REALIDAD SOCIAL PERUANA
Trabajo final del curso REFERENCIAL M ARCO TEÓRICO REFERENCIAL Integrantes Larissa Cevallos Perez
U201111345
Ji In Eom
U201114182
Mayra García Masson
U201110212
Jussara Ramirez Hilario
U201111294
Noviembre 2012
Trusted by over 1 million members
Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime.
Trusted by over 1 million members
Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime.
Trusted by over 1 million members
Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime.
Presentación ¿Por qué se eligió el tema y qué se pretende observar? Decidimos escoger el tema de “Discriminación Lingüística” porque vemos que en la actualidad, nuestra sociedad discrimina a las personas que no dominan o hablan “bien” el español. Es
frecuente ver actos discriminatorios hacia personas que tienen estas características en la capital de nuestro país. Los limeños califican a estas personas, personas, que en su mayoría provienen de la periferia de Lima, como ignorantes o simplemente se burlan por la manera en la que hablan. Es por ello, que en nuestro grupo hemos decidido observar los actos discriminatorios en su uso cotidiano y sobre todo analizar el porqué de estas conductas.
Preguntas de investigación 1. ¿Qué es la discriminación lingüística? Es una de las formas más frecuentes y extendidas de discriminación en el Perú, es así que muchos peruanos comenten este acto discriminatorio o son so n víctimas de ello, mas no se dan cuenta. Incluso, aquellas personas que que no están de acuerdo con la discriminación comenten este acto discriminatorio, discriminatorio, y con esto se evidencia que en el Perú tal discriminación está sumamente internalizada. internalizada. 1 Por ello, no podemos diferenciar cuando discriminamos discriminamos lingüísticamente lingüísticamente o no. Así, la discriminación lingüística se produce, puesto en nuestro país existen muchas lenguas que conviven. Sin embargo, las lenguas diferentes al español son menospreciadas e consideradas de inútiles. Es por tal motivo, que las personas que hablan estas lenguas son víctimas de discriminación. Esta discriminación discriminación se origina desde la llegada de los españoles, quienes nos impusieron su lengua y parte de su cultura, así fuimos subyugados. Es por ello, que esta tipo de conductas discriminatoria esta en cada uno de los peruanos, no importa quien alguna vez ha discriminado. 2. ¿Existe este fenómeno en el Perú? En nuestro país, este fenómeno se puede observar todos los días, ya que en nuestra sociedad el tema de la discriminación está presente en las acciones de todos nosotros. Es por ello, que no solo s olo existe la discriminación hacia los que no hablan español, o los que tienen como segunda lengua el español (aquellas personas que han emigrado a lima desde provincias y se han visto forzadas a aprender el español), sino que también existe aquella discriminación que se da entre personas que hablan el español. Esta consiste, en que personas de gran poder adquisitivo y pertenecen a la clase a, suelen
Trusted by over 1 million members
Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime.
Trusted by over 1 million members
Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime.
discriminación bilateral, bilateral, pues los agraviados en instancias se convierten en agresor. Entonces, en nuestro país la discriminación d iscriminación es un problema que persiste desde hace mucho tiempo y que nos afecta tanto como afectamos. 3
3. ¿Cómo se originó la discriminación discriminación lingüística? La discriminación lingüística se originó a la llegada de los españoles, quienes impusieron su lengua para dominarnos. Antes, en la época de los incas no existía este tipo de discriminación, pues a pesar que se les obligaba a aprender el quechua, era solo para fines comerciales. Así, los pobladores del incanato podían hablar en sus propias lenguas y no sufrían de discriminación. Entonces, al imponernos el castellano los españoles dieron a este idioma superioridad y un prestigio para poder así argumentar que los incas no eran civilizados y, por ende dominarnos. 4Por ello, es que esta discriminación ha venido desarrollándose por muchísimo tiempo hasta el punto que ya no lo sentimos como tal, si es que alguna vez sentimos que discriminamos lingüísticamente, lingüísticamente, sino que más bien adoptamos la idea de que el español es superior, es “mejor” que otro idioma hablado en el Perú.
