Wasserkühlgerät / Water Cooling Unit / Groupe Refroidisseur
COOLING 2020
BETRIEBSANLEITUNG . ERSATZTEILLISTE OPERATING MANUAL . SPARE PARTS LIST MANUEL D'UTILISATION . LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE 1
Betriebsanleitung Allgemeine Beschreibung Technische Daten Sicherheitshinweise Aufstellbestimmungen Beschreibung der Bedienungselemente Inbetriebnahme Pflege und Wartung Reparatur Gewährleistung Fehlersuche und Abhilfe
3 3 3 3 4 5 5 5 5 6
Operating Manual General description Technical data Safety measures Setting up instructions Description of the operating elements Putting into operation Care and maintenance Repairs Guarantee Troubleshooting
7 7 7 7 8 9 9 9 9 10
Manuel d'utilisation
2
Description générale Caractéristiques techniques Mesures de sécurité Dispositions pour l'exploitation Eléments de commande et de raccordement Mise en service du refroidisseur Entretien et maintenance Réparation Garantie Guide de depannage
11 11 11 11 12 13 13 13 13 14
Schaltplan / Circuit Diagram / Schéma électrique
15
Ersatzteilliste / List of Spare Parts / Liste de pièces de rechange
16
Allgemeine Beschreibung Das Wasserkühlgerät Cooling 2020 ist für den Einsatz wassergekühlter WIG-Brenner mit den WIG-Schweißstromquellen CastoTIG 2001 DC bzw. CastoTIG 2002 AC/DC vorgesehen. Cooling 2020 verfügt über eine Kühlkreisautomatik welche dafür sorgt, daß die Wasserpumpe nur läuft, wenn Schweißstrom im angeschlossenen Schweißgerät fließt. Nach Beendigung der Schweißung wird eine KühlwasserNachlaufzeit von 3 min eingehalten. Für den unabhängigen Betrieb ist das Cooling 2020 auf der Steuerplatine auf Dauerbetrieb umsteckbar. Die Inbetriebnahme des Gerätes darf nur durch geschultes Personal und nur im Rahmen der technischen Bestimmungen erfolgen. Der Hersteller übernimmt für Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz und Bedienung entstehen, keinerlei Haftung. Vor Inbetriebnahme unbedingt Kapitel "Sicherheitsmaßnahmen" lesen. Hinweis CE-Zeichen Das am Gerät angerbrachte CE-Zeichen bezieht sich auf die Niederspannungsrichtlinien (72/73 EWG).
Abb. 1: Cooling 2020 mit CastoTIG 2002 AC/DC, Brenner W 400 UD und Fahrwagen
Technische Daten
Aufstellbestimmungen
Netzspannung: Netzfrequenz: Stromaufnahme (Pumpe und Ventilator): Kühlleistung: Fördermenge: Pumpendruck max.: Kühlmittelinhalt: Schutzart: Abmessung L x B x H (mm): Gewicht (ohne Kühlmittel):
230 V (207 V - 253 V) 50 Hz 0,8 A 900 W 2 l/min 5 bar ca. 1,8 l IP 23 545 x 270 x 140 10 kg
Kühlluft Die Anlage muß so aufgestellt werden, daß die Kühlluft ungehindert durch die Luftschlitze des Bodens und der Seitenteile strömen kann. Staub Es ist darauf zu achten, daß anfallender metallischer Staub, zum Beispiel bei Schmirgelarbeiten, nicht direkt vom Lüfter in die Anlage gesaugt wird. Betrieb im Freien Die Anlage kann im Freien aufgestellt und betrieben werden. Die eingebauten elektrischen Teile sind jedoch vor unmittelbarer Nässeeinwirkung (z.B.: äußere Naßreinigung) zu schützen.
Sicherheitshinweise !
!
! !
! !
!
