The Babalawo d ivines using Inkin,
Muchas personas han contribuido de forma importante a la realización de este libro. En particular debo agradecer al Dr. Adewole del Departamento de Literatura y Lenguas Africanas de la Universidad de bafemi Awolowo! "l# "f#$ y a mi amigo %r. &ami'i laniran por la inspiración y el (nimo )ue me dio para escribir este libro. Debo dar gracias tambi#n al +unde A'iboye y al Modernas Dr. &ayo gun'imi! del*rofesor Departamento de Lenguas Europeas! ambos de la Universidad de "lorin! )uienes leyeron el borrador de este libro y ofrecieron sugerencias muy ,tiles. La %rta. -hristie Ebisi hizo un intento por publicar este libro! pero posiblemente las condiciones económicas del pas pusieron algunos obst(culos en su camino. /o obstante! yo agradezco su gran inter#s. Debo tambi#n dar gracias a los practicantes de "f( de yó! gbomoso! "l# "f#! "badan y "lorin! especialmente a Awo Adebayo 0ehinde! m(s tarde yedele "sola! Anafi A'ala! al 'efe laifa A'ayi y otros &abal(wos por su cooperación y ayuda. Agradezco la contribución del *rofesor ludare la'ubu! )uien supervisó mi traba'o para obtener el ttulo de Master en 1ilosofa! del cu(l se sacó gran parte de este libro. Estoy agradecido a Abdullahi Ari'e y 0unle "dowu! )uienes mecanografiaron la versión final del libro. Adem(s! )uiero agradecer a re 2usuf! del Departamento de Ling3stica y Lenguas /igerianas de la Universidad de "lorin! por sus conse'os editoriales y dise4o de formato. 1inalmente! )uiero dar las gracias a lód5mar6! la fuente de poder! sabidura y conocimiento$ )ue hizo posible )ue yo escribiera este libro.
7
"ntroducción. La "niciación en la tradición yor5b(! especficamente literatura y religión! siempre han tomado muchas cosas por seguras. Este problema se complica cuando se esta lidiando con los puntos de vista del mundo africano. Este problema es evidente en la estructura oracular! su contenido y forma. *oseyendo una gran venta'a como hi'o de un renombrado sacerdote de "f( en yo! y tomando en cuenta el caudal de e8periencia )ue ha podido acumular durante a4os de observación muydecerca! de su padre y familiares$ A'9yiyor5b(. nos ha *ara dado #l! unala visión frescadesde no sólo la cultura oracular! sino de la&(d# filosofa religión de "f( es una cultura y una forma de vivir de la gente y de esa forma debe ser tenida en cuenta. *ara llevar a los lectores a esa estructura mental! &(d# A'9yi no nos cuenta historias o hace con'eturas! #l nos muestra al desnudo la estructura y pr(ctica de la adivinación. *ara las mentes occidentales #l ha contado mitos tambi#n. %i la historia de la creación en diferentes culturas es mito! A'ayi no se disculpa por darnos la versión yor5b(. El libro nos da suficiente espacio para la cooperación interdisciplinaria y tanto la metafsica como las matem(ticas encuentran una base com,n en la poesa de "f(. El autor nos lleva a trav#s de seis captulos de introducción! revelando la relación emp(tica entre ele8plicadas. &abal(wo y sus clientes. Las herramientas de adivinación son cuidadosamente Al final! el libro no tiene el gusto de un fro libro de te8to! sino de un libro de entretenimiento )ue nos lleva a respetar el panteón yor5b( y como me di'o un lector despu#s de leer unas cuantas p(ginas$ el &abal(wo no es en realidad un vie'o supersticioso! sino un filósofo y estudiante astuto a )uien se debe respetar por s mismo. El %acrificio! una herramienta esencial e importante en la adivinación! la cu(l provee la terapia psico:social para el cliente! es mostrado a trav#s de un enfo)ue diferente. La organización y dise4o del libro fue planificada cuidadosamente para favorecer y ayudar la comprensión del mismo. 2o soy de la opinión de )ue &(d# A'9yi nos ha entregado un libro )ue me'orar( este aspecto de la religión yor5b(.
;
"ndice "ntroducción .............................................................................................. "ntroducción? ......................................................................... -aptulo @ El &abal(wo ............................................................................ -aptulo 7 El -liente ................................................................................ -aptulo ; *r(ctica de la Adivinación en la
-aptulo = "ntroducciónC La adivinación es pr(ctica universalmente. eneralmente busca soluciones a problemas! tanto privados como p,blicos! con la ayuda de los ancestros yo los orishas. Las artes de adivinación son muchas y una amplia comprensión sólo puede surgir de un estudio de las actuales corrientes en su pr(ctica dentro de las diferentes culturas. Muchas personas alrededor del mundo practican la adivinación y utilizan diversos m#todos para hacer esto. Los asirios F babilonios tienen a su &aru >visionario o adivino? )uien realiza la adivinación a trav#s de la observación de hgados de ove'as sacrificadas. Los budistas de la "ndia practican la astrologa y utilizan sistemas de adivinación y or(culos como medios de adivinación Los griegos tienen sus altares de adivinación! el de G,piter en Dodona y el de Apolo en Delfi$ los sand:cutting?. tros son obi dida >casting of Holanut?! omi wiwI >mirar a trav#s owóUno wiwI >mirar a trav#s de atipa oElebur,:ibon aboHu JoKoenfatiza >nigromancia? wiwI o'u >mirardea agua?! los o'os?. de los practicantes de dinero?! "f(! Awóyemi )ue Letay >tres cowries?! Lerin >cuatro cowries? y Le'o >ocho cowries? fueron usados para la adivinación en el pasado remoto. De todos los m#todos de adivinación empleados por los yor5b(s! la Adivinación a trav#s "f( es considerada la m(s importante! la m(s confiable y el m(s popular medio de adivinación >&ascom =BC== y Awolalu sobre la tierra yor5b(?. -omo los investigadores de este libro han mostrado! la mayora de las formas de adivinación entre los yor5b(s procede de la adivinación de "f(. La Adivinación de "f( son ambas cosas! un cuerpo de conocimiento y un sistema social! emocional y control patológico! empleando importantes precedentes históricos y mitológicos contenidos en versos adivinatorios especiales )ue deben ser recitados cantados o entonados por el &abal(wo. La Adivinación de "f( es el m(s comple'o sistema de adivinación tanto en el repertorio de sus versos como en el rango de aplicación. *ara el yor5b(! la adivinación o consulta con el m(s sabio de los orishas r,nml9! es de crucial importancia espiritual. La tradición oral yor5b( enfatiza la importancia 'ugada por r,nml9 en guiar el destino de los hombres y los orishas. Una de las razones dadas para e8plicar su profundo conocimiento del destino de los hombres es )ue r,nml9 est( presente en la creación de cada ser y es por eso )ue conoce todos los secretos de los seres humanos y orishas y puede revelar cual es el destino de cada uno! si es bueno o malo. r,nml9 puede indicar los remedios para evitar los malos presagios. *or esto! r,nml9 es descrito como El#rNN:NpNn >el testigo del destino o la suerte?! brHt A:pa:o'ó:iH,:d9 >El rande )uien puede alterar la fecha de la muerte?. La adivinación de "f( es operada a trav#s de una configuración llamada rdu. En la colección de "f( e8isten @B posibilidades >=B rdus principales y @;O menores? cada uno contiene historias B
mitológicas las cuales el &abal(wo narra en el proceso de adivinación. Los =B ordus principales >unido a los signos? en un orden de importancia son listados deba'o para una f(cil referenciaC ADIVINACION DE IFA DE LOS YORUBAS
/otaC El orden num#rico sigue el orden de 'erar)ua de los signos de los rdus y el orden en el cual son enunciados por los &abal(wos. Per ap#ndice de los rdus Menores
Q
-aptulo @ Los &abal(wo son los sacerdotes y adivinos dedicados y entrenados en la comunidad yor5b( de /igeria y de la semillas de palma?! ya )ue no obtendra el vaticinio del orisha. De esta forma! #l sirve como lazo entre dos mundosC el fsico y el eterno! el material y el espiritual. De la misma forma )ue un doctor occidental siempre lleva consigo el estetoscopio! un mec(nico toma siempre destornilladores y pinzas para cual)uier traba'o de emergencia! el &abal(wo siempre lleva consigo el Hu6l6 para cual)uier consulta de adivinación a )ue es invitado. E8isten dos categoras principales de &abal(wos en la tierra yor5b(C Los Awo lódu y los Awo Eleg(n. Los Awo lódu >)uienes se dedican a la adivinación? son los m(s reconocidos y los de mayor conocimiento en la sociedad yor5b( de /igeria. Ellos no sólo son los adivinos! sino tambi#n los devotos de r,nml9! el orisha de la Adivinación y la sabidura. *or otra parte! los Awo El#g(n! son a)uellos &abal(wos )ue no est(nLos envueltos totalmente las ceremonias deheredan adivinación. Estosdeson los Agb9mot6 y los %awos6g5n. Agb9mot6 son losen &abal(wos )uienes la cadena adivinación! o se entrenan parcialmente en al arte de adivinación! pero no son iniciados en la religión de "f(. -uando estos &abal(wos sienten la necesidad! pueden adivinar para s mismos o para alg,n miembro de la familia! pero nunca para un e8tra4o. Los %awos6g5n! la segunda subcategora el Awo El#g(n! son a)uellos &abal(wos )uienes combinan la adivinación con la cura de enfermedades importantes como puede ser la lepra! epilepsia o enfermedades mentales. eneralmente ellos son m(s populares como sanadores )ue como adivinos. El Gefe "dIw, Ab(yImi >alias &abal(wo Afin',? del comple'o "'agba! %(g(m, en el estado de g,n! ,ltimamente Al(dIHun de "Hirun en el estado de yó! /igeria. %on dos e'emplos de %awos6g5n entrevistados durante el tiempo de confección de este libro. *ara cual)uier categora de &abal(wo a la )ue uno pertenezca! el código de conducta y #tica )ue los ata debe ser preservado. Un &abal(wo es siempre generoso! 'usto! con mucha sabidura y un buen conse'ero tradicional para los miembros de su comunidad. Un &abal(wo en el cumplimiento de su deber! siempre se siente obligado a resolver los problemas de sus clientes! por lo )ue generalmente hace esto de buena gana. El &abal(wo es altamente respetado! no sólo por su sabidura e inteligencia! sino tambi#n por su honestidad y generosidad para con los miembros de la sociedad yor5b(. En circunstancias normales! nadie insulta o se fa'a con un &abal(woC
