Manual de Operação e Manutenção
KPAM003800
PC160LC-7 ESCAVA ESCAV A DEIRA HIDRÁULICA HIDRÁUL ICA NÚMEROS DE SÉRIE: 10001 e acima
ATENÇ ATE NÇÃO ÃO Utilizar esta máquina sem obedecer às normas de segurança pode ferir com gravidade ou matar alguém. Os Os operadores e técnicos de d e manutenção devem ler este manual atentamente antes de operar a máquin a ou realizar qualquer serviço de manutenção na mesma. Este manual deve ser mantido próximo próx imo à máquina para que possa ser consultado a qualquer momento que seja necessário, necessário, sendo sendo que todos os prof issio nais que tenham alguma relação com a máquina deverão relê-lo relê-lo periodicamente.
NOTA
A Komatsu dispõe de Manuais de Operação e Manutenção em alguns outros idiomas além do português. Caso necessite necessite de um manual em língua estrangeira, pergunte pergunte ao distribuidor Komatsu de sua região se ele pode fornecê-lo a você.
PREFÁCIO
1-1 11
PREFÁCIO
PREFÁCIO
PREFÁCIO Este manual fornece normas, orientações e diretrizes que o ajudarão a utilizar esta máquina dentro dos princípios da segurança e com o melhor desempenho. As precauções contidas neste manual devem ser observadas permanentemente sempre que você for operar a máquina ou fazer qualquer serviço de manutenção na mesma. A maior parte dos acidentes são causados pelas não observância dos princípios fundamentais de segurança que se aplicam à operação e manutenção de máquinas. Uma boa estratégia para a prevenção de acidentes é procurar saber de antemão os riscos em potencial quando for operar a máquina ou realizar qualquer serviço de manutenção na mesma.
ATENÇÃO An te tess de co me meça çarr a o pe pera rarr a m áq áqui ui na o u r eal i zar qu al alq q ue uerr se serv rv iç o d e ma manu nu te tenç nç ão na m es esm m a, o s profissionais encarregados dessas funções deverão:
Ler todo este manual e estarem certos de havê-lo compreendido. Ler todas mensagens de segurança contidas neste manual e nos decalques de segurança colados na máquina e terem certeza de que não restou nenhuma dúvida.
Mantenha este manual guardado no estojo da cabina indicado abaixo, e peça que todos os seus colegas que tenham alguma relação com a máquina o leiam periodicamente. Se este este manual extraviar ou sujar e tor nar-se ilegível, ilegível, solicit e imediatamente imediatamente outr o exemplar à Kom atsu ou a seu distribuidor Komatsu. Caso você venda sua máquina, não se esueça de entregar este manual aos novos proprietários. As máq ui nas fo rn eci das pel a K om ats u aten dem às leg is laç ões e n or mas do s país es de des ti no . Se su a máquina tiver sido comprada em outro país ou comprada de alguém de outro país, poderá não contar com certos dispositivos de segurança ou descumprir especificações exigidas em seus país. Se este for o seu caso e você tenha alguma dúvida quanto à conformidade de seu produto às legislações e normas aplicáveis em seus país, consulte a Komatsu ou seu distribuidor Komatsu antes de proceder à operação da máquina.
Local para guardar o Manual de Operação e Manutenção: estojo de revistas localizado à esquerda do assento do operador.
1-2 12
PREFÁCIO
INFORMAÇÕES RELATIVAS RELATIVAS À SEGURANÇA
INFORMAÇÕES RELATIVA RELATIVA S À SEGURANÇA Para que você possa utilizar esta máquina dentro das normas de segurança, este manual e os decalques colados na máquina fornecem precauções relativas à segurança segurança,, explicando situações potencialmente perigosas e detalhando os métodos para evitá-las. Palavras de sinalização
As palavras de sinalização abaixo são empregadas para informá-lo da existência de uma situação potencialmente perigosa que pode levar a prejuízos de ordem material ou acidentes com vítimas. Neste manual e nos decalques da máquina, as palavras de sinalização abaixo expressam o nível do risco em potencial.
PERIGO
A palavra indica uma situação de risco iminente, que, se não contornada, resultará em um acidente onde alguém virá a se ferir com gravidade ou mesmo morrer.
ATENÇÃO
A palavra indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não contornada, poderã resultar em um acidente onde alguém venha a se ferir com gravidade ou mesmo morrer.
CUIDADO
A palavra indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não contornada, poderá resultar em acidentes onde alguém venha a sofrer ferimentos leves ou de certa gravidade. Esta palavra é também empregada para alertar sobre práticas contrárias às normas de segurança que, se adotadas, poderão causar prejuízos de ordem material.
Exemplo de mens agem de segurança us ando palavra de sinalização
ATENÇÃO An tes de l evan tar tar-se -se d o as sen to do op erad or, p ri mei ram ent e TRAVE a alavanca de trava de segurança. Se as alavancas de controle forem tocadas involuntariamente e não estiverem travadas, poderá ocorr er um acidente onde alguém venha a se ferir com gravidade ou mesmo morrer. Outras palavras de sinalização
Além das citadas acima, outras palavras de sinalização são usadas para indicar precauções a serem seguidas para proteger a máquina ou fornecer informações de utilidade. São elas:
NOTA
Esta palavra é usadas para indicar precauções a serem tomadas para evitar práticas que possam reduzir a vida útil da máquina.
OBSERVAÇÕES
Esta palavra é usada para indicar informações de utilidade.
1-3 13
PREFÁCIO
INFORMAÇÕES RELATIVAS RELATIVAS À SEGURANÇA
Decalques de segurança
Os decalques de segurança são colados na máquina com a finalidade de informar ao operador ou aos técnicos de manutenção que, ao operarem a máquina ou realizarem serviços de manutenção nos pontos onde há decalques de segurança, devem se lembrar que esses pontos são potencialmente perigosos. Para indicar procedimentos de segurança, esta máquina emprega “decalques de segurança usando palavras” e “decalques de segurança usando símbolos e sinais gráficos”.
Exemplo de decalque de segurança us ando palavras
ATENÇÃO
Para evitar que alguém venha a se FERIR COM GRAVIDADE ou mesmo MORRER, tome as seguintes medidas antes de mover a máquina ou seus implementos: Soeabuzinaparaalertarquemestiverporperto. Certifique-se de que não há ninguém montado na máquina, na vizinhança da mesma ou na área de giro. Caso possa fazê-lo com segurança, gire a cabina para ter total visão do percurso que a máquina irá fazer. Se a visibilidade estiver prejudicada, utilize-se de um orientador de tráfego. Mesmo que sua máquina esteja equipada com alarme de deslocamento e espelhos retrovisores, as precauções acima devem sempre ser observadas.
Código Decalques de segurança usando símbolos e sinais gráficos Esses decalques usam um símbolo ou sinal gráfico equivalente a uma palavra de sinalização para expressar um nível de condição de risco. Esse símbolo ou sinal gráfico é utilizado com o objetivo de que o operarador ou técnico de manutenção adqüira uma conscientização permanente do nível e do tipo da condição de risco. Decalques de segurança dessa natureza ilustram em sua parte superior ou esquerda o tipo de condição de risco, e, em sua parte baixa ou direita, o método de prevenção da condição de risco. Além disso, o tipo da condição de risco é sinalizado dentro de um triângulo, e o método de prevenção da condição de risco dentro de um círculo.
Código
Naturalmente, a Komatsu não é capaz de prever todas as circunstâncias que possam envolver riscos em potencial na operação e manutenção de suas máquinas. Assim sendo, as mensagens de segurança contidas neste manual e na máquina poderão não abranger todas as precauções relativas às segurança possíveis. Na hipótese da adoção de procedimentos ou práticas diferentes das expressamente recomendadas ou autorizadas neste manual, as medidas necessárias para garantir a segurança são de inteira responsabilidade do cliente. O cliente não deverá, em hipótese alguma, adotar práticas descritas no presente manual como expressamente proibidas. As explicações, valores e ilustrações que integram este manual foram elaboradas com base nas informações técnicas mais atualizadas disponíveis quando da edição do presente manual. Os contínuos avanços no projeto desta máquina podem levar à mudanças de detalhes ainda não incorporadas à presente versão deste manual. Se for o caso, consulte a Komatsu ou seu distribuidor Komatsu a respeito da versão mais atualizada deste manual, ou tire suas dúvidas sobre alguma informação deste manual que não tenha ficado clara. Os números em círculos nas ilustrações são citados nos respectivos textos entre parênteses (por exemplo:
1-4 14
->
(1))
PREFÁCIO
INTRODUÇÃO
INTRODUÇÃO Esta máquina Komatsu foi projetada para as seguintes aplicações principais: Escavação Nivelamento Abertura de valas Carregamento Demolição Para maiores detalhes, consulte o tópico do presente manual intitulado “APLICAÇÕES RECOMENDADAS” (Página 3-109).
CONVENÇÃO DE DIREÇÕES DA MÁQUINA DIANTEIRA
Assento do operador
ESQUERDA
DIREITA
Roda motriz TRASEIRA Neste manual, os termos “dianteira”, “traseira”, “esquerda” e “direita” têm sua convenção de direções estabelecida à partir da percepção do operador quando sentado em seu assento olhando à sua frente e tendo a roda motriz atrás de si, na parte traseira da máquina .
1-5
PREFÁCIO
INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO
INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO Sempre que solicitar ao seu distribuidor Komatsu um serviço ou encaminhar-lhe um pedido de peças de reposição, você deverá informar a ele o modelo e o número de série da máquina, o modelo e o número de série do motor e a leitura do horímetro. Com exceção da última informação, todas as demais são encontradas nas placas que apresentaremos nesta página. Quanto à leitura do horímetro, você necessita saber, antes de mais nada, onde ele se localiza. É justamente isso que informa a página seguinte.
PLACA DO MODELO E NÚMERO DE SÉRIE DA MÁQUINA A placa do modelo e número de série da máquina localiza-se na parte inferior direita da cabina do operador.
MODELO Nº DE SÉRIE
PLACA DO DO MODELO E NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR A placa do modelo e número de série do motor localiza-se sobre a tampa do cabeçote do cilindro Nº 3 (ou Nº 4).
MOTOR MODELO Nº DE SÉRIE
1-6
PREFÁCIO
INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO
HORÍMETRO O horímetro está localizado no alto do monitor da máquina.
TABELA DE REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE DE SUA MÁQUINA E DO MOTOR DE SUA MÁQUINA, E LANÇAMENTO DOS DADOS DO DISTRIBUIDOR Número de série da máquina Número de série do motor Nome do distribuidor Endereço
Pessoal de serviço Telefone/Fax
1-7 17
ÍNDICE
PREFÁCIO
ÍNDICE PREFÁC PREF ÁCIO IO ....... ............... ................ ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............. .............. .......... .. 1- 1 PREF PR EFÁC ÁCIO IO ........ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ .............. .......... .... 1- 2 INFORM INF ORMAÇÕ AÇÕES ES RELA RELATIV TIVAS AS À SEGURA SEGURANÇA NÇA ........ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ .......... .. 1- 3 INT IN TRO RODU DUÇÃ ÇÃO O ....... ............... ................ ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............. ........ 1- 5 CONVEN CON VENÇÃO ÇÃO DE DIRE DIREÇÕE ÇÕES S DA MÁQ MÁQUIN UINA A ........ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ........ 1- 5 INFORM INF ORMAÇÕ AÇÕES ES SOB SOBRE RE O PROD PRODUTO UTO ........ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ .............. ...... 1- 6 PLACA PLAC A DO MODEL MODELO O E NÚMER NÚMERO O DE SÉRI SÉRIE E DA MÁQU MÁQUINA............ INA.................... ................ ............... ............... ................ ............. ..... 1- 6 PLACA PLAC A DO DO MODEL MODELO O E NÚM NÚMERO ERO DE SÉRI SÉRIE E DO DO MOTOR MOTOR ....... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ........... ... 1- 6 HORÍ HO RÍME METR TRO O ........ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ............... ................ ........... ... 1- 7 TABEL ABELA A DE REGIST REGISTRO RO DOS NÚMER NÚMEROS OS DE SÉRIE SÉRIE DE SUA MÁQU MÁQUINA INA E DO MOTOR MOTOR........ ............. ..... 1- 7 DE SUA MÁQUINA, E LANÇAMENTO DOS DADOS DO DISTRIBUIDOR SEGU SE GURA RANÇ NÇA A ........ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ............... ................ .............. ............ ...... 2- 1 INFORM INF ORMAÇÕ AÇÕES ES DE SEG SEGURA URANÇA NÇA ........ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............ ..... 2- 2 DECALQ DEC ALQUES UES DE DE SEGURAN SEGURANÇA ÇA ....... ............... ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ........... ... 2- 4 LOCALI LOC ALIZAÇ ZAÇÃO ÃO DOS DOS DECA DECALQU LQUES ES DE DE SEGUR SEGURANÇ ANÇA A ........ ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ .......... .. 2- 4 DECALQ DEC ALQUES UES DE DE SEGUR SEGURANÇ ANÇA A ........ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............ ..... 2- 5 INFORM INF ORMAÇÕ AÇÕES ES DE SEG SEGURA URANÇA NÇA ........ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............ ..... 2- 10 OPERAN OPE RANDO DO A MÁQ MÁQUIN UINA A COM SEG SEGURA URANÇA NÇA ........ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ .......... .. 2- 19 DANDO DAN DO A PAR ARTID TIDA A ........ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............... ............... ....... 2- 19 OPERAÇ OPE RAÇÃO ÃO ........ ................ ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............... ........... ... 2- 21 TRAN TR ANSP SPOR ORTE TE........ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ........ 2- 27 BATE BA TERI RIA A ........ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ............. ......... .... 2- 28 REBOCA REB OCANDO NDO A MÁQ MÁQUIN UINA A ........ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ............... .............. ...... 2- 30 IÇANDO IÇAN DO OBJE OBJETOS TOS COM A CAÇ CAÇAMB AMBA A ........ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ .......... 2- 31 INFORMAÇÕES INFORM AÇÕES PARA SEGUR SEGURANÇA ANÇA NA MANU MANUTENÇÃ TENÇÃO O ...................... .............................................. .......................................... .................. 2- 32 OPERA OPE RAÇÃO ÇÃO ........ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............ ..... 3- 1 VIST VIS TAS DA MÁQ MÁQUINA UINA ........ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ............... .......... .. 3- 2 VISTA VIST A GERAL DA MÁQUINA .......................... .................................................... .................................................... .................................................... .......................... 3- 2 CONTR CON TROL OLES ES E IN INDIC DICAD ADORE ORES S ........ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............ .... 3- 3 EXPLI EXP LICAÇ CAÇÃO ÃO DETAL DETALHA HADA DA DOS DOS CONTROL CONTROLES ES E IND INDICA ICADOR DORES ES ........ ................ ................ ................ ................ ................ ............ .... 3- 4 SISTE SIS TEMA MA DE DE MONIT MONITORA ORAÇÃ ÇÃO O ........ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ............... ....... 3- 4 INTE IN TERR RRUP UPTO TORE RES S ........ ................ ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ......... .. 3- 27 ALAV ALA VANCA ANCAS S DE CONT CONTROLE ROLE E PEDA PEDAIS IS ........ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............. ..... 3- 31 TETO TE TO SO SOLA LAR R ........ ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ .......... 3- 35 VIDRO VID RO DO PÁR PÁRA-B A-BRIS RISA A ........ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ......... 3- 35 SAÍDA SAÍ DA DE EMERGÊNC EMERGÊNCIA IA DA CABINA CABINA DO OPE OPERAD RADOR OR ........ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ............... ....... 3- 40 TRAV TRA VA DE MANTER MANTER A PORT PORTA A DA CABINAABERT ABERTA A .......................... .................................................... .......................................... ................ 3- 40 TAMP AMPAS AS E FECHADURA FECHADURAS S COM TRA TRAV VA ............................ ........................................................ ........................................................ ................................ 3- 41 CAIXA CAI XA QUE QUENT NTE E E FRI FRIA A ........ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ........ 3- 42 ESTOJO EST OJO DE REV REVIST ISTAS............ AS.................... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............ .... 3- 42 CINZ CI NZE EIR IRO O ....... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ .............. ........ 3- 42 CONTR CON TROL OLES ES DO AR CO COND NDICI ICION ONAD ADO O ........ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ .......... 3- 43 RÁDI RÁ DIO O ........ ................ ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............... .............. ............ ...... 3- 57 FONTE FON TE DE ALI ALIMEN MENT TAÇÃ AÇÃO O AUX AUXILI ILIAR AR...................... ............................................... ................................................. ............................................ .................... 3- 62 FUSÍV FU SÍVEIS EIS ....... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ .............. ........ 3- 63 ELO FUS FUSÍVE ÍVELL ........ ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ .......... 3- 64 CONT CO NTRO ROLA LADO DORE RES S ........ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............... ............... ....... 3- 64 CAIXA CAI XA DE FE FERRA RRAMEN MENT TAS ........ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ........... ... 3- 64 SUPORT SUP ORTE E DA BOMBA DE GRA GRAXA XA ........ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ .............. ...... 3- 64 ACUM AC UMUL ULAD ADOR OR........ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ........ 3- 65
1-8 18
PREFÁCIO
ÍNDICE
OPERANDO OPERAND O A MÁQUIN MÁQUINA A E SEU SEUS S CONTROLES CONTROLES ........ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ .............. ...... 3- 66 PROCED PRO CEDIME IMENT NTOS OS ANTES ANTES DE DAR A PARTID PARTIDA A ........ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ......... .. 3- 66 DANDO DAN DO A PAR ARTID TIDA A ....... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ............... ....... 3- 81 APÓS TER DADO A PARTIDA PARTIDA ........ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ............... ........ 3- 85 DESLIG DES LIGAND ANDO O O MO MOTOR TOR ....... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ .............. ...... 3- 93 VERIFICA VERI FICAÇÕES ÇÕES A SEREM SEREM FEIT FEITAS AS DEPOIS DEPOIS QUE VOCÊ VOCÊ DESLIGA DESLIGAR R O MOTOR MOTOR ........ ................ ............... ....... 3- 93 OPERAN OPE RANDO DO A MÁQ MÁQUIN UINA A ....... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ .............. ...... 3- 94 MANOBR MAN OBRAND ANDO O A MÁQ MÁQUIN UINA A ........ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ....... 3- 98 GIRO GI RO ........ ................ ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............... ............... ............. ...... 33-10 1000 OPERANDO OPERAND O O EQUIP EQUIPAMENT AMENTO O DE TRABAL TRABALHO HO E SEUS CONTROL CONTROLES ES ........................ .................................... ............ 3- 10 1011 MODOS MODO S DE OPER OPERAÇÃO AÇÃO ....... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ .............. ...... 3- 10 1022 OPERAÇÕES OPERA ÇÕES PROIBI PROIBIDAS DAS ........................ ................................................. ................................................. ................................................ ................................. ......... 3- 10 1033 INFORMAÇÕES INFORMA ÇÕES GERAIS SOBRE OPERAÇ OPERAÇÃO ÃO ........................ .................................................. .................................................. ........................ 3- 10 1055 TRAFEGAN TRAF EGANDO DO EM RAMP RAMPAS AS ........ ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ....... 3- 10 1066 DESATOL DESA TOLANDO ANDO A MÁQU MÁQUINA INA ....................... ................................................ .................................................. .................................................. ............................. .... 3- 10 1088 APLICAÇÕE APLI CAÇÕES S RECOM RECOMENDA ENDADAS DAS ....................... ................................................. .................................................... .............................................. .................... 3- 10 1099 SUBSTITUIÇÃ SUBST ITUIÇÃO O E INVERS INVERSÃO ÃO DA CAÇAM CAÇAMBA BA ..................... .............................................. ................................................. .............................. ...... 3- 111 ESTACION EST ACIONANDO ANDO A MÁQU MÁQUINA INA ........................ .................................................. .................................................... ................................................... ......................... 3- 114 INSPEÇÃO INSPE ÇÃO DA MÁQU MÁQUINA INA AO TÉRM TÉRMINO INO DO DO EXPEDIE EXPEDIENTE NTE ........................ .................................................. ................................ ...... 3- 115 TRAV TRA VANDO E TRANC TRANCANDO ANDO A MÁQUI MÁQUINA NA ........................ .................................................. .................................................... ................................. ....... 3- 116 TRAN TR ANSP SPOR ORTE TE ...................... ................................................ ................................................... .................................................. .................................................. ................................ ....... 3- 117 PROCEDIMEN PROCE DIMENTOS TOS PARA PARA O TRANSPORT TRANSPORTE E DA MÁQUI MÁQUINA NA ....................... ................................................ .................................. ......... 3- 117 CARREGANDO CARRE GANDO E DESCARREG DESCARREGANDO ANDO A MÁQUIN MÁQUINA A DA CARROC CARROCERIA ERIA DO DO CAMINHÃO CAMINHÃO DE ...... 3- 118 TRANSPORTE IÇANDO IÇAND O A MÁQU MÁQUINA INA ........................ ................................................. ................................................. ................................................ .......................................... .................. 3- 12 1255 OPERAÇ OPE RAÇÃO ÃO EM CLI CLIMA MA FRI FRIO O ....... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ........... ... 3- 12 1266 INFORMAÇÕES INFORM AÇÕES DE UTILIDADE UTILIDADE PARA PARA OPERAÇ OPERAÇÃO ÃO EM CLIMA FRIO ..................... ........................................ ................... 3- 12 1266 ROTINA ROTI NA AO TÉRM TÉRMINO INO DO DO EXPEDI EXPEDIENTE ENTE DE TRABA TRABALHO LHO ....................... ................................................. .................................... .......... 3- 12 1288 APÓS UM PERÍODO DE CLIMA FRIO FRIO.......................... .................................................... .................................................... ..................................... ........... 3- 12 1288 DESATIV DESA TIVAÇÃO AÇÃO DA MÁQUIN MÁQUINA A POR LONGOS LONGOS PERÍOD PERÍODOS OS ........................ ................................................. ....................................... .............. 3- 12 1299 ROTINA DE PROCEDIMEN PROCEDIMENTOS TOS A SEREM SEREM SEGUIDOS SEGUIDOS ENQUANT ENQUANTO O A MÁQUI MÁQUINA NA ................... ...................... ... 3- 13 1300 PERMANECER DESATIVADA ROTINA ROTIN A DE DE PROCEDIMEN PROCEDIMENTOS TOS A SEREM SEREM SEGUID SEGUIDOS OS QUANDO QUANDO FOR RECOLOC RECOLOCAR AR ............... 3- 13 1300 UMA MÁQUINA DESA DESATIVADA TIVADA POR UM LONGO PERÍODO EM OPERAÇÃO ..... .......... .......... .......... ......... .... PROBLEM PROB LEMAS AS E AÇÕE AÇÕES S CORR CORRETIV ETIVAS AS ........ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............... ................ ............ .... 3- 13 1311 SE A MÁQUINA FICAR SEM COMBUST COMBUSTÍVEL ÍVEL..................... ............................................... ................................................... ............................... ...... 3- 13 1311 FENÔMENOS FENÔM ENOS QUE NÃO SÃO FALHA ALHAS S ........ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............. ..... 3- 13 1311 REBOCANDO REBOC ANDO A MÁQU MÁQUINA INA ........................ ................................................. ................................................. ................................................ ................................. ......... 3- 13 1322 FURO PARA REBOCAMENT REBOCAMENTO O DE OBJETOS LEVES ....................... ............................................... ......................................... ................. 3- 13 1322 CONDIÇÕES CONDIÇÕ ES DE TRABA TRABALHO LHO SEVERA SEVERAS S ....................... ................................................ .................................................. .................................... ........... 3- 13 1322 QUANDO QUAND O A BA BATERIA TERIA DESCA DESCARREGA RREGA .......................... .................................................... .................................................... ..................................... ........... 3- 13 1333 OUTROS OUTR OS PROBL PROBLEMA EMAS S ....................... ................................................ .................................................. .................................................. ...................................... ............. 3- 13 1377 MANU MA NUTE TENÇ NÇÃO ÃO ....... ............... ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ............... .............. .......... .... 4- 1 INFORM INF ORMAÇÕ AÇÕES ES RELA RELATIV TIVAS AS À MANU MANUTEN TENÇÃO ÇÃO ....... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ........ 4- 2 LUBRI LU BRIFIC FICANT ANTES, ES, LÍQUI LÍQUIDO DO DE ARREF ARREFEC ECIME IMENT NTO O E FILTRO FILTROS S ........ ............... ............... ................ ................ ................ ................ .......... 4- 4 MANUSE MAN USEIO IO DE DE ÓLEO, ÓLEO, COM COMBUS BUSTÍV TÍVEL EL E LÍQUI LÍQUIDO DO DE DE ARR ARREFE EFECIM CIMENT ENTO O E ........ ................ ................ ............ .... 4- 4 ANÁLISE CLÍNICA DO ÓLEO MANU MA NUTE TENÇÃ NÇÃO O DO SIS SISTE TEMA MA EL ELÉT ÉTRIC RICO O ........ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ............. ..... 4- 6 PEÇAS PEÇ AS CON CONSUM SUMÍVE ÍVEIS IS ....... ............... ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ....... 4- 7 LIST LIS TA DE PEÇ PEÇAS AS CON CONSUM SUMÍVE ÍVEIS IS ........ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ .......... 4- 7 ESPECI ESP ECIFIC FICAÇÕ AÇÕES ES DE LUBR LUBRIFI IFICAN CANTES TES,, COMBUS COMBUSTÍV TÍVEL EL E LÍQUI LÍQUIDO DO DE ARR ARREFE EFECIM CIMENT ENTO O ....... 4- 8 TABEL ABELA A PARA SEL SELEÇÃO EÇÃO DO FLUID FLUIDO O IDEAL IDEAL ........ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ .............. ...... 4- 8
1-9 19
ÍNDICE
PREFÁCIO
ESPECIFICAÇ ESPECIF ICAÇÕES ÕES DE TORQUE DE APERTO APERTO ........ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ .......... .. 4- 11 LIST LIS TA DE TO TORQUE RQUES S DE APERTO APERTO ....... ............... ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ............... ................ .......... .. 4- 11 ITENS ITE NS ESS ESSENC ENCIAIS IAIS À SEG SEGURA URANÇA NÇA ....... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ .......... .. 4- 12 LISTA LIST A DE ITENS ESSENC ESSENCIAIS IAIS À SEGURAN SEGURANÇA ÇA ...................... ............................................... .................................................. ............................ ... 4- 13 MANUTENÇ MANU TENÇÕES ÕES PROG PROGRAMA RAMADAS DAS........................ ................................................. .................................................. .................................................. ......................... 4- 14 QUADRO QUADR O DE MANUT MANUTENÇÕE ENÇÕES S PROGR PROGRAMAD AMADAS AS ....................... ................................................. ................................................. ....................... 4- 14 INTERV INTE RVALO ALO DE MANUT MANUTENÇÃ ENÇÃO O PARA PARA ROMP ROMPEDOR EDOR HIDRÁ HIDRÁULIC ULICO O ....................... ............................................. ...................... 4- 16 PROCE PR OCEDIM DIMEN ENTOS TOS DE MA MANU NUTE TENÇÃ NÇÃO O ........ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ............... ............... .............. ...... 4- 17 MANUTENÇ MANU TENÇÕES ÕES APÓS APÓS AS PRIMEIRA PRIMEIRAS S 250 HORAS DE OPERAÇÃO OPERAÇÃO ........ ................ ................ ................ ............... ....... 4- 17 MANUTENÇ MANU TENÇÕES ÕES APÓS APÓS AS AS PRIMEIRAS PRIMEIRAS 1000 1000 HORAS DE OPERAÇÃO OPERAÇÃO ....... ............... ................ ................ .............. ...... 4- 17 QUAND QUA NDO O NE NECES CESSÁ SÁRIO RIO ........ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ......... 4- 18 VERIFIC VER IFICAÇÕE AÇÕES S ANT ANTES ES DE DAR A PARTIDA PARTIDA ....... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............... ................ ........ 4- 42 A CADA 250 HORAS DE OPER OPERAÇÃO............ AÇÃO.................... ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ....... 4- 43 A CADA 500 HORAS DE OPER OPERAÇÃO............ AÇÃO.................... ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ....... 4- 50 A CADA 1000 HORAS HORAS DE OPERAÇÃO OPERAÇÃO ........ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ .......... 4- 61 A CADA 2000 HORAS HORAS DE OPERAÇÃO OPERAÇÃO ........ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ .......... 4- 64 A CADA 4000 HORAS HORAS DE OPERAÇÃO OPERAÇÃO ........ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ .......... 4- 66 A CADA 5000 HORAS HORAS DE OPERAÇÃO OPERAÇÃO ........ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ .......... 4- 67 ESPE ES PECIF CIFICA ICAÇÕE ÇÕES S ........ ................ ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............... ........... ... 5- 1 ESPEC ES PECIFI IFICA CAÇÕE ÇÕES S ....... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............. ..... 5- 2 IMPLEM IMP LEMENT ENTOS OS E OPCI OPCIONA ONAIS IS ........ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ......... 6- 1 INFORM INF ORMAÇÕE AÇÕES S GERAIS GERAIS SOBRE SOBRE IMP IMPLEM LEMENT ENTOS OS E OPCION OPCIONAIS AIS ....... ............... ................ ................ ................ ................ ............ .... 6- 2 A SEGUR SEGURANÇA ANÇA DEVE SEM SEMPRE PRE VIR EM PRIM PRIMEIRO EIRO LUGA LUGAR R ........ ................ ............... ............... ................ ................ .............. ...... 6- 2 INST INS TAL ALAÇÃ AÇÃO O DO IMP IMPLE LEMEN MENTO............. TO..................... ............... ............... ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ............... ....... 6- 3 CAÇAMB CAÇ AMBA A COM GANC GANCHO HO ........ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ........ 6- 4 CONDI CON DIÇÃ ÇÃO O DO GA GANC NCHO............... HO....................... ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ....... 6- 4 OPERAÇ OPE RAÇÕES ÕES PRO PROIBI IBIDAS DAS ........ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ............... .............. ...... 6- 4 MÁQUINA MÁQ UINAS S PRONTAS PRONTAS PARA PARA RECE RECEBER BER IMPLEM IMPLEMENT ENTOS OS ........ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ........ 6- 5 LOCAL LOC ALIZA IZAÇÃ ÇÃO O DOS DOS COMP COMPON ONENT ENTES ES ........ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ .......... 6- 5 CIRC CI RCUI UITO TO HI HIDR DRÁU ÁULI LICO............ CO.................... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............ .... 6- 8 REMOÇÃ REM OÇÃO O E INS INST TALA ALAÇÃO ÇÃO DO IMP IMPLEM LEMENT ENTO O ........ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............... ................ ............ .... 6- 12 OPERAÇ OPE RAÇÕES ÕES DE IMP IMPLEM LEMENT ENTOS OS ....... ............... ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ............... ................ .......... .. 6- 14 DESA DES ATIV TIVAÇÃ AÇÃO O POR LON LONGOS GOS PER PERÍOD ÍODOS OS ........ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ .......... .. 6- 16 ESPEC ESP ECIFI IFICA CAÇÕE ÇÕES S ........ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............... ............... ....... 6- 16 GUIA GUI A DE IMP IMPLEM LEMENT ENTOS OS ....... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ............ .... 6- 17 OUTRO OUT ROS S IM IMPL PLEM EMEN ENTO TOS S ........ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............... ............... ................ .............. ...... 6- 17 COMBIN COM BINAÇÕ AÇÕES ES DE IMP IMPLEM LEMENT ENTOS OS ........ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ........... ... 6- 19 SELEÇÃO SELE ÇÃO DE SAP SAPA ATAS DE ESTE ESTEIRAS IRAS ....... ............... ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ............... .......... 6- 20 SELEÇÃO SELE ÇÃO DOS DENT DENTES ES DA CAÇA CAÇAMBA MBA........ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ................ ............. ..... 6- 21 OPERAÇÕES OPERAÇ ÕES RECOME RECOMENDADAS NDADAS PARA IMPLEM IMPLEMENTOS.......... ENTOS.................................... .................................................... ............................. ... 6- 22 ROMP RO MPED EDOR OR HI HIDR DRÁU ÁULI LICO CO ........ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ............... ................ ................ ................ ............... ............... .............. ...... 6- 22
1-10
SEGURANÇA
ATENÇÃO Leia as precauções descritas neste manual e nos decalques de segurança colados na máquina e certifique-se de havê-las entendido com clareza. Ao operar a máquina ou fazer qualquer serviço de manutenção na mesma, siga rigorosamente essas precauções.
2-1 21
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SEGURANÇA
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA ............................................................................................................. 2- 4 LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA ...................................................................... 2- 4 DECALQUES DE SEGURANÇA ........................................................................................................ 2- 5 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Regras Básicas de Segurança ........................................................................................................... 2- 10 Como Agir Se Encontrar Alguma Anormalidade .................................................................................. 2- 10 Vestimenta de Trabalho e Equipamentos de Proteção Individual......................................................... 2- 10 Extintor de Incêndio e Estojo de Primeiros Socorros .......................................................................... 2- 10 Equipamento de Segurança ............................................................................................................... 2- 10 Mantenha a Máquina Limpa ............................................................................................................... 2- 11 Mantenha o Compartimento do Operador Sempre Limpo .................................................................... 2- 11 Antes de Levantar-se do Assento do Operador, Primeiro Baixe o Equipamento de Trabalho ............... 2- 11 ao Solo, Trave a Alavanca de Segurança e Desligue o Motor Corrimãos e Degraus ......................................................................................................................... 2- 12 Procedimento Correto de Subir e Descer da Máquina ........................................................................ 2- 12 É Proibida a Permanência de Pessoas Nos Implementos .................................................................. 2- 12 Prevenção de Queimaduras ............................................................................................................... 2- 13 Prevenção de Incêndios e Explosões ................................................................................................. 2- 14 Como Agir Em Caso de Incêndio........................................................................................................ 2- 15 Fluido Automotivo de Lavagem do Vidro do Pára-Brisa ....................................................................... 2- 15 Prevenção Contra Objetos Em Queda, Arremessados e Lançados Para Dentro da Cabina ................ 2- 15 Instalação de Implementos................................................................................................................. 2- 15 Combinações de Implementos ........................................................................................................... 2- 15 Vidros das Janelas da Cabina ............................................................................................................ 2- 15 Modificações Não Autorizadas ........................................................................................................... 2- 16 Segurança No Local de Trabalho ........................................................................................................ 2- 16 Operando em Terrenos de Baixa Sustentação.................................................................................... 2- 16 Distância Mínima a Ser Observada em Relação a Cabos de Alta Tensão ........................................... 2- 16 Medidas Para Garantir Uma Boa Visibilidade ..................................................................................... 2- 17 Ventilação em Recintos Fechados ..................................................................................................... 2- 17 Alertas e Emprego de Pessoas Para Sinalizar o Percurso ................................................................. 2- 17 Saída de Emergência da Cabina do Operador .................................................................................... 2- 17 Prevenção Contra o Risco de Inalação de Pó de Amianto .................................................................. 2- 18
2-2
SEGURANÇA
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA ....................................................................................... 2- 19 DANDO A PARTIDA ........................................................................................................................... 2- 19 Verificações a Serem Feitas Antes de Dar a Partida ..................................................................... 2- 19 Normas de Segurança Envolvendo a Partida ................................................................................. 2- 19 Como Dar a Partida Em Clima Frio ............................................................................................... 2- 20 OPERAÇÃO ...................................................................................................................................... 2- 21 Verificações Antes da Operação ................................................................................................... 2- 21 Normas de Segurança Aplicáveis a Mudanças de Direção ............................................................ 2- 21 Normas de Segurança Aplicáveis ao Tráfego Com a Máquina........................................................ 2- 22 Trafegando Em Rampas ................................................................................................................ 2- 23 Operações Em Rampas ................................................................................................................ 2- 24 Operações Proibidas..................................................................................................................... 2- 24 Operações Em Neve ..................................................................................................................... 2- 25 Estacionando a Máquina ............................................................................................................... 2- 26 TRANSPORTE................................................................................................................................... 2- 27 Despachando a Máquina na Carroceria de um Caminhão.............................................................. 2- 27 BATERIA............................................................................................................................................ 2- 28 Prevenção dos Riscos Oferecidos Pela Bateria............................................................................. 2- 28 Dando a Partida Com Uma Bateria Externa .................................................................................. 2- 29 REBOCANDO A MÁQUINA ................................................................................................................ 2- 30 Normas de Segurança Aplicáveis ao Rebocamento de sua Máquina ............................................. 2- 30 IÇANDO OBJETOS COM A CAÇAMBA ............................................................................................. 2- 31 Normas de Segurança Aplicáveis ao Içamento de Objetos com a Caçamba.................................. 2- 31 INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO ..................................................................... 2- 32 Placa de Aviso .............................................................................................................................. 2- 32 Mantenha o Local de Trabalho Limpo e Organizado ........................................................................... 2- 32 Ao Trabalhar Em Equipe, Nomeie Um Líder ....................................................................................... 2- 32 Desligue o Motor Antes de Realizar Qualquer Serviço de Manutenção na Máquina ............................ 2- 33 Quando o Motor Estiver Em Funcionamento, Trabalhe No Mínimo Em Dois Em Qualquer ................. 2- 33 Serviço de Manutenção Que For Realizar Use Ferramentas Apropriadas Ao Serviço Que Irá Fazer .................................................................... 2- 34 Acumulador........................................................................................................................................ 2- 34 Pessoal Autorizado a Fazer Serviços e Reparos Na Máquina ............................................................. 2- 34 Implementos ...................................................................................................................................... 2- 35 Trabalhos Debaixo da Máquina .......................................................................................................... 2- 35 Precauções em Relação à Exposição a Ruídos ................................................................................. 2- 35 Precauções Envolvendo o Uso de Martelo .......................................................................................... 2- 35 Trabalhos de Solda ............................................................................................................................ 2- 35 Quando Remover os Terminais da Bateria .......................................................................................... 2- 36 Ao Usar Graxa à Alta Pressão Para Ajustar a Tensão das Esteiras, Lembre-se que a ....................... 2- 36 Segurança Vem em Primeiro Lugar Não Desmonte Molas Tensoras .......................................................................................................... 2- 36 Normas de Segurança Aplicáveis a Óleo à Alta Pressão .................................................................... 2- 37 Segurança no Manuseio de Mangueiras à Alta Pressão ..................................................................... 2- 37 Descarte de Refugos .......................................................................................................................... 2- 37 Manutenção do Ar Condicionado ........................................................................................................ 2- 37 Ar Comprimido ................................................................................................................................... 2- 38 Substituição Periódica de Itens Essenciais à Segurança ................................................................... 2- 38
2-3
DECALQUES DE SEGURANÇA
SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA Nesta máquina, são utilizados os sinais de alerta e decalques de segurança indicados abaixo e que detalharemos a seguir. Procure memorizar a posição correta de cada um dos decalques de segurança e entender claramente as mensagens de todos eles. Para manter a mensagem dos descalques de segurança sempre legível, certifique-se de que cada um deles encontra-se em sua devida posição e mantenha-os sempre limpos. Ao limpá-los, não use solventes orgânicos ou gasolina, pois esses produtos podem fazer os decalques descolarem. Além dos sinais de alerta e decalques de segurança que passaremos a apresentar, existem outros que merecem os mesmos cuidados de conservação. Caso um decalque de segurança estrague, extravie ou torne-se ilegível, substitua-o por um novo. Para fazer o pedido de um novo decalque de segurança a seu distribuidor Komatsu, você precisará informá-lo o código do mesmo, que pode ser obtido tanto na presente seção deste manual como na própria máquina.
LOCALIZAÇÃO DOS DECALQUES DE SEGURANÇA
2-4
SEGURANÇA DECALQUES DE SEGURANÇA (1) Precauções relativas à operação, inspeção e manutenção (09651-03001)
DECALQUES DE SEGURANÇA
(2) Precauções aplicáveis antes do início da operação (09802-03000)
ATENÇÃO
ATENÇÃO Operar a máquina ou fazer qualquer serviço de manutenção na mesma utilizando práticas contrárias às estabelecidas neste manual pode acarretar acidentes, e o conseqüente risco de alguém vir a se ferir com gravidade ou mesmo morrer. Leia este manual e os decalques de segurança antes de operar a máquina ou realizar qualquer serviço de manutenção na mesma. Siga as instruções e avisos contidos neste manual e nos decalques de segurança colados na máquina. Mantenha este manual na cabina da máquina, ao alcance do operador. Caso precise de um outro manual, procure seu distribuidor Komatsu.
(3) Aviso sobre o procedimento correto de deixar o assento do operador (09654-03001)
Para evitar que alguém venha a se FERIR COM GRAVIDADE ou mesmo MORRER, tome as seguintes medidas antes de mover a máquina ou seus implementos:
Soe a buzina para alertar quem estiver por perto. Certifique-se de que não há ninguém montado na máquina, na vizinhança da mesma ou na área de giro. Caso possa fazê-lo com segurança, gire a cabina para ter total visão do percurso que a máquina irá fazer. Se a visibilidade estiver prejudicada, utilize-se de um orientador de tráfego.
Mesmo que sua máquina esteja equipada com alarme de deslocamento e espelhos retrovisores, as precauções acima devem sempre ser observadas.
(4) Avisos sobre alta tensão (09801-03001)
PERIGO
ATENÇÃO Para evitar o toque involuntário em alavancas de operação que não estejam travadas, baixe o equipamento de trabalho ao solo e TRAVE a ALAVANCA DE TRAVA DE SEGURANÇA (localizada próximo ao assento do operador) antes de deixar o assento do operador. Qualquer movimento brusco ou inesperado da máquina pode acarretar acidentes com o risco de pessoas se ferirem com gravidade ou mesmo virem a morrer.
Risco de alta tensão Se a máquina ou seus implementos não forem mantidos a uma distância segura de cabos de alta tensão, poderá ser eletrecutada, com o conseqüente risco de alguém se ferir com gravidade ou mesmo vir a morrer. TENS ÃO B AIX A TENS ÃO TENSÕE S P ARTICUL ARMENTE ALT AS
110 V 220 6600 22000 66000 154000 187000 275000 500000
V V V V V V V V
Di stânci a mínima de segur ança 2m 2m 3m 4m 5m 6m 7m 11 m
2-5
SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA
(5) Avisos aplicáveis aos cuidados necessários para abrir o pára-brisa ou a clarabóia do teto (09839-03000)
(6) Avisos aplicáveis aos cuidados necessários ao acondicionar o vidro do pára-brisa (09803-03000)
ATENÇÃO
ATENÇÃO Para abrir ou fechar o pára-brisa ou a clarabóia do teto, nunca levante-se do assento do operador sem antes TRAVAR a alavanca de trava de segurança. O movimento involuntário de qualquer das alavancas de controle do equipamento de trabalho pode provocar um movimento brusco e repentino da máquina, decorrendo disso um provável acidente com o conseqüente risco de alguém vir a se ferir com gravidade.
(7) Precauções aplicáveis a óleo à alta temperatura (09653-03001)
Quando levantar o vidro do pára-brisa, trave-o na posição em que ficará acondicionado por meio dos pinos de trava existentes em ambos os lados. Caso esta recomendação não seja seguida, alguém pode vir a se machucar se o vidro desabar.
(8) Precauções aplicáveis a líquido de arrefecimento à alta temperatura (09668-03001)
ATENÇÃO Perigo! Óleo quente!
Perigo! Água quente!
Para evitar o esguicho de óleo quente à alta pressão, tome as seguintes providências: Desligue o motor Espere o óleo esfriar Solte a tampa do bocal de abastecimento de óleo lentamente para aliviar a pressão interna, e só então proceda à sua remoção.
Para evitar o esguicho de água quente à alta pressão, tome as seguintes providências: Desligue o motor Espere a água esfriar Solte a tampa do bocal de abastecimento de líquido de arrefecimento lentamente para aliviar a pressão interna, e só então proceda à sua remoção.
2-6
ATENÇÃO
SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA
(9) Precauções relativas ao manuseio do acumulador (09659-53000)
ATENÇÃO
(10)Precauções relativas ao ajuste da tensão das esteiras (09657-03003)
Risco de explosão Mantenha longe de chama exposta Não solde ou perfure o corpo do acumulador
ATENÇÃO
O lubrificador, que possui uma mola comprimida, e a graxa encontram-se altamente pressionados, e, portanto, oferecem risco, podendo, indevidamente manuseados, acarretar acidentes com o conseqüente risco de alguém vir a se ferir com gravidade ou mesmo morrer. Quanfo for ajustar a tensão de uma esteira, gire o lubrificador APENAS UMA VOLTA. Exceder esse limite pode fazer o lubrificador e a graxa serem arremessados, e, conseqüentemente, até atingí-lo e machucá-lo. Se uma sapata de esteira não soltar quando você girar o lubrificador UMA VOLTA, solicite a desmontagem da mesma ao seu distribuidor Komatsu.
(11)Precauções relativas ao manuseio de cabos de carregar baterias e cabos de baterias (09808-03000)
ATENÇÃO Usar indevidamente cabos de carregar baterias e cabos de baterias pode acarretar uma explosão e o conseqüente risco de alguém vir a se ferir com gravidade ou mesmo morrer.
Sempre que for usar cabos de carregar baterias e cabos de baterias, siga as instruções contidas no presente manual.
(12)Quando fizer testes ou ajustes no motor ou próximo a ele, antes de mais nada desligue o motor (09667-03001)
CUIDADO Quando o motor estiv er em funcionamento: 1. Não abra nenhuma de suas tampas. 2. Mantenha uma distância segura do ventilador e de sua correia.
2-7
DECALQUES DE SEGURANÇA
(13)Explicação sobre os métodos de fuga de emergência (20Y-00-31170)
SAÍDA DE EMERGÊNCIA PUXE O ANEL E REMOVA A BORRACHA
SEGURANÇA (14)Precauções relativas ao risco de alguém cair da máquina (09805-23000)
CUIDADO
EMPURRE O CANTO DO VIDRO DA JANELA COM FORÇA
MANTENHA DISTÂNCIA DA BORDA
(15)Precauções relativas ao risco de alguém cair da máquina (09805-13000)
CUIDADO NUNCA fique sobre este capô.
2-8
(16) Aviso proibindo o ingresso na área de giro (09133-23000)
PERIGO Mantenha distância da área de giro
SEGURANÇA
DECALQUES DE SEGURANÇA
(17) Precauções relativas à bateria (09664-30082)
ATENÇÃO GASES EXPLOSIVOS Cigarros, chamas expostas ou centelhas podem causar a explosão da bateria. Ao trabalhar com a bateria, proteja os olhos e a f ace. NÃO carregue a bateria, use cabos para carregá-la ou a conecte a outra bateria sem estar devidamente ins truído e treinado para tal. MANTENHA OS BUJÕES DE VENTILAÇÃO APERTADOS E O ELETRÓLITO NO NÍVEL CORRETO O eletrólito da b ateria é VENENOSO e pode provocar graves queimaduras. Ele contém ácido sulfúri co, portanto, nunca permita o contato do mesm o com sua pele, seus olhos o u sua roupa. Caso se acidente com o eletróli to da bateria, lave o local afetado com água e procur e imediatamente socorro médico. MANTENHA O ELETRÓLITO DA BATERIA LONGE DO ALCANCE DE CRIANÇAS
2-9
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SEGURANÇA
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA REGRAS BÁSICAS DE SEGURANÇA
Apenas pessoal treinado e credenciado está autorizado a operar a máquina ou realizar qualquer serviço de manutenção na mesma. Ao operar a máquina ou realizar qualquer serviço de manutenção na mesma, siga todas as normas, precauções e instruções de segurança. Caso você esteja sob efeito de álcool ou medicamentos, haverá uma diminuição de seus reflexos. Portanto, não opere a máquina ou realize qualquer serviço de manutenção na mesma se estiver nesse estado a fim de que sua vida e a de seus colegas de trabalho não seja colocada em perigo. Sempre que for trabalhar com outro operador ou alguém encarregado de orientar o tráfego no local de trabalho, combine previamente com seu companheiro os sinais de mão que serão usados.
COMO AGIR SE ENCONTRAR ALGUMA ANORMALIDADE Se você detectar alguma anormalidade na máquina quando a estiver operando ou fazendo algum serviço de manutenção na mesma, como, por exemplo, ruído, vibração ou odor estranho, instrumentos acusando problemas, presença de fumaça, vazamento de óleo, etc., ou os dispositivos de alerta do monitor estiverem sinalizando qualquer anormalidade, relate o fato a seu encarregado a fim de que as medidas corretivas necessárias sejam tomadas. Só volte a operar a máquina após o solucionamento da anormalidade.
VESTIMENTA DE TRABALHO E EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL
Não use roupas e acessórios folgados ou soltos, já que existe o risco deles enroscarem nas alavancas de controle ou outras peças salientes. Se você possuir cabelo comprido e usá-lo para fora de seu capacete, ele poderá prender em algum lugar da máquina. Para evitar que isso aconteça, prenda seu cabelo e tome cuidado para ele não enroscar em nada. Use sempre capacete e botas de segurança. Se a natureza do trabalho que for executar assim exigir, use também óculos de segurança, máscara respiratória, luvas, protetores auriculares e cinto de segurança ao operar a máquina ou realizar qualquer serviço de manutenção na mesma. Antes de usar os equipamentos de proteção individual de que necessitará, certifique-se de que os mesmos encontramse em perfeitas condições de funcionamento.
EXTINTOR DE INCÊNDIO E ESTOJO DE PRIMEIROS SOCORROS Para estar pronto para agir na hipótese de ocorrer algum acidente com vítima ou um incêndio, tome sempre as seguintes precauções : Certifique-se da existência de extintores de incêndio no local de trabalho e leia os decalques colados em seus corpos para saber como usá-los em caso de emergência. Realize inspeções e manutenções periódicas para manter os extintores de incêndio permanentemente em condições de uso. Providencie um estojo de primeiros socorros para a cabina de sua máquina.
EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA
Confirme se todas as proteções e tampas estão em suas posições corretas, providenciando imediatamente o reparo das mesmas caso estejam apresentando algum dano. Procure entender o funcionamento dos dispositivos de segurança e utilize-os corretamente. Nunca remova qualquer dispositivo de segurança que seja. Mantenha-os sempre em perfeitas condições de funcionamento.
2-10
SEGURANÇA
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
MANTENHA A MÁQUINA LIMPA
Se entrar água no sistema elétrico, poderão ocorrer problemas de funcionamento ou falhas de operação.Não utilize água ou vapor para lavar o sistema elétrico (sensores, conectores). Caso você realize uma inspeção ou um serviço de manutenção com a máquina ainda suja de lama ou de óleo, há o risco de você escorregar e cair ou então de entrar sujeira ou lama em seus olhos. Para evitar imprevistos desse tipo, mantenha a máquina sempre limpa.
MANTENHA O COMPARTIMENTO DO OPERADOR SEMPRE LIMPO
Quando for entrar no compartimento do operador, antes de mais nada remova toda a lama e o óleo dos solados de seus calçados. Se você tentar operar o pedal com o solado de seu calçado sujo de lama ou de óleo, seu pé poderá escorregar, com o conseqüente risco de ocorrer um grave acidente. Não deixe peças ou ferramentas espalhadas pelo compartimento do operador. Não aplique botons de sucção nos vidros das janelas da cabina, pois esses botons agem como lentes, podendo causar incêndio. Não utilize telefones celulares no interior do compartimento do operador quando estiver dirigindo ou operando a máquina. Jamais leve objetos perigosos, como, por exemplo, materiais inflamáveis ou explosivos para dentro do compartimento do operador.
ANTES DE LEVANTAR-SE DO ASSENTO DO OPERADOR, PRIMEIRO BAIXE O EQUIPAMENTO DE TRABALHO AO SOLO, TRAVE A ALAVANCA DE SEGURANÇA E DESLIGUE O MOTOR
Antes de levantar-se do assento do operador para, por exemplo, abrir ou fechar o vidro do pára-brisa ou o vidro da clarabóia do teto, remover ou instalar a janela do fundo ou ajustar o assento do operador, baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo, TRAVE a alavanca de trava de segurança (1) e desligue o motor. Se as alavancas forem tocadas involuntariamente sem que estejam travadas, a máquina poderá mover-se repentinamente, causando, com isso, um acidente, que além de causar prejuízos de ordem material, poderá fazer vítimas.
Livre
Travada
Quando for deixar a máquina, primeiramente baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo, TRAVE a alavanca de segurança (1) e desligue o motor. Use a chave de partida para travar e trancar todo o equipamento. Concluído esse procedimento, remova a chave de partida, levando-a com você, e então guarde-a no local previamente designado.
2-11
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SEGURANÇA
CORRIMÃOS E DEGRAUS Para não correr o risco de escorregar ou cair da máquina e com isso vir a se machucar, tome os cuidados que descreveremos a seguir: Para subir ou descer da máquina, utilize os corrimãos e degraus sinalizados nas ilustrações ao lado com setas.
Para aumentar o nível de segurança, suba ou desça da máquina olhando de frente para ela e mantendo três pontos de contato (os dois pés e uma das mãos ou ambas as mãos e um dos pés) com os corrimãos e degraus (incluindo a sapata da esteira). Agindo dessa forma, você estará bem apoiado. Não agarre as alavancas de controle ao subir ou descer da máquina. Nunca suba no capô do motor ou em tampas sem revestimento antiderrapante. Antes de subir ou descer da máquina, verifique o estado dos corrimãos e degraus (incluindo a sapata da esteira). Se os mesmos estiverem sujos de óleo, graxa ou lama, limpe-os imediatamente. Mantenha essas partes permanentemente limpas. Repare todos os danos que porventura encontrar e aperte qualquer parafuso que esteja solto. Não suba ou desça da máquina carregando ferramentas em uma das mãos.
PROCEDIMENTO CORRETO DE SUBIR E DESCER DA MÁQUINA
Nunca suba na máquina pulando para sua cabina ou tente descer dela saltando dela para o chão. Jamais tente subir ou descer de uma máquina em movimento. Se a máquina começar a se mover sem que o operador esteja em sua cabina, não salte para a cabina para tentar parar a máquina.
É PROIBIDA A PERMANÊNCIA DE PESSOAS NOS IMPLEMENTOS Ninguém deverá permanecer no equipamento de trabalho ou em qualquer outro implemento enquanto você operar a máquina ou a mesma estiver em deslocamento. Quem contrariar esta recomendação corre sério risco de cair e vir a se ferir com gravidade.
2-12
SEGURANÇA
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS Líquido de arrefecimento quente Para que água ou vapor quente expelidos do radiador não queimem você quando for verificar ou drenar o líquido de arrefecimento, espere primeiro a temperatura da água baixar a um ponto em que a tampa do bocal de abastecimento do radiador possa ser tocada com a mão. Mesmo após certificarse de que o líquido de arrefecimento baixou de temperatura, solte a tampa do bocal de abastecimento do radiador lentamente para aliviar a pressão interna remanescente no radiador antes de removê-la. Óleo quente Para não se queimar com esguichos de óleo quente quando for verificar ou drenar o óleo, em primeiro lugar espere a temperatura do óleo baixar até um ponto onde você possa tocar a tampa do bocal de abastecimento de óleo com a mão. Mesmo após certificar-se de que a temperatura do óleo baixou, solte a tampa do bocal de abastecimento de óleo lentamente para aliviar a pressão interna remanescente e só então proceda à sua remoção.
