Manual de Operação e Manutenção Manual de Operación y Mantención / Operation and Maintenance Manual
SENIO IOR R G6
INTRODUÇÃO ...................................................... 03 TERMO DE GARANTIA ............ ............. ............. ... 04 Normas de garantia ............................ ......................................... .................. ..... 04 Abrangência da garantia .......................... ....................................... ............. 04 Prazo de validade da garantia ......................... .............................. ..... 05 Extinção da garantia ......................... ...................................... .................... ....... 06 Das condições gerais .......................... ....................................... ................. .... 07 NORMAS DE SEGURANÇA .................................. 08 ESPECIFICAÇÕES ............. ............. ............. ......... 09 Identificação do veículo veículo ................................. ........................................ ....... 09 Dimensões externas .......................... ....................................... .................... ....... 10 POSTO DO CONDUTOR ............ ............. ............. . 11 Painel ............................... ............................................ ........................... ......................... ........... 11 Teclas de comando do painel ..................... .......... ..................... .......... 13 Poltrona do condutor condutor ..................................... ............................................ ....... 14 Poltrona do auxiliar do condutor ......................... ............................. 15 Cinto de segurança ......................... ...................................... ...................... ......... 16 Extintor de incêndio ......................... ...................................... ...................... ......... 16 Chave geral .......................... ....................................... .......................... .................... ....... 16 Central elétrica ......................... ...................................... ........................... .................. 17 Itinerário eletrônico .......................... ....................................... ...................... ......... 20 Itinerário convencional convencional ........................... ........................................ ................. 21 Luminária do motorista .......................... ....................................... ................. 22 SISTEMA DE SOM ....................... .............. ........... 23 Chave seletora ......................... ...................................... ........................... .................. 23 Rádio / CD player .............................. ........................................... .................... ....... 23 Monitores / TV / vídeo / DVD .......................... ................................. ....... 24 SISTEMA DE AR CONDICIONADO CONDICIONADO ..................... . 25 Comando ar condicionado condicionado ............................... ................................... .... 25 Ar condicionado condicionado traseiro .......................... ....................................... ............. 26 Ar condicionado condicionado central ......................... ...................................... ................. 26 SISTEMA DE CALEFAÇÃO ............ ............. .......... 28 Comando ar calefação calefação ......................... ....................................... .................. 28 SISTEMA PNEUMÁTICO ............ ............. ............. . 30 Acionamento da porta ............................. .......................................... ............. 30 Diagrama pneumático ........................... ........................................ ................. 30 Conexões - engate rápido pneumático ..................... ......................... 32 SALÃO DE PASSAGEIROS ............ ............. .......... 33 Poltronas .................................... ................................................. ........................... .............. 33 Revestimento poltronas ........................... ........................................ ............. 34 Manutenção e fixação de poltronas ......................... 35 Porta-pacotes Porta-pacotes e luminárias......................... .................................... ........... 36 Porta focos ......................... ...................................... .......................... ...................... ......... 36 Luminária lateral do teto ........................... ........................................ ............. 37 Tomadas de ar do teto ..................... .......... ...................... ..................... .......... 38 Saídas de emergência ........................... ........................................ ................. 38 Fixação do assoalho do salão ......................... ............................. .... 40 Colagem do tapete taraflex ......................... .................................. ......... 40
INTRODUCCIÓN ................................................... 03 INTRODUCTION .......................... ............. .......................... .......................... ............. 03 TÉRMINO DE GARANTÍA ........................ ........... .......................... ............... 04 WARRANTY TERMS ......................... ............ .......................... ...................... ......... 04 Normas de garantía .......................... ....................................... .................... ....... 04 Warranty rules ...................................... ................................................... .................. ..... 04 Cobertura da garantía .............. ............................ ........................... ................. 04 Warranty extension .......................... ....................................... ....................... .......... 04 Plazo de validez de la garantía .......................... .............................. .... 05 Warranty validity time term ......................... ..................................... ............ 05 Término de la garantía ......................... ....................................... .................. .... 06 Warranty expire ........................... ........................................ .......................... ............... 06 De las condiciones generales ........................ .............................. ...... 07 General terms ........................... ........................................ .......................... ................ ... 07 NORMAS DE SEGURIDAD .................. .................. ............. ..... 08 SAFETY RULES .......................... ............. .......................... .......................... ................. 08 ESPECIFICACIONES ESPECIFICAC IONES ......................... ............ .......................... .................... ....... 09 SPECIFICATIONS .......................... ............. .......................... ........................ ........... 09 Identificación del vehículo .............................. ..................................... ....... 09 Vehicle identification .............................. ........................................... ................ ... 09 Dimensiones externas ......................... ...................................... .................. ..... 10 External dimensions ........................... ........................................ .................... ....... 10 PUESTO DEL CONDUCTOR .............................. ................. ................ ... 11 DRIVER’S PLACE ..................... ........................... .............. ................. 11 Tablero ......................... ...................................... .......................... .......................... ................ ... 11 Dashboard ................................ ............................................. .......................... ................ ... 11 Teclas de comando del tablero ........................... ............................... 13 Dashboard control switches ......................... .................................. ......... 13 Butaca del conductor ............................ ......................................... ................ ... 14 Driver’s seat ....................... .................................... .......................... ....................... .......... 14 Butaca del auxiliar del conductor .......................... .......................... 15 Conductor’s seat .......................... ....................................... ......................... ............ 15 Cinturón de seguridad ............... ............................ ........................... .............. 16 Safety belt .......................... ....................................... .......................... ....................... .......... 16 Extinguidor de incendio ......................... ....................................... .................. 16 Fire extinguisher .......................... ....................................... .......................... ............... 16 Llave general ........................... ........................................ .......................... .................. ..... 16 Master key .......................... ....................................... .......................... ....................... .......... 16 Central eléctrica .......................... ....................................... .......................... ............... 17 Electric central .......................... ....................................... .......................... ................ ... 17 Itinerario electrónico .......................... ....................................... .................... ....... 20 Electronic destination .......................... ....................................... .................. ..... 20 Itinerario convencional ......................... ...................................... .................. ..... 21 Conventional destination .................... ................................. .................... ....... 21 Luminaria del conductor .......................... ........................................ .............. 22 Driver’s light ......................... ...................................... .......................... ..................... ........ 22 SISTEMA DE SONIDO .......................... ............. .......................... .................. ..... 23 SOUND SYSTEM .......................... ............. .......................... .......................... ............. 23 Llave selectora ................... ................................. ........................... ...................... ......... 23 Selecting key ......................... ....................................... ........................... .................. ..... 23 Radio / CD player ............... ............................. ........................... ...................... ......... 23 Radio / CD player .............. ........................... .......................... ....................... .......... 23 Pantallas / TV / vídeo / DVD .......................... ................................... ......... 24 Monitors / TV / video / DVD ....................... ................................... ............ 24 SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO ACONDICIONA DO .................. ............ ...... 25 AIR CONDITIONING CONDITIONING SYSTEM SYSTEM ........................... ............................... .... 25 Comando aire Acondicionado .................. ............................... ............. 25 Air conditioning control ................. .............................. ......................... ............ 25 Aire acondicionado trasero ......................... .................................... ........... 26 Rear air conditioning .............. ........................... .......................... .................. ..... 26 Aire acondicionado central .......................... ................................... ......... 26 Middle air conditioning .......................... ....................................... ................ ... 26 SISTEMA DE CALEFACCIÓN .......................... ............. .................... ....... 28 HEATING SYSTEM ................................................ 28 Comando aire calefacción ........................... .................................... ......... 28 Heating air controls ........................... ........................................ .................... ....... 28 SISTEMA NEUMÁTICO ............................. ................ ......................... ............ 30 PNEUMATIC SYSTEM .......................... ............. .......................... .................. ..... 30 30 Accionamiento de la puerta .......................... ................................... ......... 30 Door work .......................... ....................................... .......................... ....................... .......... 30 Diagrama neumático ......................... ...................................... .................... ....... 30 Pneumatic diagram ........................... ........................................ .................... ....... 30 Pneumatic fast coupling connections ................... ................... 32 Conexiones - enganche rápido neumático .................. .................. 32 SALÓN DE PASAJEROS .................... ................................. .................... ....... 33 PASSENGER’S COMPARTMENT .......................... ............. ............... 33 Butacas .............................. ........................................... ........................... ....................... ......... 33 Seats .................................. ............................................... .......................... ....................... .......... 33 Revestimiento butacas .......................... ....................................... ................ ... 34 Seats covering .......................... ....................................... .......................... ................ ... 34 Mantención y fijación de butacas ............................. 35 Seats fixing and maintenance .......................... ............................... ..... 35 Porta paquetes y luminarias ......................... .................................. ......... 36 Luminary and parcel rack .......................... ...................................... ............ 36 Porta focos ................... ................................ .......................... .......................... ................ ... 36 Reading light support .......................... ....................................... .................. ..... 36 Luminaria lateral del techo ........................... .................................... ......... 37 Roof side luminary …......................... …....................................... ..................... ....... 37 Escotilla ......................... ...................................... .......................... .......................... ............... 38 Roof air intake ........................... ........................................ .......................... ................ ... 38 Salidas de emergencia ......................... ....................................... .................. 38 Emergency exits ......................... ...................................... .......................... ............... 38 Fijación del piso del salón .......................... ..................................... ........... 40 Passenger’s compart. Floor fixing ......................... ......................... 40 Pegada de la alfombra taraflex ....................... ... 40 Taraflex carpet bonding..................... ................. 40
1
Pega-mão - parede de separação ........................ 41 Substituição das cortinas......................... ...................................... ............. 42 Cafeteira, barril térmico e geladeira ................................ 42 Sanitária............ Sanitária ......................... ........................... ........................... .......................... ............. 43 Sistema pneumático da sanitária ......................... ......................... 47 FRENTE EXTERNA ............. ............. ............. ........ 48 Substituição do pára-brisa......................... .................................... ........... 48 Sistema do limpador de pára-brisa...................... ...................... 50 Faróis............ Faróis.......................... ........................... .......................... .......................... ................. .... 52 Grade dianteira pantográfica pantográfica.......................... ................................ ...... 59 Grade dianteira com dobradiça............................ dobradiça ............................ 59 Rebocador ......................... ...................................... ........................... ...................... ........ 60 Fixação do pára-choque dianteiro........................ dianteiro ........................ 61 TRASEIRA EXTERNA ............ ............. ............. ...... 61 Fixação do pára-choque traseiro.......................... traseiro .......................... 61 Luzes traseiras .......................... ....................................... .......................... ................. 62 Tampa traseira .......................... ....................................... .......................... ................ ... 63 Substituição do vidro traseiro .......................... ............................... ..... 63 LATERAL EXTERNA ............ ............. ............. ........ 64 Desmontagem e montagem de janelas .................... .................... 64 Caixilhos e trincos das janelas............ janelas ......................... .................. ..... 66 Substituição do vidro colado............. colado .......................... .................... ....... 67 Regulagens da porta pantográfica com sistema Trolley.......................... ....................................... .......................... ................. .... 72 Regulagens da porta “Flor da pele”............ pele” ...................... .......... 74 Portinholas Portinholas ......................... ...................................... ........................... ...................... ........ 76 Substituição de chapas laterais .......................... ............................ 78 Lateral inferior com painéis parafusados ................ 79 Espelhos externos e luzes das laterais ................... 80 Tanque de combustível combustíve l ..................... .......... ...................... .................... ......... 81 Porta estepe ......................... ...................................... .......................... ................... ...... 82 CONSIDERAÇÕES DIVERSAS ............. ............. .. 83 Baterias .......................... ....................................... .......................... .......................... ............. 83 Reciclagem obrigatória da bateria ........................ 84 Cuidados com componentes componentes eletrônicos ......................... ......................... 84 Partida com baterias descarre gadas....................... 85 Partida com cabos auxiliares.......................... ................................ ...... 85 Conservação e limpeza ................... ................................ ..................... ........ 87 Reparos em peças de fibra de vidro .................... .................... 92 Tabela de lubrificantes lubrificante s ...................... ........... ...................... .................... ......... 97 Reapertos .......................... ....................................... ........................... ...................... ........ 98 Aplicação de tintas .......................... ....................................... ..................... ........ 100 Produtos de mercado para linha micro Marcopolo - Basf ..... 101 Complementos Basf .......................... ....................................... ................... ...... 101 DIAGRAMAS ELÉTRICOS..................................... ELÉTRICOS..................................... 102 Interface .............................. ........................................... .......................... ..................... ........ 102 Interpretação dos Diagramas......................... ............................... ...... 108 Diagramas .............................. ........................................... .......................... ................. .... 109
2
Pasamanos - pared de separación ....................... ....................... 41 Sustitución de las cortinas .......................... .................................... .......... 42 Cafetera, barril térmico y heladera .................................. 42 Baño .......................... ........................................ ........................... .......................... ................. .... 43 Sistema neumático del baño .......................... ................................ ...... 47 FRENTE EXTERNA ......................... ............ .......................... ....................... .......... 48 48 Sustitución del parabrisas ............................ .................................... ........ 48 Sistema del limpiador de parabrisas .................... .................... 50 Faroles ......................... ...................................... .......................... .......................... ................. 52 Rejilla delantera pantográfica ......................... ............................... ...... 59 Rejilla delantera con bisagras .......................... ............................... ..... 59 Remolcador .......................... ....................................... .......................... ................... ...... 60 Fijación del parachoque delantero ....................... ....................... 61 TRASERA EXTERNA EXTERNA ..................... ................................ ....................... .............. 61 Fijación del parachoque trasero .......................... ............................ 61 Luces traseras ..................................... .................................................. ................. .... 62 Tapa trasera ......................... ....................................... ........................... ................... ...... 63 Sustitución del vidrio trasero .......................... ................................. ....... 63 LATERAL EXTERNA .......................... ............. .......................... ..................... ........ 64 Desmontaje y montaje de ventanas .......................... .......................... 64 Marcos y picaportes de las ventanas ................... ................... 66 Sustitución del vidro pegado .......................... ................................ ...... 67 Regulajes de la puerta pantográfica con sistema Trolley ..................................................... 72
Regulación de la puerta “flor de piel” ................... ................... 74 Portezuelas .......................... ....................................... .......................... ................... ...... 76 Sustitución de chapas laterales ...................... ........................... ..... 78 Lateral inferior con paneles atornillados .......................... 79 Espejos externos externos y luces de las laterales ....................... 80 Tanque de combustiblel .......................... ....................................... ............. 81 Porta rueda de repuesto ........................... ....................................... ............ 82 CONSIDERACIONES DIVERSAS ......................... ............ ................. 83 Baterías ..................................... .................................................. .......................... ................. 83 Reciclaje obligatoria de la batería ......................... ......................... 84 Cuidados con componentes componentes electrónicos ........................ ........................ 84 Partida con baterías descargadas ........................... 85 Partida con cables auxiliares .......................... ................................ ...... 85 Conservación y limpieza ............................. ....................................... .......... 87 Reparos en piezas de fibra de vidrio .............. .................... ...... 92 Tabla de lubricantes ......................... ...................................... ..................... ........ 97 Reaprietes .......................... ....................................... ........................... ...................... ........ 98 Aplicación de pinturas ......................... ...................................... ................. .... 100 .. 101 Productos de mercado para línea micro Marcopolo – basf .. Complementos – basf ......................... ...................................... ................. .... 101 DIAGRAMAS ELÉCTRICOS ............... .......................... .................... ......... 102 Interface .................................... .................................................. ........................... ............... 102 Interpretación de los Diagramas ......................... ........................... 108 Diagramas ......................... ...................................... ........................... ...................... ........ 109
Handler – separation wall ......................... ...................................... ............. 41 Curtain replacement .................................. ............................................. ........... 42 Coffee machine, thermo barrel and refrigerator ....... 42 Sanitary ........................... ........................................ .......................... .......................... ............. 43 Sanitary pneumatic system .......................... ................................... ......... 47 EXTERNAL FRONT ......................... ............ .......................... ....................... .......... 48 Windscreen replacement .......................... ..................................... ........... 48 Windscreen wiper system .......................... ..................................... ........... 50 Headlights ......................... ...................................... .......................... ...................... ......... 52 Pantographic front grill .................. ................................ ....................... ......... 59 Front grille with hinge ........................... ........................................ ................. .... 59 Tower ...................... ........... ...................... ...................... ...................... ...................... .............. ... 60 Front bumper fixing ...................... ................................... ........................ ........... 61 EXTERNAL REAR .......................... ............. .......................... ......................... ............ 61 Rear bumper fixing .............. ........................... .......................... .................... ....... 61 Tail lig hts .......................... ....................................... .......................... ........................ ........... 62 Rear cover .......................... ....................................... .......................... ...................... ......... 63 Rear windscreen replacement .......................... .............................. .... 63 EXTERNAL SIDES .......................... ............. .......................... ....................... .......... 64 Windows assembly and disassembly .................. .................. 64 Windows sashes and latches ......................... ............................... ...... 66 Bonded glass replacement ......................... .................................. ......... 67 Pantographic door with trolley system adjustment ........................... ........................................ .......................... .................... ....... 72 Flush door adjustment.......................... ....................................... ................. .... 74 Compartment doors ........................... ........................................ ................... ...... 76 Side panels replacement ............... ............................ ...................... ......... 78 Lower side with screwed panels .................... .......................... ...... 79 Side lights and external rearview mirrors .............. .............. 80 Fuel tank ........................... ........................................ .......................... ........................ ........... 81 Spare tire case .......................... ....................................... .......................... ................. 82 SEVERAL CONSIDERATIONS ......................... ............ ................... ...... 83 Batteries ......................... ...................................... .......................... .......................... ............. 83 Battery obligatory recycling .......................... ................................... ......... 84 Cares with electronics components ..................... ..................... 84 Start with uncharged batteries......................... ............................... ...... 85 Start with auxiliary cables ......................... ...................................... ............. 85 Conservation and cleaning ......................... ................................... .......... 87 Fiberglass parts repairs ......................... ...................................... ................. 92 Lubricating table ......................... ...................................... .......................... ............. 97 Retightening .......................... ........................................ ........................... ................. .... 98 Paint application ......................... ...................................... .......................... ............. 100 Products found in the market for marcopolo micro line – basf .. 101 Complements – basf .......................... ....................................... ................... ...... 101 ELECTRICAL DIAGRAM DIAGRAM ....................... .................................. ................ ..... 102 Interface .......................... ....................................... .......................... ........................ ........... 102 Diagrams explanation .......................... ....................................... ................. .... 108 Diagrams .......................... ....................................... .......................... ........................ ........... 109
Inicialmente gostaríamos de parabenizá-lo, você Inicialmente nos gustaría felicitarlo,usted acaba de First, we would like to congratulat e you. You have just acaba de adquirir um produto com a mais alta adquirir un producto co n la más alta tecnología, fruto acquired a highest technology product, resulted from tecnologia, fruto da experiência de mais de 5 de la experiencia de más de 5 décadas en el mercado more than 5 decades of experience in bus bodies décadas no mercado de carrocerias para ônibus. de carrocerías para autobuses. market. Este manual foi elaborado para proporcionar as informações e instruções necessárias para a utilização e manutenção do seu ônibus, bem como apresentar características importantes para possíveis reparos do veículo, podendo ser utilizado também como ferramenta de treinamento adicional para instruir novos condutores e o pessoal de manutenção. Os controles, medidores e teclas instaladas pela MARCOPOLO S.A., que serão usados pelo condutor estão devidamente ilustrados e explicados neste manual. Nós sugerimos que o condutor leia atentamente o conteúdo deste manual e o do manual do fabricante do chassi, antes de operar o veículo.
IMPORTANTE: Este manual descreve o uso de todos os controles de operação de equipamentos e acessórios instalados pela MARCOPOLO. Onde houver a adição ou modificação de equipamentos por parte de terceiros, caberá aos mesmos prover o usuário de todas as instruções necessárias para sua utilização.
Este manual fue elaborado para proporcionar las in fo rm ac io ne s e in st ru cc io ne s ne ce sa ri as pa ra la utilización y mantención de su autobús, así como pre sen tar car act erí sti cas im por tan tes par a pos ibl es rep ar ac io ne s de l ve hí cu lo , pu di en do se r ut il iz ad o también como herramienta de entrenamiento adicional pa ra in str ui r nu ev os con du cto res y al per so na l de man ten ció n.
This manual has been developed to provide needful information and instructions of the bu s maintenance and us e, sh ow in g im po rt an t ch ar ac te ri st ic s fo r vehicle possible repairs, it could be used too as an additional training tool to teach new drivers and the maint enance staff.
Controls, Gauges and switches installed by MARCOPOLO S.A. that will be used by the driver are Los controles, medidores y teclas instaladas por illus trated and expla ined in this m anual. We sugge st MARCOPOLO S.A., que serán usados por el conductor the driver to read this manual content and the chassis están debidamente ilustrados y explicados en este manuf acturer manual before driving the ve hicle. manual. Les sugerimos que el conductor lea atentamente el contenido de este manual y el del manual del fabricante del chasis, antes de operar el vehículo.
IMPORTANTE: Este manual describe el uso de todos los controles de operación de equipos y accesorios instalados por MARCOPOLO. Donde haya la adición o modificación de equipos por parte de tercer os, cabrá a los mism os proveer al usuario de todas las i nstruccion es ne cesarias para su utilización.
IMPORTANT: This manual describes the use of every equipment operation controls and accessories manufactured by MARCOPOLO. Where there is addition or modification of equipments by third parts, they should provide all their nee dful instructi ons t o its use.
A MA RC OP OL O S. A. re se rv a- se o di re it o de MARCOPOLO S.A. se reserva el direcho de MARCOPOLO S.A. reserves the right to change or modificar ou introduzir melhoramentos nos veículos, modi fica r o intr oducir mej orías en los vehículos , add improvements on vehicles, without having the sem incorrer na obrigação de efetuar as mesmas sin incurr ir en la ob li ga ción de ef ectuar la s obligation to make those changes or improvements modificações ou melhoramentos nos veículos mi sm as mo di fi ca ci one s o me jo rí as en lo s on the previous vehicles. anteriores. vehículos anteriores. Concluding, we take advantage of this initial Finalizando, aproveitamos a oportunidade para Finalizando, aprovechamos la oportunidad opportunity to congratulate You for having chosen a cumprimentá-lo por ter escolhido um produto para saludarlo po r haber escog ido un pr oduct o Top MARCOPOLO product. MARCOPOLO. MARCOPOLO.
3
1. NORMAS DE GARANTIA a. Inspeção de pré-entrega
Esta carroceria foi submetida a cuidadosa revisão e testes de acordo com o programa de inspeção final da MARCOPOLO S.A., para assegurar ao proprietário a máxima satisfação com sua nova carroceria.
b. Garantia A observância de todas as recomendações deste manual, bem como das condições estipuladas nos “Termos de Garantia” capacitam ao proprietário, obter atendimento em garantia na oficina autorizada MARCOPOLO de sua região. Esta garantia refere-se à carroceria do veículo, não abrangendo o chassi, cuja garantia é dada pelo fabricante do mesmo, conforme Manual próprio.
c. A aquisição dos direitos desta garantia requer a observância das instruções constantes no Manual de Operação e Manutenção da Carroceria. 2. ABRANGÊNCIA DA GARANTIA a. A MARCOPOLO S.A., como fabricante, garante que cada carroceria, incluindo todo o equipamento e acessórios (exceto acessórios fabricados por terceiros, por exemplo, ar condicionado, rádio, TV, vídeo, etc.., os quais são garantidos pelos mesmos, c onforme manuais próprios), nela instalados pela FÁBRICA e entregue ao primeiro comprador pôr um representante MARCOPOLO, é isento de defeitos de m ateriais ou de manufatura. A garantia se efetivará desde que os defeitos não sejam resultantes do desgaste natural das peças e componentes e que a carroceria não seja submetida a condições anormais e inadequadas de uso, acidentes de qualquer natureza ou força maior. Qualquer evento que não estiver previsto neste termo, será objeto de análise e decisão do FABRICANTE. b. Os vidros de janelas, pára-brisas e os componentes elétricos não são abrangidos pela garantia MARCOPOLO.
4
1. NORMAS DE GARANTÍA a. Inspección de preentrega Esta carrocería fue sometida a una cuidadosa revisión de acuerdo con el programa de inspección final de MARCOPOLO S.A para garantizar al propietario Ia máxima satisfacción. b. Garantía La observación de todas Ias recomendaciones de este manual, así como, de Ias condiciones estipuladas en los “Términos de Garantía”, habilitan al propietario a obtener atención en garantía en el taller autorizado por MARCOPOLO S.A de su región. Esta garantía se refiere a Ia carrocería del vehículo, no aplicando al chasis, cuya garantía es dada por el fabricante del mismo. c. La cobertura de esta garantía requiere el cumplimento de Ias instrucciones indicadas en el Manual de Operación y Mantenimiento de Ia carrocería. 2. COBERTURA DE GARANTÍA a. MARCOPOLO S.A., como fabricante, garantiza que cada carrocería, incluyendo todo el equipo y accesorios (excepto accesorios fabricados por terceros, como aire acondicionado, radio, TV, vídeo, etc., los cuales se transfiere la garantía del fabricante), que hayan sido instalados por Ia FÁBRICA y entregados al primer comprador por un representante MARCOPOLO S.A, están libres de defectos de materiales o defectos de fabricación. La garantía será efectiva siempre que los defectos no hayan sido resultantes del desgaste natural de Ias piezas y componentes y que Ia carrocería no haya sido sometida a condiciones anormales y usos inadecuados , accidentes de cualquier origen o “fuerza mayor”. Cualquier evento que no esté previsto en estas causales, será objeto de análisis y decisión por parte de MARCOPOLO S.A. b. Los vidrios de Ias ventanas , parabrisas y los componentes eléctricos no están cubiertos por Ia garantia otorgada por MARCOPOLO.
1. WARRANTY RULES a. Pre Delivery Inspection This bus body was submitted to a careful inspection and tests according to the final inspection schedule of MARCOPOLO S.A. in order to assure the owner the maximum satisfaction with his new bus body. b. Warranty Shall all instructions and recommendation of this Manual be accomplished, as well as, terms stated in the “Warranty Terms” make the owner abl e to be assisted under warranty in any authorized service station of MARCOPOLO S.A. in his region. This warranty is concerning to vehicle bus body, so cha ssis is not cov ere d by it. The cha ssi s manufacturers assure their own warranty according to their own manual. c. In order to receive this warranty, all instructions of Bus Body Maintenance and Operation Manual must be strictly followed. 2. WARRANTY EXTENSION a. MARCOPOLO S.A., as manufacturer grants warranty for each bus body, including equipments and accessories (exception to products manufactured by third parties, for instance: air conditioning, radio, TV set, VCR, etc., which are granted by the manufacturers themselves, as per their manual), installed at MARCOPOLO S.A. plant and delivered to the first purchaser by a MARCOPOLO S.A. Representative, not covered from material manufacturing defects. Warranty will be granted since they are not coming from natural consequence of wearing out of parts and components, so bus body can not be submitted under non-standard and inadequate conditions of using, accidents, natural disasters or “Force Majeure”. Any event, which is not written in this term, will be submitted to the analysis of the MANUFACTURER. b. Window glass panes, windscreen and electric components are not covered by warranty of MARCOPOLO.
3. PRAZO DE VALIDADE DA GARANTIA
3. PLAZO DE VALlDEZ
Tab1 - relação de peças consideradas de desgaste natural e não cobertas pela garantia total MARCOPOLO Período de Peças Garantia
Tab1 - relación de piezas consideradas de desgaste na- TAB1 - bus parts considered of natural wearing out and tural y no cubiertas por la garantía total MARCOPOLO not covered by MARCOPOLO total warranty Período de Warranty Piezas Parts Garantía term
Lâmpadas Fusíveis Relés Reatores Teclas comando Bobinas / Solenóides Diodos Micro-chaves Reparos de cilindros pneumáticos Reparos de válvulas pneumáticas Cilindro a gás Válvulas pneumática em geral Motores Elétricos Exaustores de teto / sanitária / cama motorista Insufladores calefação / defróster Insuflador de ar condicionado no porta pacotes Motor do esguicho do lavador do pára-brisa Buchas de portas Guias de portas Escovas de portas Pivôs e terminais de portas Borracha de rótulas Palhetas de limpadores
Até 30 dias
Até 06 meses
Contra quebra natural Peças Vidro de janelas Vidro de pára-brisas Vidro de separação Espelho de sanitária Espelho de retrovisores
Ampolletas Fusibles Relés Reactores Teclas comando Bobinas / Solenoides Diodos Micro llaves Reparaciones de cilindros neumáticos Reparaciones de válvulas neumáticas Cilindro a gas Válvula neumática en general Motores eléctricos Extractor de techo/ baño/cama conductor Insufladores calefacción/ defróster Insuflador de aire acondicionado en el porta paquetes Motor del chorro del lavador del parabrisas Bujes de puertas Guías de puertas Escobas de puertas Pivotes y terminales de puertas Gomas de rótulas Paletas de limpiadores
3. WARRANTY VALIDITY TIME TERM
Hasta 30 días
Hasta 6 meses
Contra quiebra natural Período de Garantia
Piezas
Até 03 meses
Vidrio de ventanas Vidrio de parabrisas Vidrio de separación Espejo del baño Espejos retrovisores
Bulbs Fuses Relays Electric reactor Dashboard switches Solenoids Diodes Micro switches Pneumatic cylinder repair part Pneumatic valve repair part Gas spring Pneumatic valves in general Electric motors Roof/ceiling/toilet/driver’s bed exhausters Defroster/heating blower Air conditioning blower at parcel rack Squirt motor for windscreen wiper Door bushing Door guides Door brushes Door pivots and terminals Body joining rubber Wiper blades
Up to 30 days
Up to 6 months
Natural fissures Período de Garantía
Parts
Hasta 3 meses
Window glass panes Windscreen glass panes Partition wall glass panes Toilet mirror Rear view mirrors
Warranty term Up to 3 moths
5
a. A estrutura da carroceria é garantida pelo prazo de 01(um) ano contra trincas, falhas de projetos, materi ais e de manufaturas e 02(dois) anos contra corrosão; desde que a carroceria seja utilizada em condições normais, com observância rigorosa das especificações do projeto do FABRICANTE, quanto à manutenção e lotação. b. Os componentes utilizados no PRODUTO (exceto vidros e componentes elétricos) são garantidos pelo prazo de 01(um) ano, quanto à resistência, funcionamento, colagem e fixação, desde que os defeitos não sejam resultantes do desgaste natural ou condições anormais e inadequadas de uso.
a. La estructura de Ia carrocería es garantizada por el plazo
a. Bus body structure is granted by 01(one) year against
b. Los componentes utilizados en el PRODUCTO (excepto
b. Components used in the PRODUCT (exception to
de 01(un) año contra fisuras, fallas de proyectos, materiales y fissures, projects (designs) fault, manufacture and raw de fabricación y por 02 (dos) años contra corrosión, siempre material faults also. Two years is granted as warrant que Ia carrocería sea utilizada en condiciones normales, against corrosion, if bus body was used under standard según observación rigurosa de Ias especifi caciones de conditions and MANUFACTURER’s project standards uso indicadas por el FABRICANTE, en lo que se refiere al were rigorously observed concerning to maintenance mantenimiento y a la capacidad máxima de transporte para and loading. la cual fue dise ñada.
vidrios y componentes eléctricos) están garantizados por glass panes and electric components) are granted by el plazo de 01(un) a ño, en lo que se refiere a Ia resistencia, 01(one) year, concerning to strength, operation, bonding funcionamiento, pegado y fijación, siempre que los and fixing, since defects are not consequence of natural defectos no sean resultantes del desgaste natural o de wearing out or inappropriate conditions of usage. condiciones anormales e inadecuadas de uso.
c. A pintura é garantida pelo prazo de 02(dois) anos contra possíveis defeitos de aderência, brilho e c. La pintura es garantizada por el plazo de 02(dos) años contra c. Painting is granted for 02(two) years against adhesion, resistência, desde que a limpeza seja realizada com os posibles defectos de adherencia (desprendimiento), brillo y str eng th and bri ght nes s, sin ce the cle ani ng was perf ormed with MANUFACT URER’S recommended produtos recomendados pelo FABRICANTE. resistencia, siempre y cuando haya sido mantenida con los products. d. Os componentes utilizados no produto e considerados productos y de la forma recomendada por el FABRICANTE. de desgaste natural por uso normal possuem um prazo d. Los componentes usados en el producto y considerados de d. Components used in the product, considered as de garantia especificado conforme tabela da página desgaste natural por uso normal poseen un plazo de garantía natural wear out have a warranty term according to table1 – attached. anterior. especificado de acuerdo a Ia tabla de la página anterior. 4. EXTINÇÃO DA GARANTIA
4. TÉRMINO DE LA GARANTÍA
4. WARRANTY EXPIRE
A presente garantia cessará quando:
La presente garantía finalizará cuando:
Warranty will expire when:
a. Esgotar-se o prazo de validade estipulado no item 3;
a. Se termine el plazo de validez especificado en el ítem 3;
a. Validity time term specified on item 3 (three) expires;
A garantia da estrutura cessará quando:
La garantía de Ia estructura terminará cuando:
Bus body structure warranty will expire when:
a. Houver trincas ou rupturas no chassi;
a. Haya fisuras o roturas en el chasis;
b. Houver alterações ou danos no sistema de suspensão original do chassi;
b. Haya alteración o daños en el sistema de suspensión del chasis;
c. O PRODUTO tiver transportado cargas no bagageiro acima do limite de peso estipulado, que é no máximo 100(cem) Kg/m³, e desde que não ultrapasse o peso admissível no chassi;
a. Chassis will show fissures or chassis rupture; b. Chassis original suspension system was damaged or changed;
c. EI Autobús haya transportado cargas en el maletero superiores al límite de peso estipulado, de un máximo c. If PRODUCT had been loaded overweight in the de 100 (cien) kg/m3 , y siempre que no sobrepase el luggage compartment, knowing that the maximum weight allowed is 100(one hundred) kg/m3. Chassis maximum peso admisible para el chasis; weight rate allowed shall be obeyed too; d. O PRODUTO transportar carga e/ou lotação de d. EI Autobús haya transportado cargas o cantidades de passageiros que exceda em peso a capacidade de pasajeros que excedan en peso Ia capacidad de carga d. PRODUCT shall not be loaded and/or passenger’s number surpass chassis maximum weight load rate; carga admissível no chassi; admisible del chasis;
6
e. A estrutura do produto tiver sido reparada ou alterada e. La estructura del producto haya sido reparada o e. Product structure was changed or fixed by a nonfora de uma oficina autorizada MARCOPOLO. alterada fuera de un taller autorizado MARCOPOLO. authorized service station, which means, not from 5. DAS CONDIÇÕES GERAIS
5. DE LAS CONDICIONES GENERALES
a. As obrigações previstas nesta garantia, se limitam a substituição ou reparos gratuitos na FÁBRICA ou oficina autorizada, dos componentes ou peças defeituosas, desde que o exame feito pela FÁBRICA, revele possuírem estas peças ou componentes, defeitos de material e/ou fabricação. As peças reconhecidamente defeituosas substituídas pela MARCOPOLO, passarão a ser de propriedade desta, não implicando em um direito de extensão do período de validade da garantia, mas apenas complemento do prazo original da garantia.
a. Las obligaciones previstas en esta garantía se limitan a la sustitución o reparación en Ia FÁBRICA o taller autori zado de los componentes o piezas defectuosas, desde que el examen hecho por Ia FÁBRICA, revele la existencia de piezas o componentes con defectos de material y/o fabricación. Las piezas reconocidas defectuosas y reemplazadas por MARCOPOLO, pasarán a ser de propiedad de ésta, no implicando esto en un derecho de extensión del período de validez de Ia garantía, sino que la cobertura de la garantia se mantendrá en el tiempo que reste como complemento del plazo original de Ia garantía.
service stations of MARCOPOLO S.A.
5. GENERAL TERMS a. All terms foreseen in this warranty are limited to replacements or free fixings for components or damage parts done at the MANUFACTURER or authorized service station, under approval from MANUFACTURER. Parts acknowledged as defective ones and replaced by MARCOPOLO S.A., will become own property of MARCOPOLO S.A. This procedure will not imply in any extension of warranty validity term, it is only a complementary of the original warranty validity term;
b. Os termos desta garantia não serão aplicáveis se o FABRICANTE constatar uso inadequado, negligência, b. Los términos de esta garantía no serán aplicables si b. These Warranty terms are not applied if imperícia ou acidentes, bem como a deficiência ou falta el FABRICANTE verifica el uso inadecuado, negligencia, MANUFACTURER verified inadequate use, negligence impericia o accidentes, así como Ia deficiencia o falta de or accident, as well as, deficiency or lack of maintenance de manutenção adequada da carroceria; mantenimiento adecuado a Ia carrocería. to the bus body. c. A garantia MARCOPOLO não abrange despesas relativas a deslocamento de pessoal, imobilização c. La garantía MARCOPOLO no contempla gastos c. MARCOPOLO bus body warranty does not cover do PRODUTO, hospedagem, socorro e guincho, e relativos a traslado de personal, inmov ilización del costs concerning to people trips, product transportation, danos pessoais ou materiais do comprador ou de PRODUCTO, hospedaje, socorro y grúa, y daños lodging, help with towing trucks or hoist or any personal terceiros; personales o materiales del comprador o de terceros. injuries from buyers or third parties. d. A MARCOPOLO S.A. se reserva o direito de efetuar d. MARCOPOLO S.A. se reserva el derecho de efectuar d. Marcopolo reserves itself the right to make any alterações e melhoramentos nos seus produtos, alteraciones y mejoras en sus productos, en cualquier changes and improvements in its products without any em qualquer época, sem incorrer na obrigação de tiempo, sin incurrir en Ia obligación de efectuar Ias mismas further obligation of doing the same changes in the efetuar as mesmas alterações nos PRODUTOS já alteraciones en sus PRODUCTOS ya vendidos y bajo products that were already sold. cualquier hipótesis no habrá cambio del producto. vendidos.
LEGENDA
NOTA
TRANSCRIPTION
Produto: Carroceria para ônibus, fabricados pela MARCOPOLO S.A..
Producto: Carrocería para autobuses fabricados por MARCOPOLO S.A .
PRODUCT: bus bodies manufactured by MARCOPOLO S.A.
Fabricante: MARCOPOLO S.A., localizada na rua Marcopolo, 280 - Bairro Planalto, na cidade de Caxias do Sul, Estado do Rio Grande do Sul.
Fabricante: MARCOPOLO S.A, localizado en Ia Calle Marcopolo, 280, Barrio Planalto, en Ia ciudad de Caxias do Sul, estado de Rio Grande do Sul.
Representante: Empresas contratadas pela MARCOPOLO S.A., para distribuição de peças e/ou componentes para carrocerias.
Representante: Empresas contratadas por MARCOPOLO S.A, distribución de piezas y/o componentes para carrocerías.
Proprietário: Pessoa física ou jurídica que detém a posse e o domínio do VEÍCULO.
Propietario: Persona física o jurídica que detenga el uso del VEHÍCULO.
MANUFACTURER:MARCOPOLO S.A. Address: Marcopolo Street, at number 280, Neighborhood Planalto, Caxias do Sul City, Rio Grande do Sul State. REPRESENTATIVES: Companies contracted by MARCOPOLO S.A. to distribute bus body parts and/or components. OWNER: natural person or legal entity whose owns the vehicle.
7
NORMAS DE SEGURANÇA
NORMAS DE SEGURIDAD
SAFETY RULES
Ao conduzirmos um veículo, estamos assumindo um sério compromisso, pois uma simples imprudência ou falta de manutenção poderá levar a danos que podem variar de simples ocorrência, até acidentes mais graves, colocando em risco a vida do motorista, passageiros e pedestres.
Al conducir un vehículo, estamos asumiendo un serio compromiso, pues una simple imprudencia o falta de mantención podrá llevar a daños que pueden variar de simples casos, hasta accidentes más graves, colocando en riesgo la vida del conductor, pasajeros y peatones.
While driving a vehicle, the person in charge is assuming a serious commitment, because a single imprudence or a lack of maintenance can cause damages that can vary from a single damage to even more serious accidents, putting the driver, passengers and pedestrian’s life at risk.
Por esta razão, recomendamos que siga, rigo- Por esta razón, recomendamos que siga, rigurosamente, For this reason, we strongly recommend that you follow rosamente, as leis do trânsito, bem como as orientações las leyes del tránsito, así como las orientaciones que the car traffic laws, as well the orientations as follow que transmitimos a seguir: transmitimos a seguir: bellow: Use o cinto de segurança; Use el cinturón de seguridad; 1. 1. 1. Use the seat belt; 2. Conserve dentro do veículo, todos os equipamentos de 2. Conserve dentro del vehículo, todos los equipos de 2. Keep all safety and warning equipments inside the segurança e advertência; seguridad y advertencia; vehicle; 3. Substitua os pneus quando estes não oferecerem 3. Sustituya los neumáticos cuando éstos no ofrezcan 3. Replace the tires when they do not offer safety condições de segurança; condiciones de seguridad; conditions; 4. Mantenha os faróis e lanternas em perfeito estado e 4. Mantenga los faroles y linternas en perfecto estado y 4. Keep the headlights and tail lights in perfect conditions regulados corretamente; regulados correctamente; and correctly adjusted; 5. Observe o limite máximo de passageiros e a correta 5. Observe el límite máximo de pasajeros y la correcta 5. Observe the maximum number of passengers and distribuição de bagagens para não comprometer a distribución de equipajes para no comprometer la estabilidad the right luggage distribution, so that, vehicle safety and estabilidade e segurança do veículo; y seguridad del vehículo; are not put at risk; 6. Quando estacionar o veículo, deixe-o engrenado 6. Cuando estacione el vehículo, déjelo enganchado stability em marcha reduzida e com o freio de estacionamento en marcha reducida y con el freno de estacionamiento 6. When parking the vehicle, let it engaged in a reduced gear and with the parking break activated; acionado; accionado; 7. Acenda os faróis baixos. Isto fará com que o veículo seja 7. Encienda los faroles bajos. Esto hará con que el vehículo 7. Light the low headlight. Other drivers and pedestrians visto facilmente pelos outros motoristas e pedestres; sea visto fácilmente por los otros conductores y peatones; will easily see the vehicle; 8. Não mantenha o veículo funcionando por períodos 8. No mantenga el vehículo funcionando por períodos 8. Do not keep the vehicle working for long periods, in prolongados em recintos fechados, pois juntamente com os prolongados en recintos cerrados, pues juntamente con los closed places, because of the gas that releases and gases de escapamento é liberado o monóxido de carbono gases de escapamiento es liberado el monóxido de carbono launches monoxide, which is highly toxic; 9. On down road (declivity), keep reduced gear engaged que é altamente tóxico; que es altamente tóxico; 9. Em declives acentuados, engrene marcha reduzida para 9. En declives acentuados, enganche marcha la reducida to avoid the constant use of the break and assure the evitar o uso constante dos freios e assegurar o controle do para evitar el uso constante de los frenos y asegurar el control vehicle control at any situation; 10. Use compatible gears transmitted to the engine veículo em qualquer situação; del vehículo en cualquier situación; 10. Use marchas compatíveis com o desempenho do motor 10. Use marchas de acuerdo con el desempeño del performance and according to the ground conditions e com as condições do terreno onde o veículo trafegar, pois motor y con las condiciones del terreno donde el vehículo where the vehicle goes, due that the break and a alternância de freio e acelerador eleva, consideravelmente, transita, pues la alternación de freno y acelerador eleva, accelerator exchanging raise the fuel consum ption considerably; o consumo de combustível; considerablemente, el consumo de combustible; 11. Nunca transite com lotação e bagagens além da 11. Nunca transite con capacidad y equipaje mayor de la 11. Never travel with passengers and luggage beyond vehicle maximum capacity; capacidade máxima do veículo; capacidad máxima del vehículo; OBSERVAÇÃO: Efetue as revisões periódicas do veículo conforme determina o plano de manutenção preventiva.
8
OBSERVACIÓN:Efectúe las revisiones periódicas del vehículo conforme determina el plan de mantención preventiva.
NOTE: Perform the vehicle through periodical rev ision s and estab li sh the preventive maintenance plan.
IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
É de fundamental importância, nos casos de consulta, pedidos de peças de reposição, reclamações e demais correspondências, que o cliente identifique a carroceria, mencionando o número do carro, modelo e data de fabricação (Semana, ano).
Es de fundamental importancia, en los casos de consulta, It is really important, under requests, asking of pedidos de piezas de repuesto, reclamos y demás spare parts, complaining and others cases, that correspondencias, que el cliente identifique la carrocería, the client shall identify the bus body, mentioning mencionando el número del coche, modelo y fecha de the vehicle number, model and manufacture day fabricación (Semana, año). (Week, year).
A placa de identificação da carroceria localiza-se na La placa de identificación de la carrocería se localiza en cabina do motorista e está fixada na parede, ao lado la cabina del conductor y está fijada en la pared, al lado da poltrona do condutor. de la butaca del conductor.
VEHICLE IDENTIFICATION
The bus body identification plate is located on driver’s place and is fixed on the wall, at the side of driver’s seat.
Ao solicitar qualquer informação, mencione sempre o Al solicitar cualquier información, mencione siempre el When you ask any information, always refer to número da carroceria (Citar somente os 6 algarismos número de la carrocería (Citar solamente los 6 números the bus body number (quote only the 6 numbers que antecedem a palavra POLO), conforme figura que anteceden la palabra POLO), conforme la figura that come before the word POLO), as the picture abaixo. de abajo. below.
9
DIMENSÕES EXTERNAS OBSERVAÇÃO: A altura e o comprimento, bem como o entre-eixos, podem variar dependendo do modelo de carroceria e chassi.
DIMENSIONES EXTERNAS
EXTERNAL DIMENSIONS
OBSERVACIÓN: La altura y el largo, así como el entre ejes, pueden variar dependiendo del modelo de carrocería y chasis.
Altura com ar condicionado: 3,06 metros Altura con aire acondicionado: 3,06 metros Height with air conditioning: 3,06 m
NOTE: Height and length, such as the between axles distances, could change according to the bus body and chassis model.
Altura sem ar condicionado: 2,86 metros A ltura sin aire acondicionado: 2,86 metros Height without air conditioning: 2,86 m
Largura máxima permitida 2,35 metros Ancho máximo permitido 2,35 metros Allowed maximum width: 2,35 m
Comprimentos: 7,92 / 8,29 metros Largos: 7,92 / 8,29 metros Lengths: 7,92 / 8,29 m
10
TABLERO
PAINEL
8
2
6
10
DASHBOARD
1
8
2
1 6
10
11 11
5
13
8 7
4
5
13
8 7
9
4
9 12
Painel Volkswagen Tablero de intrumentos Volkswagen Painel Volkswagen
12
Painel Mercedes - Agrale Tablero de intrumentos Mercedes - Agrale Painel Mercedes - Agrale
3
12 3
IDENTIFICAÇÃO DO PAINEL
IDENTIFICACIÓN DEL TABLERO DE INTRUMENTOS
DASHBOARD IDENTIFICATION
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Abastecimento de água do motor Acesso ao painel de instrumentos Capô Central elétrica Chave geral elétrica Chave seletora Defróster Difusores de ar Porta objetos Rádio (opcional) Sistema de teclas Trin co de abertura do capô do motor Válvulas de abertura d as portas
Abastecimiento de agua del motor Acceso al tablero de instrumentos Capó Central eléctrica Llave general eléctrica Llave selectora Defróster Difusores de aire Porta objetos Radio (opcional) Sistema de teclas Pic aporte de abertura del capó del motor Válvulas de abert ura de las puertas
Engine water filling Instrument panel access Hood Electric central Electric master key Selecting key Defroster Air diffusers Parcel rack Radio (optional) Switches system Engine hood opening latch Doors opening valves
11
1
2
4
5
8
6
12
OBSERVAÇÃO: Se a regulagem final do trinco não for suficiente para a perfeita vedação do capô, revise as condições da borracha, pois a mesma deve ser substituída se necessário. OBSERVACIÓN: Si con la regulación final del picaporte, no es suficiente para el perfecto sellado del capó, revise las condiciones de la goma, pues la misma debe ser sustituida si es necesario. NOTE: if the latch final adjustment is not enough to the perfect hood sealing, check the rubber conditions, it must be replaced if necessary.