Mo n 66wI Irs9! EnHan I gbodI na babalRwo! S
+ó b( gbóf( yanran:yanran lót5 if6. 2o digo )ue es tab, del risha! /adie debe pegar a un sacerdote de "f( Tuien esta altamente preparado en el conocimiento de "f( en la ciudad de "f6. eneralmente! cada &abal(wo conoce )ue es lo correcto y adem(s mantiene la ley en la comunidad. Un &abal(wo por su entrenamiento y pr(ctica! est( preparado para aconse'ar o guiar a cual)uiera )ue lo consulte. l sabe cosas acerca de la vida y ense4anza de runml9 y cuando #l adivina para sus clientes! #l interpreta sólo el mensa'e de runml9. -ual)uiera )ue sea el problema o )ue'a del cliente! esto no ser( un secreto para r,nml9 y cual)uier &abal(wo entrenado o con e8periencia deber( poder leer el lengua'e depuede r,nml9 a trav#sydedar loselrdus. %i ele)uivocado &abal(wo no tiene el suficiente entrenamiento o e8periencia! e)uivocarse mensa'e al cliente. En esa circunstancia! el cliente )ue no tenga una gran f# en r,nml9! puede )ue'arse de su incapacidad para ver las cosas. p6 I s6r,! nH ni I gbóf(! hun a b( bif( /if( ( so p6 >r,nml9? no es deshonesto! Es el mediocre )uien no es versado en "f(. -ual)uier cosa )ue preguntemos a "f(! "f( nos da una respuesta correcta. %i esto sucede! es el &abal(wo )uien ha representado mal a la Divinidad. -ual)uiera )ue haya pasado un entrenamiento riguroso ser( capaz de identificar los problemas de sus clientes. El &abal(wo debe basar su destreza en el entrenamiento )ue haya seguido. A)uellos )ue usan IIg5n >preparaciones con hierbas? para conocer los problemas de los clientes no son realmente &abal(wos y de hecho! no est(n preparados para serlo. Esta clase de &abal(wos son deshonestos y ellos pueden pagar caro esto. En la ,ltima parte de su vida ellos pierden totalmente la vista. Es muy importante para a)uel )ue aspira a ser &abal(wo recibir un entrenamiento adecuado a trav#s de un &abal(wo con entrenamiento y e8periencia! para )ue pueda conocer las responsabilidades de la importante posición en la )ue m(s tarde puede verse. El entrenamiento de los sacerdotes de "f( es el m(s comple'o y difcil de todas las formas de adivinación entre los yor5b(s. *or e'emplo! el entrenamiento para el dilog,n! Agbigba y algunas otras formas de adivinación no implica un tiempo muy largo o habilidad. En un corto tiempo y entrenamiento! se puede comenzar a adivinar para algunos clientes. Es muy difcil o casi imposible para cual)uiera convertirse en un &abal(wo responsable sin un adecuado conocimiento y comprensión de los rdus e historias de "f(. *or esto! "dowu de lódumareC creencia de >=B@C =7Q:7S? describe el sistema de adivinación de "f( comoDios Vunen artelaintrincado el los cualyor5b(s es doloroso y laborioso de aprender antes )ue pueda ser dominado en un grado apreciableW. Durante el entrenamiento! el )ue ser( &abal(wo debe aprender los ordus y aprenderse de memoria un gran n,mero de historias de "f( >pata)uines? asociados con los rdus! comenzando por E' gb6 >el primer ordu en el cuerpo de conocimiento de "f(?. Despu#s de haberse aprendido las historias relacionadas con los =B principales ordus de "f(! el iniciado prosigue estudiando las historias de los ordus menores. El estudio de las historias re)uiere una profunda concentración$ de no hacerse as! se desperdiciar( el tiempo en repetir la misma historia muchas veces.
Antes )ue un iniciado comience sus estudios de "f(! se debe llevar a cabo una adivinación para saber el ordu )ue le est( destinado. El &abal(wo le llama a esto Vrdu tó b en X HanW lo )ue significa literalmente el ordu )ue da nacimiento a alguien >el iniciado en este caso?. Es este ordu el )ue guiar( al maestro &abal(wo en el trato hacia el iniciado en entrenamiento. El iniciado comienza su educación con la identificación de los signos de los =B principales rdus en la religión de "f( y para esto el Hu6l6 es el material de instrucción esencial. El Hu6l6 usado para el entrenamiento est( hecho de pedazos de calabazas el cual luce inferior al )ue generalmente usa el &abal(wo en la adivinación. %in embargo! en ausencia del srcinal Hu6l6! a)uel hecho de p9(H9r9$ este puede ser usado en la adivinación. El proceso de estudio de los ordus es conocido como %s Hu6l6 >abrir el Hu6l6? esto se deriva del hecho de )ue al ense4ar! el maestro &abal(wo forma con las manos los signos de cada ordu cuando est( ense4ando a sus alumnos. Esto es sólo los principales ordus )ue son ense4ados de esta manera. Despu#s )ue el iniciado ha aprendido los =B principales ordus de "f(! #l ser( e8aminado por su maestro! )uiz(s en compa4a de otros &abal(wos. El resultado de esta prueba determinar( si el iniciado debe continuar con el aprendiza'e de los ordus menores. -uando el iniciado ya conoce los principales ordus! #l comienza a aprender los primeros ordus menores. -omenzar( a aprender como tirar el Hu6l6. -uando el Hu6l6 es tirado! cual)uier ordu puede salir. El iniciado no sólo aprende los ordus menores sino adem(s revisa los =B principales ordus. Un iniciado aprende me'or viendo a su maestro adivinar para varios clientes. l aprende la historia correcta para cada ordu y el tono correcto )ue distingue estas historias de cual)uier otra historia oral dentro de la -ultura yor5b(. Adem(s del conocimiento de "f( y del proceso de Adivinación! un iniciado debe conocer el sacrificio apropiado para cada ordu. El debe ad)uirir una gran cantidad de preparaciones de hierbas! con sus ceremonias y encantamientos. De esto se puede inferir )ue a)uellos )ue califican para dedicarse a la pr(ctica diaria de la adivinación como &abal(wos! son hombres de gran fuerza mental y buen 'uicio. *or encima de todo el &abal(wo no sólo es un artista! sino adem(s es guardi(n de la herencia cultural yor5b(. -on respecto a la edad del iniciado! no e8isten barreras de edades para el estudio de "f(. De acuerdo con Ad6b(yI 0#hind# del comple'o de El#p6 np#l#! en yó! un muchacho de =O a =@ a4os debe dedicar =B a4os al estudio de "f( >en contra de los =@ a4os estipulados por Abimbola? para considerarse un &abal(wo suficiente maduro para asumir la responsabilidad de la adivinación. /o obstante! el 'oven iniciado es menor de 7O a4os al terminar este entrenamiento. *or esto su edad y poca e8periencia deben prevenirle de hablar con toda autoridad! sobre todo donde est#n presente &abal(wos de mucha pr(ctica y e8periencia. Los iniciados deben aprenderse de memoria los @B ordus con las interminables historias asociadas a ellos y la aplicación pr(ctica de cada historia. El debe adem(s aprender como prescribir los sacrificios apropiados y las preparaciones de hierbas necesarias. Aprender estas habilidades le tomar( tiempo! paciencia y energa. Adem(s! el iniciado una vez terminado su tiempo de aprendiza'e! deber( continuar con el estudio e insistir en la pr(ctica por s mismo. l contin,a aprendiendo nuevos versos y nuevas preparaciones de hierbas de sus maestro y de otros &abal(wos. En realidad! el tiempo para aprender el hasta cuerpo de conocimiento completo de "f( nunca termina. Un &abal(wo contin,a aprendiendo su muerte. /o e8iste duda! los &abal(wos son muy inteligentes! pero ellos no se precian de saberlo todo. Los sistemas de Adivinación de "f(C -omunicación entre los dioses y los hombres en el este de Africa! por &oscom >=B? describe a los &abal(wos como la m(s organizada y conocedora secta m(gico: religiosa del pas. -uando un &abal(wo busca un conocimiento! #l puede consultar a cual)uier otro &abal(wo! vie'o o 'oven. A,n r,nml9 cuando a,n viva! una vez busco conocimientos en uno de sus hi'os.
Agb9 tó HI mIy! Ad( f,n r,nml9! +i yóó si t,n Hóf( lódI Amós5 r6. La persona con e8periencia )ue tiene determinado conocimiento! *uede desconocer otros! l buscar( a trav#s de r,nml9! Tuien a su vez est( dispuesto a aprender "f(! de Amosun! Uno de sus seguidores. Los versos anteriores muestran cuan humildes y ambiciosos pueden ser los &abal(wos. Los falsos &abal(wos pretenden saberlo todo! el verdadero &abal(wo est( dispuesto a aprender en cual)uier lugar y de cual)uier persona. Es com,n en los &abal(wos )ue est#n preparados para ense4ar "f( en cual)uier momento. -uando uno )uiere ad)uirir alg,n conocimiento del cuerpo de "f(! #l se acerca a un &abal(wo y le comunica su misión. l le mostrar( el conocimiento de buena gana. %i un grupo de &abal(wos se re,ne para un festival o ceremonia donde e8iste necesidad de cantar! cada miembro >comenzando por el &abal(wo m(s 'oven? canta! recita o entona el rezo apropiado para la situación o el ordu )ue haya salido. %i un &abal(wo es llamado a hacer esto y no conoce esa parte del cuerpo de "f(! #l deber( e8plicar con fran)ueza )ue ha olvidado o )ue no tiene conocimiento de ese aspecto >Las historias mitológicas de "f( son tantas )ue una persona no puede decir )ue las conoce todas?. *or esto el &abal(wo diceC Abor,boy6 o y( 'u iró lo >confesar la ignorancia de uno es m(s honorable )ue pretender saber?.