4. ¿Qué haríamos nosotras como traductoras para solucionar este problema? En primer lugar, nosotras haríamos charlas sobre esta problemática de la "Discriminación Lingüística" para que nuestra sociedad y, más aún nuestra sociedad joven tome conciencia de este hecho y cambie su perspectiva discriminatoria sobre estas personas. Segundo, estudiaríamos la lengua quechua o algunas de estas lenguas minoritarias y haríamos ayuda social a las personas que no dominan el idioma español. Por último, en un futuro, formaríamos intérpretes en alguna de estas lenguas aborígenes y si es posible en cada una de ellas, para que dichos intérpretes sean un puente de ayuda comunicativa para las personas que vienen de otros lugares del Perú y no manejen el español. Como por ejemplo, el Ministerio de Cultura está formando intérpretes y traductores para los procesos de consulta previa, los cuales se podrían dar a futuro. 5. ¿El gobierno realmente fomenta el valor de las lenguas aborígenes y combate la discriminación discriminación lingüística? lingüística? El MINEDU (Ministerio de Educación) propuso lo siguiente: “Ley Nº 29735 Ley que regula el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del Perú”, dicha ley fue aprobada el 5 de Julio del 2011. 5 Esta ley, en resumen, se basa en el artículo 48 de la Constitución Política del Perú; es decir, su objetivo principal es que toda lengua aborigen goce de los mismos derechos que las demás lenguas y, que se mantenga mantenga y desarrolle en todo ámbito. ámbito. Inclusive, esta ley, en los primeros capítulos nos dice que la persona debería contar con medios de
Trusted by over 1 million members
Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime.
Trusted by over 1 million members
Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime.
cualquier situación. Además, dentro de esta ley en el artículo 17, se establece las “Medidas contra la discriminación” la cual nos dice que el gobierno cuenta con
medidas efectivas que evitan que se discriminen a las personas que utilicen su lengua de origen. Con esta ley, podemos apreciar que el Estado, está comenzando a fomentar el valor sobre las lenguas originarias y también combatir este grave problema del Perú, la discriminación lingüística. 6
6. ¿En el Perú, la discriminación lingüística es considerada como un problema? Sí, se considera uno de los tipos de discriminación más usuales en nuestro país. Este problema ocurre a diario dentro de nuestra sociedad, porque las personas que hablan el español ‘estándar' discriminan a los que hablan dicha lengua con c on diferentes matices y colores como los quechuahablantes, e incluso a los que no hablan en absoluto esta lengua. Este problema se evidenció fuertemente, por ejemplo, con el caso de la excongresista Hilaria Supa, quien sufrió de discriminación lingüística durante su período de congresista. El hecho ocurrió cuando el diario “Correo” publicó una fotografía de
Supa donde se mostraban las faltas ortográficas de la lengua del castellano en sus apuntes, lo cual ocasionó que en el congreso se desarrolle un acalorado debate sobre el tema de la discriminación discriminación lingüística hacia las lenguas minoritarias del Perú. Este es solo un ejemplo de los miles que suceden a diario en el Perú. 7
7. ¿Qué es la diglosia? La diglosia ea una idea que se da cuando en la convivencia de dos lenguas en un mismo espacio geografico, una de ellas es considerada superior o que posee mayor prestigio que la otra. En el caso del Perú, podemos hablar de una multiglosia, puesto que existen varias lenguas dentro dentro del territorio peruano y solo una es la considerada prestigiosa: Español. A pesar de que, existe existe en la Constitución del Perú en el título II, capitulo I, articulo 48, estipula que son lenguas oficiales el castellano y donde predominen el quechua, el aymara aymara y las demás lenguas aborigenes. Sin embargo, esta ley no se pone en practica, puesto que como ya hemos dicho la lengua que se toma más encuenta es el español. 8 8. ¿En el Perú, existe alguna lengua que se considera superior a las otras? ¿Cuál es? Desde los tiempos de la conquista española, en el Perú se s e impuso el idioma español, sobre el quechua. Como señala Pilar Robledo , los españoles llegaron a este país exclamando que su idioma era superior al de los Incas porque tenía escritura.9 Esta fue la primera piedra que desencadenó la diglosia en el país. Luego de d e esto, este problema persistió en la colonia, donde las personas de descendencia española marginaban marginaban al quechua-hablante porque los vinculaban con su servidumbre o personas no civilizadas. A partir de esa época, hasta la actualidad, el peruano tiene internalizado internalizado que el español
Trusted by over 1 million members
Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime.
