. . атае а, . .
КНИГА ДЛЯ ЧТЕНИЯ
. .
. .
атаев р н и ч ен к о
Е Ж У Н А РО Д Н А Я О Л И П И А Д О Л ЬН И К О В П О У С С К О Я З К У
КНИГА
для для ЧТЕНИЯ A READER LIVRE DE LECTURE LESEBUCH LIBRO DE LECTURA
ос ва « ус й яз к» 1983
К 8 1 . 2 -9 3 К 29
аучн
й р у к о в о д и т ел ь — к а н д и д а т п е д а го ги ч
ец
зе
4306020000 — 251 251 к 0 1 5 (0 1 )— 8 3
ких наук
: к а н д и д а т п е д а о ги ч к и х н а ук к а н д и д а т и л о л о ги ч к и х н а ук . . ам динова
^
©
. .
.
. .
зда ел ст о «
.
ятю тне
а ха би н а , анькин,
сск й
зы
» , 1 9 83
С О Д ЕРЖ А Н И Е
е 1
о
.... ..........................................................................................................................................................................................................................................................
е
.... ............................................................................................................................................................................................................................................................ м е о ь и ............................................................................................. к ы и ....................................................................................................... е и .... .................................................................................................................................................................................................................................................. а ......... .............. ......... ......... ......... ........ ......... ......... ......... .......... ......... ........ ......... ......... ......... .......... ......... ........ ......... ......... ......... .......... ......... ......... .......... ......... ........ ......... ......... ........ а у р о к . о . с е е в о й ............................................................................................................ апа, ама и я. о . и х а н о в у ................................... ..................................................... .................................... .............................. ............ р у гл ы й го д . о ■ р м о ла е ................................... ..................................................... .................................... .............................. ............ к П в ел у ч и л а н гл и й к и й я з к . о В . р а у н с к о м ................................... трана, де ы ив . . а р у з д и н у ..................................................................... ......................................................................... н т ер е н а я к н и ж к а . о В . л я в к и
атем атик а. ш . о
о С .
.
с о в у .................................................................................................. ....................................................................................................... л ь ф
5 16 16 17 18 19 19 19 20 21 22 23 25 26 27
2 В
ороде у м оря. .............................................................................. . о ба к а п о д д о ж д ё . о . е м ё н о в у .............................................................................. к а и к у н д ы . о . е н д я к о в у .............................................................................. у д а к . ................................. ................................................... ................................. ................................. .................................... .................... о . е р ге е в у о й с л ы й . о . и л е в с к о й ..................................................................... т. ................................. ................................................... .................................... ................................. ............................. .............. о . р м о ла е и сь м о д о о й . о В . о л к и н ................................................................................... р а зд н и к и . .................................................................................................. ветляч ок. о В . р а у н с к о м ........................................................................................ ерёз а. ................................. ................................................ ................................. .................................... ........................... ......... о . а л р и н у н и ц а н а к ол ь н ом п ол е. о . о м а н о в с к о м ................................................. о сви дан я, а ст о ч к ! . ................................. ................................................... ................................. ....................... ........ ол я. ................................. ................................................ ................................. ................................. ................................ ................. . о я л ю л ю о . р а у н с к о м ........................................................................................ воч а и з ового дом а. о . л е к с и н ................................................................ ак не бы вает. ........................................................................................ . ой от ец . ................................. ................................................ ................................. ................................. ................................ ................. ун и на а а л ь т е. о ■ е р е е в у .......................................................................... ос онавт. о В . е л е з н и к о в у ........................................................................................ а К р а н о й п л о и . ..................................................................... С . 1' . о . З о щ н к о ............................................................................................................ и д р у зь я и м и и а си л и й . ...................................................... о С . о л ь ф т о б у д ет с р п р и . ................................................................................... о С . л ь ф
30 31 31 32 33 34 35 36 37 39 40 41 43 45 46 48 49 51 52 55 57 59 62
3 За
что лю бят? ......................................................................................... о . л е к с и ук а « «тт ы ». о ■ а н е л е е в у ........................................................................................ р о я м ы л ь. .................................... ................................................... ................................. .................. о В . р а гу н ск о м уб- оч тал ьон . ................................. ................................................ ................................. ............................... ............. . а ур о к е п е н и я . о В . р а у н с к о м ............................................................................... к р и п к а . ................................. ................................................... ................................. ................................. ................................. ............... о . ков ев у г д е т ст в а . . о р а г н с к о м ....................................................................................
68 71 72 74 76 77 79
3
н п о к а за л м н е о л н ц . о ........80 . о р ш н о в .......................................................................80 ра . о Б . о б р о в к о м ........................................................................................ ....... 81 ны й. о . е р е е в у ................................ ................................................. ................................... .................................... .................................... ..........................83 ........83 у м а й , а р а т! о . о р ш н о в ..................................... .................................................... ................................ ............................... .............. ....... 84 оя учи те ьн а. о . с е л ё в у ............................... ............................................... .................................. .................................... .................. ....... 86 й и н ж н ер . о С . у м а к о в у ................................... ..................................................... .................................... .............................. ............ ....... 87 акое он о, оре? о С . ................................ ............................................... ................................. ............................... ............. у з р ан н ы й м а л ь ч и к . ................................. ................................................... ................................. ........................... ............ ....... 90 . ам ое главн ое. о ....................................................... .................................... ................................. ............... ....... 92 . З о щ н к о ..................................... тра оя К я. о В . .............................. ................................................ .................................... ..................... .......... 54 р а у н с к о м ................................. ................................................ ................................. ......................... ....... ....... 95 р т и ст ы н а ч е р д а к . о А . р к а со в льф ины . о . ячко , ................................... ..................................................... ................................. ................................ ......................... ........ ....... 97 а ст оя щ и е д р у зь я . о . у р ч и ................................... .................................................. ................................ ........................ .............. 99 ости . о . .................................. ................................................. ................................. .................................... .................................... ....................... ..... ....... 10 1011 очинени . о . л е к с и н у ............................................................................................. ....... 103 ?.. о ь ! ............................................................................................. ....... 105 кр е кры и. о Т . ................................................... ................................ .................................. ..................... ... ....... 106 у р е л л е ................................... рьё ны й аз овор. о . е н д я к о в у ................................. ................................................. .................................. ............................. 108 ни строят новую дорогу. о А . ....................................................... ...................... .... ....... 109 а к с и м о в ..................................... н т ер н а ц и о н а л . 1111 .................................... ................................................... ................................. ...................... .... ....... 11 о В . е ле зн и к о в у 4 (Н с а а .... .................. .................. .................. ....... .......... .............. ...................... .................. .................. ................. ........ .......... .................. .... ....... 114 ол т. о . к о в л е в ..................................... ...................................................... ............................... ................................ .................................... ...................... .... ....... 115 а бу ш к а . о . л е к с и ................................... ..................................................... .................................... .................................... ........................... ......... ....... 116 ная я. о А . с с ..................................... ...................................................... ................................ ................................. .................................. ................ ....... 118 м а й ............................................................................................. ....... 120 Задач а. о . в е р е в у .................................. .................................................... .................................... ................................. ................................ ................... ....... 12 1211 одарок . о • а у с т о в к о м ........................................................................................ ....... 123 ................................. ................................................... .................................... ........................... ......... ....... 124 а я м д ел ь . о . аб аев Р ы ц а р ь В а ся . о . к о в л е в ................................ ................................................. ................................ ................................. ........................ ...... ....... 126 ................................................... .................................... ........................... ......... ....... 128 о сл е а р н а в а л а . о В . р а п и в и н у ................................. - . олк овс . о Д . ................................ .................................................. .................................... ................................. ............... ....... 130 ивое плам я. о Е . .................................................... ................................ ................................. .......................... ........ ....... 13 1311 с о в у ................................... е те р а н . о Б . а с и л ь е в у .................................................................................................. ....... 132 ня Р янцева. о . а г и б и н ..................................... ....................................................... .................................. ............................ ............ ....... 136 о р о д Т а й г а . о . е л ь у г о в у .............................. ................................................ .................................... ................................... ...................... ..... .......138 р е д я я п о л о са . о . е с в у .............................. ................................................ .................................... ................................... ...................... ..... ....... 14 1411 5 ксиом а. о исьм о ари
..................................... ...................................................... ........................... .......... ....... 146 о м , . ................................................ ................................. ................................. ................. .. .......148 . к о в л е в у ................................. тарая ч аха. .................................................. ................................. ....................................152 .....................152 о . а г и б и н у ................................ в ш и н к а . .................................. .................................................... ................................. ................................. .......................... ........ .......157 о В . л о у х и л ь ск и е и т ел и . .................................................. ................................. ....................................163 .....................163 о . и н ................................ ь ......... ..... ......... ......... ......... ......... ......... ......... .......... ........... ......... ......... ......... .......... ........... ......... ......... ......... ......... ......... .......... ........... ......... ......... ......... .......... ............ ........... ........ ... ...... .......167 .167 .
р л н д о .
П Р Е Д И С Л О В И Е
Э та кни га пре предназ дназначе начена на для зарубе рубежж ны х ш коль кольни ни ков ков,, из изуча учаюю щ их русский русский яз языы к на ра раззны х ступ упеенях: от нача началь льног ногоо до продвинут продвинутоого этапа. В пер перву вуюю оче очере редь дь она адрес дресова ованн а тем учащ им ся, кот которы оры е принимм аю т уча прини учасстие в националь национальны ны х олим пи пиаада дахх по рус руссском у язы ку и гот отовя овяттся к м еж дуна дународ родны ны м олим пиа пиада дамм ш коль кольни ни ков ков.. С обр обраанны е в кн книи ге рас расссказ казыы сове оветтских писа п исаттеле лей, й, а та такж кж е ж ур урнн аль альнн ы е оче очерки рки и статьи в ос основном новном и спол спольз ьзовали овались сь во вре времм я м осков осковсски кихх оли олимм пи пиаад в ком исс иссиях иях по ччттению . П ре редла длаггаем ы е текс текстты да даны ны в пят пятии раз раздела делахх и ориент ориентирова ированы ны н а разнн ы е уровни подг раз подгот отовк овкии учащ и хся в соот оотве веттствии с прог програ рамм м ой М еж ду дуна наро родны дны х ол олим им пиа пиадд ш кол олььнико никовв по рус руссско комм у язы ку. М атериалы перв первог огоо раз раздела дела пре предназ дназначе начены ны для ш коль кольни ни ков, и зучаюю щ их русс ча русский кий яз языы к от 50 до 250 250 час часов; вт второй орой раз раздел дел — дл дляя тех, тех, ктоо изучал кт изуч ал язы язы к от 250 до 500 час часов; ов; трет третии й — от 500 до 750 часов; четвё чет вёрт ртыы й — от 750 до 10 1000 00 часов часов;; пят пятыы й — свы ш е 10 1000 00 час часов Л екс ксии ког когра рамм м атич ичееский м атериал пе п ервы х трёх трёх ра р азделов орие ориеннти рован н а соот оотве веттствую щ ие ча чассти уче учебног бногоо ком ко м п ле лекс ксаа „Р усс усски кийй языы к 1, 2, 3“, авт яз авт.. М . Н . В ятю тне невв и др. (М ., 19 19774) 4),, что что ог огово оворе рено но в прог програ рамм м е м еж дуна дунаро родны дны х ол олим им пиа пиад. д. О бъе бъединё динённы нны й слова ловарь рь этог огоо учебног учебногоо ком п лекс лексаа с указ указани анием ем н а п ри ринн адлеж н ост остьь слов к 1 1й, й, 2й или 3й ча чассти приве при ведё дённ в конц концее кн книи ги . Н овы е слова, кот которы оры е вы ходят за преде пределы лы словаря опре опреде делё лённ нной ой част части ком пл плеекс ксаа „Русс „Р усский кий языы к 1, 2, 3“ , вы нес яз несеены в конц концее текс екстта и пе п ере реве веде дены ны . О бъё бъёмм лекс лексии ки чет четвё вёрт ртог огоо и пят п ятог огоо разделов разделов вы ходи ходитт за пре п реде делы лы п ри рилаг лагааем ог огоо в кни ге сло словаря. варя. Л екси ексика ка чет четвё вёртог ртогоо раздела раздела ори ент ентии рованн а на об рова объё ъёмм уче учебног бногоо словаря словаря для зарубеж н ы х ш кол „400 „40000 н аиболеее уп боле упот отре реби биттельны х слов русс русског когоо яз языы ка“, под реда редакци кци ей Н . М . Ш анс нског когоо (М ., 1982 82). ). Т екс кстты пят пятог огоо ра р аздела предс предсттавля вляюю т собой’ ори ги н альны е рас расссказ казыы дл дляя ю нош ества и зве весстн ы х сове советтских писсателе пи лейй и даны даны в сокра окращщ ённ нном ом виде виде.. Л ексичес ксически кийй объ объёём этог огоо раз р аздела не ре реггла ламм ентирова нтирован. н. Р асс сска каззы адре дрессова ованы ны ш кольни кольника камм , кот которы оры е уж е ос осввоили ш кол колььную прог програ рамм м у и стре ремм ятся рас расш ири ть и углубить углубить свои знания. 5
Т екс кстты внут внутри ри ра раззде делов лов рас располож ены по воз возра расстаю щ й степе пени ни трудн рудност остии . Ч тен и е текс ксттов в раз раздд елах м ож ет бы ть не п осле оследоват доватеельны м , а вы бороч борочны ны м , так так как в конц концее ка кажж дог дого о текс текстта даё даёттся пе п ере рево водд всеех новы х слов, вс слов, не входя входящщ их в слов ловаарны й м иним ум опре опреде делё лённог нногоо уровня. Л екс ксии чес чески кийй и ст стра ранове новедчес дческий кий ком м ента нтарий рий слов, кот которы оры е м ог огут ут бы ть трудн рудныы дл дляя пон поним им ани нияя (особе (особенно нно в пят пятом раз разделе деле кн книи ги ), даёт даётся на рус руссском яз языы ке в сноска носках. х. С лова и вы вы раж ен и я, вы вы не нессенны е в ко комм м ент нтаарий, м ог огут ут им еть сле ледую дую щ ие пом пом еты : — кни кн и ж н ое, хар характерн актерноо е дл дляя п и сь сьмм енн енной ой речи; г. ( во е) — раз разггово оворн рное, ое, уп употребляю отребляю щ ее ееся ся в уст устнн ой ой,, разговорной речи; п р о с т . ( п р о с т о р е ч н о е ) — п рост росторечн оречное, ое, хар характерн актерное ое д л я уст устнн ой речи с ра раззличн личныы м и экс экспрес пресссивны м и от о ттенкам и: ш ут утлив ливыы м , прене пренебре брежж ит итеель льны ны м , грубовааты м и т. бов т. п.; п .; — и ро ронн и чес ческое, кое, вы раж аю щ ее отте оттенн ок и рон ронии и ; н. ( ро ическое) — ласкате ласкательн льн ое, вы раж аю щ ее отт оттено енокк л аско аскол а с к , (л а с к а е л ь н о е ) вогго, ф ам илья во ильярног рногоо от отнош ени нияя; — уста устарело релое, е, вы хо ходящ дящ ее из и з уп отреб отреблен лении я, но у с а р . (у с а р е л о е ) хорош о изве извест стнн ое по клас классси чес ческой кой ли тературе; — ф раз разеоло еологги зм , уст устой ойчи чивое вое вы раж ен ении е. ра , ( ра еологиз ) ни
н. ( ни
но )
П ре репода подава ваттели рус руссског когоо яз языы ка в зарубе рубежж ны х ш кола колахх м ог огут ут исп ольз ользова оватть данную кн книи гу и как уче учебн бное ое пос пособие обие,, соде содерж рж ащ ее доп олниттель ни льны ны е текс кстты к учебны учебны м прог програ рамм м ам на раз разны х эт этап ах обуче о бучени ни я.
FOREWORD
This book for foreign children learning Russian is especially designed for those who, having entered the Russian Language Olympics in their country, hope to take part in International competitions. Most of these short stories and magazine articles by Soviet authors have been used in Olympic reading competitions in Moscow. There There are are five five parts in the th e book, one for for each Internatio Inter national nal Russian Rus sian Language Olympics level. The first part is for the 50-250 hour programme, the second for the 250-500, the third for the 500-750, the fourth for the 750-1000 hour programme. The fifth is for the 1000 hour plus. In the first three parts vocabulary and grammar are aligned with Ru R u s s ia n 1, 2, 3 by M. N. Vyatyutnev and others (in 3 vols, Moscow, 1974 1974)). In the vocabulary at the end, the volum vo lum e in which the word is introduced is indicated. Words Words over and and above this vocabulary are are given (and translated) at the end of each text. The vocabulary in part four is oriented on N. M. Shansky’s4000 Mo M o st Common Russian Words dictionary for foreign schools. Part five, short stories by well-known Soviet writers (abriged), uses a larger vocabulary and is intended for students moving ahead beyond the school programme. Although the texts are graded, each part can be read in any order since words outside the known vocabulary are given at the end of every text. Words Words and phrases phrases likely lik ely to to prove difficult— diffic ult— colloq co lloquia uiall or unusual unusual usages, or cultural concepts that may be unknown to the reader—are explained in Russian footnotes in which the following abbreviations are used: к н и ж н . (к н и ж н о е ), literary, typical in writing; on ly in speech; speech; р а з г . (р а з г о в о р н о е ), used only п р о с . (п р о с о р е ч н о е ), colloquial; upon, (iи р о н и ч е с к о е ), ironic; л а с к , (л а с к е л ь н о е ), ), affectionate; ар. ( а р е о е ), archaic; р а . ( р а е о л о г и з м ), set phrase or idiom. These texts could cou ld well we ll be used, used, too, as a supplem sup plem ent to Russian textbooks. 7
PRÉFACE
Le présent ouvrage, destiné à différents degrés de l’enseignement (depuis les premières jusqu’ jusqu ’aux dernières dernières années de l ’étude) s ’adresse ’adresse aux écoliers apprenant le russe en dehors de l’Union Soviétique et en premier lieu à ceux qui prennent part aux olympiades nationales de russe russe et se préparen préparentt à participer participer aux olymp iades scolaires inter nationales natio nales de Moscou. Les récits d’écrivains soviétiques pour enfants ainsi que les articles et les essais journalistiques contenus dans le livre, ont déjà été utilisés aux concours de lecture pendant les olympiades de Moscou. ' Les Les textes tex tes du livre sont groupés en cinq chapitres, chapitres, com pte tenu des des différents niveaux de connaissances des élèves et conformément au pro gramme des olympiades internationales de russe. Les matières du premier chapitre sont prévues pour une durée d’en seignement de 50 à 250 heures d’études, celles du second pour une durée de 250 à 500 heures, celles du troisième et du quatrième sont réparties respectivem respe ctivem ent sur sur 500 à 750 et sur sur 750 750 jusqu’à 1 000 heures. heures. Le cinquièm cinqu ièmee chapitre exige exig e plus de de 1 000 heures heures d’étude d’études. s. Le vocabulaire et la grammaire des trois premiers chapitres sont associés aux parties correspondantes du bloc pédagogique Le russe rus se 1 , 2 , 3 (auteurs : M. Viatioutnev et al., 1974, Moscou). Cela est signalé dans le programme des olympiades internationales. A la fin du livre on trouve le vocabulaire synoptique où chaque mot porte le numéro de la partie du bloc (1, 2, 3) où il est employé. Les mots nouveaux au-delà du voca bulaire de la partie donnée du bloc Le L e russe russ e 1 , 2 , 3 sont traduits à la fin de chaque texte. tex te. Le lexique lexiq ue des des quatrième qua trième et cinqu ième ièm e ch apitres ap itres dépasse le vocabulaire du manuel et est axé sur le dictionnaire pratique pour les écoles à l’étranger Les Le s 4 0 0 0 m o ts les p l u s u sité si téss d u russ ru ssee sous la direction directio n de N. M. M. Chanski. Chanski. Le cinquième] cinquièm e] chap ch apitre itre comporte comp orte des des récits ré cits adaptés d’écrivains soviétiques connus. Le lexique de cette partie n’est pas réglementé. Ces nouvelles sont destinées aux écoliers qui, ayant appris le russe dans le cadre du programme scolaire, veulent se perfection ner dans cette langue. A l’intérieur des chapitres les textes sont gradués. Le choix des textes pour la lecture peut être aléatoire, car chacun d’eux est accompagné par la traduction des mots nouveaux contenus dans l’extrait donné.
Les expressions et les phénomènes de la civilisation soviétique diffi ciles à comprendre sont commentés en russe (surtout au cinquième cha pitre) dans les annotations au bas de la page. Liste des abréviations em ployées dans les commentaires : ниж н. ( ни но ) - littéraire : désigne un mot employé surtout dans la langue écrite ; - courant : terme em ployé ploy é par par tous dans dans le з г. ( вор но е) discours ; po pulaire laire : quali qu alifie fie un mot courant couran t dans п р о с т . ( п р о с т о р е ч н о е ) — popu la langue parlée et ayant différentes nuances expressive exp ressivess : plaisan pla isanterie, terie, mépris, mépris, rudesse, rudesse, etc. ; - ironique ; н . (и р о н и ч е с к о е ) - diminutif avec une nuance affectueuse ; л а с к . (л а с к а т е л ь н о е ) - ancien : terme courant dans dans la littérature littératu re у с т а р . (у с а р е л о е ) classique mais désignant une chose du passé disparu; . ( р а е о ло ги з ) - locution locutio n phraséologique: phraséologique: groupe groupe de mots formant une unité. Les professeurs de russe des écoles étrangères peuvent utiliser le pré sent ouvrage comme manuel comportant des textes supplémentaires par rapport aux programmes d’études de divers degrés d’enseignement.