==
-aptulo 7 El t#rmino de cliente en este libro se refiere a la persona )ue es consultada por el &abal(wo para guiarlo o aconse'arlo a trav#s de la adivinación. Antes )ue un cliente consulte un &abal(wo! deber( compartir la creencia en las "nstituciones de la Adivinación +radicional! ya )ue esto 'uega un papel determinante en el buen resultado de la consulta. -ual)uiera )ue sea su status social! orientación religiosa! edad o status educacional$ un cliente debe ponerse ba'o la dirección y gua del &abal(wo )uien est( preparado con el conocimiento para resolver su problema. De la misma forma el &abal(wo como adivino mayor! deber( dar lo me'or de s para cumplir con su obligación. *ara los yor,b9! consultarse con el m(s sabio de los orishas! r,nml9$ es de una crucial importancia espiritual. -uando un yor5b(s va a seleccionar esposa! cuando un hi'o nace! cuando intenta construir una casa o cuando planea un via'e o emprende un proyecto con oportunidades de ganar o perder. l cree )ue al seguir las reglas del sistema puede lograr un contacto directo con r,nml9! la divinidad m(s sabia y el orisha de mayor confianza en el *anteón 2or5b(. Es interesante encontrar en los diferentes traba'os hechos y en información fresca acerca del cuerpo de "f(! )ue r,nml9 mismo! el d5! los orishas! as como animales y ob'etos inanimados fueron alguna vez clientes. Ellos consultaron el or(culo de "f( por diversas razones >carencia de dinero! ni4os! esposas! o por vencer a enemigos?. *or e'emplo r,nml9 consultó otros &abal(wos cuando no tena dinero para comprar comida para sus visitantes como se muestra en el siguiente verso. d(:owó! awo Hóro A9bI! obrin r6! mo oHeti"'ero. & Id(wI owó Y d( mi! ni A9bI mi Y bI mi A di( f,n r,nmil9 /i'ó ti olo'I m#ta! wI sil## baba$ "f( I s n n oóHan! A ( yóó n(. >Abmból( =BSC @:@B? d(:owó! &abal(wo de Hóro A9bI! su esposa! %u hi'a en la ciudad de "'ero. Gusto por no tener dinero! Mi mu'er puso el dinero por mi *ara consultar a r,nmil9 El da en )ue tres e8tra4os iban a alo'arse en la casa del padre$ e "f( no tena ning,n caracol )ue pudiera gastar. tra situación es cuando el &abal(wo adivina para E' b9r9 *obreza es la causa de su consulta. Esto es lo )ue dice "f(. *obreza no es algo )ue se pueda tomar a la ligera. El sufrimiento no es al o ara bromear
>uno de los =B principales ordus?.
-onsultó a E' b9r9 >b9r9 M#'? Tuien te'a un cesto para hacerse rico 2 de )uien todo el mundo se estaba riendo. Entre los datos colectados para este libro como se muestra deba'o! ob'etos inanimados! especialmente algunas bebidas aparecen como clientes. Eres tu )uien ofende! De eso te culpo. *roblemas en estos das no deben causar discusiones Es la discusión )uien hace )ue una canción suene a proverbio. Al consultar al vino! su hi'o "lore Eres t, )uien ofende De eso te culpo *roblemas en estos das no deben causar discusiones Es la discusión )uien hace )ue una canción suene a proverbio. Al consultar al vino de palmera! su hi'o de Dita Eres t, )uien ofende De eso te culpo *roblemas en estos das no deben causar discusiones Es la discusión )uien hace )ue una canción suene a proverbio. Al consultar al vino de d(til! su hi'o del pueblo de Lode Eres t, )uien ofende De eso te culpo *roblemas en estos das no deben causar discusiones Es la discusión )uien hace )ue una canción suene a proverbio Al consultar al agua fra! su hi'o de t,n Mob9. E8iste la necesidad de continuar discutiendo la relación entre el &abal(wo y el cliente. En la mayora de los casos! el &abal(wo es una autoridad y lleva el papel principal en la ceremonia de adivinación. l tira la cadena y opera con las sagradas semillas de palma y cuando sale un ordu! el interpreta! narra las historias y prescribe los sacrificios apropiados. Durante este tiempo el cliente permanece pasivo! escuchando atentamente el mensa'e de r,nml9. %in embargo! #l puede reaccionar moment(neamente a la información mostrada por el &abal(wo si el mensa'e hace alegora a a)uello )ue el cliente tiene en mente. Despu#s de realizado el sacrificio prescrito! el cliente siente una satisfacción emocional y psicológica.
=7
-aptulo ; La pr(ctica de la adivinación en "f( Algunos instrumentos usados en la ceremonia de adivinación. En forma prominente! entre las herramientas usadas para la adivinación! est(n los iHinis >las =B sagradas semillas de palma?! el Hu6l6 >cadena de adivinación? y los varios ob'etos )ue forman el "bI. tros son los "yerosun >polvos de adivinación?! s5n >figura de metal de adorno en el culto de "f(?. "roHe >la campana tallada de marfil? 9pI if( >bolso para guardar los instrumentos de adivinación de "f(?. /osotros sabemos )ue tanto en el libro de Abimbola! La e8posición del -uerpo Literario de "f( y Awon ', d5 M#r66rndinlóg,n$ como en el libro de &ascom! -omunicación entre Dioses y Zombres en el este de Africa describen esto! pero nosotros )ueremos ree8aminar y describir en detalles los iHinis! el oHu6l6! y el "bI$ lo cual ser( crucial para un me'or entendimiento del proceso de adivinación en la religión de "f( >para los yor5b(?. En cada caso! no sólo vamos a describir los ob'etos! sino tambi#n un verdadero cuadro de la aplicación pr(ctica en el proceso de adivinación. Los iHinisC >las =B semillas sagradas de palma?. Estas son las semillas sagradas de palma con las cuales r,nml9 se sustituyó a s mismo cuando inicio su regreso al cielo. En realidad! cada &abal(wo considera los iHinis como el instrumento m(s srcinal y sagrado para el proceso de adivinación. La adivinación conhacerse los iHinis tediosa y lleva mucho traba'o. *ara una sola)ue pregunta a r,nml9! pueden hastaes7Omuy tiradas de las semillas. Adem(s de los obst(culos el &abal(wo debe enfrentar para encontrar la principal respuesta! debe realizar determinados pasos para asegurarse cual sacrificio ser( aceptado y en )ue manera y lugar deber( hacerse. Los iHinis son obtenidos de un tipo especial de palma llamado pe "f(. Esta palma luce ligeramente diferente de cual)uier otra palma. La parte frontal de esta palma esta frecuentemente plegada y es pe)ue4a. Awo 1alade Alabi y 1asola Areo de gbómIsó! en el estado de yó! /igeria$ confirman )ue los iHinis son raramente encontrados en cada rama de la palma. -uando un &abal(wo obtiene la cantidad de semilla )ue necesita >=B?! #l realiza ciertas ceremonias para purificarlas antes del uso. Un &abal(wo debe tener al menos dos 'uegos de "Hinis! los dos puestos en un solo plato de "f(. -ada 'uego de "Hinis es llamado Vowó HanW o Vowó if(W >literalmente! la mano de "f(?. Un 'uego es enterrado con el &abal(wo cuando #l muere y el otro 'uego es heredado por uno de sus hi'os >si tiene alguno )ue haya decidido ser &abal(wo?. De no ser as! el otro 'uego es tambi#n enterrado con el muerto. El Hu6l6 >-adena de Adivinación? El Hu6l6 es el segundo! pero #l m(s com,nmente utilizado instrumento de instrucción en el proceso de adivinación. -omo los iHinis! la cadena es dada por r,nml9 a sus hi'os y seguidores. El Hu6l6! )ue est( hecho de la fruta del (rbol p6l6 >%chrebera golungensis? es el srcinal. Adem(s de esto! algunos Hu6l6 son hechos de cobre ligero o latón! tambi#n pueden ser hechos de plata >f9d(H9?! plomo >I'#?! hierro o cuentas >l6H6? atadas fuertemente con una cuerda resistente. -ada tipo de Hu6l6 tiene superficies cóncavas y conve8as! pero las superficies e8terior de los Hu6l6 de metal est(n decoradas con motivos simples. Este tipo es poco usada para adivinar y es =
sólo empleada para ceremonias importantes. El sacrificio prescrito a trav#s de las mismas es siempre costoso. E8iste otro tipo de cadena! a)uellas hechas de pedazos de calabaza y usadas por aprendices cuando ellos est(n estudiando el proceso de adivinación. Aparte de las cadenas hechas de pedazos de calabaza! )ue pueden ser tantas como aprendices de &abal(wos haya! un &abal(wo puede tener @ o m(s tipos de cadenas. La cadena port(til es llevada a cual)uier parte )ue el &abal(wo vaya. La adivinación con la cadena es m(s simple! r(pida y permite hacer preguntas )ue supongan alternativas. Esta es probablemente la razón para la general asunción de )ue la cadena habla m(s )ue los iHinis. /o obstante! los dos m#todos arro'an el mismo 'uegos de ordus con los mismos nombres! rangos! orden y las mismas historias. El "bó >instrumento para tirar la suerte?. En el proceso de adivinación de "f(! el ordu o signo es obtenido ya sea a trav#s de los iHinis o de la cadena! pero el "bó forma un instrumento indispensable para la interpretación del mensa'e de r,nml9. La interpretación del mensa'e oracular tal y como aparece en el cuerpo de "f( es generalmente amplia y de aplicación general. A fin de hacer una interpretación especfica para una persona o de una situación! uno necesita una aclaración posterior. El libro de &ascom! Adivinación en "f(C -omunicación entre dioses y hombres en el este de Africa y el libro de yesanya! "f(C Zazlo por ti mismo >para aprendices?! describen el "bó como determinantes$ peola >=S? describe el t#rmino como los instrumentos de posibilidades y Abimbola >=QQ? como instrumentos para tirar la suerte. /os parece )ue la descripción de Abimbola es la m(s aceptable! ya )ue est( basada en el uso )ue se les da a estos ob'etos. Algunos de los ob'etos )ue forman el "bó incluyen las conchas de cowry! pedazos de huesos! piedras o platos rotos! cada uno simbolizando cosas diferentes. *or e'emplo! un par de cowries atados espalda con espalda! simboliza dinero! bienestar! satisfacción y supone una respuesta afirmativa >si?$ pero un pedazo de hueso simboliza la muerte. %implemente dice VnoW. Una piedra significa inmortalidad! larga vida y un pedazo de plato roto significa derrota de enemigos >victoria?. %in embargo! la semilla negra de isin >manzana negra de AHee! &lighia sapida? simboliza a r,nml9 mismo! )uien se cree fue una persona muy negra. El caracol de una babosa representa matrimonio o enfermedad. -ual)uiera de estos ob'etos pueden ser usados por el &abal(wo para aclarar el mensa'e general enviado por r,nml9 y saber los detalles. El mensa'e divino para el cliente o el adivino mismo! el cual est( contenido en las historias de "f(! pueden ser aclarados y complementados a trav#s de preguntas especficas fraseadas en el t#rmino de dos o m(s alternativas posibles$ de esta forma! r,nml9 puede tener la posibilidad de elegir entre diferentes cursos de acción o se le pueden hacer preguntas de s o no. Estas preguntas son hechas en t#rmino de dos enunciados! uno afirmativo y otro negativo. *or e'emplo! si durante la consulta aparece )ue el cliente ha venido a consultarse por su inter#s de via'ar. El primer enunciado ser(C Est( persona podr( via'ar el da de hoy y el segundo enunciado ser(! est( persona no debe via'ar el da de hoy. Estas preguntas! aun)ue no est#n marcadas con el signo de interrogación! son enunciadas despu#s de las tiradas iniciales! pero antes )ue sus versos sean cantados o recitados. "nterrogantes de este tipo son m(s frecuentemente hechas cuando se est( utilizando la cadena adivinatoria. Es cierto )ue tanto los iHinis como la cadena pueden ser utilizados para la adivinación! pero por su sencillez y resultado r(pido! la mayora de los &abal(wos utilizan la cadena.