Um Schutz gegen elektrischen Schlag zu gewährleisten, darf das Gerät nur an eine Steckdose mit Erdung (Schutzleiter) angeschlossen werden. Als Verlängerung dürfen nur Leitungen mit mind. 2,5 mm² Querschnitt verwendet werden, deren Schutzleiter einwandfrei mit dem Schutzkontakt der Kupplungsdose und dem des Steckers verbunden ist. FI-Schutzmaßnahme wird als Zusatzschutz empfohlen. Netzspannung beachten! Die Angaben auf dem Typenschild der Anlage müssen mit den Daten des örtlichen Stromnetzes übereinstimmen. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen. Defekte Schutzvorrichtungen und Teile sollen sachgemäß durch eine befugte Kundendienst-Werkstätte repariert oder ausgewechselt werden. ACHTUNG! Vor Öffnen des Gerätes stets den Netzstecker ziehen. 3
Beschreibung der Bedienungselemente
Abb. 2
Netz-Hauptschalter Schalterstellung "0": Gerät ausgeschaltet Schalterstellung "1": Gerät eingeschaltet Achtung! Das Gerät ist bei Auslieferung auf "Automatik" geschaltet, d.h., die Pumpe läuft nur, wenn Schweißstrom (> 30 A) des in der Steckdose eingesteckten Schweißgerätes fließt.
Schmelzsicherung für Kühlmittelpumpe 1A (Kurzschlußschutz)
Anschluß Wasservorlauf (kalt) Anschluß der Wasserversorgung für den Schweißbrenner.
Wasserrücklaufschlauch Dient zur Kontrolle des Kühlmittel-Umlaufes.
Anschluß Wasserrücklauf (warm) Anschluß der Wasserversorgung für den Schweißbrenner. Netzzuleitung 230 V mit Schuko-Stecker Dient zur Stromversorgung des Kühlgerätes und des angeschlossenen Schweißgerätes. Steckdose 230 V ~ Dient zur Stromversorgung des Schweißgerätes.
4
Abb. 3
Schmelzsicherung für Ventilator 0,315 A (Kurzschlußschutz) Kühlmittel-Einfüllöffnung mit Schmutzfilter
Steckbuchse für Kühlkreisautomatik Zum Einschalten der Kühlkreisautomatik muß die Brücke hier eingesteckt sein (= Lieferzustand). Die Kühlkreisautomatik sorgt dafür, daß bei einem Schweißstrom größer als ca. 30 A die Förderung des Kühlmittels beginnt. Ca. 3 Minuten nach Schweißende schaltet das Kühlgerät automatisch ab. Steckbuchse für Dauerbetrieb Zum Einschalten des unabhängigen Dauerbetriebs muß die Brücke hier eingesteckt sein.
Inbetriebnahme ! ! ! !
Schraubkappe des Behälters öffnen. Kühlflüssigkeit bis in Höhe des Schmutzfilters einfüllen. Achtung: Nur sauberes Leitungswasser verwenden. Für Sommer- und Winterbetrieb generell Spiritus beimengen.
Mischverhältnis
Außentemperatur
Umschalten von Automatik auf Dauerbetrieb Das Kühlgerät ist bei Auslieferung auf "Kühlkreisautomatik" geschaltet (Brücke steckt in Steckbuchse ). !
Netzstecker hen.
!
Gehäusedeckel entfernen. Brücke auf der Steuerplatine von Steckbuchse Steckbuchse umstecken. Gehäusedeckel montieren.
! !
des Kühlgerätes aus Steckdose zie-
auf
Wasser Spiritus + °C bis -5 °C -10 °C -15 °C -20 °C 1,45 l
0,35 l
1,35 l
0,45 l
Pflege und Wartung
1,25 l
0,55 l
1,15 l
0,65 l
Das Cooling 2020 benötigt unter normalen Arbeitsbedingungen ein Minimum an Pflege und Wartung. Die Beachtung einiger Punkte ist jedoch unerläßlich, um das Gerät auf Jahre hindurch einsatzbereit zu halten. ! Gelegentlich Netzstecker und Netzkabel auf Beschädigung überprüfen.
! !
! ! !
Andere Frostschutzmittel sind wegen ihrer elektrischen Leitfähigkeit nicht zu empfehlen. Nach dem Einschalten der Anlage Wasserdurchfluß solange kontrollieren, bis ein einwandfreier Rücklauf ersichtlich ist (Wasser-Rücklaufschlauch ). Schraubkappe des Behälters schließen. Wasseranschlüsse außen auf Dichtheit prüfen. Beim Einsatz eines Verlängerungsschlauchpaketes ist unbedingt der abgesunkene Kühlmittelfüllstand zu ergänzen. ACHTUNG! Vor dem Entleeren der Schlauchleitungen mit Druckluft sind unbedingt die Schläuche vom Kühlgerät zu trennen. (Diese Maßnahme verhindert beim Entleeren ein Überlaufen des Behälters.)