VORWORT
Dieses Buch ist für Schüler bestimmt, die Russisch außerhalb der Sowjetunion erlernen und sich auf verschiedenen Stufen der Spracherwerbung befinden. In erster Linie wendet sich das Buch an diejenigen Schüler, die an nationalen Russischolympiaden teilnehmen und sich auf die internationalen Schülerolympiaden vorbereiten. Die meisten der im Buch enthaltenen Erzählungen sowjetischer Kinderbuchautoren sowie die Skizz en und Artikel Ar tikel aus aus Zeitschriften Z eitschriften wurden schon während der der Mos Mos I Skizzen kauer Olympiaden bei Wettbewerben im Lesen eingesetzt. Alle Texte des vorliegenden Buches sind in fünf Abschnitte gegliedert und auf auf die unterschied unters chiedlichen lichen Vorbereitu Vor bereitungs ngsstufen stufen der der Lernenden orien tiert. Diese Gliederung entspricht dem Programm der internationalen Russischolympiaden. Das Material des ersten Abschnitts ist für Schüler bestimmt, die Russischunterricht im Umfang von 50 bis 250 Stunden bekommen haben; der der zweite zw eite für für Schüler mit 250 bis 500 Stunden Stunde n R ussischu ussis chunter nterrich richt, t, der dritte dr itte für 500 bis 750, 750 , der vierte vie rte für 750 bis 1000 1000 und und der fünfte fünf te für über über 1000 Stunden Russischunterricht. Der lexikalisch-grammatische Stoff der ersten drei Abschnitte ist •den entspreche entsp rechenden nden Teile T eilenn des Lehrwerks «Russisch-1 «Ru ssisch-1», », «Russisch-2» «Russisch-2 » und «Russisch-3» (Verfasser M. N. Wjatjutnew u. a., M., 1974) angepaßt, worauf im Progr Programm amm der internationalen Ru ssischolym piaden hinge hing e wiesen ist. Das Wörterverzeichnis zu allen 3 Teilen des erwähnten Lehr werks mit Hinweis darauf, wo jedes Wort verwendet wird, ist am Ende dieses Buches enthalten. Neue Wörter, die das Wortschatz-Minimum des jew je w e ilig il ig e n A b s chn ch n itts it ts ü bers be rsch chre reit iten en,, s ind in d im A nsch ns chlu lußß an d ie T exte ex te m it ihre ih rerr deutschen Entsprechung Entsprech ung aufgeführt. aufgefüh rt. Der W ortschatz ortsch atz des 4. und 5. Abschnitts dieses Buches ist im beigelegten Wörterverzeichnis nicht inbegriffen. Der Wortschatz des 4. Abschnitts basiert auf demLehrwörterbuch terbuch fü fürr ausländische ausländ ische Schüler «4000 der der gebräuchlichsten gebräu chlichsten Wörter Wörter der russischen Sprache» Sprache»,, herausgegeben von N. M. Schansk Sch anski.i. Der 5. Abschn Ab schnitt itt enthält etwas gekürzte Originalerzählungen sowjetischer Jugendschrift steller. Der Wortschatz dieses Abschnitts wurde nicht auf ein bestimmtes Minimum begrenzt. Diese Erzählungen sind für Schüler gedacht, die 10
sich das das Schulprogramm gut angeeignet angeeig net haben und ihre Kenntnisse Ke nntnisse erweitern und vertiefen möchten. Die Texte innerhalb der Aschnitte sind nach steigendem Schwierig keitsgrad geordnet. Sie müssen nicht unbedingt in der gebotenen Reihen folge behandelt werden, denn die neuen Wörter, die außer dem Wort schatz-Minimum des jeweiligen Abschnitts verwendet werden, sind im Anschluß an die Texte mit ihrer deutschen Entsprechung aufgeführt. Erläuterungen zu den den Wörter Wörternn und und landeskundlichen landesku ndlichen Begriffen, B egriffen, die das' Verständnis erschweren könnten (insbesondere im 5. Abschnitt), sind in Fußnoten in Russisch gegeben. Wörter und Wendungen, die erläutert werden, sind mit folgenden Hinweisen versehen: — buchsprachlich buchspra chlich ; н и ж н . ( н и ж н о е) — umgangssprach umg angssprachlich lich ; з г. ( вор но е) п р о с т , (п р о с т о р е ч н о е ) — volkssprachlich ; — ironisch ; . (и р о н и ч е с к о е ) — zärtlich zär tlich ; л а с к , (л а с к а е л ь н о е ) — veraltet vera ltet ; у с а р . (у с а р е л о е ) — Redewendung. р а . ( р а зе о ло ги з ) Von Russischlehrern Russischlehrern im Ausland Auslan d kann kann das vorliegend vorlie gendee Buch, das das zusätzliche Texte Texte als als Unterrichtsmaterial anbietet, anb ietet, auch als als Lehrmittel verwendet werden.
PREFACIO
Este libro está destinado destinad o a los escolares que que estudian estud ian el idioma idiom a ruso fuer fu eraa de la Unión Sovié So viética tica.. Puede P uede utilizarse utiliza rse en las las diferentes etapas del del aprendi aprendizaje zaje:: desde la básica hasta hasta la avanzada. avanzad a. En primer primer lugar, el libro libro va dirigido a los los alumnos alumnos participantes en en las olimpiadas olimp iadas nacio nac io nales de de ruso y que se prepar preparan an para para participar partic ipar en las olim piada pia dass inter nacionales de escolares. Los cuentos de escritores soviéticos como también Jos ensayos periodísticos y artículos seleccionados en el libro han sido utilizados principalmente en los concursos de lectura durante las olim piadas de Moscú. Los textos se dividen en el libro en cinco partes y están orientados a los diferentes niveles de preparación de los alumnos de acuerdo al programa programa de las olimpiad olim piadas as internacion intern acionales ales de ruso. ruso. Los materiales de la primera parte están destinados a los escolares que hayan tenido de 50 a 150 horas de clase de ruso; la segunda parte va dirigida a quienes hayan tenido de 250 a 500 horas de estudio; la tercera, a los que estudia estu diaron ron el ruso ruso de 500 a 750 horas; horas; la cuarta, cuarta , a los que es tudiaron de 750 a 1.000 horas; la quinta, a los que tuvieron más de 1.000 horas de clase. El material léxico y gramatical de las primeras tres partes coincide con las correspondientes partes de la serie didáctica «Idioma ruso 1, 2,3» de M. N . V iatiú ia tiú tn ev y otros (Moscú (Moscú,, 1974), lo que se señala en el programa programa de las olimpiadas internacionales. El diccionario unificado de esta serie didáctica con la indicación de si las palabras pertenecen a la primera, segunda o tercera parte, se presenta al final del libro. Las palabras nue vas que no forman parte del léxico de ninguna de las partes de la serie «Idioma ruso 1, 2, 3» se traducen al final de los textos. El léxico de la cuarta y quinta parte no está incluido en el dicciona rio adjunto. El léxico de la cuarta parte está seleccionado con base en el diccionario didáctico para las escuelas extranjeras «Las 4.000 palabras más usadas del idiom a rus ruso» o» bajo la redacción redac ción de N . M. M. Sh ansk an ski.i. Los textos de la quinta parte son cuentos originales abreviados de destacados autores soviéticos para los adolescentes. El vocabulario de esta parte no está lim itado ita do . Los cuentos se destinan a los escolares escolares que que hayan a sim i 12
lado lad o el programa programa escolar y deseen ampliar y profundizar sus conoci mientos. Los textos dentro de las partes del libro están presentados según el aum ento de dificultades. dificultad es. En la lectura de los los texto te xtoss no hay que que seguir seguir un orden orden consecu con secutivo tivo sino s ino que pueden seleccion selec cionarse arse los que se deseen, ya que al final de cada texto se traducen las palabras nuevas no incluidas en el léxico mínimo de determinado nivel de aprendizaje. Los comentarios léx l éxico ico y extra ex tralin lingü gü ístico ísti co de las palabras que que puedan puedan presentar ciertas dificultades de comprensión (sobre todo en la quinta parte del libro) se dan en ruso en la parte inferior de las páginas. Las palabras y expresiones comentadas pueden tener las siguientes notas: — libresco. Característico Cara cterístico del del lenguaje escrito; escrito; кни н. ( ни но ) — familiar. fam iliar. Propio del del lenguaje oral oral y familiar; з г. ( вор е) vu lgarism m o. Característico Car acterístico del del lenguaje oral oral п р о с т . ( п р о с т о р е ч н о е ) — vulgaris con matices expresivos de broma, desprecio, vulgaridad, etc.; — irónico. Expresa ironía; ironía; . (и р о н и ч е с к о е ) — cariñoso. Expresa ternura, familiaridad; л а с к . (л а с к а е л ь н о е ) — arcaísmo. No se usa, pero pero se encuentra en у с т а р . (у с а р е л о е ) las obras literarias clásicas; — modismo. р а , ( р а е о ло ги з ) Los profesores de ruso de las escuelas extranjeras pueden utilizar este libro también como manual ya que contiene textos adicionales a los programas de estudio en las diferentes etapas de la enseñanza del idioma.
I
15
О
Е
С ейча йчасс м ы ж ивё ивёмм в де дере ревв не С ос основ новкк е. Н аш а де дере ревня вня красии ва крас вая. я. О кол колоо де дере ревни вни — больш а я ре река ка.. Н о ско скоро ро м ы будем ж и ть не зде дессь, здес здесьь будет бол ьш ое м оре оре.. И з М о ск ск в ы , и з Л е н и н гр г р ад а д а, а , и з К и ев е в а, и з Т а ш к ен ен та та у ж е п ри ехали рабочие и и н ж ен еры . О ни строят строят на ре реке ке эле лек к | тр о ст стан ц и ю и н о вы вы й го го р од од . М ы б уд у д ем ем ж и ть т ь там . У н ас ас будетт н ова буде оваяя ш кола кола,, би бли от отеека ка,, ки ки ноте нотеаатр и боль большш ой стади он . Ч ере ерезз п ять ле летт м ы буде будемм сидет идетьь около около м оря и гов оворит оритьь о де дере ревне вне С ос основ новке ке,, где м ы ж или . М ы бу буде демм гово оворить рить о ш коле коле,, где где м ы училис училисьь. М ы буде будемм гово оворит ритьь о стади он е, где где м ы за н и м а ли сь спорт портом ом . М ой друг гов оворит орит,, чтоо эт чт это н еп равд а, что что эт это сказка. сказка. А я зн аю , что что эт это п р авда. Ч ерез п ят ятьь лет здес десьь буд ет м оре оре,, б ол ьш ая электро стаан ц и я и новы й город ст ород..
И Н Е А Д О У Ч И Т Ь У Р К И Д О Р ебят ебята, а, м альчики и де деввочки, сидели сидели около до м а и слуш ал и М и ш у Г ал ки к и н а. а . В о т ч то о н го го во во ри ри л и м : — Р е б я та та,, сей ч ас м ы у ч и м у р о к и д о м а. Я д у м аю , что это плохо. Д о м а н адо и гра ратть, ри сова оватть, чи тать книг книги. и. М о й д р уг у г К о л я З ай ай ц е в н ап а п и сал м н е п и сь сьм о и з Н о во в о си си б и р ска ка.. О н пиш ет, ч то они уж е не уча учатт урок уроки и дом а. О ни учатт их в ш коле уча коле,, а теле левиз визоры оры по м ог огааю т им . — К а к х о р о ш о ! — с к а за залл а Л ен а. — А к ак тел ев евии зо зорр ы п о м о гаю т и м ? — сп р о си л С ер ёж а. — Н е зн знаю аю , — о тв твети ети л М и ш а. — К о л я н е н ап и са салл м н е. — А я зн аю , — с к а за залл Б о р и с. — В к л ас ассе се сто ят п я тн адц а ть теле левиз визоров. оров. С н ача ачала ла ребя ребятта слуш слуш аю т учит учитееля ля.. О н говори говори т им о В олг олгее, о В ол гог ограде, раде, об об элект лектрост ростаан ц и и 16
на В олг олгее. П от отом ом уче учени ни ки см см от отрят рят по теле левиз визору ору ф ильм . П ос осле ле ф и льм а они они ви дят нов новую ую учит учитеель льни ни цу на экра кранн е. О н а с п раш и ва ваеет их о В олг олгее, об о б эле лект ктрос росттан ц и и, о В олг олгоограде. Р ебята от отве веча чаюю т. — А ч то д е л а е т у ч и тел ь в к л ас ассе се?? — сп р о си л а З и н а. — О н сл у ш ае ает, т, к а к р еб я та о тв твеч ечаю аю т, и п о м о гает и м . — С к о р о и у н ас т а к б у д ет, — с к а за залл а З и н а. — А се сейй часс м не н адо идти ча идти дом ой. Я ещ ё не вы учила ур урок оки. и. — И м н е н ад о у ч и ть у р о к и , — с к а за залл а Л ен а. Д ев евоо ч к в стали и пош ли дом д ом ой. М аль льчики чики п ос осмм от отре рели ли на Зин у и Л е н у и то ж е п ош о ш л и до дом ой .
К А К Ы П О К У П А Л И С О Б А К М ы с па папой пой хот хотеели купить купить соба обаку ку.. М а м а гово говорила рила,, чт ч то надо купить купить м а ле ленн ь кую соба обаку, ку, а я хо хоттел больш больш ую . О дн а ж ды к па папе пе приш ёл ег его друг и с ка казза л: „Я зна наюю , ктоо п род аёт соба кт обаку. ку. В от адрес адрес”” . М ы прочи тали: „П ро рода даюю бо боль льшш ую соба обаку ку.. Д ере реввня П одлипки, одлипки, улица Н ов оваая, до дом № 8. В ик икттор И ванов нович“. ич“.
Н а д ру р у го го й д ен ен ь м ы п р и е ха х ал и н а м аш и н е в д ер ер ев ев н ю П о д ли л и п ки к и . О к о л о до д о м а № 8 сто я л м у ж ч и н а. а. — З д ес есьь ж и в ёт В и к то торр И в ан о в и ч ? — сп р о си л я. — Д а , это я, — о тв твети ети л он он.. — В ы п р о д аё аёте те со б ак акуу ? — Д а , п р о д аю . — М ы х о ти тимм п о см о тр треть еть её её.. — П о ж а л у й с та та.. И о н по ка казза л н ам соба обаку ку.. С оба обака ка бы ла бела белаяя , больш боль ш а я и крас красии ва вая. я. О н а си си дела дела,, см см от отрела рела на нас нас и слуш ала, о ч ём м ы го во во ри ри м . — К а к зо зовв у т её? — Б ел к а. — С к о л ь к о ей л ет? — Т р и год а. — А ск скоо л ьк ькоо о н а сто стоии т? — П я тн а д ц а т ь р у б л ей . П а п а дал В икт иктору ору И ва вановичу новичу де д ень ньгги, м ы вз взяя ли соба обаку ку и сели в м аш ину. 2-0744
17
К о гд гд а м ы п р и ех е х ал ал и до д о м о й , я п о ш ёл н а к у хн х н ю , вз в зя л п и рож ок и д ал Б елке, но она не ст стала ала ес есть. Я д ал Б елке воду, но она не стала пить. Д ва дня Б е лка не пи ла и не ела ла.. М ы не зн али , что что д елатть. М а м а ска ла сказза ла: — Б е л к а н е б у д ет у н ас ж и ть ть.. Н а д о н ап и са сать ть о тк р ы тк у В и к то то р у И в ан о ви ви ч у . Ч е ре резз де день нь при еха халл В икт иктор ор И ва ванович. нович. Б е лка бы ла р ада.. А В икт да иктор ор И ва ванович нович сска казза л нам на м : — В о т п я тн ад ц а ть р у б л ей . Н е л ь зя п р о д ав ат атьь д р у га. — Д а , — с к а за залл п ап а, — н ел ь зя п р о д ав ат атьь д р у га и нельзя покупать друга.
Н Ы Е
Н И К
О д н аж аж д ы в еч ер о м М и ш а Г ал а л к и н п ри р и ш ё л к А р тё м у . А р тём ч ит и тал ж у рн р н ал а л „ Ю н ы й те тех н и к” к ” . К о гд а М и ш а у в и делл эт де этот ж ур н ал, он сказ сказал: — А ты зн ае аешш ь , я н ач ал зан и м а ть тьсс я в к р у ж к е „ Ю н ы й техн ик” во во Д ворц е пионер пионеров ов.. С коро м ы буде будемм строит роитьь м але ленькую нькую эле лект ктрос росттанц ию . — Э л ек ектр троо ста станн ц и ю ? ! Э то х о р о ш о , — с к а за залл А р тём . — У н ас ас в ш к о ле л е т о ж е есть к ру р у ж о к „Ю „ Ю н ы й те тех н и к” к” . М ы у ж е сде дела лали ли м аш и н у и учим ся водит в одитьь её. — А к то п о м о гал в ам д е л а ть эту м аш и н у ? — сп р о си л М и ш а. — М о й б р ат. О н тех н и к и р а б о та таее т н а зав завоо д е, гд гдее д е л а ю т м аш и н ы . — Х о р о ш о , ч то у те тебб я та такк о й б р ат ат,, — с к а зал М и ш а. — А я чи тал в газ азеете „П и он ерс ерская кая п р авд а” , чт что о ребята в городе ро де М ин ске сде дела лали ли м аш ин уробо уроботта. Э тот робо роботт ум еет ходить ходить, пет петь и тан ц ева ватть. А один и н ж ен ер говори говори л м не не,, чтоо че чт чере резз п ят ятнн а дц ат атьь лет робот роботыы будут в одит одитьь м аш и ны , по езда, строи ть крас красии вы е д ом а, ходи ть в м аг агаз азии ны . — А к а к это б у д ет? — сп р о си л А р тём . — Я д у м аю , что это б у д ет та такк : ты си д и ш ь д о м а, а р об о б от о т ч и та тает ж у р н а л „ Ю н ы й те т ех н и к ” . В д р у г ты го во во риш ь: „Я хо хочу чу пи ть ” . Р обот идё идётт на ку кухню хню и прин ос осит ит тебе воду. И ли ты говори ш ь ем у: „ Р обот, я хоч хочуу есть. П ойди в м а га зи н и ку купи пи п я ть пи рож ков ков.. В от де деньг ньгии ” . 18
Р обот идё идётт в м агази н , п окуп ает пи рож ки и прин ос осит ит их их. К ог огда да М иш а к ончил гов овор орит итьь, А рт ртёём с ка казза л: — М и ш а, я то ж е х о ч у сд ел ат атьь та такк о го р о б о та.
М ы с В и те тей ж и в ём ём в о дн д н о м д ом о м е. В и тя тя — м о й м а л ен ен ь к и й д ру р у г. г. Е м у ч ет еты р е го да д а. А ещ ё в н аш а ш ем д о м е ж и в ёт ёт большш а я чёрная боль чёрная к о к а с о т я т а м . Э ти ко тя тята та оче очень нь м але ленькие нькие,, и В итя их оче очень нь лю бит бит.. О н п рин ос осит ит им из д о м а о л б а с у . Н о котят котятаа колбас колба су не едя дятт. Н е ум ею т. И эту колб ас у бы стро ес ест бо льш а я чёрн чёрн ая кош ка ка.. О д н аж а ж д ы у тр о м В и тя тя п ри р и ш ёл ко ко м н е: е: — З д р ав ст ствв у й . Д а й м н е, п о ж ал у й ст ста, а, газ газету ету . Я п ри н есла ем у газету. В итя вз взял ял её, сказ сказал ал „ сп асибо” и пош ёл. С кор короо и я пош ла на улицу. В н и з у я увиде ув идела ла В ит итюю . О н сиде с иделл около око ло кот к отяя т. К ош ки не бы б ы ло — котятах л еж ал а м оя га газета. о н а гуляла. А на котят — В и тя, — сп р о си л а я, — а а ч е газ азет етаа леж ле ж и т на ко тятах? — Ч то тобб ы к о тя тята та зн ал и , ч то у н и х есть к р ы ш а, — о тв твееитяя. т и л м не В ит А я о д у м а л а , ка какой кой В ит итяя ещ ё м але леньк нький ий . Н о я зна наюю , чтоо он будет хорош им че чт челов ловееком . а — c at, at, c hat hat t e , Kat Ka tz e , g a ta к — ki kitt tten en,, chat haton, on, Kät Kätzc h e n , gati gati t o — s aus aus age age , s auc auc is s on, on, Wu Wurrs t, e mbut mb utiido у — downs downsta tair irs, s, en bas bas, unte unten, n, abaj abajoo м — why, pour pourqu quoi oi,, zu welche welchem m Zwec Zweck, k, por qué ь — to think think,, p enser, d e n k e n , pensar
Н А У Р
К Е о
В .
