Acentos Massoréticos Edson de Faria Francisco. São Bernardo do Campo, abril de 2008. 1. Acentos dos Vinte e Um Livros em Prosa ( £yrps '"k ymvX) a. Disjuntivos ou Domini
), também chamado de qFwso ) ........................................... qF wGwli G s ( sillûq w so pK •Ows w s ( sôp sillûq sôp ̄ p ā āsûq sûq ............................................................................................................ .............................................................. ......... x¬n¯n ¯ta ' ( ’a ’a ṯ na na ḥ ḥ ) ....................................................... 2 'o Gt¯ lO wg¯wg¯s ( s sǝḡ ǝ ḡ ôlt ôlt ā ā’ ’ ) (acento pospositivo) .........................................................................
tele H¯ la H ( šalšele šalšele ṯ ) ................................................................... ............................................................................................................... ............................................ §o Xo q •‘qƒ z ( z zā āq q ē ē p ̄ q āṭā āṭā n n ) .................................................................... ....................................................................................................... ................................... lO wdƒ wdƒ gF •Eqƒ z ( z zā āq q ē ē p ̄ g āḏ āḏ ôl ô ) l ................................................... ..................................................................................................... .................................................. vyi a bÌ r ( r rǝḇ ǝ ḇ îa‘ îa‘ ) ..................................................... .......................................................................................................... .................................................................. ............. 'o xK pi¸ X ( ṭ ṭipp i pp ḥā ḥā ’ ’ ) (antes de ’atna ' ' e silluq ) .......................................................................... 'o qË r¬ z ( zarq zarq ā ā’ ’ ) (acento pospositivo, antes de segolttá ) .................................................... 'o X¸ Ha K p ( paš ṭā ṭā ’ ’ ) (acento pospositivo) ......................................................... ................................................................................ ....................... 'o X¸ Ha K p ( paš ṭā ṭā ’ ’ ) (repetido quando a sílaba tônica é a penúltima) ................................. 3 byi tÕ y ( y ǝṯ ǝṯ î îḇ ḇ ) (acento prepositivo , um substituto para pashtá ) .....................................
ryibG ¸ t ( t tǝḇ ǝ ḇ )îr î r ............................. .............................................. ............................... ............................. ................................ ................................ ................................ .............................. ............. HÂr∆ g F ( gereš ) ou s re X ( ṭ ṭeres e res ) ....................................................... ................................................................................................ ......................................... £iya HË rF ≈ g ( g ē ēršaîm r šaîm ) ........................................................ ................................................................................................................. ......................................................... ...................................................................................................... .......................................................... ................... r≈ zo Kp ( p ā āz zē ē r r ) ............................................................... ) ........................................................... lO wdƒ wdƒ gF r≈zo K p ( p ā āz p-y≈ K nË r— q ( qarnê-p zē ē r g āḏ āḏ ôl ô ) l ou h‡ro qarnê-p ā ārâ r â ) (acento prepositivo) ........................................................ ho lO wdF w dFg Õ 'oHyi lG ¸ t ( t tǝ ǝ lîš lîš ā ā’ g ǝḏ ǝḏ ôlâ ôlâ
hyE G mË r¬ g¸g ¸l ( l lǝḡ ) ( muna ' com paseq ; antes de revia‘ ) .................................................. ǝ ḡ armêh armêh muna '
1 2 3
:ø' Ú ' ±' | R ' Å ' à ' Ä ' ˜ ' ê ' â ' â 'â ' '` _ ' ä ' ã ' á ' Ö ' '∏ | û ' 1
A letra ’alef ( ' ) é usada aqui apenas como exemplo de como é a posição dos acentos massoréticos nas palavras e expressões da Bíblia Hebraica. Acento que cai na última sílaba da palavra (palavra oxítona). Acento que cai na penúltima sílaba da palavra (palavra paroxítona). 1
b. Conjuntivos ou
Servi
x¬F nmu ( munna ḥ ) .......................................................................................................................... ™ap¯ K xa m ( ma ḥ pa K wh¸m ( mǝ hûp āḵ ) .............................................................................. ḵ ) ou ™opF 'o kÌ rE m ( mē rḵ a ’ ) ................................................................................................................... 'o lF w pÃk -'o kÌ rE m ( m ēr ḵa ’- ḵǝ p ̄ ûl ā’ ) ( merkhá duplicado) ........................................................ 'o Fg rGÌ dfi ( darg ā ’ ) ..................................................................................................................... 'o lÕ z a ' ( ’azl ā ’ ) (com geresh : 'omÌ da q [ qa ḏm ā ’ ]) ...................................................................... hƒ Fn X¯a q 'o Hyi l¸ t G ( tǝ lîš ā ’ q ǝṭ annâ ) (acento pospositivo) ....................................................... l¬ Fgl¬¸ Fg ( galgal ) ou O wmOw y §e bG x„fi ro y ( y ār ē ḥ ben yômô ) ............................................................... a
'o lÕ y 'om ( mā ’y ǝ lā ’ ) ................................................................................................................