12
TECLAS DE COMANDO DO PAINEL
TECLAS DE COMANDO DEL TABLERO
DASHBOARD CONTROL SWITCHES
Iluminação motorista Iluminación conductor Driver’s lighting
Sinalizador rotativo Señalizador rotativo Rotative signalizer
Luz marcha-a-ré Luz de marcha atrás Rear gear
Solenóide calefação Solenoide calefacción Headlight solenoid
Rodomoça Azafata Hostess
Rádio Radio Radio
Iluminação do salão Iluminación del salón Passengers’ compartment lighting
Lavador do pára-brisa Lavador del parabrisas Windscreen wiper squirt
Desembaçador Desempañador Defroster
Luzes de delimitação Luces de delimitación Clearance lights
Exaustor/ventilador Extractor/ventilador Exhauster/fan
Limpador do pára-brisa LE Limpiador del parabrisas LI Windscreen wiper LH
Ventilador Ventilador Fan
Iluminação dos degraus e corredor Iluminación de los peldaños y pasillo Stairs and aisle lighting
Calefação Calefacción Heating
Limpador do pára-brisa LD Limpiador del parabrisas LD Windscreen wiper RH
Calefação do motorista Calefacción del conductor Driver’s heating
Iluminação de bagageiro Iluminación de maletero Luggage compartment lighting
Luz de posição/farol Luz de posición/farol Clearance light/ headlight
Sanitária Baño Sanitary
Numeração das poltronas Numeración de las butacas Seats numbers
Luz de manutenção Luz de mantención Maintenance light
Luzes de posição Luces de posición Clearance light
Parada de motor Parada de motor Engine stop
Iluminação de leitura Iluminación de lectura Reading light
Iluminação noturna Iluminación nocturna Night time light
Buzina Bocina Horn
Alto-falantes Altavoces Loud speakers
Bloqueio de bagageiros Bloqueo de maleteros Luggage compartment locking
Campainha Timbre Bell/Buzzer
Farol de neblina Farol de neblina Fog light
Porta dianteira Puerta delantera Front door
Ar condicionado Aire acondicionado Air conditioning
Iluminação do itinerário Iluminación del itinerario Destination lighting
Porta traseira Puerta trasera Rear door
Ar forçado Aire forzado Forced air
Farol luz baixa Farol luz baja Low headlight
13
POLTRONA DO CONDUTOR
BUTACA DEL CONDUCTOR
DRIVER’S SEAT
REGULAGEM
REGULACIÓN
ADJUSTMENT
POLTRONA MODELO GRAMMER BUTACA MODELO GRAMMER 1. Manípulo para regular a altura do assento. 1. Manija para regular la altura del asiento. 2. Manipulo para regular o peso do motorista. 2. Manija para regular el peso del conductor. 3. Alavanca para regular o avanço ou retrocesso da 3. Palanca para regular el avance o retroceso de la butaca. poltrona. 4. Alavanca para regular a altura da parte traseira do 4. Palanca para regular la altura de la parte trasera del asiento. assento.
GRAMMER MODEL SEAT 1. Handler to adjust seat’s height. 2. Handler to adjust driver’s weight. 3. Lever to adjust the forward or backward of the seat. 4. Lever to adjust seat’s back part height.
POLTRONA MODELO ISRINGHAUSEN 1. Alavanca para regular a inclinação do encosto. 2. Alavanca para regular a altura da parte traseira do assento. 3. Manípulo para regular o peso do motorista (opcional). 4. Alavanca para regular o avanço ou retrocesso da poltrona. 5. Alavanca para regular a altura frontal do assento. 6. Encosto da cabeça. Regular conforme posição desejada.
ISRINGHAUSEN MODEL SEAT BUTACA MODELO ISRINGHAUSEN 1. Palanca para regular la inclinación del respaldo. 2. Palanca para regular la altura de la parte trasera del 1. Lever to adjust seat’s back inclination. asiento. 2. Lever to adjust seat’s back part height. 3. Manija para regular el peso del conductor (opcional). 4. Palanca para regular el avance o retroceso de la 3. Handler to adjust driver’s weight (optional). butaca. 4. Lever to adjust the forward or backward of the seat. 5. Palanca para regular la altura frontal del asiento. 5. Lever to adjust the seat’s front height. 6. Apoyo de la cabeza. Regular conforme posición 6. Head rest. Adjust as desired. deseada.
NOTA: Além destes, são oferecidos outros modelos opcionais.
NOTA: Además de éstos, son ofrecidos otros modelos NOTE: Besides those ones, other models are offered opcionales. as optional ones.
Poltrona Grammer Butaca Grammer Grammer Seat
Poltrona Isringhausen Butaca Isringhausen Isringhausen Seat
6
5 1 4
1 2
14
3
2 3
5 4
POLTRONA DO AUXILIAR DO CONDUTOR BUTACA DEL AUXILIAR DEL CONDUCTOR
CONDUCTOR AUXILIAR SEAT
REGULAGEM
REGULACIÓN
ADJUSTME ADJUSTMENTS NTS
1. Regulagem traseira da altura do assento. 2. Regulagem dianteira da altura do assento. 3. Alavanca para d estravar a poltrona, liberando-a da posição de uso para a posição desativada, deixando livre a passagem da porta. 4. Regulagem da inclinação do encosto. 5. Regulagem do avanço e recuo da p oltrona.
1. Regulación trasera de la altura del asiento. 1. Rear adjustment of its height. 2. Regulación delantera de la altura del asiento. 2. Front adjustment of its height. 3. Palanca para destrabar la butaca, liberándola de la 3. Lever to unlock the seat, getting it to stand by position, posición de uso para la posición desactivada, dejando so door/passenger’s way is free. libre el paso de la puerta. 4. Back of the seat adjustment. 4. Regulación de la inclinación del respaldo. 5. Seat forward and backward adjustment. 5. Regulación del avance y regreso de la butaca.
BANQUETA RETRÁTIL
BANCO RETRÁCTIL
RETRACTILE CUSHION
Para armar a banqueta, levante a parte frontal da mesma Para armar el banco, levante la parte frontal del mismo y puje la traba, conforme la figura gura de abajo. e puxe a trava, conforme a figura abaixo.
NOTA: Mantenga siempre los mecanismos de las butacas lubricados.
NOTA: Mantenha sempre os mecanismos das poltronas lubrificados.
Poltrona do auxiliar do motorista Butaca del auxiliar del conductor Conductor’s seat
To set tits cushion, proceed lifting the front edge and pull the lock, as the picture below.
NOTE: Keep seat mechanisms well lubricated.
Banqueta escamoteável Banco escamoteable Collapsible seat
4 1
5
2 3
15
CINTO DE SEGURANÇA
CINTURÓN DE SEGURIDAD
SAFETY BELT
Este veículo vem equipado com cintos de segurança Este vehículo viene equipado con cinturones de seguridad This vehicle is equipped with “3 points” retractable safety retrátil tipo “3 pontos” para o motorista. (Fig.01) retráctil tipo “3 p untos” para el co nduct or. (Fig.01) belt for th e driver. (Pic.01 )
NOTA: Use sempre o cinto de segurança.
EXTINTOR DE INCÊNDIO
NOTA: Use siempre el cinturón de seguridad.
EXTINGUIDOR DE INCENDIO
NOTE: Always use the safety belt.
FIRE EXTINGUISHER
OBSERVAÇÃO: Para maiores informações, consulte as instruções do fabricante, contidas no aparelho.
OBSERVACIÓN: Para mayores informacio nes, consulte consulte las instrucciones instrucciones del fabricante, fabricante, contenidas en el aparato.
NOTE: For further information, check the manufacturer instructions, instructions, on the equipment. equipment.
NOTA: A cada 12 meses verificar a necessidade de recarga do extintor, em postos especializados conforme determina a legislação vigente. (Fig.02)
v erifique la neceNOTA: A cada 12 meses verifique sidad de recarga del extinguidor, extinguidor, en puestos especializados conforme determina la legislación vigente. (Fig.02)
NOTE: Every 12 months check if the fire extinguisher recharge is necessary, in specialty shops as says the present legislation. (Pic.02)
CHAVE GERAL
LLAVE GENERAL
MASTER KEY
A chave cha ve geral ger al está est á locali loc ali zada zad a junto jun to ao pos to do motorista. (Fig.03)
La llave general está localizada junto al puesto del conductor. (Fig.03)
Master key is located in the driver’s place. (Pic.03)
IMPORTANTE: Desligue sempre a chave geral quando precisar fazer qualquer reparo na parte elétrica e também se o veículo necessitar ficar parado por longos períodos.
IMPORTANTE: Apague siempre la llave gene ral cuando necesite hacer cualquier reparación en la parte eléctrica y también si el vehículo necesita quedarse parado por largos períodos.
IMPORTANT: Turn off the master key every time you need to do any repair in the electric part and also if the vehicle needs to stay stopped for long periods of time.
Fig./Pic. 01
Fig./Pic.02
Fig./Pic.03
16
CENTRAL ELÉTRICA
CENTRAL ELÉCTRICA
ELECTRIC CENTRAL
A central central elétrica elétrica da carroceria está localizada localizada no posto La central eléctrica de la carrocería carrocería está localizada en Bus body electric central is located in driver’s place, do condutor, em um compartimento no lado direito do el puesto del conductor, en un compartimiento al lado in a compartment at right side of the panel, next to the painel, próximo a porta. derecho del tablero, cerca de la puerta. door.
OBSERVAÇÃO: Não utilize o compartimento da central elétrica para o transporte de objetos, pois poderá causar danos ao sistema elétrico.
Substituição de fusíveis ATENÇÃO: Antes de substituir um fusível, desligue o interruptor do respectivo circuito.
OBSERVACIÓN: No use el compartimiento de la central eléctrica para el transporte de objetos, pues podrá causar daños al sistema eléctrico.
Sustitución de fusibles fusible , ATENCIÓN: Antes de sustitu ir un fusible, apague el interruptor del del respectivo circuito.
NOTE: Do not use the electric central compartment to carry objects; they could cause damages to electric system.
Fuses replacement ATTENTION: ATTENTION: Before replace a fuse, turn off the respective circuit switch.
Um fusível queimado é visualmente identificado pelo seu filamento interno partido.
Un fusible quemado es visualmente visualmente identificado por su A broke fuse is visually identified from its inner frame filamento interno partido. broken.
O fusível só deve ser trocado após descoberta a causa da sua queima (sobre-carga, curto-circuito, etc.) e por outro original de igual capacidade.
El fusible sólo debe ser cambiado después de descubierta la causa de su quemada (sobre carga, corto circuito, etc.) y por otro original de igual capacidad.
A capacidade dos fusíveis está relacionada com sua La capacidad de los fusibles está relacionada con su cor, a saber: color, a continuación:
COR
Fuse must be changed only after finding the broken cause (overcharge, short circuit, etc.) and must be replaced with an original one from the same capacity. Fuses capacity is related with its color, color, as shown:
AMPERES
COLOR
AMPERIOS
Marrom
fusível de 5 amperes
Marrón
fusible de 5 amperios
Brown
5 amperes fuse
Vermelho
fusível de 10 amperes
Rojo
fusible de 10 amperios
Red
10 amperes fuse
Azul
fusível de 15 amperes
Azul
fusible de 15 amperios
Blue
15 amperes fuse
Amarelo
fusível de 20 amperes
Amarillo
fusible de 20 amperios
Yellow
20 amperes fuse
Verde
fusível de 30 amperes
Verde
fusible de 30 amperios
Green
30 amperes fuse
COLOR
AMPERAGE
17
OBSERVAÇÃO: Na tabela abaixo a letra “F” dos códigos, refere-se a fusível e a letra “R” refere-se a relé.
NOTE: In table below, “F” letter from code means a Fuse and “R” letter to a Relay.
Detalhe do desenho da Central Elétrica
Compartimento da Central Elétrica
Detalle del diseño de la Central Eléctrica
Compartimiento de la Central Eléctrica
Electric Central drawing detail
Electric Central compartment
CÓDIGO F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 18
OBSERVACIÓN: En la tabla abajo la letra “F” de los códigos, se refiere al fusible y la letra “R” se refiere al relé.
FUNÇÃO Iluminação interna geladeira Defróster +15 Iluminação salão Iluminação salão Iluminação serviço Itinerário + 58 Iluminação corredor Conversor / rádio Calefação Conservadora Farol neblina Limpador pára-brisa Porta eletropneumática
5A 15A 5A 20A 20A 7,5A 10A 10A 5A 10A 3A 3A 10A 10A 10A
CÓDIGO F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15
FUNCIÓN Iluminación interna heladera Defróster +15 Iluminación salón Iluminación salón Iluminación servicio Itinerario + 58 Iluminación pasillo Conversor / radio Calefacción Conservadora Farol neblina Limpiador parabrisa Puerta electroneumática
5A 15A 5A 20A 20A 7,5A 10A 10A 5A 10A 3A 3A 10A 10A 10A
CODE F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15
FUNCTION Fridge inner lighting Defroster +15 Passengers compart. lighting Passengers compart. Lighting Service lighting Destination + 58 Aisle lighting Converter / radio Heating Keeper Fog light Windscreen wiper Electro
5A 15A 5A 20A 20A 7,5A 10A 10A 5A 10A 3A 3A 10A 10A 10A
F16 F17 F18 F19 F20 F21 F22 F23 F24 F25 F26 F27 F28 F29 F30 R1 R2 R3 R4 R5 R6 R7 R8 R9 R10 R11 R12 R13 R14
Segurança portas 5A Ventilador motorista 10A Exaustor / insuflador 7,5A Chave seletora 5A Pai nel el etrôn ico / gel ad ei ra / 3A aquecedor de líquidos Iluminação leitura e poltrona LE 7,5A Iluminação leitura e poltrona LD 7,5A Sistema vídeo 5A Geladeira 10A Bebedouro 10A Aquecedor de líquidos 10A Cortina de ar 7,5A calefação 25A catraca 5A sanitária 3A Bloqueio negativo Iluminação salão Iluminação salão Defróster Itinerário Farol neblina Parada solicitada Calefação Cortina de ar Cortina de ar Sistema vídeo Aquecedor de líquidos Calefação Defróster
F16 F17 F18 F19 F20 F21 F22 F23 F24 F25 F26 F27 F28 F29 F30 R1 R2 R3 R4 R5 R6 R7 R8 R9 R10 R11 R12 R13 R14
Seguridad puertas Ventilador conductor Extractor / insuflador Llave selectora Tablero electrónico / heladera / calentador de líquidos Iluminación lectura y butaca LI Iluminación lectura y butaca LD Sistema vídeo Heladera Bebedor Calentador de líquidos Cortina de aire calefacción Molinete Baño Bloqueo negativo Iluminación salón Iluminación salón Defróster Itinerario Farol neblina Parada solicitada Calefacción Cortina de aire Cortina de aire Sistema vídeo Calentador de líquidos Calefacción Defróster
5A 10A 7,5A 5A 3A
F16 F17 F18 F19 F20
7,5A 7,5A 5A 10A 10A 10A 7,5A 25A 5A 3A
F21 F22 F23 F24 F25 F26 F27 F28 F29 F30 R1 R2 R3 R4 R5 R6 R7 R8 R9 R10 R11 R12 R13 R14
Doors safety Driver’s Fan Exhauster / Blower in Selecting key Ele ctronic panel / Fridge / Liq uid heater Seats and reading lights LH Seats and reading lights LH Video System Fridge Drinking device Liquid heater Air curtain Heating Turn style Lavatory Negative blockade Passenger’s lighting Passenger’s lighting Defroster Destination Fog Light Stop requested Heating Air curtain Air curtain Video System Liquid Heater Heating Defroster
5A 10A 7,5A 5A 3A 7,5A 7,5A 5A 10A 10A 10A 7,5A 25A 5A 3A
19
ITINERÁRIO ELETRÔNICO
ITINERARIO ELECTRÓNICO
ELECTRONIC DESTINATION
Limpeza dos sinais e da unidade de controle
Limpieza de las señales y de la unidad de control
Control unit and signals cleaning
Os sinais e a unidade de controle não são à prova Las señales y la unidad de control no son a prueba de d’água. Para a limpeza dos mesmos, utilize um pano agua. Para la limpieza de los mismos, use un paño bien bem torcido e agentes neutros de limpeza, por exemplo estrujado y agentes neutros de limpieza, por ejemplo sabão ou detergente de lavar louça, mas o agente de jabón o detergente de lavar loza, pero el agente de limpeza não deve ser muito ácido ou muito básico. O limpieza no debe ser muy ácido o muy básico. El vidrio vidro é especialmente endurecido, o que pode ser limpo es especialmente endurecido, lo que puede ser limpiado com um agente de limpeza de vidros padrão. con un agente de limpieza de vidrios padrón.
Control unit and signals are not waterproofed. To clean them, use a well twisted cloth and neutral cleaning agents, such as soap or dishes detergent, but the cleaning agent must not be much acid or much basic. The glass is especially hard, and could be cleaned with a standard glass cleaner.
CUIDADO: Não utilize solventes para a limpeza, pois poderá danificar as partes plásticas.
CUIDADO: No use solventes para la limpieza, pues podrá dañar las partes plásticas.
CAUTION: : Do not use solvents on the cleaning, it could damage plastic parts.
OBSERVAÇÃO: Verifique as informações referentes ao modelo de seu itinerário no manual do fabricante.
OBSERVACIÓN: Verifique las informaciones referentes al modelo de su itinerario en el manual del fabricante.
NOTE: Check the information referring to your destination model on manufacturer’s manual.
Sinal frontal Señal frontal Front signal Unidade de controle Unidad de control Control unit Sinal lateral Señal lateral Side wall signal
Fornecimento de força - 24V Suministro de fuerza - 24V Power supply – 24V
20
Caixa de distribuição Caja de distribución Distribution box
ITINERÁRIO CONVENCIONAL
ITINERARIO CONVENCIONAL
CONVENTIONAL DESTINATION
Para a substituição do pano, observe os itens Para la sustitución del paño, observe los ítenes abaixo: abajo:
To replace the canvas roll, check the following items:
• “x” é uma medida de 70 mm que você deverá tomar, • “x” es una medida de 70 mm que usted deberá tomar, no topo da primeira palavra até próximo a borda do en el topo de la primera palabra hasta cerca del borde pano. del paño.
• “x” is a measure of 70 mm that you should take from the top of the first word up to the canvas roll edge.
• Fix with glue/bond the canvas roll edge on the upper • Passar cola para prender a extremidade do pano do • Pase cola para pegar la extremidad del paño del axle (use quick bond). itinerário no eixo superior (usar cola de contato). itinerario en el eje superior (use cola de contacto). • After bonding, roll up the entire canvas roll around the • Após a colagem enrole todo o pano no eixo • Después de pegar enrolle todo el paño en el eje upper axle from a way that the boards overlay themselves superior de tal forma que as bordas se sobreponham superior, de tal forma, que los bordes se sobrepongan uniformly. uniformemente. uniformemente. • Then, bond the other canvas roll edge on the lower axle • Cole a seguir a outra extremidade do pano no eixo • Pegue a continuación la otra extremidad del paño en and put the mechanism back to its place. inferior e recoloque o mecanismo no seu local. el eje inferior y recoloque el mecanismo en su local. • Tight the screws to fix the cylinder. • Aperte os parafusos para fixar o rolo. • Apriete los tornillos para fijar el rollo. • Put the mechanism on its place. • Recoloque o mecanismo no seu local. • Recoloque el mecanismo en su local.
Guia para alinhamento Guía para alineamiento Alignment guide
Guia para alinhamento Guía para alineamiento Alignment guide
21
Substituição da lâmpada do itinerário Modelo de itinerário para carro rodoviário Modelo de itinerario para coche interprovincial Intercity bus destination model
Sustitución de la Ampolleta del itinerario
Destination lamp replacement
Modelo de itinerário para carro urbano Modelo de itinerario para coche urbano City bus destination model Lâmpada junto a tampa Ampolleta junto a la tapa Lamp near cover
Reator junto a tampa Reactor junto a la tapa Light starter near lamp
Manípulo Manija Handler
LUMINÁRIA DO MOTORISTA
Trinco com chave Picaporte con llave Latch with key
Manípulos Manijas Handles
LUMINARIA DEL CONDUCTOR
Eixos do itinerário Ejes del itinerario Destination axles
DRIVER’S LIGHT
Detalhe da retirada da luminária do motorista Detalle de la retirada de la luminaria del conductor Detail how to remove driver’s lamp out
22
CHAVE SELETORA
LLAVE SELECTORA
SELECTING KEY
Está localizada junto ao painel de instrumentos.
Está localizada junto al tablero de instrumentos.
It is located on the instrument panel.
05
06
01
02
07 03
08
05
06
04
01
02
07 03
08
05
06
04
01
02
07 03
Nº Tecla/indicador Função
Nº Tecla/indicador Función
Nº Switch/indicator Function
01 02 03 04 05 06 07 08
01 02 03 04 05 06 07 08
01 02 03 04 05 06 07 08
Tecla power Microfone Volume (-) Volume (+) Tecla rádio Tecla tape Tecla dvd Tecla vídeo
Liga e desliga Informa quando está ligado Baixar volume por pulsos Aumentar volume por pulsos Seleciona o rádio do motorista Seleciona o rádio do salão Seleciona a função dvd Seleciona a função vídeo
Tecla power Micrófono Volumen (-) Volu men (+) Tecla radio Tecla tape Tecla dvd Tecla vídeo
Enciende y apaga Informa cuando está encendido
Bajar volumen por pulsos Aumentar volumen por pulsos Selecciona la radio del conductor
Selecciona la radio del salón Selecciona la función dvd Selecciona la función vídeo
Power switch Microphone Volume (-) Volume (+) Radio switch Tape swit ch DVD switch Video switch
08 04
Turns on/off It advises when the microphone is turned on
Decrease volume Increase volume Selects driver’s radio Selects passengers’ compartment radio
Selects DVD function Selects video function
IMPORTANTE: Colocar o volume do rádio em 60% da sua capacidade e regular o volume do som através da chave seletora. Isto evitará distorções no som. A chave seletora para áudio e vídeo pode estar localizada no painel ou no porta-pacotes.
IMPORTANTE: Colocar el volumen de la radio en un 60% de su capacidad y regular el volumen del sonido a través de la llave selectora. Esto evitará distorciones en el sonido. La llave selectora para sonido y vídeo puede estar localizada en el tablero o en el porta paquetes.
IMPORTANT: Put the radio volume at 60% of its capacity and regulates the sound volume trough the selecting key. This will avoid sound distortions. Selecting key is for audio and video and could be located on the dashboard or in the parcel rack.
OBSERVAÇÃO: Ao acionar o microfone, o mesmo permanecerá ligado por 5 segundos na cabine do motorista. Se desejar que o som permaneça ligado na cabine, pressione uma das teclas (rádio, tape, aux/dvd ou vídeo), caso contrário, o som do microfone sairá somente no salão.
OBSERVACIÓN: Al accionar el micrófono, el mismo permanecerá encendido por 5 segundos en la cabina del conductor. Si desea que el sonido permanezca encendido en la cabina, presione una de las teclas (radio, tape, aux/dvd o vídeo), en el caso contrario, el sonido del micrófono saldrá solamente en el salón.
NOTE: When you turn on the microphone, it will stay turned on for 5 seconds in the driver’s compartment. In order to keep the sound on in the driver’s compartment, press one of the switches (radio, tape, aux/DVD or video), otherwise, the sound from microphone will only be on in the passenger compartment.
RÁDIO / CD PLAYER
RADIO / CD PLAYER
RADIO / CD PLAYER
Localizado junto ao painel de instrumentos.
Localizada junto al tablero de instrumentos.
It is settled near the instrument panel.
23
As indicações do rádio / CD player, player, são projetadas num Las indicaciones de la radio / CD player, son proyectadas en Radio/CD player indications, are projected in the radio mostrador no próprio rádio, dependendo dependendo do modelo. un mostrador en la propia radio, dependiendo dependiendo del modelo. own display, depending to the model. A antena do sistema de áudio do veículo, está instalada instalada La antena del sistema de sonido del vehículo, está no teto. instalada en el techo.
OBSERVAÇÃO: Para instruções de operação, consulte o manual do fabricante que acompanha o equipamento.
OBSERVACIÓN: Para instrucciones de operación, consulte el manual del fabricante que acompaña al equipo.
Vehicle’s audio system antenna is placed on the roof.
NOTE: For operation instructions, check the manufacturer’s manual that comes with the equipment.
MONITORES / TV / VÍDEO / DVD
PANTALLAS PANTALLAS / TV / VÍDEO / DVD
MONITORS / TV / VIDEO / DVD
Para desmontar o monitor, siga os passos abaixo:
Para desmontar la pantalla, siga los pasos de abajo:
In order to disassemble the monitor, follow steps below:
1- Retire as coberturas dos parafusos. 2- Remova os parafusos. 3- Remova o monitor e desconecte os chicotes.
1- Retire las coberturas de los tornillos. 2- Remueva los tornillos. 3- Remueva la pantalla y desconecte los chicotes.
1- Remove the cover of the screws. 2- Remove the screws. 3- Remove the monitor and disconnect the wires.
Para a montagem, proceda na ordem inversa.
Para el montaje, proceda en el orden invertido.
For assembling, make it backwards.
OBSERVAÇÃO: Para instruções de operação, consulte o manual do fabricante que acompanha o equipamento.
OBSERVACIÓN: Para instruccioness de operación, consulte el manual del fabricante que acompaña al equipo.
NOTE: For operating instructions, check the manufacturer’s manual that comes with the equipment.
Suporte de fixação no teto Soporte de fijación en el techo Roof fixing support
3
2 1
24
COMANDO AR CONDICIONADO
COMANDO DEL AIRE ACONDICIONADO
AIR CONDITIONING CONTROL
Está localizado junto ao painel de instrumentos, indica Está localizado junto al tablero de instrumentos, indica It is located on the instrument panel and indicates e controla a temperatura e a ventilação interna do y controla la temperatura y la ventilación interna del and control s the vehicle’s vehic le’s internal intern al temperature tempe rature and veículo. vehículo. ventilation. Função Ar Condicionado (Liga / Desliga)
Función Aire Acondicionado (Enciende / Apaga)
Air conditioning function (On/Off) (On/Off)
Tecla de Incremento de set point *
Tecla de Aumento de set point *
Set point * increase switch
Tecla de Decremento de set point *
Tecla de Disminución de set point *
Set point * decrease switch
* set point: Temperatura desejada.
* set point: Temperatura Temperatura deseada.
* Set point: Desired temperature.
OBSERVAÇÃO: O modelo do controle do ar condicionado varia de acordo com o fabricante e o modelo do equipamento. Para maiores informações e instruções, consulte o termo de garantia do aparelho.
OBSERVACIÓN: El modelo del control del aire acondicionado varía de acuerdo con el fabricante y el modelo del equipo. Para mayores informaciones e instrucciones, consulte el término de garantía del aparato.
co nditit ioni io ni ng cont co ntro roll mode mo de l NOTE: Ai r cond changes according to the equipment model and man ufa cturer. ctu rer. For fur ther the r inf ormati orm ati on and instructions, check the equipment warranty warranty terms.
ATENÇÃO: Os ar condicionados com comandos digitais, quando montados na MARCOPOLO, são calibrados pelo fabricante do aparelho para que trabalhem a uma temperatura ambiente confortável aos passageiros e motorista. Por isso, aconselhamos que não se altere qualquer valor do painel, principalmente o do set point, pois qualquer mudança implicará em uma série de procedimentos que se não executados ocasionarão o mau funcionamento ou danos ao aparelho. Qualquer dúvida consulte a assistência técnica do seu aparelho.
ATENCIÓN: Los aire acondicionados con comandos digitales, cuando son montados en MARCOPOLO, son calibrados por el fabricante del aparato para que trabajen a una temperatura ambiente confortable a los pasajeros y conductor. conductor. Por eso, aconsejamos que no sea alterado cualquier valor del tablero, principalmente el del set point, pues cualquier cambio implicará en una serie de procedimientos que si no son ejecutados ocasionarán el mal funcionamiento o daños al aparato. apar ato. Cualquie Cual quierr duda consu lte la asistenc asis tencia ia técnica de su aparato.
ATTENTION: Air conditi oning applia nces with digital control, when assembled in MARCOPOLO, are calibrated by the equipment manufacturer to work at a comfortable environment temperature to driver and passengers. Because of it, we advise not to change any number in the panel, mainly the set point value, because any change will cause a set of procedures that if not executed will cause bad work or damages to the equipment. Any An y dou bt, bt , ask to the equip eq uip ment’ me nt’ s techn te chn ica l assistance.
25
AR CONDICIONADO TRASEIRO
AIRE ACONDICIONADO TRASERO
REAR AIR CONDITIONING
LIMPEZA DO FELTRO (SEMANALMENTE)
LIMPIEZA DEL FIELTRO FIELTRO (SEMANALMENTE)
FILTER CLEANING (WEEKLY)
1- Retire os parafusos de fixação e a grade. 2- lave o feltro com água corrente e sabão neutro. 3- Deixe secar ao sol. 4- Recoloque o feltro e a grade, fixando-os novamente com seus parafusos.
1- Retire los tornillos de fijación y la rejilla. 1- Remove screws and grille off. 2- lave el fieltro con agua corriente y jabón neutro. 2- Wash the filter with running water and neutral soap. 3- Deje secar al sol. 3- Leave it get dry under sunlight. 4- Recoloque el fieltro y la rejilla, fijándolos nuevamente 4- Put back the filter and grille, fixing it again with its con sus tornillos. screws.
Evaporador Evaporador Evaporator
Compressor Compresor Air compressor Condensador Condensador Condenser
AR CONDICIONADO CENTRAL
AIRE ACONDICIONADO CENTRAL
MIDDLE AIR CONDITIONING
LIMPEZA DO FELTRO (SEMANALMENTE)
LIMPIEZA DEL FIELTRO FIELTRO (SEMANALMENTE)
FILTER CLEANING (WEEKLY)
1- Através de uma chave especial, abra os trincos da tampa do ar condicionado central. (Fig.01) 2- Retire a grade do ar central e lave o feltro com água corrente e sabão neutro. 3- Deixe secar ao sol. 4- Recoloque o feltro e a grade, fixando primeiro a parte sem trincos. (Fig.02) 5- Feche os trincos novamente com a chave.
una llave especial, abra los picaportes picaportes de 1- A través de una la tapa del aire acondicionado acondicionado central. (Fig.01) 2- Retire la rejilla del aire central y lave el fieltro con agua corriente y jabón neutro. 3- Deje secar al sol. 4- Recoloque el fieltro y la rejilla, fijando primero la parte sin picaportes. (Fig.02) 5- Cierre los picaportes nuevamente con la llave.
1- Handling a special key, open the latches of the middle air conditioner cover. cover. (Pic.01) 2- Remove its grille and blanket, then wash the blanket with running water and neutral soap. 3- Leave it get dry under sunlight. 4- Put back the blanket and grille, fixing it again with its screws. (Pic.02) 5- Set back the latches steady.
26
Passagem dos drenos Pasaje de los drenos Drain passage
Detalhe interno do ar condicionado no teto Detalle interno del aire acondicionado en el techo Air conditioning on the roof inner detail
Compressor Compresor Compressor Evaporador / Condensador Evaporador / Condensador Evaporator / Condenser
Fig./Pic.01
Fig./Pic.02 Chave de acionamento do trinco Llave de accionamiento del picaporte Latch working key
Acionamento do trinco Accionamiento del picaporte Latch working
Fixação da grade Fijación de la rejilla Grille fixation
Engate do trinco Enganche del picaporteo Latch clamp
27
COMANDO DE AIRE DE LA CALEFACCIÓN HEATING AIR CONTROLS
COMANDO AR CALEFAÇÃO OBSERVAÇÃO: Este equipamento controla o funcionamento dos motores das caixas de calefação.Quando o sistema for por convecção controla a passagem de água nas válvulas solenóides.
OBSERVACIÓN: Este equipo controla el funcionamiento de los motores de las cajas de calefacción.Cuando el sistema es por convección controla el pasaje de agua en las válvul as solenóides.
NOTE: This equipment controls the work of the heating boxes engines. When the system is by convection, controls the water passage in the solenoid valves.
OBSERVAÇÃO: Os comandos já estão préregulados nos valores de 18ºC a 22ºC.
OBSERVACIÓN: Los comandos ya están prerregulados en los valore s de 18ºC a 22ºC.
NOTE: Controls are pre-regulated in values from 18ºC up to 22ºC.
Os sensores da calefação estão distribuídos em quatro Los sensores de la calefacción están distribuidos Heating sensors are distributed at four point of pontos do salão de passageiros, no porta-pacotes. en cuatro puntos del salón de pasajeros en el porta passengers’ compartment, in parcel rack. paquetes. Detalhe indicador da temperatura Detalle indicador de la temperatura Temperature indicator detail
Posições dos sensores da calefação no porta pacote Posiciones de los sensores de la calefacción en el porta paquete Position of the heating sensors in the parcel rack Aumenta o valor do set point Aumenta el valor del set point Increase set point value
Liga e desliga Enciende y apaga Turns on and off
Diminui o valor do set point Disminuye el valor del set point Decrease set point value * Set Point:Temperatura desejada * Set Point:Temperatura deseada * Set Point: desired temperature
28
Detalhe do sensor temperatura Detalle del sensor de temperatura Temperature sensor detail
O sistema de calefação pode ser:
El sistema de calefacción puede ser:
Heating System can be:
Por convecção Por convección By convection Por convecção com forçadores - sendo que este, siendo que que éste, éste, además además By convection through forced air - so bes ide s Por convección con forzadores - siendo além do processo normal de convecção, possue dois del proceso normal de convección, posee dos forzadores que convection system, there is also two pullers, so warm air forçadores que empurram o ar para o sistema, circulando o empujan el aire para el sistema, circulando el aire caliente en can be better spread into the bus and faster. ar quente no interior do carro de uma forma mais rápida. el interior del coche de una forma mas rápida.
Agrale and Mercede z engine buses, electro pneumat ic
Nos carros com motores Agrale e Mercedes as válvulas En los coches con motores Agrale y Mercedes las válvulas valves are in the front on the LH behind grille, near oil eletropneumáticas estão localizadas na frente do carro no electroneumáticas están localizadas en el frente del coche filter. lado esquerdo junto a grade, próximo ao filtro de óleo. al lado izquierdo jun to a la rejilla, ce rca del filtro de acei te. Nos carros com motores Volks estão localizadas junto En los coches con motores Volks están localizadas junto ao capô. al capó.
Volks engines are near the hood.
Saída de ar quente Salida de aire caliente Hot air output Coleta de ar do interior do carro Colecta de aire del interior del coche It catches air to vehicles interior
Radiador Radiador Radiator
Radiador Radiador Radiator
Circuito da água quente da calefação Circuito de agua caliente de la calefacción Heating hot water circuit
Válvulas eletropneumáticas Válvulas electroneumáticas Electro pneumatic valves
Retorno do circuito de água quente da calefação Regreso del circuito de agua caliente de la calefacción Heating hot water circuit return
Registro da Calefação Registro de la Calefacción Heating registers/sliding
Ar quente Aire caliente Hot air
Ar quente Aire caliente Hot air
Registro da Calefação Registro de la Calefacción Heating register/sliding
Defróster Defróster Defroster
Salão de passageiros Salón de pasajeros Passengers’ compartment Ar frio Aire frío Cold air
Ar frio Aire frío Cold air
Forçador Forzador Pusher
Está localizado junto ao motor Está localizado junto al motor It is located next to the engine
Válvula eletropneumática Válvula electroneumática Electro pneumatic valve
Válvula eletropneumática Válvula electroneumática Electro pneumatic valve
29
ACIONAMENTO DA PORTA
ACCIONAMIENTO DE LA PUERTA
DOOR WORK
A válvula de acionamen to da porta está localiz ada junto ao painel, no lado esquerdo do condutor, quando acionada para cima, abre a porta, e para baixo, fecha a porta.
La válvula de accionamiento de la puerta está localizada junto al tablero, tablero, al lado izquierdo izquierdo del conductor conductor,, cuando es accionada para arriba, abre la puerta, y para abajo, cierra la puerta.
Door work valve is located on the panel, on the side of the driver, when lifted up, opens the door, and when lifted down, closes the door.
DIAGRAMA PNEUMÁTICO
DIAGRAMA NEUMÁTICO
PNEUMATIC DIAGRAM
Verde = Fecha Azul = Abre Vermelho = Pressão
Verde = Cierra Azul = Abre Rojo = Presión
Válvula no painel (acionamento da porta traseira) Válvula en el tablero (accionamiento de la puerta trasera) Valve on panel (rear door working)
Reservatório de ar original do chassi Depósito de aire original del chasis Chassis original air reservoir Válvula de alívio (emergência) Válvula de alivio (emergencia) Relief valve (emergency)
Pistão da porta traseira Pistón de la puerta trasera Rear door piston
Válvula de alívio (emergência) Válvula de alivio (emergencia) Relief valve (emergency)
Pistão da porta dianteira Pistón de la puerta delantera Front door piston
30
Green = Close Blue = Open Red = Pressure
Válvula no painel (acionamento da porta dianteira) Válvula en el tablero (accionamiento de la puerta delantera) Valve on panel (front door working)
Filtro Lubrefil (opcional) Filtro Lubrefil (opcional) Lubrefil filter (optional)
Válvula de acionamento externo da porta Válvula de accionamiento externo de la puerta Door’s external working valve
Abre Abre Open
Fecha Cierra Close
OBSERVAÇÃO: Mantenha sempre drenado os reservatórios de ar originais do chassi para evitar falhas no sistema pneumático.
OBSERVACIÓN: Mantenga siempre drenado los depósitos depósitos de aire aire originales originales del chasis para evitar fallas en el sistema neumático.
NOTE: Keep chassis original air tanks always drained in order to avoid failures on pneumatic system.
Limpar o filtro Lubrefil e trocar o óleo seguindo as Limpie el filtro Lubrefil y cambie el aceite siguiendo las instruções abaixo, a cada 4 meses. instrucciones de abajo, a cada 4 meses.
Clean the Lubrefil filter and change the oil every 4 months following the instructions below.
1- Elimine a pressão de ar do s istema; 2- Purgue o óleo; 3- Limpe ou troque o elemento filtrante; 4- Complete o nível de óleo.
1- Elimine la presión de aire del sistema; 2- Purgue el aceite; 3- Limpie o cambie el elemento filtrante; 4- Complete el nivel de aceite.
1- Remove the air pressure in the system; 2- Remove the oil; 3- Clean or change the filter; 4- Fill in the oil up to its correct level.
Uso: O filtro com banho de óleo tem a missão de reter, do ar comprimido que será utilizado, as impurezas e a água condensada (com possibilidade de purgação), além de lubrificar o circuito.
Uso: El filtro con baño de aceite tiene la misión de Use: Oil soaked filter has the objective of retaining, retener, del aire comprim ido que será utiliz ado, las from compressed air that will be used the impurities impurezas y el agua condensada (con posibilidad de and condensed condensed water water (with purging possibility). possibility). Besides purgación), además de lubricar lubricar el circuito. lubricating the full circuit.
OBSERVAÇÃO: Utilize óleo com bisulfeto de molibdênio, ref. BMP 8F270087
OBSERVACIÓN: Use aceite con bisulfeto de molibdenio, ref. BMP 8F270087 8F270087
Elemento filtrante Elemento filtrante Filter Purgar o óleo Purgar el aceite Purge/remove the oil
NOTE: Use oil with Molybdenum Disulphide, reference BMP 8F270087
Óleo com Bisulfeto de Molibdênio Aceite con Bisulfeto de Molibdenio Oil with Molybdenum Disulphide
31
CONEXÕES ENGATE RÁPIDO PNEUMÁTICO
CONEXIONES ENGANCHE RÁPIDO NEUMÁTICO
PNEUMATIC FAST COUPLING CONNECTIONS
Cores da tubulação
Colores de la tubulación
Pipeline colors
Tubo vermelho: alimentação de ar para as válvulas d o painel e válvula da sanitária. Tubo azul: ar para abrir as portas, avançar mecanismo de TV, ar para abrir a válvula de descarga sanitária e todo o sistema da sanitária depois da válvula. Tubo verde: ar para fechar as portas, recuar mecanismo de TV, ar para fechar a válvula de descarga sanitária e bloqueios em geral.
Tubo rojo: alimentación de aire para las válvulas del tablero y válvula del baño.
Red tube: air suppl y to sanitary valves and panel valves.
de TV, aire para cerrar la válvula de descarga del baño y bloqueos en general.
mechanism, air to close the sanitary discharge and general blocks.
IMPORTANTE: O sistema utilizado atualmente é o sistema métrico com Ø=6,07 mm. Observe que as mangueiras com sistema em pol. possuem um dimensional diferente.
IMPORTANTE: El sistema utilizado actual mente es el sistema métrico con Ø=6,07 mm. Observe que las mangueras con sistema en pul. poseen un dimensional diferente.
IMPORTANT: System actually used is the metric system with diameter of 6,07 mm. Watch that the rubbers presented as inch system have a different dimensional.
Conexão do engate rápido Conexión del enganche rápido Fast coupling connection
Tubo azul: aire para abrir las puertas, avanzar mecanismo Blue tube: air to open doors, forward TV mechanism, de TV, aire para abrir la válvula de descarga de baño y air to open the sanitary discharge valve and all sanitary todo el sistema del baño después de la válvula. system after the valve. Tubo verde: aire para cerrar las puertas, volver mecanismo Green tube: air to close the doors , backw ard the TV
As ma ng ue ir as de ve m es ta r be m conectadas, e com ângulo de 90°, Sem descamação ou rachaduras.
Certo
Las mangueras deben estar bien conectadas, y con ángulo de 90°, Sin descamación o rajaduras.
Errado
Rubbers must be well connected, and at 90° angle, without scaling or fissures. Engate rápido Enganche rápido Fast coupling Detalhe de emenda reta Detalle de enmienda recta Straight emendation detail
Cierto Right 90°
Desconexão do engate rápido Desconexión del enganche rápido Fast coupler disconnection
Errado Wrong
Errado Errado Wrong
Detalhe de emenda em “T” Detalle de enmienda en “T” “T” emendation detail Empurre o anel externo para dentro do corpo do engate, e puxe a mangueira
Empurre a mangueira para o interior do engate Empuje la manguera para el interior del enganche Push the rubber to the coupler interior
32
Empuje el anillo externo para dentro del cuerpo del enganche, y jale la manguera Push the external ring into the coupler body, and pull the rubber
BUTACAS
POLTRONAS OBSERVAÇÃO: Os reapertos devem ser feitos a cada 3 meses.
Poltrona City Butaca City City seat
Poltrona City Estofada Butaca City Acolchadas City upholstered seat
SEATS
OBSERVACIÓN: Los reaprietes deben ser hechos a cada 3 meses.
Poltrona City Plus Butaca City Plus City Plus seat
NOTE: Retighten must be made every 3 months.
Poltrona City Confort Butaca City Confort City Comfort seat
Poltrona Estofada Standard Butaca Acolchada Standard Standard upholstered seat
Detalhe de fixação do estofamento Detalle de fijación del acolchado Upholster fixation detail
Detalhe de fixação da poltrona com o trilho Detalle de fijación de la butaca con el riel Trailed seat fixation detail
Lotação 860 - Urbana Luxo 940 Colectivo 860 - Urbana Lujo 940 Midi Bus 860 – Commuter Luxury 940
Poltrona Executiva - carro turismo
Butaca Ejecutiva - coche turismo Executive seat - tourism vehicle
33
REVESTIMENTO POLTRONAS OBSERVAÇÃO: Para limpeza dos revestimentos das poltronas, utilizar água e s abão neutro. Para retirar riscos recentes (até 24 horas), de caneta esferográfica, esfregar um pano com sabão neutro e água morna.
REVESTIMIENTO DE LAS BUTACAS
SEATS COVERING
OBSERVACIÓN: Para la limpieza de los revestimientos de las butacas, use agua y jabón neutro. Para retirar rayas recientes (hasta 24 horas), de lápiz pasta, restregar con un paño con jabón neutro y agua tibia.
NOTE: In order to clean the seats covering/ linings, use water and neutral soap. In order to remove recent scratches (until 24 hours), of pen, rub a cloth with neutral soap and warm water.
Passar cola base neuprene Pasar cola base neoprén Base bond Revestimento Revestimiento Covering Grampos Ganchos Stapler Detalhe fixação cordão da poltrona Detalle de la fijación del cordón de la butaca Seat thread fixing detail
Agulha Aguja Needle
Detalhe cordões do revestimento Detalle de los cordones del revestimiento Covering thread detail Detalhe cordão da poltrona Detalle del cordón de la butaca Seat thread detail
34
MANUTENÇÃO E FIXAÇÃO DE POLTRONAS OBSERVAÇÃO: Para retirar o descança braço, retire o parafuso de fixação localizado na parte interna do mesmo.
MANTENCIÓN Y FIJACIÓN DE LAS BUTACAS
OBSERVACIÓN: Para retirar el descansa brazo, retire el tornillo de fijación localizado en la parte interna del mismo.
SEATS FIXING AND MAINTENANCE
NOTE: In order to remove the arm rest, remove the fixing screw located in its internal side.