ой
О дн а ж ды на уро уроке ке уч учит итеель рас рассс ка каззы ва валл учени учени ка камм , к а к и м будет их город через пять лет. У че ченик никии в н и огда да он он кончил ко нчил л ь н о с луш а ли его. К ог гово оворить рить,, один м альчи к сказал: сказал: — Я х о ч у гл аз азаа и спат сп атьь п ять лет лет.. А через кры 2*
19
пять лет уви дет пять детьь краси краси вы й город. Д руг ругой ой с ка казза л: — Н ет, я х о ч у ви д еть, к а к б у д у т стр строо и ть н о в ы е д о м а и улиц ы в наш ем гор ород одее.
А т р ет и й
а за л :
я сам хочу ст строи ть н аш город. Х очу стать а р х и оём м городе будут кра крассивы е нов новыы е дом а т е т о р о м . В м оё большш ие зелё боль лёны ны е па парк рки. и. Н а ули цах и п лощ а дях бу буде детт м ног ногоо д еревь еревьев ев и цве цветтов. А в п арке д ля реб ят буд ет д е т с к и й ки но театр, б и бли от отеека и м але ленн ький зооп арк. —
<
о — att att ent en t i vel vel y, att att ent en t i vemen vementt , a u fm erksa m , a te n ta men men te ь — to clos close, e, fermer mer, zumac zumache hen, n, ce cerrar й — thi hird rd,, trois roisiè ième, me, der dritte dritte,, tercero р — arch archii te c t, arch archii te c te , Archi Architt e kt kt,, arqu arquiite c to я — for, or, pour, pour, für für,, par para й — child childre ren’ n’s, s, pour enf enfant ants, s, Kind Kindeer-, r-, para niño niñoss
,
А
А И о
.
иханову
М еня зов зовут ут А нт нтоо н. ж и ву в С ибири , учус учусьь в ч е т в ё р т о м кла класссе. М ой п ап а — ин ж енер. О н строит эле лект ктроростанц ии . К ог огда да кон чае чаетт строи ть одну элек электтрост ростаан ц и ю , едет в дру гой город и строи т друг другую ую . С ним еде детт м а м а . И я то ж е . М о я м а м а — в р ач . ещ ё у м ен я ес есть д ед е д у ш к а. а. О н ж и в ёт ё т в М о ск ск в е. О н ген ера рал. л. Е го ф от отог ограф раф и я в и с и т у н ас до м а н ад ст столом . П апа м ног ногоо рас рассс ка каззы ва ваее т м не о де дедуш душ ке ке,, и м ы получа получ аем от нег негоо п и сь сьмм а. К а к м ы ж и в ём ём ? В сем ь ч ас асо в к н ам ам ри а е м аш и о м . Н а ней на с к р а с н ы м к р ней поеде пое дет т на ра работу боту м ам а. А пот потом ом п ри е зж а е т друг другаа я м аш ин а. Н а не н ей поеде поедетт па папа па.. — П р и ед у в еч ечер ероо м , — го говв о р и т п ап а. — А н то тонн , еш ь о д и н , н ас н е ж д и , — го говв о р и т м ам а. — Д о св свии д ан и я! — го говв о р ю я. е т о р о н , а я иду в ш колу. М а ш и н ы ед у т в а з й — four our th, quat quatrrième, me, die vie viert rtee (Kla (Klass sse) e),, el cu cu arto eн epáл epáл — general, general, general, general, General, General, genera generall 20
ь — to hang hang,, être être susp suspen endu du,, häng hängen en,, col colgar ь — to arr arr iv e , arr iver, a n k o mme mme n , l legar KpácHbiü т — red red cross, cro c roix ix rouge, rotes Kreuz, cruz cruz roja roja в pá3Hbie ы —• in diff differ eren entt directi directions, ons, dans dans tous tous les les sens, sens, in ver ver schiedene Richtungen, en diferentes direcciones
К РУ ГЛ Ы о
.
р м о ла е
Н а уро уроке ке рус руссско когго яз я зы ка учит учитеель льни ни ца М а ри я С ергеевна сказала: нах — Р еб я та та,, сего сегодд н я м ы го говв о р и л и о ч еты р ёх в р е что вы вы дела делаее те г о д а . Н апи ш и те, по ж алуй с т а, в т етрадях, чт зим ой , ве весной , лет летом ом и ос осеенью . В се реб ят ятаа н ачали п и сать. Захаро ро ва напи са ла ла:: „У тром я де дела лаюю з а р я д к у . в е т а Заха к о р о я стану очень с и л ь н о й и никогда не буду б о л е т ь . Тогда я буду п л а в а т ь в наш ей реке ре ке круг круглы лы й год” . И С ве ветта ска сказзала М арии С ерг ргееев не не:: — Я у ж е н ап и са салл а. У чите читель льни ни ца п роч и тала и спр ос осии ла ла:: — А п о ч ем у ты н и ч его н е н ап и са салл а о ч еты р ёх в р ем енах года? — Я н ап и са салл а, — с к а за залл а С в ета ета.. — Я н ап и са салл а, ч то буду п лав лават атьь в н аш ей ре реке ке круг круглы лы й год год.. А т о з а ч — зим ой, вес весной, лет летом и ос осеенью . й д — all all the the year roun round, d, toute oute l’ann l’année ée,, ein ein voll volles Jah Jah r, tod o el año я а — seas season on,, saiso saisonn de l ’anné annéee, Jahresz Jahreszei eit, t, esta estaci ción ón de del añ añ o а — exer exerci cise ses, s, gymnasti gymnastique que matinale matinale,, Früh Frühsp spor ortt, gimnas gimnasiia й — s t r o n g , f o r t , s t a r k , fu e r te ь — to be be ill, être être malade malade,, kra krank werde werden, n, estar estar enf enfermo ermo ь —■ to swim, swim, nage nagerr, schwi schwimmen mmen,, n adar о т — t hi hiss mean meanss, cel ce la signi signifi fie, e, d as hei hei ßt ßt,, esto esto signi signiffica ica
21
К А К П А В Е И Л А Н Г Л И
С К И Й о
.
ра унском
К о гд гд а п р и ш ёл П а в ел ел , м ы си д ел е л и и ел и а р б у з . — О го, к то п р и ш ё л ! — с к а за залл п ап а. — С ад и сь с н ам и , П ав авее л , ар б у з есть, — с к а за залл а м ам а. Я сказ сказал: ал: — З д р ав авств ствуу й ! О н отве ответтил: — П р и ве вет! т! — и сел. И м ы нача начали ли ес есть. П а ве велл ел ел и долг долгоо н и ч е г о н е г о в о ри л, а по том сказ сказал: ал: — А х , л ю б л ю я ар б у з. О ч ен ь л ю б л ю ! М о гу д в а ар арбб у 1 за съе съессть. Н о м не м ам а не даё даётт. Г ов оворит орит,, что что потом потом я плохо пло хо сплю сплю . .. — П р а в д а , — с к а за залл п ап а, — ар б у з н ад о есть у тр троо м . Е ш ь, ве в ече черр ещ ещ ё не н е ско коро ро.. — А ты п о ч ем у , П а в ел , т а к д а в н о не бы л у нас нас? делал? дела л? — спрос просила ила м ам а. П ав авел ел пом олча олчал, л, а пот потом ом с ка казза л: — А н гл глии й ск скии й у ч и л , в о т ч то д е л ал . Я п осм от отрел рел на нег него так, так, к а к б у д т о это не он, а к т о - т о другой. о л о д е , — с к а — В о т в и д и ш ь, Д ен и с, к ак о й П а в е л зал п ап а. — У чис чисьь! И П ав авее л начал начал рас рас с ка каззы ва ватть: — К н ам п р и ех ал сту студд ен т, С ев ева. а. Т а к во т он со м н о й к аж а ж д ы й д ен ен ь за н и м а ется . В о т у ж е д в а е с а ... — А что что,, тр труу д н ы й ан гл глии й ск скии й язы к ? — сп р о си л я. — О ч ен ь, — о тв твеч еч ал П а в ел . — М ам а с к а за залл а , ч т о я него п о х у д е л . — Т а к п о ч ем у ты н ам ещ ё н и ч его н е с к а за залл анг нглийс лийскк и, П а ве вел? л? — спрос просила ила м а м а . — П оче очемм у ты , к о г да при ш ёл, не ска сказзал н ам поанг поанглий лий ски „з „здравс дравсттвуй т е ” ? — Я „ зд здрр ав с тв твуу й те те”” ещ ё н е у ч и л , — с к а за залл П ав авел ел . — В о т ты ар б у з съ ел , п о ч ем у н е с к а за залл „ сп ас асии б о ” ? — Я ск аза азалл . — Т ы п о р у сск сскии с к а за залл , а к а к б у д ет п о ан гл глии й ск скии ? — М ы „ сп ас асии б о ” ещ ё н е у ч и л и , — с к а за залл П ав авел ел . — А с к аж и к а м н е, П а в е л , — п о п р о с и л я, — как 22
английски „один”, „два”, „три”. — Я ещ ё н е в ы у ч и л , — с к а за залл П ав авел ел . — А что ж е ты вы у ч и л ? — Я в ы у ч и л , к а к п о ан гл глии й ск скии „ П е т я ” . — К ак ? — П и т ! — р а д о с т н о от отвв етил П аве вел. л. — В от за вт втра ра п ри д у в ш к ол о л у и с к аж а ж у н аш а ш ем у П ете: „ П и т, т, а П и т, т, д ай ай крассны й каран даш !” О н ничег кра ничего не пойм ёт, а ре ребят бятаа засм ею тся . П р ав а в д а, а, Д ен и с ? — П р а в д а , — с к а за залл я. — Н у , а ч то ты ещ ё зн ае аешш ь поанглийски? — Э то всё, — с к а за залл П ав ел . й — E ng n g l i s h , a n g la i s , e n g l i s c h , in in g lé s з — watermelon watermelon,, pastèque pastèque,, Wasser Wassermel melone one,, m elon elon de de agu aguaa о — not not hi hing ng,, r ie n, ni nich chtt s, n ad a о — for a long long time, time, longt longtemps, emps, seit seit lange langem, m, hace hace muc mucho tie tiempo mpo ь — to be be qui quiet for a while, while, ga garder un inst instant ant le le sile silence, nce, ein einee Weile schweigen, callarse к о — as i f, co com m e s i , al a l s w a r e, с о s i ктото someone, quelqu’un, jemand, alguien ц — goo good lad, lad, brav bravee garç garçon on,, braver Kerl, Kerl, bue buen mo mozo ц — mon mon th , moi mo is , Mon Mo n a t, mes ь — to get get thi thin, n, maigr maigriir, abn a bneh ehme men, n, ade adellgaza azar ь — to as a sk , dema demann d er, bi bitt t en, en, p regu ntar о — joyfu joyfull lly, y, ave ave c joie joie,, fre freudi udig, ale alegrem gremeent ntee —
С Т Р А Н А , Е Ы
И В о
.
ар уз ин
У м ен я есть х ор о р ош о ш и й д р у г Д и м к а 1. 1. О д н аж аж д ы Д и м к а сп ро р о си л м ен я: я: — А м ы с то тобб о й где? — В к в ар ти р е, — о тв твети ети л я ем у . — А ещ ё где? — В д о м е. — А д о м гд е? — Н а у л и ц е. — А у л и ц а? — В М о ск скве ве.. 1
ка
(
з г .) .)
= Д има.
23
— А М о ск сквв а? — В С о в етск етскоо м С о ю зе, — о б ъ я сн и л я. — Т а к н аш а страна а з ае ш ь ? а е т с я . З н ае — З н а ю , — о тв твети ети л Д и м к а . — А к а к а я о н а, н аш а страна? — О ч ен ь б о л ьш ая ая.. М ы сей ч ас её п о см о тр трии м . М о ж н о еха хатть на м аш и н е, на поез поезде де,, на пароходе. пароходе. А если хочеш хочеш ь, м ож но и на сам олё олётте. — Д в а на са сам олё олётте! — сказ сказал ал Д и м ка. И м ы с Д и м к о й н ач ач ал и а н т а з р о в а т ь . М ы в аэр оп о п о р ту ту . И во т н аш а ш с ам о л ёт ёт в о з д у х е . б ол о л ьш ьш о й и к ра р аси в ы й го р од о д — п л о щ а д и и ул ул и ц ы , д о м а и ¡парк ¡па рки, и, за воды и стадионы . В от М ос оскв кваа ре река ка,, К ре ремм ль ль,, У ни ве верс рсите итетт, Д вор ец пи он еров *. — И это в с ё М о ск ск в а? — М о ск сквв а, — о тв твеч ечаю аю я. — А М о ск в а — город стра раны ны ? — спр ай гл а н ы ш и ва в ает Д и м к а . — С ам ы й гл глав авнн ы й . П от отом ом м ы видим видим ле лесса, де дере ревв ни , не неболь большш ие горо орода да,, ав то бу б у сы сы и м аш и н ы . В д ру р у г Д и м к а у ви ви д ел ел б ол о л ьш ьш о й го го род, ро д, ка какк М ос оскв кваа. — З д ес есьь м ы о ст стан ан о в и м ся ся,, — го говв о р ю я. — А к ак о й это го горр о д ? — с п р а ш и в ае аетт Д и м к а. — Э то Л ен и н гр град ад . — О Л ен и н гр граа д е я зн аю , — го говв о р и т Д и м к а . — П о те телевиз ле визору ору виде в идел. л. О н та такой ж е, как М ос оскв кваа? К а к отв отв етит итьь Д и м ке ке?? — Л е н и н гр а д и та такк о й , к а к М о ск сквв а, — о тв твеч еч аю я, — и не такой. Т ож е оче очень нь больш больш ой город и оче очень нь крас краси вы й. Н о и стори я у нег него о с о б е н а я . С ейча йчасс м ы пойдё пойдёмм по городу, и я тебе о нё нёмм расс расскаж каж у. ..
а — c ount ountrry, p ays ays , L a n d, p a is я — to b e c all all e d, s’a s’a p p e ler, hei heiß e n, l la mar mars e й — let’s let’s go, go, all allons, ons, wolle wollenn wir, wir, vamo vamoss ь — to m ak e t hi hing ngss u p, do d onner lib r e cours ä s o n ima imagg ina tion, phantasieren, fantasiar 1 ворец о н е р о в — д о , д е п и о н ер ы пою , танцую т, о т о гр а ф и р у ю т ; а н и м а ю т ся
24
а н и м а ю я в р а зн ы х п о р т о м и т ех н и к о й .
кр уж
ах:
х — air, air, Lu Luff t, aire у — bel below, en ba b as, unt un ten, en, abajo ё — all, tout, tout, alle alles, s, todo odo cáMbiü 1\ 1\ й — the most import important ant,, la principal principale, e, die wichtigste (Stadt), el principal й — spec speciial, al, par par tic ul uliie r , b es on d er, p a r tic u la r
И Н
С Н А Я К Н И
К А о
.
лявкин
У В ов овки ки кани кани кулы . В ш колу он он се сейча йчасс не ход ходит ит,, а уч учит ит м еня чи тать. О н оче оченн ь хор ош о чи тает, а я не вс всее слова ещ ё м ог огуу проч прочит итаать. В че чера ра м ы с ним чит читаали од одну ну кни ж к у . О н чита читал, а я слуш ал. И н тере рессн а я кн и ж ка бы ла ла,, о м аль льчике чике.. Э тот м а ль льчи чи к уж е в ш колу ходил, х одил, а о д е в а т ь н е м ог ог.. М ы с В ов овко койй за за см еялис ялись, ь, а пот потом ом В овка с ка казза л: — Х о р о ш о , ч то м ы у м еем о д ев еват атьс ьсяя . Х о р о ш о , ч то это всё не о нас. П от отом ом м ы чит читаали о друг другом ом м аль льчике чике.. О том , как как он он в кл ас ассе се с птиц ей говори говори л. О н а на окне сид ела ела,, а он с не нейй говорил говорил . И вдр уг учи тель в ы в а его к дос доске ке.. М альчик не м ог от отве веттить ить,, п от отом ом у что что не слуш ал. И учи тель п о с т а в и л ем у два \ В овка чи тать не хот хотеел, п от отом ом у что что эт это б ы ло ль о нём. — Э то о теб тебе, е, — с к а за залл я, — п о н и ш , ты рас расска сказзы вал? И я за с м е ялс ялся. я. А В овк овкаа спрос просил: ил: — И о тк ткуу д а а т л ь у з а л об этом ? Е го т о г д а в кл асс ассее не бы ло! ofleB leBáTbCH — to dress, s ’habi ’ha bille ller, r, sich sic h anzie an ziehe hen, n, vestir ve stirse se ь — to cal calll out, out, appe appeller, er, au fru fen, llam llamar ar ь — to give, give, don donner, ge geben ben (ei (eine ne Note) Note),, pon poner а — mark, not note , Not Note , not nota й й — the hi high ghee s t , la l a mei me il le ure ure , de der höc höc hst hste , el el má más al al t o е — further, p lus loi l oin, n, wei weit er, er, más ь — to reme rememb mbeer, se souv souven eniir, sich sich eri erinner nnern, n, rec recordar ^¿т ь — aut author hor, écriv écrivai ain, n, Schrift Schriftst stel elle ler, r, escr escriitor ь — to fifind out, out, savoir, savoir, erf erfahr ahren, en, ente entera rars rsee Torflá — then, alors, damals, dam als, en aquel aq uel mom ento 1 в а (д (д в о й а ) — о л е — п я т ь ( т ё р к а ). ).
охая отм тка.
ам ая
вы
окая
отм тка
в
оветс ой 25
А Т Е
А Т И К А о
.
осов
У чит читсся В ит итяя хо хоро рошш о, но м ате м а тику не лю бит бит.. Н е в ё р т о м классе, ум еет зада адачи чи ре решш ать . У чит читсся уж е в а задачи реш ат атьь не ум еет. П и ш ет за д ач а ч у н а д о с к е , а к ак её р еш ат атьь — не зн ает. С тоит и ж дёт дёт,, когда когда ем ем у ребята пом ог огут ут.. С егодня после после ш колы В ит итяя долг долгоо игра игралл с ребят ребятаа м и и толь олько ко ве вече чером ром при ш ёл дом дом ой. Е го се сестра Л ю ся в это вре времм я от отды ды ха хала ла.. О на уж е сдел ала вс всее уроки и с ребята ребятамм и п о и г р а л а . А В и тя только н ача ачалл делать уроки. В сё сдела сделал, л, а за I дачу реш ить не м ог. И ду м ат атьь уж е не м о г, п от отом ом у чт что хотел спать. — А в ш к о л е в ам о б ъ я с н я , как такие задачи реш ать? — сспрос просил ил папа папа.. — Н ет, — о тв твети ети л В и тя. — Н е о б ъ я сн я л и . — К о гд гдаа я у ч и л ся ся,, н ам сн а ч ал а у ч и тел ьн и ц а в к л ас ассе се о б ъ я сн сн я л а, а, а п от о то м у ж е м ы р еш е ш а л и до д о м а. — А н ам О л ь га Н и к о л ае аевв н а н и ч е г о не об ъ яс яснн яе яет, т, — с ка казза л В ит итяя. — Т оль олько ко с п раш и ва ваеет и спраш спраш ива иваеет. — Ч то вы сего сегодд н я н а у р о к е д ел ал и ? — З а д а ч у р еш ал и . — П о к аж и , к ак у ю зад ач у . В итя откры откры л тет тетрадь радь и п ок аз азал ал зада задачу чу , которую которую все реш али в кла класссе. — А ты н е п о н и м ае аешш ь, что эти зад ач и о д и н а к о в ы ? — спросил папа. В и тя по см от отре релл в тет етрадь радь и а м о л ч а л . — Н а д о с н ач ал а у р о к и сд ел ат ать, ь, — с к а зал п ап а, — а потом пот ом с ребятам ребятам и иг игра ратть. Т ог огда да вс всё будеш ь пон им ать.
й — four our th, quat quatr ième, me, di die vier vierte te (Kl (Klas asse se)), el cuar uarto AocKá — blackboard, blackb oard, tableau tab leau noir, no ir, Tafel, Ta fel, pizarra pizarra ь — to play, play, jou jou er, eine ein e Weil Weile spi sp ielen elen,, ju gar ь — to expl expl ain, ain, exp expll i quer quer,, er klä ren, e xpl xplicar о — nothi nothing, ng, ri rie n, ni nich chts ts,, n ada й — s i m iill a r, r, i d e n t i q u e , g l e i c h , i g u a l м м п и ч л 11 . to be quiet, quie t, se taire, verstummen verstum men,, callarse Vit
Ш о
.
