AMP MODELING MODELADO DE AMPLIFICADOR
PICKUP MODELING MODELADO DE PASTILLA
ACOUSTIC MODELING MODELADO ACUSTICO
MODELING
SISTEMA DE
GUITAR
EFECTOS DE
EFFECT
GUITARRA
SYSTEM
CON MODELADO
CABINET MODELING MODELADO DE CAJAS ACUSTICAS
EFFECTS EFECTOS
TALKER™
RHYTHM TRAINER ENTRENADOR RITMICO
LEARN-A-LICK™
USER'S GUIDE
DIGITAL OUTPUT SALIDA DIGITAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Warning For your protection protection,, pleaseread the following: following: Water and Moisture: Appliances should not be used near water (e.g. near a bathtub, washbowl,kitchen sink,laundry tub, in a wet basement,or near a swimming pool, etc.) Care should be taken so that objects do not fall and liquids are not spilled into the enclosure through openings. These symbols are internationally accepted symbols that warn of potential hazards with electrical products.The lightning flash means that there are dangerous voltages present within the unit.The exclamation point indicates that it is necessary for the user to refer to the owners manual. These symbols warn that there are no user serviceable parts inside the unit. Do not open the unit.Do not attempt to service the unit yourself. Refer all servicing to qualified personnel.Opening the chassis for any reason will void the manufacturer’s warranty. warranty. Do not get the unit wet. If liquid is spilled on the unit, shut it off immediately and take it to a dealer for service. Disconnect the unit during storms to prevent damage .
Power Sources: The appliance should be connected to a power supply only of the type described in the operating instructions or as marked on the appliance.
Grounding or Polarization: Precautions should be taken so that the grounding or polarization means of an appliance is not defeated.
Power Cord Protection: Power supply cords should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by items placed upon or against them,paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles,and the point where they exit from the appliance. reduce the risk of fire or electrical shock, the user Servicing: To reduce
U.K. U.K. Mains Mains PlugWarning PlugWarning A molded mains plug that has been cut off from the cord is unsafe. Discard the mains plug at a suitable facility. Never under any circum-
stances should you insert a damaged or cut mains plug into a 13 amp power socket. Do not use the mains plug without the fuse c over
should not attempt to service the appliance beyond that described in the operating instructions.All other servicing should be referred to qualified service personnel.
For units equipped with externally accessible fuse receptacle: Replace fuse with same type and rating only.
in place. Replacement fuse covers can be obtained from your local retailer.Replacement fuses are 13 amps and MUST be ASTA approved to BS1362.
Safety Safety Instruction Instructionss
Electromagnetic Compatibility
Notice for customers if your unit is equipped with a power cord. Warning:This appliance must be earthed. The cores in the mains lead are colored in accordance with the following code: G re re en en an an d Ye l ow ow - E ar ar t h B lu lu e - Ne ut ut ra ra l B ro ro wn wn - L iv iv e As colors of the cores in the mains lead of this appliance may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: •The core which is colored green and yellow must be connected to the terminal in the plug marked with the letter E, or with the earth symbol,or c olored green,or green and yellow. •The core which is colored blue must be connected to the terminal marked N,or colored black. •The core which is colored brown must be connected to the terminal marked L,or colored red. This equipment may require the use of a different line cord,attachment plug, or both, depending on the available power power source at installation.If the attachment plug needs to be changed, refer servicing to qualified service personnel who should refer to th e table below.The green/yellow wire shall be connected directly to th e unit’s chassis.
Operation is subject to the following conditions: •This device may not cause harmful interference. •This device must accept any interference received,including interference that may cause undesired operation. •Use only shielded interconnecting cables. •Operation of this unit within significant electromagnetic fields should be avoided.
ADVERTENCIA PARA SU SEGURIDAD Y PROTECCION, LEA LO SIGUIENTE: MANTENGA SIEMPRE A MANO ESTAS INSTRUCCIONES OBSERVE Y CUMPLA CON LO INDICADO EN TODOS LOS AVISOS SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES LIMPIE LA UNIDAD SOLO CON UN TRAPO HUMEDO.
CONDUCTOR
NUNCA BLOQUEE NINGUNA DE LAS ABERTURAS DE VENTILACION.
WIRE COLOR N or mal
Alt
L
LIVE
BROWN
BLACK
N
NEUTRAL
BLUE
WHITE
E
EARTH GND
GREEN/YEL
GREEN
Warning: If the ground plug is defeated,certain fault conditions in the unit or in the system to which it is connected can result in full line voltage between chassis and earth ground. Severe injury or death can then result if the chassis and earth ground are touched simultaneously.
Los sí símbolos de aquí aquí arriba está están reconocidos internacionalmente como de advertencia de los riesgos potenciales con aparatos elé eléctricos.El rayo dentro de un triá triángulo equilá equilátero implica que dentro de la unidad existen voltajes peligrosos.El símbolo de exclamació exclamaci ón dentro del triá triángulo equilá equilátero indica que es necesario que el usuario lea el manual de instrucciones de la unidad. Estos sí símbolos tambié también le advierten que dentro de la unidad no hay ninguna pieza que pueda ser reparada por el propio usuario.No abra el aparato.Nunca intente hacer ningún tipo de reparació reparación por sus propios medios.Consulte cualquier posibl e reparación únicamente a un Servicio Té T écnico cualificado.L a apertura del chasis por cualquier razó razón anulará anular á la garantí garantía del fabricante.No permita que la unidad se humedezca.Si cae algú algún líquido en el aparato,apá aparato,apáguelo inmediatamente y llé llévelo al distribuidor o servicio té t écnico. Desconecte la unidad durante las tormentas para evitar daños.
AVISO SOBRE EL ENCHUFE PARA PARA U.K. El uso de un conector cortado de otro cable no es seguro. Descarte este tipo de conexiones. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA DEBE INSERTAR UN
CABLE CORTADO O DAÑADO EN UN ENCHUFE DE CORRIENTE DE 13 AMP. No utilice un enchufe de corriente sin que esté est é colocado la tapa del fusible. Puede conseguir recambios de estas tapas de fusible en su tienda local. Los fusibles de recambio son de 13 amps y DEBEN estar aprobados por la ASTA con el standard BS1362.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD AVISO PARA LOS USUARIOS SI SU UNIDAD ESTA EQUIPADA CON UN CABLE DE ALIMENTACION. ALIMENTACION. PRECAUCION: ESTA UNIDAD DEBE SER CONECTADA A TIERRA. TIERRA.
INSTALE LA UNIDAD DE ACUERDO CON LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE. NUNCA INSTALE ESTE APARATO CERCA DE FUENTES DE CALOR COMO CALENTADORES, RADIADORES, HORNOS, O DE OTROS APARATOS (INCLUYENDO AMPLIFICADORES) QUE GENEREN CALOR. UTILICE
SOLO
LOS
ACCESORIOS
/
COMPLEMENTOS
ESPECIFICADOS POR EL FABRICANTE. DESCONECTE DE LA CORRIENTE ESTE APARATO DURANTE LAS TORMENTAS CON APARATO ELECTRICO O CUANDO NO LO VAYA A USAR DURANTE UN PERIODO DE TIEMPO LARGO.
AGUA Y HUMEDAD: No utilice este aparato demasiado cerca del ag ua (p.e. cerca de una piscina, fregadero, lavadora o en un s ótano hú húmedo). Evite que pueda caer ningú ning ún objeto o líquidos dentro de la carcasa a travé través de las aberturas.
FUENTE DE ALIMENTACION: Este aparato debe ser conectado a una toma de alimentació alimentación solo del tipo descrito en este manual o marcado en la propia unidad. TOMA DE TIERRA O POLARIZACION: Tome las precauciones necesarias para que la toma de tierra o polarizació polarización del aparato no queden anuladas.
PROTECCION DEL CABLE DE ALIMENTACION: Coloque los cables de alimentació alimentación de tal forma que no puedan ser pisados y que queden enganchados o aplastados por cosas colocadas sobre o contra ellos, con un cuidado especial en los receptá receptáculos de entrada y conectores, y en el punto en el que los cables salen de las unidades. REPARACIONES: Para reducir el riesgo de incendios o descargas elé eléctricas, el usuario nunca debe tratar de hacer reparaciones en la unidad fuera de lo descrito en las instrucciones. Debe dirigir cualquier otra reparaci ón al servicio té técnico cualificado.
PARA LAS UNIDADES EQUIPADAS CON RECEPTACULO DE FUSIBLE ACCESIBLE DESDE EL EXTERIOR: Sustituya el fusible solo por otro del mismo tipo y caracterí características elé eléctricas.
Los filamentos del cable de alimetnació alimetnación está están coloreados de acuerdo al siguiente código: VERDE y AMARILLO - Tierra
AZUL - Neutral
MARRON - Activo
Dado que los colores del cable de alimentació alimentaci ón de esta unidad puede que no se correspondan con las marcas de color identificativas de su enchufe, haga lo siguiente: • El filamento que tiene color amarillo y verde debe ser conectado a la terminal del conector marcada con la letra E,o con el sí s ímbolo de tierra o de color verde o de color amarillo y verde. • El filamento con color azul debe ser conectado a la terminal marcada con una N o de color negro. • El filamento de color marr ón debe ser conectado a la terminal marcada con una L o de color rojo. Puede que para este aparato necesite usar un cable de alimentació alimentación o un conector distintos,dependiendo de la fuente de alimentación disponible en su instalació instalaci ón.Si debe cambiar el enchufe,contacte con un té t écnico cualificado y que este haga referencia a la tabla siguiente.El filamento verde/amarillo deberí deber ía ser conectado directamente a la carcasa de la unidad.
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNETICA Esta unidad cumple con las Especificaciones de producto indicada en la Declaración de Conformidad.Esto hace que la unidad esté esté sujeta a las dos condiciones siguientes: • esta unidad no puede producir interferencias molestas ni dañ dañinas,y • esta unidad debe recibir cualquier interferencia recibida, incluyendo las que puedan causar errores no deseados.Debe tratar de evitar el uso de esta unidad dentro decampos electromagné electromagnéticos significativos. • utilice solo cables d e interconexió interconexión con blindaje.
PRECAUCION CON LA PILA DE LITIO ¡ATENCION! Este producto puede contener una pila de litio. Existe peligro de explosió explosión si la pila es reemplazada de forma incorrecta.Sustituya esta pila solo por una Eveready CR 2032 o una equivalente.Asaegú equivalente.Asaegúrese de que la pila sea instalada con la polaridad correcta. Elimine las pilas gastadas de acuerdo a las instrucciones del fabricante de la pila.
ADVARSEL! CONDUCTOR
COLOR CABLE
Lithiumbatteri - Eksplosjonsfare.Ved utskifting benyttes kun batteri som anbefalt av apparatfabrikanten. Brukt batteri returneres apparatleverandøren.
ADVARSEL!
L
Línea
Marrón
Negro
N
Neutral
Azul
Blanco
Toma tierra Verde/Amarill.
Verde
PRECAUCION: Si se elimina la toma de tierra,determinad as condiciones de avería de la unidad o del sistema al que esté esté conectada pueden hacer que haya cargas de voltaje de lí l ínea entre el chasis y la toma de tierra.Esto podrí podría producir dañ daños graves o incluso la muerte si tocase simultá simultáneamente la carcasa y la toma de tierra.
I
Lithiumbatteri - Eksplosionsfare ved fejlagtig h åndtering. Udskiftning må kun ske med batteri av samme fabrikat og type.Levé type.Levér det brugte batteri tilbage til leverandø leverandøren.
VAROITUS! Paristo voi rä rä jä jähtää htää,jos ,jos se on virheellisesti asennettu.Vaihda paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppin.Hä tyyppin.H ävitä vitä k äytetty paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti.
VARNING! Explosionsfara vid felaktigt batteribyte.Anvä batteribyte.Anv änd samma batterityp eller en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren.Kassera använt batteri enligt fabrikantens instruktion.
DECLARATION OF CONFORMITY DECLARACION DE CONFORMIDAD Manufacturer’s Name: Manufacturer’s Address:
Digitech Electronics 8760 S. Sa Sandy Parkway Sandy, Sandy, Utah 84070, 84070, USA
declares that the product: Product Name: Product Op Options:
RP2000 All (r (requires a Class IIII po power ad adapter that conforms to the requirements of EN60065, EN60065, EN60742, EN60742, or equivalent equivalent.) .)
conforms to the following Product Specifications:
Nombre del fabricante: Dirección del fabricante: declara que el aparato: Nombre del aparato: Opci Opcion ones es del del apa apara rato to::
Digitech Electronics 8760 S. S an andy Parkway Sandy, Sandy, Utah 84070, 84070, USA RP2000 Todas odas (req (requi uier eree el el uso uso de un adap adapta tado dorr de de corriente de clase II que cumpla con las normas EN60065, EN60742 o equivalente.) equivalente.)
cumple con las siguientes especificaciones de producto:
Safety:
EN 60065 (1993) IEC 65 (1985) with Amendments Amendments 1, 2 & 3
Seguridad:
EN 60065 (1993) IEC 65 (1985) con las enmiendas enmiendas 1, 2 y 3
EMC:
EN 55013 (1990) EN 55020 (1991) (1991)
EMC:
EN 55013 (1990) EN 55020 (1991) (1991)
Supplementary Information:
Información complementaria:
The product herewith complies with the requirements of the Low Voltage Voltage Directive 73/23/EEC and EMC Directive 89/336/EEC as amended by Directive Directive 93/68/EEC.
El aparato indicado arriba cumple con las limitaciones de la Directiva de Bajo Voltaje 73/23/EEC y la Directiva EMC 89/336/EEC tal como quedó enmendada por la Directiva 93/68/EEC.
Digitech Vice-President of Engineering 8760 S. Sandy Parkway Parkway Sandy, Sandy, Utah 84070, 84070, USA Tel: 801-566-8800 Fax: 801-566-700 801-566-7005 5
Digitech Vicepresidente técnico 8760 S. Sandy Parkway Parkway Sandy, Sandy, Utah 84070, 84070, USA Tel: 801-566-8800 Fax: 801-566-7005 801-566-7005
Effective October 8, 1999
Vigencia desde el 8 de octubre de 1999
European Contact: Your Local Digitech Sales and Service Office Office or
Contacto en Europa: Europa: Su punto de venta y distribuidor distribuidor Digitech o
Harman Music Group 8760 S. Sandy Parkway Parkway Sandy, Sandy, Utah 84070, 84070, USA Tel. 801-568-7638 Fax 801-568-7642
Harman Music Group 8760 S. Sandy Parkway Parkway Sandy, Sandy, Utah 84070, 84070, USA Tel. 801-568-7638 Fax 801-568-7642
Warranty Warranty
Garantí a
We at
Digitech are very proud of our products and back-up each one
we sell with the following
warranty:
1.The warranty registration card must be mailed within ten days after purchase date to validate this warranty. 2. Digitech warrants this product, when used solely within the U.S., to be free from defects in materials and workmanship under normal use and service. 3. Digitech liability under this warranty is limited to repairing or replacing defective defective materials that show evidence of defect, provided the product is returned to Digitech WITH RETURN AUTHORIZATION, AUTHORIZATION, where all parts and labor will be covered up to a period of one year.A Return Authorization number may be obtained from Digitech by telephone.The company shall not be liable for any consequential damage as a result of the product's use in any circuit or assembly. 4. Proof-of-purchase is considered to be the burden of the consumer. 5. Digitech reserves the right to make make changes in design, or make additions to, or improvements upon this product without incurring any obligation to install the same on products previously manufactured. 6.The consumer forfeits the benefits of this warranty if the product's main assembly is opened and tampered with by anyone other than a certified Digitech technician or, if the product is used with AC voltages outside of the range suggested suggested by the manufacturer. 7.The foregoing is in lieu of all other warranties, expressed or implied, and Digitech neither assumes nor authorizes any person to assume any obligation or liability in connection with the sale of this product. In no event shall Digitech or its dealers be liable for special or consequential damages or from any delay in the performance of this warranty due to causes beyond their control.
NOTE:The information contained in this manual is subject to change at any time without notification. notification. Some information contained contained in this manual may also be inaccurate due to undocumented changes in the product or operating system since this version of the manual was completed.The information contained in this version of the owner's manual supersedes all previous versions.
En
Digitech estamos muy orgullosos de todos nuestros aparatos y por garantía: garantía:
esa razón vendemos cada uno de ellos con la siguiente
1. Para que esta garantía tenga validez, deberá enviarnos por correo la tarjeta de registro de garantía en los diez días siguientes a la fecha de compra. 2. Digitech garantiza que este aparato, siempre y cuando se utilice en los Estados Unidos de América, no tiene ningún defecto en materiales ni mano de obra bajo condiciones de uso y mantenimiento normales. 3. La responsabilidad de Digitech por esta garantía queda limitada a la reparación o sustitución de las piezas averiadas que muestren evidencias de estar defectuosas, suponiendo que este aparato sea devuelto a Digitech CON LA AUTORIZACION AUTORIZACION DE DEVOLUCION, quedando cubiertas todas las piezas y mano de obra durante un periodo de un año. Para conseguir un número de autorización de devolución, póngase en contacto con Digitech por teléfono. La empresa no se hará responsable de los daños emergentes que se produzcan como resultado del uso de este aparato en ningún montaje o circuito. 4. El comprador será el responsable de presentar presentar la prueba de compra. 5. Digitech se reserva el derecho a realizar modificaciones modificaciones en el diseño o hacer mejoras en este producto sin por ello incurrir en ninguna obligación de instalar estas mismas mejoras en los aparatos fabricados previamente. 6. En caso de que la carcasa del aparato sea abierta o se realice realice cualquier tipo de modificación en el aparato por una persona que no sea un técnico certificado de Digitech, o si utiliza este aparato con voltajes de corriente alterna que estén fuera del rango sugerido sugerido por el fabricante, la garantía quedará anulada. 7. Lo anterior sustituye a cualquier otra garantía, tanto expresa como implícita, y Digitech ni asume ni autoriza a que ninguna persona asuma ninguna otra obligación o responsablidad en relación con la venta de este aparato. Bajo ningún concepto ni Digitech ni sus distribuidores serán responsables de los daños especiales ni del lucro cesante o de cualquier retraso en la ejecución de esta garantía debido a causas que estén fuera de nuestro control.
NOTA:Toda la información incluida en este manual está sujeta a cambios en cualquier momento sin previo previo aviso. Parte de la información contenida en este manual también puede no ser correcta debido a modificaciones no documentadas en el producto o en el sistema operativo realizadas después de que estuviese terminada esta versión del manual. manual. La información incluida en esta versión del manual de instrucciones sustituye a la de cualquier versión anterior. II
Table of Contents / Indice Safety Information / Información de seguridad................................I Declaration of Conformity / Declaración de conformidad..........II II Warranty / Garantía ....................... ........................ ......................... ...... Table of Contents / Indice.... ........................ ......................... ...............III
Sect./Secc. 1 - Introduction Introduction / Introducci Introducción
Getting Acquainted Acquainted / Familiarización con el aparato......................1 Included Items / Artículos incluidos ....................... ........................ ...1 Quick Start / Arranque Arranque rápido ..................... ........................ ...............1 A Guided Tour of the RP2000 / Visita guiada por el RP2000 ......2 The Front Front Panel / El panel frontal frontal ........................ ........................ ..2 The Rear Panel Panel / El panel panel trasero....... ......................... ..................4 Getting Started / Inicio..........................................................................5 Making Connections Connections / Conexiones Conexiones ..................... ......................... ......5 Mono ........................ ......................... ........................ ........................ ...5 Stereo ..................................................................................................5 Direct to a Mixing Console Console / Directo a mesa de mezclas ......6 S/PDIF Digital Output / Salida digital S/PDIF ........................ ......6 Applying Power / Encendido................................................................6 About the RP2000 RP2000 / Acerca del RP2000 RP2000 ........................ ..................7 The Presets / Los presets ......................... ......................... ..................7 Performance Mode / Modo de ejecución ................ ........................ ................ ................ ........7 7 Preset Mode / Modo de preset preset ......................... ......................... ..7 FX Mode / Modo Modo de efectos efectos ....................... ......................... ..........7 The Footswitches / Los pedales..........................................................7 The Expression Pedal / El pedal de expresión ................ ........................ ................ ........8 8 Bypass Mode / Modo de anulaci ón ................ ........................ ................ ................ ................ ............8 ....8 Tuner Mode / Modo de afinación ................ ........................ ................ ............... ............... ...............8 .......8 Edit Mode / Modo de edición..............................................................9 Rhythm Mode / Modo de ritmo..........................................................9 Store Mode / Modo de almacenamiento ....................... ...................9 Utility Mode / Utility Mode..................................................................9 Assign Mode / Modo de asignación....................................................9 Learn-A-Lick Mode Mode / Modo Learn-A-Lick ...................... ..................10 Using Learn-A-Lick Learn-A-Lick / Uso Uso del Learn-A-Lick Learn-A-Lick ...................... ..........10 Jam-A-Long ...................... ......................... ........................ .......................10
Sect./Secc. Sect./Secc. 2 - Editing Functions Functions / Funciones de Edición
Editing/Creating Presets / Edición/creación de presets ................ ................11 11 The Matrix / La matriz ........................ ........................ ........................ ..11 Storing/Copying a Preset / Almacenamiento/Copia de un preset..12
Sect./Secc. Sect./Secc. 3 - Effects and Paramete Parameters rs / Par ámetros y efectos
About the Effects / Acerca de los efectos. ......................... ..............13 Effects Definitions / Definición de los efectos ...................... ..........13 Pickup Simulator Simulator / Simulador de pastilla ......................... .............13 Compressor Compressor / Compresor Compresor ......................... ......................... ............13 Wah/Pitch Wah/Pitch / Wah/tono Wah/tono ........................ ........................ ......................14 WahWah WahWah ...................... ........................ ......................... .................14 Pitch / Modificación de tono ...... ......................... .....................14 Detune / Desafinación ................ ........................ ................ ................ ................ ................ ................ ........14 14 Whammy ...................... ........................ ......................... .................14 Harmony / Harmonía ......................... ........................ .................15 Amp Modeling / Modelado de amplificación ................ ........................ ..............1 ......15 5 Cabinet Modeling / Modelado de caja acústica ................ ........................ ..........16 ..16 EQ / Ecualización................................................................................16 Talker™ ................................................................................................17 Noise Gate / Puerta de ruidos ......................... ......................... ....17
Effects / Efectos ....................... ........................ ......................... ..........17 Chorus ..................... ........................ ......................... ......................18 Flanger ..................... ......................... ........................ ......................18 Phaser / Modulador de fase........................................................18 Tremolo ....................... ........................ ......................... ..................18 Panner / Panorama ....................... ......................... ......................19 Vibrato ..................... ........................ ......................... ......................19 Rotary / Altavoz giratorio ....................... ........................ ...........19 AutoYah™ ......................................................................................19 YahYah™ ........................................................................................19 envolvente ..........................................20 Envelope Filter / Filtro de envolvente Detuner / Desafinación ............... ....................... ................ ................ ................ ................ ...............2 .......20 0 Pitch Shifting / Cambio de tono................................................20 Delay / Retardo ....................... ........................ ......................... ..........20 Reverb / Reverberación....................................................................21 Volume / Volumen ....................... ........................ ......................... ......21
Sect./Secc. 4 - Tutorial
Guided Example / Ejemplo guiado......................................................22 Choose a Program / Elección de un programa programa ............... ....................... ...............2 .......22 2 Enter Edit Mode / Activación del modo de edición ............... ......................2 .......22 2 Select Pickup Type / Selección de tipo de pastilla pastilla ........................ ..22 Turn the Compressor Off / Desactivación del compresor compresor ..........22 Select Classic Wah Wah / Selección del Wah clásico ........................ ......22 Select the Green Channel Amp Model / Selección de modelo de amplificador del canal verde ..................... ........................ ...................23 Adjust the Green Channel Channel / Ajuste del canal verde ......................23 Select the Red Channel Amp Model / Selección de modelo de amplificador del canal rojo ....................... ........................ ...................24 Adjust the EQ / Ajuste de la ecualización ......................................24 Adjust the Noise Gate / Ajuste de la puerta de ruido..................25 Select Phaser / Selección del modulador modulador de fase ............... ....................... ...........25 ...25 Turn Delay Off / Desactivación del retardo ...................... ..............26 Adjust the Reverb / Ajuste de la reverberación..............................26 Set the Preset Level / Ajuste del nivel de preset.. ........................ ..26 Store the Preset / Almacenamiento del preset ........................ ......27
Sect./Secc. Sect./Secc. 5 - Other Functions Functions / Otras funciones Rhythm / Ritmo ....................... ........................ ......................... ..............28 Pattern / Patrón..................................................................................28 Tempo ....................... ........................ ......................... ........................ ..28 Level / Nivel ..................... ........................ ......................... ..................28 Assign / Asignación ..................... ......................... ........................ ..........28 Expression Pedal / Pedal de expresión ................ ........................ ................ ................ ........29 29 Control Switch / Cambio de control............................................29 LFO1 & LFO2 ..................... ......................... ........................ ..............30 Utilities / Utilidades................................................................................30 Mono/Stereo Output Output / Salida mono/Stereo mono/Stereo ...................... ..........30 Global Cabinet Cabinet Modeling / Modelido de la caja global ............31 V-Switch Sensitivity / Sensibilidad del interruptor V ..................31 Volume Pedal Update / Actualización del pedal de volúmen men ..31 ..31 Dry Track / Pista seca........................................................................31 Bank Name / Nombre de banco....................................................31 MIDI Channel / Canal MIDI ..................... ......................... ..............32 MIDI Bulk Dump / Volcado Volcado MIDI..................... ......................... ......32 MIDI Preset Dump / Volcado de presets MIDI ......................... .32 MIDI Mapping / Mapa MIDI ...................... ........................ ..............32 MIDI Merge / Mezcla Mezcla MIDI....... ........................ ......................... ......33 Expression Pedal Calibration / Calibración pedal expresión......33 Factory Reset / Reinicialización a valores de f ábrica ................ ................33 33
Sect./Secc. Sect./Secc. 6 - Appendix Appendix / Apéndice
Factory Preset List / Listado de presets de f ábrica........................34 MIDI CC List / Listado de controladores controladores MIDI continuos ..........35 MIDI Implementation / Implementación MIDI ................ ........................ ................ ........36 36 Specifications / Especificaciones técnicas ........................ ..................37
III
Section one/Sección uno - Introduction / Introducción
Section-1 Introduction Getting Acquainted Congratulations on your wise choice in purchasing the RP2000.Thanks to the continuous advances in musical technology, you have the flexibility, power, and capability of producing sonic creations never before thought possible. Although the RP2000 is so user friendly you may not even need to read this manual, we recommend that you become better acquainted with us, and what we have to offer by going through this User ’s Guide with your RP2000 in front of you. It is your key to unlocking the potential within the RP2000.