Antes de tirar la cadena! el debe tocar la cadena con las conchas de cowry )ue implican VsW y ponerlas a su lado derecho. De nuevo #l tocar( la cadena con la porción del "bó )ue significa VnoW y la pondr( a su lado iz)uierdo >generalmente un pedazo de hueso?. -uando el &abal(wo tira la cadena! el rango del ordu )ue aparece en la primera tirada y en la segunda tirada determinar(n la respuesta de r,nml9! ya sea afirmativa o negativa. *or esto es esencial dominar no sólo los nombres y signos de todos los ordus! sino adem(s! la posición de cada cual! sobre todo de los =B principales$ )ue forman la base de los ordus menores. De hecho! esto es uno de los aspectos m(s t#cnicos en el proceso de adivinación. eneralmente! cuando se est( adivinando! la cadena se tira dos veces y en el orden en )ue aparecen los ordus! determinar( cual porción del "bó tomar! el de la derecha o el de la iz)uierda. *ero si E' :gb6 sale primero o f,n M#' o cual)uiera de los dos sale en la segunda tirada! ya no se vuelve a tirar. %e cree mitológicamente )ue f,n M#' es el m(s vie'o de los ordus y E' :gb6 es el padre! gua o lder de todos los ordus en el cuerpo de conocimientos de "f(. Una vez )ue cual)uiera de los dos aparece en el proceso de adivinación! no habr( m(s tiradas y se ir( a la interpretación y se narrar(n las historias relevantes. -omo se e8plica arriba! es muy importante dominar la posición de cada ordu en el orden 'er(r)uico de los =B principales ordu! de no ser as! la elección de la porción del "bó puede ser errada y confundir el mensa'e de r,nml9. Es en la selección del "bó de )ue depende la interpretación y el mensa'e de r,nml9. %i aparece g,nd( M#' >no rdu?! se debe tirar la cadena una vez m(s y si aparece "ros5n M#' > to rdu? en la segunda tirada! la porción del "bó en la iz)uierda es tomada. En otras palabras! a)u g,nd( M#' )ue es inferior a "ros5n M#' y aparece primero! cuando esto sucede! se selecciona la porción negativa del "bó. -uando en la primera tirada aparece un ordu superior al )ue aparece en la segunda! se selecciona la porción del "bó en la derecha del &abal(wo >positiva?. Esto sucede siempre as! e8cepto si aparece E' gb6 o f,n M#'. -uando el ordu menor aparece en la primera tirada y en la segunda tirada! lo )ue el &abal(wo tiene en cuenta es la posición del ordu )ue cae a la derecha. *or e'emploC si gbeb9r9 aparece en la segunda tirada.
O
O
OO
O
OO
O
OO
O
El &abal(wo debe considerar la posición de gb6 y b9r9 en la lista de los ordus mayores. 2a )ue gb6 es de mayor 'erar)ua )ue b9r9! el "bó en la derecha es seleccionado. %i por e'emplo! aparece t,(: ogb6. =Q
y despu#s aparece t,(:of,n OO
O
O OO
OO O
O
O
La porción derecha del "bó es seleccionada ya )ue el primero de los dos ordus menores es el mismo t,(. %e pudieran poner muchos e'emplos y as e8plicar los detalles con el uso del "bó! especialmente cuando el &abal(wo consulta con el "bó a la vista. La segunda t#cnica de uso del "bó puede ser comparada a una urna secreta durante las elecciones. -uando el &abal(wo debe consultar a su cliente! #l pide al cliente o al aprendiz )ue esconda cada porción del "bó en una de las dos manos >una porción en cada mano? como el cliente o el aprendiz est( sentado frente por frente al &abal(wo! su mano derecha se encuentra frente a la iz)uierda del &abal(wo. &abal(wo tira la cadena es positiva de acuerdo la descripción anterior! #l -uando pedir( alelcliente la porción del "bó yenlasurespuesta mano iz)uierda y podr( decirC aot,n awo ni Is adbI >la mano derecha del &abal(wo es la iz)uierda del consultado?. >yesanya! "f(C Zazlo por ti mismo! para aprendices?. Antes )ue el &abal(wo comience a cantar! #l da las dos porciones del "bó al cliente o a alguna otra persona para )ue las mantenga ocultas en las palmas de sus manos >una porción en cada palma?. El &abal(wo o cual)uier otra persona no puede saber )ue porción del "bó se esconde en la mano derecha o cual en la iz)uierda. -uando el &abal(wo tira la cadena! #l tiene en cuenta la posición del ordu )ue aparece. %i en la primera tirada aparece un ordu de orden mayor )ue el )ue aparece en la segunda! la porción del "bó en la mano iz)uierda del cliente >derecha del &abal(wo? es la respuesta hecha a r,nml9. La porción del "bó seleccionada puede suponer una respuesta afirmativa o una respuesta negativa! ser una buena fortuna o una mala fortuna. %i la respuesta a la pregunta es VnoW! se seguir( preguntando hasta recibir una respuesta afirmativa de r,nml9. *rocesos de Adivinación de "f(. Los procesos de Adivinación de "f( poseen un patrón estructural )ue los distingue de cual)uier otra forma de adivinación entre los yor5b(. En este estudio! los procesos de adivinación de "f( han sido divididos en tres amplias partes estructurales llamadasC *rólogo! /arrativa y Eplogo >La estructura del discurso adivinatorioC Un an(lisis socioling3stico de adivinación con iHinis! por AHinnaso! 1./.?.
Las tres partes estructurales adoptadas en este an(lisis comprenden lo )ue sucede desde el momento )ue el cliente entra en la casa del &abal(wo! hasta )ue se va. La estructura interna de cada división es la siguienteC *rólogo
♦
"ntercambios preliminares de saludos. %e e8presa la intención del cliente.
♦
El &abal(wo realiza la ceremonia de homena'e.
♦
♦
El &abal(wo comienza el proceso de Adivinación.
/arrativa. "nterpretación del signo )ue sale. El &abal(wo relata la historia adecuada. ♦El &abal(wo e8plica el mensa'e contenido en la historia relatada. ♦ ♦
Eplogo. pinión del cliente del mensa'e recibido. &,s)ueda de detalles con el uso del "bó ♦*rescripción del sacrificio. ♦
Muchos ordus aparecieron durante la serie de procesos de adivinación mirados y realizados durante la investigación para la confección de este libro. El e'emplo siguiente es uno de los casos en )ue salió E' :gb6. Este e'emplo nos servir( para mostrar un cuadro real de las tres partes estructurales.
*rólogo. -lienteC 2o saludo al due4o de la casa. &abal(woC 2o te saludo a ti tambi#n. -lienteC *or favor! yo )uiero hacer una pregunta a "f(. &abal(woC >%aca la cadena adivinatoria? Dime )ue es lo )ue )uieres. >El cliente susurra su problema? &abal(woC >%ostiene la cadena entre ambos y movi#ndola hacia delante diceC? r,nml9! tu oste! AHinnosa! la autoridad en el cielo! el conocedor en el pueblo de wo. El )ue lo ve todo. +u oste lo )ue el cliente di'o en silencio. +, eres el )ue sabe! yo soy un ignorante. Lo )ue #l di'o! t, lo oste! yo no lo o. Di e8acto lo )ue oste. /o llames a una cosa buena! mala$ o a una cosa mala! buena. A trav#s del recipiente de Adivinación tu oste. Detr(s del recipiente tu oste. 2a hacia la derecha! ya hacia la iz)uierda$ en el medio del recipiente adivinatorio! tu oste. Abre el aire en el cielo. El suelo >reverenciando? Agbalagude! tu oste. El alba y la puesta del sol. La divinidad del dinero tambi#n oste. +u oste lo )ue el due4o de este dinero di'o. [&endición\ [&ondad\ El &abal(wo nombra el rdu )ue aparece. Dice "f( )ue #l ve bendición de dinero! esposa e hi'os. El &abal(wo tira la cadena de nuevo. Esta porción del "bó significa VnoW. l tira la cadena una vez m(s. La mano derecha y el cliente muestra las conchas de cowry )ue indican una respuesta afirmativa. /arrativa. &abal(wo >El &abal(wo interpreta y narra el mensa'e de "f(? %e le pide un sacrificio a la persona a la )ue salió E' :gb6. Dice "f( )ue el no la de'ar( caer en desgracia. La maldad no es solamente maldad. La oscuridad no es solamente oscuridad. Galagba fue sacerdote de la erosión. -onsultar a "f( por At#nil(r9 %acerdote del oc#ano. La maldad no es solamente maldad. La oscuridad no es solamente oscuridad. Galagba fue sacerdote de la erosión. -onsultar a "f( por At#nil(r9 %acerdote del mar. La maldad no es solamente maldad. La oscuridad no es solamente oscuridad. Galagba fue sacerdote de los mares. At#nil(r9! sacerdote del oc#ano. A)uel )ue no tiene dinero /o tiene reposo mental. Ese fue el caso del sacerdote del mar! Lo mismo paso con el oc#ano. 1ue r,nml9 )uien preguntó a sus sacerdotes
si poda tener estas tres cosas sin caer en desgracia. Ellos le instruyeron para realizar los sacrificios. At#nil(r9! el sacerdote del oc#ano es el nombre del dinero Dice "f( )ue la persona debe hacer sacrificio para tener dinero. At#nil(r9! el sacerdote del mar es el nombre de mu'er Dice "f( )ue la persona debe hacer sacrificio para tener esposa. At#nil(r9! el sacerdote del mar es el nombre de los hi'os Dice "f( )ue la persona debe hacer sacrificio para tener hi'os. r,nml9 tuvo dinero! esposas e hi'os y sinti#ndose feliz -omenzó a cantarC Mi cabezaest( es una buena Mi pecho untado concabeza manteca de coco. risha:agbo no permitir( a At#nil(r9 desgraciarme. Dice "f( )ue #l no de'ara )ue esa persona me desgracie. Dice "f( )ue esa persona deber( ser bendecida Una gallina! 7 naira (del inglés), rata y pescado fueron el sacrificio para la ofrenda. Eplogo. -lienteC racias &abal(wo. Ustedse ha referido a todo a)uello )ue tena en mente. 2a estoy preparado para realizar el sacrificio prescrito. >El -liente ofrece el sacrificio y el &abal(wo coloca la ofrenda enfrente de s?. &abal(woC >Dirigiendo su atención hacia el orisha? -uando preguntamos a "f( por A'ibade! E':gb6 salió. Zabló de bendiciones de dinero! esposas e hi'os. ]Tu# debemos hacer^ Dice "f( )ue debemos ofrecer un sacrificio. Al momento! #l hace el sacrificio prescrito. Esta es la ofrenda "f(. *or favor! de'a )ue este sacrificio sea aceptado en el cielo y de'a )ue llegue al -reador. >El &abal(wo narra muchas de las historias relacionadas.? E':gb6! por favor! ay,danos y asstenos de todo corazón$ ay,danos en esta ofrenda. AlaleHun! miniHun! AtatabiaHun... yeHu: M#'! por favor! ven y bendcenos esta ofrenda... *or favor! perdónanos de todo corazón. E' :"wori! ven y ay,danos. g,nd( bese! ven y ,netenos yeHulogbe! ven y ,netenos. setua! ven y ay,danos. H9nr9nsa! ven y acepta el sacrificio. H9nr9nsa! sacerdote de tierra. H9nr9nsa! sacerdote de la lastierra! ropas!pregunta preguntapor porlalas ropas. Ellos tres fueron instruidos para hacer sacrificios. La guataca hizo un sacrificio! la tierra hizo un sacrificio y las ropas hicieron sacrificio. Ellos no murieron! no cayeron enfermos. Ellos comenzaron a decirC /adie oye la muerte de la guataca! /adie oye la muerte de las ropas.