Montage des Schweißgerätes auf das Cooling 2020 (siehe Abb. 1) ! Die unteren 6 Gehäuseschrauben des Schweißgerätes (3 Stk.je Seite) lösen. ! Schweißgerät in die Führungsleisten des Cooling 2020 heben. ! Die Gehäusebohrungen genau positionieren und mit den zuvor gelösten Schrauben beide Geräte zusammenschrauben. Montage des wassergekühlten WIG-Schweißbrenners: ! Zentralanschlußstecker des WIG-Brennerschlauchpaketes an Stromquelle anstecken und durch Rechtsdrehen verriegeln. ! Wasservorlauf- und Wasserrücklaufschlauch an den Steckkupplungen und anstecken. Gas- und Netzanschluß ! Sechskantmutter des Gasschlauches auf das mit gekennzeichnete Anschlußstück der Stromquelle schrauben und festziehen. ! Netzstecker der Stromquelle in die Steckdose einstecken. ! Netzanschluß mit Netzleitung vornehmen.
!
Ein- bis zweimal jährlich Gerätedeckel abschrauben und Anlage mit trockener Pressluft ausblasen. Elektronische Bauteile nicht direkt aus kurzer Distanz anblasen. Achtung: Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen!
Reparatur Reparaturen am Gerät dürfen nur durch unsere ServiceAbteilung oder von uns ermächtigte Personen ausgeführt werden.
Gewährleistung Die Gewährleistung beträgt 12 Monate und bezieht sich auf den Einschichtbetrieb unter der Voraussetzung eines sachgemäßen Einsatzes des Gerätes. Die Gewährleistung umfaßt die Kosten für den Ersatz defekter Teile und Bauteilgruppen einschließlich der erforderlichen Montagezeit. Ausgeschlossen von jeglicher Gewährleistung sind betriebsbedingte Verschleißteile. Ein unsachgemäßer Einsatz der Geräte sowie eine Beschädigung durch Gewaltanwendung schließt eine Gewährleistung aus. Bei Garantieansprüchen bitten wir, uns die Serien-Nummer der Geräte mitzuteilen. Geräterücksendungen benötigen unser vorhergehendes Einverständnis. Wir behalten uns vor, die Transportkosten für nicht autorisierte Rücksendungen zu berechnen. (Bitte beachten Sie unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen.)
5
Fehlersuche und Abhilfe ACHTUNG: Gerät darf nur von geschultem Fachpersonal geöffnet werden! Stets Netzstecker ziehen! FEHLER
URSACHE
ABHILFE
1. SCHWEISSGERÄT UND KÜHLGERÄT HABEN KEINE FUNKTION Netzhaupschalter eingeschaltet
Netzleitung unterbrochen Netzstecker nicht eingesteckt
Netzleitung überprüfen ev. Netzspannung kontrollieren
Netzsicherung defekt
Sicherung wechseln
Netzsteckdose oder Netzstecker am Gerät defekt
Defekte Teile austauschen
2. KEIN SCHWEISSTROM Netzhaupschalter eingeschaltet
Hauptschalter des Schweißgerätes nicht eingeschaltet
Schweißgerät einschalten
Brenner-Steuerstecker nicht eingesteckt
Steuerstecker in Steckdose einstekken und verriegeln
3. ZU WENIG- BZW. KEIN WASSERUMLAUF Netz-Haupschalter eingeschaltet
Kühlmittel-Füllstand zu niedrig
Kühlmittel nachfüllen
Filtereinsatz verunreinigt
Filter reinigen
Engstelle bzw. Fremdkörper im Wasserkreislauf
Engstelle beseitigen
Pumpensicherung
4. ZU GERINGE KÜHLLEISTUNG
6
defekt
Sicherung wechseln
Kühlmittel-Pumpe defekt
Pumpe erneuern
Diode defekt
Diode erneuern
Filtereinsatz verunreinigt
Filter reinigen
Ventilatorsicherung
Sicherung wechseln
defekt
Ventilator defekt
Ventilator erneuern
Kühlmittel-Pumpe defek
Pumpe erneuern
General description The water cooling unit Cooling 2020 is laid out for operation with water cooled TIG torches in connection with one of the TIG power sources CastoTIG 2001 DC or CastoTIG 2002 AC/DC. Cooling 2020 has an "Automatic" function which sees to it that the water pump only runs when the welding current flows in the connected power source. After welding, the water post-flow time is kept at 3 min. For independent operation it is possible to switch Cooling 2020 to "Permanent" on the control print. The machine may only be started up by trained personnel, and only as stipulated in the technical directions. The manufacturer will accept no liability for damage caused by improper use or operation. Before starting up the machine, be sure to read the section "Safety measures" in the manual. N.B. CE mark The CE mark on the machine applies in respect of the Low Volt-age Directive (72/73 EEC).
