנ ִלstanding power. ַיּ ַו ָיו ַמרֵאל ְר ַמ ְת ַיּ ִ ו,אַיל ִֶצלָה יעֵא ִַגּ יתיוַמ ִִא זְוּר7 And I saw him come close unto the ram, and he was moved choler against him, and smote the ram, and broke his two ֹח ַ ָה כ הי-א ָ ְו ,ָיו ָרנ ֵתּיְק שׁ-ת ְ ֵבּרֶא ַשׁ ַי ְ אַיל ו ִה-ת ָ ֶאwith horns; and there was no power in the ram to stand before him; ,ֵסהוּ ְמ ְר ַיּ ִ ָצה ו אַר ְֵהוּ ִליכ ַשׁ ְ ַויּ ;ָיו ָפנ ֹדְל ֲעמ ַל,אַיל ִָבּbut he cast him down to the ground, and trampled upon him; .ֹ ָדו ָאַילִמיּ ִִצּיל ל ָהַמ הי-א ָ ְוand there was none that could deliver the ram out of his hand. ָרה ְבּ ְשׁ ִנ ,ֹ ְצמו ָע וּכ ְ;ֹד מא-ד ְ ִדּילַע ְג ִה,ִזּים ִע ִפירָה וּצ ְ ח8 And the he-goat magnified himself exceedingly; and when was strong, the great horn was broken; and instead of it ַבּע אַר ְְל,יה ֶָתּ ְח ַבּעַתּ אַר ְָהָחזוּת ֶלנ ֲע ַתּ ַ ו,ָה ֹדל ְגּ ֶרןַה ֶקּ ַהhe there came up the appearance of four horns toward the four .ִים ָמ ָשּׁ ֹתַה רוּחוwinds of heaven. ;ירה ִָע ְצּ אַחתִמ-ן ַ ֶר ָצאֶק ָ י,ֶהם אַחתֵמ ַה-ן ָ וּמ ִ ט9 And out of one of them came forth a little horn, which exceeding great, toward the south, and toward the east, .ִבי ֶצּ ה-ל ַ ֶא ְו ,ָרח ְז ִמּ ה-ל ַ ֶא ְו ֶב ֶנּג ה-ל ַ ֶתרֶא ֶ י-ַדּל ְג ַתּ ִ וwaxed and toward the beauteous land. ָבא ָצּ ה-ן ַ ָצהִמ אַר ְֵפּל ַתּ ַ ִים; ו ָמ ָשּׁ ָבאַה צ-ד ְ ַע,ַדּל ְג ַתּ ִ י ו10 And it waxed great, even to the host of heaven; and some the host and of the stars it cast down to the ground, and .ֵסם ְמ ְר ַתּ ִ ו,ָבים ִ ֹוכ הכּ-ן ַ וּמ ִ of trampled upon them. ()הוּרם ַ ֶמּנּוּ הרים וּמ ִ;ִדּיל ְג ִה,ָבא ָצּ ה-ר ַ ַעדַשׂ יאְו11 Yea, it magnified itself, even to the prince of the host; and him the continual burnt-offering was taken away, and .ֹ ָדּשׁו ְק ֹןִמ ַלְמכו ְשׁ ֻה ְו ,ִמיד ָתּ ַהfrom the place of his sanctuary was cast down.
ֶמת ֵל ֱא ְשׁ ַת ְו ;ַשׁע ָפ ְבּ,ִמיד ָתּ ה-ל ַ ָתןַע ֵ ִתּנּ ָבא ָצ יבְו12 And the host was given over to it together with the burnt-offering through transgression; and it cast .יחה ִָל ְצ ִה ְו ָתה ְשׂ ָע ְו ,ָצה אַר ְ continual down truth to the ground, and it wrought, and prospered. ֹשׁ ָחדָקדו ֹאמרֶא ֶַויּ ;ֵבּר ַד ְמ,ֹשׁ קדו-ד ָ ָח ָעהֶא ְמ ְשׁ ָא ֶ יג ו13 Then I heard a holy one speaking; and another holy one unto that certain one who spoke: 'How long shall be the ַשׁע ֶפּ ַה ְו ִמיד ָתּ ֹןַה ָחזו ַתיֶה מ-ד ָ ַע,ֵבּר ַד ְמ ֹניַה ִ ְלמו ַפּ ַ לsaid vision concerning the continual burnt-offering, and the .ָמס ְר ִמ,ָבא ָצ ְו ֹדשׁ ֶ ְוק תּת--ם ֵ ֹמ ֵ שׁtransgression that causes appalment, to give both the sanctuary and the host to be trampled under foot?'
;ֹת וּשׁ שֵׁמאו ְִים ַפּ אַל ְ ,ֹקר ֶ ֶרב בּ עדֶע--ַי ַ ֹאמרֵאל ֶ ידַויּ14 And he said unto me: 'Unto two thousand and three evenings and mornings; then shall the sanctuary be .ֹדשׁ ֶ ק,ַדּק ְצ ִנ ְוhundred victorious.' ָשׁה ְק ַב ָא ֲ ֹן; ו ָחזו ה-ת ֶ א--ֵאל ֶ ִניּ ָד ִני ֹתיֲא ִ ְרא ִבּ ,ִהי ַי ְ טו ו15 And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the that I sought to understand it; and, behold, there stood .ָבר ֶ ג-ֵאה ְר ַמ ִדּיְכּ ֶג ְ ֹמדְלנ ֵ ֵה ע ִהנּ ְו ,ָה ִבינvision, before me as the appearance of a man. ,ֹאמר ַַויּ ,ָרא ְק ַיּ ִ ָי; ו ֵבּין אוּל,אָדם-ֹל ָ ַמע קו ְשׁ ָא ֶ טז ו16 And I heard the voice of a man between the banks of Ulai, called, and said: 'Gabriel, make this man to understand .ֶאה ְר ַמּ ה-ת ַ ָזֶא ַהלּ ֵבןְל ָה,יאל ִֵר ַב ְ גּwho the vision.' ;ָי פּנ-ל ָ ָהַע ְפּל ָא ֶ ו,ִתּי ַע ְב ִנ ֹו ֹא וּבב ְ,ִדי ְמ ֶצלָע ֵא,ֹא ָיּב יזַו17 So he came near where I stood; and when he came, I was and fell upon my face; but he said unto me: .ֹן ָחזו קץֶה-ת ֵ ֶע ִכּיְל,אָדם-ן ָ ֵבןֶבּ ַיָה ֹאמרֵאל ֶַויּterrified, 'Understand, O son of man; for the vision belongeth to the time of the end.'
--בּי-ַע ִ ַיּגּ ִ ָצה; ו אָר ְַי פּנ-ל ָ ִתּיַע ְמ ַדּ ְר ִנ ,ִמּי ִע ֹו ְבּר ַד וּב ְ יח18 Now as he was speaking with me, I fell into a deep sleep my face toward the ground; but he touched me, and set .ִדי ְמ ע-ל ָ ַע,ִני יד ֲֵמ ִ ַיּע ַוwith me upright. ִרית אַח ֲֶהְבּ ְהי י-ר ִֶשׁ ֵאתֲא, ֲע ֹדי ִ ִני מו ְנ ֹאמרִה ֶ יטַויּ19 And he said: 'Behold, I will make thee know what shall be the latter time of the indignation; for it belongeth to the .ֹעדֵקץ ֵ ְלמו,ִכּי:ַעם ָזּ ַהin appointed time of the end. ַדי ָמ,ֵי ְלכ מ--ם ַ ָי ִ ָרנ ְקּ ַעלַה ַבּ,ית ִָא ר-ר ָ ֶשׁ אַילֲא ִכָה
20 The ram which thou sawest having the two horns, they are
.ָרס וּפ ָ the kings of Media and Persia. ֶשׁר ָהֲא ֹול ְגּד ֶרןַה ֶקּ ַה ְו ;ָן ֶלָיו ֶמ,ִעיר ָשּׂ ִפירַה ָצּ ַה כאְו21 And the rough he-goat is the king of Greece; and the great .ֹן ִראשׁו ֶל ָה ֶמּ הוּאַה,ָיו עינ-ין ֵ ֵבּhorn that is between his eyes is the first king. ַבּע אַר ְ :יה ֶָתּ ְח ַתּ,ַבּע אַר ְָה ֹדנ ְ ֲעמ ַתּ ַ ו--ֶרת ֶבּ ְשׁ ִנּ ַה כבְו22 And as for that which was broken, in the place whereof four up, four kingdoms shall stand up out of the nation, but .ֹ ֹחו ְבכ ְו א ,ָה ֹדנ ְ ֲעמ ַי ֹי ֹתִמגּו ֻיו ְלכ ַמstood not with his power. ֹד ֲעמ ַי --ִעים ֹשׁ ְ ַהפּ,ֵתם ָה ְכּ,כוּתם ָ ְל ַמ,ִרית אַח ֲוּב ְ כג23 And in the latter time of their kingdom, when the have completed their transgression, there shall .ֹת ִביןִחידו וּמ ֵ,ִנים פּ-ז ָ ֶל ַע ֶמtransgressors stand up a king of fierce countenance, and understanding stratagems.
יח ִַל ְצ ִה ְו ִחית ַשׁ ְ ֹת י ָאו ְפל ִנ ְו ,ֹ ֹחו ְבכ ְו א ֹו ֹח ַצם כּ ָע כדְו24 And his power shall be mighty, but not by his own power; he shall destroy wonderfully, and shall prosper and do; .ֹשׁים ִ קד-ם ְ ַע ְו ,ֲצוּמים ִ ִחית ע ְשׁ ִה ְו ;ָשׂה ָע ְוand and he shall destroy them that are mighty and the people of the saints.
,ִדּיל ַג ְ ֹו י ָבב ְל וּב ִ,ֹ ָדו ָמהְבּי ְר יחִמ ִַל ְצ ִה ְו ,ֹ ְכלו שׂ-ל ִ ַע כהְו25 And through his cunning he shall cause craft to prosper in hand; and he shall magnify himself in his heart, and in ֶפס ֶא וּב ְ,ֹד ֲעמ ַי ִרים שׂ-ר ָ ַעלַשׂ ְו ;ִבּים ַר ִחית ַשׁ ְ ָה י ְלו ַשׁ וּב ְ his time of security shall he destroy many; he shall also stand up .ֵבר ָשּׁ ִי ָד יagainst the prince of princes; but he shall be broken without hand.
;ֶמת הוּא ֱא,ַמר ֶא ֱ ֶשׁר נ ֹקרֲא ֶ ַהבּ ְו ֶרב ֶע ֵאהָה ְר וּמ ַ כו26 And the vision of the evenings and mornings which hath told is true; but thou, shut thou up the vision; for it .ִבּים ַר ָמים ִ ִכּיְלי,ֹן ָחזו ֹםֶה ָתּהְסת ַא ְוbeen belongeth to many days to come.' ,ָאָקוּם ו,ָמים ִ ֵיתי י ִֶחל ֱ ְונ ֵיתי ְִהי ִנ ,ֵאל ִניּ ָד ִני ַא ֲ כז ו27 And I Daniel fainted, and was sick certain days; then I rose and did the king's business; and I was appalled at the ,ֶאה ְר ַמּ ה-ל ַ ֹמםַע ֵ ְשׁתּו ָא ֶ ֶל ; ו ֶמּ ֶתַה ֶאכ מל-ת ְ ֱשׂהֶא ֶ ָאע ֶ וup, vision, but understood it not. {P} { }פ.ִבין ֵאיןֵמ ְו Chapter 9
:ָדי ַרעָמ ֶזּ מ--ֹשׁ ִ ֵרו ְשׁו ַח א-ן ֲ ֶשֶׁבּ ָיו ְר ָד ְל,אַחת ַ ַת ְשׁנ אִבּ1 In the first year of Darius the son of Ahasuerus, of the seed of Medes, who was made king over the realm of the .ִדּים ַשׂ ְ ְלכוּת כּ ַעלַמ, ַל ְמ ֶשׁרָה ֲאthe Chaldeans; :ִרים ָפ ְסּ ֹתיַבּ ִ ִבּינ ,ֵאל ִניּ ִניָדּ ֲא,ֹ ְלכו ָמ ְל,אַחת ַ ַת ְשׁנ בִבּ2 in the first year of his reign I Daniel meditated in the books, the number of the years, whereof the word of the LORD ָה ְמי ְר י-ל ִָהֶא יהו-ר ְַב ְד ָה ֶשׁרָהי ֲא,ִנים ָשּׁ ַפּרַה ְס ִמover came to Jeremiah the prophet, that He would accomplish for .ָה ִעיםָשׁנ ְב ִשׁ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹת ְרבו ָח ַמ אותְל ְל,ָביא ִ ַהנּthe desolations of Jerusalem seventy years. ,ָה ִפלּ ֵקּשְׁתּ ַב ְל,ֱאִהים ָיָה ֹדנ א-ל ֲ ֶא,ַי פּנ-ת ָ ָהֶא ְתּנ ָא ֶ ג ו3 And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and .ֶפר ָא ֵ ַשׂק ו ְו ,ֹם בּצו--ים ְ נוּנ ֲִח ַת ְוsupplications, with fasting, and sackcloth, and ashes. ָא ָאנּ,ָרה ֹמ ְ ָוא ;ַדּה ֶ ְתו ָא ֶ ו,ָהֱאַהי ַיהו ָה ל ְלל ַפּ ְת ָא ֶ ד ו4 And I prayed unto the LORD my God, and made and said: 'O Lord, the great and awful God, who ,ֶסד ֶח ַה ְו ִרית ְבּ ֹמרַה ֵ שׁ,ֹרא ָ ַהנּו ְו ֹל ָדו ֵאלַהגּ ָיָה ֹדנ ֲאconfession, keepest covenant and mercy with them that love Thee and .ֹתיו ָ ְצו ֵריִמ ֹמ ְ וּלשׁ ְָביו ֹה ֲ ְלאkeep Thy commandments, ֹר ְוסו ;ְדנוּ ָר וּמ ָ(ְענוּ ַשׁ ְר )ה ִ והרשענו,ִוינוּ ָע ְו ָטאנוּ הָח5 we have sinned, and have dealt iniquitously, and have done and have rebelled, and have turned aside from Thy . ֶטי ָפּ ְשׁ ִמּ וּמ ִ, ֹת ֶ ְצו ִמּ ִמwickedly, commandments and from Thine ordinances; ְבּרוּ ִדּ ֶשׁר ֲא,יאים ִִב ְנּ ֶדי ַה ֲב ָ ע-ֶאל,ְענוּ ַמ וְו אָשׁ6 neither have we hearkened unto Thy servants the prophets, spoke in Thy name to our kings, our princes, and our עם-ָל ַ כּ,ֶאל ו--ינוּ ְ ֹת ֵ ַאב ֲ ֵרינוּ ו ֵינוָּשׂ ָלכ מ-ל ְ ֶא, ְמ ִשׁ ְבּthat fathers, and to all the people of the land. .אָרץ ֶָה ;ֶזּה ֹםַה ַיּו ִנים כּ ָפּ ֹשׁתַה ֶ ָנוּ בּ ְול ,ָקה ָד ְצּ ָיַה ֹדנ זְל ֲא7 Unto Thee, O Lord, belongeth righteousness, but unto us of face, as at this day; to the men of Judah, and to ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִוּלכ ְ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ וּלי ְ,הוּדה ָ ְי ִאישׁ ְלconfusion the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, ,ָתּםָשׁם ְח ַדּ ֶשׁרִה ֹתֲא ָרצו ֲא ה-ָל ָ ְבּכ ֹקים ִ ְרח ָה ְו ֹבים ִ ְקּר ַהand that are far off, through all the countries whither Thou . ב-ֲלוּ ָ ֶשׁרָמע ָםֲא ֲעל ַמ ְבּhast driven them, because they dealt treacherously with Thee. ,ֵרינוּ ָשׂ ֵינוְּל ָלכ ְמ ִל,ִנים ָפּ ֹשׁתַה ֶ ָנוּ בּ ל,ָה חְיהו
8 O LORD, to us belongeth confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against
. ָל,ָטאנוּ ֶשׁרָח ֲא:ֹתינוּ ֵ ַאב ֲ ְולThee. ,ְדנוּ ַר ִכּיָמ:ֹת ִלחו ְסּ ַה ְו ִמים ֲח ַר ָה,ָיֱאֵהינוּ ֹדנ ַא ט ל9 To the Lord our God belong compassions and .ֹ בּוforgivenesses; for we have rebelled against Him; ֹתיו ָ ֹור ְבּת ֶת ֶלכ ָל --ָהֱאֵהינוּ ְיהו ֹל ְבּקו ,ְענוּ ַמ יְו אָשׁ10 neither have we hearkened to the voice of the LORD our to walk in His laws, which He set before us by His .יאים ִִב ְנּ ָדיוַה ֲב ָ ַד ע ְבּי ,ֵינוּ ָפנ ָתןְל ַ ֶשׁר נ ֲאGod, servants the prophets. ִתּי ְל ִב ְל,ֹר ְוסו , ֶת ֹר ָ תּו-ְברוֶּאת ָע,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִ יאְוכ11 Yea, all Israel have transgressed Thy law, and have turned so as not to hearken to Thy voice; and so there hath ֶשׁר ֲא,ֻעה ָ ְשּׁב ַה ְו ָה ֵינוָּהאָל ַתּ ָעל ַתּ ִ ֶל ; ו ק ֹ ְבּ ֹע ַ ְשׁמוaside, been poured out upon us the curse and the oath that is written .ֹ לו,ָטאנוּ כּיָח--ים ִ ֱאִה ה-ד ָ ֶב ֹשׁהֶע ֶ ֹרת מ ַ ְבּתו תוּבה ָ ְכּin the Law of Moses the servant of God; for we have sinned against Him.
ַעל ְו ,ֵינוּ ֶבּרָעל דּ-ר ִֶשׁ ֹ(ֲא ָברו דבריוְ)דּ-ָקםֶאת ֶ יבַויּ12 And He hath confirmed His word, which He spoke against and against our judges that judged us, by bringing upon us :ָה ֹדל ְג ָעה ָר ,ֵינוּ ִביאָעל ָה ל--טוּנוּ ְ ָפ ֶשׁרְשׁ ֵטינוֲּא ֹפ ְ שׁus, a great evil; so that under the whole heaven hath not been ,ָתה ְשׂ ֶע ֶ ֶשׁר נ ַא ֲ כּ,ִים ַמ ָשּׁ ה-ָל ַ ַחת כּ ַתּ,ָתה ְשׂ ֶע ֶ נ-ֶשׁר א ֲאdone as hath been done upon Jerusalem. .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ֹאת ָעהַהזּ ָר ה-ָל ָ ֵאת כּ,ֹשׁה ֶ ֹרת מ ַ ְבּתו ָתוּב ֶשׁר כּ ַא ֲ יג כּ13 As it is written in the Law of Moses, all this evil is come us; yet have we not entreated the favour of the LORD ָשׁוּב ל,ָהֱאֵהינוּ ְיהו ֵי פּנ-ת ְ ִלּינוֶּא ח-א ִ ְו ;ֵינוּ ָבּאָהָעלupon our God, that we might turn from our iniquities, and have . ֶתּ ִמ ֲא ַבּ,ִכּיל ְשׂ ַה וּל ְ,ֵנוּ ֹנ ֲו ֵמעdiscernment in Thy truth. ִדּיק צ-י ַ ִכּ:ֵינוּ ָהָעל יא ִֶב ַי ְ ו,ָעה ָר ה-ל ָ ָהַע ְיהו ֹד ְשׁק ַיּ ִ יד ו14 And so the LORD hath watched over the evil, and brought upon us; for the LORD our God is righteous in all His ,ְענוּ ַמ ְו אָשׁ ,ָשׂה ֶשׁרָע ֲשׂיוֲא ָ מע-ָל ַ כּ-ַעל,ָהֱאֵהינוּ ְיהוitworks which He hath done, and we have not hearkened to His .ֹ ֹלו ְבּקvoice. ְמּ ע-ת ַ אתֶא ָֹצ ֵ ֶשׁר הו ֲא,ָיֱאֵהינוּ ֹדנ ָתּהֲא ַע טוְו15 And now, O Lord our God, that hast brought Thy people out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast ֹם ַיּו כּ,ל ֵשׁם-שׂ ְ ַע ַתּ ַ ו,ָקה ָז ָדֲח ְבּי ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ֵמforth gotten Thee renown, as at this day; we have sinned, we have .ְענוּ ָשׁ ָר ,ָטאנוּ ָח:ֶזּה ַהdone wickedly.
ְיר ִע ֵמ, ְת ָמ ַח ֲ ְפּ ו ָאַא נ-ָשׁב ָ ֹת י ֶ ְדק צ-ָל ִ ְכּכ,ָי ֹדנ טזֲא16 O Lord, according to all Thy righteousness, let Thine anger Thy fury, I pray Thee, be turned away from Thy city ,ֹתינוּ ֵ ֹתֲאב ֹנו ֲו וּבע ֵַאינוּ ָט ֲח ִכּיַב: ֶשׁ ְד ק-ר ָ ַה,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְיand Jerusalem, Thy holy mountain; because for our sins, and for .ֹתינוּ ֵ ִביב ס-ָל ְ ָפּהְלכ ְר ֶח ְמּ ְל ַע ְו ַלם ִ רוּשׁ ָ ְיthe iniquities of our fathers, Jerusalem and Thy people are become a reproach to all that are about us.
ְדּ ְב ַתַע ִפלּ תּ-ל ְ ֶא,ַמעֱאֵהינוּ ָתּהְשׁ ַע יזְו17 Now therefore, O our God, hearken unto the prayer of Thy and to his supplications, and cause Thy face to shine --ֵמם ָשּׁ ְשׁ ַה ָדּ ְק מ-ל ִ ַע, ֶי ֵארָפּנ ָה ְו ,ָיו ֲחנוּנ תּ-ל ַ ֶא ְוservant, upon Thy sanctuary that is desolate, for the Lord's sake. .ָי ֹדנ ֲא,ַען ַמ ְל ֶי ַקח(ֵעינ )פּ ְפקחה--ָמע וּשׁ ְ, ְנ אָז ְֵטּהֱאַהי יחַה18 O my God, incline Thine ear, and hear; open Thine eyes, behold our desolations, and the city upon which Thy ִכּי:ֶיה ְָמ ָעל ָראִשׁ ְק נ-ר ִֶשׁ ִעירֲא ָה ְו ,ֹתינוּ ֵ ֹממ ְ ֵאה שׁ ְוּרand name is called; for we do not present our supplications before -- ֶי ָפנ ֵינוְּל ֲחנוּנ יליםַתּ ִִפּ ַחנוַּמ ְ ֲאנ,ֹתינוּ ֵ ְדק צ-ל ִ אַעThee because of our righteousness, but because of Thy great .ִבּים ַר ֶמי ָה ֲח ר-ל ַ ַע,ִכּיcompassions. ,ֲשׂה ֵ ַוע יבה ִָשׁ ְק ָיַה ֹדנ ֲא,ָחה ָ ָיְסל ֹדנ ֲא,ָעה ָמ ָיְשׁ ֹדנ יטֲא19 O Lord, hear, O Lord, forgive, O Lord, attend and do, defer for Thine own sake, O my God, because Thy name is ְיר ע-ל ִ ַע,ָרא ְק ְמִנ שׁ-י ִכּ--י ִ ְנ ֱאַה ַע ַמ ְל:אַחר ַתּ-אַל ְ not; called upon Thy city and Thy people.' . ֶמּ ע-ל ַ ַע ְו ,אתי ִָטּ ַדּהַח ֶ ְתו וּמ ִ,ֵל ַפּלּ ְת וּמ ִ,ֵבּר ַד ִניְמ ֹדֲא כְועו20 And while I was speaking, and praying, and confessing my and the sin of my people Israel, and presenting my ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ָתי ִ ִחנּ ִפּילְתּ וּמ ַ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ִמּי ַטּאתַע ַח ְוsin supplication before the LORD my God for the holy mountain .ֹדשֱׁאָהי ֶ ק-ַהר,על--י ַ ֱאַהof my God; ֶשׁר יאלֲא ִֵר ַב ְ ִאישׁ גּ ָה ְו ;ָה ִפלּ ְתּ ַבּ,ֵבּר ַד ִניְמ ֹדֲא כאְועו21 yea, while I was speaking in prayer, the man Gabriel, I had seen in the vision at the beginning, being caused ֵעת ְכּ,ַי ֵעֵאל ַ ֹנג ,יעף ָָעףִבּ ֻמ,ָה ִחלּ ְתּ ֹןַבּ ָחזו יתיֶב ִִא ָרwhom to fly swiftly, approached close to me about the time of the .ֶרב ע-ת ָ ַח ְנ ִמevening offering. אתי ִָצ ָ ָתּה י ַע,ֵאל ִניּ דּ--ר ָ ֹאמ ַַויּ ;ִמּי ִע ֵבּר ַד ַי ְ ו,ָבן ֶ כבַויּ22 And he made me to understand, and talked with me, and 'O Daniel, I am now come forth to make thee skilful of .ָה ילִבינ ְִכּ ְשׂ ַה ְלsaid: understanding. --ִגּיד ַה אתיְל ִִניָבּ ַא ֲ ו,ָבר ָד ָצא ָ ֶי י ֲחנוּנ ַתַתּ ִחלּ ְת כגִבּ
23 At the beginning of thy supplications a word went forth,
.ֶאה ְר ַמּ ַבּ,ֵבן ָה ְו ,ָבר ָדּ ַבּ,וּבין ִ;ָתּה ָא,ֹת ִכּיֲחמוּדוand I am come to declare it; for thou art greatly beloved; therefore look into the word, and understand the vision.
, ֶשׁ ְד עירָק-ל ִ ַע ְמְּו ע-ל ַ ַתּ ַע ֶח ְ ִעים נ ְב ֻעיםִשׁ ִ כדָשׁב24 Seventy weeks are decreed upon thy people and upon thy city, to finish the transgression, and to make an end of (ָטּאת )ח ֵַתם( חטאות ָה )וּל ְ ַשׁע ולחתם ֶפּ ֵאַה ַכלּ ְלholy sin, and to forgive iniquity, and to bring in everlasting ֹן ֹםָחזו ַחתּ ְ ְול ;ָמים ִ ֶדקֹעל ֶצ,ִביא ָה וּל ְ,ֹן ַפּרָעו ֵ וּלכ ְ righteousness, and to seal vision and prophet, and to anoint .ִשׁים ָד ֹדשָׁק ֶ ֹח ק ַ ְמשׁ ִל ְו ,ָביא ִ ְונthe most holy place. ֹת ְבנו ִל ְו ִשׁיב ָה ְל,ָבר ֹצאָד ָ מ-ֵלִמן ְשׂכּ ַת ְו ַדע ֵת כהְו25 Know therefore and discern, that from the going forth of word to restore and to build Jerusalem unto one anointed, ֻעים ִ ָשׁב ְו ;ָעה ְב ִשׁ,ֻעים ִ שׁב--יד ָ ָג ִ יח נ ִַשׁ מ-ד ָ ַלםַע ִ רוּשׁ ָ ְיthe a prince, shall be seven weeks; and for threescore and two ,ֹק וּבצו ְ,ָחרוּץ ְו ֹב ְרחו ָתה ְנ ְב ִנ ְו ָתּשׁוּב,ַים ִ וּשׁנ ְִשּׁים ִשׁweeks, it shall be built again, with broad place and moat, but .ִתּים ִע ָהin troublous times. ֵאין ְו יח ִַשׁ ָרתָמ ֵ ִיכּ ,ַים ִ וּשׁנ ְִשּׁים ֻעיםִשׁ ִ ָשּׁב ֵריַה אַח ֲ כוְו26 And after the threescore and two weeks shall an anointed be cut off, and be no more; and the people of a prince that ֹו ִקצּ ְו ,ָבּא ָגידַה ִ ִחיתַעם נ ַשׁ ְ ֹדשׁ י ֶ ַהקּ ְו ִעיר ָה ְו ;ֹ לוone shall come shall destroy the city and the sanctuary; but his end .ֹת ֹממו ֵ ֶצת שׁ ֶר ֶח ֱ נ,ָמה ָח ְל ַעדֵקץִמ ְו ,ֶטף ֶשּׁ ַבshall be with a flood; and unto the end of the war desolations are determined.
בוּע ַ ָשּׁ ִציַה ַח ֲ ָחד; ו בוּעֶא ַ ָשׁ,ִבּים ָר ַ ִרית ל ְבּ ִבּיר ְג ִה כזְו27 And he shall make a firm covenant with many for one and for half of the week he shall cause the sacrifice and ,ֹמם ֵ קּוּציםְמשׁ ִ ַףִשׁ ַעלְכּנ ְו ,ָחה ְנ וּמ ִַבח ֶז ִבּית ַשׁ ְ יweek; the offering to cease; and upon the wing of detestable things { }פ.ֹמם ֵ שׁ-ַתּ ַעל ִתּ ,ָצה ָר ֶח ֱ ְונ ָה ָכּל -ַעד ְוshall be that which causeth appalment; and that until the extermination wholly determined be poured out upon that which causeth appalment.' {P}
Chapter 10
ָה ְגל ִנ ָבר ָדּ ,ַרס ֶל ָפּ ֹרשֶׁמ ֶ ְלכו,ֹשׁ ַתָשׁלו ְשׁנ אִבּ1 In the third year of Cyrus king of Persia a word was revealed Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the ,ָבר ָדּ ֶמתַה ֶא ֱ ַצּר; ו אשׁ ְַט ְל ֹוֵבּ ָראְשׁמ ְק נ-ר ִֶשׁ ֲא,ֵאל ִניּ ָד ְלunto word was true, even a great warfare; and he gave heed to the .ֶאה ְר ַמּ ֹוַבּ ָה ל וּבינ ִ,ָבר ָדּ ה-ת ַ וּביןֶא ִ,ֹל ָדו ָבא ג ָצ ְוword, and had understanding of the vision.
ְשָׁשׁה,ֵבּל ַא ְת יתיִמ ִִי ֵאלָה ִניּ ָד ִני א--ם ֲ ֵה ָה,ָמים ִ בַבּיּ2 In those days I Daniel was mourning three whole weeks. .ָמים ִ ֻעים י ִ ָשׁב בא-א ָ ַין ִ ָוי ָשׂר וּב ָ,ִתּי ַל ְ ֹת א אָכ ֻמדו ֶחםֲח ֶ ג ל3 I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my neither did I anoint myself at all, till three whole weeks ֻעים ִ ְשֶׁשׁתָשׁב,מ את-ד ְ ַע:ִתּי ְכ ס-א ָ ֹו וס--י ְ פּ-ל ִ ֶאmouth, were fulfilled. {P} { }פ.ָמים ִ י ,ִני ַא ֲ ו:ֹן ִראשׁו ֹדשָׁה ֶ ַלח,ָעה ָבּ אַר ְְו ִרים ְשׂ ֹםֶע וּביו ְ ד4 And in the four and twentieth day of the first month, as I was .ֶקל ָדּ הוּאִח--ֹל ָדו ָהרַהגּ ָ ַדַהנּ יתיַעל י ִִי ָהby the side of the great river, which is Tigris, ָבוּשׁ ָחד ל א-ישׁ ֶ ֵהִא ִהנּ ְו ,ֶרא ָא ֵ ַי ו עינ-ת ֵ ָשּׂאֶא ָא ֶ ה ו5 I lifted up mine eyes, and looked, and behold a man clothed .אוּפז ָ ֶתם ֶ ְבּכ ,ֻרים ִ ָיוֲחג ְתנ וּמ ָ;ִדּים ַבּin linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz; ידי ֵַפּ ִ ָיוְכּל ֵעינ ְו ָרק ֵאהָב ְר ַמ ָיוְכּ וּפנ ָ,ִשׁישׁ ְר ַת ֹוְכ ָת ִויּ וּג ְ ו6 his body also was like the beryl, and his face as the of lightning, and his eyes as torches of fire, and his ֹל ְוקו ;ָל ֹשׁתָקל ֶ ְנח ֵעין ְכּ,ְגָּתיו ְר וּמ ַֹתיו ָ ֹרע ְוּז,ֵאשׁappearance arms and his feet like in colour to burnished brass, and the .ֹן ֹלָהמו ְכּקו,ָריו ָב ְדּvoice of his words like the voice of a multitude. ָשׁים ִ ֲאנ ָה ְו ,ְראָה ַמּ ה-ת ַ ֶא,ִדּי ַב ֵאלְל ִניּ ָד ִני יתיֲא ִִא ָר זְו7 And I Daniel alone saw the vision; for the men that were me saw not the vision; howbeit a great trembling fell ָדה ָר ֲח,ָבל ְראָה;ֲא ַמּ ה-ת ַ ָראוֶּא א,ִמּי ִע ֶשׁרָהיוּ ֲאwith upon them, and they fled to hide themselves. .ֵבא ָח ֵה ְבּ ,ְרחוּ ְב ַיּ ִ ו,ֵיהם ֶָהֲעל ָפל ְ ָה נ ֹדל ְג ָה ֹדל ְגּ ְראָהַה ַמּ ה-ת ַ ֶאהֶא ְר ָא ֶ ו,ִדּי ַב ִתּיְל אַר ְְשׁ ִנ ,ִני ַא ֲ ח ו8 So that I was left alone, and saw this great vision, and there no strength in me; for my comeliness was turned in ַי ַפּ ָעל ֶה ְ נ,ֹדי ִ ְוהו ;ֹח ַ בּי כּ-אַר ִ ְשׁ ִנ ְו א ,ֹאת ַהזּremained me into corruption, and I retained no strength. .ֹח ַ כּ,ִתּי ְר ַצ ְו אָע ,ִחית ְשׁ ַמ ְל ֹל קו-ֶאת,ִעי ְמ ָשׁ וּכ ְ;ָריו ָב ְדּ ֹל קו-ֶאת,ַמע ְשׁ ָא ֶ ט ו9 Yet heard I the voice of his words; and when I heard the of his words, then was I fallen into a deep sleep on my .ָצה אָר ְַי וּפנ ָ,ַי פּנ-ל ָ ָדּםַע ְר ִנ יתי ִִי ִניָה ַא ֲ ו,ָריו ָב ְדּvoice face, with my face toward the ground. .ָדי ָ ֹת י ַפּו ְוכ ,ַי ְרכּ בּ-ל ִ ִניַע יע ִֵנ ַתּ ְ ִבּי; ו ָעה ָג ְ נ,ָד י-ֵה ִהנּ יְו
10 And, behold, a hand touched me, which set me tottering upon my knees and upon the palms of my hands.
ִרים ָב ְדּ ֵבןַבּ ֹתָה ֻמדו ח-ישׁ ֲ ֵאלִא ִניּ ָדּ ַי ֹאמרֵאל ֶ יאַויּ11 And he said unto me: 'O Daniel, thou man greatly beloved, heed unto the words that I speak unto thee, and stand ,ָתּה כּיַע-ִ ֶד ְמ ע-ל ָ ֹדַע ֲעמ ַו , ֶי ֹברֵאל ֵ ֹכי ד ִ ֶשׁר אָנ ֲאgive upright; for now am I sent unto thee'; and when he had ִתּי ְד ַמ ָע,ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ת ַ ִמּיֶא ֹוִע ְבּר ַד וּב ְ; ֶי ִתּיֵאל ַח ְ ֻשׁלּspoken this word unto me, I stood trembling. .ִעיד ְר ַמ ֹם היּו-ן ַ כּיִמ--ֵאל ִ ִניּ יראָד ָתּ-אַל ִ ,ַי ֹאמרֵאל ֶ יבַויּ12 Then said he unto me: 'Fear not, Daniel; for from the first that thou didst set thy heart to understand, and to humble ֵי ְפנ ֹתִל ַענּו ְת ִה וּל ְִבין ָה ְבּ ְל ל-ת ִ ָתֶּא ָת ַ ֶשׁר נ ֹןֲא ִראשׁו ָהday thyself before thy God, thy words were heard; and I am come . ֶרי ָב ְד ִבּ ,אתי ִב-י ִָנ ַא ֲ ֶרי ; ו ָב ְד ְמעוּ ְשׁ ִנ , ֱאֶהיbecause of thy words. ,ֹם ָחד יו ֶא ְו ִרים ְשׂ ִדּיֶע ֶג ְ ֹמדְלנ ֵ ע,ַרס ְלכוּתָפּ ַשׂרַמ יגְו13 But the prince of the kingdom of Persia withstood me one twenty days; but, lo, Michael, one of the chief princes, ;ִני ֵר ְז ָע ָבּאְל,ֹנים ִ ִראשׁ ִריםָה ָשּׂ אַחדַה ַ ָאל ֵ ֵהִמיכ ִהנּ ְוand came to help me; and I was left over there beside the kings of .ָרס ֵיָפ ְלכ ֶצלַמ ֵא,ִתּיָשׁם ְר ֹת ַ ִני נו ַא ֲ וPersia. ִרית אַח ְֲבּ, ְמּ ַע ָרהְל ְק י-ר ִֶשׁ ֵאתֲא, ְינ ִב ַה ֲ ל,אתי ִוּב ָ יד14 Now I am come to make thee understand what shall befall people in the end of days; for there is yet a vision for the .ָמים ִ ַליּ,ֹן ֹדָחזו עו-ִכּי:ָמים ִ ַהיּthy days.' ,ָצה אַר ְַי ִתּיָפנ ָת ַ נ--ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ַדּ ְ כּ,ִמּי ִע ֹו ְבּר ַד וּב ְ טו15 And when he had spoken unto me according to these .ִתּי ָמ ְ ֶאל ֱ ְונwords, I set my face toward the ground, and was dumb. ;ָתי ָפ שׂ-ל ְ ַע,ַ ֵע ֹנג ,אָדם ָ ֵי ְבּנ ְדמוּת ִכּ,ֵה ִהנּ טזְו16 And, behold, one like the similitude of the sons of men my lips; then I opened my mouth, and spoke and ֹני ִ ֲאד,ִדּי ֶג ְ ֹמדְלנ ֵ הע-ל ָ ָרהֶא ֹמ ְ ָוא ָרה ְבּ ַד ָא ֲ ו,פּי-ח ִ ַתּ ְפ ָא ֶ וtouched said unto him that stood before me: 'O my lord, by reason of .ֹח ַ ִתּי כּ ְר ַצ ְו אָע ,ַי יריָעל ְַפכוִּצ ֶה ֶ ְראָה נ ַמּ ַבּthe vision my pains are come upon me, and I retain no strength.
;ֶזה ֹני ִ אד-ם ֲ ִע ,ֵבּר ַד ְל,ֶזה ֹני ִ ֶבדֲאד ֶע,ַל ֵהי יוּכ יזְו17 For how can this servant of my lord talk with this my lord? as for me, straightway there remained no strength in me, .בי-ה ִ ָר ֲא ְשׁ ִנ ָמה א ָשׁ ְוּנ,ֹח ַ בּי כ-ד ִ ֲמ ָ ַיע -ָתּה א ַע ִניֵמ ַא ֲ וfor neither was there breath left in me.' .ִני ֵק ְזּ ַח ַי ְ ו,אָדם ָ ֵאה ְר ַמ בּיְכּ-ַע ִ ַיּגּ ִ ֹסף ו ֶ יחַויּ
18 Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me.
ַזק ח-ֲ ֹםָל ָשׁלו,ֹת ֻמדו ח-ישׁ ֲ יראִא ָתּ-אַל ִ ֹאמר ֶ יטַויּ19 And he said: 'O man greatly beloved, fear not! peace be thee, be strong, yea, be strong.' And when he had spoken ֹניִכּי ִ ֵבּרֲאד ַד ְי ָרה ֹמ ְ ָוא ,ִתּי ְק ַזּ ַח ְת ִמּיִה ִע ֹו ְבּר ַד וּכ ְ;ָזק ַח ֲ וunto unto me, I was strengthened, and said: 'Let my lord speak; for .ִני ָתּ ְק ַזּ ִחthou hast strengthened me.' ,ָתּהָאשׁוּב ַע ְו , ֶי אתיֵאל ִבּ-ה ָ ָמּ ָ ָתּ ל ְע ָד ַ ֲהי,ֹאמר ֶ כַויּ20 Then said he: Knowest thou wherefore I come unto thee? now will I return to fight with the prince of Persia; and .ָןָבּא ָיו -ֵהַשׂר ִהנּ ְו ,ֹצא ֵ ִני יו ַא ֲ ָרס; ו שׂרָפּ-ם ַ ִע ָחם ֵ ִהלּ ְלand when I go forth, lo, the prince of Greece shall come. ֵאין ְו ;ֶמת ָתבֱא ְכ ָרשׁוּםִבּ ה-ת ָ ֶא, ִגּידְל ָבלַא כאֲא21 Howbeit I will declare unto thee that which is inscribed in writing of truth; and there is none that holdeth with me .ֶם ְרכ ַשׂ,ָאל ֵ מיכ-ם ִ ִכּיִא,ֶה אלּ-ל ֵ ַע,ִמּי ִע ֵזּק ַח ְת ָחדִמ ֶאthe against these, except Michael your prince. {P} {}פ Chapter 11
ִזיק ֲח ַמ ִדיְל ְמ ע--י ָ ִד ָמּ ֶשַׁה ָיו ְר ָד ְל,אַחת ַ ַת ְשׁנ ִבּ ִני ַא ֲ א ו1 And as for me, in the first year of Darius the Mede, I stood .ֹ לו,ֹז ָמעו וּל ְ up to be a supporter and a stronghold unto him. ָכים ִ ֹדְשָׁשׁהְמל עו-ֵה ִגּידָל ;ִהנּ ֶמתַא ֱא,ָתּה ַע בְו2 And now will I declare unto thee the truth. Behold, there stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be ,ֹל ֹלִמכּ ָדו גּ-ֹשׁר ֶ ֲשׁיר ע ִ ַיע יעי ִִב ְר ָה ְו ,ַרס ָפ ִדיםְל ֹמ ְ עshall far richer than they all; and when he is waxed strong through .ָן ָיו ְלכוּת ֹלֵאתַמ ָעירַהכּ ִ י,ֹ ְשׁרו ָע ְב ֹו ָקת ְז ֶח וּכ ְ his riches, he shall stir up all against the realm of Greece. .ֹ ֹנו ְרצו ָשׂהִכּ ָע ְו ,ַרב ָשׁל ְמ ַשׁלִמ וּמ ָ;ֹר ֶלִגּבּו ֶמ,ַמד ָע גְו3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will.
ֹת ַבּע רוּחו אַר ְְל,ָחץ ֵת ְו ,ֹ ְלכוּתו ֵברַמ ָשּׁ ִתּ ,ֹ ְמדו ָע וּכ ְ ד4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, shall be divided toward the four winds of heaven; but not כּי--ל ִ ָשׁ ֶשׁרָמ ֹוֲא ְשׁל ָמ ְו אְכ ,ֹ ִריתו אַח ְֲו אְל ;ִים ָמ ָשּׁ ַהand to his posterity, nor according to his dominion wherewith he .ֶה אלּ-ד ֵ ַב ְלּ ִריםִמ ֵח ַא ֲ ְול ,ֹ ְלכוּתו ָתשַׁמ ֵ ִתנּruled; for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those.
,ָשׁל וּמ ָָיו ַזקָעל ֶח ֱ ְוי ;ָריו שׂ-ן ָ וּמ ִ,ֶב ֶנּג הַ ֶל ַזקֶמ ֶח ֱ הְוי
5 And the king of the south shall be strong, and one of his
.ֹ ְלתּו ַשׁ ְמ ַרבֶמ ָשׁל ְמ ִמprinces; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion shall be a great dominion.
ֹא ֶבָתּבו ֶנּג הַ ֶל וּבתֶמ ַ,ָבּרוּ ַח ְת ִי ,ִנים ֵקץָשׁ וּל ְ ו6 And at the end of years they shall join themselves together; the daughter of the king of the south shall come to the ֹח ַ ֹר כּו ְעצ ת-א ַ ְו ;ִרים ישׁ ָֹתֵמ ֲשׂו ַלע,ֹן ָצּפו ֶל ַה מ-ל ֶ ֶאand king of the north to make an agreement; but she shall not יה ָיא ִֶב וּמ ְָתןִהיא ֵ ִתנּ ְו ,ֹ ֹעו ֹדְוּזר ֲעמ ַי ְו א ,ַ ֹע ְזּרו ַהretain the strength of her arm; neither shall he stand, nor his .ִתּים ִע ָקהָּבּ ִז ֲח וּמ ַ,ָדהּ ֹל ְ ַהיּ ְוarm; but she shall be given up, and they that brought her, and he that begot her, and he that obtained her in those times.
ֹא ָיב ְו ,ִיל ַח ה-ל ַ ֹאֶא ָיב ְו ;ֹ ַנּו כּ,יה ֶָשׁ ָר ֵצרָשׁ ֶ ַמדִמנּ ָע זְו7 But one of the shoots of her roots shall stand up in his place, shall come unto the army, and shall enter into the .ִזיק ֱח ֶה ְו ,ֶהם ָשׂהָב ָע ְו ,ֹן ָצּפו ֶל ַה ֹזֶמ ָמעו ְבּand stronghold of the king of the north, and shall deal with them, and shall prevail;
ֶסף ֶ ָתם כּ ָדּ ְמ ֵיֶח כּל-ם ְ ִע ֵיהם ִֶסכ נ-ם ְ ִע יהם ֶַםֱאֵה חְוג8 and also their gods, with their molten images, and with their vessels of silver and of gold, shall he bring into ֶל ֶמּ ִמ,ֹד ֲעמ ַי ִנים ְוהוּאָשׁ ;ִים ָר ְצ ָבאִמ ִ י--ִבי ְשּׁ ַבּ,ָהב ָז ְוprecious captivity into Egypt; and he shall desist some years from the .ֹן ָצּפו ַהking of the north. .ֹ ָמתו אַד-ל ְ ֶא,ָשׁב ְו ,ֶב ֶנּג ֶל ַה ְלכוּתֶמ ַמ ְבּ ,וּבא ָ ט9 And he shall come into the kingdom of the king of the south, but he shall return into his own land.
,ֹא וּבא בו ָ,ִבּים ַר ָלים ִ ֹןֲחי אָספוֲּהמו ְְו ,ָרוּ ְתגּ ִי ָו וּבנ ָ י10 And his sons shall stir themselves up, and shall assemble a of great forces, and he shall come on, and overflow, .ֹה ֻעזּ מ-ד ָ ַע,(ָרה ֶ ְתגּ ִי ֹב ויתגרוְ)ו ָישׁ ְו ;ָבר ָע ְו ַטף ָשׁ ְוmultitude as he passes through; and he shall return and stir himself up, even to his stronghold.
ֹו ִעמּ ַחם ְל ִנ ְו ,ָצא ָ ְוי ,ֶב ֶנּג ֶל ַה ֶמ,ַמר ְר ַמ ְת ִי יאְו11 And the king of the south shall be moved with choler, and come forth and fight with him, even with the king of the ֹן ָהמו ַתּןֶה ִנ ְו ,ָרב ֹן ֱמידָהמו ִ ֶהע ְו ;ֹן ָצּפו ֶל ַה מ-ם ֶ ִעshall north; and he shall set forth a great multitude, but the .ֹ ָדו ְבּיmultitude shall be given into his hand. ,ֹת ֹאו ִרבּ ִפּיל ִה ְו ;ֹ ָבבו ָרם(ְל ירוםְ)ו,ֹן ָהמו ָשּׂאֶה ִנ יבְו12 and the multitude shall be carried away, and his heart shall lifted up; and he shall cast down tens of thousands; but he .ֹז ָעו ְו א יbe shall not prevail.
;ֹן ִראשׁו ה-ן ָ ַרבִמ ,ֹן ֱמידָהמו ִ ֶהע ְו ,ֹן ָצּפו ֶל ַה ֶמ,ָשׁב יגְו13 And the king of the north shall again set forth a multitude, than the former; and he shall come on at the end of the ְרכוּשׁ וּב ִֹל ָדו ִיל גּ ַח ְבּ ,ֹא ֹא בו ָבו ִנים י ִתּיםָשׁ ִע ֵקץָה וּל ְ greater times, even of years, with a great army and with much .ָרבsubstance. ֵי וּבנ ְ;ֶב ֶנּג ֶל ַה מ-ל ֶ ְמדוַּע ַע ַ ִבּים י ַר ,ֵהם ִתּיםָה ִע וּב ָ יד14 And in those times there shall many stand up against the of the south; also the children of the violent among thy .ָשׁלוּ ְכ ִנ ו--ֹן ְ ֲמידָחזו ִ ַהע ַשּׂאוְּל ְ ִינּ , ְמּ יציַע ִֵר ָפּking people shall lift themselves up to establish the vision; but they shall stumble.
ַדִעיר ָלכ ְו ,ָה ֹלל ְ ֹפּ סו ְשׁ ִי ְו ,ֹן ָצּפו ֶל ַה ֶמ,ֹא ָיב טוְו15 And the king of the north shall come, and cast up a mound, take a well-fortified city; and the arms of the south shall ,ָריו ָח ְב ַעםִמ ְו ,ֹדוּ ֲעמ ַי א,ֶב ֶנּג ֹתַה ֹעו ֹת;ְוּזר ָצרו ְב ִמand not withstand; and as for his chosen people, there shall be no .ֹד ֲעמ ֹחַל ַ ֵאין כּ ְוstrength in them to withstand. ;ָיו ָפנ ֹמדְל ֵ ֵאין עו ְו ,ֹ ֹנו ְרצו ָיוִכּ ָבּאֵאל ַעשַׂה ַ טזְוי16 But he that cometh against him shall do according to his will, and none shall stand before him; and he shall stand .ֹ ָדו ָהְבי ָכל ְו ,ִבי ְצּ ה-ץ ַ ֶר ֶא ְבּ ֹד ֲעמ ַי ְוown in the beauteous land, and in his hand shall be extermination. ִרים ישׁ ִָו ,ֹ ְלכוּתו מ-ָל ַ ֹקף כּ ֶ ְבּת ֹא ָבו ָיו ל ָשׂםָפּנ ֵ יזְוי17 And he shall set his face to come with the strength of his kingdom, but shall make an agreement with him; and ְו א ,יתהּ ִָח ְשׁ ַה ֹוְל ל-ֶתּן ִי ָשׁים ִ וּבתַהנּ ַ;ָשׂה ָע ו--ֹ ְִעמּוwhole he shall give him the daughter of women, to destroy it; but it .ֶה ְהי ֹוִת ל-ְו א ֹד ֲעמ ַתshall not stand, neither be for him. ִבּית ְשׁ ִה ְו ;ִבּים ַר ַד ָלכ ְו ,ִיּים ִא ָיוְל ָשׂם(ָפּנ ֵ יח וישבְ)וי18 After this shall he set his face unto the isles, and shall take but a captain shall cause the reproach offered by him to .ֹ ָשׁיב לו ִ ֹו י ָפּת ְר ִתּיֶח ְל ִבּ ,ֹ ֹו לו ָפּת ְר ִציןֶח ָקmany; cease; yea, he shall cause his own reproach to return upon him.
ְו א ,ָפל ַ ְונ ַשׁל ְכ ִנ ְו ;ֹ אַרצו ְעוּזּי ֵָמ ְל,ָיו ָשׁבָפּנ ֵ יטְוי19 Then he shall turn his face toward the strongholds of his land; but he shall stumble and fall, and shall not be .ֵצא ָמּ ִיown found. ָמים ִ וּבי ְ;ְלכוּת ֶדרַמ ֶה,ֵשׂ ֹוג ֲביר נ ִ ֹוַמע ַנּ כּ-ַמדַעל ָע כְו20 Then shall stand up in his place one that shall cause an to pass through the glory of the kingdom; but within .ָמה ָח ְל ִמ ְב ְו א ִים ַפּ ַא ְב ְו א ,ֵבר ָשּׁ ִי ִדים ָח ֲאexactor few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.
;ְלכוּת ֹדַמ ָיו הו ָתנוָּעל ְ נ-ְו א ,ֶזה ְב ִנ ֹו ַנּ כּ-ַמדַעל ָע כאְו21 And in his place shall stand up a contemptible person, upon had not been conferred the majesty of the kingdom; .ֹת ַקּו ַקל ְ ֲחל ְלכוּתַבּ ִזיקַמ ֱח ֶה ְו ,ָה ְלו ַשׁ ְב וּבא ָ whom but he shall come in time of security, and shall obtain the kingdom by blandishments.
,ַם ְוג ;ֵברוּ ָשּׁ ִי ְו ,ָיו ָפנ ְלּ ְטפוִּמ ָשּׁ ִי ֶטף ֶשּׁ ֹתַה ֹעו כבְוּזר22 And the arms of the flood shall be swept away from before .ִרית ְבּ ִגיד ְנhim, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant. ,ַצם ָע ְו ָה ָעל ְו ;ָמה ְר ֲשׂהִמ ֶ ַיע ,ָיו ְבּרוּתֵאל ַח ְת ה-ן ִוּמ ִ כג23 And after the league made with him he shall work and he shall come up and become strong, with a .ֹי גּו-ַעט ְמ ִבּdeceitfully; little nation. ֶשׁר ָשׂהֲא ָע ְו ,ֹא ָבו י,ָה ִדינ ֵיְמ ַמנּ ְשׁ ִמ וּב ְָה ְלו ַשׁ כדְבּ24 In time of security shall he come even upon the fattest of the province; and he shall do that which his fathers ָלְוּרכוּשׁ ָשׁל ְו ָזּה ִבּ,ֹתיו ָ ֹתֲאב ַאבו ֲ ֹתיו ו ָ עשׂוֲּאב-א ָ places have not done, nor his fathers' fathers: he shall scatter among .עת-ד ֵ ַע ְו ,ֹתיו ָ ְשׁב ְח ֵשּׁבַמ ַח ְי ִרים ָצ ְב ַעלִמ ְו ;ֹר ְבזו ִי ָהם ֶ לthem prey, and spoil, and substance; yea, he shall devise his devices against fortresses, but only until the time.
ֶל וּמ ֶ,ֹל ָדו ִיל גּ ַח ְבּ ,ֶב ֶנּג ֶל ַה מ-ל ֶ ֹוַע ָבב וּל ְֹו ֹח ָער כּ ֵ כהְוי25 And he shall stir up his power and his courage against the of the south with a great army; and the king of the south ;ֹד מא-ד ְ ָעצוּםַע ְו ֹל ָדו גּ-ִיל ַח ְבּ,ָמה ָח ְל ַמּ ִ ָרה ל ֶ ְתגּ ִי ֶב ֶנּג ַהking shall stir himself up to battle with a very great and mighty .ֹת ָשׁבו ֲח ָיוַמ ְשׁבוָּעל ַח ְ י-ִכּי,ֹד ֲעמ ַי ְו אarmy; but he shall not stand, for they shall devise devices against him.
,ָפלוּ ְ ְונ ;ֹף ְשׁטו ִי ֹו ֵחיל ְו ,ְבּרוּהוּ ְשׁ ִי ֹו בּג-ת ָ ֵיַפ ֹכל ְ כוְוא26 Yea, they that eat of his food shall destroy him, and his .ִבּים ַר ָלים ִ ֲחלarmy shall be swept away; and many shall fall down slain. ָחד ָחןֶא ְל שׁ-ל ֻ ַע ְו ,ָרע ֵמ ָבםְל ָב ָכיםְל ִ ְמּל ֵיהםַה ֶוּשׁנ ְ כז27 And as for both these kings, their hearts shall be to do and they shall speak lies at one table; but it shall not .ֹעד ֵ ַמּו ֹדֵקץ ל עו-ִכּי,ָח ְצל ְו אִת ;ֵבּרוּ ַד ְי ָזב ָ כּmischief, prosper, for the end remaineth yet for the time appointed. ;ֹדשׁ ֶ ִרית ק בּ-ל ְ ֹוַע ָבב וּל ְ,ֹל ָדו ְרכוּשׁ גּ ִבּ ֹו אַרצ ְֹב ָישׁ כחְו28 And he shall return to his own land with great substance; his heart shall be against the holy covenant; and he shall .ֹ אַרצו ְָשׁבְל ְו ,ָשׂה ָע ְוand do his pleasure, and return to his own land. ,ָה שׁנ ָֹרא ִ ֶה כ ְהי ת-א ִ ְו ;ֶב ֶנּג וּבאַב ָ,ָשׁוּב ֹעד י ֵ ַמּו כט ל
29 At the time appointed he shall return, and come into the
,ָה שׁנ ָֹרא ִ ֶה כ ְהי ת-א ִ ְו ;ֶב ֶנּג וּבאַב ָ,ָשׁוּב ֹעד י ֵ ַמּו כט ל .ָה ֹונ ָאַחר ְֲוכsouth; but it shall not be in the latter time as it was in the former.
ַעם ָז ְו ָשׁב ְו ,ְכאָה ִנ ְו ,ִתּים ִיּיםִכּ ֹוִצ וּבאוּ ב ָ ל30 For ships of Kittim shall come against him, and he shall be and he shall return, and have indignation against the ִרית ֵביְבּ ֹז ְ ע-ַעל,ָבן ֵ ְוי ָשׁב ְו ;ָשׂה ָע ְו ,ֹדשׁ ֶ קו-ִרית בּ-ל ְ ַעcowed, holy covenant, and shall do his pleasure; and he shall return, .ֹדשׁ ֶ קand have regard unto them that forsake the holy covenant. ,ֹז ָמּעו ָדּשַׁה ְק ִמּ ְלּלוַּה ִח ְו ;ֹדוּ ֲעמ ַי ֶמּנּוּ ִמ,ֹעים ִ לאְוּזר31 And arms shall stand on his part, and they shall profane the even the stronghold, and shall take away the .ֹמם ֵ ִשּׁקּוּץְמשׁ ַה,ָתנוּ ְ ְונ ,ִמיד ָתּ ִסירוַּה ֵה ְוsanctuary, continual burnt-offering, and they shall set up the detestable thing that causeth appalment.
ֵעי ֹד ְ ַעם י ְו ;ֹת ַקּו ֲחל ִניףַבּ ַח ֲ י,ִרית ְב יעי ִֵשׁ ְר וּמ ַ לב32 And such as do wickedly against the covenant shall be by blandishments; but the people that know their God .ָעשׂוּ ְו ִזקוּ ַח ֲ י,ֱאָהיוcorrupt shall show strength, and prevail. ֶרב ֶח ְבּ ְשׁלוּ ְכ ִנ ְו ;ִבּים ָר ַ ָבינוּ ל ִ י,ֵיָעם ִכּיל ְשׂ וּמ ַ לג33 And they that are wise among the people shall cause the to understand; yet they shall stumble by the sword and .ָמים ִ י--ָזּה ִב וּב ְִבי ְשׁ ִבּ ,ָבה ֶה ָ וּבל ְ many by flame, by captivity and by spoil, many days. ,ִבּים ַר ֵיהם ְֶלווֲּעל ִנ ְו ;ָעט ֶזרְמ ְזרוֵּע ֵע ָ י,ָם ָשׁל ְ ִהכּ וּב ְ לד34 Now when they shall stumble, they shall be helped with a help; but many shall join themselves unto them with .ֹת ַקּו ַקל ְ ֲחל ַבּlittle blandishments. ֵרר ָב וּל ְֶהם ֹףָבּ ְצרו ִל,ָשׁלוּ ְ ִיכּ ילים ִִכּ ְשׂ ַמּ ה-ן ַ וּמ ִ לה35 And some of them that are wise shall stumble, to refine them, and to purify, and to make white, even to the .ֹעד ֵ ַמּו ל,ֹד עו-ִכּי:עתֵקץ-ד ֵ ע--ן ַ ֵבּ ַל ְ ְולamong time of the end; for it is yet for the time appointed. ,אל-ָל ֵ כּ-ַדּלַעל ֵ ְתגּ ִי ְו ֹמם ֵ ְתרו ִי ְו , ֶל ֶמּ ֹוַה ֹנ ְרצ ָשׂהִכ ָע לוְו36 And the king shall do according to his will; and he shall himself, and magnify himself above every god, and shall ,ַעם ַז ָה ָכּל -יחַעד ִַל ְצ ִה ְו ;ֹת ָאו ְפל ִנ ֵבּר ַד ְי ,ִלים ַעלֵאלֵא ְוexalt speak strange things against the God of gods; and he shall .ָתה ֱשׂ ָ ֶנע ָצה ָר ֶח ֱ ִכּי נprosper till the indignation be accomplished; for that which is determined shall be done.
ָשׁים ִ ַדּת נ ְמ ח-ל ֶ ַע ְו ,ָבין ִ ֹתיו א י ָ אֵהיֲאב-ל ֱ ַע לזְו37 Neither shall he regard the gods of his fathers; and neither desire of women, nor any god, shall he regard; for he shall .ַדּל ָ ְתגּ ִי ,ֹל כּ-ִכּיַעל:ָבין ִ ֹהּ א י ַ אלו-ָל ֱ כּ-ַעל ְוthe magnify himself above all.
ֶשׁר ֹהֲּא ַ ֶאלו ֱ ְול ;ַבּד ֵ ְיכ ,ֹ ַנּו כּ-ַעל,ֻזּים ִ ָמע,ֶאַהּ ֱ לחְול38 But in his place shall he honour the god of strongholds; a god whom his fathers knew not shall he honour with --ָרה ָק ְי ֶבן ֶא וּב ְֶסף ֶ וּבכ ְָהב ָז ַבּדְבּ ֵ ְיכ ,ֹתיו ָ ֻהוֲּאב ָדע י-א ְ and gold, and silver, and with precious stones, and costly things. .ֹת ֻמדו ֲח וּב ַ ֶשׁר ֲא,ָר ֵנכ ֹהּ ַ אלו-ם ֱ ִע ,ֻזּים ִ ֵריָמע ְצ ְב ִמ ָשׂהְל ָע לטְו39 And he shall deal with the strongest fortresses with the help a foreign god; whom he shall acknowledge, shall increase ,ִבּים ַר ָבּ,ָם ִשׁיל ְמ ִה ְו ;ֹד ָבו ֶבּה כ ַר ְ י,(ַכּיר ִ הכיר )יof glory; and he shall cause them to rule over many, and shall .ִחיר ְמ ִבּ ֵק ַחלּ ְי ,ָמה ָד ַא ֲ וdivide the land for a price. ָיו ֵערָעל ָתּ ְשׂ ִי ְו ,ֶב ֶנּג ֶל ַה ֹוֶמ ִעמּ ַח ַנגּ ְת ִי ,ֵעתֵקץ וּב ְ מ40 And at the time of the end shall the king of the south push him; and the king of the north shall come against him like a וּבא ָ;ֹת ַרבּו ֹת ִניּו ֳא וּב ָ,ִשׁים ָר ָפ וּב ְֶב ֶרכ ְבּ ֹן ָצּפו ֶל ַה ֶמat whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many .ָבר ָע ְו ַטף ָשׁ ְו ,ֹת ָרצו ֲא ַבships; and he shall enter into the countries, and shall overflow, as he passes through.
ְלטוּ ָמּ ִי ,ֶה ֵאלּ ְו ;ָשׁלוּ ֵ ִיכּ ֹת ַרבּו ְו ,ִבי ְצּ ֶרץַה ֶא ְבּ וּבא ָ מא41 He shall enter also into the beauteous land, and many shall be overthrown; but these shall be delivered out .ֹן ֵיַעמּו ְבּנ אשׁית ִֵר ְו ,ֹאָב ֹם וּמו אדו--ֹ ֱ ָדו ִמיּcountries of his hand, Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
ֶה ְהי אִת,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ְו ;ֹת ָרצו ֲא ַבּ,ֹ ָדו ַח י ְשׁל ִי מבְו42 He shall stretch forth his hand also upon the countries; and .ֵיטה ְָפל ִלthe land of Egypt shall not escape. ֹת ֻמדו ֲח,ֹל וּבכ ְ,ֶסף ֶ ַהכּ ְו ָהב ָזּ ֵיַה ַמנּ ְכ ִמ ְבּ ,ַשׁל וּמ ָ מג43 But he shall have power over the treasures of gold and and over all the precious things of Egypt; and the .ָדיו ָע ְצ ִמ ְבּ,ֻשׁים ִ ְוכ ֻבים ִ ול--ם ְ ִי ָר ְצ ִמsilver, Libyans and the Ethiopians shall be at his steps. ָמא ֵח ָצאְבּ ָ ְוי ;ֹן ָצּפו וּמ ִָרח ְז ִמּ ִמ,ֻהוּ ֲהל ַב ְי ֹת ֻמעו וּשׁ ְ מד44 But tidings out of the east and out of the north shall affright and he shall go forth with great fury to destroy and .ִבּים ַר ִרים ֲח ַה וּל ְִמיד ְשׁ ַה ְל,ָה ֹדל ְגhim; utterly to take away many. ;ֹדשׁ ֶ ק-ִבי צ-ר ְ ַה ַמּיםְל ִ ֵבּין י,ֹ ְדנו ַפּ ֵיַא אָהל ֳ ַטּע ִי מהְו45 And he shall plant the tents of his palace between the seas the beauteous holy mountain; and he shall come to his .ֹ לו,ֹזר ֵ ֵאין עו ְו ,ֹ קצּו-ד ִ ַע,וּבא ָ and end, and none shall help him.
Chapter 12
ֹמד ֵ ָהע,ֹל ָדו ַשּׂרַהגּ ָאלַה ֵ ֹדִמיכ ֲעמ ַי ִהיא ֵעתַה וּב ָ א1 And at that time shall Michael stand up, the great prince who for the children of thy people; and there shall be a ָתה ְי ְה נ-א ִ ֶשׁר ֲא,ָרה ָתהֵעתָצ ְי ָה ְו , ֶמּ ֵיַע בּנ-ל ְ ַעstandeth time of trouble, such as never was since there was a nation , ְמּ ֵטַע ָמּל ִי ִהיא ֵעתַה וּב ָ;ִהיא ֵעתַה ֹיַעדָה ֹת גּו ְהיו ִמeven to that same time; and at that time thy people shall be .ֶפר ֵסּ ָתוּבַבּ ָצא כּ ְמ ִנּ ה-ָל ַ כּdelivered, every one that shall be found written in the book. ֵי ַחיּ ֶהְל ָקיצוּ;ֵאלּ ִ ָפר י ע-ת ָ ַמ אַד ְֵי ֵשׁנ ְיּ ִמ,ִבּים ַר בְו2 And many of them that sleep in the dust of the earth shall some to everlasting life, and some to reproaches and { }ס.ָם ֹול ֹן ע ְראו ִד ֹתְל ָרפו ַח ֲ ֶה ל ֵאלּ ְו ,ָם ֹול עawake, everlasting abhorrence. {S} ,יקי ִֵדּ ְצ וּמ ַ;יע ִַק ָר ֹהרָה ַ ְכּז,ִהרוּ ַז ְ י--ִלים ִכּ ְשׂ ַמּ ַה גְו3 And they that are wise shall shine as the brightness of the and they that turn the many to righteousness as the { }פ.ָעד ֶ ָם ו ֹול ְלע,ָבים ִ ֹוכ ַכּ כּ,ִבּים ַר ָהfirmament; stars for ever and ever. {P} --ֶפר ֵסּ ֹםַה ַחת ֲ ִרים ו ָב ְדּ ֹםַה ְסת,ֵאל ִניּ ָד ָתּה ַא דְו4 But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, to the time of the end; many shall run to and fro, and .ַעת ָדּ ֶבּהַה ְר ִת ְו ,ִבּים ַר ֹטטוּ ְ ְישׁ ;עתֵקץ-ד ֵ ַעeven knowledge shall be increased.' :ִדים ֹמ ְ ִרים ע ֵח ַיםֲא ִ ֵהְשׁנ ִהנּ ְו ,ֵאל ִניּ ָד ִני יתיֲא ִִא ָר הְו5 Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, one on the bank of the river on this side, and the other on .ֹר ְיא ַפתַה ְשׂ ָהִל ָחדֵהנּ ֶא ְו ,ֹר ְיא ַפתַה ְשׂ ָהִל ָחדֵהנּ ֶאthe the bank of the river on that side. ימי ֵֵמ ְל,ַעל ַמּ ֶשׁרִמ ֲא,ִדּים ַבּ ָאישְׁלבוּשַׁה ִ ל,ֹאמר ֶ וַויּ6 And one said to the man clothed in linen, who was above the of the river: 'How long shall it be to the end of the .ֹת ָאו ְפּל ֵקץַה,ַתי מ-ד ָ ַע:ֹר ְיא ַהwaters wonders?' ַעל ַמּ ֶשׁרִמ ֲא,ִדּים ַבּ ִאישְׁלבוּשַׁה ה-ת ָ ַמעֶא ְשׁ ָא ֶ ז ו7 And I heard the man clothed in linen, who was above the of the river, when he lifted up his right hand and his left ,ִים ַמ ָשּׁ ה-ל ַ ֹוֶא ֹאל וּשׂמ ְֹו ִמינ ְי ָרם ֶ ַויּ ,ֹר ְיא ימיַה ֵֵמ ְלwaters hand unto heaven, and swore by Him that liveth for ever that ,ִצי ָח ֵ ֲדים ו ִ ֹוע ֹעד מ ֵ ִכּיְלמו:ָם ֹול ֵחיָהע ְבּ ַבע ָשּׁ ַיּ ִ וit shall be for a time, times, and a half; and when they have .ֶה אלּ-ָל ֵ ָה כ ֶינ ְכל תּ--שׁ ִ ֹד ֶ ק-עם-ַד ַ ַפּץ י ֵ ֹת נ ַלּו וּככ ְ made an end of breaking in pieces the power of the holy people, all these things shall be finished.
8 And I heard, but I understood not; then said I: 'O my lord,
ָמה,ֹני ִ אד--ה ֲ ָר ֹמ ְ ָוא ;אָבין ִ ְו א ,ִתּי ְע ַמ ִניָשׁ ַא ֲ ח וwhat shall be the latter end of these things?' {P} { }פ.ֶה ִריתֵאלּ אַח ֲ ִמים ֻת ַח ֲ ִמים ו ֻת ס-י ְִכּ:ֵאל ִניּ ֵלָדּ,ֹאמר ֶ טַויּ9 And he said: 'Go thy way, Daniel; for the words are shut up .עתֵקץ-ד ֵ ַע,ִרים ָב ְדּ ַהand sealed till the time of the end. ,ִעים ָשׁ ְר ִשׁיעוּ ְר ִה ְו ,ִבּים ַר ,ְרפוּ ָצּ ִי ְו ַבּנוּ ְ ְתל ִי ְו ְררוּ ָבּ ְת יִי10 Many shall purify themselves, and make themselves white, be refined; but the wicked shall do wickedly; and none of .ָבינוּ ִ י,ִלים ִכּ ְשׂ ַמּ ַה ְו ;ִעים ָשׁ ר-ָל ְָבינוּ כּ ִ ְו א יand the wicked shall understand; but they that are wise shall understand.
,ָמים ִ י--ֹמם ֵ ָתתִשׁקּוּץ שׁ ֵ ְול ,ִמיד ָתּ הוּסרַה ַ ֵעת וּמ ֵ יא11 And from the time that the continual burnt-offering shall be away, and the detestable thing that causes appalment set .ִעים ְשׁ ִת ְו ִים את ֶַףָמ ֶאלtaken up, there shall be a thousand two hundred and ninety days. ְשׁ שׁ,ֶף אל--ים ֶ ָמ ִ ְלי:יע ַַגּ ִ ְוי ,ֶה ַחכּ ְמ ֵריַה ְשׁ יבַא12 Happy is he that waiteth, and cometh to the thousand three .ָשּׁה ִמ ַח ֲ ֹתְשִׁשׁים ו ֵמאוhundred and five and thirty days. ֵקץ ְל, ְל ֹר ָ ֹדְלג ֲעמ ַת ְו נוּח ַָת ְו ;ַקּץ ֵ ֵל ל,ָתּה ַא יגְו13 But go thou thy way till the end be; and thou shalt rest, and { }ש.ָמין ִ ַהיּshalt stand up to thy lot, at the end of the days.' {P}
Ezra - Nehemiah ָה ְמי ְח ֶ נ- ָרא ְז ֶע E Chapter 1
ֹת ְכלו ִל,ַרס ֶל ָפּ ֹרשֶׁמ ֶ ְלכו,אַחת ַ ַת ְשׁנ וּב ִ א1 Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word the LORD by the mouth of Jeremiah might be ֹרשׁ ֶ רוּח כּ-ת ַ ֶא,ָה ְיהו ִעיר ֵה:ָה ְמי ְר ִי ִפּי ִמ,ָה יהו-ר ְַב ְדּof accomplished, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of ָתּב ְכ ִמ בּ-ַם ְ ְוג ,ֹ ְלכוּתו מ-ָל ַ ְבּכ ֹל קו-ֲבר ֶ ַיּע ַו ,ַרס פָּ ֶל ֶמPersia, that he made a proclamation throughout all his .ֹר ֵאמ לkingdom, and put it also in writing, saying: ָתן ַ נ,אָרץ ֶֹתָה ְלכו ְמ ֹלַמ כּ--ַרס ֶל ָפּ ֹרשֶׁמ ֶ כּ,אָמר ַ ֹה ב כּ2 'Thus saith Cyrus king of Persia: All the kingdoms of the hath the LORD, the God of heaven, given me; and He ֹו ל-ֹת ְבנו ַיִל ַקדָעל פ-הוּא ָ ְו ;ִים ָמ ָשּׁ ָהֱאֵהיַה ְיהו ִליearth hath charged me to build Him a house in Jerusalem, which is .יהוּדה ָ ִבּ ֶשׁר ַלםֲא ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ,ִית ַבin Judah. ,ַעל ַ ְוי ,ֹ ִעמּו ִהיֱאָהיו ְי ,ֹ עמּו-ָל ַ ֶםִמכּ בכ-י ָ גִמ3 Whosoever there is among you of all His people--his God be him--let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and ָהֱאֵהי ְיהו בּית-ת ֵ ֶא,ֶבן ִי ְו ;יהוּדה ָ ִבּ ֶשׁר ַלםֲא ִ ירוּשׁ ָ ִלwith build the house of the LORD, the God of Israel, He is the God .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ֶשׁרִבּ ֲא,ֱאִהים הוּאָה--ֵאל ָר ְשׂ ִיwho is in Jerusalem. --שׁם-ָר ָ ֶשׁר הוּא ג ֹתֲא ֹמו ְמּק ה-ָל ַ ִמכּ,ְשׁאָר ִנּ ה-ָל ַ דְוכ4 And whosoever is left, in any place where he sojourneth, let men of his place help him with silver, and with gold, and ְרכוּשׁ וּב ִָהב ָז וּב ְֶסף ֶ ְבּכ ,ֹ ֹמו ֵשׁיְמק אַנ ְַשּׂאוּהוּ ְ ְינthe with goods, and with beasts, beside the freewill-offering for ֶשׁר ֲא,ֱאִהים ֵביתָה ל--ה ְ ָב ָד ְנּ ה-ם ַ ִע ;ָמה ֵה ְב וּב ִ the house of God which is in Jerusalem.' .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ,ִנים ֹה ֲ ַהכּ ְו ,ָמן ִ ְני וּב ִיהוּדה ָ ִל,ֹת אשׁיָהאָבו ֵָר ָקוּמוּ הַויּ5 Then rose up the heads of fathers' houses of Judah and and the priests, and the Levites, even all whose ֹת ֲלו ַלע,ֹ רוּחו-ֶאת,ֱאִהים ִעירָה ֹלֵה ִיּם;ְלכ ִו ְל ַה ְוBenjamin, spirit God had stirred to go up to build the house of the LORD .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ֶשׁר ָהֲא ְיהו בּית-ת ֵ ֶא,ֹת ְבנו ִלwhich is in Jerusalem. ָהב ָזּ ֶסףַבּ ֶ כ-ֵי ְכל ִבּ ,יהם ֶיד ִֵב ְזּקוּ יהםִח ֶֹת ֵ ִביב ס-ָל ְ וְוכ6 And all they that were round about them strengthened their with vessels of silver, with gold, with goods, and with .ַדּב ֵ ְתנ ה-ָל ִ כּ-ַעל,ַבד ל--ֹת ְ ָדּנו ְג ִמּ וּב ַָמה ֵה ְבּ וּב ְַרכוּשׁ ָבּhands beasts, and with precious things, beside all that was willingly
{}ס
offered. {S}
ֶשׁר ֲא,ָה יהו-ית ְ ֵיֵב כּל-ת ְ ֹציאֶא ִ הו,ֹרשׁ ֶ ֶל כּו ֶמּ ַה זְו7 Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of .ֵביתֱאָהיו ֵםְבּ ְתּנ ַיּ ִ ו,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ֶצּרִמ ַ ַדנ ְ ְנבוּכ ֹציא ִ הוthe Jerusalem, and had put them in the house of his gods; ָדת ְר ְת ִמ,ַד י-ַעל,ַרס ֶל ָפּ ֹרשֶׁמ ֶ כּו,יאם ֵֹצ ִ ַיּו ח ו8 even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand Mithredath the treasurer, and numbered them unto .יהוּדה ָ ִל,ָשׂיא ִ ַהנּ,ַצּר ַבּ ְשׁ ֵשׁ ְל,ֵרם ְפּ ְס ַיּ ִ ָבּר; ו ְז ִגּ ַהof Sheshbazzar, the prince of Judah. ,ָהבְשִׁשׁים ָז ֵי ְטל ַר ְ ֲאג:ָרם ָפּ ְס ִמ,ֶה ֵאלּ טְו9 And this is the number of them: thirty basins of gold, a { }ס.ִרים ְשׂ ֶע ְו ָעה ְשׁ ִתּ ,ָפים ִ ֲחל ַמ,ֶף ֶסף אָל ֶ כ-ֵי ְטל ַר ְ ֲאגthousand basins of silver, nine and twenty knives; {S} ,ִנים ְשׁ ֶסףִמ ֶ ֹרי כ ֵ }ס{ְכּפו--ְשִׁשׁים,ָהב ָז ֹרי ֵ יְכּפו10 thirty bowls of gold, {S} silver bowls of a second sort four { }ס.ֶף אָל,ִרים ֵח ֵליםֲא ִ ָרה; כּ ֲשׂ ָ ַוע ֹת ַבּעֵמאו אַר ְ hundred and ten, and other vessels a thousand. {S} ַבּע אַר ְְו ָפים ִ ֶשׁתֲאל ֵמ ֲח,ֶסף ֶ ַלכּ ְו ָהב ַזּ ָ ֵלים ל ִ כּ-ָל יא כּ11 All the vessels of gold and of silver were five thousand and hundred. All these did Sheshbazzar bring up, when they --ָה ֹול ֹתַהגּ ָעלו ִעםֵה ,ַצּר ַבּ ְשׁ ָהֵשׁ ֱעל ֹלֶה ֹת;ַהכּ ֵמאוfour of the captivity were brought up from Babylon unto { }פ.ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִל,ֶבל ָבּ ִמJerusalem. {P} E Chapter 2
ֶשׁר ֲא,ָה ֹול ִביַהגּ ְשּׁ ֹליםִמ ִ ָהע,ָה ִדינ ְמּ ֵיַה ְבּנ ֶה ֵאלּ אְו1 Now these are the children of the province, that went up out the captivity of those that had been carried away, whom ;ֶבל ָב ְל,ֶבל בָּ ֶל ֶצּר(ֶמ ַ ַדנ ְ ָה נבוכדנצורְ)נבוּכ ְגל ֶהof Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto .ֹ ִעירו ִאישְׁל,יהוּדה ָ ִו ַלם ִ ירוּשׁ ָ ָשׁוּבוִּל ַויּBabylon, and that returned unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
ָה ָלי ֵע ְר ָה ָרי ָהְשׂ ְמי ֶח ְנ ֵשׁוּע ַ י,ֶבל ָבּ ֻר ז-ם ְ ִע בּאוּ-ר ָ ֶשׁ בֲא2 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, ,ַפּר ְס ִמ:ָה ֲענ רחוּםַבּ--ַי ְ ְגו ִבּ ָפּר ְס ָשׁןִמ ְל ִבּ ַי ֳדּכ ְר ָמReelaiah, Baanah. The number of the men of the people of Israel: {S} { }ס.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵשׁיַעם אַנ ְ
{ }ס.ָים ִ וּשׁנ ְִעים ְב ֵמאָהִשׁ,ִים ַפּ אַל--ֹשׁ ְ ְרע ֵיַפ גְבּנ { }ס.ָים ִ וּשׁנ ְִעים ְב ֹתִשׁ ְשׁ שֵׁמאו,ָה ְטי ַפ ֵיְשׁ דְבּנ
3 The children of Parosh, two thousand a hundred seventy and two. {S} 4 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two. {S}
{ }ס.ִעים ְב ִשׁ ְו ָשּׁה ִמ ֹתֲח ַבעֵמאו ְשׁ,אָרח ַ ֵי הְבּנ5 The children of Arah, seven hundred seventy and five. {S} ֶה מנ ְֹשׁ,ִים ַפּ אַל--ֹאָב ְ יו,ַ ֵשׁוּע ֵי י ְבנ ֹאָבִל ַחת מו פ-ֵי ַ וְבּנ6 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and { }ס.ָשׂר ֵיםָע וּשׁנ ְֹת ֵמאוJoab, two thousand eight hundred and twelve. {S} { }ס.ָעה ָבּ אַר ְְו ִשּׁים ִמ ִיםֲח את ַָמ,ֶף אל--ָם ֶ ֵיֵעיל זְבּנ7 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four. {S}
{ }ס.ָשּׁה ִמ ַח ֲ ִעים ו ָבּ אַר ְְו ֹת ַשׁעֵמאו ְתּ ,ַזתּוּא ֵי חְבּנ { }ס.ִשּׁים ִשׁ ְו ֹת ַבעֵמאו ְשׁ,ָי ַזכּ ֵי טְבּנ { }ס.ָים ִ וּשׁנ ְִעים ָבּ אַר ְֹת ֵשׁשֵׁמאו,ִני ֵיָב יְבּנ { }ס.וּשָׁשׁה ְִרים ְשׂ ֹתֶע ֵשׁשֵׁמאו,ָבי ֵיֵב יאְבּנ { }ס.ָים ִ וּשׁנ ְִרים ְשׂ ִיםֶע את ַָמ,ֶף אל--ָד ֶ ְזגּ ֵיַע יבְבּנ
8 The children of Zattu, nine hundred forty and five. {S}
{ }ס.ָשּׁה ִשׁ ְו ִשּׁים ִשׁ,ֹת שׁשֵׁמאו--ם ֵ יק ָֹנ ִ ֲאד,ֵי יגְבּנ { }ס.ָשּׁה ִשׁ ְו ִשּׁים ִמ ִיםֲח ַפּ אַל ְ ,ָי ְגו ִב ֵי ידְבּנ { }ס.ָעה ָבּ אַר ְְו ִשּׁים ִמ ֹתֲח ַבּעֵמאו אַר ְ,ִדין ֵיָע טוְבּנ { }ס.ָה מנ ֹוּשׁ ְִעים ְשׁ ִתּ ,ָה ִקיּ ְז יח ִאָטרִל-ֵי ֵ טזְבּנ { }ס.וּשָׁשׁה ְִרים ְשׂ ֹתֶע ְשׁ שֵׁמאו,ָצי ֵיֵב יזְבּנ { }ס.ָשׂר ֵיםָע וּשׁנ ְֵמאָה,ֹרה ָ ֵי יו יחְבּנ
13 The children of Adonikam, six hundred sixty and six. {S}
9 The children of Zaccai, seven hundred and threescore. {S} 10 The children of Bani, six hundred forty and two. {S} 11 The children of Bebai, six hundred twenty and three. {S} 12 The children of Azgad, a thousand two hundred twenty and two. {S}
14 The children of Bigvai, two thousand fifty and six. {S} 15 The children of Adin, four hundred fifty and four. {S} 16 The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight. {S} 17 The children of Bezai, three hundred twenty and three. {S} 18 The children of Jorah, a hundred and twelve. {S}
{ }ס.וּשָׁשׁה ְִרים ְשׂ ִיםֶע את ַָמ,ֻשׁם ֵיָח יטְבּנ { }ס.ָשּׁה ִמ ַח ֲ ִעים ו ְשׁ ִתּ ,ָבּר ִג ֵי כְבּנ { }ס.וּשָׁשׁה ְִרים ְשׂ ֵמאָהֶע,ָחם ֶ ל-ֵיֵבית כאְבּנ
19 The children of Hashum, two hundred twenty and three. {S} 20 The children of Gibbar, ninety and five. {S} 21 The children of Beth-lehem, a hundred twenty and three. {S}
.ָשּׁה ִשׁ ְו ִשּׁים ִמ ֲח,ֹפה ָ ְנט ֵשׁי אַנ ְ כב22 The men of Netophah, fifty and six. { }ס.ָה מנ ֹ וּשׁ ְִרים ְשׂ ֵמאָהֶע,ֹת ָתו ֵשׁיֲענ אַנ ְ כג23 The men of Anathoth, a hundred twenty and eight. {S} { }ס.ָים ִ וּשׁנ ְִעים ָבּ אַר ְ,ֶת ָמו ְז ֵיַע כדְבּנ24 The children of Azmaveth, forty and two. {S} ֹת ַבעֵמאו ְשׁ,ֹת ֵארו וּב ְירה ִָפ ִריםְכּ ַתָע ְרי ֵיִק כהְבּנ25 The children of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, { }ס.וּשָׁשׁה ְִעים ָבּ אַר ְְוseven hundred and forty and three. {S} { }ס.ָחד ֶא ְו ִרים ְשׂ ֹתֶע ֵשׁשֵׁמאו,ָבע ַ ָוג ָמה ָר ֵיָה כוְבּנ
26 The children of Ramah and Geba, six hundred twenty and one. {S}
{ }ס.ָים ִ וּשׁנ ְִרים ְשׂ ֵמאָהֶע,ָמס ְכ ֵשׁיִמ אַנ ְ כז27 The men of Michmas, a hundred twenty and two. {S} .וּשָׁשׁה ְִרים ְשׂ ִיםֶע את ַָמ,ָעי ָה ְו אל-ית ֵ ֵשׁיֵב אַנ ְ כח28 The men of Beth-el and Ai, two hundred twenty and three. {{ }סS} { }ס.ָים ִ וּשׁנ ְִשּׁים ִמ ֲח,ֹ ְנבו ֵי כטְבּנ29 The children of Nebo, fifty and two. {S} { }ס.ָשּׁה ִשׁ ְו ִשּׁים ִמ ֵמאָהֲח,ִבּישׁ ְג ֵיַמ לְבּנ30 The children of Magbish, a hundred fifty and six. {S} ִשּׁים ִמ ִיםֲח את ַָמ,ֶף אל--ר ֶ אַח ֵ ָם ֵעיל,ֵי לאְבּנ31 The children of the other Elam, a thousand two hundred { }ס.ָעה ָבּ אַר ְְוfifty and four. {S} { }ס.ִרים ְשׂ ֶע ְו ֹת ְשׁ שֵׁמאו,ִרם ֵיָח לבְבּנ32 The children of Harim, three hundred and twenty. {S}
.ָשּׁה ִמ ַח ֲ ִרים ו ְשׂ ֹתֶע ַבעֵמאו ְשׁ,ֹ ֹנו ְואו ִדיד דָח-ֵי לגְבּנ {}ס
33 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five. {S}
{ }ס.ָשּׁה ִמ ַח ֲ ִעים ו ָבּ אַר ְֹת ְשׁ שֵׁמאו,ֹ ֵרחו ְי ֵי לדְבּנ34 The children of Jericho, three hundred forty and five. {S} ֹת ֵשׁשֵׁמאו ְו ,ָפים ִ שֶׁשׁתֲאל--ָאָה ְ ֵיְסנ להְבּנ35 The children of Senaah, three thousand and six hundred { }ס.וּשִׁשׁים ְ and thirty. {S} ֹת ַשׁעֵמאו ְתּ ,ַ ֵשׁוּע ֵבית י ָהְל ְעי ַד ְי ֵי ְבּנ:ִנים ֹה ֲ לוַהכּ36 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, { }ס.וּשָׁשׁה ְִעים ְב ִשׁnine hundred seventy and three. {S} { }ס.ָים ִ וּשׁנ ְִשּׁים ִמ ֶףֲח ֶאל,ֵמּר ֵיִא לזְבּנ37 The children of Immer, a thousand fifty and two. {S} .ָעה ְב ִשׁ ְו ִעים ָבּ אַר ְִים את ַָמ,ֶף אל--חוּר ֶ ְשׁ ֵיַפ לחְבּנ38 The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and { }סseven. {S} { }ס.ָשׂר ָעהָע ְב ִשׁ ְו ֶף ֶאל,ִרם ֵיָח לטְבּנ39 The children of Harim, a thousand and seventeen. {S} ,ָה ְוי ֹד ַ ֵי הו ְבנ יאלִל ִֵמ ְד ַק ְו ֵשׁוּע ַ י-ֵי ְבּנ:ִיּם ִו ְל מַה40 The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the { }ס.ָעה ָבּ אַר ְְו ִעים ְב ִשׁchildren of Hodaviah, seventy and four. {S} .ָה מנ ֹ וּשׁ ְִרים ְשׂ ֵמאָהֶע,אָסף ָ ֵי בּנ--ים ְ ִר ֹר ְ ְמשׁ מאַה41 The singers: the children of Asaph, a hundred twenty and { }פeight. {P} ֹן ְלמ ט-ֵי ַ אָטרְבּנ-ֵי ֵ שׁלּוּםְבּנ-ֵי ַ ְבּנ,ֲרים ִ שּׁע ֵֹיַה מבְבּנ42 The children of the porters: the children of Shallum, the of Ater, the children of Talmon, the children of ֵמאָהְשִׁשׁים,ֹל הכּ--י ַ ֹב ָ ֵי שׁ ְבּנ ,יטא ִָט ֵיֲח ְבּנ ,עקּוּב-ֵי ְַבּנchildren Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all a { }פ.ָעה ְשׁ ִת ְוhundred thirty and nine. {P} ,שׂוּפא ָ ח-ֵי ֲ יחא }ס{ְבנ ָצ-ֵי ִ }ס{ְבּנ:ִינים ִת ְנּ מגַה43 The Nethinim: the children of Ziha, the children of { }ס.ֹת ָבּעו ֵי }ר{ַט }ס{ְבּנHasupha, the children of Tabbaoth;
{ֵי }ר }ס{ְבּנ,ֲהא ָ סיע-ֵי ִֹס }ס{ְבּנ קר-ֵי ֵ מדְבּנ44 the children of Keros, the children of Siaha, the children of { }ס.ֹן ָפדוPadon; {ֵי }ר }ס{ְבּנ,ָבה ָ חג-ֵי ֲ ָה }ס{ְבנ ָבנ ל-ֵי ְ מהְבּנ45 the children of Lebanah, the children of Hagabah, the { }ס.ַעקּוּבchildren of Akkub; ֵי }ס{ְבּנ,(ַמי ְל )שׁ ַשמלי-ֵי ָב }ס{ְבּנ חג-ֵי ָ מוְבּנ46 the children of Hagab, the children of Salmai, the children { }ס.ָן }ר{ָחנof Hanan; .ָה ֵי }ר{ְראָי }ס{ְבּנ,ַחר ַ ג-ֵי ֵדּל }ס{ְבּנ ג-ֵי ִ מזְבּנ47 the children of Giddel, the children of Gahar, the children { }סof Reaiah; {ֵי }ר }ס{ְבּנ,ֹדא ָ נקו-ֵי ְִצין }ס{ְבּנ ר-ֵי ְ מחְבּנ48 the children of Rezin, the children of Nekoda, the children { }ס.ַזּם ָ גof Gazzam; .ָסי ֵי }ר{ֵב }ס{ְבּנ,ַח ֵס פ-ֵי ָֻזּא }ס{ְבנ ָ ע-ֵי מטְבּנ49 the children of Uzza, the children of Paseah, the children of { }סBesai; {ֵי }ר }ס{ְבּנ,עוּנים ִמ-ֵי ְָה }ס{ְבנ אַסנ-ֵי ְ נְבּנ50 the children of Asnah, the children of Meunim, the children { }ס.(פוּסים ִ נפיסיםְ)נof Nephusim; {ֵי }ר }ס{ְבּנ,קוּפא ָ ח-ֵי ֲ ְקבּוּק }ס{ְבּנ ב-ֵי ַ נאְבּנ51 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the { }ס.ְרחוּר ַחchildren of Harhur; {ֵי }ר }ס{ְבּנ,ידא ִָח מ-ֵי ְְצלוּת }ס{ְבּנ ב-ֵי ַ נבְבּנ52 the children of Bazluth, the children of Mehida, the { }ס.ָשׁא ְר ַחchildren of Harsha; { }ר-ֵי }ס{ְבּנ,ָרא יס ְס-ֵי ִֹס }ס{ְבּנ ְרקו ב-ֵי ַ נגְבּנ53 the children of Barkos, the children of Sisera, the children { }ס.ַמח ָתof Temah; 54 the children of Neziah, the children of Hatipha.
{ }ס.יפא ִָט ֵיֲח }ס{ְבּנ,יח ִַצ ְנ ֵי נדְבּנ {ֹטי }ס ַ ס-ֵי }ס{ְבּנ:ֹה ֵדיְשׁ מ ְב }ר{ַע,ֵי נהְבּנ55 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, { }ס.רוּדא ָ ֵי }ר{ְפ }ס{ְבּנ,ֶרת ֹפ ֶ הסּ-ֵי ַ ְבּנthe children of Hassophereth, the children of Peruda; .ֵדּל ֵי }ר{ִג }ס{ְבּנ,ֹן ְרקו ד-ֵי ַָה }ס{ְבנ ַעל ְ י-ֵי נוְבּנ56 the children of Jaalah, the children of Darkon, the children { }סof Giddel; {ֵי }ר }ס{ְבּנ,ִטּיל ח-ֵי ַ ָה }ס{ְבנ ְטי ַפ ֵיְשׁ נזְבּנ57 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the .אָמי ִ ֵי }ס{ְבּנ--ִיים ָב ְצּ ֶרתַה ֶ ֹפּכchildren of Pochereth-hazzebaim, the children of Ami. ,ֹת ְשׁ שֵׁמאו:ֹה ֵדיְשׁ מ ְב ַע,ֵי וּבנ--ים ְ ִינ ִת ְנּ ה-ָל ַ נח כּ58 All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, { }ס.ָים ִ וּשׁנ ְִעים ְשׁ ִתּwere three hundred ninety and two. {S} ,ָדּן ְכּרוּבַא,ָשׁא ְר ַחֵתּלַח ֵתּלֶמל ֹליםִמ ִ ָהע,ֶה ֵאלּ נטְו59 And these were they that went up from Tel-melah, TelCherub, Addan, and Immer; but they could not tell אם--ם ִ ָע ְר ַז ְו ֹתם ָ אבו-ית ֲ ִגּידֵבּ ַה ְל,ָכלוּ ְ ְו א י ;ֵמּר ִאharsa, their fathers' houses, and their seed, whether they were of .ֵהם,ֵאל ָר ְשׂ ִיּ ִמIsrael: ,ֹת שׁשֵׁמאו--א ֵ ֹד ָ ְנקו ֵי ְבּנ,ָה ֹביּ ִ טו-ֵי ְבנ ָה ָלי ד-ֵי ְ סְבּנ60 the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children { }ס.ָים ִ וּשׁנ ְִשּׁים ִמ ֲחof Nekoda, six hundred fifty and two. {S} ֵי ְבּנ:ֹץ ֵיַהקּו ְבּנ,ָה ַביּ ֵיֳח בּנ--ים ְ ִנ ֹה ֲ ַהכּ,ֵי ְבּנ וּמ ִ סא61 And of the children of the priests: the children of Habaiah, children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a ,ָשּׁה ִדיִא ָע ְל ִגּ ַיַה ִזלּ ְר ֹתַבּ ְבּנו ָקחִמ ַ ֶשׁר ל ֲא,ַי ִזלּ ְר ַבthe wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called .ָמם שׁ-ל ְ ַע,ֵרא ָקּ ַיּ ִ וafter their name. ;ָצאוּ ְמ ִנ ו א--ים ְ ִשׂ ַח ְ ְתי ִמּ ָבםַה ָת ְקשׁוְּכ ִבּ ,ֶה סבֵאלּ62 These sought their register, that is, the genealogy, but it was found; therefore were they deemed polluted and put from .ָה ֻהנּ ְכּ ה-ן ַ ִמ,ֹאלוּ ֲ ַיג ְ וnot the priesthood. ֹדשׁ ֶ ֹאכלוִּמקּ ְי-ֶשׁר א ֲא,ָהם ֶ ָתא ל ָשׁ ְר ִתּ ֹאמרַה ֶ סגַויּ63 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat the most holy things, till there stood up a priest with Urim .ִמּים ֻת וּל ְאוּרים ִ ְל,ֹהן ֵ ֹד כּ עדֲעמ--ים ַ ִשׁ ָד ֳקּ ַהof and with Thummim.
ִים ַפּ אַל ְ ,ֹא ִרבּו ַבּע אַר--ד ְ ָח ֶא ְכּ,ָהל ָקּ ה-ָל ַ סד כּ64 The whole congregation together was forty and two .ִשּׁים ֹתִשׁ מאו-שׁ ֵ ְשׁthousand three hundred and threescore, ַעת ְב שׁ--ֶה ִ ֵאלּ,יהם ֶֹת ֵ אַמה ְְו יהם ֵֶד ְב ַבדַע ְלּ סהִמ65 beside their men-servants and their maid-servants, of whom were seven thousand three hundred thirty and seven; ָהם ֶ ְול ;ָעה ְב ִשׁ ְו ֹתְשִׁשׁים ְשׁ שֵׁמאו,ָפים ִ ֲאלthere and they had two hundred singing men and singing women. .ִים את ָָמ,ֹת ֹררו ְ וּמשׁ ְִרים ֹר ְ ְמשׁ ,יהם ֵֶד ְר ָשּׁה;ִפּ ִשׁ ְו ֹתְשִׁשׁים ַבעֵמאו ְשׁ,יהם ֶסוּס ֵ סו66 Their horses were seven hundred thirty and six; their .ָשּׁה ִמ ַח ֲ ִעים ו ָבּ אַר ְִים את ַָמmules, two hundred forty and five; ;ָשּׁה ִמ ַח ֲ ְשִׁשׁים ו,ֹת ַבּעֵמאו אַר--ם ְ ֵיה ֶַמלּ סזְגּ67 their camels, four hundred thirty and five; their asses, six { }פ.ִרים ְשׂ ֶע ְו ֹת ַבעֵמאו ְשׁ,ָפים ִ ֶשׁתֲאל שׁ--ים ֵ ֹר ִ ֲחמthousand seven hundred and twenty. {P} ֶשׁר ָהֲא ְיהו ֵבית ְל,ֹאָם ְבּבו,ֹת ָהאָבו,אשׁי ֵָר וּמ ֵ סח68 And some of the heads of fathers' houses, when they came the house of the LORD which is in Jerusalem, offered ֹו ֲמיד ִ ַהע ְל,ֱאִהים ֵביתָה ַדּבוְּל ְ ְתנ ה--ם ִ ָל ִ ירוּשׁ ָ ִבּto willingly for the house of God to set it up in its place; .ֹ ֹנו מכו-ל ְ ַע ֹנים ִ ְכּמו ְר ַדּ ָהב ָז ,ָה ָאכ ְמּל ֹצרַה ַ ָתנוְּלאו ְ נ,ֹחם ָ סטְכּכ69 they gave after their ability into the treasury of the work and one thousand darics of gold, {S} and five ֶשׁת ֵמ ִניםֲח ֶסףָמ ֶ }ס{ְוכ,ֶף ָאל ֶ ֹאות ו רבּ-שׁ ִ ֵשׁthreescore thousand pounds of silver, and one hundred priests' tunics. { }ס.ֵמאָה,ִנים ֹה ֲ ֹת כּ ָתנ ְ ְוכ ;ָפים ִ {ֲאלS} ִרים ֹר ְ ְמשׁ ַה ְו ָעם ה-ן ָ וּמ ִִיּם ִו ְל ַה ְו ִנים ֹה ֲ ֵשׁבוַּהכּ ְ עַויּ70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and singers, and the porters, and the Nethinim, dwelt in their ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ ;יהם ֵֶר ָע בּ--ים ְ ִינ ִת ְנּ ַה ְו ,ֲרים ִ ֹוע ַהשּׁ ְוthe cities, and all Israel in their cities. {S} { }ס.יהם ֵֶר ָע ְבּ E Chapter 3
{ִרים; }ס ָע ֵאלֶבּ ָר ְשׂ ִי ֵי וּבנ ְ,יעי ִִב ְשּׁ ֹדשַׁה ֶ ַעַהח ַיּגּ ִ א ו
1 And when the seventh month was come, and the children of
{ }ס.ָלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְֶא,ָחד ִאישֶׁא ָעםְכּ ֵאָספוָּה ְַויּIsrael were in the cities, {S} the people gathered themselves together as one man to Jerusalem. {S}
ֶבל ָבּ ֻר ְוּז,ִנים ֹה ֲ ָחיוַהכּ ֶא ְו ָדק ֹצ ָ יו-ֵשׁוּעֶבּן ַ ָקם י ָ בַויּ2 Then stood up Jeshua the son of Jozadak, and his brethren priests, and Zerubbabel the son of Shealtiel, and his ַבּחֱאֵהי ְז מ-ת ִ ֶא,ְבנוּ ַיּ ִ ו,ָחיו ֶא ְו יאל ִֵתּ אַל ְשׁ-ן ְֶבּthe brethren, and builded the altar of the God of Israel, to offer ֹשׁה ֶ ֹרת מ ַ ְבּתו ,ָתוּב ַכּכּ,ֹת ֹלו ע,ָיו ֹתָעל ֲלו ַהע ל--ל ְ ֵא ָר ְשׂ ִיburnt-offerings thereon, as it is written in the Law of Moses .ֱאִהים ה-ישׁ ָ ִאthe man of God. ,ֵיהם ֶימהֲעל ֵָא ְבּ ִכּי,ֹתיו ָ ֹונ מכ-ל ְ ַע,ַח ֵבּ ְז ִמּ ָכינוַּה ִ גַויּ3 And they set the altar upon its bases; for fear was upon them of the people of the countries, and they offered burnt,ָה ַיהו ֹת ל ֹלו ָיו ע ֲלוּ(ָעל ַיּע ַו ) ֹת; ויעל ָרצו ֲא ֵמּיָה ַע ֵמbecause offerings thereon unto the LORD, even burnt-offerings .ֶרב ָע ָ ְול ֹקר ֶ ֹתַלבּ ֹלו עmorning and evening. ֹם ֹםְבּיו ַת יו ֹעל ְו ;ָתוּב ַכּכּ,ֹת ֻסּכּו חגַה-ת ַ ֲשׂוֶּא ַיּע דַו4 And they kept the feast of tabernacles, as it is written, and the daily burnt-offerings by number, according to the .ֹ ֹמו ְבּיו ֹם יו-ַבר ְדּ ַפּט ְשׁ ִמ ְכּ,ָפּר ְס ִמ ְבּoffered ordinance, as the duty of every day required; ֲדי ֵ ֹוע מ-ָל וּלכ ְ,ִשׁים ָד ֶח ֳ ְול ,ִמיד ַתָתּ ֵןֹעל כ-ֵרי אַח ֲ הְו5 and afterward the continual burnt-offering, and the offerings the new moons, and of all the appointed seasons of the .ָה ַיהו ל,ָבה ָד ְנ ַדּב ֵ ְתנ ֹלִמ וּלכ ְ;ִשׁים ָדּ ֻק ְמ ַה,ָה ְיהוof LORD that were hallowed, and of every one that willingly offered a freewill-offering unto the LORD.
ֹת ֹלו ֹת ע ֲלו ַהע ְל,ֵחלּוּ ֵה,יעי ִִב ְשּׁ ֹדשַׁה ֶ ַלח,ָחד ֹםֶא וִמיּו6 From the first day of the seventh month began they to offer unto the LORD; but the foundation of the .ֻסּד ָ א י,ָה ְיהו ַל ֵהיכ ְו ;ָה ַיהו לburnt-offerings temple of the LORD was not yet laid. ֶתּה ְשׁ וּמ ִָל ֲאכ וּמ ַ;ִשׁים ָר ֶח ָ ְול ,ִבים ֹצ ְ ַלח --ֶסף ֶ כ-ְתּנוּ ַיּ ִ ז ו7 They gave money also unto the hewers, and to the and food, and drink, and oil, unto them of Zidon, ִזים ָר ֲציֲא ֵ ִביא ע ָה ְל,ֹרים ִ ַלצּ ְו ֹנים ִ ַצּד ִ ל,ֶמן ָשׁ ֶ וcarpenters; and to them of Tyre, to bring cedar-trees from Lebanon to the ַרס פָּ ֶל ֹרשֶׁמ ֶ ֹן כּו ְשׁיו ִר ְכּ,ֹא ָפו ָם י י-ֹןֶאל ָבנו ְלּ ה-ן ַ ִמsea, unto Joppa, according to the grant that they had of Cyrus { }פ.ֵיהם ֲֶעלking of Persia. {P} ֱאִהים בּיתָה-ל ֵ ֹאָםֶא ְלבו,ִנית ֵשּׁ ָהַה ָשּׁנ וּב ַ ח8 Now in the second year of their coming unto the house of at Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel the יאל ִֵתּ אַל ְשׁ-ן ְֶבלֶבּ ָבּ ֻר ְז ֵחלּוּ ה--י ֵ ִנ ֵשּׁ ַה,ֹדשׁ ֶ ַבּח,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִלGod son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and the rest of
,ִיּם ִו ְל ַה ְו ִנים ֹה ֲ יהםַהכּ ֵֶח וּשׁאָרֲא ְָדק ֹצ ָ יו-ֵשׁוּעֶבּן ַ ְויtheir brethren the priests and the Levites, and all they that were out of the captivity unto Jerusalem; and appointed the ִיּם ִו ְל ה-ת ַ ֲמידוֶּא ִ ַיּע ַו ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ִבי ְשּׁ ַה ִאיםֵמ ָבּ ה-ָל ַ ְוכcome Levites, from twenty years old and upward, to have the ֶת ֶאכ מל-ל ְ ַחַע ַצּ ֵ ְלנ,ָה ְעל ָמ ַ ָה ו ִריםָשׁנ ְשׂ ֶבּןֶע ִמoversight of the work of the house of the LORD. {P} { }פ.ָה יהו-ית ְ ֵבּ ָיו וּבנ ָיאל ִֵמ ְד ָחיוַק ֶא ְו ָיו ֵשׁוּעָבּנ ַ ֹד י ֲעמ ַיּ טַו9 Then stood Jeshua with his sons and his brethren, and and his sons, the sons of Judah, together, to have the ֵבית ְבּ,ָה ָאכ ְמּל ֹשׂהַה ֵ ע-ַחַעל ַצּ ֵ ְלנ,ָחד ֶא ְכּ,הוּדה ָ י-ֵי ְְבּנKadmiel oversight of the workmen in the house of God; {S} the sons .ִיּם ִו ְל ַה,יהם ֵֶח ַא ֲ ֵיהם ו ְֶבּנ ,ָדד ָ ֵחנ,ֵי }ס{ְבּנ:ֱאִהים ָהof Henadad also, with their sons and their brethren the Levites. ִנים ֹה ֲ ֲמידוַּהכּ ִ ַיּע ַו ;ָה ְיהו ַל היכ-ת ֵ ֶא,ֹנים ִ ְסּדוַּהבּ ִי יְו10 And when the builders laid the foundation of the temple of LORD, they set the priests in their apparel with trumpets, --ִים ַתּ ְל ִצ ְמ אָסףַבּ-ֵי ָ ְבּנ ִיּם ִו ְל ַה ְו ,ֹת ֹצרו ְ ֲחצ ִשׁיםַבּ ֻבּ ָ ְמלthe and the Levites the sons of Asaph with cymbals, to praise the .ֵאל ָר ְשׂ יִֶל ִוידֶמ ָדּ ֵדי י-ל ְַע,ָה יהו-ת ְ ֵלֶא ַהלּ ְלLORD, according to the direction of David king of Israel. ָם ֹול לע-י ְכּ--ֹב ִ ִכּי טו,ָה ַיהו ֹת ל ֹוד וּבה ְֵל ַהלּ ְבּ ֲנוּ ַיּע יאַו11 And they sang one to another in praising and giving thanks the LORD: 'for He is good, for His mercy endureth for ָה ֹול ְגד רוּעה ָ ִריעוְּת ָעםֵה ה-ָל ָ ְוכ ;ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַע,ֹ ְסדּו ַחunto ever toward Israel.' And all the people shouted with a great { }ס.ָה יהו-ית ְ הוּסדֵבּ ַ ,ַעל,ָה ַיהו ל,ֵל ַהלּ ְבshout, when they praised the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid. {S}
ֹת אשׁיָהאָבו ֵָר ְו ִיּם ִו ְל ַה ְו ִנים ֹה ֲ ַהכּ ִבּיםֵמ ַר יבְו12 But many of the priests and Levites and heads of fathers' the old men that had seen the first house standing on זה--ֹ ֶָסדו ְ ְבּי ֹן ִראשׁו ִיתָה ַבּ ה-ת ַ ָראוֶּא ֶשׁר ֲא,ִנים ֵק ְזּ ַהhouses, its foundation, wept with a loud voice, when this house was רוּעה ָ ְת ִבּיםִבּ ַר ְו ;ֹל ָדו ֹל גּ ְבּקו ֹכים ִ בּ,ֵיהם ֵֶעינ ְבּ ִית ַבּ ַהbefore their eyes; and many shouted aloud for joy; .ֹל ִרים קו ָה ְל,ָחה ְמ ִשׂ ְב ,ֹל ְלקו,ָחה ְמ ִשּׂ רוּעתַה ַ ְתּ ֹל ִירים קו ִכּ ַמ,ָעם ֵאיןָה יגְו13 so that the people could not discern the noise of the shout of from the noise of the weeping of the people; for the ֹל ַהקּו ְו ,ָה ֹול ְגד רוּעה ָ ְתּ יעים ִִר ְמ,ָעם ִכּיָה:ָעם ִכיָה ְבּjoy people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar { }פ.ֹק ָרחו ֵמ ל-ד ְ ַע,ַמע ְשׁ ִנoff. {P} E Chapter 4
ֹנים ִ ָה בּו ֹול ֵיַהגּ בנ-י ְִכּ:ָמן ִ ְני וּב ִהוּדה ָ ְי ֵרי ָצ,ְמעוּ ְשׁ ַיּ ִ א ו1 Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that children of the captivity were building a temple unto the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ַיהו ל,ָל ֵהיכthe LORD, the God of Israel; ֹאמרוּ ְַויּ ,ֹת אשׁיָהאָבו ֵר-ל ָ ֶא ְו ֶבל ָבּ ֻר ז-ל ְְגּשׁוֶּא ַיּ ִ ב ו2 then they drew near to Zerubbabel, and to the heads of houses, and said unto them: 'Let us build with you; ֶם; ולא ֵאֵהיכ ֹשׁ ל ְדרו ִנ ,ֶם כּיָככ--ֶם ִ ָמּכ ִע ֶה ְבנ ִנ ָהם ֶ לfathers' for we seek your God, as ye do; and we do sacrifice unto Him ,ֶל ַאשּׁוּר ֹןֶמ ַסרַחדּ ימיֵא ִֵמ,ִחים ֹב ְ ַחנוּ ז ְ ֹ(ֲאנ ְ)ולוsince the days of Esarhaddon king of Assyria, who brought us .ֹה פּ,ֹתנוּ ָ ֶה א ֲעל ַמּ ַהup hither.' ֹת אשׁיָהאָבו ֵָר וּשׁאָר ְ,ַ ֵשׁוּע ְוי ֶבל ָבּ ֻר ְז ָהם ֶ ֹאמר ל ֶ גַויּ3 But Zerubbabel, and Jeshua, and the rest of the heads of houses of Israel, said unto them: 'Ye have nothing to ִכּי:ֵאֵהינוּ ִית ל ֹתַבּ ְבנו ִל,ָנוּ ָול ֶם ָלכ - א--ֵאל ָר ְשׂ ִי ְלfathers' do with us to build a house unto our God; but we ourselves ,ָנוּ ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ַיהו ל,ֶה ְבנ ִנ ַחד ַ ַחנוּ י ְ ֲאנtogether will build unto the LORD, the God of Israel, as king .ָרס פָּ ֶל ֹרשֶׁמ ֶ ֶל כּו ֶמּ ַהCyrus the king of Persia hath commanded us.' ;הוּדה ָ י-ם ְ ֵדיַע ְי ,ִפּים ַר מ--ץ ְ אָר ֶה-ם ָ ַע,ִהי ַי ְ ד ו4 Then the people of the land weakened the hands of the .ֹת ְבנו ִל,ֹתם ָ ִלים( או ֲה ַב )וּמ ְ ומבלהיםpeople of Judah, and harried them while they were building, ,ֵמי י-ָל ְכּ--ָתם ֲצ ָ ֵפר ע ָה ְל,ֲצים ִ ֹוע ֵיהם י ִֶריםֲעל ֹכ ְ הְוס5 and hired counsellors against them, to frustrate their purpose, the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of .ָרס פָּ ֶל ֶשֶׁמ ָיו ְר ָדּ ,ְלכוּת מ-ד ַ ַע ְו ,ַרס ֶל ָפּ ֹרשֶׁמ ֶ כּוall Darius king of Persia. ָתבוּ ְ כּ--ֹ ְלכוּתו ַמ,ַת ִחלּ ְת ִבּ ,ֹשׁ ֵרו ְשׁו ַח ֲא,ְלכוּת ַמ וּב ְ ו6 And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, they an accusation against the inhabitants of Judah and { }ס.ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִו הוּדה ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ י-ַעל,ָה ְטנ ִשׂwrote Jerusalem. {S} ֵאל ְב ָדתָט ְר ְת ָםִמ ְשׁל ִבּ ָתב ַ כּ,ָתּא ְשׂ ַשׁ ְח ַתּ אַר ְימי ֵוּב ִ ז7 And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, and the rest of his companions, unto Artaxerxes king ,ָתב וּכ ְ;ָרס ֶל ָפּ ֶמ,ְתּא ְשׂ ַשׁ ְח ַתּ אַר-ל ְ ַע,ֹתו ָ ָו וּשׁאָרְכּנ ְ Tabeel, of Persia; and the writing of the letter was written in the { }פ.ִמית ָר ָםֲא ְרגּ ֻת וּמ ְ,ִמית ָר ָתוּבֲא כּ,ָן ְתּו ְשׁ ִנּ ַהAramaic character, and set forth in the Aramaic tongue. {P} ָרה ְגּ ַתבוִּא ְכּ,ָרא ְפ ַשׁיָס ְמ ִשׁ ְו ,ֵעם ט-ל ְ ֵע ְבּ חְרחוּם8 Rehum the commander and Shimshai the scribe wrote a .ֵמא ָ ְכּנ,ָא ְלכּ ְתּאַמ ְשׂ ַשׁ ְח ַתּ אַר ְל--ֶם ְ רוּשׁל ְ י-ל ְַע,ָדה ֲחletter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this sort--
,וּשׁאָר ְ,ָרא ְפ ַשׁיָס ְמ ִשׁ ְו ,ֵעם ט-ל ְ ֵע ְבּ ְרחוּם ִין ַד טֱא9 then wrote Rehum the commander, and Shimshai the scribe, the rest of their companions; the Dinites, and the ,ֵא ָסי ְר ָפ ֵאֲא ָלי ְפּ ְר ֵאַט ָכי ְת ַס ְר ַפ ַא ֲ ֵא ו ָני דּי--ֹן ִ ָתהו ְ ָנו ְכּand Apharesattechites, the Tarpelites, the Apharesites, the ,(ֵא ָהי )דּ ֶ דהוא,ֵא ָכי ְנ שׁוּשׁ ַ ֵא ָלי ְב ֵא(ָב ָוי ְכּ )אַר ְ ארכויArchevites, the Babylonians, the Shushanchites, the Dehites, .ֵא ָמי ְל ֵעthe Elamites, ֹתב ֵ ְוהו ,ירא ַָקּ ִ ְוי ָבּא ַר ַפּר ַ אָסנ ְ ִלי ְג ִדּיַה ,ָא ַמּיּ וּשׁאָרֻא ְ י10 and the rest of the nations whom the great and noble brought over, and set in the city of Samaria, and .ֶת ֶענ וּכ ְ,ָרה ַה ֲ נ-ֲבר ַ וּשׁאָר ע--ן ְ ִי ָר ְמ ִדּיָשׁ ָה ְרי ִק ְבּ ,ֹ ִהמּוAsenappar the rest that are in the country beyond the River:--'And now-,ֹהי ִ ֲלו ַחוּ ע ִדּיְשׁל ,ָתּא ַר ְ ֶןִאגּ ֶשׁג ְר ַפּ,ָה יאְדּנ11 this is the copy of the letter that they sent unto him, even Artaxerxes the king--thy servants the men beyond the ָשׁ ָד (ֱאנ ְב )ע ַעבדיך--ָא ְלכּ ְתּאַמ ְשׂ ַשׁ ְח ַתּ אַר-ל ְ ַעunto River--and now {P} { }פ.ֶת ֶענ וּכ ְ,ָרה ַה ֲ נ-ֲבר ַ ע ִלקוּ ִדּיְס ֵא הוּדי ָ ְי ִדּי ,ָא ְלכּ ַמ ֵאְל ֶהו ֱ ל,ַ ִדיע יבְי12 be it known unto the king, that the Jews that came up from are come to us unto Jerusalem; they are building the ָתּא ְד ָר ָתאָמ ְי ְר ֶם;ִק ירוּשׁל ְ ֹוִל ָאֲאת ֶינ ֲעל, ָת ָ לו-ן ְִמthee rebellious and the bad city, and have finished the walls, and ,(ִללוּ ְכ ָאַשׁ שׁוּריּ ַ ושורי אשכללוְ)ו,ַין ִ ָבּנ,ָתּא אישׁ ְ וּב ִ are digging out the foundations. .ַחיטוּ ִ ָא י ַשּׁיּ ֻא ְו ָד ָתא ְי ְר ִדּיֵהןִק ,ָא ְלכּ ַמ ֵאְל ֶהו ֱ יע ל ִַד ְי ,ַען יגְכּ13 Be it known now unto the king, that, if this city be builded, the walls finished, they will not pay tribute, impost, or ָא ָל ל ַה ֲ ֹו ו בל-ה ְ ָדּ ְנ מ--לוּן ִ ְל ְכ ַתּ ְשׁ ִי ָא שׁוּריּ ַ ְו ,ֵא ְבּנ ְת ִתּand toll, and so thou wilt endamage the revenue of the kings. .ִזק ְנ ַה ְתּ ִכים ְל ֹםַמ ְפּת ַא ְו ,ְתּנוּן ְנ ִי ַת ְרו ַע ְו ,ָא ַחנ ְ ָאְמל יכל ְַחֵה מל-י ְִדּ ֵבל ק-ָל ֳ כּ,ַען ידְכּ14 Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet us to see the king's dishonour, therefore have we sent and ,ָא ַחנ ְ שׁל--ָה ְ דּנ-ל ְֵזא;ַע ֱח ֶמ ָאְל ַלנ - ִרי ָאֲא ל,ָא ְלכּ ַמfor announced to the king, .ָא ְלכּ ַמ ָאְל ְענ ֹד ַ ְוהו ַח ְשׁכּ ַה וּת ְ, ָת ָה ָב ִדּיֲא ָא ַניּ ָר ְכ דּ-ר ָ ַפ ְס ִבּ ַקּר ַב ְי טוִדּי15 that search may be made in the book of the records of thy so shalt thou find in the book of the records, and ָדא ָר ָאָמ ְרי ָדִק ָתא ְי ְר ִדּיִק ,ַדּע ְנ ִת ְו ָא ַניּ ָר ְכ ָדּ ַפר ְס ִבּfathers; know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings ַהּ ַגוּ ְבּ ִדין ְב ַתּדּוּרָע ְשׁ ֶא ְו ,ָן ִדנ וּמ ְִכין ְל ַקתַמ ְז ְנ ַה וּמ ְ and provinces, and that they have moved sedition within the .ַבת ְר ָח ָה, ָד ָתא ְי ְר ק--ָה ִ דּנ-ל ְָמא;ַע ְל ֹמתָע ָ יו-ִמןsame of old time; for which cause was this city laid waste.
ָד ָתא ְי ְר ִדּיֵהןִק ,ָא ְלכּ ַמ ְל,ָה ַחנ ְ ִעיןֲאנ ֹד ְ טזְמהו16 We announce to the king that, if this city be builded, and walls finished, by this means thou shalt have no portion ֲבר ַ ָקַבּע חל--ָה ֲ ְדּנ ֵבל ָק ֳ ל:ְללוּן ְכ ַתּ ְשׁ ִי ָה שׁוּריּ ַ ְו ,ֵא ְבּנ ְת ִתּthe beyond the River.' {P} { }פ. יתיָל ַָאִא ל,ָרא ַה ֲ נ ַשׁי ְמ ִשׁ ְו ֵעם ט-ל ְ ֵע רחוּםְבּ-ל ְַע,ָא ְלכּ ַחַמ ָמאְשׁל ָ ְתג יזִפּ17 Then sent the king an answer unto Rehum the commander, to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions וּשׁאָר--ן ְ ִי ָר ְמ ָשׁ ְבּ ִבין ָת ְ ִדּי י ,ֹן ָתהו ְ ָנו וּשׁאָרְכּ ְ,ָרא ְפ ָסand that dwell in Samaria, and unto the rest beyond the River: { }ס.ֶעת וּכ ְ,ָם ָרהְשׁל ַה ֲ נ-ֲבר ַ ' עPeace, and now {S} .ָמי ָד ָק,ִרי ַרשֱׁק ָפ מ--ָא ְ ֶינ ַחתּוּןֲעל ְ ִדּיְשׁל ,ָא ָונ ְתּ ְשׁ יחִנ18 the letter which ye sent unto us hath been plainly read before me.
ָתאָד ְי ְר ִדּיִק ,ַחוּ ְשׁכּ ַה ְו ַקּרוּ וּב ַ,ֵעם ִשׂיםְט,ִנּי וּמ ִ יט19 And I decreed, and search hath been made, and it is found this city of old time hath made insurrection against kings, ַרד וּמ ְ;ַשּׂאָה ְ ְתנ ִכיןִמ ְל מ-ל ַ ָמאַע ְל ֹמתָע ָ יו-ִמןthat and that rebellion and sedition have been made therein. .בּהּ-ד ַ ֲב ֶ ְתע ִמ,ַתּדּוּר ְשׁ ֶא ְו ֹל ְבּכ,יטין ִִלּ ַשׁ ְו ,ֶם רוּשׁל ְ י-ל ְֹוַע ֲהו,יפין ִִקּ ִכיןַתּ ְל וּמ ַ כ20 There have been mighty kings also over Jerusalem, who ruled over all the country beyond the River; and tribute, .ֹן ֵהבְלהו ְי ְת ִמ, ָל ַה ֲ ֹו ו ְבל ָדּה וּמ ִ;ָרה ַה ֲ ֲבר נ ַ עhave impost, and toll, was paid unto them. ָתא ְי ְר ִק ְו ; ֵלּ ָאִא ַריּ ֻב ְ ָא גּ ָטּל ַב ְל,ֵעם ַעןִשׂימוְּטּ כאְכּ21 Make ye now a decree to cause these men to cease, and that .ָשׂם ְתּ ִי ָמא ְע ִנּיַט מ-ד ִ ַע,ֵא ְבּנ ְת ָאִת ָד לthis city be not builded, until a decree shall be made by me. ֵא ְשׂגּ ִי ָמה ָה;ְל דּנ-ל ְַבּדַע ְע ֶמ ְל,ֹוָשׁלוּ ִיריןֱהו ִה כבְוּז22 And take heed that ye be not slack herein; why should { }ס.ִכין ְל ַקתַמ ָז ְנ ַה ְל,ָא ָבל ֲחdamage grow to the hurt of the kings?' {S} ְתּא ְשׂ ַשׁ ְח ַתּ אַר ְִדּי ָא ָונ ְתּ ְשׁ ִנ ֶן ֶשׁג ְר דּיַפּ-ן ִִמ,ִין ַד כגֱא23 Then when the copy of king Artaxerxes' letter was read Rehum, and Shimshai the scribe, and their ;ֹן ָתהו ְ ָנו וּכ ְ,ָרא ְפ ַשׁיָס ְמ ִשׁ ְו רחוּם-ם ְ ָד ִריֳק ֱק,ָא ְלכּ ַמbefore companions, they went in haste to Jerusalem unto the Jews, ֹו ִטּלוִּהמּ וּב ַ,ֵא הוּדי ָ י-ל ְֶםַע ירוּשׁל ְ ִהילוִּל ְב ִב ַזלוּ ֲאand made them to cease by force and power. {S} { }ס.ִיל ָח ְו ָרע ְד ֶא ְבּ ;ֶם ירוּשׁל ְ ִבּ,ִדּי ,ָהא ָ אל-ית ֱ ידתֵבּ ֲַב ִ ַת ע ֵטל ְבּ ,ִין אד ַ כדֵבּ24 Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem; and it ceased unto the second year of the reign of
ֶשׁ ָיו ְר ָדּ ְלכוּת ַמ ְל,ֵתּין ְר ַתַתּ ַעדְשׁנ,ָא ְטל ָבּ,ָת ַהו ֲ וDarius king of Persia. {P} { }פ.ָרס פָּ ֶל ֶמ E Chapter 5
,ָא ַאיּ ִביּ ְנ ֹא עדּו-ר ִ ָהַב ַרי ְ ְוּזכ,ָאה ִביּ ְנ ַי ַבּיַחגּ ִ ְתנ ִה אְו1 Now the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the of Iddo, prophesied unto the Jews that were in Judah and ָהּ ֻשׁםֱאל בּ--ֶם ְ ירוּשׁל ְ וּב ִִביהוּד ִדּי ,ֵא הוּדי ָ י-ל ְַעson Jerusalem; in the name of the God of Israel prophesied they { }ס.ֹן ֵיהו ֲעל,ֵאל ָר ְשׂ ִיunto them. {S} ֵשׁוּע ַ ְוי ,יאל ִֵתּ אַל ְשׁ-ר ְ ֶבלַבּ ָבּ ֻר ְז ִיןָקמוּ אד ַ בֵבּ2 Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the of Jozadak, and began to build the house of God which is ;ֶם ירוּשׁל ְ ִדּיִב ָהא ָ ֵבּיתֱאל,ֵא ְבנ ִמ ִריוְל ָשׁ ְו ,ָדק ֹצ ָ יו-ַבּרson at Jerusalem; and with them were the prophets of God, { }פ.ֹן ֲדיןְלהו ִ ָסע ְמ,ָהא ָ אל-י ֱ ִד ָא ַאיּ ִביּ ְנ ֹן ְמּהו ִע ְוhelping them. {P} ,ָרה ַה ֲ נ-ֲבר ַ ַחת ע ַיַפּ ְתּנ ֹןַתּ ֵיהו ָתהֲעל ָאֲא ְמנ ז-הּ ִ גֵבּ3 At the same time came to them Tattenai, the governor the River, and Shethar-bozenai, and their שׂם-ן ָ מ--ֹם ַ ִריןְלה אָמ ְ ,ֵן ְוכ ;ֹן ָתהו ְ ָנו וּכ--ַי ְ ֹזנ ְ ַתר בּו וּשׁ ְ beyond companions, and said thus unto them: 'Who gave you a .ָה ָלל ְכ ַשׁ ָהְל ְדנ ָא ְרנ ַשּׁ ֻא ְו ,ֵא ְבּנ ָהִל ְדנ ָתא ְי ֵעםַבּ ֹםְט ְלכdecree to build this house, and to finish this structure?' {S} {}ס ָהת ָמ אנּוּןְשׁ-ן ִַמ:ֹם ָאְלּה ְרנ ַמ ֲא,ֵמא ָ ִיןְכּנ ַד דֱא4 'Then spoke we unto them after this manner [, wrote they]: .ַין ִ ָאָבּנ ָינ ְנ ִב ָה דנ-י ְִדּ ,ָא ַריּ ֻב ְ גּWhat are the names of the men that build this building?' ִטּלוּ ב-ָא ַ ְול ,ֵא הוּדי ָ ְי ֵבי שׂ-ל ָ ָתַע ֲהו,ֹם ָהה ֲ ֵעיןֱאל הְו5 But the eye of their God was upon the elders of the Jews, and did not make them cease, till the matter should come to ,ָא ָונ ְתּ ְשׁ ִנ ִתיבוּן ְי ִין ַד ֶא ֱ ָה ; ו ְי ֶשׁ ָיו ְר ָד ָמאְל ְע ט-ד ַ ַע,ֹ ִהמּוthey Darius, and then answer should be returned by letter { }פ.ָה דּנ-ל ְַעconcerning it. {P} ,ָרה ַה ֲ נ-ֲבר ַ ַחת ע ַיַפּ ְתּנ ַחַתּ שׁל-י ְִדּ ָתּא ַר ְ ֶןִאגּ ֶשׁג ְר וַפּ6 The copy of the letter that Tattenai, the governor beyond the and Shethar-bozenai, and his companions the --ָרה ַה ֲ ֲבר נ ַ ִדּיַבּע ,ֵא ָכי ְס ְר ַפ ֲא,ָתהּ ֵ ָנו וּכ ְַי ֹזנ ְ ַתר בּו וּשׁ ְ River, Apharesachites, who were beyond the River, sent unto Darius .ָא ְלכּ ַמ,ֶשׁ ָיו ְר דּ-ל ָ ַעthe king;
ֶשׁ ָיו ְר ָד ְל,ֵהּ ַגוּ ְבּ ִתיב ָהְכּ ְדנ ִכ ְו ;ֹהי ִ ֲלו ַחוּ ע ְשׁל,ָמא ָ ְתג זִפּ7 they sent a letter unto him, wherein was written thus: 'Unto { }ס.ָא ָמאֹכלּ ָ ָאְשׁל ְלכּ ַמDarius the king, all peace. {S} ָתּא ִדְינ ָאִליהוּדְמ ְלנ ַז א-י ֲ ִדּ ,ָא ְלכּ ַמ ֵאְל ֶהו ֱ יע ל ִַד חְי8 Be it known unto the king, that we went into the province of to the house of the great God, which is builded with ְואָע ,ָל ְגּל ֶבן ֵאֶא ְבּנ ְת ְוהוּאִמ ,ָבּא ַר ָהא ָ ֵביתֱאל ְלJudah, great stones, and timber is laid in the walls, and this work ,ָדא ְב ַע ְת ָאִמ ְרנ ַפּ אָס ְ ָד ָתּא ְיד ֲב ִ ַוע ;ָא ַליּ ֻת ְ ְבּכ ָשׂם ְתּ ִמgoeth on with diligence and prospereth in their hands. {S} { }ס.ֹם ֶדה ְ ְבּי ַח ְצל וּמ ַ :ֹם ָאְלּה ְרנ ַמ ֲא,ֵמא ָ ְכּנ, ֵלּ ָאִא ַביּ ָשׂ ָאְל ְלנ ֵא ְשׁ,ִין ַד טֱא9 Then asked we those elders, and said unto them thus: Who ,ָה ְדנ ָא ְרנ ַשּׁ ֻא ְו ,ָה ְני ְב ִמ ָהְל ְדנ ָתא ְי ַבּ,ֵעם ֹםְט שׂםְלכ-ן ָ ַמgave you a decree to build this house, and to finish this wall? .ָה ָלל ְכ ַשׁ ְל ֻתּב ְכ ִנ דּי-ִ עוּת ָ ֹד ָ ְלהו,ֹם ָאְלה ְלנ ֵא ֹםְשׁ ְתה ָה ָמ יְואַףְשׁ10 We asked them their names also, to announce to thee, that might write the names of the men that were at the head of { }ס.ֹם אשׁיה ֵָר ְב ִדּי ,ָא ַריּ ֻב ְ גּ-ֻשׁםwe them. {S} ֹו ָאִהמּ ַחנ ְ ֲאנ:ַמר ֵמ ָאְל ִתיבוּנ ֲה,ָמא ָ ְתג ִפ ֵמא ָ וּכנ ְ יא11 And thus they returned us answer, saying: We are the of the God of heaven and earth, and build the house ָא הו-י ֲ ִדּ ָתא ְי ַיןַבּ ִ וּבנ ָ,ָעא אַר ְְו ָא ַמיּ ָהְּשׁ אל-י ֱ ִד ֹהי ִ ְבדו ַעservants that was builded these many years ago, which a great king of ,ַרב ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶל ְל וּמ ֶ,ִגּיאָן ִניןַשׂ ָהְשׁ ְדּנ ַמת ְד ַקּ ֵהִמ ְבנIsrael builded and finished. .ֵהּ ְלל ְכ ַשׁ ְו ָהי ִ ְבּנ ַהב י--ָא ְ ַמיּ ָהְּשׁ ֶאל ֱ ָא ל ַתנ ָה ָב ִגּזוֲּא ְר דּיַה-ן ִִמ,ָהן ֵ יב ל12 But because that our fathers had provoked the God of He gave them into the hand of Nebuchadnezzar king ;(ָדּאָה ַס ְ ֶבל כסדיא )כּ בָּ ֶל ֶצּרֶמ ַ ַדנ ְ ְנבוּכ ַד ְבּי ,ֹ ִהמּוheaven, of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and { }ס.ֶבל ָב ִליְל ְג ָמּהַה ַע ְו ,ֵרהּ ְת ָהַס ְדנ ָתה ְי וּב ַ carried the people away into Babylon. {S} ֹרשׁ ֶ כּו--ֶבל ִדּיָב ָא ְלכּ ֹרשַׁמ ֶ ְלכו,ָדה ַתֲח ְשׁנ ִבּ ַרם יגְבּ13 But in the first year of Cyrus king of Babylon, Cyrus the .ֵא ְבּנ ָהִל ְדנ ָהא ָ אל-ית ֱ ֵבּ,ֵעם ָאָשׂםְט ְלכּ ַמking made a decree to build this house of God. ִדּי ,ָפּא ַס ְ ְוכ ָבה ֲה ִדּיַד ,ָהא ָ אל-ית ֱ ב-י ִֵד ָא ַניּ ידְואַףָמא14 And the gold and silver vessels also of the house of God, Nebuchadnezzar took out of the temple that was in ֹו יבלִהמּ ֵֵה ְו ,ֶם ירוּשׁל ְ ִב ִדּי ָא יכל ְה-ן ֵ ֵפּקִמ ְנ ֶצּרַה ַ ַדנ ְ ְנבוּכwhich Jerusalem, and brought them into the temple of Babylon, ,ָא ְלכּ ֹרשַׁמ ֶ ֹו כּו ֵפּקִהמּ ְנ ה--ל ַ ֶב ִדּיָב ָא יכל ְֵה ְלthose did Cyrus the king take out of the temple of Babylon,
those did Cyrus the king take out of the temple of Babylon, ָחה ִדּיֶפ ,ֵמהּ ַצּרְשׁ ַבּ ְשׁ ֵשׁ יהיבוְּל ִִו ,ֶבל ִדּיָב ָא יכל ְה-ן ֵ ִמand they were delivered unto one whose name was Sheshbazzar, whom he had made governor;
.ֵמהּ ָשׂ ֵחת א-ל ֲ ֶז ֵשׂאֵא,ָא ַניּ )אל(ָמא ֵאלה--ֵהּ ל-ַמר ַא ֲ טו ו15 and he said unto him: Take these vessels, go, put them in temple that is in Jerusalem, and let the house of God be ֵא ְבּנ ְת ִי ,ָהא ָ וּביתֱאל ֵ;ֶם ירוּשׁל ְ ִב ִדּי ָא יכל ְֵה ְבּ ֹו ִהמּthe builded in its place. {S} { }ס.ֵרהּ אַת-ל ְ ַע בית-י ִֵדּ ָא ַשּׁיּ ַהבֻא ְי ָתא ֲא, ֵדּ ַצּר ַבּ ְשׁ ֵשׁ,ִין ַד טזֱא16 Then came the same Sheshbazzar, and laid the foundations the house of God which is in Jerusalem; and since that time ,ֵא ְבּנ ְת ַעןִמ כּ-ד ְ ַע ְו ִין ַד א-ן ֱ וּמ ִ;ֶם ירוּשׁל ְ ִב ִדּי ,ָהא ָ ֱאלof even until now hath it been in building, and yet it is not .ִלם ָאְשׁ ְולcompleted. ָא ַזיּ ְנ ִגּ ֵבית ְבּ ַקּר ַבּ ְת ִי ,ָאָטב ְלכּ מ-ל ַ ַעןֵהןַע וּכ ְ יז17 Now therefore, if it seem good to the king, let search be in the king's treasure-house there, which is at Babylon, ֹרשׁ ֶ כּו-מן-י ִִדּ יתי ֵַהןִא,ֶבל ָב ְבּ ִדּי ָמּה ָאַת ְלכּ מ-י ַ ִדּmade whether it be so, that a decree was made of Cyrus the king to ;ֶם ירוּשׁל ְ ֵדִבּ ָהא ָ אל-ית ֱ ֵאֵבּ ְבנ ִמ ְל,ֵעם ָאִשׂיםְט ְלכּ ַמbuild this house of God at Jerusalem, and let the king send his { }ס.ָא ֶינ ַחֲעל ְשׁל ִי ,ָה דּנ-ל ְָאַע ְלכּ ְוּרעוּתַמpleasure to us concerning this matter.' {S} E Chapter 6
ֵבית ְבּ ַקּרוּ וּב ַ;ֵעם ָשׂםְט,ָא ְלכּ ֶשַׁמ ָיו ְר ָדּ ִין אד ַ אֵבּ1 Then Darius the king made a decree, and search was made in house of the archives, where the treasures were laid up, in .ֶבל ָב בּ--ה ְ ָמּ ִתיןַתּ ֲח ַה ָאְמ ַזיּ ְנ ִג ִדּי ,ָא ַריּ ְפ ִסthe Babylon. --ָתּא ְינ ִד ַדיְמ ָמ ְבּ ִדּי ָתא ְיר ִב ְבּ,ָתא ְמ אַח ְְבּ ַח ְתּכ ְשׁ ִה בְו2 And there was found at Ahmetha, in the palace that is in the of Media, a roll, and therein was thus written: 'A { }פ.ָה ֹונ ְכר ִדּ ,ַהּ ַגוּ ְבּ ִתיב כּ-ֵן ְְוכ ;ָדה ָהֲח ִגלּ ְמprovince record. {P} -ֵעם ָאָשׂםְט ְלכּ ֹרשַׁמ ֶ כּו,ָא ְלכּ ֹרשַׁמ ֶ ָדהְלכו ַתֲח ְשׁנ גִבּ3 In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king made a Concerning the house of God at Jerusalem, let the ִחין ְב ד-י ִָדּ ַתר ֲא,ֵא ְבּנ ְת ִי ָתא ְי ֶםַבּ ירוּשׁל ְ ִב ָהא ָ אל-ית ֱ בֵּ decree: house be builded, the place where they offer sacrifices, and let ֵהּ ָתי ְפּ,ִתּין ִמּיןִשׁ רוּמהַּא ֵ ;ִלין ֹב ְ ֹהיְמסו ִ ֻאשּׁו ְו ִחין ְב ִדּthe foundations thereof be strongly laid; the height thereof .ִתּין ִמּיןִשׁ ַאthreescore cubits, and the breadth thereof threescore cubits;
;ַדת אָעֲח-ִדּי , ָבּ ְד ִנ ְו ,ָתא ָ ְתּל ,ָל ְגּל ֶבן א-י ֶ ִדּ ִכין ָבּ ְד דִנ4 with three rows of great stones, and a row of new timber, and .ִהב ְי ְת ִתּ ,ָא ְלכּ בּיתַמ-ן ֵמ--א ִ ָת ְק ְפ ִנ ְוlet the expenses be given out of the king's house; ִדּי ,ָפּא ַס ְ ְוכ ָבה ֲה ִדּיַד ,ָהא ָ אל-ית ֱ ֵיֵב הְואַףָמאנ5 and also let the gold and silver vessels of the house of God, Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is יבל ֵֵה ְו ,ֶם ירוּשׁל ְ ב-י ִִד ָא יכל ְה-ן ֵ ֵפּקִמ ְנ ֶצּרַה ַ ַדנ ְ ְנבוּכwhich at Jerusalem, and brought unto Babylon, be restored, and ֶם ירוּשׁל ְ ב-י ִִד ָא יכל ְֵה יה ְל ִָו ,ִתיבוּן ַה ֲ י--ֶבל ָב ְלbrought back unto the temple which is at Jerusalem, every one { }ס.ָהא ָ ֵביתֱאל ְבּ ,ֵחת ַת ְו ,ֵרהּ אַת ְְלto its place, and thou shalt put them in the house of God.' {S} ,ֹן ָתהו ְ ָנו וּכ ְ,ַי ֹזנ ְ ַתר בּו ָרהְשׁ ַה ֲ נ-ֲבר ַ ַחת ע ַיַפּ ְתּנ ַעןַתּ וְכּ6 'Now therefore, Tattenai, governor beyond the River, and your companions the Apharesachites, .ָמּה תּ-ן ִַמ,ֹ יקיןֲהוו ִִח ר--ה ַ ָר ַה ֲ ֲבר נ ַ ִדּיַבּע ,ֵא ָכי ְס ְר ַפ ֲאShethar-bozenai, who are beyond the River, be ye far from thence; ֵא הוּדי ָ ְי ַחת ָהאֵד ;ַפּ ָ אל-ית ֱ ידתֵבּ ֲַב ִ ַלע,ֻקוּ זְשׁב7 let the work of this house of God alone; let the governor of Jews and the elders of the Jews build this house of God in .ֵרהּ אַת-ל ְ ֹןַע ְבנו ָהאֵדִי ָ אל-ית ֱ ֵבּ,ֵא הוּדי ָ ְי ֵבי ָשׂ וּל ְ the its place. ֵבי שׂ-ם ָ ִע ְבדוּן ַע ת-י ַ ִד ָמא ל--ם ְ ֵע ִשׂיםְט,ִנּי וּמ ִ ח8 Moreover I make a decree concerning what ye shall do to elders of the Jews for the building of this house of God; ,ָא ְלכּ ֵסיַמ ְכ ִנּ וּמ ִ; ָהאֵד ָ אל-ית ֱ ֵאֵבּ ְבנ ִמ ְל, ֵלּ ֵאִא הוּדי ָ ְיthese that of the king's goods, even of the tribute beyond the River, ָבא ַה ֲ ְתי ֵאִמ ֱהו ָתאֶתּ ְק ְפ ִנ ָא ְרנ ַפּ אָס ְ ,ָרה ַה ֲ ֲבר נ ַ ַדּת ע ִדּיִמexpenses be given with all diligence unto these men, that they .ָא ָטּל ַב ָאְל ל-ִדּי , ֵלּ ָאִא ַריּ ֻב ְ ְלגbe not hindered. ָן ָלו ֲע ִריןַל ְמּ ִא ְו ִרין ְכ ִד ְו ֹרין ִ ֵי תו וּבנ ְָחן ְשׁ וּמהַח ָ ט9 And that which they have need of, both young bullocks, rams, and lambs, for burnt-offerings to the God of אמר ֵַמ ְכּ,ַשׁח וּמ ְַמר ַחֲח ִטיןְמל ְנ ָאִח ַמיּ ָהְּשׁ ֶאל ֱ לand heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the word of --ֹם ְבּיו ֹם ֹם יו ֵהבְלה ְי ְת ֵאִמ ֶהו ֱ ֶם ל ירוּשׁל ְ ב-י ִִד ָא ַניּ ָה ֲ כּthe priests that are at Jerusalem, let it be given them day by day .ָאָשׁלוּ ל-ִדּיwithout fail; ,ַין ִ ַצלּ וּמ ְ;ָא ַמיּ ָהְּשׁ ֶאל ֱ ל,ֹחין ִ ִניחו ִבין ְר ְק ַה ֹןְמ ֶהו ֱ ל- יִדּי10 that they may offer sacrifices of sweet savour unto the God .ֹהי ִ וּבנו ְָא ְלכּ ֵיַמ ַחיּ ְלof heaven, and pray for the life of the king, and of his sons. ָמא ָ ְתג ִפּ ֵא ְשׁנ ַה ְי ִדּי ָשׁ אנ-ָל ֱ דּי כ--ם ִ ֵע ִשׂיםְט,ִנּי וּמ ִ יא11 Also I have made a decree, that whosoever shall alter this let a beam be pulled out from his house, and let him be ;ֵחאֲעִהי ְמ ְת ִי ִקיף ֵתהְּוּז ְי בּ-ן ַַסח אָעִמ ְנ ְת ִי ,ָה ְדנword, lifted up and fastened thereon; and let his house be made a
.ָה דּנ-ל ְַע,ֲבד ֵ ְתע ִי ָלוּ ְנו ֵתהּ ְי וּב ַ dunghill for this; ִדּי ַעם ֶלְו מ-ָל ֶ ַר כּ ַמגּ ְי ,ָמּה ֵמהַּתּ ִכּןְשׁ ִדּיַשׁ ָהא ָ ֵאל יב ו12 and may the God that hath caused His name to dwell there all kings and peoples, that shall put forth their hand דּי-ִ ֵד ָהא ָ אל-ית ֱ ָהֵבּ ָבּל ַח ָהְל ָני ְשׁ ַה ֵדהְּל ְי ַח ְשׁל ִיoverthrow to alter the same, to destroy this house of God which is at .ֲבד ִ ְתע ִי ָא ְרנ ַפּ אָס ְ ,ֵעם ֶמתְט ֶשָׁשׂ ָיו ְר ָד ָה ֶם;ֲאנ ירוּשׁל ְ ִבJerusalem. I Darius have made a decree; let it be done with all { }פdiligence.' {P} --ַי ֹזנ ְ ַתר בּו ְשׁ,ָרה ַה ֲ נ-ֲבר ַ ַחת ע ַיַפּ ְתּנ ִיןַתּ ַד יגֱא13 Then Tattenai, the governor beyond the River, Shetharand their companions, because that Darius the king --ֵמא ָ ָאְכּנ ְלכּ ֶשַׁמ ָיו ְר ָדּ ַח שׁל-י ְִדּ ,ֵבל ָק ֳ ל:ֹן ָתהו ְ ָנו וּכ ְ bozenai, had thus sent, acted with all diligence. .ֲבדוּ ַ ָא ע ְרנ ַפּ אָס ְ ָאה ִביּ ְנ ַי ְנבוּאַתַחגּ ִבּ,ִחין ְל ְצ וּמ ַַין ִ ֵאָבּנ הוּדי ָ ְי ֵבי ָשׂ ידְו14 And the elders of the Jews builded and prospered, through prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son ָהּ ַעםֱאל ט-ן ַ ִמ,ִללוּ ְכ ַשׁ ְו ֹו וּבנ ְ;ֹא עדּו-ר ִ ָהַבּ ַרי ְ ְוּזכthe of Iddo. And they builded and finished it, according to the ֶל ְתּאֶמ ְשׂ ַשׁ ְח ַתּ אַר ְְו ,ֶשׁ ָיו ְר ָד ְו ֹרשׁ ֶ ֵעם כּו ְטּ וּמ ִ,ֵאל ָר ְשׂ ִיcommandment of the God of Israel, and according to the .ָרס ָפּdecree of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia. --ָדר ירחֲא ַָתהִל ָ ְתּל ֹם ַעד יו,ָה ְדנ ָתה ְי יציאַבּ ִֵשׁ טוְו15 And this house was finished on the third day of the month which was in the sixth year of the reign of Darius the { }פ.ָא ְלכּ ֶשַׁמ ָיו ְר ָדּ ְלכוּת ַמ ְל,שׁת-ַת ֵ היאְשׁנ-י ִִדּAdar, king. {P} וּשׁאָר ְֵא ָוי ֵל ְו ָא ַניּ ָה ֲ ֵאל כּ ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֲבדוּ ַ טזַוע16 And the children of Israel, the priests and the Levites, and rest of the children of the captivity, kept the dedication of .ָה ְדו ֶח בּ--ָה ְ ְדנ ָהא ָ אל-ית ֱ ַתֵבּ ֻכּ ֲחנ,ָלוּתא ָ ג-ֵי ְבּנthe this house of God with joy. ,ֹריןְמאָה ִ תּו,ָה ְדנ ָהא ָ אל-ית ֱ ַתֵבּ ֻכּ ַחנ ֲ ל,ִרבוּ ְק ַה יזְו17 And they offered at the dedication of this house of God a bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; ִזּין ִע ירי ִֵפ וּצ ְ;ַבּעְמאָה אַר ְִרין ְמּ ִיןִא את ִַריןָמ ְכ ִדּhundred and for a sin-offering for all Israel, twelve he-goats, according ,ָן ְני ִמ ל--ר ְ ֲשׂ ַ ע-ֵרי ְתּ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ָטּאָה(ַעל ַח )ל ְ לחטיאto the number of the tribes of Israel. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב ִשׁ ,ֹן ְתהו ָק ְל ְח ַמ ְבּ ֵא ָוי ֵל ְו ,ֹן ָתהו ְ ֻגּ ְפל ִבּ ָא ַניּ ָה ֲ ִקימוּ כ ַה ֲ יח ו18 And they set the priests in their divisions, and the Levites in courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as .ֹשׁה ֶ ַפר מ ְס,ָתב ְכ ִכּ:ֶם ירוּשׁל ְ ִב ִדּי ,ָהא ָ ידתֱאל ֲַב ִ ע-ַעלtheir it is written in the book of Moses. {P}
{}פ ,ָשׂר ָעהָע ָבּ אַר ְבּ--ח ְ ַס ָפּ ה-ת ַ ֶא,ָה ֹול הגּ-ֵי ַ ְבנ ֲשׂוּ ַיּע יטַו19 And the children of the captivity kept the passover upon the .ֹן ִראשׁו ֹדשָׁה ֶ ַלחfourteenth day of the first month. ָם ֻכּלּ --ָחד ֶא ְכּ,ִיּם ִו ְל ַה ְו ִנים ֹה ֲ ֲהרוַּהכּ ַטּ כִכּיִה20 For the priests and the Levites had purified themselves all of them were pure; and they killed the passover יהם ֵֶח ַא ֲ ְול ,ָה ֹול ֵיַהגּ בּנ-ָל ְ ַסחְלכ ֶפּ ֲחטוַּה ְשׁ ַיּ ִ ֹרים; ו ִ ְטהוtogether; lamb for all the children of the captivity, and for their brethren .ָהם ֶ ְול ִנים ֹה ֲ ַהכּthe priests, and for themselves. ֹל ְוכ ,ָה ֹול ַהגּ ִביםֵמ ָשּׁ ַה,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֹאכלוּ ְ כאַויּ21 And the children of Israel, that were come back out of the and all such as had separated themselves unto them ָה ַיהו ל,ֹשׁ ְדר ל--ם ִ ֵה ֶ ֲאל,אָרץ ֶה-ֵ ָֹוי ְמאַת גּ ֻטּ ָדּלִמ ְב ִנּ ַהcaptivity, from the filthiness of the nations of the land, to seek the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהיLORD, the God of Israel, did eat, ִכּי:ָחה ְמ ִשׂ ְבּ ,ָמים ִ ַעת י ְב ֹתִשׁ מצּו-ג ַ ֲשׂוַּח ַיּע כבַו22 and kept the feast of unleavened bread seven days with joy; the LORD had made them joyful, and had turned the heart ֵזּק ַח ל--ם ְ ֵיה ֶאשּׁוּרֲעלַ ֶל ֵבֶמ ֵסב ל ֵה ְו ,ָה ְיהו ָחם ְמּ ִשׂfor of the king of Assyria unto them, to strengthen their hands in { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאִהיםֱאֵהי ה-ית ָ ֶתֵבּ ֶאכ ְמל ִבּ ,יהם ֵֶד ְיthe work of the house of God, the God of Israel. {P} E Chapter 7
ְתּא ְס ַשׁ ְח ַתּ אַר ְְלכוּת ַמ ְבּ ,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ אַחרַה ַ אְו1 Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Ezra the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of .ָה ִקיּ ְל ח-ן ִֶבּ,ָה ְרי ֲז ַ ע-ֶבּן,ָה ָרי שׂ-ן ְֶבּ,ָרא ְז ע--ס ֶ ָר פָּ ֶל ֶמPersia, Hilkiah, .ִחיטוּב א-ן ֲ ֶבּ,ֹק צדו-ן ָ שׁלּוּםֶבּ-ן ַ בֶבּ .ֹת ָריו מ-ן ְֶבּ,ָה ְרי ֲז ַ ע-ָהֶבן ְרי ַמ א-ן ֲ גֶבּ .ֻקּי ִ בּ-ֶבּן,ֻזּי ִ ע-ָהֶבן ְחי ַר ז-ן ְדֶבּ ֹן אַהר-ן ֲ ֶבּ,ָזר ָע ְל א-ן ֶ ָחסֶבּ ְינ פּ-ן ִֶבּ,ַ ִבישׁוּע א-ן ֲ הֶבּ
2 the son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub, 3 the son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth, 4 the son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki, 5 the son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest--
.ֹאשׁ ָהר,ֹהן ֵ ַהכּ ֹרת ַ ִהירְבּתו ֹפרָמ ֵ ס-ְוהוּא ,ֶבל ָבּ ָהִמ ָעל,ָרא ְז ו הוּאֶע6 this Ezra went up from Babylon; and he was a ready scribe the Law of Moses, which the LORD, the God of Israel, had , ֶל ֶמּ ֹוַה ל-ֶתּן ַיּ ִ ֵאל; ו ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו ָתן ַ נ-ֶשׁר ֲא,ֹשׁה ֶ מin given; and the king granted him all his request, according to { }פ.ֹ ָשׁתו ָקּ ַבּ,ֹל כּ--ָיו ָהֱאָהיוָעל יהו-ַד ְְכּיthe hand of the LORD his God upon him. {P} ִיּם ִו ְל ַה ְו ִנים ֹה ֲ הכּ-ן ַ וּמ ִֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֲלוִּמ ַיּע זַו7 And there went up some of the children of Israel, and of the and the Levites, and the singers, and the porters, and :ָלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְא--ים ֶ ִינ ִת ְנּ ַה ְו ,ֲרים ִ שּׁע ַֹה ְו ִרים ֹר ְ ְמשׁ ַה ְוpriests, the Nethinim, unto Jerusalem, in the seventh year of . ֶל ֶמּ ְתּאַה ְס ַשׁ ְח ַתּ אַר ְְל,ַבע שׁ-ַת ֶ ְשׁנ ִבּArtaxerxes the king. ַת ִהיאְשׁנ:ישׁי ִִמ ֲח ֹדשַׁה ֶ ַבּח,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹא ָיּב חַו8 And he came to Jerusalem in the fifth month, which was in . ֶל ַמּ ֶ ל,יעית ִִב ְשּׁ ַהthe seventh year of the king. ָה ֲעל ַמּ ַה,ֻסד ְי הוּא--ֹן ִראשׁו ֹדשָׁה ֶ ָחדַלח ֶא ְבּ , טִכּי9 For upon the first day of the first month began he to go up Babylon, and on the first day of the fifth month came he ,ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְָבּאֶא,ישׁי ִִמ ֲח ֹדשַׁה ֶ ָחדַלח ֶא וּב ְ;ֶבל ָבּ ִמfrom to Jerusalem, according to the good hand of his God upon .ָיו ֹבהָעל ָ ַהטּו,אָהיו-ַד ֱ ְכּיhim. ָה ְיהו ֹרת ַ תּו-ֹשֶׁאת ְדר ִל,ֹ ָבבו ִכיןְל ָראֵה ְז יִכּיֶע10 For Ezra had set his heart to seek the law of the LORD, and { }ס.ָפּט ְשׁ וּמ ִֹק ח,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ַמּד ֵ וּלל ְ,ֹת ֲעשׂ ַל ְוto do it, and to teach in Israel statutes and ordinances. {S} ֶל ֶמּ ָתןַה ַ ֶשׁר נ ֲא,ָן ְתּו ְשׁ ִנּ ֶןַה ֶשׁג ְר ֶזהַפּ יאְו11 Now this is the copy of the letter that the king Artaxerxes unto Ezra the priest, the scribe, even the scribe of the ֵרי ְב ִדּ ֹפר ֵ ס:ֹפר ֵ ַהסּ,ֹהן ֵ ָראַהכּ ְז ֶע ְל,ְתּא ְס ַשׁ ְח ַתּ אַר ְ gave words of the commandments of the LORD, and of His statutes { }פ.ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִע--יו ַ ָקּ ֻח ְו ,ָה יהו-ֹת ְ ְצו ִמto Israel: {P} ַפר ָאָס ָהנ ֲ ָרא כ ְז ֶע ְל:ָא ַכיּ ְל ַמ, ֶל מ--א ֶ ְתּ ְס ַשׁ ְח ַתּ אַר ְ יב12 'Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, the scribe .ֶת ֶענ וּכ--יר ְ ִמ ְגּ ,ָא ַמיּ ָהְּשׁ אל-י ֱ ִדּ ָתא ָדּof the Law of the God of heaven, and so forth. And now כוּתי ִ ְל ַמ ְבּ ַדּב ַ ְתנ מ-ָל ִ דּי כ--ם ִ ֵע ִשׂיםְט,ִנּי יגִמ13 I make a decree, that all they of the people of Israel, and priests and the Levites, in my realm, that are minded of ֶם ירוּשׁל ְ ָה ִל ְמ ֵאִל ָוי ֵל ְו ֹהי ִ ָהנו ֲ ְוכ ֵאל ָר ְשׂ ִי ָמּא ע-ן ִַמtheir their own free will to go with thee to Jerusalem, go. . ָה ְי , ָמּ ִע
ֹהי ִ ֲעט ָי ַעת ְב ִשׁ ְו ָא ְלכּ ָדםַמ ק-ן ֳ ִדּיִמ ,ֵבל ק-ָל ֳ יד כּ14 Forasmuch as thou art sent of the king and his seven to inquire concerning Judah and Jerusalem, ִדּי , ָה ָ ָדתֱאל בּ--ֶם ְ ירוּשׁל ְ ִל ְו ,יהוּד-ל ְָרהַע ָקּ ַב ְל,יח ִַל ְשׁcounsellors, according to the law of thy God which is in thy hand; . יד ִָב ,ֹהי ִ ֲטו ָיע ְו ָא ְלכּ מ-י ַ דּ--ב ִ ַה ַסףְוּד ְכּ,ָה יבל ֵָה וּל ְ טו15 and to carry the silver and gold, which the king and his have freely offered unto the God of Israel, whose .ֵהּ ְכּנ ְשׁ ִמ,ֶם ירוּשׁל ְ ִדּיִב ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהּ ֶאל ֱ ַדּבוּ ל ַ ְתנ ִהcounsellors habitation is in Jerusalem, --ֶבל ַתָבּ ִדינ ֹלְמ ְבּכ ,ַח ְשׁכּ ַה ִדּיְת ,ַהב ַסףְוּד ְכּ,ֹל טזְוכ16 and all the silver and gold that thou shalt find in all the of Babylon, with the freewill-offering of the people, ֹם ָהה ֲ ֵביתֱאל ְל,ִבין ַדּ ְ ְתנ ָאִמ ַניּ ָה ֲ ְוכ ָמּא ַדּבוּתַע ָ ְתנ ִעםִהprovince and of the priests, offering willingly for the house of their God .ֶם ירוּשׁל ְ ִב ִדּיwhich is in Jerusalem; ֹרין ִ תּו,ָה ְדנ ָפּא ַס ְ ְבּכ ֵא ְקנ ָאִת ְרנ ַפּ אָס ְ ָה ְדּנ ֵבל ק-ָל ֳ יז כּ17 therefore thou shalt with all diligence buy with this money rams, lambs, with their meal-offerings and their --ֹ ֵרבִהמּו ָק וּת ְ;ֹן ֵיהו ְסכּ ִנ ְו ,ֹן ְתהו ָח ְנ וּמ ִ,ִרין ְמּ ִריןִא ְכ ִדּbullocks, drink-offerings, and shalt offer them upon the altar of the .ֶם ירוּשׁל ְ ִדּיִב ֹם ָהכ ֲ ִדּיֵבּיתֱאל ,ָחה ְבּ ְד מ-ל ַ ַעhouse of your God which is in Jerusalem. ,ֵיטב ַָח ( י )א ֶאחיך-ַעל ְו ( ָל ֲע ) ִדי עליך וּמה ָ יח18 And whatsoever shall seem good to thee and to thy to do with the rest of the silver and the gold, that do ,ֹם ָהכ ֲ ְרעוּתֱאל ִכּ:ַבּד ְע ֶמ ל--ה ְ ָב ֲה ַד ְו ָפּא ַס ְ ְשׁאָר כּ ִבּbrethren ye after the will of your God. .ְבדוּן ַע ַתּ -- ָה ָ ָחןֵבּיתֱאל ְל ָפ ְל, ִביןָל ַה ֲ ְתי מ-י ִִדּ ָא ַניּ וּמא ָ יט19 And the vessels that are given thee for the service of the .ֶם רוּשׁל ְ ְי ָהּ ָדםֱאל ֳק,ֵם ְשׁל ַהhouse of thy God, deliver thou before the God of Jerusalem. --ַתּן ְנ ִמ ְל, ָל -ֶפּל ִי ִדּי , ָה ָ ְשׁחוּתֵבּיתֱאל ַח,וּשׁאָר ְ כ20 And whatsoever more shall be needful for the house of thy which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out .ָא ְלכּ ֵזיַמ ְנ ִגּ בּית-ן ִֵמ,ֵתּן ְנ ִתּGod, of the king's treasure-house. ֹל לכ--ם ְ ֵע ִשׂיםְט,ָא ְלכּ ְתּאַמ ְס ַשׁ ְח ַתּ אַר ְָה ִנּיֲאנ וּמ ִ כא21 And I, even I Artaxerxes the king, do make a decree to all treasurers that are beyond the River, that whatsoever Ezra ָרא ְז ֹןֶע ֶנכו ְ ֲאל ְשׁ ִי דּי-ָל ִִדּי כ:ָרה ַה ֲ ֲבר נ ַ ִדּיַבּע ,ָא ַריּ ְב ַזּ ִגּthe the priest, the scribe of the Law of the God of heaven, shall .ֲבד ִ ְתע ִי ,ָא ְרנ ַפּ אָס--ָא ְ ַמיּ ָהְּשׁ אל-י ֱ ִדּ ,ָתא ָדּ ַפר ָאָס ָהנ ֲ כrequire of you, it be done with all diligence,
,ֹריןְמאָה ִ ִטין כּו ְנ ח-ד ִ ַע ְו ,ִריןְמאָה ַכּ ְ כּ,ַסף כּ-ד ְ כבַע22 unto a hundred talents of silver, and to a hundred measures wheat, and to a hundred baths of wine, and to a hundred ,ַח וּמל ְ;ַשׁחְמאָה ִתּיןְמ בּ-ד ַ ַע ְו ִתּיןְמאָה ַמרַבּ ח-ד ֲ ַע ְוof baths of oil, and salt without prescribing how much. .ָתב ָאְכ ל-ִדּי ,ָדּא ְז ַר אַד ְֲבד ֵ ְתע ִי ,ָא ַמיּ ָהְּשׁ ַעםֱאל ט-ן ַ ִמ,דּי-ָל ִ כג כּ23 Whatsoever is commanded by the God of heaven, let it be exactly for the house of the God of heaven; for why ְלכוּת מ-ל ַ ַע,ַצף ֵאְק ֶהו ֱ ָמה ל ל-י ְִדּ:ָא ַמיּ ָהְּשׁ ֵביתֱאל ְלdone should there be wrath against the realm of the king and his .ֹהי ִ וּבנו ְָא ְלכּ ַמsons? ָא ַריּ ָמּ ַז ֵא ָוי ֵל ְו ָא ַניּ ָה ֲ כּ-ָל ִדּי כ ,ִעין ֹד ְ ֹםְמהו וּלכ ְ כד24 Also we announce to you, that touching any of the priests Levites, the singers, porters, Nethinim, or servants of this ֹו ְבל ָדּה ְנ מ--ָה ִ ְדנ ָהא ָ ֵבּיתֱאל,ֵחי ְל וּפ ָ,ָא ַניּ ִתי ְנ ָא ַעיּ ָר ָתand house of God, it shall not be lawful to impose tribute, impost, .ֹם ֵיה ֵמאֲעל ְר ִמ ִלּיטְל ָאַשׁ ל, ָל ַה ֲ וor toll, upon them. ִטין ְפ ִנּיָשׁ יד ֶמ ָב-י ִָהִדּ ָ ַמתֱאל ְכ ָח ְכּ,ָרא ְז ְתֶּע אַנ ְ כהְו25 And thou, Ezra, after the wisdom of thy God that is in thy appoint magistrates and judges, who may judge all the ֲבר ַ ִדּיַבּע ָמּא ע-ָל ַ ִנין(ְלכ ְי )דּ ָֹן דאנין ֶהו ֱ ל-ִדּי ָנין ִ ַדיּ ְוhand, people that are beyond the River, all such as know the laws of .ֹדעוּן ְ ְתּהו ,ָדע ַ ָא י ִדי ל ְו ; ָה ָ ֵתיֱאל ָדּ ,ֵעי ָד ְ י-ָל ְלכ,ָרה ַה ֲ נthy God; and teach ye him that knoweth them not. ִדּי ָתא ָד ְו , ָה ָ אל-י ֱ ִד ָתא ָדּ ֵבד ֵאָע ֶהו ֱ ָא ל ל-דּי-ָל ִ כוְוכ26 And whosoever will not do the law of thy God, and the law the king, let judgment be executed upon him with all ֵהן:ֵהּ ֲבדִמנּ ֵ ְתע ֵאִמ ֶהו ֱ ָה ל ִדּינ ,ָא ְרנ ַפּ אָס--ָא ְ ְלכּ ַמof diligence, whether it be unto death, or to banishment, or to ִסין ְכ ִנ ָשׁ ֲענ ַל -ֵהן,(ֹשׁי ִ ְשׁר )ל ִֹתֵהן לשרשו ְלמוconfiscation of goods, or to imprisonment.' {P} { }פ.סוּרין ִ ֶא ֱ ְול ֵב ְבּל,ֹאת ָתןָכּז ַ ֶשׁר נ א--ינוּ ֲ ֹת ֵ ֱאֵהיֲאב,ָה כזָבּרוְּיהו27 Blessed be the LORD, the God of our fathers, who hath put a thing as this in the king's heart, to beautify the house of .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ֶשׁר ָהֲא ְיהו בּית-ת ֵ ֶא,ֵאר ָפ ְל, ֶל ֶמּ ַהsuch the LORD which is in Jerusalem; ֵרי שׂ-ָל ָ וּלכ ְ,ֲציו ָ ֹוע ֶלְוי ֶמּ ֵיַה ְפנ ִל,ֶסד ח-ה ֶ ָטּ ַיִה ָעל כחְו28 and hath extended mercy unto me before the king, and his and before all the king's mighty princes. And I ָהֱאַהי יהו-ַד ְְכּי,ִתּי ְק ַזּ ַח ְת ִניִה ַא ֲ ֹרים; ו ִ ִגּבּ ַה, ֶל ֶמּ ַהcounsellors, was strengthened according to the hand of the LORD my God { }פ.ִמּי ִע ֹת ֲלו ַלע,אשׁים ִָר ֵאל ָר ְשׂ ִיּ ָצהִמ ְבּ ְק ָא ֶ ו,ַי ָעלupon me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me. {P}
E Chapter 8
,ִמּי ֹליםִע ִ ָהע:ָשׂם ַח ְ ְתי ִה ְו ,יהם ֶֹת ֵ אשׁיֲאב ֵָר ֶה ֵאלּ אְו1 Now these are the heads of their fathers' houses, and this is genealogy of them that went up with me from Babylon, in { }ס.ֶבל ָבּ מ-ִ ֶל ֶמּ ְתּאַה ְס ַשׁ ְח ַתּ אַר ְְלכוּת ַמ ְבּthe the reign of Artaxerxes the king. ;ֵאל ִניּ ָדּ ָמר ית ֵָיִא ְבּנ }ס{ִמ,ֹם ֵרשׁ ְ ָחס גּ ְינ ִפ ֵי ְבּנ בִמ2 Of the sons of Phinehas, Gershom; of the sons of Ithamar, { }ס.ַחטּוּשׁ,ִויד ָד ֵי ְבּנ }ס{ִמDaniel; of the sons of David, Hattush. ֹו ִעמּ ְו ;ָה ַרי ְ ְזכ ֹשׁ ְרע ֵיַפ ְבּנ }ס{ִמ,ָה ַני ְ ֵיְשׁכ ְבּנ גִמ3 Of the sons of Shecaniah: of the sons of Parosh, Zechariah; with him were reckoned by genealogy of the males a { }ס.ִשּׁים ִמ ַח ֲ ֵמאָה ו,ָרים ִ ְזכ ַחשִׂל ֵ ְתי ִהand hundred and fifty. ,ֹ ִעמּו ְו ;ָה ְחי ַר ז-ן ְַיֶבּ ֹעינ ֵ ְיהו ְל ֶא,ֹאָב ַחת מו ֵיַפּ ְבּנ דִמ4 Of the sons of Pahath-moab, Eliehoenai the son of Zerahiah; { }ס.ָרים ִ ְזּכ ִיםַה את ַָמand with him two hundred males. ֹת ְשׁ שֵׁמאו,ֹ ִעמּו ְו ;יאל ִֵז ַח ֲ י-ֶבּן,ָה ַני ְ ֵיְשׁכ ְבּנ הִמ5 Of the sons of Shechaniah, the son of Jahaziel; and with him { }ס.ָרים ִ ְזּכ ַהthree hundred males. ִשּׁים ִמ ֲח,ֹ ִעמּו ְו ;ָתן ָ ֹונ י-ֶבדֶבּן ֶע,ִדין ֵיָע ְבּנ וּמ ִ ו6 And of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan; and { }ס.ָרים ִ ְזּכ ַהwith him fifty males. ִעים ְב ִשׁ,ֹ ִעמּו ְו ;ָה ְלי ֲת ַ ע-ָהֶבּן ְעי ַשׁ ְי ,ָם ֵיֵעיל ְבּנ וּמ ִ ז7 And of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah; and { }ס.ָרים ִ ְזּכ ַהwith him seventy males. ֹנים ִ ְשׁמ,ֹ ִעמּו ְו ;ָאל ֵ מיכ-ן ִָהֶבּ ְדי ַב ְז ,ָה ְטי ַפ ֵיְשׁ ְבּנ וּמ ִ ח8 And of the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of { }ס.ָרים ִ ְזּכ ַהMichael; and with him fourscore males. ִים את ַָמ,ֹ ִעמּו ְו ;יאל ִֵח י-ן ְָהֶבּ ְדי ֹב ַ ע,ֹאָב ֵי יו ְבּנ טִמ9 Of the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel; and with him { }ס.ָרים ִ ְזּכ ָשׂרַה ָהָע מנ ֹ וּשׁ ְ two hundred and eighteen males. ִשּׁים ִשׁ ְו ֵמאָה,ֹ ִעמּו ְו ;ָה ְפי ֹס ִ יו-ֶבּן,ֹמית ִ ֵיְשׁלו ְבּנ וּמ ִי
10 And of the sons of Shelomith, the son of Josiphiah; and
{ }ס.ָרים ִ ְזּכ ַהwith him a hundred and threescore males. ָה מנ ֹוּשׁ ְִרים ְשׂ ֶע,ֹ ִעמּו ְו ;ָבי בּ-ן ֵָהֶבּ ַרי ְ ְזכ ,ַבי ֵיֵב ְבּנ וּמ ִ יא11 And of the sons of Bebai, Zechariah the son of Bebai; and { }ס.ָרים ִ ְזּכ ַהwith him twenty and eight males. ָרה ֲשׂ ָ ַוע ֵמאָה,ֹ ִעמּו ְו ;ָטן ָקּ ה-ן ַ ָןֶבּ ֹחנ ָ יו,ָד ְזגּ ֵיַע ְבּנ וּמ ִ יב12 And of the sons of Azgad, Johanan the son of Hakkatan; { }ס.ָרים ִ ְזּכ ַהand with him a hundred and ten males. ,ֹתם ָ ֶהְשׁמו ֵאלּ ו--ים ְ ֹנ ִ אַחר ֲ ,יקם ָֹנ ִ ֵיֲאד ְבּנ וּמ ִ יג13 And of the sons of Adonikam, that were the last; and these their names, Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah; and with them .ָרים ִ ְזּכ ִשּׁיםַה ִשׁ,ֶהם ָמּ ִע ְו ;ָה ְעי ַמ וּשׁ ְיאל ִֵע ְי ֶט יפל ִֶל ֱאare threescore males. {}ס ִעים ְב ִשׁ,ֹ ִעמּו ְו ;(ַזכּוּר עוּתי וזבודְ)ו ַ ,ַי ְגו ִב ֵי ְבּנ וּמ ִ יד14 And of the sons of Bigvai, Uthai and Zaccur; and with him { }פ.ָרים ִ ְזּכ ַהseventy males. {P} ,ֶהָשׁם ַחנ ֲ ַונּ ,ָא אַהו-ל ֲ ָבּאֶא ָהרַה ָ הנּ-ל ַ ֶא,ֵצם ְבּ ְק ָא ֶ טו ו15 And I gathered them together to the river that runneth to and there we encamped three days; and I viewed the ֵוי ִ ֵי ל ְבּנ וּמ ִ,ִנים ֹה ֲ וּבכּ ַָעם ָהָב ָאָבינ ִָמיםְשָׁשׁה; ו ִ יAhava; people, and the priests, and found there none of the sons of .אתיָשׁם ִָצ מ-א ָ Levi. ָתן ָ ְלנ ֶא וּל ְָה ְעי ַמ ְשׁ יאלִל ִֵר ַא ֲ ֶזר ל יע ִֶל ֶא ֱ ָחה ל ְל ְשׁ ָא ֶ טז ו16 Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and ;אשׁים ִר--ָם ָ ֻשׁלּ ְמ ִל ְו ָה ַרי ְ ְזכ ִל ְו ,ָתן ָ וּלנ ְָתן ָ ְלנ ֶא וּל ְָריב ִ וּלי ְ Elnathan, for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, .ִינים ִב ְמ,ָתן ָ ְלנ ֶא וּל ְָריב ִ ֹוי וּלי ְ and for Elnathan, teachers. ָא ְפי ָס ִ ְבּכ,ֹאשׁ ֹוָהר אדּ-ל ִ ֹתםַע ָ ֶה( או ַצוּ ָא ֲ יז ואוצאה )ו17 And I gave them commandment unto Iddo the chief at the Casiphia; and I told them what they should say unto ֹו אדּ-ל ִ ֵבּרֶא ַד ִריםְל ָב ְדּ יהם ִֶפ ְבּ ימה ִָשׂ ָא ָ ֹם; ו ָמּקו ַהplace Iddo [and] his brother, who were set over the place Casiphia, --ֹם ָמּקו ָאַה ְפי ָס ִ ְבּכ,(ִינים ִת ְנּ )ה ַאָחיו הנתונים ִ that they should bring unto us ministers for the house of our .ֵביתֱאֵהינוּ ְל,ִתים ְר ָשׁ ָנוְּמ ל-ִביא ָה ְלGod. ִאישׁ,ֵינוּ ֹבהָעל ָ אֵהינוַּהטּו-ַד ֱ ָנוְּכּי ָביאּוּ ל ִ יחַויּ18 And according to the good hand of our God upon us they us a man of discretion, of the sons of Mahli, the son ָיו וּבנ ָָה ְבי ֵר ֵשׁ ְו ;ֵאל ָר ְשׂ י-ן ִֵויֶבּ ִ ל-ֶבּן,ִלי ְח ֵיַמ ְבּנ מ--ֶל ִ ֶשׂכbrought of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his
.ָשׂר ָהָע מנ ֹ ְשׁ,ָחיו ֶא ְוbrethren, eighteen; ָחיו ֶא:ִרי ָר ֵיְמ ְבּנ ִמ,ָה ְעי ַשׁ ְי ֹו ִאתּ ו--ָה ְ ְבי ַשׁ ח-ת ֲ ֶא יטְו19 and Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of { }ס.ִרים ְשׂ ֶע,ֵיהם ֶוּבנ ְ Merari, his brethren and their sons, twenty; {S} -ִיּם ִו ְל ֹדתַה ַ ֲעב ִריםַל ָשּׂ ַה ְו ִויד ָדּ ָתן ַ ֶשׁנּ,ִינים ִת ְנּ ה-ן ַ וּמ ִ כ20 and of the Nethinim, whom David and the princes had for the service of the Levites, two hundred and twenty .ֹת ֵשׁמו ְב ְקּבוּ ִנ ,ָם ֻכּלּ:ִרים ְשׂ ֶע ְו ִים את ַָמ,ִינים ִת נְgiven Nethinim; all of them were mentioned by name. ֹת ַענּו ְת ִה ְל,ָא אַהו ֲ ָהר ָ הנּ-ל ַ ֹםַע ָראָשׁם צו ְק ָא ֶ כא ו21 Then I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we humble ourselves before our God, to seek of Him a ֵפּנוּ ַט וּל ְָנוּ ל,ָרה ָשׁ ֶרְי ֶמּנּוֶּדּ ֵקּשִׁמ ַב ל--ינוּ ְ ֵיֱאֵה ְפנ ִלmight straight way, for us, and for our little ones, and for all our .כוּשׁנוּ ֵ ר-ָל ְוּלכ ְ substance. --ִשׁים ָר וּפ ִָיל ֶל ַח ֶמּ ה-ן ַ ֹלִמ ְשׁאו ִל,ִתּי ֹשׁ ְ כבִכּי ב22 For I was ashamed to ask of the king a band of soldiers and to help us against the enemy in the way; because we ,ֹר ֵאמ ֶל ל ַמּ ֶ ְרנוּ ל אָמ-י ַ ִכּ: ֶר ָדּ ַבּ,ֵב ֹוי ֵרנוֵּמא ְז ָע ְלhorsemen had spoken unto the king, saying: 'The hand of our God is ַעל,ֹ ַאפּו ְו ֹו ֻזּ ְוע ,ֹבה ָ ָשׁיוְלטו ְק ַב מ-ָל ְ כּ-אֵהינוַּעל-ַד ֱ יupon all them that seek Him, for good; but His power and His .ָביו ֹז ְ ע-ָל כּwrath is against all them that forsake Him.' .ָנוּ ל,ֵתר ֵע ָ ַויּ ;ֹאת ז-ַעל,ֱאֵהינוּ ָשׁהֵמ ְק ַב ַנּ ְ ָצוּמה ו ָ כגַונּ23 So we fasted and besought our God for this; and He was entreated of us.