Sección-1 Introducción 1 Familiarización con el aparato a n i g ¡Felicidades por su compra del RP2000!. Gracias a los continuos avances en el campo de la tecnología musical, ahora tiene en sus manos toda la flexibilidad, potencia y capacidad de producir sonidos que jam ás hubiese creido posible. Aunque el RP200 es tan facil de usar que puede que no tenga que leer este manual, le recomendamos que se familiarice con este aparato y con todo lo que le ofrece leyendo este manual de instrucciones con su RP2000 delante. Esta será la clave para que pueda sacarle el m áximo partido a su nueva unidad.
Included Items
Elementos incluidos
Before you get started, please make sure that the following items have been included:
Antes de empezar, asegúrese de que estén incluidos los siguientes elementos:
• RP2000 • PS0920
Power Supply • User ’s Guide • Warranty Card The utmost care was taken while your RP2000 was being manufactured, so everything should be included and in perfect working order. If anything is missing, contact the factory at once. Please help us become acquainted with you and your needs by completing your warranty card. It is your safeguard should a problem arise with your RP2000.
Quick Start This brief overview of the RP2000 and it ’s functions is included for those of you looking for immediate gratification.
Making Connections: Connect your instrument to the input jack on the rear panel.Connect the Left or Right Outputs to the input(s) of your amplifier(s) or power amp.To select the output mode, press the Utility button once and rotate the Data Wheel to select either Stereo or Mono output mode.
Apply Power:
• RP2000 • Fuente
de alimentación PS0920 • Manual de instrucciones • Tarjeta de garant í a El RP200 ha sido fabricado con el m áximo cuidado, por lo que dentro del embalaje deberían estar todos estos elementos y en perfecto orden para poder empezar a trabajar. Si falta algo,contacte con f ábrica. Ayúdenos a familiarizarnos con usted y con sus necesidades rellenando la tarjeta de garant ía. Esta tarjeta es su salvavidas en caso de que se produzca cualquier problema con su RP2000.
Arranque r á pido Este resumen general acerca del RP2000 y sus funciones va dirigido a aquellos de ustedes que quieran empezar a utilizar el aparato inmediatamente.
Conexiones: Conecte su instrumento a la toma de entrada del panel trasero. Conecte las salidas izquierda o derecha a la(s) entrada(s) de su(s) amplificador(es) o etapa de potencia. Para seleccionar el modo de salida, pulse una vez el bot ón Utility y gire la rueda Data para seleccionar el modo de salida mono o stereo.
Encendido:
Turn the Output knob on the rear panel of the RP2000 all the way down (fully counter clockwise). Connect the plug of the PS0920 power supply to the power jack on the RP2000. Connect the other end of the PS0920 power supply to an AC outlet.Turn the power of your amplifier(s) to the on position and adjust the volume(s)to a normal playing level. Gradually increase the RP2000 Output knob to achieve the desired volume.
Gire el mando de salida del panel trasero del RP2000 totalmente hacia abajo (totalmente hacia la izquierda) . Conecte la clavija de la fuente de alimentación PS0920 a la toma de alimentaci ón del RP2000. Conecte el otro extremo de la fuente de alimentaci ón PS0920 a un enchufe de corriente alterna. Encienda su(s) amplificador(es) y ajuste el volumen(es) a un nivel de reproducci ón normal. Aumente gradualmente el valor del mando de salida del RP2000 hasta obtener el volumen deseado.
Select Preset:
Selección de preset:
The RP2000 comes with 64 pre-Programmed factory Presets, and 64 user Presets. From the factory, the user Presets are exact duplicates of the factory Presets.This allows you to experiment without running the risk of losing any of the original sounds contained in the RP2000. Use the 1-4 Footswitches or the Data Wheel to select different Presets. Once you have found Presets that suit your taste, you can alter the sounds to your specific needs. By pressing the Edit button and then using the Matrix buttons, you can access any of the effects contained within the selected Preset. Successive presses of the Matrix buttons will advance through each of the parameters related to each effect. Use the LED Matrix to choose the parameter you wish to edit. Follow the rows and columns to the point where the vertical and horizontal LEDs intersect.This will indicate the parameter you have selected. Once a parameter has been selected, you may increase or decrease the parameter value to your liking by rotating the Data Wheel. Remember that you are not at risk of losing any sounds so, don’t be afraid to experiment.
El RP2000 viene con 64 presets pre-programados de f ábrica y 64 presets de usuario. Cuando el aparato sale de f ábrica, los presets de usuario son copias exactas de los presets de f ábrica. Esto le permite experimentar con ellos sin correr el riesgo de perder alguno de los sonidos originales que viene con el RP2000. Utilice los pedales 1-4 o la rueda Data para seleccionar los distintos presets. Una vez que haya encontrado presets que le satisfagan, puede modificar los sonidos para adaptarlos a sus necesidades espec íficas. Puede acceder a cualquiera de los efectos incluidos dentro del preset elegido con solo pulsar el botón Edit y usar despu éslos botones Matrix. Las pulsaciones sucesivas de los botones Matrix harán que vaya avanzando a trav és de cada uno de los parámetros relacionados con cada efecto. Utilice la matriz de pilotos LED para seleccionar el parámetro que quiera editar. Siga las filas y columnas hasta el punto en el que se crucen los LEDs horizontales y verticales. Esto le indicará el parámetro que haya seleccionado. Una vez que haya seleccionado un parámetro, puede aumentar o disminuir su valor girando la rueda Data. Recuerde que no hay peligro de perder sonidos, así es que experimente a su gusto.
RP2000 User’s Guide / Manual de instrucciones del RP2000
á
p / e g a P
Section one/Sección uno - Introduction / Introducción
Guided Tour of the RP2000 2 A The Front Panel a n i g
Visita guiada por el RP2000 El panel frontal
á
p / e g a P 1.Preset Switches - These 4 footswitches are used to select Presets, access the Tuner, turn individual effects on and off, change Amp Channels, select functions in Learn-A-Lick mode, or bypass the RP2000.
2 Matrix - The matrix provides information regarding the current Preset, and parameter edit functions.While in performance mode, the LEDs in the 9 buttons across the top of the Matrix will provide a visual indication of which effects are in use for the current Preset. Pressing these buttons will turn these effects on and off.While in Edit mode, the 9 buttons across the top of the matrix provide access to the effects and parameters in the RP2000. Successive presses of the same button will advance through all parameters associated with the selected Effect.The LEDs within each button indicate which effect has been selected, and the vertical row of LEDs will indicate the selected parameter. Following the horizontal and vertical LEDs across the matrix to the point where they intersect will indicate which effect and parameter are selected.
3. Display - The Display consists of six alphanumeric green characters, and two red digits, and provides information for several different functions depending on the mode that has been selected. In Performance mode, the green portion of the Display will show the currently selected Preset name and the red portion will show the Preset number.The Display will also show Bank names when changing banks, and momentarily flash the active Amp Channel when the Amp Channel is switched. In Edit mode, the green portion of the Display will show the status or parameter of the currently selected effect, while the red portion will show the value of the parameter. In Tuner mode, the red portion of the Display will show the note played, and the green portion will provide sharp or flat indications. In Learn-A-Lick mode, the green display shows the currently selected function and the red Display provides an elapsed time for record and playback.
4. LED Indicators - These three LEDs offer a visual indication of clipping, and whether a User or Factory Preset is active.The top LED is a clip indicator which will light when internal DSP clipping occurs.The Factory and User LEDs will light independently indicating whether a Factory or User Preset is in use.
5. Data Wheel - The Data Wheel functions will change depending upon which mode has been selected. It is used to change Presets, increase or decrease Parameter values, edit Assign and Rhythm functions, and modify utility settings.
1.Interruptores de preset -
Los pedales de disparo sirven para seleccionar presets, acceder al afinador, activar efectos, cambiar de canal de amplificador, elegir funciones en el modo Learn-A-Lick o anular el RP2000.
2 Matriz - La matriz le ofrece informaci ón sobre el preset activo y las funciones de edici ón. En el modo de ejecución, los pilotos de los nueve botones de la parte superior de la matriz le dar án una referencia visual sobre los efectos en uso en el preset activo. La pulsación de estos botones activa o desactiva esos efectos. En el modo de edición, los nueve botones de la parte superior le darán acceso a los efectos y par ámetros del RP2000. La pulsación repetida sobre un mismo botón hará que vaya avanzando a trav és de los par ámetros del efecto seleccionado. Los LEDs le indican el efecto seleccionado, y la columna vertical de pilotos le indica el par ámetro seleccionado. El punto en el que se crucen los LEDs horizontales y verticales le indica el efecto y el par ámetro seleccionados.
3. Pantalla - La pantalla está formada por seis caracteres alfanuméricos de color verde, y dos dígitos de color rojo, y le proporciona información sobre funciones dependiendo del modo seleccionado.En el modo de ejecuci ón, en la parte verde de la pantalla aparecerá el nombre del preset activo y en la roja el número de preset. La pantalla también mostrará los nombres de los bancos cuando modifique bancos,y cuando cambie de canal de amplificador parpadear á momenáneamente el canal de amplificador activo. En el modo de edici ón, en la parte verde de la pantalla aparecerá el estado o el par ámetro del efecto seleccionado, y en la roja el valor del par ámetro.En el modo de afinación, en la parte roja de la pantalla aparecerá la nota reproducida y en la verde las indicaciones de sostenido o bemol. En el modo Learn-A-Lick, la parte verde de la pantalla mostrará la función elegida en esos momentos y la roja el tiempo transcurrido para las grabaciones y reproducciones.
4. Indicadores LED - Estos LEDs le dan una indicaci ón visual del grado de saturación y también de si el preset activo es de usuario o de f ábrica. El LED superior es un indicador de saturaci ón que se iluminar á cuando se produzca una saturación del DSP interno. Los LEDs de preset de f ábrica y de usuario se encienden para indicar si est á utilizando un preset de f ábrica o de usuario.
5. Rueda Data - La función de esta rueda variar á segun el modo elegido. Se utiliza para cambiar presets y valores de par ámetros, editar funciones de asignación y r ítmicas y modicar configuraciones de las utilidades.
RP2000 User’s Guide /Manual de instrucciones del RP2000
Section one/Sección uno - Introduction / Introducción 6. Mode Buttons- These 6 buttons are used to select various modes in
6. Botones de modo - Estos seis botones sirven para seleccionar los
which the RP2000 will function.The top three buttons perform single functions while the bottom three buttons perform dual functions based upon the current operation of the RP2000.The buttons are labeled as follows:
distintos modos en los que puede funcionar el RP2000. Los tres botones superiores ejecutan funciones simples mientras que los tres inferiores realizan dos funciones que dependen de la operaci ón que esté efectuando en esos momentos el RP2000. Los botones de modo son los siguientes:
A) FX Mode - The FX Mode button selects whether the 1-4 footswitches will recall Presets within the selected Bank, or act as on/off switches for the individual effects in the currently active Preset.The FX Mode button will light when the switches are performing effects on/off functions.
A) FX Mode - Este botón selecciona si los pedales de disparo 1-4
B) Edit/Exit - This button will take the RP2000 in and out of the edit
cargarán los presets del banco seleccionado, o si actuarán como interruptores de activación/desactivación de los efectos individuales que haya en el preset que esté entonces activo. El botón FX Mode estará iluminado cuando los pedales de disparo estén realizando funciones de activaci ón/desactivación de efectos.
mode.The LED will light while you are in Edit mode.This button can also be used to escape from any mode or level of editing.
B) Edit/Exit - Este botón sirve para acceder al modo de edici ón del
C) Rhythm - The Rhythm button is used to access the drum loop feature
RP2000 y salir de él. El LED estará encendido mientras est é en el modo de edición.Tambi én puede utilizar este bot ón para salir de cualquier modo o nivel de edición.
in the RP2000.When the Rhythm feature is selected, the LED will light and the bottom row of Mode buttons are used to edit various functions in Rhythm mode.
C) Rhythm - Este botón se utiliza en el RP200 para acceder a la funci ón
Presets.The function of this button changes to select Pattern in Rhythm mode.
de bucle de bater ía. Cuando esté seleccionada la funci ón Rhythm (ritmo), se encenderá el LED y la fila inferior de botones de modo servir á para editar diversas funciones en el modo de ritmo.
E) Utility - The Utility button provides access to several global functions
D) Store - Este botón se usa para almacenar sus ediciones personalizadas
D) Store - The Store button is used to save your custom edits to the user
including MIDI Channel, and Sysex dumps.The function of this button changes to select Tempo in Rhythm mode.
en los presets de usuario. La función de este bot ón cambia a la de selecci ón de patrón en el modo de ritmo.
F) Assign -
E) Utility - Este botón sirve para acceder a distintas funciones globales
This button is used to assign a parameter to the Control footswitch, the Expression Pedal, or internal LFOs.The function of this button changes to select Level in Rhythm mode.
que incluyen el canal MIDI y los volcados Sysex. En el momdo de ritmo, la función de este bot ón pasa a ser la de selecci ón del tempo.
F) Assign 7. Bank/Control Switches -
The Bank switch is used to change the RP2000’s Banks. If FX Mode is selected, it changes Presets.The Control switch can have a variety of functions assigned to it. Press these 2 footswitches simultaneously to access the Learn-A-Lick function, or individually to adjust the Learn-A-Lick playback tempo.
8. Expression Pedal - The Expression Pedal is used for real time control of parameters during performance. For Example, this pedal may control Volume in one Preset,Wah in another Preset, or control the Delay Level in yet another Preset. Individual boundaries may be set up for the minimum and maximum parameter values that are controlled by the Expression Pedal.The RP2000’s exclusive V-Switch feature allows you to change functions of the Expression Pedal by applying extra pressure on the toe of the Pedal. See page 29 for more on making expression pedal assignments.
Este botón se utiliza para asignar un par ámetro al pedal de disparo de control, al pedal de expresión o a los LFOs internos. En el modo de ritmo, este botón se ocupa de seleccionar el nivel.
7. Interruptores Bank/Control -
El interruptor Bank sirve para modificar los bancos del RP2000. Si está seleccionado el modo de efectos, modificará presets. El interruptor Control puede tener una amplia gama de funciones asignadas. Pulse estos dos pedales de disparo simult áneamente para acceder a la funci ón Learn-A-Lick, o cada uno individualmente para ajustar el tempo de reproducci ón Learn-A-Lick.
8. Pedal de expresión - El pedal de expresión se utiliza para controlar en tiempo real los parámetros durante la ejecuci ón. Por ejemplo, este pedal puede controlar el volumen en un preset, el Wah en otro preset o el nivel de retardo en otro diferente. Puede ajustar los límites individuales de los valores mínimos y máximos de los par ámetros que sean controlados por el pedal de expresi ón. La exclusiva función de interruptor V del RP2000 le permite modificar las funciones del pedal de expresión aplicando una presi ón extra en la puntera del pedal. Para más información acerca de las asignaciones del pedal de expresión, vea la página 29.
RP2000 User’s Guide / Manual de instrucciones del RP2000
3 a n i g á
p / e g a P
Section one/Sección uno - Introduction / Introducción Rear Panel
El panel trasero
4 a n i g á
p 1. Mic Output / 2. Mic Input e g a 3. Input Jack P4. Jam-A-Long Jack -
This XLR jack is used as a Mic throughput passing your Mic signal on to the house mixing console. This XLR jack is used to connect a low impedance Mic to the RP2000 for use with the Talker, and Vocoder effects.A mic with a cardiod pattern is recommended. Connect your instrument to this jack.
This is where you connect a tape or CD player in order to jam along with the music, or for the purpose of recording a lick into the Learn-A-Lick phrase recorder. Use an 1/8” stereo plug for this connection. See page 10 for more on using the Jam-A-Long and Learn-A-Lick function.
5. Headphone Output -
Connect stereo headphones to this jack. Be sure to enable Cabinet Modeling when listening through Headphones. Do not connect a mono jack here as doing so may damage the output driver.
6. Left Output -Connect from this jack to the input of an amplifier or the left input of a stereo power amp.
7. Right Output - Use this jack in conjunction with the Left Output for stereo applications. Connect from this output to the input of a second amplifier, or the right input of a stereo power amp.
8. Output Level - This knob controls the overall volume level of the signal coming out of the RP2000.
9. Power Input - This jack is used to power the RP2000.Use only the DigiTech PS0920 power supply provided.
1. Salida de micr ófono - Este conector XLR se usa para hacer seguir la señal de un micro a su mesa de mezclas.
2. Entrada de micr ófono - Este conector XLR se utiliza para conectar un micro de baja impedancia al RP2000 para usarlo con los efectos Talker y Vocoder. Le recomendamos que utilice un micro con patr ón cardioico.
3.Toma de entrada - Conecte su instrumento a esta toma. 4.Conector Jam-A-Long - Aquí es donde debe conectar una pletina de cinta o un reproductor CD para hacer improvisaciones musicales, o con el fin de grabar un ensayo en el grabador Learn-A-Lick. Para esta conexión, utilice una clavija stereo de 3,5 mm. Para más información sobre las funciones Jam-ALong y Learn-A-Lick, vaya a la página 10.
5. Salida de auriculares -
Conecte unos auriculares stereo a esta toma. Asegúrese de activar la modelización de recinto ac ústico cuando esté escuchando el sonido a trav és de los auriculares. No conecte a esta toma un clavija mono porque esto podr ía hacer que se da ñase la unidad de salida.
6. Salida izquierda -
Conecte esta clavija a la entrada de un amplificador o a la entrada izquierda de una etapa de potencia stereo.
7. Salida derecha -
Utilice este conector junto con el de salida izquierda para aplicaciones stereo.Conecte esta salida a la entrada de un segundo amplificador o a la entrada derecha de una etapa de potencia stereo.
8. Nivel de salida - Este mando controla el nivel de volumen general de señal emitida por el RP2000.
9. Entrada de alimentación - Esta toma se usa para conectar el RP2000 a la red. Utilice solo la fuente de alimentación PS0920 de DigiTech.
10. S/PDIF Output - This is the digital output from the RP2000.The
10. Salida S/PDIF - Esta es la salida digital del RP2000. La señal que
signal at this output is in a stereo digital format, and is to be connected to a digital S/PDIF input such as those found on digital recording devices.
hay en esta salida está en formato digital stereo y debe ser conectada a una entrada digital S/PDIF como la que puede encontrar en algunas unidades de grabación digital.
ATTENTION: Do not connect the S/PDIF output to analog auxiliary, CD, phono, or tape inputs on consumer electronic devices. It is not compatible with these inputs.
11. MIDI In - This jack is used to receive all incoming MIDI data intended to control the RP2000. Connect from this jack to the MIDI out of a sequencer, MIDI controller, or MIDI storage device.
12. MIDI Out/Thru -
This jack is used for all MIDI data being sent out
of the RP2000. Connect from this jack to the MIDI input of any external MIDI recording device for MIDI sysex dumps.The MIDI Thru function of this jack simply sends out the same information that is received at the MIDI In of the RP2000.
ATENCION: No conecte la salida S/PDIF a entradas analógicas auxiliares, de CDs , micr ófonos, o de cinta de aparatos electr ónicos no profesionales. No es compatible con estas entradas.
11. Entrada MIDI - Esta toma sirve para recibir todos los datos MIDI entrantes emitidos con el fin de controlar el RP2000. Conecte esta toma a la salida MIDI de un secuenciador, controlador MIDI o una uninad de almacenamiento MIDI.
12. Salida MIDI/Thru - Esta toma sirve para emitir desde el RP2000 datos MIDI. Conecte esta toma a la entrada MIDI de cualquier unidad de grabación MIDI exterior para realizar volcados de sistema exclusivo. La funci ón MIDI Thru de esta toma emite al exterior simplemente la misma información recibida en la entrada MIDI del RP2000.
RP2000 User’s Guide /Manual de instrucciones del RP2000
Section one/Sección uno - Introduction / Introducción
Getting Started
Inicio
Making Connections
Conexiones
5 a n i g
Before connecting the RP2000, make sure that the power to your amplifier is turned off, and that the power to the RP2000 is disconnected.There is no power switch on the RP2000.To turn the RP2000 on or off, simply connect or disconnect the power supply from an AC outlet.
Antes de conectar el RP2000, asegúrese de que el amplificador est é apagado y de que el RP2000 no est é conectado a la corriente. No hay ningún interruptor de encendido en el RP2000. Para encenderlo y apagarlo, simplemente conecte o desconecte la fuente de alimentaci ón del enchufe de corriente alterna.
There are several different connection options available when using the RP2000. You may run mono into an amp or power amp, stereo into two amps or a stereo power amp, direct into a mixing console, connect digitally to the input of a digital recorder or mixer, or a combination of these. The following diagrams show the connections for some of these options.
Hay distintas opciones de conexi ón para el RP2000. Puede hacerlo funcionar en mono conectado a un amplificador o etapa de potencia, en stereo conectado a dos amplificadores o a una etapa de potencia stereo, conectado directamente a una mesa de mezclas, conectado digitalmente a la entrada de una grabadora o mezcladora digital o con una combinación de todos ellos. Los diagramas siguientes le muestran las conexiones para algunas de esas opciones.
NOTE: The RP2000 is a preamp. Running The RP2000 signal into the input of a combo guitar amplifier will preamplify the signal again possibly adding noise and feedback.When using a guitar amp, it may be best to connect the guitar to the input of the RP2000 and the output of the RP2000 to the effect return of the amplifier.
Mono Operation Connect your guitar to the input of the RP2000. Connect the Left output of the RP2000 to the instrument input on your amplifier, or to the line input of a power amp. Select Mono as the Output mode in the Utility menu. See page 30 for more on selecting the Output mode.
Stereo Operation For stereo operation connect the guitar to the input of the RP2000. Connect from the RP2000’s Left output to the input of one amplifier or channel of a power amp. Connect from the Right output of the RP2000 to a second amplifier, or to a second channel of a power amp. Select Stereo as the Output mode in the Utility menu. See page 30 for more on selecting the Output mode.
p / e g a P
NOTA: El RP2000 es un preamplificador. Si hace pasar la se ñal del RP2000 a
la entrada de un combo de guitarra la se ñal será otra vez preamplificada, lo que añadirá ruido y realimentaci ón. Cuando utilice un preamplificador de guitarra, lo mejor es que conecte la guitarra a la entrada del RP2000 y la salida del RP2000 al retorno de efectos del amplificador.
Funcionamiento en mono
Conecte su guitarra a la entrada del RP2000. Conecte la salida izquierda del RP2000 a la entrada de instrumentos de su amplificador, o a la entrada de l ínea de una etapa de potencia. Seleccione Mono como modo de salida en el men ú de utilidades. Para más información sobre el proceso de selección del modo de salida vea la p ágina 30.
Funcionamiento stereo
Para trabajar en stereo conecte la guitarra a la entrada del RP2000. Conecte la salida izquierda del RP2000 a la entrada de un amplificador o a un canal de una etapa de potencia. Conecte la salida derecha RP2000 a un segundo amplificador, o a un segundo canal de una etapa de potencia. Elija Stereo como modo de salida en el men ú de utilidades. Para más información sobre la forma de elegir el modo de salida vea la p ágina 30.
RP2000 User’s Guide / Manual de instrucciones del RP2000
á
Section one/Sección uno - Introduction / Introducción Direct to a Mixing Console
6 a n i g
The RP2000 can be connected directly to the inputs of a house PA system, or to a recording console. Connect the guitar to the input of the RP2000. Connect from the outputs of the RP2000 to the channel inputs of the mixing console. If the RP2000 is to be used in Stereo mode, set the pan controls of the mixer hard left and right, and select stereo as the output mode in the RP2000 ’s Utility menu. See page 30 for more information on the output mode. Be sure to engage the RP2000’s Cabinet Emulator when connecting direct to a mixer.See page 31 for more on selecting the Cabinet Emulator.