Fig. 1: Cooling 2020 with CastoTIG 2002 AC/DC
Technical data
Setting up instructions
Mains voltage: Mains frequency: Current input (Pump and fan): Cooling capacity: Throughput flow rate: Throughput pressure max.: Coolant volume: Protection: Dimensions l x w x h (mm): Weight (not including coolant):
230 V (207 V - 253 V) 50 Hz 0,8 A 900 W 2 l/min 5 bar ca. 1,8 l IP 23 545 x 270 x 140 10 kg
Cooling air The machine must be set up in such a way that the cooling air can enter and leave the machine freely through the louver-type slots at the base-plate and side of the machine respectively. Dust Make sure that any metal dust caused by e. g. grinding work is not sucked into the machine by the cooling fan. Open-air operation As indicated by its protection category, the machine may be set up and operated in the open air. However, the builtin electrical parts must be protected from direct wetting caused by e. g. external wet cleaning etc.
Safety measures !
!
! !
! !
!
To protect the user against electric shock, the machine may only be connected up to an earthed plug socket (PE conductor). If an extension cable is needed, it must have a min. cross sectional area of 2.5 mm² and its PE conductor must be properly connected to the earthing contact in the extension socket and in the plug. We recommend using a residual-current-operated protective device to provide additional protection. Ensure correct mains voltage! The data given on the machine rating plate must be identical with the data for the local mains network. Check your machine for damage. Any faulty protective device or component must be properly repaired or replaced by an authorised aftersales workshop. ATTENTION! Before opening the machine, always ensure the mains is disconnected.
7
Description of the operating elements
Fig.
2:
Mains master switch Position "0": unit switched off Position "1": unit switched on Attention! At delivery the machine is set on "automatic", which means that the pump only runs when the welding current (> 30 A) of the machine that is connected to socket flows.
Safety fuse for coolant pump 1A (short-circuit protection)
Water outlet (cold) Connection for water supply to torch.
Return elbow pipe For checking coolant circulation.
Water inlet (warm) Connection for return water from torch.
Connector for "Automatic" Jumper must be inserted here to activate the "Automatic" function. The "Automatic" function insures that the cooling system starts as soon as the welding current reaches a value of approx. 30 A. It stops automatically approx. 3 minutes after the welding current is cut off.
Mains supply lead 230 V with earthed plug For supplying power to the cooling unit and welding machine. 230 V ~ plug socket For electricity supply to power source.
8
Fig. 3:
Safety fuse for fan 0,315 A (short-circuit protection) Coolant top-up opening with dirt filter
Connector for "Permament" Jumper must be inserted here to run the unit in permanent duty.
Putting into operation ! ! ! !
Undo the screw cap from the reservoir. Top up with cooling water, up to the level of the dirt filter. Warning: Only use clean tap water. Add pure alcohol to the coolant, for both summer and winter operation.
Mixing ratio Water
Alcohol + °C bis -5 °C -10 °C -15 °C -20 °C 0,35 l
1,35 l
0,45 l
1,25 l
0,55 l
1,15 l
0,65 l
!
! ! !
! ! ! !
Disconnect mains plug of the cooling unit. Remove machine cover. Move the jumper from socket to socket . Replace machine cover.
External temperature
1,45 l
!
At delivery the machine is set to "Automatic" (The jumper is connected to socket ).
The electrical conductivity of all other anti-freeze agents makes them unsuitable for use here. After switching the machine on check the water circulation until water can be seen returning unobstructed into the coolant container (return elbow pipe ). Screw the cap back onto the coolant reservoir. Check that the water connections are watertight. When an extension hosepack is used, the coolant level will drop. This MUST be topped up. WARNING! Before blasting the hoselines out with compressed air, ALWAYS detach the hoses from the cooling unit first (if you do not, the reservoir will overflow).
Installing the power source onto the Cooling 2020 (see Fig. 1) ! Unscrew the 6 screws at the bottom of the powersource housing (3 on each side). ! Lift the power source into the guide rails of the Cooling 2020. ! Position the boreholes in the machine housings directly over one another, and fix both units together using the 6 screws you unscrewed.