2-13
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SEGURANÇA
PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS E EXPLOSÕES
Incêndio causado por combustível ou óleo Combustível, óleo, anticongelante e fluido automotivo de lavagem de vidro de pára-brisa são substâncias particularmente inflamáveis, podendo oferecer risco. Para prevenir incêndio, tome os cuidados abaixo: Não fume ou use chama exposta perto de combustível ou óleo. Desligue o motor antes de proceder ao reabastecimento da máquina com combustível. Não deixe a máquina quando estiver completando seu óleo ou seu combustível. Aperte bem as tampas de todos os bocais de abastecimento de óleo e combustível. Não derrame combustível sobre superfícies superaquecidas ou componentes do sistema elétrico. Só abasteça óleo e combustível ou os armazene em áreas bem ventiladas. Mantenha o óleo e o combustível armazenados em um local previamente designado, proibindo o acesso de pessoas não autorizadas ao local. Terminando de completar o combustível ou o óleo, enxugue os respingos dessas substâncias que porventura tenham ficado. Antes de trabalhar com esmeril ou solda no chassi, remova todo e qualquer material inflamável para um local seguro. Quando lavar peças com óleo, utilize óleo não inflamável. Como o óleo diesel e a gasolina podem incendiar, você não deverá usá-los. Panos sujos de graxa e outros materiais inflamáveis deverão ser colocados em um recipiente seguro para manter um nível satisfatório de segurança no local de trabalho. Não solde ou use maçarico para cortar canos ou tubos que contenham líquidos inflamáveis.
Incêndio causado pelo acúmulo de materiais inflamáveis Remova as folhas secas, lascas de madeira, pedaços de papel, poeira ou outros materiais inflamáveis acumulados ou presos em torno do motor, do coletor de escape, do silencioso, ou da bateria, ou que tenham ficado retidos no interior das tampas inferiores. Incêndio originado no sistema elétrico Se apresentar algum curto-circuito, o sistema elétrico poderá acarretar um incêndio. Mantenha as conexões das fiações elétricas sempre limpas e firmemente apertadas. Verifique diariamente se há fios elétricos soltos ou danificados. Aperte todo e qualquer conector ou presilha de fiação elétrica que esteja solto, consertando ou substituindo os circuitos elétricos que apresentarem problema.
Incêndio originado no sistema hidráulico Verifique se todas as presilhas de mangueiras e tubos, guarnições e coxins estão firmemente encaixados. Esses coomponentes, quando soltos, podem vibrar durante a operação e atritar contra outras peças, com o conseqüente risco das mangueiras estragarem e esguicharem óleo à alta pressão. O risco de incêndio, nessa hipótese é alto, sem falar que pessoas poderão vir a se ferir com gravidade. Explosões causadas por equipamentos de iluminação Para inspecionar combustível, óleo, eletrólito da bateria, fluido automotivo de lavagem dos vidros das janelas da cabina ou o líquido de arrefecimento, use iluminação à prova de explosão, do contrário, haverá a probabilidade de explosões, e o conseqüente risco de alguém vir a se ferir com gravidade. Quando pretender utilizar a corrente da própria máquina para alimentar equipamentos de iluminação, siga as instruções contidas neste manual.
2-14
SEGURANÇA
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
COMO AGIR EM CASO DE INCÊNDIO Se ocorrer um incêndio, proceda da seguinte forma: DESLIGUE a chave de partida para desligar o motor. Use os corrimãos e degraus para escapar da máquina.
FLUIDO AUTOMOTIVO DE LAVAGEM DO VIDRO DO PÁRA-BRISA Use um fluido de lavagem do vidro do pára-brisa à base de etilenoglicol. Fluidos de lavagem à base de álcool metílico podem irritar seus olhos, portanto, não devem ser usados.
PREVENÇÃO CONTRA OBJETOS EM QUEDA, ARREMESSADOS E LANÇADOS PARA DENTRO DA CABINA Em locais de trabalho onde haja o risco de objetos em queda, arremessados ou lançados colidirem com a cabina do operador ou penetrarem na mesma, avalie as condições de operação e instale as proteções necessárias para o operador. Quando for realizar demolições ou operar com o rompedor hidráulico, instale um protetor frontal e use uma placa de revestimento laminada sobre o vidro do pára-brisa. Sempre que trabalhar em minas ou pedreiras onde haja o risco de desabamento de rochas, antes de mais nada instale uma estrutura FOPS (Estrutura de Proteção Contra Desabamentos) e um protetor frontal, e use uma placa de revestimento laminada sobre o vidro do pára-brisa. Toda vez que for executar qualquer das operações acima, em primeiro lugar feche o vidro do pára-brisa. Avalie também se os pedestres que circulam pelo local estão a uma distância segura e a salvo de desabamentos ou de serem atingidos por objetos arremessados. As recomendações acima aplicam-se às condições normalmente encontradas em operação, podendo ser necessária, contudo, a instalação de protetores adicionais de acordo com as condições de operação no local de trabalho. Nunca deixe de tirar dúvidas com seu distribuidor Komatsu.
INSTALAÇÃO DE IMPLEMENTOS A instalação de opcionais ou implementos pode envolver problemas de segurança ou limitações impostas por legislações. Assim sendo, quando decidir-se pela instalação de um opcional ou implemento, busque a orientação de seu distribuidor Komatsu. A Komatsu isenta-se de toda e qualquer responsabilidade por acidentes que resultem em prejuízos de ordem material ou vítimas, ou falhas do produto cuja causa esteja no uso de implementos ou componentes não autorizados. Ao instalar e usar implementos opcionais, leia o manual de instruções do implemento e as informações genéricas sobre implementos contidas no presente manual.
COMBINAÇÕES DE IMPLEMENTOS Dependendo do tipo ou combinação de equipamento de trabalho adotado, há o risco do equipamento de trabalho colidir com a cabina ou com outros componentes da máquina. Antes de empregar um equipamento de trabalho com o qual não esteja familiarizado, verifique se o mesmo não irá interferir com outros componentes da máquina e opere com cuidado.
VIDROS DAS JANELAS DA CABINA
Se o vidro da janela da cabina do lado onde opera o euipamento de trabalho no momento estiver quebrado, poderá haver o contato direto do equipamento de trabalho com o corpo do operador. Quando um vidro quebrar, interrompa a operação imediatamente e troque o vidro quebrado. A janela da clarabóia do teto é feita de vidro orgânico (policarbonato), sendo, portanto, facilmente quebrável sob impacto de algum objeto em sua superfície, e, na hipótese de vir a quebrar, deixa de exercer sua função de proteção. Portanto, caso a janela da clarabóia do teto napresente uma trinca ou dano provocado por alguma rocha que tenha desabado e colidido com ela, ou exiba algum sinal de defeito, você deve trocar a janela da clarabóia por uma nova.
2-15
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SEGURANÇA
MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS Toda e qualquer modificação feita sem a autorização da Komatsu pode oferecer riscos em potencial. Antes de realizar uma modificação, consulte o seu distribuidor Komatsu. A Komatsu isenta-se de toda e qualquer responsabilidade por acidentes ou falhas do produto que resultem em prejuízos de ordem material ou vítimas cuja causa esteja em modificações feitas sem a autorização da Komatsu.
SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO Antes de começar a operar, examine atentamente o local de trabalho em busca de condições potencialmente perigosas. Operar próximo de materiais combustíveis, como telhados de palha, folhas mortas ou grama seca pode representar risco de incêndio, portanto, vá com cautela nesses casos. Examine o terreno e a condição do solo no local de trabalho e defina o método de operação mais seguro. Não opere em locais sujeitos a deslizamentos de terra ou desabamento de rochas. Se houver a possibilidade de estarem enterradas no local de trabalho galerias de água ou de gás ou linhas de alta tensão, contate as concessionárias competentes a fim de determinar a localização exata dessas galerias subterrâneas. Tome muito cuidado para não danificar essas galerias. Tome medidas apropriadas para impedir o acesso de pessoas não credenciadas ao local de trabalho. Quando for trabalhar em vias públicas, encarregue pessoas de sinalizar a presença da máquina no local e cerque o canteiro para garantir a segurança dos pedestres e veículos em trânsito pelo local.
Sempre que for trafegar ou operar em terreno alagado ou de baixa sustentação, em primeiro lugar examine o formato e o estado do substrato rochoso, bem como a profundidade da água e sua correnteza.
OPERANDO EM TERRENOS DE BAIXA SUSTENTAÇÃO
Evite trafegar ou operar com sua máquina muito perto da borda de barrancos, precipícios e valas profundas, pois nessas áreas o solo pode ser de baixa sustentação. Se o solo desbarrancar sob o peso ou vibração da máquina, ela poderá tombar ou capotar. Lembre-se que nessas áreas a resistência do solo torna-se baixa depois de uma chuva pesada, dinamitações ou terremotos. Quando trabalhar em aterros ou perto de valas escavadas, o peso e a vibração da máquina poderão desbarrancar o solo. Assim sendo, só comece a operar depois de ter tomado medidas para garantir que o terreno oferece segurança e que a máquina não corre o risco de tombar ou capotar.
DISTÂNCIA MÍNIMA A SER OBSERVADA EM RELAÇÃO A CABOS DE ALTA TENSÃO Não trafegue ou opere com a máquina perto de cabos de alta tensão, do contrário haverá o risco de um choque elétrico, que não só poderá causar prejuízos de ordem material como também ferí-lo com gravidade. Sempre que, em um local de trabalho, a máquina estiver sujeita a se aproximar de cabos de alta tensão, siga as dicas que forneceremos a seguir: Antes de trabalhar perto de cabos de alta tensão, informe a concessionária elétrica local o trabalho que irá realizar e peça a ela que tome as providências necessárias.
2-16
SEGURANÇA
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
A simples aproximação de cabos de alta tensão pode causar Tensão dos Cabos Distância Mínima de Segurança eletrocussão, e o conseqüente risco de queimaduras graves 100 V - 200 V 2m que podem levar até mesmo à morte. Mantenha sempre uma 6600 V 2m distância segura entre a máquina e o cabo de alta tensão (veja a tabela à direita). Antes de iniciar qualquer operação, 22000 V 3m verifique com a concessionária elétrica local os procedimentos 66000 V 4m operacionais de segurança a serem adotados. 154000 V 5m Esteja preparado para qualquer provável emergência, usando 187000 V 6m botas de borracha e luvas. Coloque uma placa de borracha sobre o alto do assento e procure não tocar nenhuma parte 275000 V 7m exposta de seu corpo no chassi. 500000 V 11 m Encarregue alguém de sinalizar se a máquina está se aproximando muito dos cabos de alta tensão. Quando estiver operando próximo de cabos de alta tensão, não permita que ninguém se aproxime da máquina. Se a máquina se aproximar excessivamente de um cabo de alta tensão ou mesmo chegar a tocá-lo, evite ser eletrecutado permanecendo no compartimento do operador até que tenha a confirmação de que a eletricidade foi cortada. Em circunstâncias como essa, não permita também que ninguém se aproxime da máquina.
MEDIDAS PARA GARANTIR UMA BOA VISIBILIDADE
Verifique se há pessoas ou obstáculos na área em volta da máquina e examine as condições oferecidas pelo local de trabalho para certificar-se de que a máquina poderá operar e trafegar com segurança. O procedimento a ser observado é o seguinte: Se houver áreas na traseira da máquina que não ofereçam uma boa visibilidade, encarregue alguém de sinalizar o percurso nessa área. Quando for trabalhar em locais escuros, ligue o farol de trabalho e os faróis dianteiros instalados na máquina, e, se necessário, providencie iluminação adicional no local de trabalho. Na hipótese da visibilidade cair muito, como costuma acontecer em neblina, quando neva ou chove muito, ou quando há muita poeira no ambiente, interrompa a operação.
VENTILAÇÃO EM RECINTOS FECHADOS Os gases desprendidos pelo escapamento do motor podem matar. Caso seja necessário dar a partida em um recinto fechado ou quando você for manusear combustível, óleo de limpeza de peças ou tinta, primeiro abra as portas e janelas a fim de assegurar uma ventilação adequada para que os gases não causem o seu envenenamento.
ALERTAS E EMPREGO DE PESSOAS PARA SINAL IZAR O PERCURSO
Coloque alertas informando sobre beiradas de acostamentos e terrenos de baixa sustentação. Se a visibilidade não estiver satisfatória, encarregue, se necessário, alguém de sinalizar o percurso. Os operadores devem estar atentos aos sinais e seguir as instruções da pessoa encarregada de sinalizar o percurso. Uma única pessoa deve ficar incumbida de sinalizar o percurso. Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que todos os operários entenderam o significado de cada um dos sinais previamente combinados.
SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA DO OPERADOR Se por algum motivo a porta da cabina não abrir, use a janela traseira como saída de emergência. Para maiores detalhes, consulte o tópico deste manual intitulado “SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA DO OPERADOR” (página 3-40).
2-17
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
SEGURANÇA
PREVENÇÃO CONTRA O RISCO DE INALA ÇÃO DE PÓ DE AMIANTO Quando presente no ar, o pó de amianto, se inalado, pode causar câncer de pulmão. O risco de inalação de pó de amianto se configura nos trabalhos de demolição ou envolvendo manipulação de lixo industrial. Para prevenir-se contra esse risco, tome sempre as seguintes precauções: Quando for executar uma limpeza, primeiro borrife água para baixar a poeira. Não use ar comprimido para limpeza. Se houver o risco da presença de pó de amianto no ar, opere a máquina sempre a favor do vento. Em circunstâncias dessa natureza, todos os operários deverão estar usando máscaras respiratórias certificadas.
Não permita a aproximação de outras pessoas durante a operação. Observe sempre as normas e regulamentações que regem o local de trabalho, bem como as normas ambientais aplicáveis. Esta máquina não possui nenhum componente que use amianto, mas peças não originais poderão contê-lo, portanto só utilize peças genuínas Komatsu.
2-18
SEGURANÇA
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA DANDO A PARTIDA Se houver uma placa de aviso como a ilustrada à direita pendurada na alavanca de controle do equipamento de trabalho, não dê a partida ou toque nas alavancas.
PERIGO NÃO opere Quando esta placa não estiver sendo usada, mantenha-a no bagageiro.
VERIFICAÇÕES A SEREM FEITAS ANTES DE DAR A PARTIDA No início do expediente, antes de dar a partida, providencie as verificações e medidas abaixo: Remova toda a sujeira da superfície dos vidros das janelas da cabina para garantir uma boa visibilidade. Remova toda a sujeira da superfície das lentes dos faróis dianteiros e de trabalho e verifique se eles acendem normalmente. Verifique o nível do líquido de arrefecimento, o nível do combustível e o nível do óleo no cárter do motor, examine se o purificador de ar está obstruído e investigue possíveis problemas na fiação elétrica. Ajuste o assento do operador na posição ideal para operar e verifique se o cinto de segurança e as fixações encontram-se em bom estado. Verifique se os indicadores funcionam normalmente, teste o ângulo dos faróis dianteiros e de trabalho e confirme se as alavancas de controle estão em neutro. Antes de dar a partida, certifique-se de que a alavanca de trava de segurança está TRAVADA. Ajuste os espelhos retrovisores para ter uma boa visibilidade da traseira da máquina sentado no assento do operador. Para ajustar os espelhos retrovisores, siga as instruções fornecidas no tópico deste manual intitulado “Espelhos Retrovisores” (página 3-76). Verifique se não há obstáculos ou pessoas encima ou embaixo da máquina, ou na área em torno da mesma.
NORMAS DE SEGURANÇA ENVOLVENDO A PARTIDA
Antes de dar a partida, soe a buzina como alerta. Dê a partida e opere a máquina somente sentado. Não permita que ninguém além do operador suba na máquina. Jamais tente dar a partida colocando o circuito de partida do motor em curto-circuito, pois tal prática pode ferí-lo gravemente ou mesmo originar um incêndio.
2-19
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
SEGURANÇA
COMO DAR A PARTIDA EM CLIMA FRIO
Realize a operação de preaquecimento até o fim. Esse cuidado se faz necessário porque se o preaquecimento da máquina não estiver concluído e as alavancas de controle forem operadas, a resposta da máquina aos comandos das mesmas será lenta, com o conseqüente risco de virem a ocorrer acidentes imprevisíveis. Se o eletrólito da bateria estiver congelado, não carregue a bateria ou dê a partida utilizando uma fonte de alimentação diferente, em função do risco da bateria pegar fogo e vir a explodir. Antes de carregar a bateria ou dar a partida empregando uma fonte de alimentação diferente, descongele o eletrólito da bateria e só passe ao procedimento de dar a partida após certificar-se de que não existe vazamento de eletrólito.
2-20
SEGURANÇA
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
OPERAÇÃO VERIFICAÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO Para fazer as verificações abaixo, vá com a máquina até uma área ampla, sem obstáculos, operando devagar. Não permita a presença de ninguém perto da máquina. Não se esqueça nunca de colocar o cinto de segurança. Verifique se o movimento da máquina confere com o exibido no cartão gráfico de controle. Em caso negativo, substitua imediatamente o cartão gráfico de controle pelo correto. Verifique o funcionamento dos indicadores e equipamentos e teste a operação da caçamba, braço, lança, sistemas de deslocamento e de giro e sistema direcional. Investigue se a máquina apresenta ruído, vibração, calor ou odor anormal, e, ainda se há algum indicador acusando anormalidade. Verifique, ainda, se há vazamento de óleo ou combustível. Caso constate alguma anormalidade, providencie imediatamente os reparos necessários.
NORMAS DE SEGURANÇA APLICÁVEIS A MUDANÇAS DE DIREÇÃO Antes de trafegar com a máquina, posicione a estrutura superior de modo que a roda motriz fique na traseira da cabina do operador. Se a roda motriz estiver à frente da cabina do operador, a máquina movimenta-se no sentido inverso ao do comando da alavanca de controle (por exemplo, ao comando de avante, a máquina andará à ré e ao comando de esquerda, manobrará à direita). Tome cuidado, portanto, para a máquina não se mova no sentido ou direção inverso àquele desejado por você. Para trafegar com a máquina, é preciso, primeiro, que você verifique mais uma vez se não há alguém por perto ou mesmo algum obstáculo. Só comece a trafegar com a máquina após ter soado a buzina para alertar quem estiver por perto. Você só deverá operar a máquina sentado no assento do operador. Não permita que ninguém além do operador suba na máquina. Caso sua máquina esteja equipada com alarme de deslocamento, verifique se o mesmo encontra-se em perfeito funcionamento. Nunca se esqueça de travar a porta e as janelas do compartimento do operador na posição em que deseja que fiquem (no caso da porta, fechada, e no que diz respeito às janelas, abertas ou fechadas). Em locais de trabalho onde haja o risco de objetos serem arremessados e entrar no compartimento do operador, certifique-se de que as portas e janelas estão bem travadas. Se houver alguma área na traseira da máquina que você não consiga visualizar sentado no assento do operador, encarregue alguém de sinalizar-lhe o percurso. Quando realizar alguma manobra ou executar o giro da máquina, redobre o cuidado para não atingir outras máquinas ou pessoas. Mesmo que sua máquina seja dotada de espelhos retrovisores, jamais deixe de tomar as precauções que acabamos de descrever.
Roda motriz
2-21
SEGURANÇA
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
NORMAS DE SEGURANÇA APLICÁVEIS AO TRÁFEGO COM A MÁQUINA
Quando utilizar a máquina, não tente fazer com que ela faça curvas para as quais não foi projetada ou a sobrecarregue de carga para evitar danos ao equipamento de trabalho. Cabe aqui uma outra recomendação - não exceda a carga máxima permitida para não comprometer o desempenho da máquina. Ao trafegar em terreno plano, mantenha o equipamento de trabalho 40 a 50 cm acima do solo. Já quando trafegar em terreno acidentado, desloque-se em baixa velocidade e não realize movimentos bruscos com a direção, do contrário, a máquina poderá capotar. Nesse tipo de terreno há o risco do equipamento de trabalho chocar-se com a superfície do solo e desestabilizar a máquina, ou danificar a ela ou a estruturas que existam na área. Quando trafegar em terreno acidentado ou rampas de grande inclinação e sua máquina for dotada de função de autodesaceleração, mantenha o interruptor de autodesaceleração DESLIGADO. Sempre que possível, evite passar com as esteiras sobre obstáculos. Caso seja inevitável passar com a máquina sobre um obstáculo, mantenha o equipamento de trabalho próximo do solo e trafegue à baixa velocidade. Nunca passe sobre obstáculos que farão a máquina inclinar muito para um dos lados. Ao trafegar com a máquina ou operá-la, mantenha sempre uma distância segura de pessoas, estruturas ou outras máquinas para não atingí-las. Havendo a necessidade de passar sobre pontes ou estruturas, verifique primeiramente se essas construções são resistentes o bastante para suportar o peso da máquina. Se tiver que trafegar em vias públicas, antes de mais nada consulte as autoridades de trânsito competentes e siga as instruções que lhe forem fornecidas. Operar em túneis, sob pontes, debaixo de cabos de alta tensão ou em outros locais com limitação de vão livre requer trafegar em baixa velocidade com a máquina, tomando o máximo cuidado para que o equipamento de trabalho não atinja nada.
2-22
Posição em que a máquina deve ser mantida ao trafegar
cm
SEGURANÇA
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
TRAFEGANDO EM RAMPAS Para evitar o capotamento da máquina ou que ela derrape, proceda sempre como descreveremos a seguir: Mantenha o equipamento de trabalho aproximadamente 20 a 30 cm acima do solo. Em caso de emergência, baixe o equipamento de trabalho imediatamente ao solo para ajudar a parar a máquina.
Quando for subir uma encosta, posicione a cabina do operador voltada de frente para a subida, e, ao descer uma encosta, posicione a cabina do operador voltada de frente para a descida. Ao trafegar, verifique sempre a firmeza do terreno à frente da máquina. Na subida de uma rampa de grande inclinação, estenda o equipamento de trabalho à frente para melhorar o equilíbrio, mantendo-o aproximadamente 20 a 30 cm acima do solo, e trafege em baixa velocidade. Na descida de uma encosta, reduza a rotação do motor, mantenha a alavanca de deslocamento próxima a neutro, e trafegue em baixa velocidade.
Sempre trafegue no mesmo sentido de inclinação da rampa e em linha reta ao subí-la ou descê-la. Percorrer uma rampa diagonalmente ou transversalmente é extremamente perigoso. Não mude a máquina de direção em rampas nem as percorra transversalmente. Se estiver em uma rampa e quiser manobrar a máquina, primeiro desça até um local plano, corrija a direção, somente então voltando a percorrer a rampa. Trafegue em baixa velocidade quando tiver que percorrer grama ou um terreno recoberto de folhas mortas ou placas de aço úmidas. Nessas circunstâncias, mesmo que a rampa seja de pequena inclinação há o risco da máquina derrapar. Se o motor morrer quando você estiver trafegando com a máquina em uma rampa, coloque as alavancas de controle imediatamente em neutro e volte a dar a partida.
2-23
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
SEGURANÇA
OPERAÇÕES EM RAMPAS
Nos trabalhos em rampas, há o risco da máquina desestabilizar-se e tombar quando o giro ou o equipamento de trabalho é acionado. Um acidente desse tipo, além de prejuízos de ordem material, pode machucar seriamente alguém, portanto, providencie uma plataforma segura para realizar esses tipos de trabalho e opere com cuidado. Não gire o equipamento de trabalho no sentido descendente da rampa quando a caçamba estiver carregada, pois essa operação é perigosa, podendo levar a máquina a tombar. Se tiver que usar a máquina em uma rampa, vá amontoando o solo de maneira a construir uma plataforma que mantenha a máquina o mais horizontal possível.
Plataforma
OPERAÇÕES PROIBIDAS
Nunca faça escavações na parede de um vão desbarrancado, pois rochas ou mesmo a terra de cima poderão cair sobre a máquina.
Não escave muito fundo sob o terreno que está à frente da máquina, pois o solo sob a máquina poderá desbarrancar, fazendo, com isso, que a máquina tombe.
Para facilitar sua fuga se houver algum problema, posicione as esteiras perpendicularmente à beirada do acostamento ou à beira da encosta com a roda motriz na traseira quando estiver operando.
2-24
SEGURANÇA
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
Não realize trabalhos de demolição embaixo da máquina, pois isso pode desestabilizar a máquina e fazê-la tombar. Quando for trabalhar no topo de edifícios ou outras estruturas ou removendo deles materiais pelo alto, verifique, primeiramente, a resistência oferecida por essas construções. Se esse cuidado não for tomado, há o risco do edifício ou estrutura desabar e causar sérios prejuízos de ordem material ou ferir gravemente alguém.
Trabalhos de demolição não devem ser executados exatamente acima da cabina ou em regiões próximas, pois há o risco de escombros cairem ou o edifício desabar sobre a cabina, acidentes que, se ocorrendo, poderão acarretar sérios prejuízos de ordem material ou ferir alguém com gravidade.
Não use a força de impacto do equipamento de trabalho para fragmentar algo, pois o equipamento de trabalho poderá sofrer danos ou as partículas fragmentadas poderão ser arremessadas contra alguém, ferindo-o gravemente, sem falar no risco da máquina capotar em função da reação ao impacto a ela transmitido. Falando em linhas gerais, a máquina é mais propensa a tombar quando o equipamento de trabalho está posicionado lateralmente do que quando se encontra à frente ou na traseira da máquina.
Quando utilizar um rompedor ou outro equipamento de trabalho pesado, há o risco da máquina se desestabilizar e capotar. Ao operar em terreno plano, assim como em rampas: Não baixe, gire ou pare bruscamente o equipamento de trabalho. Não estenda ou retraia o cilindro da lança bruscamente, pois o impacto decorrente poderá causar o capotamento da máquina. Não passe a caçamba acima da cabeça de outros operários ou do assento do operador de caminhões basculantes ou outros veículos utilizados em mineração e transporte, pois a caçamba poderá despejar a carga ou colidir com pessoas ou veículos e com isso causar sérios prejuízos de ordem material ou ferir gravemente alguém.
OPERAÇÕES EM NEVE
Superfícies cobertas de neve ou congeladas são escorregadias, portanto, ao trafegar com a máquina ou operá-la em superfícies como essas, redobre o cuidado e não opere as alavancas bruscamente. Mesmo uma rampa de pouca inclinação já é suficiente para fazer a máquina derrapar, portanto, tenha a máxima cautela ao trabalhar em rampas. Quando a superfície do solo está congelada e a temperatura aumenta, o chão vai amolecendo, o que representa risco de capotamento da máquina. Se você entrar com a máquina em uma neve muito funda, ela poderá tombar ou ficar presa na neve. Tome o máximo cuidado para não sair da beira do acostamento ou ficar preso em uma tempestade de neve. Ao remover neve, lembre-se de que a beira do acostamento e outros objetos à margem das vias estão enterrados na neve, não sendo, portanto, visíveis. Uma operação desse tipo deve ser realizada com muita cautela, uma vez que há o risco da máquina tombar ou atingir objetos camuflados pela neve.
2-25
SEGURANÇA
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
ESTACIONANDO A MÁQUINA
Estacione a máquina sobre um piso firme e plano. Selecione um local para estacionar a máquina que esteja a salvo de desabamentos de rochas ou deslizamentos de terra, e, se o terreno for baixo, também sem risco de inundações. Baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo.
Antes de deixar a máquina, TRAVE a alavanca de trava de segurança (1) e desligue o motor. Não se esqueça nunca de fechar a porta da cabina do operador e use a chave de partida para trancar e travar todo o equipamento a fim de que pessoas não credenciadas fiquem impedidas de movimentar a máquina. Concluídas essas providências, remova a chave de partida e carregue-a consigo, guardando-a no local previamente designado.
Se for necessário estacionar a máquina em uma rampa, proceda sempre da seguinte maneira: Volte a caçamba para a descida da rampa e penetre-a no solo. Coloque calços sob as esteiras para impedir que a máquina se mova.
2-26
Livre
Travada
SEGURANÇA
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
TRANSPORTE Esta máquina pode ser dividida em partes quando você precisar transportá-la. Quando for necessário transportar sua máquina, encarregue seu distribuidor Komatsu de fazer isso.
DESPACHANDO A MÁQUINA NA CARROCERIA DE UM CAMINHÃO Para despachar sua máquina na carroceria de um caminhão, tome antes as seguintes providências: O peso, a altura da máquina em relação ao chão quando transportada e seu comprimento total na carroceria do caminhão diferem segundo o equipamento de trabalho empregado, portanto, cheque antes essa dimensões. Quando for passar sobre pontes ou estruturas localizadas em propriedades privadas, verifique, antes de mais nada, se essas construções são resistentes o bastante para suportar o peso da máquina. Antes de trafegar por vias públicas, faça todo um levantamento com as autoridades de trânsito competentes e siga as orientações que elas lhe fornecerem. Para detalhes do procedimento aplicável ao transporte da máquina, veja o tópico deste manual intitulado TRANSPORTE (página 3-117).
2-27
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
SEGURANÇA
BATERIA PREVENÇÃO DOS RISCOS OFERECIDOS PELA BATERIA O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico e a bateria desprende gás hidrogênio, que, por ser inflamável, pode explodir. Manusear indevidamente uma bateria pode ferir gravemente você ou mesmo causar um incêndio. Por este motivo, observe sempre as precauções abaixo: Não use ou carregue a bateria se o nível de seu eletrólito estiver abaixo da linha LOWER LEVEL (nível mínimo), do contrário poderá ocorrer uma explosão. Periodicamente, examine o nível do eletrólito da bateria, e, se necessário, complete com água destilada até o eletrólito chegar na linha UPPER LEVEL (nível máximo). Ao trabalhar com baterias, use sempre óculos de segurança e luvas de borracha. Nunca fume ou use qualquer espécie de chama exposta perto da bateria.
Se você derramar ácido sulfúrico em suas roupas ou na pele, lave imediatamente o local afetado com bastante água. Caso o ácido atinja seus olhos, lave-os imediatamente com bastante água e procure socorro médico.
Antes de trabalhar com baterias, a primeira coisa a fazer é DESLIGAR a chave de partida.
Como há o risco de desprendimento de centelhas, siga as orientações abaixo: Não deixe ferramentas ou outros objetos metálicos fazer a ponte entre os terminais da bateria. Jamais deixe ferramentas ou outros objetos metálicos espalhados perto da bateria. Ao remover a bateria, desconecte primeiro o terminal negativo (-) (lado do terra), e, ao instalá-la, conecte primeiro o terminal positivo (+), deixando o terra por último. Concluídas as instalações dos cabos, aperte bem os terminais da bateria. Quando é carregada, a bateria desprende gás hidrogênio inflamável. Portanto, antes de carregá-la remova-a do chassi, leve-a para um local bem ventilado e remova os bujões de suas células. Aperte muito bem os bujões das células da bateria. Instale a bateria criteriosamente no local determinado.
2-28
SEGURANÇA
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
DANDO A PARTIDA COM UMA BATERIA EXTERNA Se os cabos de carregar a bateria forem conectados de modo incorreto, a bateria poderá explodir. Assim sendo, sempre que for necessário dar a partida utilizando uma bateria externa, proceda como descreveremos a seguir: Na partida utilizando uma bateria externa, são necessários dois operadores, um dos quais permanecerá sentado no assento do operador enquanto o outro cuida da bateria. Quando utilizar a bateria de uma outra máquina para dar a partida, não deixe que as duas máquinas encostem uma na outra. Ao conectar os cabos de carregar a bateria, DESLIGUE as chaves de partida da máquina cuja bateria será usada para carregar a bateria que se encontra descarregada e da máquina cuja bateria se encontra descarregada. Esta última poderá mover-se quando sua bateria começar a receber carga. Quando instalar os cabos de carregar a bateria, conecte primeiro o cabo do terminal positivo (+), e ao removê-los desconecte em primeiro lugar o cabo do terminal negativo (-) (lado do terra). Remova os cabos de carregar a bateria com todo cuidado para que as presilhas dos mesmos não encostem umas nas outras ou toquem na máquina. Para dar a partida com uma bateria externa, use sempre óculos de segurança e luvas de borracha. Sempre que utilizar uma bateria de outra máquina que esteja normal para carregar uma bateria que se encontre descarregada, certifique-se de que a voltagem das duas baterias é a mesma. Para conhecer mais detalhadamente o procedimento de partida com uma bateria externa, veja o tópico do presente manual intitulado “Dando a Partida Com a Bateria de Outra Máquina” (página 3-135), na seção OPERAÇÃO.
2-29
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
SEGURANÇA
REBOCANDO A MÁQUINA NORMAS DE SEGURANÇA APLICÁVEIS AO REBOCAMENTO DE SUA MÁQUINA Se sua máquina estiver sem condições de uso e for rebocada de maneira incorreta ou você selecionar um cabo de aço inadequado ou deixar de inspecioná-lo e ele estiver apresentando algum defeito, poderá ocorrer um acidente, e, conseqüentemente, é provável que alguém se machuque seriamente ou mesmo venha a morrer. Instruções para rebocar sua máquina podem ser encontradas no tópico do presente manual intitulado REBOCANDO A MÁQUINA (página 3-132). Use sempre luvas de couro quando estiver manuseando um cabo de aço. Prenda o cabo de aço na armação das esteiras. Durante o rebocamento de sua máquina, não fique entre ela e a máquina que estiver sendo usada para rebocá-la. Nunca reboque uma máquina em uma rampa.
Jamais use um cabo de aço que apresente tramas cortadas (A), pontos com redução de diâmetro (B), ou dobras (C), pois cabos de aço que apresentem qualquer dos três defeitos citados poderão romper durante o rebocamento de uma máquina.
2-30
SEGURANÇA
OPERANDO A MÁQUINA COM SEGURANÇA
IÇANDO OBJETOS COM A CAÇAMBA NORMAS DE SEGURANÇA APLICÁVEIS AO IÇAMENTO DE OBJETOS COM A CAÇAMBA
Não realize trabalhos de içamento em rampas, terrenos de baixa sustentação ou outros locais onde a máquina não esteja em perfeito equilíbrio. Use um cabo de aço que atenda à norma específica que rege a aplicação. Observe sempre rigorosamente a carga limite especificada para içamento. Se porventura a carga vier a atingir algum operário ou estrutura, o perigo é muito grande, portanto, verifique sempre atentamente se a área ao redor oferece segurança antes de acionar o giro ou mudar a máquina de direção. Não acione, gire ou pare a máquina bruscamente, pois isso pode balançar a carga que está sendo içada. Não jogue a carga para os lados ou na direção da máquina Quando a máquina estiver içando uma carga, não deixe o assento do operador.
2-31
SEGURANÇA
INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO PLACA DE AVISO Quando for realizar serviços ou manutenções na máquina, coloque sempre a placa de aviso “NÃO OPERE” na alavanca de controle do equipamento de trabalho localizada na cabina do operador para alertar as outras pessoas. Coloque mais dessas placas de aviso em torno da máquina, se necessário. Código da Placa de Aviso: 09963-03000 Quando não estiver sendo utilizada, essa placa de aviso deve ser mantida guardada na caixa de ferramentas. Se não dispor de caixa de ferramentas, guarde-a no estojo reservado para o Manual de Operação e Manutenção. Se alguém der a partida ou tocar ou operar a alavanca de controle do equipamento de trabalho enquanto você estiver executando um serviço ou realizando uma manutenção na máquina, poderão ocorrer sérios prejuízos de ordem material ou alguém poderá se ferir com gravidade.
PERIGO NÃO opere Enquanto não estiver utilizando esta placa, mantenha-a no compartimento de bagagem.
MANTENHA O LOCAL DE TRABALHO LIMPO E ORGANIZADO
Não deixe martelos ou outras ferramentas espalhados pelo local de trabalho. Limpe toda a graxa, óleo ou outras substâncias que possam fazer você escorregar. Mantenha o local de trabalho sempre limpo e organizado para que possa realizar com segurança qualquer operação. Não seguindo esta recomendação, você estará sujeito a tropeçar, escorregar ou cair e vir a se machucar. A clarabóia do teto, que é feita de vidro orgânico (policarbonato), deve ser limpada com água, evitando-se o emprego de solventes orgânicos. Um solvente orgânico do tipo benzeno, tolueno ou metanol pode desencadear uma reação química de degradação e decomposição do vidro da clarabóia, levando à deterioração de seu policarbonato.
AO TRABALHAR EM EQUIPE, NOMEIE UM LÍDER
Quando for realizar algum reparo na máquina ou remover e instalar o equipamento de trabalho e precisar de uma equipe, nomeie um líder e siga suas instruções ao longo de toda a operação.
2-32
SEGURANÇA
INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO
DESLIGUE O MOTOR ANTES DE REALIZAR QUALQUER SERVIÇO DE MANUTENÇÃO NA MÁQUINA
Estacione a máquina sobre um piso firme e plano. Selecione um local a salvo de desabamentos de rochas ou deslizamentos de terra, ou, se o terreno for baixo, que não ofereça risco de inundação. Baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo e desligue o motor. LIGUE a chave de partida. Opere a alavanca de controle do equipamento de trabalho para trás e para frente e à esquerda e à direita até o fim de seu curso 2 a 3 vezes para eliminar a pressão remanescente no interior do circuito hidráulico e empurre a alavanca de trava de segurança (1) para baixo até TRAVÁ-LA.
Livre
Travada
Coloque calços sob as esteiras para impedir que a máquina se mova.
QUANDO O MOTOR ESTIVER EM FUNCIONAMENTO, TRABALHE NO MÍNIMO EM DOIS EM QUALQUER SERVIÇO DE MANUTENÇÃO QUE FOR REALIZAR Para não se machucar seriamente só faça serviços de manutenção com o motor em funcionamento trabalhando em no mínimo duas pessoas. O procedimento, nesse caso, é o que detalharemos a seguir: Um dos operários deve permanecer sentado no assento do operador pronto para desligar o motor a qualquer momento. Todos os operários que façam parte da equipe deverão manter contato entre si.
2-33
SEGURANÇA
INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO
TRAVE a alavanca de trava de segurança (1). Quando for realizar operações próximo do ventilador, da correia do ventilador ou de outras peças rotativas, não se aproxime muito desses componentes em razão do risco de ser apanhado por eles. Não toque em nenhuma das alavancas de controle. Caso haja necessidade de operar alguma alavanca de controle, sinalize aos demais integrantes de sua equipe que fará isso a fim de que eles possam se afastar para um local seguro.
Livre
Travada
Nunca derrube ferramentas ou outros objetos dentro do ventilador ou em sua correia ou os introduza nesses componentes, pois há o risco deles quebrarem ou ser arremessados.
USE FERRAMENTAS APROPRIADAS AO SERVIÇO QUE IRÁ FAZER Use somente ferramentas apropriadas ao serviço que irá fazer e procure utilizar as ferramentas de maneira correta. O emprego de ferramentas de baixa qualidade, defeituosas ou inadequadas à aplicação pode machucá-lo com gravidade.
ACUMUL ADOR O acumulador é abastecido com gás nitrogênio à alta pressão. Manusear o acumulador sem os devidos cuidados de segurança pode levá-lo a explodir, e, conseqüentemente, provocar prejuízos de ordem material ou ferir alguém com gravidade. Por esses motivos, tome sempre as seguintes precauções ao lidar com o acumulador: Não desmonte o acumulador. Não aproxime chama exposta do acumulador nem jogue-o no fogo. Jamais perfure o corpo do acumulador, solde-o ou corte-o com maçarico. Não golpeie ou role o acumulador, nem submeta-o ao menor impacto que seja. Para descartar o acumulador, é preciso primeiro liberar o gás contido em seu interior. Confie esse serviço ao seu distribuidor Komatsu.
PESSOAL AUTORIZADO A FAZER SERVIÇOS E REPAROS NA MÁ QUINA Somente pessoal credenciado está autorizado a fazer serviços e reparos na máquina, portanto, não permita a presença de pessoas não credenciadas na área de sua oficina. Se necessário, encarregue um vigilante do controle do acesso de pessoas a áreas restritas onde a máquina esteja passando por reparos.
2-34
SEGURANÇA
INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO
IMPLEMENTOS
Antes de comecar a remover ou instalar implementos, nomeie um líder para a equipe que irá executar o serviço. Coloque os implementos que foram removidos da máquina bem apoiados sobre um suporte para que não venham a desabar e tome medidas para impedir o acesso de pessoas não credenciadas ao local em que permanecerem guardados.
TRABALHOS DEBAIXO DA MÁQUINA
Se for necessário ficar debaixo do equipamento de trabalho ou da máquina para executar um serviço ou uma manutenção, apoie o equpamento de trabalho e a máquina bem com calços e cavaletes de resistência grande o bastante para suportar o peso do equipamento de trabalho e da máquina. Trabalhar debaixo da máquina com as sapatas das esteiras suspensas do solo e a máquina sustentada unicamente pelo equipamento de trabalho é extremamente perigoso. Nessas circunstâncias, se qualquer das alavancas de controle for tocada involuntariamente ou alguma das tubulações hidráulicas apresentar problemas, o equipamento de trabalho ou a máquina irão desabar repentinamente. O risco de um acidente nesse caso é enorme, portanto, nunca trabalhe debaixo do equipamento de trabalho ou da máquina.
PRECAUÇÕES EM RELAÇÃO À EXPOSIÇÃO A RUÍDOS Quando for realizar qualquer serviço de manutenção no motor e souber de antemão que permanecerá exposto um longo período de tempo a ruídos, use tampões de ouvido ou protetores auriculares durante a execução do serviço. Se o ruído emitido pela máquina for de uma intensidade muito alta, poderá causar problemas de audição temporários ou permanentes.
PRECAUÇÕES ENVOLVENDO O USO DE MARTELO Quando usar um martelo, lembre-se que poderá haver o arremessamento de pinos ou o desprendimento de partículas de metal, e, com isso, o risco de alguém se ferir com gravidade é grande. Portanto, sempre que for usar um martelo proceda da seguinte forma: Se você for martelar peças de metal duro, como pinos, dentes de caçamba, bordas cortantes ou rolamentos, há o risco de desprendimento de pedaços de metal, que, atingindo alguém, poderão ferí-lo. Assim sendo, use sempre óculos de segurança e luvas. Martelando-se pinos ou dentes da caçamba, pedaços deles poderão ser arremessados e ferir quem estiver por perto. Portanto, antes de começar a operar verifique se não há alguém nas imediações. Batendo-se em um pino com muita força, ele pode ser arremessado e vir a machucar alguém que se encontre nas proximidades.
TRABALHOS DE SOLDA Operações de solda devem sempre ser executadas por um soldador qualificado e em um local dotado dos equipamentos apropriados. Qualquer trabalho de solda não é da competência de pessoas sem a devida qualificação para executar esse tipo de serviço, uma vez que ele envolve o risco de desprendimento de gases, incêndio ou eletrocussão.
2-35
INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO
SEGURANÇA
QUANDO REMOVER OS TERMINAIS DA BATERIA Ao reparar o sistema elétrico ou executar solda elétrica, antes de mais nada remova o terminal negativo (-) da bateria para cortar a passagem de corrente.
AO USAR GRAXA À ALTA PRESSÃO PARA AJUSTAR A TENSÃO DAS ESTEIRAS, LEMBRE-SE QUE A SEGURANÇA VEM EM PRIMEIRO LUGAR
A graxa é bombeada no sistema de ajuste da tensão das esteiras à alta pressão. Se o procedimento de manutenção especificado neste manual não for seguido à risca no ajuste da tensão das esteiras, o bujão de dreno de graxa (1) poderá ser arremessado para fora, vindo a causar sérios prejuízos de ordem material ou ferir com gravidade alguém. Quando começar a soltar o bujão de dreno de graxa (1) para aliviar a tensão das esteiras, limite-se a soltá-lo no máximo uma volta, desrosqueando-o lentamente. Jamais coloque o rosto, as mãos, ou pés ou qualquer outra parte de seu corpo próximo do bujão de dreno de graxa (1).
NÃO DESMONTE MOLAS TENSORAS Nunca tente desmontar um conjunto de mola tensora. Ele contém uma mola sob pressão que serve como amortecedor de choques para a roda guia. Na hipótese de você desmontar um conjunto de mola tensora por engano, a mola escapará, podendo ferir alguém com gravidade. Caso seja necessário desmontar um conjunto de mola tensora, encarregue seu distribuidor Komatsu de executar esse serviço.
2-36
SEGURANÇA
INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO
NORMAS DE SEGURANÇA APLICÁVEIS A ÓLEO À ALTA PRESSÃO O sistema hidráulico encontra-se permanentemente pressurizado internamente. Ao inspecionar ou substituir tubulações ou mangueiras, verifique, antes de mais nada, se a pressão no circuito hidráulico foi aliviada. Se o circuito ainda estiver pressurizado, há o risco de alguém vir a se ferir com gravidade. Portanto, siga sempre o procedimento abaixo: Para conhecer em detalhes o método de alívio da pressão, consulte o tópico deste manual intitulado “MÉTODO DE ALÍVIO DA PRESSÃO INTERNA DO CIRCUITO HIDRÁULICO” (página 4-41). Se o circuito ainda estiver pressurizado, não realize inspeções ou a substituição de qualquer dos componentes do sistema hidráulico. Caso alguma tubulação ou mangueira esteja com vazamento, a área em volta do vazamento estará úmida. Sabendo disso, você poderá detectar trincas nas tubulações e mangueiras, ou mesmo dilatações destas últimas. Ao realizar inspeções no sistema hidráulico, use sempre óculos de segurança e luvas de couro.
Há o risco de óleo vazando à alta pressão por pequenos orifícios penetrar em sua pele ou, atingindo seus olhos, cegá-lo. Se você for atingido por um jato de óleo à alta pressão e tiver a pele ou os olhos afetados, lave o local acidentado com água limpa e procure imediatamente socorro médico.
SEGURANÇA NO MANUSEIO DE MANGUEIRAS À ALTA PRESSÃO Vazamentos de óleo ou combustível de mangueiras à alta pressão podem causar incêndio ou falhas no funcionamento da máquina, e, conseqüentemente, machucar seriamente alguém. Caso encontre algum parafuso solto, interrompa a operação e aperte-o com o torque especificado. Detectando mangueiras danificadas, pare imediatamente o que estiver fazendo e procure seu distribuidor Komatsu. Substitua qualquer mangueira que apresente um dos problemas abaixo: Guarnição hidráulica danificada ou com vazamento. Revestimento esgarçado ou cortado ou trama de reforço exposta. Revestimento com pontos dilatados. Parte móvel torcida ou esmagada. Presença de corpos estranhos no revestimento.
DESCARTE DE REFUGOS Para não poluir o meio ambiente, preste atenção no método correto de descarte de refugos que detalharemos a seguir: Sempre acondicione o óleo drenado de sua máquina em containers. Nunca drene o óleo diretamente sobre o solo ou despeje-o no sistema de esgoto, em rios, no mar ou em lagos. Descarte substâncias e objetos nocivos ao meio ambiente, como óleo, combustível, líquido de arrefecimento, solventes, filtros e baterias obedecendo sempre às leis e regulamentações que dispõem sobre o assunto.
MANUTENÇÃO DO AR CONDICIONADO Se o gás refrigerante do ar condicionado atingir seus olhos, pode cegá-lo, causando também necrose por congelamento se entrar em contato com sua pele. Assim sendo, nunca toque no gás refrigerante do ar condicionado.
2-37
INFORMAÇÕES PARA SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO
SEGURANÇA
AR COMPRIMIDO
Na limpeza com ar comprimido, partículas arremessadas podem ferir alguém com gravidade. Ao utilizar ar comprimido para limpar elementos ou o radiador, use sempre óculos de segurança, máscara respiratória, luvas e outros equipamentos de proteção individual.
SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA
Para usufruir de segurança no uso da máquina durante longos períodos de tempo, substitua os itens essenciais à segurança, como mangueiras e o cinto de segurança, periodicamente. A substituição de itens essenciais à segurança é detalhada no tópico deste manual intitulado “ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA” (página 4-12). O material desses componentes naturalmente sofre alterações com o decorrer do tempo, e o repetido uso dos mesmos vai deteriorando-os, gastando-os e levando-os à fadiga. A conseqüência é que esses componentes podem falhar a qualquer momento, e, assim, acarretarem acidentes onde alguém possa vir a se ferir gravemente ou mesmo morrer. Uma simples inspeção externa ou avaliação superficial do desempenho desses componentes não são suficientes para determinar com precisão quanto de vida útil ainda lhes resta, portanto os itens essenciais à segurança devem ser sempre substituídos nos intervalos especificados para sua troca. Mesmo que itens essenciais à segurança ainda não tiverem atingido o intervalo especificado para sua troca, você deve substituí-los sempre que encontrar neles algum defeito.
2-38
OPERAÇÃO
@ ATENÇÃO
ATENÇÃO
A nt es d e l er es t a s eç ão , é i mp o r t an t e qu e v o c ê t en h a l i do e assimilado todos os tópicos da seção SEGURANÇA.
3-1
OPERAÇÃO
VISTAS DA MÁQUINA
VISTAS DA MÁQUINA VISTA GERAL DA MÁQUINA
(1) Caçamba (2) Cilindro da caçamba (3) Braço (4) Cilindro do braço (5) Lança
3-2
(6) Cilindro da lança (7) Roda motriz (8) Armação da esteira (9) Sapata da esteira (10)Roda guia
OPERAÇÃO
VISTAS DA MÁQUINA
CONTROLES E INDICADORES Tela correspondente a operação normal
Tela sinalizadora de intervalo de manutenção vencido
Tela correspondente a todas as luzes acesas
(1) (2) (3) (4) (5)
Rádio da cabina Luz de alerta da luz giratória (opcional) Painel de controle do ar condicionado Alavancas de trava de segurança Alavanca de controle do equipamento de trabalho esquerda (6) Interruptor de botão (7) Pedal de deslocamento (8) Alavancas de deslocamento (9) Acendedor de cigarros (10) Monitor da máquina (11) Interruptor da buzina (12) Alavanca de controle do equipamento de trabalho direita (13) Chave de partida (14) Botão de controle do combustível (15) Interruptor dos faróis e luzes (16) Interruptor de cancelamento do alarme sonoro (17) Interruptor de bloqueio do giro (18) Interruptor de cancelamento do freio do giro (19) Interruptor de acionamento da bomba de emergência (20) Interruptor seletor (21) Interruptor seletor do modo de operação (22) Luz monitoradora do limpador do vidro do párabrisa (23) Luz monitoradora de preaquecimento do motor (24) Luz monitoradora de bloqueio do giro
(25) Luz monitoradora da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (26) Luz monitoradora da pressão do óleo do motor (27) Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (28) Luz monitoradora da carga (29) Luz monitoradora do nível do líquido de arrefecimento do radiador (30) Luz monitoradora do modo de operação (31) Luz monitoradora da temperatura do óleo hidráulico (32) Indicador da temperatura do óleo hidráulico (33) Luz monitoradora de intervalo de manutenção (34) Horímetro (35) Luz monitoradora da velocidade de deslocamento (36) Luz monitoradora do nível do óleo do motor (37) Luz monitoradora de obstrução do purificador de ar (38) Indicador do nível do combustível (39) Luz monitoradora do nível do combustível (40) Luz monitoradora da função de autodesaceleração (41) Interruptor de controle do mostrador (42) Interruptor de controle de seleção (43) Interruptor do lavador do vidro do pára-brisa (44) Interruptor do limpador do vidro do pára-brisa (45) Interruptor de manutenção (46) Interruptor seletor da velocidade de deslocamento (47) Interruptor da função de autodesaceleração
3-3
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES Apresentaremos a seguir uma explicação dos dispositivos necessários à operação da máquina. Para realizar uma operação de maneira correta e com segurança, é imprescindível que você adqüira plena compreensão dos métodos de operação do equipamento, bem como do significado de cada um dos itens dos mostradores e das mensagens suas e das telas do monitor.
SISTEMA DE MONITORAÇÃO Tela correspondente a todas as luzes acesas
Tela sinalizadora de intervalo de manutenção vencido
Tela correspondente à operação normal
A: Itens básicos de verificação B: Itens de alerta C: Itens sinalizadores de emergência
3-4
D: Grupo de medidores e grupo de luzes piloto E: Interruptores de monitoração
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Funcionamento B ásico do Monitor da Máquina Anormal idade ao dar a parti da Tela de verificações antes da partida
Tela sinalizadora de intervalo de manutenção vencido
Tela de alerta
Tela correspondente a operação normal
Tela de erro
Havendo qualquer anormalidade ao dar a partida, a tela de verificações antes da partida passa para a tela sinalizadora de intervalo de manutenção vencido, para a tela de alerta ou para a tela de erro. Depois de aparecer durante 2 segundos, a tela de verificações antes da partida passa para a tela de intervalo de manutenção vencido. Após aparecer durante 30 segundos, a tela de intervalo de manutenção vencido retorna à tela correspondente à operação normal. Após aparecer durante 2 segundos, a tela de verificações antes da partida muda para a tela de alerta ou a tela de erro.
3-5
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
OPERAÇÃO
Anormal idade Durante a Oper ação Tela correspondente a operação normal
Tela de alerta
Tela de alerta
Tela de erro
Se ocorrer alguma anormalidade durante a operação, a tela correspondente a operação normal passará para a tela de alerta (1) ou para a tela de erro. Após aparecer durante 2 segundos, a tela de alerta (1) passa automaticamente para a tela de alerta (2).
3-6
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Luzes Monit oradoras dos Itens Básicos de Verific ação
CUIDADO Estas luzes monitoradoras por si só não são garantia de que condições de operação. Nas verificações antes da partida, que baseie exclusivamente na leitura destas luzes monitoradoras. monitoradoras estiverem acusando, desça da cabina e cheque
a máquina se encontra em perfeitas devem ser feitas diariamente, não se Independentemente do que as luzes diretamente cada um dos itens.
Estas luzes monitoradoras controlam os itens básicos entre aqueles a serem verificados antes da partida. Havendo qualquer anormalidade, a luz monitoradora correspondente ao local com problema acenderá.
A(1) Luz monitoradora do nível do líquido de arrefecimento do radiador A(2) Luz monitoradora do nível do óleo do motor
A(3) Luz monitoradora de intervalo de manutenção vencido
Luz Monitoradora do Nível do Líquido de Arrefecimento do Radiador Esta luz monitoradora (1) alerta o operador que houve uma queda no nível do líquido de arrefecimento do radiador. Se o nível do líquido de arrefecimento do radiador estiver baixo, esta luz acende na cor vermelha. Caso isso ocorra, verifique o nível do líquido de arrefecimento no radiador e no tanque de expansão, e complete-os, se necessário.
3-7
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Luz Monitoradora do Nível do Óleo do Motor Esta luz monitoradora (2) alerta o operador que houve uma queda no nível do óleo no cárter do motor. Se o nível do óleo no cárter do motor estiver baixo, esta luz acende na cor vermelha. Caso isso ocorra, verifique o nível do óleo no cárter e complete-o, se necessário.
Luz Monitoradora de Intervalo de Manutenção Vencido Esta luz monitoradora (3) acende para alertar o operador que o intervalo de manutenção está vencido, isto é que o tempo programado para a próxima manutenção contado de quando ocorreu a última manutenção foi excedido. A luz monitoradora permanece acesa durante 30 segundos, e, findo esse período, a tela volta ao modo de operação normal. Para saber detalhadamente o método de verificação de intervalos de manutenção, veja o tópico deste manual intitulado “Interruptor de Manutenção” (página 3-21).
Caso deseje alterar a programação de tempo entre um intervalo de manutenção e outro, consulte o seu distribuidor Komatsu.
3-8
OPERAÇÃO
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Luzes Monitoradoras de Alerta
CUIDADO Se alguma luz monitoradora de alerta acender na cor vermelha, interrompa o mais rápido possível a operação que estiver realizando e providencie a inspeção, e, se necessário, a manutenção do ponto correspondente à luz monitoradora que acendeu. Ignorando os avisos das luzes monitoradoras de alerta, você corre o risco de induzir a máquina a uma falha.