ол
ос д е в д о л ь на Я поеду после уроков на нашш его д ом о м а. Я у ви в и ж у м н ог о ги х л ю и буду с ни м и разг разгов ари вать. — З д р ав авст ствв у й те те,, Н и к о л а й С теп ан о в и ч , — с к а ж у я ёте?? д в о р н у . — К а к ж и в ёте о ж т б ь , надо чтонибудь сделать? — Е сл и х о ч еш ь, п о м о ги м н е п о л и т ь ц ве ветты , — отве ответи т . И м ы с н им и м п о ль л ьём ц ве веты . — З д р ав ст ствв у й , Л ен о ч к а, — с к а ж у я м ал ен ьк о й д ев евоо ч ке из ква кварт ртиры иры ном ер д ва вадц дц а ть . — П окаж и , чт чтоо ты ты дел ае аеш ь . — Р и су ю м ел елоо м н аш у со собб ак акуу . — А к ак её зов зовуу т? — Ч ап а. — Х о р о ш о ты н ар и со в ал а сво ю Ч ап у , — с к а ж у я ей . А её б аб а б у ш к е с к аж аж у : — А в аш а Л ен о ч к а у ж е б о л ьш ая ая!! льш . И п ое о ед у Я у ви в и ж у В о ло л о дю д ю — ш о ф ё р а ав то бу б у са са. — З д р ав ст ствв у й , В о л о д я! К а к р а б о та тает ет м аш и н а? — Х о р о ш о , сп аси б о ! — Т ы ч то, сего сегодд н я о тд ы х ае аешш ь? — Н ет, я п р и ех ал н а о б е д . И я п о ед ед у д ал ал ьш ьш е. — З д р ав ст ствв у й те те,, р еб ят ята! а! К о гд гдаа м ы п о б ед едии м у тб о л и с т о в из д е я т о г о д о м а ? — В п о н ед едел ельн ьн и к ! — с к а ж у т р еб я та та.. П от отом ом я уви ж у дев дев оче очек, к, и о ни п о з о в у т м ен я и грат рать. ь. Н о я п о ед ед у д ал ал ьш ьш е. Я пог ворю с ин ж ен ером из чет четвё вёрт ртой ой ква квартир ртир ы и сп р ош о ш у у у чи ч и те тел ьн ьн и ц ы М ар и н ы И в ан о вн в н ы , ч то н ов о во го в ш ко коле ле.. Я пог погов овор орюю ещ ё со м ног ногим им и лю дь дьмм и, и, ко коггда приеду приеду к к о н ц у н аш аш его д о м а , у в и ж у св св о ю м ам у . О н а б уд у д ет ет и дт д ти с работы , и солн ц е будет уж е са сади ди тьс ься, я, и буд ет сем ь часов вечера. Т ак о й бо б о ль л ьш о й н аш аш н ов о в ы й д ом ом . 27
д — bi bicy cycl clee , bi bicyc cycll ett ett e, Fahrrad, bi bici cicc l e t a ь — along, along, le long long de de, entlang, entlang, a lo lo lar largo и —• peop peoplle, gens, gens, Men Menschen, gent gentee к — yard swee sweepe perr, conc concie ierg rge, e, Hauswa Hauswart rt,, barrendero т ь — may may b e, peu peu t -ê tre, viel vi elll eich eichtt , quizá ь — to water water,, arroser ser, begi begieß eßen en,, regar á e — (to move) move) on, on, pl plus loin loin,, weite weiter, r, más más allá д — di dinne nner, r, déje déjeun uner er,, Mittagess Mittagessen, en, comid comidaa т — footb ootbal alller, er, foot ootball balleu eur, r, Fußba Fußballlspi spieler eler,, fu futtboli bolista sta »03B »03BáT áTbb — to ask, ask , appeler, app eler, rufen, rufen , llamar llam ar ь —■ —■ to hav havee a tal talk, k, bav bavarde arderr, eine eine W eile eile spr sprechen chen,, hab hablar ц — end, nd, bout bout,, Ende Ende,, ext extrremo
1
2
В ГОРОДЕ У МОРЯ о
.
ор
но
Я ча чассто вспом вспом ин аю св оё д е т с т в о . Г о ро ро д у м о р я. Ж а р кое ле летто. М ы с ребятам ребятам и сиди м во дворе. дворе. Г де дет тоо в конц е ули ц ы л а соба обаки. ки. Э то идёт идёт почт почтааль льон. он. Н а ш Р е кс ж дё дётт, когда да почт почтааль льон он п одойдё одойдётт к наш ем у дом до м у. Р екс хор хорош ош о i ког зн ае аетт п оч таль альон он а, но вс всёё равн о лае лаетт. Н аве аверн рн ое, он так так
здоровается.
П очт очтааль льон он — худ ен ьк ькаая дев девочка очка с длин дл ин ной к о с о й . З о вут девочку К ат атя. я. О н а совс совсеем не бои тся собак. собак. И д ёт со св ое оейй сум кой ря рядом дом с ним и. С обака обакамм это оче очень нь н р авится. И н ог огда да К ат атяя не идёт во двор, а бр оса осаеет почт почтуу в откры ты е окна. З н а ч т , она спе пешш ит ит.. К а ж ды й хо хоче четт пог погов оворит оритьь с К ате тейй , а у не неёё м ало в р . М ы т о ж е л ю б и м К атю , она даё даётт на намм см от отре ретть ж урн алы . а ш ей у ли л и ц е п а х н е т цве цветтам и. чт й и к н а н аш п ри дум ала К ат я. У тро ромм она броса бросала в ящ ик цвет цветок ок,, и он вес весь де день нь леж ал в ящ и ке вм есте с п ись исьмм ам и. А в ече чером К ат атяя бр ала пи сьм а и н есла их на почт почту. у. С ко коро ро все все на наш ей улице н ача чали ли брос бросаать в я щ ик вм есте с п ись исьмм ам и ц ве ветток. И ког когда да эт эти п ись исьмм а уходили в др уг угии е гор од а, они всег всегда п ахли ц ве веттам и . о — chi chi ldhoo dh ood, d, e nf nfan ancce, Kindhei Kindheit, t, inf nfan anccia ь — to ba bark, aboy aboyer er,, belle bellen, n, ladrar rar я — to gr g r e e t, s a l u e r , g rü ß e n , s a l u d a r la it, tresse de cheveux cheve ux,, Zopf, Zo pf, trenza trenza Kocá — p lait, 3Há4HT — that tha t means, mea ns, donc, don c, das bed eutet, eu tet, signi sig nific ficaa я — t ime, temps temps,, Zei Zei t, tie mpo mp o й к — le t t e r box box , boî boî t e au au x le le t t r e s , Bri Brie fk a s te n , bu b u zó n ь — to smel sme l l, sent sentiir , duft duften, oler 30
С О Б А К А П О Д О Ж о
Б.
нову
У тр ом ом ш ёл д о ж д ь. ь . Л ё ш а п о см см о тр тр ел ел в о кн кн о и у ви ви д ел ел под м але ленькой нькой ё л к о й П у ш к у — со б ак ак у д я д и В аси . — Э й , П у ш к а , — с к а за залл Л ё ш а , — ты п о ч ем у си д и ш ь под до ж дём , а не в сво воеей б у д к е ? С м от отрит рит — а на будке старая, плохая. П р и нё н ёс Л ё ш а з о н т и к , от откры кры л ег его прям о н ад соба собакой кой и на ёлку п о в е с и л . А сам в ш к о лу л у п ош о ш ёл . В ече чером ром посм от отре релл под ёлку — не нетт собак обаки. и. И зон ти ка тож е нет нет. П от отом ом увид ел — зон ти к стоит около двери двери , на нём а п с к а : „ С п ас аси бо б о . В аш с о с е д д я д я В а с я ” . П ос осмм от отре релл Л ё ш а : на будк будкее кры ш а н ов оваая , а в бу будк дкее П у ш к а сп и т. т. И о н п о б е ж а л д ом о м о й д ел е л ат ать у р о к и . а — fir-t ir-trree, ee, sapin, sapin, Tanne Tanne,, abeto abeto а — kenn kennel el,, ni niche che,, Hundehüt Hundehütte te,, perrera а — roo f, t oit oit , D a c h , te jad o к — umbre umbrellla, la, para parapl plui uie, e, Rege Regens nsch chiirm, paraguas ь — to han ha n g, s u s p e n d re, h ä n g e n, colgar а — n o te , bi bill l et, et, Zet Zet t e l , n o ta д — neig neighb hbou ourr, voisin, voisin, Nachb Nachbar ar,, veci vecino no
К О Ш К А И С Е К У Н Д о
.
енд
якову
О д н аж аж д ы м ы с А р тём о м п е р е х о д и л и улицу. В друг А рт ртёём ув увиде иделл кош ко ш ку ку:: она тож е пе пере реходила ходила ул улицу. ицу. М ы стал и см см о тр тр ет еть н а к о ш к у . О н а б ы л а о че чен ь к р а сивая. — Д в а д ц а т ь п ят ятьь сек секуу н д ! — с к а за залл я. — Ч то „ д в а д ц ат атьь п я т ь ” ? — н е п о н я л А р тём . — Д в а д ц а т ь п я ть сек у н д к о ш к а п ер ех о д и л а у л и ц у . О на ст ста ла на двадц а т ь пят пя ть секунд ст старш е. И м ы с т обой ст стали ст старш арш е на д вад ц ат атьь пять пять се секунд. — Н ет, — с к а за залл А р тём . — К о ш к а ст стал ал а ст стар ар ш е н е на двадцать пять секунд. — Н ет, н а д в а д ц а ть п ять ять,, я сч счии тал тал.. — Т ы н аш и сек секуу н д ы сч счии тал тал,, а н е к о ш к и н ы . 31
— Ч то ты го говв о р и ш ь? К ак и е к о ш к и н ы сек секуу н д ы ? — В о т см о тр трии . М н е сей ч ас д ес есяя ть л ет, а я ещ ё м а л ь ч ик ик.. А ког когда да ко кошш ке де десся ть ле летт, она о на уж е ба бабуш буш ка ка.. К ош к ины дес десят ятьь ле летт боль большш е, чем чем наш и деся деся ть ле летт, и кош кин ы сек ун у н д ы б ол о л ьш ьш е. — Д а , и н тер тересн есн о . Н у , а есл еслии б аб о ч к а ж и в ёт о д и н день. де нь. С колько эт это будет в р е м е н и ? — Н у , я д у м аю , это этотт д ен ь б у д ет к а к н аш и сто л ет. — о т т о д а ! Т ы го во во ри р и ш ь , к ак а к Э й н ш тей н . — А к то та такк о й Э й н ш тей н ? — А ты н е зн ае аешш ь ? Э то м ат атем ем ат атии к . У м ен я д о м а есть кни га о нё нёмм . Х оче очешш ь, дам тебе бе?? — К о н еч ечнн о , х оч очуу . С п аси б о . I
а — seco second nd,, secon econde de,, Seku Sekund nde, e, segu segund ndoo ь — to cr cross, tra travers er, übe überqueren, pas pasar ь — to catc catch, h, comp compre rend ndre re,, vers verste tehen hen,, comp omprender я — t i me, te mps mps, Zei Zei t, tie mpo mp o т о ! — Splendi Splendid!, d!, C’es C’estt formi formidab dable le!, !, Was du nicht nicht sagst!, sagst!, ¡Va ¡Vaya! ya!
Ч У Д А К о JI JI .
гее ву
Г ог огаа — больш ой чуд ак. О н сов овссем не ум еет и гра ратть в ф утбол . Б ег егает ает ве вессь ден ь и ло ви т бабоч ек. Я вс всеегда ем у гов говорю орю , чт что м а ль льчи чи к долж е н за н и м а тьс ьсяя спорт спортом ом , а соб и раю т ц ве ветты и ло вят бабочек только девочк девочки. и. Г ог огаа отвечает отве чает,, чт чтоо вс всёё пон п он и м ае ает, т, но н а др угой ден ь оп ят ятьь бегаает за бабочкам и . Я оп ят бег ятьь говорю с ним , а он см см от отри ри т на м ен я и только у л б а е т с я . Т ог огда да я дум аю , чт что Г ог огаа ни че чегго н е п он и м ае аетт и н и к о г д а не пойм ёт. Н о о д н аж а ж д ы у чи ч и те тел ь П ётр И в ан о в и ч п ри р и н ёс ё с н а у ро ро к коллекци коллекци ю ба бабоче бочек. к. Т а м бы ло оч очеень м ног ногоо ба бабоче бочекк — большш их, м але боль леньких, ньких, всех цве цветтов ов.. П ётр И ва ванови нови ч сказал, что что челов человеек, которы которы й лю би т еетт ви ви дет детьь о д у , ум ее больш е друг другии х и больш е зн ает. О н ска сказза л, чт чтоо эт эту п р е к р а н у к о лл л л ек ек ц и ю с о б р а л н аш а ш Г о га га. Н а в ы т а в к в гор од о д е ем у д ал ал и зн зн ач а ч о к „Л „Л у ч ш и й н а т у р а л и с т ” . П осле уроков я пр иш ёл к Гоге Гоге. О н п оказ оказал ал м не все свои коллекци и и р асс ассказ казал ал м ног ногоо ин тере рессног ного. о. И я п онял, что Гога — н а с я щ и й учё учёны ны й. А я и не зн ал. 32
к — odd pe person, origina original, l, komisc komische herr Kauz, extr extraf afal alari arioo ^т я — to smil smil e, so u r ire, lä c hel hel n , s o n re írs e й — n ev er , ja mais mais , ni niee , n u n ca а — n a tu re, nat nature ure, Nat Natur, ur, n a tura ura lez a й — e xcel xc elll ent en t , b eau, wun wun d e rs c h ö n , magní mag níffic o а — exhi exhibi biti tion, on, expos ex posii t i on, on , Auss Auss t ell ellung, ung, expo exposi sicc ión т — nat natural uralii s t , nat na tural uraliiste, ste, Nat Natu r fo rs cher her, nat nat ural uralii s t a й — re a l, vr v r a i , ec e c h t , ve v erda dero
О
А
Й С
Л Ы о
С.
о ги л е с ко й
М ар и н а, Г а л я, я , К о ст стя и Ю р а тр и р аз аза в н ед е д ел ел ю х о ди ди ли в б а с с е й н . О ни учились учились п ла лава ватть . С н а чала они п лавали ва ли в м а ле ленн ь ком д е т с о м бассейне. Т р е н е р З оя о я И в ан ан о в ь , рабо тат на учила их правильно атьь ног ногаам и. Зоя И вано вн а говори говори ла, чт чтоо скоро скоро они б удут зани м ат атьс ьсяя в большш ом ба боль басссейне. И во вотт в че четтве верг рг Зо я И вано вн а спр спр ос осии ла ла:: — К то и з в ас са самм ы й см ел елыы й ? И М а р и н а, а , и Г а л я, я , и К о ст стя , и Ю р а — все п о дн д н ял ял и руки. — о л о д ц ы ! — с к а за залл а З о я И в ан о в н а. — А к то и з васс сейчас п ервы м пры гнет в больш ой ба ва басссейн ? М а ри н а испуг ис пугаала лассь и о п у с т и л а рук руку. у. П ос осмм от отре рела ла на Г алю . У виде видела ла,, что что и Г а ля опуст опустила руку р уку.. О пус пусттили ру рукк и и м аль льчики чики . П ос осле ле м а ле ленн ь ког когоо ба басссейн а боль большш ой каз казался ался таким
ны
!
И Зоя И ва ванн овна см см от отре рела ла на н а них и улы ба бала ласс ь : — Т ак к то ж е п ер ервы вы й ? Т о гд гд а М ар и н е ст стал о т ы д н о . О на вс в с та ла и подош ла к Зое И ва вановне новне.. Зо я И ва ванн овна ска сказза ла: — Я зн ал а , ч то ты с м е л ая д ев евоо ч к а. Т у т ж е в стал и Г а л я, я , К о ст стя и Ю р а. а. О н и те теп ер ер ь то ж е хоттели бы ть пе хо перв рвыы м и. Н о Зоя И ва ванн овна ска с казза ла: — П ер в о й п р ы гн ет М ар и н а. М а ри н а подош ла к ба басссейн у и пры гнула в вод оду. у. О на р о ки к и З о и И в ан ан о в н ы и п о п л ы л а. а. в с п о м н и л а все у ро — П л ы в ёт! — у с л ы ш а л а М ар и н а го голл о с К о сти . Зд ес есьь в больш ом бас басссейн е п лы ть бы ло лег легче че,, че чемм в м ал ен ен ь ко к о м . А З о я И в ан ан о в н а к р и ч ал а л а ей ей : — М о л о д ец , М ар и н а! 3—0744
33
н — swimmin swimmingg pool pool, pi pisc sciine, ne, Schwi Schwimmhal mmhallle, pis pis c ina й — child children’ ren’s, s, pour enf enfant ants, s, Kinde Kinderr-,, para ni ninos nos р — coac coach, h, entr entraî aîne neur ur,, Trai Trainer( ner(iin) n),, ent ntrrenad nador ь — to bre breathe athe,, resp irer, atmen atmen,, respirar ы — Fi Fine ne!! Parfai Parfait! t! Ihr sei seidd präc prächt htiig! ¡Bu Bueenos nos mo mo zo s ! ь — to put put down, down, bai baisser sser,, her her u nt nteerne rne hmen, men, ba bajar й — frigh rightteni ening, ng, éno éno rme, me, unhe un heii mli ml i c h, ho ho r r i b l e о — (fel (felt) t) asham ashamed ed,, (j’ (j’ai) ai) honte honte,, peinli peinlich, ch, se sintio sintio aver avergo gonz nzad adaa ь — to reme rememb mbeer, se rap rappe peller, s ich er er inne nnern, re recordar
Б И Л Е Т о
.
р м о ла е
О те ц купит ку питьь С е рё рёжж е ф от отоа оапп пп а ра ратт. С е рё рёжж а по по ш ёл в м агази н , чт чтобы обы посм от отре ретть, какие есть ф отоап п аратты . ра В м а га зи не С е рё рёжж а ув увиде иделл м а ль льчика чика,, кот к оторы оры й ис иска калл что чт отто на полу полу.. „Н аве верн рн ое, д еньг ньгии п оте отерял” рял” , — п оду м ал С е рё рёжж а и спро проссил: — Ч то ты и щ еш ь? — Б и л ет н а п о езд езд,, — с к а за залл м ал ьч и к . — Я ж и в у за городом ородо м . У м еня уж е бы л би ле летт дом ой, а я его п от отееря рял. л. — А ты к у п и ещ ё о д и н б и л ет. — У м ен я б о л ьш е н ет д ен ег. Я зд здес есьь в м ага агази зи н е м яч купил, — отв отв етил м аль льчик. чик. — В от от,, видиш ь? С е рёж а пос посмм от отре релл на м яч, п одум ал и с ка казза л: — Т о гд гдаа п о й д ём к о м н е д о м о й . Я п о п р о у отца денег. — Н ет ет,, сп аси б о . М н е д о м о й ех ат атьь н ад адоо . — А к а к ж е ты п о ед еш ь б ез б и л ета ета?? — сп р о си л С ер ёж ёж а . — Е сл и к о н т р о л ё р будет п р о в е р я т ь би ле летты , я ем ем у вс всё рассс каж у, к ак бы ло, — сказ рас сказал ал м аль льчик. чик. М а л ьч ьч и к в ы ш ел и з м а га зи н а . В д ру р у г С е р ёж ё ж а у ви ви д ел ел около ка касссы на полу билет биле т. О н п одн ял ег его и п об еж ал за за м ал ьч ьч и ко к о м . Н о м а л ьч ьч и к а у ж е н е б ы л о . С ерё ерёжж а п ое оеха халл на вокз вокзаа л и расс рассказ казал ал кон тролёра ролёрамм , как м альчи к п окупал в м аг агаз азии н е м яч и п от отеерял би лет. .. Н а одной одной из станц ий в в а г о н , где еха халл м аль льчик, чик, вош ли контролёры контролёры . О ди н кон тролёр спросил спросил у не негго билет билет, но 34
м а л ьч ьч и к о л ч а л . Т ог огда да кон тролёр спросил: „Ч то ты пил се с егодня в м аг агаз азии н е?” М альчи к по каз казал ал ем ем у м яч. — в сказал ал кон трол ёр. — Н ам обо о р я д , — сказ всёём р ас вс ассказ сказал ал твой твой товари товари щ . В от твой би ле летт. ь — to promi promise se,, prome prometttre, ver verspre sprecchen, hen, pro promet meter ь — to as ask, dem dem a n d er, bit bit t en, en, pedir р — ticke tickett inspe nspect ctor or,, cont contrô rôlleur, eur, Kontr Kontrol olle leur ur,, cont contrrola olador dor ь — to che check, cont contrô rôller, er, prüfen, cont contrrola olar н — carri arriag age, e, wagon, Ei Eise senb nbahn ahnwage wagen, n, vagó vagónn MOflMáTb — to be silent, garder le silence, schweigen, callarse ё в е — All All righ right, t, Tou Tout est est en en règl ègle, Alles Alles ist ist in in Ordnung., To To d o está en orden
П И С Ь
О
О о
В.
