DASAR-DASAR PENERJEMAHAN
Definisi Penerjemahan
Penerjemahan adalah penggantian materi tekstual dari satu bahasa (Source Language disingkat SL) dengan ekivalen dalam bahasa lain (Target Language disingkat TL).
(Catford, 1965)
Penerjemahan adalah [proses] mengubah atau menggambarkan makna sebuah teks dalam bahasa lain sebagaimana dimaksud oleh pengarang teks tersebut.
(Newmark, 1988)
Penerjemahan adalah upaya mengganti teks bahasa sumber dengan teks yang sepadan dalam bahasa sasaran dalam menyampaikan makna yang dimaksud pengarang.
(Machali, 2009)
Perhatikan teks sumber (Source Language/SL) dan hasil terjemahan (Target Language/TL) berikut.
I.
Teks Sumber Dear Sir, You will not be paid Job Search Allowance because your wife’s income is higher than the amount allowed under the Income Test.
Yours Faithfully, John Smith District Manager
Terjemahan 1 Tuan yang terhormat, Tuan tidak akan dibayar Tunjangan Pencarian Kerja karena pendapatan istri Tuan lebih tinggi dibandingkan dengan jumlah yang diperbolehkan menurut Uji Pendapatan.
Dengan sesungguhnya, John Smith Manajer Daerah
Terjemahan 2 Dengan hormat, Bapak tidak dapat memperoleh Tunjangan Mencari Kerja karena pendapatan istri Bapak lebih tingi daripada jumlah yang diperbolehkan menurut Peraturan mengenai Pendapatan.
Hormat saya, John Smith Manajer Distrik.
II.
Teks Sumber Man is a thinking animal Terjemahan 1 Manusia adalah makhluk yang berpikir Terjemahan 2 Manusia adalah hewan yang berpikir
III.
Teks Sumber The Indonesian tourist industry is one of the major non-oil and gas income producers for Indonesia. Each year a total of 3 million tourists from over forty countries visit the archipelago.
Terjemahan 1 Industri turisme Indonesia merupakan salah satu penghasil pendapatan nonminyak/gas untuk Indonesia. Tiap tahun sebanyak 3 juta turis luar negeri dari lebih 40 negara mengunjungi kepulauan Indonesia.
"
Terjemahan 2 Industri pariwisata Indonesia merupakan salah satu penghasil pendapatan nonmigas bagi Indonesia. Setiap tahun sebanyak 3 juta wisatawan mancanegara dari lebih 40 negara mengunjungi kepulauan Indonesia.
IV.
Teks Sumber Capital investment. Availability of capital from the public sector for the realization of infrastructural works. Availability of capital, from both the public and private sectors, for secondary development.
Terjemahan Penanaman modal. Tersedianya modal dari sector umum untuk merealisasikan kerja-kerja infrastruktural. Tersedianya modal, baik dari sektor public maupun swasta, untuk pengembangan lanjutan.
V.
Teks Sumber [!] measures to facilitate, and stimulate private investment in the tourism sector, both domestic and foreign, the attitudes of the banks and financial institutions towards the climate of investment, offered by the tourism sector !
Terjemahan [!] adanya ukuran-ukuran untuk memudahkan dan m endorong investasi swasta di dalam sektor pariwisata, baik domestik maupun asing; sikap dari sejumlah bank dan lembaga-lembaga keuangan terhadap naiknya investasi yang ditawarkan oleh sector pariwisata, dan seterusnya !
#
Diskusikan kekurangan masing-masing terjemahan di bawah ini.
Teks Sumber To imagine a language means to imagine a new form of life (Wittgenstein). Terjemahan 1 Untuk membayangkan sebuah bahasa artinya untuk membayangkan sebuah bentuk baru kehidupan (Wittgenstein). Terjemahan 2 Membayangkan
bahasa
berarti
membayangkan
bentuk
baru
kehidupan
(Wittgenstein).
Teks Sumber A few months ago a middle aged man left a workshop on the politics of the family. He was upset. He said to me, ‘A group of women were saying that they didn’t trust men to look after their children. It was as though they were saying that all men are child molesters. Surely women want men to look after children more. I don’t know what these feminists want’.
Terjemahan 1 Beberapa bulan lalu seorang pria paruh baya meninggalkan lokakarya tentang politik keluarga. Dia marah. Dia berkata kepada saya, 'Sekelompok wanita yang mengatakan bahwa mereka tidak mempercayai laki-laki untuk menjaga anak-anak mereka. Itu seolah-olah mereka mengatakan bahwa semua manusia adalah penganiaya anak. Tentunya wanita ingin pria untuk menjaga anak-anak lagi. Aku tidak tahu apa yang kaum feminis ini mau '.
Terjemahan 2 Beberapa bulan lalu, seorang lelaki paruh baya meninggalkan sebuah lokakarya mengenai politik keluarga. Ia kesal. Ia mengatakan pada saya, “Sekelompok perempuan mengatakan bahwa mereka tidak percaya lelaki mampu mengasuh anak mereka. Seolah mereka menganggap bahwa semua laki-laki itu cabul. Tentu perempuan ingin lelaki lebih sering mengasuh anak mereka. Saya tidak mengerti apa yang diinginkan para feminis itu.”
