CENTRO UNIVERSITÁRIO ADVENTISTA DE SÃO PAULO CAMPUS ENGENHEIRO COELHO PÓS‐GRADUAÇÃO LATO‐SENSU EM TEOLOGIA BÍBLICA
SÉRGIO EDUARDO BERNARDO LUTZER
ANÁLISE DO APARATO CRÍTICO DO TEXTO DE GÊNESIS 4:17‐20 DA SEPTUAGINTA DE GOTTINGEN PROFESSOR: REINALDO SIQUEIRA
ENGENHEIRO COELHO – COELHO – SP 2014
SUMÁRIO TRADUÇÃO DO TEXTO DE GÊNESIS DE GÊNESIS 4:17 ‐20
1
1. ANÁLISE 1. ANÁLISE DA DA LINHA DE MANUSCRITO DE MANUSCRITO
1
1.1. “A” — UNCIAL A: CÓDICE ALEXANDRINUS 1.2. “(D)” — UNCIAL D 1.3. “M” — UNCIAL M 1.4. “(911)” — PAPIRO/PERGAMINHO 911 1.5. “ O’ ” — FAMÍLIA O': ORÍGENES 1.5.1. FAMÍLIA O 1.5.2. FAMÍLIA OL 1.6. “ C´’ ” — FAMÍLIA C´’ 1.6.1. FAMÍLIA C 1.6.2. FAMÍLIA CI 1.6.3. FAMÍLIA CII 1.7. “ B ” – FAMÍLIA B 1.8. “ D ” – FAMÍLIA D 1.9. “ F ” – FAMÍLIA F 1.10. “ 75 ” – MANUSCRITO MINÚSCULO 75 1.11. “ S ” – FAMÍLIA S 1.12. “ T ” – FAMÍLIA T 1.13. “ Y ” – FAMÍLIA Y 1.14. “ Z ” – FAMÍLIA Z 1.15. “ AL ” – FAMÍLIA AL 1.16. “ VERSS ” – VERSÕES ANTIGAS 1.17. “ SA ” – VERSÃO SAHÍDICA (CÓPTA) 1.18. “ SYH ” – VERSÃO SIRO‐HEXAPLA
1 1 1 2 2 2 4 4 5 6 7 8 10 11 11 12 13 14 15 16 18 18 18
2. ANÁLISE 2. ANÁLISE DO DO APARATO APARATO CRÍTICO
18
VERSO 17 PRIMEIRO APARATO VERSO 18 PRIMEIRO APARATO SEGUNDO APARATO VERSO 19 PRIMEIRO APARATO VERSO 20 PRIMEIRO APARATO SEGUNDO APARATO
18 18 20 20 23 23 23 24 24 25
Tradução do Texto de Gênesis 4:17‐20 Kai;e~ gnw Kav in th;n gunaic ' a aujtou', kai sul l abou'as e~ tecen to;n JEnwv c kai;h\n oijxodomw'n pov l in kai;ejpwnov masen th;n pov l in ejpi;tw/'ojnov mati tou'uiJou'aujtou' JEnwv c. eg j enhv qh de; tw/' E J nw;c Gaidav d, kai;Gaida;d ejgev nnhsen to;n Maihv l , kai Maihv l ejgev nnhsen to;n Maqousal av , kai; Maqousal avejgev nnhsen to;n L av mec. kai;e[l aben eJautw/'L av mec duv o gunai'ka", o[noma th/'mia/' jAdav , kai;o[noma th/' deuterva/Sel l av . kai;e[tecen A j davto;n jIwbev l ou\to" hn\oJpath;r oijkouv ntwn em j skhnai'" kthnotrov f wn.
Tradução Verso 17 E conheceu Kain a sua esposa, e concebeu e deu à luz a Enoc, o mesmo construiu uma cidade e pôs nela o nome de seu filho Enoque. Verso 18 Então foi nascido de Enoque Gaidad, e Gaidad gerou a Maiel, e Maiel gerou a Methusalá, e Methusalé gerou a Lamec. Verso 19 E tomou Lamec para si duas esposas, o nome de uma era Ada e o nome da outra Sella. Verso 20 E deu a luz Ada a Jobel, este foi o pai dos que habitam em tendas com gado.
1. Análise da Linha de Manuscrito A(D)M (911) O’ C´’ bdf 75 styz al verss Sa Syh
1.1. “A” — Uncial A: Códice Alexandrinus Local: Londres, Museu Britânico Classificação: Royal 1 D.V. Data: V Século Texto: Possui o texto de Gênesis 4:17–20 completo.
1.2. “(D)” — Uncial D Local: Londres, Museu Britânico Classificação: Cotton. Otho. B. VI. Data: V‐VI Séculos Texto: Na edição de Tischendorf e Gotch está presente apenas o verso 18, que foi restaurado a partir de uma colagem que trazia o verso 18 desde o início até eggennesen.
1.3. “M” — Uncial M Local: Paris, Biblioteca Nacional Classificação: Coisl. 1. 1
Data: VII Século Texto: Possui o texto de Gênesis 4:17–20 completo.
1.4. “(911)” — Papiro/Pergaminho 911 Local: Berlin, Museu Staatl. Classificação: Fol. 66. I, II. Data: Final do III Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17–20, porém muito fragmentado.
