Por Autoridad de LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
Documento legalmente vinculante Por la Autoridad conferida por la parte 5 del Código de Estados Unidos § 552 (a) y de la Parte 1 del Código de Regulaciones § 51 del documento adjunto ha Sido debidamente Incorporada por Referencia y se considerará vinculante para todos los Ciudadanos y residentes de los Estados Unidos de America legalmente.
Prestar Atención a this AVISO: Las Sanciones Penales pueden aplicarse en Caso de incumplimiento.
mi Nombre del documento:
Section CFR (s):
Fecha de Acción:
Los polipastos Tambor Montado-Base: ASME B30.7-2001
29 CFR 1926.1436
75 FR 48135, 09 de agosto de 2010
Incorporador Oficial:
T ÉL mi JECUTIVO re DIRECTOR Oficina de Registro
Federal
WASHINGTON,
DC
La Sociedad Americana de 09 Ingenieros Mecánicos
do
0
0
0
0
La Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos
UN
UNMETRO
PODER NATI EN AL
STAN
Arkansas
BASEMONTADO
TAMBO R ICE Reproducido por los documentos de ingeniería globales con el permiso de Acuerdo ASME Bajo Royalty / 11 = o
Documentos de ingeniería global'
ASME B30.7-2001 (Revisión de la ASME B30.7-1994)
Norma de seguridad para las instalaciones de cables, grúas, torres, montacargas, ganchos, soportes, y eslingas
Fecha de emisión: 21 Enero de 2002
La próxima edición de esta Norma está programado para su publicación en 2006. No habrá Enmiend a emitida c on esta ed ición. cuestiones ASME respuestas escritas a las preguntas concernientes a interpretaciones de los aspectos técnicos de esta norma.
ASME es la marca registrada de la Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos.
Este código o estándar fue desarrollado bajo los procedimientos acreditados que cumplen los criterios para el American National Standards. El Comité de Normas que se aprobó el código o norma fue equilibrado para asegurar que los individuos de intereses competentes y preocupados han tenido la oportunidad de participar. El código o norma propuesta se puso a disposición para su revisión y comentarios del público que proporciona una oportunidad para que el público adicional de la industria, la academia, los organismos reguladores y el público en general. ASME no "aprueba", "tasa" o "avala" cualquier artículo, la construcción, el dispositivo patentado, o actividad. ASME no toma ninguna posición con respecto a la validez de los derechos de patente declarados en relación con cualquier artículo se menc ionan en este documento, y no se compromete a asegurar que cualquier persona que utiliza un estándar de responsabilidad por infracción de cualquier patente notas aplicable, ni asume ninguna tales r esponsabilidad. Los usuarios de un código o norma se advierte expresamente que la determinación de la validez de tales derechos de patente, y el riesgo de lesión de sus derechos, es enteramente su propia responsabilidad.
La participación de la agencia federal de representante (s) o persona (s) afiliado a la industria no es para ser int erpret ado c omo gobiern o o la industria aval de est e código o estándar. ASME acepta responsabilidad por sólo aquellas interpretaciones de este documento expedido de conformidad con los procedimientos establecidos y las políticas de ASME, lo que impide la emisión de interpretaciones por parte de los individuos.
Ninguna parte de este documento puede ser reproducida en cualquier forma, en un sistema de recuperación electrónica o de otra manera, sin la previa autorización por escrito del editor.
La Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos Tres Park Avenue, Nueva York, NY 10016-5990 Derechos de autor 2002 por La Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos Todos los derechos reservados Impreso en EE.UU.
CONTENIDO
Prefacio Normas B30 Comité Lista Resumen de Cambios
iv vi vii i
Introducción General sección I sección II sección III sección IV sección V sección VI
Alcance Propósito interpretaciones Instalaciones nuevas y existentes Normas obligatorias y de asesoramiento Las conversiones métricas
2 2 2 3 3 3
Capítulo 7 -0 Sección 7-0,1 Sección 7-0,2 Sección 7-0,3
Alcance, definiciones, y las referencias Ámbito de B30.7 definiciones Las referencias a otros códigos y normas
4 4 6
Capítulo 7 -1 Sección 7-1,1 Sección 7-1,2 Sección 7-1,3
Construcción e instalación Capacidades de carga y marcas Construcción Instalación
9 9 11
Capítulo 7-2 Sección 7-2.1 sección 7-2.2 sección 7-2,3 Sección 7-2.4
La inspección, prueba y mantenimiento Inspección Pruebas Mantenimiento Inspección cuerda, reemplazo y mantenimiento
12 13 13 14
Capítulo 7-3 Sección 7-3.1 Sección 7-3,2 Sección 7-3,3 Sección 7-3,4
Operación Requisitos para ser y comportamiento de los operadores y Prácticas de operación Manipulación de la Carga señales Diverso
dieciséis 17 17 18
Figuras 1 2 3 4
Polipasto montado en la base de un solo tambor 5 Polipasto montado en la base de tres tambor con Swinger Attached 7 Intercambio de parejas con engranaje directo independiente o de tambor simple-Hoist 8 Señales de mano estándar para la operación de elevación 19
PREFACIO
Esta Norma Nacional Americana, Norma de seguridad para instalaciones de cables, grúas, torres, montacargas, ganchos, Jacks, y hondas, se ha desarrollado bajo los procedimientos acreditados por el American National Standards Institute (anteriormente los Estados Unidos de América Estándares Institute). Esta Norma tuvo su inicio en diciembre de 1916, cuando un código de ocho páginas de las normas de seguridad de grúas, preparado por un comité de ASME sobre la protección de los trabajadores industriales, se presentó a la reunión anual de la ASME. Reuniones y discusiones con respecto a la seguridad en las grúas, grúas y polipastos se llevaron a cabo desde 1920 hasta 1925, con la participación del Comité de Correlación ASME Código de Seguridad, la Asociación de Hierro y Acero ingenieros eléctricos, el Museo Americano de Seguridad, el American Engineering Standards Committee (cambiado más adelante a Asociación Americana de Estándares y posteriormente al Instituto de Estándares USA), Departamento de Trabajo por el estado de Nueva Jersey, Departamento de Trabajo e Industria por el estado de Pensilvania, y la Asociación de Fabricantes de grúa locomoto ra. El 11 de junio de 1925, la American Engineering Standards Committee aprobó la recomendación del Comité de Correlación Código ASME y Seguridad autorizó el proyecto con el Departamento de la Marina, Oficina de Astilleros y dársenas, y ASME como patrocinadores. En marzo de 1926, se enviaron invitaciones a 50 organizaciones a designar representantes a un comité seccional. El llamado a la organización de este comité seccional fue enviado 4, 1926, con 57 miembros octubre 2, 1926, y el comité organizado noviembre representando 29 organizaciones nacionales. El código de seguridad de grúas, grúas, elevadores y, ASA B30.2-1943, se creó a partir del documento de ocho páginas se hace referencia en el primer párrafo. Este documento fue reafirmada en 1952 y ampliamente aceptado como un estándar de seguridad. Debido a los cambios en el diseño, el avance en las técnicas y los intereses generales de trabajo y la industria de la seguridad, el Comité Seccional, bajo el patrocinio conjunto de ASME y el Coman do de Ingeniería de Instalaciones Navales, Departamento de la Marina de los EE.UU., se reorganizó como un Comité Americano de Estándares Nacionales de enero 31, 1962, con 39 miembros representando 27 organizaciones nacionales. El formato del código anterior fue cambiada de mo do que los volúmenes separados (Cada uno completa como a la construcción y la instalación; inspección, pruebas y mantenimiento, y operación) sería cubrir los diferentes tipos de equipos incluidos en el alcance de B30. En 1982, el Comité se reorganizó como un Comité de Organización Acreditado, que opera bajo los procedimientos desarrollados por ASME y acreditados por el American National Standards Institute.
Esta Norma presenta un conjunto coordinado de normas que pueden servir como una guía a los órganos de gobierno y otros reglamentación y las autoridades municipales encargadas de la vigilancia e inspección de los equipos incluidos en su ámbito. Las sugerencias que conduzcan a la prevención de accidentes se dan ambas disposiciones obligatorias y asesoramiento; el cumplimiento de ambos tipos puede ser requerido por los empleadores de sus empleados. En caso de dificultades prácticas, los nuevos desarrollos, o dificultad innecesaria, la ADMINISTRA-tiva o autoridad reguladora pueden otorgar variaciones de los requisitos literales o permiten el uso de otros dispositivos o métodos, pero sólo cuando es claramente evidente que un grado de protección equivalente se asegura de este modo. Para asegurar la aplicación uniforme y la interpretación de esta Norma, se insta a las autoridades administrativas o reglamentarias consultar al Comité B30, de acuerdo con el formato que se describe en la Sección III, antes de dictar una decisión en puntos disputados.
iv
Este volumen de la Norma, que fue aprobado por el Comité B30 y por ASME, fue aprobado por ANSI y designó como Norma Nacional Americana el 22 de febrero de 2001. códigos y normas de seguridad están destinadas a mejorar la seguridad pública. Las revisiones son el resultado de la consideración del comité de factores tales como los avanc es tecnológicos, nuevos datos y cambiantes necesidades ambientales e industriales. Las revisiones no implican que las ediciones anteriores eran inadecuadas.