ол
ину
Л е н а ув увидела идела г о л у б я . А ря рядом дом стоя оялл м аль льчик. чик. — П р а в д а , к р ас асии в ы й го голл у б ь? — ти х о сп р о си л м ал ь чик. — Д а . М о ж ет б ы ть, он есть х о ч ет? — Н ет, н е хо хочч ет. — А ты о тк ткуу д а зн ае аешш ь ? — у д и в и л а с ь Л ен а. а. — Я у ж е д а в а л ем у ест есть. ь. — А он те тебб я н е б о и тся? — Н ет, — л ы н у л с м аль льчик. чик. — Э то м ой голу олубь бь.. — Т во й ? — о п ят ятьь у д и в и л ас асьь Л ен а. — А ты вс всегд егдаа зде дессь ж ивё ивёшш ь? — Н ет, я и з Т а ган р о га \ — А го голл у б ь о тк ткуу д а? — И го голл у б ь и з Т ага аганн р о га. Я ег егоо с со собб о й в А р т е к 2 п р и вёз. О н сейчас от отды ды ха хаеет. А пот потом ом дом ой поле полеттит ит.. С п ись исьмом. — С п и сьм о м ? А в д р у г он д о р о гу н е н ай д ёт? — с п р о сила Л е н а . — Н ай д ёт! О н о ч т о в ы . А почтов почтовыы е голуби в с е г д а дорогуу дом ой найдут дорог найдут.. — А п и сьм о к о м у ? М ам е?
i
1 а га н р о г — о р о д н а е Р у о в с о го оря. 2 р т ек — о ди н и з х б ол ь ш и х и к р а си в ы х п и о н р с к и х л а г р ей в в К р ы у , н а б ер е гу Ч р н о го оря.
Р,
з*
35
— М ам е. Х о ч еш ь, п р о ч и таю ? — Х оч у , — с к а за залл а Л ен а. „Здравсс твуй, м ам а! — прочит „Здрав прочитаал м аль льчик. чик. — Я уж е второй вт орой ден ь в А рт ртееке ке!! Зд ес есьь вс всёё кр ас асии вое — и м оре оре,, и горы , и до м а, и цве цветты . И ребята ребята из р а н ы стра ран. н. Я уж е п лава лавал, л, и грал в ф ут утбол. бол. Е щ ё я п оз ознн а ком и лс лсяя с к у б и н с к и м м альчиком . Е го зовут Х ос осее. О н порусс порусски говорит говорит плохо пло хо,, но я его поним аю . М ой голубь голубь д о е х а л х о р о ш о . О н п он рав равии лся лся.. С егодн я он он п оле олеттит дом ой и прин есёт вс тебе это пись письм о. Д о сви сви да данн и я . В и тя тя”” . ь — pige pigeon on,, pi pige geon on,, Taub Taubee, pal paloma oma я — to wo wonder der, s’é s’é tonne onner, r, sich sich wun wunddern, asombrarse я — to smi smill e , so s o u rire, läc lä c hel heln, so so n reírse ь — to fly fly , s’e s’e nvol nvoler er,, f l i egen egen,, v o lar , й ( ) — homi hominn g (pi (pige geon on)), mes messager (pi pigg e o n) n),, Brie Brie f ( taube aube)), mensajera (paloma) pá3Hbiñ — variou var ious, s, divers, diver s, versch ver schiede ieden, n, diferente difer ente й — C uban, de Cuba Cu ba..i kuba kubani niss c h (aus Kuba), cubano ь — to arri arrive ve,, arri arrive verr, anko ankommen mmen,, lleg llegar ar (has (hastta)
П Р А З Д Н И К И о
.
е р ге е
К ог огда да я училс училсяя в пер первом вом кла класссе, я лю би л п ра разздн и ки . В эти дни мне дарили подарки, и мне очень нравилось получать их. Я о ч ен ен ь л ю б и л и Н о вы вы й го го д , и П ер во в о е м а я \ и В о сь сьм о е м а рта 2, и вс все дни рож дени я. Б ольш е вс всего я лю би л свой день де нь рож р ож де дени ни я . В се пе пели, ли, танц танц ева вали ли , а я сид ел и ж д ал п одарков. П от отом ом я ре решш ил, чт что праздн праздн иков оче оч ень м ало и на надо до при новыы е. нов я тог огда да п ри ду м ал п раз раздн дн и ки всего первог перв ого: о: перв первог огоо до ж д я, п ервог рвогоо снег снега, п ервы х гриб гриб ов. П от отом ом — п ра разздн и к в сего хорош хор ош его: хорош ей пог погоды оды , хорошш ей книги, ро книги, хор х орош ош ей о т м е т к и . П а п а , м а м а и б аб а б у ш к а зн а л и о м о и х п р аз азд н и к ах ах и при нос носили или м не в эти дни м але ленн ь ки е п ода одарки. рки. Я п ри дум ал та та к м ног ногоо праз праздн и ков ков,, чт ч то их надо бы ло п р а з д н о в а т ь к аж аж д ы й д ен ь. ь. 1 Î 36
р в ое о сь м о е
я — д у н а р о д н ы й п р а зд н и к т р у д я щ и х с я . йрта — дународны й н с к и й д ен ь .
И тог огда да я п ридум ал п ра разздн и к от праздников. рс ю дя О д н а ж д ы я п ош о ш ёл гу гу ля л я ть и п р и ш ё л в ди Толи. — В х о д и , вх вхоо д и ! — с к а за залл м н е д я д я Т о л я. — Х о р о ш о , чтоо приш ёл! Б удеш ь м не пом ог чт огаать! В есь день я раб отал в м астерс рской кой . Р або та тать ть м не н р а вилось. — Т ы б у д еш ь х о р о ш и м а с т е о м ! — с к а зал д я д я Толя. — Д я д я Т о л я, а м о ж н о я за завв тр а п р и д у ? — П р и х о д и ! — зас засмм е я л с я он он.. Я п р и ш ёл д ом о м о й о че ч ен ь в есёл ы й . Э то б ы л м о й лучшш ий пр аздн и к — праздн луч праздн и к бе безз подарк подарков. ов. й , ь — I n te r n a tio n a l W o m e n ’s D a y , Journée Internationale des Femmes, der Internationale Frauentag, Día Internacional de Mujer ь — to i nven nventt , inve nve nt ntee r , au s d e n k en , in v e n ta r а — m ar k, n o te , N ot ot e , n o ta npà3AHOBaTb — to cele ce lebr brat ate, e, fêter fê ter,, feier fei ern, n, festejar fest ejar х — rest est, re p os, Erho Erhollung, ung, d es cans o MacTepCKáfl — w orksh or kshop op,, a telie te lier, r, W erks er ksta tatt, tt, talle ta llerr craftsman,, maître ma ître (dans le métier), Meister, maestro Máerep — craftsman
С В Е Т Л Я Ч О К о
.
раг нском
О д н а ж д ы в еч ер ер ом ом я си д ел ел во во д во в о р е и ж д а л м ам у . долгго не бы ло дол ло.. М ож ет бы ть, она пос после ле ра работ ботыы пош ла м агази н , м ож ет бы ть, вс всттре ретти ла п одругу одругу и раз разгговар и ваеет с не ва ней. й. У ж е все м ам ы на нашш его двора дв ора приш ли, и ребят ре бятаа сиде сидели ли с ним и дом а. А м ое оейй м ам ы всё ещ ё бы ло. . . у ж е не и грал со свое своейй и г р у ой , а п р о с ч н о м аш и н ой сиде иделл и дум а л о м ам е. В эт это в р ем ем я во во д во во р в ы ш ел М и ш к а. а. О н ск ск аз аза л : — П р и ве вет! т! И я ска сказзал: — П р и ве вет! т! М и ш к а сел со м н ой о й и в зя л в р у к и м о ю м аш и н у . — Г д е в зял ? — сп р о си л о н . — Х о р о ш ая м аш и н а! м не её дом ой.
Я сказал: — Н ет, д о м о й н е д ам . Э то п о д ар ароо к . П а п а п о д ар арии л . Т о гд гд а М и ш к а ск аз аза л : — Я теб е за н её м о гу д а ть тр трии м ар к и : о д н у и з Г в а те тем алы и две из Б арбадоса! арбадоса! — М ар к и н е м аш и н а. . . — Н у , х о ч еш ь, я д а м теб е сво свойй м яч яч?? — сп р о си л М и ш к а. — А он у теб я о п у л , я знаю . — М и ш к а п о д у м а л и вдруг дал м не в руки м але ленн ь кую
коробочку:
— Н у , то тогд гдаа б ер ерии это. Я н е ж ад н ы й . — А ч то это? I — Т ы о тк р о й е ё , — с к аз а за л М и ш к а , — ттоо гд гд а у в и д иш и ш ь! Я от откры кры л коробочку и сначала ни че чегго не увидел, а потом ув увидел идел м але ленький нький зелё лёны ны й ог огонё онёкк , м але ленькую нькую звё вёзздо чку , ко торая бы ла не н а небе небе,, а у м ен я в руках. — Ч то эт этоо , М и ш к а, — сп р о си л я, — ч то это так такоо е? — Э то св светл етляч яч о к , — с к а за залл М и ш к а. — Ч то то,, н р ав авии тс тся? я?
н
ив й.
— М и ш к а, — с к аза азалл я, — б ер ерии м о ю м аш и н у , х о ч еш ь? этог огоо светляч светляч ка я до м ой воз возьм ьм у. . . М и ш к а в зя л м аш и н у и п о б еж е ж а л до д о м о й . А я о ст стал ся ся со со сво воим им св свеетлячком и дол го см отре отрелл н а ег его зелёны й , к ак в сказке, свет. П о то м п ри р и ш л а м ам а, и м ы п ош ош л и д ом ой . Д о м а м а м а сп р ос о си л а: а: — А гд гдее тв твоо я м аш и н а? Я ска сказзал: — А я п р о м е н я л её. — И н тер тересн есн о ! А н а что что?? Я ответил: — Н а св светл етл яч к а! В о т он он,, в к о р о б о ч к е ж и в ёт. В ы к л ю чи свет! М а м а вы вы к лю л ю ч и л а свет. В к о м н ат а т е с т а л о те м н о , и м ы стали вм есте см от отрет ретьь на яркую зелёную звё вёзздо чку . П о то то м м а м а в к лю л ю ч и л а свет. — Д а , — с к а за залл а о н а, — это, ко н еч ечнн о , к р ас асии в о . Н о почеем у ты пром енял м аш ин у на этог поч огоо ж у ч к а ? — Я о ч ен еньь д о л го ж д а л теб я, — с к а зал я, — и п о это этомм у этот све веттля лячок чок бы л для м еня лучш луч ш е вс всех м аш ин . 38
— А ч ем ж е он л у ч ш е? — К ак ж е ты н е п о н и м ае аешш ь? — с к а за залл я. — О н ж и во войй ! И от н его ссве веттло! к — fire-bug, ver ver lui luisan sant, t, Leuch Leuchttkäf käfer, luci luciér érna naga ga й — t oy, oy, a ut utoo mob mo b i le -jo u e t , Spi Sp ie lz e ugug- , de ju ju g u e t e о — only, only, simpl simpleme ement nt,, einf einfac ach, h, senc sencil illlamente amente ь — to b urst, crever ver, pl plat atze zen, n, reve revent ntar ar ь — to stop stop an and thin think, k, réf réfléchi échir, r, nac nachd hden enke ken, n, pen pensar а — b o x , pet pe t i t e boî bo î t e , kl klee i ne Scha Schacc ht htee l , c aji aji t a й — ali alive, ve, vivan vivantt , le bend bendiig, vivo vivo ь — to exc excha hang ngee, éc h ange nger con conttre, re, tausc ausche hen, n, cambi mbiar к — small small beetle beetle or bug, bug, petit ver, ver, Käf Käferch erchen en,, escar escarabaj abajit itoo
Б Е Р Ё З К А о
.
а л
р и н у
О т д ом ом а ивётт Д и м ка с м ам ой и па папой, пой, с н и а , где ж ивё до дере де ревни вни н адо идти идти чет четы ре ки лом етра ра.. Д и м ка туда туда в ш колу хо ходит дит.. М ож но еха хатть на авт втобус обусее, но он лю бит хох оди ть, ес если, конечно, конечно, хо ро ш ая погода погода.. Д ом Д и м ки стоит стоит око около ло ле лесса. О т не негго до де д ере ревв ни до рогаа по полю идё рог идётт. Д еревьев еревьев там не нетт. Т олько в одном м есте около до рог рогии стоит белая берёз берёзка. ка. О сен ью летя летятт с берё бе рёззки Д и м ке под ног ноги золот золотыы е л и с т ь я . И дёт о н из ш кол колыы , пес пе сню о кос космм он а вт втаа х поё по ёт. С егодня Д и м к а р ад ад . П я ть 1 п о ге гео гр гр аф аф и и п о лу л у чи ч и л . С м о тр тр и т — н а дорогее ок дорог окол олоо бе берё рёззки ост остановила новилассь м а ш и на. Ш оф ёр вы ш ел из м аш ин ы , ст стоит и дум ает, чт ч то де дела латть . Н е м ож ет м аш и н а еха ехатть, п от отом ом у чт ч то на дорог дорогее я м а . В зя л ш о ф ёр т о п о р и пош ёл к бе берё рёззке ке.. Д и м ка всё понял и крикнул: — Д я д я ! П о д о ж д и , н е р у б и берёзку. Н о ш о ф ёр н е сл ы ш и т. т. П о дн д н ял я л то п ор о р . Д и м к а п о б еж еж а л к нему: — Д я д я ! Д я д я ! — к р и ч и т. Ш о ф ёр см см о тр и т н а Д и м к у . — Ч то теб тебе, е, м ал ьч и к ? — сп р аш и в ае ает. т. — Д я д я , н е р у б и б ер ерёзк ёзкуу . О н а м ал ен ь к а я . 1
. стр ан
у 25 25.
39
— С ам в и ж у , ч то м а л ен ь к ая ая,, — го говв о р и т ш о ф ёр ёр.. — А ч то дела делатть ? В иди ш ь — ям а . Н а до чт что онибудь нибудь под по д к о л ё с а п о л ож о ж и ть ть . — Я в д ер ев евнн ю за тр ак то р о м п о б егу, — го говв о р и т Д и м к а. — Н у , н ет! У м ен я в р е м е н и м ал о . Я о п а зд ы в аю аю . . . — Т о г д а . . . Т о гд гдаа я к ам н ей п р и н есу есу.. О н и зд здес есьь н е д а леко. ле ко. И х вес весной п ривезли ривезли . Д ор огу будут строит роитьь. Я сей часс, бы стро. ча П о б е ж а л Д и м к а за к ам ам н я м и . П р ин и н ёс ёс. Г л аз а за ве весё л ы е . — К у д а б р о сат сать? ь? — сп р аш и в ае ает. т. Ш о ф ёр н е о тв тв ети л и т о ж е п о ш ёл за к ам ам н я м и . В м е с те они нос носили или кам кам ни , броса брос али их под колё к олёсса. И в от м ож но ех ат ать. С ел ш о ф ёр в м аш и н у . . — Т е б е к у да д а? — с п р а ш и в ае ает он у Д и м к и . — М н е к л есу есу.. — Н у , сад и сь. П о ед едем ем . Б ы с тр о б еж еж и т м аш и н а. В о т и л ес. Ш о ф ёр о ст стан о ви в и л ся ся . — Н у , д о св свии д ан и я , — с к а зал ш о ф ёр и у л ы б н у л с я . — С пас пасии бо те тебе бе,, м аль льчи чи к. к — fore forest ster er,, gard gardee fore forest stie ier, r, Först Förster er,, guar guarda dabo bosq sque ue т — leaf leaf,, feuil feuille le,, Blatt, Blatt, hoja а — pitfall, pitfall, fosse osse,, Schl Schlagl agloc och, h, hoyo hoyo р — a xe, xe, h a c h e, Axt, Axt, h ach a ь — t o cut cut,, abat abatttre, re, fal fa l len, en , talar о — wheel wheel,, ro u e, Rad, Rad, ru ru e d a я — t i me, te mps mp s , Zei Zei t, tie mpo mp o я — to smil smi l e, so so u rire, läc lä c h e ln, son reírse
Н И А
О Л Ь Н О
П О Л Е о
.
ом анов ком
В о л од о д я п р и е ха х ал в А р т ек е к 1 и з д ер ер ев ев н и К р ю к о во во . О н л е ж ал на бе бере реггу, с луш ал м оре и в с п о м и н а л свой дом , колхозз, друз хо друзеей . В олодя см см от отре релл на м оре и виде виделл п оля пш еницы в колх колхоз озее, где где о н и его това овари ри щ и каж ды й год пом огали в з р о л ы собира обиратть урож а й. О д н аж а ж д ы к н им и м в ш к о л у п ри р и ш ёл П а в е л П а н те т е л ей ей м о новвич Л укь но укьяне яненн ко, уч учёёны й, ко котторы й в ы р а и л многие * 4 (I
. стр ан
у 35.
казал ал ребят ре бятаа м , как тру рудно, дно, ненес о р т а пш ениц ы . О н р а с с каз интересно н ов о в у ю п ш ен и цу цу. ра ив Т ог огда да пионе пионеры ры ре решш или сам и в ы ра расстит итьь нов новыы й сорт п ш ен и ц ы н а св о ём ём ш к ол о л ьн ьн о м п о ле л е. Л у к ья ья н ен е н к о с к аз аза л , чтоо эт чт это очень очень хо рош ее д е л о . Т епе перь рь каж ды й де день нь пос после ле уроков ребят ребятаа беж али н а св св оё поле поле.. Л укья укьянн ен ко ча чассто при ходил к ним , см см от отре рел, л, как ра расстё т н ова оваяя п ш ени ца ца,, п ом ог огаал пионера пионер ам . Р ебята стали д ум а ть, как н а з в а т ь н ов о в у ю п ш ен и цу цу. Р е ш или н а зва ватт ь её её „п и он е рка рка”” . И нт нтеере рессно, ка к а кой хлеб хле б будет будет из этой пш ениц ы ? П он равитсся он вит о н л ю дям ? С каж ут ребята ребята м „с „спас пасии бо” за этот хлеб? О сен ью ь ю со б ра р а л и п ер ер вы вы й у р о ж а й „ п и о н ер ер ки ки ” . О н б ы л такой больш боль ш ой, чт чтоо о нё нёмм н а пи са ли в „П ион ерс рской кой п равде” 1. А В олодя и его това овари ри щ и пое поеха хали ли отды отды ха хатть в А рт ртеек. Ч е ре резз три года года В олодя кончит к ончит ш ко колу. лу. О н уж е зн ае т, кемм бы ть. О н хочет ке хочет ст стаать а г р о н о м о м и в ы р ащ ащ и ва в а ть н о ву ву ю п ш ен и ц у , к ак ак П а в ел ел П ан те тел ей ей м о н о ви в и ч Л у кь к ь я н ен ен к о . ь — to reme rememb mbeer, se souv souven eniir, sic sich er erinner nern, recordar й — adult adult, gr g rande ande per personne onne,, Erwa Erwacchse ner, may mayor ь — to rai rais e , cul cu l t i ver, ver, zü z ü c h te n , c u lt iv a r т — sort sort,, sorte sorte,, Sorte Sorte,, espe especi ciee ь — t o c u lt lt i v a te te , cu cu l t i v e r , z ü c h t e n , c u l t i v a r о — deed deed,, affa affaiire, re, Sache, Sache, trabajo Ha3BáTb — to nam na m e, dénom mer, me r, n ennt en nt , nombrar nombrar м — agro agrono nomis mistt, agr agronome nome,, Agr Agronom onom,, agrónomo
Д О С В А Н И Я , Л А С Т О Ч К И ! о
.
и
н
Е щ ё в че чера ра ш ёл дож дь, а сегодня уж е о р о з , холод, ветер. „В Л ени н граде 15° м ороза ороза, — сказ казали али по р ади о. — А на н аш ей стра ранн ы сейч ас сол олнце, нце, тепло. Е сли вы вы 1 „ он ая о в ет ск о г о С о ю а .