û ' ` ' B ' 'ù '˙ 'â' É ' j ' ° ' ˜ '
c. Sinais Adicionais
ge te m ( me ṯ e ḡ ) ........................................................................................................................ •G qaE m ( maqq ē p )̄ ..................................................................................................................... qEso p K ( p ā sē q ) ........................................................................................................................ 2. Acentos dos Três Livros Poéticos: Salmos, Jó e Provérbios ( t"m' a. Disjuntivos ou Domini
ymvX)
qF wliG s ( sillûq ), também chamado de qFw so pK •Ow s ( sôp ̄ p ā sûq ) ............................................ d„rO wyÃw -helO wv ( ‘ôleh-w ǝ yôr ēḏ ) .............................................................................................. x¬n ¯ ta ' ( ’a ṯ na ḥ ) ...................................................................................................................... lO wdƒ Fg vyi a bÌ r ( rǝ ḇ îa‘ g āḏ ô )l .................................................................................................... H‡rÕ g u m vyi a bÌ r ( rǝ ḇ îa‘ mu ḡ rā š ) ( revia‘ com gueresh ) ............................................................... holO wdFg Õ te le H¯ la H ( šalšele ṯ g ǝḏ ôlâ ) ......................................................................................... rO wnF ci ( ṣ innôr ) ou 'oqË r¬ z ( zarq ā ’ ) (acento pospositivo) ..................................................... §o Xo q vyi a bÌ r ( rǝ ḇ îa‘ q āṭā n ) (utilizado logo após o ‘oleh we-yored ) ....................................... yi xG dÌ ( dǝ ḥ )î ou 'o xK pi¯ X ( ṭi pp ḥā ’ ) (acento prepositivo) ....................................................... r≈ zo pK ( p ā zē r ) ......................................................................................................................... G mË r¬ g ¸ l ™opFK wh¸m ( mǝ hûp āḵ l ǝḡ armêh ) ( mehupakh com paseq ) ........................................... hyE G mË r¬ g ¸ l 'olÕ z 'a ( ’azlâ l ǝḡ armêh ) ( ’azlá com paseq ) ............................................................. hyE
2
ø ' -' |' :ø' B ''Ü 'Ú 'Ä Ä''M 'é ê ' 'Ä 'õ 'á | 'ò | 'â
b. Conjuntivos ou
Servi
x¬F nmu ( munna ḥ ) .......................................................................................................................... 'o kÌ rE m ( mē rḵ a ’ ) ................................................................................................................... yF wG li v ( ‘illûy ) ........................................................................................................................ 'o xË ra X ( ṭa r ḥā ’ ) ..................................................................................................................... l¬ Fgl¬¸ Fg ( galgal ) ou O wmOw y §e bG x„fi ro y ( y ār ē ḥ ben yômô ) ............................................................... a
™ap¯ K xa m ( ma ḥ pa K wh¸m ( mǝ hûp āḵ ) .............................................................................. ḵ ) ou ™opF 'o lÕ z a ' ( ’azl ā ’ ) ou 'omÌ da q ( qa ḏm ā ’ ) ....................................................................................... hƒF n aX¯ q tele H¯ la H ( šalšele ṯ q ǝṭā nnâ ) ....................................................................................... em sílaba aberta) ................................... tyÊ rO w nF i c ( ṣ innôrî ṯ ) (antes de merkhá e ma ' pakh
û ' B ' 'å Y ' j ' ` ' 'â 'é ò ''ê
c. Sinais Adicionais
ge te m ( me ṯ e ḡ ) ........................................................................................................................ •G qaE m ( maqq ē p )̄ ..................................................................................................................... hƒgyi t¯ m ( mǝ ṯ î ḡ â ) ................................................................................................................... qEso p K ( p ā sē q ) ........................................................................................................................