Esses são itens que devem ser observados com o motor funcionando. Ocorrendo qualquer anormalidade, a tela sinaliza o item que requer manutenção imediata. Caso ocorra alguma anormalidade, a luz monitoradora correspondente ao local com problema acende na cor vermelha.
B(1) Luz monitoradora do nível de carga B(2) Luz monitoradora do nível do combustível B(3) Luz monitoradora de obstrução do purificador de ar
B(4) Luz monitoradora da temperatura do líquido de arrefecimento do motor B(5)Luz monitoradora da temperatura do óleo hidráulico
Luz Monito radora do Nível de Carga Esta luz monitoradora (1) informa o operador que está havendo uma anormalidade no sistema de carregamento quando o motor encontra-se funcionando. Se a bateria não estiver carregando corretamente com o motor em funcionamento, esta luz monitoradora acend e na cor vermelha. Caso esta luz monitoradora acenda na cor vermelha, verifique se a correia em “V” está solta. Havendo qualquer anormalidade, tome as medidas corretivas necessárias. Detalhes podem ser encontrados no tópico deste manual intitulado “OUTROS PROBLEMAS” (página 3-137).
OBSERVAÇÕES
Enquanto a chave de partida permanecer LIGADA, a luz ficará acesa, apagando assim que o motor pegar. Quando é dada a partida ou o motor é desligado com a chave de partida LIGADA, a luz poderá acender e o alarme sonoro soar temporariamente. Nesse caso, porém, não estará havendo nenhuma anormalidade.
3-9
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Luz Monitoradora do Nível do Combustível Esta luz monitoradora (2) acende para avisar o operador que o nível do combustível no reservatório de combustível está baixo. Se a quantidade de combustível restante no reservatório cair para 41 litros, a luz passa de verde a vermelha. Se a luz vermelha chegar a acender, complete o combustível o mais rápido possível. Caso o indicador entre na faixa vermelha, não inicie operações em rampas de grande inclinação, caso contrário, o motor poderá estolar.
Luz Monitoradora de Obstrução do Purificador de Ar Esta luz monitoradora (3) alerta o operador que o purificador de ar está obstruído. Se ela acender na cor vermelha, desligue o motor e inspecione o purificador de ar, limpando-o, se necessário.
Luz Monitor adora da Temperatura do Líquid o de Arref ecimento do Motor Se esta luz monitoradora (4) acender na cor branca em baixas temperaturas, faça o preaquecimento do motor. Para detalhes dessa operação, consulte o tópico deste manual intitulado “Operação de Aquecimento” (página 3-85). Continue a operação de preaquecimento até a luz monitoradora (4) passar para a cor verde.
Luz Monitoradora da Temperatura do Óleo Hidráulico Se esta luz monitoradora (5) acender na cor branca em baixas temperaturas, realize a operação de preaquecimento. Detalhes dessa operação podem ser encontrados no tópico deste manual intitulado “Operação de Aquecimento” (página 3-85). Continue a operação de preaquecimento até a luz monitoradora (5) passar para a cor verde.
3-10
OPERAÇÃO
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Luzes Monitoradoras de Emergência
CUIDADO Se alguma dessas luzes monitoradoras acender na cor vermelha, desligue o motor imediatamente ou funcione-o em marcha lenta, verifique o local onde está sendo acusado o problema, e, se necessário, realize a manutenção requerida. Estes são itens que devem ser observados com o motor em funcionamento. Havendo qualquer anormalidade, a luz monitoradora correspondente ao local com problema acenderá na cor vermelha e o alarme sonoro soará indicando que você deverá realizar imediatamente a inspeção cabível, e, se necessário, providenciar a manutenção requerida.
C(1) Luz monitoradora da temperatura do líquido de arrefecimento do motor C(2) Luz monitoradora da temperatura do óleo hidráulico
C(3) Luz monitoradora da pressão do óleo do motor
Luz Monitoradora da Temperatura do Líqui do de Arrefecimento do Mot or Esta luz monitoradora (1) avisa o operador que houve um aumento na temperatura do líquido de arrefecimento do motor. Se a temperatura do líquido de arrefecimento do motor tornar-se excepcionalmente alta, esta luz monitoradora acende na cor vermelha, o sistema de prevenção de superaquecimento é automaticamente acionado e a rotação do motor é desacelerada. Interrompa as operações que estiver realizando e funcione o motor em marcha lenta até a luz monitoradora (1) passar para a cor verde.
3-11
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Luz Monitoradora da Temperatura do Óleo Hidráulico Esta luz monitoradora (2) alerta o operador que houve um aumento da temperatura do óleo hidráulico. Se ela acender na cor vermelha durante uma operação, funcione o motor em marcha lenta ou desligue o motor e espere a temperatura do óleo baixar e a luz monitoradora passar para a cor verde.
Luz Monitor adora da Pressão do Óleo do Motor Quando a pressão do óleo lubrificante do motor cai abaixo do nível normal, esta luz monitoradora (3) acende na cor vermelha. Se isto acontecer, desligue o motor e verifique o sistema de lubrificação e o nível do óleo no cárter.
OBSERVAÇÃO Quando a chave de partida está LIGADA, esta luz permanece acesa, apagando assim que o motor pega. Quando o motor pegar, o alarme sonoro poderá soar por um curto espaço de tempo, sem que isso signifique que está havendo algum problema.
OBSERVAÇÃO Para os itens básicos de verificação, os itens de alerta e os de emergência, as luzes monitoradoras correspondentes acendem nas cores informadas no quadro abaixo: Cor na qual a luz monitoradora acende Tipo de luz monitoradora
Condição normal
Condição anormal
Em baixa temperatura
Luz monitoradora do nível do líquido de arrefecimento do r adiador
DESL
Vermelha
-
Luz monitoradora do nível do óleo do motor
DESL
Vermelha
-
Luz monitoradora do intervalo de manutenção
DESL
Vermelha
-
Luz monitoradora de carga
DESL
Vermelha
-
Luz monitoradora do nível do combustível
Verde
Vermelha
-
Luz monitoradora de obstrução do purificador de ar
DESL
Vermelha
-
Luz monitoradora da temperatura do líquido de arrefecimento do motor
Verde
Vermelha
Branca
Luz monitoradora da temperatura do óleo hidráulico
Verde
Vermelha
Branca
Luz monitoradora da pressão do óleo do motor
DESL
Vermelha
-
3-12
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Grupo de Medidores
D(1) Luz monitoradora do preaquecimento do motor D(2) Luz monitoradora do bloqueio do giro D(3) Luz monitoradora do limpador do vidro do párabrisa D(4) Luz monitoradora da autodesaceleração D(5) Luz monitoradora do modo de operação
D(6) Luz monitoradora da velocidade de deslocamento D(7) Indicador da tempe ratura do líquido de arrefecimento do motor D(8) Indicador do nível do combustível D(9) Indicador da temperatura do óleo hidráulico D(10)Horímetro
Luz Piloto Quando a chave de partida é LIGADA, a luz piloto acende enquanto os demais itens estão sendo exibidos.
Luz Monitoradora do Preaquecimento do Motor Esta luz monitoradora (1) sinaliza a conclusão do preaquecimento quando o mesmo é utilizado para dar a partida em temperaturas abaixo de 0 ºC. Ela acende quando a chave de partida é colocada em AQUECER, e pisca depois de alguns instantes para informar que o preaquecimento foi finalizado (a luz monitoradora pára de piscar após cerca de 10 segundos).
3-13
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Luz Monitor adora do Bloqueio do Giro Esta luz monitoradora (2) informa o operador que o bloqueio do giro está sendo acionado. Bloqueio do giro acionado: a luz monitoradora correspondente acende Quando o interruptor de bloqueio do giro é LIGADO (ACIONADO), a luz monitoradora acende. Ligando-se o interruptor de liberação do freio de retenção do giro, esta luz monitoradora pisca.
OBSERVAÇÃO O motor do giro é equipado com um freio a disco que cessa mecanicamente a rotação. Quando a luz monitoradora do bloqueio do giro acende, o freio permanece aplicado.
Luz Monitoradora do Limpador do Vidro do Pára-Brisa Esta luz monitoradora (3) informa a condição de funcionamento momentânea do limpador do vidro do pára-brisa. Seu comportamento em relação à atuação do interruptor do limpador é o seguinte: Quando acende ON: o limpador do vidro do pára-brisa move-se continuamente Quando acende INT: o limpador do vidro do pára-brisa move-se intermitentemente DESL: o limpador do vidro do pára-brisa pára.
Luz Monitor adora da Autodesaceleração Esta luz monitoradora (4) indica se a função de autodesaceleração está ativada. Seu comportamento em relação à atuação do interruptor de autodesaceleração é o seguinte: ACENDE quando a função de autodesaceleração está ativada APAGA quando a função de autodesaceleração é cancelada
Luz Monitoradora do Modo de Operação Esta luz monitoradora (5) informa o modo de operação programado. Seu comportamento em relação à atuação do interruptor do modo de operação é o seguinte: A: modo A (para serviços pesados) E: modo E (para operações com ênfase na economia de combustível) L: modo L (para operações de controle fino) B: modo B (para operações com rompedor)
3-14
OPERAÇÃO
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Luz Monitoradora da Velocidade de Deslocamento Esta luz monitoradora (6) informa o modo programado para a velocidade de deslocamento. Seu comportamento quando o interruptor seletor da velocidade de deslocamento é atuado é o seguinte: Lo: velocidade de deslocamento baixa Hi: velocidade de deslocamento alta
Indicadores e Medidores Indicador da Temperatura do Líquido de Arrefecimento do Motor Este medidor (7) indica a temperatura do líquido de arrefecimento do motor. Em condições normais de operação, o indicador deve estar na faixa preta. Se o indicador entrar na faixa vermelha quando você estiver operando, o sistema de prevenção de superaquecimento é automaticamente acionado. O comportamento do sistema de prevenção de superaquecimento é o seguinte: Posição (A) da faixa vermelha: A luz monitoradora da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (1) acende na cor vermelha. Posição (B) da faixa vermelha: A rotação do motor é reduzida para marcha lenta, a luz monitoradora da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (C) acende na cor vermelha e, simultaneamente, soa o alarme sonoro. O sistema de prevenção de superaquecimento permanece ativado até o indicador retornar à faixa preta. Quando é dada a partida com o indicador na posição (C), a luz monitoradora da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (1) acende na cor branca. Nesse caso, realize o procedimento de preaquecimento. Para saber mais detalhes, consulte o tópico do presente manual intitulado “Operação de Aquecimento” (página 3-85).
faixa vermelha
faixa preta
Indicador do Nível do Combust ível Este medidor (9) indica o nível do combustível no reservatório de combustível. Em circunstâncias normais de operação, o indicador deverá permanecer na faixa preta. Se o indicador entrar na faixa vermelha (A) quando você estiver operando, é porque restam menos de 60 litros de combustível no reservatório. Nesse caso, você deverá inspecionar o nível do combustível, completando-o, se necessário.
OBSERVAÇÃO Quando a quantidade de combustível no reservatório cai para menos de 41 litros, o indicador atinge a faixa vermelha (B). Nesse caso, a luz monitoradora do nível do combustível (1) acende na cor vermelha.
faixa vermelha
faixa preta
Quando a chave de partida é LIGADA, o mostrador poderá não exibir por alguns momentos o nível correto de combustível, mas isso é absolutamente normal nesse caso.
3-15
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Indicador da Temperatura do Óleo Hidráulic o Este medidor (9) indica a temperatura do óleo hidráulico. Em circunstâncias normais de operação, o indicador deve permanecer na faixa preta. Se ele entrar na faixa vermelha (A) enquanto você estiver operando, é porque a temperatura do óleo hidráulico passou de 102 ºC. Nesse caso, desligue o motor ou funcione-o em marcha lenta e espere a temperatura do óleo hidráulico baixar.
OBSERVAÇÃO Quando o indicador se encontra de (A) a (B) na faixa vermelha, o óleo hidráulico estará nas seguintes temperaturas: Posição (A) da faixa vermelha: acima de 102 ºC Posição (B) da faixa vermelha: acima de 105 ºC Estando o indicador de (A) a (B) na faixa vermelha, a luz monitoradora da temperatura do óleo hidráulico (1) acende na cor vermelha. Se o indicador estiver na posição (C) quando for dada a partida e o motor pegar, a temperatura do óleo hidráulico estará acima de 25 ºC e a luz monitoradora da temperatura do óleo hidráulico (1) acenderá na cor branca. Nesse caso, realize o procedimento de preaquecimento. Para saber mais detalhes sobre esta operação, consulte o tópico do presente manual intitulado “Operação de Aquecimento” (página 3-85).
Horímetro Este monitor (10) informa o total de horas de operação atingido pela máquina. Use a leitura do horímetro para programar os intervalos de manutenção periódica. Quando a chave de partida está LIGADA, o horímetro avança, mesmo que a máquina não esteja operando. O horímetro avança um dígito para cada hora de o peração, independentemente da rotação do motor.
3-16
faixa vermelha faixa preta
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Grupo de Interrupto res do Monitor
(1) Interruptor seletor do modo de operação (interruptor básico)
(2) Interruptor de autodesaceleração (interruptor seletor) (3) Interruptor seletor da velocidade de deslocamento (4) Interruptor do limpador do vidro do pára-brisa (5) Interruptor do lavador do vidro do pára-brisa (6) Interruptor de manutenção
(7) Interruptor seletor (8) Interruptor de retorno à tela anterior (9) Interruptor de subir o cursor (10) Interruptor de descer o cursor (11) Interruptor de confirmação do modo de seleção (12) Ajuste do brilho e do contraste
Interruptor Seletor do Modo de Operação (Interruptor Básico) Este interruptor (1) é usado para programar a potência e a movimentação do equipamento de trabalho. Selecionando-se o modo de operação que mais se adeque à natureza do trabalho a ser executado, as operações se tornam de mais fácil execução. Modo A: para serviços pesados Modo E: para operações com ênfase na economia de combustível Modo L: para operações de controle fino Modo B: para operações com rompedor
Localização na tela do monitor
Quando você dá a partida, o modo de operação automaticamente programado é o A. Pressionando-se esse interruptor, é possível selecionar os demais modos. A tela no canto superior esquerdo do monitor vai mudando à medida que entra um modo novo. Caso deseje programar para que, ao dar a partida, entre automaticamente o modo E, L ou B (programação fora do padrão), solicite a alteração da programação padrão a seu distribuidor Komatsu.
3-17
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
OBSERVAÇÃO Quando o interruptor seletor de modos é pressionado, o modo é informado no centro da tela do monitor, que volta ao normal após 2 segundos (o diagrama à direita representa a título de exemplo o que ocorre, nesse caso, em relação ao modo E).
Tela do monitor
2 segundos
NOTA Quando estiver usando o rompedor, não empregue o modo A, do contrário você poderá danificar o rompedor. Interruptor de Autodesaceleração (Interruptor Seletor) Quando este botão do interruptor de autodesaceleração (2) é pressionado, a autodesaceleração é ativada, desde que as alavancas de controle estejam em neutro, e a rotação do motor é automaticamente reduzida para diminuir o consumo de combustível. Luz do monitor ACESA: autodesaceleração ativada Luz do monitor APAGADA: autodesaceleração cancelada A cada vez que você pressiona esse interruptor, vai ativando e cancelando sucessivamente a autodesaceleração.
3-18
Localização na tela do monitor
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
OBSERVAÇÃO Quando o interruptor de autodesaceleração é pressionado e a autodesaceleração é ativada, o modo em questão é sinalizado no centro da tela do monitor, que volta ao normal após 2 segundos .
Tela do monitor
2 segundos
Interruptor Seletor da Velocidade de Deslocamento
ATENÇÃO
Quando subir a máquina na carroceria de um caminhão para transportá-la ou descê-la de uma carroceria desse tipo, ande sempre à baixa velocidade (com o interruptor seletor da velocidade de deslocamento colocado em Lo). Ao subí-la ou descê-la da carroceria de um caminhão, jamais acione o interruptor seletor da velocidade de deslocamento). Se mudar a velocidade de deslocamento de Hi para Lo quando estiver trafegando com a máquina, você corre o risco de desviá-la para um dos lados, ainda que esteja andando em linha reta. An tes de mu dar a velo ci dade de desl oc amento , pare a máqu in a.
Este interruptor (3) é usado para programar a velocidade de deslocamento em 3 estágios: Quando acende Lo, a máquina trafega à baixa velocidade Quando acende Hi, a máquina trafega à alta velocidade Dando-se a partida, a velocidade é automaticamente programada em Lo. A cada vez que você pressiona esse interruptor, a programação muda alternadamente de Lo Hi Lo.
Localização na tela do monitor
Se trafegando em alta velocidade (Hi) você necessitar de potência, o que pode ocorrer se estiver percorrendo terrenos de baixa sustentação ou subindo aclives, a velocidade de deslocamento muda automaticamente para baixa (Lo) sem a necessidade de acionar o interruptor. Na tela do monitor continuará aparecendo Hi.
3-19
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
OBSERVAÇÃO A cada vez que você aciona o interruptor seletor da velocidade de deslocamento, o modo selecionado aparece no centro da tela do monitor, que volta ao normal depois de 2 segundos.
Tela do monitor
2 segundos
Interrupto r do Li mpador do Vidro do Pára-Brisa Este interruptor (4) controla o limpador do vidro do pára-brisa. A cada vez que você pressiona este interruptor, ele vai mudando sequencialmente de ON INT stop (DESLIGADO). Quando acende INT, o limpador do vidro do pára-brisa passa a mover-se intermitentemente. Quando acende ON, o limpador do vidro do pára-brisa passa a mover-se continuamente. Quando a luz monitoradora APAGA, o movimento do limpador do vidro do pára-brisa cessa
Localização na tela do monitor
OBSERVAÇÃO A cada vez que o interruptor do limpador do vidro do pára-brisa é acionado, o modo correspondente é exibido no centro da tela do monitor, que volta ao nomal depois de 2 segundos.
Tela do monitor
2 segundos
3-20
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Interrupt or do Lavador d o Vidro do Pára-Brisa Mantendo este interruptor (5) continuamente pressionado, você esguicha fluido automotivo de lavagem de vidro de janela no vidro do pára-brisa. Soltando-se este interruptor, o jato de fluido de lavagem cessa.
Tela do monitor
Mantendo-se o interruptor (4) pressionado com o limpador do vidro do pára-brisa desligado, o fluido de lavagem de vidros de janelas é esguichado, e, ao mesmo tempo, o limpador do vidro do pára-brisa passa a mover-se continuamente. Soltando-se o interruptor (4), o limpador do vidro do pára-brisa continuará a funcionar continuamente por mais 2 ciclos, e, então, desligará. Se o limpador do vidro do pára-brisa estiver funcionando intermitentemente e você manter o interruptor (4) pressionado continuamente, o fluido automotivo de lavagem de vidros de janelas esguichará, e, ao mesmo tempo, o limpador do vidro do pára-brisa passará a funcionar continuamente. Soltando-se o interruptor (4), o limpador do vidro do pára-brisa prosseguirá funcionando continuamente por mais 2 ciclos, voltando, então, a operar intermitentemente.
Interruptor de Manutenção
Este interruptor (6) é usado para checar o tempo que resta até a próxima manutenção.
Quando este interruptor (6) é pressionado, a tela do monitor passa para a tela de manutenção ilustrada na figura à direita. O tempo que resta para a manutenção seguinte é indicado pela cor de cada uma das luzes da tela. Após confirmar o tempo que resta para a próxima manutenção, proceda à mesma, se for o caso. Luz branca: restam mais de 30 horas para a próxima manutenção Luz amarela: restam menos de 30 horas para a próxima manutenção Luz vermelha: já expirou o prazo para a realização da manutenção que estava programada para ser a próxima
NOTAS 1. Se a tela do monit or passar para a tela de alerta de manutenção quando você der a partida ou estiver operando a máquina, interrompa imediatamente tudo o que estiver realizando. Quando isto acontece, a luz correspondente à tela de al ert a de manutenção correspondente acende na cor vermelha. 2. Pressione o interruptor (6) para exibir a tela de manutenção e verifique se alguma outra luz acusa anormalidade. 3. Caso alguma outra luz esteja acesa na cor vermelha na tela de manutenção, providencie, também, a manutenção do item correspondente.
Localização na tela do monitor
3-21
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
OPERAÇÃO
Os itens da tela de manutenção constam do quadro abaixo:
01
Troca do óleo do motor
Intervalo original (h) 500
02
Troca do óleo do motor
500
03
Substituição do filtro do óleo do motor
500
04
Substituição do filtro do óleo hidráulico
1000
05
Substituição do respiro do reservatório hidráulico
500
06
Substituição do resistor de corrosão (opcional para máquinas de exportação)
1000
07
Verificação do nível do óleo da carcaça do amortecedor, completando-o, se necessário
1000
08
Troca do óleo da carcaça do comando final
2000
09
Troca do óleo da carcaça do mecanismo do giro
1000
10
Troca do óleo hidráulico
5000
Número da luz
Item de manutenção
Caso deseje alterar a programação de algum dos intervalos de manutenção, solicite esse serviço ao seu distribuidor Komatsu. Descreveremos a seguir o método a ser empregado para a checagem do tempo restante para a próxima manutenção programada: 1. Olhando a tela de manutenção, pressione o interruptor de subir (9) ou descer (10) o cursor localizado no grupo de interruptores do monitor e selecione o item desejado. (A cor do monitor correspondente ao item selecionado é invertida para preto)
2. Após selecionar o item desejado no monitor, pressione o interruptor de confirmação de seleção (11). A tela passará a exibir o tempo que falta para a próxima manutenção programada. (Pressione o interruptor de retorno à tela anterior (8) para retornar à tela anterior)
3. Verifique o tempo que resta para a próxima manutenção programada. (a): Tempo que resta para a próxima manutenção programada (b): Intervalo de manutenção originalmente programado Caso deseje apenas checar o tempo que resta para a próxima manutenção programada, pressione o interruptor de retorno à tela anterior (8) duas vezes. A tela retornará ao modo de operação normal. Para cancelar o tempo que resta para a próxima manutenção programada e retornar à programação original, pressione o interruptor de confirmação de seleção (11). A tela voltará a exibir a programação original.
3-22
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
4. Uma vez tendo checado o tempo que resta para a próxima manutenção programada na tela da programação original, pressione o interruptor de confirmação de seleção (11). O monitor retornará à tela de manutenção. (Pressione o interruptor de retorno à tela anterior (8) para retornar à tela anterior)
Interruptor Seletor Este interruptor (7) é usado para selecionar a vazão em cada um dos modos de operação A, E e B.
Procedimento a ser seguido quando o modo de operação for A ou E: (1) Pressione o interruptor seletor (7). O monitor passa da tela normal para a tela de programação de vazão ilustrada na figura à direita. (2) Pressione o botão de subir (9) ou descer (10) o cursor para ajustar a vazão desejada. Cada um dos segmentos representados na escala corresponde a uma vazão de aproximadamente 30 litros/minuto. (3) Concluída a programação da vazão, pressione o interruptor de confirmação de seleção (11). O monitor retornará à tela normal.
OBSERVAÇÃO A vazão só poderá ser ajustada se for possível instalar um implemento (caso a máquina possua algum)
Procedimento a ser seguido quando o modo de operação for B: (1) Pressione o interruptor seletor (7). O monitor passará da tela normal para a tela de programação de vazão ilustrada na figura à direita. (2) Pressione o interruptor de subir (9) ou descer (10) o cursor para ajustar a vazão desejada. (3) Finalizada a programação da vazão, pressione o interruptor de confirmação de seleção (11).
3-23
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
(4) Com a operação descrita no passo (3), a tela de programação de vazão passa para a tela de ajuste fino de vazão ilustrada na figura à direita. (5) Pressione o interruptor de subir (9) ou descer (10) o cursor para ajustar a vazão desejada. Cada um dos segmentos da escala corresponde a uma vazão de aproximadamente 10 litros/minuto. (6) Finalizada a programação da vazão, pressione o interruptor de confirmação de seleção (11). O monitor retornará à tela normal.
Interrupt or de Retorno à Tela Anterior Pressione este interruptor (8) quando estiver no modo de manutenção, no modo de ajuste de brilho/contraste ou no modo de seleção. A tela voltará a ser a anteriormente exibida no mostrador.
Interrupt or de Subir e Descer o Cursor Pressione o interruptor de subir (9) ou descer (10) o cursor quando se encontrar no modo de manutenção, no modo de ajuste do brilho/contraste ou no modo de seleção para mover o cursor da tela do monitor para cima, para baixo, à esquerda ou à direita (as cores da luz monitoradora selecionada são invertidas).
Interrupt or de Confirmação de Seleção Pressione este interruptor (11) para confirmar o modo selecionado quando se encontrar no modo de manutenção, no modo de ajuste do brilho/contraste ou no modo de seleção.
3-24
OPERAÇÃO
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Aj us te do Brilho e do Contraste Pressione este interruptor (12) para ajustar o brilho e o contraste da tela do monitor.
Ajuste do brilho e do contraste 1. Pressionando-se o interruptor de ajuste do monitor (12), a tela do monitor passa para a tela de brilho/contraste ilustrada na figura à direita.
Ajuste do brilho 2. Use a tela de brilho/contraste e pressione o interruptor de subir (9) ou descer (10) o cursor para selecionar a luz de brilho. (A cor da luz selecionada é invertida para preto)
3. Quando a tela passar para a tela de ajuste do brilho, pressione o interruptor de subir (9) ou descer (10) o cursor para ajustar o brilho. 4. Uma vez concluído o ajuste do brilho, pressione o interruptor de confirmação de seleção (11).
3-25
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Ajuste do contraste 2. Use a tela de brilho/contraste e pressione o interruptor de subir (9) ou descer (10) o cursor para selecionar a luz de contraste. (A cor da luz correspondente ao contraste é invertida para preto)
3. Quando a tela mudar para a tela de ajuste do contraste, pressione o interruptor de subir (9) ou descer (10) o cursor para ajustar o contraste. 4. Finalizado o ajuste do contraste, pressione o interruptor de confirmação de seleção (11).
3-26
OPERAÇÃO
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
INTERRUPTORES
(1) Chave de partida (2) Botão de controle do combustível (3) Acendedor de cigarros (4) Interruptor de bloqueio do giro (5) Interruptor das luzes e faróis (6) Interruptor de cancelamento do alarme sonoro
(7) Interruptor da buzina (8) Interruptor de botão (9) Interruptor da luz da cabina (10)Interruptor de acionamento da bomba de emergência (11)Interruptor de cancelamento do freio do giro (12)Interruptor da luz giratória (caso sua máquina seja dotada de luz giratória)
Chave de Partida Esta chave (1) é usada para dar a partida ou desligar o motor. Posição DESL DESL AQUECER A chave pode ser introduzida ou retirada. Com exceção da luz da cabina, todos os demais interruptores do sistema elétrico LIG estão desligados, e o motor encontra-se fora de funcionamento. P Posição LIG A R Há alimentação de corrente elétrica para os circuitos de carreT I D gamento e dos faróis. Mantenha a chave de partida na posição A LIG enquanto o motor estiver em funcionamento. Posição PARTIDA Esta é a posição para dar a partida. Mantenha a chave nessa posição até o motor pegar. Assim que o motor pegar, solte imediatamente a chave. Ela retornará automaticamente à posição LIG. Posição AQUECER Quando for dar a partida em temperaturas baixas, coloque a chave nessa posição. Colocando-se a chave na posição AQUECER, a luz monitoradora do preaquecimento acende. Você deverá manter a chave nessa posição até a luz monitoradora do preaquecimento piscar. Quando isso acontecer, solte a chave imediatamente. Ela retornará, então, automaticamente à posição DESL, e você deverá colocá-la imediatamente na posição PARTIDA para dar a partida.
3-27
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Botão de Controle do Combustível Este botão (2) ajusta a rotação do motor e a potência de saída da transmissão. (a) Marcha lenta (MIN): botão girado totalmente para a esquerda (b) Rotação máxima (MAX): botão girado totalmente para a direita
MAX
MIN
Acendedor de Ci garros Este interruptor (3) é usado para acender cigarros. Para utilizá-lo, empurre-o para dentro. Após alguns segundos, ele saltará de voltá à sua posição original e você poderá, então, retirá-lo para acender o seu cigarro. Removendo o acendedor de cigarros, você pode usar o soquete como fonte de alimentação do pisca-alerta amarelo. A corrente máxima é de 3,5 A (85 W).
Interrupto r de Bloqueio do Giro
ATENÇÃO
Quando não estiver utilizando o giro, por exemplo, ao trafegar com a máquina, mantenha o interruptor de bloqueio do giro na posição DESL. Em rampas, mesmo que o interruptor de bloqueio do giro esteja acionado o pes o do equipamento de trabalho pode levar a estrutura superior a girar se a alavanca de controle do giro for movida no sentido da descida da rampa.
Este interruptor (4) é usado para bloquear a estrutura superior a fim de que não gire. Posição LIG (bloqueio do giro acionado): O bloqueio do giro fica permanentemente aplicado e a estrutura superior não girará ainda que o giro seja operado. Nesta condição, a luz do bloqueio do giro acende. Posição DESL (bloqueio do giro cancelado): O bloqueio do giro permanece aplicado apenas enquanto todas as alavancas de controle do equipamento de trabalho estiverem em neutro. Uma vez operada qualquer das alavancas De controle do equipamento de trabalho, o bloqueio do giro é cancelado. O bloqueio do giro é acionado aproximadamente 4 segundos após todas as alavancas de controle do equipamento de trabalho serem colocadas em neutro.
3-28
LIG DESL
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Interrupt or d os Faróis e Luzes Este interruptor (5) é usado para acender os faróis dianteiros, o farol de trabalho, o farol adicional na parte superior frontal da cabina, o farol traseiro e as luzes de iluminação do monitor.
LIG DESL
Interruptor de Cancelamento do Alarme Sonor o Este interruptor (6) é usado (com o motor em funcionamento) para cancelar o alarme sonoro quando ele tiver soado para apontar uma anormalidade em algum item.
PARAR
OBSERVAÇÃO Este interruptor é de resetamento automático. Pressionando-se PARAR, o alarme sonoro cessa de soar e o interruptor retorna automaticamente à sua posição original.
Interrupto r da Buzina Quando este botão (7) localizado na ponta da alavanca de controle do equipamento de trabalho direita é pressionado, a buzina soa.
Interrupto r de Botão O interruptor de botão (8) localizado na alavanca de controle do equipamento de trabalho esquerda é usado para acionar as funções de potência máxima e redução automática de marcha. Pressionando-se este interruptor uma vez (até ouvir um clique) e mantendo-o pressionado, a função selecionada permanece ativada por um período de no máximo 8,5 segundos nos modos A e E.
3-29
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES Interruptor da Luz da Cabina NOTA É possível acender a luz da cabina mesmo com a chave de partida DESLIGADA, portanto, tome cuidado para não esquecê-la ligada.
Este interruptor (9) é usado para acender a luz da cabina. Posição LIG: A luz da cabina acende Posição DESL: A luz da cabina apaga A luz da cabina acende mesmo com o motor fora de funcionamento
Interruptor de Acionamento da Bomba de Emergência NOTA O interruptor de acionamento da bomba de emergência existe para tornar possível operar durante um curto período de tempo quando o sistema de controle da bomba apresenta falha. Apesar desse recurso, é necessário providenciar o quanto antes o reparo do local com problema.
Este interruptor (10) é usado para possibilitar operar temporariamente na hipótese de estar havendo alguma anormalidade no sistema de controle da bomba (quando o monitor exibe o código de falha E02). Em condições normais de operação, mantenha o interruptor abaixado Quando o sistema de controle da bomba apresenta falha, passe o interruptor para cima. Se o monitor estiver exibindo o código de falha E02, passe o interruptor para cima a fim de que possa continuar operando. Interruptor de Liberação do Freio de Retenção do Giro NOTA Este interruptor permite continuar operando por um curto período de tempo mesmo havendo alguma anormalidade no sistema do freio de giro. Este interruptor somente deverá ser utilizado em situações de emergência. A anormalidade porventura detectada deverá ser reparada o mais rápido possível. Este interruptor (11) é usado para se poder operar temporariamente na hipótese de estar ocorrendo uma anormalidade no sistema do freio de giro (quando o monitor mostra o código de falha E03). Em circunstâncias normais de operação, este interruptor deve ser mantido abaixado Havendo qualquer anormalidade no sistema do freio de giro, este interruptor deve ser levantado. Se o monitor exibir o código E03, passe o interruptor para cima para poder continuar operando. Interruptor da Luz Giratória (caso sua máquina seja dotada de luz giratória) Este interruptor (12) é usado para acender a luz giratória amarela localizada no topo da cabina.
3-30
LIG
DESL
Em caso de anormalidade
Em condições normais de operação
Em caso de anormalidade
Em circunstâncias normais de operação
LIG DESL
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
ALAVANCAS DE CONTROLE E PEDAIS
(1) Alavanca de trava de segurança (2) Alavancas de inversão do sentido de deslocamento de avante para ré e vice-versa (Máquinas com pedal) (3) Alavanca de controle do equipamento de trabalho esquerda (com função de autodesaceleração)
(4) Alavanca decontrole do equipamento de trabalho direita (com função de autodesaceleração)
3-31
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Al avanca de Trava de Segurança
ATENÇÃO
An tes de dei xar o co mpart im ento do op erado r, não se esqueça nunca de TRAVAR a alavanca de trava de segurança, pois se ela não estiver TRAVADA e as alavancas de controle forem tocadas involuntariamente, alguém poderá vir a se ferir com gravidade. Verifique se a alavanca de trava de segurança encontra-se na posição ilustrada na figura à direita. Quando puxar a alavanca de trava de segurança para cima, tome cuidado para não tocar na alavanca de controle do equipamento de trabalho. Ao em purrar a al av an ca de trav a de seg uran ça par a baixo, tome cuidado para não tocar na alavanca de controle do equipamento de trabalho.
Esta alavanca (1) é um dispositivo destinado a travar as alavancas de controle do equipamento de trabalho, do giro, de deslocamento e, caso sua máquina esteja dotada de um implemento, também desse implemento. Para aplicar a trava, empurre a alavanca para baixo. Esta alavanca de trava é de trava hidráulica, portanto, mesmo que esteja travada a alavanca de controle do equipamento de trabalho e a alavanca do deslocamento irão se mover, permanecendo, entretanto, o equipamento de trabalho, o motor de deslocamento e o motor do giro parados.
3-32
Livre
Travada
Livre
Travada
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Al avanc as de Inv ers ão do Senti do de Desl oc ament o de Av ant e Para Ré e Vic e-vers a (co m ped ais )
@ ATENÇÃO ATENÇÃO
Não descanse seu pé no pedal enquanto estiv er operando a máquina. Se o pedal for acionado involuntariamente, a máquina poderá mover-se repentinamente e causar um grave acidente. Utilize o pedal com extremo cuidado quando estiver deslocandose ou manobrando a máquina. Quando não estiver usando o pedal, jamais descanse seu pé sobre ele. Se a armação da esteira estiver voltada para a traseira, os sentidos de deslocamento se inverterão quando a alavanca de inversão do sentido de deslocamento de avante para ré ou vice-versa for acionada (a máquina andará para frente quando comandada para andar de ré, e para trás quando comandada para andar de frente; as direções de manobra para a esquerda e para a direita também sofrerão inversão). Quando for operar as alavancas de inversão do sentido de deslocamento de avante para ré e vicevers a, verifique pri meiro se a armação das esteiras está voltada para a frente ou para a traseira (se a roda motriz estiver na traseira, a armação da esteira se encontrará voltada para a frente).
A alavanca (2) é usada para inverter o sentido de deslocamento de avante para ré e vice-versa. ( ) mostra a operação do pedal. (a) AVANTE: A alavanca deve ser empurrada para frente (O pedal deve ser angulado para frente) (b) RÉ: A alavanca deve ser puxada para trás (O pedal deve ser angulado para trás) N (neutro): A máquina pára OBSERVAÇÃO (Máquinas equipadas com alarme de deslocamento) Quando a alavanca é tirada de neutro para que a máquina avance ou recue, o alarme soará avisando que a máquina está começando a se movimentar.
3-33
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
OPERAÇÃO
Al avanc a de Cont ro le do Equi pam ento de Trabalho (com fu nç ão de auto desac eleração)
CUIDADO Se alguma alavanca for operada na faixa de desaceleração, haverá um aumento bru sco da rotação do mo tor. Portanto, opere as alavancas com cuidado.
Esta alavanca de controle do equipamento de trabalho esquerda (3) é usada para operar o braço e a estrutura superior. Operação do braço (a) ABERTURA do braço (b) FECHAMENTO do braço Operação do giro (c) Giro à direita (d) Giro à esquerda N (neutro): A estrutura superior e o braço são mantidos na posição em que se encontram e não se movem. Esta alavanca de controle do equipamento de trabalho direita (4) é usada para operar a lança e a caçamba. Operação da lança (a) ELEVAR (b) BAIXAR Operação da caçamba (c) DESPEJAR (d) ESCAVAR N (Neutro): A lança e a caçamba são mantidas na posição em que se encontram e não se movem. OBSERVAÇÃO A atuação do mecanismo de autodesaceleração na variação da rotação do motor para todas as alavancas de controle (deslocamento, equipamento de trabalho e implementos) se dá da maneira abaixo:
Quando a alavanca de inversão do sentido de deslocamento de avante para ré e vice-versa e as alavancas de controle do equipamento de trabalho estiverem em neutro, mesmo que o botão de controle do combustível encontre-se além da posição intermediária entre marcha lenta e rotação máxima, e, portanto, numa rotação acima da média, a o motor desacelerará até uma rotação média. Se uma dessas alavancas for operada, o motor acelerará até a rotação ajustada no botão de controle do combustível. Se todas as alavancas de controle estiverem em neutro, a rotação do motor cairá aproximadamente 100 rpm, e, então, após 4 segundos, descerá até a rotação de desaceleração (aproximadamente 1400 rpm) .
3-34
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
TETO SOLAR @ ATENÇÃO ATENÇÃO
Quando for deixar o assento do operador, primeiro TRAVE a alavanc a de trava de seguranç a. Se a alavanca de trava de segurança estiver DESTRAVADA e a alavanca de controle for tocada involuntariamente, poderá ocorrer um acidente de graves conseqüências.
Livre
Travada
Ab ri nd o o tet o so lar 1. TRAVE a alavanca de trava de segurança. 2. Puxando o botão de trava (A) localizado na frente, verifique se a janela do teto solar se movimenta, empurre o para cima e abra a janela do teto solar segurando-a pela alça (B).
Fechando o teto solar Feche a janela do teto solar segurando-a pela alça (B) e trave-a por meio do botão de trava (A). Se a trava não estiver funcionando, abra a janela do teto solar, voltando a fechá-la novamente.
VIDRO DO PÁRA-BRISA
ATENÇÃO
Quando for abrir ou fechar o vidro do pára-brisa, o vidro de baixo ou a porta, primeiro TRAVE a alavanca de trava de segurança. Se as alavancas de controle não estiverem travadas e forem tocadas involuntariamente, poderá ocorrer um acidente de graves conseqüências. Sempre que for abrir ou fechar o vidro do pára-brisa da cabina, primeiramente estacione a máquina sobre um piso horizontal, baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo e desligue o motor. Para abrir o vidro do pára-brisa, segure firmemente a garra com as duas mãos, puxe-a para cima e não deixe o vidro se movimentar até o trinco automático travar. Quando o vidro d o pára-brisa é fechado, o peso do vidr o faz com que ele se mova mais rápido, portanto, você deve segurar as garras firmemente com as duas mãos para fechar o vidro do pára-brisa.
Livre
Travada
O vidro do pára-brisa pode ser alojado no teto do compartimento do operador.
3-35
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
OPERAÇÃO
Ab ri nd o o Vid ro do Pára-B ri sa 1. Estacione a máquina sobre um piso nivelado, baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo e desligue o motor. 2. TRAVE bem a alavanca de trava de segurança. 3. Verifique se a palheta do limpador do vidro do pára-brisa encontra-se alojada na coluna direita da cabina.
4. Segurando as alças (A) localizadas nas laterais direita e esquerda do vidro do pára-brisa, puxe a alavanca de trava (B) de encontro a você para desaplicar a trava no alto do vidro do pára-brisa. O vidro do pára-brisa irá soltar por cima.
3-36
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
5. Segure a alça de baixo (C) com sua mão esquerda, enquanto, com a mão direita, segura a alça superior (D), puxe-a para cima e empurre-a firmemente contra o trinco (E) localizado na traseira da cabina, travando bem a janela.
6. Verifique se a alavanca de trava (B) está firmemente TRAVADA. Para que a trava esteja aplicada, a seta na carcaça da trava (F) deverá estar perfeitamente alinhada com a posição da seta na alavanca de trava (B). Confirme visualmente se isso ocorre. Se a seta na carcaça da trava (F) não coincidir com a posição da seta na alavanca de trava (B), é porque a trava não está aplicada. Repita a operação descrita no passo 5 para aplicar a trava.
3-37
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Fechando o Vidro do Pára-Brisa
CUIDADO Quando for fechar o vidro do pára-brisa, vá descendo-o devagar, tomando cuidado para não prender a mão nele.
1. Estacione a máquina sobre um piso nivelado, baixe o equipamento de trabalho completamente ao solo e desligue o motor. 2. Não se esqueça, antes de mais nada, de TRAVAR a alavanca de trava de segurança. Livre
Travada
4. Segurando a alça na parte baixa do vidro do pára-brisa com sua mão esquerda e alça (D) do alto com sua mão direita, empurre para frente e vá descendo lentamente.
3-38
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
5. Quando a parte baixa do vidro do pára-brisa chegar ao alto do vidro de baixo, empurre a parte alta do vidro do pára-brisa para frente para comprimí-lo contra os trincos de trava esquerdo e direito (G) e aplique a trava.
6. Verifique se a alavanca de trava (B) está firmemente TRAVADA. A trava está aplicada quando a seta na carcaça da trava (F) coincide com a posição da seta na alavanca de trava (B). Verifique visualmente se isto está ocorrendo. Se a seta na carcaça da trava (F) não coincidir com a posição da seta na alavanca de trava (B), é porque a trava não se encontra aplicada. Nesse caso, repita a operação descrita no passo 5.
Removendo o Vidro de Baixo do Pára-Brisa 1. Abra o vidro do pára-brisa, e, segurando a alça (A) e puxando o conjunto para cima, remova o vidro de baixo.
2. Após remover o vidro de baixo, guarde-o na traseira da cabina do operador e trave-o bem por meio das travas esquerda e direita (B). Enquanto estiver removendo o vidro de baixo, segure sempre o vidro com uma mão e com a outra desaplique a trava.
3-39
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
OPERAÇÃO
SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA DO OPERADOR Se por algum motivo a porta da cabina não abrir, remova o vidro da janela traseira e use-a como saída de emergência. O procedimento para a remoção do vidro da janela traseira é o seguinte: 1. Puxe o anel (1) e remova totalmente o vedador (2) da guarnição de borracha.
2. Empurrando o canto do vidro da janela traseira com força, você consegue removê-lo para fora. Não remova o vidro da janela traseira, exceto quando for utilizar a janela traseira como saída de emergência.
TRAVA DE MANTER A PORTA DA CABINA ABERTA Use a trava da porta para mantê-la fixa na posição aberta após abrí-la. 1. Empurre a porta contra o trinco (1) para mantê-la travada aberta. 2. Quando for fechar a porta, empurre para baixo a alavanca (2) localizada à esquerda do assento do operador para soltar o trinco. 3. Para fixar a porta na posição desejada, use o trinco.
3-40
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
TAMPAS E FECHADURAS COM TRAVA Existem tampas e fechaduras com trava no bocal de abastecimento do reservatório de combustível, no bocal de abastecimento do reservatório hidráulico, na cabina do operador, no capô do motor, na tampa da caixa de ferramentas, na porta lateral direita da máquina e na porta lateral esquerda da máquina. Use a chave de partida para abrir e fechar essas tampas e fechaduras com trava. Introduza a chave até o ressalto detê-la. Não introduza a chave parcialmente, pois ao girá-la poderá quebrá-la.
Ressalto
Ab ri nd o e Fechand o Tampas Com Trava Abr ind o a Tampa 1. Introduza a chave no tambor até o ressalto detê-la 2. Gire a chave de partida no sentido antihorário, alinhe a chave com a marca existente no tambor e abra a tampa.
Tipo B Marca de alinhamento no tambor ABERTA TRAVADA
Travando a Tampa 1. Gire a tampa até fixá-la e introduza a chave no rasgo do tambor. 2. Gire a chave de partida no sentido horário e a remova. Ab ri nd o e Fechand o Tampas Com Trava Abr ind o a Tampa (Tampa Trav ada) 1. Introduza a chave no rasgo da chave. 2. Gire a chave no sentido antihorário e abra a tampa puxando-a
ABERTA
TRAVADA
Travando a Tampa 1. Feche a tampa e introduza a chave no rasgo da chave. 2. Gire a chave no sentido horário e a remova.
3-41
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
CAIXA QUENTE E FRIA A caixa quente e fria está localizada do lado direito, atrás do assento do operador, e seu funcionamento é interligado ao do ar condicionado. Quando o ar condicionado está sendo usado para aquecer o interior da cabina, a caixa quente e fria permanece quente, e quando ele é usado para refrigerar o interior da cabina, permanece fria.
ESTOJO DE REVISTAS (com suporte para copo) O estojo de revistas está localizado à esquerda do assento do operador. Mantenha o Manual de Operação e Manutenção no estojo de revistas para que possa localizá-lo facilmente a fim de consultálo sempre que necessário.
CINZEIRO O cinzeiro está localizado sob o monitor da máquina, na parte frontal direita do compartimento do operador. Antes de colocar a bituca de seu cigarro no cinzeiro, certifique-se que ela está apagada, depositando-a, então, no cinzeiro e fechando a tampa.
3-42
OPERAÇÃO
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
CONTROLES DO AR CONDICIONADO Painel de Controle do Ar Condicionado
Painel de controle do ar condicionado
(1) Interruptor DESLIGA (2) Interruptor do ventilador (3) Interruptor de controle da temperatura (4) Interruptor seletor de entradas de ar (5) Interruptor de seleção automática
(6) Interruptor seletor de AR FRESCO/RECIRCULADO (7) Monitor de funções (8) Interruptor do ar condicionado (9) Alavanca seletora do desembaçador (10)Sensor de intensidade da luz solar
Interruptor DESLIGA Este interruptor (1) é usado para desligar o ventilador e o ar condicionado. Pressionando-se o interruptor DESLIGA (1), os indicadores da temperatura e da vazão de ar ajustadas do monitor (7) e as luzes acima do interruptor de seleção automática (5) apagam e o interruptor do ar condicionado (8) desliga, encerrando a operação.
3-43
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
OPERAÇÃO
Interruptor do Ventilador Este interruptor (2) é usado para ajustar a vazão de ar. A vazão de ar pode ser ajustada dentro de seis níveis. Para aumentar a vazão de ar, pressione o interruptor , e, para reduzí-la, pressione o interruptor . Durante a operação de seleção automática, a vazão de ar é automaticamente ajustada.
Visor de cristal líquido
Vazão de ar Vazão de ar baixa Vazão de ar média 1 Vazão de ar média 2 Vazão de ar média 3 Vazão de ar média 4 Vazão de ar alta
Interruptor de Controle da Temperatura Este interruptor (3) é usado para controlar a temperatura no interior da cabina. A gama de ajuste da temperatura vai de 18 ºC a 32 ºC. Para aumentar a temperatura ajustada, pressione o interruptor , e, para abaixá-la, pressione o interruptor . Normalmente a temperatura é ajustada em 25 ºC. A temperatura pode ser ajustada em estágios de 0,5 ºC.
Sinalização do monitor (ºC)
Temperatura ajustada
18.0
Refrigeração máxima
18.5 a 31.5
Climatiza a temperatura no interior da cabina na temperatura ajustada
32.0
Aquecimento máximo
3-44
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Interruptor Seletor de Entradas de Ar Este interruptor (4) é usado para selecionar as entradas de ar. Pressionando-se o interruptor (4), a luz do monitor de funções (7) muda e o ar sai pelas entradas de ar sinalizadas. Durante a operação automática, as entradas de ar são automaticamente selecionadas.
(A): Entradas de ar traseiras (4 pontos) (B): Entrada de ar facial (1 ponto) (C): Entrada de ar dos pés (1 ponto) (D1): Entrada de ar do vidro do pára-brisa (1 ponto) (D2): Entrada de ar do vidro do pára-brisa (1 ponto)
A entrada de ar do vidro do pára-brisa (D2) pode ser aberta ou fechada manualmente.
Visor de cristal líquido
Modo de entrada de ar
Entrada de ar A
B
C
Observações
D
Entradas de ar facial e traseiras (incluindo a entrada de ar do desembaçador)
(
)
-
Entradas de ar facial, traseiras e dos pés (incluindo a entrada de ar do desembaçador)
(
)
-
Entrada de ar dos pés Entradas de ar facial e dos pés (incluindo a entrada de ar do desembaçador)
(
)
Não podem ser selecionadas para operação automática
Entrada de ar facial (incluindo a entrada de ar do desembaçador)
(
)
Não pode ser selecionada para operação automática
Nota 1: O ar sai pelas entradas de ar sinalizadas com o símbolo Nota 2: As entradas de ar do desembaçador podem ser abertas ou fechadas manualmente com a alavanca das entradas de ar.
3-45
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Interruptor de Seleção Automática Com este interruptor (5), a vazão do ar, as entradas de ar e a fonte de ar (AR FRESCO/RECIRCULADO) são automaticamente selecionadas de acordo com a temperatura ajustada. Quando o interruptor de seleção automática (5) é pressionado, a luz no alto do interruptor de seleção automática acende. O normal seria você pressionar este interruptor e usar, então, o interruptor de controle da temperatura (3) para ajustar a temperatura, funcionando o ar condicionado no controle automático. Quando a operação passa de automática para manual, é possível usar o interruptor para variar a vazão de ar, as entradas de ar, bem como suas fontes (AR FRESCO/ RECIRCULADO). Quando o controle manual é usado, a luz no alto do interruptor de seleção automática apaga.
AR RECIRCULADO É bloqueado o ingresso de ar de fora e apenas o ar já existente no interior da cabina é recirculado. Use esta posição para realizar uma rápida refrigeração da cabina ou quando o ar externo estiver poluído. AR FRESCO
Ar de fora é admitido no interior da cabina. Use esta posição para que a cabina receba ar fresco ou quando quiser desembaçar os vidros.
Interruptor Seletor de AR FRESCO/RECIRCULADO Este interruptor (6) é usado para variar a fonte de ar, permitindo que o ingresso de ar na cabina seja bloqueado e se promova a recirculação na mesma, ou que se opte pelo ingresso de ar de fora. Quando o interruptor (6) é pressionado, a luz no alto do interruptor seletor acende para sinalizar que está ingressando ar. Durante a operação automática, a seleção de ar interno (AR RECIRCULADO) ou ar de fora (AR FRESCO) se dá automaticamente.
AR RECIRCULADO É bloqueado o ingresso de ar de fora e apenas o ar já existente no interior da cabina é recirculado. Use esta posição para realizar uma rápida refrigeração da cabina ou quando o ar externo estiver poluído. AR FRESCO
3-46
Ar de fora é admitido no interior da cabina. Use esta posição para que a cabina receba ar fresco ou quando quiser desembaçar os vidros.
OPERAÇÃO
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Monitor de Funções Este monitor de funções exibe a condição momentânea da temperatura programada (a), da vazão de ar (b) e das entradas de ar (c). Quando o interruptor DESLIGA (1) é pressionado, o monitor deixa de exibir a temperatura programada (a) e a vazão de ar (b), e a operação cessa.
Interruptor do Ar Condicionado Este interruptor (8) é usado para LIGAR e DESLIGAR o ar condicionado (refrigeração, desumidificação, aquecimento). Quando o ventilador encontra-se em funcionamento (o monitor de funções sinaliza (b) e o interruptor do ar condicionado (8) é pressionado, o ar condicionado é LIGADO, a luz no alto do interruptor do ar condicionado acende e o ar condicionado começa a funcionar. Pressionando-se esse interruptor novamente para DESLIGAR o ar condicionado, a luz no alto do interruptor do ar condicionado apaga. O ar condicionado não pode ser operado com o ventilador desligado.
3-47
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Al avanca Sel etora do Des embaçador Este interruptor (9) é usado em clima frio ou tempo chuvoso para desembaçar o vidro do pára-brisa. Avanca seletora para frente: desembaçador acionado (aberto) Alavanca seletora para trás: desembaçador fechado O desembaçador pode ser usado quando o interruptor seletor das entradas de ar estiver ajustado para entrada de ar facial ou entrada de ar facial e para os pés.
Abre Fecha
Método de Operação O ar condicionado pode ser operado automaticamente ou manualmente. Selecione o método de operação desejado. Operação Automática 1. LIGUE o interruptor de seleção automática (5). A luz no alto do interruptor (5) acende. A temperatura (a) e a vazão de ar (b) ajustadas são exibidas no monitor.
2. Use o interruptor de ajuste da temperatura (3) para programar a temperatura desejada. A vazão de ar, a combinação de entradas de ar e a definição de ar fresco ou recirculado são automaticamente selecionadas de acordo com a temperatura ajustada e o ar condicionado é operado automaticamente a fim de proporcionar a temperatura ajustada.
3-48
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
OBSERVAÇÃO Quando o monitor de sinalização de entradas de ar (c) exibe (d) ou (e) e a temperatura do líquido de arrefecimento do motor está baixa, a vazão de ar é automaticamente limitada para impedir o ingresso de ar frio.
Operação de Desligamento Automático Pressione o interruptor DESLIGA (1). O monitor de funções deixa de exibir a temperatura ajustada (a) e a vazão de ar (b) e as luzes acima do interruptor de seleção automática (5) e do interruptor do ar condicionado (8) apagam, cessando, então, a operação.
Operação Manual 1. Pressione o interruptor do ventilador (2) e ajuste a vazão do ar. Ao fazer isso, verifique se o monitor de funções exibe a temperatura ajustada (a) e a vazão de ar (b).
3-49
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
2. LIGUE o interruptor do ar condicionado (8). Verifique se a luz no alto do interruptor do ar condicionado acendeu.
3. Pressione o interruptor de ajuste da temperatura e ajuste a temperatura no interior da cabina.
4. Pressione o interruptor seletor das entradas de ar (4) e selecione as entradas de ar desejadas. Quando essa operação é concluída, o monitor de funções passa a sinalizar a nova entrada de ar (c) selecionada.
5. Pressione o interruptor seletor de AR FRESCO/ RECIRCULADO (6) e selecione a recirculação do ar no interior da cabina ou a admissão de ar fresco de fora.
3-50
OPERAÇÃO
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO EXPLICAÇÃ O DETAL DETALHADA HADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Operação de Desligamento Manual Pressione o interruptor DESLIGA (1). O monitor de funções deixa de sinalizar a temperatura ajustada (a) e a vazão de ar (b), as luzes acima do interruptor de seleção automática (5) e do interruptor do ar condicionado (8) apagam, cessando, então, a operação cessa.