Parafuso de fixação Tornillo de fijación Fixing screw
Aplicação de graxa Aplicación de grasa Grease application
Fixação da poltrona com o trilho Fijación de la butaca con el riel Seat with trail fixing
Fixação da poltrona no trilho lateral Fijación de la butaca en el riel lateral Seat fixing in the side trail
Trilho Riel Trail
Trilho Lateral Riel Lateral Side trail
35
PORTA-PACOTES E LUMINÁRIAS Parafusos de fixação no teto Tornillos de fijación en el techo Roof fixing screws
PORTA PAQUETES Y LUMINARIAS
Parafusos de fixação Tornillos de fijación Fixing screws
Conectores para porta focos Conectores para porta focos Reading light support connectors
PORTA FOCOS
Regulagem do foco individual Regulación del foco individual Individual focus adjust
Detalhe substituição lâmpada Detalle sustitución ampolleta Lamp substitution detail
Detalhe do acrílico da luminária Detalle del acrílico de la luminaria Luminary acrylic detail
PORTA FOCOS
READING LIGHT SUPPORT
Regulagem do difusor de ar Regulación del difusor de aire Air diffuser adjustment Lâmpada Ampolleta Lamp
Pressione para abrir o difusor de ar Presione para abrir el difusor de aire Press to open air diffuser Botão de acionamento do foco indi vidual Botón de accionamiento del foco individual Individual focus power switch
36
LUMINARY AND PARCEL RACK
Detalhe substituição lâmpada Detalle sustitución ampolleta Lamp substitution detail
LUMINÁRIA LATERAL DO TETO
LUMINARIA LATERAL DEL TECHO
ROOF SIDE LUMINARY Detalhe da calha de acabamento Detalle del caño de acabamiento Finishing gutter detail
Lâmpadas e reatores Ampolletass y reactores Lamps and its starters Engate da calha Enganche del caño Gutter couple
Acionamento das lâmpadas no painel Accionamiento de las ampolletas en el tablero Turning on lights from instrument panel
Lâmpada Ampolleta Light Calha de acabamento Caño de acabamiento Finishing gutter Detalhe do acrílico das lâmpadas laterais do salão Detalle del acrílico de las ampolletas laterales del salón Acrylic corner ceiling detail in Passeng. Compart.
Pressione as laterais da calha para retirá-la Presione las laterales del caño para retirarlo Press like the picture to remove it
37
ESCOTILLAS
TOMADAS DE AR DO TETO
ROOF AIR INTAKE
As tomadas de ar do teto apresentam 4 posições de Las escotillas presentan 4 posiciones de utilización, Roof air intake, shows 4 working positions, allowing utilização, possibilitando a renovação e/ou ventilação de posibilitando la renovación y/o ventilación de aire en el the passengers’ compartment air renovation/breathing ar no salão, bem como saídas de emergência. salón, así como salidas de emergencia. renew, such as emergency exit. Ventilação Ventilación Ventilation
Tomada de ar Entrada de aire Roof air intake
Frente do carro Frente del coche Vehicle’s front
Ventilação / Renovação Ventilación / Renovación Renovation/ventilation
Totalmente aberta Totalmente abierta Fully opened
Frente do carro Frente del coche Vehicle’s front
Renovação Renovación Renovation
Saída de ar Salida de aire Air exit
Frente do carro Frente del coche Vehicle’s front
SAÍDAS DE EMERGÊNCIA
SALIDAS DE EMERGENCIA
EMERGENCY EXITS
SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA TOMADA DE AR (Figura 1 da página seguinte)
SALIDA DE EMERGENCIA DE LA ESCOTILLA (Figura 1 de la página siguiente)
ROOF AIR INTAKE EMERGENCY EXIT ( Picture 1 next page)
Para Abrir: 1- Abra a saída (1) na pos ição totalmente aberta; 2- Rompa o lacre de segurança(4); 3- Afaste a alavanca (3) forçando a tampa para cima.
Para Abrir: 1- Abra la salida (1) en la posición totalmente abierta; 2- Rompa el lacre de seguridad(4); 3- Aleje la palanca (3) forzando la tapa para arriba.
In order to open: 1- Open the exit (1) on completely opened position; 2- Remove the safety sealing (4); 3- Remove the lever (3) the cover upwards.
Para Rearmá-la: 1- Com a tampa (1) totalmente aberta, posicione-a sobre os suportes de encaixe(2); 2- Puxe a alavanca (3) e encaixe a tampa; 3- Certifique-se que a tampa encaixou no suporte, empurrando-a, simulando sua abertura. 4- Recoloque o lacre, pois ele contém informações referentes a sua operação.
Para Rearmarla: 1- Con la tapa (1) totalmente abierta, posiciónela sobre los soportes de encaje(2); 2- Jale la palanca (3) y encaje la tapa; 3- Certifíquese que la tapa encajó en el soporte, empu jándola, simulando su abertura. 4- Recoloque el lacre, pues él contiene informaciones referentes a su operación.
In order to re-arm it: 1- Leave the cover (1) completely opened, put it over the fitting support (2); 2- Pull the lever (3) and fit the cover; 3- Make sure that the cover entered into the support, pushing it, simulating its opening. 4- Put the sealing back, because it has information referring to its operation.
38
ATENÇÃO: Recomendamos testar a saída de emergência a cada 6 meses para comprovar o seu perfeito funcionamento.
ATE NCI ÓN: Recomendamos probar la salida de emergencia a cada 6 meses para comprobar su perfecto funcionamiento.
ATTENTION: we recommend testing the emergency exit every 6 months to assure its perfect working.
MARTILLO DE EMERGENCIA (Fig.2) EMERGENCY HAMMER (Pic.2) MARTELO DE EMERGÊNCIA (Fig.2) 1- Retire el lacre (capa); 1- Remove the sealing (cover); 1- Retire o lacre (capa); 2- Segure o martelo pela extremidade do cabo e bata 2- Afirme el martillo por la extremidad del cabo y golpee 2- Secure the hammer through the cable extremity and com a parte pontiaguda para quebrar o vidro. con la parte puntiaguda para quebrar el vidrio. smash with the sharp part in order to break the glass.
MECANISMO DE SAÍDA DE EMERGÊNCIA (Fig.3) MECANISMO DE SALIDA DE EMERGENCIA (Fig.3) EMERGENCY EXIT MECHANISM (Pic.3) 1- Retire el lacre (capa); 1- Remove the sealing (cover); 1- Retire o lacre (capa); 2- Mova a alavanca do mecanismo e empurre o vidro. 2- Mueva la palanca del mecanismo y empuje el vidrio. 2- Move the mechanism’s lever and push the glass.
Fig./Pic.1
Fig./Pic.2
Fig./Pic.3
Saída de emergência Salida de emergencia Emergency exit
Martelo de emergência Martillo de emergencia Emergency hammer
Mecanismo de emergência Mecanismo de emergencia Emergency mechanism
39
FIXAÇÃO DO ASSOALHO DO SALÃO
FIJACIÓN DEL PISO DEL SALÓN
PASSENGER’S COMPART. FLOOR FIXING
OBSERVACIÓN: No haga agujeros en el piso
OBSERVAÇÃO: Não fure o assoalho de alumínio com broca, mas sim diretamente com o parafuso especial. Não reutilize furos já existentes, fure novamente em outra posição.
de aluminio con broca, pero sí directamente con el tornillo especial. No reutilice agujeros ya existentes, haga nuevos agujeros en otra posición.
NOTES: Do not drill holes straight to aluminum sheet, screw and drill at the same time with the screw pin instead. Make new fixing never use the same hole twice.
Utilizar parafusadeira (velocidade 1700 rpm, torque 5,5 kg) Utilice atornillador automático (velocidad 1700 rpm, torque 5,5 kg) Rodapé sem madeira Junquillo sin madera Skirting board without wood
Rodapé com madeira Junquillo con madera Skirting board with wood
Rodapé com alumínio Junquillo con aluminio Skirting board with aluminum
Use a screwing machine (speed 1700 rpm, torque 5,5 kg)
COLAGEM DO TAPETE TARAFLEX
PEGADA DE LA ALFOMBRA TARAFLEX
TARAFLEX CARPET BONDING
Para a colagem do tapete taraflex, utilize cola de contato com base neopreno. Passe cola em ambas as superfícies, conforme figura abaixo.
Para pegar la alfombra taraflex, use cola de contacto con base neoprén. Pase cola en ambas superficies, conforme la figura de abajo.
In order to bond the taraflex carpet, use neoprene based quick bond. Bond both surfaces, as the picture below.
Tapete Alfombra Carpet
Colagem a quente no acabamento da emenda do piso Cola a calor en el acabamiento de la enmienda del piso Hot bonding on the floor emendation finishing
Piso Piso Floor
40
Cola de contato Cola de contacto Quick glue
Termo colagem no acabamento base da caixa de rodas
Utilize ferramenta adequada para aparar sobras do perfil de acabamento
Cola térmica en el acabamiento base de la caja de ruedas
Use una herramienta adecuada para cortar las sobras del perfil de acabamiento
Thermo bonding in the wheel box base finishing
Use a suitable tool to cut some finishing profile burrs
PEGA-MÃO - PAREDE DE SEPARAÇÃO OBSERVAÇÃO: Os reapertos devem ser feitos a cada 3 meses. Detalhe de fixação no teto Detalle de fijación en el techo Roof fixing detail
PASAMANO - PARED DE SEPARACIÓN
HANDGRIP – PARTITION WALL
OBSERVACIÓN: Los reaprietes deben ser hechos a cada 3 meses.
Detalhe de fixação no assoalho Detalle de fijación en el piso Floor fixing detail
Detalhe de fixação na lateral Detalle de fijación en la lateral Side fixing detail
NOTE: Retightening must be done every tree months.
Detalhe de fixação na lateral Detalle de fijación en la lateral Side fixing detail
41
SUBSTITUIÇÃO DAS CORTINAS
SUSTITUCIÓN DE LAS CORTINAS
CURTAIN REPLACEMENT
Forçar para cima Forzar para arriba Force up Prender com alicate de pressão Afirmar con alicate caimán Tie with grip wrench (pressure pliers)
Queimar com fogo Quemar con fuego Burn with fire
Soltar o cordão Soltar el cordón Release the cord
CAFETEIRA, BARRIL TÉRMICO E GELADEIRA OBSERVAÇÃO: O modelo de cafeteira, barril térmico ou geladeira, varia de acordo com o fabricante e o modelo d o equipamento. Para maiores informações e instruções, consulte o termo de garantia do aparelho.
Cafeteira ou barril térmico Cafetera o barril térmico Coffee machine or thermo barrel
42
Passador do cordão das cortinas Pasador del cordón de las cortinas Curtain cord support
CAFETERA, BARRIL TÉRMICO Y HELADERA
COFFEE MACHINE, THERMO BARREL AND REFRIGERATOR
OBSERVACIÓN: El modelo de cafetera, barril térmico o heladera, varía de acuerdo con el fabricante y el modelo del equipo. Para mayores informaciones e instrucciones, consulte el término de garantía del aparato.
Geladeira Heladera Refrigerator
NOTE: Coffee machine, thermo barrel an d re fr ige ra to r mod el , is cha ng ed provided according to the equipment’s model and manufacturer. For further instructions and information, check the equipment’s warranty term.
SANITÁRIA
BAÑO
SANITARY
OBSERVAÇÃO: Para diminuir a pressão dos roletes da porta gire o parafuso no sentido (+) e para aumentar a pressão gire no sentido (-), conforme mostra a figura abaixo.
OBSERVACIÓN: Para disminuir la presión de los rodillos de la puerta gire el tornillo en el sentido (+) y para aumentar la presión gire en el sentido (-), conforme muestra la figura de abajo.
NOTE: In order to reduce the door rollers pressure, turn the screw in the (+) direction, to increase the pressure, turn the screw in the (-) direction, as below.
OBSERVAÇÃO: A micro chave aciona os seguintes componentes: exaustor, lâmpada interna do teto, lâmpada externa e WC ocupado.
OBSERVACIÓN: La microllave acciona los siguientes componentes: extractor, ampolleta interna del techo, ampolleta externa y WC ocupado.
NOTE: Micro key puts in action the follow components: Exhauster, Roof internal lamp, external lamp and WC in use.
Para substituir a lâmpada do sinal de ocupado da Para sustituir la ampolleta de la señal de ocup ado del baño, In order to replace the lamp of occupied lavatory, remove sanitária, retire o adesivo, os rebites e após a proteção. retire el ad hesivo, los remaches y después la protección . the sticker first, then rivets and protection. Detalhe da micro chave da fechadura Detalle de la microllave de la cerradura Door’s lock micro key detail
Detalhe do sinal ocupado da sanitária Detalle de la señal de ocupado del baño Lavatory occupied signal detail
Rebite Remache Rivet
Detalhe da fechadura Detalle de la cerradura Lock detail
43
Detalhe da substituição da lâmpada Detalle de la sustitución de la ampolleta Lamp replacement detail
Porta toalhas Porta toallas Towel rack
Mecanismo de elevação da tampa Mecanismo de elevación de la tapa Cover lifting mechanism
Largura máxima Ancho máximo Maximum width
Detalhe do cesto de lixo Detalle del cesto de basura Waste basket detail
ATENÇÃO: Não jogue papel dentro da sanitária.
Porta objetos Porta objetos Belongings rack
ATENCIÓN: No tire papel dentro del baño. ATTENTION: Do not throw any paper in toilet. Abastecimento do sabão líquido Abastecimiento del jabón líquido Toilet soap filling in Água Agua Water Para retirar o cesto, empurre e desengate a mola Para retirar el cesto, empuje y desenganche el resorte In order to remove the basket, push and unplug the spring
Sabão líquido Jabón líquido Liquid soap Botão de acionamento da descarga Botón de accionamiento de la descarga Toilet flush button Porta papel Porta papel Toilet paper rack
44
SISTEMA HIDRÁULICO DA SANITÁRIA
Reservatório d’água, atrás do espelho Depósito de agua, atrás del espejo Water reservoir, behind the mirror
SISTEMA HIDRÁULICO DEL BAÑO
Regulagem da vasão da torneira Regulación del flujo de accionamiento del grifo Tap outflow adjustment
SANITARY HYDRAULIC SYSTEM
Reservatório d’água Depósito de agua Water reservoir
Bocais de abastecimento de água Bocais de abastecimento de água Water supply nozzles
Abastecimento Abastecimiento Supply Respiro Respiro Breath
Abastecer com pressão normal da rede de água
Regulagem da valvula de vasão Regulación de la valvula de flujo Outflow valve adjustment
Abastecer con presión normal de la red de agua Supply with water net normal pressure
Suporte de fixação Soporte de fijación Fixing support
Mecanismo evacuação Mecanismo evacuación Evacuation Mechanism
Válvula de acionamento do mecanismo de evacuação Válvula de accionamiento del mecanismo de evacuación Evacuation/dumping off mechanism working Valve
Reservatório d’água Depósito de agua Water reservoir
Perfil de acabamento Perfil de acabamiento Finishing profile
Por pressão Por presión By pressure
Por gravidade Por gravedad By gravity
Válvula de fluxo da sanitária Válvula de flujo del baño Sanitary flux valve
Mola pistão mecanismo evacuação Resorte pistón mecanismo evacuación Evacuation mechanism piston spring
45
INSTRUÇÕES PARA LIMPEZA
INSTRUCCIONES PARA LIMPIEZA
CLEANING INSTRUCTIONS
A limpeza deve ser executada diariamente ou a cada La limpieza debe ser ejecutada diariamente o a cada viaje Cleaning must be made daily or each travel (about 8 viagem (+- 8 horas de uso ). Para executar a lavagem, (+- 8 horas de uso ). Para ejecutar el lavado, proceda hours of use). In order to washing it, proceed as said proceder da seguinte maneira: de la siguiente manera: below:
a. Acionar o pistão num local próprio para escoamento sanitário.
a. Accione el pistón en un local propio para desagüe del baño.
a. Put the piston into work in a proper place for sanitary drainage.
b. Fechar a saída de detritos e abastecer o reservatório b. Cierre la salida de desechos y abastezca el depósito até a água sair pelo respiro “ladrão”. hasta que el agua salga por el “ladrón”.
b. Close the wastage exit and supply the reservoir until the water gets off by the “over hole”.
c. Pressionar o botão de acionamento da descarga diversas vezes, para limpeza do vaso e da bomba.
c. Press the toilet flush button several times, to clean the tank and the pump.
c. Presione el botón de accionamiento de la descarga varias veces, para la limpieza del baño y de la bomba.
d. Acionar o pistão, esvaziando o compartimento pela d. Accione el pistón, vaciando el compartimiento por la d. Put the piston into work, emptying the compartment segunda vez. segunda vez. by the second time. e. Fechar a saída de detritos, e abastecer novamente. Não esquecer de colocar o frasco do produto químico.
e. Cierre la salida de desechos, y abastezca nuevamente. No se olvide de colocar el frasco del producto químico.
Desodorante usado na caixa de detritos:
Desodorante usado en la caja de desechos:
- Produto Desodorante a base de “amina quaternária”.
- Producto desodorante “a base de amina cuaternario”.
- Quantidade: 2 sachet para cada 4 litros - capacidade - Cantidad: 2 saquitos para cada 4 litros, capacidad máxima máxima indicada. indicada.
NOTA: Não é necessário retirar a embalagem plástica, ela se dissolve em água.
46
NOTA: No es necesario retirar el embalaje plástico, él se disuelve en agua.
e. Close the wastage exit and supply again. Do not forget to put the chemical product bottle. Wastage box deodorant: - Deodorant product based in “quaternary amine”. - Quantity: 2 sachets for every 4 liters – maximum indicated capacity.
NOTE: It is not necessary to remove the plastic package, it dissolves itself in water.
SISTEMA PNEUMÁTICO DA SANITÁRIA OBSERVAÇÃO: Posicione as válvulas acima do nível de água. A pressão da rede pneumática deve ser no mínimo 7,5 kg e máximo 10 kg. (usar manômetro do chassi).
SISTEMA NEUMÁTICO DEL BAÑO OBSERVACIÓN: Posicione las válvulas arriba del nivel de agua. La presión de la red neumática debe ser por lo mínimo de 7,5 kg y máximo 10 kg. (use manómetro del chasis).
Verde = Fecha Azul = Abre Vermelho = Pressão
Verde = Cierra Azul = Abre Rojo = Presión
SANITARY PNEUMATIC SYSTEM NOTE: Put the valves over the water level. The pneumatic net pressure must be at least 7,5 Kg and at maximum 10Kg (use chassis manometer) Green = Close Blue = Open Red = Pressure
Botão de acionamento da descarga Botón de accionamiento de la descarga Toilet flush working button Sanitária Baño Sanitary Rede de ar Red de aire Air net Válvula reguladora de fluxo Válvula reguladora de flujo Flowing adjustment valve Nível d’água Nivel de agua Water level Bomba d”água Bomba de agua Water pump
Válvula de acionamento do mecanismo de evacuação Válvula de accionamiento del mecanismo de evacuación Evacuation mechanism working valve Abre Abre Open
Fecha Cierra Close
Pistão do mecanismo de evacuação Pistón del mecanismo de evacuación Evacuation mechanism piston
47
SUBSTITUIÇÃO DO PÁRA-BRISA
SUSTITUCIÓN DEL PARABRISAS
WINDSCREEN REPLACEMENT
1- Remova os braços das palhetas do limpador de pára-brisas.
1- Remueva los brazos de las plumillas del limpiador de parabrisas.
1- Remove the windscreen wiper blade.
OBSERVAÇÃO: Antes de montar o párabrisa, verifique irregularidades como ressaltos, impurezas, pontos de rebites soltos na moldura de fibra. Elimine-os para obter perfeita vedação do vidro.
OBSERVACIÓN: An te s de mo nt ar el parabrisas, verifique irregularidades como relieves, impurezas, puntos de remache sueltos en la moldura de fibra. Elimínelos para obtener el perfecto sellado del vidrio.
2- Remove the windscreen that will be replaced, pushing 2- Remova o pára-brisa que será substituído, 2- Remueva el parabrisas que será sustituido, it with the hand and releasing the windscreen rubber empurrando-o com a mão e soltando a borracha do empujándolo con la mano y soltando la goma del vano trim. (Pic.1) vão do pára-brisa. (Fig.1) del parabrisas. (Fig.1) 3- Check if the windscreen frame is perfect, without 3- Verifique se o marco do pára-brisa está perfeito, sem 3- Verifique si el marco del parabrisas está perfecto, sin cracks or knolls made by fiberglass or resin excess. falhas ou calombos formados por excesso de resina ou fallas o elevados formados por exceso de resina o fibra Remove those imperfections and fold over the rivets fibra de vidro. Elimine esses defeitos e remanche bem de vidrio. Elimine estos defectos y remanche bien los well. os rebites. remaches. 4- In case of windscreen breakage without an apparent 4- No caso de apresentar ruptura do pára-brisa sem causa 4- En el caso de que se presente ruptura en el parabrisas cause, check the alignment between windscreen and aparente, verifique a uniformidade do vão entre o pára- sin causa aparente, verifique la uniformidad del vano entre frame uniformity (A) as showed. (Pic.2) brisa e a moldura (A) conforme indicado. (Fig.2) el parabrisas y la moldura (A) conforme indicado. (Fig.2) 5- Assembly temporarily the windscreen on the vehicle 5- Monte provisoriamente o vidro no carro para verificar 5- Monte provisoriamente el vidrio en el coche para to check the idleness/free space, which must be uniform a folga que deverá ser uniforme em todo o contorno. verificar la abertura que deberá ser uniforme en todo el to the complete outline. (Pic.3) (Fig.3) contorno. (Fig.3)
Fig./Pic.1
48
Fig./Pic.2
NOTE: Before mounting the windscreen, check irregularities as balls, impurities and loosen rivets spot in the fiberglass frame. Remove them to have a glass perfect sealing.
Fig./Pic.3
6- Coloque el vidrio sobre una mesa, protegida por un 6- Put the glass over a table, protected by a cloth. Then pano. Após coloque a guarnição de borracha e monte paño. Después coloque la guarnición de goma y monte put the rubber trim and mount the nylon cord in its outline, o cordão de nylon em seu contorno, na ranhura da el cordón de nylon en su contorno, en la ranura de la in the rubber slot, where the fiberglass is fitted. (Pic.01) borracha, onde é encaixada na fibra. (Fig.01) goma, donde es encajada en la fibra. (Fig.01) 7- Spread neutral soap on all windscreen frame 7- Passe sabão neutro em todo o contorno do marco 7- Pase jabón neutro en todo el contorno del marco del outline. do pára-brisa. parabrisas. 8- Mount the windscreen on the vehicle and pull the 8- Monte o vidro no carro e puxe o cordão de nylon 8- Monte el vidrio en el coche y jale el cordón de nylon cord slowly by the internal side, at the same time that lentamente pelo lado interno, ao mesmo tempo em que lentamente por el lado interno, al mismo tiempo en que other person hits (lightly) in the windscreen external outra pessoa bata (levemente) no pára-brisa pelo lado otra persona golpea (levemente) en el parabrisas por el side. (Pic.02) externo do veículo. (Fig.02) lado externo del vehículo. (Fig.02) 9- Adjust the rubber trim using a suitable tool (Pic.03) 9- Ajuste a guarnição de borracha utilizando ferramenta 9- Aj us te la gu ar ni ci ón de go ma ut il iz an do un a 10- If there is water infiltration, apply sealing on all outline adequada. (Fig.03) herramienta adecuada. (Fig.03) (Butylic mass without toluene). (Pic.04) 10- Se houver infiltração de água, aplicar vedante em todo 10- Si hay infiltración de agua, aplique sellador en todo el o contorno (massa butílica isenta de toluol). (Fig.04) contorno (masa butílica exenta de toluol). (Fig.04)
6- Coloque o vidro sobre uma mesa, protegida por um
OBSERVAÇÃO: Para limpeza dos párabrisas usar álcool isopropílico ou benzina.
Fig./Pic.1
Fig./Pic.2
OBSERVACIÓN: Para la limpieza de los para brisas use alcohol isopropílico o bencina.
Fig./Pic.3
NOTE: In order to clean the windscreens, use isopropyl alcohol or benzine.
Fig./Pic.4
Ponteira de nylon Puntera de nylon Nylon pointer
Detalhe cordão de nylon Detalle del cordón de nylon Nylon cord detail
49
SISTEMA DO LIMPADOR DE PÁRA-BRISA SISTEMA DEL LIMPIADOR DE PARABRISAS WINDSCREEN WIPER SYSTEM OBSERVAÇÃO: Para evitar a queima dos motores dos limpadores, siga as instruções e mantenha sempre ajustados, lubrificados e reapertados os mecanismos.
OBSERVACIÓN: Para evitar que los motores de los limpiadores se quemen, siga las ins tru cci ones y man tenga siempre ajusta dos , lubricados y reapretados los mecanismos.
NOTE: In order to avoid the windscreen wiper motor, follow the instructions and keep the mechanisms always adjusted, lubricated and retighten.
Para substituir a palheta do limpador, solte o parafuso conforme fig.01.
Para sustituir la plumilla del limpiador, suelte el tornillo In order to replace the wiper blade, get the screw loosen conforme fig.01. accordi ng to pic .1
LIMPADOR MODELO PANTOGRÁFICO
LIMPIADOR MODELO PANTOGRÁFICO
PANTOGRAPHIC MODEL WIPER Fig./Pic.1
Palheta Plumilla Blade
Detalhe reservatório esguincho d’água Detalle depósito chorro de agua Water squirt/jet bottle detail
Em caso de folga, substituir o braço En caso de abertura, sustituya el brazo When there is play/looseness, replace its arm
Haste de acionamento do braço da palheta Asta de accionamiento del brazo de la plumilla Rod of blade arm operation
50
Detalhe regulagem do limpador Detalle regulación del limpiador Wiper adjustment detail
LIMPADOR MODELO RADIAL OBSERVAÇÃO: Mantenha sempre ajustado o paralelismo das palhetas, conforme figura abaixo.
“A” = “A”
” “ A
Palheta Plumilla Blade Esguicho Esguicho Squirt/jet
Braço da plalheta Brazo de la plumilla Blade arm
” “ A
Modelo de esguicho duplo Modelo de chorro doble Double squirt model Fixação do braço da palheta Fijación del brazo de la plumilla Blade arm fixing
Palheta Plumilla Blade Reservatório de água Depósito de agua Water bottle Esguicho Chorro Squirt
Haste de acionamento do braço da palheta Asta de accionamiento del brazo de la plumilla Rod of blade arm operation
51
FARÓIS
FAROLES
HEADLIGHTS
SUBSTITUIÇÃO DOS FARÓIS
SUSTITUCIÓN DE LOS FAROLES
HEADLIGHTS REPLACEMENT
Recomendamos a substituição dos faróis, quando Recomendamos la sustitución de los faroles, cuando los We recommend replacing the headlights when the os refletores estiverem azulados, amarelados ou reflectores estén azulados, amarillentos o presentando reflectors are bluish, yellowish or showing any panels apresentando soltura da metalização. soltura de la metalización. looseness.
SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS
SUSTITUCIÓN DE LAS AMPOLLETAS
LAMP REPLACEMENT
Ao substituir as lâmpadas, certifique-se de utilizar a Al sustituir las ampolletas, certifíquese de usar la ampolleta When replacing the lamps, make sure to use the lamp lâmpada correspondente a tensão do veículo, devendo correspondiente a la tensión del vehículo, siendo que la corresponding to the vehicle tension, and having the power a potência ser conforme a tabela abaixo: potencia debe ser conforme la tabla de abajo: showed in the table below:
Modelo
12 V
24 V
Aplicação
Modelo
12 V
24 V
Aplicación
Model
12 V
24 V
H7 H1 PY21W (Bulbo ambar) W5W
55W 55W 21W 5W
70W 70W 21W 5W
Farol baixo Farol alto Luz de direção Luz de posição
H7 H1 PY21W (Bulbo ambar) W5W
55W 55W 21W 5W
70W 70W 21W 5W
Luz baja Luz alta Luz de dirección Luz de posición
H7 H1 PY21W (amber bulb) W5W
55W 55W 21W 5W
70W 70W 21W 5W
Use Low headlight High headlight Blinkers Clearance lights
Recomendamos sempre a utilização de lâmpadas conceituadas no mercado (ex.: GE, Philips, Osram).
Recomendamos siempre la utilización de ampolletas conceptuadas en el mercado (ej.: GE, Philips, Osram).
A utiliza ção de lâmp adas de má qualidade pode causar danos ao veículo, se utilizado com potências direrentes da tabela acima, ofuscamento a veículos que se aproximam no sentido contrário e até perda da eficiência da iluminação.
La utilización de ampolletas de mala calidad puede causar Bad quality lamps use could cause damages to the daños al vehículo, si es utilizado con potencias direrentes vehicle, if they are used with different power than showed a l as d e la tabla arriba,pu ede provoca r of uscam iento a above, cloudy view from vehicles that come in the reverse los vehícu los que se a proxima n en el sent ido cont rario y direction and even lose lighting efficiency. hasta la pérdida de la ef iciencia de la Ilu mina ción.
Farol de carros rodoviários Farol de cochess interprovinciales Coach front lights
Farol alto 1 Farol alto High lights
We recommend the use of lamp reputable in market (ex.: GE, Philips, Osram).
Farol de carros urbano Farol de coches urbanos City/commuter bus headlights
Farol baixo
High and clearance light
2 Farol bajo
Low lights
Farol baixo
2 Farol bajo
Luz indicadora de direção
Low light
3 Luz intermitente
Turn signal/blinker light
4 3 2 1
52
Luz de posição 4 Luz de posición Clearance light
Farol alto e luz de posição
1 Farol alto y luz de posición
Luz indicadora de direção
3
2 1
3 Luz intermitente
Turn signal light
Substituição das lâmpadas de luz de posição do Sustitución de las ampolletas de luz de posición del farol Intercity vehicles headlight clearance light lamp farol para carros rodoviários (lanternas). (Fig.01) para coches interprovinciales (linternas). (Fig.01) replacement (headlight). (Pic.01) 1- Retire o soquete girando-o no sentido anti-horário;
1- Retire el soquete girándolo en sentido antihorario;
1- Remove the socket turning it anticlockwise;
2- Remova a lâmpada do soquete puxando-a e instale 2- Retire la ampolleta del soquete jalándolo e instale la 2- Remove the lamp from the socket pulling it and install a nova; nueva; a new one; 3- Posicione o soquete corretamente no furo e gire-o 3- Posicione el soquete correctamente en el agujero y no sentido horário. gírelo en sentido horario.
3- Put the socket correctly in its place and turn it clockwise.
Substituição das lâmpadas de direção do farol para Sustitución de las ampolletass del intermitente del farol para coches interprovinciales. (Fig.02) carros rodoviários. (Fig.02)
Intercity vehicles headlight blinkers replacement. (Pic.02)
1- Retire o soquete girando-o no sentido anti-horário;
1- Remove the socket turning it anticlockwise;
1- Retire el soquete girándolo en sentido antihorario;
2- Remova a lâmpada do soquete pressionando e girando a lâmpada no sentido anti-horário ao mesmo tempo. Instale a nova lâmpada pressionando e girando no sentido horário;
2- Retire la ampolleta del soquete presionando y girando la 2- Remove the lamp from the socket pressing and turning it ampolleta en sentido antihorario al mismo tiempo. Instale anticlockwise at the same time. Install a new lamp pressing la nueva ampolleta presionando y girando en sentido and turning it clockwise; horario; 3- Put the socket correctly in its place and turn it 3- Posicione o soquete corretamente no furo e gire-o 3- Posicione el soquete correctamente en el agujero y clockwise. no sentido horário. gírelo en sentido horario.
Fig./Pic.1
Fig./Pic.2 Luz indicadora de direção Luz intermitente Blinkers
Luz de posição Luz de posición Clearance lights
53
Substituição das lâmpadas dos faróis para carros Sustitución de las ampolletas de los faroles para rodoviários. (Fig.03) coches interprovinciales. (Fig.03)
Intercity vehicles headlight lamps replacement. (Pic.03)
1- Retire os protetores de borracha; 2- Solte os conectores elétricos da lâmpada; 3- Libere a mola e retire a lâmpada do alojamento; 4- Insira a nova lâmpada, certificando-se da sua correta posição de montagem e posicione a mola para fixar a lâmpada; 5- Coloque os protetores de borracha, certificando-se da sua correta posição de montagem, para evitar entrada de impurezas no interior do farol. (Fig.04)
1- Remove the rubber protectors; 2- Release the lamp electric connectors; 3- Release the spring and remove the lamp from the socket; 4- Put a new lamp, making sure of its correct mounting position and put the spring to fix the lamp; 5- Put the rubber protector, making sure of its correct mount ing position, in order to avoid the impurities entrance into the headlight. (Pic.04)
1- Retire los protectores de goma; 2- Suelte los conectores eléctricos de la ampolleta; 3- Libere el resorte y retire la ampolleta del alojamiento; 4- Coloque la nueva ampolleta, certificándose de su correcta posición de montaje y posicione el resorte para fijar la ampolleta; 5- Coloque los protectores de goma, certificándose de su correcta posición de montaje, para evitar entrada de impurezas en el interior del farol. (Fig.04)
Fig./Pic.3
Fig./Pic.4 Protetor de borracha Protector de goma Rubber protectors
Lâmpadas dos faróis Ampolletas de los faroles Headlight lamps Pressione os protetores de borracha até encostar com a carcaça Presione los protectores de goma hasta apoyar con la carcasa Press the rubber protectors until the touch the body Correto Correcto Correct
Errado Errado Wrong
Substituição das lâmpadas de direção do farol para Sustitución de las ampolletas de los intermitentes Intercity vehicles headlight blinkers replacement carros rodoviários. (Fig.05) del farol para coches interprovinciales. (Fig.05) (Pic.05) 1- Retire o soquete girando-o no sentido anti-horário;
1- Retire el soquete girándolo en sentido antihorario;
2- Remova a lâmpada do soquete pressionando e girando a lâmpada no sentido anti-horário ao mesmo tempo. Instale a nova lâmpada pressionando e girando no sentido horário;
2- Retire la ampolleta del soquete presionando y girando la 2- Remove the lamp from the socket pressing and turning it ampolleta en sentido antihorario al mismo tiempo. Instale anticlockwise at the same time. Install a new lamp pressing la nueva ampolleta presionando y girando en sentido and turning it clockwise; horario;
54
1- Remove the socket turning it anticlockwise;
3- Posicione o soquete corretamente no furo e gire-o 3- Posicione el soquete correctamente en el agujero y no sentido horário. gírelo en sentido horario.
3- Put the socket correctly in its place and turn it clockwise.
Substituição de lâmpadas dos faróis para carros Sustitución de ampolletas de los faroles para urbanos. (Fig.06) coches urbanos. (Fig.06)
City/commuter vehicles headlights lamps replacement. (Pic.06)
CUIDADO: Sempre usar lâmpadas de alta e baixa nos blocos óticos (faróis) externos e nunca usar nos blocos óticos internos. Ao substituir as lâmp adas observar a mesma watagem e voltagem.
Fig./Pic.5
CUIDADO: Siempre use ampolletas de alta y baja en los bloques ópticos (faroles) externos y nunca use en los bloques ópticos internos. Al sustituir las ampolletas observe que tengan los mismos watts y voltajes.
CAUTION: Always use high and low lamps on the external optical blocks (headlights) and never use it in internal optical blocks. While replacing the lamps check the wattage and voltage.
Fig./Pic.6
Detalhe da luz indicadora de direção Detalle de la luz intermitente Blinkers light detail
Lâmpadas Ampolletas Lamps Manípulos para regulagem dos faróis Manijas para regulación de los faroles Headlights adjustment handler
REGULAGEM DOS FARÓIS A regulagem dos faróis é uma operação simples e muito importante para sua segurança, de outro motorista, dos passageiros, pedestres e até para o seu veículo;
REGULACIÓN DE LOS FAROLES
HEADLIGHT ADJUSTMENT La regulación de los faroles es una operación simple y Headlight adjustment is a simple operation and is very muy importante para su seguridad,la de otro conductor, de important to you, second driver, passengers, pedestrians and even to your vehicle safety; los pasa jeros, los peatone s y hasta para su vehícul o;
Ao realizar a troca dos seus faróis é essencial que você Al realizar el cambio de sus faroles es esencial que When you change your headlights, it is essential that usted providencie su regulación; you provide its adjustment; providencie a sua regulagem;
55
Para os carros urbanos esta regulagem deve ser Para los coches urbanos esta regulación debe ser For city/commuter vehicles, this adjustment must be realizada através dos manípulos localizados na parte realizada a través de las manijas localizados en la parte made through the handlers locates on the headlights’ traseira do farol. (Fig.06) trasera del farol. (Fig.06) hear. (Pic.06) Para os carros rodoviários deve ser feita com uma chave Para los coches interprovinciales debe ser hecha con de boca, ou estrela, de número 10 através dos parafusos una llave de tuerca, o estrella, de número 10 a través localizados na parte traseira do farol. (Fig.07) de los tornillos localizados en la parte trasera del farol. (Fig.07) Os parafusos indicados com a letra “V” indicam regulagem “VERTICAL”. Girando-se o parafuso no Los tornillos indicados con la letra “V” indican regulación sentido horário o facho de luz irá subir e girando-se no “VERTICAL”. Girándose el tornillo en sentido horario el sentido anti-horário o facho de luz irá descer. rayo de luz irá a subir y girándose en sentido antihorario el rayo de luz irá a bajar. Os parafusos indicados com a letra “H” indicam regulagem “HORIZONTAL”. Girando-se o parafuso no Los tornillos indicados con la letra “H” indican regulación sentido horário o facho de luz irá para a esquerda e “HORIZONTAL”. Girándose el tornillos en sentido horario girando-se no sentido anti-horário o facho de luz irá el rayo de luz irá para la izquierda y girándose en sentido para a direita. antihorario el rayo de luz irá para la derecha.
OBSERVAÇÃO: Antes de ajustar os faróis, calibre os pneus.
For intercity vehicles, it must be made with a coach wrench, or hexagonal one, number 10 trough the screws located on the headlights’ rear. (Pic.07) Screws indicated with the “V” letter mean “VERTICAL” adjustment. Turning the screw clockwise, the light spot will lift and turning it anticlockwise the light spot will get down. Screws indicated with the “H” letter mean “HORIZONTAL” adjustment. Turning the screw clockwise, the light spot will go left and turning it anticlockwise the light spot will go right.
OBSERVACIÓN: Antes de ajustar los faroles, calibre los neumáticos .
NOTE: Before adjusting the headlights, calibrate your tires.
Fig./Pic.7 Farol lado esquerdo / Farol lado izquierdo / Left hand side headlight
Ajuste vertical d o farol alto Ajuste vertical do farol baixo Ajuste vertical del farol bajo Low headlight vertical adjustment
Ajuste horizontal do farol baixo Ajuste horizontal del farol bajo Low headlight horizontal adjustment
56
Ajuste vertical del farol alto High headlight vertical adjustment
Ajuste horizontal do farol alto Ajuste horizontal del farol alto High headlight horizontal adjustment
Farol lado direito / Farol lado derecho / Right hand side headlight Ajuste vertical do farol alto Ajuste vertical del farol alto High headlight vertical adjustment
Ajuste horizontal do farol alto Ajuste horizontal del farol alto High headlight horizontal adjustment
Ajuste vertical do farol baixo Ajuste vertical del farol bajo Low headlight vertical adjustment
Ajuste horizontal do farol baixo Ajuste horizontal del farol bajo Low headlight horizontal adjustment
Ajuste vertical dos faróis alto e baixo
Ajuste vertical de las luces alta y baixa
Low and high headlights vertical adjustment
Farol baixo - Com o veículo de frente a uma parede Luz baja - Con el vehículo de frente a uba pared distante Low Headlight - With the vehicle stopped in front of a distante a 10 metros, ajustar a altura do facho de luz a 10 metros, ajuste la altura del rayo de luz horizontal 10 wall, 10 meters far from wall, adjust the horizontal spotlight horizontal 10 cm abaixo da linha de centro do farol. cm abajo de la línea de centro del farol. (Fig.08) 10 cm under the headlight center line. (as pic.08) (Fig.08) Luz alta - Use el mismo procedimiento, pero tomando High Headlight - Use the same procedure, but take as base the spotlight center. (as pic.10) Farol alto - Utilizar o mesmo procedimento, porém como base el centro del rayo de luz. (Fig.10) tomando-se como base o centro do facho de luz Ajuste horizontal de las luces alta y baixa Low and high headlights horizontal adjustment (Fig.10). Ajuste horizontal dos faróis alto e baixo
Luz baja - Con el vehículo de frente a una pared distante Low Headlight - With the vehicle stopped in front of a a 10 metros, ajuste los rayos de luz horizontal con la wall, 10 meters distant, adjust the horizontal spotlight with misma distancia que los faroles están montados, esto es, the same distance that the headlights are assembled, la distancia entre el farol bajo del lado derecho e izquierdo that means, the distance between the left and right low debe ser la misma distancia de la luz proyectada en la headlight must be the same that the distance of the light pared a 10 metros de distancia. (Fig.09) projected on the wall 10 meters far. (as pic.09)
Farol baixo - Com o veículo de frente a uma parede distante a 10 metros, ajustar os fachos de luz horizontal com a mesma distância que os faróis estão montados, isto é, a distância entre o farol baixo do lado direito e esquerdo deve ser a mesma distância da luz projetada Luz alta - Con el vehículo de frente a una pared distante High Headlight - With the vehicle stopped in front of a na parede a 10 metros de distância. (Fig.09) a 10 metros, ajuste los rayos de luz alta de tal forma que wall, 10 meters distant, adjust the high headlight spotlight Farol alto - Com o veículo de frente a uma parede el centro del rayo de luz quede posicionado entre el rayo so that the light spotlight center stay between the horizontal distante a 10 metros, ajustar os fachos de luz alta de tal horizontal e inclinado. (Fig.10) spotlight and tilted. (as pic.10) forma que o centro do facho de luz fique posicionado entre o facho horizontal e inclinado. (Fig.10)
Fig./Pic.8
Fig./Pic.9
Linha de centro do farol Línea de centro del farol Headlight center line
Fig./Pic.10
Mesma distância entre faróis Misma distancia entre faroles
Linha de centro do farol Línea de centro del farol Headlight center line
Same distance between the headlights
10 cm
10 cm 10 m
10 m
57
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA DO FAROL DE SUSTITUCIÓN DE LA AMPOLLETA DEL FAROL NEBLINA DE NEBLINA 1- Retire a tampa protetora;
1- Retire el protector de goma;
2- Solte os conectores elétricos da lâmpada;
2- Suelte los conectores eléctricos de la ampolleta;
3- Libere a mola e retire a lâmpada do alojamento;
FOG LIGHT LAMP REPLACEMENT 1- Remove the rubber protector; 2- Release the lamp electric connectors;
3- Release the spring and remove the lamp from the fog 3- Libere el resorte y retire la ampolleta del alojamiento; light;
4- Insira a nova lâmpada, certificando-se da sua correta 4- Coloque la nueva ampolleta, certificándose de su 4- Insert a new lamp, making sure of its correct assembly posição de montagem e posicione a mola para fixar a correcta posición de montaje y posicione el resorte para position and fit the spring to fix the lamp; lâmpada; fijar la ampolleta; 5- Put the rubber protector back, making sure of its 5- Coloque a tampa protetora, certificando-se da sua 5- Coloque el protector de goma, certificándose de su correct assembly position, to avoid the dust inlet into correta posição de montagem, para evitar entrada de correcta posición de montaje, para evitar la entrada de the fog light. impurezas no interior do farol. impurezas en el interior del farol. SUBSTITUIÇÃO DAS LUZES DELIMITADORAS SUSTITUCIÓN DE LAS LUCES DELIMITADORAS DIANTEIRAS DO TETO (Fig.11) DELANTERAS DEL TECHO (Fig.11) ATENÇÃO: Antes de montar a base da luz delimitadora dianteira do teto, aplicar uma camada de silicone.
Farol de neblina Farol de neblina Fog light
ATTENTION: Before mounting the roof front marker lights base, apply a silicone layer.
Fig./Pic.11 Detalhe da luz delimitadora dianteira do teto Detalle de la luz delimitadora delantera del techo Roof front marker light detail
Lâmpada Ampolleta Lamp
58
ATENCIÓN: Antes de montar la base de la luz delimitadora delantera del techo, aplique una capa de silicona.
ROOF FRONT MARKER LIGHTS REPLACEMENT (Pic.11)
Camada de silicone Capa de silicona Silicone layer
REJILLA DELANTERA PANTOGRÁFICA
GRADE DIANTEIRA PANTOGRÁFICA
PANTOGRAPHIC FRONT GRILL
Detalhes da grade dianteira pantográfica para carros turismo Detalles de la rejilla delantera pantográfica para coches turismo Tourism vehicles pantographic front grill details
Pistão de sustentação da grade Pistón de sustentación de la rejilla Grill sustentation piston
Válvula pneumática Válvula neumática Pneumatic valve
GRADE DIANTEIRA COM DOBRADIÇA OBSERVAÇÃO: Mantenha as dobradiças sempre lubrificadas.
REJILLA DELANTERA CON BISAGRAS OBSERVACIÓN: Mantenga las bisagras siempre lubricadas.
Regulagem do batente Regulación del batiente Stopper adjustment
FRONT GRILLE WITH HINGE NOTE: Keep the hinges always lubricated.
Detalhes da grade dianteira com dobradiça para carros urbanos Detalles de la rejilla delantera con bisagras para coches urbanos City/commuter vehicles hinge front grill detail Pistão de sustentação da grade Pistón de sustentación de la rejilla Grill sustentation piston Válvula pneumática Válvula neumática Pneumatic valve
Regulagem do batente Regulación del batiente Stopper adjustment
59
REMOLCADOR
REBOCADOR
TOWER
No caso de avaria ou pane do veículo, em que se faça En el caso de avería o pana del vehículo, donde se haga In case of vehicle damage or breakdown and it is necessário rebocá-lo, proceda da seguinte forma: necesario remolcarlo, proceda de la siguiente forma: necessary to tow it, proceed as follows:
1- Apanhe o rebocador (acessório fornecido junto com a carroceria);
1- Tome el remolcador (accesorio dado junto con la 1- Take the tower (accessory supplied with the bus carrocería); body);
2- Retire a grade inferior dianteira e introduza a parte 2- Retire la rejilla inferior delantera e introduzca la parte 2- Remove the front lower grill and put the tower threaded rosqueada do rebocador no furo, aparafusando-a ao rosqueada del remolcador en el agujero, atornillándolo part in the hole, threading it to the vehicle; carro; al coche; 3- Tow the tow middle (tower bar). Put the fixing pin, and 3- Acople o meio do reboque (cambão). Coloque o pino 3- Acople el medio del remolque (cambão). Coloque el fix it with the safety clamp that is tied to the chain. de fixação e fixe-o com o gancho de segurança que perno de fijación y fíjelo con el gancho de seguridad que está preso à corrente. está preso a la cadena. CUIDADO: Ante s de rebocar o veíc ulo, identifique a avaria, pois caso seja rebocado inadequadamente, poderá sofrer danos graves. Desbloqueie o sistema de freios.
CUIDADO: Antes de remolcar el vehículo, identifique la avería, pues en el caso de que sea remolcado inadecuadamente, podrá sufrir daños graves. Desbloquee el sistema de frenos.
Detalhe do interior da grade inferior dianteira Detalle del interior de la rejilla inferior delantera Front lower grill interior detail
CAUTION: Before towing the vehicle, identify the damage existence, because if it is towed improperly can cause serious damages. Unblock the brake system.
Pino de fixação Perno de fijación Fixing pin
Cambão Cambão Tower bar
Grade inferior dianteira Rejilla inferior delantera Front lower grill
60
Gancho de segurança Gancho de seguridad Safety clamp
FIXAÇÃO DO PÁRA-CHOQUE DIANTEIRO FIJACIÓN DEL PARACHOQUES DELANTERO FRONT BUMPER FIXING OBSERVAÇÃO: Os reapertos devem ser feitos a cada 2 meses.
OBSERVACIÓN: Los reaprietes deben ser hechos a cada 2 meses.
NOTE: Retightens must be done every 2 months.