$
Teks Sumber Fenomenologi mengajarkan pada kita untuk melihat fenomena kebertubuhan secara baru, dengan keluar dari dualisme badan-jiwa Cartesian. Kebertubuhan tidak dilihat hanya sebagai badan, melainkan sebagai cara mengada di dalam dunia yang unik dan personal. Tulisan ini mengangkat pengalaman kebertubuhan perempuan sebagaimana dianalisis Iris Marion Young (1949-2006), seorang filsuf perempuan dari Amerika, lewat esainya yang sudah klasik, "Throwing Like a Girl". Berangkat dari inspirasi
Merleau-Ponty
dan
Simone
de
Beauvoir,
Young
memperlihatkan
bagaimana perempuan dikonstruksi oleh latar sosial-historis dan kultural masyarakat di mana ia berada.
Terjemahan 1 Phenomenology teaches us to see the phenomenon of the body newly, by coming out from the dualism of body-soul Cartesian. The body is not only seen as the body, but a way to exist in a world that is unique and personal. This writing brings out the experience of the women's body as analyzed by Iris Marion Young (1949-2006), a woman philosopher from America, through her essay which is a classic, "Throwing Like a Girl". Starting from Merleau-Ponty and Simone de Beauvoir inspiration, young shows how women are constructed by the background of socio-historical and society's culture where she exists.
Terjemahan 2 Phenomenology teaches us to look anew kebertubuhan phenomenon, with the exit of the Cartesian dualism of body-soul. Kebertubuhan not seen simply as a body, but rather as a mode of existence in the world a unique and personal. This paper raises women's experience as analyzed kebertubuhan Iris Marion Young (1949-2006), a philosopher of American women, through the already classic essay, "Throwing Like a Girl". Departing from the inspiration of Merleau-Ponty and Simone de Beauvoir, Young shows how women are constructed by the social-historical background and cultural community in which it resides.
%
Penerjemahan Idiom far gone
: teler/mabuk/pening
keep one’s powder dry
: bersiap siaga
as hard as nails
: (orang yang) dingin/kaku
pass with flying colors
: sangat mudah/berhasil
(to do something) for two pins :untuk hal sepele laughing on the wrong side of your mouth :
menangis
moving heaven and hell
: memindahkan gunung dan laut (sulit dilakukan)
live beyond your means
: besar pasak daripada tiang
by hook or crook
: menghalalkan berbagai cara
absence makes the heart grow fonder: Jauh di mata dekat di hati worth its weight in gold
:______________________________________
to spin a good yarn
:______________________________________
red tape
:______________________________________
thin air
:______________________________________
If my memory serves me right:______________________________________ caught in the act/caught red handed:________________________________ not a pin the worse of/none the worse:______________________________ Lord High Humbug
:______________________________________
a guinea to a gooseberry
:______________________________________
pay through the nose
:______________________________________
wild oats had been somewhat freely sown:____________________________ ladling hurt on hurt
:______________________________________
to add fuel to the fire
:______________________________________
(To) add insult to injury
:______________________________________
to run amok
:______________________________________
you can see right through me :______________________________________ at the dead of night
:______________________________________
between the devil and the deep blue sea:_____________________________ (To) beat around the bush
:______________________________________
(To) bite the hand that feeds you:___________________________________
&
Latihan Penerjemahan Bacalah cerita anak di bawah ini, The Little Prince, yang ditulis oleh Antoine Saint de Exupery. Terjemahkan berdasarkan pemahaman Anda terhadap cerita yang dikisahkan.
Once when I was six years old I saw a beautiful picture in a book about the primeval forest called True Stories. It showed a boa constrictor swallowing an animal. Here is a copy of the drawing.
The book stated: ‘Boa constrictors swallow their prey whole without chewing it whereupon they can no longer move and sleep for six months digesting it.’ I then reflected deeply upon the adventures in the jungle and in turn succeeded in making my first drawing with a colour pencil. My drawing no. 1 was like this :
'
I showed my masterpiece to the grown-ups and asked them if my drawing frightened them, They answered: “Why should anyone be frightened by a hat?’ My drawing did not represent a hat. It was supposed to be a boa constrictor digesting an elephant. So I made another drawing of the inside of the boa constrictor to enable the grownups to understand. They always need explanations. My drawing No. 2 looked like this:
The grown ups then advised me to give up my drawings of boa constrictors, whether from the inside or the outside, and to devote myself instead to geography, history, arithmetic and grammar. This it was that I gave up a magnificent career as a painter at the age of six. I had been disappointed by the lack of success of my drawing No. 1 and m y drawing No. 2. Grown-ups never understand anything by themselves and it is rather tedious for children to have to explain things to them time and time again.
Sumber dan Acuan Exupery, Antoine de Saint-Exupery. 1995. The Little Prince (trans. Teston – Ferry, Irene. London: Wordsworth Classics . Machali, Rochayah.2009. Pedoman Bagi Penerjemah. Bandung: Kaifa. Rutherford, Jonathan. 1987. “Who’s That Man?” dalam Rutherford, Johnathan (ed.), Male Order: unwrapping M asculinity . London: Lawrence & Wishart Ltd. Sutanto, Trisno S. 2010. “Ruang, Gerak, dan Tubuh Perempuan: Meninjau Fenomenologi Feminis Iris Marion Young” dalam Jurnal Filsafat Driyakara Tahun XXXI, no. 2.
(