Salida directa a una mesa de mezcla
Puede conectar el RP2000 directamente a las entradas de un sistema de audio profesional, o a una mesa de grabación. Conecte la guitarra a la entrada del RP2000.Conecte después las salidas del RP2000 a las entradas de canal de la mesa de mezclas. Si va a usar el RP2000 en modo stereo, ajuste los controles de panorama de la mesa de mezclas totalmente a la izquierda y a la derecha y elija stereo como modo de salida en el men ú de utilidades. Para más información sobre el modo de salida vea la p ágina 30. Cuando esté haciendo una conexión directa al mezclador, asegúrese de activar el emulador de caja ac ústica del RP2000 . Para más detalles sobre esta selecci ón vea la página 31.
á
p / e g a P
S/PDIF Digital Output The RP2000 includes a digital S/PDIF output enabling you to eliminate multiple A/D and D/A conversions when recording digitally. Simply connect from the S/PDIF output of the RP2000 to the S/PDIF input on your digital mixer or recorder.You must have S/PDIF inputs on the receiving device in order to use this output.You may use the analog and digital outputs of the RP2000 simultaneously. Be sure to use a 75 ohm or RCA video cable to connect from the Digital Output to a recording device.
ATTENTION: Do not connect the S/PDIF output to analog auxiliary, CD, phono, or tape inputs on consumer electronic devices. It is not compatible with these inputs.
Applying Power Once the audio connections have been made, turn the Output Level all the way down (counterclockwise). Connect the PS0920 to the power jack on the back of the RP2000 and the other end to an AC outlet. Turn the power to your amplifier(s) on. Set the amp(s) to a clean tone and set the tone controls to a flat EQ response (on most amps, this would be 0 or 5 on the tone controls). Turn the Output Level of the RP2000 up to achieve the desired volume level.
Salida digital S/PDIF El RP2000 incluye una salida digital S/PDIF que le permiten eliminar las conversiones A/D y D/A m últiples cuando est é realizando grabaciones digitales. Simplemente conecte la salida S/PDIF del RP2000 a la entrada S/PDIF de su mesa de mezclas o grabadora. Para que pueda usar esta salida, en la unidad receptora deberá tener entradas S/PDIF. En el RP2000 puede utilizar simultáneamente salidas anal ógicas y digitales. Asegúrese de utilizar un cable de 75 ohmios o un cable de v ídeo RCA para realizar la conexi ón desde la salida digital a la unidad de grabaci ón.
ATENCION: En aparatos electr ónicos no profesionales no conecte la salida S/PDIF a las entradas anal ógicas auxiliares, de CD, de micr ófono o de cinta. No es compatible con esas entradas.
Encendido Una vez que haya hecho las conexiones de audio, baje totalmente el nivel de salida (hacia la izquierda). Conecte el PS0920 a la toma de alimentación del panel trasero del RP2000 y el otro extremo a una salida de corriente alterna. Encienda su(s) amplificador(es).Ajuste el(los) amplificador(es) para que le den un sonido limpio y ajuste los controles de tono a una respuesta de ecualizaci ón plana (en la mayoría de los amplificadores, esto sería un valor de 0 o 5 en los controles de tono). Suba el nivel de salida del RP2000 hasta conseguir el nivel de volumen que desee.
RP2000 User’s Guide /Manual de instrucciones del RP2000
Section one/Sección uno - Introduction / Introducción
About the RP2000
Acerca del RP2000
7 a n i g
The Presets
Los presets
Presets are numbered locations of programmed sounds which reside in the RP2000. Presets can be recalled with the Footswitches or the Data Wheel.The RP2000 comes with 64 Factory and 64 User Presets available.The Factory Presets will not allow you to store any changes to them.The User Presets are locations where your creations may be stored. From the factory, the 64 User Presets are exact duplicates of the 64 Factory Presets.This allows you to make your own Presets without the worry of losing any of the sounds that the RP2000 came with.When you select a Preset, the name of the Preset will be shown in the green section of the Display and the number of the Preset will be shown in the red section of the Display. An LED to the right of the Display will light to indicate whether you are in a User Preset or a Factory Preset.
Los presets son posiciones numeradas de sonidos programados que residen en el RP2000. Los presets puden ser cargados por medio de los pedales de disparo o mediante la rueda Data. El RP2000 viene con 64 presets de f ábrica y 64 presets de usuario disponibles. No se pueden almacenar cambios en los presets de f ábrica. Los presets de usuario son posiciones en las que puede grabar sus creaciones. Cuando la unidad sale de f ábrica, los 64 presets de usuario son duplicados exactos de los 64 presets de f ábrica. Esto le permite crear sus propios presets sin correr el riesgo de perder los sonidos originales del RP2000. Cuando elija un preset, en la parte verde de la pantalla aparecerá el nombre del preset y en la parte roja ver á su número. Se encenderá un piloto en la parte derecha de la pantalla para indicarle si el preset elegido es uno de f ábrica o de usuario.
Performance Mode When you first apply power to the RP2000, it will power up in Performance mode. Performance mode is the mode used while you are performing. From Performance mode, you have access to all of the Presets within the RP2000 with your choice of using either Preset Mode or FX Mode.
Preset Mode While in Preset mode, the Numeric Display will show the currently selected Preset’s name and number. The horizontal LEDs on the Matrix will indicate the Effects which are active in the Preset. In Preset mode, the 1-4 Footswitches will call up different User Presets.The Data Wheel must be used to access Factory Presets.
FX Mode
Modo de ejecución
p / e g a P
Cuando encienda por primera vez el RP2000, entrará en el modo de ejecuci ón. El modo de ejecuci ón es el que se usa mientras se toca con la unidad. Desde este modo, tiene acceso a todos los presets del RP2000 y puede elegir si desea usar el modo de preset o el modo de efectos.
Modo de preset
Mientras esté en el modo de preset, en la pantalla numérica aparecerá el nombre y el número del preset activo en esos momentos. Los LEDs horizontales de la matriz le indicar án los efectos que est én activos en el preset. En el modo de preset, los pedales de disparo 1-4 cargan los distintos presets de usuario. Deberá utilizar la rueda Data para acceder a los presets de f ábrica.
Modo de efectos
FX Mode is another mode of operation which can be used during a performance.The only difference between Preset Mode and FX Mode is in the functions of the 1-4 footswitches. In FX Mode, footswitches 1-4 will turn on and off specific effects within the currently selected Preset,much the same as if you were using individual stomp box type effects.The FX Mode button (located to the right of the Data Wheel) is used to switch between Preset and FX Modes.When the button is lit, the FX mode is active.
El modo de efectos es otro modo de funcionamiento que puede utilizar durante una ejecución.La única diferencia entre el modo de preset y el de efectos está en la funci ón de los pedales de disparo 1-4. En el modo de efectos, los pedales de disparo 1-4 activan y desactivan efectos espec íficos del preset seleccionado en esos momentos, lo mismo que si estuviera utilizando pedales de efectos individuales. El botón de modo de efectos (situado a la derecha de la rueda Data) sirve para pasar del modo de preset al de efectos y viceversa. Cuando esté encendido el bot ón, estará activo el modo de efectos.
The Footswitches
Los pedales de disparo
The RP2000 has 6 footswitches which can perform different functions.These functions are permanently assigned and cannot be reconfigured (except for the Control switch). In Preset Mode, Footswitches 1-4 will select Presets 1-4 in every User Bank. In FX Mode and Edit Mode, Footswitches 1-4 will will turn effects on or off and change Amp Channels within a Preset. Depending on which effects are active in the current Preset, these switches may have one or more LEDs lit, indicating the status of these effects.The Amp Channel Footswitch will light either green or red indicating whether the green or red Amp Channel is selected. In the Learn-A-Lick Mode, the 1-4 switches will activate Learn-A-Lick ’s Stop, Play, Reverse, or Record functions. Pressing and holding the 1 and 2 switches simultaneously will access the Tuner mode. Pressing and holding the 3 and 4 switches simultaneously will bypass the RP2000.
El RP2000 tiene 6 pedales de disparo que pueden realizar diferentes funciones. Estas funciones están asignadas de un modo permanente y no pueden ser reconfiguradas (salvo para el pedal de control). En el modo de preset, los pedales 1-4 seleccionan los presets 1-4 en cada banco de usuario. En el modo de efectos y en el de edici ón, los pedales 1-4 activan y desactivan los efectos y cambian canales del amplificador dentro de un preset. Dependiendo de los efectos que estén activos en el preset seleccionado en esos momentos, estos pedales pueden tener uno o más LEDs encendidos, para indicar el estado de esos efectos. El pedal de disparo de canal del amplificador se iluminar á en verde o rojo para indicar que está seleccionado el canal de amplificador rojo o verde. En el modo Learn-A-Lick, los pedales de disparo 1-4 activan las funciones de parada, reproducci ón, Reverse, o de grabación del modo Learn-A-Lick. Manteniendo pulsados simult áneamente los pedales de disparo 1 y 2 acceder á al modo de afinador.Manteniendo pulsados simultáneamente los pedales 3 y 4 anular á el RP2000.
RP2000 User’s Guide / Manual de instrucciones del RP2000
á
Section one/Sección uno - Introduction / Introducción The Bank and Control switches are located on the upper tear. In Preset mode, the Bank switch will advance Banks with single presses or reverse Banks if held down. In FX mode, the Bank switch will advance Presets with single presses or reverse Presets if held down.The Control switch is used to control a Parameter of your choice in real time, or to change Banks. Pressing and holding the Bank and Control switches simultaneously will access Learn-A-Lick Mode.
8 a n The Expression Pedal i g á
As you go through the different Presets in the RP2000, you will find that the expression pedal has different functions.This pedal can be assigned to control one of several different parameters in each Preset. Rocking the pedal back and forth will change the value of the assigned parameter.You can assign minimum and maximum values (stop points) for each parameter that you control with the pedal.The Expression Pedal also includes a feature called V-Switch which allows you to override the Pedal assignment.Applying extra pressure to the toe of the Expression Pedal, will enable the selected effect in the Wah/Pitch module, and the Expression Pedal ’s function will change to act as the Wah or Whammy™ if one of those is the selected effect. For more on assigning the expression pedal, see page 29.
p / e g Bypass Mode a P
The RP2000 can be bypassed for a clean, unprocessed, straight guitar tone.To bypass the RP2000, press the footswitch representing the currently active Preset (the 1-4 footswitch that is lit).To bypass the RP2000 while in FX Mode, press the 3 and 4 footswitches simultaneously.This disengages all Modeling and effects. The Display will flash bypass and all LEDs in the Matrix will turn off while the Preset is bypassed. Pressing any footswitch will exit Bypass and return to the last Preset used. None of the Matrix or Programming buttons are available in Bypass mode.
Tuner Mode
Los pedales de disparo de banco y de control est án situados en la zona superior. En el modo de preset,si va haciendo pulsaciones sueltas sobre el pedal de disparo de banco irá anvanzando por los bancos, mientras que si lo mantiene pulsado irá retrocediendo. En el modo de efectos, si hace pulsaciones sueltas sobre pedal de disparo de banco irá anvanzando por los presets y si lo mantiene pulsado ir á retrocediendo. El pedal de disparo de control sirve para controlar en tiempo real el par ámetro que desee, o para modificar los bancos.Manteniendo pulsados simult áneamente los pedales de banco y control accederá al modo Learn-A-Lick Mode.
El pedal de expresión
Según vaya pasando por los distintos presets del RP2000, se dará cuenta de que el pedal de expresión tiene diferentes funciones. Puede asignar este pedal para controlar uno de los diferentes par ámetros que hay en cada preset.Al mover el pedal hacia delante y atrás será modificado el valor del par ámetro asignado. Puede asignar valores mínimos y máximos (puntos de parada) para cada uno de los parámetros que controle con el pedal. El pedal de expresión también incluye una función llamada interruptor- V que le permite anular la asignación del pedal. Si aplica una presión extra en la puntera del pedal, activará el efecto elegido en el módulo Wah/tono, y la función del pedal de expresi ón pasará a actuar como el Wah o Whammy™, dependiendo de cual sea el efecto seleccionado. Para m ás información sobre el pedal de expresi ón, vea la página 29.
Modo de anulación
Puede anular el RP2000 para conseguir un sonido de guitarra limpio, directo y sin procesar. Para anular el RP2000, pulse el pedal de disparo que represente el preset activo en esos momentos (el pedal de disparo 1-4 que esté iluminado). Para anular el RP2000 mientras esté en el modo de efectos, pulse simultáneamente los pedales de disparo 3 y 4. Esto hace que se desconecten todos los modelados y efectos. En pantalla parpadeará la palabra bypass y en la matriz quedar án todos los LEDs apagados mientras el preset esté anulado.La pulsación de cualquiera de los pedales de disparo saldr á del modo de anulaci ón y hará que vuelva al último preset utilizado. En el modo de anulación no está disponible ninguno de los botones de la matriz o de programaci ón.
Modo de afinación
The Tuner in the RP2000 allows you to quickly tune or check the tuning on your guitar. Enter Tuner mode by pressing and holding the 1 and 2 footswitches simultaneously.The Display will briefly show tuner indicating that you are in Tuner mode.To begin tuning, play a note on your guitar (a harmonic at the 12th fret usually works best).The red display window will show the note being played, and the green section of the display will indicate whether you are sharp or flat.Arrows to the left indicate the note is sharp and should be tuned down. Arrows to the right indicate the note is flat and should be tuned up.When your note is in tune, the Display will show --><--.
El afinador del RP2000 le permite afinar o comprobar r ápidamente la afinaci ón de su guitarra.Active este modo manteniendo pulsados simultáneamente los pedales 1 y 2 . En pantalla aparecerá durante un breve periodo de tiempo la palabra tuner para indicarle que está en el modo de afinaci ón. Para empezar la afinación, toque una nota en la guitarra (lo mejor es utilizar un arm ónico del doceavo traste).La ventana de la parte roja de la pantalla mostrará la nota que está siendo tocada, y la parte verde le indicará si el sonido está bemolado o sostenido.Las flechas de la izquierda le indican que la nota est á sostenida y que debe afinarla a un tono m ás bajo. La flechas de la derecha le indican que la nota está bemolada y que debe subir el tono.Cuando la nota esté afinada, en pantalla aparecerá lo siguiente: --><--.
In Tuner mode, you can change your tuning reference by rotating the Data Wheel when ref is showing in the Display.The default factory setting is :A=440 Hz.The tuning reference ranges from 427 Hz to 453 Hz, which is the equivalent of ± 50 cents (1/2 semitone) in either direction from 440 Hz.When you scroll down from 427 Hz, you will also find alternate dropped tunings.Alternate tunings are A = Ab (415), A = G (392), and A = Gb (369).The display window will briefly flash the currently selected tuning preference.
En el modo de afinaci ón, puede cambiar la referencia de afinación girando la rueda Data cuando en pantalla aparezcan los caracteres ref. El ajuste por defecto es :A=440 Hz. Los valores de la referencia de afinaci ón están comprendidos entre 427 Hz y 453 Hz, lo que equivale ± 50 centésimas (1/2 semitono) en ambas direcci ón desde 440 Hz. Cuando pase por debajo de los 427 Hz,también encontrará afinaciones alternativas. Las afinaciones alternativas son A = Ab (415),A = G (392) y A = Gb (369). En pantalla aparecerá brevemente la preferencia de afinaci ón elegida en esos momentos.
Exit tuner mode by pressing any of the footswitches.
Para salir del modo de afinaci ón pulse cualquiera de los pedales de disparo.
RP2000 User’s Guide /Manual de instrucciones del RP2000
Section one/Sección uno - Introduction / Introducción Edit Mode The Edit Mode of the RP2000 allows you to customize Presets to suit your particular needs and applications. Pressing the Edit/Exit button allows you to access, replace, or change any aspects of the effects which make up the Preset. Once in the Edit mode, the buttons in the matrix can be used to access the effects. Successive presses of each button will advance through all parameters associated with the selected effect. Rotating the Data Wheel will change the value of the currently selected Parameter.The LED in the Edit/Exit button will light while in the Edit mode. Press the Edit/Exit button again to exit the Edit mode. See page 11 for more information on editing functions.
Rhythm Mode The RP2000 includes several sampled drum patterns which are useful for rehearsing different riffs in an assortment of musical styles and time signatures. Pressing the Rhythm button from any mode (except for Store, Utility, and Assign modes) will enable Rhythm mode and start playback of the drum loop. If Rhythm mode is enabled from Performance mode, the Store, Utility, and Assign buttons will all light up indicating that their functionality has changed to Pattern, Tempo, and Level respectively. Pressing any of these buttons at this time will display the secondary function for 5 seconds, at which time it can be modified by rotating the Data Wheel. After 5 seconds, the display will return to the display prior to pressing the Rhythm button. Press the rhythm button again to stop playback of the drum loop. See page 28 for more information on Rhythm mode.
Store Mode The Store button is used to save any modifications that you had made to a Preset, rename a Preset, or to copy a Preset to a different location. The first press of the Store button will enter the store mode.The first letter of the Preset name will begin to flash. Pressing the FX mode, or Rhythm buttons will select the next character to the right or left. Rotating the Data Wheel will change the character. Pressing the Store button again will cause the red numeric display to flash indicating that you can select the destination Preset location by rotating the Data Wheel. Pressing the Store button a third time will execute the Store function. See page 12 for more on the storing procedure.
Utility Mode The Utility button is used to gain access to various global functions of the RP2000. Pressing the FX Mode, or Rhythm buttons will move forward and backwards through all of the available Utility menu selections.The Utility selections include: Stereo or Mono output selections. cabglb (Global Cabinet Emulator), V SWCH (Virtual Switch sensitivity), VOLUPD (Volume Pedal Update), drytrk (Dry Track enable), B N K N A M (Bank Names), Midich (MIDI Channel), BLKDMP (Bulk Dump), U DMP (User Dump), M MAP (MIDI Mapping), mmerge (MIDI Merge), PDLCAL (Expression Pedal Calibration), and fctrst (Factory Reset). Rotating the Data Wheel will change the selected Utility Parameter value or status. Pressing the Edit/Exit button will exit the Utility menu and return the RP2000 to the previous mode. See page 30 for detailed information regarding the Utility functions.
Assign Mode The RP2000 allows you to assign Parameters to the Expression Pedal, the Control Footswitch, or two internal LFOs. Enter the Assign mode by pressing the Assign button. The Rhythm and FX Mode buttons can be used to move forwards or backwards through the possible controllers. Your choices include: EXPDL (Expression Pedal), CNTFS (Control Footswitch), LFO1 (Low Frequency Oscillator 1), and LFO2 (Low Frequency Oscillator 2).As you move through the menu, each controller will be followed by a programmable minimum and maximum value the assigned parameter will be able to reach. See page 28 for more information on assigning parameters to a controller.
Modo de edición
9 a n i g
El modo de edición del RP2000 le permite personalizar presets para adaptarlos a sus gustos y necesidades particulares. La pulsación del botón Edit/Exit le permite acceder, sustituir o modificar cualquier aspecto de los efectos que forman el preset. Una vez que se encuentre en el modo de edición, puede usar los botones de la matriz para acceder a los efectos. Las pulsaciones sucesivas de cada botón harán que vaya pasando a través de todos los par ámetros asociados con el efecto elegido. Para modificar el valor del parámetro seleccionado en esos momentos gire la rueda Data. Mientras esté en el modo de edici ón estará encendido el piloto del bot ón Edit/Exit. Para salir del modo de dición pulse de nuevo el botón Edit/Exit. Para más información sobre las funciones de edición vea la página 11.
Modo de ritmo
p / e g a P
The RP2000 incluye varios patrones de bater ía muestreada que resultan útiles para ensayar distintas piezas dentro de una amplia gama de estilos musicales y tipos de ritmo. La pulsación del botón Rhythm desde cualquier modo (salvo desde el de grabación, utilidades o el de asignación) activará el modo de ritmo y empezará la reproducción del bucle de bater ía. Si activa el modo de ritmo desde el modo de ejecuci ón, quedarán iluminados los botones de grabaci ón, utilidades y asignaci ón para indicarle que han pasado a desempe ñar las funciones de patr ón, tempo y nivel,respectivamente. La pulsación de cualquiera de estos botones en este momentos har á que se visualizce en pantalla la función secundaria durante 5 segundos, tiempo en el que podrá modificar esa función girando la rueda Data.Tras 5 segundos, la pantalla volverá al estado en que se encontraba antes de pulsar el bot ón Rhythm.Para detener la reproducción del bucle de bater ía pulse el bot ón Rhythm otra vez. Para más información sobre el modo de ritmo, vea la página 28.
Modo de grabación
El botón Store se usa para almacenar las modificaciones que haya hecho en un preset, para renombrar un preset o para copiar un preset en otra posición diferente. La primera pulsación del botón Store hará que active el modo de grabación. Empezará a parpadear la primera letra del nombre del preset. La pulsación del botón FX Mode o Rhythm elegirá el siguiente car ácter a la izquierda o la derecha. Para cambiar el carácter gire la rueda Data. Si pulsa de nuevo el botón Store empezará a parpadear la pantalla numérica roja para indicarle que puede seleccionar la posición de destino del preset con el giro de la rueda Data. Si pulsa una tercera vez el botón Store ejecutar á el proceso de almacenamiento. Para más información sobre este proceso vea la página 12.
Modo de utilidades
El botón Utility sirve para acceder a distintas funciones globales del RP2000. La pulsación del botón FX Mode o Rhythm har á que avance o retroceda a través de todas las opciones disponibles del men ú de utilidades. Estas selecciones incluyen: selección de salida Stereo o Mono. cabglb (emulador global de caja), V SWCH (sensibilidad del interruptor virtual), VOLUPD (actualización del pedal de volumen), drytrk (activación de pista seca), B N K N A M (nombrado de los bancos), Midich (canal MIDI), BLKDMP (volcado), U DMP (volcado de usuario), M MAP (mapa MIDI), mmerge (mezcla MIDI), PDLCAL (calibración del pedal de expresi ón), y fctrst (reinicialización a los valores de f ábrica). Para modificar el valor o el estado del par ámetro de utilidades elegido gire la rueda Data.Si pulsa el botón Edit/Exit saldrá del menú de utilidades y volverá al modo en el que se encontraba el RP2000 anteriormente. Para una información más detallada acerca de las funciones del men ú de utilidades vea la p ágina 30.
Modo de asignación
El RP2000 le permite asignar par ámetros al pedal de expresi ón, al pedal de disparo de control, o a dos LFOs internos. Pulse el botón Assign para acceder al modo de asignaci ón. Puede utilizar los botones FX Mode o Rhythm para ir avanzando o retrocediendo a trav és de los posibles controladores. Sus opciones son: EXPDL (pedal de expresión), CNTFS (pedal de disparo de control), LFO1 (oscilador de baja frecuencia 1), y LFO2 (oscilador de baja frecuencia 2). Conforme vaya pasando a través del men ú, cada controlador irá seguido de un valor m ínimo y m áximo programables que sirvan como topes para el parámetro asignado. Para más información sobre la asignación de parámetros a un controlador vea la página 28.
RP2000 User’s Guide / Manual de instrucciones del RP2000
á
Section one/Sección uno - Introduction / Introducción Learn-A-Lick Mode
0 1 a n i g á
Modo Learn-A-Lick
The Learn-A-Lick function allows you to record a 10 second passage of music and play it back as slow as 1/4 speed with no change in pitch. This is very useful for picking out the notes of a fast solo passage. There are 6 functions for Learn-A-Lick.They are: • Stop (Controlled by the number 1 Footswitch) • Rewind (Controlled by the number 2 Footswitch) • Play (Controlled by the number 3 Footswitch) • Record (Controlled by the number 4 Footswitch) • Tempo Down (Controlled with Control Footswitch) • Tempo Up ( Controlled by the Bank Footswitch)
La función Learn-A-Lick le permite grabar un fragmento de 10 segundos de música y reproducirlo a un 1/4 de su velocidad normal sin cambiar de tono. Esto resulta muy útil para realizar un dictado de notas de un solo muy r ápido. Hay 6 funciones en el modo Learn-A-Lick: • Detención (Controlada por el pedal de disparo número 1) • Rebobinado (Controlada por el pedal de disparo n úmero 2) • Reproducción (Controlada por el pedal de disparo n úmero 3) • Grabación (Controlada por el pedal de disparo n úmero 4) • Disminución de Tempo (Controlada por el pedal de disparo de control) • Aumento de Tempo (Controlada por el pedal de disparo de banco)
Using Learn-A-Lick 1. Connect the output of your CD or tape player headphone output to the Jam-A-Long input jack on the rear panel using an 1/8” stereo plug. Set the level of the CD/tape player to a desired listening level. 2. Cue up to the passage you want to record and hit pause on the CD or tape player. 3. Press and hold the Bank and Control switches to enter Learn-A-Lick mode.The display will read: LaLick. 4. Release the pause button on your playback device and press the number 4 (Record) Footswitch when you are ready to begin recording the passage. The display will read: rEC and recording will begin. The red Display will provide a time elapsed reference while recording.When recording is completed,the phrase will be set to an auto-loop playback mode indicated by play in the Display. Press stop or pause on the CD or Tape player. 5. Press the Control (Tempo Down) Footswitch to slow the playback down to 1/4 speed in 1/8th speed intervals. Press the Bank (Tempo Up) Footswitch to increase the playback speed to normal at 1/8 speed intervals.Your interval choices include: Full, 7/8 , 3/4 , 5/8 , 1/2 , 3/8 , and 1/4 speeds. 6. Pressing the number 2 (Rewind) Footswitch steps back through the loop at 1 second intervals. 7. The Expression Pedal will control output level of the recorded phrase. 8. To stop the playback, press the number 1 (Stop) Footswitch. 9. To record a new passage, press the number 4 (Record) Footswitch again. 10. To exit the Learn-A-Lick mode, press and hold the Control and Bank switches, or press the Exit button.