ָה ְבי ֵר ֵשׁ ל--ר ְ ָשׂ ֵיםָע ְשׁנ,ִנים ֹה ֲ ֵריַהכּ ָשּׂ ָהִמ ִדּיל ָאַב ְ כד ו24 Then I separated twelve of the chiefs of the priests, besides .ָרה ֲשׂ ָ יהם ע ֵֶח ֲא ֶהםֵמ ָמּ ִע ְו ,ָה ְבי ַשׁ ֲחSherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them, ֶסף ֶ הכּ-ת ַ ֶא,ָהם ֶ ָה( ל ֳקל ְשׁ ָא ֶ כה ואשקולה )ו25 and weighed unto them the silver, and the gold, and the even the offering for the house of our God, which the ,אֵהינוּ-ית ֱ רוּמתֵבּ ַ תּ--ים ְ ֵל ִ הכּ-ת ַ ֶא ְו ָהב ָזּ ה-ת ַ ֶא ְוvessels, king, and his counsellors, and his princes, and all Israel there ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ ,ָריו ָשׂ ְו ֲציו ָ ֹיע ֶלְו ֶמּ ִרימוַּה ֵה ַהpresent, had offered; .ִאים ָצ ְמ ִנּ ַה ֹת מאו-שׁ ֵ ָריםֵשׁ ִ ִכּכּ,ֶסף ֶ ָדם כּ ָ י-ָהַעל ְקל ְשׁ ָא ֶ כו ו26 I even weighed into their hand six hundred and fifty talents silver, and silver vessels a hundred talents; of gold a .ָר ֵמאָהִככּ,ָהב ָז ;ָרים ִ ִככּ ְל,ֶסףֵמאָה ֶ כ-ֵי וּכל ְ,ִשּׁים ִמ ַח ֲ וof hundred talents;
ֹשׁת ֶ ְנח ֵי וּכל ְ;ֶף ֹנים אָל ִ ְרכ ַד ַא ֲ ל,ִרים ְשׂ ָהבֶע ָז ֹרי ֵ וּכפ ְ כז27 and twenty bowels of gold, of a thousand darics; and two .ָהב ַזּ ָ כּ,ֹת חמוּד--ם ֲ ַי ִ ְשׁנ,ֹבה ָ ָהב טו ְצ ֻמvessels of fine bright brass, precious as gold. ,ֵלים ִ ַהכּ ְו ,ָה ַיהו ֹדשׁ ל ֶ ֶתּם ק ַא,ֵהם ֶ ָרהֲאל ֹמ ְ כחָוא28 And I said unto them: 'Ye are holy unto the LORD, and the are holy; and the silver and the gold are a freewill.ֶם ֹתיכ ֵ ָהֱאֵהיֲאב ַיהו ל,ָבה ָד ְנ ָהב ָזּ ַה ְו ֶסף ֶ ַהכּ ְו ;ֹדשׁ ֶ קvessels offering unto the LORD, the God of your fathers. ִנים ֹה ֲ ֵריַהכּ ֵיָשׂ ְפנ ְקלוִּל ְשׁ תּ-ד ִ ַע,ְמרוּ ִשׁ ְו ְקדוּ כטִשׁ29 Watch ye, and keep them, until ye weigh them before the of the priests and the Levites, and the princes of the :ָלם ִ ירוּשׁ ָ בּ--ל ִ ֵא ָר ְשׂ ִי ֹתְל האָבו-י ָ ֵר ָשׂ ְו ִיּם ִו ְל ַה ְוchiefs fathers' houses of Israel, at Jerusalem, in the chambers of the .ָה ְיהו ֵבּית,ֹת ְשׁכו ִלּ ַהhouse of the LORD.' ָהב ָזּ ַה ְו ֶסף ֶ ַקלַהכּ ְשׁ ִמ,ִיּם ִו ְל ַה ְו ִנים ֹה ֲ ְבּלוַּהכּ ִק לְו30 So the priests and the Levites received the weight of the and the gold, and the vessels, to bring them to Jerusalem { }פ.ֵביתֱאֵהינוּ ְל,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִביאִל ָה ל--ים ְ ֵל ִ ַהכּ ְוsilver unto the house of our God. {P} ֹדשׁ ֶ ָשׂרַלח ֵיםָע ְשׁנ ִבּ,ָא אַהו ֲ ַהר ְנּ ָעהִמ ְסּ ַנּ ִ לא ו31 Then we departed from the river of Ahava on the twelfth of the first month, to go unto Jerusalem; and the hand of ,ֵינוּ ָתהָעל ְי ָה,אֵהינוּ-ַד ֱ ְוי ;ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ,ֶת ֶלכ ָל --ֹן ִראשׁו ָהday our God was upon us, and He delivered us from the hand of . ֶר ָדּ ה-ל ַ ֹרבַע ֵ ְואו ֵב ֹוי ַף א ִמכּ,ֵנוּ ַצּיל ִ ַויּthe enemy and lier-in-wait by the way. .ָמיםְשָׁשׁה ִ י,ֵשׁבָשׁם ֶ ַונּ ;ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ,ֹא ָבו לבַונּ32 And we came to Jerusalem, and abode there three days. ֵבית ְבּ ֵלים ִ ַהכּ ְו ָהב ָזּ ַה ְו ֶסף ֶ ַקלַהכּ ְשׁ ִנ יעי ִִב ְר ֹםָה וּביּו ַ לג33 And on the fourth day was the silver and the gold and the weighed in the house of our God into the hand of ,ֹ ִעמּו ְו ,ֹהן ֵ ָהַהכּ אוּריּ-ן ִ ֹתֶבּ ֵרמו מ-ַד ְ ַעל י,ֱאֵהינוּvessels Meremoth the son of Uriah the priest; and with him was ָה ְדי ֹע ַ ְונו ,ַ ֵשׁוּע י-ָבדֶבּן ֹז ָ ֶהם יו ָמּ ִע ְו ;ָחס ְינ פּ-ן ִָזרֶבּ ָע ְל ֶאEleazar the son of Phinehas; and with them was Jozabad the .ִיּם ִו ְל ה--נּוּי ַ בּ-ן ִֶבson of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, the Levites; ֵעת ָבּ,ָקל ְשׁ ִמּ ה-ָל ַ ָתב כּ ֵ ַיּכּ ִ ֹל; ו ַלכּ,ָקל ְשׁ ִמ ְבּ ָפּר ְס ִמ לדְבּ34 the whole by number and by weight; and all the weight { }פ.ִהיא ַהwas written at that time. {P} ֹת ֹלו ִריבוּ ע ְק ָהִה ֹול הגּ-ֵי ַ ְבנ ִבי ְשּׁ ַה ִאיםֵמ ָבּ להַה35 The children of the captivity, that were come out of exile, burnt-offerings unto the God of Israel, twelve bullocks ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ָשׂרַעל ע-ֵים ָ ִריםְשׁנ ָפּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵאֵהי לoffered for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs, ירי ִֵפ ְצ,ָעה ְב ִשׁ ְו ִעים ְב ִשׂיםִשׁ ָב ָשּׁהְכּ ִשׁ ְו ִעים ְשׁ ִתּ ילים ִֵאtwelve he-goats for a sin-offering; all this was a burnt-offering
{ }פ.ָה ַיהו ָה ל ֹול ע,ֹל ַהכּ:ָשׂר ֵיםָע ְשׁנ,ָטּאת ַחunto the LORD. {P} , ֶל ֶמּ ֵיַה ְפּנ ְר ַדּ ְשׁ ַח ַא ֲ ל, ֶל ֶמּ ֵתיַה דּ-ת ָ ְתּנוֶּא ַיּ ִ לו ו36 And they delivered the king's commissions unto the king's and to the governors beyond the River; and they בּית-ת ֵ ֶא ְו ,ָעם ה-ת ָ ְשּׂאוֶּא ִנ ְו ;ָהר ָ ֶברַהנּ ֵע,ֹת ֲחוו וּפ ַ satraps, furthered the people and the house of God. {S} { }ס.ֱאִהים ָה E Chapter 9
--ֹר ֵאמ ִרים ל ָשּׂ ַיַה ְגּשׁוֵּאל ִנ ,ֶה ֹתֵאלּ ַלּו וּככ ְ א1 Now when these things were done, the princes drew near me, saying: 'The people of Israel, and the priests and the ֵמּי ַע ֵמ,ִיּם ִו ְל ַה ְו ִנים ֹה ֲ ַהכּ ְו ֵאל ָר ְשׂ ִי ָעם ְדּלוָּה ְב נ-א ִ unto Levites, have not separated themselves from the peoples of the ,בוּסי ִ ְי ִזּיַה ִר ְפּ ִתּיַה ִח ֲניַה ִ ַנע ַכּ ְ יהם ל ֶֹת ֵ ֲעב ת ֹ ְכּ:ֹת ָרצו ֲא ָהlands, doing according to their abominations, even of the .ֹרי ִ ֱאמ ָה ְו ,ִרי ְצ ִמּ ַה,ֹאָבי ִֹניַהמּ ִ ַעמּ ָהCanaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites.
ַרע ֶז ְרבוּ ָע ְת ִה ְו ,ֵיהם ְֶבנ ִל ְו ָהם ֶ ל,יהם ֶֹת ֵ ְבּנ ָשׂאוִּמ ְ נ- בִכּי2 For they have taken of their daughters for themselves and for sons; so that the holy seed have mingled themselves with ָתה ְי ָה,ָנים ִ ְסּג ַה ְו ִרים ָשּׂ ַדַה ְוי ;ֹת ָרצו ֲא ֵמּיָה ַע ְבּ ,ֹדשׁ ֶ ַהקּtheir the peoples of the lands; yea, the hand of the princes and { }ס.ָה ֹונ ראשׁ--ה ִ ֶזּ ַעלַה ַמּ ַבּrulers hath been first in this faithlessness.' {S} ִדי ְג בּ-ת ִ ִתּיֶא ְע ַר ָק,ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ת ַ ִעיֶא ְמ ָשׁ וּכ ְ ג3 And when I heard this thing, I rent my garment and my and plucked off the hair of my head and of my beard, ,ָבה ְשׁ ָא ֵ ו,ִני ָק ְוּז,ֹאשׁי ִַער ר ְשּׂ ָטהִמ ְר ְמ ָא ֶ ילי; ו ִִע וּמ ְ mantle, and sat down appalled. .ֹמם ֵ ְמשׁו ,על--ל ַ ֵא ָר ְשׂ י-י ִֵריֱאֵה ְב ִד ֵרדְבּ ֹלָח כּ,ֵאָספוּ ְַי י ֵאל דְו4 Then were assembled unto me every one that trembled at the of the God of Israel, because of the faithlessness of .ֶרב ָע ַחתָה ְנ ִמ ַעדְל,ֹמם ֵ ֹשׁבְמשׁו ֵ ִני י ַא ֲ ָה; ו ֹול ַעלַהגּ ַמwords them of the captivity; and I sat appalled until the evening offering.
,ִדי ְג ִעיִב ְר ָק וּב ְ,יתי ֲִנ ִ ַתּע ִתּיִמ ְמ ַק,ֶרב ֶע ַחתָה ְנ ִמ וּב ְ ה5 And at the evening offering I arose up from my fasting, even my garment and my mantle rent; and I fell upon my ָה יהו-ל ְֶא,ַפּי ַ ָשׂה כ ְר ְפ ָא ֶ ו,ַי ְרכּ בּ-ל ִ ַע,ָעה ְר ְכ ָא ֶ ילי; ו ִִע וּמ ְ with knees, and spread out my hands unto the LORD my God; .ֱאָהי
,ַי ִריםֱאַהיָפּנ ָה ל--י ְ ִתּ ַמ ְ ְכל ִנ ְו ִתּי ֹשׁ ְ ֱאַהי בּ,ָרה ֹמ ְ וָוא6 and I said: 'O my God, I am ashamed and blush to lift up my to Thee, my God; for our iniquities are increased over our ֵתנוּ ָמ ְשׁ ַא ְו ,ֹאשׁ ָה רּ ְעל ַמ ָרבוְּל ֹתינוּ ֵ ֹנ ֲו ִכּי ע: ֶי ֵאלface head, and our guiltiness is grown up unto the heavens. .ִים ָמ ַשּׁ ָ ָהַעד ל ָדל ְ ג ֹם ַהיּו,עד--ָה ַ ֹדל ְג ָמה ְשׁ ַא ַחנוְּבּ ְ ֲאנ,ֹתינוּ ֵ ימיֲאב ֵ זִמ7 Since the days of our fathers we have been exceeding guilty this day; and for our iniquities have we, our kings, and ֵי ְלכ ַדַמ ֵינוְּבּי ֹהנ ֲ ֵינוּ כ ָלכ ַחנוְּמ ְ ַתּנּוֲּאנ ִנ ֹתינוּ ֵ ֹנ ֲו וּבע ַ;ֶזּה ַהunto our priests, been delivered into the hand of the kings of the ֹם ַהיּו כּ--ים ְ ִנ ֹשׁתָפּ ֶ וּבב ְָזּה ִבּ וּב ִַבי ְשּׁ ֶרבַבּ ֶח ַבּ,ֹת ָרצו ֲא ָהlands, to the sword, to captivity, and to spoiling, and to .ֶזּה ַהconfusion of face, as it is this day. ָה ְיהו ֵאת ָהֵמ ִחנּ ָתהְת ְי ַעָה רג-ט ֶ ַע ְמ ָתּהִכּ ַע חְו8 And now for a little moment grace hath been shown from LORD our God, to leave us a remnant to escape, and to ,ָתד ֵ ָנוּ י ל-ָתת ֶ ְול ,ֵיטה ְָפּל ָנוּ ִאיר ל ְשׁ ַה ְל,ֱאֵהינוּthe give us a nail in His holy place, that our God may lighten our ָה ְחי ֵתּנוִּמ ִת וּל ְ,ֵינוֱּאֵהינוּ ִאירֵעינ ָה ל--ֹ ְ ְדשׁו ֹםָק ְמקו ִבּeyes, and give us a little reviving in our bondage. .ֵתנוּ ֻד ְב ַע ְבּ ַעט ְמ ;ָבנוֱּאֵהינוּ ֲז ָ א ע,ֵתנוּ ֻד ְב ַע וּב--נוּ ְ ַח ְ ִדיםֲאנ ֲב ָ ע- טִכּי9 For we are bondmen; yet our God hath not forsaken us in bondage, but hath extended mercy unto us in the sight of ,ָה ְחי ָנוִּמ ל-ָתת ֶ ַרס ל ֵיָפ ְלכ ֵיַמ ְפנ ֶסדִל ֵינוֶּח על-ַט ָ ַויּour the kings of Persia, to give us a reviving, to set up the house of ,ֹתיו ָ ְרב ח-ת ָ ֲמידֶא ִ ַהע וּל ְבּיתֱאֵהינוּ-ת ֵ ֹמםֶא ֵ ְלרוour God, and to repair the ruins thereof, and to give us a fence { }ס.ָלם ִ ירוּשׁ ָ וּב ִיהוּדה ָ ִבּ ,ָדר ֵ ָנוּ ג ל-ָתת ֶ ְולin Judah and in Jerusalem. {S} ,ְבנוּ ַז ִכּיָע:ֹאת ז-ֵרי אַח ֲ ,ֹאמרֱאֵהינוּ ַנּ-ָתּהַמה ַע יְו10 And now, O our God, what shall we say after this? for we . ֹתי ֶ ְצו ִמhave forsaken Thy commandments, אָרץ ֶה--ֹר ָ ֵאמ יאים ל ִִב ְנּ ֶדי ַה ֲב ָ ַד ע ְבּי ,ית ִָוּ ֶשׁרִצ יאֲא11 which Thou hast commanded by Thy servants the saying: The land, unto which ye go to possess it, is ֵמּי ַדּתַע ִנ ְבּ ָדּהִהיא ִנ ֶרץ ֶא,ָתּהּ ְשׁ ִר ִאיםְל ֶתּםָבּ ֶשׁרַא ֲאprophets, an unclean land through the uncleanness of the peoples of the -פּה-ל ֶ ֶפּהֶא אוּהִמ ָ ְל ֶשׁרִמ ֲא,יהם ֶֹת ֵ ֲעב ֹו ְבּת:ֹת ָרצו ֲא ָהlands, through their abominations, wherewith they have filled .אָתם ְָמ ֻט בְּ it from one end to another with their filthiness. יהם ֶֹת ֵ וּבנ ְ,ֵיהם ְֶבנ ְתּנוִּל תּ-אַל ִ ֶם ֹתיכ ֵ ְבּנו ָתּה ַע יבְו ,ָתם ֹב ָ ְוטו ְרשׁוְּשָׁמם ְד ת-א ִ ְו ,ֶם ֵיכ ְבנ ְשׂאוִּל תּ-אַל ִ
12 Now therefore give not your daughters unto their sons, neither take their daughters unto your sons, nor seek their peace or their prosperity for ever; that ye may be strong, and
,אָרץ ֶטוּבָה-ֶתּםֶאת ַל ְ ַאכ ֲ ו,ְזקוּ ֶח ַעןֶתּ ַמ ל--ָם ְ ֹול ע-ַעדeat the good of the land, and leave it for an inheritance to your .ָם ֹול ע-ַעד,ֶם ֵיכ ְבנ ֶתּםִל ְשׁ ֹר ַ ְוהוchildren for ever. ,ִעים ָר ֲשׂינוָּה ֵ ַמע ְבּ,ֵינוּ ָבּאָעל ה-ָל ַ כּ,ֵרי אַח ֲ יגְו13 And after all that is come upon us for our evil deeds, and for great guilt, seeing that Thou our God hast punished us less ָטּה ַמ ָתְּל ְכ ַשׂ ָח,ָתּהֱאֵהינוּ ִכּיַא:ָה ֹדל ְגּ ֵתנוַּה ָמ ְשׁ ַא וּב ְ our than our iniquities deserve, and hast given us such a remnant, .ֹאת ָכּז,ֵיטה ְָפּל ָנוּ ָתּה לּ ָת ַ ְונ ,ֵנוּ ֹנ ֲו ֵמע ֵמּי ַע ְבּ ,ֵתּן ַח ְת ִה וּל ְ, ֹתי ֶ ְצו ֵפרִמ ָה ְל,ָשׁוּב ידֲהנ14 shall we again break Thy commandments, and make with the peoples that do these abominations? ֵאין ְל,ֵה ַכּלּ -בּנוַּעד-ַף ָ ֱאנ ֹאֶת ֲהלו:ֶה ֵאלּ ֹתָה ֹעבו ֵ ַהתּmarriages wouldest not Thou be angry with us till Thou hadst consumed { }פ.ֵיטה ָוּפל ְִרית ֵא ְשׁus, so that there should be no remnant, nor any to escape? {P} אַרנוּ ְְשׁ נ-י ִכּ--ה ִ ָתּ ִדּיקַא ַצ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי טוְיהו15 O LORD, the God of Israel, Thou art righteous; for we are a remnant that is escaped, as it is this day; behold, we are ִכּיֵאין,ֵתינוּ ָמ ְשׁ ַא ֶיְבּ ָפנ ְננוְּל ֶזּה;ִה ֹםַה ַהיּו ְכּ,ֵיטה ְָפלleft before Thee in our guiltiness; for none can stand before Thee { }פ.ֹאת ז-ֶי ַעל ָפנ ֹדְל ֲמו ַלעbecause of this.' {P} E Chapter 10
ֵי ְפנ ִל,ַפּל ֵ ְתנ וּמ ִֶה ֹבּכ,ֹ ֹתו ַודּ ְת ִה וּכ ְ,ָרא ְז ֵלֶע ַפּלּ ְת ִה וּכ ְ א1 Now while Ezra prayed, and made confession, weeping and himself down before the house of God, there was ,ֹד מא-ב ְ ַר ָהל ֵאלָק ָר ְשׂ ִיּ ָיוִמ ְבּצוֵּאל ְק ִנ:ֱאִהים ֵבּיתָהcasting gathered together unto him out of Israel a very great .ֶה בכ-ה ֶ ֵבּ ְר ַה,ָעם בכוָּה-י ָכּ--ים ִ ָד ִ ִויל ָשׁים ִ ְונ ָשׁים ִ ֲאנcongregation of men and women and children; for the people { }סwept very sore. {S} ֹאמר ֶַויּ ,(ָם )עיל ֵֵי עולם ְבּנ יאלִמ ִֵח י-ן ְָהֶב ַני ְ ַעןְשׁכ ַ בַויּ2 And Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, and said unto Ezra: 'We have broken faith with our ֹת ִריּו ָכ ְ ָשׁים נ ִ ֹשׁב נ ֶ ַונּ ,ְלנוֵּבאֵהינוּ ַע ַחנוָּמ ְ אנ--א ֲ ָר ְז ֶע ְלanswered God, and have married foreign women of the peoples of the .ֹאת ז-ַעל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶהְל ְקו מ-ֵשׁ ִ ָתּה י ַע ְו ;אָרץ ֵֶמּיָה ַע ֵמland; yet now there is hope for Israel concerning this thing. ָשׁים ִ נ-ָל ֹציא כ ִ ֵאֵהינוְּלהו ִרית ל בּ-ת ְ ָר ְכ ִנ ָתּה ַע גְו3 Now therefore let us make a covenant with our God to put all the wives, and such as are born of them, according to ַת ְצו ִמ ְבּ ,ִדים ֵר ֲח ַה ְו ,ָי ֹדנ ֲצתֲא ַ ַבּע,ֶהם ָדֵמ ֹול ַהנּ ְוaway the counsel of the LORD, and of those that tremble at the .ֶשׂה ֵע ָ י,ֹרה ָ ַתּו ְוכ ;ֱאֵהינוּcommandment of our God; and let it be done according to the
law.
.ֲשׂה ֵ ַוע ,ַזק ֲח: ָמּ ַחנוִּע ְ ַאנ ֲ ו,ָבר ָדּ ֶי ַה על-י ָ ד קוּםִכּ4 Arise; for the matter belongeth unto thee, and we are with { }פthee; be of good courage, and do it.' {P} ִיּם ִו ְל ִניםַה ֹה ֲ ֵריַהכּ שׂ-ת ָ ַבּעֶא ַשׁ ְ ַויּ ָרא ְז ָקםֶע ָ הַויּ5 Then arose Ezra, and made the chiefs of the priests, the and all Israel, to swear that they would do according .ֵבעוּ ָשּׁ ַיּ ִ ו--ֶזּה ָברַה ַדּ ָ ֹת כּ ֲשׂו ַלע,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִוכLevites, to this word. So they swore. ַת ְשׁכּ ל-ל ִ ֶא, ֶל ֵיּ ַו ,ֱאִהים ֵיֵבּיתָה ְפנ ִלּ ִמ,ָרא ְז ָקםֶע ָ וַויּ6 Then Ezra rose up from before the house of God, and went the chamber of Jehohanan the son of Eliashib; and when ִים וּמ ַַל אָכ-ֶחם א ֶ ל,ֶל ָשׁם ֵיּ ַו ;ָשׁיב ִ ְלי א-ן ֶ ָןֶבּ ֹחנ ָ ְיהוinto he came thither, he did eat no bread, nor drink water; for he { }ס.ָה ֹול ַעלַהגּ מ-ל ַ ַע,ֵבּל ַא ְת כּיִמ--ה ִ ָת שׁ-א ָ mourned because of the faithlessness of them of the captivity. {S}
--ָה ֹול ֵיַהגּ ְבּנ ֹל ְלכ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִו יהוּדה ָ ִבּ ֹל ֲבירוּ קו ִ ַיּע זַו7 And they made proclamation throughout Judah and unto all the children of the captivity, that they .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ,ֵבץ ָקּ ִה ְלJerusalem should gather themselves together unto Jerusalem; ֲצת ַ ַכּע,ָמים ִ ְשֶׁשׁתַהיּ ֹאִל ָבו י-ֶשׁר א ֹלֲא חְוכ8 and that whosoever came not within three days, according to counsel of the princes and the elders, all his substance ,ֵדל ָבּ ִי ְוהוּא ;ֹ רכוּשׁו-ָל ְ כּ,ַרם ָח ֳ י--ִנים ֵק ְזּ ַה ְו ִרים ָשּׂ ַהthe should be forfeited, and himself separated from the { }ס.ָה ֹול ַהלַהגּ ְקּ ִמcongregation of the captivity. {S} ְשֶׁשׁת ַלםִל ִ רוּשׁ ָ ְי ָמן ִ ְני וּב ִהוּדה ָ י-י ְֵשׁ אַנ-ָל ְ ְבצוּ כ ָקּ ַיּ ִ ט ו9 Then all the men of Judah and Benjamin gathered together unto Jerusalem within the three days; it ֵשׁבוּ ְ ַויּ ;ֹדשׁ ֶ ִריםַבּח ְשׂ ֶע בּ--י ְ יע ִִשׁ ְתּ ֹדשַׁה ֶ הוּא ח,ָמים ִ ַהיּthemselves was the ninth month, on the twentieth day of the month; and ,ָבר ָדּ ה-ל ַ ִידיםַע ִע ְר ַמ,ֱאִהים ֹבֵבּיתָה ְרחו ִבּ ,ָעם ה-ָל ָ כall the people sat in the broad place before the house of God, { }פ.ִמים ָשׁ ְגּ ַה וּמ ֵ trembling because of this matter, and for the great rain. {P} ,ֶתּם ְל ַע ֶתּםְמ ַא,ֵהם ֶ ֹאמרֲאל ֶַויּ ,ֹהן ֵ ָראַהכּ ְז ָקםֶע ָ יַויּ10 And Ezra the priest stood up, and said unto them: 'Ye have faith, and have married foreign women, to increase the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ַמת ְשׁ א-ל ַ ַע,ֹסיף ִ להו--ֹת ְ ִריּו ָכ ְ ָשׁים נ ִ ֹשׁיבוּ נ ִ ַותּbroken guilt of Israel. ֲשׂוּ ַוע --ֶם ֹתיכ ֵ אב-י ֲ ָהֱאֵה ַיהו ֹדה ל ָ ְתּנוּ תו ,ָתּה ַע יאְו
11 Now therefore make confession unto the LORD, the God of your fathers, and do His pleasure; and separate yourselves
.ֹת ִריּו ָכ ְ ָשׁיםַהנּ ִ הנּ-ן ַ וּמ ִ,אָרץ ֵֶמּיָה ַע ְדלוֵּמ ָבּ ִה ְו ;ֹ ֹנו ְרצוfrom the peoples of the land, and from the foreign women.' ֵן כדבריך כּ:ֹל ָדו ֹל גּ קו,ֹאמרוּ ְַויּ ָהל ָקּ ה-ָל ַ ֲנוּ כ ַיּע יבַו12 Then all the congregation answered and said with a loud .ֹת ֲשׂו ַלע,ֵינוּ ְר (ָעל ָב ְד )כּ ִvoice: 'As thou hast said, so it is for us to do. ֹד ֲמו ֹחַלע ַ ֵאין כּ ְו ,ִמים ָשׁ ְגּ ֵעת ָה ְו ָרב ָעם ָבלָה יגֲא13 But the people are many, and it is a time of much rain, and are not able to stand without, neither is this a work of one --ַים ִ ְשׁנ ְו אִל ָחד ֹםֶא ליו-א ְ ,ָה ָאכ ְמּל ַה ְו ;ַבּחוּץwe day or two; for we have greatly transgressed in this matter. .ֶזּה ָברַה ָדּ ַבּ,ַ ֹע ְפשׁ ִבּינוִּל ְר ה-י ִִכּ ,ֵרינוּ ָע ֶשׁרֶבּ ֹלֲא ְוכ ָהל ָקּ ה-ָל ַ ֵרינוְּלכ ָאָשׂ נ-ְמדוּ ַע ַ יד י14 Let now our princes of all the congregation stand, and let all that are in our cities that have married foreign women ֶהם ָמּ ִע ְו ,ִנים ֻמּ ָ ִתּיםְמז ִע ֹאְל ָיב ֹת ִריּו ָכ ְ ָשׁים נ ִ ֹשׁיב נ ִ ַההthem come at appointed times, and with them the elders of every ֹן ִשׁיבֲחרו ָה ַעדְל:יה ֶָט ֹפ ְ ְושׁ ,ָעיר ִ עיר ו-ֵי ְִקנ ִזcity, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God { }פ.ֶזּה ָברַה ַדּ ָ ל,עד--נּוּ ַ ֶמּ ִמ,אֵהינוּ-אַף ֱ be turned from us, as touching this matter.' {P} ְמדוּ ָע,ָה ְקו תּ-ן ִָהֶב ְזי ַח ְ ְוי האל ֲֵשׂ ָ ע-ָתןֶבּן ָ ֹונ טוַא י15 Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of stood up against this matter; and Meshullam and .ֻרם ֲז ָ ע,ֵוי ִ ַתיַהלּ ְבּ ַשׁ ְו ָם ֻשׁלּ וּמ ְ;ֹאת ז-ַעלTikvah Shabbethai the Levite helped them. ֹהן ֵ ָראַהכּ ְז ְדלוֶּע ָבּ ַיּ ִ ו,ָה ֹול ֵיַהגּ ְבּנ ,ֵן כ-ֲשׂוּ ַיּע טזַו16 And the children of the captivity did so. And Ezra the with certain heads of fathers' houses, after their fathers' ;ֹת ֵשׁמו ְבּ ָם ֻכלּ ְו ,ֹתם ָ ֵביתֲאב ֹתְל אשׁיָהאָבו ֵָר ָשׁים ִ ֲאנpriest, houses, and all of them by their names, were separated; and .ָבר ָדּ ַה,ֹשׁ ְריו ַד ְל,ִירי ֲשׂ ִ ֹדשָׁהע ֶ ָחדַלח ֹםֶא ְבּיו ,ֵשׁבוּ ְ ַויּthey sat down in the first day of the tenth month to examine the matter.
ַעד:ֹת ִריּו ָכ ְ ָשׁים נ ִ ֹשׁיבוּ נ ִ ַהה,ָשׁים ִ אנ--ֹל ֲ ַלּוַּבכּ ַיכ ְ יז ו17 And they were finished with all the men that had married { }פ.ֹן ִראשׁו ֹדשָׁה ֶ ַלח,ָחד ֹםֶא יוforeign women by the first day of the first month. {P} ָשׁים ִ ֹשׁיבוּ נ ִ ֶשׁר ה ֲא,ִנים ֹה ֲ ֵיַהכּ ְבּנ ֵצאִמ ָמּ ַיּ ִ יח ו18 And among the sons of the priests there were found that married foreign women, namely: of the sons of Jeshua, ָה ֲשׂי ֵ מע--יו ַ ָח ֶא ְו ,ָדק ֹצ ָ יו-ֵשׁוּעֶבּן ַ ֵי י ְבּנ ִמ:ֹת ִריּו ָכ ְ נhad the son of Jozadak, and his brethren, Maaseiah, and Eliezer, .ָה ְלי ַד וּג ְָריב ִ ְוי ,ֶזר יע ִֶל ֶא ֱ וand Jarib, and Gedaliah. ,ֹאן צ-ִמיםֵאיל ֵשׁ ַא ֲ יהם; ו ֵֶשׁ ְנ ֹציא ִ ְלהו,ָדם ָ ְתּנוּ י ַיּ ִ יט ו19 And they gave their hand that they would put away their
{ }ס.ָתם ָמ ְשׁ א-ל ַ ַעwives; and being guilty, [they offered] a ram of the flock for their guilt. {S}
{ }ס.ָה ְדי ַב ָניְוּז ִ ֲחנ,ֵמּר ֵיִא ְבּנ וּמ ִ כ20 And of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah. {S} יאל ֵיח ִִו ,ָה ְעי ַמ וּשׁ ְָה ִליּ ֵא ְו ָה ֲשׂי ֵ מע--ם ַ ִר ָח,ֵי ְבּנ וּמ ִ כא21 And of the sons of Harim: Maaseiah, and Elijah, and .ָה ֻזּיּ ִ ְועShemaiah, and Jehiel, and Uzziah. ֵעאל ָמ ְשׁ ִי ָה ֲשׂי ֵ ַיַמע ֹעינ ֵ ְליו א--חוּר ֶ ְשׁ ַפּ,ֵי ְבּנ וּמ ִ כב22 And of the sons of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, { }ס.ָשׂה ָע ְל ֶא ְו ָבד ֹז ָ יו,ֵאל ְנ ַת ְנNethanel, Jozabad, and Elasah. {S} ,יטא ִָל ָה הוּאְק ָלי ֵק ְו ,ִעי ְמ ִשׁ ְו ָבד ֹז ָ יו--ִיּם ִו ְל ה-ן ַ וּמ ִ כג23 And of the Levites: Jozabad, and Shimei, and Kelaiah--the { }ס.ֶזר יע ִֶל ֶא ֱ ו,הוּדה ָ ְי ָה ְחי ַת ְפּsame is Kelita--Pethahiah, Judah, and Eliezer. {S} ֻם ַשׁלּ,ֲרים ִ שּׁע ֹה-ן ַ וּמ ִ;ָשׁיב ִ ְלי ֶא,ִרים ֹר ְ ְמשׁ ה-ן ַ וּמ ִ כד24 And of the singers: Eliashib; and of the porters: Shallum, { }ס.אוּרי ִ ְו ֶם ָטל ֶ וand Telem, and Uri. {S} ,ָה ִכּיּ ְל וּמ ַָה ִזּיּ ִי ְו ָה ְמי ַר ֹשׁ ְרע ֵיַפ ְבּנ מ--ל ִ ֵא ָר ְשׂ ִיּ וּמ ִ כה25 And of Israel: of the sons of Parosh: Ramiah, and Izziah, Malchijah, and Mijamin, and Eleazar, and Malchijah, and { }ס.ָה ָני וּב ְ,ָה ִכּיּ ְל וּמ ַ,ָזר ָע ְל ֶא ְו ָמן ִ וּמיּ ִ and Benaiah. {S} ,ִדּי ְב ַע ְו יאל ֵיח ִִו ָה ַרי ְ ְזכ ָה ְני ַתּ מ--ָם ַ ֵעיל,ֵי ְבּנ וּמ ִ כו26 And of the sons of Elam: Mattaniah, Zechariah, and Jehiel, { }ס.ָה ִליּ ֵא ְו ֹת ירמו ִֵוand Abdi, and Jeremoth, and Elijah. {S} ,ֹת ירמו ִֵו ָה ְני ַתּ ָשׁיבַמ ִ ְלי ַיֶא ֹענ ֵ ְליו א--תּוּא ֶ ַז ,ֵי ְבּנ וּמ ִ כז27 And of the sons of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, { }ס.יזא ֲָז ִ ַוע ָבד ָז ְוand Jeremoth, and Zabad, and Aziza. {S} { }ס.ָי ְתל ַבּיַע ַז ,ָה ַני ְ ָןֲחנ ֹחנ ָ יהו--י ְ ָב ֵבּ,ֵי ְבּנ וּמ ִ כח28 And of the sons of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai, Athlai. {S}
וּשׁאָל ְָשׁוּב י,ָה ֲדי ָ ָםַמלּוַּוע ֻשׁלּ מ--י ְ ִנ ָבּ,ֵי ְבּנ וּמ ִ כט { }ס.(ֹת ָרמו ירמותְ)ו
29 And of the sons of Bani: Meshullam, Malluch, and Adaiah, Jashub, and Sheal, and Ramoth. {S}
ָה ֲשׂי ֵ ָהַמע ָני ְבּ,ָל וּכל ְָא ְדנ ַע,ֹאָב ַחת מו ֵיַפּ ְבּנ וּמ ִ ל30 And of the sons of Pahath-moab: Adna, and Chelal, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, and Binnui, and { }ס.ַשּׁה ֶ וּמנ ְוּבנּוּי ִ,ֵאל ְל ַצ ְב ָה ְני ַתּ ַמBenaiah, Manasseh. {S} ָה ְעי ַמ ְשׁ,ָה ִכּיּ ְל ָהַמ ִשּׁיּ ִי ֶזר יע ִֶל א--ם ֱ ִר ָח,ֵי וּבנ ְ לא31 And of the sons of Harim: Eliezer, Isshijah, Malchijah, .ֹן ְמעו ִשׁShemaiah, Shimeon; { }ס.ָה ְרי ַמ ְשׁ, ָמןַמלּוּ ִ ְני לבִבּ32 Benjamin, Malluch, Shemariah. {S} ַמי ֵר ְי ,ֶט יפל ִֶל ָבדֱא ָז ָתּה ַתּ ַיַמ ְתּנ מ--ם ַ ֻשׁ ָח,ֵי ְבּנ לגִמ33 Of the sons of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, { }ס.ִעי ְמ ַשּׁהִשׁ ֶ ְמנEliphelet, Jeremai, Manasseh, Shimei. {S} { }ס.אוּאל ֵ ְו ָרם ְמ ֲדיַע ַ ַמע,ִני ֵיָב ְבּנ לדִמ34 Of the sons of Bani: Maadai, Amram, and Uel; {S} .()כּלוּהוּ ְ כלוהי,ָה ְדי ָהֵב ָני להְבּ35 Benaiah, Bedeiah, Cheluhu; .ָשׁיב ִ ְלי ֶא,ֹת ֵרמו ָהְמ ַני ְ לו ו36 Vaniah, Meremoth, Eliashib; .(ֲשׂי ָ ַיע ויעשוְ)ו,ַי ְתּנ ָהַמ ְני ַתּ לזַמ37 Mattaniah, Mattenai, and Jaasai; .ִעי ְמ ִשׁ,וּבנּוּי ִִני וּב ָ לח38 and Bani, and Binnui, Shimei; .ָה ֲדי ָ ַוע ,ָתן ָ ְונ ָה ֶמי ְ ֶשׁל לטְו39 Shelemiah, and Nathan, and Adaiah; .ָרי ָשׁ,ַשׁי ַביָשׁ ַד ְ ְכנ מַמ40 Machnadebai, Shashai, Sharai; .ָה ְרי ַמ ְשׁ,ָהוּ ֶמי ְ ֶשׁל ְו ֵאל ְר ֲז ַ מא ע41 Azarel, and Shelemiah, Shemariah; { }ס.ֹסף ֵ יו,ָה ְרי ַמ מבַשׁלּוּםֲא42 Shallum, Amariah, Joseph. {S} (ַדּי ַ ידו )י,ָא ִבינ ְז ָבד ָז ָה ְתי ִתּ יאלַמ ִֵע י--ֹ ְְנבו ,ֵי ְבּנ מגִמ43 Of the sons of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, .ָה ָני ְבּ ֹאל ֵ ְויוJaddai, and Joel, Benaiah. ֶהם ֵשֵׁמ ְוי ;ֹת ִריּו ָכ ְ ָשׁים נ ִ ָשׂאוּ( נ ְ נשאי )נ,ֶה אלּ-ָל ֵ מד כּ44 All these had taken foreign wives; and some of them had
{ }פ.ִנים ָשׂימוָּבּ ִ ַויּ ,ָשׁים ִ נwives by whom they had children. {P} N Chapter 1
ַת ֵוְשׁנ ְסל כּ-שׁ ִ ֹד ֶ ִהיְבח ַי ְ ו:ָה ַלי ְ חכ-ן ֲ ֶבּ,ָה ְמי ֶח ְנ ֵרי ְב אִדּ1 The words of Nehemiah the son of Hacaliah. Now it came to in the month Chislev, in the twentieth year, as I was in .ירה ִָבּ שׁוּשׁןַה ַ ְבּ יתי ִִי ִניָה ַא ֲ ו,ִרים ְשׂ ֶעpass Shushan the castle, ;יהוּדה ָ מ--ים ִ ָשׁ ִ ַאנ ֲ הוּא ו,אַחי ַָחדֵמ ָניֶא ִ ֹאֲחנ ָיּב בַו2 that Hanani, one of my brethren, came out of Judah, he and men; and I asked them concerning the Jews that had ֲארוּ ְשׁ נ-ר ִֶשׁ ֲא,ֵיטה ְָפּל הוּדיםַה ִ ְיּ ה-ל ַ ֵםַע ְשׁאָל ָא ֶ וcertain escaped, that were left of the captivity, and concerning .ָלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְַע ו--י ְ ִב ֶשּׁ ה-ן ַ ִמJerusalem. ִבי ְשּׁ ה-ן ַ ֲארוִּמ ְשׁ נ-ר ִֶשׁ אָריםֲא ְִשׁ ִנּ ה--י ַ ִל,ֹאמרוּ ְ גַויּ3 And they said unto me: 'The remnant that are left of the there in the province are in great affliction and ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹמת ַ ְוחו ;ָפּה ְר ֶח וּב ְָה ֹדל ְג ָעה ָר ְבּ ,ָה ִדינ ְמּ ָשׁםַבּcaptivity reproach; the wall of Jerusalem also is broken down, and the .ֵאשׁ ְצּתוָּב ִנ יה ֶָר ָע וּשׁ ְ,ֶצת ֹר ָ ְמפgates thereof are burned with fire.' ,ֶה ְבכּ ָא ֶ ִתּי ו ְב ָשׁ ַ י,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ה-ת ַ ִעיֶא ְמ ָשׁ ִהיְכּ ַי ְ ד ו4 And it came to pass, when I heard these words, that I sat and wept, and mourned certain days; and I fasted and ֵיֱאֵהי ְפנ ִל,ֵל ַפּלּ ְת וּמ ִִהיָצם ָא ֱ ָמים; ו ִ י,ָה ְבּל ַא ְת ָא ֶ וdown prayed before the God of heaven, .ִים ָמ ָשּׁ ַה ,ֹל ָדו ֵאלַהגּ ה--ם ָ ִי ַמ ָשּׁ ָהֱאֵהיַה ְיהו ָא ָאנּ,ֹמר ַ הָוא5 and said: 'I beseech Thee, O LORD, the God of heaven, the and awful God, that keepeth covenant and mercy with ֵרי ֹמ ְ וּלשׁ ְָביו ֹה ֲ ְלא,ֶסד ָח ֶ ִרית ו ְבּ ֹמרַה ֵ שׁ:ֹרא ָ ַהנּו ְוgreat them that love Him and keep His commandments; .ֹתיו ָ ְצו ִמ ֹע ַ ְשׁמ ֹתִל ֶיְפתוּחו ֵעינ ְו ֶבת ֶשּׁ קַ ְנ אָז ְָא ִהי נ וְתּ6 let Thine ear now be attentive, and Thine eyes open, that mayest hearken unto the prayer of Thy servant, which I ,ֹם ֶי ַהיּו ָפנ ֵלְל ַפּלּ ְת ֹכיִמ ִ ֶשׁר אָנ ְדּ ֲא ְב ַתַע ִפלּ תּ-ל ְ ֶאThou pray before Thee at this time, day and night, for the children ,ַדּה ֶ ְתו וּמ ִ; ֶדי ֲב ָ ע,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ל ְ ע--ָה ַ ַיל ְ ָול ֹמם ָ יוof Israel Thy servants, while I confess the sins of the children ִני ַא ֲ ו, ָטאנוָּל ֶשׁרָח ֵאלֲא ָר ְשׂ י-ֵי ְִבּנ ֹאות חטּ-ל ַ ַעof Israel, which we have sinned against Thee; yea, I and my .ָטאנוּ ָח,אָבי-ית ִ וּב ֵ father's house have sinned.
,ֹת ְצו ִמּ ה-ת ַ ְרנוֶּא ַמ שׁ-א ָ ְו ; ְלנוָּל ַב ָח,ֹל זֲחב7 We have dealt very corruptly against Thee, and have not the commandments, nor the statutes, nor the ordinances ֹשׁה ֶ מ-ֶאת,ית ִָוּ ֶשׁרִצ ֲא,ִטים ָפּ ְשׁ ִמּ ה-ת ַ ֶא ְו ִקּים ֻח ה-ת ַ ֶא ְוkept which Thou didst command Thy servant Moses. . ֶדּ ְב ַע , ְדּ ְב ֹשׁהַע ֶ מ-יתֶאת ִָוּ ֶשׁרִצ ֲא,ָבר ָדּ ה-ת ַ ֶא,ָא נ-ָר חְזכ8 Remember, I beseech Thee, the word that Thou didst Thy servant Moses, saying: If ye deal .ִמּים ַע ֶםָבּ ְתכ אָפיץֶא ִ ,ִני א--לוּ ֲ ָע ְמ ִתּ ֶתּם ַא:ֹר ֵאמ לcommand treacherously, I will scatter you abroad among the peoples; :ֹתם ָ יתם א ֲֶשׂ ִ ַוע ,ֹתי ַ ְצו ֶתּםִמ ְר ַמ וּשׁ--ַי ְ ֶתּםֵאל ְב ַשׁ טְו9 but if ye return unto Me, and keep My commandments and them, though your dispersed were in the uttermost part of ,ֵצם ְבּ ַק ָשּׁםֲא ִמ,ִים ַמ ָשּׁ ֵצהַה ְק ִבּ ֶם ֲחכ ַדּ ִנ ֶה ְהי י-ם ִ ִאdo the heaven, yet will I gather them from thence, and will bring ִתּי ְר ַח ֶשׁרָבּ ֲא,ֹם ָמּקו ה-ל ַ ֹתים(ֶא ִ ִביא ַה ֲ והבואתים )וthem unto the place that I have chosen to cause My name to .ִמיָשׁם שׁ-ת ְ ֵןֶא ַשׁכּ ְלdwell there. ,ֹל ָדו ֹח ַהגּ ֲ ְבּכ ית ִָד ֶשׁרָפּ א-ֲ ֶמּ ַע ְו , ֶדי ֲב ָ ֵהם ע יְו10 Now these are Thy servants and Thy people, whom Thou .ָקה ָז ֲח ָד ַה ְ וּבי ְ hast redeemed by Thy great power, and by Thy strong hand. ְדּ ְב ַתַע ִפלּ תּ-ל ְ ֶבתֶא ֶשּׁ קַ ְנ אָז ְָא ִהי נ ְתּ ,ָי ֹדנ ָאֲא יאָאנּ11 O Lord, I beseech Thee, let now Thine ear be attentive to prayer of Thy servant, and to the prayer of Thy servants, , ֶמ שׁ-ת ְ ְראָהֶא ִי ִציםְל ֵפ ֲח ֶדי ַה ֲב ָ ַת ע ִפלּ תּ-ל ְ ֶא ְוthe who delight to fear Thy name; and prosper, I pray Thee, Thy ֵי ְפנ ִמיםִל ֲח ַר ֵהוְּל וּתנ ְ,ֹם ְדּ ַהיּו ְב ַע ָאְל נּ-יחה ִָל ְצ ַה ְוservant this day, and grant him mercy in the sight of this man.' { }פ. ֶל ַמּ ֶ ל,ֶקה ְשׁ יתיַמ ִִי ִניָה ַא ֲ ֶזּה; ו ִאישַׁה ָהNow I was cupbearer to the king. {P} N Chapter 2
ְתּא ְס ַשׁ ְח ַתּ אַר ְִריםְל ְשׂ ַתֶע ְשׁנ,יסן ִָנ ֹדשׁ ֶ ְבּח ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass in the month Nisan, in the twentieth year Artaxerxes the king, when wine was before him, that I took , ֶל ַמּ ֶ ָה ל ְתּנ ָא ֶ ַין ו ִ היּ-ת ַ ָשּׂאֶא ָא ֶ ָיו; ו ָפנ ַיןְל ִ י-- ֶל ֶמּ ַהof up the wine, and gave it unto the king. Now I had not been .ָיו ָפנ ַרעְל יתי ִִי ה-א ָ ְוbeforetime sad in his presence. ָתּהֵאְינ ַא ְו ,ִעים ֶיָר דּוּעָפּנ ַ ֶל ַמ ֶמּ ֹאמרִליַה ֶ בַויּ2 And the king said unto me: 'Why is thy countenance sad, .ֹד ֵבּהְמא ְר ַה,ירא ָָא ִ ֵב; ו ֹע ל ַ אם ר-י ִִכּ,ֶזה אין--ֶה ֵ ֹול חseeing thou art not sick? this is nothing else but sorrow of
heart.' Then I was very sore afraid.
ֵרעוּ ְ י-דּוּע א ַ ֶה;ַמ ְחי ִי ָם ֹול ֶל ְלע ֶמּ ַה, ֶל ַמּ ֶ ֹמר ל ַ גָוא3 And I said unto the king: 'Let the king live for ever: why not my countenance be sad, when the city, the place of ,יה ֶָר ָע וּשׁ ְ,ָבה ֵר ֹתיֲח ַ ֹתֲאב ְברו ק-ית ִ ִעירֵבּ ֶשׁרָה ֲא,ַי ָפנshould my fathers' sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are { }ס.ֵאשׁ ְכּלוָּב ֻאconsumed with fire?' {S} ;ֵקּשׁ ַב ָתּהְמ זּהַא-ה ֶ מ-ל ַ ַע, ֶל ֶמּ ֹאמרִליַה ֶ דַויּ4 Then the king said unto me: 'For what dost thou make .ִים ָמ ָשּׁ אֵהיַה-ל ֱ ֶא,ֵל ַפּלּ ְת ָא ֶ וrequest?' So I prayed to the God of heaven. יטב ַי-ם ִ ִא ְו ,ֹב ֶל טו ֶמּ ה-ל ַ ע-ם ַ א-ִ ֶל ַמּ ֶ ֹמר ל ַ הָוא5 And I said unto the king: 'If it please the king, and if thy have found favour in thy sight, that thou wouldest עיר-ל ִ ֶא,הוּדה ָ י-ל ְִניֶא ָח ֵ ְשׁל ִתּ ֶשׁר ֲא: ֶי ָפנ ְדּ ְל ְב ַעservant send me unto Judah, unto the city of my fathers' sepulchres, .ָה ֶננּ ְב ֶא ו--י ְ ֹת ַ ֹתֲאב ְברו ִקthat I may build it.' ַתי מ-ד ָ ַע,ֹ ְצלו ֶבתֶא ֹשׁ ֶ ַל יו ֵשּׁג ַה ֶלְו ֶמּ ֹאמרִליַה ֶ וַויּ6 And the king said unto me, the queen also sitting by him: how long shall thy journey be? and when wilt thou ֶל ֶמּ ה-ֵי ַ ְפנ יטבִל ַַיּ ִ ַתיָתּשׁוּב; ו וּמ-ָ ָכ ְ ֲהל ֶהַמ ְהי 'ִיFor return?' So it pleased the king to send me; and I set him a time. .ָמן ְז ֹו ָה ל ְתּנ ָא ֶ ו,ִני ָח ֵ ְשׁל ַיּ ִ ו ֹת ְגּרו ִא,ֹב ֶל טו ֶמּ ה-ל ַ ע-ם ַ א-ִ ֶל ַמּ ֶ ל,ֹמר ַ ָאו ז ו7 Moreover I said unto the king: 'If it please the king, let letters given me to the governors beyond the River, that they may ַעד,ירוּני ִ ֲב ִ ַיע ,ֶשׁר ֲא:ָהר ָ ֶברַהנּ ֹתֵע ֲחוו פּ-ל ַ ליַע-נוּ ִ ְתּ ִיbe let me pass through till I come unto Judah; .הוּדה ָ י-ל ְֶא,ֹא אָבו-ֶשׁר ֲא ֶשׁר ֲא, ֶל ַמּ ֶ ֶשׁר ל ֵדּסֲא ְר ַפּ ֹמרַה ֵ אָסף שׁ-ל ָ ֶרתֶא ֶ ִאגּ חְו8 and a letter unto Asaph the keeper of the king's park, that he give me timber to make beams for the gates of the castle ִית ַבּ ַ ל-ֶשׁר ירהֲא ִָבּ ֲריַה ֵ שׁע-ת ַ ֹתֶא ָקרו ִציםְל ליֵע-ן ִֶתּ ִיmay which appertaineth to the house, and for the wall of the city, לי-ן ִֶתּ ַיּ ִ ָיו; ו ֹאֵאל אָבו-ֶשׁר ֲא,ִית ַבּ ַ ְול ,ִעיר ֹמתָה ַ וּלחו ְ and for the house that I shall enter into.' And the king granted .ָי ֹבהָעל ָ אַהיַהטּו-ַד ֱ ְכּי, ֶל ֶמּ ַהme, according to the good hand of my God upon me. ֵאת,ָהם ֶ ָה ל ְתּנ ָא ֶ ו,ָהר ָ ֶברַהנּ ֹתֵע ֲחוו פּ-ל ַ ֶא,ֹא ָאָבו ט ו9 Then I came to the governors beyond the River, and gave the king's letters. Now the king had sent with me ִיל ֵריַח ָשׂ, ֶל ֶמּ ִמּיַה ַחִע ְשׁל ַיּ ִ ֶל ; ו ֶמּ ֹתַה ְגּרו ִאthem captains of the army and horsemen. {P} { }פ.ִשׁים ָר וּפ ָ ֵרע ַ ַויּ ,ֹני ִ ַעמּ ֶבדָה ֶע ָהָה ֹביּ ִ ְוטו ,ֹני ִ ֹחר ַטַה ַבלּ ְנ ַמעַס ְשׁ ַיּ ִ י ו10 And when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant,
ֵי ְבנ ֹבהִל ָ ֵקּשׁ טו ַב ְל,אָדם ָ בּא-ר ָ ֶשׁ ֲא:ָה ֹדל ְג ָעה ָר ,ָהם ֶ לthe Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly, for there was come a man to seek the welfare of the children .ֵאל ָר ְשׂ ִיthat of Israel. .ָמיםְשָׁשׁה ִ י,שׁם-י ָ ִה ָא ֱ ָלם; ו ִ רוּשׁ ָ י-ל ְֶא,ֹא ָאָבו יא ו11 So I came to Jerusalem, and was there three days. ,ִמּי ִע ַעט ָשׁיםְמ ִ ַאנ ֲ ִני ו ֲא,ָה ַיל ְ ָאָקוּם ל יב ו12 And I arose in the night, I and some few men with me; told I any man what my God put into my heart to do ֹת ֲשׂו ִבּיַלע ל-ל ִ ֹתןֶא ֵ ָמהֱאַהי נ,אָדם ִָתּיְל ַד ְ הגּ-א ִ ְוneither for Jerusalem; neither was there any beast with me, save the ֶשׁר ֲא,ָמה ֵה ְבּ ה-ם ַ ִכּיִא,ִמּי ִע ֵאין,ָמה ֵה וּב ְ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִלbeast that I rode upon. .ֵבָבּהּ ִניֹרכ ֲא ,ִנּין ַתּ ֵיֵעיןַה פּנ-ל ְ ֶא ְו ,ָה ַיל ְ ַיא ל ְ הגּ-ר ַ ַע ַשׁ ְב ְצאָה ָא ֵ יג ו13 And I went out by night by the valley gate, even toward the well, and to the dung gate, and viewed the walls of ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹת ֹומ ְבּח ֹבר ֵ ִהי שׂ ָא ֱ ֹת; ו ְשׁפּ ַא ָה,ַער שׁ-ל ַ ֶא ְוdragon's Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof ְכּלוּ ֻא,יה ֶָר ָע וּשׁ ְ,(רוּצים ִ )הםְפּ ֵהמפרוצים-ֶשׁר ֲאwere consumed with fire. .ֵאשׁ ָב ; ֶל ֶמּ ַתַה ֵרכ בּ-ל ְ ֶא ְו ,ִין ַע ַערָה שׁ-ל ַ ֹרֶא ֱעב ָא ֶ יד ו14 Then I went on to the fountain gate and to the king's pool; .ָתּי ְח ֹרַתּ ֲעב ַל,ָמה ֵה ַבּ ְ ֹם ל מקו-ין ָ ֵא ְוbut there was no place for the beast that was under me to pass. ;ֹמה ָ ֹברַבּחו ֵ ִהי שׂ ָא ֱ ו,ָה ַיל ְ ַחל ל ַ ֶהַבנּ ִהיֹעל ָא ֱ טו ו15 Then went I up in the night in the valley, and viewed the and I turned back, and entered by the valley gate, and so .ָאשׁוּב ָ ו--ַיא ְ ַערַהגּ ַשׁ ְבּ ֹא ָאָבו ו,ָאשׁוּב ָ וwall; returned. ;ֹשׂה ֶ ִני ע ֲא,וּמה ָ,ִתּי ַכ ְ ָהָהל ָדעוּ אָנ ְ א י,ָנים ִ ְסּג ַה טזְו16 And the rulers knew not whither I went, or what I did; had I as yet told it to the Jews, nor to the priests, nor to ֹשׂה ֵ ֶתר ע ֶ וּלי ְ,ָנים ִ ַסּג ְ ְול ֹרים ִ ַלח ְו ִנים ֹה ֲ ַלכּ ְו הוּדים ִ ַיּ ְ ְולneither the nobles, nor to the rulers, nor to the rest that did the work. .ִתּי ַד ְ אִהגּ,ֵן כּ-עד--ָה ַ ָאכ ְמּל ַה ַחנוּ ְ ֶשׁרֲאנ ָעהֲא ָר ֹאיםָה ִ ֶתּם ר ַא,ֵהם ֶ ֹמרֲאל ַ ָאו יז ו17 Then said I unto them: 'Ye see the evil case that we are in, Jerusalem lieth waste, and the gates thereof are burned ,ְלכוּ:ֵאשׁ ְצּתוָּב ִנ יה ֶָר ָע וּשׁ ְ,ָבה ֵר ַלםֲח ִ רוּשׁ ָ ְי ֶשׁר ֲא,ָבהּhow with fire; come and let us build up the wall of Jerusalem, that .ָפּה ְר ֶח,ֹד ֶה עו ְהי נ-א ִ ְו ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹמת ַ חו-ֶהֶאת ְבנ ִנ ְוwe be no more a reproach.' 18 And I told them of the hand of my God which was good
,ַי ֹבהָעל ָ היא טו-ר ִ ֶשׁ ֲא,ַדֱאַהי י-ָהםֶאת ֶ ִגּיד ל ָא ַ יח וupon me; as also of the king's words that he had spoken unto And they said: 'Let us rise up and build.' So they ָקוּם ֹאמרוּ נ ְַויּ ;לי-ר ִ אָמ ַ ֶשׁר ֲא, ֶל ֶמּ ֵריַה ְב דּ-אַף ִ ְוme. strengthened their hands for the good work. {P} { }פ.ֹבה ָ ַטּו יהם ל ֵֶד ְי ְזּקוּ ַח ַי ְ ו,ִנינוּ וּב ָ ,ֹני ִ ַעמּו ֶבדָה ֶע ָהָה ֹביּ ִ ְוט ֹני ִ ֹחר ַטַה ַבלּ ְנ ַמעַס ְשׁ ַיּ ִ יט ו19 But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they ,ֹאמרוּ ְַויּ ;ֵינוּ ְבזוָּעל ַיּ ִ ו,ָנוּ ִעגוּ ל ַל ְ ַויּ ,ִבי ְר ַע ֶשׁםָה ֶ ְוגthe laughed us to scorn, and despised us, and said: 'What is this ֶתּם ַא, ֶל ֶמּ ַעלַה ה--ים ַ ֹשׂ ִ ֶתּם ע ֶשׁרַא ֶזּהֲא ָברַה ָדּ ה-ה ַ ָמthing that ye do? will ye rebel against the king?' .ִדים ֹר ְ מ ִים ַמ ָשּׁ ָהםֱאֵהיַה ֶ ֹמר ל ַ ָאו ו,ָבר ָדּ ֹתם ָ ִשׁיב או ָא ָ כ ו20 Then answered I them, and said unto them: 'The God of He will prosper us; therefore we His servants will ,ֶם ָלכ ְו ;ִנינוּ וּב ָָקוּם נ,ָדיו ֲב ָ ַחנוּ ע ְ ַאנ ֲ ו,ָנוּ יח ל ִַל ַצ ְ הוּא יheaven, arise and build; but ye have no portion, nor right, nor .ָלם ִ ירוּשׁ ָ בּ--ֹן ִ ָרו ִזכּ ְו ָקה ָד וּצ ְֶק חל-ין ֵ ֵאmemorial, in Jerusalem.' N Chapter 3
ְבנוּ ַיּ ִ ו,ִנים ֹה ֲ ָחיוַהכּ ֶא ְו ֹל ָדו ֹהןַהגּ ֵ ָשׁיבַהכּ ִ ְלי ָקםֶא ָ אַויּ1 Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the and they builded the sheep gate; they sanctified it, and ;ֹתיו ָ ְלת ַדּ ֲמידוּ ִ ַיּע ַו ,ְדּשׁוּהוּ ָמּהִק ה--ֹאן ֵ ַערַהצּ שׁ-ת ַ ֶאpriests, set up the doors of it; even unto the tower of Hammeah they { }ס.ֵאל ַנ ְ ַדּלֲחנ ְג ַעדִמ,ְדּשׁוּהוּ ֵמּאָהִק ַדּלַה ְג מ-ד ִ ַע ְוsanctified it, unto the tower of Hananel. {S} ,ָה ֹוָבנ ָד י-ַעל ֹ; }ס{ְו ֵרחו ְי ֵשׁי אַנ ְ,ֹוָבנוּ ָד י-ַעל בְו2 And next unto him builded the men of Jericho. {S} And { }ס.ִרי ְמ א-ן ִַזכּוּרֶבּnext to them builded Zaccur the son of Imri. {S} --ָמּהֵקרוּהוּ ָאָה;ֵה ְסּנ ֵיַה ָבּנוְּבּנ,ִגים ָדּ ַערַה ֵאתַשׁ גְו3 And the fish gate did the sons of Hassenaah build; they laid beams thereof, and set up the doors thereof, the bolts { }ס.יחיו ִָר וּב ְָיו ְנעוּל ַמ,ֹתיו ָ ְלת ַדּ ֲמידוּ ִ ַיּע ַוthe thereof, and the bars thereof. {S} ,ֹץ הקּו-ן ַ ָהֶבּ אוּריּ-ן ִ ֹתֶבּ ֵרמו ְמ,ִזיק ֱח ָדםֶה ָ י-ַעל דְו4 And next unto them repaired Meremoth the son of Uriah, the of Hakkoz. {S} And next unto them repaired Meshullam ָה ְכי ֶר בּ-ן ֶָםֶבּ ֻשׁלּ ְמ,ִזיק ֱח ָדםֶה ָ י-ַעל }ס{ְוson the son of Berechiah, the son of Meshezabel. {S} And next ֹק ָצדו,ִזיק ֱח ָדםֶה ָ י-ַעל ֵאל; }ס{ְו ְב יז ֵַשׁ מ-ן ְֶבּunto them repaired Zadok the son of Baana. {S}
{ }ס.ָא ֲענ בּ-ן ֶַבּ יהם ֶיר ִֵדּ ַא ְו ;ֹעים ִ ְתּקו ִזיקוַּה ֱח ֶה,ָדם ָ י-ַעל הְו5 And next unto them the Tekoites repaired; and their nobles { }ס.ֵיהם ֶֹדנ ֹדתֲא ַ ֲעב ַבּ,ָרם ָ ִביאוַּצוּ ה-א ֵ put not their necks to the work of their lord. {S} ,ָם ֻשׁלּ וּמ ְ,ַח ֵס פּ-ן ָָדעֶבּ ָ ֹוי י,ִזיקוּ ֱח ָהֶה ָשׁנ ְי ַערַה ֵאתַשׁ וְו6 And the gate of the old city repaired Joiada the son of Paseah Meshullam the son of Besodeiah; they laid the beams ָיו ֻעל ְנ וּמ ַ,ֹתיו ָ ְלת ֲמידוַּדּ ִ ַיּע ַו --ָמּהֵקרוּהוּ ָה;ֵה ֹדי ְ בּסו-ן ְֶבּand thereof, and set up the doors thereof, and the bolts thereof, and { }ס.יחיו ִָר וּב ְ the bars thereof. {S} ,ֹתי ִ ֹרנ ֵמּ ֹןַה ָדו ְוי ,ֹני ִ ְבע ִגּ ָהַה ַטי ְ ִזיקְמל ֱח ָדםֶה ָ י-ַעל זְו7 And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, { }ס.ָהר ָ ֶברַהנּ ַחתֵע ַפּ,ֵסּא ִכ ל--ה ְ ָפּ ְצ ִמּ ַה ְו ,ֹן ְבעו ִג ֵשׁי אַנ ְ Jadon for them that appertained to the throne of the governor beyond the River. {S}
{ }ס,ִפים ֹר ְ ָה צו ֲהי ְר ח-ן ַ יאלֶבּ ֵֻזּ ִ ע,ִזיק ֱח ֹוֶה ָד י- חַעל8 Next unto him repaired Uzziel the son of Harhaiah, {S} And next unto him repaired Hananiah one of ,ְזבוּ ַע ַ ַויּ ;ִחים ָקּ ַר ה-ן ָ ָהֶבּ ַני ְ ֲחנ,ִזיק ֱח ֹוֶה ָד י-ַעל ְוgoldsmiths. the perfumers, and they restored Jerusalem even unto the { }ס.ָבה ָח ְר ֹמהָה ָ ַהחו,ַעד,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְיbroad wall. {S} ֶל ִציֶפּ ֲח,ַשׂר,חוּר-ָהֶבן ָפי ְר ,ִזיק ֱח ָדםֶה ָ י-ַעל טְו9 And next unto them repaired Rephaiah the son of Hur, the { }ס.ָלם ִ רוּשׁ ָ ְיruler of half the district of Jerusalem. {S} ;ֹ ֶדֵבּיתו ֶנג ְו ,רוּמף ַ ח-ן ֲ ָהֶב ָדי ְי ִזיק ֱח ָדםֶה ָ י-ַעל יְו10 And next unto them repaired Jedaiah the son of Harumaph, over against his house. {S} And next unto him repaired .ָה ְני ְב ַשׁ ח-ן ֲ ַחטּוּשֶׁבּ,ִזיק ֱח ֹוֶה ָד י-ַעל }ס{ְוeven Hattush the son of Hashabneiah. ,ַחשּׁוּב ְו ,ִרם ח-ן ָ ָהֶב ִכּיּ ְל ִזיקַמ ֱח ֶה,ִנית ָדּהֵשׁ יאִמ11 Malchijah the son of Harim, and Hasshub the son of repaired another portion, and the tower of the { }ס.נּוּרים ִַתּ ַדּלַה ְג ִמ,ֵאת ְו ;ֹאָב ַחת מו פּ-ן ֶַבּPahath-moab, furnaces. {S} ֶל ִציֶפּ ֲח,ַשׂר,ֹחשׁ ֵ הלּו-ן ַ ַשׁלּוּםֶבּ,ִזיק ֱח ֹוֶה ָד י-ַעל יבְו12 And next unto him repaired Shallum the son of Hallohesh, ruler of half the district of Jerusalem, he and his daughters. { }ס.ֹתיו ָ וּבנו ְ,ָלם; הוּא ִ רוּשׁ ָ ְיthe {S} ָמּה ה-ֵ ֹח ַ ָזנו ֵבי ֹשׁ ְ ְוי ,ִזיקָחנוּן ֱח ַיאֶה ְ ַערַהגּ יגֵאתַשׁ
13 The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of
ָמּה ֶףַא ֶאל ְו ;יחיו ִָר וּב ְָיו ֻעל ְנ ֹתיוַמ ָ ְלת ַדּ ֲמידוּ ִ ַיּע ַו ,ָבנוּהוּZanoah; they built it, and set up the doors thereof, the bolts and the bars thereof, and a thousand cubits of the wall .ֹת ְשׁפו ַערָה ַעדַשׁ,ֹמה ָ ַבּחוthereof, unto the dung gate. ,ַשׂר,ָב רכ-ן ֵָהֶב ִכּיּ ְל ִזיקַמ ֱח ֶה,ֹת ְשׁפּו ַא ַערָה ֵאתַשׁ ידְו14 And the dung gate repaired Malchijah the son of Rechab, ruler of the district of Beth-cherem; he built it, and set up ,ֹתיו ָ ְלת ֲמידַדּ ִ ַיע ו--ֶנּוּ ְ ְבנ ִי ָרם; הוּא ֶ הכּ-ית ַ ֶל ֵבּ ֶפּthe the doors thereof, the bolts thereof, and the bars thereof. {S} { }ס.יחיו ִָר וּב ְָיו ֻעל ְנ ַמ ַשׂר,ֹזה ֶ ח-ָל כּ-ִזיקַשׁלּוּןֶבּן ֱח ִיןֶה ַע ַערָה ֵאתַשׁ טוְו15 And the fountain gate repaired Shallun the son of the ruler of the district of Mizpah; he built it, and (ֲמיד ִ ַיע ויעמידוְ)ו,ֶנּוּ ְלל יט ִַו ֶנּוּ ְבנ ִי הוּא--ָפּה ְצ ִמּ ֶל ַה ֶפּColhozeh, covered it, and set up the doors thereof, the bolts thereof, and ,ַח ֶשּׁל ַתַה ֵרכ ְבּ ֹמת ַ ֵאת חו ְו ;יחיו ִָר וּב ְָיו ֻעל ְנ ֹתיוַמ ָ ְלת ַדּthe bars thereof, and the wall of the pool of Shelah by the { }ס.ִויד ִעירָדּ ֹתֵמ ֹרדו ְ ַהיּו,ֹת ֲלו ַמּע ה-ד ַ ַע ְו , ֶל ֶמּ ה-ַן ַ ְלגking's garden, even unto the stairs that go down from the city of David. {S}
ֶל ִציֶפּ ֲח,ַשׂר,ְזבּוּק ע-ן ַָהֶב ְמי ֶח ְנ ,ִזיק ֱח ָריוֶה אַח ֲ טז16 After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the district of Beth-zur, unto the place over against the ,ָה ֲשׂוּי ָהָהע ֵרכ ְבּ ה-ד ַ ַע ְו ,ִויד ָד ֵרי ְב ִק,ֶד ֶנג -עד--צוּר-ית ַ ֵבּhalf sepulchres of David, and unto the pool that was made, and { }ס.ֹרים ִ ִגּבּ ַעדֵבּיתַה ְוunto the house of the mighty men. {S} ֹו ָד י-ִני;ַעל בּ-ן ְָרחוּםֶבּ ,ִיּם ִו ְל ִזיקוַּה ֱח ָריוֶה אַח ֲ יז17 After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. unto him repaired Hashabiah, the ruler of half the district { }ס.ֹ ְלכּו ִפ ל--ָה ְ ִעיל ֶלְק פ-י ִֶצ ח-ר ֲ ָהַשׂ ְבי ַשׁ ֲח,ִזיק ֱח ֶהNext of Keilah, for his district. {S} ִצי ֲח,ַשׂר,ָדד ָ חנ-ן ֵ ַיֶבּ ַבּוּ,יהם ֵֶח ִזיקוֲּא ֱח ָריוֶה אַח ֲ יח18 After him repaired their brethren, Bavvai the son of { }ס.ָה ִעיל ֶלְק ֶפּHenadad, the ruler of half the district of Keilah. {S} ָדּה מ--ה ִ ָפּ ְצ ִמּ ַשׂרַה,ַ ֵשׁוּע י-ֶזרֶבּן ֹוֵע ָד י-ֵזּקַעל ַח ַי ְ יט ו19 And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler Mizpah, another portion, over against the ascent to the { }ס.ַ ֹע ְקצ ִמּ ֶשׁקַה ֶ ֲע תַהנּ,ֶד ֶנּג ִמ:ִנית ֵשׁof armoury at the Turning. {S} ָדּה ִמ,(ַי זביַ)זכּ-ִזיקָבּרוּ ֶבּן ֱח ָרהֶה ֱח ָריוֶה אַח ֲ כ20 After him Baruch the son of Zaccai earnestly repaired portion, from the Turning unto the door of the house ֹהן ֵ ַהכּ,ָשׁיב ִ ְלי ַתחֵבּיתֶא פּ-ד ֶ ע-ַ ֹע ַ ְקצו ִמּ ה-ן ַ ִמ:ִנית ֵשׁanother of Eliashib the high priest. {S} { }ס.ֹל ָדו ַהגּ
--ֹץ הקּו-ן ַ ָהֶבּ אוּריּ-ן ִ ֹתֶבּ ֵרמו ְמ,ִזיק ֱח ָריוֶה אַח ֲ כא21 After him repaired Meremoth the son of Uriah the son of another portion, from the door of the house of ִליתֵבּית ְכ תּ-ד ַ ַע ְו ,ָשׁיב ִ ְלי ַתחֵבּיתֶא ֶפּ ִמ:ִנית ָדּהֵשׁ ִמHakkoz Eliashib even to the end of the house of Eliashib. {S} { }ס.ָשׁיב ִ ְלי ֶא .ָר ִכּכּ ֵשׁיַה אַנ ְ,ִנים ֹה ֲ ִזיקוַּהכּ ֱח ָריוֶה אַח ֲ כבְו22 And after him repaired the priests, the men of the Plain. {יתם; }ס ֶָדֵבּ ֶנג,ַחשּׁוּב ְו ָמן ִ ְני ִבּ ִזיק ֱח ָריוֶה אַח ֲ כג23 After them repaired Benjamin and Hasshub over against house. {S} After them repaired Azariah the son of ֶצל א--ָה ֵ ָני ְ ֲענ -ָהֶבּן ֲשׂי ֵ מע-ן ַ ָהֶב ְרי ֲז ַ ע,ִזיק ֱח ָריוֶה אַח ֲ their Maaseiah the son of Ananiah beside his own house. {S} { }ס.ֹ ֵבּיתו :ִנית ָדּהֵשׁ מ--ד ִ ָד ָ חנ-ן ֵ ִבּנּוּיֶבּ ,ִזיק ֱח ָריוֶה אַח ֲ כד24 After him repaired Binnui the son of Henadad another from the house of Azariah unto the Turning and unto .ָה ִפּנּ ה-ד ַ ַע ְו ֹע ַ ְקצו ִמּ ה-ד ַ ַע,ָה ְרי ֲז ַ ֵבּית ע ִמportion, the corner. ֹצא ֵ ָדּלַהיּו ְג ִמּ ַה ְו ,ַ ֹע ְקצו ִמּ ֶדַה ֶנּג ִמ,אוּזי-ן ַ ָלֶבּ כהָפּל25 Palal the son of Uzai repaired over against the Turning, and tower that standeth out from the upper house of the king, ,ָריו אַח ֲ ;ָרה ָטּ ַמּ ַצרַה ַח ֲ ֶשׁר ל ֲא,ֹן ְליו ֶע ֶל ָה ֶמּ ֵבּיתַה ִמthe which is by the court of the guard. After him Pedaiah the son { }ס.ֹשׁ ְרע פּ-ן ַָהֶב ָדי ְפּof Parosh repaired.-- {S} ַער ֶדַשׁ ֶנג ַעד:ֹפל ֶ ָבּע,ִבים ֹשׁ ְ היוּ י--ים ָ ִינ ִת ְנּ ַה כוְו26 Now the Nethinim dwelt in Ophel, unto the place over the water gate toward the east, and the tower that { }ס.ֹצא ֵ ַהיּו,ָדּל ְג ִמּ ַה ְו ,ָרח ְז ַמּ ִ ל,ִים ַמּ ַהagainst standeth out.-- {S} ֶד ֶנּג ִמ:ִנית ָדּהֵשׁ ִמ,ֹעים ִ ְתּק ִזיקוַּה ֱח ָריוֶה אַח ֲ כז27 After him the Tekoites repaired another portion, over the great tower that standeth out, and unto the wall of .ֹפל ֶ ֹמתָהע ַ חו,ַעד ְו ,ֹצא ֵ ַהיּו,ֹל ָדו ָדּלַהגּ ְג ִמּ ַהagainst Ophel. ,אישׁ--ים ִ ִנ ֹה ֲ ִזיקוַּהכּ ֱח ֶה,סּוּסים ִ ַערַה ַעלַשׁ כחֵמ28 Above the horse gate repaired the priests, every one over { }ס.ֹ ֶדֵבּיתו ֶנג ְלagainst his own house. {S} {ֹ; }ס ֶדֵבּיתו ֶנג ,ֵמּר א-ן ִֹקֶבּ ִזיקָצדו ֱח ָריוֶה אַח ֲ כט29 After them repaired Zadok the son of Immer over against own house. {S} And after him repaired Shemaiah the son ַער ֹמרַשׁ ֵ שׁ,ָה ַני ְ שׁכ-ן ְָהֶב ְעי ַמ ִזיקְשׁ ֱח ָריוֶה אַח ְֲוhis of Shecaniah, the keeper of the east gate. {S}
{ }ס.ָרח ְז ִמּ ַה ָחנוּן ְו ,ָה ֶמי ְ שׁל-ן ֶ ָהֶב ַני ְ ִזיקֲחנ ֱח ָריו(ֶה )אַח ֲ ל אחרי30 After him repaired Hananiah the son of Shelemiah, and the sixth son of Zalaph, another portion. {S} After him ,ִזיק ֱח ָריוֶה אַח ֲ {ִני; }ס ָדּהֵשׁ מ--י ִ ִשּׁ ִשּׁ ָףַה צל-ן ָ ֶבּHanun repaired Meshullam the son of Berechiah over against his { }ס.ֹ ָתו ְשׁכּ ִנ ,ֶד ֶנג --ָה ְכי ֶר בּ-ן ֶָםֶבּ ֻשׁלּ ְמchamber. {S} --ִפי ֹר ְ הצּ-ן ַ ָהֶבּ ִכּיּ ְל ַמ,ִזיק ֱח ָריו(ֶה )אַח ֲ לא אחרי31 After him repaired Malchijah one of the goldsmiths unto house of the Nethinim, and of the merchants, over against ַעד ְו ,ָקד ְפ ִמּ ַערַה ֶדַשׁ ֶנג:ִלים ֹכ ְ ָהר ְו ,ִינים ִת ְנּ בּיתַה-ד ֵ ַעthe the gate of Hammiphkad, and to the upper chamber of the .ָה ִפּנּ ַתַה ֲליּ ִ עcorner. ִפים ֹר ְ ִזיקוַּהצּ ֱח ֶה,ֹאן ַערַהצּ ַשׁ ָהְל ִפּנּ ַתַה ֲליּ ִ וּבין ע ֵ לב32 And between the upper chamber of the corner and the { }פ.ִלים ֹכ ְ ָהר ְוsheep gate repaired the goldsmiths and the merchants. {P} ֹנים ִ ַחנוּ בו ְ אנ-י ֲ ִכּ,ַט ַבלּ ְנ ַמעַס ֶשׁרָשׁ ַא ֲ ִהי כּ ַי ְ לג ו33 But it came to pass that, when Sanballat heard that we the wall, he was wroth, and took great indignation, ,ֵעג ַל ְ ַויּ ;ֵבּה ְר ַעסַה ְכ ַיּ ִ ו,ֹ ַחר לו ַיּ ִ ו,ֹמה ָ החו-ת ַ ֶאbuilded and mocked the Jews. .הוּדים ִ ְיּ ה-ל ַ ַע ָמה,ֹאמר ֶַויּ ,ֹן ֹמרו ְ ֵחיל שׁ ְו ,ָחיו ֵיֶא ְפנ ֹאמרִל ֶ לדַויּ34 And he spoke before his brethren and the army of Samaria, said: 'What do these feeble Jews? will they restore at will? ָבּחוּ ְז ִי ָהםֲה ֶ ְזבוּ ל ַע ַ ֹשׂים;ֲהי ִ ָלים ע ִ ֵמל ֲא הוּדיםָה ִ ְיּ ַהand will they sacrifice? will they make an end this day? will they ָפר ָע ֹתֶה ֲרמו ֵ ִניםֵמע ָב ֲא ה-ת ָ ַחיּוֶּא ְי ַה,ֹם ַלּוַּביּו ְיכ ַהrevive the stones out of the heaps of rubbish, seeing they are .ֹת ָמּהְשׂרוּפו ֵה ְוburned?' הם-ר ֵ ֶשׁ ַםֲא גּ,ֹאמר ֶַויּ ;ֹ ְצלו ֶא,ֹני ִ ַעמּ ָהָה ֹביּ ִ להְוטו35 Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said: 'Even which they build, if a fox go up, he shall break down their { }פ.ֵיהם ֶאַבנ ְ ֹמת ַ ַרץ חו וּפ ָ,שׁוּעל ָ ֶה ֲעל ַי -אם--ים ִ ֹנ ִ בּוthat stone wall.' {P} ָתם ָפּ ְר ֵשׁבֶח ָה ְו ,בוּזה ָ ִיינוּ ה-י ָ ַמעֱאֵהינוִּכּ לוְשׁ36 Hear, O our God; for we are despised; and turn back their upon their own head, and give them up to spoiling .ָה ְבי ֶרץִשׁ ֶא ְבּ,ָזּה ִב ֵםְל וּתנ ְ;ֹאשׁם ָר-ֶאלreproach in a land of captivity; ֶי ָפנ ְלּ ִמ,אתם ָָטּ ַח ְו ,ָם ֹנ ֲו ע-ַעל,ַס תּכ-אַל ְ לזְו
37 and cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before Thee; for they have vexed Thee before the
.ֹנים ִ ֶדַהבּו ֶנג ְל,ִעיסוּ ְכ ִכּיִה:ֶחה ָמּ תּ-אַל ִ
builders.
,ֹמה ָ החו-ָל ַ ֵשׁר כּ ָקּ ַתּ ִ ו,ֹמה ָ החו-ת ַ ֶא,ֶה ְבנ ַנּ ִ לח ו38 So we built the wall; and all the wall was joined together half the height thereof; for the people had a mind to { }פ.ֹת ֲשׂו ַלע,ָעם ָ ֵב ל ִהי ל ַי ְ ָהּ; ו ְצי ח-ד ֶ ַעunto work. {P} N Chapter 4
ִבים ְר ַע ָה ְו ָה ֹביּ ִ ְוטו ַט ַבלּ ְנ ַמעַס ֶשׁרָשׁ ַא ֲ ִהי כ ַי ְ א ו1 But it came to pass that, when Sanballat, and Tobiah, and the and the Ammonites, and the Ashdodites, heard that ֹת ֹמו ָהְלח ָתהֲארוּכ ְל ע-י ִָכּ,ֹדים ִ ְשׁדּו ַא ָה ְו ֹנים ִ ַעמּ ָה ְוArabians, the repairing of the walls of Jerusalem went forward, and that ,ָהם ֶ ַחר ל ַיּ ִ ֵתם; ו ָסּ ִה ְל,ִצים ֻר ְפּ ֵחלּוַּה ה-י ֵ כּ--ם ִ ַל ִ רוּשׁ ָ ְיthe breaches began to be stopped, then they were very wroth; .ֹד ְמא ,ָלם ִ ירוּשׁ ָ ָחםִבּ ֵ ִהלּ ֹאְל ָבו ל,ָדּו ַח ְ ָם י ְשׁרוֻּכלּ ְק ַיּ ִ ב ו2 and they conspired all of them together to come and fight .ֹעה ָ תּו,ֹ ֹת לו ֲשׂו ַלע ְוagainst Jerusalem, and to cause confusion therein. ֹמם ָ ֵיהם יו ֶָמרֲעל ְשׁ ֲמידִמ ִ ַנּע ַו ;אֵהינוּ-ל ֱ ֶא,ֵל ַפּלּ ְת ַנּ ִ ג ו3 But we made our prayer unto our God, and set a watch .ֵיהם ְֶפּנ ִמ,ָה ַיל ְ ָולagainst them day and night, because of them. ;ֵבּה ְר ַה,ָפר ָע ֶה ְו ,ָבּל ַסּ ֹחַה ַ ָשׁל כּ ַ כּ,הוּדה ָ ְי ֹאמר ֶ דַויּ4 And Judah said: 'The strength of the bearers of burdens is and there is much rubbish; so that we are not able to .ֹמה ָ ֹתַבּחו ְבנו ִל,ַל ַחנוּ א נוּכ ְ ַאנ ֲ וdecayed, build the wall.' ֹא ָבו נ-ֶשׁר ַעדֲא,ְראוּ ִי ְו א ֵדעוּ ְ א י,ֵרינוּ ֹאמרוָּצ ְ הַויּ5 And our adversaries said: 'They shall not know, neither see, we come into the midst of them, and slay them, and cause .ָה ָאכ ְמּל ה-ת ַ ֶא,ְתנוּ ַבּ ְשׁ ִה ְו ;ְגנוּם ַר ַה ֲ ו,ָם ֹוכ תּ-ֶאלtill the work to cease.' ;ָם ְצל ִביםֶא ֹשׁ ְ ַהיּ,הוּדים ִ ְיּ בּאוַּה-ר ָ ֶשׁ ַא ֲ ִהי כּ ַי ְ ו ו6 And it came to pass that, when the Jews that dwelt by them they said unto us ten times: 'Ye must return unto us ֹת ֹמו ְמּק ה-ָל ַ ִמכּ,ִמים ָע ְפּ ֶשׂר ָנוֶּע ֹאמרוּ ל ְַויּcame, from all places.' .ֵינוּ תּשׁוּבוָּעל-ר ָ ֶשׁ ֲא 7 Therefore set I in the lowest parts of the space behind the
--ֹמה ָ ַחו ֵרי ל אַח ֲֵמ,ֹם ַמּקו ָ ֹת ל ְתּיו ְח ַתּ ֲמידִמ ִ ָאַע ז וwall, in the open places, I even set the people after their ,ֹת ָפּחו ְשׁ ִמ ָעםְל ה-ת ָ ֲמידֶא ִ ָאַע ִחים(; ו ִח ְצּ )בּ ַ בצחחייםfamilies with their swords, their spears, and their bows. .יהם ֶֹת ֵ ְשּׁת ַק ְו יהם ֵֶח ְמ ָר יהם ֶֹת ֵ ְרב ח-ם ַ ִע ָנים ִ ְסּג ה-ל ַ ֶא ְו ֹרים ִ הח-ל ַ ֹמרֶא ַ ָוא ,ָאָקוּם ֶרא ו ָא ֵ ח ו8 And I looked, and rose up, and said unto the nobles, and to rulers, and to the rest of the people: 'Be not ye afraid of ָי ֹדנ א-ת ֲ ֶא:ֵיהם ְֶפּנ ִמ,ְיראוּ תּ-אַל--ם ִ ָע ֶתרָה ֶ י-ֶאל ְוthe them; remember the Lord, who is great and awful, and fight ֶם ֵיכ ֶםְבּנ ֵחיכ א-ל ֲ ָחמוַּע ֲ ִהלּ ְו ,ֹרוּ ְזכ ,ֹרא ָ ַהנּו ְו ֹל ָדו ַהגּfor your brethren, your sons and your daughters, your wives { }פ.ֶם ֵתּיכ וּב ֶָם ֵשׁיכ ְנ ,ֶם ֹתיכ ֵ וּבנ ְ and your houses.' {P} ָפר ֶ ַויּ ,ָנוּ ֹדע ל ַ נו-ִכּי,ֵבינוּ ֹי ְ ְמעוּ או שׁ-ר ָ ֶשׁ ַא ֲ ִהי כּ ַי ְ ט ו9 And it came to pass, when our enemies heard that it was unto us, and God had brought their counsel to nought, ָנוּ ָשׁב(ֻכּלּ ָ ַונּ ) ָתם; ונשוב ֲצ ָ ע-ֶאת,ֱאִהים ָהknown that we returned all of us to the wall, every one unto his work. .ֹ ַאכתּו ְמל-ל ְ ִאישֶׁא,ֹמה ָ החו-ל ַ ֶא ,ָה ָאכ ְמּל ֹשׂיםַבּ ִ ַרי ע ָע ְנ ִצי ֲח,ֹםַההוּא היּו-ן ַ ִהיִמ ַי ְ י ו10 And it came to pass from that time forth, that half of my wrought in the work, and half of them held the ֹת ָשׁתו ְקּ ַה ְו ,ִנּים ִג ָמּ ִחיםַה ָמ ְר ָה ְו יקים ִִז ֲח ָםַמ ְצי ֶח ְוservants spears, the shields, and the bows, and the coats of mail; and .הוּדה ָ ְי בּית-ָל ֵ כּ,ֵרי אַח--ים ֲ ִר ָשּׂ ַה ְו ;ֹנים ִ ְרי ִשּׁ ַה ְוthe rulers were behind all the house of Judah. ;ִשׂים ֹמ ְ ע,ֶבל ֶסּ ִאיםַבּ ֹשׂ ְ ַהנּ ְו ֹמה ָ ֹניםַבּחו ִ יאַהבּו11 They that builded the wall and they that bore burdens laded every one with one of his hands wrought in the .ַח ָשּׁל ֶקתַה ֶז ֲח אַחתַמ ְַו ,ָה ָאכ ְמּל ֹשׂהַב ֶ ֹו ע ָד אַחת י ְַבּthemselves, work, and with the other held his weapon; ,ָיו ְתנ מ-ל ָ סוּריםַע ִ ֹוֲא ְרבּ אישַׁח--ים ִ ֹנ ִ ַהבּו יבְו .ִלי ְצ ֶא,ֹפר ָ ַעַבּשּׁו ֹק ֵ ַהתּו ְו ;ֹנים ִ וּבו
12 and the builders, every one had his sword girded by his side, and so builded. And he that sounded the horn was by me.
--ָעם ֶתרָה ֶ י-ֶאל ְו ,ָנים ִ ְסּג ה-ל ַ ֶא ְו ֹרים ִ הח-ל ַ ֹמרֶא ַ יגָוא13 And I said unto the nobles, and to the rulers and to the rest the people: 'The work is great and large, and we are ִדים ָר ְפ ִנ ,ַחנוּ ְ ַאנ ֲ ָבה; ו ָח ְוּר,ֵבּה ְר ָהַה ָאכ ְמּל ַהof separated upon the wall, one far from another; .אָחיו ִִאישֵׁמ,ֹקים ִ ְרחו ,ֹמה ָ החו-ל ַ ַע ,ָמּה ָשׁ,ֹפר ָ ֹלַהשּׁו קו-ְמעוֶּאת ְשׁ ִתּ ֶשׁר ֲא,ֹם ְמקו ידִבּ14 in what place soever ye hear the sound of the horn, resort ye .ָנוּ ָחם ל ֶ ִילּ ,ֵינוּ;ֱאֵהינוּ ְבצוֵּאל ָקּ ִתּthither unto us; our God will fight for us.'
יקים ִִז ֲח ַמ,ָם ְצי ֶח ְו ;ָה ָאכ ְמּל ֹשׂיםַבּ ִ ע,ַחנוּ ְ ַאנ ֲ טו ו15 So we wrought in the work; and half of them held the .ָבים ִ ֹוכ ַעדֵצאתַהכּ,ַחר ַשּׁ ֹתַה ֲלו ֵמע,ִחים ָמ ְר ָבּspears from the rising of the morning till the stars appeared. ָלינוּ ִ י,ֹ ֲרו ַנע ְו אישׁ--ם ִ ָע ָ ִתּי ל ְר אָמ ַ ,ִהיא ֵעתַה ַםָבּ טז גּ16 Likewise at the same time said I unto the people: 'Let every with his servant lodge within Jerusalem, that in the night ֹם ַהיּו ְו ,ָמר ְשׁ ָהִמ ַיל ְ ָנוַּהלּ ל-ָהיוּ ְו ;ָלם ִ רוּשׁ ָ ֹוְי ְבּתone they may be a guard to us, and may labour in the day.' .ָה ָאכ ְמל ֶשׁר ָמרֲא ְשׁ ִמּ ֵשׁיַה אַנ ְְו ,ַרי ָע אַחיְוּנ ְַו ִני ֵאיןֲא יזְו17 So neither I, nor my brethren, nor my servants, nor the men the guard that followed me, none of us put off our clothes, ֹו ְלח ִשׁ,ָדינוּ;ִאישׁ ֵ ְבּג,ִטים ֹשׁ ְ ַחנוּ פ ְ אנ-ין ֲ א--י ֵ ַר אַח ֲ of every one that went to the water had his weapon. {S} { }ס.ִים ָמּ ַה N Chapter 5
,יהם ֵֶח א-ל ֲ ֶא,ָה ֹול ְגּד ,יהם ֵֶשׁ ָעםְוּנ ֲקתָה ַ ִהיַצע ַתּ ְ א ו1 Then there arose a great cry of the people and of their wives .הוּדים ִ ְיּ ַהagainst their brethren the Jews. ;ִבּים ַר ַחנוּ ְ ֹתינוֲּאנ ֵ וּבנ ְֵינוּ ָבּנ,ִרים ֹמ ְ ֶשׁר א ֵשֲׁא בְוי2 For there were that said: 'We, our sons and our daughters, .ֶה ְחי ִנ ְו ָה ֹאכל ְְונ ,ָן ָדג ָחה ְק ִנ ְוare many; let us get for them corn, that we may eat and live.' ַחנוּ ְ ֵתּינוֲּאנ וּב ֵָמינוּ ָר וּכ ְֹתינוּ ֵ ְשׂד,ִרים ֹמ ְ ֶשׁר א ֵשֲׁא גְוי3 Some also there were that said: 'We are mortgaging our and our vineyards, and our houses; let us get corn, .ָעב ָר ָבּ,ָן ָדג ָחה ְק ִנ ְו ;ִבים ֹר ְ עfields, because of the dearth.' , ֶל ֶמּ ַדּתַה ִמ ֶסףְל ֶ ָוינוּ כ ִ ל,ִרים ֹמ ְ ֶשׁר א ֵשֲׁא דְוי4 There were also that said: 'We have borrowed money for the .ֵמינוּ ָר וּכ ְ,ֹתינוּ ֵ ְשׂדking's tribute upon our fields and our vineyards. ֵה ִהנּ ְו ;ֵינוּ ָבּנ,ֵיהם ְֶבנ ִכּ,ֵרנוּ ָשׂ ְבּ אַחינוּ ֵ ַשׂר ְב ִכּ,ָתּה ַע הְו5 Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children their children; and, lo, we bring into bondage our sons and ֵשׁ ְוי ,ִדים ֲב ָ ֹתינוַּלע ֵ בּנ-ת ְ ֶא ְו ֵינוּ בּנ-ת ָ ִשׁיםֶא ֹב ְ ַחנוּ כ ְ ֲאנas our daughters to be servants, and some of our daughters are ,ֵמינוּ ָר וּכ ְֹתינוּ ֵ וּשׂד ְ,ָדנוּ ֵ ֵאל י ֵאיןְל ְו ֹת ָבּשׁו ְכ ִנ ֹתינוּ ֵ ְבּנ ִמbrought into bondage already; neither is it in our power to .ִרים ֵח ַא ֲ לhelp it; for other men have our fields and our vineyards.'
ֵאת ְו ,ָתם ֲק ָ זע-ת ַ ִתּיֶא ְע ַמ ֶשׁרָשׁ ַא ֲ כּ,ֹד ְמא,ַחרִלי ַיּ ִ ו ו6 And I was very angry when I heard their cry and these .ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ַהwords. ֹרים ִ הח-ת ַ יבהֶא ָָאָר ִ ו,ַי ִבּיָעל ֵל ִל ָמּ ַיּ ִ ז ו7 Then I consulted with myself, and contended with the and the rulers, and said unto them: 'Ye lend upon ֶתּם אָחיוַא ִבּ-ישׁ ְ ָשּׁאִא ַמ,ָהם ֶ ָרה ל ֹמ ְ ָוא ,ָנים ִ ְסּג ה-ת ַ ֶא ְוnobles pledge, every one to his brother.' And I held a great assembly .ָה ֹול ְגד ָה ִהלּ ְק,ֵיהם ֵֶתּןֲעל ָא ֶ ֹשׁים(; ו ִ נשאים )נagainst them. הוּדים ִ ְיּ אַחינוַּה-ת ֵ ִנינוֶּא ַחנוָּק ְ ֲאנ,ָהם ֶ ָרה ל ֹמ ְ חָוא8 And I said unto them: 'We after our ability have redeemed brethren the Jews, that sold themselves unto the heathen; ְכּרוּ ְמ ִתּ ֶתּם א-ַם ַ ְוג ,ֵדיָבנוּ ֹיםְכּ ִ ַגּו ָרים ל ִ ְמכּ ִנּ ַהour and would ye nevertheless sell your brethren, and should they .ָבר ָדּ ְצאוּ ְו אָמ ,ִרישׁוּ ַח ֲ ַויּ ;ָנוּ ל-ְכּרוּ ְמ ִנ ְו ,ֶם ֵחיכ א-ת ֲ ֶאsell themselves unto us?' Then held they their peace, and { }סfound never a word. {S} ֶתּם א-ר ַ ֶשׁ ָברֲא ָדּ ֹבַה טו- א,(ֹמר ַ ָוא ) ט ויאמר9 Also I said: 'The thing that ye do is not good; ought ye not walk in the fear of our God, because of the reproach of the ֹים ִ ַפּתַהגּו ְר ֶח ֵמ,ֵכוּ ְראַתֱאֵהינוֵּתּל ִי ְבּ ֹא ֲהלו:ֹשׂים ִ עto heathen our enemies? .ֵבינוּ ֹי ְ או ;ָן ָדג ְו ֶסף ֶ ֶהם כּ ֹשׁיםָבּ ִ נ,ַרי ָע אַחיְוּנ ַ ִני א-ַם ֲ יְוג10 And I likewise, my brethren and my servants, have lent money and corn. I pray you, let us leave off this .ֶזּה ָשּׁאַה ַמּ ה-ת ַ ֶא,ָא נּ-ָבה ְז ַע ַ נthem exaction. יהם ֵֶמ ַר ְ יהם כּ ֶֹת ֵ ְשׂד,ֹם ַהיּו ָהםְכּ ֶ ָא ל ִשׁיבוּ נ יאָה11 Restore, I pray you, to them, even this day, their fields, their their oliveyards, and their houses, also the hundred ֹשׁ ִתּירו ָןַה ָדּג ַה ְו ֶסף ֶ וּמאַתַהכּ ְ;יהם ֵֶתּ וּב--ם ָ יה ֶית ֵֵזvineyards, pieces of silver, and the corn, the wine, and the oil, that ye .ֶהם ֹשׁיםָבּ ִ ֶתּם נ ֶשׁרַא ֲא,ָהר ְצ ִיּ ַה ְוexact of them.' ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֲשׂה ֶ ַנע ֵן כּ--ֵקּשׁ ַב ְנ ֶהם א וּמ ֵ,ָשׁיב ִ ֹאמרוּ נ ְ יבַויּ12 Then said they: 'We will restore them, and will require of them; so will we do, even as thou sayest.' Then I ,יעם ִֵבּ ְשׁ ָא ַ ו,ִנים ֹה ֲ הכּ-ת ַ ֶא,ָרא ְק ָא ֶ ֹמר; ו ֵ ָתּה או ַאnothing called the priests, and took an oath of them, that they should .ֶזּה ָברַה ַדּ ָ ֹת כּ ֲשׂו ַלעdo according to this promise. ֱאִהים ַערָה ֵ ְינ ָה ָרהָכּכ ֹמ ְ ָוא ,ִתּי ְר ָע ַ ִני נ ְצ ח-ַם ָ יג גּ
13 Also I shook out my lap, and said: 'So God shake out every
ֹו ֵבּית ֶזּהִמ ָברַה ָדּ ה-ת ַ ָקיםֶא ִ י-ֶשׁר א ִאישֲׁא ה-ָל ָ כּ-ֶאתman from his house, and from his labour, that performeth not promise; even thus be he shaken out, and emptied.' And ָהל ָקּ ה-ָל ַ ֹאמרוּ כ ְַויּ ;ָרק ֵ ו,ָעוּר ֶה נ ְהי ִי ָה ָככ ְו ,ֹ יגיעו ִוּמ ִ this all the congregation said: 'Amen', and praised the LORD. .ֶזּה ָברַה ַדּ ָ כּ,ָעם ַעשָׂה ַ ַויּ ,ָה יהו-ת ְ ְללוֶּא ַה ַי ְ ו,אָמן ֵ And the people did according to this promise. ֶרץ ֶא ְבּ ָחם ֹתֶפּ ְהיו ִל,ֹתי ִ ָה או צוּ-ר ִ ֶשׁ ֹםֲא ַםִמיּו יד גּ14 Moreover from the time that I was appointed to be their in the land of Judah, from the twentieth year even ִים ַתּ וּשׁ ְַתְשִׁשׁים ַעדְשׁנ ְו ִרים ְשׂ ַתֶע ְשּׁנ ִמ,הוּדה ָ ְיgovernor unto the two and thirtieth year of Artaxerxes the king, that is, ִני א--ה ֲ ֵר ְשׂ ֵתּיםֶע ִניםְשׁ ָשׁ, ֶל ֶמּ ְתּאַה ְס ַשׁ ְח ַתּ אַר ְְלtwelve years, I and my brethren have not eaten the bread of the .ִתּי ַל ְ ָחה א אָכ ֶפּ ֶחםַה ֶ ל,אַחי ְַוgovernor. ,ָעם ה-ל ָ ִבּידוַּע ְכ ַיִה ָפנ ל-ר ְ ֶשׁ ֹניםֲא ִ ִראשׁ ֹתָה ַפּחו ַה טוְו15 But the former governors that were before me laid burdens the people, and took of them for bread and wine above -ִעים ָבּ אַר ְִלים ָק שׁ-ף ְ ֶס ֶ אַחר כּ ַ ַין ִ ָוי ֶחם ֶ ְבּל ֶהם ְקחוֵּמ ַיּ ִ וupon forty shekels of silver; yea, even their servants lorded over the ,ֵן יתי כ ִִשׂ ע-א ָ ִני ַא ֲ ָעם; ו ה-ל ָ ְלטוַּע ָשׁ,יהם ֲֶר ֵ ַנע ַם גּ- people; but so did not I, because of the fear of God. .ְראַתֱאִהים ִי ֵי ְפּנ ִמ ,ֶדה ָשׂ ְו ,ִתּי ְק ַז ֱח ֶה,ֹאת ֹמהַהזּ ָ ֶתַהחו ֶאכ ְמל ִבּ ַם טזְוג16 Yea, also I set hand to the work of this wall, neither bought any land; and all my servants were gathered thither unto .ָה ָאכ ְמּל ה-ל ַ ַע,בוּציםָשׁם ִ ק--י ְ ַר ָע נ-ָל ְְוכ ;ִנינוּ אָקwe the work. ִאים ָבּ ַה ְו ,ִשּׁיםִאישׁ ִמ ַח ֲ ָניםֵמאָה ו ִ ְסּג ַה ְו הוּדים ִ ְיּ ַה יזְו17 Moreover there were at my table of the Jews and the rulers a and fifty men, beside those that came unto us from .ִני ָח ְל שׁ-ל ֻ ע--ינוּ ַ ֹת ֵ ִביב ס-ר ְ ֶשׁ ֹיםֲא ִ הגּו-ן ַ ֵינוִּמ ֵאלhundred among the nations that were round about us. ֹאן ָחד צ ֹרֶא שׁו,ָחד ֹםֶא ֲשׂהְליו ֶ ַנע ָה ֶשׁרָהי ַא ֲ יח ו18 Now that which was prepared for one day was one ox and choice sheep, also fowls were prepared for me; and once in ָמים ִ ֶרת י ֲשׂ ֶ וּבין ע ֵ,לי-ֲשׂוּ ִ ַנע ֳרים ִ ִצפּ ְו ֹת ֻררו בּ-שׁ ְ ֵשׁsix ten days store of all sorts of wine; yet for all this I demanded --ִתּי ְשׁ ַקּ ִב ָחה א ֶפּ ֶחםַה ֶ ל,זה-ם ֶ ִע ְו ;ֵבּה ְר ַה ְל,ַין ִ י-ָל ְבּכnot the bread of the governor, because the service was heavy .ֶזּה ָעםַה ה-ל ָ ַע,ֹדה ָ ֲעב ָדהָה ָב ְ כ-ִכּיupon this people. ,יתי ִִשׂ ע-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא כּ--ֹבה ָ ְלטו,לּיֱאַהי-ה ִ ָר ְכ יטָז19 Remember unto me, O my God, for good, all that I have { }פ.ֶזּה ָעםַה ה-ל ָ ַעdone for this people. {P}
N Chapter 6
ִבי ְר ַע ֶשׁםָה ֶ וּלג ְָה ֹביּ ִ ְוטו ַט ַבלּ ְנ ַס ַמעְל ְשׁ ִנ ֶשׁר ַא ֲ ִהי כ ַי ְ א ו1 Now it came to pass, when it was reported to Sanballat and and to Geshem the Arabian, and unto the rest of our ,ֹתרָבּהּ ַ נו-ְו א ,ֹמה ָ החו-ת ַ יתיֶא ִִנ ִכּיָב,ֵבינוּ ֹי ְ ֶתר א ֶ וּלי ְ Tobiah, enemies, that I had builded the wall, and that there was no ִתּי ְד ֱמ ַ הע-א ֶ ֹת ָתו ְדּל ,ִהיא ֵעתַה ה-ד ָ ַםַע גּ--ֶרץ ָפּbreach left therein--though even unto that time I had not set up .ִרים ָע ְשּׁ ַבthe doors in the gates-ֲדה ָ ָוּע ִנ ְו ָה ְלכ,ֹר ֵאמ ַי ל ֶשׁםֵאל ֶ ְוג ַט ַבלּ ְנ ַחַס ְשׁל ַיּ ִ ב ו2 that Sanballat and Geshem sent unto me, saying: 'Come, let meet together in one of the villages in the plain of Ono.' ֹת ֲשׂו ַלע,ִבים ֹשׁ ְ ח,ָמּה ֵה ְו ;ֹ ֹנו ַעת או ְק ִב ְבּ ִירים ִפ ְכּ ָדּוַבּ ַח ְ יus But they thought to do me mischief. .ָעה ָר ,ִלי ָה ֹול ְגד ָה ָאכ מל--ֹר ְ ֵאמ ל,אָכים ְִל ֵיהםַמ ֶָחהֲעל ְל ְשׁ ָא ֶ ג ו3 And I sent messengers unto them, saying: 'I am doing a work, so that I cannot come down; why should the work ָה ָאכ ְמּל ַבּתַה ְשׁ ָמּהִת ָ ֶדת; ל ָר ֶ ַל ל ְו א אוּכ ,ֹשׂה ֶ ִני ע ֲאgreat cease, whilst I leave it, and come down to you?' .ֶם ֵיכ ִתּיֲאל ְד ָר ַ ְוי ,ָה ֶפּ אַר ְֶשׁר ַא ֲ כּ ִשׁיב ָא ָ ִמים; ו ָע ְפּ ַבּע אַר ְ,ֶזּה ָברַה ַדּ ָ ַי כּ ְלחוֵּאל ְשׁ ַיּ ִ ד ו4 And they sent unto me four times after this sort; and I { }ס.ֶזּה ָברַה ַדּ ָ כּ,ֹתם ָ אוanswered them after the same manner. {S} --ישׁית ִִמ ַעםֲח ַפּ,ֶזּה ָברַה ַדּ ָ ַט כּ ַבלּ ְנ ַיַס ַחֵאל ְשׁל ַיּ ִ ה ו5 Then sent Sanballat his servant unto me in like manner the .ֹ ָדו ְבּי,תוּחה ָ ְפּ ֶרת ֶ ִאגּ ְו ;ֹ ֲרו ַנע -ֶאתfifth time with an open letter in his hand; ָתּה ַא,ֹמר ֵ ַשׁמוּ א ְ ְוג ָמע ְשׁ ִנ ֹים ִ ַבּגּו,ָתוּבָבּהּ ו כּ6 wherein was written: 'It is reported among the nations, and saith it, that thou and the Jews think to rebel; for ֶה ֹונ ָתּה ב ֵןַא כּ-ַעל,ֹד ְמרו ִביםִל ֹשׁ ְ הוּדים ח ִ ְיּ ַה ְוGeshem which cause thou buildest the wall; and thou wouldest be their .ֶה ֵאלּ ָה,ִרים ָב ַדּ ְ כּ-- ֶל ֶמ ָהםְל ֶ ֶה ל הו ֹ,ָתּה ַא ְו ;ֹמה ָ ַהחוking, even according to these words. ַלם ִ ירוּשׁ ָ ֶיִב ֹאָעל ְקר ָתִּל ְד ֱמ ַ יאיםֶהע ִִב נ-ַם ְ זְוג7 And thou hast also appointed prophets to proclaim of thee at saying: There is a king in Judah; and now shall it ִרים ָב ַדּ ְ כּ, ֶל ַמּ ֶ ַמע ל ָשּׁ ִי ָתּה ַע ְו ,יהוּדה ָ ֶלִבּ ֶמ,ֹר ֵאמ לJerusalem, be reported to the king according to these words. Come now { }ס.ָדּו ַח ְ ֲצה י ָ ָוּע ִנ ְו ,ָה ָתּהְלכ ַע ְו ;ֶה ֵאלּ ָהtherefore, and let us take counsel together.' {S}
,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ַדּ ְ ָה כּ ְהי ִנ א--ֹר ֵאמ ל,ָיו ָחהֵאל ְל ְשׁ ָא ֶ ח ו8 Then I sent unto him, saying: 'There are no such things done .ֹדאם ָ ָתּה בו ַא, ְבּ ִלּ ִכּיִמ:ֹמר ֵ ָתּה או ֶשׁרַא ֲאas thou sayest, but thou feignest them out of thine own heart.' יהם ֵֶד ְי ְרפּוּ ִי ,ֹר ֵאמ ֹתנוּ ל ָ ִאים או ָר ְ ְמי,ָם טִכּיֻכלּ9 For they all would have us afraid, saying: 'Their hands shall weakened from the work, that it be not done.' But now, .ָדי ָ י-ֵזּקֶאת ַח,ָתּה ַע ְו ;ֶשׂה ָע ְו אֵת ,ָה ָאכ ְמּל ה-ן ַ ִמbe strengthen Thou my hands. --ֵאל ְב יט ֵַה מ-ן ְָהֶבּ ָלי דּ-ן ְָהֶב ְעי ַמ ֵבּיתְשׁ,אתי ִב-י ִָנ ַא ֲ י ו10 And as for me, I went unto the house of Shemaiah the son Delaiah the son of Mehetabel, who was shut up; and he ֹו תּ-ֱאִהיםֶאל בּיתָה-ל ֵ ָעדֶא ֵ ִנוּ ֹאמר ֶַויּ ;ְוהוּאָעצוּרof said: 'Let us meet together in the house of God, within the , ֶג ְר ָה ִאיםְל כּיָבּ--ָל ִ ֵהיכ ֹתַה ְלתו ַדּ ָרה ְגּ ְס ִנ ְו ,ָל ֵהיכ ַהtemple, and let us shut the doors of the temple; for they will . ֶג ְר ָה ִאיםְל ָהָבּ ַיל ְ ְולcome to slay thee; yea, in the night will they come to slay thee.'
ֹא ָיב -ֶשׁר ֹניֲא ִ ָמו וּמי כ ִ,ָרח ְב ִי ֹני ִ ָמו ִאישׁ כּ ַה,ָרה ֹמ ְ יאָוא11 And I said: 'Should such a man as I flee? and who is there, being such as I, could go into the temple and live? I will .ֹא אָבו,ָחי; א ָ ו,ָל ֵהיכ ה-ל ַ ֶאthat, not go in.' ְנּבוּאָה ִכּיַה:ֹ ָחו אִהיםְשׁל-א ֱ ֵה ִהנּ ְו ,ירה ִָכּ ָא ַ יב ו12 And I discerned, and, lo, God had not sent him; for he this prophecy against me, whereas Tobiah and .ֹ ָרו ַטְשׂכ ַבלּ ְנ ַס ְו ָה ֹביּ ִ ְוטו ,ַי ֶבּרָעל ִדּpronounced Sanballat had hired him. ֵן כּ-ֱשׂה ֶ ֶאע ְו ירא ָא-ן ִַע ַמ ְל,ַעןָשׂכוּר הוּא ַמ יגְל13 For this cause was he hired, that I should be afraid, and do and sin, and that they might have matter for an evil report, { }פ.פוּני ְִר ָח ְי ַען ַמ ְל,ָרע ֵשׁם ָהםְל ֶ ָה ל ָהי ְו ;אתי ִָט ָח ְוso, that they might taunt me. {P} ;ֶה ֲשׂיוֵאלּ ָ ַמע ְכּ,ַט ַבלּ ְנ ַס וּל ְָה ֹביּ ִ ָרהֱאַהיְלטו ְכ ידָז14 Remember, O my God, Tobiah and Sanballat according to their works, and also the prophetess Noadiah, and the ֶשׁרָהיוּ ֲא,יאים ִִב ְנּ ֶתרַה ֶ וּלי ְִביאָה ְנּ ָהַה ְדי ֹע ַ ַםְלנו ְוגthese rest of the prophets, that would have me put in fear. .ֹתי ִ ִאים או ָר ְ ְמי --ֶאלוּל ֱ ל,ָשּׁה ִמ ַח ֲ ִרים ו ְשׂ ֶע ְבּ ,ֹמה ָ ַהחו,ַם ְשׁל ַתּ ִ טו ו15 So the wall was finished in the twenty and fifth day of the { }פ.ֹם יו,ַים ִ וּשׁנ ְִשּׁים ִמ ַח ֲ לmonth Elul, in fifty and two days. {P} ֹים ִ הגּו-ָל ַ ְראוּ כּ ַיּ ִ ו,ֵבינוּ ֹי ְ או-ָל ְמעוּ כּ ֶשׁרָשׁ ַא ֲ כּ,ִהי ַי ְ טז ו16 And it came to pass, when all our enemies heard thereof, that all the nations that were about us feared, and were much
כּי--עוּ ִ ֵד ְ ַויּ ;ֵיהם ֵֶעינ ְבּ ֹד ְפּלוְּמא ַיּ ִ ו,ֹתינוּ ֵ ִביב ֶשׁרְס ֲאcast down in their own eyes; for they perceived that this work .ֹאת ָהַהזּ ָאכ ְמּל ָתהַה ְשׂ ֶע ֶ נ,ֵאתֱאֵהינוּ ֵמwas wrought of our God. ,יהם ֶֹת ֵ ְגּר הוּדהִא ָ ְי ֹרי ֵ ִבּים ח ְר ַמ,ֵהם ָמיםָה ִ ַםַבּיּ יז גּ17 Moreover in those days the nobles of Judah sent many .ֵיהם ֶֹתֲאל ָבּאו,ָה ֹביּ ִ ֶשׁרְלטו ַא ֲ ָה; ו ֹביּ ִ טו-ַעל,ֹת ֹלכו ְ הוletters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them. ָתן ח-י ָ כּ--ֹ ִבוּעה לו ָ ֵיְשׁ ֲעל ַבּ,יהוּדה ָ ִבּ ִבּים ר-י ַ יחִכּ18 For there were many in Judah sworn unto him, because he the son-in-law of Shecaniah the son of Arah; and his son ,ָקח ַ ל--ֹ ְבּנו ָן ֹחנ ָ ִויהו ;אָרח-ן ַ ָהֶב ַני ְ ְשׁכ ִל, הוּאwas Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of .ָה ְכי ֶר ָםֶבּןֶבּ ֻשׁלּ מ-ת ְ בּ-ת ַ ֶאBerechiah to wife. ָהיוּ,ַרי ָב ְוּד,ַי ָפנ ִריםְל ֹמ ְ ָהיוּ א,ֹתיו ָ ֹוב ַם ט יט גּ19 Also they spoke of his good deeds before me, and reported .ִני ֵא ָר ְ ְלי,ָה ֹביּ ִ ַח טו ֹתָשׁל ְגּרו ֹ;ִא יאים לו ִֹצ ִ מוmy words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear. N Chapter 7
;ֹת ָתו ְדּל ַה,ֲמיד ִ ָאַע ו,ֹמה ָ ָתהַהחו ְנ ְב ִנ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ִהי ַי ְ א ו1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set the doors, and the porters and the singers and the Levites .ִיּם ִו ְל ַה ְו ,ִרים ֹר ְ ְמשׁ ַה ְו ֲרים ִ ֹוע ְקדוַּהשּׁ ָפּ ַיּ ִ וup were appointed, --ירה ִָבּ ָהַשׂרַה ַני ְ חנ-ת ֲ ֶא ְו ,אָחי ִ ָני ִ חנ-ת ֲ ֶהֶא ַצוּ ָא ֲ ב ו2 that I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor the castle, charge over Jerusalem; for he was a faithful man, ָרא ֵ ְוי ,ֶמת ִאישֱׁא הוּאְכּ-ִכּי:ָלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְַעof and feared God above many. .ִבּים ַר ֱאִהיםֵמ ה-ת ָ ֶא ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֲרי ֵ ְתחוַּשׁע ָפּ ִי א,ָהם ֶ ֹמר( ל ַ ָוא ) ג ויאמר3 And I said unto them: 'Let not the gates of Jerusalem be until the sun be hot; and while they stand on guard, let ,ֹת ָתו ְדּל ָגיפוַּה ִ ִדים י ֹמ ְ ַעדֵהם ע ְו ,ֶמשׁ ֶשּׁ ֹםַה ח-ַעדopened them shut the doors, and bar ye them; and let watches be אישׁ--ם ִ ַל ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ ֹת י ְמרו ְשׁ ִמ,ֲמיד ֵ ַהע ְו ;ֹזוּ ֶאח ֱ וappointed of the inhabitants of Jerusalem, every one in his .ֹ ֶדֵבּיתו ֶנג ִאישׁ ְו ,ֹ ָמרו ְשׁ ִמ ְבּwatch, and every one to be over against his house.' ;ָהּ ֹוכ ְבּת ,ַעט ָעםְמ ָה ְו ,ָה ֹדל וּג ְ,ִים ָד ַ ַבת י ֲח ַר ִעיר ָה דְו4 Now the city was wide and large; but the people were few .נוּים ְִבּ ,ִתּים ֵאיןָבּ ְוtherein, and the houses were not builded.
ֹרים ִ הח-ת ַ ָצהֶא ְבּ ְק ָא ֶ ו,ִבּי ל-ל ִ ֵתּןֱאַהיֶא ַיּ ִ ה ו5 And my God put into my heart to gather together the nobles, the rulers, and the people, that they might be reckoned by ֶפר ֵס,ָצא ְמ ָא ֶ ַחשׂ; ו ֵ ְתי ִה ָעםְל ה-ת ָ ֶא ְו ָנים ִ ְסּג ה-ת ַ ֶא ְוand genealogy. And I found the book of the genealogy of them { }פ.ֹ ָתוּב בּו כּ,ָצא ְמ ָא ֶ ו,ָה ֹונ ִראשׁ ֹליםָבּ ִ ַחשָׂהעו ַ ַהיּthat came up at the first, and I found written therein: {P} ֶשׁר ֲא,ָה ֹול ִביַהגּ ְשּׁ ֹליםִמ ִ ָהע,ָה ִדינ ְמּ ֵיַה ְבּנ ֶה וֵאלּ6 These are the children of the province, that went up out of captivity of those that had been carried away, whom ַלם ִ ירוּשׁ ָ ָשׁוּבוִּל ַויּ ;ֶבל ֶל ָבּ ֶצּרֶמ ַ ַדנ ְ ְנבוּכ ,ָה ְגל ֶהthe Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and .ֹ ִעירו ִאישְׁל,יהוּדה ָ ִל ְוthat returned unto Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
ָה ְמי ַע ַר ָה ְרי ֲז ַ ָה ע ְמי ֶח ְנ ֵשׁוּע ַ י,ֶבל ָבּ ֻר ז-ם ְ ִע ִאים ָבּ זַה7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, :ָה ֲענ נחוּםַבּ--ַי ְ ְגו ִבּ ֶרת ֶפּ ְס ָשׁןִמ ְל ִבּ ַי ֳדּכ ְר ִניָמ ָמ ַח ֲ נRaamiah, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of { }ס.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵשׁיַעם אַנ ְ,ַפּר ְס ִמIsrael: {S} { }ס.ָים ִ וּשׁנ ְִעים ְב ִשׁ ְו ֵמאָה,ִים ַפּ אַל--ֹשׁ ְ ְרע ֵיַפ חְבּנ8 The children of Parosh, two thousand a hundred and seventy and two. {S}
{ }ס.ָים ִ וּשׁנ ְִעים ְב ֹתִשׁ ְשׁ שֵׁמאו,ָה ְטי ַפ ֵיְשׁ טְבּנ
9 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two. {S}
{ }ס.ָים ִ וּשׁנ ְִשּׁים ִמ ֹתֲח ֵשׁשֵׁמאו,אָרח ַ ֵי יְבּנ10 The children of Arah, six hundred fifty and two. {S} ,ִים ַפּ אַל--ֹאָב ְ ְויו ,ַ ֵשׁוּע ֵי י ְבנ ֹאָבִל ַחת מו פ-ֵי ַ יאְבּנ11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and { }ס.ָשׂר ָהָע מנ ֹ ֹתְשׁ ֶהֵמאו מנ ֹ וּשׁ ְ Joab, two thousand and eight hundred and eighteen. {S} { }ס.ָעה ָבּ אַר ְְו ִשּׁים ִמ ִיםֲח את ַָמ,ֶף אל--ָם ֶ ֵיֵעיל יבְבּנ12 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four. {S}
{ }ס.ָשּׁה ִמ ַח ֲ ִעים ו ָבּ אַר ְֹת ֶהֵמאו מנ ֹ ְשׁ,ַזתּוּא ֵי יגְבּנ { }ס.ִשּׁים ִשׁ ְו ֹת ַבעֵמאו ְשׁ,ָי ַזכּ ֵי ידְבּנ { }ס.ָה מנ ֹ וּשׁ ְִעים ָבּ אַר ְֹת ֵשׁשֵׁמאו,ִבנּוּי ֵי טוְבּנ
13 The children of Zattu, eight hundred forty and five. {S} 14 The children of Zaccai, seven hundred and threescore. {S} 15 The children of Binnui, six hundred forty and eight. {S} 16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight. {S}
{ }ס.ָה מנ ֹ וּשׁ ְִרים ְשׂ ֹתֶע ֵשׁשֵׁמאו,ָבי ֵיֵב טזְבּנ .ָים ִ וּשׁנ ְִרים ְשׂ ֹתֶע ְשׁ שֵׁמאו,ִים ַפּ אַל--ָד ְ ְזגּ ֵיַע יזְבּנ {}ס { }ס.ָעה ְב ִשׁ ְו ִשּׁים ִשׁ,ֹת שׁשֵׁמאו--ם ֵ יק ָֹנ ִ ֲאד,ֵי יחְבּנ
17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two. {S}
{ }ס.ָעה ְב ִשׁ ְו ִשּׁים ִיםִשׁ ַפּ אַל ְ ,ָי ְגו ִב ֵי יטְבּנ
19 The children of Bigvai, two thousand threescore and seven. {S}
18 The children of Adonikam, six hundred threescore and seven. {S}
{ }ס.ָשּׁה ִמ ַח ֲ ִשּׁים ו ִמ ֹתֲח ֵשׁשֵׁמאו,ִדין ֵיָע כְבּנ { }ס.ָה מנ ֹ וּשׁ ְִעים ְשׁ ִתּ,ָה ִקיּ ְז ִח אָטרְל-ֵי ֵ כאְבּנ { }ס.ָה מנ ֹ וּשׁ ְִרים ְשׂ ֹתֶע ְשׁ שֵׁמאו,ֻשׁם ֵיָח כבְבּנ
20 The children of Adin, six hundred fifty and five. {S}
{ }ס.ָעה ָבּ אַר ְְו ִרים ְשׂ ֹתֶע ְשׁ שֵׁמאו,ָצי ֵיֵב כגְבּנ
23 The children of Bezai, three hundred twenty and four. {S}
21 The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight. {S} 22 The children of Hashum, three hundred twenty and eight. {S}
{ }ס.ָשׂר ֵיםָע ֵמאָהְשׁנ,ִריף ֵיָח כדְבּנ24 The children of Hariph, a hundred and twelve. {S} { }ס.ָשּׁה ִמ ַח ֲ ִעים ו ְשׁ ִתּ ,ֹן ְבעו ִג ֵי כהְבּנ25 The children of Gibeon, ninety and five. {S} .ָה מנ ֹ וּשׁ ְֹנים ִ ֵמאָהְשׁמ,ֹפה ָ ֶחםְוּנט ֶ ל-ֵשׁיֵבית אַנ ְ כו26 The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred { }סfourscore and eight. {S} { }ס.ָה מנ ֹ וּשׁ ְִרים ְשׂ ֵמאָהֶע,ֹת ָתו ֵשׁיֲענ אַנ ְ כז27 The men of Anathoth, a hundred twenty and eight. {S} { }ס.ָים ִ וּשׁנ ְִעים ָבּ אַר ְ,ֶת ָמו ְז ע-ית ַ ֵשׁיֵב אַנ ְ כח28 The men of Beth-azmaveth, forty and two. {S} ֹת ַבעֵמאו ְשׁ,ֹת ֵארו וּב ְירה ִָפ ִריםְכּ ָע ְי ַת ְרי ֵשׁיִק אַנ ְ כט29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven { }ס.וּשָׁשׁה ְִעים ָבּ אַר ְ hundred forty and three. {S} { }ס.ָחד ֶא ְו ִרים ְשׂ ֹתֶע ֵשׁשֵׁמאו,ָבע ַ ָוג ָמה ָר ֵשׁיָה אַנ ְ ל30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one. {S}
{ }ס.ָים ִ וּשׁנ ְִרים ְשׂ ֶע ְו ֵמאָה,ָמס ְכ ֵשׁיִמ אַנ ְ לא { }ס.וּשָׁשׁה ְִרים ְשׂ ֵמאָהֶע,ָעי ָה ְו אל-ית ֵ ֵשׁיֵב אַנ ְ לב
31 The men of Michmas, a hundred and twenty and two. {S} 32 The men of Beth-el and Ai, a hundred twenty and three. {S}
{ }ס.ָים ִ וּשׁנ ְִשּׁים ִמ ֲח,אַחר ֵ ֹו ְנב ֵשׁי אַנ ְ לג33 The men of the other Nebo, fifty and two. {S} ִשּׁים ִמ ִיםֲח את ַָמ,ֶף אל--ר ֶ אַח ֵ ָם ֵעיל,ֵי לדְבּנ34 The children of the other Elam, a thousand two hundred { }ס.ָעה ָבּ אַר ְְוfifty and four. {S} { }ס.ִרים ְשׂ ֶע ְו ֹת ְשׁ שֵׁמאו,ִרם ֵיָח להְבּנ35 The children of Harim, three hundred and twenty. {S} { }ס.ָשּׁה ִמ ַח ֲ ִעים ו ָבּ אַר ְֹת ְשׁ שֵׁמאו,ֹ ֵרחו ְי ֵי לוְבּנ36 The children of Jericho, three hundred forty and five. {S} .ָחד ֶא ְו ִרים ְשׂ ֶע ְו ֹת ַבעֵמאו ְשׁ,ֹ ֹנו ְוא ִדיד דָח-ֵי לזְבּנ37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred { }סtwenty and one. {S} ֹת ַשׁעֵמאו ְתּ ,ָפים ִ שֶׁשׁתֲאל--ָאָה ְ ֵיְסנ לחְבּנ38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and { }פ.וּשִׁשׁים ְ thirty. {P} ֹת ַשׁעֵמאו ְתּ ,ַ ֵשׁוּע ֵבית י ָהְל ְעי ַד ְי ֵי ְבּנ:ִנים ֹה ֲ לטַהכּ39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, { }ס.וּשָׁשׁה ְִעים ְב ִשׁnine hundred seventy and three. {S} { }ס.ָים ִ וּשׁנ ְִשּׁים ִמ ֶףֲח ֶאל,ֵמּר ֵיִא מְבּנ40 The children of Immer, a thousand fifty and two. {S} .ָעה ְב ִשׁ ְו ִעים ָבּ אַר ְִים את ַָמ,ֶף אל--חוּר ֶ ְשׁ ֵיַפ מאְבּנ41 The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and { }סseven. {S} { }פ.ָשׂר ָעהָע ְב ֶףִשׁ ֶאל,ִרם ֵיָח מבְבּנ42 The children of Harim, a thousand and seventeen. {P} ,ָה ֹדו ְ ֵיְלהו ְבנ יאלִל ִֵמ ְד ַק ֵשׁוּעְל ַ י-ֵי ְבּנ:ִיּם ִו ְל מגַה43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the { }ס.ָעה ָבּ אַר ְְו ִעים ְב ִשׁchildren of Hodeiah, seventy and four. {S}
.ָה מנ ֹ וּשׁ ְִעים ָבּ אַר ְֵמאָה,אָסף ָ ֵי בּנ--ים ְ ִר ֹר ְ ְמשׁ מדַה {}ס
44 The singers: the children of Asaph, a hundred forty and eight. {S}
ֹן ְלמ ט-ֵי ַ ְבּנ אָטר-ֵי ֵ ֻםְבּנ שׁלּ-ֵי ַ ְבּנ ,ֲרים ִ שּׁע ֹ מהַה45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, children of Talmon, the children of Akkub, the children of ְשִׁשׁים,מאָה--י ֵ ֹב ָ ֵי שׁ ְבּנ ,יטא ִָט ֵיֲח ְבּנ ,עקּוּב-ֵי ְַבּנthe Hatita, the children of Shobai, a hundred thirty and eight. {S} { }ס.ָה מנ ֹ וּשׁ ְ .ֹת ָבּעו ֵיַט ְבּנ,ָפא ֻשׂ ח-ֵי ֲ ְבנ ָחא צ-ֵי ְִבּנ:ִינים ִת ְנּ מוַה .ֹן ֵיָפדו ְבּנ ,יעא ָס-ֵי ְִבּנ ֹס קיר-ֵי ֵ מזְבּנ .ָמי ְל ֵיַשׁ ְבּנ,ָבא ָ חג-ֵי ֲ ְבנ ָה ָבנ ל-ֵי ְמחְבּנ .ָחר ַ ג-ֵי ְבּנ,ֵדּל ג-ֵי ְִבּנ ָן חנ-ֵי ָ מטְבּנ .ֹדא ָ ְנקו ֵי ְבּנ ,ִצין ר-ֵי ְְבנ ָה ראָי-ֵי ְנְבּנ .ַח ֵס ֵיָפ ְבּנ,ֻזּא ָ ע-ֵי ְבּנ ַזּם ָ ג-ֵי נאְבּנ .(ִסים ישׁ ְִפ ֵי נפושסיםְ)נ ְבּנ ,עוּנים ִמ-ֵי ְְבּנ ַסי ב-ֵי ֵנבְבּנ { }ס.ְרחוּר ֵיַח ְבּנ,קוּפא ָ ח-ֵי ֲ ְבּנ ְקבּוּק ב-ֵי ַנגְבּנ .ָשׁא ְר ֵיַח ְבּנ ,ידא ִָח מ-ֵי ְְבּנ ִלית ְצ ב-ֵי ַנדְבּנ { }ס,ָרא יס ְס-ֵי ִֹס }ס{ְבּנ ְרקו }ר{ַב-ֵי נהְבּנ
46 The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth; 47 the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon; 48 the children of Lebanah, the children of Hagaba, the children of Salmai; 49 the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar; 50 the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda; 51 the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah; 52 the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim; 53 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur; {S} 54 the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha; 55 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah;
of Temah;
{ }ס.ַמח ת-ֵי ָ ְבּנ { }ס.יפא ִָט ֵיֲח }ס{ְבּנ,יח ִַצ ֵי }ר{ְנ נוְבּנ56 the children of Neziah, the children of Hatipha. {ֹטי }ס ַ }ר{ סו-ֵי }ס{ְבּנ:ֹה ֵדיְשׁ מ ְב ַע,ֵי נזְבּנ57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, { }ס.ידא ִָר ְפ ֵי }ס{ְבּנ,ֶרת ֹפ ֶ ס-ֵי ְבּנthe children of Sophereth, the children of Perida; ֵי }ס{ְבּנ,ֹן ְרקו ד-ֵי ַָא }ס{ְבנ ַעל ְ }ר{ י-ֵי נחְבּנ58 the children of Jala, the children of Darkon, the children of { }ס.ֵדּל ִגGiddel; ֵי }ס{ְבּנ,ִטּיל ח-ֵי ַ ָה }ס{ְבנ ְטי ַפ ֵי }ר{ְשׁ נטְבּנ59 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the .ֹן ֵי }ר{ אָמו }ס{ְבּנ--ִיים ָב ְצּ ֶרתַה ֶ ֹפּכchildren of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon. ,ֹת ְשׁ שֵׁמאו:ֹה ֵדיְשׁ מ ְב ַע,ֵי וּבנ--ים ְ ִינ ִת ְנּ ה-ָל ַ ס כּ60 All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, { }פ.ָים ִ וּשׁנ ְִעים ְשׁ ִתּwere three hundred ninety and two. {P} ְכּרוּב,ָשׁא ְר ַחֵתּלַח ֵתּלֶמל ֹליםִמ ִ ָהעו,ֶה ֵאלּ סאְו61 And these were they that went up from Tel-melah, TelCherub, Addon, and Immer; but they could not tell --ָעם ְר ַז ְו ֹתם ָ אב-ית ֲ ִגּידֵבּ ַה ְל,ָכלוּ ְ ְו א י ;ֵמּר ִא ְו ,ֹן ַאדּוharsha, their fathers' houses, nor their seed, whether they were of .ֵהם,ֵאל ָר ְשׂ ִיּ ִאםִמIsrael: ,ֹת שׁשֵׁמאו--א ֵ ֹד ָ ְנקו ֵי ְבּנ,ָה ֹביּ ִ טו-ֵי ְבנ ָה ָלי ד-ֵי ְ סבְבּנ62 the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children { }ס.ָים ִ וּשׁנ ְִעים ָבּ אַר ְְוof Nekoda, six hundred forty and two. {S} ,ַי ִזלּ ְר ֵיַב ְבּנ:ֹץ ֵיַהקּו ְבּנ ָה ַביּ ֵיֳח ְבּנ ,ִנים ֹה ֲ הכּ-ן ַ וּמ ִ סג63 And of the priests: the children of Habaiah, the children of the children of Barzillai, who took a wife of the ,ֵרא ָקּ ַיּ ִ ו,ָשּׁה ִדיִא ָע ְל ִגּ ַיַה ִזלּ ְר ֹתַבּ ְבּנו ָקחִמ ַ ֶשׁר ל ֲאHakkoz, daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their .ָמם שׁ-ל ְ ַעname. ;ָצא ְמ ִנ ו א--ים ְ ִשׂ ַח ְ ְתי ִמּ ָבםַה ָת ְקשׁוְּכ ִבּ ,ֶה סדֵאלּ64 These sought their register, that is, the genealogy, but it was found; therefore were they deemed polluted and put from .ָה ֻהנּ ְכּ ה-ן ַ ִמ,ֹאלוּ ֲ ַיג ְ וnot the priesthood. 65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat
ֹדשׁ ֶ ֹאכלוִּמקּ ְי-ֶשׁר א ֲא,ָהם ֶ ָתא ל ָשׁ ְר ִתּ ֹאמרַה ֶ סהַויּof the most holy things, till there stood up a priest with Urim .ִמּים ֻת ְו אוּרים ִ ְל,ֹהן ֵ ֹדַהכּ עדֲעמ--ים ַ ִשׁ ָד ֳקּ ַהand Thummim. ִים ַפּ אַל ְ ,ֹא ִרבּו ַבּע אַר--ד ְ ָח ֶא ְכּ,ָהל ָקּ ה-ָל ַ סו כּ66 The whole congregation together was forty and two .ִשּׁים ִשׁ ְו ֹת מאו-שׁ ֵ ְשׁthousand three hundred and threescore, ַעת ְב שׁ--ֶה ִ ֵאלּ,יהם ֶֹת ֵ אַמה ְְו יהם ֵֶד ְב ַבדַע ְלּ סזִמ67 beside their men-servants and their maid-servants, of whom were seven thousand three hundred thirty and seven; ,ָהם ֶ ְול ;ָעה ְב ִשׁ ְו ֹתְשִׁשׁים ְשׁ שֵׁמאו,ָפים ִ ֲאלthere and they had two hundred forty and five singing men and .ָשּׁה ִמ ַח ֲ ִעים ו ָבּ אַר ְְו ,ִים את ַמ--ֹת ָ ֹררו ְ וּמשׁ ְִרים ֹר ְ ְמשׁsinging women. {S} {}ס {ָשּׁה; }ס ִמ ַח ֲ ֹתְשִׁשׁים ו ַבּעֵמאו אַר ְ,ִלּים ַמ סחְגּ68 Their camels, four hundred thirty and five; {S} their asses, .ִרים ְשׂ ֶע ְו ֹת ַבעֵמאו ְשׁ,ָפים ִ ֶשׁתֲאל שׁ--ים ֵ ֹר ִ ֲחמsix thousand seven hundred and twenty. --ָה ָאכ ַמּל ְ ָתנוּ ל ְ נ,ֹת אשׁיָהאָבו ֵָר ָצת ְק וּמ ִ סט69 And some from among the heads of fathers' houses gave the work. The Tirshatha gave to the treasury a thousand ֹת ָרקו ְז ֶףִמ ֹניםֶאל ִ ְכּמ ְר ַדּ ָהב ָז ,ֹצר ָ ָאו ָתן ל ַ ָתא נ ָשׁ ְר ִתּ ַהunto darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' .ֹת ֵמשֵׁמאו ַח ֲ ְשִׁשׁים ו,ִנים ֹה ֲ ֹת כּ ָתנו ְ כּ,ִשּׁים ִמ ֲחtunics. ,ָהב ז--ָה ָ ָאכ ְמּל ֹצרַה ַ ָתנוְּלאו ְ נ,ֹת אשׁיָהאָבו ֵָר וּמ ֵ ע70 And some of the heads of fathers' houses gave into the of the work twenty thousand darics of gold, and two ִים ַפּ אַל ְ ִנים ָמ,ֶסף ֶ ְוכ ;ֹת ִרבּו ֵתּי ֹניםְשׁ ִ ְכּמו ְר ַדּtreasury thousand and two hundred pounds of silver. .ִים את ָוּמ ָ ֵתּי ֹניםְשׁ ִ ְכּמ ְר ַדּ ָהב ז--ם ָ ָע ִריתָה ֵא ְשׁ,ָתנוּ ְ ֶשׁר נ ַא ֲ עא ו71 And that which the rest of the people gave was twenty darics of gold, and two thousand pounds of silver, ִשּׁים ִשׁ,ִנים ֹה ֲ ֹת כּ ָתנ ְ ְוכ ;ִים ָפּ אַל ְ ִנים ֶסףָמ ֶ ְוכ ,ֹא ִרבּוthousand and threescore and seven priests' tunics. {P} { }פ.ָעה ְב ִשׁ ְו ִרים ֹר ְ ְמשׁ ַה ְו ֲרים ִ ֹוע ַהשּׁ ְו ִיּם ִו ְל ַה ְו ִנים ֹה ֲ ֵשׁבוַּהכּ ְ עבַויּ72 So the priests, and the Levites, and the porters, and the and some of the people, and the Nethinim, and all ַע ַיּגּ ִ יהם; ו ֵֶר ָע בּ--ל ְ ֵא ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ ,ִינים ִת ְנּ ַה ְו ָעם ה-ן ָ וּמ ִ singers, Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month was .יהם ֵֶר ָע ְבּ ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי וּבנ ְ,יעי ִִב ְשּׁ ֹדשַׁה ֶ ַהחcome, and the children of Israel were in their cities,
N Chapter 8
ֶשׁר ֲא,ֹב ְרחו ה-ל ָ ֶא,ָחד ִאישֶׁא ְכּ,ָעם ה-ָל ָ ֵאָספוּ כ ְ אַויּ1 all the people gathered themselves together as one man into broad place that was before the water gate; and they spoke ִביא ָה ל--ר ְ ֹפ ֵ ָראַהסּ ְז ֶע ְל,ֹאמרוּ ְַויּ ;ִים ָמּ ה-ר ַ ַע ֵיַשׁ ְפנ ִלthe unto Ezra the scribe to bring the book of the Law of Moses, .ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ָהֶא ְיהו ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ֲא,ֹשׁה ֶ ֹרת מ ַ ֶפר תּו ס-ת ֵ ֶאwhich the LORD had commanded to Israel. ִאישׁ ֵמ,ָהל ָקּ ֵיַה ְפנ ֹרהִל ָ התּו-ת ַ ֹהןֶא ֵ ָראַהכּ ְז ָביאֶע ִ בַויּ2 And Ezra the priest brought the Law before the both men and women, and all that could hear ֹדשׁ ֶ ַלח,ָחד ֹםֶא בּיו-ְֹע ַ ְשׁמ ִביןִל ֵמ,ֹל ְוכ ,ָשּׁה א-ד ִ ַע ְוcongregation, with understanding, upon the first day of the seventh month. .יעי ִִב ְשּׁ ַה ,ִים ַמּ ה-ר ַ ַע ֵיַשׁ ְפנ ֶשׁרִל ֹבֲא ְרחו ֵיָה ְפנ ֹוִל ב-ָרא ְק ַיּ ִ ג ו3 And he read therein before the broad place that was before water gate from early morning until midday, in the ,ָשׁים ִ ַהנּ ְו ָשׁים ִ ֲאנ ֶדָה ֶנג --ֹם ִציתַהיּו ֲח מ-ד ַ ֹרַע האו-ן ָ ִמthe presence of the men and the women, and of those that could .ֹרה ָ ֶפרַהתּו ס-ל ֵ ֶא,ָעם ה-ָל ָ ֵי כ אָזנ ְְו ;ִינים ִב ְמּ ַה ְוunderstand; and the ears of all the people were attentive unto the book of the Law.
ֶשׁרָעשׂוּ עץֲא-ל ֵ ַדּ ְג מ-ל ִ ַע,ֹפר ֵ ָראַהסּ ְז ֹדֶע ֲעמ ַיּ דַו4 And Ezra the scribe stood upon a pulpit of wood, which had made for the purpose; and beside him stood ָה אוּריּ ִ ְו ָה ָני ֲע ַו ַמע ֶשׁ ְו ָה ְתי ִתּ ֹוַמ ְצל ֹדֶא ֲעמ ַיּ ַו ,ָבר ַדּ ָ לthey Mattithiah, and Shema, and Anaiah, and Uriah, and Hilkiah, ָה ָדי ְפּ ,ֹ ֹאלו ְשּׂמ וּמ ִ;ֹ ִמינו י-ל ְַע,ָה ֲשׂי ֵ וּמע ַָה ִקיּ ְל ִח ְוand Maaseiah, on his right hand; and on his left hand, .ָם ֻשׁלּ ָהְמ ַרי ְ זכ--ָה ְ ָדּנ ַבּ ְשׁ ַח ְו ֻשׁם ָח ְו ָה ִכּיּ ְל וּמ ֵַאל ישׁ ָוּמ ִ Pedaiah, and Mishael, and Malchijah, and Hashum, and { }פHashbaddanah, Zechariah, and Meshullam. {P} ַעל מ-י ֵ ִכּ,ָעם ה-ָל ָ ֵי כ ֵעינ ֶפרְל ֵסּ ָראַה ְז ַתּחֶע ְפ ַיּ ִ ה ו5 And Ezra opened the book in the sight of all the people--for was above all the people--and when he opened it, all the .ָעם ה-ָל ָ ְמדוּ כ ָע,ֹ ְתחו ִפ וּכ ְ;ָה ָעםָהי ה-ָל ָ כּhe people stood up. ֲנוּ ַיּע ַו ;ֹל ָדו ֱאִהיםַהגּ ָהָה יהו-ת ְ ֶא,ָרא ְז ֶר ֶע ָב ַי ְ ו ו6 And Ezra blessed the LORD, the great God. And all the answered: 'Amen, Amen', with the lifting up of their ֲחווּ ַתּ ְשׁ ַיּ ִ ְקּדוּ ו ַיּ ִ ו,יהם ֵֶד ְי ֹעל ַ ְבּמ ,אָמן ֵ אָמן ֵ ָעם ה-ָל ָ כpeople hands; and they bowed their heads, and fell down before the .ָצה אָר ְִים ַפּ ַא,ָה ַיהו לLORD with their faces to the ground.
ָה ֹדיּ ִ ַתי הו ְבּ ָמיןַעקּוּבַשׁ ִ ָה י ְבי ֵר ֵשׁ ְו ִני וּב ֵָשׁוּע ַ זְוי7 Also Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, --ִיּם ִו ְל ַה ְו ,ָה ָאי ְפּל ָן ָבדָחנ ֹז ָ ָה יו ְרי ֲז ַ יטא ע ִָל ָהְק ֲשׂי ֵ ַמעShabbethai, Hanan, Pelaiah, even the Levites, caused the people to .ָדם ְמ ע-ל ָ ַע,ָעם ָה ְו ;ֹרה ָ ַתּו ל,ָעם ה-ת ָ ִיניםֶא ִב ְמunderstand the Law; and the people stood in their place. ֹם ְושׂו ;ֹרשׁ ָ ְמפ,ֱאִהים ֹרתָה ַ ְבּתו ֶפר ֵסּ ְראוַּב ְק ַיּ ִ ח ו8 And they read in the book, in the Law of God, distinctly; they gave the sense, and caused them to understand the { }ס.ָרא ְק ִמּ ָבינוַּבּ ִ ַויּ ,ֶל ֶשׂכand reading. {S} ֹפר ֵ ֹהןַהסּ ֵ ָראַהכּ ְז ֶע ְו ָתא ָשׁ ְר ִתּ ָה הוּאַה ְמי ֶח ְנ ֹאמר ֶ טַויּ9 And Nehemiah, who was the Tirshatha, and Ezra the priest scribe, and the Levites that taught the people, said unto all ֹם ַהיּו,ָעם ה-ָל ָ ָעםְלכ ה-ת ָ ִיניםֶא ִב ְמּ ִיּםַה ִו ְל ַה ְוthe the people: 'This day is holy unto the LORD your God; ,ְבּלוּ ַא ְת תּ-אַל--ֶם ִ ָהֱאֵהיכ ַיהו הוּא ל-ֹשׁ ָקדmourn not, nor weep.' For all the people wept, when they ֵרי ְב דּ-ת ִ ָעםֶא ְמ ָשׁ ְכּ,ָעם ה-ָל ָ ֹכים כּ ִ ִכּי בו:ְבכּוּ תּ-אַל ִ ְוheard the words of the Law. .ֹרה ָ ַהתּו ,ִקּים ַת ְמ וּשׁתוַּמ ְִנּים ַמ ְשׁ ְכלוַּמ ָהםְלכוִּא ֶ ֹאמר ל ֶ יַויּ10 Then he said unto them: 'Go your way, eat the fat, and the sweet, and send portions unto him for whom ,ֹם ֹשַׁהיּו קדו-י ָ כּ--ֹ ִֹן לו ָכו ֵאין נ ֹתְל ְלחוָּמנו ִשׁ ְוdrink nothing is prepared; for this day is holy unto our Lord; .ֶם ֻזּכ ְ ָהִהיאָמע ְיהו ַת ְדו ח-י ֶ ִכּ,ֵצבוּ ָע תּ-אַל ֵ ְו ;ֵינוּ ֹדנ ַא ֲ לneither be ye grieved; for the joy of the LORD is your strength.'
כּי--סּוּ ִ ֹרַה ֵאמ ל,ָעם ה-ָל ָ ִשׁיםְלכ ְח ִיּםַמ ִו ְל ַה יאְו11 So the Levites stilled all the people, saying: 'Hold your .ֵצבוּ ָע תּ-אַל ֵ ְו ;ֹשׁ ָקד,ֹם ַהיּוpeace, for the day is holy; neither be ye grieved.' ,ֹת ַחָמנו ַשׁלּ וּל ְ,ֹת ְשׁתּו ִל ְו ֹל ֶאכ ֱ ָעם ל ה-ָל ָ ֵלכוּ כ ְ יבַויּ12 And all the people went their way to eat, and to drink, and send portions, and to make great mirth, because they had ֶשׁר ֲא,ִרים ָב ְדּ ִבינוַּבּ ִכּיֵה:ָה ֹול ְגד ָחה ְמ ִשׂ,ֹת ֲשׂו ַלע ְוto understood the words that were declared unto them. {S} { }ס.ָהם ֶ ֹדיעוּ ל ִ הו ,ָעם ה-ָל ָ ֹתְלכ אשׁיָהאָבו ֵָר ְספוּ ֶא ֶ ִני נ ֵשּׁ ֹםַה וּביּו ַ יג13 And on the second day were gathered together the heads of houses of all the people, the priests, and the Levites, ,ִכּיל ְשׂ ַה וּל--ר ְ ֹפ ֵ ַהסּ,ָרא ְז ע-ל ֶ ֶא,ִיּם ִו ְל ַה ְו ִנים ֹה ֲ ַהכּfathers' unto Ezra the scribe, even to give attention to the words of the .ֹרה ָ ֵריַהתּו ְב דּ-ל ִֶאLaw.
ָה ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ֲא:ֹרה ָ ָתוּבַבּתּו כּ,ְצאוּ ְמ ַיּ ִ יד ו14 And they found written in the Law, how that the LORD commanded by Moses, that the children of Israel should ֹדשׁ ֶ ָחגַבּח ֹתֶבּ ֻסּכּו ֵאלַבּ ָר ְשׂ י-ֵי ִֵשׁבוְּבנ ְ ֶשׁר י ֲא,ֹשׁה ֶ מ-ַד ְבּיhad dwell in booths in the feast of the seventh month; .יעי ִִב ְשּׁ ַה יהם ֵֶר ע-ָל ָ ֹלְבּכ ֲבירוּ קו ִ ַיע ְו ,ִמיעוּ ַשׁ ְ ֶשׁר י ַא ֲ טו ו15 and that they should publish and proclaim in all their cities, in Jerusalem, saying: 'Go forth unto the mount, and fetch ִית ז-ֵי ִַביאוֲּעל ָה ְו ָהר צאוָּה--ֹר ְ ֵאמ ַלם ל ִ ירוּשׁ ָ וּב ִ and olive branches, and branches of wild olive, and myrtle ֵיֵעץ ֲעל ַו ִרים ָמ ֵיְת ֲעל ַו ַדס ֵיֲה ֲעל ַו ,ֶמן עץֶשׁ-ֵי ֲֵעל ַוbranches, and palm branches, and branches of thick trees, to { }פ.ָתוּב ַכּכּ,ֹת ֹתֻסכּ ֲעשׂ ַל:ֹת ָעבmake booths, as it is written.' {P} ֹתִאישׁ ָהםֻסכּו ֶ ֲשׂוּ ל ַיּע ַו ,ָביאוּ ִ ַויּ ,ָעם ֵצאוָּה ְ טזַויּ16 So the people went forth, and brought them, and made booths, every one upon the roof of his house, and --ֱאִהים ֹתֵבּיתָה ְצרו ַח וּב ְ,יהם ֶֹת ֵ ְצר ַח וּב ְֹו ַגּ גּ-ַעלthemselves in their courts, and in the courts of the house of God, and in .ִים ָר ְפ ַערֶא ֹבַשׁ ְרחו וּב ִ,ִים ַמּ ַערַה ֹבַשׁ ְרחו וּב ִ the broad place of the water gate, and in the broad place of the gate of Ephraim.
ֵשׁבוּ ְ ַויּ ,ֹת ִביֻסכּו ְשּׁ ה-ן ַ ִביםִמ ָשּׁ ָהלַה ָקּ ה-ָל ַ ֲשׂוּ כ ַיּע יזַו17 And all the congregation of them that were come back out the captivity made booths, and dwelt in the booths; for ֵי ֵןְבּנ נוּן כּ-ֵשׁוּעִבּן ַ ימי י ֵעשׂוִּמ-א ָ כּי--ֹת ִ ֻסּכּו ַבof since the days of Joshua the son of Nun unto that day had not .ֹד ָהְמא ֹול ְגּד ,ָחה ְמ ִהיִשׂ ַתּ ְ ֹםַההוּא; ו ַעדַהיּו,ֵאל ָר ְשׂ ִיthe children of Israel done so. And there was very great gladness.