Connection of water cooled TIG torch ! Fix the central connector of the TIG torch assembly to the power source and lock by turning to the right. ! Connect water inlet and water outlet pipes to the quick auto-couplings and .
Gas and mains connection ! Screw the hexagon nut of the gas hose onto the connector marked on the power source, and tighten it. ! Plug the mains plug of the power source into socket . ! Plug the cooling unit into the mains via the supply lead . Switching from "Automatic" to permanent duty
Care and maintenance Under normal conditions Cooling 2020 requires a minimum of care and maintenance. However, it is necessary to take note of the following to keep the machine ready for operation throughout several years. ! Check the mains cable, plug and socket for damages regularly. !
Once or twice a year remove the machine cover and clean the machine with dry compressed air. Do not apply compressed air directly onto electrical parts. Attention! Switch machine off and disconnect mains!
Repairs Repairs to the machine may only be untertaken by our service department or persons that have received instructions from us.
Guarantee The guarantee lasts for 12 months and is valid providing the apparatus is used only for appropriate applications and by a maximum of one shift a day. The guarantee covers the cost of replacing defective parts and sub-assemblies and any assembly time. The guarantee does not cover wear parts or consuma-bles and is invalid if the apparatus has been clearly abused or misused. Any claim made under guarantee must include the serial number of the apparatus. Any return of an apparatus requires E+C's prior agreement. Transportation and related costs will be at the expense of the purchaser. (Please refer to the General Sales Conditions.)
9
Troubleshooting WARNING: Machine may only be opened by suitably skilled personnel. Disconnect mains! FAULT
CAUSE
REMEDY
1. WELDING MACHINE AND COOLING UNIT DO NOT FUNCTION is ON Mains master switch
Break in mains lead Mains not plugged in
Check mains lead Check mains voltage if necessary
Mains fuse faulty
Change the fuse
Mains socket or plug on machine is faulty
Replace faulty parts
Mains control plug is not switched on
Switch machine on
Torch control plug is not plugged in
Plug the control plug into socket and latch it in place
Coolant level is too low
Top up coolant
Filter cartridge is contaminated
Clean filter
Constriction or foreign body in coolant circuit
Remove constriction
Pump fuse
Change fuse
2. NO WELDING CURRENT is ON Mains master switch
3. INSUFFICIENT (OR NO) COOLANT CIRCULATION Mains master switch is ON
4. INSUFFICIENT COOLING POWER
10
is faulty
Coolant pump is faulty
Replace pump
Diode is faulty
Replace diode located in the supply connector of the pump
Filter cartridge is contaminated
Clean filter
Fan fuse
Change fuse
is faulty
Fan is faulty
Replace fan
Coolant pump is faulty
Replace pump
Description générale Le refroidisseur Cooling 2020 est prévu pour l'utilisation de torches TIG à refroidissement par eau avec les appareils de soudage TIG modèle CastoTIG 2001 DC ou CastoTIG 2002 AC/DC. Cooling 2020 possède une fonction "Automatique" grâce à laquelle la pompe à eau n'est activée que lorsqu'un courant de soudage circule dans l'appareil de soudage auquel il est connecté. En fin de cycle de soudage, une post-circulation de l'eau est encore assurée pendant 3 minutes. Pour utilisation indépendante, la carte de commande de Cooling 2020 peut être commutée sur "Service continu". L’appareil ne doit être mis en service que par du personnel formé, et seulement dans le cadre des dis-positions techniques concernant son exploitation. Le fabricant ne sera pas responsable de dommages dus à un emploi ou une manipulation non convenable. Avant la mise en service il faut absolument lire le chapitre "Mesures de sécurité". Remarque concernant le marquage CE La marque CE apposée sur l'appareil se réfère à la directive "Basse tension" (72/73 CEE).
Fig. 1: Cooling 2020 avec CastoTIG 2002 AC/DC
Caractéristiques techniques
Dispositions pour l'exploitation
Tension de secteur: 230 V (207 V - 253 V) Fréquence de secteur: 50 Hz Consommation de courant (Pompe et ventilateur): 0,8 A Capacité de refroidissement: 900 W Débit: 2 l/min Pression de pompe max.: 5 bar Contenu en liquide: environ 1,8 l Type de protection: IP 23 Dimensions L x l x h (mm): 545 x 270 x 140 Poids (sans liquide): 10 kg
Air de refroidissement Le refroidisseur doit être installé de telle manière que l’air de refroidissement puisse entrer et sortir librement par les ouïes dans la plaque de fond et dans la paroi latérale. Poussière Il faut veiller à ce que la poussière métallique produite par exemple lors de travaux de meulage ne soit pas aspirée directement par le ventilateur de l'appareil. Utilisation en plein air Grâce à sa classe de protection IP23 l'appareil peut être installé et opéré en plein air. Néanmoins il faut protéger les parties électriques internes contre les projections d'eau, par exemple lors du nettoyage externe par voie humide.