Operação com ar frio na face e ar quente nos pés Para operar com ar frio dirigido à face e ar quente soprando nos pés, utilize o roteiro a seguir: 1. Pressione o interruptor interruptor do ventilador (2) e ajuste a vazão do ar. Ao fazer isso, verifique se o monitor de funções sinaliza a temperatura ajustada (a) e a vazão de ar (b).
2. Pressione o interruptor interruptor seletor de entradas entradas de ar (4) e ajuste a entrada de ar para que o monitor de funções exiba a configuração configuraçã o ilustrada na figura à direita.
3-51
EXPLICAÇÃO EXPLICAÇÃ O DETAL DETALHADA HADA DOS CONTROLES E INDICADORES
3. LIGUE o interruptor do ar condicionad condicionado o (8). Verifique Verifique se a luz no alto do interruptor do ar condicionado acendeu.
4. Ajuste o interruptor do ventilador ventilador (2), o interruptor interruptor de ajuste da temperatura (3) e o interruptor seletor de AR FRESCO/ RECIRCULADO (8) nas posições desejadas.
Operação do Desembaçador 1. Pressione o interruptor interruptor do ventilador (2) e ajuste a vazão do do ar. Ao fazer isso, verifique se o monitor de funções exibe a temperatura ajutada (a) e a vazão de ar (b).
3-52
OPERAÇÃO
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO EXPLICAÇÃ O DETAL DETALHADA HADA DOS CONTROLES E INDICADORES
2. Pressione Pressione o interrupto interruptorr seletor de entrada entradass de ar (4) e programe programe a entrada de ar para que o monitor de funções exiba a configuração (f) ou (g) ilustradas no diagrama à direita.
3. Pressione o interruptor interruptor seletor de AR FRESCO/ FRESCO/ RECIRCULADO (6) e programe-o para ser admitido ar fresco na cabina.
4. Pressione o interruptor interruptor de ajuste ajuste da temperatu temperatura ra (3) e programe-o para que o monitor de funções exiba a temperatura máxima de aquecimento, que corresponde a 32 ºC.
5. Ajuste as entradas de de ar (A), (B) (B) e (D2) para que o ar sopre sopre sobre o vidro do pára-brisa e o vidro da janela traseira. (As entradas de ar (C) e (D1) são s ão fixas, não podendo, portanto, ser ajustadas).
3-53
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
OPERAÇÃO
Quando estiver operando em tempo chuvoso ou desejar desembaçar os vidros ou desumidificar o ar, LIGUE o interruptor do ar condicionado (8).
Como Usar o Ar Condicio nado Dentr Dentro o das Precauções Precauções Exigi das NOTAS Quando for ligar o ar condicionado, comece a funcioná-lo com o motor à baixa rotação. Nunca ligue o ar condicionado com o motor em alta rotação, do contrário o ar condicionado virá a apresentar problemas. Se entrar água no painel de controle ou no sensor de intensidade da luz solar, de uma hora para outra poderão aparecer problemas, portanto, tome cuidado para não molhar esses componentes com água, procurando, também, não expô-los ao fogo. Para o bom funcionamento da função de seleção automática do ar condicionado, mantenha o sensor de intensidade de luz solar sempre limpo e não deixe nada que possa interferir em seu desempenho perto dele.
Ventilação Se você fumar com a refrigeração ligada, a fumaça do cigarro pode começar a irritar seus olhos, portanto, caso deseje fumar sem interromper a refrigeração, abra a janela e coloque a alavanca em AR FRESCO durante alguns instantes para dissipar a fumaça. Quando o ar condicionado permanecer um longo tempo em funcionamento, coloque a alavanca na posição AR FRESCO de hora em hora para promover a ventilação e a refrigeração da cabina.
Controle da Temperatura Quando optar por ligar a refrigeração, ajuste uma temperatura ligeiramente menor do que a externa à cabina, isto é, 5 a 6 ºC menor que fora da cabina. Esta diferença de temperaturas é considerada a mais saudável para o operador, portanto, ajuste a temperatura no interior da cabina seguindo esta recomendação. Manutenção do Ar Condicionado Sempre que for fazer a inspeção de uma máquina equipada com ar condicionado, consulte o tópico do presente manual intitulado “VERIFICAÇÃO E AJUSTE DO AR CONDICIONADO” (página 4-35) e realize a inspeção de acordo com a tabela desse tópico.
3-54
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO EXPLICAÇÃ O DETAL DETALHADA HADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Outras Funções Função de Autodiagnóstico É possível realizar o diagnóstico de falhas dos vários sensores e equipamentos empregados no ar condicionado. 1. Pressione o interruptor DESLIGA DESLIGA (1). O mostrador de de funções deixa deixa de exibir exibir em seu visor de de cristal líquido a temperatura ajustada e a vazão de ar e a operação cessa. 2. Mantendo-se os interruptores “ “ ou “ “ do interruptor de ajuste da temperatura (3) simultaneamente pressionados por no mínimo 3 segundos, o modo de diagnóstico de falhas aparece no visor de cristal líquido.
< Sinalizações do monitor e respectivos modos de falha> Sinalização do monitor
E--
Modo de falha Nenhuma falha acusada
E111 E1
Desconexão no sensor de ar recirculado
E122 E1
Curto-circuito no sensor de ar recirculado
E133 E1
Desconexão no sensor de ar fresco
E144 E1
Curto-circuito no sensor de ar fresco
E155 E1
Desconexão no sensor da temperatura da água
E16 E16 E188 E1
Curto-circuito no sensor da temperatura da água Curto-circuito no sensor de intensidade da luz solar
E211 E2
Desconexão no sensor de entradas de ar
E222 E2
Curto-circuito no sensor de entradas de ar
E433 E4
Anormalidade no amortecedor de entradas de ar
E444 E4
Anormalidade no amortecedor de mixagem de ar Anormalidade no amortecedor de ar AR FRESCO/ RECIRCULADO Anormalidade na pressão do refrigerante
E455 E4 E511 E5
Quando for detectada mais de uma falha, pressione o interrupt interruptor or “ “ ou “ “ do interruptor de ajuste da temperatura (3) para exibir as falhas alternadamente. Concluído o diagnóstico de falhas, volte a pressionar o interruptor DESLIGA (1) para retornar ao modo de exibição normal.
Se alguma anormalidade for detectada pela função de autodiagnóstico, solicite ao seu distribuidor Komatsu a inspeção e o eventual reparo da mesma.
3-55
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
OPERAÇÃO
Função de Alternância de Exibição no Monitor da Temperatura em Graus Celsius ou Fahrenheit É possível alternar a exibição no monitor da temperatura ajustada em graus Celsius ou Fahrenheit. Pressionando-se os interruptores “ “ ou “ “ do interruptor de ajuste da temperatura (3) simultaneamente por um período superior a 5 segundos com o ventilador em funcionamento, o monitor exibe a temperatura alternadamente em Celsius e Fahrenheit. (Note que a unidade de grandeza não é exibida)
Gama exibida no visor de cristal líquido
ºC
18.0 a 32.0
ºF
63 a 91
3-56
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
RÁDIO Painel de Controle
(1) Botão liga/desliga, de controle do volume e de ajuste do balanço (2) Botão de controle da tonalidade (3) Botão seletor FM/AM (4) Botão de exibição da hora (5) Sintonia manual
(6) Botões de seleção de estações programadas na memória (7) Mostrador (8) Botão de reprogramação da hora (9) Indicador de recepção estéreo
Botão liga/desliga, de controle de volume (SW-VOLUME) e de ajuste do balanço (Pull BAL)
Para ligar o rádio, pressione este botão (1) A freqüência da estação sintonizada aparecerá no mostrador (7). Para desligar o rádio, basta voltar a pressionar este botão. Para ajustar o volume, você deve girar o botão conforme descreveremos a seguir: Desejando AUMENTAR o volume, gire o botão no sentido HORÁRIO. Querendo DIMINUIR o volume, gire esse mesmo botão no sentido ANTIHORÁRIO. Puxando esse botão até ele travar, você consegue ajustar o balanço dos alto-falantes esquerdo e direito girando o botão para a esquerda ou a direita. Para aumentar o volume do alto-falante DIREITO, gire o botão no sentido HORÁRIO. Para aumentar o volume do alto-falante ESQUERDO, gire o botão no sentido ANTIHORÁRIO. Após ajustar o balanço dos alto-falantes esquerdo e direito, pressione o botão ligeiramente para que ele retorne à sua posição original (se o botão permanecer puxado, você não conseguirá ajustar o volume).
3-57
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Botão de Controle de Tonalidade (TONE) Para ajustar a tonalidade, gire o botão (2) da seguinte maneira: No sentido HORÁRIO, se quiser aumentar os agudos No sentido ANTIHORÁRIO, se quiser diminuir os agudos
Botão Seletor FM/AM (AM/FM) Para selecionar a banda de freqüência desejada, pressione este botão (3). A cada vez que este botão é pressionado, a banda de freqüência muda alternadamente de AM para FM, FM para AM, e assim por diante.
Botão de Exibição da Hora (TIME) Neste equipamento, o mostrador dá prioridade à exibição da freqüência da estação sintonizada. Pressionando-se o botão (4) com o mostrador exibindo a freqüência da estação sintonizada, ele passará a fornecer a hora no momento por um período de tempo de 5 segundos. Decorrido esse tempo, o mostrador voltará a exibir automaticamente a freqüência da estação sintonizada. Se você pressionar algum outro botão que não seja o TIME SET (H, M, SET) durante esses 5 segundos em que o mostrador exibe a hora, ele voltará a exibir a freqüência da estação sintonizada.
Botão de Sintonia (TUNING) Manual (MANUAL) e Automática Use estes botões (5) para mudar de freqüência. Para saber maiores detalhes, veja o tópico do presente manual intitulado “Controles do Rádio” (página 3-60).
3-58
OPERAÇÃO
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Botões Seletores de Freqüências d e Estações Programadas na Memória (1,2,3,4,5,6) Se você usar estes botões (6) para programar na memória as freqüências de suas estações favoritas, é possível acessar qualquer dessas estações a um simples toque do botão correspondente à estação. O método de programação de freqüências de estações na memória encontra-se explicado em detalhes no tópico do presente manual intitulado “Botões de Programação de Freqüências de Estações na Memória” (página 3-60).
Mostrador Este mostrador(7) exibe a banda de freqüência no momento, a freqüência da estação sintonizada, o número do botão seletor de freqüência correspondente à estação programada na memória sintonizada e a hora.
Botão de Reprogramação da Hora Este botão (8) é usado para reprogramar a hora. H: Altera as horas M: Altera os minutos SET: Arredonda a hora (00 minutos)
Indicador de Recepção Estéreo (ST) Quando uma rádio FM estéreo é sintonizada, esta luz (9) acende.
3-59
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
OPERAÇÃO
Controles do Rádio Botões de Programação de Freqüências de Estações na Memória 1. Pressione o interruptor liga/desliga (1) para que o mostrador do rádio (7) exiba a freqüência da estação sintonizada. 2. Gire o botão de sintonia (5) (manual, auto) para ajustar a freqüência desejada. 3. Selecione um botão de programação de freqüências de estações na memória para programar a freqüência desejada, mantendo-o pressionado durante no mínimo 1,5 segundos. O som do rádio desaparecerá, voltando quando a programação da nova freqüência de estação na memória estiver concluída. O número do botão utilizado para programar a nova freqüência de estação na memória aparecerá, então, no mostrador (7) confirmando a programação da nova freqüência de estação na memória. Concluída a programação da nova freqüência de estação na memória, pressione o botão de programação de freqüências de estações na memória onde a nova freqüência de estação foi programada (6), soltando-o dentro de um tempo de aproximadamente 1,5 segundos. Fazendo isso, você o estará programando para a freqüência da estação que acabou de programar na memória. Cada um dos botões de programação de freqüências de estações na memória permite a programação de uma estação AM e uma estação FM.
Sintonia Manual Pressione o botão de sintonia (5) e programe a freqüência desejada. A cada vez que você pressiona esse botão, a freqüência salta ou desce em estágios de 9 kHz, para banda AM ou 0,1 MHz, para banda FM. Botão : a frequência desce para uma mais baixa Botão : a freqüência sobe para uma mais alta Quando a freqüência atinge o limite superior ou inferior da escala, inverte automaticamente de limite, ou seja, se chegar ao limite superior da escala passa para o inferior, e se chegar ao limite inferior passa para o superior.
Sintonia Automática Mantenha o botão de sintonia (5) pressionado durante no mínimo 0,5 segundos. Quando uma freqüência de estação for sintonizada, a busca cessará automaticamente. Para buscar a próxima estação, volte a pressionar o botão de sintonia (5), mantendo-o pressionado durante no mínimo 0,5 segundos. Botão : a freqüência desce para uma mais baixa Botão : a freqüência sobe para uma mais alta Se o botão de sintonia (5) for pressionado com a sintonia automática em curso, esta será cancelada e o rádio sintonizará a freqüência de estação alcançada no momento do cancelamento da sintonia automática.
3-60
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
Programação da Hora Correta 1. Pressione o botão seletor do mostrador (4) para que o mostrador exiba a hora. Depois de 5 segundos, o mostrador voltará a exibir a freqüência da estação sintonizada, impedindo a reprogramação da hora. Se isto acontecer, volte a pressionar o botão seletor do mostrador (4). 2. Pressione o botão de ajuste da hora (8) e ajuste as horas e os minutos. Botão H: Ajusta as horas (as horas avançam um dígito a cada vez que ele é pressionado) Botão M: Ajusta os minutos (os minutos avançam um dígito a cada vez que ele é pressionado) Se você manter o botão H ou M pressionado, a hora avançará continuamente até você soltá-lo. Botão SET: A cada vez que pressiona o botão SET, você arredonda as horas e os minutos da seguinte maneira: Se os minutos estiverem aparecendo no mostrador entre 0 e 05, passarão a 00. Se os minutos estiverem aparecendo entre 55 e 59, retornarão a 00 e as horas avançarão um dígito. Se os minutos estiverem entre 06 e 54, o arredondamento não será possível. Exemplos: 10:05 10:00 10:59 11:00 10:26 10:26 Para programar a hora correta, pressione os botões H, M e SET.
Antena NOTA Antes de tran sportar a máq uina ou es tac ioná-l a em um edifício, recolha a antena para que ela não resvale em nada,
Onde guardar a antena depois de recolhê-la
Utilize o Rádio Observando Todas as Precauções Envolvidas em Seu Uso
Para garantir a segurança, mantenha sempre o som do rádio em um nível que lhe permita ouvir os ruídos externos enquanto estiver operando com a máquina. Se entrar água nos alto-falantes ou no rádio, há a possibilidade do rádio vir a apresentar falhas, portanto, tome cuidado para não molhar o equipamento com água. Não limpe as escalas ou botões com benzina, tíner ou qualquer outro solvente. Para a limpeza desses componentes, utilize um pano macio e seco. Se o equipamento estiver extremamente sujo, use um pano embebido em álcool para limpá-lo. Havendo troca da bateria, a programação dos botões de programação de freqüências de estações na memória é toda desfeita, sendo necessário, portanto, reprogramá-los.
3-61
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
FONTE DE ALIMENTAÇÃO AUXILIAR Fonte de alimentação de 24 V NOTA Não utilize essa fonte para alimentar equipamentos com voltagem de 12 V. Puxe para fora o plugue conector para receber corrente elétrica da face traseira do painel. Potência elétrica máxima aplicável: 85 W (24 V x 3,5 A)
Fonte de alimentação de 12 V (opcional)
Esta fonte pode ser usada para alimentar equipamentos com potência elétrica máxima de 60 W (12 V x 5 A).
3-62
OPERAÇÃO
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
FUSÍVEIS NOTA Antes de trocar um fusív el , não se es queç a nunca de desligar a chave de partida.
Os fusíveis impedem que os equipamentos, circuitos e fiações elétricas queimem. Se algum fusível ficar oxidado ou coberto de pó branco, ou mesmo soltar de seu soquete, providencie imediatamente a substituição desse fusível. Ao substituir um fusível por outro novo, lembre-se que o novo deverá ser de mesma amperagem que o antigo.
Am per agen s do s Fus ívei s e Nom enc lat ur a do s Cir cu it os
Nº
Amperagem do fusível
(1)
10 A
Controlador
(2)
20 A
Válvula eletromagnética
(3)
10 A
Solenóide de bloqueio hidráulico do PPC
(4)
10 A
Lavador do vidro do pára-brisa, acendedor de cigarros
(5)
10 A
Buzina
(6)
10 A
Fusível sobressalente
(7)
10 A
Luz giratória (solenóide da talha do braço)
(8)
10 A
Relé das luzes e faróis
(9)
10 A
Rádio, alto-falante, interruptor de botão esquerdo
(10)
10 A
Fusível sobressalente
(11)
20 A
Unidade do ar condicionado
(12)
20 A
Monitor, limpador do vidro do pára-brisa
(13)
20 A
Acionamento dos relés das luzes e faróis
(14)
10 A
Fonte de alimentação opcional de 10 A (1)
(15)
10 A
Fonte de alimentação opcional (2), alarme de deslocamento e soquete de 12 V
(16)
10 A
Memória do rádio
(17)
20 A
Monitor (fonte de alimentação normal)
(18)
10 A
Chave de partida
(19)
10 A
Luz da cabina
(20)
10 A
Fusível sobressalente
Nomenclatura do circuito
3-63
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
ELO FUSÍVEL Se o motor de partida não pegar mesmo com a chave de partida LIGADA, provavelmente o elo fusível de fio resistor (1) (2 pontos) fundiu. Nesse caso, abra a tampa da caixa da bateria localizada na lateral direita da máquina, verifique o estado do elo fusível, e substitua-o, se necessário. OBSERVAÇÃO Um elo fusível corresponde a um fusível de grande amperagem, e é instalado na parte de alta corrente do circuito para, da mesma forma que um fusível comum, proteger os componentes, circuitos e fiações elétricas, impedindo que queimem.
CONTROLADORES (controlador instalado) NOTAS Tome cuidado para que não entre água, lama ou algum outro líquido no controlador, pois se isso acontecer ele virá a apresentar problemas em seu funcionamento. Caso ocorra alguma anormalidade no controlador, não o desmonte por conta própr ia. Enc ar regue seu distribuidor Komatsu dos reparos necessários.
CAIXA DE FERRAMENTAS A caixa de ferramentas é usada para guardar as ferramentas.
SUPORTE DA BOMBA DE GRAXA O suporte da bomba de graxa fica dentro da tampa do compartimento da bateria, na lateral esquerda da máquina. Quando não estiver usando a bomba de graxa, mantenha-a encaixada em seu suporte.
3-64
OPERAÇÃO
OPERAÇÃO
EXPLICAÇÃO DETALHADA DOS CONTROLES E INDICADORES
ACUMULADOR
ATENÇÃO O acumulador é abastecido com gás nitrogênio à alta pressão, portanto, operá-lo de maneira incorreta pode provocar uma explosão, com o conseqüente risco de prejuízos de ordem material ou mesmo de alguém vir a se ferir com gravidade. O manuseio do acumulador envolve a fiel observância das precauções que forneceremos abaixo: A pressão no cir cui to de co ntr ole não po de ser com pletamente aliv iada. Quando for remov er o equipamento hidráulico, não se posicione de maneira que um esguicho de óleo possa atngí-lo enquanto estiver realizando a operação. Solte os parafusos lentamente. Não desmonte o acumulador. Não aproxime chama exposta do acumulador nem jogue-o no fogo. Não perfure ou solde o acumulador. Não golpeie, role ou submeta o acumulador ao mínimo impacto que seja. Para descartar o acumulador, primeiro é necessário esvaziar o gás contido em seu interior. Esse serviço deverá ser executado por seu distribuidor Komatsu.
Esta máquina é equipada com um acumulador no circuito de controle. O acumulador é um dispositivo destinado a armazenar a pressão do óleo para o circuito de controle, e, quando está instalado, o circuito de controle pode ser operado durante um curto espaço de tempo mesmo após o motor ter sido desligado. Em razão da presença deste dispositivo, o equipamento de trabalho desce pela ação de seu próprio peso se a alavanca de controle for operada para baixá-lo. O acumulador está instalado na posição ilustrada na figura à direita.
Aliviando a Pressão Hidráulica Com Ac umulador 1. 2. 3. 4.
Posicione o equipamento de trabalho sobre o solo. Feche as garras de prender o rompedor e outros implementos. Desligue o motor. LIGUE a chave de partida. Destrave a alavanca de trava de segurança. Mova a alavanca de controle do equipamento de trabaho e o pedal de controle do implemento para trás e para frente e, no primeiro caso, à direita e à esquerda, até o fim de seus cursos, para aliviar a pressão no circuito de controle. 5. Trave a alavanca de trava de segurança, fazendo o mesmo com a alavanca de controle e o pedal de controle do implemento.
3-65
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES PROCEDIMENTOS ANTES DE DAR A PARTIDA Inspeção Geral da Máquina Antes de dar a partida, olhe ao redor da máquina e embaixo dela para ver se acha alguma porca ou parafuso solto ou encontra vazamentos de óleo, combustível ou líquido de arrefecimento. Aproveite também para examinar o estado do equipamento de trabalho e do sistema hidráulico. Inspecione ainda se há fios da fiação elétrica soltos, folga e acúmulo de poeira em locais que atingem altas temperaturas.
ATENÇÃO Remova todo e qualquer material inflamável que estiver em torno da bateria ou do silencioso do motor , do turboalimentador, ou de outras peças do motor que funcionem à altas temperaturas. Lembre-se que vazamentos de combustível ou óleo podem fazer a máquina pegar fogo. Faça um exame detalhado e certifique-se de que reparou toda e qualquer anormalidade encontrada, ou, na hipótese de não conseguir solucioná-las, confie o reparo das mesmas ao seu distribuidor Komatsu. Antes de dar a partida, no início do expediente, realize diariamente as seguintes inspeções e limpezas: 1. Verifique se o equipamento de trabalho, os cilindros, as articulações e as mangueiras apresentam danos, desgaste ou folga Verifique se o equipamento de trabalho, os cilindros, as articulações e as mangueiras apresentam alguma trinca, desgaste excessivo ou folga. Encontrando qualquer anormalidade, providencie o reparo da mesma. 2. Remova a sujeira acumulada em torno do motor, da bateria e do radiador. Verifique se há sujeira acumulada em torno do motor ou do radiador. Examine, ainda, se há materiais inflamáveis (folhas secas, gravetos, etc.) em volta da bateria, do silencioso do motor, do turboalimentador ou de outras peças do motor que atinjam altas temperaturas em operação. Remova toda e qualquer sujeira ou material inflamável encontrado. 3. Examine se há vazamento de líquido de arrefecimento ou óleo na periferia do motor Examine se há algum vazamento de óleo do motor, ou se vaza líquido de arrefecimento do sistema de arrefecimento. Havendo qualquer anormalidade, providencie o reparo da mesma. 4. Investigue prováveis vazamentos de óleo do equipamento hidráulico, do reservatório hidráulico, de mangueiras e juntas Verifique se há vazamentos de óleo. Caso detecte alguma anormalidade, repare o local por onde está vazando o óleo. 5. Verifique se o material rodante (esteiras, rodas motrizes, rodas guias, protetores dos roletes) exibe algum dano, desgaste, parafusos soltos ou vazamento de óleo pelos roletes. Havendo algum problema, providencie o reparo do mesmo. 6. Verifique se os corrimãos e degraus apresentam alguma anormalidade ou parafusos soltos. Encontrando qualquer irregularidade, providencie o seu reparo. Aperte também todo e qualquer parafuso solto. 7. Verifique se os indicadores e luzem do monitor acusam algum problema Verifique se as luzes e indicadores do monitor localizado na cabina do operador acusam algum problema. Em caso afirmativo, substitua as peças e componentes que forem necessários, Limpe a sujeira que porventura estiver depositada na superfície da tela do monitor. 8. Examine o espelho retrovisor, limpando-o, se necessário Examine se há algum dano no espelho retrovisor. Em caso afirmativo, substitua-o por um novo. Se necessário, limpe a superfície do espelho e ajuste seu ângulo de visão de maneira que do assento do operador se veja toda a área na traseira da máquina.
3-66
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
9. Cinto de segurança e fixações do cinto Verifique se o cinto de segurança ou suas fixações apresentam alguma anormalidade. Em caso afirmativo, substitua esses componentes por novos. 10.Examine possíveis danos na caçamba com gancho (item opcional) Examine se o ganho, a guia ou a fixação do gancho apresentam algum dano. Encontrando qualquer anormalidade, solicite ao seu distribuidor Komatsu os reparos necessários.
3-67
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Verificações Antes da Partida Realize sempre as verificações propostas nesta seção diariamente, antes de dar a partida.
Verifique o Nível do Líqu ido de Arrefecimento, Compl etando-o, se Necessário
ATENÇÃO
Não abra a tampa do bocal de abastecimento do radiador, salvo se houver necessidade. Para examinar o nível do líquido de arrefecimento, espere primeiro o motor esfriar e faça a verificação pelo tanque de expansão. Ass im que o mot or é desli gado, o líquido de arrefecimento encont ra-s e a al ta temperatura e o radiador está altamente pressurizado internamente. Portanto, se remover a tampa para verificar o nível do líquido de arrefecimento nessas circunstâncias, você poderá sofrer sérias queimaduras. Assim sen do, o proced imen to corret o é es per ar a tem per at ura bai xar e, en tão , girar a tam pa lentamente para aliviar a pressão interna antes de removê-la.
1. Abra a porta localizada na lateral traseira esquerda da máquina e verifique se o nível do líquido de arrefecimento no tanque de expansão (1) (ilustrado na figura à direita) encontra-se entre as marcas CHEIO e VAZIO. Caso o nível do líquido de arrefecimento esteja baixo, complete-o pelo bocal de abastecimento do tanque de expansão (1) até atingir a marca CHEIO. 2. Após completar o líquido de arrefecimento, aperte bem a tampa. 3. Se o tanque de expansão estiver vazio, provavelmente houve vazamento de líquido de arrefecimento. Feita uma inspeção, repare imediatamente toda e qualquer anormalidade encontrada. Caso não encontre nenhum problema, examine o nível do líquido de arrefecimento no radiador. Se estiver baixo, complete o radiador e o tanque de expansão (1)
CHEIO
VAZIO
3-68
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Verifique o Nível do Óleo no Cárter do Motor, Completando-o, se Necessário
ATENÇÃO As si m qu e o mo to r é des li gad o, as peç as e o ól eo enc on tr am-s e a alt a tem per atu ra e po dem cau sar queimaduras graves em você. Portanto, espere a temperatura baixar antes de iniciar a operação descrita neste tópico.
1. Abra o capô do motor localizado sobre a máquina. 2. Remova a vareta de medição do nível do óleo (G) e enxugue o óleo com um pano. 3. Introduza a vareta de medição do nível do óleo (G) até o fim no bocal de abastecimento de óleo, voltando, então, a removê-la. 4. O nível do óleo deverá estar entre as marcas H e L gravadas na vareta de medição do nível do óleo (G). Se o nível do óleo estiver abaixo da marca L, complete com óleo para motor pelo bocal de abastecimento de óleo (F).
5. Se o nível do óleo estiver acima da marca H, abra a válvula de dreno (P) localizada no fundo do cárter do motor, drene o excesso de óleo, e volte, então, a verificar o nível do óleo. 6. Caso o nível do óleo esteja correto, aperte bem a tampa do bocal de abastecimento do óleo e feche o capô do motor.
OBSERVAÇÕES Se for verificar o nível do óleo e o motor acabou de ser desligado, espere no mínimo 15 minutos para fazer a verificação. Caso a máquina esteja inclinada, primeiro coloque-a na horizontal para verificar o nível do óleo
3-69
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Verifique o Nível do Comb ustível, Compl etando-o, se Necessário
ATENÇÃO Nunca deixe o combustível transbordar ao completá-lo, do contrário o combustível transbordado poderá provocar um incêndio. Se derramar combustível, enxugue-o totalmente. Jamais aproxime chama do combustível, uma vez que, em razão de sua alta inflamabilidade, o risco dele pegar fogo é grande.
1. Abra a tampa do bocal de abastecimento de combustível (F) do reservatório de combustível. 2. Quando a tampa do bocal de abastecimento de combustível (F) é aberta, a bóia indicadora (G) sobe, estacionando no nível em que está o combustível. Inspecione se o reservatório de combustível está cheio. Verifique o nível do combustível visualmente e com a bóia indicadora (G). 3. Se o reservatório de combustível não estiver cheio, complete-o pelo bocal de abastecimento de combustível até a bóia indicadora (G) atingir sua altura máxima. Capacidade do reservatório de combustível: 280 litros Posição da extremidade superior da bóia indicadora (G) quando o reservatório está cheio: aproximadamente 50 mm da borda externa do reservatório de combustível 4. Após completar o combustível, empurre a bóia indicadora (G) em linha reta para baixo com a tampa do bocal de abastecimento de combustível (F), tomando cuidado para que a bóia indicadora (G) não prenda no ressalto da tampa do bocal de abastecimento de combustível (F). Concluída essa operação, aperte firmemente a tampa (F).
OBSERVAÇÃO Se o orifício do respiro (1) localizado na tampa estiver obstruído, a pressão no interior do reservatório cairá, impedindo o fluxo de combustível. Examine periodicamente se o orifício do respiro está obstruído.
Verso da tampa
Drene a Água e os Sedimentos Ac umul ados no Reservatór io de Combustível 1. Abra a porta do compartimento da bomba localizado na lateral direita da máquina. 2. Coloque um recipiente sob a mangueira de dreno (1) a fim de que nele seja recolhido o combustível drenado, 3. Abra a válvula de dreno (2) localizada atrás do reservatório de combustível e drene a água e os sedimentos acumulados no fundo do reservatório de combustível, juntamente com o combustível contido em seu interior. 4. Se estiver saindo apenas combustível limpo, feche a válvula de dreno (2). 5. Feche a tampa do compartimento da bomba localizado na lateral direita da máquina. 3-70
Reservatório de combustível Reservatório hidráulico
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Verifique se há Água e Sedimentos no Separador de Água, Drenando a Água e os Sedimentos, se Necessário 1. Abra a tampa localizada na traseira direita da máquina. 2. Inspecione o separador de água e verifique se o anel interno subiu até a linha gravada nele. 3. Em caso afirmativo, passe a executar o procedimento detalhado abaixo do passo 4 em diante.
4. Prepare um recipiente a fim de que nele seja recolhido o combustível drenado e coloque-o sob o separador de água. 5. Feche a válvula de combustível (6) localizada no fundo do reservatório de combustível. 6. Remova o bujão de sangria de ar (5) localizado no alto do separador de água. 7. Solte a válvula de dreno (1) existente no fundo do separador de água e drene a água e os sedimentos no recipiente. 8. Solte a porca do anel (2) e remova a carcaça do filtro (3). 9. Remova o elemento (4) da base do separador. 10. Lave o elemento (4) e a carcaça do filtro (3) em óleo diesel limpo. 11.Inspecione o elemento (4), substituindo-o se estiver danificado. 12.Para instalar o elemento (4), execute as operações que realizou nos passos 5 a 9 de trás para frente. Torque de aperto da porca do anel (2): 40 ± 3 N m (4,1 ± 0,3 kgf m) 13.Solte o bujão de sangria de ar (5) e encha a carcaça do filtro (3) com combustível. Quando começar a sair combustível pelo bujão de sangria de ar (5), aperte o bujão de sangria de ar (5).
3-71
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Verifique o Nível do Óleo no Reservatório Hidráulico, Completando-o, se Necessário
ATENÇÃO Quando for remover a tampa do bocal de abastecimento de óleo, lembre-se que para o óleo não esguichar em você é necessário que, antes de remover a tampa, você a gire lentamente para aliviar a pressão interna.
1. Se o equipamento de trabalho não estiver na posição ilustrada na figura à direita, dê a partida, funcione o motor em marcha lenta, recolha totalmente as hastes dos cilindros do braço e da caçamba e baixe a lança, colocando os dentes da caçamba em contato com o solo. Feito isso, desligue o motor. 2. Passado um tempo de 15 segundos após você ter desligado o motor, mova cada uma das alavancas de controle (do equipamento de trabalho e do deslocamento) até o fim de seu curso em todas as direções para aliviar a pressão interna.
3. Examine o visor de nível (G) da janela de inspeção instalada à direita do compartimento do operador. O nível do óleo deverá estar entre as marcas H e L. NOTA Nunca exceda a marca H ao completar o óleo, do contrário o circuito hidráulico ficará comprometido ou esguichará óleo. Caso tenha passado da marca H ao completar o óleo, desligue o motor e espere a temperatura do óleo hidráulico baixar, para, então, drenar o óleo em excesso pelo bujão de dreno (P).
4. Se o nível do óleo estiver abaixo da marca L, complete-o pelo bocal de abastecimento de óleo (F) até ele chegar no alto do reservatório hidráulico. OBSERVAÇÃO O nível do óleo varia em função da temperatura do óleo. Portanto, use as informações a seguir como guia: Antes de se iniciar a operação, quando a temperatura do óleo está compreendida entre 10 e 30 ºC, o nível do óleo deve estar situado entre as marcas H e L. Em circunstâncias normais de operação, quando a temperatura do óleo fica entre 50 e 80 ºC, o nível do óleo deve permanecer em torno da marca H.
3-72
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Verificando a Fiação Elétrica
ATENÇÃO
Se os fusíveis queimarem com freqüência ou houver indícios de curto-cicuitos na fiação elétrica, localize a causa da anormalidade imediatamente e providencie os reparos necessários ou encarregue seu distribuidor Komatsu de executá-los. Mantenha a superfície da tampa da bateria limpa e verifíque o orifício do respiro localizado nessa tampa. Se ele estiver obstruído por sujeira ou poeira, lave a tampa da bateria para limpá-lo.
Verifique se os fusíveis apresentam algum dano e que estão sendo usados fusíveis da amperagem especificada. Examine, ainda, se há alguma desconexão ou indício de curto-circuito na fiação elétrica, e, ainda, se os encapamentos dos fios estão em perfeito estado. Investigue, também, se há algum terminal solto. Havendo algum, reaperte-o. Dispense, ainda, um cuidado todo especial às fiações elétricas quando for examinar a bateria, o motor de partida e o alternador. Certifique-se de que não há materiais inflamáveis acumulados em torno da bateria, e, havendo materiais desse tipo, não se esqueça de removê-los. Verificando o Funcionamento da Buzina 1. LIGUE a chave de partida. 2. Confirme se a buzina soa imediatamente assim que o seu botão é pressionado. Caso isso não aconteça, solicite o reparo da buzina ao seu distribuidor Komatsu.
3-73
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
OPERAÇÃO
Aj ustando o Assento do Oper ador
ATENÇÃO
Aj us te a po si ção do ass ent o do op erad or ant es de co meç ar a op erar ou qu and o oc or rer mu dan ça de operador. O assento do operador deve ser ajustado de forma que o operador possa operar as alavancas de controle e interruptores de maneira desimpedida e com facilidade quando estiver recostado no encosto do assento.
Aj us tan do o As sen to do Oper ado r (A) Ajuste para frente e para trás Puxe a alavanca (1) para cima, coloque o assento na posição desejada e solte a alavanca. Curso de ajuste para frente e para trás: 160 mm (16 estágios)
(B) Ajuste do ângulo de reclinação
NOTA Empurrando o assento totalmente para frente, o ângulo disponível para reclinação do assento torna-se grande, diminuindo quando o assento é movido para trás, portanto, ao recuar o assento retorne-o à sua posição original.
Puxe a alavanca (2) para cima e posicione o encosto do assento de uma maneira que fique confortável operar. Solte, então, a alavanca. Sente com suas costas recostadas no encosto do assento ao ajustá-lo. Se suas costas não estiverem recostadas no encosto durante o ajuste, o assento poderá mover-se repentinamente para frente.
(C) Ajuste do ângulo de inclinação da almofada do assento Inclinação para frente Empurre a alavanca (3) para cima para ajustar o ângulo da frente da almofada do assento (4 estágios) Para aumentar o ângulo na frente da almofada do assento, mantenha a alavanca empurrada para cima e jogue seu peso contra a parte de trás do assento. Para diminuir o ângulo na frente da almofada do assento, mantenha a alavanca empurrada para cima e jogue seu peso contra a parte da frente do assento.
Inclinação para trás Puxe a alavanca (4) para cima para ajustar o ângulo da parte de trás da almofada do assento (4 estágios) Para aumentar o ângulo na parte de trás da almofada do assento, mantenha a alavanca (3) puxada para cima e levante-se ligeiramente para remover seu peso do assento. Para diminuir o ângulo na parte de trás da almofada do assento, mantenha a alavanca (3) puxada para cima e jogue seu peso contra a frente do assento. Ângulos de inclinação possíveis: 13º para cima e 13º para baixo
Ajuste da altura do assento É possível mover o assento para cima ou para baixo combinando-se os recursos da inclinação para frente e para trás. Depois de ajustar a inclinação para frente ou a inclinação para trás de maneira a chegar à altura desejada, regule a parte oposta para colocar o assento na horizontal e trave-o nessa posição. Curso de ajuste da altura: 60 mm
3-74
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
(D) Ajuste do ângulo dos descansos dos braços O descanso do braço (5) pode saltar para cima aproximadamente 90º através de regulagem manual Além disso, ajustes finos verticais do ângulo dos descansos dos braços também podem ser feitos girando-se manualmente o fundo (6) de cada descanso de braço. Ângulo de ajuste possível dos descansos dos braços: 25º OBSERVAÇÃO Se o recosto do assento for inclinado para frente sem levantar os descansos dos braços, estes subirão automaticamente.
(E) Ajuste para frente e para trás do conjunto completo do assento do operador Mova a alavanca (7) para a direita para chegar à posição desejada e, então, solte a alavanca. Neste caso, não apenas o assento do operador mas também as alavancas de controle esquerda e direita e a alavanca de trava de segurança deslizam em conjunto. Curso de ajuste para frente e para trás do conjunto completo do assento do operador: 180 mm (9 estágios) (F) Ajuste da suspensão (para assentos dotados de suspensão) Para tornar a suspensão mais rígida, gire o botão (8) para a direita, ou para a esquerda se quiser que fique menos rígida. Faça com que o indicador do mostrador coincida com seu próprio peso, adaptando, assm, a suspensão perfeitamente a você. OBSERVAÇÃO Para obter um ajuste da suspensão que vá perfeitamente de encontro a você, gire o botão (8) de modo que o indicador do mostrador de peso em quilos localizado na parte transparente do botão (8) coincida com o seu próprio peso.
3-75
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Espelhos Retrovisores Solte a porca (1) e o parafuso (2) de fixação do espelho retrovisor e ajuste-o de modo que, sentado no assento do operador, você tenha a melhor visão possível dos pontos cegos situados nas laterais traseiras esquerda e direita da máquina. O suporte do espelho retrovisor deve ser ajustado de forma que seja possível visualizar pessoas ou objetos com altura de 1 m ou diâmetro de 30 cm situados nas laterais traseiras esquerda e direita da máquina. Instale o espelho retrovisor obedecendo às dimensões fornecidas abaixo. A ilustração mais abaixo, à direita, identifica a localização das zonas citadas:
Posição de fixação do espelho retrovisor X: 100 mm Zona de visão Y (lateral traseira direita): 1500 mm Zona de visão Z (lateral traseira esquerda): 1830 mm O espelho retrovisor A deve proporcionar total visualização da área hachurada (A) O espelho retrovisor B deve proporcionar total visualização da área hachurada (B)
3-76
OPERAÇÃO
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Cinto de Segurança
ATENÇÃO
An tes de co loc ar o ci nto de segur ança, verifi qu e se o ci nt o ou su a fix ação apresentam algu ma anormalidade. Se algum deles estiver gasto ou danifi cado, substitu a o cinto de segurança. Mesmo q ue o ci nto d e segurança não apresente qualquer anormalidade aparente, substitua-o a cada 3 anos. A data de fabricação do cint o está gravada no seu verso. Durante toda e qualquer operação que realizar, use sempre o c into de segurança. Quando colocar o cinto de segurança, tome cuidado para não retorcê-lo.
Colocando e Tirando o Cinto de Segurança O cinto de segurança utilizado nesta máquina é automaticamente recolhido em um tambor, não sendo necessário, portanto, ajustar seu comprimento.
Segurando o suporte (2), puxe o cinto para fora do tambor (1), verifique se o cinto não está retorcido e introduza a lingüeta (3) na fivela (4) até encaixá-la perfeitamente. Concluída essa operação, puxe o cinto ligeiramente para confirmar se o mesmo está devidamente travado. Para remover o cinto, pressione o botão (5) existente na fivela (4) e remova a lingüeta da fivela (4). O cinto é então automaticamente recolhido no tambor. Segurando o suporte (2), vá deixando que o cinto seja lentamente recolhido no tambor (1).
3-77
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Operações Antes de Dar a Partida
ATENÇÃO
An tes de dar a parti da, veri fi qu e se a alavan ca de trav a de segurança está TRAVADA. Se as alavancas de controle não estiverem travadas e forem tocadas involuntariamente ao ser dada a partida, o equipamento de trabalho poderá mover-se repentinamente, com o conseqüente risco de acidentes de graves conseqüências.
1. Confirme se a alavanca de trava de segurança (1) está TRAVADA. 2. Verifique a posição de cada uma das alavancas. Coloque a alavanca de controle em neutro.
Livre
Travada
3. Introduza a chave de partida (2), gire-a até a posição LIG e passe a realizar as verificações que detalharemos a seguir.
AQUECER
DESL LIG P A R T I D A
3-78
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Criando-se uma senha, aparece no monitor a tela de confirmação de seleção. Após entrar com a senha, pressione o interruptor de confirmação de seleção (3).
1) O alarme sonoro soará por aproximadamente 1 segundo e os seguintes monitores e medidores acenderão durante cerca de 3 segundos: Luz monitoradora do nível do líquido de arrefecimento do radiador (4) Luz monitoradora do nível do óleo do motor (5) Luz monitoradora de carga (6) Luz monitoradora do nível do combustível (7) Luz monitoradora da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (8) Luz monitoradora da pressão do óleo do motor (9) Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (10) Indicador do nível do combustível (11) Luz monitoradora de obstrução do purificador de ar (12) Se as luzes monitoradoras não acenderem ou o alarme sonoro não soar, provavelmente o monitor está com algum problema, portanto, deve ser reparado por seu distribuidor Komatsu. 2) Após aproximadamente 3 segundos, o monitor passa a exibir a tela do modo de operação/velocidade de deslocamento, voltando, então, à tela correspondente à situação normal. Luz monitoradora do nível do combustível (7) Luz monitoradora da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (8) Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (10) Indicador do nível do combustível (11) Indicador da temperatura do óleo hidráulico (13) Luz monitoradora da temperatura do óleo hidráulico (14)
3-79
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
3) Se o indicador da temperatura do óleo hidráulico apagar e a luz de alerta (15) permanecer acesa na cor vermelha, realize imediatamente a inspeção do item correspondente à luz acesa na cor vermelha.
4) Se houver algum iterm cuja manutenção esteja vencida, a luz monitoradora de intervalo de manutenção (16) acenderá durante 30 segundos. Ocorrendo isso, pressione o interruptor de manutenção (17), verifique o item em questão, e proceda imediatamente à manutenção do mesmo. Para detalhes sobre o método de verificação do intervalo de manutenção, consulte o tópico deste manual intitulado “Interruptor de Manutenção” (página 3-21), na seção Explicação dos Componentes.
5) Pressione o interruptor dos faróis (18) e verifique se os faróis dianteiros acendem. Caso não acendam, provavelmente existe algum bulbo quebrado ou desconexão de circuitos. Nesse caso, solicite ao seu distribuidor Komatsu os reparos necessários.
3-80
OPERAÇÃO
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
DANDO A PARTIDA Partida Normal
ATENÇÃO
Somente dê a partida após ter sentado no assento do operador. Não tente dar a partida colocando o c ircui to de partida do motor em curto-circ uito, do contrário voc ê poderá se ferir gravemente ou até mesmo causar um incêndio. Verifique se não há pessoas ou obst ác ulos nas proxim idades da máquina, soe a buzina e dê a partida. Como os gases desprendidos pelo escapamento do motor são tóxicos, ao dar a partida em recintos fechados procure assegurar ao ambiente uma boa ventilação.
NOTAS An tes d e dar a parti da, ver if iq ue se o bo tão d e con tr ol e do combustível encontra-se na posição correspondente a march a lenta (MIN). Se o botão de contro le do combus tível estiver na posiç ão MAX, o motor irá acelerar br uscamente, causando danos a seus componentes. Não fique tentando conti nuamente fazer o moto r de partida pegar por mais de 20 segundos. Se o motor não pegar, espere no mínimo 2 minuto s para tentar novamente.
1. Verifique se a alavanca de trava de segurança (1) está TRAVADA, pois se não estiver o motor não pegará. Livre
Travada
2. Coloque o botão de controle do combustível (2) na posição correspondente a marcha lenta (MIN). Se ele estiver na posição correspondente a rotação máxima (MAX), passe-o para a posição de marcha lenta (MIN).
MIN Marcha lenta
3-81
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
3. Gire a chave de partida (3) para a posição PARTIDA. O motor irá pegar. AQUECER
DESL LIG P A R T I D A
4. Assim que o motor pegar, solte a chave de partida (3). A chave retornará automaticamente à posição LIG.
AQUECER DESL LIG P A R T I D A
5. Mesmo após o motor pegar, não toque as alavancas de controle do equipamento de trabalho e os pedais do deslocamento enquanto a luz monitoradora da pressão hidráulica do motor estiver acesa. NOTA Se a luz monitor adora da pressão do óleo do m otor n ão apagar mesmo decorridos 4 a 5 segundos, desligue o motor imediatamente. Verifique o nível do óleo, investigando, ainda, possíveis vazamentos de óleo, e tome as ações corretivas necessárias.
3-82
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Dando a Partida em Clima Frio
ATENÇÃO
Dê a partida somente após ter sentado no assento do op erador. Não tente dar a partida colocando o circuito de partida do motor em curto-cicuito, do contrário você poderá se ferir gravemente ou mesmo pro vocar um incêndio . Verifiqu e se não há pessoas ou obs táculos n as proxim idades da máquina, soe a buzina e dê a partida. Nunca use fluidos auxiliares de partida, já que eles podem causar explos ões. Como os gases desprendidos pelo escapamento do motor são tóxicos, procure garantir uma boa ventilação quando for dar a partida em recintos fechados.
NOTAS An tes d e dar a parti da, ver if iq ue se o bo tão d e con tr ol e do combus tível (2) encontra-se na posição co rrespondente a march a lenta (MIN). Se o botão de controle do combustível encontrar-se na posição MAX, o mot or acelerá bruscamente, danificando seus componentes. Portanto, o botão de controle do combus tível deve estar na posi ção de marcha lenta ou em uma posiç ão intermediária entre a de marcha lenta e a de rotação máxima. Não mantenha o motor de partida acionado cont inuamente por mais de 20 segundos. Se não con seguir dar a partida, espere cerca de 2 minutos e tente novamente a partir do passo 2.
O procedimento para dar a partida em baixas temperaturas é o seguinte: 1. Verifique se a alavanca de trava de segurança (1) está TRAVADA. Se não estiver, você não conseguirá dar a partida. Livre
Travada
2. Coloque o botão de controle do combustível (2) na posição correspondente a marcha lenta (MIN). Não coloque o botão de controle do combustível (2) na posição correspondente a rotação máxima (MAX).
MIN Marcha lenta
3-83
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
3. Mantenha a chave de partida (3) na posição AQUECER e verifique se a luz monitoradora de preaquecimento (4) acende. Após aproximadamente 30 segundos, a luz monitoradora de preaquecimento (4) piscará sinalizando a conclusão do preaquecimento.
AQUECER DESL LIG
OBSERVAÇÕES Quando a chave de partida for girada para a posição AQUECER, as luzes monitoradoras e indicadores acenderão, mas não se preocupe, pois isso não é sinal de nenhuma anormalidade. Se a temperatura estiver baixa, a tela do monitor poderá escurecer ou as informações poderão demorar para aparecer, mas tudo isso é absolutamente normal.
P A R T I D A
4. Quando a luz monitoradora de preaquecimento (4) apagar, gire a chave de partida (3) para a posição PARTIDA para dar a partida.
AQUECER DESL LIG P A R T I D A
5. Assim que o motor pegar, solte a chave de partida (3). Ela retornará automaticamente à posição LIG.
AQUECER DESL LIG P A R T I D A
6. Após dar a partida, não toque na alavanca de controle do equipamento de trabalho ou no pedal do deslocamento enquanto a luz monitoradora da pressão do óleo do motor estiver acesa.
3-84
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
APÓS TER DADO A PARTIDA
ATENÇÃO
Parada de emergência Se alguma c oisa fo i feita errada ou estiver havendo u m pr oblema, DESLIGUE a chave de partida. Caso o equipamento de trabalho seja operado sem qu e a máquina esteja suficientemente aquecida, a resposta do equipamento de trabalho aos movimentos da alavanca de controle será lenta, havendo também o risco do equipamento de trabalho desobedecer os comandos d o operador, portanto, jamais deixe de realizar a operação de aquecimento. Em áreas frias, lembre-se de executar essa operação em sua totalidade.
Amaciando Sua Nova Máquina
CUIDADO Sua máquina Komatsu foi r igor osamente ajustada e testada antes de ser enviada a você. Entretanto, operá-la sob co ndiçõ es severas logo ao estreá-la pode afetar negativamente seu desempenho e diminu ir sua vida útil . Lembre-se que nas primeiras 100 horas de operação lidas no ho rímetto, você está simplesm ente amaciando sua nova máquina, devendo, portanto, seguir à risc a as precauções fornecidas neste manual.
Após dar a partida, funcione o motor em marcha lenta durante 15 segundos. Durante esse período, não opere as alavancas de controle ou o botão de controle do combustível. Funcione o motor em média rotação durante 5 minutos depois que ele pegar. Evite operar com cargas pesadas ou a altas velocidades. Logo que der a partida, evite partidas ou acelerações bruscas, parar repentinamente a máquina sem que haja necessidade ou mudar bruscamente de direção.
Operação de Aquecimento NOTAS Quando o óleo hidráulico estiver à baixa temperatura, não execute operações ou mova as alavancas bruscamente. Realize sempre a operação de aquecimento, po is, assim, você contribuir á para o prolong amento da vida útil da máquina. An tes de co nc lu ída a op eraç ão de aqu eci men to , jam ais acelere bruscamente o moto r. Não mantenha o motor funcionando continuamente em marcha lenta ou alta rotação por m ais de 20 minuto s, do contrário vazará óleo da tubulação de supr imento de óleo do turbo alimentador. Se for necessário func ionar o motor em marcha lenta, aplique periodicamente uma carga ou funcio ne o motor em média rotação.
OBSERVAÇÕES Se a temperatura do líquido de arrefecimento do motor estiver acima de 30 ºC, a rotação do motor não subirá nos 2 segundos subseqüentes ao instante da partida, ainda que você gire o botão de controle do combustível. Isto ocorre como forma de proteger o turboalimentador. Caso a temperatura do óleo hidráulico esteja baixa, a luz monitoradora da temperatura do óleo hidráulico permanecerá acesa na cor branca.
3-85
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Após dar a partida, não comece imediatamente a operar. Em primeiro lugar, é necessário realizar as operações e verificações que detalharemos a seguir: 1. Coloque o botão de controle do combustível (2) em uma posição intermediária entre as posições de marcha lenta (MIN) e rotação máxima (MAX) e funcione o motor em média rotação sem carga até a luz indicadora da temperatura do líquido de arrefecimento do motor passar para a cor verde.
Posição correspondente a média rotação MIN Marcha lenta
2. DESTRAVE a alavanca de trava de segurança (1) e eleve a caçamba do solo. Livre
Travada
3. Opere a alavanca de controle da caçamba (3) e a alavanca de controle do braço (4) lentamente para mover o cilindro da caçamba e o cilindro do braço até o fim de seus cursos. 4. Opere os cilindros da caçamba e do braço alternadamente 30 segundos cada vez até o fim de seus cursos durante um tempo total de 5 minutos. OBSERVAÇÃO Se o interruptor de bloqueio do giro (5) for LIGADO, o aumento da temperatura do óleo se dará de forma mais rápida. NOTA Ao rec ol her o equ ip amen to de tr abal ho , t om e c ui dad o par a não atingir o corpo d a máquina ou o solo .
3-86
Atuação do Atuação da braço caçamba ABRIR DESPEJAR FECHAR ESCAVAR
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
5. Concluído o aquecimento, confirme se todos os indicadores e luzes monitoradoras do monitor da máquina (6), bem como as luzes de alerta encontram-se na seguinte situação: Luz monitoradora do nível do líquido de arrefecimento do radiador (7) APAGADA Luz monitoradora do nível do óleo do motor (8) APAGADA Luz monitoradora de carga (9) APAGADA Luz monitoradora do nível do combustível (10) ACESA NA COR VERDE Luz monitoradora da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (11) ACESA NA COR VERDE Luz monitoradora da pressão do óleo do motor (12) APAGADA Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (13) NA FAIXA PRETA Indicador do nível do combustível (14) NA FAIXA PRETA Luz monitoradora de preaquecimento (15) APAGADA Luz monitoradora de obstrução do purificador de ar (16) APAGADA Indicador da temperatura do óleo hidráulico (17) NA FAIXA PRETA Luz monitoradora da temperatura do óleo hidráulico (18) ACESA NA COR VERDE
6. Verifique se os gases desprendidos pelo escapamento do motor apresentam coloração estranha, bem como se há algum ruído ou vibração anormal. Constatando qualquer anormalidade, procure o seu distribuidor Komatsu. 7. Se a luz monitoradora de obstrução do purificador de ar (16) estiver acesa, limpe ou substitua o elemento imediatamente. O método de limpeza do elemento encontra-se detalhado no tópico do presente manual intitulado “VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR” (página 4-18). 8. Use o interruptor de seleção do modo de operação (19) existente no monitor da máquina (6) para selecionar o modo de operação a ser empregado.
3-87
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Modo de operação sinalizado no monitor 1) Modo A Para serviços pesados
2) Modo E Para operações com ênfase na economia de combustível
3) Modo L Para operações de controle fino
4) Modo B Para operações com rompedor
3-88
OPERAÇÃO
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Em Clima Frio (OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO AUTOMÁTICO) Quando for dar a partida em clima frio, realize a operação de aquecimento automático assim que o motor pegar. Se você der a partida e a temperatura do líquido de arrefecimento do motor estiver baixa (abaixo de 30 ºC), a operação de aquecimento é executada automaticamente. Quando o líquido de arrefecimento do motor atinge a temperatura especificada (30 ºC) ou a operação de aquecimento estende-se por 10 minutos, o aquecimento automático é cancelado. Se, mesmo depois de realizada a operação de aquecimento automático a temperatura do líquido de arrefecimento do motor ou a temperatura do óleo hidráulico continuar baixa, promova um aquecimento adicional do motor, seguindo, para tanto, as instruções que passaremos a fornecer: NOTAS Não acelere o motor bruscamente antes de concluída a operação de aquecimento. Não func ione o moto r cont inuamente em marcha lenta ou alta rotação por mais de 20 minutos , do cont rário vazará óleo da tubulação de suprimento de óleo do turboalimentador. Caso seja necessário funcion ar o mot or em marcha lenta, aplique periodicamente uma carga ou funcio ne o motor em média rotação. Nunca execute operações ou opere as alavancas bruscamente com o óleo hidráulico ainda a baixa temperatura. O correto é prosseguir a operação de aquecimento até a luz monitoradora do equipamento de trabalho acender na cor verde. Tomando esta pr ecaução, você estará assegurando uma maior vida útil para sua máquina.