0
O
COMITÉ ASME B30 Normas de seguridad para instalaciones de cables, grúas, torres de perforación, Montacargas, Ganchos, Enchufes, y eslingas (La siguiente es una lista de la Comisión en el momento de la aprobación de esta Norma)
FUNCIONARIOS PS Zorich, Silla BD Closson, Vicepresidente JD Wendler, Secretario
COMITÉ PERSONAL RE Bluff, Mingus Constructors, Inc. RJ Bolen, EI Dupont AD Brown, Kenney Construction Co. TA Christensen, Alianza de América Aseguradores / Seguros Liberty Mutual MW Mills, alternativo, Liberty Mutual Group BD Closson, Servicio Técnico NACB TL Blanton, Alterno, NACB Group, Inc. JP Colletti, John P. Colletti & Associates, Inc. RA Dahlin, Grupo magnético Walker JW Downs, Jr., alternativo, Downs grúas y montacargas Co DW Eckstine, Grove Worldwide RH Fowler, Departamento de la Fuerza Aérea de los EE.UU. JL Franks, Consultor RC Slater, alternativo, McKay Internacional de Ingeniería NC Hargreaves, El poder de la grúa y pala Asociación / Terex Corp. DG Quinn, alternativo, Linkbelt Equipo de Construcción JJ Headley, Instituto de la grúa de América RM Parnell, alternativo, Industrial Internacional de Formación GF Hoffa, Asociación de la Industria de forja EK Marburg, alternativo, Columbus McKinnon Corp. CL Huneycutt, Contratistas Generales Asociados de América / JA Jones Construction Co. WP Rollins, alternativo, JA Jones Construction Co. CW Irlanda, Amclyde Engineered Products LS Johnson, American Equipment Co GL Owens, alternativo, Granite Construction, Inc. HG Leidich, Ingersoll-Rand JT Perkins, Alterno, Ingersoll-Rand C. Lucas, The Crosby Group PA Boeckman, alternativo, The Crosby Group LD Medios Cuerda de alambre Consejo Técnico / cuerda de alambre Corp. of America, Inc. K. Miller, Placa de acero Fabricantes Asociación / Chicago Bridge y hierro, Co DW Smith, alternativo, Puente de Chicago y del hierro, Co RR Reisinger, FKI Industries, Inc. JL Gordon, Alterno, FKI Industries, Inc. JE Richardson, Departamento de la Marina de los EE.UU. JW Rowland III, Asociación de Hierro y Acero Ingenieros / Bethlehem Steel Corp. EE Rudy, Departamento del Ejército de EE.UU. JC Ryan, BOH Bros. Construction Co. SE Livermore, alternativo, Asociación de Equipos de Construcción Agentes / Bechtel Servicio de arrendamiento, Inc. D. Sayenga, Fabricantes de Cables de Acero asociados DJ Bishop, Alterno, Bishop Lifting Products, Inc. vi
HI Shapiro, Los transportistas especializados y Asociación Aparejo / Howard I. Shapiro & Associates RM Kohner, Alterno, Servicio de Ingeniería hito WJ Smith, Departamento de Trabajo, OSHA de EE.UU. SC Buck, Alterno, Unión Internacional de Ingenieros de funcionamiento, lo cal 150 AR Toth, Morris Material Handling SJ McCormick, Alterno, Morris Material Handling BE Weir, Jr., Asociación Nacional Erectores / Norris Hermanos Co., Inc. S. Conant, Alterno, Conant Crane Rental Co JD Wendler, La Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos RC salvaje, Cuerpo de Ingenieros del Ejército de los EE.UU. SG Testerman, Alterno, Cuerpo de Ingenieros del Ejército de los EE.UU. DN Wolff, National Crane Corp. PS Zorich, RZP International Ltd.
MIEMBROS HONORARIOS JM Klibert, Ascensor-Todo Co., Inc. TS McKosky, Consultor RW Parry, Consultor
PERSONAL B30.7 SUBCOMITÉ HG Leidich, Silla, Ingersoll-Rand NE Andrés, Sverdrup Tech Inc. BD Closson, Servicio Técnico NACB RH Fowler, Departamento de la Fuerza Aérea de los EE.UU. CW Irlanda, Amclyde Engineered Products DC Jackson, Tulsa Winch LD Medios Cuerda de alambre Consejo Técnico / cuerda de alambre Corp. of America, Inc. WE Osborn, Ingersoll-Rand
ASME B30.7-2001 RESUMEN DE CAMBIOS
La edición de B30.7 de ASME 2001 incluye cambios editoriales, revisiones y correcciones introducidas en B30.7a-1995, B30.76-1996 y B30.7c-1997, así como los siguientes cambios, identificados por (01): Página
1, 2
5-7
Ubicación
Cambio
General
(I) enumeración de los volúmenes B30 actualiza (2) el apartado Noveno revisado
Nota al pie I
Revisado
Sección III
dirección de ASME actualiza
(1) Definición de person a cali fica da revisado (2) referencia a las Figs. I a través de 3 añadido
sección 7-0,2
(1) Primer párrafo revisada su redacción (2) dirección ASME actualiza (3) la nota 1 añadido
sección 7-0,3
Revisado 13
Paraca. 7-2.2.2
viii
ASME B30.7-2001
Norma de seguridad para las instalaciones de cables, grúas, torres, montacargas, GANCHOS, Jacks, y eslingas INTRODUCCIÓN
(01) general
Este estándar es uno de una serie de normas de seguridad en varios temas que se han formulado bajo los auspicios generales del American National Standards Institute. Uno de los propósitos de la norma es la de servir como guía para las autoridades gubernamentales que tienen jurisdicción sobre materias dentro del alcance de la Norma. Se espera, sin embargo, que la Norma encontrará una aplicación importante en la industria, que sirve como guía para Manufactur-res, compradores y usuarios de los equipos.
Para comodidad del usuario, la norma se ha dividido en volúmenes separados:
B30.1 jacks B30.2 Gastos generales y grúas de pórtico (parte superior de reproducción Puente, simple o múltiple Viga, Top con trole de elevación) B30.3 B30.4 Torre Grúas de construcción Portal, torre y grúas de pedestal móvil B30.5 y B30.6 locomotora de grúas torres de perforación
B30.7 montados en la base del tambor Ascensores B30.8 flotantes Grúas y torres de perforación flotante B30.9 eslingas
B30.10 Ganchos B30.11 Monorrieles y cargas de manipulación suspendidas Grúas B30.12 suspendidos de Rotorcraft B30.13 almacenamiento / recuperación (S / R) Máquinas y Equipo asociado Tractores Boom B30.14 Side
B30.15 grúas hidráulicas móviles
Nota: B30.15-1973 ha sido retirada. La revisión de B30.15 está incluido en la última edición de B30.5. Polipastos colgantes B30.16 (suspendidos) B30.17 arriba y grúas de pórtico (Top Ejecución de puente, una sola viga, Sub-colgado del asta) B30.18 ranselevadores (superior o bajo el chorro Puente, Viga múltiple con la parte superior o Bajo Correr carro de elevación) B30.19 cablecarriles
B30.20 Mitad inferior de la gancho de elevación Dispositivos B30.21 manual de palanca accionada de aparatos elevadores B30.22 Articulación de grúas de pluma B30.23 Personal Sistemas de elevación de contenedores Grúas B30.24 Scrap B30.25 y B30.26 materiales Montacargas Hardware de montaje' B30.27 Material de colocación Systems B30.28 balanza de elevación-Unidades Si se adopta para uso gubernamental, las referencias a otros códigos y normas en los vol-umes específicas nacionales pueden ser cambiadas para referirse a las normas correspondientes de las autoridades gubernamentales.
El uso de instalaciones de cables, grúas, torres, montacargas, ganchos, conectores y hondas está sujeto a ciertos peligros que no pueden ser cumplidos por medios mecánicos, pero sólo por el ejercicio de la inteligencia, la atención, y el sentido común. Por tanto, es indispensable contar con el personal involucrado en el uso y funcionamiento de los equipos que son competentes, con cuidado, física y mentalmente cualificado y entrenado en la operación segura de los equipos y la manipulación de las cargas. peligros graves se sobrecarga, la caída o deslizamiento de la carga causada por el enganche incorrecto o eslinga, obstruyendo el paso libre de la carga, y el uso de equipo para un propósito para el cual no estaba previsto o diseñado.
El Comité de Normas se da cuenta plenamente la im-portancia de los factores adecuados de diseño, tamaños mínimo o max-imum y otras dimensiones limitantes de la cuerda de alambre o de la cadena y sus elementos de sujeción, poleas, Sprock-ets, tambores, y equipo similar cubierto por la Norma, todos los cuales están estrechamente relacionadas con la seguridad. Tamaños, fortalezas y criterios similares son de-pendiente de muchos factores diferentes, a menudo varía con la instalación y usos. Estos factores dependen de la condición del equipo o material; de las cargas; en la aceleración o la velocidad de los cables, cadenas, poleas, ruedas dentadas, o tambores; del tipo de archivos adjuntos; en el número, tamaño y disposición de las poleas o de otro
Me B30.24, 1330.26, B30.27 y B30.28 se encuentran en fase de desarrollo. (01)
del
ASME B30.7-2001
partes; de las condiciones ambientales que causan corrosión o desgaste; y en muchas variables que deben tenerse en cuenta en cada caso individual. Las reglas dadas en la Norma deben interpretarse en consecuencia, y el juicio utilizan en la determinación de su aplicación. Algunas de las disposiciones de esta Norma requieren el cumplimiento de información que se encuentra en los manuales u otros documentos suministrados por el fabricante con el Equip-ment. La información incluye recomendaciones, re-quirements, e instrucciones (por ejemplo, "el modo de introducción, se comprobará el cumplimiento de las recomendaciones del fabricante").
El cumplimiento de las disposiciones no debe excluir l a posibilidad de consultar a una persona calificada. Esto es cierto en particular cuando: el equipo ha sido alterado, reparado o modificado; los manuales o documentos suministrados por el fabricante ya no están disponibles; o el fabricante o un sucesor ya no está en el negocio y los manuales ya no están disponibles. Sin embargo, el propósito de consultar a una persona calificada no será el evitar contacto con el fabricante y el uso de la información suministrada por el fabricante.
El Comité de Normas estará encantado de recibir críticas de los requisitos de esta norma y suge-ciones para su mejora, especialmente los basados en la experiencia real en la aplicación de las normas.
(01)
Sugerencias para cambios a la Norma debe ser presentado a la Secretaría del Comité B30, ASME, Avenida Tres Park, Nueva York, NY 10016-5990, y debe estar de acuerdo con el siguiente formato:
(un) citar la designación párrafo específico del volumen pertinente;
(B) indicar el cambio sugerido (adición, supresión, revisión, etc.); (do) de forma sucinta, y / o pruebas para el cambio sugerido;
(re) enviar los cambios sugeridos a más de una
para-gráfico
el orden
los párrafos
volumen.
El Comité B30 considerará cada cambio sugerido en el momento oportuno, de acuerdo con sus procedimientos.
Sección I: Alcance Esta norma se aplica a la construcción, instalación, operación, inspección y mantenimiento de los gatos; grúas de accionamiento eléctrico, monorraíles, grúas y pistas de aterrizaje; accionamiento a motor y manualmente operados torres de perforación y montacargas; dispositivos, ganchos y eslingas de elevación; y las instalaciones de cables.