Mesures de sécurité !
!
! !
! !
!
Afin d'assurer une protection contre les commotions électriques, l'appareil ne doit être branché que sur une prise avec terre (conducteur de protection). En tant que rallonge il ne faut utiliser que des conducteurs d'une section d'au moins 2,5 mm² dont la terre est connectée correctement au contact de mise à la terre de la prise femelle et de la fiche. L'utilisation d'un disjoncteur à courant de défaut est recommandée comme protection additionnelle. Observer la tension du réseau! Les indications sur la plaque signalétique de l'appareil doivent correspondre aux caractéristiques du réseau électrique local. Vérifiez votre appareil pour détecter d'éventuels endommagements. Des dispositifs de protection ou composants défecteux doivent être réparés ou remplacés professionellement par un atelier de service après-vente autorisé. ATTENTION! Avant toute ouverture de l'appareil débrancher impérativement la fiche de réseau. 11
Eléments de commande et de raccordement
Fig.
2:
Interrupteur principal de réseau Position "0" de l'interrupteur: appareil hors tension Position "1" de l'interrupteur: appareil sous tension Attention! A la livraison l'appareil est commuté sur "Automatique" c'est à dire que la pompe n'est activée que si un courant de soudage (> 30 A) circule dans l'appareil de soudage branché sur la prise . Raccord d'adduction d'eau (froide) Raccord d'alimentation en eau de la torche Raccord de retour d'eau (chaude) Raccord de retour d'eau depuis la torche Amenée de courant du réseau 230 V avec fiche à contact de protection Sert à l'alimentation en courant de l'appareil de refroidissement et de l'appareil de soudage Prise de courant 230 V ~ Sert à l'alimentation en courant de l'appareil de soudage
12
Fig.
3:
Fusible de la pompe 1A (protection contre le court-circuit) Fusible du ventilateur 0,315 A (protection contre le court-circuit) Orifice de remplissage de liquide, avec filtre à impuretés Canule de retour d'eau Sert à vérifier la circulation du liquide. Connecteur pour mode "Automatique" Enficher le pontage ici, pour activer la fonction "Automatique". La fonction "Automatique" assure la mise en route du refroidisseur à partir d'un courant de soudage d'environ 30 A. L'arrêt automatique intervient environ 3 minutes après interruption du courant de soudage. Connecteur pour mode "Continu" Enficher le pontage ici, pour utilisation indépendante.
Mise en service du refroidisseur ! ! ! !
Ouvrir le bouchon fileté du réservoir. Remplir de liquide caloporteur jusqu'au niveau du filtre. N'utiliser que de l'eau de canalisation propre! Pour le service d'été aussi bien que d'hiver, ajouter de l'alcool dénaturé.
Commutation du mode "Automatique" au mode "Continu" Le refroidisseur est livré avec pontage sur mode "Automatique" (Pont sur connecteur ). ! Débrancher du réseau la fiche du refroidisseur. ! Déposer le capot du refroidisseur. ! Déplacer le pontage du connecteur au connecteur . ! Replacer le capot.
Rapport de mélange
Température extérieure
Eau
Alcool
+ °C à -5 °C
1,45 l
0,35 l
1,35 l
0,45 l
Entretien et maintenance
1,25 l
0,55 l
1,15 l
0,65 l
L'appareil Cooling 2020 ne requiert en utilisation normale qu'un minimum de soins et d'entretien. Pour assurer un fonctionnement sûr à long terme, il est conseillé de rester attentif aux points suivants: ! Vérifier occasionnellement le bon état des fiches, prises, et câbles de réseau. ! Une à deux fois par an, retirer le capot et dépoussiérer à l'air soufflé sec. Eviter d'insister sur les cartes électroniques. Attention: Mettre impérativement l'appareil horstension et le débrancher du réseau!
-10 °C -15 °C -20 °C
!
D'autres antigels ne peuvent pas être recommandés à cause de leur conductibilité électrique.