--ֹם ְבּיו ֹם יו,ֱאִהים ֹרתָה ַ ֶפר תּו ֵס ְבּ ָרא ְק ַיּ ִ יח ו18 Also day by day, from the first day unto the last day, he in the book of the Law of God. And they kept the feast חג-ֲשׂוּ ָ ַיּע ַו ;ֹן אַחרו ֲֹםָה ַעדַהיּו,ֹן ִראשׁו ֹםָה היּו-ן ַ ִמread seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, { }פ.ָפּט ְשׁ ַמּ ִ ֶרת כּ ֲצ ֶ ִמִיני ע ְשּׁ ֹםַה וּביּו ַ,ָמים ִ ַעת י ְב ִשׁaccording unto the ordinance. {P} N Chapter 9
ְספוּ ֶא ֶ נ,ֶזּה ֹדשַׁה ֶ ָעהַלח ָבּ אַר ְְו ִרים ְשׂ ֹםֶע וּביו ְ א1 Now in the twenty and fourth day of this month the children Israel were assembled with fasting, and with sackcloth, and .ֵיהם ֲֶעל,ָמה ָד ַא ֲ ו,ִקּים ַשׂ וּב ְֹם ְבּצו ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנof earth upon them. 2 And the seed of Israel separated themselves from all
ַדּוּ ְתו ַיּ ִ ו,ְמדוּ ַע ַ ַויּ ;ָר ֵיֵנכ ְבּנ ֹל ִמכּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַרע ֶז ְדלוּ ָבּ ַיּ ִ ב וforeigners, and stood and confessed their sins, and the .יהם ֶֹת ֵ ֲאב,ֹת ֹנו ֲו ַוע ,יהם ֶֹאת ֵחטּ-ל ַ ַעiniquities of their fathers. ָה ְיהו ֹרת ַ ֶפר תּו ֵס ְראוְּבּ ְק ַיּ ִ ו,ָדם ְמ ע-ל ָ ַע,ָקוּמוּ גַויּ3 And they stood up in their place, and read in the book of the of the LORD their God a fourth part of the day; and ַדּים ִ ְתו ִעיתִמ ִב ֹם;ְוּר ִעיתַהיּו ִב ְר ,יהם ֱֶאֵהLaw another fourth part they confessed, and prostrated themselves { }פ.יהם ֶָהֱאֵה ַיהו ל,ִוים ֲח ַתּ ְשׁ וּמ ִ before the LORD their God. {P} יאל ִֵמ ְד ִניַק וּב ֵָשׁוּע ַ י,ִיּם ִו ְל ֵהַה ֲעל מ-ל ַ ָקםַע ָ דַויּ4 Then stood up upon the platform of the Levites, Jeshua, and Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and ,ֹל ָדו ֹל גּ ֲקוְּבּקו ְזע ַיּ ִ ָני; ו ִ ִניְכנ בּ--ָה ָ ְבי ֵר ֻנּיֵשׁ ִ ָה בּ ְני ַב ְשׁBani, Chenani, and cried with a loud voice unto the LORD their .יהם ֶָהֱאֵה יהו-ל ְֶאGod. ָה ְני ְב ַשׁ ִניֲח יאלָבּ ִֵמ ְד ַק ְו ֵשׁוּע ַ ִיּם י ִו ְל ֹאמרוַּה ְ הַויּ5 Then the Levites, Jeshua, and Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Hodiah, Shebaniah, and Pethahiah, said: 'Stand up ָה יהו-ת ְ ְרכוֶּא קוּמוָּבּ,ָה ְחי ַת ְפ ָה ְני ַב ְשׁ,ָה ֹדיּ ִ ָה הו ְבי ֵר ֵשׁSherebiah, and bless the LORD your God from everlasting to , ֹד ֶ ְרכוֵּשׁםְכּב יב ִָו ;ָם ֹול הע-ד ָ ָםַע ֹול הע-ן ָ ִמ,ֶם ֱאֵהיכeverlasting; and let them say: Blessed be Thy glorious Name, .ָה ִהלּ וּת ְָה ָרכ בּ-ָל ְ כּ-ֹמםַעל ַ וּמרו ְ that is exalted above all blessing and praise. ית ִָשׂ ָתּה(ָע )א ַאת-- ֶדּ ַב ְל,ָה ְיהו הוּא-ָתּה וַא6 Thou art the LORD, even Thou alone; Thou hast made the heaven of heavens, with all their host, the earth אָרץ ֶָבאָםָה צ-ָל ְ ְוכ ִים ַמ ָשּׁ ֵמיַה ִיםְשׁ ַמ ָשּׁ ה-ת ַ ֶאheaven, and all things that are thereon, the seas and all that is in them, ֶה ַחיּ ָתּהְמ ַא ְו ,ֶהם ֶשׁרָבּ א-ָל ֲ ְוכ ַמּים ִ ֶיהַהיּ ֶָשׁרָעל א-ָל ֲ ְוכand Thou preservest them all; and the host of heaven .ִוים ֲח ַתּ ְשׁ ְלִמ,ִים ַמ ָשּׁ ָבאַה וּצ ְ;ָם ֻכּלּ -ֶאתworshippeth Thee. ,ָרם אַב ְָתְּבּ ְר ַח ֶשׁרָבּ ֲא,ֱאִהים ָהָה ְיהו ,הוּא-ָתּה זַא7 Thou art the LORD the God, who didst choose Abram, and him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest .ָהם ָר אַב ְ ,ֹ ָתְּשּׁמו ְמ ַשׂ ְו ;ִדּים ַשׂ ְ ֹוֵמאוּר כּ ֹצאת ֵ ְוהוbroughtest him the name of Abraham; ֹו ִעמּ ֹת ָרו ְוכ , ֶי ָפנ ָמןְל ֶא ֱ נ,ֹ ָבבו ל-ת ְ אתֶא ָָצ וּמ ָ ח8 and foundest his heart faithful before Thee, and madest a with him to give the land of the Canaanite, the ִזּי ִר ְפּ ַה ְו ֹרי ִ ֱאמ ִתּיָה ִח ֲניַה ִ ַנע ְכּ ֶרץַה א-ת ֶ ָתתֶא ֵ ִרית ל ְבּ ַהcovenant Hittite, the Amorite, and the Perizzite, and the Jebusite, and , ֶרי ָב דּ-ת ְ ֶא,ֶקם ַתּ ָ ֹ; ו ְרעו ַז ָתתְל ֵ ל,ָשׁי ִ ְרגּ ִגּ ַה ְו בוּסי ִ ְי ַה ְוthe Girgashite, even to give it unto his seed, and hast .ָתּה ָא,ִדּיק ִכּיַצperformed Thy words; for Thou art righteous;
ָתם ֲק ָ זע-ת ַ ֶא ְו ;ִים ָר ְצ ִמ ְבּ,ֹתינוּ ֵ ֳניֲאב ִ ע-ֶראֶאת ַתּ ֵ ט ו9 And Thou sawest the affliction of our fathers in Egypt, and .סוּף-ַם י-ַעל,ָתּ ְע ַמ ָשׁheardest their cry by the Red Sea; ,ָדיו ֲב ָ ע-ָל וּבכ ְֹה ְרע ַפ ִתיםְבּ ֹפ ְ ֹת וּמ את ֵֹתּן ַתּ ִ י ו10 and didst show signs and wonders upon Pharaoh, and on his servants, and on all the people of his land; for Thou ;ֵיהם ִֶזידוֲּעל ִכּיֵה,ָתּ ְע ָד ַ כּי י--ֹ ִאַרצו ְעם-ָל ַ וּבכ ְ all knewest that they dealt proudly against them; and didst get .ֶזּה ֹםַה ַהיּו ְכּ,ל ֵשׁם-שׂ ְ ַע ַתּ ַ וThee a name, as it is this day. ;ָשׁה ַבּ ָ ָםַבּיּ היַּ ֹו ְברוְּבת ַע ַ ַויּ ,ֵיהם ְֶפנ ָתִּל ְע ַק ָםָבּ ַהיּ יאְו11 And Thou didst divide the sea before them, so that they through the midst of the sea on the dry land; and their ִים ַמ בּ--ן ְ ֶב א-ֹ ְֶכּמו,ֹו ת ְמצ ִב ָתּ ַכ ְ ְשׁל יהםִה ֵֶפ ֹד ְ ר-ֶאת ְוwent pursuers Thou didst cast into the depths, as a stone into the .ִזּים ַעmighty waters. ,ָה ַיל ְ ל,ַעמּוּדֵאשׁ וּב ְ;ֹמם ָ יתם יו ִָח ְנ ִה,ָן ַעמּוּדָענ וּב ְ יב12 Moreover in a pillar of cloud Thou didst lead them by day; in a pillar of fire by night, to give them light in the way .בהּ-כוּ ָ ֵל ְ ֶשׁר י ֶר ֲא ֶדּ ה-ת ַ ֶא,ָהם ֶ ִאיר ל ָה ְלand wherein they should go. ֵתּן ַתּ ִ ִים; ו ָמ ָשּׁ ֶהםִמ ָמּ ֵבּרִע ַד ְו ,ָתּ ְד ָר ַ ַי י סינ-ר ִ ַעלַה יגְו13 Thou camest down also upon mount Sinai, and spokest them from heaven, and gavest them right ordinances and ,ֹת ְצו וּמ ִִקּים ח--ת ֻ ֶמ ֹתֱא ֹרו ְותו ,ִרים ָשׁ ְי ִטים ָפּ ְשׁ ָהםִמ ֶ לwith laws of truth, good statutes and commandments; .ֹבים ִ טו ,ִקּים ֻח ְו ֹת ְצוו וּמ ִ;ָהם ֶ ָתּ ל ְע ֹד ַ הו, ְשׁ ְד ַבּתָק שׁ-ת ַ ֶא ידְו14 and madest known unto them Thy holy sabbath, and didst them commandments, and statutes, and a law, by . ֶדּ ְב ֹשׁהַע ֶ ַד מ ְבּי ,ָהם ֶ ית ל ִָוּ ִצ,ֹרה ָ ְותוcommand the hand of Moses Thy servant; ַע ֶסּל ִיםִמ וּמ ַ,ָבם ָע ְר ִל,ָהם ֶ ָתּה ל ָת ַ ִים נ ַמ ָשּׁ ֶחםִמ ֶ טוְול15 and gavest them bread from heaven for their hunger, and forth water for them out of the rock for their thirst, ֶשׁת ָר ֶ ֹא ל ָבו ל,ָהם ֶ ֹאמר ל ֶַותּ ;ָמאָם ְצ ִל,ָהם ֶ את ל ָֹצ ֵ הוbroughtest and didst command them that they should go in to possess the .ָהם ֶ ָתת ל ֵ ל, ָד ְ י-אתֶאת ָָשׂ ָ נ-ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶה-ת ָ ֶאland which Thou hadst lifted up Thy hand to give them. ְו א ,ָפּם ְר ע-ת ָ ֶא,ַקשׁוּ ְ ַויּ ;ִזידוּ ֵה,ֹתינוּ ֵ ַאב ֲ ֵהם ו טזְו16 But they and our fathers dealt proudly, and hardened their . ֹתי ֶ ְצו מ-ל ִ ֶא,ְמעוּ ָשׁneck, and hearkened not to Thy commandments, ית ִָשׂ ֶשׁרָע ֹתי ֲא ֶ ְלא ְפ ִנ ְכרוּ ז-א ָ ְו ,ַ ֹע ְשׁמ ֲאנוִּל ָמ ַי ְ יז ו17 and refused to hearken, neither were mindful of Thy
ָשׁוּב ֹאשׁ ל ר-ְתּנוּ ַיּ ִ ו,ָפּם ְר ע-ת ָ ַקשׁוֶּא ְ ַויּ ,ֶהם ָמּ ִעwonders that Thou didst among them; but hardened their and in their rebellion appointed a captain to return to ,ַרחוּם ְו ֹתַחנּוּן ִליחו ֹהְּס ַ ָתּהֱאלו ַא ְו ;ָם ְרי ִמ ְבּ ָתם ֻד ְב ַע ְלneck, their bondage; but Thou art a God ready to pardon, gracious .ָתּם ְב ֲז ַ ו א ע--(ד ְ ֶס )ח ֶוחסד-ַרב ְו ִים ַפּ אַ ֶר ֶאand full of compassion, slow to anger, and plenteous in mercy, and forsookest them not.
ֶזהֱאֶהי ,ֹאמרוּ ְַויּ ,ָה ֵסּכ ֶלַמ ָהםֵעג ֶ עשׂוּ ל-י ִָכּ, יח אַף18 Yea, when they had made them a molten calf, and said: is thy God that brought thee up out of Egypt, and had .ֹת ֹלו ְגּד ֹת ֶאָצו נ,ֲשׂוּ ַיּע ַו ;ִים ָר ְצ ִמּ ְלִמ ֶע ֶשׁרֶה 'ֲאThis wrought great provocations; ;ָבּר ְד ִמּ ָתּםַבּ ְב ֲז ַ א ע,ִבּים ַר ֶמי ָה ֲח ַר ְבּ ָתּה ַא יטְו19 yet Thou in Thy manifold mercies forsookest them not in wilderness; the pillar of cloud departed not from over ֹתם ָ ְנח ַה ְל,ֹמם ָ ֵיהםְבּיו ֲֶעל סרֵמ-א ָ ָן ָענ עמּוּדֶה-ת ַ ֶאthe them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire ,ָהם ֶ ִאיר ל ָה ָהְל ַיל ְ ְבּל ֵאשׁ עמּוּדָה-ת ַ ֶא ְו , ֶר ֶדּ ַה ְבּby night, to show them light, and the way wherein they .בהּ-כוּ ָ ֵל ְ ֶשׁר י ֶר ֲא ֶדּ ה-ת ַ ֶא ְוshould go. ָתּ ַע ְ מנ-א ָ ְנ וּמ ַ;ָם ִכּיל ְשׂ ַה ְל,ָתּ ָת ַ נ,ֹבה ָ ַהטּו, רוּח ֲ כְו20 Thou gavest also Thy good spirit to instruct them, and not Thy manna from their mouth, and gavest .ָמאָם ְצ ָהםִל ֶ ָתּה ל ָת ַ ִים נ וּמ ַ,יהם ִֶפּ ִמwithheldest them water for their thirst. ;ֵסרוּ אָח,ָבּר ְד ִמּ ָתּםַבּ ַל ְ ְלכּ ָהִכּ ִעיםָשׁנ ָבּ אַר ְ כאְו21 Yea, forty years didst Thou sustain them in the wilderness, they lacked nothing; their clothes waxed not old, and .ֵצקוּ ֵיהם אָב ְֶגל ַר ְו ,יהם אָבלוּ ֶֹת ֵ ְלמ ַשׂand their feet swelled not. ;ֵפאָה ֵקםְל ְל ְח ַתּ ַ ו,ִמים ֲמ ָ ַוע ֹת ָכו ְמל ָהםַמ ֶ ֵתּן ל ַתּ ִ כב ו22 Moreover Thou gavest them kingdoms and peoples, which didst allot quarter by quarter; so they possessed the land ,ֹן ְשׁבּו ֶל ֶח ֶרץֶמ א-ת ֶ ֶא ְו ,ֹן ֶרץִסיחו א-ת ֶ ְירשׁוֶּא ַיּ ִ וThou of Sihon, even the land of the king of Heshbon, and the land .ָשׁן ָבּ הַ ֶל ֹגֶמ עו,ֶרץ א-ת ֶ ֶא ְוof Og king of Bashan. ,יאם ִֵב ַתּ ְ ִים; ו ָמ ָשּׁ ֵביַה ֹכ ְ ְכּכ,ית ִָבּ ְר ֵיהםִה ֶוּבנ ְ כג23 Their children also didst Thou multiply as the stars of and didst bring them into the land, concerning which .ֶשׁת ָר ָ ֹא ל ָבו ל,יהם ֶֹת ֵ ַאב ֲ ָתּ ל ְר אָמ-ר ַ ֶשׁ ֲא,אָרץ ֶה-ל ָ ֶאheaven, Thou didst say to their fathers, that they should go in to possess it.
ֵיהם ְֶפנ ַעִל ְכנ ַתּ ַ ו,אָרץ ֶה-ת ָ ְירשׁוֶּא ַיּ ִ ו,ִנים ָבּ ֹאוַּה ָיּב כדַו24 So the children went in and possessed the land, and Thou ;ָדם ָ ְבּי ֵם ְתּנ ַתּ ִ ו,ֲנים ִ ַנע ְכּ אָרץַה ֵֶביָה ֹשׁ ְ י-ֶאתdidst subdue before them the inhabitants of the land, the
ֶהם ֹתָבּ ֲשׂו ַלע,אָרץ ֵֶמיָה ְמ ע-ת ַ ֶא ְו ֵיהם ְֶלכ מ-ת ַ ֶא ְוCanaanites, and gavest them into their hands, with their kings, the peoples of the land, that they might do with them as .ָם ֹונ ְרצ ִכּand they would. ְירשׁוּ ַיּ ִ ו,ָה ֵמנ ָמהְשׁ ָד ַא ֲ ו,ֹת ְבּצוּר ִרים ְכּדוָּע ְל ַיּ ִ כה ו25 And they took fortified cities, and a fat land, and possessed full of all good things, cisterns hewn out, vineyards, ִמים ָר צוּביםְכּ ִ ֹתֲח ֹרו טוּב בּ-ָל כּ-ֵאים ִ ִתּיםְמל ָבּhouses and oliveyards, and fruit-trees in abundance; so they did eat, ,ִמינוּ ַשׁ ְ ַויּ ְבּעוּ ְשׂ ַיּ ִ ֹאכלוּ ו ְַויּ ;ֹב ָלר,ָל ֲאכ ֵעץַמ ְו יתים ִֵז ְוand were filled, and became fat, and luxuriated in Thy great .ֹל ָדו טוּב ַהגּ ְ ְבּ ְדּנוּ ַע ְת ַיּ ִ וgoodness. ,ָם ֵריַגוּ אַח ֲ ְת ֹר ָ תּו-ִלכוֶּאת ַשׁ ְ ַויּ , ְרדוָּבּ ְמ ַיּ ִ ַמרוּ ו ְ כוַויּ26 Nevertheless they were disobedient, and rebelled against and cast Thy law behind their back, and slew Thy ; ֶי יבםֵאל ִָשׁ ַה ֲ ִעידוָּבם ל ה-ר ֵ ֶשׁ ֲא,ָרגוּ יאי ָה ִֶב נ-ת ְ ֶא ְוThee, prophets that did forewarn them to turn them back unto Thee, .ֹו ת ְגּד ֹת ֶאָצו נ,ֲשׂוּ ַיּע ַוand they wrought great provocations. ,ָתם ָר ֵעתָצ וּב ְ;ָהם ֶ ָצרוּ ל ֵ ַויּ ,יהם ֵֶר ַדָצ ְבּי ֵם ְתּנ ַתּ ִ כז ו27 Therefore Thou didst deliver them into the hand of their who distressed them; and in the time of their ֶמי ֲח ַר וּכ ְ,ָמע ְשׁ ִתּ ִים ַמ ָשּׁ ָתּהִמ ַא ְו , ֶי ֲקוֵּאל ְצע ִיadversaries, trouble, when they cried unto Thee, Thou heardest from .יהם ֵֶר ַדָצ ֹשׁיעוּםִמיּ ִ ְויו יעים ִֹשׁ ִ ָהם מו ֶ ֵתּן ל ִתּ ִבּים ַר ָהheaven; and according to Thy manifold mercies Thou gavest them saviours who might save them out of the hand of their adversaries.
ֵבם ְז ַע ַתּ ַ ֶי ; ו ָפנ ַרעְל ֹת ֲשׂו ַלע,ָשׁוּבוּ י--ָהם ֶ ֹח ל ַ וּכנו ְ כח28 But after they had rest, they did evil again before Thee; didst Thou leave them in the hand of their enemies, ָתּה ַא ְו , ָעקוּ ְז ַיּ ִ ָשׁוּבוּ ו ַויּ ,ֶהם ְרדּוָּב ַיּ ִ ו,יהם ֵֶב ֹי ְ ַד א ְבּיtherefore so that they had the dominion over them; yet when they .ִתּים ִע ֹת ֶמיַרבּו ֲח ַר ֵםְכּ ִצּיל ַת ְו ַמע ְשׁ ִתּ ִים ַמ ָשּׁ ִמreturned, and cried unto Thee, many times didst Thou hear from heaven, and deliver them according to Thy mercies;
ִזידוּ ָמּהֵה ֵה ְו , ֶת ֹר ָ תּו-יבםֶאל ִָשׁ ַה ֲ ֶהם ל ַעדָבּ ַתּ ָ כט ו29 and didst forewarn them, that Thou mightest bring them unto Thy law; yet they dealt proudly, and hearkened not ,בם-אוּ ָ ְט ֶטי ָח ָפּ ְשׁ ִמ וּב ְ ֹתי ֶ ְצו ִמ ְמעוְּל שׁ-א ָ ְוback unto Thy commandments, but sinned against Thine ,ֶרת ֹר ֶ ָתף סו ֵ ְתּנוּ כ ַיּ ִ ֶהם; ו ָהָב ָחי ְו ,אָדם ָ ֲשׂה ֶ ַיע -ֶשׁר ֲאordinances, which if a man do, he shall live by them, and .ֵמעוּ ְו אָשׁ ְקשׁוּ ָפּםִה ְר ָע ְוpresented a stubborn shoulder, and hardened their neck, and would not hear.
רוּח ֲ ְבּ ַעדָבּם ַתּ ָ ו,ֹת ַרבּו ִנים ֵיהםָשׁ ֶשׁ ֲעל ְֹמ ַתּ ִ ל ו30 Yet many years didst Thou extend mercy unto them, and forewarn them by Thy spirit through Thy prophets; yet .ֹת ָרצ ֲא ֵמּיָה ַדַע ְבּי ,ֵם ְתּנ ַתּ ִ ִזינוּ; ו ֱא יאיְו אֶה ִֶב נ-ַד ְְבּיdidst would they not give ear; therefore gavest Thou them into the hand of the peoples of the lands.
ְו א ,ָה יתםָכּל ֲָשׂ ִ ע-ִבּים א ַר ֶמי ָה ֲח ַר וּב ְ לא31 Nevertheless in Thy manifold mercies Thou didst not consume them, nor forsake them; for Thou art a .ָתּה ָא,ַרחוּם ְו חנּוּן-ל ַ ִכּיֵא:ָתּם ְב ֲז ַ עutterly gracious and merciful God. ֹמר ֵ שׁו,ֹרא ָ ַהנּו ְו ֹר ִגּבּו ֹלַה ָדו ֵאלַהגּ ָתּהֱאֵהינוָּה ַע לבְו32 Now therefore, our God, the great, the mighty, and the God, who keepest covenant and mercy, let not all the ָאָה ְתּל ה-ָל ַ ֶי ֵאת כּ ָפנ ַעטְל ְמ י-אַל--ד ִ ֶס ֶח ַה ְו ִרית ְבּ ַהawful travail seem little before Thee, that hath come upon us, on our יאינוּ ִֵב ְנ ִל ְו ֵינוּ ֹהנ ֲ וּלכ ְֵרינוּ ָשׂ ֵינוְּל ָלכ ְמ אַתנוִּל ְָצ מ-ר ְ ֶשׁ ֲאkings, on our princes, and on our priests, and on our prophets, ֹם ַעדַהיּו,ֵיַאשּׁוּר ְלכ ימיַמ ִֵמ: ֶמּ ע-ָל ַ וּלכ ְ,ֹתינוּ ֵ ַאב ֲ ְולand on our fathers, and on all Thy people, since the time of the .ֶזּה ַהkings of Assyria unto this day. ,ית ִָשׂ ֶמתָע א-י ֱ ִכּ:ֵינוּ ָבּאָעל ה-ָל ַ ַעל כּ,ִדּיק ָתּהַצ ַא לגְו33 Howbeit Thou art just in all that is come upon us; for Thou .ְענוּ ָשׁ ְר ַחנוִּה ְ ַאנ ֲ וhast dealt truly, but we have done wickedly; אָעשׂוּ,ֹתינוּ ֵ ַאב ֲ ֵינוּ ו ֹהנ ֲ ֵרינוּ כּ ֵינוָּשׂ ָלכ מ-ת ְ ֶא לדְו34 neither have our kings, our princes, our priests, nor our kept Thy law, nor hearkened unto Thy ֶשׁר ֲא, ֹתי ֶ ְדו ֵע וּל ְ, ֹתי ֶ ְצו מ-ל ִ ֶא,ִשׁיבוּ ְק ְו אִה ; ֶת ֹר ָ תּוfathers, commandments and Thy testimonies, wherewith Thou didst .ֶהם ֹתָבּ ָ ִעיד ַהtestify against them. ,ָהם ֶ ָתּ ל ָת ַ נ-ֶשׁר ָרבֲא טוּב ָה ְ וּב ְכוּתם ָ ְל ַמ ְבּ ֵהם להְו35 For they have not served Thee in their kingdom, and in great goodness that Thou gavest them, and in the large א--ֵיהם ְֶפנ ָתִּל ָת ַ נ-ֶשׁר ָהֲא ֵמנ ְשּׁ ַה ְו ָבה ָח ְר ֶרץָה ֶא וּב ְ Thy and fat land which Thou gavest before them, neither turned .ִעים ָר ֵיהםָה ְֶלל ַע ַמּ ִמ,שׁבוּ-א ָ ְו ; ֲבדוּ ָ עthey from their wicked works. ָתּה ָת ַ נ-ֶשׁר אָרץֲא ֶָה ְו ;ִדים ֲב ָ ע,ֹם ַחנוַּהיּו ְ ֵהֲאנ לוִהנּ36 Behold, we are servants this day, and as for the land that gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the ַחנוּ ְ ֵהֲאנ הנּ--הּ ִ טוּב-ת ָ ֶא ְו ָהּ ְרי פּ-ת ִ ֹלֶא ֶאכ ֱ ל,ֹתינוּ ֵ ַאב ֲ לThou good thereof, behold, we are servants in it. .ֶיה ָָעל,ִדים ֲב ָ ע 37 And it yieldeth much increase unto the kings whom Thou
--ֵינוּ ָתּהָעל ָת ַ נ-ֶשׁר ָכיםֲא ִ ַמּל ְ ל,ָבּה ְר בוּאָתהַּמ ָ וּת ְ לזhast set over us because of our sins; also they have power over bodies, and over our cattle, at their pleasure, and we are in ,ֵתּנוּ ְמ ֶה ְב וּב ִִלים ֹשׁ ְ ֹתנוּ מ ֵ ִויּ ְגּ ַעל ְו ;ֹאותינוּ ֵ ַחטּ ְבּour great distress.' {P} { }פ.ָחנוּ ְ ֲאנ,ָה ֹדל ְג ָרה ָצ וּב ְ,ָם ֹונ ְרצ ִכּ N Chapter 10
,ַעל ְו ;ִבים ֹת ְ ְוכ ָה ָמנ ִתיםֲא ֹר ְ ַחנוּ כּ ְ ֲאנ,ֹאת ז-ָל וּבכ ְ א1 And yet for all this we make a sure covenant, and subscribe and our princes, our Levites, and our priests, set their seal .ֵינוּ ֹהנ ֲ כּ,ֵנוּ ִויּ ֵרינוְּל ָשׂ,ָחתוּם ֶהit; unto it. ,ָה ַלי ְ חכ-ן ֲ ָתאֶבּ ָשׁ ְר ִתּ ָהַה ְמי ֶח ְנ:תוּמים ִ ֲח ַה,ַעל בְו2 Now those that set their seal were: Nehemiah the Tirshatha, .ָה ִקיּ ְד ִצ ְוthe son of Hachaliah, and Zedekiah; .ָה ְמי ְר ִי ,ָה ְרי ֲז ַ ָה ע ָרי גְשׂ3 Seraiah, Azariah, Jeremiah; .ָה ִכּיּ ְל ַמ,ָה ְרי ַמ ְשׁחוּרֲא דַפּ4 Pashhur, Amariah, Malchijah; . ַמלּוּ,ָה ְני ַב הַחטּוּשְׁשׁ5 Hattush, Shebaniah, Malluch; .ָה ְדי ֹב ַ ע,ֹת ֵרמו ִרםְמ וָח6 Harim, Meremoth, Obadiah; . ָבּרוּ,ֹן ְנּתו ִגּ ֵאל ִניּ זָדּ7 Daniel, Ginnethon, Baruch; .ָמן ִ ִמיּ,ָה ִביּ ָםֲא ֻשׁלּ חְמ8 Meshullam, Abijah, Mijamin; { }ס.ִנים ֹה ֲ ַהכּ,ֶה ָה;ֵאלּ ְעי ַמ ְשׁ,ַי ְלגּ ִב ָה ְזי ַע טַמ9 Maaziah, Bilgai, Shemaiah. These were the priests. {S} ָדד ָ ֵיֵחנ ְבּנ ִמ,ִבּנּוּי ,ָה ְני ַז א-ן ֲ ֶבּ,ַ ֵשׁוּע ְוי:ִיּם ִו ְל ַה יְו10 And the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the .יאל ִֵמ ְד ַקsons of Henadad, Kadmiel; .ָן ָהָחנ ָאי ְפּל ,יטא ִָל ָהְק ֹדיּ ִ ָה הו ְני ַב שׁ--ם ְ יה ֵֶח ַא ֲ יא ו11 and their brethren, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan;
.ָה ְבי ַשׁ ֲח,ֹב ְרחו ָא יבִמיכ12 Mica, Rehob, Hashabiah; .ָה ְני ַב ְשׁ,ָה ְבי ֵר יגַזכּוּרֵשׁ13 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah; { }ס.ִנינוּ ְבּ ,ִני ָהָב ֹדיּ ִ יד הו14 Hodiah, Bani, Beninu. {S} ַזתּוּא ָם ֵעיל,ֹאָב ַחת מו ֹשַׁפּ ְרע ַפּ:ָעם ָה,אשׁי ֵ טוָר15 The chiefs of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, .ִני ָבּZattu, Bani; .ָבי ֵבּ,ָד ְזגּ ֻנּיַע ִ טז בּ16 Bunni, Azgad, Bebai; .ִדין ָע,ַי ְגו ִב ָה ֹניּ ִ יזֲאד17 Adonijah, Bigvai, Adin; .ַעזּוּר,ָה ִקיּ ְז אָטרִח ֵ יח18 Ater, Hezekiah, Azzur; .ָצי ֵבּ,ֻשׁם ָהָח ֹדיּ ִ יט הו19 Hodiah, Hashum, Bezai; .(ֵיבי ָ נובי )נ,ֹת ָתו ִריףֲענ כָח20 Hariph, Anathoth, Nebai; .ִזיר ֵח,ָם ֻשׁלּ יעשְׁמ ִָפּ ְג כאַמ21 Magpiash, Meshullam, Hezir; .ַ ַדּוּע י,ֹק ֵאלָצדו ְב יז ֵַשׁ כבְמ22 Meshezabel, Zadok, Jaddua; .ָה ָני ֲע,ָן ָהָחנ ַטי ְ כגְפּל23 Pelatiah, Hanan, Anaiah; .ַחשּׁוּב,ָה ַני ְ ַעֲחנ ֹשׁ ֵ כד הו24 Hoshea, Hananiah, Hasshub; .ֹבק ֵ שׁו,ָחא ְל ִפּ ֹחשׁ ֵ כהַהלּו25 Hallohesh, Pilha, Shobek; .ָה ֲשׂי ֵ ַמע,ָה ְבנ ַשׁ כוְרחוּםֲח26 Rehum, Hashabnah, Maaseiah; .ָן ָענ,ָן ָהָחנ ִחיּ ַא ֲ כז ו27 and Ahiah, Hanan, Anan; .ָה ֲענ ַבּ,ִרם כחַמלּוּ ָח28 Malluch, Harim, Baanah.
ֲרים ִ ֹוע ִיּםַהשּׁ ִו ְל ִניםַה ֹה ֲ ָעםַהכּ וּשׁאָרָה ְ כט29 And the rest of the people, the priests, the Levites, the the singers, the Nethinim, and all they that had ֹת ָרצו ֲא ֵמּיָה ַע ָדּלֵמ ְב ִנּ ה-ָל ַ ְוכ ,ִינים ִת ְנּ ִריםַה ֹר ְ ְמשׁ ַהporters, separated themselves from the peoples of the lands unto the ,ֹל כּ:יהם ֶֹת ֵ וּבנ ְֵיהם ְֶבּנ,יהם ֵֶשׁ ְנ ,ֱאִהים ֹרתָה ַ תּו-ֶאלlaw of God, their wives, their sons, and their daughters, every .ִבין ַעֵמ ֹד ֵ יוone that had knowledge and understanding; ָה ְבּאָל ִאים וּב ָ,יהם ֶיר ִֵדּ ַא,יהם ֵֶח א-ל ֲ יקיםַע ִִז ֲח לַמ30 they cleaved to their brethren, their nobles, and entered into curse, and into an oath, to walk in God's law, which was ַד ְבּי ָה ְתּנ ִנ ֶשׁר ֲא,ֱאִהים ֹרתָה ַ ְבּתו ֶת ֶלכ בוּעהָל ָ ְשׁ וּב ִ agiven by Moses the servant of God, and to observe and do all ,ֹת ֲשׂו ַלע ְו ֹר ְשׁמו ִל ְו ;ֱאִהים ה-ד ָ ֶב ֹשׁהֶע ֶ מthe commandments of the LORD our Lord, and His .ָקּיו ֻח ְו ,ָטיו ָפּ ְשׁ וּמ ִ,ֵינוּ ֹדנ ָהֲא ְיהו ֹת ְצו מ-ָל ִ כּ-ֶאתordinances and His statutes; ;אָרץ ֵֶמּיָה ַע ְל,ֹתינוּ ֵ ְבּנ ֵתּן נ-א ִ ֶשׁר ַא ֲ לא ו31 and that we would not give our daughters unto the peoples .ֵינוּ ָבנ ַקּחְל ִנ א,יהם ֶֹת ֵ בּנ-ת ְ ֶא ְוof the land, nor take their daughters for our sons; ֶבר שׁ-ָל ֶ ְוכ ֹת ָקּחו ַמּ ה-ת ַ יאיםֶא ִִב ְמ אָרץַה ֵֶמּיָה ַע לבְו32 and if the peoples of the land bring ware or any victuals on sabbath day to sell, that we would not buy of them on the ֹם וּביו ְ,ָבּת ַשּׁ ֶהםַבּ ַקּחֵמ נ-א ִ --ֹר ְמכּו ִל,ָבּת ַשּׁ ֹםַה ְבּיוthe sabbath, or on a holy day; and that we would forego the .ָד י-ָל ָשּׁא כ וּמ ַ,יעית ִִב ְשּׁ ָהַה ָשּׁנ ה-ת ַ ֹשֶׁא ִנטּ ְו ;ֹדשׁ ֶ קseventh year, and the exaction of every debt. ישׁית ִִל ֵינוְּשׁ ָתתָעל ֵ ל,ֹת ְצו ֵינוִּמ ְדנוָּעל ֱמ ַ ֶהע לגְו33 Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly the third part of a shekel for the service of the house of .ֵבּיתֱאֵהינוּ,ֹדת ַ ֲעב ַל,ָה ָשּׁנ ֶקלַבּ ֶשּׁ ַהwith our God; ִמיד ָתּ ַתַה ֹול וּלע ְִמיד ָתּ ַחתַה ְנ וּמ ִֶת ֲרכ ֶ ַמּע ֶחםַה ֶ לדְלל34 for the showbread, and for the continual meal-offering, and the continual burnt-offering, of the sabbaths, of the new --ֹת ָטּאו ַח ַ ְול ִשׁים ָד ַקּ ֳ ְול ,ֲדים ִ ֹוע ַמּ ִשׁים ל ָד ֳח ֹתֶה ָבּתו ַשּׁ ַהfor moons, for the appointed seasons, and for the holy things, and { }ס.אֵהינוּ-ית ֱ ֶתֵבּ ֶאכ ְמל,ֹל ְוכ ;ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַע,ַפּר ֵ ְלכfor the sin-offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God. {S}
ִנים ֹה ֲ ַהכּ,ִצים ֵע ַבּןָה ְר ק-ל ֻ ְלנוַּע ַפּ ֹתִה ֹרלו ָ ַהגּו להְו35 And we cast lots, the priests, the Levites, and the people, for wood-offering, to bring it into the house of our God, ֹתינוּ ֵ אב-ית ֲ ֵב ֵביתֱאֵהינוְּל ִביאְל ָה ל--ם ְ ָע ָה ְו ִיּם ִו ְל ַהthe according to our fathers' houses, at times appointed, year by ָה ְיהו ַבּח ְז מ-ל ִ ַע,ֵער ַב ְל:ָה ָשׁנ ְב ָה ָשׁנ,ִנים ֻמּ ָ ִתּיםְמז ִע ְלyear, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is .ֹרה ָ ַבּתּו,ָתוּב ַכּכּ,ֱאֵהינוּwritten in the Law;
ִרי פּ-ָל ְ כּוּרי כּ ֵוּב ִ,ֵתנוּ ָמ אַד ְכּוּרי ֵבּ-ת ִ ִביאֶא ָה וּל ְ לו36 and to bring the first-fruits of our land, and the first-fruits of fruit of all manner of trees, year by year, unto the house of .ָה ְיהו ,ֵבית ְל:ָה ָשׁנ ְב ָה שׁנ--ץ ָ ע-ָל ֵ כall the LORD; ;ֹרה ָ ָתוּבַבּתּו ַכּכּ,ֵתּנוּ ְמ ֶה וּב ְֵינוּ ֹתָבּנ ֹרו בּכ-ת ְ ֶא לזְו37 also the first-born of our sons, and of our cattle, as it is in the Law, and the firstlings of our herds and of our ,ֵביתֱאֵהינוּ ִביאְל ָה ְל,ֵינוּ ֹאנ ְוצ ֵרינוּ ָק ְב ֹרי ֵ בּכו-ת ְ ֶא ְוwritten flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that .ֵביתֱאֵהינוּ ְבּ ִתים ְר ָשׁ ְמ ַה,ִנים ֹה ֲ ַלכּminister in the house of our God; עץ-ָל ֵ ִרי כ וּפ ְֹתינוּ ֵ וּתרוּמ ְֹתינוּ ֵ ֲריס ִ אשׁית ע ִר-ת ֵ ֶא לחְו38 and that we should bring the first of our dough, and our and the fruit of all manner of trees, the wine ֹת ְשׁכו ל-ל ִ ִניםֶא ֹה ֲ ָביאַלכּ ִ נ,ָהר ְצ ִי ְו ֹשׁ ִתּירוheave-offerings, and the oil, unto the priests, to the chambers of the house of ,ִיּם ִו ְל ַה,ֵהם ְו ;ִיּם ִו ַל ְ ל,ֵתנוּ ָמ אַד ְַשׂר ְע וּמ ַ,אֵהינוּ-ית ֱ ֵבּour God; and the tithes of our land unto the Levites; for they, .ֵתנוּ ֹד ָ ֵריֲעב ֹלָע ְבּכ ,ִרים ְשּׂ ַע ְמ ַהthe Levites, take the tithes in all the cities of our tillage. ;ִיּם ִו ְל ֵשׂרַה ְע ַבּ,ִיּם ִו ְל ה-ם ַ ִע ֹן אַהר-ן ֲ ֹהןֶבּ ֵ ָהַהכּ ָהי לטְו39 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, the Levites take tithes; and the Levites shall bring up the ,ֵביתֱאֵהינוּ ְל,ֲשׂר ֵ ַמּע ֲשׂרַה ַ מע-ת ַ ֲלוֶּא ַיע ִיּם ִו ְל ַה ְוwhen tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, .ֹצר ָ ֵביתָהאו ְל,ֹת ָשׁכו ְלּ ה-ל ַ ֶאinto the treasure-house. ,ֵוי ִ ֵיַהלּ וּבנ ְֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ִָביאוְּבנ ִ ֹת י ָשׁכו ְלּ ה-ל ַ מִכּיֶא40 For the children of Israel and the children of Levi shall the heave-offering of the corn, of the wine, and of the ֵי ָשׁםְכּל ְו ,ָהר ְצ ִיּ ַה ְו ֹשׁ ִתּירו ָןַה ָדּג רוּמתַה ַ תּ-ת ְ ֶאbring oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, ֲרים ִ ֹוע ַהשּׁ ְו ִתים ְר ָשׁ ְמ ִניםַה ֹה ֲ ַהכּ ְו ,ָדּשׁ ְק ִמּ ַהand the priests that minister, and the porters, and the singers; .בּיתֱאֵהינוּ-ת ֵ ֶא,ֹב ֲעז ַנ ְו א ;ִרים ֹר ְ ְמשׁ ַה ְוand we will not forsake the house of our God. N Chapter 11
ִפּילוּ ָעםִה וּשׁאָרָה ְ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ,ָעם ה-י ָ ֵר ֵשׁבוָּשׂ ְ אַויּ1 And the princes of the people dwelt in Jerusalem; the rest of people also cast lots, to bring one of ten to dwell in ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ֶבת ָשׁ ֶ ל,ָרה ֲשׂ ָ הע-ן ָ ָחדִמ ִביאֶא ָה ֹתְל ֹרלו ָ גוthe Jerusalem the holy city, and nine parts in the other cities. .ִרים ָע ֶבּ,ֹת ָדו ַשׁעַהיּ ֵת ְו ,ֹדשׁ ֶ ִעירַהקּ ֶבת ָשׁ ֶ ל,ִבים ַדּ ְ ְתנ ִמּ ַה,ָשׁים ִ ֲאנ ָה,ֹל לכ--ם ְ ָע ָה,ְרכוּ ָב ַי ְ ב ו2 And the people blessed all the men that willingly offered
{ }פ.ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּthemselves to dwell in Jerusalem. {P} ֵרי ָע וּב ְ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ָשׁבוִּבּ ְ ֶשׁר י ֲא,ָה ִדינ ְמּ אשׁיַה ֵָר ֶה ֵאלּ גְו3 Now these are the chiefs of the province that dwelt in but in the cities of Judah dwelt every one in his ֵאל ָר ְשׂ ִי ,יהם ֵֶר ָע ֹוְבּ ָזּת ֻח ֲא ָשׁבוִּאישַׁבּ ְ י,הוּדה ָ ְיJerusalem; possession in their cities, to wit, Israelites, the priests, and the .ֹה ֵדיְשׁ מ ְב ֵיַע וּבנ ְ,ִינים ִת ְנּ ַה ְו ִיּם ִו ְל ַה ְו ִנים ֹה ֲ ַהכּLevites, and the Nethinim, and the children of Solomon's servants.
:ָמן ִ ְני ִב ֵי ְבּנ וּמ ִ,הוּדה ָ ְי ֵי ְבּנ ִמ,ָשׁבוּ ְ י,ַלם ִ ירוּשׁ ָ וּב ִ ד4 And in Jerusalem dwelt certain of the children of Judah, and the children of Benjamin. Of the children of Judah: Athaiah ,ָה ְרי ַמ א-ן ֲ ָהֶב ַרי ְ זכ-ן ְָהֶבּ ֻזּיּ ִ ע-ָהֶבן ֲתי ָ הוּדה ע ָ ְי ֵי ְבּנ ִמof the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, .ֶרץ פ-ֵי ְָבּנ מ--ל ִ ֵא ַל ְ ֲהל מ-ן ַ ָהֶב ְטי ַפ שׁ-ן ְֶבּthe son of Shephatiah, the son of Mahalalel, of the children of Perez;
ָה ֲדי ָ ע-ָהֶבן ָזי ח-ן ֲ ֹזהֶבּ ֶ ח-ָל כּ-בּרוּ ֶבּן-ן ָָהֶב ֲשׂי ֵ וּמע ַ ה5 and Maaseiah the son of Baruch, the son of Colhozeh, the of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son .ִשִּׁני ה-ן ַ בּ--ָה ֶ ַרי ְ זכ-ן ְֶבּ,ָריב ִ ֹוי י-ֶבןson of Zechariah, the son of the Shilonite. ֹת ַבּעֵמאו אַר--ם ְ ָל ִ ירוּשׁ ָ ִביםִבּ ֹשׁ ְ ַהיּ,ֶרץ פ-ֵי ֶבּנ-ָל ְ ו כּ6 All the sons of Perez that dwelt in Jerusalem were four { }ס.ִיל ח-י ָ ֵשׁ אַנ ְ,ָה מנ ֹ וּשׁ ְִשּׁים ִשׁhundred threescore and eight valiant men. {S} ֹעד ֵ יו-ָםֶבּן ֻשׁלּ מ-ן ְֻאֶבּ ַסלּ:ָמן ִ ְני ִב ֵי ְבּנ ,ֶה ֵאלּ זְו7 And these are the sons of Benjamin: Sallu the son of the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of --יאל ֵית ִא-ן ִֶבּ,ָה ֲשׂי ֵ מע-ן ַ ָהֶב ָלי ֹו ק-ָהֶבן ָדי פּ-ן ְֶבּMeshullam, Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of .ָה ְעי ַשׁ י-ן ְֶבּJeshaiah. .ָה מנ ֹ וּשׁ ְִרים ְשׂ ֶע,ֹת ַשׁעֵמאו תּ--ָי ְ ַבּיַסלּ ַ גּ,ָריו אַח ֲ חְו8 And after him Gabbai, Sallai, nine hundred twenty and eight.
יהוּדה ָ ִו ;ֵיהם ִֶקידֲעל ָפּ,ִרי ְכ ז-ן ִֹאלֶבּ ֵ טְויו9 And Joel the son of Zichri was their overseer; and Judah the { }פ.ֶה ְשׁנ ִמ,ִעיר ה-ל ָ ְסּנוּאָהַע ה-ן ַ ֶבson of Hassenuah was second over the city. {P} .ָכין ִ י,ָריב ִ ֹוי י-ָהֶבן ְעי ַד ְי:ִנים ֹה ֲ הכּ-ן ַ יִמ ֹת ָריו מ-ן ְֶבּ,ֹק צדו-ן ָ ָםֶבּ ֻשׁלּ מ-ן ְָהֶבּ ִקיּ ְל ח-ן ִָהֶב ָרי יאְשׂ
10 Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin, 11 Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son
.ֱאִהים ֵבּיתָה,ִגד נ--יטוּב ְ ִח א-ן ֲ ֶבּof Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God,
,ֹת ֶהֵמאו מנ ֹשׁ--ת ְ ִי ַבּ ַ ָה ל ָאכ ְמּל ֹשׂהַה ֵ ע,יהם ֵֶח ַא ֲ יב ו12 and their brethren that did the work of the house, eight twenty and two; and Adaiah the son of Jeroham, the ִצי אַמ-ן ְ ָהֶבּ ַלי ְ פּל-ן ְֹחםֶבּ ָ יר-ן ְָהֶבּ ֲדי ָ ַוע ;ָים ִ וּשׁנ ְִרים ְשׂ ֶעhundred son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son .ָה ִכּיּ ְל מ-ן ַ ְשׁחוּרֶבּ פּ-ן ֶַבּ,ָה ַרי ְ זכ-ן ְֶבof Pashhur, the son of Malchijah, ;ָים ִ וּשׁנ ְִעים ָבּ אַר ְִים את ַָמ,ֹת אשׁיםְלאָבו ִָר ָחיו ֶא יגְו13 and his brethren, chiefs of fathers' houses, two hundred and two; and Amashsai the son of Azarel, the son of .ֵמּר א-ן ִֶבּ,ֹת ֵמו ִשׁלּ מ-ן ְַזיֶבּ אַח-ן ְ ֵאלֶבּ ְר ֲז ַ ע-ַסיֶבּן ְשׁ ֲמ ַ ַועforty Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer, ִקיד וּפ ָ;ָה מנ ֹ וּשׁ ְִרים ְשׂ ֵמאָהֶע,ִיל ֹריַח ֵ ִגּבּ יהם ֵֶח ַא ֲ יד ו14 and their brethren, mighty men of valour, a hundred twenty eight; and their overseer was Zabdiel, the son of { }ס.ֹלים ִ ְגּדו ה-ן ַ יאלֶבּ ִֵדּ ְב ַז ,ֵיהם ֲֶעלand Haggedolim. {S} יקם ִָר ְז ע-ן ַחשּׁוּבֶבּ-ן ַ ָהֶב ְעי ַמ ְשׁ:ִיּם ִו ְל ה-ן ַ וּמ ִ טו15 And of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son .בּוּנּי-ן ִ ֶבּ,ָה ְבי ַשׁ ח-ן ֲ ֶבּof Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni; ֵבית ְל,ָה ֹצנ ִחי ָהַה ָאכ ְמּל ה-ל ַ ָבדַע ֹז ָ ְויו ַתי ְבּ ַשׁ טזְו16 and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of .ִיּם ִו ְל ַה,אשׁי ֵָר ֵמ,ֱאִהים ָהwho God; ָה ִחלּ ְתּ ַה,ֹאשׁ אָסף ר-ן ָ ִדּיֶב ְב ז-ן ַָאֶבּ מיכ-ן ִָהֶב ְני ַתּ וּמ ַ יז17 and Mattaniah the son of Mica, the son of Zabdi, the son of who was the chief to begin the thanksgiving in prayer, ,ָדּא ְב ַע ְו ;ָחיו ֶא ֶהֵמ ְשׁנ ִמ,ָה ֻקי ְ ְקבּ וּב ַ,ָה ִפלּ ַתּ ְ ֹדה ל ֶ ְיהוAsaph, and Bakbukiah, the second among his brethren; and Abda the .(ידיתוןְ)ידוּתוּן-ֶבּן,ָל ָגּל -ֶבּן,ַ שׁמּוּע-ן ַ ֶבּson of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun. ֹנים ִ ִיםְשׁמ את ַָמ,ֹדשׁ ֶ ִעירַהקּ ְבּ ִיּם ִו ְל ה-ָל ַ יח כּ18 All the Levites in the holy city were two hundred fourscore { }פ.ָעה ָבּ אַר ְְוand four. {P} ִרים ֹמ ְ יהםַהשּׁ ֵֶח ַא ֲ ו,ֹן ְלמו ֲריםַעקּוּבַט ִ ֹוע ַהשּׁ יטְו19 Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren, .ָים ִ וּשׁנ ְִעים ְב ִשׁ,מאָה--ים ֵ ִר ָע ְשּׁ ַבּthat kept watch at the gates, were a hundred seventy and two. ,הוּדה ָ ְי ֵרי ע-ָל ָ ְבּכ ,ִיּם ִו ְל ִניםַה ֹה ֲ ֵאלַהכּ ָר ְשׂ ִי וּשׁאָר ְ כ20 And the residue of Israel, of the priests, the Levites, were in .ֹ ָתו ַחל ֲ ְבּנ ,ִאישׁall the cities of Judah, every one in his inheritance.
,ָפּא ְשׁ ִג ְו יחא ִָצ ְו ;ֹפל ֶ ִביםָבּע ֹשׁ ְ י,ִינים ִת ְנּ ַה כאְו21 But the Nethinim dwelt in Ophel; and Ziha and Gishpa { }פ.ִינים ִת ְנּ ה-ל ַ ַעwere over the Nethinim. {P} ,ָה ְבי ַשׁ ח-ן ֲ ִניֶבּ בּ-ן ָֻזּיֶב ִ ע--ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ,ִיּם ִו ְל ִקידַה וּפ ְ כב22 The overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the ֶד ֶנג ְל,ִרים ֹר ְ ְמשׁ אָסףַה ָ ֵי ְבּנ ִמ:ָא מיכ-ן ִָהֶבּ ְני ַתּ מ-ן ַ ֶבּson son of Mica, of the sons of Asaph, the singers, over the .ֱאִהים ה-ית ָ ֶתֵבּ ֶאכ ְמלbusiness of the house of God. ,ִרים ֹר ְ ְמשׁ ה-ל ַ ָהַע ָמנ ַא ֲ ֵיהם; ו ֲֶעל, ֶל ֶמּ ַתַה ְצו מ-י ִ כגִכּ23 For there was a commandment from the king concerning and a sure ordinance concerning the singers, as every .ֹ ֹמו ְבּיו ֹם יו-ַבר ְדּthem, day required. ַד ְלי,הוּדה ָ י-ן ְַרחֶבּ ז-ֵי ְֶבּנ ֵאלִמ ְב יז ֵַשׁ מ-ן ְָהֶב ְחי ַת וּפ ְ כד24 And Pethahiah the son of Meshezabel, of the children of the son of Judah, was at the king's hand in all matters .ָעם ָ ל,ָבר דּ-ָל ָ ְלכ, ֶל ֶמּ ַהZerah concerning the people. ָשׁבוּ ְ י,הוּדה ָ ְי ֵי ְבּנ מ--ם ִ ֹת ָ ְשׂד ִבּ ,ִרים ֵצ ֲח ה-ל ַ ֶא כהְו25 And for the villages, with their fields, some of the children Judah dwelt in Kiriath-arba and the towns thereof, and in ֵאל ְצ ְב יקּ ַוּב ִ,יה ָֹת ֶ וּבנ ְֹן ִדיב וּב ְ,יה ָֹת ֶ וּבנ ְַבּע אַר ְַתָה ְרי ִק ְבּof Dibon and the towns thereof, and in Jekabzeel and the villages .יה ֶָר ֵצ ַח ֲ וthereof; .ֶט ֵביתָפּל וּב ְ,ָדה ָ מל ֹ וּב ְֵשׁוּע ַ וּבי ְ כו26 and in Jeshua, and in Moladah, and Beth-pelet; .יה ָֹת ֶ וּבנ ְ,ַבע ֵארֶשׁ ְב וּב ִשׁוּעל ָ ַצר ֲח וּב ַ כז27 and in Hazar-shual, and in Beer-sheba and the towns thereof;
.יה ָֹת ֶ ְבנ וּב ִ,ָה ֹכנ ְמ וּב ִַג ְקל ִצ וּב ְ כח28 and in Ziklag, and in Meconah and in the towns thereof; .ַרמוּת ְ וּבי ְ,ָעה ְר ָצ וּב ְֹן ִרמּו ֵעין וּב ְ כט29 and in En-rimmon, and in Zorah, and in Jarmuth; ָקה ֲז ֵ ע,יה ָֹת ֶ וּשׂד ְָכישׁ ִ ל,יהם ֵֶר ְצ ַח ְו ,ָם ֲדלּ ֻ ֹח ע ַ לָזנ30 Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and the fields Azekah and the towns thereof. So they encamped .ֹם ֵיאִהנּ גּ-ַעד,ַבע שׁ-ר ֶ ֵא ְבּ ַחנוִּמ ֲ ַויּ ;יה ָֹת ֶ וּבנ ְ thereof, from Beer-sheba unto the valley of Hinnom. אל-ית ֵ וּב ֵ,ָה ַעיּ ְו ָמשׂ ְכ ִמ,ָבע ַ ִמגּ,ָמן ִ ְני ִב ֵי וּבנ ְ לא31 And the children of Benjamin from Geba onward, at .יה ָֹת ֶ וּבנ ְ Michmas and Aijah, and at Beth-el and the towns thereof;
.ָה ָני ְ ֲענ,ֹב ֹת נ ָתו לבֲענ .ִים ָתּ ִגּ ,ָמה ָר ֹר לגָחצו .ָט ַבלּ ְנ ,ֹעים ִ ִדידְצב לדָח .ִשׁים ָר ֲח ֵיַה גּ,ֹ ֹנו ְואו לה ד { }פ.ָמין ִ ְני ִב ְל,הוּדה ָ ְי ֹת ְלקו ְח מ--ם ַ ִיּ ִו ְל ה-ן ַ וּמ ִ לו
32 at Anathoth, Nob, Ananiah; 33 Hazor, Ramah, Gittaim; 34 Hadid, Zeboim, Neballat; 35 Lod, and Ono, Ge-harashim. 36 And of the Levites, certain courses in Judah were joined to Benjamin. {P}
N Chapter 12
ֶבל ָבּ ֻר ז-ם ְ ֶשׁרָעלוִּע ֲא,ִיּם ִו ְל ַה ְו ִנים ֹה ֲ ֶהַהכּ ֵאלּ אְו1 Now these are the priests and the Levites that went up with the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, .ָרא ְז ֶע,ָה ְמי ְר ִי ָה ָרי ְשׂ:ֵשׁוּע ַ ְוי יאל ִֵתּ אַל ְשׁ-ן ְֶבּZerubbabel Jeremiah, Ezra; .ַחטּוּשׁ, ָהַמלּוּ ְרי ַמ בֲא2 Amariah, Malluch, Hattush; .ֹת ֵרמ ְמ,ֻחם ְר ָה ַני ְ גְשׁכ3 Shecaniah, Rehum, Meremoth; .ָה ִביּ ֲא,ֹי ְנּתו ִג ֹא דִעדּו4 Iddo, Ginnethoi, Abijah; .ָה ְלגּ ִבּ ,ָה ְדי ַע ָמיןַמ ִ הִמיּ5 Mijamin, Maadiah, Bilgah; .ָה ְעי ַד ְי ,ָריב ִ ֹוי ְוי ָה ְעי ַמ וְשׁ6 Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah; ִנים ֹה ֲ אשׁיַהכּ ֵָר ֶה ָה;ֵאלּ ְעי ַד ְי ָה ִקיּ ְל ִח,ֹק זַסלּוָּעמו7 Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chiefs of the { }פ.ַ ֵשׁוּע ימי י ִֵבּ ,יהם ֵֶח ַא ֲ וpriests and their brethren in the days of Jeshua. {P} הוּדה ָ י--ָה ְ ְבי ֵר יאלֵשׁ ִֵמ ְד ִבּנּוּיַק ֵשׁוּע ַ י,ִיּם ִו ְל ַה חְו8 Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, and Mattaniah, who was over the thanksgiving, he and .ָחיו ֶא ְו הוּא,ֹת ְיּדו ה-ל ֻ ַע:ָה ְני ַתּ ַמJudah, his brethren. 9 Also Bakbukiah and Unni, their brethren, were over against
.ֹת ָמרו ְשׁ ִמ ְל,ָדּם ֶג ְ יהםְלנ ֵֶח ֻנּי(ֲא ִ ָה וענוְ)וע ֻקי ְ ְקבּ וּב ַט
9 Also Bakbukiah and Unni, their brethren, were over against them in wards.
ֹליד ִ ָקים הו ִ ֹוי ְוי ;ָקים ִ ֹוי י-ֹלידֶאת ִ הו,ַ ֵשׁוּע יְוי10 And Jeshua begot Joiakim, and Joiakim begot Eliashib, .ָדע ָ ֹוי י-ָשׁיבֶאת ִ ְלי ֶא ְו ,ָשׁיב ִ ְלי א-ת ֶ ֶאand Eliashib begot Joiada, .ַ ַדּוּע י-ֹלידֶאת ִ ָתן הו ָ ֹונ ְוי ,ָתן ָ ֹונ י-ֹלידֶאת ִ ָדע הו ָ ֹוי יאְוי11 and Joiada begot Jonathan and Jonathan begot Jaddua. :ֹת אשׁיָהאָבו ֵָר ,ִנים ֹה ֲ ָהיוּ כ,ָקים ִ ֹוי י,ימי ֵוּב ִ יב12 And in the days of Joiakim were priests, heads of fathers' .ָה ַני ְ ָהֲחנ ְמי ְר ִי ְל,ָה ָרי ָהְמ ָרי ְשׂ ִלhouses: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah; .ָן ֹחנ ָ ְיהו ָה ְרי ַמ ַא ֲ ל,ָם ֻשׁלּ ָראְמ ְז ֶע יגְל13 of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan; .ֹסף ֵ יו,ָה ְני ַב ְשׁ ִל,ָתן ָ ֹונ י,(ִליכוּ ְמ )ל ִ יד למלוכי14 of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph; .ָקי ְל ֹתֶח ָריו ְמ ִל,ָא ְדנ ִרםַע ָח טוְל15 of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai; .ָם ֻשׁלּ ֹןְמ ְנּתו ִג ְל,ָה ַרי ְ ְזכ (ֹא ִעדּו )ל ְ טז לעדיא16 of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam; .ָטי ְל ִפּ ,ָה ְדי ֹע ַ למו--ין ְ ָמ ִ ְני ִמ ִרי;ְל ְכ ִז ,ָה ִביּ ַא ֲ יז ל17 of Abijah, Zichri; of Miniamin; of Moadiah, Piltai; .ָתן ָ ֹונ ְיה ָה ְעי ַמ ְשׁ ִל,ַ ָהַשׁמּוּע ְלגּ ִב יחְל18 of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan; .ֻזּי ִ ָה ע ְעי יד ִַל,ַי ְתּנ ָריבַמ ִ ֹוי וּלי ְ יט19 and of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi; .ֶבר ֹקֵע ָעמו ְל,ָי ַיַקלּ ַסלּ כְל20 of Sallai, Kallai; of Amok, Eber; .ֵאל ְנ ַת ְנ ָה ְעי יד ִַל,ָה ְבי ַשׁ ָהֲח ִקיּ ְל ִח כאְל21 of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel. --ַדּוּע ַ ְוי ,ָן ֹחנ ָ ְויו ָדע ָ ֹוי ָשׁיב י ִ ְלי ימיֶא ִֵבּ ִיּם ִו ְל כבַה22 The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, Jaddua, were recorded heads of fathers' houses; also the ֶשׁ ָיו ְר ָדּ ְלכוּת מ-ל ַ ַע,ִנים ֹה ֲ ַהכּ ְו ;ֹת אשׁי אָבו ֵָר ,תוּבים ִ ְכּand priests, in the reign of Darius the Persian. {P} { }פ.ִסי ְר ָפּ ַה ֵרי ְב ִדּ ֶפר ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ ְכּ,ֹת אשׁיָהאָבו ֵָר ,ֵוי ִ ֵי ל כגְבּנ23 The sons of Levi, heads of fathers' houses, were written in
the book of the chronicles, even until the days of Johanan the
.ָשׁיב ִ ְלי א-ן ֶ ָןֶבּ ֹחנ ָ יו,ֵמי י-ד ְַע ו--ים ְ ָמ ִ ַהיּson of Eliashib. ֵשׁוּע ַ ְוי ָה ְבי ֵר ָהֵשׁ ְבי ַשׁ ִיּםֲח ִו ְל אשׁיַה ֵָר כדְו24 And the chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and the son of Kadmiel, with their brethren over against ַת ְצו ִמ ְבּ ,ֹת ֹדו ֵלְלהו ַהלּ ְל,ָדּם ֶג ְ יהםְלנ ֵֶח ַא ֲ ו,יאל ִֵמ ְד ק-ן ַ ֶבּJeshua them, to praise and give thanks, according to the .ָמר ְשׁ ֻמּתִמ ַ ְלע,ָמר ְשׁ מ--ים ִ ֱאִה ה-ישׁ ָ ִוידִא ָדּcommandment of David the man of God, ward against ward. --ֹןַעקּוּב ְלמו ַט,ָם ֻשׁלּ ָהְמ ְדי ֹב ַ ָה ע ֻקי ְ ְקבּ וּב ַָה ְני ַתּ כהַמ25 Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, were porters keeping the ward at the store-houses of .ִרים ָע ְשּׁ ֵפּיַה ֻס ֲא ַבּ,ָמר ְשׁ ֲריםִמ ִ ֹוע ִרים שׁ ֹמ ְ שׁAkkub, the gates. ימי ֵוּב ִ,ָדק ֹצ ָ יו-ֵשׁוּעֶבּן ַ י-ָקיםֶבּן ִ ֹוי ימי י ִֵבּ ,ֶה כוֵאלּ26 These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of { }פ.ֹפר ֵ ֹהןַהסּו ֵ ָראַהכּ ְז ֶע ְו ,ָחה ֶפּ ָהַה ְמי ֶח ְנof Ezra the priest the scribe. {P} ִיּם ִו ְל ה-ת ַ ְקשׁוֶּא ִבּ ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֹמת ַ ַת חו ֻכּ ֲחנ וּב ַ כז27 And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, ָה ֻכּ ֹתֲחנ ֲעשׂ ַל --ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִל,ִביאָם ַה ֲ ל,ֹתם ָ ֹומ מק-ָל ְ ִמכּthe to keep the dedication with gladness, both with .ֹת ֹרו ִכנּ וּב ְִלים ָב ְנ ִים ַתּ ְל ִצ ְמ,ִשׁיר וּב ְֹת ֹדו וּבתו ְָחה ְמ ִשׂ ְוthanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.
ֹת ִביבו ָרְס ִכּכּ ה-ן ַ וּמ ִ,ִרים ֹר ְ ְמשׁ ֵיַה ְבּנ ,ֵאָספוּ ְ כחַויּ28 And the sons of the singers gathered themselves together, out of the Plain round about Jerusalem, and from the .ִתי ֹפ ָ ְנט ֵרי ְצ ח-ן ַ וּמ ִ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְיboth villages of the Netophathites; ִכּי:ֶת ָמו ְז ַע ְו ,ֶבע ַ ֹת גּ ְשּׂדו וּמ ִ,ָל ְלגּ ִגּ ַה,ֵבּית וּמ ִ כט29 also from Beth-gilgal, and out of the fields of Geba and for the singers had builded them villages round .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ,ֹת ִביבו ְס,ִרים ֹר ְ ְמשׁ ָהםַה ֶ ָבּנוּ ל,ִרים ֵצ ֲחAzmaveth; about Jerusalem. ,ָעם ה-ת ָ ֶא,ֲהרוּ ַט ַי ְ ִיּם; ו ִו ְל ַה ְו ִנים ֹה ֲ ַהכּ,ֲהרוּ ַטּ ַיּ ִ ל ו30 And the priests and the Levites purified themselves; and .ֹמה ָ החו-ת ַ ֶא ְו ,ִרים ָע ְשּׁ ה-ת ַ ֶא ְוthey purified the people, and the gates, and the wall. ידה ֲָמ ִ ָאַע ֹמה; ו ָ ַחו ַעל ל ֵמ,הוּדה ָ ְי ֵרי שׂ-ת ָ ֶהֶא ֲעל ָאַ לא ו31 Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and two great companies that gave thanks and went in ,ֹמה ָ ַחו ַעל ל ֵמ,ָמין ִ ֹתַליּ ֻכ ֲהל ַת ְו ֹו ת ְגּד ֹת ֹוד ֵתּי ת ְשׁappointed procession: on the right hand upon the wall toward the dung .ֹת ְשׁפּ ַא ָה,ַער ַשׁ ְלgate;
.הוּדה ָ ְי ֵרי ִציָשׂ ַח ֲ ו,ָה ְעי ֹשׁ ַ יהם הו ֵֶר אַח ֲ ֶל ֵיּ לבַו
32 and after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah;
.ָם ֻשׁלּ וּמ ְ,ָרא ְז ָהֶע ְרי ֲז ַ לגַוע33 and Azariah, Ezra, and Meshullam, { }ס.ָה ְמי ְר ִי ְו ,ָה ְעי ַמ וּשׁ ְ,ָמן ִ ְני וּב ִ,הוּדה ָ לדְי34 Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah; {S} ָתן ָ ֹונ י-ָהֶבן ַרי ְ זכ--ֹת ְ ֹצרו ְ ֲחצ ַבּ,ִנים ֹה ֲ ֵיַהכּ ְבּנ וּמ ִ לה35 and certain of the priests' sons with trumpets: Zechariah the of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, .אָסף-ן ָ ֶבּ,זכּוּר-ן ֶַבּ,ָה ָכי מי-ן ִָהֶבּ ְני ַתּ מ-ן ַ ֶבּ,ָה ְעי ַמ שׁ-ן ְֶבּson the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph; ֵאל ְנ ַת ְנ ַעי ַיָמ ְלל ִגּ ַי ְלל ֵאלִמ ְר ֲז ַ ַוע ָה ְעי ַמ ָחיוְשׁ ֶא לוְו36 and his brethren, Shemaiah, and Azarel, Milalai, Gilalai, Nethanel, and Judah, Hanani, with the musical ;ֱאִהים ִאישָׁה,ִויד ָדּ שׁיר-ֵי ְִכל ִבּ ,ָני ִ ֲחנ,יהוּדה ָ ִוMaai, instruments of David the man of God; and Ezra the scribe was .ֵיהם ְֶפנ ִל,ֹפר ֵ ָראַהסּו ְז ֶע ְוbefore them; ,ִויד ָדּ ֹתִעיר ֲלו מע-ל ַ ָעלוַּע,ָדּם ֶג ְ ְונ ִין ַע ַערָה ַעלַשׁ לזְו37 and by the fountain gate, and straight before them, they up by the stairs of the city of David, at the going up of ִים ַמּ ַערַה ַעדַשׁ ְו ,ִויד ָדּ ֵבית ַעלְל ֵמ:ֹמה ָ ַחו ל,ֶה ֲעל ַמּ ַבּwent the wall, above the house of David, even unto the water gate .ָרח ְז ִמeastward. ;יה ֶָר אַח ֲ ִני ַא ֲ ו,ֹאל ֶתְלמו ֶלכ ֹו ִניתַהה ֵשּׁ ֹדהַה ָ ַהתּו לחְו38 And the other company of them that gave thanks went to them, and I after them, with the half of the people, upon ,נּוּרים ִַתּ ַדּלַה ְג ִמ ַעלְל ֵמ,ֹמה ָ ַהחו ַעלְל ָעםֵמ ִציָה ַח ֲ וmeet the wall, above the tower of the furnaces, even unto the broad .ָבה ָח ְר ֹמהָה ָ ַהחו,ַעד ְוwall; ַער שׁ-ל ַ ַע ְו ָה ָשׁנ ְי ַערַה שׁ-ל ַ ַע ְו ִים ַר ְפ א-ר ֶ ַע ַשׁ ַעלְל וּמ ֵ לט39 and above the gate of Ephraim, and by the gate of the old and by the fish gate, and the tower of Hananel, and the ַער ַשׁ,ַעד ְו ,ֵמּאָה ַדּלַה ְג וּמ ִֵאל ַנ ְ ַדּלֲחנ ְג וּמ ִ,ִגים ָדּ ַהcity tower of Hammeah, even unto the sheep gate; and they stood .ָרה ָטּ ַמּ ַערַה ַשׁ ְבּ ,ְמדוּ ָע ְו ;ֹאן ַהצּstill in the gate of the guard. ,ִני ַא ֲ ֱאִהים; ו ֵביתָה ְבּ,ֹת ֹוד ֵתּיַהתּ ָהְשׁ ֹדנ ְ ֲעמ ַתּ ַ מ ו40 So stood the two companies of them that gave thanks in the .ִמּי ִע ָנים ִ ְסּג ִציַה ַח ֲ וhouse of God, and I, and the half of the rulers with me; ָה ָכי ָמיןִמי ִ ְני ָהִמ ֲשׂי ֵ ָקיםַמע ִ ְלי ִניםֶא ֹה ֲ ַהכּ מאְו41 and the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, .ֹת ֹצרו ְ ֲחצ בּ--ָה ַ ַני ְ ָהֲחנ ַרי ְ ְזכ ,ַי ֹעינ ֵ ְליו ֶאElioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;
ָן ֹחנ ָ ִויהו ,ֻזּי ִ ְוע ָזר ָע ְל ֶא ְו ָה ְעי ַמ וּשׁ ְָה ֲשׂי ֵ וּמע ַ מב42 and Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the ,ִרים ֹר ְ ְמשׁ ַה,ִמיעוּ ַשׁ ְ ַויּ ;ֶזר ָע ָ ָם ו ֵעיל ו--ָה ְ ִכּיּ ְל וּמ ַ Jehohanan, singers sang loud, with Jezrahiah their overseer. .ִקיד ָפּ ַה,ָה ְחי ַר ְז ִי ְו ִכּי,ָמחוּ ְשׂ ַיּ ִ ֹלים ו ִ ְגּדו ִחים ָב ְז ההוּא-ֹם ַ ְבּחוַּביּו ְז ַיּ ִ מג ו43 And they offered great sacrifices that day, and rejoiced; for had made them rejoice with great joy; and the women ָשׁים ִ ַםַהנּ ְוג ,ָה ֹול ְגד ָחה ְמ ָחםִשׂ ְמּ ֱאִהיםִשׂ ָהGod also and the children rejoiced; so that the joy of Jerusalem was .ֹק ָרחו ֵמ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ַחת ְמ ַמעִשׂ ָשּׁ ַתּ ִ ֵמחוּ; ו ָשׂ,ָדים ִ ְיל ַה ְוheard even afar off. ,ֹת ָשׁכו ְנּ ה-ל ַ ָשׁיםַע ִ ֹםַההוּאֲאנ ְקדוַּביּו ָפּ ַיּ ִ מד ו44 And on that day were men appointed over the chambers for treasures, for the heave-offerings, for the first-fruits, and ֹס ְכנו ל--ֹת ִ ְשׂרו ַע ַמּ ַ ְול אשׁית ִָר ֵ ֹת ל ַתּרוּמו ְ ֹת ל ֹצרו ָ ָאו לthe for the tithes, to gather into them, according to the fields of the :ִיּם ִו ַל ְ ְול ִנים ֹה ֲ ַלכּ,ֹרה ָ ֹתַהתּו ָאו ִריםְמנ ָע ֵדיֶה ְשׂ ֶהםִל ָבּcities, the portions appointed by the law for the priests and .ִדים ֹמ ְ ִיּםָהע ִו ְל ה-ל ַ ַע ְו ִנים ֹה ֲ הכּ-ל ַ ַע,הוּדה ָ ְי ַחת ְמ ִכּיִשׂLevites; for Judah rejoiced for the priests and for the Levites that took their stations.
,ָרה ֳה ָטּ ֶרתַה ֶמ ְשׁ וּמ ִ,יהם ֶֶרתֱאֵה ֶמ ְשׁ ְמרוִּמ ְשׁ ַיּ ִ מה ו45 And they kept the ward of their God, and the ward of the and so did the singers and the porters, according .ֹ ְבנו ֹה ְשׁ מ,ִויד ַתָדּ ְצו ִמ כּ--ים ְ ֲר ִ שּׁע ַֹה ְו ,ִרים ֹר ְ ְמשׁ ַה ְוpurification, to the commandment of David, and of Solomon his son. ,(אשׁי ֵראשָ)ר--ֶדם ֶקּ ִמ,אָסף ְָו ִויד ָד ימי ֵב-י ִ מוִכּ46 For in the days of David and Asaph of old there were chief the singers, and songs of praise and thanksgiving unto .ֵאִהים ל,ֹת ֹדו ְוה ָה ִהלּ תּ-יר ְ ִשׁ ְו ,ִרים ֹר ְ ְמשׁ ַהof God. ִנים ֹת ְ נ,ָה ְמי ֶח ְנ ימי ֵוּב ִֶבל ָבּ ֻר ְז ימי ִֵבּ ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִ מזְוכ47 And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of gave the portions of the singers and the porters, as ;ֹ ֹמו ֹםְבּיו יו-ַבר דּ--ים ְ ֲר ִ שּׁע ַֹה ְו ִרים ֹר ְ ְמשׁ ֹתַה ָיו ְמנNehemiah, every day required; and they hallowed for the Levites; and the .ֹן אַהר ֲ ֵי ְבנ ִשׁיםִל ִדּ ְק ַמ,ִיּם ִו ְל ַה ְו ,ִיּם ִו ַל ְ ל,ִשׁים ִדּ ְק וּמ ַ Levites hallowed for the sons of Aaron. {P} {}פ N Chapter 13
;ָעם ֵיָה אָזנ ְבּ--ה ְ ֹשׁ ֶ ֶפר מ ֵס ְבּ ָרא ְק ִנ ,ֹםַההוּא אַבּיּו
1 On that day they read in the book of Moses in the hearing of
;ָעם ֵיָה אָזנ ְבּ--ה ְ ֹשׁ ֶ ֶפר מ ֵס ְבּ ָרא ְק ִנ ,ֹםַההוּא אַבּיּו ַהל ְק ֹאָביִבּ ִֹני וּמו ִ ֹאַעמּ ָבו י-ֶשׁר א ֲא,ֹ ָתוּב בּו כּ,ָצא ְמ ִנ ְוthe people; and therein was found written, that an Ammonite a Moabite should not enter into the assembly of God for .ָם ֹול ע-ַעד,ֱאִהים ָהand ever; ;ִים ָמּ וּב ֶַחם ֶ ַבּלּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ְדּמוֶּא בִכּי אִק2 because they met not the children of Israel with bread and water, but hired Balaam against them, to curse them; ֹפ ֱאֵהינוּ ַה ֲ ַויּ ,ֹ ְללו ַק ָעםְל ְל בּ-ת ִ ָיוֶא ֹרָעל ְשׂכּ ַיּ ִ וwith howbeit our God turned the curse into a blessing. .ָה ָרכ ְב ָהִל ָלל ְקּ ַה ,ֶרב ע-ָל ֵ ִדּילוּ כ ַב ְ ַויּ ;ֹרה ָ התּו-ת ַ ָעםֶא ְמ ָשׁ ְכּ,ִהי ַי ְ ג ו3 And it came to pass, when they had heard the law, that they .ֵאל ָר ְשׂ ִיּ ִמseparated from Israel all the alien mixture. ַת ְשׁכּ ִל ְבּ ָתוּן נ,ֹהן ֵ ָשׁיבַהכּ ִ ְלי א--ה ֶ ֶזּ ֵיִמ ְפנ ִל דְו4 Now before this, Eliashib the priest, who was appointed the chambers of the house of our God, being allied unto .ָה ֹביּ ִ ְלטו,ֹב ָקרו:אֵהינוּ-ית ֱ ֵבּover Tobiah, ִנים ֹת ְ ִנים נ ָפ ָשׁםָהיוְּל ְו ,ָה ֹול ְגד ָה ְשׁכּ ֹוִל ַעשׂ ל ַ הַויּ5 had prepared for him a great chamber, where aforetime they the meal-offerings, the frankincense, and the vessels, and ֹשׁ ִתּירו ָןַה ָדּג ַשׂרַה ְע וּמ ֵַלים ִ ַהכּ ְו ָה ֹונ ְלּב ָחהַה ְנ ִמּ ה-ת ַ ֶאlaid the tithes of the corn, the wine, and the oil, which were given ;ֲרים ִ ֹוע ַהשּׁ ְו ִרים ֹר ְ ְמשׁ ַה ְו ,ִיּם ִו ְל ַתַה ְצו מ--ר ִ ָה ְצ ִיּ ַה ְוby commandment to the Levites, and the singers, and the .ִנים ֹה ֲ ַהכּ,רוּמת ַ וּת ְ porters; and the heave-offerings for the priests. ַתְשִׁשׁים ְשׁנ ִבּ ִכּי:ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ יתי ִִי אָה,זה-ָל ֶ וּבכ ְ ו6 But in all this time I was not at Jerusalem; for in the two and year of Artaxerxes king of Babylon I went unto the , ֶל ֶמּ ה-ל ַ אתיֶא ִָבּ,ֶבל בָּ ֶל ְתּאֶמ ְס ַשׁ ְח ַתּ אַר ְִיםְל ַתּ וּשׁ ְ thirtieth king, and after certain days asked I leave of the king; . ֶל ֶמּ ה-ן ַ ִתּיִמ אַל ְְשׁ ִנ ,ָמים ִ ֵקץ י וּל ְ ָשׂה ֶשׁרָע ֲא,ָעה ָר ָהָב ָאָבינ ִָלם; ו ִ ירוּשׁ ָ ִל,ֹא ָאָבו ז ו7 and I came to Jerusalem, and understood the evil that had done for Tobiah, in preparing him a chamber in ֵריֵבּית ְצ ַח ְבּ ,ָה ְשׁכּ ִנ ֹו ֹת ל ֲשׂו ַלע --ָה ֹביּ ִ ָשׁיבְלטו ִ ְלי ֶאEliashib the courts of the house of God. .ֱאִהים ָה ֵי כּל-ָל ְ כּ-ָהֶאת ִליכ ְשׁ ָא ַ ֹד; ו ְמא,ֵרעִלי ַ חַויּ8 And it grieved me sore; therefore I cast forth all the .ָה ְשׁכּ ִלּ ה-ן ַ מ--חוּץ ִ ַה,ָה ֹביּ ִ טו-ֵביתhousehold stuff of Tobiah out of the chamber. 9 Then I commanded, and they cleansed the chambers; and
ֵיֵבּית ְכּל,יבהָשּׁם ִָשׁ ָא ָ ֹת; ו ָשׁכו ְלּ ֲהרוַּה ַט ַי ְ ו,ָרה ֹמ ְ טָואthither brought I again the vessels of the house of God, with { }פ.ָה ֹונ ְלּב ַה ְו ,ָחה ְנ ִמּ ה-ת ַ ֶא,ֱאִהים ָהthe meal-offerings and the frankincense. {P} ְרחוּ ְב ַיּ ִ ָה; ו ָתּנ ִנ ִיּם א ִו ְל ֹתַה ָיו מנ-י ְִכּ,ָעה ְד ָא ֵ י ו10 And I perceived that the portions of the Levites had not given them; so that the Levites and the singers, that did .ָה ָאכ ְמּל ֹשׂיַה ֵ ע,ִרים ֹר ְ ְמשׁ ַה ְו ִיּם ִו ְל ֵדהוַּה ָשׂ ל-ישׁ ְ ִאbeen the work, were fled every one to his field. ֱזב ַ ֶנע דּוּע ַ ַמ,ָרה ֹמ ְ ָוא ,ָנים ִ ְסּג ה-ת ַ ֶא,יבה ָָאָר ִ יא ו11 Then contended I with the rulers, and said: 'Why is the of God forsaken?' And I gathered them together, and set .ָדם ְמ ע-ל ָ ֵדםַע ֲמ ִ ָאַע ו,ֵצם ְבּ ְק ָא ֶ ֱאִהים; ו ה-ית ָ ֵבּhouse them in their place. ֹשׁ ִתּירו ַה ְו ָן ָדּג ַשׂרַה ְע ִביאוַּמ ֵה,הוּדה ָ י-ָל ְ יבְוכ12 Then brought all Judah the tithe of the corn and the wine .ֹת ֹצרו ָ ָאו ל--ָהר ְצ ִיּ ַה ְוand the oil unto the treasuries. ֹק ָצדו ְו ֹהן ֵ ָהַהכּ ֶמי ְ ֹתֶשׁל ֹצרו ָ או-ָרהַעל ֹצ ְ ָאו יג ו13 And I made treasurers over the treasuries, Shelemiah the and Zadok the scribe, and of the Levites, Pedaiah; and זכּוּר-ן ַָןֶבּ ָחנ,ָדם ָ י-ַעל ְו ,ִיּם ִו ְל ה-ן ַ ָהִמ ָדי וּפ ְ,ֹפר ֵ ַהסּוpriest, next to them was Hanan the son of Zaccur, the son of ַח ק ֲ ֵיהם ל ֲֶעל ַו ,ָשׁבוּ ֶח ְ ִנים נ ָמ ֶא ֱ ִכּי נ:ָה ְני ַתּ מ-ן ַ ֶבּMattaniah; for they were counted faithful, and their office was { }פ.יהם ֵֶח ַא ֲ לto distribute unto their brethren. {P} ֶשׁר ֲא,ַדי ָס ַמחֲח תּ-אַל ֶ ְו ;ֹאת ז-ַעל,לּיֱאַהי-ה ִ ָר ְכ ידָז14 Remember me, O my God, concerning this, and wipe not my good deeds that I have done for the house of my God, .ָריו ָמ ְשׁ ִמ וּב--י ְ ֵביתֱאַה ְבּ יתי ִִשׂ ָעout and for the wards thereof. ֹת גּתּו-ים ִ ִכ ֹר ְ יהוּדה דּ ָ ִב יתי ִִא ָר ָמּה ֵה ָמיםָה ִ טוַבּיּ15 In those days saw I in Judah some treading winepresses on sabbath, and bringing in heaps of corn, and lading asses ֹרים ִ ֲחמ ה-ל ַ ִסיםַע ֹמ ְ ְוע ֹת ֲרמו ֵ יאיםָהע ִִב וּמ ְָבּת ַשּׁ ַבּthe therewith; as also wine, grapes, and figs, and all manner of יאים ִִב וּמ ְ,ָשּׂא מ-ָל ַ ְוכ ,ִנים ֵא וּת ְָבים ִ ַיןֲענ ִ י-ְואַףburdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath .ִיד ָרםָצ ְכ ֹםִמ ְבּיו ,ָאָעיד ִָבּת; ו ַשּׁ ֹםַה ְבּיו ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְיday; and I forewarned them in the day wherein they sold victuals.
;ֶר מכ-ָל ֶ ְוכ ָדּאג יאים ִִב ְמ,ָשׁבוָּבהּ ְ ֹרים י ִ ַהצּ טזְו .ָלם ִ ירוּשׁ ָ וּב ִ,הוּדה ָ ְי ֵי ְבנ ָבּתִל ַשּׁ ִריםַבּ ֹכ ְ וּמו
16 There dwelt men of Tyre also therein, who brought in fish, and all manner of ware, and sold on the sabbath unto the children of Judah, and in Jerusalem.
,ָהם ֶ ָרה ל ֹמ ְ ָוא ;הוּדה ָ ְי ֹרי ֵ ֵאת ח,יבה ָָאָר ִ יז ו17 Then I contended with the nobles of Judah, and said unto 'What evil thing is this that ye do, and profane the ,ִלים ְלּ ַח וּמ ְ,ֹשׂים ִ ֶתּם ע ֶשׁרַא ֶזּהֲא ָרעַה ָברָה ָדּ ה-ה ַ ָמthem: sabbath day? .ָבּת ַשּׁ ֹםַה יו-ֶאת ֵינוּ ָבאֱאֵהינוָּעל ֵ ַויּ --ֶם ֹתיכ ֵ ֲאב,ֹהָעשׂוּ ֹא כ יחֲהלו18 Did not your fathers thus, and did not our God bring all this upon us, and upon this city? yet ye bring more wrath ֶתּם ַא ְו ;ֹאת ִעירַהזּ ַעלָה ְו ,ֹאת ָעהַהזּ ָר ה-ָל ָ ֵאת כּevil upon Israel by profaning the sabbath.' {P} { }פ.ָבּת ַשּׁ ה-ת ַ ֶא,ֵל ַחלּ ְל,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַע,ֹן יפיםָחרו ִֹס ִ מו ,ָבּת ַשּׁ ֵיַה ְפנ ַלםִל ִ רוּשׁ ָ ְי ֲרי ֵ ְללוַּשׁע ֶשׁרָצ ַא ֲ ִהי כּ ַי ְ יט ו19 And it came to pass that, when the gates of Jerusalem began be dark before the sabbath, I commanded that the doors ָתּחוּם ְפ ִי ֶשׁר א ֲא,ָרה ֹמ ְ ָוא ,ֹת ָתו ְדּל ְגרוַּה ָסּ ַיּ ִ ָרה ו ֹמ ְ ָואto should be shut, and commanded that they should not be --ִרים ָע ְשּׁ ה-ל ַ ִתּיַע ְד ֱמ ַ ֶהע,ַרי ָע ְנּ וּמ ִ;ָבּת ַשּׁ אַחרַה ַ ַעדopened till after the sabbath; and some of my servants set I .ָבּת ַשּׁ ֹםַה ְבּיו ,ָשּׂא ֹאַמ ָבו י- אover the gates, that there should no burden be brought in on the sabbath day.
ִמחוּץ,ָר ְמכּ מ-ָל ִ ֵרי כ ֹכ ְ ִלים וּמ ֹכ ְ ָלינוָּהר ִ כַויּ20 So the merchants and sellers of all kind of ware lodged .ִים ָתּ וּשׁ ְַעם פּ--ם ַ ָל ִ ירוּשׁ ָ ִלwithout Jerusalem once or twice. ֵנים ִ ֶתּם ל דּוּעַא ַ ֵיהםַמ ֶָרהֲאל ֹמ ְ ָוא ,ֶהם ידהָב ָָאָע ִ כא ו21 Then I forewarned them, and said unto them: 'Why lodge about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you.' ֵעת ה-ן ָ ֶם;ִמ ַחָבּכ ְשׁל ָדֶא י,ְשׁנוּ תּ-ם ִ א--ה ִ ֹמ ָ ֶדַהחו ֶנגye From that time forth came they no more on the sabbath. {S} { }ס.ָבּת ַשּׁ באוַּבּ-א ָ ,ִהיא ַה ִאים וּב ִָרים ֲה ַטּ ְהיוִּמ ִי ֶשׁר ֲא,ִיּם ִו ַל ְ ָרה ל ֹמ ְ כבָוא22 And I commanded the Levites that they should purify and that they should come and keep the gates, to ֹאת ז-ַם ָבּת; גּ ַשּׁ ֹםַה יו-ֶאת,ֵדּשׁ ַק ל--ים ְ ִר ָע ְשּׁ ִריםַה ֹמ ְ שׁthemselves, sanctify the sabbath day. Remember unto me, O my God, this { }פ. ֶדּ ְס ֹבַח ַיְכּר חוּסהָעל ָ ְו ,לּיֱאַהי-ה ִ ָר ְכ ָזalso, and spare me according to the greatness of Thy mercy. {P}
ֹשׁיבוּ ִ הוּדים ה ִ ְיּ ה-ת ַ יתיֶא ִִא ָר ,ֵהם ָמיםָה ִ ַםַבּיּ כג גּ23 In those days also saw I the Jews that had married women ,(ֹת ִניּו ֳמּ )ע ַ עמוניות,(ֹת ִדיּו ֳדּ ְשׁ )א ַָשׁים אשדודיות ִ נof Ashdod, of Ammon, and of Moab; .ֹת ִביּו ֹא ֲ מו
,ִירים ִכּ ָםַמ ֵאינ ְו ,ֹדית ִ ְשׁדּו ֵבּרַא ַד ִציְמ ֲח,ֵיהם ֶוּבנ ְ כד24 and their children spoke half in the speech of Ashdod, and not speak in the Jews' language, but according to the .ָעם ָ ַעם ו,ֹן ְלשׁו ִכ ו--ית ְ הוּד ִ ְי ֵבּר ַד ְלcould language of each people. ָשׁים ִ ֶהםֲאנ ֶהֵמ ָאכּ ַ ו,ֵם ְלל ַק ָא ֲ ָמּם ו ִע ָאָריב ִ כה ו25 And I contended with them, and cursed them, and smote of them, and plucked off their hair, and made them ֶם ֹתיכ ֵ ְתּנוְּבנ תּ-ם ִ ִא,יעםֵבּאִהים ִֵבּ ְשׁ ָא ַ ֵטם; ו ְר ְמ ָא ֶ וcertain swear by God: 'Ye shall not give your daughters unto their .ֶם ָלכ ְו ֶם ֵיכ ְבנ ִל,יהם ֶֹת ֵ ְבּנ ְשׂאוִּמ תּ-ם ִ ִא ְו ,ֵיהם ְֶבנ ִלsons, nor take their daughters for your sons, or for yourselves. ֹים ִ וּבגּו ֵַאל ָר ְשׂ ֶלִי ֹהֶמ שׁ מ-א ְ ָט ֶהָח אלּ-ל ֵ ֹאַע כוֲהלו26 Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet many nations was there no king like him, and he was ,ָה ֵאָהיוָהי ְואָהוּב ל ,ֹהוּ ֶל ָכּמ ָהֶמ הי-א ָ ִבּים ַר ָהamong beloved of his God, and God made him king over all Israel; ֹו ֹת או-ַם גּ:ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ֶל ַעל ֶמ,ֵהוֱּאִהים ְתּנ ַיּ ִ וnevertheless even him did the foreign women cause to sin. .ֹת ִריּו ָכ ְ ָשׁיםַהנּ ִ ַהנּ,ִטיאוּ ֱח ֶה ָה ֹול ְגּד ָעהַה ָר ה-ָל ָ ֹתֵאת כּ ֲעשׂ ַל,ַמע ְשׁ ִנ ֶםֲה ָלכ כזְו27 Shall we then hearken unto you to do all this great evil, to .ֹת ִריּו ָכ ְ ָשׁים נ ִ נ,ֹשׁיב ִ ְלה:ֵבּאֵהינוּ,ֹל ְמע ל--ֹאת ִ ַהזּbreak faith with our God in marrying foreign women?' ָתן ָח,ֹל ָדו ֹהןַהגּ ֵ ָשׁיבַהכּ ִ ְלי א-ן ֶ ָדעֶבּ ָ ֹוי ֵי י ְבּנ וּמ ִ כח28 And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high was son-in-law to Sanballat the Horonite; therefore I .ָי ָעל ֵמ,יחהוּ ִֵר ָאַב ְֹני; ו ִ ֹחר ַטַה ַבלּ ְנ ַס ְלpriest, chased him from me. ִרית וּב ְ,ָה ֻהנּ ְכּ ֵיַה ָאל ֳ ַעל גּ:ֱאָהי,ָהם ֶ ָרה ל ְכ כטָז29 Remember them, O my God, because they have defiled the and the covenant of the priesthood, and of the .ִיּם ִו ְל ַה ְו ָה ֻהנּ ְכּ ַהpriesthood, Levites. ִנים ֹה ֲ ֹתַלכּ ָמרו ְשׁ ידהִמ ֲָמ ִ ָאַע ָר; ו ֵנכ -ָל ִמכּ,ִתּים ְר ַה ִט לְו30 Thus cleansed I them from everything foreign, and wards for the priests and for the Levites, every one .ֹ ַאכתּו ְְמל ִבּ ִאישׁ,ִיּם ִו ַל ְ ְולappointed in his work; ;כּוּרים ִַבּ ִ ְול ,ֹת ֻמּנו ָ ִתּיםְמז ִע ְבּ ִצים ֵע ַבּןָה ְר ֻק וּל ְ לא31 and for the wood-offering, at times appointed, and for the { }ש.ֹבה ָ ְלטו,לּיֱאַהי-ה ִ ָר ְכ ָזfirst-fruits. Remember me, O my God, for good. {P}
Chronicles ִמים ָיּ ֵריַה ְב ִדּ 1 Chapter 1
.ֹשׁ ֱאנו,ָדםֵשׁת אָא
1 Adam, Seth, Enosh;
.ָרד ֶ י,ֵאל ַל ְ ֲהל ָןַמ בֵקינ2 Kenan, Mahalalel, Jared; . ָמ ֶ ל,ַח תוּשׁל ֶ ֹוְמ גֲחנ3 Enoch, Methuselah, Lamech; { }ס.ָפת ֶ ָוי ָחם,ֹחֵשׁם ַ ד נ4 Noah, Shem, Ham, and Japheth. {S} , ֶשׁ וּמ ֶ;ָבל ֻת ְו ָן ָיו ְו ַדי וּמ ָ,ֹג וּמגו ָֹמר ֶ גּ--ֶפת ֶ ֵי י הְבּנ5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and { }ס.ירס ִָת ְוJavan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. {S} { }ס.ָמה ַר ְ ֹוג ְות ,יפת ִַד ְו ַז ְכּנ ְשׁ א--ר ַ ֹמ ֶ גּ,ֵי וּבנ ְ ו6 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah. {S}
{ }ס.ִנים ֹד ָ ְורו ,ִתּים ִכּ,ישׁה ִָשׁ ְר ַת ְו ישׁה ִָל ֱא,ָן ָיו ֵי וּבנ ְז
7 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim. {S}
.ָען ַ וּכנ ְ פּוּט,ִים ַר ְצ וּמ ִכּוּשׁ--ָחם,ֵי חְבּנ8 The sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan. ָמא ְע ַר ְו ָתּא ְב ַס ְו ,ָה ִויל ַח ֲ ָבא ו ס--כוּשׁ ְ ֵי וּבנ ְ ט9 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabta, and and Sabteca. And the sons of Raama: Sheba, and { }ס.ָדן ָבאְוּד ְשׁ,ָמא ְע ַר ֵי וּבנ ְ;ָא ְתּכ ְב ַס ְוRaama, Dedan. {S} ֹר ִגּבּו ֹת ְהיו ִל,ֵחל ֹד; הוּאֵה ְמרו נ-ת ִ ַדֶא ָיל , יְוכוּשׁ10 And Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one in { }ס.אָרץ ֶָבּthe earth. {S} ,ָמים ִ ֲענ -ֶאת ְו ()לוּדים ִ לודיים-ַדֶאת ָיל ִים ַר ְצ וּמ ִ יא11 And Mizraim begot Ludim, and Anamim, and Lehabim, .ִחים ֻתּ ַפ ְ נ-ֶאת ו--ים ְ ִב ָה ל-ת ְ ֶא ְוand Naphtuhim,
ָשּׁם ָצאוִּמ ְ ֶשׁר י ֲא,ֻחים ִ ַסל ְ כּ-ֶאת ְו ִסים ֻר ְת פּ-ת ַ ֶא יבְו12 and Pathrusim, and Casluhim--from whence came the { }ס.ֹרים ִ ַפתּ ְ כּ-ֶאת ו--ים ְ ִתּ ְשׁ ִל ְפּPhilistines--and Caphtorim. {S} .חת-ת ֵ ֶא ו--ֹ ְֹרו ְבּכ ֹן צידו-ת ִ ַדֶא ָיל ,ַען ַ וּכנ ְ יג13 And Canaan begot Zidon his first-born, and Heth; .ָשׁי ִ ְרגּ ִגּ ַה,ֵאת ְו ,ֹרי ִ ֱאמ ה-ת ָ ֶא ְו ,בוּסי ִ ְי ה-ת ַ ֶא ידְו14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite; .ִיני ִסּ ה-ת ַ ֶא ְו ,ִקי ְר ַע ה-ת ַ ֶא ְו ִוּי ִח ה-ת ַ ֶא טוְו15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite; { }ס.ִתי ָמ ֲח ה-ת ַ ֶא ְו ,ִרי ָמ ְצּ ה-ת ַ ֶא ְו ָדי ִ אַרו ְה-ת ָ ֶא טזְו16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. {S} ;ָרם ַא ֲ ְולוּד ו ַשׁד ְכ ַפּ אַר ְְו ,ַאשּׁוּר ְו ָם עיל--ם ֵ ֵיֵשׁ יזְבּנ17 The Sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and { }ס. ֶשׁ ָמ ֶ ֶתר ו ֶ ְוג ,ְוחוּל ְועוּץand Meshech. {S} .ֶבר ע-ת ֵ ַדֶא ָיל ,ַח ֶשׁל ְו ;ַח שׁל-ת ָ ַדֶא ָיל ,ַשׁד ְכ ַפּ אַר ְ יחְו18 And Arpachshad begot Shelah, and Shelah begot Eber. ָמיו ָ ִכּיְבי,ֶג ָחדֶפּל ֶא ֵשׁםָה:ִנים ֵיָב ְשׁנ,ַד ֻלּ ֶבר י ֵע וּל ְ יט19 And unto Eber were born two sons: the name of the one Peleg; for in his days the earth was divided; and his .ָטן ָק ְ י,אָחיו ִ ֵשׁם ְו ,אָרץ ֶָהָה ְלג ְפ ִנwas brother's name was Joktan. ,ֶף שׁל-ת ָ ֶא ְו ֹדד ָ אַלמו-ת ְ ֶא,ַד ָיל ָטן ָק ְ כְוי20 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and .ָרח ַ י-ֶאת ְו ,ֶת ָמו ְר ַצ ח-ת ֲ ֶא ְוHazarmaveth, and Jerah; .ָה ְקל דּ-ת ִ ֶא ְו ,אוּזל-ת ָ ֶא ְו ֹרם ָ הדו-ת ֲ ֶא כאְו21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah; .ָבא שׁ-ת ְ ֶא ְו ,ֵאל ימ ִָב א-ת ֲ ֶא ְו יבל ָע-ת ֵ ֶא כבְו22 and Ebal, and Abimael, and Sheba; ,ֶה אלּ-ָל ֵ ֹבב; כּ ָ יו-ֶאת ְו ,ָה ִויל ח-ת ֲ ֶא ְו ֹפיר ִ או-ֶאת כגְו23 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons { }ס.ָטן ָק ְ ֵי י ְבּנof Joktan. {S} .ַח ָשׁל,ַשׁד ְכ ַפּ אַר ְ כדֵשׁם24 Shem, Arpachshad, Shelah; .ְרעוּ ,ֶג ֶברֶפּל כהֵע25 Eber, Peleg, Reu;
.ַרח ָתּ,ֹר ָחו כוְשׂרוּג נ
26 Serug, Nahor, Terah;
{ }ס.ָהם ָר אַב ְ הוּא,ָרם אַב ְ כז27 Abram--the same is Abraham. {S} { }ס.ֵעאל ָמ ְשׁ ִי ְו ,ָחק ְצ י--ם ִ ָה ָר אַב ְ ,ֵי כחְבּנ28 The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael. {S} ָדר ֵק ְו ,ֹת ָביו ְנ ֵעאל ָמ ְשׁ ִי ֹר ְבּכו:ֹתם ָ ֹלדו ְ תּ,ֶה כטֵאלּ29 These are their generations: the first-born of Ishmael, .ָשׂם ְב וּמ ִֵאל ְבּ אַד ְְוNebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam, .ימא ֵָת ְו ַדד ָשּׂאֲח ַמ,דוּמה ָ ְו ָמע ְשׁ לִמ30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema, .ֵעאל ָמ ְשׁ ִי ֵי ְבּנ ,ֶהֵהם ָמה;ֵאלּ ְד ָק ֵ ו,ָפישׁ ִ לאְיטוּר נ31 Jetur, Naphish, and Kedem. These are the sons of Ishmael. {{ }סS} ָרן ְמ ז-ת ִ ָדהֶא ָל ְ י,ָהם ָר אַב ְ ֶשׁ ֶלג ִפּי טוּרה ָ ֵיְק וּבנ ְ לב32 And the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bore and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, ָבא ְשׁ,ָשׁן ָק ְ ֵי י וּבנ ְ;שׁוּח ַ ְו ָבּק ְשׁ ִי ו--ָן ְ ְדי וּמ ִָדן וּמ ְָשׁן ָק ְ ְויZimran, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba, and Dedan. {S} { }ס.ָדן ְוּד ;ָעה ָדּ ְל ֶא ְו ,ידע ִָב ַא ֲ ו, ֹו ַחנ ֲ ֶפר ו ָע ֵ יפה ו ֵָע,ָן ְדי ֵיִמ וּבנ ְ לג33 And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah. { }ס.טוּרה ָ ֵיְק ְבּנ ,ֶה אלּ-ָל ֵ כּand {S} ָשׂו ֵע,ָחק ְצ ִי ֵי ָחק;ְבּנ ְצ י-ת ִ ֶא,ָהם ָר אַב ְ ֶד ֹול ַיּ לד ו34 And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac: Esau, and { }ס.ֵאל ָר ְשׂ ִי ְוIsrael. {S} .ֹרח ַ ְוק ָם ַעל ְ ְוי ,ִויעוּשׁ עוּאל ֵ ְר יפז ִַל א--ו ֱ ָשׂ ֵע,ֵי להְבּנ35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam { }סand Korah. {S} ָע ְמנ ִת ְו ַז ְקנ,ָתּם ַע ְ ְוג ִפי ֹמרְצ ָ ְואו ימן ָתּ--ז ֵ יפ ִָל ֱא,ֵי לוְבּנ36 The sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, { }ס.ֵק ֲמל ָ ַועKenaz, and Timna, and Amalek. {S} { }ס.ָזּה וּמ ִָמּה ַשׁ,ַרח ֶז ַחת ַ נ--עוּאל ֵ ְר ,ֵי לזְבּנ37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. {S}
ֹן ִדישׁ ְו ,ָה ֲענ ַו ֹן ְבעו ִצ ְו ֹבל ָ ְושׁו ֹטן ָ לו,ִעיר ֵיֵשׂ וּבנ ְ לח38 And the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and { }ס.ישׁן ִָד ְו ,ֶצר ֵא ְוAnah, and Dishon, and Ezer, and Dishan. {S} .ָע ְמנ ִתּ ,ֹטן ָ ֹת לו ַאחו ֲ ֹמם; ו ָ ְוהו ֹרי ִ ח,ֹטן ָ ֵי לו וּבנ ְ לט39 And the sons of Lotan: Hori, and Homam; and Timna was { }סLotan's sister. {S} ֵי וּבנ ְ;ָם ֹונ ְוא ִפי יבלְשׁ ֵָע ְו ַחת ַ וּמנ ָָן ְלי ַע,ֹבל ָ ֵי שׁו מְבּנ40 The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah, and Anah. { }ס.ָה ֲענ ַו ָה ַאיּ,ֹן ְבעו ִצShephi, {S} ָרן ְת ִי ְו ָבּן ְשׁ ֶא ְו ָרן ְמ ַח,ֹן ִדישׁו ֵי וּבנ ְ;ֹן ִדּישׁו ,ָה ֵיֲענ מאְבּנ41 The sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: .ָרן וּכ ְ Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran. עוּץ,ֹן ִדישׁו ֵי ְבּנ ;ֲקן ָ ַיע ָן ֲעו ַז ְו ָהן ְל ִבּ ,ֶצר א-ֵי ֵ מבְבּנ42 The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of { }פ.ָרן ַא ֲ וDishan: Uz, and Aran. {P} ֵי ְפנ ִל,ֹם ֶרץֱאדו ֶא ְבּ ְלכוּ ֶשׁרָמ ֲא,ָכים ִ ְמּל ֶהַה ֵאלּ מגְו43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, their reigned any king over the children of Israel: Bela ,ֹ ִעירו ֵשׁם ְו ,ֹר בּעו-ן ְֶבּ,ַע ֶבּל:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ִל, ֶל מֶ ָל ְמbefore the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah. .ָבה ָה ְנ ִדּ ַרח ז-ן ֶֹבבֶבּ ָ יו,ָתּיו ְח ְמ ַתּ ַיּ ִ ַע; ו ָבּל,ָמת ָ מדַויּ44 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah .ָרה ְצ ָבּ ִמreigned in his stead. ֶרץ ֶא חוּשׁםֵמ ָ ,ָתּיו ְח ְמ ַתּ ַיּ ִ ֹבב; ו ָ יו,ָמת ָ מהַויּ45 And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites .ִני ימ ֵָתּ ַהreigned in his stead. ֶה ַמּכּ ַה,ַדד בּ-ן ְַדדֶבּ ָתּיוֲה ְח ְמ ַתּ ַיּ ִ חוּשׁם; ו ָ ,ָמת ָ מוַויּ46 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and .(ֲוית ִ עיות )ע,ֹ ִעירו ֵשׁם ְו ,ֹאָב ֵדה מו ְשׂ ִבּ ָן ְדי מ-ת ִ ֶאsmote the name of his city was Avith. .ָקה ֵר ְשׂ ַמּ ָהִמ ְמל ַשׂ,ָתּיו ְח ְמ ַתּ ַיּ ִ ָדד; ו ֲה,ָמת ָ מזַויּ
47 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead. 48 And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River
ֹת ֹבו ְרח ָשׁאוּלֵמ,ָתּיו ְח ְמ ַתּ ַיּ ִ ָה; ו ְמל ַשׂ,ָמת ָ מחַויּreigned in his stead. .ָהר ָ ַהנּ ָן ַעלָחנ ַבּ,ָתּיו ְח ְמ ַתּ ַיּ ִ ָשׁאוּל; ו,ָמת ָ מטַויּ49 And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned .ֹר ְכבּו ע-ן ֶַבּin his stead. ֹו ִעיר ֵשׁם ְו ,ַדד ָתּיוֲה ְח ְמ ַתּ ַיּ ִ ו,ָן ַעלָחנ ַבּ,ָמת ָ נַויּ50 And Baal-hanan died, and Hadad reigned in his stead; and name of his city was Pai; and his wife's name was .ָהב ָז ַבּתֵמי,ֵרד ְט מ-ת ַ ֵאלַבּ ְב יט ֵַה ֹוְמ ְשׁתּ ֵשׁםִא ְו ;ִעי ָפּthe Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. {ָדד; }פ ֲה,ָמת ָ נאַויּ
51 And Hadad died. {P} And the chiefs of Edom were: the chief of Timna, the chief of
(ָה ְלו )ע ַָעַאלּוּף עליה ְמנ ַאלּוּףִתּ,ֹם לּוּפיֱאדו ֵ ְהיוַּא ַיּ ִ וAlvah, the chief of Jetheth; .ֵתת ְי ַאלּוּף .ֹן ִפּינ ַאלּוּף,ָה ָמהַאלּוּףֵאל יב ִָל אָה ֳ נבַאלּוּף52 the chief of Oholibamah, the chief of Elah, the chief of Pinon;
.ָצר ְב ַאלּוּףִמ,ימן ַָזַאלּוּףֵתּ נגַאלּוּףְקנ .ֹם לּוּפיֱאדו ֵ ַא,ֶה ירם;ֵאלּ ִָע ַאלּוּף,יאל ִֵדּ ְג נדַאלּוּףַמ {}פ
53 the chief of Kenaz, the chief of Teman, the chief of Mibzar; 54 the chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs of Edom. {P}
1 Chapter 2
,יהוּדה ָ ִו ֵוי ִ ֹן ל ְמעו אוּבןִשׁ ֵ ְר:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ,ֶה אֵאלּ1 These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and .ֻלוּן ָרְוּזב ָשּׂשכ ִיJudah, Issachar, and Zebulun; { }פ.ֵשׁר ָא ְו ָד ִלי גּ ָתּ ַפ ְ נ,ָמן ִ ְני וּב ִֹסף ֵ בָדּן יו2 Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher. {P} ,ֹ ַד לו ֹול ֹשׁה נ ָ שׁלו--ָה ְ ֵשׁל ְו ָן ֹונ ְוא ֵער,הוּדה ָ ְי ֵי גְבּנ3 The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah; which three ֵי ֵעינ ַרעְבּ ,הוּדה ָ ְי ֹר ְבּכו ִהיֵער ַי ְ ֲנית; ו ִ ַנע ְכּ שׁוּעַה-ת ַ ַבּ ִמwere born unto him of Bath-shua the Canaanitess. And Er,
{ }ס.יתהוּ ִֵמ ַי ְ ו--ָה ְיהוJudah's first-born, was wicked in the sight of the LORD; and He slew him. {S}
;ַרח ז-ת ָ ֶא ְו ֶרץ פּ-ת ֶ ֶא,ֹ ָדה לּו ָל ְ י,ֹ ָתו ַכּלּ,ָמר ָת דְו4 And Tamar his daughter-in-law bore him Perez and Zerah. { }ס.ָשּׁה ִמ ֲח,הוּדה ָ ְי ֵי בּנ-ָל ְ כּAll the sons of Judah were five. {S} { }ס.ָחמוּל ְו ֹן ְצרו ֶח,ֶרץ פ-ֵי ֶ הְבּנ5 The sons of Perez: Hezron, and Hamul. {S} ָם ֻכּלּ --ַרע ָד ָ ֹל ו ַלכּ ְ ְוכ ימן ֵָה ְו יתן ֵָא ְו ִרי ְמ ִז ,ַרח ֶז ֵי וּבנ ְ ו6 And the sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, and { }ס.ָשּׁה ִמ ֲחCalcol, and Dara: five of them in all. {S} .ֶרם ֵח ַעלַבּ ֶשׁרָמ ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵר ֹוכ ָר ע עכ--י ָ ִמ ַר ְ כּ,ֵי וּבנ ְ ז7 And the sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who { }סcommitted a trespass concerning the devoted thing. {S} { }ס.ָה ְרי ֲז ַ ע,יתן ֵָיֵא וּבנ ְ ח8 And the sons of Ethan: Azariah. {S} ֵאל ְמ ְח ַר י-ת ְ א--ֹ ֶ לו-ַד ֹול ֶשׁר נ ֲא,ֹן ְצרו ֵיֶח וּבנ ְ ט9 The sons also of Hezron, that were born unto him: .לוּבי ָ כּ-ת ְ ֶא ְו ,רם-ת ָ ֶא ְוJerahmeel, and Ram, and Chelubai. ֹליד ִ ָדב הו ָ ִמּינ ַע ְו ;ָדב ָ ִמּינ ע-ת ַ ֹלידֶא ִ הו,ָרם יְו10 And Ram begot Amminadab; and Amminadab begot .הוּדה ָ ְי ֵי ְבּנ ִשׂיא ְנ ,ֹן ַחשׁו ְ נ-ֶאתNahshon, prince of the children of Judah; ֹליד ִ ָמא הו ְל ַשׂ ְו ,ָמא ְל שׂ-ת ַ ֹלידֶא ִ ֹן הו ַחשׁו ְ יאְונ11 and Nahshon begot Salma, and Salma begot Boaz; .ֹעז ַ בּ-ֶאת .ָשׁי י-ת ִ ֹלידֶא ִ ֹבד הו ֵ ְועו ,ֹבד ֵ עו-ֹלידֶאת ִ ֹעז הו ַ יב וּב12 and Boaz begot Obed, and Obed begot Jesse; ,ָדב ָ ִבינ ַא ֲ ו--ִליאָב א-ת ֱ ֶא,ֹ ֹרו בּכ-ת ְ ֹלידֶא ִ ישׁי הו ִַא יגְו13 and Jesse begot his first-born Eliab, and Abinadab the .ִשׁי ִל ְשּׁ ַה,ָעא ְמ ִשׁ ְו ,ִני ֵשּׁ ַהsecond, and Shimea the third; .ישׁי ִִמ ֲח ַה,ַדּי ַר ,יעי ִִב ְר ָה,ֵאל ְנ ַת ידְנ14 Nethanel the fourth, Raddai the fifth; .ִעי ִב ְשּׁ ַה,ִויד ָדּ ,ִשּׁי ִשּׁ ַה,ֹצם ֶ טו א
15 Ozem the sixth, David the seventh.
ַשׁי אַב ְ ,ָה ֵיְצרוּי וּבנ ְ;ָיל ִ ִביג ַא ֲ ָה ו ְצרוּי,יהם ֶֹת ֵ אַחי ְ טזְו16 And their sisters were Zeruiah and Abigail. And the sons of .שָׁשׁה--ל ְ הא ֲֵשׂ ָ ַוע ֹאָב ְויוZeruiah: Abishai, and Joab, and Asahel, three. ֶתר ֶ י,ָשׂא ֲמ ָ ִבי ע ַא ֲ ָשׂא; ו ֲמ ָ ע-ָדהֶאת ָל ְ י,ַיל ִ ִביג ַא ֲ יז ו17 And Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was .אלי ִֵע ְמ ְשׁ ִיּ ַהJether the Ishmaelite. --ָשּׁה ֲזוּבהִא ָע-ֹלידֶאת ִ הו,ֹן ְצרו ח-ן ֶ ֵבֶבּ ָכל יחְו18 And Caleb the son of Hezron begot children of Azubah his of Jerioth--and these were her sons: Jesher, and .ֹן אַרדּו ְְו ֹבב ָ ְושׁו ֵשׁר ֶ י,ֶיה ֶָהָבנ ֵאלּ ְו ;ֹת ִריעו י-ת ְ ֶא ְוwife--and Shobab, and Ardon. ֶד ַתּל ֵ ו,ָרת ְפ א-ת ֶ ֵבֶא ֹוָכל ל-ַקּח ַיּ ִ ֲזוּבה; ו ָ ע,ָמת ַתּ ָ יט ו19 And Azubah died, and Caleb took unto him Ephrath, who .חוּר-ֹוֶאת לbore him Hur. .ֵאל ְל ַצ בּ-ת ְ ֹלידֶא ִ אוּרי הו ִ ְו ,אוּרי-ת ִ ֹלידֶא ִ כְוחוּר הו20 And Hur begot Uri, and Uri begot Bezalel. {S} {}ס ְוהוּא ,ָעד ְל ִג ִבי ִכירֲא מ-ת ָ בּ-ל ַ ֹןֶא ְצרו ָבּאֶח,אַחר ַ כאְו21 And afterward Hezron went in to the daughter of Machir father of Gilead; whom he took to wife when he was .שׂגוּב-ת ְ ֶא,ֹ ֶד לו ַתּל ֵ ָה; ו ִשּׁיםָשׁנ שׁ-ן ְִוהוּאֶבּ ,ָחהּ ָק ְלthe threescore years old; and she bore him Segub. ֹשׁ ָשׁלו ְו ִרים ְשׂ ֶע,ֹ לו-ִהי ַי ְ ָאיר; ו ִ י-ֹלידֶאת ִ הו,וּשׂגוּב ְ כב22 And Segub begot Jair, who had three and twenty cities in { }ס.ָעד ְל ִגּ ַה,ֶרץ ֶא ְבּ ,ִרים ָעthe land of Gilead. {S} ,ָתּם ִא ָאירֵמ ִ ֹת י חוּ-ת ַ ָרםֶא ַא ֲ ו-ְגּשׁוּר ַקּח ַיּ ִ כג ו23 And Geshur and Aram took Havvoth-jair from them, with and the villages thereof, even threescore cities. All ֵי ְבּנ ,ֶה אלּ-ָל ֵ ִשּׁיםִעיר; כּ שׁ-ִ יה ָֹת ֶ בּנ-ת ְ ֶא ְו ָת קנ-ת ְ ֶאKenath, these were the sons of Machir the father of Gilead. .ָעד ְל ג-י ִִב ִכירֲא ָמ ,ֹן ְצרו ֶשׁתֶח ֵא ְו ;ָתה ָר ְפ ֵבֶא ָכל ְבּ ,ֹן ְצרו ח-ֹת ֶ אַחר מו ַ כדְו24 And after that Hezron was dead in Caleb-ephrath, then Hezron's wife bore him Ashhur the father of Tekoa. { }ס.ַ ֹע ִביְתקו ְשׁחוּרֲא א-ת ַ ֶא,ֹ ֶד לו ַתּל ֵ ו,ָה ִביּ ֲאAbiah {S} ;ָרם ֹר ְבּכו ַה,ֹן ְצרו ֹרֶח ֵאלְבּכו ְמ ְח ַר י-ֵי ְְבנ ְהיוּ ַיּ ִ כה ו .ָה ִחיּ ֲא,ֹצם ֶ ָוא ֹרן ֶ ָוא ָה וּבוּנ
25 And the sons of Jerahmeel the first-born of Hezron were Ram the first-born, and Bunah, and Oren, and Ozem, Ahijah.
,ָרה;ִהיא ֲט ָ ָמהּ ע וּשׁ ְ,ֵאל ְמ ְח יר ֶַרתִל אַח ֶ ָשּׁה ִהיִא ַתּ ְ כו ו26 And Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; { }ס.ָם ֹונ ֵאם אshe was the mother of Onam. {S} .ֶקר ָע ֵ ו,ָמין ִ ְוי ַעץ מ--ל ַ ֵא ְמ ְח ַר ְי ֹר ְבּכו ,רם-ֵי ְָבנ ְהיוּ ַיּ ִ כז ו27 And the sons of Ram the first-born of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.
ָדב ָ נ,ַמּי ֵיַשׁ וּבנ ְ;ָדע ָ ְוי ַמּי ַשׁ,ָם ֹונ א-ֵי ְבנ ְהיוּ ַיּ ִ כח ו28 And the sons of Onam were Shammai, and Jada; and the .ִבישׁוּר ַא ֲ וsons of Shammai: Nadab, and Abishur. ,ֹ ֶד לו ַתּל ֵ ִיל; ו יה ִָב ֲא,ִבישׁוּר ֶשׁתֲא ֵשׁםֵא כטְו29 And the name of the wife of Abishur was Abihail; and she .ֹליד ִ מו-ֶאת ְו ָבּן אַח-ת ְ ֶאbore him Ahban, and Molid. .ִנים אָב,ֶד ָמתֶסל ָ ַויּ ;ִים ָפּ ַא ְו ֶד ֶסל,ָדב ָ ֵי נ וּבנ ְ ל30 And the sons of Nadab: Seled, and Appaim; but Seled died without children.
ָשׁן ֵיֵשׁ וּבנ ְ,ָשׁן ִעיֵשׁ ְשׁ ִי ֵי וּבנ ְ;ִעי ְשׁ ִי ,ִים ַפּ ֵיַא וּבנ ְ לא31 And the sons of Appaim: Ishi. And the sons of Ishi: .ָי אַחל ְ Sheshan. And the sons of Sheshan: Ahlai. א,ֶתר ֶ ָמת י ָ ַויּ ;ָתן ָ ֹונ ְוי ֶתר ֶ י,ַמּי ִחיַשׁ ָדעֲא ָ ֵי י וּבנ ְ לב32 And the sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and { }ס.ִנים ָבJonathan: and Jether died without children. {S} .ֵאל ְמ ְח ַר ְי ֵי ְבּנ ,ֶהָהיוּ ָזא;ֵאלּ ָז ְו ֶת ֶפּל,ָתן ָ ֹונ ֵי י וּבנ ְ לג33 And the sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
ֶבד ָשׁןֶע ֵשׁ וּל ְ;ֹת בּנו-ם ָ ִכּיִא,ִנים ָשׁןָבּ ֵשׁ ָהְל הי-א ָ לדְו34 Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan .ָחע ַר ְ ֹו י וּשׁמ ְ,ִרי ְצ ִמhad a servant, an Egyptian, whose name was Jarha. ֶד ַתּל ֵ ָשּׁה; ו ִא ְל,ֹ ְבדּו ָחעַע ַר ְ ֹוְלי בּתּ-ת ִ ָשׁןֶא ֵתּןֵשׁ ַיּ ִ לה ו35 So Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; .ָתּי ע-ת ַ ֶא,ֹ לוand she bore him Attai. .ָבד ז-ת ָ ֹלידֶא ִ ָתן הו ָ ְונ ,ָתן ָ נ-ֹלידֶאת ִ ַתּי ה ַע לוְו36 And Attai begot Nathan, and Nathan begot Zabad; .ֹבד ֵ עו-ֹלידֶאת ִ ָל הו ְפל ֶא ְו ,ָל ְפל א-ת ֶ ֹלידֶא ִ ָבד הו ָז לזְו37 and Zabad begot Ephlal, and Ephlal begot Obed;
.ָה ְרי ֲז ַ ע-ֹלידֶאת ִ ֵהוּא ה ְוי ,ֵהוּא י-ֹלידֶאת ִ ֹבד הו ֵ לחְועו
38 and Obed begot Jehu, and Jehu begot Azariah;
.ָשׂה ָע ְל א-ת ֶ ֹלידֶא ִ ֶץ ה ֶחל ְו ,ֶץ חל-ת ָ ֹלידֶא ִ ָה ה ְרי ֲז ַ לטַוע39 and Azariah begot Helez, and Helez begot Eleasah; ֹליד ִ ַמי ה ְס ִס ְו ,ָמי ְס ס-ת ִ ֹלידֶא ִ ָשׂה ה ָע ְל ֶא מְו40 and Eleasah begot Sisamai, and Sisamai begot Shallum; .שׁלּוּם-ת ַ ֶא ֹליד ִ ָה ה ְמי יק ִַו ,ָה ְמי ַק י-ת ְ ֹלידֶא ִ ַשׁלּוּם הו מאְו41 and Shallum begot Jekamiah, and Jekamiah begot { }ס.ָמע ישׁ ִָל א-ת ֱ ֶאElishama. {S} ֹו הוּא ֹר ישׁעְבּכ ֵָמ,ֵאל ְמ ְח ַר ְי ִחי ֵבֲא ֵיָכל וּבנ ְ מב42 And the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha first-born, who was the father of Ziph, and the sons of .ֹן ְברו ִביֶח ֲא,ָשׁה ֵר ֵיָמ וּבנ ְ,זיף-י ִִב ֲאhis Mareshah the father of Hebron. .ַמע ָשׁ ָ ֶקם ו ֶר ְו ,ֻח ַ ַתפּ ְו ֹרח ַ ק--ֹן ְברו ֶח,ֵי וּבנ ְ מג
43 And the sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
,ֶקם ֶר ְו ;ָעם ְק ָר ְ ִבי י ַחםֲא ר-ת ַ ֶא,ֹליד ִ ַמע הו ֶשׁ מדְו44 And Shema begot Raham, the father of Jorkeam; and .ָמּי שׁ-ת ַ ֹלידֶא ִ הוRekem begot Shammai. .צוּר-ִביֵבית ֲא,ֹן וּמעו ָ;ֹן ָמעו,ַמּי שׁ-ן ַ וּב ֶ מה
45 And the son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth-zur.
ֹצא ָ מו-ֶאת ְו ָרן ח-ת ָ ָדהֶא ָל ְ י,ֵב ֶשָׁכּל ֶלג ִפּי יפה ֵָע מוְו46 And Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, and Moza, and { }ס.ָזז ֵ גּ-ֹלידֶאת ִ ה,ָרן ָח ְו ;ָזז ֵ גּ-ֶאת ְוGazez; and Haran begot Gazez. {S} יפה ֵָע ְו ,ֶט ָפל ֶ ֵישׁן ו ְָוג ֹתם ָ ְויו ֶם רג--י ֶ ָדּ ָה ְ י,ֵי וּבנ ְ מז47 And the sons of Jahdai: Regem, and Jotham, and Geshan, .ַעף ָשׁ ָ וand Pelet, and Ephah, and Shaaph. .ָה ֲחנ ְר תּ-ת ִ ֶא ְו ֶבר ַדֶשׁ ָיל ,ָה ֲעכ ֵבַמ ֶשָׁכּל ֶלג מחִפּי48 Maacah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah. ,ָה ֵבּנ ְכ ִביַמ ָאֲא שׁו-ת ְ ֶא,ָה ַמנּ ְד ִביַמ ַעףֲא ַשׁ,ֶד ַתּל ֵ מט ו49 And [the wife of] Shaaph the father of Madmannah bore { }ס.ָסה ְכ ַע,ֵב ָכּל -וּבת ַ;ָעא ְב ִג ִבי ַא ֲ וSheva the father of Machbenah and the father of Gibea. And
the daughter of Caleb was Achsah. {S}
,ֹבל ָ שׁו--ָתה ָר ְפ ֹרֶא ְבּכו חוּר-ֶבּן,ֵב ֵיָכל ְבּנ ֶהָהיוּ נֵאלּ50 These were the sons of Caleb. The sons of Hur the first.ִרים ָע ְי ַת ְרי ִביִק ֲאborn of Ephrath: Shobal the father of Kiriath-jearim; .ָדר ֵ גּ-ִביֵבית ֵרףֲא ָח,ָחם ֶ ל-ִביֵבית ָמאֲא ְל נאַשׂ51 Salma the father of Beth-lehem, Hareph the father of Bethgader.
,ֹאה ֶ ָהר,ִרים ָע ְי ַת ְרי ִביִק ֲא,ֹבל ָ ִניםְלשׁו ְהיוָּב ַיּ ִ נב ו52 And Shobal the father of Kiriath-jearim had sons: Haroeh, .ֹת ֻחו ְמּנ ִציַה ֲחand half of the Menuhoth. ,פּוּתי ִ ַה ְו ִרי ְת ִיּ ה--ים ַ ִר ָע ְי ַת ְרי ִק,ֹת ְפּחו ְשׁ וּמ ִ נג53 And the families of Kiriath-jearim: the Ithrites, and the and the Shumathites, and the Mishraites; of them --ִתי ָע ְר ָצּ ָצאוַּה ְ י,ֶה ֵאלּ ִעי;ֵמ ָר ְשׁ ִמּ ַה ְו ִתי ָמ ֻשּׁ ַה ְוPuthites, came the Zorathites, and the Eshtaolites. {S} { }ס.ִלי ֻא ָתּ ְשׁ ֶא ָה ְו ֵבּית,ֹת ְטרו ַע,ִתי ֹפ ָ ֶחםְוּנטו ֶ ֵבּית ל,ָמא ְל ֵיַשׂ נדְבּנ54 The sons of Salma: Beth-lehem, and the Netophathites, .ִעי ְר ָצּ ַה,ִתּי ַח ְ ָמּנ ִציַה ַח ֲ ֹאָב; ו יוAtroth-beth-joab, and half of the Manahathites, the Zorites. ִתים ָע ְר ִתּ ,ֵבּץ ַע ְ ֵבי( י ֹשׁ ְ ִרים ישבו )י ֹפ ְ ֹת ס ְפּחו ְשׁ וּמ ִ נה55 And the families of scribes that dwelt at Jabez: the the Shimeathites, the Sucathites. These are the ַמּת ַח ֵמ,ִאים ָבּ ִיניםַה ִקּ ָמּהַה ָתים;ֵה ִ ִתים שׂוּכ ָע ְמ ִשׁTirathites, Kenites that came of Hammath, the father of the house of { }ס.ָב רכ-ית ֵ ִביֵב ֲאRechab. {S} 1 Chapter 3
:ֹן ְברו ֶח ֹוְבּ ל-ַד ֹול ֶשׁר נ ֲא,ִויד ָד ֵי ְבּנ ֶהָהיוּ ֵאלּ אְו1 Now these were the sons of David, that were born unto him Hebron: the first-born, Amnon, of Ahinoam the ,ֵאל ִניּ ִניָדּ ֵשׁ,אלית ִֵע ְר ְז ִיּ ֹעםַה ַ ִחינ ַא ֲ ל,ֹן אַמנ ְ ֹר ְבּכו ַהin Jezreelitess; the second, Daniel, of Abigail the Carmelitess; .ִלית ְמ ַר ְ ַילַהכּ ִ ִביג ַא ֲ ל ֶל ַמיֶמ ְל תּ-ת ַ ַבּ,ָה ֲעכ מ-ן ַ ֹםֶבּ ָשׁלו אַב ְִשׁיְל ִל ְשּׁ בַה2 the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai .ִגּית ח-ן ַ ָהֶב ֹניּ ִ ֲאד,יעי ִִב ְר ְגּשׁוּר;ָהking of Geshur; the fourth, Adonijah the son of Haggith;
ָה ְגל ֶע ְל,ָעם ְר ְת ִי ִשּׁי ִשּׁ יטל;ַה ִָב ַא ֲ ל,ָה ְטי ַפ ישׁיְשׁ ִִמ ֲח גַה3 the fifth, Shephatiah of Abital; the sixth, Ithream by Eglah .ֹ ְשׁתּו ִאhis wife. ִנים ַבעָשׁ ֶשׁ,שׁםָ ָל ְמ ַיּ ִ ו,ֹן ְברו ֶח ְב ֹו ל-ַד ֹול נ,ָשּׁה דִשׁ4 Six were born unto him in Hebron; and there he reigned years and six months; and in Jerusalem he reigned thirty ַל ָמ,ָה ֹשָׁשׁנ ָשׁלו ְו וּשִׁשׁים ְ;ִשׁים ָד ָשּׁהֳח ִשׁ ְוseven and three years. {S} { }ס.ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ָתן ָ ְונ ֹבב ָ ְושׁו ָעא ְמ ִשׁ:ָים ִ ירוּשׁל ָ ִבּ ,ֹ לו-נוּלּדוּ ְ ֶה ֵאלּ הְו5 And these were born unto him in Jerusalem: Shimea, and and Nathan, and Solomon, four, of Bath-shua the .יאל ִֵמּ ע-ת ַ ַבּ,ַ שׁוּע-ַבת ְל,ָעה ָבּ אַר ְ,ֹה וּשׁ מ ְ Shobab, daughter of Ammiel; .ֶט יפל ִָל ֶא ֱ ו,ָמע ישׁ ִָל ֶא ֱ ָחר ו ְב ִי וְו6 and Ibhar, and Elishama, and Eliphelet; .ַ ָפיע ִ ְוי ,ֶפג ֶ ְונ ַהּ ֹנג זְו7 and Nogah, and Nepheg, and Japhia; .ָעה ְשׁ ִתּ ,ֶט יפל ִֶל ֶא ֱ ָדע ו ָ ְלי ֶא ְו ָמע ישׁ ִָל ֶא ֱ ח ו8 and Elishama, and Eliada, and Eliphelet, nine. ָמר ָת ְו ,ִשׁים ַג ְ פיל-ֵי ִַבדְבּנ ְלּ מ--יד ִ ִו ָד ֵי ְבּנ ,ֹל ט כּ9 All these were the sons of David, beside the sons of the { }פ.ֹתם ָ ֲאחוconcubines; and Tamar was their sister. {P} ָפט ֹשׁ ָ ְיהו ,ֹ אָסאְבנו ָ ֹו ָהְבנ ִביּ ָעם;ֲא ְב ַח ְר ,ֹה שׁ מ-ן ְוּב ֶ י10 And Solomon's son was Rehoboam; Abijah his son, Asa .ֹ ְבּנוhis son, Jehoshaphat his son; .ֹ ֹאשְׁבּנו ָ יו,ֹ ְבנו ָהוּ ְזי ַח ֹוֲא ְבּנ ֹרם ָ יא יו11 Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son; .ֹ ְבּנו ֹתם ָ יו,ֹ ָהְבנו ְרי ֲז ַ ֹו ע ְבנ ָהוּ ְצי ַמ יבֲא12 Amaziah his son, Azariah his son, Jotham his son; .ֹ ְבנו ַשּׁה ֶ ְמנ,ֹ ְבנו ָהוּ ִקיּ ְז ֹוִח ְבּנ אָחז ָ יג13 Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son; .ֹ ְבנו ָהוּ ֹאשׁיּ ִ י,ֹ ְבּנו ֹן יד אָמו14 Amon his son, Josiah his son. ;ָקים ִ ֹוי ְיה ִני ֵשּׁ ַה,ָן ֹחנ ָ ֹר יו ְבּכו ה--ָהוּ ַ ֹאשׁיּ ִ י,ֵי וּבנ ְ טו
15 And the sons of Josiah: the firstborn Johanan, the second
.ַשׁלּוּם,יעי ִִב ְר ָה,ָהוּ ִקיּ ְד ִצ,ִשׁי ִל ְשּׁ ַהJehoiakim, the third Zedekiah, the fourth Shallum. .ֹ ְבנו ָה ִקיּ ְד ִצ,ֹ ָהְבנו ָני ְ יכ--ים ְ ָק ִ ֹוי ְיה ,ֵי וּבנ ְ טז .ֹ ְבּנו יאל ִֵתּ אַל ְְשׁ,ִסּר ָהַא ָני ְ ְיכ ֵי וּבנ ְ יז
16 And the sons of Jehoiakim: Jeconiah his son, Zedekiah his son. 17 And the sons of Jeconiah--the same is Assir--Shealtiel his son;
,ָמע ֹשׁ ָ ָה הו ְמי ַק ְי ,ַצּר ַא ְנ ֶשׁ ְו ,ָה ָדי וּפ ְירם ִָכ ְל וּמ ַ יח18 and Malchiram, and Pedaiah, and Shenazzar, Jekamiah, .ָה ְבי ַד ְוּנHoshama, and Nedabiah. ָם ֻשׁלּ ֶבלְמ ָבּ ֻר ז-ן ְוּב ֶ;ִעי ְמ ִשׁ ְו ֶבל ָבּ ֻר ְז ,ָה ָדי ְפ ֵי וּבנ ְ יט19 And the sons of Pedaiah: Zerubbabel, and Shimei. And the of Zerubbabel: Meshullam, and Hananiah; and .ֹתם ָ וּשִׁמיתֲאחו ְ,ָה ַני ְ ַחנ ֲ וsons Shelomith was their sister; .ֵמשׁ ח--ד ָ ֶס יוּשׁבֶח ַ ,ָה ְדי ַס ַח ֲ ָה ו ְכי ֶר וּב ֶֹהל ֶ ָוא ָבה ֻשׁ ַח ֲ כ ו
20 and Hashubah and Ohel, and Berechiah, and Hasadiah, Jushabhesed, five.
,ָן אַרנ ְֵי ָהְבּנ ָפי ְר ֵי ְבּנ ;ָה ְעי ישׁ ִַו ָה ַטי ְ ְפּל ,ָה ַני ְ חנ-ן ֲ וּב ֶ כא21 And the sons of Hananiah: Pelatiah, and Jeshaiah; the sons [Jeshaiah]: Rephaiah; the sons of [Rephaiah]: Arnan; the .ָה ַני ְ ֵיְשׁכ ְבּנ ָה ְדי ֹב ַ ֵי ע ְבּנof sons of [Arnan]: Obadiah; the sons of [Obadiah]: Shecaniah. ְגאָל ִי ְו ַחטּוּשׁ,ָה ְעי ַמ ֵיְשׁ וּבנ ְ;ָה ְעי ַמ ְשׁ,ָה ַני ְ ֵיְשׁכ וּבנ ְ כב22 And the sons of Shecaniah: Shemaiah; and the sons of Hattush, and Igal, and Bariah, and Neariah, and .ָשּׁה שׁ--ט ִ ָפ ָשׁ ְו ָה ְרי ַע יחְוּנ ִַר וּב ָ Shemaiah: Shaphat, six. .שָׁשׁה--ם ְ יק ִָר ְז ַע ְו ָה ִקיּ ְז ִח ְו ַי ֹעינ ֵ ְליו ֶא,ָה ְרי ַע נ-ן ְוּב ֶ כג23 And the sons of Neariah: Elioenai, and Hizkiah, and { }סAzrikam, three. {S} ָשׁיב ִ ְלי ֶא ְו (ָהוּ ְוי ֹד ַ הודיוהו )הו,ַי ֹעינ ֵ ְליו ֵיֶא וּבנ ְ כד24 And the sons of Elioenai: Hodaviah, and Eliashib, and and Akkub, and Johanan, and Delaiah, and Anani, { }ס.ָעה ְב שׁ--י ִ ָנ ִ ֲענ ַו ָה ָלי ָןְוּד ֹחנ ָ ְויו ַעקּוּב ְו ָה ָלי וּפ ְ Pelaiah, seven. {S} 1 Chapter 4
.ֹבל ָ ְושׁו ְוחוּר ,ִמי ַר ְ ְוכ ֹן ְצרו ֶרץֶח ֶפּ:הוּדה ָ ְי ,ֵי אְבּנ
1 The sons of Judah: Perez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
,ֹליד ִ ַחת ה ַ ְוי ,ַחת ַ י-ֹלידֶאת ִ ה,ֹבל ָ שׁו-ָהֶבן בְוּראָי2 And Reaiah the son of Shobal begot Jahath; and Jahath Ahumai, and Lahad. These are the families of the .ִתי ָע ְר ָצּ ֹתַה ְפּחו ְשׁ ִמ,ֶה ָהד;ֵאלּ ַ ל-ֶאת ְו חוּמי ַ א-ת ֲ ֶאbegot Zorathites. {S} {}ס ֵשׁם ְו ;ָבּשׁ ְד ִי ְו ָמא ְשׁ ִי ְו ֶעאל ְר ְז ִי ,יטם ִָביֵע ֶהֲא ֵאלּ גְו3 And these were [the sons of] the father of Etam: Jezreel, and and Idbash; and the name of their sister was .ֹני ִ ֶלפּו ְ ְצל ַה,ֹתם ָ ֲאחוIshma, Hazlelponi; חוּר-ֵי ְבנ ֶה חוּשׁה;ֵאלּ ָ ִבי ֶזרֲא ֵע ְו ,ֹר ְגד ִבי נוּאלֲא ֵוּפ ְ ד4 and Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of These are the sons of Hur the first-born of Ephrath, .ָחם ֶ ִביֵבּית ל ֲא,ָתה ָר ְפ ֹרֶא ְבּכוHushah. the father of Beth-lehem. ,ְלאָה ֶח:ָשׁים ִ ֵתּי נ ָהיוְּשׁ,ַ ֹע ִביְתקו ְשׁחוּרֲא ַא וּל ְ ה5 And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and .ֲרה ָ ַנע ְוNaarah. ִני ימ ְתּ-ת ֵ ֶא ְו ,ֶפר ח-ת ֵ ֶא ְו ָזּם ֻח א-ת ֲ ֲרהֶא ָ ַנע ֹו ֶד ל ַתּל ֵ ו ו6 And Naarah bore him Ahuzam, and Hepher, and Timeni, .ֲרה ָ ַנע ֵי ְבּנ,ֶה ִרי;ֵאלּ ָתּ ְשׁ ַח ֲא ה-ת ָ ֶא ְוand Ahashtari. These were the sons of Naarah. .ָן ְתנ ֶא ְו ,(ֹחר ַ ֶרת יצחרְ)וצ צ--אָה ֶ ְל ֶח,ֵי וּבנ ְ ז7 And the sons of Helah were Zereth, and Zohar, and Ethnan. ֹת ְפּח ְשׁ וּמ ִ,ָבה ֹב ֵ הצּ-ת ַ ֶא ְו ענוּב-ת ָ ֶא,ֹליד ִ ֹץ הו חְוקו8 And Koz begot Anub, and Zobebah, and the families of .הרוּם-ן ָ ֶבּ,ֵחל ְר ַח ֲאAharhel the son of Harum. ֵבּץ ַע ְ ֹו י ְראָהְשׁמ ָק,ֹ ִאמּו ְו ;ָחיו ֶא ָבּדֵמ ְכ ִנ ,ֵבּץ ַע ְ ִהי י ַי ְ ט ו9 And Jabez was more honourable than his brethren; and his called his name Jabez, saying: 'Because I bore him .ֹצב ֶ ְבּע ,ִתּי ַד ְ ָיל ִכּי,ֹר ֵאמ לmother with pain.' ֵר בּ-ם ָ ִא,ֹר ֵאמ ֵאל ל ָר ְשׂ ִי ֵאֵהי ֵבּץ ל ַע ְ ָרא י ְק ַיּ ִ י ו10 And Jabez called on the God of Israel, saying: 'Oh that wouldest bless me indeed, and enlarge my border, and ית ִָשׂ ָע ְו ,ִמּי ָדִע ְ ָתה י ְי ָה ְו בוּלי ִ גּ-ת ְ יתֶא ִָבּ ְר ִה ְו ֵני ִ ְרכ ָב ְתּThou that Thy hand might be with me, and that Thou wouldest .שׁאָל-ר ָ ֶשׁ ֵאתֲא,ָבאֱאִהים ֵ ַויּ --ִבּי ְצ ִתּיָע ְל ִב ְל,ָעה ָר ֵמּwork deliverance from evil, that it may not pain me!' And God granted him that which he requested. {S}
{}ס ִבי ֲא, הוּא:ִחיר מ-ת ְ ֹלידֶא ִ הו,שׁוּחה-י ָ ִח וּכלוּבֲא ְ יא11 And Chelub the brother of Shuhah begot Mehir, who was .ֹן ְשׁתּו ֶאthe father of Eshton. ,ַח ֵס פּ-ת ָ ֶא ְו ָפא ָר בּית-ת ֵ ֹלידֶא ִ הו,ֹן ְשׁתּו ֶא יבְו12 And Eshton begot Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah { }ס.ָה ֵרכ ֵשׁי אַנ ְ,ֶה ָחשׁ;ֵאלּ ָ ִעיר נ ִבי ֲא,ָה ִחנּ תּ-ת ְ ֶא ְוthe father of Ir-nahash. These are the men of Recah. {S} .ַתת ֲח,יאל ִֵנ ְת ֵיָע וּבנ ְ;ָה ָרי וּשׂ ְיאל ִֵנ ְת ָע,ַז ֵיְקנ וּבנ ְ יג13 And the sons of Kenaz: Othniel, and Seraiah; and the sons of Othniel: Hathath.
ֹליד ִ הו,ָה ָרי וּשׂ ְ;ָרה ְפ ע-ת ָ ֹלידֶא ִ הו,ֹתי ַ ֹונ וּמע ְ יד14 And Meonothai begot Ophrah; and Seraiah begot Joab the { }פ.ָהיוּ,ִשׁים ָר כּיֲח--ים ִ ִשׁ ָר ֵיאֲח ִבי גּ ֹאָבֲא יו-ֶאתfather of Ge-harashim; for they were craftsmen. {P} ,ָה ֵיֵאל וּבנ ְ;ָעם ַ ָונ ָה ִעירוֵּאל ,ֶה ֻפנּ י-ן ְֵבֶבּ ֵיָכּל וּבנ ְ טו15 And the sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and .ַז וּקנ ְ Naam; and the sons of Elah: Kenaz. .ֵאל ְר ַשׂ ַא ֲ ָא ו ְירי ִתּ ,יפה ִָז ְו זיף--ל ִ ֵא ֶל ְ ַהלּ ְי ,ֵי וּבנ ְ טז16 And the sons of Jehallelel: Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asarel.
ַהר ַתּ ַ ֹן; ו ָלו ְוי ֶפר ֵע ְו ,ֶרד וּמ ֶֶתר ֶ י--ָרה ְז ע-ן ֶוּב ֶ יז17 And the sons of Ezrah: Jether, and Mered, and Epher, and And she bore Miriam, and Shammai, and Ishbah the .ַ ֹע ְתּמ ְשׁ ִביֶא ָבּחֲא ְשׁ י-ת ִ ֶא ְו ,ַמּי שׁ-ת ַ ֶא ְו ָם ְרי מ-ת ִ ֶאJalon. father of Eshtemoa-ֹר ְגדו ִבי ֶרדֲא ֶ י-ָדהֶאת ָל ְ י,ָה ִדיּ ֻה ְי ֹוַה ְשׁתּ ִא יחְו18 and his wife Hajehudijah bore Jered the father of Gedor, Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of ;ֹח ַ ָזנו ִבי ֲא,יאל ֵקוּת ִ י-ת ְ ֶא ְו ,ֹ ֹכו ִבי שׂו ֶברֲא ח-ת ֶ ֶא ְוand Zanoah--and these are the sons of Bithiah the daughter of { }ס.ֶרד ָמ,ָקח ַ ֶשׁר ל ֲא,ֹה ְרע פּ-ת ַ ָהַב ְתי ִבּ ֵי ְבּנ ,ֶה ֵאלּ ְוPharaoh whom Mered took. {S} ָה ִעיל ִביְק ֲא,ַחם ַ ֹת נ אחו--ָה ֲ ֹדיּ ִ ֶשׁת הו ֵא,ֵי וּבנ ְ יט19 And the sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the .ָתי ִ ֲעכ ַמּ ַה,ַ ֹע ְתּמ ְשׁ ֶא ְו ;ִמי ַר ְ ַהגּwere Maacathite. ;(ֹן ִתילו ָן ותולוןְ)ו חנ-ן ָ ֶבּ,ָה ִרנּ ְו ֹן אַמנו--ֹן ְ ֵיִשׁימו וּבנ ְ כ20 And the sons of Shimon: Amnon, and Rinnah, Ben-hanan, .ֹחת ֵ זו-וּבן ֶֹחת ֵ זו,ִעי ְשׁ ִי ֵי וּבנ ְ and Tilon. And the sons of Ishi: Zoheth, and Ben-zoheth.
.ֹחת ֵ זו-וּבן ֶֹחת ֵ זו,ִעי ְשׁ ִי ֵי וּבנ ְ ִבי ָדּהֲא ַע ְ ְול ,ָה ִביֵלכ ערֲא--ה ֵ הוּד ָ י-ן ְָהֶב ֵשׁל,ֵי כאְבּנ21 The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lecah, Ladah the father of Mareshah, and the families of the .ַ ֵבּע ְשׁ ֵביתַא ְל,ֻץ ֹדתַהבּ ַ ֲעב -ֹתֵבּית ְפּחו ְשׁ וּמ ִ;ָשׁה ֵר ָמand house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea;
ֲלוּ בּע-ר ָ ֶשׁ ָרףֲא ָשׂ ְו ֹאשׁ ָ ְויו ,ָבא ֹז ֵ ֵשׁי כ אַנ ְְו ֹקים ִ כבְויו22 and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, had dominion in Moab, and Jashubi-lehem. And the .יקים ִִתּ ַע,ִרים ָב ְדּ ַה ְו ;ָחם ֶ ִבי ל ָשׁ ֻ וי--ֹאָב ְ ְלמוwho records are ancient. ;ָרה ֵד וּג ְ,ִעים ָט ְנ ֵבי ֹשׁ ְ ְוי ,ִרים ֹצ ְ ַהיּו,ָמּה כגֵה23 These were the potters, and those that dwelt among and hedges; there they dwelt occupied in the { }ס.ָשׁבוָּשׁם ְ י,ֹ ַאכתּו ְְמל ֶלִבּ ֶמּ ה-ם ַ ִעplantations king's work. {S} .ַרחָשׁאוּל ֶז ָריב ִ י,ָמין ִ ְוי מוּאל ֵ ְנ:ֹן ְמעו ִשׁ,ֵי כדְבּנ .ֹ ָמעְבּנו ְשׁ ִמ,ֹ ְבּנו ָשׂם ְב ֹוִמ ְבּנ ֻם כהַשׁלּ .ֹ ִעיְבנו ְמ ִשׁ,ֹ ְבּנו ַזכּוּר ֹו ְבּנ מּוּאל ֵ ח--ע ַ ָמ ְשׁ ִמ,ֵי וּבנ ְ כו
24 The sons of Simeon: Nemuel, and Jamim, Jarib, Zerah, Shaul; 25 Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son. 26 And the sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.
,ָחיו ֶא וּל ְ,ֹתֵשׁשׁ וּבנו ָ,ָשׂר ָשּׁהָע ִניםִשׁ ִעיָבּ ְמ ִשׁ וּל ְ כז27 And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his had not many children, neither did all their family ֵי בּנ-ד ְ ַע,ְרבּוּ אִה,ָתּם ְח ַפּ ְשׁ ִמ,ֹל ְוכ ;ִבּים ַר ִנים ֵאיןָבּbrethren multiply, like to the children of Judah. {S} { }ס.הוּדה ָ ְי .שׁוּעל ָ ַצר ַח ֲ ו,ָדה ָ ֹול ַבע וּמ שׁ-ר ֶ ֵא ְב ִבּ ֵשׁבוּ ְ כחַויּ28 And they dwelt at Beer-sheba, and Moladah, and Hazarshual;
.ָד ֹול וּבת ְ,ֶצם ֶע וּב ְָהה ְל ִב וּב ְ כט29 and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad; .ָג יקל ְִצ וּב ְ,ָמה ְר ָח וּב ְתוּאל ֵ ְב וּב ִ ל30 and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag; ִאי ְר ִבּ ֵבית וּב ְ,סוּסים ִ ַצר ֲח וּב ַֹת ָבו ְרכּ ֵביתַמ וּב ְ לא31 and at Beth-marcaboth, and Hazar-susim, and at Beth-biri, at Shaaraim. These were their cities unto the reign of .ִויד מ ָדּ-ד ְ ַע,יהם ֵֶר ֶהָע ִים;ֵאלּ ֲר ָ ַשׁע וּב ְ and David.
,ִרים ָשׁן;ָע ָע ְו ֶן תכ ְֹו ֹן ִרמּו ,ִין ָע ַ יטם ו ָיהםֵע ֵֶר ְצ ַח לבְו32 And their villages were Etam, and Ain, Rimmon, and .ֵמשׁ ָחTochen, and Ashan, five cities; --ֶה ֵאלּ ִריםָה ָע ֹתֶה ִביבו ֶשׁרְס ֲא,יהם ֵֶר ְצ ח-ָל ַ לגְוכ33 and all their villages that were round about the same cities, Baal. {S} These were their habitations, and they have .ָהם ֶ ל,ָשׂם ַח ְ ְתי ִה ְו ,ֹתם ָ ֹשׁב ְ מו,ֹאת ַעל; }ס{ ז בּ-ד ָ ַעunto their genealogy. .ָה ְצי ַמ א-ן ֲ ֹשׁהֶבּ ָ ְויו , ֵל ַמ ְ ְוי ֹבב ָ וּמשׁו ְ לד .יאל ֲֵשׂ ִ ע-ֶבּן,ָה ָרי שׂ-ן ְֶבּ,ָה ְבי ֹשׁ ִ יו-ֶבּן,ֵהוּא ְוי ;ֹאל ֵ להְויו
34 And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah; 35 and Joel, and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel;
,יאל ֲֵד ִ ַוע ָה ֲשׂי ָ ַוע ָה ֹחי ָ ִוישׁו ֹבה ָ ֲעק ַי ְו ַי ֹעינ ֵ ְליו ֶא לוְו36 and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshoaiah, and Asaiah, .ָה ָני וּב--ל ְ ֵא ימ ִישׂ ִִוand Adiel, and Jesimiel, and Benaiah; ,ִרי ְמ שׁ-ן ִָהֶב ָדי י-ן ְֹןֶבּ אלּו-ן ַ ִעיֶב ְפ שׁ-ן ִיזאֶב ִָז לזְו37 and Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of .ָה ְעי ַמ שׁ-ן ְֶבּJedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah; ;ֹתם ָ ְפּחו ְשׁ ִמ יאיםְבּ ִִשׂ ְנ ,ֹת ֵשׁמו ְבּ ִאים ָבּ ֶהַה לחֵאלּ38 these mentioned by name were princes in their families; and .ֹב ָרו ל,ְרצוּ ָפּ,יהם ֶֹת ֵ ֲאבו,וּבית ֵ their fathers' houses increased greatly. ֵקּשׁ ַב ְל,ָיא ְ ַרחַהגּ ְז ִמ ַעדְל,ֹר ְגד ֹא ְמבו ֵלכוִּל ְ לטַויּ39 And they went to the entrance of Gedor, even unto the east .ָם ֹאנ ְלצ,ֶעה ְר ִמside of the valley, to seek pasture for their flocks. ,ִים ָד ַ ַבת י ֲח ַר אָרץ ֶָה ְו ,ֹב ָטו ֵמן ו ָשׁ,ֶעה ְר ְצאוִּמ ְמ ַיּ ִ מ ו40 And they found fat pasture and good, and the land was and quiet, and peaceable; for they that dwelt there .ִנים ָפ ִביםָשׁםְל ֹשׁ ְ ַהיּ,חם-ן ָ ִכּיִמ:ָה ֵלו וּשׁ ְֶטת ֹק ֶ ְושׁwide, aforetime were of Ham. ָהוּ ִקיּ ְז ִח ְי ימי ֵֹתִבּ ֵשׁמו תוּביםְבּ ִ ְכּ ֶהַה ֹאוֵּאלּ ָיּב מאַו41 And these written by name came in the days of Hezekiah of Judah, and smote their tents, and the Meunim that המעינים-ֶאת ְו ֵיהם ֶאָהל-ת ֳ ַכּוֶּא ַויּ ,הוּדה ָ יְֶל ֶמking were found there, and destroyed them utterly, unto this day, ֹם היּו-ד ַ ימםַע ִֻר ַח ֲ ַויּ ָמּה שׁ-אוּ ָ ְצ ְמ ִנ ֶשׁר עוּנים(ֲא ְִמּ )ה ַ and dwelt in their stead; because there was pasture there for .ָשׁם,ָם ֹאנ ֶעהְלצ ְר מ-י ִִכּ:יהם ֵֶתּ ְח ַתּ,ֵשׁבוּ ְ ַויּ ,ֶזּה ַהtheir flocks.
.ָשׁם,ָם ֹאנ ֶעהְלצ ְר מ-י ִִכּ:יהם ֵֶתּ ְח ַתּ,ֵשׁבוּ ְ ַויּ ,ֶזּה ַה ,ָשׁים ִ ֲאנ,ִעיר ַהרֵשׂ ְלכוְּל ָה,ֹן ְמעו ֵיִשׁ בּנ-ן ְֶהםִמ וּמ ֵ מב42 And some of them, even of the sons of Simeon, five men, went to mount Seir, having for their captains ֵי ְבּנ ,יאל ֵֻזּ ִ ְוע ָה ָפי ָהְוּר ְרי ַע ָהְוּנ ַטי ְ וּפל ְ;ֹת ֵמשֵׁמאו ֲחhundred Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of .ֹאשׁם ָבּר--י ְ ִע ְשׁ ִיIshi. ,ֵשׁבוָּשׁם ְ ַויּ ;ֵק ֲמל ָ ֵטהַלע ָ ְפּל ִריתַה ֵא שׁ-ת ְ ֶא,ַכּוּ מגַויּ43 And they smote the remnant of the Amalekites that escaped, { }פ.ֶזּה ֹםַה ַעדַהיּוand dwelt there unto this day. {P} 1 Chapter 5
ֹו ְלּל ַח וּב--ֹר ְ ְבּכו ִכּי הוּאַה,ֵאל ָר ְשׂ י-ֹר ְִבּכו אוּבן ֵ ְר ֵי וּבנ ְ א1 And the sons of Reuben the first-born of Israel--for he was first-born; but, forasmuch as he defiled his father's couch, ְו א ;ֵאל ָר ְשׂ י-ן ִֹסףֶבּ ֵ ֵי יו ְבנ ֹוִל ֹרת ָ ְבּכ ָה ְתּנ ִנ ,אָביו ִ צוּעי ֵ ְיthe his birthright was given unto the sons of Joseph the son of .ֹרה ָ ַבּכ ְ ל,ַחשׂ ֵ ְתי ִה ְלIsrael, yet not so that he was to be reckoned in the genealogy as first-born.
,ֹרה ָ ְבּכ ַה ְו ;ֶמּנּוּ ָגידִמ ִ וּלנ ְ,ָחיו ֶא ְבּ ָבר ַ הוּדה גּ ָ ְי בִכּי2 For Judah prevailed above his brethren, and of him came he { }ס.ֹסף ֵ ְליוthat is the prince; but the birthright was Joseph's-- {S} ֹן ְצרו ֶח,וּפלּוּא ַ ֹו ֲחנ:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹר ְבּכו ,אוּבן ֵ ְר ֵי גְבּנ3 the sons of Reuben the first-born of Israel: Hanoch, and .ִמי ַר ְ ְוכPallu, Hezron, and Carmi. .ֹ ְבנו ִעי ְמ ִשׁ,ֹ ְבּנו ֹג ֹו גּו ְבנ ָה ְעי ַמ שׁ--ל ְ ֹא ֵ יו,ֵי דְבּנ4 The sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son;
.ֹ ְבּנו ַעל ַבּ,ֹ ְבנו ָה ְראָי ֹו ְבנ ָה הִמיכ5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son; ֶל ֶסרֶמ ֶא ְנ ְל ִפּ ַת ְלּג ִתּ ,ָה ְגל ֶשׁרֶה א--ֹ ֲ ְבנו ָרה ֵא וְבּ6 Beerah his son, whom Tillegath-pilneser king of Assyria .ִני ָראוּב ֵ ל,ָשׂיא ִ ֻשּׁר; הוּא נ ַאcarried away captive; he was prince of the Reubenites. ֹאשׁ הר--ם ָ ֹת ָ ֹלדו ְ ְלת,ַחשׂ ֵ ְתי ִה ְבּ,ֹתיו ָ ְפּח ְשׁ ִמ ְל,ָחיו ֶא זְו7 And his brethren by their families, when the genealogy of .ָהוּ ַרי ְ ְוּזכ,יאל ִֵע ְיtheir generations was reckoned: the chief Jeiel, and Zechariah,
ֹשׁב ֵ ֹאל; הוּא יו ֵ יו-ֶבּן,ַמע שׁ-ן ֶ ֶבּ,ָזז ע-ן ֶָבּ,ַע וּבל ֶ ח8 and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, .ֹן ַעלְמעו וּב ַֹו נב-ד ְַע ְו ,ֹער ֵ ֲער ַבּwho dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baal-meon; ,ָהר ָ הנּ-ן ַ ִמ ְל,ָרה ָבּ ְד ֹאִמ לבו-ד ְ ָשׁבַע ַ י,ָרח ְז ַמּ ִ טְול9 and eastward he dwelt even unto the entrance of the from the river Euphrates; because their cattle were .ָעד ְל ִגּ ֶרץ ֶא ְבּ,ָרבוּ ֵיהם ְֶקנ ִכּיִמ:ָרת ְפּwilderness multiplied in the land of Gilead. ,ְפּלוּ ַיּ ִ ו,ִאים ִר ְג ַה ה-ם ַ ִע ָמה ָח ְל ָעשׂוִּמ,ימיָשׁאוּל ֵוּב ִ י10 And in the days of Saul they made war with the Hagrites, fell by their hand; and they dwelt in their tents .ָעד ְל ַגּ ִ ָרח ל ְז ִמ,ֵי פּנ-ָל ְ כּ-ַעל,ֵיהם ֶאָהל ְֳבּ ,ֵשׁבוּ ְ ַויּ ;ָדם ָ ְבּיwho throughout all the land east of Gilead. {S} {}ס .ָה ְלכ ס-ד ַ ע--ן ַ ָשׁ ָבּ ֶרץַה ֶא ָשׁבוְּבּ ְ י,ָדּם ֶג ְ ָדְלנ ג-ֵי וּבנ ְ יא11 And the sons of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salcah:
.ָשׁן ָבּ ַבּ,ָפט ָשׁ ְו ַי ַענ ְ ְוי ;ֶה ְשׁנ ִמּ ָפםַה ָשׁ ְו ,ֹאשׁ ֹאלָהר ֵ יב יו
12 Joel the chief, and Shapham the second, and Janai, and Shaphat in Bashan;
ַבע ֶשׁ ְו ָם ֻשׁלּ וּמ ְָאל ֵ ִמיכ,יהם ֶֹת ֵ ֵביתֲאבו יהםְל ֵֶח ַא ֲ יג ו13 and their brethren of their fathers' houses: Michael, and and Sheba, and Jorai, and Jacan, and Zia, and { }ס.ָעה ְב שׁ--ר ִ ֶב ָע ֵ יע ו ִַז ְו ָן ַעכּ ְ ְוי ֹרי ַ ְויוMeshullam, Eber, seven. {S} ָעד ְל גּ-ן ִֹחֶבּ ַ ָרו י-חוּריֶבּן-ן ִ ֶבּ,ִיל יח ִַב ֵיֲא ְבּנ ֶה ידֵאלּ14 These were the sons of Abihail the son of Huri, the son of the son of Gilead, the son of Michael, the son of .בּוּז-בּן--ֹ ֶ ַחדּו ְ י-ישׁיֶבּן ִַשׁ י-ן ְָאלֶבּ ֵ מיכ-ן ִֶבּJaroah, Jehishai, the son of Jahdo, the son of Buz; .ֹתם ָ ֵביתֲאבו ֹאשְׁל ר,גּוּני-ן ִ יאלֶבּ ִֵדּ ְב ע-ן ִַחיֶבּ טוֲא
15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of their fathers' houses.