Sección III: Interpretaciones
ICE TAMBOR montados en la base
Esta Norma no se aplica para realizar un seguimiento y de automoción Jacks, de ferrocarril o de demolición de automóviles grúas, grúas de a bordo, equipo de manipulación de carga a bordo, torres de perforación bien de perforación-ción, montacargas, elevadores de minas, elevadores de carrocerías de camiones, automóviles o barcaza tiradores, transportadores, equipos de excavación, o equipos que entran dentro del ámbito de las siguientes Comisiones: A10, A17, A90, A92, A120, B20, B56, B77 y.
(01►
A petición, el Comité B30 hará que una interpretación de cualquier requisito de la Norma. Inter-pretaciones sólo pueden ser prestados en respuesta a una solicitud por escrito enviada al Secretario del Comité B30, ASME, Avenida Tres Park, Nueva York, NY 10016 a 5.990.
La solicitud de interpretación debe ser clara e inequívoca. Se recomienda, además, que el investigador presente su solicitud utilizando el siguiente formato.
Tema:
Citar el número del párrafo correspondiente (s)
y proporcionar una descripción concisa.
Sección II: Propósito
Este estándar está diseñado para: (un) evitar y minimizar las lesiones a los trabajadores, y por otra parte prever la protección de la vida, la integridad física y la propiedad mediante la prescripción de los requisitos de seguridad;
(segundo) proporcionar orientación a los propietarios, empleadores, supervi-Sors, y otras personas interesadas, o responsable de su aplicación; y
(do) orientar a los gobiernos y otros organismos reguladores
en el desarrollo, promulgación y aplicación de las directivas de seguridad apropiadas.
Edición:
Citar la edición aplicable de la pertinente volumen para el que se solicita la interpretación.
Pregunta:
Formular la pregunta como una solicitud para una
interpretación de un requisito específico traje de poder de comprensión general y uso, no como una solicitud de aprobación de un diseño propio o situación. El investigador puede también incluir cualquier plan o dibujos que son necesarios para explicar la pregunta; Sin embargo, no deben contener ningún nombre o información de propiedad.
ICE TAMBOR montados en la base
Las solicitudes que no están en este formato serán reescritos en este formato por el Comité antes de ser contestadas, lo que podría cambiar la intención de la solicitud original.
ASME procedimientos prevén la reconsideración de cualquier interpretación cuando o si la información adicional que pudiera afectar a una interpretación está disponible. Además, por hijos-perjudicadas por una interpretación pueden apelar al Comité ASME consciente o subcomité. ASME no "aprueba", "certificar", "tasa" o "avala" cualquier artículo, la construcción, el dispositivo patentado, o actividad.
Sección IV: Instalaciones nuevas y existentes (A) Fecha de vigencia. La fecha efectiva de este volumen con el fin de definir nuevas y existentes instalaciones será de 1 año después de su fecha de emisión. (C) las nuevas instalaciones. Construcción, instalación, en inspección, comprobación, mantenimiento y operación de Equip-ment fabricados e instalaciones construidas después de la fecha de vigencia de este volumen se ajustará a los requisitos obligatorios de este volumen.
Inspección, pruebas, manteni-miento, y el funcionamiento de los equipos fabricados y (c)
instalaciones
existentes.
ASME B30.7-2001
instalaciones construidas antes de la fecha efectiva de este volumen deberán realizarse, según el caso, de acuerdo con los requisitos de este volumen. No es la intención de este volumen a la instalación de equipos de los equipos existentes. Sin embargo, cuando un elemento está siendo modificado, su requisito de rendimiento será revisada en relación con el volumen actual. Si el-ANCE realizar difiere sustancialmente, la necesidad de cumplir con el requisito actual será evaluado por una persona calificada seleccionada por el propietario (usuario). Cambios recomendados serán hechas por el propietario (usuario) dentro de I año.
Sección V: obligatorios y consultivos Reglas Las reglas obligatorias de este volumen se caracterizan por el uso de la palabra deberá. Si es una disposición de carácter consultivo, se indica mediante el uso de la palabra debe y es una recomendación para ser considerado, la conveniencia de que depende de las circunstancias de cada situación.
Sección VI: Conversiones métricas Los valores indicados en unidades tradicionales de EE.UU. deben ser considerados como la norma.
ASME B30.7-2001
ICE TAMBOR montados en la base
ICE TAMBOR montados en la base CAPÍTULO 7-0 Alcance, definiciones, y las referencias autorizado: designado por una autoridad adminis-trativo o
reguladora
debidamente
constituida.
Sección 7-0,1: Ámbito de B30.7
Dentro del alcance general definido en la Sección I, B30.7 aplica polipastos tambor montado-base para dispuestos para el montaje en una base u otra estructura de soporte para la elevación de cargas, a la torre de perforación libertinos, y para cualquier variación que retienen las mismas características fundamentales. El alcance incluye polipastos que son accionados por motores de combustión interna, mo-tores eléctricos, aire comprimido, o hidráulica, y que utilizan tambores y cuerda. Este volumen no se aplica a polipastos, extractores, extractores de automóviles barcazas, grúas de carrocerías de camiones, u otros montacargas o tornos utilizados exclusivamente en aplicaciones de tracción horizontal.
Disposiciones de este volumen no abarcan todas las precauciones de seguridad y salvaguardias aplicables cuando las cargas de elevación consisten, total o en parte, de personal. Para el personal de manejo de polipastos referencia a ANSI A10.4. Cuando se utilizan polipastos de tambor de base montado como una parte integral de otros equipos de elevación, esta Norma no se pueden aplicar.
sección 7-0,2: Definiciones
agencia gubernamental, o el empleador en ausencia de jurisdicción gubernamental. autoridad administrativa o reguladora:
asignado responsabilidades específicas por el empleador o el representante del em pleador.
fijad o:
las bridas de montaje o los pies para la fijación de un polipasto a su estructura o fundación de apoyo. base:
auge: un miembro articulada a una estructura fija o giratoria o
en un derrick mast, con su extremo exterior con el apoyo de cuerdas que conducen a un pórtico o en forma de A, o derrick mast anclaje superior u otro, y se utiliza para el apoyo frente a la elevación.
un dispositivo utilizado para retardar o detener el movimiento por fricción o de potencia medios.
freno:
aplica a los objetos peligro no protegidas o aisladas (capaz de ser puesto en contacto inadvertidamente). expuesto:
un medio de desacoplamiento de la energía. embrague:
acoplamiento
o
empalme ojo: una ojo formado en el extremo de una cuerda empalmando el callejón sin salida en el extremo vivo en la base del ojo.
en múltiples spooling capa de cuerda sobre un tambor, los puntos de contacto de la cuerda donde la cuerda cruza la capa de cuerda anterior.
punt os de cruce:
un punto de contacto entre la punto de brida: cuerda y la brida de tambor donde la cuerda cambia capas.
un aparato para la elevación de cargas derrick: que consisten en un mástil o miembro equivalente realizada en la cabeza por chicos o aparatos ortopédicos, con o sin un boom, para su uso con equipos de elevación y cuerdas.
portal:
una persona seleccionada o asignada por el empleador o el representante del empleador por ser competente para realizar tareas específicas.
que se Devanado cuerdas de apoyo de pluma.
Persona desig nada :
izar: un tambor accionado por motor o tambores capaces
de levantar y bajar cargas.
un polipasto con un tambor (s) orientado directamente a su fuente de alimentación.
polipa sto, dirigir orientado:
tambor: el miembro cilíndrico alrededor del cual la
cuerda se enrolla para levantar o bajar la carga o la pluma, o pivotar la estructura de soporte del brazo.
un elevador con el tambor (s) de elevación, y con o sin una pareja liberal (ver Fig. 1).
polipasto, tam bor:
la longitud de un diámetro específico de la cuerda que puede ser enrollado en un tambor. capacidad del tambor, cuerda:
carga dinámica: cargas introducidas en la máquina o
sus componentes de las fuerzas en movimiento.
(También conocida como A-frame) un marco estructural,
que se extiende por encima de una estructura de base, a la
4
ICE TAMBOR montados en la base
ASME B30.7-2001
HIGO.
1 SOLO tambor de elevación montados en la base
polipasto, tambor de fricción: un izar con el tambor (s)
controlado por embragues de fricción y frenos y provisto de trinquetes de tambor y trinq uetes. dispositivo de limitación: un dispositivo mecánico que
es operado por una parte de una máquina o equipo accionado por motor para el control de movimientos de la máquina o equipo. el montaje de gancho o grillete, plataforma giratoria, cojinetes, poleas, pernos, y el marco suspendida por los cables de elevación. bloque de carga:
la carga externa, en libras (kilogramos) o toneladas cortas (toneladas métricas), aplicado a un polipasto, incluyendo el peso de los equipos de fijación de carga auxiliar. cargar,
trabajando:
mástil:
el miembro vertical de una torre de perforación.
un mecanismo que consiste en una torre con miembros verticales que guían una plataforma que se levantó y bajó por medio de un polipasto. ascensor Material:
condiciones de funcionamiento anormal,: condi-ciones ambientales que son desfavorables, dañino, o perjudicial para o para la operación de un polipasto de tambor montados en la base, tales como temperaturas excesivamente altas o bajas ambientales, la exposición al tiempo adverso, humos corrosivos, polvo
atmósferas cargadas cargados o humedad, y lugares peligrosos.
trinquete: (También conocido como perro) un dispositivo para sujetar positivamente maquinaria contra el giro no deseado.
un sistema o dispositivo en el tren de potencia, que no sea el freno del polipasto de carga, que puede controlar la velocidad de descenso del mecanismo de elevación de carga. otencia controlada bajar:
ersona calificada:
una persona que, por la posesión de una
(01) reconoció título en un campo o certificado de su caso
prestigio profesional, o que, por el amplio conocimiento, capacitación y experiencia, ha demostrado con éxito la capacidad de resolver o resolver problemas relativos a la materia y el trabajo. trinquete: un miembro dentado, unido a o parte del tambor, para el acoplamiento con el trinquete. nominal cable de tracción: (También conocido como tirón de línea nominal) de carga recomendada por el fabricante en libras (kilo-gramos) aplicada a la cuerda unida
al
tambor
de
elevación.
guarnimiento: sistemas de cable en el que la cuerda se desplaza alrededor de los tambores y poleas.
rueda toro de una estructura de soporte del brazo.