Trusted by over 1 million members
Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime.
es superior al quechua, y ya no solo porque este tiene escritura, sino porque se ha creado la mentalidad que las personas que hablan quechua, son aquellas que no tienen suficiente bagaje cultural o la capacidad intelectual necesaria para ser considerados “iguales” con las personas que tienen de lengua materna el español.
9. ¿Qué criterios consideran estas personas para decir que una lengua es superior a otra? Como ya hemos mencionado antes, el problema de la diglosia se remonta desde la conquista española y su imposición del español como la lengua oficial. Pero entre todos los factores que podemos mencionar como desencadenantes de la diglosia podemos relacionarlos con los mencionados por Charles A. Ferguson en su artículo sobre la diglosia. En él se señala s eñala que la diglosia puede nacer en una sociedad por prestigio, es decir, porque uno de los idiomas es considerado por la mayoría de la población como superior, que es lo que podemos observar en estos días en relación del español y el quechua. También lo podemos relacionar con el léxico, este apartado señala que la diglosia aparece porque las personas consideran que uno de los idiomas no tiene suficiente contenido léxico o términos técnicos a diferencia del otro, por esa razón lo consideran inferior; esto es lo que sucede en otros casos donde ubicamos la diglosia, esto se debe a que hay personas que consideran al español como un idiomas más culto en el que se puede expresar más cosas, dejando de lado al quechua. 10. ¿Cómo se podría reducir este problema? La “discriminación lingüística” proviene de la época colonial, donde los españoles
impusieron la lengua del castellano alegando que era superior a todas las lenguas aborígenes; en la actualidad, según Jorge Bruce, Bruce, la sociedad joven se está está dando cuenta de este gran problema. Sabemos que la “discriminación lingüística” no se
erradicará, pero gracias a que la juventud está tomando consciencia de este problema los actos discriminatorios se darán con menor frecuencia, y como resultado se disminuirá dicho problema. Asimismo, el Estado está implementando medidas para de alguna manera reducir este problema, como por ejemplo, el Ministerio de Cultura está capacitando a las personas que como lengua materna tienen alguna lengua aborigen como intérpretes para que puedan ayudar a personas que dominan alguna lengua originaria como el quecha, aymara, ashánika, entre otros, en cualquier ámbito público y privado.
Conclusión
Trusted by over 1 million members
Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime.
Trusted by over 1 million members
Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime.
español. A menudo en la sociedad limeña se observa actos de discriminación y marginación al “otro”, es decir, a la persona que no habla español o no lo domina en su totalidad. Por otro
lado, también nos interesamos en el tema de la diglosia, la cual consiste en considerar a una lengua superior a otra. No obstante, en el país existe la multiglosia, ya que se considera al español como la lengua dominante sobre las demás, que también son consideradas como oficiales por la Constitución política del país. Por lo tanto, creemos vehemente que con estas interrogantes, nuestra sociedad se interese y conozca este grave problema que a diario atraviesen miles de migrantes. Además, queremos que se tome conciencia, que se comience a valorar y respetar las diferencias, en cuanto idiomas, que posee el Perú, a su vez, queremos que las demás lenguas sean consideradas tan importantes como el español mismo.
Dramatización TEMA – Discriminación Lingüística TÍTULO – Peru: Las cosas como son JUSTIFICACIÓN – Decidimos escoger el tema de “Discriminación Lingüística” porque vemos que en la actualidad, nuestra sociedad discrimina a las personas que no dominan o hablan “bien” el español en su totalidad. Este tema es un problema del día a día más
que todo en la ciudad Lima, los limeños califican a las personas que no dominan el idioma español como ignorantes. Mayormente a las personas que provienen de las afueras de Lima, generalmente los serranos, se les considera como inferiores por el simple hecho de no hablar español. Decidimos escoger como título “El Perú: Las cosas como son” porque las diversas lenguas de nuestro país deben tener los mismos derechos y ser tratadas por igual. Nuestra sociedad debe aprender a valorar y respetar las lenguas aborígenes como el quechua, el aymara, entre otros. Se deben dar las mismas oportunidades a las personas que hablan alguna lengua aborigen, y ellos deben conocer cuáles son sus derechos. El gobierno debería resaltar la importancia de las lenguas del Perú y, también debería fomentar lo valioso y rico que es tener una gran diversidad de lenguas en un mismo espacio.