OBSERVAÇÃO Se a temperatura do óleo hidráulico estiver baixa, a luz monitoradora da temperatura do óleo hidráulico permanecerá acesa na cor branca.
1. Gire o botão de controle do combustível (2) até a posição correspondente à média rotação.
Posição correspondenteà médiarotação MIN Marcha lenta
2. DESTRAVE a alavanca de trava de segurança (1) e levante a caçamba do solo. Livre
Travada
3-89
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
3. Opere a alavanca de controle da caçamba (3) e a alavanca de controle do braço (4) lentamente para mover o cilindro da caçamba e o cilindro do braço até o fim de seus cursos. 4. Opere a caçamba e o braço alternadamente até o fim de seus cursos 30 segundos cada durante um período de tempo total de 5 minutos.
A t u a ç ã o Atuação da do braço caçamba ABRIR DESPEJAR FECHAR ESCAVAR
OBSERVAÇÃO Se o interruptor de bloqueio do giro (5) for LIGADO, é possível conseguir uma elevação mais rápida da temperatura do óleo. NOTA Ao rec ol her o equ ip amen to de tr abal ho , t om e c ui dad o par a que ele não atinja o corpo da máquina ou o solo.
5. Concluída a operação de aquecimento, confirme se cada um dos indicadores e luzes monitoradoras encontra-se na situação abaixo: Luz monitoradora do nível do líquido de arrefecimento do radiador (7) APAGADA Luz monitoradora do nível do óleo do motor (8) APAGADA Luz monitoradora de carga (9) APAGADA Luz monitoradora do nível do combustível (10) ACESA NA COR VERDE Luz monitoradora da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (11) ACESA NA COR VERDE Luz monitoradora da pressão do óleo do motor (12) APAGADA Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (13) NA FAIXA PRETA Indicador do nível do combustível (14) NA FAIXA PRETA Luz monitoradora de preaquecimento (15) APAGADA Luz monitoradora de obstrução do purificador de ar (16) APAGADA Indicador da temperatura do óleo hidráulico (17) NA FAIXA PRETA Luz monitoradora da temperatura do óleo hidráulico (18) ACESA NA COR VERDE
6. Verifique se a coloração dos gases desprendidos pelo escapamento do motor está normal, bem como se há algum ruído ou vibração estranha. Constatando qualquer anormalidade, procure o seu distribuidor Komatsu. 7. Se a luz monitoradora de obstrução do purificador de ar (16) estiver acesa, limpe ou substitua imediatamente o elemento. O método de limpeza do elemento encontra-se detalhado no tópico do presente manual intitulado “VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR” (página 4-18)
3-90
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
8. Gire o botão de controle do combustível (2) até a posição correspondente à rotação máxima (MAX) e execute a operação descrita no passo 4 durante 3 a 5 minutos. 9. Repita as operações a seguir 3 a 5 vezes, realizando-as devagar: Operação da lança Operação do braço Operação da caçamba Operação do giro Operação do deslocamento (Lo)
Posição correspondente à r o t a ç ã o m á x i m a (MAX)
ELEVAR BAIXAR FECHAR ABRIR ESCAVAR DESPEJAR À ESQUERDA À DIREITA AVANTE RÉ
OBSERVAÇÃO Se você deixar de executar as operações acima, poderá haver um retardo na reposta à atuação ou bloqueio do deslocamento, giro ou equipamento de trabalho.
10.Use o interruptor de seleção de modo de operação (19) existente no monitor da máquina (6) para selecionar o modo de operação a ser usado.
Modo de operação sinalizado no monitor 1) Modo A Para serviços pesados
2) Modo E Para operações com ênfase na economia de combustível
3-91
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
3) Modo L Para operações de controle fino
4) Modo B Para operações com rompedor
NOTA Cancelamento da operação de aquecimento autom ático Se, em uma emergência, necessitar cancelar a operação de aquecimento automátic o ou r eduzir a rotação do motor fazendo-o funcion ar em marcha lenta, você deve seguir o proc edimento que descreveremos abaixo:
1) Gire o botão de controle do combustível (2) até a posição correspondente à rotação máxima (MAX), mantendo-o nessa posição durante 3 segundos.
Posição correspondente à r o t a ç ã o m á x i m a (MAX)
2) Voltando, então, o botão de controle do combustível (2) à posição correspondente a marcha lenta (MIN), você conseguirá que a rotação do motor caia.
MIN Marcha lenta
3-92
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
DESLIGANDO O MOTOR NOTA Se o motor for desligado bruscamente, a vida útil de seus compo nentes poderá sofrer uma redução consid erável. Assim sendo, só desligue o motor dessa forma no caso de uma emergência. Caso o motor tenha superaquecido, não tente desligá-lo brusc amente e sim f uncion e-o em média rotação para que vá esfriando gradualmente, e só então desligue-o.
1. Funcione o motor em marcha lenta durante cerca de 5 minutos a fim de que ele esfrie gradualmente. 2. DESLIGUE a chave de partida (1), desligando, então, o motor. 3. Remova a chave de partida (1). AQUECER
DESL LIG P A R T I D A
VERIFICAÇÕES A SEREM FEITAS DEPOIS QUE VOCÊ DESLIGAR O MOTOR 1. Faça uma verificação ao redor da máquina e examine o estado do equipamento de trabalho, do exterior da máquina e do material rodante, inspecionando, ainda, possíveis vazamentos de óleo ou líquido de arrefecimento. Encontrando qualquer anormalidade, providencie o reparo da mesma. 2. Complete o reservatório de combustível. 3. Verifique se há papéis e detritos no interior do compartimento do motor. Em caso afirmativo, providencie a remoção desses materiais para que não haja risco de incêndio. 4. Remova a lama que porventura esteja aderida ao material rodante. OBSERVAÇÃO Se você desligar o motor e dentro de no máximo 10 segundos aproximadamente girar a chave de partida até a posição LIG ou PARTIDA para dar a partida novamente, não terá havido tempo suficiente para a reprogramação do monitor, que voltará a exibir, assim, a mesma tela anterior ao desligamento do motor.
3-93
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
OPERANDO A MÁQUINA Preparativo s Para Arrancar com a Máquin a
ATENÇÃO
An tes de op erar as alavancas dir ecion ais, verif iqu e a direção da armação da esteira. Se a roda motriz estiver à f rente, a máquina se mo vimentará no sentido inverso ao determinado pelas alavancas do deslocamento. Para arrancar co m a máquin a você precisa s aber, antes de mais nada, se a área ao redor da máquina oferece segurança, sendo necessário, ainda, que você so e a buzina. Não permit a a presença de pessoas em volta d a máquina. Remova todos os obstáculos que estiverem no caminho da máquina. Existem na traseira da máquina alguns pontos cegos, portanto, tenha um cuidado todo especial quando for trafegar em ré. Se a alavanca for m ovida d entro d a faixa de desaceleração, a rotação do motor s ubirá repentinamente. Assim sendo, recomendamos cui dado na operação das alavancas. Para máquinas equip adas com alarme de deslocamento, verifique se esse item de segurança encontra-se em perfeitas condições de funcionamento.
1. LIGUE o interruptor de bloqueio do giro (1) e confirme se a luz monitoradora do bloqueio do giro (2) acendeu.
2. Gire o botão de controle do combustível (3) até a posição correspondente à rotação máxima para aumentar a rotação do motor.
3-94
Posição correspondente à rotação m á x i m a (MAX)
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Movendo a Máquina Avante 1. DESTRAVE a alavanca de trava de segurança (4), recolha o equipamento de trabalho e eleve-o 40 a 50 cm acima do solo. Livre
Travada
Plano do solo
2. Opere as alavancas de deslocamento direita e esquerda (5) ou os pedais de deslocamento direito e esquerdo (6) da maneira que descreveremos a seguir: Roda motriz (A) na traseira da máquina Empurre as alavancas (5) lentamente para frente ou pressione a parte da frente dos pedais (6) vagarosamente para que a máquina arranque.
Roda motriz
Roda motriz (A) na dianteira da máquina Puxe as alavancas (5) lentamente para trás ou pressione a parte de trás dos pedais (6) vagarosamente para que a máquina arranque.
Roda motriz
3. Se sua máquina for equipada com alarme de deslocamento, verifique se o mesmo soa. Em caso negativo, solicite o reparo do mesmo ao seu distribuidor Komatsu. OBSERVAÇÃO Em clima frio, se a máquina não estiver apresentando uma velocidade de deslocamento normal execute a operação de aquecimento completa. Se a velocidade de deslocamento não estiver normal por haver lama aderida ao material rodante, proceda à limpeza do material rodante.
3-95
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Movendo a Máquina à Ré 1. DESTRAVE a alavanca de trava de segurança (4), recolha o equipamento de trabalho e eleve-o 40 a 50 cm acima do solo.
Livre
Travada
Plano do solo
2. Opere as alavancas de deslocamento direita e esquerda (5) ou os pedais de deslocamento direito e esquerdo (6) como descreveremos a seguir: Roda motriz (A) na traseira da máquina Puxe as alavancas (5) para trás lentamente ou pressione a parte de trás dos pedais (6) para que a máquina arranque.
Roda motriz
Roda motriz (A) na dianteira da máquina Empurre as alavancas (5) para frente lentamente ou pressione a parte da frente dos pedais (6) para que a máquina arranque.
Roda motriz
3. Se sua máquina for equipada com alarme de deslocamento, verifique se o mesmo soa. Em caso negativo, solicite o reparo do alarme de deslocamento ao seu distribuidor Komatsu.
3-96
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Parando a Máquina
ATENÇÃO Evite paradas bruscas. Percorra uma boa dis tância até parar to talmente a máquina
1. Coloque as alavancas de deslocamento esquerda e direita (1) em neutro e pare a máquina.
3-97
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
MANOBRANDO A MÁQUINA Manobrando
ATENÇÃO An tes d e oper ar as alavan cas d e con tr ol e do desl oc amen to , veri fi qu e a di reç ão da armaç ão da estei ra, is to é, a posição da roda motriz. Se a roda motriz estiver na dianteira, a máquina se deslocará no sentido inverso ao do comando d a alavanca de deslocamento.
Use as alavancas de deslocamento para mudar a máquina de direção. Sempre que possível, evite mudanças bruscas de direção. No caso específico de uma curva com a contra-rotação das esteiras (curva pivotada), você deve primeiro parar a máquina para então executar esse tipo de curva. Opere as duas alavancas de deslocamento (1) como descreveremos a seguir:
Manobrand o a Máquina Com Ela Parada Curva para a esquerda: Quando for trafegar avante e desejar fazer uma curva para a esquerda, empurre a alavanca de deslocamento direita para frente, e, no, caso de querer virar para a esquerda e for trafegar em ré, puxe essa mesma alavanca para trás.
OBSERVAÇÃO Quando desejar fazer uma curva para a direita, opere a alavanca de deslocamento esquerda de maneira análoga.
3-98
Curva para a esquerda com a máquina trafegando em ré Curva para a esquerda com a máquina trafegando avante
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Mudando a Máqui na de Direção Curva para a esquerda: Retornando-se a alavanca de deslocamento esquerda para neutro, a máquina fará uma curva para a esquerda.
OBSERVAÇÃO Quando desejar fazer uma curva para a direita, opere a alavanca de deslocamento direita de maneira análoga.
Curva à esquerda com a máquina trafegando em ré
Curva para a esquerda com a máquina trafegando avante
Curva Com a Contra-rotação das Esteiras (Curva Pivotada) Sempre que for usar a contra-rotação das esteiras para fazer uma curva pivotada para a esquerda, puxe a alavanc a de deslocamento esquerda para trás e empurre a alavanca de deslocamento direita para frente.
OBSERVAÇÃO Quando for fazer uma curva para a direita usando a contra-rotação das esteiras, puxe a alavanca de deslocamento direita para trás e empurre a alavanca de deslocamento esquerda para frente.
3-99
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
GIRO
ATENÇÃO
Como o contrapeso da máquina projeta-se além das esteiras, verifiq verifiq ue se a área em em vo lta da máquina of erece segurança antes de operar operar o gi ro.
1. Antes de inicia iniciarr a operação operação de giro, giro, DESLIGUE DESLIGUE o interru interruptor ptor de bloqueio do giro (1) e verifique se a luz monitoradora do bloqueio do giro (2) apagou.
2. Opere a alavanca de controle do equipamento de trabalho esquerda (3) para girar a estrutura superior.
Giro à esquerda
Giro à direita
3. Quando não não estiver estiver usando o giro, giro, mantenha mantenha o interrupto interruptorr de bloqueio do giro (1) LIGADO. Ao ligá-lo, verifique se a luz monitoradora do bloqueio do giro (2) acende.
3-100
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
OPERANDO O EQUIPAMENTO DE TRABALHO E SEUS CONTROLES
ATENÇÃO
Se você operar a alavanca com a autodesaceleração ativada, haverá um aumento repentino da rotação do motor. Portanto, cuidado ao operar a alavanca. Se a alavanca de controle do equipamento de trabalho for operada com rapidez, o equipamento de trabalho irá se mover rapidamente. Operando-a devagar, o equipamento de trabalho irá se mover lentamente.
O equipamento de trabalho é operado pelas alavancas de controle do equipamento de trabalho esquerda e direita. A alavanca de controle do equipamento de trabalho esquerda é responsável pela atuação do braço e do giro, enquanto a alavanca de controle do equipamento de trabalho direita responde pelos comandos da lança e da caçamba. Os movimentos das alavancas e do equipamento de trabalho são ilustrados nas figuras à direita. Liberando-se as alavancas, elas retornam automaticamente a neutro e o equipamento de trabalho permanece na posição em que se encontra. Retornando-se as alavancas de controle do equipamento de trabalho a neutro com a máquina parada, o mecanismo de autodesaceleração promoverá a redução da rotação do motor para média rotação mesmo que o botão de controle do combustível esteja na posição correspondente à rotação máxima
Operação do braço
Operação do giro
OBSERVAÇÃO Está máquina possui um acumulador instalado no circuito operacional. Dessa forma, se o motor tiver sido desligado há menos de 15 segundos é possível operar as alavancas para baixar o equipamento de trabalho ao solo mesmo que o motor esteja desligado, bastando, para tanto, LIGAR a chave de partida. Este recurso pode também ser usado para aliviar a pressão remanescente no circuito dos cilindros hidráulicos ou para baixar a lança após a máquina ter sido carregada na carroceria de um veículo de transporte.
Operação da lança
Operação da caçamba
3-101
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
OPERAÇÃO
MODOS DE OPERAÇÃO Modos de Operação O interruptor seletor de modos de operação pode ser usado para a seleção do modo de operação que melhor atenda às condições de operação e à finalidade do trabalho a ser executado. Assim, fica assegurada a eficiência na execução das operações. Quando a chave de partida é LIGADA, entra o modo de operação A. Use o interruptor seletor de modos de operação para programar o modo de operação mais eficiente para a natureza do trabalho que irá realizar.
Modo de Oper ação
Oper ações aplicáveis
Modo A
Escavação nor mal e oper ações de car r egamento (Oper ações com ênf ase na economia de combustível)
Modo E
Escavação nor mal e oper ações de car r egamento
Modo L
Oper ações que exi jam um posicionamento pr eciso do equipamento de tr abalho
Modo B
Oper ações com r ompedor
NOTA Se realizar as operações com rompedor no modo A, você corre o risco de danificar o equipamento hidráulico. Interruptor de Potência Máxima a um Simples Toque Quando estiver operando, você pode usar o interruptor de potência máxima a um simples toque para aumentar a potência. Sempre que necessário, use esta função combinada ao interruptor seletor do modo de operação. Pressione o interruptor de botão esquerdo, mantendo-o pressionado. Enquanto você mantê-lo assim, a potência irá aumentando. A função de maximização de potência é, contudo, automaticamente cancelada após 8,5 segundos.
Quando tiver selecionado o modo de operação L ou B, você não conseguirá ativar esta função.
3-102
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
OPERAÇÕES PROIBIDAS
ATENÇÃO
Se for necessário operar a alavanca de controle do equipamento de trabalho e a máquina estiver trafegando, primeiro pare a máquina e só então opere a alavanca de controle. Operando-se qualquer das alavancas com a autodesaceleração ativada, a rotação do motor subirá repentinamente, portanto, cuidado ao operá-las.
Operações Usando a Força do Giro Não use a força do giro para compactar solo ou fragmentar objetos, pois isso, além de ser perigoso, também reduzirá drasticamente a vida útil da máquina.
Operações Usando a Força do Deslocamento Não penetre a caçamba no solo e use a força do deslocamento para realizar qualquer escavação que seja, do contrário você danificará a máquina ou o equipamento de trabalho.
Operações Usando os Cilindros Hidráulicos no Fim de Seus Cursos São Proibidas Se o equipamento de trabalho for usado com as hastes dos cilindros no fim de seus cursos, é provável que o impacto gerado por uma eventual força externa danifique os cilindros hidráulicos, e que alguém venha também a se ferir. Evite operar com os cilindros hidráulicos totalmente retraídos ou totalmente estendidos.
3-103
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Operações Usando a Força de Impacto da Caçamba Operações Caçamba em Queda Queda Livre Livr e Não use a força de impacto da caçamba em queda livre para escavar, ou como pá ou rompedor, caso contrário, haverá uma redução substancial da vida útil da máquina.
Operações Usando a Força de Impacto da Máquin Má quin a em Queda Queda Livr e Não use a força de impacto da máquina em queda livre para escavações.
Escavação Escavaçã o de Solo Rochoso Roch oso de Alta Dureza Solo rochoso de alta dureza pode ser melhor escavado após ser fragmentado através de algum outro meio. Isso não só reduz os danos à máquina, como também contribui para uma maior econo mia.
Mudanças Repentin Repentinas as de Senti Sentido do de d e Deslo Deslocamento camento Com a Máquina Trafegando Trafegando em Alta Veloci Velocidade dade (1)) Nunca mude repentinamente (1 repentinamente o sentido de deslocamento da máquina, pois ela poderá arrancar bruscamente. (2) Evite mudar repentinamente de avante para ré ou vice-versa. vice-versa. (3)) Procure não parar a máquina repentinamente quando ela (3 estiver trafegando na velocidade máxima de deslocamento ou próximo a ela.
3-104
Avan te
Neutro Ré
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE OPERAÇÃO Trafegando Trafegar sobre rochas, tocos de árvores ou outros obstáculos desse tipo faz com que o chassi, e, em particular, as esteiras recebam um grande impacto, o que danifica a máquina. Por esse motivo, procure sempre remover qualquer obstáculo que esteja pelo caminho ou contorná-los, ou procurar, sempre que possível, tomar outras medidas que evitem passar sobre obstáculos dessa natureza. Se for inevitável passar sobre um obstáculo, reduza a velocidade de deslocamento, mantenha o equipamento de trabalho próximo do solo e tente passar sobre o obstáculo com o centro da esteira.
Trafegando a Alta Velocidade Em terrenos acidentados, como, por exemplo, substratos rochosos ou leitos de estradas irregulares que apresentem rochas grandes, trafegue em baixa velocidade. Quando trafegar em alta velocidade, mantenha a roda guia posicionada avante. Para mudar a velocidade de deslocamento, pressione o interruptor seletor da velocidade de deslocamento (1). A velocidade de deslocamento selecionada no interruptor é sinalizada na tela do monitor. Se for baixa, aparece Lo, e se for alta, aparece Hi.
Localização na tela do monitor
Profundidade Máxima Admitida Para Operação em Água ou Outros Terrenos Alagados
CUIDADO Quando for sair da água ou outro terreno alagado, lembre-se que o ângulo da máquina não deverá exceder 15º, do contrário, a traseira da estrutura superior ficará submersa e o ventilador do radiador molhará, podendo vir a quebrar. Portanto, tome todo o cuidado possível quando for sair da água ou outro terreno alagado.
A máquina só poderá fica r submersa até o centro do rolete superior (1). Lubrifique com graxa os componentes que tenham permanecido um longo período de tempo submersos até a graxa velha ser expelida pelos rolamentos (particularmente em torno do pino da caçamba).
3-105
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
OPERAÇÃO
TRAFEGANDO EM RAMPAS
ATENÇÃO
Virar ou operar o equipamento de trabalho quando se trabalha em rampas pode desestabilizar a máquina e levá-la a tombar, portanto, evite tais operações. A c i o n ar o g i r o n a d es c i d a d e u m a r am p a c o m a caçamba carregada é uma situação particularmente perigosa. Caso tenha que executar uma o peração dessa natureza, primeiramente amontoe terra para construir uma plataforma sobre a rampa a fim de que a máquina se mantenha na horizontal enquanto estiver operando. Não suba ou desça rampas de grande inclinação, já que o risco da máquina capotar é grande. Quando estiver trafegando em uma rampa, mantenha a caçamba 20 a 30 cm acima do solo. Não desça uma rampa em ré. Nunca mude de direção em rampas ou p ercorra-as transversalmente. Se tiver que fazer isso, primeiro desça a um loc al plano. Isso pode levar mais tempo, mas garante sua segurança. Sempre opere a máquina ou trafegue com ela de forma que, a qualquer momento que seja necessário pará-la, como, por exemplo, quando ela patinar ou perder sua estabilidade, você possa fazê-lo com segurança. Se, na subida de uma rampa, as sapatas patinarem ou for impossível vencer o aclive usando simplesmente a força das esteiras, não utilize o braço para impulsionar a máquina para cima, pois há o risco do capotamento.
1. Na descida de rampas de grande inclinação, use a alavanca do deslocamento e o botão de controle do combustível para manter a velocidade de deslocamento baixa. Se for descer uma rampa com ângulo de inclinação superior a 15º, posicione o equipamento de trabalho da maneira ilustrada na figura à direita e reduza a rotação do motor.
OBSERVAÇÃO Desça a rampa com a roda motriz embaixo. Se você descer a rampa com a roda motriz em cima, as esteiras tendem a afrouxar, o que pode causar uma alteração no ajuste dos passos dos elos. 2. Quando for subir uma rampa com ângulo de inclinação superior a 15º, posicione o equipamento de trabalho da maneira ilustrada na figura à direita.
3-106
Plataforma
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Quando for subir uma rampa de grande inclinação, estenda o equipamento de trabalho à frente para melhorar o equilíbrio, mantenha o equipamento de trabalho aproximadamente 20 a 30 cm acima do solo e trafegue à baixa velocidade.
Descendo uma Rampa Coloque a alavanca de deslocamento em neutro. O freio será, assim, aplicado automaticamente.
Como Agi r se o Motor Morrer na Subida de Uma Ramp a Se o motor morrer na subida de uma rampa, coloque as alavancas de deslocamento em neutro, baixe a caçamba ao solo, pare a máquina e volte, então, a dar a partida.
Quais os Cuidados Com a Port a da Cabina Quando a Máquina Esti ver em Uma Rampa
Se o motor morrer quando a máquina estiver em uma rampa, jamais use a alavanca de controle do equipamento de trabalho esquerda para realizar operações de giro, caso contrário o peso da estrutura superior irá desestabilizar a máquina. Quando a máquina estiver em uma rampa, tenha o máximo cuidado ao abrir ou fechar a porta da cabina, já que, em uma situação como essa, o peso da porta pode fazer com que a mes ma abra ou feche repentinamente. Em uma rampa, mantenha a porta da cabina firmemente travada.
3-107
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
OPERAÇÃO
DESATOLANDO A MÁQUINA Opere sempre com muito cuidado para não ficar atolado. Se, contudo, isso ocorrer, siga as dicas abaixo para desatolar a máquina:
Quando Apenas Uma das Esteiras Estiver Atolada NOTA Quando usar a lança ou o braço para levantar a máquina, mantenha o fundo da caçamba em contato permanente com o solo. O ângulo entre a lança e o braço deve estar compreendido entre 90º e 110º. O mesmo se aplica quando a caçampa estiver instalada em posição invertida. Quando apenas uma das esteiras estiver atolada, use a caçamba para levantar a esteira e coloque pranchas de madeira embaixo dela, desatolando, então, a máquina.
Quando Ambas as Esteiras Estiverem Atoladas Quando ambas as esteiras estiverem atoladas e patinarem, impossibilitando a movimentação da máquina, coloque pranchas de madeira sob as esteiras conforme já foi explicado acima e penetre a caçamba no solo à frente da máquina. O próximo passo é fechar o braço como se estivesse escavando normalmente e colocar as alavancas de deslocamento em AVANTE. Agora você consegue desatolar a máquina.
3-108
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
APLICAÇÕES RECOMENDADAS Alem das aplicações abaixo, a máquina pode atender outras desde que equipada com um dos vários implementos que a Komatsu coloca à disposição dos clientes.
Retroescavação A retroescavação é a solução ideal para a escavação de áreas que se situam abaixo da máquina. Quando a máquina está na condição ilustrada na figura à direita, ou seja, os ângulos entre o cilindro da caçamba e o elo e entre o cilindro do braço e o braço são de 90º, a força de escavação máxima é obtida pela força de imp ulsão de cada um dos cilindros. Ao escavar, use estes ângulos para a otimização da eficiência na operação. A gama de escavação com o braço vai desde um ângulo de afastamento em relação à máquina de 45º a um ângulo de aproximação em relação à mesma de 30º. Poderão haver certas diferenças em função da profundidade de escavação, porém você deve tentar manter-se dentro dessa gama de ângulos de operação, o que seria uma solução muito melhor que operar os cilindros até o fim de seus cursos.
Usando a Caçamba Como Pá Usar a caçamba como pá é um ótimo recurso para escavar acima da máquina. Para tanto, basta instalar a caçamba na posição invertida.
Abertura de Valas Você pode abrir valas com enorme eficiência instalando uma caçamba que atenda à operação de escavação que pretende realizar e posicionando as esteiras paralelamente à linha de centro da vala a ser escavada. Para abrir uma vala de grande largura, primeiro escave as laterais, deixando por último a remoção do miolo.
As esteiras devem ser posicionadas paralelamente à linha de centro da vala
3-109
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Carregamento Em locais com pouco ângulo de giro, a eficiência da operação pode ser aumentada posicionando o caminhão basculante em um ponto que o operador visualize facilmente. Para fazer o carregamento de maneira mais fácil e com maior capacidade, comece carregando não pelas laterais, mas sim pela parte da frente do corpo do caminhão basculante.
3-110
OPERAÇÃO
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
SUBSTITUIÇÃO E INVERSÃO DA CAÇAMBA
ATENÇÃO
Quando pinos são golpeados com um martelo, poderá haver o desprendimento de lascas de metal e o conseqüente risco de alguém ser atingido e vir a se ferir com gravidade. Sempre que executar uma operação desse tipo, use óculos de segurança, capacete rígido, luvas e outros equipamentos de proteção individual. Depois de remover a caçamba, mantenha-a bem apoiada. Se você bater com muita força em pinos, eles poderão ser arremessados e ferir alguém que esteja por perto. Portanto, antes de iniciar uma operação como essa, certifique-se de que não há ninguém nas proximidades. Quando estiver removendo os pinos, não se posicione atrás da caçamba. Ao posicionar-se lateralmente à caçamba para executar esse serviço, tome cuidado também para não colocar o pé embaixo da caçamba. Tome cuidado para não prender os dedos ao remover ou introduzir pinos. Jamais introduza os dedos nos furos dos pinos ao alinhar esses furos.
Estacione a máquina sobre uma superfície firme e plana e passe a executar o serviço. Se estiver trabalhando em equipe, nomeie um líder e siga as instruções e sinais que ele lhe fornecer.
Substituição da Caçamba 1. Coloque a caçamba em contato com uma superfície plana. Cilindro da caçamba
OBSERVAÇÃO Para remover os pinos, apóie a caçamba ligeiramente sobre o solo. Se a caçamba for baixada com muita força sobre o chão, a resistência aumentará, dificultando a remoção dos pinos.
Braço Elo
NOTA Ap ós a remo ção do s pi no s, cer ti fi qu e-se de qu e não ent ro u lama ou areia neles. Há vedadores de pó em ambas as extremidades das buchas, sendo preciso que você tome o máximo cuidado para não danificá-los. 2. Remova a porca dupla do parafuso batente do pino do braço (A) e do pino do elo (B), remova o parafuso, saque o pino do braço (A) e o pino do elo (B), removendo, então, a caçamba. 3. Alinhe o braço com os furos (1) da nova caçamba e o elo com os furos (2), introduzindo os pinos lubrificados com graxa (A) e (B) nos furos (1) e (2), respectivamente.
3-111
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
OBSERVAÇÃO Roteiro para a instalação da caçamba: Para a porção do pino do braço (A), instale um anel “O” na posição da caçamba ilustrada na figura à direita. Após introduzir o pino, encaixe-o na ranhura apropriada. Para a porção do pino do elo (B), instale a caçamba com o anel “O” encaixado em sua respectiva ranhura. 4. Instale os parafusos de batente e as porcas correspondentes a cada um dos pinos e lubrifique os pinos com graxa. Caçamba
Anel “O”
Porção do pino do elo B
3-112
Braço
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
Inversão da Caçamba 1. Coloque a caçamba em contato com uma superfície plana. Cilindro da caçamba
OBSERVAÇÃO
Braço
Quando for remover os pinos, apóie a caçamba ligeiramente sobre o solo. Se a caçamba for baixada com muita força sobre o chão, a resistência aumentará, tornando difícil a remoção dos pinos.
Elo
NOTA Apó s remo ver os pi no s, certif iqu e-s e de qu e não entro u lama ou areia neles. Tome cuidado também para não danificar os vedadores de pó instalados em ambas as extremidades das buchas. 2. Remova a porca dupla do parafuso de batente do pino do braço (A) e do pino do elo (B), remova o parafuso, saque o pino do braço (A) e o pino do elo (B), removendo, por fim, a caçamba. 3. Vire a caçamba removida. Feito isso, alinhe o braço com o orifício de instalação do elo (1), proceda ao alinhamento do elo com o orifício de instalação do braço (2) e faça a instalação. 4. Alinhe o braço com os furos (1) da caçamba e o elo com os furos (2), e introduza os pinos lubrificados com graxa (A) e (B) nos furos (1) e (2), respectivamente.
OBSERVAÇÃO Quando fizer a inversão da caçamba, não instale um anel “O”. Mantenha o anel “O” bem guardado a fim de usá-lo quando voltar a instalar a caçamba na posição normal. 5. Instale os parafusos de batente e as porcas de cada um dos pinos, lubrificando, então, com graxa todos os pinos.
Caçamba
Anel “O”
Braço
Porção do pino do elo B
3-113
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
ESTACIONANDO A MÁQUINA
ATENÇÃO
Evite paradas bruscas. Percorra uma boa distância até parar a máquina totalmente. Escolha um terreno firme e plano para estacionar a máquina, e evite fazer isso em locais perigosos. Caso não reste outra alternativa a não ser estacionar a máquina em uma rampa, calce as sapatas das esteiras, e, como medida adicional de segurança, penetre a caçamba no solo. Se a alavanca de controle for tocada involuntariamente, o equipamento de trabalho ou a máquina poderão mover-se repentinamente, com o conseqüente risco de haver um grave acidente. Portanto, antes de deixar o compartimento do operador não se esqueça nunca de TRAVAR a alavanca de trava de segurança.
1. Coloque as alavancas de deslocamento esquerda e direita (1) em neutro. A máquina irá parar.
2. Gire o botão de controle do combustível (2) no sentido antihorário para reduzir a rotação do motor e fazê-lo funcionar em marcha lenta.
MIN Marcha lenta
3-114
OPERAÇÃO
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
3. Baixe a caçamba horizontalmente até seu fundo tocar o chão.
4. TRAVE a alavanca de trava de segurança (3)
Livre
Travada
INSPEÇÃO DA MÁQUINA AO TÉRMINO DO EXPEDIENTE Verifique no monitor da máquina a temperatura do líquido de arrefecimento do motor, a pressão do óleo do motor e o nível do combustível.
3-115
OPERANDO A MÁQUINA E SEUS CONTROLES
TRAVANDO E TRANCANDO A MÁQUINA Não se esqueça nunca de travar e trancar os seguintes pontos: (1) Porta da cabina do operador Lembre-se sempre de fechar os vidros das janelas (2) Tampa do bocal de abastecimento do reservatório de combustível (3) Capô do motor (4) Caixa de ferramentas (5) Porta lateral esquerda da máquina (6) Porta lateral direita da máquina (7) Tampa do bocal de abastecimento do reservatório hidráulico
OBSERVAÇÃO Para abrir e fechar todos esses pontos, basta usar a chave de partida.
3-116
OPERAÇÃO
OPERAÇÃO
TRANSPORTE
TRANSPORTE Quando for transportar a máquina, siga a legislação e as normas aplicáveis e mantenha sempre um nível satisfatório de segurança.
PROCEDIMENTO PARA O TRANSPORTE DA MÁQUINA Via de regra, a máquina deve ser transportada na carroceria de um caminhão de transporte. Selecione um caminhão que atenda às especificações de peso e dimensionais indicadas na seção deste manual intitulada “ESPECIFICAÇÕES” (página 5-2). Observe que os valores de peso e medidas para o transporte fornecidos na seção ESPECIFICAÇÕES podem diferir de acordo com o tipo de sapata ou de braço empregados, bem como em função dos diversos implementos utilizados.
3-117
OPERAÇÃO
TRANSPORTE
CARREGANDO E DESCARREGANDO A MÁQUINA DA CARROCERIA DO CAMINHÃO DE TRANSPORTE
ATENÇÃO
Quando estiver carregando ou descarregando a máquina da carroceria do caminhão de transporte, mantenha o interruptor de autodesaceleração sempre DESLIGADO. Se você deixar o interruptor de autodesaceleração LIGADO, a máquina poderá mov er-se bruscamente. Carregue ou descarregue a máquina da carroceria do caminhão de transporte trafegando sempre à baixa velocidade. Não opere o interruptor seletor da velocidade de deslocamento. Funcione o motor em marcha lenta, ande em baixa velocidade e opere a máquina lentamente quando estiv er carregando-a ou descarregando-a da carroceria do caminhão de transporte. Não carregue ou descarregue a máquina da carroceria do caminhão de transporte com a função de aquecimento automático ativada. Se a operação de aquecimento automático for c ancelada antes de sua conclusão, a velocidade de deslocamento poderá oscilar brusc amente. Para carregar ou descarregar a máquina da carroceria d o caminhão de transporte, selecione um piso fir me e plano. Mantenha uma dist ância segura da beira do acostamento. Use rampas de largura, comprimento, espessura e resistência sufic ientemente amplos e instale-as m antendo uma incl inação máxima de 15º. Se usar solo amontoado ao invés de rampas, compacte bem a terra e tome medidas p ara que ela não desmorone. An tes de inici ar a op eração, remov a to da a lam a e a sujei ra das esteiras da máquina para que ela não patine quando estiver nas rampas. Certifique-se de que a superfície das rampas não está molhada ou coberta de água, neve, graxa, óleo ou gelo. Nunca corrija a direção da máquina quando ela encontrar-se nas rampas, caso contrário ela poderá capotar. Se for necessário corrigir a direção da máquina, primeiro desça-a das rampas, e, tendo-a manobrado da maneira desejada, volte a subí-la nas rampas. O equipamento de trabalho não deve ser usado para carregar ou descarregar a máquina da carroceria do caminhão de transporte, já que isso seria perigoso. Quando a máquina estiver sobre as rampas, não opere nenhuma outra alavanca além da alavanca de deslocamento. O centro de gravidade da máquina muda de maneira substancial na junção entre as rampas e a beirada da carroceria do caminhão de transporte, havendo o risco da máquina perder o equilíbrio, portanto, trafegue lentamente nesse ponto. Lembre-se que a carroceria do c aminhão de transpo rte não oferece estabilidade ideal para executar o gir o da estrutur a superior d a maneira habitual, portanto, quando necessitar fazê-lo, retraia o equipamento de trabalho e execute lentamente o giro.
Quando for carregar ou descarregar a máquina da carroceria do caminhão de transporte, use rampas ou uma plataforma e siga as instruções que passaremos a fornecer a seguir.
3-118
Máxima de 15º
OPERAÇÃO
TRANSPORTE
Carregando a Máquina na Carroceria do Caminhão de Transporte 1. Carregue e descarregue a máquina da carroceria do caminhão de transporte apenas em terreno firme e plano. Mantenha uma distância segura da beira do acostamento. 2. Aplique devidamente os freios do caminhão de transporte e coloque calços sob seus pneus para que o caminhão não se mova. Posicione, então, as rampas em perfeito alinhamento com a linha de centro do caminhão de transporte e da máquina. Certifique-se de que os dois lados encontram-se no mesmo nível Lembre-se que a inclinação das rampas não deverá exceder 15º. Estabeleça uma distância entre as rampas compatível com o centro das esteiras. Aplique corretamente os freios do caminhão de transporte e coloque calços sob seus pneus para que o caminhão não se mova. A inclinação máxima das rampas não deve passar de 15º. 3. Coloque o interruptor seletor da velocidade de deslocamento em Lo. Para mudar a velocidade de deslocamento, pressione o interruptor seletor da velocidade de deslocamento (1). O monitor exibe em sua tela Lo, quando a velocidade de deslocamento é baixa, ou Hi quando ela é alta.
4. DESLIGUE o interruptor de autodesaceleração (1) e opere o botão de controle do combustível programando o motor para funcionar em marcha lenta. A cada vez que o interruptor de autodesaceleração (1) é pressionado, alternadamente DESLIGA LIGA DESLIGA. Quando o interruptor de autodesaceleração (1) é DESLIGADO, a luz monitoradora (2) apaga.
Rampa
Calços Distância entre as rampas
Máxima 15º
Calço
Localização no monitor
Localização no monitor
5. LIGUE o interruptor de bloqueio do giro para aplicar o bloqueio do giro. Quando o interruptor de bloqueio do giro é LIGADO, a luz monitoradora (3) acende.
3-119
OPERAÇÃO
TRANSPORTE
6. Se sua máquina for dotada de equipamento de trabalho, posicione o equipamento de trabalho à frente e avance com a máquina para carregá-la na carroceria do caminhão de transporte. Caso sua máquina não possua equipamento de trabalho, suba a plataforma de ré. Encarregue alguém de sinalizar o percurso e siga as instruções e sinais que ele lhe fornecer, principalmente se subir a rampa de ré.
Máx. 15º
7. Antes de subir nas rampas, certifique-se de que a máquina está alinhada em linha reta com as rampas e a linha de centro da máquina coincide com a linha de centro do caminhão de transporte. Alinhe a direção de deslocamento com as rampas e trafegue lentamente. Baixe o equipamento de trabalho o mais que puder, sem que ele resvale em nada. Uma vez tendo subido nas rampas, opere exclusivamente a alavanca de deslocamento, sem sequer tocar em nenhuma outra. 8. Quando a máquina passa pelas rodas traseiras do caminhão de transporte, perde a estabilidade, portanto, trafegue devagar e com cuidado nesse ponto (jamais manobre a máquina). 9. No momento que a máquina passa pelas rodas traseiras, inclina-se para frente, e aí você deve tomar cuidado para que o equipamento de trabalho não atinja o corpo da carroceria. Avance com a máquina até a posição especificada e desligue o motor. 10.DESLIGUE o interruptor de bloqueio do giro para desaplicar o bloqueio do giro e gire a estrutura superior lentamente 180º. 11.Pare a máquina na posição especificada na carroceria do caminhão de transporte. 12.LIGUE o interruptor de bloqueio do giro para acionar o bloqueio do giro. Quando o interruptor de bloqueio do giro é LIGADO, a luz monitoradora (3) acende.
3-120
OPERAÇÃO
TRANSPORTE
Fixando a Máquina na Carroceria do Caminhão de Transporte NOTAS
Recolh a a antena do rádio d a cabina e também remova os espelho s retrovi sores. Fixe as partes removidas na carroceria do caminhão de transporte. Para evitar que o ci lindro da caçamba sofra algum dano d urante o transpo rte da máquina, calce uma das extremidades do mesmo com um calço d e madeira para que ele não venha a tocar no chão da carroceria.
Acomode a máquina na carroceria do caminhão de transporte seguindo as instruções abaixo: 1. Estenda os cilindros da caçamba e do braço totalmente e baixe a lança lentamente. 2. Desligue o motor e remova a chave de partida.
3. Trave bem cada uma das alavancas de controle, utilizando, para tanto, a alavanca de trava de segurança. 4. Após remover o elemento externo, cubra-o com um pano limpo ou fita para que não entre sujeira ou poeira no elemento interno.
Livre
Travada
5. Coloque calços sob ambas as extremidades das esteiras para que a máquina não se mova durante seu transporte, e prenda a máquina à carroceria do caminhão de transporte por meio de correntes ou cabos de aço dimensionados para esse fim. A máquina deve ser fixada de uma maneira tal que não venha a escorregar lateralmente enquanto estiver sendo transportada.
Espelhos Retrovisores Os espelhos retrovisores estão posicionados nos pontos da figura à direita indicados por setas (no ponto onde aparece o símbolo , não existe espelho retrovisor, mas o mesmo pode ser instalado se o cliente assim desejar) Se os espelhos retrovisores apresentarem algum dano, ou ao removê-los para transportar a máquina e reinstalá-los, valem as instruções contidas na página seguinte.
3-121
TRANSPORTE
Remoção 1. Solte a porca de trava (2) do espelho (1), removendo, então, o espelho (1) do suporte (3). 2. Solte o parafuso (4) e remova o suporte (3) e a presilha (5) do corrimão.
Instalação 1. Instale o suporte (3) e a presilha (5) no corrimão, apertando-os por meio do parafuso (4). 2. Instale o espelho (1) no suporte (3), apertando, então, a porca de trava (2).
3-122
OPERAÇÃO
OPERAÇÃO
TRANSPORTE
Descarregando a Máquina da Carroceria do Caminhão de Transporte 1. Carregue e descarregue a máquina da carroceria do caminhão de transporte somente em chão firme e plano. Mantenha uma distância segura da beira do acostamento. 2. Aplique corretamente os freios do caminhão de transporte e calce os pneus do mesmo para que ele não se mova. Concluída essa operação, instale rampas alinhadas com as linhas de centro do caminhão de transporte e da máquina. Certifique-se de que ambos os lados encontram-se no mesmo nível. Mantenha a inclinação das rampas em no máximo 15º. Faça com que a distância entre as rampas seja compatível com o centro das esteiras. Aplique corretamente os freios do caminhão de transporte e coloque calços sob os pneus do mesmo a fim de que ele não se mova. A inclinação máxima das rampas não deverá ultrapassar 15º. 3. Remova as correntes e cabos de aço utilizados para a fixação da máquina na carroceria do caminhão de transporte. 4. Dê a partida. Complete o aquecimento do motor. 5. DESTRAVE a alavanca de trava de segurança.
Rampa
Calços Distância entre Máxima 15º as rampas
Calço
Livre
Travada
6. Programe o interruptor seletor da velocidade de deslocamento para que a máquina trafegue em baixa velocidade. Para mudar a velocidade de deslocamento, pressione o interruptor seletor da velocidade de deslocamento (1). Quando a tela do mostrador sinaliza Lo, a velocidade de deslocamento é baixa, e quando aparece Hi, tem-se uma velocidade de deslocamento alta.
Localização no monitor
7. DESLIGUE o interruptor de autodesaceleração (1) e opere o botão de controle do combustível para programar o motor para funcionar em marcha lenta. A cada vez que é pressionado, o interruptor de autodesaceleração (1) DESLIGA LIGA DESLIGA alternadamente. Quando o interruptor de autodesaceleração (1) é DESLIGADO, a luz monitoradora (2) apaga.
Localização no monitor
3-123
TRANSPORTE
8. DESLIGUE o interruptor de bloqueio do giro para desaplicar o bloqueio do giro. Quando o interruptor de bloqueio do giro é DESLIGADO, a luz monitoradora (4) apaga.
9. Levante o equipamento de trabalho, recolha o braço sob a lança e mova a máquina lentamente. 10.Quando a máquina estiver na horizontal sobre as rodas traseiras do caminhão de transporte, você deve pará-la.
11.Para passar da beirada da carroceria do caminhão de transporte para as rampas, faça com que o ângulo entre o braço e a a lança varie de 90º a 110º, baixe a caçamba ao solo e trafegue vagarosamente com a máquina.
12.Quando estiver descendo as rampas, opere a lança e o braço lentamente baixando a máquina com cuidado até ela sair totalmente das rampas.
3-124
OPERAÇÃO
OPERAÇÃO
TRANSPORTE
IÇANDO A MÁQUINA
ATENÇÃO
Nunca ice a máquina se hou ver alguém nela. Certifiq ue-se sempre de que o cabo de aço us ado para içar a máquina é dimensionado para suportar o peso da máquina. Jamais ice a máquina com a estrutura superior girada para o lado. Para ser içada, é preciso que a máquina esteja com a roda mot riz na extremidade da esteira e o material rodante em paralelo com a estrutura superior. Ao iç ar a máqu in a, manten ha-a na hori zon tal . Quando a máquina estiver sendo i çada, nunca fique embaixo dela. Não tente adotar nenhuma outra pos ição a não ser a especificada no p rocedimento abaixo para içar a máquina, do con trário, a máquina poderá se desestabilizar.
NOTA O procedimento de içamento aqui descrito aplic a-se a máquinas com itens padrões. O método de içamento varia em funç ão dos impl ementos e opcionais efetivamente instalados. Caso necessite de informações mais específicas a respeito de seu caso, consulte o seu distribui dor Kom atsu.
Para detalhes quanto ao peso, consulte a seção do presente manual intitulada “ESPECIFICAÇÕES” (página 5-2). Ice a máquina a partir de um terreno plano, seguindo, para tanto, o roteiro abaixo: 1. Dê a partida e gire a estrutura superior de modo que o equipamento de trabalho fique na traseira da máquina. 2. Estenda totalmente o cilindro da caçamba e o cilindro do braço, baixando, então, o equipamento de trabalho ao solo como ilustra a figura à direita usando o cilindro da lança. 3. Desligue o motor, verifique se não há nada em volta do compartimento do operador e desça da máquina. Feche bem a porta da cabina e o vidro do pára-brisa.
Roda motriz
4. Passe cabos de aço entre o primeiro e o segundo roletes inferiores contados da frente da esteira, assim como entre o primeiro e o segundo roletes inferiores contados da traseira da esteira. Se sua máquina for dotada de protetor inteiriço dos roletes, passe o cabo de aço embaixo da esteira. 5. Mantenha entre os cabos de aço que serão utilizados para içar a máquina um ângulo de afastamento compreendido entre 30º e 40º e ice a máquina lentamente. 6. Depois que a máquina desprender-se do solo, verifique o estado do gancho e confira se a posição de içamento está correta. Se tudo estiver em ordem, vá içando a máquina lentamente.
3-125
OPERAÇÃO
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO INFORMAÇÕES DE UTILIDADE PARA OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO Quando a temperatura cai demais, torna-se difícil dar a partida, além do que o líquido de arrefecimento pode congelar. Em circunstâncias como essa, portanto, você deverá seguir as dicas que passaremos a dar agora.
Combustível e Lubrificantes
Passe a usar combustível e óleo de baixa viscosidade em todos os componentes. Detalhes a respeito da viscosidade especificada são fornecidos no tópico do presente manual intitulado “ESPECIFICAÇÕES DE LUBRIFICANTES, COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO” (página 4-8).
Líquido de Arrefecimento d o Sistema de Arrefecimento
ATENÇÃO
O anticongelante é tóxico, port anto, tome cuidado para ele não atingir seus o lhos o u sua pele. Caso ele venha a ter contato com s eus olhos ou sua pele, lave o local afetado com bastante água limpa e procu re imediatamente socorro médic o. Para trocar o líquido de arrefecimento ou manusear líquido de arrefecimento contendo antic ongelante que tenha sido drenado em um eventual reparo do radiador, primeiro procure o seu distribuido r Komatsu. Como o anticon gelante é tóxic o, você não deve despejá-lo em valas de esgoto ou diretamente no solo. O anticongelante é inflamável, portanto, não aproxime chama exposta dele. Não fum e quando estiver manuseando anticong elante.
NOTAS
Nunca use anticongelante à base de metanol, etanol ou propanol. Jamais use agentes inib idores de vazamento ou algum anti congelante que contenha esse tipo de produt o. Não mist ure anticongelantes de diferentes tipos e marcas.
Para detalhes sobre a proporção de mistura de anticongelante e líquido de arrefecimento quando for trocar o líquido de arrefecimento, consulte o tópico do presente manual intitulado “LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO” (página 4-23). Use um anticongelante permanente (etilenoglicol misturado com inibidor de corrosão, agente antiespumante, etc.) que atenda às exigências padrões estabelecidas pelas normas citadas abaixo. O uso de anticongelante permanente dispensa por um ano a troca do líquido de arrefecimento. Se não tiver certeza se o anticongelante que você tem em suas mãos atende às normas abaixo, peça maiores informações a quem está lhe vendendo o anticongelante. Normas que definem as exigências padrões para anticongelante permanente: SAE J1034 FEDERAL STANDARD O-A-548D
OBSERVAÇÃO Em áreas onde não encontrar anticongelante permanente à venda, você pode usar um anticongelante que tenha etilenoglicol como componente principal e não contenha inibidor de corrosão (anticongelantes desse tipo têm validade apenas durante a estação do inverno). Nesse caso, entretanto, é necessário trocar o líquido de arrefecimento duas vezes ao ano (na primavera e no outono), o que torna bem mais vantajoso o uso de anticongelante permanente.
3-126
OPERAÇÃO
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO
Bateria
ATENÇÃO
A bater ia desp ren de gás inf lam ável , port ant o, não ap ro xi me fog o ou c ent elh as da mes ma. O eletrólit o da bateria oferece risco a você. Se ele atingir s eus olhos ou s ua pele, lave o loc al afetado com bastante água e procu re socorro m édico. Como é capaz de dissolver tin ta, o eletrólito da bateria deve ser removido imediatamente com água se atingir a pintur a da máquina. Se o eletrólito da bateria congelar, não carregue a bateria ou dê a partida utilizando uma fonte de alimentação diferente, do contr ário a bateria poderá explod ir. O eletrólit o da bateria é tóxico , assim sendo, não deve ser despejado em valas de esgoto ou derramado no chão.
Quando a temperatura ambiente cai, a capacidade da bateria também sofre uma diminuição. Se o percentual de carga da bateria estiver baixo numa circunstância como essa, o eletrólito da bateria poderá congelar. Mantenha o percentual de carga da bateria o mais próximo possível de 100% e isole-a contra o frio para poder dar a partida com facilidade na manhã do dia seguinte.
OBSERVAÇÃO Meça o peso específico e calcule o percentual de carga da bateria a partir da tabela de conversão abaixo:
20
0
-10
-20
100
1,28
1,29
1,30
1,31
90
1,26
1,27
1,28
1,29
80
1,24
1,25
1,26
1,27
75
1,23
1,24
1,25
1,26
Percentual de carga da bateria (%)
Temperatura (ºC)
Como a capacidade da bateria cai significativamente à baixas temperaturas, cubra a bateria ou remova-a da máquina, mantenha-a em um local aquecido, e volte a instalá-la na manhã do dia seguinte. Se o nível do eletrólito estiver baixo, adicione água destilada pela manhã, antes de iniciar o expediente de trabalho. Não adicione água destilada ao término do expediente, justamente para evitar que o eletrólito da bateria venha a congelar durante a noite.
3-127
OPERAÇÃO
OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO
ROTINA AO TÉRMINO DO EXPEDIENTE DE TRABALHO
ATENÇÃO
Rotacionar as esteiras sem carga é perigoso, portanto, fique bem longe das esteiras quando estiver executando essa operação.
Para evitar o congelamento de lama, água, ou do material rodante e a conseqüente inviabilização da movimentação da máquina na manhã do dia seguinte, observe sempre as precauções abaixo: Remova toda a lama e a água do corpo da máquina. Dedique-se especialmente à limpeza das hastes dos cilindros hidráulicos para que lama ou sujeira aderidas à sua superfície, entrando no retentor juntamente com gotas de água, não venham a danificar o retentor. Estacione a máquina sobre um piso firme e seco. Caso não encontre um piso com essas características, estacione a máquina sobre pranchas de madeira. Essas pranchas ajudam a evitar que as esteiras congelem no solo, permitindo, assim, a livre movimentação da máquina na manhã do dia seguinte. Abra a válvula de dreno e drene a água coletada no sistema do combustível para evitar que ela congele. Depois de ter operado em água ou lama, remova a água do material rodante seguindo o procedimento abaixo a fim de aumentar a vida útil do material rodante: 1. Gire a estrutura superior 90º com o motor em marcha lenta e posicione o equipamento de trabalho lateralmente à esteira. 2. Levante a máquina até erguer ligeiramente a esteira do solo. Feito isso, rotacione a esteira sem carga. Repita este procedimento para a esteira do lado oposto.
APÓS UM PERÍODO DE CLIMA FRIO Quando o clima mudar de frio para mais quente, você deverá seguir o roteiro abaixo: Troque o combustível e o óleo de todos os componentes por outros de viscosidade especificada para o novo clima. Para detalhes, consulte o tópico do presente manual intitulado “ESPECIFICAÇÕES DE LUBRIFICANTES, COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO” (página 4-8). Se por algum motivo não for possível o uso de anticongelante permanente, e você utilizar em seu lugar um anticongelante à base de etilenoglicol (válido apenas para a estação do inverno), ou simplesmente optar por não usar anticongelante nenhum, drene o sistema de arrefecimento completamente, faça uma limpeza interna completa do sistema de arrefecimento, e complete-o com água limpa.
3-128
OPERAÇÃO
DESATIVAÇÃO DA MÁQUINA POR L ONGOS PERÍODOS
DESATIVAÇÃO DA MÁQUINA POR LONGOS PERÍODOS ROTINA DE PROCEDIMENTOS QUE ANTECEDEM A DESATIVAÇÃO NOTA Para proteger as hastes dos pistões dos cilin dros hidr áulicos durante o p eríodo em que a máquina permanecer desativada, mantenha o equipamento de trabalho na posiç ão ilustrada na figur a à direita. (Este cuidado impede as hastes dos pist ões de oxidarem)
Quando for manter a máquina desativada por um longo período, não deixe de tomar primeiro as providências que relacionaremos a seguir: Limpe e lave todas as peças e componentes, estacionando, então, a máquina em um galpão fechado. Caso não reste outra alternativa senão estacioná-la ao ar livre, faça isso em um terreno nivelado e cubra a máquina com uma lona. Complete o reservatório de combustível, lubrifique os pontos necessários e troque o óleo. Aplique uma fina camada de graxa na superfície metálica das hastes dos pistões hidráulicos. Desconecte os terminais negarivos da bateria e cubra a bateria ou remova-a da máquina e a guarde em separado. Trave cada uma das alavancas e pedais de controle, respectivamente com a alavanca de trava de segurança e a trava dos pedais. Em máquinas adaptadas para implementos, trave a válvula de bloqueio. Instale os bujões cegos nos cotovelos. Em máquinas que possam receber implementos, coloque a válvula seletora na posição correspondente à ausência de implementos instalados.