ASME B30.7-2001 punto de recogida repetitivo: cuando se opera en una operación de ciclo corto, la cuerda que se utiliza en una sola capa y la cola de impresión repetitiva sobre una porción corta del tambor.
cuerda: se refiere a la cuerda de alambre a menos que se
especifique lo contrario.
cuerda, la rotación resistente: un cable metálico que consta de una capa interior de hilos establecidos en una dirección cubierta por una capa de hilos tendidos en la dirección opuesta; esto tiene el efecto de contrarrestar el par reduciendo la tendencia de la cuerda acabada para girar.
que el servicio que implica el funcionamiento dentro del límite de carga que excede del servicio normal.
servicio, pesa da:
servicio, lo normal: que el servicio distribuido que en-Volves la operación con cargas distribuidas al azar dentro del límite de carga, o cargas uniformes de menos de 65% de la carga nominal por no más de 25% del tiempo.
servicio, severa: El servicio que involucra el servicio normal o servicio pesado con condiciones de funcionamiento anormales.
enrollado de la cuerda sobre un tambor cilíndrico en capas uniformemente espaciados y uniformes. la cola de impresión, cuerda:
giratorio de una estructura de brazo para el movimiento de cargas en un arco horizontal alrededor del eje de rotación. oscilación:
libertinos, unidos: .a unidad de tambor reversible dispuesto para girar o pivotar a un derrick mast y la pluma, o alguna otra estructura que soporta una elevación de la carga o bajada de la pluma y que está unido a y recibe su energía de un polipasto (ver Fig. 2).
una unidad directamente swingers, independiente: dirigido a su propia potencia para hacer girar o pivotar a un derrick mast y la pluma (ver Fig. 3).
libertinos, cuerda: una unidad proporcionado • con uno o dos tambores reversibles para el bobinado de la
cambiar: un dispositivo para hacer, rompiendo, o modificar las conexiones en un circuito eléctrico.
un interruptor que se acciona mediante una parte de una máquina o equipo accionado facultad de alterar el circuito eléctrico asociado con la máquina o equipo.
Interrup tor límite:
Los materiales para acristalamiento de vehículos a motor en Las carreteras de tierra
ICE TAMBOR montados en la base
Editorial: American National Standards Institute
cambiar, la principal: un interruptor de control de todo el suministro de energía al polipasto. entrada: un conjunto de cuerdas y poleas dispuesto para levantar, bajar, y tirando.
(También conocido como cabeza gitana) un tambor cilíndrico giratorio con bridas extremas curvadas, que se utiliza para la manipulación de carga por medio de la cuerda de fibra en espiral alrededor de su cañón con tensión mano aplicada al extremo nonload. la cabeza del torno:
(01)
Sección 7-0,3: Las referencias a otros códigos y normas
La siguiente es una lista de las publicaciones referenciadas en la presente Norma. ANSI A10.4-1990, trabajadores polipastos
Requisitos
de
seguridad
para
los de
ANSI A10.5-1992, Requisitos de seguridad de materiales polipastos NSI
Z26.1-1983,
Seguridad
Código
de
Seguridad
para
la
Acristalamiento
(ANSI), 11 West 42nd Street, 13 fi, Nueva York, NY 10036 ANSI
/
AWS
D14.3-1982,
Especificación
para
Soldadura
Movimiento de tierras y materiales de construcción Editorial: American Welding Society (AWS), 550 NW LeJeune Road, Miami, FL 33135
ASME
B30.6-1990,
torres
de
perforación Editorial: The American Society of Mechanical Ingenieros (ASME International), Avenida Tres Park, Nueva York, NY 10016-5990; Departamento orden: 22 Ley Drive, P. 0. Box 2350, Fairfield, NJ 07007 SAE J983 (Oct. 80), Práctica Recomendada: Grúa y Cable excavadora básico Ar- Control Operativo rangements Editorial: Sociedad de Ingenieros Automotrices, Inc. (SAE), 400 Commonwealth Drive, Warrendale, PA 15096 También puede obtenerse en American National Standards Institute (ANSI),
11
West
42nd
Street,
Nueva
York,
NY
(01) 10036.
ASME B30.7-2001
ICE TAMBOR montados en la base
fuerza motriz (Motor combustión se muestra)
de interna
guardia de engranajes
Tambor
protector de la cadena
■
'400r
cama elevador
*Todavía
111%
tambor
i40;
Swinger
P
resorte del freno Cilindro de freno
HIGO. 2 TRES tambor de elevación montados en la base CON SWINGER ADJUNTA
7
ASME B30.7-2001
ICE TAMBOR montados en la base
fuerza motriz (Mostrado motor eléctrico)
HIGO. 3 INDEPENDENT DIRECT SWINGER GEARED o de un solo tambor de elevación
8
ICE TAMBOR montados en la base
ASME B30.7-2001
CAPÍTULO 7-1
Construcción e instalación (un) conjuntos de tambor deberán estar provistos
Sección 7-1,1: Capacidad de Carga y marcas 7-1.1.1 Base.
calificaciones
del
de características de potencia y operativos para realizar todas elevación, descenso, y las funciones de balanceo cuando se opera a carga nominal.
montacargas
dependen de factores tales como potencia aplicada, la cantidad de cuerda enrollada sobre el tambor, el tamaño del tambor, y la competencia estructural de los diversos componentes del polipasto y métodos de montaje.
7-1.1.2 Capacidad de Carga. clasificaciones de carga será de tracción recomendada por el fabricante sola cuerda en libras (kilogramos) a una tasa especificada de la velocidad en un tambor de tamaño dado y el número prescrito de capas de cuerda.
7-1.1.3 Marcas. Montacargas deben ser marcados con las siguientes identificaciones para cada tambor:
(un) Capacidad de carga;
(segundo) tamaño tambor que consta de diámetro del
cilindro, la longitud del barril, y el diámetro de la brida; (do) tamaño (s) de cuerda; (re) velocidad del cable en pies por minuto (metros por segundo); (mi) potencia nominal de alimentación. sección 7-1.2: Construcción
7-1.2.1 General. Montacargas deberán estar diseñados y con structed para satisfacer todas las tensiones impuestas a sus marcos y componentes en condiciones normales de funcionamiento cuando está debidamente instalado y con el manejo de cargas que no superen las capacidades de carga del fabricante. La soldadura deberá ajustarse a las prácticas recomendadas de la norma ANSI / AWS D14.3.
7-1.2.2 Mecanismos del montacargas y Swinger
Cuando las cargas máximas puntuación están siendo bajados para largas distancias, potencia controlada bajando por lo general es necesario reducir la demanda en el freno. disposiciones de refrigeración adicionales pueden ser necesarios en el líquido transmis-nes o los convertidores de par. (segundo)
(do) La capacidad del tambor deberá acomodar el tamaño de la cuerda recom-reparado y la longitud necesaria para realizar
(4) 15 veces el diámetro nominal de la cuerda utilizada para swingers.
(mi) Los tambores que contienen artículos tales como la función especificada requerido para el equipo de manipulación de carga con la que se utiliza el polipasto.
(1) No menos d e dos vue ltas comple tas de la cuerda permanecerán en el tambor con el sistema frente del equipo de manejo de carga realizada a su alcance máximo.
cargas y plumas en suspensión durante un tiempo considerable deberán estar provistos de un trinquete y fiador o medios de sujeción equivalentes, que no sea un freno, que deberá ser operable desde la estación del operador. (F) Todos los accionamientos de elevación y de giro deben ser capaces de arranques y paradas con una aceleración variable y decelera-ción requerida en el funcionamiento normal.
(2) Cada extremo del tambor de la cuerda será anclado por una abrazadera unida al tambor, o por un dispositivo de enchufe hembra aprobado por el fabricante del polipasto o cuerda, proporcionando para la fijación de la cuerda en el tambor.
(3) bridas de tambor deberán extenderse un mínimo de
1/2 pulg. (13 mm) sobre la capa superior de la cuerda en todo momento. (re) Diámetro del tambor proporcionará primero diámetro de paso de la cuerda capa de no menos de lo siguiente:
(1) 18 veces el diámetro nominal de la cuerda utilizada para el servicio tal como elevación o descenso de una carga (de elevación);
(2) 15 veces el diámetro nominal de la cuerda utilizada para el servicio, tales como subir o bajar un boom (auge);
(3) 15 veces el diámetro nominal de la cuerda utilizada para el servicio como la manipulación barcaza de anclaje;
7-1.2.3 Frenos (un) Cada mecanismo de elevación de carga deberá estar equipado con al menos un freno que tiene un par motor no menor que la producida por el 125% del nominal máxima tracción de cable en el punto donde se aplica el freno. La fuerza máxima nominal de la red en cada capa de cable en el tambor se consi derará en la determinación de esta calificación.
(segundo) Cuando se usan los frenos operados de
potencia que no tienen conexión mecánica continu-ous entre el accionamiento y los medios brak-ción para el control de cargas, un sistema automático
ICE TAMBOR montados en la base
se proporcionan medios para evitar que la carga se caiga en caso de pérdida de potencia de accionamiento del freno. (do) Cuando un polipasto es para ser operado desde una ubicación remota, se dispondrá de un freno de auto-ajuste para evitar la rotación del tambor en caso de fallo de alimentación. Este requisito no se aplica a los polipastos donde frenos son aplicados manualmente a través de articulaciones mecánicas y el operador está en la posición de control. (re) Accionado con el pie frenos deberán estar construidos de manera que el pie del operador no se deslice fácilmente fuera del pedal.
frenos Swinger deberán tener la capacidad de retención en ambas direcciones para evitar el movimiento del miembro de giro de los equipos de manipulación de carga. El freno deberá ser capaz de ser fijado en el punto de espera y volver a maining así que sin atención por parte del operador. (mi)
Un control de potencia medios (tales como regenera-tiva, dinámico, de frenado par contrario, o controlada reducción de potencia) o un medio de frenado controlados mecánicamente frenado se facilitará y deberá ser capaz de principal-TaiNing velocidades de descenso controlados. (F)
7-1.2.4 Ajustes. Frenos y embragues deberán estar provistos de ajustes cuando sea necesario para com-compensar el desgaste y para mantener la tensión en los muelles donde se utilizan.