/adie oye la muerte del suelo. De'a a A'ibade llegar a la senectud! De'a )ue dance con sus brazos >cuando ya no pueda pararse para bailar? De'a )ue coma papilla cuando este sin dientes... H9nr9n no tiene sal! pero #l sacudira su cuerpo sobre el sacrificio >El &abal(wo sacude la cadena adivinatoria sobre el sacrificio y coloca la ofrenda en la palma del cliente? -ual)uier cosa )ue #l haga! permite )ue no se corrompa o entorpezca. >El &abal(wo pone la ofrenda en el piso? Una vez )ue toca el piso! va hacia el mundo del m(s all( >la ofrenda es llevada al altar de Eshu! fuera de la casa del &abal(wo?. Adm,l9C >El &abal(wo pide al cliente )ue cubra la cadena con sus manos mientras #l reza?. +u oyes a "f(! Adm,l9... -uando la muerte est# llegando! prot#gelo. -uando las enfermedades est#n llegando! prot#gelo. -uando los obst(culos est#n llegando! prot#gelo. %i la par(lisis est( llegando! prot#gelo. *ero si las bendiciones de dinero! esposas e hi'os est(n llegando! /o lo prote'as. >El cliente )uita las palmas de las manos con las )ue cubre la cadena? &abal(woC *ermita dios aceptar la ofrenda. -lienteC Am#n. >se va para su casa?
@7
@
@Q
-aptulo . El %acrifico. La ofrenda de un sacrificio es un aspecto muy importante en el proceso de adivinación a trav#s de "f(. 2a sea bueno o malo el mensa'e de "f(! el cliente debe ofrecer un sacrificio! ya )ue los yor5b(s creen )ue el sacrificio ayudar( al cliente a mantener las cosas buenas y a ale'ar las malas. En la mayora de los casos el cliente realiza el sacrificio prescrito de forma )ue puedan tener la ayuda y aprobación de los orishas. -uando el &abal(wo durante una consulta! durante la narrativa! comenta la conformidad del cliente como sigueC gbo rir, ebo r, gbó 6r5 9tuH6s5 t5 gbó iHarara ebo ba f,n un >Abimbola =BSC@=!7?. %e le pidió )ue realizara un sacrificio l lo hizo %e le pidió hacer una sacrifico a Eshu l lo hizo %u sacrificio fue r(pidamente aceptado Esto implica )ue el cliente tiene la esperanza de aprender de hechos pasados y poder realizar el sacrificio prescrito. Las bendiciones y beneficios recibidos por el cliente anterior! dar( (nimo al cliente actual el a ofrecer similar. La ofrenda ser enfatizada ya )ue de esto depende ganarseunla sacrificio vida el &abal(wo y partes dedel los sacrificio sacrificiosdebe pueden ser ofrecidos a otras divinidades como ggun >El orisha de los hierros?! Eshu >El orisha aguacil?! b9t(l( >el orisha de la creación?! y si hay necesidad! a la persona en la comunidad. *or otra parte! cuando el cliente se niega a ofrecer el sacrificio prescrito! la apropiada e8presión del &abal(wo para esta actitud y )ue est( frecuentemente en la punta de la lengua del babal(wo esC pawo l#H6# p6s5 lól6 wIrun y(n y(n y(n & eni ti I n H, mó l(y# w( Het Igbon:in s#bo. >un canto com,n? l trató a su &abal(wo como mentiroso l tomó a Eshu por un ladrón l miró despectivamente hacia el cielo -omo si nunca fuese a morir l hizo odo sordo a las instrucciones de su babal(wo acerca del sacrificio. -omo se mencionó antes! la adivinación a trav#s de "f( es la m(s popular y el sistema m(s confiable para conocer los hechos relacionados con lo desconocido. *ersonas con poca f# con respecto a esto deben culparse a s mismos. *or esto el &abal(wo est( constantemente alertando a sus ahi'ados! enfatizando la morale'a de esta historia y la gran importancia de los sacrificios.
<r, ebo n gbe ni! Air, H gb66y9. E w( b( ni ni wIwó omo. %acrificios traen bendiciones lvidarse de ellos trae problemas. Pen y ,nete a nosotros donde hay muchos ni4os. Zacia el final de esta historia de "f( completa! el &abal(wo describe la reacción del cliente. En esta parte se ha descrito )ue frecuentemente el cliente e8presa su alegra por el #8ito despu#s de realizar el sacrificio. "'ó n _ yI _ yin 9won awo o r6 Awon awo r6 _ yin `1( ya enu Hótó rin awo ló bó s i l#nu Es6 ti ó n9 "'ó f9 ( Agogo ni póró Ar9n ni Hi'9 p( Hug,Hug5 ló',de iserimmogbe l comenzó a bailar l comenzó a disfrutar l comenzó alabar a su &abal(wo Mientras su &abal(wo alaba a "f( Al abrir su boca Lo )ue sale de ella es la canción de los &abal(wos Al estirar sus piernas Estas son posedas por la danza Los tambores estaban sonando en el pueblo de "poro Los tambores de Ar(n estaban sonando en el pueblo de "Hi'a &a)uetas fueron usadas para obtener melodas en el pueblo de "serimogbe. La e8presión de alegra y ',bilo puede no ser tal y como est( escrito arriba. El patrón usual puede simplemente ser las lneas =:@! 7:;! 7:B$ formando diferentes tipos del mismo aspecto. Las instrucciones del &abal(wo para su cliente sobre el sacrificio! pueden sin embargo ser dichas para aprenderse de memoria.
*ueden ser estructuradas asC ón ni ó r,bo ntor a'#omoaya Ellos le piden realizar sacrificios relacionados con dinero! esposas e hi'os. ón ni ó H(aH ebo n ó se @
Ellos le piden )ue se prepare para realizar un sacrificio. A veces los componentes del sacrificio pueden estar listadas como sigueC ón ni I r#Hu m#'i ol,w#r# 0ó r#'a m#'i abw6gb9d9 bdie m#'i ab6dI l,H#l5H# Ew,r# m#'i ab9m, rederede >Abimbola =BSC @@:@7? %e le pide una ofrenda de dos ratas vigorosas! dos peces de nado elegante! dos gallinas con hgados grandes y dos cabras en avanzado estado de pre4ez. El patrón para aleccionar sobre un sacrificio puede variarC Las variaciones e8presan la misma idea. Estos ,ltimos e'emplos apoyan la afirmación de Milman *arry en su libro VEl estudio de la t#cnica #pica en el verso oral y su realizaciónC Estilo casero y hom#rico para la e8istencia de series de fórmulas )ue e8presan ideas similaresW. *ara los yor5b(s! ciertas cosas son altamente valoradasC Estas son! dinero! esposas hi'os y cual)uier otra bendición de la vida. Al cliente puede pedrsele ofrecer un sacrificio por una de estas bendiciones o por todas ellas 'untas. ón n ó r,bo ntor a'# ón n ó r,bo ntor omo. ón n ó r,bo ntor aya ón n ó r,bo ntor ire gbogbo Ellos le instruyeron para ofrecersacrificio por el dinero Ellos le instruyeron para ofrecersacrificio por los hi'os Ellos le instruyeron para ofrecersacrificio por la esposa Ellos le instruyeron para ofrecer sacrificio por todas las bendiciones de la vida Es )uien recuerda los sacrificios y los pasa a los orishas y espritus )ue los piden! fundamentalmente a trav#s de Eshu! el mensa'ero de los dioses yor5b(s >AbimbolaC "f(C E8posición del cuerpo literario?. La ofrenda de sacrificios se hacen para lograr un efecto m(gico en el cliente y el resultado de esto es la curación psicológica lograda a trav#s del ob'eto de sacrificio. Gusto como ocurre todassalud las esferas de la vida yor5b(! pueden ofrecidas los orishas para garantizar unaen buena y bendiciones para el cliente! se ser pueden hacer plegarias pedidos aa "f(! Eshu o algunas otras divinidades o espritus acompa4ando el sacrificio ofrecido por y para el cliente.