Detalhe da regulagem do parachoque dianteiro Detalle de la regulación del parachoque delantero Front bumper adjustment detail
FIXAÇÃO DO PÁRA-CHOQUE TRASEIRO FIJACIÓN DEL PARACHOQUES TRASERO REAR BUMPER FIXING OBSERVAÇÃO: Os reapertos devem ser feitos a cada 2 meses.
OBSERVACIÓN: Los reaprietes deben ser hechos a cada 2 meses.
NOTE: Retightens must be done every 2 months.
Detalhe da regulagem do parachoque traseiro Detalle de la regulación del parachoque trasero Rear bumper adjustment detail
61
LUZES TRASEIRAS
LUCES TRASERAS
TAILLIGHTS Detalhe da substituição das lâmpadas Detalle de la sustitución de las ampolletas Lamp replacement detail
Luz delimitadora Luz delimitadora Marker light
Brake light Brake light Roof Brake light
Detalhe refletivo Detalle reflectivo Reflective detail
Soquete Soquete Lamp socket
Luz indicadora de direção Luz indicadora de dirección Blinkers Luz de marcha-ré Luz de marcha atrás Reverse gear light
Conjunto de sinaleiras colado para carros rodoviários
Luz de freio / posição Luz de freno / posición Brake/clearance light
Detalhe da delimitadora superior traseira Detalle de la delimitadora superior trasera Rear upper marker light detail
Conjunto de señalizadores pegado para coches interprovinciales Luz da placa Luz de la placa Bonded lights assembly for intercity License plate light vehicles
Detalhe do Brake light Detalle del Brake light Roof brake light detail Acrílico colado do Brake light Acrílico pegado del Brake light Roof brake light bonded acrylic
Brake light Brake light Roof brake light
62
Lâmpada Ampolleta Lamp
Detalhe da luz da placa Detalle de la luz de la placa License plate light detail
TAMPA TRASEIRA
TAPA TRASERA
REAR COVER
Detalhe do pistão de sustentação Detalle del pistón de sustentación Sustentation piston detail
Detalhe do mecanismo do trinco Detalle del mecanismo del picaporte Latch mechanism detail Pino de engate do varão Perno de enganche de la vara Rod couple pin
Varão do trinco Vara del picaporte Latch rod
Tampa interna do trinco Tapa interna del picaporte Latch internal cover
Detalhe da dobradiça da tampa Detalle de la bisagra de la tapa Cover hinge detail
Mancais do varão Mancales de la vara Rod bearings Conjunto do trinco Conjunto del picaporte Latch kit
SUBSTITUIÇÃO DO VIDRO TRASEIRO
SUSTITUCIÓN DEL VIDRIO TRASERO
REAR WINDSCREEN REPLACEMENT
Os procedimentos para a substituição do vidro traseiro Los procedimientos para la sustitución del vidrio t rasero Procedures for rear windscreen replacement are the (vigia), são os mesmos utilizados para a substituição (vigia), son los mismos usados para la sustitución del same used for the front windscr een repla cement, parabrisas, conforme página 48. according to page 48. do pára-brisa, conforme página 48. OBSERVAÇÃO: Para limpeza do vidro traseiro use álcool isopropílico ou benzina.
OBSERVACIÓN: Para la limpieza del vidrio trasero use alcohol isopropílico o bencina.
NOTE: In order to clean the rear windscreen, use isopropyl alcohol or benzine.
63
DESMONTAGEM E MONTAGEM DE JANELAS DESMONTAJE Y MONTAJE DE LAS VENTANAS RETIRADA DA JANELA 1- Utilizando a ferramenta adequada, retire a janela conforme mostra a fig.01.
WINDOWS ASSEMBLY AND DISASSEMBLY
RETIRADA DE LA VENTANA WINDOW REMOVAL 1- Utilizando la herramienta adecuada, retire la ventana 1- Using a suitable tool, remove the window as showed conforme muestra la fig.01. in pic.01.
2- Para janelas com caixilho e vidro fixo, retire primeiro a 2- Para ventanas con marcos y vidrio fijo, retire primero la 2- For windows with sashes and fix glass, remove first borracha do vidro, para depois retirar o vidro e o caixilho goma del vidrio, para después retirar el vidrio y el marco the glass rubber, and after the glass and the sash with com os vidros móveis. (Fig.02) con los vidrios móviles. (Fig.02) the mobile glasses. (Pic.02) Fig./Pic.1
Fig./Pic.2
Detalhe de janela com dois vidros Detalle de ventana con dos vidrios Two glasses window detail
Use a ferramenta adequada Use la herramienta adecuada Use a suitable tool
64
Detalhe de janela com três vidros Detalle de ventana con tres vidrios Three glasses window detail
3- Retire os vidros com seus perfís do aro. (Fig.03)
3- Retire los vidrios con sus perfiles del aro . (Fig.03)
REPOSIÇÃO DA JANELA 1- Monte os vidros no aro e depois bata com cuidado para obter o perfeito alinhamento do mesmo. (Fig.04)
REPOSICIÓN DE LA VENTANA WINDOW REPLACEMENT 1- Monte los vidrios en el aro y después golpee con 1- Assemble the glasses in the frame and after beat it cuidado para obtener el perfecto alineamiento del softly to get its perfect alignment. (Pic.04) mismo. (Fig.04) 2- Spread some neutral soap in all rubber outlines. 2- Pase jabón neutro en todo el contorno de la goma. 3- Spread two turns of nylon cordon in the rubber. 3- Pase dos vueltas de cordón de nylon en la goma . (Pic.05) (Fig.05) 4- Mount the window in the vehicle and pull the nylon 4- Monte la ventana en el coche y jale el cordón de nylon cordon slowly by the internal side, at the same time that lentamente por el lado interno, al mismo tiempo en que other person should hit it softly by the external side of otra persona golpea por el lado externo del vehículo. the vehicle. (Pic.06) (Fig.06) 5- For windows with full fixed glasses, if there is water 5- Para las ventanas con vidrio fijo entero, en el caso de infiltration, spread some sealing around the entire outline que haya infiltración de agua, aplique sellador en todo el (Butylic mass without toluene). (Pic.07 ) contorno (masa butílica exenta de toluol). (Fig.07)
2- Passe sabão neutro em todo o contorno da borracha. 3- Passe duas voltas de cordão de nylon na borracha. (Fig.05) 4- Monte a janela no carro e puxe o cordão de nylon lentamente pelo lado interno, ao mesmo tempo, outra pessoa deve bater pelo lado externo do veículo. (Fig.06) 5- Para as janelas com vidro fixo inteiriço, se houver infiltração de água, aplicar vedante em todo o contorno (massa butílica isenta de toluol). (Fig.07) OBSERVAÇÃO: Para as janelas com vidro fixo inteiriço, mantenha sempre desobstruídos os drenos de escoamento de água da borracha. (Fig.08)
OBSERVACIÓN: Para las ventanas con vidrio fijo entero, mantenga siempre desobstruidos los drenos de desagüe de agua de la goma. (Fig.08)
3- Remove the glasses with their frame profile.(Pic.03)
NOTE: For windows with full fixed glasses, keep the rubber’s water flow off drain always free. (Pic.08)
Fig./Pic.3
Janela com 2 vidros móveis Ventana con 2 vidrios móviles Window with two mobile glasses
Fig./Pic.4
Janela com 2 vidros móveis e um fixo Ventana con 2 vidrios móviles y uno fijo Window with two mobile glasses and one fix
Janela com 4 vidros móveis Ventana con 4 vidrios móviles Window with four mobile glasses
65
Fig./Pic.5
Detalhe da montagem de janela com caixilho e vidro fixo
Fig./Pic.6
Detalle del montaje de ventana con marco y vidrio fijo Fix glass and sash window assembly detail
Janela com 2 vidros móveis Ventana con 2 vidrios móviles Window with two mobile glasses
Fig./Pic.7
Janela com vidro fixo inteiriço Ventana con vidrio fijo entero Window with an entire fix glass
Fig./Pic.8 Manter o dreno desobstruído Mantener el dreno desobstruido Keep the drain free
Dreno de escoamento de água Dreno de desagüe de agua Water flowing off drain
CAIXILHOS E TRINCOS DAS JANELAS
MARCOS Y PICAPORTES DE LAS VENTANAS
WINDOW SASHES AND LATCHES
Substitua o feltro da janela a cada 2 anos de uso ou Sustituya el fieltro de la ventana a cada 2 años de uso o quando apresentar folga. No caso de troca do mesmo, cuando presente abertura. En el caso del cambio del mismo, substitua somente por feltro Marcopolo (ver catálogo de sustituya solamente por fieltro Marcopolo (vea catálogo de peças), pois este possui dimensões e características piezas), pues éste posee dimensiones y característic as ideais para o perfeito funcionamento da janela. ideales para el pe rfecto funcionamiento de la ventana.
Replace the window felt every 2 years of use or when it shows failures/idleness. In Case of replacement, replace only with Marcopolo felt (see the parts catalog), cause it have suitable dimensions and characteristics for the perfect work of the window.
Conservação: Mantenha os feltros sempre limpos, Conservación: Mantenga siempre limpios los fieltros, eliminando poeira, areia, etc. eliminando polvo, arena, etc.
Conservation: Keep the felts always clean, removing dust, sand, etc.
66
CUIDADO: Ao retirar o feltro danificado, elimine todos os resíduos de cola e ressaltos que possam existir no caxilho, pois isso provocará deformações no feltro interferindo no funcionamento da janela.
CUIDADO: Al retirar el fieltro dañado, elimine todos los residuos de cola y resaltos que puedan existir en el marco, pues esto provocará deformaciones en el fieltro interfiriendo en el funcionamiento de la ventana.
CAUTION: While you are removing the damaged felt, eliminate every bond remaining and resiliencies that could exist in the sash, because it will cause deformations in the felt, interfering in the window work.
Colar com cola de contato nitrílica AG 106 - solvente acetona Pegar con cola de contacto nitrílica AG 106 - solvente acetona Bond with nitric contact bond AG 106 – acetone solvent
Bloqueio do caixilho Bloqueo del marco Sash block
Retirada do trinco Retirada del picaporte Latch Removal
SUBSTITUIÇÃO DO VIDRO COLADO
Limpar periodicamente Limpiar periódicamente Clean it periodically
SUSTITUCIÓN DEL VIDRO PEGADO
BONDED GLASS REPLACEMENT
Estas informações recomendam o procedimento Estas informaciones recomiendan el procedimiento This information recommends the correct procedure to correto para troca de vidro colado, quebrado. Em caso correcto para el cambio del vidrio pegado, quebrado. En replace the bonded glass. In case of others glass bonding de verificação de outros problemas relacionados à caso de verificación de otros problemas relacionados al related problems verification, contact MARCOPOLO colagem de vidros, contatar a Assistência Técnica da pegamento de vidrios, contacte la Asistencia Técnica de technical assistance for more information. MARCOPOLO para maiores esclarecimentos. MARCOPOLO para mayores aclaraciones.
67
RETIRADA DO VIDRO COLADO
RETIRADA DEL VIDRIO PEGADO
BONDED GLASS REMOVAL
OBSERVAÇÃO: Antes de retirar o vidro, remover todos os perfis de acabamento externo e interno.
OBSERVACIÓN: Antes de retirar el vidrio, reti re todos los perf iles de acab amiento externo e interno.
Para retirar o vidro colado, fure a cola entre a estrutura e o vidro em um dos cantos. (Fig.01)
Para retirar el vidrio pegado, haga un agujero en la cola entre la estructura y el vidrio en uno de los lados. (Fig.01)
Introduza um fio de aço ou arame resistente e maleável, Introduzca un hilo de acero o alambre resistente y e remova a cola do vidro. (Fig.02) maleable, y retire la cola del vidrio. (Fig.02)
PREPARAÇÃO DA ESTRUTURA
PREPARACIÓN DE LA ESTRUCTURA
Retire o excesso de cola da estrutura deixando Retire el exceso de cola de la estructura dejando aproximadamente 1mm de espessura para a acoragem aproximadamente 1mm de espesura para el apoyo de da nova cola. (Fig.03) la nueva cola. (Fig.03) Fig./Pic.1
Fig./Pic.2
NOTE: Before remove the glass, remove all the external and internal finishing profiles. In order to remove the bonded glass, drill the glue between the structure and the glass in one of the corners. (Pic.01) Introduce a steel cable or wire resistant and malleable, and remove the bond of the glass. (Pic.02)
STRUCTURE PREPARATION Remove the bond excess from the structure leaving about 1mm of thickness to the new bond anchoring. (Pic.03) Fig./Pic.3
Fio de aço Hilo de acero Steel cable
VEDAÇÃO DA ESTRUTURA
SELLADO DE LA ESTRUCTURA
STRUCTURE SEALING
Aplicar a cola continuamente sob os perfis superior e Aplique la cola continuamente bajo los perfiles superior Apply the glue continuously under the upper and lower inferior. (Fig.04) e inferior. (Fig.04) profiles. (Pic.04)
PREPARAÇÃO DO VIDRO (VIDRO NOVO)
PREPARACIÓN DEL VIDRIO (VIDRIO NUEVO)
GLASS PREPARATION (NEW GLASS)
1º - Limpar com álcool isopropílico. 2º - Limpar com ativador. 3º - Aguardar 15 min.
1º - Limpie con alcohol isopropílico. 2º - Limpie con activador. 3º - Espere 15 min.
1º - Clean with isopropyl alcohol. 2º - Clean with activator. 3º - Wait 15 minutes.
68
4º - Aplicar o primer sobre a cinta cerâmica (serigrafia 4º - Aplique el primer sobre la cinta cerámica (serigrafía 4º - Apply primer over the ceramic belt (serigraphy – black - tinta preta aplicada na borda do vidro) em uma única - pintura negra aplicada en el borde del vidrio) en una ink applied in the glass border) in s only a slim layer in camada fina no mesmo sentido. (Fig.5) única capa fina en el mismo sentido. (Fig.5) the same direction. (Pic.5) 5º - Aguardar 30 min. 5º - Epere 30 min. 5º - Wait 30 minutes 6º - Aplique o adesivo sobre a borda do vidro. (Fig.6) 6º - Aplique el adhesi vo sobre el borde del vidrio. (Fig.6) 6º - Apply the tape over the glass board. (Pic.6) PREPARAÇÃO DO VIDRO (VIDRO REUTILIZADO)
PREPARACIÓN DEL VIDRIO (VIDRIO REUTILIZADO)
GLASS PREPARATION (REUSED GLASS)
Procedimento igual ao anterior, exceto passos nº 4 e 5.
Procedimiento igual al anterior, excepto pasos nº 4 y 5.
Procedure equal to the previous, except steps number 4 and 5.
OBSERVAÇÃO: Evite a inalação dos gases do primer e o contato com a pele.
OBSERVACIÓN: Evite la inhalación de los gases del primer y el contacto con la piel.
NOTE: Avoid inhaling and touching with the skin the primer gas.
OBSERVAÇÃO: Evite colocar os dedos sobre a área onde foi aplicado o primer, pois poderá comprometer a colagem.
OBSERVACIÓN: Evite colocar los dedos sobre el área donde fue aplicado el primer, pues podrá comprometer la pegada.
NOTE: Avoid putting your fingers over the area where the primer has been applied, because it could compromise the bonding.
Detalhe abertura do tubo de cola Detalle abertura del tubo de cola Bond tube opening detail
Cortar o bico na forma triangular de 10x15 mm Cortar el pico en la forma triangular de 10x15 mm Cut the beak in a triangular way of 10x15 mm
Fig./Pic.4
15 mm
10 mm
Fig./Pic.5
Fig./Pic.6
Cotonete especial Cotonete especial Special swab
Manter na posição vertical Mantenga en la posición vertical Keep in vertical position
Utilizar aplicador apropriado Use aplicador apropiado Use a suitable applicator
69
COLOCAÇÃO DO VIDRO
COLOCACIÓN DEL VIDRIO
GLASS PLACING
1º - Prepare a estrutura, fixando espassadores em “L”. (Fig.7) 2º - Pressione o vidro até encostar em todos os apoios. (Fig.8) 3º - Fixe o vidro com pequenos pedaços de madeira, diretamente no tubo da estrutura, com parafusos. (Fig.9) 4º - Remova os pedaços de madeira após duas horas no mínimo.
1º - Prepare la estructura, fijando espasadores en “L”. (Fig.7) 2º - Presione el vidrio hasta apoyar en todos los apoyos. (Fig.8) 3º - Fije el vidrio con pequeños pedazos de madera, directamente en el tubo de la estructura, con tornillos. (Fig.9) 4º - Retire los pedazos de madera después de dos horas por lo mínimo.
1º - Prepare the structure, fixing the spacer in “L”. (Pic.7) 2º - P ress the glass until it touch all the bases. (Pic.8) 3º - Fix the glass using little wood pieces, directly in the structure tube, with screws. (Pic.9) 4º - Remove the wood pieces after at least two hours after.
ATENÇÃO: Não movimente o veículo antes de 8 horas.
ATENCIÓN: No mueva el vehículo antes de 8 horas.
Fig./Pic.7
ATTENTION: Do not move the vehicle until at least 8 hours after.
Fig./Pic.8
Espassadores em “L” Espasadores en “L” “L” spa cers
Fig./Pic.9
Detalhe da madeira para fixação do vidro Detalle de la madera para fijación del vidrio Glass fixing wood detail
Tubo da estrutura Tubo de la estructura Structure tube
Detalhe de fixação do vidro Detalle de fijación del vidrio Glass fixing detail
70
Fixar na estrutura Fijar en la estructura Fix in the structure
ACABAMENTO DOS VIDRO COLADOS
ACABAMIENTO DE LOS VIDRIOS PEGADOS
BONDED GLASSES FINISHING
1º - Proteja as bordas do vidro com fita adesiva e preencha 1º - Proteja los bordes del vidrio con cinta adhesiva y rellene 1º - Protect the glass boards with adhesive tape and fulfill com adesivo o espaço entre os vidros.(Fig.10) con adhesivo el espacio entre los vidrios.(Fig.10) with tape the space between the glasses. (Pic.10) 2º - Vedar todos os espaços existentes entre a calha e 2º - Selle todos los espacios existentes entre el caño y 2º - Seal every existent space between the gutter and the o vidro e entre o perfil interior e o vidro. el vidrio y entre el perfil interior y el vidrio. glass and between the interior profile and the glass. Retire o excesso de adesivo. (Fig.11) Retire el exceso de adhesivo. (Fig.11) 3º 3º 3º - Remove the tape excess. (Pic.11) 4º - Remova as fitas de proteção. (Fig.12) 4º - Retire las cintas de protección. (Fig.12) 4º - Remove the protection tapes. (Pic.12) 5º - Coloque o acabamento entre os vidros e a borracha 5º - Coloque el acabamiento entre los vidrios y la goma 5º - Put the finishing between the glasses and the internal de acabamento interno. (Fig.13) de acabamiento interno. (Fig.13) finishing rubber. (Pic.13) Fig./Pic.10
Fig./Pic.11
Fig./Pic.13
Fita adesiva Cinta adhesiva Adhesive Tape
Fig./Pic.12
PRODUTOS PARA COLAGEM DE VIDROS Tempo de Secagem Mínimo Máximo
Aplicación
Descripción del Producto
Sika® Activator
15 min.
2 horas
Limpieza de Superficies
Sika® Activator
15 min.
Primer Sika® Primer 206 G+P Adesivo Sikaflex® 265
30 min.
24 horas
Preparación del Vidrio
30 min.
8 horas
Pegado
Primer Sika® Primer 206 G+P Adhesivo Sikaflex® 265
Aplicação
Descrição do Produto
Limpeza de Superfícies Preparação do Vidro Colagem
PRODUCTOS PARA EL PEGAMENTO DE VIDRIOS Tiempo de Secado Mínimo Máximo
GLASS BONDING PRODUCTS Drying time Minimum Maximum
Application
Product Description
2 horas
Surface cleaning
Sika® Activator
15 min.
2 hours
24 horas
Glass preparation
30 min.
24 hours
8 horas
Bonding
Primer Sika® Primer 206 G+P Tape Sikaflex® 265
8 hours
71
REGULAGENS DA PORTA PANTOGRÁFICA COM SISTEMA TROLLEY
REGULACIÓN DE LA PUERTA PANTOGRÁFICA CON SISTEMA TROLLEY
PANTOGRAPHIC DOOR WITH TROLLEY SYSTEM ADJUSTMENT
1- Fechar a porta e ajustar em relação ao marco, deixando 1- Cierre la puerta y ajústela con relación al marco, dejando 1- Close the door and adjust it with regard to the dooruma folga na parte superior em torno de 8 mm. Para o una abertura en la parte superior de alrededor de 8 mm. Para frame, keeping a free space in the upper part, around 8 mm. For the door locking movement. movimento de travamento da porta. el movimiento de traba de la puerta. 2- Abrir a porta ajustando +/- o paralelismo regulando o 2- Abra la puerta ajustando +/- el paralelismo regulando 2- Open the door and adjust +/- the parallelism braço inferior, observando que a abertura mínima deverá el brazo inferior, observando que la abertura mínima calibrating the lower arm, checking the minimum opening that should be at least of 650 mm. ser no mínimo de 650 mm. deberá ser por lo mínimo de 650 mm. 3- Regular a velocidade de abertura e fechamento na 3- Regule la velocidad de abertura y cierre en la válvula válvula de vasão de ar no pistão, através da tampa de de flujo de aire en el pistón, a través de la tapa de acceso acesso rápido ao cilindro. rápido al cilindro. 4- Ajustar a pressão de fechamento da porta.
OBSERVAÇÃO: Faça ajustes, reapertos e lubrificações periodicamente, conforme tabelas do manual.
4- Ajuste la presión de cierre de la puerta.
OBSERVACIÓN: Haga ajustes, reaprietes y lubricaciones periódicamente, conforme tablas del manual.
3- Adjust the opening and closing speed on the piston air flow valve, through the cylinder fast access tamp. 4- Adjust the door closing pressure.
NOTE: Make periodically adjustments, retightens and lubrications , as the manual tables.
Regulagem de vasão de ar no pistão Regulación del flujo de aire en el pistón Piston air flow adjustment mínimo 650 mm mínimo 650 mm minimum 650 mm
Batente de borracha Batiente de goma Rubber stopper
Válvula de ajuste fino Válvula de ajuste fino Slim adjustment valve
72
Detalhe da regulagem das bases da árvore da porta Detalle de la regulación de las bases del á rbol de la puerta Door shaft bases adjustment detail
Inferior Inferior Lower
Superior Superior Upper
Detalhe da regulagem dos braços da árvore na porta Detalle de la regulación de los brazos del árbol en la puerta Door shaft arms adjustment detail
Válvula de emergência Válvula de emergencia Emergency valve
Válvula de acionamento externo
Tampa de acesso rápido Tapa de acceso rápido Quick access cover
Válvula de accionamiento externo External working valve
Detalhe da regulagem do braço guia da porta Detalle de la regulación del brazo guía de la puerta Door guide arm adjustment detail
Inferior Inferior Lower
Superior Superior Upper
Trinco sem travamento Picaporte sin traba Latch without locking
73
REGULAGENS DA PORTA “FLOR DA PELE”
REGULACIÓN DE LA PUERTA “FLOR DE PIEL”
O modelo de porta pivotada à flor da pele, possui dois tamanhos de vão: 850 mm e 1100 mm. Sendo que o mecanismo para a porta pivotada 850 possui dois pistões de acionamento.
El modelo de puerta pivotada a flor de piel, posee dos Flush with pivot pin model door, have two vain sizes: 850 mm tamaños de vano: 850 mm y 1100 mm. Siendo que el and 1100 mm, being that the mechanism for 850 with pivot mecanismo para la puerta pivotada 850 posee dos pistones pin door has two working pistons. de accionamiento. Door finishing rubber, also changes according to the door La goma de acabamiento de la puerta, también varía de model, as picture 1 of the next page. acuerdo con el modelo de la puerta, conforme figura 1 de la próxima página.
A borracha de acabamento da porta, também varia de acordo com o modelo da porta, conforme figura 1 da próxima página. OBSERVAÇÃO: Faça ajustes, reapertos e lubrificações periodicamente, conforme tabelas do manual.
Porta 850 pivotada à flor da pele Porta 850 pivotada a flor de piel Flush with pivot pin 850 door
Pivotada à flor da pele Pivotada a flor de piel Flush with pivot pin door Detalhe do mecanismo da porta Detalle del mecanismo de la puerta Door mechanism detail
Local de fixação na porta Local de fijación en la puerta Door fixing place
74
OBSERVACIÓN: Haga ajustes, reaprietes y lubricaciones periódicamente, conforme tablas del manual.
Regulagem do batente Regulación del batiente Stopper adjustment
Detalhe da regulagem da altura do mecanismo Detalle de la regulación de la altura del mecanismo Mechanism height adjustment detail
+/- 10mm
FLUSH DOOR ADJUSTMENT
NOTE: : Make adjusts, retightens and lub ric ati ons perio dic all y, as the man ual tables.
Porta 1100 pivotada à flor da pele Porta 1100 pivotada a flor de piel Flush with pivot pin 1100 door Detalhe de encaixe da porta na escada Detalle de encaje de la puerta en la escalera Door at stairs fitting detail
Detalhe da regulagem da porta no suporte do mecanismo Detalle de la regulación de la puerta en el soporte del mecanismo Mechanism support door adjustment detail
Detalhe da regulagem da porta no suporte da escada Detalle de la regulación de la puerta en el soporte de la escalera In stairs support door adjustment detail
Fig./Pic.2
Detalhe do perfil lateral da porta com o vidro Detalle del perfil lateral de la puerta con el vidrio Door with glass side profile detail
1 1 Suporte na escada Soporte en la escalera Stairs support
Suporte do mecanismo Soporte del mecanismo Mechanism support Perfil superior da porta Perfil superior de la puerta Door upper profile
2
3
2
3
Perfil inferior da porta Perfil inferior de la puerta Door lower profile
Fig./Pic.1 Detalhe das borrachas no fechamento das portas Detalhe das borrachas no fechamento das portas Doors closing rubbers detail
Detalhe do perfil intermediário da porta com o vidro Detalle del perfil intermedio de la puerta con el vidrio Door with glass intermediary profile detail
PROCEDIMENTO PARA A SUBSTITUIÇÃO DO VIDRO PROCEDIMIENTO PARA LA SUSTITUCIÓN DEL VIDRIO DA PORTA PIVOTADA À FLOR DA PELE (Fig.2) DE LA PUERTA PIVOTADA A FLOR DE PIEL (Fig.2) 1- Remova o perfil de borracha “1”. 2- Desencaixe o perfil de alumínio “2”, forçando-o na direção do vidro. 3- Retire o vidro a ser substituído “3” 4- Coloque o novo vidro na posição do anterior “3”. 5- Reencaixe o perfil de alumínio “2” engatando primeiro a parte dianteira do mesmo. 6- Recoloque o perfil de borracha “1” no espaço entre o vidro e o perfil de alumínio.
FLUSH WITH PIVOT PIN DOOR GLASS REPLACEMENT PROCEDURE (Pic.2)
1- Retire el perfil de goma “1”. 1- Remove the rubber profile “1”. 2- Desencaje el perfil de aluminio “2”, forzándolo en la 2- Unpack the aluminum profile “2”, forcing it in the glass dirección del vidrio. direction. 3- Retire el vidrio que será sustituido “3”. 3- Remove the glass that will be replaced “3”. 4- Coloque el vidrio nuevo en la posición del anterior “3”. 4- Put the new glass in the place of the previous glass “3”. 5- Reencaje el perfil de aluminio “2” enganchando primero 5- Put back the aluminum profile “2” clamping first its front la parte delantera del mismo. part. 6- Recoloque el perfil de goma “1” en el espacio entre el vidrio 6- Put back the rubber profile “1” in the space between the y el perfil de aluminio. glass and the aluminum profile.
75
PORTINHOLAS
PORTEZUELAS
COMPARTMENT DOORS Fixação das portinholas no entre-eixo Fijación de las portezuelas en el entre eje Between axles compartment door fixing
Detalhe do mecanismo da portinhola com trinco Detalle del mecanismo de la portezuela con picaporte Compartment door with latch mechanism detail
Vista lateral da portinhola com trinco Vista lateral de la portezuela con picaporte Compartment door with latch side vision
Detalhe fixação de portinhola Detalle de la fijación de la portezuela Compartment door fixing detail
Pistão de sustentação Pistón de sustentación Sustentation piston Pino de engate do varão Perno de enganche de la vara Rod couple pin Tampa interna do trinco Tapa interna del picaporte Latch internal cover
Varão do trinco Vara del picaporte Latch rod
Borracha de vedação Goma de sellado Sealing rubber Varão do trinco Vara del picaporte Latch rod Pistão de sustentação Pistón de sustentación Sustentation piston
Mancais do varão Mancales de la vara Rod bearings
76
Conjunto do trinco Conjunto del picaporte Latch kit
Detalhe do trinco de fechamento Detalle del picaporte de cierre Closing latch detail
PROCEDIMENTOS PARA SUBSTITUIÇÃO 1- Com auxílio de uma chave de boca ou similar, afrouxe e remova os parafusos que fixam as portinholas à estrutura e aos seus elementos de articulação, como dobradiças e pistões mola-gás, por exemplo.
PROCEDIMIENTOS PARA SUSTITUICIÓN
REPLACEMENT PROCEDURES
1- Con el auxilio de una llave de tuerca o similar, afloje y retire los tornillos que fijan las portezuelas a la estructura y a sus elementos de articulación, como bisagras y pistones resorte a gas, por ejemplo.
1- With the help of a wrench or similar, loose and remove the screws that fix the compartment doors to the structure and its articulation parts, such as hinges and gas-spring pistons, as example.
2- Monte o novo painel, fixando novamente os elemen- 2- Monte el nuevo panel, fijando nuevamente los 2- Assembly the new panel, fixing again the articulation tos de articulação. elementos de articulación. parts. 3- Realize o aperto parcial dos parafusos para permitir 3- Realice el apriete parcial de los tornillos para permitir su 3- Tighten the screws partially in order to allow its seu alinhamento com as demais saias do veículo, alineamiento con las otras faldas del vehículo, respetando alignment with the others surfaces, respecting the existent respeitando as folgas existentes. las aberturas existentes. free space. 4- Aperte firmemente os parafusos para que não haja 4- Apriete firmemente los tornillos para que no haya posterior afrouxamento. Devem-se aplicar os torques posterior aflojamie nto. Se deben aplicar los torques demonstrados nas figuras abaixo, respeitando o tipo demostrados en las figuras abajo, respetando el tipo de de painel móvel (portinhola). panel móvil (portezuela).
Painel móvel sem vedação (compartimento do estepe, compartimento de baterias) Panel móvil sin sellado (compartimiento de la rueda de repuesto, compartimiento de baterías) Mobile panel without sealing (Spare tire compartment, battery compartment)
4- Tighten strongly the screws in order to avoid screws loosing after some time. The torques showed on the pictures below must be applied, respecting the mobile panel (compartment door) kind.
Painel móvel com vedação (bagageiro entre-eixo, bagageiro no balanço traseiro) Panel móvil con sellado (maletero entre ejes, maletero en el balance trasero) Mobile panel with sealing (Between axles luggage compartment, rear balance axle luggage compartment)
14 Nm (± 2)
9 Nm (± 2)
35 Nm (+0 – 3 Nm) 9 Nm (± 2)
77
SUBSTITUIÇÃO DE CHAPAS LATERAIS
SUSTITUCIÓN DE CHAPAS LATERALES
SIDE PANELS REPLACEMENT
1- Retire o revestimento interno defronte a chapa a ser 1- Retire el revestimiento interno de frente a la chapa substituída removendo as poltronas necessárias, para que será sustituida removiendo las butacas necesarias, evitar a queima. para evitar la quema.
1- Remove the internal covering in front of the panel that will be replaced, removing the necessary seats to avoid their burn.
2- É necessária a existência de isolante esponjoso entre 2- Es necesaria la existencia de aislante esponjoso entre 2- It is necessary to put a spongy isolating between a chapa e a estrutura conforme colocação original. la chapa y la estructura conforme colocación original. the panel and the structure, as the original installation. (Fig.1) (Fig.1) (Pic.1) 3- Fixe uma extremidade com rebites de aço. (Fig.2)
3- Fije una extremidad con remaches de acero. (Fig.2)
3- Fix one board with steel rivets. (Pic.2)
4- Aqueça a chapa uniformemente até atingir aprox. 4- Caliente la chapa uniformemente hasta alcanzar aprox. 4- Heat the panel uniformly until it reaches around 90° C. ( Pic.3) 90° C. (Fig.3) 90° C. (Fig.3) 5- Após aquecido faça o assentamento da chapa com a ajuda de uma madeira forrada com feltro. (Fig.4)
5- Después de calentado haga el asentamiento de la chapa 5- After heat ed ma ke the panel placement with t he help con la ayuda de una madera forrada con fieltro. (Fig.4) of a piece of wood covered with felt. ( Pic.4)
6- Logo após o assentamento da chapa, fixar a outra extremidade com rebites de aço. (Fig.5)
6- Después del asentamiento de la chapa, fije la otra extremidad con remaches de acero. (Fig.5)
6- After the panel placement, fix the other board with steel rivets. (Pic.5)
OBSERVAÇÃO: Quando for chapa inteiriça, aquecer com dois maçaricos simultaneamente.
OBSERVACIÓN: Cuando sea chapa entera,
NOTE: When the side panel is entire, heat with
caliente con dos sopletes simultáneamente.
two torches at the same time.
OBSERVAÇÃO: Os passos para substituição do revestimento lateral inteiriço são os mesmos para chapas laterais moduladas, tendo a opção de transformar em módulos, substituindo somente a parte da chapa danificada.
OBSERVACIÓN: Los pasos para sustitución del revestimiento lateral entero son los mismos para chapas laterales moduladas, teniendo la opción de transformar en módulos, sustituyendo solamente la parte de la chapa dañada.
Fig./Pic.1
Fig./Pic.2
Isolante Aislante Isolating
78
Fig./Pic.3
Fig./Pic.4
NOTE: Entire side panels replacement steps are the same that the modulated ones, having the option to transform in modules, replacing only the panel damaged part.
Fig./Pic.5
Rebite Remache Rivets Rebite Remache Rivets
LATERAL INFERIOR COM PAINÉIS PARAFUSADOS
LATERAL INFERIOR CON PANELES ATORNILLADOS Detalhe do painel fixado Detalle del panel fijado Fixed panel detail
Fixação na estrutura Fijación en la estructura Structure fixation
Painéis parafusados Paneles atornillados Screwed panels
LOWER SIDE WITH SCREWED PANELS
Chapa de aço colada Chapa de acero pegada Bonded steel panel
Painéis parafusados Paneles atornillados Screwed panels
Exemplo de alguns pontos de fixação do painel à estrutura Ejemplo de algunos puntos de fijación del panel a la estructura Some panel to structure fixing spots example Painel Panel Panel
Parafusos para fixação na estrutura Tornillos para fijación en la estructura Structure fixing screws
PROCEDIMENTOS PARA SUBSTITUIÇÃO 1- Com auxílio de uma chave de boca ou similar, afrouxe e remova as porcas que exercem a fixação do painel à estrutura, conforme a figura acima.
PROCEDIMIENTOS PARA SUSTITUCIÓN REPLACEMENT PROCEDURES 1- Con el auxilio de una llave de tuercas o similar, afloje 1- With the help of a wrench or similar, loose and remove y retire las tuercas que ejercen la fijación del panel a la the nuts that fix panel to the structure, as the picture estructura, conforme la figura arriba. above.
2- Monte o novo painel conforme código correspondente, lembrando que os parafusos localizados nos trilhos dos painéis podem ser deslocados, permitindo seu perfeito encaixe nos suportes junto à estrutura.
2- Monte el nuevo panel conforme código correspondiente, 2- Assembly the new panel as the corresponding code, recordando que los tornillos localizados en los rieles de remembering that the screws located in the panel trails los paneles pueden ser desplazados, permitiendo su could be disjoined, allowing its perfect mortise on the perfecto encaje en los soportes junto a la estructura. supports on the structure.
ATENÇÃO: Antes de realizar a montagem do painel novo, certifique-se que os suportes junto à estrutura estão em boas condições. Caso contrário se faz necessário ajustes nos suportes ou a sua troca.
ATENCIÓN: : Antes de realizar el montaje del panel nuevo, certifíquese de que los soportes junto a la estructura están en buenas condiciones. En el caso contrario haga los ajustes necesarios en los soportes o su cambio.
ATTENTION: Before assembling the new panel, make sure that the supports on the structure are in good conditions. Otherwise it will be necessary to adjust the supports or replace it.
79
3- Realizar aperto parcial das porcas do novo painel 3- Realice el apriete parcial de las tuercas del nuevo 3- Tighten partially the nuts of the new panel in order to para permitir seu alinhamento com as demais saias do panel para permitir su al ineam iento con l as ot ras fa ldas allow its alignm ent with the o thers surfaces , resp ecting veículo, respeitando as folgas existentes. del vehículo, respetando las aberturas existentes. the existent free space. 4- Apertar firmemente as porcas par a que não haja 4- Apriete firmemente las tuercas para que no haya 4- Tighten strongly the nuts in order to avoid the nuts posterior afrouxamento. Deve-se aplicar torque de 30 posterior aflojamiento. Se deve aplicar torque de 30 Nm loosen after some time. Must be applied a torque of 30 Nm (±1). (±1). Nm (±1).
ESPELHOS EXTERNOS E LUZES DAS LATERAIS
ESPEJOS EXTERNOS Y LUCES DE LAS LATERALES
Os espelhos retrovisores externos são convexos e com Los espejos retrovisores externos son convexos y con acabamento em plástico. Devem ser reapertados a acabamiento en plástico. Deben ser reapretados a cada cada seis meses. seis meses.
SIDE LIGHTS AND EXTERNAL REARVIEW MIRRORS External rearview mirrors are convex and have a plastic finishing. They should be retightened every six months.
Pisca lateral Intermitente lateral Side blinkers
Luzes de posição laterais Luces de posición laterales Side marker lights
80
TANQUE DE COMBUSTÍVEL
TANQUE DE COMBUSTIBLE
PROCEDIMENTOS PARA A SUBSTITUIÇÃO DO PROCEDIMIENTOS PARA LA SUSTITUCIÓN DEL TANQUE DE COMBUSTÍVEL TANQUE DE COMBUSTIBLE 1- Retire todo o combustível através do tampão de dreno do tanque. (Fig.1)
1- Retire todo el combustible a través del tapón de dreno del tanque. (Fig.1)
2- Retire o painel parafusado da lateral inferior, referente 2- Retire el panel atornillado de la lateral inferior, referente ao tanque. al tanque. 3- Desconecte as mangueiras e o chicote da bóia do 3- Desconecte las mangueras y el chicote de la boya tanque, através da tampa de manutenção (acesso pelo del tanque, a través de la tapa de mantención (acceso corredor do salão de passageiros). por el pasillo del salón de pasajeros). 4- Solte as cintas de fixação do tanque e retire o mesmo. Para a fixação do tanque, siga os passos 4, 3 e 2, acima citados, porém proceda de forma inversa e certifique-se de que as borrachas na parte inferior do tanque estejam sobre os pontos de apoio do mesmo. OBSERVAÇÃO: Apó s apr oxi mad amente 60 dias do recebimento do veículo faça os reapertos das cintas de fixação do tanque.
FUEL TANK REPLACEMENT PROCEDURES 1- Remove all the fuel through the tank drain cover. (Pic.1) 2- Remove the screwed panel from lower side, referring to the tank. 3- Disconnect the hoses and the ball cable wiring, through the maintenance cover (access by the passengers’ compartment aisle).
4- Release the tank fixing belts and remove it. 4- Suelte las cintas de fijación del tanque y retire el mismo. In order to fix the tank, follow steps 4, 3 and 2, above showed, Para la fijación del tanque, siga los pasos 4, 3 y 2, arriba but do it backwards and be sure that the rubbers under the citados, pero proceda de forma inversa y certifíquese de tank are over the support points of it. que las gomas en la parte inferior del tanque estén sobre los puntos de apoyo del mismo. OBSERVACIÓN: Después de aproximada mente 60 días del recibimien to del vehículo ha ga los reaprietes d e las cintas de fijación del tanque.
Detalhe da tampa de manutenção Detalle de la tapa de mantención Maintenance cover detail
Fig./Pic.1
FUEL TANK
NOTE: After around 60 days of the vehicle arrival/ receiving, make the tank fixing belts retighten.
Detalhe da tampa do tanque de combustível Detalle de la tapa del tanque de combustible Fuel tank cover detail
Tampão do dreno do combustível Tapón del dreno del combustible Fuel drain cover
81
PORTA ESTEPE
PORTA RUEDA DE REPUESTO
SPARE TIRE CASE
Passos para retirar o estepe
Pasos para retirar la rueda de repuesto
Spare tire removal steps
1- Solte parcialmente o parafuso de fixação do estepe; 2- Libere o engate de fixação do porta estepe; 3- Puxe o estepe parcialmente para frente, para poder baixar o conjunto do porta estepe; 4- Solte e retire o parafuso de fixação; 5- Retire o estepe.
1- Suelte parcialmente el tornillo de fijación de la rueda de repuesto; 2- Libere el enganche de fijación del porta rueda de repuesto; 3- Jale la rueda de repuesto parcialmente para el frente,
1- Release partially the spare tire fixing screw; 2- Release the spare tire rack fixing clamp; 3- Pull the spare tire partially to the front, in order to lower the spare tire rack assembly; 4- Release and remove the fixing screw; 5- Remove the spare tire.
Para recolocar o estepe, utilize o processo inverso ao descrito acima.
para poder bajar el conjunto del porta rueda de repuesto;
4- Suelte y retire el tornillo de fijación; 5- Retire la rueda de repuesto. Para recolocar la rueda de repuesto, use el proceso inverso al descrito arriba.
Estepe Rueda de repuesto Spare tire
In order to put the spare tire back, use the inverse process than the showed above.
Parafuso de fixação do estepe Tornillo de fijación de la rueda de repuesto Spare tire fixing screw
Engate de fixação do porta estepe Enganche de fijación del porta rueda de repuesto Spare tire rack fixing clamp Porta estepe Porta rueda de repuesto Spare tire rack
82
BATERIAS
BATERÍAS
BATTERIES
Atenção aos riscos na manipulação das baterias:
Atención a los riesgos en la manipulación de las baterías:
Acender fósforos próximo à bateria poderá fazer explodir os gases nela contidos. Use uma lanterna se precisar mais iluminação no compartimento.
Encender fósforos cerca de la batería podrá hacer explotar los gases que hay en ella . Use una linterna si necesita más iluminación en el compartimiento.
To light fire matches next to the battery could make the gases explod e. Use a nightlight/ spotli ght if you nee d mor e lig hti ng in the compartment.
A ba te ria con té m ác ido qu e ca us a queimaduras. Não entre em contato com o ácido. Se houver contato acidental do ácido com os olhos ou a pele, lave a superfície com água em abundância e procure assistência médica imediatamente.
La batería contiene ácido que causa quemaduras. No entre en contacto con el ácido. Si hay contato accidental del ácido con los ojos o la piel, lave la superficie con bastante agua y busque asistencia médica inmediatamente.
Battery has an acid t hat causes burning. Do not enter in contact with the acid. If there is any accidental contact from the acid with the eyes or the skin, wash the surface with a lot of water and ask some medical assistance immediately.
Para minimizar o perigo de atingir os ol hos, sempre que manipular baterias, utilize óculos de proteção.
Para minimizar el peligro de alcanzar los ojos, siempre que manipule baterías, use anteojos de protección.
A Marc op ol o nã o se re sp on sa bi li zará por acidentes causados por negligência ou manipulação incorreta das baterias.
Marcopolo no se responsabilizará por ac ci de nt es caus ad os po r ne glig en ci a o manipulación incorrecta de las baterías.
Caution to the risks of batteries handling:
In order to minimize the danger to reach your eyes, always that you handle batteries, use protection glasses. Marcopolo will not be responsible for accidents caused by negligence or incorrect battery handling.
Compartimento para baterias no lado esquerdo do veículo atrás do rodado dianteiro Compartimiento para baterías al lado izquierdo del vehículo atrás del rodado delantero Battery compartment on vehicles left side, behind the front wheel train
83
RECICLAGEM OBRIGATÓRIA DA BATERIA
RECICLAJE OBLIGATORIO DE LA BATERÍA
BATTERY OBLIGATORY RECYCLING
Devolva a bateria usada ao revendedor no ato da troca. Devuelva la batería usada al revendedor en el acto del Give back your used battery to the battery shop when Todo consumidor/usuário final é obrigado a devolver sua cambio. Todo consumidor/usuario final es obligado a buying a new one. Every consumer/end user is obligated bateria usada a um ponto de venda. Não descarte-a devolver su batería usada a un punto de venta. No la to give back the used battery to a selling shop. Do not no lixo. bote a la basura. put it in the trash. Os pontos de venda são obrigados a aceitar a devolução Los puntos de venta son obligados a aceptar la Selling spots are obligated to accept your used de sua bateria usada e devolvê-la ao fabricante para devolución de su batería usada y devolverla al fabricante battery devolution and send it to the manufacturer for reciclagem. para reciclaje. recycling.
Atenção aos riscos do contato e com o chumbo
Atención a los riesgos de contacto y con el plomo
A so luç ão áci da e o chumb o conti dos na bateria, se descartados na natureza de forma incorreta, poderão contaminar o solo, o subsolo e as águas, bem como causar riscos à saúde do ser humano.
La solución ácida y el plomo contenidos en la batería, si son botados en la naturaleza de forma incorrecta, podrán contaminar el suelo, el subsuelo y las aguas, así como causar riesgos a la salud del ser humano.
No caso de contato acidental com os olhos ou com a pele, lavar imediatamente com água corrente e procurar orientação médica.
En caso de contacto accidental con los ojos o con la piel, lave inmediatamente con agua corriente y busque orientación médica.
Composição básica: chumbo, ácido sulfúrico diluído e plástico.
Composición básica: plomo, ácido sulfúrico diluido y plástico.
CUIDADOS COM COMPONENTES ELETRÔNICOS
CUIDADOS CON COMPONENTES ELECTRÓNICOS
Para evitar avarias nos componentes eletrônicos da Para evitar averías en los componentes electrónicos de instalação elétrica, não se deve desligar a bateria com la instalación eléctrica, no debe desconectar la batería o motor funcionando. con el motor funcionando. Nunca dê partida ao motor enquanto a bateria estiver desligada. Quando for efetuada uma carga, desligue a bateria do veículo. Desligue primeiramente o cabo negativo e depois o cabo positivo. Tenha cuidado para não inverter a posição dos cabos.
Be aware to get in touch with Lead Acid solution and lead in the battery, if disposed in the nature incorrectly, can affect infect the ground, underground and waters, such as cause risks to human health. In case of accidental contact with eyes or skin, wash it immediately with flowing water and ask some medical orientation. Basic composition: Lead, dissolved sulfuric acid and plastic.
CARES WITH ELECTRONIC COMPONENTS
In order to avoid damages to electronic parts from the electric installation, you must not turn off the battery while the engine is working.