ֵשׁי ְר ְג מ-ָל ִ וּבכ ְ,יה ָֹת ֶ ְבנ וּב ִ,ָשׁן ָבּ ָעדַבּ ְל ִגּ ֵשׁבוַּבּ ְ טזַויּ16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in the towns and in all the open lands of the plain, upon their .ֹתם ָ ֹצאו ְ תּו-ַעל,ֹן ָשׁרוthereof, borders. ,ימי ֵוּב--ה ִ הוּד ָ יְֶל ֹתםֶמ ָ יו,ימי ִֵבּ ,ַחשׂוּ ְ ְתי ִה,ָם יזֻכּלּ17 All these were reckoned by genealogies in the days of king of Judah and in the days of Jeroboam king of { }פ.ֵאל ָר ְשׂ יִֶל ָעםֶמ ְב ָר ָ יJotham Israel. {P}
,ִיל ח-ֵי ַ בּנ-ן ְִמ,ַשּׁה ֶ מנ-ט ְ ֶב ִציֵשׁ ַח ֲ ָדי ו ִ ְוג אוּבן ֵ ר-ֵי ְ יחְבּנ18 The sons of Reuben, and the Gadites, and the half-tribe of as many as were valiant men, men able to bear מוּדי ֵ וּל ְ,ֶשׁת ֵיֶק ֹרכ ְ ְוד ֶרב ֶח ְו ֵן ֵאיָמג ֹשׂ ְ ָשׁים נ ִ ֲאנManasseh, buckler and sword, and to shoot with bow, and skilful in war, ֹת מאו-ע ֵ ַב וּשׁ ְֶף ָעהֶאל ָבּ אַר ְְו ִעים ָבּ אַר--ה ְ ָמ ָח ְל ִמwere forty and four thousand seven hundred and threescore, .ָבא ֵאיָצ ֹצ ְ י,ִשּׁים ִשׁ ְוthat were able to go forth to war. ,ָפישׁ ִ ְונ ִויטוּר ,יאים ִִר ְג ַה ה-ם ַ ִע ,ָמה ָח ְל ֲשׂוִּמ ַיּע יטַו19 And they made war with the Hagrites, with Jetur, and .ֹדב ָ ְונוNaphish, and Nodab. ֹל ְוכ ,יאים ִִר ְג ַה ָדםַה ָ ְבי ָתנוּ ְ ַיּנּ ִ ו--ֵיהם ְֶזרוֲּעל ֵע ָ כַויּ20 And they were helped against them, and the Hagrites were into their hand, and all that were with them; for they ֹר ַעתּו ְ ְונ ,ָמה ָח ְל ִמּ ַבּ,ֲקוּ ָזע ֵאִהים ִכּי ל:ֶהם ָמּ ִע ֶשׁdelivered cried to God in the battle, and He was entreated of them, .ֹ ְטחוּ בו ב-י ִָכּ,ָהם ֶ לbecause they put their trust in Him. ֹאן ְוצ ֶף ִשּׁיםֶאל ִמ ֵיהםֲח ֶַמלּ ְגּ ,ֵיהם ְֶקנ ְשׁבּוִּמ ַיּ ִ כא ו21 And they took away their cattle: of their camels fifty and of sheep two hundred and fifty thousand, and ֶפשׁ ֶ ְונ ;ִים ָפּ אַל ְ ,ֹרים ִ ַחמו ֲ ו,ֶף ִשּׁיםֶאל ִמ ַח ֲ ִים ו את ַָמthousand, of asses two thousand; and of souls of men a hundred .ֶף ֵמאָה אָל,אָדם ָ thousand. ;ָמה ָח ְל ִמּ ֱאִהיםַה ָה ִכּיֵמ,ָפלוּ ָ ִבּים נ ַר ָלים ִ חל-י ֲ כבִכּ22 For there fell many slain, because the war was of God. And { }פ.ָה ֹגּל ה-ד ַ ַע,יהם ֵֶתּ ְח ֵשׁבוַּת ְ ַויּthey dwelt in their stead until the captivity. {P} ָשׁן ָבּ אָרץ;ִמ ֶָבּ,ָשׁבוּ ְ י,ַשּׁה ֶ ֶבטְמנ ִציֵשׁ ֲח,ֵי וּבנ ְ כג23 And the children of the half-tribe of Manasseh dwelt in the from Bashan unto Baal-hermon and Senir and mount .ָרבוּ ָמּה ה--ֹן ֵ ְרמו ח-ר ֶ ַה ְו ִניר וּשׂ ְ,ֹן ְרמו ַעלֶח בּ-ד ַ ַעland, Hermon, where they increased. יאל ִֵל ֶא ֱ ִעי ו ְשׁ ִי ְו ֶפר ֵע ְו:ֹתם ָ אבו-ית ֲ אשׁיֵב ֵָר ,ֶה ֵאלּ כדְו24 And these were the heads of their fathers' houses: Epher, Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, ֹרי ֵ ִגּבּו ָשׁים ִ ֲאנ,יאל ִֵדּ ַח ְ ְוי ָה ְוי ֹד ַ ְוהו ָה ְמי ְר ִי ְו יאל ִֵר ְז ַע ְוand and Jahdiel, mighty men of valour, famous men, heads of .ֹתם ָ ֵביתֲאבו אשׁיםְל ִָר ,ֹת ֵשׁיֵשׁמו אַנ--ל ְ ִי ַחtheir fathers' houses. ֵריֱאֵהי אַח ֲ ,ְזנוּ ַיּ ִ יהם; ו ֶֹת ֵ ֵבּאֵהיֲאב,ֲלוּ ְמע ַיּ ִ כה ו25 And they broke faith with the God of their fathers, and astray after the gods of the peoples of the land, whom .ֵיהם ְֶפּנ ִמ,ִמידֱאִהים ְשׁ ה-ר ִ ֶשׁ ֲא,אָרץ ֶה-י ָ ֵמּ ַעwent God destroyed before them. 26 And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of
,אשּׁוּרַ ֶל רוּח פּוּלֶמ-ת ַ ֵאלֶא ָר ְשׂ ִי ָערֱאֵהי ַ כוַויּAssyria, and the spirit of Tillegath-pilneser king of Assyria, he carried them away, even the Reubenites, and the ִני ָראוּב ֵ ֵם ל ַגל ְ ַויּ ,ֶל ַאשּׁוּר ֶסרֶמ ֶ ְלנ ִפּ ַת ְלּג ִתּ רוּח-ת ַ ֶא ְוand Gadites, and the half-tribe of Manasseh, and brought them ֹר ָחבו ְו ַח ַחל ְ יאם ל ִֵב ַי ְ ַשּׁה; ו ֶ ֶבטְמנ ִציֵשׁ ַח ֲ ְול ,ָדי ִ ַלגּ ְוunto Halah, and Habor, and Hara, and to the river of Gozan, { }פ.ֶזּה ֹםַה ַהיּו,ַעד,ֹזן ָ ַהר גּו ְוּנ,ָרא ָה ְוunto this day. {P} .ִרי ָר וּמ ְָהת ְק,ֹן ֵרשׁו ְ גּ:ֵוי ִ ל,ֵי כזְבּנ { }ס.יאל ֵֻזּ ִ ְוע ֹן ְברו ֶח ְו ,ָהר ְצ ִי ָרם ְמ ע--ת ַ ָה ְק,ֵי וּבנ ְ כח ֵי וּבנ ְ {ָם; }ס ְרי וּמ ִֹשׁה ֶ ֹן וּמ אַהר ֲ ,ָרם ְמ ֵיַע וּבנ ְ כט .ָמר ית ִָא ְו ָזר ָע ְל ֶא,ִביהוּא ַא ֲ ָדב ו ָ נ--ֹן אַהר ֲ
27 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari. 28 And the sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel. {S} 29 And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. {S} And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
ֹליד ִ ָחס ה ִפְּינ,ָחס פְּינ-ת ִ ֹלידֶא ִ ָזר הו ָע ְל לֶא30 Eleazar begot Phinehas, Phinehas begot Abishua; .ַ ִבישׁוּע א-ת ֲ ֶא .ֻזּי ִ ע-ֹלידֶאת ִ ֻקּי הו ִ וּב,ֻקּי ִ בּ-ֹלידֶאת ִ ישׁוּע הו ַ ִב ַא ֲ לא ו31 and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi; ֹליד ִ ָה הו ְחי ַר ְוּז,ָה ְחי ַר ז-ת ְ ֹלידֶא ִ ֻזּי הו ִ לבְוע32 and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth; .ֹת ָריו מ-ת ְ ֶא ֹליד ִ ָה הו ְרי ַמ ַא ֲ ו,ָה ְרי ַמ א-ת ֲ ֹלידֶא ִ ֹת הו ָריו לגְמ33 Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub; .ִחיטוּב א-ת ֲ ֶא ֹליד ִ ֹק הו ָצדו ְו ,ֹק צדו-ת ָ ֹלידֶא ִ ִחיטוּב הו ַא ֲ לד ו34 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz; .ַעץ ימ ִָח א-ת ֲ ֶא ֹליד ִ ָה הו ְרי ֲז ַ ַוע ,ָה ְרי ֲז ַ ע-ֹלידֶאת ִ ַעץ הו ימ ִַח ַא ֲ לה ו35 and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan; .ָן ֹחנ ָ יו-ֶאת 36 and Johanan begot Azariah--he it is that executed the
,ִית ַבּ ַבּ,ֵהן ֶשׁרִכּ ֲא,ָה; הוּא ְרי ֲז ַ ע-ֹלידֶאת ִ הו,ָן ֹחנ ָ לוְויוpriest's office in the house that Solomon built in Jerusalem-.ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ֹה ָהְשׁ מ בּנ-ר ָ ֶשׁ ֲא ֹליד ִ הו,ָה ְרי ַמ ַא ֲ ָה; ו ְרי ַמ א-ת ֲ ֶא,ָה ְרי ֲז ַ ֶד ע ֹול ַיּ לז ו37 and Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub; .ִחיטוּב א-ת ֲ ֶא ֹליד ִ ֹק הו ָצדו ְו ,ֹק צדו-ת ָ ֹלידֶא ִ ִחיטוּב הו ַא ֲ לח ו38 and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum; .שׁלּוּם-ת ַ ֶא ֹליד ִ ָה הו ִקיּ ְל ִח ְו ,ָה ִקיּ ְל ח-ת ִ ֹלידֶא ִ ַשׁלּוּם הו לטְו39 and Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah; .ָה ְרי ֲז ַ ע-ֶאת ֹליד ִ ָה הו ָרי וּשׂ ְ,ָה ָרי שׂ-ת ְ ֹלידֶא ִ ָה הו ְרי ֲז ַ מַוע40 and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak; .ָדק ֹצ ָ יהו-ת ְ ֶא הוּדה ָ י-ת ְ ֶא,ָה ְיהו ֹת ְגלו ַה בּ-ְ ַל ָדקָה ֹצ ָ מאִויהו41 and Jehozadak went into captivity, when the LORD carried Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar. { }פ.ֶאצּר ַַדנ ְ ֻבכ ְנ ,ַד ְבּי:ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִוaway {P} 1 Chapter 6
.ִרי ָר וּמ ְָהת ְק,ֹם ֵרשׁ ְ גּ:ֵוי ִ ל,ֵי אְבּנ .ִעי ְמ ִשׁ ְו ִני ְב ִל,ֹם ֵרשׁו ְ ג-ֵי ְבּנ ֹת ֶהְשׁמו ֵאלּ בְו { }ס.יאל ֵֻזּ ִ ְוע ֹן ְברו ֶח ְו ,ָהר ְצ ִי ְו ָרם ְמ ע--ת ַ ָה ְק,ֵי וּבנ ְג
1 The sons of Levi: Gershom, Kohath and Merari. 2 And these are the names of the sons of Gershom: Libni, and Shimei. 3 And the sons of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel. {S}
,ֵוי ִ ֹתַהלּ ְפּחו ְשׁ ֶהִמ ֵאלּ ְו ;ִשׁי וּמ ִֻלי ְח ַמ,ִרי ָר ֵיְמ דְבּנ4 The sons of Merari: Mahli, and Mushi. And these are the .יהם ֶֹת ֵ ַאב ֲ לfamilies of the Levites according to their fathers' houses.
.ֹ ְבנו ָמּה ִז ,ֹ ְבּנו ַחת ַ ֹו י ְבנ ִני ְב ל--ֹם ִ ֵרשׁו ְ הְלג
5 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son;
.ֹ ְבּנו ַרי אָת ְְי ֹו ַרחְבּנ ֶז ,ֹ ְבנו ֹו ִעדּ ֹו ְבּנ ֹאָח ו יו .ֹ ְבּנו ִסּיר ֹוַא ֹרחְבּנ ַ ק,ֹ ְבּנו ָדב ָ ִמּינ ע--ת ַ ָה ְק,ֵי זְבּנ
6 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
.ֹ ְבּנו ִסּיר ַא ְו ,ֹ ְבּנו ָסף ָ ְבי ֶא ְו ֹו ְבנ ָה ָקנ ְל חֶא .ֹ ְבּנו ָשׁאוּל ְו ֹו ָהְבנ ֻזּיּ ִ ע,ֹ ְבּנו יאל ֵאוּר ִ ֹו ְבּנ ַחת טַתּ
8 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son;
.ֹת ִחימו ַא ֲ ו,ַשׂי ֲמ ָ ע--ָה ָקנ ְל ֶא,ֵי וּבנ ְי .ֹ ַחתְבּנו ַ ְונ ,ֹ ְבּנו ֹפי ַ צו,ָה ָקנ ְל ֶא,(ֵי )בּנ ְבנו--ָה ָקנ ְל יאֶא .ֹ ְבנו ָה ָקנ ְל ֶא,ֹ ְבּנו ֹחם ָ ְיר ֹו ְבּנ ִליאָב יבֱא { }ס.ָה ִביּ ַא ֲ ו,ִני ַשׁ ְ ֹר ו ְבּכ מוּאלַה ֵ ֵיְשׁ וּבנ ְ יג .ֹ ְבנו ֻזּה ָ ע,ֹ ְבנו ִעי ְמ ֹוִשׁ ְבנ ִני ְב ִלי;ִל ְח ַמ,ִרי ָר ֵיְמ ידְבּנ
7 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son;
9 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son. 10 And the sons of Elkanah: Amasai, and Ahimoth. 11 As for Elkanah: the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son; 12 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son. 13 And the sons of Samuel: the first-born Vashni; then Abiah. {S} 14 The sons of Merari: Mahli; Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son;
{ }פ.ֹ ָהְבנו ֲשׂי ָ ע,ֹ ְבנו ָה ִגּיּ ֹוַח ְבנ ָעא ְמ טוִשׁ15 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son. {P} בּית--יר ֵ שׁ-י ִֵד י-ל ְִוידַע ָדּ ֱמיד ִ ֶשׁרֶהע ֲא,ֶה ֵאלּ טזְו16 And these are they whom David set over the service of song .ֹן ָהאָרו,ֹח ַ ְמּנו ִמ:ָה ְיהוin the house of the LORD, after that the ark had rest. ,ִשּׁיר ַבּ,ֹעד ֵ מו-ֹהל ֶ ַן א ְשׁכּ ֵיִמ ְפנ ִתיםִל ְר ָשׁ ְהיוְּמ ַיּ ִ יז ו17 And they ministered with song before the tabernacle of the of meeting, until Solomon had built the house of the ְמדוּ ַע ַ ַויּ ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ,ָה ְיהו בּית-ת ֵ ֹהֶא ֹתְשׁ מ בּנו-ד ְ ַעtent LORD in Jerusalem; and they took their station at their service .ָתם ֹד ָ ֲבו ע-ַעל,ָטם ָפּ ְשׁ ִמ ְכaccording to their order. ימן ָה--י ֵ ִת ָה ְקּ ַה,ֵי ְבּנ ִמ:ֵיהם ֶוּבנ ְ,ִדים ֹמ ְ ֶהָהע ֵאלּ יחְו18 And these are they that took their station, and their sons. Of
.מוּאל ֵ שׁ-ן ְֹאלֶבּ ֵ יו-ֶבּן,ֹרר ֵ ְמשׁו ַהthe sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel;
.ֹח ַ תּו-ֶבּן,יאל ִֵל א-ן ֱ ֶבּ,ֹחם ָ יר-ן ְֶבּ,ָה ָקנ ְל א-ן ֶ יטֶבּ
19 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah;
.ָשׂי ֲמ ָ ע-ֶבּן,ַחת מ-ן ַ ֶבּ,ָה ָקנ ְל א-ן ֶ ֶבּ,(ציף )צוּף-כֶבּן
20 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai;
.ָה ְני ַפ צ-ן ְֶבּ,ָה ְרי ֲז ַ ע-ֶבּן,ֹאל ֵ יו-ֶבּן,ָה ָקנ ְל א-ן ֶ כאֶבּ
21 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah;
.ֹרח ַ ק-ֶבּן,ָסף ָ ְבי א-ן ֶ ֶבּ,ִסּיר א-ן ַ ֶבּ,ַחת תּ-ן ַכבֶבּ
22 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah;
{ }ס.ֵאל ָר ְשׂ י-ן ִֶבּ,ֵוי ִ ל-ֶבּן,ָהת ק-ן ְֶבּ,ָהר ְצ י-ן ִכגֶבּ
23 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel. {S}
,ָהוּ ְכי ֶר בּ-ן ֶאָסףֶבּ--ֹ ָ ִמינו י-ל ְֹמדַע ֵ ָהע,אָסף ָ אָחיו ִ כדְו24 And his brother Asaph, who stood on his right hand; even .ָעא ְמ שׁ-ן ִֶבּAsaph the son of Berechiah, the son of Shimea; .ָה ִכּיּ ְל מ-ן ַ ֶבּ,ָה ֲשׂי ֵ בּע-ן ַָאלֶבּ ֵ מיכ-ן ִ כהֶבּ25 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah;
.ָה ֲדי ָ ע-ֶבּן,ַרח ז-ן ִֶניֶב ְת א-ן ֶ כוֶבּ26 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah; .ִעי ְמ שׁ-ן ִֶבּ,ָמּה ז-ן ִיתןֶבּ ָא-ן ֵ כזֶבּ27 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei; { }ס.ֵוי ִ ל-ֶבּן,ֹם ֵרשׁ ְ גּ-ַחתֶבּן ַ י- כחֶבּן28 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi. {S} ,יתן ָא--ֹאול ֵ ְשּׂמ ה-ל ַ ַע,יהם ֵֶח ִריֲא ָר ֵיְמ וּבנ ְ כט29 And on the left hand their brethren the sons of Merari: . מלּוּ-ן ַ ֶבּ,ִדּי ְב ע-ן ֶַבּ,ישׁי ִק-ן ִֶבּEthan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch; .ָה ִקיּ ְל ח-ן ִֶבּ,ָה ְצי ַמ א-ן ֲ ָהֶב ְבי ַשׁ ח-ן ֲ לֶבּ30 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah;
.ֶמר שׁ-ן ָ ֶבּ,ִני בּ-ן ִָציֶב אַמ-ן ְ לאֶבּ
31 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer;
{ }ס.ֵוי ִ ל-ֶבּן,ִרי ָר מ-ן ְֶבּ,מוּשׁי-ן ִ ֶבּ,ִלי ְח מ-ן ַ לבֶבּ
32 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi. {S}
ַן ְשׁכּ ִמ,ֹדת ַ ֲבו ע-ָל לכ--ים ְ תוּנ ִ ְנ:ִיּם ִו ְל ַה,יהם ֵֶח ַא ֲ לג ו33 And their brethren the Levites were appointed for all the .ֱאִהים ֵבּיתָהservice of the tabernacle of the house of God. ,ָה ֹול ַבּחָהע ְז מ-ל ִ ִיריםַע ִט ְק ָיוַמ וּבנ ָֹן אַהר ֲ לדְו34 But Aaron and his sons offered upon the altar of burntand upon the altar of incense, for all the work of the ;ִשׁים ָד ֳקּ ֹדשַׁה ֶ ֶת ק ֶאכ ְמל,ֹל ְלכ,ֹרת ֶ ְקּט ַבּחַה ְז מ-ל ִ ַע ְוoffering, most holy place, and to make atonement for Israel, according ֶבד ֹשׁהֶע ֶ מ,ָה ֶשׁרִצוּ ֹלֲא ְכּכ,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַע,ַפּר ֵ וּלכ ְ to all that Moses the servant of God had commanded. {P} { }פ.ֱאִהים ָה ,ֹ ְבּנו ָחס ְינ ִפּ ֹו ָזרְבּנ ָע ְל א--ֹן ֶ אַהר ֲ ֵי ְבּנ ,ֶה ֵאלּ להְו35 And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas .ֹ ְבּנו ישׁוּע ַ ִב ֲאhis son, Abishua his son; .ֹ ְבנו ָה ְחי ַר ְז ,ֹ ְבנו ֻזּי ִ ֹו ע ְבנ ֻקּי ִ לו בּ36 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son; .ֹ ְבּנו ִחיטוּב ֲא,ֹ ְבנו ָה ְרי ַמ ֹוֲא ְבּנ ֹת ָריו לזְמ37 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son; { }ס.ֹ ְבּנו ַעץ ימ ִַח ֲא,ֹ ְבּנו ֹק לחָצדו38 Zadok his son, Ahimaaz his son. {S} ֵי ְבנ ל--ָם ִ ְגבוּל ִבּ ,ֹתם ָ ִטירו ְל,ֹתם ָ ֹשׁבו ְ מו,ֶה ֵאלּ לטְו39 Now these are their dwelling-places according to their in their borders: to the sons of Aaron, of the .ֹרל ָ ָהַהגּו ָהםָהי ֶ ִכּי ל,ִתי ָה ְקּ ַחתַה ַפּ ְשׁ ִמ ֹןְל אַהר ֲ encampments families of the Kohathites, for theirs was the [first] lot, ,הוּדה ָ ְי ֶרץ ֶא ְבּ ,ֹן ְברו ח-ת ֶ ָהםֶא ֶ ְתּנוּ ל ַיּ ִ מ ו40 to them they gave Hebron in the land of Judah, and the .יה ָֹת ֶ ִביב ְס,יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְוopen land round about it; ֵב ָכל ְל,ָתנוּ ְ נ--יה ֶָר ֵצ ח-ת ֲ ֶא ְו ,ִעיר ֵדהָה שׂ-ת ְ ֶא מאְו41 but the fields of the city, and the villages thereof, they gave { }ס.ֶה ֻפנּ י-ן ְֶבּto Caleb the son of Jephunneh. {S} ֹן ְברו ח-ת ֶ א--ָט ֶ ְקל ִמּ ֵריַה ע-ת ָ ָתנוֶּא ְ נ,ֹן אַהר ֲ ֵי ְבנ ִל מבְו42 And to the sons of Aaron they gave the city of refuge, Libnah also with the open land about it, and Jattir, ,ַ ֹע ְתּמ ְשׁ א-ת ֶ ֶא ְו ַתּר ִ י-ֶאת ְו ;יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ָה ְבנ ל-ת ִ ֶא ְוHebron; and Eshtemoa with the open land about it;
.יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ִביר דּ-ת ְ ֶא,יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ֵז חיל-ת ִ ֶא מגְו43 and Hilen with the open land about it, Debir with the open .יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְוland about it; ,ֶמשׁ בּיתֶשׁ-ת ֵ ֶא ְו ,יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ָשׁן ע-ת ָ ֶא מדְו44 and Ashan with the open land about it, and Beth-shemesh { }ס.יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְוwith the open land about it; {S} יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ֶבע ַ גּ-ֶאת,ָמן ִ ְני ִב ֵטּה ַמּ וּמ ִ מה45 and out of the tribe of Benjamin: Geba with the open land it, and Alemeth with the open land about it, and ,ֹת ָתו ֲענ -ֶאת ְו ,יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ֶמת ֶ על-ת ָ ֶא ְוabout Anathoth with the open land about it. All their cities ,ִעיר ֵרה ְשׂ ע-שׁ ֶ יהםְשׁ ֵֶר ע-ָל ָ יה; כּ ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְוthroughout their families were thirteen cities. {S} { }ס.יהם ֶֹת ֵ ְפּחו ְשׁ ִמ ְבּ ִצית ֲח ַמּ ֶטּהִמ ַמּ ַחתַה ַפּ ְשׁ ִמּ ִמ,ִרים ֹת ָ ָהתַהנּו ֵיְק ְבנ ִל מוְו46 And unto the rest of the sons of Kohath were given by lot, of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of { }פ.ֶשׂר ִריםָע ע--ל ָ ֹר ָ ַשּׁהַבּגּו ֶ ִציְמנ ֵטּהֲח ַמout Manasseh, ten cities. {P} ָר ָשּׂשכ ִי ֵטּה ַמּ ִמ,ֹתם ָ ְפּחו ְשׁ ִמ ֹםְל ֵרשׁו ְ ֵי ג ְבנ ִל מזְו47 And to the sons of Gershom, according to their families, of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and --ָשׁן ָבּ ַשּׁהַבּ ֶ ֵטּהְמנ ַמּ וּמ ִִלי ָתּ ַפ ְ ֵטּה נ ַמּ וּמ ִֵשׁר ֵטּהָא ַמּ וּמ ִ out out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in { }ס.ֵרה ְשׂ ְשׁ שֶׁע,ִרים ָעBashan, thirteen cities. {S} אוּבן ֵ ְר ֵטּה ַמּ ִמ,ֹתם ָ ְפּחו ְשׁ ִמ ִריְל ָר ֵיְמ ְבנ מחִל48 Unto the sons of Merari were given by lot, according to families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe ֵתּים ְשׁ,ִרים ע--ל ָ ֹר ָ ֻלוּןַבּגּו ְזב ֵטּה ַמּ וּמ ִָד ג-ֵטּה ַמּ וּמ ִ their of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. {S} { }ס.ֵרה ְשׂ ֶע ,ִרים ָע ה-ת ֶ ֶא,ִיּם ִו ַל ְ ל,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ְתּנוּ ַיּ ִ מט ו49 So the children of Israel gave to the Levites the cities with .יהם ֵֶשׁ ְר ְג מ-ת ִ ֶא ְוthe open land about them. ֵטּה ַמּ וּמ ִהוּדה ָ י-ֵי ְֵטּהְבנ ַמּ ִמ,ֹרל ָ ְתּנוַּבגּו ַיּ ִ נ ו50 And they gave by lot out of the tribe of the children of and out of the tribe of the children of Simeon, and out ,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָע אתֶה--ן ֵ ָמ ִ ְני ִב ֵי ְבּנ ,ֵטּה ַמּ וּמ ִ,ֹן ְמעו שׁ-ֵי ְִבנJudah, of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are { }ס.ֹת ֵשׁמו ְבּ ֶהם ְת ְראוֶּא ְק י-ר ִֶשׁ ֲאmentioned by name. {S}
ֵטּה ַמּ ִמ,ָם ְגבוּל ֵרי ִהיָע ַי ְ ו--ָהת ֵיְק ְבּנ ,ֹת ְפּחו ְשׁ ִמּ וּמ ִ נא51 And some of the families of the sons of Kohath had cities of .ִים ָר ְפ ֶאtheir borders out of the tribe of Ephraim. ֶם שׁכ-ת ְ ֶא,ָט ְקל ִמּ ֵריַה ע-ת ָ ָהםֶא ֶ ְתּנוּ ל ַיּ ִ נב ו52 And they gave unto them the city of refuge, Shechem in the of Ephraim with the open land about it; Gezer ,ֶזר ֶ גּ-ֶאת ְו ;ִים ָר ְפ ַהרֶא בּ-ְיה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְוhill-country also with the open land about it; .יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ֹן ֹרו בּית חו-ת ֵ ֶא ְו ,יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ָעם ְמ ָק ְ י-ֶאת נגְו53 and Jokmeam with the open land about it, and Bethhoron .יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְוwith the open land about it; ,ֹן רמּו-ַת ִ גּ-ֶאת ְו ,יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ֹן ָלו איּ-ת ַ ֶא נדְו54 and Aijalon with the open land about it, and Gath-rimmon .יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְוwith the open land about it; ,יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ֵר ענ-ת ָ ֶא,ַשּׁה ֶ ֵטּהְמנ ַמ,ִצית ֲח ַמּ וּמ ִ נה55 and out of the half-tribe of Manasseh: Aner with the open about it, and Bileam with the open land about it, for the ,ָהת ק-ֵי ְְבנ ַחתִל ַפּ ְשׁ ִמ ל-ְ יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ָעם ְל בּ-ת ִ ֶא ְוland rest of the family of the sons of Kohath. {P} { }פ.ִרים ֹת ָ ַהנּו ,ַשּׁה ֶ ֵטּהְמנ ִציַמ ַחתֲח ַפּ ְשׁ ִמּ מ--ֹם ִ ֵרשׁו ְ גּ,ֵי ְבנ נוִל56 Unto the sons of Gershom were given, out of the family of half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with the open ,ֹת ָתּרו ְשׁ ע-ת ַ ֶא ְו ;יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ָשׁן ָבּ ָןַבּ ֹול גּ-ֶאתthe land about it, and Ashtaroth with the open land about it; .יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ֶדשׁ ק-ת ֶ ֶא,ָר ָשּׂשכ ִי ֵטּה ַמּ וּמ ִ נז57 and out of the tribe of Issachar: Kedesh with the open land .יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ַרת ְב דּ-ת ָ ֶאabout it, Dobrath with the open land about it; ,ֵם ענ-ת ָ ֶא ְו ,יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ֹת ראמו-ת ָ ֶא נחְו58 and Ramoth with the open land about it, and Anem with { }ס.יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְוthe open land about it; {S} ,יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ָשׁל מ-ת ָ ֶא,ֵשׁר ֵטּהָא ַמּ וּמ ִ נט59 and out of the tribe of Asher: Mashal with the open land .יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ֹן ְבדּו ע-ת ַ ֶא ְוabout it, and Abdon with the open land about it;
,ֹב רח-ת ְ ֶא ְו ,יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ֹק חוּק-ֶאת סְו60 and Hukok with the open land about it; and Rehob with { }ס.יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְוthe open land about it; {S} ,יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ָליל ִ ֶדשַׁבּגּ ק-ת ֶ ֶא,ִלי ָתּ ַפ ְ ֵטּה נ ַמּ וּמ ִ סא61 and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with the land about it, and Hammon with the open land about it, ,ִים ָת ַ ְרי ק-ת ִ ֶא ְו ;יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ֹן חמּו-ת ַ ֶא ְוopen and Kiriathaim with the open land about it. {S} { }ס.יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ֹו ֹנ רמּו-ת ִ ֶא,ֻלוּן ְזב ֵטּה ַמּ מ--ים ִ ִר ֹת ָ ַהנּו,ִרי ָר ֵיְמ ְבנ סבִל62 Unto the rest [of the Levites], the sons of Merari, were out of the tribe of Zebulun, Rimmono with the open .יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ֹר תּבו-ת ָ יה;ֶא ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְוgiven, land about it, Tabor with the open land about it; ֵטּה ַמּ מ--ן ִ ֵדּ ַר ְ ַרחַהיּ ְז ִמ ְל,ֹ ֵרחו ְי ֵדּן ַר ְ ֶברְלי ֵע וּמ ֵ סג63 and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in ,ָצה ַה ְ י-ֶאת ְו ;יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ָבּר ְד ִמּ ֶצרַבּ בּ-ת ֶ ֶא,אוּבן ֵ ְרJordan, the wilderness with the open land about it, and Jahaz with the .יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְוopen land about it, ,ַעת יפ ַמ-ת ֵ ֶא ְו ,יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ֹת ֵדמו ק-ת ְ ֶא סדְו64 and Kedemoth with the open land about it, and Mephaath .יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְוwith the open land about it; ;יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ָעד ְל ִגּ ֹתַבּ ראמו-ת ָ א--ָד ֶ ג-ֵטּה ַמּ וּמ ִ סה65 and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with the .יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ַים ִ ֲחנ מ-ת ַ ֶא ְוopen land about it, and Mahanaim with the open land about it, ,ֵזיר ַע ְ י-ֶאת ְו ,יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְו ,ֹן ְשׁבּו ח-ת ֶ ֶא סוְו66 and Heshbon with the open land about it, and Jazer with the { }ס.יה ֶָשׁ ָר ְג מ-ת ִ ֶא ְוopen land about it. {S} 1 Chapter 7
-ֹן ְמרו ִשׁ ְו (ָשׁוּב ָע וּפוּאָה ישיב )י ֹול תּ,ָר ָשּׂשכ ִי ֵי ְבנ ִל אְו { }ס.ָעה ָבּ אַרְ ָשׂם ְב ִי ְו ַמי ַח ְ ְוי יאל ִֵיר ִו ָה ָפי ֻזּיְוּר ִ ע,ָע ֹול ֵי ת וּבנ ְב
1 And of the sons of Issachar: Tola, and Puah, Jashub, and Shimron, four. {S} 2 And the sons of Tola: Uzzi and Rephaiah, and Jeriel, and
,ִיל ֹריַח ֵ ִגּבּו ,ָע ֹול ֹתםְלת ָ אבו-ית ֲ ֵב אשׁיםְל ִָר מוּאל ֵ וּשׁ ְ Jahmai, and Ibsam, and Shemuel, heads of their fathers' mighty men of valour according to their generations, ֶף ַיםֶאל ִ וּשׁנ-ים ְ ִר ְשׂ ֶע,ִויד ָד ימי ִֵבּ ָרם ָפּ ְס מ--ם ִ ֹת ָ ֹלדו ְ ְלתhouses, even of Tola; their number in the days of David was two and { }ס.ֹת ֵשׁשֵׁמאו ְוtwenty thousand and six hundred. {S} ָה ְדי ֹב ַ ְוע ָאל ֵ ִמיכ,ָה ְחי ַר ְז ִי ֵי וּבנ ְ;ָה ְחי ַר ְז ִי ,ֻזּי ִ ֵי ע וּבנ ְ ג3 And the sons of Uzzi: Izrahiah; and the sons of Izrahiah: and Obadiah, and Joel, Isshiah, five; all of them .ָם אשׁיםֻכּלּ ִר--ה ָ ָשּׁ ִמ ָהֲח ִשּׁיּ ִי ֹאל ֵ ְויוMichael, chief men. ָבא דוּדיְצ ֵ ְגּ ,ֹתם ָ ֵביתֲאבו ֹתםְל ָ ֹלדו ְ ֵיהםְלת ֲֶעל דַו4 And with them, by their generations, after their fathers' were bands of the host for war, six and thirty ,ָשׁים ִ ְרבּוּ נ ה-י ִִכּ:ֶף אָל,ָשּׁה ִשׁ ְו ְשִׁשׁים,ָמה ָח ְל ִמhouses, thousand; for they had many wives and sons. .ִנים וּב ָ ;ָלים ִ ֲחי,ֹרי ֵ ִגּבּו ,ָר ָשּׂשכ ִי ֹת ְפּחו ְשׁ ֹלִמ ְלכ,יהם ֵֶח ַא ֲ ה ו5 And their brethren among all the families of Issachar, mighty of valour, reckoned in all by genealogy, were fourscore { }ס.ֹל ָשׂםַלכּ ַח ְ ְתי ִה,ֶף ָעהֶאל ְב ִשׁ ְו ֹנים ִ ְשׁמוmen and seven thousand. {S} .שָׁשׁה--ל ְ ֲא ֵ ִידיע ִו ֶר ָבכ ֶ ַע ו ֶבּל,ָמן ִ ְני וִבּ
6 [The sons of] Benjamin: Bela, and Becher, and Jediael, three.
ִירי ִע ְו ֹת ִירימו ִו יאל ֵֻזּ ִ ְוע ֻזּי ִ ְוע ֹן ְצבּו ֶא,ַע ֵיֶבל וּבנ ְ ז7 And the sons of Bela: Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and and Iri, five; heads of fathers' houses, mighty men ,ָשׂם ַח ְ ְתי ִה ְו ;ָלים ִ ֲחי,ֹרי ֵ ִגּבּו ,ֹת אשׁיֵבּית אָבו ֵָר ָשּׁה ִמ ֲחJerimoth, of valour; and they were reckoned by genealogy twenty and .ָעה ָבּ אַר ְְו ,וּשִׁשׁים ְ,ֶף ַיםֶאל ִ וּשׁנ ְִרים ְשׂ ֶעtwo thousand and thirty and four. ִרי ְמ ָע ְו ַי ֹעינ ֵ ְליו ֶא ְו ֶזר יע ִֶל ֶא ֱ ֹעשׁ ו ָ ְויו ירה ִָמ ְז ,ֶר ֵיֶבכ וּבנ ְ ח8 And the sons of Becher: Zemirah, and Joash, and Eliezer, Elioenai, and Omri, and Jeremoth, and Abijah, and .ֶר בכ-ֵי ְָבּנ,ֶה אלּ-ָל ֵ ָמת; כּ ֶ ָעל ְו ,ֹת ָתו ֲענ ַו ,ָה ִביּ ַא ֲ ֹת ו ירמו ִֵוand Anathoth, and Alemeth. All these were the sons of Becher. ,ֹרי ֵ ִגּבּו ,ֹתם ָ אשׁיֵבּיתֲאבו ֵָר ,ֹתם ָ ֹלדו ְ ָשׂםְלת ַח ְ ְתי ִה טְו9 And they were reckoned by genealogy, after their heads of their fathers' houses, mighty men of .ִים את ָוּמ ָ,ֶף ִריםֶאל ְשׂ ע--ל ֶ ִי ָחgenerations, valour, twenty thousand and two hundred. ( יעישְ)יעוּשׁ,ָהן ְל ִב ֵי וּבנ ְ;ָהן ְל ִבּ ,ֲאל ֵ ִדיע ְי ֵי וּבנ ְ י10 And the sons of Jediael: Bilhan; and the sons of Bilhan: and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, .ַחר ישׁ ִָח ַא ֲ ו,ִשׁישׁ ְר ַת ְו ,יתן ֵָז ְו ָה ֲענ ַנ וּכ ְֵאהוּד ְו ָמן ִ ְני וּב ִ Jeush, and Tarshish, and Ahishahar.
,ֹרי ֵ ִגּבּו ,ֹת אשׁיָהאָבו ֵָר ְל,ֲאל ֵ ִדיע ְי ֵי ְבּנ ֶה אלּ-ָל ֵ יא כּ11 All these were sons of Jediael, even heads of their fathers' mighty men of valour, seventeen thousand and two ָבא ֵאיָצ ֹצ ְ י,ִים את ַוּמ ֶָף ָשׂרֶאל ע-ה ָ ָע ְב שׁ--ים ִ ָל ִ ֲחיhouses, hundred, that were able to go forth in the host for war. .ָמה ָח ְל ַמּ ִ ל .אַחר ֵ ֵי ִשׁםְבּנ ֻח,ִעיר ֵי ְבּנ ִפּם ֻח ְו ִפּם ֻשׁ יבְו12 Shuppim also, and Huppim, the sons of Ir, Hushim, the son of another.
ֵי בּנ--לּוּם ְ ַשׁ ְו ֵצר ֶ ְוי גוּני ְִו יאל ִֵצ ַח ֲ י,ִלי ָתּ ַפ ְ ֵי נ יגְבּנ13 The sons of Naphtali: Jahziel, and Guni, and Jezer, and { }פ.ָהה ְל ִבShallum, the sons of Bilhah. {P} ,ֹ ַגשׁו ְ ָדה;ִפּיל ָ ָיל ֶשׁר יאלֲא ִֵר ְשׂ ַא,ַשּׁה ֶ ֵיְמנ ידְבּנ14 The sons of Manasseh: Asriel, whom his wife bore--his .ָעד ְל ִג ִבי ִכירֲא מ-ת ָ ֶא,ָדה ָל ְ י,ָה ִמּיּ ַר ֲא ָהconcubine the Aramitess bore Machir the father of Gilead; ֹו ֹת ֵשׁםֲאח ְו ,ִפּים ֻשׁ וּל ְִפּים ֻח ְל,ָשּׁה ָקחִא ַ ִכיר ל וּמ ָ טו15 and Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose name was Maacah--and the name of the second was .ֹת ָבּנו,ָחד ָפ ְ ְצל ָהִל ֶינ ְה ַתּ ִ ָחד; ו ָפ ְ ִניְצל ֵשּׁ ֵשׁםַה ְו ,ָה ֲעכ ַמsister's Zelophehad; and Zelophehad had daughters. ,ֶרשׁ ֹוֶפּ ָראְשׁמ ְק ַתּ ִ ו,ֵבּן,ִכיר מ-ת ָ ֶשׁ ָהֵא ֲעכ ֶדַמ ַתּל ֵ טז ו16 And Maacah the wife of Machir bore a son, and she called name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; .ֶקם ָר ָ ָם ו אוּל,ָיו וּבנ ָ;ֶרשׁ אָחיוָשׁ ִ ֵשׁם ְוhis and his sons were Ulam and Rekem. ִכיר מ-ן ָ ֶבּ,ָעד ְל ִג ֵי ְבּנ ֶה ָדן;ֵאלּ ְבּ ,ָם ֵי אוּל וּבנ ְ יז17 And the sons of Ulam: Bedan. These were the sons of .ַשּׁה ֶ מנ-ן ְֶבּGilead the son of Machir, the son of Manasseh. ,ֹד ישׁהו ְא-ת ִ ֶא,ָדה ָל ְ י--ֶת ֶלכ מּ ֹ ַה,ֹ ֹתו ַאח ֲ יח ו18 And his sister Hammolecheth bore Ish-hod, and Abiezer, .ָה ְחל מ-ת ַ ֶא ְו ,ֶזר יע ִֶב א-ת ֲ ֶא ְוand Mahlah. .יעם ִָנ ַא ֲ ִחי ו ְק ִל ְו ,ֶם ָשׁכ ֶ ָן ו אַחי--ע ְ יד ִָמ ֵיְשׁ ְבּנ ,ְהיוּ ַיּ ִ יט ו19 And the sons of Shemida were Ahian, and Shechem, and { }פLikhi, and Aniam. {P} ,ֹ ְבּנו ַחת ַת ְו ֹו ְבּנ ֶרד וּב ֶ;ַח שׁוּתל ָ ,ִים ַר ְפ ֵיֶא וּבנ ְ כ20 And the sons of Ephraim: Shuthelah--and Bered was his and Tahath his son, and Eleadah his son, and Tahath his .ֹ ְבּנו ַחת ַת ְו ֹו ְבנ ָדה ָע ְל ֶא ְוson, son,
,ָרגוּם ַה ֲ ָעד; ו ְל ֶא ְו ֶזר ֵע ְו ,ֹ ַחְבּנו שׁוּתל ֶ ְו ֹו ְבּנ ָבד ָז כאְו21 and Zabad his son, and Shuthelah his son--and Ezer, and whom the men of Gath that were born in the land slew, ַחת ָק ַ ל,ָרדוּ ְ ִכּי י,אָרץ ֶָדיםָבּ ִ ֹול ַתַהנּ ג-ֵשׁי אַנ ְ Elead, because they came down to take away their cattle. .ֵיהם ְֶקנ מ-ת ִ ֶא ֹאוּ ָיּב ַו ;ִבּים ַר ָמים ִ י,יהם ִֶב ִיםֲא ַר ְפ ֵבּלֶא ַא ְת ַיּ ִ כב ו22 And Ephraim their father mourned many days, and his .ֹ ַחמו ֲ ְלנ,ָחיו ֶאbrethren came to comfort him. ָרא ְק ַיּ ִ ֶדֵבּן; ו ַתּל ֵ ו,ַהר ַתּ ַ ו,ֹ ְשׁתּו א-ל ִ ֶא,ֹא ָיּב כגַו23 And he went in to his wife, and she conceived, and bore a and he called his name Beriah, because it went evil with .ֹ ֵביתו ְבּ ָתה ְי ָעהָה ָר ְב ִכּי,יעה ִָר ְבּ ֹו שׁמ-ת ְ ֶאson, his house. ֹן ְחתּו ַתּ ֹןַה ֹרו חו-בּית-ת ֵ ֶבןֶא ַתּ ִ ו,ָרה ֱא ֹוֶשׁ וּבתּ ִ כד24 And his daughter was Sheerah, who built Beth-horon the .ָרה ֱא ֵזּןֶשׁ ֻא,ֵאת ְו ,ֹן ְליו ֶע ה-ת ָ ֶא ְוnether and the upper, and Uzzen-sheerah. .ֹ ְבּנו ַחן ַת ו--ֹ ְְבּנו ַח ֶתל ְו ֶשׁף ֶר ְו ,ֹ ְבּנו ַפח ֶר כהְו25 And Rephah was his son, and Resheph, and Telah his son, and Tahan his son;
.ֹ ָמעְבּנו ישׁ ִָל ֱא,ֹ ְבּנו ִמּיהוּד ֹוַע ְבּנ ָדּן ַע ְ כו ל26 Ladan his son, Ammihud his son, Elishama his son; .ֹ ְבּנו ַע ֹשׁ ֻ ְיהו ,ֹ ְבּנו ֹן כז נו27 Nun his son, Joshua his son. ;יה ָֹת ֶ וּבנ ְ,אל-ית ֵ בּ--ם ֵ ֹת ָ ֹשׁבו ְ וּמ,ָתם ָזּ ֻח ַא ֲ כח ו28 And their possessions and habitations were Beth-el and the thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, ,יה ָֹת ֶ וּבנ ְֶם וּשׁכ ְיה ָֹת ֶ וּבנ ְֶזר ֶ ֲרב גּ ָ ַמּע ַ ול--ן ְ ֲר ָ ַנע ָרח ְז ַמּ ִ ְולtowns with the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, .יה ָֹת ֶ וּבנ ְָה עיּ-ד ַ ַעunto Aiah and the towns thereof; ַנ ְע יהַתּ ָֹת ֶ וּבנ ְשׁאָן-ית ְ ֵבּ,ַשּׁה ֶ מנ-ֵי ְְבנ ֵדי י-ל ְַע כטְו29 and by the borders of the children of Manasseh, Beth-shean the towns thereof, Taanach and the towns thereof, ,ָשׁבוּ ְ י,ֶה ֵאלּ ְבּ ;יה ָֹת ֶ וּבנו ְֹר דּו,יה ָֹת ֶ וּבנו ְֹו ִגדּ ְמ,יה ָֹת ֶ וּבנ ְ and Megiddo and the towns thereof, Dor and the towns thereof. In { }פ.ֵאל ָר ְשׂ י-ן ִֶבּ,ֹסף ֵ ֵי יו ְבּנthese dwelt the children of Joseph the son of Israel. {P} ַרח ֶשׂ ו--ה ְ יע ִָר וּב ְִוי ְשׁ ִי ְו ָה ְשׁו ִי ְו ָה ְמנ ִי ,ֵשׁר ֵיָא לְבּנ30 The sons of Asher: Imnah, and Ishvah, and Ishvi, and .ֹתם ָ ֲאחוBeriah, and Serah their sister.
ִבי ברזות ֲא,יאל; הוּא ִֵכּ ְל וּמ ֶַבר ֶח,יעה ִָר ְב ֵי וּבנ ְ לא31 And the sons of Beriah: Heber, and Malchiel, who was the .(ִית ָז ְר )ב ִfather of Birzaith. ,ֹתם ָ חו-ֶאת ְו ֹמר ֵ שׁו-ֶאת ְו ,ֵט ַפל ְ י-ֹלידֶאת ִ ֶבר הו ֶח לבְו32 And Heber begot Japhlet, and Shomer, and Hotham, and .ֹתם ָ שׁוּעאֲאחו ָ ,ֵאת ְוShua their sister. .ֵט ַפל ְ ֵי י ְבּנ,ֶה ָת;ֵאלּ ְשׁו ַע ְו ָהל ְמ וּב ִ ַס ָפּ,ֵט ַפל ְ ֵי י וּבנ ְ לג33 And the sons of Japhlet: Pasach, and Bimhal, and Asvath. These are the children of Japhlet.
(ָבּה ֻח יחבהְ)ו,(ָה ְהגּ ָר ִחי ורוהגהְ)ו א--ר ֲ ֶמ ָשׁ,ֵי וּבנ ְ לד34 And the sons of Shemer: Ahi, and Rohgah, and Hubbah, .ָרם ַא ֲ וand Aram. .ָמל ָע ְו ֶשׁ ֵשׁל ְו ,ָע ְמנ ִי ְו ֹפח ַ אָחיו; צו ִ ,ֶם הל-ן ֵ וּב ֶ לה35 And the sons of Helem his brother: Zophah, and Imna, and Shelesh, and Amal.
.ָרה ְמ ִי ְו ִרי וּב ֵ,שׁוּעל ָ ְו ֶפר ֶ ְרנ ַח ְו סוּח--ח ַ ֹפ ָ צו,ֵי לוְבּנ
36 The sons of Zophah: Suah, and Harnepher, and Shaul, and Beri, and Imrah;
.ָרא ֵא וּב--ן ְ ָר ְת ִי ְו ָשׁה ְל ִשׁ ְו ָמּא ַשׁ ְו ,ֹד ָהו ֶצר ו לזֶבּ
37 Bezer, and Hod, and Shamma, and Shilsha, and Ithran, and Beera.
.ָרא ַא ְ ו,ָפּה ְס וּפ ִֶה ֻפנּ י--ר ְ ֶת ֶ י,ֵי וּבנ ְ לח38 And the sons of Jether: Jephunneh, and Pispa, and Ara. .ָא ְצי ִר ְו ,יאל ִֵנּ ַח ְו אָרח--ָא ַ ֻעלּ,ֵי וּבנ ְ לט39 And the sons of Ulla: Arah, and Hanniel, and Rizia. ,רוּרים ְִבּ ֹת האָבו-ית ָ אשׁיֵב ֵָר ֵשׁר א-ֵי ָ ְבנ ֶה אלּ-ָל ֵ מ כּ40 All these were the children of Asher, heads of the fathers' choice and mighty men of valour, chief of the princes. ,ָבא ָצּ ָשׂםַבּ ַח ְ ְתי ִה ְו ;יאים ִִשׂ ְנּ ַה,אשׁי ֵָר ,ָלים ִ ֹריֲחי ֵ ִגּבּוhouses, And the number of them reckoned by genealogy for service in .ֶף ָשּׁה אָל ִשׁ ְו ִרים ְשׂ ֶע,ָשׁים ִ ָרםֲאנ ָפּ ְס ִמ,ָמה ָח ְל ִמּ ַבּwar was twenty and six thousand men. {S} {}ס 1 Chapter 8 1 And Benjamin begot Bela his first-born, Ashbel the second,
,ִני ֵשּׁ ַה,ֵבּל ְשׁ ֹ;ַא ֹרו ְבּכ ַע בּל-ת ֶ ֶא,ֹליד ִ הו--ָמן ִ ְני וּב ִ אand Aharah the third; .ישׁי ִִל ְשּׁ ַה,ַרח אַח ְְו .ישׁי ִִמ ֲח ַה,ָפא ָר ְו ,יעי ִִב ְר ָה,ֹחה ָ ב נו2 Nohah the fourth, and Rapha the fifth. .ִביהוּד ַא ֲ ו,ֵרא ָ ְוג ָדּר א--ַע ַ ָבל ְל,ִנים ְהיוָּב ַיּ ִ ג ו3 And Bela had sons, Addar, and Gera, and Abihud; .ֹח ַ ַאחו ֲ ו,ֲמן ָ ַנע ְו ישׁוּע ַ ִב ַא ֲ ד ו4 and Abishua, and Naaman, and Ahoah; .חוּרם ָ ְו ,פוּפן ָ וּשׁ ְֵרא ָ הְוג5 and Gera, and Shephuphan, and Huram. ֵבי ֹשׁ ְ ְליו,ֹת אשׁי אָבו ֵָר ֶהֵהם ֵיֵאחוּד;ֵאלּ ְבּנ ,ֶה ֵאלּ וְו6 And these are the sons of Ehud--these are the heads of houses of the inhabitants of Geba, and they were .ָחת ַ מנ-ל ָ ֶא,ַגלוּם ְ ַויּ ,ֶבע ַ גfathers' carried captive to Manahath; ,ֻזּא ָ ע-ֹלידֶאת ִ ְוהו ;ָם ְגל הוּאֶה,ֵרא ָ ְוג ָה ִחיּ ַא ֲ ֲמן ו ָ ַנע זְו7 and Naaman, and Ahijah, and Gera, were they that carried .יחד ִֻח א-ת ֲ ֶא ְוthem captive--and he begot Uzza, and Ahihud. --ֹתם ָ א,ֹ ְלחו שׁ-ן ִִמ,ֹאָב ֵדה מו ְשׂ ִבּ ֹליד ִ הו,ִים ַר ֲח ַשׁ חְו8 And Shaharaim begot children in the field of Moab, after he .ָשׁיו ָ נ,ֲרא ָ בּע-ת ַ ֶא ְו חוּשׁים ִ had sent them away, to wit, Hushim and Baara his wives; ,ָא ְבי צ-ת ִ ֶא ְו ,ֹבב ָ יו-את--ֹ ֶ ְשׁתּו ֹדשִׁא ֶ ח-ִמן,ֶד ֹול ַיּ ט ו9 he begot of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, .ָם ְלכּ מ-ת ַ ֶא ְו ,ישׁא ָמ-ת ֵ ֶא ְוand Malcam; ,ָיו ֶהָבנ ָמה;ֵאלּ ְר מ-ת ִ ֶא ְו ,ָה ְכי שׂ-ת ָ ֶא ְו יעוּץ-ת ְ ֶא יְו10 and Jeuz, and Sachiah, and Mirmah. These were his sons, .ֹת אשׁי אָבו ֵָרheads of fathers' houses. .ַעל ָפּ ְל א-ת ֶ ֶא ְו ,ִביטוּב א-ת ֲ ֹלידֶא ִ ִשׁים הו ֻח וּמ ֵ יא11 and of Hushim he begot Abitub, and Elpaal. ָה ֶמד; הוּאָבּנ ָשׁ ָ ָעם ו ְשׁ וּמ ִֶבר ֵע,ַעל ַפּ ְל ֵיֶא וּבנ ְ יב12 And the sons of Elpaal: Eber, and Misham, and Shemed, .יה ָֹת ֶ וּבנ ְ ד-ֶאת ְו ,ֹ ֹנו או-ֶאתwho built Ono, and Lod, with the towns thereof; ֵבי ֹשׁ ְ ְליו,ֹת אשׁיָהאָבו ֵָר ָמּה ה--ע ֵ ַמ ָשׁ ֶ ָעה ו ִר וּב ְ יג
13 and Beriah, and Shema, who were heads of fathers' houses of the inhabitants of Aijalon, who put to flight the inhabitants
.ַת ֵבי ג ֹשׁ ְ יו-ֶאת,ִריחוּ ְב ָמּהִה ֹן;ֵה ָלו ַאיּof Gath. .ֹת ירמו ִֵו ,ָשׁק ֹוָשׁ אַחי ְידְו .ֶדר ָע ָ ו,ֲרד ָ ַוע ָה ְדי ַב טוְוּז .יעה ִָר ֵיְב ְבּנ,ֹחא ָ ְויו ָפּה ְשׁ ִי ְו ָאל ֵ וּמיכ ִ טז .ֶבר ָח ָ ִקי ו ְז ִח ְו ,ָם ֻשׁלּ וּמ ְָה ְדי ַב יזְוּז .ַעל ָפּ ְל ֵיֶא ְבּנ,ֹבב ָ ְויו ִליאָה ְז ִי ְו ַרי ְמ ְשׁ ִי יחְו
14 And Ahio, Shashak, and Jeremoth; 15 and Zebadiah, and Arad, and Eder; 16 and Michael, and Ishpah, and Joha, were the sons of Beriah. 17 And Zebadiah, and Meshullam, and Hizki, and Heber; 18 and Ishmerai, and Izliah, and Jobab, were the sons of Elpaal.
.ִדּי ְב ַז ְו ,ִרי ְכ ִז ְו ָקים ִ יטְוי .יאל ִֵל ֶא ֱ ו,ַתי ְלּ ִצ ְו ַי יעינ ִֵל ֶא ֱ כ ו .ִעי ְמ ֵיִשׁ ְבּנ,ָרת ְמ ִשׁ ְו ָה ָראי וּב ְָה ֲדי ָ כאַוע
19 And Jakim, and Zichri, and Zabdi;
.יאל ִֵל ֶא ֱ ו,ֶבר ָע ֵ ָפּן ו ְשׁ ִי כבְו .ָן ָחנ ְו ,ִרי ְכ ִז ְו ֹן ְבדּו ַע כגְו .ָה ֹתיּ ִ ְנת ַע ְו ,ָם ֵעיל ְו ָה ַני ְ ַחנ ֲ כד ו .ָשׁק ֵיָשׁ ְבּנ ,(נוּאל ֵ)וּפ ְ ָה ופניאל ְדי ְפ ִי כהְו .ָה ְלי ֲת ַ ַוע ,ָה ְרי ַח וּשׁ ְַרי ְשׁ ְמ ַשׁ כוְו .ֹחם ָ ְיר ֵי ְבּנ ,ִרי ְכ ִז ְו ָה ִליּ ֵא ְו ָה ְשׁי ֲר ֶ ַיע כזְו
22 And Ishpan, and Ebed, and Eliel;
20 and Elienai, and Zillethai, and Eliel; 21 and Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, were the sons of Shimei.
23 and Abdon, and Zichri, and Hanan; 24 and Hananiah, and Elam, and Anthothiah; 25 and Iphdeiah, and Penuel, were the sons of Shashak. 26 And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah; 27 and Jaareshiah, and Elijah, and Zichri, were the sons of Jeroham.
,ֶה אשׁים;ֵאלּ ִָר ,ֹתם ָ ֹלדו ְ ֹתְלת אשׁי אָבו ֵָר ֶה כחֵאלּ28 These were heads of fathers' houses throughout their .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִב ָשׁבוּ ְ יgenerations, chief men; these dwelt in Jerusalem.
.ָה ֲעכ ַמ,ֹ ְשׁתּו ֵשׁםִא ְו ;ֹן ְבעו ִג ִבי ֲא,ָשׁבוּ ְ ֹן י ְבעו ִג וּב ְ כט .ָדב ָ ְונ ַעל וּב ַ,ִקישׁ ְו ְוצוּר ;ֹן ְבדּו ַע,ֹר ְבּכו ֹוַה וּבנ ְל
29 And in Gibeon there dwelt the father of Gibeon, [Jeiel,] whose wife's name was Maacah; 30 and his first-born son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab;
.ֶר ָזכ ָ ו,ֹ אַחיו ְְו ֹר וּגדו ְ לא31 and Gedor, and Ahio, and Zecher. ֶד ֶנג,ָמּה ה-אַף ֵ ְו ;ְמאָה שׁ-ת ִ ֹלידֶא ִ הו,ֹת ְקלו וּמ ִ לב32 And Mikloth begot Shimeah. And they also dwelt with { }ס.יהם ֵֶח א-ם ֲ ע--ם ִ ַל ִ ירוּשׁ ָ ִב ָשׁבוּ ְ יהם י ֵֶח ֲאtheir brethren in Jerusalem, over against their brethren. {S} ;שׁאוּל-ת ָ ֹלידֶא ִ ִקישׁ הו ְו ,קישׁ-ת ִ ֹלידֶא ִ ֵר הו לגְונ33 And Ner begot Kish; and Kish begot Saul; and Saul begot ,ַ ִכּישׁוּע ְל מ-ת ַ ֶא ְו ָתן ָ ֹונ יה-ת ְ ֹלידֶא ִ הו,ָשׁאוּל ְוJonathan, and Malchi-shua, and Abinadab, and Eshbaal. .ַעל ָבּ ְשׁ א-ת ֶ ֶא ְו ,ָדב ָ ִבינ א-ת ֲ ֶא ְו ֹליד ִ הו,ַעל ִריבַבּ וּמ ְ;ַעל ִריבָבּ ְמ,ָתן ָ ֹונ יה-ן ְוּב ֶ לד34 And the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal .ָה מיכ-ת ִ ֶאbegot Micah. .אָחז ְָו ַע ֵר ְא ַת ְו , ֶל ָמ ֶ ֹן ו פּיתו--ָה ִ ִמיכ,ֵי וּבנ ְ לה35 And the sons of Micah; Pithon, and Melech, and Taarea, and Ahaz.
ֹליד ִ ָדּה הו ֹע ַ ִויהו ,ָדּה ֹע ַ יהו-ת ְ ֹלידֶא ִ הו,אָחז ָ לוְו36 And Ahaz begot Jehoaddah; and Jehoaddah begot ֹליד ִ הו,ִרי ְמ ִז ְו ;ִרי ְמ ז-ת ִ ֶא ְו ,ֶת ָמו ְז ע-ת ַ ֶא ְו ֶמת ֶ על-ת ָ ֶאAlemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begot Moza; .ֹצא ָ מו-ֶאת ,ֹ ָשׂהְבנו ָע ְל ֹוֶא ְבנ ָפה ָר ;ָעא ְנ בּ-ת ִ ֹלידֶא ִ הו,ֹצא ָ לז וּמו37 and Moza begot Binea; Raphah was his son, Eleasah his .ֹ ְבּנו אָצל ֵ son, Azel his son. יקם ִָר ְז ֹתםַע ָ ֶהְשׁמו ֵאלּ ו--ים ְ ִנ ָשּׁהָב ִשׁ,אָצל ֵוּל ְ לח38 And Azel had six sons, whose names are these: Azrikam, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. ֵי ְבּנ,ֶה אלּ-ָל ֵ ָן; כּ ָחנ ְו ָה ְדי ֹב ַ ְוע ,ָה ְרי ַע וּשׁ ְֵעאל ָמ ְשׁ ִי ְו ֹכרוּ ְ בּBocru, All these were the sons of Azel. .אָצל ַ 39 And the sons of Eshek his brother: Ulam his firstborn,
,ִני ֵשּׁ יעוּשַׁה--ֹ ְֹרו ָםְבּכ אוּל:אָחיו ִ ֶשׁק ֵע,ֵי וּבנ ְ לטJeush the second, and Eliphelet the third. .ִשׁי ִל ְשּׁ ֶטַה יפל ִֶל ֶא ֱ ו ,ֶשׁת ֵיֶק ֹרכ ְ ִיל דּ ח-י ַ ֹר ֵ ִגּבּו ָשׁים ִ ָםֲאנ אוּל-ֵי ְבנ ְהיוּ ַיּ ִ מ ו40 And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers; had many sons, and sons' sons, a hundred and fifty. All ,ֶה אלּ-ָל ֵ ִשּׁים; כּ ִמ ַח ֲ ו,מאָה--ים ֵ ִנ ֵיָב וּבנ ְִנים ִבּיםָבּ ְר וּמ ַ and these were of the sons of Benjamin. {P} { }פ.ָמן ִ ְני ִב ֵי ְבּנ ִמ 1 Chapter 9
ֶפר ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ ָםְכּ ִהנּ ְו ,ַחשׂוּ ְ ְתי ִה,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִ אְוכ1 So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, are written in the book of the kings of Israel; and Judah { }ס.ָם ֲעל ַמ ְבּ,ֶבל ָב ְגלוְּל יהוּדהָה ָ ִו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ַמthey was carried away captive to Babylon because of their transgression. {S}
:יהם ֵֶר ָע ְבּ,ָתם ָזּ ֻח ֲא ֶשׁרַבּ ֲא,ֹנים ִ ִראשׁ ָה,ִבים ֹשׁ ְ ַהיּו בְו2 Now the first inhabitants that dwelt in their possessions in cities were, Israelites, the priests, the Levites, and the .ִתִינים ְנּ ַה ְו ,ִיּם ִו ְל ַה,ִנים ֹה ֲ ַהכּ,ֵאל ָר ְשׂ ִיtheir Nethinim. --ָמן ִ ְני ִב ֵי בּנ-ן ְוּמ ִ,הוּדה ָ ְי ֵי בּנ-ן ְִמ,ָשׁבוּ ְ י,ַלם ִ ירוּשׁ ָ וּב ִ ג3 And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the of Benjamin, and of the children of Ephraim and .ַשּׁה ֶ וּמנ ְ,ִים ַר ְפ ֵיֶא בּנ-ן ְוּמ ִ children Manasseh: -בנימן-ִריֶבן ְמ א-ן ִִריֶבּ ְמ ע-ן ִָמּיהוּדֶבּ ע-ן ַעוּתיֶבּ ַ ד4 Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, { }ס.הוּדה ָ י-ן ְֶרץֶבּ פ-ֵי ְֶבּנ (-ִמן,ִני )בּ ָ the son of Bani, of the children of Perez the son of Judah. {S} .ָיו וּבנ ָֹר ְבּכו ָהַה ֲשׂי ָ ע,ֹני ִ ִשּׁילו ה-ן ַ וּמ ִ ה5 And of the Shilonites: Asaiah the first-born and his sons. ֹת מאו-שׁ ֵ ֵשׁ,יהם ֵֶח ַא ֲ עוּאל; ו ֵ ְי ,ַרח ז-ֵי ֶבּנ-ן ְוּמ ִ ו6 And of the sons of Zerah: Jeuel, and their brethren, six .ִעים ְשׁ ִת ְוhundred and ninety. ,ָה ְוי ֹד ַ הו-ֶבּן,ָם ֻשׁלּ מ-ן ְֶבּ,סלּוּא--ן ַ ָמ ִ ְני ִבּ ,ֵי בּנ-ן ְוּמ ִ ז7 And of the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, .ֻאָה ְסּנ ה-ן ַ ֶבּthe son of Hodaviah, the son of Hassenuah,
;ִרי ְכ מ-ן ִֶבּ,ֻזּי ִ ע-ָהֶבן ֵאל ְו ,ֹחם ָ יר-ן ְֶבּ,ָה ְני ְב ִי חְו8 and Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, the .ָה ִניּ ְב י-ן ִֶבּ,עוּאל ֵ ר-ן ְֶבּ,ָה ְטי ַפ שׁ-ן ְֶבּ,ָם ֻשׁלּ וּמ ְ the son of Reuel, the son of Ibneiah; ִשּׁים ִמ ַח ֲ ו,ֹת ַשׁעֵמאו ְתּ,ֹתם ָ ֹלדו ְ ְלת,יהם ֵֶח ַא ֲ ט ו9 and their brethren, according to their generations, nine and fifty and six. All these men were heads of fathers' ֵבית ֹתְל אשׁי אָבו ֵָר ,ָשׁים ִ ֶהֲאנ אלּ-ָל ֵ ָשּׁה; כּ ִשׁ ְוhundred houses by their fathers' houses. {S} { }ס.יהם ֶֹת ֵ ֲאב .ָכין ִ ְוי ,ָריב ִ ֹוי ִויה ָה ְעי ַד ְי:ִנים ֹה ֲ הכּ-ן ַ וּמ ִ י10 And of the priests: Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin; ,ֹק צדו-ן ָ ָםֶבּ ֻשׁלּ מ-ן ְָהֶבּ ִקיּ ְל ח-ן ִָהֶב ְרי ֲז ַ יאַוע11 and Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler { }ס.ֱאִהים ֵבּיתָה,ִגיד ְנ ,ִחיטוּב א-ן ֲ ֹתֶבּ ָריו מ-ן ְֶבּson of the house of God; {S} ַשׂי ְע וּמ ַ;ָה ִכּיּ ְל מ-ן ַ ֶבּ,ְשׁחוּר פּ-ן ֶַבּ,ֹחם ָ יר-ן ְֶבּ,ָה ֲדי ָ יבַוע12 and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son Malchijah, and Maasai the son of Adiel, the son of ,ֵמית ִ ִשׁלּ מ-ן ְָםֶבּ ֻשׁלּ מ-ן ְָרהֶבּ ֵז ַח ְ י-יאלֶבּן ֲֵד ִ ע-ֶבּןof Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the .ֵמּר א-ן ִֶבּson of Immer; ַבע וּשׁ ְ,ֶף ֶאל,ֹתם ָ ֵביתֲאבו אשׁיםְל ִָר ,יהם ֵֶח ַא ֲ יג ו13 and their brethren, heads of their fathers' houses, a thousand seven hundred and threescore; very able men for the work ֹדת ַ ֲבו ֶת ע ֶאכ ְמל,ֹריֵחיל ֵ גּבּו--ים ִ ִשּׁ ִשׁ ְו ֹת ֵמאוand of the service of the house of God. .ֱאִהים ה-ית ָ ֵבּ יקם ִָר ְז ע-ן ַחשּׁוּבֶבּ-ן ַ ָהֶב ְעי ַמ ְשׁ:ִיּם ִו ְל ה-ן ַ וּמ ִ יד14 And of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son .ִרי ָר ֵיְמ בּנ-ן ְִמ,ָה ְבי ַשׁ ח-ן ֲ ֶבּof Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari; ,ָא מיכ-ן ִֶבּ,ָה ְני ַתּ וּמ ַ;ָל ָגל ְו ,ֶרשׁ ַקּרֶח ַבּ ְק וּב ַ טו15 and Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son .אָסף-ן ָ ֶבּ,ִרי ְכ ז-ן ִֶבּof Mica, the son of Zichri, the son of Asaph; ָה ְכי ֶר וּב ֶ;ידוּתוּן-ן ְֶבּ,ָל ָגּל -ֶבּן,ָה ְעי ַמ שׁ-ן ְֶבּ,ָה ְדי ֹב ַ טזְוע16 and Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of .ִתי ֹפ ָ ְנטו ֵרי ְצ ַח ְבּ ֹשׁב ֵ ַהיּו,ָה ָקנ ְל א-ן ֶ אָסאֶבּ-ן ָ ֶבof Elkanah, that dwelt in the villages of the Netophathites. ;ימן ִָח ַא ֲ ֹן ו ְלמ ַט ְו ,ַעקּוּב ְו ֲריםַשׁלּוּם ִ שּׁע ַֹה יזְו
17 And the porters: Shallum, and Akkub, and Talmon, and
.ֹאשׁ ָהר,יהםַשׁלּוּם ִֶח ַא ֲ וAhiman, and their brother Shallum the chief; ,ֲרים ִ שּׁע ַֹה,ָמּה ָחה;ֵה ָר ְז ֶלִמ ֶמּ ַערַה ַשׁ ְבּ ,ָה הנּ-ד ֵ ַע יחְו18 who hitherto waited in the king's gate eastward; they were .ֵוי ִ ֵי ל ְבּנ ,ֹת ֲחנו ַמ ְלthe porters for the camp of the children of Levi. ָחיו ֶא ְו ֹרח ַ ק-ָסףֶבּן ָ ְבי א-ן ֶ ֹראֶבּ ֵ קו-ַשׁלּוּםֶבּן יטְו19 And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son Korah, and his brethren, of his father's house, the ֵרי ֹמ ְ שׁ,ֹדה ָ ֲבו ֶתָהע ֶאכ ַעלְמל,ִחים ְר ָקּ אָביוַה-ית ִ ֵב ְלof Korahites, were over the work of the service, keepers of the ֵרי ֹמ ְ שׁ,ָה ְיהו ֵה ֲחנ מ-ל ַ יהםַע ֶֹת ֵ ַאב ֲ ֹהל; ו ֶ ָלא,ִפּים ִסּ ַהgates of the Tent; and their fathers had been over the camp of .ֹא ָמּבו ַהthe LORD, keepers of the entry; ָה יהו--ים ְ ִנ ָפ ֵיהםְל ֶָהֲעל ָגידָהי ִ נ,ָזר ָע ְל א-ן ֶ ָחסֶבּ ְינ וּפ ִ כ20 and Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time .ֹ ִעמּוpast, the LORD being with him. .ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ַתחְלא ֹערֶפּ ֵ שׁ,ָה ֶמי ְ ֶשׁל ָהֶבּןְמ ַרי ְ כאְזכ21 Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the tent of meeting.
ֵים וּשׁנ ְִים את ַָמ,ִפּים ִסּ ֲריםַבּ ִ שׁע ֹרוּריםְל ְִבּ ָםַה כבֻכּלּ22 All these that were chosen to be porters in the gates were hundred and twelve. These were reckoned by genealogy ִויד ָדּ ַסּד ִי ָמּה ֵה,ָשׂם ַח ְ ְתי יהםִה ֵֶר ְצ ַח ְב ָמּה ָשׂר;ֵה ָעtwo in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain .ָתם ָ ֱאמוּנ ֹאהֶבּ ֶ מוּאלָהר ֵ וּשׁ ְ in their set office. ֵבית ְל,ָה יהו-ית ְ ֵב ִריםְל ָע ְשּׁ ה-ל ַ ֵיהםַע ֶוּבנ ְֵהם כגְו23 So they and their children had the oversight of the gates of .ֹת ָמרו ְשׁ ִמ ל--ל ְ ֹה ֶ ָהאthe house of the LORD, even the house of the Tent, by wards. ,ָמּה ָ ָרח י ְז ִמ:ֲרים ִ שּׁע ְֹהיוַּה ִי ,ֹת ַבּע רוּחו אַר ְ כדְל24 On the four sides were the porters, toward the east, west, .ָבּה ֶג ְ ָונ ָה ֹונ ָצפnorth, and south. ֵעת ֵמ,ָמים ִ ַעתַהיּ ְב ִשׁ ֹאְל ָבו יהם ל ֵֶר ְצ ַח ְבּ יהם ֵֶח ַא ֲ כה ו25 And their brethren, in their villages, were to come in every .ֶה אלּ-ם ֵ ע--ת ִ ע-ל ֵ ֶאseven days from time to time to be with them; ,הם--ים ֵ ֲר ִ שּׁע ֹֹריַה ֵ ִגּבּ ַעת ַבּ אַר ְ,ָמּה ָהֵה ֱאמוּנ כוִכּיֶב26 for the four chief porters were in a set office. These were the They were also over the chambers and over the ֵבּית,ֹת ֹצרו ְ ַעלָהא ְו ,ֹת ָשׁכו ְלּ ה-ל ַ ַע,ָהיוּ ְו ;ִיּם ִו ְל ַהLevites. treasuries in the house of God.
.ֱאִהים ָה ֵיהם ֲֶעל -ִכּי:ָלינוּ ִ י,ֱאִהים ה-ית ָ ֹתֵבּ ִביבו וּס ְ כז27 And they lodged round about the house of God, because charge thereof was upon them, and to them pertained the .ֹקר ֶ ֹקרַלבּ ֶ ַלבּ ְו ַח ֵתּ ְפ ַמּ ה-ל ַ ֵהםַע ְו ,ֶרת ֶמ ְשׁ ִמthe opening thereof morning by morning. ,ִביאוּם ְי ָפּר ְס ִמ ב-י ְִכּ:ֹדה ָ ֲבו ֵיָהע כּל-ל ְ ַע,ֶהם וּמ ֵ כח28 And certain of them had charge of the vessels of service; for .ֹציאוּם ִ ָפּר יו ְס ִמ וּב ְ by tale were they brought in and by tale were they taken out. ;ֹדשׁ ֶ ֵיַהקּ כּל-ָל ְ כּ,ַעל ְו ,ֵלים ִ הכּ-ל ַ ִנּיםַע ֻמ ְמ,ֶהם וּמ ֵ כט29 Some of them also were appointed over the furniture, and all the holy vessels, and over the fine flour, and the wine, .ִמים ָשׂ ְבּ ַה ְו ָה ֹונ ְלּב ַה ְו ,ֶמן ֶשּׁ ַה ְו ַין ִ ַהיּ ְו ֶת סּל ֹה-ל ַ ַע ְוover and the oil, and the frankincense, and the spices. .ִמים ָשׂ ַבּ ְ ל,ַחת ַק ְר ִמּ ֵחיַה ֹק ְ ר,ִנים ֹה ֲ ַהכּ,ֵי בּנ-ן ְוּמ ִל
30 And some of the sons of the priests prepared the confection of the spices.
ֻם ַשׁלּ ְל,ֹר ְבּכו הוּאַה,ִיּם ִו ְל ה-ן ַ ִמ,ָה ְתי ִתּ וּמ ַ לא31 And Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn Shallum the Korahite, had the set office over the things that .ִתּים ִב ֲח ֲשׂהַה ֵ ַעלַמע,ָה ֱאמוּנ בּ--י ֶ ִח ְר ָקּ ַהof were baked on griddles. ,ֶת ֲרכ ָ ַמּע ֶחםַה ֶ ל-ַעל,יהם ֵֶח א-ן ֲ ִתיִמ ָה ְקּ ֵיַה בּנ-ן ְוּמ ִ לב32 And some of their brethren, of the sons of the Kohathites, .ָבּת ַבּתַשׁ ַשׁ,ִכין ָה ְלwere over the showbread, to prepare it every sabbath. --ֹת ָשׁכ ְלּ ַבּ,ִיּם ִו ַל ְ ֹת ל אשׁי אָבו ֵָר ִרים ֹר ְ ְמשׁ ֶהַה ֵאלּ לגְו33 And these are the singers, heads of fathers' houses of the who dwelt in the chambers and were free from other ,ֵיהם ֶָהֲעל ַיל ְ ָול ֹמם ָ יו-ִכּי:(טוּרים ִ )פּ ְ פטיריםLevites, service; for they were employed in their work day and night. .ָה ָאכ ְמּל ַבּ ;אשׁים ִָר ,ֹתם ָ ֹלדו ְ ִיּםְלת ִו ַל ְ ֹת ל אשׁיָהאָבו ֵָר ֶה לדֵאלּ34 These were heads of fathers' houses of the Levites, by their { }ס.ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִב ָשׁבוּ ְ י,ֶה ֵאלּgenerations, chief men; these dwelt at Jerusalem. {S} ֵשׁם ְו ;(יאל ִֵע יעואלְ)י,ֹן ְבעו ג-י ִִב ָשׁבוֲּא ְ ֹן י ְבעו ִג וּב ְ לה35 And in Gibeon there dwelt the father of Gibeon, Jeiel, .ָה ֲעכ ַמ,ֹ ְשׁתּו ִאwhose wife's name was Maacah; .ָדב ָ ְונ ֵר ְונ ַעל וּב ַ,ִקישׁ ְו ְוצוּר ;ֹן ְבדּו ַע,ֹר ְבּכו ֹוַה וּבנ ְ לו36 and his first-born son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab;
.ֹת ְקלו וּמ ִָה ַרי ְ ְוּזכ,ֹ אַחיו ְְו ֹר וּגדו ְ לז37 and Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth. ֶד ֶנג ,הם-אַף ֵ ְו ;ְמאָם שׁ-ת ִ ֹלידֶא ִ הו,ֹת ְקלו וּמ ִ לח38 And Mikloth begot Shimeam. And they also dwelt with { }ס.יהם ֵֶח א-ם ֲ ע--ם ִ ַל ִ ירוּשׁ ָ ִב ָשׁבוּ ְ יהם י ֵֶח ֲאtheir brethren in Jerusalem, over against their brethren. {S} ;שׁאוּל-ת ָ ֹלידֶא ִ ִקישׁ הו ְו ,קישׁ-ת ִ ֹלידֶא ִ ֵר הו לטְונ39 And Ner begot Kish; and Kish begot Saul; and Saul begot ,ַ ִכּישׁוּע ְל מ-ת ַ ֶא ְו ָתן ָ ֹונ יה-ת ְ ֹלידֶא ִ הו,ָשׁאוּל ְוJonathan, and Malchi-shua, and Abinadab, and Eshbaal. .ַעל ָבּ ְשׁ א-ת ֶ ֶא ְו ,ָדב ָ ִבינ א-ת ֲ ֶא ְו ֹליד ִ הו,ַעל ב-י ִַר וּמ ְ;ַעל ִריבָבּ ְמ,ָתן ָ ֹונ יה-ן ְוּב ֶ מ40 And the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal .ָה מיכ-ת ִ ֶאbegot Micah. .ַ ֵרע ְח ַת ְו , ֶל ָמ ֶ ֹן ו פּית--ָה ִ ִמיכ,ֵי וּבנ ְ מא41 And the sons of Micah: Pithon, and Melech, and Taharea [and Ahaz].
ֶמת ֶ על-ת ָ ֹלידֶא ִ ָרה הו ַע ְ ְוי ,ָרה ַע ְ י-ֹלידֶאת ִ הו,אָחז ָ מבְו42 And Ahaz begot Jarah; and Jarah begot Alemeth, and .ֹצא ָ מו-ֹלידֶאת ִ הו,ִרי ְמ ִז ְו ;ִרי ְמ ז-ת ִ ֶא ְו ,ֶת ָמו ְז ע-ת ַ ֶא ְוAzmaveth, and Zimri; and Zimri begot Moza. ָשׂה ָע ְל ֹוֶא ְבנ ָה ָפי ָעא;ְוּר ְנ בּ-ת ִ ֹלידֶא ִ הו,ֹצא ָ מג וּמו43 And Moza begot Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his .ֹ ְבּנו אָצל ֵ ,ֹ ְבנוson, Azel his son. יקם ִָר ְז ֹתםַע ָ ֶהְשׁמו ֵאלּ ְו ,ִנים ָשּׁהָב ִשׁ,אָצל ֵוּל ְ מד44 And Azel had six sons, whose names are these: Azrikam, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan; ֵי ְבּנ,ֶה ָן;ֵאלּ ָחנ ְו ָה ְדי ֹב ַ ְוע ,ָה ְרי ַע וּשׁ ְֵעאל ָמ ְשׁ ִי ְו ֹכרוּ ְ בּBocru, these were the sons of Azel. {P} { }פ.אָצל ַ 1 Chapter 10
ֵאל ָר ְשׂ י-ישׁ ִ ָסִא ָיּנ ַו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ְב ֲחמוּ ְל ִנ ,ִתּים ְשׁ ִל וּפ ְ א1 Now the Philistines fought against Israel; and the men of fled from before the Philistines, and fell down slain in .ַ ֹע ְלבּ ִגּ ַהר ְבּ ָלים ִ ְפּלוֲּחל ַיּ ִ ו,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֵי ְפּנ ִמIsrael mount Gilboa.
ַכּוּ ַויּ ;ָיו ֵריָבנ אַח ְֲו ֵריָשׁאוּל אַח ֲ ,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ְבּקוּ ַד ְ בַויּ2 And the Philistines followed hard after Saul and after his and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and --ישׁוּע ַ ִכּ ְל מ-ת ַ ֶא ְו ָדב ָ ִבינ א-ת ֲ ֶא ְו ָתן ָ ֹונ י-ֶאת,ִתּים ְשׁ ִל ְפsons; Malchi-shua, the sons of Saul. .ֵיָשׁאוּל ְבּנ ֹרים ִ ֻאהוַּהמּו ָצ ְמ ַיּ ִ ו,שׁאוּל-ל ָ ָמהַע ָח ְל ִמּ ַבּדַה ְכ ַתּ ִ ג ו3 And the battle went sore against Saul, and the archers .ֹרים ִ היּו-ן ַ ִמ,ָחל ֶ ַויּ ;ֶשׁת ָקּ ַבּovertook him; and he was in anguish by reason of the archers. ִני ֵר ְק ָד ְבְּו ְר ָיוְשׁ ףַח ֹשׂאֵכל ֵ נ-ֹאמרָשׁאוּלֶאל ֶ דַויּ4 Then said Saul unto his armour-bearer: 'Draw thy sword, thrust me through therewith; lest these uncircumcised אָבה ָ ְו א ,בי-לוּ ִ ְלּ ַע ְת ִה ְו ֶה ֵאלּ ִליםָה ֲר ֵ ֹאוָּהע ָיב -ֶפּן,ָבהּand come and make a mock of me.' But his armour-bearer would ַקּחָשׁאוּל ַיּ ִ ֹד; }ס{ ו ָראְמא ֵ ִכּי י,ָיו ֹשׂאֵכל ֵ נnot; for he was sore afraid. {S} Therefore Saul took his .ֶיה ָֹלָעל ַיּפּ ִ ו,ֶרב ֶח ה-ת ַ ֶאsword, and fell upon it. הוּא-ַם ֹל גּ ַיּפּ ִ ִכּיֵמתָשׁאוּל; ו,ָיו ֵכל -ֹשׂא ֵ ַרא נ ְ הַויּ5 And when his armour-bearer saw that Saul was dead, he { }ס.ֹת ָיּמ ַו ,ֶרב ֶח ה-ל ַ ַעlikewise fell upon his sword, and died. {S} .ָדּוֵמתוּ ַח ְ ֹו י בּית-ָל ֵ ְוכ ,ָיו וּשֶׁשׁתָבּנ ְָמתָשׁאוּל ָ וַויּ6 So Saul died, and his three sons; and all his house died together.
,ָסוּ ִכּי נ,ֶמק ֵע בּ-ר ָ ֶשׁ ֵאלֲא ָר ְשׂ ִי אישׁ-ָל ִ ְראוּ כּ ַיּ ִ ז ו7 And when all the men of Israel that were in the valley saw [Israel] fled, and that Saul and his sons were dead, they ֹאוּ ָיּב ַו ,ֻסוּ ָיּנ ַו ,יהם ֵֶר ְזבוָּע ַע ַ ַויּ ;ָיו וּבנ ָָשׁאוּל,מתוּ-י ֵ ִכ ְוthat forsook their cities, and fled; and the Philistines came and { }ס.ֶהם ֵשׁבוָּבּ ְ ַויּ ,ִתּים ְשׁ ִל ְפdwelt in them. {S} ֵשּׁט ַפ ְל,ִתּים ְשׁ ִל ֹאוְּפ ָיּב ַו ,ָרת ֳח ָמּ ִמ,ִהי ַי ְ ח ו8 And it came to pass on the morrow, when the Philistines to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen ִלים ֹפ ְ נ,ָיו בּנ-ת ָ ֶא ְו שׁאוּל-ת ָ ְצאוֶּא ְמ ַיּ ִ ָלים; ו ִ ֲחל ה-ת ַ ֶאcame in mount Gilboa. .ַ ֹע ְלבּ ִגּ ַהר ְבּ ְלּחוּ ַשׁ ַי ְ ָיו; ו ֵכּל -ֶאת ְו ,ֹ ֹאשׁו ר-ְשׂאוֶּאת ַיּ ִ ו--יטהוּ ִֻשׁ ַפ ְ טַויּ9 And they stripped him, and took his head, and his armour, sent into the land of the Philistines round about, to carry --יהם ֵֶבּ ֲצ ַ ע-ֵשּׂרֶאת ַב ְל,ִביב ִתּיםָס ְשׁ ִל פּ-ץ ְ ֶר ֶא ְבand the tidings unto their idols, and to the people. .ָעם ה-ת ָ ֶא ְו
ֹו ָלתּ ְ ֻלגּ ְ גּ-ֶאת ְו ;יהם ֱֶאֵה,ֵבּית,ָיו ֵכּל -ֶאת,ָשׂימוּ ִ יַויּ10 And they put his armour in the house of their gods, and { }ס.ֹן ָדּגו ֵבּית,ְקעוּ ָתfastened his head in the house of Dagon. {S} עשׂוּ-ר ָ ֶשׁ א-ָל ֲ ֵאת כּ,ָעד ְל ִגּ ָבישׁ ֵ ֹל י כּ,ְמעוּ ְשׁ ַיּ ִ יא ו11 And when all Jabesh-gilead heard all that the Philistines had .ָשׁאוּל ְל,ִתּים ְשׁ ִל ְפdone to Saul, גּוּפתָשׁאוּל-ת ַ ְשׂאוֶּא ַיּ ִ ו,ִיל אישַׁח-ָל ִ כּ,ָקוּמוּ יבַויּ12 all the valiant men arose, and took away the body of Saul, the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and ְבּרוּ ְק ַיּ ִ ישׁה; ו ָָב ֵ ִביאוּם י ַי ְ ו,ָיו ֹתָבּנ ֵאת גּוּפ ְוand buried their bones under the terebinth in Jabesh, and fasted ַעת ְב ִשׁ,ָצוּמוּ ַויּ ,ָבשׁ ֵ ְבּי ,ָה ֵאל ַחתָה יהםַתּ ֶֹת ֵ ְצמו ע-ת ַ ֶאseven days. .ָמים ִ י ַבר דּ-ל ְַע,ָה ַעלַבּיהו ֶשׁרָמ ֹוֲא ֲל ַמע ְבּ ,ָמתָשׁאוּל ָ יגַויּ13 So Saul died for his transgression which he committed the LORD, because of the word of the LORD, which .ֹשׁ ְדרו ִל,ֹב ֹלָבּאו ְשׁאו ל-ַם ִ ְוג ;ָמר שׁ-א ָ ֶשׁר ֲא,ָה ְיהוagainst he kept not; and also for that he asked counsel of a ghost, to inquire thereby,
,ָה ְמּלוּכ ה-ת ַ ֶא,ַסּב ֵ ַויּ ;יתהוּ ִֵמ ַי ְ ו,ָה ַרשַׁבּיהו ד-א ָ ידְו14 and inquired not of the LORD; therefore He slew him, and { }פ.ָשׁי י-ן ִֶבּ,ִויד ָד ְלturned the kingdom unto David the son of Jesse. {P} 1 Chapter 11
:ֹר ֵאמ ָה ל ֹונ ְבר ֶח,ִויד דּ-ל ָ ֵאלֶא ָר ְשׂ י-ָל ְִבצוּ כ ָקּ ַיּ ִ א ו1 Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, .ָחנוּ ְ ֲאנ, ְר ָשׂ וּב ְ ְמ ְצ ֵהַע ִהנּsaying: 'Behold, we are thy bone and thy flesh. -- ֶל ֹתָשׁאוּלֶמ ְהיו ִבּ ַם גּ,ֹם ְלשׁו שׁ-ַם ִ ֹל גּ תּמו-ַם ְ ב גּ2 In times past, even when Saul was king, it was thou that lead out and bring in Israel; and the LORD thy God said ָה ְיהו ֹאמר ֶַויּ ;ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶא,ִביא ֵמּ ַה ְו ֹציא ִ ָתּהַהמּו ַאdidst unto thee: Thou shalt feed My people Israel, and thou shalt be ָתּה ַא ְו ,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ִמּיֶא ע-ת ַ ֶעהֶא ְר ָתּהִת ַא, ֱאֶהי ְלprince over My people Israel.' .ֵאל ָר ְשׂ ִי ִמּי ַעלַע,ָגיד ִ ֶה נ ְהי ִתּ ֹת ְכר ַיּ ִ ו,ָה ֹונ ְבר ֶח, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֵאלֶא ָר ְשׂ ִי ֵי ְקנ ז-ָל ִֹאוּ כּ ָיּב גַו3 So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the
ְשׁחוּ ְמ ַיּ ִ ָה; ו ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֹן ְברו ֶח ְבּ ִרית ְבּ ִויד ָדּ ָהם ֶ לLORD; and they anointed David king over Israel, according ָה ְיהו ַבר ְד ִכּ,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִֶל ַע ֶמ ִוידְל דּ-ת ָ ֶאto the word of the LORD by the hand of Samuel. {S} { }ס.מוּאל ֵ שׁ-ַד ְ ְבּי ,ָשׁם ְו ;ְיבוּס ִהיא,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ ִויד ֶלָדּ ֵיּ דַו4 And David and all Israel went to Jerusalem--the same is the Jebusites, the inhabitants of the land, were .אָרץ ֶָה,ֵבי ֹשׁ ְ י,בוּסי ִ ְי ַהJebus--and there. ֹד ְלכּ ַיּ ִ ָה; ו ֵהנּ,ֹא אָתבו,ִויד ָד ְל,ְיבוּס ֵבי ֹשׁ ְ ֹאמרוּ י ְ הַויּ5 And the inhabitants of Jebus said to David: 'Thou shalt not in hither.' Nevertheless David took the stronghold of .ִויד ִהיאִעירָדּ,ֹן ֻדתִציּו ַ מצ-ת ְ ִוידֶא ָדּcome Zion; the same is the city of David. ֶה ְהי ִי ,ָה ֹונ ִראשׁ בוּסיָבּ ִ ְי ֵה מכּ-ָל ַ כּ--ִויד ָדּ ֹאמר ֶ וַויּ6 And David said: 'Whosoever smiteth the Jebusites first shall chief and captain.' And Joab the son of Zeruiah went up ִהי ַי ְ ו,ָה צרוּי-ן ְֹאָבֶבּ ָה יו ֹונ ִראשׁ ַעלָבּ ַ ַויּ ;ָשׂר וּל ְֹאשׁ ְלרbe first, and was made chief. .ֹאשׁ ְלר .ִויד ָדּ ִעיר ,ֹ לו-ְראוּ ֵןָק כּ-ָצד;ַעל ְמ ַבּ,ִויד ָדּ ֵשׁב ֶ זַויּ7 And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.
;ִביב ָסּ ה-ד ַ ַע ְו ֹא ִמּלּו ה-ן ַ ִמ,ִביב ָסּ ִעירִמ ֶבןָה ַיּ ִ ח ו8 And he built the city round about, from Millo even round .ִעיר שׁאָרָה-ת ְ ֶהֶא ַחיּ ְי ,ֹאָב ְויוabout; and Joab repaired the rest of the city. { }פ.ֹ ִעמּו ,ֹת ָבאו ָהְצ ַיהו ֹל; ו ָדו ֹוְוג ָהל,ִויד ֶלָדּ ֵיּ טַו9 And David waxed greater and greater; for the LORD of hosts was with him. {P}
ִקים ְזּ ַח ְת ִמּ ַה,ִויד ָד ֶשׁרְל ֹריםֲא ִ ִגּבּ אשׁיַה ֵָר ֶה ֵאלּ יְו10 Now these are the chief of the mighty men whom David who held strongly with him in his kingdom, together ַבר ְד כּ--ֹ ִִליכו ְמ ַה ֵאלְל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ִעם ֹו ְלכוּת ַמ ְב ֹו ִעמּhad, with all Israel, to make him king, according to the word of the { }ס.ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַע,ָה ְיהוLORD concerning Israel. {S} ָעם ְב ָשׁ ָ י:ִויד ָד ֶשׁרְל ֲא,ֹרים ִ ִגּבּ ַפּרַה ְס ֶהִמ ֵאלּ יאְו11 And this is the number of the mighty men whom David Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the ֹרר ֵ עו-הוּא--(ישׁים ִִל ָשּׁ )ה ַֹאשׁ השלושים ר,ֹני ִ ְכמו ח-ן ַ ֶבּhad: captains; he lifted up his spear against three hundred and slew .ָחת ַעםֶא ַפ ְבּ ,ָל ֹתָחל מאו-שׁ ֵ שׁ-ל ְ ֹוַע ִנית ח-ת ֲ ֶאthem at one time. 12 And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite,
ֹשׁה ָ ְשׁלו ִבּ ,ֹחי; הוּא ִ ֲאחו ָה,ֹ ֹדו דּו-ָזרֶבּן ָע ְל ָריוֶא אַח ֲ יבְוwho was one of the three mighty men. .ֹרים ִ ִגּבּ ַה ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ַה ְו ,ִמּים ַדּ ַפּס ִוידַבּ דּ-ם ָ ִע ָה הי-הוּא ָ יג13 He was with David at Pas-dammim, and there the were gathered together to battle, where was a plot ֵאָה ְמל,ֶדה ָשּׂ ַקתַה ְל ִהיֶח ַתּ ְ ו,ָמה ָח ְל ַמּ ִ שׁם ל-פוּ ָ ְס ֶא ֶ נPhilistines of ground full of barley; and the people fled from before the .ִתּים ְשׁ ִל ֵיְפ ְפּנ ִמ,ָסוּ ָעם נ ָה ְו ;ֹרים ִ ְשׂעוPhilistines. ַכּוּ ַויּ ,ילוּה ָ ַצּ ִ ַויּ ָקה ְל ֶח הַ ֹו ְבת ַצּבוּ ְ ְתי ַיּ ִ יד ו14 But they stood in the midst of the plot, and defended it, and the Philistines; and the LORD saved them by a great .ָה ֹול ְגד שׁוּעה ָ ְתּ,ָה ְיהו ֹשׁע ַ ַיּו ִתּים; ו ְשׁ ִל פּ-ת ְ ֶאslew victory. ,ֻר הצּ-ל ַ ֹאשַׁע ֹשׁים ר ִ ְשּׁלו ה-ן ַ ֹשׁהִמ ָ ֵרדוְּשׁלו ְ טוַויּ15 And three of the thirty chiefs went down to the rock to unto the cave of Adullam; and the host of the ָה ֹחנ,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֵה ֲחנ וּמ ַ;ָם ֲדלּ ֻ ע,ַרת ָע מ-ל ְ א--יד ֶ ִו דּ-ל ָ ֶאDavid, Philistines were encamped in the valley of Rephaim. .ִאים ָפ ְר ֶמק ֵע ְבּ ֵבית ְבּ אָז,ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ִציב צוּדה;ְוּנ ָ ְמּ אָזַבּ,ִויד ָד טזְו16 And David was then in the stronghold, and the garrison of .ָחם ֶ לthe Philistines was then in Beth-lehem. ֹר ִמבּו,ִים ִניַמ ֵק ַשׁ ְ ִמי י:ֹאמר ַַויּ ,ִויד ָדּ ְתאָו ַיּ ִ יז ו17 And David longed, and said: 'Oh that one would give me .ַער ָשּׁ ֶשׁרַבּ ֶחםֲא ֶ ל-ֵבּיתwater to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!' ִים מ-בוּ ַ ֲא ְשׁ ַיּ ִ ו,ִתּים ְשׁ ִל ֵהְפ ֲחנ ַמ ְבּ ְשָּׁשׁה ְקעוַּה ְב ַיּ ִ יח ו18 And the three broke through the host of the Philistines, and water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, ;ִויד דּ-ל ָ ָבאוֶּא ִ ַויּ ,ְשׂאוּ ַיּ ִ ו,ַער ַשּׁ ֶשׁרַבּ ֶחםֲא ֶ ל-ֹרֵבּית ִמבּוdrew and took it, and brought it to David; but David would not .ָה ַיהו ֹתם ל ָ ַסּ א ֵ ַינ ְ ו,ֹתם ָ ְשׁתּו ִוידִל ָד אָבה-א ָ ְוdrink thereof, but poured it out unto the LORD, ַדם ֲה,ֹאת ֹת ז ֲשׂו ֱאַהיֵמע ָהִלּיֵמ ִליל ֹאמרָח ֶ יטַויּ19 and said: 'My God forbid it me, that I should do this; shall I the blood of these men that have put their lives in ֹתם ָ ַפשׁו ְ ְבנ ֹתםִכּי ָ ַפשׁו ְ ֶתּהְבנ ְשׁ ֶהֶא ֵאלּ ָשׁיםָה ִ ֲאנ ָהdrink jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it.' ְשֶׁשׁת,ֶהָעשׂוּ ֹתם;ֵאלּ ָ ְשׁתּו ִל,אָבה ָ ְו א ,ִביאוּם ֱהTherefore he would not drink it. These things did the three .ֹרים ִ ִגּבּו ַהmighty men. 20 And Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three;
ְוהוּא ,ֹשׁה ָ ְשּׁלו ֹאשַׁה ָה ר הוּאָהי,ֹאָב יו-ִחי ַשׁיֲא אַב ְ כְוfor he lifted up his spear against three hundred and slew them, (-ֹ ְ)ולו-ָל; ולא ֹתָחל שׁ שֵׁמאו-ל ְ ַע,ֹ ִניתו ח-ת ֲ ֹררֶא ֵ עוand had a name among the three. .ֹשׁה ָ ְשּׁלו ַבּ,ֵשׁם ;ָשׂר ָהםְל ֶ ִהי ל ַי ְ ו,ָבּד ְכ ִנ ַים ִ ְשּׁנ ֹשׁהַב ָ ְשּׁלו ה-ן ַ כאִמ21 Of the three in the second rank he was the most honourable, was made their captain; howbeit he attained not to the first { }ס.בא-א ָ ,ֹשׁה ָ ְשּׁלו ה-ד ַ ַע ְוand three. {S} ,ִלים ָע פּ-ב ְ ַר ִיל ח-ישׁ ַ א-ן ִָדעֶבּ ָ ֹוי יה-ן ְָהֶב ָני כבְבּ22 Beniah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of who had done mighty deeds, he smote the two altarְוהוּא ,ֹאָב יאל מו ִֵר ֵיֲא ֵאתְשׁנ,ָה ֵאל; הוּאִהכּ ְצ ְב ק-ן ַ ִמKabzeel, hearths of Moab; he went down also and slew a lion in the .ֶג ָשּׁל ֹםַה ְבּיו ,ֹר ֹו ַהבּו ְבּת ִרי ֲא ה-ת ָ ָהֶא ִהכּ ְו ָרד ַ יmidst of a pit in time of snow. ֵמשׁ ָדּהָח ִריִאישִׁמ ְצ ִמּ ִאישַׁה ה-ת ָ ָהֶא הכּ-הוּא ִ כגְו23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's ,ָיו ֵרדֵאל ֶ ַויּ ,ִגים ֹר ְ ֹר א ְמנו ִניתִכּ ִריֲח ְצ ִמּ ַדַה וּבי ְ,ָמּה ַא ָבּhigh; beam; and he went down to him with a staff, and plucked the ֵהוּ ְרג ַה ַ ַויּ ,ִרי ְצ ִמּ ַדַה ִניתִמיּ ֲח ה-ת ַ ֹלֶא ְגז ַיּ ִ ֶבט; ו ָשּׁ ַבּspear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own .ֹ ִניתו ֲח ַבּspear. ֹשׁה ָ ְשׁלו ִבּ,שׁם-ֹ ְֵולו ;ָדע ָ ֹוי יה-ן ְָהוֶּבּ ָני ְבּ ,ָשׂה ֶהָע כדֵאלּ24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a .ֹרים ִ ִגּבּ ַהname among the three mighty men. ,ְשָּׁשׁה ה-ל ַ ֶא ְו ,ָבּד הוּא ְכ ִנ ֹו ִהנּ,ֹשׁים ִ ְשּׁלו ה-ן ַ כהִמ { }ס.ֹ ְעתּו ַמ ְשׁ מ-ל ִ ַע,ִויד ָד ימהוּ ִֵשׂ ַי ְ בא; ו-א ָ
25 Behold, he was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three; and David set him over his guard. {S}
,ֹאָב ִחי יו האל }ר{ֲא ֲֵשׂ ָ ע:ָלים ִ ֲחי ַה,ֹרי ֵ ִגבּו כוְו26 Also the mighty men of valour: Asahel the brother of Joab, { }ס.ָחם ֶ ֵבּית ל ֹוִמ ֹד דּו-ָןֶבּן ָחנ ְל }ס{ֶאElhanan the son of Dodo of Beth-lehem; { }ס.ֹני ִ ְפּלו ַה,ֶץ }ס{ֶחל,ֹרי ִ ֲהרו }ר{ַה,ֹת כזַשׁמּו27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite; ֶזר יע ִֶב }ס{ֲא,ֹעי ִ ְתּקו ֵקּשׁ }ר{ַה ע-ן ִיראֶב ָ כחִע28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite; { }ס.ֹתי ִ ְנּתו ַע ָה
.ֹחי ִ ֲאחו ָה,ַי }ס{ִעיל,ִתי ָשׁ ֻח }ר{ַה,ַי ְבּכ כטִס29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite; {}ס ,ָה ֲענ בּ-ן ֶַדֶבּ }ס{ֵחל,ִתי ֹפ ָ ְנּט }ר{ַה,ַרי ְה לַמ30 Mahrai the Netophathite, Heled the son of Baanah the { }ס.ִתי ֹפ ָ ְנּטו ַהNetophathite; { }ס,ָמן ִ ְני ִב ֵי ְבּנ ַעת ְב ִגּ ִמ,יבי ַר-ן ִיתי }ר{ֶבּ ַ לאִא31 Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of { }ס.ֹני ִ ָעת ְר ִפּ ַה,ָה ָני ְבּBenjamin, Benaiah the Pirathonite; .ִתי ָב ְר ַע יאלָה ִֵב }ס{ֲא,ָעשׁ ַ ֵי ג ַחל ֲ חוּרי }ר{ִמנּ ַ לב32 Hurai of Nahale-gaash, Abiel the Arbathite; {}ס ,ָבּא ַח ְ ְלי }ס{ֶא,רוּמי ִ ֲח ַבּ }ר{ַה,ֶת ָמו ְז לגַע33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite; { }ס.ֹני ִ ְלב ַע ַשּׁ ַה ,ֵה שׁג-ן ָ ָתןֶבּ ָ ֹונ }ס{ י,ֹני ִ ִגּזו ֵשׁם }ר{ַה ָה,ֵי לדְבּנ34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of { }ס.ִרי ָר ֲה ַהShageh the Hararite; יפל ִַל }ס{ֱא,ִרי ָר ֲה ָרַה שׂכ-ן ָ ִחיאָם }ר{ֶבּ להֲא35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur; { }ס.אוּר-ֶבּן { }ס.ְפִּני ַה,ָה ִחיּ }ר{ֲא,ִתי ֵר ָ ְמּכ ַה,ֶפר לוֵח36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite; .ָבּי ְז א-ן ֶ }ר{ֶבּ,ֲרי ַ }ס{ַנע,ִלי ְמ ַר ְ ַהכּ,ֹ ְצרו לזֶח37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai; {}ס .ִרי ְג }ר{ַה-ָחרֶבּן ְב }ס{ִמ,ָתן ָ ִחי נ ֹאלֲא ֵ לח יו38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri; {}ס ֹאָב ֵי יו ְכּל,ֹשׂא ֵ נ,ֹתי ִ ֵבּר ַה,ַרי ַח ְ ֹני; נ ִ ַעמּו ָה,ֶק לטֶצל39 Zelek the Ammonite, Nahrai the Berothite, the armour{ }ס.ָה }ר{ְצרוּי-ֶבּןbearer of Joab the son of Zeruiah;
{ }ס.ִרי ְת ִיּ ַה,ָרב ֵ }ס{ גּ,ִרי ְת ִיּ ַה,ירא ָמִע
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite;
{ }ס.ָי אַחל-ן ְ ֶבּ,ָבד }ס{ָז,ִתּי ִח }ר{ַה,ָה אוּריּ ִ מא41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai; --ִני ָראוּב ֵ ֹאשׁ ל }ר{ ר,ִני ראוּב ֵ יזאָה ָשׁ-ן ִָאֶב ֲדינ ִ מב ע42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the { }ס.ָיוְשִׁשׁים ָעל ְוReubenites, and thirty with him; { }ס.ִני ְת ִמּ }ר{ַה,ָפט ֹשׁ ָ ְויו ,ָה ֲעכ מ-ן ַ ֶבּ,ָן מגָחנ43 Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite; ויעואל,ָמע ִתי; }ס{ָשׁ ָר ְתּ ְשׁ ַע ָה,ָא ֻזּיּ ִ מד ע44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham { }ס.ִרי ֹע ֵ ֲער ֹתםָה ָ חו,ֵי }ר{ְבּנ,(יאל ֵיע ִִ)וthe Aroerite; .יצי ִִתּ }ר{ַה,אָחיו ִ ֹחא ָ ְוי ,ִרי ְמ שׁ-ן ִֶבּ,ֲאל ֵ ִדיע מהְי45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite; {}ס ;ָעם ַ ְלנ ֵיֶא ְבּנ ,ָה ְוי ֹשׁ ַ ְויו יבי ִַיר ִו ,ִוים ֲח ַמּ ַה,יאל ִֵל מוֱא .ֹאָבי ִ }ר{ַהמּו,ָמה ְת ִי }ס{ְו { }פ.ָה ֹבי ָ ְמּצ יאלַה ֲֵשׂ ִ ַיע }ס{ְו,ֹבד ֵ ְועו יאל ִֵל מזֱא
46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite; 47 Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite. {P}
1 Chapter 12
ֵי ְפּנ ִמ,ֹדָעצוּר עו,ַג יקל ְִצ ִוידְל דּ-ל ָ ִאיםֶא ָבּ ַה,ֶה ֵאלּ אְו1 Now these are they that came to David to Ziklag, while he yet shut up because of Saul the son of Kish; and they .ָמה ָח ְל ִמּ ַה,ֵרי ֹז ְ ע,ֹרים ִ ִגּבּו ַבּ,ָמּה ֵה ְו ;קישׁ-ן ִָשׁאוּלֶבּwas were among the mighty men, his helpers in war. ,ִנים ָב ֲא אליםָבּ ִִמ ְשׂ וּמ ִַינים ִמ ְי ַמ,ֶשׁת ֵקיֶק ֹשׁ ְ ב נ2 They were armed with bows, and could use both the right and the left in slinging stones and in shooting arrows .ָמן ִ ְני ִבּ ִמ,ֵחיָשׁאוּל ֲא מ--ת ֵ ֶשׁ ָקּ ַבּ,ִצּים ִח וּב ַ hand from the bow; they were of Saul's brethren of Benjamin. ,ִתי ָע ְב ִגּ ָעהַה ָמ ְשּׁ ֵיַה ְבּנ ,ֹאשׁ ָ ְויו ֶזר יע ִֶח ֹאשֲׁא גָהר
3 The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel, and Pelet, the sons of Azmaveth; and
ֵהוּא ְוי ,ָה ָרכ וּב ְ;ֶת ָמו ְז ֵיַע ְבּנ ,ֶט ָפל ֶ יאל( ו ִֵיז ויזואלִ)וBeracah, and Jehu the Anathothite; .ֹתי ִ ְנּת ַע ָה .ְשִּׁשׁים ה-ל ַ ַע ְו ,ְשִּׁשׁים ֹרַבּ ִגּבּו ֹני ִ ְבעו ִגּ ָהַה ְעי ַמ ְשׁ ִי דְו4 and Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty;
{ }ס.ִתי ָר ֵד ְגּ ָבדַה ֹז ָ ְויו ,ָן ֹחנ ָ ְויו יאל ִֵז ַח ֲ ְוי ָה ְמי ְר ִי הְו
5 and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Jozabad the Gederathite; {S}
ָהוּ ְטי ַפ וּשׁ ְ,ָהוּ ְרי ַמ וּשׁ ְָה ְלי ַע וּב ְֹת ִירימו ִו עוּזי ְַל וֶא6 Eluzai, and Jerimoth, and Bealiah, and Shemariah, and .(רוּפי ִ ֲח )ה ַ החריפיShephatiah the Hariphite; --ָעם ְב ָשׁ ָ ְוי ,ֶזר ֹע ֶ ְויו ֵאל ְר ֲז ַ ַוע ָהוּ ִשּׁיּ ִי ְו ָה ָקנ ְל זֶא7 Elkanah, and Isshiah, and Azarel, and Joezer, and .ִחים ְר ָקּ ַהJashobeam, the Korahites; .ֹר ְגּדו ה-ן ַ ִמ,ֹחם ָ ְיר ֵי ְבּנ ָה ְדי ַב ָהְוּז ֹעאל ֵ חְויו8 and Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of the troop. ֹרי ֵ ִגּבּ ָרה ָבּ ְד ַצדִמ ַמ ְ ִויד ל דּ-ל ָ ְדּלוֶּא ְב ִנ ָדי ִ הגּ-ן ַ וּמ ִ ט9 And of the Gadites there separated themselves unto David to stronghold in the wilderness, mighty men of valour, men ֵי וּפנ ְ;ֹמח ַ ָור ,ָה ֵיִצנּ ֹרכ ְ ע--ָמה ָח ְל ַמּ ִ ָבא ל ֵשׁיָצ אַנ ְ,ִיל ַח ַהthe trained for war, that could handle shield and spear; whose .ֵהר ַמ ִריםְל ָה ה-ל ֶ איםַע ִָב ְצ ִכ ְו ,ֵיהם ְֶפּנ ֵה אַרי ְ faces were like the faces of lions, and they were as swift as the roes upon the mountains;
.ִשׁי ִל ְשּׁ ַה,ִליאָב ֱא,ִני ֵשּׁ ַה,ָה ְדי ֹב ַ ֹאשׁ; ע ָהר,ֶזר יֵע10 Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third; .ִשׁי ִמ ֲח ַה,ָה ְמי ְר ִי ,יעי ִִב ְר ָה,ָה ַמנּ ְשׁ יאִמ11 Mashmannah the fourth, Jeremiah the fifth; .ִעי ִב ְשּׁ ַה,יאל ִֵל ֱא,ִשּׁי ִשּׁ ַה,ַתּי יבַע12 Attai the sixth, Eliel the seventh; .יעי ִִשׁ ְתּ ַה,ָבד ָז ְל ֶא,ִיני ִמ ְשּׁ ַה,ָן ֹחנ ָ יג יו13 Johanan the eighth, Elzabad the ninth; { }ס.ָשׂר ֵתּיָע ְשׁ ַע,ַי ַבּנּ ְכ ַמ,ִירי ֲשׂ ִ ָהע,ָהוּ ְמי ְר ידִי14 Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh. {S} ,ָטן ָקּ ֵמאָהַה ָחדְל ָבא;ֶא ָצּ אשׁיַה ֵָר ,ָד ג-ֵי ְבּנ ֶהִמ טוֵאלּ15 These of the sons of Gad were captains of the host; he that least was equal to a hundred, and the greatest to a .ֶף ֹלְלאָל ָדו ַהגּ ְוwas thousand.
,ֹן ִראשׁו ֹדשָׁה ֶ ֵדּןַבּח ַר ְ היּ-ת ַ ְברוֶּא ֶשׁרָע ֲא,ֶהֵהם טזֵאלּ16 These are they that went over the Jordan in the first month, it had overflown all its banks; and they put to flight all ,ִריחוּ ַב ְ ַויּ ;(ֹתיו ָ גדיתיוְ)גּדו-ָל כּ-ַעל,ֵא ַמלּ ְוהוּאְמwhen them of the valleys, both toward the east, and toward the west. { }פ.ֲרב ָ ַמּע ַ ְול ,ָרח ְז ַמּ ִ ל,ִקים ֲמ ָ הע-ָל ָ כּ-{ֶאתP} .ִויד ָד ְל,ָצד ַמ ְ ל-ַעד,יהוּדה ָ ִו ָמן ִ ְני ִב ֵי בּנ-ן ְִמ,ֹאוּ ָיּב יזַו17 And there came of the children of Benjamin and Judah to the stronghold unto David.
,ָהם ֶ ֹאמר ל ֶַויּ ַען ַ ַויּ ,ֵיהם ְֶפנ ִל,ִויד ָד ֵצא ֵ יחַויּ18 And David went out to meet them, and answered and said them: 'If ye be come peaceably unto me to help me, my ֵבב ָ ֶם ל ֵיכ לּיֲעל-ֶה ִ ְהי ִי ִני ֵר ְז ָע ַיְל אתםֵאל ֶֹםָבּ ָשׁלו ל-ם ְ ִאunto heart shall be knit unto you; but if ye be come to betray me to ֵרא ֶ י,ַפּי ַ ָמסְבּכ ְבּ אָח,ַרי ָצ ִניְל ֹת ַ ַרמּו ל-ם ְ ִא ְו ;ָחד ַ ְליmine adversaries, seeing there is no wrong in my hands, the { }ס.ַח ֹוכ ְוי ,ֹתינוּ ֵ ֱאֵהיֲאבוGod of our fathers look thereon, and give judgment.' {S} ֹאשׁ השלושים ַשׂי ר ֲמ ָ ע-ֶאת,ָשׁה ָב ְ רוּח ל ַ יטְו19 Then the spirit clothed Amasai, who was chief of the Thine are we, David, and on thy side, thou son of ֹםְל ֹםָשׁלו ָשׁלו,ַשׁי י-ן ְִמּ ֶב ִע ְו ִויד ְלָד,(ישׁים ִִל ָשּׁ )ה ַ captains: Jesse; peace, peace be unto thee, and peace be to thy helpers; ֵם ְתּנ ַיּ ִ ו,ִויד ָדּ ֵם ְבּל ַק ַי ְ ְר ֱאֶהי ; ו ֲז ָ ֶרִכּי ע ֹז ְ ֹםְלע ָשׁלו ְוfor thy God helpeth thee. Then David received them, and { }פ.ְגּדוּד אשׁיַה ֵָר ְבּmade them captains of the band. {P} ִתּים ְשׁ ִל פּ-ם ְ ִע ֹו ֹא ְבּב ,ִויד דּ-ל ָ ָפלוַּע ְ ַשּׁה נ ֶ ְמּנ וּמ ִ כ20 Of Manasseh also there fell away some to David, when he with the Philistines against Saul to battle, but they ֻחהוּ ְלּ ִשׁ,ָצה ֵע ְב ִכּי:ֻרם ֲז ָ ו א ע--ה ְ ָמ ָח ְל ַמּ ִ שׁאוּל ל-ל ָ ַעcame helped them not; for the lords of the Philistines upon ָיו ֹדנ א-ל ֲ ֹלֶא ִיפּו ,אשׁינוּ ֵָר ְבּ ,ֹר ֵאמ ִתּים ל ְשׁ ִל ְפ ֵי ְרנ ַסadvisement sent him away, saying: 'He will fall away to his .ָשׁאוּלmaster Saul to the jeopardy of our heads.' ַח ְדנ ַשּׁהַע ֶ ְמּנ ָיוִמ ָפלוָּעל ְ נ,ַג יקל ְצ-ל ִ ֹוֶא ֶכתּ ְ כאְבּל21 As he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh, Adnah, Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and :ָתי ְלּ ִצ ְו ,ִליהוּא ֶא ֱ ו,ָבד ֹז ָ ְויו ָאל ֵ וּמיכ ֲִאל ֵ ִידיע ִו ָבד ֹז ָ ְויוand Elihu, and Zillethai, captains of thousands that were of .ַשּׁה ֶ ְמנ ֶשׁרִל ֲא,ָפים ִ ֲאל אשׁיָה ֵָרManasseh. ,ִיל ֹריַח ֵ גבּו-י ִִכּ,ְגּדוּד ה-ל ַ ִוידַע דּ-ם ָ ִע ְזרוּ ָע,ָמּה ֵה כבְו22 And they helped David against the troop, for they were all .ָבא ָצּ ַבּ,ִרים ְהיוָּשׂ ַיּ ִ ָם; ו ֻכּלּmighty men of valour, and were captains in the host. --ֹ ְזרו ָע ִוידְל דּ-ל ָ ֹאוַּע ָיב ,ֹם ְבּיו ֹם יו-ֶעת כגִכּיְל23 For from day to day men came to David to help him, until
{ }פ.ֵהֱאִהים ֲחנ ַמ ְכּ,ֹל ָדו ֶה ג ֲחנ ַמ ל-ד ְ ַעthere was a great host, like the host of God. {P} ָבּאוּ,ָבא ַצּ ָ ל,ָחלוּץ אשׁיֶה ֵָר ֵרי ְפּ ְס ֶהִמ ֵאלּ כדְו24 And these are the numbers of the heads of them that were for war, who came to David to Hebron, to turn the ִפי כּ--ָיו ְ ֵאל,ְלכוּתָשׁאוּל ֵסבַמ ָה ְל:ָה ֹונ ְבר ֶח,ִויד דּ-ל ָ ַעarmed kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD. { }ס.ָה {ְיהוS} ָפים ִ ֶשׁתֲאל שׁ--ח ֵ ֹמ ַ ָור ָה ֵאיִצנּ ֹשׂ ְ נ,הוּדה ָ ְי ֵי כהְבּנ25 The children of Judah that bore shield and spear were six { }ס.ָבא לוּציָצ ֵ ֲח,ֹת ֶהֵמאו ֹונ וּשׁמ ְ thousand and eight hundred, armed for war. {S} ,ָפים ִ ַעתֲאל ְב שׁ--א ִ ָב ַצּ ָ ִיל ל ֹריַח ֵ ִגּבּו ,ֹן ְמעו ֵיִשׁ בּנ-ן ְ כוִמ26 Of the children of Simeon, mighty men of valour for the { }ס.וּמאָה ֵ war, seven thousand and one hundred. {S} { }ס.ֹת ֵשׁשֵׁמאו ְו ,ָפים ִ ַעתֲאל ַבּ אַר--י ְ ֵו ִ ַהלּ,ֵי בּנ-ן ְ כזִמ27 Of the children of Levi four thousand and six hundred. {S} ָפים ִ ְשֶׁשׁתֲאל,ֹ ִעמּו ְו ;ֹן אַהר ֲָגידְל ִ ַהנּ,ָדע ָ ֹוי כחִויה28 And Jehoiada was the leader of the house of Aaron, and { }ס.ֹת ַבעֵמאו וּשׁ ְ with him were three thousand and seven hundred; {S} ,ִרים אָביוָשׂ-ית ִ וּב ֵ;ִיל ֹרָח ִגּבּו ,ַער ַ ֹק נ ָצדו כטְו29 and Zadok, a young man mighty of valour, and of his { }ס.ָים ִ וּשׁנ ְִרים ְשׂ ֶעfather's house twenty and two captains. {S} ;ָפים ִ ְשֶׁשׁתֲאל,ֵחיָשׁאוּל ָמןֲא ִ ְני ִב ֵי בּנ-ן ְוּמ ִ ל30 And of the children of Benjamin, the brethren of Saul, three for hitherto the greatest part of them had kept their .ֶרתֵבּיתָשׁאוּל ֶמ ְשׁ ִמ,ִרים ֹמ ְ שׁ,יתם ִָבּ ְר ַמ,ָה הנּ-ד ֵ ַע ְוthousand; allegiance to the house of Saul. {S} {}ס --ֹת ֶהֵמאו ֹונ וּשׁמ ְֶף ִריםֶאל ְשׂ ֶע,ִים ַר ְפ ֵיֶא בּנ-ן ְוּמ ִ לא31 And of the children of Ephraim twenty thousand and eight mighty men of valour, famous men in their fathers' { }ס.ֹתם ָ ֵביתֲאבו ֹתְל ֵשׁיֵשׁמו אַנ ְ,ִיל ֹריַח ֵ ִגּבּוhundred, houses. {S} ֶשׁר ֲא,ֶף ָשׂר אָל ָהָע ֹונ ְשׁמ,ַשּׁה ֶ ֵטּהְמנ ִציַמ ֲח וּמ ֵ לב32 And of the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who { }ס.ִויד דּ-ת ָ ִלי ֶא ְמ ַה ֹאְל ָבו ל,ֹת ֵשׁמו ְבּ ְקּבוּ ִנwere mentioned by name, to come and make David king. {S} ,ַעת ָד ַ ל,ִתּים ַע ִ ָה ל ֵעיִבינ ֹד ְ יו,ָר ָשּׂשכ ִי ֵי ְבּנ וּמ ִ לג33 And of the children of Issachar, men that had
יהם ֵֶח א-ָל ֲ ְוכ ,ִים את ַיהםָמ ֶאשׁ ֵר--ל ָ ֵא ָר ְשׂ ִי ֲשׂה ֶ ַיּע -ַמהunderstanding of the times, to know what Israel ought to do; heads of them were two hundred; and all their brethren { }ס.יהם ֶפּ-ל ִ ַעthe were at their commandment. {S} ֵי כּל-ָל ְ ְבּכ ָמה ָח ְל ֵיִמ ֹרכ ְ ע,ָבא ֵאיָצ ֹצ ְ ֻלוּן יו ְזּב לדִמ34 Of Zebulun, such as were able to go out in the host, that set the battle in array, with all manner of instruments of { }ס.ֵב ָול ֵב ל-ְבּ א,ֹר ֲעד ַל ְו:ֶף ִשּׁים אָל ִמ ח--ה ֲ ָמ ָח ְל ִמcould war, fifty thousand; and that could order the battle array, and were not of double heart. {S}
,ִנית ַח ֲ ָה ו ִצנּ ְבּ ֶהם ָמּ ִע ְו ;ֶף ִרים אָל ָשׂ,ִלי ָתּ ַפ ְ וּמנּ ִ לה35 And of Naphtali a thousand captains, and with them with { }ס.ֶף ָעה אָל ְב ִשׁ ְו ְשִׁשׁיםshield and spear thirty and seven thousand. {S} ֶף ָהֶאל ֹונ וּשׁמ-ים ְ ִר ְשׂ ֶע,ָמה ָח ְל ֵיִמ ֹרכ ְ ִני ע ָדּ ה-ן ַ וּמ ִ לו36 And of the Danites that could set the battle in array, twenty { }ס.ֹת ֵשׁשֵׁמאו ְוand eight thousand and six hundred. {S} ִעים ָבּ אַר--ה ְ ָמ ָח ְל ֹרִמ ֲע ָבאַל ֵאיָצ ֹצ ְ יו,ֵשׁר ָא וּמ ֵ לז37 And of Asher, such as were able to go out in the host, that { }ס.ֶף אָלcould set the battle in array, forty thousand. {S} ֶבט ִציֵשׁ ַח ֲ ָדי ו ִ ַהגּ ְו ִני ראוּב ֵ ה-ן ָ ֵדּןִמ ַר ְ ֶברַליּ ֵע וּמ ֵ לח38 And on the other side of the Jordan, of the Reubenites, and Gadites, and of the half-tribe of Manasseh, with all manner .ֶף אָל,ִרים ְשׂ ֶע ְו מאָה--ה ֵ ָמ ָח ְל ָבאִמ ֵיְצ ֹלְכּל ְבּכ ,ַשּׁה ֶ ְמנthe of instruments of war for the battle, a hundred and twenty { }סthousand. {S} ֵבב ָ ְבּל ,ָה ֲרכ ָ ֵריַמע ֹד ְ ע,ָמה ָח ְל ֵשׁיִמ אַנ ְֶה אלּ-ָל ֵ לט כּ39 All these, being men of war, that could order the battle came with a whole heart to Hebron, to make David king ִויד דּ-ת ָ ִלי ֶא ְמ ַה ְל,ָה ֹונ ְבר ֵםָבּאוֶּח ָשׁלarray, over all Israel; and all the rest also of Israel were of one heart to --ָחד ֵבֶא ל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ִרית שׁ-ָל ֵ ַם כּ ְוג ;ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ַעלmake David king. .ִויד דּ-ת ָ ִלי ֶא ְמ ַה ְל ִלים ֹכ ְ א,ֹשׁה ָ ָמיםְשׁלו ִ ִויד י דּ-ם ָ ִע שׁם-יוּ ָ ְה ַיּ ִ מ ו40 And they were there with David three days, eating and .יהם ֵֶח ֲא,ָהם ֶ ִכינוּ ל ה-י ֵ ִכּ:ֹתים ִ ְושׁוdrinking; for their brethren had made preparation for them. ֻלוּן ָרְוּזב ָשּׂשכ י-ד ִֵיהםַע ֶאל-ים ֲ ֹב ִ ְקּרו ַםַה מאְוג41 Moreover they that were nigh unto them, even as far as and Zebulun and Naphtali, brought bread on asses, ִדים ָר ְפּ וּב ִַלּים ַמ ְגּ וּב ַֹרים ִ ֲחמו ֶחםַבּ ֶ יאים ל ִִב ְמ,ִלי ָתּ ַפ ְ ְונIssachar and on camels, and on mules, and on oxen, victual of meal,
ֶמן ֶשׁ ו-ן ְַי ִ ְוי מּוּקים ִ ִצ ְו ִלים ֵב ְדּ ַמח ָלֶק ֲאכ ָקרַמ ָבּ וּב ַ cakes of figs, and clusters of raisins, and wine, and oil, and { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ,ָחה ְמ ִכּיִשׂ:ֹב ָלר --ֹאן ְוצ ָקר וּב ָ oxen, and sheep in abundance; for there was joy in Israel. {P} 1 Chapter 13
--ֹת ֵמּאו ַה ְו ָפים ִ ֲאל ֵריָה שׂ-ם ָ ִע ,ִויד ָדּ ָעץ ַ ַיּוּ ִ א ו1 And David consulted with the captains of thousands and of .ָגיד ִ נ-ָל ְלכhundreds, even with every leader. ֹב ֶם טו ֵיכ ֲעל -ִאם,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַהל ֹלְק ִוידְלכ ָדּ ֹאמר ֶ בַויּ2 And David said unto all the assembly of Israel: 'If it seem unto you, and if it be of the LORD our God, let us send אַחינוּ-ל ֵ ָחהַע ְל ְשׁ ִנ ָצה ְר ְפ ִנ ָהֱאֵהינוּ יהו-ן ְוּמ ִ good abroad everywhere unto our brethren that are left in all the ִנים ֹה ֲ ֶהםַהכּ ָמּ ִע ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹת אַרצו ְֹל ְבּכ אָרים ְִשׁ ִנּ ַהland of Israel, and with them to the priests and Levites that are .ֵינוּ ֵאל,ְבצוּ ָקּ ִי ְו ;יהם ֵֶשׁ ְר ְג ֵריִמ ָע ְבּ ,ִיּם ִו ְל ַה ְוin their cities that have open land about them, that they may gather themselves unto us;
,ֻהוּ ְשׁנ ַר ְד א-ִכּי:ֵינוּ ֵאל,ֹןֱאֵהינוּ ארו-ת ֲ ָבּהֶא ָס ֵ גְונ3 and let us bring back the ark of our God to us; for we sought .ימיָשׁאוּל ִֵבּnot unto it in the days of Saul.' ,ָבר ָדּ ָשׁרַה ַ י-ִכּי:ֵן ֹת כּ ֲשׂו ַלע,ָהל ָקּ ה-ָל ַ ֹאמרוּ כ ְ דַויּ4 And all the assembly said that they would do so; for the .ָעם ה-ָל ָ ֵי כ ֵעינ ְבּthing was right in the eyes of all the people. ִים ַר ְצ ֹרִמ שׁיחו-ן ִִמ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ִוידֶאת ָדּ ֵהל ַק ְ הַויּ5 So David assembled all Israel together, from Shihor the of Egypt even unto the entrance of Hamath, to bring ַת ְרי ִקּ ִמ,ֱאִהים ֹןָה ארו-ת ֲ ִביאֶא ָה ְל,ָמת ֹאֲח לבו-ד ְ ַע ְוbrook the ark of God from Kiriath-jearim. .ִרים ָע ְי ִרים ָע ְי ַת ְרי ק-ל ִ ֶא,ָתה ָ ֲעל ֵאלַבּ ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ ִויד ָדּ ַעל ַ וַויּ6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to which belonged to Judah, to bring up from ֱאִהים ֹןָה ֵאתֲארו,ָשּׁם ֹתִמ ֲלו ַהע ְל:יהוּדה ָ ֶשׁרִל ֲאKiriath-jearim, thence the ark of God, the LORD that sitteth upon the .ָראֵשׁם ְק נ-ר ִֶשׁ א--ים ֲ רוּב ִ ְכּ ֹשׁבַה ֵ ָה יו ְיהוcherubim, whereon is called the Name. ,ָשׁה ָד ָהֲח ָגל ֲע -ַעל,ֱאִהים ֹןָה ארו-ת ֲ ִכּיבוֶּא ַר ְ זַויּ7 And they set the ark of God upon a new cart, [and brought it] out of the house of Abinadab; and Uzza and Ahio drove the
.ָה ָגל ֲע ִגיםָבּ ֹה ֲ נ,ֹ אַחיו ְְו ֻזּא ָ ְוע ;ָדב ָ ִבינ ֲא,ֵבּית ִמcart. --ֱאִהים ֵיָה ְפנ ִקיםִל ֲח ַשׂ ְמ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ ִויד ָד חְו8 And David and all Israel played before God with all their even with songs, and with harps, and with psalteries, ,ִפּים ֻת וּב ְִלים ָב ְנ וּב ִֹת ֹרו ִכנּ וּב ְִירים ִשׁ וּב ְ;ֹז ע-ָל ְבּכmight; and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets. .ֹת ֹצרו ְ ֲחצ וּב ִַים ַתּ ְל ִצ ְמ וּב ִ ֹז ֶאח ֱ ל,ֹ ָדו י-ֻזּאֶאת ָ ַח ע ְשׁל ַיּ ִ ֹן; ו ֹרןִכּיד ֶ גּ-ַעד,ֹאוּ ָיּב טַו9 And when they came unto the threshing-floor of Chidon, put forth his hand to hold the ark; for the oxen .ָקר ָבּ ַה,ְמטוּ כּיָשׁ--ֹן ִ האָרו-ת ָ ֶאUzza stumbled. ֹו ָד ַח י שׁל-ר ָ ֶשׁ ַעלֲא,ֵהוּ ַיּכּ ַו ,ֻזּא ָ ְבּע ,ָה ְיהו אַף-ַחר ַיּ ִ י ו10 And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and smote him, because he put forth his hand to the ark; and .ֵיֱאִהים ְפנ ִל,ָמתָשׁם ָ ַויּ ;ֹן האָרו-ל ָ ַעHe there he died before God. ָרא ְק ַיּ ִ ֻזּא; ו ָ ְבּע ֶרץ ָהֶפּ ְיהו ַרץ פ-י ִָכּ,ִויד ָד ַחרְל ַיּ ִ יא ו11 And David was displeased, because the LORD had broken upon Uzza; and that place was called Perez-uzza unto .ֶזּה ֹםַה ַהיּו,ַעד,ֻזּא ָ ֶרץ ע ֶפּ,ֹםַההוּא ַמּקו ָ לforth this day. :ֹר ֵאמ ֹםַההוּא ל ַבּיּו,ֱאִהים ה-ת ָ ִוידֶא ָד ירא ַָיּ ִ יב ו12 And David was afraid of God that day, saying: 'How shall I .ֱאִהים ֹןָה ֵאתֲארו,ַי אָביאֵאל ִ ֵהיbring the ark of God home to me?' ;ִויד עירָדּ-ל ִ ֶא,ָיו ֹןֵאל האָרו-ת ָ ִוידֶא ָדּ ִסיר ה-א ֵ יגְו13 So David removed not the ark unto him into the city of but carried it aside into the house of Obed-edom the .ִתּי ִגּ ֹםַה אד-ד ֱ ֹב ֵ בּית ע-ל ֵ ֶא,ַטּהוּ ֵ ַויּDavid, Gittite. --ֹ ֵביתו ְבּ,ֹם ֹבדֱאד ֵ בּית ע-ם ֵ ֱאִהיםִע ֹןָה ֵשׁבֲארו ֶ ידַויּ14 And the ark of God remained with the family of Obedin his house three months; and the LORD blessed the ,ֹם אד-ד ֱ ֹב ֵ בּית ע-ת ֵ ָהֶא ֶרְיהו ָב ַי ְ ִשׁים; ו ָד ְשָׁשׁהֳחedom house of Obed-edom, and all that he had. {S} { }ס.ֹ לו-ֶשׁר א-ָל ֲ כּ-ֶאת ְו 1 Chapter 14
,ִויד דּ-ל ָ ֶא,אָכים ְִל ֹרַמ צ- ֶל )חוּרם(ֶמ ָ ַח חירם ְשׁל ַיּ ִ א ו
1 And Huram king of Tyre sent messengers to David, and
,ֹ ֹת לו ְבנו ל--ים ִ ִצ ֵשׁיֵע ָר ָח ְו ֵשׁיִקיר ָר ָח ְו ,ִזים ָר ֲציֲא ֵ ַועcedar-trees, and masons, and carpenters, to build him a house. .ִית ָבּ :ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִֶל ַע ֶמ ָהְל ְיהו ֹו ִכינ ה-י ֱ ִכּ,ִויד ָדּ ֵדע ַ בַויּ2 And David perceived that the LORD had established him over Israel, for his kingdom was exalted exceedingly, for { }ס.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹו ֲבוּרַעמּ ַבּע,ֹ ְלכוּתו ָהַמ ְעל ַמ ֵשּׂאתְל נ-י ִִכּking His people Israel's sake. {S} ,ֹד ִויד עו ָדּ ֶד ֹול ַיּ ָלם; ו ִ ירוּשׁ ָ ִבּ,ָשׁים ִ ֹד נ ִויד עו ָדּ ַקּח ַיּ ִ ג ו3 And David took more wives at Jerusalem; and David begot .ֹת וּבנו ִָנים ָבּmore sons and daughters. :ָלם ִ ירוּשׁ ָ ֹוִבּ ל-ֶשׁרָהיוּ ֲא,לוּדים ְִי ֹתַה ֶהְשׁמו ֵאלּ דְו4 And these are the names of the children whom he had in .ֹה וּשׁ מ ְָתן ָ נ,ֹבב ָ ְושׁו מּוּע ַ ַשׁJerusalem: Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon; .ֶט ָפּל ְל ֶא ְו ,ַ ִלישׁוּע ֶא ֱ ָחר ו ְב ִי הְו5 and Ibhar, and Elishua, and Elpelet; .ַ ָפיע ִ ְוי ,ֶפג ֶ ְונ ַהּ ֹנג וְו6 and Nogah, and Nepheg, and Japhia; { }פ.ֶט יפל ִָל ֶא ֱ ו,ָדע ָ ְלי ֶע וּב ְָמע ישׁ ִָל ֶא ֱ ז ו7 and Elishama, and Beeliada, and Eliphelet. {P} ֶל ֶמ ִוידְל ָדּ ַשׁח ְמ נ-י ִִכּ,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ְמעוּ ְשׁ ַיּ ִ ח ו8 And when the Philistines heard that David was anointed over all Israel, all the Philistines went up to seek David; ֵקּשׁ ַב ְל,ִתּים ְשׁ ִל פּ-ָל ְ ֲלוּ כ ַיּע ַו ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ַעלking and David heard of it, and went out to meet them. .ֵיהם ְֶפנ ֵצאִל ֵ ַויּ ,ִויד ָדּ ַמע ְשׁ ַיּ ִ ִויד; ו דּ-ת ָ ֶא .ִאים ָפ ְר ֶמק ֵע ְבּ,ְשׁטוּ ְפ ַיּ ִ ָבּאוּ; ו,ִתּים ְשׁ ִל וּפ ְ ט9 Now the Philistines had come and made a raid in the valley of Rephaim.
ֶה ֱעל ֶא ה--ֹר ַ ֵאמ ל,ִוידֵבּאִהים ָדּ ְשׁאַל ַיּ ִ י ו10 And David inquired of God, saying: 'Shall I go up against Philistines? and wilt Thou deliver them into my hand?' ֹו ֹאמר ל ֶַויּ ;ָדי ִ ְבּי ָתּם ַת ְוּנ,(ִתּים ְשׁ ִל )פּ ְפלשתיים-ַעלthe And the LORD said unto him: 'Go up; for I will deliver them . ָד ֶ ְבּי ִתּים ַת ְוּנ,ֵה ָהֲעל ְיהוinto thy hand.' ֹאמר ֶַויּ ,ִויד ָדּ ֵםָשׁם ַיּכּ ַו ,ִצים ָר פּ-ל ְ ַע ַב ְבּ ֲלוּ ַיּע יאַו11 So they came up to Baal-perazim, and David smote them and David said: 'God hath broken mine enemies by my ;ִים ֶרץָמ ֶפ ָדיְכּ ִ ְבּי ַבי ֹי ְ או-ֱאִהיםֶאת ַרץָה ָפּ,ִויד ָדּthere; hand, like the breach of waters.' Therefore they called the .ִצים ָר ְפּ ַעל בּ--הוּא ַ ֹםַה ָמּקו ה-ם ַ ְראוֵּשׁ ָק,ֵן כּ-ַעלname of that place Baal-perazim.
ְרפוּ ָשּׂ ַיּ ִ ו,ִויד ָדּ ֹאמר ֶַויּ ;יהם ֶאֵה-ת ֱ ֶא,ְזבוָּשׁם ַע ַ יבַויּ12 And they left their gods there; and David gave { }פ.ֵאשׁ ָבּcommandment, and they were burned with fire. {P} .ֶמק ֵע ְשׁטוָּבּ ְפ ַיּ ִ ו,ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ֹד ֹסיפוּ עו ִ יגַויּ13 And the Philistines yet again made a raid in the valley. ,ֱאִהים ֹוָה ֹאמר ל ֶַויּ ,ֵבּאִהים,ִויד ָדּ ֹד ְשׁאַל עו ַיּ ִ יד ו14 And David inquired again of God; and God said unto him: shalt not go up after them; turn away from them, and ,ָהם ֶ את ל ָוּב ָ,ֵיהם ֲֶעל ֵמ,ֵסב ָה:יהם ֵֶר אַח ֲ ֶה ֲעל ' אַתThou come upon them over against the mulberry-trees. .ָאים ִ ְבּכ ִממּוּלַה -ָאים ִ ְבּכ אשׁיַה ֵָר ְבּ ,ָדה ָע ְצּ ֹלַה קו-ֲע ֶאת ְמ ָשׁ יהיְכּ ִ טוִו15 And it shall be, when thou hearest the sound of marching in tops of the mulberry-trees, that then thou shalt go out to , ֶי ָפנ ֱאִהיםְל ָצאָה ָ י-ִכּי:ָמה ָח ְל ִמּ ֵצאַב ֵתּ,אָז- the battle; for God is gone out before thee to smite the host of the .ִתּים ְשׁ ִל ֵהְפ ֲחנ מ-ת ַ ֹתֶא ַהכּו ְלPhilistines.' ַכּוּ ַויּ ;ֱאִהים ָהוָּה ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ,ִויד ָדּ ַעשׂ ַ טזַויּ16 And David did as God commanded him; and they smote .ָרה ָז ְ גּ-ַעד ְו ֹן ְבעו ִגּ ִמ,ִתּים ְשׁ ִל ְפ ֵה ֲחנ מ-ת ַ ֶאthe host of the Philistines from Gibeon even to Gezer. ָתן ַ ָה נ ַיהו ֹת; ו ָרצו ֲא ה-ָל ָ ְבּכ ,ִויד דּ-ם ָ ֵצאֵשׁ ֵ יזַויּ17 And the fame of David went out into all lands; and the .ֹים ִ הגּו-ָל ַ כּ-ַעל,ֹ ְחדּו פּ-ת ַ ֶאLORD brought the fear of him upon all nations. 1 Chapter 15
ֹן ַארו ֲ ֹם ל ֶןָמקו ָיּכ ַו ;ִויד ָדּ ִעיר ְבּ ,ִתּים ֹוָב ל-ַעשׂ ַ אַויּ1 And [David] made him houses in the city of David; and he .ֹהל ֶ ֹו א ל-ֶט ַויּ ,ֱאִהים ָהprepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent. ִכּי,ֱאִהים ֹןָה ארו-ת ֲ ָשׂאתֶא ֵ א ל,ִויד ָדּ אָמר ַ , ב אָז2 Then David said: 'None ought to carry the ark of God but Levites; for them hath the LORD chosen to carry the ark ֹן ארו-ת ֲ ָשׂאתֶא ֵ ל,ָה ְיהו ַחר בםָבּ-י ִָכּ:ִיּם ִו ְל ה-ם ַ ִאthe of the LORD, and to minister unto Him for ever.' {P} { }פ.ָם ֹול ע-עד--ֹ ַ ְרתו ָשׁ וּל ְָה ְיהו ,ָלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְֶא,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ִוידֶאת ָדּ ֵהל ַק ְ גַויּ3 And David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto its place, which he had prepared for it.
.ֹ ִכין לו ה-ר ֵ ֶשׁ ֹוֲא ֹמ מקו-ל ְ ֶא,ָה ְיהו ֹן ארו-ת ֲ ֹתֶא ֲלו ַהע ְל { }ס.ִיּם ִו ְל ה-ת ַ ֶא ְו ,ֹן אַהר ֲ ֵי בּנ-ת ְ ִוידֶא ָדּ ֹף ֶאס ֱ דַויּ4 And David gathered together the sons of Aaron, and the Levites; {S}
.ִרים ְשׂ ֶע ְו ָחיוֵמאָה ֶא ְו ,ָשּׂר יאלַה ֵאוּר--ת ִ ָה ְק,ֵי ְבנ הִל {}ס .ִרים ְשׂ ֶע ְו ִים את ַָחיוָמ ֶא ְו ,ָשּׂר ָהַה ֲשׂי ָ ע--ִרי ָר ְמ,ֵי ְבנ וִל {}ס .וּשִׁשׁים ְָחיוֵמאָה ֶא ְו ,ָשּׂר ֹאלַה ֵ יו--ֹם ֵרשׁו ְ גּ,ֵי ְבנ זִל {}ס .ִים את ָָחיוָמ ֶא ְו ,ָשּׂר ָהַה ְעי ַמ שׁ--ן ְ ָפ יצ ִָל ֱא,ֵי ְבנ חִל {}ס { }ס.ֹנים ִ ָחיוְשׁמו ֶא ְו ,ָשּׂר יאלַה ִֵל א--ֹן ֱ ְברו ֶח,ֵי ְבנ טִל
5 of the sons of Kohath: Uriel the chief, and his brethren a hundred and twenty; {S} 6 of the sons of Merari: Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty; {S} 7 of the sons of Gershom: Joel the chief, and his brethren a hundred and thirty; {S} 8 of the sons of Elizaphan: Shemaiah the chief, and his brethren two hundred; {S} 9 of the sons of Hebron: Eliel the chief, and his brethren fourscore; {S}
ֵים וּשׁנ ְֵמאָה,ָחיו ֶא ו--ר ְ ָשּׂ ָדבַה ָ ִמּינ ַע:יאל ֵֻזּ ִ ע,ֵי ְבנ יִל10 of the sons of Uzziel: Amminadab the chief, and his { }פ.ָשׂר ָעbrethren a hundred and twelve. {P} ,ִיּם ִו ַל ְ ְול ;ִנים ֹה ֲ ָתרַהכּ ָ ְבי ֶא וּל ְֹק ָצדו ְל,ִויד ָד ָרא ְק ַיּ ִ יא ו11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and .ָדב ָ ִמּינ ַע ְו ,יאל ִֵל ֶא ֱ ו,ָה ְעי ַמ ֹאלְשׁ ֵ ְויו ָה ֲשׂי ָ יאל ע ֵאוּר ִ ְלfor Eliel, and Amminadab, {S} {}ס ;ִיּם ִו ַל ְ ֹת ל אשׁיָהאָבו ֵָר ֶתּם ַא,ָהם ֶ ֹאמר ל ֶ יבַויּ12 and said unto them: 'Ye are the heads of the fathers' houses the Levites; sanctify yourselves, both ye and your brethren, ָה ְיהו ֹן יתםֵאתֲארו ֲֶל ִ ַהע ְו ,ֶם ֵחיכ ַא ֲ ֶתּם ו ַא,ְדּשׁוּ ַק ְת ִהof that ye may bring up the ark of the LORD, the God of Israel, .ֹ ֹתי לו ִ ִכינו ה-ל ֲ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהיunto the place that I have prepared for it. ָהֱאֵהינוּ ְיהו ַרץ פּ--ם ָ ֶתּ אַא,ָה ֹונ ִראשׁ ָבּ ַמ יגִכּיְל
13 For because ye [bore it] not at the first, the LORD our God
.ָפּט ְשׁ ַמּ ִ ֻהוּ כּ ְשׁנ ַר ְד א-ִכּי,ָבּנוּmade a breach upon us, for that we sought Him not according to the ordinance.'
ֹן ארו-ת ֲ ֶא,ֹת ֲלו ַהע ְל,ִיּם ִו ְל ַה ְו ִנים ֹה ֲ ַהכּ,ְדּשׁוּ ַק ְת ַיּ ִ יד ו14 So the priests and the Levites sanctified themselves to bring .ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהוup the ark of the LORD, the God of Israel. ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֱאִהים ֹןָה ֵאתֲארו,ִיּם ִו ְל ה-ֵי ַ ְבנ ְשׂאוּ ַיּ ִ טו ו15 And the children of the Levites bore the ark of God upon shoulders with the bars thereon, as Moses commanded .ֵיהם ֲֶעל,ֹת ֹטו ָפםַבּמּ ֵת ְכ בּ--ָה ִ ְיהו ַבר ְד ִכּ,ֹשׁה ֶ ָה מ ִצוּtheir according to the word of the LORD. {P} {}פ יהם ֵֶח א-ת ֲ ֲמידֶא ִ ַהע ְל,ִיּם ִו ְל ֵריַה ָשׂ ְל,ִויד ָדּ ֹאמר ֶ טזַויּ16 And David spoke to the chief of the Levites to appoint their the singers, with instruments of music, psalteries and --ִים ָתּ ְל ִצ וּמ ְֹת ֹרו ִכנּ ְו ִלים ָב ְנ שׁיר-ֵי ְִכל ִבּ ,ִרים ֹר ְ ְמשׁ ַהbrethren harps and cymbals, sounding aloud and lifting up the voice { }פ.ָחה ְמ ִשׂ ְל,ֹל בּקו-ים ְ ִר ָה יעיםְל ִִמ ְשׁ ַמwith joy. {P} ,ָחיו א-ן ֶ וּמ ִ,ֹאל ֵ יו-ימןֶבּן ֵָאתֵה,ִיּם ִו ְל ֲמידוַּה ִ ַיּע יזַו17 So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his Asaph the son of Berechiah; {S} and of the sons of יתן ֵָא,יהם ֵֶח ִריֲא ָר ֵיְמ בּנ-ן ְוּמ ִ {ָהוּ; }ס ְכי ֶר בּ-ן ֶאָסףֶבּ ָ brethren, Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah; .ָהוּ קוּשׁי-ן ָ ֶבּ יאל ֲֵז ִ ַיע ְו ָהוֵּבּן ַרי ְ ְזכ:ִנים ְשׁ ִמּ יהםַה ֵֶח ֲא,ֶהם ָמּ ִע יחְו18 and with them their brethren of the second degree, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, ָהוּ ֲשׂי ֵ וּמע ַָהוּ ָני וּב ְִליאָב ֻנּיֱא ִ ְוע יאל ֵיח ִִו ֹת ירמו ִָמ וּשׁ ְ Zechariah, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, --יאל ֵיע ִִו ,ֹם ֹבדֱאד ֵ ְוע ָהוּ ֵני ְק וּמ ִֵהוּ יפל ְִל ֶא ֱ ָהוּ ו ְתי ִתּ וּמ ַ and Eliphalehu, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, the .ֲרים ִ שּׁע ַֹהdoorkeepers. ִים ַתּ ְל ִצ ְמ בּ--ן ִ ית ֵָא ְו אָסף ָ ימן ֵָה,ִרים ֹר ְ ְמשׁ ַה יטְו19 So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, [were .ַ ִמיע ְשׁ ַה ְל,ֹשׁת ֶ ְנחappointed,] with cymbals of brass to sound aloud; ,ִליאָב ֶא ֱ ֻנּי ו ִ ְוע ,יאל ֵיח ִִו ֹת ירמו ִָמ וּשׁ ְיאל ֲֵז ִ ַוע ָה ַרי ְ כְוּזכ20 and Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with .ֹת ָמו ֲעל -ַעל,ִלים ָב ְנ בּ--ָהוּ ִ ָני וּב ְ,ָהוּ ֲשׂי ֵ וּמע ַ and psalteries set to Alamoth; ,ֹם ֹבדֱאד ֵ ְוע ָהוּ ֵני ְק וּמ ִ,ֵהוּ יפל ְִל ֶא ֱ ָהוּ ו ְתי ִתּ וּמ ַ כא21 and Mattithiah, and Eliphalehu, and Mikneiahu, and Obed.ַח ַצּ ֵ ְלנ,ִינית ִמ ְשּׁ ה-ל ַ ֹתַע ֹרו ִכנּ בּ--ָהוּ ְ ְזי ֲז ַ ַוע ,יאל ֵיע ִִוedom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith, to
lead.
ִכּי,ָשּׂא ַמּ ַבּ,ֹר ָיס --ָשּׂא ַמ ְבּ ,ִיּם ִו ְל ה-ר ַ ָהוַּשׂ ַני ְ וּכנ ְ כב22 And Chenaniah, chief of the Levites, was over the song; he . הוּא,ִבין ֵמwas master in the song, because he was skilful. .ֹן ָאָרו ל,ֲרים ִ שׁע ֹ,ָה ָקנ ְל ֶא ְו ,ָה ְכי ֶר וּב ֶ כג23 And Berechiah and Elkanah were door-keepers for the ark. ָהוּ ָני וּב ְָהוּ ַרי ְ ַשׂיְוּזכ ֲמ ָ ַוע ֵאל ְנ ַת ָפטְוּנ ֹשׁ ָ ְויו ָהוּ ְני ַב וּשׁ ְ כד24 And Shebaniah, and Joshaphat, and Nethanel, and Amasai, Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow ,ֹת ֹצרו ְ ֲחצ ִרים(ַבּ ְצ ְח )מ ַ מחצצרים,ִנים ֹה ֲ ַהכּ,ֶזר יע ִֶל ֶא ֱ וand with the trumpets before the ark of God; and Obed-edom and ֲרים ִ שׁע ֹ,ָה יחיּ ִִו ֹם ֹבדֱאד ֵ ְוע ;ֱאִהים ֹןָה ֵיֲארו ְפנ ִלJehiah were doorkeepers for the ark. .ֹן ָאָרו ל :ָפים ִ ֲאל ֵריָה ָשׂ ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְקנ ִז ְו ִויד ָד ִהי ַי ְ כה ו25 So David, and the elders of Israel, and the captains over went to bring up the ark of the covenant of the בּית-ן ֵָהִמ יהו-ית ְ ִר ְבּ ֹן ארו-ת ֲ ֹתֶא ֲלו ַהע ְל,ִכים ֹל ְ ַההthousands, LORD out of the house of Obed-edom with joy. {P} { }פ.ָחה ְמ ִשׂ בּ--ֹם ְ אד-ד ֱ ֹב ֵ ע ֹן ֵאיֲארו ֹשׂ ְ נ,ִיּם ִו ְל ה-ת ַ ֶא,ֱאִהים ֹרָה ְעז ֶבּ,ִהי ַי ְ כו ו26 And it came to pass, when God helped the Levites that bore ark of the covenant of the LORD, that they sacrificed .ילים ִָעהֵא ְב ִשׁ ְו ,ִרים פ-ה ָ ָע ְב ְבּחוִּשׁ ְז ַיּ ִ ָה; ו יהו-ית ְ ִר ְבּthe seven bullocks and seven rams. ִאים ֹשׂ ְ ִיּםַהנּ ִו ְל ה-ָל ַ ְוכ ,ִעיל בּוּץ ְמ ִבּ ָבּל ֻר ְ ִוידְמכ ָד כזְו27 And David was clothed with a robe of fine linen, and all the that bore the ark, and the singers, and Chenaniah the ָשּׂא ַמּ ַשּׂרַה ָהַה ַני ְ וּכנ ְ,ִרים ֹר ְ ְמשׁ ַה ְו ,ֹן האָרו-ת ָ ֶאLevites master of the singers in the song; and David had upon him an .ֹדָבּד ֵאפו,ִויד דּ-ל ָ ַע ְו ;ִרים ֹר ְ ְמשׁ ַהephod of linen. ,ָה יהו-ית ְ ִר ֹןְבּ ארו-ת ֲ ֲליםֶא ִ ַמע,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִ כחְוכ28 Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the with shouting, and with sound of the horn, and with ;ִים ָתּ ְל ִצ ְמ וּב ִֹת ֹצרו ְ ֲחצ וּב ַ,ֹפר ָ ֹל שׁו וּבקו ְרוּעה ָ ְת ִבּLORD trumpets, and with cymbals, sounding aloud with psalteries .ֹת ֹרו ִכנּ ְו ִלים ָב ְנ ִבּ ,ִעים ִמ ְשׁ ַמand harps. ;ִויד ָדּ עיר-ד ִ ַע,ָבּא,ָה ְיהו ִרית ְבּ ֹן ֲארו,ִהי ַי ְ כט ו29 And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD to the city of David, that Michal the daughter of Saul ֶרא ַתּ ֵ ו,ֹן ַחלּו ַעדַה ְבּ ָפה ְק ְשׁ ִנ שׁאוּל-ת ָ ַלַבּ וּמיכ ִ came looked out at the window, and saw king David dancing and .ָבּהּ ִל ְבּ ,ֹ ֶבז לו ַתּ ִ ו,ֵחק ַשׂ וּמ ְֵקּד ַר ִוידְמ ֶלָדּ ֶמּ ה-ת ַ ֶאmaking merry; and she despised him in her heart. {P}
{}פ 1 Chapter 16
ֹו ְבּת ,ֹ ֹתו ַצּיגוּ א ִ ַויּ ,ֱאִהים ֹןָה ארו-ת ֲ ֶא,ָביאוּ ִ אַויּ1 And they brought in the ark of God, and set it in the midst of tent that David had pitched for it, and they offered burnt,ָמים ִ וּשׁל ְֹת ֹלו ִריבוּ ע ַק ְ ַויּ ;ִויד ָדּ ֹו ל-ָטה ָ ֶשׁר נ ֹהלֲא ֶ ָהאthe offerings and peace-offerings before God. .ֱאִהים ֵיָה ְפנ ִל ֶר ָב ַי ְ ָמים; ו ִ ְשּׁל ַה ְו ָה ֹעל ֹתָה ֲלו ַהע ֵמ,ִויד ָדּ ַל ַיכ ְ ב ו2 And when David had made an end of offering the burntand the peace-offerings, he blessed the people in the .ָה ְיהו ֵשׁם ְבּ ,ָעם ה-ת ָ ֶאoffering name of the LORD. --ָשּׁה א-ד ִ ַע ְו ִאישׁ ֵמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי אישׁ-ָל ִ ֵקְלכ ַחלּ ַי ְ ג ו3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to one a loaf of bread, and a cake made in a pan, and a .ישׁה ִָשׁ ַא ֲ ו,ָפּר ְשׁ ֶא ְו ,ֶחם ֶ ל-ַר ִכּכּ,ִאישׁ ְלevery sweet cake. ;ִתים ְר ָשׁ מ--ם ְ ִיּ ִו ְל ה-ן ַ ִמ,ָה ְיהו ֹן ֵיֲארו ְפנ ֵתּןִל ַיּ ִ ד ו4 And he appointed certain of the Levites to minister before ark of the LORD, and to celebrate and to thank and praise .ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ַיהו ל,ֵל ַהלּ וּל ְֹת ֹדו וּלהו ְִכּיר ְז ַה וּל ְ the the LORD, the God of Israel: {S} {}ס ֹת ירמו ִָמ וּשׁ ְיאל ִֵע ְי ;ָה ַרי ְ ְזכ ֵהוּ ְשׁנ וּמ ִ,ֹאשׁ אָסףָהר ָ ה5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and ,יאל ֵיע ִִו ֹם ֹבדֱאד ֵ ְוע ָהוּ ָני וּב ְִליאָב ֶא ֱ ָה ו ְתי ִתּ וּמ ַיאל ֵיח ִִוShemiramoth, Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with .ַ ִמיע ְשׁ ִיםַמ ַתּ ְל ִצ ְמ ַבּ,אָסף ְָו ,ֹת ֹרו ִכנּ וּב ְִלים ָב ְנ ֵי ְכל ִבּharps; and Asaph with cymbals, sounding aloud; ֵי ְפנ ִל,ִמיד ֹתָתּ ֹצרו ְ ֲחצ בּ--ים ַ ִנ ֹה ֲ ַהכּ,יאל ִֵז ַח ֲ ְוי ָהוּ ָני וּב ְ ו6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets .ֱאִהים ה-ית ָ ִר ְבּ ֹן ֲארוcontinually, before the ark of the covenant of God. --ָה ַיהו ל,ֹת ֹדו ְלה,ֹאשׁ ִוידָבּר ָדּ ָתן ַ אָז נ,ֹםַההוּא זַבּיּו7 Then on that day did David first ordain to give thanks unto { }ש.ָחיו ֶא ְו ,אָסף-ַד ָ ְבּיthe LORD, by the hand of Asaph and his brethren. {P} ,ִמּים ַע ֹדיעוָּב ִ }ס{ הו--ֹ ְשׁמו ְראוִּב ִק,ָה ַיהו ֹדוּ ל ח הו8 O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
{ }ר.ֲליָתיו ִ ע .ֹתיו ָ ְלא ְפ נ-ָל ְִבּכ , }ס{ִשׂיחוּ--ֹ לו-ְמּרוּ ַז ,ֹ טִשׁירוּ לו9 Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His { }רmarvellous works. ֵשׁי ְק ַב ֵבְמ ל,ַמח ְשׂ }ס{ִי--ֹ ְדשׁו ֵשׁםָק ְבּ ,ְללוּ ַה ְת יִה10 Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that { }ר.ָה ְיהוseek the LORD. .ִמיד ָתּ,ָיו ְקּשׁוָּפנ }ס{ַבּ--ֹ ֻזּו ְוע ,ָה ְיהו ְרשׁוּ יאִדּ11 Seek ye the LORD and His strength; seek His face { }רcontinually. ,ָתיו ֹפ ְ }ס{ מ--ָשׂה ֶשׁרָע ֹתיוֲא ָ ְלא ְפ ִנ ,ְכרוּ יבִז12 Remember His marvellous works that He hath done, His { }ר.פיהוּ-י ִֵט ְפּ ְשׁ וּמ ִ wonders, and the judgments of His mouth; .יריו ִָח ְבּ,ֹב ֲעק ַי ֵי }ס{ְבּנ--ֹ ְבדּו ֵאלַע ָר ְשׂ ִי ,ַרע יגֶז13 O ye seed of Israel His servant, ye children of Jacob, His { }רchosen ones. ,אָרץ ֶה-ָל ָ }ס{ְבּכ--ָהֱאֵהינוּ ְיהו , יד הוּא14 He is the LORD our God; His judgments are in all the { }ר.ָטיו ָפּ ְשׁ ִמearth. ֶף ֶאל ְל,ָה ָברִצוּ }ס{ָדּ--ֹ ִריתו ְבּ ,ָם ֹול ְכרוְּלע טוִז15 Remember His covenant for ever, the word which He { }ר.ֹר דּוcommanded to a thousand generations; ,ֹ בוּעתו ָ וּשׁ ְ { }ס--ָהם ָר אַב-ת ְ ֶא,ָרת ַ ֶשׁר כּ טזֲא16 [The covenant] which He made with Abraham, and His { }ר.ָחק ְצ ִי ְלoath unto Isaac; ִרית ְבּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי }ס{ְל--ֹק ְלח,ֹב ֲעק ַי ָהְל יד ֲֶמ ִ ַיּע יזַו17 And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for { }ר.ָם ֹול עan everlasting covenant; ,ֶבל }ס{ֶח--ָען ַ כּנ-ץ ְ ֶר ֵתּןֶא ְל ֶא,ֹר ֵאמ יח ל18 Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of { }ר.ֶם ַתכ ְ ַחל ֲ נyour inheritance.'
ָרים ִ ְוג ,ַעט ְמ }ס{ִכּ--ָפּר ְס ֵתיִמ ְמ,ֶם ֹתכ ְ ְהיו יטִבּ19 When ye were but a few men in number, yea, very few, and { }ר.ָבּהּsojourners in it, עם-ל ַ ֶא,ָה ָלכ ְמ ַמּ וּמ ִ { }ס--ֹי גּו-ֹיֶאל ִמגּו,ְלּכוּ ַה ְת ַיּ ִ כ ו20 And when they went about from nation to nation, and from { }ר.אַחר ֵ one kingdom to another people, ,ֵיהם ֶַחֲעל ֹוכ ַיּ }ס{ ו--ָקם ְשׁ ָע ְל,ִאישׁ יחְל ִַנּ ה-א ִ כא21 He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake { }ר.ָכים ִ ְמלHe reproved kings: .ֵרעוּ תּ-אַל ָ ,ִביאַי ְנ וּב ִ { }ס--יחי ִָשׁ ְמ ִבּ ,ְגּעוּ תּ-אַל ִ כב22 'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no { }ר{ }שharm.' {P} ְשּׂרוּ }ס{ַבּ--אָרץ ֶה-ָל ָ כּ,ָה ַיהו כגִשׁירוּ ל23 Sing unto the LORD, all the earth; proclaim His salvation { }ר.ֹ שׁוּעתו ָ ְי ,ֹם יו-אל-ֹם ֶ ִמיּוfrom day to day. ,ִמּים ַע ה-ָל ָ }ס{ְבּכ--ֹ ֹדו כּבו-ת ְ ֶא,ֹים ִ ְפּרוַּבגּו כדַס24 Declare His glory among the nations, His marvellous works { }ר.ֹתיו ָ ְלא ְפ ִנamong all the peoples. ,ֹרא הוּא ָ }ס{ְונו--ֹד ְמא,ָל ֻהלּ וּמ ְָה ְיהו ֹל ָדו כהִכּי ג25 For great is the LORD, and highly to be praised; He also is { }ר.אִהים-ָל ֱ כּ-ַעלto be feared above all gods. ,ָה ַיהו }ס{ ו--ילים ִִל ֱא,ִמּים ַע אֵהיָה-ָל ֱ כוִכּי כּ26 For all the gods of the peoples are things of nought; but the { }ר.ָשׂה ִיםָע ַמ ָשׁLORD made the heavens. .ֹ ֹמו ְמק ִבּ ,ָה ְדו ֶח ְו ֹז }ס{ ע--ָיו ָפנ ְל,ָדר ָה ְו ֹד כז הו27 Honour and majesty are before Him; strength and gladness { }רare in His place. ,ָה ַיהו }ס{ָהבוּ ל--ִמּים ֹתַע ְפּחו ְשׁ ִמ,ָה ַיהו כחָהבוּ ל28 Ascribe unto the LORD, ye kindreds of the peoples, ascribe { }ר.ֹז ָוע ֹד ָבו כּunto the LORD glory and strength. ֹאוּ וּב,ָחה ְנ ֹ; }ס{ְשׂאוִּמ ֹדְשׁמו ְכּבו,ָה ַיהו כטָהבוּ ל29 Ascribe unto the LORD the glory due unto His name; { }ס.ֹדשׁ ֶ ק-ַרת ְד ַה ְבּ ,ָה ַיהו ֲחווּ ל ַתּ ְשׁ }ר{ִה--ָיו ָפנ ְלbring an offering, and come before Him; worship the LORD
{ }ס.ֹדשׁ ֶ ק-ַרת ְד ַה ְבּ ,ָה ַיהו ֲחווּ ל ַתּ ְשׁ }ר{ִה--ָיו ָפנ ְל
in the beauty of holiness.