-aptulo B. Dilog,nC Adivinación a trav#s de las =B conchas de cowry sagradas. -omo mencion# en el captulo =! una de las formas de adivinación m(s practicadas entre los yor5b(s es el dilog,n y se deriva del sistema de adivinación de "f(. El dilog,n es un e'emplo )ue )ueremos describir brevemente en este captulo. gbese! uno de los ordus menores en la colección de "f(! contiene una historia mitológica deyor5b(C cómo las =B conchas de cowry fueron srcinalmente dadas a cada orisha en elacerca panteón b9t(l( o ris9(l(! -hangó! su! 2emaya! etc. Los adoradores de estas deidades practican la adivinación a trav#s del dilog,n =B >conchas de cowry?! mientras )ue los adoradores de "f( practican estrictamente la adivinación a trav#s de "f(. Debido a su simplicidad! algunos no iniciados pueden practicar este sistema de adivinación. El sistema del Dilog,n es empleado por los yor5b(s de este de frica! especialmente /igeria y por sus descendientes >la di(spora yor5b(? en el nuevo mundo. Ambas formas de adivinación! "f( y Dilog,n son practicadas en /igeria! pero la adivinación a trav#s de "f( es m(s popular )ue a trav#s del Dilog,n. En Am#rica sin embargo >particularmente en -uba y &rasil?! el dilog,n es m(s conocido y empleado. Esto puede deberse a la relativa simplicidad sistema y )uiz(s a la popularidad de los orishas arriba mencionados! asociados con eldelDilog,n. *ara manipular el dilog,n el iniciado tira los caracoles en 9t#! un recipiente hecho de p9Ho >palma datilera?! el n,mero de conchas )ue )uedan boca arriba son contadas para determinar el rdu )ue ha salido. -omo en "f(! el iniciado tira dos veces los caracoles y despu#s de esto! #l o ella recitan los versos relevantes. Estos versos usualmente contienen el mensa'e divino >predicción? y el sacrificio )ue se debe hacer! basado en el caso de un cliente mitológico )ue sirve como precedente. Los versos o historias constituyen el fundamento del Dilog,n y de la adivinación a trav#s de "f(. Un e8perimentado practicante del Dilog,n puede usar el "bó >un 'uego de instrumentos para indicar una respuesta positiva o negativa?. -omo en "f(! información adicional puede lograrse con el uso del "bó en tiradas adicionales. El Dilog,n contiene =B posibilidades >O:=B? cada una de las cuales es llamada ordu y los versos verbalizados relacionados con cada ordu es llamado Ese. -ada uno de los =B ordus tiene su propio signo y nombre )ue lo distingue de los dem(s. Muchos de estos nombres son similares a los nombres de los ordus en la adivinación a trav#s de "f(. Los nombres de los rdus y su correspondiente signo es mostrado en la siguiente tabla.
7=
Gerar)ua = @ 7 ; B Q S =O == =@ =7 =; = =B =Q
/ombres y %ignos de los rdus en el Dilog,n /ombredelrdu %igno -aracoles boca -aracoles boca arriba aba'o E':gb6 S S f,n =O B s( Q H9nr9n = = IHI E' @ =; "rIs5n ; =@ s6 == g,nd( 7 =7 b9r9 B =O d Q worn == E'l(sebora =@ ; "H( =7 7 t,r,pIn =; @ f,n 09nr9n = = "ret6 =B O pr9 O =B
E8cepto E' Ho! E'il( %abor( y pira! los nombres de los rdus en el Dilog,n son similares a a)uellos empleados en el sistema de adivinación de "f( >aun)ue los signos difieren?. En opira y yeHu: M#'! los instrumentos de adivinación vuelven sus caras hacia aba'o. Entrenamiento con el Dilog,nC Una persona puede aprender "f( en tres! cinco o m(s a4os. Depende en la dedicación y la habilidad del iniciado. Uno puede dominar la pr(ctica del Dilog,n entre 7 y B meses. Lo )ue el aprendiz necesita saber esC =: Los nombres de los =B ordus >comparado con los @B de "f(? )ue forman el sistema del Dilog,n y sus correspondientes signos. @: El apropiado sacrificio para cada ordu. 7: Algunas de las historias del cuerpo de "f( a trav#s de las cuales hacer las predicciones -uando el iniciado ha obtenido el suficiente conocimiento en la manipulación del Dilog,n! se le podra permitir practicar por s mismo. -uando el maestro entiende )ue su alumno ha alcanzado una habilidad est(ndar razonable! #l le pide a su alumno )ue le traiga =B conchas de cowry >owo eyo merindnlog,n? para purificarlas y entreg(rselas y puedan ser usadas en el proceso de adivinación. /o e8iste ceremonia de iniciación para un adivino )ue utilice el dilog,n! tanto hombres como mu'eres pueden practicar el Dilog,n! pero nosotros hemos encontrado )ue el n,mero de mu'eres es mayor )ue el n,mero de hombres. A diferencia del babal(wo! un adivinador a trav#s de Dilog,n puede usar arran! un preparado de hierbas para ayudar a lograr una predicción precisa. Esto es prohibitivo para los sacerdotes de "f(. -ual)uier &abal(wo )ue use arran se )ueda ciego m(s tarde o m(s temprano. *or esto! los &abal(wos entre los yor5b(s dependen e8clusivamente del mensa'e de r,nml9 cuando adivinan para sus clientes. -omo en la adivinación a trav#s de "f(! algunos de los orishas est(n asociados con algunos de los rdus en el Dilog,n. -ompare los e'emplos en la tabla siguienteC
Deidad rs9(l( "f( gg,n -hangó %9npInn(
rdus
"f( s( M#' t,( M#' g,nd( M#' "ros5nM#' "ret6 M#'
La tabla de arriba confirma el hecho )ue el rdu en "f( y en Dilog,n relaciona a Deidades particulares entre los yor5b(s.
77
7
7
;=
;7
;
;Q
;
=
7
Q
B
Apendices. = tototo! el sacerdote de "f( de "gbó >floresta? consultó a "gbó Tui#n estaba llorando por no tener ore'as^ Ellos pidieron a "gbó realizar un sacrificio "gbórealizóelsacrificio "gbó tiene ore'as y puede or. rororo el sacerdote de "f( de He >la colina? consultó a He! Tui#n estaba llorando por no tener piernas^ Ellos pidieron a He realizar sacrificio! =O He realizó el sacrificio. He tiene piernas y puede caminar /osotros comemos de forma separa cacahuete /osotros comemos de forma separada fruta de imumu Ellos comieron de forma separada hongos = El sacerdote de "f( de mi >agua? consultó a mi mi estaba llorando por no tener cintura Ellos pidieron a mi realizar un sacrificio mi realizó el sacrificio y tiene cintura @O -omiendo cacahuete y golpeando el suelo con la calabaza >contenedor? -onsultando para la arena la enemiga de mi fue la arena )uiendeterminación comenzó la guerra contra mi Ella tena una fuerte de vencer a mi mi di'o )ue la arena nunca podra derrotarlo @ La arena hizo algunas medicinas. la medicina hecha especialmente para ella debe ser usada para hacer incisiones en sus piernas Ellos le pidieron )ue apoyar( fuertemente sus pies en el suelo Ellos le pidieron )ue luchara contra mi 7O mi avanzó! pero la arena no se movió! cuando mi llegó a la arena! El golpeo la arena! ambas$ la medicina y las incisiones en sus piernas fueronarrastradaspormi. 7 Ella fue arrastrada al oc#ano /o e8iste lugar alguno al )ue ella no fuese arrastrada. Ellospreguntaronporlo)ue)uedaba. ;O mi les pidió )ue invitaran a tocadores de tambor. El gran tambor de "ropo y el tambor de Aram de "Hi'a! un alto redoble frente de la casa de "seri Los tocadores golpearon el tambor de Ar(n y ellos bailaron! Ellos di'eronC Pengan y vean como mi se lleva le'os la Arena. mi no tiene manos mi no tiene piernas mi se lleva le'os la arena de forma estable ElloscontinuarondiciendoC O BQ
mi se lleva le'os la arena de forma estable mi se lleva le'os la arena de forma estable mi no tiene manos mi no tiene piernas mi se lleva le'os la arena de forma estable.
@ Dice "f( )ue debemos razonar 'unto para )uecomportemos podamos ser ricos. )ue nos bien para ganar honores. consultó para los =B rdus )uienes se movan 'untos pero no se podan entender los unos a los otros -uando E':gb6 consulta >a su cliente? yeHu M#' lo desprecia -uando yeHu M#' consulta "wori M#' lo desprecia -uando "wori M#' consulta di M#' lo desprecia -uando di M#' consulta "ros5n M#' lo desprecia -uando "ros5n M#' consulta worn M#' lo desprecia -uando worn M#' consulta b9r9 M#' lo desprecia -uando b9r9 M#' consulta H9nr9n M#' lo desprecia -uando H9nr9n M#' consulta g,nd( M#' lo desprecia -uando g,nd( M#' consulta sa M#' lo desprecia -uando sa M#' consulta "Ha M#' lo desprecia -uando "Ha M#' consulta turupon M#' lo desprecia -uando turupon M#' consulta t,( M#' lo desprecia -uando t,( M#' consulta "ret6 M#' lo desprecia -uando "ret6 M#' consulta se M#' lo desprecia -uando consulta rangunse M#'M#' lo insulta *or )u# es )ue todos ellos vienen al mundo sin un lder^ De forma )ue si un rdu consulta! cual)uier otro lo desprecia. Ellos por esto! llevaron su )uerella a lodumare! el -reador. *idi#ndole )ue seleccionara un lder. Ze debe decirles los de mayor 'erar)ua!