1.5. “ O’ ” — Família O': Orígenes Composto por toda a família O + ol O: G‐15‐17‐29‐58‐72‐82‐135‐400‐426‐707 Arm Lao Syh ol: 64‐381‐618‐799
1.5.1. Família O O: G‐15‐17‐29‐58‐72‐82‐135‐400‐426‐707 Arm Lao Syh Possuem todo o texto: 15‐17‐58‐72‐82‐135‐400‐426 Arm Lao Syl Possuem o texto incompleto: ‐ Não possuem o texto: G‐29‐707 1.5.1.1. “ G ” — Uncial G
Local: Leiden, Biblioteca Universitária. Classificação: Voss. graec. in qu.8 Data: IV‐V Século Texto: Não possui o texto de Gênesis 4:17–20 1.5.1.2. “15” — Manuscrito Minúsculo 15
Local: Paris, Biblioteca Nacional Classificação: Coisl. 2. Data: X Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17–20, que fora escrita pelo segundo escriba do manuscrito 1.5.1.3. “17” — Manuscrito Minúsculo 17
Local: Moscow, Biblioteca Syn. Classificação: Cod. gr.385. Data: X Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17–20 1.5.1.4. “29” — Manuscrito Minúsculo 29
Local: Veneza, Biblioteca Marcial Classificação: Gr. 2. Data: X‐XI Século Texto: Não possui o texto de Gênesis 4:17–20
2
1.5.1.5. “58” — Manuscrito Minúsculo 58
Local: Roma, Biblioteca do Vaticano Classificação: Regin. gr. 10. Data: XI Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17–20. 1.5.1.6. “72” — Manuscrito Minúsculo 72
Local: Oxford, Biblioteca Bodl. Classificação: Canon. gr. 35. Data: XI‐XII Séculos Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.5.1.7. “82” — Manuscrito Minúsculo 82
Local: Paris, Biblioteca Nacional Classificação: Coisl. 3. Data: XII Século. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.5.1.8. “135” — Manuscrito Minúsculo 135
Local: Basel, Biblioteca Universitária Classificação: A.N. III. 13 Data: X Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.5.1.9. “400” — Manuscrito Minúsculo 400
Local: Constantinopla, metocion do Santo Sepulcro Classificação: 224 Data: XI Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.5.1.10. “426” — Manuscrito Minúsculo 426
Local: Londres, Museu Britânico Classificação: Add. 39585 / Formalmente Curzon 66 Data: Começo do XI Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.5.1.11. “707” — Manuscrito Minúsculo 707
Local: Leningrado, öff. Staatsbibl. Classificação: Gr. 260 Data: X‐XI Século Texto: Não possui o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.5.1.12. “Arm” — Versão Armena
Data: Colagem beseada na edição de Zohrab de 1805 Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20.
3
1.5.1.13. “Lao” — Latina Antiga, leitura da Hexapla em Jerônimo: Hebraicae quaestiones in libro Geneseos
Versão antiga baseado em B “Códice Vaticanus” Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.5.1.14. “Syh” — Versão Siríaca da Hexapla
Local: P. de Lagarde, Biblioteca Siríaca, Göttingen Data: 1892 Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20, colagem.
1.5.2. Família ol ol: 64‐381‐618‐799 Possuem todo o texto: 64‐799 Possuem o texto incompleto: ‐ Não possuem o texto: 381‐618 1.5.2.1. “64” — Manuscrito Minúsculo 64
Local: Paris, Biblioteca Nacional Classificação: Gr. 2. Data: X Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.5.2.2. “381” — Manuscrito Minúsculo 381
Local: Escorial, Biblioteca Real Classificação: w‐I‐13 Data: XI Século Texto: Não possui o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.5.2.3. “618” — Manuscrito Minúsculo 618
Local: Patmos Classificação: iwannou tou qeol ogou 410 Data: XIII Século Texto: Não possui o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.5.2.4. “799” — Manuscrito Minúsculo 799
Local: Atenas, Biblioteca Nacional Classificação: 2491 Data: 1280 d.C. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20.
1.6. “ C´’ ” — Família C´’ Composto por famílias C + cI + cII C: 14‐16‐25‐77‐128‐131‐414‐422‐500‐551‐646‐739 cI: 57‐73‐78‐413‐550 cII: 18‐52‐54‐79‐313‐408‐569‐615‐761 4
1.6.1. Família C C: 14‐16‐25‐77‐128‐131‐414‐422‐500‐551‐646‐739 Possuem todo o texto: 14–16–25–77–128–131–414–422–500–551–646–739 Possuem o texto incompleto: ‐ Não possuem o texto: ‐ 1.6.1.1. “14” — Manuscrito Minúsculo 14
Local: Roma, Biblioteca do Vaticano Classificação: Palat. Gr. 203 Data: XI Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.6.1.2. “16” — Manuscrito Minúsculo 16
Local: Florência, Biblioteca Laur. Classificação: Plut. V. 38. Data: XI Século. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.6.1.3. “25” — Manuscrito Minúsculo 25
Local: Munic, Bayer Classificação: Staatsbibl. Gr.9. Data: XI Século. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.6.1.4. “77” — Manuscrito Minúsculo 77
Local: Roma, biblioteca do Vaticano Classificação: Vat. gr. 748. Data: XIII‐XIV Século. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.6.1.5. “128” — Manuscrito Minúsculo 128
Local: Roma, Biblioteca do Vaticano Classificação: Vat. gr. 1657 Data: XIII Século. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.6.1.6. “131” — Manuscrito Minúsculo 131
Local: Viena, Biblioteca Bat. Classificação: Theol. gr. 57. Data: Final do X Século. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20.