7-1.2.5 Guardia (un) partes móviles expuestas, tales como engranajes, tornillos de fijación, llaves que se proyectan, cadenas, ruedas dentadas de cadena, y reciprocat-ing o piezas giratorias, lo que podría constituir un peligro en condiciones normales de funcionamiento, deberán estar resguardadas.
(segundo) Guardias serán sujetados. (do) Guardia deberán ser capaces de soportar, sin
deformación permanente, el peso de una persona de 200 lb (90 kg) a menos que el protector se encuentra donde es poco probable que una persona pise. 7-1.2.6 Cuerdas (un) Cuerdas deberán ser de un tamaño, el grado, y la construcción para soportar las cargas impuestas. cuerdas de
fibra pueden ser utilizados solamente con las recomendaciones de la persona cualificada del fabricante o del. (segundo) Cuerdas deberán ser de una longitud para toda la gama de movimiento especificado para la aplicación, con no menos de dos vueltas completas de la cuerda en el tambor en todo momento.
(do) El factor de diseño para cuerdas, a excepción de rotación
cuerdas resis-tantes, no deberá ser inferior a 3,5. El factor de diseño para las cuerdas resistentes a la rotación no debe ser menor que 5. [El factor de diseño de 5 o mayor para cuerdas resistentes de rotación puede ser modificado por el usuario del polipasto mediante el cumplimiento de las disposiciones del párrafo. 7-3.2.1 (b)].
reacondicionamiento cargas Regener-ative estarán provistos de medios para prevenir tal exceso de velocidad. ASME B30.7-2001
(re) Remoto operados polipastos de tambor de base montado funcionarán de modo que si la señal de control para cualquier movimiento de elevación se vuelve ineficaz, que el movimiento de elevación se detiene.
NOTA: ASME B30.6 r equier e un fac tor de di seño mí nimo de 3,5: 1 para el funcio namie nto de las cuerda s utiliza das con torre s de perfor ación. ANSI A10.5 requier e u n fa ctor de dis eño m ínimo para cuerdas de 7: 1.
(re) Dondequiera que se exponen a temperaturas en exceso de 180 ° F (82 ° C), la cuerda que tiene un núcleo cuerda de alambre o alambre de hebra independiente, o se utiliza otro núcleo resistente a los daños de la temperatura.
7-1.2.8 Controles de motor primario. Los controles para op-erating el motor primario deberá estar al alcance del operador y deberá incluir medios para:
(mi) La cuerda (derecha o izquierda laico) deben ser seleccionados de acuerdo con la rotación del tambor y anclaje.
(un) iniciar y detener;
(segundo) velocidad de control de motores de combustión interna o motores de accionamiento; (do) detener los motores de combustión interna de dos tiempos o motores de accionamiento bajo condiciones de emergencia;
7-1.2.7 Controles (un) Todos los controles utilizados durante el ciclo normal de funcionamiento se encuentran al alcance del operador mientras en la estación de
(re) cambiar transmisiones selectivos cuando se utiliza.
7-1.2.9 Fuerzas de control y movimientos.
operador' s. Disposición de los controles debe ser de acuerdo con los requisitos aplicables de SAE J983.
Cuando un polipasto dentro calificaciones del fabricante, se aplicará lo siguiente durante el funcionamiento normal.
(un) Fuerzas no mayor de 35 lb (156 N) en las
palancas de mano y las fuerzas no ma yor de 50 lb (222 N) o menos de 8 lb (36 N) en los pedales.
(segundo) operado por motor eléctrico montacargas
deberán estar provistos de un dispositivo que desconecte todos los motores de la línea en caso de fallo de la energía, y no permitirá que cualquier motor que reiniciarse hasta que el mango controlador es llevado a la posición de apagado, o un interruptor o botón de reinicio es operado.
(do) El motor eléctrico operado polipastos que son
capaces de sobrevelocidad la planta de energía en
(segundo) La distancia de recorrido de palancas manuales no
mayor de 14 en (356 mm) desde la posición neutral en bidireccionales palancas, y no mayor que 24 in (610 mm) en un solo sentido palancas..; distancia de recorrido sobre pedales de pie no mayor de 10 pulg. (254 mm).
10
ICE TAMBOR montados en la base
7-1.2.10 motor de embrague. Un montacargas montacargas excepto engranajes directos deberán estar provistos de un embrague para desacoplar poder de la maquinaria. El control del embrague debe estar dentro del alcance de la estación del operador.
7-1.2.11 resistencias eléctricas (un) unidades de resistencia serán compatibles para
minimizar efecto de vibración.
(H) disposición se hizo para evitar que las piezas rotas o metal fundido se caiga del polipasto. (do) Si ventilados o se proporcionan recintos de resistencia no ventilados, los documentos adjuntos que se instala para evitar la acumulación de materia combustible. 7-1.2.12 interruptores. En polipastos eléctricos conducidos, un interruptor de circuito del motor o el interruptor automático del tipo cerrado con disposiciones para el bloqueo en posición abierta deberán indicarse la fuente de alimentación principal.
7-1.2.13 del operador Cabina (cuando se proporciona) (un) Si se proporciona una cabina y ventanas acristaladas, las ventanas serán de material de acristalamiento de seguridad tal como se define en la norma ANSI Z26.1. Ventanas se encuentra a proporcionar al operador una visibilidad en todas las direcciones requeridas. Consulte ANSI Z26.1. (segundo) Un pasaje clara se proporciona desde la estación del operador a una puerta de salida .. (do) Se proveerán asideros u medidas para facilitar la entrada y salida de la cabina, cuando sea necesario.
(re) iluminación de la cabina, ya sea natural o
artificial, proporcionará un nivel de iluminación que permite al operador observar los controles de operación.
7-1.2.15 extintores. Un extintor de incendios portátil con una calificación mínima básica del extintor
ASME B30.7-2001
10 antes de Cristo debe ser instalado en la cabina o el puesto del operador. Sección 7-1,3: Instalación
Cuando los motores de combustión interna son el m otor primario para los polipastos, el escape se canaliza de una manera tal que los gases de escape no pueden entrar en las ventanas abiertas de la cabina, o ser empujado en el sistema de cabina de ventilación, de donde ésta existe. (mi)
La construcción de la cabina, en su caso, deberá ofrecer protección contra la caída de objetos. La protección deberá ser al menos equivalente a la proporcionada por el estándar 2 en. La madera de construcción (51 mm). (F)
(, T) el nivel de ruido en la estación del operador debe él una consideración en la fabricación de todos los nuevos polipastos de tambor de base montada.
7-1.2.14 Lubricación. puntos de lubricación deben ser accesibles sin la necesidad de eliminar los guardias u otras partes.
Adjuntos 7-1.3.1 y anclajes. Adjuntar-mentos y anclajes para las bases de elevación proporcionará montaje del polipasto y deberá ser capaz de soportar-ing cargas impuestas por el polipasto bajo condi-ciones de funcionamiento. El peso del polipasto y cargas impuestas por las cuerdas de carga se proporcionan para.
7-1.3.2 Localización de tambor de aparatos elevadores. montacargas de tambor estarán situados de manera que proporciona la cola de la cuerda adecuada en la batería.
ASME B30.7-2001
ICE TAMBOR montados en la base
CAPÍTULO 7-2 La inspección, prueba y mantenimiento
Sección 7-2.1: Inspección (A) La inspección inicial. Antes de su uso a sus
iniciales, todo nuevo, reinstalado, alterada o modificada, montacargas deberán ser inspeccionados por una persona designada para verificar el cumplimiento de las disposiciones aplicables de este volumen.
(segundo) Procedimiento de inspección de polipastos en
servicio regular se divide en dos clasificaciones generales basadas en los intervalos en los que debe efectuar la inspección. Los intervalos a su vez dependen de la naturaleza de los componentes críticos de los polipastos y el grado de su exposición al desgaste, deterioro o mal funcionamiento. Las dos clasificaciones generales se designan como fre-quent y periódica con intervalos respectivos entre inspecciones como se define a continuación.
exámenes visuales efectuados por el operador u otro personal designado con los registros no son obligatorios. (un) El servicio normal: mensual; (segundo) servicio pesado: semanal a mensual; (do) Servicio severo: diario a semanal; (re) Especial o poco frecuente servicio: recomendado por una persona calificada antes y después de cada rencia producirse. (1)
Inspección
frecuente.
(2) inspección periódica. La inspección visual por una persona designada hacer registros de las condiciones externas aparentes para proporcionar la base para una continua evalua-ción.
(un) El servicio normal: equipo en su lugar: anual; (segundo) servicio pesado: equipo en su lugar:
anual;
(do) Servicio severo: equipo en su lugar:
Quar-terly; (re) Servicio especial o poco frecuente autorizado por una persona calificada antes de que el primero de éstos y como se indica por la persona cualificada para que se produzcan hechos posteriores.
7-2.1.1 Inspección frecuente. Los artículos tales como los siguientes deberán ser inspeccionados por desgaste o daños a intervalos tal como se define en el párrafo. 7-2.1 (b) (1), o según se indique específicamente a continuación, incluyendo las observaciones durante la operación para el desgaste o daño que haya aparecido entre las inspecciones periódicas. Cualquier deficiencia, como se indica a continuación, deberán ser examinadas cuidadosamente, y se determinará
(segundo) pernos o remaches sueltos;
(do) agrietada o tambores o poleas desgastado; (D) desgastado, agrietado, o partes deformadas tales como pasadores, cojinetes, ejes, engranajes, rodillos y de bloqueo y dispositivos de sujeción;
por una persona calificada en cuanto a si constituyen un peligro:
(un) todos los mecanismos de control de desajuste
o un desgaste excesivo de interferir con el funcionamiento adecuado; (marido) todos los interruptores de límite o los dispositivos de limitación para Malfunc-ción al principio de cada turno de trabajo; (do) deterioro hidráulicos
o fugas de
en
los aire
(mi) distorsión desgaste excesivo o daños en el
freno
y las partes del sistema de embrague y revestimientos, y en retenes y trinquetes; (F) gasolina, diesel, eléctrico, u otras plantas de
sistemas o;
energía para un rendimiento incorrecto y no cumplir con los requisitos de seguridad AP-plicable;
(re) cuerdas de transporte de carga (inspección
visual diaria para un desgaste excesivo y distorsión); (mi) aparatos eléctricos para el mal funcionamiento, señales de deterioro excesivo, y la suciedad y la humedad acumu-lación.