,ֵבל ֹןֵתּ תּכּו-אַף ִ { }ר--אָרץ ֶה-ָל ָ כּ,ָיו ָפנ ְלּ לִחילוִּמ30 Tremble before Him, all the earth; the world also is { }ס.ֹט תּמּו-ל ִ ַבּestablished that it cannot be moved. ֹאמרוּ ְ }ר{ְוי--אָרץ ֵֶלָה ָתג ְו ,ִים ַמ ָשּׁ ְמחוַּה ְשׂ לאִי31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; and let { }ס. ָל ָהָמ ְיהו ,ֹים ִ ַבגּוthem say among the nations: 'The LORD reigneth.' ,ֶדה ָשּׂ ֲע ץַה }ר{ַי--ֹ ֹאו וּמלו ְ,ָם ַעםַהיּ ְר לבִי32 Let the sea roar, and the fulness thereof; let the field exult, { }ס.ֹ בּו-ֶשׁר א-ָל ֲ ְוכand all that is therein; ,בא-י ָכּ--ָה ִ ְיהו ֵי ְפנ ִלּ }ר{ִמ:ָער ַ ֲציַהיּ ֵ ע,ְנּנוּ ַר ְי לג אָז33 Then shall the trees of the wood sing for joy, before the { }ס.אָרץ ֶה-ת ָ ֹטֶא ְשׁפּו ִלLORD, for He is come to judge the earth. .ֹ ְסדּו ַח,ָם ֹול }ר{ִכּיְלע--ֹב ִכּי טו,ָה ַיהו ֹדוּ ל לד הו34 O give thanks unto the LORD; for He is good; for His { }סmercy endureth for ever. ֵצנוּ ְבּ ַק }ר{ְו,ֵענוּ ְשׁ ִי יענוֱּאֵהי ֵֹשׁ ִ הו--ְמרוּ ִא להְו35 And say ye: 'Save us, O God of our salvation, and gather together and deliver us from the nations, that we may give , ֶשׁ ְד ֵשׁםָק ֹתְל ֹדו }ס{ְלה:ֹים ִ הגּו-ן ַ ֵנוִּמ ִצּיל ַה ְוus thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy { }ס. ָת ֶ ִהלּ ְת ִבּ ַח ֵבּ ַתּ ְשׁ ִה }ר{ְלpraise.' ,ָם ֹול הע-ן ָ }ר{ִמ--ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ָה לוָבּרוְּיהו36 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And all the people said: 'Amen,' and ,ֵל ַהלּ }ס{ְו--אָמן ֵ ,ָעם ה-ָל ָ ֹאמרוּ כ ְַויּ ;ָם ֹעל ַעדָה ְוeven praised the LORD. {P} { }ר{ }ש.ָה ַיהו ל ,אָסף ְָל,ָה יהו-ית ְ ִר ְבּ ֹן ֵיֲארו ְפנ ִל,שׁם-ב ָ ֲז ָ ַיּע לזַו37 So he left there, before the ark of the covenant of the Asaph and his brethren, to minister before the ark ֹם יו-ַבר ְד ל--יד ִ ִמ ָתּ,ֹן ֵיָהאָרו ְפנ ֵרתִל ָשׁ ְל:ָחיו ֶא וּל ְ LORD, continually, as every day's work required; .ֹ ֹמו ְבּיו {ָה; }ס ֹונ וּשׁמ ְִשּׁים ִשׁ,יהם ֵֶח ַא ֲ ֹם ו ֹבדֱאד ֵ לחְוע38 and Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jedithun and Hosah to be .ֲרים ִ שׁע ְֹל,ֹסה ָ ְוח ִדיתוּן י-ן ְֹםֶבּ ֹבדֱאד ֵ {ְועS} door-keepers;
ַן ְשׁכּ ִמ,ֵי ְפנ ִל,ִנים ֹה ֲ ָחיוַהכּ ֶא ְו ,ֹהן ֵ ֹקַהכּ ֵאתָצדו לטְו39 and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the .ֹן ְבעו ִג ְבּ ֶשׁר ֲא,ָמה ָבּ בּ--ָה ַ ְיהוtabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon, --ִמיד ָתּ,ָה ֹעל ַבּחָה ְז מ-ל ִ ָהַע ַיהו ֹת ל ֹלו ֹת ע ֲלו ַהע מְל40 to offer burnt-offerings unto the LORD upon the altar of continually morning and evening, even ָה ֶשׁרִצוּ ֲא,ָה ְיהו ֹרת ַ ְבּתו ָתוּב הכּ-ָל ַ וּלכ ְ;ֶרב ָע ָ ְול ֹקר ֶ ַלבּburnt-offering according to all that is written in the Law of the LORD, which .ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַעHe commanded unto Israel; ֶשׁר ֲא,רוּרים ְִבּ וּשׁאָרַה ְ,ִוידוּתוּן ימן ֵָה,ֶהם ָמּ ִע מאְו41 and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were who were mentioned by name, to give thanks to the .ֹ ְסדּו ַח,ָם ֹול ִכּיְלע,ָה ַיהו ל,ֹת ֹדו לה--ֹת ְ ֵשׁמו ְבּ ְקּבוּ ִנchosen, LORD, because His mercy endureth for ever; ,ִים ַתּ ְל ִצ וּמ ְֹת ֹצרו ְ ִוידוּתוּןֲחצ ימן ֶָהםֵה ָמּ ִע מבְו42 and with them Heman and Jeduthun, to sound aloud with and cymbals, and with instruments for the songs of ,ְידוּתוּן ֵי וּבנ ְ;ֱאִהים ִשׁירָה,ֵי וּכל ְ,יעים ִִמ ְשׁ ַמ ְלtrumpets God; and the sons of Jeduthun to be at the gate. .ַער ַשּׁ ָ ל ֵר ָב ְל,ִויד ָדּ ֹב ַיּסּ ִ ֹ; ו ֵביתו ִאישְׁל,ָעם ה-ָל ָ ֵלכוּ כ ְ מגַויּ43 And all the people departed every man to his house; and { }פ.ֹ בּיתו-ת ֵ ֶאDavid returned to bless his house. {P} 1 Chapter 17
ִויד ָדּ ֹאמר ֶַויּ ;ֹ ֵביתו ְבּ ִויד ָדּ ָשׁב ַ ֶשׁר י ַא ֲ כּ,ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass, when David dwelt in his house, that said to Nathan the prophet: 'Lo, I dwell in a house of ,ִזים ָר ֲא ֵביתָה ֹשׁבְבּ ֵ ֹכי יו ִ ֵה אָנ ִהנּ,ָביא ִ ָתןַהנּ ָ נ-ֶאלDavid cedar, but the ark of the covenant of the LORD dwelleth .ֹת ִריעו ְי ַחת ַתּ,ָה יהו-ית ְ ִר ְבּ ֹן ַארו ֲ וunder curtains.' ִכּי:ֲשׂה ֵ ְב ע ָב ְל ֶשׁרִבּ ֹלֲא כּ,ִויד דּ-ל ָ ָתןֶא ָ ֹאמר נ ֶ בַויּ2 And Nathan said unto David: 'Do all that is in thy heart; for { }ס. ָמּ ִע ,ֱאִהים ָהGod is with thee.' {S} ,ָתן ָ נ-ֶאל,אִהים-ר ֱ ַב ְדּ ,ִהי ַי ְ ָהַההוּא; ו ַיל ְ ַבּלּ,ִהי ַי ְ ג ו3 And it came to pass the same night, that the word of God .ֹר ֵאמ לcame to Nathan, saying:
א:ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ִדּי ְב ִוידַע דּ-ל ָ ָתֶּא ְר אָמ ַ דֵלְו4 'Go and tell David My servant: Thus saith the LORD: Thou .ֶבת ָשׁ ָ ל,ִית ַבּ לּיַה-ֶה ִ ְבנ ִתּ ָתּה ַאshalt not build Me a house to dwell in; ֵיתי ֱִעל ֶשׁרֶה ֹםֲא היּו-ן ַ ִמ,ִית ַב ְבּ ,ִתּי ְב ָשׁ ַ הִכּי א י5 for I have not dwelt in a house since the day that I brought Israel, unto this day; but have [gone] from tent to tent, and ,ֹהל ֶ א-ֹהלֶאל ֶ ֶהֵמא ְהי ָא ֶ ֶזּה; ו ֹםַה ַעדַהיּו,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶאup from one tabernacle [to another]. .ָן ְשׁכּ ִמּ וּמ ִ ִתּי ְר ַבּ ִדּ ָבר ָד ֲה,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִבּכ ,ִתּי ַכ ְ ַהלּ ְת ה-ר ִ ֶשׁ ֹלֲא וְבּכ6 In all places wherein I have walked among all Israel, spoke I with any of the judges of Israel, whom I commanded ִמּי ע-ת ַ ֹתֶא ְרעו יתיִל ִִוּ ֶשׁרִצ ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ֹפ ְ אַחד שׁ-ת ַ ֶאatoword feed My people, saying: Why have ye not built Me a house .ִזים ָר ֵבּיתֲא,יתםִלי ִֶנ ב-א ְ ָמּה ָ ל:ֹר ֵאמ לof cedar? אָמר ַ ֹה }ס{ כּ,ִויד ָד ִדּיְל ְב ַע ֹאמרְל ַת-ֹה ָתּה כּ ַע זְו7 Now therefore thus shalt thou say unto My servant David: Thus saith the LORD of hosts: I took thee from the ֵרי אַח-ן ֲ ִמ,ֶה ָנּו ה-ן ַ ִתּיִמ ְח ַק ִניְל ֲא,ֹת ָבאו ָהְצ {ְיהוS} sheepcote, from following the sheep, that thou shouldest be .ֵאל ָר ְשׂ ִי ִמּי ַעלַע,ָגיד ִ ֹת נ ְהיו ל--ֹאן ִ ַהצּprince over My people Israel; ִרית ָאַכ ְ ו,ָתּ ַכ ְ ֶשׁרָהל ֹלֲא ְבּכ , ְמּ ִע ֶה ְהי ָא ֶ ח ו8 and I have been with thee whithersoever thou wentest, and cut off all thine enemies from before thee; and I will ֵשׁם ְכּ,יתיְל ֵשׁם ִִשׂ ָע ְו ; ֶי ָפּנ ִמ, ֶבי ֹי ְ או-ָל כּ-ֶאתhave make thee a name, like unto the name of the great ones that are .אָרץ ֶֶשׁרָבּ ֹליםֲא ִ ְגּדו ַהin the earth. ַן ָשׁכ ְו ,ִתּיהוּ ְע ַט ֵאלְוּנ ָר ְשׂ ִי ִמּי ַע ֹםְל ִתּיָמקו ְמ ַשׂ טְו9 And I will appoint a place for My people Israel, and will them, that they may dwell in their own place, and be ָה ְול ע-ֵי ְַבנ ֹסיפוּ ִ יו-ְו א ;ֹד עו,ַז ְרגּ ִי ְו א ,ָתּיו ְח ַתּplant disquieted no more; neither shall the children of wickedness .ָה ֹונ ִראשׁ ֶשׁרָבּ ַא ֲ כּ,ֹ ַב תו ְלwaste them any more, as at the first, ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ִמּי ע-ל ַ ִטיםַע ֹפ ְ יתי שׁ ִִוּ ֶשׁרִצ ֲא,ָמים ִ ִמיּ וּל ְ י10 even from the day that I commanded judges to be over My Israel; and I will subdue all thine enemies. Moreover I לּ-ֶה ְ ְבנ ִי ִית וּב ַ, ִגּדָל ָא ַ ֶבי ; ו ֹי ְ או-ָל כּ-ֶאת,ִתּי ַע ְ ְכנ ִה ְוpeople tell thee that the LORD will build thee a house. .ָה ְיהו , ֹתי ֶ אב-ם ֲ ִע ֶת ֶלכ ָמי ָל ֶ ְלאוּ י מ-י ָ ִכּ,ָה ָהי יאְו11 And it shall come to pass, when thy days are fulfilled that ; ֶי ָבּנ ֶהִמ ְהי ִי ֶשׁר ֲא, ֶרי אַח ֲ ֲע ְר ז-ת ַ ֹתיֶא ִ ִקימו ַה ֲ וthou must go to be with thy fathers, that I will set up thy seed
; ֶי ָבּנ ֶהִמ ְהי ִי ֶשׁר ֲא, ֶרי אַח ֲ ֲע ְר ז-ת ַ ֹתיֶא ִ ִקימו ַה ֲ ו .ֹ ְלכוּתו מ-ת ַ ֶא,ֹתי ִ ִכינו ַה ֲ וafter thee, who shall be of thy sons; and I will establish his kingdom.
.ָם ֹול ע-ַעד,ֹ ְסאו כּ-ת ִ ִתּיֶא ַנ ְ ֹכנ ְו ;ִית ָבּ,לּי-ֶה ִ ְבנ ִי יב הוּא
12 He shall build Me a house, and I will establish his throne for ever.
,ִדּי ְס ַח ְו ;ֵבן לּיְל-ֶה ִ ְהי ִי ְוהוּא ,ֹוְלאָב לּ-ֶה ְהי ִניֶא יגֲא13 I will be to him for a father, and he shall be to Me for a son; and I will not take My mercy away from him, as I took it from ָה ֶשׁרָהי ֲא ֵמ,ֹתי ִ ִסירו ֶשׁרֲה ַא ֲ כּ,ֹ ִעמּו אָסירֵמ-א ִ him that was before thee; . ֶי ָפנ ְל ;ָם ֹול הע-ד ָ ַע,כוּתי ִ ְל ַמ וּב ְיתי ִֵב ְבּ ִתּיהוּ ְד ֲמ ַ ַהע ידְו14 but I will settle him in My house and in My kingdom for .ָם ֹול ע-ֹןַעד ָכו ֶה נ ְהי ִי ,ֹ ְסאו ִכ ְוever; and his throne shall be established for ever.' ֶבּר ִדּ ֵן כּ--ֶזּה ֹןַה ָחזו ֹלֶה וּככ ְ,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ ֹלַה טוְכּכ15 According to all these words, and according to all this { }פ.ִויד דּ-ל ָ ֶא,ָתן ָ נvision, so did Nathan speak unto David. {P} ,ֹאמר ֶַויּ ;ָה ְיהו ֵי ְפנ ֵשׁבִל ֶ ַויּ ,ִויד ֶלָדּ ֶמּ ֹאַה ָיּב טזַו16 Then David the king went in, and sat before the LORD; he said: 'Who am I, O LORD God, and what is my house, ,ִני ֹת ַ ִביא ִכּיֲה,יתי ִוּמיֵב ִָהֱאִהים ְיהו ִני א-י ֲ ִמand that Thou hast brought me thus far? .ה ם-ד ֲ ַע ֵבּר ַד ַתּ ְ ו,ֶי ֱאִהים ֵעינ ְבּ ֹאת ַטן ז ְק ַתּ ִ יז ו17 And this was a small thing in Thine eyes, O God; but Thou spoken of Thy servant's house for a great while to come, אָדם ָֹרָה ְכּתו,ִני ית ִַא ֹק;ְוּר ָרחו ֵמ ְדּ ְל ְב ע-ית ַ בּ-ל ֵ ַעhast and hast regarded me after the manner of a man of high .ָהֱאִהים יהו--ָה ְ ֲעל ַמּ ַהdegree, O LORD God. ; ֶדּ ְב ע-ת ַ ֹדֶא ָבו ְלכ, ֶי ִוידֵאל ָדּ ֹד ֹסיף עו ִ יּו- יחַמה18 What can David say yet more unto Thee concerning the which is done to Thy servant? for Thou knowest Thy .ָתּ ְע ָד ָ ְדּ י ְב ע-ת ַ ֶא,ָתּה ַא ְוhonour servant. יתֵאת ִָשׂ ָע, ְבּ ִל וּכ ְ ְדּ ְב ֲבוּרַע בּע--ָה ַ יטְיהו19 O LORD, for Thy servant's sake, and according to Thine heart, hast Thou wrought all this greatness, to make .ֹת ֻדלּו ְגּ ה-ָל ַ כּ-ֶאת,ַ ֹדיע ִ ְלה:ֹאת ָהַהזּ ְגּדוּלּ ה-ָל ַ כּown known all these great things. ֹל ְבּכ , ָת ֶ ֵאיןֱאִהים זוּל ְו , ֹו ָמ ָהֵאין כּ כְיהו
20 O LORD, there is none like Thee, neither is there any God beside Thee, according to all that we have heard with our ears.
.ֵינוּ אָזנ ְְבּ ,ְענוּ ַמ שׁ-ר ָ ֶשׁ ֲא ַל ֶשׁרָה ֲא:אָרץ ֶָחדָבּ ֹיֶא גּו,ֵאל ָר ְשׂ ְמִּי ַע וּמיְכּ ִ כא21 And who is like Thy people Israel, a nation one in the earth, God went to redeem unto Himself for a people, to ֹת ֻדלּו ְגּ ָשׂוּםְל ֵשׁם ל,ֹוָעם ֹת ל ְפדּו ֱאִהיםִל ָהwhom make Thee a name by great and tremendous things, in driving ,ִים ַר ְצ ִמּ יתִמ ִָד פּ-ר ָ ֶשׁ ְמּ ֲא ֵיַע ְפּנ ָרשִׁמ ֵ לג--ֹת ְ ֹראו ָ ְונout nations from before Thy people, whom Thou didst .ֹים ִ גּוredeem out of Egypt. ;ָם ֹול ע-עד--ם ַ ָע ְל, ֵאלְל ָר ְשׂ ְמִּי ע-ת ַ ֵתּןֶא ַתּ ִ כב ו22 For Thy people Israel didst Thou make Thine own people .ֵאִהים ָהם ל ֶ ית ל ִָי ָה,ָה ְיהו ָתּה ַא ְוfor ever; and Thou, LORD, becamest their God. ְדּ ְב ע-ל ַ ָתַּע ְר ַבּ ִדּ ֶשׁר ָברֲא ָדּ ה--ָה ַ ְיהו ָתּה ַע כגְו23 And now, O LORD, let the word that Thou hast spoken Thy servant, and concerning his house, be .ָתּ ְר ַבּ ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֲשׂה ֵ ַוע ;ָם ֹול ע-ֵאָמןַעד ֵ י,ֹ בּיתו-ל ֵ ַע ְוconcerning established for ever, and do as Thou hast spoken. ָה יהו--ֹר ְ ֵאמ ל,ָם ֹול ע-ְמ ַעד ַדּלִשׁ ְג ִי ְו ֵאָמן ֵ כדְוי24 Yea, let it be established, and let Thy name be magnified for that it may be said: The LORD of hosts is the God of ִויד דּ-ית ָ וּב ֵ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאִהיםְל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹתֱאֵהי ָבאו ְצever, Israel, even a God to Israel; and the house of David Thy . ֶי ָפנ ֹןְל ָכו נ, ְדּ ְב ַעservant shall be established before Thee. ,ֹ ֹת לו ְבנו ִל, ְדּ ְב ֹזןַע ֶ א-יתֶאת ָָל ִ גּ,ָתּהֱאַהי כהִכּיַא25 For Thou, O my God, hast revealed to Thy servant that wilt build him a house; therefore hath Thy servant taken . ֶי ָפנ ֵלְל ַפּלּ ְת ִה ְל, ְדּ ְב ָצאַע ֵןָמ כּ-ִית;ַעל ָבּThou heart to pray before Thee. ,ֵבּר ַד ַתּ ְ ֱאִהים; ו הוּאָה-ָתּה ַא,ָה ְיהו ָתּה ַע כוְו26 And now, O LORD, Thou alone art God, and hast .ֹאת ַהזּ,ֹבה ָ ַהטּו, ְדּ ְב ע-ל ַ ַעpromised this good thing unto Thy servant; ֹת ְהיו ִל, ְדּ ְב בּיתַע-ת ֵ ֵר ֶא ָב ָתְּל ֹאַל ְ הו,ָתּה ַע כזְו27 and now it hath pleased Thee to bless the house of Thy that it may continue for ever before Thee; for Thou, ֹר ָ וּמב ְ,ָתּ ְכ ַר ָהֵבּ ְיהו ָתּה א-י ַ ִכּ: ֶי ָפנ ְל,ָם ֹול ְלעservant, O LORD, hast blessed, and so let [Thy servant] be blessed for { }פ.ָם ֹול ְלעever.' {P} 1 Chapter 18
;יעם ִֵנ ַכ ְ ַויּ ,ִתּים ְשׁ ִל פּ-ת ְ ִוידֶא ַיָּדּ ַו ,ֵן כ-ֵרי אַח ֲ ,ִהי ַי ְ א ו1 And after this it came to pass, that David smote the and subdued them, and took Gath and its towns .ִתּים ְשׁ ִל ַדְפּ ִמיּ,יה ָֹת ֶ וּבנ ְַת גּ-ַקּחֶאת ַיּ ִ וPhilistines, out of the hand of the Philistines. ֵאי ֹשׂ ְ נ,ִויד ָד ִדיםְל ֲב ָ ֹאָב ע ְהיוּ מו ַיּ ִ ֹאָב; ו מו-ֶאת, ַיּ בַו2 And he smote Moab; and the Moabites became servants to .ָחה ְנ ִמDavid, and brought presents. ,ֹ ֶכתּו ְ ְבּל ,ָתה ָמ ֲח,ֹבה ָ צו- ֶל ֶזרֶמ ֶע ְד ַד ה-ת ֲ ִוידֶא ַיָּדּ גַו3 And David smote Hadarezer king of Zobah by Hamath, as .ָרת פּ-ר ְ ַה ְנ ִבּ ֹו ָד ִצּיב י ַה ְלhe went to establish his dominion at the river Euphrates. ָפים ִ ַעתֲאל ְב ִשׁ ְו ,ֶב ֶרכ ֶף ֶמּנּוֶּאל ִוידִמ ָדּ ֹד ְלכּ ַיּ ִ ד ו4 And David took from him a thousand chariots, and seven horsemen, and twenty thousand footmen; and ִויד ֵקּרָדּ ַע ַי ְ ִלי; ו ְג ַר ִאישׁ,ֶף ִריםֶאל ְשׂ ֶע ְו ,ִשׁים ָר ָפּthousand David houghed all the chariot horses, but reserved of them for .ֶב ָרכ ֶמּנּוֵּמאָה ֹתרִמ ֵ ַיּו ו,ֶב ֶרכ ה-ָל ָ כּ-ֶאתa hundred chariots. ֶל ֶזרֶמ ֶע ְד ַד ַה ֲ ל,ֹר ַעזו ְ ל,ֶשׂק ֶמ ְר ַדּ ַרם ֲא,ֹא ָיּב הַו5 And when the Arameans of Damascus came to succour king of Zobah, David smote of the Arameans two .ֶףִאישׁ ַיםֶאל ִ וּשׁנ-ים ְ ִר ְשׂ ֶע,ָרם ֲא ִוידַבּ ַיָּדּ ַו ;ֹבה ָ צוHadarezer and twenty thousand men. ,ִויד ָד ָרםְל ִהיֲא ַי ְ ו,ֶשׂק ֶמ ְר ַדּ ַרם ֲא ַבּ,ִויד ָדּ ָשׂם ֶ וַויּ6 Then David put [garrisons] in Aram Damascus; and the became servants to David, and brought presents. ֶשׁר ֹלֲא ְבּכ ,ִויד ָד ָהְל ְיהו ֹשׁע ַ ַיּו ָחה; ו ְנ ֵאיִמ ֹשׂ ְ ִדים נ ֲב ָ עArameans And the LORD gave victory to David whithersoever he went. . ָל ָה ֵדי ְב ַעלַע,ֶשׁרָהיוּ ֲא,ָהב ָזּ ֵטיַה ְל ֵאתִשׁ,ִויד ָדּ ַקּח ַיּ ִ ז ו7 And David took the shields of gold that were on the servants .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ,יאם ִֵב ַי ְ ֶזר; ו ָע ְד ַד ֲהof Hadarezer, and brought them to Jerusalem. ֹשׁת ֶ ְנח ִויד ָדּ ָקח ַ ל,ֶזר ֶע ְד ַד ֵריֲה וּמכּוּןָע ִַחת ְב ִטּ וּמ ִ ח8 And from Tibhath and from Cun, cities of Hadarezer, David very much brass, wherewith Solomon made the brazen ֹשׁת ֶ ְנּח ָםַה י-ֶאת,ֹה ָשׂהְשׁ מ ֹד;ָבּהָּע ָבּהְמא ַרtook sea, and the pillars, and the vessels of brass. {P} { }פ.ֹשׁת ֶ ְנּח ֵיַה ְכּל,ֵאת ְו ,מּוּדים ִ ַע ה-ת ָ ֶא ְו ,ִויד ָד ָה ִכּיִהכּ:ָמת ֶל ֲח ֹעוֶּמ תּ,ַמע ְשׁ ַיּ ִ ט ו9 And when Tou king of Hamath heard that David had .ֹבה ָ צו- ֶל ֶזרֶמ ֶע ְד ַד חילֲה-ָל ֵ כּ-ֶאתsmitten all the host of Hadarezer king of Zobah, -ִויד לשאול דָּ ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֹוֶא בּנ-ם ְ ֹר ָ הדו-ת ֲ ַחֶא ְשׁל ַיּ ִ י ו10 he sent Hadoram his son to king David, to salute him, and
-ִויד לשאול דָּ ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֹוֶא בּנ-ם ְ ֹר ָ הדו-ת ֲ ַחֶא ְשׁל ַיּ ִ י ו ַחם ְל ִנ ֶשׁר ַעלֲא,ֹ ְרכו ָב וּל ְֹם ָשׁלו ֹוְל ( ל-ְשׁאָל )ל ִ to bless him--because he had fought against Hadarezer and him; for Hadarezer had wars with Tou--and [he had ָה ָהי,ֹעוּ ֹת תּ ֲחמו ְל אישִׁמ-י ִכּ--ֵהוּ ִ ַיּכּ ַו ֶזר ֶע ְד ַד ֲה ַבּsmitten with him] all manner of vessels of gold and silver and brass. .ֹשׁת ֶ וּנח--ף ְ ֶס ֶ ָוכ ָהב ָז ֵי ְכּל,ֹל ְוכ ;ֶזר ָע ְד ַד ֲה ֶסף ֶ הכּ-ם ַ ִע,ָה ַיהו ִויד ל ֶלָדּ ֶמּ ִדּישַׁה ְק ִה,ֹתם ָ א-ַם יא גּ11 These also did king David dedicate unto the LORD, with silver and the gold that he carried away from all the ֹאָב וּממּו ִֹם ֱאדו מ--ם ֵ ֹי ִ הגּו-ָל ַ ָשׂאִמכּ ָ ֶשׁר נ ֲא,ָהב ָזּ ַה ְוthe nations; from Edom, and from Moab, and from the children .ֵק ֲמל ָ וּמע ִֵתּים ְשׁ ִל ְפּ וּמ ִ,ֹן ֵיַעמּו ְבּנ וּמ ִ of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek. ,ַח ֶמּל ֵיאַה ְבּג ֹם אדו-ת ֱ ָהֶא ִהכּ,ָה צרוּי-ן ְַשׁיֶבּ אַב ְ יבְו12 Moreover Abishai the son of Zeruiah smote of the .ֶף אָל,ָשׂר ָהָע ֹונ ְשׁמEdomites in the Valley of Salt eighteen thousand. ִדים ֲב ָ ֹם ע אדו-ָל ֱ ְהיוּ כ ַיּ ִ ו,יבים ִִצ ְנ ֹם ֱאדו ָשׂםֶבּ ֶ יגַויּ13 And he put garrisons in Edom; and all the Edomites servants to David. And the LORD gave victory to . ָל ֶשׁרָה ֹלֲא ְבּכ,ִויד דּ-ת ָ ָהֶא ְיהו ֹשׁע ַ ַיּו ִויד; ו ָד ְלbecame David whithersoever he went. ָפּט ְשׁ ֹשׂהִמ ֶ ע,ִהי ַי ְ ֵאל; ו ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ַעל,ִויד ְמ ָדּ ַיּ ִ יד ו14 And David reigned over all Israel; and he executed justice .ֹ עמּו-ָל ַ לכ--ה ְ ָק ָד וּצ ְ and righteousness unto all his people. ָפט ֹשׁ ָ ִויהו ;ָבא ָצּ ה-ל ַ ַע,ָה צרוּי-ן ְֹאָבֶבּ טוְויו15 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and .ִכּיר ְז ַמ,ִחילוּד א-ן ֲ ֶבּJehoshaphat the son of Ahilud was recorder. ;ִנים ֹה ֲ כּ,ָתר ָ ְבי א-ן ֶ ֶל ֶבּ ימ ִֶב ַא ֲ ִחיטוּב ו א-ן ֲ ֹקֶבּ ָצדו טזְו16 And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of .ֹפר ֵ סו,ָשׁא ְו ַשׁ ְוAbiathar, were priests; and Shavsha was scribe; ;ֵתי ִ ְפּל ַה ְו ,ִתי ֵר ְכּ ה-ל ַ ַע,ָדע ָ ֹוי יה-ן ְֶבּ,ָהוּ ָני וּב ְ יז17 and Beniah the son of Jehoiada was over the Cherethites the Pelethites; and the sons of David were chief about the { }פ. ֶל ֶמּ ַדַה ְלי,ֹנים ִ ִראשׁ ִוידָה ד-ֵי ָוּבנ ְ and king. {P} 1 Chapter 19 1 And it came to pass after this, that Nahash the king of the
ְמ ַיּ ִ ֹן; ו עמּו-ֵי ֶַלְבּנ ָחשֶׁמ ָ נ,ָמת ָ ַויּ ,ֵן כ-ֵרי אַח ֲ ,ִהי ַי ְ א וchildren of Ammon died, and his son reigned in his stead. .ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבּנו ,ָחשׁ ָ נ-חנוּןֶבּן-ם ָ ִע ֶסד ח-ה ֶ ֱשׂ ֶ ִוידֶאע ָדּ ֹאמר ֶ בַויּ2 And David said: 'l will show kindness unto Hanun the son Nahash, because his father showed kindness to me.' So ,אָכים ְִל ִוידַמ ָדּ ַח ְשׁל ַיּ ִ ו,ֶסד ִמּיֶח ִע אָביו ִ ָשׂה ע-י ִָכּof David sent messengers to comfort him concerning his father. ֶרץ א-ל ֶ ִוידֶא ָד ֵדי ְב ֹאוַּע ָיּב ַו ;אָביו-ל ִ ֹוַע ַחמ ֲ ְלנAnd David's servants came into the land of the children of .ֹ ַחמו ֲ לנ--נוּן ְ ח-ל ָ ֶא,ֹן עמּו-ֵי ְַבּנAmmon to Hanun, to comfort him. ִויד ָדּ ַבּד ֵ ְמכ ַה,ָחנוּן ֹןְל עמּו-ֵי ְַבנ ֵרי ֹאמרוָּשׂ ְ גַויּ3 But the princes of the children of Ammon said to Hanun: thou that David doth honour thy father, that he hath ִמים;ֲה א ַח ֲ ְמנ, ַחְל שׁל-י ָ ִכּ, ֶי ֵעינ אָביְבּ-ת ִ 'ֶאThinkest sent comforters unto thee? are not his servants come unto thee ,ָדיו ֲב ָ ָבּאוּ ע,אָרץ ֶָה,ֵל ַרגּ וּל ְ ֹפ ַה ֲ ְול ֹר ַחק ְ ֲבוּר ל ַבּעto search, and to overthrow, and to spy out the land?' . ֶי ֵאל ֹת ְכר ַיּ ִ ו,ֵחם ַלּ ְ ַיג ְ ו,ִויד ָד ֵדי ְב ע-ת ַ ַקּחָחנוּןֶא ַיּ ִ ד ו4 So Hanun took David's servants, and shaved them, and cut their garments in the middle, even to their hips, and sent .ֵחם ְלּ ַשׁ ַי ְ ָעה; ו ָשׂ ְפ ִמּ ה-ד ַ ַע,ִצי ֵח ֵיהםַבּ ְֶדו מ-ת ַ ֶאoff them away. ַח ְשׁל ַיּ ִ ָשׁים ו ִ ֲאנ ה-ל ָ ִוידַע ָד ַגּידוְּל ִ ַויּ ֵלכוּ ְ הַויּ5 Then there went certain persons, and told David how the were served. And he sent to meet them; for the men were ֹאמר ֶַויּ ;ֹד ָמיםְמא ִ ְכל ִנ ָשׁים ִ ֲאנ היוָּה-י ָ ִכּ,אתם ָָר ְק ִלmen greatly ashamed. And the king said: 'Tarry at Jericho until .ֶתּם ְב ַשׁ ְו ֶם ְנכ ַק ְז ַמּח ַצ י-ר ְֶשׁ ַעדֲא,ֹ ירחו ִֵב ֶל ְשׁבוּ ֶמּ ַהyour beards be grown, and then return.' {S} {}ס ַח ְשׁל ַיּ ִ ִויד; ו דּ-ם ָ ֲאשׁוִּע ָבּ ְת ִכּיִה,ֹן ֵיַעמּו ְבּנ ְראוּ ַיּ ִ ו ו6 And when the children of Ammon saw that they had made odious to David, Hanun and the children of ַרם א-ן ֲ ָהםִמ ֶ ֹר ל ְשׂכּ ִל,ֶסף ֶ כּ-ַר ֶףִכּכּ ֹןֶאל ֵיַעמּו וּבנ ְָחנוּןthemselves Ammon sent a thousand talents of silver to hire them chariots .ִשׁים ָר וּפ ָ,ֶב ֶרכ ,ֹבה ָ וּמצּו ִָה ֲעכ ַרםַמ א-ן ֲ וּמ ִִים ַר ַה ֲ נand horsemen out of Aram-naharaim, and out of Arammaacah, and out of Zobah.
ֶל מ-ת ֶ ֶא ְו ,ֶב ֶרכ ֶף וּשִׁשׁיםֶאל ְַים ִ ָהםְשׁנ ֶ ְכּרוּ ל ְשׂ ַיּ ִ ז ו7 So they hired them thirty and two thousand chariots, and the of Maacah and his people; who came and encamped {ָבא; }ס ְיד ֵיֵמ ְפנ ַחנוִּל ֲ ַויּ ,ֹאוּ ָיּב ַו ,ֹ עמּו-ת ַ ֶא ְו ָה ֲעכ ַמking before Medeba. {S} And the children of Ammon gathered { }ס.ָמה ָח ְל ַמּ ִ ל,ֹאוּ ָיּב ַו ,יהם ֵֶר ָע ְספוֵּמ ֶא ֶ נ,ֹן ֵיַעמּו וּבנ ְ themselves together from their cities, and came to battle. {S}
,ָבא צ-ָל ָ ֵאת כּ ְו ,ֹאָב יו-ֶאת,ַח ְשׁל ַיּ ִ ִויד; ו ָדּ ,ַמע ְשׁ ַיּ ִ ח ו8 And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of .ֹרים ִ ִגּבּו ַהthe mighty men. ;ִעיר ַתחָה ָמהֶפּ ָח ְל ְרכוִּמ ַע ַ ַויּ ,ֹן ֵיַעמּו ְבּנ ֵצאוּ ְ טַויּ9 And the children of Ammon came out and put the battle in at the gate of the city; and the kings that were come were .ֶדה ָשּׂ ָדּםַבּ ַב ְל,בּאוּ-ר ָ ֶשׁ ָכיםֲא ִ ְמּל ַה ְוarray by themselves in the field. ִנים פּ--ָיו ָ ָמהֵאל ָח ְל ִמּ ה-ֵי ַ ְפנ ָתה ְי ה-י ָ ִכּ,ֹאָב ַרא יו ְ יַויּ10 Now when Joab saw that the battle was set against him and behind, he chose of all the choice men of Israel, ַראת ְק ִל, ֹר ֲע ַיּ ַו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי בּחוּרְבּ-ָל ָ ִמכּ,ַחר ְב ַיּ ִ ֹר; ו ְואָחוbefore and put them in array against the Arameans. .ָרם ֲא ,ְרכוּ ַע ַ ַויּ ;אָחיו ִ ַשׁי אַב ְ ַד ְבּי,ָתן ַ נ,ָעם ֶתרָה ֶ י,ֵאת יאְו11 And the rest of the people he committed into the hand of his brother, and they put themselves in array against .ֹן ֵיַעמּו ְבּנ ַראת ְק ִלAbishai the children of Ammon. ,יתִלּי ִָי ָה ו--ם ְ ָר ִנּיֲא ֶמּ ַזקִמ ֱח תּ-ם ֶ ִא,ֹאמר ֶ יבַויּ12 And he said: 'If the Arameans be too strong for me, then shalt help me; {S} but if the children of Ammon be too , ְמּ ְזקוִּמ ֶח ֶ ֹן י ֵיַעמּו בּנ-ם ְ ִא שׁוּעה; }ס{ְו ָ ְת ִלthou strong for thee, then I will help thee. . ִתּי ְע ֹשׁ ַ ְוהו ;ֵריֱאֵהינוּ ַעדָע וּב ְ,ֵמּנוּ ע-ד ַ ַע ָקהְבּ ְזּ ַח ְת ִנ ְו ַזק יגֲח13 Be of good courage, and let us prove strong for our people, for the cities of our God; and the LORD do that which .ֲשׂה ֶ ַיע ָיו ֵעינ ְבּ ֹב ַהטּו,ָה ַיהו וand seemeth Him good.' --ָרם ֵיֲא ְפנ ִל,ֹ עמּו-ר ִ ֶשׁ ָעםֲא ָה ְו ֹאָב ַשׁ יו ַיּגּ ִ יד ו14 So Joab and the people that were with him drew nigh unto .ָיו ָפּנ ִמ,ָנוּסוּ ַויּ ;ָמה ָח ְל ַמּ ִ לthe battle to meet the Arameans; and they fled before him. ֵי ְפּנ הםִמ-ַם ֵ ָנוּסוּ ג ַויּ ,ָרם ָסֲא נ-ִכּי,ָראוּ ֹן ֵיַעמּו וּבנ ְ טו15 And when the children of Ammon saw that the Arameans fled, they likewise fled before Abishai his brother, and .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ,ֹאָב ֹא יו ָיּב ַו ;ירה ִָע ֹאוָּה ָיּב ַו ,אָחיו ִ ַשׁי אַב ְ were entered into the city. Then Joab came to Jerusalem. {S} {}ס ְלחוּ ְשׁ ַיּ ִ ו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְפנ ְגּפוִּל ִנ ִכּי,ָרם ַראֲא ְ טזַויּ16 And when the Arameans saw that they were put to the ;ָהר ָ ֶברַהנּ ֵע ֶשׁרֵמ ָרםֲא א-ת ֲ ֹציאוֶּא ִ ַיּו ו,אָכים ְִל ַמworse before Israel, they sent messengers, and brought out the
.ֵיהם ְֶפנ ִל,ֶזר ֶע ְד ַד ָבאֲה צ-ר ְ ֹפ ַשׂ ַ ְושׁוArameans that were beyond the River, with Shophach the captain of the host of Hadarezer at their head.
,ֵדּן ַר ְ ֹרַהיּ ֲעב ַיּ ַו ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ֹףֶאת ֶאס ֱ ַויּ ,ִויד ָד ַדְל ֻגּ יזַויּ17 And it was told David; and he gathered all Israel together, passed over the Jordan, and came upon them, and set the ַראת ְק ִוידִל ֹרָדּ ֲע ַיּ ַו ;ֵהם ֶ ֹר ֲאל ֲע ַיּ ַו ,ֵהם ֶ ֹאֲאל ָיּב ַוand battle in array against them. So when David had put the battle .ֹ ִעמּו ,ָחמוּ ֲ ַיּלּ ִ ו,ָמה ָח ְל ִמ,ָרם ֲאin array against the Arameans, they fought with him. ָרם ֲא ִוידֵמ ָדּ ֹג ַהר ֲ ַויּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְפנ ִלּ ִמ,ָרם ָסֲא ָיּנ יחַו18 And the Arameans fled before Israel; and David slew of the the men of seven thousand chariots, and forty ֵאת ְו ;ִלי ְג ַר ֶףִאישׁ ִעיםֶאל ָבּ אַר ְְו ,ֶב ֶרכ ָפים ִ ַעתֲאל ְב ִשׁArameans thousand footmen, and killed Shophach the captain of the .ִמית ֵה,ָבא ָצּ ה-ר ַ ֹפ ַשׂ ַ שׁוhost. ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְפנ ְגּפוִּל ִנ ִכּי,ֶזר ֶע ְד ַד ֵדיֲה ְב ְראוַּע ַיּ ִ יט ו19 And when the servants of Hadarezer saw that they were put the worse before Israel, they made peace with David, and ,ָרם אָבהֲא-א ָ ְו ;ֻדהוּ ְב ַע ַ ַויּ ,ִויד דּ-ם ָ ִע ִלימוּ ַשׁ ְ ַויּto served him; neither would the Arameans help the children of { }ס.ֹד ֹן עו עמּו-ֵי ַבּנ-ת ְ יעֶא ַֹשׁ ִ ְלהוAmmon any more. {S} 1 Chapter 20
,ָכים ִ ְמּל ֵעתֵצאתַה ָהְל ָשּׁנ שׁוּבתַה ַ ְתּ ֵעת ִהיְל ַי ְ א ו1 And it came to pass, at the time of the return of the year, at time when kings go out to battle, that Joab led forth the ֶרץ א-ת ֶ ֵחתֶא ַשׁ ְ ַויּ ָבא ָצּ חילַה-ת ֵ ֹאָבֶא ַהג יו ְנ ַיּ ִ וthe power of the army, and wasted the country of the children of ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ֹשׁב ֵ י,ִויד ָד ְו ,ָבּה ר-ת ַ ָצרֶא ַ ַויּ ֹא ָיּב ַו ֹן עמּו-ֵי ְַבּנAmmon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at .ָה ֶס ְר ֶה ֶ ַויּ ,ָבּה ר-ת ַ ֹאָבֶא ַיּ יו ַוJerusalem. And Joab smote Rabbah, and overthrew it. ָאהּ ָצ ְמ ַיּ ִ ֹו ו ֹאשׁ ַעל ר ָםֵמ ְלכּ מ-ת ַ ֶר ֲט ֶ ע-ִוידֶאת ָדּ ַקּח ַיּ ִ ב ו2 And David took the crown of Malcam from off his head, found it to weigh a talent of gold, and there were precious ֹאשׁ ר-ַעל,ִהי ַתּ ְ ו,ָרה ָק ְי ֶבן וּבהֶּא ָ,ָהב ז-ַר ָ ַקלִכּכּ ְשׁ ִמand stones in it; and it was set upon David's head; and he brought .ֹד ֵבּהְמא ְר ַה,ֹציא ִ ִעיר הו ַלָה וּשׁל ְ;ִויד ָדּforth the spoil of the city, exceeding much. יצי ִֵר ֲח וּב ֵַרה ָ ְמּג ָשׂרַבּ ַ ַויּ ,ֹציא ִ בּהּ הו-ר ָ ֶשׁ ָעםֲא ה-ת ָ ֶא גְו3 And he brought forth the people that were therein, and cut with saws, and with harrows of iron, and with axes. And ;ֹן עמּו-ֵי ְַבנ ֵרי ֹלָע ְלכ,ִויד ָד ֲשׂה ֶ ַיע ֵן ְוכ ,ֹת ֵרו ְמּג וּב ֶַזל ְר ַבּ ַהthem thus did David unto all the cities of the children of Ammon. { }ס.ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ,ָעם ה-ָל ָ ְוכ ִויד ָדּ ָשׁב ָ ַויּAnd David and all the people returned to Jerusalem. {S}
,ֶזר ֶ ָמהְבּג ָח ְל ֹדִמ ֲעמ ַתּ ַ ו,ֵן ֵרי כ אַח ֲ ,ִהי ַי ְ ד ו4 And it came to pass after this, that there arose war at Gezer the Philistines; then Sibbecai the Hushathite slew Sippai, ַפּי ס-ת ִ ֶא,ִתי ָשׁ ֻח ַיַה ְבּכ ָהִס ִתּים; אָזִהכּ ְשׁ ִל פּ-ם ְ ִעwith of the sons of the giants; and they were subdued. .ֵעוּ ָכּנ ַיּ ִ ו--ִאים ָפ ְר ידיָה ֵיל ִִמ ָן ָחנ ְל ַיּ ֶא ַו ;ִתּים ְשׁ ִל פּ-ת ְ ֶא,ָמה ָח ְל ֹדִמ עו-ִהי ַתּ ְ ה ו5 And there was again war with the Philistines; and Elhanan son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite, ֵעץ ו--י ְ ִתּ ִגּ ָתַה ָלי ְ ִחי גּ ִמיֲא ַח ְ ל-ֶאת,(ָעיר ִ יעור )י-ֶבּןthe the staff of whose spear was like a weaver's beam. {S} { }ס.ִגים ֹר ְ ֹר א ְמנו ִכּ,ֹ ִניתו ֲח ,ָדּה ִהיִאישִׁמ ַי ְ ַת; ו ְבּג ,ָמה ָח ְל ֹדִמ עו-ִהי ַתּ ְ ו ו6 And there was again war at Gath, where was a man of great whose fingers and toes were four and twenty, six [on ַד ֹול נ,הוּא-ַם ְוג ,ַבּע אַר ְְו ִרים ְשׂ ָשׁשֶׁע ֵ ו-ֹתיוֵשׁשׁ ָ ְבּע ְצ ֶא ְוstature, each hand], and six [on each foot]; and he also was born unto .ָפא ָר ָה ְלthe giant. ,ָעא ְמ שׁ-ן ִֶבּ,ָתן ָ ֹונ ְיה ,ֵהוּ ַיּכּ ַו ;ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶא,ֵרף ָח ַי ְ ז ו7 And when he taunted Israel, Jonathan the son of Shimea .ִויד ָד ִחי ֲאDavid's brother slew him. ,ִויד דּ-ַד ָ ְפּלוְּבי ַיּ ִ ַת; ו ְבּג ,ָפא ָר ָה נוּלּדוְּל ְ חֵאל8 These were born unto the giant in Gath; and they fell by the { }פ.ָדיו ֲב ָ ע-ַד וּבי ְ hand of David and by the hand of his servants. {P} 1 Chapter 21
,ֹת ְמנו ִל,ִויד דּ-ת ָ ֶא,ָסת ֶ ַויּ ;ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַע,ָטן ֹדָשׂ ֲעמ ַיּ אַו1 And Satan stood up against Israel, and moved David to .ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶאnumber Israel. ְפרוּ ְלכוִּס,ָעם ֵריָה שׂ-ל ָ ֶא ְו ,ֹאָב יו-ִוידֶאל ָדּ ֹאמר ֶ בַויּ2 And David said to Joab and to the princes of the people: number Israel from Beersheba even to Dan; and bring me ,ַי ִביאוֵּאל ָה ְו ;דּן-ד ָ ַע ְו ַבע ֵארֶשׁ ְבּ ִמ,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ 'ֶאGo, word, that I may know the sum of them.' .ָרם ָפּ ְס מ-ת ִ ָעהֶא ְד ֵא ְו ָהםֵמאָה ֵ ֹו כּ עמּ-ל ַ ָהַע ְיהו ֹסף ֵ יו,ֹאָב ֹאמר יו ֶ גַויּ3 And Joab said: 'The LORD make His people a hundred so many more as they are; but, my lord the king, are ;ִדים ֲב ָ ֹניַלע ִ ַאד ָם ל ֻכּלּ, ֶל ֶמּ ֹניַה ִ ה אֲאד--ים ֲ ִמ ָע ְפtimes they not all my lord's servants? why doth my lord require this
.ֵאל ָר ְשׂ ִי ָמהְל ְשׁ ַא ֶהְל ְהי ִי ָמּה ָ ל,ֹני ִ ֹאתֲאד ֵקּשׁ ז ַב ְי ָמּה ָ לthing? why will he be a cause of guilt unto Israel?' ֵלּ ַה ְת ַיּ ִ ו,ֹאָב ֵצא יו ֵ ַויּ ;ֹאָב יו-ַזקַעל ָח, ֶל ֶמּ ה-ר ַ ַב דְוּד4 Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Joab departed and went throughout all Israel, and .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ,ֹא ָיּב ַו ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִבּכWherefore came to Jerusalem. ִהי ַי ְ ִויד; ו דּ-ל ָ ֶא,ָעם ה-ד ָ ַק ְפ ַפּרִמ ְס מ-ת ִ ֹאָבֶא ֵתּן יו ַיּ ִ ה ו5 And Joab gave up the sum of the numbering of the people David. And all they of Israel were a thousand thousand ,ֶרב ֵףֶח שׁל ֹ,ֶףִאישׁ וּמאָהֶאל ֵָפים ִ ֶףֲאל ֵאלֶאל ָר ְשׂ י-ָל ִ כunto and a hundred thousand men that drew sword; and Judah was .ֶרב ֵףָח שׁל ֶֹףִאישׁ ִעיםֶאל ְב ִשׁ ְו ֹת ַבּעֵמאו אַר ְ,יהוּדה ָ ִוfour hundred three-score and ten thousand men that drew sword.
ַעב ְת נ-י ִִכּ:ָם ֹוכ ְבּת ,ַקד אָפ,ָמן ִ ְני וּב ִ,ֵוי ִ וְול6 But Levi and Benjamin he did not number among them; for .ֹאָב יו-ֶאת, ֶל ֶמּ ה-ר ַ ַב ְדּthe king's word was abominable to Joab. , ַיּ ַו ;ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ל ַ ַע,ֱאִהים ֵיָה ֵעינ ְבּ ֵרע ַ זַויּ7 And God was displeased with this thing; therefore He smote { }ס.ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶאIsrael. {S} ֶשׁר ֲא,ֹד אתיְמא ִָט ָח,ֱאִהים ה-ל ָ ֶא,ִויד ָדּ ֹאמר ֶ חַויּ8 And David said unto God: 'I have sinned greatly, in that I done this thing; but now, put away, I beseech Thee, the ֹן ֲוו ע-ָאֶאת נ-ֲבר ֶ ַהע,ָתּה ַע ְו ;ֶזּה ָברַה ָדּ ה-ת ַ יתיֶא ִִשׂ ָעhave iniquity of Thy servant; for I have done very foolishly.' {P} { }פ.ֹד ְמא,ִתּי ַל ְ ְסכּ ִנ ִכּי, ְדּ ְב ַע .ֹר ֵאמ ִויד ל ֹזהָד ֵ ח,ָד גּ-ָהֶאל ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ ט ו9 And the LORD spoke unto Gad, David's seer, saying: ,ֹשׁ ָשׁלו,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כּ,ֹר ֵאמ ִויד ל דּ-ל ָ ָתֶּא ְר ַבּ ִד יֵלְו10 'Go and speak unto David, saying: Thus saith the LORD: I thee three things; choose thee one of them, that I may do . ָלּ -ֱשׂה ֶ ֶאע ְו ,ָה ֵהנּ אַחתֵמ ַ ל-ר ְ ַח ְבּ: ֶי ֹטהָעל ֶ ִני נ ֲאoffer it unto thee.' ,ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ ֹו כּ ֹאמר ל ֶַויּ ;ִויד דּ-ל ָ ֶא,ָד ֹא ג ָיּב יאַו11 So Gad came to David, and said unto him: 'Thus saith the . ָל -ֶבּל ַקLORD: Take which thou wilt: ֶפּה ְס ִנ ִשׁים ָד שָׁשׁהֳח-ם ְ ִא ְו ,ָעב ָר ִנים ֹשָׁשׁ שׁלו-ם ָ יבִא12 either three years of famine; or three months to be swept before thy foes, while the sword of thine enemies ָמים ִ שֶׁשׁת י-ם ְ ִא ְו ,ֶת ֶשּׂג ַמ ֶבי ְל ֹי ְ ֶרב או ֶח ֶריְו צ-ֵי ָ ְפּנ ִמaway overtaketh thee; or else three days the sword of the LORD,
ִחית ְשׁ ָהַמ ַאְיהו ְל וּמ ַ,אָרץ ֶֶברָבּ ֶד ְו ָה ְיהו ֶרב ֶחeven pestilence in the land, and the angel of the LORD throughout all the borders of Israel. Now therefore ִשׁיב א-ה ָ ָמ,ֵאה ְר ָתּה ַע ְו:ֵאל ָר ְשׂ ִי גּבוּל-ָל ְ ְבּכdestroying consider what answer I shall return to Him that sent me.' {S} { }ס.ָבר ָדּ ִחי ֹל ְ שׁ-ֶאת ָא נּ-ָה ְפּל ֹד;ֶא ליְמא-ר ִ ַצ,ָד גּ-ִוידֶאל ָדּ ֹאמר ֶ יגַויּ13 And David said unto Gad: 'I am in a great strait; let me fall into the hand of the LORD, for very great are His ,אָדם-ַד ָ וּבי ְ,ֹד ָמיוְמא ֲח ַר ִבּים ר-י ִַכּ,ָה יהו-ַד ְְביnow mercies; and let me not fall into the hand of man.' .ֹל אפּ-אַל ֶ ,ֵאל ָר ְשׂ ִיּ ִמ,ֹל ַיּפּ ִ ֵאל; ו ָר ְשׂ ִי ְבּ ,ֶבר ֶדּ ָה ְיהו ֵתּן ַיּ ִ יד ו14 So the LORD sent a pestilence upon Israel; and there fell of .ִאישׁ,ֶף ִעיםֶאל ְב ִשׁIsrael seventy thousand men. ,יתהּ ִָח ְשׁ ַה ְל,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ָא ִל ְל ֱאִהיםַמ ַחָה ְשׁל ַיּ ִ טו ו15 And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it; and as was about to destroy, the LORD beheld, and He repented ֹאמר ֶַויּ ,ָעה ָר ה-ל ָ ָחםַע ֶ ַיּנּ ִ ָה ו ְיהו ָראָה ִחית ְשׁ ַה וּכ ְ he Him of the evil, and said to the destroying angel: 'It is ָה ַאְיהו ְל וּמ ַ; ָד ֶ ֶרף י ָתּהֶה ַרבַע ִחית ְשׁ ַמּ ָא ַה ְל ַמּ ַ לenough; now stay thy hand.' And the angel of the LORD was { }ס.בוּסי ִ ְי ָןַה אָרנ ְֹרן ֶ גּ-ִעם ,ֹמד ֵ עstanding by the threshing-floor of Ornan the Jebusite. {S} ֹמד ֵ ָה ע ַאְיהו ְל מ-ת ַ ַראֶא ְ ַויּ ,ָיו עינ-ת ֵ ִוידֶא ָד ָשּׂא ַיּ ִ טז ו16 And David lifted up his eyes, and saw the angel of the standing between the earth and the heaven, having a ָה ְנטוּי ,ֹ ָדו ְבּי לוּפה ָ ֹוְשׁ ְרבּ ַח ְו ,ִים ַמ ָשּׁ וּביןַה ֵאָרץ ֵֶבּיןָהLORD drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then ,ִקּים ַשּׂ ֻסּיםַבּ ִ ִניםְמכ ֵק ְזּ ַה ְו ִויד ָדּ ֹל ַיּפּ ִ ָלם; ו ִ רוּשׁ ָ י-ל ְַעDavid and the elders, clothed in sackcloth, fell upon their .ֵיהם ֶפּנ-ל ְ ַעfaces. ִתּי ְר אָמ ַ ִני ֱאִהיםֲה אֲא ה-ל ָ ִוידֶא ָדּ ֹאמר ֶ יזַויּ17 And David said unto God: 'Is it not I that commanded the to be numbered? even I it is that have sinned and done ,ֹתי ִ ֵרעו ַעֲה ֵר ָה ְו אתי ִָט ח-ר ָ ֶשׁ הוּאֲא-ִני ַא ֲ ו,ָעם ֹתָבּ ְמנו ִלpeople very wickedly; but these sheep, what have they done? let Thy ָדִבּי ְ ָא י ִהי נ ְתּ,ָהֱאַהי ְיהו ;ֶמהָעשׂוּ,ֹאן ֶהַהצּ ֵאלּ ְוhand, I pray Thee, O LORD my God, be against me, and { }ס.ֵפה ָ ַמגּ אְל, ְמּ ַע וּב ְ,אָבי ִ ֵבית וּב ְ against my father's house; but not against Thy people, that they should be plagued.' {S}
ִכּי:ִויד ָד ֹרְל ֵאמ ל,ָד גּ-אָמרֶאל ַ ָה ַאְיהו ְל וּמ ַ יח18 Then the angel of the LORD commanded Gad to say to that David should go up, and rear an altar unto the .ֻסי ִ ְיב ָןַה אָרנ ְ,ֹרן ֶ ְבּג,ָה ַיהו ַח ל ֵבּ ְז ִקיםִמ ָה ְל,ִויד ָד ֶה ֲעל ַיDavid, LORD in the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
.ָה ְיהו ֵשׁם ְבּ ֶבּר ִדּ ֶשׁר ֲא,ָד גּ-ַבר ְד ִבּ ִויד ָדּ ַעל ַ יטַויּ
19 And David went up at the saying of Gad, which he spoke in the name of the LORD.
,ֹ ָיוִעמּו ַעתָבּנ ַבּ אַר ְְו , ָא ְל ַמּ ה-ת ַ ַראֶא ְ ַויּ ,ָן אָרנ ְָשׁב ָ כַויּ20 And Ornan turned back, and saw the angel; and his four that were with him hid themselves. Now Ornan was .ִטּים ָדּשִׁח ,ָן אָרנ ְְו ;ִאים ְבּ ַח ְת ִמsons threshing wheat. ַרא ְ ַויּ ,ָן אָרנ ְַבּט ֵ ַויּ ;ָן אָרנ-ד ְ ַע,ִויד ָד ֹא ָיּב כאַו21 And as David came to Ornan, Ornan looked and saw and went out of the threshing-floor, and bowed down ִים ַפּ ִוידַא ָד ַתּחוְּל ְשׁ ַיּ ִ ו,ֹרן ֶ הגּ-ן ַ ֵצאִמ ֵ ַויּ ,ִויד דּ-ת ָ ֶאDavid, to David with his face to the ground. .ָצה אָר ְ ,ֹרן ֶ ֹםַהגּ לּיְמקו-ָה ִ ְתּנ ,ָן אָרנ-ל ְ ִוידֶא ָדּ ֹאמר ֶ כבַויּ22 Then David said to Ornan: 'Give me the place of this that I may build thereon an altar unto the ,ֵהוִּלי ְתּנ ֵא ֶסףָמל ֶ ָה;ְבּכ ַיהו ל,ַח ֵבּ ְז ֹוִמ בּ-ֶה ְבנ ֶא ְוthreshing-floor, LORD; for the full price shalt thou give it me; that the plague .ָעם ַעלָה ֵפהֵמ ָ ַמּגּ ַצרַה ָע ֵת ְוmay be stayed from the people.' ֶל ֶמּ ֹניַה ִ ַעשֲׂאד ַ ְוי , ָל -ִוידַקח דּ-ל ָ ָןֶא אָרנ ְֹאמר ֶ כגַויּ23 And Ornan said unto David: 'Take it to thee, and let my the king do that which is good in his eyes; lo, I give thee ִגּים ֹר ִ ַהמּו ְו ,ֹת ֹלו ָקרָלע ָבּ ִתּיַה ָת ַ ֵאה נ ְר ;ָיו ֵעינ ְבּ ֹב ַהטּוlord the oxen for burnt-offerings, and the threshing-instruments for .ִתּי ָת ָ ֹל נ הכּ--ה ַ ָח ְנ ַמּ ִ ִטּים ל ִח ַה ְו ִצים ָע ֵ לwood, and the wheat for the meal-offering; I give it all' ֶה ְקנ ֹהֶא קנ-י ָ ִכּ, א,ָן אָרנ ְְל,ִויד ֶלָדּ ֶמּ ֹאמרַה ֶ כדַויּ24 And king David said to Ornan: 'Nay, but I will verily buy it the full price; for I will not take that which is thine for the ֹת ֲלו ַהע ְו ,ָה ַיהו ל, ל-ר ְ ֶשׁ ָשּׂאֲא א-א ֶ ִכּי:ֵא ֶסףָמל ֶ ְבּכfor LORD, nor offer a burnt-offering without cost.' .ָם ִחנּ,ָה ֹול ע ָקל ְשׁ ִמ,ָהב ָז ֵי ְקל ִשׁ,ֹם ָמּקו ַבּ,ָן אָרנ ְִוידְל ָדּ ֵתּן ַיּ ִ כה ו25 So David gave to Ornan for the place six hundred shekels .ֹת ֵשׁשֵׁמאוof gold by weight. ;ָמים ִ וּשׁל ְֹת ֹלו ַעל ע ַ ַויּ ,ָה ַיהו ַח ל ֵבּ ְז ִוידִמ ָדּ ֶבןָשׁם ַיּ ִ כו ו26 And David built there an altar unto the LORD, and offered and peace-offerings, and called upon the ַבּח ְז ַעלִמ,ִים ַמ ָשּׁ ה-ן ַ ֵאשִׁמ ֵהוָּב ֲענ ַיּ ַו ,ָה יהו-ל ְֶא,ָרא ְק ַיּ ִ וburnt-offerings LORD; and He answered him from heaven by fire upon the { }ס.ָה ֹעל ָהaltar of burnt-offering. {S} .ָהּ ָדנ נ-ל ְֹוֶא ְרבּ ָשׁבַח ֶ ַויּ , ָא ְל ַמּ ַ ָה ל ְיהו ֹאמר ֶ כזַויּ27 And the LORD commanded the angel; and he put up his sword back into the sheath thereof.
ֹרן ֶ ְבּג ,ָה ְיהו ָהוּ ענ-י ִָוידִכּ ֹתָדּ ְראו בּ--יא ִ ִה ֵעתַה כחָבּ28 At that time, when David saw that the LORD had answered in the threshing-floor of Ornan the Jebusite, then he .ָשׁם,ַבּח ְז ַיּ ִ בוּסי; ו ִ ְי ָןַה אָרנ ְ him sacrificed there. ַבּח ְז וּמ ִ,ָבּר ְד ִמּ ֹשׁהַב ֶ ָשׂה מ ע-ר ָ ֶשׁ ָהֲא ְיהו ַן ְשׁכּ וּמ ִ כט29 For the tabernacle of the LORD, which Moses made in the and the altar of burnt-offering, were at that time in .ֹן ְבעו ִג ְבּ,ָמה ָבּ ַבּ:ִהיא ֵעתַה בּ--ָה ָ ֹול ָהעwilderness, the high place at Gibeon. ִכּי:ֹשֱׁאִהים ְדר ִל,ָיו ָפנ ֶתְל ֶלכ ִוידָל ָדּ ֹל ָיכ - לְו א30 But David could not go before it to inquire of God; for he terrified because of the sword of the angel of the LORD. { }ס.ָה ַאְיהו ְל ֶרבַמ ֶח,ֵי ְפּנ מ--ת ִ ַע ְב ִנwas {S} 1 Chapter 22
;ֱאִהים ָהָה ְיהו ֵבּית,זה הוּא--יד ֶ ִו ָדּ ֹאמר ֶ אַויּ1 Then David said: 'This is the house of the LORD God, and { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִי ְל,ָה ֹעל ַחְל ֵבּ ְז מּ-ה ִ ֶז ְוthis is the altar of burnt-offering for Israel.' {P} ֶרץ ֶא ְבּ ֶשׁר ֲא,ֵרים ִ הגּ-ת ַ ֹסֶא ְכנו ל--יד ִ ִו ָדּ ֹאמר ֶ בַויּ2 And David commanded to gather together the strangers that in the land of Israel; and he set masons to hew wrought ,ֹת ְבנו ִל,ָזית ִ ֵי ג אַבנ ְ ֹב ַחצו ְ ל,ִבים ֹצ ְ ֲמד ח ֵ ַיּע ַו ;ֵאל ָר ְשׂ ִיwere stones to build the house of God. .ֱאִהים ֵבּיתָה ,ִרים ָע ְשּׁ ֹתַה ְלתו ַד ִריםְל ְמ ְס ַמּ ִ ֹב ל ֶזלָלר ְר וּב ַ ג3 And David prepared iron in abundance for the nails for the of the gates, and for the couplings; and brass in .ָקל ְשׁ ֵאיןִמ,ֹב ֹשׁתָלר ֶ ִויד;ְוּנח ָדּ ִכין ה--ֹת ֵ ְבּרו ַח ַמ ְ ְולdoors abundance without weight; ֹנים ִ ִצּיד ִביאוַּה ִכּיֵה:ָפּר ְס ֵאיןִמ ְל,ִזים ָר ֲציֲא ֵ דַוע4 and cedar-trees without number; for the Zidonians and they { }פ.ִויד ָד ל--ֹב ְ ָלר,ִזים ָר ֲציֲא ֵ ֹרים ע ִ ַהצּ ְוof Tyre brought cedar-trees in abundance to David. {P} ֹת ְבנו ִיתִל ַבּ ַה ְו , ָר ָ ַער ו ַ ִני נ ְב ֹה ְשׁ מ,ִויד ָדּ ֹאמר ֶ הַויּ5 And David said: 'Solomon my son is young and tender, and house that is to be builded for the LORD must be ֶרת ֶא ְפ ִת וּל ְֵשׁם ָהְל ְעל ַמ ִדּילְל ְג ַה ָהְל ַיהו לthe exceeding magnificent, of fame and of glory throughout all ֵי ְפנ ִל,ֹב ִוידָלר ָדּ ֶן ָיּכ ַו ;ֹ ָא לו ָה נּ אָכינ ִ ,ֹת ָרצו ֲא ה-ָל ָ ְלכcountries; I will therefore make preparation for him.' So .ֹ ֹתו מוDavid prepared abundantly before his death.
ָה ַיהו ל,ִית ֹתַבּ ְבנו ֵהוִּל ַצוּ ַי ְ ֹ; ו ְבנו ֹה ְשׁ מ ִל,ָרא ְק ַיּ ִ ו ו6 Then He called for Solomon his son, and charged him to { }ס.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהיbuild a house for the LORD, the God of Israel. {S} ָה ִניָהי א--(י ֲ ִנ )בּ ְ בנו:ֹה ְשׁ מ ִל,ִויד ָדּ ֹאמר ֶ זַויּ7 And David said to Solomon: 'My son, as for me, it was in heart to build a house unto the name of the LORD my .ָהֱאָהי ְיהו ֵשׁם ִיתְל ֹתַבּ ְבנו ִל,ִבי ָב ל-ם ְ ִעmy God. ,ָתּ ְכ ַפ ֹבָשׁ ָדּםָלר ,ֹר ֵאמ ל,ָה יהו-ר ְַב ְדּ ַי ִהיָעל ַי ְ ח ו8 But the word of the LORD came to me, saying: Thou hast blood abundantly, and hast made great wars; thou shalt כּי--י ִ ִמ ְשׁ ִל,ִית ֶהַב ְבנ ת-א ִ :ית ִָשׂ ֹתָע ֹלו ְגּד ֹת ָחמו ְל וּמ ִ shed not build a house unto My name, because thou hast shed .ָי ָפנ ָצהְל אַר ְָתּ ְכ ַפ ָשׁ,ִבּים ַר ִמים ָדּmuch blood upon the earth in My sight. ,נוּחה ֶָהִאישְׁמ ְהי ִי הוּא, ָדָל ֹול בן נ-ֵה ֵ טִהנּ9 Behold, a son shall be born to thee, who shall be a man of and I will give him rest from all his enemies round about; ֶה ְהי ִי ֹה ִכּיְשׁ מ:ִביב ָסּ ִמ,ָביו ֹי ְ או-ָל ֹוִמכּ ֹתי ל ִ ִניחו ַה ֲ וrest; for his name shall be Solomon, and I will give peace and .ָמיו ָ ְבּי ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִֵתּןַע ֶקטֶא ָשׁ ֶ ֹם ו ָשׁלו ְו ,ֹ ְשׁמוquietness unto Israel in his days. ֹו ל-ִני ַא ֲ ו,ֵבן לּיְל-ֶה ִ ְהי ִי ְוהוּא ,ִמי ְשׁ ִל,ִית ֶהַב ְבנ י-הוּא ִ י10 He shall build a house for My name; and he shall be to Me a son, and I will be to him for a father; and I will establish --ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַע,ֹ ְלכוּתו ֵסּאַמ ֹתיִכּ ִ ִכינו ַה ֲ ְלאָב; וfor the throne of his kingdom over Israel for ever. .ָם ֹול ע-ַעד יתֵבּית ִָנ וּב ָ,ָתּ ַח ְ ְצל ִה ְו ; ָמּ ִע ָה ְיהו ִהי ְי ,ִני ְב ָתּה יאַע11 Now, my son, the LORD be with thee; and prosper thou, build the house of the LORD thy God, as He hath spoken . ֶי ֶבּרָעל ִדּ ,ֶשׁר ַא ֲ כּ, ָהֱאֶהי ְיהוand concerning thee. ,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ְִוּ ַע יצ ִַו ,ָה וּבינ ִֶל ָהֵשׂכ לְיהו-ן ְֶתּ יבַאִי12 Only the LORD give thee discretion and understanding, give thee charge concerning Israel; that so thou mayest . ָהֱאֶהי ְיהו ֹרת ַ תּו-ֶאת,ֹר ְשׁמו ִל ְוand keep the law of the LORD thy God. ִקּים ֻח ה-ת ַ ֹתֶא ֲשׂו ֹרַלע ְשׁמו תּ-ם ִ א-ִיח ִַל ְצ יג אָזַתּ13 Then shalt thou prosper, if thou observe to do the statutes the ordinances which the LORD charged Moses with ֹשׁה ֶ מ-ָהֶאת ְיהו ָה ֶשׁרִצוּ ֲא,ִטים ָפּ ְשׁ ִמּ ה-ת ַ ֶא ְוand concerning Israel; be strong, and of good courage; fear not, .ָחת תּ-אַל ֵ ְו ירא ָתּ-אַל ִ ,ָמץ ֶא ֱ ַזק ו ֵאל;ֲח ָר ְשׂ י-ל ִַעneither be dismayed. ָרים ִ ָהבִכּכּ ָז ,ָה יהו-ית ְ ֵב ֹתיְל ִ ִכינו ִייֲה ְנ ָע ְב ֵה ִהנּ ידְו14 Now, behold, in my straits I have prepared for the house of
ֹשׁת ֶ ַנּח ְ ְול ,ָרים ִ ָפיםִכּכּ ִ ֶףֲאל ֶסףֶאל ֶ ְוכ ֶף אל-אָה ֶ ֵמthe LORD a hundred thousand talents of gold, and a thousand talents of silver; and of brass and iron without ִנים ָב ַא ֲ ִצים ו ֵע ְו ;ָה ֹבָהי ִכּיָלר,ָקל ְשׁ ֶזלֵאיןִמ ְר ַבּ ַ ְולthousand weight, for it is in abundance; timber also and stone have I .ֹסיף ִ ֵיהם תּו ֲֶעל ַו ,ֹתי ִ ִכינו ֲהprepared; and thou mayest add thereto. ֶבן ֵשׁיֶא ָר ָח ְו ,ִבים ֹצ ְ ח--ָה ָאכ ֹשׂיְמל ֵ ע,ֹב ְמּ ָלר ִע טוְו15 Moreover there are workmen with thee in abundance, and workers of stone and timber, and all men that are .ָה ָאכ מל-ָל ְ ְבּכ ,ָם חכ-ָל ָ ְוכ ;ָעץ ֵ וhewers skilful in any manner of work; ָפּר; קוּם ְס ֵאיןִמ,ֶזל ְר ַבּ ַ ְול ֹשׁת ֶ ַנּח ְ ְול ֶסף ֶ ָהבַלכּ ַזּ ָ טז ל16 of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is . ָמּ ִע ָה ְיהו יהי ִִו ,ֲשׂה ֵ ַועno number. Arise and be doing, and the LORD be with thee.' .ֹ ְבנו ֹה ְשׁ מ ֹרִל ַעז ְ ל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵרי שׂ-ָל ָ ִוידְלכ ָדּ ַצו ַי ְ יז ו17 David also commanded all the princes of Israel to help { }סSolomon his son: {S} :ִביב ָסּ ֶםִמ יחָלכ ִַנ ֵה ְו ,ֶם ָמּכ ִע ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו יחֲה א18 'Is not the LORD your God with you? and hath He not you rest on every side? for He hath delivered the ֵי ְפנ אָרץִל ֶָשׁהָה ְבּ ְכ ִנ ְו ,אָרץ ֵֶביָה ֹשׁ ְ ֵאת י,ָדי ִ ְבּי ָתן ַ ִכּי נgiven inhabitants of the land into my hand; and the land is subdued .ֹ ֵיַעמּו ְפנ ִל ְו ,ָה ְיהוbefore the LORD, and before His people. ָה ַיהו ל,ֹשׁ ְדרו ִל,ֶם ְשׁכ ַפ ְ ְונ ֶם ְבכ ַב ְתּנוְּל ,ָתּה יטַע19 Now set your heart and your soul to seek after the LORD God; arise therefore, and build ye the sanctuary of the ,ֱאִהים ָהָה ְיהו ַדּשׁ ְק מ-ת ִ וּבנוֶּא ְ,ְוקוּמוּ ;ֶם ֱאֵהיכyour LORD God, to bring the ark of the covenant of the LORD, ,ֱאִהים ֹדשָׁה ֶ ֵי ק וּכל ְָה יהו-ית ְ ִר ְבּ ֹן ארו-ת ֲ ִביאֶא ָה ְלand the holy vessels of God, into the house that is to be built { }פ.ָה יהו-ם ְ ֵשׁ ֶהְל ְבנ ִנּ ִיתַה ַבּ ַ לto the name of the LORD.' {P} 1 Chapter 23
,ֹ ְבנו ֹה שׁ מ-ת ְ ֵל ֶא ַמ ְ ַויּ ;ָמים ִ ַבע י ָשׂ ְו ,ֵקן ָז ִויד ָד אְו1 Now David was old and full of days; and he made Solomon .ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַעhis son king over Israel. .ִיּם ִו ְל ַה ְו ִנים ֹה ֲ ַהכּ ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵרי שׂ-ָל ָ כּ-ֹףֶאת ֶאס ֱ בַויּ2 And he gathered together all the princes of Israel, with the
priests and the Levites.
ִהי ַי ְ ָה; ו ְעל ָמ ָ ו,ָה ֶבּןְשִׁשׁיםָשׁנ ִמ,ִיּם ִו ְל ַה,ְפרוּ ָסּ ַיּ ִ ג ו3 And the Levites were numbered from thirty years old and and their number by their polls, man by man, was .ֶף ָה אָל ֹונ וּשׁמ ְְשִׁשׁים,ִרים ָב ְג ְגָּתםִל ֻל ְ ָרםְלג ָפּ ְס ִמupward; thirty and eight thousand. ִרים ְשׂ ֶע,ָה יהו-ית ְ ֶתֵבּ ֶאכ מל-ל ְ ַחַע ַצּ ֵ ְלנ,ֶה ֵאלּ דֵמ4 Of these, twenty and four thousand were to oversee the work the house of the LORD; and six thousand were officers and .ָפים ִ ֶשׁתֲאל ֵשׁ,ִטים ֹפ ְ ְושׁ ִרים ֹט ְ ְושׁ ;ֶף אָל,ָעה ָבּ אַר ְְוof judges; ,ָפים ִ ַעתֲאל ַבּ אַר ְְו ;ֲרים ִ שׁע ֹ,ָפים ִ ַעתֲאל ַבּ אַר ְ הְו5 and four thousand were doorkeepers; and four thousand the LORD 'with the instruments which I made to { }ס.ֵל ַהלּ יתיְל ִִשׂ ֶשׁרָע ֲא,ֵלים ִ ַבּכּ,ָה ַיהו ִלים ל ְל ַה ְמpraised praise therewith.' {S} ֹן ֵרשׁו ְ ְלג,ֵוי ִ ֵי ל ְבנ ֹת; }ס{ִל ְלקו ְח ַמ,ִויד ָדּ ֵקם ְל ֶח ָ וַויּ6 And David divided them into courses {S} according to the { }ס.ִרי ָר וּמ ְָהת ְקsons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari. {S} { }ס.ִעי ְמ ִשׁ ְו ָדּן ַע ְ ל,ִנּי ֻשׁ ֵר ְ זַלגּ7 Of the Gershonites: Ladan, and Shimei. {S} .שָׁשׁה--ל ְ ֹא ֵ ְויו ָתם ֵז ְו יאל ִֵח ְי ֹאשׁ ָהר,ָדּן ַע ְ ֵי ל חְבּנ8 The sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, { }סthree. {S} --ָרן ָה ְו יאל ִֵז ַח ֲ )שִׁמית( ו ְ שלמות,ִעי ְמ ֵיִשׁ טְבּנ9 The sons of Shimei: Shelomith, and Haziel, and Haran, These were the heads of the fathers' houses of Ladan. { }ס.ָדּן ַע ְ ְלל,ֹת אשׁיָהאָבו ֵָר ֶה ְשָׁשׁה;ֵאלּthree. {S} ֶה יעה;ֵאלּ ִָר וּב ְִויעוּשׁ ,ָא ִזינ ַחת ַ י--ִעי ְמ ֵיִשׁ וּבנ ְ י10 And the sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush, and .ָעה ָבּ אַר ְ,ִעי ְמ שׁ-ֵי ְִבנBeriah. These four were the sons of Shimei. ,יעה ִָר וּב ְִויעוּשׁ ;ִני ֵשּׁ יזהַה ִָז ְו ,ֹאשׁ ַחתָהר ַ י-ִהי ַי ְ יא ו11 And Jahath was the chief, and Zizah the second; but Jeush Beriah had not many sons; therefore they became a { }ס.ָחת ָדּהֶא ֻק ְפ ִל,ֵבית אָב ְהיוְּל ַיּ ִ ו,ִנים ְרבּוָּב ה-א ִ and fathers' house in one reckoning. {S} .ָעה ָבּ אַר--ל ְ יא ֵֻזּ ִ ְוע ֹן ְברו ָהרֶח ְצ ִי ָרם ְמ ַע,ָהת ֵיְק יבְבּנ {}ס
12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. {S}
ֹו ִדּישׁ ְק ַה ֹןְל אַהר ֲ ֵדל ָבּ ַיּ ִ ֹשׁה; ו ֶ ֹן וּמ אַהר ֲ ,ָרם ְמ ֵיַע יגְבּנ13 The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was that he should be sanctified as most holy, he and his ֵי ְפנ ִטירִל ְק ַה ל--ָם ְ ֹול ע-ַעד,ָיו וּבנ-הוּא ָ ִשׁים ָד ֹדשָׁק ֶ קseparated, sons for ever, to offer before the LORD, to minister unto Him, .ָם ֹול ע-ַעד,ֹ ְשׁמו ֵרִבּ ָב וּל ְֹו ְרת ָשׁ ָהְל ְיהוand to bless in His name for ever. ֶבט שׁ-ל ֵ ְראוַּע ָקּ ִי ,ָיו בּנ--ים ָ ֱאִה ִאישָׁה,ֹשׁה ֶ יד וּמ14 But as for Moses the man of God, his sons are named { }ס.ֵוי ִ ַהלּamong the tribe of Levi. {S} .ֶזר יע ִֶל ֶא ֱ ֹם ו ֵרשׁו ְ גּ,ֹשׁה ֶ ֵי מ טוְבּנ15 The sons of Moses: Gershom, and Eliezer. .ֹאשׁ בוּאלָהר ֵ ְשׁ,ֹם ֵרשׁו ְ ֵי ג טזְבּנ16 The sons of Gershom: Shebuel the chief. ָה הי-א ָ ְו ;ֹאשׁ ָהָהר ְבי ַח ְר ,ֶזר יע ִֶל א-ֵי ֱ ְבנ ְהיוּ ַיּ ִ יז ו17 And the sons of Eliezer were: Rehabiah the chief. And had no other sons; but the sons of Rehabiah were very .ָה ְעל ָמ ָרבוְּל ָה ְבי ַח ְר ֵי וּבנ ְ,ִרים ֵח ִניםֲא ֶזרָבּ יע ִֶל ֶא ֱ לEliezer many. {S} {}ס .ֹאשׁ ְשִׁמיתָהר,ָהר ְצ ִי ֵי יחְבּנ18 The sons of Izhar: Shelomith the chief. יאל ִֵז ַח ֲ י,ִני ֵשּׁ ָהַה ְרי ַמ ֲא,ֹאשׁ ָהוָּהר ִריּ י--ֹן ְ ְברו ֶח,ֵי יטְבּנ19 The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, .יעי ִִב ְר ָעםָה ְמ יק ִַו ,ישׁי ִִל ְשּׁ ַהJahaziel the third, and Jekameam the fourth. .ִני ֵשּׁ ָהַה ִשּׁיּ ִי ְו ,ֹאשׁ ָהָהר מיכ--ל ִ יא ֵֻזּ ִ ע,ֵי כְבּנ20 The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
.ִקישׁ ְו ָזר ָע ְל ִליֶא ְח ֵיַמ ְבּנ ,וּמוּשׁי ִ ִלי ְח ִריַמ ָר ֵיְמ כאְבּנ
21 The sons of Merari: Mahli, and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar, and Kish.
;ֹת בּנו-ם ָ ִכּיִא,ִנים ֹוָבּ היוּ ל-א ָ ְו ,ָזר ָע ְל ֶא,ָמת ָ כבַויּ22 And Eleazar died, and had no sons, but daughters only; .יהם ֵֶח ֲא,קישׁ-ֵי ְִבּנ ָשּׂאוּם ַיּ ִ וand their brethren the sons of Kish took them to wife. { }ס.ֹשׁה ָ שׁלו--ֹת ְ ירמו ִֵו ֶדר ֵע ְו ִלי ְח ַמ,מוּשׁי ִ ֵי כגְבּנ
23 The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three. {S} 24 These were the sons of Levi after their fathers' houses, even
ֹת אשׁיָהאָבו ֵָר יהם ֶֹת ֵ ֵביתֲאבו ֵויְל ִ ל-ֵי ְבנ ֶה כדֵאלּthe heads of the fathers' houses, according to their muster, in number of names by their polls, who did the work for the ֹשׂה ֵ ע,ְגָּתם ֻל ְ ֹתְלג ַפּרֵשׁמו ְס ִמ ְבּ ,יהם ֶקוּד ֵ ְפ ִלthe service of the house of the LORD, from twenty years old and ,ָה ִריםָשׁנ ְשׂ ֶבּןֶע מ--ָה ִ ְיהו ֹדתֵבּית ַ ֲעב ַל,ָה ָאכ ְמּל ַהupward. .ָה ְעל ָמ ָ ו ;ֹ ַעמּו ֵאלְל ָר ְשׂ י-י ִָהֱאֵה ְיהו יח ִַנ ֵה,ִויד ָדּ אָמר ַ כהִכּי25 For David said: 'The LORD, the God of Israel, hath given .ָם ֹול לע-ד ְ ַע,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ֹן ְשׁכּ ַיּ ִ וrest unto His people, and He dwelleth in Jerusalem for ever; ָן ְשׁכּ ִמּ ה-ת ַ ָשׂאתֶא ֵ ל-אין--ם ֵ ִיּ ִו ַל ְ ל,ַם כוְוג26 and also the Levites shall no more have need to carry the .ֹ ֹדתו ָ ֲעב ַל,ָיו ֵכּל -ָל כּ-ֶאת ְוtabernacle and all the vessels of it for the service thereof.' ,ֵוי ִ ל-ֵי ַפּרְבּנ ְס ָמּהִמ ֵה,ֹנים ִ אַחרו ֲִוידָה ָד ֵרי ְב ִד ְב כזִכּי27 For by the last ordinances of David the sons of Levi were .ָה ְעל ָמ וּל ְ,ָה ִריםָשׁנ ְשׂ ֶבּןֶע ִמnumbered from twenty years old and upward. ,ָה ְיהו ֹדתֵבּית ַ ֲעב ַל,ֹן אַהר ֲ ֵי בּנ-ַד ְ ָדםְלי ֲמ ָ כחִכּיַמע28 For their station was at the side of the sons of Aaron for the of the house of the LORD, in the courts, and in the --ֹדשׁ ֶ ק-ָל ַרתְלכ ֳה ט-ל ָ ַע ְו ,ֹת ָשׁכו ְלּ ה-ל ַ ַע ְו ֹת ֵצרו ֲח ה-ל ַ ַעservice chambers, and in the purifying of all holy things, even the .ֱאִהים ֹדתֵבּיתָה ַ ֲעב,ֲשׂה ֵ וּמע ַ work of the service of the house of God; יקי ִֵק ְר ִל ְו ,ָחה ְנ ִמ ֶתְל סל ֹוּל ְֶת ֲרכ ֶ ַמּע ֶחםַה ֶ וּלל ְ כט29 for the showbread also, and for the fine flour for a mealwhether of unleavened wafers, or of that which is .ָדּה וּמ ִ,שׂוּרה ָ מ-ָל ְ וּלכ ְ;ֶת ָבּכ ְר ַמּ ֻ ְול ,ַבת ֲח ַמּ ַ ְול ,ֹת ַמּצּו ַהoffering, baked on the griddle, or of that which is soaked, and for all manner of measure and size;
,ֵן ְוכ ;ָה ַיהו ֵל ל ַהלּ וּל ְֹת ֹדו ְלה,ֹקר ֶ ֹקרַבּבּ ֶ ֹדַבּבּ ֲעמ ַל לְו30 and to stand every morning to thank and praise the LORD, .ֶרב ָע ָ לand likewise at even; ִשׁים ָד ֶח ֳ ל,ֹת ָבּתו ַשּׁ ַ ל,ָה ַיהו ל,ֹת ֹלו ֹת ע ֲלו ֹלַהע וּלכ ְ לא31 and to offer all burnt-offerings unto the LORD, on the on the new moons, and in the appointed seasons, in ֵי ְפנ ִל,ִמיד ֵיהםָתּ ֶָפּטֲעל ְשׁ ִמ ָפּרְכּ ְס ִמ בּ--ים ְ ֲד ִ מּע ֹ ַל ְוsabbaths, number according to the ordinance concerning them, .ָה ְיהוcontinually, before the LORD; ֶרת ֶמ ְשׁ ֵאתִמ ְו ,ֹעד ֵ מו-ֹהל ֶ ֶרת א ֶמ ְשׁ מ-ת ִ ְמרוֶּא ָשׁ לבְו32 and that they should keep the charge of the tent of meeting, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of
ֵבּית,ֹדת ַ ֲעב ַל --יהם ֵֶח ֹןֲא אַהר ֲ ֵי ְבּנ ,ֶרת ֶמ ְשׁ וּמ ִ,ֹדשׁ ֶ ַהקּAaron their brethren, for the service of the house of the { }פ.ָה ְיהוLORD. {P} 1 Chapter 24
ָדב ָ נ--ֹן אַהר ֲ ֵי ְבּנ:ֹתם ָ ְלקו ְח ַמ,ֹן אַהר ֲ ֵי ְבנ ִל אְו1 And the courses of the sons of Aaron were these. The sons of .ָמר ית ִָא ְו ָזר ָע ְל ֶא,ִביהוּא ַא ֲ וAaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. היוּ-א ָ ִנים וּב ָ,יהם ִֶב ֵיֲא ְפנ ִביהוּאִל ַא ֲ ָדב ו ָ ָמת נ ָ בַויּ2 But Nadab and Abihu died before their father, and had no therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's .ָמר ית ִָא ְו ָזר ָע ְל ֶא,ַהנוּ ֲ ַיכ ְ ָהם; ו ֶ לchildren; office. ֶל ימ ִֶח ַא ֲ ו,ָזר ָע ְל ֵיֶא בּנ-ן ְֹקִמ ָצדו ו--יד ְ ִו ָדּ ֵקם ְל ֶח ָ גַויּ3 And David with Zadok of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar, divided them according to .ָתם ֹד ָ ֲעב ַבּ,ָתם ָדּ ֻק ְפ ִל:ָמר ית ֵָיִא בּנ-ן ְִמAhimelech their ordering in their service. ֵי בּנ-ן ְִמ,ִרים ָב ְגּ אשׁיַה ֵָר ִבּיםְל ַר ָזר ָע ְל א-ֵי ֶ ְבנ ְצאוּ ָמּ ַיּ ִ ד ו4 And there were more chief men found of the sons of Eleazar of the sons of Ithamar; and thus were they divided: of the אשׁים ִָר ָזר ָע ְל ֵיֶא ְבנ ִל:ְלקוּם ַח ְ ַויּ --ָמר ית ִָאthan sons of Eleazar there were sixteen, heads of fathers' houses; ֵבית ָמרְל ית ֵָיִא ְבנ ִל ְו ,ָשׂר ָשּׁהָע ִשׁ,ֹת אָבו-ֵבית ְלand of the sons of Ithamar, according to their fathers' houses, .ָה ֹונ ְשׁמ,ֹתם ָ ֲאבוeight. היוּ-י ָ ִכּ:ֶה אלּ-ם ֵ ִע ֶה ֵאלּ,ֹת ֹרלו ָ ְבּגו ְלקוּם ַח ְ הַויּ5 Thus were they divided by lot, one sort with another; for were princes of the sanctuary and princes of God, both of ֵי ְבנ וּב ִָזר ָע ְל ֵיֶא ְבּנ ִמ,ֱאִהים ֵריָה ָשׂ ְו ֹדשׁ ֶ ק-ֵרי ָשׂthey the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar. {S} { }ס.ָמר ית ִָא ֵי ְפנ ִל,ֵוי ִ הלּ-ן ַ ֹפרִמ ֵ ֵאלַהסּו ְנ ַת נ-ן ְָהֶב ְעי ַמ ֵבםְשׁ ְתּ ְכ ַיּ ִ ו ו6 And Shemaiah the son of Nethanel the scribe, who was of Levites, wrote them in the presence of the king, and the ,ָתר ָ ְבי א-ן ֶ ֶל ֶבּ ימ ִֶח ַא ֲ ֹהן ו ֵ ֹקַהכּ ָצדו ְו ִרים ָשּׂ ַה ֶלְו ֶמּ ַהthe princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of אָחז ֻ ,ָחד אָבֶא-בּית--ם ֵ ִיּ ִו ַל ְ ְול ִנים ֹה ֲ ַלכּ,ֹת אשׁיָהאָבו ֵָר ְוAbiathar, and the heads of the fathers' houses of the priests and { }פ.ָמר ית ִָא ְל,אָחז ֻ אָחז ְֻו ,ָזר ָע ְל ֶא ְלof the Levites: one father's house being taken for Eleazar, and proportionately for Ithamar. {P}
,ָה ְעי יד ַ }ס{ִל,ָריב ִ ֹוי ִליה,ֹן ִראשׁו ֹרלָה ָ ֵצאַהגּו ֵ זַויּ7 Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to { }ס.ִני ֵשּׁ ַהJedaiah; .ִעי ִב ְר ָה,ֹרים ִ ְשׂע }ס{ִל,ישׁי ִִל ְשּׁ }ר{ַה,ִרם ָח חְל8 the third to Harim, the fourth to Seorim; {}ס .ִשּׁי ִשּׁ ַה,ָמן ִ ִמיּ }ס{ְל,ישׁי ִִמ ֲח }ר{ַה,ָה ִכּיּ ְל ַמ טְל9 the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin; {}ס .ִמִיני ְשּׁ ַה,ָה ִביּ ַא ֲ }ס{ ל,ִעי ִב ְשּׁ }ר{ַה,ֹץ ַהקּו יְל10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah; {}ס .ִרי ֲשׂ ִ ָהע,ָהוּ ַני ְ ְשׁכ }ס{ִל,ִעי ִשׁ ְתּ }ר{ַה,ַ ֵשׁוּע יאְלי11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah; {}ס ֵים ְשׁנ,ָקים ִ }ס{ְלי,ָשׂר ֵתּיָע ְשׁ }ר{ַע,ָשׁיב ִ ְלי ֶא יבְל12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim; { }ס.ָשׂר ָע ,ְבאָב ֶשׁ ֶ }ס{ְלי,ָשׂר }ר{ְשָׁשׁהָע,ָפּה ֻח יגְל13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab; { }ס.ָשׂר ָעהָע ָבּ אַר ְ ָשּׁה ִשׁ,ֵמּר ִא }ס{ְל,ָשׂר ָשּׁהָע ִמ }ר{ֲח,ָה ְלגּ ִב ידְל14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer; { }ס.ָשׂר ָע ָה ֹונ ְשׁמ,ֵצּץ ִפּ ַה }ס{ְל,ָשׂר ָעה }ר{ָע ְב ִשׁ,ִזיר ֵח טוְל15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez; { }ס.ָשׂר ָע ,ֵקאל ְז יח ֶ }ס{ִל,ָשׂר ָעה }ר{ָע ְשׁ ִתּ ,ָה ְחי ַת ְפ טזִל16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel; { }ס.ִרים ְשׂ ֶע ָה ַים ִ ְשׁנ,ָמוּל }ס{ְלג,ִרים ְשׂ ֶע ָחד }ר{ְו ֶא,ָכין ִ יזְלי
17 the one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to
{ }ס.ִרים ְשׂ ֶע ְוGamul; ,ָהוּ ְזי ַע ַמ }ס{ְל,ִרים ְשׂ ֶע ְשָׁשׁה }ר{ְו,ָהוּ ָלי ְד יחִל18 the three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to { }פ.ִרים ְשׂ ֶע ְו ָעה ָבּ אַר ְ Maaziah. {P} ָה יהו-ית ְ ֵב ֹאְל ָבו ל,ָתם ֹד ָ ֲעב ָתםַל ָדּ ֻק ְפ ֶה יטֵאלּ19 These were the orderings of them in their service, to come the house of the LORD according to the ordinance given ָה ְיהו ,ָהוּ ֶשׁרִצוּ ַא ֲ כּ:יהם ִֶב ֹןֲא אַהר ֲ ,ַד ְבּי ,ָטם ָפּ ְשׁ ִמ ְכּinto unto them by the hand of Aaron their father, as the LORD, the { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהיGod of Israel, had commanded him. {P} ֵי ְבנ ִל,ֵאל שׁוּב ָ ָרם ְמ ֵיַע ְבנ ִל:ִרים ֹת ָ ַהנּו,ֵוי ִ ֵי ל ְבנ ִל כְו20 And of the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, { }ס.ָהוּ ְדּי ֶח ְ ֵאל י שׁוּב ָ Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah. { }ס.ָה ִשּׁיּ ִי ֹאשׁ ָהר,ָהוּ ְבי ַח ְר ֵי ְבנ ל--ָהוּ ִ ְבי ַח ְר כאִל21 Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the chief. { }ס.ָחת ַ ֹת י ֵיְשׁ מו ְבנ ִל,ֹת ִריְשׁ מו ָה ְצ ַיּ ִ כב ל22 Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.
,ישׁי ִִל ְשּׁ יאלַה ִֵז ַח ֲ י,ִני ֵשּׁ ַה,ָהוּ ְרי ַמ ָהוּ;ֲא ִריּ ְי ,ָי וּבנ ְ כג23 And Benai, Jeriah, Amariah the second, Jahaziel the third, { }ס.יעי ִִב ְר ָעםָה ְמ ַק ְיJekameam the fourth. .(ִמיר )שׁ ָָה שמור ֵיִמיכ ְבנ ִל,ָה יאלִמיכ ֵֻזּ ִ ֵי ע כדְבּנ24 The sons of Uzziel, Micah; of the sons of Micah, Shamir. .ָהוּ ַרי ְ ְזכ ָה ִשּׁיּ ִי ֵי ְבנ }ס{ִל,ָה ִשּׁיּ ִי ָה ִחיִמיכ כהֲא25 The brother of Micah, Isshiah; of the sons of Isshiah, { }סZechariah. .ֹ ָהוְּבנו ֲזיּ ִ ַיע ֵי }ס{ְבּנ,וּמוּשׁי ִ ִלי ְח ִריַמ ָר ֵיְמ כוְבּנ26 The sons of Merari: Mahli and Mushi; the sons of Jaaziah, { }סhis son, .ִרי ְב ִע ְו ַזכּוּר ְו ֹהם ַ ְושׁ ,ֹ ְבנו ָהוּ ֲזיּ ִ ַיע ל--י ְ ִר ָר ְמ,ֵי כזְבּנ {}ס
27 even the sons of Merari through Jaaziah his son: Shoham, and Zaccur, and Ibri. 28 Of Mahli: Eleazar, who had no sons.
{ }ס.ִנים ָבּ,ֹ ָה לו הי-א ָ ְו ,ָזר ָע ְל ֶא,ִלי ְח ַמ כחְל { }ס.ֵאל ְמ ְח ַר ְי קישׁ-ֵי ְִבּנ ,ִקישׁ כטְל29 Of Kish: the sons of Kish, Jerahmeel. ,ִיּם ִו ְל ֵיַה ְבּנ ֶה ֹת;ֵאלּ ִירימו ִו ֶדר ֵע ְו ִלי ְח ַמ,מוּשׁי ִ ֵי וּבנ ְ ל30 And the sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jerimoth. .יהם ֶֹת ֵ ֵביתֲאב ְלThese were the sons of the Levites after their fathers' houses. ,ֹן אַהר-ֵי ֲ ְבּנ יהם ֵֶח ֻמּתֲא ַ ֹתְלע ֹרלו ָ הם גּו-ַם ֵ ַפּילוּ ג ִ לאַויּ31 These likewise cast lots even as their brethren the sons of in the presence of David the king, and Zadok, and ,ֹת אשׁיָהאָבו ֵָר ְו , ֶל ימ ִֶח ַא ֲ ֹק ו ָצדו ֶלְו ֶמּ ִוידַה ָד ֵי ְפנ ִלAaron Ahimelech, and the heads of the fathers' houses of the priests .ָטן ָקּ אָחיוַה ִ ֻמּת ַ ְלע,ֹאשׁ ֹתָהר אָבו--ִיּם ִו ַל ְ ְול ִנים ֹה ֲ ַלכּand of the Levites; the fathers' houses of the chief even as { }סthose of his younger brother. {S} 1 Chapter 25
ימן ֵָה ְו אָסף ָ ֵי ְבנ ִל,ֹדה ָ ֲעב ָבאַל ָצּ ֵריַה ָשׂ ְו ִויד ָדּ ֵדּל ַב ְ אַויּ1 Moreover David and the captains of the host separated for service certain of the sons of Asaph, and of Heman, and of ,ִלים ָב ְנ ֹתִבּ ֹרו ִכנּ ִאים(ְבּ ְבּ ִנּ )ה ַ הנביאים,ִוידוּתוּןthe Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, .ָתם ֹד ָ ֲעב ַל,ָה ָאכ ֵשׁיְמל אַנ ְ,ָרם ָפּ ְס ִמ,ִהי ַי ְ ִים; ו ָתּ ְל ִצ ְמ וּב ִ and with cymbals; and the number of them that did the work according to their service was:
ֵי בּנ--ָה ְ ֵאל ְר ַשׂ ַא ֲ ָה ו ְני ַת ֹסףְוּנ ֵ ְויו ַזכּוּר ,אָסף ָ ֵי ְבנ בִל . ֶל ֶמּ ֵדיַה י-ל ְַע,ָבּא ִנּ ַה,אָסף-ַד ָ י,ַעל:אָסף ָ
2 of the sons of Asaph: Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph; under the hand of Asaph, who prophesied according to the direction of the king.
ָהוּ ְעי ישׁ ִַו ִרי וּצ ְָהוּ ְלי ַד ְגּ ְידוּתוּן ֵי בּנ--ידוּתוּן ְ גִל3 Of Jeduthun: the sons of Jeduthun: Gedaliah, and Zeri, and Hashabiah, and Mattithiah, six; under the hands of ְידוּתוּן יהם ִֶב ֵדיֲא ְי ַעל,ָשּׁה ָהוִּשׁ ְתי ִתּ וּמ ַָהוּ ְבי ַשׁ ֲחJeshaiah, their father Jeduthun with the harp, who prophesied in giving { }ס.ָה ַיהו ֵל ל ַהלּ ְו ֹת ֹדו ה-ַעל,ָבּא ִנּ ַה,ֹר ִכּנּו ַבּthanks and praising the LORD. {S} בוּאל ֵ יאלְשׁ ֵֻזּ ִ ָהוּ ע ְני ַתּ ָהוַּמ ֻקּיּ ִ ימן בּ ֵָיֵה בּנ--ן ְ ימ ֵָה דְל4 Of Heman: the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, ,ֶזר ִתּיֶע ְמ ֹמ ַ ְור ִתּי ְל ַדּ ִג יאָתה ָ ִל ֱא,ָני ִ ָהֲחנ ַני ְ ֹתֲחנ ִירימו ִוShebuel, and Romamti-ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, .ֹת ִזיא ֲח ֹתירַמ ִ הו,ֹתי ִ ָשׁהַמלּו ָק ְבּ ָשׁ ְ יMahazioth;
ֵרי ְב ִד ֶלְבּ ֶמּ ֹזהַה ֵ ח,ימן ֵָה ִניםְל ֶהָב אלּ-ָל ֵ ה כּ5 all these were the sons of Heman the king's seer in the things to God, to lift up the horn. And God gave to ִנים ָבּ,ימן ֵָה ֱאִהיםְל ֵתּןָה ַיּ ִ ֶרן; ו ִריםָק ָה ל--ים ְ ֱאִה ָהpertaining Heman fourteen sons and three daughters. .ֹשׁ ֹתָשׁלו וּבנו--ר ָ ָשׂ ָעהָע ָבּ אַר ְ ,ָה ְיהו ִשּׁירֵבּית יהםַבּ ִֶב ֵדיֲא י-ל ְֶהַע אלּ-ָל ֵ ו כּ6 All these were under the hands of their fathers for song in the of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for --ֱאִהים ֵבּיתָה,ֹדת ַ ֲעב ַל,ֹת ֹרו ִכנּ ְו ִלים ָב ְנ ִים ַתּ ְל ִצ ְמ ִבּhouse the service of the house of God, according to the direction of .ימן ֵָה ְו ִוידוּתוּן אָסף ָ , ֶל ֶמּ ֵדיַה ְי ַעלthe king--Asaph, Jeduthun, and Heman. :ָה ַיהו שׁיר ל-י ִֵד ֻמּ ְ ְמל,יהם ֵֶח א-ם ֲ ִע ָרם ָפּ ְס ִהיִמ ַי ְ ז ו7 And the number of them, with their brethren that were in singing unto the LORD, even all that were .ָה ֹונ וּשׁמ ְֹנים ִ ְשׁמו,ִים את ַמ--ין ָ ִב ֵמּ ה-ָל ַ כּinstructed skilful, was two hundred fourscore and eight. --ֹל ָדו ֹןַכּגּ ַקּט ָ ֻמּת כּ ַ ְלע,ֶרת ֶמ ְשׁ ֹתִמ ֹרלו ָ ַפּילוּ גּו ִ חַויּ8 And they cast lots ward against [ward], as well the small as { }פ.ִמיד ְל תּ-ם ַ ִע ,ִבין ֵמthe great, the teacher as the scholar. {P} {ֹסף; }ס ֵ ליו--ף ְ אָס ְָל,ֹן ִראשׁו ֹרלָה ָ ֵצאַהגּו ֵ טַויּ9 Now the first lot came forth for Asaph to Joseph; the second .ָשׂר ֵיםָע ְשׁנ,ָיו וּבנ ָ {ָחיו }ר ֶא ו-הוּא--י ְ ִנ ֵשּׁ ַה,ָהוּ ְלי ַד ְגּto Gedaliah; he and his brethren and sons were twelve; {}ס { }ס.ָשׂר ֵים }ר{ָע ָחיוְשׁנ ֶא ְו ָיו ָבּנ,ַזכּוּר ִשׁי ִל ְשּׁ יַה10 The third to Zaccur, his sons and his brethren, twelve; { }ס.ָשׂר ֵיםָע ְשׁנ,ָחיו ֶא ְו ָיו בּנ--י ָ ִר ְצ ַיּ ִ ל,יעי ִִב ְר יאָה11 The fourth to Izri, his sons and his brethren, twelve; .ָשׂר ֵיםָע ָחיוְשׁנ ֶא ְו ָיו ָבּנ,ָהוּ ְני ַת ישׁי }ר{ְנ ִִמ ֲח יבַה12 The fifth to Nethaniah, his sons and his brethren, twelve; {}ס { }ס.ָשׂר ֵים }ר{ָע ָחיוְשׁנ ֶא ְו ָיו ָבּנ,ָהוּ ֻקּיּ ִ ִשּׁי ב ִשּׁ יגַה13 The sixth to Bukkiah, his sons and his brethren, twelve; { }ס.ָשׂר ֵיםָע ָחיוְשׁנ ֶא ְו ָיו ָבּנ,ָה ֵאל ְר ַשׂ ְי ִעי ִב ְשּׁ ידַה14 The seventh to Jesarelah, his sons and his brethren, twelve; .ָשׂר ֵיםָע ָחיוְשׁנ ֶא ְו ָיו ָבּנ,ָהוּ ְעי ַשׁ ִיני }ר{ְי ִמ ְשּׁ טוַה15 The eighth to Jeshaiah, his sons and his brethren, twelve; {}ס
.ָשׂר ֵיםָע ָחיו }ר{ְשׁנ ֶא ְו ָיו ָבּנ,ָהוּ ְני ַתּ יעיַמ ִִשׁ ְתּ טזַה16 The ninth to Mattaniah, his sons and his brethren, twelve; {}ס { }ס.ָשׂר ֵיםָע ָחיוְשׁנ ֶא ְו ָיו ָבּנ,ִעי ְמ ִיריִשׁ ֲשׂ ִ יזָהע17 The tenth to Shimei, his sons and his brethren, twelve; ֵים ָחיוְשׁנ ֶא ְו ָיו ָבּנ,ֵאל ְר ֲז ַ ָשׂר ע }ר{ָע-ֵתּי ְשׁ יחַע18 The eleventh to Azarel, his sons and his brethren, twelve; { }ס.ָשׂר ָע ֵים ָחיוְשׁנ ֶא ְו ָיו }ר{ָבּנ,ָה ְבי ַשׁ ַח ֲ ָשׂר ל ֵיםָע ְשּׁנ יטַה19 The twelfth to Hashabiah, his sons and his brethren, { }ס.ָשׂר ָעtwelve; {ֵים }ר ָחיוְשׁנ ֶא ְו ָיו ָבּנ,ֵאל שׁוּב ָ ָשׂר ְשָׁשׁהָע כִל20 For the thirteenth, Shubael, his sons and his brethren, { }ס.ָשׂר ָעtwelve; .ָשׂר ֵיםָע ָחיוְשׁנ ֶא ְו ָיו ָבּנ,ָהוּ ְתי ִתּ ָשׂרַמ ָעהָע ָבּ אַר ְ כאְל21 For the fourteenth, Mattithiah, his sons and his brethren, { }סtwelve; ֵים ָחיוְשׁנ ֶא ְו ָיו ָבּנ,ֹת ירמו ֵָשׂרִל ָשּׁה }ר{ָע ִמ ַח ֲ כב ל22 For the fifteenth to Jeremoth, his sons and his brethren, { }ס.ָשׂר ָעtwelve; ֵים ָחיוְשׁנ ֶא ָיו }ר{ְו ָבּנ,ָהוּ ַני ְ ַחנ ֲ ָשׂר ל ָשּׁהָע ִשׁ כגְל23 For the sixteenth to Hananiah, his sons and his brethren, { }ס.ָשׂר ָעtwelve; {ֵים }ר ָחיוְשׁנ ֶא ְו ָיו ָבּנ,ָשׁה ָק ְבּ ָשׁ ְ ָשׂרְלי ָעהָע ְב ִשׁ כדְל24 For the seventeenth to Joshbekashah, his sons and his { }ס.ָשׂר ָעbrethren, twelve; .ָשׂר ֵיםָע ָחיוְשׁנ ֶא ְו ָיו ָבּנ,ָני ִ ַחנ ֲ ָשׂר ל ָהָע ֹונ ְשׁמ כהִל25 For the eighteenth to Hanani, his sons and his brethren, { }סtwelve; ֵים ָחיוְשׁנ ֶא ְו ָיו ָבּנ,ֹתי ִ ַמלּו ָשׂרְל ָעה }ר{ָע ְשׁ ִת כוְל26 For the nineteenth to Mallothi, his sons and his brethren, { }ס.ָשׂר ָעtwelve;
ֵים ְשׁנ,ָחיו ֶא ָיו }ר{ְו בּנ--ה ָ ָת ָ ִליּ ֶא ֱ ל,ִרים ְשׂ ֶע כזְל27 For the twentieth to Eliathah, his sons and his brethren, { }ס.ָשׂר ָעtwelve; {ֵים }ר ָחיוְשׁנ ֶא ְו ָיו ָבּנ,ֹתיר ִ ִריםְלהו ְשׂ ֶע ְו ָחד ֶא כחְל28 For the one and twentieth to Hothir, his sons and his { }ס.ָשׂר ָעbrethren, twelve; ֵים ָחיוְשׁנ ֶא ְו ָיו ָבּנ,ִתּי ְל ַדּ ִג ִריםְל ְשׂ ֶע ְו ַים ִ ְשׁנ כטִל29 For the two and twentieth to Giddalti, his sons and his { }ס.ָשׂר ָעbrethren, twelve; ָחיו ֶא ְו ָיו ָבּנ,ֹת ִזיאו ֲח ַמ ִריםְל ְשׂ ֶע ְשָׁשׁה }ר{ְו לִל30 For the three and twentieth to Mahazioth, his sons and his { }ס.ָשׂר ֵיםָע ְשׁנbrethren, twelve; ָיו ָבּנ,ֶזר ִתּיָע ְמ ֹמ ַ ִרים }ר{ְלרו ְשׂ ֶע ְו ָעה ָבּ אַר ְ לאְל31 For the four and twentieth to Romamti-ezer, his sons and { }פ.ָשׂר ֵיםָע ָחיוְשׁנ ֶא ְוhis brethren, twelve. {P} 1 Chapter 26
ָהוּ ֶמי ְ ֶשׁל ְמ,ִחים ְר ַקּ ָ ל--ֲרים ִ שׁע ְֹל,ֹת ְלקו ְח ַמ אְל1 For the courses of the doorkeepers: of the Korahites: .אָסף ָ ֵי בּנ-ן ְֹראִמ ֵ ק-ֶבןMeshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph. ֲאל ֵ ִדיע ְי ,ֹר ְבּכו ָהוַּה ַרי ְ זכ--ים ְ ִנ ָבּ,ָהוּ ֶמי ְ ֶשׁל ְמ ִל בְו2 And Meshelemiah had sons: Zechariah the first-born, Jediael .יעי ִִב ְר יאלָה ִֵנ ַת ְ י,ישׁי ִִל ְשּׁ ָהוַּה ְדי ַב ְז ,ִני ֵשּׁ ַהthe second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth; .יעי ִִב ְשּׁ ַיַה ֹעינ ֵ ְיהו ְל ֶא,ִשּׁי ִשּׁ ָןַה ֹחנ ָ ְיהו ישׁי ִִמ ֲח ָםַה גֵעיל3 Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Eliehoenai the seventh. ,ִני ֵשּׁ ָבדַה ֹז ָ ְיהו ,ֹר ְבּכו ָהַה ְעי ַמ שׁ--ים ְ ִנ ָבּ,ֹם ֹבדֱאד ֵ וּלע ְ ד4 And Obed-edom had sons: Shemaiah the first-born, the second, Joah the third, and Sacar the fourth, .ישׁי ִִמ ֲח ֵאלַה ְנ ַת ְוּנ,יעי ִִב ְר ָרָה ָשׂכ ְו ִשׁי ִל ְשּׁ ֹאָחַה יוJehozabad and Nethanel the fifth; :ִיני ִמ ְשּׁ ַתיַה ֻלּ ְ ְפּע ,יעי ִִב ְשּׁ ָרַה ָשּׂשכ ִי ִשּׁי ִשּׁ יאלַה ִֵמּ הַע5 Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the { }ס.ֱאִהים,ֹ ְרכו ִכּיֵבeighth; for God blessed him. {S}
ֵבית ִליםְל ָשׁ ְמ ִמּ ַה,ִנים ַדָבּ ֹול ֹו נ ְבנ ָה ְעי ַמ ְשׁ ִל וְו6 Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled over .ָמּה ֵה,ִיל ֹריַח ֵ גבּו-י ִִכּ:יהם ִֶב ֲאthe house of their father; for they were mighty men of valour. --ָחיו ָבדֶא ָז ְל ֹבדֶא ֵ ְועו ֵאל ָפ ִניְוּר ְת ָע,ָה ְעי ַמ ֵיְשׁ זְבּנ7 The sons of Shemaiah: Othni, and Rephael and Obed and .ָהוּ ְכי ַמ וּס ְ,ִליהוּ ִיל;ֱא ח-ֵי ָ ְבּנElzabad his brethren, valiant men; Elihu also, and Semachiah. ,יהם ֵֶח ַא ֲ ֵיהם ו ֶוּבנ ְָמּה ֵה,ֹם ֹבדֱאד ֵ ֵי ע ְבּנ ֶהִמ אלּ-ָל ֵ ח כּ8 All these were of the sons of Obed-edom: they and their and their brethren, able men in strength for the service; .ֹם ֹבדֱאד ֵ ְלע,ַים ִ וּשׁנ ְִשּׁים שׁ--ה ִ ֹד ָ ֲעב ַל,ֹח ַ ִילַבּכּ ח-ישׁ ַ ִאsons threescore and two of Obed-edom. ָה ֹונ שׁמ--ל ְ ִי ח-ֵי ָ ְבּנ אַחים ְִו ִנים ָבּ,ָהוּ ֶמי ְ ֶשׁל ְמ ִל טְו9 And Meshelemiah had sons and brethren, valiant men, { }ס.ָשׂר ָעeighteen. {S} ֹאשִׁכּי ִריָהר ְמ שׁ--ים ִ ִנ ָבּ,ִרי ָר מ-ֵי ְבּנ-ן ְֹסהִמ ָ וּלח ְ י10 Also Hosah, of the children of Merari, had sons: Shimri the though he was not the firstborn, yet his father made .ֹאשׁ אָביהוְּלר ִ ימהוּ ִֵשׂ ַי ְ ו,ֹר ְבכו ָה הי-א ָ chief--for him chief-;ִעי ִב ְר ָהוָּה ַרי ְ ְזכ ,ִשׁי ִל ְשּׁ ָהוַּה ְלי ַב ִניְט ֵשּׁ ָהוַּה ִקיּ ְל יאִח11 Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the .ָשׂר ְשָׁשׁהָע,ֹסה ָ אַחיםְלח ְִו ִנים בּ-ָל ָ כּfourth; all the sons and brethren of Hosah were thirteen. ,ִרים ָב ְגּ אשׁיַה ֵָר ֲריםְל ִ שּׁע ֹֹתַה ְלקו ְח ֶהַמ ֵאלּ יבְל12 These courses of the doorkeepers, even the chief men, had over against their brethren, to minister in the house of .ָה ְיהו ֵבית ְבּ,ֵרת ָשׁ ְל:יהם ֵֶח ֻמּתֲא ַ לע--ֹת ְ ָמרו ְשׁ ִמwards the LORD. --ֹתם ָ ֵביתֲאבו ְל,ֹל ָדו ֹןַכּגּ ַקּט ָ ֹת כּ ֹרלו ָ ַפּילוּ גו ִ יגַויּ13 And they cast lots, as well the small as the great, according { }פ.ַער ָשׁ ָ ַער ו ַשׁ ְלto their fathers' houses, for every gate. {P} ֹעץ ֵ ֹו יו ְבנ ָהוּ ַרי ְ ָהוּ;ְוּזכ ֶמי ְ ֶשׁל ְל,ָחה ָר ְז ֹרלִמ ָ ֹלַהגּו ַיּפּ ִ יד ו14 And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah son, a discreet counsellor, they cast lots; and his lot came .ָה ֹונ ָצפ,ֹ ֹרלו ָ ֵצא גו ֵ ַויּ ,ֹת ֹרלו ָ ִפּילוּ גּו ִה,ֶל ֶשׂכ ְבּhis out northward. .ִפּים ֻס ֲא ֵבּיתָה,ָיו ָבנ וּל ְ;ָבּה ֶג ְ נ,ֹם ֹבדֱאד ֵ טוְלע ,ֶת ֶלּכ ַערַשׁ ִעםַשׁ,ֲרב ָ ַמּע ַ ל,ֹסה ָ וּלח ְִפּים ֻשׁ טזְל
15 To Obed-edom southward; and to his sons the Storehouse. 16 To Shuppim and Hosah westward, by the gate of
{ }ס.ָמר ְשׁ ֻמּתִמ ַ ְלע,ָמר ְשׁ ָה;ִמ ֹול ָהָהע ִסלּ ְמ ַבּShallecheth, at the causeway that goeth up, ward against ward. {S}
,ָעה ָבּ אַר ְֹם ַיּו ָה ל ֹונ ַצּפ ָ ל,ָשּׁה ִיּםִשׁ ִו ְל ַה,ָרח ְז ַמּ ִ יז ל17 Eastward were six Levites, northward four a day, four a day, {S} and for the Storehouse two and .ָים ִ ַיםְשׁנ ִ ְשׁנ,ִפּים ֻס ָא ֲ ָעה; }ס{ְול ָבּ אַר ְֹם ַיּו ָבּה ל ֶג ְ ַלנּsouthward two. ,ַים ִ ְשׁנ,ָה ִסלּ ַמ ְ ל,ָעה ָבּ אַר--ב ְ ֲר ָ ַמּע ַ ל,ָבּר ְר ַפּ ַ יח ל18 For the Precinct westward, four at the causeway, and two at .ָבּר ְר ַפּ ַ לthe Precinct. ֵי ְבנ ִל ְו ,ִחי ְר ָקּ ֵיַה ְבנ ִל,ֲרים ִ שּׁע ֹֹתַה ְלקו ְח ַמ,ֶה יטֵאלּ19 These were the courses of the doorkeepers; of the sons of .ִרי ָר ְמthe Korahites, and of the sons of Merari. ,ֱאִהים ֹתֵבּיתָה ֹצרו ְ או-ַעל,ָה ִחיּ א--ם ֲ ִיּ ִו ְל ַה כְו20 And of the Levites, Ahijah was over the treasuries of the of God, and over the treasuries of the hallowed things. { }ס.ִשׁים ָד ֳקּ ַה,ֹת ֹצרו ְ וּלא ְ house {S} ֹת אשׁיָהאָבו ֵָר ,ָדּן ַע ְ ִנּיְלל ֻשׁ ֵר ְ ֵיַהגּ ְבּנ ָדּן ַע ְ ֵי ל כאְבּנ21 The sons of Ladan, the sons of the Gershonites belonging Ladan, the heads of the fathers' houses belonging to Ladan { }ס.ִלי יא ִֵח י--י ְ ִנּ ֻשׁ ֵר ְ ָדּןַהגּ ַע ְ ְללto the Gershonite: Jehieli. {S} ֹתֵבּית ֹצרו ְ א-ַעל,אָחיו ִ ֹאל ֵ ְויו ָתם ז--י ֵ ִל יא ִֵח ְי ,ֵי כבְבּנ22 The sons of Jehieli: Zetham, and Joel his brother, over the { }ס.ָה ְיהוtreasuries of the house of the LORD. {S} .ִלי יא ִֵזּ ָע ָ ל,ֹני ִ ְברו ַח ֶ ל,ִרי ָה ְצ ַיּ ִ ל,ִמי ָר ְמ ַע ַ כג ל
23 Of the Amramites, of the Izharites, of the Hebronites, of the Uzzielites;
.ֹת ֹצרו ָ הא-ל ָ ָגידַע ִ נ,ֹשׁה ֶ מ-ֹםֶבּן ֵרשׁו ְ גּ-ֻאלֶבּן ֵ וּשׁב ְ כד24 Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler { }סover the treasuries. {S} ,ֹ ְבנו ָהוּ ְעי ישׁ ִַו ֹו ָהוְּבנ ְבי ַח ר--ר ְ ֶז יע ִֶל ֶא ֱ ל,ָחיו ֶא כהְו25 And his brethren by Eliezer: Rehabiah his son, and his son, and Joram his son, and Zichri his son, and .ֹ ְבּנו ()וּשִׁמית ְ ושלמות,ֹ ְבנו ִרי ְכ ִז ְו ,ֹ ְבּנו ֹרם ָ ְויJeshaiah Shelomith his son. ִשׁים ָד ֳקּ ֹתַה ֹצרו ְ א-ָל ַעל כּ,ָחיו ֶא ְו ֹת כו הוּאְשׁ מו
26 This Shelomith and his brethren were over all the treasuries of the dedicated things, which David the king, and the heads
ֹת אשׁיָהאָבו ֵָר ֶלְו ֶמּ ִוידַה ָדּ ִדּישׁ ְק ֶשׁרִה ֲאof the fathers' houses, the captains over thousands and .ָבא ָצּ ֵריַה ָשׂ ו--ֹת ְ ֵמּאו ַה ְו ָפים ִ ֲאל ה-י ָ ֵר ָשׂ ְלhundreds, and the captains of the host, had dedicated. ,ֵזּק ַח ל--ישׁוּ ְ ִדּ ְק ִה,ָל ָשּׁל ה-ן ַ וּמ ִֹת ָחמו ְל ִמּ ה-ן ַ כזִמ27 Out of the spoil won in battles did they dedicate to repair .ָה ְיהו ֵבית ְלthe house of the LORD. ,קישׁ-ן ִָשׁאוּלֶבּ ְו ,ֹאה ֶ מוּאלָהר ֵ ִדּישְׁשׁ ְק ִה ֹלַה כחְוכ28 And all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had ַעל,ִדּישׁ ְק ַמּ ַה,ֹל כּ--ָה צרוּי-ן ְֹאָבֶבּ ְויו ,ֵר נ-ֵרֶבּן אַבנ ְְוAbner dedicated; whosoever had dedicated any thing, it was under { }פ.ָחיו ֶא ְו ,שִׁמית-ַד ְ יthe hand of Shelomith, and of his brethren. {P} ָה ֹונ ִחיצ ָהַה ָאכ ַמּל ְ ל,ָיו וּבנ ָָהוּ ַני ְ ִריְכּנ ָה ְצ ַיּ ִ כט ל29 Of the Izharites, Chenaniah and his sorts were for the .ִטים ֹפ ְ וּלשׁ ְ,ִרים ֹט ְ לשׁ--ל ְ ֵא ָר ְשׂ י-ל ִַעoutward business over Israel, for officers and judges. ֶף ִילֶאל ח-ֵי ַ ְבּנ ָחיו ֶא ְו ָהוּ ְבי ַשׁ ֹניֲח ִ ְברו ַח ֶ ל ל30 Of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of a thousand and seven hundred, had the oversight of ,ֵדּן ַר ְ ֶברַליּ ֵע ֵמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַדּת ֻק ְפּ ַעל,ֹת מאו-ע ֵ ַב וּשׁ ְ valour, Israel beyond the Jordan westward; for all the business of the . ֶל ֶמּ ֹדתַה ַ ֲעב ַל ְו ,ָה ְיהו ֶת ֶאכ ֹלְמל לכ--ה ְ ָב ָר ְע ַמLORD, and for the service of the king. ֹתיו ָ ֹלד ְ ֹניְלת ִ ְברו ַח ֶ ל,ֹאשׁ ָהָהר ִריּ ְי ֹני ִ ְברו ַח ֶ לא ל31 Of the Hebronites was Jerijah the chief, even of the according to their generations by fathers' houses. ,ָרשׁוּ ְד ִנ ,ִויד ָדּ ְלכוּת ַמ ִעיםְל ָבּ אַר ְַתָה ְשׁנ בּ--ֹת ִ ְלאָבוHebronites, In the fortieth year of the reign of David they were sought for, .ָעד ְל ִגּ ֵזיר ַע ְ ְבּי ,ִיל ֹריַח ֵ ִגּבּו ֶהם ֵצאָב ָמּ ַיּ ִ וand there were found among them mighty men of valour at Jazer of Gilead.
אשׁי ֵר--ֹת ָ ַבעֵמאו וּשׁ ְִים ַפּ אַל ְ ,ִיל ח-ֵי ַ ְבּנ ָחיו ֶא לבְו32 And his brethren, men of valour, were two thousand and hundred, heads of fathers' houses, whom king David ָדי ִ ַהגּ ְו ִני ראוּב ֵ ה-ל ָ ַע, ֶל ֶמּ ִוידַה ָדּ ידם ִֵק ַפ ְ ַויּ ;ֹת ָהאָבוseven made overseers over the Reubenites, and the Gadites, and the . ֶל ֶמּ ַברַה ְוּד,ֱאִהים ַברָה דּ-ָל ְְלכ,ַשּׁי ִ ְמנ ֶבטַה ִציֵשׁ ַח ֲ וhalf-tribe of the Manassites, for every matter pertaining to { }פGod, and for the affairs of the king. {P} 1 Chapter 27
ֵרי ָשׂ ְו ֹת אשׁיָהאָבו ֵָר ָרם ָפּ ְס ִמ ֵאלְל ָר ְשׂ ִי ֵי וּבנ ְ א1 Now the children of Israel after their number, to wit, the of fathers' houses and the captains of thousands and of ֶל ֶמּ ה-ת ַ ִתיםֶא ְר ָשׁ ְמ יהםַה ֵֶר ֹט ְ ְושׁ ֹת ֵמּאו ַה ְו ָפים ִ ֲאל ָהheads hundreds, and their officers that served the king, in any matter ,ֹדשׁ ֶ ֹדשְׁבּח ֶ ֹצאת ח ֵ ַהיּ ְו ָבּאָה ַה,ֹת ְלקו ְח ַמּ ַברַה ְדּ ֹל ְלכof the courses which came in and went out month by month ִרים ְשׂ ע--ת ֶ אַח ַָה,ֲחֶקת ַמּ ַה:ָה ָשּׁנ ֵשׁיַה ְד ָח,ֹל ְלכthroughout all the months of the year, of every course were { }פ.ֶף אָל,ָעה ָבּ אַר ְְוtwenty and four thousand. {P} ,ָעם ְב ָשׁ ָ י--ֹן ִראשׁו ֹדשָׁה ֶ ַלח,ָה ֹונ ִראשׁ ֲחֶקתָה ַמּ בַעלַה2 Over the first course for the first month was Jashobeam the of Zabdiel; and in his course were twenty and four .ֶף אָל,ָעה ָבּ אַר ְְו ִרים ְשׂ ֶע,ֹ ֻקתּו ְ ֲחל ַמ,ַעל ְו ;יאל ִֵדּ ְב ז-ן ֶַבּson thousand. {}ס ֹדשׁ ֶ ַלח --ֹת ָבאו ְצּ ֵריַה שׂ-ָל ָ ֹאשְׁלכ ָהר,ֶרץ פ-ֵי ֶבּנ-ן ְ גִמ3 Of the children of Perez was he, and the chief of all the { }ס.ֹן ִראשׁו ָהcaptains of the host for the first month. ֹחי ִ ֲאחו ֹדיָה ַ דּו,ִני ֵשּׁ ֹדשַׁה ֶ ֲחֶקתַהח ַעלַמ דְו4 And over the course of the second month was Dodai the and his course, and Mikloth the ruler; and in his ִרים ְשׂ ֶע,ֹ ֻקתּו ְ ֲחל ַמ,ַעל ְו ;ָגיד ִ ַהנּ,ֹת ְקלו וּמ ִ,ֹ ֻקתּו ְ ֲחל וּמ ַ Ahohite, course were twenty and four thousand. { }ס.ֶף אָל,ָעה ָבּ אַר ְְו ָהוּ ָני ְבּ ,ישׁי ִִל ְשּׁ ֹדשַׁה ֶ ישׁיַלח ִִל ְשּׁ ָבאַה ָצּ הַשׂרַה5 The third captain of the host for the third month was Benaiah son of Jehoiada, the priest, chief; and in his course were ִרים ְשׂ ֶע,ֹ ֻקתּו ְ ֲחל ַמ,ַעל ְו ;ֹאשׁ ֹהן ר ֵ ָדעַהכּ ָ ֹוי יה-ן ְֶבthe twenty and four thousand. .ֶף אָל,ָעה ָבּ אַר ְְו ;ְשִּׁשׁים ה-ל ַ ַע ְו ,ְשִּׁשׁים ֹרַה ִגּבּו ָהוּ ָני ְב ו הוּא6 This is that Benaiah, who was the mighty man of the thirty, { }ס.ֹ ְבּנו ָבד יז ִָמּ ַע,ֹ ֻקתּו ְ ֲחל וּמ ַ and over the thirty; and of his course was Ammizabad his son. ָה ְדי ַב ְוּז,ֹאָב ִחי יו האלֲא ֲֵשׂ ָ ע,יעי ִִב ְר ֹדשָׁה ֶ יעיַלח ִִב ְר זָה7 The fourth captain for the fourth month was Asahel the of Joab, and Zebadiah his son after him; and in his .ֶף אָל,ָעה ָבּ אַר ְְו ִרים ְשׂ ֶע,ֹ ֻקתּו ְ ֲחל ַמ,ַעל ְו ;ָריו אַח ֲ ,ֹ ְבנוbrother course were twenty and four thousand. {}ס ;ָרח ְז ִיּ ְמהוּתַה ַשּׂרַשׁ ַה,ישׁי ִִמ ֲח ֹדשַׁה ֶ ישׁיַלח ִִמ ֲח חַה8 The fifth captain for the fifth month was Shamhuth the { }ס.ֶף אָל,ָעה ָבּ אַר ְְו ִרים ְשׂ ֶע,ֹ ֻקתּו ְ ֲחל ַמ,ַעל ְוIzrahite; and in his course were twenty and four thousand.
;ֹעי ִ ְתּקו ֵקּשַׁה ע-ן ִיראֶב ִָע ,ִשּׁי ִשּׁ ֹדשַׁה ֶ ִשּׁיַלח ִשּׁ טַה9 The sixth captain for the sixth month was Ira the son of the Tekoite; and in his course were twenty and four { }ס.ֶף אָל,ָעה ָבּ אַר ְְו ִרים ְשׂ ֶע,ֹ ֻקתּו ְ ֲחל ַמ,ַעל ְוIkkesh thousand. ֵי בּנ-ן ְֹניִמ ִ ְפּלו ֶץַה ֶחל,יעי ִִב ְשּׁ ֹדשַׁה ֶ יעיַלח ִִב ְשּׁ יַה10 The seventh captain for the seventh month was Helez the of the children of Ephraim; and in his course were { }ס.ֶף אָל,ָעה ָבּ אַר ְְו ִרים ְשׂ ֶע,ֹ ֻקתּו ְ ֲחל ַמ,ַעל ְו ;ִים ָר ְפ ֶאPelonite, twenty and four thousand. ;ִחי ְר ַזּ ַ ִתי ל ָשׁ ֻח ַיַה ְבּכ ִס,ִיני ִמ ְשּׁ ֹדשַׁה ֶ ִיניַלח ִמ ְשּׁ יאַה11 The eighth captain for the eighth month was Sibbecai the of the Zerahites; and in his course were twenty { }ס.ֶף אָל,ָעה ָבּ אַר ְְו ִרים ְשׂ ֶע,ֹ ֻקתּו ְ ֲחל ַמ,ַעל ְוHushathite, and four thousand. ֹתי ִ ְנּתו ַע ֶזרָה יע ִֶב ֲא,יעי ִִשׁ ְתּ ֹדשַׁה ֶ יעיַלח ִִשׁ ְתּ יבַה12 The ninth captain for the ninth month was Abiezer the of the Benjamites; and in his course were twenty ִרים ְשׂ ֶע,ֹ ֻקתּו ְ ֲחל ַמ,ַעל ְו ;(ִיני ִמ ְי ַבּן ֵ לבנימיני )לAnathothite, and four thousand. { }ס.ֶף אָל,ָעה ָבּ אַר ְְו ;ִחי ְר ַזּ ַ ִתי ל ֹפ ָ ְנּטו ַריַה ְה ַמ,ִירי ֲשׂ ִ ֹדשָׁהע ֶ ִיריַלח ֲשׂ ִ יגָהע13 The tenth captain for the tenth month was Mahrai, the of the Zerahites; and in his course were twenty { }ס.ֶף אָל,ָעה ָבּ אַר ְְו ִרים ְשׂ ֶע,ֹ ֻקתּו ְ ֲחל ַמ,ַעל ְוNetophathite, and four thousand. ֹני ִ ָעתו ְר ִפּ ָהַה ָני ְבּ ,ֹדשׁ ֶ ָשׂרַהח ֵתּיָע ְשׁ ַע ָשׂרְל ע-י ֵָתּ ְשׁ ידַע14 The eleventh captain for the eleventh month was Benaiah Pirathonite, of the children of Ephraim; and in his course ,ָעה ָבּ אַר ְְו ִרים ְשׂ ֶע,ֹ ֻקתּו ְ ֲחל ַמ,ַעל ְו ;ִים ָר ְפ ֵיֶא בּנ-ן ְִמthe were twenty and four thousand. { }ס.ֶף אָל ִתי ֹפ ָ ְנּטו ַדּיַה ְל ֶח,ֹדשׁ ֶ ָשׂרַהח ֵיםָע ְשׁנ ָשׂרִל ֵיםָע ְשּׁנ טוַה15 The twelfth captain for the twelfth month was Heldai the of Othniel; and in his course were twenty and .ֶף אָל,ָעה ָבּ אַר ְְו ִרים ְשׂ ֶע,ֹ ֻקתּו ְ ֲחל ַמ,ַעל ְו ;יאל ִֵנ ְת ָע ְלNetophathite, four thousand. {P} {}פ ֶזר יע ִֶל ֱא,ָגיד ִ ִני נ ָראוּב ֵ ל--ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב ִשׁ,ַעל טזְו16 Furthermore over the tribes of Israel: of the Reubenites was the son of Zichri the ruler; of the Simeonites, { }ס.ָה ֲעכ מ-ן ַ ֶבּ,ָהוּ ְטי ַפ שׁ--י ְ ֹנ ִ ְמעו ַשּׁ ִ ִרי; }ס{ ל ְכ ז-ן ִֶבּEliezer Shephatiah the son of Maacah; { }ס.ֹק ֹןָצדו אַהר ְֲל,מוּאל ֵ ק-ן ְָהֶב ְבי ַשׁ ֵויֲח ִ יזְלל
17 of Levi, Hashabiah the son of Kemuel; of Aaron, Zadok;
--ָר ָשּׂשכ ִי ִויד; }ס{ְל ֵחיָד ֲא ִליהוֵּמ ֱא,יהוּדה ָ יחִל18 of Judah, Elihu, one of the brethren of David; of Issachar, { }ס.ָאל ֵ מיכ-ן ִֶבּ,ִרי ְמ ָעOmri the son of Michael; --ִלי ָתּ ַפ ְ ָהוּ; }ס{ְלנ ְדי ֹב ַ ע-ָהוֶּבּן ְעי ַמ ְשׁ ִי ,ֻן ְזבוּל יטִל19 of Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah; of Naphtali, { }ס.יאל ִֵר ְז ע-ן ֶַבּ,ֹת ִרימו ְיJerimoth the son of Azriel; ,ַשּׁה ֶ ֶבטְמנ ִציֵשׁ ַח ֲ ָהוּ; ל ְזי ֲז ַ ע-ַעֶבּן ֹשׁ ֵ הו,ִים ַר ְפ ֵיֶא ְבנ כִל20 of the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah; of { }ס.ָהוּ ָדי פּ-ן ְֹאלֶבּ ֵ יוthe half-tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah; {ָהוּ; }ס ַרי ְ זכ-ן ְֹוֶבּ ִידּ ,ָדה ָע ְל ִגּ ַשּׁה ֶ ְמנ ִציַה ַח ֲ כא ל21 of the half-tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the son of { }ס.ֵר אַבנ-ן ְ ֶבּ,יאל ֲֵשׂ ִ ַיע --ָמן ִ ְני ִב ְלZechariah; of Benjamin, Jaasiel the son of Abner; .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב ֵריִשׁ ָשׂ,ֶה ֹחם;ֵאלּ ָ יר-ן ְֵאלֶבּ ְר ֲז ַ ע,ָדן כבְל22 of Dan, Azarel the son of Jeroham. These were the captains of the tribes of Israel.
ָה ִריםָשׁנ ְשׂ ֶבּןֶע ִמ ְל,ָרם ָפּ ְס ִוידִמ ָד ָשׂא ָ נ- כגְו א23 But David took not the number of them from twenty years and under; because the LORD had said He would increase ֵבי ֹכ ְ ֵאלְכּכו ָר ְשׂ י-ת ִ ֹתֶא ְרבּו ַה ְל,ָה ְיהו אָמר ַ ִכּי:ָטּה ָמ וּל ְ old Israel like to the stars of heaven. .ִים ָמ ָשּׁ ַה ִהי ַי ְ ו,ָה ְו אִכלּ ,ֹת ְמנו ֵחלִל ָהֵה צרוּי-ן ְֹאָבֶבּ כד יו24 Joab the son of Zeruiah began to number, but finished not; there came wrath for this upon Israel; neither was the ַפּר ְס ִמ ְבּ ,ָפּר ְס ִמּ ָהַה ְו אָעל ;ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַע,ֶצף ֹאתֶק ָבזand number put into the account in the chronicles of king David. { }ס.ִויד ֶלָדּ ַמּ ֶ ָמים ל ִ היּ-י ַ ֵר ְב ִדּ {יאל; }ס ֲֵד ִ ע-ֶתֶבּן ָמו ְז ַע, ֶל ֶמּ ֹתַה ֹצרו ְ ַעל א כהְו25 And over the king's treasuries was Azmaveth the son of and over the treasuries in the fields, in the cities, and in ,ֹת ָדּלו ְג ִמּ וּב ַ,ִרים ָפ ְכּ וּב ִַרים ָע ֶדהֶבּ ָשּׂ ֹתַבּ ֹצרו ָ ַעלָהא ְוAdiel; the villages, and in the towers, was Jonathan the son of { }ס.ָהוּ ֻזּיּ ִ ע-ֶבּן,ָתן ָ ֹונ ְיהUzziah; --ָמה ָד ֲא ָה,ֹדת ַ ֲעב ַל,ֶדה ָשּׂ ֶתַה ֶאכ ֹשׂיְמל ֵ ע,ַעל כוְו26 and over them that did the work of the field for tillage of the { }ס.כּלוּב-ן ְֶבּ,ִרי ְז ֶעground was Ezri the son of Chelub; ַעל ִתי; }ס{ְו ָמ ָר ָה,ִעי ְמ שׁ--ים ִ ִמ ָר ְכּ ה-ל ַ ַע כזְו27 and over the vineyards was Shimei the Ramathite; and over the increase of the vineyards for the wine-cellars was Zabdi the
{ }ס.ִמי ְפ ִשּׁ ִדּיַה ְב ַז ,ַין ִ ֹתַהיּ ֹצרו ְ ִמיםְלא ָר ְכּ ַבּ ֶשׁShiphmite; ָן ַעלָחנ ַבּ,ָה ֵפל ְשּׁ ֶשׁרַבּ ִמיםֲא ְק ִשּׁ ַה ְו יתים ִֵזּ ה-ל ַ ַע כחְו28 and over the olive-trees and the sycomore-trees that were in Lowland was Baal-hanan the Gederite; and over the cellars { }ס.ֹעשׁ ָ יו,ֶמן ֶשּׁ ֹתַה ֹצרו ְ א-ַעל ִרי; }ס{ְו ֵד ְגּ ַהthe of oil was Joash; (ַטי ְר )שׁ ִ שטרי,ֹן ָשּׁרו ֹעיםַבּ ִ ָקרָהר ָבּ ה-ל ַ ַע כטְו29 and over the herds that fed in Sharon was Shirtai the and over the herds that were in the valleys was ,ָפט ָשׁ,ִקים ֲמ ָ ָבּע,ָקר ָבּ ה-ל ַ ַע ֹני; }ס{ְו ִ ָשּׁרו ַהSharonite; Shaphat the son of Adlai; { }ס.ָי ְדל ע-ן ֶַבּ {ִלי; }ס ֵע ְמ ְשׁ ִיּ ַה,ֹביל ִ או--ִלּים ַמ ְגּ ה-ל ַ ַע לְו30 and over the camels was Obil the Ishmaelite; and over the { }ס.ֹתי ִ ֹרנ ֵמּ ָהוַּה ְדּי ֶח ְ י,ֹת ֹנו ֲאת ה-ל ָ ַע ְוasses was Jehdeiah the Meronothite; ,ְרכוּשׁ ֵריָה ֶהָשׂ אלּ-ָל ֵ ִרי; כּ ְג ַה ָזיזַה ִ י,ֹאן הצּ-ל ַ ַע לאְו31 and over the flocks was Jaziz the Hagrite. All these were the { }ס.ִויד ֶלָדּ ַמּ ֶ ֶשׁר ל ֲאrulers of the substance which was king David's. ;ֹפר הוּא ֵ ְוסו ִבין מ-ישׁ ֵ ִא,ֹעץ ֵ ִויד יו דּ-ֹד ָ ָתן דּו ָ ֹונ לבִויה32 Also Jonathan David's uncle was a counsellor, a man of and a scribe; and Jehiel the son of Hachmoni { }ס. ֶל ֶמּ ֵיַה בּנ-ם ְ ִע ,ֹני ִ ְכמו ח-ן ַ יאלֶבּ ֵיח ִִוunderstanding, was with the king's sons; ַע ֵר ,ִכּי אַר ְחוּשׁיָה ַ ְו ; ֶל ַמּ ֶ ֹעץ ל ֵ יו,ֹפל ֶ ִחית ַא ֲ לג ו33 and Ahithophel was the king's counsellor; and Hushai the { }ס. ֶל ֶמּ ַהArchite was the king's friend; ,ָתר ָ ְבי ֶא ְו ָהוּ ָני בּ-ן ְָדעֶבּ ָ ֹוי ְיה ,ֹפל ֶ ִחית ֵריֲא אַח ֲ לדְו34 and after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and { }פ.ֹאָב יו, ֶל ַמּ ֶ ָבא ל צ-ר ָ ַשׂ ְוAbiathar; and the captain of the king's host was Joab. {P} 1 Chapter 28
ִטים ָב ְשּׁ ֵריַה ֵאלָשׂ ָר ְשׂ ִי ֵרי שׂ-ָל ָ כּ-ִוידֶאת ָדּ ֵהל ַק ְ אַויּ1 And David assembled all the princes of Israel, the princes of tribes, and the captains of the companies that served the ֵרי ָשׂ ֶלְו ֶמּ ה-ת ַ ִתיםֶא ְר ָשׁ ְמ ֹתַה ְלקו ְח ַמּ ֵריַה ָשׂ ְוthe king by course, and the captains of thousands, and the
ֶל ַמּ ֶ ֶה ל ְקנ וּמ-כוּשׁ ִ ר-ָל ְֵרי כ ָשׂ ְו ֹת ֵמּאו ֵריַה ָשׂ ְו ָפים ִ ֲאל ָהcaptains of hundreds, and the rulers over all the substance and of the king and of his sons, with the officers, and the --ִיל ֹרָח גּבּו-ָל ִ וּלכ ְ,ֹרים ִ ִגּבּו ַה ְו יסים ִִר ָסּ ה-ם ַ ִע ָיו ָבנ וּל ְ cattle mighty men, even all the mighty men of valour, unto .ָלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְֶאJerusalem. אַחי ַ עוּני ִָמ ְשׁ,ֹאמר ֶַויּ ,ָיו ְגל ר-ל ַ ַע, ֶל ֶמּ ִוידַה ָדּ ָקם ָ בַויּ2 Then David the king stood up upon his feet, and said: 'Hear my brethren, and my people; as for me, it was in my heart ֹן ַארו ֲ נוּחה ל ָֹתֵבּיתְמ ְבנו ִביִל ָב ל-ם ְ ִע ִני ֲא:ִמּי ַע ְוme, to build a house of rest for the ark of the covenant of the .ֹת ְבנו ִל,ֹתי ִ ִכינו ַה ֲ ו,ֵיֱאֵהינוּ ְגל ַר ֹם ַהד ֲ ְול ,ָה יהו-ית ְ ִר ְבּLORD, and for the footstool of our God; and I had made ready for the building.
ִכּיִאישׁ:ִמי ְשׁ ִיתִל ֶהַב ְבנ ת-א ִ ,אָמרִלי ַ ֱאִהים ָה גְו3 But God said unto me: Thou shalt not build a house for My .ָתּ ְכ ָפ ִמיםָשׁ ָד ְו ,ָתּה ֹתַא ָחמו ְל ִמname, because thou art a man of war, and hast shed blood. ,אָבי-ית ִ ֹלֵבּ ֵאלִבּיִמכּ ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו ַחר ְב ַיּ ִ ד ו4 Howbeit the LORD, the God of Israel, chose me out of all house of my father to be king over Israel for ever; for He ַחר יהוּדהָבּ ָ ִב כּי--ָם ִ ֹול ֵאלְלע ָר ְשׂ י-ל ִֶל ַע ֶמ ֹתְל ְהיו ִלthe hath chosen Judah to be prince, and in the house of Judah, the ,ָצה ָר בּי--י ִ אָב ִ ֵי ְבנ וּב ִ;אָבי ִ הוּדהֵבּית ָ ְי ֵבית וּב ְ,ָגיד ִ ְלנhouse of my father, and among the sons of my father He took .ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ִלי ַעל ְמ ַה ְלpleasure in me to make me king over all Israel; ַחר ְב ַיּ ִ ָה; ו ְיהו ָתןִלי ַ נ,ִנים ִבּיםָבּ ַר כּי--ַי ִ בּנ-ָל ָ וּמכּ ִ ה5 and of all my sons--for the LORD hath given me many sonshath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the ,ָה ְיהו ְלכוּת ֵסּאַמ כּ-ל ִ ֶבתַע ָשׁ ֶ ל--ִני ְב ֹה ְשׁ מ ִבּ-He kingdom of the LORD over Israel. .ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַע :ֹתי ָ ֵצרו ַח ֲ יתי ו ִֶהֵב ְבנ י-הוּא ִ , ְנ ִב ֹה שׁ מ--י ְ ֹאמרִל ֶ וַויּ6 And He said unto me: Solomon thy son, he shall build My and My courts; for I have chosen him to be to Me for a .ֹוְלאָב לּ-ֶה ְהי ִניֶא ַא ֲ ו,ֵבן ֹוִליְל ִתּי ב ְר ַח ב-י ִָכּhouse son, and I will be to him for a father. ,ַזק ֶח ֱ י-ִאם:ָם ֹול לע-ד ְ ַע,ֹ ְלכוּתו מ-ת ַ ֹתיֶא ִ ִכינו ַה ֲ ז ו7 And I will establish his kingdom for ever, if he be constant .ֶזּה ֹםַה ַיּו כּ--ַטי ָפּ ְשׁ וּמ ִֹתי ַ ְצו ֹתִמ ֲשׂו ַלעto do My commandments and Mine ordinances, as at this day. ֵי אָזנ ְוּב ְ,ָה יהו-ל ְַה ֵאלְק ָר ְשׂ י-ָל ִֵי כ ֵעינ ָתּהְל ַע חְו8 Now therefore, in the sight of all Israel, the congregation of LORD, and in the hearing of our God, observe and seek --ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ֹת ְצו מ-ָל ִ כּ,ְרשׁוּ ִד ְו ְמרוּ ִשׁ,ֱאֵהינוּthe out all the commandments of the LORD your God; that ye
ֶם ֵיכ ְבנ ֶתּםִל ְל ַח ְנ ִה ְו ,ֹבה ָ אָרץַהטּו ֶה-ת ָ ְירשׁוֶּא ִתּ ַען ַמ ְלmay possess this good land, and leave it for an inheritance to .ָם ֹול ע-ֶםַעד ֵריכ אַח ֲ your children after you for ever. ,ֵדהוּ ְב ָע אָביְו ִ אֵהי-ת ֱ ַדּעֶא ִני ב-ֹה ְ ָתּהְשׁ מ ַא טְו9 And thou, Solomon my son, know thou the God of thy and serve Him with a whole heart and with a willing ,ָה ְיהו ֹרשׁ ֵ ֹת דּו ָבבו ל-ָל ְ כּי כ--ה ִ ָצ ֵפ ֶפשֲׁח ֶ וּבנ ְֵם ֵבָשׁל ְבּלfather, mind; for the LORD searcheth all hearts, and understandeth , ֵצאָל ָמּ ִי ֶשׁנּוּ ְר ְד תּ-ם ִ ִא:ִבין ֹתֵמ ָשׁבו ֲח ֵצרַמ ֶ י-ָל ְוכall the imaginations of the thoughts; if thou seek Him, He will .ָעד ַ יח ל ֲִנ ַז ְ ֶבנּוּ י ְז ַע תּ-ם ַ ִא ְוbe found of thee; but if thou forsake Him, He will cast thee off for ever.
--ָדּשׁ ְק ַמּ ִ ִית ל בּ-ֹת ַ ְבנו ְבּ ִל ַחר ָהָבּ יהו-י ְִכּ,ָתּה ֵאהַע יְר10 Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build a { }פ.ֲשׂה ֵ ַוע ַזק ֲחhouse for the sanctuary; be strong, and do it.' {P} ָם ִניתָהאוּל ְב תּ-ת ַ ֹוֶא ְבנ ֹה ְשׁ מ ִוידִל ָדּ ֵתּן ַיּ ִ יא ו11 Then David gave to Solomon his son the pattern of the [of the temple], and of the houses thereof, and of the וּבית--ים ֵ ימ ִִנ ְפּ ָריוַה ָד ַח ֲ ו,ֹתיו ָ ֲליּ ִ ַוע ָיו ַזכּ ַנ ְ ְוג ָתּיו בּ-ת ָ ֶא ְוporch treasuries thereof, and of the upper rooms thereof, and of the .ֹרת ֶ ַכּפּ ַהinner chambers thereof, and of the place of the ark-cover; ֹת ְצרו ַח ְל,ֹ ִעמּו רוּח ַ ָהָב ֶשׁרָהי ֹלֲא כּ,ִנית ְב ַת יבְו12 and the pattern of all that he had by the spirit, for the courts the house of the LORD, and for all the chambers round ֹתֵבּית ֹצרו ְ לא--יב ְ ִב ָס,ֹת ָשׁכו ְלּ ה-ָל ַ וּלכ ְָה יהו-ית ְ ֵבּof about, for the treasuries of the house of God, and for the .ִשׁים ָד ֳקּ ֹתַה ֹצרו ְ וּלא ְ,ֱאִהים ָהtreasuries of the hallowed things; ֶת ֶאכ מל-ָל ְ וּלכ ְ,ִיּם ִו ְל ַה ְו ִנים ֹה ֲ ֹתַהכּ ְלקו ְח ַמ וּל ְ יג13 also for the courses of the priests and the Levites, and for all work of the service of the house of the LORD, and for all .ָה יהו-ית ְ ֹדתֵבּ ַ ֲבו ע,ֵי כּל-ָל ְ וּלכ ְ;ָה יהו-ית ְ ֹדתֵבּ ַ ֲבו עthe the vessels of service in the house of the LORD: ;ֹדה ָ ֲבו ַוע ֹדה ָ ֲבו ֵי ע כּל-ָל ְ ְלכ,ָהב ַזּ ָ ָקל ל ְשׁ ִמּ ָהבַבּ ַזּ ָ יד ל14 of gold by weight for the vessels of gold, for all vessels of kind of service; of silver for all the vessels of silver by .ֹדה ָ ֲבו ַוע ֹדה ָ ֲבו ֵי ע כּל-ָל ְ ְלכ,ָקל ְשׁ ִמ ְבּ ֶסף ֶ ֵיַהכּ ֹלְכּל ְלכevery weight, for all vessels of every kind of service; ,ָהב ָז יהם ֶֹת ֵ ֵנר ְו ,ָהב ָזּ ֹתַה ֹרו ְמנ ָקלִל ְשׁ וּמ ִ טו15 by weight also for the candlesticks of gold, and for the thereof, of gold, by weight for every candlestick and for ֶסף ֶ ֹתַהכּ ֹרו ְמנ ִל ְו ;יה ָֹת ֶ ֵנר ְו ,ֹרה ָ וּמנו ְֹרה ָ מנו-ל ְ ַק ְשׁ ִמ ְבּlamps the lamps thereof; and for the candlesticks of silver, silver by .ֹרה ָ וּמנו ְֹרה ָ ֹדתְמנו ַ ֲבו ַכּע,יה ָֹת ֶ ֵנר ְו ֹרה ָ ְמנו ָקלִל ְשׁ ִמ ְבּweight for every candlestick and for the lamps thereof,
according to the use of every candlestick;
ַחן ְל ֻשׁ ְל,ֶת ֲרכ ֶ ַמּע ֹתַה ֲחנו ְל ֻשׁ ָקלְל ְשׁ ָהבִמ ָזּ ה-ת ַ ֶא טזְו16 and the gold by weight for the tables of showbread, for .ָסף ֶ ֹתַהכּ ֲחנו ְל ֻשׁ ְל,ֶסף ֶ ְוכ ;ָחן ְל ֻשׁ ְוevery table; and silver for the tables of silver; ;ֹר ָהבָטהו ָז ,ֹת ָשׂו ְקּ ַה ְו ֹת ָרקו ְז ִמּ ַה ְו ֹת ָגו ְזל ִמּ ַה יזְו17 and the flesh-hooks, and the basins, and the jars, of pure and for the golden bowls by weight for every bowl; and ֶסף ֶ ֹריַהכּ ֵ ְכפו ִל ְו ,ֹר וּכפו ְֹר ְכפו ָקלִל ְשׁ ִמ ְבּ ָהב ָזּ ֹריַה ֵ ְכפו ִל ְוgold; for the silver bowls by weight for every bowl; .ֹר וּכפו ְֹר ְכפו ָקלִל ְשׁ ִמ ְבּ ִנית ְב ַת וּל ְ;ָקל ְשׁ ִמּ ַבּ,ֻקּק ָ ָהבְמז ָז ֹרת ֶ ְקּט ַבּחַה ְז ִמ וּל ְ יח18 and for the altar of incense refined gold by weight; and for the pattern of the chariot, even the cherubim, that ֹן ארו-ל ֲ ַע,ִכים ֹכ ְ ְוס ,ִשׂים ֹר ְ ָהבְלפ ָז רוּבים ִ ְכּ ַה,ָבה ָ ְרכּ ֶמּ ַהgold spread out their wings, and covered the ark of the covenant of .ָה יהו-ית ְ ִר ְבּthe LORD. ֹת ֲאכו ְל ַמ,ֹל כּ--ִכּיל ְשׂ ַיִה ָעל,ָה ְיהו ַד ָתבִמיּ ְכ ִבּ ֹל יטַהכּ19 'All this [do I give thee] in writing, as the LORD hath made wise by His hand upon me, even all the works of this { }פ.ִנית ְב ַתּ ַהme pattern.' {P} --ֲשׂה ֵ ַוע ַמץ ֶא ֱ ַזק ו ֲח,ֹ ְבנו ֹה ְשׁ מ ִוידִל ָדּ ֹאמר ֶ כַויּ20 And David said to Solomon his son: 'Be strong and of courage, and do it; fear not, nor be dismayed; for the - ָמּ ִע ,ָהֱאִהיםֱאַהי ְיהו ִכּי:ָחת תּ-אַל ֵ ְו ,ירא ָתּ-אַל ִ good LORD God, even my God, is with thee; He will not fail thee, ֹדת ַ ֲבו ֶת ע ֶאכ מל-ָל ְ ֹת כּ ְכלו ל-ד ִ ַע,ָ ֶבךּ ְז ַע ַ ְפְּו א י ַר ְ א י- nor forsake thee, until all the work for the service of the house .ָה יהו-ית ְ ֵבּof the LORD be finished. ,ֹדת ַ ֲבו ע-ָל ְלכ,ִיּם ִו ְל ַה ְו ִנים ֹה ֲ ֹתַהכּ ְלקו ְח ַמ,ֵה ִהנּ כאְו21 And, behold, there are the courses of the priests and the for all the service of the house of God; and there shall ָדיב ִ נ-ָל ָהְלכ ָאכ מל-ָל ְ ְמְּבכ ִע ְו ;ֱאִהים ֵבּיתָהLevites, be with thee in all manner of work every willing man that hath ,ָעם ה-ָל ָ ְוכ ִרים ָשּׂ ַה ְו ,ֹדה ָ ֲבו ע-ָל ְלכ,ָמה ְכ ָח ַבּskill, for any manner of service; also the captains and all the { }ס. ֶרי ָב דּ-ָל ְְלכpeople will be wholly at thy commandment.' {S} 1 Chapter 29
ָחד ִניֶא ְב ֹה ְשׁ מ,ָהל ָקּ ה-ָל ַ ֶל ְלכ ֶמּ ִוידַה ָדּ ֹאמר ֶאַויּ
1 And David the king said unto all the congregation: 'Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet
כּי א--ָה ִ ֹול ְגד ָה ָאכ ְמּל ַה ְו ; ָר ָ ַער ו ַ ֹוֱאִהים נ בּ-ַחר ָבּyoung and tender, and the work is great; for the palace is not .ָהֱאִהים ַיהו ִכּי ל,ירה ִָבּ אָדםַה ְָלfor man, but for the LORD God. ָהב ַזּ ָ ָהב ל ָזּ ַה,אַהי-ית ֱ ֵב ֹתיְל ִ ִכינו ֹחיֲה ִ כּ-ָל וּככ ְ ב2 Now I have prepared with all my might for the house of my the gold for the things of gold, and the silver for the ,ֶזל ְר ַבּ ַ ֶזל ל ְר ַבּ ֹשׁתַה ֶ ַנּח ְ ֹשׁת ל ֶ ְנּח ַה ְו ֶסף ֶ ֶסףַלכּ ֶ ַהכּ ְוGod things of silver, and the brass for the things of brass, the iron פוּ-ֵי אַבנ ְ לּוּאים ִ וּמ ִֹהם ַ שׁ-ֵי אַבנ ְ ;ִצים ָע ֵ ל,ִצים ֵע ָה ְוfor the things of iron, and wood for the things of wood; onyx .ֹב ָלר --ִישׁ שׁ-ֵי ַ אַבנ ְְו ָרה ָק ְי ֶבן ֹלֶא ְוכ ,ָמה ְק ִר ְוstones, and stones to be set, glistering stones, and of divers colours, and all manner of precious stones, and marble stones in abundance.
ָהב ָז ,ָה ֻלּ ליְסג-ֶשׁ ִ י,ֵביתֱאַהי ְבּ ֹתי ִ ְרצו ִבּ ,ֹד גְועו3 Moreover also, because I have set my affection on the house my God, seeing that I have a treasure of mine own of gold ֹתי ִ ִכינו ה-ָל ֲ ִמכּ,ָה ְעל ַמ אַהיְל-ית ֱ ֵב ִתּיְל ָת ַ נ:ָסף ֶ ָוכof and silver, I give it unto the house of my God, over and above .ֹדשׁ ֶ ֵביתַהקּ ְלall that I have prepared for the holy house, ַעת ְב ִשׁ ְו ;ֹפיר ִ ַהב או ְזּ ִמ,ָהב ָז ֵרי ְכּ ָפיםִכּ ִ דְשֶׁשׁתֲאל4 even three thousand talents of gold, of the gold of Ophir, seven thousand talents of refined silver, wherewith to .ִתּים ָבּ ֹתַה ָטוּחִקירו ַ ל,ֻקּק ָ ֶסףְמז ֶ כּ-ַר ָפיםִכּכּ ִ ֲאלand overlay the walls of the houses; ַד ָהְבּי ָאכ מל-ָל ְ וּלכ ְ,ֶסף ֶ ֶסףַלכּ ֶ ַלכּ ְו ָהב ַזּ ָ ָהב ל ַזּ ָ ה ל5 of gold for the things of gold, and of silver for the things of and for all manner of work to be made by the hands of .ָה ַיהו ֹם ל ֹוַהיּו ָד ַמ אות י ְל,ַדּב ֵ ְתנ וּמיִמ ִ;ִשׁים ָר ָחsilver, artificers. Who then offereth willingly to consecrate himself this day unto the LORD?'
ֵרי ָשׂ ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב ֵריִשׁ ָשׂ ְו ֹת ֵריָהאָבו ַדּבוָּשׂ ְ ְתנ ַיּ ִ ו ו6 Then the princes of the fathers' houses, and the princes of the of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, . ֶל ֶמּ ֶתַה ֶאכ ְמל,ֵרי ָשׂ וּל ְ,ֹת ֵמּאו ַה ְו ָפים ִ ֲאל ָהtribes with the rulers over the king's work, offered willingly; ָרים ִ ָהבִכּכּ ָז ,ֱאִהים ה-ית ָ ֹדתֵבּ ַ ֲבו ְתּנוַּלע ַיּ ִ ז ו7 and they gave for the service of the house of God of gold thousand talents and ten thousand darics, and of silver ten ֶרת ֲשׂ ֶ ָרים ע ִ ֶסףִכּכּ ֶ ְוכ ,ֹ ִרבּו ֹנים ִ ְרכ ַד ַא ֲ ָפים ו ִ אל-ת ֲ ֶשׁ ֵמ ֲחfive thousand talents, and of brass eighteen thousand talents, and ,ֶזל ְר וּב ַ;ָרים ִ ָפיםִכּכּ ִ ַתֲאל ֹונ וּשׁמ ְֹו ִרבּ ֹשׁת ֶ ְוּנח,ָפים ִ ֲאלof iron a hundred thousand talents. .ָרים ִ ֶףִכּכּ אל-אָה ֶ ֵמ 8 And they with whom precious stones were found gave them
8 And they with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of the LORD, under the hand of Jehiel the Gershonite.
על--ָה ַ יהו-ית ְ ֹצרֵבּ ַ ָתנוְּלאו ְ נ,ִנים ָב ֹוֲא ָצאִאתּ ְמ ִנּ ַה חְו .ִנּי ֻשׁ ֵר ְ ַהגּ,יאל ִֵח י-ַד ְי
,ֵם ֵבָשׁל ִכּיְבּל,ָבם ַדּ ְ ְתנ ה-ל ִ ַע,ָעם ְמחוָּה ְשׂ ַיּ ִ ט ו9 Then the people rejoiced, for that they offered willingly, with a whole heart they offered willingly to the ָחה ְמ ַמחִשׂ ָשׂ, ֶל ֶמּ ִוידַה ָדּ ַם ְוג ;ָה ַיהו ַדּבוּ ל ְ ְתנ ִהbecause LORD; and David the king also rejoiced with great joy. {P} { }פ.ָה ֹול ְגד ֹאמר ֶַויּ ;ָהל ָקּ ה-ָל ַ ֵי כּ ֵעינ ְל,ָה יהו-ת ְ ִוידֶא ֶרָדּ ָב ַי ְ י ו10 Wherefore David blessed the LORD before all the and David said: 'Blessed be Thou, O LORD, ,ָם ֹול ֵמע,אָבינוּ ִ ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו ָתּה ָבּרוּ ַא,ִויד ָדּcongregation; the God of Israel our father, for ever and ever. .ָם ֹול ע-ַעד ְו ֵצח ַ ַהנּ ְו ,ֶרת ֶא ְפ ִתּ ַה ְו בוּרה ְָגּ ַה ְו ָה ֻדלּ ְגּ ָהַה יאְלְיהו11 Thine, O LORD, is the greatness, and the power, and the and the victory, and the majesty; for all that is in the ,ָה ָלכ ְמ ַמּ ָהַה ְלְיהו:אָרץ ֶוּב ִָים ַמ ָשּׁ ַבּ,ֹל כ-ִכּי,ֹד ַההו ְוglory, heaven and in the earth is Thine; Thine is the kingdom, O .ֹאשׁ ֹלְלר ַשּׂאְלכ ֵ ְתנ ִמּ ַה ְוLORD, and Thou art exalted as head above all. ,ֹל ֹשׁלַבּכּ ֵ ָתּה מו ַא ְו , ֶי ָפנ ְלּ ִמ,ֹד ָבו ַהכּ ְו ֹשׁר ֶ ָהע יבְו12 Both riches and honour come of Thee, and Thou rulest all; and in Thy hand is power and might; and in Thy .ֹל ֵזּקַלכּ ַח וּל ְַדּל ֵ ְלג, ָד ְ וּבי ְ;בוּרה ָוּג ְֹח ַ ָד כּ ְ וּבי ְ over hand it is to make great, and to give strength unto all. ֵשׁם ְל,ִלים ְל ַה וּמ ְ; ַחנוָּל ְ ֹדיםֲאנ ִ מו,ָתּהֱאֵהינוּ ַע יגְו13 Now therefore, our God, we thank Thee, and praise Thy . ֶתּ אַר ְְפ ִתּglorious name. ַדּב ֵ ְתנ ִה ְל,ֹח ַ ֹר כּ ַעצ ְ נ-ִכּי,ִמּי וּמיַע ִ,ִני ִכיִמיֲא ידְו14 But who am I, and what is my people, that we should be to offer so willingly after this sort? for all things come of . ָתנּוָּל ַ ָד נ ְ וּמיּ ִ,ֹל ְמּ ַהכּ מ-י ִִכּ:ֹאת ָכּזable Thee, and of Thine own have we given Thee. :ֹתינוּ ֵ אב-ָל ֲ ְכּכ,ִבים ֹשׁ ָ ֶיְותו ָפנ ַחנוְּל ְ ֵריםֲאנ ִ ג- טוִכּי15 For we are strangers before Thee, and sojourners, as all our were: our days on the earth are as a shadow, and there .ֶה ְקו ֵאיןִמ ְו ,אָרץ ֶה-ל ָ ָמינוַּע ֵ ַצּל י ֵ כּfathers is no abiding. ,ֹנוּ ִכינ ֶשׁרֲה ֶזּהֲא ֹןַה ָהמו ֹלֶה כּ--ָהֱאֵהינוּ טזְיהו16 O LORD our God, all this store that we have prepared to וּל ְ,(ָד היא )הוּא ְ ִמיּ: ֶשׁ ְד ֵשׁםָק ִיתְל ל ַב-ֹת ְ ְבנו ִלbuild Thee a house for Thy holy name cometh of Thy hand,
.ֹל ַהכּand is all Thine own. ִרים ישׁ ָוּמ ֵ,ֵבב ָ ֹחן ל ֵ ָתּה בּ כּיַא--י ִ ִתּיֱאַה ְע ָד ַ יזְוי17 I know also, my God, that Thou triest the heart, and hast in uprightness. As for me, in the uprightness of my ָתּה ַע ְו ,ֶה אלּ-ָל ֵ ִתּי כ ְב ַדּ ַ ְתנ ִביִה ָב ֹשׁרְל ֶ ְבּי ,ִני ֶצה;ֲא ְר ִתּpleasure heart I have willingly offered all these things; and now have I . ָל -ַדּב ֶ ְתנ ִה ָחהְל ְמ ִשׂ יתיְב ִִא ָר ,ֹה פ-ְצאוּ ְמ ִנּ ְמּ ַה ַעseen with joy Thy people, that are present here, offer willingly unto Thee.
,ֹתינוּ ֵ ֵאלֲאב ָר ְשׂ ִי ְו ָחק ְצ ִי ָהם ָר אַב ְ ֱאֵהי,ָה יחְיהו18 O LORD, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, our keep this for ever, even the imagination of the ֵן ָהכ ְו ; ֶמּ ַבבַע ֹתְל ְשׁבו ְח ֵצרַמ ֶ ְלי,ָם ֹול ֹאתְלע זּ-ָרה ְמ ָשׁfathers, thoughts of the heart of Thy people, and direct their heart unto . ֶי ֵאל,ָבם ָב ְלThee; , ֹתי ֶ ְצו ֹרִמ ְשׁמו ִל,ֵם ֵבבָשׁל ָ ֵתּן ל,ִני ְב ֹה ְשׁ מ ִל יטְו19 and give unto Solomon my son a whole heart, to keep Thy Thy testimonies, and Thy statutes, and to do ירה ִָבּ ֹתַה ְבנו ִל ְו ,ֹל ֹתַהכּ ֲשׂו ַלע ְו ; ֶקּי ֻח ֹתיְו ֶ ְדו ֵעcommandments, all these things, and to build the palace, for which I have { }פ.ֹתי ִ ִכינו ה-ר ֲ ֶשׁ ֲאmade, provision.' {P} ָה יהו-ת ְ ָאֶא נ-ְרכוּ ָבּ,ָהל ָקּ ה-ָל ַ ִוידְלכ ָדּ ֹאמר ֶ כַויּ20 And David said to all the congregation: 'Now bless the your God.' And all the congregation blessed the ,יהם ֶֹת ֵ ָהֱאֵהיֲאב ַיהו ל,ָהל ָקּ ה-ָל ַ ְרכוּ כ ָב ַי ְ ֶם; ו ֱאֵהיכLORD LORD, the God of their fathers, and bowed down their heads, . ֶל ַמּ ֶ ְול ,ָה ַיהו ֲחווּ ל ַתּ ְשׁ ַיּ ִ ְקּדוּ ו ַיּ ִ וand prostrated themselves before the LORD, and before the king.
,ָה ַיהו ֹת ל ֹלו ֲלוּ ע ַיּע ַו ִחים ָב ְז ָה ַיהו ְבּחוּ ל ְז ַיּ ִ כא ו21 And they sacrificed sacrifices unto the LORD, and offered unto the LORD, on the morrow after that day, ִשׂים ָב ֶףְכּ ִליםֶאל ֶףֵא ִריםֶאל פּ--הוּא ָ ֹםַה ַרתַהיּו ֳח ָמ ְלburnt-offerings even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand .ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִלכ,ֹב ִחיםָלר ָב ֵיהם;ְוּז ְֶסכּ ִנ ְו ,ֶף ֶאלlambs, with their drink-offerings, and sacrifices in abundance for all Israel;
ָחה ְמ ִשׂ בּ--הוּא ְ ֹםַה ַבּיּו,ָה ְיהו ֵי ְפנ ְשׁתּוִּל ַיּ ִ ֹאכלוּ ו ְ כבַויּ22 and did eat and drink before the LORD on that day with gladness. And they made Solomon the son of David ְשׁחוּ ְמ ַיּ ִ ו,ִויד דּ-ן ָֹהֶב ְשׁ מ ִניתִל ִליכוֵּשׁ ַמ ְ ַויּ ;ָה ֹול ְגדgreat king the second time, and anointed him unto the LORD to be .ֹהן ֵ ֹקְלכ ָצדו וּל ְָגיד ִ ָהְלנ ַיהו לprince, and Zadok to be priest. ִויד דּ-ת ָ ַח ַתּ, ֶל ֶמ ָהְל ְיהו ֵסּא כּ-ל ִ ֹהַע ֵשׁבְשׁ מ ֶ כגַויּ23 Then Solomon sat on the throne of the LORD as king
ִויד דּ-ת ָ ַח ַתּ, ֶל ֶמ ָהְל ְיהו ֵסּא כּ-ל ִ ֹהַע ֵשׁבְשׁ מ ֶ כגַויּ .ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִ כּ,ָיו ְמעוֵּאל ְשׁ ַיּ ִ ַח; ו ַצל ְ ַויּ --אָביו ִ
instead of David his father, and prospered; and all Israel hearkened to him.