5
1.6.1.7. “414” — Manuscrito Minúsculo 414
Local: Leiden, Biblioteca Universitária. Classificação: Voss. gr. in fol.13. Data: XIV Século. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.6.1.8. “422” — Manuscrito Minúsculo 422
Local: Londres, Museu Britânico. Classificação: Add. 35123. Data: XII‐XIII Século. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.6.1.9. “500” — Manuscrito Minúsculo 500
Local: Viena, Biblioteca Nacional. Classificação: Suppl. gr. 176 (formalmente Nikolsberg. Dietr. Schlossbibl. II 221). Data: XI‐XII Século. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.6.1.10. “551” — Manuscrito Minúsculo 551
Local: Paris, Biblioteca Nacional. Classificação: Gr. 129 Data: XIII Século. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.6.1.11. “646” — Manuscrito Minúsculo 646
Local: Roma, Biblioteca Vaticano Classificação: Pii II 220 Data: IV Século. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.6.1.12. “739” — Manuscrito Minúsculo 739
Local: Veneza, Biblioteca Marcial Classificação: Gr.534. Data: X Século. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20.
1.6.2. Família cI cI: 57‐73‐78‐413‐550 Possuem todo o texto: 57–73–78–413–550 Possuem o texto incompleto: ‐ Não possuem o texto: ‐ 1.6.2.1. “57” — Manuscrito Minúsculo 57
Local: Roma, Biblioteca Vaticano Classificação: Vat, gr. 747. Data: XI Século. 6
Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.6.2.2. “73” — Manuscrito Minúsculo 73
Local: Roma, Biblioteca do Vaticano Classificação: Vat. gr. 746. Data: XI‐XII Século. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.6.2.3. “78” — Manuscrito Minúsculo 78
Local: Roma, Biblioteca Vaticano Classificação: Vat. gr. 383. Data: XIII Século. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.6.2.4. “413” — Manuscrito Minúsculo 413
Local: Constantinopla, Biblioteca do Seraglio Classificação: 3 Data: XII Século. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.6.2.5. “550” — Manuscrito Minúsculo 550
Local: Paris, Biblioteca Nacional. Classificação: Gr.128. Data: XII Século. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20.
1.6.3. Família cII cII: 18‐52‐54‐79‐313‐408‐569‐615‐761 Possuem todo o texto: 18–52–54–79–313–408–569–615–761 Possuem o texto incompleto: ‐ Não possuem o texto: ‐ 1.6.3.1. “18” — Manuscrito Minúsculo 18
Local: Florência, Biblioteca Laur. Classificação: Medic. Palat. 242. Data: XIV Século. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.6.3.2. “52” — Manuscrito Minúsculo 52
Local: Florência, Biblioteca Laur. Classificação: Acq.44. Data: X‐XI Século. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20.
7
1.6.3.3. “54” — Manuscrito Minúsculo 54
Local: Paris, Biblioteca Nacional. Classificação: Gr. 5 Data: XIII‐XIV Século. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.6.3.4. “79” — Manuscrito Minúsculo 79
Local: Roma, Biblioteca do Vaticano. Classificação: Vat. gr.1668. Data: XII‐XIII Século. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.6.3.5. “313” — Manuscrito Minúsculo 313
Local: Atenas, Biblioteca Nacional. Classificação: 43 Data: XI Século. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.6.3.6. “408” — Manuscrito Minúsculo 408
Local: Jerusalem, Patr. Bibl. Classificação: αγιου ταφου 3 Data: XII‐XIII Século. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.6.3.7. “569” — Manuscrito Minúsculo 569
Local: Paris, Biblioteca Nacional. Classificação: Gr. 161. Data: XIII Século. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.6.3.8. “615” — Manuscrito Minúsculo 615
Local: Patmos Classificação: ιωαννου του θεολογου 216 Data: XI Seculo Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.6.3.9. “761” — Manuscrito Minúsculo 761
Local: Zurich, Biblioteca da Cidade. Classificação: C. 11 Data: XIII Século. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20.
1.7. “ b ” – Família b 18‐19‐108‐118‐314‐537‐Bs
8
Possuem todo o texto: 18–19–108–314–Bs Possuem o texto incompleto: ‐ Não possuem o texto: 118–537 1.7.1.“18”–ManuscritoMinúsculo18
Local: Florência, Biblioteca Laur. Classificação: Medic. Palat. 242 Data: XIV Século. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.7.2.“19”–ManuscritoMinúsculo19
Local: Roma, Chigi R. Classificação: VI 38 Data: XII Século. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.7.3.“108”–ManuscritoMinúsculo108
Local: Roma, Biblioteca do Vaticano Classificação: Vat. Gr. 330. Data: XIII Século. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20, porem esta seção foi adicionada por dois escribas no século XV. 1.7.4.“118”–ManuscritoMinúsculo118
Local: Paris, Biblioteca Nacional. Classificação: Gr. 6. Data: XI‐XII Século. Texto: Não possui o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.7.5.“314”–ManuscritoMinúsculo314
Local: Atenas, Biblioteca Nacional Classificação: 44 Data: XIII Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.7.6.“537”–ManuscritoMinúsculo537
Local: Paris, Biblioteca Nacional Classificação: Coisl. 184 Data: XIII Século Texto: Não possui o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.7.7.“Bs”–ManuscritoUncialB(supletor)
Local: Roma, Biblioteca do Vaticano Classificação: Vat. Gr. 1209 Data: IV Século.
9
Texto: O texto foi restaurado por alguém que tentou retraçar o texto apagado do manuscrito original, que falta desde o início até 46:28, mas foi restaurado pelo supletor. Portanto, possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20, porém adicionado pelo supletor.