3-129
DESATIVAÇÃO DA MÁQUINA POR L ONGOS PERÍODOS
OPERAÇÃO
ROTINA DE PROCEDIMENTOS A SEREM SEGUIDOS ENQUANTO A MÁQUINA PERMANECER DESATIVADA
ATENÇÃO Se o procedimento d e prevenção contra oxid ação tiver que ser realizado com a máquina desativada em um galpão, abra as portas e janelas do galpão para melhorar a ventilação e evitar o envenenamento pelos gases desprendidos d urante o processo.
Enquanto a máquina permanecer desativada, não se esqueça de operá-la uma vez por mês a fim de renovar a película de óleo que recobre as peças móveis e superfícies de componentes. Aproveite também para carregar a bateria. Se sua máquina for dotada de ar condicionado, funcione também o ar condicionado. Rotacione as esteiras.
ROTINA DE PROCEDIMENTOS A SEREM SEGUIDOS QUANDO FOR RECOLOCAR UMA MÁQUINA DESATIVADA POR UM LONGO PERÍODO EM OPERAÇÃO NOTA Se você for usar a máquina, mas não submeteu-a mensalmente ao procedimento de prevenção contra oxidação, procure seu distribui dor Komatsu p ara obter uma orientação sobre o caso.
Quando for usar uma máquina que tenha permanecido um longo tempo desativada, antes de mais nada tome as medidas abaixo: Remova toda a graxa das hastes dos cilindros hidráulicos. Lubrifique com óleo e graxa todos os pontos necessários. Quando a máquina permanece um longo período desativada, a umidade presente no ar acaba entrando no óleo. Faça uma inspeção do óleo antes de dar a partida e após o motor pegar. Se notar a presença de óleo na água, troque o óleo.
COMO DAR A PARTIDA APÓS UMA LONGA PARALIZAÇÃO Quando for dar a partida após uma longa paralização, cancele a operação de aquecimento automático, seguindo, para tanto, as instruções a seguir: 1. LIGUE a chave de partida. 2. Passe o botão de controle do combustível da posição correspondente a marcha lenta (MIN) para a posição correspondente à rotação máxima (MAX), mantenha-o nessa segunda posição durante 3 segundos, e, findo esse tempo, recoloque-o na posição MIN. Agora você pode dar a partida.
3-130
OPERAÇÃO
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS SE A MÁQUINA FICAR SEM COMBUSTÍVEL Se a máquina ficou sem combustível e você quiser dar a partida, primeiro complete o reservatório de combustível e sangre o ar do sistema de combustível. Detalhes sobre o método de sangria do ar podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado “SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL” (página 4-55).
FENÔMENOS QUE NÃO SÃO FALHAS Os fenômenos que relataremos a seguir não devem ser interpretados como falhas: Quando a alavanca de controle do braço é colocada em neutro e o equipamento de trabalho é baixado sem carga a partir de uma posição alta, a velocidade do braço cai momentaneamente quando o braço encontra-se mais ou menos na vertical.
Quando a alavanca de controle da caçamba é colocada na posição ESCAVAR e o equipamento de trabalho é baixado sem carga a partir de uma posição alta, a velocidade da caçamba cai momentaneamente quando os dentes da caçamba encontram-se mais ou menos na horizontal. Durante operações de escavação pesada, a caçamba ou o braço flutuam por si só.
Quando o giro é atuado ou cancelado, a válvula do freio emite um ruído. Sempre que você descer uma rampa de grande inclinação a baixa velocidade, a válvula do freio do motor de deslocamento emitirá um ruído.
3-131
OPERAÇÃO
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
REBOCANDO A MÁQUINA
ATENÇÃO
Para rebocar a máquina, use um cabo de aço dimensi onado para suport ar o seu peso. Não sub meta o cabo de aço a cargas brus cas.
Se a máquina atolar na lama e não for capaz de sair sozinha do atoleiro, ou se você pretender usar a força na barra de tração da escavadeira para rebocar um objeto pesado, utilize um cabo de aço instalado da maneira ilustrada nas figuras à direita. Coloque calços de madeira entre os cabos de aço e o corpo da máquina, a fim de que nem os cabos de aço nem o corpo da máquina venham a sofrer qualquer dano. Durante esse tipo de operação, jamais use o furo do engate para rebocamento de objetos leves.
FURO PARA REBOCAMENTO DE OBJETOS LEVES
ATENÇÃO
É fundamental o uso d o engate. Mantenha o cabo nivelado e diri ja-o em linha reta à armação das esteiras. Trafegue bem devagar no mod o Lo.
Para o rebocamento de objetos leves, a armação das esteiras conta com um furo destinado à adaptação do engate. Capacidade máxima de rebocamento do furo: 49000 N (5000 kgf)
CONDIÇÕES DE TRABALHO SEVERAS
Quando realizar operações de escavação em terrenos alagados e o pino de fixação do equipamento de trabalho chegar a molhar, proceda à lubrificação dos pontos necessários sempre que concluir um trabalho desse tipo. Serviços pesados e escavações profundas exigem a lubrificação dos pinos de fixação do equipamento de trabalho sempre que você for realizá-los. Após a lubrificação, opere a lança, o braço e a caçamba diversas vezes, repetindo, então, a lubrificação.
3-132
OPERAÇÃO
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
QUANDO A BATERIA DESCARREGA
ATENÇÃO
Para a inspeção ou o manuseio da bateria, é necessário DESLIGAR o mot or c om a chave de partida. A bateria desprende gás hidrogênio, portanto, há risco de explosão. Assim sendo, não aproxime da bateria cigarros acesos ou qualquer outra coisa que produza centelhas ou faíscas. O eletrólito da bateria tem em sua composição ácido sulf úrico d iluído, que pode atacar suas roupas ou sua pele. Caso tenha as roupas ou a pele atingidas por ácido sulf úric o, lave imediatamente o local afetado com bastante água. Se o ácido sulfúrico entrar em contato com seus olhos, lave-os com água limpa e procure o mais rápido possível socorro médico. Somente manuseie baterias se estiver usando óculos protetores e luvas de bor racha. Para remover a bateria, primeiro desconecte o cabo do terra (normalmente o do terminal negativo (-)). Quando for reinstalá-la, o primeiro cabo a ser conectado é o do terminal positi vo (+). Se alguma ferramenta fizer a ponte entre o terminal pos itivo e o chassi, há o risco do desprendimento de centelhas, portanto, tome todo o cuidado para que isso n ão aconteça. Se os terminais estiverem solto s, há o risco do mau contato fazer com que s ejam desprendidas centelhas, e, conseqüentemente, haja uma explosão. Quando for remover ou instalar os terminais, verifique primeiro qual é o terminal po siti vo (+) e qual é o negativo (-)
Para remover a bateria, primeiro desconecte o cabo do terminal do terra
Para reinstalar a bateria, primeiro conecte o cabo do terminal positivo + .
Remoção e Instalação da Bateria
Antes de remover a bateria, primeiro desconecte o cabo do terra (normalmente conectado ao terminal negativo (-)). Se alguma ferramenta fizer a ponte entre o terminal positivo e o chassi, há o risco do desprendimento de centelhas. Ao instalar a bateria, conecte o cabo do terra por último. Quando trocar a bateria, prenda a nova bateria firmemente em seu suporte. Torque de aperto dos terminais da bateria: 9,8 a 14,7 N m (1 a 1,5 kgf m).
3-133
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
OPERAÇÃO
Carregando a Bateria Se ao carregar a bateria você não manuseá-la corretamente, há o risco dela explodir. Portando, siga sempre as instruções contidas no tópico do presente manual intitulado “QUANDO A BATERIA DESCARREGA “ (página 3-133) e no manual de instruções que acompanha o carregador. Siga também o roteiro abaixo:
Ajuste a voltagem do carregador para que coincida com a voltagem da bateria a ser carregada. Se a voltagem não for corretamente selecionada, o carregador poderá superaquecer e, com isso, acontecer uma explosão. Conecte a presilha do terminal positivo (+) do carregador ao terminal positivo (+) da bateria, conectando, então, a presilha do terminal negativo (-) do carregador ao terminal negativo (-) da bateria. Certifique-se de que prendeu bem as presilhas. A corrente no carregamento deverá corresponder a 1/10 do valor da capacidade nominal da bateria. Quando fizer um carregamento rápido, a corrente deverá ficar abaixo da capacidade nominal da bateria. Se a corrente do carregador for muito alta, o eletrólito poderá vazar ou secar, levando a bateria a pegar fogo e explodir. Na hipótese do eletrólito da bateria congelar, não carregue a bateria ou dê a partida usando uma fonte de alimentação diferente, do contrário, haverá o risco do eletrólito da bateria incendiar e levar a bateria a explodir. Não use ou carregue a bateria se o nível do eletrólito estiver abaixo do mínimo, caso contrário poderá ocorrer uma explosão. Verifique periodicamente o nível do eletrólito da bateria, adicionando, quando necessário, água destilada até o o eletrólito ficar no nível máximo.
3-134
OPERAÇÃO
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
Dando a Partida Com Bateria de Outra Máquina Quando for dar a partida com bateria de outra máquina, siga o roteiro abaixo:
Conectando e Descon ectando a Bateria de Outra Máquin a
ATENÇÃO
Quando conectar os cabos da outra máquina, não coloque os terminais positivo (+) e negativo (-) em contato. Ao dar a par tida com bat er ia de outra máq uina, use sempre óculos de segurança. Procure evitar que a máquina cuja bateria será utilizada para carregar a bateria da máquina cuja bateria está descarregada e a máquina cuja bateria está descarregada encostem uma na outra. Esse cuidado é necessário para impedir o desprendimento de centelhas em volta da bateria que poderiam inflamar o gás hidrogênio gerado pela bateria. É sempre bom lembrar que, uma vez ocorrendo a explosão do gás hidrogênio, alguém poderá vir a se ferir com gravidade. Tome muit o cui dado para não errar na conexão da bateria da outra máquina. Na última conexão, feita na armação da estrutura superior, há o desprendimento de centelhas, razão pela qual o cabo deve ser conectado em um ponto o mais longe po ssível da bateria (evite fazer essa conexão no equipamento de trabalho, uma vez que ele não é um bom condutor). Quando remover os cabos da bateria da outra máquina, tome o máximo cuidado para que as presilhas desses cabos não encostem umas nas outras ou toquem o chassi da máquina.
NOTAS
O sistema de partida desta máquina utiliza voltagem de 24 V. Assim sendo, a máquina cuja bateria será usada para carregar a bateria da máquina cuja bateria está descarregada também deve empregar uma bateria de 24 V. Os cabos e presilhas d a bateria da outra máquina deverão estar dim ensionados p ara a capacidade da bateria que se encon tra descarregada. A máqu in a cuja b ater ia s erá uti li zada para c arr egar a bat eri a des car reg ada d ever á po ss ui r uma b ater ia de capacidade igual à d a bateria que se encont ra descarregada. Verifiqu e se os cabos e presilhas apresentam danos ou co rrosão. Certifiq ue-se de que os cabos e presilh as encontram-se firmemente conectados. Confirme se as alavancas de trava de segurança e as alavancas do freio de estacionamento d e ambas as máquinas encontram-se TRAVADAS. Cada uma das alavancas de con tro le deverá estar em NEUTRO.
Conexão dos Cabos da Bateria da Outr a Máquina Mantenha as chaves de partida da máquina cuja bateria será utilizada para carregar a bateria descarregada e da máquina cuja bateria está descarregada DESLIGADAS. Conecte os cabos da bateria da outra máquina seguindo o roteiro abaixo, na seqüência numérica ilustrada na figura à direita. 1. Certifique-se de que as chaves de partida da máquina cuja bateria será utilizada para carregar a bateria descarregada e da máquina cuja bateria está descarregada encontram-se DESLIGADAS. 2. Conecte uma presilhado cabo(A) ao terminal positivo (+) da máquina cuja bateria está descarregada. 3. Conecte a outra presilha do cabo (A) ao terminal positivo (+) da máquina cuja bateria será utilizada para carregar a bateria descarregada. 4. Conecte uma presilha do cabo (B) ao terminal negativo (-) da máquina cuja bateria será utilizada para carregar a bateria descarregada. 5. Conecte a outra presilha do cabo (B) à armação giratória da máquina cuja bateria está descarregada.
Bateria que será utilizada para carregar a bateria descarregada
Bateria descarregada
Bloco do motor da máquina cuja bateria se encontra descarregada
3-135
OPERAÇÃO
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
Dando a Parti da
CUIDADO Não se esqueça nunca de confirmar se a alavanca de trava de segurança está TRAVADA, esteja ou não a máquina operando nor malmente. Verifique também se todas as alavancas de contro le encontram-se em MANTER ou em NEUTRO.
1. Certifique-se de que que as presilhas estão firmemente conectadas aos terminais da bateria. 2. Dê a partida na máquina cuja bateria está sendo utilizada para carregar a bateria descarregada e mantenha seu motor funcionando em alta rotação. 3. Coloque a chave de partida da máquina cuja bateria encontra-se descarregada na posição PARTIDA e dê a partida. Se o motor não pegar na primeira tentativa, tente de novo depois de no mínimo 2 minutos.
Desconectando os Cabos da Outra Bateria Assim que o motor pegar, desconecte os cabos da outra bateria, obedecendo à ordem inversa que utilizou para conectá-los. 1. Remova uma presilha do cabo (B) da armação giratória da máquina cuja bateria estava descarregada. 2. Remova a outra presilha do cabo (B) do terminal negativo (-) da máquina cuja bateria foi utilizada para carregar a bateria que estava descarregada. 3. Remova uma presilha do cabo (A) do terminal positivo (+) da máquina cuja bateria foi utilizada para carregar a bateria que estava descarregada. 4. Remova a outra presilha do cabo (A) do terminal positivo (+) da máquina cuja bateria estava descarregada.
3-136
Bateria que foi utilizada para carregar a bateria que estava descarregada
Bateria que estava descarregada
Bloco do motor da máquina cuja bateria estava descarregada
OPERAÇÃO
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
OUTROS PROBLEMAS Sistema Elétrico
Para lidar com itens indicados entre parênteses ( ), procure o seu distribuidor Komatsu Caso ocorram anormalidades ou causas não relacionadas a seguir, solicite os reparos necessários ao seu distribuidor Komatsu. Problema
O farol não acende com forte intensidade mesmo quando o motor funciona em alta rotação A luz do farol fica lampejando com o motor em funcionamento A luz monitoradora do nível de carga não apaga mesmo com o motor funcionando O alternador emite ruído anormal O motor de partida não vira quando a chave de partida é LIGADA Movimento em falso do pinhão do motor de partida O motor de partida vira o motor lentamente O motor de partida desacopla antes do motor pegar A luz monitoradora de preaquecimento não acende A luz monitoradora da pressão do óleo não acende quando o motor é desligado (chave de partida na posição LIG) Tocando-se o exterior do aquecedor elétrico com a mão, constata-se que ele não está quente
Causas principais
Defeito na fiação elétrica, bateria estragada
Solução ( Faça uma inspeção, repare terminais soltos e desconexões, troque a bateria)
( Verifique a tensão da correia do ventilador, substitua a correia se necessário)
Correia do ventilador solta
Defeito no alternador Defeito na fiação elétrica
( Substitua) ( Verifique, repare)
Defeito no alternador
( Substitua)
Defeito na fiação elétrica Defeito no motor de partida Carga insuficiente na bateria
( Verifique, repare) ( Substitua) Carregue
Carga insuficiente na bateria Defeito no relé de segurança Carga insuficiente na bateria Defeito no motor de partida
Verifique a tensão da correia do ventilador, substitua a correia se necessário
Carregue ( Substitua)
Carregue ( Substitua)
Defeito na fiação elétrica, defeito no ( Verifique, repare) pinhão da engrenagem anelar Carga insuficiente na bateria Carregue
Defeito na fiação elétrica Defeito no relé do aquecedor Defeito no monitor
( Verifique, repare) ( Substitua) ( Substitua)
Defeito no monitor Defeito no interruptor da luz de alerta
( Substitua) ( Substitua)
Defeito na fiação elétrica ( Verifique, repare) Desconexão no aquecedor elétrico ( Substitua) Falha no funcionamento do interruptor ( Substitua) do relé do aquecedor
3-137
OPERAÇÃO
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
Chassi
Para lidar com itens indicados entre parênteses ( ), procure o seu distribuidor Komatsu Caso ocorram anormalidades ou causas não relacionadas a seguir, solicite os reparos necessários ao seu distribuidor Komatsu.
Problema A velocidade de deslocamento, o giro, a lança, o braço e a caçamba estão lentos A bomba emite um ruído anormal (aspira ar)
Aumento excessivo da temperatura do óleo hidráulico
As esteiras descarrilham Desgaste anormal da roda motriz A caçamba levanta lentamente ou não levanta O giro não funciona
3-138
Causas principais Falta óleo hidráulico
Elemento do filtro-tela do reservatório hidráulico obstruído, falta óleo
Correia do ventilador solta
Arrefecedor de óleo sujo
Falta óleo hidráulico
Esteiras muito folgadas
Falta óleo hidráulico
Interruptor de bloqueio do giro ainda aplicado
Solução Complete o óleo até o nível especificado, veja VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA Limpe, veja A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO Verifique a tensão da correia do ventilador, substitua, se necessário Limpe, veja A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO Complete o óleo até o nível especificado, veja VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA Ajuste a tensão das esteiras, veja QUANDO NECESSÁRIO Complete o óleo até o nível especificado, veja VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA DESLIGUE o interruptor de bloqueio do giro
OPERAÇÃO
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
Motor
Para lidar com itens indicados entre parênteses ( ), procure o seu distribuidor Komatsu Caso ocorram anormalidades ou causas não relacionadas a seguir, solicite os reparos necessários ao seu distribuidor Komatsu. Problema
Causas principais
A luz monitoradora da pressão do óleo do motor acende
Sai vapor pela parte superior do radiador (válvula de pressão)
A luz monitoradora do nível do líquido de arrefecimento do radiador acende
Nível do óleo no cárter do motor baixo (aspira ar) Cartucho do filtro de óleo obstruído
Complete o óleo até o nível especificado, veja VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA Substitua o cartucho, veja A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO ( Verifique, repare)
Tubulação ou junta de tubulação de óleo mal apertada, vazamento de óleo por ponto danificado Defeito no sensor da pressão do ( Substitua o sensor) óleo do motor Defeito no monitor ( Substitua o monitor) Nível do líquido de arrefecimento Verifique, complete o líquido de arrefebaixo, vazamento de líquido de cimento, repare, veja VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA arrefecimento Correia do ventilador solta Verifique a tensão da correia do ventilador, ajuste, substitua Troque o líquido de arrefecimento, faça Sujeira ou incrustações acumuladas no sistema de arrefecimento a limpeza interna do sistema de arrefecimento, veja QUANDO NECESSÁRIO Limpe ou repare, veja A CADA 500 Aletas do radiador obstruídas ou danificadas HORAS DE OPERAÇÃO Defeito no termostato ( Substitua o termostato) Aperte a tampa ou substitua a gaxeta Tampa do bocal de abastecimento do radiador solta (operações em grande altitude) Defeito no sensor do nível do líquido ( Substitua o sensor) de arrefecimento Defeito no monitor ( Substitua o monitor)
Complete o combustível, veja VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA Ar no sistema de combustível Repare o local por onde entra ar, veja A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO Defeito na bomba injetora de ( Substitua a bomba ou o bico injetor) combustível ou no bico injetor O motor de partida vira o motor com Veja SISTEMA ELÉTRICO muita lentidão A luz monitoradora de preaquecimento Veja SISTEMA ELÉTRICO não acende Falha na compressão Folga das válvulas mal ajustada ( Ajuste a folga das válvulas)
Falta combustível
O motor não pega mesmo quando o motor de partida vira
Solução
Os gases desprendidos pelo escapamento apresentam coloração branca ou azul
Excesso de óleo no cárter
Uso de combustível não especificado
O ruído da combustão ocasionalmente se assemelha a um vazamento de ar
Retire óleo até ele ficar no nível especificado, veja VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA Passe a usar combustível especificado
Elemento do purificador de ar Limpe ou substitua, veja QUANDO obstruído NECESSÁRIO Defeito no bico injetor ( Substitua o bico injetor) Falha na compressão ( Veja “Falha na compressão” da página anterior) Defeito no turboalimentador Limpe ou substitua o turboalimentador
Defeito no bico injetor
Os gases de escapamento eventualmente assumem uma coloração preta
( Substitua o bico injetor)
3-139
OPERAÇÃO
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
Problema
Ruído anormal gerado na combustão ou mecânico
3-140
Causas principais Uso de combustível de baixa qualidade Superaquecimento Dano interno no silencioso Folga excessiva nas válvulas
Solução Passe a usar combustível especificado Consulte “A luz monitoradora do nível do líquido de arrefecimento do radiador acende” da página anterior Substitua o silencioso ( Ajuste a folga das válvulas)
OPERAÇÃO
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
Sistema Eletrônico de Controle O monitor normalmente exibe a hora, mas se passar a mostrar um código de erro você deverá adotar no autodiagnóstico as ações corretivas propostas na tabela abaixo. Sistema de Monitoração da Máquina Código de er r o exibi do no monidor
Modo do er r o
Ações cor r etivas pr opostas
E02
LIG ANDO o inter r uptor de f uncionamento emer gencial da bomba, Er r o no sistema de válvulas PCvocê pode oper ar nor malmente. Pr ovidencie, entr etanto, o r epar o EPC imediato da válvula TVC
E03
LIGUE o i nter r uptor de f unci onamento emer gencial do gir o par a cancelar o f r eio. Par a aplicar o f r eio do gir o, oper e o inter r uptor de bloqueio do gir o Er r o no sistema do f r eio do gir o manualmente. Dependendo da causa da f alha, você não conseguir á desaplicar o f r eio. Se ja qual f or o pr oblema, solicite imediatamente a inspeção do sistema a seu distr ibuidor Komatsu (*)
E05
O gover nador não executar á a f unção de contr ole Oper e manualmente a alavanca do gover nador . Par a f ixar a alavanca do gover nador na posição cor r espondente a seu cur so máximo, use os f ur os par a adaptação de par af usos r etentor es existentes no supor te. Neste caso, pr ovi dencie o r epar o i mediato do sistema do gover nador
Er r o no sistema do gover nador
Quando o equipamento de tr abalho não obedece aos comandos mas o monitor não exibe códigos de er r o
Solicite imediatamente ao seu distr ibuidor Komatsu uma inspeção da máqui na
(*) Detalhes a respeito do método de operação do interruptor de acionamento da bomba de emergência e do interruptor de cancelamento do freio de retenção do giro podem ser encontrados no tópico deste manual intitulado INTERRUPTORES (página 3-27).
3-141
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
Exibição na Tela do Monitor de Telefone de Contato Para a Eventualidade de um Erro Se o monitor exibir uma tela de erro, a cada vez que você pressionar o interruptor de confirmação de seleção (1) vão aparecendo as seguintes telas, nesta ordem: Tela de erro tela A tela B tela C tela de erro Verifique na tela B o telefone de contato para a eventualidade de um erro.
OBSERVAÇÃO Caso não tenha sido registrado um telefone de contato para a eventualidade de um erro, a tela B não é exibida pelo monitor Se for necessário registrar um telefone de contato para a eventualidade de um erro, solicite essa providência a seu distribuidor Komatsu.
3-142
OPERAÇÃO
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO Procure ler e entender perfeitamente a seção SEGURANÇA antes de proceder à leitura d a presente seção.
4-1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES RELATIVAS À MANUTENÇÃO Jamais execute operações de inspeção ou manutenção não previstas no presente manual.
Leitura do Horímetro Verifique a leitura do horímetro diariamente a fim de saber se chegou a hora de realizar alguma manutenção necessária.
Peças de Reposição Genuínas Komatsu Para reposição, use peças genuínas Komatsu especificadas no Catálogo de Peças.
Lubrif icantes Genuínos Ko matsu Use óleos e graxa genuínos Komatsu. Selecione óleos e graxa de viscosidade apropriada para a temperatura ambiente.
Fluido Aut omotivo de Lavagem do Pára-Brisa Use fluido automotivo para o lavador do pára-brisa, tomando os devidos cuidados para não contaminá-lo com sujeira.
Lubrifi cantes Lim pos e Frescos Use óleo e graxa limpos. Mantenha ainda os recipientes de estocagem de óleo e graxa limpos. Impeça a contaminação do óleo e da graxa com partículas estranhas.
Examine o Óleo Drenado e o Filtro Usado Após a troca dos óleos ou a substituição dos filtros, examine se o óleo e os filtros antigos apresentam partículas de metal e materiais estranhos. Caso encontre grandes quantidades desses contaminantes, relate o fato a seu encarregado a fim de que sejam tomadas as ações corretivas necessárias.
Filtro-Tela do Combustível Se sua máquina for equipada com um filtro-tela do combustível, não o remova enquanto estiver completando o reservatório de combustível.
Instruções Para Soldagem
Desligue a chave de partida. Não aplique mais de 200 V continuamente. Conecte o cabo do terra dentro de 1 m da área a ser soldada. Se o cabo do terra for conectado próximo de instrumentos, conectores, etc., estes poderão vir a apresentar problemas. Caso um retentor ou rolamento tenha acabado ficando entre a peça a ser soldada e o ponto escolhido para o aterramento, mude este último para não comprometer o retentor ou rolamento. Não use a área em torno dos pinos do equipamento de trabalho ou dos cilindros hidráulicos como ponto de aterramento.
Não Deixe Cairem Objetos Dentro da Máquin a
Quando abrir as janelas de inspeção ou o bocal de abastecimento de óleo do reservatório para proceder a uma inspeção, tome cuidado para não deixar cairem porcas, parafusos ou ferramentas dentro da máquina. Caso objetos desse tipo venham a cair dentro da máquina, esta virá a apresentar problemas e falhas de funcionamento, acabando por comprometer. Se você deixar cair alguma coisa dentro da máquina, providencie imediatamente a sua remoção. Não coloque coisas desnecessárias em seus bolsos. Carregue neles apenas o que irá necessitar para a inspeção.
Locais de Trabalho Saturados de Poeira Quando for trabalhar em locais saturados de poeira, tome as seguintes providências: Inspecione freqüentemente a luz monitoradora de obstrução do purificador de ar para saber se o purificador de ar encontra-se obstruído. Limpe o elemento do purificador de ar a intervalos menores que os especificados.
4-2
MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES RELATIVAS À MANUTENÇÃO
Limpe a colméia do radiador freqüentemente para evitar sua obstrução. Limpe e substitua o filtro do combustível freqüentemente. Limpe os componentes elétricos, em especial o motor de partida e o alternador, para evitar o acúmulo de poeira. Para inspecionar ou trocar o óleo, mova a máquina para um local sem poeira para que não entre sujeira no óleo.
Evite Misturar Lubrif icantes Caso precise introduzir um tipo diferente de óleo, drene o óleo velho, substituindo todo o óleo pelo que pretende passar a usar. Nunca misture óleos de várias marcas.
Travamento das Tampas de Inspeção Caso necessite realizar uma inspeção ou manutenção com a tampa de inspeção aberta, trave-a na posição em que deve ficar por meio da barra de trava, pois se ela não estiver travada há o risco de fechar repentinamente pela ação do vento, vindo a machucar o operário.
Sangria do Ar do Sistema Hidráulico Quando o equipamento hidráulico tiver passado por um reparo ou foi substituído ou a tubulação hidráulica foi removida e reinstalada, é necessário sangrar o ar do circuito. Detalhes desse procedimento podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado “SANGRIA DO AR DO SISTEMA HIDRÁULICO” (página 4-39)
Instalação das Mangueiras Hidr áulicas
Sempre que remover componentes em locais onde existam anéis “O” ou gaxetas, limpe a superfície de fixação e substitua esses componentes por novos. Nesta operação, não se esqueça de montar os anéis “O” e gaxetas. Ao instalar as mangueiras, tome cuidado para não torcê-las ou dobrá-las en círculos de raio pequeno, do contrário você danificará as mangueiras e diminuirá consideravelmente sua vida útil.
Verif icações ao Térmi no de Serviços de Manutenção Se você deixar de fazer as inspeções necessárias ao término de serviços de inspeção e manutenção, a máquina estará sujeita a problemas inesperados, com o conseqüente risco de possíveis acidentes acarretarem prejuízos de ordem material ou mesmo fazerem vítimas. Portanto, não deixe nunca de fazer as verificações propostas abaixo: Verificações após a operação (com o motor desligado) Algum ponto de inspeção ou manutenção foi esquecido? Todos os itens de inspeção e manutenção foram corretamente executados? Cairam ferramentas ou peças dentro da máquina? Lembre-se que se isso ocorreu e alguma ferramenta ou peça vir a prender no mecanismo de articulação das alavancas o risco é muito grande. Há algum vazamento de líquido de arrefecimento ou óleo? Todos os parafusos foram apertados? Verificações com o motor em funcionamento Detalhes a respeito das verificações com o motor em funcionamento podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado “TRABALHE EM EQUIPE DE DOIS QUANDO FOR FAZER MANUTENÇÃO COM O MOTOR EM FUNCIONAMENTO” (página 2-33). Dedique, ainda, um cuidado todo especial à segurança. Os itens que passaram por inspeção e manutenção estão funcionando corretamente? Há algum vazamento de combustível ou óleo quando a rotação do motor é aumentada?
4-3
LUBRIFICANTES, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E FILTROS
MANUTENÇÃO
LUBRIFICANTES, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E FILTROS MANUSEIO DE ÓLEO, COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E ANÁLISE CLÍNICA DO ÓLEO Óleo
O óleo é usado no motor e no equipamento de trabalho sob condições extremamente severas (alta temperatura e alta pressão), e se deteriora com o uso. Use sempre óleo que atenda ao grau de viscosidade e à temperatura de uso especificados no Manual de Operação e Manutenção. Mesmo que não esteja sujo, o óleo deve ser trocado no intervalo especificado. O óleo é como o sangue no corpo humano, portanto, tenha cuidado ao manuseá-lo para não contaminá-lo com impurezas (água, partículas metálicas, sujeira, etc.), pois a maior parte dos problemas que costumam ocorrer com máquinas desse tipo são causados pela contaminação do óleo com essas impurezas. Ao armazenar ou completar o óleo, tome um cuidado todo especial para não contaminá-lo com impurezas. Nunca misture óleos de viscosidades distintas ou marcas diferentes. Sempre complete a quantidade especificada de óleo. O excesso ou a falta de óleo são ambos fatores causadores de problemas. Se o óleo no equipamento de trabalho não estiver límpido, provavelmente entrou água ou ar no circuito. Nesse caso, procure o seu distribuidor Komatsu. Quando trocar o óleo, aproveite também para substituir os filtros a ele relacionados. Recomendamos que você solicite periodicamente uma análise do óleo para apurar a condição em que se encontra sua máquina. Caso tenha interesse por esse serviço, procure o seu distribuidor Komatsu. Sua máquina vem de fábrica com óleo Komatsu no sistema hidráulico. Usar um óleo hidráulico não recomendado pela Komatsu pode levar à obstrução do filtro de óleo.
Combustível
A bomba de combustível é um instrumento de precisão, e passará a apresentar problemas de for usado combustível que contenha água ou sujeira. Quando estiver armazenando ou completando o combustível, tome o máximo cuidado para não contaminá-lo com impurezas. Use sempre o combustível especificado no Manual de Operação e Manutenção. O combustível pode vir a congelar dependendo da temperatura em que for utilizado (particularmente abaixo de -15 ºC). Em baixas temperaturas, é necessário passar a usar um novo combustível apropriado ao clima. Para evitar a condensação da umidade presente no ar e a conseqüente formação de água no interior do reservatório de combustível, não se esqueça nunca de completar o reservatório de combustível a cada término de expediente. Antes de dar a partida ou decorridos 10 minutos da finalização do reabastecimento do combustível, drene os sedimentos e a água do reservatório de combustível. Se o motor ficar sem combustível ou após uma troca de filtros, é necessário sangrar o ar do circuito.
Líquido de Arrefecimento do Sistema de Arrefecimento
Água de rio contém grandes quantidades de cálcio e outras impurezas. Usá-la implica na geração de inscrustações no motor e no radiador, o que comprometerá a troca de calor e causará superaquecimento. Só use água potável na máquina. Quando for usar anticorrosivo, observe as precauções contidas no Manual de Operação e Manutenção. As máquinas Komatsu já vêm de fábrica com anticorrosivo original Komatsu no líquido de arrefecimento. Este anticorrosivo evita a corrosão do sistema de arrefecimento. O anticorrosivo pode ser usado continuamente por dois anos ou 4000 horas. Portanto, pode ser usado sem aditivos mesmo em áreas quentes. Como é inflamável, o anticorrosivo não deve ser exposto a chama ou fogo. A proporção de mistura de anticorrosivo e água varia em função da temperatura ambiente. Detalhes sobre a proporção de mistura a ser utilizada podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado “LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO” (página 4-23)
4-4
MANUTENÇÃO
LUBRIFICANTES, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E FILTROS
Se o motor superaquecer, espere ele esfriar para completar o líquido de arrefecimento. Caso o nível do líquido de arrefecimento esteja baixo, haverá superaquecimento e problemas de corrosão em conseqüência do ar presente no líquido de arrefecimento.
Graxa
A graxa é usada para prevenir o atrito e o ruído nas juntas. As graxeiras não incluídas na seção MANUTENÇÃO destinam-se a reparos de grande porte, não necessitando, portanto, de graxa. Se algum componente enrijecer ou produzir ruído após um longo período em uso, lubrifique-o com graxa. Na lubrificação com graxa, não se esqueça nunca de limpar a graxa velha expelida. Este cuidado deve ser redobrado em locais onde a graxa velha possa ficar impregnada de areia ou sujeira, e, conseqüentemente, promover o desgaste de peças rotativas.
Realizando a KOWA (Análise do Desgaste Através de Amostras de Óleo) KOWA é um serviço de manutenção que possibilita a prevenção de falhas e paralizações da máquina. Na KOWA, as amostras de óleo são periodicamente recolhidas e analisadas, possibilitando, assim, detectar ainda em seu estágio inicial o desgaste de componentes de transmissão da máquina e outras anormalidades. O uso periódico da KOWA permite: Detectar anormalidades ainda em seu estágio inicial, com a conseqüente redução dos custos associados a reparos, e a otimização das paralizações da máquina para manutenção. Estabelecer uma programação dos reparos a serem executados, disponibilizando assim a máquina por mais tempo para uso.
Itens Analisados Pela KOWA
Análise do desgaste através de partículas metálicas Este método utiliza um analisador ICP (Plasma Acoplado Por Indução) para medir o desgaste através da densidade das partículas metálicas presentes no óleo.
Quantificação de partículas Este método emprega um quantificador PQI (Índice Quantificador de Partículas) para determinar a quantidade de partículas grandes de ferro presentes no óleo.
4-5
LUBRIFICANTES, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO E FILTROS
MANUTENÇÃO
Coleta de Amostr as de Óleo
Intervalo de coleta de amostras de óleo Motor: 250 horas Outros componentes: 500 horas Precauções aplicáveis ao processo de coleta de amostras de óleo Antes de coletar amostras do óleo, certifique-se de que o óleo se encontra bem misturado. Faça as coletas de amostras de óleo regularmente, a intervalos predeterminados. Em dias chuvosos ou quando estiver fazendo muito vento, não colha amostras de óleo, já que o risco de contaminação do óleo com água ou poeira é grande.
Maiores detalhes a respeito da KOWA podem ser fornecidos por seu distribuidor Komatsu.
Armazenamento de Óleo e Combustível
Mantenha o óleo e o combustível armazenados em recintos fechados para impedir a sua contaminação com água, sujeira ou outras impurezas. Quando for estocar tambores por um longo período de tempo, mantenha-os deitados de lado para que a umidade presente no ar não entre por seus bocais. Caso tenha que armazenar tambores ao ar livre, cubra-os com uma capa impermeável ou tome outras medidas para protegê-los. Para evitar variações na qualidade de óleo ou combustível armazenado por um longo período, use o óleo ou combustível mais velho primeiro.
Filtros
Filtros são itens de segurança de fundamental importância, pois impedem o ingresso de impurezas do sistema de combustível e dos circuitos pneumáticos em equipamentos importantes, evitando, assim, que causem problemas aos mesmos. Substitua todos os filtros periodicamente. Para detalhes, consulte o Manual de Operação e Manutenção. Trabalhando, contudo, em condições severas, reduza o intervalo de substituição dos filtros conforme o teor de enxofre presente no óleo e no combustível usados. Nunca tente limpar filtros tipo cartucho e reutilizá-los. O correto é substituí-los por novos. Quando substituir os filtros de óleo, verifique se há partículas metálicas aderidas aos filtros antigos. Em caso afirmativo, procure o seu distribuidor Komatsu. Embalagens de filtros de reposição só deverão ser abertas quando chegar o momento de usar os novos filtros. Use sempre filtros genuínos Komatsu.
MANUTENÇÃO DO SISTEMA ELÉTRICO
Se os equipamentos elétricos chegarem a molhar ou o encapamento das fiações vir a estragar, o perigo torna-se muito grande, já que haverá fuga de corrente e a máquina poderá apresentar falhas em seu funcionamento. Não lave o interior da cabina do operador com água. Ao lavar a máquina, tome cuidado para não molhar os componentes elétricos. Os serviços relacionados com o sistema elétrico consistem na verificação da tensão da correia do ventilador, inspeção de prováveis danos ou desgaste na correia do ventilador e inspeção do nível do eletrólito da bateria. Somente instale componentes elétricos especificados pela Komatsu. Interferência eletromagnética externa pode levar o controlador do sistema de controle a apresentar falhas em seu funcionamento. Assim sendo, antes de instalar um receptor de rádio ou outro equipamento sem fio, procure a orientação de seu distribuidor Komatsu. Quando estiver trabalhando no litoral, faça limpezas rigorosas do sistema elétrico para evitar sua corrosão. A instalação de um arrefecedor para a cabina do operador ou de qualquer outro equipamento hidráulico deve ser feita em uma fonte de alimentação independente. Os cabos de alimentação de equipamentos opcionais jamais devem ser conectados ao fusível, à chave de partida ou ao relé da bateria.
4-6
MANUTENÇÃO
PEÇAS CONSUMÍVEIS
PEÇAS CONSUMÍVEIS Peças consumíveis, como, por exemplo, o elemento do filtro ou o elemento do purificador de ar devem ser substituídas no intervalo de manutenção periódica especificado ou quando aproximarem-se do fim de sua vida útil. Substitua as peças consumíveis corretamente a fim de conseguir a racionalização do uso da máquina do ponto de vista econômico. Na substituição de peças, deverão ser usadas peças genuínas Komatsu. Uma conseqüência natural do constante esforço promovido pela Komatsu no sentido do aprimoramento da qualidade de seus produtos é uma eventual alteração de códigos de peças. Portanto, ao fazer pedidos de peças de reposição informe ao seu distribuidor Komatsu o número de série de sua máquina e verifique no catálogo de peças os códigos mais atualizados das peças que necessitará.
LISTA DE PEÇAS CONSUMÍVEIS As peças entre parênteses devem ser substituídas em conjunto. Código da peça
Denominação da peça
Quan-tidade
Filtr o de óleo do motor
6733-51-5142
Car tucho
1
A cada 500 hor as de oper ação*
Filtr o de óleo hidr áulico
20Y-60-31121 (07000-15160)
Elemento ( Anel “O”)
1 (1)
A cada 1000 hor as de oper ação
Filtr o de combustível
6732-71-6111
Car tucho
1
A cada 500 hor as de oper ação
Respir o do r eser vatór io hidr áulico
20Y-60-21470
Elemento
1
A cada 500 hor as de oper ação
Pur if icador de ar
600-185-2500
Con junto do elemento
1
-
F i ltr o a d i c i o na l p a r a r o mp e d o r (opcional)
20Y-970-1820 (07000-12115)
Elemento ( Anel “O”)
1 (1)
-
Aquecedor elétr ico
6732-11-4811
Gaxeta
2
-
205-70-74272 (205-70-74281) (205-70-74291)
de pino ver tical Dente (Pino) (Tr ava)
5 (5) (5)
-
Item
Caçamba
Inter valo de tr oca
* Desde que utilizado os lubrificantes Komatsu
4-7
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DE LUBRIFICANTES, COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
ESPECIFICAÇÕES DE LUBRIFICANTES, COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO TABELA PARA SELEÇÃO DO FLUIDO IDEAL RESERVATÓRIO
TIPO DE FLUIDO
-22 -30
-4 -20
TEMPERATURA AMBIENTE
14 -10
32 0
50 10
68 20
86 30
104 40
122ºF 50ºC
SAE 30 SAE 10W C ár ter do motor
SAE 10W-30 SAE 15W-40 SAE 30 C ar caça da tomada de f or ça
Óleo de motor
SAE 10W Car caça do mecanismo do gir o C ar caça do comando f inal
SAE 30 SAE 10W
Si stema hi dr áulico
SAE 10W-30 SAE 15W-40
Reser vatór io de combustível
Gr axei r a
*1
Gr axa
Reser vatór io Capacidade (litr os) Especif icada Reabastecimento
NLGI No.2
Líquido de ar r ef eci mento
Si stema de ar r ef eci mento
4-8
ASTM D975 No.2
Óleo di esel (*2)
Cár ter do motor 14,3 14
Adici one anti cor r osivo
Car caça do Car caça do Car caça do mecanismo comando amor tecedo gir o f inal (cada) dor 4,5 4,5
4,5 4,5
0,75 -
Sistema hidr áulico 190 121
Reser vatór io Sistema de de ar r ef ecicombustível mento 280 -
18,6 -
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DE LUBRIFICANTES, COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
OBSERVAÇÕES Quando o teor de enxofre no combustível for inferior a 0,5%, troque o óleo do cárter do motor de acordo com os intervalos de manutenção periódica descritos neste manual. Se o teor de enxofre no combustível ultrapassar 0,5%, troque o óleo segundo a tabela abaixo:
Teor de enxof r e no combustível
Inter valo de tr oca do óleo do cár ter do motor
0,5 a 1,0% Acima de 1,0%
1/2 do inter valo nor mal 1/4 do inter valo nor mal
Para dar a partida em temperaturas atmosféricas inferiores a 0 ºC, você deverá estar usando óleo de motor SAE10W, SAE10W-30 e SAE15W-40, mesmo que, durante o dia, a temperatura atmosférica atinja mais ou menos 10 ºC. Use óleo para motor API classe CG. Não há problema em se misturar óleo monoviscoso e óleo multiviscoso (SAE10W-30, 15W-40), mas o óleo monoviscoso deverá ser compatível com a gama de temperaturas indicada na tabela da página anterior. Recomendamos o uso de óleo genuíno Komatsu, pois foi especificamente formulado e aprovado para emprego em motor e aplicações envolvendo equipamentos de trabalho hidráulicos.
Capacidade especificada: quantidade total de óleo, incluindo o óleo para os componentes e o óleo nas tubulações. Capacidade de reabastecimento: quantidade de óleo necessária para reabastecer o sistema durante operações regulares de inspeção e manutenção. ASTM: American Society of Testing and Material (Sociedade Americana de Ensaio de Materiais) SAE: Society of Automotive Engineers (Sociedade de Engenheiros Automotivos) API: American Petroleum Institute (Instituto Americano do Petróleo)
4-9
ESPECIFICAÇÕES DE LUBRIFICANTES, COMBUSTÍVEL E LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
MANUTENÇÃO
LUBRIFICANTES ADQUIRA OS LUBRIFICANTES KOMATSU PARA SEU EQUIPAMENTO JUNTO AOS NOSSOS DISTRIBUIDORES.
4-10
MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES DE TORQUE DE APERTO
ESPECIFICAÇÕES DE TORQUE DE APERTO LISTA DE TORQUES DE APERTO CUIDADO Não apertando porcas, parafusos ou outros componentes com o torque especificado, eles soltarão ou sofrerão danos, causando, como co nseqüência, falhas na máquina ou pro blemas de funcionamento.
Salvo especificação em contrário, aperte as porcas e parafusos métricos com os torques indicados na tabela abaixo. Caso seja necessário substituir qualquer porca ou parafuso que seja, substitua-o sempre por um componente genuíno Komatsu de dimensões iguais ao instalado.
Di âmetr o Lar gur a da r osca entr e do f aces par af uso opostas (a) (b) (mm) (mm)
Torque de aperto Valor i deal
Li mi te de ser vi ço
N m kgf m librapé
N m
kgf m
libra pé
6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
10 13 17 19 22 24 27 30 32 36
13,2 31 66 113 177 279 382 549 745 927
1,35 3,2 6,7 11,5 18 28,5 39 56 76 94,5
9,8 23,1 48,5 83,2 130,2 206,1 282,1 405,0 549,7 683,5
11,8-14,7 27-34 59-74 98-123 157-196 245-309 343-425 490-608 662-829 824-1030
1,2-1,5 2,8-3,5 6,0-7,5 10,0-12,5 16,0-20,0 25,0-31,5 35,0-43,5 50,0-62,0 67,5-84,5 84,0-105,0
8,7-10,8 20,3-25,3 43,4-54,2 72,3-90,4 115,7-144,7 180,8-227,8 253,2-314,6 361,7-448,4 488,2-611,2 607,6-759,5
27 30 33 36 39
41 46 50 55 60
1320 1720 2210 2750 3280
135,0 175,0 225,0 280,2 335,0
976,5 1265,8 1627,4 2025,2 2423,1
1180-1470 1520-1910 1960-2450 2450-3040 2890-3630
120,0-150,0 155,0-195,0 200,0-250,0 250,0-310,0 295,0-370,0
868,0-1085,0 1121,1-1410,4 1446,6-1808,3 1808,3-2242,2 2133,7-2676,2
Os torques assinalados com um asterisco (*) representam os torques de aperto para as mangueiras no topo da junta de rótula. D iâmetr o da r osca (a) (mm)
Lar gur a entr e f aces opostas (b) (mm)
9/16 -18UNF
Torque de aperto [N m (kgf m)]
Valor i deal
Faixa de toler ânci a
19
44 (4,5)
35 - 63 (3,5 - 6,5)
11/16 -16UN
22
74 (7,5)
54 - 93 (5,5 - 9,5)
13/16 -16UN
27
103 (10,5)
84 - 132 (8,5 - 13,5)
1 -14UNS
32
157 (16,0)
128 - 186 (13,0 - 19,0)
13/16 -12UN
36
216 (22,0)
177 - 245 (18,0 - 25,0)
*1-7/16 -12UN -2B
41
215 (22)
176 - 234 (18 - 24)
4-11
MANUTENÇÃO
ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA
ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA Para poder usar a máquina com segurança por um longo período de tempo, você deve substituir periodicamente os itens essenciais à segurança e relacionados com a prevenção de incêndios listados na tabela da página seguinte. O material dessas peças pode sofrer uma alteração em sua qualidade com o decorrer do tempo, e há uma grande tendência delas gastarem ou deteriorarem. Entretanto, torna-se difícil determinar a extensão do desgaste ou da deterioração dessas peças quando da manutenção periódica. Assim sendo, é necessário substituí-las após um certo período de uso, independentemente de seu estado. Tal prática é de fundamental importância para que essas peças mantenham permanentemente um excelente desempenho. Cumpre também salientar que se você notar algo anormal em qualquer dessas peças, deve substituí-la por uma nova, ainda que o intervalo de manutenção periódica da mesma não tenha vencido. Se alguma presilha de mangueira exibir deteriorações do tipo deformações ou trincas, substitua a presilha com defeito por uma nova, fazendo o mesmo com a mangueira à qual essa presilha pertence. Proceda também às verificações a seguir em mangueiras hidráulicas que não necessitem de substituição periódica. Reaperte presilhas soltas e substitua as mangueiras que estiverem com defeito. Quando substituir mangueiras, aproveite também para trocar os anéis “O”, gaxetas e outros itens relacionados com essas mangueiras. Solicite a seu distribuidor Komatsu a substituição de itens essenciais à segurança. Quando realizar as inspeções periódicas a seguir, inspecione também as mangueiras hidráulicas e a mangueira do combustível. Inter valo
Pontos a ser em ver if icados
Ver if i cações antes da par tida
Vazamento de óleo pelas conexões ou pr esilhas da mangueir a do combustível e hi dr áuli ca
Inspeção mensal
Vazamento de óleo pelas conexões ou pr esilhas da mangueir a de combustível e hi dr áuli ca Dano (tr i nca, desgaste e cisalhamento) da mangueir a de combustível e hidr áuli ca
Inspeção anual
4-12
Vazamento de óleo pelas conexões ou pr esilhas da mangueir a de combustível e hi dr áuli ca Inte r f e r ê nc i a , d e f o r m a ç ã o , d e te r i o r a ç ã o e d a no ( tr i nc a , d e s g a s te e c i s a lha me nto ) d a mangueir a de combustível e hidr áuli ca
MANUTENÇÃO
ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA
LISTA DE ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA No.
Itens essenciais à segur ança que necessitam de substituição per iódica
Quantidade
1
Mangueir a de combustível (r eser vatór io de combustível - separ ador de água)
1
2
Mangueir a de combustível (separ ador de água - bomba de combustível)
1
3
Mangueir a de r etor no de combustível (bomba in jetor a de combustível r eser vatór io de combustível)
1
4
Tubo ladr ão (conector de saída do motor - r eser vatór io de combustível)
1
5
Mangueir a de saída da bomba (bomba - válvula de contr ole)
2
6
Mangueir a do equipamento de tr abalho (entr ada do cilindr o da lança)
4
7
Mangueir a do equipamento de tr abalho (linha do ci li ndr o da caçamba - seção da base da lança)
2
8
Mangueir a do equipamento de tr abalho (entr ada do cilindr o da caçamba)
2
9
Mangueir a do equipamento de tr abalho (linha do ci lindr o do br aço - seção da base da lança)
2
10
Mangueir a do equipamento de tr abalho (entr ada do cilindr o do br aço)
2
11
Mangueir a da li nha do i mplemento adicional (seção da base da lança)
2
12
Mangueir a da li nha do i mplemento adicional (seção do topo da lança)
2
13
Mangueir a da li nha do gir o (entr ada do motor do gir o)
2
14
Mangueir a de sucção pr incipal
1
15
Mangueir a do aquecedor
2
16
Mangueir a da li nha do deslocamento (válvula de contr ole - junta de r ótula)
4
17
Mangueir a da li nha do deslocamento ( junta de r ótula - motor de deslocamento)
4
18
Cinto de segur ança
1
Inter valo de substituição per iódica
A cada 2 anos ou 4000 hor as de oper ação (o que ocor r er pr imeir o)
A cada 3 anos
4-13
MANUTENÇÕES PROGRAMADAS
MANUTENÇÃO
MANUTENÇÕES PROGRAMADAS Se sua máquina for dotada de um rompedor hidráulico, a programação dos intervalos de manutenção será diferente para alguns componentes. Detalhes podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado “INTERVALO DE MANUTENÇÃO PARA ROMPEDOR HIDRÁULICO” (página 4-16), onde você confirma a programação correta para os intervalos de manutenção nesses casos. QUADRO DE MANUTENÇÕES PROGRAMADA S MANUTENÇÕES APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS DE OPERAÇÃO SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL ............................................................. 4- 55 MANUTENÇÕES APÓS AS PRIMEIRAS 1000 HORAS DE OPERAÇÃO VERIFIQUE A FOLGA DAS VÁLVULAS DO MOTOR, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO....................... 4- 17 QUANDO NECESSÁRIO VERIFIQUE, LIMPE E SUBSTITUA O ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR ......................................... 4- 18 LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO .......................................................................... 4- 23 VERIFIQUE OS PARAFUSOS DAS SAPATAS DAS ESTEIRAS, APERTANDO-OS, SE NECESSÁRIO ... 4- 25 VERIFIQUE A TENSÃO DAS ESTEIRAS, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO.......................................... 4- 26 INSPEÇÃO DO AQUECEDOR ELÉTRICO DO AR DE ADMISSÃO ............................................................ 4- 28 SUBSTITUIÇÃO DOS DENTES DA CAÇAMBA (DE PINO VERTICAL) ....................................................... 4- 29 SUBSTITUIÇÃO DOS DENTES DA CAÇAMBA (DE PINO HORIZONTAL) .................................................. 4- 32 AJUSTE DA FOLGA DA CAÇAMBA.............................................................................................................. 4- 33 VERIFIQUE O NÍVEL DO FLUIDO DE LAVAGEM DO PÁRA-BRISA, COMPLETANDO-O, ...................... 4- 34 SE NECESSÁRIO VERIFICAÇÃO E AJUSTE DO AR CONDICIONADO ................................................................................... 4- 35 LAVAGEM DO PISO LAVÁVEL DA CABINA ................................................................................................ 4- 36 SANGRIA DO AR DO SISTEMA HIDRÁULICO ............................................................................................. 4- 39 MÉTODO DE ALÍVIO DA PRESSÃO INTERNA NO CIRCUITO HIDRÁULICO ............................................. 4- 41 VERIFICAÇÕES ANTES DE DAR A PARTIDA A CA DA 250 HORAS DE OPERAÇÃ O VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NA CARCAÇA DO MECANISMO DO GIRO, COMPLETANDO-O, ........ 4- 43 SE NECESSÁRIO VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL, COMPLETANDO-O,.................. 4- 44 SE NECESSÁRIO VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ELETRÓLITO DA BATERIA ......................................................................... 4- 45 VERIFIQUE A TENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR DO AR CONDICIONADO, ............................. 4- 48 AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO A CA DA 500 HORAS DE OPERAÇÃ O LUBRIFICAÇÃO.............................................................................................................................................. 4- 50 LUBRIFICAÇÃO DO CÍRCULO DO GIRO ..................................................................................................... 4- 52 TROQUE O ÓLEO DO CÁRTER DO MOTOR, SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DO..................... 4- 53 ÓLEO DO MOTOR SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL ............................................................. 4- 55 VERIFIQUE O NÍVEL DA GRAXA NO PINHÃO DO GIRO, COMPLETANDO A GRAXA, SE NECESSÁRIO .. 4- 56
LIMPEZA E INSPEÇÃO DAS ALETAS DO RADIADOR, ALETAS DO TROCADOR DE CALOR ............... 4- 57 DO ÓLEO, ALETAS DO CONDENSADOR E ALETAS DO PÓS-RESFRIADOR LIMPEZA DOS FILTROS DE AR DO AR CONDICIONADO .......................................................................... 4- 58 SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO RESPIRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO ............................... 4- 60 A CA DA 1000 HORAS DE OPERAÇÃ O SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DO ÓLEO HIDRÁULICO ..................................................... 4- 61 TROCA DO ÓLEO DA CARCAÇA DO MECANISMO DO GIRO................................................................... 4- 62
4-14
MANUTENÇÃO
ITENS ESSENCIAIS À SEGURANÇA
VERIFIQUE O ÓLEO DA CARCAÇA DO AMORTECEDOR, COMPLETE SE NECESSÁRIO .................. 4- 63 VERIFIQUE A TENSÃO DA CORREIA DO VENTILADOR, SUBSTITUINDO A CORREIA, ........................ 4- 63 SE NECESSÁRIO A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO TROCA DO ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL........................................................................ LIMPEZA DO FILTRO-TELA DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO ............................................................. INSPEÇÃO DO ALTERNADOR E DO MOTOR DE PARTIDA .................................................................. VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA FOLGA DAS VÁLVULAS DO MOTOR .....................................................