-ִויד ֶלָדּ ֶמּ ֵיַה בּנ-ָל ְ כּ,ַם ְוג ,ֹרים ִ ִגּבּ ַה ְו ,ִרים ָשּׂ ה-ָל ַ כדְוכ24 And all the princes, and the mighty men, and all the sons of king David, submitted themselves unto Solomon . ֶל ֶמּ ֹהַה ַחתְשׁ מ ַתּ,ָד ָתנוּ י ְ נ- likewise the king. ֵי ֵעינ ְל,ָה ְעל ַמ ֹהְל שׁ מ-ת ְ ָהֶא ְיהו ַדּל ֵ ַיג ְ כה ו25 And the LORD magnified Solomon exceedingly in the of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty ָה הי-א ָ ֶשׁר ֲא,ְלכוּת ֹדַמ הו,ָיו ֵתּןָעל ַיּ ִ ֵאל; ו ָר ְשׂ י-ָל ִ כּsight as had not been on any king before him in Israel. {P} { }פ.ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַע,ָיו ָפנ ֶל ְל מ-ָל ֶ כּ-ַעל .ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ַעל, ַל ָמ,ָשׁי י-ן ִֶבּ,ִויד ָד כוְו26 Now David the son of Jesse reigned over all Israel. :ָה ָשׁנ,ִעים ָבּ אַר--ל ְ ֵא ָר ְשׂ י-ל ִַל ַע ֶשׁרָמ ֲא,ָמים ִ ַהיּ כזְו27 And the time that he reigned over Israel was forty years: years reigned he in Hebron, and thirty and three years ַל ְשִׁשׁים ַלםָמ ִ ירוּשׁ ָ וּב ִ,ִנים ַבעָשׁ ַל ֶשׁ ֹןָמ ְברו ֶח ְבּseven reigned he in Jerusalem. .ֹשׁ ָשׁלו ְו ;ֹד ָבו ְוכ ֹשׁר ֶ ָמים ע ִ ַבע י ְשׂ,ֹבה ָ יבה טו ֵָשׂ ְבּ ָמת ָ כחַויּ28 And he died in a good old age, full of days, riches, and .ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבנו ֹה ְמ ְשׁ מ ַיּ ִ וhonour; and Solomon his son reigned in his stead. ָם הנּ--ים ִ ֹנ ִ אַחר ֲָה ְו ֹנים ִ ִראשׁ ָה, ֶל ֶמּ ִוידַה ָדּ ֵרי ְב ִד כטְו29 Now the acts of David the king, first and last, behold, they written in the words of Samuel the seer, and in the words ָתן ָ ֵרי נ ְב דּ-ל ִַע ְו ,ֹאה ֶ מוּאלָהר ֵ ֵריְשׁ ְב דּ-ל ִַע,תוּבים ִ ְכּare of Nathan the prophet, and in the words of Gad the seer; .ֹזה ֶ ָדַהח ֵרי גּ ְב דּ-ל ִַע ְו ,ָביא ִ ַהנּ ְברוּ ֶשׁרָע ֲא,ִתּים ִע ָה ְו ;ֹ בוּרתו ָוּג ְ,ֹ ְלכוּתו מ-ָל ַ לִעם כּ30 with all his reign and his might, and the times that went him, and over Israel, and over all the kingdoms of the { }פ.ֹת ָרצו ֲא ֹתָה ְלכו ְמ מ-ָל ַ כּ,ַעל ְו ,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַע ְו ָיו ָעלover countries. {P} 2 Chapter 1
ָה ַיהו ֹ; ו ְלכוּתו מ-ל ַ ַע,ִויד דּ-ן ָֹהֶב ֵזּקְשׁ מ ַח ְת ַיּ ִ א ו
1 And Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the LORD his God was with him, and
.ָה ְעל ָמ ֵהוְּל ַדּל ְ ַיג ְ ו,ֹ ִעמּו ֱאָהיוmagnified him exceedingly. ָפים ִ ֲאל ֵריָה ָשׂ ֵאלְל ָר ְשׂ י-ָל ִֹהְלכ ֹאמרְשׁ מ ֶ בַויּ2 And Solomon spoke unto all Israel, to the captains of and of hundreds, and to the judges, and to every אשׁי ֵר--ל ָ ֵא ָר ְשׂ י-ָל ִָשׂיאְלכ ִ ֹל נ וּלכ ְ,ִטים ֹפ ְ ַלשּׁ ְו ֹת ֵמּאו ַה ְוthousands prince in all Israel, the heads of the fathers' houses. .ֹת ָהאָבו ֶשׁר ֲא,ָמה ַבּ ָ ל,ֹ ִעמּו ָהל ָקּ ה-ָל ַ ְוכ ֹה ְשׁ מ,ֵלכוּ ְ גַויּ3 So Solomon, and all the congregation with him, went to the place that was at Gibeon; for there was the tent of ֶשׁר ֲא,ֱאִהים ֹעדָה ֵ ֹהל מו ֶ א,ָה שׁםָהי-י ָ ִכּ:ֹן ְבעו ִג ְבּhigh meeting of God, which Moses the servant of the LORD had .ָבּר ְד ִמּ ַבּ,ָה יהו-ד ְֶב ֹשׁהֶע ֶ ָשׂה מ ָעmade in the wilderness. ,ִרים ָע ְי ַת ְרי ִקּ ִוידִמ ָהָד ֱעל ֱאִהיםֶה ֹןָה ֲארו,ָבל דֲא4 But the ark of God had David brought up from Kiriathto the place that David had prepared for it; for he had .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ,ֹהל ֶ ֹו א ל-ָטה ָ ִכּי נ:ִויד ָדּ ,ֹ ִכין לו ֵה ַבּjearim pitched a tent for it at Jerusalem. אוּרי-ן ִ ֵאלֶבּ ְל ַצ ָשׂהְבּ ֶשׁרָע ֲא,ֹשׁת ֶ ְנּח ַבּחַה ְז וּמ ִ ה5 Moreover the brazen altar, that Bezalel the son of Uri, the of Hur, had made, had been put before the tabernacle of ,ֹה ֵשׁהוְּשׁ מ ְר ְד ַיּ ִ ָה; ו ְיהו ַן ְשׁכּ ֵיִמ ְפנ ִל,שׁם--חוּר-ן ָ ֶבson the LORD; and Solomon and the congregation sought unto .ָהל ָקּ ַה ְוit. ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֹשׁת ֶ ְנּח ַבּחַה ְז מ-ל ִ ֹהָשׁםַע ַעלְשׁ מ ַ וַויּ6 And Solomon offered there, upon the brazen altar before the which was at the tent of meeting, he offered a .ֶף אָל,ֹת ֹלו ָיו ע ַעלָעל ַ ַויּ ;ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ ְלא,ֶשׁר ֲאLORD, thousand burnt-offerings upon it. ,ֹ ֹאמר לו ֶַויּ ;ֹה ְשׁ מ ְראָהֱאִהיםִל ִנ ,ָהַההוּא ַיל ְ זַבּלּ7 In that night did God appear unto Solomon, and said unto . ָל -ֶתּן ְשׁאַלָמהֶאhim: 'Ask what I shall give thee.' ִויד דּ-ם ָ ִע ית ִָשׂ ָתּהָע ַא,ֵאִהים ל,ֹה ֹאמרְשׁ מ ֶ חַויּ8 And Solomon said unto God: 'Thou hast shown great unto David my father, and hast made me king in his .ָתּיו ְח ַתּ,ִני ַתּ ַכ ְ ְמל ִה ְו ;ֹל ָדו ֶסד גּ ֶח,אָבי ִ kindness stead. :אָבי ִ ִויד ָדּ ִעם , ְר ָב ְדּ ֵאָמן ֵי--ָהֱאִהים ְיהו ,ָתּה טַע9 Now, O LORD God, let Thy promise unto David my father established; for Thou hast made me king over a people like .אָרץ ֲֶפרָה ַ ַרבַכּע ,עם-ל ַ ַע,ִני ַתּ ַכ ְ ְמל ִה,ָתּה ִכּיַאbe the dust of the earth in multitude. 10 Give me now wisdom and knowledge, that I may go out
10 Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people; for who can judge this Thy people, that is so great?' {S}
,ֶזּה ה-ם ַ ָע ֵיָה ְפנ ְצאָהִל ֵא ְו ,לי-ן ִָדּעֶתּ וּמ ַָמה ְכ ָח,ָתּה יַע { }ס.ֹל ָדו ֶזּהַהגּ ְמּ ַה ע-ת ַ ֶא,ֹט ְשׁפּ ִי מי-י ִִכּ:ֹאָה ְואָבו
ֹאת ָתה ז ְי ֶשׁרָה ַעןֲא ַ ֹה י ְשׁ מ ֹאמרֱאִהיםִל ֶ יאַויּ11 And God said to Solomon: 'Because this was in thy heart, thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life ֶפשׁ ֶ ֵאת נ ְו ֹד ָבו ְוכ ָסים ִ ְנכ ֹשׁר ֶ ָתּ ע אַל ְשׁ-א ָ ְו , ֶב ָב ל-ם ְ ִעand of them that hate thee, neither yet hast asked long life, but hast , ל-אַל ְ ְשׁ ַתּ ִ ָתּ; ו אָל ְ אָשׁ,ִבּים ַר ָמים ִ י-ַם ְוג , ֶאי ֹנ ְ שׂasked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest ִתּי ַכ ְ ְמל ֶשׁרִה ֲא,ִמּי ע-ת ַ ֹטֶא ְשׁפּו ִתּ ֶשׁר ֲא,ָדּע וּמ ַָמה ְכ ָחjudge My people, over whom I have made thee king; .ָיו ָעל ,ֹד ָבו ְוכ ָסים ִ ֹשׁרְוּנכ ֶ ְוע ; ָתוּןָל נ,ָדּע ַמּ ַה ְו ָמה ְכ ָח יבַה12 wisdom and knowledge is granted unto thee, and I will thee riches, and wealth, and honour, such as none of the , ֶי ָפנ ֶשׁרְל ָכיםֲא ִ ַמּל ְ ֵן ל ָה כ הי-א ָ ֶשׁר א-ֲ ָל -ֶתּן ֶאgive kings have had that have been before thee, neither shall there .ֵן כּ-ֶה ְהי ִי ֶרי א אַח ְֲוany after thee have the like.' ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ,ֹן ְבעו ִג בּ-ר ְ ֶשׁ ָמהֲא ַבּ ָ ֹה ל ֹאְשׁ מ ָיּב יגַו13 So Solomon came [from his journey] to the high place that at Gibeon, from before the tent of meeting, unto { }פ.ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַע, ְמ ַיּ ִ ֹעד; ו ֵ ֹהל מו ֶ א,ֵי ְפנ ִלּ ִמwas Jerusalem; and he reigned over Israel. {P} ֶף ֹוֶאל ל-ִהי ַי ְ ו,ִשׁים ָר וּפ ֶָב ֶרכ ,ֹה ֹףְשׁ מ ֶאס ֱ ידַויּ14 And Solomon gathered chariots and horsemen; and he had thousand and four hundred chariots, and twelve thousand ;ִשׁים ָר ֶףָפּ ָשׂרֶאל ע-ֵים ָ וּשׁנ ְ,ֶב ֶרכ ֹת מאו-ע ֵ ַבּ אַר ְְוahorsemen, that he placed in the chariot cities, and with the .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ֶלִבּ ֶמּ ה-ם ַ ִע ְו ,ֶב ֶרכ ֵריָה ָע ְבּ יחם ֵַנּ ִ ַויּking at Jerusalem. --ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ,ָהב ָזּ ה-ת ַ ֶא ְו ֶסף ֶ הכּ-ת ַ ֶל ֶא ֶמּ ֵתּןַה ַיּ ִ טו ו15 And the king made silver and gold to be in Jerusalem as and cedars made he to be as the sycamore-trees that are ִמים ְק ַשּׁ ִ ָתן כּ ַ נ,ִזים ָר ֲא ֵאתָה ְו ;ִנים ָב ָא ֲ כּstones, in the Lowland, for abundance. .ֹב ָלר --ָה ֵפל ְשּׁ בּ-ר ַ ֶשׁ ֲא ;ִים ָר ְצ ִמּ ִמ,ֹה ְשׁ מ ֶשׁרִל סּוּסיםֲא ִ ֹצאַה ָ טז וּמו16 And the horses which Solomon had were brought out of also out of Keve, the king's merchants buying them of .ִחיר ְמ ִבּ ְקחוּ ִי ֵא ְקו ִמ, ֶל ֶמּ ֵריַה ֹח ֲ ס--ֵא ְקו וּמ ִ Egypt; the men of Keve at a price. ֹת ֵשׁשֵׁמאו ְבּ ,ָבה ָ ְרכּ ִיםֶמ ַר ְצ ִמּ ֹציאוִּמ ִ ַיּו ֲלוּ ו ַיּע יזַו17 And they fetched up, and brought out of Egypt a chariot ֵי ְלכ מ-ָל ַ ֵןְלכ ְוכ ;וּמאָה ִֵשּׁים ִמ ֲח ַבּ,ְוסוּס ,ֶסף ֶ כּfor six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred
.ֹציאוּ ִ ָדם יו ָ בּי--ם ְ ָר ֵיֲא ְלכ וּמ ַ,ִתּים ִח ַהand fifty; and so for all the kings of the Hittites, and the kings of Aram, did they bring them out by their means.
,ִית וּב ַ,ָה ְיהו ֵשׁם ִיתְל ֹתַבּ ְבנו ִל,ֹה ֹאמרְשׁ מ ֶ יחַויּ18 Now Solomon purposed to build a house for the name of .ֹ ְלכוּתו ַמ ְלthe LORD, and a house for his kingdom. 2 Chapter 2
ֹנים ִ וּשׁמו ְ,ָבּל ִאישַׁס,ֶף ִעיםֶאל ְב ֹהִשׁ ֹרְשׁ מ ְספּ ַיּ ִ א ו1 And Solomon counted out threescore and ten thousand men bear burdens, and fourscore thousand men that were hewers ְשֶׁשׁת,ֵיהם ִֶחיםֲעל ַצּ ְ וּמנ ְ;ָהר ֹצבָבּ ֵ ח,ֶףִאישׁ ֶאלto in the mountains, and three thousand and six hundred to { }פ.ֹת ֵשׁשֵׁמאו ְו ָפים ִ ֲאלoversee them. {P} ֶשׁר ַא ֲ כּ:ֹר ֵאמ ֹר ל צ- ֶל חוּרםֶמ-ל ָ ֶא,ֹה ַחְשׁ מ ְשׁל ַיּ ִ ב ו2 And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying: 'As didst deal with David my father, and didst send him ֹו ל-ֹת ְבנו ִל,ִזים ָר ֹוֲא ל-ַח ְשׁל ַתּ ִ ו,אָבי ִ ִויד דּ-ם ָ ִע ,ית ִָשׂ ָעthou cedars to build him a house to dwell therein [, even so deal .ֹ ֶבת בּו ָשׁ ֶ ִית ל ַבwith me]. ֹו ִדּישׁ ל ְק ַה ְל,ָהֱאָהי ְיהו ֵשׁם ִיתְל בּ-ֶה ַ ֹונ ִני ב ֵהֲא גִהנּ3 Behold, I am about to build a house for the name of the my God, to dedicate it to Him, and to burn before Him ֹת ֹלו ְוע ִמיד ֶתָתּ ֲרכ ֶ וּמע ִַמּים ס-ת ַ ֹר ֶ ָיוְקט ָפנ ִטירְל ְק ַה ְלLORD incense of sweet spices, and for the continual showbread, and ָה ְיהו ֲדי ֵ ֹוע וּלמ ְ,ִשׁים ָד ֶח ֳ ְול ֹת ָבּתו ַשּׁ ַ ל,ֶרב ָע ֶ ְול ֹקר ֶ ַלבּfor the burnt-offerings morning and evening, on the sabbaths, .ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִֹאתַע ז,ָם ֹול ְלע:ֱאֵהינוּand on the new moons, and on the appointed seasons of the LORD our God. This is an ordinance for ever to Israel.
,ֹלֱאֵהינוּ ָדו ג-ִכּי:ֹל ָדו גּ,ֶה ֹונ ִני ב א-ר ֲ ֶשׁ ִיתֲא ַבּ ַה דְו4 And the house which I build is great; for great is our God .ֱאִהים ה-ָל ָ ִמכּabove all gods. ֵמי וּשׁ ְִים ַמ ָשּׁ ִכּיַה,ִית ֹוַב ל-ֹת ְבנו ֹחִל ַ כּ-ֲצר ָ ַיע וּמי ִ ה5 But who is able to build Him a house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain Him? who am I then, ,ִית ֹוַב לּ-ֶה ְבנ ֶשׁרֶא ִניֲא וּמיֲא ִ;ֻהוּ ְכּל ַל ְ ְיכ ִים א ַמ ָשּׁ ַהthe that I should build Him a house, save only to offer before .ָיו ָפנ ִטירְל ְק ַה ל-ם ְ ִכּיִאHim? 6 Now therefore send me a man skilful to work in gold, and in
ֶסף ֶ וּבכּ ַָהב ָזּ ֹתַבּ ֲשׂו ָםַלע חכ-ישׁ ָ ליִא-ַח ִ ָתּהְשׁל ַע וְוsilver, and in brass, and in iron, and in purple, and crimson, blue, and that hath skill to grave all manner of gravings, to ,ַ ֹדע ֵ ְוי ,ֶת ֵכל וּת ְִמיל ַר ְ ְוכ ָן ְגּו אַר ְוּב ָ,ֶזל ְר ַבּ וּב ַֹשׁת ֶ ְנּח וּב ַ and be with the skilful men that are with me in Judah and in יהוּדה ָ ִמּיִבּ ִע ֶשׁר ֲא,ָמים ִ ֲחכ ה-ם ַ ִע:תּוּחים ִ ִפּ ַח ֵתּ ַפ ְלJerusalem, whom David my father did provide. .אָבי ִ ִויד ָדּ,ִכין ֶשׁרֵה ֲא,ַלם ִ ירוּשׁ ָ וּב ִ ,גּוּמּים ִאַל ְְו ֹשׁים ִ ְבּרו ִזים ָר ֲציֲא ֵ לי ע-ַח ִ וּשׁל ְ ז7 Send me also cedar-trees, cypress-trees, and sandal-wood, of Lebanon; for I know that thy servants have skill to cut ֹת ְכרו ִעיםִל ֹד ְ ֶדי יו ֲב ָ ֶשׁר ע ֲא,ִתּי ְע ָד ַ ִני י כּיֲא--ֹן ִ ָבנו ְלּ ַה ֵמout timber in Lebanon; and, behold, my servants shall be with thy . ֶדי ֲב ָ ע-ִעם ,ַדי ֲב ָ ֵה ע ִהנּ ְו ;ֹן ָבנו ֲציְל ֵ עservants, ,ֶה ֹונ ִני ב א-ר ֲ ֶשׁ ִיתֲא ַבּ ִכּיַה:ֹב ָלר,ִצים ִכיןִליֵע ָה וּל ְ ח8 even to prepare me timber in abundance; for the house .ֵא ְפל ַה ְו ֹל ָדו גּwhich I am about to build shall be great and wonderful. ֹת ִטּיםַמכּו ִתּיִח ָת ַ ִצים נ ֵע ֵתיָה ֹר ְ ִביםְלכ ֹט ְ ֵהַלח ִהנּ טְו9 And, behold, I will give to thy servants, the hewers that cut twenty thousand measures of beaten wheat, and ִרים ְשׂ ֹריםֶע ִ כּ,ֹרים ִ וּשׂע ְ,ֶף ִריםֶאל ְשׂ ֹריםֶע ִ כּ, ֶדי ֲב ָ ַלעtimber, twenty thousand measures of barley, and twenty thousand ִרים ְשׂ ִתּיםֶע ַבּ,ֶמן ֶשׁ ְו ,ֶף ִריםֶאל ְשׂ ִתּיםֶע ַבּ,ַין ִ ְוי ;ֶף אָלbaths of wine, and twenty thousand baths of oil.' {S} { }ס.ֶף אָל :ֹה שׁ מ-ל ְ ַחֶא ְשׁל ַיּ ִ ו,ָתב ְכ ֹרִבּ צ- ֶל חוּרםֶמ ָ ֹאמר ֶ יַויּ10 Then Huram the king of Tyre answered in writing, which sent to Solomon: 'Because the LORD loveth His people, . ֶל ֵיהםֶמ ְֶנ ֲעל ָת ְנ ,ֹ עמּו-ת ַ ָהֶא ְיהו ַבת אַה ְֲבּhe He hath made thee king over them.' ֶשׁר ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי בּרוְּיהו--ם ָ חוּר ָ ,ֹאמר ֶ יאַויּ11 Huram said moreover: 'Blessed be the LORD, the God of that made heaven and earth, who hath given to David ִויד ָד ָתןְל ַ ֶשׁר נ ֲא:אָרץ ֶה-ת ָ ֶא ְו ִים ַמ ָשּׁ ה-ת ַ ָשׂהֶא ָעIsrael, the king a wise son, endued with discretion and ִית בּ-ֶה ַ ְבנ ִי ֶשׁר ֲא,ָה וּבינ ִֶל ַעֵשׂכ ֹד ֵ יו,ָם ֶל ֵבּןָחכ ֶמּ ַהunderstanding, that should build a house for the LORD, and a .ֹ ְלכוּתו ַמ ִיתְל וּב ַ,ָה ַיהו לhouse for his kingdom. חוּרם ָ ל--ָה ְ ִבּינ ַע ֹד ֵ ָם יו חכ-ישׁ ָ ִתּיִא ַח ְ ָשׁל,ָתּה ַע יבְו .אָבי ִ ַע ֹד ֵ ֹרי יו ִ צ-אָביוִאישׁ ְִו ,ָדּן ֹת בּנו-ן ְָשּׁהִמ א-ן ִיגֶבּ
12 And now I have sent a skilful man, endued with understanding, even Huram my master craftsman, 13 the son of a woman of the daughters of Dan, and his father was a man of Tyre, skilful to work in gold, and in silver, in
ִנים ָב ֲא ֶזלָבּ ְר ַבּ ֹשׁתַבּ ֶ ְנּח ֶסףַבּ ֶ וּבכּ-ב ַ ָה ָזּ ֹתַבּ ֲשׂו ַלעbrass, in iron, in stone, and in timber, in purple, in blue, and in linen, and in crimson; also to grave any manner of ַח ֵתּ ַפ וּל ְ,ִמיל ַר ְ וּבכּ ַוּבבּוּץ ֶַת ֵכל ְתּ ָמןַבּ ָ אַרגּ ְִציםָבּ ֵע וּב ָ fine graving, and to devise any device; to do whatever may be set ,ֹ לו-ָתן ֶ ִינּ ֶשׁר א--ת ֲ ֶב ָשׁ ֲח מ-ָל ַ ֹב כּ ַחשׁ ְ ְול ,תּוּח ַ פּ-ָל ִ כּbefore him, with thy skilful men, and with the skilful men of . אָבי ִ ִויד ָדּ ֹני ִ ֲאד,ֵמי ְכ ַח ְו , ָמי ֶ חכ-ם ֲ ִעmy lord David thy father. אָמר ַ ֶשׁר ֲא,ַין ִ ַהיּ ְו ֶמן ֶשּׁ ֹריםַה ִ ְשּׂע ַה ְו ִטּים ִח ָתּהַה ַע ידְו14 Now therefore the wheat and the barley, the oil and the which my lord hath spoken of, let him send unto his .ָדיו ֲב ָ ַלע,ַח ְשׁל י--י ִ ֹנ ִ ֲאדwine, servants; , ֶכּ ְר צ-ָל ָ ְכּכ,ֹן ָבנו ְלּ ה-ן ַ ִציםִמ ֹתֵע ְכר ִנ ַחנוּ ְ ַאנ ֲ טו ו15 and we will cut wood out of Lebanon, as much as thou need; and we will bring it to thee in floats by sea to ,ֹתם ָ ֶה א ֲעל ָתּהַתּ ַא ְו ;ֹ ָפו ָם י י-ַעל,ֹת ֹדו ְפס יאםְלַר ִֵב ְוּנshalt Joppa; and thou shalt carry it up to Jerusalem.' {P} { }פ.ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֶרץ ֶא ְבּ ֶשׁר ֵיריםֲא ִ ָשׁיםַהגּ ִ ֲאנ ה-ָל ָ כּ,ֹה ֹרְשׁ מ ְספּ ַיּ ִ טז ו16 And Solomon numbered all the strangers that were in the of Israel, after the numbering wherewith David his father ;אָביו ִ ִויד ָרםָדּ ָפ ֶשׁרְס ֲא,ָפר ְסּ ֵריַה אַח ֲ ,ֵאל ָר ְשׂ ִיland had numbered them; and they were found a hundred and fifty ֵשׁשׁ ְו ,ָפים ִ וּשֶׁשׁתֲאל ְ,ֶף ִשּׁיםֶאל ִמ ַח ֲ ֵמאָה ו,ְצאוּ ָמּ ַיּ ִ וthousand and three thousand and six hundred. .ֹת ֵמאו ,ֶף ֹניםֶאל ִ וּשׁמ ְ,ָבּל ַס,ֶף ִעיםֶאל ְב ֶהםִשׁ ַעשֵׂמ ַ יזַויּ17 And he set threescore and ten thousand of them to bear and fourscore thousand to be hewers in the ִחים ַצּ ְ ְמנ,ֹת ֵשׁשֵׁמאו ְו ָפים ִ וּשֶׁשׁתֲאל ְ;ָהר ֹצבָבּ ֵ חburdens, mountains, and three thousand and six hundred overseers to .ָעם ה-ת ָ ֲבידֶא ִ ַהע ְלset the people at work. 2 Chapter 3
,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ָה יהו-ית ְ בּ-ת ֵ ֹתֶא ְבנו ִל,ֹה ָחלְשׁ מ ֶ אַויּ1 Then Solomon began to build the house of the LORD at in mount Moriah, where [the LORD] appeared unto ִכין ֶשׁרֵה א--יהוּ ֲ אָב ִ ִויד ָד ְראָהְל ִנ ֶשׁר ֲא,ָה ֹריּ ִ ַהרַהמּו ְבּJerusalem David his father; for which provision had been made in the .בוּסי ִ ְי ָןַה אָרנ ְֹרן ֶ ְבּג ,ִויד ָדּ ֹם ְמקו ִבּPlace of David, in the threshingfloor of Ornan the Jebusite. 2 And he began to build in the second day of the second
,ַבּע אַר ְַת ְשׁנ ִבּ ,ִני ֵשּׁ ַבּ,ִני ֵשּׁ ֹדשַׁה ֶ ֹתַבּח ְבנו ָחלִל ֶ בַויּmonth, in the fourth year of his reign. .ֹ ְלכוּתו ַמ ְל :ֱאִהים בּיתָה-ת ֵ ֹתֶא ְבנו ִל,ֹה הוּסדְשׁ מ ַ ֶה ֵאלּ גְו3 Now these are the foundations which Solomon laid for the of the house of God. The length by cubits after the ,ֹחב ַ ְור ,ִשּׁים ֹתִשׁ ַאמּו,ָה ֹונ ִראשׁ ָדּהָה ִמּ ֹתַבּ ֹר ַאמּו ֶ ָהאbuilding ancient measure was threescore cubits, and the breadth twenty .ִרים ְשׂ ֹתֶע ַאמּוcubits. ,ִית ַבּ ה-ב ַ ֹח ַ ֵי ר פּנ-ל ְ ֹר ַע ֶ ֵיָהא פּנ-ל ְ ֶשׁרַע ָםֲא ָהאוּל דְו4 And the porch that was before [the house], the length of it, to the breadth of the house, was twenty cubits, and ֵפּהוּ ַצ ַי ְ ִרים; ו ְשׂ ֶע ְו ֵמאָה,ֹבהּ ַ ַהגּ ְו ,ִרים ְשׂ ֹתֶע ַאמּוaccording the height a hundred and twenty; and he overlaid it within .ֹר ָהבָטהו ָז ,ימה ִָנ ְפּ ִמwith pure gold. ָהב ָז ,ֵפּהוּ ַח ַי ְ ו,ֹשׁים ִ ְבּרו ָפּהֵעץ ִח,ֹל ָדו ִיתַהגּ ַבּ ֵאתַה הְו5 And the greater house he covered with cypress-wood, which overlaid with fine gold, and wrought thereon palm-trees .ֹת ְשׁר ְר ַשׁ ְו ,ֹרים ִ ִתּמ ָיו ַעלָעל ַ ַויּ ;ֹב טוhe and chains. ַהב ְז ,ָהב ָזּ ַה ְו ;אָרת ְֶפ ִת ְל,ָרה ָק ְי ֶבן ִיתֶא ַבּ ה-ת ַ ַצףֶא ַי ְ ו ו6 And he garnished the house with precious stones for beauty; .ָים ִ ְרו ַפּand the gold was gold of Parvaim. ֹתיו ָ ִקירו ְו ,ִפּים ִסּ ֹתַה ֹרו ִיתַהקּ ַבּ ה-ת ַ ַחףֶא ַי ְ ז ו7 He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved { }ס.ֹת ִקּירו ה-ל ַ ַע,רוּבים ִ ַתּחְכּ וּפ ִ;ָהב ז--יו ָ ֹת ָ ְלתו ַד ְוthe cherubim on the walls. {S} ֵי פּנ-ל ְ ֹוַע אָרכּ--ים ְ ִשׁ ָד ֳקּ ֹדשַׁה ֶ ק-בּית-ת ֵ ֶא,ַעשׂ ַ חַויּ8 And he made the most holy place; the length thereof, to the breadth of the house, was twenty cubits, and ;ִרים ְשׂ ֹתֶע ֹוַאמּו ְחבּ ָר ְו ,ִרים ְשׂ ֹתֶע ִיתַאמּו ַבּ ה-ב ַ ֹח ַ רaccording the breadth thereof twenty cubits; and he overlaid it with fine .ֹת ָריםֵשׁשֵׁמאו ִ ִככּ ְל,ֹב ָהב טו ָז ֵפּהוּ ַח ַי ְ וgold, amounting to six hundred talents. ;ָהב ָז ִשּׁים ִמ ֲח,ִלים ָק ְשׁ ֹתִל ְמרו ְס ִמ ָקלְל ְשׁ וּמ ִ ט9 And the weight of the nails was fifty shekels of gold. And he .ָהב ָז ָפּה ִח,ֹת ֲליּו ִ ָהע ְוoverlaid the upper chambers with gold. --ַים ִ רוּביםְשׁנ ִ ְכּ,ִשׁים ָד ֳקּ ֹדשַׁה ֶ ק-ֵבית ְבּ ַעשׂ ַ יַויּ10 And in the most holy place he made two cherubim of image .ָהב ָז ,ֹתם ָ ַצפּוּ א ַי ְ ֻעים; ו ִ ֲעצ ַצ,ֲשׂה ֵ ַמעwork; and they overlaid them with gold.
ַף ִרים;ְכּנ ְשׂ ֹתֶע ַאמּו,ָם אָרכּ--ים ְ רוּב ִ ְכּ ַה,ֵפי ַנ ְ יאְוכ11 And the wings of the cherubim were twenty cubits long: wing of the one cherub was five cubits, reaching to the ָף ָכּנ ַה ְו ,ִית ַבּ ִקירַה ַעתְל ַ ַמגּ,ֵמשׁ ֹתָח ַאמּו ָחדְל ֶא ָהthe wall of the house; and the other wing was likewise five cubits, .אַחר ְֵכּרוּבָה ַףַה ְכנ יעִל ִַגּ ַמ,ֵמשׁ ֹתָח ֶרתַאמּו אַח ֶָהreaching to the wing of the other cherub. ִקיר יעְל ִַגּ ַמ,ֵמשׁ ֹתָח ָחדַאמּו ֶא ְכּרוּבָה ַףַה וּכנ ְ יב12 And the wing of the other cherub was five cubits, reaching the wall of the house; and the other wing was five cubits ַף ְכנ ִל,ָקה ֵב דּ--שׁ ְ ֵמ ֹתָח ַאמּו,ֶרת אַח ֶָףָה ָכּנ ַה ְו ;ִית ָבּ ַהto also, joining to the wing of the other cherub. .אַחר ְֵכּרוּבָה ַה ;ִרים ְשׂ ֹתֶע ִשׂיםַאמּו ֹר ְ פּ,ֶה ֵאלּ רוּביםָה ִ ְכּ ֵפיַה ַנ ְ יג כּ13 The wings of these cherubim spread themselves forth cubits; and they stood on their feet, and their faces { }ס.ִית ַבּ ָ ֵיהם ל ֶוּפנ ְ,ֵיהם ְֶגל ר-ל ַ ִדיםַע ֹמ ְ ֵהם ע ְוtwenty were inward. {S} ;ִמיל וּבוּץ ַר ְ ְוכ ,ָמן ָ אַרגּ ְְו ֶת ֵכל ְתּ ,ֶת ֹרכ ָפּ ה-ת ַ ֶא,ַעשׂ ַ ידַויּ14 And he made the veil of blue, and purple, and crimson, and { }ס.רוּבים ִ ְכּ,ָיו ַעלָעל ַ ַויּfine linen, and wrought cherubim thereon. {S} ְשִׁשׁים,ֹת ַאמּו,ַים ִ מּוּדיםְשׁנ ִ ַע,ִית ַבּ ֵיַה ְפנ ַעשִׂל ַ טוַויּ15 Also he made before the house two pillars of thirty and five high, and the capital that was on the top of each of them .ֵמשׁ ֹתָח ַאמּו,ֹ ֹאשׁו ר-על-ר ַ ֶשׁ ֶפתֲא ֶצּ ַה ְו ; ֹר ֶ ֵמשׁ א ָח ְוcubits was five cubits. {S} {}ס ;ִדים ֻמּ ַע ֹאשָׁה ר-ֵתּןַעל ַיּ ִ ו,ִביר ְדּ ֹתַבּ ְשׁרו ְר ַעשַׂשׁ ַ טזַויּ16 And he made chains in the Sanctuary, and put them on the of the pillars; and he made a hundred pomegranates, and .ֹת ְשׁרו ְר ַשּׁ ֵתּןַבּ ַיּ ִ ו,ֹניםֵמאָה ִ ִרמּו ַעשׂ ַ ַויּtops put them on the chains. ָמין ִ ָחדִמיּ ֶא,ָל ֵהיכ ֵיַה פּנ-ל ְ מּוּדיםַע ִ ַע ה-ת ָ ָקםֶא ֶ יזַויּ17 And he set up the pillars before the temple, one on the right and the other on the left; and called the name of that on ,ָכין ִ ִני( י ָמ ְי )ה ַהימיני-ָראֵשׁם ְק ַיּ ִ ֹאול; ו ְשּׂמ ַה ָחדֵמ ֶא ְוhand, the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz. { }ס.ֹעז ַ אלי בּ ִָמ ְשּׂ ֵשׁםַה {ְוS} 2 Chapter 4
ִרים ְשׂ ֶע ְו ,ֹ אָרכּו ְָמּה ִריםַא ְשׂ ע--ת ֶ ֹשׁ ֶ ְנח ַבּח ְז ִמ,ַעשׂ ַ אַויּ
1 Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits
{ }ס.ֹ ֹמתו ָ קו,ֹת ֶשׂרַאמּו ֶע ְו ;ֹ ְחבּו ָר ָמּה ַאthe height thereof. {S} ֹו ָפת ְשּׂ ָמּהִמ ַא ֶשׂרָבּ ֶע:מוּצק ָ ,ָם היּ-ת ַ ַעשֶׂא ַ בַויּ2 Also he made the molten sea of ten cubits from brim to brim, in compass, and the height thereof was five cubits; and ָקו ְו ,ֹ ֹמתו ָ ָמּה קו ַא ֵמשָׁבּ ָח ְו ,ִביב ֹלָס ֹוָעגו ָפת שׂ-ל ְ ֶאround a line of thirty cubits did compass it round about. .ִביב ֹוָס ֹת ֹב א ָיס ,ָמּה ַא ְשִׁשׁיםָבּ ,ֹ ֹתו ִבים א ֹב ְ סו,ִביב ִביבָס ֹוָס ַחת ל ִריםַתּ ָק ְבּ גְוּדמוּת3 And under it was the similitude of oxen, which did compass round about, for ten cubits, compassing the sea round about. טוּרים ִ ַים ִ ְשׁנ:ִביב ָםָס היּ-ת ַ יפיםֶא ִִקּ ַמ,ָמּה ַא ֶשׂרָבּ ֶעitThe oxen were in two rows, cast when it was cast. .ֹ ְקתּו ַצ ֻמ ְבּ צוּקים ִ ְי ,ָקר ָבּ ַה ָה ֹונ ֹניםָצפ ִ ְשָׁשׁה פ,ָקר ָשׂרָבּ ֵיםָע שׁנ-ל ְ ֹמדַע ֵ ד עו4 It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, three looking toward the west, and three looking toward ֹנים ִ וּשָׁשׁה פּ ְָבּה ֶג ְ ֹנים נ ִ וּשָׁשׁה פּ ְָמּה ָ ֹנים י ִ ֹשׁה פ ָ וּשׁלו ְ and the south, and three looking toward the east; and the sea was ,יהם ֶֹר ֵ אח-ָל ֲ ְוכ ;ָה ְעל ָמ ְל ִמ,ֵיהם ֶָםֲעל ַהיּ ְו ,ָחה ָר ְז ִמset upon them above, and all their hinder parts were inward. .ָתה ְי ָבּ ַרח ֶפּ,ֹס כּו-ַפת ֲשׂהְשׂ ֵ ַמע ֹוְכּ ָפת וּשׂ--ח ְ ַפ ֹוֶט ְבי ָע הְו5 And it was a handbreadth thick; and the brim thereof was like the brim of a cup, like the flower of a lily: it { }ס.ָכיל ִ ָפים י ִ ְשֶׁשׁתֲאל,ִתּים ִזיקַבּ ֲח ָה;ַמ ֹשׁנּ ַ שׁוwrought received and held three thousand baths. {S} ָשּׁה ִמ ַח ֲ ָמין ו ִ ָשּׁהִמיּ ִמ ֵתּןֲח ַיּ ִ ו,ָרה ֲשׂ ָ ע,ֹרים ִ ַעשִׂכּיּו ַ וַויּ6 He made also ten lavers, and put five on the right hand, and on the left, to wash in them; such things as belonged to ָדיחוּ ִ ָה י ֹול ֲשׂהָהע ֵ מע-ת ַ ֶא,ֶהם ָצהָב ְח ָר ֹאולְל ְשּׂמ ִמfive the burnt-offering they washed in them; but the sea was for { }ס.ֹ ִנים בּו ֹה ֲ ָצהַלכּ ְח ָר ְל,ָם ַהיּ ְו ;ָבםthe priests to wash in. {S} ,ֵתּן ַיּ ִ ָטם; ו ָפּ ְשׁ ִמ כּ--ר ְ ֶשׂ ֶע,ָהב ָזּ ֹתַה ֹרו מנ-ת ְ ַעשֶׂא ַ זַויּ7 And he made the ten candlesticks of gold according to the concerning them; and he set them in the temple, { }ס.ֹאול ְשּׂמ ֵמשִׁמ ָח ְו ,ָמין ִ ֵמשִׁמיּ ָח,ָל ֵהיכ ַבּordinance five on the right hand, and five on the left. {S} ָמין ִ ָשּׁהִמיּ ִמ ֲח,ָל ֵהיכ ַחַבּ ַיּנּ ַו ,ָרה ֲשׂ ָ ע,ֹת ָחנו ְל ַעשֻׂשׁ ַ חַויּ8 He made also ten tables, and placed them in the temple, five the right side, and five on the left. And he made a hundred { }ס.ֵמאָה,ָהב ָז ֵקי ְר ְז ַעשִׂמ ַ ַויּ ;ֹאול ְשּׂמ ָשּׁהִמ ִמ ַח ֲ וon basins of gold. {S} ֹת ָתו ָה;ְוּדל ֹול ְגּד ָרהַה ֲז ָ ָהע ְו ,ִנים ֹה ֲ ַצרַהכּ ַעשֲׂח ַ טַויּ9 Furthermore he made the court of the priests, and the great .ֹשׁת ֶ ְנח ָפּה ִצ,יהם ֶֹת ֵ ְלתו ַד ְו ָרה ֲז ָ ָלעcourt, and doors for the court, and overlaid the doors of them
with brass.
.ָבּה ֶג ְ ממּוּל נ--ה ִ ָמ ְד ִניתֵק ָמ ְי ֶתףַה ֶ ָתןִמכּ ַ נ,ָם היּ-ת ַ ֶא יְו
10 And he set the sea on the right side [of the house] eastward, toward the south.
ָעים ִ היּ-ת ַ ֶא ְו ,ֹת ִסּירו ה-ת ַ א--ם ֶ חוּר ָ ַעשׂ ַ יאַויּ11 And Huram made the pots, and the shovels, and the basins. Huram made an end of doing the work that he wrought for ֹת ֲשׂו ַלע,()חוּרם ָ ַל חירם ַיכ ְ ֹת; ו ָרקו ְז ִמּ ה-ת ַ ֶא ְוSo king Solomon in the house of God: ֵבית ְבּ ,ֹה ֶל ְשׁ מ ַמּ ֶ ָשׂה ל ֶשׁרָע ֲא,ָה ָאכ ְמּל ה-ת ַ ֶא .ֱאִהים ָה ֹאשׁ ר-ֹתַעל ֹתרו ָ ַהכּ ְו ֹת ֻלּו ַהגּ ְו ,ַים ִ מּוּדיםְשׁנ ִ יבַע12 the two pillars, and the bowls, and the two capitals which on the top of the pillars; and the two networks to cover ֹת ַסּו לכ--ם ְ ִי ַתּ ֹתְשׁ ָבכו ְשּׂ ַה ְו ;ִים ָתּ מּוּדיםְשׁ ִ ַע ָהwere the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars; .מּוּדים ִ ַע ֹאשָׁה ר-ֶשׁרַעל ֲא,ֹת ֹתרו ָ ֹתַהכּ ֻלּו ֵתּי גּ שׁ-ת ְ ֶא ;ֹת ָבכו ְשּׂ ֵתּיַה ְשׁ ִל,ֹת ַבּעֵמאו אַר ְֹנים ִ ִרמּו ה-ת ָ ֶא יגְו13 and the four hundred pomegranates for the two networks: rows of pomegranates for each network, to cover the two ֹת ַסּו לכ--ת ְ ָח ֶא ָהָה ָבכ ַשּׂ ְ ל,ֹנים ִ ִרמּו טוּרים ִ ַים ִ ְשׁנtwo bowls of the capitals that were upon the top of the pillars. .מּוּדים ִ ַע ֵיָה פּנ-ל ְ ֶשׁרַע ֲא,ֹת ֹתרו ָ ֹתַהכּ ֻלּו ֵתּי גּ שׁ-ת ְ ֶא ,ָשׂה ֹתָע ֹרו ִכּיּ ה-ת ַ ֶא ְו ;ָשׂה ָע,ֹת ֹנו ְמּכ ה-ת ַ ֶא ידְו14 He made also the bases, and the lavers made he upon the .ֹת ֹנו ְמּכ ה-ל ַ ַעbases; .ָתּיו ְח ַתּ,ָשׂר ע-ֵים ָ ָקרְשׁנ ָבּ ה-ת ַ ֶא ְו ;ָחד ֶא,ָם היּ-ת ַ טוֶא15 one sea, and the twelve oxen under it. ,ֹת ָגו ְזל ִמּ ה-ת ַ ֶא ְו ָעים ִ היּ-ת ַ ֶא ְו ֹת ִסּירו ה-ת ַ ֶא טזְו16 The pots also, and the shovels, and the flesh-hooks, and all vessels thereof, did Huram his master craftsman make for ,ֹה ֶל ְשׁ מ ַמּ ֶ אָביו ל ִ חוּרם ָ ָשׂה ָע,ֵיהם ֶכּל-ָל ְ כּ-ֶאת ְוthe king Solomon for the house of the LORD of bright brass. .ָמרוּק,ֹשׁת ֶ נח--ָה ְ ְיהו ֵבית ְל ֵבּין,ָמה ָד ֲא ֲביָה ִ ַבּע, ֶל ֶמּ ָקםַה ָצ ְי ֵדּן ַר ְ ַרַהיּ ִככּ יזְבּ17 In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay .ָתה ָד ֵר וּביןְצ ֵ,ֹת ֻסכּוground between Succoth and Zeredah. ִכּי:ֹד ֹבְמא ָלר,ֶה ֵאלּ ֵליםָה ִ הכּ-ָל ַ ֹה כּ ַעשְׂשׁ מ ַ יחַויּ18 Thus Solomon made all these vessels in great abundance; { }ס.ֹשׁת ֶ ְנּח ַקלַה ְשׁ ִמ,ַקר ֶח ְ א נfor the weight of the brass could not be found out. {S}
ֶשׁרֵבּית ֲא,ֵלים ִ הכּ-ָל ַ את כּ--ֹה ֵ ַעשְׂשׁ מ ַ יטַויּ19 And Solomon made all the vessels that were in the house of the golden altar also, and the tables whereon was the ,ֹת ָחנו ְל ֻשּׁ ה-ת ַ ֶא ְו ,ָהב ָזּ ַבּחַה ְז ִמ,ֵאת ְו ;ֱאִהים ָהGod, showbread; .ִנים ָפּ ֶחםַה ֶ ֵיהם ל ֲֶעל ַו ֵי ְפנ ָפּטִל ְשׁ ַמּ ִ ֲרם כּ ָ ַבע ְל,יהם ֶֹת ֵ ֵנר ְו ֹת ֹרו ְמּנ ה-ת ַ ֶא כְו20 and the candlesticks with their lamps, that they should burn .ָהבָסגוּר ז--יר ָ ִב ְדּ ַהaccording to the ordinance before the Sanctuary, of pure gold; ֹת ְכלו ִמ,ָהב; הוּא ָז ,ִים ַח ַק ְל ֶמּ ַה ְו ֹת ֵרו ַהנּ ְו ַרח ֶפּ ַה כאְו21 and the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold, and .ָהב ָזthat perfect gold; ָהב ָז ,ֹת ְחתּו ַמּ ַה ְו ֹת ַפּו ַהכּ ְו ֹת ָרקו ְז ִמּ ַה ְו ֹת ְמּרו ַז ְמ ַה כבְו22 and the snuffers, and the basins, and the pans, and the fireof pure gold. And as for the entry of the house, the inner ֹדשׁ ֶ ֹתְלק ימיּו ִִנ ְפּ ֹתיוַה ָ ְלתו ַדּ ִית ַבּ ַתחַה וּפ ֶ;ָסגוּרpans, doors thereof for the most holy place, and the doors of the .ָהב ז--ָל ָ ַהיכ ֵ ִית ל ַבּ ֵתיַה ְל ַד ְו ,ִשׁים ָד ֳקּ ַהhouse, that is, of the temple, were of gold. 2 Chapter 5
ֵבית ְל,ֹה ָשׂהְשׁ מ ע-ר ָ ֶשׁ ֲא,ָה ָאכ ְמּל ה-ָל ַ כּ,ַם ְשׁל ַתּ ִ א ו1 Thus all the work that Solomon wrought for the house of the was finished. {S} And Solomon brought in the things ,אָביו ִ ִויד ָדּ ֵשׁי ְד ק-ת ָ ֹהֶא ָבאְשׁ מ ֵ ָה; }ס{ַויּ ְיהוLORD that David his father had hallowed; even the silver, and the ,ָתן ַ נ--ֵלים ִ הכּ-ָל ַ כּ-ֶאת ְו ָהב ָזּ ה-ת ַ ֶא ְו ֶסף ֶ הכּ-ת ַ ֶא ְוgold, and all the vessels, and put them in the treasuries of the { }פ.ֱאִהים ֹתֵבּיתָה ֹצרו ְ ְבּאhouse of God. {P} ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְקנ ז-ת ִ ֹהֶא ֵהילְשׁ מ ַק ְ ב אָז י2 Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the of the tribes, the princes of the fathers' houses of the --ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ֹתִל יאיָהאָבו ִֵשׂ ְנ ֹת ַמּטּו אשׁיַה ֵר-ָל ָ כּ-ֶאת ְוheads children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the ִעיר ֵמ,ָה יהו-ית ְ ִר ְבּ ֹן ארו-ת ֲ ֹתֶא ֲלו ַהע ְל:ָלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְֶאcovenant of the LORD out of the city of David, which is .ֹן היאִציּו--יד ִ ִו ָדּZion. , הוּא:ָחג ֶבּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי אישׁ-ָל ִ ֶל כּ ֶמּ ה-ל ַ ֲהלוֶּא ָקּ ַיּ ִ ג ו3 And all the men of Israel assembled themselves unto the .ִעי ִב ְשּׁ ֹדשַׁה ֶ ַהחking at the feast, which was in the seventh month.
,ִיּם ִו ְל ְשׂאוַּה ַיּ ִ ֵאל; ו ָר ְשׂ ִי ֵי ְקנ ִז ֹל כּ,ֹאוּ ָיּב דַו4 And all the elders of Israel came, and the Levites took up the .ֹן האָרו-ת ָ ֶאark. ֵי כּל-ָל ְ כּ-ֶאת ְו ,ֹעד ֵ ֹהל מו ֶ א-ֶאת ְו ֹן האָרו-ת ָ ֲלוֶּא ַיּע הַו5 And they brought up the ark, and the tent of meeting, and all holy vessels that were in the Tent; these did the priests and .ִיּם ִו ְל ִניםַה ֹה ֲ ַהכּ,ֹתם ָ ֱלוּ א ֶהע:ֹהל ֶ ֶשׁרָבּא ֹדשֲׁא ֶ ַהקּthe the Levites bring up. --ָיו ִדיםָעל ֹע ָ ֵאלַהנּו ָר ְשׂ ִי ֲדת ַ ע-ָל ְוכ ,ֹה ֶל ְשׁ מ ֶמּ ַה וְו6 And king Solomon and all the congregation of Israel, that assembled unto him, were before the ark, sacrificing ְפרוּ ָסּ י-א ִ ֶשׁר ֲא,ָקר וּב ָֹאן ִחים צ ְבּ ַז ְמ:ֹן ֵיָהאָרו ְפנ ִלwere sheep and oxen, that could not be counted nor numbered for .ֹב ָמּנוֵּמר ִי ְו אmultitude. ,ֹ ֹמו מקו-ל ְ ָהֶא יהו-ית ְ ִר ְבּ ֹן ארו-ת ֲ ִניםֶא ֹה ֲ ָביאוַּהכּ ִ זַויּ7 And the priests brought in the ark of the covenant of the unto its place, into the Sanctuary of the house, to the ,ַחת תּ-ל ַ ֶא:ִשׁים ָד ֳקּ ֹדשַׁה ֶ ק-אל--ת ֶ ִי ַבּ ִבירַה דּ-ל ְֶאLORD most holy place, even under the wings of the cherubim. .רוּבים ִ ְכּ ֵפיַה ַנ ְ כּ ;ֹן ֹםָהאָרו מקו-ל ְ ַע,ִים ָפ ַ ִשׂיםְכּנ ֹר ְ רוּבים פּ ִ ְכּ ְהיוַּה ַיּ ִ ח ו8 For the cherubim spread forth their wings over the place of ark, and the cherubim covered the ark and the staves .ָה ְעל ָמ ְל ִמ,ָדּיו בּ-ל ַ ַע ְו ֹן האָרו-ל ָ רוּביםַע ִ ְכּ ַסּוַּה ַיכ ְ וthe thereof above. ֹן האָרו-ן ָ ִדּיםִמ ַבּ אשׁיַה ֵָר ֵראוּ ָ ַויּ ,ִדּים ַבּ ַה,ִריכוּ ַא ֲ טַויּ9 And the staves were so long that the ends of the staves were from the ark before the Sanctuary; but they could not be ַעד,שׁם-י ָ ִה ַי ְ חוּצה; ו ָ ֵראוַּה ָ ְו א י ,ִביר ְדּ ֵיַה פּנ-ל ְ ַעseen seen without; and there they are unto this day. .ֶזּה ֹםַה ַהיּו ֹשׁה ֶ ָתן מ ַ נ-ֶשׁר ֲא,ֹת ֻחו ֵיַהלּ רקְשׁנ--ֹן ַ ָבּאָרו, יֵאין10 There was nothing in the ark save the two tables which put there at Horeb, when the LORD made a covenant אתם ֵָצ ְבּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ם ְ ָהִע ְיהו ָרת ַ ֶשׁר כּ ֲא:ֹרב ֵ ְבּחMoses with the children of Israel, when they came out of Egypt. {P} { }פ.ִים ָר ְצ ִמּ ִמ ִנים ֹה ֲ הכּ-ָל ַ ִכּי כּ:ֹדשׁ ֶ הקּ-ן ַ ִניםִמ ֹה ֲ ֵצאתַהכּ ְבּ ,ִהי ַי ְ יא ו11 And it came to pass, when the priests were come out of the place--for all the priests that were present had sanctified .ֹת ְלקו ְח ַמ ֹרְל ְשׁמו ִל,אין--שׁוּ ֵ ָדּ ַק ְת ִה,ִאים ְצ ְמ ִנּ ַהholy themselves, and did not keep their courses; ידתוּן ֻימןִל ֵָה אָסףְל ָָםְל ֻכלּ ִריםְל ֹר ְ ְמשׁ ִיּםַה ִו ְל ַה יבְו
12 also the Levites who were the singers, all of them, even
ִים ַתּ ְל ִצ ְמ ִבּ ,ִשׁים בּוּץ ֻבּ ָ יהםְמל ֵֶח ַא ֲ ְול ֵיהם ְֶבנ ִל ְוAsaph, Heman, Jeduthun, and their sons and their brethren, in fine linen, with cymbals and psalteries and harps, ֶהם ָמּ ִע ְו ;ַח ֵבּ ְז ַמּ ִ ָרח ל ְז ִמ,ִדים ֹמ ְ ע,ֹת ֹרו ִכנּ ְו ִלים ָב ְנ וּב ִ arrayed stood at the east end of the altar, and with them a hundred and (ִרים ְצ ְח )מ ַ מחצררים,ִרים ְשׂ ֶע ְו ֵמאָה ִניםְל ֹה ֲ כּtwenty priests sounding with trumpets-.ֹת ֹצרו ְ ֲחצ ַבּ ִרים ֹר ְ ַמשׁ ְ ְול (ִרים ְצּ ַח ַמ ְ ָחד למחצצרים )ל ֶא ִהיְכ ַי ְ יג ו13 it came even to pass, when the trumpeters and singers were one, to make one sound to be heard in praising and ִרים ָה וּכ ְ,ָה ַיהו ֹת ל ֹדו וּלה ְֵל ַהלּ ְל,ָחד א-ֹל ֶ יע קו ִַמ ְשׁ ַה ְלas thanking the LORD; and when they lifted up their voice with ֵל ַהלּ וּב ְִשּׁיר ֵיַה ְכל וּב ִִים ַתּ ְל ִצ ְמ וּב ִֹת ֹצרו ְ ֲחצ ֹלַבּ קוthe trumpets and cymbals and instruments of music, and ,ָן ֵאָענ ִיתָמל ַבּ ַה ְו ;ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע,ֹב ָהִכּי טו ַיהו לpraised the LORD: 'for He is good, for His mercy endureth ever'; that then the house was filled with a cloud, even the .ָה ְיהו ֵבּיתfor house of the LORD, :ָן ָענ ֵיֶה ְפּנ ִמ,ֵרת ָשׁ ֹדְל ֲמו ִניםַלע ֹה ֲ ָכלוַּהכּ ְ י- ידְו א14 so that the priests could not stand to minister by reason of cloud; for the glory of the LORD filled the house of God. { }פ.ֱאִהים בּיתָה-ת ֵ ֶא,ָה יהו-ֹד ְֵאְכבו מל-י ָ ִכּthe {P} 2 Chapter 6
.ֶפל ֲר ָ ֹןָבּע ְשׁכּו ִל,אָמר ַ ָה ְיהו:ֹה אָמרְשׁ מ ַ ,א אָז
1 Then spoke Solomon: The LORD hath said that He would dwell in the thick darkness.
.ָמים ִ ֹול ע, ְתּ ְב ִשׁ ֹןְל וּמכו ָ; ָל,ֻל זב-ית ְ יתיֵב ִִנ ִניָבּ ַא ֲ ב ו
2 But I have built Thee a house of habitation, and a place for Thee to dwell in for ever.
ַהל ק-ָל ְ ֵאת כּ, ֶר ָב ַי ְ ו,ָיו פּנ-ת ָ ֶא, ֶל ֶמּ ַסּבַה ֵ גַויּ3 And the king turned his face, and blessed all the of Israel; and all the congregation of Israel .ֹמד ֵ עו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַהל ק-ָל ְ ְוכ ;ֵאל ָר ְשׂ ִיcongregation stood. ,ִפיו ְבּ ֶבּר ִדּ ֶשׁר ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ָבּרוְּיהו,ֹאמר ֶ דַויּ4 And he said: 'Blessed be the LORD, the God of Israel, who with His mouth unto David my father, and hath with .ֹר ֵאמ ל,ֵא ָדיוִמלּ ָ וּבי ְ;אָבי ִ ִויד ָדּ ֵאתspoke His hands fulfilled it, saying: ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ִמּיֵמ ע-ת ַ אתיֶא ִֹצ ֵ ֶשׁר הו ֲא,ֹם היּו-ן ַ הִמ
5 Since the day that I brought forth My people out of the land
ִית ֹתַבּ ְבנו ִל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב ֹלִשׁ ִעירִמכּ ְב ִתּי ְר ַח ב-א ָ of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build a in, that My name might be there; neither chose I any ָגיד ִ ֹת נ ְהיו ִל,ִאישׁ ִתּיְב ְר ַח ב-א ָ ְו ;ִמיָשׁם ֹתְשׁ ְהיו ִלhouse man to be prince over My people Israel; .ֵאל ָר ְשׂ ִי ִמּי ע-ל ַ ַע ַחר ְב ָא ֶ ָשׁם; ו,ִמי ֹתְשׁ ְהיו ִל,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ,ַחר ְב ָא ֶ ו ו6 but I have chosen Jerusalem, that My name might be there; .ֵאל ָר ְשׂ ִי ִמּי ע-ל ַ ֹתַע ְהיו ִל,ִויד ָד ְבּand have chosen David to be over My people Israel. ָה ְיהו ֵשׁם ְל,ִית ֹתַבּ ְבנו ִל,אָבי ִ ִויד ָדּ ַבב ל-ם ְ ִע ,ִהי ַי ְ ז ו7 Now it was in the heart of David my father to build a house .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהיfor the name of the LORD, the God of Israel. ָה ֶשׁרָהי ַעןֲא ַ י,אָבי ִ ִויד דּ-ל ָ ֶא,ָה ְיהו ֹאמר ֶ חַויּ8 But the LORD said unto David my father: Whereas it was in heart to build a house for My name, thou didst well that it ָה ִכּיָהי,ֹת ָ ִטיבו ה--י ֱ ִמ ְשׁ ִיתִל ֹתַבּ ְבנו ִל, ְב ָב ל-ם ְ ִעthy was in thy heart; . ֶב ָב ל-ם ְ ִע ֹצא ֵ ְנ ַהיּו ִכּיִב:ִית ָבּ ֶהַה ְבנ אִת,ָתּה טַרקַא9 nevertheless thou shalt not build the house, but thy son that come forth out of thy loins, he shall build the house for .ִמי ְשׁ ִיתִל ַבּ ֶהַה ְבנ י-הוּא ִ , ָצי ֶ ֲחל ֵמshall My name. ַחת ָאָקוּםַתּ ֵבּר; ו ִדּ ֶשׁר ֹוֲא ָבר דּ-ת ְ ֶא,ָה ְיהו ָקם ֶ יַויּ10 And the LORD hath established His word that He spoke; I am risen up in the room of David my father, and sit on ,ָה ְיהו ֶבּר ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵסּא כּ-ל ִ ֵשׁבַע ָא ֵ אָבי ו ִ ִויד ָדּfor the throne of Israel, as the LORD promised, and have built the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו ֵשׁם ְל,ִית ַבּ ֶהַה ְבנ ָא ֶ וhouse for the name of the LORD, the God of Israel. ,ָה ְיהו ִרית ְבּ שׁם-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֹן האָרו-ת ָ ִשׂיםָשׁםֶא ָא ָ יא ו11 And there have I set the ark, wherein is the covenant of the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ם ְ ִע ,ָרת ַ ֶשׁר כּ ֲאLORD, which He made with the children of Israel.' ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ַהל ק-ָל ְ כּ,ֶד ֶנג,ָה ְיהו ַבּח ְז ֵיִמ ְפנ ִל,ֹד ֲעמ ַיּ יבַו12 And he stood before the altar of the LORD in the presence .ַפּיו ָ כּ,ֹשׂ ְפר ַיּ ִ וof all the congregation of Israel, and spread forth his hands-ֹו ְבּת ֵהוּ ְתּנ ַיּ ִ ו,ֹשׁת ֶ ְנח ֹר ֹהִכּיּו ָשׂהְשׁ מ ע-י ָ יגִכּ13 for Solomon had made a brazen scaffold, of five cubits and five cubits broad, and three cubits high, and had set ,ֹ ְחבּו ָר ֹת ֵמשַׁאמּו ָח ְו ֹו אָרכּ ְֹת ֵמשַׁאמּו ח--ה ָ ָר ֲז ָ ָהעlong, it in the midst of the court; and upon it he stood, and kneeled ָיו ְרכּ בּ-ל ִ ַר ַע ְב ַיּ ִ ו,ָיו ֹדָעל ֲעמ ַיּ ַו ;ֹ ֹמתו ָ ֹשׁ קו ֹתָשׁלו ַאמּו ְוdown upon his knees before all the congregation of Israel, and
{}פ
down upon his knees before all the congregation of Israel, and .ָמה ְי ָמ ָשּׁ ַה,ַפּיו ָ ֹשׂ כּ ְפר ַיּ ִ ו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ַהל ק-ָל ְ ֶד כּ ֶנגspread forth his hands toward heaven-- {P}
{ }פ,ֹאמר ַ ידַויּ14 and he said: {P} ,ִים ַמ ָשּׁ בּ--ים ַ ֹו ֱאִה ָמ כּ-ֵאלֵאין ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי 'ְיהוO LORD, the God of Israel, there is no God like Thee, in the ִכים ֹל ְ ַהה, ֶדי ֲב ָ ַלע,ֶסד ֶח ַה ְו ,ִרית ְבּ ֹמרַה ֵ שׁ:אָרץ ֶוּב ָ heaven, or in the earth; who keepest covenant and mercy with .ָבּם ל-ָל ִ ֶיְבּכ ָפנ ְלThy servants, that walk before Thee with all their heart; ,ָתּ ְר ַבּ דּ-ר ִֶשׁ ֵאתֲא,אָבי ִ ִויד ְדָּדּ ְב ַע ְל,ָתּ ְר ַמ ֶשׁרָשׁ טוֲא15 who hast kept with Thy servant David my father that which didst promise him; yea, Thou spokest with Thy mouth, .ֶזּה ֹםַה ַיּו כּ,ֵאת ָָדִמלּ ְ וּבי ְ ִפי ְבּ ֵבּר ַד ַתּ ְ ֹ; ו לוThou and hast fulfilled it with Thy hand, as it is this day. אָבי ִ ִויד ְדָּד ְב ַע ֹרְל ְשׁמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו ָתּה ַע טזְו16 Now therefore, O LORD, the God of Israel, keep with Thy David my father that which Thou hast promised him, ,ַי ָפנ ְלּ ָרתְלִאישִׁמ ֵ יכּ-א ִ ,ֹר ֵאמ ֹו ל ָתּ לּ ְר ַבּ ִדּ ֶשׁר ֵאתֲאservant saying: There shall not fail thee a man in My sight to sit on the ֶי ְמרוָּבנ ְשׁ י-ם ִ ַרקִא:ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵסּא כּ-ל ִ ֹשׁבַע ֵ יוthrone of Israel; if only thy children take heed to their way, to .ָי ָפנ ְל,ָתּ ַכ ְ ֶשׁרָהל ַא ֲ כּ,ִתי ֹר ָ ְבּתו ֶת ֶלכ ָל,ָם ְרכּ דּ-ת ַ ֶאwalk in My law as thou hast walked before Me. ֶשׁר ֲא, ְר ָב ְדּ ,ֵאָמן ֵ י:ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו ,ָתּה ַע יזְו17 Now therefore, O LORD, the God of Israel, let Thy word .ִויד ָד ְדּ ְל ְב ַע ְל,ָתּ ְר ַבּ ִדּbe verified, which Thou spokest unto Thy servant David. ,אָדם ָה-ת ָ ֵשׁבֱאִהיםֶא ֵ י,ָם ְמנ ֻא ַה, יחִכּי18 But will God in very truth dwell with men on the earth? heaven and the heaven of heavens cannot contain - ְכּלוּ ַל ְ ְיכ א,ִים ַמ ָשּׁ ֵמיַה וּשׁ ְִים ַמ ֵהָשׁ ִהנּ:אָרץ ֶה-ל ָ ַעbehold, Thee; how much less this house which I have builded! .יתי ִִנ ֶשׁרָבּ ֶזּהֲא ִיתַה ַבּ ה-י ַ ִכּ,אַףָה יהו--ֹ ְָתו ִחנּ תּ-ל ְ ֶא ְו , ְדּ ְב ַתַע ִפלּ תּ-ל ְ יתֶא ִָנ וּפ ָ יט19 Yet have Thou respect unto the prayer of Thy servant, and his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry ְדּ ְב ֶשׁרַע ֲא,ָה ִפלּ ְתּ ה-ל ַ ֶא ְו ָה ִרנּ ה-ל ָ ֹעֶא ַ ְשׁמ ִל:ֱאָהיto and to the prayer which Thy servant prayeth before Thee; . ֶי ָפנ ֵלְל ַפּלּ ְת ִמ -ָה ַיל ְ ָול ֹמם ָ יו,ֶזּה ִיתַה ַבּ ה-ל ַ ֹתֶא ֻתחו ֶיְפ ֹתֵעינ ְהיו כִל20 that Thine eyes may be open toward this house day and even toward the place whereof Thou hast said that thou ,ַ ֹע ְשׁמו ִל:ְמ ָשׁם ָשׂוּםִשׁ ָתּ ל ְר אָמ ַ ֶשׁר ֲא,ֹם ָמּקו ה-ל ַ אֶ night, wouldest put Thy name there; to hearken unto the prayer .ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ל ַ ֶא, ְדּ ְב ֵלַע ַפּלּ ְת ִי ֶשׁר ֲא,ָה ִפלּ ְתּ ה-ל ַ ֶאwhich Thy servant shall pray toward this place.
ֶשׁר ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ְמִּי ַע ְו , ְדּ ְב ֵיַע ֲחנוּנ תּ-ל ַ ָתֶּא ְע ַמ ָשׁ כאְו21 And hearken Thou to the supplications of Thy servant, and Thy people Israel, when they shall pray toward this place; ֹם ְמּקו ַמעִמ ְשׁ ִתּ ָתּה ַא ְו ;ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ל ַ ֶא,ְללוּ ַפּ ְת ִיof yea, hear Thou from Thy dwelling-place, even from heaven; .ָתּ ָח ְ ָסל ְו ,ָתּ ְע ַמ ָשׁ ו--ם ְ ִי ַמ ָשּׁ ה-ן ַ ִמ, ְתּ ְב ִשׁand when Thou hearest, forgive. ;ֹ ֲא תו ַה ָהְל ֹו אָל ב-ָשׁא ָ ְונ ,ֵעהוּ ֵר ָטאִאישְׁל ֶח ֱ י- כבִאם22 If a man sin against his neighbour, and an oath be exacted him to cause him to swear, and he come and swear before .ֶזּה ִיתַה ַבּ בּ-ַ ֲח ַבּ ְז ֵיִמ ְפנ ָהִל אָל,וּבא ָ of Thine altar in this house; ָתּ ְט ַפ ָשׁ ְו ית ִָשׂ ָע ְו ,ִים ַמ ָשּׁ ה-ן ַ ַמעִמ ְשׁ ִתּ ָתּה ַא כגְו23 then hear Thou from heaven, and do, and judge Thy requiting the wicked, to bring his way upon his own ;ֹ ֹאשׁו ְבּר ֹו ְרכּ ַדּ ָתת ֵ ל,ָשׁע ָר ִשׁיבְל ָה ְל, ֶדי ֲב ָ ע-ֶאתservants, head; and justifying the righteous, to give him according to { }ס.ֹ ָקתו ְד ִצ ֹוְכּ ָתת ל ֶ ל,ִדּיק ִדּיקַצ ְצ ַה וּל ְ his righteousness. {S} כּי--ֵב ִ ֹוי ֵי א ְפנ ִל,ֵאל ָר ְשׂ ְמִּי ֵףַע ָנּג י-ם ִ ִא כדְו24 And if Thy people Israel be smitten down before the when they sin against Thee, and shall turn again and ְללוּ ַפּ ְת ִה ְו , ֶמ שׁ-ת ְ ֹדוֶּא ְוהו ָשׁבוּ ְו ; ָל -ְטאוּ ֶח ֶ יenemy, confess Thy name, and pray and make supplication before .ֶזּה ִיתַה ַבּ ֶי ַבּ ָפנ ְנּנוְּל ַח ְת ִה ְוThee in this house; ַטּאת ַח ְל,ָתּ ַח ְ ָסל ְו ,ִים ַמ ָשּׁ ה-ן ַ ַמעִמ ְשׁ ִתּ ,ָתּה ַא כהְו25 then hear Thou from heaven, and forgive the sin of Thy Israel, and bring them back unto the land which Thou ָתּה ָת ַ נ-ֶשׁר ֲא,ָמה ָד ֲא ה-ל ָ ֶא,ֹתם ָ ֵשׁיבו ַה ֲ ֵאל; ו ָר ְשׂ ְמִּי ַעpeople gavest to them and to their fathers. {P} { }פ.יהם ֶֹת ֵ ַאב ֲ ְול ,ָהם ֶ ל ; ָל -ְטאוּ ֶח ֶ ִכּי י,ָטר ֶהָמ ְהי י-א ִ ְו ִים ַמ ָשּׁ ֵצרַה ָע ֵה כוְבּ26 When the heaven is shut up, and there is no rain, when they against Thee; if they pray toward this place, and confess -- ֶמ שׁ-ת ְ ֹדוֶּא ְוהו ,ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ל ַ ְללוֶּא ַפּ ְת ִה ְוsin Thy name, turning from their sin, when Thou dost afflict .ֵם ֲענ ִכּיַת,ְישׁוּבוּן אתם ָָטּ ַח ֵמthem; ֶדי ֲב ָ ַטּאת ע ַח ָתְּל ַח ְ ָסל ְו ,ִים ַמ ָשּׁ ַמעַה ְשׁ ִתּ ָתּה ַא כזְו27 then hear Thou in heaven, and forgive the sin of Thy and of Thy people Israel, when Thou dost direct ֶשׁר ֲא,ֹבה ָ ֶר ַהטּו ֶדּ ה-ל ַ ֹרםֶא ֵ כּי תו--ל ִ ֵא ָר ְשׂ ְמִּי ַע ְוservants, them on the good way wherein they should walk; and send ְמּ ַע ָתּהְל ָת ַ נ-ֶשׁר ֲא, ְצ אַר-ל ְ ָטרַע ָתּהָמ ָת ַ ְונ ;בהּ-כוּ ָ ֵל ְ יrain upon Thy land, which Thou hast given to Thy people for { }ס.ָה ַחל ֲ ְלנan inheritance. {S} ֹן ֵרקו ָ ְוי ֹן ָדּפו ֶהִשׁ ְהי י-י ִֶברִכּ ֶדּ ,אָרץ ֶֶהָב ְהי י-י ִָעבִכּ כחָר28 If there be in the land famine, if there be pestilence, if there
ֶרץ ֶא ְבּ ,ָביו ֹי ְ ֹו א ל-ָצר ַ ִכּי י,ֶה ְהי ִי ִסילִכּי ָח ְו ֶבּה אַר ְ be blasting or mildew, locust or caterpillar; if their enemies them in the land of their cities; whatsoever plague or .ָה ֲחל מ-ָל ַ ְוכ ,ַע ֶנג -ָל כּ:ָריו ָע ְשׁbesiege whatsoever sickness there be; ,אָדם ָה-ָל ָ ֶהְלכ ְהי ִי ֶשׁר ֲא,ָה ִחנּ תּ-ָל ְ ָה כ ִפלּ תּ-ָל ְ כט כּ29 what prayer and supplication soever be made by any man, by all Thy people Israel, who shall know every man his ,ֹ ֹבו ְכא וּמ ַֹו ְגע ִנ ִאישׁ,ֵדעוּ ְ ֶשׁר י א--ל ֲ ֵא ָר ְשׂ ְמִּי ַע,ֹל וּלכ ְ or own plague and his own pain, and shall spread forth his hands .ֶזּה ִיתַה ַבּ ה-ל ַ ֶא,ַפּיו ָ ַרשׂ כּ וּפ ָ toward this house; ,ָתּ ַח ְ ָסל ְו , ֶתּ ְב ֹןִשׁ ִיםְמכו ַמ ָשּׁ ה-ן ַ ַמעִמ ְשׁ ִתּ ָתּה ַא לְו30 then hear Thou from heaven Thy dwelling-place, and and render unto every man according to all his ways, ִכּי:ֹ ָבבו ל-ת ְ ַדעֶא ֶשׁרֵתּ ֲא,ָיו ָרכ דּ-ָל ְָאישְׁכּכ ִ ָתּה ל ָת ַ ְונforgive, whose heart Thou knowest--for Thou, even Thou only, .אָדם ֵָיָה ְבּנ ַבב ל-ת ְ ֶא,ָתּ ְע ָד ַ ְדּ י ַב ָתּהְל ַאknowest the hearts of the children of men-,ָמים ִ היּ-ָל ַ כּ, ֶי ָרכ ְד ֶתִבּ ֶלכ ָל, יראוּ ִָי ַען ַמ לאְל31 that they may fear Thee, to walk in Thy ways, all the days they live in the land which Thou gavest unto our fathers. ,ָתּה ָת ַ ֶשׁר נ א--ה ֲ ָמ ָד ֲא ֵיָה פּנ-ל ְ ִיּיםַע הםַח-ר ֵ ֶשׁ ֲאthat {S} { }ס.ֹתינוּ ֵ ַאב ֲ ל ,ֵאל הוּא ָר ְשׂ ְמִּי ַע ֶשׁר אֵמ ֲא,ִרי ָכ ְ הנּ-ל ַ ַםֶא לבְוג32 Moreover concerning the stranger, that is not of Thy people when be shall come out of a far country for Thy great ,ָקה ָז ֲח ָד ַה ְ ְוי ֹל ָדו ְמ ַהגּ ַעןִשׁ ַמ ֹקהְל ָ ְרחו ֶרץ ֶא וּבאֵמ ָ Israel, name's sake, and Thy mighty hand, and Thine outstretched .ֶזּה ִיתַה ַבּ ה-ל ַ ֶא,ְללוּ ַפּ ְת ִה ְו וּבאוּ ָ;ָה ְנּטוּי ֲע ַה ֹו ְוּזרarm; when they shall come and pray toward this house; ,ית ִָשׂ ָע ְו , ֶתּ ְב ֹןִשׁ ְמּכו ִמ,ִים ַמ ָשּׁ ה-ן ַ ַמעִמ ְשׁ ִתּ ָתּה ַא לגְו33 then hear Thou from heaven, even from Thy dwellingand do according to all that the stranger calleth to Thee ֵמּי ע-ָל ַ ֵדעוּ כ ְ ַען י ַמ ְל:ִרי ָכ ְ ֶי ַהנּ ָראֵאל ְק י-ר ִֶשׁ ֹלֲא ְכּכplace, for; that all the peoples of the earth may know Thy name, and ,ֵאל ָר ְשׂ ְמִּי ַע ֹתְכּ ְ ְראָה א ִי וּל ְ, ֶמ שׁ-ת ְ אָרץֶא ֶָהfear Thee, as doth Thy people Israel, and that they may know .יתי ִִנ ֶשׁרָבּ ֶזּהֲא ִיתַה ַבּ ה-ל ַ ָראַע ְק ְמִנ שׁ-י ִִכּ,ַעת ָד ַ ְולthat Thy name is called upon this house which I have built. ֶשׁר ֶר ֲא ֶדּ ַבּ,ָביו ֹי ְ א-ָמהַעל ָח ְל ַמּ ִ ְמּ ל ֵצאַע ֵ י- לדִכּי34 If Thy people go out to battle against their enemies, by way Thou shalt send them, and they pray unto ֶשׁר ֹאתֲא ִעירַהזּ ֶר ָה ֶדּ, ֶי ְללוֵּאל ַפּ ְת ִה ְו ;ָחם ֵ ְשׁל ִתּwhatsoever Thee toward this city which Thou hast chosen, and the house . ֶמ ְשׁ יתיִל ִִנ בּ-ר ָ ֶשׁ ֲא,ִית ַבּ ַה ְו ,ָתָּבּהּ ְר ַח ָבּwhich I have built for Thy name; ,ָתם ָ ִפלּ תּ-ת ְ ֶא,ִים ַמ ָשּׁ ה-ן ַ ִמ,ָתּ ְע ַמ ָשׁ להְו35 then hear Thou from heaven their prayer and their
.ָטם ָפּ ְשׁ ִמ,ית ִָשׂ ָע ְו ;ָתם ָ ִחנּ תּ-ת ְ ֶא ְוsupplication, and maintain their cause. ,ָטא ֶח ֱ י-ֶשׁר א אָדםֲא ָ ִכּיֵאין, ָל -ְטאוּ ֶח ֶ לוִכּי י36 If they sin against Thee--for there is no man that sinneth Thou be angry with them, and deliver them to the יהם ֶֹב ֵ ָשׁבוּם שׁו ְו ;ֵב ֹוי ֵי א ְפנ ָתּםִל ַת ְוּנ,ָתָּבם ַפ ְ ְואָנnot--and enemy, so that they carry them away captive unto a land far .ֹבה ָ ֹוְקרו א,ֹקה ָ ְרחו ֶרץ א-ל ֶ ֶאoff or near; ָשׁבוּ ְו ;שׁם-בּוּ ָ ְשׁ ִנ ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶָבּ,ָבם ָב ל-ל ְ ֶא,ִשׁיבוּ ֵה לזְו37 yet if they shall bethink themselves in the land whither they carried captive, and turn, and make supplication unto Thee ,ֱוינוּ ִ ָטאנוֶּהע ָח,ֹר ֵאמ ָם ל ְבי ֶרץִשׁ ֶא ְבּ , ֶי ְנּנוֵּאל ַח ְת ִה ְוare in the land of their captivity, saying: We have sinned, we have .ְענוּ ָשׁ ָר ְוdone iniquitously, and have dealt wickedly; ֶרץ ֶא ְבּ ,ָשׁם ַפ ְ נ-ָל וּבכ ְָבּם ל-ָל ִ ְבּכ , ֶי ָשׁבוֵּאל לחְו38 if they return unto Thee with all their heart and with all their in the land of their captivity, whither they have carried ֶשׁר ָצםֲא אַר ְ ֶר ֶדּ ,ְללוּ ַפּ ְת ִה ְו ;ֹתם ָ שׁבוּ א-ר ָ ֶשׁ ֲא,ָם ְבי ִשׁsoul them captive, and pray toward their land, which Thou gavest ִית ַבּ ַ ְול ,ָתּ ְר ַח ֶשׁרָבּ ִעירֲא ָה ְו ,ֹתם ָ ַאבו ֲ ָתּה ל ָת ַ נunto their fathers, and the city which Thou hast chosen, and . ֶמ ְשׁ יתיִל ִִנ בּ-ר ָ ֶשׁ ֲאtoward the house which I have built for Thy name; ָתם ָ ִפלּ תּ-ת ְ ֶא, ְתּ ְב ֹןִשׁ ְמּכו ִיםִמ ַמ ָשּׁ ה-ן ַ ָתִּמ ְע ַמ ָשׁ לטְו39 then hear Thou from heaven, even from Thy dwellingtheir prayer and their supplications, and maintain their , ְמּ ַע ָתְּל ַח ְ ָסל ְו ;ָטם ָפּ ְשׁ ִמ,ית ִָשׂ ָע ְו ,יהם ֶֹת ֵ ִחנּ תּ-ת ְ ֶא ְוplace, cause; and forgive Thy people who have sinned against Thee. . ָל -ְטאוּ ֶשׁרָח ֲא , ֶי אָזנ ְְו ,ֹת ֻתחו ֶיְפּ ָאֵעינ נ-ְהיוּ ִי ,ָתּהֱאַהי מַע40 Now, O my God, let, I beseech Thee, Thine eyes be open, let Thine ears be attent, unto the prayer that is made in this { }ס.ֶזּה ֹםַה ָמּקו ַה,ַת ִפלּ ְת ל--ֹת ִ ֻשּׁבו ַקand place. {S} ֹן ַארו ֲ ו,ָתּה א-ַ נוּח ֶָהֱאִהיםְל ְיהו קוּמה ָ ,ָתּה ַע מאְו41 Now therefore arise, O LORD God, into Thy resting-place, and the ark of Thy strength; let Thy priests, O LORD , ידי ִֶס ַח ֲ ו,שׁוּעה ָ ְבּשׁוְּת ְל ִי ,ָהֱאִהים ֶיְיהו ֹהנ ֲ ֻזּ ; כּ ֶ עThou, God, be clothed with salvation, and let Thy saints rejoice in .ֹב ְמחוַּבטּו ְשׂ ִיgood. ,ָרה ְכ ָז: יח ִֶשׁ ֵיְמ ֵשׁבְפּנ תּ-אַל ָ ,ָהֱאִהים מבְיהו42 O LORD God, turn not away the face of Thine anointed; { }פ. ֶדּ ְב ִוידַע ָדּ ֵדי ְס ַח ְלremember the good deeds of David Thy servant.' {P}
2 Chapter 7
,ִים ַמ ָשּׁ ַה ָדהֵמ ָר ְ ֵאשׁ י ָה ְו ,ֵל ַפּלּ ְת ִה ְל,ֹה ֹתְשׁ מ ַלּו וּככ ְ א1 Now when Solomon had made an end of praying, the fire down from heaven, and consumed the burnt-offering ֵא ָמל,ָה ְיהו ֹד וּכבו ְ;ִחים ָב ְזּ ַה ְו ָה ֹעל ַלָה ֹאכ ַותּcame and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the house. .ִית ָבּ ה-ת ַ ֶא ֵא מל-י ָ ִכּ:ָה ְיהו בּית-ל ֵ ֹאֶא ָבו ל,ִנים ֹה ֲ ָכלוַּהכּ ְ בְו א י2 And the priests could not enter into the house of the LORD, .ָה ְיהו בּית-ת ֵ ֶא,ָה יהו-ֹד ְְכבוbecause the glory of the LORD filled the LORD'S house. ,ָה ְיהו ֹד וּכבו ְ,ֵאשׁ ֶדתָה ֶר ְבּ ֹאים ִ ר,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֹל גְוכ3 And all the children of Israel looked on, when the fire came and the glory of the LORD was upon the house; and ,ָפה ְצ ִר ה-ל ָ ָצהַע אַר ְִים ַפּ ְרעוַּא ְכ ַיּ ִ ִית; ו ָבּ ה-ל ַ ַעdown, they bowed themselves with their faces to the ground upon .ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע,ֹב ָהִכּי טו ַיהו ֹת ל ֹדו ְוה ,ֲחווּ ַתּ ְשׁ ַיּ ִ וthe pavement, and prostrated themselves, and gave thanks unto the LORD; 'for He is good, for His mercy endureth for ever.'
{ }ס.ָה ְיהו ֵי ְפנ ִל,ַבח ֶז ִחים ֹב ְ ז,ָעם ה-ָל ָ ְוכ , ֶל ֶמּ ַה דְו
4 And the king and all the people offered sacrifice before the LORD. {S}
ִרים ְשׂ ֶע,ָקר ָבּ ַבחַה ז-ת ֶ ֶא,ֹה ֶל ְשׁ מ ֶמּ ַבּחַה ְז ַיּ ִ ה ו5 And king Solomon offered a sacrifice of twenty and two oxen, and a hundred and twenty thousand sheep. So ְנכוּ ַח ְ ַויּ ;ֶף ִרים אָל ְשׂ ֶע ְו ֹאןֵמאָה ְוצ ,ֶף ַיםֶאל ִ וּשׁנ ְ thousand the king and all the people dedicated the house of God. .ָעם ה-ָל ָ ֶלְוכ ֶמּ ַה,ֱאִהים בּיתָה-ת ֵ ֶא ִיּם ִו ְל ַה ְו ,ִדים ֹמ ְ ֹתם ע ָ ְמרו ְשׁ מ-ל ִ ִניםַע ֹה ֲ ַהכּ וְו6 And the priests stood, according to their offices; the Levites with instruments of music of the LORD, which David the ֹת ֹדו ֶל ְלה ֶמּ ִוידַה ָשׂהָדּ ֶשׁרָע ָהֲא ְיהו שׁיר-ֵי ְִכל ִבּalso king had made, to give thanks unto the LORD, for His mercy ;ָדם ָ ְבּי ,ִויד ָדּ ֵל ַהלּ ְבּ ,ֹ ְסדּו ָםַח ֹול לע-י ְָהִכּ ַיהו לendureth for ever, with the praises of David by their hand; and ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ ,ָדּם ֶג ְ ִרים( נ ְצ ְח )מ ִַנים מחצצרים ֹה ֲ ַהכּ ְוthe priests sounded trumpets over against them; and all Israel { }ס.ִדים ֹמ ְ עstood. {S} ֵי ְפנ ֶשׁרִל ֵצרֲא ָח ֹו ֶה תּ-ֶאת,ֹה ֵדּשְׁשׁ מ ַק ַי ְ ז ו7 Moreover Solomon hallowed the middle of the court that before the house of the LORD; for there he offered the ֵבי ְל ֵאתֶח ְו ,ֹת ֹלו ָשׂהָשׁםָהע ע-י ִָכּ,ָה יהו-ית ְ ֵבwas burnt-offerings, and the fat of the peace-offerings; because the
א,ֹה ָשׂהְשׁ מ ֶשׁרָע ֲא,ֹשׁת ֶ ְנּח ַבּחַה ְז מ-י ִִכּ:ָמים ִ ְשּׁל ַהbrazen altar which Solomon had made was not able to receive .ָבים ִ ֲחל ה-ת ַ ֶא ְו ,ָחה ְנ ִמּ ה-ת ַ ֶא ְו ָה ֹעל ה-ת ָ ִכילֶא ָה ֹלְל ָכו יthe burnt-offering, and the meal-offering, and the fat. ,ָמים ִ ַעת י ְב ִהיאִשׁ ֵעתַה ָחגָבּ ה-ת ֶ ֹהֶא ַעשְׂשׁ מ ַ חַויּ8 So Solomon held the feast at that time seven days, and all with him, a very great congregation, from the entrance ,ָמת ֹאֲח ְלּבו ִמ:ֹד ֹלְמא ָדו גּ,ָהל ק--ֹ ָ ִעמּו ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִוכIsrael of Hamath unto the Brook of Egypt. .ִים ָר ְצ ַחלִמ ַ נ-ַעד ,ַח ֵבּ ְז ִמּ ַתַה ֻכּ ִכּיֲחנ:ֶרת ֲצ ָ ע,ִיני ִמ ְשּׁ ֹםַה ֲשׂוַּבּיּו ַיּע טַו9 And on the eighth day they held a solemn assembly; for kept the dedication of the altar seven days, and the feast .ָמים ִ ַעת י ְב ִשׁ,ָחג ֶה ְו ,ָמים ִ ַעת י ְב ָעשׂוִּשׁthey seven days. ַח ִשׁלּ,יעי ִִב ְשּׁ ֹדשַׁה ֶ וּשָׁשׁהַלח ְִרים ְשׂ ֹםֶע וּביו ְ י10 And on the three and twentieth day of the seventh month he the people away unto their tents, joyful and glad of heart ֹבה ָ הטּו-ל ַ ַע,ֵב ֹבי ל ֵ ְוטו ,ִחים ֵמ שׂ--ם ְ ֵיה ֶאָהל ֳָעםְל ה-ת ָ ֶאsent for the goodness that the LORD had shown unto David, and .ֹ ֵאלַעמּו ָר ְשׂ ִי וּל ְ,ֹה ְשׁ מ ִל ְו ִויד ָד ָהְל ְיהו ָשׂה ֶשׁרָע ֲאto Solomon, and to Israel His people. ; ֶל ֶמּ בּיתַה-ת ֵ ֶא ְו ,ָה ְיהו בּית-ת ֵ ֹהֶא ַלְשׁ מ ַיכ ְ יא ו11 Thus Solomon finished the house of the LORD, and the house; and all that came into Solomon's heart to make ָה יהו-ית ְ ֵב ְבּ ֹת ֲשׂו ַלע,ֹה ֵבְשׁ מ ל-ָבּאַעל ה-ָל ַ ֵאת כּ ְוking's in the house of the LORD, and in his own house, he { }פ.יח ִַל ְצ ה--ֹ ִֵביתו וּב ְ prosperously effected. {P} ,ֹ ֹאמר לו ֶַויּ ;ָה ָיל ְ ַבּלּ,ֹה שׁ מ-ל ְ ָהֶא ְיהו ֵרא ָ יבַויּ12 And the LORD appeared to Solomon by night, and said him: 'I have heard thy prayer, and have chosen this place ֵבית ְל,ֶזּהִלי ֹםַה ָמּקו ִתּיַבּ ְר ַח וּב ָ, ָת ֶ ִפלּ תּ-ת ְ ִתּיֶא ְע ַמ ָשׁunto to Myself for a house of sacrifice. .ַבח ָז ֶה ַצוּ א-ן ֲ ֵה ְו ,ָטר ֶהָמ ְהי י-א ִ ְו ִים ַמ ָשּׁ ֹרַה ֱעצ יגֵהןֶא13 If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the to devour the land, or if I send pestilence among My .ִמּי ַע ְבּ ,ֶבר ֶדּ ַח ַשׁלּ א-ם ֲ ִא ְו ;אָרץ ֶֹלָה ֶאכו ֱ ָב ל חג-ל ָ ַעlocust people; ְללוּ ַפּ ְת ִי ְו ,ֵיהם ִֶמיֲעל שׁ-א ְ ָר ְק ִנ ֶשׁר ִמּיֲא ָנעוַּע ְ ִיכּ ידְו14 if My people, upon whom My name is called, shall humble and pray, and seek My face, and turn from their ַמע ְשׁ ֶא,ִני ַא ֲ ו--ִעים ָר ֵיהםָה ְֶרכ ַדּ ִמ,ָשׁבוּ ֻ ְוי ,ַי ְקשׁוָּפנ יב ִַוthemselves, evil ways; then will I hear from heaven, and will forgive their .ָצם אַר-ת ְ ָפּאֶא ְר ֶא ְו ,אתם ָָטּ ַח ַחְל ְסל ֶא ְו ,ִים ַמ ָשּׁ ה-ן ַ ִמsin, and will heal their land.
,ַת ִפלּ ְת ל--ֹת ִ ֻשּׁבו ַק,ַי אָזנ ְְו ,ֹת ֻתחו ְפ ְהיוּ ִי ַי ֵעינ,ָתּה טוַע15 Now Mine eyes shall be open, and Mine ears attent, unto .ֶזּה ֹםַה ָמּקו ַהthe prayer that is made in this place. ,ֶזּה ִיתַה ַבּ ה-ת ַ ִתּיֶא ְשׁ ַדּ ְק ִה ְו ִתּי ְר ַח ָבּ,ָתּה ַע טזְו16 For now have I chosen and hallowed this house, that My may be there for ever; and Mine eyes and My heart shall ,ִבּיָשׁם ִל ְו ַי ָהיוֵּעינ ְו ;ָם ֹול ע-ַעד,ִמיָשׁם שׁ-ֹת ְ ְהיו ִלname be there perpetually. .ָמים ִ היּ-ָל ַכּ , אָבי ִ ִויד ַלָדּ ֶשׁרָה ַא ֲ כּ,ַי ָפנ ֵל ְל תּ-ם ֵ ָתּהִא ַא יזְו17 And as for thee, if thou wilt walk before Me as David thy walked, and do according to all that I have commanded .ֹר ְשׁמו ִתּ,ַטי ָפּ ְשׁ וּמ ִַקּי ֻח ְו ; יתי ִִוּ ֶשׁרִצ ֹלֲא ְכּכ,ֹת ֲשׂו ַלע ְוfather thee, and wilt keep My statutes and Mine ordinances; ,ִתּי ָר ַ ֶשׁר כּ ַא ֲ כּ: כוּת ֶ ְל ֵסּאַמ ֵאתִכּ,ֹתי ִ ִקימו ַה ֲ יח ו18 then I will establish the throne of thy kingdom, according I covenanted with David thy father, saying: There shall not ֹשׁל ֵ מו,ָרתְלִאישׁ ֵ יכּ-א ִ ,ֹר ֵאמ אָבי ל ִ ִויד ָד ְלas fail thee a man to be ruler in Israel. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ,ֹתי ַ ְצו וּמ ִֹתי ַ ֶתּםֻחקּו ְב ֲז ַ ַוע --ֶתּם תּשׁוּבוּןַא-ם ְ ִא יטְו19 But if ye turn away, and forsake My statutes and My which I have set before you, and shall go and ֶתּםֱאִהים ְד ֲב ַ ַוע ,ֶתּם ַכ ְ ַהל ֲ ֶם; ו ֵיכ ְפנ ִתּיִל ָת ַ ֶשׁר נ ֲאcommandments serve other gods, and worship them; .ָהם ֶ ל,יתם ִֶו ֲח ַתּ ְשׁ ִה ְו ,ִרים ֵח ֲא ,ָהם ֶ ִתּי ל ָת ַ ֶשׁר נ ִתיֲא ָמ אַד ְַעל ֵמ,ִתּים ְשׁ ַת כְוּנ20 then will I pluck them up by the roots out of My land I have given them; and this house, which I have ַעל ִלי ֵמ ְשׁ ַא,ִמי ְשׁ ִתּיִל ְשׁ ַדּ ְק ֶשׁרִה ֶזּהֲא ִיתַה ַבּ ה-ת ַ ֶא ְוwhich hallowed for My name, will I cast out of My sight, and I will .ִמּים ַע ה-ָל ָ ְבּכ ,ָה ִנינ ְשׁ ִל ְו ָשׁל ָמ ֶנּוְּל ְתּנ ֶא ְו ;ָי ָפּנmake it a proverb and a byword among all peoples. ָיו ֹברָעל ֵ ע-ָל ְלכ,ֹן ְליו ָהֶע ֶשׁרָהי ֶזּהֲא ִיתַה ַבּ ַה כאְו21 And this house, which is so high, every one that passeth by shall be astonished, and shall say: Why hath the LORD ,ֹאת ָאָרץַהזּ ֶ ל,ָה ָהָכּכ ְיהו ָשׂה ֶמּהָע ַבּ,אָמר ְַו ;ֹם ִישּׁitdone thus unto this land, and to this house? .ֶזּה ִיתַה ַבּ ַ ְול יהם ֶֹת ֵ ָהֱאֵהיֲאב יהו-ת ְ ְזבוֶּא ֶשׁרָע ַעלֲא,אָמרוּ ְ כבְו22 And they shall answer: Because they forsook the LORD, God of their fathers, who brought them forth out of the ִזיקוֵּבּאִהים ַח ֲ ַויּ ,ִים ַר ְצ ֶרץִמ ֶא ֹציאָםֵמ ִ ֶשׁר הו ֲאthe land of Egypt, and laid hold on other gods, and worshipped ִביא ֵןֵה כּ-ְבדוּם;ַעל ַע ַ ַויּ ָהם ֶ ֲחווּ ל ַתּ ְשׁ ַיּ ִ ו,ִרים ֵח ֲאthem, and served them; therefore hath He brought all this evil
{ }פ.ֹאת ָעהַהזּ ָר ה-ָל ָ ֵאת כּ,ֵיהם ֲֶעלupon them.' {P} 2 Chapter 8
בּית-ת ֵ ֹהֶא ָהְשׁ מ ֶשׁרָבּנ ֲא,ָה ִריםָשׁנ ְשׂ ֵקּץֶע ִהיִמ ַי ְ א ו1 And it came to pass at the end of twenty years, wherein had built the house of the LORD, and his own .ֹ בּיתו-ת ֵ ֶא ו--ָה ְ ְיהוSolomon house, ,ֹה ָהְשׁ מ בּנ--ֹה ָ ְשׁ מ חוּרםִל ָ ָתן ַ ֶשׁר נ ֲא,ִרים ָע ֶה בְו2 that the cities which Huram had given to Solomon, built them, and caused the children of Israel to dwell .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי בּנ-ת ְ ֶא,ֹשׁבָשׁם ֶ ַיּו ֹתם; ו ָ אSolomon there. .ֶיה ַָזקָעל ֶח ֱ ַויּ ,ֹבה ָ ָמת צו ֹהֲח ֶל ְשׁ מ ֵיּ גַו
3 And Solomon went to Hamath-zobah, and prevailed against it.
,ֹת ְכּנו ְס ִמּ ֵריַה ע-ָל ָ ֵאת כּ ְו ,ָבּר ְד ִמּ ַבּ,ֹר ְדמ תּ-ת ַ ֶבןֶא ַיּ ִ ד ו4 And he built Tadmor in the wilderness, and all the store.ָמת ֲח ָהַבּ ֶשׁרָבּנ ֲאcities, which he built in Hamath. ,ֹן ֹרו בּית חו-ת ֵ ֶא ְו ,ֹן ְליו ֶע ָה,ֹן ֹרו בּית חו-ת ֵ ֶבןֶא ַיּ ִ ה ו5 Also he built Beth-horon the upper, and Beth-horon the .יח ִַר וּב ְִים ָת ַ ְדּל ֹת ֹמו חו,ֹר ֵריָמצו ע--ֹן ָ ְחתּו ַתּ ַהnether, fortified cities, with walls, gates, and bars; ֶשׁרָהיוּ ֹתֲא ְכּנו ְס ִמּ ֵריַה ע-ָל ָ ֵאת כּ ְו ,ָת ֲעל בּ-ת ַ ֶא וְו6 and Baalath, and all the store-cities that Solomon had, and all cities for his chariots, and the cities for his horsemen, and ;ִשׁים ָר ָפּ ֵריַה ֵאתָע ְו ,ֶב ֶרכ ֵריָה ע-ָל ָ ֵאת כּ ְו ,ֹה ְשׁ מ ִלthe all that Solomon desired to build for his pleasure in Jerusalem, ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ֹת ְבנו ַשׁקִל ֶשׁרָח ֲא,ֹה ֶשׁקְשׁ מ ח-ָל ֵ ֵאת כּ ְוand in Lebanon, and in all the land of his dominion. .ֹ ְלתּו ַשׁ ְמ ֶרץֶמ ֶא,ֹל וּבכ ְ,ֹן ָבנו ְלּ וּב ַ ִוּי ִח ַה ְו ,ִזּי ִר ְפּ ַה ְו ֹרי ִ ֱאמ ָה ְו ִתּי ִח ה-ן ַ ֹתרִמ ָ ָעםַהנּו ה-ָל ָ ז כּ7 As for all the people that were left of the Hittites, and the and the Perizzites, and the Hivites, and the .ָמּה ֵה,ֵאל ָר ְשׂ ִיּ ֶשׁר אִמ ֲא,בוּסי ִ ְי ַה ְוAmorites, Jebusites, who were not of Israel; ֶשׁר ֲא,אָרץ ֶיהםָבּ ֵֶר אַח ֲ ֹתרוּ ְ ֶשׁר נו ֲא,ֵיהם ֶבּנ-ן ְחִמ ֹם ַעדַהיּו,ַמס ֹהְל ֵםְשׁ מ ֲעל ַיּ ַו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ,כלּוּם-א ִ
8 of their children that were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, of them did Solomon raise a levy of bondservants, unto this day.
.ֶזּה ַה ,ִדים ֲב ָ ֹהַלע ָתןְשׁ מ ַ נ-ֶשׁר א ֲא,ֵאל ָר ְשׂ ִי ,ֵי בּנ-ן ְוּמ ִ ט9 But of the children of Israel did Solomon make no servants his work; but they were men of war, and chief of his ,ישׁיו ִָל ֵריָשׁ ָשׂ ְו ,ָמה ָח ְל ֵשׁיִמ אַנ ְָמּה ה-י ֵ ִכּ:ֹ ַאכתּו ְְמל ִלfor captains, and rulers of his chariots and of his horsemen. {P} { }פ.ָשׁיו ָר וּפ ָ,ֹ ְכבּו ִר ֵרי ָשׂ ְו ,ֹה ֶל ְשׁ מ ַמּ ֶ ל-ֶשׁר ִבים(ֲא ָצּ ִנּ )ה ֵַרי הנציבים ֶהָשׂ ֵאלּ יְו10 And these were the chief officers of king Solomon, even .ָעם ָבּ,ֹדים ִ ָהר,ִים את ָוּמ ִָשּׁים ִמ ֲחtwo hundred and fifty, that bore rule over the people. ,ִית ַבּ ַ ל,ִויד ָדּ ִעיר ֹהֵמ ָהְשׁ מ ֱעל ֶה,ֹה ְרע פּ-ת ַ בּ-ת ַ ֶא יאְו11 And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of city of David unto the house that he had built for her; for ֵבית ְבּ ָשּׁהִלי ֵשׁבִא ת-א ֵ ,אָמר ַ ִכּי:ָהּ ל-ָה ֶשׁרָבּנ ֲאthe he said: 'No wife of mine shall dwell in the house of David בּאָה-ר ָ ֶשׁ ֲא,ָמּה ֹדשֵׁה ֶ ק-כּי--ל ִ ֵא ָר ְשׂ יִֶל ִוידֶמ ָדּking of Israel, because the places are holy, whereunto the ark { }פ.ָה ְיהו ֹן ֵיהםֲארו ֲֶאלof the LORD hath come.' {P} ,ָה ְיהו ַבּח ְז ַעלִמ,ָה ַיהו ל,ֹת ֹלו ֹה ע ָהְשׁ מ ֱעל יב אָזֶה12 Then Solomon offered burnt-offerings unto the LORD on .ָם ֵיָהאוּל ְפנ ָהִל ֶשׁרָבּנ ֲאthe altar of the LORD, which he had built before the porch, ,ֹשׁה ֶ ַת מ ְצו ִמ ֹתְכּ ֲלו ַהע ְל,ֹם ְבּיו ֹם יו-ַבר ְד וּב ִ יג13 even as the duty of every day required, offering according the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the -ָה ָשּׁנ ִמיםַבּ ָע ְפּ ֹשׁ ֹתָשׁלו ֲדו ֹוע ַמּ ְול ,ִשׁים ָד ֶח ֳ ְול ֹת ָבּתו ַשּׁ ַ לto new moons, and on the appointed seasons, three times in the .ֹת ֻסּכּו ַחגַה וּב ְ,ֹת ֻעו ָשּׁב ַחגַה וּב ְֹת ַמּצּו ַחגַה בְּ year, even in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles.
ִנים ֹה ֲ ֹתַהכּ ְלקו ְח מ-ת ַ אָביוֶא-יד ִ ִו ָדּ ַפּט ְשׁ ִמ ֲמדְכּ ֵ ַיּע ידַו14 And he appointed, according to the ordinance of David his the courses of the priests to their service, and the ֵרת ָשׁ וּל ְֵל ַהלּ ֹתםְל ָ ְמרו ְשׁ מ-ל ִ ִיּםַע ִו ְל ַה ְו ,ָתם ֹד ָ ֲעב -ַעלfather, Levites to their charges, to praise, and to minister before the ֲרים ִ שּׁע ַֹה ְו ,ֹ ֹמו ְבּיו ֹם יו-ַבר ְד ִניםִל ֹה ֲ ֶדַהכּ ֶנגpriests, as the duty of every day required; the doorkeepers also ִויד ַתָדּ ְצו ִמ,ֵן ִכּי כ:ַער ָשׁ ָ ַער ו ַשׁ ְל,ֹתם ָ ְלקו ְח ַמ ְבּby their courses at every gate; for so had David the man of .ֱאִהים ה-ישׁ ָ ִאGod commanded. ,ִיּם ִו ְל ַה ְו ִנים ֹה ֲ הכּ-ל ַ ֶל ַע ֶמּ ַתַה ְצו טוְו אָסרוִּמ15 And they departed not from the commandment of the king the priests and Levites concerning any matter, or .ֹת ֹצרו ָ ָלא ו--ר ְ ָב דּ-ָל ָ ְלכunto concerning the treasures.
מוּסד ַ ֹם היּו-ד ַ ַע,ֹה ֶתְשׁ מ ֶאכ מל-ָל ְ ֹן כּ ַתּכּ ִ טז ו16 So all the work of Solomon was set in order from the day of foundation of the house of the LORD, and until it was { }ס.ָה ְיהו ֵבּית,ֵם ָשׁל:ֹ כּ תו-ד ְ ַע ְו ָה יהו-ית ְ ֵבּthe finished. So the house of the LORD was perfected. {S} ַפת שׂ-ל ְ ַע,ֹת אילו-ל ֵ ֶא ְו ֶבר ֶ גּ-ֹן ְציו ֶע ֹהְל ַל ְשׁ מ יז אָזָה17 Then went Solomon to Ezion-geber, and to Eloth, on the .ֹם ֶרץֱאדו ֶא בּ--ָם ְ ַהיּsea-shore in the land of Edom. ,(ֹת ִניּו )א ֳָדיו אוניות ֲב ָ ע-ַד ְבּי חוּרם ָ ֹו ל-ַח ְשׁל ַיּ ִ יח ו18 And Huram sent him by the hands of his servants ships, servants that had knowledge of the sea; and they came ,ירה ָֹפ ִ ֹה או ֵדיְשׁ מ ְב ע-ם ַ ִע ֹאוּ ָיּב ַו ,ָם ֵעי י ֹד ְ ִדים יו ֲב ָ ַועand with the servants of Solomon to Ophir, and fetched from ;ָהב ָז ַר ִשּׁיםִכּכּ ִמ ַח ֲ ֹת ו מאו-ע ֵ ַבּ אַר ְָשּׁם ְקחוִּמ ַיּ ִ וthence four hundred and fifty talents of gold, and brought { }פ.ֹה ֶל ְשׁ מ ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ָביאוּ ִ ַויּthem to king Solomon. {P} 2 Chapter 9
ֹא ַתּבו ָ ו,ֹה ַמעְשׁ מ שׁ-ת ֵ ָעהֶא ְמ ָשׁ,ָבא שׁ-ַת ְ ְלכּ וּמ ַ א1 And when the queen of Sheba heard of the fame of she came to prove Solomon with hard questions at ֹד ָבדְמא ֵ ִיל כּ ַח ְבּ ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ֹת ִחידו ְב ֹה שׁ מ-ת ְ ֹתֶא ַסּו ְלנSolomon, Jerusalem, with a very great train, and camels that bore spices ;ָרה ָק ְי ֶבן ֶא ְו ,ֹב ָהבָלר ָז ְו ִמים ָשׂ ְבּ ִאים ֹשׂ ְ ִלּים נ ַמ וּג ְand gold in abundance, and precious stones; and when she ָה ֶשׁרָהי א-ָל ֲ ֵאת כּ,ֹ ִעמּו ֵבּר ַד ַתּ ְ ו,ֹה שׁ מ-ל ְ ֶא,ֹא ַתּבו ָ וwas come to Solomon, she spoke with him of all that was in .ָבהּ ָב ל-ם ְ ִעher heart. ָבר ָדּ ַם ֶעל ְ נ-ְו א ;יה ֶָר ָב דּ-ָל ְכּ-ֶאת,ֹה ָהְּשׁ מ ל-ֶד ַיּגּ בַו2 And Solomon told her all her questions; and there was not .ָהּ ִגּיד ל ֶשׁר אִה ֲא,ֹה ְשּׁ מ ִמany thing hid from Solomon which he told her not. ,ִית ַבּ ַה ו--ֹה ְ ַמתְשׁ מ ְכ ָח,ֵאת,ָבא שׁ-ַת ְ ְלכּ ַמ,ֶרא ַתּ ֵ ג ו3 And when the queen of Sheba had seen the wisdom of .ָה ֶשׁרָבּנ ֲאSolomon, and the house that he had built, ָתיו ְר ָשׁ ֲמדְמ ַ וּמע ַָדיו ֲב ָ ֹשׁב ע ַ ֹו וּמו ָחנ ְל ַלֻשׁ ֲאכ וּמ ַ ד4 and the food of his table, and the sitting of his servants, and attendance of his ministers, and their apparel; his ֶשׁר ֲא,ֹ ָתו ֲליּ ִ ַוע ,יהם ֶבּוּשׁ ֵ ְל וּמ ַָקיו ְשׁ וּמ ַ,יהם ֶבּוּשׁ ֵ ְל וּמ ַ the cupbearers also, and their apparel; and his ascent by which he .רוּח ַ ,ֹדָבּהּ ָה עו הי-א ָ ְו ;ָה ְיהו ֶהֵבּית ֲעל ַיwent up into the house of the LORD; there was no more spirit
in her.
ִתּי ְע ַמ ֶשׁרָשׁ ֲא,ָבר ָדּ ֶמתַה ֱא, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ֹאמר ֶ הַותּ5 And she said to the king: 'It was a true report that I heard in . ֶת ָמ ְכ ח-ל ָ ַע ְו , ֶרי ָב דּ-ל ְע--י ַ ִצ אַר ְְבּmine own land of thine acts, and of thy wisdom. ָה ֶאינ ְר ַתּ ִ אתי ו ִבּ-ר ָ ֶשׁ ַעדֲא,יהם ֵֶר ְב ִד ִתּיְל ְנ ַמ ֱא ה-א ֶ וְו6 Howbeit I believed not their words, until I came, and mine had seen it; and, behold, the half of the greatness of thy ,ָתּ ְפ ָס ַ י: ֶת ָמ ְכ ִבּיתָח ְר ִציַמ ֲח,לי-ַד ִ ֵה אֻהגּ ִהנּ ְו ,ַי ֵעינeyes wisdom was not told me; thou exceedest the fame that I heard. .ִתּי ְע ָמ ֶשׁרָשׁ מוּעהֲא ָ ְשּׁ ה-ל ַ ַע ִדים ֹמ ְ הע--ֶה ָ ֶדי ֵאלּ ֲב ָ ֵרי ע ְשׁ ַא ְו , ָשׁי ֶ ֵריֲאנ ְשׁ זַא7 Happy are thy men, and happy are these thy servants, that . ֶת ָמ ְכ ח-ת ָ ִעיםֶא ֹמ ְ ְושׁ ,ִמיד ֶי ָתּ ָפנ ְלstand continually before thee, and hear thy wisdom. ְתּ ִת ְבּ ְל ֵפץ ֶשׁרָח ֲא, ָבּרוּ, ָהֱאֶהי ְיהו ִהי חְי8 Blessed be the LORD thy God, who delighted in thee, to set on His throne, to be king for the LORD thy God; ַבתֱאֶהי אַה ְֲבּ: ָהֱאֶהי ַיהו ל, ֶל ֶמ ֹוְל ְסא כּ-ל ִ ַעthee because thy God loved Israel, to establish them for ever, , ֶל ֶמ ֵיהםְל ְֶנ ֲעל ֶתּ ַיּ ִ ו,ָם ֹול ֹוְלע ֲמיד ִ ַהע ְל,ֵאל ָר ְשׂ י-ת ִ ֶאtherefore made He thee king over them, to do justice and .ָקה ָד וּצ ְָפּט ְשׁ ֹתִמ ֲשׂו ַלעrighteousness.' ִמים ָשׂ וּב ְ,ָהב ָז ַר ִריםִכּכּ ְשׂ ֶע ְו ֶל ֵמאָה ַמּ ֶ ֵתּן ל ַתּ ִ ט ו9 And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, spices in great abundance, and precious stones; neither ,ֹשׂםַההוּא ֶ ָהַכּבּ ְו אָהי ;ָרה ָק ְי ֶבן ֶא ו--ֹד ְ ֹבְמא ָלרand was there any such spice as the queen of Sheba gave to king .ֹה ֶל ְשׁ מ ַמּ ֶ ָבא ל שׁ-ַת ְ ְלכּ ָהַמ ָתנ ְ נ-ֶשׁר ֲאSolomon. ,ֹה ֵדיְשׁ מ ְב ַע ְו ()חוּרם ָ ֵדי חירם ְב ע-ַם ַ יְוג10 And the servants also of Huram, and the servants of that brought gold from Ophir, brought sandal-wood ,גּוּמּים ִאַל ְ ֲצי ֵ ִביאוּ ע ה--יר ֵ ֹפ ִ ָהבֵמאו ָז ִביאוּ ה-ר ֵ ֶשׁ ֲאSolomon and precious stones. .ָרה ָק ְי ֶבן ֶא ְו ֹת ִסלּו גּוּמּיםְמ ִאַל ְֲציָה ֵ ע-ֶל ֶאת ֶמּ ַעשַׂה ַ יאַויּ11 And the king made of the sandal-wood paths for the house the LORD, and for the king's house, and harps and ;ִרים ַשּׁ ָ ל,ִלים ָב ֹתְוּנ ֹרו ִכנּ ְו , ֶל ֶמּ ֵביתַה וּל ְ,ָה יהו-ית ְ ֵב ְלof psalteries for the singers; and there were none such seen before .הוּדה ָ ְי ֶרץ ֶא ְבּ ,ִנים ָפ ָהםְל ֵ ְראוּ כ נ-א ִ ְוin the land of Judah. ָצהּ ְפ ח-ָל ֶ כּ-ֶאת,ָבא שׁ-ַת ְ ְלכּ ַמ ָתןְל ַ ֹה נ ֶל ְשׁ מ ֶמּ ַה יבְו12 And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which she had
ֹפ ֲה ַתּ ַ ֶל ; ו ֶמּ ה-ל ַ ִביאָהֶא ה-ר ֵ ֶשׁ ֲא,ַבד ְלּ ִמ,ָה ֶשׁרָשׁאָל ֲאbrought unto the king. So she turned, and went to her own { }פ.יה ֶָד ֲב ָ ַוע ִהיא,ָצהּ אַר ְֶל ְל ַתּ ֵ וland, she and her servants. {P} -ָחת ָהֶא ָשׁנ ְבּ ֹה ְשׁ מ בּאִל-ר ָ ֶשׁ ֲא,ָהב ָזּ ַקלַה ְשׁ ִהיִמ ַי ְ יג ו13 Now the weight of gold that came to Solomon in one year .ָהב ָז ֵרי ְכּ ִכּ,ָשׁשׁ ֵ ִשּׁים ו ִשׁ ְו ֹת שׁשֵׁמאוֵ was six hundred and threescore and six talents of gold; ;יאים ִִב ְמ,ִרים ֹח ֲ ַהסּ ְו ִרים ָתּ ֵשׁיַה אַנ ְַבדֵמ ידְל14 beside that which the traffickers and merchants brought; all the kings of Arabia and the governors of the country ֶסף ֶ ָוכ ָהב ָז יאים ִִב ְמ,אָרץ ֶֹתָה וּפחו ֲַרב ַ ֵי ע ְלכ מ-ָל ַ ְוכand brought gold and silver to Solomon. .ֹה ְשׁ מ ִל :ָהבָשׁחוּט ָז ,ָה ִיםִצנּ את ַֹהָמ ֶל ְשׁ מ ֶמּ ַעשַׂה ַ טוַויּ15 And king Solomon made two hundred targets of beaten .ָחת ֶא ָהָה ִצּנּ ה-ל ַ ֶהַע ֲעל ַי ,ָהבָשׁחוּט ָז ֹת ֵשׁשֵׁמאוgold: six hundred shekels of beaten gold went to one target; ֹת שׁ שֵׁמאו--חוּט ְ ָהבָשׁ ָז ,ִנּים ִג ֹתָמ מאו-שׁ ֵ וּשׁ ְ טז16 three hundred shields of beaten gold also: three hundred of gold went to one shield; and the king put them in ֵבית ְבּ, ֶל ֶמּ ֵםַה ְתּנ ַיּ ִ ָחת; ו ֶא ֵןָה ָמּג ה-ל ַ ֶהַע ֲעל ַי ,ָהב ָזshekels the house of the forest of Lebanon. .ֹן ָבנו ְלּ ַערַה ַ י .ֹר ָהבָטהו ָז ,ֵפּהוּ ַצ ַי ְ ֹל; ו ָדו גּ,שׁן-א ֵ ֵסּ ֶלִכּ ֶמּ ַעשַׂה ַ יזַויּ17 Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
,ִזים ָח ֳא ָמ,ֵסּא ַכּ ִ ָהב ל ָזּ ֶבשַׁבּ ֶ ְוכ ֵסּא ַכּ ִ ֹת ל ֲלו ֵשׁשַׁמע יחְו18 And there were six steps to the throne, with a footstool of which were fastened to the throne, and arms on either ,ֹת ָריו ַיםֲא ִ וּשׁנ ְ;ֶבת ָשּׁ ֹםַה מקו-ל ְ ַע,ֶזּה וּמ ִֶזּה ֹתִמ ָדו ְויgold, side by the place of the seat, and two lions standing beside the .ֹת ָדו ֶצלַהיּ ִדיםֵא ֹמ ְ עarms. שׁשׁ-ל ֵ ִדיםָשׁםַע ֹמ ְ ע,ֹת ָריו ָשׂרֲא ֵיםָע וּשׁנ ְ יט19 And twelve lions stood there on the one side and on the upon the six steps; there was not the like made in any .ָה ָלכ ְמ מ-ָל ַ ְלכ,ֵן ֲשׂה כ ָ ַנע -ֶזּה; א וּמ ִֶזּה מ--ֹת ִ ֲלו ַמּע ַהother kingdom. ֵי ֹלְכּל ְוכ ,ָהב ָז ,ֹה ֶל ְשׁ מ ֶמּ ֵקהַה ְשׁ ֵיַמ ֹלְכּל כְוכ20 And all king Solomon's drinking-vessels were of gold, and the vessels of the house of the forest of Lebanon were of ימי ִֵבּ ָשׁב ֶח ְ נ,ֶסף ֶ ֵאין כּ:ָהבָסגוּר ָז ,ֹן ָבנו ְלּ ַערַה ַ י-ֵבּיתall pure gold; silver was nothing accounted of in the days of .אוּמה ָ ְמ ל--ֹה ִ ְשׁ מSolomon.
ֵדי ְב ִעםַע,ִשׁישׁ ְר ֹתַתּ ֹלכו ְ ֶל ה ַמּ ֶ ֹת ל ִניּו א-י ֳ כאִכּ21 For the king had ships that went to Tarshish with the of Huram; once every three years came the ships of ,ִשׁישׁ ְר ֹתַתּ ִניּו ָהֳא ֹאנ ִניםָתּבו ֹשָׁשׁ ָשׁלו אַחתְל ַ :חוּרם ָ servants Tarshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and { }פ.ִיּים תוּכּ ִ ְו ,ֹפים ִ ְוקו ִבּים ַה ְנ ֶשׁ,ֶסף ֶ ָוכ ָהב ָז ֹת ֹשׂאו ְ נpeacocks. {P} ,ֹשׁר ֶ לע--ץ ְ אָר ֵֶיָה ְלכ ֹלַמ ִמכּ,ֹה ֶל ְשׁ מ ֶמּ ַדּלַה ְג ַיּ ִ כב ו22 So king Solomon exceeded all the kings of the earth in .ָמה ְכ ָח ְוriches and wisdom. --ֹה ֵיְשׁ מ פּנ-ת ְ ִשׁיםֶא ְק ַב ְמ,אָרץ ֵֶיָה ְלכ ֹלַמ כגְוכ23 And all the kings of the earth sought the presence of .ֹ ִלבּו ְבּ,ֱאִהים ָתןָה ַ נ-ֶשׁר ֲא,ֹ ָמתו ְכ ח-ת ָ ֶא,ַ ֹע ְשׁמ ִלSolomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart. ָהב ָז ֵי וּכל ְֶסף ֶ ֵי כ ֹוְכּל ָחת ְנ יאיםִאישִׁמ ִִב ֵהםְמ כדְו24 And they brought every man his present, vessels of silver, vessels of gold, and raiment, armour, and spices, horses, ,ָה שׁנ-ר ָ ַב דּ--ים ְ ִד ָר וּפ ְ,סוּסים ִ ,ִמים ָשׂ וּב ְֵשׁק ֶ נ,ֹת ָמו וּשׂל ְ and and mules, a rate year by year. {S} { }ס.ָה ָשׁנ ְבּ ,סוּסים ִ ֹת ְריו ָפיםֻא ִ ַעתֲאל ַבּ אַר ְֹה ְשׁ מ ִהיִל ַי ְ כה ו25 And Solomon had four thousand stalls for horses and and twelve thousand horsemen, that he bestowed in ֵרי ָע ְבּ יחם ֵַנּ ִ ַויּ ;ִשׁים ָר ָפּ,ֶף ָשׂרֶאל ע-ֵים ָ וּשׁנ ְ,ֹת ָבו ְרכּ וּמ ַ chariots, the chariot cities, and with the king at Jerusalem. .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ֶלִבּ ֶמּ ה-ם ַ ִע ְו ,ֶב ֶרכ ָה ֶרץ א-ד ֶ ַע ְו ָהר ָ הנּ-ן ַ מ--ים ִ ָכ ִ ְמּל ה-ָל ַ ְבּכ ,ֹשׁל ֵ ִהי מו ַי ְ כו ו26 And he ruled over all the kings from the River even unto .ִים ָר ְצ ְגּבוּלִמ ַעד ְו ,ִתּים ְשׁ ִל ְפּthe land of the Philistines, and to the border of Egypt. ֵאת ְו ;ִנים ָב ָא ֲ כּ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ֶסףִבּ ֶ הכּ-ת ַ ֶל ֶא ֶמּ ֵתּןַה ַיּ ִ כז ו27 And the king made silver to be in Jerusalem as stones, and made he to be as the sycamore-trees that are in the .ֹב ָלר --ָה ֵפל ְשּׁ בּ-ר ַ ֶשׁ ִמיםֲא ְק ַשּׁ ִ ָתן כּ ַ נ,ִזים ָר ֲא ָהcedars Lowland, for abundance. ,ֹה ְשׁ מ ִיםִל ַר ְצ ִמּ סוּסיםִמ ִ יאים ִֹצ ִ כח וּמו28 And they brought horses for Solomon out of Egypt, and .ֹת ָרצו ֲא ה-ָל ָ וּמכּ ִ out of all lands. --ֹנים ִ אַחרו ֲָה ְו ֹנים ִ ִראשׁ ָה,ֹה ֵריְשׁ מ ְב ִדּ וּשׁאָר ְ כט29 Now the rest of the acts of Solomon, first and last, are they written in the words of Nathan the prophet, and in the נבוּאַת-ל ְַע ְו ,ָביא ִ ָתןַהנּ ָ ֵרי נ ְב דּ-ל ִַע,תוּבים ִ הםְכּ-א ֵ ֲהnot prophecy of Ahijah the Shilonite, and in the visions of Jedo
,ֹזה ֶ ֹ(ַהח ֶעדּו ְ ֹת יעדי )י ֲחזו וּב ַֹני ִ ִשּׁילו ָהַה ִחיּ ֲאthe seer concerning Jeroboam the son of Nebat? .ָבט נ-ן ְָעםֶבּ ְב ָר ָ י-ַעל ִעים ָבּ אַר ְ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ַלםַעל ִ ירוּשׁ ָ ִב ֹה ְמ ְשׁ מ ַיּ ִ ל ו30 And Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty .ָה ָשׁנyears. ִויד ָדּ ִעיר ְבּ,ֻרהוּ ְבּ ְק ַיּ ִ ו,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ,ֹה ַבְשׁ מ ְשׁכּ ַיּ ִ לא ו31 And Solomon slept with his fathers; they buried him in the of David his father; and Rehoboam his son reigned in his { }פ.ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבּנו ָעם ְב ַח ְמ ְר ַיּ ִ אָביו; ו ִ city stead. {P} 2 Chapter 10
,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִֶםָבּאוּ כ ִכּיְשׁכ:ֶמה ָ ְשׁכ,ָעם ְב ַח ֶלְר ֵיּ אַו1 And Rehoboam went to Shechem; for all Israel were come .ֹ ֹתו ִלי א ְמ ַה ְלto Shechem to make him king. ֶשׁר ֲא,ִים ַר ְצ ִמ ְב ְוהוּא ,ָבט נ-ן ְָעםֶבּ ְב ָר ָ ֹע י ַ ְשׁמ ִהיִכּ ַי ְ ב ו2 And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat heard it--for he was in Egypt, whither he had fled from the .ִים ָר ְצ ִמּ ִמ,ָעם ְב ָר ָ ָשׁב י ָ ַויּ -- ֶל ֶמּ ֹהַה ֵיְשׁ מ ְפּנ ִמ,ַרח ָבּof presence of king Solomon--that Jeroboam returned out of Egypt.
;ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ ,ָעם ְב ָר ָ ֹא י ָיּב ַו ,ֹ לו-ְראוּ ְק ַיּ ִ ו,ְלחוּ ְשׁ ַיּ ִ ג ו3 And they sent and called him; and Jeroboam and all Israel .ֹר ֵאמ ָעם ל ְב ַח ר-ל ְֶא,ְבּרוּ ַד ַי ְ וcame, and they spoke to Rehoboam, saying: ֹדת ַ ֲבו ֵקלֵמע ָתּהָה ַע ְו ;ֵנוּ ֻעלּ -ָשׁהֶאת ְק ִה, אָבי ִ ד4 'Thy father made our yoke grievous; now therefore make the grievous service of thy father, and his heavy yoke .ָ ֶדךּ ְב ַע ַ ונ--ֵינוּ ְ ָתןָעל ַ נ-ֶשׁר ָבדֲא ֵ ֹוַהכּ ֻלּ וּמע ֵ,ָשׁה ָקּ אָבי ַה ִ thou which he put upon us, lighter, and we will serve thee.' ;ָי ושׁוּבוֵּאל--ים ְ ָמ ִ ֹדְשֶׁשׁת י עו,ֵהם ֶ ֹאמרֲאל ֶ הַויּ5 And he said unto them: 'Come again unto me after three { }ס.ָעם ָה, ֶל ֵיּ ַוdays.' And the people departed. {S} היוּ-ר ָ ֶשׁ ִניםֲא ֵק ְזּ ה-ת ַ ֶא,ָעם ְב ַח ֶלְר ֶמּ ָעץַה ַ ַיּוּ ִ ו ו6 And king Rehoboam took counsel with the old men, that ֵאי:ֹר ֵאמ ל,ֹוַחי ֹת ְהי ִבּ ,אָביו ִ ֹה ֵיְשׁ מ ְפנ ִדיםִל ֹמ ְ עhad stood before Solomon his father while he yet lived,
.ָבר ֶזּהָדּ ה-ם ַ ָע ָ ִשׁיב ל ָה ְל,ִצים ֹע ָ ֶתּם נו ַאsaying: 'What counsel give ye me to return answer to this people?'
ֶזּה ָעםַה ָה ֹבְל ֶהְלטו ְהי תּ-ם ִ ִא,ֹר ֵאמ ָיו ל ְבּרוֵּאל ַד ַי ְ ז ו7 And they spoke unto him, saying: 'If thou be kind to this and please them, and speak good words to them, then ָהיוְּל ו--ים ְ ֹב ִ ִרים טו ָב ְדּ ,ֵהם ֶ ָתֲּאל ְר ַבּ ִד ְו ,יתם ִָצ ְוּרpeople, they will be thy servants for ever.' .ָמים ִ היּ-ָל ַ כּ,ִדים ֲב ָ ע ,ָעץ ַ ַיּוּ ִ ֻהוּ; ו ָעצ ְי ֶשׁר ֲא,ִנים ֵק ְזּ ֲצתַה ַ ע-ֹבֶאת ֲעז ַיּ חַו8 But he forsook the counsel of the old men which they had him, and took counsel with the young men that were .ָיו ָפנ ְל,ִדים ֹמ ְ ָהע,ֹ ָדלוִּאתּו ְ ֶשׁר גּ ָדיםֲא ִ ְיל ה-ת ַ ֶאgiven grown up with him, that stood before him. ,ָבר ָשׁיבָדּ ִ ְונ ,ִצים ֹע ָ ֶתּם נו ָמהַא,ֵהם ֶ ֹאמרֲאל ֶ טַויּ9 And he said unto them: 'What counsel give ye, that we may answer to this people, who have spoken to me, saying: ֵקל ָה,ֹר ֵאמ ל,ַי ְבּרוֵּאל ִדּ ֶשׁר ֲא:ֶזּה ָעםַה ה-ת ָ ֶאreturn Make the yoke that thy father did put upon us lighter?' .ֵינוּ אָבי ָעל ִ ָתן ַ נ-ֶשׁר ֲא,ֹל הע-ן ָ ִמ ,ֹר ֵאמ ֹו ל ָדלוִּאתּ ְ ֶשׁר גּ ָדיםֲא ִ ְיל ַה,ֹ ְבּרוִּאתּו ַד ַי ְ י ו10 And the young men that were grown up with him spoke him, saying: 'Thus shalt thou say unto the people that אָבי ִ ֹר ֵאמ ֶי ל ְבּרוֵּאל דּ-ר ִֶשׁ ָעםֲא ָ ֹאמר ל ַת-ֹה כּunto spoke unto thee, saying: Thy father made our yoke heavy, but ֹאמר ַֹה תּ כּ:ֵינוּ ָעל ֵקלֵמ ָתּהָה ַא ְו ,ֵנוּ ֻעלּ -ִבּידֶאת ְכ ִהmake thou it lighter unto us; thus shalt thou say unto them: .אָבי ִ ֵי ְתנ ָמּ ָבהִמ ִנּיָע ָט ָק,ֵהם ֶ ֲאלMy little finger is thicker than my father's loins. ֹסיף ִ א,ִני ַא ֲ ו,ָבד ֵ ֹל כּ ֶם ע ֵיכ ִמיסֲעל ְע אָביֶה ִ ,ָתּה ַע יאְו11 And now whereas my father did lade you with a heavy I will add to your yoke; my father chastised you with ,ִני ַא ֲ ו,ֹטים ִ ֶםַבּשּׁו ְתכ ַסּרֶא ִי ,אָבי ִ :ֶם ֻלּכ ְ ע-ַעלyoke, whips, but I will chastise you with scorpions.' {P} { }פ.ִבּים ַר ְק ַע ָבּ ֹם ַבּיּו,ָעם ְב ַח ר-ל ְָעםֶא ה-ָל ָ ְוכ ָעם ְב ָר ָ ֹא י ָיּב יבַו12 So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the day, as the king bade, saying: 'Come to me again the ֹם ַיַבּיּו שׁוּבוֵּאל,ֹר ֵאמ ֶל ל ֶמּ ֶבּרַה ִדּ ֶשׁר ַא ֲ כּ,ִשׁי ִל ְשּׁ ַהthird third day.' .ִשׁי ִל ְשּׁ ַה ֵאת,ָעם ְב ַח ֶלְר ֶמּ ֹבַה ֲעז ַיּ ַו ;ָשׁה ָק, ֶל ֶמּ ֵםַה ֲענ ַיּ יגַו13 And the king answered them roughly; and king Rehoboam .ִנים ֵק ְזּ ֲצתַה ַ עforsook the counsel of the old men, ִבּיד אַכ ְ ,ֹר ֵאמ ָדים ל ִ ְיל ֲצתַה ַ ַכּע,ֵהם ֶ ֵבּרֲאל ַד ַי ְ יד ו14 and spoke to them after the counsel of the young men,
ֶם ְתכ ַסּרֶא ִי ,אָבי ִ :ָיו ֹסיףָעל ִ ִני א ַא ֲ ו,ֶם ֻלּכ ְ ע-ֶאתsaying: '[My father] made your yoke heavy, but I will add my father chastised you with whips, but I will chastise .ִבּים ַר ְק ַע ָבּ,ִני ַא ֲ ו,ֹטים ִ ַבּשּׁוthereto; you with scorpions.' ,ָבּה ִס ְנ ָתה ְי ה-י ָ ִכּ:ָעם ה-ל ָ ֶא, ֶל ֶמּ ַמעַה שׁ-א ָ טוְו15 So the king hearkened not unto the people; for it was about of God, that the LORD might establish His ֶשׁר ֹוֲא ָבר דּ-ת ְ ָהֶא ְיהו ִקים ַעןָה ַמ ל--ים ְ ֱאִה ִעםָה ֵמbrought word, which He spoke by the hand of Ahijah the Shilonite to .ָבט נ-ן ְָעםֶבּ ְב ָר ָ י-ֶאל,ֹני ִ ִשּׁלו ָהוַּה ִחיּ ַדֲא ְבּי ֶבּר ִדּJeroboam the son of Nebat. ָשׁיבוּ ִ ַויּ ,ָהם ֶ ֶל ל ֶמּ ַמעַה שׁ-א ָ ִכּי,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִ טזְוכ16 And when all Israel [saw] that the king hearkened not unto the people answered the king, saying: 'What portion ִויד ָד ְבּ ֶק ָנוֵּחל לּ-ֹרַמה ֵאמ ֶל ל ֶמּ ה-ת ַ ָעםֶא ָהthem, have we in David? neither have we inheritance in the son of ֵאה ְר ָתּה ַע,ֵאל ָר ְשׂ ֶיִי ֹהל ָ ַשׁיִאישְׁלא י-ן ִֶב ְבּ ָה ַחל ֲ נ-ְו אJesse; every man to your tents, O Israel; now see to thine own { }ס.ָיו ֹהל ָ ְלא,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִֶל כּ ֵיּ ַו ;ִויד יתָדּ ְֵבhouse, David.' So all Israel departed unto their tents. {S} ְמ ַיּ ִ ו--הוּדה ָ ְי ֵרי ָע ְבּ ִבים ֹשׁ ְ ַהיּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי וּבנ ְ יז17 But as for the children of Israel that dwelt in the cities of .ָעם ְב ַח ְר ,ֵיהם ֲֶעלJudah, Rehoboam reigned over them. ,ַמּס ה-ל ַ ֶשׁרַע ֹרםֲא ָ הד-ת ֲ ֶא,ָעם ְב ַח ֶלְר ֶמּ ַחַה ְשׁל ַיּ ִ יח ו18 Then king Rehoboam sent Hadoram, who was over the and the children of Israel stoned him with stones, so that ֶל ֶמּ ַה ֹת; }ס{ְו ָיּמ ַו ,ֶבן ֵאלֶא ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֹו ב-ְגּמוּ ְר ַיּ ִ וlevy; he died. {S} And king Rehoboam made speed to get him up .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ,ָנוּס ל,ָבה ָ ְרכּ ֶמּ ֹתַבּ ֲלו ֵמּץַלע ַא ְת ִה,ָעם ְב ַח ְרto his chariot, to flee to Jerusalem. {S} {}ס .ֶזּה ֹםַה ַעדַהיּו,ִויד ֵביתָדּ ְבּ ֵאל ָר ְשׂ ִי ְשׁעוּ ְפ ַיּ ִ יט ו19 So Israel rebelled against the house of David unto this day. 2 Chapter 11
הוּדה ָ ְי בּית-ת ֵ ֵהלֶא ַק ְ ַויּ ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ,ָעם ְב ַח ְר ֹא ָיּב אַו1 And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled house of Judah and Benjamin, a hundred and fourscore --ָמה ָח ְל ֹשׂהִמ ֵ ע,ֶףָבּחוּר ֹניםֶאל ִ וּשׁמו ְָמןֵמאָה ִ ְני וּב ִ the thousand chosen men, that were warriors, to fight against ,ָה ָלכ ְמ ַמּ ה-ת ַ ִשׁיבֶא ָה ְל,ֵאל ָר ְשׂ י-ם ִ ִע ,ָחם ֵ ִהלּ ְלIsrael, to bring the kingdom back to Rehoboam. {P} { }פ.ָעם ְב ַח ְר ִל
,ֱאִהים ה-ישׁ ָ ָהוִּא ְעי ַמ שׁ-ל ְ ֶא,ָה יהו-ר ְַב ְדּ ,ִהי ַי ְ ב ו2 But the word of the LORD came to Shemaiah the man of .ֹר ֵאמ לGod, saying: ,ֶאל ו--ה ְ הוּד ָ ֶלְי ֹהֶמ שׁ מ-ן ְָעםֶבּ ְב ַח ר-ל ְֶא,ֹר גֱאמ3 'Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, .ֹר ֵאמ ל,ָמן ִ ְני וּב ִיהוּדה ָ ִבּ ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִ כּand to all Israel in Judah and Benjamin, saying: ,ֶם ֵחיכ א-ם ֲ ִע ָחמוּ ֲ תלּ-א ִ ְו ֲלוּ תע-א ַ ָה ְיהו אָמר ַ ֹה ד כּ4 Thus saith the LORD: Ye shall not go up, nor fight against brethren; return every man to his house, for this thing is ;ֶזּה ָברַה ָדּ ַה,ָה ְהי ִנ ִתּי ִא כּיֵמ--ֹ ִֵביתו שׁוּבוִּאישְׁלyour of Me.' So they hearkened unto the words of the LORD, and .ָעם ְב ָר ָ י-ֶתֶאל ֶלּכ ָשׁבוִּמ ֻ ַויּ ,ָה ְיהו ֵרי ְב דּ-ת ִ ְמעוֶּא ְשׁ ַיּ ִ וreturned from going against Jeroboam. {P} {}פ ,ֹר ָמצו ִריםְל ֶבןָע ַיּ ִ ָלם; ו ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ,ָעם ְב ַח ְר ֵשׁב ֶ הַויּ5 And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for .יהוּדה ָ ִבּdefence in Judah. .ַ ֹע תּקו-ת ְ ֶא ְו ,יטם ָע-ת ֵ ֶא ְו ֶחם ֶ ל-בּית-ת ֵ ֶבןֶא ַיּ ִ ו ו6 He built even Beth-lehem, and Etam, and Tekoa, .ָם ֲדלּ ֻ ע-ֶאת ְו ,ֹ ֹכו שׂו-ֶאת ְו צוּר-בּית-ת ֵ ֶא זְו7 and Beth-zur, and Soco, and Adullam, .זיף-ת ִ ֶא ְו ,ָשׁה ֵר מ-ת ָ ֶא ְו ַת גּ-ֶאת חְו8 and Gath, and Mareshah, and Ziph, .ָקה ֲז ֵ ע-ֶאת ְו ,ָכישׁ ִ ל-ֶאת ְו ִים ֹר ַ אדו-ת ֲ ֶא טְו9 and Adoraim, and Lachish, and Azekah, ֶשׁר ֲא,ֹן ְברו ח-ת ֶ ֶא ְו ,ֹן ָלו איּ-ת ַ ֶא ְו ,ָעה ְר צ-ת ָ ֶא יְו10 and Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah .ֹת ֻרו ְמצ,ֵרי ָע:ָמן ִ ְני ִב וּב ְיהוּדה ָ ִבּand in Benjamin, fortified cities. ,ִידים ִג ְנ ֶהם ֵתּןָבּ ַיּ ִ ֹת; ו ְמּצוּרו ה-ת ַ ֶא,ֵזּק ַח ַי ְ יא ו11 And he fortified the strongholds, and put captains in them, .ָין ִ ָוי ֶמן ֶשׁ ְו ָל ֲאכ ֹתַמ ֹצרו ְ ְואand store of victual, and oil and wine. ֵבּה ְר ַה ֵקםְל ְזּ ַח ַי ְ ו,ִחים ָמ ֹתְוּר ָעירִצנּו ִ עיר ו-ָל ִ וּבכ ְ יב12 And in every city he put shields and spears, and made them strong. And Judah and Benjamin adhered to him. { }ס.ָמן ִ ְני וּב ִהוּדה ָ ְי ,ֹ לו-ִהי ַי ְ ֹד; ו ְמאexceeding {S}
ַצּבוּ ְ ְתי ה--ל ִ ֵא ָר ְשׂ י-ָל ְִבּכ ,ֶשׁר ֲא,ִיּם ִו ְל ַה ְו ,ִנים ֹה ֲ ַהכּ יגְו13 And the priests and the Levites that were in all Israel .ָם גּבוּל-ָל ְ ִמכּ,ָיו ָעלpresented themselves to him out of all their border. ֵלכוּ ְ ַויּ ,ָתם ָזּ ֻח ַא ֲ יהם ו ֵֶשׁ ְר ְג מ-ת ִ ֶא,ִיּם ִו ְל ְזבוַּה ע-י ָ ידִכּ14 For the Levites left their open land and their possession, came to Judah and Jerusalem; for Jeroboam and his sons ,ָיו וּבנ ָָעם ְב ָר ָ יחם י ִָנ ְז ה-י ִִכּ:ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִל ְו ,יהוּדה ָ ִלand cast them off, that they should not execute the priest's office .ָה ַיהו ַהן ל ֵ ִמכּunto the LORD; ,ָלים ִ ֲעג ָל ְו ,ִירים ִע ַשּׂ ְ ְול ֹת ַבּמו ָ ל,ִנים ֹה ֲ ֹו כּ ל-ֲמד ֶ ַיּע טוַו15 and he appointed him priests for the high places, and for the .ָשׂה ֶשׁרָע ֲאsatyrs, and for the calves which he had made. ִנים ֹת ְ ַהנּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב ֹלִשׁ ִמכּ,יהם ֵֶר אַח ֲ טזְו16 And after them, out of all the tribes of Israel, such as set hearts to seek the LORD, the God of Israel, came to ,בּאוּ--ל ָ ֵא ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי יהו-ת ְ ֵקּשֶׁא ַב ְל,ָבם ָב ל-ת ְ ֶאtheir Jerusalem to sacrifice unto the LORD, the God of their fathers. .יהם ֶֹת ֵ ָהֱאֵהיֲאבו ַיהו ל,ֹח ַ ְזבּו ִל,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ָעם ְב ַח ר-ת ְ ְמּצוֶּא ַא ַי ְ ו,הוּדה ָ ְי ְלכוּת מ-ת ַ ְזּקוֶּא ַח ַי ְ יז ו17 So they strengthened the kingdom of Judah, and made the son of Solomon strong, three years; for they ִויד ֶרָדּ ֶד ְבּ ,ְלכוּ ִכּיָה:ֹשׁ ִניםָשׁלו ָשׁ ֹהְל שׁ מ-ן ְֶבּRehoboam walked three years in the way of David and Solomon. .ֹשׁ ִניםָשׁלו ָשׁ ל--ֹה ְ וּשׁ מ ְ (-)בּת ַ- בן,ַת ֲחל מ-ת ָ א--ה ֶ ָשּׁ ִא,ָעם ְב ַח ְר ֹו ל-ַקּח ַיּ ִ יח ו18 And Rehoboam took him a wife, Mahalath the daughter of the son of David, and of Abihail the daughter of .ָשׁי י-ן ִִליאָבֶבּ א-ת ֱ ַבּ,ִיל יה ִַב ֲא:ִויד דּ-ן ָֹתֶבּ ִרימו ְיJerimoth Eliab the son of Jesse; ,ָה ְרי ַמ שׁ-ת ְ ֶא ְו יעוּשׁ-ת ְ א--ים ֶ ִנ ָבּ,ֹ ֶד לו ַתּל ֵ יט ו19 and she bore him sons: Jeush, and Shemariah, and Zaham. .ַהם ז-ת ָ ֶא ְו ,ֹ ֶד לו ַתּל ֵ ֹם; ו ָשׁלו אַב-ת ְ ָהַבּ ֲעכ מ-ת ַ ֶא,ָקח ַ יה ל ֶָר אַח ֲ כְו20 And after her he took Maacah the daughter of Absalom; .שִׁמית-ת ְ ֶא ְו ,יזא ָז-ת ִ ֶא ְו ,ַתּי ע-ת ַ ֶא ְו ָה ִביּ א-ת ֲ ֶאand she bore him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith. ,ֹם ָשׁלו אַב-ת ְ ָהַב ֲעכ מ-ת ַ ָעםֶא ְב ַח ְר ַהב ֶא ֱ כאַויּ21 And Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom all his wives and his concubines--for he took eighteen ,ָשׂא ָ ֵרה נ ְשׂ ע-ֶה ֶ ֹונ ָשׁיםְשׁמ ִ כּי נ--יו ִ ָשׁ ַג ְ וּפיל ִָשׁיו ָ נ-ָל ִמכּabove wives, and threescore concubines, and begot twenty and eight --ִנים ָהָבּ ֹונ וּשׁמ ְִרים ְשׂ ֶע,ֶד ֹול ַיּ ִשּׁים; ו ִשׁיםִשׁ ַג ְ וּפיל ִ sons and threescore daughters.
.ֹת ִשּׁיםָבּנו ִשׁ ְו ָגיד ִ ְלנ,ָה ֲעכ מ-ן ַ ָהֶב ִביּ א-ת ֲ ָעםֶא ְב ַח ְר ֹאשׁ ֲמדָלר ֵ ַיּע כבַו22 And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be even the prince among his brethren; for he was minded .ֹ ִליכו ְמ ַה ְל,כּי--יו ִ ָח ֶא ְבּchief, to make him king. ,ָמן ִ ְני וּב ִהוּדה ָ ְי ֹת אַרצו-ָל ְ ָיוְלכ בּנ-ָל ָ ֹץִמכּ ְפר ַיּ ִ ָבן ו ֶ כגַויּ23 And he dealt wisely, and dispersed of all his sons all the lands of Judah and Benjamin, unto every ,ְשׁאַל ַיּ ִ ֹב; ו ָלר,ֹן ָמּזו ָהםַה ֶ ֵתּן ל ַיּ ִ ו,ֹת ֻרו ְמּצ ֵריַה ֹלָע ְלכthroughout fortified city; and he gave them victual in abundance. And he .ָשׁים ִ ֹן נ ֲהמוsought for them many wives. 2 Chapter 12
,ַזב ָע,ֹ ָקתו ְז ֶח וּכ ְָעם ְב ַח ְר ְלכוּת ִכיןַמ ָה ְכּ,ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass, when the kingdom of Rehoboam was and he was strong, that he forsook the law of the { }פ.ֹ ִעמּו ,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ ;ָה ְיהו ֹרת ַ תּו-ֶאתestablished, LORD, and all Israel with him. {P} ישׁק ַָהִשׁ ָעל,ָעם ְב ַח ֶלְר ַמּ ֶ ל,ישׁית ִִמ ֲח ָהַה ָשּׁנ ִהיַבּ ַי ְ ב ו2 And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that king of Egypt came up against Jerusalem, because .ָה ַבּיהו,ֲלוּ ִכּיָמע:ָלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְַע,ִים ַר ְצ מִ ֶל ֶמShishak they had dealt treacherously with the LORD, ֵאין ְו ;ִשׁים ָר ֶףָפּ ִשּׁיםֶאל ִשׁ וּב ְ,ֶב ֶרכ ִים את ַוּמ ֶָף ֶאל גְבּ3 with twelve hundred chariots, and threescore thousand and the people were without number that came לוּבים--ם ִ ִי ַר ְצ ִמּ ֹוִמ ִעמּ בּאוּ-ר ָ ֶשׁ ָעםֲא ָ ל,ָפּר ְס ִמhorsemen; with him out of Egypt; the Lubim, the Sukkiim, and the .כוּשׁים ִ ְו ,ִיּים ִכּ ֻסEthiopians. ,ֹא ָיּב ַו ;יהוּדה ָ ֶשׁרִל ֲא,ֹת ֻרו ְמּצ ֵריַה ע-ת ָ ֹדֶא ְלכּ ַיּ ִ ד ו4 And he took the fortified cities which pertained to Judah, { }ס.ָלם ִ רוּשׁ ָ י-ד ְַעand came unto Jerusalem. {S} ,הוּדה ָ ְי ֵרי ָשׂ ְו ,ָעם ְב ַח ר-ל ְָבּאֶא,ָביא ִ ָהַהנּ ְעי ַמ וּשׁ ְ ה5 Now Shemaiah the prophet came to Rehoboam, and to the of Judah, that were gathered together to Jerusalem ָהם ֶ ֹאמר ל ֶַויּ ;ישׁק ֵָיִשׁ ְפּנ ַלםִמ ִ רוּשׁ ָ י-ל ְְספוֶּא ֶא ֶ נ-ֶשׁר ֲאprinces because of Shishak, and said unto them: 'Thus saith the ִתּי ְב ַז ִניָע א-אַף ֲ ְו ,ֹתי ִ ֶתּם א ְב ֲז ַ ֶתּם ע ַא,ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ כּLORD: Ye have forsaken Me, therefore have I also left you in .ישׁק ָשׁ-ַד ִ ְבּי ,ֶם ְתכ ֶאthe hand of Shishak.'
.ָה ְיהו ִדּיק ַצ,ֹאמרוּ ְַויּ ; ֶל ֶמּ ַה ְו ,ֵאל ָר ְשׂ י-י ִֵר ָנעוָּשׂ ְ ַיּכּ ִ ו ו
6 Then the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said: 'The LORD is righteous.'
ָה יהו-ר ְַב ְד ָה ָהי,ָעוּ ְכנ ִנ ָהִכּי ְיהו ֹת ְראו וּב ִ ז7 And when the LORD saw that they humbled themselves, the of the LORD came to Shemaiah, saying: 'They have ָהם ֶ ִתּי ל ָת ַ ְונ ;יתם ִֵח ְשׁ ְנעוּ אַא ְכ ִנ ֹר ֵאמ ָה ל ְעי ַמ שׁ-ל ְ ֶאword humbled themselves; I will not destroy them; but I will grant ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִתיִבּ ָמ ַתּ ֲח ת-א ִ ְו ,ֵיטה ְָפל ַעטִל ְמ ִכּthem some deliverance, and My wrath shall not be poured out .ישׁק ָשׁ-ַד ִ ְבּיupon Jerusalem by the hand of Shishak. ,ֹדת ַ ֲבו ַוע ,ִתי ֹד ָ ֲבו ע,ֵדעוּ ְ ְוי ;ִדים ֲב ָ ַלע,ֹ לו-ְהיוּ ִי חִכּי8 Nevertheless they shall be his servants; that they may know service, and the service of the kingdoms of the countries.' { }ס.ֹת ָרצו ֲא ֹתָה ְלכו ְמ ַמMy {S} ַקּח ַיּ ִ ו,ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְַע,ִים ַר ְצ מִ ֶל ישׁקֶמ ַַעלִשׁ ַ טַויּ9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and away the treasures of the house of the LORD, and the , ֶל ֶמּ ֹתֵבּיתַה ֹצרו ְ א-ֶאת ְו ָה יהו-ית ְ ֹתֵבּ ֹצרו ְ א-ֶאתtook treasures of the king's house; he took all away; he took away ָשׂה ֶשׁרָע ֲא,ָהב ָזּ ֵיַה ִגנּ מ-ת ָ ַקּחֶא ַיּ ִ ָקח; ו ָ ֹל ל הכּ-ת ַ ֶאalso the shields of gold which Solomon had made. .ֹה ְשׁ מ ;ֹשׁת ֶ ְנח ֵי ִגנּ ָמ,יהם ֵֶתּ ְח ָעםַתּ ְב ַח ֶלְר ֶמּ ַעשַׂה ַ יַויּ10 And king Rehoboam made in their stead shields of brass, committed them to the hands of the captains of the guard, ַתחֵבּית ֶפּ,ִרים ֹמ ְ ַהשּׁ,ִצים ָר ֵריָה ַדָשׂ י-ַעל,ִקיד ְפ ִה ְוand that kept the door of the king's house. . ֶל ֶמּ ַה ִצים ָר ָבּאוָּה,ָה ְיהו ֵבּית, ֶל ֶמּ ֹאַה בו-ֵדּי ִהיִמ ַי ְ יא ו11 And it was so, that as oft as the king entered into the house the LORD, the guard came and bore them, and brought .ִצים ָר תּאָה-ל ָ ִשׁבוּםֶא ֶה ֱ ו,ָשׂאוּם ְוּנof them back into the guard-chamber. ,ִחית ְשׁ ַה ְו אְל ,ָה יהו-אַף ְ ֶמּנּוּ ָשׁבִמ,ֹ ָנעו ְ ִהכּ וּב ְ יב12 And when he humbled himself, the anger of the LORD from him, that He would not destroy him altogether; { }ס.ֹבים ִ ִרים טו ָב ְדּ ,ָה ָהי,יהוּדה ָ ִבּ ,ַם ְוג ;ָה ָכל ְלturned and moreover in Judah there were good things found. {S} ִכּי: ְמ ַיּ ִ ו--ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ,ָעם ְב ַח ֶלְר ֶמּ ֵזּקַה ַח ְת ַיּ ִ יג ו13 So king Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and for Rehoboam was forty and one years old when he ֵרה ְשׂ ַבעֶע וּשׁ ְֹו ְלכ ָמ ְבּ ָעם ְב ַח ְר ָה אַחתָשׁנ ְַו ִעים ָבּ אַר-ן ְ ֶבreigned; began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, ָשׂוּם ָה ל ְיהו ַחר בּ-ר ָ ֶשׁ ִעירֲא ָה,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָהָמ ָשׁנthe city which the LORD had chosen out of all the tribes of
ֲמה ָ ַנע,ֹ ֵשׁםִאמּו ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵטי ְב ֹלִשׁ ֹוָשׁםִמכּ שׁמ-ת ְ ֶאIsrael, to put His name there; and his mother's name was .ֹנית ִ ַעמּ ָהNaamah the Ammonitess. .ָה יהו-ת ְ ֹשֶׁא ְדרו ִל,ֹ ִכיןִלבּו ִכּי אֵה:ָרע ָה,ַעשׂ ַ ידַויּ14 And he did that which was evil, because he set not his heart { }סto seek the LORD. {S} הם-א ֵ ה--ים ֲ ֹנ ִ אַחרו ֲָה ְו ֹנים ִ ִראשׁ ָה,ָעם ְב ַח ְר ֵרי ְב ִד טוְו15 Now the acts of Rehoboam, first and last, are they not in the histories of Shemaiah the prophet and of Iddo ,ֹזה ֶ ֹוַהח ִעדּ ְו ָביא ִ ָהַהנּ ְעי ַמ ֵריְשׁ ְב ִד ְבּ תוּבים ִ ְכּwritten the seer, after the manner of genealogies? And there were wars .ָמים ִ היּ-ָל ַ כּ,ָעם ְב ָר ָ ְוי ָעם ְב ַח ְר ֹת ֲחמו ְל וּמ ִ;ַחשׂ ֵ ְתי ִה ְלbetween Rehoboam and Jeroboam continually. ;ִויד ָדּ ִעיר ְבּ ֵבר ָקּ ַיּ ִ ו,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ָעם ְב ַח ְר ַב ְשׁכּ ַיּ ִ טז ו16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the { }פ.ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבנו ָה ִביּ ְמ ֲא ַיּ ִ וcity of David; and Abijah his son reigned in his stead. {P} 2 Chapter 13
,ָה ִביּ ְמ ֲא ַיּ ִ ָעם; ו ְב ָר ָ ֶל י ַמּ ֶ ל,ֵרה ְשׂ ֶהֶע ֹונ ַתְשׁמ ְשׁנ אִבּ1 In the eighteenth year of king Jeroboam began Abijah to .הוּדה ָ י-ל ְַעreign over Judah. ָהוּ ָכי ִמי,ֹ ֵשׁםִאמּו ְו ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,ִנים ֹשָׁשׁ בָשׁלו2 Three years reigned he in Jerusalem; and his mother's name Micaiah the daughter of Uriel of Gibeah. And there was ,ָה ִביּ ָתהֵבּיןֲא ְי ָמהָה ָח ְל וּמ ִ;ָעה ְב גּ-ן ִיאלִמ ֵאוּר-ת ִ ַבwas war between Abijah and Jeroboam. .ָעם ְב ָר ָ וּבין י ֵ ,ָמה ָח ְל ֹריִמ ֵ ִגּבּו ִיל ַח ְבּ ,ָמה ָח ְל ִמּ ה-ת ַ ָהֶא ִביּ ֹרֲא ֶאס ְ גַויּ3 And Abijah joined battle with an army of valiant men of even four hundred thousand chosen men; {S} and ַר ָע,ָעם ְב ָר ָ ִאישָׁבּחוּר; }ס{ְוי,ֶף ֹתֶאל מאו-ע ֵ ַבּ אַר ְ war, Jeroboam set the battle in array against him with eight ֹר ִגּבּו ,ֶףִאישָׁבּחוּר ֹתֶאל ֶהֵמאו ֹונ ְשׁמ ִבּ ,ָמה ָח ְל ֹוִמ ִעמּhundred thousand chosen men, who were mighty men of { }ס.ִיל ָחvalour. {S} ַהר ְבּ ,ֶשׁר ֲא,ִים ַר ָמ ַהרְצ ַעלְל ֵמ,ָה ִביּ ָקםֲא ָ דַויּ4 And Abijah stood up upon mount Zemaraim, which is in the of Ephraim, and said: 'Hear me, O Jeroboam and .ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ ָעם ְב ָר ָ עוּני י ִָמ ְשׁ,ֹאמר ֶַויּ ;ִים ָר ְפ ֶאhill-country all Israel;
ָתן ַ ֵאל נ ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו ִכּי,ַעת ָד ַ ל,ֶם הֲה אָלכ5 ought ye not to know that the LORD, the God of Israel, the kingdom over Israel to David for ever, even to him ִרית ְבּ ,ָיו ָבנ וּל ְֹו ל:ָם ֹול ְלע,ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִִוידַע ָד ָהְל ָלכ ְמ ַמgave and to his sons by a covenant of salt? {P} { }פ.ַח ֶמל ,ֹד ְמר ַיּ ִ ִויד; ו דּ-ן ָֹהֶב ֶבדְשׁ מ ֶע,ָבט נ-ן ְָעםֶבּ ְב ָר ָ ָקם י ָ וַויּ6 Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the .ָיו ֹדנ א-ל ֲ ַעson of David, rose up, and rebelled against his lord. ,ְמּצוּ ַא ְת ַיּ ִ ו,ַעל ַ ִליּ ְב ֵי ְבּנ ִקים ֵר ָשׁים ִ ֲאנ,ָיו ְבצוָּעל ָקּ ַיּ ִ ז ו7 And there were gathered unto him vain men, base fellows strengthened themselves against Rehoboam the son of ,ֵבב ָ ל- ַר ְו ַער ַ ָה נ ָהי,ָעם ְב ַח ֹה;ְוּר שׁ מ-ן ְָעםֶבּ ְב ַח ר-ל ְַעthat Solomon, when Rehoboam was young and faint-hearted, and .ֵיהם ְֶפנ ִל,ַזּק ַח ְת ְו אִהcould not withstand them. ,ָה ְיהו ֶת ֶלכ ְמ ֵיַמ ְפנ ֵזּקִל ַח ְת ִה ְל,ִרים ֹמ ְ ֶתּם א ָתּהַא ַע חְו8 And now ye think to withstand the kingdom of the LORD the hand of the sons of David; and ye are a great multitude, ,ָהב ָז ֵי ְגל ֶםֶע ָמּכ ִע ְו ,ָרב ֹן ָהמו,ֶתּם ַא ְו ;ִויד ָד ֵי ְבּנ ,ַד ְבּיin and there are with you the golden calves which Jeroboam .ֵאִהים ָעם ל ְב ָר ָ ֶם י ָשׂהָלכ ֶשׁרָע ֲאmade you for gods. ֹן אַהר ֲ ֵי בּנ-ת ְ ֶא,ָה ְיהו ֵי ֹהנ ֲ כּ-ֶתּםֶאת ְח ַדּ טֲה אִה9 Have ye not driven out the priests of the LORD, the sons of and the Levites, and have made you priests after the --ֹת ָרצו ֲא ֵמּיָה ַע ְכּ,ִנים ֹה ֲ ֶם כּ ֲשׂוָּלכ ַתּע ַ ִיּם; ו ִו ְל ַה ְוAaron, manner of the peoples of other lands? so that whosoever ָה ָהי ְו ,ָעה ְב ילםִשׁ ִֵא ְו ָקר בּ-ן ַָפרֶבּ ְבּ ֹו ָד ֵא י ַמלּ ָבּאְל ה-ָל ַ כּcometh to consecrate himself with a young bullock and seven { }ס.ֹהןְל אֱאִהים ֵ כrams, the same becometh a priest of them that are no gods. {S} ִנים ֹה ֲ ְוכ ;ֻהוּ ְבנ ֲז ַ ְו א ע ,ָהֱאֵהינוּ ְיהו ַחנוּ ְ ַאנ ֲ י ו10 But as for us, the LORD is our God, and we have not Him; and we have priests ministering unto the .ֶת ָאכ ְמל ַבּ,ִיּם ִו ְל ַה ְו ,ֹן אַהר ֲ ֵי ְבּנ ,ָה ַיהו ִתים ל ְר ָשׁ ְמforsaken LORD, the sons of Aaron, and the Levites in their work; ֹקר ֶ בּבּ-ר ַ ֹק ֶ ֹתַבּבּ ֹלו ָה ע ַיהו ִרים ל ִט ְק וּמ ַ יא11 and they burn unto the LORD every morning and every burnt-offerings and sweet incense; the showbread ֶחם ֶ ֶת ל ֲרכ ֶ וּמע ִַמּים ס-ת ַ ֹר ֶ וּקט ְֶרב ֶע בּ-ב ָ ֶר ֶע וּב ָ evening also set they in order upon the pure table; and the candlestick ֵער ָב יהְל ָֹת ֶ ֵנר ְו ָהב ָזּ ֹרתַה ַ וּמנו ְ,ֹר ָטּהו ָחןַה ְל ֻשּׁ ה-ל ַ ַעof gold with the lamps thereof, to burn every evening; for we ָה ְיהו ֶרת ֶמ ְשׁ מ-ת ִ ֶא,ַחנוּ ְ ִריםֲאנ ֹמ ְ שׁ-כּי--ב ִ ֶר ֶע ֶרבָבּ ֶע ָבּkeep the charge of the LORD our God; but ye have forsaken .ֹ ֹתו ֶתּם א ְב ֲז ַ ע,ֶתּם ַא ְו ;ֱאֵהינוּHim.