1.8. “ d ” – Família d 44‐106‐107‐125‐370‐610 Possuem todo o texto: 44–106–107–125–370 Possuem o texto incompleto: ‐ Não possuem o texto: 610 1.8.1.“44”–ManuscritoMinúsculo44
Local: Zittau, Christian‐Weise‐Bibl. Classificação: A.1. Data: XV Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.8.2.“106”–ManuscritoMinúsculo106
Local: Ferrara, Biblioteca Comunitária Classificação: 187 I Data: XIV Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.8.3.“107”–ManuscritoMinúsculo107
Local: Ferrara, Biblioteca Comunitária Classificação: 188 I Data: 1334 Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.8.4.“125”–ManuscritoMinúsculo125
Local: Moscow, Syn. Bibl. Classificação: Gr. 31 Data: XV Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.8.5.“370”–ManuscritoMinúsculo370
Local: Roma, Chigi Classificação: R VIII 61 Data: X Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. Porém, este texto foi restaurado no XIV Século. 1.8.6.“610”–ManuscritoMinúsculo610
Local: Paris, Biblioteca Nacional. Classificação: Suppl. Gr. 609 Data: XIV Século 10
Texto: Não possui o texto de Gênesis 4:17‐20.
1.9. “ f ” – Família f 53‐56‐129‐246‐664 Possuem todo o texto: 53–56–129–246–664 Possuem o texto incompleto: ‐ Não possuem o texto: — 1.9.1.“53”–ManuscritoMinúsculo53
Local: Paris, Biblioteca Nacional Classificação: Gr. 17 A Data: 1439 Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.9.2.“56”–ManuscritoMinúsculo56
Local: Paris, Biblioteca Nacional Classificação: Gr. 3 Data: 1096 Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.9.3.“129”–ManuscritoMinúsculo129
Local: Roma, Biblioteca Vaticano Classificação: Vat. Gr. 1252 Data: XI‐XII Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.9.4.“246”–ManuscritoMinúsculo246
Local: Roma, Biblioteca Vaticano Classificação: Vat. Gr. 1238 Data: 1195 Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.9.5.“664”–ManuscritoMinúsculo664
Local: Roma, Biblioteca Vaticano Classificação: Pii II 220 Data: IV Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20.
1.10. “ 75 ” – Manuscrito Minúsculo 75 Local: Oxford, Universidade Colegial Classificação: 52 Data: 1125 Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20.
11
1.11. “ s ” – Família s 30‐85‐127‐130‐343‐344‐730 Possuem todo o texto: 127–130–343–344–730 Possuem o texto incompleto: ‐ Não possuem o texto: 30–85 1.11.1.“30”–ManuscritoMinúsculo30
Local: Roma, Biblioteca Casanat. Classificação: 1444 Data: XI‐XII Século Texto: Não possui o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.11.2.“85”–ManuscritoMinúsculo85
Local: Roma, Biblioteca Vaticano Classificação: Vat. Gr. 2058 Data: X Século Texto: Não possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.11.3.“127”–ManuscritoMinúsculo127
Local: Moscow, Syn Bibl. Classificação: Gr. 30 Data: XIV Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.11.4.“130”–ManuscritoMinúsculo130
Local: Vienna, Biblioteca Nacional Classificação: Theol. Gr. 23. Data: XII‐XIII Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.11.5.“343”–ManuscritoMinúsculo343
Local: Athos Classificação: λαυρα 352 Data: X Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.11.6.“344”–ManuscritoMinúsculo344
Local: Athos Classificação: παντοκρατερος 24 Data: X Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.11.7.“730”–ManuscritoMinúsculo730
Local: Veneza, Biblioteca Marcial Classificação: Gr. 15 12
Data: XII Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20.
1.12. “ t ” – Família t 46‐74‐76‐84‐134‐370‐799 Possuem todo o texto: 46–74–76–134–370–799 Possuem o texto incompleto: ‐ Não possuem o texto: 84 1.12.1.“46”–ManuscritoMinúsculo46
Local: Paris, Biblioteca Nacional Classificação: Coisl. 4. Data: XIII Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.12.2.“74”–ManuscritoMinúsculo74
Local: Florência, Biblioteca Laur. Classificação: S. Marco 700 Data: Final do XIII Século. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.12.3.“76”–ManuscritoMinúsculo76
Local: Paris, Biblioteca Nacional Classificação: Gr. 4. Data: XIII Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.12.4.“84”–ManuscritoMinúsculo84
Local: Roma, Biblioteca Nacional Classificação: Vat. Gr. 1901 Data: X‐XI Século Texto: Não possui o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.12.5.“134”–ManuscritoMinúsculo134
Local: Florência, Biblioteca Laur. Classificação: Plutei V. 1. Data: XI Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.12.6.“370”–ManuscritoMinúsculo370
Local: Roma, Chigi Classificação: R VIII 61 Data: X Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20, que foi restaurado no XIV Século.
13
1.12.7.“799”–ManuscritoMinúsculo799
Local: Atenas, Biblioteca Nacional Classificação: 2491 Data: 1280 Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20.