Descripción de imágenes
Iniciamos el video con música introductoria de fondo, mientras un narrador nos cuenta sobre un vasto territorio donde conviven diferentes culturas llamado Perú. El narrador, contará como en el Perú existen diversos idiomas, que son ricos en cultura, algunos cargan hermosas historias y otros
Trusted by over 1 million members
Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime.
Trusted by over 1 million members
Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime.
Trusted by over 1 million members
Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime.
territorio. Asimismo, se presenta mediantes videos de las entrevistas realizadas que muchos desconocen esto. Además, se demuestra que esta diversidad lingüística no está lejos de Lima, y que al contrario la mayor cantidad de quechua hablantes está concentrada en la capital. También, se explica porque pasó esto, la migración hacia la capital. Por otro lado, se podrá observar cómo se presenta la discriminación lingüística en nuestra sociedad por ambas partes, los agraviantes (hispano hablantes) y los agraviados (quechua hablantes o hablantes de otras lenguas). Se explicará porque se hace hincapié en el quechua más que en otros idiomas que se hablan en el Perú. Para finalizar, tendremos opiniones de profesionales y plantearemos una solución según la carrera que estamos estudiando y que en un futuro desempeñaremos. Voz en off: Había una vez un vasto territorio donde había una gran variedad de culturas y recursos. En este lugar, el idioma oficial era el español, pero las demás personas también hablaban otros idiomas como inglés, portugués, chino, entre otros. Sus habitantes vivían en paz y armonía entre ellos, aquí no había discriminación ni racismo, y las culturas extranjeras eran acogidas por todos, tanto su idioma como costumbres. Pero un momento, en este país también existe en los alrededores lugares alejados donde se habla otras lenguas y tienen otras costumbres; pero bueno, eso no es relevante aquí… ¿O sí?
Dramatización
*Caso 1: (Aparece una chica) Mayra: Ella es María Surichaqui. Ella nació en Lima, pero sus padres son de Ayacucho, ellos tienen mucho dinero porque son los principales comerciantes de papa del país. María es una chica muy inteligente y por eso obtuvo una beca en una de las mejores universidades privadas del país. (Sub: Universidad UPCL)
Trusted by over 1 million members
Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime.
Trusted by over 1 million members
Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime.
(Surichaqui se acerca a la profesora) Surichaqui: Profesora, tengo una pregunta en cuanto a mi nota. ¿Por qué tengo 14? ¿En qué me equivoque? Profesora: Mira, sé que que conoces conoces el tema, pero como futura intérprete tienes que tener un mejor dominio del español. Hasta que mejores tu pronunciación, esa seguirá siendo tu nota. *Caso 2: (entrevista de trabajo) Entrevistador:¿Cómo Entrevistador:¿Cómo se llama y cuántos años tiene? Entrevistada: Yo me llamo Yosselyn Ruiz y tengo veintitrés años. Entrevistador: Es de la Selva? Yosselyn: Sí, yo soy de Iquitos. Entrevistador: Bueno, al menos es graduada de la universidad no? Yosselyn: Soy de la UPLC - Iquitos Entrevistador:¿ Llegó a terminar su carrera? ¿Puedo ver su diploma? *Caso 3: (Una compañía minera va a Yurimaguas) Ingeniero: Mañana venimos a demoler 2 hectáreas de árboles. Asistente: Ingeniero, ¿No cree que sería mejor que primero le notifiquemos a los habitantes del lugar? Ingeniero: ¿A quiénes? Asistente: A las personas que se verán af3ectadas por el pryecto. Ingeniero: ¿Por qué? Si ellos son unos ignorantes que ni siquiera hablan español. Solo perderíamos el tiempo con ellos. Conclusión: ¿Te parece que estas personas han sufrido un caso justo?
Trusted by over 1 million members
Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime.
Trusted by over 1 million members
Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime.