los de menor 'erar)ua y los de mediana 'erar)ua. Mientras Ellos se dirigan a lodumare yeHu M#' no visitó a "wori M#' "wori M#' no visitó a di M#' /inguno de los =B rdu se consultaron entre s Ellos no visitaron a E':gb6 Ellos no visitaron a rangun M#' Ellos pasaron por el fondo de sus casas. rangun M#' fue a la casa de E' gb6 preguntando por )u# #l no los segua^ l le di'o )ue #l no saba )ue estuvieran listos rangun M#' di'o )ue ellos estaban totalmente preparados y ellos se fueron. E' gb6 se despidió de su esposa. l le di'o )ue iban a encontrarse con lodumare! el -reador %u esposa le pregunto cu(l era la misión )ue llevaban! #l le di'o )ue ellos iban a recibir una orden de lodumare para conocer )uien era el lder entre ellos. -uando E' gb6 salió afuera y fue al fondo de su casa #l encontró una serpiente grande! una serpiente muy negra. l la golpeó con un palo. rompió su cabeza con una piedra l di'o )ue no iba a ir para atr(s de nuevo ya )ue los otros se haban ido El tomo la serpiente y la puso dentro de su sombrero >abet a'(? y se puso el sombrero hacia atr(s y ellos siguieron hacia lodumare. -uando ellos llegaron rangun M#' segua a E' gb6 -uando ellos llegaron all Ellos encontraron otros )ue ya estaban reunidos. E' gb6 y rangun se sentaron con ellos +odos se sentaron %e sentaron formando un crculo l les saludó en nombre de "wori:gun A)uel )uien reverencia llegar( a vie'o A)uel )ue reverencia vivir( una larga vida A)uel )ue reverencia tendr( todas las bendiciones. lodumare a,n fue y volvió l ordenó a todos los rdus )ue vinieran. /o se sientan ve'ados por no nada les dio =B rollos de papilla fratener l dio unola cada uno era sopa de egusi )ue estaba preparada lodumare la mezcló con vegetales >tete y worowo? y se los dio El se lamento de no tener carne Los ordus se miraban los unos a los otros ellos no haban bebido ni comido cuando el tiempo pasó B
Un aguamanil fue trado y todos ellos se fa'aron para lavarse las manos al mismo tiempo ya )ue ninguno consideraba al otro como lder cuando se estaban lavando las manos el agua se derramó cada uno de ellos tocó el agua derramada en el piso y comenzaron a comer Este es el srcen de la libación de agua para "f( Despu#s de un rato lodumare a,n apareció l les agradeció los traba'os )ue se tomaron para hacer el via'e. l le pidió )ue no se sintieran molestos por su carencia de carne E' gb6 se levantó celebrando a lodumare El rey )ue es eterno El rey )ue gobierna supremo sobre todos por siempre. El rey )ue cubre todas las esferas de la vida *or )u# t, dices )ue no tienes carne^ 2o mate una criatura en mi camino hacia ac(! *udiera traerla^ lodumare le pidió )ue la tra'era -uando el se la dio a lodumare Era un pitón lodumare la recibió de #l l le pidió a E' gb6 )ue la sostuviera por la cabeza l cortó la serpiente por la cabeza. l acercó la parte restante a yeHu M#' y le cortó un pedazo El tambi#n corto un pedazo para "wori M#' l cortó un pedazo para "ros5n M#' l cortó un pedazo para worn M#' l cortó un pedazo para b9r9 M#' l cortó un pedazo para H9nr9n M#' l cortó un pedazo para g,nd( M#' l cortó un pedazo para sa M#' l cortó un pedazo para "Ha M#' l cortó un pedazo para turupon M#' l cortó un pedazo para t,( M#' l cortó un pedazo para "ret6 M#' l cortó un pedazo para se M#' l tomó el pedazo de cola restante y se la dio a rangun M#' +odos ellos comenzaron a comer Despu#s de un tiempo! ellos terminaron de comer todos ellos haban su carne! pero E' gb6 no secomido haba comido la cabeza )ue le haba tocado ni rangun haba comido la cola )ue le haba tocado. Despu#s de comer. lodumare fue y viró l di'o! si uno tiene una visita la causa de la visita debe ser conocida Tu# los ha trado a m^ Ellos le di'eron )ue desde )ue ellos haban llegado al mundo Ellos no conocan un lder entre ellos
+odos estaban comiendo y bebiendo *ero si uno consultaba! otro lo despreciaba Ellos se estaban insultando los unos a los otros lodumare di'o )ue a partir del da de hoy ellos no se iban a insultar m(s el uno al otro l preguntó )uien sostena la cabeza de la serpiente E' gb6 mostró la cabeza de la serpiente lodumare lo nombró lder +, eres el m(s vie'o de todos ellos t, eres la cabeza! t, eres el padre! -uando tu salgas y las ocho patas est#n completas ellos deben reverenciarte como V0(by6sW Ellos deben conocerte como el padre lodumare preguntó )uien sostena la cola rangun M#' mostró la cola de la serpiente lodumare la e8aminó y se la devolvió lodumare di'o! t,! rangun M#' es nombrado aguacil donde)uiera )ue ellos te vean! deben reverenciarte como Vhee pa Ellos no deber(n tirar una segunda vez sino dir(n VZeepaW para reconocer la presencia de su aguacil. lodumare llamó a los restantes =; rdus y los hizo a todos sus seguidores >E':gb6 y rangun M#'? lodumare di'o )ue cada uno de los seguidores debera tirar dos veces y para tirar la suerte debe tirarse dos veces Ellos deben ser cantados dos veces y deben decir dos palabras ellos dicen )ue es me'or ser bondadosos y hacer bien La perdida es la del camaleón E8iste un pago en hacer el bien El cuerpo muerto de ese est( enterrado profundo A)uello )ue se escupe! nunca regresa a la boca por eso ellos reverencian a E' gb6 y todos lo aceptan como un padre *or eso ellos cantan una canción en su honor Ellos dicen haber encontrado un padre este da /osotros tenemos un padre E' gb6 M#' es nuestro padre rangun es el aguacil E' gb6 es nuestro padre lodumare les ordeno )ue pararan Les di'o )ue el estómago de una serpiente es derecho Ustedes no saben )ue el estómago del &abal(wo es sólo uno y el &abal(wo )ue est( cantando "f( Ellos no deben traicionarse los unos a los otros gboro ha venido! el estómago de la serpiente es sólo uno los adoradores de -hango no se deben traicionarse los unos a los otros. Q=
el estómago de la serpiente es sólo uno Ustedes no saben )ue el estómago del &abal(wo es sólo uno los adoradores de ya no se deben traicionarse los unos a los otros. el estómago de la serpiente es sólo uno Ustedes no saben )ue el estómago del &abal(wo no son dos gboro ha venido! el estomago de la serpiente! el estómago de la serpiente es sólo uno Ustedes no saben )ue el &abal(wo no tiene dos estómagos. 7 El aura es el sacerdote de a:wo:suru:suru:ba:won:difa. El aura es el sacerdote de a:wo:suru:suru:magbo:ni:gigba. La hormiga es el sacerdote de a:wo:suru:suru:moye Un huevo grandsimo tiene cola pe)ue4a -onsultó para el hi'o de "fe:ra -uando #l venia del cielo a la tierra Ellos le pidieron )ue de'ara de llorar por falta de dinero. Ellos le pidieron )ue de'ara de llorar por falta de esposas. Ellos le pidieron )ue de'ara de llorar por falta de hi'os. Ellos le pidieron )ue de'ara de llorar por falta de todas las bendiciones. Ellos le pidieron )ue se estuviera )uieto en un lugar 2 ellos le hicieron a "f( un hechizo "leere encontró un lugar donde )uedarse )uieto +an pronto como "leere hizo el sacrificio "leere comenzó a tener dinero "leere comenzó a tener esposas "leere comenzó a tener hi'os "leere no se e)uivocó El interior de una casa nunca es destruido Los materiales de )ue est( hecha no se consumen nunca Erimado no se rompió %us ropas no fueron molestadas %u casa no fue molestada Ellos le preguntaron por)ue su casa no fue molestada l di'o )ue el material con )ue estaba hecha era indestructible l di'o )ue si el problema era el 1estival Anual de la -onfección de Medicinas! l di'o )ue el p('aro de Agbe traa las bendiciones a lo'un! El p('aro AluHo trae bendiciones a losa l di'o )ue las bendiciones de la vida vendran a #l. l di'o )ue la maldad va hacia a)uellos )ue son malvados De'a )ue la fruta de Eru traiga maldad hacia ellos Apada virar( la maldad haciaelellos Mi Atipon ha venido! gran &abal(wo La ganancia de la casa! la ganancia de la gran'a. La ganancia de hoy no ser( la de ayer Un buen sacerdote deber( predecir cosas buenas para m. Una paloma trae bendiciones a la casa! de su iz)uierda y su derecha. Mi cuenco horadado ha venido! la ri)ueza de la sabana %i la ri)ueza viene hacia a)u Mi cuenco horadado viene La ri)ueza del camino
Dinero viene hacia a)u Mi cuenco horadado ha venido! la ri)ueza del camino. ; 2o tengo sabidura! pero a nadie con )uien hablar Los conse'os est(n dentro de m y no tengo a )uien aconse'ar -onsult# para @O= divinidades En el da )ue ellos iban a casar Aye La hi'a de lodumare -hango fue repetidamente pero no pudo casarse con Aye ya tambi#n fue pero no pudo casarse con ella osaala fue pero no pudo casarse con ella. osa:loHo tambi#n trató pero no pudo casarse con ella! su trató pero tampoco pudo casarse con ella A,n ggun! el guerrero invisible E'emu! el hi'o de luwonran Armado poderosamente como para enfrentar una rebelión El tambi#n fue pero no pudo casarse con ella Aworeyoye! el sacerdote de "f( en casa de r,nml9 -onsultó a r,nml9 temprano en la ma4ana -uando #l iba a casarse con Aye La hi'a de lodumare -uando #l llegó a casa de lodumare! nuestro -reador. l di'o! yo vengo a casarme con tu hi'a Aye lodumare di'o )ue #l consenta si Aye estaba de acuerdo Pe y conócela -hango ha venido! pero ella di'o )ue no ira con #l ya ha venido! pero ella di'o )ue no ira con #l su ha venido! pero ella di'o )ue no ira con #l ggun el guerrero invisible guerrero! el E'emu niwonran l tambi#n vino! pero ella di'o )ue no ira con #l r,nml9 entonces fue hacia Aye! la hi'a de lodumare l di'o V Aye! he venido para casarme contigo!ir(s conmigo o noW^ Aye di'o! si tu sabes )ue hay en mi cuerpo! yo ir# contigo. tros @O= han venido Ellos no saben )ue hay en mi cuerpo Eso impidió )ue yo saliera con ellos hacia el mundo r,nml9 di'o )ue #l conocera )ue cosa estaba en su cuerpo. r,nml9 se movió hacia atr(s y miró el trasero de Aye l tena sus instrumentos de adivinación listos l los sacó y los tiró %e sacrificio a la orilla del ro %e le le pidió pidió )ue )ue hiciera llevara un el sacrificio Ellos le pidieron )ue fuera a casa de lodumare /uestro -reador! 2 #l debera decir VAye! he venido a casarme contigoW 2o te tomar# conmigo Aye di'o! si tu conoces )ue est( en mi cuerpo 2o ir# contigo r,nml9 fue a la casa de lodumare l di'o a lodumare! nuestro creador Q7