р £в д а “ —
ентр альн ая
газ та
он рской
ор ган
ац 41
хоти те п л ават хоти аватьь в м оре оре,, куп и те би лет на сам сам ол ёт ёт,, и через через три час час а вы буде будетте в С оч и .. . 1 — Х о р о ш о б ы сей ч ас п о ех ат атьь в С о ч и , к м о р ю ! — го говв о ри т К ос осття. — Т ы лучш е за за хлебом иди, — от отве веча чаеет ем ем у Л ен а. К ос осття и Л е н а — б л и очень п о друг на . О ни очень д ру га, только К ост остяя тихи тихи й, он вс всег егда да о чё чёмм т тоо ду м ае ает, т, а у Л е ны ха хара ракт ктее р силь ильны ны й. всее вопро сы вс вс всеегда реш ае аетт нейй лучш е не не К ос осття беж бе ж ит за хле хл ебом а. орить. по ули ц е, по том чере черезз п арк. О че чень нь холодно, холо дно, сильны сильны й ветер. А чт чтоо там под де дере ревв ом ? К ос осття подош подо ш ёл и в ту ж е м инуту о хлебе... — Г д е ж е х л еб еб?? I — Л ен а, я не пр ин ёс хлеба. Я вот чт чтоо при нёс нёс,, см см отри! — в ш ап ке у К ос остти леж али две ла лассточки. В тепле они скоро с о г р е л с ь , но есть и пить не хотели. „И м н уж на своб свобода ода,, о ни не будут ж и ть в ком н ат е ” , — решш или ребят ре ребята. Ч то ж е дела делатть? К ос осття сид сид ел в свое оей й ком н ате и дум ал. В друг он посм от отре релл на радио и зас асмм ея еялся: лся: „С ам олёт олёт!! Ч ерез три час часаа са самм ол ёт буд ет в С очи !” вот в аэропорт идёт автобус. в автобусе едут м аль альчи чи к и дев девочка очка.. В се в авт втобу обу се уж е зн аю т, куд а и зачем едут ребята и чт чтоо у ни х в к о р о б к е . ч а л ь н и к аэропорта увидел ласточек и сразу всё понял. ня л. О н пош ёл с ре ребят бятаа м и прям о к са с а м олё олётту — с ам ом у бол ь ш ом у из всех. — В о т теб тебе, е, Н а д е ж д а , д в а а с а ж р а без билетов, — сказал он т ю а р д е и д ал ей ей коробку. коро бку. — О ткрой коробку в С оч очи. и. П ри ве ветт ю гу! — П р и в ет м о р ю ! — к р и ч и т Л е н а. — Д о св свии д ан и я, л ас асто точч к и , — ти тихх о го говв о р и т К о стя стя.. К огда через через три ч ас асаа сам сам ол ёт сел в аэ аэро п ор ту, п ервой и з н ег его в ы ш л а Н а д е ж д а . О н а о тк тк р ы л а к ор о р об о б ку к у , и л а ссточк очкии п оле олеттели к м орю , к солнцу. солнцу. а — swal swal low, hiro hirond ndel ellle, Schwa Schwalb lbe, e, gol go londr ondriina з — fros t, froi froid, d, Fr Frost ost, frí frío 1
42
чи — ор од н а берегу
рн ого м оря.
г — south south,, sud, sud, Süde Süden, n, su sur ы — twins wins,, jume jumeau auxx , Zwil Zwi l l i nge nge , geme gemello s ж — a l i k e , ici: ils se ressemblent, ähnlich, parecido ь — to arg argue, di disc scut uteer, stre streit iten en,, di disc scut utiir ь — to for forge gett, oublie oublier, r, verg verges esse sen, n, olvi olvidar darse se я — to war warm up, up, se réc récha hauf ufffer, wa warm werd werden en,, calen calen tarse а — b o x, boî bo î t e , Scha Schacc ht htee l , ca c a ja a ä к — comman commanda dant nt (mana manage gerr), dire direct cteu eur, r, Leite Leiter, r, jefe р — p ass e n ger, voya voyage geur ur,, Fl Flug ugga gass t , p asajero а — s tewar ewarde desss, hôtes hôtesse se de l’ai l’airr, St Stewar war d e ß, aza azafata
молния о
Т.
ончаренк
П ионе ионеры ры ре решш или пом оч очьь колх колхоз озуу собра собратть к у к у р у з у . К о гд гд а у тр тр ом о м С ер ёж ё ж а с Е го рк р к ой о й п р и ш л и в ш к о лу л у , он и там ни ко когго не не н аш ли . В се ребята ребята бы ли в пол полее. М ал ьч ьч и ки к и п о б еж еж а л и к д е д у С тепа пану. ну. — Д о л го сп ал алии , — с к а зал и м д ед С теп ан , — в аш и р ебятаа все бят всех ло ш адей вз взяли яли и по ехали в поле поле.. О дн а только только М о л н и я ст сто ит и т. — Д е д у ш к а , д ай те н ам М о л н и ю , м ы с н ей в п о л е п о е д ем е м , — п о п р о с и л и ребята. — Ч то то?? — у д и в и л с я дед С тепа пан. н. — П о ед едем ем ! Т о л ь к о д ай те! — Н у , б ер ерии те, то л ь к о п о то томм н е п л ач ачьте ьте.. М н о ги гиее д у м а ли, что з а с т а в я т её р або та тать, ть, а не см ог огли ли . Д е д С теп ан ан п о м о г р еб е б я та та м з а п р я ч ь лош а дь, и они поепоехали. М о л н и я л е н и в о ш ла по доро дорогге. — Т а к м ы то толл ьк о к в еч ечер ер у н а п о л е п р и ед ем , там всю ку ку ру зу бе безз н ас соберут, соберут, — сказал сказал Е гор ка. — М о л н и я, б ы стр стрей ей!! Н о М о лн л н и я п о ш л а ещ ё м ед л ен н ее ее. И в от ре ребят бятаа ув увиде идели ли боль большш ое поле кук кукуруз урузыы . П од н и м алось сол олнц нц е, пе пели ли птицы птицы , а в ж ёлт лтом ом поле м альчики уви дели крас красн ы е галс лсттуки пи оне онеров ров.. И м ст стаало весе весело, и С ерё ерёжж а н ачал пет петь ве вессёлую пе пессню о с олд а та х. М о л н и я на н а м и н у ту ту о ст стан о ви в и л ас а сь , а п о то то м п о ш л а б ы стрее. 43
— С м о тр трии , см о тр трии , С ер ёж а, а М о л н и я п есн еснии л ю б и т! — зас асмм еялся Е гор ка и ст стаал п еть вм есте с С ерёж ей. И в д р уг у г М о лн л н и я б ы стр о п о б е ж а л а п о д ор о р ог о ге. Р е бят бятаа пели пели всю всю дорогу дорогу до са сам ог огоо п оля оля,, и М олни я всю дорог дорогуу б е ж а ла ла.. дс дате ь к л О к ол о л о м аш и н ы , н а к о то то ро р о й п р и ех е х ал ал остано вили сь. П редсед редсед ате тель ль удиви лс лся. я. х о з а , они оста — Э то н аш а М о л н и я? И в д р у г — б еж и т? — М о л н и я, — ве весел селоо о тв твети ети л Е го горр к а, — и б еж и т. ** Н ичег ичегоо не пон им аю , — ещ ё б оль ольшш е уди вился п ре реддседатель. Р е бята рас рассс ка казза ли ем у, что что М олни я оч очеень лю бит песни. П ре редс дсее да датте ль пос посмм от отре релл на М ол олнию нию , подум а л и ска ка рал: — В сё п о н ял , р еб я та та.. Р а н ь М о лн л н и я б ы л а в ар м и и . Т ам она вм есте с с олд а там и под м уз узыы ку ходи ла ла,, с п есням и, вот и лю би т пе пессни. К ог огда да кукуруз кук урузуу собра собрали, ли, С е рёж а крикнул к рикнул:: — Н у , М о л н и я , вп ер ерёд ёд!! М о л н и я п о ш л а м ед л ен ен н о и л ен ен и во в о . Т о гд гд а Е го р ка ка н а чалл пе ча петть — и М олн и я оп я ть бы стро и вес весело п об еж ала по дороге. К в ече черу ру Е горка и С е рёж а собрали собрали больш е в сех кукурузыы . руз — о л о д е ц , М ол олния ния!! Л учш е все всех ра работ ботаала ла!! — с ка казза л Е го рк р к а и д ал а л М о л н и и в о д ы . А С е р ёж ёж а д ал а л ей с ам у ю б ол о л ьш ьш у ю к у ку к у ру р у зу зу . я — l i g h tn tn i n g, g , F ou dre (nom d’un cheval), Blitz (Pferdename), relámpago а — m ai ai ze , m ai a is , M ai ais, ma m aíz д — old man, grand grand-p -pèr ère, e, Großva Großvate ter, r, abuel abueloo ь — t o pl plee ad, ad, d eman man d er, bi bitt t e n, p e d ir , я — to be ast astoni on ished shed,, s ’étonn étonner er,, sic sich wund wunder ern, n, asombrarse ь — to forc orce, fai faire (trava travail ille ler) r),, zwing zwingen en,, ha hacer ь — to har harness ness,, atte atteller, er, eins einspa panne nnen, n, enganchar о •— lazily, pares paresse seus usemen ement, t, faul, faul, per perez ezos osame ament ntee к — tie, foul oulard ard roug rouge, e, Pioniert Pioniertuch, uch, pañu pañuel eloo (de pi pione onero) npeflcefláTeflb к а — manager manager of a collec tive farm, farm, prés préside ident nt du kolkhose, Kolchosvorsitzender, presidente del koljós páHbiue — in the past, autrefois, früher, antes ! — Well Well done! done!,, Bravo! Bravo!,, Bravol Bravol,, ¡bravo! 44
О Я Л Ю
Л Ю о
В.
ра унском
Я оч очеень лю блю в в ос оскр креесенье ут утром ром леж ат атьь рядом рядом с п ап ой и говорит говоритьь с ним о собак обакее: к ак м ы купи м соба собаку ку и будемм с не буде нейй зани зани м ат атьс ься, я, какая он а будет ум н ая и как как он а буд ет за м ной ходит ходитьь. Е щ ё я л ю б лю л ю и гр гр ат ать в чтобы вс всеегда . Т олько чтобы ватть, тог огда да лучш е не иг игра ратть. в ы и г р ы в а ь . Е сли не вы и гры ва Л ю блю см от отре ретть теле левиз визор: ор: см от отрю рю всё, чт что о показы показы в а ю т. П еть лю блю и в сегда пою по ю оч очеень г р о м к о . Я лю блю стоя оятть око около ло зеркала и ас а т ь . П ир о ж к и я то ж е о ч ен ь л ю б лю лю . Л ю б л ю ч и та тать ск аз азк и , о с о б е н н о о добром К арлс рлсоне оне.. О че чень нь лю блю зво вони ни ть по теле лефф ону и п лав лаваа т ь там , где где
мелко.
Л ю б л ю х од о д и ть ть с м ам о й и п ап ап о й п о го ро ро ду ду . Л ю блю дела делатть из дере дерева ва зве вере рейй и дари ть их ре ребят бятаам . Я лю блю принос приносит итьь из ле лесса л я у ш , но бабуш ке это всегда неприятно. О че чень нь лю блю см ея ть ся . И н ог огда да м не см ея ть ся не хочетсся, но я н ачи н аю см еят чет ятьс ься, я, и через через п ят ятьь м ин ут н о. уж е К о гд гд а м н е х о р о ш о , я л ю б лю л ю с к а к а т ь . О д н аж д ы м ы папой па пой пош ли в зооп арк, и я ска скакал кал около папы папы на улице, ул ице, и он спросил: — Т ы что ск скач ач еш ь? А я сказ сказал: ал: — Я ск скач ачуу , п о то томм у что ты м о й п ап апа! а! О н п он о н ял ял . Я лю блю ход ходит итьь в зооп арк и см см от отре ретть на с л о н о в . К о ггд а я буду боль большш ой, куплю к уплю себе слона и пос посттро роюю ем у дом. Л ю б л ю х од о д и ть ть в м а га зи н и п о к уп у п ат а ть м о ро р о ж ен о е. е. О ч ен ен ь л ю б л ю л о ш а д ей ей , он он и та так и е к р ас аси в ы е и д об о б ры р ы е. Я м н о го го ч его л ю б лю лю ! А че чегго не лю блю — т ак эт это ходить ходить к у б н о м у в р а ч у ! Е щ ё н е л ю б лю л ю , к ог о гд а п р и х оодд ят ят г о с т и , вставать на стул и читать с т и х и . Н е лю блю , когда когда пап па п а с м ам ой и дут в ече чером ром в театр. 45
Е щ ё не лю блю , ко коггда м а м а идё идётт со м но нойй гуля улятть и вдруг вс всттреча речаеет Р оз озуу П етровну! О ни тог огда да долго долго стоят стоят на одном одном м есте и раз разгговари ва ваюю т, а я не зн аю , что что м не делать. . Н е л ю б л ю х од о д и ть ть в н ов о во м к о с иж Н е лю блю , ког к огда да во во двор дворее боль большш ие ре ребя бятта м але ленн ьких.
ы — ch ess, éc h e cs, S c h ach ach , ajedrez ь — to wi w i n , g ag agn er, g ew ew in in n e n , ga g a na r о — loudl oud l y, haut haut , laut aut , en voz voz al al t a ь — to pul pull fa fa c es, fa faire des g rimac maces, G rimas massen schn schnee iden, den, hacer muecas о — espec especia iall lly, y, sur sur tout ou t, b es on d ers, sobre tod todoo ё л о — s h a l l o w , ici: sur une petite profondeur, flach, a poca profun1 d id a d а — frog, gren grenou ouii l le, F rosc h, rana е о — I’mche I’mcheer erff ul ul,, j’a j’ai envi en viee de de rire, ic i ch mu muß la la ch en , me s ient ento ganas de reír CKanáTb — to skip, to hop, sauter, hüpfen, ir a caballo н — elepha elephant nt,, éléph éléphant ant,, Elefant Elefant,, elef elefan ante te й ч — dent de ntii s t , dent de ntii s t e, Zah n arzt, d e n tis ta ь — visit visitor, or, invité, invité, Gast Gast, hués huéspe pedd й — vers verses es,, vers vers,, Gedich Gedichte te,, ver versos м — suit, suit, cos cos tume, ume, Anzug Anzug,,“•-traje ь — to hur hur t, har harcele eler, ärgern, ofender
Д Е В О Ч К А З О Д О о
.
лексин
Р я д о м с н аш аш ей ш к о ло л о й п о д н ял я л ся ся н о вы вы й д ом о м . И ск ор ор о в на нашш кла класс с при ш ла нова новаяя уче у ченица ница,, Г а ля К алин кин а . О н а се села за за п арту п е р е д о м н о й . Н а уроке я вдруг вдруг н ача ачалл рас расска сказзы ват ватьь свое своемм у друг другуу В ит итее, как ле леттом в лаг лагере ере м ы и грали в воле волейй бол. Я оче очень нь хоттел, чт хо чтоб обыы Г а ля слы слы ш а ла м ой ра рассска казз. Н о она о на,, навернаверное,, ничего ное ничего не слы ш ала. Т ог огда да я н ачал говори говори ть гром че че.. Я рассказ рассказал В ит итее, как хорош о я теперь иг игра раюю в хок хокке кей. й. П от отом ом посм от отре релл на Г алю , но она оп ят ятьь ни че чегго не сказала. 46
А че чере резз два дн я Г а ля п одош ла к о м не не:: — Т ы го говв о р и л , ч то в в о л ей б о л х о р о ш о и гр граеш аеш ь. Д а вайй соберё ва соберёмм к о м а н д у ! расска казз! Я и спуг пугаалс лся, я, пот потооЗ н а ч т , она слы ш ала м ой рас м у чт чтоо в волейбо л я играл играл очень очень плохо. Ч то ж е теп ерь делать? — Н о сей ч ас н а у л и ц е у ж е зи м а, — с к а за залл я. — А м ы в с п о р т и в н о м зале м ож е м иг игра ратть , — от отве ветти ла Г аля ля.. — И ты нас в сех будеш будеш ь уч учит итьь. Х ор орош ош о? — Х о р о ш о , — с к а зал я. Ч то ж е дела делатть? Я вз взял ял б и н т и з а в я з а л рук руку. у. Т ак и ходи л в ш колу с би нт нтом ом . Г аля ничег ничего не говори ла о волейболе.. Н о когда боле когда я п ри ш ёл в кл ас ассс бе безз би нта нта,, он а оп ят ятьь п о д о ш л а к о м н е. е. — Т ы , го говв о р ят ят,, и в х о к к ей х о р о ш о и гр грае аешш ь? М о ж е т б ы ть, к о м а н д у со со бе б ер ём ём ? А ты б у де д еш ь н ас ас т р е н и р о
вать.
— Н о д ев евоо ч к и н е и гр граю аю т в х о к к ей , — с к а за залл я. — Н ет, и гр граю аю т, — с к а за залл а Г ал я . — Я ч и та талл а о б это этомм в газете. — Х о р о ш о , — с к а за залл я. — Т о л ь к о я н ач ачнн у тр ен и р о ватть вас ва вас че чере резз неде неделю лю . А ты соби ра райй ком анд у. В сю н еде делю лю я учился игра игратть в хок хокке кей. й. Н е деля пр ош ла ла,, и я ска сказзал Г але ле:: — З а в т р а п о й д ём н а ста стадд и о н . Б у д у в ас тр ен и р о в ат ать. ь. — О ч ен ь х о р о ш о ! — р а д о с т н о сказала Галя. А пот потом ом вдруг сп рос росила ила м еня: — А ты за завв т р а н е п р и д ёш ь о п ят ятьь с б и н то томм ? Зн ачи т, она тог огда да всё всё п он яла яла.. И н и ком у ничег ничего не сказала! В от он а к акая , эта эта девочка! девочка! Б уду с не ней й друж и ть . о — in fr front ont of, of, devant, devant, vor, vor, fre frent ntee a а — te am, am, é qui quipe, pe, Mann Mannss chaf haft, e q u ip o 3Há4HT — so, done, done , folg fo lglic lichh , entonce ento ncess й л — gym, gym, s all all e de d e sp sp o r t, Spo Spo r thal hal le , sa s a l a de de de p o r t e т — band bandag age, e, ban bande, de, Bi Binde nde,, vend vendaa aв áт ь — to band bandag age, e, band bandeer, verbi verbind nden en,, vendar ndar ь — to tr ain, ain, ent entr a în er , tr a in ie re n , ent entren ar я — wee wee k, sema semaiine, ne, Woc Woch e, se s em a na páflQCTHO — cheerfully, joyeusement, freudig, alegremente 47
А К Н Е
А Е Т о
.
рг
О д н а ж д ы я п р и ш ёл к К о ле л е, а о н м н е го во во ри ри т: т: — З н а е ш ь ч то то?? нас в х о л о д и л ь н и к е такой т о р т ! ' П о й дё д ём п о ка к аж у ! О ткры л он он холодиль хол одильник, ник, и я у д и а си я ! Т а к и х к р ас вы х торт тортов ов я н и ког когда да виде идел! л! М ы см от отре рели ли н а тор ортт, потом пот ом не немм ног ногоо о т р е з а л и . — м ож е т бы б ы ть, он о н и бы л та т акой, — ска сказзал К оля оля.. П от отом ом м ы от отре реззали ещ ё и ещ ё, и ско скоро ро от бол болььш ог огоо кр ас асии вого тор тор та ост осталось м але аленн ькое п и р о н о е . — Н у во вот, т, — с к а зал К о л я . — Д а , — с к а за залл я. — Ч то теп ер ерьь д ел ат атьь ? его,, — о тв твети ети л К о л я . — м ож е т бы ть, в м аг агаа I — Н и ч его иб зине ктото и в м есто то р та та п о л о ж и л м а м е п и р о ж ное. М ы за к р ы л и к о р о б к у и п об е ж а ли гуля улятть . В есь де день нь м ы иг игра рали, ли, а ве вече чером ром при ш ли к К оле оле,, и я ю сталс лсяя с ним и и н а ть . — Н у , а теп ер ь ч а й с тор орттом ! — ска сказзала К олин а м а м а и откры ла коробк коробку. у. — А гд гдее ж е то торр т? — сп р о си л К о л и н п ап а и п о см отре отрелл н а нас нас.. — Н ав авер ер н о е, в м ага агази зи н е о ш и б л и сь! — с к а за залл К о л я. М ы б ы л и о ч ен ь р а д ы : — К о н еч ечнн о , о ш и б л и сь! — зак р и ч ал я. — Т а к ч аст астоо б ы вае вает! т! — с к а за залл К о л я. Е го м а м а зас асмм е яла яласс ь и р а з р е з а л а торт на всех. с т а ли пи ть ча чай. й. В сё кончи лос лосьь хоро хорошш о. на друг другой ой день пос после ле ра работы боты К олин п ап а принёс принё с красси вую коробку и ска кра сказзал: — это в ам ам п о д ар ар ок о к ! М аш и н а! а! О ткры ли м ы коробку, а в не нейй . . . один клю к лю чик. — гд е ж е м а ш и н а? а ? — сп сп р аш аш и ва в а ем . — Н ав авер ер н о е, о ш и б л и сь! — с к а за залл он и ст стал ал ч и тать газету. М ы ч у т ь н плакали. К а к эт это — ош ибли сь? Т а к не бы в ает! 11ооче 11 чемм у не бы ва ваеет? — уди вился К олин п ап а. — В ы ж е сим и говорили , чт чтоо бы ва ваеет. 4Н
И тут м ы вс вспом пом ни ли п ро торт и расска рассказзали , как вс всё б ы ло. Т о гд гд а К о ли л и н п а п а в ы ш ел и з к о м н ат а ты и п р и н ёс ёс н ам ам б о л ь ш у ю к р аси ву в у ю м аш и ну ну. к — ref refrigera gerattor, or, réfrigéra gératteur, ur, Kühl Kühlsc schr hran ank, k, refrigerador т — gâtea gâteau, u, fancy fancy cake; ake; tart tarte, e, Torte, Torte, tort tortaa я — to be sur surpr priised, sed, s’éto s’étonn nner er,, sich sich wunde wundern rn,, sorprenderse ь — to cut cut off off, coup coupeer (un (un morce morceau au), ), absch abschne neid iden, en, cor corttar е — p a s try , gât gâte au, au, Tör Tör tc h e n , b izco c h o я — to mak makee a mist mistake, ake, se tr trompe mper, sich sich ir i rren, equ equiivoca vocarrse а — b o x , boî bo î t e , Scha Schacc ht htee l , caj caja ь — to hav havee a s uppe pper, soupe souper, r, Abe Ab endbr ndbrot ot esse essen, n, ce nar й — tea, ea, thé, hé, Tee Tee, té ь — to cut cut out out,, cou p er, vert vertei eile len, n, cortar ь е — a lm os os t, f a i l l i r + infinitif, beinahe, casi
О Й о
В.