1.13. “ y ” – Família y 71‐121‐318‐346‐392‐424‐527‐619 Possuem todo o texto: 71–121–346–392–424–527 Possuem o texto incompleto: 318 Não possuem o texto: 619 1.13.1.“71”–ManuscritoMinúsculo71
Local: Paris, Biblioteca Nacional Classificação: Gr. 2 Data: X Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.13.2.“121”–ManuscritoMinúsculo121
Local: Veneza, Biblioteca Marcial Classificação: Gr. 3 Data: X Século. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.13.3.“318”–ManuscritoMinúsculo318
Local: Athos Classificação: βατοπαιδιου 598 (formalmente 513) Data: X‐XI Século Texto: O texto de Gênesis 4:17‐20 se encontra fragmentado. A partir do verso 18 até o verso 22 há apenas um relato parcial, e é impossível tirar uma conclusão concisa da mensagem desse fragmento. 1.13.4.“346”–ManuscritoMinúsculo346
Local: Athos Classificação: πρωτατου 53 Data: XVII Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.13.5.“392”–ManuscritoMinúsculo392
Local: Grottaferrata, Biblioteca della Badia Classificação: A. γ. I. Data: X Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.13.6.“424”–ManuscritoMinúsculo424
Local: Londres, Museu Britânico 14
Classificação: Burney 34 Data: XV Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.13.7.“527”–ManuscritoMinúsculo527
Local: Paris, Biblioteca de I'Arsenal Classificação: 8415 Data: XIV Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20, que foi restaurado no século XVI. 1.13.8.“619”–ManuscritoMinúsculo619
Local: Patmos Classificação: ιωαννου του θεολογου 411 Data: XV Século Texto: Não possui o texto de Gênesis 4:17‐20.
1.14. “ z ” – Família z 31‐120‐122‐407 Possuem todo o texto: 31–120–122–407 Possuem o texto incompleto: ‐ Não possuem o texto: — 1.14.1.“31”–ManuscritoMinúsculo31
Local: Vienna, Biblioteca Nacional Classificação: Gr. 7 Data: XV Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.14.2.“120”–ManuscritoMinúsculo120
Local: Veneza, Biblioteca Marcial Classificação: Gr. 4 Data: XI Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.14.3.“122”–ManuscritoMinúsculo122
Local: Veneza, Biblioteca Nacional Classificação: Gr. 3 Data: X Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.14.4.“407”–ManuscritoMinúsculo407
Local: Jerusalém, Biblioteca Patr. Classificação: αγιου ταφου 2 Data: Final do IX Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 15
1.15. “ al ” – Família al 54‐55‐59‐76‐319‐340‐341‐368‐508‐509‐539‐630‐662‐707II‐707III‐730 Possuem todo o texto:54–55–59–76–319–340–368–508–509–539–630–730 Possuem o texto incompleto: ‐ Não possuem o texto: 341–662–707II‐707III 1.15.1.“54”–ManuscritoMinúsculo54
Local: Paris, Biblioteca Nacional Classificação: Gr. 5 Data: XIII‐XIV Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.15.2.“55”–ManuscritoMinúsculo55
Local: Roma, Biblioteca Vaticano Classificação: Regin. Gr. 1 Data: Primeira metade do X Século. Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.15.3.“59”–ManuscritoMinúsculo59
Local: Glasgow, Biblioteca Universitária Classificação: Gr. 2 Data: X Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.15.4.“76”–ManuscritoMinúsculo76
Local: Roma, Biblioteca Vaticano Classificação: Vat. Gr. 1668 Data: XII‐XIII Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.15.5.“319”–ManuscritoMinúsculo319
Local: Athos Classificação: βατοπαιδιου 600 Data: X Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.15.6.“340”–ManuscritoMinúsculo340
Local: Athos Classificação: κουτλουμουσιου 39 Data: XI Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.15.7.“341”–ManuscritoMinúsculo341
Local: Athos Classificação: κουτλουμουσιου 82 16
Data: XII Século Texto: Não possui o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.15.8.“368”–ManuscritoMinúsculo368
Local: Milan, Biblioteca Ambr. Classificação: Q. 6 sup (662) Data: XI Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.15.9.“508”–ManuscritoMinúsculo508
Local: Oxford, Biblioteca Bodl. Classificação: Auct. F. 4.32 Data: 817 Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.15.10.“509”–ManuscritoMinúsculo509
Local: Oxford, Biblioteca Bodl.; Cambridge, Biblioteca Universitária; Leningrado, öff.Staatsbibl. Classificação: Auct. T. Inf. 2.1.; Add. 1879.7; Gr. 62. Data: IX‐X Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.15.11.“539”–ManuscritoMinúsculo539
Local: Paris, Biblioteca Nacional Classificação: Coisl. 193 Data: XI Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.15.12.“630”–ManuscritoMinúsculo630
Local: Leningrado, öff. Staatsbibl. Classificação: Papadopulos‐Kerameus 8 Data: X Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.15.13.“662”–ManuscritoMinúsculo662
Local: Roma, Biblioteca Vaticano Classificação: Pii II Gr. 15 Data: IX Século Texto: Não possui o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.15.14.“707 II”–GrupodeManuscritosMinúsculos707 II(Manuscrito2doCódiceSinaítico)
Local: Leningrado, öff. Staatsbibl. Classificação: Gr. 260 Data: XII Século Texto: Não possui o texto de Gênesis 4:17‐20.
17
1.15.15.“707 III”–GrupodeManuscritosMinúsculos707 III(Manuscrito3doCódiceSinaítico)
Local: Leningrado, öff. Staatsbibl. Classificação: Gr. 260 Data: XI Século Texto: Não possui o texto de Gênesis 4:17‐20. 1.15.16.“730”–ManuscritoMinúsculo730
Local: Veneza, Biblioteca Marcial Classificação: Gr. 15 Data: XII Século Texto: Possui todo o texto de Gênesis 4:17‐20.
1.16. “ verss ” – Versões Antigas São as versões antigas cujo o texto de Gênesis estão completos.