(gramo) excesivo desgaste de ruedas dentadas de accionamiento de cadena y estiramiento de la cadena excesivo; (marido) aparatos eléctricos para picaduras de contacto o cualquier deterioro de contactores de
controlador, interruptores de límite, y estaciones de botón pulsador; (yo) fundaciones o soportes para la continua capacidad de sostener las cargas impuestas.
7-2.1.2 Inspección periódica. Completas INSPEC-ciones de la grúa se deben realizar a intervalos tal como se define en el párrafo. 7-2.1 (6) (2). Cualquier deficiencia, como se indica a continuación, se examinarán y determinación en cuanto a si constituyen un peligro. Estas inspecciones incluirán los requisitos del párr. 7-2.1.1 y, además, los artículos tales como los siguientes: (un) agrietados, o miembros deformados, corroído;
7-2.1.3 Los polipastos no se utilice regularmente (un) Un elevador que ha estado inactivo durante un período de un mes o más, pero menos de seis meses, será
12
ICE TAMBOR montados en la base (do) Todos los puntos de amarre deberán ser aceptables para una
dada una inspección conforme con los requisitos del párr. 7-2.1.1 antes de ser puesto en servicio. (segundo) Un elevador que ha estado inactivo durante un período de más de seis meses deberá someterse a una inspección completa conformidad con los requisitos de los párrafos. 7-2.1.1, 7-2.1.2 y 7-2.4.1 (b).
persona designada. 7-2.2.2 Prueba de carga (A) Los nuevos aparatos elevadores. Todos los nuevos elevadores deberán ser probados por el fabricante. La pr ueba de carga no deberá ser inferior al 110% de la carga nominal ni superior a 125% de la carga nominal. Un informe escrito de la prueba debe ser preparado y colocado en el archivo.
(segundo)
(do) polipa stos Standby deberán ser inspe ccionados por lo menos semi-anualmente de acuerdo con los requisitos de los párrafos. 7-2.1.1 y 7-2.4.1 (b).
Alterados, modificados, reparados y reinstalados
montacargas: (1) Antes del uso inicial, alterados modificados polipastos,, reinstalados o reparados se someterán a ensayo funcionalmente. Un informe escrito de la prueba debe ser preparado y colocado en
(re) montacargas de espera expuestos a c ondiciones
anormales de operación deben ser inspeccionados con mayor frecuencia de lo requerido en el párrafo. 7-2.1.3 (c).
7-2.1.4 Los registros de inspección. re-inspección puertos y registros fechados se efectuarán sobre los elementos críticos tales como los frenos y cuerdas. registros fechados deberán mantenerse a disposición del personal designados.
Sección 7-2.2: Pruebas
Las pruebas de funcionamiento 7-2.2.1 (un) Antes del uso inicial, nuevos alterados polipastos,, modificados , reinstalado s, o reparados deberán ser probados para verificar el cumplimiento de este volumen, incluidas las siguientes funciones:
) (1) elevación y descenso en cada tambor; (2) abatible; (3) el funcionamiento de los embrague s, frenos, y (01) trinquetes; (4) funcionamiento de interruptores de límite, y de bloqueo y dispositivos de seguridad cuando se proporciona. (segundo) El viaje-ajuste de los interruptores de límite y los dispositivos de limitación se determinará mediante pruebas bajo condiciones sin carga. Los ensayos se llevaron a cabo primero bajo baja velocidad y luego con el aumento de velocidades de hasta la velocidad máxima. mecanismos de accionamiento deberán situarse de manera que van a disparar los interruptores o dispositivos de limitación en el tiempo para detener el movimiento sin daño a cualquier parte de la disposición de elevación.
13
lificada deberá determinar la necesidad de una prueba de carga. (2) La prueba de carga, si se hace, deberá consta de los siguientes requisitos A mínimos:
S
(un) La carga deMprueba no podrá ser inferior al 110% de la E carga nominal ni superior a 125% de la carga nominal, a B menos que lo recomiende el fabricante.
I F L E . U n a p e r s o n a c u a
(un) Antes de los ajustes y reparaciones se inician en un elevador, se deberán tomar las siguientes precauciones, según corresponda:
(/) Si accionado eléctricamente, el interruptor principal o de emergencia bloqueado en la posición abierta; (2) la planta de energía desconectado en el despegue; (3) significa generado
empezar
se
detuvo
o
planta de energía en-operatorio;
3 0 . 7 (segundo) La carga de prueba no podrá ser izada una distancia vertical para 2 asegurar que la carga 0es soportada por el 0 por el freno (s) de elevador y se mantiene 1 elevación.
(4) trinquetes de tambor comprometidos, o por otros medios provistos para evitar cuerdas de carga de inadvertidamente girar el mecanismo;
(do) La carga de prueba deberá ser bajado, se detuvo y se llevó a cabo con el freno (s).
(segundo) Después de realizar los ajustes y reparaciones, el elevador no será de nuevo en servicio hasta que todos los guardias han sido instaladas, los dispositivos de limitación de reactivadas, y equipo de mantenimiento eliminado.
Sección 7-2,3: Mantenimiento Mantenimiento preventivo 7-2.3.1 (un) Un programa de mantenimiento preventivo debe establecerse basándose en las recomendaciones de una persona cuali-IFED alzamiento del fabricante o. registros de fecha deben estar a disposición del personal designados.
(segundo) Las piezas de repuesto deben ser al menos igual a las piezas originales.
7-2.3.2 Procedimiento de mantenimiento
(5) advertencia o Fuera de signos pedido realizado en el polipasto.
(do) Advertencia o Fuera de signos orden se colocan o eliminadas por personal designado.
7-2.3.3 Los ajustes y reparaciones (un) Cualquier condición peligrosa divulgada por el INSPEC-ción y requisitos de la Sección 7-2.1 se corregirá antes de que se reanuda el funcionamiento del polipasto. Ajustes y reparaciones se realizarán únicamente por una persona designada.
(segundo) Los ajustes se mantienen para asegurar la correcta
ASME B30.7-2001
funcionamiento de los componentes. Los siguientes son los ex-plos: (1) todos los mecanismos de operación funcionales;
(2) frenos, embragues, y trinquetes; (3) plantas de energía; (4) interruptores de límite y otros dispositivos de limitación; (5) sistemas de control; (6) fundaciones y otros anclajes. (do) Las reparaciones o sustituciones se realizarán según sea necesario. Los siguientes son ejemplos: (1) todas las partes críticas que están quebrados, rotos, doblados, o excesivamente desgastadas; (2) sin hueso o contactos eléctricos quemados deben ser corregidos solamente por sustitución y en conjuntos; de piezas del controlador deben ser lubricadas solamente según lo recomendado por el fabricante o por una persona calificada. 7-2.3.4 Lubricación (un) Todas las partes móviles de la grúa para los que se especifica la lubricación deben ser lubricados con regularidad. sistemas de lubricación se deben comprobar para una correcta entrega de lubricante. Se debe tener cuidado de seguir las recomendaciones del fabricante en cuanto a puntos y frecuencia de lubrica-ción, los niveles y tipo de lubricante que se utilizarán.
Toda la maquinaria de rotación debe ser detenido, cuando sea posible, mientras que los lubricantes se aplican y protec-ción proporcionan como se pide en párrafos. 7-2.3.2 (a) (1) - (4), a menos equipado para la lubricación automático o remoto. (segundo)
Sección 7-2.4: Inspección Cuerda, reemplazo, y mantenimiento
inspección 7-2.4.1 (A) Inspección frecuente (1) cuerdas que se ejecutan en servicio continuo deben ser inspeccionados visualmente una vez cada día de trabajo. Una inspección visual consistirá en la observación de toda la cuerda que se puede esperar a estar en uso durante las operaciones del día. Estas observaciones visuales deben preocuparse con el descubrimiento de daños, tales como se enumeran a continuación, que puede ser una causa para la eliminación de la cuerda de servicio o para realizar un examen más detallado [consulte párr. 7-2.4. I (b)]:
(un) distorsión de la cuerda tal como retorcimiento, aplastar-ing, destrenzado, birdcaging, el desplazamiento principal hebra, o protrusión del núcleo;
(segundo) la corrosión general; (do) roto o cortar hebras; (re) número, distribución, y el tipo de hilos rotos visibles [véase el párrafo. 7-2.4.1 (c) para obtener más instrucciones].
(2) Se debe tener cuidado al inspeccionar las secciones
ICE TAMBOR montados en la base (un) puntos enumerados en el párrafo. 7-2.4.1 (a);
de rápido deterioro tales como puntos de brida, puntos de cruce, y los puntos de recogida repetitivas en la batería.
(segundo) reducción del diámetro de la cuerda
por debajo de diámetro nominal debido a la pérdida de soporte del núcleo, la corrosión interna o externa, o el desgaste de los cables externos;
(B) Inspección periódica
(1) La frecuencia de inspección debe ser determinada por una persona calificada y se basará en factores tales como: vida útil del cable esperada según lo determinado por la experiencia en la instalación particular o instalaciones similares, la gravedad de medio ambiente, porcentaje de ascensores de capacidad, tasas de frecuencia de operación y la exposición a las cargas de choque. Inspec-ciones no tienen que ser a intervalos iguales de calendario y deben ser más frecuentes a medida que la cuerda se acerca al final de su vida útil. Esta inspección se realizará por lo menos anualmente.