ֹת ֹצרו ְ ַחצ ֲ ו,ָיו ֹהנ ֲ ְוכ ֱאִהים ֹאשָׁה ָמּנוָּבר ִע ֵה ִהנּ יבְו12 And, behold, God is with us at our head, and His priests the trumpets of alarm to sound an alarm against you. O ָחמוּ ֲ תּלּ-אַל ִ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ;ֶם ֵיכ יעֲעל ִַר ָה ל--ה ְ רוּע ָ ְתּ ַהwith children of Israel, fight ye not against the LORD, the God of .ִליחוּ ְצ אַת-כּי--ֶם ִ ֹתיכ ֵ אב-י ֲ ָהֱאֵה יהו-ם ְ ִעyour fathers; for ye shall not prosper.' ;יהם ֵֶר אַח ֲֵמ,ֹא ָבו ל,ָרב ְא ַמּ ה-ת ַ ֵסבֶא ֵה,ָעם ְב ָר ָ יגְוי13 But Jeroboam caused an ambushment to come about them; so they were before Judah, and the ambushment .יהם ֵֶר אַח ֲָרבֵמ ְא ַמּ ַה ְו ,הוּדה ָ ְי ֵי ְפנ ְהיוִּל ַיּ ִ וbehind was behind them. ,ֹר ְואָחו ִנים ָמהָפּ ָח ְל ִמּ ָהםַה ֶ ֵה ל ִהנּ ְו ,הוּדה ָ ְי ְפנוּ ַיּ ִ יד ו14 And when Judah looked back, behold, the battle was and behind them; and they cried unto the LORD, and (ִרים ְצ ְח )מ ַ מחצצרים,ִנים ֹה ֲ ַהכּ ְו ;ָה ַיהו ל,ֲקוּ ְצע ַיּ ִ וbefore the priests sounded with the trumpets. .ֹת ֹצרו ְ ֲחצ ַבּ ,הוּדה ָ ְי יעִאישׁ ִַר ָה ְבּ,ִהי ַי ְ הוּדה; ו ָ ְי ִאישׁ,ָריעוּ ִ טוַויּ15 Then the men of Judah gave a shout; and as the men of shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and ָה ִביּ ֵיֲא ְפנ ִל,ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִוכ ָעם ְב ָר ָ י-ַףֶאת ָנג ֱאִהים ָה ְוJudah all Israel before Abijah and Judah. .יהוּדה ָ ִו ,ֵםֱאִהים ְתּנ ַיּ ִ הוּדה; ו ָ ְי ֵי ְפּנ ִמ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ָנוּסוּ טזַויּ16 And the children of Israel fled before Judah; and God .ָדם ָ ְבּיdelivered them into their hand. ָלים ִ ְפּלוֲּחל ַיּ ִ ָבּה; ו ַר ָה ַמכּ,ֹ ַעמּו ְו ָה ִביּ ֶהםֲא ַכּוָּב יזַויּ17 And Abijah and his people slew them with a great so there fell down slain of Israel five hundred .ֶףִאישָׁבּחוּר ֹתֶאל מאו-שׁ ֵ ֵמ ֲח,ֵאל ָר ְשׂ ִיּ ִמslaughter; thousand chosen men. ֵי ְבּנ,ְמצוּ ֶא ֶ ַויּ ;ִהיא ֵעתַה ָבּ,ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ָנעוּ ְ ַיּכּ ִ יח ו18 Thus the children of Israel were brought under at that time, the children of Judah prevailed, because they relied upon .יהם ֶֹת ֵ ָהֱאֵהיֲאבו יהו-ל ְַע,ֲנוּ ְשׁע ִנ ִכּי,הוּדה ָ ְיand the LORD, the God of their fathers. ,ִרים ֶמּנּוָּע ֹדִמ ְלכּ ַיּ ִ ו,ָעם ְב ָר ָ ֵרי י אַח ֲ ,ָה ִביּ ֹףֲא ְרדּ ַיּ ִ יט ו19 And Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from Bethel with the towns thereof, and Jeshanah with the ;יה ָֹת ֶ בּנו-ת ְ ֶא ְו ָה ָשׁנ י-ת ְ ֶא ְו יה ָֹת ֶ בּנו-ת ְ ֶא ְו אל-ית ֵ בּ-ת ֵ ֶאhim, towns thereof, and Ephrain with the towns thereof. .יה ָֹת ֶ וּבנ ְ,(ִין ַר ְפ )ע ֶעפרון-ֶאת ְו ֵפהוּ ְגּ ַיּ ִ ָהוּ; ו ִביּ ימיֲא ִֵבּ ,ֹד ָעם עו ְב ָר ָ י-ֹח ַ ַצר כּ ע-א ָ כְו20 Neither did Jeroboam recover strength again in the days of { }פ.ֹת ָיּמ ַו ,ָה ְיהוAbijah; and the LORD smote him, and he died. {P}
;ֵרה ְשׂ ַבּעֶע אַר ְָשׁים ִ נ,ֹ לו-ָשּׂא ַיּ ִ ו--ָהוּ ִביּ ֵזּקֲא ַח ְת ַיּ ִ כא ו21 But Abijah waxed mighty, and took unto himself fourteen .ֹת ָבּנו,ֵרה ְשׂ ֵשׁשֶׁע ְו ,ִנים ַיםָבּ ִ וּשׁנ ְִרים ְשׂ ֶע,ֶד ֹול ַיּ וwives, and begot twenty and two sons, and sixteen daughters. ,תוּבים ִ כּ--יו ְ ָר ָב ָיוְוּד ָרכ ְוּד,ָה ִביּ ֵריֲא ְב ִדּ ֶתר ֶ כבְוי22 And the rest of the acts of Abijah, and his ways, and his .ֹ ִעדּו ָביא ִ ַרשַׁהנּ ְד ִמ ְבּsayings, are written in the commentary of the prophet Iddo. ,ִויד ִעירָדּ ְבּ ֹו ֹת ְבּרוּ א ְק ַיּ ִ ו,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ָה ִביּ ַבֲא ְשׁכּ ַיּ ִ כג ו23 So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the of David, and Asa his son reigned in his stead; in his days ֶשׂר ֶע,אָרץ ֶָטהָה ְק ָמיוָשׁ ָ ְבּי ;ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבנו אָסא ָ ְמ ַיּ ִ וcity the land was quiet ten years. {P} { }פ.ִנים ָשׁ 2 Chapter 14
.ָהֱאָהיו ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ָשׁר ָ ַהיּ ְו ֹב אָסאַהטּו ָ ַעשׂ ַ אַויּ
1 And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God;
,ֵבּר ַשׁ ַי ְ ֹת; ו ָבּמו ַה ְו ,ָר ֵנּכ ֹתַה ְבּחו ְז מ-ת ִ ָסרֶא ַ בַויּ2 for he took away the strange altars, and the high places, and .ִרים ֵשׁ ֲא ה-ת ָ ֶא,ַדּע ַ ַיג ְ ו,ֹת ֵצּבו ַמּ ה-ת ַ ֶאbroke down the pillars, and hewed down the Asherim; ָהֱאֵהי יהו-ת ְ ֶא,ֹשׁ ְדרו ִל,יהוּדה ָ ִל,ֹאמר ֶ גַויּ3 and commanded Judah to seek the LORD, the God of their .ָה ְצו ִמּ ַה ְו ֹרה ָ ַהתּו,ֹת ֲשׂו ַלע ו--ם ְ יה ֶֹת ֵ ֲאבוfathers, and to do the law and the commandment. ;ִנים ָמּ ַח ה-ת ַ ֶא ְו ֹת ָבּמו ה-ת ַ ֶא,הוּדה ָ ְי ֵרי ע-ָל ָ ָסרִמכּ ַ דַויּ4 Also he took away out of all the cities of Judah the high and the sun-images; and the kingdom was quiet before .ָיו ָפנ ְל,ָה ָלכ ְמ ַמּ ֹטַה ְשׁק ַתּ ִ וplaces him. ,אָרץ ֶָטהָה ְק שׁ-י ָ ִכּ:יהוּדה ָ ִבּ ,צוּרה ָ ֵריְמ ֶבןָע ַיּ ִ ה ו5 And he built fortified cities in Judah; for the land was quiet, he had no war in those years; because the LORD had .ֹ לו,ָה ְיהו יח ִַנ ה-י ֵ כּ--ֶה ִ ֵאלּ ִניםָה ָשּׁ ָמהַבּ ָח ְל ֹוִמ עמּ-ין ִ ֵא ְוand given him rest. ָסב ֵ ְונ ,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָע ה-ת ֶ ֶהֶא ְבנ ִנ יהוּדה ָ ֹאמרִל ֶ וַויּ6 For he said unto Judah: 'Let us build these cities, and make them walls, and towers, gates, and bars; the land is yet אָרץ ֶֹדנּוָּה ֶ עו,יחים ִִר וּב ְִים ָת ַ ְדּל ִלים ָדּ ְג וּמ ִֹמה ָ חוabout before us, because we have sought the LORD our God; we
ָנוּ ַח ל ָיּנ ַו ְשׁנוּ ַר ָדּ ,ָהֱאֵהינוּ יהו-ת ְ ְשׁנוֶּא ַר ָד ֵינוִּכּי ָפנ ְלhave sought Him, and He hath given us rest on every side.' So { }פ.ִליחוּ ַצ ְ ַויּ ,ְבנוּ ַיּ ִ ִביב; ו ָסּ ִמthey built and prospered. {P} יהוּדהְשׁ שׁ ָ ִמ,ֹמח ַ ָור ָה ֹשׂאִצנּ ֵ ִיל נ ַח,אָסא ִָהיְל ַי ְ ז ו7 And Asa had an army that bore bucklers and spears, out of three hundred thousand; {S} and out of Benjamin, that ֶשׁת ֵיֶק ֹרכ ְ ְוד ֵן ֵאיָמג ֹשׂ ְ ָמן נ ִ ְני ִבּ וּמ ִ { }ס,ֶף ֹתֶאל ֵמאוJudah bore shields and drew bows, two hundred and fourscore .ִיל ֹריָח ֵ ִגּבּו ,ֶה אלּ-ָל ֵ כּ:ֶף ֹנים אָל ִ וּשׁמו ְִים את ַָמthousand; all these were mighty men of valour. ,ָפים ִ ֶףֲאל ִילֶאל ַח ְבּ,כּוּשׁי ִ ַרחַה ֶז ֵיהם ֵֶצאֲאל ֵ חַויּ8 And there came out against them Zerah the Ethiopian with army of a thousand thousand, and three hundred chariots; .ָשׁה ֵר מ-ד ָ ַע,ֹא ָיּב ַו ;ֹת ְשׁ שֵׁמאו,ֹת ָבו ְרכּ וּמ ַ an and he came unto Mareshah. ,ָתה ַפ ֵיאְצ ְבּג ,ָמה ָח ְל ִמ,ְרכוּ ַע ַ ַויּ ;ָיו ָפנ ְל,אָסא ָ ֵצא ֵ טַויּ9 Then Asa went out to meet him, and they set the battle in .ָשׁה ֵר ָמ ְלarray in the valley of Zephath at Mareshah. ָה ְיהו ,ֹאמר ַַויּ ,ָהֱאָהיו יהו-ל ְאָסאֶא ָ ָרא ְק ַיּ ִ י ו10 And Asa cried unto the LORD his God, and said: 'LORD, is none beside Thee to help, between the mighty and him ָהֱאֵהינוּ ְיהו ֵרנוּ ְז ָע,ֹח ַ ֵאין כּ ַרבְל ֹרֵבּין ַעז ְ ְמּ ל ע-ין ִ ֵאthere that hath no strength; help us, O LORD our God; for we rely ָה ְיהו:ֶזּה ֹןַה ָהמו ה-ל ֶ ְמ ָבאנוַּע ִשׁ וּב ְַענּוּ ְשׁ ֶיִנ על-י ִָכּon Thee, and in Thy name are we come against this multitude. { }ס.ֹשׁ ְמּ ֱאנו ִע ֹר ַעצ ְ י- אַל,ָתּה ֱאֵהינוַּאThou art the LORD our God; let not man prevail against Thee.' {S}
ֵי ְפנ ִל ְו אָסא ָ ֵי ְפנ ִל,כּוּשׁים ִ ה-ת ַ ָהֶא ְיהו ֹף ַיּגּ ִ יא ו11 So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before .כּוּשׁים ִ ַה,ֻסוּ ָיּנ ַו ;הוּדה ָ ְיJudah; and the Ethiopians fled. ֹל ַיּפּ ִ ו,ָרר ְג ל-ד ִ ַע,ֹ עמּו-ר ִ ֶשׁ ָעםֲא ָה ְו אָסא ָ ֵפם ְדּ ְר ַיּ ִ יב ו12 And Asa and the people that were with him pursued them Gerar; and there fell of the Ethiopians so that none ָה יהו-ֵי ְְפנ ְבּרוִּל ְשׁ נ-י ִִכּ,ָה ְחי ָהםִמ ֶ ֵאין ל כּוּשׁיםְל ִ ִמunto remained alive; for they were shattered before the LORD, and .ֹד ֵבּהְמא ְר ַה,ָל ְשׂאוָּשׁל ַיּ ִ ֵהוּ; ו ֲחנ ֵיַמ ְפנ ִל ְוbefore His host; and they carried away very much booty. ָה הי-י ָ כּ--ר ִ ָר ְגּ ֹת ִביבו ִריםְס ָע ה-ָל ֶ ֵאת כּ,ַכּוּ יגַויּ13 And they smote all the cities round about Gerar; for a terror the LORD came upon them; and they spoiled all the ָזּה ב-י ִִכּ,ִרים ָע ה-ָל ֶ כּ-ֶאת,ֹזּוּ ָיּב ַו ;ֵיהם ֲֶעל,ָה יהו-ד ְַח ַפfrom cities; for there was much spoil in them. .ֶהם ָתהָב ְי ָה,ָבּה ַר
,ִלּים ַמ וּג ְֹב ֹאןָלר ְשׁבּוּ צ ַיּ ִ ִהכּוּ; ו,ֶה ְקנ ֵיִמ אָהל-ַם ֳ ידְוג14 They smote also the tents of cattle, and carried away sheep { }ס.ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ָשׁבוּ ֻ ַויּin abundance and camels, and returned to Jerusalem. {S} 2 Chapter 15
.רוּחֱאִהים ַ ,ָיו ָתהָעל ְי ָה,ֹדד ֵ עו-ֶבּן,ָהוּ ְרי ֲז ַ אַוע1 And the spirit of God came upon Azariah the son of Oded; אָסא ָ עוּני ִָמ ְשׁ,ֹ ֹאמר לו ֶַויּ ,אָסא ָ ֵי ְפנ ִל,ֵצא ֵ בַויּ2 and he went out to meet Asa, and said unto him: 'Hear ye Asa, and all Judah and Benjamin: the LORD is with you, ,ֹ ֶםִעמּו ֹתכ ְ ְהיו ִבּ ,ֶם ָמּכ ִע ָה ְיהו:ָמן ִ ְני וּב ִהוּדה ָ י-ָל ְְוכme, while ye are with Him; and if ye seek Him, He will be found ֹב ֲעז ַי ֻהוּ ְזב ַע תּ-ם ַ ִא ְו ,ֶם ֵצאָלכ ָמּ ִי ֻשׁהוּ ְר ְד תּ-ם ִ ִא ְוof you; but if ye forsake Him, He will forsake you. {S} { }ס.ֶם ְתכ ֶא וּל א ְ,ֶמת ְל אֱאֵהיֱא:ֵאל ָר ְשׂ ִי ְל,ִבּים ַר ָמים ִ גְוי3 Now for long seasons Israel was without the true God, and .ֹרה ָ וּל א תו--ה ְ ֹר ֶ ֹהן מו ֵ כּwithout a teaching priest, and without law; ,ֻשׁהוּ ְק ַב ַי ְ ֵאל; ו ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי,ָה יהו-ל ְַע,ֹ לו-ַצּר ַבּ,ָשׁב ָ דַויּ4 but when in their distress they turned unto the LORD, the .ָהם ֶ ֵצא ל ָמּ ַיּ ִ וGod of Israel, and sought Him, He was found of them. ִכּי:ַבּא ָ ְול ֹצא ֵ ַיּו ֹם ל ֵאיןָשׁלו,ֵהם ִתּיםָה ִע וּב ָ ה5 And in those times there was no peace to him that went out, to him that came in, but great discomfitures were upon all .ֹת ָרצו ֲא ֵביָה ֹשׁ ְ י-ָל ַעל כּ,ֹת ַרבּו ֹת ְמהוּמnor the inhabitants of the lands. ,ָמם ָמ אִהיםֲה-י ֱ ִכּ:ִעיר ְבּ ִעיר ְו ,ֹי בּגו-ֹי ְֻתּתוּ גו ְ וְוכ6 And they were broken in pieces, nation against nation, and against city; for God did discomfit them with all manner .ָרה צ-ָל ָ ְבּכcity of adversity. ,ָר ֵשָׁשׂכ ִכּי י:ֶם ֵדיכ ְי ְרפּוּ י-אַל ִ ְו ,ְזקוּ ֶתּםִח ַא זְו7 But be ye strong, and let not your hands be slack; for your { }ס.ֶם ַתכ ְ ֻעלּ ְפ ִלwork shall be rewarded.' {S} ֹדד ֵ ְנּבוּאָה ע ַה ְו ,ֶה ֵאלּ ִריםָה ָב ְדּ אָסאַה ָ ֹע ַ ְשׁמ ִכ חְו8 And when Asa heard these words, even the prophecy of the prophet, he took courage, and put away the הוּדה ָ ְי ֶרץ א-ָל ֶ קּוּציםִמכּ ִ ִשּׁ ֲברַה ֵ ַיּע ַו ַזּק ַח ְת ִה,ָביא ִ ַהנּOded detestable things out of all the land of Judah and Benjamin,
,ֵדּשׁ ַח ַי ְ ִים; ו ָר ְפ ַהרֶא ַדֵמ ֶשׁרָלכ ִריםֲא ָע ה-ן ֶ וּמ ִ,ָמן ִ ְני וּב ִ and out of the cities which he had taken from the hill-country Ephraim; and he renewed the altar of the LORD, that was .ָה ְיהו ָם ֵי אוּל ְפנ ִל,ֶשׁר ֲא,ָה ְיהו ַבּח ְז מ-ת ִ ֶאof before the porch of the LORD. ,ֶהם ָמּ ִע ָרים ִ ַהגּ ְו ,ָמן ִ ְני וּב ִהוּדה ָ י-ָל ְכּ-ֶאת,ֹץ ְקבּ ַיּ ִ ט ו9 And he gathered all Judah and Benjamin, and them that with them out of Ephraim and Manasseh, and out ,ֵאל ָר ְשׂ ִיּ ָיוִמ ָפלוָּעל ְ נ-ִכּי:ֹן ְמעו ִשּׁ וּמ ִַשּׁה ֶ וּמנ ְִים ַר ְפ ֶא ֵמsojourned of Simeon; for they fell to him out of Israel in abundance, { }פ.ֹ ִעמּו ָהֱאָהיו יהו-י ְִכּ,ֹתם ָ ְרא ִבּ ,ֹב ָלרwhen they saw that the LORD his God was with him. {P} ַת ְשׁנ ִל,ִשׁי ִל ְשּׁ ֹדשַׁה ֶ ַבּח,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ְבצוּ ָקּ ַיּ ִ י ו10 So they gathered themselves together at Jerusalem in the .אָסא ָ ְלכוּת ַמ ְל,ֵרה ְשׂ ע-שׁ ֶ ֵמ ֲחthird month, in the fifteenth year of the reign of Asa. :ִביאוּ ָלֵה ָשּׁל ה-ן ַ ִמ,ֹםַההוּא ָהַבּיּו ַיהו ְבּחוּ ל ְז ַיּ ִ יא ו11 And they sacrificed unto the LORD in that day, of the spoil they had brought, seven hundred oxen and seven .ָפים ִ ַעתֲאל ְב ֹאןִשׁ ְוצ ,ֹת ַבעֵמאו ָקרְשׁ ָבּwhich thousand sheep. ָהֱאֵהי יהו-ת ְ ֶא,ֹשׁ ְדרו ל--ית ִ ִר ְבּ ֹאוַּב ָיּב יבַו12 And they entered into the covenant to seek the LORD, the .ָשׁם ַפ ְ נ-ָל וּבכ ְ,ָבם ָב ל-ָל ְ ְבּכ:יהם ֶֹת ֵ ֲאבוGod of their fathers, with all their heart and with all their soul; --יוּמת ָ ,ֵאל ָר ְשׂ י-י ִָהֱאֵה ַיהו ֹשׁ ל ְדר י-א ִ ֶשׁר ֹלֲא יגְוכ13 and that whosoever would not seek the LORD, the God of should be put to death, whether small or great, whether .ָשּׁה א-ד ִ ַע ְו ,ִאישׁ ֵמ ְל,ֹל ָדו גּ-ַעד ְו ,ֹן קט-ן ָ ִמ ְלIsrael, man or woman. --רוּעה ָ ְת וּב ִ,ֹל ָדו ֹל גּ ְבּקו ,ָה ַיהו ל,ְבעוּ ָשּׁ ַיּ ִ יד ו14 And they swore unto the LORD with a loud voice, and .ֹת ֹפרו ָ וּבשׁו ְ,ֹת ֹצרו ְ ֲחצ וּב ַ with shouting, and with trumpets, and with horns. ָבם ָב ל-ָל ְ ְבכ ִכּי,בוּעה ָ ְשּׁ ה-ל ַ הוּדהַע ָ י-ָל ְְמחוּ כ ְשׂ ַיּ ִ טו ו15 And all Judah rejoiced at the oath; for they had sworn with their heart, and sought Him with their whole desire; and He ַח ָיּנ ַו ;ָהם ֶ ֵצא ל ָמּ ַיּ ִ ו,ֻשׁהוּ ְק ִבּ ָם ֹונ רצ-ָל ְוּבכ ְ,ָבּעוּ ְשׁ ִנall was found of them; and the LORD gave them rest round .ִביב ָסּ ִמ,ָהם ֶ ָה ל ְיהוabout. ,ירה ִָב ְגּ ירהִּמ ִָס ֱה, ֶל ֶמּ אָסאַה ָ ָהֵאם ֲעכ מ-ַם ַ טזְוג16 And also Maacah the mother of Asa the king, he removed from being queen, because she had made an abominable ,אָסא ָ ֹת ְכר ַיּ ִ ָצת; ו ֶ ְפל ִמ,ָרה ֵשׁ ַא ֲ ָתה ל ְשׂ ע-ר ָ ֶשׁ ֲאher image for an Asherah; and Asa cut down her image, and made .ֹן ְדרו ַחלִק ַ ְבּנ ֹף ְשׂר ַיּ ִ ו,ָדק ֶ ַויּ ,ָתּהּ ַצ ְ ְפל מ-ת ִ ֶאdust of it, and burnt it at the brook Kidron.
ָה אָסאָהי-ב ָ ַב ַרקְל:ֵאל ָר ְשׂ ִיּ ִמ,סרוּ-א ָ --ֹת ָבּמו ַה יזְו17 But the high places were not taken away out of Israel; .ָמיו ָ י-ָל כּ,ֵם ָשׁלnevertheless the heart of Asa was whole all his days. :ֱאִהים בּיתָה--יו ֵ ָשׁ ָד ָק ְו ,אָביו ִ ֵשׁי ְד ק-ת ָ ָבאֶא ֵ יחַויּ18 And he brought into the house of God the things that his had hallowed, and that he himself had hallowed, silver, .ֵלים ִ ְוכ ,ָהב ָז ְו ֶסף ֶ כּfather and gold, and vessels. ,ֵמשׁ ָח ְו שִׁשׁים-ַת ְ ַעדְשׁנ,ָתה ָ אָהי,ָמה ָח ְל וּמ ִ יט19 And there was no more war unto the five and thirtieth year { }פ.אָסא ָ ְלכוּת ַמ ְלof the reign of Asa. {P} 2 Chapter 16
ָשׁא ְע ָהַבּ ָעל,אָסא ָ ְלכוּת ַמ ְל,ָשׁשׁ ֵ ַתְשִׁשׁים ו ְשׁנ אִבּ1 In the six and thirtieth year of the reign of Asa, Baasa king of went up against Judah, and built Ramah, that he might ,ִתּי ְל ִב ל--ה ְ ָמ ָר ה-ת ָ ֶבןֶא ַיּ ִ ו,הוּדה ָ י-ל ְֵאלַע ָר ְשׂ יִֶל ֶמIsrael not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah. .הוּדה ָ ֶלְי ֶמ,אָסא ְָל,ָבא ָ ֹצא ו ֵ ֵתּת יו וּבית--ָה ֵ ְיהו ֹתֵבּית ֹצרו ְ ֵמא,ָהב ָז ְו ֶסף ֶ אָסא כּ ָ ֹצא ֵ בַויּ2 Then Asa brought out silver and gold out of the treasures of house of the LORD and of the king's house, and sent to ֹשׁב ֵ ַהיּו,ָרם ֶל ֲא ַדדֶמ ה-ן ֲ בּ-ל ֶ ֶא,ַח ְשׁל ַיּ ִ ֶל ; ו ֶמּ ַהthe Ben-hadad king of Aram, that dwelt at Damascus, saying: .ֹר ֵאמ ל,ֶשׂק ֶמ ְר ַד ְבּ ֵה ִהנּ: אָבי ִ וּבין ֵאָבי ִ וּבין ֵ, ֶנ וּבי ִֵיני ִריתֵבּ גְבּ3 'There is a league between me and thee, as there was between father and thy father; behold, I have sent thee silver and ָשׁא ְע בּ-ת ַ ית ֶא ְִר ְבּ ֵפר ֵל ָה --ָהב ָז ְו ֶסף ֶ כּ, ִתּיְל ַח ְ ָשׁלmy gold; go, break thy league with Baasa king of Israel, that he .ָי ָעל ֶהֵמ ֲעל ַי ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ֶמmay depart from me.' ֵרי שׂ-ת ָ ַחֶא ְשׁל ַיּ ִ ו,אָסא ָ ֶל ֶמּ ה-ל ַ ַדדֶא ה-ן ֲ ַמעֶבּ ְשׁ ַיּ ִ ד ו4 And Ben-hadad hearkened unto king Asa, and sent the of his armies against the cities of Israel; and they ֹן עיּו-ת ִ ַכּוֶּא ַויּ ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵרי ע-ל ָ ֹוֶא ל-ֶשׁר ָליםֲא ִ ֲחי ַהcaptains smote Ijon, and Dan, and Abelmaim, and all the store-cities of ֵרי ָע,ֹת ְכּנו ְס מ-ָל ִ ֵאת כּ ְו ;ִים אָבלָמ ֵ ֵאת ְו ,דּן-ת ָ ֶא ְוNaphtali. .ִלי ָתּ ַפ ְ נ
;ָמה ָר ה-ת ָ ֹתֶא ְבּנו ִמ,ַדּל ֶח ְ ַויּ ,ָשׁא ְע ֹעַבּ ַ ְשׁמ ִכּ,ִהי ַי ְ ה ו5 And it came to pass, when Baasa heard thereof, that he left { }ס.ֹ ַאכתּו ְמל-ת ְ ֶא,ֵבּת ַשׁ ְ ַויּoff building Ramah, and let his work cease. {S} ְשׂאוּ ַיּ ִ ו,הוּדה ָ י-ָל ְכּ-ָקחֶאת ַ ל, ֶל ֶמּ אָסאַה ָ וְו6 Then Asa the king took all Judah; and they carried away the of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasa had ֶבן ַיּ ִ ָשׁא; ו ְע ָהַבּ ֶשׁרָבּנ ֲא,יה ֶָצ ע-ת ֵ ֶא ְו ָמה ָר ֵיָה אַבנ-ת ְ ֶאstones builded; and he built therewith Geba and Mizpah. {S} { }ס.ָפּה ְצ ִמּ ה-ת ַ ֶא ְו ֶבע ַ גּ-ֶאת,ֶהם ָבּ ֶל ֶמ,אָסא-ל ָ ֶא,ֹאה ֶ ָניָהר ִ ָבּאֲחנ,ִהיא ֵעתַה וּב ָ ז7 And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, said unto him: 'Because thou hast relied on the king of ְו א ָרם ֶל ֲא מ-ל ֶ ְנ ַע ֶע ָשּׁ ִה ְבּ ,ָיו ֹאמרֵאל ֶַויּ ;הוּדה ָ ְיand Aram, and hast not relied on the LORD thy God, therefore is ַטֵחיל ְמל ִנ ֵן כּ-ַעל, ָהֱאֶהי יהו-ל ְָתַּע ְנ ַע ְשׁ ִנthe host of the king of Aram escaped out of thy hand. . ָד ֶ ִמיּ,ָרם אֲ ֶל ֶמ ֶב ֶרכ ֹבְל ִילָלר ַח ָהיוְּל,לּוּבים ִ ַה ְו כּוּשׁים ִ חֲה אַה8 Were not the Ethiopians and the Lubim a huge host, with and horsemen exceeding many? yet, because thou ָם ָתנ ְנ ,ָה יהו-ל ְְנ ַע ֶע ָשּׁ ִה וּב ְ;ֹד ֵבּהְמא ְר ַה ל--ים ְ ִשׁ ָר ָפ וּל ְ chariots didst rely on the LORD, He delivered them into thy hand. . ָד ֶ ְבּי ֵזּק ַח ְת ִה אָרץְל ֶה-ָל ָ ְבּכ ֹת ֹטטו ְ ָיוְמשׁ ֵעינ,ָה ְיהו טִכּי9 For the eyes of the LORD run to and fro throughout the earth, to show Himself strong in the behalf of them ,ָתּה ַע ִכּיֵמ:ֹאת ז-ָתַּעל ַל ְ ְסכּ נ--ָיו ִ ֵםֵאל ָבםָשׁל ָב ל-ם ְ ִעwhole whose heart is whole toward Him. Herein thou hast done .ֹת ָחמו ְל ְמִּמ ִע ֵשׁ יfoolishly; for from henceforth thou shalt have wars.' --ֶת ֶפּכ ְה ַמּ ֵהוֵּבּיתַה ְתּנ ַיּ ִ ו,ֹאה ֶ הר-ל ָ אָסאֶא ָ ַעס ְכ ַיּ ִ י ו10 Then Asa was wroth with the seer, and put him in the for he was in a rage with him because of this ֵעת ָבּ,ָעם ה-ן ָ אָסאִמ ָ ֵצּץ ַר ַי ְ ֹאת; ו ז-ַעל,ֹ ִעמּו ַעף ַז ב-י ְִכּprison-house; thing. And Asa oppressed some of the people the same time. .ִהיא ַה ָם הנּ--ים ִ ֹנ ִ אַחרו ֲָה ְו ֹנים ִ ִראשׁו ָה,אָסא ָ ֵרי ְב ִדּ ֵה ִהנּ יאְו11 And, behold, the acts of Asa, first and last, lo, they are .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְו יהוּדה ָ ִל,ָכים ִ ְמּל ֶפרַה ס-ל ֵ תוּביםַע ִ ְכּwritten in the book of the kings of Judah and Israel. ֹו ְלכוּת ַמ ַשׁעְל ָת ֵ ֹשׁים ו ִ ַתְשׁלו ְשׁנ ִבּ אָסא ָ ֶא ֶחל ֱ יבַויּ12 And in the thirty and ninth year of his reign Asa was in his feet; his disease was exceeding great; yet in his ַרשׁ ד-א ָ ֹו ְלי ָח בּ-ַם ְ ְוג ;ֹ ְליו ָהָח ְעל ַמ ל-ד ְ ַע,ָיו ְגל ַר ְבּdiseased disease he sought not to the LORD, but to the physicians. .ִאים ֹפ ְ ִכּיָבּר,ָה יהו-ת ְ ֶא
ִעים ָבּ אַר ְַת ְשׁנ ִבּ ,ָמת ָ ַויּ ;ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ,אָסא ָ ַב ְשׁכּ ַיּ ִ יג ו13 And Asa slept with his fathers, and died in the one and .ֹ ְלכו ָמ אַחתְל ְַוfortieth year of his reign. ,ִויד ָדּ ִעיר ְבּ ֹו ל-ָרה ָ ֶשׁר כּ ֲא,ֹתיו ָ ְבר ִק ְב ֻרהוּ ְבּ ְק ַיּ ִ יד ו14 And they buried him in his own sepulchres, which he had out for himself in the city of David, and laid him in the ,ִנים ִמיםְוּז ָשׂ ְבּ ֵא ֶשׁרִמלּ ָבֲא ְשׁכּ ִמּ ֻהוַּבּ ִכּיב ַשׁ ְ ַויּhewn bed which was filled with sweet odours and divers kinds [of ָה ֹול ְגּד ,ָפה ֵר ֹוְשׂ ל-ְרפוּ ְשׂ ַיּ ִ ֲשׂה; ו ֶ ַחתַמע ַק ְר ִמ ְבּ ִחים ָקּ ֻר ְמspices] prepared by the perfumers' art; and they made a very { }פ.ֹד ְמא ל-ד ִ ַעgreat burning for him. {P} 2 Chapter 17
.ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִַע,ֵזּק ַח ְת ַיּ ִ ָתּיו; ו ְח ַתּ,ֹ ְבּנו ָפט ֹשׁ ָ ְמ ְיהו ַיּ ִ א ו
1 And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel.
ֵתּן ַיּ ִ ֹת; ו ֻרו ְבּצ ַה,הוּדה ָ ְי ֵרי ע-ָל ָ בּכ--ל ְ ִי ח-ן ַ ֶתּ ַיּ ִ ב ו2 And he placed forces in all the fortified cities of Judah, and garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, ַד ֶשׁרָלכ ֲא,ִים ַר ְפ ֵריֶא ָע וּב ְ,הוּדה ָ ְי ֶרץ ֶא ְבּ ,יבים ִִצ ְנset which Asa his father had taken. .אָביו ִ אָסא ָ ִויד ֵיָדּ ְרכ ַד ְבּ , ַל ִכּיָה:ָפט ֹשׁ ָ יהו-ם ְ ִע ,ָה ְיהו ִהי ַי ְ ג ו3 And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in first ways of his father David, and sought not unto the .ִלים ָע ַבּ ְ ל,ַרשׁ ָד ְו א ,ֹנים ִ ִראשׁ אָביוָה ִ the Baalim; ,ְו א ; ָל ָה,ֹתיו ָ ְצו ִמ וּב ְ,ָרשׁ ָדּ ,אָביו ִ ֵאֵהי דִכּי ל4 but sought to the God of his father, and walked in His .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֲשׂה ֵ ַמע ְכּcommandments, and not after the doings of Israel. הוּדה ָ י-ָל ְְתּנוּ כ ַיּ ִ ו,ֹ ָדו ְבּי ָה ָלכ ְמ ַמּ ה-ת ַ ָהֶא ְיהו ֶן ָיּכ הַו5 Therefore the LORD established the kingdom in his hand; all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had .ֹב ָלר,ֹד ָבו וכ-ר ְֹשׁ ֶ ֹו ע ל-ִהי ַי ְ ָפט; ו ֹשׁ ָ ָחהִליהו ְנ ִמand riches and honour in abundance. ֹת ָבּמו ה-ת ַ ִסירֶא ֵה,ֹד ְועו ;ָה ְיהו ֵי ְרכ ַד ְבּ ,ֹ ַבּהִּלבּו ְג ַיּ ִ ו ו6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD; and he took away the high places and the Asherim out { }פ.יהוּדה ָ מ--ים ִ ִר ֵשׁ ֲא ה-ת ָ ֶא ְוfurthermore of Judah. {P}
ִיל ח-ן ַ ֶב ָריוְל ָשׂ ַחְל ָשׁל,ֹ ְלכו ָמ ֹשְׁל ַתָשׁלו ְשׁנ וּב ִ ז7 Also in the third year of his reign he sent his princes, even and Obadiah, and Zechariah, and Nethanel, and ,ַמּד ֵ לל--ָהוּ ְ ָכי ִמי וּל ְ,ֵאל ְנ ַת ְנ ִל ְו ,ָה ַרי ְ ְזכ ִל ְו ָה ְדי ֹב ַ וּלע ְ Ben-hail, Micaiah, to teach in the cities of Judah; .הוּדה ָ ְי ֵרי ָע ְבּ ָהוּ ְדי ַב ָהוְּוּז ְני ַת ָהוְּוּנ ְעי ַמ ְשׁ,ִיּם ִו ְל ֶהםַה ָמּ ִע חְו8 and with them the Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and ָהוּ ֹניּ ִ ַאד ֲ ָתן ו ָ ֹונ ִויה (ֹת ירמו ִָמ )וּשׁ ְ האל ושמרימות ֲֵשׂ ָ ַועand Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob-adonijah, ָמע ישׁ ִָל ֶהםֱא ָמּ ִע ְו ;ִיּם ִו ְל ה--ָה ַ ֹניּ ִ ֹבֲאדו ְוטו ָהוּ ֹביּ ִ ְוטוthe Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests. .ִנים ֹה ֲ ַהכּ,ֹרם ָ ִויהו ;ָה ְיהו ֹרת ַ ֶפר תּו ֵס,ֶהם ָמּ ִע ְו ,יהוּדה ָ ִבּ ,ַמּדוּ ְ ַיל ְ ט ו9 And they taught in Judah, having the book of the Law of the with them; and they went about throughout all the .ָעם ַמּדוָּבּ ְ ַיל ְ ו,הוּדה ָ ְי ֵרי ע-ָל ָ ְבּכ ֹבּוּ ָיּס ַוLORD cities of Judah, and taught among the people. ,ֶשׁר ֲא,ֹת ָרצו ֲא ֹתָה ְלכו ְמ מ-ָל ַ ַעל כּ,ָה ְיהו ַחד ִהיַפּ ַי ְ י ו10 And a terror from the LORD fell upon all the kingdoms of lands that were round about Judah, so that they made no .ָפט ֹשׁ ָ יהו-ם ְ ִע,ֲחמוּ ְל ִנ ְו א ;הוּדה ָ ְי ֹת ִביבו ְסthe war against Jehoshaphat. ֶסף ֶ וכ--ה ְ ָח ְנ ָפטִמ ֹשׁ ָ יאיםִליהו ִִב ְמ,ִתּים ְשׁ ִל פּ-ן ְוּמ ִ יא11 And some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, silver for tribute; the Arabians also brought him flocks, ילים ִֵא,ֹאן ֹו צ יאים ל ִִב ְמ,יאים ִִב ְר ַע ַםָה ָשּׂא; גּ ַמand seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand ָפים ִ ַעתֲאל ְב ָשׁיםִשׁ ִ וּתי ְ,ֹת ַבעֵמאו וּשׁ ְָפים ִ ַעתֲאל ְב ִשׁand seven hundred he-goats. {P} { }פ.ֹת ַבעֵמאו וּשׁ ְ ֶבן ַיּ ִ ָה; ו ְעל ָמ ל-ד ְ ַע,ָדל ֵ ֵלְוג ה ָֹפט ֹשׁ ָ ְיהו ִהי ַי ְ יב ו12 And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in .ֹת ְכּנו ְס ֵריִמ ָע ְו ,ֹת ִניּו יר ִָבּ יהוּדה ָ ִבּJudah castles and cities of store. ֵשׁי אַנ ְְו ;הוּדה ָ ְי ֵרי ָע ְבּ ,ֹ ָה לו ָבּהָהי ַר ָה ָאכ וּמל ְ יג13 And he had many works in the cities of Judah; and men of .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ,ִיל ֹריַח ֵ ִגּבּו ָמה ָח ְל ִמwar, mighty men of valour, in Jerusalem. ֵרי ָשׂ,יהוּדה ָ ִל:יהם ֶֹת ֵ ֵביתֲאבו ְל,ָתם ָדּ ֻק ְפ ֶה ֵאלּ ידְו14 And this was the numbering of them according to their houses: of Judah, the captains of thousands: {S} ִילְשׁ שׁ ֹריַח ֵ ִגּבּו ֹו ִעמּ ְו ,ָשּׂר ָהַה ְדנ }ס{ַע--ָפים ִ ֲאלfathers' Adnah the captain, and with him mighty men of valour three { }ס.ֶף ֹת אָל ֵמאוhundred thousand; {S}
ֹנים ִ וּשׁמו ְִים את ַָמ,ֹ ִעמּו ְו ;ָשּׂר ָןַה ֹחנ ָ ְיהו ,ֹ ָדו י-ַעל טוְו15 and next to him Jehohanan the captain, and with him two { }ס.ֶף אָלhundred and fourscore thousand; {S} ֹו ִעמּ ְו ;ָה ַיהו ַדּב ל ֵ ְתנ ִמּ ַה,ִרי ְכ ז-ן ִָהֶב ְסי ֲמ ַ ֹו ע ָד י-ַעל טזְו16 and next to him Amasiah the son of Zichri, who willingly himself unto the LORD, and with him two hundred { }ס.ִיל ֹרָח ִגּבּו ,ֶף ִיםֶאל את ַָמoffered thousand mighty men of valour; {S} ֶשׁת ק-י ֶ ֵק ֹשׁ ְ ֹו נ ִעמּ ְו ;ָדע ָ ְלי ֶא,ִיל ֹרַח גּבּו--ן ִ ָמ ִ ְני בּ-ן ִוּמ ִ יז17 and of Benjamin: Eliada a mighty man of valour, and with { }ס.ֶף ִים אָל את ַָמ,ֵן וּמג ָ him two hundred thousand armed with bow and shield; {S} ,ֶף ֹניםֶאל ִ וּשׁמו-אָה ְ ֹוֵמ ִעמּ ְו ;ָבד ֹז ָ ְיהו ,ֹ ָדו י-ַעל יחְו18 and next to him Jehozabad, and with him a hundred and { }ס.ָבא לוּציָצ ֵ ֲחfourscore thousand ready prepared for war. {S} ָתן ַ נ-ֶשׁר ַבדֲא ְלּ ִמ: ֶל ֶמּ ה-ת ַ ִתיםֶא ְר ָשׁ ְמ ַה,ֶה יטֵאלּ19 These were they that waited on the king beside those whom { }פ.הוּדה ָ י-ָל ְבּכ--ר ְ ָצ ְב ִמּ ֵריַה ָע ְבּ , ֶל ֶמּ ַהthe king put in the fortified cities throughout all Judah. {P} 2 Chapter 18
,ֵתּן ַח ְת ַיּ ִ ֹב; ו ָלר,ֹד ָבו ְוכ ֹשׁר ֶ ָפט ע ֹשׁ ָ ִהיִליהו ַי ְ א ו1 Now Jehoshaphat had riches and honour in abundance; and .אַחאָב ְְלhe allied himself with Ahab by marriage. ֹו ל-ַבּח ְז ַיּ ִ ו,ֹן ֹמרו ְ ְלשׁ,אַחאָב-ל ְ ִניםֶא ֵקץָשׁ ֵרדְל ֶ בַויּ2 And after a lapse of years he went down to Ahab to Samaria. Ahab killed sheep and oxen for him in abundance, and ,יתהוּ ִֵס ַי ְ ֹ; ו ֶשׁרִעמּו ָעםֲא ָ ְול ,ֹב ָקרָלר וּב ָֹאן אַחאָב צ ְ And for the people that were with him, and persuaded him to go up .ָעד ְל ִגּ ֹת רמ-ל ָ ֹתֶא ֲלו ַלעwith him to Ramoth-gilead. ֶל ָפטֶמ ֹשׁ ָ יהו-ל ְֶא,ֵאל ָר ְשׂ יִֶל אַחאָבֶמ ְ ֹאמר ֶ גַויּ3 And Ahab king of Israel said unto Jehoshaphat king of 'Wilt thou go with me to Ramoth-gilead?' And he ֹני ִ ָמו כּ,ֹ ֹאמר לו ֶַויּ ;ָעד ְל ִגּ ֹת ָרמ ,ִמּי ֵלִע ֵת ֲה,הוּדה ָ ְיJudah: answered him: 'I am as thou art, and my people as thy people; .ָמה ָח ְל ִמּ ַבּ, ְמּ ִע ו--י ְ ִמּ ְמּ ַע ַע וּכ ְ ֹו ָמ כand we will be with thee in the war.' ,ֹם ַיּו ָא כ נ-ָרשׁ ְדּ:ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי מ-ל ֶ ֶא,ָפט ֹשׁ ָ ְיהו ֹאמר ֶ דַויּ4 And Jehoshaphat said unto the king of Israel: 'Inquire, I pray thee, at the word of the LORD today.'
.ָה ְיהו ַבר דּ-ת ְ ֶא ֹת ַבּעֵמאו אַר ְ,ִאים ִב ְנּ ה-ת ַ ֵאלֶא ָר ְשׂ יִֶל ֹץֶמ ְקבּ ַיּ ִ ה ו5 Then the king of Israel gathered the prophets together, four men, and said unto them: 'Shall we go to Ramoth,ָמה ָח ְל ַמּ ִ ָעד ל ְל ִגּ ֹת רמ-ל ָ ֵל ֶא ֵנ ֵהםֲה ֶ ֹאמרֲאל ֶַויּ ,ִאישׁhundred gilead to battle, or shall I forbear?' And they said: 'Go up; for . ֶל ֶמּ ַדַה ְבּי ֱאִהים ֵתּןָה ִי ְו ,ֵה ֹאמרוֲּעל ְַויּ ;ָדּל ְח א-ם ֶ ִאGod will deliver it into the hand of the king.' ;ֹד עו,ָה ַיהו ָביא ל ִ ֹה נ ֵאין פּ ַה,ָפט ֹשׁ ָ ְיהו ,ֹאמר ֶ וַויּ6 But Jehoshaphat said: 'Is there not here besides a prophet of .ֹ ֹתו ֵמא,ָשׁה ְר ְד ִנ ְוthe LORD, that we might inquire of him?' ָחד א-ישׁ ֶ ֹדִא ָפט עו ֹשׁ ָ יהו-ל ְֵאלֶא ָר ְשׂ יִֶל ֹאמרֶמ ֶ זַויּ7 And the king of Israel said unto Jehoshaphat: 'There is yet man by whom we may inquire of the LORD; but I hate ֶנּוּ אינ-י ֵ ִכּ,ֵאתיהוּ ִִניְשׂנ ַא ֲ ֹו ו ֹת ָהֵמא יהו-ת ְ ֹשֶׁא ְדרו ִלone him; for he never prophesieth good concerning me, but ָיהוּ ְ ִמיכ,הוּא--ָעה ָר ָמיוְל ָ י-ָל ֹבהִכּי כ ָ ַיְלטו ַבּאָעל ֵ ְתנ ִמalways evil; the same is Micaiah the son of Imla.' And .ֵן כּ, ֶל ֶמּ ֹאמרַה ַי- אַל,ָפט ֹשׁ ָ ְיהו ,ֹאמר ֶַויּ ;ָא ְמל י-ן ִֶבJehoshaphat said: 'Let not the king say so.' ,ֹאמר ֶַויּ ;ָחד ִריסֶא ס-ל ָ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ָראֶמ ְק ַיּ ִ ח ו8 Then the king of Israel called an officer, and said: 'Fetch .ָא ְמל י-ן ִָיהוּ(ֶב ְ )מיכ ִֵהר מיכהו ַמquickly Micaiah the son of Imla.' ִביםִאישׁ ֹשׁ ְ הוּדה יו ָ יְֶל ָפטֶמ ֹשׁ ָ ִויהו ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי וּמ ֶ ט9 Now the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah sat on his throne, arrayed in their robes, and they sat in a ,ַתח פּ--ן ֶ ֹר ֶ ִביםְבּג ֹשׁ ְ ְוי ,ָדים ִ ְבּג ִשׁים ֻבּ ָ ֹוְמל ְסא כּ-ל ִ ַעeach threshing-floor at the entrance of the gate of Samaria; and all .ֵיהם ְֶפנ ִל,ִאים ַבּ ְ ְתנ מ--ים ִ יא ִִב ְנּ ה-ָל ַ ְוכ ;ֹן ֹמרו ְ ַער שׁ ַשׁthe prophets were prophesying before them. ֹאמר ֶַויּ ;ֶזל ְר ֵיַב ְרנ ַק,ָה ֲענ ַנ כּ-ן ְָהוֶּב ִקיּ ְד ֹוִצ ַעשׂ ל ַ יַויּ10 And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of and said: 'Thus saith the LORD: With these shalt thou .ֹתם ָ ַלּו כּ-ָרםַעד א-ת ֲ ַחֶא ַנגּ ֶהְתּ ֵאלּ ְבּ ,ָה ְיהו אָמר-ֹה ַ כּiron, gore the Arameans, until they be consumed.' ֹת ָרמ ֵה ֲעל:ֹר ֵאמ ל,ֵן ִאים כּ ְבּ נ--ים ִ ִא ִב ְנּ ה-ָל ַ יאְוכ11 And all the prophets prophesied so, saying: 'Go up to and prosper; for the LORD will deliver it into . ֶל ֶמּ ַדַה ְבּי ,ָה ְיהו ָתן ַ ְונ ,ַח ְצל ַה ְו ,ָעד ְל ִגּRamoth-gilead, the hand of the king.' ָיו ֶבּרֵאל ִדּ ,ָיהוּ ְ ִמיכ ֹאְל ְקר ַל ִל ה-ר ָ ֶשׁ ָא ֲא ְל ַמּ ַה יבְו12 And the messenger that went to call Micaiah spoke to him, 'Behold, the words of the prophets declare good to the ; ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ֹב ָחד טו א-ה ֶ ִאיםֶפּ ִב ְנּ ֵריַה ְב ִדּ ֵה ִהנּ,ֹר ֵאמ לsaying: king with one mouth; let thy word therefore, I pray thee, be .ֹב ָתּ טּו ְר ַבּ ִד ְו ,ֶהם אַחדֵמ ְַרְכּ ָב ְד ָא נ-יהי ִִוlike one of theirs, and speak thou good.'
ֹאמר ַי-ֶשׁר א-ת ֲ כּיֶא--ָה ִ יהו-י ְַח:ָיהוּ ְ ִמיכ,ֹאמר ֶ יגַויּ13 And Micaiah said: 'As the LORD liveth, what my God .ֵבּר ַד ֹוֲא ֹת א,ֱאַהיsaith, that will I speak.' ֵל ֵנ ָהֲה ָיוִמיכ ֶל ֵאל ֶמּ ֹאמרַה ֶַויּ , ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶא,ֹא ָיּב ידַו14 And when he was come to the king, the king said unto 'Micaiah, shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall ֲלוּ ֹאמר ע ֶַויּ ;ָדּל ְח א-ם ֶ ִא,ָמה ָח ְל ַמּ ִ ָעד ל ְל ִגּ ֹת רמ-ל ָ ֶאhim: I forbear?' And he said: 'Go ye up, and prosper; and they shall .ֶם ֶדכ ְ ְבּי ָתנוּ ְ ִינּ ְו ,ִליחוּ ְצ ַה ְוbe delivered into your hand.' ִני ִמיםֲא ָע ְפ ַמּה ֶ כּ-ַעד, ֶל ֶמּ ָיוַה ֹאמרֵאל ֶ טוַויּ15 And the king said to him: 'How many times shall I adjure that thou speak unto me nothing but the truth in the name ֵשׁם בּ--ת ְ ֶמ א-ק ֱ ַר ,ַי ֵבּרֵאל ַד ת-א ְ ֶשׁר ֲא: יע ִֶבּ ְשׁ ַמthee of the LORD.' .ָה ְיהו ֹצים ִ ְנפו ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-יתיֶאת ִִא ָר ,ֹאמר ֶ טזַויּ16 And he said: 'I saw all Israel scattered upon the mountains, sheep that have no shepherd; and the LORD said: These ָה ְיהו ֹאמר ֶַויּ ;ֹעה ֶ ָהן ר ֶ ל-ֶשׁרֵאין ֲא,ֹאן ַכּצּ --ִרים ָה ה-ל ֶ ַעas have no master, let them return every man to his house in .ֹם ָשׁלו ְבּ ֹו ֵבית ל-ישׁ ְ ָשׁוּבוִּא י,ֶה ָאלּ ֵ ֹנים ל ִ אד-א ֲ peace.' ִתּי ְר אָמ ַ ֲה א:ָפט ֹשׁ ָ יהו-ל ְֶא,ֵאל ָר ְשׂ יִֶל ֹאמרֶמ ֶ יזַויּ17 And the king of Israel said to Jehoshaphat: 'Did I not tell that he would not prophesy good concerning me, but { }ס.ָרע ל-ם ְ ֹבִכּיִא ַי טו ַבּאָעל ֵ ְתנ י-א ִ , ֶי ֵאלthee evil?' {S} ,ָה יהו-ת ְ יתיֶא ִִא ָר:ָה יהו-ר ְַב ְד ְמעוּ ֵןִשׁ ָלכ,ֹאמר ֶ יחַויּ18 And he said: 'Therefore hear ye the word of the LORD: I the LORD sitting upon His throne, and all the host of ֹו ִמינ י-ל ְַע,ִדים ֹמ ְ ִים ע ַמ ָשּׁ ָבאַה צ-ָל ְ ְוכ ,ֹ ְסאו כּ-ל ִ ֹשׁבַע ֵ יוsaw heaven standing on His right hand and on His left. .ֹ ֹאלו וּשׂמ ְ ,ֵאל ָר ְשׂ יִֶל אַחאָבֶמ-ת ְ ֶתּהֶא ַפ ְי ִמי,ָה ְיהו ֹאמר ֶ יטַויּ19 And the LORD said: who shall entice Ahab king of Israel, he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one spoke ֶזה ְו ,ָה ֹמרָכּכ ֵ זה א--ר ֶ ֹאמ ֶַויּ ;ָעד ְל ִגּ ֹת ָרמו ְבּ ֹל ִיפּ ְו ,ַעל ַ ְויthat saying after this manner, and another saying after that manner. .ָה ֹמרָכּכ ֵ א ִני ֲא,ֹאמר ֶַויּ ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ֹדִל ֲעמ ַיּ ַו ,רוּח ַ ֵצאָה ֵ כַויּ20 And there came forth the spirit, and stood before the and said: I will entice him. And the LORD said unto .ָמּה ַבּ,ָיו ָהֵאל ְיהו ֹאמר ֶַויּ:ֶתּנּוּ ַפ ֲאLORD, him: Wherewith? ,ִפי ְבּ ,ֶקר רוּחֶשׁ ַ יתיְל ִִי ָה ְו ֵצא ֵא,ֹאמר ֶכאַויּ
21 And he said: I will go forth, and will be a lying spirit in the
,צא--ָל ֵ תּוּכ-ַם ְוג ֶתּה ַפ ְתּ ,ֹאמר ֶַויּ ;ִביאָיו נ-ָל ְ כּmouth of all his prophets. And He said: Thou shalt entice .ֵן כ-ֲשׂה ֵ ַועhim, and shalt prevail also; go forth, and do so. יאי ִֶב ְנ ,ִפי ְבּ ,ֶקר רוּחֶשׁ ַ ָה ְיהו ָתן ַ ֵה נ ִהנּ,ָתּה ַע כבְו22 Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in mouth of these thy prophets; and the LORD hath spoken { }ס.ָעה ֶיָר ֶבּרָעל ִדּ ,ָה ַיהו ֶה; ו ֵאלּthe evil concerning thee.' {S} ָיהוּ ְ מיכ-ת ִ ַיּ ֶא ַו ,ָה ֲענ ַנ כּ-ן ְָהוֶּב ִקיּ ְד ַשִׁצ ַיּגּ ִ כג ו23 Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote upon the cheek, and said: 'Which way went the spirit ָה יהוְרוּח ַ ַבר ֶר ָע ֶדּ ֶזהַה ֵאי,ֹאמר ֶַויּ ;ֶחי ִ הלּ-ל ַ ַעMicaiah of the LORD from me to speak unto thee?' . ֹת ָ ֵבּר א ַד ל--י ְ ִתּ ִא ֵמ ֶשׁר ֲא,ֹםַההוּא ֹאהַבּיּו ֶ ְנּ ר ִה,ָיהוּ ְ ֹאמרִמיכ ֶ כדַויּ24 And Micaiah said: 'Behold, thou shalt see on that day, .ֵבא ָח ֵה ְל,ֶדר ֶח ְבּ ֶדר ֹאֶח ָתּבוwhen thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.' ֻהוּ ִשׁיב ַה ֲ ו,ָיהוּ ְ מיכ-ת ִ ְקחוֶּא,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ֶמ,ֹאמר ֶ כהַויּ25 And the king of Israel said: 'Take ye Micaiah; and carry back unto Amon the governor of the city, and to Joash . ֶל ֶמּ ה-ן ַ ֶבּ,ֹאשׁ ָ יו-ֶאל ו--יר ְ ִע ה-ר ָ ֹןַשׂ אָמו-ֶאלhim the king's son; ;ֶא ֶכּל ֵבּיתַה,ֶזה ִשׂימוּ, ֶל ֶמּ אָמרַה ַ ֹה כּ,ֶתּם ְר ַמ ַא ֲ כו ו26 and say: Thus saith the king: Put this fellow in the prison, feed him with scant bread and with scant water, until I .ֹם ָשׁלו ְב שׁוּבי ִ ,ַעד,ַחץ ַ ִים ל וּמ ַ,ַחץ ַ ֶחם ל ֶ ֻהוּ ל ִכל ֲא ַה ְוand return in peace.' ֶבּר ד-א ִ ,ֹם ָשׁלו ְבּ ֹבָתּשׁוּב שׁו-אם--הוּ ִ ָי ְ ֹאמרִמיכ ֶ כזַויּ27 And Micaiah said: 'If thou return at all in peace, the LORD not spoken by me.' And he said: 'Hear, ye peoples, all of .ָם ִמּיםֻכּלּ ְמעוַּע ִשׁ,ֹאמר ֶַויּ ;ִבּי ָה ְיהוhath you.' ,הוּדה ָ יְֶל ָפטֶמ ֹשׁ ָ ִויהו ֵאל ָר ְשׂ יִֶל ַעלֶמ ַ כחַויּ28 So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah .ָעד ְל ִגּ ֹת רמ-ל ָ ֶאwent up to Ramoth-gilead. ֹא ָבו ֵפּשׂ ו ַח ְת ִה,ָפט ֹשׁ ָ יהו-ל ְֵאלֶא ָר ְשׂ ֶלִי ֹאמרֶמ ֶ כטַויּ29 And the king of Israel said unto Jehoshaphat: 'I will myself, and go into the battle; but put thou on thy ,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ֵפּשֶׂמ ַח ְת ַיּ ִ ָדי ; ו ֶ ַבשְׁבּג ְל,ָתּה ַא ְו ,ָמה ָח ְל ִמּ ַבdisguise robes.' So the king of Israel disguised himself; and they went .ָמה ָח ְל ִמּ ֹאוַּבּ ָיּב ַוinto the battle.
,ֹר ֵאמ ל,ֹ לו-ֶשׁר ֶבֲא ֶרכ ֵריָה שׂ-ת ָ ָהֶא ָרםִצוּ ֶל ֲא וּמ ֶ ל30 Now the king of Aram had commanded the captains of his saying: 'Fight neither with small nor great, save only ֶל מ-ת ֶ א-ם ֶ ִכּיִא:ֹל ָדו הגּ-ת ַ ֹןֶא ָקּט ה-ת ַ ֶא,ָחמוּ ֲ ִתּלּ אchariots, with the king of Israel.' .ֹ ַבדּו ְל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָמּה ֵה ְו ,ָפט ֹשׁ ָ יהו-ת ְ ֶבֶא ֶרכ ֵריָה ֹתָשׂ ְראו ִהיִכּ ַי ְ לא ו31 And it came to pass, when the captains of the chariots saw that they said: 'It is the king of Israel.' Therefore ַעק ְז ַיּ ִ ָחם; ו ֵ ִהלּ ְל,ָיו ֹבּוָּעל ָיּס ַו ,ֵאל הוּא ָר ְשׂ ֶלִי אָמרוֶּמ ְ Jehoshaphat, they turned about to fight against him; but Jehoshaphat cried .ֶמּנּוּ יתםֱאִהיםִמ ִֵס ַי ְ ו,ֹ ֲזרו ָ ָה ע ַיהו ָפט ו ֹשׁ ָ ְיהוout, and the LORD helped him; and God moved them to depart from him.
ֶל ֶמ,ָה הי-א ָ ִכּי,ֶב ֶרכ ֵריָה ֹתָשׂ ְראו ִכּ,ִהי ַי ְ לב ו32 And it came to pass, when the captains of the chariots saw it was not the king of Israel, that they turned back from .ָריו אַח ֲֵמ,ָשׁוּבוּ ַויּ --ֵאל ָר ְשׂ ִיthat pursuing him. ,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי מ-ת ֶ ַיּ ֶא ַו ,ֹ ֻתמּו ֶשׁתְל ֶקּ ַשׁ ַבּ ָמ,ִאישׁ לגְו33 And a certain man drew his bow at a venture, and smote the of Israel between the lower armour and the breastplate; ֹפ ידיך ֲה,ָב ָרכּ ַ ֹאמר ל ֶַויּ ;ָן ְרי ִשּׁ וּביןַה ִֵקים ָב ְדּ ֵבּיןַהking wherefore he said to the driver of the chariot: 'Turn thy hand, .ֵיתי ֳִחל כּיָה--ֶה ִ ֲחנ ַמּ ה-ן ַ ִניִמ את ַֹצ ֵ ְוהו ( ָד ְ )יand carry me out of the host; for I am sore wounded.' ָה ֵאלָהי ָר ְשׂ ֶלִי וּמ ֶ,ֹםַההוּא ַבּיּו,ָמה ָח ְל ִמּ ַעלַה ַתּ ַ לד ו34 And the battle increased that day; howbeit the king of Israel himself up in his chariot against the Arameans until the ֵעת ְל,ָמת ָ ַויּ ;ֶרב ָע ה-ד ָ ַע,ָרם ַחֲא ֹנכ ָבה ָ ְרכּ ֶמּ ֲמידַבּ ִ ַמעstayed even; and about the time of the going down of the sun he .ֶמשׁ ָשּׁ ֹאַה בּוdied. 2 Chapter 19
--ֹם ָשׁלו ְבּ ,ֹ בּיתו-ל ֵ הוּדהֶא ָ יְֶל ָפטֶמ ֹשׁ ָ ְיהו ָשׁב ָ אַויּ1 And Jehoshaphat the king of Judah returned to his house in { }ס.ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִלpeace to Jerusalem. {S} ֹאמר ֶַויּ ,ֹזה ֶ ָניַהח ִ חנ-ן ֲ ֵהוּאֶב י,ָיו פּנ-ל ָ ֵצאֶא ֵ בַויּ2 And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, said to king Jehoshaphat: 'Shouldest thou help the ָה ְיהו ֵאי ֹנ ְ וּלשׂ ְֹר ַעז ְ ָשׁע ל ָר ָ ֲהל,ָפט ֹשׁ ָ ֶלְיהו ֶמּ ה-ל ַ ֶאand wicked, and love them that hate the LORD? for this thing .ָה ְיהו ֵי ְפנ ִלּ ִמ,ֶצף ֶי ֶקּ ֹאתָעל וּבז ָ :ָהב ֱא ֶתּwrath is upon thee from before the LORD.
ָתּ ְר ַע ב-י ִִכּ: ָמּ ִע ְצאוּ ְמ ִנ ֹבים ִ ִרים טו ָב ְדּ ,ָבל גֲא3 Nevertheless there are good things found in thee, in that thou put away the Asheroth out of the land, and hast set thy .ֱאִהים ֹשָׁה ְדר ְב ִל ָב ֹתְל ָ ִכינו ַה ֲ ו,אָרץ ֶה-ן ָ ֹתִמ ֵשׁרו ֲא ָהhast heart to seek God.' ֵאר ְבּ ִמ,ָעם ֵצאָב ֵ ַויּ ָשׁב ָ ַויּ ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ,ָפט ֹשׁ ָ ְיהו ֵשׁב ֶ דַויּ4 And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem; and he went out again the people from Beer-sheba to the hill-country of ָהֱאֵהי יהו-ל ְֶא,יבם ִֵשׁ ַי ְ ו,ִים ַר ְפ הרֶא-ד ַ ַבעַע ֶשׁamong Ephraim, and brought them back unto the LORD, the God of .יהם ֶֹת ֵ ֲאבוtheir fathers. --ֹת ֻרו ְבּצ הוּדהַה ָ ְי ֵרי ע-ָל ָ ְבּכ ,אָרץ ִֶטיםָבּ ֹפ ְ ֲמד שׁ ֵ ַיּע הַו5 And he set judges in the land throughout all the fortified .ָעיר ִ ִעיר ו ְלcities of Judah, city by city, כּי א--ים ִ ֹשׂ ִ ֶתּם ע א-ה ַ ְראוָּמ ,ִטים ֹפ ְ השּׁ-ל ַ ֹאמרֶא ֶ וַויּ6 and said to the judges: 'Consider what ye do; for ye judge for man, but for the LORD; and [He is] with you in giving .ָפּט ְשׁ ַברִמ ְד ִבּ ,ֶם ָמּכ ִע ְו ;ָה ַיהו ִכּי ל,ְפּטוּ ְשׁ ִתּ אָדם ְָלnot judgment. --ֲשׂוּ ַוע ְמרוּ ִשׁ:ֶם ֵיכ ָהֲעל יהו-ד ְַח ִהיַפ ְי ,ָתּה ַע זְו7 Now therefore let the fear of the LORD be upon you; take and do it; for there is no iniquity with the LORD our ,ִנים ֹאָפ וּמשּׂ ַָה ְול ָהֱאֵהינוַּע יהו-ם ְ ִע אין-י ֵ ִכּheed God, nor respect of persons, nor taking of bribes.' .ֹחד ַ שׁ-ַקּח וּמ ִ ִיּם ִו ְל ה-ן ַ ָפטִמ ֹשׁ ָ ְיהו ֱמיד ִ ַלםֶהע ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ַם חְוג8 Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites the priests, and of the heads of the fathers' houses of Israel, ,ָה ְיהו ַפּט ְשׁ ִמ ְל,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹתְל אשׁיָהאָבו ֵָר וּמ ֵ,ִנים ֹה ֲ ַהכּ ְוand for the judgment of the LORD, and for controversies. And .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ,ָשׁבוּ ֻ ַויּ ;ָריב ִ ְולthey returned to Jerusalem. ,ָה ְיהו ְראַת ִי ְבּ ֲשׂוּן ֹהַתע כּ:ֹר ֵאמ ל,ֵיהם ֶַצוֲעל ַי ְ ט ו9 And he charged them, saying: 'Thus shall ye do in the fear .ֵם ֵבבָשׁל ָ וּבל ְָה ֱאמוּנ ֶבּof the LORD, faithfully, and with a whole heart. ִבים ֹשׁ ְ ֶםַהיּ ֵחיכ ֲא ֶםֵמ ֵיכ ֹאֲעל ָבו י-ֶשׁר ריבֲא-ָל ִ יְוכ10 And whensoever any controversy shall come to you from brethren that dwell in their cities, between blood and ִקּים ֻח ָהְל ְצו ִמ ֹרהְל ָ תּו-ָדםֵבּין דּםְל-ין ָ ֵבּ,יהם ֵֶר ָע ְבּyour blood, between law and commandment, statutes and ָה ַיהו ְשׁמוּ ל ֶא ְ ְו א י ,ֹתם ָ ֶתּם א ְר ַה ְז ִה ְו ,ִטים ָפּ ְשׁ ִמ וּל ְ ordinances, ye shall warn them, that they be not guilty ְו א ,ֲשׂוּן ֹהַתע כּ:ֶם ֵחיכ א-ל ֲ ַע ְו ֶם ֵיכ ֶצףֲעל ק-ָה ֶ ָהי ְוtowards the LORD, and so wrath come upon you and upon .ָשׁמוּ ְא ֶתyour brethren; thus shall ye do, and ye shall not be guilty.
ֹל ֶםְלכ ֵיכ ֹאשֲׁעל ֹהןָהר ֵ ָהוּ כ ְרי ַמ ֵהֲא ִהנּ יאְו11 And, behold, Amariah the chief priest is over you in all of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the הוּדה ָ י-ית ְ ֵב ָגידְל ִ ֵעאלַהנּ ָמ ְשׁ י-ן ִָהוֶּב ְדי ַב ְוּז,ָה יהו-ר ְַב ְדּmatters ruler of the house of Judah, in all the king's matters; also the ְזקוּ ִח:ֶם ֵיכ ְפנ ִל,ִיּם ִו ְל ִריםַה ֹט ְ ְושׁ , ֶל ֶמּ ה-ר ַ ַב ְדּ ֹל ְלכofficers of the Levites before you. Deal courageously, and the { }פ.ֹב הטּו-ם ַ ִע ָה ְיהו יהי ִִו ,ֲשׂוּ ַועLORD be with the good.' {P} 2 Chapter 20
ֶהם ָמּ ִע ְו ֹן ֵיַעמּו וּבנ ְֹאָב מו-ֵי ְבנ ֵןָבּאוּ כ-ֵרי אַח ֲ ִהי ַי ְ א ו1 And it came to pass after this, that the children of Moab, and children of Ammon, and with them some of the .ָמה ָח ְל ַמּ ִ ל--ָפט ֹשׁ ָ יהו-ל ְַע,ֹנים ִ ַעמּו ָה ֵמthe Ammonites, came against Jehoshaphat to battle. ָרב ֹן ֶי ָהמו ָבּאָעל,ֹר ֵאמ ָפט ל ֹשׁ ָ ַגּידוִּליהו ִ ַויּ ,ֹאוּ ָיּב בַו2 Then there came some that told Jehoshaphat, saying: 'There a great multitude against thee from beyond the sea ִהיאֵעין,ָמר ֹןָתּ ְצצו ַח ְבּ ָם ִהנּ ְו ;ָרם ֲא ֵמ,ָם ֶברַליּ ֵע ֵמcometh from Aram; and, behold, they are in Hazazon-tamar'--the .ֶדי ִ גּsame is En-gedi. ;ָה ַיהו ֹשׁ ל ְדרו ָיוִל פּנ-ת ָ ָפטֶא ֹשׁ ָ ְיהו ֵתּן ַיּ ִ ו,ָרא ַיּ ִ ג ו3 And Jehoshaphat feared, and set himself to seek unto the .הוּדה ָ י-ָל ְכּ-ַעל,ֹם צו-ָרא ְק ַיּ ִ וLORD; and he proclaimed a fast throughout all Judah. ֵרי ע-ָל ָ ַםִמכּ ָה; גּ ְיהו ֵקּשֵׁמ ַב ְל,הוּדה ָ ְי ְבצוּ ָקּ ַיּ ִ ד ו4 And Judah gathered themselves together, to seek help of the even out of all the cities of Judah they came to seek .ָה יהו-ת ְ ֵקּשֶׁא ַב ָבּאוְּל,הוּדה ָ ְיLORD; the LORD. ֵבית בּ--ם ְ ַל ִ ירוּשׁ ָ ִו הוּדה ָ ְי ַהל ְק ִבּ ,ָפט ֹשׁ ָ ְיהו ֹד ֲעמ ַיּ הַו5 And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and .ָשׁה ָד ֲח ֵצרַה ָח ֶה,ֵי ְפנ ִל:ָה ְיהוJerusalem, in the house of the LORD, before the new court; הוּא-ָתּה ֹתינוֲּה אַא ֵ ָהֱאֵהיֲאב ְיהו ,ֹאמר ַ וַויּ6 and he said: 'O LORD, the God of our fathers, art not Thou God in heaven? and art not Thou ruler over all the ;ֹים ִ ֹתַהגּו ְלכו ְמ ֹלַמ ְבּכ ,ֹשׁל ֵ ָתּה מו ַא ְו ,ִים ַמ ָשּׁ ֱאִהיםַבּalone kingdoms of the nations? and in Thy hand is power and .ַצּב ֵ ְתי ִה ְמּ ְל ֵאיןִע ְו ,בוּרה ָוּג ְֹח ַ ָד כּ ְ וּבי ְ might, so that none is able to withstand Thee. אָרץ ֵֶביָה ֹשׁ ְ י-ָתֶּאת ְשׁ ֹר ַ הו,ָתּהֱאֵהינוּ זֲה אַא
7 Didst not Thou, O our God, drive out the inhabitants of this
ָהם ָר אַב ְ ַרע ֶז ְל,ָהּ ְתּנ ַתּ ִ ֵאל; ו ָר ְשׂ ְמִּי ַע,ֵי ְפנ ִלּ ִמ,ֹאת ַהזּland before Thy people Israel, and gavest it to the seed of .ָם ֹול לע-ְ ְב ֹה ַ אAbraham Thy friend for ever? .ֹר ֵאמ ְמ ל ִשׁ ְל,ָדּשׁ ְק ְבנוְּל ָבּהִּמ ַיּ ִ בהּ; ו-בוּ ָ ֵשׁ ְ חַויּ
8 And they dwelt therein, and have built Thee a sanctuary therein for Thy name, saying:
,ָעב ָר ְו ֶבר ֶד ְו ֹט ֶרבְשׁפו ֶח,ָעה ָר ֵינוּ ֹאָעל תּבו-ם ָ טִא9 If evil come upon us, the sword, judgment, or pestilence, or we will stand before this house, and before Thee--for ;ֶזּה ִיתַה ַבּ ְמ ַבּ ִכּיִשׁ, ֶי ָפנ וּל ְֶזּה ִיתַה ַבּ ֵיַה ְפנ ָדהִל ְמ ַע ַ נfamine, Thy name is in this house--and cry unto Thee in our affliction, .ַ ֹשׁיע ִ ְותו ַמע ְשׁ ִת ְו ,ֵתנוּ ָר ָצּ ֶיִמ ַעקֵאל ְז ִנ ְוand Thou wilt hear and save. ֶשׁר ֲא,ִעיר שׂ-ר ֵ ַה ְו ֹאָב ֹן וּמו עמּו-ֵי ְַבנ ֵה ָתּהִהנּ ַע יְו10 And now, behold, the children of Ammon and Moab and Seir, whom Thou wouldest not let Israel invade, when ֶרץ ֶא ֵמ,ֹאָם ְבּב ,ֶהם ֹאָב ָבו ֵאל ל ָר ְשׂ ִי ָתּהְל ָת ַ נ- אmount they came out of the land of Egypt, but they turned aside from .ִמידוּם ְשׁ ְו אִה ,ֵיהם ֲֶעל ִכּיָסרוֵּמ:ִים ָר ְצ ִמthem, and destroyed them not; ,ֵשׁנוּ ָר ְ ְלג,ֹא ָבו ל:ֵינוּ ָעל,ִלים ֹמ ְ גּ--הם-ֵה ֵ ִהנּ יאְו11 behold, they render unto us [evil], to come to cast us out of .ָתּנוּ ְשׁ ֹר ַ ֶשׁר הו ֲא, ְת ָשּׁ ֻר ְיּ ִמThy possession, which Thou hast given us to inherit. ֵי ְפנ ִל,ֹח ַ ִכּיֵאיןָבּנוּ כּ,בּם-ט ָ ָפּ ְשׁ ֲה אִת, יבֱאֵהינוּ12 O our God, wilt Thou not execute judgment on them? for have no might against this great multitude that cometh ֵדע ַ א נ,ַחנוּ ְ ַאנ ֲ ֵינוּ; ו ָבּאָעל ֶזּהַה ָרבַה ֹןָה ָהמו ֶהwe against us; neither know we what to do; but our eyes are upon .ֵינוּ ֵעינ, ֶי כּיָעל--ה ִ ֲשׂ ֶ ַנּע -ַמהThee.' ,ָפּם ט-ַם ַ ָה; גּ ְיהו ֵי ְפנ ִל,ִדים ֹמ ְ ע--הוּדה ָ י-ֹל ְ יגְוכ13 And all Judah stood before the LORD, with their little ones, { }ס.ֵיהם ֶוּבנ ְיהם ֵֶשׁ ְנtheir wives, and their children. {S} יאל ִֵע י-ן ְָהֶבּ ָני בּ-ן ְָהוֶּבּ ַרי ְ זכ-ן ְיאלֶבּ ִֵז ַח ֲ ידְוי14 Then upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of the son of Jeiel, the son of Mattaniah, the Levite, of רוּח ַ ָיו ָתהָעל ְי ָה:אָסף ָ ֵי בּנ-ן ְמ--י ִ ֵו ִ ַהלּ,ָה ְני ַתּ מ-ן ַ ֶבּBenaiah, the sons of Asaph, came the spirit of the LORD in the midst of .ָהל ָקּ ֹו ַה ְבּת ,ָה ְיהוthe congregation; ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ ְוי הוּדה ָ י-ָל ְִשׁיבוּ כ ְק ַה,ֹאמר ֶ טוַויּ15 and he said: 'Hearken ye, all Judah, and ye inhabitants of and thou king Jehoshaphat: thus saith the LORD ֶתּם ַא,ֶם ָהָלכ ְיהו אָמר-ֹה ַ כּ:ָפט ֹשׁ ָ ְיהו , ֶל ֶמּ ַה ְוJerusalem, unto you: Fear not ye, neither be dismayed by reason of this
כּי א--ה ִ ֶזּ ָרבַה ֹןָה ָהמו ֵיֶה ְפּנ ַחתּוִּמ תּ-אַל ֵ ְו ְיראוּ תּ-אַל ִ great multitude; for the battle is not yours, but God's. .ֵאִהים ִכּי ל,ָמה ָח ְל ִמּ ֶםַה ָלכ ;ִצּיץ ֵהַה ֲעל ַמ ְבּ ֹלים ִ ָם ע ִהנּ,ֵיהם ְֶרדוֲּעל ָחר טזָמ16 To-morrow go ye down against them; behold, they come by the ascent of Ziz; and ye shall find them at the end of .רוּאל ֵ ְי ַבּר ְד ֵיִמ ְפּנ ,ַחל ַ ֹףַהנּ ְבּסו ֹתם ָ אתם א ֶָצ וּמ ְ up the valley, before the wilderness of Jeruel. ְמדוְּוּראוּ ִע ַצּבוּ ְ ְתי ִה:ֹאת ָחםָבּז ֵ ִהלּ ְל,ֶם יז אָלכ17 Ye shall not need to fight in this battle; set yourselves, stand still, and see the salvation of the LORD with you, O Judah ְיראוּ תּ-אַל ִ ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִו הוּדה ָ ְי ֶם ָמּכ ִע ָה ְיהו שׁוּעת ַ י-ת ְ ֶאye and Jerusalem; fear not, nor be dismayed; to-morrow go out .ֶם ָמּכ ָהִע ַיהו ו,ֵיהם ְֶפנ ָחרְצאוִּל מ--תּוּ ָ ַח תּ-אַל ֵ ְוagainst them; for the LORD is with you.' ֵבי ֹשׁ ְ ְוי הוּדה ָ י-ָל ְְוכ ;ָצה אָר ְ,ִים ַפּ ָפטַא ֹשׁ ָ ְיהו ֹד ַיּקּ ִ יח ו18 And Jehoshaphat bowed his head with his face to the and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell .ָה ַיהו ל,ֹת ֲחו ַתּ ְשׁ ִה ְל,ָה ְיהו ֵי ְפנ ָפלוִּל ְ נ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְיground; down before the LORD, worshipping the LORD. ֵי בּנ-ן ְוּמ ִ,ִתים ָה ְקּ ֵיַה בּנ-ן ְִיּםִמ ִו ְל ָקמוַּה ֻ יטַויּ19 And the Levites, of the children of the Kohathites and of children of the Korahites, stood up to praise the LORD, ,ֹל ָדו ֹל גּ ְבּקו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ַיהו ל,ֵל ַהלּ ל--ים ְ ִח ְר ָקּ ַהthe the God of Israel, with an exceeding loud voice. .ָה ְעל ָמ ְל אתם ֵָצ וּב ְ;ֹע ַ ַבּרְתּקו ְד ִמ ֵצאוְּל ְ ַויּ ,ֹקר ֶ ִכּימוַּבבּ ַשׁ ְ כַויּ20 And they rose early in the morning, and went forth into the of Tekoa; and as they went forth, Jehoshaphat -ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ ְוי הוּדה ָ ְי עוּני ִָמ ֹאמרְשׁ ֶַויּ ,ָפט ֹשׁ ָ ְיהו ַמד ָעwilderness stood and said: 'Hear me, O Judah, and ye inhabitants of ִביאָיו ְנ ִמינוִּב ֲא ַה,אָמנוּ ֵֵת ְו ֶם ָהֱאֵהיכ ִמינוַּבּיהו ֲא הַ Jerusalem; believe in the LORD your God, so shall ye be .ִליחוּ ְצ ַה ְוestablished; believe His prophets, so shall ye prosper.' ,ָה ַיהו ִרים ל ֹר ְ ֲמדְמשׁ ֵ ַיּע ַו ,ָעם ה-ל ָ ֶא,ָעץ ַ ַיּוּ ִ כא ו21 And when he had taken counsel with the people, he them that should sing unto the LORD, and praise in ,ָחלוּץ ֵיֶה ְפנ ִל,ֵצאת בּ--שׁ ְ ֹד ֶ ק-ַרת ְד ַה ִליםְל ְל ַה וּמ ְ appointed the beauty of holiness, as they went out before the army, and .ֹ ְסדּו ָםַח ֹול ִכּיְלע,ָה ַיהו ֹדוּ ל ִרים הו ֹמ ְ ְואsay: 'Give thanks unto the LORD, for His mercy endureth for ever.'
ִבים אָר ְָהְמ ְיהו ָתן ַ נ,ָה ִהלּ וּת ְָה ִרנּ ְב ֵחלּוּ ֵעתֵה וּב ְ כב22 And when they began to sing and to praise, the LORD set against the children of Ammon, Moab, and --יהוּדה ָ ִאיםִל ָבּ ִעירַה שׂ-ר ֵ ַה ְו ֹאָב ֹן מו ֵיַעמּו בּנ-ל ְ ַעliers-in-wait mount Seir, that were come against Judah; and they were
.ֵפוּ ָנּג ַיּ ִ וsmitten. --ִעיר שׂ-ר ֵ ֵביַה ֹשׁ ְ י-ַעל,ֹאָב ֹן וּמו ֵיַעמּו ְבּנ ְמדוּ ַע ַ כגַויּ23 For the children of Ammon and Moab stood up against the of mount Seir, utterly to slay and destroy them; ְזרוּ ָע,ִעיר ֵביֵשׂ ֹשׁ ְ ְבּיו ֹתם ָ ַלּו וּככ ְ;ִמיד ְשׁ ַה וּל ְִרים ֲח ַה ְלinhabitants and when they had made an end of the inhabitants of Seir, .ִחית ְשׁ ַמ ֵעהוְּל ֵר בּ-ישׁ ְ ִאevery one helped to destroy another. ,ְפנוּ ַיּ ִ ָבּר; ו ְד ַמּ ִ ל,ֶפּה ְצ ִמּ ה-ל ַ יהוּדהָבּאַע ָ כדִו24 And when Judah came to the watch-tower of the they looked upon the multitude; and, behold, .ֵיטה ֵָאיןְפּל ְו ,ָצה אַר ְִלים ֹפ ְ ָרים נ ִ ְפּג ָם ִהנּ ְו ,ֹן ָהמו ה-ל ֶ ֶאwilderness, they were dead bodies fallen to the earth, and there were none that escaped.
ְצאוּ ְמ ַיּ ִ ו,ָם ָלל שׁ-ת ְ ֹזֶא ָלב,ֹ ַעמּו ְו ָפט ֹשׁ ָ ְיהו ֹא ָיּב כהַו25 And when Jehoshaphat and his people came to take the of them, they found among them in abundance both ָהם ֶ ַצּלוּ ל ְ ַינ ְ ו,ֹת ֻמדו ֵיֲח וּכל ְָרים ִ וּפג ְֹבְוּרכוּשׁ ֶהםָלר ָבspoil riches and dead bodies, and precious jewels, which they --ָל ָשּׁל ה-ת ַ ִזיםֶא ֹז ְ בּ,ֹשׁה ָ ָמיםְשׁלו ִ ְהיוּ י ַיּ ִ ָשּׂא; ו ֵאיןַמ ְלstripped off for themselves, more than they could carry away; .הוּא-ַרב ִכּיand they were three days in taking the spoil, it was so much. ְרכוּ ֵבּ,שׁם-י ָ כּ--ָה ִ ָרכ ְבּ ֶמק ֵע ֲהלוְּל ְק ִנ ,ִעי ִב ְר ֹםָה וּביּו ַ כו26 And on the fourth day they assembled themselves in the of Beracah; for there they blessed the LORD; therefore ,ֹםַההוּא ָמּקו שׁםַה-ת ֵ ְראוֶּא ֵןָק כּ-ָה;ַעל יהו-ת ְ ֶאvalley the name of that place was called the valley of Beracah, unto .ֹם היּו-ד ַ ע--ָה ַ ָרכ ְבּ ֶמק ֵעthis day. ָפט ֹשׁ ָ ִויהו ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִו הוּדה ָ ְי אישׁ-ָל ִ ָשׁבוּ כּ ֻ כזַויּ27 Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, and in the forefront of them, to go back to Jerusalem ָחם ְמּ שׂ-י ִִכּ:ָחה ְמ ִשׂ ְבּ,ַלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְָשׁוּבֶא ל,ֹאשׁם ְָבּרJehoshaphat with joy; for the LORD had made them to rejoice over their .יהם ֵֶב ֹי ְ ֵמאו,ָה ְיהוenemies. --ֹת ֹצרו ְ ֲחצ וּב ַ,ֹת ֹרו ִכנּ וּב ְִלים ָב ְנ ִבּ ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ,ֹאוּ ָיּב כחַו28 And they came to Jerusalem with psalteries and harps and .ָה ְיהו ,בּית-ל ֵ ֶאtrumpets unto the house of the LORD. :ֹת ָרצו ֲא ֹתָה ְלכו ְמ מ-ָל ַ ַעל כּ,ַחדֱאִהים ִהיַפּ ַי ְ כט ו29 And a terror from God was on all the kingdoms of the when they heard that the LORD fought against the .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵבי ֹי ְ ִעם או ,ָה ְיהו ַחם ְל ִנ כּי--ם ִ ָע ְמ ָשׁ ְבּcountries, enemies of Israel. 30 So the realm of Jehoshaphat was quiet; for his God gave
,ֹוֱאָהיו ַח ל ָיּנ ַו ;ָפט ֹשׁ ָ ְיהו ְלכוּת ַמ,ֹט ְשׁק ַתּ ִ ל וhim rest round about. {P} { }פ.ִביב ָסּ ִמ ֵמשׁ ָח ְו שִׁשׁים-ן ְבּ--ה ֶ הוּד ָ י-ל ְַע,ָפט ֹשׁ ָ ְמ ְיהו ַיּ ִ לא ו31 And Jehoshaphat reigned over Judah; he was thirty and years old when he began to reign; and he reigned twenty ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָהָמ ֵמשָׁשׁנ ָח ְו ִרים ְשׂ ֶע ְו ,ֹ ְלכו ָמ ְבּ ָה ָשׁנfive and five years in Jerusalem; and his mother's name was .ִחי ְל שׁ-ת ִ ֲזוּבהַבּ ָ ע,ֹ ֵשׁםִאמּו ְוAzubah the daughter of Shilhi. ֹת ֲשׂו ַלע:ָה ֶמּנּ סרִמ-א ָ ו--א ְ אָס ָ אָביו ִ ֶר ֶד ְבּ , ֶל ֵיּ לבַו32 And he walked in the way of Asa his father, and turned not from it, doing that which was right in the eyes of the .ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ָשׁר ָ ַהיּaside LORD. ִכינוּ ה-א ֵ ָעם ֹדָה ְועו ;סרוּ-א ָ ,ֹת ָבּמו לגַא ַה33 Howbeit the high places were not taken away; neither as yet .יהם ֶֹת ֵ ֵאֵהיֲאב ל,ָבם ָב ְלhad the people set their hearts unto the God of their fathers. ָם הנּ--ים ִ ֹנ ִ אַחר ֲָה ְו ֹנים ִ ִראשׁ ָה,ָפט ֹשׁ ָ ְיהו ֵרי ְב ִדּ ֶתר ֶ לדְוי34 Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, they are written in the words of Jehu the son of ֶפר ס-ל ֵ ַע,ָה ֲעל ה ֶֹשׁר ֲא,ָני ִ חנ-ן ֲ ֵהוּאֶב ֵרי י ְב ִד ְבּ ,תוּבים ִ ְכּbehold, Hanani, which is inserted in the book of the kings of Israel. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ַמ ,ִעם,הוּדה ָ יְֶל ָפטֶמ ֹשׁ ָ ְיהו ַבּר ַח ְת ֶא,ֵן ֵרי כ אַח ֲ להְו35 And after this did Jehoshaphat king of Judah join himself .ֹת ֲשׂו יעַלע ִַשׁ ְר ִה,ֵאל; הוּא ָר ְשׂ יִֶל ָהֶמ ְזי ַח ֲאwith Ahaziah king of Israel; the same did very wickedly; ;ִשׁישׁ ְר ֶתַתּ ֶלכ ֹתָל ִניּו ֹתֳא ֲשׂו ַלע,ֹ ִעמּו ֵרהוּ ְבּ ַח ַי ְ לו ו36 and he joined him with himself to make ships to go to .ָבר ֶ ֹן גּ ְציו ֶע ְבּ ,ֹת ִניּו ֲשׂוֳּא ַיּע ַוTarshish; and they made the ships in Ezion-geber. ,ָשׁה ֵר ָמּ ִמ,ָהוּ ֹדו ָ דּ-ֶזרֶבּן יע ִֶל ַבּאֱא ֵ ְתנ ַיּ ִ לז ו37 Then Eliezer the son of Dodavahu of Mareshah prophesied Jehoshaphat, saying: 'Because thou hast joined thyself ַרץ ָפּ,ָהוּ ְזי ַח א-ם ֲ ְרִע ֶבּ ַח ְת ִה ְכּ:ֹר ֵאמ ל,ָפט ֹשׁ ָ יהו-ל ְַעagainst with Ahaziah, the LORD hath made a breach in thy works.' ֶת ֶלכ ְצרוָּל ְו אָע ,ֹת ִניּו ְברוֳּא ָשּׁ ַיּ ִ ו, ֲשׂי ֶ מע-ת ַ ָהֶא ְיהוAnd the ships were broken, that they were not able to go to .ִשׁישׁ ְר תּ-ל ַ ֶאTarshish. 2 Chapter 21
ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ֵבר ָקּ ַיּ ִ ו,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ָפט ֹשׁ ָ ְיהו ַב ְשׁכּ ַיּ ִ א ו1 And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with fathers in the city of David; and Jehoram his son reigned in .ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבּנו ֹרם ָ ְמ ְיהו ַיּ ִ ִויד; ו ָדּ ִעיר ְבּhis his stead. ָהוּ ַרי ְ יאלְוּזכ ֵיח ִִו ָה ְרי ֲז ַ ע,ָפט ֹשׁ ָ ְיהו ֵי ְבּנ אַחים-ֹ ִ בְולו2 And he had brethren the sons of Jehoshaphat, Azariah, and and Zechariah, and Azariahu, and Michael, and ָפט ֹשׁ ָ ְיהו ֵי ְבּנ ,ֶה אלּ-ָל ֵ כּ:ָהוּ ְטי ַפ וּשׁ ְ,ָאל ֵ וּמיכ ִ,ָהוּ ְרי ֲז ַ ַועJehiel, Shephatiah; all these were the sons of Jehoshaphat king of .ֵאל ָר ְשׂ יִֶל ֶמIsrael. ,ָהב ָז וּל ְֶסף ֶ ֹתְלכ ַרבּו ֹת ָתּנו יהםַמ ִֶב ָהםֲא ֶ ֵתּן ל ַיּ ִ ג ו3 And their father gave them great gifts, of silver, and of gold, of precious things, with fortified cities in Judah; but the ָה ָלכ ְמ ַמּ ה-ת ַ ֶא ְו ;יהוּדה ָ ִבּ ,ֹת ֻרו ֵריְמצ ע-ם ָ ִע ,ֹת ָדּנו ְג ִמ וּל ְ and kingdom gave he to Jehoram, because he was the first-born. { }פ.ֹר ְבּכו הוּאַה-ִכּי,ֹרם ָ ָתןִליהו ַ { נP} ֹג ַהר ֲ ַויּ ,ַזּק ַח ְת ַיּ ִ ו,אָביו ִ ֶת ֶלכ ְמ מ-ל ַ ֹרםַע ָ ְיהו ָקם ָ דַויּ4 Now when Jehoram was risen up over the kingdom of his and had strengthened himself, he slew all his brethren .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵרי ָשּׂ ִמ,ַם ְוג ;ֶרב ָח ֶבּ,ָחיו א-ָל ֶ כּ-ֶאתfather, with the sword, and divers also of the princes of Israel. ֶה ֹונ וּשׁמ ְ;ֹ ְלכו ָמ ְבּ ֹרם ָ ְיהו ,ָה ִיםָשׁנ ַתּ וּשׁ ְשִׁשׁים-ן ְ הֶבּ5 Jehoram was thirty and two years old when he began to .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,ִנים ָשׁreign; and he reigned eight years in Jerusalem. --אַחאָב ְ ֶשׁרָעשׂוֵּבּית ַא ֲ כּ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ֶר ַמ ֶד ֶלְבּ ֵיּ וַו6 And he walked in the way of the kings of Israel, as did the of Ahab; for he had the daughter of Ahab to wife; and ֵי ֵעינ ְבּ,ַרע ַעשָׂה ַ ַויּ ;ָשּׁה ֹוִא ָתה לּ ְי ָה,אַחאָב-ת ְ ִכּיַבּhouse he did that which was evil in the sight of the LORD. .ָה ְיהו ַען ַמ ל--יד ְ ִו ָדּ בּית-ת ֵ ִחיתֶא ְשׁ ַה ְל,ָה ְיהו אָבה-א ָ זְו7 Howbeit the LORD would not destroy the house of David, of the covenant that He had made with David, and as ִניר ֹו ָתת ל ֵ ל,אָמר ַ ֶשׁר ַא ֲ ְוכ ;ִויד ָד ָרתְל ַ ֶשׁר כּ ֲא,ִרית ְבּ ַהbecause He promised to give a lamp to him and to his children alway. .ָמים ִ היּ-ָל ַ כּ--ָיו ָבנ וּל ְ ִליכוּ ַמ ְ ַויּ ;הוּדה ָ י-ַד ְַחת י ַתּ ִמ,ֹם ַשׁעֱאדו ָמיוָפּ ָ חְבּי8 In his days Edom revolted from under the hand of Judah, . ֶל ֶמ,ֵיהם ֲֶעלand made a king over themselves. ,ִהי ַי ְ ֹ; ו ִעמּו ֶב ֶרכ ה-ָל ָ ְוכ ,ָריו שׂ-ם ָ ִע ֹרם ָ ְיהו ֹר ֲעב ַיּ טַו
9 Then Jehoram passed over with his captains, and all his
ֵרי ֵאתָשׂ ְו ,ָיו ֹבבֵאל ֵ ֹםַהסּו אדו-ת ֱ ַיּ ֶא ַו ,ָה ַיל ְ ָקם לchariots with him; and he rose up by night, and smote the that compassed him about, and the captains of the .ֶב ָרכ ָהEdomites chariots. אָז--ֶזּה ֹםַה ַעדַהיּו,הוּדה ָ י-ַד ְַחת י ַתּ ֹםִמ ַשׁעֱאדו ְפ ַיּ ִ י ו10 So Edom revolted from under the hand of Judah unto this then did Libnah revolt at the same time from under his ,ַזב ִכּיָע:ֹ ָדו ַחת י ַתּ ִמ,ִהיא ֵעתַה ָהָבּ ְבנ ַשׁעִל ְפ ִתּday; hand; because he had forsaken the LORD, the God of his .ֹתיו ָ ָהֱאֵהיֲאב יהו-ת ְ ֶאfathers. ֶזן ֶ ַויּ ;הוּדה ָ ְי ֵרי ָה ְבּ ,ֹת במו-ה ָ ָשׂ הוּאָע-ַם יא גּ11 Moreover he made high places in the mountains of Judah, made the inhabitants of Jerusalem to go astray, and drew { }פ.הוּדה ָ י-ת ְ ַדּחֶא ַ ַויּ ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ י-ֶאתand Judah away. {P} ֹה כּ:ֹר ֵאמ ָביא ל ִ ָהוַּהנּ ִליּ ֵא ֵמ,ָתּב ְכ ָיוִמ ֹאֵאל ָיּב יבַו12 And there came a writing to him from Elijah the prophet, 'Thus saith the LORD, the God of David thy father: ָתּ ַכ ְ הל-א ָ ֶשׁר ַחתֲא תּ-ַ אָבי ִ ִויד ָדּ ֱאֵהי,ָה ְיהו אָמר ַ saying: Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy .הוּדה ָ יְֶל אָסאֶמ ָ ֵי ְרכ ַד וּב ְ, אָבי ִ ָפט ֹשׁ ָ ְיהו ֵי ְרכ ַד ְבּfather, nor in the ways of Asa king of Judah; הוּדה ָ י-ת ְ ֶהֶא ְזנ ַתּ ַ ו,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ֶר ַמ ֶד ְבּ , ֶל ַתּ ֵ יג ו13 but hast walked in the way of the kings of Israel, and hast Judah and the inhabitants of Jerusalem to go astray, like ַם ְוג ;אַחאָב ְ ֹתֵבּית ְזנו ַה ְכּ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ י-ֶאת ְוmade as the house of Ahab made [Israel] to go astray; and also hast .ָתּ ְג ָר ָה, ְמּ ֹביםִמ ִ אָבי ַהטּו-ית ִ אַחי ֵב-ת ֶ ֶאslain thy brethren of thy father's house, who were better than thyself;
ֶי ָבנ וּב ְ; ֶמּ ַע בּ--ָה ְ ֹול ְגד ֵפה ָ ֵףַמגּ ֹנג ,ָה ְיהו ֵה ידִהנּ14 behold, the LORD will smite with a great plague thy . כוּשׁ ֶ ר-ָל ְוּבכ ְ, ָשׁי ֶ וּבנ ְ people, and thy children, and thy wives, and all thy substance; ֵצאוּ ְ י-ַעד, ֶעי ֵהֵמ ֲחל ַמ ְבּ,ִבּים ַר ָיים ִ ֳחל ָתּהָבּ ַא טוְו15 and thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, thy bowels fall out by reason of the sickness, day by .ָמים ִ י-ָמיםַעל ִ י,ֹלי ִ הח-ן ַ ֶעיִמ ֵמuntil day.' ִתּים ְשׁ ִל ְפּ רוּחַה ַ ֵאת,ֹרם ָ יהו-ל ְָהַע ְיהו ָער ַ טזַויּ16 And the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the .כּוּשׁים ִ ַד י-ַעל,ֶשׁר ֲא,ִבים ְר ַע ָה ְוPhilistines, and of the Arabians that are beside the Ethiopians; ְרכוּשׁ ה-ָל ָ ְשׁבּוֵּאת כּ ַיּ ִ ו,עוּה ָ ָק ְב ַיּ ִ ו,יהוּדה ָ ִב ֲלוּ ַיּע יזַו17 and they came up against Judah, and broke into it, and
ֹו ל-ְשׁאַר ִנ ְו א ;ָשׁיו ָ ְונ ָיו בּנ-ַם ָ ְוג , ֶל ֶמּ ה-ית ַ ֵב ָצאְל ְמ ִנּ ַהcarried away all the substance that was found in the king's and his sons also, and his wives; so that there was .ָיו ֹןָבּנ ֹאָחזְקט ָיהו-ם ְ ִכּיִא,ֵבּןhouse, never a son left him, save Jehoahaz, the youngest of his sons. ֵאין ְל,ִלי ָח ֳ ָעיו ל ֵמ ְבּ ָה ְיהו ֹו ָפ נג--ֹאת ְ ז-ָל כּ,ֵרי אַח ֲ יחְו18 And after all this the LORD smote him in his bowels with .ֵפּא ְר ַמan incurable disease. ָמים ִ ֵקּץְלי ֵעתֵצאתַה וּכ ְָמים ִ ָמיםִמיּ ִ ִהיְלי ַי ְ יט ו19 And it came to pass, that in process of time, at the end of years, his bowels fell out by reason of his sickness, and he ;ִעים ָר ֻאים ִ ֲחל ַת ְבּ,ָמת ָ ַויּ ,ֹ ְליו ח-ם ָ ִע ָעיו ָצאוֵּמ ְ י,ַים ִ ְשׁנtwo died of sore diseases. And his people made no burning for .ֹתיו ָ ַפתֲאב ֵר ְשׂ ִכּ,ָפה ֵר ֹוְשׂ ֹוַעמּ עשׂוּ ל-א ָ ְוhim, like the burning of his fathers. ,ִנים ֶהָשׁ ֹונ וּשׁמ ְ,ֹ ְלכו ָמ ְב ָה ָהי,ִים ַתּ וּשׁ ְשִׁשׁים-ן ְ כֶבּ20 Thirty and two years old was he when he began to reign, he reigned in Jerusalem eight years; and he departed ִעיר ֻרהוְּבּ ְבּ ְק ַיּ ִ ו,ָדּה ְמ ְבּ אֶח, ֶל ֵיּ ַו ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמand joyless; and they buried him in the city of David, but not in .ָכים ִ ְמּל ֹתַה ְברו ִק ְבּ ְו א ,ִויד ָדּthe sepulchres of the kings. 2 Chapter 22
,ֹן ָקּט ֹוַה ְבנ ָהוּ ְזי ַח א-ת ֲ ַלםֶא ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ ִליכוּ יו ַמ ְ אַויּ1 And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his son king in his stead; for the band of men that came ִבים ְר ַע ָבּאָב ַה,ְגּדוּד ַרגַה ֹניםָה ִ ִראשׁ ה-ָל ָ כּי כ--יו ִ ָתּ ְח ַתּyoungest with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So { }פ.הוּדה ָ ֶלְי ֶמ,ֹרם ָ יהו-ן ְָהוֶּב ְזי ַח ְמ ֲא ַיּ ִ ֶה; ו ֲחנ ַמּ ַ לAhaziah the son of Jehoram king of Judah reigned. {P} ָה ָשׁנ ְו ,ֹ ְלכו ָמ ָהוְּב ְזי ַח ֲא,ָה ִיםָשׁנ ַתּ וּשׁ ְִעים ָבּ אַר-ן ְ בֶבּ2 Forty and two years old was Ahaziah when he began to and he reigned one year in Jerusalem; and his mother's .ִרי ְמ ע-ת ָ ָהוַּבּ ְלי ֲת ַ ע,ֹ ֵשׁםִאמּו ְו ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,אַחת ַ reign; name was Athaliah the daughter of Omri. ָתה ְי ֹוָה ִכּיִאמּ:אַחאָב ְ ֵיֵבּית ְרכ ַד ְבּ , ַל הוּאָה-ַם ג גּ3 He also walked in the ways of the house of Ahab; for his .ַ ִשׁיע ְר ַה ְל,ֹ ְצתּו ֹע ַ יוmother was his counsellor to do wickedly. ָמּה ה-י ֵ ִכּ:אַחאָב ְ ֵבית ְכּ,ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ַרע ַעשָׂה ַ דַויּ4 And he did that which was evil in the sight of the LORD, as the house of Ahab; for they were his counsellors after the .ֹ ִחית לו ְשׁ ַמ ל--יו ְ אָב ִ ֹת ֵרי מו אַח ֲ ,ֲצים ִ ֹוע ֹו י ל-ָהיוּdid death of his father, to his destruction.
ֶל אַחאָבֶמ-ן ְ ֹרםֶבּ ָ יהו-ת ְ ֶל ֶא ֵיּ ַו , ַל ָה,ָתם ֲצ ָ ַםַבּע ה גּ5 He walked also after their counsel, and went with Jehoram son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of ֹת ָרמו ְבּ,ָרם אֲ ֶל ֵאלֶמ ָז ח-ל ֲ ָמהַע ָח ְל ַמּ ִ ֵאל ל ָר ְשׂ ִיthe Aram at Ramoth-gilead; and the Arameans wounded Joram. .ֹרם ָ יו-ֶאת,ִמּים ַר ַכּוָּה ַויּ ;ָעד ְל ִגּ ֻהוּ ֶשׁרִהכּ ִכּיםֲא ַמּ ִכּיַה,ֶעאל ְר ְז ִי ְב ֵפּא ַר ְת ִה ָשׁבְל ָ וַויּ6 And he returned to be healed in Jezreel of the wounds which had given him at Ramah, when he fought against Hazael ָהוּ ְרי ֲז ַ ַוע ;ָרם ֶל ֲא האלֶמ ֵָז ח-ת ֲ ֶא,ֹ ָחמו ֲ ִהלּ ְבּ ,ָמה ָר ָבthey king of Aram. And Azariah the son of Jehoram king of Judah ֹרם ָ יהו-ת ְ ֹתֶא ְראו ָרדִל ַ י,הוּדה ָ ֶלְי ֹרםֶמ ָ יהו-ן ְֶבwent down to see Jehoram the son of Ahab in Jezreel, because .ֶה הוּא ֹחל -כּי--אל ִ ֶע ְר ְז ִי ְבּ אַחאָב-ן ְ ֶבּhe was sick. ,ֹא ָבו ל,ָהוּ ְזי ַח בוּסתֲא ַ ְתּ ָתה ְי ָה,ֱאִהים וּמ ֵ ז7 Now the downfall of Ahaziah was of God, in that he went Joram; for when he was come, he went out with Jehoram ֵהוּא י-ֹרםֶאל ָ יהו-ם ְ ִע ָצא ָ י,ֹ ֹאו וּבב ְ;ֹרם ָ יו-ֶאלunto against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had בּית-ת ֵ ִריתֶא ְכ ַה ְל,ָה ְיהו ֹו ָשׁח ֶשׁרְמ ֲא,ִשׁי ְמ נ-ן ִֶבanointed to cut off the house of Ahab. .אַחאָב ְ ָצא ְמ ַיּ ִ אַחאָב; ו ְ בּית-ם ֵ ִע ֵהוּא ֵפט י ָשּׁ ִה ְכּ,ִהי ַי ְ ח ו8 And it came to pass, when Jehu was executing judgment the house of Ahab, that he found the princes of Judah, ִתים ְר ָשׁ ְמ,ָהוּ ְזי ַח ֵחיֲא ֵיֲא וּבנ ְהוּדה ָ ְי ֵרי שׂ-ת ָ ֶאupon and the sons of the brethren of Ahaziah, ministering to .ֵם ְרג ַה ַ ַויּ --ָהוּ ְזי ַח ַא ֲ לAhaziah, and slew them. ֵבּא ַח ְת ְוהוּאִמ ֻדהוּ ְכּ ְל ַיּ ִ ָהוּ ו ְזי ַח א-ת ֲ ֵקּשֶׁא ַב ַי ְ ט ו9 And he sought Ahaziah, and they caught him--now he was in Samaria--and they brought him to Jehu, and slew ִכּי,ֻרהוּ ְבּ ְק ַיּ ִ ו,יתהוּ ִֻמ ַי ְ ֵהוּא ו י-ֻאהוֶּאל ִב ַי ְ ו,ֹן ֹמרו ְ ְבשׁhiding him; and they buried him, for they said: 'He is the son of ָה יהו-ת ְ ַרשֶׁא דּ-ר ָ ֶשׁ ָפט הוּאֲא ֹשׁ ָ יהו-ן ְאָמרוֶּבּ ְ Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart.' And .ָה ָלכ ְמ ַמ ֹחְל ַ ֹר כּ ַעצ ְ ל,ָהוּ ְזי ַח ֵביתֲא ֵאיןְל ְו ;ֹ ָבבו ל-ָל ְ ְבּכthere was none of the house of Ahaziah that had power to hold the kingdom.
,ָקם ַתּ ָ ָהּ; ו ְבּנ ָתהִכּיֵמת ֲא ָר ,ָהוּ ְזי ַח ָהוֵּאםֲא ְלי ֲת ַ יַוע10 Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son dead, she arose and destroyed all the seed royal of the .הוּדה ָ ְי ֵבית ל--ָה ְ ָלכ ְמ ַמּ ַרעַה ז-ָל ֶ כּ-ֵבּרֶאת ַד ַתּ ְ וwas house of Judah. ֹאשׁ ָ יו-ֶל ֶאת ֶמּ ה-ת ַ ַעתַבּ ְב ֹשׁ ַ ְיהו ַקּח ַתּ ִ יא ו11 But Jehoshabeath, the daughter of the king, took Joash the of Ahaziah, and stole him away from among the king's ,ִתים מּוּמ ָ ֶל ַה ֶמּ ה-ֵי ַ ֹוְבּנ ֹוִמתּ ֹת ֹב א ְגנ ַתּ ִ ו,ָהוּ ְזי ַח א-ן ֲ ֶבּson sons that were slain, and put him and his nurse in the bed-
ירהוּ ִֵתּ ְס ַתּ ַ ֹת; ו ִמּטּו ַדרַה ֲח ַבּ,ֹ ְקתּו ִינ מ-ת ֵ ֶא ְו ֹו ֹת ֵתּן א ַתּ ִ וchamber. So Jehoshabeath, the daughter of king Jehoram, the of Jehoiada the priest--for she was the sister of Ahaziah-ֹהןִכּי ֵ ָדעַהכּ ָ ֹוי ְיה ֶשׁת ֹרםֵא ָ ֶלְיהו ֶמּ ה-ת ַ ַעתַבּ ְב ֹשׁ ַ ְיהוwife hid him from Athaliah, so that she slew him not. ו א--ָהוּ ְ ְלי ֲת ַ ֵי ע ְפּנ ִמ,ָהוּ ְזי ַח ֹתֲא ָתהֲאחו ְי ִהיאָה .ְתהוּ ית ִָמ ֱה ;ִנים ֵבּאֵשׁשָׁשׁ ַח ְת ִמ,ֱאִהים ֵביתָה ְבּ ָתּם ִהיִא ַי ְ יב ו12 And he was with them hid in the house of God six years; { }פ.אָרץ ֶה-ל ָ ֶתַע ֶלכ מ ֹ,ָה ְלי ֲת ַ ַועand Athaliah reigned over the land. {P} 2 Chapter 23
ֵרי שׂ-ת ָ ַקּחֶא ַיּ ִ ו,ָדע ָ ֹוי ְיה ַזּק ַח ְת ִעיתִה ִב ְשּׁ ָהַה ָשּׁנ וּב ַ א1 And in the seventh year Jehoiada strengthened himself, and the captains of hundreds, Azariah the son of Jeroham, ָן ֹחנ ָ יהו-ן ְֵעאלֶבּ ָמ ְשׁ ִי וּל ְֹחם ָ יר-ן ְָהוֶּב ְרי ֲז ַ ֹתַלע ֵמּאו ַהtook and Ishmael the son of Jehohanan, and Azariah the son of ָהוּ ֲדי ָ ע-ָהוֶּבן ֲשׂי ֵ מע-ת ַ ֶא ְו ֹבד ֵ עו-ָהוֶּבן ְרי ֲז ַ ַלע ְוObed, and Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the .ִרית ְבּ ֹוַב עמּ--י ִ ִר ְכ ז-ן ִָפטֶבּ ישׁ ִָל א-ת ֱ ֶא ְוson of Zichri, into covenant with him. ֵרי ע-ָל ָ ִיּםִמכּ ִו ְל ה-ת ַ ְבּצוֶּא ְק ַיּ ִ ו,יהוּדה ָ ִבּ ,ֹבּוּ ָיּס בַו2 And they went about in Judah, and gathered the Levites out all the cities of Judah, and the heads of fathers' houses of ,ֹאוּ ָיּב ַו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹתְל אשׁיָהאָבו ֵָר ְו ,הוּדה ָ ְיof Israel, and they came to Jerusalem. .ָלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְֶא ,ֱאִהים ֵביתָה ִריתְבּ ְבּ ָהל ָקּ ה-ָל ַ ֹת כּ ְכר ַיּ ִ ג ו3 And all the congregation made a covenant with the king in house of God. And he said unto them: 'Behold, the king's ֶשׁר ַא ֲ כּ, ְמ ֶלִי ֶמּ ה-ן ַ ֵהֶב ִהנּ,ָהם ֶ ֹאמר ל ֶַויּ ; ֶל ֶמּ ה-ם ַ ִעthe son shall reign, as the LORD hath spoken concerning the sons .ִויד ָד ֵי בּנ-ל ְ ַע,ָה ְיהו ֶבּר ִדּof David. ֵאי ֶםָבּ ִשׁיתִמכּ ִל ְשּׁ ַה:ֲשׂוּ ֶשׁרַתּע ֲא,ָבר ָדּ דֶזהַה4 This is the thing that ye shall do: a third part of you, that in on the sabbath, of the priests and of the Levites, shall .ִפּים ִסּ ַה,ֲרי ֵ שׁע ְֹל,ִיּם ִו ַל ְ ְול ִנים ֹה ֲ ַלכּ,ָבּת ַשּׁ ַהcome be porters of the doors; ;ֹד ְיסו ַערַה ַשׁ ְבּ ִשׁית ִל ְשּׁ ַה ְו , ֶל ֶמּ ֵביתַה ְבּ ִשׁית ִל ְשּׁ ַה הְו5 and a third part shall be at the king's house; and a third part the gate of the foundation; and all the people shall be in the .ָה ְיהו ֵבּית,ֹת ְצרו ַח בּ--ם ְ ָע ה-ָל ָ ְוכat courts of the house of the LORD.
ִתים ְר ָשׁ ְמ ַה ְו ִנים ֹה ֲ הכּ-ם ַ ִכּיִא,ָה יהו-ית ְ ֹאֵב ָבו י- וְואַל6 But let none come into the house of the LORD, save the and they that minister of the Levites; they shall come --ָעם ה-ָל ָ ְוכ ;ָמּה ֹדשֵׁה ֶ ק-ִכּי,ֹאוּ ָיב ָמּה ה--ם ֵ ִיּ ִו ַל ְ לpriests, in, for they are holy; but all the people shall keep the charge of .ָה ְיהו ֶרת ֶמ ְשׁ ִמ,ְמרוּ ְשׁ ִיthe LORD. ,ֹ ָדו ָיוְבּי ֵכל ְו ִאישׁ,ִביב ֶל ָס ֶמּ ה-ת ַ ִיּםֶא ִו ְל ִקּיפוַּה ִה זְו7 And the Levites shall compass the king round about, every with his weapons in his hand; and whosoever cometh ֹו ֹא ְבּב, ֶל ֶמּ ה-ת ַ ְהיוֶּא ִו ;יוּמת ָ ,ִית ַבּ ה-ל ַ ָבּאֶא ַה ְוman into the house, let him be slain; and be ye with the king when .ֹ ֵצאתו וּב ְ he cometh in, and when he goeth out.' ָדע ָ ֹוי ְיה ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכ,הוּדה ָ י-ָל ְְוכ ִיּם ִו ְל ֲשׂוַּה ַיּע חַו8 So the Levites and all Judah did according to all that the priest commanded; and they took every man his ֵאי ֹצ ְ ָבּתִעם יו ַשּׁ ֵאיַה ָבּ,ָשׁיו ָ אנ-ת ֲ ְקחוִּאישֶׁא ַיּ ִ ו,ֹהן ֵ ַהכּJehoiada men, those that were to come in on the sabbath, with those that .ֹת ְלקו ְח ַמּ ה-ת ַ ֶא,ֹהן ֵ ָדעַהכּ ָ ֹוי ְיה ַטר ִכּי אָפ:ָבּת ַשּׁ ַהwere to go out on the sabbath; for Jehoiada the priest dismissed not the courses.
יתים ִִנ ֲח ה-ת ַ ֶא,ֹת ֵמּאו ֵריַה ָשׂ ֹהןְל ֵ ָדעַהכּ ָ ֹוי ְיה ֵתּן ַיּ ִ ט ו9 And Jehoiada the priest delivered to the captains of hundreds spears, and bucklers, and shields, that had been king --ִויד ֶלָדּ ַמּ ֶ ל,ֶשׁר ֲא,ָטים ִ ְשּׁל ה-ת ַ ֶא ְו ֹת ִגנּו ָמּ ה-ת ַ ֶא ְוthe David's, which were in the house of God. .ֱאִהים ֵבּיתָה,ֶשׁר ֲא ֶתף ֶ ִמכּ,ֹ ָדו ֹוְבי ְלח ִאישִׁשׁ ְו ָעם ה-ָל ָ כּ-ֲמדֶאת ֵ ַיּע יַו10 And he set all the people, every man with his weapon in his from the right side of the house to the left side of the ,ַח ֵבּ ְז ַמּ ִ ל,אלית ִָמ ְשּׂ ִיתַה ַבּ ֶתףַה ֶ כּ-ִניתַעד ָמ ְי ִיתַה ַבּ ַהhand, house, along by the altar and the house, by the king round .ִביב ָס, ֶל ֶמּ ה-ל ַ ע--ת ַ ִי ַבּ ָ ְולabout. ֵזר ֶ הנּ-ת ַ ָיוֶא ְתּנוָּעל ַיּ ִ ו, ֶל ֶמּ ה-ן ַ בּ-ת ֶ ֹציאוֶּא ִ ַיּו יא ו11 Then they brought out the king's son, and put upon him crown and the insignia, and made him king; and Jehoiada ,ָיו וּבנ ָָדע ָ ֹוי ְיה ֻחהוּ ָשׁ ְמ ַיּ ִ ֹ; ו ֹתו א,ִליכוּ ַמ ְ ַויּ ,ֵעדוּת ה-ת ָ ֶא ְוthe and his sons anointed him; and they said: 'Long live the { }ס. ֶל ֶמּ ִחיַה ְי ֹאמרוּ ְַויּking.' {S} ,ִצים ָר ָעםָה ֹלָה קו-ֶאת,ָהוּ ְלי ֲת ַ ַמע ע ְשׁ ַתּ ִ יב ו12 And when Athaliah heard the noise of the people running praising the king, she came to the people into the house of .ָה ְיהו ֵבּית,ָעם ה-ל ָ ֹאֶא ַתּבו ָ ֶל ; ו ֶמּ ה-ת ַ ֶא,ִלים ְל ַה ְמ ַה ְוand the LORD; ,ֹא ָמּבו ֹוַבּ עמּוּד-ל ַ ֹמדַע ֵ ֶל עו ֶמּ ֵהַה ִהנּ ְו ֶרא ַתּ ֵ יג ו
13 and she looked, and, behold, the king stood on his platform at the entrance, and the captains and the trumpets by the king;
ַח ֵמ אָרץָשׂ ֶעםָה-ָל ַ ְוכ , ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֹתַע ֹצרו ְ ֲחצ ַה ְו ִרים ָשּׂ ַה ְוand all the people of the land rejoiced, and blew with the singers also [played] on instruments of music, ִשּׁיר ֵיַה ְכל ִבּ ִרים ֹר ְ ְמשׁו ַה ְו ,ֹת ֹצרו ְ ֲחצ ַעַבּ ֹק ֵ ְותוtrumpets; and led the singing of praise. Then Athaliah rent her clothes, ,יה ָָד ֶ בּג-ת ְ ָהוֶּא ְלי ֲת ַ ַרע ע ְק ַתּ ִ ֵל; ו ַהלּ יעיםְל ִֹד ִ וּמוand said: 'Treason, treason.' {S} { }ס.ֶשׁר ֶשׁרָק ֹאמרֶק ֶַותּ קוּדי ֵ ְפּ ֹת ֵמּאו ֵריַה שׂ-ת ָ ֹהןֶא ֵ ָדעַהכּ ָ ֹוי ְיה ֹצא ֵ ַיּו יד ו14 And Jehoiada the priest brought out the captains of that were set over the host, and said unto them: ,ֹת ֵדרו ְשּׂ ֵבּיתַה מ-ל ִ יאוּהֶא ָ ֹצ ִ ֵהם הו ֶ ֹאמרֲאל ֶַויּ ,ִיל ַח ַהhundreds 'Have her forth between the ranks; and whoso followeth her, א,ֹהן ֵ אָמרַהכּ ַ ִכּי:ֶרב ָח יוּמתֶבּ ַ ,יה ֶָר אַח ֲ ָבּא ַה ְוlet him be slain with the sword'; for the priest said: 'Slay her .ָה ְיהו יתוּהֵבּית ָ ִמ ְתnot in the house of the LORD.' ֹא מבו-ל ְ ֹאֶא ַתּבו ָ ו,ִים ָד ַ ָהּ י ָשׂימוּ ל ִ טוַויּ15 So they made way for her; and she went to the entry of the { }פ.ָשׁם,יתוּה ָ ִמ ַי ְ ֶל ; ו ֶמּ סּוּסיםֵבּיתַה ִ ה-ר ַ ַע ַשׁhorse gate to the king's house; and they slew her there. {P} וּבין ֵָעם ה-ָל ָ וּבין כּ ֵ,ֹ בּינו--ית ֵ ִר ְבּ ,ָדע ָ ֹוי ְיה ֹת ְכר ַיּ ִ טז ו16 And Jehoiada made a covenant between himself, and all the .ָה ַיהו ל,ָעם ֹתְל ְהיו ִל: ֶל ֶמּ ַהpeople, and the king, that they should be the LORD'S people. ,ֻהוּ ְתּצ ַיּ ִ ַעל ו ַבּ ה-ית ַ ָעםֵבּ ה-ָל ָ ֹאוּ כ ָיּב יזַו17 And all the people went to the house of Baal, and broke it and broke his altars and his images in pieces, and slew ֹהן ֵ ָתּן כּ ַמ,ֵאת ְו ;ֵבּרוּ ָמיוִשׁ ָ צל-ת ְ ֶא ְו ֹתיו ָ ְבּח ְז מ-ת ִ ֶא ְוdown, Mattan the priest of Baal before the altars. .ֹת ְבּחו ְז ִמּ ֵיַה ְפנ ִל,ְרגוּ ָה,ַעל ַבּ ַה ִנים ֹה ֲ ַדַהכּ ְבּי ,ָה ְיהו ֹתֵבּית ֻקדּו ְפּ ָדע ָ ֹוי ְיה ָשׂם ֶ יחַויּ18 And Jehoiada appointed the offices of the house of the under the hand of the priests the Levites, whom David ֹת ֹלו ֹת ע ֲלו ַהע ְל,ָה ְיהו בּית-ל ֵ ִוידַע ָדּ ַק ֶשׁרָחל ִיּםֲא ִו ְל ַהLORD had distributed in the house of the LORD, to offer the burntֵדי ְי ,על--יר ַ ִשׁ וּב ְָחה ְמ ִשׂ ְבּ ,ֹשׁה ֶ ֹרת מ ַ ְבּתו ָתוּב ָהַכּכּ ְיהוofferings of the LORD, as it is written in the Law of Moses, .ִויד ָדwith rejoicing and with singing, according to the direction of David.
;ָה ְיהו ֵבּית,ֲרי ֵ שׁע-ל ַ ַע,ֲרים ִ ֹוע ַהשּׁ,ֲמד ֵ ַיּע יטַו19 And he set the porters at the gates of the house of the that none that was unclean in any thing should enter .ָבר דּ-ָל ָ ְלכ,ֵמא ֹאָט ָבו י-ְו אLORD, in. ִירים ִדּ ַא ה-ת ָ ֶא ְו ֹת ֵמּאו ֵריַה שׂ-ת ָ ַקּחֶא ַיּ ִ כ ו
20 And he took the captains of hundreds, and the nobles, and
ֹרד ֶ ַיּו ו,אָרץ ֶעםָה-ָל ַ ֵאת כּ ְו ָעם ִליםָבּ ֹשׁ ְ המּו-ת ַ ֶא ְוthe governors of the people, and all the people of the land, and down the king from the house of the LORD; and ,ֹן ְליו ֶע ַערָה שַׁ ֹו ֹאוְּבּת ָיּב ַו ,ָה ְיהו ֵבּית ֶלִמ ֶמּ ה-ת ַ ֶאbrought they came through the upper gate unto the king's house, and .ָה ָלכ ְמ ַמּ ֵסּאַה ִכּ,ַעל, ֶל ֶמּ ה-ת ַ ֶא,ֹשׁיבוּ ִ ַיּו ֶל ; ו ֶמּ ֵבּיתַהset the king upon the throne of the kingdom. ;ָטה ָק ִעירָשׁ ָה ְו ,אָרץ ֶה-ם ָ ע-ָל ַ ְמחוּ כ ְשׂ ַיּ ִ כא ו21 So all the people of the land rejoiced, and the city was .ֶרב ָח ִמיתוֶּב ֵה,ָהוּ ְלי ֲת ַ ע-ֶאת ְוquiet; and they slew Athaliah with the sword. 2 Chapter 24
ַל ָמ,ָה ִעיםָשׁנ ָבּ אַר ְְו ,ֹ ְלכו ָמ ְבּ ֹאשׁ ָ י,ִנים ַבעָשׁ שׁ-ן ֶ אֶבּ1 Joash was seven years old when he began to reign; and he forty years in Jerusalem; and his mother's name was .ַבע ֵארָשׁ ְבּ ָהִמ ְבי ִצ,ֹ ֵשׁםִאמּו ְו ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּreigned Zibiah of Beer-sheba. ָדע ָ ֹוי ְיה ,ֵמי י-ָל ְ כּ,ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ָשׁר ָ ֹאשַׁהיּ ָ ַעשׂ יו ַ בַויּ2 And Joash did that which was right in the eyes of the LORD { }ס.ֹהן ֵ ַהכּall the days of Jehoiada the priest. {S} ִנים ָבּ,ֶד ֹול ַיּ ִים; ו ָתּ ָשׁיםְשׁ ִ נ,ָדע ָ ֹוי ְיה ֹו ל-ָשּׂא ַיּ ִ ג ו3 And Jehoiada took for him two wives; and he begot sons .ֹת וּבנו ָ and daughters. ֵדּשׁ ַח ְל,ֹאשׁ ָ ֵב יו ל-ָהִעם ֵן;ָהי כ-ֵרי אַח ֲ ,ִהי ַי ְ ד ו4 And it came to pass after this, that Joash was minded to .ָה ְיהו בּית-ת ֵ ֶאrestore the house of the LORD. ָהםְצאוּ ֶ ֹאמר ל ֶַויּ ,ִיּם ִו ְל ַה ְו ִנים ֹה ֲ הכּ-ת ַ ֶא,ֹץ ְקבּ ַיּ ִ ה ו5 And he gathered together the priests and the Levites, and to them: 'Go out unto the cities of Judah, and gather of all בּית-ת ֵ ֵזּקֶא ַח ֶסףְל ֶ ֵאל כּ ָר ְשׂ י-ָל ְִבצוִּמכּ ִק ְו הוּדה ָ ְי ֵרי ָע ְלsaid Israel money to repair the house of your God from year to ְו א ;ָבר ַדּ ָ ֲהרוּ ל ַמ ְתּ ֶתּם ַא ְו ,ָה ָשׁנ ְבּ ָה ֵדּיָשׁנ ֶםִמ ֱאֵהיכyear, and see that ye hasten the matter.' Howbeit the Levites .ִיּם ִו ְל ַה,ֲהרוּ ִמhastened it not. דּוּע ַ ֹוַמ ֹאמר ל ֶַויּ ,ֹאשׁ ָדעָהר ָ ֹוי ִליה, ֶל ֶמּ ָראַה ְק ַיּ ִ ו ו6 And the king called for Jehoiada the chief, and unto him: hast thou not required of the Levites to bring in out of ַלם ִ ירוּשׁ ָ וּמ ִיהוּדה ָ ִביאִמ ָה ְל,ִיּם ִו ְל ה-ל ַ ָתַּע ְשׁ ַר ד-א ָ 'Why Judah and out of Jerusalem the tax of Moses the servant of the
--ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהלְל ָקּ ַה ְו ָה יהו-ד ְֶב ֹשׁהֶע ֶ ְשׂאַת מ מ-ת ַ ֶאLORD, and of the congregation of Israel, for the tent of the .ֵעדוּת ָה,ֹהל ֶ ְלאtestimony?' בּית-ת ֵ ְרצוֶּא ֶיהָפ ָָבּנ,ַעת ַשׁ ְר ִמּ ָהוַּה ְלי ֲת ַ זִכּי ע7 For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up house of God; and also all the hallowed things of the .ִלים ָע ַבּ ְ ָעשׂוּ ל,ָה יהו-ית ְ ֵשׁיֵב ְד ק-ָל ָ ַם כּ ְוג ;ֱאִהים ָהthe house of the LORD did they bestow upon the Baalim. ַער ַשׁ ְבּ ֻהוּ ְתּנ ַיּ ִ ָחד; ו ֹןֶא ֲשׂוֲּארו ַיּע ַו , ֶל ֶמּ ֹאמרַה ֶ חַויּ8 So the king commanded, and they made a chest, and set it .חוּצה ָ ,ָה יהו-ית ְ ֵבּwithout at the gate of the house of the LORD. ָה ַיהו ִביא ל ָה ְל,ַלם ִ ירוּשׁ ָ וּב ִיהוּדה ָ ִבּ ֹל קו-ְתּנוּ ַיּ ִ ט ו9 And they made a proclamation through Judah and to bring in for the LORD the tax that Moses the .ָבּר ְד ִמּ בּ--ל ַ ֵא ָר ְשׂ י-ל ֱִאִהיםַע ה-ד ָ ֶב ֹשׁהֶע ֶ ְשׂאַת מ ַמJerusalem, servant of God laid upon Israel in the wilderness. ִליכוּ ַשׁ ְ ַויּ ָביאוּ ִ ַויּ ;ָעם ה-ָל ָ ְוכ ,ִרים ָשּׂ ה-ָל ַ ְמחוּ כ ְשׂ ַיּ ִ י ו10 And all the princes and all the people rejoiced, and brought .ֵה ַכלּ ל-ד ְ ַע,ֹן ָאָרו לin, and cast into the chest, until they had made an end. ַד ְבּי, ֶל ֶמּ ַדּתַה ֻק פּ-ל ְ ֹןֶא האָרו-ת ָ ָביאֶא ִ ֵעת י ְבּ ִהי ַי ְ יא ו11 And it was so, that at what time the chest was brought unto king's officers by the hand of the Levites, and when they ֶל ֶמּ ֹפרַה ֵ וּבא סו ֶָסף ֶ רבַהכּ-י ַֹתםִכּ ָ ְראו ִכ ְו ,ִיּם ִו ְל ַהthe saw that there was much money, the king's scribe and the chief ֻאהוּ ָשּׂ ִי ְו ֹן האָרו-ת ָ יערוֶּא ִָו ,ֹאשׁ ֹהןָהר ֵ ִקיד כּ וּפ ְ priest's officer came and emptied the chest, and took it, and ,ֹם ְבּיו ֹם ֹהָעשׂוְּליו ֹ; כּ ֹמו מק-ל ְ ֻהוֶּא ישׁיב ִִוcarried it back to its place. Thus they did day by day, and .ֹב ֶסףָלר ֶ כ-ַאַספוּ ְַויּgathered money in abundance. ֹדת ַ ֲבו ֶת ע ֶאכ ֹשׂהְמל ֵ עו-ֶאל,ָדע ָ ֹוי ֶלִויה ֶמּ ֵהוַּה ְתּנ ַיּ ִ יב ו12 And the king and Jehoiada gave it to such as did the work the service of the house of the LORD; and they hired ֵדּשׁ ַח ְל,ִשׁים ָר ָח ְו ִבים ֹצ ְ ִרים ח ֹכ ְ ְהיוּ שׂ ַיּ ִ ו,ָה יהו-ית ְ ֵבּof masons and carpenters to restore the house of the LORD, and בּית-ת ֵ ֵזּקֶא ַח ְל,ֹשׁת ֶ ֶזלְוּנח ְר ֵשׁיַב ָר ָח ַםְל ְוג ;ָה ְיהו ֵבּיתalso such as wrought iron and brass to repair the house of the .ָה ְיהוLORD. ָה ָאכ ַמּל ְ ָה ל ַעלֲארוּכ ַתּ ַ ו,ָה ָאכ ְמּל ֹשׂיַה ֵ ֲשׂוּ ע ַיּע יגַו13 So the workmen wrought, and the work was perfected by and they set up the house of God in its state, and --ֹ ֻנתּו ְ ְתכּ מ-ל ַ ַע,ֱאִהים בּיתָה-ת ֵ ֲמידוֶּא ִ ַיּע ַו ;ָדם ָ ְבּיthem, strengthened it. .ֻהוּ ְמּצ ַא ַי ְ ו
שׁאָר-ת ְ ָדעֶא ָ ֹוי ֶלִויה ֶמּ ֵיַה ְפנ ִביאוִּל ֹתםֵה ָ ַלּו וּככ ְ יד14 And when they had made an end, they brought the rest of money before the king and Jehoiada, whereof were made ֹת ֲלו ַהע ְו ,ֵרת ֵיָשׁ ָהְכּל יהו-ית ְ ֵב ֵליםְל ִ ֲשׂהוּ כ ֵ ַיּע ַו ,ֶסף ֶ ַהכּthe vessels for the house of the LORD, even vessels wherewith to ֹת ֹלו ֲלים ע ִ ְהיוַּמע ַיּ ִ ָסף; ו ֶ ָוכ ָהב ָז ֵי וּכל ְ,ֹת ַפּו ְוכminister, and buckets, and pans, and vessels of gold and { }פ.ָדע ָ ֹוי ְיה ֵמי ְי ,ֹל כּ,ִמיד ָתּ,ָה יהו-ית ְ ֵב ְבּsilver. And they offered burnt-offerings in the house of the LORD continually all the days of Jehoiada. {P}
מאָה-ן ֵ בּ--ֹת ֶ ָיּמ ַו ,ָמים ִ ַבּע י ְשׂ ַיּ ִ ָדע ו ָ ֹוי ְיה ַקן ְז ַיּ ִ טו ו15 But Jehoiada waxed old and was full of days, and he died; .ֹ ֹתו ְבּמו ,ָה וּשִׁשׁיםָשׁנ ְ a hundred and thirty years old was he when he died. ָשׂה ע-י ִָכּ:ָכים ִ ְמּל ה-ם ַ ִע ,ִויד דּ-יר ָ ִע ְב ֻרהוּ ְבּ ְק ַיּ ִ טז ו16 And they buried him in the city of David among the kings, he had done good in Israel, and toward God and His { }פ.ֹ וּביתו ֱֵאִהים ִעםָה ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ֹבה ָ טוbecause house. {P} ֲחווּ ַתּ ְשׁ ַיּ ִ ו,הוּדה ָ ְי ֵרי ָבּאוָּשׂ,ָדע ָ ֹוי ְיה ,ֹת ֵרי מו אַח ֲ יזְו17 Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, prostrated themselves before the king. Then the king .ֵיהם ֲֶאל, ֶל ֶמּ ַמעַה ֶל ; אָזָשׁ ַמּ ֶ לand hearkened unto them. ְבדוּ ַע ַ ַויּ ,יהם ֶֹת ֵ ָהֱאֵהיֲאבו ְיהו בּית-ת ֵ ֶא,ְזבוּ ַע ַ יחַויּ18 And they forsook the house of the LORD, the God of their and served the Asherim and the idols; and wrath came הוּדה ָ י-ל ְַע,ֶצף ק-י ֶ ִה ַי ְ ִבּים; ו ֲצ ַ הע-ת ָ ֶא ְו ,ִרים ֵשׁ ֲא ה-ת ָ ֶאfathers, upon Judah and Jerusalem for this their guiltiness. .ֹאת ז,ָתם ָמ ְשׁ ַא ְבּ ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִו ָעידוּ ִ ַויּ ;ָה יהו-ל ְיבםֶא ִָשׁ ַה ֲ ל,ִאים ִב ְנ ֶהם ַחָבּ ְשׁל ַיּ ִ יט ו19 Yet He sent prophets to them, to bring them back unto the and they admonished them, but they would not give { }ס.ִזינוּ ֱא ְו אֶה ,ָבםLORD; ear. {S} ,ֹהן ֵ ָדעַהכּ ָ ֹוי יה-ן ְָהֶבּ ַרי ְ זכ-ת ְ ָשׁהֶא ָב ְ ל,רוּחֱאִהים ַ כְו20 And the spirit of God clothed Zechariah the son of Jehoiada priest; and he stood above the people, and said unto them: ,ֱאִהים אָמרָה ַ ֹה ָהם כּ ֶ ֹאמר ל ֶַויּ ;ָעם ָ ַעל ל ֵמ,ֹד ֲעמ ַיּ ַוthe 'Thus saith God: Why transgress ye the commandments of the --ִליחוּ ְצ ְו אַת ָה ְיהו ֹת ְצו מ-ת ִ ִריםֶא ֹב ְ ֶתּם ע ָמהַא ָ לLORD, that ye cannot prosper? because ye have forsaken the .ֶם ְתכ ֹבֶא ֲעז ַיּ ַו ,ָה יהו-ת ְ ֶתּםֶא ְב ֲז ַ ע-ִכּיLORD, He hath also forsaken you.' , ֶל ֶמּ ַתַה ְצו ִמ ְבּ ֶבן ֻמהוֶּא ְגּ ְר ַיּ ִ ו,ָיו ְשׁרוָּעל ְק ַיּ ִ כא ו21 And they conspired against him, and stoned him with at the commandment of the king in the court of the .ָה ְיהו ֵבּית,ַצר ֲח ַבּstones house of the LORD.
ָדע ָ ֹוי ְיה ָשׂה ֶשׁרָע ֶסדֲא ֶח ַה, ֶל ֶמּ ֹאשַׁה ָ ַר יו זכ-א ָ כבְו22 Thus Joash the king remembered not the kindness which his father had done to him, but slew his son. And ָה ְיהו ֵרא ֶ י,אָמר ַ ֹו ֹת וּכמו ְ;ֹ בּנו-ת ְ ֶא,ֹג ַהר ֲ ַויּ ,ֹ ִעמּו אָביו ִ Jehoiada when he died, he said: 'The LORD look upon it, and require { }פ.ֹשׁ ְדר ִי ְוit.' {P} ֹאוּ ָיּב ַו ,ָרם ָיוֵחילֲא ָהָעל ָעל,ָה ָשּׁנ קוּפתַה ַ ְת ִהיִל ַי ְ כג ו23 And it came to pass, when the year was come about, that the of the Arameans came up against him; and they came to ָעם ֵריָה שׂ-ָל ָ כּ-ִחיתוֶּאת ַשׁ ְ ַויּ ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִו הוּדה ָ י-ל ְֶאarmy Judah and Jerusalem, and destroyed all the princes of the .ֶשׂק ָמ ְר ֶלַדּ ֶמ ְל,ְלּחוּ ָםִשׁ ָלל שׁ-ָל ְ ְוכ ;ָעם ֵמpeople from among the people, and sent all the spoil of them unto the king of Damascus.
ָתן ַ ָה נ ַיהו ו,ָרם ָשׁיםָבּאוֵּחילֲא ִ ַערֲאנ ְצ ִמ ְב כדִכּי24 For the army of the Arameans came with a small company men; and the LORD delivered a very great host into their ָהֱאֵהי יהו-ת ְ ֶא,ְזבוּ כּיָע--ֹד ִ ֹבְמא ִילָלר ָדםַח ָ ְבּיof hand, because they had forsaken the LORD, the God of their .ִטים ָפ ָעשׂוְּשׁ,ֹאשׁ ָ יו-ֶאת ְו ;יהם ֶֹת ֵ ֲאבוfathers. So they executed judgment upon Joash. ,ִבּים ַר ֻיים ִ ֲחל ַמ ְבּ ֹו ֹת ְזבוּ א ע-י ִָכּ,ֶמּנּוּ ָתּםִמ ֶכ ְ וּבל ְ כה25 And when they were departed from him--for they left him great diseases--his own servants conspired against him for ,ֹהן ֵ ָדעַהכּ ָ ֹוי ְיה ֵי ְבּנ ֵמי ְד ִבּ ָדיו ֲב ָ ָיו ע ְשּׁרוָּעל ַק ְת ִהin the blood of the sons of Jehoiada the priest, and slew him on ְו א ,ִויד ָדּ ִעיר ְבּ ֻרהוּ ְבּ ְק ַיּ ִ ֹת; ו ָיּמ ַו ֹו ָטּת מ-ל ִ ֻהוַּע ְרג ַה ַ ַויּhis bed, and he died; and they buried him in the city of David, .ָכים ִ ְמּל ֹתַה ְברו ִק ְבּ ֻרהוּ ָב ְקbut they buried him not in the sepulchres of the kings. ָעת ְמ שׁ-ן ִֶבּ,ָבד ָז:ָיו ִריםָעל ְשּׁ ַק ְת ִמּ ַה,ֶה ֵאלּ כוְו26 And these are they that conspired against him: Zabad the of Shimeath the Ammonitess, and Jehozabad the son of .ֹאָבית ִִריתַהמּו ְמ שׁ-ן ִֶבּ,ָבד ֹז ָ ִויהו ,ֹנית ִ ַעמּו ָהson Shimrith the Moabitess. ֹדֵבּית ִויסו ,ָיו ָשּׂאָעל ַמּ ֶרב(ַה ָיו ורבִ)י וּבנ ָ כז27 Now concerning his sons, and the multitude of the burdens him, and the rebuilding of the house of God, behold, ;ָכים ִ ְמּל ֶפרַה ַרשֵׁס ְד מ-ל ִ ַע,תוּבים ִ ָםְכּ הנּ--ים ִ ֱאִה ָהagainst they are written in the commentary of the book of the kings. { }פ.ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבנו ָהוּ ְצי ַמ ְמ ֲא ַיּ ִ וAnd Amaziah his son reigned in his stead. {P} 2 Chapter 25
ִרים ְשׂ ֶע ְו ,ָהוּ ְצי ַמ ַל ֲא ָמ,ָה ֵמשָׁשׁנ ָח ְו ִרים ְשׂ ע-ן ֶאֶבּ
1 Amaziah was twenty and five years old when he began to
ָדּן ֹע ַ ְיהו ,ֹ ֵשׁםִאמּו ְו ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,ָה ַשׁעָשׁנ ָת ֵ וreign; and he reigned twenty and nine years in Jerusalem; and .ָים ִ ירוּשׁל ָ ִמhis mother's name was Jehoaddan of Jerusalem. .ֵם ֵבבָשׁל ָ ְבּל א,ַרק:ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ָשׁר ָ ַעשַׂהיּ ַ בַויּ2 And he did that which was right in the eyes of the LORD, but not with a whole heart.
,ֹג ַהר ֲ ַויּ ;ָיו ָהָעל ָלכ ְמ ַמּ ָקהַה ְז ֶשׁרָח ַא ֲ כּ,ִהי ַי ְ ג ו3 Now it came to pass, when the kingdom was established him, that he slew his servants who had killed the king his .אָביו ִ ֶל ֶמּ ה-ת ַ ֶא,ִכּים ַמּ ַה,ָדיו ֲב ָ ע-ֶאתunto father. ֶפר ֵס ֹרהְבּ ָ ָתוּבַבּתּו ִכּיַככּ:ִמית אֵה,ֵיהם ֶבּנ-ת ְ ֶא דְו4 But he put not their children to death, but did according to which is written in the law in the book of Moses, as the ֹת ָמוּתוּ אָבו י- א,ֹר ֵאמ ָה ל ְיהו ָה צוּ-ר ִ ֶשׁ ֹשׁהֲא ֶ מthat LORD commanded, saying: 'The fathers shall not die for the כּיִאישׁ--ֹת ִ אָבו-ָמוּתוַּעל י-ִנים א וּב ִָנים בּ-ל ָ ַעchildren, neither shall the children die for the fathers; but .ָמוּתוּ י,ֹ ְטאו ֶח ְבּevery man shall die for his own sin.' ידם ֲֵמ ִ ַיּע ַו ,הוּדה ָ י-ת ְ ֶא,ָהוּ ְצי ַמ ֹץֲא ְקבּ ַיּ ִ ה ו5 Moreover Amaziah gathered Judah together, and ordered according to their fathers' houses, under captains of ,ֹת ֵמּאו ֵריַה ָשׂ וּל ְָפים ִ ֲאל ֵריָה ָשׂ ֹתְל אָבו-ֵבית ְלthem thousands and captains of hundreds, even all Judah and ָה ִריםָשׁנ ְשׂ ֶבּןֶע ִמ ְל,ֵדם ְק ְפ ַיּ ִ ָמן; ו ִ ְני וּב ִהוּדה ָ י-ָל ְְלכBenjamin; and he numbered them from twenty years old and ,ָבא ֹצאָצ ֵ ֶףָבּחוּר יו ֹתֶאל מאו-שׁ ֵ ֵאםְשׁ ָצ ְמ ַיּ ִ ו,ָה ְעל ָמ ַ וupward, and found them three hundred thousand chosen men, .ָה ִצנּ ְו ֹמח ַ ֹחז ר ֵ אable to go forth to war, that could handle spear and shield. ֵמאָה בּ--ל ְ ִי ֹרָח ִגּבּו ֶף ֵמאָהֶאל,ֵאל ָר ְשׂ ִיּ ֹרִמ ְשׂכּ ַיּ ִ ו ו6 He hired also a hundred thousand mighty men of valour out .ָסף ֶ כּ-ַר ִככּof Israel for a hundred talents of silver. ֹא ָבו י- אַל, ֶל ֶמּ ַה,ֹר ֵאמ ָיו ל ָבּאֵאל,ֱאִהים ִאישָׁה זְו7 But there came a man of God to him, saying: 'O king, let not army of Israel go with thee; for the LORD is not with ֵי ֹלְבּנ כּ,ֵאל ָר ְשׂ י-ם ִ ָהִע ְיהו ִכּיֵאין:ֵאל ָר ְשׂ ִי ָבא ְמְּצ ִעthe Israel, even with all the children of Ephraim. .ִים ָר ְפ ֶא יל ְִשׁ ַכ ְ י--ָמה ָח ְל ַמּ ִ ַזק ל ֲשׂהֲח ֵ ע,ָתּה ֹאַא בּ- חִכּיִאם8 But if thou wilt go, and do engage never so valiantly in God will cast thee down before the enemy; for God ֹר ַעזו ְ ֹחֵבּאִהים ל ַ כּ-ֶשׁ ִכּי י,ֵב ֹוי ֵי א ְפנ ֱאִהיםִל ָהbattle, hath power to help, and to cast down.' .ִשׁיל ְכ ַה וּל ְ
ֹת ֲשׂו ַלּע -וּמה ַ,ֱאִהים ִאישָׁה ְל,ָהוּ ְצי ַמ ֹאמרֲא ֶ טַויּ9 And Amaziah said to the man of God: 'But what shall we do the hundred talents which I have given to the army of ,ֹאמר ֶַויּ ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ְגדוּד ִתּיִל ָת ַ ֶשׁר נ ֲא,ָר ִכּכּ ְמאַתַה ִלfor Israel?' And the man of God answered: 'The LORD is able to .ֶזּה ֵבּהִמ ְר ָתתְל ַה ֶ ל,ָה ַיהו ֵשׁ ל י,ֱאִהים ִאישָׁהgive thee much more than this.' ָיו בּאֵאל-ר ָ ֶשׁ ְגּדוּדֲא ַה ְל,ָהוּ ְצי ַמ ֵםֲא ִדּיל ַב ְ יַויּ10 Then Amaziah separated them, to wit, the army that was to him out of Ephraim, to go back home; wherefore ֹד ָפּםְמא ַחרַא ַיּ ִ ֹמם; ו ָ ְמקו ִל,ֶת ֶלכ ָל,ִים ַר ְפ ֶא ֵמcome their anger was greatly kindled against Judah, and they { }ס.אָף-ִרי ֳח ֹמםָבּ ָ ְמקו ָשׁוּבוִּל ַויּ ,יהוּדה ָ ִבּreturned home in fierce anger. {S} ֵיא ֶל גּ ֵיּ ַו ,ֹ עמּו-ת ַ ַהגֶא ְנ ַיּ ִ ו,ַזּק ַח ְת ִה,ָהוּ ְצי ַמ ַא ֲ יא ו11 And Amaziah took courage, and led forth his people, and to the Valley of Salt, and smote of the children of Seir .ָפים ִ ֶרתֲאל ֲשׂ ֶ ע,ִעיר שׂ-ֵי ֵ בּנ-ת ְ ַיּ ֶא ַו ;ַח ֶמּל ַהwent ten thousand. ,ִביאוּם ַי ְ ו,הוּדה ָ ְי ֵי ְבּנ ָשׁבוּ,ִיּים ָפיםַח ִ ֶרתֲאל ֲשׂ ֶ יבַוע12 And other ten thousand did the children of Judah carry alive, and brought them unto the top of the Rock, and ָם ֻכלּ ְו ,ַע ֶסּל ה-ֹאשׁ ַ ִליכוּםֵמר ַשׁ ְ ַויּ ;ַע ָסּל ֹאשַׁה ְלרaway cast them down from the top of the Rock, that they all were .ָקעוּ ְב ִנbroken in pieces. ֹו ֶתִעמּ ֶלּכ ָהוִּמ ְצי ַמ ִשׁיבֲא ֶשׁרֵה ֲא,ְגּדוּד ֵיַה וּבנ ְ יג13 But the men of the army whom Amaziah sent back, that should not go with him to battle, fell upon the cities of בּית-ד ֵ ַע ְו ֹן ֹמרו ְ ִמשּׁ,הוּדה ָ ְי ֵרי ָע ְבּ ְשׁטוּ ְפ ַיּ ִ ו,ָמה ָח ְל ַמּ ִ לthey Judah, from Samaria even unto Beth-horon, and smote of .ָבּה ַר ָזּה ִבּ ֹזּוּ ָיּב ַו ,ָפים ִ ֶהםְשֶׁשׁתֲאל ַכּוֵּמ ַויּ ;ֹן ֹרו חוthem three thousand, and took much spoil. {P} {}פ ,ֹמים ִ אדו-ת ֲ ֹתֶא ַהכּו ָהוֵּמ ְצי ַמ ֹאֲא ֵרי בו אַח ֲ ,ִהי ַי ְ יד ו14 Now it came to pass, after that Amaziah was come from the of the Edomites, that he brought the gods of the ;ֵאִהים ֹו ל ידם ל ֲֵמ ִ ַיּע ַו ,ִעיר ֵיֵשׂ ְבּנ אֵהי-ת ֱ ָבאֶא ֵ ַויּslaughter children of Seir, and set them up to be his gods, and prostrated .ֵטּר ַק ְי ָהם ֶ ְול ,ֶה ֲחו ַתּ ְשׁ ִי ֵיהם ְֶפנ ִל ְוhimself before them, and offered unto them. ,ָביא ִ נ,ָיו ַחֵאל ְשׁל ַיּ ִ ָהוּ; ו ְצי ַמ ֲא ַבּ,ָה ְיהו אַף-ַחר ַיּ ִ טו ו15 Wherefore the anger of the LORD was kindled against and He sent unto him a prophet, who said unto ֶשׁר ֲא,ָעם אֵהיָה-ת ֱ ָתֶּא ְשׁ ַר ָד ָמּה ָ ֹו ל ֹאמר ל ֶַויּAmaziah, him: 'Why hast thou sought after the gods of the people, . ָד ֶ ָמּםִמיּ ע-ת ַ ִצּילוֶּא ה-א ִ which have not delivered their own people out of thy hand?' ֶל ַמּ ֶ ֹעץ ל ֵ ְליו ֹוַה ֹאמר ל ֶַויּ ,ָיו ֹוֵאל ְבּר ַד ְבּ ִהי ַי ְ טז ו16 And it came to pass, as he talked with him, that [the king]
ֹאמר ֶַויּ ,ָביא ִ ַדּלַהנּ ֶח ְ ַויּ ; ַכּוּ ָמּה י ָ ל, ל-ל ְ ַד ח-ֲ ַתנּוּ ְנsaid unto him: 'Have we made thee of the king's counsel? why shouldest thou be smitten?' Then the prophet ,ֹאת ית זּ ִָשׂ ע-י ָכּ-ִ ית ִֶח ְשׁ ַה ָעץֱאִהיםְל ַ י-ִתּיִכּי ְע ָד ַ יforbear; forbore, and said: 'I know that God hath determined to { }פ.ִתי ֲצ ָ ָתַּלע ְע ַמ ְו אָשׁdestroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.' {P}
ֹאשׁ ָ יו-ַחֶאל ְשׁל ַיּ ִ ו,הוּדה ָ ֶלְי ָהוֶּמ ְצי ַמ ֲא,ָעץ ַ ַיּוּ ִ יז ו17 Then Amaziah king of Judah took advice, and sent to the son of Jehoahaz the son of Jehu, king of Israel, , ְל:ֹר ֵאמ ל,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ֵהוּאֶמ י-ֹאָחזֶבּן ָיהו-ן ְֶבּJoash, saying: 'Come, let us look one another in the face.' .ִנים ֶאהָפ ָר ְת ִנ ָהוּ ְצי ַמ א-ל ֲ ֶא,ֵאל ָר ְשׂ יִֶל ֹאשֶׁמ ָ ַח יו ְשׁל ַיּ ִ יח ו18 And Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, 'The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that ַח ֹןָשׁל ָבנו ְלּ ֶשׁרַבּ ֹחֲא ַ ַהחו,ֹר ֵאמ הוּדה ל ָ יְֶל ֶמsaying: was in Lebanon, saying: Give thy daughter to my son to wife; ִני ְב ְתּ ִל בּ-ת ִ א-ָה ֶ ְתּנ,ֹר ֵאמ ֹן ל ָבנו ְלּ ֶשׁרַבּ ֶרזֲא ֶא ה-ל ָ ֶאand there passed by the wild beasts that were in Lebanon, and ,ֹס ְרמ ַתּ ִ ו,ֹן ָבנו ְלּ ֶשׁרַבּ ֲא,ֶדה ָשּׂ ַתַה ֹרַחיּ ֲעב ַתּ ַ ָשּׁה; ו ִא ְלtrod down the thistle. .ֹח ַ החו-ת ַ ֶא , ְבּ ֲא ִל ָשׂ ְוּנ,ֹם אדו-ת ֱ יתֶא ִָכּ ֵהִה ִהנּ,ָתּ ְר אָמ ַ יט19 Thou sayest--lo, thou hast smitten Edom; will thy heart lift thee up to glory therein? abide now at home; ,ָעה ָר ְבּ ָרה ֶ ְתגּ ָמּהִת ָ ל-- ית ֵֶב ְבּ ָבה ְשׁ,ָתּה ִבּיד;ַע ְכ ַה ְלtherefore why shouldest thou meddle with evil, that thou shouldest fall, . ָמּ ִע יהוּדה ָ ִו ָתּה ָתַּא ְל ָפ ַ ְונeven thou, and Judah with thee?' ַען ַמ ְל,ֱאִהיםִהיא ָה כּיֵמ--ָהוּ ִ ְצי ַמ ַמעֲא שׁ-א ָ כְו20 But Amaziah would not hear; for it was of God, that He deliver them into the hand [of their enemies], because .ֹם ֵאתֱאֵהיֱאדו,ְרשׁוּ ָד ִכּי:ָד ְבּי ָתּם ִתּmight they had sought after the gods of Edom. הוּא,ִנים ָראוָּפ ְת ַיּ ִ ֵאל ו ָר ְשׂ יִֶל ֹאשֶׁמ ָ ַעל יו ַ כאַויּ21 So Joash king of Israel went up; and he and Amaziah king Judah looked one another in the face at Beth-shemesh, .יהוּדה ָ ֶשׁרִל ֲא,ֶמשׁ ֵביתֶשׁ ְבּ ,הוּדה ָ יְֶל ָהוֶּמ ְצי ַמ ַא ֲ וof which belongeth to Judah. .ָיו ֹהל ָ ִאישְׁלא,ֻסוּ ָיּנ ַו ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְפנ ִל,הוּדה ָ ְי ֶף ָנּג ַיּ ִ כב ו
22 And Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to his tent.
,ֹאָחז ָיהו-ן ְֹאשֶׁבּ ָ יו-הוּדהֶבּן ָ יְֶל ָהוֶּמ ְצי ַמ ֵאתֲא כגְו23 And Joash king of Israel took Amaziah king of Judah, the ,יאהוּ ִֵב ַי ְ ֶמשׁ; ו ֵביתָשׁ בּ--ל ְ ֵא ָר ְשׂ יִֶל ֹאשֶׁמ ָ ַפשׂ יו ָתּson of Joash, the son of Jehoahaz, at Beth-shemesh, and
ִים ַר ְפ ַערֶא ַשּׁ ַלםִמ ִ רוּשׁ ָ ְי ֹמת ַ ְבּחו ֹץ ְפר ַיּ ִ ו,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְיbrought him to Jerusalem, and broke down the wall of from the gate of Ephraim unto the corner gate, four .ָמּה ֹתַא ַבּעֵמאו אַר ְ,ֶה ֹונ ַערַהפּ שׁ-ד ַ ַעJerusalem hundred cubits. ִאים ְצ ְמ ִנּ ֵליםַה ִ הכּ-ָל ַ ֵאת כּ ְו ֶסף ֶ ַהכּ ְו ָהב ָזּ ה-ָל ַ כדְוכ24 And [he took] all the gold and silver, and all the vessels that found in the house of God with Obed-edom, and the ֹתֵבּית ֹצרו ְ או-ֶאת ְו ,ֹם ֹבדֱאדו ֵ ע-ִעם ֱאִהים ה-ית ָ ֵב ְבּwere treasures of the king's house, the hostages also, and returned to { }פ.ֹן ֹמרו ְ שׁ,ָשׁב ָ ַויּ ;ֹת ֲרבו ֻ ַתּע ֵיַה ְבּנ ,ֵאת ְו , ֶל ֶמּ ַהSamaria. {P} ,ֹת ֵרי מו אַח ֲ ,הוּדה ָ ֶלְי ֶמ,ֹאשׁ ָ יו-ָהוֶּבן ְצי ַמ ִחיֲא ַי ְ כה ו25 And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the .ָה ָשׁנ,ֵרה ְשׂ ֵמשֶׁע ח--ל ֲ ֵא ָר ְשׂ ֶלִי ֹאָחזֶמ ָיהו-ן ְֹאשֶׁבּ ָ יוdeath of Joash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years. --ֹנים ִ אַחרו ֲָה ְו ֹנים ִ ִראשׁ ָה,ָהוּ ְצי ַמ ֵריֲא ְב ִדּ ֶתר ֶ כוְוי26 Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, they not written in the book of the kings of Judah and .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְו הוּדה ָ י-ֵי ְְלכ ֶפרַמ ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ ָםְכּ ֲה אִהנּare Israel? ְשׁרוּ ְק ַיּ ִ ו,ָה ְיהו ֵרי אַח ֲָהוֵּמ ְצי ַמ סרֲא-ר ָ ֶשׁ ֲא,ֵעת וּמ ֵ כז27 Now from the time that Amaziah did turn away from the LORD they made a conspiracy against him in ָריו אַח ֲ ְלחוּ ְשׁ ַיּ ִ ישׁה; ו ָָכ ִ ָס ל ָיּנ ַו ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ֶשׁר ָיוֶק ָעלfollowing Jerusalem; and he fled to Lachish; but they sent after him to .יתהוָּשׁם ִֻמ ַי ְ ו,ישׁה ָָכ ִ לLachish, and slew him there. ,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ֹו ֹת ְבּרוּ א ְק ַיּ ִ סּוּסים; ו ִ ה-ל ַ ַע,ֻאהוּ ָשּׂ ַיּ ִ כח ו28 And they brought him upon horses, and buried him with .הוּדה ָ ְי ִעיר ְבּhis fathers in the city of Judah. 2 Chapter 26
שׁשׁ-ן ֵ ֶבּ,ְוהוּא ,ָהוּ ֻזּיּ ִ ע-ֶאת,הוּדה ָ ְי עם-ָל ַ ְקחוּ כּ ַיּ ִ א ו1 And all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen old, and made him king in the room of his father .ָהוּ ְצי ַמ אָביוֲא ִ ַחת ַתּ,ֹ ֹתו ִליכוּ א ַמ ְ ַויּ ;ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ֶעyears Amaziah. ֵרי אַח ֲ ,יהוּדה ָ ָהִל יב ִֶשׁ ַי ְ ו,ֹת אילו-ת ֵ ָהֶא ב הוּאָבּנ2 He built Eloth, and restored it to Judah, after that the king { }פ.ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע , ֶל ֶמּ ה-ַב ַ ְשׁכslept with his fathers. {P} ִשּׁים ִמ ַח ֲ ו,ֹ ְלכו ָמ ְב ָהוּ ֻזּיּ ִ ע,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ שׁשֶׁע-ן ֵ גֶבּ3 Sixteen years old was Uzziah when he began to reign; and
יכיליה,ֹ ֵשׁםִאמּו ְו ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,ָה ִיםָשׁנ ַתּ וּשׁ ְ he reigned fifty and two years in Jerusalem; and his mother's .ָלם ִ רוּשׁ ָ י-ן ְָה(ִמ ָלי ְ ְ)יכname was Jecoliah of Jerusalem. ,ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכ:ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ָשׁר ָ ַעשַׂהיּ ַ דַויּ4 And he did that, which was right in the eyes of the LORD, .אָביו ִ ָהוּ ְצי ַמ ֲאaccording to all that his father Amaziah had done. ֹת ְרא ִבּ ִבין ֵמּ ַה,ָהוּ ַרי ְ ְזכ ימי ִֵבּ ,ֹשֱׁאִהים ְדר ִל,ִהי ַי ְ ה ו5 And he set himself to seek God in the days of Zechariah, had understanding in the vision of God; and as long as .ֱאִהים ֹוָה ִליח ְצ ִה,ָה יהו-ת ְ ֹוֶא ְרשׁ ָדּ ימי ֵוּב ִ;ֱאִהים ָהwho he sought the LORD, God made him to prosper. ֵאת ְו ַת ֹמת גּ ַ חו-ֹץֶאת ְפר ַיּ ִ ו,ִתּים ְשׁ ִל ְפּ ָחםַבּ ֶ ַיּלּ ִ ו,ֵצא ֵ וַויּ6 And he went forth and warred against the Philistines, and down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the ,ִרים ֶהָע ְבנ ַיּ ִ ֹד; ו ְשׁדּו ֹמתַא ַ ֵאת חו ְו ,ֵה ַבנ ְ ֹמת י ַ חוbroke wall of Ashdod; and he built cities in [the country of] Ashdod, .ִתּים ְשׁ ִל ְפּ וּב ַֹד ְשׁדּו ַא ְבּand among the Philistines. הערביים-ַעל ְו ִתּים ְשׁ ִל פּ-ל ְ ֱאִהיםַע ֵרהוָּה ְז ַע ְ זַויּ7 And God helped him against the Philistines, and against the .עוּנים ְִמּ ַה ו--ל ְ ַע בּ-גוּר ָ ְבּ ִבים ֹשׁ ְ ַהיּ,(ִבים ְר ַע )ה ָ Arabians that dwelt in Gur-baal, and the Meunim. ֹו ֶל ְשׁמ ֵיּ ַו ;ָהוּ ֻזּיּ ִ ְלע,ָחה ְנ ֹניםִמ ִ ַעמּו ְתּנוָּה ַיּ ִ ח ו8 And the Ammonites gave gifts to Uzziah; and his name abroad even to the entrance of Egypt; for he waxed .ָה ְעל ָמ ל-ד ְ ִזיקַע ֱח ִכּיֶה,ִים ַר ְצ ֹאִמ לבו-ד ְ ַעspread exceeding strong. ָה ִפּנּ ַערַה שׁ-ל ַ ַע,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ִלים ָדּ ְג ָהוִּמ ֻזּיּ ִ ֶבן ע ַיּ ִ ט ו9 Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner and at the valley gate, and at the Turning, and fortified .ֵקם ְזּ ַח ַי ְ ֹע; ו ַ ְקצו ִמּ ה-ל ַ ַע ְו ַיא ְ ַערַהגּ שׁ-ל ַ ַע ְוgate, them. כּי--ים ִ ִבּ ַר ֹת ֹרו ֹב בּ ַחצ ְ ַויּ ,ָבּר ְד ִמּ ִליםַבּ ָדּ ְג ֶבןִמ ַיּ ִ י ו10 And be built towers in the wilderness, and hewed out many for he had much cattle; in the Lowland also, and in ָרים ִ ֹר;ִאכּ ִמּישׁו וּב ַָה ֵפל ְשּׁ וּב ַ,ֹ ָה לו רּבָהי-ֶה ַ ְקנ ִמcisterns, the table-land; and he had husbandmen and vinedressers in .ָה ָהי,ָמה ָד ֹהבֲא ֵ א-כּי--ל ִ ֶמ ַר ְ וּבכּ ִַרים ָה ֶבּ,ִמים ֹר ְ ְוכthe mountains and in the fruitful fields; for he loved { }סhusbandry. {S} ָבא ֵאיָצ ֹצ ְ ָמה יו ָח ְל ֹשׂהִמ ֵ ִיל ע ָהוַּח ֻזּיּ ִ ִהיְלע ַי ְ יא ו11 Moreover Uzziah had an army of fighting men, that went to war by bands, according to the number of their ,ֹפר ֵ יאל(ַהסּו ִֵע ַד יעואלְ)י ְבּי,ָתם ָדּ ֻק ְפּ ַפּר ְס ִמ ְבּ ,ְגדוּד ִלout reckoning made by Jeiel the scribe and Maaseiah the officer,
. ֶל ֶמּ ַה,ֵרי ָשּׂ ִמ,ָהוּ ַני ְ חנ-ַד ֲ י,על--ר ַ ֹט ֵ ָהוַּהשּׁו ֲשׂי ֵ וּמע ַ under the hand of Hananiah, one of the king's captains. ,ִים ַפּ אַל--ל ְ ִי ֹריָח ֵ ִגבּו ְל,ֹת אשׁיָהאָבו ֵָר ַפּר ְס ֹלִמ יב כּ12 The whole number of the heads of fathers' houses, even the .ֹת ֵשׁשֵׁמאו ְוmighty men of valour, was two thousand and six hundred. ַעת ְב ִשׁ ְו ,ֶף ֹתֶאל ָבאְשׁ שֵׁמאו ָדםֵחילָצ ָ י-ַעל יגְו13 And under their hand was a trained army, three hundred and seven thousand and five hundred, that made ֹר ַעז ְ ל--ִיל ֹחָח ַ ְבּכ ,ָמה ָח ְל ֹשׂיִמ ֵ עו,ֹת ֵמשֵׁמאו ַח ֲ ָפים ו ִ ֲאלthousand war with mighty power, to help the king against the enemy. .ֵב ֹוי הא-ל ָ ַע, ֶל ַמּ ֶ ל ִחים ָמ ִנּיםְוּר ִג ָמ,ָבא ָצּ ה-ָל ַ ָהוְּלכ ֻזּיּ ִ ָהם ע ֶ ֶן ל ָיּכ ידַו14 And Uzziah prepared for them, even for all the host, and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, .ָעים ִ ְקל,ֵי אַבנ ְוּל--ֹת ְ ָשׁתו וּק ְ,ֹת ֹנו ְרי ִשׁ ְו ,ִעים ֹב ָ ְוכוshields, and stones for slinging. ֹת ְהיו ִל,ֹשׁב ֵ ֶבת חו ֶשׁ ֲח ֹתַמ ֹנו ְשּׁב ַלםִח ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ַעשׂ ַ טוַויּ15 And he made in Jerusalem engines, invented by skilful to be on the towers and upon the corners, wherewith to ִנים ָב ֲא וּב ָ,ִצּים ִח ֹאַבּ ִלירו,ֹת ִפּנּו ה-ל ַ ַע ְו ִלים ָדּ ְג ִמּ ה-ל ַ ַעmen, shoot arrows and great stones. And his name spread far ֵזר ָע ֵה ִליאְל ְפ ה-י ִִכּ,ֹק ָרחו ֵמ ל-ד ְ ֹוַע ֵצאְשׁמ ֵ ַויּ ;ֹת ֹלו ְגּדabroad; for he was marvellously helped, till he was strong. .ָזק ח-י ָ ַעדִכּ ָה ַבּיהו,ַעל ְמ ַיּ ִ ו,ִחית ְשׁ ַה ל-ד ְ ֹוַע ָבהִּלבּ ַ גּ,ֹ ָקתו ְז ֶח וּכ ְ טז16 But when he was strong, his heart was lifted up so that he corruptly, and he trespassed against the LORD his God; ַבּח ְז מ-ל ִ ִטירַע ְק ַה ְל,ָה ְיהו ַל היכ-ל ֵ ֹאֶא ָיּב ַו ;ֱאָהיוdid for he went into the temple of the LORD to burn incense upon .ֹרת ֶ ְקּט ַהthe altar of incense. ,ָה ַיהו ִנים ל ֹה ֲ ֹו כּ ִעמּ ְו ;ֹהן ֵ ָהוַּהכּ ְרי ֲז ַ ע,ָריו אַח ֲ ֹא ָיּב יזַו17 And Azariah the priest went in after him, and with him .ִיל ח-ֵי ָ בּנ--ים ְ ֹנ ִ ְשׁמוfourscore priests of the LORD, that were valiant men; ל-א ְ ֹו ֹאמרוּ ל ְַויּ , ֶל ֶמּ ָהוַּה ֻזּיּ ִ ע-ְמדוַּעל ַע ַ יחַויּ18 and they withstood Uzziah the king, and said unto him: 'It not unto thee, Uzziah, to burn incense unto the ֹן אַהר-ֵי ֲ ִניםְבּנ ֹה ֲ כּיַלכּ--ָה ִ ַיהו ִטיר ל ְק ַה ָהוְּל ֻזּיּ ִ עpertaineth LORD, but to the priests the sons of Aaron that are ,ָתּ ְל ַע ָדּשִׁכּיָמ ְק ִמּ ה-ן ַ ֵצאִמ:ִטיר ְק ַה ְל,ִשׁים ָדּ ֻק ְמ ַהconsecrated it pertaineth to burn incense; go out of the .ָהֱאִהים ְיהו ֹדֵמ ָבו ל ְלכ-א ְ ְוsanctuary; for thou hast trespassed; neither shall it be for thy honour from the LORD God.'