1.17. “ Sa ” – Versão Sahídica (Cópta) Local: Vienna, Staats‐Bibl Classificação: Collection Erzherzog Rainer 206‐210 216 Data: 1914 Texto: Apenas na colagem Sa18
1.18. “ Syh ” – Versão Siro‐Hexapla Local: Göttingen, Biblioteca Siríaca Data: 1892 Texto: Apenas na colagem de P. de Lagarde
2. Análise do Aparato Crítico Verso 17 Kai;e~ gnw Kav inth;n gunai'ca aujtou', kai;sul l aboua ' s e~ tecen to;n JEnwv c kai;h\n oijxodomw'n pov l in kai;ejpwnov masenth;n pov l in ejpi;tw/'ojnov mati tou'uiJou'aujtou' JEnwv c.
Primeiro Aparato
1) A Expressão Kai;eg ~nw (e gerou) é substituída por egnw de (então gerou) no mm 318 (leitura marginal), e citado igualmente pelo Procópio de Gaza no mm 253. 2) O primeiro JEnwv c (Enoc) aparece grafado como: a) ennw" (Ennos) no mm 799
18
3)
4) 5) 6)
7)
b) enw" (Enos) em: i) Manuscritos minúsculos 15’(15‐82)‐64‐376‐707 ii) Família C´’ (14–16–25–77–128–131–414–422–500–551–646–739; 57–73–78–413– 550; 18–52–54–79–313–408–569–615–761) com as seguintes exceções: (1) O mm 16 em sua leitura original (2) O mm 131 em sua correção posterior (3) O mm 761 em sua correção posterior iii) Família b (18–19–108–314–Bs) iv) Família d (44–106–107–125–370) com exceção do mm 106 em sua correção posterior v) Família f (53–56–129–246–664) exceto: (1) Mm 129 (2) Mm 664 em sua leitura original vi) Manuscritos Minúsculos 127‐344 (correção posterior) 370 392 (correção posterior)‐ 424’(424+527) vii) Família z (31‐120‐122‐407) exceto o mm 122 viii) Manuscritos minúsculos 54 55 (correção poesterior) ix) Cyrillus Alexandrinus II no minúsculo 44 e na versão Bohaírica. c) Foi suprimido todo o texto entre o primeiro e o segundo JEnwv c( kai;h\n oijxodomw'n pov l in kai;ep j wnov masenth;n pov l in ejpi;tw/'ojnov mati tou'uiJou'aujtou' ) no mm 799 l in (cidade): O primeiro pov a) É precedido por thn (a) pelo Procópio de Gaza no mm 253 b) O texto entre o primeiro e o segundo pov ) é omitido l in( kai;ejpwnov mas enth;n em: i) Família d ii) Mm 664 (leitura textual provida por um corretor) e 527 iii) Em Epitoma de chronicon VII de Prosper of Aquitanien no mm 167 e na Latina Antiga Italiana O 4º kai;(e) é omitido nos mm 646 e 318 (leitura original mas duvidosa). A expressão ejpi;tw/'(a deu) é substituída por ep (sobre, no) nos mm 82 e 18 A expressão tou'uiJou'(do filho) é omitida em: a) No texto do Uncial D colado por Grabe e editado por H. Owen. b) Mm 400 em sua leitura original e na correção de primeira mão. c) Mm 128, leitura textual adicionado por um corretor posterior d) 730 em sua leitura original c (Enoc) é substituído por enw" (Enos) em O segundo JEnwv a) Mms 15‐64‐135 (leitura original)‐376‐707 b) Família C´’ (14–16–25–77–128–131–414–422–500–551–646–739; 57–73–78–413–550; 18–52–54–79–313–408–569–615–761) com as seguintes exceções: i) O mm 16 em sua leitura original ii) O mm 131 em sua correção posterior iii) O mm 761 em sua correção posterior c) Família b (18–19–108–314–Bs) d) Família d (44–106–107–125–370 e) Família f (53–56–129–246–664) exceto: i) Mm 129 ii) Mm 664 f) Manuscritos Minúsculos 127‐344 (correção posterior) 19
g) h) i) j) k)
370 392(correção posterior)‐424’(424+527) Família z (31‐120‐122‐407) Manuscritos minúsculos 54 e 55 (correção posterior) Cyrillus Alexandrinus II no minúsculo 44 e na versão Bohaírica, porém omitida numa variação do aparato da versão Arminiana.
Verso 18 eg j enhv qh de; tw/' JEnw;c Gaidav d, kai;Gaida;d ejgev nnhsen to;n Maihv l , kai Maihv l ejgev nnhsen to;n Maqousal av , kai;Maqousal avejgev nnhsen to;n L av mec.