http://www.bbc.co.uk/mundo/america_latina/2009/04/090424_0201_peru_sup a_discriminacion_rb.shtml Bruce, J. (2007). Nos habíamos choleado tanto. Lima: Escuela Profesional de Psicología de la USMP. Córdova, Paula (2007) “Culturas peruanas: consecuencia del contacto en América”. En: ¿Cambio o muerte de las lenguas?: reflexiones sobre la diversidad
lingüística, social y cultural del Perú. 2da Ed. Lima: Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas, pp.61-78. El Peruano. (2011 de Junio de 5). Normas Legales. Lima, Lima, Perú: El Peruano. Faverón, G. (27 de Febrero de 2012). Gustavo Faverón. Recuperado el 9 de Noviembre de 2012, de http://gustavofaveron.blogspot.com/2012/02/discriminacion-linguistica.html Flores, Alberto (1986) “VIII. República sin ciudadanos”. En: Buscando un Inca:
Identidad y utopía en los Andes, pp.3-15
Herzfeld, Anita (2008) “¿El castellano, el quechua o el inglés?: el porqué de la actitud de los estudiantes peruanos hacia estos idiomas”. En: Confrontaciones
lingüísticas y discursivas en los Andes, No-9. Montreal: Tinkuy, pp. 83-107. MINEDU. (s.f.). Perú Ministerio de Educación. Recuperado el 07 de Noviembre de 2012 Noticias Caracol. (25 de Abril de 2009). Recuperado el 9 de Noviembre de 2012, de http://www.noticiascaracol.com/mundo/articulo136749-debate-perudiscriminacion-lingueistica
Trusted by over 1 million members
Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime.
Trusted by over 1 million members
Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime.
Trabajo de campo c ampo El día miércoles 24 de octubre, realizamos el trabajo de campo en el Parque Kennedy y todas participamos. Fue una gran experiencia porque nos ayudó a conocer las diferentes opiniones con respecto a las lenguas minoritarias del Perú, además nos dimos cuenta que muchos no conocen esta problemática de la discriminación lingüística. Asimismo, pudimos corroborar que si existe la discriminación lingüística en nuestro país; porque a pesar que muchos saben que las lenguas de nuestro país también son importantes, se ven obligados a cambiar de parecer por las presiones sociales, que dictan que los idiomas extranjeros y su cultura en general, son más importantes que lo nacional. Lo difícil fue que muchas personas no querían colaborar con nuestra investigación y, al encontrarnos en un espacio abierto al momento de grabar había interferencias auditivas. Como resultado, el audio de nuestras grabaciones estaba a volumen bajo y se escuchaban más que todo los ruidos externos. 9 8 7 6 Español 5
Quechua
4
Lenguas aborígenes
3
Inglés
2 1 0
Chino
Trusted by over 1 million members
Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime.
Trusted by over 1 million members
Try Scribd FREE for 30 days to access over 125 million titles without ads or interruptions! Start Free Trial Cancel Anytime.
Reflexión Cuando nos mencionaron de qué se trataba el trabajo la parte más fácil fue elegir nuestro tema, ya que todas teníamos el mismo interés por la diglosia o la discriminación discriminación lingüística, esto se debe a que todas nosotras estudiamos la misma carrera. De esta manera, al estar constantemente en contacto con diferentes culturas, nos parecía que si bien era importante aprender sobre el resto del mundo, era mucho más importante valorar nuestra cultura y nuestros idiomas primero. Nos dimos cuenta que vivimos en una sociedad donde lo extranjero siempre será primero que lo nacional, y eso nos pareció inaceptable, por eso deseábamos hacer reflexionar al resto con nuestro trabajo. Por otro lado, al plantearnos las preguntas sobre la primera parte del trabajo, descubrimos que teníamos perspectivas distintas, distintas , pero que luego de discutirlas, podríamos llegar a un acuerdo y apuntar hacia una misma idea. Partiendo de esas diferencias, nos dimos cuenta que esa podría ser una de nuestras principales fortalezas como grupo, al tener opiniones distintas, distintas, podríamos tener más alternativas y más variedad de información en nuestro trabajo, lo que finalmente nos ayudaría a cumplir los objetivos del mismo. Asimismo, cabe destacar que teníamos otro problema para poder realizar el trabajo, y este era nuestros horarios. Pero poco a poco pudimos organizarnos y avanzamos la investigación en nuestros ratos libres e incluso fines de semana. Finalmente podemos decir que este trabajo nos ha ayudado de diferentes maneras. En primer lugar, nos hizo aprender a trabajar con personas que tienen diferentes puntos de vista, a su vez, nos ayudó a comprender que esas diferencias podían hacernos enriquecer el trabajo. Mientras que por otro lado, nos dimos cuenta que la discriminación lingüística en nuestro país, es un problema que está en la sociedad, aunque tal vez no de manera explícita. Pudimos llegar a la conclusión de que si queremos avanzar como sociedad y país, debemos aceptar nuestra propia cultura e idiomas, ya que todos son parte de nuestra esencia como peruanos.