Uso del Learn-A-Lick 1. Conecte la salida de auriculares de su reproductor de CDs o pletina de cinta a la entrada Jam-A-Long del panel trasero utilizando un conector stereo de 3,5 mm. Ajuste a su gusto el nivel de la pletina/CD. 2. Escuche el fragmento que desee grabar y pulse pausa en el reproductor de CDs o la pletina. 3. Para activar el modo Learn-A-Lick mantenga pulsados los interruptores
p / e g a P
Jam-A-Long The Jam-A-Long feature allows you to connect a Tape or CD to the RP2000, and Jam with your favorite artists.The signal from your tape or CD player is output through the left and right, and headphone outputs of the RP2000. To use the Jam-A-Long feature, connect the headphone output of your tape or CD player to the Jam-A-Long input on the rear panel of the RP2000 using an 1/8 ” stereo cable, and press play on your tape or CD player.
de banco y de control. En pantalla aparecerá: LaLick. 4. Cuando esté listo para empezar a grabar el fragmento deje de pulsar el botón de pausa y pulse el pedal de disparo n úmero 4 (grabación). En pantalla aparecerán los siguientes caracteres: rEC y empezará la grabación. En la parte roja de la pantalla se visualizará el tiempo transcurrido desde que se inici ó la grabación. Cuando finalice la grabación, la sección grabada será ajustada a un modo de reproducción de auto-bucle y en pantalla aparecerá la palabra play. Pulse stop o pause en el reproductor de CDs o la pletina. 5. Pulse el pedal de disparo de control (disminuci ón del tempo) para reducir las velocidad de la reproducción a una cuarta parte a intervalos de 1/8 de velocidad. Pulse el pedal de disparo de banco (aumento del Tempo) para aumentar la velocidad de reproducci ón hasta la velocidad normal a intervalos de 1/8 de velocidad. Las opciones posibles son las siguientes: Máxima, 7/8 , 3/4 , 5/8 , 1/2 , 3/8 y 1/4 de velocidad. 6. Si pulsa el pedal de disparo número 2 (rebobinado) volverá hacia atrás en el bucle en intervalos de un segundo. 7. El pedal de disparo controlará el nivel de salida de la secci ón grabada. 8. Para detener la reproducción, pulse el pedal de disparo número 1 (deteción). 9. Para grabar una nueva sección, pulse de nuevo el pedal de disparo número 4 (grabación). 10. Para salir del modo Learn-A-Lick, mantenga pulsados los pedales de disparo de control y de banco, o pulse el botón Exit.
Jam-A-Long La función Jam-A-Long le permite conectar una cinta o un CD al RP2000 y tocar junto con sus artistas favoritos. La señal de su pletina o CD es emitida a través de las salidas izquierda, derecha y de auriculares del RP2000. Para utilizar esta función, conecte la salida de auriculares de su pletina o de su reproductor CD a la entrada Jam-A-Long del panel trasero del RP2000 utilizando cables stereo de 3,5 mm y pulse la tecla play de su reproductor de cintas o de CDs.
RP2000 User’s Guide /Manual de instrucciones del RP2000
Sect. Two/Secc. dos - Editing Functions / funciones de edición
Section Two - Editing Functions
Sección dos Funciones de edición
Editing/Creating Presets
Edición/Creación de presets
Creating your own signature sound with the RP2000 is easy and intuitive.The RP2000 lets you create your own Presets, or fine tune existing Presets to suit your needs. When creating or editing a sound, you must first start with one of
La creación de presets en el RP2000 es un proceso f ácil e intuitivo. El RP2000 le permite crear sus propio presets, o retocar los presets ya existentes de un modo muy preciso para adaptarlos a sus necesidades. Cuando vaya a crear o a editar un
1 1 a n i g á
p / e g a P
the User or Factory Presets. It is not possible to start with a completely empty Preset.The Preset number does not necessarily need to be the location which you intend to have it reside, as you can save your creation to any User Preset location during the store process. Pick a Preset which will be your starting point by using the Footswitches or Data Wheel. Once you have found a Preset that you wish to edit, press the Edit/Exit button once.This will take you into the Editing mode.
sonido, primero parta de un preset de usuario o de f ábrica.No es posible empezar en un preset completamente vacío.El número del preset no tiene que ser precisamente el de la posición en la que quiera guardarlo despu és, ya que puede grabar su creación en cualquiera de los presets de usuario durante el proceso de almacenamiento. Elija un preset, que vaya a ser su punto de inicio, utilizando los pedales de disparo o la rueda Data. Una vez que haya encontrado un preset que desee editar, pulse una vez el botón Edit/Exit.De este modo entrará en el modo de edici ón.
While in Edit mode, the Matrix buttons can be used to access all the different amp and guitar models, effects, and parameters contained in the RP2000.
En el modo de edici ón, puede usar los botones de la matriz para acceder a todos los modelos de amplificadores, efectos y parámetros de guitarra del RP2000.
The Matrix
La matriz
The Matrix is where all Effects and Parameters are selected for editing. In Edit mode, the buttons over each column of effects are used to access the corresponding effect type.The currently selected Effect group will be represented by an LED lighting over the selected Effect column. Successive presses of the same button will advance through all parameters associated with the selected Effect group.The selected Effect, Parameter, or status will be shown in the green section of the Display, as well as represented by LEDs lighting in the rows and columns of the Matrix.
La matriz es el lugar en el que son seleccionados todos los par ámetros y efectos para su edici ón. En el modo de edición, los botones que están encima de cada columna de efectos se usan para acceder al correspondiente tipo de efecto. El grupo de efecto activo será representado por un piloto encendido sobre la columna del efecto seleccionado. Si pulsa repetidamente el mismo botón irá pasando a través de todos los par ámetros asociados al grupo de efectos seleccionados. El efecto, par ámetro o estado elegido ser á visualizado en la parte verde de la pantalla, y será representado también por los LEDs encendidos en las filas y columnas de la matriz.
Following the two LEDs across the matrix to the point where they intersect, indicates the parameter that you are about to edit.The Data Wheel will increase or decrease the value of the parameter that has been selected and you will hear the change in real time.When changing Parameter values, the Store LED will light indicating the Preset has been modified. If you exit Edit mode after changing the Parameters and then return to Edit mode, the last viewed Parameter will be displayed.When the Preset has been edited to your liking, you may store your settings to any of the 64 User Preset locations. Remember that the User Presets are duplicates of the Factory Presets so, you are not at risk of losing any of the original sounds that the RP2000 came with. Changing Presets, or turning the power off before storing any changes will erase your changes and revert to the stored values for the selected Preset.
El punto en el que interseccionan los dos LEDs indica el parametro que est á a punto de editar. Para aumentar o disminuir en tiempo real el valor del parámetro seleccionado utilice la rueda Data. Cuando esté modificando valores de parámetros, estará encendido el piloto Store para indicarle que el preset ha sido modificado. Si sale del modo de edici ón después de modificar par ámetros y vuelve después nuevamente a este modo de edici ón, en pantalla aparecerá el último parámetro visualizado. Cuando haya editado el preset a su gusto, puede almacenar sus ajuste en cualquiera de las 64 posiciones de preset de usuario. Recuerde que inicialmente los presets de usuario son copias de los presets de f ábrica, por lo que no hay peligro de perder ninguno de los sonidos que vienen con el RP2000. Si modifica los preset, o apaga el aparato sin guardar los cambios estas modificaciones se borrar án y el preset quedará con los últimos valores que fueron almacenados.
RP2000 User’s Guide / Manual de instrucciones del RP2000
Sect. Two/Secc. dos - Editing Functions / funciones de edición
Storing/Copying a Preset
Grabación/Copia de un preset
Once you have modified the Parameters and Effects to your liking, you can store them to a User Preset location.When editing a Preset, the Store LED will light indicating that you have changed a Parameter and need to store the changes.The following steps outline the procedure for storing a Preset
Una vez que haya modificado a su gusto los par ámetros y los efectos, puede guardarlos en una posición de preset de usuario. Cuando esté editando un preset,el LED de grabación quedará encendido para indicarle que ha modificado un parámetro y que debe guardar esos cambios. A continuación le resumimos cómo grabar un preset.
2 1 a n i g á
p / e g a P
1. Press the Store button once and the RP2000 will enter a naming mode. The first letter of the currently loaded Preset name will begin to flash. 2. Pressing the Rhythm button will select the next character to the right, and pressing the FX Edit button will select the next character to the left. Rotate the Data Wheel to change the selected character. 3. Once you have entered the desired name for the Preset, press the Store button again.The current Preset location will flash in the Display.This is asking you to select a User Preset location where you want your sound to reside. 4. Select the User Preset location using the Data Wheel. 5. Press the Store button again to save the changes.
The procedure for copying one Preset to another Preset location is the same. Simply use the Data Wheel to select the Preset that you want to copy, then follow the steps listed above.
1. Pulse el botón Store una vez y el RP2000 entrar á en un modo de creaci ón / modificaci ón de nombres. Empezará a parpadear la primera letra del nombre del preset que tenga cargado en esos momentos. 2. Pulse el botón Rhythm para seleccionar el siguiente carácter hacia la derecha, y el bot ón FX Edit para seleccionar el siguiente carácter hacia la izquierda. Para modificar el carácter seleccionado gire la rueda Data. 3. Una vez que haya introducido el nombre que quiera asignar al preset, pulse de nuevo el bot ón Store. Parpadeará en pantalla la posici ón actual del preset. A continuación se le pedir á que seleccione una posici ón de preset de usuario en la que quiera hacer que resida su sonido. 4. Seleccione la posición del preset de usuario por medio de la rueda Data. 5. Pulse de nuevo el botón Store para almacenar los cambios. El procedimiento que hay que seguir para copiar un preset en otra posici ón de preset es el mismo. Simplemente utilice la rueda Data para seleccionar el preset que desee copiar y luego siga los pasos comentados anteriormente.
RP2000 User’s Guide /Manual de instrucciones del RP2000
Sect. Three/Secc. tres - Effects and Parameters / efectos y parámetros Section Three - Effects and Parameters
About the Effects
The RP2000 can be thought of as several different “virtual” amplifiers, and individual, hi-tech stomp boxes.With stomp boxes, the order in which they are connected can make a big difference in how good the overall sound is.Whether the stomp boxes are placed before the amp, or in the amp’s effects loop will also make a difference.The RP2000 has the Effects connected in the most logical, and best sounding order. However, you do have the choice of running the effects found in the Wah/Pitch,and Effects columns either before or after the Amp Modeling.
Effect Definitions Each Effect within the RP2000 is fully programmable to suit your personal tastes and application. Understanding how these Effects will alter the sound, and how each Parameter will alter the Effect will help you achieve the sound you are looking for.The following overview of the RP2000 ’s effects outlines what each Effect and Parameter does.
Pickup Simulator The Pickup Simulator applies the warmth and thickness of a double coil humbucker pickup to a single coil guitar, or the unique thin sound of a single coil pickup to a guitar with a humbucker.This allows you to have the best of both worlds without having to change guitars during a performance. This Parameter turns the Pickup Simulator on and off. The Type Parameter selects whether you are trying to make a humbucker sound like a single coil (displayed as hb>sc ),or a single coil sound like a humbucker (displayed as sc>hb ).
Compressor The Compressor in the RP2000 can be used to increase sustain, and tighten up guitars.A Compressor sets boundaries for a signals strength.When a signal exceeds the set boundary, it is forced back into the set boundary.As the signal fades to a point where it no longer exceeds the boundary, the compressor expands the signal strength and increases sustain. Compression Parameters are as follows: This Parameter turns the Compressor on and off.
The Attack is the length of time it takes the Compressor to to compress the signal.Attack times include: slow , medium , and fast . This parameter tells the Compressor when to start compressing. It is the signal strength required before the compression kicks in. Low Threshold settings (larger negative numbers) will activate the Compressor with weaker signals. Higher settings will require a stronger signal to activate compression. Parameter ranges from -60 dB to 0 dB. Controls the amount of compression applied to the signal once the Threshold has been exceeded. Higher settings yield a tighter, sound and increase sustain.Lower settings allow better dynamics. Ranges from 1.2-1(1.2 to 1) to inf-1 (infinite to 1).
Sección tres - Efectos y par ámetros
Acerca de los efectos
3 1 a n i g
Puede pensar en el RP2000 como un conjunto de diferentes amplificadores “virtuales”, y de unidades de efectos individuales de alta tecnolog ía. El orden en que estén colocadas estas unidades de efectos marcar á grandes diferencias en el sonido.Tambi én habrá diferencias dependiendo de si coloca los efectos antes del amplificador o en el bucle de efectos del amplificador. El RP2000 tiene los efectos conectados en el orden m ás lógico y mejor de cara al sonido. Sin embargo, tiene la posibilidad de colocar los efectos Wah/tono y las columnas de efectos antes o despu és del modelado de amplificador.
Definiciones de efectos
p / e g a P
Cada efecto del RP2000 es totalmente programable para satisfacer sus gustos y aplicaciones particulares. El entender de qué forma estos efectos y par ámetros modifican el sonido le ayudar á a conseguir el sonido que est á buscando.Aquí tiene un resumen de lo que hace cada efecto y par ámetro del RP2000.
Simulador de pastilla
El simulador de pastilla aplica la calidez y grosor de una pastilla humbucker de doble bobinado a una guitarra de pastillas simples, o el fino y único sonido de una pastilla de bobinado simple a una guitarra con pastillas dobles. Esto le permite tener lo mejor de ambos mundos sin tener que cambiar de guitarra durante la actuaci ón. Este parámetro activa y desactiva el simulador de pastilla. El parámetro Type elige si desea si va a hacer que una guitarra con pastillas dobles suene como de bobinado simple (en pantalla aparecen los caracteres hb>sc), o si trata de hacer que una de bobinado simple suene como una de pastillas dobles (en pantalla aparecen los caractes sc>hb ).
Compresor
Puede usar el compresor del RP2000 para aumentar el sostenido y reforzar las guitarras. Un compresor fija límites para la fuerza de una se ñal. Cuando una señal sobrepasa un límite establecido,es obligada a que quede dentro del l ímite fijado. Cuando la señal quede en un punto que est é dentro de esos niveles, el compresor expande la fuerza de la señal para incrementar el sostenido. Los parámetros de compresi ón son los siguientes: Este parámetro activa y desactiva el compresor.
El ataque es el tiempo que tarda el compresor en comprimir la señal. Los tiempos de ataque son los siguientes: slow, medium y fast . Este parámetro le dice al compresor cuando debe empezar la compresión. Es la fuerza de señal necesaria para activar la compresión. Los ajustes bajos de umbral (números negativos grandes) activarán el compresor con se ñales débiles. Los ajustes altos del umbral requieren señales más fuertes para activar la compresi ón. El rango de este parámetro es de -60 dB a 0 dB. Controla la cantidad de compresi ón aplicada a la se ñal una vez que esta haya sobrepasado el umbral. Los ajustes elevados dan lugar a un sonido potente e incrementan el sostenido. Los ajustes bajos permiten un mejor dinamismo. El valor cubre un rango entre 1.2-1(1.2 a 1) y inf-1 (infinito a 1).
RP2000 User’s Guide / Manual de instrucciones del RP2000
á
Sect. Three/Secc. tres - Effects and Parameters / efectos y parámetros This is the output volume from the Compressor.This parameter should be used to balance the level of the Compressor in order to achieve unity gain. It is possible to clip other effects in the RP2000 by setting the Compressor Gain too high. Ranges from 0 dB to 20 dB in 1 dB increments.
4 1Wah/Pitch a n i g
The Wah/Pitch is a multi-function module, allowing you to select your choice of classic Wahs, Pitch Shifting,Detuning, Whammy ™, or Intelligent Harmonies. Only one effect from this column can be used at a time. After choosing the type of effect from this module, you can then adjust the individual parameters of the selected effect.
á
p / e g a P
This Parameter is used to program the on/off status of the Wah/Pitch module.The on/off status of these effects can also be switched using the V-Switch. Engaging the V-Switch will enable the Wah/Pitch module, and over ride the Expression Pedal assignment making the Expression Pedal act as a Wah, Whammy ™. Upon disengaging this switch, the Expression Pedal will revert back to controlling the assigned Parameter for the current Preset (See page 29 and 31 for information). This Parameter allows you to select the specific type of effect from this group.The Types available include: crywah (a traditional sounding Wah), fulwah (a full range Wah), Pitch (Pitch Shifting), Detune (Detuning), Whammy (Pitch Bending), and Harmony (Intelligent Harmonies).The following list describes each of these Effects and their associated Parameters in detail.
Wah Wah
Wah Wah is an effect that is controlled by the Expression Pedal and adds a fixed gain increase to a narrow band of frequencies. The frequency changes as the Pedal is rocked back and forth resulting in the guitar sounding as if it is saying Wah.The RP2000 includes two types of Wah to choose from: CryWah (CryWah) and FulWah (Full Range Wah). Cry is a traditional sounding Wah typical of those used in the 60 ’s and 70’s. Full Range Wah is a wider sweeping Wah with a more modern sound.The only Parameter available with the Wah settings is the Pre/Post Parameter. See page 15 for more information on the Pre/Post Parameter.
Pitch
Es el volumen de salida del compresor. Puede usar este parámetro para equilibrar el nivel del compresor para conseguir la ganancia unitaria. Es posible saturar otros efectos en el RP2000 si ajusta demasiado alta esta ganancia del compresor. El rango es de 0 a 20 dB en incrementos de 1 dB.
Wah/tono
El Wah/tono es un módulo multifunci ón que le permite seleccionar Wahs clásicos, modulaciones de tono, desafinaciones,Whammy™ o armonías inteligentes. Solo puede usar un único efecto de esta columna a la vez. Despu és de elegir el tipo de efecto de este m ódulo puede ajustar los parámetros individuales para el efecto seleccionado.
Este parámetro sirve para programar el estado on/off del módulo Wah/tono.También puede modificar el estado on/off de estos efectos usando el interruptor V. Si pulsa este interruptor V activará el m ódulo Wah/tono, y anulará la asignación del pedal de expresi ón haciendo que dicho pedal act úe como un Wah,Whammy™. Cuando desactive este interruptor, el pedal de expresión volverá a controlar el par ámetro asignado al preset activo (para más información vea las p áginas 29 y 31). Este parámetro le permite seleccionar el tipo específico de efecto de este grupo. Los tipos disponibles son los siguientes: crywah (un Wah tradicional), fulwah (un Wah de rango completo), Pitch (cambio de tono), Detune (desafinaci ón), Whammy (inflexi ón tonal) y Harmony (armonías inteligentes). A continuación tiene una lista que le describe detalladamente cada uno de esos efectos y los par ámetros asociados a ellos.
Wah Wah
El wah wah es un efecto controlado por el pedal de expresi ón que añade un incremento de ganancia fija a una estrecha banda de frecuencias. La frecuencia cambia según vaya moviendo el pedal haciendo que la guitarra suene como si estuviese diciendo Wah. En el RP2000 puede elegir entre dos tipos de Wah: CryWah (Wah tradicional) y FulWah (Wah de rango completo). El primero da el sonido Wah típico de los a ños 60 y 70. El Wah de rango completo es un Wah de barrido m ás amplio con un sonido m ás moderno. El único parámetro disponible en los ajustes Wah es el parámetro Pre/Post. Para más información sobre el parámetro Pre/Post vea la p ágina 15.
Tono
Pitch Shifting is an effect which makes a copy of your incoming signal, and then shifts the pitch of the copy to a different note. As you play one note the Pitch Shifter is simultaneously playing a note higher,or lower with you.The Pitch Shifting in this module is best when used with single notes.
El cambio de tono es un efecto que hace una copia de la se ñal entrante y después cambia el tono de la copia a una nota diferente. Conforme toque las notas, el modificador de tono hará que simultáneamente suenen notas más agudas o m ás graves. El modificador de tono de este módulo funciona mejor con notas sueltas.
The Amount Parameter adjusts the interval of the shifted note, Ranges from shf -24 (two octaves below), to shf +24 (two octaves above), in 1 semi-tone steps.
Este parámetro ajusta el intervalo de la nota modificada. Está comprendido entre shf -24 (dos octavas por debajo) y shf +2 4 (dos octavas por encima), a intervalos de1 semi-tono.
Detune
Desafinador
The Amount adjusts the extent that the Detuner will take the copied signal out of tune.This is measured in cents (there are 100 cents to one semi-tone). Ranges from -30 cents (1/3 of a semitone below) to +3 0 cents (1/3 of a semitone above), and is adjustable in 1 cent intervals.
Este parámetro ajusta la cantidad de desplazamiento que producir á el desafinador en el tono de la copia respecto al original. Se mide en centésimas (hay 100 centésimas en un semitono). El rango es de -30 centésimas (1/3 de semitono por debajo) a +3 0 centésimas (1/3 de semitono por encima), y es ajustable en intervalos de 1 centésima.
Whammy ™
Whammy ™
A Detuner makes a copy of your incoming signal, takes the copied signal slightly out of tune from the original, and mixes the two signals together.The result is doubling as if two guitars were playing together.
Whammy ™ is an effect that can bend the pitch of the incoming signal, or mix a harmony with the original signal and bend the pitch of the harmony.The Whammy™ requires the use of the Expression Pedal. As you rock the pedal forward, the note will bend either up or down at intervals you have selected. The Amount selects the range and direction of the pitch bend. The Whammy™ Amounts include:
Whammy (no Dry Signal/sin señal seca) 1octup (1 octave above/1 octava arriba) 2octup (2 octaves above/2 octavas arriba)
Hace una copia de la se ñal entrante, desafina esta copia ligeramente con respecto a la original, y mezcla las dos señales. Es como si estuviesen tocando juntas dos guitarras.
Es un efecto que puede producir una inflexión tonal de la se ñal entrante, o mezclar una armonía con la señal original y producir una inflexión tonal de la armonía. El Whammy™ requiere el uso del pedal de expresi ón. Conforme pulse el pedal, el tono de la nota variará arriba o abajo a los intervalos que haya elegido. Este parámetro de cantidad elige el rango y la cantidad de inflexi ón tonal. Las cantidades del Whammy™ incluyen:
Harmony Bends/Inflexiones de armon í a (Dry Signal Added/señal seca añadida) m 3 > M A 3 (a minor third to a Major third/tercera menor a tercera mayor)
2nddwn (a second below/una segunda abajo)
2ndma3 (a second above to a Major third above/segunda arriba a 3 ª mayor arriba)
rev2nd (a second below reversed pedal action/una segunda abajo c/pedal al rev és)
3rd4th (a third above to a fourth above/una tercera arriba a una cuarta arriba)
4thdwn (a fourth below/cuarta abajo)
4th5th (a fourth above to a fifth above/una cuarta arriba a una quinta arriba)
1octdwn (an octave below/una octava abajo)
5thoct (a fifth above to an octave above/una quinta arriba a una octava arriba)
2octdwn (2 octaves below/2 octavas abajo)
hoctup (one octave above/una octava arriba)
6octdwn (6 octaves below/6 octavas abajo)
hoctdn (one octave down/una octava abajo)
RP2000 User’s Guide /Manual de instrucciones del RP2000
Sect. Three/Secc. tres - Effects and Parameters / efectos y parámetros Harmony
The Harmony module functions much the same as a Pitch Shifter except that a Pitch Shifter stays parallel to your note at the specified interval, and the Harmony module knows which notes to make sharp or flat in order to keep the shifted pitches within the specified key and scale.The Harmony module lets you select the key, scale and amount of shifting in the signal and all shifted notes will remain diatonically correct. The Amount Parameter selects the Harmony interval.The Harmony interval choices include: octdn (octave down), 7thdn (a seventh below), 6thdn (a sixth below), 5thdn (a fifth below), 4thdn (a fourth below), 3rddn (a third below), 2nddn (a second below), 2ndup (a second above), 3rdup (a third above), 4thup (a fourth above), 5thup (a fifth above), 6thup (a sixth above), 7thup (a seventh above), and octup (an octave above).
Armoní a
5 1 a n i g
El módulo de armonía funciona como el de cambio de tono salvo que este ultim ó se mantiene en paralelo con su nota en el intervalo especificado, y el m ódulo de armonía sabe cuando introducir un sostenido o un bemol para mantener los tonos modificados dentro de la clave y escala especificadas.El m ódulo de armonía le permite seleccionar la clave, escala y cantidad de la modificación de la se ñal y todas las notas modificadas ser án diatónicamente correctas.