Nunca dé arranque al motor mientras la batería esté Never start the engine when the battery is turned off. When desconectada. Cuando sea efectuada una carga, a charge is done, untie the battery to the vehicle. First, desconecte la batería del vehículo. Desconecte primero untie the negative/ground cable and after the positive. el cable negativo y después el cable positivo. Tenga Be careful to NOT change the cables position. cuidado para no invertir la posición de los cables. Ao voltar a ligar, instale primeiro o cabo positivo e depois Al volver a conectar, instale primero el cable positivo y When you tie again, install first the positive cable and after the negative. o negativo. después el negativo.
84
PARTIDA COM BATERIAS DESCARREGADAS Nunca ponha o motor em funcionamento utilizando um carregador de baterias. Isto danificará os componentes eletrônicos.
PARTIDA COM CABOS AUXILIARES Com a ajuda de cabos auxiliares, o motor de um veículo com a bateria descarregada pode ser posto em movimento transferindo-se para ele energia da bateria de outro veículo. Isto deverá ser realizado com cuidado e obedecendo às instruções que a seguir se indicam.
ATENÇÃO: O não cumprimento destas instruções pode causar avarias no veículo e danos pessoais resultantes da explosão da bateria, bem como queima da instalação elétrica. Execute as operações na sequência indicada:
1. Verifique se a bateria auxiliar para a partida é da mesma voltagem que a bateria do veículo cujo motor deve ser acionado. 2. Durante a operação de partida, não se aproxime da bateria. 85
3. Estando a bateria auxiliar instalada em outro veículo, 3. Estando la batería auxiliar instalada en otro vehículo, 3. Being the auxiliary battery in another vehicle, do not não deixe os veículos encostarem um no outro. no deje los vehículos apoyarse uno en el otro. let the vehicles touch each other. 4. Verifique se os cabos auxiliares não apresentam 4. Verifique si los cables auxiliares no presentan 4. Check if the auxiliary cables do not show looseness isolamentos soltos ou faltantes. aislamientos sueltos o faltantes. or missing isolations. 5. Não permita que os terminais dos cabos entrem em 5. No permita que los terminales de los cables entren contato um com o outro ou com partes metálicas dos en contacto uno con el otro o con partes metálicas de 5. Do not allow the cable terminals to enter in contact to each other or with vehicle’s metallic parts. veículos. los vehículos. 6. Desligue a ignição e todos os circuitos elétricos que 6. Apague la ignición y todos los circuitos eléctricos que 6. Turn of the ignition and every electric circuit that do não necessitem permanecer ligados. no necesiten permanecer encendidos. not need to stay turned on. NOTA: Se ligado, o rádio poderá ser seriamente danificado. Os reparos não serão cobertos pela garantia.
NOTA: Si la radio está encendida, podrá ser seriamente dañada. Los reparos no serán cubiertos por la garantía.
NOTE: If the radio is turned on, it could be seriously damaged. The repairs are not covered by warranty.
7. Localize nas baterias os terminais positivo (+) e 7. Localice en las baterías los terminales positivo (+) y 7. Locate in the batteries the positive (+) and negative/ negativo (-). negativo (-). ground (-) terminals. 8. Ligue os cabos na seqüência indicada:
8. Conecte los cables en la secuencia indicada:
8. Connect the cables in the indicated sequence:
+ com +: pólo positivo da bateria auxiliar com pólo + con +: polo positivo de la batería auxiliar con el polo + With +: Positive auxiliary battery pole with uncharged positivo da bateria descarregada. positivo de la batería descargada. positive battery Pole. - com massa: pólo negativo da bateria auxiliar com - con masa: polo negativo de la batería auxiliar con un - With ground: Auxiliary battery negative pole with a um ponto de massa do veículo distante 30 cm da bateria punto de masa del vehículo distante 30 cm de la batería vehicle ground spot 30 cm distant from the battery and e de peças móveis e/ou quentes. y de piezas móviles y/o calientes. mobile and/or hot parts. 9. Dê a partida ao motor do veículo que está com a 9. Dé el arranque al motor del vehículo que está con la bateria descarregada. Se o motor não der arranque após batería descargada. Si el motor no arranca después de 9. Start the uncharged battery vehicle’s engine. If the algumas tentativas, provavelmente haverá necessidade algunos intentos, probablemente habrá necesidad de engine does not start after some attempts, probably there will be repair necessity. de reparos. reparos.
10. Para desligar os cabos, proceda na ordem exatamente inversa à da ligação.
10. Para desconectar los cables, proceda en el orden exactamente invertido al de la conexión.
10. In order to untie the cables, proceed exactly in the reverse joining order.
NOTA: O motor do veículo que proporciona a partida auxiliar deve permanecer em funcionamento durante a partida.
NOTA: El motor del vehículo que proporciona el arranque auxiliar debe permanecer en funcionamiento durante la partida.
NOTE: The engine of the vehicles that provides the auxiliary start must stay working during the start.
86
CONSERVAÇÃO E LIMPEZA
CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA
CONSERVATION AND CLEANING
As recomendações a seguir servem para prevenir danos Las recomendaciones siguientes sirven para prevenir The following recommendations are used in order to resultantes das influências do meio ambiente as quais daños resultantes de las influencias del medio ambiente prevent environment damages, which the vehicle is o veículo está sujeito. a las cuales el vehículo está sujeto. submitted to.
Limpeza externa - pintura do veículo
Limpieza externa - pintura del vehículo
External Cleaning Task
A conservação e manutenção da pintura da carroceria consistem na lavagem e no polimento, cuja freqüência depende das condições do ambiente de uso do veículo.
La conservación y mantención de la pintura de la Painting conservation and maintenance of bus body carrocería consisten en el lavado y en el pulimiento, cuya are consisted of washing and polishing, its frequency frecuencia depende de las condiciones del ambiente de depends on how much the vehicle is running. uso del vehículo. As instruções que seguem foram elaboradas com o Las instrucciones siguientes fueron elaboradas con el The following instructions have been written intuito de conservar e prolongar a qualidade da pintura objetivo de conservar y prolongar la calidad de la pintura intending to keep and give longer life to the bus body painting. das carrocerias. de las carrocerías.
O processo de lavagem pode ser feito de duas El proceso de lavado puede ser hecho de dos There are two washing process: manual and maneiras: manual e automática, mas as etapas destes maneras: manual y automática, pero las etapas de automatic, their steps are very similar, and both are processos são muito semelhantes, e cada uma tem estos procesos son muy semejantes, y cada una tiene important: sua importância: su importancia: 1. Pre washing; 1. Pré-Lavagem; 1. Prelavado; 2. Shampoo application; 2. Aplicação do xampú; 2. Aplicación del champú; 3. Brushing; 3. Escovação; 3. Escobillado; 4. Wash up. 4. Enxágue. 4. Enjuague. recommendation - shall take care and Considerações Gerais - Existem alguns cuidados Consideraciones Generales - Existen algunos General gerais que devem ser observados na lavagem da cuidados generales que deben ser observados en el obey some topics when washing the bus: carroceria: lavado de la carrocería: Please clean the bus up under shadow; Lavar a carroceria ao abrigo do sol; Lave la carrocería al abrigo del sol; Do not wash it when the bus sheets/external panels Não lavar a carroceria se as chapas estiverem quentes, No lave la carrocería si las chapas están calientes, pues are hot, it can cause ink/paint fissures; pois o resfriamento abrupto das chapas pode provocar el enfriamiento repentino de las chapas puede causar un uma retração muito rápida da película, ocasionando retraimiento muy rápido de la película, causando grietas If it is necessary wash up the engine, be sure that trincas no filme da tinta; en la pintura; engine is not hot; Utilizar água isenta de sólidos para que não ocorra Utilice agua exenta de sólidos para que no ocurran rayaduriscos na pintura; no caso de reaproveitamento de ras en la pintura; en el caso de reaprovechamiento del Spray water without solid so scratches can’t appear; água de lavagem é necessário a remoção dos sólidos agua del lavado es necesaria la retirada de los sólidos just in case you are spraying recycled water, then first you need to remove the solid dust through filters; por meio de filtros; a través de filtros; Utilizar água e xampús especiais para lavagem das Utilice agua y champú especiales para el lavado de las Spray water and special shampoos, with neutral carrocerias, com pH neutro (entre 6,5 e 7,5); pode-se carrocerías, con pH neutro (entre 6,5 y 7,5); se puede pH (between 6,5 and 7,5); you can check pH level verificar o ph usando um potenciômetro ou até mesmo verificar el pH usando un potenciómetro o incluso papel measuring with a potentiometer or universal paper.
87
papel indicador universal. Recomenda-se o uso de indicador universal. Se recomienda el uso de champú We recommend a Silicon shampoo application to xampú com silicone para realçar o brilho da pintura; con silicona para realzar el brillo de la pintura; highlight the bus body shine; O polimento com cera de silicone é recomendado a cada 6 meses.
El pulimiento con cera de silicona es recomendado a It is recommended silicone wax application every six cada 6 meses. months.
1. Pré-Lavagem - Consiste na aplicação de um jato 1. Prelavado - Consiste en la aplicación de un chorro de de água em toda a carroceria, suficientemente forte agua en toda la carrocería, suficientemente fuerte para para remover as sujidades (poeira, grãos de areia), que remover la suciedad (polvo, granos de arena, etc.), que possam, na etapa de escovação, danificar a pintura. puedan, en la etapa del escobillado, dañar la pintura.
1. Pre washing - consists of a water jet application over the bus body, strong enough to remove dust (powder, sand coarse), so that dust will not scratch the painting.
No processo manual é fundamental que se faça a lavagem do teto, ponto de acúmulo de sujidades (desgaste físico da pintura - erosão). Outro risco é em ambientes agressivos (índice de poluição muito alto), que possuem dispersos no ar dióxido de enxofre, gás carbônico e óxidos de nitrogênio (reage com a umidade do ar e com a água da chuva, resultando no fenômeno conhecido como chuva ácida).
2. y 3. Aplicación del champú y escobillado - Después 2. and 3. Shampoo application and Brushing de la retirada de la suciedad, se debe hacer la aplicación - after you have removed the dirtiness, you can apply del champú de limpieza (líquido o con espuma) con el shampoo (liquid or foam) then brush the bus body. posterior escobillado de toda la carrocería del vehículo. This brushing task can be manual or automatic. Este escobillado puede ser manual o automático. Manual process is fundamental to wash its roof, where Es fundamental que en el proceso manual se haga el dust stays (painting wearing out - erosion). Among lavado del techo, punto de acumulación de suciedad pollution environment, several particles from sulphuric (desgaste físico de la pintura - erosión). Otro riesgo es dioxide air , carbonic gas, and nitrogen oxides (they en ambientes agresivos (índice de contaminación muy react with air humidity and raining water, resulting in alta), que poseen dispersos en el aire dióxido de azufre, what we call acid rain). gas carbónico y óxidos de nitrógeno (reaccionan con la To avoid scratches on the painting, the bristle of humedad del aire y con el agua de la lluvia, resultando the brush must be soft, or you can clean with sift en el fenómeno conocido como lluvia ácida). brooms.
Para evitar riscos na pintura, as cerdas para escovação da carroceria devem ser macias ou então deve-se utili zar vassouras de esponja.
Para evitar rayaduras en la pintura, las cerdas para el escobillado de la carrocería deben ser blandas o entonces se debe usar escoba de esponja.
2. e 3. Aplicação do xampú e escovação - Após a remoção das sujidades, deve-se então fazer a aplicação do xampú de limpeza (líquido ou em espuma) com a posterior escovação de toda a carroceria do veículo. Esta escovação pode ser manual ou automática.
Vassoura com cerdas duras, não recomendado Escoba con cerdas duras, no recomendado Hard bristle brooms are not recommended
88
Vassoura com cerdas macias, recomendado Escoba con cerdas blandas, recomendado Soft bristle brooms are recommended
Vassoura de esponja, recomendado Escoba de esponja, recomendado Sponge bristle brooms are recommended
No processo automático é fundamental que haja manutenção e conservação do equipamento de lavagem. Se não houver uma verificação periódica na geometria do equipamento, pode ocorrer uma pressão excessiva do rolo sobre a carroceria, ocasionando riscos e arranhões tanto na carroceria quanto nos vidros do veículo; o contrário também pode ocorrer, ou seja, se os rolos não exercerem uma pressão mínima sobre a carroceria, a lavagem fica comprometida.
En el proceso automático es fundamental que haya mantención y conservación del equipo de lavado. Si no hay una verificación periódica en la geometría del equipo, puede ocurrir una presión excesiva del rollo sobre la carrocería, causando rayaduras y arañones tanto en la carrocería como en los vidrios del vehículo; lo contrario también puede ocurrir, o sea, si los rollos no ejercen una presión mínima sobre la carrocería, el lavado puede no quedar bien hecho.
Automatic process is fundamental to be well adjusted. Otherwise, it can press excessively the bi roll on the bus body, causing scratches on the body and on the glass panes; if the big rolls do not press enough, washing will be badly done. If the bristle rolls are dirty fully, they can scratch the painting.
Si las cerdas de los rollos están impregnadas de Se as cerdas dos rolos estiverem impregnadas de suciedad, ellas pueden desgastarse, disminuyendo sujidades, elas podem se desgastar, diminuindo mucho su eficiencia, además de arañar la pintura de muito sua eficiência, além de arranhar a pintura das las carrocerías. carrocerias. 4. Enxágüe - Finalmente após a escovação, a 4. Enjuague - Finalmente después del escobillado, carroceria é enxaguada com água (lava jato para la carrocería es enjuag ada con agua (lavad or a enxagüe manual), removendo o excesso de xampú. chorro para enjuague manual), retirando el exceso de A carroceria pode ser enxugada, utilizando um jato champú. La carrocería puede ser secada, utilizando de ar. un chorro de aire.
4. Wash up - After brushing, you can wash the bus body up ( manual water spray machine), removing shampoo off. Bus body can be dried spraying an air spray.
Recomendações Especiais
Special Recommendation
Recomendaciones Especiales
Os excrementos de pássaros devem ser limpos Los excrementos de pájaros deben ser limpiados Bird’s dust must be cleaned immediately with neutral imediatamente com xampú neutro e água em inmed iatamente con champ ú neutro y agua en shampoo and a lot of water; abundância, pois sua acidez é bastante agressiva abundancia, pues su acidez es bastante agresiva a In order to remove asphalt drops on and grease, please a pintura; la pintura; remove them applying Du pont cleaning I11252002 or Para remoção de piche, salpicos de asfalto e nódoas Para retirada de alquitrán, salpicaduras de asfalto y turpentine or kerosene, right after, wash the spot with de óleo aderidos a pintura, deve-se aplicar o Dupont manchas de aceite adheridos a la pintura, se debe a lot of water and shampoo, then you can polish; Solvente de Limpeza I11252002 ou querosene ou aplicar el Dupont Solvente de Limpieza I11252002, aguarrás, lavando imediatamente após com xampú kerosén o aguarrás, lavando después inmediatamente Small damages, such as, scratches and stone hits neutro e água em abundância, com posterior con champú neutro y agua en abundancia, con must be repaired immediately so fast as not to over damage the bus painting; polimento; posterior pulimiento; Pequenos danos, como batidas de pedra, riscos Pequeños daños, como golpes de piedra, rayaduras Insects on the body must be removed with neutral profundos, etc., devem ser imediatamente reparados profundas, etc., deben ser inmediatamente reparados shampoo and warm water; the same procedure must be done from vegetal resin stain from trees. para não comprometerem a pintura; para no dañar la pintura; Insetos aderidos na carroceria devem ser limpos com
Insectos adheridos en la carrocería deben ser
89
xampú neutro e água morna; o mesmo procedimento deve ser feito quando a pintura ficar manchada decorrente da deposição de resinas vegetais de árvores.
limpiados con champú neutro y agua tibia; el mismo procedimiento debe ser hecho cuando la pintura quede manchada debido al deposito de resinas vegetales de árboles.
Limpeza interna
Limpieza interna
1. Remover manchas do assoalho ou do revestimento 1. Remueva manchas del piso o del revestimiento interno interno com um pano úmido e detergente ou sabão con un paño húmedo y detergente o jabón neutro. neutro. 2. Para la limpieza de butacas acolchadas y porta 2. Para a limpeza de estofamento e porta-pacotes paquetes con revestimiento en plástico o tejido, utilice com revestimento em plástico ou tecido, utilizar água agua y jabón neutro. Nunca emplee productos derivados e sabão neutro. Nunca empregue produtos derivados de petróleo en esta limpieza. de petróleo nesta limpeza. 3. Solamente en casos de remover chicles de las butacas 3. Somente em casos de remover chicletes do acolchadas o alfombras, raspe y después limpie con estofamento ou carpetes, raspar e após limpar com bencina o kerosén, en seguida utilice agua y jabón benzina ou querosene, em seguida utilizar água e neutro. sabão neutro. 4. Limpie el resto del interior del vehículo con un paño 4. Limpar o restante do interior do veículo com um húmedo y aspiradora de polvo, y no utilice chorros de pano úmido e aspirador de pó, e não utilizar esguicho agua. de água.
Internal Cleaning Task 1. Remove stains from the flooring or from internal covering using a wet cloth and detergent and neutral soap. 2. To clean the seats covering and parcel rack, apply water and neutral soap. Never apply products consisted of petroleum substance at this task. 3. Just in case you need to remove chewing gums out from the carpet and furnishing, rasp it and spread benzene or kerosene and right after please use water and neutral soap. 4. Clean the rest of the vehicle interior area with a wet cloth and a vacuum appliance.
Vidros e guarnições de borracha
Vidrios y guarniciones de goma
Glass panes and rubber fittings
Proceder da seguinte forma:
Proceda de la siguiente forma:
Do as per follow bellow:
1. Os vidros deverão ser limpos de preferência com 1. Los vidrios deberán ser limpiados de preferencia produtos a base de álcool ou amoníaco. Na falta con productos a base de alcohol o amoniaco. En la destes, pode se empregar água saponácea á base falta de éstos, se puede emplear agua a base de de sabão comum, esfregando-se os vidros com uma jabón común, fregando los vidrios con una franela, flanela, até ficarem limpos. hasta que queden limpios.
1. The glass panes shall be cleaned preferentiall y with products based on alcohol and ammoniac. Just in case of lack, you can use saponaceous water based on common soap, spreading all over the pane with a cloth until it gets clean.
2. Limpar as calhas dos vidros com um pincel, 2. Limpiar los rieles de los vidrios con un pincel, 2. Wash the glass pane gutter with a brush, after you após aplicar um pouco de talco industrial ou pó de después aplique un poco de talco industrial o polvo can apply a little talc (magnesium silicate) or graphite powder. grafite. de grafito. 3. Limpar as guarnições de borracha, utilizando 3. Limpie las guarniciones de goma, utilizando un 3. Clean the rubber fittings, using silicon wet clean um pano embebido em silicone líquido ou líquido paño mojado con silicona líquida o líquido compuesto cloth or a composition of equal parts of alcohol and composto de partes iguais de álcool e glicerina. glycerin. de partes iguales de alcohol y glicerina.
90
Conservação da carroceria
Conservación de la carrocería
Bus body conservation
1. Lave o veículo periodicamente e guarde-o em 1. Lave el vehículo periódicamente y guárdelo en 1. Wash the vehicle frequently and keep it in a local cubierto. local coberto. garage. 2. Caso o veículo operar no litoral ou em regiões 2. En caso de que el vehículo opere en el litoral o en 2. Just in case the bus works in the coast line, or where onde o mesmo possa sofrer a ação de sal ou areia, regiones donde el mismo pueda sufrir la acción de sal it suffers from sanding and salt, you must wash the bus deve-se lavá-lo completamente, com água e sabão o arena, se debe lavarlo completamente, con agua y every time you finish after a working day. jabón neutro después de su utilización. neutro após a sua utilização. 3. To remove dirtiness from the lower area of the 3. Pulverizar a parte inferior do veículo, somente 3. Pulverizar la parte inferior del vehículo, solamente vehicle, protect previously the brake system rubbers com óleos vegetais, devendo-se, porém, proteger con aceites vegetales, debiéndose, sin embargo, and other rubbers. previamente as mangueiras do sistema de freio e proteger previamente las mangueras del sistema de freno y otras partes de goma. outras partes de borracha. Limpeza dos faróis
Limpieza de los faroles
Headlights Cleaning
Limpar apenas com esponja ou pano limpos;
Limpie apenas con esponja o paño limpio;
Clean only with sponge or clear cloth
Não utilizar esponja de aço, escovas de cerdas duras, No use esponja de acero, escobillas de cerdas duras, Do not use steel sponges, hard bristle brushes, land materiales ásperos o sucios con arena o tierra; materiais ásperos ou sujos com areia ou terra; or sand dirty or rude materials; Utilizar apenas água e sabão neutro (lente). Não utilizar substâncias a base de álcool, alvejantes, solventes ou qualquer outro produto com abrasivos, pois podem danificar os materiais plásticos do farol.
Use apenas agua y jabón neutro (lente). No use Use only a water and neutral soap (lens). Do not use sustancias a base de alcohol, blanqueadores, solventes substances based on alcohol, whitener, solvents or any o cualquier otro producto con abrasivos, pues pueden other abrasive product, because they could damage dañar los materiales plásticos del farol. the headlight plastic material.
Nunca toque en las áreas “reflejadoras” del farol, pues Nunca toque nas áreas “espelhadas” do farol, pois se puede causar manchas debido a la existencia de pode-se causar manchas devido a existência de gordura, sudor, acidez, ya existentes naturalmente gordura, suor, acidez, já existentes naturalmente nas en las manos y la performance del farol será perjudicada. mãos e a performance do farol será prejudicada.
Verifique periodicamente o estado das lâmpadas e Verifique periódicamente el estado de las ampolletas y cámbielas siempre que estén con la luz débil. troque-as sempre que estiverem com a luz fraca. Recomendamos, não jogar água com pressão (com aparelho de alta pressão) na parte traseira dos faróis, onde se encontram as lâmpadas e os protetores de borracha. Caso seja inevitável, proteger os protetores de borracha, soquetes e respiros (ex.: com um plástico) para evitar a entrada de água indesejada no interior do farol.
Recomendamos, no tirar agua con presión (con aparato de alta presión) en la parte trasera de los faroles, donde se encuentran las ampolletas y los protectores de goma. En el caso de que sea inevitable, proteja los protectores de goma, soquetes y respiros (ej.: con un plástico) para evitar la entrada de agua indeseada en el interior del farol.
Never touch the mirror “Reflective” areas, because it could cause stain due to the sweat, acidity existence, already naturally existent in hand and the headlight’s performance will be prejudiced, Check periodically the lamps state and change them every time they have a week light. We recommend to, do not throw pressured water ( with high pressure machines) in headlight’s rear part where are the lamps and rubber protectors. If this is inevitable, protect the rubber protectors, sockets and vents (ex.: with a plastic) to avoid the undesired water entrance in headlight’s interior.
91
REPAROS EM PEÇAS DE FIBRA DE VIDRO REPAROS EN PIEZAS DE FIBRA DE VIDRIO
FIBERGLASS PARTS REPAIRS
A - QUANDO NÃO FALTAM PARTES: (Fig.1) A - CUANDO NO FALTAN PARTES: (Fig.1) A – WHEREVER THERE IS A DAMAGE THAT IS NOT EVEN A COMPLETE MISSING PIECE ONE: (Pic.1) 1. Chanfre as bordas quebradas pelo lado externo, 1. Recorte en ángulo los bordes quebrados por el lado utilizando uma lixadeira. (Fig.2) externo, utilizando una lijadora. (Fig.2) 1. Chamfer the broken edges by the external side, using a sander machine. (Pic.2) 2. Limpe a região com acetona. 2. Limpie la región con acetona. 2. Clean all the area with acetone. 3. Prepare tiras de manta de fibra de vidro suficientes 3. Prepare tiras de manta de fibra de vidrio suficientes para o reparo. Embeber as tiras com resina. para el reparo. Humedezca las tiras con resina. 3. Prepare enough fiberglass pieces. Get the fiberglass strips wet with resin. OBSERVACIÓN: Para cada porción de resina OBSERVAÇÃO: Para cada porção de resina a que será utilizada, catalice en la proporción NOTE: Proportion of resin and catalyze from ser utilizada, catalizar na proporção de 1 a 2%. de 1 a 2% . 1 up to 2%. 4. Coloque camadas de mantas e resina, aplicando 4. Coloque capas de mantas y resina, aplicando con 4. Set the fiberglass layers and resin, using a brush stacking com um pincel intercalando-as até atingir a espessura un pincel intercalándolas hasta alcanzar el espesor layers until it reaches the suitable thickness. (Pic.3 and 4) desejada. (Fig.3 e 4) deseado. (Fig.3 y 4) OBSERVAÇÃO: Bater bem o pincel com resina para evitar falhas ou bolhas indesejáveis.
OBSERVACIÓN: Golpear bien el pincel con resina para evitar fallas o burbujas indeseables.
5. Espere até a cura total da parte laminada.
5. Espere hasta la cura total de la parte laminada.
6. Elimine rebarbas e excesso de matelial com uma lixa grossa ou lixadeira.
6. Elimine astillas y exceso de matelial con una lija gruesa o lijadora.
7. Aplique massa plástica para corrigir imperfeições.
7. Aplique masa plástica para corregir imperfecciones.
8. Lixe novamente até obter uma superfície perfeita. (Fig.5)
8. Lije nuevamente hasta obtener una superficie perfecta. (Fig.5)
9. Dê o acabamento final de pintura.
9. Dé un acabamiento final de pintura.
B - QUANDO FALTAM PARTES (reparos): (Fig.6)
B - CUANDO FALTAN PARTES (reparos): (Fig.6)
1. Elimine as partes danificadas com uma serra tico-tico 1. Elimine las partes dañadas con una sierra de golpe e chanfre as bordas pelo lado externo, utilizando uma y recorte en ángulo los bordes por el lado externo, lixadeira. (Fig.7 e 8) utilizando una lijadora. (Fig.7 y 8) 2. Limpe a região com acetona.
2. Limpie la región con acetona.
3. Prepare uma base com um pedaço de chapa de alu- 3. Prepare una base con un pedazo de chapa de alumi-nio mínio e fixe pelo lado áspero da fibra com rebites. (Fig.9) y fije por el lado áspero de la fibra con rema ches. (Fig.9) 92
NOTE: Hit well the brush with resin against the fiber layer so that you avoid making failures or undesirable bubbles.
5. Wait until it gets completely dry. 6. Cut off any chips and burrs left with a thick cloth abrasive manually or use a sander machine. 7. Apply a plastic compound on it in order to correct imperfections. 8. Sander with a cloth abrasive until it reaches a perfect surface. (Pic.5) 9. Finally get finished the painting. B - WHEREVER THERE IS A DAMAGE THAT IS A COMPLETE MISSING PIECE OR LARGER ONE (repairs): (Pic.6) 1. Clean the damaged area cutting all burrs and damaged material using a fret saw and chamfer the edges by its external side, using a sander machine. (Pic.7 and 8) 2. Clean the spot with acetone. 3. Prepare an aluminum base as a strut and fix it by/on the rough side of the fiberglass part with rivets. (Pic.9)
4. Repita os passos 3,4 e 5 do procedimento A .
4. Repita los pasos 3,4 y 5 del procedimiento A .
5. Após a cura total da fibra, elimine a chapa de alumínio, 5. Después de la cura total de la fibra, elimine la chapa furando os rebites. de aluminio, agujereando los remaches. 6. Elimine rebarbas e excesso de material com uma lixa grossa ou lixadeira.
6. Elimine astillas y exceso de material con una lija gruesa o lijadora.
7. Utilize massa plástica para tapar os furos e corrigir 7. Utilice masa plástica para tapar los agujeros y corregir imperfeições. imperfecciones. 8. Repetir os passos 8 e 9 do procedimento A .
Fig./Pic.1
Fig./Pic.2
8. Repita los pasos 8 y 9 del procedimiento A .
Fig./Pic.3
4. Repeat the steps number 3, 4 and 5 of the A procedure. 5. After the fiberglass repair gets completely dry, take the aluminum base strut off, drilling the rivets off. 6. Eliminate the chips and material excess with a thick cloth abrasive or sander. 7. Use a plastic compound to fulfill the holes and complete the task finishing the spot. 8. Repeat the steps numbers 8 and 9 of the procedure A.
Fig./Pic.4
Fig./Pic.5
Fixação Fijación Fixing
Fig./Pic.6
Fig./Pic.7
Fig./Pic.8
Fig./Pic.9
93
C - EMENDA DE PEÇAS DE FIBRA:
C - ENMIENDA DE PIEZAS DE FIBRA:
C - FIBERGLASS PIECE MENDS:
1. Chanfre as bordas de ambas as partes pelo lado externo, utilizando uma lixadeira. (Fig. 2 e 8)
1. Recorte en ángulos los bordes de ambas partes por el lado externo, utilizando una lijadora. (Fig. 2 y 8)
1. Chamfer the edges of both parts by its external side, using a sander. (Pic. 2 and 8)
OBSERVAÇÃO: Sendo possível o acesso, chanfrar pelo lado áspero da fibra, permitindo dar somente o acabamento pelo lado externo.
OBSERVACIÓN: Si es posible el acceso, recorte en ángulos por el lado áspero de la fibra, permitiendo dar solamente el acabamiento por el lado externo.
NOTE: If it is easy possible, chamfer it by its rough area, so that finishing can be accomplished just on the external side.
2. Fixe as peças a serem unidas com pedaços de 2. Fije las piezas que serán unidas con pedazos de 2. Get the parts joined with aluminum pieces and rivets. chapas de alumínio e rebites.(Fig. 10) chapas de aluminio y remaches.(Fig. 10) (Pic.10) 3. Limpe a região com acetona.
3. Limpie la región con acetona.
3. Clean the spot with acetone.
4. Repetir os passos 3, 4 e 5 do procedimento A .
4. Repita los pasos 3, 4 y 5 del procedimiento A.
4. Repeat the steps number 3, 4 and 5 of the A procedure.
5. Após a cura total da fibra, elimine os pedaços de chapas de alumínio, furando os rebites.
5. Después de la cura total de la fibra, elimine los pedazos 5. After the fiberglass repair gets completely dry, take the de chapas de aluminio, agujereando los remaches. aluminum base strut off, drilling the rivets out.
6. Elimine rebarbas e excesso de material com uma lixa 6. Elimine astillas y exceso de material con una lija gruesa grossa ou lixadeira. o lijadora.
6. Eliminate the chips and material excess with a thick cloth abrasive or sander.
7. Utilize massa plástica para tapar os furos e corrigir 7. Utilice masa plástica para tapar los agujeros y corregir imperfeições. imperfecciones.
7. Use a plastic compound to fulfill the holes and complete the task finishing the spot.
8. Repita os passos 8 e 9 do procedimento A .
8. Repita los pasos 8 y 9 del procedimiento A.
8. Repeat the steps numbers 8 and 9 of the procedure A .
Massa de fechamento Masa de cierre Finishing compound
Fig./Pic.11 Fig./Pic.10
94
Molde da parte faltante Molde de la parte faltante Missing part mold
Fig./Pic.12
Fig./Pic.13
Fig./Pic.14
D - QUANDO FALTAM PARTES (usando moldes):
D - CUANDO FALTAN PARTES (usando moldes):
1. Recorte a parte danificada e faça chanfro nas bordas, com uma lixadeira.
1. Recorte la parte dañada y haga un recorte en ángulo en los bordes, con una lijadora.
2. Prepare o molde utilizando um pedaço de chapa de alumínio de dimensões aproximadas a parte faltante, molde de modo que fique o mais semelhante possível. (Fig.11)
2. Prepare el molde utilizando un pedazo de chapa de aluminio de dimensiones aproximadas a la parte faltante, 2. Prepare the mold using small aluminum sheets in molde de modo que quede lo más semejante posible. approx imate dimen sions as the miss ing piec e, pleas e (Fig.11) mold it as wise it remains as much si milar as the original
3. Repita os passos 3,4 e 5 do procedimento A.
3. Repita los pasos 3,4 y 5 del procedimiento A.
4. Espere até a cura total da parte faltante.
4. Espere hasta la cura total de la parte faltante.
5. Separe a peça do molde.
5. Separe la pieza del molde.
6. Retire as imperfeições que permanecerem no molde.
6. Retire las imperfecciones que permanezcan en el molde.
7. Fixe a peça confeccionada ao carro, utilizando tiras de alumínio fixando-as com rebites. (Fig.9) 8. Coloque camadas de manta de fibra de vidro com resina conforme passos 3 e 4 do procedimento A, sobre os chanfros de união das peças. 9. Após a cura total do remendo, retire as tiras de alumínio retirando os rebites.
D - WHEREVER THERE IS A DAMAGE THAT IS A COMPLETE MISSING PIECE OR LARGER ONE (working with molds): 1. Cut the damaged area and make a chamfer at the edges, with a sander.
one. (Pic.11)
3. Repeat the steps number 3, 4 and 5 of the A procedure. 4. Wait until the fixed piece repair gets completely dry. 5. Separate the part from the mold.
6. Remove any imperfection that may still appear in the mold.
7. Fije la pieza confeccionada al coche, utilizando tiras 7. Fix the part onto the car, using aluminum strips fixing de aluminio fijándolas con remaches. (Fig.9) it with rivets. (Pic.9) 8. Coloque capas de manta de fibra de vidrio con resina conforme pasos 3 y 4 del procedimiento A, sobre los recortes en ángulo de unión de las piezas.
8. Set the fiberglass strips with resin according to steps 3 and 4 of procedure A, on both chamfers.
9. After it gets completely dry, remove the aluminum strips 9. Después la cura total del remiendo, retire las tiras de and removing the rivets out. aluminio sacando los remaches. 10. Retire rebarbas e excesso de material com lixa 10. Remove the chips and material excess with a thick grossa ou lixadeira. 10. Retire astillas y exceso de material con una lija gruesa cloth abrasive or sander. o lijadora. 11. Repita os passos 7, 8 e 9 do procedimento A. 11. Repeat the steps numbers 7, 8 and 9 of the procedure A. 11. Repita los pasos 7, 8 y 9 del procedimiento A. E - SUBSTITUIÇÃO DAS FERRAGENS DO PÁRAE - SUSTITUCIÓN DE LAS PIEZAS DE FIERRO DEL E - BUMPER METAL PIECES REPLACEMENT: CHOQUE: (Fig.12) PARACHOQUE: (Fig.12) (Pic.12) Caso seja necessário substituir os suportes de fixação do pára-choque, solicitar à fábrica o desenho En el caso de que sea necesario sustituir los soportes de Just in case it is necessary to replace the bumper fixing técnico da peça para verificar as dimensões corretas fijación del parachoque, solicite a la fábrica el diseño técnico supports, ask to the Factory the technical drawing of the de posicionamento do suporte na peça de fibra. de la pieza para verificar las dimensiones correctas de exactly piece/assembly to check the correct spot of the posicionamiento del s oporte en la pieza de fibra. (Fig.13) replacing piece. (P ic.13) (Fig.13)
1. Lixe a região onde será posicionado o suporte eliminando imperfeições.
1. Lije la región donde será posicionado el soporte 1. Sandpaper the spot where the replacing piece will be eliminando imperfecciones. settled eliminating imperfections.
2. Limpe a região com acetona.
2. Limpie la región con acetona.
3. Aplique massa de fechamento catalizada ref. 1008
3. Aplique masa de cierre catalizada ref. 1008 código 3. Apply the catalyzed closing compound ref. 1008 code
2. Clean the spot with acetone.
95
código 9817.1032-1 (Morquimica) no suporte e 9817.1032-1 (Morquímica) en el soporte y posicione 9817.1032-1 (Morquimica trade mark) on the support and posicione no lugar observando medidas do desenho en el lugar observando medidas del diseño técnico. place its suitable spot, then check its dimensions from técnico. (Fig.14) the technical drawing. (Pic.14) (Fig.14)
4. Imobilize o suporte se necessário com fita adesiva 4. Inmobilice el soporte si es necesario con cinta 4. Get the support steady if necessary with a masking tape até a cura total da massa de fechamento. adhesiva hasta la cura total de la masa de cierre. until the closing compound reaches dry completely. 5. Lamine a fibra em torno do suporte repetindo os 5. Lamine la fibra alrededor del soporte repitiendo los passos 3,4 e 5 do procedimento A. pasos 3,4 y 5 del procedimiento A.
5. Laminate the fiberglass around the support repeating the steps n. 3, 4 and 5 of procedure A.
TABELA DE MATERIAIS
MATERIAL TABLES
TABLA DE MATERIALES
Espessura da manta de fibra de vidro por camada (mm) Teor de fibras de M710B-300 M710B-450 M710B-600 vidro
25% 30% 30%
0,87 0,67 0,63
1,30 1,00 0,95
1,74 1,40 1,25
Tecidos - espessura por camada (mm) Teor de fibras de Tec 300 g/m² Tec 366B-600 Tec 366B-800 vidro 40% 1,00 45% 0,48 50% 1,00 Teores típicos para fibras de vidro e resina em reparos e laminados convencionais Tipo de reforço Teor de fibras de vid ro Teor da resina (por peso) (por peso) Mantas 30% 70% Tecido 300 g/m² 45% 55% Tecido 366B-600 40% 60% Tecido 366B-800 50% 50% Quantidade de catalizador(*) para 1 litro (1,1 kg) de resina (%) Cm³ Gramas 1,00 11 12 1,50 16 18 2,00 22 24
Espesor de la manta de fibra de vidrio por capa (mm) Contenido de fibras de M710B-300 M710B-450 M710B-600 vidrio 25% 0,87 1,30 1,74 30% 0,67 1,00 1,40 30% 0,63 0,95 1,25
Tejidos - espesor por capa (mm) Contenido de fibras Tec 300 g/m² Tec 366B-600 Tec 366B-800 de vidrio 40% 45% 50%
0,48 -
1,00 -
1,00
25% 30% 30%
M710B-300 M710B-450 M710B-600 0,87 0,67 0,63
1,30 1,00 0,95
1,74 1,40 1,25
Fabric-thickness per layer (mm) Tec 300 g/m² Tec 366B-600 Tec 366B-800
Fiber glass percentage
40% 45% 50%
0,48 -
1,00 -
1,00
Contenidos típicos para fibras de vidrio y resina en reparos y laminados convencionales Tipo de refuerzo Contenido de fibras de Contenido de la resina vidrio (por peso) (por peso)
Fiberglass and resin typical percentage in repairs and conventional laminated Additional forces Fiber glass percent Resin percent type (per weight) (per weight)
Mantas Tejido 300 g/m² Tejido 366B-600 Tejido 366B-800
Mantas Fabric 300 g/m² Fabric 366B-600 Fabric 366B-800
30% 45% 40% 50%
70% 55% 60% 50%
Cantidad de catalizador(*) para 1 litro (1,1 kg) de resina (%) Cm³ Gramos 1,00 1,50 2,00
11 16 22
12 18 24
* Peróxido de Metil-Etilcetona com 9% de oxigênio * Peróxido de Metil-Etilcetona con 9% de oxígeno ativo. activo.
96
Fiberglass thickness per layer (mm) Fiber glass percentage
30% 45% 40% 50%
70% 55% 60% 50%
Catalyzer quantity(*) per one liter (1.1 kg) of resin (%) Cm³ Grams 1,00 1,50 2,00
11 16 22
12 18 24
* Ethyl Cetone-Metyl peroxide with 9% of active oxygen.
Tempo de gel (**) % Catalizador Tempo de gel (min)
Tiempo de gel (**) Temperatura ambie nte (°C)
Gel time (**) Catalyzer (%)
Gel time (min )
16
1,0
50
16
1,0
50
16
1,0
50
16
2,0
12
16
2,0
12
16
2,0
12
21
1,0
32
21
1,0
32
21
1,0
32
27
1,0
22
27
1,0
22
27
1,0
22
32
1,0
18
32
1,0
18
32
1,0
18
Temperatura ambiente (°C)
% Cataliz ador Tiempo de gel (min)
Natural temperature (ºC)
** O tempo de gel está relacionado ao sistema de ** El tiempo de gel está relacionado al sistema de ** The gel time is related to the resin inhibition time inibição da resina. Consulte o catálogo do fabricante inhibición de la resina. Consulte el catálogo del fabricante reaction. Check the manufacturer catalog before starting antes de iniciar a laminação. antes de iniciar la laminación. the lamination
TABLA DE LUBRICANTES
TABELA DE LUBRIFICANTES Descrição Conexão cabo das baterias Trincos em geral int. ext. Conjunto do limpador de pára-brisa Mecanismo da poltrona do motorista e passageiros Mecanismo do estepe Mecanismo da porta pantográfica e com dobradiça Mecanismo da portinhola pantográfica Mecanismo das tomadas de ar Miolo fechadura externa Válvula da porta
Freqüência Lubrificante (dias) (tipo)
Descripción
LUBRICATING TABLE
Frecuencia (días)
Lubricante (tipo)
Description
Frequency (days)
Lubricant (kind)
Graxa
Conexión cable de las baterías
90
Grasa
Battery cables connection
90
Grease
Graxa
Picaportes en general int. ext.
90
Grasa
90
Grease
Óleo
Conjunto del limpiador de parabrisas
General latches int. and ext.
90
Aceite
90
Oil
Graxa
Mecanismo de la butaca del conductor y pasajeros
Windscreen wiper assembly
180
180
Grease
Graxa
Mecanismo de la rueda de repuesto
60
Passengers and driver’s seats mechanism Spare tire mechanism
60
Grease
90
Graxa
Mecanismo de la puerta pantográfica y con bisagra
90
Grasa
Pantographic door with hinge mechanism
90
Grease
90
Óleo
Mecanismo de la portezuela pantográfica
90
Aceite
90
Oil
180
Óleo
Mecanismo de las tomas de aire
180
Aceite
Pantographic compartment door mechanism Air intake mechanism
180
Oil
30
Óleo
Parte interior de la cerradura externa
30
Aceite
External door lock eye
30
Oil
30
ISO VG 32
Válvula de la puerta
30
ISO VG 32
Door valve
30
90 90 90 180 60
Grasa Grasa
ISO VG 32
97
OBSERVAÇÃO: Para a lubrificação dos itens da tabela de Iubrificação que indicam graxa como lubrificante, recomenda-se utilizar uma graxa à base de cálcio ou lítio, de grande aderência as superfícies metálicas, que permita a permanência do lubrificante nos pontos de aplicação.
OBSERVACIÓN: Para la lubricación de los ítenes de la tabla de Iubricación que indican grasa como lubricante,se recomienda usar una grasa a base de calcio o litio, de gran adherencia a las superficies metálicas, que permita la permanencia del lubricante en los puntos de aplicación.
NOTE: For the lubrication of the table items that shows grease as lubricant, we recommend to use a lithium or calcium based grease, with a great adherence to metal lic surfaces, that allows the lubricate to stay in the application spots.
Marcas recomendadas:
Marcas recomendadas:
Recommended Brands (Trade marks):
TEXACO IPIRANGA IPIRANGA
TEXACO IPIRANGA IPIRANGA
TEXACO IPIRANGA IPIRANGA
MORFACK MP2 (A base de lítio) ISA-FAX (A base de cálcio) ISA-CASSI 2 (A base de cálcio)
MORFACK MP2 (A base de litio) ISA-FAX (A base de calcio) ISA-CASSI 2 (A base de calcio)
As graxas acima indicadas exercem, também, função Las grasas arriba indicadas ejercen, también, función vedatória. No caso de não haver disponibilidade das selladora.En el caso de que no haya disponibilidad de marcas acima recomendadas, utilizar somente graxas las marcas recomendadas arriba, use solamente grasas com características similares às indicadas. con características similares a las indicadas.
REAPERTOS
REAPRIETES
Observando os períodos indicados neste manual, Observando los períodos indicados en este manual, reapertar os parafusos e porcas de fixação dos diversos reapriete los tornillos y tuercas de fijación de los diversos suportes e componentes da carroceria. soportes y componentes de la carrocería.
MORFACK MP2 (Lithium based) ISA-FAX (Calcium based) ISA-CASSI 2 (Calcium based)
Indicated greases above, make also a sealing function. In case of this recommended brands leak, use only greases with characteristics similar from indicated products.
RETIGHTENING Checking the periods indicated in this manual, retighten the fixing screws and nuts from the several supports and components from the bus body.
O torque dos parafusos e porcas dos principais El torque de los tornillos y tuercas de los principales Main items screws and nuts torque are indicated in the itens estão indicados na tabela de reapertos. Quanto íte nes est án indica dos en la tab la de rea priete s. retighten table.About the screws, nuts, brackets and aos parafusos, porcas, braçadeiras e conexões En relación a los tornillos,tuercas,abrazaderas y connections not related to the retighten table, their firm não relacionados na tabela de reapertos, dever-se- conexiones no relacionados en la tabla de reaprietes,se fixing must be checked and if necessary, they must be á comprovar o seu firme assento e, se necessário, deberá comprobar su firme asiento y, si es necesario, retightened. reapertá-los. reapretarlos.
IMPORTANTE: Os parafusos das rodas devem ser reapertados após rodados os primeiros 30 km e, depois,conforme indicado no manual do fabricante do chassi. De modo geral os parafusos e porcas devem ser reapertados de acordo com a tabela a seguir. 98
IMPORTANTE: Los tornillos de las ruedas deben ser reapretados después de rodados los primeros 30 km y, depués,conforme indicado en el manual del fabricante del chasis. De modo general los tornillos y tuercas deben ser reapretados de acuerdo con la tabla a seguir.
IMPORTANT: The wheel screws must be retighten after circle the first 30 km and after, as indi cated on chas sis manufact urer manual. Generally speaking, the screws and nuts must be retightening accordingly to the thread table, as per follow bellow.