Primeiro Aparato
1) No mm 54, o verso começa com kai;(e) qh (foi nascido / foi gerado) aparece: 2) O verbete ejgenhv a) Os seguinte manuscritos concordam com o verbete: i) Unciais A e M ii) mms 15‐64‐135’(135+376) iii) 57(leitura original)‐73‐77’(77+131)‐408‐413‐500’(500+739)‐646 iv) 314(leitura original) v) 129 (leitura original e a correção de primeira mão)‐246 vi) 75, 343, 799 (leitura original e correção de primeira mão) e 319 vii) A Versão Armeniana também concorda com o Lemma. b) O mm 376 apresenta a conjugação ejgenhv qei (foi gerado a) c) Os restos do mm 911 apresentam apenas egenn (gerou) 3) O mm 128 omite dev(então) c (Enoc) é grafado: 4) O pronome próprio JEnwv a) enw" (Enos) em: i) mms 15’(15+82)‐64‐135 (leitura original)‐376‐707 ii) Família C´’ (14–16–25–77–128–131–414–422–500–551–646–739; 57–73–78–413– 550; 18–52–54–79–313–408–569–615–761) exceto em 16 (leitura original) e 131. iii) Família b (18–19–108–314–Bs) 20
5)
6) 7)
8) 9)
iv) Família d (44–106–107–125–370) exceto em 106 (correção posterior) v) Família f (53–56–129–246–664) exceto 129 vi) mms 127‐344 (correção posterior) 370‐799 392(correção posterior)‐424 vii) Família z (31‐120‐122‐407) viii) mms 54 e 55 (correção posterior) ix) Cyrillus Alexandrinus II no minúsculo 44 e na versão Bohaírica b) encw (Enco) no mm 75 c) enwc eirad eirad de([foi nascido a] Enoc Eirad, então Eirad...) no mm 376 (Ver o segundo aparato) d (Gaidad) aparece grafado: O primeiro Gaidav a) gaiddan (Gaiddan)no mm 414 (leitura original) b) gair ad(Gairad) no mm 426 (correção posterior) c) kaidad (Kaidad) no mm 422 d (e Gaidad) é substituída por gaidad de(então Gaidad) nos mms A expressão kai;Gaidav 17’(17+400) e 135 d (Gaidad) é substituído por: O segundo Gaidav a) gair ad(Gairad) no mm 426 b) kaidad (Kaidad) no mm 422 Houve homoioteleuton (omissão de todo o texto entre duas palavras iguais) entre o primeiro e o segundo ejgev nnhsen(gerou) nos mms 131 (correção posterior) e 646. l (Maiel), porém o O Pentateuco Samaritano concorda com o pronome pessoal Maihv pronome é substituído por: a) mehl (Meel) nos seguintes mms: i) 16 ii) 130 na leitura textual produzida por um corretor iii) 343 iv) 344’(344+127) na leitura textual produzida por um corretor v) 346 vi) 319 b) maouhl (Mauel) no Uncial M e nos mms 376 e 129 c) maouiahl (Mauiael) nos seguintes mms: i) 426 ii) 130 na leitura marginal produzida por um corretor iii) 344’(344+127) na leitura marginal produzida por um corretor iv) 120’(120+407) v) Este uso também é apoiado pelo texto massorético d) maouihl (Mauiel) nos mms 128 509 e 730 e) mauihl (Mauiel) na leitura original do mm 134 f) maouia (Mauia) no Uncial D colado por Grabe e editado por H. Owen g) maiouia (Maiuia) no mm 59 e na correção de primeira mão do mm 392 h) maouian (Mauian) em Cyrillus Alexandrinus II no mm 44 i) meouia (Meuia) na versão Bohairica j) mal el ehl (Maleleel) nos seguintes manuscritos: i) 15’(15+82) ii) 64 iii) 72’(72+707) iv) 18 v) 52’(52+79) 21
vi) Na leitura original, porém duvidosa do mm 131 vii) 569 viii) 615’(615‐761) ix) Família d (44–106–107–125–370) x) Família f (53–56–129–246–664) exceto o mm 129 xi) 71 xii) Na correção posterior do mm 121 xiii) Na leitura original do mm 392 xiv) 424’(424+527) xv) 31’(31+122) xvi) 54 xvii) Na correção posterior de 55 xviii) Crisóstomo VII 167 xix) Edição impressa Aldina xx) Edição impressa Sixtina k) mal ehl (Maleel) na leitura original porém duvidosa do mm 121 l) mal ihl (Maliel) nos mm 551’(551+414) e 370 l (Maiel) concorda com o mm 911 e o pentateuco samaritano, porém é 10) O segundo Maihv substituído por: a) mehl (Meel) nos seguintes mms: i) 17 ii) 16 iii) Família s (127–130–343–344–730) iv) 346 v) 319 b) maouhl (Mauel) no Uncial M e no mm 129 c) maouiahl (Mauiael) nos seguintes mms: i) 426 ii) 120’(120+407) iii) Este uso também é apoiado pelo texto massorético d) maouihl (Mauiel) nos mms 128 509 e 730 e) maoul (Maul) no mm 376 f) maouia (Mauia) no Uncial D g) maiouia (Maiuia) nos mms 392 e 59 h) maouian (Mauian) em Cyrillus Alexandrinus II no mm 44 i) meouia (Meuia) na versão Bohairica j) mal el ehl (Maleleel) nos seguintes manuscritos: i) 15’(15+82) ii) 64 iii) 72’(72+707) iv) 18 v) 52’(52+79) vi) Na leitura original, porém duvidosa do mm 131 vii) 569 viii) 615’(615‐761) ix) Família d (44–106–107–125–370) x) Família f (53–56–129–246–664) exceto o mm 129 xi) 71 22
xii) Na correção posterior do mm 121 xiii) 424’(424+527) xiv) 31’(31+122) xv) 54 xvi) Na correção posterior de 55 xvii) Crisóstomo VII 167 xviii) Edição impressa Sixtina k) mal ehl (Maleel) na leitura original porém duvidosa do mm 121 l) mal ihl (Maliel) nos mm 551’(551+414) e 370 11) Houve homoioteleuton (omissão de todo o texto entre duas palavras iguais) entre o nnhsen(gerou) no mm 376 segundo e o terceiro ejgev 12) O primeiro e o segundo Maqousal av(Mathusala) são grafados a) maqousahl (Mathusael) nos seguintes manuscritos: i) Na correção posterior do mm 131 ii) 71 iii) Na leitura original do mm 121 iv) 392 v) 120’(120+407) vi) Na versão Syro‐Hexaplarica b) maqousahl a (Mathusaela) no mm 16 e na família s (127–130–343–344–730)
Segundo Aparato d (Gaidad), Áquila lê de dois métodos distintos: 1. Quanto ao primeiro Gaidav d (Arad) no mm 130 a. jArav d (Irad) nos mms 344’(344+127) b. jIrav
Verso 19 kai;e[l aben eJautw/'L av mec duv o gunai'ka", o[noma th/'mia/' jAdav , kai;o[noma th/'deutev r a/Sel l av .