+, eres el propietario del cielo y la tierra +, eres el propietario de la casa y del (rbol +, posees adem(s las colinas +, posees las @O= divinidades a )uienes has creado para el mundo. La ,nica hi'a )ue t, has tenido -on una mata de pelo )ue no ha sido cortada -on su ropa sucia y sin lavar Tuien est( sucia de la cabeza a los pies lodumare di'o )ue #l le pidió )ue fuera al ro sin lograr convencerla 1ue ella )uien no fue r,nml9 di'o )ue se le deba pedir )ue fuera al ro para lavar su ropa y desatar su pelo! Lavar y limpiar todo su cuerpo
l )uien gua nidere de forma tal )ue su cabeza no se rompe A)uel )ue salva a sus vecinos Una persona brava. Arbol de palma! el (rbol de "rada El hi'o de saHasaHa agbon Una u4a afilada de leopardo no puede ser usada para rascarse Un nativo de Egi 1amilia de "bagboingboin De la tierra de "wonran! donde se levanta el sol. bade'oHoo! Erinmilalo Pen y c(sate conmigo 2o ir# contigo Ella le siguió r,nml9 tra'o a Aye al mundo -hango la vio y le di'o Aye *or )u# vienes al mundo con r,nml9 2o te propuse matrimonio y tu te negaste. Ella le di'o )ue #l no saba )ue haba en su cuerpo. +ambi#n vinieron ya! su y osa:Holo "nclusive vino osaala y gun )ue vive en la suciedad El E'emu luworin tambi#n vino. Ella di'o )ue yo no podra ir contigo hacia el mundo Ella di'o )ue la persona capaz de sacarte! es la persona )ue te saca Es r,nml9 )uien es capaz de sacarme a m hacia el mundo. 2o lo acompa4o a #l hacia el mundo. Antes )ue ustedes contin,en! ellos cantaran una canción para ustedes Ellos llamaran el gran tambor de "poro El tambor Aran de "Hi'a. El garabato de "serinmogbe Ellos estiraron sus piernas para comenzar a bailar. Ellos comenzaron a golpear el tambor Aran l comenzó diciendo! ustedes novicios no lo saben ustedes novicios no lo saben Ustedes no saben )ue el pez se est( yendo le'os del mundo Ustedes no saben Ustedes novicios no lo saben! no lo saben Aye se va con "f(! ustedes no lo saben. *adre de Layooyogo *adre de Layooyogo *adre de Layooyogoma:goma -onsultó a r,nml9 -uando #l iba a cubrirse a s mismo de sal Ellos le pidieron )ue hiciera un sacrificio r,nml9 preguntó )ue deba hacer para estar contento y rico Ellos pidieron a r,nml9 )ue hiciera un sacrificio Ellos le pidieron )ue buscara mucha sal Ellos le pidieron )ue consiguiera un poco de agua fra Ellos le pidieron )ue presentara la sal como sacrificio Q
r,nml9 as lo hizo. Despu#s de hacer esto r,nml9 se puso alegre y estaba bailando r,nml9 se puso alegra y dio gracias a su &abal(wo %u &abal(wo comenzó a homena' ear al Dios de la adivinación l di'o! *adre de Layooyogo! *adre de Layooyogo *adre de Layooyogomagoma -onsultó a r,nml9 "f( iba a cubrirse a s mismo de sal Ellos le pidieron )ue hiciera un sacrificio Ellos di'eron! nosotros no hemos cubiertos a nosotros mismos de sal 2 estamos llenos de alegra A)uel )uien nazca en E':gb6 siempre estar( alegre. B tootooto! roorooro De forma separada comemos cacahuetes De forma separada comemos fruta de imumu De forma separada ni4os comen termitas voladoras -ual)uier cosa )ue veas -ual)uier cosa )ue veas -ual)uier cosa )ue tu y nosotros veamos -ual)uier cosa )ue tu y nosotros veamos %e lo daremos al
Ellos le pidieron hacer un sacrificio /osotros consultamos para saber acerca del dinero *ermite )ue "f( este de acuerdo con nosotros Es la sugerencia del camaleón )ue el "dolo acepte /osotros preguntamos acerca de la esposa *ermite )ue "f( consienta Es la sugerencia del camaleón )ue risa acepte /osotros preguntamos por los ni4os *ermite )ue "f( acepte Es la sugerencia del camaleón )ue risa acepte /osotros preguntamos acerca de todas las bendiciones de la vida *ermite )ue el dios de la adivinación consienta Es la sugerencia del camaleón )ue risa acepte "f( nos di'o )ue a)uel a )uien salga E' gb6 +odos sus planes dar(n resultados Es por eso )ue E' gb6 es la cabeza De todos los ordus en el cuerpo de "f( +odas las metas de E' gb6 se cumplen Es por eso )ue es el lder de todos los ordus. Q El vie'o del matorral *regunto por Asere:pele Tuien se empobreció y est( casi en un colapso emocional "f( dice )ue si uno )uiere )ue salga E' gb6 en la consulta Uno debe reunir bastante avena para sacrificar a "f(. "f( dice )ue vendr(n bondades a a)uel )uien lo haga. "f( dice )ue a)uel )ue le sacrifi)ue gran cantidad de avena ran cantidad de bendiciones recibir(. %e le pidió a Asere:pele )ue buscara gran cantidad de avena *ara sacrificar a su cabeza. Asere:pele lo hizo Despu#s de haberlo hecho! le llegó dinero! hi'os y a,n ri)uezas en abundancia. +odas las bendiciones de la vida comenzaron a llegarle. Asere:pele comenzó a bailar! #l estaba feliz! l comenzó a ensalzar a su babal(wo %u babal(wo comenzó a ensalzar a "f(. l di'oC El vie'o del matorral *regunto por Asere:pele Tuien se encontraba pobre y estaba casi al borde del colapso emocional Ellos le pidieron )ue hiciera un sacrificio l llamó al dios del dinero a comer avena Aserepele! el nombre reconocido de warara Esposas vienen a la casa y comen avena Aserepele! el nombre reconocido de warara /i4os vienen a la casa y comen avena Aserepele! el nombre reconocido de warara QQ
+odas las bendiciones vienen a lacasa y comen avena Aserepele! el nombre reconocido de warara E' gb6 dice )ue a)uel )ue necesite de las bendiciones de la vida El debe ir y colectar gran cantidad de avena! El debe ir y sacrificarla a "f( )uien lo enviar( a lodumare %i se )uiere pedir bendiciones. S -uando hace calor! nosotros dormimos boca:arriba. -onsultando a r,nml9 Tuien salva almas con caracoles r,nml9 tiene sus instrumentos de adivinación y pregunta )ue #l puede hacer. "f( dice )ue a)uel a )uien salga E':gb6 El debe ir buscar caracoles >cobos? antes de )ue sea consultado de forma tal )ue pueda salvar su vida. El debe ir y pon#rselo a Eshu por lo malvado. "f( dice )ue #l proteger( a esa persona de lo malo. %e le pidió a r,nml9 )ue hiciera sacrificio para protegerse de sus enemigos. r,nml9 lo hizo. Despu#s )ue hizo esto! sus enemigos no pudieron hacerle ning,n da4o. l comenzó a bailar l estaba feliz. l comenzó a ensalzar a su babal(wo %u babal(wo comenzó a ensalzar a "f(. Ellos di'eronC -uando hace calor nosotros dormimos boca arriba -onsultando a r,nml9 "f( dice )ue debemos salvar su alma con cobos Ellos le pidieron )ue estuviera totalmente preparado *ara realizar el sacrificio. %i a,n e8iste vida! tambi#n hay dinero %i! tambi#n hay dinero %i a,n e8iste vida! tambi#n hay esposas %i! tambi#n hay esposas %i a,n e8iste vida! tambi#n hay hi'os %i! tambi#n hay hi'os %i a,n e8iste vida! tambi#n e8isten las bendiciones de la vida %i! tambi#n bendiciones la vida. Dice "f( )uee8isten a)uel alas )uien salga E'de gb6! tendr( vida eterna! l proteger( a esa persona de )ue no muera 'oven. La persona vivir( mucho.
r,nml9 di'o Eni es el uno Es a)uel )ue consultó a Alamoru Una persona bendecida desde el cielo r,nml9 di'o E'! t, eres el @ El soldado )ue tira de los vestidos de la
Zongos son atados al once &abal(wos atan su carga en el once La carga de la reina se ata en el once Esta dicho )ue los enemigos de r,nml9 %e empobrecer(n para siempre r,nml9 dice )ue #l ser( rico 2o ser# rico! yo ser# rico. El (rbol de la ri)ueza La ri)ueza es para a)uellas personas para )uien se adivina! E' gb6 es un buen adivino =O wawon no tiene manos wawon no tiene piernas -onsultó a risa risa har( lo mo para m l har( eso de una gallina hasta )ue co'a el color risa har( lo mo para m risa hizo eso de AluHo! otra gallina Zasta convertirse en camwood (del inglés) risa har( lo mo para m Hro se tornó amarillento y (spero risa har( lo mo para m risa! en )ue me convertir( risa^ Me har( un rey Me har( una persona rica risa me har( un rey! un rey "f( me da una esposa risa me har( un rey! un rey "f( me da hi'os risa me har( un rey! un rey Una persona de bien risa me har( un rey! un rey "f( dice )ue har( de esa persona un gran hombre %er( una persona honorable Una persona rica! respetada entre la gente El cliente ser( como un rey y una persona importante Esto es lo )ue E' gb6 ha dicho. == El frente de la casa no da directamente al mercado -onsultando para baleyo comedor de grasa de ove'a Tuien vive su vida de forma placentera como si comi#semos miel Llorando y )ue'(ndose de todo %e le pidió a baleyo )ue ofreciera sacrificio De forma tal )ue pueda vivir feliz y rico l hizo el sacrificio -uando #l hizo el sacrificio y los rituales
l fue bendecido +odo estaba normal en yo El
"f(! por el tiempo )ue me )uede en la tierra /o me de'es carecer de ninguna de las bendiciones La sagrada semilla de palma de elementos sobrenaturales Alala es el padre de lolo lolo es el padre de Alala Estas buscando el destino de la tortuga. %oloC todos los (rboles est(n en el matorral Tue ensalcemos al (rbol camwood (del inglés) -oroC Alala lolo Estas buscando el destino de la tortuga %oloC todos los animales est(n en el matorral Tue ensalcemos al leopardo en el matorral -oroC Alala lolo %oloC Est(n los =B ordus en el mundo De ellos coronamos a E' gb6 -oroC Alala lolo tito! rolo lolo es el padre de Alala +, buscas el destino de la tortuga.