!
Aprés la connexion de l'installation contrôler le débit d'eau jusqu' à ce que le retour dans le réservoir de liquide soit nettement établi (retour d'eau ). Vérifier l'étanchéité des raccords d'eau. Remettre le bouchon de réservoir. Si vous utilisez des tuyaux de rallonge, il faut absolument compléter le niveau de remplissage. ATTENTION! Avant la purge des conduites flexibles par de l'air comprimé il faut absolument séparer ces conduites de l'appareil de refroidissement. (Cette mesure évite le débordement du réservoir lors de la purge).
! ! !
Montage de la source de courant sur le Cooling 2020 (voir Fig. 3) ! Dévisser les 6 vis au bas du capot de la source de courant (3 vis de chaque côté). ! Engager la source de courant dans les ferrures d'assemblage du Cooling 2020. ! Faire coïncider les perforations et fixer les deux appareils moyennant les 6 vis précédemment retirées.
Raccordement de la torche TIG ! Engager le connecteur combiné du faisceau dans son réceptacle et le verrouiller par la bague filetée. ! Accoupler les tuyaux d'adduction et de retour d'eau à leur raccords respectifs et . ! Brancher la fiche de commande et la verrouiller.
Raccord de gaz et de réseau ! Visser l'ecrou-cloche du tuyau flexible de gaz sur la sur la source de pièce de raccord marquée par courant et le serrer. ! Engager la fiche de réseau de la source de courant dans la prise . ! Raccorder au réseau par le câble de réseau .
Réparation Les réparations doivent uniquement être confiées à notre service après-vente, ou à des personnes man-datées à cet effet.
Garantie La garantie a une durée de 12 mois. Elle n'est valable que lors d'un usage approprié de l'appareil utilisé par une seule équipe journalière. Elle recouvre les coûts des pièces ou sous-ensembles défecteux à remplacer, ainsi que le temps de montage nécessaire. Toute prétention de garantie est exclue en cas d'usage manifestement abusif ou de non-conformité d'utilisation de l'équipement. Tout recours à la garantie doit être accompagné du numéro de série de l'appareil. Tout retour nécessite notre accord préalable; les frais de transport et annexes sont à la charge de l'acheteur. (Se référer aux conditions générales de vente.)
13
Guide de dépannage ATTENTION: L'appareil ne doit être ouvert que par du personnel compétent! DÉFAUT
DIAGNOSTIC
REMÈDE
1. APPAREIL DE SOUDAGE ET APPAREIL DE REFROIDISSEMENT NE FONCTIONNENT PAS L'interrupteur principal de réseau est enclenché
Interruption de la ligne de réseau La fiche de réseau n'est pas branchée
Vérification de la ligne de réseau Eventuellement vérifer la tension de réseau
Défaut du fusible de réseau
Remplacer le fusible
Défaut de la prise de réseau ou de la fiche de réseau sur l'appareil
Remplacer les éléments défecteux
2. PAS DE COURANT DE SOUDAGE L'interrupteur principal de réseau est enclenché
Interrupteur de l'appareil de soudage non enclenché
Enclencher l'interrupteur
La fiche de commande de la torche n'est pas branchée
Mettre la fiche de commande dans la prise de commande et la verrouiller
3. CIRCULATION D'EAU INSUFFISANTE OU INEXISTANTE L'interrupteur principal de réseau est enclenché
Niveau de remplissage de liquide trop bas
Compléter le remplissage
Encrassement du filtre
Nettoyer le filtre
Canalisation écrasée ou corps étranger dans le circuit d'eau
Eliminer la cause de restriction du débit
Défaut du fusible de la pompe
Remplacer le fusible
Défaut de la pompe à eau
Remplacer la pompe
Diode défecteuse
Remplacer la diode située dans le connecteur alimentant la pompe
Encrassement du filtre
Nettoyer le filtre
Défaut du fusible du ventilateur
Remplacer le fusible
Défaut du ventilateur
Remplacer le ventilateur
Défaut de la pompe à eau
Remplacer la pompe
4. PUISSANCE DE REFROIDISSEMENT INSUFFISANTE
14
Schaltplan und Wasserflußdiagramm Circuit and water flow diagrams Schémas électrique et hydraulique
-X2
15
16 Abb./Fig. 5
Abb./Fig. 4
Ersatzteilliste / Spare parts list / Liste de pièces de rechange Pos.