(do) severamente corroído o cables en las conexiones de extremo roto;
muy corroídas, grietas, torceduras, desgastada o aplicado inadecuadamente conexiones finales. (3) Se debe tener cuidado al inspeccionar las secciones de rápido deterioro, tales como las siguientes: (A) secciones en contacto con sillas de montar, gavillas de ecualizador, u otras poleas donde está limitado el recorrido de la cuerda; (re)
(segundo) secciones de la cuerda en o cerca de
extremos terminales donde los cables corroídos o rotos pueden sobresalir. (C) Sustitución de la cuerda
(1) No hay reglas precisas se pueden dar para la determinación de la hora exacta para el reemplazo de la cuerda, ya que muchos factores variables están involucrados. Una vez que una cuerda alcanza uno cualquiera de los criterios de eliminación especificados, se puede permitir operar hasta el final del turno de trabajo, basado en el juicio de una persona cualificada. La cuerda se sustituye después de ese turno de trabajo, al final del día, o en el último momento antes del equipo que está siendo utilizado por el siguiente turno de trabajo.
(2) Las inspecciones periódicas se realizan por una persona designada. Esta inspección debe cubrir toda la longitud de la cuerda. Los cables exteriores individuales en las hebras de la cuerda deberán ser visibles a esta persona durante la inspección. Cualquier deterioro que resulta en una pérdida apreciable de la fuerza original, tal como se describe a continuación, se observó y determinación hecha en cuanto a si el uso adicional de la cuerda constituiría un peligro:
(2) La eliminación criterios para el reemplazo de la cuerda serán las siguientes:
(A) en cuerdas en ejecución, seis hilos rotos distribuidos al azar en uno laico cuerda, o tres hilos rotos en una hebra en una cuerda de tender; 14
ASME B30.7-2001
ICE TAMBOR montados en la base
(segundo) un alambre exterior roto en el punto
de contacto con el núcleo de la cuerda que ha trabajado su salida de la estructura de cuerda y sobresale o bucles hacia fuera de la estructura de cuerda; (do) Desgaste de un tercio del diámetro original de alambres individuales fuera;
(re) retorcimiento, trituración, birdcaging, o
cualquier otro daño que resulta en la distorsión de la estructura de cuerda;
(E) Registros de Inspección (1) Inspección frecuente. No hay registros requeridos.
(2) inspección periódica. Con el fin de establecer datos como base para juzgar el momento adecuado para su reemplazo, un informe de fecha de la condición de la cuerda en cada inspección periódica deberá estar a disposición de personal designado. Este informe deberá referirse a cuestiones de deterioro indicados en el párrafo. 7-2.4.1 (b) (2).
(mi) evidencia de daño por calor de cualquier
causa; (F) reducciones de diámetro nominal mayor
que
los
que
se
muestran
a
continuación: Max. Reducción permitida De
Diámetro de la cuerda Hasta 546 in. (8 mm) 34 in. (9,5 mm) a / 21
pulg. ( 13 m m) (19 mm)
Diámetro nominal.
(F) Un programa de inspección de largo alcance debería
establecerse e incluyen registros en el examen de cuerdas retirados de servicio de modo que una relación puede establecerse entre la observación visual y real condi-ción de la estructura interna.
1/64 pulg. (0,4 mm) / 32 in. (0,8 mm) 3/64 111. (1.2 mm)
7-Mantenimiento 2.4.2 cuerda (un) Cable o cuerda deberá ser almacenado para evitar daños o deterio-ración. 9/16 in. (14,5 mm) a 3/4 en. 7/8 pulg. (22 mm) a 11 / H en. (29 mm) 1I / 4 pulg. (32 mm) a 11/2 pulg. (38 mm)
Y16 in. (1,6 mm) 3/32 pulg. (2,4 mm)
(gramo) en cuerdas de pie, más de dos hilos rotos en una cuerda yacían e n secciones situadas más allá CONNEC-ciones finales, o más de un cable roto en un con-nection final.
(3) criterios de eliminación de cable roto citados en este volumen se aplican a la c uerda de alambre que operan en poleas de acero y tambores. El usuario deberá ponerse en contacto con la polea, tambor, o el fabricante del polipasto, o una persona cualificada, por criterios de eliminación de cable roto para cables que operan en poleas y tambores hechos de material distinto del acero.
(4) cuerda de reemplazo tendrá la calificación de solidez al menos tan grande como la cuerda original, suministrado por el fabricante del polipasto. Cualquier desviación del original de tamaño, grado o construcción deberá ser especificado por el fabricante de la cuerda, el fabricante de elevación, o una persona cualificada.
(d) Cuerdas en polipastos no en uso regular. Cuerdas
debido a un apagado o almacenamiento de un elevador en el que están instalados se dará una inspección de conformidad con el párrafo. 7-2.4.1 (a) antes de su puesta en servicio. Esta inspección debe ser para todos los tipos de deterioro y será realizada por una persona designada cuya aprobación se requerirá un mayor uso de la cuerda.
(segundo) desenrollado de desenrollado de la cuerda o se hará según lo recomendado por el fabricante roJpe y con cuidado para evitar que se doblen o inducir un giro. (do) Antes de cortar la cuerda, seizings serán colocados en cada lado del lugar donde la cuerda se va a cortar para evitar unlaying de las hebras.
para
la
cuerda
resistente
al
giro.
(re) Durante la instalación, se tomarán precauciones para evitar el arrastre de la cuerda en la tierra o alrededor de los objetos que se raspa, mella, aplastamiento, o inducir curvas cerradas en el mismo.
(mi) Cuerda debe mantenerse en un estado bien
(F) Cuando una cuerda de operación muestra un
lubricado. Es importante que el lubricante aplicado como parte de un programa de mantenimiento deberá ser compatible con el lubricante original, y con este fin, el fabricante de la cuerda debe ser consultado; lubricante aplicarse será del tipo que no obstaculiza la inspección visual. Esas secciones de cuerda que se encuentran sobre poleas o de otro modo ocultas durante los procedimiento s de inspección y mantenimiento requieren una atención especial al lubricar cuerda. El objeto de la lubricación de la cuerda es reducir la fricción interna y para evitar la corrosión. lubricación campo periódico es particularmente importante
mayor desgaste en bien definidos áreas localizadas que en el resto de la cuerda, la vida de la cuerda se puede extender, en los casos en que una longitud de la c uerda reducido es adecuada, cortando una sección en un extremo y por lo tanto cambiando el desgaste hacia diferentes áreas de la cuerda.
ASME B30.7-2001
ICE TAMBOR montados en la base
CAPÍTULO 7-3 Operación (3) audición, con o sin audífono, debe
Sección 7-3.1: Calificaciones y llevar a cabo Los operadores y de funcionamiento prácticas Los operadores 7-3.1.1 (un) Montacargas deberán ser operado solamente por el siguiente personal: (1) personas
designadas; (2) pasantes bajo la supervisión directa de una persona desig-NATed; mantenimiento y personal de pruebas cuando sea necesario en el ejercicio de sus funciones. (segundo) Nadie, aparte de personal que se especifica en el párrafo. 7-3.1.1 (a), entrará posición de la cabina o de funcionamiento del operador del elevador con la excepción de las personas, tales como aceiteras o supervisores que tienen el deber les obliga a hacerlo, y sólo en el desempeño de sus funciones y con el conocimiento de el operador u otra persona designada. (3)
7-3.1.2 Requisitos para Operadores (un) Los operadores estarán obligados por el empleador para aprobar un examen escrito u oral y un examen operativo práctico a menos capaz de pro porcionar evidencia satisfactoria de las cualificaciones y experiencia. Calificaciones estarán limitados al tipo específico de equipo para que se examinaron.
Los operadores y los aprendices operador deberá cumplir con los siguientes requisitos físicos: (segundo)
(1) tener visión de al menos 20/30 Snellen en
un ojo y 20/50 en el otro, con o sin lentes correctoras;
(2) ser capaz de distinguir los colores, independientemente de la posición, si se requiere la diferenciación del color para la operación;
ser adecuada para la
operación específica; (4) tener suficiente resistencia, resistencia, agilidad, coordinación, y la velocidad de reacción para satisfacer las exigencias de operación del equipo. (do) La evidencia de las limitaciones físicas o inestabilidad
emocional que podría hacer que el operador de un peligro para sí mismo o para otros, o que, en opinión del examinador podría interferir con la seguridad Formance per-del operador, puede ser motivo de descalificación. De tal
casos, se pueden requerir juicios y pruebas clínicas o médicos especializados.
La evidencia de que un operador está sujeto a convulsiones o pérdida de control físico será motivo de disqualifi-cación. exámenes médicos especializados pueden ser necesarios para determinar estas condiciones.
(mi) Antes de salir del elevador desatendido, la ópera-tor deberá:
(re)
Los operadores y los aprendices de operador debe tener una buena percepción de profundidad, campo de visión, tiempo de reacción, la destreza manual, coordinación, y no deben ser propensos a mareos o características indeseables similares.
(1) la tierra cualquier carga conectada, excepto como se indica en el párrafo. 7-3.2.3; (2) desacoplar embragues; (3) poner los mangos de los controles en el
(mi)
7-3.1.3 Conducta de los Operadores (un) El operador no participar en ninguna práctica que pudiera desviar la atención cuando en realidad participan en la operación del polipasto.
Cuando físicas o mentales, un operador no debe involucrarse en la operación del polipasto. (do) El operador debe responder a señales sólo de la persona que está dirigiendo el ascensor, o un señalizador designado. Sin embargo, el operador debe obedecer una señal de detención en todo momento, sin importar quien lo da. (re) Cada operador se hace responsable de las operaciones bajo el control directo del operador. Siempre que hay alguna duda en cuanto a la seguridad, el operador deberá consultar con el supervisor antes de manipular la carga (s). (segundo)
apagado posición;
(4) abrir el interruptor principal o parar el motor;
(5) participar
dispositivos de bloqueo manuales en la ausencia de un equipo de retención automática. (F) Si hay una señal de advertencia en los controles de interruptor o de arranque del motor, el operador de la grúa no podrá cerrar el interruptor o iniciar operaciones hasta que la señal ha sido retirado por una persona designada. (gramo) Antes de cerrar el interruptor o de arrancar
el motor de elevación, el operador del elevador se asegurará de que todos los controles están en el apagado posición
y todo el personal esté fuera de peligro. (marido) Si la energía falla durante las operaciones, el polipasto de opera-tor deberá: (1) establecer todos los frenos o dispositivos de bloqueo;
dieciséis
ICE TAMBOR montados en la base
(2) mover todos los controles de embrague o de otro tipo de alimentación a la posición OFF o neutral; (3) si es práctico, la carga suspendida debe aterrizó bajo control de freno.