иселёв
„ К о го го ты б о ль л ь ш е лю л ю б и ш ь : п ап а п у и ли л и м а м у ? ” — ч ас асто сп раш и ва ваюю т м еня. Т рудн о отве ответтит итьь на эт этот в опрос опрос.. В от если бы бы спрос просили или м ою м ам у, к ог огоо она боль большш е лю бит бит:: б абуш ку или м еня? Н а ве верн рн ое ое,, она о на не от отве ветти ла бы бы на такой вопро опросс. Н о когда когда я п ри хож у к св оим п одруг одругаам , я час часто дум а ю , а к ог огоо о ни лю бят бол болььш е: отца отца или или м ать. К онеч онечно,, я ни ко но коггда о б этом не спра прашш ива иваюю . Я оч очеень лю блю св ое оегго па папу, пу, м ож е т бы ть, боль бо льшш е, че чемм м ам у; пом ое оемм у, о н са с ам ы й лучш ий че челов ловеек на зем ле ле.. М ой от отеец ж ур н али ст ст,, рабо тае аетт в газете. О н вс всеегда очень занят. М н ог огоо ез езди т по стране, стране, вст встречае речаетт р а н ы лю де дей, й, о кот которы оры х потом потом пи ш ет в газете, ф от отог огра рафф и рует красии вы е м еста. П ом ое крас оемм у, работа у не негго оче очень ин тере рессная.. К ог ная огда да п ап ы не нетт, я к у ч а безз не бе негго и пи ш у ем ем у п и сь сьмм а, а он м н е отве отвечае чаетт. С п апой м не ле леггче раз разгговари ват вать, ь, че чемм с м ам ой , он очень оче нь хор хорош ош о м еня поним ает. , в которой И н ог огда да папа рабо рабо та е т ночь ночьюю в т и п о г р а ф газеты и ж урн а лы . Е м у перв первом ом у прин ос осяя т гапечат зету, и о н см см от отрит рит,, чт чтобы обы в не нейй не бы ло ош о ш ибок. О н п ри ходи т дом ой в д ва часа часа ночи. Н о п от отом ом ве вессь день он он 4-0744
49
св об обод одеен. В такой день день я при хож у из ш ко колы лы , м ы с па папой пой бы стро едим и вм есте ре решш а ем , куда пойдё пойд ём . р , чт В от от,, а п р чтоо м ы дела делали ли в пя пяттницу. С н а ча чала ла м ы пош ли в м уз узеей уни ве верс рсит итеета и пос посмм от отре рели ли коллекц коллекц ию камм не ка ней. й. П от отом ом м ы пое поеха хали ли на ре реку ку Д не непр. пр. Т ам ка катт али с ь на лодке, лови ли ры бу. В ш есть час часов ве вече чера ра около станц ии м етро м ы вс всттре реттили м а м у и пош ли вм есте есть м орож еное в ре ресстора оранн „ Д р у ж б а” . Н иког икогда да я не ела та такого в к у с н о г о м о ро р о ж ен о го го . М ое оегго от отца ца лю бят в се м о и друз друзьь я . М ы ча чассто хо ходим дим вм есте, п отом у чт чтоо гул гул ят ятьь с ни м ве вессело и ин тере рессно . О н намм ра на расс с ка каззы ва ваее т , как ст строили К ие иевв , п оче очемм у б ы ва ваюю т белы е ночи в Л ен и н граде раде,, кто кто первы первы й сде сделал лал велосип велосип ед, где на Л ун е нах находит одитсся м оре Д ож дей, есть ли ж и зн ь на М ар се се. О н оч о ч ен ь д об о б ры р ы й , ум у м н ы й и ве весёл ы й . О н н и к оомм у ! н е д аёт ску скучч ать. П ом ое оемм у, м ой папа ум еет дела делатт ь всё: водить водить м аш ин у, вы рез резат атьь из дерева раз разнн ы е ве вещщ и, ри сова оватть и готов отовии ть равя вятт с я лю ди, которы которы е ум ею т дела делатт ь то, чт ч то о б е д . М не н ра я не ум ею . Е сли п лохая пог погода ода,, м ы ос осттаём ся дом а . П апа говорит: — Д а в а й го гото товв и ть о б ед ед.. М н е не оче очень нь н рави тся гот отовить овить обе обед, д, но п ап е я, конечно, не чно, об об этом не говорю и ид у вм вм есте с ни м на кухню . П р и х о ди д и т с р аб аб о ты ты м ам а: — Н у , гд гдее вы б ы л и ? Ч то в и д ел елии ? Н ав авер ер н о е, есть х о тит итее? С ей час я чтон и буд ь р и о т о в л ю . — И и д ёт н а кухню ку хню . Я зн аю , чт что, ког когда да она войдё войдётт на кухню кухню и увид и т обед на столе, ей будет приятно. Н ачин аем есть. С н а ча чала ла с а л а т . М а м а сп р аш аш и ва в а е т: — К то го гото тови ви л са салл ат ат?? — О л я, — о тв твеч еч ае аетт п ап а. — Т о л ьк ькоо о н а у м ее еетт д е л а т ь такой вкус вкуснн ы й салат салат.. . П ос осле ле са салат латаа едим едим — О ч ен ь в к у сн ы й б о р щ , — го говв о р и т м а м а и см о тр и т на па папу. пу. О на не ош иблась иблась : борщ гот отов овил ил папа. па па. А пот потом ом м ы едим ры бу бу,, арбуз арбуз.. П ос осле ле обе обеда да м ы вм есте иг игра раеем . Я оч очеень хочу х очу п обедить. по
ц — fathe ather, r, père, Vat Vater, er, padre р й з н ы — diff di ffer eren ent, t, v a rio ri o u s , d iffé if fére renn t, ve vers rsch chie iede den, n, d ife if e ren re n te CKyMáTb — to long for, s ’en ennu nuye yer; r; sich sehne se hnen, n, esta es tarr tris tr iste te
я — pri pri nt ntiing of office, impr mprimer mer ie, Dru Dru c k erei, impr mpren ta
nená ne náTa TaTb Tb — to p rin t, imprim imp rimer, er, drucken, drucke n, pub publicar licar
р —■ for example example,, par par exempl exemple, e, zum zum Beispi Beispiel el,, por ejem ejempl ploo
в к у н ы — de deli lici cioo us, us , d é lic li c ieu ie u x , lecke lec ker, r, sabros sa brosoo д — di dinne nner, r, déje déjeun uner er,, Mit Mitta tages gessen sen,, comid comidaa п р и г о т о в и т ь — to co cook ok,, p rép ré p a rer, re r, z u b e reit re itee n , p r ep a rar ra r ca áт — salad, salad, salade, salade, Salat, ensa ensala lada da щ — bor borsch, beet beetro root ot soup oup; bor borcht htch ch (sou pe au ch ou et à Borschtsch ( Kohlsuppe mit roten Rüben), borsch (sopa У
la bet bette terav ravee), de remolacha
col)
Р И С У Н К И Н А А С Ф А Л Ь Т о
JI JI .
ер гееву
Я лю блю , ког когда да м еня про проссят. П ро ся сятт ребята нари сова соватть чт чтон он и будь, а я говорю , чт что нетт ка не карандаш рандаш е й . О ни при нос носяя т ка каранд ранд а ш и , а я гов овор орюю , ч то к ар а р ан а н д аш а ш и п л ох о х и е и ч то так и м и к а р ан ан д а ш а м и я р и соватть не м ог сова огу. у. И ещ ё говорю говорю , чт чтоо эт это н е оче оченн ь лег легко ко — хорош о чтони чтони будь нарисова нарисовать . Н о одн а ж ды на ас ас ф а льт льтее во дворе кт кто отто н ари сова овалл зве вере рей. й. Н ари сова совалл ц в н ы м елом , и зве вери ри бы ли сов совсем как н а с я щ и е . А в ече чером ром п ап а сказ сказал ал м не не,, чт ч то в седьм ую ква квартиру ртиру п ри ехала девочка девочка.. З ову т её К ат атя, я, и ри сует он а как ебятаа не прос просили или больш е м еня рисов рисоваать. Т еперь до . Р ебят им всё ри с ова овала ла К а ть ка кахудож худож ни ц а . О на ри сова овала ла всё, чт чтоо прос просили. или. О дн а ж ды н а ри с ова овала ла м ел о м б ол о л ьш о й о р а б л , и такой кра красси вы й, что что д аж е я таких никогда не рисовал. когда да и д н о м не стало. И ког всее ребята уш ли со дво ра, я вз вс взял ял и н ари совал н а ко р абле в з в , а вокруг корабля человечки т о н у т . Н а друг другой ой день де нь я вы ш ел во в о двор и увидел, чт чтоо вс все м ои челов че ловеечки уж е сид ят в ц ве веттны х лод ках и плы вут к беребе регу. А ребята р ас ассказ сказали али м не не,, чт чтоо эт это К атька н ари совала лодки и с п а с л а человечков. Т ог огда да я н ача ачалл с е р д и т ь с я : де девв чонка, чонка, а лучш е м еня рисуе уетт м ор орее. Я вз взял ял м ел и нари сова овалл больш ог огоо к и т а . К и т 4
*
51
п л ы л к п ер ер во во й л о д ке к е и у ж е о тк тк р ы л св с в о ю б ол о л ьш ьш у ю п а с т ь . „Т еперь он а ни че чегго не сд елает” , — сказ сказал ал я и уш ёл домой. Ч ер ез ез ч ас ас к о м н е п р и ш ёл С а ш а , и м ы п о б еж е ж а л и с н им им во двор двор.. Т ам бы ло уж е м ног ногоо ребят ребят,, они они в есело см ея еялись.. В се м ои челове лись человечки чки си си дели на ките ките, а ки т ул ы б ался и л за собой и собой ц ве веттн ы е лодки . О коло кит китаа стоя ояла ла К а т ька ька,, м а ле ленн ь ка кая, я, см см е ш н а я девчонка.. О на бы ла вс чонка всяя в м елу. — Н е сер сердд и сь, м ал ьч и к , — с к а за залл а м н е К ат атьь к а. — Д а вайй буд ем вм есте ри соват ва овать. ь. (}
т — aspha asphalt lt,, asph asphal alte te,, Asphalt Asphalt,, asfa asfalt ltoo й — colo olour, ur, de cou coulleur, ur, bunt bunt,, de co color I й — re a l, nat natu r e l, e c ht ht,, verdad ero к — art art is t, p e in tre, Kuns Kunsttmal male r , p in to r ь — shi sh ip, navi navire, re, Schi Sch iff, ff, barco о —• (I was was) sore, ici: se sentir malheureux, das hat mich gekränkt, me sentí ofendido в — bur burs t, explos explosio ion, n, Explosi Explosion, on, expl xplosi osión ь — to drow drown, n, se se noy noyer er,, ertr ertrin inken ken,, ahog ahogar arse se и — to save save,, sauv sauveer, ret ret ten, en, salva alvarr я — to be angr angry, y, se fâch âcher, er, sic sichh äree äreerrn, eno enojjars arse т — whale, balei baleine, ne, Walfis Walfisch, ch, balle ballena na ь — mout mouth, gueul gueule, Rach Rachen en,, bocaza ь — to pull pull,, tr traîne aînerr, zieh ziehen en,, ar arrastrar
К О С
О Н А В о
.
ни ков
К ог огда да я в о в ш естой кл ас ассс и хоте хотел н ача ачатть уро к з и к и , Л ёв у ш к и н К о ля л я с к аз аза л : — У н ас н о вы й у ч ен ении к. — О ч ен ь х о р о ш о , д а в а й п о зн знак акоо м и м ся ся.. К а к те тебб я зо вут? — Ю р а. — А к а к тв твоо я ф ам и л и я ? — К н я ж и н . — Т еб е н р ав авии тс тсяя ф и зи к а? — О ч ен ь, — с к а зал он он.. Я н а ч а л о б ъ я с н я т ь н о вы вы й ур у р ок о к . К а ж д ы й р аз аз, ко к о гд гд а я 52
пи сал или ри сова овалл чт чтони они будь на доске доске,, Л ёвуш кин см еялс ялся, я, р а з г о в а р и в а л . — Н е слуш ать , — с ка казза л ем ем у К няж ин , кот к отооры й очень очень в н и м а т е л ь н о сл уш у ш ал . Я пос посмм от отре релл на Л ё вуш кин а . Л и цо у не негго ст стало кр ас асное. :— К н яж и н , иди к доск доскее и ре решш и за задачу. О н с р а з у ре решш и л задачу задачу и оче очень нь хорош о всё всё объяс объясни ни л. М не п он ра равилос вилосьь , как он он отве отвеча чал. л. К ончилс ончилсяя ур урок ок,, и Л ё вуш кин за кричал: — С л ы ш ал и , ч то с к а за залл К н я ж и н ? У д и в и тел ьн о , ч ел о векк пе ве перв рвыы й день день в кла класссе, а ем у вс все м еш аю т. Ф из изии ку он он л ю б ит и т! — Д а , л ю б л ю . Б ез ф и зи зикк и в н аш е в р е м я нельзя, — отвв етил К няж ин и в ы ш ел из кла от классса. Ч ерез день я сп сп роси л ребят ребят,, кто кто хочет зан и м ат аться ься в ф из изиче ичесско комм круж ке ке.. к о л ь к о человек подняли руки К н я ж и н то ж е п о д н ял я л р ук у к у . „Э „ Э то х о р о ш о ” , — п о д у м ал я. Н о потом потом уз узнн ал, чт что К н яж и н буде будетт за н и м а ть с я и в др угих кр уж ках: и в м атем ати чес ческом ком , и в биологичес биологическом ком , и в спорт портивном ивном . Т ольк олькоо в круж ок, в кот котором ором ребят ребятаа пою пою т и та танн ц ую т, он не хот хотеел ходи ть. Н а друг другой ой день день я ув увид ид ел К н яж и н а и спрос просил: ил: — Т ы х о ч еш ь зан и м а ть тьсс я с р азу во в сех к р у ж к ах ? Я дум аю , эт это неправ неправильно. ильно. С ов овеетую тебе подум ать . — М н е н ад адоо , — о тв твети ети л он он.. — М о ж ет б ы ть, ты н е зн ае аешш ь, ч то теб е н р ав авии тс тсяя б о л ь ш е: биолог биология, ия, ф и зи ка или спорт спорт?? — Н ет, я зн знаю аю , н о это с е к р е т . Я не м ог огуу се сей ча часс ва вам рассказать. — С ек екрр ет это и л и н е сек секрр ет, — с к аза азалл я, — н о в ф и зи ч еск и й кр к р у ж о к м о ж е ш ь н е р и х о д и т ь . Е сл и ты б уд у д еш еш ь зани м ат атьс ьсяя сраз сразу у во вс всех кру ж ках, на ф и зи ку у тебя не останет ост анется ся врем врем ен и . — Я д о л ж ен всё зн ат атьь , — с к а за залл он . — Я б у д у к о см о н авт втом ом . Я н ико м у этог огоо не говори л и вам вам не хот хотеел говоговорить. Я п ос осмм от отре релл на не негго вни м ательно : гглл аз азаа у не негго бы ли голубы е и см елы е. И я п одум ал: этот этот м альчи к станет космм она кос онавт втом ом . — Х о р о ш о , п р и х о д и в ф и зи зичч еск ескии й к р у ж о к . 53
— С п ас асии б о , — о тв твети ети л К н я ж и н . Т р и м е ся ц а за н и м а л ся с я К н я ж и н в ф и зи зи ч ес еск о м к ру р у ж к е. е. А пот потом ом вдруг не стал при ходить. ходить. Н а уро ках он см см от отре релл в ок окно, но, не с луш ал, что что я объ яс яснн ял, и бы л оче оч ень невни м а тель льны ны й. Н о урок урокии он гот готов овил ил хорош о и за дачи по ф и зи ке ре решш а л лучш е всех. — К н я ж и н , п о ч ем у ты н е п р и х о д и ш ь в к р у ж о к ? В р е м ени нет нет?? — сп сп росил я. О н поднял на м еня гла лазза . О ни бы ли нев нев есёлы е. А Л ё в у ш к и н ( о н ст с тал д р у ж и т ь с К н я ж и н ы м ) с к аз а за л м н е вчера: — У Ю р ы ч то то то сл слуу ч и л о сь, н о р а сс сскк аза азать ть н е м о гу , это секрет. В еч ер ер ом о м я п о ш ёл в к н и ж н ы й м агази н . С то ю и см о тр тр ю к н и ги ги , вд в д р уг у г сл ы ш у го го ло ло с К н я ж и н а: — Е сть ч то то н и б у д ь н о во вое? е? — М ал ьч и к , н е м о ж ет б ы ть к а ж д ы й д ен ь ч то то н и б у д ь новое нов ое.. П ри ходи че чере резз дват дватри ри дня. Я п ос осмм от отре релл на К н яж и н а и не сра сраззу узн узн ал ег его , потом потом у чтоо он бы л в очках. чт — А , Ю р а, — с к а за залл я, — р а д те тебб я ви д еть. О н снял очки, очки, п ос осмм от отре релл на м еня и сказ казаал: — В и д и те, у м ен я те тепп ер ь о ч ки , а я м еч тал ста стать ть космм он авт кос втом ом . Т еперь косм косм ичес ические кие корабли м не не водить. Т ак вот вот чт чтоо случилос случилосьь! В от о чё чёмм он ду м ае аетт вс всё врем врем я, почемм у о н та поче такой н ев есёлы й и не невним вним атель льны ны й! О н м ечта л лета лета ть к зв ёз ёздд ам .. . — Н о к зв звёё зд здаа м м о ж н о л ет етат атьь и в о ч к ах ах,, Ю р а. Б у дешш ь на ко де коссм иче ичесско комм кора корабле бле ин ж ене нером ром или вра врачом чом . Г лаз лазаа у нег него ст стали ве вессёлы м и. — П р ав авии л ьн о ! К а к ж е я са самм о б это этомм н е п о д у м ал ? О н бы л такой сча счасстлив ливыы й! И я п о д у м ал : „ Х о ро р о ш о , ч то Ю р а у м еет м еч та тать . Е го ж и зн ь будет будет ин тере рессной ” .
и — to come come in, in, ent entrer rer, hi hinei neinge ngehen hen,, ent entrar а — phys physiic s , phys physiique, que, Physi Phys ik, tí s i ca ь — to expl exp l ain, ain, e xpl xpl ique que r , e r k lä r e n , e xpl xpl ic ar ь — to tal t alk, k, ba b a vard er, sch sch wat watz e n , h a bla r ь —• —• to int inter erru rupt pt,, empê empêch cher er,, stör stören, en, moles molesta tarr 54
о — att at t enti enti vel ve l y, att att ent ent i vemen vementt , au fm erksam, a te n t a ment me ntee у — righ rightt away, away, d’ d’embl emblée ée,, sofo sofort rt,, in inmedia mediatame tamente nte я — t i me, te mps mps, Zei Zei t, tiempo mp o —- s e ver ver al, al, qu qu e lq u es , e i ni nige ge,, unos т — secr secret et,, secr secret et,, Gehei Geheimni mnis, s, secr secret etoo ь — to co me, me, visi visitt er, er, k o mme mme n, as as i s t i r ь — to dre dream, rê rê ver, träum räumeen, so soñ ar й ь — s p a c e s h i p , v a is s e a u c o s m iq iq u e , R a u m s c h i f f, nave cósmica
Н А К РА С Н П Л О Щ о
.
ар уз ин
О дн а ж ды пос после ле уро уроко ковв в тре реттий клас кла с с при ш ла п и о н е р сказала, ала, что что завт завтра, ра, в день рож дени я в о ж а т а я . О н а сказ Л е н и н а , ребят ребят будут п р и н и пионерь в п и н ер ы . вож ат атая ая ст ста ла н а з в а т ф а м и л и и . Д е вя вятт ь м аль льчиков чиков и де девв оче очек, к, к оторы кот оры х долж ны б ы л и п р и н я ть ть в п и о н ер ер ы , зн а л и о б это м . Н о к аж аж д ы й очень оче нь боялся: боялся: вдруг п и он ервож ата таяя не н аз азовёт овёт его ф ам и ли ю . Н о вот н аз азвали вали всех. — О л ьга И в ан о в н а, — сп р о си л и р еб я та та,, — а гд гдее н ас будут при ни м ать в пионеры пионе ры ? — Н а К р ас аснн о й п л о щ ад и , — с к а за залл а О л ь га И в ан о в н а. Н а другой другой день в д вен адц ат атьь часов часов вес весь тре ретти й клас классс б ы л на н а К р ас асн о й п л ощ о щ ад и . Д е н ь бы л тё тёплы й, и вс все при ш ли бе безз па паль льтто. Д евят евятьь м альчи ков и дев девочек очек стали около авзолея
.