01) 02) 03) 04) 05) 06) 07) 08) 09) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23)
Artikel-Nr.
Bezeichnung
Designation
Désignation
42407
Cooling 2020
Cooling 2020
Cooling 2020
bestehend aus:
comprising:
comprenant:
Deckel Befestigungsblech Wippschalter, grün, 2-polig, 16 A Kupplung für Wasservor/rücklauf (x2) Netzkabel, 3G2.5, 4 m, mit Stecker Schraubkappe Filter (Rücklauf) Schutzblech Kühlmitteltank Pumpe SAP-3, 230 V, 50 Hz Wasservibrationsdämpfer Zugentlastung, PVC, PG 13,5 Steckdose 230 V Abdeckung für Steckdose Sicherungshalter EB 12,7 / 5 x 20 mm (x2) Sicherungskappe EB 12,7 / 5 x 20 mm (x2) Sicherung, 1 AT, 5 x 20 mm Sicherung, 0,315 AT, 5 x 20 mm Lüsterklemme, 10 mm², 35 A Print FK 20 C Ventilator, 15 W, 120 x 120 mm Kühler, 280 x 118 x 40 m m Diode 1N4007 (700 V/1 A)
Top cover Coupling plate Toggle switch, green, 16 A, 2 poles Quick auto-coupling for water circuit (2x) Mains cable, 3G2.5, 4 m, with plug Tank cap Filter(onreturn) Protecting plate Water tank Pump SAP-3, 230 V, 50 Hz Hydrodynamic vibrations absorber Traction release, PVC, PG 13.5 Socket 230 V Socket cover Fuse holder EB 12.7 / 5 x 20 mm (2x) Fuse cap EB 12.7 / 5 x 20 mm (2x) Fuse 1 A slow blow, 5 x 20 mm Fuse 0.315 A slow blow, 5 x 20 mm Connecting board, 10 mm², 35 A Circuit board FK 20 C Fan, 15 W, 120 x 120 mm Heatsink, 280 x 118 x 40 mm Diode 1N4007 (700 V/1 A)
Couvercle Tôle d´accouplement Interrupteur à bascule, vert, 16 A, 2 pôles Raccord auto-verrouillable pour circuit eau (2x) Câble de réseau, 3G2.5, 4 m, avec fiche Bouchon de réservoir Filtre(surretour) Tôle de protection Réservoir d´eau Pompe SAP-3, 230 V, 50 Hz Amortisseur de vibrations hydrodynamiques Presse-étoupe, PVC, PG 13,5 Prise 230 V Capot de prise Porte-fusible EB 12,7 / 5 x 20 mm (2x) Capuchon de fusible EB 12,7 / 5 x 20 mm (2x) Fusible 1A lent, 5 x 20 mm Fusible 0,315 A lent, 5 x 20 mm Bornier, 10 mm², 35 A Circuit FK 20 C Ventilateur, 15 W, 120 x 120 mm Radiateur, 280 x 118 x 40 mm Diode 1N4007 (700 V/1 A)
42710 42711 42304 92084 48548 42712 42713 42714 42715 42716 42717 94221 42718 42719 42720 42721 41401 41401 ......... 42722 41913 42723 42724
1
) 04
1
) ) T 0100 T 0031 2 ) 1
) Diese Art-Nr. beinhaltet nur 1 Stück bzw. 1 m ) Handelsübliche Normteile, nicht im Lieferprogramm
1
1
2
2
) This item code includes only 1 piece, i.e. 1 m ) Market norm pieces, not available in the delivery programm
) Ce numéro d'article contient 1 seule pièce, ou 1 m ) Pièces normalisées disponibles dans le commerce
1 2
17
Suisse Castolin S.A. Case postale 360 CH-1001 Lausanne Tel. 021 / 6 94 11 11 Fax 021 / 6 94 16 71
Great Britain Eutectic Company Ltd. Burnt Meadow Road Redditch, Worcs. B98 9NZ Tel. 0 15 27 / 51 74 74 Fax 0 15 27 / 51 74 68
France Castolin France S.A. Av. du Québec BP 325 F-91958 Courtabœuf CEDEX Tél. 01 69 82 69 82 Fax 01 69 82 96 01
Deutschland Castolin GmbH Gutenbergstraße 10 D-65830 Kriftel Tel. 0 61 92 / 4 03 - 0 Fax 0 61 92 / 40 33 14
© by Eutectic+Castolin - 39178 DEF - 9117
18