TABELA DE TORQUES
TABLA DE TORQUES
Rosca M6 M8 M10 M12 M14
Torque (kgfm) 1,0 2,0 4,0 8,0 10,0
Poltronas e porta pacotes Dobradiças da grade dianteira Mecanismo da porta pantográfica Engates dos trincos Pára-choques Mecanismo de entrada do ar do teto Espelhos retrovisores
Rosca
Torque (kgfm)
M6 M8
2,0
M8
2,0
M10
4,0
M10
4,0
M12
8,0
M12
8,0
M14
10,0
M14
10,0
Butacas y porta paquetes
6
1,6
4,0
Bisagras de la rejilla delantera
3
4,0
2
4,0
Mecanismo de la puerta pantográfica
2
3 3
2,0 4,0
Enganches de los picaportes
6
1,6
3
3
2,0
6
2,0
1,0
RETIGHTENING TABLE Reapriete (kgfm)
Reaperto (kgfm)
Torque (kgfm)
M6
Frecuencia (meses)
Freqüência (meses)
Thread
1,0
TABLA DE REAPRIETES
TABELA DE REAPERTOS Descrição
TORQUE TABLE
Frequency (months)
Retighten (kgfm)
Seats and parcel rack
6
1,6
Front grill hinges
3
4,0
4,0
Pantographic door mechanism
2
4,0
3
2,0
Latches couple
3
2,0
Parachoques
3
4,0
Bumpers
3
4,0
Mecanismo de entrada del aire del techo
3
2,0
Roof air intake mechanism
3
2,0
Espejos retrovisores
6
2,0
Rear view mirrors
6
2,0
Descripción
Description
99
APLICAÇÃO DE TINTAS
APLICACIÓN DE PINTURAS
PROCESSO PARA APLlCAÇÃO DE TINTAS À BASE PROCESO PARA APLlCACIÓN DE PINTURAS A BASE DE POLlURETANO ACRÍLlCO DE POLlURETANO ACRÍLlCO
PAINT APPLICATION PROCEDURES FOR PAINT APPLICATION BASED ON ACRYLIC POLYURETHANE
As observações seguintes deverão ser obedecidas Las observaciones siguientes deberán ser obedecidas The notes below must be observed whenever it is sempre que se fizer necessário pintar totalmente ou siempre que sea necesario pintar totalmente o retocar necessary to paint one surface totally or repaint it. una superficie. retocar uma superfície. Surface preparation: Preparación de Superficies: Preparação de Superfícies: a. Aluminum, galvanized steel or fiberglass (new a. Alumínio/Aço Galvanizado ou “Fiberglass” a. Aluminio/Acero Galvanizado o “Fiberglass” surface) (Superficie Nueva) (Superfície Nova) 1. Sandpaper with a cloth belt number 220; 1. Lije con lija nQ 220; 1. Lixar com lixa nQ 220; 2. Degrease using a suitable solvent for surfaces cleaning number 51124.2002; 2. Desengrase con solvente adecuado para la 2. Desengordurar com solvente adequado para a limpieza de superficies 51124.2002; limpeza de superfícies 51124.2002; 3. Apply one layer of primer according to the substrate; 3. Aplicar uma demão de primer conforme o substrato. 3. Aplique una mano de primer conforme la superficie. 4. Apply from 2 to 3 layers of finishing paint. 4. Aplique 2 a 3 manos de pintura de acabamiento. 4. Aplicar 2 à 3 demãos de tinta acabamento. b. Aluminum, galvanized steel or fiberglass (already b. Alumínio/Aço Galvanizado ou “Fiberglass” b. Aluminio/Acero Galvanizado o “Fiberglass” painted surface) (Superficie ya pintada) (Superfície já pintada) 1. Sandpaper with a cloth belt n. 320 or remove the painting; 1. Lije con lija nQ 320 o remueva la pintura; 1. Lixar com lixa nQ 320 ou remover pintura; 2. Degrease using a suitable solvent for surfaces 2. Desengrase con solvente adecuado para 2. Desengordurar com solvente adequado para cleaning number 51124.2002; limpieza de superficies 51124.2002; limpeza de superfícies 51124.2002; 3. Ap pl y on e la ye r of pr im er ac co rd in g to th e 3. Ap li ca r um a de mã o de pr im er co nf or me o 3. Aplique una mano de primer conforme la superficie; substrate; substrato; 4. Aplique 2 a 3 manos de pintura de acabamiento. 4. Apply from 2 to 3 layers of finishing paint. 4. Aplicar 2 à 3 demãos de tinta acabamento. c. Ac er o Ga lv an iz ad o( Tubos Es truc tu ras co n c. Galvanized steel (welded structure tubes) c. Aço Galvanizado(Tubos Estruturas com Solda) Solda) Apply primer rich in zinc on the weld spots; 1. Aplicar primer rico em zinco nos pontos de solda; 1. Aplique primer rico en cinc en los puntos de solda; 1. Apply one layer of primer on each structure; 2. 2. Aplique una mano de primer por estructura; 2. Aplicar uma demão de primer por estrutura; Apply the automotive rubbering. 3. 3. Aplique engomamiento automotriz. 3. Aplicar emborrachamento automotivo.
OBSERVAÇÃO: Pequenos danos tais como arranhões e batidas de pedras devem ser reparados imediatamente para não comprometer toda a pintura. 100
OBSERVACIÓN: Pequeños daños tales como arañones y golpes de piedras deben ser reparados inmediatamente para no com prometer toda la pintura.
NOTE: Small damages such as scratches and stone hits must be repaired immediately in order to do not over damage all the paint.
PRODUTOS DE MERCADO PARA LINHA PRODUCTOS DE MERCADO PARA LÍNEA PRODUCTS FOUND IN THE MARKET FOR MICRO MARCOPOLO - BASF MICRO MARCOPOLO - BASF MARCOPOLO MICRO LINE - BASF 57495313 Thinner de Limpeza 57028092 Primer Antecorrosivo Bege 56120202 Canalizador p/Primer
57495313 Thinner de Limpieza Relação do Primer: 5x1x1
54501900 Thinner 603 Normal
56120202 Canalizador p/Primer
Relación del Primer: 5x1x1
54501900 Thinner 603 Normal
Tinta acabamento linha Salcomix 57709089 Catalisador 603
57028092 Primer Antecorrosivo Bege
57495313 Cleaning Thinner
54501900 Thinner 603 Normal
57709089 Catalisador 603
57709089 Catalyzer 603
Glasurit 55 line finishing paint Relación: 2x1
Proportion: 2x1
52863987 Thinner 2255
52863987 Thinner 2255
52863987 Thinner 2255
56197104 Verniz 0155
56197104 Varniz 0155
56197104 Varnish 0155
53673509 Catalisador 0071 53863987 Thinner 2255
Relação: 2x1x10%
53673509 Catalisador 0071 53863987 Thinner 2255
Paint Relation: 3x1x50%
54501900 Normal 603 Thinner
Pintura acabamiento línea 55 Glasurit Relação: 2x1
Prime relation: 5x1x1
Salcomix line finishing paint Relación de la Pintura: 3x1x50%
54501900 Thinner 603 Normal
Tinta acabamento linha 55 Glasurit
56120202 Primer Catalyzer 54501900 Normal 603 Thinner
Pintura acabamiento línea Salcomix Relação da Tinta: 3x1x50%
57028092 Anticorrosive beige primer
Relación: 2x1x10%
53673509 Catalyzer 0071
Proportion: 2x1x10%
53863987 Thinner 2255
COMPLEMENTOS - BASF
COMPLEMENTOS - BASF
COMPLEMENTS – BASF
56377251 Massa Poliéster de Cartucho
56377251 Masa Poliéster de Cartucho
56377251 Shell polyester compound
54201813 Primer Pu HS Cinza 285-60
54201813 Primer Pu HS Gris 285-60
54201813 Primer Pu HS gray 285-60
52864782 Removedor Pastoso
52864782 Removedor Pastoso
52864782 Pasty remover
52859747 Seladora P/ Plástico
52859747 Selladora P/ Plástico
52859747 Plastic fast varnish
101
INTERFACE
INTERFACE LEGENDA DA POSIÇÃO B D T E I M F C R
-
Caixa de bateria Central elétrica dianteira (chassi) Central elétrica traseira (chassi) Central elétrica carroceria Painel de instrumentos Motor Dianteira do chassi Centro do chassi Traseira do chassi
IN. +B +15 +30 +50 +58 +61 A B C D E F G H I H’ I’ J K L M N O P Q R S T U
102
DESCRICAO +B Positivo Bateria +15 Central +30 Central +50 Bloq. Neg. +58 Luz Posição +61 D+ Alternador Ilum. Teclas Painel Delim. Diant. LD Delim. Diant. LE Pos. Diant. LE Pos. Diant. LD Pos. Lat. Diant. LE Pos. Lat. Diant. LD Pos. Tras. LE Pos. Tras. LD Pos. Lat. Tras. LE Pos. Lat. Tras. LD Farol Alto LD Farol Alto LE Farol Baixo LD Farol Baixo LE Luz de Ré LD Luz de Ré LE Luz Neblina LD Luz Neblina LE Pisca Diant. LE Pisca Diant. LD Pisca Tras. LE Pisca Tras. LD
i d m m d d i d d f f f f r r r r f f f f r r f f r r
LEGENDA DA COR DOS CABOS
BR PR ou PT VE ou VD AM CI ou CZ AZ LI MA VM
-
LEYENDA DE LA POSICIÓN B D T E I M F C R
Branco Preto Verde Amarelo Cinza Azul Lilás Marrom Vermelho
LO914/LO915 CONEXÃO CABO CG:1/2 VM F16:2/2 CG:2/2 VM Motor Partida PR/AM F25:2/2 K33(3):85 AZ XIP:1/1 CI/AZ F24:2/2 CI/VM F23:2/2 CI XPDLE:1/2 CI XPDLD:1/2 CI/VM XPLDLE:1/1 CI XPLDLD:1/1 CI/VM XTLE:4/4 CI XTLD:4/4 CI/VM XPTLD:1/1 CI XPTLD:1/1 CI/VM XFLD:1/3 BR XFLE:1/3 BR XFLD:2/3 AM XFLE:2/3 AM XRLD:1/1 BR XRLE:1/1 BR XIDLE:1/2 PR/BR XIDLD:1/2 PR/VD XTLE:3/4 PR/BR XTLD:3/4 PR/VD
INTERFACE
-
IN. TIPO CON. Olhal D10mm 10A Olhal D10mm 5A 17201338-5 98200431 98200430 17201338-5 17201338-5 98200434-1 98200434-1 17201338-5 17201338-5 98200433-5 98200433-5 98200433-5 98200433-5 17201338-5 17201338-5 98200430-6 98200430-6 98200434-1 98200434-1
+B +15 +30 +50 +58 +61 A B C D E F G H I H’ I’ J K L M N O P Q R S T U
Caja de batería Central eléctrica delantera (chasis)
Central eléctrica trasera (chasis) Central eléctrica carrocería Tablero de instrume ntos Motor Delantera del chasis Centro del chasis Trasera del chasis
DESCRIPCIÓN +B Positivo Batería +15 Central +30 Central +50 Bloq. Neg. +58 Luz Posición +61 D+ Alternador Ilum. Teclas Tablero Delim. Delant. LD Delim. Delant. LI Pos. Delant. LI Pos. Delant. LD Pos. Lat. Delant. LI Pos. Lat. Delant. LD Pos. Tras. LI Pos. Tras. LD Pos. Lat. Tras. LI Pos. Lat. Tras. LD Farol Alto LD Farol Alto LI Farol Bajo LD Farol Bajo LI Luz de Marcha Atrás LD
Luz de Marcha Atrás LI
Luz Neblina LD Luz Neblina LI Intermitente Delant. LI Intermitente Delant. LD
Intermitente Tras. LI Intermitente Tras. LD
i d m m d d i d d f f f f r r r r f f f f r r f f r r
LEYENDA DEL COLOR DE LOS CABLES
BR PR o PT VE o VD AM CI o CZ AZ LI MA VM
-
Blanco Negro Verde Amarillo Gris Azul Lila Marrón Rojo
LO914/LO915 CONEXIÓN CABLE CG:1/2 VM F16:2/2 CG:2/2 VM Motor Partida PR/AM F25:2/2 K33(3):85 AZ XIP:1/1 CI/AZ F24:2/2 CI/VM F23:2/2 CI XPDLI:1/2 CI XPDLD:1/2 CI/VM XPLDLI:1/1 CI XPLDLD:1/1 CI/VM XTLI:4/4 CI XTLD:4/4 CI/VM XPTLD:1/1 CI XPTLD:1/1 CI/VM XFLD:1/3 BR XFLI:1/3 BR XFLD:2/3 AM XFLI:2/3 AM XRLD:1/1 BR XRLI:1/1 BR XIDLI:1/2 PR/BR XIDLD:1/2 PR/VD XTLI:3/4 PR/BR XTLD:3/4 PR/VD
POSITION LEGEND
CABLE COLORS LEGEND
B D T E I M F C R
BR PR or PT VE or VD AM CI or CZ AZ LI MA VM
-
Battery box Front electrical central (chassis)
Rear electric central (chassis) Bus body electric central Instrument panel Engine Chassis front Chassis center Chassis rear
IN.
DESCRIPTION
+B +15 +30 +50 +58 +61 A B C D E F G H I H’ I’ J K L M N O P Q R S T U
+B Battery positive
TIPO CON. Ojal D10mm 10A Ojal D10mm 5A 17201338-5 98200431 98200430 17201338-5 17201338-5 98200434-1 98200434-1 17201338-5 17201338-5 98200433-5 98200433-5 98200433-5 98200433-5 17201338-5 17201338-5 98200430-6 98200430-6 98200434-1 98200434-1
+15 Central +30 Central +50 Negative Block +58 Clearance light +61 D+ Alternator Panel switches lighting RH front marker light LH front marker light LH front clearance light RH front clearance light LH front side clearance light RH front side clearance light LH rear clearance light RH rear clearance light LH rear side clearance light RH rear side clearance light RH High headlight LH high headlight RH low headlight LH low headlight RH Rear gear light LH Rear gear light RH fog light LH fog light LH Front blinker RH Front blinker LH rear blinker RH rear blinker
i d m m d d i d d f f f f r r r r f f f f r r f f r r
-
White Black Green Yellow Gray Blue Lilac Brown Red
LO914/LO915 CONNECTION CABLE CG:1/2 VM F16:2/2 CG:2/2 VM Start Engine PR/AM F25:2/2 K33(3):85 AZ XIP:1/1 CI/AZ F24:2/2 CI/VM F23:2/2 CI XPDLE:1/2 CI XPDLD:1/2 CI/VM XPLDLE:1/1 CI XPLDLD:1/1 CI/VM XTLE:4/4 CI XTLD:4/4 CI/VM XPTLD:1/1 CI XPTLD:1/1 CI/VM XFLD:1/3 BR XFLE:1/3 BR XFLD:2/3 AM XFLE:2/3 AM XRLD:1/1 BR XRLE:1/1 BR XIDLE:1/2 PR/BR XIDLD:1/2 PR/VD XTLE:3/4 PR/BR XTLD:3/4 PR/VD
CON. TYPE Eye D10mm 10A Eye D10mm 5A 17201338-5 98200431 98200430 17201338-5 17201338-5 98200434-1 98200434-1 17201338-5 17201338-5 98200433-5 98200433-5 98200433-5 98200433-5 17201338-5 17201338-5 98200430-6 98200430-6 98200434-1 98200434-1
V Pisca Lat. LE W Pisca Lat. LD X Luz de Freio LD Y Luz de Freio LE AB Limp. Chave +15 AC Limp. Chave Parada AD Limp. 1a vel. AE Limp. 2a vel. AF Limp. Terra AG Defroster Alim. +15 AH Defroster 1a Veloc. AI Defroster 2a Veloc. AJ Tacografo AK Ar Condicionado AL Esguicho IN. +B +15 +30 +50 +58 +61 A B C D E F G H I H’ I’ J K L M N O P Q R
r r f f f f f d i e f
XTLD:2/4 XTLE:2/4 XLP:6/6 XLP:4/6 XLP:1/6 XLP:5/6 XLP:3/6 F22:2/2 Tacografo Ar Condic. XESG:1/2
i d m d i d i d d f f r r f f f f r r d d f
LO712/LO812 CONEXÃO CABO CG:1/2 VM F24:2/2* PR/VM CG:2/2 VM K2:87 PR F16:2/2 CI D8:2/2 AZ XIP:1/1 CI/BR F14:2/2 CI/VM F13:2/2 CI XPDLE:1/2 CI XPDLD:1/2 CI/VM XTLE:4/4 CI XTLD:4/4 CI/VM XFLD:1/3 BR XFLE:1/3 BR XFLD:2/3 AM XFLE:2/3 AM XRLD:1/1 BR XRLE:1/1 BR F22:2/2 F21:2/2 XIDLE:1/2 PR/BR
DESCRICAO +B Positivo Bateria +15 Central +30 Central +50 Bloq. Neg. +58 Luz Posição +61 D+ Alternador Ilum. Teclas Painel Delim. Diant. LD Delim. Diant. LE Pos. Diant. LE Pos. Diant. LD Pos. Lat. Diant. LE Pos. Lat. Diant. LD Pos. Tras. LE Pos. Tras. LD Pos. Lat. Tras. LE Pos. Lat. Tras. LD Farol Alto LD Farol Alto LE Farol Baixo LD Farol Baixo LE Luz de Ré LD Luz de Ré LE Luz Neblina LD Luz Neblina LE Pisca Diant. LE
PR/VM PR/VM PR/LI MA/PR PR/VD VM MA MA/AM
98200434-1 98200434-1 98200436-4 98200436-4 98200436-4 98200436-4 98200436-4 10A 33201153
TIPO CON. Olhal D10mm 15A Olhal D10mm 5A 17201338-5 98200430-6 98200430-6 98200434-1 98200434-1 98200433-5 98200433-5 98200433-5 98200433-5 17201338-5 17201338-5 98200430-6
V W X Y AB AC AD AE AF AG AH AI AJ AK AL
Intermitente Lat. LI Intermitente Lat. LD Luz de Freno LD Luz de Freno LI Limp. Llave +15 Limp. Llave Parada Limp. 1a vel. Limp. 2a vel. Limp. Tierra Defroster Alim. +15 Defroster 1a Veloc. Defroster 2a Veloc. Tacógrafo Aire Acondicionado Chorro
IN.
DESCRIPCIÓN
+B +15 +30 +50 +58 +61 A B C D E F G H I H’ I’ J K L M N O P Q R
+B Positivo Batería +15 Central +30 Central +50 Bloq. Neg. +58 Luz Posición +61 D+ Alternador Ilum. Teclas Tablero Delim. Delant. LD Delim. Delant. LI Pos. Delant. LI Pos. Delant. LD Pos. Lat. Delant. LI Pos. Lat. Delant. LD Pos. Tras. LI Pos. Tras. LD Pos. Lat. Tras. LI Pos. Lat. Tras. LD Farol Alto LD Farol Alto LI Farol Bajo LD Farol Bajo LI Luz de Marcha Atrás LD
Luz de Marcha Atrás LI
Luz Neblina LD Luz Neblina LI Intermitente Delant. LI
r r f f f f f d i e f
XTLD:2/4 XTLI:2/4 XLP:6/6 XLP:4/6 XLP:1/6 XLP:5/6 XLP:3/6 F22:2/2 Tacógrafo Aire Acondic. XESG:1/2
PR/VM PR/VM PR/LI MA/PR PR/VD VM MA MA/AM
i d m d i d i d d f f r r f f f f r r d d f
LO712/LO812 CONEXIÓN CABLE CG:1/2 VM F24:2/2* PR/VM CG:2/2 VM K2:87 PR F16:2/2 CI D8:2/2 AZ XIP:1/1 CI/BR F14:2/2 CI/VM F13:2/2 CI XPDLI:1/2 CI XPDLD:1/2 CI/VM XTLI:4/4 CI XTLD:4/4 CI/VM XFLD:1/3 BR XFLI:1/3 BR XFLD:2/3 AM XFLI:2/3 AM XRLD:1/1 BR XRLI:1/1 BR F22:2/2 F21:2/2 XIDLI:1/2 PR/BR
98200434-1 98200434-1 98200436-4 98200436-4 98200436-4 98200436-4 98200436-4 10A 33201153
V W X Y AB AC AD AE AF AG AH AI AJ AK AL
1st speed defroster. 2nd speed defroster Tachograph Air Conditioning Squirt
IN.
DESCRIPTION
+B +15 +30 +50 +58 +61 A B C D E F G H I H’ I’ J K L M N O P Q R
+B Battery positive
LH side blinker RH side blinker RH Brake light LH Brake light Windscreen wiper Switch +15 Stopped Windscreen wiper switch 1st speed Windscreen wiper 2nd speed Windscreen wiper Ground Windscreen wiper Defroster power supply +15
r r f f f f f d i e f
TIPO CON. Ojal D10mm 15A Ojal D10mm 5A 17201338-5 98200430-6 98200430-6 98200434-1 98200434-1 98200433-5 98200433-5 98200433-5 98200433-5 17201338-5 17201338-5 98200430-6
i +15 Central d +30 Central m +50 Negative Block d +58 Clearance light i +61 D+ Alternator d Panel switches lighting i RH front marker light d LH front marker light d LH front clearance light f RH front clearance light f LH front side clearance light RH front side clearance light r LH rear clearance light RH rear clearance light r LH rear side clearance light RH rear side clearance light RH High headlight f LH high headlight f RH low headlight f LH low headlight f RH Rear gear light r LH Rear gear light r RH fog light d LH fog light d LH Front blinker f
XTLD:2/4 PR/VM XTLE:2/4 PR/VM XLP:6/6 PR/LI MA/PR XLP:4/6 XLP:1/6 PR/VD XLP:5/6 VM XLP:3/6 MA F22:2/2 Tachograph Air Condit. M A/ AM XESG:1/2
LO712/LO812 CONNECTION CABLE CG:1/2 VM F24:2/2* PR/VM CG:2/2 VM K2:87 PR F16:2/2 CI D8:2/2 AZ XIP:1/1 CI/BR F14:2/2 CI/VM F13:2/2 CI XPDLE:1/2 CI XPDLD:1/2 CI/VM XTLE:4/4 CI XTLD:4/4 CI/VM XFLD:1/3 BR XFLE:1/3 BR XFLD:2/3 AM XFLE:2/3 AM XRLD:1/1 BR XRLE:1/1 BR F22:2/2 F21:2/2 XIDLE:1/2 PR/BR
98200434-1 98200434-1 98200436-4 98200436-4 98200436-4 98200436-4 98200436-4 10A 3 320 115 3
CON. TYPE Eye D10mm 15A Eye D10mm 5A 17201338-5 98200430-6 98200430-6 98200434-1 98200434-1 98200433-5 98200433-5 98200433-5 98200433-5 17201338-5 17201338-5 98200430-6
103
S Pisca Diant. LD T Pisca Tras. LE U Pisca Tras. LD V Pisca Lat. LE W Pisca Lat. LD X Luz de Freio LD Y Luz de Freio LE AB Limp. Chave +15 AC Limp. Chave Parada AD Limp. 1a vel. AE Limp. 2a vel. AF Limp. Terra AG Defroster Alim. +15 AH Defroster 1a Veloc. AI Defroster 2a Veloc. AJ Tacografo AK Ar Condicionado AL Esguicho IN. +B +15 +30 +50 +58 +61 A B C D E F G H I H’ I’ J K L M N O
104
f r r c c r r f f f f d i e f
XIDLD:1/2 XTLE:3/4 XTLD:3/4 XILLE:1/2 XILLD:1/2 XTLD:2/4 XTLE:2/4 XLP:1/4 XLP:2/4 XLP:34 XLP:4/4 F12:2/2 Tacografo Ar Condic. XESG:1/2
f d m d d i d d d i i r r i i i i r r
MA7.5T/MA8.5T CONEXÃO CABO CG:1/2 VM (P) F6 CG:2/2 VM (P) D4 PR/BR (P) D9 XINS:9/9 AZ F7:2/2 CI/VM (P) D9 CI/VM/PR (P) D9 CI/VM/PR XF:9/9 CI/VM XF:9/9 CI/VM XT:4/8 CI/VM XT:4/8 CI/VM XF:7/9 BR XF:1/9 BR/PR XF:8/9 AM XF:2/9 AM/PR XT:7/8 PR XT:7/8 PR
DESCRICAO +B Positivo Bateria +15 Central +30 Central +50 Bloq. Neg. +58 Luz Posição +61 D+ Alternador Ilum. Teclas Painel Delim. Diant. LD Delim. Diant. LE Pos. Diant. LE Pos. Diant. LD Pos. Lat. Diant. LE Pos. Lat. Diant. LD Pos. Tras. LE Pos. Tras. LD Pos. Lat. Tras. LE Pos. Lat. Tras. LD Farol Alto LD Farol Alto LE Farol Baixo LD Farol Baixo LE Luz de Ré LD Luz de Ré LE
PR/VD PR/BR PR/VD PR/BR PR/VD PR/VM PR/VM MA/PR PR/LI VM/PR/CI PR/VD -
98200430-6 98200434-1 98200434-1 98200430-6 98200430-6 98200434-1 98200434-1 98200434-1 98200434-1 98200434-1 98200434-1 15A 98200430-6
MA/AM-PR
TIPO CON. Olhal D10mm 7,5A Olhal D10mm 7,5A 98200487-8 98200487-8 98200438 98200438 98200487-8 98200487-8 98200487-8 98200487-8 98200438 98200438
S T U V W X Y AB AC AD AE AF AG AH AI AJ AK AL
Intermitente Tras. LI Intermitente Tras. LD Intermitente Lat. LI Intermitente Lat. LD Luz de Freno LD Luz de Freno LI Limp. Llave +15 Limp. Llave Parada Limp. 1a vel. Limp. 2a vel. Limp. Tierra Defroster Alim. +15 Defroster 1a Veloc. Defroster 2a Veloc. Tacógrafo Aire Acondicionado Chorro
IN.
DESCRIPCIÓN
+B +15 +30 +50 +58 +61 A B C D E F G H I H’ I’ J K L M N O
Intermitente Delant. LD
+B Positivo Batería +15 Central +30 Central +50 Bloq. Neg. +58 Luz Posición +61 D+ Alternador Ilum. Teclas Tablero Delim. Delant. LD Delim. Delant. LI Pos. Delant. LI Pos. Delant. LD Pos. Lat. Delant. LI Pos. Lat. Delant. LD Pos. Tras. LI Pos. Tras. LD Pos. Lat. Tras. LI Pos. Lat. Tras. LD Farol Alto LD Farol Alto LI Farol Bajo LD Farol Bajo LI Luz de Marcha Atrás LD
Luz de Marcha Atrás LI
f r r c c r r f f f f d i e f
XIDLD:1/2 PR/VD XTLI:3/4 PR/BR XTLD:3/4 PR/VD XILLI:1/2 PR/BR XILLD:1/2 PR/VD XTLD:2/4 PR/VM XTLI:2/4 PR/VM XLP:1/4 MA/PR XLP:2/4 PR/LI VM/PR/CI XLP:34 XLP:4/4 PR/VD F12:2/2 Tacografo Aire Acondic. XESG:1/2 MA/AM-PR
f d m d d i d d d i i r r i i i i r r
MA7.5T/MA8.5T CONEXIÓN CABLE CG:1/2 VM (P) F6 CG:2/2 VM (P) D4 PR/BR (P) D9 XINS:9/9 AZ F7:2/2 CI/VM CI/VM/PR (P) D9 CI/VM/PR (P) D9 XF:9/9 CI/VM XF:9/9 CI/VM XT:4/8 CI/VM XT:4/8 CI/VM XF:7/9 BR XF:1/9 BR/PR XF:8/9 AM XF:2/9 AM/PR XT:7/8 PR XT:7/8 PR
98200430-6 98200434-1 98200434-1 98200430-6 98200430-6 98200434-1 98200434-1 98200434-1 98200434-1 98200434-1 98200434-1 15A 98200430-6
S T U V W X Y AB AC AD AE AF AG AH AI AJ AK AL
RH Front blinker LH rear blinker RH rear blinker LH side blinker RH side blinker RH Brake light LH Brake light
1st speed defroster. 2nd speed defroster Tachograph Air Conditioning Squirt
IN.
DESCRIPTION
+B +15 +30 +50 +58 +61 A B C D E F G H I H’ I’ J K L M N O
+B Battery positive +15 Central +30 Central +50 Negative Block +58 Clearance light +61 D+ Alternator Panel switches lighting RH front marker light LH front marker light LH front clearance light RH front clearance light
Windscreen wiper Switch +15 Stopped Windscreen wiper switch
1st speed Windscreen wiper 2nd speed Windscreen wiper
Ground Windscreen wiper Defroster power supply +15
f r r c c r r f f f f d i e f
TIPO CON. Ojal D10mm 7,5A Ojal D10mm 7,5A 98200487-8 98200487-8 98200438 98200438 98200487-8 98200487-8 98200487-8 98200487-8 98200438 98200438
LH front side clearance light RH front side clearance light
LH rear clearance light RH rear clearance light LH rear side clearance light RH rear side clearance light
RH High headlight LH high headlight RH low headlight LH low headlight RH Rear gear light LH Rear gear light
f d m d d i d d d i i r r i i i i r r
XIDLD:1/2 XTLE:3/4 XTLD:3/4 XILLE:1/2 XILLD:1/2 XTLD:2/4 XTLE:2/4 XLP:1/4 XLP:2/4 XLP:34 XLP:4/4 F12:2/2 Tachograph Air Condit. XESG:1/2
PR/VD PR/BR PR/VD PR/BR PR/VD PR/VM PR/VM
98200430-6
MA/PR
98200434-1
PR/LI
98200434-1
VM/PR/CI
98200434-1
PR/VD -
98200434-1
MA/AM-PR
98200430-6
98200434-1 98200434-1 98200430-6 98200430-6 98200434-1 98200434-1
15A -
MA7.5T/MA8.5T CONNECTION CABLE CON. TYPE Eye D10mm CG:1/2 VM 7,5A (P) F6 Eye D10mm CG:2/2 VM (P) D4 PR/BR 7,5A (P) D9 XINS:9/9 AZ F7:2/2 CI/VM CI/VM/PR (P) D9 CI/VM/PR (P) D9 XF:9/9 CI/VM 98200487-8 XF:9/9 CI/VM 98200487-8 98200438 XT:4/8 CI/VM 98200438 XT:4/8 CI/VM 98200487-8 XF:7/9 BR XF:1/9 BR/PR 98200487-8 98200487-8 XF:8/9 AM XF:2/9 AM/PR 98200487-8 98200438 XT:7/8 PR 98200438 XT:7/8 PR
P Q R S T U V W X Y AB AC AD AE AF AG AH AI AJ AK AL AM
Luz Neblina LD Luz Neblina LE Pisca Diant. LE Pisca Diant. LD Pisca Tras. LE Pisca Tras. LD Pisca Lat. LE Pisca Lat. LD Luz de Freio LD Luz de Freio LE Limp. Chave +15 Limp. Chave Parada Limp. 1a vel. Limp. 2a vel. Limp. Terra Defroster Alim. +15 Defroster 1a Veloc. Defroster 2a Veloc. Defroster 3a Veloc. Ar Condicionado Esguicho Tacografo
IN.
DESCRICAO
+B +15 +30 +50 +58 +61 A B C D E F G H I H’ I’ J K
+B Positivo Bateria +15 Central +30 Central +50 Bloq. Neg. +58 Luz Posição +61 D+ Alternador Ilum. Teclas Painel Delim. Diant. LD Delim. Diant. LE Pos. Diant. LE Pos. Diant. LD Pos. Lat. Diant. LE Pos. Lat. Diant. LD Pos. Tras. LE Pos. Tras. LD Pos. Lat. Tras. LE Pos. Lat. Tras. LD Farol Alto LD Farol Alto LE
i i i i r r r r i i i i d i i I e i i
f d m d
d d i i r r i i
XF:3/9 XF:3/9 XF:6/9 XF:4/9 XT:5/8 XT:2/8 XT:8/8 XT:8/8 XLP:2/4 XLP:1/4 XLP:3/4 XLP:4/4 XDEF:1/3 XDEF:2/3 XDEF:3/3 Ar Condic. XESG:1/2 Tacografo
PR/BR PR/BR PR/BR PR/VD PR/BR PR/VD VM/CI VM/CI PR/AZ AZ/PR VM/AZ VM/MA LA AZ/BR
98200487-8 98200487-8 98200487-8 98200487-8 98200438 98200438 98200438 98200438 98200434-1 98200434-1 98200434-1 98200434-1 -
MA/AZ -
98200430-6 -
MA9.2T CONEXÃO CABO CG:1/2 VM E:2/9 AM CG:2/2 VM D:4/9 PR/BR D:9/9 CZ XI:9/9 AZ XIP:1/1 CI/VM D:9/9 CZ D:9/9 CZ XF:9/9 CI/VM XF:9/9 CI/VM XT:4/8 CI/VM XT:4/8 CI/VM XF:7/9 BR XF:1/9 BR/PR
TIPO CON. Olhal D10mm Olhal D10mm 98200487-8 98200487-8 98200438 98200438 98200487-8 98200487-8
P Q R S T U V W X Y AB AC AD AE AF AG AH AI AJ AK AL AM
Intermitente Tras. LI Intermitente Tras. LD Intermitente Lat. LI Intermitente Lat. LD Luz de Freno LD Luz de Freno LI Limp. Llave +15 Limp. Llave Parada Limp. 1a vel. Limp. 2a vel. Limp. Tierra Defroster Alim. +15 Defroster 1a Veloc. Defroster 2a Veloc. Defroster 3a Veloc. Aire Acondicionado Chorro Tacógrafo
IN.
DESCRIPCIÓN
+B +15 +30 +50 +58 +61 A B C D E F G H I H’ I’ J K
Luz Neblina LD Luz Neblina LI Intermitente Delant. LI Intermitente Delant. LD
+B Positivo Batería +15 Central +30 Central +50 Bloq. Neg. +58 Luz Posición +61 D+ Alternador Ilum. Teclas Tablero Delim. Delant. LD Delim. Delant. LI Pos. Delant. LI Pos. Delant. LD Pos. Lat. Delant. LI Pos. Lat. Delant. LD Pos. Tras. LI Pos. Tras. LD Pos. Lat. Tras. LI Pos. Lat. Tras. LD Farol Alto LD Farol Alto LI
i i i i r r r r i i i i d i i I e i i
f d m d
d d i i r r i i
XF:3/9 XF:3/9 XF:6/9 XF:4/9 XT:5/8 XT:2/8 XT:8/8 XT:8/8 XLP:2/4 XLP:1/4 XLP:3/4 XLP:4/4 XDEF:1/3 XDEF:2/3 XDEF:3/3 Ar Condic. XESG:1/2 Tacógrafo
PR/BR PR/BR PR/BR PR/VD PR/BR PR/VD VM/CI VM/CI PR/AZ AZ/PR VM/AZ VM/MA LA AZ/BR MA/AZ -
MA9.2T CONEXIÓN CABLE CG:1/2 VM E:2/9 AM CG:2/2 VM D:4/9 PR/BR D:9/9 CZ XI:9/9 AZ XIP:1/1 CI/VM D:9/9 CZ D:9/9 CZ XF:9/9 CI/VM XF:9/9 CI/VM XT:4/8 CI/VM XT:4/8 CI/VM XF:7/9 BR XF:1/9 BR/PR
98200487-8 98200487-8 98200487-8 98200487-8 98200438 98200438 98200438 98200438 98200434-1 98200434-1 98200434-1 98200434-1 -
98200430-6 -
P Q R S T U V W X Y AB AC AD AE AF AG AH AI AJ AK AL AM
RH fog light LH fog light LH Front blinker RH Front blinker LH rear blinker RH rear blinker LH side blinker RH side blinker RH Brake light LH Brake light
1st speed defroster. 2nd speed defroster 3rd speed defroster Air Conditioning Squirt Tachograph
IN.
DESCRIPTION
+B +15 +30 +50 +58 +61 A B C D E F G H I H’ I’ J K
+B Battery positive +15 Central +30 Central +50 Negative Block +58 Clearance light +61 D+ Alternator Panel switches lighting RH front marker light LH front marker light LH front clearance light RH front clearance light
Windscreen wiper Switch +15 Stopped Windscreen wiper switch
1st speed Windscreen wiper 2nd speed Windscreen wiper
Ground Windscreen wiper Defroster power supply +15
i i i i r r r r i i i i d i i I e i i
TIPO CON. Ojal D10mm Ojal D10mm 98200487-8 98200487-8 98200438 98200438 98200487-8 98200487-8
LH front side clearance light RH front side clearance light
LH rear clearance light RH rear clearance light LH rear side clearance light RH rear side clearance light
RH High headlight LH high headlight
f d m d
d d i i r r i i
XF:3/9 XF:3/9 XF:6/9 XF:4/9 XT:5/8 XT:2/8 XT:8/8 XT:8/8 XLP:2/4 XLP:1/4 XLP:3/4 XLP:4/4 XDEF:1/3 XDEF:2/3 XDEF:3/3 Air Condit. XESG:1/2 Tachograph
PR/BR PR/BR PR/BR PR/VD PR/BR PR/VD VM/CI VM/CI PR/AZ AZ/PR VM/AZ
98200487-8
VM/MA
98200434-1
LA AZ/BR
-
98200487-8 98200487-8 98200487-8 98200438 98200438 98200438 98200438 98200434-1 98200434-1 98200434-1
-
-
-
MA/AZ
98200430-6
-
-
MA9.2T CONNECTION CABLE CG:1/2 VM E:2/9 AM CG:2/2 VM D:4/9 PR/BR D:9/9 CZ XI:9/9 AZ XIP:1/1 CI/VM D:9/9 CZ D:9/9 CZ XF:9/9 CI/VM XF:9/9 CI/VM XT:4/8 CI/VM XT:4/8 CI/VM XF:7/9 BR XF:1/9 BR/PR
CON. TYPE Eye D10mm Eye D10mm 98200487-8 98200487-8 98200438 98200438 98200487-8 98200487-8
105
L M N O P Q R S T U V W X Y AB AC AD AE AF AG AH AI AJ AK AL
Farol Baixo LD Farol Baixo LE Luz de Ré LD Luz de Ré LE Luz Neblina LD Luz Neblina LE Pisca Diant. LE Pisca Diant. LD Pisca Tras. LE Pisca Tras. LD Pisca Lat. LE Pisca Lat. LD Luz de Freio LD Luz de Freio LE Limp. Chave +15 Limp. Chave Parada Limp. 1a vel. Limp. 2a vel. Limp. Terra Defroster Alim. +15 Defroster 1a Veloc. Defroster 2a Veloc. Tacografo Ar Condicionado Esguicho
IN.
DESCRICAO
+B +15 +30 +50 +58 +61 A B C D E F G H I H’
106
+B Positivo Bateria +15 Central +30 Central +50 Bloq. Neg. +58 Luz Posição +61 D+ Alternador Ilum. Teclas Painel Delim. Diant. LD Delim. Diant. LE Pos. Diant. LE Pos. Diant. LD Pos. Lat. Diant. LE Pos. Lat. Diant. LD Pos. Tras. LE Pos. Tras. LD Pos. Lat. Tras. LE
i i r r i i i i r r r r i i i i d i i i e i
XF:8/9 XF:2/9 XT:7/8 XT:7/8 XF:3/9 XF:3/9 XF:6/9 XF:4/9 XT:5/8 XT:2/8 XT:8/8 XT:8/8 XLP:2/4 XLP:1/4 XLP:3/4 XLP:4/4 XDEF:2/3 XDEF:1/3 Tacografo Ar Condic. XESG:1/2
AM AM/PR PR PR PR/BR PR/BR PR/BR PR/VD PR/BR PR/VD VM/CI VM/CI PR/AZ AZ/PR VM/AZ VM/MA LA AZ/BR MA/AZ
d m i i i d d d f f r r r
VW9150 CONEXÃO CABO CG:1/2 VM F7:2/2 CG:2/2 VM XPI:13/32 PR F24:2/2 XPI:28/32 AZ F16:2/2 CI/VM F10:2/2 CI/VM F9:2/2 CI/PR XPDLE:1/1 CI/PR XPDLD:1/1 CI/VM XTLE:6/6 CI/PR XTLD:6/6 CI/VM -
98200487-8 98200487-8 98200438 98200438 98200487-8 98200487-8 98200487-8 98200487-8 98200438 98200438 98200438 98200438 98200434-1 98200434-1 98200434-1 98200434-1 98200432-9 98200432-9 98200430-6
TIPO CON. Olhal D10mm 10A Olhal D10mm 1420002-2 10A 1420002-2 17201338-53 17201338-53 37201048-7 37201048-7 -
L M N O P Q R S T U V W X Y AB AC AD AE AF AG AH AI AJ AK AL
Intermitente Tras. LI Intermitente Tras. LD Intermitente Lat. LI Intermitente Lat. LD Luz de Freno LD Luz de Freno LI Limp. Llave +15 Limp. Llave Parada Limp. 1a vel. Limp. 2a vel. Limp. Tierra Defroster Alim. +15 Defroster 1a Veloc. Defroster 2a Veloc. Tacógrafo Aire Acondicionado Chorro
IN.
DESCRIPCIÓN
+B +15 +30 +50 +58 +61 A B C D E F G H I H’
Farol Bajo LD Farol Bajo LI Luz de Marcha Atrás LD
Luz de Marcha Atrás LI
Luz Neblina LD Luz Neblina LI Intermitente Delant. LI Intermitente Delant. LD
+B Positivo Batería +15 Central +30 Central +50 Bloq. Neg. +58 Luz Posición +61 D+ Alternador Ilum. Teclas Tablero Delim. Delant. LD Delim. Delant. LI Pos. Delant. LI Pos. Delant. LD Pos. Lat. Delant. LI Pos. Lat. Delant. LD Pos. Tras. LI Pos. Tras. LD Pos. Lat. Tras. LI
i i r r i i i i r r r r i i i i d i i i e i
XF:8/9 XF:2/9 XT:7/8 XT:7/8 XF:3/9 XF:3/9 XF:6/9 XF:4/9 XT:5/8 XT:2/8 XT:8/8 XT:8/8 XLP:2/4 XLP:1/4 XLP:3/4 XLP:4/4 XDEF:2/3 XDEF:1/3 Tacógrafo Aire Acondic. XESG:1/2
AM AM/PR PR PR PR/BR PR/BR PR/BR PR/VD PR/BR PR/VD VM/CI VM/CI PR/AZ AZ/PR VM/AZ VM/MA LA AZ/BR MA/AZ
d m i i i d d d f f r r r
VW9150 CONEXIÓN CABLE CG:1/2 VM F7:2/2 CG:2/2 VM XPI:13/32 PR F24:2/2 XPI:28/32 AZ F16:2/2 CI/VM F10:2/2 CI/VM F9:2/2 CI/PR XPDLI:1/1 CI/PR XPDLD:1/1 CI/VM XTLI:6/6 CI/PR XTLD:6/6 CI/VM -
98200487-8 98200487-8 98200438 98200438 98200487-8 98200487-8 98200487-8 98200487-8 98200438 98200438 98200438 98200438 98200434-1 98200434-1 98200434-1 98200434-1 98200432-9 98200432-9 98200430-6
L M N O P Q R S T U V W X Y AB AC AD AE AF AG AH AI AJ AK AL
RH low headlight LH low headlight RH Rear gear light LH Rear gear light RH fog light LH fog light LH Front blinker RH Front blinker LH rear blinker RH rear blinker LH side blinker RH side blinker RH Brake light LH Brake light
1st speed defroster. 2nd speed defroster Tachograph Air Conditioning Squirt
IN.