ø ' -' ú ''â |'
Referências Bibliográficas
DOTAN, Aron. (1972) “Masorah”. In: Encyclopaedia Judaica . vol. 16. Jerusalem: Keter, col. 1454-1457. FRANCISCO, Edson de F. (2005) Manual da Bíblia Hebraica: Introdução ao Texto Massorético – Guia Introdutório para a Biblia Hebraica Stuttgartensia . 2. ed. São Paulo: Vida Nova, p. 191-194. GESENIUS, Wilhelm; K AUTZSCH, Emil; COWLEY , Arthur E. (1980) Gesenius’ Hebrew Grammar . 2. ed. Oxford: Clarendon Press, p. 59-62. HERZOG, Avigdor. (1972) “Masoretic Accents (Musical Rentition)”. In: Encyclopaedia Judaica . vol. 11. Jerusalem: Keter, col. 1104. JOÜON, Paul; MURAOKA, Takamitsu. (1993) A Grammar of Biblical Hebrew . 2 vols. Roma: Pontificium Institutum Biblicum, p. 64-67. K ERR , Guilherme. (1980) Gramática Elementar da Língua Hebraica . 3. ed. Rio de Janeiro: JUERP, p. 93. R EVELL, Ernest J. (1992) “Masoretic Accents”. In: The Anchor Bible Dictionary . vol. 4. New York: Doubleday, p. 595-596. R OSS, Allen P. (2005) Gramática do Hebraico Bíblico para Iniciantes . São Paulo: Editora Vida, p. 569-571. SEOW , Choon-Leong. (1995) A Grammar for Biblical Hebrew . Revised Edition. Nashville: Abingdon Press, p. 65. W ICKES, William. (1881, 1887) Two Treatises on the Accentuation of the Old Testament: t"m' ymvX on Psalms, Proverbs, and Job; £yrps '"k ymvX on the Twenty-One Prose Books . Oxford:
3
Clarendon Press (reimpr. New York: KTAV, 1970, com prólogo de Aron Dotan), p. 12 (primeira parte) e p. 10-11 (segunda parte). Y EIVIN, Israel. (1980) tynrbXh hrwsml 'wbm (título em inglês: Introduction to the Tiberian Masorah ). Masoretic Studies 5. Missoula: Scholars Press, p. 167 e 264. Tabelas em Edições da Bíblia Hebraica
“Table of Accents: Accents for the Twenty-One Prose Books; Accents for the Three Poetical Books (Psalms, Job and Proverbs)”. In: S CHENKER , Adrian et alii (eds.). (2004) £ybwtkw £y'ybn hrwt - Biblia Hebraica Quinta . Fascicle 18: General Introduction and Megilloth . Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft. (edição preparada por Jan de Waard, Piet B. Dirksen, Yohanan A. P. Goldman, Rolf Schäfer e Magne Sæbø), p. XCIX -C. Tabula Accentuum . In: ELLIGER , Karl; R UDOLPH, Wilhelm (eds.). (1997) £ybwtkw £y'ybn hrwt - Biblia Hebraica Stuttgartensia . 5. ed. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft. £hytwnygnw 'rqmh ymvX. In: K OREN, Eliahu (ed.). (1996) £ybwtk £y'ybn hrwt . Jerusalem: Koren, p. 21-23.
4