Primeiro Aparato
1. A expressão kai;e[l aben (e tomou) é substituída por el abed (Então tomou) em Filo de Alexandria II 16.12, e o mm 424 omite o kai; mec (para si Lamec) para 2. O mm 408 e a versão Arábica invertem a ordem de ejautw/'L av l amec eautw (lamec para si). 3. Os mms 17’(17+400)‐72 128‐569 108 664 (leitura original) 75 e 799 concordam com a edição impressa Complutensis que trocam ejautw/'(para si) por autw (próprio). 4. O duv o (duas) a. É omitido na leitura original e na correção de primeira mão do mm 129 ka" (mulheres/esposas) no mm 106 b. É trocado de posição com gunaiv 23
5. jAdav(Ada) é substituído por a. Adda (Adda) nos seguintes manuscritos i. 72 ii. Na correção de primeira mão do mm 376 iii. Na correção de primeira mão do mm 131 iv. 413 v. Família b (18–19–108–314–Bs) exceto o mm 314 vi. Na correção posterior do mm 44 vii. 106‐107 53‐129 71‐527 viii. Versão Armeniana ix. Versão Copta Sahídica b. Adad (Adad) na leitura original do mm 246 c. Adada (Adada)no mm 314 6. O mm 125 omite o segundo o[noma (nome) r a/ 7. Na correção posterior do mm 59 aparece th" deutera" (a outra) no lugar de th/'deutev (da outra). 8. Ao invés de encerrar com Sel l av(Sella), alguns manuscritos encerram o verso 19 com os seguintes termos: a. sel a (Sela) no seguintes manuscritos: i. Na leitura original e na correção de primeira mão do mm 15 ii. 17’(17+400) iii. 82‐426‐25 iv. 52’(52+79) v. Na correção posterior do mm 131 vi. 422 vii. Na correção de primeira mão e na leitura original do mm 551 viii. 569 ix. 615’(615+761) x. Na correção de primeira mão e na leitura original do mm 646 xi. Família d (44–106–107–125–370) exceto o mm 125 xii. 799 xiii. 392’(392+527) xiv. 424 e 59 b. sal a (Sala) no mm 125 e na Versão Etiópica que se baseia no Codex Londinense.
Verso 20 kai;e[tecen A j davto;n jI wbev l ou\to" hn\oJpath;r oijkouv ntwn em j skhnai'" kthnotrov f wn.
Primeiro Aparato
1. jAda;(Ada) aparece grafado como adda (Adda) nos seguintes manuscritos: a. 72 b. Na correção de primeira mão do mm 376 24
2.
3.
4. 5.
c. Na correção posterior do mm 131 d. 413 e. Família b f. Família d exceto no mm 125 g. 53‐129 h. 71‐527 i. Na versão Armeniana j. Na versão Sahídica jI wbev l (Jobel) é substituído por a. iwabhl (Joabel) no mm 120’(120+407) b. iwbal (Jobal) no mm 426 c. iwbhl (Jobel) nos seguintes manuscritos: i. Uncial M ii. Mms 15’(15+82)+64+72’(72+707)‐376 18‐57 iii. Família b iv. Família d v. Mms 53’(53+664)‐129 799 71‐121‐424’(424+527) 31’(31+122) 54 55 vi. Crisóstomo VII 168 d. wbel (Obel) na leitura original do mm 414 e. iwbhd (Jobed) nos seguintes manuscritos: i. 56’(56+246) ii. Família t (46–74–76–134–370–799) exceto o mm 799 iii. 509 O oj(o) é omitido em todos estes manuscritos: a. 72‐82‐135’(135+376)‐426 b. 128‐131(correção posterior) c. Família cII (18–52–54–79–313–408–569–615–761) exceto na leitura original do mm 313 e no mm 408 d. Família b (18–19–108–314–Bs) e. Família d (44–106–107–125–370) f. Família f (53–56–129–246–664) exceto pela leitura original do mm 56 g. 75 h. Na correção posterior do mm 343 i. 74‐799 j. Família y (71–121–318–346–392–424–527) exceto pela leitura original do mm 121 e pelo mm 392 k. 31’‐120(correção posterior) l. 55(correção posterior) m. 730 n. Crisóstomo VII 168 r O mm 46 adiciona twn ao pathv " nos manuscritos 56(correção posterior)‐129‐246 e na É adicionado twn a skhnaiv versão Borraírica
Segundo Aparato
ntwn em j skhnai'" kthnotr ov f wn): 1. A partir de oJaté o final do verso (oJpath;r oijkouv
25
a. Símaco lê da seguinte forma: i. oJprw'to" uJpodeiv xa" skhna;" kai;kthnotr of iv a (o primeiro a trabalhar com tendas e gado) no mm 130 b. Teodocião lê da seguinte forma, apesar da leitura ser duvidosa: xa" skhna;" kai;kthnotr of iv an (o primeiro a trabalhar i. oJprw'to" uJpodeiv com tendas e gados) no mm 344
26