El parámetro de cantidad elige el intervalo de armon ía.Las opciones para este intervalo de armon ía son las siguientes: octdn (una octava abajo), 7thdn (una séptima abajo), 6thdn (una sexta abajo), 5thdn (una quinta abajo), 4thdn (una cuarta abajo), 3rddn (una tercera abajo), 2nddn (una segunda abajo), 2ndup (una segunda arriba), 3rdup (una tercera arriba), 4thup (una cuarta arriba), 5thup (una quinta arriba), 6thup (una sexta arriba), 7thup (una séptima arriba) y octup (una octava arriba).
p / e g a P
This Parameter is used to select the reference scale the Harmony module will use.There are 10 Scale choices including: Major (Major), Minor (Minor), Dorian (Dorian), mixlyd (Mixolydian), lydian (Lydian), harmin (Harmonic Minor), blues (Blues), majpnt (Major Pentatonic), minpnt (Minor Pentatonic), and wholet (Whole Tone).The Scale Parameter is only available with the Harmony selection.
Este parámetro sirve para elegir la escala de referencia que usará el m ódulo de armonía. Hay 10 opciones: Major (mayor), Minor (menor), Dorian (dorio), mixlyd (Mixolidio), lydian (Lidio), harmin (armónico menor), blues (blues), majpnt (pentatónica mayor), minpnt (pentatónica menor) y wholet (tono completo). El parámetro de escala solo est á disponible en la selección de la armon ía .
The Key Parameter is used to select the root key of the scale that will be used in the Harmony processor.There are 12 possible choices for the Key ranging from C to Bb.The Key Parameter is only available with the Harmony selection.
El parámetro Key sirve para seleccionar la clave b ásica o tono raíz de la escala utilizada por el procesador de efectos. Hay 12 opciones: desde C hasta Bb. Este parámetro solo está disponible en la selecci ón de armonía.
The Level Parameter adjusts the volume of the shifted pitch for the Pitch Shifter, Detuner,Whammy ™, and Harmony effects. It is not available for the Wah effect.
El parámetro Level ajusta el volumen del tono modificado por los efectos del cambio de tono, desafinador,Whammy ™ y de la armonía. Este parámetro no está disponible para el efecto Wah.
This Parameter selects whether the effects in Wah/Pitch column will be placed Pre: in the signal path before the amp modeling (as if you were connecting stomp boxes in between your guitar and amp), or Post: placed after the amp modeling (as if they were in the effects loop of an amplifier).
Amp Modeling
Amp Modeling is a new technology which applies the tone of different amp types to your guitar signal.The RP2000 has 10 extremely flexible Amp Models, and 2 Acoustic Guitar Models. These Models are capable of producing emulations of several popular modern and vintage amps, from the smoothest of the blues tones to the full shred gain of a cranked up stack.The Model module also has 2 acoustic guitar simulations.The Modeling section includes two channels (Red and Green). Separate Models,Gain, EQ, and Level settings can be assigned to each Channel.You can then toggle between Amp Channels using the number 2 (Amp Channel) footswitch in FX Mode. This Parameter is used to select one of the two Amp Channels for editing.The Red and Green Channels are both fully programmable with Amp Type, Gain, Levels, and EQ. One Channel can be used for a clean sound and the other can be used for a distorted sound. Switching channels occurs instantly giving you more flexibility during performances.The color of the LED above the Channel footswitch and the Amp Model LED in the Matrix will change to reflect the active Channel. This Parameter selects the Amp Model, or Acoustic Model you wish to emulate.The choices include
Este parámetro selecciona si los efectos de la columna Wah/tono serán colocados Pre: en la ruta de la señal antes del modelado de emplificador (como si estuviese conectando pedales de efectos entre su guitarra y el amplificador), o Post: situados después del modelado del amplificador (como si estuviese en el bucle de efectos de un amplificador).
Modelado de amplificador
El modelado de amplificador es una tecnología nueva que aplica el sonido de distintos tipos de amplificadores a su se ñal de guitarra. El RP2000 tiene 10 modelados de amplificador tremendamente flexibles y 2 modelos de tipo guitarra acústica. Estos modelos son capaces de emular distintos amplificadores tradicionales, y van desde los sonidos más suaves del blues hasta una columna de rock con la ganancia a tope. El módulo de modelado tambi én tiene 2 simulaciones de guitarra acústica. La sección de modelado incluye dos canales (rojo y verde). Puede asignar a cada canal modelos, ganancias, ecualizaciones y ajustes de nivel independientes. Para cambiar de un canal de amplificador a otro, utilice el pedal de disparo número 2 (canal de amplificador) en el modo de efectos. Este parámetro sirve para seleccionar uno de los dos canales del amplificador para su edici ón. Los canales rojo y verde son totalmente programables para el tipo de amplificador, ganacia, niveles y ecualizaci ón. Puede utilizar un canal para obtener un sonido limpio y otro para un sonido distorsionado. El cambio de canal se produce de modo instant áneo para ofrecerle una mayor flexibilidad durante las actuaciones. El color del LED que hay encima del pedal de disparo de canal y de los LEDs de modelado de amplificador en la matriz cambiar á para informarle de cual es el canal activo. Este parámetro selecciona el modelo de amplificador, o el modelo acústico que desea emular. Las opciones son estas:
blkfac (based on a '65 Fender Twin Reverb/basado en un Fender Twin Reverb del 65)
clntub (a clean combo setting/un ajuste limpio del combo)
BoutiQ (based on a Matchless DC30/ basado en un Matchless DC30)
crunch (a nice crunchy combo/un combo distorsionado)
rectif (based on a Mesa Dual Rectifier/ basado en un Dual Rectifier de Mesa)
higain (a smooth singing lead tone/un suave tono solista)
Hotrod (based on a Mesa Boogie Mark II C/basado en un Boogie Mark II C de Mesa)
acous1 (a flat top acoustic guitar/una guitarra ac ústica plana)
Tweed (based on a '57 Fender Tweed Deluxe/basado en un Fender Tweed Deluxe del 57)
acous2 (a piezo acoustic guitar/una guitarra piezo acústica)
Clas A (based on a Vox AC30 top boost/basado en Vox AC30 realzado)
direct (straight guitar with no modeling/una guitarra directa sin modelado)
brtstk (based on a Marshall JCM900/basado en un JCM900 de Marshall)
Marshall® is a registered trademark of Marshall Amplification Plc. Vox® is a registered trademark of Korg UK. Fender, Matchless,and Mesa Boogie, are trademarks of their respective companies and are in no way associated with DigiTech.
á
Marshall® es una marca registrada de Marshall Amplification Plc. Vox® es una marca registrada de Korg UK. Fender, Matchless y Mesa Boogie, ason marcas registradas de sus respectivas empresas y no están vinculadas de ningún modo a DigiTech.
RP2000 User’s Guide / Manual de instrucciones del RP2000
Sect. Three/Secc. tres - Effects and Parameters / efectos y parámetros The Gain adjusts the amount of drive applied by the Amp Model. Higher amounts of Gain will produce more break up or distortion. Gain ranges from 0 to 99. Gain is not available on the Acoustic or Direct Modeling selections.
6 1 a Cabinet Modeling n i g
La ganancia ajusta la cantidad de control aplicado por el modelado del amplificador. Los valores elevados de este parámetro producen más distorsión. La ganancia varía entre 0 y 99. Este parámetro no es aplicable a las selecciones de modelado acústico o directo.
Amp Level adjusts the overall volume for the selected Amp Model.Amp Level ranges from -15dB to +15dB.
á
The Cabinet Modeling simulates different types of microphoned speaker cabinets.You have your choice of Cabinet Type, and Mic Placement in relationship to the speaker cabinet.The Cabinet Modeling Parameters are accessed by using the Amp Model button.
p / e g EQ a P
El nivel de amplificador ajusta el volumen general para el modelado de amplificador seleccionado. Los valores de este parámetro están comprendidos entre -15dB y +15dB.
Modelado de caja El modelado de caja simula distintos tipos de recintos ac ústicos captados con micr ófono. Puede elegir el tipo de caja y la situación del micr ófono con respecto a la caja. Para acceder a los parámetros del modelado de caja utilice el bot ón de modelado del amplificador.
The Type Parameter selects the kind of speaker cabinet that will be emulated. Your choices include: none , dark , warm, and bright .
El parámetro Type selecciona el tipo de recinto ac ústico a simular. Puede elegir entre las siguientes opciones: none , dark, warm y bright .
The Mic Placement Parameter simulates the placement of the microphone in relation to the speaker cabinet. Placing the mic at the center of the speaker will render a fuller sound, while placing the mic towards the edge of the speaker will sound brighter. Mic Placement ranges progressively from: micp 1 (the edge of the speaker) to micp10 (the center of the speaker).
Equalization is an extremely useful tool used to further shape the tonal response of your guitar signal.The EQ in the RP2000 is similar to the tone knobs on an amplifier. One advantage that the EQ in the RP2000 has over a conventional amp is that it allows you to choose the frequency of the low mid and high mid as well as the gain applied to the frequency. This gives you the freedom to select the exact tone which needs adjustment rather than using a generic frequency. This Parameter is used to turn the EQ on and off. The Bass Parameter adjust the amount of low end enhancement applied to your signal.The Bass enhancement ranges from -12dB to +12dB. The Lo-Mid Frequency Parameter lets you select the exact frequency center that will be enhanced by the Low-Mid Level. The Low-Mid Frequency ranges from 250 Hertz to 2000 Hertz. The Lo-Mid Level adjusts the amount of enhancement applied to the selected Low-Mid Frequency.The Low-Mid Level ranges from -12dB to +12dB. The Hi-Mid Frequency Parameter lets you select the exact frequency center that will be enhanced by the Hi-Mid Level. HiMid Frequency ranges from 800 Hertz to 5000 Hertz. The Hi-Mid Level adjusts the amount of enhancement applied to the selected Hi-Mid Frequency.The Hi-Mid Level ranges from -12dB to +12dB. The Presence Parameter adjusts the amount of treble enhancement applied to your signal.The Presence ranges from -12dB to +12dB.
El parámetro Mic Placement simula la colocaci ón del micr ófono con respecto a la caja de altavoces. Si sitúa el micrófono en el centro del altavoz obtendrá un sonido pleno, mientras que si lo coloca en la esquina el sonido ser á más brillante. Este parámetro tiene un rango progresivo que va desde: micp 1 (en la esquina del altavoz) hasta micp10 (en el centro del altavoz).
EQ
La ecualizaci ón es una herramienta extraordinariamente útil que sirve para modelar la respuesta tonal de su se ñal de guitarra. El ecualizador del RP2000 es similar a los mandos de tono de un amplificador. Una ventaja que tiene el ecualizador del RP2000 frente a los amplificadores convencionales es que le permite elegir la frecuencia de los medio-graves y medioagudos así como la ganancia aplicada a la frecuencia. Esto le permite seleccionar el tono exacto que quiere ajustar en lugar de utilizar una frecuencia genérica. Este parámetro sirve para activar o desactivar el ecualizador. El parámetro Bass ajusta la cantidad de realce de graves aplicada a su se ñal. El valor del realce debe estar comprendido entre -12dB y +12dB. El parámetro Lo-Mid Frequency sirve para elegir la frecuencia central concreta que será realzada por el nivel de mediograves. El rango de este parámetro es de 250 a 2000 Herzios. El parámetro Lo-Mid Level ajusta la cantidad de realce aplicada a la frecuencia de medio-graves elegida. El valor de este parámetro debe estar comprendido entre -12dB y+12dB. El parámetro Hi-Mid Frequency le permite elegir la frecuencia central concreta que será realzada por el nivel de medioagudos. Su rango va de 800 Herzios a 5000 Herzios. El nivel de medio-agudos ajusta la cantidad de realce aplicado a la frecuencia de medio-agudos elegida. Este nivel debe estar comprendido entre -12dB y +12dB. El parámetro Presence ajusta la cantidad de realce de agudos aplicado a su se ñal. El valor del mismo debe estar comprendido entre -12dB y +12dB.
RP2000 User’s Guide /Manual de instrucciones del RP2000
Talker ™
The Talker™ is an effect designed exclusively by DigiTech, which enables your instrument to speak. The Talker™ requires a microphone to be connected to the Mic Input on the rear panel of the RP2000.As you speak into the microphone, your instrument will mimic any words that you say.The Talker ™ effect is produced only at the 1/4 ” left and right outputs.When the Talker™ is bypassed, the mic signal is passed from the XLR mic in to the XLR mic out unaffected.There are four types of Talker™ selections to choose from. This Parameter is used to turn the Talker ™ on and off.
This Parameter is used to select the 4 Talker ™ types. Ranges from type 1 (deep tonal characteristics), to type 4 (bright tonal characteristics). This Parameter is used to adjust the microphone sensitivity for the Talker™ effect.The Talker ™ must have an appropriate input level from your microphone in order to work properly. If the microphone input is too weak, the Talker™ will have trouble tracking. If the input is too strong, the Talker™ will clip making the words unintelligible.The Mic Sensitivity ranges from 1 being the least sensitive to 99 being the most sensitive.
Noise Gate
A Noise Gate is designed to eliminate noise while you are not playing. It looks at the strength of the incoming signal and if the signal exceeds the value set by the Threshold Parameter, the Gate will open and allow the signal to pass. If your signal level drops below the Threshold, the Gate will close and allow nothing through until the Threshold is exceeded again.The Type parameter allows you to select between a normal Noise Gate, or an automatic volume swell effect taking up to 2 seconds for the volume to fade in.The Noise Gate is accessed by using the Talker™ button in the Matrix. This Parameter turns the Noise Gate on and off.
This Parameter is used to select between the Noise Gate settings or the Automatic swell settings. Your choices include: nredct (a normal type of Noise Gate noise reduction), to Swell 1 (being a quick volume swell) through Swell 10 (being a slow volume swell). Sets the signal strength level required for the Noise Gate to open or close. Ranges from 1 (weakest) to 99 (strongest).
Effects
The Effects column in the RP2000 is a multi-function module, allowing you to select effects such as; Chorus, Flanger, Phaser, Tremolo, Panner,Vibrato, Rotary Speaker, AutoYah™,YahYah™, Envelope, Detune, and Pitch Shift effects. Only one of these effects can be used at a time.After selecting the type of effect in this module, you can then adjust the effects individual parameters. This Parameter turns the Effects module on and off. This Parameter allows you to select the specific type of effect from this group.The following list describes each of these Effects and their associated Parameters in detail:
Sect. Three/Secc. tres - Effects and Parameters / efectos y parámetros Chorus (Chorus)
8 1 a n i g
A Chorus adds a short delay to your signal and modulates the delay time which takes the delayed signal slightly in and out of tune.The delayed signal is then mixed back with the original signal to create a thicker sound as if two guitars were playing the same part. Chorus Parameters are as follows:
Chorus (Chorus)
Un Chorus le añade un pequeño retardo a su señal y modula el tiempo de retardo haciendo que la señal retardada vaya variando de afinaci ón ligeramente. Después la señal retardada es mezclada con la se ñal original para crear un sonido similar al de dos guitarras tocando a la vez. Los parámetros del chorus son los siguientes:
Speed - Controls the rate that the Chorus modulates at.
Ranges from 0 to 99.
Speed - Controla la velocidad a la que se modula el Chorus.
Varía entre 0 y 99. Depth - Sets the amount of intensity in the Chorus. Ranges
from 0 to 99.
Depth - Ajusta la cantidad de intensidad del Chorus. Varía
entre 0 y 99. chodly - Adjusts the Delay time used in the Chorus. Ranges
from 0 to 40 milliseconds.
á Flange (Flanger)
p / e g a PPhaser (Phaser)
A Flanger uses the same principle as a Chorus does with a modulating delay. The difference being that a Flanger uses a shorter delay time and adds regeneration (or repeats) to the modulating delay.This results in an exaggerated up and down sweeping motion to the effect. Flange Parameters are as follows: Speed - Controls the rate that the Flange modulates at.
chodly - Ajusta el tiempo de retardo utilizado en el Chorus.
Oscila entre 0 y 40 milisegundos.
Flange (Flanger)
El Flanger utiliza el mismo principio que el Chorus con un retardo modulado. La diferencia entre ellos es que un Flanger utiliza un tiempo de retardo menor y añade repeticiones (regeneraciones) al retardo modulado. Esto le da al efecto un movimiento de barrido arriba y abajo exagerado. Los parámetros del Flange son los siguientes:
Ranges from 0 to 99.
Depth - Sets the intensity in the Flange effect. Ranges from 1
to 15.
Regen - This Parameter sets the amount of regeneration
which is perceived as the up and down motion of the Regeneration ranges from 0 to 99.
A phaser splits the incoming signal, and then changes the phasing of the signal. This signal is then taken in and out of phase and mixed back in with the original signal. As the phasing changes, different frequencies get canceled resulting in a warm sort of twisting sound.The RP2000 breathes new life into this classic effect by adding regeneration. Speed - Controls the rate of the Phaser sweep. Ranges from
Speed - Controla la frecuencia de modulaci ón del Flanger.
Varía entre 0 y 99. Depth - Ajusta la intensidad del efecto Flanger. Oscila entre 1
y 15. Regen - Ajusta la cantidad de regeneraci ón que es percibida
cuando el movimiento de barrido arriba y abajo de la regeneración varía de 0 a 99.
Phaser (Modulador de fase)
Divide la se ñal entrante y modifica la fase de la se ñal. Después se hace que la señal vaya quedando en fase y desfasada y se mezcla con la se ñal original. Al modificarse la fase, diferentes frecuencias son canceladas dando lugar a un tipo cálido de sonido oscilante. El RP2000 le da un nuevo aspecto a este sonido clásico al a ñadirle regeneración.
0 to 99. Depth - Sets the intensity or amount of Phase change in the
Speed - Controla la frecuencia de barrido de fase. Varía entre
0 y 99.
split signal. Ranges from 0 to 99. Depth - Ajusta la intensidad o cantidad de cambio de fase de Regen - Controls the amount of phased sound fed back to
the input of the Module. High regeneration settings produce dramatic and interesting unnatural sounds. Ranges from 0 to 99.
T r m o l o (Tremolo)
A Tremolo effect modulates the volume of the incoming signal at a steady, even rate.The incoming signal will go back and forth between getting louder and softer. It is kind of like having a motor on your guitars volume knob which opens and closes the volume at an even rate. Speed - Controls the rate of volume modulation. Ranges
from 0 to 99. Depth - Adjusts the intensity of the Tremolo effect. Ranges
from 0 to 99.
la señal dividida.Var ía entre 0 y 99. Regen - Controla la cantidad de sonido con fase modificada
que es realimentado de nuevo en la entrada del módulo. Los ajustes elevados de esta regeneración dan lugar a sonidos artificiales interesantes. Oscila entre 0 y 99.
T r m o l o (Tr émolo)
Un efecto trémolo modula el volumen de la se ñal entrante a una velocidad constante. La señal entrante irá subiendo y bajando de volumen. Es como si sus guitarras tuviesen un motor en el mando de volumen que abriese y cerrase el volumen a una velocidad constante. Speed - Controla la velocidad de la modulación de volumen.
Varía entre 0 y 99. Depth - Ajusta la intensidad del efecto Tr émolo. Varía entre 0
y 99.
RP2000 User’s Guide /Manual de instrucciones del RP2000
Sect. Three/Secc. tres - Effects and Parameters / efectos y parámetros Panner (Panner)
An auto panner is a modern relative of the tremolo that modulates the sound from left to right at a given rate. Parameters are as follows: Speed - Controls the Panning speed (speed of modulation).
Ranges from 0 to 99
Panner (Panorama stereo)
Un autopanorama es una especie de tr émolo moderno que modula el sonido de izquiertda a derecha a una velocidad constante. Los parámetros de este efecto son los siguientes: Speed - Controla la velocidad del cambio de panorama
(velocidad de modulaci ón). Varía entre 0 y 99 Depth - Adjusts the intensity of the Panning effect. Ranges
from 0 to 99.
Depth - Ajusta la intensidad del efecto panorama. Varía entre
0 y 99.
Vibrto (Vibrato)
Vibrato was one of the first real effects, and appeared mostly on early guitar amplifiers.A Vibrato effect modulates the pitch of the incoming signal at a steady, even rate.The incoming signal will go slightly in and out of tune as the pitch modulates. Speed - Controls the rate of frequency modulation. Ranges
from 0 to 99.
Vibrto (Vibrato)
El Vibrato fue uno de los primeros efectos reales, y se ve ía principalmente en los primeros amplificadores de guitarra. Un efecto Vibrato modula el tono de la señal entrante a una velocidad constante. Conforme el tono va siendo modulado, la señal entrante va siendo afinada y desafinada ligeramente.
from 0 to 99.
Depth - Ajusta la intensidad del efecto Vibrato. Varía entre 0 y
99.
Rotary (Rotary Speaker)
Rotary Speaker is an emulation of a device that included a spinning horn and woofer.The rotation of these two speakers produced an interesting combination of the sound panning from side to side, as well as a slight pitch change due to the sound coming towards, and then going away from the listener. The rotary speaker parameters are as follow:
Rotary (altavoz giratorio)
El altavoz giratorio es la simulaci ón de un aparato que inclu ía una trompeta giratoria y un woofer.El giro de esos dos altavoces produc ía una interesante combinación de sonidos que cambiaban en el panorama de un lado al otro, así como un ligero cambio de tono debido a que el sonido se acercaba y se alejaba del oyente. Los parámetros de altavoz giratorio son los siguientes:
Speed - Controls the rate of the simulated spinning speakers.
Ranges from 0 to 99. Depth - Controls the stereo separation of the perceived
rotation. Ranges from 0 to 99.
Speed - Controla la velocidad de las trompetas giratorias
simuladas.Varía entre 0 y 99. Depth - Controla la separación stereo de la rotación
percibida.Varía entre 0 ty 99.
A y a h (AutoYah™ )
An AutoYah™ combines the characteristics of a Wah and a Flanger together creating an almost human vowel characteristic.The AutoYah™ then provides animation to the sound automatically based on string attack. The AutoYah ™ parameters are as follow:
A y a h (AutoYah™ )
Un AutoYah™ combina las características de un Wah y de un Flanger lo que produce unas características vocales casi humanas. El AutoYah ™ le da animación al sonido en base al ataque de la cuerda. Los parámetros del AutoYah™ son los siguientes:
Speed - Determines the rate of sweep in the YahYah™ effect.
Ranges from 0 to 99.
Speed - Determina la velocidad de barrido del efecto
YahYah™.Varía entre 0 y 99.
Depth - Controls the intensity of the YahYah ™ effect. Ranges
from 0 to 99. Regen - Controls the throaty quality of the YahYah ™. Ranges
from 0 to 99.
Depth - Controla la intensidad del efecto YahYah ™.Varía
entre 0 y 99. Regen - Controla la calidad gutural del YahYah ™.Varía entre 0
y 99.
YahYah (YahYah™ )
The YahYah™ is another effect exclusive to DigiTech products. Like the AutoYah™, it combines the characteristics of a wah and a flanger together providing a unique talk box type of effect, but is controlled by the Expression Pedal. The YahYah ™ parameters are as follow:
YahYah (YahYah™ )
El YahYah™ es otro efecto exclusivo de los aparatos DigiTech.Al igual que el AutoYah™, combina las características de un wah y de un flanger dando lugar a un efecto único de tipo caja parlante, pero es controlado a través del pedal de expresión. Los parámetros del YahYah ™ son los siguientes:
pedal - Determines the quantity of sweep in the YahYah ™
effect.Assigning this parameter to the Expression Pedal will render the best results for this effect. Ranges from 0 to 100. Depth - Controls the intensity of the YahYah ™ effect. Ranges
from 0 to 99. Regen - Controls the throaty quality of the YahYah ™. Ranges
from 0 to 99.
pedal - Determina la cantidad de barrido del efecto YahYah ™.
Asigne este parámetro al pedal de expresión para obtener los mejores resultados.Var ía entre 0 y 100.
Depth - Controla la intensidad del efecto YahYah ™.Varía
entre 0 y 99. Regen - Controla la calidad gutural del YahYah ™.Varía entre 0
y 99.
RP2000 User’s Guide / Manual de instrucciones del RP2000
á
p / e g a P
Speed - Controla la velocidad de la frecuencia de modulación.
Varía entre 0 y 99. Depth - Adjusts the intensity of the Vibrato effect. Ranges
9 1 a n i g
Sect. Three/Secc. tres - Effects and Parameters / efectos y parámetros (Envelope Filter) 0 2 a n i g Detune (Detune) Envlop
The Envelope Filter is an automatic Wah.The Envelope alters your sound based upon how hard you play.The softer that you play, the less intense the sweep of the Wah will be. The harder you play, the more intense the sweep will be. EnvType- Adjusts the range of the Envelope sweep.Types
Envlop (Filtro de envolvente)
El filtro de envolvente es un Wah autom ático. La envolvente modifica el sonido según lo fuerte que toque. Cuanto más suavemente toque menos intenso ser á el barrido del Wah. Cuanto más fuerte toque más intenso será el barrido. EnvType- Ajusta el rango de barrido de la envolvente. Puede
include 1 through 3.
EnvSen - Adjusts the response of the Envelope in relation to
ser de tipo 1, 2 ó 3. EnvSen - Ajusta la respuesta de la envolvente en relación a la
the attack strength of the incoming signal. Ranges from 0 to 99.
á
A Detuner will make a copy of your incoming signal, take the copied signal slightly out of tune from the original, and mix the two signals together.The result is a doubling type of effect as if two guitars were playing together.
p / Pitch (Pitch Shift) e g a P
Shf - Adjusts the extent that the Detuner will take the copied
fuerza del ataque de la se ñal entrante. Rango 0 a 99.