4- 64 4- 65 4- 65 4- 65
A CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃO INSPEÇÃO DA BOMBA DE ÁGUA ......................................................................................................... 4- 66 A CADA 5000 HORAS DE OPERAÇÃO TROCA DO ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO ........................................................................... 4 -67
4-15
MANUTENÇÃO
MANUTENÇÕES PROGRAMADAS
INTERVALOS DE MANUTENÇÃO PARA ROMPEDOR HIDRÁULICO Nas máquinas equipadas com rompedor hidráulico, a deterioração do óleo hidráulico se dá mais rapidamente do que nas operações normais de escavação com caçamba. Portanto, programe os intervalos de manutenção seguindo as instruções abaixo: Substituição do Elemento do Filtro do Óleo Hidráulico Em máquinas novas, substitua o elemento após as primeiras 100 a 150 horas de operação, e, a partir daí, conforme demonstra o gráfico à direita.
) h ( o ã ç i u t i t s b u s e d o l a v r e t n I
Intervalo de substituição do óleo hidráulico
Elemento do filtro hidráulico (Quandonão éempregado rompedor)
Taxa de operação do rompedor (%) (Quando é empregado Elemento do filtro apenasrompedor)
adicional
Troca do Óleo Hidráulico Troque o óleo de acordo com o gráfico na parte alta à direita.
Substituição do Elemento do Filtro de Óleo Adicional do Circuito do Rompedor Parta do princípio que o rompedor será usado durante 250 horas (taxa de operação mínima do rompedor de 50%) e substitua o elemento de acordo com o gráfico na parte alta à direita.
4-16
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÕES APÓS AS PRIMEIRAS 250 HORAS DE OPERAÇÃO Quando uma máquina nova tiver atingido as primeiras 250 horas de operação, faça a seguinte manutenção: Substitua o cartucho do filtro de combustível Detalhes a respeito do método de substituição ou manutenção do item acima podem ser vistos na seção do presente manual intitulada A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO.
MANUTENÇÕES APÓS AS PRIMEIRAS 1000 HORAS DE OPERAÇÃO Quando uma máquina nova tiver atingido as primeiras 1000 horas de operação, faça a seguinte manutenção: VERIFIQUE A FOLGA DAS VÁLVULAS DO MOTOR, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO A inspeção e manutenção desse item exigem o emprego de ferramentas especiais, portanto, consulte o seu distribuidor Komatsu.
4-17
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
QUANDO NECESSÁRIO VERIFIQUE, LIMPE E SUBSTITUA O ELEMENTO DO PURIFICADOR DE AR
ATENÇÃO
Quando usar ar comprimido, há o risco de partículas de sujeira serem arremessadas e virem a ferir alguém. Use sempre óculo s de segurança, máscara respiratória ou o utros equip amentos de proteção individ ual. Remova o elemento externo do cor po do pur ificador de ar sem usar muita força, do contrário o perigo será grande. Se estiver trabalhando em loc ais altos o u o piso não oferecer um apoio adequado, a reação produzida quando o elemento externo é sacado pode levar você a cair, portanto, tome cuidado.
Inspeção Se a luz monitoradora de obstrução do purificador de ar (1) do painel monitor piscar, limpe o elemento do purificador de ar. Substituição Substitua o anel “O” do elemento Caso tenha se passado um ano desde a instalação do elemento ou a luz monitoradora de obstrução do purificador de ar (1) existente no painel monitor piscar assim que o elemento for instalado, proceda à substituição do elemento externo, do elemento interno e do anel “O”. Substitua a válvula evacuadora Se estiver danificada ou com a borracha visivelmente deformada, a válvula evacuadora deve ser substituída. NOTA Não limpe o elemento do pu rificador de ar enquanto a luz monit oradora de obstrução do purifi cador de ar existente no painel monitor não piscar. Se o elemento f or li mpado freqüentemente antes da luz monitoradora de obstruç ão piscar, o desempenho real do purif icador de ar não será conhecido, além do que a eficiência da limpeza sofrerá uma redução. Al ém de tu do is so , d ur ant e c ada op eraç ão de li mp eza m ais su jei ra ader id a ao elem ent o ir á s e d epo si tar dentro do elemento interno.
Limpeza ou s ubstitu ição do elemento externo 1. Abra a tampa traseira localizada na lateral esquerda da máquina, remova 4 ganchos (2) e retire a tampa (3). NOTA Ant es e após limpar o elemento, não o deix e ou mant enha exposto diretamente à luz solar.
2. Segure o elemento externo, balance-o ligeiramente para cima e para baixo e à esquerda e à direita, e gire o elemento à esquerda e à direita para sacá-lo.
4-18
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
NOTAS Nunca remova o elemento interno, do contrário entrará sujeira, levando o motor a falhar. Não use um a chave de fenda ou outr a ferramenta.
Elemento interno
Elemento externo
3. Segure o elemento externo, balance-o ligeiramente para cima e para baixo e à esquerda e à direita e gire o elemento à esquerda e à direita para sacá-lo.
4. Remova ou escove a sujeira aderida à tampa (3) e ao interior do corpo do purificador de ar.
Corpo do purificador de ar
Tampa
5. Remova toda a sujeira ou poeira acumulada na válvula evacuadora (4) instalada na tampa (3)
Válvula evacuadora
6. Dirija um jato de ar comprimido a uma pressão inferior a 0,69 MPa (7 kgf/cm2) ao elemento externo (4), de dentro para fora ao longo das dobras do mesmo, e, depois, de fora para dentro ao longo de suas dobras, terminando por dirigir o jato de ar comprimido novamente de dentro para fora. 1) Toda vez que o elemento tiver sido limpado, remova um selo do corpo do mesmo. 2) Sempre que tiver sido limpado 5 vezes seguidas ou usado continuamente durante 1 ano, o elemento externo deve ser substituído. Quando substituir o elemento externo, aproveite também para trocar o elemento interno.
4-19
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO
3) Mesmo que não tenha sido limpado 5 vezes, o elemento externo deve ser substituído em conjunto com o elemento interno se, depois de ter sido limpado e reinstalado, a luz monitoradora (1) piscar assim que for reinstalado. 4) Quando substituir o elemento, mantenha o selo (A) no mesmo local que o elemento, mais precisamente na posição ilustrada na figura à direita.
7. Remova o pano ou fita instalado no passo 3. 8. Se ao submeter o elemento a uma inspeção passando uma lâmpada elétrica através dele você notar que ele apresenta pequenos furos ou partes mais afinadas, deve substituir o elemento por um novo.
NOTAS Ao limpar o elemento , não o gol peie ou bata contra nenhum objeto. Não uti lize um elemento cujas dob ras, gaxeta ou retentor estejam danificados.
4-20
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Instalação do Elemento do Puri fic ador de Ar NOTAS Não use gaxetas ou retentores danificados ou elementos com dobras comprometidas. Limpar o elemento ou anel “O” após ambos terem permanecidos 1 ano em uso e reaproveitá-los na máquina irá causar problemas. O correto, findo esse período em uso, é trocá-los por novos. A parte do r etent or em p eças não originais c ompromete na precisão, permit in do o i ngres so d e poeira e conseqüentes danos ao motor, portanto, só us e peças or iginais. Não funcione o mot or com o elemento interno removido, do cont rário o motor sofrerá danos.
1. Verifique se há sujeira ou óleo aderidos ao retentor do novo elemento ou do elemento que ainda continue em uso depois de ter sido limpado. Remova toda a sujeira e óleo que porventura encontrar. 2. Quando o elemento externo for removido, verifique se o elemento interno não deslocou-se de sua posição e, ainda, se não está inclinado. Em caso afirmativo, coloque a mão no elemento interno para alinhá-lo. 3. Usando a mão, empurre o elemento externo em linha reta quando for instalá-lo no corpo do purificador de ar. Segurando o elemento e balançando-o ligeiramente para cima e para baixo e à esquerda e à direita quando o estiver empurrando para dentro, você consegue instalá-lo com a maior facilidade.
NOTA Cuidado na montagem, pois s e ao ins talar o elemento a borracha na ponta estiv er dilatada ou o elemento externo não for empurrado em li nha reta e você precisar de for ça para montar a tampa (3) no gancho (2), o gancho e o corpo do purificador de ar poderão vir a ser danificados. 4. Utilize o seguinte roteiro para a instalação da tampa (3): 1) Alinhe a tampa (3) com o elemento. 2) Enganche a ponta dos ganchos (2) na parte saliente do corpo do purificador de ar, travando, então, o conjunto na posição correta. 3) Trave os ganchos (2) na posição correta, um a um, sempre começando por um e partindo para o outro diametralmente oposto, exatamente como se faz ao apertar parafusos. 4) Instale sempre a tampa (3) com o evacuador faceando o solo. 5) Uma vez instalada a tampa (3), verifique se a folga entre o corpo do purificador de ar e a tampa (3) não é excessivamente grande. Em caso afirmativo, reinicie o procedimento de instalação.
Topo
Plano do chão
Válvula evacuadora
4-21
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Substituição do elemento interno 1. 2. 3. 4.
Primeiro remova o elemento externo, e, em seguida, o elemento interno. Cubra o lado da saída do conector de ar com um pano limpo ou uma fita. Limpe o interior do corpo do purificador de ar e remova a tampa colocada no passo 2. Instale um novo elemento interno no conector e aperte-o com a porca.
NOTA Você não pode limpar o elemento interno para depois reutilizá-lo. Quando sub stitui r o elemento externo, aproveite também para trocar o elemento in terno.
5. Coloque o elemento externo em sua posição correta e trave a tampa (3) por meio dos ganchos (2).
Topo
Plano do chão
Válvula evacuadora
4-22
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
LIMPEZA INTERNA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO
ATENÇÃO
As si m que o mo to r é desl ig ado , o líqu id o de arr efec im ent o en co nt ra-s e à alta tem per atu ra e o rad iad or altamente pressuri zado in ternamente. Se abrir a tampa do bocal d e abastecimento do radiador num a circunstância como essa para a drenagem do líquido de arrefecimento, você pode sofrer graves queimaduras. Portanto, espere a temperatura baixar e gir e a tampa lentamente para aliviar a p ressão interna, só então procedendo à sua remoção. A li mp eza é fei ta co m o mo to r fu nc io nan do . Quand o lev ant ar-s e do ass ent o do o per ado r ou f or d eix á-lo , não se esqueça nunca de TRAVAR a alavanca de trava de segurança. Detalhes sobre como dar a partida podem ser vistos nos tópicos do presente manual intitulados “ PREPARATIVOS PARA DAR A PARTIDA” (página 3-66) e “ DANDO A PARTIDA” (página 3-81), ambos da seção OPERAÇÃO. Não esqueça a tampa inferior removida, do cont rário o venti lador poderá apanhar alguém. Nunca entre embaixo da máquina com o motor em fun cionamento.
Verifique o interior do sistema de arrefecimento, troque o líquido de arrefecimento e substitua o resistor de corrosão de acordo com as instruções da tabela abaixo:
Tipo de líquido de ar r ef ecimento
Li mpeza inter na do sistema de ar r ef ecimento e tr oca do líquido de ar r ef ecimento
Anticongelante tipo per manente (par a todas as estações)
Anualmente (no outono) ou a cada 2000 hor as de oper ação (o que ocor r er pr imeir o)
Anticongelante tipo não per manente contendo etilenoglicol (apenas par a a estação do inver no)
A cada 6 meses (pr imaver a e outono)(Dr ene o anticongelante na pr imaver a e complete no outono)
Nenhum anticongelante empr egado
A cada 6 meses ou 1000 hor as de oper ação(o que ocor r er pr imeir o)
Substi tuição do r esistor de cor r osão
A cada 1000 hor as de oper ação e por ocasião da limpeza inter na do sistema de ar r ef eci mento e da tr oca do líquido de ar r ef ecimento
Para fazer a limpeza do sistema de arrefecimento ou trocar o líquido de arrefecimento, primeiro você deve estacionar a máquina em um piso plano. Use anticongelante tipo permanente. Caso esteja impossibilitado por algum motivo de usar anticongelante permanente, use em seu lugar um anticongelante contendo etilenoglicol. O Super Coolant (AF-ACL) possui ao mesmo tempo efeito anticorrosivo e ação anticongelante. A proporção de mistura de anticongelante e água varia em função da temperatura ambiente, sendo necessário, contudo, para a obtenção de um efeito anticorrosivo satisfatório, um volume mínimo de anticongelante igual a 30%. Para determinar que proporção de mistura de anticongelante e água irá usar, verifique qual foi a menor temperatura atmosférica já registrada no local em que irá operar e consulte a tabela abaixo, sempre entrando nessa tabela com uma temperatura atmosférica mínima cerca de 10 ºC abaixo da menor temperatura atmosférica já verificada no local. Proporção de mistura de água e anticongelante PC160 Temper atur a atmosf ér ica mínima (ºC)
- 10
- 15
- 20
- 25
- 30
Quantidade de anticongelante (litr os)
5,6
6,7
7,6
8,6
9,3
Quantidade de água (litr os)
13,0
11,9
11,0
10,0
7,2
4-23
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
ATENÇÃO O anticongelante é inflamável, portanto, mantenha-o longe de c hama exposta. Como o anticongelante é tóxico, você deve tomar cuidado para não se molhar com água contendo anticongelante quando remover o bujão de dreno. Se o anticongelante atingir seus olhos, lave-os com bastante água limpa e procu re imediatamente socor ro médico.
Use água tratada no líquido de arrefecimento. Caso não reste outra alternativa senão usar água de rio, de poço ou de outro manancial desse tipo, primeiro procure orientar-se junto a seu distribuidor Komatsu. Recomendamos o emprego de um densímetro para anticongelante para controlar as proporções de mistura de anticongelante e água. Prepare um recipiente para recolher o líquido de arrefecimento drenado. A capacidade mínima desse recipiente deverá ser de 20 litros. 1. Gire a tampa do radiador (1) lentamente e remova-a. 2. Remova a tampa inferior, colocando, então, o recipiente sob a válvula de dreno (2) para recolher o líquido de arrefecimento drenado. Abra a válvula de dreno (2) localizada no fundo do radiador e drene o líquido de arrefecimento. 3. Após drenar o líquido de arrefecimento, feche a válvula de dreno (2) e abasteça o radiador com água tratada. Quando o radiador estiver cheio, dê a partida e funcione o motor em marcha lenta para elevar a temperatura do líquido de arrefecimento a no mínimo 90 ºC, mantendo, então, o motor em funcionamento por mais 10 minutos aproximadamente. 4. Desligue o motor, abra a válvula de dreno (2) e drene a água. 5. Após drenar a água, limpe o radiador com detergente. Instruções sobre o método de limpeza podem ser vistas no rótulo da embalagem do detergente. 6. Feche a válvula de dreno (2). 7. Instale a tampa inferior. 8. Complete a água através do bocal de abastecimento do radiador até a água atingir a borda do bocal. 9. Funcione o motor em marcha lenta durante 5 minutos, e, em seguida mais 5 minutos em alta rotação para sangrar o ar misturado ao líquido de arrefecimento (durante todo esse tempo, mantenha a tampa do bocal de abastecimento do radiador aberta) 10.Após drenar o líquido de arrefecimento do tanque de expansão (3), limpe o interior do tanque de expansão e reabasteça-o com água até um nível que fique entre as marcas CHEIO e VAZIO. 11. Desligue o motor e aperte a tampa do bocal de abastecimento do radiador. Verifique o nível do líquido de arrefecimento, completando-o se estiver baixo.
4-24
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
VERIFIQUE OS PARAFUSOS DAS SAPATAS DAS ESTEIRAS, APERTANDO-OS, SE NECESSÁRIO Se você usar a máquina com os parafusos das sapatas das esteiras (1) soltos, eles irão quebrar. Assim sendo, aperte imediatamente todo e qualquer desses parafusos que encontrar solto.
Instru ções para o aperto de parafusos de sapatas de esteiras 1. Primeiro, aplique um torque de aperto de 490 ± 49 N m (50 ± 5 kgf m), e verifique, então, se a porca e a sapata estão bem coladas na superfície de contato do elo. 2. Confirmada essa condição, aplique um torque de aperto final de 120º ± 10º.
Seqüência de aperto dos parafusos Aperte os parafusos obedecendo à seqüência proposta na figura à direita. Depois de apertá-los, verifique se a porca e a sapata estão bem encostadas na superfície de contato do elo.
4-25
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
VERIFIQUE A TENSÃO DAS ESTEIRAS, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO
ATENÇÃO Detalhes a respeito do proc edimento de partida e sobre como operar o equipamento de trabalho podem s er vistos nos tópicos do presente manual intitulados “PREPARATIVOS PARA A PARTIDA” (página 3-66), “ DANDO A PARTIDA” (página 3-81), “ APÓS A PARTIDA” (página 3-85) e “ OPERANDO O EQUIPAMENTO DE TRABALHO E SEUS CONTROLES” (página 3-101), todo s i ntegr antes d a seção OPERAÇÃO.
O desgaste dos pinos e buchas do ma terial rodante varia em função das condiçõe s no local de trabalho, como, por exemplo, o tipo do solo. Assim sendo, inspecione a tensão das esteiras regularmente a fim de sempre mantê-la no valor especificado. Para realizar a inspeção da tensão das esteiras, e, se for o caso, ajustá-la, é necessário que a máquina esteja estacionada sobre um chão firme e plano.
Verif icação da tensão das esteiras 1. Funcionando o motor em marcha lenta, avance com a máquina uma distância igual ao comprimento das esteiras sobre o solo, parando, então, a máquina lentamente. 2. Coloque sobre as sapatas da esteira examinada uma barra de madeira reta (3) cujo comprimento abranja desde a roda guia (1) ao rolete superior (2). 3. Meça a deflexão máxima entre a superfície inferior da barra de madeira e a superfície de topo da sapata da esteira. A deflexão a deve estar compreendida entre 10 e 30 mm.
4-26
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Se a tensão das esteiras não estiver no valor especificado, ajuste-a seguindo, para tanto, o roteiro abaixo:
Aj us te da ten são das est eir as
ATENÇÃO A gr ax a c o nt i d a n o i nt er i or do mec an i s mo de aj u s t e encontra-se altamente pressurizada. Se sair graxa sob pressão pelo bujão (1), ela poderá penetrar em seu corpo, ferindo-o gravemente ou mesmo levando você à morte. Por esse motivo, não solt e o bujão (1) mais de uma vol ta. Não solte nenhuma ou tra peça além do buj ão (1) e também não coloqu e o rosto na frente do bujão (1). Se a tensão da esteira não for aliviada através do método aqui descrito, solicite ao seu distrib uidor Komatsu os r eparos necessários.
Au men tan do a Tensão das Estei ras Prepare uma bomba de graxa. 1. Utilizando uma bomba de graxa, bombeie graxa através da graxeira (2). 2. Para confirmar se a tensão correta foi alcançada, funcione o motor em marcha lenta, mova a máquina lentamente para frente por uma distância de 7 a 8 metros, e pare a máquina. 3. Volte a verificar a tensão das esteiras. Se não estiver no valor correto, volte a ajustá-la.
4. Continue a bombear graxa até zerar a medida S. Se a esteira ainda estiver frouxa, é sinal de que os pinos e as buchas encontram-se excessivamente gastos, devendo, por isso, ser girados ou substituídos. Solicite ao seu distribuidor Komatsu os reparos necessários.
4-27
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Al iv ian do a Tensão d as Estei ras
ATENÇÃO Tentar aliviar a graxa empregando qu alquer método que não o d escrito abaixo é extremamente perigoso . Se usando o procedimento aqui descrito você não conseguir aliviar a tensão das esteiras, solicite os reparos necessários ao seu distribuidor Komatsu.
1. Solte o bujão (1) gradualmente para aliviar a graxa. 2. Quando soltar o bujão (1), gire-o no máximo uma volta. 3. Se a graxa não sair suavemente, avance e recue a máquina uma pequena distância. 4. Aperte o bujão (1) 5. Para confirmar se a tensão correta foi alcançada, funcione o motor em marcha lenta, mova a máquina lentamente para frente por uma distância de 7 a 8 metros, e pare, então, a máquina. 6. Verifique a tensão das esteiras novamente. Se ela não estiver no valor correto, volte a ajustá-la.
INSPEÇÃO DO AQUECEDOR ELÉTRICO DO AR DE ADMISSÃO Antes do início do inverno, portanto, uma vez por ano, solicite ao seu distribuidor Komatsu uma inspeção do aquecedor elétrico do ar de admissão a fim de q ue seja descartada uma eventual presença de sujeira ou possíveis desconexões.
4-28
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DOS DENTES DA CAÇAMBA (DE PINO VERTICAL) Substitua os dentes da caçamba antes do adaptador começar a gastar
ATENÇÃO
Se o equipamento de trabalho mover-se involuntariamente quando os dentes da caçamba estiverem sendo substituídos, o perigo é muito grande. Portanto, apóie bem o equipamento d e trabalho, desligue o motor e TRAVE a alavanca de trava de segur ança. Só é possível bater nos pinos com muita força, havendo, portanto, o risco deles serem arremessados. Em função desse motivo, certifique-se de que não há ninguém nas proximidades antes de iniciar a operação propriamente dita. Como há o risco de arremessamento de fragmentos durante a troca dos dentes da caçamba, previna-se usando equipamentos de proteção individual do tipo óculo s de segurança e luvas.
Livre
Travada
1. Coloque um calço embaixo do fundo da caçamba para poder golpear o pino do dente (1) com um martelo (o fundo da caçamba deverá ficar na horizontal) 2. Use um martelo e um punção para sacar o pino de trava (2) (não encoste o punção na trava de borracha do pino (3), e sim contra o verso do pino, do contrário, ao golpeá -lo com o martelo a trava de borracha poderá quebrar) 3. Feita a remoção do pino de trava (2) e da trava de borracha do pino (3), faça uma inspeção desses componentes. Se usá-los com os defeitos que relacionaremos a seguir, os dentes poderão se desprender da caçamba. Caso, portanto, esses componentes apresentem algum defeito, deverão ser substituídos por novos.
O pino de trava encontra-se excessivamente curto.
Calço
Pino de trava excessivamente curto (1/3 de A)
Alinhe com a face inferior
4-29
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
A borracha da trava de borracha do pino está rompida e as esferas de aço podem escapar.
MANUTENÇÃO
Quando a borracha está rompida, as esferas de aço escapam com facilidade
Quando pressionadas com a mão, as esferas de aço afundam
Quando pressionadas com o dedo, as esferas de aço afundam
4. Limpe a superfície do adaptador (4) e remova a terra com uma faca. 5. Use sua mão ou um martelo para empurrar a trava de borracha do pino (3) para dentro do orifício do adaptador. Nesta operação, tome cuidado para a trava de borracha do pino não escapar da superfície do adaptador. 6. Limpe o interior dos dentes (1) e instale-os no adaptador (4). Se houver lama aderida ou protuberâncias, os dentes não conseguirão entrar corretamente no adaptador, com o conseqüente comprometimento do contato na região de encaixe.
7. Instale os dentes (1) no adaptador (4) e confirme se quando você pressiona a ponta com força a face de trás do furo de cada pino de dente fica nivelada com a face de trás do furo de cada pino no adaptador. Se a face de trás do furo de cada pino dos dentes (1) projetar-se além da face de trás do furo de cada pino no adaptador (4), não tente introduzir o pino. Isso está ocorrendo porque existe algo impedindo que os dentes (1) entrem totalmente no adaptador (4). Remova, portanto, o que estiver atrapalhando. Quanto os dentes (1) entrarem completamente no adaptador (4), introduza o pino de trava (2)
4-30
Corpos estranhos aderidos à superfície
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
8. Introduza o pino de trava (2) no furo dos dentes e golpeie-o até sua parte superior ficar no mesmo nível que a superfície dos dentes (1). 9. Após ter substituído um dente de caçamba, faça sempre as seguintes verificações: 1) Após a introdução completa do pino de trava, verifique se ele se encontra firmemente preso pela ponta e pela superfície. 2) Golpeie ligeiramente o pino de trava (2) no sentido oposto àquele de sua introdução. 3) Golpeie ligeiramente a extremidade da ponta encima e embaixo, golpeando-a também pela direita e pela esquerda. 4) Confirme se a trava de borracha do pino (3) e o pino de trava (2) estão na situação ilustrada à direita. Invertendo os dentes de modo que gastem uniformemente, você conseguirá não apenas um aumento da vida útil dos mesmos, como também um maior espaçamento entre suas trocas. Quando substituir os dentes, aproveite também para trocar a trava de borracha do pino e o pino de trava. Agindo dessa maneira, você estará evitando que os dentes se soltem e caiam.
4-31
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DOS DENTES DA CAÇAMBA (DE PINO HORIZONTAL) Substitua os dentes da caçamba antes do desgaste atingir o adaptador.
ATENÇÃO
Se o equipamento de trabalho for movido involuntariamente quando os dentes da caçamba estiverem sendo substituídos, o perigo é grande. Portanto, apóie bem o equipamento de trabalho, desligue o motor e TRAVE a alavanca de trava de segurança. Se o pino for golpeado com muita força, poderá ser arremessado. Em função desse ris co, só inicie esta operação após confirmar que não há ninguém nas proximidades. Durante a operação de substituição dos dentes da caçamba, lascas de metal poderão ser arremessadas, portanto, esteja usando equipamentos de proteção indivi dual do tipo óculo s de segurança e luvas.
Livre
Travada
1. Coloque um calço sob o fundo da caçamba para poder golpear o pino (1) do dente (2) com um martelo. Posicione o fundo da caçamba horizontalmente.
Calço
2. Coloque uma barra sobre a cabeça do pino (1), golpeie a barra com um martelo para sacar o pino e remova o dente (2).
OBSERVAÇÕES Se não conseguir a remoção utilizando este método, por razões de segurança confie a tarefa de substituição a seu distribuidor Komatsu.
3. Limpe a superfície de fixação. Instale um novo dente (2) no adaptador, empurre o pino (1) parcialmente para dentro com a mão e trave-o com um martelo para fixar o dente na caçamba.
4-32
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
AJUSTE DA FOLGA DA CAÇAMBA
ATENÇÃO Se o equipamento de trabalho mover-se involuntariamente durante o ajuste da folg a da caçamba, o perigo é grande. Ap ói e bem o equi pam ent o de trab alh o so br e o solo , desl ig ue o mo tor e não s e esqueça de TRAVAR a alavanca de trava de segurança.
Livre
Travada
1. Posicione o equipamento de trabalho da forma ilustrada na figura à direita, desligue o motor e TRAVE a alavanca de trava de segurança. 2. Troque o anel “O” da articulação e meça a folga “a” Movendo a caçamba para qualquer dos lados de forma que a folga possa ser medida em um só ponto, você conseguirá medí-la com mais facilidade (na figura à direita a medição se dá no lado esquerdo) Para uma medição fácil e precisa, use um calibre apalpador. 3. Solte 4 parafusos de fixação da placa (2) e desmonte a placa (3) O calço é do tipo fendido, o que permite realizar essa operação sem a necessidade de remover os parafusos. 4. Remova o calço (4) correspondente ao montante de folga “a” medido acima. [Exemplo] Se a folga for, por exemplo, de 3 mm, remova dois calços de 1,0 mm e um calço de 0,5 mm. A folga passa a ser, assim, de 0,5 mm. O calço (4) está disponível em duas medidas, o calço de 1,0 mm e o calço de 0,5 mm Quando a folga “a” for menor que o equivalente ao calço de menor dimensão, não faça nenhum ajuste. 5. Aperte os quatro parafusos (2). Caso os parafusos (2) estejam muito difíceis de apertar, saque o parafuso batente do pino (5). Fazendo isso, você conseguirá apertar esses parafusos com mais facilidade.
Braço
Caçamba
4-33
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
VERIFIQUE O NÍVEL DO FLUIDO DE LAVAGEM DO PÁRA-BRISA, COMPLETANDO-O, SE NECESSÁRIO Se notar ar no fluido de lavagem do pára-brisa, verifique o nível do fluido no reservatório do lavador do pára-brisa (1). Complete com fluido de lavagem automotivo, caso isso seja necessário.
Quando completar o fluido, tome cuidado para não contaminá-lo com poeira.
Proporção de mistura de fluido de lavagem puro e água Essa proporção varia em função da temperatura ambiente, como vemos na tabela abaixo: Regi ão, estação
Pr opor ções
Ponto de congelamento
Nor mal
1/3 de f luido de lavagem e 2/3 de água
-10 ºC
Inver no em r egião f r ia
1/2 de f lui do de lavagem e1/2 de água
-20 ºC
Inver no em r egião extr emamente f r ia
Fluido de lavagem pur o
-30 ºC
Há dois tipos de fluido de lavagem, cada um recomendado para um ponto de congelamento específico. O de uso geral é recomendado para regiões onde a temperatura desce até a mínima de -10 ºC, ao passo que o para uso em regiões frias é apropriado para regiões onde a mínima chega a -30 ºC.
4-34
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
VERIFICAÇÃO E AJUSTE DO AR CONDICIONADO Verificação do nível do gás refrigerante
ATENÇÃO Se o refrigerante usado no arrefecedor entrar em contato com seus olhos , pode cegá-lo, e, vindo a atingir suas mãos, pode causar nelas necrose por congelamento. Não toque no refrigerante. Jamais solte qualquer peça que seja do circu ito do r efrigerante. Caso o refrigerante esteja vazando por algum pon to, não aproxim e chame exposta do vazamento.
Caso falte gás refrigerante, o desempenho da refrigeração ficará comprometido. Quando operar o arrefecedor em alta velocidade com o motor na rotação máxima, use o visor (janela de inspeção) do condensador para inspecionar o fluxo do gás refrigerante (Freon R134a) no circuito do refrigerante. Refrigerante fluindo sem bolhas: condição apropriada Refrigerante fluindo com algumas bolhas (as bolhas passam continuamente): falta refrigerante Aspecto incolor, transparente: simplesmente não há refrigerante
OBSERVAÇÃO Quando o refrigerante flui com bolhas, é porque o nível do gás refrigerante está baixo. Nesse caso, você deverá pedir a seu fornecedor de refrigerante que complete o refrigerante de sua máquina. É importante lembrar que o ar condicionado não pode funcionar com o nível do gás refrigerante baixo, do contrário haverá danos ao compressor.
Visor
Condição apropriada Falta refrigerante Simplesmente não há refrigerante (aspecto incolor, transparente) Condensador
Inspeção Com o Ar Condi cion ado Desativado Mesmo quando permanecer desativado, o ar condicionado deve ser operado por 3 a 5 minutos mensalmente para que a película de óleo que reveste todos os componentes do compressor seja preservada.
Itens a Serem Inspecionados e Submetid os a Manutenção Itens a ser em i nspecionados e submeti dos a manutenção
Ob jetivo da i nspeção e manutenção
Inter valo de manutenção
Deter mi nar o nível de car ga
Duas vezes ao ano (na pr imaver a e no outono)
Condensador
Aver i guar se as aletas estão obstr uídas
A cada 500 hor as de oper ação
Compr essor
Apur ar a condi ção de oper ação
A cada 4000 hor as de oper ação
Ver i f i car sua tensão e se apr esenta danos
A cada 250 hor as de oper ação
Gás r ef r i ger ante
Cor r ei a em “V” Motor do sopr ador , venti lador Mecani smo de contr ole Fi xações das tubulações
S aber se f unci onam nor malmente e se emi tem algum Quando necessár io r uído anor mal Saber se f unci ona nor malmente D escobr i r o estado das f i xações, se alguma peça de aper to ou conexão está solta, se há vazamento de gás ou algum outr o dano
Quando necessár io Quando necessár i o
4-35
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
LAVAGEM DO PISO LAVÁVEL DA CABINA
ATENÇÃO
Quando posicio nar a máquina em ângulo , use calços resistentes para imobilizar a máquina, tomando o máximo cui dado ao executar a operação descrita neste tópico . Se as alavancas de controle forem toc adas involuntariamente, o equipamento de trabalho ou a máquina poderão mover-se repentinamente, com o conseqüente risco de ocorrer um sério acidente. Antes de levantar-se do assento do operador, não se esqueça nunc a de TRAVAR a alavanca de trava de segurança.
NOTAS Ao execu tar es ta operaç ão, tome cu id ado para não entr ar água no moni to r e no s conec to res loc ali zado s no interior d a cabina do operador. Nunca molhe o pedestal do assento do operador (2) Se a água molh ar o equip amento em volt a, enxugue-o com pletamente.
O piso lavável da cabina permite limpar a sujeira acumulada em sua superfície com o simples uso de água.
Lavagem do Piso Lavável da Cabina 1. Pare a máquina em um terreno horizontal, baixe a caçamba ao solo e desligue o motor. 2. Quando estiver lavando o piso da cabina, use uma escova para remover a poeira ou dirija o jato de água sobre a superfície do piso e escove-a com uma escova.
Método de Lavagem 1. Posicione a máquina em ângulo. Detalhes podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado “Posicionamento da Máquina em Ângulo” (página 4-38) 2. Gire a estrutura superior lentamente para que os orifícios de dreno de água (3) existentes no piso da cabina fiquem embaixo.
Calço
4-36
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
3. Baixe o equipamento de trabalho ao solo e calce bem a máquina
Calço
4. TRAVE a alavanca de trava de segurança e desligue o motor.
Livre
Travada
5. 6. 7. 8.
Remova a placa de sustentação do piso da cabina (4) Remova o piso da cabina. Remova a tampa do orifício de dreno de água (3) Usando água, lave a sujeira sobre o piso fazendo-a escoar junto com a água pelo orifício de dreno (3)
9. Concluída a lavagem, instale a tampa no orifício de dreno de água (3) 10.Instale o piso da cabina e prenda-o por meio da placa de sustentação do piso da cabina (4)
4-37
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Posicionamento da Máquina em Ângulo Usando Uma Rampa
ATENÇÃO Selecione uma rampa de ch ão firme, regular e de pou ca incli nação. Para que a máquina não se mova, coloque sempre calços sob as esteiras e penetre o equipamento de trabalho no solo.
1. Pare a máquina com o equipamento de trabalho voltado para a descida da rampa. 2. Coloque calços sob as esteiras e penetre o equipamento de trabalho no solo.
Usando Calço
ATENÇÃO Selecione um pis o firme e plano. Coloque calços de gr ande resistência sob o m aterial rod ante para estabilizar a máquina, e tome o máximo cuidado ao realizar a operação aqui d escrita.
1. Levante o chassi com a lança e o braço. Neste movimento, opere as alavancas lentamente. 2. Introduza firmemente um calço entre a superfície do solo e a esteira levantada e certifique-se de que a máquina está mesmo imobilizada.
Calço
Levante o chassi
Calço
Baixe o chassi
3. Levante a lança lentamente e baixe a máquina. Nessa operação, aproveite para confirmar se a máquina encontra-se mesmo imobilizada.
4-38
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
SANGRIA DO AR DO SISTEMA HIDRÁULICO Para detalhes, veja o tópico do presente manual intitulado “DANDO A PARTIDA” (página 3-81). Se for necessário consultar os itens que envolvem a partida, o arranque da máquina, mudá-la de direção ou pará-la, consulte a seção OPERAÇÃO. 1. Sangria do ar da bomba 1) Solte o bujão de sangria de ar (1) e verifique se sai óleo pelo bujão. 2) Em caso negativo, remova a mangueira de dreno da carcaça da bomba hidráulica e complete o óleo hidráulico da carcaça da bomba introduzindo-o pelo orifício de dreno (2) Mantenha a mangueira removida firmemente segura, conservando o bocal mais acima do nível do óleo no reservatório hidráulico para que não vaze óleo pela mangueira. 3) Concluída a operação de sangria do ar, aperte o bujão de sangria de ar (1) e instale a mangueira de dreno. NOTAS Se você instalar a mangueira de dreno primeiro, sairá óleo pelo or ifício do bujão (1) Operando-se a bomba sem que a carcaça da bomba tenha sido c ompletada com ól eo hidráulico , haverá a geração de um calor excessivamente alto que poderá levar a uma pane inesperada da bomba.
2. Dando a partida Para dar a partida, consulte o tópico do presente manual intitulado “DANDO A PARTIDA” (página 3-81) Depois que o motor pegar, funcione-o durante 10 minutos em marcha lenta, só então iniciando a operação de sangria do ar abaixo propriamente dita. 3. Sangria do ar dos cilindros 1) Funcione o motor em marcha lenta e estenda e retraia cada um dos cilindros 4 a 5 vezes, tomando cuidado para não operá-los até o fim de seus cursos (pare cada um dos cilindros a aproximadamente 100 mm do fim de seus cursos) 2) Em seguida, opere todos os cilindros 3 a 4 vezes até o fim de seus cursos. 3) Finalmente, vá 4 a 5 vezes com cada cilindro até o fim de seu curso para remover completamente o ar. NOTA Se você funcio nar o motor em alta rotação assim qu e ele pegar ou um ci lindro estiver no fim de seu curso, o ar admitido no int erior desse cilindro p oderá danific ar a junta do pist ão.
4. Sangria do ar do motor do giro 1) Funcione o motor em marcha lenta, solte a a mangueira (1) do pórtico S, e verifique se sai óleo por ali. NOTA Não opere o gi ro em hipó tese alguma.
2) Se não sair óleo por esse ponto, remova a mangueira (1) do pórtico S e complete o interior da carcaça do motor com óleo hidráulico. 3) Terminada a sangria do ar, aperte a mangueira (1) do pórtico S. 4) Funcione o motor em marcha lenta e opere vagarosamente o giro no mínimo duas vezes uniformemente à esquerda e à direita. Isto promoverá a sangria automática do ar.
4-39
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO
NOTAS Se o ar não for sangrado do motor do g iro, os rolamentos do mo tor poderão sofrer avarias. A s ub st it ui ção da v álv ul a de segu ran ça do m ot or do des lo cam ent o d eve s er feit a pel o s eu d is tr ib ui do r Komatsu, que deve fic ar encarregado t ambém de sangrar o ar.
5. Sangria do ar do motor do deslocamento (O ar só deverá sangrado após a drenagem do óleo no interior da carcaça do motor do deslocamento) 1) Funcione o motor em marcha lenta, solte o bujão de sangria de ar (1) e verifique se sai óleo. 2) Funcionando o motor em marcha lenta, gire o equipamento de trabalho 90º até posicioná-lo lateralmente à esteira. 3) Levante a máquina até a esteira desprender-se ligeiramente do chão. Rotacione a esteira sem carga durante 2 minutos. Repita esse procedimento no lado esquerdo e também no direito e rotacione a esteira o mesmo tanto para frente e para trás.
6. Sangria do ar do implemento (opcional) Se sua máquina contar com um rompedor ou outro implemento, funcione o motor em marcha lenta e opere o pedal do implemento repetidamente cerca de 10 vezes até sangrar o ar do circuito do implemento. NOTAS Se o método de sangria do ar do implemento em si for especificado por seu fabricante, sangre o ar seguindo as instru ções especificadas pelo fabricante do implemento. Tendo co mpletado a operação de sangria de ar, desligue o motor e espere 5 minutos antes de ini ciar qualquer outra operação com a máquina. Este cuidado promove a remoção das bolhas de ar presentes no óleo do circu ito dos cilindros hidráulicos. Verifiqu e se há algum vazamento de óleo e limp e todo o óleo que tenha vazado. Uma vez finalizada a operação de sangria de ar, insp ecione o nível do óleo, completando-o se estiv er baixo.
4-40
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
MÉTODO DE ALÍVIO DA PRESSÃO INTERNA NO CIRCUITO HIDRÁULICO
ATENÇÃO
O circuito hidráulico encontra-se permanentemente pressurizado, sendo necessário, portanto, despressurizá-lo toda vez que você for insp ecionar ou substi tuir as tubulações ou mangueiras. Se a pressão não for aliviada, esguichará óleo à alta pressão, que poderá ferí-lo com gravidade. As si m qu e o mo to r é desl ig ado, seu s co mp on entes e o ól eo enco nt ram-se à altas temp eratu ras, portanto, você pode se queimar seriamente se mexer neles. Espere a temperatura baixar p ara iniciar a operação. Quando a tampa do bocal de abastecimento de óleo é removida, o ól eo pode esguichar, portanto, gire a
tampa lentamente para aliviar a pr essão interna e só então pr oceda à remoção da mesma. 1. Estacione a máquina sobre um piso firme e plano.
2. Decorridos 15 segundos do desligamento do motor, LIGUE a chave de partida e opere as alavancas de controle do equipamento de trabalho e do deslocamento em todas as direções até o fim de seus cursos para aliviar a pressão interna. 3. Solte a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F) localizado no topo do reservatório hidráulico lentamente para aliviar a pressão interna.
4-41
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO
VERIFICAÇÕES ANTES DE DAR A PARTIDA Detalhes a respeito dos itens abaixo podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado “Verificações Antes de Dar a Partida” (página 3-68) que integra a seção OPERAÇÃO. Verifique o Nível do Líquido de Arrefecimento, Completando-o, Se Necessário Verifique o Nível do Óleo no Cárter do Motor, Completando-o, Se Necessário Verifique o Nível do Combustível, Completando-o, Se Necessário Drene a Água e os Sedimentos do Reservatório de Combustível Verifique Se Há Água e Sedimentos no Separador de Água, Drenando a Água, Se Necessário Verifique o Nível do Óleo no Reservatório Hidráulico, Completando-o, Se Necessário Inspecione a Fiação Elétrica Teste o Funcionamento da Buzina
4-42
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
A CADA 250 HORAS DE OPERAÇÃO VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NA CARCAÇA DO MECANISMO DO GIRO, COMPLETANDO-O, SE NECESSÁRIO
ATENÇÃO As si m q ue o mo to r é d esl ig ado , seu s c om po nen tes e o ó leo enc on tr am-s e à alt as t emp erat ur as, p od end o prov ocar queimaduras gr aves em você. Assim sendo, espere a temperatura baixar para inici ar esta operação.
1. Remova a vareta de medição do nível do óleo (G) e enxugue o óleo da vareta com um pano. 2. Introduza a vareta de medição do nível do óleo (G) até o fim na guia. 3. Retire novamente a vareta de medição do nível do óleo (G) e verifique se o nível do óleo está entre as marcas H e L da vareta. Se estiver, não é preciso completá-lo. 4. Se o nível do óleo estiver abaixo da marca L da vareta de medição do nível do óleo (G), remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F) e introduza nele óleo para motor até completar o óleo. 5. Caso o nível do óleo ultrapasse a marca H da vareta de medição do nível do óleo, solte a válvula de dreno (P) para drenar o excesso de óleo. 6. Apos ter verificado o nível do óleo e, eventualmente, tê-lo completado, introduza a vareta de medição do nível do óleo (G) em sua guia e instale a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F)
4-43
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL, COMPLETANDO-O, SE NECESSÁRIO
ATENÇÃO
Assi m que o motor é desligado, seus com ponentes e o óleo enc on tram-se à altas temperaturas, poden do causar queimaduras graves em v ocê. Assim sendo, antes de ini ciar esta operação, espere a temperatura baixar. Se a carcaça ainda estiver press urizada internament e, o óleo poderá esgui char ou o buj ão ser arremessado. Para evitar que iss o aconteça, solte o bujão lentamente para aliviar a pressão int erna.
Prepare um braço de manivela 1. Alinhe a marca TOP no topo com a marca UP e o bujão (P) perpendicular ao plano do chão. 2. Remova o bujão (F) usando o braço de manivela. Se o nível do óleo estiver em um ponto 10 mm abaixo do fundo do orifício do bujão, não é preciso completá-lo. 3. Já se o nível do óleo estiver muito baixo, instale o bujão (F), opere as alavancas de deslocamento e avance ou recue a máquina para girar a roda motriz uma volta. Feito isso, volte a repetir o passo 2. 4. Se o nível do óleo estiver baixo, adicione óleo para motor pelo orifício do bujão (F) até o óleo transbordar por esse orifício. 5. Feita a verificação do nível do óleo, instale o bujão (F) O torque de aperto para os bujões (P) e (F) é de 68,6 ± 9 N m (7 ± 1 kgf m)
OBSERVAÇÃO Existem dois bujões (F). Escolha para completar o óleo aquele entre os dois onde seja mais fácil fazer isso e através do qual não consigam ser vistas engrenagens internas.
4-44
Plano do chão
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ELETRÓLITO DA BATERIA Faça esta verificação antes de operar a máquina.
ATENÇÃO
Não use a bateria se o nível do eletrólito da bateria estiver abaixo no NÍVEL MÍNIMO, do contrário a deterioração interna da bateria irá acelerar, reduzindo, com isso, a vida útil da bateria, sem falar no risco de haver uma explosão. A bat eri a des pr end e gás in fl amável , hav end o, po rt ant o, o ri sc o de exp lo são , po r is so não apr ox ime fogo ou centelhas da bateria. O eletrólito da bateria é perigoso, portanto, se ele entrar em contato com seus olhos ou sua pele, lave o local afetado com bastante água e procure imediatamente socorro médico. Quando estiver completando o eletrólito da bateria com água destilada, não exceda o NÍVEL MÁXIMO, já que se estiver acima desse nível o eletrólito da bateria pode vazar e danificar a superfície da pintura da máquina ou provocar a corrosão de outras peças.
NOTA Em clima frio, complete a água destilada pela manhã, antes de começar o expediente, a fim de impedir o congelamento do eletrólito.
Inspecione o nível do eletrólito da bateria pelo menos uma vez por mês, procurando seguir as regras básicas de segurança sobre as quais falaremos a seguir: 1. Abra a tampa do compartimento da bateria localizada na lateral esquerda da máquina e remova a tampa (1) 2. Remova a tampa (2) existente no topo da bateria, olhe pelo orifício de abastecimento de água destilada e examine a superfície do eletrólito. Caso o eletrólito não esteja atingindo a luva, complete-o com água destilada até ficar no nível do fundo da luva (NÍVEL MÁXIMO) 3. Limpe o orifício do respiro encontrado na tampa da bateria, apertando, então, firmemente a tampa. Limpe a superfície do topo da bateria com um pano apropriado (que não gere eletricidade estática) para que fique limpa. Em clima frio, complete a água destilada pela manhã, antes do início do expediente, para impedir o congelamento do eletrólito.
Verificação do nível do eletrólit o pelo lado da bateria Se for possível verificar o nível do eletrólito pelo lado da bateria, proceda da seguinte forma: 1. Use um pano úmido para limpar a área em volta das linhas que indicam o nível do eletrólito e verifique se o eletrólito se encontra entre as linhas correspondentes a NÍVEL MÁXIMO e NÍVEL MÍNIMO. Se a bateria for limpada com um pano seco, o atrito poderá levar à formação de eletricidade estática e ao conseqüente risco de um incêndio ou explosão.
NÍVEL MÁXIMO NÍVEL MÍNIMO
4-45
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
2. Se o nível do eletrólito estiver abaixo do ponto intermediário entre o NÍVEL MÁXIMO e o NÍVEL MÍNIMO, remova a tampa (1) e complete o eletrólito com água destilada até ele atingir o NÍVEL MÁXIMO. 3. Após adicionar a água destilada, aperte bem a tampa (1). OBSERVAÇÃO Caso tenha colocado água destilada além do NÍVEL MÁXIMO, use uma pipeta para baixar o nível do eletrólito ao NÍVEL MÁXIMO. Neutralize o fluido removido com bicarbonato de sódio (sal de cozinha) e misture bastante água a ele para descartá-lo, ou, então, consulte o seu distribuidor Komatsu ou o fabricante da bateria.
4-46
MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Quando n ão for po ssível verific ar o nível do eletrólito pelo lado da bateria Quando não for possível verificar o nível do eletrólito pelo lado da bateria ou a linha NÍVEL MÁXIMO não estiver gravada na lateral da bateria, faça a verificação do nível do eletrólito da seguinte maneira: 1. Remova a tampa (1) no alto da bateria, olhe pelo orifício de abastecimento de água destilada e examine a superfície do eletrólito. Se o eletrólito não estiver chegando na luva, complete-o com água destilada até ele chegar no fundo da luva, ou seja, no NÍVEL MÁXIMO.
Use o esquema abaixo como referência e confirme se o eletrólito está chegando ao fundo da luva.
Orifício de abastecimento de água destilada Luva
Nível correto
O nível do eletrólito está na altura do fundo da luva. Nessa situação, a superfície da placa fica com uma aparência distorcida.
NÍVELMÁXIMO NÍVEL MÍNIMO
Nível muito baixo
O nível do eletrólito está abaixo da altura do fundo da luva. Nessa situação, a superfície da placa fica com uma aparência normal.
2. Após adicionar água destilada, aperte bem a tampa (1) OBSERVAÇÃO Se ao completar a água destilada você subiu o nível do eletrólito além do fundo da luva, use uma pipeta para baixá-lo até o fundo da luva. Neutralize o fluido removido com bicarbonato de sódio (sal de cozinha) e misture bastante água a ele para descartá-lo, ou, então, consulte o seu distribuidor Komatsu ou o fabricante da bateria.
Quando é poss ível o uso de um indicador p ara a verificação do nível do eletróli to Se você puder usar um indicador para verificar o nível do eletrólito, siga as instruções fornecidas no manual que acompanha o instrumento.
4-47
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
VERIFIQUE A TENSÃO DA CORREIA DO COMPRESSOR DO AR CONDICIONADO, AJUSTANDO-A, SE NECESSÁRIO Verificação 1. Remova o protetor do ventilador do radiador (A)
2. Pressione com o dedo a correia em um ponto médio entre a polia de acionamento e a polia do compressor usando uma força de compressão de aproximadamente 58,8 N (6 kgf) e confirme se a deflexão produzida está entre 5 e 8 mm
Polia do compressor
Polia de acionamento
4-48
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
Ajuste 1. Solte os parafusos (1) e (2) O suporte (4) mantém o compressor no lugar e tem o parafuso (2) como ponto de apoio. Quando você solta os parafusos (1) e (2), o suporte (4) desloca-se acompanhando o movimento do parafuso (2).
2. Solte a porca (5) presa ao suporte fixo (3), apertando, então, o parafuso (6) O parafuso (6) deve ser apertado de uma forma tal que a deflexão produzida na correia fique entre 5 e 8 mm quando exercida sobre ela uma força de compressão aproximada de 58,8 N (6 kgf) 3. Aperte os parafusos (1) e (2) para prender o suporte (4) 4. Solte o parafuso (6) para liberar o suporte (4) 5. Aperte a porca (5)
6. Examine se as polias apresentam algum dano ou a ranhura em “V” e a correia em “V” estão gastas. Verifique atentamente se a correia em “V” não está encostando no fundo da ranhura em “V”. 7. Caso a correia tenha alongado e não haja mais margem para ajuste ou a correia estiver cortada ou com rachaduras, substitua a correia. 8. Feita a substituição da correia em “V”, opere durante uma hora, e, ao final desse tempo, volte a ajustá-la.
4-49
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO
A CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO A cada 500 horas de operação, aproveite também para realizar as manutenções programadas para cada 250 horas de operação.
LUBRIFICAÇÃO NOTAS Quando sua máquina é nova, nas primeiras 50 horas em que ela for operada você deve lubrificar com graxa os pon tos 1 a 12 a cada dez horas. Máquinas novas devem receber lubrif icação com g raxa nesses pontos também quando completarem 250 e 500 horas de operação. Passadas essas lubrificações, promov a novas, desta feita a cada 500 horas de operação ou seis meses em uso (o que ocorrer p rimeiro) Conclu ída uma escavação em terreno alagado, lubrifi que sempre com gr axa os pinos qu e permaneceram submersos. Quando realizar serviços pesados, como, por exemplo, operações com rom pedor hidráulic o, lubrifiq ue os po ntos i ndicados com g raxa a cada 100 horas de operação.
1. Posicione o equipamento de trabalho como mostra a figura abaixo, baixe o equipamento de trabalho ao solo e desligue o motor. 2. Usando uma bomba de graxa, bombeie graxa nas graxeiras indicadas pelas setas. 3. Terminada a lubrificação, limpe toda a graxa velha que foi expelida.
(1) Pino da base do cilindro da lança (2 pontos)
4-50
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
(2) Pino da base da lança (2 pontos) (3) Pino do terminal da haste do cilindro da lança (2 pontos) (4) Pino da base do cilindro do braço (1 ponto)
(5) Pino do acoplamento lança-braço (1 ponto) (6) Terminal da haste do cilindro do braço (1 ponto) (7) Pino da base do cilindro da caçamba (1 ponto)
(8) Pino do acoplamento braço-elo (1 ponto) (9) Pino do acoplamento braço-caçamba (1 ponto)
(10) Pino do acoplamento do elo (2 pontos) (11) Terminal da haste do cilindro da caçamba (1 ponto) (12) Pino do acoplamento caçamba-elo (1 ponto)
4-51
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO DO CÍRCULO DO GIRO 1. Baixe o equipamento de trabalho ao solo. 2. Usando uma bomba de graxa, bombeie graxa nas graxeiras indicadas pelas setas. 3. Finalizada a lubrificação, limpe toda a graxa velha expelida.
4-52
MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
TROQUE O ÓLEO DO CÁRTER DO MOTOR, SUBSTITUA O CARTUCHO DO FILTRO DO ÓLEO DO MOTOR
ATENÇÃO As si m q ue o mo to r é d esl ig ado , seu s c om po nen tes e o ó leo enc on tr am-s e à alt as t emp erat ur as, p od end o causar queimaduras graves em voc ê. Portanto, só inicie esta operação quando a temperatura tiver baixado.
Capacidade de reabastecimento do cárter do motor: 14 litros Chave para filtros 1. Remova a tampa de inspeção da tampa inferior localizada diretamente embaixo do bujão de dreno (P) no fundo da máquina. Posicione, então, um recipiente para recolher o óleo drenado. 2. Para não se sujar de óleo, baixe a alavanca da válvula de dreno (P) lentamente, drene o óleo e levante a alavanca para fechar a válvula.
Alavanca
3. Abra a tampa localizada na lateral traseira direita e use uma chave para filtros para girar o cartucho do filtro (1) para a esquerda, procedendo, então, à remoção do cartucho do filtro.
4. Limpe o suporte do filtro, abasteça o novo cartucho do filtro com óleo para motor limpo, cubra as superfícies da rosca e da junta do novo cartucho do filtro com óleo para motor limpo ou uma fina camada de graxa, e instale o novo cartucho do filtro no suporte do filtro. OBSERVAÇÃO Confirme se não há vestígios da junta antiga aderidos ao suporte do filtro, já que é importante que não haja para evitar vazamentos de óleo.
5. Para instalar o novo cartucho do filtro, aperte-o até a superfície da junta encostar na superfície de vedação do suporte do filtro. Quando ambas superfícies estiverem encostadas, aplique um torque adicional correspondente a 3/4 a 1 volta completa.
4-53
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
6. Feita a substituição do cartucho do filtro, abra o capô do motor e vá completando óleo para motor pelo bocal de abastecimento de óleo (F) até o nível do óleo ficar entre as marcas H e L da vareta de medição do nível do óleo (G) 7. Funcione o motor em marcha lenta durante um curto espaço de tempo, desligando, então, o motor. Verifique agora se o nível do óleo encontra-se entre as marcas H e L gravadas na vareta de medição do nível do óleo. Detalhes podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado “Verifique o Nível do Óleo no Cárter do Motor, Completando-o, Se Necessário” (página 3-69) 8. Instale a tampa inferior.
4-54
MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL
ATENÇÃO
As si m qu e a máq ui na dei xa de op erar , o motor en co nt ra-s e à alt a temp erat ur a. Port ant o, esp ere o mo to r esfriar para trocar o filt ro. Não aproxime fogo o u centelhas do combu stível.