DESCRIPTION
+B +15 +30 +50 +58 +61 A B C D E F G H I H’
+B Battery positive +15 Central +30 Central +50 Negative Block +58 Clearance light +61 D+ Alternator Panel switches lighting RH front marker light LH front marker light LH front clearance light RH front clearance light
Windscreen wiper Switch +15 Stopped Windscreen wiper switch
1st speed Windscreen wiper 2nd speed Windscreen wiper
Ground Windscreen wiper Defroster power supply +15
i i r r i i i i r r r r i i i i d i i i e i
TIPO CON. Ojal D10mm 10A Ojal D10mm 1420002-2 10A 1420002-2 17201338-53 17201338-53 37201048-7 37201048-7 -
d m i i i d d d f f LH front side clearance light RH front side clearance light LH rear clearance light r RH rear clearance light r LH rear side clearance light r
XF:8/9 XF:2/9 XT:7/8 XT:7/8 XF:3/9 XF:3/9 XF:6/9 XF:4/9 XT:5/8 XT:2/8 XT:8/8 XT:8/8 XLP:2/4 XLP:1/4 XLP:3/4 XLP:4/4 XDEF:2/3 XDEF:1/3 Tachograph Air Condit. XESG:1/2
AM
98200487-8
AM/PR
98200487-8
PR PR PR/BR PR/BR PR/BR PR/VD PR/BR PR/VD VM/CI VM/CI PR/AZ AZ/PR VM/AZ
98200438 98200438 98200487-8 98200487-8 98200487-8 98200487-8 98200438 98200438 98200438 98200438 98200434-1 98200434-1 98200434-1
VM/MA
98200434-1
LA AZ/BR -
-
MA/AZ
VW9150 CONNECTION CABLE CG:1/2 VM F7:2/2 CG:2/2 VM XPI:13/32 PR F24:2/2 XPI:28/32 AZ F16:2/2 CI/VM F10:2/2 CI/VM F9:2/2 CI/PR XPDLE:1/1 CI/PR XPDLD:1/1 CI/VM XTLE:6/6 CI/PR XTLD:6/6 CI/VM -
98200432-9 98200432-9 98200430-6
CON. TYPE Eye D10mm 10A Eye D10mm 1420002-2 10A 1420002-2 17201338-53 17201338-53 37201048-7 37201048-7 -
I’ J K L M N O P Q R S T U V W X Y AB AC AD AE AF AG AH AI AJ AK AL
Pos. Lat. Tras. LD Farol Alto LD Farol Alto LE Farol Baixo LD Farol Baixo LE Luz de Ré LD Luz de Ré LE Luz Neblina LD Luz Neblina LE Pisca Diant. LE Pisca Diant. LD Pisca Tras. LE Pisca Tras. LD Pisca Lat. LE Pisca Lat. LD Luz de Freio LD Luz de Freio LE Limp. Chave +15 Limp. Chave Parada Limp. 1a vel. Limp. 2a vel. Limp. Terra Defroster Alim. +15 Defroster 1a Veloc. Defroster 2a Veloc. Tacografo Ar Condicionado Esguicho
r f f f f r r f f r r r r f f f f f d i e f
XFLD XFLE XFLD XFLE XTLD:5/6 XTLE:5/6 XIDLE:1/1 XIDLD:1/1 XTLE:4/6 XTLD:4/6 XTLD:1/6 XTLE:1/6 XLP:3/5 XLP:4/5 XLP:2/5 XLP:1/5 XLP:5/5 F5:2/2 Tacografo Ar Condic. XESG:1/2
BR/PR BR/PR AM/PR AM/PR PR PR PR/BR PR/VD PR/BR PR/VD PR/VM PR/VM PR/AZ MA/BR PR/AM PR/LI MA MA/AZ
98200433-5 98200433-5 98200433-5 98200433-5 37201048-7 37201048-7 17201338-53 17201338-53 37201048-7 37201048-7 37201048-7 37201048-7 amp881521-2 amp881521-2 amp881521-2 amp881521-2 amp881521-2 15A 98200430-6
I’ J K L M N O P Q R S T U V W X Y AB AC AD AE AF AG AH AI AJ AK AL
Pos. Lat. Tras. LD Farol Alto LD Farol Alto LI Farol Bajo LD Farol Bajo LI Luz de Marcha Atrás LD Luz de Marcha Atrás LI
Luz Neblina LD Luz Neblina LI Intermitente Delant. LI Intermitente Delant. LD
Intermitente Tras. LI Intermitente Tras. LD Intermitente Lat. LI Intermitente Lat. LD Luz de Freno LD Luz de Freno LI Limp. Llave +15 Limp. Llave Parada Limp. 1a vel. Limp. 2a vel. Limp. Tierra Defroster Alim. +15 Defroster 1a Veloc. Defroster 2a Veloc. Tacógrafo Aire Acondicionado Chorro
r f f f f r r f f r r r r f f f f f d i e f
XFLD XFLI XFLD XFLI XTLD:5/6 XTLI:5/6 XIDLI:1/1 XIDLD:1/1 XTLI:4/6 XTLD:4/6 XTLD:1/6 XTLI:1/6 XLP:3/5 XLP:4/5 XLP:2/5 XLP:1/5 XLP:5/5 F5:2/2 Tacógrafo Aire Acondic. XESG:1/2
BR/PR BR/PR AM/PR AM/PR PR PR PR/BR PR/VD PR/BR PR/VD PR/VM PR/VM PR/AZ MA/BR PR/AM PR/LI MA MA/AZ
98200433-5 98200433-5 98200433-5 98200433-5 37201048-7 37201048-7 17201338-53 17201338-53 37201048-7 37201048-7 37201048-7 37201048-7 amp881521-2 amp881521-2 amp881521-2 amp881521-2 amp881521-2 15A 98200430-6
I’ J K L M N O P Q R S T U V W X Y AB AC AD AE AF AG AH AI AJ AK AL
RH rear side clearance light r
RH High headlight LH high headlight RH low headlight LH low headlight RH Rear gear light LH Rear gear light RH fog light LH fog light LH Front blinker RH Front blinker LH rear blinker RH rear blinker LH side blinker RH side blinker RH Brake light LH Brake light Windscreen wiper Switch +15 Stopped Windscreen wiper switch
1st speed Windscreen wiper 2nd speed Windscreen wiper
Ground Windscreen wiper Defroster power supply +15
1st speed defroster. 2nd speed defroster Tachograph Air Conditioning Squirt
f f f f r r f f r r r r f f f f f d i e f
XFLD XFLE XFLD XFLE XTLD:5/6 XTLE:5/6 XIDLE:1/1 XIDLD:1/1 XTLE:4/6 XTLD:4/6 XTLD:1/6 XTLE:1/6 XLP:3/5 XLP:4/5 XLP:2/5 XLP:1/5 XLP:5/5 F5:2/2 Tachograph Air Condit. XESG:1/2
BR/PR BR/PR
98200433-5
AM/PR
98200433-5
AM/PR
98200433-5
98200433-5
37201048-7 PR 37201048-7 PR PR/BR 17201338-53 PR/VD 17201338-53 PR/BR 37201048-7 PR/VD 37201048-7 PR/VM 37201048-7 PR/VM 37201048-7 PR/AZ amp881521-2 MA/BR amp881521-2
PR/AM amp881521-2
PR/LI amp881521-2 MA amp881521-2 15A MA/AZ
98200430-6
107
INTERPRETACIÓN DE LOS DIAGRAMAS
INTERPRETAÇÃO DOS DIAGRAMAS
/14.A9
201
201
1 F X
Fusível FusIible Fuse /1.B5
5 - 8 3 0 0 0 7 5 2
F2 215
0 I
2 1 / b 2
/20.B2 m m 0 0 . 1 , m m 0 0 . 1
X109
524 1.50mm
m m 0 5 . 2
4/8
A 5 8
9 / 6
9 / 2
4
6/8
8
7
7/8
0 3
8/8 209
R4
131
27200151-9
A 0 3 / A 0 4
9 / 8
9 0 C X
m m 0 0 . 1
m m 0 5 . 2
1 3 1
0 2 5
2 0 C X
2/5
X321 1
1/5
4
4/5
5
5/5
L2
1/1
2
A
1 / 1
1 / 1
I3
Tecla de acionamento Tecla de accionamiento Working switch
X268 209
1/1
L1
521 2.50mm
522 2.50mm
m m 0 5 . 1
523 2.50mm
4 2 5
131
27200275-0
e E l v a T V N r e E t s o r U f e D Q
Defroster Defroster Defroster
7 0 1 X
4 / 2
Componentes Componentes Components
4 / 4
2
3
4 / 3
R A . V L A V
1
4 4 3 1 0 7 1 7 2
M
M16 1a Veloc: 2a Veloc: 3a Veloc:
7 0 1 X
1 1 X
1 / 1
e t n e i l a C r A r . f e r D i a A l t u v o l H a V
2 / 1
0 1 1 X
V1 +
2 / 2
6,8A 9,0A 12,5A
GND 4 / 1
108
4 2 5
a 7 7 8 8
9 / 4
Nomenclatura dos cabos Nomenclatura de los cables Cables nomenclature
m m 0 5 . 1
Solen.Defroster
Solenoide Defroster DefrosterSolenoid
5 - 5 7 6 1 0 2 0 1 6 8
T15 5 6
0 2 5
5 1 2
4 R X
/17.A2
2 1 / a 2
15A
Relé Relé Relay
DIAGRAMS EXPLANATION
DEFROSTER Defroster Motor Motor Defroster
m m 0 5 . 1
1 3 1
9 2 G X
1 / 1
4 6 4 8 0 7 1 7 2
INTERFACE CHASIS
INTERFACE CHASSI
CHASSIS INTERFACE
GND * LLAVE GENERAL * +30 * + 15 * +58 * +5
GND * CHAVE GERAL * +30 * + 15 * +58 * +5
GND * MASTER KEY * +30 * + 15 * +58 * +5
+B
+15
+58
CHASSI
CHASSI
CHASSI
0 6 3 X
1 / 1
1
m m 0 0 , 0 5
1 / 1
200
243 1.00mm
3 4 2
/15.A1
4 1 O X
9 0 2
2
2 4 1 F / a X 2
1 / 1 F a X 3
1 /
6 5 5 X
m m 0 5 . 1
m m 0 5 . 1
0 0 2
I1A
6 5 5 X
1 /
2 2 1 F / a X 2
1
5 7 2 7 1 0 2 0 1
1 / 1
CHAVE GERAL Main Switch
Llave General
F3
F20
F8
5A
3A
5A
6 1 O X
2 1 / b 3
201
2 1 / b 2
/2.A2
/10.A2 /16.A2 /17.A21 /19.E2 /37.A2
215
2 1 / b 2
215
/23.B2 /25.A2 /27.A2
/30.B9 /35.A8
209
/3.A2
+50 CHASSI
1 / 1
6 5 5 X
133 m m 0 5 . 0
/2.D3 /2.B5 /3.E9 /8.D5
1 1 0
1 R X
6 8
9 / 4
9 / 5
7 8
a 7 8 5 - 5 7 6 1 0 2 0 1
A 0 3 / A 0 4
5 8 9 / 6
X11
0 3 9 / 2
R1
131
1/1
BO1 BORNEGND
109
ILUMINACIÓN INTERNA
ILUMINAÇÃO INTERNA
INTERIOR LIGHTING
INTERCALADA * 1 Y 2 LI / 1 LD * TOTAL
INTERCALADA * 1 E 2 LE / 1 LD * TOTAL
PARTIAL * 1 AND 2 LH / 1 RH * TOTAL
201
201
/1.B3
2
1 1 F / a X 4
1 1 F / a X 1
9 - 7 3 0 0 0 7 5 2
F4 10A 2 1 / b 4
2
1 1 F / a X 5
2 6 3 0 0 0 7 5 2
F1 5A 2 1 / b 1
XE7
300 1.00mm
9 - 7 3 0 0 0 7 5 2
F5 10A
XE12
XC10
X805
XC04
1/4
0 7 6
5 0 3
m m 0 0 . 1
2 C . 4 /
4 0 3
5 0 3
1 A . 3 2 /
X805
3 R X
9 / 2
1 E 2 LE / 1 LD
INTERCALADA 2/4
1/1
1/1
2 1 / b 5
R3
m m 0 5 . 1
X816 1/4
X816
300 1.00mm
1/4
300 1.00mm
301 1.00mm
2/4
301 1.00mm
2/4
0 3
5 8
2 / 1
A 0 3 / A 0 4
/
a 7 7 8 8
/1.C6 /6.E8 /8.D8
6 8 9 / 4
133
m m 0 0 . 1
m m 0 5 . 1
7 0 3
0 0 3
301 1.00mm,1.00mm
8 5 4 X
W 0 4
1 0 4 6 0 0 2 9 9
2 L
2 / 1
W 0 4
8 7 5 X
1 0 4 6 0 0 2 9 9
4 L
2 / 1
6 8 2 8 / X 1
7 5 4 X
W 0 4
D L D o H L R a 1 n - Ò l g r n e 0 a i t t 4 S n h 6 g I i 0 a L n 0 i l i 2 r a ¾ 9 ß r n c a 9 i n t n e i n m I m u l u I L
W 0 4 6 L
/20.C2
5 7 L
/22.92
/25.C2
2 / 2
2 / 2
7 8 2 8 / X 1
W 0 4
1 0 4 6 0 0 2 9 9
6 7 L
2 6 / 8 2 8 X
2 / 2
6 1 0 1 / 2 X 1
301 1.00mm
X882
0 1 3
5 - 5 7 6 1 0 3 2 A . 0 6 1
300 1.00mm
X882
9 / 6
9 / 8
1 0 4 6 0 0 2 9 9
r e a . v r i t i e o s d a r n t a a u t q r o a p d a a d z s i l i t i u o p a e i r d 7 ß l a L n i h c m l e u f L
8 8 2 8 / X 1
W 0 4 7 7 L
2 7 / 8 2 8 X
W 0 2
D L D l a H L
a
h R n 1 - c g r n e e i 0 l t t 4 F n h I 6 g n i 0 s L 0 a l i ¾ 2 i a c 9 r n r a 9 a t n e i n i n m I u m l I u L
6 - 1 0 4 2 0 2 0 1
2 6 / 1 2 0 1 X
2 8 / 8 2 8 X
305 1.00mm
1 3 1
I 0 I
b a 2/8
131 m m 0 0 . 1
5
6/8
6
3/8
3
X27 7/8
2
a
T1 4/8
4 1/8
305
1
m m 0 5 . 1
m m 0 5 . 1
1 0 3
0 0 3
7 8 27200145-9
209
Hall Lighting
A 0 3 / A 0 4
1 0 4 6 0 0 2 9 9
W 0 4
6 8 9 / 4
133
/1.C6 /6.E8 /8.D8
2 / 1
1/4
X804
/20.C2 /25.C2
2 / 2
3 L
301 1.50mm
XC10 1/1
XC04 1/1
2/4
X804
X815
3 6 4
2 / 1
3/4
131 1.00mm,1.00mm
131 1.00mm,1.00mm
131 1.00mm
131 1.00mm,1.00mm
131 1.00mm,1.00mm
131 1.00mm
2/4
7 7 5 X
3 8 8 / 2 X 2
2 / 2
E L o 1 l - Ò 0 a 4 S 6 0 s 0 a 2 i 9 r 9 ß n i m u L
5 L
W 0 4 2 / 1
5 7 L
I L H L a n g r n e i t t n h I g n i L ¾ l i a c n a r i n e t m n I u l I
2 6 4
300 1.00mm
4 8 8 / 2 X 2
6 7 L
1 0 4 6 0 0 2 9 9
W 0 4
W 0 4
2 3 / 8 1 8 X
X
X881
1/4
X815
1 0 4 6 0 0 2 9 9
W 0 4
X
/22.92
110
131 1.00mm
1 L
5 8
5 - 5 7 6 1 0 2 0 1
9 / 8
131 1.00mm,1.00mm
2 / 2
2 R X
a 7 7 8 8
131 1.00mm,1.00mm
3/4
X816
X882 3/4
X881 3/4
X815
9 / 6
0 3
131 1.00mm
A
Iluminacion Salon 9 / 2
131 1.00mm,1.00mm
/3.A2
b 8/8
131 1.00mm,1.00mm
X805
2 E . 3 /
3/4
X804 3/4
Iluminacao Salao
6 0 3
R2
/4.A2
2
300 1.00mm
2 4 / 8 1 8 X
300 1.00mm
1/4
301 1.00mm
301 1.00mm
X881 2/4
1 0 4 6 0 0 2 9 9
301 1.00mm
5 8 8 / 2 X 2
7 7 L
W 0 4
E L l a h H 1 - c L e g 0 l n 4 F i t 6 0 s h g i 0 a L 2 i l 9 r l a 9 a n H i m u L
I L a n r e t n I n o i c a n i m u l I
m m 0 5 . 1 , m m 0 5 . 1 1 3 1
2 5 / 8 1 8 X
3 G X
1 / 1
D L D o L r i o e H s R r e g s a r i n r a T t T l h g l i a L a h l h c a c e n e r l l e F F t n a a I i r i a r k c i ß a n n i B m u m L u L
ILUMINACIÓN INTERNA
ILUMINAÇÃO INTERNA
INTERIOR LIGHTING
PUERTAS * PELDAÑOS * CONDUCTOR
PORTAS * DEGRAUS * MOTORISTA
/2.C6
305
305 1.00mm
/1.B9
209
209 1.50mm
DOORS * STAIRS * DRIVER
b
I 0 I 209 1.00mm
a
4/8
4
1/8 2 1 9 X
7 5 8 X
2 / 1
I2
1 2 / 1
A
I1 9 7 4 0 0 1 2 6 2
P
PORTA TRAS. Front Door Puerta Delantera
9 7 4 0 0 1 2 6 2
P
2 / 2
6/8
3
3/8
2
209
8
7
131
7/8
27200145-9
Iluminacao Cabine
m m 0 0 . 1
Cab Lighting Iluminacion Cabine
0 2 6
0 1 C X
1 / 1
XC09
m m 0 0 . 1
1/1
4 0 C X
1 /
XC02
1
2 2 6
1 / 1
4 0 C X
1 /
m m 0 0 . 1
m m 0 0 . 1
0 1 C X
1
1 / 1
2 2 6
0 2 6
L25
2x10W
4 0 C X
m m 0 0 . 1
1 / 1
4 2 6
2/2 X781
m m 0 0 . 1
8 3 3 X
2 / 1
. s a r T a t r o P z u L
L39 2x10W
a t r h e g s i a L r r T o a o t r D e u k P c . a B m u l I
2 / 2
9 3 5 3 0 0 2 5 1
9 4 X
2 / 1
t . n a i D a t r o P z u L
L40 2x10W 2 / 8 2 3
a r e t t h n g l a i L e r D o o t a D r t e n u o P . r F m u l I
6 3 4 X
2 / 1
6 7 L
2 / 1
a r e l a c s E n o i c a n i m u l I
5 7 L
W 4
W 4 2 / 2
2 / 2
3 X
s u a r g g n i t e h D g i L o s Ò p þ e a t S i n m u l I
1 3 1
9 2 G X
1 3 1
0 2 6
L24
2x10W
X1091 1/2
15200353-9
m m 0 0 . 1
Luz Motorista LE
3 3 1
Driver'sLighting
4 0 C X
0 1 C X
1 / 1
1 / 1
1 7 2 E . B . 5 2 / 1 /
IluminacionConductorCentral
2/2 X1091
1
1 3 1
m m 0 0 . 1
Driver s Lighting
3 3 1
1 /
1
Luz Motorista Central
m m 0 0 . 1 , m m 0 0 . 1
Iluminaci¾n Conductor LI
m m 0 0 . 1
1 /
X781 1/2
15200353-9
2 2 6
X357
6
622 1.00mm
1/1
0 1 C X
3 G X
T3 5
2 / 2
4 2 6
9 3 5 3 0 0 2 5 1
b
8/8
PORTA DIANT. Front Door Puerta Delantera
m m 0 0 . 1
7 3 3 X
a
9 1 D . 9 /
133 1.50mm,1.00mm
133
133 1.00mm
133
/1.C6 /6.E8 /8.D8 /20.C 2 /22.92 /25.C /8.D162
111
ILUMINACIÓN INTERNA
ILUMINAÇÃO INTERNA
INTERIOR LIGHTING
LUZ NOCTURNA * LUZ PASILLO
LUZ NOTURNA * LUZ CORREDOR
LIGHTING FOR NIGHT SHIFT * AISLE LIGHT
201
201
/7.A2
2 2 1 F / a X 3
F9 5A 2 1 / b 3
2 6 3 0 0 0 7 5 2
0 I
2 F X
T2 5
230 1.00mm
4/8
A
6 6/8
4
1/1
731 1.00mm
XC09
1/1
XC02
1 3 7
Ilum. Corredor
X637
IluminacionCorredor Hall Lighting 0 I
/2.A2
670
4/8
A
4
Ilumin. Noturna
2/2
IluminacionCorredor Hall Lighting 9 2 G X
1
671 1.00mm
1 3 1
131
8 7 7/8 27200151-9
Ilumiaci¾n Nocturna Night Lighting
4W
1 /
6/8
8/8 209
L2
m m 0 0 . 1 1 3 1
Luz corredor
T16 6
2/2
1/2
5
X241
670 1.00mm
4W
Hall Lighting IluminacionCorredor
m m 0 0 . 1
8 7 7/8 27200151-9
8/8
L1
1/2
Luz Corredor
131
209
X636
731 1.00mm
0 1 C X
1 / 1
4 0 C X
1 / 1
671 1.00mm
4 0 8 X
4 / 4
5 0 8 X
4 / 4
4 / 4
5 1 8 X
X242
L51
2W
L54
2W
1/1
X243
L50
BP41-7
2W
L53
2W
1/1
L49
BP41-7
2W
L52
2W
1/1
X246 1/1
BP41-7
BP41-7
ILUM. NOTURNA LE Night Lighting LH
ILUM. NOTURNA LD
Iluminacion Nocturna LI
112
X245 1/1
BP41-7
X244
X247 1/1
BP41-7
Night Lighting RH Iluminacion Nocturna LD
4 / 4
6 1 8 X
ILUMINACIÓN INTERNA
ILUMINAÇÃO INTERNA
INTERIOR LIGHTING
LUZ BAR * MESA JUEGOS
LUZ BAR * MESA JOGOS
/9.A4
722
STEWARDESS LIGHT * GAMES/CARDS TABLE
722 1.00mm
0 1 C X
1 / 1
4 0 C X
1 / 1
m m 0 0 . 1
722 1.00mm
2 2 7
1
m m 0 0 . 1 2 2 7
5 3 8 C X
1 / 1
m m 0 0 . 1
m m 0 0 . 1
2 2 7
2 2 7
7 1 0 1 X
L21
1 / 1
1 E L a r i e t n a i D
2 1 / 1
L20
1 / 1
5 3 8 C X
1 /
L19
1 3 C X
1 3 C X
1 / 1
8 1 0 1 X
s o g s o o n j o g i e e t u a j d n a i a s m s e e l u m i m e n o l ¾ Ò b i þ t a c a s a n e i n i m m m u a l u l I G I
2 2 7
2 1 2 0 1
1 / 1
X
5 3 8 C X
D L a r i e t n a i D
2 1
L22
1
E L a r i e s a r T
1
1 /
1 /
1
1 /
1 m m 0 0 . 1
9 1 0 1 X
s o s g o n o j o g i e e t u j d a n a i a s m s e l u e m i m e n l o b ¾ Ò a i þ t c a s a n e i n i m m m u a l u l I G I
0 2 0 1 X
2 2 0 1 X
3 2 0 1 X
1 / 1
1
m m 0 0 . 1
D L a r i e s a r T
3 3 1
s o s g o o n j o g i e e t u a j d n a i a s m s e l u e i m m e n o l ¾ Ò b a i þ t c a s a n e i n i m m m u a l u l I G I
2 4 2 0 1 X
1 / 1
s o g s o n o j o g i e e t u a j d n a i a s m s e l u e i m m e n o l ¾ Ò b i þ t a c a s a n e i n i m m m u a l u l I G I
m m 0 0 . 1 3 3 1
5 3 8 C X
1 /
1 /
1
1
1 3 C X
1 /
1 /
1
1
133 1.00mm
4 5 G X
1 3 C X
133 1.00mm
1 / 1
113
ILUMINACIÓN INTERNA
ILUMINAÇÃO INTERNA
INTERIOR LIGHTING
LUZ COBRADOR
LUZ COBRADOR
/2.B3
310
310 1.00mm
XC10 1/1
XC04 1/1
CONDUCTOR LIGHTING
310 1.00mm
9 4 1 1 X
2 / 1
2 / 1
0 5 1 1 X
m m 0 0 . 1 0 1 3
6 4 1 1 X
1 / 1
8 - 0 6 6 1 0 2 0 1 7 4 1 1 X
1 / 1
2 / 1
L10
R O D A R B O t r o d C h g a i r L b r o O t o c
9 - 3 5 3 0 0 c e l 2 l 5 Ã o C 1
A N I M U L I
2x10W 2 / 2
s e c u L
m m 0 0 . 1 3 3 1 0 5 1 1 X
2 / 2
2 / 2
9 4 1 1 X
m m 0 0 . 1 3 3 1
4 0 C X
1 / 1
0 1 C X
1 / 1
133 1.00mm
114
133
/2.D3 /2.B5 /3.E9 /8.D5
ILUMINACIÓN INTERNA
ILUMINAÇÃO INTERNA
/4.A9
INTERIOR LIGHTING
LUZ LECTURA * LUZ BUTACA
LUZ LEITURA * LUZ POLTRONA
READING LIGHT * SEAT LIGHT
201
201 4 2 1 F / a X 3
X833
1/9
F21 7,5A
8 - 5 0 6 1 0 7 2 0
8 - 5 0 6 1 0 7 2 0
XC32
F22
2 1 / b 4
541 1.00mm
541 1.00mm
541 1.00mm
541 1.00mm
541 1.00mm
541 1.00mm
1/9
7,5A 1/1
2 1 / b 3
/8.A2
4 2 1 F / a X 4
4 F X
XC10
0 I
540 1.00mm
4/8
542 1.00mm
1/8
A
m m 0 0 . 1
T7 X359
4
6 6/8
1
2 2/8
1/1
XC10
1 4 6
1/1
9 / 2
XC04 1/1
XC04
e L u t ir a 4 A W
m m 0 5 . 1 1 4 5
Ilumin. Poltrona
m m 0 5 . 1 2 4 6
1 4 6
2
1/1 0 I
4/8
4
XC10
4 W
L e i u t ar B
4 W
T6 X66 6 6/8
1 4 5
1/1 m m 0 0 . 1
XC10
6 F P
L t e u i a r A 4 W
2
4
9 9 / 6 1 X
9 / 4
1
2 2/8
8 7 45200256-3
4 W
2
9 / 4
7 7 X
9 / 2
L t e u i a r B
8 F P
L t e u i a r A 4 W
641 1.00mm
0 1 F P
L t e u i a r A 4 W
4 W
o Pl o t rn a
4 9 / 1
L t e u i a r B
4 W
1
2
641 1.00mm
2
L t e u i a r A 4 W
L t e u i a r B
4 W
4 1 F P
L t e u i a r A 4 W
2 1 7 1 X
9 / 4
641 1.00mm
o Pl o t rn a
4
2
9 / 1
L D t e u i L a r B S H D O R t L a C h g r i u t O L c g e F n L - i z a u A d e L T R R O P
4 W
o Pl o t rn a
4
9 6 / 7 1 X
9 / 4
641 1.00mm
2 1 F P
o Pl o t rn a
4
9 5 / 7 1 X
9 / 4
L t e u i a r B
1
641 1.00mm
4
9 4 / 3 1 3 X
9 / 4
9 / 4
641 1.00mm
X833 131 1.00mm,1.00mm
1/1
131 1.00mm,1.00mm
131 1.00mm,1.00mm
131 1.00mm,1.00mm
131 1.00mm,1.00mm
3/9
131 1.00mm,1.00mm
X833
XC04 131 1.00mm,1.00mm
131 1.00mm,1.00mm
131 1.00mm,1.00mm
131 1.00mm,1.00mm
3/9
131 1.00mm,1.00mm
X834
1/1
XC04
2/9
2/9
XC30
642 1.00mm
642 1.00mm
642 1.00mm
1 7 X
131
3 9 6 / X 1
7/8
4 9 6 / X 1
9 / 4
2
4
Ilumin. Leitura
W 4
1 F P
W 4
A a r u t i e L
9 / 1
4
W 4
3 F P
XC30
1/1
XG3
3/9
642 1.00mm
X834
4
4 7 X
9 / 4
2
4
9 / 1
3 3 3 / 9 X 1
9 / 4
2
4
9 / 4
2
W 4
A a r u t i e L
W 4
B a r u t i e L
5 F P
W 4
A a r u t i e L
a n o r t l o P
B a r u t i e L
1
W 4
7 F P
W 4
A a r u t i e L
a n o r t l o P
4
B a r u t i e L
1
W 4
9 F P
W 4
A a r u t i e L
a n o r t l o P
B a r u t i e L
1
9 / 2
W 4
W 4
A a r
u i 1 t e 1 L F P
a n o r t l o P
B a r u t i e L
1
9 / 2
W 4
3 1 F P
W 4
A a r u t i e L
B a r u t i e L
E L S H I O L t L a C h g r i u t O L c g e F n L - i z u a L A d e T R R O P
1
9 / 2
9 / 2
1
9 / 2
1/9
3 7 / 9 X 1
9 / 4
2
9 / 2 1
9 / 1
a n o r t l o P
3 4 5
XC30
642 1.00mm
3/9
4
a n o r t l o P
B a r u t i e L
2 7 X
9 / 4
2
9 / 4
2
a n o r t l o P
Reading Lighting Iluminacion Lectura
m m 0 5 . 1
642 1.00mm
XC32
X834
3 4 5
1/8
9 / 2
1
o Pl o t rn a
131 1.00mm,1.00mm
m m 0 0 . 1
9 / 2
1
P o tr l o n a
2/9
2/9
8/8
L e i u t ar A
4
9 0 / 7 1 X
XC32
209
e L u t ir a B
4 F P
o Pl o t rn a
m m 0 5 . 1
Reading Lighting IluminacionLectura
A
4 W
131
8
9 / 2
1
2 F P
m m 0 0 . 1
7 7/8 45200256-3
209
542 1.00mm
9 / 2
1
2 4 6
8/8
540 1.00mm
9 / 2
1
9 / 2
543 1.00mm
543 1.00mm
543 1.00mm
543 1.00mm
543 1.00mm
543 1.00mm
1/9
115
ITINERARIO
ITINERÁRIO
/7.A21
DESTINATION
FRONTAL * LATERAL * TRASERO
FRONTAL * LATERAL * TRASEIRO
FRONT * SIDES * REAR
201
201
2 F X
/9.A2
2 1 / a 1
9 - 7 3 0 0 0 7 5 2
F7 10A
2 1 / b 1
m m 0 5 . 1
0 I
3 6 2
T2 400A 1.00mm
4/8
4
5 X315 6 6/8
400 1.00mm,1.00mm
400 1.00mm
400 1.00mm,1.00mm 9 0 C X
0 1 C X
1 / 1
A
8/8 209
131
8
7
2 0 C X
1 / 1
7/8
27200151-9
400 1.00mm
Ilum. Itinerario Iluminacion Itinerario Itinerary Lighting
4 1 L
y
r l a e l r e e n n n i i a i t a P I P i o d o i r r a a r r o a e b r e n i t h n I s i t a I D
o r e D t y n a r a t a l r r e o e D n l P t i a l I r a e r e t d a e i t L a S t o L n i o r o r a i r F r e a n r i t I e
5 1 L
n i t I
m m 0 0 . 1 , m m 0 5 . 0 , m m 0 0 . 1
9 6 9 X
2 / 1
. t n a i
2 / 2
1
4 0 C X
0 7 9 X
2 / 1
D L o s o n i m u L o r i e r t e L
6 1 L
9 6 9 X
2 / 2
2 / 2
2 / 1
D L o s o n i m u L o r i e r t e L
2 / 1
E L o s o n i m u L o r i e r t e L
7 1 L
2 / 2
8 1 L
2 / 2
2 / 1
2 / 1
9 1 L
0 2 L
o
o y h t r e a c e T r e T n o o i i t i r I r a a r f r e o o e n n i i t t R I I
116
2/3
m m 0 0 . 1 8 8 2
4 0 C X
1 / 1
1 / 1
3 3 1
m m 0 0 . 1
3 3 1
m m 0 0 . 1
9 0 C X
3 5 9 5 D . B . E . D . 2 / 3 / 8 / 2 /
X851
0 1 C X
133 1.00mm m m 0 0 . 1
3 3 1
O C I N È R T E L E O I R A R E N I T I
3 1 / 5 3 8 X
133 1.00mm
1 / 1
1 5 8 X
2 / 2
3 3 1
2 0 C X
4 5 2 X
1 2 L
o r i o e y r s r e a a s a r r e r T n T i t i o o I i r r r a a a r r e e e R i n t n I i t I
2 / 2
2 / 2
1 / 1
6 8 8 2 2 2 C . E . D . C . 9 . C . 1 2 5 / 8 / 6 / 0 / / 2 2 2 /
2 / 1
3 / 1
E L o s o n i m u L o r i e r t e L
m m 0 0 . 1
133 1.00mm
A 0 0 4
400 1.00mm
3 3 1
3 3 1
4 0 C X
0 5 2 X
2 7 9 X
1 7 9 X
0 1 C X
1 / 1
m m 0 0 . 1
0 0 4
9 8 8 X
2 / 1
1 /
1
m m 0 0 . 1
0 0 4
0 0 4
8 4 2 X
400 1.00mm
m m 0 0 . 1
m m 0 0 . 1
1 /
1 / 1
8 8 2
4 0 C X
1 / 1
3 3 1
9 E . 3 /
8 8 2
2 8 . 1 2 /
ILUMINACIÓN MANTENCIÓN
ILUMINAÇÃO MANUTENÇÃO
/8.A21
MAINTENANCE LIGHTING
CENTRAL * FILTRO PURG. * MOTOR * BATERÍA
CENTRAL * FILTRO PURG. * MOTOR * BATERIA
CENTRAL * CLEANING FILTER. * ENGINE * BATTERY
201
201
/13.A2
2
1 1 F / a X 6
8 - 5 0 6 1 0 7 2 0
F6 7,5A 2 1 / b 6
XE10
722
/5.A2
XE9 m m 0 0 . 1 0 2 7
5 8 C X
6 3 9 X
0 I
9 / 5
A
0 2 7
9 / 5
4
8
7
8/8 209
0 I
T4 5 X38 6 6/8
4/8
9 / 5
m m 0 0 . 1
4 8 C X
510 1.00mm
m m 0 0 . 1 0 2 7
1/1
1/1
XC09 XC02 131
A
7/8
27200151-9
9 / 5
4
8/8
8
7
511 1.00mm
1/1
XC09
X910
1/1
XC02
1/1
Iluminacion Servicio Service Lighting
m m 0 0 . 1
1 2 7
m m 0 0 . 1
m m 0 0 . 1
m m 0 0 . 1
m m 0 0 . 1
1 2 7
1 2 7
1 2 7
m m 0 0 . 1
Iluminacion Servicio Service Lighting
1 2 7
2 7 7 X
9 3 X
2 / 1
1 4 X
2 / 1
1 3 8 X
2 / 1
1 / 1
1 / 1
2 2 L
D V D
D D V V D D
W 0 1
1 L r m o e r o d t s d a y a g g r S r r u u i p A P o c r o i r r l t t i l b F i u F L
W 0 1
a c d i r r t a e o l B E c l i r a t r c t e n l e E C
2 L
a c i r t c e l E l a r t n e C
W 0 1
2 / 2
m m 0 0 . 1
1 3 1
3 L
r d o o r t o o o t o M H e M n o o i p g p a n a C C E
W 0 1
1 3 1
5 L
W 0 1
s a t t s n n a e e t n m i e m t a r a m r p a r r e m r e F o F e C e d d l s a a o j x o a i a T C C
2 3 8 X
6 7 8 X
m m 0 0 . 1
1 1 5
1 1 5
7 4 X
6 4 X
2 / 1
2 / 1
2 / 1
1 / 1
6 L
W 0 1
t n
a e i r m a e t i t r r e a a t a B p B m e o e d C d a a y j x r a i e C a t t C a
7 L
3 - 8 7 0 1 0 2 7 1
W 0 1
B
o r o i e e r s g e s a a r a r g T g T u r o o L r i e e k g g c a a a g g B a a B B
8 L
3 - 8 7 0 1 0 2 7 1
W 0 1 2 / 2
2 / 2
0 1 L
3 - 8 7 0 1 0 2 7 1
W 0 1 2 / 2
2 / 2
2 / 2
m m 0 0 . 1
t n a e i r m a e t i t r r e a a t B p a m B e o e d C d a a y j x r a i e C a t t C a B
m m 0 0 . 1
1 1 5
0 2 7
5 3 9 X
1/1
131
Iluminacao Bagageiro
m m 0 0 . 1
X909
7/8
27200151-9
Iluminacao Servico
4 3 9 X
209
T26 5 X874 6 6/8
4/8
m m 0 0 . 1
1 3 1
m m 0 0 . 1 , m m 0 0 . 1 , m m 0 0 . 1
m m 0 0 . 1
1 3 1
m m 0 0 . 1
1 3 1
1 3 1
1 1 X
1 3 1
1 3 1
1 / 1
7 E . 3 /
5 9 D . 1 2 D . 1 / 2
1 /
117
TIMBRE
CAMPAINHA
/1.B5 /20.B 2
BELL
SIMPLE * TEMPORIZADO
SIMPLES * TEMPORIZADA
215
SIMPLE * TIMER-ADDED
215 1.00mm 9 / 6
7 R X
R7
S
Alim. m m 0 0 . 1
0 I
5 1 2
T5 5 X2 6 6/8
4
4/8
M 3 5 9 / 2
A
r o p m e t
r a s e d
n o i c a
5 1 9 / 8
a g r a c
S 3 5
1 3 9 / 4
9 / 5
131 209
8
8/8
7
601 1.00mm
7/8
Interruptor Campainha Parada Solicitada
m m 5 7 . 0 4 0 6
Requested Stop
9 0 C X
1 /
1 /
0 1 C X
1 /
1 /
1
1
1
1
1
m m 5 7 . 0 8 0 6
s r o r e z o e z j a a u l s a B a s S P r e a l g . l i p n n e m a s p s a m a C a P C
l e n i a P r o d a c i d n I
+ -
r o t a c i d n I d r a o b h s a D
4 0 C X
1
2 0 C X
1 / 1
1
1 0 6
7 1 9 X
1 / 1
1 / 1
1 / 1
L71
3 6 L
D L o c
E L o
c l i a t n p i S Ë
W 2 0 9 2 X
l i a t n p i S Ë
2x5W
5 3 5 X
2 3 5 X
1 / 1
1
L69
L68 o i r o ß c r l i a t e n p i n i t S Ë I
2x5W
7 5 0 1 X
1 /
4 0 C X
2 0 C X
1 /
601 0.75mm m m 5 7 . 0
l e n i a P r o d a c i d n I
2 / 2
1 /
601 0.75mm,0.75mm
1/1
2 / 1
AS1
604 1.00mm
9 0 C X
0 1 C X
XC04
0 9 2 X
1 /
9 5 X
4 0 6
1/1
1 0 6
m m 5 7 . 0
604 0.75mm
XC10
601 0.75mm,1.00mm m m 5 7 . 0
602 0.75mm
2x5W 2 3 0 1 X
1 /
8 5 0 1 X
1 / 1
1
1 / 1
604 0.75mm m m 0 0 . 1 4 0 6
9 3 8 X
2 / 1
1 / 1
O A D R O C 1 / 1
0 4 8 X
A H N I A P M A C
4 0 6 0 6 0 1 / 2 X 1
2 6 0 1 X
I22
E R T S O T U E A T L A B
I20
/27.E8
131
131 0.50mm
E R R T I S O U R E A F L N A I B 2 / 2
2 / 2
4 0 C X
2 0 C X
1 /
1 /
1
1 3 1
m m 5 7 . 0 4 0 6
m m 5 7 . 0
9 8 2 X
1 / 1
4 5 0 1
2 / 1
5 1 9 X
I9
E R T R S I U O A R L E A F B N I
X
A H O I N A A D P R A O C M A 5 C 1 9 2 / 1
1 / 1
2/2
-
+
0 1 C X
2 / 1
I18
1
9 0 C X
0 I
E R T S O T U E A T L A B
2 / 2
A
2 / 2
8
7
8/8 209
Parada Solicitada Parada Solicitada
1 / 1
1
4
609 0.75mm
609 0.75mm
3 1 9 X
131
131
/27.E8
3 G X
9 0 C X
/10.C18
Requested Stop
4 1 9 X
2 / 1
7/8
2 / 1
I14
27200151-9
2 0 C X
1 /
T5 5 X55 6 6/8
4/8
X
2 / 2
1
1 /
2 1 D . 0 1 /
1 3 1
131 0.75mm
AS1
1 1 X
Dianteira Front Door Delantera
I15 Traseira
P
Back Door
1
1 3 1
X20 1/2
131 1.00mm
2 / 2
131 0.75mm
2 / 2
CampainhaPassageiros Passengers Buzzer
Campanilla Pasajeros
131 1.00mm
131 0.75mm 1 1 X
1 / 1
118
P
Trasera
1 /
SEÑALIZACIÓN EXTERNA
SINALIZAÇÃO EXTERNA
4W -
L38 +
m m 0 0 . 1
Front Marker Light RH Senal. Posici¾n Delantero LD
m m 0 0 . 1
15200418-5
4W -
R
M
D
K
J
E
L
S
CHASSI
CHASSI
CHASSI
CHASSI
CHASSI
CHASSI
CHASSI
CHASSI
1 / 1
0 6 4
L33 +
X91
1/1 1 /
C
1/1
DELIMITADORA DIANT. LD
1 3 1
3 G X
FRONT * SIDE
CHASSI
X97
1/1
EXTERNAL SIGNS
FRONTAL * LATERAL
FRONTAL * LATERAL
XC04
460 1.00mm
1/1
XC10
9 / 3
3 2 8 X
9 / 1
3 2 8 X
9 / 4
3 2 8 X
9 / 2
3 2 8 X
9 / 2
2 9 0 1 X
9 / 4
2 9 0 1 X
9 / 1
2 9 0 1 X
9 / 3
2 9 0 1 X
460 1.00mm
1/1
1/1
6 5 5 X
DELIMITADORA DIANT. LE
Front Marker Light LH Senal. Posici¾n Delantero LI
1
15200418-5
L88 P1 X699
21W 2/3 P2
-
3/3
5W
6 4 7 X
1 / 1
1 / 1
9 2 8 X
1/3
500 1.00mm
X745
462 1.00mm
X742
X827
1/1
X828
1/1
X1093
500 1.50mm
500 1.00mm
1/1
1/1
X1094
462 1.50mm
462 1.50mm
1/1
1/1
X744 X743 1/1
500 1.50mm
21W 2/3 P2
-
5W
1/3
1/3
500 1.50mm
462 1.00mm
2/3
462 1.00mm
21W X819
-
7 4 7 X
1 / 1
1 / 1
P1 L95
21W P2
-
5 9 0 1 X
X724 3/3
PISCA E POS.LAT.DIANT.LD Position and Direction light RH Indicacion de direccion y posicion LD
BP46-0
L78 +
2/2
500 1.50mm
1/2
L79 21W +
500 1.50mm
1/2
BPY83-4
55W -
BP46-0
X820 2/2
IND. DIRECAO DIANT. LD Front Turn Signal RH Indic. Direci¾n Delantera LD
IND. DIRECAO DIANT. LE Front Turn Signal LH Indic. Direci¾n Delantera LI
L76 +
BPY83-4
X821
210 1.50mm
1/3
X822
210 1.00mm
FAROL LUZ BAIXA LD
Low-Bean Headlight LH Farol de Baja LI 152000222
L82 55W +
3/3
FAROL LUZ BAIXA LE
X817
5W -
L77 +
2/2
462 1.00mm
1/2
POSICAO DIANT. LE Front Position Light LH Luz de Posici¾n Delantera LI
55W
BP42-0 X821
-
L80 +
462 1.00mm
2/3
203 1.50mm
203 1.50mm
+
Low-Bean Headlight RH
Farol de Baja LD
X818
152000222
2/2
POSICAO DIANT. LD Front Position Light RH
Luz de Posici¾n Delantera LD
55W -
2/3
X822 1/3
FAROL LUZ ALTA LE
FAROL LUZ ALTA LD
152000222
152000222
Headlight LH Farol de Carretera LI
5W -
1/2
L81
L75 +
3/3 9 / 6
3/3
5W
PISCA E POS. LAT.DIANT. LE Position and Direction light LH Indicacion de direccion y posicion LI
3 2 8 X
X703
5W
BP46-0
L100 P1 3/3
1/3
PISCA E POS. LAT.CENTRO LD Position and Direction light RH Indicacion de direccion y posicion LD
BP46-0
X830
-
21W P2
462 1.00mm
PISCA E POS. LAT. CENTRO LE Position and Direction light LH Indicacion de direccion y posicion LI
P1 L89
2/3
500 1.00mm
1/1
BP42-0 6 9 0 1 X
9 / 6
Headlight RH Farol de Carretera LD
119
SEÑALIZACIÓN EXTERNA
SINALIZAÇÃO EXTERNA
462
/12.B3 360 1.00mm
1 1 1 X
R A + e m R H r a a C l h c R A r r a a A e M e M G r n e E a e i r N R S E R I S
REAR * REVERSE SIREN
H
Y
T
N
N
U
X
CHASSI
CHASSI
CHASSI
CHASSI
CHASSI
CHASSI
CHASSI
1 /
1 /
1 /
1 /
1 /
1 /
1 /
1
1
1
1
1
1
1
462 1.00mm
360 1.00mm,1.00mm
7 5 1 1 X
2 / 1
3 / 2
+
AS2
AS3
m m 0 0 . 1
m m 0 0 . 1
m m 0 0 . 1
2 6 4
1 2 0
1 2 0
1/3
X1157 -
27200277-2
462 1.00mm
2 6 4
462 1.00mm
5 A . 2 1 /
2/4 m m 0 0 . 1
462 1.00mm m m 0 0 . 1
362 1.00mm
m m 0 0 . 1
m m 0 0 . 1
0 0 5
m m 0 0 . 1
0 6 3
0 6 3
m m 0 0 . 1
m m 0 0 . 1
2 6 4
2 6 4
2 6 4
1 0 5
3/4
X809
9 0 9 X
X808
2/4
462 1.00mm,1.00mm
1 1 X
2 6 3
X809
462 1.00mm
3 / 7 3 5
2 / 2
m m 0 0 . 1
X808 3/4
021 1.00mm
1 / 1
1 / 1
7 0 9 X
2 / 1
8 + 1 L
m m 0 0 . 1 2 6 3
1 / 1
1 / 1
W 4
2 0 C X
0 I
2 / 2
8/8 209
E L H . L L E S t h a g r A i e s R L n r a T i o t T . . i s T o t a A P L n L y a ¾ i c O w e i s d o A i P C S r z I a u S e L O R P
a A i c t n C h e c g i i A L L e L e d P t a l a c E P a e l c P D n e e c d Z L i U z u L L
2 + 2 L
W 5
-
8 7 X
2 / 2
0 8 X
3 / 1
2 / 1
1 P
W 1 2
3 / 2
2 P
9 1 L -
2 8 X
3 / 3
2 / 1
E L H E
L W O L t n ¾ 5 A h g i i c
C L i I n s o o S i t P i y O s o P P o n e d r n E a F e e d O k I a z r u E B L R F
1 2 L
W 1 2
+
-
2 / 2
E L . S E L H a A L r R l e s T a n a r g T O i S n A r ¾ n i u c C T e r i E r D a . R I e i c D R d n . I D N I
1 8 X
2 / 1
3 + 2 L
W 1 2
-
2 / 2
E L
I
H L R - L t o s A h g e c i o H L r r t e C a e R R G e r d A a z e u M R L Z U L
D L
8 8 X
2 / 1
D L H R o R t s h e g A c i o L H r t r a e C R e R e G r A d a z e u M L R
Z U L
+ 9
2 L
-
2 / 2
W 1 2
D L . S D H L A R a r R l . e s T a a n r g T O i S n A n ¾ i r c C u r e T i E r D a . R I e i c D R d n . I D N I