Detune (Desafinación)
Un desafinador hace una copia de la se ñal entrante, y desafina la copia un poco con respecto al original, mezclando posteriormente las dos se ñales.El resultado es un tipo de doblaje de efectos como si dos guitarras estuviesen tocando a la vez. Shf - Ajusta la cantidad en que ser á desafinada la se ñal
signal out of tune.This is measured in cents (there are 100 cents to one semi-tone). Ranges from -30 cents to +30 cents.
The Pitch Shifting in this column is like the pitch shifting in the Wah/Pitch column. It simply copies the signal, then shifts the pitch of the copy to a different note.The Pitch shifting from this module works well with multiple notes played simultaneously. Pitch was included in this group of Effects to provide the flexibility of using effects such as Wah in conjunction with pitch shifting. Shf - Controls the interval of the shifted pitch. Ranges from -
copiada. Se mide en centésimas (hay 100 cent ésimas en un semitono). El valor de este parámetro debe estar comprendido entre -30 centésimas y +30 cent ésimas.
Pitch (modificación de tono)
La modificaci ón de tono de esta columna es como la que hay en la columna Wah/tono. Simplemente hace una copia de la señal y despu és cambia el tono de la copia a otra nota diferente. El cambio de tono de este módulo funciona bien con ejecuciones polif ónicas. La modificación de tono ha sido incluida en este grupo de efectos para darle la flexibilidad de utilizar efectos como el Wah conjuntamente con la modificaci ón de tono. Shf - Controla el intervalo de la modificaci ón de tono. El
24 Semitones (two octaves below), to +24 semitones (two octaves above).
Delay
rango está entre -24 semitonos (dos octavas por debajo) y +24 semitonos (dos octavas por encima).
Controls the overall volume or mix level of processing in the Effects module. Ranges from 0 to 99.
Controla el volumen general o nivel de mezcla de procesado en el módulo de efectos.Var ía entre 0 y 99.
This Parameter selects whether the effects in this column will be placed Pre: in the signal path before the amp modeling (as if you were connecting stomp boxes in between your guitar and amp),or Post: placed after the amp modeling (as if they were in the effects loop of an amplifier). If you are not sure whether to select pre or post, listen to both to determine which sounds best.
Este parámetro elije si los efectos de esta columna ser án colocados Pre: antes del modelado de amplificador (como si estuviese conectando pedales de efectos entre su guitarra y el amplificador), o Post: después del modelado de amplificador (como si estuviesen en el bucle de efectos de un amplificador). Si no está seguro de que opci ón le conviene, pruebe ambas.
Retardo Delay is an effect that will record a portion of the incoming signal, and then play it back a short time later. It can repeat the recording several times, or just once.This type of effect is also referred to as an echo because it basically echoes the original signal. Delay Parameters are as follows:
Es un efecto que graba una parte de la se ñal entrante, y la reproduce otra vez tras un breve periodo de tiempo. La grabación puede ser repetida una o m ás veces.Tambi én podemos referirnos a este efecto como eco porque en realidad produce un eco de la se ñal original. Los parámetros correspondientes a este efecto son:
This Parameter turns the Delay on and off.
Este parámetro activa y desactiva el retardo.
Determines the type of delay. The RP2000 Delay employs five types of Delay circuits: Mono (Mono Delay with clear concise repeats), analog (Analog Delay typical of the older delays with deterioration of each repeat), ppong (Ping Pong Delay with clear concise repeats that alternate between the left and right outputs), algpng (Analog Ping Pong with deteriorating repeats which bounce from side to side), and revers (Reverse Delay which plays the repeats backwards).
Determina el tipo de retardo. El RP2000 utiliza cinco tipos de circuitos de retardo: Mono (retardo mono con repeticiones concisas y claras), analog (retardo analógico típico de las antiguas unidades de retardo en las que cada nueva repetici ón se deterioraba un poco con respecto a la anterior), ppong (retardo ping pong con repeticiones concisas y claras que van alternando entre las salidas izquierda y derecha), algpng (retardo ping pong analógico con deterioro de las repeticiones que son pasadas de un lado a otro) y revers (retardo inverso que reproduce las repeticiones hacia atr ás).
Controls the volume level of the delay. Ranges from 0 to 99. The Level Parameter controls the Mix on the Reverse Delay with 0 being completely dry (no Delay signal), and 99 completely wet (Delay signal only).
Controla el nivel de volumen del retardo.Var ía entre 0 y 99. El parámetro nivel controla la mezcla en el retardo inverso siendo 0 el nivel completamente seco ( sin retardo de se ñal),y 99 el completamente húmedo (solo señal de retardo).
RP2000 User’s Guide /Manual de instrucciones del RP2000
Sect. Three/Secc. tres - Effects and Parameters / efectos y parámetros Sets the time interval between repeats.The available delay time ranges are 10 milliseconds (1/100 of a second) to 3.0 seconds. Controls the number of repeats for the Delay. Ranges from 0 to 9 9, and rphold (infinite repeats).The Feedback Parameter is not available with the Reverse Delay.
Reverb
Ambience, or reverberation, is produced when sound energy is reflected off room surfaces and objects. Using reverb in recorded program material gives the listener a sense that the material is being performed in an actual room or hall. It is this similarity to actual acoustic spaces that makes reverberation a useful tool in recorded music. Reverb Parameters and their functions are as follows:
Ajusta el intervalo de tiempo entre las repeticiones. El tiempo de retardo debe estar comprendido entre 10 milisegundos (1/100 de un segundo) y 3.0 segundos. Controla el número de repeticiones para el retardo.Varía entre 0 y 9 9, y rphold (infinitas repeticiones). En el retardo inverso no está disponible el par ámetro de realimentación.
Reverberación
La reverberación se produce cuando la energía del sonido se refleja en las superficies de la habitaci ón y los objetos.El uso de la reverberación sobre material de programa grabado le dará al oyente la sensación de que dicho material está siendo tocado en una habitación o sala real. Este hecho hace que la reverberación sea una herramienta muy útil para la música grabada. Los parámetros y funciones de este efecto son las siguientes:
This Parameter turns the Reverb on and off. Este parámetro activa y desactiva la reverberaci ón. Allows you to choose the simulated ambience or environment you want to use.There are ten available type selections: CLub=Club Studio=Studio bAthrm=Bathroom pLate=Plate Stage=Sound Stage
Garage =Garage HALL =Hall Church =Church ArEna=Arena SPring =Spring
Controls the amount of reverb signal to be mixed in with the dry signal. Ranges from 0 to 99. The amount of time it takes for the Reverb to fade to inaudibility. Ranges from 1 to 10.
Preset Level
The RP2000’s Preset Level controls the overall volume of the selected Preset. The level can be controlled with the Expression Pedal for balancing levels in real-time during live performance. It is also useful to lower the overall digital effects level if clipping occurs.The Preset Level is accessed by using the Reverb button, and is variable from 0 to 99.
1 2 a n i g
Le permite elegir el tipo de reverberación que desee utilizar. Hay diez posibilidades: CLub=club Studio=estudio bAthrm=Baño pLate =láminas Stage=etapa de potencia
Garage =garage HALL=sala Church =iglesia ArEna=arena SPring =muelles
Controla la cantidad de señal de reberveración que va a ser mezclada con la se ñal seca.Varía entre 0 y 99. Controla la cantidad de tiempo que tarda la reverberación en decaer hasta ser inaudible.Varía entre 1 y 10.
Nivel de preset
El nivel de preset del RP2000 controla el volumen global del preset seleccionado. Puede controlar el nivel con el pedal de expresión para controlar el balance de los niveles en tiempo real durante una actuación en directo. También es útil para rebajar los efectos digitales globales si es que se ha producido una saturación. para acceder al nivel de preset utilice el botón Reverb. El rango de este parámetro es de 0 a 99.
RP2000 User’s Guide / Manual de instrucciones del RP2000
á
p / e g a P
Section Four / Sección cuatro - Tutorial Section Four - Tutorial
2 A Guided Example 2 a n i g Choose a Preset
Suppose you wanted to create your own dual channel Preset which gave your single coil pickup a humbucker sound, used no Compression, had Wah before the Amp Modeling, the ripping distortion of a Rectified Amp with boosted bass on the red channel, the warm sounds of a vintage Tweed in the Green Channel, a Noise Gate that opens quickly, a classic Phaser sound, no Delay, and a little bit of a Hall reverb.The following steps will guide you through the procedure for creating just such a Preset in the RP2000.
á
The first step in creating a Preset is selecting a Preset to be your starting point. You can start with any Preset that you want, but for this example let’s start with User Preset 63. From the Preset mode, use the Data Wheel to select Preset 63.
p / Enter the Edit Mode e g a Select the Pickup Simulator Type P
The next step to creating our example Preset is to enter the Edit mode.To do this, press the Edit/Exit button once so that the LED in the Edit/Exit switch is on. At this point the Matrix LED in the Pickup Simulator Column and the top vertical LED should light.These two LEDs indicate that you are on the Pickup Simulator’s On/Bypass Parameter. The Green Display will now show the status of the Pickup Simulator as either on, or bypass.
In our example Preset we were assuming that we were using a single coil pickup, but wanted it to sound like a double coil humbucker. If the Pickup simulator shows the status as bypass, rotate the Data Wheel until the Display shows on.Then press the Pickup Simulator button once to access the Type Parameter.The Display will now show the current selection for the Pickup Simulator. Since we want a single coil to sound like a humbucker, rotate the Data Wheel until the Display reads sc>hb .
Turn the Compressor Off
Next in our Preset, we didn’t want to use compression so we need to turn the compressor off. Press the Compressor button on the Matrix so that the Compressor LED lights.The Display will show the current status of the Compressor. Rotate the Data Wheel until the Display shows bypass.The Compressor will then be disengaged.
Select a Classic Wah
Our example called for the Expression Pedal to act as a classic Wah. Press the Wah/Pitch button once to access the Wah/Pitch On/Bypass Parameter, and if the Display shows O n, rotate the Data Wheel to select Bypass.Then Press the Wah/Pitch button again to access the Type Parameter in this module. Rotate the Data Wheel until crywah is in the Display.
The reason we selected bypass for the Wah is because the V-Switch will be used to enable the Wah. In our example, we won’t have the Wah active all of the time. However, when we need it, we can activate it by pressing down on the toe of the Expression Pedal.
Sección cuatro - Tutorial Un ejemplo guiado
Supongamos que quiere crear su propio preset de canal dual que haga que su pastilla de bobinado simple de un sonido de pastilla doble, sin ninguna compresión, con Wah antes del modelado de amplificación, la distorsión dura de un amplificador Rectified con el bajo realzado en el canal rojo, los sonidos cálidos de un Tweed cl ásico en el canal verde, una puerta de ruidos que se abra rápidamente, un sonido clásico de modulado de fase, sin retardo y con un poco de reverberación de sala. Los siguientes pasos le irán guiando a través del proceso que debe realizar para crear un preset en el RP2000.
Elección de un preset
El primer paso que debe dar para crear un preset es elegir un preset que le sirva como punto de inicio. Para ello puede utilizar el preset que desee, pero para este ejemplo concreto empezaremos con el preset de usuario número 63. Desde el modo de preset,utilice la rueda Data para elegir el preset 63.
Acceso al modo de edición
El siguiente paso para crear el preset de nuestro ejemplo es entar en el modo de edición. Para hacer esto, pulse una vez el botón Edit/Exit de tal forma que encienda el LED del interruptor Edit/Exit. En este punto se encenderá en la matriz el LED de la columna de simulador de pastilla y el LED vertical de m ás arriba. Estos dos pilotos le indican que está en el parámetro de activación / anulación del simulador de pastilla. La pantalla verde le mostrará ahora el estado del simulador de pastilla ( on (activado) o bypass (anulado)).
Elección del tipo de simulador de pastilla
En nuestro preset de ejemplo asumimos que estamos utilizando una pastilla de bobinado simple,pero que queremos que suene como una de doble bobinado.Si el simulador de pastilla nos indica que el estado es el de bypass (anulación),gire la rueda Data hasta que en pantalla aparezca la palabra on (activado). Despues pulse una vez el botón del simulador de pastilla para acceder al tipo de parámetro.La pantalla mostrará la opción de simulador de pastilla seleccionada en esos momentos. Dado que queremos que la pastilla de bobinado simple suene como si fuese una de doble bobinado,gire la rueda Data hasta que aparezca en pantalla lo siguiente: sc>hb.
Desactivación del compresor
A continuación, como no queremos utilizar ninguna compresión tenemos que desactivar el compresor. Pulse el botón de compresor que hay en la matriz de forma que se ilumine el LED del compresor. En pantalla aparecerá ahora el estado actual del compresor. Gire la rueda Data hasta que aparezca en pantalla la palabra bypass. El compresor estará entonces desactivado.
Elección de un Wah clásico
En nuestro ejemplo haremos que el pedal de expresi ón produzca un Wah clásico. Pulse una vez el bot ón Wah/Pitch para acceder al par ámetro de activación/anulación del Wah/tono, y si en pantalla aparece la palabra O n, gire la rueda Data para seleccionar Bypass . Después pulse de nuevo el botón Wah/Pitch para acceder al tipo de parámetro en este módulo. Gire de nuevo la rueda Data hasta que aparezca en pantalla la palabra crywah .
La razón de que hayamos elegido bypass en el Wah es porque para activar el Wah utilizaremos el interruptor-V. En nuestro ejemplo, no tendremos el Wah activo todo el tiempo. Sin embargo, cuando necesitemos que lo esté, podremos activarlo pulsando el pedal de expresión.
RP2000 User’s Guide /Manual de instrucciones del RP2000
Section Four / Sección cuatro - Tutorial Select the Green Channel Amp Model
We wanted our green channel’s Amp Model to produce the sound of a Tweed Amp. Press the Amp Model button and if necessary, rotate the Data Wheel until the Display reads Green. Press the Amp Model button again which will take us to the Amp Type Parameter for the Green channel. Rotate the Data Wheel until the Display shows tweed as the type.
Elija el modelado de ampl del canal verde Queremos que nuestro modelado de amplificador del canal verde produzca el sonido de un Tweed. Pulse el bot ón Amp Model y si es necesario, gire el dial Data hasta que en pantalla aparezca Green. Pulse de nuevo el botón de modelado para ir hasta el par ámetro de tipo de amplificador del canal verde. Gire el dial Data hasta que la pantalla aparezca tweed como tipo.
3 2 a n i g á
Adjust the Green Channel’ s Gain, Level, and Cabinet Emulator
The Gain of the Green channel can be set to provide the drive that we want in our Tweed Amp Model. Press the Amp Model button again and this will take us to the Gain Parameter of the Green channel. Rotate the Data Wheel to set the Gain to 65.
Ajuste de la ganancia, el nivel y el emulador de caja del canal verde
Puede ajustar la ganancia del canal verde para conseguir el control que quiera tener en el modelado de amplificador Tweed. Pulse de nuevo el bot ón Amp Model para acceder al par ámetro de ganancia del canal verde. Gire la rueda Data para ajustar la ganancia a 65.
p / e g a P
In order to balance the volume Levels of the Green channel ’s Tweed, and the Red Channel’s Rectified Amp Models, we will need to set the Green Channel relatively high to match the volume of the high gain Rectified model. Press the Amp Model button again to access the Amp Level Parameter.Then rotate the Data Wheel to set the Level to about 1.
Para ajustar el balance de los niveles de volumen del Tweed del canal verde, y el modelo de amplificador Rectified del canal rojo, tendremos que ajustar el canal verde relativamente alto para hacer que coincida con el volumen del modelo Rectified con ganacia alta. Pulse de nuevo el botón Amp Model para acceder al parámetro de nivel del amplificador. Despues gire la rueda Data para ajustar el nivel en torno a 1.
To help warm up the sound of our Tweed Amp Model, lets select the warm setting for the Cabinet Emulator. Press the Amp Model button again to access the Cabinet Type Parameter. Rotate the Data Wheel until Warm is Displayed.
Para ayudar a darle una mayor calidez al sonido de nuestro modelo de amplificador Tweed, seleccione los ajustes c álidos del simulador de caja.Pulse de nuevo el botón Amp Model para acceder al parámetro de tipo de caja. Gire la rueda Data hasta que aparezca en pantalla Warm.
RP2000 User’s Guide / Manual de instrucciones del RP2000
Section Four / Sección cuatro - Tutorial Now to get a full sound out of the Cabinet, we should place the mic close to the center of the speaker. Press the Amp Model button again which will take us to the Mic Placement Parameter. Rotate the Data Wheel until the Display shows MicP 9 .
4 2 a n i g
Ahora para obtener un sonido pleno por fuera de la caja, tendríamos que colocar el micrófono cerca del centro del altavoz. Pulse de nuevo el bot ón Amp Model para acceder al par ámetro de posición del micr ófono. Gire la rueda Data hasta que en pantalla aparezca MicP 9 .
á
p Select the Red Channel / e g a P
Amp Model
We wanted our red channel’s Amp Model to be a heavily distorted Rectified sound. Pressing the Amp Model button again will take us back to the C hannel selection. Rotate the Data Wheel to Select red, and the Amp Model LED will turn red.To select a Rectified Amp Model for the Red Channel, press the Amp Model button again and Rotate the Data Wheel until rectif shows in the Display.
Following the same steps that we used to adjust the Green Channel ’s Gain, Level, Cabinet, and Mic placement, set the Red Channel’s Gain to 99, Level to 1, Dark as the Cabinet Type, and the Mic Placement at 3.
Adjust the EQ
Elección de modelado de amplif del canal rojo
Queremos que nuestro modelado de amplificador del canal rojo produzca un sonido Rectified duramente distorsionado. Pulse de nuevo el bot ón Amp Model hasta volver a la selecci ón de canal. Gire la rueda Data, elija red, y se encenderá en rojo el LED de modelado de amplificador. Para seleccionar un modelado Rectified para el canal rojo, pulse de nuevo el bot ón de modelado de amplificador y gire Data hasta que aparezca en pantalla rectif .
Ajuste la ganancia del canal rojo a 99,el nivel a -1, el tipo de caja a Dark y la colocaci ón del micrófono a 3 siguiendo los mismos pasos que utilizamos antes para ajustar la ganancia, el nivel,el tipo de caja y la posición de micrófono del canal verde.
Ajuste del ecualizador
We wanted out Red Channel to have some boosted Bass to give it a deep dark sound.At this point, the LED in the Amp Model button should still be red.Press the EQ button to access the EQ Parameters. The Display will show the current status of the EQ as either on or bypass. If necessary, rotate the Data Wheel to turn the EQ on.Then press the EQ button again which will take us to the Bass Parameter of the EQ module. Rotate the Data Wheel to set the amount
Queremos realzar los bajos en el canal rojo para producir un sonido profundo y oscuro. En este punto,el LED del botón Amp Model todav ía debería seguir encendido en rojo. Pulse el botón EQ para acceder al los parámetros de ecualización. En pantalla aparecerá el estado del ecualizador ( on o bypass). Si es necesario, gire Data para activar el ecualizador.Después pulse de nuevo el bot ón EQ para acceder al parámetro de bajo del m ódulo de ecualización. Gire Data para
of Bass boost to 9.
ajustar la cantidad de realce de graves a 9.
We could press the EQ button again to access and adjust the Lo-Mid, Hi-Mid, and Presence Parameters of the EQ, but for the sake of this example, let’s assume that we are satisfied with these EQ settings.
Puede pulsar de nuevo el bot ón del ecualizador para acceder y ajustar los parámetros de medio-graves, medio-agudos y presencia del ecualizador, pero para este ejemplo concreto, vamos a asumir que ya estamos satisfechos con estos ajustes de ecualizador.
RP2000 User’s Guide /Manual de instrucciones del RP2000
Section Four / Sección cuatro - Tutorial Adjust the Noise Gate
Now we can move on to our Noise Gate Parameters. Press the Talker button which will give us access to the Noise Gate Parameters. Our Example did not call for the use of the Talker effect so if necessary, rotate the Data Wheel to set the Talker to bypass. Press the Talker button three more times which will take us to the On/Bypass Parameter of the Gate/Swell module. If necessary, rotate the Data Wheel to set the Gate status to on. Press the Talker button again and we will be on the Type Parameter for the Gate. Rotate the Data Wheel to select nredct as the Gate Type.
Ajuste de la puerta de ruidos
5 2 a n i g
Ahora podemos pasar a los par ámetros de la puerta de ruidos. Para acceder a ellos pulse el bot ón Talker. En nuestro ejemplo no usamos el efecto Talker, de modo que si es necesario gire la rueda Data para ajustar el Talker a bypass. Pulse tres veces m ás el botón Talker para acceder al parámetro de activación / anulación del m ódulo puerta/barrido. Si procede, gire la rueda Data para ajustar el estado de la puerta a on. Pulse de nuevo el botón Talker para acceder al parámetro de tipo de la puerta. Gire la rueda Data para elegir nredct como tipo de puerta.
á
p / e g a P
Select the Phaser
Selección del modulador de fase
Press the Effects button again to access the Level Parameter of the Phaser. Rotate the Data Wheel to set the Level to about 85. Pressing the Effects button again will access Parameter 1 ( Speed).We want a medium setting for the Speed so Use the Data Wheel to set this to 15. To get to the Depth Parameter, press the Effects button again.Then using the Data Wheel set the Depth to about 20. Since we wanted a Classic sounding Phaser we will not want any Regeneration added to the Phaser. Press the Effects button again and make sure that the Regeneration Parameter is set to 0.
Pulse otra vez más el botón Effect para acceder al parámetro de nivel del modulador de fase. Gire Data para ajustar el nivel sobre 85. Si pulsa de nuevo el botón Effect acceder á al parámetro 1 (Speed). Queremos un ajuste medio para el parámetro de velocidad por lo que use la rueda Data para colocar este valor sobre 15. Para acceder al parámetro de profundidad, pulse otra vez más el botón Effect. Ajuste la profundidad sobre 20 usando la rueda Data. Ya que queremos una modulación de fase que produzca un sonido clásico,no necesitaremos añadirle regeneración al modulador de faser. Pulse de nuevo el botón Effect para asegurarse de que el parámetro de regeneración quede ajustado en 0.
Next we wanted a classic Phaser Effect in our custom Preset. Press the Effects button which will select the On/Bypass Parameter of this module. If necessary, rotate the Data Wheel until the Display shows on. Press the Effects button again to access the Type Parameter. Rotate the Data Wheel until Phaser is Displayed.
The Effects module has the ability to place the selected type of effect either before the Amp Modeling, or in a virtual effects loop of the Amp Model. For this example, let’s place the Phaser in the effects loop of the Amp Modeling. Press the Effects button again and the bottom vertical LED lights indicating that you have selected the Pre/Post Parameter. Rotate the Data Wheel until the Display reads Post which places the Phaser after the Amp Modeling.
También queremos que haya un efecto de modulador de fase cl ásico en nuestro preset de usuario. Para acceder al parámetro activación/anulación de este módulo, pulse el botón Effect. Si es necesario, gire la rueda Data hasta que en pantalla aparezca on. Pulse de nuevo el botón Effect para acceder al parámetro de tipo. Gire la rueda Data hasta que en pantalla aparezca la palabra Phaser .
El módulo de efectos tiene la posibilidad de colocar el tipo de efectos elegido tanto antes del modelado de amplificador, como en un bucle de efectos virtual del modelado del amplificador. Para nuestro ejemplo, colocaremos el modulado de fase en el bucle de efectos del modelado del amplificador. Pulse otra vez m ás el botón Effect y se encender á el LED verticale inferior para indicarle que ha elegido el parámetro Pre/Post. Gire la rueda Data hasta que en pantalla vea Post , lo que colocará el modulado de fase detr ás del modelado de amplificación.
RP2000 User’s Guide / Manual de instrucciones del RP2000
Section Four / Sección cuatro - Tutorial Turn the Delay Off
6 2 a n i g
In our example Preset we wanted the Delay to be bypassed. Press the Delay button and if necessary, rotate the Data Wheel until the Display reads bypass.
Desactivación del retardo
En nuestro preset de ejemplo no queremos tener retardo. Pulse el botón Delay y si es necesario gire la rueda Data hasta que en pantalla se lea bypass.
á
p / Adjust the Reverb e g a P
In our example Preset we also wanted a little bit of Hall Reverb to provide some ambience. Press the Reverb button to access the Reverb’s On/Bypass Parameter. If necessary, rotate the Data Wheel to turn the Reverb on. Press the Reverb button again and Rotate the Data Wheel to select Hall as the Reverb Type. Press the Reverb button again to access the Reverb Level Parameter. Set the Level to about 15 by rotating the Data Wheel. Press the Reverb button again and you will be on the Reverb Decay Parameter. Use the Data Wheel to set this to about 2.
Set the Preset Level
At the bottom of the Reverb column is the Level Parameter for the Preset. Press the Reverb button to access the Preset Level Parameter, and rotate the Data Wheel to set the overall Volume. For our example, let’s set this to 85,but you may want to change this to suit your taste.