Prepare uma chave para filtros e um recipiente para recolher o combustível drenado. 1. Posicione o recipiente sob o cartucho do filtro para recolher o combustível. 2. Usando uma chave para filtros, gire o cartucho do filtro (1) no sentido antihorário para removê-lo. 3. Limpe o suporte do filtro, abasteça o novo cartucho do filtro com combustível limpo, lubrifique a superfície da junta com óleo para motor e instale o novo cartucho do filtro no suporte do filtro. 4. Na operação acima, rosqueie o cartucho até sua junta encostar na superfície de vedação, e, então, aplique um torque adicional de aproximadamente 1/2 volta. Não aperte o cartucho do filtro além desse limite, do contrário a junta estragará e haverá vazamento de combustível. Por outro lado, o cartucho do filtro não deve ficar muito solto, senão vazará combustível pela junta. Procure sempre apertar o cartucho do filtro com o torque recomendado acima. 5. Concluída a substituição do cartucho do filtro de combustível, sangre o ar do sistema, seguindo, para tanto, as instruções a seguir. 6. Abasteça o reservatório de combustível com combustível até a bóia chegar à sua altura máxima. 7. Quando concluir a substituição do cartucho do filtro (1), solte o bujão de sangria de ar (3) 8. Solte o botão da bomba de alimentação (2), bombeie-o para cima e para baixo e continue fazendo o combustível transbordar até cessarem de sair bolhas de ar pelo bujão de sangria de ar (3). Atingida essa condição, aperte o botão da bomba de alimentação. 9. Aperte o bujão de sangria de ar (3) Use sempre cartucho de filtro genuíno Komatsu. Terminando de trocar o cartucho do filtro, dê a partida e verifique se vaza óleo pela superfície de vedação do filtro. OBSERVAÇÃO Outra ocasião em que você deve usar a bomba de alimentação para sangrar o ar do sistema de combustível é quando a máquina ficar sem combustível.
4-55
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
VERIFIQUE O NÍVEL DA GRAXA NO PINHÃO DO GIRO, COMPLETANDO A GRAXA, SE NECESSÁRIO
Prepare uma escala graduada. 1. Remova os dois parafusos (1) localizados no alto da armação giratória e retire a tampa (2) 2. Introduza uma escala graduada na graxa e verifique se a altura da graxa no ponto onde passa o pinhão é de no mínimo 28 mm. Complete com mais graxa, se necessário. 3. Verifique se a graxa está com coloração esbranquiçada. Se estiver, é necessário trocar toda a graxa. Consulte seu distribuidor Komatsu.
A quantidade total de graxa é de 10,5 litros 4. Instale a tampa (2), utilizando, para tanto, os parafusos (1)
4-56
MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
LIMPEZA E INSPEÇÃO DAS ALETAS DO RADIADOR, ALETAS DO TROCADOR DE CALOR DO ÓLEO, ALETAS DO CONDENSADOR E ALETAS DO PÓS-RESFRIADOR
ATENÇÃO Se você tiver o corpo diretamente atingid o por u m jato de ar comprimid o, líquido de arrefecimento ou v apor à alta pressão, ou um jato desses arremessar sujeira ou poeira, o risco de você se ferir com gravidade é grande. Portanto , esteja sempre usando óculo s de segurança, máscara respiratóri a ou outros equip amentos de proteção indivi dual. NOTA Quando utili zar ar com primid o para finalidades de limp eza, apliqu e o jato de ar a uma certa dist ância das aletas para evitar danificá-las, pois se as aletas sofrerem algum dano poderá ocorrer v azamento de líquido de arrefecimento e superaquecimento. Em um l ocal de trabalho s aturado de poeira, faça a inspeção das aletas di ariamente, independentemente do intervalo pr ogramado para a manutenção das m esmas.
1. Abra o capô do motor (1) 2. Solte o parafuso (3) e saque a rede (2) 3. Limpe a rede (2) (se for reinstalá-la, proceda conforme as instruções do passo 8) 4. Solte os três parafusos da tampa localizados no topo da lateral do motor e deslize a tampa. 5. Inspecione as partes da frente e de trás das aletas do trocador de calor do óleo (4), aletas do radiador (7), aletas do pósresfriador (8) e aletas do condensador (9) buscando vestígios de sujeira, poeira, folhas secas, etc. Encontrando qualquer desses materiais, sopre as aletas com ar comprimido, ou, se preferir, use vapor ou água. 6. Verifique o estado da mangueira de borracha, substituindo-a por uma nova se ela apresentar rachaduras ou estiver endurecida pelo envelhecimento. Verifique, ainda, se as presilhas da mangueira estão bem presas.
7. Remova a tampa (10) da tampa inferior e limpe toda a sujeira, poeira, folhas secas, etc. depositadas sobre ela. 8. Empurre a rede (2) já limpada de volta à sua posição original e fixe-a por meio do parafuso (3)
4-57
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
LIMPEZA DOS FILTROS DE AR DO AR CONDICIONADO
ATENÇÃO Se você usar ar comprim ido, ele poderá arremessar partículas de sujeira, havendo, portanto, o ris co de alguém vir a se ferir. As si m send o, use s emp re ócu lo s de seg ur anç a, más car a res pi rat ór ia e out ro s eq ui pam ent os de pro teç ão individual.
NOTA Via de regra, os filt ros d evem ser limpados a cada 500 horas de operação, mas em locais de trabalho saturados de poeira é necessário limpá-los com maior freqüência.
OBSERVAÇÃO Se os filtros ficarem obstruídos, haverá uma redução da vazão de ar e a unidade do ar condicionado passará a emitir um ruído anormal.
Limpeza do filt ro de ar recirculado 1. Remova as porcas borboletas (1) da janela de inspeção localizada na parte traseira esquerda interna da cabina do operador e retire o filtro de ar recirculado. 2. Limpe o filtro com ar comprimido. Se houver óleo no filtro ou este encontrar-se extremamente sujo, lave-o com um agente de limpeza neutro. Após enxaguar o filtro com água, seque-o completamente antes de voltar a utilizá-lo. Se não conseguir desobstruir o filtro aplicando ar comprimido ou lavando-o na água, substitua-o por um filtro novo.
Limpeza do fil tro d e ar fr esco 1. Puxe a alavanca de liberação da trava localizada sob a alavanca de destravamento da porta para cima para desaplicar a trava.
2. Abra com a mão a tampa (2) localizada no fundo da cabina do operador, à esquerda, saque a carcaça do filtro (3) de dentro e remova o filtro.
4-58
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
3. Limpe o filtro com ar comprimido. Se houver óleo no filtro ou o mesmo encontrar-se extremamente sujo, lave-o com um agente de limpeza neutro. Após enxaguar o filtro em água, seque-o completamente antes de voltar a utilizá-lo. 4. Concluída a limpeza do filtro, introduza-o em sua carcaça (3) novamente, abra com a mão a tampa localizada no fundo da cabina do operador, à esquerda, recoloque a carcaça do filtro em sua posição original e feche a tampa. Nessa última operação, verifique se a trava foi aplicada.
4-59
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO RESPIRO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO
ATENÇÃO Quando a tampa do bocal de abastecimento de óleo é removida, pode esguichar óleo, port anto, gire a tampa lentamente para aliviar a pr essão interna antes de proc eder à sua remoção.
1. Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F) localizada no alto do reservatório hidráulico.
2. Substitua o elemento (1) existente no interior da tampa.
4-60
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
A CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO A cada 1000 horas de operação, aproveite também para realizar as manutenções programadas para cada 250 e 500 horas de operação.
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DO ÓLEO HIDRÁULICO
ATENÇÃO
As si m qu e o mo to r é desl ig ado, seu s co mp on entes e o ól eo enco nt ram-se à altas temp eratu ras, podendo provocar queimaduras em você. Assim sendo, espere a temperatura baixar para iniciar esta operação. Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo lentamente para aliviar a pressão interna.
NOTA Se sua máquina for equipada com um rompedor hidráulico, a deterioração do óleo hidráulico se dará de maneira muito mais rápida do que quando a máquina opera com caçamba. Detalhes podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado “INTERVALO DE MANUTENÇÃO PARA ROMPEDOR HIDRÁULICO” (página 4-16)
1. Posicione o equipamento de trabalho sobre um piso firme e plano da maneira ilustrada na figura à direita. Você deverá baixá-lo ao solo e desligar o motor.
2. Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F) e alivie a pressão interna. 3. Solte seis parafusos, removendo, então, a tampa (1). Nessa operação, a mola (2) tende a impulsionar a tampa, arremessando-a, portanto, mantenha a tampa comprimida para baixo enquanto estiver removendo os parafusos. 4. Uma vez removidos os parafusos (2), a válvula (3) e o filtrotela (4), extraia o elemento (5) Verifique se há sujeira acumulada no fundo da carcaça do filtro, limpando toda a sujeira que porventura encontrar. Tome o máximo cuidado para não deixar cair sujeira no reservatório hidráulico. 5. Limpe as peças removidas com óleo diesel. 6. Instale o novo elemento no local anteriormente ocupado pelo elemento antigo (5) 7. Instale a válvula (3), o filtro-tela (4) e a mola (2) sobre o elemento. 8. Fixe a tampa (1) em sua posição, empurre-a para baixo com a mão e instale-a por meio dos parafusos de fixação. 9. Rosqueie a tampa do bocal de abastecimento de óleo e instale a tampa. 10.Para sangrar o ar, dê a partida segundo as instruções contidas no tópico do presente manual intitulado “DANDO A PARTIDA” (página 3-81) e funcione o motor em marcha lenta durante 10 minutos. 11.Desligue o motor.
4-61
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
TROCA DO ÓLEO DA CARCAÇA DO MECANISMO DO GIRO
ATENÇÃO As si m q ue o mo to r é desl ig ado , seu s c om po nen tes e o ó leo enc on tr am-s e à altas t emp erat ur as, p od end o causar queimaduras gr aves em você. Portanto, espere a temperatura baixar para iniciar esta operação.
Capacidade de reabastecimento: 6,6 litros 1. Remova a tampa (A) do orifício de inspeção.
2. Posicione um recipiente sob a válvula de dreno (P) localizada no fundo do corpo da máquina para recolher o óleo drenado. 3. Solte a válvula de dreno (P), drene o óleo e volte a apertar a válvula de dreno. 4. Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F) e utilize-o para completar o óleo com o volume especificado de óleo para motor. 5. Retire a vareta de medição do nível do óleo (G) e enxugue o óleo da vareta com um pano. 6. Introduza a vareta de medição do nível do óleo (G) até o fim no tubo de abastecimento de óleo, voltando a retirá-la. 7. O nível do óleo deverá estar entre as marcas H e L da vareta de medição do nível do óleo (G) Caso o óleo não esteja chegando à marca L, complete com óleo para motor através do bocal de abastecimento de óleo (F) 8. Se o óleo passar da marca H, drene o excesso de óleo usando a válvula de dreno (P) e faça uma nova inspeção do nível do óleo.
4-62
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
VERIFIQUE O ÓLEO DA CARCAÇA DO AMORTECEDOR, COMPLETE SE NECESSÁRIO
ATENÇÃO As si m q ue o mo to r é d esl ig ado , seu s c om po nen tes e o ó leo enc on tr am-s e à alt as t emp erat ur as, p od end o causar queimaduras g raves em você. Portanto, espere a temperatura baixar para iniciar esta operação.
NOTA Estacione a máquina em um terreno plano e desligue o motor. Depois de aguardar pelo menos 30 minutos a contar do desligamento do motor, proceda, então, à verificação do nível do óleo.
1. Abra a tampa localizada na lateral direita da máquina. 2. Remova o bujão (G) e verifique o nível do óleo. Se o nível do óleo se encontrar próximo do fundo do orifício do bujão, não é necessário completá-lo. Caso, porém, o nível do óleo esteja baixo, remova o bujão (F) e complete o óleo pelo bocal de abastecimento de óleo até o nível do óleo atingir o fundo do orifício do bujão. NOTA Se colocar óleo em excesso, drene-o até o volume do óleo na carcaça do amortecedor voltar ao valor especificado para evitar superaquecimento.
3. Instale os bujões (G) e (F) 4. Feche a porta.
VERIFIQUE A TENSÃO DA CORREIA DO VENTILADOR, SUBSTITUINDO A CORREIA, SE NECESSÁRIO A inspeção e a substituição da correia do ventilador exigem o emprego de ferramentas especiais. Portanto, quando necessitar desses serviços procure o seu distribuidor Komatsu. OBSERVAÇÃO A instalação de um ajustador automático da tensão da correia dispensa o ajuste da deflexão da correia.
4-63
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
A CADA 2000 HORAS DE OPERAÇÃO A cada 2000 horas de operação, aproveite também para realizar as manutenções programadas para cada 250, 500 e 1000 horas de operação.
TROCA DO ÓLEO NA CARCAÇA DO COMANDO FINAL
ATENÇÃO
As si m qu e o mo to r é desl ig ado , seus co mp on entes e o ól eo enco nt ram -se à altas tem peratu ras, podendo causar queimaduras graves em você. Portanto, espere a temperatura baixar para iniciar esta operação. Se a carcaça ainda continuar pressurizada internamente, o óleo ou o bujão poderão ser arremessados. As si m sen do , vá so lt and o o bu jão len tam ent e par a ali vi ar a pr ess ão in ter na.
Capacidade de reabastecimento (cada): 4,5 litros Prepare um braço de manivela. 1. Alinhe a marca TOP no alto com a marca de baixo e o bujão (P) perpendicular ao plano do chão. 2. Posicione um recipiente sob o bujão (P) para recolher o óleo drenado. 3. Remova os bujões (P) e (F) com o braço de manivela e drene o óleo.
OBSERVAÇÃO Verifique se os anéis “O” instalados nos bujões apresentam algum dano. Em caso afirmativo, substitua-os por novos.
4. Aperte o bujão (P) 5. Complete o óleo pelo orifício do bujão (F) 6. Quando começar a transbordar óleo pelo orifício do bujão (F), instale o bujão (F) Torque de aperto dos bujões (P) e (F): 68,6 ± 9,8 N m (7 ± 1 kgf m)
OBSERVAÇÃO Note que os bujões (F) são dois. Complete o óleo pelo que estiver mais fácil de abastecer e que, inspecionado, não apresente engrenagens internas aparentes.
4-64
Plano do chão
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
LIMPEZA DO FILTRO-TELA DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO
ATENÇÃO
Ass im q ue o m otor é desligado, seus com ponentes e o ól eo encontram-se à alt as temp eratur as, pod endo causar queimaduras em você. Portanto, espere a temperatura baixar para iniciar esta operação. Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo girando-a lentamente para aliviar a pressão interna, só então procedendo à sua retirada definitiva.
1. Solte seis parafusos, removendo, então, a tampa (1). Nesta operação, há o risco da mola (2) impulsionar a tampa e arremessá-la, portanto, mantenha a tampa comprimida para baixo enquanto estiver removendo os parafusos. 2. Segure o topo da haste (3) e puxe-a para cima para remover a mola (2) e o filtro-tela (4) 3. Limpe toda e qualquer sujeira aderida ao filtro-tela (4), lavando-o, por fim, em óleo diesel ou querosene limpo. Caso o filtro-tela (4) apresente alguma avaria, substitua-o por um novo. 4. Na instalação, introduza o filtro-tela (4) na parte saliente do reservatório (5) e faça a montagem. 5. Na montagem, faça com que a parte saliente localizada no fundo da tampa (1) retenha a mola (2), procedendo, então, ao aperto do parafuso.
INSPEÇÃO DO ALTERNADOR E DO MOTOR DE PARTIDA Na inspeção do alternador e do motor de partida, pode-se constatar, por exemplo, que a escova está gasta ou que os rolamentos estão sem graxa. Solicite a inspeção desses componentes a seu distribuidor Komatsu, que tem a competência de avaliar a necessidade ou não de reparos. Se você der constantemente a partida, essa inspeção deve ser feita a cada 1000 horas de operação.
VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA FOLGA DAS VÁLVULAS DO MOTOR A inspeção da folga das válvulas do motor e o eventual ajuste da mesma exigem o emprego de ferramentas especiais, portanto você deve confiar essas tarefas a seu distribuidor Komatsu.
4-65
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO
A CADA 4000 HORAS DE OPERAÇÃO A cada 4000 horas de operação, aproveite também para realizar as manutenções programadas para cada 250, 500, 1000 e 2000 horas de operação.
INSPEÇÃO DA BOMBA DE ÁGUA Já que a polia pode estar com folga, pode estar havendo vazamento de óleo ou de água e há a probabilidade do orifício de dreno (A) estar obstruído, você deverá solicitar uma inspeção da bomba de água a seu distribuidor Komatsu, que é quem está credenciado a apontar a necessidade de um eventual conserto ou substituição desse componente.
4-66
MANUTENÇÃO
PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO
A CADA 5000 HORAS DE OPERAÇÃO A cada 5000 horas de operação, aproveite também para realizar as manutenções programadas para cada 250, 500 e 1000 horas de operação.
TROCA DO ÓLEO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO
ATENÇÃO
Ass im q ue o m otor é desligado, seus com ponentes e o ól eo encontram-se à alt as temp eratur as, pod endo causar queimaduras em você. Portanto, espere a temperatura baixar para iniciar esta operação. Faça a remoção da tampa do bocal de abastecimento de óleo girando-a lentamente para aliviar a pressão interna, só então procedendo à retirada da tampa propriamente dita.
NOTA Se sua máquina estiver equipada com um rompedor hidráulico, a deterioração do óleo hidráulico se dá muito mais rapidamente do que quando você opera com uma simples caçamba. Detalhes podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado “INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO ROMPEDOR HIDRÁULICO” (página 4-16)
Capacidade de reabastecimento: 121 litros Prepare um braço de manivela (para a chave tipo soquete) 1. Gire a estrutura superior de modo que o bujão de dreno localizado no fundo do reservatório hidráulico fique exatamente no meio das esteiras esquerda e direita. 2. Retraia os cilindros do braço e da caçamba e baixe a lança para colocar os dentes em contato com o solo. 3. TRAVE a alavanca de trava de segurança e desligue o motor.
4. Remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F) localizado no alto do reservatório hidráulico. 5. Posicione um recipiente diretamente embaixo do bujão de dreno situado na parte inferior da máquina para recolher o óleo drenado. Remova o bujão de dreno (P) e drene o óleo. Verifique se há um anel “O” instalado no bujão (P) e se o mesmo exibir riscos ou danos mais sérios substitua-o por um novo. Concluída a drenagem do óleo, aperte o bujão de dreno (P) O torque de aperto especificado é de 68,6 ± 9,81 N m (7 ± 1 kgf m) Tome cuidado para não se sujar de óleo ao remover o bujão de dreno (P) 6. Complete o bocal de abastecimento de óleo (F) com óleo para motor novo e limpo recomendado para sistemas hidráulicos, adicionando a quantidade recomendada. Verifique então se o nível do óleo encontra-se entre as marcas H e L do visor de nível. Detalhes da inspeção do nível do óleo podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado “Verifique o Nível do Óleo no Reservatório Hidráulico, Completando-o, Se Necessário” (página 3-72)
4-67
ESPECIFICAÇÕES
5-1
ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES Item
Unidade
PC160LC-7
Peso oper acional
kg
16400
Capacidade da caçamba
m3
0,60
-
Motor diesel KOM ATSU S A A4D102E
kW{CV}/r pm
82,40 (110) / 2200
A Compr imento total
mm
8525
B Altur a total
mm
3027
C Lar gur a total
mm
2490
D Lar gur a da esteir a
mm
50 0
E Altur a da cabina
mm
3000
F Raio da estr utur a super ior
mm
2436
G Compr imento da esteir a
mm
3980
Di stância entr e os centr os das r odas guias
mm
3170
Altur a livr e míni ma em r elação ao solo
mm
44 0
Velocidade de deslocamento (baixa/alta)
km/h
3,4 / 5,5
Velocidade de gi r o
rpm
12,0
Motor Potência do motor
H
5-2
ESPECIFICAÇÕES
Autonomia de oper ação (gr andezas expr essas em mm)
ESPECIFICAÇÕES
PC160LC-7
A Alcance máximo de escavação
8960
B Pr of undidade máxi ma de escavação
5960
C Altur a máxima de escavação
9180
D
Pr of undidade máxi ma de escavação de par edes ver ti cais
5690
E Altur a máxima de despe jo
6370
F Altur a mínima de despe jo
2400
G Allcance máximo ao nível do solo
8800
5-3
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
ATENÇÃO An tes de ler est a seç ão, lei a a seç ão SEGURANÇA e c ert if iq ue-s e de havê-la comp reendido
6-1
INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
INFORMAÇÕESGERAIS SOBRE IMPLEMENTOS E OPCIONAIS A SEGURANÇA DEVE SEMPRE VIR EM PRIMEIRO LUGAR Se você instalar implementos ou opcionais não autorizados pela Komatsu, além da vida útil de sua máquina ser afetada haverá também problemas quanto à segurança. Caso pretenda instalar implementos que não constem neste Manual de Operação e Manutenção, primeiro consulte seu distribuidor Komatsu. Não tendo sido consultada, a Komatsu se isentará de toda e qualquer responsabilidade por acidentes ou falhas decorrentes do uso de implementos e opcionais não autorizados.
ATENÇÃO Precauções gerais Implementos são ferramentas potentes. Para evitar prejuízos de ordem material ou que alguém venha a se ferir com gravidade, use os implementos cor retamente. Leia todo o manual de inst ruções de seu imp lemento, e não use o seu im plemento enquanto não tiv er certeza que entendeu bem com o op erá-lo. Se perder o manual de instru ções de seu implemento, solici te outro exemplar do mesmo ao fabricante do imp lemento ou a seu representante comercial. Dependendo do impl emento que for usar, instale o protetor fron tal necessário na máquina. Há implementos que produzem um ruído de impacto tão alto que a transmissão verbal de instruções entre os in tegrantes de uma equipe torna-se bastante difícil. Antes de in iciar a operação, nomeie um líder para sua equipe e determine os si nais que serão usados. Não execute o giro lateralmente se o imp lemento estiver port ando uma carga pesada, princi palmente se você se encontrar em um a rampa. Em comparação a uma máquina equipada com uma caçamba, uma máquina dotada de rompedor possui uma carga pesada na frente do equipamento de trabalho, sendo também instável do ponto de vista de seu equilíbrio. Para evitar o risco do capotamento, não execute operações com o implemento girado lateralmente. Quando a máquina conta com um implemento instalado, o alcance de giro e o centro de gravidade da máquina mudam, podendo a máquina mover-se de maneira imprevista. Certifique-se, portanto, de que tem pleno domínio de conhecimento da nova realidade da máquina em circunstâncias como essa. An tes de com eçar a operar , instal e uma cerca em volt a da máq ui na par a impedi r a ent rad a de est ran ho s. Nunca opere a máquina com p essoas perto dela. Uma maneira de prevenir acidentes gr aves em decorrência de falhas na operação é não col ocar seu pé no pedal, exceto quando for op erá-lo. Precauções relativas às op erações de remoção e instalação de um i mplemento Quando remover ou instalar o implemento, tome os cuidados abaixo para que a operação transcorra dentro de um nível satisfatório d e segurança. A remo ção ou a inst alaç ão do i mp lem ent o deve s er f eit a sobr e um ch ão f ir me e plan o. Quando trabalhar em equipe, determine previamente os sinais que serão usados, e procu re segui-los durante a op eração. Para içar ou t ransportar ob jetos pesados (com m ais de 25 kg), use sempre uma talha. A remoção de um comp onente pesado exige, antes de mais nada, que esse com ponente esteja bem apoiado. Se for içá-lo com um a talha, preste bem atenção na posição do c entro de gravidade. Realizar qualquer o peração que seja com uma carga sus pensa por u ma talha é perigoso. O corr eto é provid enciar um supo rte para apoiar a carga e confir mar se ela ficou bem apoiada. Quando deixar um implemento removido o u for instalar o impl emento, certifique-se de que o implemento encontra-se bem apoiado e não corre o risc o de cair. Jamais fique embaixo de uma carga suspensa por uma talha. Caso haja o ri sco da carga cair, guarde uma boa dist ância para não correr nenhum perig o.
NOTA Para operar uma talha s ão necessárias qualificações especiais. Pessoas qu e não reúnam essas qu alificações devem ser proibi das de operar uma talha. Para obter maiores detalhes sobr e as operações de remoção e instalação, consulte o seu distribui dor Ko matsu.
6-2
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO
ATENÇÃO Com um equipamento de trabalho lon go, a máquina sofr e uma redução de sua estabilidade, podendo, se o giro fo r operado em uma rampa ou ao descer uma rampa de grande inc linação, se desestabilizar e até vir a capotar. As op eraçõ es que descreveremo s abaixo envolvem um perigo particularmente grande, cabendo, portanto, os c uidados qu e apontaremos a seguir quando fo r executá-las: Se estiver in stalado um equipamento d e trabalho pesado, a sobrecarga do gi ro to rna-se maior, ou seja, aumenta a distância compr eendida entre o ponto em que o operador atua as alavancas de contro le para parar o giro e o ponto em que a estrutura superior pára completamente. Como essa distância torna-se de difícil avaliação em uma circunstância como essa, há o risco da máquina atingir um objeto ou mesmo uma pessoa. Opere sempre com uma grande margem de distância em relação ao po nto idealizado p ara a parada do g iro. O caimento hidráulico também torna-se maior (quando o equipamento de trabalho é parado no ar, acaba descendo gradualmente pela ação de seu pró prio peso). Siga sempre o procedimento c orreto ao ins talar a lança e o braço. A não obs erv ânc ia des sa rec om end ação p od erá acar ret ar acidentes, e o conseqüente risco d e prejuízos de ord em material ou de alguém vir a se ferir com gravidade. Portanto, não hesite em consultar o seu distribuidor Komatsu so bre a instalação da lança e do braço. Instalando-se um equipamento de trabalho longo, a autonomia d e operação aumenta grandemente, havendo o risco de você avaliar errado distâncias e atingir alguma coisa ou pessoas. Opere sempre o equipamento d e trabalho obedecendo uma grande margem de distância em relação a obstáculos e pessoas que se encont rem na área
Plataforma
6-3
CAÇAMBA COM GANCHO
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
CAÇAMBA COM GANCHO CONDIÇÃO DO GANCHO Verifique o estado do gancho, do batente e da fixação do gancho. Havendo qualquer anormalidade, procure o seu distribuidor Komatsu.
OPERAÇÕES PROIBIDAS Operações Que Exigem Cuidado Uma operação de içamento deve ser realizada reduzindo-se a rotação do motor e no modo L. Dependendo da posição que você adotar para a máquina na operação, o cabo de aço ou o anel poderão escapar do gancho. Para que isso não aconteça, preste o máximo de atenção no ângulo do gancho. Nunca trafegue com a máquina se ela estiver içando uma carga. Se a caçamba com gancho for invertida e usada como pá, atingirá o braço quando estiver despejando a carga. Assim sendo, tome cuidado para que isso não aconteça. Cargas suspensas não deverão exceder o limite indicado na ‘TABELA DE CAPACIDADES DE IÇAMENTO” localizada na parte inferior direita do assento do operador. Se você estiver planejando instalar um gancho pela primeira vez, não faça isso sem antes consultar seu distribuidor Komatsu.
6-4
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS
MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES
(1) Válvula de bloqueio (2) Válvula seletora (3) Pedal de controle do implemento (4) Pino de trava
(5) Filtro adicional para rompedor (6) Acumulador (baixa pressão) (7) Acumulador opcional (alta pressão)
Válvula de Bl oqueio Esta válvula (1) bloqueia o fluxo de óleo hidráulico (a) DESTRAVADA: Há vazão de óleo hidráulico (b) TRAVADA: Cessa a vazão de óleo hidráulico Quando for remover ou instalar implementos, TRAVE esta válvula.
6-5
MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
Válvula Seletora Esta válvula (2) varia o fluxo do óleo hidráulico. Ela promove essa variação de fluxo automaticamente de acordo com o modo de operação selecionado. É necessário programar o modo de operação que atenda ao implemento instalado. Para saber detalhes sobre a programação do modo de operação, consulte o tópico do presente manual intitulado “CIRCUITO HIDRÁULICO” (página 6-8) NOTA Se sua máquina recebeu a adição de um c ircuit o de serviço do fabricante do implemento, o circuito de retorno poderá não variar automaticamente o fluxo do óleo hidr áulico.
Pedal de Control e do Implemento Este pedal (3) é usado para controlar o implemento. O movimento do implemento obedece à atuação do pedal, conforme mostra o esquema exemplificativo abaixo:
Rompedor hidráulico Frente do pedal (A): pode ser atuada Centro do pedal (N): travado Parte de trás do pedal (B): travada Com relação a informações a respeito do acionamento de outros implementos, consulte o fabricante de cada novo implemento que pretenda instalar para saber, antes de usá-lo, a correspondência entre a atuação do pedal e o funcionamento do implemento. OBSERVAÇÃO O revestimento desse pedal (3) varia de espessura em ambas as extremidades, podendo ser instalado na posição normal ou invertido, conforme sua preferência. Pino de Trava Este pino (4) trava o pedal de controle Posição (a): pedal de controle travado Posição (b): apenas a parte da frente do pedal pode ser atuada até o fim do curso do pedal (a parte de trás do pedal fica travada) Posição (c): tanto a parte da frente como a de trás do pedal podem ser atuadas até o fim de seu curso Quando for usar um rompedor, selecione no monitor o modo B e coloque o pino de trava na posição (b). Quando não estiver utilizando o implemento, coloque o pino de trava na posição (a). Se o implemento a ser usado não for um rompedor, selecione no monitor o modo A ou E e coloque o pino de trava na posição (c).
NOTA Se você usar um rompedor com o pino de trava colocado na posição (c) e aplicar a parte de trás do pedal (B), o rompedor apresentará falha em seu funcionamento ou mesmo virá a quebrar. Portanto, quando for usar um rompedor, não se esqueça nunca de colocar o pino de trava na posição (b).
6-6
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS
Filtro de Óleo Adicional do Circuito do Rompedor Este filtro (5) previne a deterioração do óleo hidráulico no uso de rompedor. O óleo só terá vazão selecionando-se no monitor o modo B. NOTA Em máquinas equipadas com um rompedor hidráulico, não se esqueça nunca de instalar um filtro adicional no circuito de retorno.
Ac umul ador
ATENÇÃO O acumulador é abastecido com gas ni trog ênio à alta pressão, portanto, manuseá-lo de modo incorr eto representa um grande perigo. Detalhes a respeito do manuseio do acumulador podem ser encontrados no tópico do presente manual intitu lado “ ACUMULADOR” (página 3-65).
Este acumulador (6), (7) é instalado para reduzir os picos de pressão no circuito hidráulico quando se utiliza um rompedor. Em circunstâncias normais, não deve ser tocado. OBSERVAÇÃO A nec ess id ade ou não da in st alaç ão de um acu mu lad or dep end e do fab ri can te do ro mp edo r. Quan do pretender instalar um rompedor de outro fabricante, primeiro cons ulte o seu distri buidor Ko matsu. Conform e o fabricante do rompedo r estipul ar, a inst alação do acumulador po derá ter que ser feita na entrada ou na saída do romp edor.
6-7
MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
CIRCUITO HIDRÁULICO NOTAS Para instalar um romp edor, é necessário conectar o circu ito de retorno d iretamente ao filtr o de retorno, portanto, deve ser usado exclusivamente o modo B. A press ão ajust ada padrão da válvul a de seguranç a da vál vula de serv iç o depende do mod o seleci on ado quando a máqui na é enviada ao cliente da fábrica. Quando é selecionado o modo B, esta pressão fica em 20,6 MPa (210 kgf/cm 2), subin do p ara 27,4 MPa (280 kgf/c m 2) na hipótese de ser selecionado o mod o A ou E. Dependendo do implemento, poderá ser n ecessário um ajust e. Neste caso, você deverá procurar seu distribuidor Komatsu.
Ajuste do Circuito Hidráulico
Programe no monitor o modo de operação que irá usar em função do implemento instalado, como mostra a tabela abaixo. A pressão ajustada da válvula de segurança da válvula de serviço e o ajuste do circuito hidráulico variam segundo o modo de operação selecionado. Modo de oper ação
Ci r cui to hidr áulico
Pr essão a justada da válvula de segur ança da válvula de ser viço
Rompedor ou outr o implemento com cir cuito de uma vi a
Modo B
O cir cuito de r etor no é automaticamente a justado par a não passar pela válvula de contr ole
Quando enviada de f ábr ica: 20,6 MPa (210 kgf /cm2)
Tr itur ador ou outr o implemento com cir cuito de duas vias
Modo A ou modo E
O cir cuito de r etor no é automaticamente a justado par a passar pela válvula de contr ole
Quando enviada de f ábr ica: 27,4 MPa (280 kgf /cm2)
Implemento
Ajuste da Vazão de Óleo Dependendo do implemento que irá usar, você necessitará ajustar a vazão de óleo do circuito de serviço. Detalhes sobre o ajuste da vazão do óleo podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado “OPERAÇÕES DE IMPLEMENTOS” (página 6-14)
Como as Características do Circuito Hidráulico Variam de um Rompedor Para um Implemento em Geral
Quando um implemento possível está instalado e é selecionado o modo B: 1) O circuito fica adaptado para rompedor (circuito de 1 via). 2) O óleo hidráulico que flui ao circuito do rompedor segue para o filtro adicional do rompedor. 3) A válvula de alívio fica ajustada em uma pressão mais baixa. Pressão ajustada de fábrica: 20,6 MPa (210 kgf/cm 2) 4) O modo de seleção permite ajustar a vazão máxima. Quando um implemento possível está instalado e é selecionado o modo A ou E: 1) O circuito fica adaptado para triturador (circuito de 2 vias). 2) O óleo hidráulico que flui ao circuito do triturador não segue para o filtro adicional do rompedor. 3) A válvula de alívio fica ajustada em uma pressão mais alta. Pressão ajustada de fábrica: 27,4 MPa (280 kgf/cm 2) 4) O modo de seleção permite ajustar a vazão máxima.
6-8
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS
Conexão do Circuit o Hidráulico Para conectar o implemento, é necessário fazer a conexão do circuito hidráulico. O procedimento a ser obedecido para tanto é o seguinte: 1. Remova o bujão cego (1) localizado na extremidade da tubulação da válvula de bloqueio. (Dois pontos à esquerda e à direita) Tome cuidado para não perder ou danificar nenhum componente removido.
2. Conecte a tubulação do implemento (2) fornecida pelo fabricante do implemento no ponto onde o bujão cego removido no passo anterior estava originalmente instalado. As dimensões do bocal e a adaptação do acumulador variam conforme o fabricante do implemento, portanto, nesse caso, você deve consultar seu distribuidor Komatsu.
6-9
MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
Caminho Percorrido Pelo Óleo O caminho percorrido pelo óleo difere em função de você atuar a parte da frente ou a parte de trás do pedal, como vemos no esquema abaixo.
Quando a parte da frente do pedal é atuada, o óleo flui para a tubulação localizada no lado esquerdo do equipamento de trabalho. Já pressionando-se a parte de trás do pedal, o óleo flui para a tubulação situada no lado direito do equipamento de trabalho (quando você estiver usando um rompedor, só a parte da frente do pedal estará disponível para uso).
6-10
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS
Substituição do Elemento do Filtr o Adici onal de Rompedor
ATENÇÃO Lembre-se que, assim que é desligado, o motor e todos os componentes a ele relacionados ainda se encontram à alta temperatura, e que, portanto, esse não é o momento apropriado para trocar o filtr o. Somente troque o elemento depois que todos os co mponentes tenham esfriado.
Prepare um recipiente para recolher o óleo drenado. 1. Coloque um recipiente sob o elemento do filtro para recolher o óleo drenado. 2. Remova o bujão (3) e drene o óleo da carcaça do filtro (1). 3. Gire a carcaça do filtro (1) no sentido antihorário para removê-la. Retire o elemento (2) da carcaça. 4. Limpe as peças removidas, procedendo, então, à instalação do novo elemento (2) e do anel “O” (4). 5. Na instalação, encoste a carcaça no suporte do filtro e aperte mais 1/2 volta.
NOTA Detalhes a respeito do intervalo de subs titui ção do elemento podem ser vistos no tó pico do pr esente manual intitulado “ INTERVALO DE MANUTENÇÃO DO ROMPEDOR HIDRÁULICO” (página 4-16).
6-11
MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO IMPLEMENTO Remoção do Implemento 1. Baixe o implemento ao solo e desligue o motor. 2. LIGUE a chave de partida e empurre a alavanca de trava de segurança para baixo para DESTRAVÁ-LA. 3. Opere cada uma das alavancas de controle do equipamento de trabalho e o pedal de controle do implemento para trás e para frente e à esquerda e à direita até o fim de seus cursos 2 a 3 vezes para eliminar a pressão interna no circuito hidráulico.
AQUECER DESL LIG P A R T I D A
Livre
Travada
4. Solte lentamente a tampa do bocal de abastecimento de óleo (F) localizada no alto do reservatório hidráulico para eliminar a pressão interna no circuito hidráulico.
5. Após confirmar que a temperatura do óleo está baixa, gire o rotor das válvulas de bloqueio instaladas nas tubulações de entrada e saída localizadas na lateral do braço DESLIGANDO-AS. 6. Remova as mangueiras existentes na lateral do implemento. Instale os bujões nas duas saídas. Os bujões são instalados para impedir o ingresso de partículas estranhas que venham a acarretar falhas de funcionamento do implemento. Após instalar corretamente os bujões, guarde o implemento em um local apropriado.
6-12
Livre
Travada
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS
7. Saque os pinos de fixação (2 pontos), remova o implemento e instale a caçamba. Detalhes a respeito do procedimento de instalação da caçamba podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado “SUBSTITUIÇÃO E INVERSÃO DA CAÇAMBA” (página 3-111). 8. Após instalar a caçamba, verifique o nível do óleo no reservatório hidráulico.
Instalação do Implemento 1. Remova a caçamba. O procedimento de desmontagem da caçamba pode ser visto no tópico do presente manual intitulado “SUBSTITUIÇÃO E INVERSÃO DA CAÇAMBA” (página 3-111). 2. Coloque o implemento na horizontal e instale-o no braço por meio dos pinos (A) e (B).
Pino Pino
3. Após certificar-se de que a temperatura do óleo está baixa, remova o bujão dos pórticos de saída e entrada, respectivamente. Tome o devido cuidado para não entrar poeira, lama e outros detritos pelo bocal da mangueira. Se o anel “O” estiver danificado, substitua-o por um novo. 4. Conecte a mangueira no lado do implemento. Nesta operação, você deverá observar atentamente o caminho percorrido pelo óleo para não cometer nenhum engano. 5. Gire o rotor das válvulas de bloqueio instaladas nas tubulações de entrada e saída localizadas na lateral do braço, DESTRAVANDO-AS. 6. Após instalar o implemento, verifique o nível do óleo no reservatório hidráulico.
Livre
Travada
6-13
MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
OPERAÇÕES DE IMPLEMENTOS
ATENÇÃO
Não descanse o pé no pedal e aplique-o com o interru ptor d e autodesaceleração LIGADO, do cont rário a rotação do moto r subi rá bruscamente e o implemento irá se mover repentinamente, causando s érios danos de ordem material ou m esmo vindo a ferir gravemente alguém. Não col oque seu pé no pedal, exceto qu ando for operá-lo. Se você descansar seu pé no pedal dur ante uma operação e aplicá-lo in volun tariamente, o impl emento poderá mover-se repentinamente, vindo a causar prejuízos de ordem material ou mesmo acidentar alguém.
Siga as dicas que passaremos a fornecer agora para operar o implemento.
Quando Estiver Usando Rompedor Quando você seleciona o modo B no interruptor de seleção de modo e apenas a parte da frente do pedal fica liberada, pressionando com o pé a parte da frente do pedal você atua o rompedor. 1. Programe o modo de operação B. 2. Quando o interruptor seletor (1) existente no monitor é pressionado, o monitor passa a exibir a tela (A). Selecione a vazão de óleo ideal para o rompedor, que pode ser 140 litros/min, 100 litros/min e 60 litros/min, e pressione o interruptor de confirmação de seleção (2). 3. O monitor passa a exibir a tela (B), portanto, caso seja necessário realizar o ajuste fino, pressione o interruptor de subir (3) ou de descer (4) o cursor para deslocar o gráfico de barras ilustrativo da vazão do óleo para cima ou para baixo. Feito isso, pressione o interruptor de confirmação de seleção (2). É possível variar a vazão do óleo em segmentos de aproximadamente 10 litros/min. Se o ajuste fino não for necessário, simplesmente pressione o interruptor de confirmação de seleção (2) A vazão originalmente programada corresponde a 140 litros/min. Mesmo quando a chave de partida é DESLIGADA, a vazão de óleo programada quando da nova partida será a ajustada obedecendo-se à seqüencia de passos que demonstramos acima.
Precauções quanto ao uso Verifique se a válvula de bloqueio está DESTRAVADA. Confirme se o modo de operação selecionado é o B. Detalhes a respeito do caminho percorrido pelo óleo podem ser encontrados no tópico do presente manual intitulado “CIRCUITO HIDRÁULICO” (página 6-8). Se estiver avaliando a necessidade da instalação de um acumulador para o circuito do implemento, só tome sua decisão depois de consultar o fabricante do implemento. Outras precauções aplicáveis ao manuseio do rompedor podem ser encontradas no manual de instruções do fabricante do rompedor. Você deve seguí-las à risca a fim de usar o rompedor de maneira correta.
6-14
Apenas a parte da frente do pedal está liberada
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
MÁQUINAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS
Comparativamente a uma operação normal, a deterioração do óleo é muito mais rápida quando se usa um rompedor. Quando for usar um rompedor, reduza, portanto, o intervalo de manutenção do óleo hidráulico e do elemento. Detalhes podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado intit ulado “INTERVALO DE MANUTENÇÃO PARA ROMPEDOR HIDRÁULICO” (página 4-16).
Quando Estiver Usando Implemento em Geral, Ge ral, Como, por exemplo, um Triturador Quando o interruptor de seleção de modo de operação é programado para o modo A ou o modo E e o pino de trava fica posicionado de forma que tanto a parte da frente como a de trás do pedal são liberadas, pressionando com o pé qualquer uma delas você atua o implemento implemento.. 1. Sele Selecione cione o modo modo de operaç operação ão A ou E. E. 2. Quan Quando do o interruptor interruptor seletor seletor (1) existente existente no no monitor monitor é pressionado, o monitor passa a exibir a tela (C) e tudo que você tem a fazer para mover o gráfico de barras ilustrativo da vazão do óleo para cima ou para baixo é pressionar o interruptor de subir (3) ou descer (4) o cursor. Feito isso, pressione o interruptor de confirmação de seleção (2). A vazão de óleo originalmente programada é a máxima (aproximadamente 320 litros/min). Mesmo que a chave de partida seja DESLIGADA, a vazão de óleo quando da próxima partida será a programada seguindo-se o roteiro acima.
Tanto a parte da frente como a de trás do pedal ficam liberadas
Precauções quanto ao uso Confirme se a válvula de bloqueio está DESTRAVADA. Verifique se foi selecionado o modo de operação A ou E. Detalhes sobre o caminho percorrido pelo óleo podem ser vistos no tópico do presente manual intitulado “CIRCUITO HIDRÁULICO” (página 6-8). Quanto às demais precauções envolvendo o manuseio do implemento, siga as instruções do manual de instruções do fabricante do implemento e procure usar o implemento corretamente.
6-15
MÁQUINAS MÁQUINA S PRONTAS PRONTAS PARA RECEBER IMPLEMENTOS IMPL EMENTOS
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
DESATIVAÇÃO POR LONGOS PERÍODOS Caso o equipamento for permanecer um longo período fora de uso, tome as providências abaixo: TRAVE a válvula de bloqueio. Instale o bujão e os anéis “O” nas válvulas. TRAVE o pino de trava. Operar o pedal de controle do implemento sem que haja um rompedor ou implemento em geral instalado pode causar superaquecimento e outros problemas.
ESPECIFICAÇÕES Especificações hidráulicas Especificações Vazão máxima conjugada de óleo: 160 x 2 litros/min
6-16
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
GUIA DE IMPLEMENTOS
GUIA DE IMPLEMENTOS ATENÇÃO
Leia o manual de instruções do implemento e as seções do presente manual que tratam de implementos e opcion ais. Quando for inst alar um implemento ou opc ional, saiba que poderão haver haver probl emas quanto à segurança, e que, portanto, você deve entrar em contato com o seu distribuidor Komatsu antes de proceder à instalação propriamente dita. Instalar implementos ou opcionais sem a orientação de seu distribuidor Komatsu pode não apenas acarretar acarre tar prob lemas de segurança, como também afetar afetar negativamente o d esempe esempenho nho da máquina e a vida útil do equipamento. A Komatsu Komats u isenta-se de tod toda a e qualquer responsabili respon sabilidade dade por acidentes que venham a acarretar prejuízos de ordem material ou resultar em vítimas e tenham tenham sua causa no uso de implementos ou o pcion pcionais ais não autorizados.
OUTROS IMPLEMENTOS Denominação Pr otetor de topo
s e r o t e t o r P
Pr otetor super ior OPG Pr otetor f r ontal
Outr os pr otetor es f r ontais
Nor mas aplicáveis
Uso
Peso (kg)
-
Pr oteção contr a ob jetos despencados
105
Nível II: pr oteção contr a ob jetos despencados pesados
53
Nível I: pr oteção contr a ob jetos ar r emessados leves Nível II: pr oteção contr a ob jetos ar r emessados pesados
Nível I: 33 Nível II: 52
Pr oteção contr a ob jetos ar r emessados leves
10
ISO 10262 (Pr oteções do Oper ador ) Atende a segunda nor ma em categor ia de r esistência Nível I (pr otetor par a ser vi ços leves) Nível II (pr otetor par a ser viços pesados)
-
6-17
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
GUIA DE IMPLEMENTOS
Usos de protetores Desti nação Tipos de pr otetor es
Oper ações com r ompedor
OPG Pr otetor f r ontal Outr os pr otetor es f r ontai s
Pedr eir as, minas ou outr os locai s C ar ga leve
O
Nível II O
Nível I
O
Nível II Pr otetor de meia chapa
O
Protetor superior (II)
Protetor de topo
Protetor frontal (I) Protetor frontal (de meia chapa)
Protetor frontal (II)
6-18
Car ga pesada
O
Pr otetor de topo Pr otetor super ior
Demolição, cor te
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
GUIA DE IMPLEMENTOS
COMBINAÇÕES DE IMPLEMENTOS
ATENÇÃO Dependendo do tip o ou co mbinação de equipamento de trabalho, Dependendo trabalho, há o risco d o equipamento de trabalho atingir a cabina ou o cor po da máquina. Quando for u sar pela primeira vez um equipamento de trabalho co m o q ual não esteja familiarizado, familiarizado, antes de mais nada verifique se há o risco dele resvalar em algo algo e opere com cu idado.
A tabela abaixo ilustra a combinação de implementos que pode ser instalada no braço longo (padrão), no braço curto e no braço com extensão. : Uso possível : Uso possível apenas para serviços leves x: Uso impossível NOTAS Equipando sua máquina com um braço com extensã extensão, o, o braço interfere com o corpo da máquina quando a caçamba é recolhida em direção ao corpo da máquina. Assim sendo, o braço com extensão deve sempre ser operado com cuidado. Quando a lança é baixada totalmente durante uma escavação oblíqua, acaba acaba interferindo com o material rodante, razão razão pela qual você deve operá-la com o máximo d e cautela.
Categorias de uso Escavação em geral: escavação ou carregamento de areia, cascalho, argila, etc. Escavação leve: escavação ou carregamento de solo não compactado e seco, areia, lama, etc. Carregamento: carregamento de terra solta e seca e areia Para a escavação ou carregamento de solo duro ou rocha macia, recomendamos o emprego da caçamba reforçada de alta durabilidade e grande resistência ao desgaste
* :Equipada com cortador lateral Capacidade (m3)
Uso
S AE
Lar gur a exter na (mm)
Br aço longo (2,9 m)
Br aço padr ão (2,6 m)
Br aço cur to (2,25 m)
* Caçamba estr eita
0,38
610
Escavação estr eita
O
O
O
* Caçamba estr eita
0,57
762
Escavação estr eita
O
O
O
* Caçamba padr ão
0,67
914
Escavação em ger al
O
O
O
* Caçamba par a ser viços leves
0,86
1067
Car r ega-mento
O
O
* Caçamba estr eita
0,38
610
Escavação estr eita
O
O
O
* Caçamba estr eita
0,57
762
Escavação estr eita
O
O
O
* Caçamba padr ão
0,67
914
Escavação em ger al
X
O
* Caçamba par a ser viços leves
0,86
1067
Car r ega-mento
X
Denominação da caçamba
Caçamba padr ão
Caçamba par a ser viços pesados
6-19
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
GUIA DE IMPLEMENTOS
SELEÇÃO DE SAPATAS DE ESTEIRAS Selecione a sapata de esteira que melhor atenda às condições de operação em questão.
Seleção Confirme a categoria a partir da lista de usos da tabela 1, e use, então, a tabela 2 para a seleção da sapata. As categorias B e C são integradas por sapatas largas, cujo uso envolve certas restrições. Se planejar usar sapatas dessas categorias, verifique, antes de mais nada, as precauções relacionadas a seu uso, procedendo, então, a uma investigação e um estudo detalhados das condições de uso para confirmar a adequabilidade dessas sapatas. Para a seleção da largura da sapata, selecione a sapata de menor largura possível que ainda assim proporcione a flutuação e a pressão sobre o solo requeridas. Se você usar uma sapata mais larga que o necessário, a carga sobre as esteiras irá aumentar, levando ao empenamento das sapatas, trincamento de elos, ruptura de pinos, afrouxamento dos parafusos das sapatas e vários outros problemas.
Categoria
U so
A
Terreno rochoso
B
Solo normal, solo macio
Precauções relacionadas ao uso
Em terrenos acidentados com obstáculos grandes, como, por exemplo, rochas ou troncos de árvores, trafegue à baixa velocidade. Estas sapatas não podem ser usadas em terrenos acidentados com obstáculos grandes, como, por exemplo, rochas ou troncos de árvores. Trafegue em alta ou média rotação somente em terreno plano.
PC160LC-7 Especificações Padrão
500 mm tripla
Categoria A
Opcional Opcional
600 mm tripla 700 mm tripla
A B
6-20
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
GUIA DE IMPLEMENTOS
SELEÇÃO DOS DENTES DA CAÇAMBA Dependendo das condições de trabalho, há o risco de um adaptador e dos dentes da caçamba quebrarem, portanto você deve selecionar os dentes que melhor atendam à finalidade de trabalho, no caso dentes de pino vertical ou dentes de pino horizontal. Os dentes de pino vertical ou de pino horizontal padrões podem ser usados em uma ampla gama de aplicações, mas apresentamos a seguir também outros, recomendados para determinadas condições específicas de trabalho.
Seleção dos Dentes Dente de Pino Verti cal Escavação em geral: escavação e carregamento de solo normal, como, por exemplo, areia, cascalho, argila, etc. Escavação leve: escavação e carregamento de solo arenoso solto e seco ou terreno lamacento. Carregamento: carregamento de terra solta e seca.
Dente de Pino Horizontal Escavação pesada: escavação de solo duro, solo com rochas envolvendo trabalho de compactação, raspagem e outros. A caçamba para serviços pesados é de pino horizontal, e, como tal, deve ser empregada em escavações pesadas
Dentes de Longa Durabil idade
Condições de trabalho que exijam grande resistência ao desgaste, como, por exemplo, carregamento de rochas duras. Condições de trabalho que dispensem penetração, tal como manipulação de rochas fragmentadas por dinamitação ou escarificação. Condições de trabalho envolvendo serviços pesados, como golpear ou arrancar rochas com as pontas dos dentes.
Dentes Com Au toafiação
Condições de trabalho que demandem penetração, como é o caso da escavação e carregamento de solo arenoso ou argiloso.
Guia de Seleção Para Dentes de Pino Horizontal ou Vertical Condição aplicável do local de trabalho Rocha
o h l a b a r t
o d a s e P
Solo argiloso, granito solto
Areia
Escavação com compactação
Dentes de pino horizontal
Dentes de pino vertical
Raspagem
Dentes de pino horizontal
Dentes de pino vertical
o d e s e t n í S
Pedregulho
Escavação em geral
Dentes de pino vertical
Carregamento
Dentes de pino vertical
e v e L
6-21
OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA IMPLEMENTOS
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA IMPLEMENTOS Descrevemos a seguir instruções que você deve obedecer à risca quando trabalhar com uma escavadeira hidráulica equipada com um implemento. NOTA Selecione o m odelo de im plemento ideal para a escavadeira hidr áulica onde irá ut ilizá-lo. Dependendo do mo delo de sua escavadeira hidráulica, os ti pos ou modelos específicos de impl ementos que podem ser in stalados irão variar. Assi m sendo, faça a seleção do implemento id eal para seu caso em conjunto com seu distribuidor Komatsu.
ROMPEDOR HIDRÁULICO Apli cações Pri ncipais Trituração de rochas Trabalhos de demolição Construção de via e rodovias Este implemento pode ser usado em uma ampla gama de aplicações, incluindo demolição de edifícios, rompimento de superfícies de vias e estradas ou escória, trabalhos em túneis, trituração de rochas e serviços de fragmentação em pedreiras
Quando estiver fragmentando, mantenha a ponta da ferramenta pressionando perpendicularmente a superfície de impacto.
Quando aplicar impacto, pressione a ponta da ferramenta contra a superfície de impacto, operando de modo que o chassi fique aproximadamente 5 cm acima do solo, sem jamais erguer a máquina acima desse limite do chão.
6-22
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA IMPLEMENTOS
Quando aplicar continuamente impacto contra uma mesma superfície de impacto e a ponta da ferramenta não penetrar na superfície ou rompê-la em um prazo máximo de 1 minuto, troque o ponto de impacto tentando romper a superfície aplicando o impacto mais próximo da borda.
A direção de penetração da ponta da ferramenta e a direção do rompedor gradualmente se afastarão do alinhamento ideal entre elas. Corrija periodicamente esse desvio ajustando o cilindro da caçamba.
Mantenha sempre a ponta da ferramenta corretamente pressionada contra a superfície de impacto para que a força de impacto não fique sendo usada quando o anteparo não oferecer resistência.
6-23
OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA IMPLEMENTOS
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
Operações Proibidas Para assegurar que a máquina tenha uma longa vida útil e operá-la dentro dos mais rigorosos padrões de segurança, não adote nenhuma das práticas que ilustraremos a seguir. Não opere os cilindros até o fim de seus cursos. Deixe sempre uma margem de aproximadamente 5 cm. Usar a ponta da ferramenta para ajuntar pedaços de rochas
Operações usando a força do giro
Mover a ponta da ferramenta quando estiver aplicando impacto
Manter a ponta da ferramenta na horizontal ou direcionada para cima quando aplica impacto
6-24
IMPLEMENTOS E OPCIONAIS
OPERAÇÕES RECOMENDADAS PARA IMPLEMENTOS
Submeter a ponta da ferramenta a um esforço de torção depois dela ter penetrado na rocha
Usar a ponta da ferramenta como picareta
Estender o cilindro da caçamba até o fim de seu curso e submeter o conjunto a um esforço axial para levantar a máquina do chão.
6-25