(yo) El operador debe estar familiarizado con el equipo
y
su
cuidado
apropiado.
Si son necesarios ajustes o reparaciones, el operador deberá informar de la misma prontitud a la persona designada y también notificará a la siguiente operador.
7-3.2.2 Desplazamiento de la carga (un) Se debe tener cuidado en el levantamiento de estar seguro de que: (1) cables de elevación no se doblen; (2) no hay aceleración repentina o desaceleración de la carga en movimiento. (segundo) Antes de comenzar a levantar, si hay una condición de cable flojo, el operador deberá determinar que la cuerda está colocada correctamente en el tambor. (do) El operador debe ser notificado cada vez
que una carga acercarse a la carga máxima nominal es para ser manejado de manera que los frenos se pueden ensayar mediante el levantamiento de la carga unas pocas pulgadas y la aplicación de los frenos. (re) No tambor de elevación de carga se hace girar en la
T) Todos los controles deberán ser probados por el operador en el inicio de un nuevo turno. Si los controles no funcionan correctamente, deberán ser ajustados o reparados antes de que se iniciaron las operaciones.
Sección 7-3,2: Manipulación de la Carga
Tamaño de carga 7-3.2.1 (un) Sin elevador deberá cargarse más allá de la línea de tracción nominal, excepto para la prueba.
(segundo) Cuando cuerdas resistentes de rotación se
utilizan con un factor de diseño de funcionamiento inferior a 5, pero en ningún caso será inferior a 3,5, se aplicarán las disposiciones especiales que siguen.
(1) Para cada tal asignación de elevación: (un) una persona designada deberá dirigir cada
ascensor; (segundo) una persona designada comprobará
que la cuerda está en condiciones satisfactorias [párrafos. 7-2.4.1 (a) (1) (a) (D)], tanto antes como después de levantar; pero más de un cable roto en cualquier laico será razón para considerar no usar la cuerda para este tipo de ascensores;
(do) las operaciones se llevaron a cabo en la forma y
a tales velocidades como para minimizar los efectos dinámicos.
(2) Cada ascensor bajo estas disposiciones será-rec orded en el acta de inspección del polipasto y tales usos anteriores serán considerados antes de permitir que otro de tales ascensor.
(3) Las disposiciones de Pará. 7-3.2.1 (b) no están destinados para permitir el ciclo de trabajo o ascensores repetitivos para hacerse con factores de diseño de funcionamiento inferior a 5.
persona designada y el operador deberá establecer los requisitos para dogging el polipasto [véase el párrafo. 7 -
ASME B30.7-2001
bajar dirección más allá del punto en el que menos de dos vueltas de cable permanecen en el tambor.
(mi) Al hacer pivotar una carga por medio de una torre de perforación o estructura similar, arranques y paradas repentinas deben ser evitados.
(F) Cuando las cargas se bajan para largas distancias, el
usuario debe comprobar la capacidad térmica de los frenos y motores, como se indica por calificaciones o gráficos proporcionados por el fabricante tanto para operación repetitiva e intermitente. Cuando las cargas máximas
3.2.3 (b)] y proporcionar avisos, creados barricadas, o lo que otras precauciones pueden ser necesarias. (re) Los polipastos, cuando la celebración de las líneas de anclaje o la aplicación de presión estática, no se consideran como la celebración de las cargas suspendidas; Sin embargo, antes de que el operador dejando a los con-troles, el operador y una persona designada establecerán los requisitos para el frenado, dogging el polipasto [véase el párrafo. 7-3.2.3 (b)], proporcionando avisos, levantando barricadas, o lo que otras precauciones pueden ser necesarias.
puntuación están siendo bajados para largas distancias, potencia controlada bajando por lo general es necesario reducir la demanda en el freno. disposiciones de refrigeración adicionales pueden ser necesarios en las transmisiones de fluido o los convertidores de par.
(gramo) brida del tambor deberá extenderse un mínimo de 1/2 pulg. (13 mm) sobre la capa superior de la cuerda en todo momento.
7-3.2.3 La celebración de la carga suspendida (un) El operador no dejar los controles mientras la carga se suspende a menos que las precauciones en las excepciones enumeradas en (b), (c), o (d) a continuación se han tomado.
(segundo) Si la carga debe permanecer suspendido por
cualquier momento consid-erable, un trinquete u otros medios equivalentes, en lugar del freno solo, se utiliza para mantener la carga.
(do) Como excepción al párrafo. 7-3.2.3 (a), el operador
puede salir de los controles, siempre que antes de salir, una
7-3.2.4 Uso de Jefes del cabrestante (un) El cabezal del torno no se puede utilizar sin el conocimiento del usuario. (segundo) El operador debe estar dentro de una distancia conveniente de la palanca de control del embrague de desconexión del motor, o la palanca de control de potencia mientras se utiliza un cabezal de cabrestante.
Sección 7-3,3: Señales
Estándar Señales 7-3.3.1. señales estándar para el operador deben estar de acuerdo con las normas prescritas en los párrafos. 7-3.3.2 y 7-3.3.3, a menos que la voz
ICE TAMBOR montados en la base
ASME B30.7-2001
se utilizan equipos de comunicación (teléfono, radio, o equiva-prestado). Las señales deberán ser perceptible o audible en todo momento. No hay respuesta se hará a menos que las señales se entienden claramente.
nes al operador distinto de los previstos en el sistema de señal estándar, se detiene el funcionamiento del polipasto.
7-3.3.2 Señales de mano. Las señales de mano deben estar de acuerdo con la Fig. 4 y serán publicado conspicu-ormente.
Sección 7-3,4: Varios
7-3.3.3 señales de campana. Las campanas de diferentes tonos se utilizan para la pluma y de la carga. Las señales serán las siguientes:
(A) Cuando operativo. Una campana o luz significa
"Stop". Una campana o luz significa "subir"; dos campanas o luces significan "Bajo". (C) Cuando se para temporalmente. Dos campanas o luces alternativamente en pluma y la carga que significan "Dog It Off" o "Parar durante algún tiempo." (D) Cuando tenaz Off. Antes de comenzar, el anillo de cuatro campanas o luz cuatro luces alternativamente en pluma y de carga, lo que significa "estar listo para empezar a trabajar de nuevo."
7-3.4.1 extintores. personal de operación y manteni-nanzas deberán estar familiarizados con el uso y cuidado de los extintores de incendios previstas. 7-3.4.2 repostaje (un) Al repostar con un contenedor portátil, será una lata de tipo de seguridad equipado con tapa de cierre automático y bloqueo de la llama. (segundo) montacargas de gasolina no serán reabastecidos de combustible con el motor en marcha.
(B) en parada.
7-3.3.4 Las señales especiales. Algunos operación especial puede requerir adiciones o modificaciones de, las señales dardized-Stan. Estas señales especiales deben ser acordados y comprender totalmente tanto el señalizador y el operador, y no deben estar en conflicto con las señales estándar.
7-3.3.5 Instrucciones. Si se desea dar instrucción
(do) contenedores de combustible no se almacenarán
en
polipasto
enclo-Sures.
(re) Fumar o llamas abiertas están prohibidas en la
zona de repostaje. 7-3.4.3 cabina o recinto de funcionamiento (un) la ropa necesaria y pertenencias personales deberán ser almacenados de tal manera que no interfiera con el acceso o funcionamiento. (segundo) Herramientas, aceiteras, residuos, fusibles adicionales, y otros artículos necesarios se almacenan en la caja de herramientas y no se permitirá que se encuentran sueltos en o alrededor de la cabina o recinto de operaciones.
ASME B30.7-2001
ICE TAMBOR montados en la base
CID
Te
yo,
layw),
4/4
UN... ,,
fI i .'4
di
"t 4 _i
L i T
norte
PAG.
I I I P
-L
0.0
IZAR. Con el antebrazo vertical, dedo índice apuntando hacia arriba, mover la mano en círculo horizontal pequeña.
0.0. • ,.
UN
INFERIOR. Con el brazo extendido hacia abajo-Ward, el dedo índice apuntando hacia abajo,
tI
UN\USO elevación principal. Toque puño en la cabeza; a continuación, utilizar señales regulares.
mover la mano en la pequeña horizontalcircle. .
1
,,,. .-
“%.
\\ le
tfy ?,
t.
,
m: ak , ... ,,,,,
1 I (ILS
Wil -. --yo
.._,
USO WHIPLINE (Auxiliar Polipasto). Toque el codo con una mano; a continuación, utilizar
)
, Elevación de la pluma. Brazo extendido, los dedos cerrados, con el pulgar apuntando hacia arriba.
Bajar el brazo. Brazo extendido dedos se cerraron, con el pulgar apuntando hacia abajo.
señales regulares.
UN
oTK
Ayr / 4,
MUÉVASE LENTAMENTE. Utilice una mano para dar ninguna señal de movimiento y colocar otra inmóvil mano delante de dar la señal de movimiento de la mano. (Polipasto muestra lentamente como ejemplo).
Elevar la pluma y bajar la carga. Con el brazo extendido, con el pulgar apuntando hacia arriba, los dedos flexibles de entrada y salida, siempre y cuando se desea el movimiento de carga.
Bajar la pluma y elevar la carga. Con el brazo extendido, con el pulgar apuntando hacia abajo, los dedos flexibles de entrada y salida, siempre y cuando el movimiento de carga es
deseado.
HIGO. SEÑALES 4A estacional para el funcionamiento HOIST
19
ICE TAMBOR montados en la base
ASME B30.7-2001
........- ..
--_- 1111
II un
t u Ai,
t I f
, _ 0
ll i_41
3
3
\ OSCILACIÓN. Brazo extendido, punto con STOR brazo extendido, la palma hacia abajo, un dedo en la dirección de oscilación de la pluma. mover el brazo hacia atrás y hacia delante horizontalmente.
4W 711
.V.
V.. "- -".
• -ti); N .._ ■ Rhode Island \ .-
UN
STOR EMERGENCIA Ambos brazos TODO EL PERRO. manos clasp extendido, las palmas hacia abajo, los brazos se mueven frente del cuerpo. de ida y vuelta h orizontalmente.
HIGO. SEÑALES DE NORMA 4B mano para la operación del polipasto (continuación)
20
0
0
0