Ajuste de la reverberación
En nuestro preset de ejemplo tambi én queremos que haya un poco de reverberación de sala para darle una cierta ambientaci ón al sonido.Pulse una vez el botón Reverb para acceder al par ámetro de activación/anulaci ón de la reverb. Si es necesario, gire la rueda Data para colocar la reveeb en on. Pulse una vez más el botón Reverb y gire la rueda Data para seleccionar Hall como tipo de reverberación. Pulse de nuevo el botón Reverb para acceder al par ámetro de nivel de reverberación. Gire la rueda Data para ajustar el nivel en torno a 15. Pulse otra vez más el botón Reverb para acceder al par ámetro de decaimiento de la reverb. Utilice la rueda Data para ajustar este nivel en torno a 2.
Ajuste del nivel de preset
En la parte inferior de la columna de reverberaci ón está el parámetro de nivel del preset. Pulse el botón Reverb para acceder al par ámetro de nivel de preset y gire la rueda Data para ajustar el volumen global. En nuestro ejemplo, vamos a ajustar este parámetro a 85, pero puede modificarlo a su gusto.
RP2000 User’s Guide /Manual de instrucciones del RP2000
Section Four / Sección cuatro - Tutorial Store the Preset
The last step that we need to do is to store our changes to a User Preset. If we changed Presets or turned the RP2000 off without storing these settings, it would forget what we had done and revert back to the original Preset. Press the Store button once.The first letter in the Display begins to flash which is asking us to rename the Preset. Since this is an example Preset, let’s name the Preset exampl . Rotate the Data Wheel until the flashing character in the Display is an E. Press the Rhythm button once and the second character begins to flash. Rotate the Data Wheel again until the flashing character is an X. Press the Rhythm button again to Select the third character and change it to an A . by rotating the Data Wheel. Continue using the rhythm button to select the characters and the Data Wheel to change the characters.
Grabación del Preset
7 2 a n i g
El último paso que necesitamos hacer es guardar las modificaciones en un preset de usuario. Si modificásemos los presets o apagásemos el RP2000 sin grabar estos ajustes, perderíamos todo lo hecho y volver íamos a tener el preset original. Pulse una vez el botón Store. La primera letra que hay en pantalla empezará a parpadear para que le de un nuevo nombre al preset.Ya que este es un preset de ejemplo, le daremos el nombre exampl . Gire la rueda Data hasta que el car ácter que parpadee en pantalla sea una E. Pulse una vez el botón Rhythm para que comience a parpadear entonces el segundo car ácter. Gire la rueda Data hasta que el car ácter que parpadee sea una X. Pulse de nuevo el botón Rhythm para seleccionar el tercer carácter y gire la rueda Data para cámbiarlo a una A . Continúe ustilizando el bot ón Rhythm para seleccionar los carácteres y la rueda Data para modificarlos.
á
p / e g a P Once exampl is in the Display, press the Store button again. Now the numbers in the red Display are flashing which is asking you where you want to store this new Preset. Rotate the Data Wheel to select 64 as the destination. Press the Store button one more time to execute the Store function.
Una vez que en pantalla aparezca exampl , pulse de nuevo el botón Store. Ahora serán los números que hay en la pantalla roja los que comiencen a parpadear para preguntarle donde quiere grabar este nuevo preset. Gire la rueda Data para elegir 64 como destino. Pulse una vez más el botón Store para ejecutar la función de almacenamiento.
Congratulations! You have successfully created a Preset.
¡Enhorabuena! Acaba de crear con éxito un preset.
RP2000 User’s Guide / Manual de instrucciones del RP2000
Section Five - Other Functions Rhythm The Rhythm mode in the RP2000 is a great tool for improving your timing,
rehearsing different musical styles, or just jamming when your drummer is out delivering pizzas.The Rhythm mode plays sampled drum beats in an infinite loop and lets you to select different patterns, change tempo, and adjust the volume level.When the Rhythm mode is activated, the drum samples are mixed with your guitar signal at the left, right, and headphone outputs of the RP2000, and at the Digital Output if the Dry Track feature is off.
The Rhythm mode is activated by pressing the Rhythm button.At this time, the Rhythm button’s LED will light and the current drum pattern will loop continuously. If Rhythm mode is activated from Performance mode, the LEDs in the Store, Utility, and Assign buttons will light indicating that the function of these switches has changed.The Store button is now used to select the drum Pattern, the Utility is used to select the Tempo, and the Assign is used to adjust the Level of the drum loop. The RP2000’s Display will show the currently selected Rhythm function for 5 seconds and allow you to change the Rhythm Pattern,Tempo, or Level when they are selected. If no adjustment is made after 5 seconds, the RP2000 will revert back to the name of the currently selected Preset. Presets can be changed or edited while the Rhythm mode is enabled.
Pattern
Press the Pattern (Store) button once.The currently selected drum pattern will be shown in the Display. Rotate the Data Wheel to select the Pattern. There are 30 different Patterns available.
Tempo
Press the Tempo (Utility) button once.The display shows the current tempo in beats per minute ( b p m). Rotate the Data Wheel to change the tempo of the selected Pattern. Tempo ranges from 6 0 b p m (60 beats per minute) to 2 4 8 b p m (248 beats per minute).
Level
Press the Level (Assign) button once.The display reads dlevel. Rotate the Data Wheel to select the playback volume of the drum loop. Level ranges from 1 to 50.
Assign The Assign button is used to assign Parameters to the Expression Pedal, the Control Footswitch, or two internal LFOs (Low Frequency Oscillator). Individual minimum and maximum values can be programmed for each of these controllers, and the LFOs include programmable frequency (speed), and waveforms.Assigning Parameters to these controllers is a very simple and intuitive process. Simply press the Assign button once and the Display will briefly show Assign, after which it will alternate between showing expdl= and the current assignment for the Expression Pedal. Use the Rhythm button to scroll to the right, or the FX Mode button to scroll to the left through the minimum and maximum value menus, and to reach the Control Switch and LFO menus. Note:The Rhythm mode must be disabled to access the Assign menus.
Sección cinco - Otras funciones Ritmo El modo de ritmo del RP2000 es una magnífica herramienta para mejorar su
temporización, ensayar con distintos estilos musicales o simplemente para hacer improvisaciones cuando el resto de su banda está de juerga por ahí. El modo de ritmo reproduce en un bucle infinito compases de bater ía muestreados y le permite elegir distintos patrones,modificar el tempo y ajustar el nivel del volumen. Cuando esté activado el modo de ritmo, esa batería muestreada será mezclada con su señal de guitarra en las salidas izquierda, derecha y de auriculares del RP2000, así como en la salida digital si está desactivada la funci ón de pista seca.
Para activar el modo de ritmo pulse el bot ón Rhythm.Entonces se encenderá el LED de ese botón y se creará un bucle infinito con el patr ón de batería activo. Si activa el modo de ritmo desde el modo de ejecuci ón, se iluminarán los LEDs de los botones de grabaci ón, utilidades y asignación para indicarle que la funci ón de esos interruptores ha cambiado. El botón Store sirve ahora para elegir el patr ón de la batería, Utility para elegirel tempo y Assign para ajustar el nivel del bucle de batería. La pantalla del RP2000 mostrar á ahora durante cinco segundos la funci ón de ritmo seleccionada en esos momentos, tiempo durante el que podrá modificar el patrón de ritmo, de tempo o de nivel cuando los tenga seleccionados. Si en esos cinco segundos no hace ning ún ajuste, el RP2000 volverá a mostrar el nombre del preset activo en esos momentos. Los presets tambi én pueden ser modificados o editados con el modo de ritmo activo.
Pattern
Pulse una vez el bot ón de patr ón (Store).Aparecerá en pantalla el patrón de batería seleccionado en esos momentos. Gire la rueda Data para elegir otro patrón. Hay 30 patrones diferentes.
Tempo
Pulse una vez el bot ón Tempo (Utility). En pantalla aparecerá el tempo activo en tiempos por minuto ( b p m). Gire la rueda Data para modificar el tempo del patrón elegido. Los tempos varían entre 6 0 b p m (60 compases por minuto) y 248bpm (248 compases por minuto).
Level
Sect. Five / Secc. cinco - Other Functions / Otras funciones Expression Pedal
The Expression Pedal offers real time control over a variety of Parameters, and lets you vary the value of the Parameter with your foot.To assign a Parameter to the Expression Pedal: 1. Press the Assign button once. The Display briefly shows Assign, and then alternates between showing expdl= and the currently assigned Parameter. 2. Rotate the Data Wheel or press the Matrix buttons until the display shows the Parameter you wish to control. 3. Press the Rhythm button once.The Display alternates between expmin (Expression Pedal minimum) and the currently assigned minimum value for the selected Parameter. 4. Rotate the Data Wheel to select the minimum value you want the assigned parameter to reach in the toe up position of the Expression Pedal. 5. Press the Rhythm button again.The Display alternates between expmax (Expression Pedal maximum) and the currently assigned maximum value for the selected Parameter. 6. Rotate the Data Wheel to select the maximum value you want the assigned parameter to reach in the toe down position of the Expression Pedal. 7. Store your assignments to your Preset.
Control Switch
The Control Pedal can instantly change the value of a Parameter to a different pre-determined value.This is useful for a variety of purposes.For instance: you can instantly change from one delay time to another, suddenly change from a very small amount of flanging to a lot, or turn an effect on and off. You can also assign the Control Pedal to start and stop the Rhythm mode.The Control Footswitch includes the option of operating as toggle (meaning that once pressed, the assigned Parameter value changes until the Control Footswitch is pressed again), or momentary (meaning that the value of the assigned Parameter will only change for as long as you hold the switch down). To assign a Parameter to the Control Footswitch: 1. Press the Assign button once. The Display briefly shows Assign, and then alternates between showing expdl= and the currently assigned Parameter for the Expression Pedal. 2. Step to the right by pressing the Rhythm button 3 times.The Display alternates between showing cntfs= , and the Parameter currently assigned to the Control Footswitch. 3. Rotate the Data Wheel or use the Matrix buttons until the display shows the Parameter you wish to assign to the Control Footswitch. 4. Press the Rhythm button once.The Display alternates between cfsmin (Control Footswitch minimum) and the currently assigned minimum value for the selected Parameter. 5. Rotate the Data Wheel to select the minimum value you want the assigned parameter to reach when the LED in the Control Footswitch is off. 6. Press the Rhythm button again.The Display alternates between cfsmax (Control Footswitch maximum) and the currently assigned maximum value for the selected Parameter. 7. Rotate the Data Wheel to select the maximum value you want the assigned parameter to reach when the LED in the Control Footswitch is on. 8. Press the Rhythm button again.The Display alternates between cfstyp (Control Footswitch Type) and the currently assigned momentary, or toggle status. 9. Rotate the Data Wheel to select the type of operation you wish to use for the Control Footswitch. 10. Store your assignments to your Preset. Note:All assignments to the Control Switch are local.There is no way of making a global assignment to this switch.
Pedal de expresión
9 2 a n i g
El pedal de expresión le ofrece control en tiempo real de una gran variedad de parámetros, y le permite modificar con el pie el valor de los parámetros. Para asignar un parámetro al pedal de expresi ón: 1. Pulse una vez el botón Assign. En pantalla aparecerá brevemente la palabra Assign, y luego irá alternando entre expdl= y el parámetro asignado en ese momento. 2. Gire la rueda Data o pulse los botones de la matriz hasta que aparezca en pantalla el parámetro que quiera controlar. 3. Pulse una vez el botón Rhythm. La pantalla irá mostrando alternativamente los caracteres expmin (mínimo para el pedal de expresi ón) y el valor mínimo asignado en esos momentos para el par ámetro seleccionado. 4. Gire la rueda Data para elegir el valor mínimo que quiera que alcance el parámetro asignado cuando empuje con el talón el pedal hacia arriba. 5. Pulse de nuevo el botón Rhythm. La pantalla irá mostrando de modo alternativo expmax (máximo para el pedal de expresi ón) y el valor máximo asignado en esos momentos al par ámetro seleccionado. 6. Gire la rueda Data para seleccionar el valor máximo que quiera que alcance el parámetro elegido al pisar hacia abajo con el pie el pedal de expresi ón. 7. Guarde las asignaciones en su preset.
Pedal de disparo de control
p / e g a P
El pedal de control puede hacer que el valor de un par ámetro cambie instantáneamente a un valor diferente predeterminado. Esto es útil para distintos fines. Por ejemplo: puede pasar instantáneamente de un tiempo de retardo a otro, puede pasar rápidamente de una pequeña cantidad de flanger a una muy alta, o puede activar y desactivar un efecto.Tambi én puede asignar el pedal de control para hacer que inicie o detenga el modo de ritmo. El pedal de disparo de control incluye la opci ón de funcionar como interruptor (lo que implica que el valor del par ámetro asignado cambia hasta que vuelva a pulsar este interruptor de nuevo). Para asignar un parámetro al pedal de disparo de control: 1. Pulse una vez el botón Assign. La pantalla mostrará durante unos instantes la palabra Assign, y después ir á alternando entre expdl= y el parámetro asignado en esos momentos al pedal de expresión. 2. Pulse tres veces el botón Rhythm para ir hacia la derecha. La pantalla irá mostrando alternativamente los caracters cntfs= y el parámetro asignado en esos momentos al pedal de disparo de control. 3. Gire la rueda Data, o utilice los botones de la matriz, hasta que la pantalla muestre el parámetro que quiera asignar al pedal de disparo de control. 4. Pulse una vez el botón Rhythm. La pantalla irá mostrando alternativamente cfsmin (mínimo para el pedal de disparo de control) y el valor m ínimo asignado al parámetro seleccionado. 5. Gire la rueda Data para elegir el valor mínimo que quiera que alcance el parámetro asignado cuando esté apagado el LED del pedal de control. 6. Pulse de nuevo el botón Rhythm. La pantalla mostrará alternativamente cfsmax (máximo para el pedal de disparo de control) y el valor m áximo para el parámetro seleccionado. 7. Gire la rueda Data para elegir el valor máximo que desee que alcance el parámetro asignado cuando esté encendido el LED del pedal de control. 8. Pulse nuevamente el botón Rhythm. La pantalla irá alternando entre cfstyp (tipo de pedal de disparo de control) y el estado asignado en ese momento como momentáneo o como interruptor. 9. Gire la rueda Data para elegir el tipo de operación que desee utilizar para el pedal de disparo de control. 10. Grabe las asignaciones en su preset. Nota:Todas las asignaciones del pedal de control son locales. No hay modo de crear una asignaci ón global para este interruptor.
RP2000 User’s Guide / Manual de instrucciones del RP2000
á
Sect. Five / Secc. cinco - Other Functions / Otras funciones LFO 1 and LFO 2
0 3 a n i g á
The LFOs in the RP2000 are filters that sweep back and forth between two points at an even rate.The speed that the LFOs cycle back and forth is programmable, and there are 5 selectable wave forms for the LFOs.The waveform controls the abruptness of change between the minimum and maximum values.These LFOs can be assigned to Parameters and as the LFO sweeps back and forth, the assigned Parameter will continuously change values at an even rate. For instance, if the Gain were assigned to an LFO, the guitar signal would automatically fade from a clean tone to a distorted tone, and then back to a clean tone as the LFO cycled through its wave form.The LFO speed would determine the length of time it took the signal to fade from clean to distorted and back to clean, and the wave form would determine whether the change was smooth and gradual, or sudden and abrupt.To assign a Parameter to an LFO: 1. Press the Assign button once. The Display briefly shows Assign, and then alternates between showing expdl= and the currently assigned Parameter for the Expression Pedal. 2. Press the Rhythm button 7 times to reach LFO 1, or 12 times to reach LFO 2.The Display alternates between showing lfo1 = (or lfo2 = ) and the Parameter currently assigned to the LFO. 3. Rotate the Data Wheel or use the Matrix buttons until the display shows the Parameter you wish to be controlled by the LFO 4. Press the Rhythm button once.The Display alternates between lf1min (LFO 1 or 2 minimum) and the currently assigned minimum value for the selected Parameter. 5. Rotate the Data Wheel to select the minimum value you want the assigned parameter to reach when the LFO reaches the bottom of the sweep. 6. Press the Rhythm button again.The Display alternates between lf1max (LFO 1 or 2 maximum) and the currently assigned maximum value for the selected Parameter. 7. Rotate the Data Wheel to select the maximum value you want the assigned parameter to reach when the LFO reaches the top of the sweep. 8. Press the Rhythm button again.The Display alternates between lf1frq (LFO 1 or 2 Frequency) and the currently assigned Frequency (speed) value. 9. Rotate the Data Wheel to select the rate that the LFO will change the assigned Parameter. 10. Press the Rhythm button again.The display alternates between lf1wav (LFO1 or 2 Waveform) and the currently selected waveform for the LFO. 11. Rotate the Data Wheel to select the desired waveform.Your choices include: sine (sine), tringl (triangle), log (logarithmic), expntl (exponential), and square (square). 12. Store your assignments to your Preset.
p / e g a P
Utilities The Utility section contains all of the menus for assigning global functions to
the RP2000. Global functions affect the RP2000 as a whole rather than on a per Preset basis.The Utility menus include: Mono/Stereo Output, Global Cabinet Modeling,V-Switch Sensitivity,Volume Pedal Update, Dry Track, Bank Naming, MIDI Channel, MIDI Sysex Dumps, MIDI Mapping, MIDI Merge,Pedal Calibration, and Factory Reset. Once in the Utility menu, the Rhythm button scrolls to the right, and the FX Mode button scrolls to the left through the menus.
Mono/Stereo Output
The RP2000 needs to be told whether you wish to use it in a stereo or mono mode. In Stereo mode, the RP2000 will produce a wide stereo image when the Right and Left Outputs are connected to two different amplifiers. In Mono mode, the same signal will appear at the Left and Right Outputs. To select the Stereo or Mono mode, press the Utility button and scroll to the left or right until the Display shows either stereo, or m o n o. Rotating the Data Wheel will change the output mode.
LFO 1 y LFO 2
Los LFOs del RP2000 son filtros que realizan un barrido entre dos puntos a una velocidad constante. La velocidad de barrido de estos LFOs es programable, y hay 5 formas de onda seleccionables para los LFOs. La forma de onda controla lo abrupto que será el cambio entre los valores m ínimo y máximo. Estos LFOs pueden ser asignados a parámetros de tal forma que seg ún estos LFOs vayan haciendo el barrido, el valor del parámetro asignado vaya cambiando a una velocidad constante. Por ejemplo, si la ganancia fuese asignada a un LFO, la señal de la guitarra iría pasando automáticamente de un sonido claro a otro distorsionado, y después nuevamente a uno claro cuando así lo determinase la forma de la onda. La velocidad del LFO determina el tiempo que tardará la señal en pasar de un sonido claro a otro distorsionado y de nuevo a uno claro, mientras que la forma de onda determina si el cambio será suave y gradual o repentino y abrupto. Para asignar un parámetro a un LFO: 1. Pulse una vez el botón Assign. En pantalla aparecerá durante unos instantes la palabra Assign, y después ir á alternando entre expdl= y el parámetro asignado en ese momento al pedal de expresi ón. 2. Pulse el botón Rhythm 7 veces para llegar al LFO 1, o 12 veces para llegar al LFO 2. La pantalla mostrará alternativamente lfo1 = (o lfo2 = ) y el parámetro asignado en ese momento a ese LFO. 3. Gire la rueda Data o use los botones de la matriz hasta que aparezca en pantalla el parámetro que quiera que sea controlado por el LFO. 4. Pulse una vez el botón Rhythm. La pantalla mostrará de modo alternativo los caracteres lf1min (mínimo para el LFO 1 o 2) y el valor mínimo asignado actualmente al parámetro seleccionado. 5. Gire la rueda Data para elegir el valor mínimo que quiera que alcance el parámetro asignado cuando el LFO llegue a la parte inferior del barrido. 6. Pulse de nuevo el botón Rhythm. La pantalla irá mostrando de modo alternativo los caracteres lf1max (máximo para el LFO 1 o 2) y el valor máximo asignado en ese momento al par ámetro seleccionado. 7. Gire la rueda Data para elegir el valor máximo al que desee que llegue el parámetro asignado cuando el LFO llegue a la parte superior del barrido. 8. Pulse el botón Rhythm otra vez más. La pantalla mostrará alternativamente lf1frq (frecuencia del LFO 1 o 2) y el valor de frecuencia (velocidad) asignado. 9. Gire la rueda Data para seleccionar la velocidad a la que el LFO modificará el parámetro que tenga asignado. 10. Pulse de nuevo el botón Rhythm. En pantalla aparecerán de modo alternativo los caracters lf1wav (forma de onda del LFO1 o 2) y la forma de onda elegida en ese momento para ese LFO. 11. Gire la rueda Data para elegir la forma de onda que desee. Las opciones son las siguientes: sine (sinusoidal), tringl (triangular), log (logarítmica), expntl (exponencial) y square (cuadrada). 12. Guarde las asignaciones en su preset.
Utilidades La sección de utilidades contiene todos los men ús que se encargan de la asignación de las funciones globales del RP2000. Las funciones globales afectan a todo el RP2000 en lugar de afectar a cada preset por separado. Los menús de utilidades incluyen: Salida Mono/Stereo, Modelado de caja global, Sensibilidad del interruptor V, Actualización del pedal de volumen, Pista seca, Nombrado de banco, Canal MIDI,Volcados SysEx MIDI, Mapas MIDI, Mezcla MIDI, Calibraci ón del pedal y reinicializaci ón a los valores de f ábrica. Una vez que esté en el menú de utilidades, el botón Rhythm le permite desplazarse hacia la derecha, mientras que el botón FX Mode le permite ir movi éndose hacia la izquierda por los distintos menús.
Salida Mono/Stereo
El RP2000 debe saber si quiere usarlo en un modo stereo o mono. En el modo Stereo, el RP2000 producirá una imagen stereo amplia cuando conecte las salidas izquierda y derecha a dos amplificadores distintos. En el modo Mono, la misma señal aparecerá por ambas salidas. Para elegir el modo Stereo o Mono, pulse el botón Utility y vaya desplazándose a izquierda o derecha hasta que la pantalla muestre stereo o mono . Gire la rueda Data para cambiar el modo de salida.
RP2000 User’s Guide /Manual de instrucciones del RP2000
Sect. Five / Secc. cinco - Other Functions / Otras funciones Global Cabinet Modeling
The Cabinet Modeling in the RP2000 can be enabled globally in every Preset. This can save time when your application requires the use of the Cabinet Modeling on all Presets.To access the Global Cabinet Modeling, press the Utility button and scroll to the left or right until the display shows cabloc (Cabinet Local), or cabglb (Cabinet Global).When set to Global, all Presets will have the Cabinet Modeling enabled, regardless of whether it was programmed into a Preset or not.When set to Local, the Cabinet Modeling will only be enabled on Presets which were programmed with it on. Presets using Acoustic Models are not affected by the Global Cabinet Modeling.
V-Switch Sensitivity
Applying extra pressure on the toe of the Expression Pedal engages a feature we call the V-Switch.The V-Switch is used to enable or disable the effect selected in the Wah/Pitch module.The sensitivity of the V-Switch can be tailored to engage with the amount of pressure you wish to use.To adjust the V-Switch sensitivity, press the Utility button and scroll to the left of right until the Display shows v swch . Rotate the Data Wheel to select the sensitivity you desire. Ranges from 1 to 9 9 (with 99 requiring more pressure to engage).
Volume Pedal Update
The RP2000 provides the option of selecting the Expression Pedal ’s position to be updated after changing Presets when it is linked to the Volume Parameter. This feature allows you to change Presets and retain the same volume level from the previous Preset if the Expression Pedal is assigned to control volume on both Presets. If this feature is disabled,new Presets will load with the volume Parameter initializing at the Level value stored to the Preset.To enable or disable this feature, press the Utility button and scroll to the left or right until the Display shows volupd. Rotate the Data Wheel to select on (enabled), or of (disabled).
Dry Track
The Dry Track option is used to select whether the Digital Output taps the signal before or after the Effects, Delay, and Reverb modules.With Dry Track enabled, the signal delivered to the Digital Output signal includes processing from the Pickup Modeling module through the Noise Gate module.With the Dry Track disabled, the Digital Output signal includes all processing.This is useful for recording dry guitar tracks with the intent of adding processing after the guitar tracks have been recorded.All effects can be monitored through the left, right, and headphone outputs even when Dry Track is enabled.To access the Dry Track option: 1. Press the Utility button and scroll to the left or right until the Display shows drytrk . 2. Rotate the Data Wheel to select on (enabled) or of (disabled) in the red Display. Note: If either the Wah Pitch or Effects modules are configured to be “Pre” Amp Modeling, these effects will be heard at the Digital Output when Dry Track is enabled.
Bank Names
The RP2000 provides the ability to customize the names of each of the 16 User Banks where the 64 User Presets reside. Customized Bank names aid in quickly identifying the User Bank containing the Presets you may need for a particular song.The procedure for naming the User Banks is as follows: 1. Press the Utility button and scroll to the left or right until the Display shows the name of User Bank 1. From the factory this bank is named shocas . 2. Rotate the Data Wheel to select the User Bank you wish to rename. 3. Press the Store button once which takes you into the naming menu.The far left letter of the Bank name begins to blink. 4. Rotate the Data Wheel to change the character of the blinking letter. 5. Press the Rhythm button to select characters to the right, or the FX Mode button to select characters to the left. Rotating the Data Wheel will change the alphabetic character. 6. Once the desired Bank name is showing in the Display, press the Store button again.The Display will briefly show namsvd indicating that the Bank name has been saved,and then return to the new Bank name.