ֹו ְעפּ ַז וּב ְ;ִטיר ְק ַה ְל,ֶרת ֶט ְק ֹוִמ ָד וּבי ְ,ָהוּ ֻזּיּ ִ ע,ַעף ְז ַיּ ִ יט ו
19 Then Uzziah was wroth; and he had a censer in his hand to
ִנים ֹה ֲ ֵיַהכּ ְפנ ֹוִל ְצח ִמ ְב ָחה ְר ָז ַעת ַר ָצּ ַה ְו ,ִנים ֹה ֲ הכּ-ם ַ ִעburn incense; and while he was wroth with the priests, the broke forth in his forehead before the priests in the .ֹרת ֶ ְקּט ַבּחַה ְז ִמ ְל,ַעל ֵמ,ָה ְיהו ֵבית ְבּleprosy house of the LORD, beside the altar of incense. ,ִנים ֹה ֲ הכּ-ָל ַ ְוכ ֹאשׁ ֹהןָהר ֵ ָהוּ כ ְרי ֲז ַ ָיו ע ֶפןֵאל ַיּ ִ כ ו20 And Azariah the chief priest, and all the priests, looked him, and, behold, he was leprous in his forehead, and הוּא-ַם ְוג ;ָשּׁם ִמ,ִהלוּהוּ ַב ְ ַויּ ,ֹ ְצחו ִמ ְבּ ֹרע ָ הוּאְמצ-ֵה ִהנּ ְוupon they thrust him out quickly from thence; yea, himself made .ָה ְיהו ֹו ְגּע ִנ ִכּי,ָצאת ֵ ַחף ל ְד ִנhaste also to go out, because the LORD had smitten him. ֵשׁב ֶ ַויּ ,ֹ ֹתו ֹם מו יו-ֹרעַעד ָ ֶלְמצ ֶמּ ָהוַּה ֻזּיּ ִ ִהי ע ַי ְ כא ו21 And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, dwelt in a house set apart, being a leper; for he was cut off ֵבּית ִמ,ַזר ְג ִנ כּי--ע ִ ֹר ָ ִשׁית(ְמצ ְפ ָח )ה ֵַבּית החפשותand from the house of the LORD; and Jotham his son was over עם-ת ַ ֹפטֶא ֵ שׁו, ֶל ֶמּ בּיתַה-ל ֵ ֹוַע ְבּנ ֹתם ָ ְויו ;ָה ְיהוthe king's house, judging the people of the land. .אָרץ ֶָה ָתב ַ כּ--ֹנים ִ אַחר ֲָה ְו ֹנים ִ ִראשׁ ָה,ָהוּ ֻזּיּ ִ ֵרי ע ְב ִדּ ֶתר ֶ כבְוי22 Now the rest of the acts of Uzziah, first and last, did Isaiah .ָביא ִ ַהנּ,ֹץ אָמו-ָהוֶּבן ְעי ַשׁ ְיthe prophet, the son of Amoz, write. ֹתיו ָ אב-ם ֲ ֹוִע ֹת ְבּרוּ א ְק ַיּ ִ ו,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ָהוּ ֻזּיּ ִ ַב ע ְשׁכּ ַיּ ִ כג ו23 So Uzziah slept with his fathers; and they buried him with fathers in the field of burial which belonged to the kings; ֹרע ָ ְמצו,אָמרוּ ְ כּי--ים ִ ָכ ִ ַמּל ְ ֶשׁר ל בוּרהֲא ְָקּ ֵדהַה ְשׂ ִבּhis for they said: 'He is a leper'; and Jotham his son reigned in his { }פ.ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבּנו ֹתם ָ ְמ יו ַיּ ִ הוּא; וstead. {P} 2 Chapter 27
ֵרה ְשׂ ע-שׁ ֶ ֵשׁ ְו ,ֹ ְלכו ָמ ְבּ ֹתם ָ יו,ָה ֵמשָׁשׁנ ָח ְו ִרים ְשׂ ע-ן ֶ אֶבּ1 Jotham was twenty and five years old when he began to and he reigned sixteen years in Jerusalem; and his .ֹק צדו-ת ָ רוּשׁהַבּ ָ ְי ,ֹ ֵשׁםִאמּו ְו ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,ָה ָשׁנreign; mother's name was Jerushah the daughter of Zadok. ָהוּ ֻזּיּ ִ ָשׂה ע ע-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכ,ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ָשׁר ָ ַעשַׂהיּ ַ בַויּ2 And he did that which was right in the eyes of the LORD, to all that his father Uzziah had done; howbeit he ,ָעם ֹדָה ְועו ;ָה ְיהו ַל היכ-ל ֵ באֶא-א ָ ,רק--יו ַ אָב ִ according entered not into the temple of the LORD. And the people did .יתים ִִח ְשׁ ַמyet corruptly. 3 He built the upper gate of the house of the LORD, and on
ֹמת ַ וּבחו ְ;ֹן ְליו ֶע ה--ָה ָ יהו-ית ְ ַערֵבּ שׁ-ת ַ ָהֶא ָבּנ, ג הוּאthe wall of Ophel he built much. .ֹב ָלר,ָה ֹפלָבּנ ֶ ָהע ֹת ִניּו יר ִָבּ ,ָה ִשׁיםָבּנ ָר ֳח וּב ֶ;הוּדה ָ י-ר ְַה ְבּ ,ָה ִריםָבּנ ָע דְו4 Moreover he built cities in the hill-country of Judah, and in .ִלים ָדּ ְג וּמ ִ the forest he built castles and towers. ,ֵיהם ֶַזקֲעל ֶח ֱ ַויּ ,ֹן עמּו-ֵי ֶַלְבּנ מ-ם ֶ ִע ַחם ְל ִנ הְוהוּא5 He fought also with the king of the children of Ammon, and against them. And the children of Ammon gave him ,ֶסף ֶ כּ-ַר ִהיאֵמאָהִכּכּ ָהַה ָשּׁנ ֹןַבּ עמּו-ֵי ְַבנ ֹו ל-ְתּנוּ ַיּ ִ וprevailed the same year a hundred talents of silver, and ten thousand ֶרת ֲשׂ ֶ ֹרים ע ִ וּשׂעו ְִטּים ֹריםִח ִ ָפים כּ ִ ֶרתֲאל ֲשׂ ֶ ַועmeasures of wheat, and ten thousand of barley. So much did ,ִנית ֵשּׁ ָהַה ָשּׁנ וּב ַ,ֹן ֵיַעמּו ֹוְבּנ ִשׁיבוּ ל ֵה,ֹאת ז:ָפים ִ ֲאלthe children of Ammon render unto him, in the second year .ִשׁית ִל ְשּׁ ַה ְוalso, and in the third. .ָהֱאָהיו ְיהו ֵי ְפנ ִל,ָיו ָרכ ְדּ ִכין ִכּיֵה:ֹתם ָ יו,ֵזּק ַח ְת ַיּ ִ ו ו6 So Jotham became mighty, because he ordered his ways before the LORD his God.
ָם הנּ--ָיו ִ ָרכ ֹתיוְוּד ָ ֲחמ ְל מ-ָל ִ ְוכ ,ֹתם ָ ֵרי יו ְב ִדּ ֶתר ֶ זְוי7 Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his behold, they are written in the book of the kings of .יהוּדה ָ ִו ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִלכ ֶפרַמ ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ ְכּways, Israel and Judah. ֵרה ְשׂ ע-שׁ ֶ ֵשׁ ְו ;ֹ ְלכו ָמ ָהְב ָהי,ָה ֵמשָׁשׁנ ָח ְו ִרים ְשׂ ע-ן ֶ חֶבּ8 He was five and twenty years old when he began to reign, .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,ָה ָשׁנand reigned sixteen years in Jerusalem. ;ִויד ָדּ ִעיר ְבּ ֹו ֹת ְבּרוּ א ְק ַיּ ִ ו,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ֹתם ָ ַב יו ְשׁכּ ַיּ ִ ט ו9 And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the { }פ.ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבּנו אָחז ָ ְמ ַיּ ִ וcity of David; and Ahaz his son reigned in his stead. {P} 2 Chapter 28
,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ע-שׁ ֶ ֵשׁ ְו ,ֹ ְלכו ָמ אָחזְבּ ָ ,ָה ִריםָשׁנ ְשׂ ע-ן ֶ אֶבּ1 Ahaz was twenty years old when he began to reign; and he sixteen years in Jerusalem; and he did not that which ִויד ָד ְכּ,ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ָשׁר ָ ָשׂהַהיּ ע-א ָ ְו ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמreigned was right in the eyes of the LORD, like David his father; .אָביו ִ
,ָשׂה ֹתָע ֵסּכו ַםַמ ְוג ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ֵיַמ ְרכ ַד ְבּ , ֶל ֵיּ בַו2 but he walked in the ways of the kings of Israel, and made .ִלים ָע ַבּ ְ לalso molten images for the Baalim. ,ָיו בּנ-ת ָ ֵערֶא ַב ְ ַויּ ;ֹם הנּ-ן ִֵיאֶב ְבּג ,ִטיר ְק גְוהוּאִה3 Moreover he offered in the valley of the son of Hinnom, and his children in the fire, according to the abominations of ֵי ֵיְבּנ ְפּנ ָהִמ ְיהו ֹרישׁ ִ ֶשׁר ה ֲא,ֹים ִ ֹתַהגּו ֲבו תע ֹ ְכּ,ֵאשׁ ָבּburnt the heathen, whom the LORD cast out before the children of .ֵאל ָר ְשׂ ִיIsrael. עץ-ָל ֵ כּ,ַחת ַת ְו ,ֹת ָבעו ְגּ ה-ל ַ ַע ְו ,ֹת ָבּמו ֵטּרַבּ ַק ַי ְ ַח ו ֵבּ ַז ַי ְ ד ו4 And he sacrificed and offered in the high places, and on the .ָן ֲענ ַרhills, and under every leafy tree. ,ֹ בו-ַכּוּ ַויּ ,ָרם ֶל ֲא ַדֶמ ְבּי,ָהֱאָהיו ְיהו ֵהוּ ְתּנ ַיּ ִ ה ו5 Wherefore the LORD his God delivered him into the hand the king of Aram; and they smote him, and carried away of ַם ְוג ;ֶשׂק ָמ ְר ָביאוַּדּ ִ ַויּ ָה ֹול ְגד ָה ְבי ֶמּנּוִּשׁ ְשׁבּוִּמ ַיּ ִ וof his a great multitude of captives, and brought them to { }ס.ָה ֹול ְגד ָה ַמכּ,ֹ בּו- ַיּ ַו ,ָתּן ִנ ,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי מ-ַד ֶ ְבּיDamascus. And he was also delivered into the hand of the king of Israel, who smote him with a great slaughter. {S}
ִרים ְשׂ ֶע ְו ֵמאָה,יהוּדה ָ ִבּ ָהוּ ְלי ַמ ר-ן ְַקחֶבּ ֹגֶפּ ַהר ֲ וַויּ6 For Pekah the son of Remaliah slew in Judah a hundred and thousand in one day, all of them valiant men; because ָה יהו-ת ְ ֶא,ָבם ְז ָע ְבּ:ִיל ח-ֵי ָ ֹלְבּנ הכּ--ד ַ ָח ֹםֶא ְבּיו ֶף ֶאלtwenty they had forsaken the LORD, the God of their fathers. .ֹתם ָ ֱאֵהיֲאבו , ֶל ֶמּ ה-ן ַ ָהוֶּבּ ֲשׂי ֵ מע-ת ַ ֶא,ִים ַר ְפ ֹרֶא ִגּבּו ִרי ְכ ִז ֹג ַהר ֲ זַויּ7 And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the son, and Azrikam the ruler of the house, and Elkanah ֵה ְשׁנ ִמ,ָה ָקנ ְל א-ת ֶ ֶא ְו ;ִית ָבּ ִגידַה ְנ ,יקם ִָר ְז ע-ת ַ ֶא ְוking's that was next to the king. {S} { }ס. ֶל ֶמּ ַה ָשׁים ִ נ,ֶף ִיםֶאל את ַיהםָמ ֵֶח ֲא ֵאלֵמ ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ְשׁבּוּ ַיּ ִ ח ו8 And the children of Israel carried away captive of their two hundred thousand women, sons, and daughters, ָביאוּ ִ ַויּ ;ֶהם ְזזוֵּמ ָבּ,ָרב ָל שׁל-ַם ָ ְוג ,ֹת וּבנו ִָנים ָבּbrethren and took also away much spoil from them, and brought the { }ס.ֹן ֹמרו ְ ְלשׁ,ָל ָשּׁל ה-ת ַ ֶאspoil to Samaria. {S} ֵי ְפנ ֵצאִל ֵ ַויּ ,ֹ ֹדדְשׁמו ֵ ע,ָה ַיהו ָביא ל ִ ָה נ ָשׁםָהי טְו9 But a prophet of the LORD was there, whose name was and he went out to meet the host that came to Samaria, ָה ְיהו ַמת ֲח ֵהַבּ ָהםִהנּ ֶ ֹאמר ל ֶַויּ ,ֹן ֹמרו ְ ָבּאְלשׁ ָבאַה ָצּ ַהOded; and said unto them: 'Behold, because the LORD, the God of ;ֶם ֶדכ ְ ְבּי ָם ָתנ ְנ הוּדה ָ י-ל ְֶםַע ֹתיכ ֵ אבו-י ֲ ֱאֵהyour fathers, was wroth with Judah, He hath delivered them
.ַ ִגּיע ִיםִה ַמ ַשּׁ ָ ַעד ל,ַעף ַז ְבּ בם-גוּ ָ ְר ַה ַתּ ַ וinto your hand, and ye have slain them in a rage which hath reached up unto heaven.
ֹשׁ ְכבּ ִל,ִרים ֹמ ְ ֶתּם א ַא,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִו הוּדה ָ י-ֵי ְְבּנ ָתּה ַע יְו10 And now ye purpose to bring the children of Judah and into subjection for bondmen and bondwomen unto ֶם ָמּכ ִע ֶתּם א-ק ַ ַר ֶם;ֲה א ָלכ,ֹת ָפחו ְשׁ ִל ְו ִדים ֲב ָ ַלעJerusalem you; but are there not even with you acts of guilt of your own .ֶם ָהֱאֵהיכ ַיהו ל,ֹת ָשׁמו ֲאagainst the LORD your God? יתם ִֶב ֶשׁרְשׁ ֲא,ָה ְבי ִשּׁ ִשׁיבוַּה ָה ו--י ְ עוּנ ִָמ ָתּהְשׁ ַע יאְו11 Now hear me therefore, and send back the captives, that ye taken captive of your brethren; for the fierce wrath of the { }ס.ֶם ֵיכ ֲעל,ָה יהו-אַף ְ ֹן ִכּיֲחרו:ֶם ֵחיכ ֲא ֵמhave LORD is upon you.' {S} ָהוּ ְרי ֲז ַ ע,ִים ַר ְפ א-ֵי ֶ ְבנ אשׁי ֵָר ָשׁיםֵמ ִ ָקמוֲּאנ ֻ יבַויּ12 Then certain of the heads of the children of Ephraim, the son of Jehohanan, Berechiah the son of ,ֻם שׁלּ-ן ַ ָהוֶּבּ ִקיּ ְז יח ִִו ,ֹת ֵמו ִשׁלּ מ-ן ְָהוֶּב ְכי ֶר ָןֶבּ ֹחנ ָ יהו-ן ְֶבAzariah Meshillemoth, and Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa .ָבא ָצּ ה-ן ַ ִמ,ִאים ָבּ ה-ל ַ ע--ָי ַ ְדל ח-ן ַ ָשׂאֶבּ ֲמ ָ ַועthe son of Hadlai, stood up against them that came from the war,
כּי--ָה ִ ָהֵהנּ ְבי ִשּׁ ה-ת ַ ִביאוֶּא ת-א ָ ,ָהם ֶ ֹאמרוּ ל ְ יגַויּ13 and said unto them: 'Ye shall not bring in the captives for ye purpose that which will bring upon us guilt ֹסיף ִ ְלה,ִרים ֹמ ְ ֶתּם א ֵינוַּא ָהָעל ְיהו ַמת ְשׁ ַא ְלhither; against the LORD, to add unto our sins and to our guilt; for ,ָנוּ ָמה ל ְשׁ ָבּהַא ר-י ִַכּ:ֵתנוּ ָמ ְשׁ א-ל ַ ַע ְו ֹאתנוּ ֵחטּ-ל ַ ַעour guilt is great, and there is fierce wrath against Israel.' {S} { }ס.ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִֹן אָףַע ַחרו ֲ ו ֵי ְפנ ִל,ָזּה ִבּ ה-ת ַ ֶא ְו ָה ְבי ִשּׁ ה-ת ַ ֶא,ָחלוּץ ֹבֶה ֲעז ַיּ ידַו14 So the armed men left the captives and the spoil before the .ָהל ָקּ ה-ָל ַ ְוכ ,ִרים ָשּׂ ַהprinces and all the congregation. ִזיקוּ ַח ֲ ַויּ ֹת ֵשׁמו ְב ְקּבוּ נ-ר ִֶשׁ ָשׁיםֲא ִ ֲאנ ָקמוָּה ֻ טוַויּ15 And the men that have been mentioned by name rose up, took the captives, and with the spoil clothed all that were ֻשׁם ִבּ ַל ְ ַויּ ,ָל ָשּׁל ה-ן ַ ִבּישׁוִּמ ְל יהםִה ֵֶמּ ֲר ֻ מע-ָל ַ ְוכ ,ָה ְבי ִשּׁ ַבand naked among them, and arrayed them, and shod them, and ַהלוּם ֲ ַינ ְ ֻסכוּם ו ַי ְ ַשׁקוּם ו ְ ַויּ ִכלוּם ַא ֲ ַויּ ִעלוּם ַנ ְ ַויּgave them to eat and to drink, and anointed them, and carried ִרים ָמ ְתּ ה-יר ַ ֹוִע ֵרח ְי ִביאוּם ַי ְ ו,ֹשׁל ֵ כּו-ָל ֹריםְלכ ִ ֲחמ ַבּall the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, city of palm-trees, unto their brethren; then they returned { }פ.ֹן ֹמרו ְ שׁ,ָשׁוּבוּ ַויּ ;יהם ֵֶח ֶצלֲא ֵאthe to Samaria. {P} 16 At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria
--ֵיַאשּׁוּר ְלכ מ-ל ַ אָחזַע ָ ֶל ֶמּ ַחַה ָשׁל,ִהיא ֵעתַה טזָבּto help him. .ֹ ֹר לו ַעז ְ ל .ִבי שׁ-בּוּ ֶ ְשׁ ַיּ ִ ו,יהוּדה ָ ִב ַכּוּ ַויּ ;ָבּאוּ,ֹמים ִ ֹדֲאדו יזְועו
17 For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.
,יהוּדה ָ ֶבִל ֶנּג ַה ְו ָה ֵפל ְשּׁ ֵריַה ָע ְבּ ,ְשׁטוּ ִתּיםָפּ ְשׁ ִל וּפ ְ יח18 The Philistines also had invaded the cities of the Lowland, of the South of Judah, and had taken Beth-shemesh, and ֹת ֵדרו ְגּ ה-ת ַ ֶא ְו ֹן ָלו איּ-ת ַ ֶא ְו ֶמשׁ שׁ-ית ֶ בּ-ת ֵ ְכּדוֶּא ְל ַיּ ִ וand Aijalon, and Gederoth, and Soco with the towns thereof, and ֹו ְמז גּ-ת ִ ֶא ְו ,יה ָֹת ֶ וּבנו ְָה ְמנ תּ-ת ִ ֶא ְו יה ָֹת ֶ וּבנו ְֹו ֹכ שׂו-ֶאת ְוTimnah with the towns thereof, Gimzo also and the towns .ָשׁם,ֵשׁבוּ ְ ַויּ ;יה ָֹת ֶ בּנ-ת ְ ֶא ְוthereof; and they dwelt there. אָחז ָ ֲבוּר ַבּע,הוּדה ָ י-ת ְ ָהֶא ְיהו יע ִַנ ְכ ה-י ִ יטִכּ19 For the LORD brought Judah low because of Ahaz king of for he had cast away restraint in Judah, and acted ַעל ֹלַמ וּמעו ָ,יהוּדה ָ יעִבּ ִַר ְפ ִכּיִה:ֵאל ָר ְשׂ יִֶל ֶמIsrael; treacherously against the LORD. .ָה ַבּיהו ,ֹ ָצר לו ַ ַויּ ;ֶל ַאשּׁוּר ֶסרֶמ ֶא ְנ ְל ִפּ ַת ְלּג ִתּ ,ָיו ֹאָעל ָיּב כַו20 And Tillegath-pilneser king of Assyria came unto him, and .ֹ ָזקו ְו אֲחdistressed him, but strengthened him not. ֶל ֶמּ בּיתַה-ת ֵ ֶא ְו ,ָה ְיהו בּית-ת ֵ אָחזֶא ָ ַק חל-י ָ כאִכּ21 For Ahaz stripped the house of the LORD, and the house of king and the princes, and gave thereof unto the king of .ֹ ָרה לו ְז ֶע ְו אְל ,ֶל ַאשּׁוּר ֶמ ֵתּןְל ַיּ ִ ִרים; ו ָשּׂ ַה ְוthe Assyria; but it helped him not. ֶל ֶמּ ַה, הוּא:ָה ֹלַבּיהו ְמעו ֹסףִל ֶ ַיּו ו,ֹ ֵצר לו ֵעתָה וּב ְ כב22 And in the time of his distress did he act even more .אָחז ָ treacherously against the LORD, this same king Ahaz. ֹאמרִכּי ֶַויּ ,ֹ ִכּים בּו ַמּ ֶשׂקַה ֶמ ְר ֵאֵהיַד ל,ַבּח ְז ַיּ ִ כג ו23 For he sacrificed unto the gods of Damascus, which smote and he said: 'Because the gods of the kings of Aram ַח ֵבּ ַז ָהםֲא ֶ ל,ֹתם ָ ִרים א ְז ְע ָרםֵהםַמ א-ֵי ֲ ְלכ ֱאֵהיַמhim; helped them, therefore will I sacrifice to them, that they may .ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִוּלכ ְ,ֹ ִשׁילו ְכ ַה ֹוְל ל-ֵהםָהיוּ ְו ;רוּני ְִז ַע ְ ְויhelp me.' But they were the ruin of him, and of all Israel. ֵצּץ ַק ַי ְ ו,ֱאִהים ה-ית ָ ֵיֵב כּל-ת ְ אָחזֶא ָ ֹף ֶאס ֱ כדַויּ24 And Ahaz gathered together the vessels of the house of and cut in pieces the vessels of the house of God, and ֹת ְלתו דּ-ת ַ ֶא,ֹר ְסגּ ַיּ ִ ו,ֱאִהים ה-ית ָ ֵיֵב כּל-ת ְ ֶאGod, shut up the doors of the house of the LORD; and he made .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ,ָה פּנּ-ָל ִ ְבּכ ֹת ְבּחו ְז ֹוִמ ַעשׂ ל ַ ַויּ ;ָה יהו-ית ְ ֵבּhim altars in every corner of Jerusalem.
ֵטּר ַק ְל,ֹת ָשׂהָבמו יהוּדהָע ָ ָעירִל ִ עיר ו-ָל ִ וּבכ ְ כה25 And in every city of Judah he made high places to offer other gods, and provoked the LORD, the God of his .ֹתיו ָ ָהֱאֵהיֲאב יהו-ת ְ ֶא,ֵעס ַכ ְ ַויּ ;ִרים ֵח ֵאִהיםֲא לunto fathers. --ֹנים ִ אַחרו ֲָה ְו ֹנים ִ ִראשׁ ָה,ָיו ָרכ דּ-ָל ְְוכ ָריו ָב ְדּ ֶתר ֶ כוְוי26 Now the rest of his acts, and all his ways, first and last, they are written in the book of the kings of Judah and .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְו הוּדה ָ י-ֵי ְְלכ ֶפרַמ ס-ל ֵ ַע,תוּבים ִ ָםְכּ ִהנּbehold, Israel. ִעיר ֻרהוָּב ְבּ ְק ַיּ ִ ו,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע אָחז ָ ַב ְשׁכּ ַיּ ִ כז ו27 And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the even in Jerusalem; for they brought him not into the ;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ֵריַמ ְב ִק ְל,יאהוּ ִֻב כּי אֱה--ם ִ ַל ִ ירוּשׁ ָ ִבּcity, sepulchres of the kings of Israel; and Hezekiah his son reigned { }פ.ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבנו ָהוּ ִקיּ ְז ִח ְמ ְי ַיּ ִ וin his stead. {P} 2 Chapter 29
ִרים ְשׂ ֶע ְו ,ָה ֵמשָׁשׁנ ָח ְו ִרים ְשׂ ע-ן ֶֶבּ, ַל ָהוָּמ ִקיּ ְז ִח אְי1 Hezekiah began to reign when he was five and twenty years and he reigned nine and twenty years in Jerusalem; and ָה ִביּ ֲא,ֹ ֵשׁםִאמּו ְו ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,ָה ַשׁעָשׁנ ָת ֵ וold; his mother's name was Abijah the daughter of Zechariah. .ָהוּ ַרי ְ זכ-ת ְ ַבּ ִויד ָדּ ,ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ֹלֲא ְכּכ:ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ָשׁר ָ ַעשַׂהיּ ַ בַויּ2 And he did that which was right in the eyes of the LORD, .אָביו ִ according to all that David his father had done. ַתח ָפּ,ֹן ִראשׁו ֹדשָׁה ֶ ֹוַבּח ְלכ ָמ ָהְל ֹונ ִראשׁ ָהָה ָשּׁנ ג הוּאַב3 He in the first year of his reign, in the first month, opened the .ֵקם ְזּ ַח ַי ְ ו--ָה יהו-ית ְ ֹתֵבּ ְלתו דּ-ת ַ ֶאdoors of the house of the LORD, and repaired them. ֹב ְרחו ִל,ֵפם ַאַס ְַויּ ;ִיּם ִו ְל ה-ת ַ ֶא ְו ,ִנים ֹה ֲ הכּ-ת ַ ָבאֶא ֵ דַויּ4 And he brought in the priests and the Levites, and gathered .ָרח ְז ִמּ ַהthem together into the broad place on the east; ,ְדּשׁוּ ַק ְת ָתּהִה ַע:ִיּם ִו ְל עוּניַה ִָמ ְשׁ,ָהם ֶ ֹאמר ל ֶ הַויּ5 and said unto them: 'Hear me, ye Levites: now sanctify and sanctify the house of the LORD, the God of ֹציאוּ ִ ְוהו ,ֶם ֹתיכ ֵ ָהֱאֵהיֲאב ְיהו בּית-ת ֵ ְדּשׁוֶּא ַק ְוyourselves, your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy .ֹדשׁ ֶ הקּ-ן ַ ִמ,ָדּה ִנּ ה-ת ַ ֶאplace.
--אֵהינוּ-ָה ֱ ְיהו ֵי ֵעינ ַרעְבּ ָעשׂוָּה ְו ,ֹתינוּ ֵ ֲלוֲּאב מע-י ָ וִכּ6 For our fathers have acted treacherously, and done that was evil in the sight of the LORD our God, and have .ֹרף ֶ ע-ְתּנוּ ַיּ ִ ו,ָה ְיהו ַן ְשׁכּ ִמּ ֵיהםִמ ְֶפנ ַסּבּוּ ֵ ַויּ ;ֻהוּ ְזב ַע ַ ַויּwhich forsaken Him, and have turned away their faces from the habitation of the LORD, and turned their backs.
,ֹת ֵרו הנּ-ת ַ ַבּוֶּא ַיכ ְ ו,ָם ֹתָהאוּל ְלתו ַדּ ְגרוּ ַםָס ז גּ7 Also they have shut up the doors of the porch, and put out lamps, and have not burned incense nor offered burntֵאֵהי ל,ֹדשׁ ֶ ֱלוַּבקּ הע-א ֶ ָה ֹעל ְו ;ִטירוּ ְק אִה,ֹרת ֶ וּקט ְ the offerings in the holy place unto the God of Israel. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵם ְתּנ ַיּ ִ ָלם; ו ִ ירוּשׁ ָ ִו הוּדה ָ י-ל ְַע,ָה ְיהו ֶצף ִהיֶק ַי ְ ח ו8 Wherefore the wrath of the LORD was upon Judah and and He hath delivered them to be a horror, an ֹאים ִ ֶתּם ר ֶשׁרַא ַא ֲ כּ,ָקה ֵר ְשׁ ִל ְו ָמּה ַשׁ ָה(ְל ֲעו ַז )ל ְ לזועהJerusalem, astonishment, and a hissing, as ye see with your eyes. .ֶם ֵיכ ֵעינ ְבּ ֹתינוּ ֵ וּבנו ְֵינוּ וּבנ ָ;ֶרב ָח ֶבּ,ֹתינוּ ֵ ָפלוֲּאבו ְ ֵה נ ִהנּ טְו9 For, lo, our fathers have fallen by the sword, and our sons .ֹאת ז-ַעל,ִבי ְשּׁ ָשׁינוַּבּ ֵ ְונand our daughters and our wives are in captivity for this. ָהֱאֵהי ַיהו ל,ִרית ֹתְבּ ְכרו ִל,ִבי ָב ל-ם ְ ִע ,ָתּה יַע10 Now it is in my heart to make a covenant with the LORD, .ֹ ֹןַאפּו ֲחרו,ֶמּנּוּ ֹבִמ ָישׁ ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ִיthe God of Israel, that His fierce anger may turn away from us. ֹד ֲעמ ַל,ָה ְיהו ַחר ֶםָבּ בכ-י ִָכּ:ָשּׁלוּ תּ-אַל ִ ָתּה ַע,ַי יאָבּנ11 My sons, be not now negligent; for the LORD hath chosen to stand before Him, to minister unto Him, and that ye { }פ.ִרים ִט ְק וּמ ִַתים ְר ָשׁ ְמ,ֹ ֹת לו ְהיו ִל ְו ,ֹ ְרתו ָשׁ ָיוְל ָפנ ְלyou should be His ministers, and offer unto Him.' {P} ,ָהוּ ְרי ֲז ַ ע-ֹאלֶבּן ֵ ְויו ַשׂי ֲמ ָ ע-ַחתֶבּן ִיּםַמ ִו ְל ָקמוַּה ֻ יבַויּ12 Then the Levites arose, Mahath the son of Amasai, and Joel son of Azariah, of the sons of the Kohathites; and of the ִדּי ְב ע-ן ִַקישֶׁבּ,ִרי ָר ֵיְמ בּנ-ן ְוּמ ִ,ִתי ָה ְקּ ֵיַה בּנ-ן ְִמthe sons of Merari, Kish the son of Abdi, and Azariah the son of ֹאָח יו--ִנּי ֻשׁ ֵר ְ הגּ-ן ַ וּמ ִ {ֵאל; }ס ֶל ְ ַהלּ י-ן ְָהוֶּבּ ְרי ֲז ַ ַועJehallelel; {S} and of the Gershonites, Joah the son of .ֹאָח יו-ֶדןֶבּן ֵע ְו ,ָמּה ז-ן ִֶבּZimmah, and Eden the son of Joah; ;(יאל ֵיע ִ ויעואלִ)ו,ִרי ְמ ִשׁ,ָפן יצ ִָל ֱא,ֵי בּנ-ן ְוּמ ִ יג13 and of the sons of Elizaphan, Shimri and Jeiel; and of the { }ס.ָהוּ ְני ַתּ וּמ ַָהוּ ַרי ְ ְזכ ,אָסף ָ ֵי בּנ-ן ְוּמ ִ sons of Asaph, Zechariah and Mattaniah; {S} {ִעי; }ס ְמ ִשׁ ְו (יאל ִֵח יחואלְ)י,ימן ֵָיֵה בּנ-ן ְוּמ ִ יד14 and of the sons of Heman, Jehiel and Shimei; {S} and of
.יאל ֵֻזּ ִ ְוע ָה ְעי ַמ ְשׁ,ְידוּתוּן ֵי בּנ-ן ְוּמ ִ the sons of Jeduthun, Shemaiah and Uzziel. ֹאוּ ָיּב ַו ,ְדּשׁוּ ַק ְת ַיּ ִ יהם ו ֵֶח א-ת ֲ ַאַספוֶּא ְ טוַויּ15 And they gathered their brethren, and sanctified and went in, according to the commandment of .ָה ְיהו ֵבּית,ֵהר ַט ְל,ָה ְיהו ֵרי ְב ִד ֶלְבּ ֶמּ ה-ַת ַ ְצו ִמ ְכthemselves, the king by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.
,ֵהר ַט ְל,ָה יהו-ית ְ ימהֵב ִָנ ְפ ִניםִל ֹה ֲ ֹאוַּהכּ ָיּב טזַו16 And the priests went in unto the inner part of the house of LORD, to cleanse it, and brought out all the uncleanness ,ָה ְיהו ַל ֵהיכ ְבּ ְצאוּ ֶשׁרָמ ְמאָהֲא ֻטּ ה-ָל ַ ֹציאוֵּאת כּ ִ ַיּו וthe that they found in the temple of the LORD into the court of ֹציא ִ ְלהו,ִיּם ִו ְל ַה,ְבּלוּ ַק ַי ְ ָה; ו ְיהו ַצרֵבּית ַח ֲ לthe house of the LORD. And the Levites took it, to carry it out .חוּצה ָ ,ֹן ְדרו ק-ל ִ ַח ַ ְלנabroad to the brook Kidron. ֹם וּביו ְ,ֵדּשׁ ַק ְל,ֹן ִראשׁו ֹדשָׁה ֶ ָחדַלח ֶא ְבּ ָחלּוּ ֵ יזַויּ17 Now they began on the first day of the first month to and on the eighth day of the month came they to the ְדּשׁוּ ַק ַי ְ ו,ָה ְיהו ָם ֹדשָׁבּאוְּלאוּל ֶ ָהַלח ֹונ ְשׁמsanctify, porch of the LORD; and they sanctified the house of the ָשׂר ָשּׁהָע ֹםִשׁ וּביו ְ;ָה ֹונ ָמיםְשׁמ ִ ָהְלי יהו-ית ְ בּ-ת ֵ ֶאLORD in eight days; and on the sixteenth day of the first { }ס.ִכּלּוּ,ֹן ִראשׁו ֹדשָׁה ֶ ַלחmonth they made an end. {S} ,ֹאמרוּ ְַויּ , ֶל ֶמּ ָהוַּה ִקיּ ְז ח-ל ִ ֶא,ימה ִָנ ְפ ֹאוּ ָבו יחַויּ18 Then they went in to Hezekiah the king within [the palace], said: 'We have cleansed all the house of the LORD, even ָה ֹול ַבּחָהע ְז מ-ת ִ ֶא:ָה ְיהו בּית-ָל ֵ כּ-ְרנוֶּאת ַה ִטand the altar of burnt-offering, with all the vessels thereof, and the .ָיו ֵכּל -ָל כּ-ֶאת ְו ֶת ֲרכ ֶ ַמּע ַחןַה ְל שׁ-ת ֻ ֶא ְו ,ָיו ֵכּל -ָל כּ-ֶאת ְוtable of showbread, with all the vessels thereof. אָחז ָ ֶל ֶמּ יחַה ִַנ ְז ֶשׁרִה ֲא,ֵלים ִ הכּ-ָל ַ ֵאת כּ יטְו19 Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did away when he acted treacherously, have we prepared and ַבּח ְז ֵיִמ ְפנ ִל,ָם ִהנּ ְו ;ְשׁנוּ ָדּ ְק ִה ְו ַנּוּ הכ--ֹ ֵ ֲלו ַמע ְבּ ֹו ְלכוּת ַמ ְבּcast sanctified; and, behold, they are before the altar of the LORD.' { }ס.ָה {ְיהוS} ;ִעיר ֵריָה ֵאתָשׂ,ֹף ֶאס ֱ ַויּ , ֶל ֶמּ ָהוַּה ִקיּ ְז ִח ְי ,ֵם ַשׁכּ ְ כַויּ20 Then Hezekiah the king arose early, and gathered the .ָה ְיהו ֵבּית,ַעל ַ ַויּprinces of the city, and went up to the house of the LORD. ִשׂים ָב וּכ ְָעה ְב יליםִשׁ ִֵא ְו ָעה ְב שׁ-ים ִ ִר ָביאוָּפ ִ כאַויּ21 And they brought seven bullocks, and seven rams, and ָה ָלכ ְמ ַמּ ה-ל ַ ַע,ָטּאת ַח ָעהְל ְב ִזּיםִשׁ ִע ירי ִֵפ וּצ ְ,ָעה ְב ִשׁseven lambs, and seven he-goats, for a sin-offering for the
ֹן אַהר ֲ ֵי ְבנ ִל,ֹאמר ֶַויּ ;הוּדה ָ י-ל ְַע ְו ,ָדּשׁ ְק ִמּ ה-ל ַ ַע ְוkingdom and for the sanctuary and for Judah. And he the priests the sons of Aaron to offer them on the .ָה ְיהו ַבּח ְז מ-ל ִ ַע,ֹת ֲלו ַהע ְל,ִנים ֹה ֲ ַהכּcommanded altar of the LORD. ,ָדּם ה-ת ַ ִניםֶא ֹה ֲ ְבּלוַּהכּ ַק ַי ְ ו,ָקר ָבּ ַה,ֲחטוּ ְשׁ ַיּ ִ כב ו22 So they killed the bullocks, and the priests received the and dashed it against the altar; and they killed the rams, ָדּם ְרקוַּה ְז ַיּ ִ ו,ִלים ֵא ֲחטוָּה ְשׁ ַיּ ִ ָחה; ו ֵבּ ְז ִמּ ְרקוַּה ְז ַיּ ִ וblood, and dashed the blood against the altar; they killed also the .ָחה ֵבּ ְז ִמּ ָדּםַה ְרקוַּה ְז ַיּ ִ ו,ִשׂים ָב ְכּ ֲחטוַּה ְשׁ ַיּ ִ ו,ָחה ֵבּ ְז ִמּ ַהlambs, and dashed the blood against the altar. ;ָהל ָקּ ַה ֶלְו ֶמּ ֵיַה ְפנ ִל,ָטּאת ַח יריַה ִֵע שׂ-ת ְ ַגּישׁוֶּא ִ כגַויּ23 And they brought near the he-goats for the sin-offering the king and the congregation, and they laid their .ֵיהם ֲֶעל,יהם ֵֶד ְי ְמכוּ ְס ַיּ ִ וbefore hands upon them; ,ָחה ֵבּ ְז ִמּ ָמםַה דּ-ת ָ ְטּאוֶּא ַח ַי ְ ו,ִנים ֹה ֲ ַהכּ,ָחטוּם ְשׁ ַיּ ִ כד ו24 and the priests killed them, and they made a sin-offering their blood upon the altar, to make atonement for all , ֶל ֶמּ אָמרַה ַ ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִִכּיְלכ:ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ַפּרַעל ֵ ְלכwith Israel; for the king commanded that the burnt-offering and the .ָטּאת ַח ַה ְו ָה ֹול ָהעsin-offering should be made for all Israel. ִלים ָב ְנ ִבּ ִים ַתּ ְל ִצ ְמ ִבּ ,ָה ְיהו ִיּםֵבּית ִו ְל ה-ת ַ ֲמדֶא ֵ ַיּע כהַו25 And he set the Levites in the house of the LORD with with psalteries, and with harps, according to the :ָביא ִ ָתןַהנּ ָ ְונ , ֶל ֶמּ ה-ה ַ ֹז ֵ ָד ח ְוג ִויד ָדּ ַת ְצו ִמ ְבּ ,ֹת ֹרו ִכנּ וּב ְ cymbals, commandment of David, and of Gad the king's seer, and .ִביאָיו נ-ַד ְְבּי ,ָה ְצו ִמּ ָהַה יהו-ַד ְְבי ִכּיNathan the prophet; for the commandment was of the LORD by His prophets.
.ֹת ֹצרו ְ ֲחצ ִניםַבּ ֹה ֲ ַהכּ ְו ,ִויד ָד ֵי ְכל ִבּ ִיּם ִו ְל ְמדוַּה ַע ַ כוַויּ26 And the Levites stood with the instruments of David, and { }פthe priests with the trumpets. {P} ֵעת וּב ְ;ַח ֵבּ ְז ִמּ ַה ְל,ָה ֹעל ֹתָה ֲלו ַהע ְל,ָהוּ ִקיּ ְז ִח,ֹאמר ֶ כזַויּ27 And Hezekiah commanded to offer the burnt-offering upon altar. And when the burnt-offering began, the song of the ,ֵדי י-ל ְַע ְו ,ֹת ֹצרו ְ ֲחצ ַה ְו ָה יהו-יר ְ ֵחלִשׁ ֵה,ָה ֹול ֵחלָהע ֵהthe LORD began also, and the trumpets, together with the .ֵאל ָר ְשׂ יִֶל ִוידֶמ ָדּ ֵי ְכּלinstruments of David king of Israel. ,ֹרר ֵ ִשּׁירְמשׁו ַה ְו ,ִוים ֲח ַתּ ְשׁ ִמ,ָהל ָקּ ה-ָל ַ כחְוכ28 And all the congregation prostrated themselves, and the sang, and the trumpeters sounded; all this continued ֹת ְכלו ַעדִל,ֹל ַהכּ:(ִרים ְצ ְח )מ ַֹת מחצצרים ֹצרו ְ ֲחצ ַה ְוsingers until the burnt-offering was finished. .ָה ֹעל ָה
ִאים ְצ ְמ ִנּ ה-ָל ַ ֶלְוכ ֶמּ ַה,ָרעוּ ְ כּ:ֹת ֲלו ַהע ְל,ֹת ַלּו וּככ ְ כט29 And when they had made an end of offering, the king and that were present with him bowed themselves and .ֲחווּ ַתּ ְשׁ ַיּ ִ ו--ֹ ִאתּוall prostrated themselves. ֵל ַהלּ ְל,ִיּם ִו ַל ְ ל,ִרים ָשּׂ ַה ֶלְו ֶמּ ָהוַּה ִקיּ ְז ִח ְי ֹאמר ֶ לַויּ30 Moreover Hezekiah the king and the princes commanded Levites to sing praises unto the LORD with the words of ,ְללוּ ַה ַי ְ ֹזה; ו ֶ אָסףַהח ְָו ִויד ָד ֵרי ְב ִד ְבּ ,ָה ַיהו לthe David, and of Asaph the seer. And they sang praises with { }פ.ֲחווּ ַתּ ְשׁ ַיּ ִ ו,ְקּדוּ ַיּ ִ ו,ָחה ְמ ִשׂ ל-ד ְ ַעgladness, and they bowed their heads and prostrated themselves. {P}
ֶם ֶדכ ְ ֵאתם י ֶָתּהִמלּ ַע,ֹאמר ֶַויּ ָהוּ ִקיּ ְז ִח ְי ַען ַ לאַויּ31 Then Hezekiah answered and said: 'Now ye have yourselves unto the LORD, come near and bring ;ָה ְיהו ֵבית ְל,ֹת ֹדו ְותו ִחים ָב ְז ִביאוּ ָה ְו ֹשׁוּ גּ,ָה ַיהו לconsecrated sacrifices and thank-offerings into the house of the LORD.' .ֹת ֹלו ֵב ע ִדיב ל נ-ָל ְְוכ ,ֹת ֹדו ְותו ִחים ָב ְז ָהל ָקּ ָביאוַּה ִ ַויּAnd the congregation brought in sacrifices and thankofferings; and as many as were of a willing heart brought burnt-offerings.
ָקר בּ--ל ָ ָה ָקּ ִביאוַּה ֶשׁרֵה ֲא,ָה ֹעל ַפּרָה ְס ִהיִמ ַי ְ לב ו32 And the number of the burnt-offerings, which the brought, was threescore and ten bullocks, a ָה ֹעל ְל:ִים את ִָשׂיםָמ ָב יליםֵמאָהְכּ ִֵא,ִעים ְב ִשׁcongregation hundred rams, and two hundred lambs; all these were for a .ֶה אלּ-ָל ֵ כּ,ָה ַיהו לburnt-offering to the LORD. ֹאןְשֶׁשׁת ְוצ ,ֹת ָקרֵשׁשֵׁמאו בּ--ים ָ ִשׁ ָד ֳקּ ַה לגְו33 And the consecrated things were six hundred oxen and .ָפים ִ ֲאלthree thousand sheep. ִשׁיט ְפ ַה ְל,ָכלוּ ְ ְו א י ,ָעט ְמ ָהיוִּל,ִנים ֹה ֲ לדַרקַהכּ34 But the priests were too few, so that they could not flay all burnt-offerings; wherefore their brethren the Levites did ֹת כּלו-ד ְ ַע,ִיּם ִו ְל יהםַה ֵֶח ְזּקוּםֲא ַח ַי ְ ֹת; ו ֹלו הע-ָל ָ כּ-ֶאתthe help them, till the work was ended, and until the priests had ֵרי ְשׁ ִי ִיּם ִו ְל כּיַה--ים ִ ִנ ֹה ֲ ְדּשׁוַּהכּ ַק ְת ִי ַעד ְו ָה ָאכ ְמּל ַהsanctified themselves; for the Levites were more upright in .ִנים ֹה ֲ ַהכּ ֵדּשֵׁמ ַק ְת ִה ְל,ֵבב ָ לheart to sanctify themselves than the priests. --ִכים ָס ְנּ וּב ַ,ָמים ִ ְשּׁל ֵביַה ְל ֶח ְבּ ֹב ָהָלר ֹעל -ַם להְוג35 And also the burnt-offerings were in abundance, with the of the peace-offerings, and the drink-offerings for every .ָה יהו-ית ְ ֹדתֵבּ ַ ֲבו ע,ֹן ַתּכּו ִ ָה; ו ֹעל ָלfat burnt-offering. So the service of the house of the LORD was firmly established.
ֱאִהים ִכיןָה ֵה ַעלַה,ָעם ה-ָל ָ ְוכ ָהוּ ִקיּ ְז ִח ְי ַמח ְשׂ ַיּ ִ לו ו36 And Hezekiah rejoiced, and all the people, because of that God had prepared for the people; for the thing was { }פ.ָבר ָדּ ָהַה ָהי,ֹם ְתא ִפ ְבּ ִכּי:ָעם ָ לwhich done suddenly. {P} 2 Chapter 30
,יהוּדה ָ ִו ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִכּ-ָהוַּעל ִקיּ ְז ִח ְי ַח ְשׁל ַיּ ִ א ו1 And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters to Ephraim and Manasseh, that they should come to the ֹא ָבו ל,ַשּׁה ֶ וּמנ ְִים ַר ְפ א-ל ֶ ָתבַע ַ ֹת כּ ְגּרו א-ַם ִ ְוגalso house of the LORD at Jerusalem, to keep the passover unto ָהֱאֵהי ַיהו ל,ַסח ֹתֶפּ ֲשׂו ַלע --ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ,ָה יהו-ית ְ ֵב ְלthe LORD, the God of Israel. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹת ֲשׂו ַלע,ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ,ָהל ָקּ ה-ָל ַ ְוכ ָריו ָשׂ ֶלְו ֶמּ ָעץַה ַ ַיּוּ ִ ב ו2 For the king had taken counsel, and his princes, and all the in Jerusalem, to keep the passover in the second .ִני ֵשּׁ ֹדשַׁה ֶ ַבּח,ַסח ֶפּ ַהcongregation month. ִנים ֹה ֲ ִכּיַהכּ:ִהיא ֵעתַה ָבּ,ֹ ֹתו ֲעשׂ ָכלוַּל ְ גִכּי א י .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ְספוִּל ֶא ֶ נ-ָעם א ָה ְו ,ַדּי ַמ ְדּשׁוְּל ַק ְת ה-א ִ
3 For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves in sufficient number, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem.
.ָהל ָקּ ה-ָל ַ כּ,ֵי ֵעינ וּב ְ, ֶל ֶמּ ֵיַה ֵעינ ְבּ ,ָבר ָדּ ישׁרַה ַַיּ ִ ד ו
4 And the thing was right in the eyes of the king and of all the congregation.
ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִבּכ ֹל ֲביר קו ִ ַהע ְל,ָבר ָד ֲמידוּ ִ ַיּע הַו5 So they established a decree to make proclamation all Israel, from Beer-sheba even to Dan, that they ָה ַיהו ַסח ל ֹתֶפּ ֲשׂו ֹאַלע ָבו ל--דּן-ד ָ ַע ְו ַבע שׁ-ר ֶ ֵא ְבּ ִמthroughout should come to keep the passover unto the LORD, the God of .ָתוּב ַכּכּ,ֹבָעשׂוּ ִכּי אָלר:ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ,ֵאל ָר ְשׂ י-י ֱִאֵהIsrael, at Jerusalem; for they had not kept it in great numbers according as it is written.
,ָריו ָשׂ ֶלְו ֶמּ ַדַה ֹתִמיּ ְגּרו ִא ִציםָבּ ָר ֵלכוָּה ְ וַויּ6 So the posts went with the letters from the king and his throughout all Israel and Judah, and according to the ֵי ְבּנ:ֹר ֵאמ ל, ֶל ֶמּ ַתַה ְצו ִמ וּכ ְ,יהוּדה ָ ִו ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ְִבּכprinces commandment of the king, saying: 'Ye children of Israel, turn ָחק ְצ ִי ָהם ָר אַב ְ ָהֱאֵהי יהו-ל ְ שׁוּבוֶּא,ֵאל ָר ְשׂ ִיback unto the LORD, the God of Abraham, Isaac, and Israel, ַף ֶםִמכּ ֶרתָלכ ֶא ְשׁ ִנּ ַה,ֵיטה ְָפּל ה-ל ַ ֹבֶא ָישׁ ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְוthat He may return to the remnant that are escaped of you out of the hand of the kings of Assyria.
.ֵיַאשּׁוּר ְלכ ַמ ,ֲלוּ ֶשׁרָמע ֲא,ֶם ֵחיכ ַא ֲ ְוכ ֶם ֹתיכ ֵ ַאבו ֲ כּ,ְהיוּ תּ-אַל ִ זְו7 And be not ye like your fathers, and like your brethren, who treacherously against the LORD, the God of their ֶתּם ֶשׁרַא ַא ֲ כּ,ָמּה ַשׁ ֵםְל ְתּנ ַיּ ִ יהם; ו ֶֹת ֵ ָהֱאֵהיֲאבו ַבּיהוacted fathers, so that He delivered them to be an astonishment, as ye .ֹאים ִ רsee. ָד י-ְתּנוּ:ֶם ֹתיכ ֵ ַאבו ֲ ֶם כּ ְפּכ ְר ְקשׁוָּע תּ-אַל ַ ,ָתּה חַע8 Now be ye not stiffnecked, as your fathers were; but yield unto the LORD, and enter into His sanctuary, ְבדוּ ִע ְו ,ָם ֹול ִדּישְׁלע ְק ֶשׁרִה ֹוֲא ָדּשׁ ְק ִמ ֹאוְּל וּב,ָה ַיהו לyourselves which He hath sanctified for ever, and serve the LORD your .ֹ ֹןַאפּו ֶםֲחרו ֹבִמכּ ָישׁ ְו ,ֶם ָהֱאֵהיכ יהו-ת ְ ֶאGod, that His fierce anger may turn away from you. ִמים ֲח ַר ֶםְל ֵיכ וּבנ ְֶם ֵחיכ ֲא,ָה יהו-ל ְֶםַע שׁוּבכ ְ ְב טִכּי9 For if ye turn back unto the LORD, your brethren and your shall find compassion before them that led them חנּוּן-י ַ ִכּ:ֹאת ָאָרץַהזּ ֶ ל,ָשׁוּב ְול ,יהם ֶֹב ֵ ֵי שׁו ְפנ ִלchildren captive, and shall come back into this land; for the LORD ,ֶם ִניםִמכּ ָסירָפּ ִ י-ְו א ,ֶם ָהֱאֵהיכ ְיהו ,ַרחוּם ְוyour God is gracious and merciful, and will not turn away His { }ס.ָיו תּשׁוּבוֵּאל-ם ָ ִאface from you, if ye return unto Him.' {S} ִים ַר ְפ א-ץ ֶ ֶר ֶא ְבּ,ָעיר ִ ִעיר ל ִריםֵמ ֹב ְ ִצים ע ָר ְהיוָּה ַיּ ִ י ו10 So the posts passed from city to city through the country of and Manasseh, even unto Zebulun; but they laughed ,ֵיהם ֶיקיםֲעל ִִח ְשׂ ְהיוַּמ ַיּ ִ ֻלוּן; ו זב-ד ְַע ו--ה ְ ַשּׁ ֶ וּמנ ְ Ephraim them to scorn, and mocked them. .ִגיםָבּם ִע ְל וּמ ַ ,ְנעוּ ְכ נ--ֻלוּן ִ ְזּב וּמ ִ,ַשּׁה ֶ וּמנ ְֵשׁר ָא ָשׁיםֵמ ִ אנֲ יאַא11 Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ֹאוִּל ָיּב ַוhumbled themselves, and came to Jerusalem. ֵב ל,ָהם ֶ ָתת ל ֵ ל,ֱאִהים ַדָה ָתה י ְי ָה,יהוּדה ָ ִבּ ַם יב גּ12 Also in Judah was the hand of God to give them one heart, do the commandment of the king and of the princes by the .ָה ְיהו ַבר ְד בּ--ים ִ ִר ָשּׂ ַה ְו , ֶל ֶמּ ַתַה ְצו ֹתִמ ֲשׂו ַלע:ָחד ֶאto word of the LORD. ֹת ַמּצּו חגַה-ת ַ ֹתֶא ֲשׂו ַלע,רב-ם ָ ַלםַע ִ רוּשׁ ָ ְי ֵאָספוּ ְ יגַויּ13 And there assembled at Jerusalem much people to keep the of unleavened bread in the second month, a very great .ֹד ֹבְמא ָלר,ָהל ק--י ָ ִנ ֵשּׁ ֹדשַׁה ֶ ַבּחfeast congregation. ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ֶשׁר ֲא,ֹת ְבּחו ְז ִמּ ה-ת ַ ָסירוֶּא ִ ַויּ --ָקמוּ ֻ ידַויּ14 And they arose and took away the altars that were in and all the altars for incense took they away, and .ֹן ְדרו ַחלִק ַ ִליכוְּלנ ַשׁ ְ ַויּ ,ִסירוּ ֹתֵה ְטּרו ַק ְמ ה-ָל ַ ֵאת כּ ְוJerusalem, cast them into the brook Kidron.
;ִני ֵשּׁ ֹדשַׁה ֶ ָשׂרַלח ָעהָע ָבּ אַר ְְבּ ,ַסח ֶפּ ֲחטוַּה ְשׁ ַיּ ִ טו ו15 Then they killed the passover lamb on the fourteenth day of second month; and the priests and the Levites were ֹתֵבּית ֹלו ָביאוּ ע ִ ַויּ ,ְדּשׁוּ ַק ְת ַיּ ִ ְלמוּ ו ְכ ִנ ִיּם ִו ְל ַה ְו ִנים ֹה ֲ ַהכּ ְוthe ashamed, and sanctified themselves, and brought burnt.ָה ְיהוofferings into the house of the LORD. ֹשׁה ֶ ֹרת מ ַ ְכּתו,ָטם ָפּ ְשׁ ִמ ָדםְכּ ְמ ע-ל ָ ְמדוַּע ַע ַ טזַויּ16 And they stood in their place after their order, according to law of Moses the man of God; the priests dashed the ַד ִמיּ,ָדּם ה-ת ַ ִקיםֶא ֹר ְ ִנים ז ֹה ֲ ֱאִהים;ַהכּ ה-ישׁ ָ ִאthe blood, which they received of the hand of the Levites. .ִיּם ִו ְל ַה ִיּם ִו ְל ַה ְו ;ָדּשׁוּ ַק ְת ה-א ִ ֶשׁר ֲא,ָהל ָקּ ַבּתַבּ ר-י ַ יזִכּ17 For there were many in the congregation that had not themselves; therefore the Levites had the charge of ,ִדּישׁ ְק ַה ל--ֹר ְ ֹל אָטהו ְלכ,ִחים ָס ְפּ יטתַה ִַח שׁ-ל ְ ַעsanctified killing the passover lambs for every one that was not clean, to .ָה ַיהו לsanctify them unto the LORD. ָר ָשּׂשכ ִי ַשּׁה ֶ וּמנ ְִים ַר ְפ ֶא ַבּתֵמ ַר ָעם ִבּיתָה ְר יחִכּיַמ18 For a multitude of the people, even many of Ephraim and Issachar and Zebulun, had not cleansed ְבּ א,ַסח ֶפּ ה-ת ַ אָכלוֶּא-י ְ כּ--רוּ ִ ָה ֶטּ אִה,ֻלוּן ְוּזבManasseh, themselves, yet did they eat the passover otherwise than it is ָה ְיהו ,ֹר ֵאמ ֵיהם ל ֶָהוֲּעל ִקיּ ְז ִח ְי ֵל ַפּלּ ְת ִכּיִה:ָתוּב ַככּwritten. For Hezekiah had prayed for them, saying: 'The good .ַעד ְבּ ַפּר ֵ ְיכ ֹב ַהטּוLORD pardon ָהֱאֵהי ְיהו ֱאִהים ֹשָׁה ְדרו ִל,ִכין ֹוֵה ָבב ל-ָל ְ יט כּ19 every one that setteth his heart to seek God, the LORD, the of his fathers, though [he be] not [cleansed] according to { }ס.ֹדשׁ ֶ ַרתַהקּ ֳה ָט ְכּ,ְו א ;ֹתיו ָ ֲאבוGod the purification that pertaineth to holy things.' {S} { }ס.ָעם ה-ת ָ ָפּאֶא ְר ַיּ ִ ו,ָהוּ ִקיּ ְז ִח י-ל ְָהֶא ְיהו ַמע ְשׁ ַיּ ִ כ ו
20 And the LORD hearkened to Hezekiah, and healed the people. {S}
חג-ת ַ ַלםֶא ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ִאים ְצ ְמ ִנּ ֵאלַה ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֲשׂוּ ַיּע כאַו21 And the children of Israel that were present at Jerusalem the feast of unleavened bread seven days with great ִלים ְל ַה וּמ ְ;ָה ֹול ְגד ָחה ְמ ִשׂ בּ--ים ְ ָמ ִ ַעת י ְב ִשׁ,ֹת ַמּצּו ַהkept gladness; and the Levites and the priests praised the LORD .ָה ַיהו ל--ֹז ע-ֵי ְכל ִבּ ,ִנים ֹה ֲ ַהכּ ְו ִיּם ִו ְל ֹםַה ְבּיו ֹם ָה יו ַיהו לday by day, singing with loud instruments unto the LORD. {{ }סS} ילים ִִכּ ְשׂ ַמּ ה--ם ַ ִיּ ִו ְל ה-ָל ַ ֵב כּ ל-ַעל,ָהוּ ִקיּ ְז ִח ְי ֵבּר ַד ַי ְ כב ו22 And Hezekiah spoke encouragingly unto all the Levites
that were well skilled in the service of the LORD. So they did
ַעת ְב ִשׁ,ֹעד ֵ המּו-ת ַ ֹאכלוֶּא ְַויּ ;ָה ַיהו ל,ֹב טו-ֶל ֵשׂכeat throughout the feast for the seven days, offering sacrifices peace-offerings, and giving thanks to the LORD, the God ָה ַיהו ַדּים ל ִ ְתו וּמ ִ,ָמים ִ ֵחיְשׁל ְב ִז ִחים ְבּ ַז ְמ,ָמים ִ ַהיּof of their fathers. {S} { }ס.יהם ֶֹת ֵ ֱאֵהיֲאבו ;ִרים ֵח ָמיםֲא ִ ַעת י ְב ִשׁ,ֹת ֲשׂו ַלע,ָהל ָקּ ה-ָל ַ כּ,ֲצוּ ָוּע ַיּ ִ כג ו23 And the whole congregation took counsel to keep other .ָחה ְמ ִשׂ,ָמים ִ י-ַעת ְב ֲשׂוִּשׁ ַיּע ַוseven days; and they kept other seven days with gladness. ,ִרים ֶףָפּ ָהלֶאל ַקּ ָ ִרים ל הוּדהֵה ָ יְֶל ָהוֶּמ ִקיּ ְז כדִכּיִח24 For Hezekiah king of Judah did give to the congregation offerings a thousand bullocks and seven thousand sheep; ָהל ַקּ ָ ִרימוּ ל ִריםֵה ָשּׂ ַה }ס{ְו,ֹאן ָפים צ ִ ַעתֲאל ְב ִשׁ ְוfor {S} and the princes gave to the congregation a thousand ,ִנים ֹה ֲ ְדּשׁוּ כ ַק ְת ַיּ ִ ָפים; ו ִ ֶרתֲאל ֲשׂ ֶ ֹאן ע ְוצ ,ֶף ִריםֶאל ָפּbullocks and ten thousand sheep; and priests sanctified .ֹב ָלרthemselves in great numbers. ,ִיּם ִו ְל ַה ְו ִנים ֹה ֲ ַהכּ ְו ,הוּדה ָ ְי ַהל ק-ָל ְ ְמחוּ כּ ְשׂ ַיּ ִ כה ו25 And all the congregation of Judah, with the priests and the and all the congregation that came out of Israel, and ִאים ָבּ ַה,ֵרים ִ ַהגּ ְו ;ֵאל ָר ְשׂ ִיּ ִאיםִמ ָבּ ַה,ָהל ָקּ ה-ָל ַ ְוכLevites, the strangers that came out of the land of Israel, and that dwelt .יהוּדה ָ ִבּ ,ִבים ֹשׁ ְ ַהיּו ְו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶרץ ֶא ֵמin Judah, rejoiced. ֹה ימיְשׁ מ ִֵכּיִמ:ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ,ָה ֹול גד-ה ְ ָח ְמ ִהיִשׂ ַתּ ְ כו ו26 So there was great joy in Jerusalem; for since the time of the son of David king of Israel there was not the like { }ס.ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ,ֹאת אָכז,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ֶמ,ִויד דּ-ן ֶָבSolomon in Jerusalem. {S} ,ַמע ָשּׁ ַיּ ִ ו,ָעם ה-ת ָ ְרכוֶּא ָב ַי ְ ו,ִיּם ִו ְל ִניםַה ֹה ֲ ָקמוַּהכּ ֻ כזַויּ27 Then the priests the Levites arose and blessed the people; their voice was heard [of the LORD], and their prayer { }פ.ִים ָמ ַשּׁ ָ ל,ֹ ְדשׁו ֹןָק ְמעו ָתםִל ָ ִפלּ ֹאְת ַתּבו ָ ָם; ו ֹול ְבּקand came up to His holy habitation, even unto heaven. {P} 2 Chapter 31
ִאים ְצ ְמ ִנּ ֵאלַה ָר ְשׂ י-ָל ִָצאוּ כ ְ י,ֹאת ז-ָל ֹת כּ ַלּו וּככ ְ א1 Now when all this was finished, all Israel that were present out to the cities of Judah, and broke in pieces the pillars, ִרים ֵשׁ ֲא ַדּעוָּה ְ ַיג ְ ֹת ו ֵצּבו ַמּ ְבּרוַּה ַשׁ ַי ְ ו,הוּדה ָ ְי ֵרי ָע ְלwent and hewed down the Asherim, and broke down the high הוּדה ָ י-ָל ְֹתִמכּ ְבּחו ְז ִמּ ה-ת ַ ֶא ְו ֹת ָבּמו ה-ת ַ ַתּצוֶּא ְ ַינ ְ וplaces and the altars out of all Judah and Benjamin, in ֵי בּנ-ָל ְ ָשׁוּבוּ כּ ַויּ ;ֵה ַכלּ ל-ד ְ ַע,ַשּׁה ֶ וּמנ ְִים ַר ְפ ֶא וּב ְָמן ִ ְני וּב ִ Ephraim also and Manasseh, until they had destroyed them
{ }פ.יהם ֵֶר ָע ל--ֹ ְ ָזּתו ֻח ַא ֲ ִאישׁ ל,ֵאל ָר ְשׂ ִיall. Then all the children of Israel returned, every man to his possession, into their own cities. {P}
ִיּם ִו ְל ַה ְו ִנים ֹה ֲ ֹתַהכּ ְלקו ְח מ-ת ַ ָהוֶּא ִקיּ ְז ִח ְי ֲמד ֵ ַיּע בַו2 And Hezekiah appointed the courses of the priest and the after their courses, every man according to his service, ,ִיּם ִו ַל ְ ְול ִנים ֹה ֲ ַלכּ,ֹ ֹדתו ָ ִפיֲעב ֹתםִאישְׁכּ ָ ְלקו ְח מ-ל ַ ַעLevites both the priests and the Levites, for burnt-offerings and for ֲרי ֵ ַשׁע ְבּ ,ֵל ַהלּ וּל ְֹת ֹדו וּלה ְֵרת ָשׁ ל--ים ְ ָמ ִ ְשׁל ִל ְו ,ָה ֹעל ְלpeace-offerings, to minister, and to give thanks, and to praise { }ס.ָה ְיהו ֹת ֲחנו ַמin the gates of the camp of the LORD. {S} ֹקר ֶ ֹתַהבּ ֹלו ְלע,ֹת ֹלו ֹוָלע רכוּשׁ-ן ְֶלִמ ֶמּ ָתַה וּמנ ְ ג3 He appointed also the king's portion of his substance for the to wit, for the morning and evening burnt--ֲדים ִ מּע ֹ ַל ְו ִשׁים ָד ֶח ֳ ְול ֹת ָבּתו ַשּׁ ַ ל,ֹת ֹלו ָהע ְו ,ֶרב ֶע ָה ְוburnt-offerings, offerings, and the burnt-offerings for the sabbaths, and for the .ָה ְיהו ֹרת ַ ְבּתו ,ָתוּב ַכּכּnew moons, and for the appointed seasons, as it is written in the Law of the LORD.
ִנים ֹה ֲ ָתַהכּ ְמנ,ָתת ֵ ל,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ ְליו,ָעם ָ ֹאמר ל ֶ דַויּ4 Moreover he commanded the people that dwelt in Jerusalem give the portion of the priests and the Levites, that they .ָה ְיהו ֹרת ַ ְבּתו ,ְזקוּ ֶח ֶ ַען י ַמ ל--ם ְ ִיּ ִו ְל ַה ְוto might give themselves to the law of the LORD. ָן אשׁיתָדּג ִֵר ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ְרבּוּ ִה,ָבר ָדּ ֹץַה ְפר ִכ הְו5 And as soon as the commandment came abroad, the children Israel gave in abundance the first-fruits of corn, wine, and ֹל ַשׂרַהכּ ְע וּמ ַ;ֶדה ְתּבוּאַתָשׂ ,ֹל ְוכ ,ַבשׁ ָהרְוּד ְצ ִי ְו ֹשׁ ִתּירוof oil, and honey, and of all the increase of the field; and the tithe .ִביאוּ ֵה,ֹב ָלרof all things brought they in abundantly. --הוּדה ָ ְי ֵרי ָע ְבּ ִבים ֹשׁ ְ ַהיּו,יהוּדה ָ ִו ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי וּבנ ְ ו6 And the children of Israel and Judah, that dwelt in the cities Judah, they also brought in the tithe of oxen and sheep, and ִשׁים ָד ַשׂרָק ְע וּמ ַ,ֹאן ָוצ ָקר ַשׂרָבּ ְע הםַמ-ַם ֵ גּof the tithe of hallowed things which were hallowed unto the ֹת ֲרמו ֵ ְתּנוּ ע ַיּ ִ ו,ִביאוּ ֵה:יהם ֶָהֱאֵה ַיהו ִשׁים ל ָדּ ֻק ְמ ַהLORD their God, and laid them by heaps. {S} { }ס.ֹת ֲרמו ֵ ע ֹדשׁ ֶ וּבח ַ;ֹד ִיסּו ְל,ֹת ֲרמו ֵ ֵחלּוָּהע ֵה,ִשׁי ִל ְשּׁ ַה,ֹדשׁ ֶ זַבּח7 In the third month they began to lay the foundation of the { }ס.ִכּלּוּ,יעי ִִב ְשּׁ ַהheaps, and finished them in the seventh month. {S} ;ֹת ֲרמו ֵ הע-ת ָ ְראוֶּא ַיּ ִ ו,ִרים ָשּׂ ַה ְו ָהוּ ִקיּ ְז ִח ְי ֹאוּ ָיּב חַו8 And when Hezekiah and the princes came and saw the { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִי ֹו ַעמּ,ֵאת ְו ,ָה יהו-ת ְ ֶא,ְרכוּ ָב ַי ְ וheaps, they blessed the LORD, and His people Israel. {P}
--ִיּם ִו ְל ַה ְו ִנים ֹה ֲ הכּ-ל ַ ַע,ָהוּ ִקיּ ְז ִח ְי ֹשׁ ְדר ַיּ ִ ט ו9 Then Hezekiah questioned the priests and the Levites .ֹת ֲרמו ֵ הע-ל ָ ַעconcerning the heaps. :ֹק ֵביתָצדו ל--ֹאשׁ ְ ֹהןָהר ֵ ָהוַּהכּ ְרי ֲז ַ ע,ָיו ֹאמרֵאל ֶ יַויּ10 And Azariah the chief priest, of the house of Zadok, him and said: 'Since the people began to bring the ֹל אָכו,ָה יהו-ית ְ ָביאֵב ִ רוּמה ל ָ ְתּ ֵחלַה ָה ֹאמרֵמ ֶַויּanswered offerings into the house of the LORD, we have eaten and had ,ֹ עמּו-ת ַ ַר ֶא ָהֵבּ ְיהו כּי--ֹב ִ ָרו ל-ֹתרַעד ֵ ְוהו ֹע ַ ָשׂבו ְוenough, and have left plenty; for the LORD hath blessed His { }ס.ֶזּה ֹןַה ָהמו ה-ת ֶ ֹתרֶא ָ ַהנּו ְוpeople; and that which is left is this great store.' {S} --ָה ְיהו ֵבית ְבּ ֹת ָשׁכו ִכיןְל ָה ְל,ָהוּ ִקיּ ְז ִח ְי ֹאמר ֶ יאַויּ11 Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the .ָכינוּ ִ ַויּhouse of the LORD; and they prepared them. ,ִשׁים ָד ֳקּ ַה ְו ֲשׂר ֵ ַמּע ַה ְו רוּמה ָ ְתּ ה-ת ַ ָביאוֶּא ִ יבַויּ12 And they brought in the offerings and the tithes and the things faithfully; and over them Conaniah the ִעי ְמ ִשׁ ְו ,ֵוי ִ ָהוּ(ַהלּ ַני ְ ָכּנ ) ָגיד כונניהו ִ ֵיהם נ ֲֶעל ַו ;ָה ֱאמוּנ ֶבּhallowed Levite was ruler, and Shimei his brother was second. .ֶה ְשׁנ אָחיהוִּמ ִ ,ָבד ֹז ָ ְויו ֹת ִירימו ִו האל ֲֵשׂ ָ ַוע ַחת ַ ְונ ָהוּ ְזי ֲז ַ ַוע יאל ֵיח ִ יגִו13 And Jehiel, and Azaziah, and Nahath, and Asahel, and and Jozabad, and Eliel, and Ismachiah, and Mahath, ַד ִמיּ,ִקִידים פּ--ָהוּ ְ ָני וּב ְ,ַחת וּמ ַ,ָהוּ ְכי ַמ ְס ִי ְו יאל ִֵל ֶא ֱ וJerimoth, and Benaiah, were overseers under the hand of Conaniah and ָהוּ ִקיּ ְז ִח ְי ַקד ְפ ִמ ְבּ,אָחיו ִ ִעי ְמ ִשׁ ְו (ָהוּ ַני ְ ָכּנ ) כונניהוShimei his brother, by the appointment of Hezekiah the king, .ֱאִהים ה-ית ָ ִגידֵבּ ְנ ָהוּ ְרי ֲז ַ ַוע , ֶל ֶמּ ַהand Azariah the ruler of the house of God. ֹת ְדבו ִנ ַעל,ָחה ָר ְז ַמּ ִ ֹער ל ֵ ֵויַהשּׁו ִ ָהַהלּ ְמנ י-ן ִֹראֶב ֵ ידְוקו14 And Kore the son of Imnah the Levite, the porter at the east was over the freewill-offerings of God, to distribute the .ִשׁים ָד ֳקּ ֵשׁיַה ְד ָק ְו ,ָה ְיהו רוּמת ַ ְתּ ָתת ֵ ל--ֱאִהים ָהgate, offerings of the LORD, and the most holy things. ָהוּ ְרי ַמ ָהוֲּא ְעי ַמ וּשׁ ְֵשׁוּע ַ ְוי ָמן ִ ְני וּמ ִֶדן ֹוֵע ָד י-ַעל טוְו15 And under him were Eden, and Miniamin, and Jeshua, and Amariah, and Shecaniah, in the cities of the priests, יהם ֵֶח ַא ֲ ָתת ל ֵ ל:ָה ֱאמוּנ בּ--ים ֶ ִנ ֹה ֲ ֵריַהכּ ָע ְבּ ,ָהוּ ַני ְ וּשׁכ ְ Shemaiah, in their office of trust, to give to their brethren by courses, as .ָטן ַקּ ָ ֹל כּ ָדו ַכּגּ,ֹת ְלקו ְח ַמ ְבּwell to the great as to the small; ִנים ֹשָׁשׁ ֶבּןָשׁלו ִמ,ָרים ִ ְזכ ָשׂםִל ַח ְ ְתי ַבדִה ְלּ טזִמ16 beside them that were reckoned by genealogy of males, three years old and upward, even every one that entered --ֹ ֹמו ֹםְבּיו יו-ַבר ְד ִל,ָה יהו-ית ְ ֵב ָבּאְל ה-ָל ַ ְלכ,ָה ְעל ַמ וּל ְ from into the house of the LORD, for his daily portion, for their
.יהם ֶֹת ֵ ְלקו ְח ַמ ֹתםְכּ ָ ְמרו ְשׁ ִמ ְבּ ,ָתם ֹד ָ ֲבו ַלעservice in their charges according to their courses; ,ִיּם ִו ְל ַה ְו ,יהם ֶֹת ֵ ֵביתֲאבו ְל,ִנים ֹה ֲ ַחשַׂהכּ ֵ ְתי ֵאתִה יזְו17 and them that were reckoned by genealogy of the priests by fathers' houses, and the Levites from twenty years old ,יהם ֶֹת ֵ ְמרו ְשׁ ִמ בּ--ָה ְ ְעל ָמ וּל ְָה ִריםָשׁנ ְשׂ ֶבּןֶע ִמtheir and upward, in their charges by their courses; .יהם ֶֹת ֵ ְלקו ְח ַמ ְבּ -יהם ֶֹת ֵ וּבנו ְֵיהם ֶוּבנ ְיהם ֵֶשׁ ְנ ָפּם ט-ָל ַ ְבּכ ,ַחשׂ ֵ ְתי ִה וּל ְ יח18 even to give to them that were reckoned by genealogy of all little ones, their wives, and their sons, and their .ֹדשׁ ֶ ק-ְדּשׁוּ ַק ְת ִי ,ָתם ָ ֱאמוּנ ִכּיֶב:ָהל ק-ָל ָ לכְ their daughters, through all the congregation; for in their office of trust they administered the sacred gifts;
,יהם ֵֶר ַרשָׁע ְג ֵדיִמ ְשׂ ִבּ ִנים ֹה ֲ ֹןַהכּ אַהר ֲ ֵי ְבנ ִל יטְו19 also for the sons of Aaron the priests, that were in the fields the open land about their cities, in every city, there were ָתת ֵ ל--ֹת ֵשׁמו ְקּבוְּבּ ִנ ֶשׁר ֲא,ָשׁים ִ ֲאנ,ָעיר ִ עיר ו-ָל ִ ְבּכof men that were mentioned by name, to give portions to all the .ִיּם ִו ְל ַבּ,ַחשׂ ֵ ְתי ה-ָל ִ וּלכ ְ,ִנים ֹה ֲ ָרַבּכּ זכ-ָל ָ ְלכ,ֹת ָמנוmales among the priests, and to all that were reckoned by genealogy among the Levites.
ֹב ַעשַׂהטּו ַ ַויּ ;הוּדה ָ י-ָל ְְבּכ,ָהוּ ִקיּ ְז ִח ְי ֹאת ַעשָׂכּז ַ כַויּ20 And thus did Hezekiah throughout all Judah; and he that which was good and right and faithful before the .ָהֱאָהיו ְיהו ֵי ְפנ ִל,ֶמת ֱא ָה ְו ָשׁר ָ ַהיּ ְוwrought LORD his God. ,ֱאִהים ה-ית ָ ֹדתֵבּ ַ ֲבו ֵחלַבּע ה-ר ֵ ֶשׁ ֲשׂהֲא ֶ מע-ָל ַ וּבכ ְ כא21 And in every work that he began in the service of the house God, and in the law, and in the commandments, to seek his ,ָשׂה ֹוָע ָבב ל-ָל ְ בּכ--יו ְ ֵאָה ל,ֹשׁ ְדר ִל,ָה ְצו ִמּ וּב ַֹרה ָ וּבתּו ַ of God, he did it with all his heart, and prospered. {P} { }פ.יח ִַל ְצ ִה ְו 2 Chapter 32
ִריב ֵח ְנ ָבּאַס,ֶה ֵאלּ ֶמתָה ֱא ָה ְו ִרים ָב ְדּ ֵריַה אַח ֲ א1 After these things, and this faithfulness, Sennacherib king of came, and entered into Judah, and encamped against ִרים ָע ה-ל ֶ ַחןַע ַיּ ִ ו,יהוּדה ָ ִב ֹא ָיּב ַו ;אשּׁוּרַ ֶל ֶמAssyria the fortified cities, and thought to make a breach therein for .ָיו ָעםֵאל ְק ִב ְל,ֹאמר ֶַויּ ,ֹת ֻרו ְבּצ ַהhimself. 2 And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and
ָמה ָח ְל ַמּ ִ ל,ָיו וּפנ ָ;ִריב ֵח ְנ ַס,בא-י ִָכּ,ָהוּ ִקיּ ְז ִח ְי ,ַרא ְ בַויּthat he was purposed to fight against Jerusalem, .ָלם ִ רוּשׁ ָ י-ל ְַע ימי ֵמ-ת ֵ ֹםֶא ְסתּו ִל,ֹריו ָ ִגבּ ְו ָריו שׂ-ם ָ ִע ,ָעץ ַ ַיּוּ ִ ג ו3 he took counsel with his princes and his mighty men to stop waters of the fountains which were without the city; and .ְזרוּהוּ ַע ְ ַויּ ;ָעיר ִ ֶשׁרִמחוּץ ל ֲא,ֹת ָנו ֲעי ָהthe they helped him. ,ֹת ָנו ְעי ַמּ ה-ָל ַ כּ-ְתּמוֶּאת ְס ַיּ ִ ו--רב-ם ָ ְבצוַּע ָקּ ַיּ ִ ד ו4 So there was gathered much people together, and they all the fountains, and the brook that flowed through ֹאוּ ָבו ָמּה י ָ ל:ֹר ֵאמ אָרץ ל ֶהָ ֹו ְבּת ֹטף ֵ ַחלַהשּׁו ַ הנּ-ת ַ ֶא ְוstopped the midst of the land, saying: 'Why should the kings of .ִבּים ַר ִים ְצאוַּמ וּמ ָ,ֵיַאשּׁוּר ְלכ ַמAssyria come, and find much water?' ַעל ַ ַויּ רוּצה ָ ְפּ ֹמהַה ָ החו-ָל ַ כּ-ֶבןֶאת ַיּ ִ ַזּק ו ַח ְת ַיּ ִ ה ו5 And he took courage, and built up all the wall that was down, and raised it up to the towers, and another wall ֵזּק ַח ַי ְ ו,ֶרת אַח ֶ ֹמה ָ ַחוּצהַהחו ָ ְול ,ֹת ָדּלו ְג ִמּ ה-ל ַ ַעbroken without, and strengthened Millo in the city of David, and .ִנּים ִג וּמ ָ,ֹב ַחָלר ַעשֶׂשׁל ַ ַויּ ;ִויד ָדּ ִעיר ,ֹא ִמּלּו ה-ת ַ ֶאmade weapons and shields in abundance. ,ָיו ֵצםֵאל ְבּ ְק ַיּ ִ ָעם; ו ה-ל ָ ַע,ֹת ָחמו ְל ֵריִמ ֵתּןָשׂ ַיּ ִ ו ו6 And he set captains of war over the people, and gathered together to him in the broad place at the gate of the city, .ֹר ֵאמ ל,ָבם ָב ל-ל ְ ֵבּרַע ַד ַי ְ ו,ִעיר ַערָה ֹבַשׁ רחו-ל ְֶאthem and spoke encouragingly to them, saying: ֶל ֵיֶמ ְפּנ ַחתּוִּמ תּ-אַל ֵ ְו ְיראוּ תּ-אַל--צוּ ִ ְמ ִא ְו ְזקוּ זִח7 'Be strong and of good courage, be not afraid nor dismayed the king of Assyria, nor for all the multitude that is with ,ַרב ָמּנוּ ע-י ִִכּ:ֹ עמּו-ר ִ ֶשׁ ֹןֲא ָהמו ה-ָל ֶ ֵי כּ ְפנ ִלּ וּמ ִ,ַאשּׁוּרfor him; for there is a Greater with us than with him: .ֹ ִעמּו ֵמ ,ֵרנוּ ְז ָע ָהֱאֵהינוְּל ְיהו ָמּנוּ ִע ְו ,ָשׂר ֹעָבּ ַ ְזרו ,ֹ חִעמּו8 with him is an arm of flesh; but with us is the LORD our to help us, and to fight our battles.' And the people rested ֵרי ְב דּ-ל ִַע,ָעם ְמכוָּה ָסּ ַיּ ִ ֹתנוּ; ו ֵ ֲחמ ְל ָחםִמ ֵ ִהלּ וּל ְ God themselves upon the words of Hezekiah king of Judah. {P} { }פ.הוּדה ָ יְֶל ָהוֶּמ ִקיּ ְז ִח ְי ָדיו ֲב ָ אשּׁוּר עַ ֶל ִריבֶמ ֵח ְנ ַחַס ָשׁל,ֶזה אַחר ַ ט9 After this did Sennacherib king of Assyria send his servants Jerusalem--now he was before Lachish, and all his power --ֹ ֹוִעמּו ְלתּ ַשׁ ְמ מ-ָל ֶ ְוכ ,ָכישׁ ִ ל-ְוהוּאַעל ,ָמה ַי ְ רוּשׁל ָ ְיto with him--unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah ֶשׁר הוּדהֲא ָ י-ָל ְכּ-ַעל ְו ,הוּדה ָ ֶלְי ָהוֶּמ ִקיּ ְז ִח י-ל ְַעthat were at Jerusalem, saying: .ֹר ֵאמ ַלם ל ִ ירוּשׁ ָ ִבּ
ֶתּם מהַא-ל ָ ַע:ֶל ַאשּׁוּר ִריבֶמ ֵח ְנ ַס,אָמר ַ ֹה י כּ10 'Thus saith Sennacherib king of Assyria: Whereon do ye .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ֹרִבּ ָמצו ְבּ ִבים ֹשׁ ְ ְוי ,ִחים ֹט ְ בּtrust, that ye abide the siege in Jerusalem? ָמוּת ל,ֶם ְתכ ָתתֶא ֵ ל,ֶם ְתכ ִסּיתֶא ַמ,ָהוּ ִקיּ ְז ִח ְי יאֲה א11 Doth not Hezekiah persuade you, to give you over to die famine and by thirst, saying: The LORD our God will ַף ִמכּ,ֵנוּ ַצּיל ִ י--ָהֱאֵהינוּ ְיהו:ֹר ֵאמ ָמא ל ָצ וּב ְָעב ָר ְבּby deliver us out of the hand of the king of Assyria? .ֶל ַאשּׁוּר ֶמ ,ֹתיו ָ בּמ-ת ָ ִסירֶא ֵה,ָהוּ ִקיּ ְז ִח ְי ,הוּא- יבֲה א12 Hath not the same Hezekiah taken away His high places His altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying: ,ֹר ֵאמ ל,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִל ְו יהוּדה ָ ֹאמרִל ֶַויּ ;ֹתיו ָ ְבּח ְז מ-ת ִ ֶא ְוand Ye shall worship before one altar, and upon it shall ye offer? .ִטירוּ ְק ָיוַתּ ָעל ְו ,ֲחווּ ַתּ ְשׁ ִתּ ָחד ַחֶא ֵבּ ְז ֵיִמ ְפנ ִל ֵמּי ַע,ֹל ְלכ,ֹתי ַ ַאבו ֲ ִני ו יתיֲא ִִשׂ ֶמהָע,ְדעוּ יגֲה אֵת13 Know ye not what I and my fathers have done unto all the of the lands? Were the gods of the nations of the lands ִצּיל ַה ְל,ֹת ָרצו ֲא ֵיָה ֹו ֱאֵהי גּ,ָכלוּ ְ ֹל י ָכו ֲהי:ֹת ָרצו ֲא ָהpeoples in any wise able to deliver their land out of my hand? .ָדי ִ ִמיּ,ָצם אַר-ת ְ ֶא ִרימוּ ֱח ֶשׁרֶה ֲא,ֶה ֵאלּ ֹיםָה ִ אֵהיַהגּו-ָל ֱ ְבּכ ידִמי14 Who was there among all the gods of those nations which fathers utterly destroyed, that could deliver his people out ַל ִכּי יוּכ:ָדי ִ ֹוִמיּ עמּ-ת ַ ִצּילֶא ַה ְל,ֹל ָכו ֶשׁר י ֲא,ֹתי ַ ֲאבוmy of my hand, that your God should be able to deliver you out .ָדי ִ ֶםִמיּ ְתכ ִצּילֶא ַה ְל,ֶם ֱאֵהיכof my hand? ַסּית ִ י-ְואַל ָהוּ ִקיּ ְז ֶםִח ְתכ ַשּׁיאֶא ִ י-ָתּה אַל ַע טוְו15 Now therefore let not Hezekiah beguile you, nor persuade after this manner, neither believe ye him; for no god of ַל א יוּכ-כּי--ֹ ִִמינוּ לו ֲא תּ-אַל ַ ְו ,ֹאת ֶםָכּז ְתכ ֶאyou any nation or kingdom was able to deliver his people out of ַד וּמיּ ִָדי ִ ֹוִמיּ ִצּילַעמּ ַה ְל,ָה ָלכ ְמ וּמ ַֹי גּו-ָל ֹהּ כּ ַ אלו-ָל ֱ כּmy hand, and out of the hand of my fathers; how much less .ָדי ִ ֶםִמיּ ְתכ ַצּילוֶּא ִ י- א,ֶם אַףִכּיֱאֵהיכ:ֹתי ָ ֲאבוshall your God deliver you out of my hand?' ,ַעל ְו ,ֱאִהים ָהָה יהו-ל ְַע,ָדיו ֲב ָ ְבּרוּ ע ִדּ ֹד טזְועו16 And his servants spoke yet more against the LORD God, .ֹ ְבדּו ָהוַּע ִקיּ ְז ִח ְיand against His servant Hezekiah. :ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ַיהו ל,ֵרף ָח ל--ב ְ ָת ַ ִרים כּ ָפ וּס ְ יז17 He wrote also a letter, to taunt the LORD, the God of Israel, to speak against Him, saying: 'As the gods of the nations ֶשׁר ֹתֲא ָרצו ֲא ֵיָה ֹוי ֵאֵהי גּ כּ,ֹר ֵאמ ָיו ל ֹרָעל ֵאמ ְולand of the lands, which have not delivered their people out of my
ָהוּ ִקיּ ְז ִח ְי ַצּילֱאֵהי ִ י-ֵן א כּ--ָדי ִ ָמּםִמיּ ִצּילוַּע ה-א ִ hand, so shall not the God of Hezekiah deliver His people out .ָדי ִ ִמיּ,ֹ ַעמּוof my hand.' ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי עם-ל ַ ַע,הוּדית ִ ְי ֹל ָדו גּ-ֹל ְבקו ְראוּ ְק ַיּ ִ יח ו18 And they cried with a loud voice in the Jews' language unto people of Jerusalem that were on the wall, to terrify them, ְכּדוּ ְל ִי ,ַען ַמ ל--ָם ְ ֲהל ַב וּל ְ,ָראָם ְ ְלי,ֹמה ָ החו-ל ַ ֶשׁרַע ֲאthe and to affright them; that they might take the city. .ִעיר ה-ת ָ ֶא ֵמּי ֱאֵהיַע,ַעל ְכּ:ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי אֵהי-ל ֱ ֶא,ְבּרוּ ַד ַי ְ יט ו19 And they spoke of the God of Jerusalem, as of the gods of peoples of the earth, which are the work of men's hands. { }ס.אָדם ֵָדיָה ְי ,ֲשׂה ֵ מע--ץ ַ אָר ֶָהthe {S} ֹץ אָמו-ָהוֶּבן ְעי ישׁ ִַו , ֶל ֶמּ ָהוַּה ִקיּ ְז ִח ְי ֵל ַפּלּ ְת ַיּ ִ כ ו20 And Hezekiah the king, and Isaiah the prophet the son of { }ס.ִים ָמ ָשּׁ ַה,ֲקוּ ְזע ַיּ ִ ֹאת; ו ז-על--יא ַ ָב ִ ַהנּAmoz, prayed because of this, and cried to heaven. {S} ָגיד ִ ְונ ִיל ֹרַח גּבּו-ָל ִ ֵחד כּ ַכ ְ ַויּ , ָא ְל ַמ,ָה ְיהו ַח ְשׁל ַיּ ִ כא ו21 And the LORD sent an angel, who cut off all the mighty of valour, and the leaders and captains, in the camp of the ,ֹ אַרצו ְִניםְל ֹשׁתָפּ ֶ ְבּב ָשׁב ָ ַויּ ;ֶל ַאשּׁוּר ֵהֶמ ֲחנ ַמ ְבּ ,ָשׂר ְוmen king of Assyria. So he returned with shame of face to his own ָשׁם,ָעיו יאי(ֵמ ֵיצ ִ)וּמ ִ ומיציאו,ֹאֵבּיתֱאָהיו ָיּב ַוland. And when he was come into the house of his god, they .ֶרב ָח ֻהוֶּב ִפּיל ִהthat came forth of his own bowels slew him there with the sword.
,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ ֵאת י ְו ָהוּ ִקיּ ְז ִח י-ת ְ ָהֶא ְיהו ֹשׁע ַ ַיּו כב ו22 Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of from the hand of Sennacherib the king of Assyria, ,ֵם ַהל ֲ ַינ ְ ֹל; ו כּ-ַד וּמיּ--שּׁוּר ִ אַ ֶל ִריבֶמ ֵח ְנ ַדַס ִמיּJerusalem and from the hand of all, and guided them on every side. .ִביב ָסּ ִמ ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִל,ָה ַיהו ָחה ל ְנ יאיםִמ ִִב ִבּיםְמ ַר כגְו23 And many brought gifts unto the LORD to Jerusalem, and things to Hezekiah king of Judah; so that he was ֵי ֵעינ ַשּׂאְל ֵ ַיּנּ ִ הוּדה; ו ָ ֶלְי ָהוֶּמ ִקיּ ְז יח ִִל,ֹת ָדּנו ְג וּמ ִ precious exalted in the sight of all nations from thenceforth. {P} { }פ.ֵן כ-ֵרי אַח ֲֵמ,ֹים ִ הגּו-ָל ַכ ,ֵל ַפּלּ ְת ַיּ ִ ָמוּת; ו ל-ָהוַּעד ִקיּ ְז ִח ְי ָה ָחל,ֵהם ָמיםָה ִ כדַבּיּ24 In those days Hezekiah was sick even unto death; and he unto the LORD; and He spoke unto him, and gave .ֹ ָתן לו ַ ֹפת נ ֵ וּמו,ֹ ֹאמר לו ֶַויּ ,ָה יהו-ל ְֶאprayed him a sign.
;ֹ ָבהִּלבּו ַ ִכּי ג,ָהוּ ִקיּ ְז ִח ְי ִשׁיב ָיוֵה ֻמלָעל ְג כ-א ִ כהְו25 But Hezekiah rendered not according to the benefit done him; for his heart was lifted up; therefore there was wrath .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִו הוּדה ָ י-ל ְַע ְו ,ֶצף ָיוֶק ִהיָעל ַי ְ וunto upon him, and upon Judah and Jerusalem. ;ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ ְויו הוּא,ֹ ֹבהִּלבּו ַ ְבּג ָהוּ ִקיּ ְז ִח ְי ַע ָכּנ ַיּ ִ כו ו26 Notwithstanding Hezekiah humbled himself for the pride his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that .ָהוּ ִקיּ ְז ִח ְי ימי ִֵבּ ,ָה ְיהו ֶצף ֵיהםֶק ֶבאֲעל-א ָ ְוof the wrath of the LORD came not upon them in the days of Hezekiah.
ֹת ֹצרו ָ ְוא ;ֹד ֵבּהְמא ְר ַה,ֹד ָבו ְוכ ֹשׁר ֶ ָהוּ ע ִקיּ ְז יח ִִהיִל ַי ְ כז ו27 And Hezekiah had exceeding much riches and honour; and provided him treasuries for silver, and for gold, and for ִמים ָשׂ ְב ִל ְו ,ָרה ָק ְי ֶבן ֶא וּל ְָהב ָז וּל ְֶסף ֶ ֹוְלכ ל-ָשׂה ָעhe precious stones, and for spices, and for shields, and for all .ָדּה ְמ ֵיֶח ְכּל,ֹל וּלכ ְ,ִנּים ִג ָמ וּל ְ manner of goodly vessels; ֹת ָרו ֻא ְו ;ָהר ְצ ִי ְו ֹשׁ ִתירו ְו ,ָן ְתבוּאַתָדּג ל--ֹת ִ ְכּנו ְס וּמ ִ כח28 store-houses also for the increase of corn, and wine, and oil; .ֹת ֵור ָא ֲ ִרים ל ֲד ָ ַוע ,ָמה ֵה וּב ְָמה ֵה בּ-ָל ְ ְלכand stalls for all manner of beasts, and flocks in folds. ִכּי:ֹב ָקרָלר וּב ָֹאן צ-ֵה ְקנ וּמ ִ,ֹ ָשׂה לו ִריםָע ָע כטְו29 Moreover he provided him cities, and possessions of flocks herds in abundance; for God had given him very much .ֹד ַרבְמא ְרכוּשׁ ,ֹוֱאִהים ל-ָתן ַ נand substance. ֹן ִגיחו ימי ֵֹצאֵמ ָ מו-ַתםֶאת ָס,ָהוּ ִקיּ ְז ִח ְי לְוהוּא30 This same Hezekiah also stopped the upper spring of the of Gihon, and brought them straight down on the west ַח ַצל ְ ַויּ ;ִויד ָדּ ִעיר ְל,ָבה ָר ְע מּ-ה ַ ָטּ ַמ ֵרםְל ַישּׁ ְַויּ ,ֹן ְליו ֶע ָהwaters side of the city of David. And Hezekiah prospered in all his .ֲשׂהוּ ֵ מע-ָל ַ ְבּכ ,ָהוּ ִקיּ ְז ִח ְיworks. ֹשׁ ְדר ָיוִל ִחיםָעל ְלּ ַשׁ ְמ ַה,ֶבל ֵריָב יציָשׂ ִֵל ְמ ִבּ ֵן לאְוכ31 Howbeit in the business of the ambassadors of the princes Babylon, who sent unto him to inquire of the wonder that ,ֹ ֹתו ַסּו לנ--ים ְ ֱאִה ָה,ֹ ֲזבו ָ ע,אָרץ ֶָהָב ֶשׁרָהי ֹפתֲא ֵ ַהמּוof was done in the land, God left him, to try him, that He might .ֹ ָבבו ְל בּ-ָל ִ ַעת כּ ָד ַ לknow all that was in his heart. ,תוּבים ִ ָםְכּ הנּ--יו ִ ָד ָס ַח ֲ ו,ָהוּ ִקיּ ְז ִח ְי ֵרי ְב ִדּ ֶתר ֶ לבְוי32 Now the rest of the acts of Hezekiah, and his good deeds, they are written in the vision of Isaiah the prophet the ֶפר ס-ל ֵ ַע,ָביא ִ ֹץַהנּ אָמו-ָהוֶּבן ְעי ַשׁ ְי ֹן ֲחזו ַבּbehold, son of Amoz, and in the book of the kings of Judah and Israel. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ְו ,הוּדה ָ י-ֵי ְְלכ ַמ 33 And Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in
ֵה ֲעל ַמ ְבּ ֻרהוּ ְבּ ְק ַיּ ִ ו,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ָהוּ ִקיּ ְז ִח ְי ַב ְשׁכּ ַיּ ִ לג וthe ascent of the sepulchres of the sons of David; and all Judah the inhabitants of Jerusalem did him honour at his death. הוּדה ָ י-ָל ְ כּ,ֹ ֹתו ְבמו ֹו ל-ֹדָעשׂוּ ָבו ְוכ ,ִויד ד-ֵי ְָבנ ֵרי ְב ִקand And Manasseh his son reigned in his stead. {P} { }פ.ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבנו ַשּׁה ֶ ְמ ְמנ ַיּ ִ ָלם; ו ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ ְוי 2 Chapter 33
ִשּׁים ִמ ַח ֲ ֹ; ו ְלכו ָמ ְב ַשּׁה ֶ ְמנ,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ֵתּיםֶע שׁ-ן ְ אֶבּ1 Manasseh was twelve years old when he began to reign; and .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,ָה ֵמשָׁשׁנ ָח ְוhe reigned fifty and five years in Jerusalem. ֶשׁר ֲא,ֹים ִ ַהגּו,ֹת ֲבו ֹוע ְכּת:ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ַרע ַעשָׂה ַ בַויּ2 And he did that which was evil in the sight of the LORD, the abominations of the nations, whom the LORD cast .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבּנ ֵי ְפּנ ִמ,ָה ְיהו ֹרישׁ ִ הוafter out before the children of Israel. ;אָביו ִ ָהוּ ִקיּ ְז ִח ְי ,ַתּץ ִנ ֶשׁר ֲא,ֹת ָבּמו ה-ת ַ ֶבןֶא ַיּ ִ ו,ָשׁב ָ גַויּ3 For he built again the high places which Hezekiah his father broken down; and he reared up altars for the Baalim, and ַתּחוּ ְשׁ ַיּ ִ ו,ֹת ֵשׁרו ַעשֲׂא ַ ַויּ ,ִלים ָע ַבּ ְ ֹת ל ְבּחו ְז ָקםִמ ֶ ַויּhad made Asheroth, and worshipped all the host of heaven, and .ֹתם ָ ֹד א ֲעב ַיּ ַו ,ִים ַמ ָשּׁ ָבאַה צ-ָל ְ ְלכserved them. ,ָה ְיהו אָמר ַ ֶשׁר ֲא,ָה ְיהו ֵבית ְבּ ,ֹת ְבּחו ְז ָהִמ וּבנ ָ ד4 And he built altars in the house of the LORD, whereof the .ָם ֹול ִמיְלע שּׁ-ֶה ְ ְהי ִי ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּLORD said: 'In Jerusalem shall My name be for ever.' ֹת ְצרו ַח,ֵתּי ְשׁ ִבּ ,ִים ָמ ָשּׁ ָבאַה צ-ָל ְ ְלכ,ֹת ְבּחו ְז ֶבןִמ ַיּ ִ ה ו5 And he built altars for all the host of heaven in the two courts .ָה יהו-ית ְ ֵבּof the house of the LORD. ֵן ֹונ ְוע ,ֹם הנּ-ן ִֵיֶב ְבּג,ֵאשׁ ָיוָבּ בּנ-ת ָ ֱבירֶא ִ וְוהוּאֶהע6 He also made his children to pass through the fire in the of the son of Hinnom; and he practised soothsaying, ַרע ֹתָה ֲשׂו ַלע,ָבּה ְר ִה:ֹני ִ ְדּעו ִי ְו ֹב ָשׂה או ָע ְו ,ֵשּׁף ִכ ְו ֵחשׁ ִנ ְוvalley and used enchantments, and practised sorcery, and appointed .ֹ ִעיסו ְכ ַה ל--ָה ְ ְיהו ֵי ֵעינ ְבּthem that divined by a ghost or a familiar spirit; he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke Him.
ֵבית בּ--ה ְ ָשׂ ֶשׁרָע ֶמלֲא ֶסּ ֶסלַה פּ-ת ֶ ֶא,ָשׂם ֶ זַויּ7 And he set the graven image of the idol, which he had made, the house of God, of which God said to David and to ֹה שׁ מ-ל ְ ֶא ְו ִויד דּ-ל ָ אָמרֱאִהיםֶא ַ ֶשׁר ֲא,ֱאִהים ָהin Solomon his son: 'In this house, and in Jerusalem, which I
ֵטי ְב ֹלִשׁ ִתּיִמכּ ְר ַח ֶשׁרָבּ ַלםֲא ִ ירוּשׁ ָ וּב ִֶזּה ִיתַה ַבּ ַבּ,ֹ ְבנוhave chosen out of all the tribes of Israel, will I put My name .ֹם ֵעילו ִמיְל שׁ-ת ְ ִשׂיםֶא ָא,ֵאל ָר ְשׂ ִיfor ever; ַעל ֵמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶל רג-ת ֶ ִסירֶא ָה ְל,ֹסיף ִ חְו א א8 neither will I any more remove the foot of Israel from off the which I have appointed for your fathers; if only they will ְמרוּ ְשׁ י-ם ִ ַרקִא:ֶם ֹתיכ ֵ ַאבו ֲ ִתּי ל ְד ֱמ ַ ֶשׁרֶהע ֲא,ָמה ָד ֲא ָהland observe to do all that I have commanded them, even all the ִקּים ֻח ַה ְו ֹרה ָ התּו-ָל ַ ְלכ,יתים ִִוּ ֶשׁרִצ א-ָל ֲ ֵאת כּ,ֹת ֲשׂו ַלעlaw and the statutes and the ordinances by the hand of Moses.' .ֹשׁה ֶ מ-ַד ְבּי ,ִטים ָפּ ְשׁ ִמּ ַה ְו ֹת ֲשׂו ַלע:ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ ְוי הוּדה ָ י-ת ְ ֶא,ַשּׁה ֶ ֶתעְמנ ַ טַויּ9 And Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem err, so that they did evil more than did the nations, whom ֵי ְבּנ ֵי ְפּנ ָהִמ ְיהו ִמיד ְשׁ ֶשׁרִה ֲא,ֹים ִ הגּו-ן ַ מ--ע ִ ָרto the LORD destroyed before the children of Israel. {P} { }פ.ֵאל ָר ְשׂ ִי .ִשׁיבוּ ְק ְו אִה ,ֹ עמּו-ל ַ ֶא ְו ַשּׁה ֶ מנ-ל ְ ָהֶא ְיהו ֵבּר ַד ַי ְ י ו10 And the LORD spoke to Manasseh, and to his people; but they gave no heed.
ֶל ֶמ ֶשׁרְל ָבאֲא ָצּ ֵריַה שׂ-ת ָ ֶא,ֵיהם ֶָהֲעל ְיהו ָבא ֵ יאַויּ11 Wherefore the LORD brought upon them the captains of host of the king of Assyria, who took Manasseh with ,ֻרהוּ ַאַס ְַויּ ;ֹחים ִ ַבּח,ַשּׁה ֶ מנ-ת ְ ְכּדוֶּא ְל ַיּ ִ ו,ַאשּׁוּרthe hooks, and bound him with fetters, and carried him to .ָה ֶבל ָבּ,ֻהוּ ֹליכ ִ ַיּו ו,ִים ַתּ ְשׁ ֻח ְנ ַבּBabylon. ַע ָכּנ ַיּ ִ ָהֱאָהיו; ו ְיהו ֵי פּנ-ת ְ ֶא,ָה חלּ--ֹ ִֵצר לו ָה וּכ ְ יב12 And when he was in distress, he besought the LORD his and humbled himself greatly before the God of his .ֹתיו ָ ֵיֱאֵהיֲאב ְפנ ִלּ ִמ,ֹד ְמאGod, fathers. יבהוּ ִֵשׁ ַי ְ ו,ֹ ָתו ִחנּ ְתּ ַמע ְשׁ ַיּ ִ ֹו ו ֶתר ל ֵע ָ ַויּ ,ָיו ֵלֵאל ַפּלּ ְת ַיּ ִ יג ו13 And he prayed unto Him; and He was entreated of him, heard his supplication, and brought him back to ָה הוּא ְיהו ִכּי,ַשּׁה ֶ ֵדעְמנ ַ ַויּ ;ֹ ְלכוּתו ַמ ְל,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְיand Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the .ֱאִהים ָהLORD He was God. ָבה ָר ְע ִוידַמ דּ-יר ָ ִע ָהְל ֹונ ֹמהִחיצ ָ ָה חו ֵןָבּנ כ-ֵרי אַח ֲ ידְו14 Now after this he built an outer wall to the city of David, on west side of Gihon, in the valley, even to the entrance at ,ֹפל ֶ ַבבָלע ָס ְו ,ִגים ָדּ ַערַה ַשׁ ְב ֹא ָבו ְול ַחל ַ ֹןַבּנּ ִגיחו ְלthe the fish gate; and he compassed about Ophel, and raised it up ִרים ָע ה-ָל ֶ ְבּכ ִיל ח-י ַ ֵר ָשׂםָשׂ ֶ ַויּ ;ֹד ְמא,ָה יה ִֶבּ ַג ְ ַויּa very great height; and he put captains of the army in all the
.יהוּדה ָ ִבּ ,ֹת ֻרו ְבּצ ַהfortified cities of Judah. ,ָה ְיהו ֵבּית ִמ,ֶמל ֶסּ ה-ת ַ ֶא ְו ָר ֵנּכ אֵהיַה-ת ֱ ָסרֶא ַ טוַויּ15 And he took away the strange gods, and the idol out of the of the LORD, and all the altars that he had built in the ,ָה יהו-ית ְ ַהרֵבּ ָהְבּ ֶשׁרָבּנ ֹתֲא ְבּחו ְז ִמּ ה-ָל ַ ְוכhouse mount of the house of the LORD, and in Jerusalem, and cast .ָעיר ִ חוּצה ל ָ , ֵל ַשׁ ְ ַויּ ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ וּב ִ them out of the city. ֵחי ְב ִז ,ָיו ַבּחָעל ְז ַיּ ִ ו,ָה ְיהו ַבּח ְז מ-ת ִ ֶא,(ֶבן ַיּ ִ טז ויכן )ו16 And he built up the altar of the LORD, and offered thereon of peace-offerings and of thanksgiving, and ָה יהו-ת ְ ֶא,ֹד ֲבו ַלע,יהוּדה ָ ִל,ֹאמר ֶַויּ ;ֹדה ָ ְותו ָמים ִ ְשׁלsacrifices commanded Judah to serve the LORD, the God of Israel. .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֱאֵהי ָה ַיהו ל,ַרק:ֹת ָבּמו ִחיםַבּ ֹב ְ ז,ָעם ֹדָה ָבל עו יזֲא17 Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, .יהם ֱֶאֵהbut only unto the LORD their God. ֵרי ְב ִד ְו ,אָהיו-ל ֱ ֹוֶא ָת ִפלּ וּת ְ,ַשּׁה ֶ ֵריְמנ ְב ִדּ ֶתר ֶ יחְוי18 Now the rest of the acts of Manasseh, and his prayer unto God, and the words of the seers that spoke to him in the --ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו ֵשׁם ָיוְבּ ִריםֵאל ְבּ ַד ְמ ַה,ֹזים ִ ַהחhis name of the LORD, the God of Israel, behold, they are written .ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ֵריַמ ְב דּ-ל ִַע,ָם ִהנּamong the acts of the kings of Israel. ,ֹ ְעלו וּמ ַֹו ָטּאת ח-ָל ַ ְוכ ,ֹ לו-ֶתר ָע ֵה ְו ֹו ָת ִפלּ וּת ְ יט19 His prayer also, and how [God] was entreated of him, and his sin and his transgression, and the places wherein he ִרים ֵשׁ ֲא ֱמידָה ִ ֶהע ְו ֹת ֶהםָבּמו ָהָב ֶשׁרָבּנ ֹתֲא ֹמו ְמּק ַה ְוall built high places, and set up the Asherim and the graven .ֹזי ָ ֵרי חו ְב ִדּ ַעל,תוּבים ִ ָםְכּ הנּ--ֹ ִָנעו ְ ֵיִהכּ ְפנ ִל,ִלים ִס ְפּ ַה ְוimages, before he humbled himself; behold, they are written in the history of the seers.
ְמ ַיּ ִ ֹ; ו ֻרהוֵּבּיתו ְבּ ְק ַיּ ִ ו,ֹתיו ָ אב-ם ֲ ִע ַשּׁה ֶ ַבְמנ ְשׁכּ ַיּ ִ כ ו20 So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in { }פ.ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ְבּנו ֹן אָמוhis own house; and Amon his son reigned in his stead. {P} ִים ַתּ וּשׁ ְ;ֹ ְלכו ָמ ֹןְבּ אָמו,ָה ִיםָשׁנ ַתּ וּשׁ ְִרים ְשׂ ע-ן ֶ כאֶבּ21 Amon was twenty and two years old when he began to .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,ִנים ָשׁreign; and he reigned two years in Jerusalem. ;אָביו ִ ַשּׁה ֶ ָשׂהְמנ ֶשׁרָע ַא ֲ כּ,ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ַרע ַעשָׂה ַ כבַויּ22 And he did that which was evil in the sight of the LORD, as did Manasseh his father; and Amon sacrificed unto all the
,ֹן ַבּח אָמו ז--יו ִ אָב ִ ַשּׁה ֶ ָשׂהְמנ ֶשׁרָע ֲא,ילים ִִס ְפּ ה-ָל ַ וּלכ ְ graven images which Manasseh his father had made, and .ֵדם ְב ַע ַ ַויּserved them. ִכּי:אָביו ִ ַשּׁה ֶ ַעְמנ ָכּנ ִה ְכּ,ָה ְיהו ֵי ְפנ ִלּ ַעִמ ְכנ ִנ כגְו א .ָמה ְשׁ ָבּהַא ְר ִה,ֹן הוּא אָמו .ֹ ֵביתו ְבּ יתהוּ ִֻמ ַי ְ ו,ָדיו ֲב ָ ָיו ע ְשׁרוָּעל ְק ַיּ ִ כד ו ֶל ֶמּ ה-ל ַ ַע,ִרים ֹשׁ ְ הקּ-ָל ַ ֵאת כּ,אָרץ ֶה-ם ָ ַע,ַכּוּ כהַויּ .ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ָהוְּבנו ֹאשׁיּ ִי-אָרץֶאת ֶה-ם ָ ִליכוַּע ַמ ְ ַויּ ;ֹן אָמו {}פ
23 And he humbled not himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself; but this same Amon became guilty more and more. 24 And his servants conspired against him, and put him to death in his own house. 25 But the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead. {P}
2 Chapter 34
אַחת ְַו וּשִׁשׁים ְ;ֹ ְלכו ָמ ָהוְּב ֹאשׁיּ ִ י,ִנים ֶהָשׁ ֹונ שׁמ-ן ְ אֶבּ1 Josiah was eight years old when he began to reign; and he .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,ָה ָשׁנreigned thirty and one years in Jerusalem. ,אָביו ִ ִויד ָדּ ֵי ְרכ ַד ְבּ, ֶל ֵיּ ַו ;ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ָשׁר ָ ַעשַׂהיּ ַ בַויּ2 And he did that which was right in the eyes of the LORD, walked in the ways of David his father, and turned not .ֹאול וּשׂמ ְָמין ִ י,סר-א ָ ְוand aside to the right hand or to the left. ,ֵחל ֵה,ַער ַ ֹדנּוּ נ ֶ ְוהוּא עו ,ֹ ְלכו ָמ ִניםְל ֶהָשׁ ֹונ ְשׁמ וּב ִ ג3 For in the eighth year of his reign, while he was yet young, began to seek after the God of David his father; and in the ,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ֵתּיםֶע ְשׁ וּב ִ;אָביו ִ ִויד ָדּ ֵאֵהי ֹשׁ ל ְדרו ִלhe twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem from the ֹת ָבּמו ה-ן ַ ִמ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִו הוּדה ָ י-ת ְ ֵהרֶא ַט ֵחלְל ֵהhigh places, and the Asherim, and the graven images, and the .ֹת ֵסּכו ַמּ ַה ְו ִלים ִס ְפּ ַה ְו ,ִרים ֵשׁ ֲא ָה ְוmolten images. ִנים ָמּ ַח ַה ְו ,ִלים ָע ְבּ ֹתַה ְבּחו ְז ֵאתִמ,ָיו ָפנ ַתּצוְּל ְ ַינ ְ ד ו4 And they broke down the altars of the Baalim in his and the sun-images, that were on high above them, ִלים ִס ְפּ ַה ְו ִרים ֵשׁ ֲא ָה ְו ;ַע ֵדּ ִגּ ,ֵיהם ֲֶעל ָהֵמ ְעל ַמ ל-ר ְ ֶשׁ ֲאpresence; he hewed down; and the Asherim, and the graven images, and ,ִרים ָב ְקּ ֵיַה פּנ-ל ְ ֹקַע ְזר ַיּ ִ ו,ַדק ֵה ְו ַבּר ִשׁ,ֹת ֵסּכו ַמּ ַה ְוthe molten images, he broke in pieces, and made dust of them,
.ָהם ֶ ִחים ל ֹב ְ ַהזּand strewed it upon the graves of them that had sacrificed unto them.
מזבחותים-ַעל,ַרף ָשׂ,ִנים ֹה ֲ כּ,ֹת ְצמו ַע הְו5 And he burnt the bones of the priests upon their altars, and .ָלם ִ רוּשׁ ָ י-ת ְ ֶא ְו ,הוּדה ָ י-ת ְ ֵהרֶא ַט ַי ְ ֹתם(; ו ָ ְבּחו ְז )מ ִpurged Judah and Jerusalem. בחר,ִלי ָתּ ַפ ְ נ-ַעד ְו ,ֹן ְמעו ִשׁ ְו ִים ַר ְפ ֶא ְו ַשּׁה ֶ ֵריְמנ ָע וּב ְ ו6 And so did he in the cities of Manasseh and Ephraim and .ִביב ָס,(יהם ֶֹת ֵ ְרב ַח )בּ ְ בתיהםSimeon, even unto Naphtali, with their axes round about. ִלים ִס ְפּ ַה ְו ִרים ֵשׁ ֲא ה-ת ָ ֶא ְו ,ֹת ְבּחו ְז ִמּ ה-ת ַ ַתּץֶא ֵ ַינ ְ ז ו7 And he broke down the altars, and beat the Asherim and the images into powder, and hewed down all the sun;ֵאל ָר ְשׂ ִי ֶרץ א-ָל ֶ ְבּכ,ַדּע ִגּ ִנים ָמּ ַח ה-ָל ַ ְוכ ,ַדק ֵה ַתּתְל ִכּgraven images throughout all the land of Israel, and returned to { }פ.ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִל,ָשׁב ָ ַויּJerusalem. {P} אָרץ ֵֶהרָה ַט ְל,ֹ ְלכו ָמ ֵרהְל ְשׂ ֶהֶע ֹונ ַתְשׁמ ְשׁנ וּב ִ ח8 Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged land, and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, ָהוּ ֲשׂי ֵ מע-ת ַ ֶא ְו ָהוּ ְלי ַצ א-ן ֲ ָפןֶבּ שׁ-ת ָ ַחֶא שׁל--ת ָ ִי ָבּ ַה ְוthe and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of ,ֵזּק ַח ְל,ִכּיר ְז ַמּ ֹאָחזַה ָיו-ֹאָחֶבּן ֵאת יו ְו ,ִעיר ה-ר ָ ַשׂJoahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God. .ָהֱאָהיו ְיהו בּית-ת ֵ ֶא ֶסף ֶ הכּ-ת ַ ְתּנוֶּא ַיּ ִ ו,ֹל ָדו ֹהןַהגּ ֵ ָהוַּהכּ ִקיּ ְל ח-ל ִ ֹאוֶּא ָיּב טַו9 And they came to Hilkiah the high priest, and delivered the that was brought into the house of God, which the ַסּף ֵריַה ֹמ ְ ִיּם שׁ ִו ְל ה-פוּ ַ אָס ְ ֶשׁר ֲא,אִהים-ית ֱ מּוּבאֵב ָ ַהmoney Levites, the keepers of the door, had gathered of the hand of ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ִרית ֵא ֹלְשׁ וּמכּ ִִים ַר ְפ ֶא ְו ַשּׁה ֶ ַדְמנ ִמיּManasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and .ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ,(ָשׁבוּ ֻ ַויּ ) ָמן; וישבי ִ ְני וּב ִהוּדה ָ י-ָל ְוּמכּ ִ of all Judah and Benjamin, and they returned to Jerusalem. ֵבית ְבּ ,ִדים ָק ְפ ֻמּ ַה,ָה ָאכ ְמּל ֹשׂהַה ֵ ַד ע י-ַעל,ְתּנוּ ַיּ ִ י ו10 And they delivered it into the hand of the workmen that the oversight of the house of the LORD; and the ֵבית ֹשׂיםְבּ ִ ֶשׁר ע ֲא,ָה ָאכ ְמּל ֹשׂיַה ֵ ֹו עו ֹת ְתּנוּ א ַיּ ִ ָה; ו ְיהוhad workmen that wrought in the house of the LORD gave it to .ִית ָבּ ַה,ֵזּק ַח וּל ְֹק ְבדּו ִל,ָה ְיהוmend and repair the house; ,ֵצב ְח ֵיַמ אַבנ ְ ֹת ְקנו ִל,ֹנים ִ ַלבּ ְו ִשׁים ָר ֶח ָ ל,ְתּנוּ ַיּ ִ יא ו11 even to the carpenters and to the builders gave they it, to hewn stone, and timber for couplings, and to make beams ֶשׁר ֲא,ִתּים ָבּ ה-ת ַ ֶא,ֹת ָקרו וּל ְ;ֹת ְבּרו ַח ַמ ְ ִצים ל ֵע ְוbuy for the houses which the kings of Judah had destroyed. {S} { }ס.הוּדה ָ ְי ֵי ְלכ ַמ,ִחיתוּ ְשׁ ִה
ֵיהם ֲֶעל ַו ,ָה ָאכ ְמּל ָהַבּ ֱאמוּנ ֹשׂיםֶבּ ִ ָשׁים ע ִ ֲאנ ָה יבְו12 And the men did the work faithfully; and the overseers of were Jahath and Obadiah, the Levites, of the sons of ָה ַרי ְ ְוּזכ,ִרי ָר ֵיְמ בּנ-ן ְִיּםִמ ִו ְל ָהוַּה ְדי ֹב ַ ְוע ַחת ַ ִדים י ָק ְפ ֻמthem Merari; and Zechariah and Meshullam, of the sons of the ,ִבין מ-ָל ֵ כּ--ִיּם ִו ְל ַה ְו ;ַח ַצּ ֵ ְלנ,ִתים ָה ְקּ ֵיַה בּנ-ן ְָםִמ ֻשׁלּ וּמ ְ Kohathites, to preside over it; and other of the Levites, all that .שׁיר-ֵי ְִכל ִבּhad skill with instruments of music. ,ָה ָאכ ֹשׂהְמל ֵ ֹל ע ִחיםְלכ ַצּ ְ וּמנ ְ,ִלים ָבּ ַסּ ַעלַה יגְו13 Also they were over the bearers of burdens, and presided all that did the work in every manner of service; and of ִרים ֹט ְ ְושׁ ִרים ֹפ ְ סו,ִיּם ִו ְל ַה וּמ ֵ;ֹדה ָ ֲבו ַוע ,ֹדה ָ ֲבו ַלעover the Levites there were scribes, and officers, and porters. .ֲרים ִ ֹוע ְושׁ ָצא מ--ָה ָ ְיהו מּוּבאֵבּית ָ ַה,ֶסף ֶ הכּ-ת ַ ֹציאָםֶא ִ וּבהו ְ יד14 And when they brought out the money that was brought the house of the LORD, Hilkiah the priest found the book .ֹשׁה ֶ מ-ַד ָהְבּי יהו-ת ְ ֹר ַ ֶפר תּו ס-ת ֵ ֶא,ֹהן ֵ ָהוַּהכּ ִקיּ ְל ִחinto of the Law of the LORD given by Moses. ֶפר ֵס,ֹפר ֵ ָפןַהסּו שׁ-ל ָ ֹאמרֶא ֶַויּ ,ָהוּ ִקיּ ְל ַעןִח ַ טוַויּ15 and Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe: 'I found the book of the Law in the house of the LORD.' ָהוּ ִקיּ ְל ֵתּןִח ַיּ ִ ָה; ו ְיהו ֵבית ְבּ ,אתי ִָצ ֹרהָמ ָ ַהתּוhave And Hilkiah delivered the book to Shaphan. .ָפן שׁ-ל ָ ֶא,ֶפר ֵסּ ה-ת ַ ֶא ֹד ָשׁב עו ֶ ַויּ , ֶל ֶמּ ה-ל ַ ֶפרֶא ֵסּ ה-ת ַ ָפןֶא ָבאָשׁ ֵ טזַויּ16 And Shaphan carried the book to the king, and moreover back word unto the king, saying: 'All that was , ֶדי ֲב ָ ע-ַד ְבּי ַתּן נ-ר ִֶשׁ ֹלֲא כּ:ֹר ֵאמ ָבר ל ֶלָדּ ֶמּ ה-ת ַ ֶאbrought committed to thy servants, they do it. .ֹשׂים ִ ֵהם ע ,ְתּנוּהוּ ַיּ ִ ָה; ו יהו-ית ְ ֵב ָצאְבּ ְמ ִנּ ֶסףַה ֶ הכּ-ת ַ ֶא,ַתּיכוּ ִ יזַויּ17 And they have poured out the money that was found in the of the LORD, and have delivered it into the hand of the .ָה ָאכ ְמּל ֹשׂיַה ֵ עו,ַד י-ַעל ְו ,ִדים ָק ְפ ֻמּ ַדַה י-ַעלhouse overseers, and into the hand of the workmen.' ,ָתןִלי ַ ֶפר נ ס--ֹר ֵ ֵאמ ֶל ל ַמּ ֶ ל,ֹפר ֵ ָפןַהסּו ֵדָשׁ ַיּגּ יחַו18 And Shaphan the scribe told the king, saying: 'Hilkiah the hath delivered me a book.' And Shaphan read therein . ֶל ֶמּ ֵיַה ְפנ ִל,ָפן ֹוָשׁ ב-ָרא ְק ַיּ ִ ֹהן; ו ֵ ָהוַּהכּ ִקיּ ְל ִחpriest before the king. ,ַרע ְק ַיּ ִ ו--ֹרה ָ ֵריַהתּו ְב ִדּ ֵאת, ֶל ֶמּ ֹעַה ַ ְשׁמ ִהיִכּ ַי ְ יט ו19 And it came to pass, when the king had heard the words of .ָדיו ָ בּג-ת ְ ֶאthe Law, that he rent his clothes.
ָפן שׁ-ן ָ יקםֶבּ ִָח א-ת ֲ ֶא ְו ָהוּ ִקיּ ְל ח-ת ִ ֶל ֶא ֶמּ ַצוַה ַי ְ כ ו20 And the king commanded Hilkiah, and Ahikam the son of and Abdon the son of Micah, and Shaphan the ָה ֲשׂי ָ ֵאת ע ְו ,ֹפר ֵ ָפןַהסּו ֵאתָשׁ ְו ָה מיכ-ן ִֹןֶבּ ְבדּו ע-ת ַ ֶא ְוShaphan, scribe, and Asaiah the king's servant, saying: .ֹר ֵאמ ל-- ֶל ֶמּ ה-ד ַ ֶב ֶע ְשׁאָר ִנּ ַעדַה וּב ְ,ֲדי ִ ָהַבּע יהו-ת ְ ְרשׁוֶּא ִד כאְלכוּ21 'Go ye, inquire of the LORD for me, and for them that are in Israel and in Judah, concerning the words of the book :ָצא ְמ ִנ ֶשׁר ֲא,ֶפר ֵסּ ֵריַה ְב דּ-ל ִַע,יהוּדה ָ וּב ִֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּleft that is found; for great is the wrath of the LORD that is poured ֶשׁר ַעלֲא,ָהָבנוּ ְתּכ ִנ ֶשׁר ֲא,ָה יהו-ת ְ ַמ ָהֲח ֹול גד-י ְִכּout upon us, because our fathers have not kept the word of the ֹת ֲשׂו ַלע,ָה ְיהו ַבר דּ-ת ְ ֹתינוֶּא ֵ ְמרוֲּאבו שׁ-א ָ LORD, to do according unto all that is written in this book.' .ֶזּה ֶפרַה ֵסּ ה-ל ַ ָתוּבַע הכּ-ָל ַ ְכּכ ִביאָה ְנּ ָדּהַה ְל ח-ל ֻ ֶא, ֶל ֶמּ ֶשׁרַה ַא ֲ ָהוּ ו ִקיּ ְל ֶלִח ֵיּ כבַו22 So Hilkiah, and they whom the king [had commanded], to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of ֹמר ֵ ָרה שׁו ְס ח-ן ַ ַהת(ֶבּ ְק )תּ ָתוקהת-ֻםֶבּן ֶשׁתַשׁלּ ֵאwent Tokhath, the son of Hasrah, keeper of the wardrobe--now she ְבּרוּ ַד ַי ְ ֶה; ו ְשׁנ ִמּ ַבּ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ֶבת ֹשׁ ֶ ִהיא יו ְו ,ָדים ִ ְבּג ַהdwelt in Jerusalem in the second quarter--and they spoke to .ֹאת ָכּז,ֶיה ֵָאלher to that effect. :ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי ְיהו אָמר-ֹה ַ כּ,ָהם ֶ ֹאמר ל ֶ כגַותּ23 And she said unto them: 'Thus saith the LORD, the God of { }ס.ָי ֶםֵאל ְתכ ַחֶא שׁל-ר ָ ֶשׁ ֲא,ָאישׁ ִ ְמרוּ ל ִאIsrael: Tell ye the man that sent you unto me: {S} ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ל ַ ָעהַע ָר ִביא ִניֵמ ְנ ִה,ָה ְיהו אָמר ַ ֹה כד כּ24 Thus saith the LORD: Behold, I will bring evil upon this and upon the inhabitants thereof, even all the curses that ,ֶפר ֵסּ ה-ל ַ ֹתַע ְכּתוּבו ַה,ֹת האָלו-ָל ָ ֵאת כּ:ָביו ֹשׁ ְ יו-ַעל ְוplace, are written in the book which they have read before the king .הוּדה ָ ֶלְי ֵיֶמ ְפנ ִל,ְראוּ ֶשׁרָק ֲאof Judah; ֵאִהים ְטּרוּ( ל ַק ַי ְ ויקטירו )ו,בוּני ֲִז ָ ֶשׁר ע ַחתֲא כהַתּ25 because they have forsaken Me, and have offered unto gods, that they might provoke Me with all the works of ַתּ ִת ְו ;יהם ֵֶד ְי ֲשׂי ֵ ֹלַמע ְבּכ ,ִני יס ִֵע ְכ ַעןַה ַמ ל--ים ְ ִר ֵח ֲאother their hands; therefore is My wrath poured out upon this place, .ֶבּה ְכ ְו אִת ,ֶזּה ֹםַה ָמּקו ִתיַבּ ָמ ֲחand it shall not be quenched. --ָה ֹשַׁבּיהו ְדרו ֶםִל ְתכ ֵחֶא ַ שּׁל ַֹה,הוּדה ָ ֶלְי מ-ל ֶ ֶא כוְו26 But unto the king of Judah, who sent you to inquire of the thus shall ye say to him: {S} Thus saith the LORD, ָהֱאֵהי ְיהו אָמר-ֹה ַ }ס{ כּ:ָיו ֵאל,ֹאמרוּ ְֹה ת כּLORD, the God of Israel: As touching the words which thou hast .ָתּ ְע ָמ ֶשׁרָשׁ ִריםֲא ָב ְדּ ַה,ֵאל ָר ְשׂ ִיheard,
ֲע ְמ ָשׁ ְבּ ,ֵיֱאִהים ְפנ ִלּ ַעִמ ָכּנ ַתּ ִ ְב ו ָב לְ ַר ַען ַ כז י27 because thy heart was tender, and thou didst humble thyself God, when thou heardest His words against this place, ,ַי ָפנ ַעְל ָכּנ ַתּ ִ ו,ָביו ֹשׁ ְ י-ַעל ְו ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ל ַ ָריוַע ָב דּ-ת ְ ֶאbefore and against the inhabitants thereof, and hast humbled thyself ,ִתּי ְע ַמ ִניָשׁ א-ַם ֲ ְוג ;ָי ָפנ ְךְּל ְב ַתּ ֵ ָדי ו ֶ בּג-ת ְ ַרעֶא ְק ַתּ ִ וbefore Me, and hast rent thy clothes, and wept before Me; I .ָה יהו-ם ְ ֻא ְנalso have heard thee, saith the LORD. ֹתי ֶ ְברו ק-ל ִ ָתֶּא ְפ ַס ֶא ֱ ְונ , ֹתי ֶ אב-ל ֲ ְפ ֶא ֹס ִ ִני א ְנ כחִה28 Behold, I will gather thee to thy fathers, and thou shalt be to thy grave in peace, neither shall thine eyes see all ִני ֶשׁרֲא ָעהֲא ָר ֹלָה ְבּכ, ֶי ָהֵעינ ֶאינ ְר ת-א ִ ְו ,ֹם ָשׁלו ְבּgathered the evil that I will bring upon this place, and upon the ָשׁיבוּ ִ ַויּ ;ָביו ֹשׁ ְ י-ַעל ְו ֶזּה ֹםַה ָמּקו ה-ל ַ ִביאַע ֵמinhabitants thereof.' And they brought back word unto the { }ס.ָבר ָדּ , ֶל ֶמּ ה-ת ַ ֶאking. {S} הוּדה ָ ְי ֵי ְקנ ז-ָל ִכּ-ֶאת,ֹף ֶאס ֱ ַויּ ; ֶל ֶמּ ַה,ַח ְשׁל ַיּ ִ כט ו29 Then the king sent and gathered together all the elders of .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִוJudah and Jerusalem. ֵבי ֹשׁ ְ ְוי הוּדה ָ ְי אישׁ-ָל ִ ְוכ ָה יהו-ית ְ ֶל ֵבּ ֶמּ ַעלַה ַ לַויּ30 And the king went up to the house of the LORD, and all men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, and the ֹל ָדו ִמגּ,ָעם ה-ָל ָ ְוכ ,ִיּם ִו ְל ַה ְו ִנים ֹה ֲ ַהכּ ְו ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְיthe priests, and the Levites, and all the people, both great and ֶפר ֵריֵס ְב דּ-ָל ִכּ-ֶאת,ֵיהם ֶאָזנ ְְב ָרא ְק ַיּ ִ ָטן; ו ק-ד ָ ַע ְוsmall; and he read in their ears all the words of the book of the .ָה ְיהו ֵבּית,ָצא ְמ ִנּ ַה,ִרית ְבּ ַהcovenant that was found in the house of the LORD. ֵי ְפנ ִריתִל ְבּ ה-ת ַ ֹתֶא ְכר ַיּ ִ ו,ֹ ְמדו ע-ל ָ ֶל ַע ֶמּ ֹדַה ֲעמ ַיּ לאַו31 And the king stood in his place, and made a covenant the LORD, to walk after the LORD, and to keep His ֹתיו ָ ְצו מ-ת ִ ֹרֶא ְשׁמו ִל ְו ָה ְיהו ֵרי אַח ֲ ֶת ֶלכ ָל,ָה ְיהוbefore commandments, and His testimonies, and His statutes, with all ֹת ֲשׂו ַלע --ֹ ַפשׁו ְ נ-ָל וּבכ ְֹו ָבב ל-ָל ְ ְבּכ ,ָקּיו ֻח ְו ֹתיו ָ ְדו ֵע ְוhis heart, and with all his soul, to perform the words of the .ֶזּה ֶפרַה ֵסּ ה-ל ַ תוּביםַע ִ ְכּ ַה,ִרית ְבּ ֵריַה ְב דּ-ת ִ ֶאcovenant that were written in this book. ֲשׂוּ ַיּע ַו ;ָמן ִ ְני וּב ִַלם ִ ירוּשׁ ָ ִב ָצא ְמ ִנּ ה-ָל ַ ֵאת כּ,ֲמד ֵ ַיּע לבַו32 And he caused all that were found in Jerusalem and to stand to it. And the inhabitants of Jerusalem did .יהם ֶֹת ֵ ִריתֱאִהיםֱאֵהיֲאבו ְב ִכּ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֵבי ֹשׁ ְ יוBenjamin according to the covenant of God, the God of their fathers. ֹת ָרצו ֲא ה-ָל ָ ִמכּ,ֹת ֹעבו ֵ התּ-ָל ַ כּ-ָהוֶּאת ֹאשׁיּ ִָסר י ַ לגַויּ33 And Josiah took away all the abominations out of all the that pertained to the children of Israel, and made all ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ָצאְבּ ְמ ִנּ ה-ָל ַ ֲבדֵאת כּ ֵ ַיּע ַו ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְבנ ֶשׁרִל ֲאcountries that were found in Israel to serve, even to serve the LORD , אָסרוּ--ָמיו ָ י-ָל כּ:יהם ֶָהֱאֵה יהו-ת ְ ֹדֶא ֲבו ַלעtheir God. All his days they departed not from following the
{ }ס.יהם ֶֹת ֵ ָהֱאֵהיֲאבו ְיהו ֵרי אַח ֲֵמLORD, the God of their fathers. {S} 2 Chapter 35
ֲחטוּ ְשׁ ַיּ ִ ָה; ו ַיהו ל,ַסח ַלםֶפּ ִ ירוּשׁ ָ ִב ָהוּ ֹאשׁיּ ִַעשׂ י ַ אַויּ1 And Josiah kept a passover unto the LORD in Jerusalem; they killed the passover lamb on the fourteenth day of the .ֹן ִראשׁו ֹדשָׁה ֶ ָשׂרַלח ָעהָע ָבּ אַר ְְבּ ,ַסח ֶפּ ַהand first month. ֹדת ַ ֲבו ַלע,ֵקם ְזּ ַח ַי ְ ֹתם; ו ָ ְמרו ְשׁ מ-ל ִ ַע,ִנים ֹה ֲ ֲמדַהכּ ֵ ַיּע בַו2 And he set the priests in their charges, and encouraged them { }ס.ָה ְיהו ֵבּיתto the service of the house of the LORD. {S} ֵאל ָר ְשׂ י-ָל ִִינים(ְלכ ִב ְמּ )ה ִַיּם המבונים ִו ַל ְ ֹאמר ל ֶ גַויּ3 And he said unto the Levites that taught all Israel, that were unto the LORD: 'Put the holy ark in the house which ֶשׁר ִיתֲא ַבּ ֹדשַׁבּ ֶ הקּ-ֹן ַ ארו-ת ֲ ְתּנוֶּא,ָה ַיהו ֹשׁים ל ִ ְקּדו ַהholy Solomon the son of David king of Israel did build; there shall ,ָשּׂא ֶםַמ ָלכ -אין--ל ֵ ֵא ָר ְשׂ ֶלִי ִוידֶמ דּ-ן ָֹהֶב ָהְשׁ מ ָבּנno more be a burden upon your shoulders; now serve the ֹו ַעמּ,ֵאת ְו ,ֶם ָהֱאֵהיכ יהו-ת ְ ְבדוֶּא ִע ,ָתּה ָתף;ַע ֵ ַבּכּLORD your God, and His people Israel. .ֵאל ָר ְשׂ ִי --ֶם ֹתיכ ֵ ְלקו ְח ַמ ְכּ,ֶם ֹתיכ ֵ אבו-ית ֲ ֵב ִכינוּ(ְל ָה ד והכונוְ)ו4 And prepare ye after your fathers' houses by your courses, to the writing of David king of Israel, and .ֹ ְבנו ֹה ְשׁ מ,ַתּב ְכ ִמ וּב ְ,ֵאל ָר ְשׂ ֶלִי ִוידֶמ ָדּ ,ָתב ְכ ִבּaccording according to the writing of Solomon his son. ֵי ְבּנ ,ֶם ֵחיכ ַא ֲ ל,ֹת ֹתֵבּיתָהאָבו ְפלוּגּ ִל,ֹדשׁ ֶ ְמדוַּבקּ ִע הְו5 And stand in the holy place according to the divisions of the houses of your brethren the children of the people, and .ִיּם ִו ַל ְ ל,אָב-ֻקּתֵבּית ַ ַחל ֲ ו--ָעם ָהfathers' [let there be for each] a portion of a father's house of the Levites.
,ֶם ֵחיכ ַא ֲ ִכינוּ ל ָה ְו ְדּשׁוּ ַק ְת ִה ְו ;ַסח ָפּ ַה,ֲחטוּ ַשׁ וְו6 And kill the passover lamb, and sanctify yourselves, and for your brethren, to do according to the word of the { }פ.ֹשׁה ֶ מ-ַד ְבּי ָה יהו-ר ְַב ְד ֹתִכּ ֲשׂו ַלעprepare LORD by the hand of Moses.' {P} ,ִזּים ע-ֵי ִוּבנ ְִשׂים ָב ֹאןְכּ ָעם צ ֵיָה ְבנ ָהוִּל ֹאשׁיּ ִָרם י ֶ זַויּ7 And Josiah gave to the children of the people, of the flock, and kids, all of them for the passover-offerings, unto all ,ֶף ַפּרְשִׁשׁיםֶאל ְס ִמ ָצאְל ְמ ִנּ ה-ָל ַ ְלכ,ִחים ָס ַפּ ְ ֹל ל ַהכּlambs that were present, to the number of thirty thousand, and three
{ }ס. ֶל ֶמּ ְרכוּשַׁה ֵמ,ֶה ֵאלּ:ָפים ִ ָקרְשֶׁשׁתֲאל וּב ָ thousand bullocks; these were of the king's substance. {S} :ִרימוּ ה--ם ֵ ִיּ ִו ַל ְ ְול ִנים ֹה ֲ ַלכּ,ָעם ָ ָבה ל ָד ְנ ָריוִל ָשׂ חְו8 And his princes gave willingly unto the people, to the and to the Levites. Hilkiah and Zechariah and Jehiel, ,ֱאִהים ידיֵבּיתָה ִֵג ְנ ,יאל ֵיח ִִו ָהוּ ַרי ְ ָהְוּזכ ִקיּ ְל ִחpriests, the rulers of the house of God, gave unto the priests for the ָקר וּב ָ,ֹת ֵשׁשֵׁמאו ְו ִים ַפּ אַל ְ ִחים ָס ַפּ ְ ָתנוּ ל ְ ִנים נ ֹה ֲ ַלכּpassover-offerings two thousand and six hundred [small .ֹת ְשׁ שֵׁמאוcattle], and three hundred oxen. ,ָחיו ֵאלֶא ְנ ַת ָהוְּוּנ ְעי ַמ וּשׁ ְ(ָהוּ ַני ְ ָכנ ט וכונניהוְ)ו9 Conaniah also, and Shemaiah and Nethanel, his brethren, Hashabiah and Jeiel and Jozabad, the chiefs of the Levites, ִרימוּ ֵה:ִיּם ִו ְל ֵריַה שׂ--ד ָ ָב ֹז ָ ְויו יאל ֵיע ִִו ָהוּ ְבי ַשׁ ַח ֲ וand gave unto the Levites for the passover-offerings five thousand .ֹת ֵמשֵׁמאו ָקרֲח וּב ָ,ָפים ִ ֶשׁתֲאל ֵמ ִחיםֲח ָס ַפּ ְ ִיּם ל ִו ַל ְ [ לsmall cattle], and five hundred oxen. ָדם ְמ ע-ל ָ ִניםַע ֹה ֲ ְמדוַּהכּ ַע ַ ַויּ ;ֹדה ָ ֲבו ָהע,ֹן ַתּכּו ִ י ו10 So the service was prepared, and the priests stood in their and the Levites by their courses, according to the king's . ֶל ֶמּ ַתַה ְצו ִמ ְכּ,ֹתם ָ ְלקו ְח מ-ל ַ ִיּםַע ִו ְל ַה ְוplace, commandment. ִיּם ִו ְל ַה ְו ,ָדם ָ ִניםִמיּ ֹה ֲ ְרקוַּהכּ ְז ַיּ ִ ַסח; ו ָפּ ַה,ֲחטוּ ְשׁ ַיּ ִ יא ו11 And they killed the passover lamb, and the priests dashed blood, which they received] of their hand, and the Levites .יטים ִִשׁ ְפ [ַמthe flayed them. ֵי ְבנ ִל,ֹת אָבו-ֵבית ֹתְל ַגּו ְפל ִמ ָתּםְל ִת ָהְל ֹעל ָסירוָּה ִ יבַויּ12 And they removed the portions that were to be burnt, that might give them to the divisions of the fathers' houses of ,ֵן ְוכ ;ֹשׁה ֶ ֶפר מ ֵס ְבּ ָתוּב ַכּכּ,ָה ַיהו ִריב ל ְק ַה ְל,ָעם ָהthey the children of the people, to present unto the LORD, as it is .ָקר ַבּ ָ לwritten in the book of Moses. And so did they with the oxen. ,ְשּׁלוּ ִבּ ִשׁים ָד ֳקּ ַה ְו ;ָפּט ְשׁ ַמּ ִ כּ,ֵאשׁ ַסחָבּ ֶפּ ְשּׁלוַּה ַב ַי ְ יג ו13 And they roasted the passover with fire according to the and the holy offerings sod they in pots, and in .ָעם ֵיָה בּנ-ָל ְ ְלכ,ָריצוּ ִ ַויּ ,ֹת ָחו ֵצּל וּב ַָדים ִ ְדּו וּב ַֹת ִסּירו ַבּordinance; caldrons, and in pans, and carried them quickly to all the children of the people.
ֵי ִניםְבּנ ֹה ֲ כּיַהכּ--ים ִ ִנ ֹה ֲ ַלכּ ְו ָהם ֶ ִכינוּ ל ֵה,אַחר ַ ידְו14 And afterward they prepared for themselves, and for the because the priests the sons of Aaron were busied in ִיּם ִו ְל ַה ְו ;ָה ָיל ְ ל-ָביםַעד ִ ֲחל ַה ְו ָה ֹול ֹתָהע ֲלו ַהע ְבּ ,ֹן אַהר ֲ priests; offering the portions that were to be burnt and the fat until .ֹן אַהר ֲ ֵי ְבּנ ִנים ֹה ֲ ַלכּ ְו ,ָהם ֶ ִכינוּ ל ֵהnight; therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron.
ִויד ַתָדּ ְצו ִמ ְכּ,ָדם ֲמ ָ מע-ל ַ אָסףַע-ֵי ָ ְבּנ ִרים ֹר ְ ְמשׁ ַה טוְו15 And the singers the sons of Asaph were in their place, to the commandment of David, and Asaph, and ַער ַשׁ ְל,ֲרים ִ שּׁע ַֹה ְו , ֶל ֶמּ ֹזהַה ֵ ידתוּן חו ִֻו ימן ֵָה ְו אָסף ְָוaccording Heman, and Jeduthun the king's seer; and the porters were at יהם ֵֶח א-י ֲ כּ--ם ִ ָת ֹד ָ ַעלֲעב ָסוּרֵמ ל,ָהם ֶ ֵאין ל:ַער ָשׁ ָ וevery gate; they needed not to depart from their service, for .ָהם ֶ ִכינוּ ל ֵה,ִיּם ִו ְל ַהtheir brethren the Levites prepared for them. ֹת ֲשׂו ַלע,ֹםַההוּא ָהַבּיּו ְיהו ֹדת ַ ֲבו ע-ָל ֹן כּ ַתּכּו ִ טז ו16 So all the service of the LORD was prepared the same day, keep the passover, and to offer burnt-offerings upon the ,ַת ְצו ִמ כּ--ָה ְ ְיהו ַבּח ְז ַעלִמ,ֹת ֹלו ֹת ע ֲלו ַהע ְו ,ַסח ֶפּ ַהto altar of the LORD, according to the commandment of king .ָהוּ ֹאשׁיּ ִֶל י ֶמּ ַהJosiah. ֵעת ָבּ,ַסח ֶפּ ה-ת ַ ִאיםֶא ְצ ְמ ִנּ ֵאלַה ָר ְשׂ י-ֵי ְִבנ ֲשׂוּ ַיּע יזַו17 And the children of Israel that were present kept the at that time, and the feast of unleavened bread seven .ָמים ִ ַעת י ְב ִשׁ,ֹת ַמּצּו חגַה-ת ַ ֶא ְו ,ִהיא ַהpassover days. מוּאל ֵ ימיְשׁ ִֵמ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ְבּ ֹהוּ ַסחָכּמ ֲשׂהֶפ ָ ַנע - יחְו א18 And there was no passover like to that kept in Israel from days of Samuel the prophet; neither did any of the kings ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ַסחֲא ַפּ ֶ עשׂוּ כּ-א ָ ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ מ-ָל ַ ְוכ ;ָביא ִ ַהנּthe of Israel keep such a passover as Josiah kept, and the priests, ֵאל ָר ְשׂ ִי ְו ,הוּדה ָ י-ָל ְְוכ ִיּם ִו ְל ַה ְו ִנים ֹה ֲ ַהכּ ְו ָהוּ ֹאשׁיּ ִ יand the Levites, and all Judah and Israel that were present, and { }ס.ָלם ִ רוּשׁ ָ ְי ,ֵבי ֹשׁ ְ ְויו ,ָצא ְמ ִנּ ַהthe inhabitants of Jerusalem. {S} ,ֲשׂה ָ ַנע --ָהוּ ֹאשׁיּ ְִלכוּת י ַמ ְל,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ֶהֶע ֹונ ְשׁמ יטִבּ19 In the eighteenth year of the reign of Josiah was this .ֶזּה ַסחַה ֶפּ ַהpassover kept. ,ִית ַבּ ה-ת ַ ָהוֶּא ֹאשׁיּ ִִכין י ֶשׁרֵה ֲא,ֹאת ז-ָל ֵרי כ אַח ֲ כ20 After all this, when Josiah had prepared the temple, Neco of Egypt went up to fight against Carchemish by the ;ָרת פּ-ל ְ ַע,ִמישׁ ְכּ ַר ְ ָחםְבּכ ֵ ִהלּ ִיםְל ַר ְצ מִ ֶל ֹוֶמ ְנכ ָה ָעלking Euphrates; and Josiah went out against him. .ָהוּ ֹאשׁיּ ִ י,ֹ ָראתו ְק ֵצאִל ֵ ַויּ ֶל ָל ֶמ ָו לּי-ה ִ ֹרַמ ֵאמ אָכים ל ְִל ָיוַמ ַחֵאל ְשׁל ַיּ ִ כא ו21 But he sent ambassadors to him, saying: 'What have I to do thee, thou king of Judah? I come not against thee this ,ִתּי ְמ ַח ְל בּיתִמ-ל ֵ ֹםִכּיֶא ָתּהַהיּו ֶי ַא על-א ָ ,הוּדה ָ ְיwith day, but against the house wherewith I have war; and God ֱאִהים ל ֵמ-ל ְ ַד ֲח:ֵני ִ ֲהל ַב אָמרְל ַ ,ֵאִהים וhath given command to speed me; forbear thee from . ית ִֶח ַשׁ ְ י-ְואַל ,ִמּי ע-ר ִ ֶשׁ ֲאmeddling with God, who is with me, that He destroy thee not.' ֹו בּ-ָחם ֵ ִהלּ ִכּיְל,ֶמּנּוּ ָיוִמ ָהוָּפנ ֹאשׁיּ ִֵסב י ה-א ֵ כבְו22 Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but
ֹו בּ-ָחם ֵ ִהלּ ִכּיְל,ֶמּנּוּ ָיוִמ ָהוָּפנ ֹאשׁיּ ִֵסב י ה-א ֵ כבְו ;ִפּיֱאִהים ִמ,ֹ ְנכו ֵרי ְב דּ-ל ִַמעֶא ְו אָשׁ ,ֵפּשׂ ַח ְת ִהdisguised himself, that he might fight with him, and not unto the words of Neco, from the mouth of .ֹ ִגדּו ַעתְמ ְק ִב ְבּ ָחם ֵ ִהלּ ְל,ֹא ָיּב ַוhearkened God, and came to fight in the valley of Megiddo. ֶל ֶמּ ֹאמרַה ֶַויּ ;ָהוּ ֹאשׁיּ ִ י, ֶל ַמּ ֶ ל,ֹרים ִ ַהיּ,ֹרוּ כגַויּ23 And the archers shot at king Josiah; and the king said to his .ֹד ֵיתיְמא ֳִחל ִכּיָה,ירוּני ִ ֲב ִ ָדיוַהע ֲב ָ ַלעservants: 'Have me away; for I am sore wounded.' ֶב ֶרכ ֻהוַּעל ִכּיב ַר ְ ַויּ ,ָבה ָ ְרכּ ֶמּ ה-ן ַ ָדיוִמ ֲב ָ ירהוּ ע ֲֻב ִ ַיּע כדַו24 So his servants took him out of the chariot, and put him in second chariot that he had, and brought him to Jerusalem; ֵבר ָקּ ַיּ ִ ָמת ו ָ ַויּ ,ַלם ִ רוּשׁ ָ ְי ֻהוּ ֹליכ ִ ַיּו ו,ֹ לו-ֶשׁר ֶהֲא ְשׁנ ִמּ ַהthe and he died, and was buried in the sepulchres of his fathers. ,ִלים ְבּ ַא ְת ִמ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִו ,הוּדה ָ י-ָל ְְוכ ;ֹתיו ָ ֹתֲאב ְברו ִק ְבּAnd all Judah and Jerusalem mourned for Josiah. {P} { }פ.ָהוּ ֹאשׁיּ ִי-ַעל ִרים ָשּׁ ה-ָל ַ ֹאמרוּ כ ְַויּ ,ָהוּ ֹאשׁיּ ִי-ַעל,ָהוּ ְמי ְר ִי ֵן ֹונ ַיק ְ כה ו25 And Jeremiah lamented for Josiah; and all the singing men singing women spoke of Josiah in their lamentations, ְתּנוּם ַיּ ִ ו,ֹם היּו-ד ַ ָהוַּע ֹאשׁיּ ִי-יהםַעל ֶֹת ֵ ִקינו ְבּ ֹת ָשּׁרו ַה ְוand unto this day; and they made them an ordinance in Israel; and, .ֹת ִקּינו ה-ל ַ ַע,תוּבים ִ ָםְכּ ִהנּ ְו ;ֵאל ָר ְשׂ י-ל ִֹקַע ְלחbehold, they are written in the lamentations. ֹרת ַ ְבּתו,ָתוּב ַכּכּ --ָדיו ָס ַח ֲ ו,ָהוּ ֹאשׁיּ ִֵרי י ְב ִדּ ֶתר ֶ כוְוי26 Now the rest of the acts of Josiah, and his good deeds, .ָה ְיהוaccording to that which is written in the Law of the LORD, ,תוּבים ִ ָםְכּ הנּ--ים ִ ֹנ ִ אַחר ֲָה ְו ֹנים ִ ִראשׁ ָה,ָריו ָב כזְוּד27 and his acts, first and last, behold, they are written in the .יהוּדה ָ ִו ֵאל ָר ְשׂ י-ֵי ְִלכ ֶפרַמ ס-ל ֵ ַעbook of the kings of Israel and Judah. 2 Chapter 36
;ָהוּ ֹאשׁיּ ִי-ֶבּן,ֹאָחז ָיהו-ת ְ ֶא,אָרץ ֶה-ם ָ ַע,ְקחוּ ַיּ ִ א ו1 Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ,אָביו-ת ִ ַח ֻהוַּת ִליכ ַמ ְ ַויּand made him king in his father's stead in Jerusalem. וּשָׁשׁה ְ;ֹ ְלכו ָמ ֹאָחזְבּ ָ יו,ָה ִריםָשׁנ ְשׂ ֶע ְו ֹשׁ שׁלו-ן ָ בֶבּ2 Joahaz was twenty and three years old when he began to .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,ִשׁים ָד ֳחreign; and he reigned three months in Jerusalem.
,ֹשׁ ֲענ ַיּ ַו ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ,ִים ַר ְצ מִ ֶל ירהוֶּמ ִֵס ַי ְ ג ו3 And the king of Egypt deposed him at Jerusalem, and fined .ָהב ָז ַר ִככּ ְו ,ֶסף ֶ כּ-ַר ֵמאָהִככּ,אָרץ ֶה-ת ָ ֶאthe land a hundred talents of silver and a talent of gold. הוּדה ָ י-ל ְַע,אָחיו ִ ָקים ִ ְלי א-ת ֶ ִיםֶא ַר ְצ מִ ֶל ֵל ֶמ ַמ ְ דַויּ4 And the king of Egypt made Eliakim his brother king over and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. ֹאָחז ָיו-ֶאת ְו ;ָקים ִ ֹוי ְיה ,ֹ שׁמו-ת ְ ַסּבֶא ֵ ַויּ ,ַלם ִ ירוּשׁ ָ ִוJudah And Neco took Joahaz his brother, and carried him to Egypt. { }פ.ָמה ְי ָר ְצ יאהוִּמ ִֵב ַי ְ ו,ֹ ְנכו ָקח ַ אָחיו ל ִ {P} אַחת ְַו ,ֹ ְלכו ָמ ְבּ ָקים ִ ֹוי ְיה ,ָה ֵמשָׁשׁנ ָח ְו ִרים ְשׂ ע-ן ֶ הֶבּ5 Jehoiakim was twenty and five years old when he began to and he reigned eleven years in Jerusalem; and he did ָה ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ַרע ַעשָׂה ַ ַויּ ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ֶעreign; that which was evil in the sight of the LORD his God. .ֱאָהיו ,ֵרהוּ ַאַס ְַויּ ;ֶבל ֶל ָבּ ֶאצּרֶמ ַַדנ ְ ְנבוּכ ,ָה ָיוָעל וָעל6 Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and .ָה ֶבל ָבּ,ֹ ֹליכו ִ ְלה,ִים ַתּ ְשׁ ֻח ְנ ַבּbound him in fetters, to carry him to Babylon. ֵם ְתּנ ַיּ ִ ֶבל; ו ָב ֶאצּרְל ַַדנ ְ ְנבוּכ ִביא ֵה,ָה ְיהו ֵיֵבּית ְכּל וּמ ִ ז7 Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of .ֶבל ָב ְבּ ,ֹ ָלו ֵהיכ ְבּthe LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon. ,ָשׂה ע-ר ָ ֶשׁ ֹתיוֲא ָ ֲעב ת ֹ ְו ָקים ִ ֹוי ְיה ֵרי ְב ִדּ ֶתר ֶ חְוי8 Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations he did, and that which was found in him, behold, they ,ֵאל ָר ְשׂ ִי ֵי ְלכ ֶפרַמ ס-ל ֵ תוּביםַע ִ ָםְכּ הנּ--ָיו ִ ָצאָעל ְמ ִנּ ַה ְוwhich are written in the book of the kings of Israel and Judah; and { }פ.ָתּיו ְח ַתּ,ֹ ָכיןְבּנו ִ ֹוי ְמ ְיה ַיּ ִ יהוּדה; ו ָ ִוJehoiachin his son reigned in his stead. {P} ִשׁים ָד וּשָׁשׁהֳח ְ,ֹ ְלכו ָמ ְבּ ָכין ִ ֹוי ְיה ,ִנים ֶהָשׁ ֹונ שׁמ-ן ְ טֶבּ9 Jehoiachin was eight years old when he began to reign; and reigned three months and ten days in Jerusalem; and he did ֵי ֵעינ ְבּ ,ַרע ַעשָׂה ַ ַויּ ;ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,ָמים ִ ֶרת י ֲשׂ ֶ ַועhe that which was evil in the sight of the LORD. .ָה ְיהו ֵאהוּ ִב ַי ְ ו,ֶאצּר ַַדנ ְ ֶלְנבוּכ ֶמּ ַחַה ָשׁל,ָה ָשּׁנ שׁוּבתַה ַ ְת ִל יְו10 And at the return of the year king Nebuchadnezzar sent, brought him to Babylon, with the goodly vessels of the ֵל ַמ ְ ַויּ ;ָה יהו-ית ְ ַדּתֵבּ ְמ ֵיֶח כּל-ם ְ ִע ,ָה ֶבל ָבand house of the LORD, and made Zedekiah his brother king over { }פ.ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִו הוּדה ָ י-ל ְַע,אָחיו ִ ָהוּ ִקיּ ְד צ-ת ִ ֶאJudah and Jerusalem. {P} אַחת ְַו ;ֹ ְלכו ָמ ְב ָהוּ ִקיּ ְד ִצ,ָה אַחתָשׁנ ְַו ִרים ְשׂ ע-ן ֶיאֶבּ
11 Zedekiah was twenty and one years old when he began to
.ָלם ִ ירוּשׁ ָ ַלִבּ ָמ,ָה ֵרהָשׁנ ְשׂ ֶעreign; and he reigned eleven years in Jerusalem; ֵי ְפנ ִלּ ִמ,ַע ְכנ ִנ א:ָהֱאָהיו ְיהו ֵי ֵעינ ְבּ ,ַרע ַעשָׂה ַ יבַויּ12 and he did that which was evil in the sight of the LORD his he humbled not himself before Jeremiah the prophet .ָה ְיהו ִפּי מ--יא ִ ָב ִ ָהוַּהנּ ְמי ְר ִיGod; speaking from the mouth of the LORD. ,ֹ ִבּיעו ְשׁ ֶשׁרִה ֲא,ָרד ָמ,ֶאצּר ַַדנ ְ ֶלְנבוּכ ֶמּ ַםַבּ יגְוג13 And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who made him swear by God; but he stiffened his neck, and ,ִמשּׁוּב,ֹ ָבבו ל-ת ְ ֵמּץֶא ַא ַי ְ ו,ֹ ְרפּו ע-ת ָ ֶקשֶׁא ֶ ַויּ ;ֵבּאִהיםhad hardened his heart from turning unto the LORD, the God of .ֵאל ָר ְשׂ ִי ָהֱאֵהי יהו-ל ְֶאIsrael. -ְרבּוּ למעול ִה,ָעם ָה ְו ִנים ֹה ֲ ֵריַהכּ שׂ-ָל ָ ַם כּ יד גּ14 Moreover all the chiefs of the priests, and the people, very greatly after all the abominations of the בּית-ת ֵ ְמּאוֶּא ַט ַי ְ ֹים; ו ִ ֹתַהגּו ֲבו תּע ֹ,ֹל ְכּכ,ַעל (ַמ-ָעל ְמ )ל ִ transgressed nations; and they polluted the house of the LORD which He .ָלם ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ִדּישׁ ְק ֶשׁרִה ֲא,ָה ְיהוhad hallowed in Jerusalem. ַד ְבּי,ֵיהם ֶיהםֲעל ֶֹת ֵ ָהֱאֵהיֲאבו ְיהו ַח ְשׁל ַיּ ִ טו ו15 And the LORD, the God of their fathers, sent to them by messengers, sending betimes and often; because He had ,ֹ עמּו-ל ַ ַמלַע ח-י ָ ִכּ:ֹח ַ ָשׁלו ְו ֵם ְשׁכּ ה--ָיו ַ ְלאָכ ַמHis compassion on His people, and on His dwelling-place; .ֹ ֹנו מעו-ל ְ ַע ְו ֹזים ִ וּבו,ֱאִהים ֵיָה ֲאכ ְל ַמ ְבּ ,ִבים ִע ְל ְהיוַּמ ַיּ ִ טז ו16 but they mocked the messengers of God, and despised His and scoffed at His prophets, until the wrath of the ,ָה יהו-ת ְ ַמ ֹתֲח ֲלו ַעד ע:ִבאָיו ְנ ִבּ ִעים ְתּ ְע ַתּ וּמ ִ,ָריו ָב ְדּwords, LORD arose against His people, till there was no remedy. .ֵפּא ְר ֵאיןַמ ל-ד ְ ע--ֹ ַ ַעמּו ְבּ ֹג ַהר ֲ ַויּ ,(ִדּים ַשׂ ְ ֶל כשדיים )כּ מ-ת ֶ ֵיהםֶא ֶַעלֲעל ַ יזַויּ17 Therefore He brought upon them the king of the who slew their young men with the sword in the בּחוּר-ל ָ ַמלַע ְו אָח ,ָשׁם ָדּ ְק ֵביתִמ ְבּ ֶרב ֶח יהםַבּ ֶחוּר ֵ ַבּChaldeans, house of their sanctuary, and had no compassion upon young .ֹ ָדו ָתןְבּי ַ נ,ֹל ַהכּ:ָשׁשׁ ֵ ְוי ֵקן ָז ,ָה וּבתוּל ְ man or maiden, old man or hoary-headed; He gave them all into his hand.
,ִנּים ַט ְקּ ַה ְו ֹלים ִ ְגּד ַה,ֱאִהים ֵיֵבּיתָה ֹלְכּל יחְוכ18 And all the vessels of the house of God, great and small, the treasures of the house of the LORD, and the treasures ,ֹל הכּ--יו ַ ָר ָשׂ ֶלְו ֶמּ ֹתַה ֹצרו ְ ְוא ,ָה ְיהו ֹתֵבּית ֹצרו ְ ְואand of the king, and of his princes; all these he brought to .ֶבל ִביאָב ֵהBabylon.
ֹמת ַ ֵאת חו,ַתּצוּ ְ ַינ ְ ו,ֱאִהים בּיתָה-ת ֵ ֶא,ְרפוּ ְשׂ ַיּ ִ יט ו19 And they burnt the house of God, and broke down the wall Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and ֵי כּל-ָל ְ ְוכ ,ֵאשׁ ְרפוָּב יהָשׂ ָֹת ֶ ְמנו אַר-ָל ְ ְוכ ;ָלם ִ רוּשׁ ָ ְיof destroyed all the goodly vessels thereof. .ִחית ְשׁ ַה יהְל ֶָדּ ַמ ֲח ַמ ֹו ל-ְהיוּ ַיּ ִ ֶבל; ו בּ-ל ָ ֶא,ֶרב ֶח ה-ן ַ ִריתִמ ֵא ְשּׁ ֶלַה ֶיּג כַו20 And them that had escaped from the sword carried he away Babylon; and they were servants to him and his sons until .ָרס ְלכוּתָפּ מ ַמ-ד ְ ַע,ִדים ֲב ָ ָיוַלע ָבנ וּל ְ to the reign of the kingdom of Persia; ָתה ְצ ר-ד ָ ַע,ָהוּ ְמי ְר ִי ִפי ָהְבּ יהו-ר ְַב ְדּ ַמ אות כאְל21 to fulfil the word of the LORD by the mouth of Jeremiah, the land had been paid her sabbaths; for as long as she ,ָתה ָב ָמּהָשׁ ַשּׁ ֵמיָה י-ָל ְ כּ:יה ָֹת ֶ ְבּתו שׁ-ת ַ אָרץֶא ֶָהuntil lay desolate she kept sabbath, to fulfil threescore and ten years. { }ס.ָה ִעיםָשׁנ ְב ַמ אותִשׁ {ְלS} ֹת ְכלו ִל,ַרס ֶל ָפּ ֹרשֶׁמ ֶ ְלכו,אַחת ַ ַת ְשׁנ וּב ִ כב22 Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word the LORD by the mouth of Jeremiah might be ֹרשׁ ֶ רוּח כּו-ת ַ ֶא,ָה ְיהו ִעיר ה--ָהוּ ֵ ְמי ְר ִי ִפי ְבּ ,ָה יהו-ר ְַב ְדּof accomplished, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of ָתּב ְכ ִמ בּ-ַם ְ ְוג ,ֹ ְלכוּתו מ-ָל ַ ְבּכ ֹל קו-ֲבר ֶ ַיּע ַו ,ַרס פָּ ֶל ֶמPersia, that he made a proclamation throughout all his { }ס.ֹר ֵאמ לkingdom, and put it also in writing, saying: {S} אָרץ ֶֹתָה ְלכו ְמ מ-ָל ַ כּ,ַרס ֶל ָפּ ֹרשֶׁמ ֶ אָמר כּו-ֹה ַ כג כּ23 'Thus saith Cyrus king of Persia: All the kingdoms of the hath the LORD, the God of heaven, given me; and He ַי ַקדָעל פ-הוּא ָ ְו ,ִים ַמ ָשּׁ ָהֱאֵהיַה ְיהו ָתןִלי ַ נearth hath charged me to build Him a house in Jerusalem, which is ֶם בכ-י ִָמ:יהוּדה ָ ֶשׁרִבּ ַלםֲא ִ ירוּשׁ ָ ִבּ ,ִית ֹוַב ל-ֹת ְבנו ִלin Judah. Whosoever there is among you of all His people-{ }ש.ָעל ַ וי--ֹ ְִעמּו ָהֱאָהיו ְיהו ,ֹ עמּו-ָל ַ ִמכּthe LORD his God be with him--let him go up.' {P}