7 8 X
2 / 1
+ 4
2 L
-
2 / 2
W 1 2
D L H . R D t L S h a A i g r s R L e a n r T i o t T . . i t T s o a A P L L y n a i ¾ c i O w e s A d i o S P C z I r a u S e L O R P
0
2 9 / 1 X
3 / 2
+ 6
2 L
-
2 / 2
W 4
D L H D W L O R t n W 2 1 A h g ¾ i 5 P 2 i c L i C I n s o o P S i t i y O s o P P o n e r E d n F a e e d O k I z a r u E B L R F
-
3 / 3
T8
Sirene Marcha-Re SireneMarcha-re Rear Gear Horn
3 / 1
1 P
5 2 L
A D A V t a E h d g a L i v e E L e l k E o O a r n I B e E d r e F R t a e d F v e z l u E E L D Z U L
1 / 1
5 8 X
9 7 / 1 X 1
+ 7
0 + 2 L
2 L
-
W 2
W 4
1 / 1
-
1 / 1
1 3 1
6 6/8
X112 8 7 7/8 27200151-9
9 8 X
E L . S I L A H r a R L t e T h s a g r i T A L n r R e ¾ i k r c O a i o D M s P A r a l . a T e n I R e S M I L E D
6 8 / 1 X 1
8 + 2 L
W 4
m m 0 0 . 1
5 4
A
-
3 8 X
9 0 C X
4/8
m m 0 0 . 1 , m m 0 0 . 1 , m m 0 0 . 1
131
m m 0 0 . 1
1 3 1
m m 0 0 . 1 , m m 0 5 . 1 , m m 0 5 . 1
m m 0 0 . 1
m m 0 0 . 1
m m 0 0 . 1
m m 0 0 . 1
1 3 1
1 3 1
1 3 1
1 3 1
1 3 1
m m 0 0 . 1 1 3 1
m m 0 0 . 1 , m m 0 0 . 1 , m m 0 0 . 1
m m 0 0 . 1
1 3 1
1 3 1
4 / 1
4 / 1
131 1.00mm 8 0 8 X
9 0 8 X
1 3 1
1 1 1 / X 1
1 3 1
1 2 D . 9 /
120
EXTERNAL SIGNS
TRASERA * SIRENA MARCHA ATRÁS
TRASEIRA * SIRENE RÉ
3 6 2 / 1 X 1
1 3 1
1 2 D . 9 /
131 1.00mm,1.00mm
-
1 / 1
D L . S D A H L a R R r e t s T h a g r A i L T n R r e i ¾ r i c O k a D M s o P A r a . e l T a I R n e M S I L E D
SEÑALIZACIÓN EXTERNA
SINALIZAÇÃO EXTERNA
EXTERNAL SIGNS
FAROL NEBLINA * DELANTERO * TRASERO
FAROL NEBLINA * DIANTEIRO * TRASEIRO
FOG LIGHT * FRONT * REAR
201
/9.A21
201 3 F X
9 - 7 3 0 0 0 7 5 2
F13 10A
0 I
P
4
3 4 X
A
5 6
8/8 209
8
9 - 7 3 0 0 0 7 5 2
10A
6 F X
2 1 / b 1
2 1 / b 3
m m 0 5 . 1
m m 0 5 . 1
0 7 2
9 6 2
T21
CHASSI
4/8
/14.A2
2 1 / a 3
F33
3 F X
AGRALE
9 / 3
6 F X
2 1 / a 1
7
271 1.00mm
6/8
X267
131
7/8
27200151-9
Farol de Neblina
9 / 6
Farol de Neblina Fog Lighting
m m 0 5 . 1 ,
9 / 2
5 8
0 3
R6 5 - 5 7 6 1 0 2 0 1
A 0 3 / A 0 4
m m 0 5 . 1 2 7 2
a 7 7 8 8
6 8 6 R X
9 / 4
9 / 8
1/1
274 1.50mm
XC09
XC02 1/1
274 1.50mm
1/1
X907
X909 1/1
m m 0 5 . 1 , m m 0 5 . 1
274 1.50mm
3 7 2
0 6 8 X
E L . T
I L o H r e L t n h 2 t a 2 l g 2 e i 0 D L 0 a g n o 0 l i F 2 b 5 e t 1 N n o r l F o r a F
+ 4
N A I D A N I L B E N
3 + 8 L
8 L
-
W 5 5
W 5 5
0 6 8 X
-
2 1 / 6 1 8 X
2 / 2
D D L L . o r T H e t t n 2 N R a 2 A h g l i e 2 I D 0 D L g a 0 o i n 0 A F l t b 2 N n e 5 I o N 1 L r l o B F r a E F N
2 0 1 X
1 0 1
2 / 1
X
2 / 1
D
D L L . o r H e R T t n t N a h l g A e i I D L D g a o n F i A l b t N e n I o N r L l F o B r a E F
+ 3
4 L
-
W 5 5
E I L . H L o r T L e t n N t h l g a A i e I L D D g a o i n l A F b n e N t I o N r l L F o r B a E
+
2 4 L
W 5 5
-
N
N
2 / 2
m m 0 5 . 1
+ 5
8 L
-
W 5 5
6 + 8 L
W 5 5
-
N
2 / 2
131 1.50mm
131 1.50mm
F
1/1
1 / 1
E L I . L o S H L r t e A h s a g r R L i T g T a n i l o A F b e N N I k c l o L a r a B B F E N
2 / 2
X909
1 3 1
8 G X
D L L . o H r S e R t s h a g A r i R T L T a n g i l o A b F e N N k c I l a o B L r B a F E
2 / 2
m m 0 5 . 1
1 3 1
7 6 1 1 2 X / 1
D
1 6 2 8 / X 2
2 / 1
274 2.50mm
8 6 1 1 2 X / 1
1 1 X
1 / 1
1 1 X
X907 1/1
131 1.50mm
9 2 G X
1 / 1
1 / 1
121
PUERTAS
PORTAS
DOORS
ELETRONEUMÁTICA
ELETROPNEUMÁTICA
/1.A2
ELECTRO PNEUMATIC
200
200
1 / 1
2 4 6 X
m m 0 0 . 1
0 0 2
3 F X
2 1 / a 3
9 - 7 3 0 0 0 7 5 2
F15 10A
2 1 / b 3
580 1.00mm 580 1.00mm
a
I 0 I
b
4/8 1/8
b
4 1
a
8
0 8 5
5 X238 6 6/8 3 3/8 2 7
1/8
4 1
27201400-2
Porta Dianteira
m m 0 0 . 1
2 8 5
3 8 5
b
b
4/8
m m 0 0 . 1
a
I 0 I
m m 0 0 . 1
T17
a
8
T18 5 X239 6 6/8 3 3/8 2 7
27201400-2
Porta Traseira
PuertaDelantera Front Door
Puerta Trasera
3 8 5
0 1 C X
0 1 C X
1 / 1
4 0 C X
1 X240
3
m m 0 0 . 1
2 8 5
Rear Door
I8 3/3
m m 0 0 . 1
4 0 C X
1 / 1
1 / 1
1 / 1
1/3
2 2/3
99200049-1
Comando Externo External Control Comando Externo
1 / 1
4 0 C X
0 1 C X
0 1 C X
4 0 C X
1 / 1
4 3 2 X
4 / 1
V4 A
2
1 / 1
4 / 3
1
4 / 2
1 / 1
m m 0 0 . 1
2 8 5
3 8 5
4 / 1
F
Frente
Front Frente
4
5 3 2 X
4 / 3
V5
1
3 4 6 4 8 0 7 1 7 2
A
2
4 / 4
4 / 2
/3.E2
122
m m 0 0 . 1
131
3 F
Traseira Rear
Trasera
4 4 / 4
m m 0 0 . 1
m m 0 0 . 1
1 3 1
1 3 1
4 6 4 8 0 7 1 7 2
/21.61
DEFRÓSTER
DEFRÓSTER
DEFROSTER
AIRE CALIENTE * AIRE FRÍO
AR QUENTE * AR FRIO
/14.A9
201
201
1 F X
5 - 8 3 0 0 0 7 5 2
F2 215
0 I
2 1 / b 2
/20.B2 m m 0 0 . 1 , m m 0 0 . 1 5 1 2
X109
524 1.50mm
m m 0 5 . 2
4/8
5 8
9 / 6
9 / 2
4
6/8
8
7
7/8
0 3
8/8 209
R4
131
27200151-9
m m 0 5 . 1
Solen. Defroster
Solenoide Defroster DefrosterSolenoid
5 - 5 7 6 1 0 2 0 1
A 0 3 / A 0 4 6 8
T15 5 6
0 2 5
A 4 R X
/17.A2
2 1 / a 2
15A
/1.B5
HOT AIR * COLD AIR
4 2 5
9 0 C X
a 7 7 8 8
9 / 4
9 / 8
m m 0 0 . 1
m m 0 5 . 2
1 3 1
0 2 5
2 0 C X
1 / 1
I3 2/5
X321 2
A
1 / 1
X268 209
1/1
L1
1
1/5
4
4/5
5
5/5
L2
1/1
521 2.50mm
522 2.50mm
m m 0 5 . 1
523 2.50mm
4 2 5
131
27200275-0
E T N E U Q R A . V L A V
Defroster Defroster Defroster
7 0 1 X
4 / 2
2
4 / 4
3
4 / 3
1
4 4 3 1 0 7 1 7 2
M
M16 1a Veloc: 2a Veloc: 3a Veloc:
1 1 X
1 / 1
7 0 1 X
e t n e i l a C r A r . f e D a l u v l a V
2 / 1
0 1 1 X
V1 +
4 6 4 8 0 7 1 7 2
2 / 2
6,8A 9,0A 12,5A
GND 4 / 1
e v l a V r e t s o r f e D r i A t o H
DEFROSTER DefrosterMotor Motor Defroster
m m 0 5 . 1
1 3 1
9 2 G X
1 / 1
123
CALEFACCIÓN
CALEFAÇÃO
/16.A9
AUTOMATIC CONTROL * SOLENOID VALVE
201
201 5 2 1 F / a X 4
2 F X
0 - 0 4 0 0 0 7 5 2
F28 25A 2 1 / b 4
2 1 / a 5
F11 3A
5 F X
2 1 / b 5
8/9
X145
m m 0 0 . 1
m m 0 0 . 4 4 1 9
9/9
5 0 9
X146 7/9
X146
927 0.75mm
X145
926 0.75mm
3/9 3 1 9 R / 6 X
9 / 2
0 3
R8
5 8
5 - 5 7 6 1 0 2 0 1 a 7 7 8 8 9 / 8
5 0 9
9 / 4
905 0.75mm
XC09
1/1
XC02
X145
5 8
7/9
9 / 8
1/1
5/9
9 / 6
X145
A 0 3 / A 0 4 a 7 7 8 8
6 8
916 4.00mm
0 3
5 - 5 7 6 1 0 2 0 1
m m 5 7 . 0
A 0 3 / A 0 4
8 9 R / 2 X
9/9
X145
6 8
8/9
X146
9 / 4
916 4.00mm,4.00mm 906 1.00mm
m m 0 0 . 4
6 1 9
6 1 9
4 5 8 X
5 5 8 X
2 / 1
+ M1 60W
M
60W
+58
VH2
+15
VH3
S2LE
VH4
S1LE
S.CAL
S1LD
VL2
S2LD
VL3
GND
VL4
27201452-2
1/1
XC09
1/1
XC64
2 / 1
-
X146
1/1
3/9
X146
1/1
XC04
X146
XC04
1/1
XC04
1/1
XC10
5/9
X146
1/1
XC10
4/9 2/9
m m 0 0 . 1 1 3 1
4 6 C X
9 0 C X
1 / 1
1 1 X
1 / 1
XC42
XC43
1/3
1/3
2/3
2/3
3/3
3/3
1/1
XC10
XC10
1/9
1/1
XC44
XC45
3/3
3/3
2/3
2/3
X145
m m 5 7 . 0
2 / 2
r
T R T
27200227-5 3 S S + 3 5 1 X
-
2 / 1
2 / 2
2 / 1
2 / 2
911 0.75mm
1/3
1/3
943 0.75mm,0.75mm
943 0.75mm
943 0.75mm,0.75mm
943 0.75mm
912 0.75mm
1/1
XC04
-
2 / 1
E L . I a r H L i L r a e s r e a a s r e a
913 0.75mm
1/1
XC04
4 1 6 X
910 0.75mm 4 5 1 X
2 / 1
2 + S S
1 3 1
2 / 2
1
1
XC10
6/9
+ V2
4 6 4 8 0 7 1 7 2
2 / 2
1 /
1/1
906 1.00mm
1 /
9 2 G X
X146
VL1
-
2 / 2
4/9
4 4 1 X
M
-
SC
1 S S +
X145
2 / 1
+ M2
VH1
I L e t n e r F
27200227-5
CONTROLE CALEFACAO ControleElectr¾nicode Calefaci¾n Heating Electronic Control
905 0.75mm,0.75mm
m m 0 0 . 4
E L e H t L n t e n o r r F F
PC5
2 F X
X145
R13
215
215 0.75mm
6/9
124
HEATING
CONTROL AUTOMÁTICO * VÁLVULA SOLENOIDE
CONTROLE AUTOMÁTICO * VÁLVULA SOLENÓIDE
2 / 2
-
5 1 6 X
4 + S S
-
27200227-5
27200227-5
D H L R t e n t o n r e F r F
D H L R a r r a i e e s R a r T
D L e t n e r F
D L a r e s a r T
/18.A 2 /1.B5 /20.B2
LIMPIADOR DE PARABRISAS
LIMPADOR DE PÁRA-BRISA
WINDSCREEN WIPER
PANTOGRÁFICO * RADIAL
PANTOGRÁFICO * RADIAL
201
/17.A2 1
PANTOGRAPHIC * RADIAL
201
3 F X
/19.A2
2 1 / a 2
F14 AE
AD
AB
AC
AL
CHASSI
CHASSI
CHASSI
CHASSI
CHASSI
10A 2 1 / b 2
6 / 5
7 3 0 1
7 3 0 1
6 / 1
X
7 3 0 1
6 / 4
X
7 3 0 1
6 / 6
X
2 / 1
X
0 4 0 1 X
m m 0 5 . 1
II
a+b
X773 m m 0 5 . 1
4/8
4 a
2 5 3
A
209
1/8
1
8/8
8
9 2 3
a b
T10 6 5 2 3 7
6/8 5/8 2/8 3/8
131
7/8
27200147-1
Limpador Pantogrßfico Windshield Wiper
LimpiadorPara-Brisa
m m 0 5 . 1
m m 0 5 . 1
m m 0 5 . 1
1 4 3
2 4 3
0 4 3
m m 0 5 . 1
m m 0 5 . 1
m m 0 5 . 1
9 2 3
2 2 3
4 2 3
m m 0 5 . 1
m m 0 5 . 1
1 2 3
m m 0 0 . 1
1 2 3
0 2 3
2 / 1
3 8 7 X
5 / 0 3
5 / 7 8
6
M2 53W
5
2
M
2
5 / 6 8
2 8 7
5 / 5 8
X
3
5
M1 53W
5 / 7 8
2 8 7 X
5 / 6 8
2 8 7
5 / 5 8
X
2
M
+
1 7 2 0 0 0 0 2 0 1
M
Windshield Wiper
Limp.Para-Brisa
5 / a 7 8
o h c i u g s E
2 / 2
1
Limp.Para-Brisa
9 3 0 1 X
3
M5
1 5 / a 7 8
X
6
2
1
2 8 7
5 / 0 3
9 3 0 1 X
Windshield Wiper
LimpiadorPara-Brisa
LimpiadorPara-Brisa m m 0 5 . 1
1 3 1
7 3 0 1 X
6 / 3
0 4 0 1 X
2 / 2
125
EXTRACTOR / INSUFLADOR
EXAUSTOR / INSUFLADOR
EXHAUSTER / BLOWER IN
CORTINA DE AIRE * EXTRACTOR
CORTINA DE AR * EXAUSTOR
/18.A9
AIR NET/CURTAIN * EXHAUSTER
201
201 5 F X
3 F X
2 1 / a 3
/20.A2
2 1 / a 6
AK 8 - 5 0 6 1 0 7 2 0
F27
CHASSI
7,5A 1 / 1
F18 7,5A
8 - 5 0 6 1 0 7 2 0
7 X 2 1 / b 6
2 1 / b 3
830 1.00mm
m m 0 5 . 1
0 I
1 3 8
9 R X
9 / 6
5 8
9 / 2
0 3
R9 5 - 5 7 6 1 0 2 0 1
A 0 3 / A 0 4 6 8 9 / 4
A
a 7 7 8 8
T25
4/8
4
5 6
8/8
8
7
X859
702 1.50mm
6/8
7/8
131
209
m m 0 5 . 1
27200151-9
Exaustor
9 / 8
3 0 7
Exaustor Exaustor
834 1.00mm 0 1 C X
1 / 1
0 1 C X
1 / 1
3 0 C X
1 / 1
m m 0 5 . 1
m m 0 5 . 1
3 0 7
2 3 8
7 1 2 X
2 / 1
9 - 7 4 0 0 1 2 6 2
+
M8 M
45W
-
2 / 2
2 / 2
m
5 1 2
0 1 C X
o r e t n a l e D e r i A e d a n i t r o C
2 / 1
+
M14 45W
r
M 8 5 8 X
m m 0 5 . 1
1 3 1
1 3 1
1 / 1
3 G X
5 2 B . B . 1 0 / 2
/
126
o r i e t n n a e i e r D c r S r A i e A d t n o a r n F i t r o C
2 / 2
m m 0 5 . 1
m 5 7 . 0
8 5 8 X
2 / 1
I16 P
4 0 C X
0 9 7 X
1 / 1
1 / 1
3 G X
1 / 1
r o r 3 o t o - t t 1 s s s 0 u u u a 4 a a 0 x x x 0 E E E 2 5 2
AIRE FORZADO
AR FORÇADO
ENGINE FORCED AIR
AIRE FORZADO * CONDUCTOR
AR FORÇADO * MOTORISTA /19.A9
FORCED AIR * DRIVER
201
201 4 1 1 S X
/22.62
1 / 1
9 - 7 3 0 0 0 7 5 2
F33 10A
1 / 1
/10.A2 /16.A2 /17.A21 /19.E2 /37.A2
215
215 1.00mm
5 1 R X
5 8
9 / 6
9 / 2
5 - 9 6 6 1 0 2 0 1
A 0 3 / A 0 4 6 8 9 / 4
/2.D3 /2.B5 /3.E9 /8.D5
133
133 1.00mm
R15
0 3
a 7 7 8 8
b
I 0 I
9 / 8
a
X966
934 2.50mm
A
209
a
4/8
4
1/8
1
8/8
8
b
T27 5 6 3 2 7
27200145-9
Ar Forþado.
6/8 3/8
935 2.50mm 936 2.50mm
131
7/8
0 1 C X
4 0 C X
1 / 1
1 / 1
1 / 1
1 / 1
m m 0 5 . 2
m m 0 5 . 2
6 3 9
5 3 9
7 6 9 X
4 / 3
4 / 4
3 2 1
2 9 2 8 0 7 1 7 2
M
M4 3a Veloc: 2a Veloc: 1a Veloc:
15A
5,7A 4,6A
GND
Motor Ar Forcado Motorista
4 / 2
m m 0 5 . 2
Driver's Forced Air Motor Motor Aire Fuerzado Conductor
1 3 1
3 G X
1 / 1
127
SONIDO Y VÍDEO
ÁUDIO E VÍDEO
/15.A9
SELECTING KEY * RADIO * MICRO PHONE
XO14
200
200
4 F X
2 1 / a 4
10A
XE3
240 1.50mm
240
/33.C5
XE4
422 2.50mm
422
/22.153
/22.177 /31.A21 /22.187 /31.A21 /22.187 /31.A21
X
060 1.00mm
PC1
/22.127
940
XC17
040
8/9
XC14
9/9
X
XC12
940 0.50mm
8/9
040 0.50mm
9/9
XC24
5/9
5/9
6/9
6/9
X593
7/12 8/12
X593
842 0.50mm,1.00mm,1.00mm
11/12 10/12 6/12
041 1.00mm,1.00mm 7/9
XC24
7/9
XC12
298 1.50mm
7/9
7/9
XC14
XC17
X964
298 1.5 0mm
1/2
X965
1/1
X605 1/3
/21.143 /34.A3
289 5 E X
240
27201210-9
2/2
1 / 1
AF1 Cab LH
Cabine LI
1
X617
X134
-
-GND
LD1+ LD 1-
1/9 2/9 3/9 4/9
569B 1.00mm 873B 1.00mm 568B 1.00mm 871B 1 .00 mm
XC17
XC14
1/9
1/9
2/9
2/9
3/9
3/9
4/9
4/9
569B 1.00mm 873B 1.00mm 568B 1.00mm 871B 1 .00 mm
XC12
1/9
2/9
2/9
3/9
3/9
4/9
4/9
1/2
1/9
1/9
2/2
2/9
2/9
X588
569B 1.00mm
4/12
873B 1.00mm
X593 3/12
568B 1.00mm
1/12
871B 1.00mm
2/12
X588
569 1.00mm,0.75mm
LD2+
873 1.00mm
LD 2-
568 1.00mm,0.75mm
2/12 1/12 10/12
871 1.00mm
9/12
Luggage Rack Radio RadioPortapaquetes
A
X616
XC24
1/9
Radio Porta-Pac LD
1
+
L E1 -
X591
9 / 5
1 /
X587
12/12 11/12
MidRange
AF3 Cab LH
Cabine LI
6 - 8 8 2 0 0 2 9 9
1/2
+
X608 m m 0 5 . 1
2/2
Tweeter
Cab RH
Cabine LD
8 - 8 3 8 1 0 2 7 1
8 8 2
-
3/9
4/9
4/9
AF4 Cab RH
Cabine LD
+
X611 1/2
Tweeter
X616 3/9
2/2
Mid Range
CABINE LD
L E1 -
-GND
LD1+
ANT
LD 1-
0 0 9
LE2+ L E2 LD2+
X318 1/2
4 Ohms
6 - 8 8 2 0 0 2 9 9
m m 0 5 . 1
m m 0 5 . 1
LE1+
+M EM
X813
2/2
9 8 2
+
+12V
X814
1/1
1/2
AF2 CABINE LD
RD6
X813
2/2
m m 5 7 . 0
m m 5 7 . 0
3 6 5
0 7 8
8 8 2
2 8 . 1 2 /
LD 2 9 8 2
1 / 1
Radio Painel Dashboard Radio
2 1 1 . 1 2 / o i d V ß 2 R 1 = o i Ò s þ s a a h t n e C a m r i l a A p
4 G X
A
Radio Painel
X606 1/9
9 6 5
8 6 5
B 9 6 5
B 8 6 5
m m 0 5 . 0
m m 5 7 . 0
7 8 2
5 8 2
-video
+RS485
4/9
1 2 A . 1 3 /
1 2 A . 1 3 /
1 2 A . 1 3 /
7 8 2
1/9
9/9
2/9
8 8 3 8 1 0 2 7
1 FOCO LE 1st Read Light LH 1ra Luz Lectura LI
8 8 3 8 1 0 2 7 1
3 FOCO LE 3st Read Light LH 3ra Luz Lectura LI
0 - 7
TRASEIRA LE
1
-
5/9
5
8/12
+aux LE -aux LE
4 6
+salao LE
-aux LD
+salao LD -salao LD
-tape LE
+cabine LE
+tape LD
-cabine LE
+radio LE
-m icro f 1
-radio LE
+microf 2
+radio LD
-microf 2
2/9
-
MidRange
m m 0 0 . 1 0 8 5
GND 31
AF9
+
X610
8 2 0 0 2 9 9
1/2
PAINEL CS AS Control Painel LS
2/2
-
Rear LH
Trasera LI
8 Ohms
AF11
+
X609
6 - 8 8 2
1/2 2/2
Tweeter
0 0 2 9 9
TRASEIRA LE Rear LH
Trasera LI
7/12 8/12
GND terra GND
XC04
XC13
6/12
1/1
1/1
5/12
1/1
1/1
12/12
/21.154
11/12
X587 3/12 4/12 10/12
m m 0 0 . 1
m m 0 0 . 1
0 5 0
0 5 6
1/2
-
PL1
+
X125 2/2
4 3
6 3 C X
2 / 1
-
MOTORISTA Driver
0 0 9
Conductor
+
1/2
AF6
X122
7/9
7/9
6 3 C X
XC32
X833
X131
4/9
4/9
1/9
9/9
9/9
2/9
PL2
+
1/2
17201227-9
2/2
X121
PORTA-PACOTES LE
+ -
8 8 3 8 1 0 2 7 1
1 FOCO LD 1st Read Light RH 1ra Luz Lectura LD
8 - 8 3 8 1 0 2 7 1
3 FOCO LD
4 Ohms
2/2
MidRange
17201227-9
-
A
PL1
2 / 2
X617
X616
2 C / 2 X
17201227-9
m m 0 5 . 1
568
4 3
2 C / 1 X
5 8 2
1 2 A . 1 3 /
1/9
5/9
4 Ohms
871 1.00mm
C2:6 X588
GND terra rem ote
X834
X588
-radio LD
PWR video
5/9
XC30
6/9
568 1.00mm
1/12 2/12
-tape LD +microf 1
6/9
569 1.00mm
6/12
+tape LE
+
X140 X617
X616
873 1.00mm
5/12
C1:2
AF7
873
A
X587
-salao LE
+aux LD
/21.154
+58 VCC +RS -RS
Woofer
4 G X
2 7 . 2 2 /
2/6
1 / 1
1 / 1
1 2 A . 1 3 /
2
7/12
CHAVESELETORA Audio Selector Llave Selectora
2/9 3/9
1/6
4 G X
9/12
15200281-8
4 Ohms
CABINE LE
X587
VCC
LE2+
4 G X
8 - 8 3 8 1 0 2 7
+M EM
9 / 5
4 1 C X
VoltageConverter24V/12V ConversordeTensi¾n24V/12V
CABINE LE
LE1+
L E2 -
Conversor 24V/12V 1 1 X
+12V
ANT
7 1 C X
/33.C5
RD2
5/12
1
6/6
+video
-RS485
841 1.00mm,1.00mm
X602:2 - Se Chassi = 24V XF2:4b - Se Chassi = 12V
C3:7
3
3/6
4/6
8 8 2
X
X594
5/6
m m 0 5 . 1
X
042 0.50mm,1.00mm,1.00mm
3/3
+
X133
4/9
9/9
MidRange
PC2
660 1.00mm
8 8 2
2/3
X834
4/9
9 0 2
288 1.00mm
m m 0 5 . 1
24V 12V
5/9
A
2 1 / b 1
/8.D21 /21.143 /27.A2 /31.A21
/22.187 /31.A21
D N G
5/9
2 6 3 0 0 0 7 5 2
5A
288
VC1
XC30
X617
X616
2 1 / a 1
F19
2 1 / b 4
10A
AF5
4 Ohms
9 - 7 3 0 0 0 7 5 2
F10
569
0 0 2
0 0 2
2 F X
/21.154
m m 0 5 . 1
m m 0 0 . 1
/34.A2
2 4 6 X
1 / 1
2 4 6 X
1 / 1
128
AUDIO AND VIDEO
LLAVE SELECTORA * RADIO * MICRÓFONO
CHAVE SELETORA * RÁDIO * MICROFONE
/21.154
AF8
871
X141 X616 8/9
X617 8/9
XC32 5/9
X833
1/9
5/9
2/9
+ -
3st Read Light RH
3ra Luz Lectura LD
4 Ohms
MidRange
6/9 7/9 8/9
569 873 568 871
/21.68 /21.88 /21.128 /21.138
LigaþÒo direta do Rßdio aosalto-falantespara
carros Urbanos
AF10 X612
+
1/2 2/2
-
0 - 7 8 2 0 0 2 9 9
TRASEIRA LD Rear RH Trasera LD
8 Ohms
Woofer
AF12 o i d V ß 4 R 2 = o i Ò s þ s a a t h n C e a m r i l a A p
X613
+
1/2 2/2
Tweeter
6 8 8 2 0 0 2 9 9
TRASEIRA LD Rear RH Trasera LD
SONIDO Y VÍDEO
ÁUDIO E VÍDEO
/20.A9
AUDIO AND VIDEO
DVD * VCR * PANTALLA * TV
DVD * VCR * MONITOR * TV
DVD * VCR * MONITOR * TV
201
201 4 F X
F23 5A
/23.A2
2 1 / a 5
2 6 3 0 0 0 7 5 2
2 1 / b 5
/21.135
287
287 0.50mm
288 2.50mm 1 1 R / 9 X 2
9 / 6
5 8
0 3
R11 5 - 5 7 6 1 0 2 0 1
A 0 3 / A 0 4
6 8
/2.D3 /2.B5 /3.E9 /8.D5
9 / 4
133
a 7 8
7 8 9 / 8
133 0.50mm
XE6
1/1
1/1
XC10
XS115
1/1
XC82
XC82
428 2.50mm
LigaþÒo RelÚ - Monitor
m m 0 5 . 2
Quando chassi = 24V
2 2 4
5 8 C X
1/1
1/1
430 2.50mm
XC04
428 2.50mm,2.50mm
m m 0 5 . 2
m m 0 5 . 2
0 3 4
0 0 9
7 5 1 / 2 X 1
m m 0 5 . 2
Quando chassi = 12V
VC2
XC80
428 2.50mm
6/9
2 2 4
X941
1
1/3
2
2/3
3
3/3
12V 24V
2 / 2
8 7 8 / 2 X 1
7 4 8 X
9 / 6
+
+V
m m 0 5 . 2
2 / 2
-V
m m 0 5 . 2
1 0 3 3 2 0 2 0 1
DC/AC
2 / 1
110V
110V
1 / 1
Inverter12Vdc/110Vac Inversor12Vdc/110Vac
A
RD2
GND 425 1.50mm
X652
+12V
1/2
CONVERSOR TENS O 12V/24V Voltage Converter 12/24V
+AUDIO
+VIDEO
-AUDIO
X993
940
1/2
040
/21.94
2/2
-VIDEO
ConversorTensi¾n12/24V
426 1.50mm
-GND
2/2
0 0 9
99200068-6
Video Cassete
0 0 9
-
4 0 G X
Inversor 12Vdc/110Vac
5 1 1 S X
45200058-7
1 8 C / 9 X 6
0 0 9
GND
+30
12V 110V
VC1 6/9
X845
m m 0 5 . 2
2 / 2
200W 5 4 8 X
m m 0 5 . 2
XS115
LigaþÒo RelÚ - Conversor - Monitor
8 2 4 9 / 7
9 / 7
1/1
VCR VCR
9 G X
1 / 1
1,7A
m m 0 5 . 1
4 G X
1 / 1
Monitor Video
TV1
O R T L I F
-
1,7A
6 4 9 X
1 / 1
/21.92
422
422 2.50mm
X849 2/2
RD1 +12V
L E1 LD1+
-VIDEO
900 2.50mm
2 2 4
X849 1/2
X856
LE1+
+VIDEO
m m 0 0 . 1
2 / 1
A
Video Monitor Monitor Video
1 / 1
2 9 9 / 2 X 2
A
99200061-1
2 2 4
LD 1-
-GND
-V
+V
+
99200061-1
842 1.00mm
1/2
042 1.00mm
2/2 X848
841 1.00mm
1/2
041 1.00mm
2/2
99200065-7
4 G X
DVD PAINEL
1 / 1
Panel Dvd
Dvd Painel A
RD3 X1141 2/2
+12V
LE1+
+VIDEO -VIDEO
900 2.50mm
XC81 7/9
X847 7/9
900 1.50 mm
1/2
L E1 LD1+ LD 1-
-GND
X1139 1/2 2/2 X1140 1/2 2/2
X847
842 1.00mm 042 1.00mm
841 1.00mm 041 1.00mm
4/9
XC81 4/9
X845
842 1.00mm
3/9
042 1.00mm
2/9 2/9
4/9
XC80
1/9 1/9
X
4/9
841 1.00mm 041 1.00mm
X 3/9
3/9
X 2/9
2/9
X 1/9
1/9
/21.93
/21.93
/21.93
/21.83
99200065-7
DVDPORTA-PACOTES 4 G X
1 / 1
DVD DVD
A
129
BAR
BAR
STEWARDESS
HELADERA
GELADEIRA
/22.67
FRIDGE
201
201
4 F X
b
I 0 I
/2.B3 /1.B7
305
9 - 7 3 0 0 0 7 5 2
F24
T12
10A
305 1.00mm
X417 215
a
215 1.00mm
A
a
4/8
4
1/8
1
8/8 209
8
b
5 6 6/8 3 3/8 2 X417 7 7/8
27200145-9
GELADEIRA Refrigerator Refrigerador
/24.A2
2 1 / a 6
4 F X
2 1 / b 6
131
1 / 1
m m 0 0 . 1
1 / 1
0 1 C X
4 6 C X
4 8 7
0 1 C X
1 / 1
4 6 C X
1 / 1
m m 0 0 . 4
m m 0 0 . 4
5 8 7
5 8 7
m m 0 0 . 4 5 8 7
3 2 2 X
2 / 1
G1 + 1/1
1 1 4 X
2 / 2
a t s i r o t o M s ß r t A a r i e d a l e G
X407 1/1
m m 0 0 . 1 4 8 7
2 2 4 X
2 / 1 2 / 2
a t s i r o t o r r o o d M t a r a O e r e g i L i r g r f a e f r R e i R e d a l e G
G3 X418 1/1
2 / 2
2 2 4 X
-
2 / 1
G2 784 1.00mm
a r i e s a r T a r i e d a l e G
X224
784 1.00mm
3 2 2 X
r r o o d t a r a e r e g g i r i f r e f e R R
1 1 4 X
m m 0 0 . 4
m m 0 0 . 4
1 3 1
1 3 1
131 4.00mm
1 / 1
130
9 2 G X
r r o o d t a a r r e e g g i r i r f e f e R R
BAR
BAR
STEWARDESS
CONSERVADORA
CONSERVADORA
/23.A9
TEMPERATURE KEEPER
201
201 2 F X
2 1 / a 6
/25.A2
F12 3A 2 1 / b 6
m m 0 0 . 1 0 7 3
9 0 C X
1 / 1
4 6 C X
1 / 1
m m 0 0 . 1 0 7 3
8 2 2 X
2 / 1
I5
e v a h C - o r c i M
2 / 2
a t s i r o t o M o t s o p O o d a L
a r o d a v r e s n o C
1 7 3
1
8 4 L
W 2
2
0 7 3
a r o a r d o a d v a r g v n r e i t e s h s n i g n o o L C C x o n o B o - i a e c c c a a I i n n i m u l m I u l I
2 / 1
I12
a r o d a v r e s n o C e v a h C - o r c i M
2 / 2
a t s i r o t o M s ß r t A 2 / 1
m m 0 0 . 1
0 7 3
4 2 4 X
a r o h d c a t i v w r S - e o s n r c o i C M e x v o l a B - L e o c r I c i M
m m 0 0 . 1
9 2 2 X
m m 0 0 . 1
6 2 4 X
h c t i w S - o r c i M x o B e c I
a r o d a v r e s n o C e v a l L o r c i M
1 7 3
5 2 4 X
2 / 1
1
9 4 L
W 2
2
a r o a r d o a d v a r g v n r e i t e s h s n i g n o o L C C x o n o B o - i a e c c c a a I i n n i m u l m I u l I
a r o d a v r e s n o C e v a h C - o r c i M
2 / 2
a r i e s a r T
m m 0 0 . 1
2 / 1
I13
h c t i w S - o r c i M x o B e c I
a r o d a v r e s n o C e v a l L o r c i M
m m 0 0 . 1
1 7 3
7 2 4 X
2 / 1
1
0 5 L
W 2
2
2 / 2
2 / 2
2 / 2
m m 0 0 . 1
m m 0 0 . 1
m m 0 0 . 1
1 3 1
1 3 1
1 3 1
a r o a r d o a d v a r g v n r e i t e s h s n i g n o o L C C x o n o B o - i a e c c c a a I i n n i m u l m I u l I
9 2 G X
1 / 1
131
BAR
BAR
STEWARDESS
CALENTADOR DE LÍQUIDOS
AQUECEDOR DE LÍQUIDOS
LIQUID HEATER
201
/24.A9
201 2 6 / F 1 a X
2 5 / F 1 X a
1
2
10A
0 I
/1.B7
T13
4
4/8
10A 2 1 / b 1
2 1 / b 2
5 6
X181
215
793 0.50mm
6/8
793 0.50mm m m 0 0 . 4
A
8/8
8
7
m m 0 0 . 4
0 9 7
131
209
9 - 7 3 0 0 0 7 5 2
F34
9 - 7 3 0 0 0 7 5 2
F26
7/8
2 1 R X
27200151-9
Aquec. de Liq.
5 8
Calient. de Liquidos Liquid Heater
A 0 9 7
7 1 R X
R12
9 / 6
9 / 2
0 3
A 0 3 / A 0 4
6 8 9 / 4
9 / 2
0 3 5 - 5 7 6 1 0 2 0 1
A 0 3 / A 0 4
a 7 8
7 8
R17
9 / 6
5 8 5 - 5 7 6 1 0 2 0 1
6 8
a 7 8
7 8
9 / 8 9 / 4
9 / 8
/2.D3
/2.B5 /3.E9
133
133 0.50mm
133 0.50mm
/8.D5
1 / 1
9 0 C X
1 / 1
791 4.00mm
1 / 1
4 6 C X
9 0 C X
1 / 1
4 6 C X
791 4.00mm,4.00mm m m 0 0 . 4 A 1 9 7
7 9 4 X
a t s i r o t o M s ß r t A
AQ3 8,5A
2 / 1
s o d i u s q o i d 5 L i u 8 q i 4 e L 0 d 0 r r e d o e 5 t 1 d a r o 7 e e d 2 c H a t e i n u d e u l q q a A i L C
2 / 2
m m 0 0 . 4
1 3 1
0 3 4 X
a t s i r o t o M o t s o p O o d a L
AQ2 8,5A
2 / 2
m m 0 0 . 4
1 3 1
2 / 1
s o d i u s q o i d 5 L i u 8 e q i 4 L 0 d 0 r r e e d 5 o t 1 d a r o 7 e e d 2 c H a t e i n u d e u l q i q a C A L
9 7 1 X
a r i e s a r T
AQ1 8,5A
s o d i u s q o i d 5 L i u 8 q i 4 e L 0 d 0 r r e d o e 5 t 1 d a r o 7 e e d 2 c H a t e i n u d e u l q q a A i L C
2 / 2
2 1 4 X
o d a t i c i l o s r o f o d n a u Q
s e r o d e c e u q a s i o d
AQ4 8,5A
s o d i u s q o i d i L u q e i d L r r d e o t e d a r o e e d c H t a e i n u d e u l q q a A i L C
2 / 2
m m 0 0 . 4
1 3 1
1 3 1
1 / 1
2 / 1
5 8 4 0 0 5 1 7 2
m m 0 0 . 4
9 2 G X
132
2 / 1
/28.A2
PANEL ELECTRÓNICO
PAINEL ELETRÔNICO
ELECTRONIC PANEL
TECLA MENSAJES * LÍMITE VELOCIDAD
TECLA MENSAGENS * LIMITE VELOCIDADE /21.82
288 0 I
/1.B7
MESSAGE KEYS * SPEED LIMIT
215
T11
4
5 6
8
7
4/8
215 1.00mm
A
8/8 209
6/8
X166
131
7/8
27200151-9
Acionamento Painel
m m 0 0 . 1
m m 0 5 . 0
0 8 8
8 8 2
AccionamientoPainel
On/Off Electronic Board 0 1 C X
m m 5 7 . 0
5 1 2
4
1/8
1
A
a
a
4/8
8/8
8
209
4 0 C X
b
I 0 I
b
0 1 C X
1 / 1
1 / 1
T10 5 6 6/8 3 3/8 2 X167 7 7/8
343 0.75mm
XC10
342 0.75mm
1/1 1/1
1/1 1/1
8 8 2
0 8 8
342 0.75mm
XC04
131
9 / 7
9 / 5
9 / 7
9 / 5
1 / 1
m m 0 5 . 0
m m 0 0 . 1
343 0.75mm
1 / 1
4 0 C X
9 / 2
8 6 1 X
9 / 1
27200145-9
Mens. Painel
Board Messages Mensage Painel
PE1
1 G S M
D N G 9 / 6
9 / 6
2 G S M
f f O / n O
9 / 2
. g a s s a P . I
Z U B
9 / 9
9 / 1 T A B +
9 / 8
9 / 9
. p u c o C W 9 / 3
o f a r g o c a T
9 / 4
9 / 8
9 / 4
0 - 4 8 3 2 0 2 7 2
Painel Eletronico ElectronicBoard PainelElectr¾nico
9 / 3
131 1.00mm
344 0.75mm
2 / 1
AS3 + -
1/1
XC10
XC04
m m 0 5 . 0
344 0.75mm
3 2 8
1/1 m m 5 7 . 0
1 1 3 X
. s g o a r r s e e s z z g a 0 a u s - P B s 3 a 3 a s r P 0 h e a 1 n g l l 0 i n i 2 a e n 7 p s a s p 2 a m m P a a C C
XC04 m m 0 5 . 0
1 3 1
m m 0 5 . 0
1 3 1
2 / 2
1 3 1
3 G X
1 / 1
823
/28.C4
0 6 2
2 D . 0 1 /
1 3 1
2 1 D . 0 1 /
1/1
XC10 1/1 m m 5 7 . 0
0 6 2
1 / 1
8 X
CHASSI
AJ
133
BAÑO
SANITÁRIA
TOILET
PADRÓN
PADRÃO
/25.A9
STANDARD
201
201
5 F X
/29.A2
2 1 / a 6
F30 3A 0 I
2 1 / b 6
820 1.50mm
A
T9 5 X156 6 6/8
4/8
4 8/8
1/1
1/1
821 1.50mm
XC10
XC04
m m 0 5 . 1
1 2 8
131
8
209
7
7/8
8 4 C X
27200151-9
4 / 2
Sanitario Sanitario
4 / 2
4 / 3
Toilet
4 / 3
9 4 C X
m m 0 5 . 1
1 2 8 9 6 6 X
1 / 1
14
I4 11
12 1 / 1
823
/27.D9
823 0.50mm
XC48 1/4
XC49 1/4
823 1.00mm
823 1.00mm
823 1.00mm
m m 0 0 . 1 , m m 0 0 . 1
m m 0 0 . 1 , m m 0 0 . 1
3 2 8
5 5 1 X
3 6 1 X 2 / 1
4 4 L
W 5 2 5 / 5 2 1
. e t C n S g e n c E i t s e D h g d i L N t n a c A n n e I C c s n e ¾ N d I i c . n a a c i n M I n m U u l I L I
3 2 8
2 / 1
+
M4 45W
M -
R O r r o t o T t s S s u u a a x x U E A E X E
. C O C W . C I D N I
6 4 L
W 0 1
o r d o t a a c p i d u c n O I C C W W . y s c u i d B I n
W 5 1 7 4 L
5 6 1 X
. C e t S g n n e E i t c s e R h g r i o O L u t l F U n e n L c s ¾ F r e i c . o a u i n l M F m u U l I L I
1 / 1
2 / 2
X
2 / 1
4 6 1 / 1 X 1
2 / 2
131 1.00mm,1.00mm 131 1.50mm
3 G X
134
1 / 1
131 1.00mm,1.00mm
4/4
XC48
4/4
XC49
131 1.00mm
131 1.00mm
SISTEMA SEGURIDAD
SISTEMA SEGURANÇA
SAFETY SYSTEM
DOOR BRAKE * MARCOPOLO
DOOR BRAKE * MARCOPOLO
/28.A9
201
201
3 F X
/37.A2
2 1 / a 4
9 - 7 3 0 0 0 7 5 2
F16 10A
AJ
1/1
863 1.00mm
1/1
1/1
X976
Interromper o cabo de
1/1
XC02
XC09
CHASSI
860
XC02
XC09
TACËGRAFO
2 1 / b 4
/32.A3
DOOR BRAKE * MARCOPOLO
1/1
862 1.00mm
alimentacao da bomba
injetoradecombustivel
X975 1/1
8 X
1 / 1
Sinal para corte da aceleracao em carros com motor eletronico
1/1 m m 0 0 . 1
m m 0 0 . 1
m m 0 0 . 1
1 6 8
0 6 8 8 9 2 X
3 6 8
2 1 / 7
5 /1 2
6 6 8
2 1 / 1 1
1 0/ 12
X3
m m 0 0 . 1
2 6 8
2 1 / 0 1
2 1 / 5
7 /1 2
m m 0 0 . 1
1 1 1/ 2
2 1 / 9
9/12
Tacog Bomb1 Bomb2 Ac.ME
+30
PC2 SEGURANÃA PORTAS GND
1 /1 2 2 1 / 1
Pres
4 1/ 2
2 1 / 4
Buzz
VEP
8 /1 2
2 1 / 8
6 1/ 2 2 1 / 6
m m 0 0 . 1
m m 0 0 . 1
m m 0 0 . 1
4 6 8
1 3 1
m m 0 0 . 1
5 6 8
7 6 8
864 1.00mm
865 0.50mm
3 7 9 / 2 X 1
4 7 9 / 2 X 1
I12
I13 9 - 7 4 0 0 1 2 6 2
P
9 - 7 4 0 0 1 2 6 2
P
2 / 2
2 / 2
1 0 3 X
. g s o a r s e s r e g a z a s P z u s a a B h r s P a n l i e i l a g n n p e a p m s s m a a a C P C
AS4 0 - 3 3 0 1 0 2 7 2
+ -
1 3 1 1 1 X
1 / 1
1 1 X
1 / 1
4 6 L
5 0 3 / 2 X 1
r
l t o e a l e n i c n i i
V3 +
a d a 7 n - P I 1 r d P r o 4 o r d a a P d a o i B i c b c d
d h s n n a I I
W 2 8 7 9 X
s k a c t r l o o B P ' . s r q o o o l B D
s a t r e u P . q o l B
-
D
1 / 1
2 / 2
131 1.00mm m m 0 0 . 1
7 7 9 / 1 X 1
2 / 1
2 / 2
131 1.00mm m m 0 0 . 1
1 3 1 1 1 X
1 / 1
m m 0 0 . 1
1 3 1
1 1 X
1 / 1
135
SISTEMA SEGURIDAD
SISTEMA SEGURANÇA
SAFETY SYSTEM
ORIGINAL DEL CHASIS
ORIGINAL DO CHASSI
FROM THE ORIGINAL CHASSIS
Conector localizado pr¾ximo a central.
7 B . 1 /
- AGRALE 1 5 1 1 X
1 / 1
5 1 2
Conector localizado pr¾ximo a central. - VW -
m m 0 0 . 1 8 6 8
5 5 1 1 X
2 / 1
2 / 2
m m 0 0 . 1
5 5 1 1 X
5 1 2
2 5 1 1 2 / X 1
m m 0 0 . 1
I15
Pressostato
m m 0 0 . 1
8 6 8
Pressostato Pressostat
9 6 8
P
4 5 1 1 2 / X 1 3 5 1 1 2 / X 1
2 / 2
2 5 1 1 X
I16
Pressostato Pressostato Pressostat
I17
Pressostato Pressostato Pressostat
P
P 2 / 2
2 / 2
4 5 1 1 X
3 5 1 1 X
m m 0 0 . 1 8 6 8
Conectar no ADM
pino 6. - LO -
136
SISTEMA COBRANÇA
CATRACA ELETRÔNICA * ELETROMEC * VALIDADOR
SISTEMA COBRANZA
CHARGING SYSTEM
CONT. DE PASAJEROS ELECT. * ELETROMEC * VALIDADOR
ELECTRONIC TURNSTILE * ELETROMEC * VALIDITY DEVICE
200
/21.69
200 1 / 1
2 4 6 X
m m 0 5 . 1 0 0 2
5 F X
2 1 / a 5
F29 5A 2 1 / b 5
5 F X
201 0.75mm
XC09
680 1.50mm
1/1
1/1
680 1.50mm
XC02
5 5 9 X
1 / 1
l e n i a P r o d a c i d n I
6 1 L
r o t a c i d n i l e n a P
l e n a P n ¾ i c a c i d n I
680 1.50mm 1 / 1
m m 5 7 . 0 0 9 5
VD 1.00mm
XC02
XC09
590 0.75mm
1/1
1/1 2 0 C X
1 / 1
AZ 1.00mm
2 0 C X
1 / 1
1 /
AM 1.00mm
1
m m 5 7 . 0
0 I
0 9 9
X957 3/9
1/9
4/9 5/9 6/9
2/9
7/9
Catraca Turnstile Torniquete
0 9 0
5
X954 4/8
m m 5 7 . 0
T12
MA 1.00mm
Validador Validador Valideur
1 /
1
VM 1.00mm
131 1.50mm
131 1.50mm
6 6/8
4
9 2 G X
1 / 1
A
131 209
8/8
7 7/8
8
Catraca Torniquete Turnstile
137
RADIO TRANSMISOR
RÁDIO TRANSMISSOR
BROADCASTING RADIO
RADIO TRANSM. * ANTENA RADIO TRANSMISOR
RÁDIO TRANSM. * ANTENA RÁDIO TRANSMISSOR
BROADCASTING RADIO * BROADCASTING RADIO ANTENNA
200 6.00mm
4 6 C X
1 / 1
1 / 1
9 0 C X
4 1 1 S X
0 2 9 X
9 - 7
F31
1 / 1
1 / 1
3 0 0 0 7 5 2
10A
FUSIVEL SUSPENSO
1 / 1
BAT1
12V
2 / 2
m m 0 0 . 6
2 / 2
0 5 2
0 0 9 X
2 / 1
RADIO TRANSMISSOR 2 0 / 2 0
9 X
m m 0 0 . 6
1 3 1
9 0 C X
4 6 C X
1 / 1
1 / 1
m m 0 0 . 6
1 3 1
1 / 1
138
1 2 9 X
X902 1/2 2/2
2 / 1
4 0 9 X
2 / 3 1 0
9 X
139
DESCRIÇÃO Manual de Operação e Manutenção - Senior G6 1ª edição/2007 - código: 10193954
ELABORAÇÃO Departamento de Assistência Técnica Marcopolo S.A.
EDITORAÇÃO Global Artes e Comunicações Ltda.
TRADUÇÕES Paula V. Lolas Sapaj - Espanhol Leandro Bordin e Gustavo Pistore - Inglês
140
DESCRIPCIÓN Manual de Operación y Mantención - Senior G6 1ª edición/2007 - código: 10193954
DESCRIPTION Senior G6 – Operation and maintenance manual 1 st edition/2007 - code: 10193954
ELABORACIÓN Departamento de Asistencia Técnica Marcopolo S.A.
ELABORATION Marcopolo S.A. technical assistance department
EDITORACIÓN Global Artes e Comunicações Ltda.
PUBLISHING Global Artes e Comunicações Ltda.
TRADUCCIONES Paula V. Lolas Sapaj - Español Leandro Bordin e Gustavo Pistore - Inglés
TRANSLATION Paula V. Lolas Sapaj - Spanish Leandro Bordin and Gustavo Pistore – English