Modelado global de caja
1 3 a n i g
En el RP2000 puede activar globalmente el modelado de caja en todos los presets. Esto le ahorrará tiempo si su aplicaci ón requiere el uso del modelado de caja en todos lo presets. Para acceder al modelado global de caja, pulse el botón Utility y mu évase a la izquierda o la derecha hasta que en pantalla aparezca cabloc (modelado de caja local), o cabglb (modelado de caja global). Cuando elija el ajuste global, el modelado de caja quedar á activo en todos los preset, independientemente de si estaba programado en un preset o no. Si elije el ajuste local, el modelado de caja solo quedar á activado en los presets en los que así lo hubiese programado. Los presets que utilicen modelos acústicos no se verán afectados por el modelado de caja global.
Sensibilidad del interruptor V
El aplicar una presión extra en la puntera del pedal de expresi ón activa una función que llamamos interruptor V. Este interruptor sirve para activar o desactivar el efecto elegido en el m ódulo Wah/tono. La sensibilidad de este interrptor V puede ser personalizada para hacer que se active con la cantidad de presión que quiera usar. Para ajustar la sensibilidad de este interruptor, pulse el botón Utility y vaya desplaz ándose hacia la derecha o la izquierda hasta que en pantalla vea lo siguiente: v swch . Gire el dial Data para elegir la sensibilidad que desee.Var ía de 1 a 9 9 (el valor 99 require más presión para la activación).
Actualización del pedal de volumen
p / e g a P
El RP2000 tiene la opci ón de que elija la posici ón del pedal de expresi ón a la que será actualizado despu és de realizar un cambio de presets cuando est é enlazado al parámetro de volumen. Esta función le permite que cambie de un preset a otro y mantenga el mismo nivel de volumen del preset anterior siempre que pedal de expresi ón haya sido asignado para contralar el volumen de ambos presets. Si esta función está desactivada, los nuevos presets ser án cargados con el parámetro de volumen inicializado al valor del nivel grabado en el preset. Para activar o desactivar esta función, pulse el botón Utility y desplácese hacia la derecha o la izquierda hasta que en pantalla aparezca volupd . Gire la rueda Data para seleccionar on (activado) u of (desactivado).
Pista seca
la opción de pista seca sirve para elegir si la salida digital sacar á la señal antes o despues de los m ódulos de efectos, retardo y reverberación. Con la pista seca activada, la señal que es convertida en se ñal de salida digital incluye el procesado desde el m ódulo de modelado de pastilla hasta el m ódulo de puerta de ruido. Con la pista seca desactivada, la señal de salida digital incluye todo el procesado. Esto le será util cuando est é grabando pistas de guitarra secas y quiera añadir el procesado de efectos despues de haber grabado esas pistas. Puede monitorizar todos los efectos desde las salidas izquierda, derecha y de auriculares, incluso cuando esté activada esta funci ón de pista seca. Para acceder a la opción de pista seca: 1. Pulse el botón Utility y despl ácese hacia la izquierda o la derecha hasta que en pantalla aparezca lo siguiente:drytrk . 2. Gire la rueda Data para seleccionar on (activado) u of (desactivado) en la pantalla roja. Nota: Si ha configurado los módulos de efectos o de Wah/tono para que estén “antes” del modelado de amplificador, estos efectos se escuchar án por la salida digital cuando est é activada la pista seca.
Nombrado de banco
El RP2000 puede personalizar los nombres de cada uno de los 16 bancos de usuario en los que residen los 64 presets de usurio. Los nombres personalizados de los bancos le ayudar án a identificar r ápidamente el banco de usuario que contenga los presets que quiera usar en una determinada canci ón. El procedimiento que hay que seguir para darle un nombre a un banco es el siguiente: 1. Pulse el botón Utility y despl ácese hacia la izquierda o la derecha hasta que en pantalla aparezca el nombre del banco de usuario 1. El nombre de f ábrica que le corresponde a este baco es el de shocas . 2. Gire la rueda Data hasta elegir el banco de usuario que quiera renombrar. 3. Pulse una vez el botón Store para ir al men ú de nombrado. Empezará a parpadear la última letra por la izquierda. 4. Gire la rueda Data para cambiar el carácter que está en la posici ón de la letra parpadeante. 5. Pulse el botón Rhythm para elegir los caracteres por la derecha, o el botón FX Mode para elegir los caracteres por la izquierda. Para modificar la letra gire la rueda Data. 6. Una vez que tenga en pantalla el nombre que desee para el banco, pulse de nuevo el botón Store. La pantalla mostrará brevemente namsvd para indicarle que el nombre del banco ha sido almacenado y volverá después a la pantalla de nuevo nombre de banco.
RP2000 User’s Guide / Manual de instrucciones del RP2000
á
Sect. Five / Secc. cinco - Other Functions / Otras funciones MIDI Channel
2 3 a Bulk Dump n i g
The RP2000’s MIDI channel is used for receiving incoming MIDI data only. The MIDI channel is access by pressing the Utility button and scrolling to the left or the right until MIDIch is shown in the Display.Rotate the Data Wheel to select the desired MIDI channel the RP2000 will respond to.The MIDI channel will be shown in the red Display. Choices include 1 through 1 6, al (all),and of (off).
á
The Sysex Bulk Dump menu allows up loading of all the RP2000 ’s Presets and Utility data to a sysex librarian, or MIDI recording device.This is useful for making a backup copy of all your customized settings.The procedure for performing a Bulk Dump is as follows: 1. Connect a MIDI cable from the RP2000 ’s MIDI Out to the the MIDI In of a MIDI recording device. 2. Press the Utility button and scroll to the left or the right until blkdmp is shown in the Display. 3. Set the MIDI recording device to record. 4. Rotate the Data Wheel to begin the dump.The Display reads dmping until the dump is complete at which time the Display will return to the blkdmp menu. The Bulk Dump will send information on the MIDI channel defined in the MIDI Channel menu.
p / e MIDI Preset Dump g a P
The Sysex Preset Dump menu allows up loading of just the RP2000 ’s Presets to a sysex librarian, or MIDI recording device.This is useful for making a backup copy of your customized Presets, or loading your Presets into another RP2000. The procedure for performing a Bulk Dump is as follows: 1. Connect a MIDI cable from the RP2000 ’s MIDI Out to the the MIDI In of a MIDI recording device. 2. Press the Utility button and scroll to the left or the right until U1 dmp is shown in the Display. 3.With the number between U and d m p blinking, rotate the Data Wheel to select the User Preset number you wish to dump. 4. Press the Rhythm button once.Two dashes -- in the red display begin to blink. 5. Set the MIDI recording device to record. 6. Rotate the Data Wheel to begin the dump.The Display reads dmping until the dump is complete at which time the Display will return to the u1 dmp menu. The Preset Dump will send information on the MIDI channel defined in the MIDI Channel menu.
MIDI Mapping
The MIDI Mapping in the RP2000 allows any of the Factory, or User Preset to be accessed from external MIDI program changes which may not necessarily correspond to the desired RP2000 Preset.This is useful when multiple MIDI devices are chained together and are all controlled by one central unit. For example, the main MIDI controller can send out a program change command telling a particular MIDI unit to change to Program 10, but you may want the RP2000 to change to User Preset 27.You can remap the RP2000 so when it receives MIDI Program change 10, it calls up User Preset 27. The Procedure for mapping MIDI program changes is as follows: 1. Press the Utility button and scroll to the left or right until the display shows m 1>U 1 (this is saying that MIDI program 1 will access the RP2000 ’s User Preset 1).The M 1 will be blinking (this is the incoming program number). 2. Rotate the Data Wheel to select the desired incoming program number. 3 Press the Rhythm button once and U 1 begins to blink (this is the RP2000 ’s internal Preset). 4. Rotate the Data Wheel to select the desired Factory or User Preset which will be recalled when the selected MIDI program number (to the left) is received.
Canal MIDI
El canal MIDI del RP2000 se usa solo para recibir los datos MIDI entrantes. Para acceder a este canal pulse el bot ón Utility y despl ácese hacia la izquierda o la derecha hasta que en pantalla aparezca lo siguiente: MIDIch . Gire la rueda Data para seleccionar el canal MIDI en el que quiera que responda el RP2000. El número de canal MIDI aparecer á en la pantalla roja. Puede elegir cualquiera de los canales en las opciones 1 al 1 6, al (todos) y of (ninguno).
Volcado
El menú de volcado de sistema exclusivo le permite cargar todos los presets del RP2000 y todos los datos de las utilidades en una biblioteca de sistema exclusivo, o en una unidad de grabación MIDI. Esta es una manera muy útil de hacer una copia de todos sus ajustes personalizados. El proceso para realizar un volcado es el siguiente: 1. Conecte un cable MIDI desde la salida MIDI del RP2000 a la entrada de una unidad de grabación MIDI. 2. Pulse el botón Utility y despl ácese a la izquierda o a la derecha hasta que aparezca en pantalla blkdmp . 3. Ajuste la unidad de grabación MIDI para que grabe. 4. Gire la rueda Data para que empiece el volcado.En pantalla verá los caracteres dmping hasta que termine el volcado, tras lo cual la pantalla volverá al menú blkdmp. El volcado enviar á la información en el canal MIDI que haya definido en el men ú de canal MIDI.
Volcado MIDI de presets
El menú de volcado Sysex de presets le permite cargar solo los presets del RP2000 en una biblioteca de sistema exclusivo o en una unidad de grabaci ón MIDI. Esta es una manera muy útil de hacer una copia de seguridad de sus presets personalizados o de cargar sus presets en otro RP2000. El proceso de volcado es el siguiente: 1. Conecte un cable MIDI desde la salida MIDI del RP2000 a la entrada de una unidad de grabación MIDI. 2. Pulse el botón Utility y despl ácese hacia la izquierda o la derecha hasta que aparezca en pantalla U1 dmp . 3. Mientras parpadean en pantalla los caracters U y d m p, gire la rueda Data para elegir el número de preset de usuario que quiera volcar. 4. Pulse una vez el botón Rhythm. En la pantalla roja empezarán a parpadear dos guiones -- . 5. Ajuste para grabar la unidad de grabación de MIDI. 6. Gire la rueda Data para que empiece el volcado.En pantalla verá dmping hasta que termine el volcado y despu és la pantalla volverá al menú u1 dmp. El volcado de presets enviar á la información en el canal MIDI que haya definido en el menú de canal MIDI.
Mapa MIDI
El mapa MIDI del RP2000 le permite acceder a los presets de f ábrica o de usuario a partir de cambios de programa MIDI externos que no necesariamente se tienen que corresponder con el preset del RP2000 al que quiere acceder. Esto le resultará útil cuando tenga varias unidades MIDI conectadas en cadena que sean controladas por una única unidad central. Por ejemplo, un controlador MIDI principal puede enviar una orden de cambio de programa que obligue a una determinada unidad MIDI que cambie al programa 10, pero usted quiere que el RP2000 cambie en vez al preset de usuario 27. Puede modificar el mapa del RP2000 para que cuando se reciba una orden de cambio al programa MIDI 10, se pase al preset de usuario 27. El proceso para modificar los programas del mapa MIDI es el siguiente: 1. Pulse el botón Utility y despl ácese hacia la derecha o la izquierda hasta que en pantalla aparezca m 1>U 1 (esto le indica que el programa MIDI 1 accederá al preset de usuario 1 del RP2000). El M 1estará parpadeando (este es el número de programa entrante). 2. Gire la rueda Data para elegir el número de programa entrante que desee. 3 Pulse una vez el botón Rhythm y empezar án a parpadear los caracteres U 1 (este es el preset interno del RP2000). 4. Gire la rueda Data para seleccionar el preset de f ábrica o de usuario que quiera que se cargue cuando se reciba el n úmero de programa MIDI elegido (el de la izquierda).
RP2000 User’s Guide /Manual de instrucciones del RP2000
Sect. Five / Secc. cinco - Other Functions / Otras funciones MIDI Merge
The MIDI Merge function is used to enable or disable the transmission of incoming MIDI data to the MIDI Out port.This is useful when multiple MIDI devices are chained together, and you wish to pass the incoming MIDI Data on to MIDI devices downstream from the RP2000.To access the MIDI Merge function, press the Utility button once and scroll to the left or right until the Display shows Mmerge. Rotate the Data Wheel to select either on or of.
Expression Pedal Calibration
The Expression Pedal on the RP2000 needs to be recalibrated for use after a factory reset has been performed.This calibration procedure is automatically entered after a factory reset procedure. In the event the Pedal’s calibration fails, or if the Pedal does not function properly, it can be re-calibrated using the Pedal Calibration menu.The procedure for Calibrating the Expression Pedal is as follows: 1. Press the Utility button and scroll to the left or right until the Display shows pdlcal . 2. Rotate the Data Wheel.The Display shows toe up . 3. Rock the pedal forward to the toe up position. 4. Press the blinking number 2 Footswitch and the Display now shows toe dn . 5. Rock the Pedal back to the toe down position. 6. Press the blinking number 3 Footswitch and the Display will return to the pdlcal screen. Note: If the Display shows error, an error has occurred and steps 2 through 6 should be repeated.
Mezcla MIDI
Calibración del pedal de expresión
El pedal de expresión del RP2000 debe ser recalibrado para que funcione correctamente después de una reinicializaci ón a los valores de f ábrica. El proceso de calibración se pone en marcha automáticamente tras una reinicialización. Para el caso de que falle la calibraci ón del pedal, o si observa que el pedal no funciona correctamente, puede recalibrarlo utilizando el menú de calibración del pedal.El procedimiento de calibración del pedal de expresi ón es el siguiente: 1. Pulse una vez el botón Utility y despl ácese a la izquierda o a la derecha hasta que en pantalla aparezca pdlcal . 2. Gire la rueda Data.La pantalla mostrará lo siguiente: toe up . 3. Pulse el pedal hasta la posición de puntera arriba. 4. Pulse el pedal de disparo número 2 que estará parpadeando y la pantalla mostrará ahora lo siguiente: toe dn . 5. Pulse el pedal hasta la posición de puntera abajo. 6. Pulse el pedal de disparo número 3 que estará parpadeando y la pantalla volver á a la situaci ón de pdlcal . Nota: Si aparece en pantalla la palabra error es porque se ha producido un error y deber á repetir los pasos del 2 al 6.
Factory Reset
This function resets the RP2000 to its original factory settings.This procedure will erase all custom user Presets, Utility settings,and recalibrate the Expression Pedal.
ATTENTION: Performing this function will erase all user programmed data. All such data will be lost forever! Be sure you want to erase the memory and start fresh before continuing with this procedure. The procedure for performing a Factory Reset is as follows: 1. Press the Utility button once and scroll to the left or right until the Display shows fctrst. 2. Rotate the Data Wheel one notch.The Display reads no yes . 3.This is your last chance to change your mind. Rotating the Data Wheel while the no is blinking in the Display will abort the Reset procedure. 4. If you are sure that you want to reset all user settings, press the Rhythm button once to make the word yes begin blinking in the display. Rotating the Data Wheel will reset the RP2000.The display will briefly show reset and take you to the Pedal Calibration menu. See the section above for more information on Pedal Calibration.
3 3 a n i g
La función de mezcla MIDI sirve para activar o desactivar la transmisi ón de los datos MIDi entrantes al puerto de salida MIDI. Esto le resultará útil cuando tenga varias unidades MIDI conectadas en cadena y quiera que los datos MIDI entrantes sean pasados a las unidades MIDI que est én despues del RP2000. Para acceder a la funci ón de mezcla MIDI, pulse una vez el botón Utility y despl ácese hacia la derecha o la izquierda hasta que en pantalla aparezca Mmerge. Gire la rueda Data para seleccionar on u of.
p / e g a P
Reinicio a los valores de f ábrica
Esta función reinicia el RP2000 a los valores de f ábrica. Este proceso borrará todos los presets personalizados de usuario, todos los ajustes de las utilidades y recalibrará el pedal de expresi ón.
ATENCION:Al ejecutar esta función ser án borrados todos los datos programados por el usuario. ¡ Estos datos se perder án para siempre! Antes de empezar el proceso, aseg úrese de que realmente quiere borrar la memoria y partir de cero. El procediemiento para realizar un reinicio a los valores de f ábrica es el siguiente: 1. Pulse una vez el botón Utility y despl ácese hacia la izquierda o la derecha hasta que en pantalla aparezca esto: fctrst. 2. Gire un punto la rueda Data. La pantalla mostrará no yes . 3. Esta es la última oportunidad que tiene de cambiar de opini ón. Para detener el proceso de reinicializaci ón, gire la rueda Data mientras en pantalla esté parpadeando la palabra no. 4. Si está seguro de que desea ejecutar la reinicializaci ón, pulse el botón Rhythm cuando esté parpadeando en pantalla la palabra yes. Gire la rueda Data para reiniciar el RP2000 a los valores de f ábrica. En pantalla aparecerá durante unos instantes la palabra reset y después irá al menú de calibraci ón del pedal de expresión. Para más información sobre la calibración del pedal de expresión, vea la sección anterior.
RP2000 User’s Guide / Manual de instrucciones del RP2000
á
Section Six / Sección Seis - Appendix / Ap éndices Section Six/Sección seis -
4Appendix/Apéndices List/lista de presets 3Preset Bank/banco 1 - Showcase/escaparate ( shocas) a n i g Bank/banco 2 - Stars/estrellas (stars) 1. DaSolo 2. Clasic
3. Rhythm 4. AYah
Bank/banco 9 - Metal ( m e t a l) 33. Scoop 34. OctSub 35.Whamit 36.Talker (Use Mic)
Bank/banco 10 - Amps/amplific. 2 (a m p s
2)
37. MKBoog 38. ClnTub 39. Recto 40. HiGain
Bank/banco 11 - Studio/estudio ( studio)
6. SRV
41. StuCln 42. Crunch 43. Swell 44. StSolo
7.Vaiish
Bank/banco 12 - Vintage/tradicional (vintag)
á 5. Eric J
p / Bank/banco 3 - Amps/amplificadores 1 (amps 1) e g a Bank/banco 4 - Modern/moderno ( m o d e r n) P 8. Limpy
9.Tweedy 10. Matchd 11.VoxVib 12. Stacks 13. ElAcou 14. Phasin 15.Triplt 16. Revers
Bank/banco 5 - Rock (rock) 17. Rockin 18.DrtFlg 19. Ballad 20. HGLead
Bank/banco 6 - Funk ( funk) 21. ClnFnk 22. Mo Wah 23. Be Bad 24. EFiltr
Bank/banco 7 - Blues ( blues) 25.TwdBlu 26. Muddy 27. Slider 28.TexBlu
45. Stones 46. Foxy 47. ESitar 48. Surfo
Bank/banco 13 - Jazz ( jazz) 49.Jazz 50. Fusion 51. NewAge 52. Rotary
Bank/banco 14 - Clean/limpio ( clean) 53. CmpCln 54. ClnDly 55. 12Stng 56. ClnCho
Bank/banco 15 - Expression/expresión ( xpresn) 57.WhamDn 58. GasMic 59. PchRev 60. EZ Wah
Bank/banco 16 - Special Effects/efectos esp. (spclfx) 61. Phased 62. Loopin 63. 2Pitch 64.Aliens
Bank/banco 8 - Country ( cntry) 29. Slappy 30. Drive 31. PdlStl 32.A>DMix
RP2000 User’s Guide /Manual de instrucciones del RP2000
Section Six / Sección Seis - Appendix / Ap éndices
MIDI CC List / Listado de controladores continuos MIDI Parameter/ CC Number Parameter/ CC Number par ámetro /Nº de CC par ámetro /Nº de CC Pickup/Pastilla On/Bypass Type/tipo
Comp./Compresor On/Bypass Attack/ataque Threshold/umbral Ratio/relación Gain/ganancia
Wah/PitchWah/tono On/Bypass Type/tipo Level/nivel Amount/cantidad Scale/escala Key/clave Pre/Post
CC 1 CC 2 CC 3 CC 4 CC 5 CC 6 CC 8 CC 9 CC 10 CC 11 CC 12 CC 13 CC 14 CC 15
CC 16
Green Channel/canal verde Type/tipo Gain/ganancia Amp Level/nivel de amplificador Cabinet Type/tipo de caja Mic Position/posici ón del micrófono EQ On/Bypass Bass/bajos Low Mid Freq./frec. medio-graves Low Mid Level/nivel medio-graves High Mid Freq./frec. medio-agudos High Mid Level/nivel medio-agudos Presence/presencia
CC CC CC CC CC CC CC CC CC CC CC CC
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
CC CC CC CC CC CC CC CC CC CC CC CC
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Red Channel/canal rojo Type/tipo Gain/ganancia Amp Level/nivel del amplificador Cabinet Type/tipo de caja Mic Position/posici ón del micrófono EQ On/Bypass Bass/bajos Low Mid Freq./frec. medio-graves Low Mid Level/nivel medio-graves High Mid Freq.frec. medio-agudos High Mid Level/nivel medio-agudos Presence/presencia
Type/tipo Mic Sensitivity/sensibilidad micro
Gate/Swell puerta/swell On/Byp. Type/tipo Threshold/umbral
Effects/efectos On/Bypass
Amp Model/modelado ampl. Model Channel/modelado de canal
Talker On/Bypass
Type/tipo Level/nivel Param 1 Param 2 Param 3 Pre/Post
Delay/retardo On/Bypass Type/tipo Level/nivel Time/tiempo Feedback/realimentación
Reverb/reverberación On/Bypass Type/tipo Level/nivel Decay/decaimiento
Preset Level/nivel de preset Pre Level/nivel pre Post Level/nivel post Whammy Drum/bater ía On/Off Tempo Pattern/patr ón Level/nivel
CC 29 CC 30 CC 31 CC 32 CC 33 CC 34 CC CC CC CC CC CC CC
35 36 37 38 39 40 41
CC CC CC CC CC
42 43 44 45 46
CC CC CC CC
47 48 49 50
CC 7 CC 51 CC 52 CC 53 CC CC CC CC
54 55 56 57
RP2000 User’s Guide / Manual de instrucciones del RP2000
5 3 a n i g á
p / e g a P
Section Six / Sección Seis - Appendix / Ap éndices MIDI Implementation/Tabla de implementación MIDI
6 3 a n i g á
p / e g a P
RP2000 User’s Guide /Manual de instrucciones del RP2000
Section Six / Sección Seis - Appendix / Ap éndices
Specifications
Especificaciones técnicas
A/D Converter : 24 bit D/A Converter : 24 bit Sampling Frequency: 44.1 kHz
Conversor A/D: 24 bits Conversor D/A: 24 bits Frecuencia muestreo: 44.1 kHz
DSP Section:
Sección DSP:
Dual DSP architecture with true 24-Bit stereo processing @ 128 Million Instructions Per Second (MIPS)
Arquitectura DSP dual con procesado stereo de 24-bits reales @ 128 Millones de instrucciones por segundo (MIPS)
Connections:
Conexiones:
Guitar Input and Outputs: Microphone: bypass to XLR output. Jam-A-Long/Learn-A-Lick: Headphone: MIDI: Digital Output: Connector
1/4" TS Balanced XLR with hard wire relay 1/8" Stereo TRS 1/4" Stereo TRS In and Out/Thru S/PDIF format with RCA
20 Hz. – 20 kHz. +0, -3 dB Greater than 95 dB; ref = max signal, 22kHz Less than 0.04% (1kHz). 64 Presets User: 64 Presets in battery-backed
Respuesta de fecuencia: relación señal/ruido:
20 Hz. – 20 kHz. +0, -3 dB Mayor de 95 dB; ref = señal máxima,22 kHz de medida de ancho de banda. Distorsión armónica total: Menos del 0.04% (1kHz). Capacidad de memoria: f ábrica: 64 Presets Usuario: 64 Presets en la RAM conservada por pilas
120 VAC, 60 Hz 100 VAC, 50/60 Hz 230 VAC, 50 Hz
EE.UU. y Canadá: Japón: Europa: Gran Bretaña: Consumo: 12 vatios Dimensiones:
240 VAC, 50 Hz Peso de la unidad: Peso embalado:
120 VAC, 60 Hz 100 VAC, 50/60 Hz 230 VAC, 50 Hz 240 VAC, 50 Hz
Adaptador: PS0920 Adaptador: PS0920-100 Adaptador: PS0920CE-230 Adaptador: PS0920-240B
longitud 438,15 mm, anchura 215,90 mm, altura 76,2 mm 3,2 kg 4,1 Kg.
Power Consumption: 12 watts Dimensions: Length 17.25" Width 8.5" Height 3" Unit Weight: 7.1 lbs. Shipping Weight: 9 lbs.
RP2000 User’s Guide / Manual de instrucciones del RP2000
á
p / e g a P
Alimentación:
Power Requirements: US and Canada: Adapter: PS0920 Japan: Adapter: PS0920-100 Europe: Adapter: PS0920CE-230 UK: Adapter: PS0920-240B
Jam-A-Long/Learn-A-Lick: Auriculares: MIDI: Salida digital:
TS de 6,3 mm XLR balanceado con un bypass por relé a la salida XLR. TRS stereo de 3,5 mm TRS stereo de 6,3mm entrada y salida/Thru Formato S/PDIF con conector RCA
General:
General: Frequency Response: S/N ratio: measurement bandwidth. Total Harmonic Distortion: Memory Capacity: Factory: RAM
Entradas y salidas de guitarra: Micrófono:
7 3 a n i g