.
а.
О ль льгга И ва ванн овн а ещ ещ ё ра разз посм от отре рела ла на ре р ебя бятт. ного о пион ера пом нит нитее? — орж тве ое об а н и ю ног — П о м н и м , — о тв твети ети л и он и . — Р еб я та та,, — с к а за залл а О л ьга И в ан о в н а. — К н ам п р и ш ёл ст стар ы й к о м м у н и с т А н д р ей ей А н д р ее еев и ч А р хи х и п о в. в. в м есте с Л ен и н ы м б о р о л с я за народ н ое сча часстье. П оэт оэтом ом у м ы п ро р о си м то ва в а р и щ а А р хи х и п о ва ва п о в я з а т ь в а м к р а н ы
галстуки! 1
р а сн а я
площ
дь — центральная
п л о щ а дь
квы
около
К ре ля.
55
А ндрей А ндре ндрееевич вн в н им ате льно посм пос м от отре релл на ребя ребятт. — Д о р о ги е м о и д р у зья зья!! — с к а за залл он . — колько м есяцев н аз азад ад ребята одн ог огоо отряда п ри н яли м ен я в почё ны пи оне онеры ры . Я оче очень нь рад, ра д, что что у м еня тож тож е ес есть галс лсттук. Г алс лсттук, как и н аш е крассны й. Э то цве цв ет а м , кра кров кр ови. и. К рови това овари ри щ ей , кот которы оры е погибли погибли за сча часстье народа. В ас п р и н и м аю т в п и о н еерр ы н а К р ас ас н о й п л о щ а д и . Я пом ню , как м ног ногоо ле летт н аз азад ад на одном из п ра разздн и ков П ер в о го м а я 1 зд есь б ы л В л ад и м и р И л ь и ч Л ен и н. н. Ш ла ех ал ал и м а ш и н ы с д е о н т р а ц я . И во т н а п л о щ ад ь п р и ех ребя ре бяттам и. В . И . Л ени н с ка казза л: — Э то б у д у т н а с я щ и е л ю д и ! И я оче очень нь хочу п овт овтори ори ть ва вамм , дор ог огии е др уз узья, ья, эти слов ловаа: „Б удьт удьтее н астоя оящщ и м и лю дь дьмм и! Б орит оритеесь за с частье н арод а, все всех лю дей н а зем ле!” И ребята ст стаали п овт овторять орять слова торж естве венн н ог огоо об ещ ан и я: я: „Я „ Я , ю н ы й п и о н ер е р .. .. . ” А пот потом ом стары й ком м унис унистт подош ёл к ним и п овя овязза л каж до м у п ионе ионерс рский кий га галс лсттук. й — pi pio n eer lea der der, mo m o n i te u r des p io n n ier s, Pi Pion oniierl erle i te r , guía de pioneros npHHHMáTb в ы — to to enr enrol ol in the the Pione Pioneer er organisat organisation, ion, admett admettre re à l’organisation des pionniers, in die Pionierorganisation aufneh men, afiliar a la organización pioneril ь — to cal calll out, out, a p p e le r, au fru fe n, no n om b ra r зо й . И . а — th e L e n in M a u s oleu m , M a u solée d e V . l. l . Lé Lé nine, das Lenin-Mausoleum, Mausoleo de V. I. Lenin е е — o a th , pro m esse s o le n n e l le , G el elö b n is , ju ju r a mento solemne т — c o mmuni mmunis t, commu communi niss te , Kommu Kommuni niss t, comu comuni niss ta я — to stru strugg ggle le,, lut utte ter, r, kämp kämpffen, lu luc ha r ь — to tie, ti e, n ou er, (u m)b m)b in d e n , a tar кр йсны й л с т у к — red tie, foulard rouge, das rote Pioniertuch, pañuelo rojo
о — s e ver ver a l, q u e lq u es, eini einige ge,, uno unos й — hon honour ourary, d’ d’hhonne onneuur, Eh Ehrren -, hon honorario я — bann banner er,, drap drapeeau, au, Bann Banner er,, bande anderra ь — bl bloo ood, d, san s ang, g, Blut, Blut , s an gre я — demo demonn s trati atio n , mani mani f e s t ati ation, on, Demo Demons nstt r ati ation, on, man man i festación й — re a l, v é r i t a bl blee , e c h t , verdad ero 1
56
. стра
у £3 £ 36.
ЕЛ К А 1 о
. Зо
нк
К ог огда да м не бы ло пят пятьь ле летт, я уж е хорош о пони м ал, чт что такое ёлка. Я оче очень нь ж д ал эт этог огоо п ра разздн и ка ка.. А м ое оейй сес сестре Л ёле бы ло тог тогда да се сем ь ле летт. И он а бы ла очень очень бойкой дево девочкой. чкой. К о гд гд а м а м а у к р ас а с и л а ёл ку к у и у ш л а на н а к у хн хн ю , Л ё л я ск с к аазала мне: — М и ш а, д а в а й п о й д ём в к о м н ат атуу , гд гдее сто стоии т ёл к а, и посм от отрим рим на не неёё. Н адо ска сказзат ать, ь, чт что дет детям ям н ельз льзяя бы ло ви дет детьь ёлку до п р аз а зд н и к а. а. Н о м ы с Л ё л ей ей п о ш л и . И в и ди д и м : оч о ч ен ь к р а с ивая ё лка лка.. А под ней ней леж ат подарк подарки. и. А на ёлке ёлке золот олотыы е звё вёззды , м але ленн ьк ькии е ф он ари в сех цве цветтов ов,, конф еты , яблоки я блоки , ш ар ы . М оя сестрё рёнка нка Л ёля гов говорит орит:: — Н е б у д ем см о тр треть еть п о д ар аркк и . Д а в а й л у ч ш е съ ед и м по одной одной конф етке ке.. И в от она п одош ла к ёлк лкее, сняла конф етку и бы стро её съела. Я го во во рю рю : — Л ё л я , есл еслии ты съ е л а к о н ф етк еткуу , то я то ж е сей ч ас чтони чт они будь съе съемм . Я по дош ёл к ёлке ёлке и от откус кусил ил м аленьки й кус кусоче очекк яблока. Л ёля гов говорит орит:: — М и ш а, есл еслии ты я б л о к о о тк ткуу си л , то я сей ч ас д р у гу гуюю кон ф е тку съе съемм и воз в озьь м у се себе ещ ё этот ш ар. А Л ёля бы ла оч очеень вы сока окаяя де девв очка очка.. И она м ог огла ла вы вы соко дост достаать. О н а д оста остала ла ещ ё одн у кон ф ету и стала стала её её есть. А я бы б ы л удиви тель льно но м але ленн ь кий и не м ог ниче ничегго достать, только яблоко. Я го во во рю рю : — Е сл слии ты , Л ё л я , с ъ е л а в то торр у ю к о н ф етк у , то я ещ ё раз от откуш куш у эт это яблоко. 1 а — елёное хвой ое де
здесь:
во.
а зд н к
о в о г о го д а ,
о гд а в д о м е с та в т ё л к у — в еч н о
57'
Л ёля гов говорит орит:: — Е сл слии ты вто вторр о й р а з о тк ткуу си л яб л о к о , то я сей ч ас съемм тре съе реттью конф етку и ещ ё воз возьм ьм у се себе этог огоо ш око ладного зайца. Т ог огда да я п од ум ал, что что это нечес нечестно: он а м ог огла ла всё всё д о стать, а я нет. И я ей гов говорю орю : — А я, Л ё л я , сей ч ас в ста станн у н а сту стул л и то ж е д о ст стан ан у себе чтонибудь. Н о когд когд а я хоте хотелл взят взятьь ст стул, он уп ал н а м еня. Я хот хотеел подн ят ятьь его . Н о он он опять опять упал. И пр я м о на подарки. пода рки. Л ёля гов говорит орит:: — М и ш а, ты р а зб збии л к у к л у . Н о в о т м ы у сл сл ы ш ал и , чт ч то и д ёт ёт м ам а , и у ш л и в д ру р у гу гу ю ком нат нату. у. ! Л ёл я говори т: — М и ш а, я д у м аю , ч то м ам а те тебб я н ак аж е т. Я хот хотеел запл запл ака акать ть,, но в это врем я к н ам на п раз раздн дн и к п р и ш л и де д ети . Н а ш а м а м а о тк тк р ы л а д ве в ер ь в к ом о м н ат а ту , гд е стояла ёлка, и сказала: — В х о д и те, п о ж ал у й ст ста. а. И все де детти уви де дели ли н аш у ёлк ёлку. у. Н а ш а м а м а го в о р и т: т: — Т еп ер ерь, ь, д ети , и д и те к о м н е. Я в ам д а м п о д ар аркк и . И во т д ети п од о д ош о ш л и к н аш аш ей м ам е. И о н а к аж аж д о м у д а ри ла ябл ябл око и ли кон ф ету с ёлки и п ода одарок. рок. В се де детти бы ли очень очень ра рады ды . П от отом ом м ам а взяла взяла в руки то то яблоко, яблоко, которое которое я откуоткусил, и сказала: — Л ё л я и М и ш а, п о д о й д и те к о м н е! К то о тк ткуу си л это яблоко? Л ёля ска сказзала ала:: — Э то М и ш и н а р аб о та. А я сказ сказал: ал: — Э то м ен я Л ё л ь к а н ау аучч и л а. Т ог огда да м ам а ска сказзала ала:: — Т е п о д ар аркк и , к о то торр ы е я х о те телл а в ам п о д ар арии ть ть,, я п о д а р ю д р уг у ги м р еб еб ят я та м . Т ак м ы ост остаали сь бе безз п одарков. С тог огоо п раз раздн дн и ка, ребята ребята,, п рош ло м ног ногоо ле летт, но я хорош о пом ню эту ёлк ёлку. у. И за вс все эти годы годы я ни разу разу бол больь 58
ш е не съе ъелл ч у ж яблока и ни разу не ударил того, кто слабее м еня. И теп ерь врачи врачи говорят оворят,, что что я по этом у так ой вес весёлы й и добры й. ь (
) — to instal install, l, inst ns t all all er, er, auf au fstel stelllen, en, i n s ta lar й — evergr ergree een, n, to uj ujou ourrs vert vert,, imme immerrgrün, de de verdor p eren n e й — co ni niffer ous ous, coni onifèr e, Nade Nade l -, co n ifer o й — qui quic k, vif, vif, le bhaf bhaftt, ené en ér g ico yKpácHTb — to decora dec orate, te, garnir, garn ir, schm sch m ücke üc ken, n, adornar ь — to bite bite off, mor mordre dans dans,, abbei abbeiße ßen, n, mo mor de r к — bi bit, t, mor morcea u , St Stüc ückc kche hen, n, peda pedacci to ÂOCTâïb — to reach, atte at tein indr dre, e, greif gr eifen en,, alcanzar alca nzar й — c hoc hoc olat olatee , de c hoc hoc olat olat,, Scho Schokk o la denden-,, d e c hoc hoc olat olatee ь — t o he h ear, en e n te n d r e , h ören , oí o ír ь — to puni punish sh,, puni punir, best bestrrafen afen,, amone amonesstar ь — to st start art cryi crying, ng, se se mett mettre à pl pleu eurrer, anf anfange ngen zu weinen, weinen, ponerse a llorar и — chi hilldren dren,, enfant enfants, s, Kind Kinder er,, ni niño ñoss ь — to com comee in, in , ent ntrrer, eint eintre retten, en e n tr a r ь — to teac teach, h, appre pprend ndre re,, beib beibri ring ngen en,, ense enseñar ñar й — anyone’s anyone’s (no (nott mine), mine), d’autr d’autrui ui,, frem fremd, d, ajen ajenoo
И Д Р У Ь Я И И И
И Л И Й о
.
ол
Я ш ёл и з ш к о лы л ы д о м о й . М н е б ы л о х о р о ш о . Я ш ёл и а ю , потом буду и грат д у м а л , к аакк п р и ду д у д ом о м о й , ввыы п ью ью ратьь во дво ре с ребята ребятамм и , а пот потом ом ся сяду ду д елат елатьь уроки . В к о н це ц е н аш аш ей ул у л иц и ц ы я у в и д ел ел м аш и н у. у . М а ш и н а бы бы ла больш а я, ж ё лта лтая, я, с голу олубой бой кры ш ей, а на б о к а х её я прочитаал „К ни ги” . Я ход прочит ходил ил око о коло ло м аш ин ы и см от отре релл на неёё. Ш оф ё р л еж ал под м аш ин ой — на не наве верное рное,, хо хоттел чт ч то то починить. Я п о д ош о ш ёл б ли л и ж е, ув у в и д ел е л о тк тк ры р ы ту ю д в ер ер ь с з а д и и лезз в м аш ин у. Ч тобы никт ле никтоо м еня не увидел, увидел, я за кры л дверь две рь.. Н аве верн рн ое ое,, ес если бы б ы на м аш ин е не бы ло написа написано но „К н и ги ” , я бы в не неёё не залез алез.. Н о те теп ерь я не м ог не за лез лезтть. „К акая ин тере рессная м аш и на! — п одум ал я. — С колько здес здесьь кн иг иг!” !” В м аш и н е б ы л о м а л ен ен ь ко к о е о ко ко ш к о , а п о б о ка к ам — к н и ги. Я вз взял ял п ервую кни гу и н ачал чита читать. Э то бы л рассказ рассказ 59
о б ам ам ер и к ан ан ск с к о м м ал ьч ьч и к е Д ж и м м и , о то м , к ак а к у н их их отцом у к р а л и м аш и н у . А у ни н и х б ол о л ьш ьш е н и че ч его н е б ы л о — то ль л ь к о эт эта с т а р ая а я м аш и н а. а . И в о т Д ж и м м и п о ш ёл и ск ат ат ь эт у м а ш и н у . Я чита чит ал, и м не т а к хот хотеело лоссь пом оч очьь этом у Д ж и м м и ! Я стал дум ать , чт чтоо м ы с ним това оварищ рищ и, вм есте ходим по дорога дорогам и спраш ива иваеем , не в идел ли кт кто эт эту м аш ин у. Т ак я чи тал и не а м т и , как з а с н у л . К о гд гд а я о тк тк р ы л гл гл аз а за , Д ж и м м и р яд яд ом о м н е б ы л о . Я си д ел ел в м аш и н е, е , в о к р у г м еня бы ли книг книги. и. И я всё пон ял: я за сн ул, а м аш и н а п ое оеха хала ла.. Я закричал и начал с т у ч а т ь . М аш и н а о ст стан о ви в и л ас ас ь . Ш о ф ёр в ы ш ел , о тк тк ры р ы л д в ер ер ь и в н и м ател ьн ьн о и д о л го го см от отрел рел на м еня. ле й! — О тк у д а ты зд здесь есь?? — сп р о си л он . — Я вы в ы ш ел и з м аш и ны ны . М ы стоя ояли ли на дорог дорогее в пол полее. — О й ! — с к а за залл я. — Г д е м ы ? — В тр и д ц ат атии к и л о м ет етрр ах о т Л ен и н гр ад а. А ты к то то?? И тогда я вс всёё р ассказал ассказал ем у. — Ч то ж е м н е д ел ат атьь ? — го говв о р и л я. — Ч то б у д ет с м ам ой? Ч то будет будет с па папой? пой? Ч то будет будет с ба бабуш буш кой? А которы й ча часс? — П я ть ч асо асов. в. — О й о й о й ! — зак р и ч а л я. о л у й , — с к а зал ш о ф ёр . — С а — Н у , н и ч ег егоо , н е ди сь в м аш ин у, поеде поедемм в колхоз и поз позво вони ни м тебе дом ой по те теле лефф он у. — П р ав авии л ьн о ! — к р и к н у л я, и м ы п о ех ехал алии . — А ты к то то?? — сп р о си л я, к о гд гдаа м аш и н а п о ех ал а. — Я ш о ф ёр , п о то томм у ч то л ю б л ю м аш и н ы . И ещ ё я п р о д аю а ю к н и ги ги , п о то то м у чт что л ю б л ю к н и ги ги . — И ш о ф ёр ёр,, и к н и ги п р о д аё аёшш ь ? — сп р о си л я. — Д а . — Т а к н е б ы в ает. — К о гд гдаа л ю б и ш ь и то и д р у го гоее — б ы в ае ает, т, — с к а зал он. — А сей ч ас ты к у д а ед еш ь? — сп р о си л я. — В к о л х о з „ Д р у ж б а ” , в езу к о л х о зн и к ам к н и ги ги.. — Я д у м аю , и м п о н р ав авии тс тсяя р а с с к аз о Д ж и м м и , — сказал я. 60
— Д а , к о н еч ечнн о , о н х о р о ш и й а р е н , — с к а за залл он он.. — А ты ч и тал ? — К о н еч ечнн о . — Н у и н аш ёл о н св своо ю м аш и н у ? — Н ет. — В о т ж ал ь ! Т о л ьк о ты м н е б о л ьш е н е р ас асск ск азы в ай , я сам сам хочу п роч и тать эту кн и гу до кон ц а. — Х о р о ш о , н е б у д у . А к а к теб я зов зовуу т? — А л ёш а, — с к а за залл я. — А л ек ексей сей . Я хот хотеел спросить, спросить, как зову зову т его, но тут тут м ы п ри еха ехали ли . М ы в о ш л и в п р а в л е н и е колхоза, он всё объяснил, и вот я уж е зво воню ню и раз разггова овари ри ва ваюю с па папой. пой. — П ап а! — зак р и ч ал я. — Э то я! — К ак теб е н е сты д н о ! — о тв твети ети л п ап а. — М а м а и зза тебя плачет. — П ап а! Н е в о л н у й ся! С о м н о й сл у ч и л ас асьь о д н а и сто стория! — И ст стоо р и я б у д ет д о м а, — о тв твети ети л п ап а. И я у сл сл ы ш ал го л о с м ам ы : — А л ёш ен ьк а, гд гдее ты ? — М ам о ч к а! Я в к о л х о зе „ Д р у ж б а ” и ск скоо р о б у д у д о м а. Я сел в м аш и н у и за сн ул и далеко уеха уехал. л. — Я н и ч его н е п о н и м аю ! — п л а к а л а м ам а. — Я зд здес есьь с о д н и м о ч ен ь х о р о ш и м ч ел елоо в ек екоо м , он п о т о м п р и е д е т к н ам а м в г о с т и пит питьь ча чай, й, вот вот уви д и ш ь... — Г д е ты , А л ёш а? — сн о в а сп р о си л а м ам а. Т ог огда да ш оф ёр взял взял труб труб ку и ска сказзал: — В ы , п о ж ал у й ст ста, а, н е в о л н у й тес тесь, ь, сей ч ас м ы о тв твезём езём вашш его м альчи ка на станц ию , поса ва пос ади м в пое поеззд, и о н скоскоро будет дом а. М ы ска сказза ли „с „спп а си бо” в прав правле лени ни и и пое поеха хали ли на с т а н цию . — А ч то ты д е л а л со сво своей ей м аш и н о й о к о л о н аш его до м а? — спрос просил ил я. — Т ам у м ен я сес сестр траа ж и в ёт, в п ято й к в ар ти р е. — А м ы ж и в ём в се семм н ад ц ат атоо й , п р и х о д и в го сти сти,, — сказал я. — С п аси б о , п р и д у . Н а ст станц и и он купи л м не би ле летт и п оса осади ди л в пое поеззд. — С п ас асии б о , — с к а за залл я. — Х о р о ш и й ты ч ел елоо век век!! — П р и в ет п ап е и м ам е! — к р и к н у л он он.. 61
— А к а к те тебб я зов зовуу т? — в сп о м н и л я. — В аси л и й ! — зак р и ч а л он он.. — В а с и и . . . П оез оездд пое поеха хал. л. Я п ош ёл в ва ваггон и ст стаал см отре отретть в ок окно. но. А п от о то м у ж е д о сам о го го го ро р о да д а я д у м ал о Д ж и м м и и о м оё оёмм ново новомм друг другее В аси лии , у кот к оторог орогоо сильны сильны е рук рукии и м аш и н а с х о р о ш и м и кн кн и ж к ам и . й — t e a , th é , , té к — side, side, côté côté,, Seite, Seite, lado ado c3áflH — behind, par derrière, hinten, por detrás ь — to get get in into to,, gri grimper mper,, hi hinei neinkl nklet ette tern, rn, pen penetrar yKpá yKpácTb cTb — to steal, voler, stehlen, robar ь — to noti not i ce, ce, s’a s’a per percev o ir, mer merk e n, not notar ь — to fall fall asle asleep ep,, s’e s’endor ndormi mir, r, einschl einschlaí aíen, en, do do rm i rse J г — aroun ound, tout tout aut autour our, um ... ... her herum, um, alr alrededor ь — to knoc kn ock, k, fra frapper, kl klop opffen, en, llamar amar ь — to get get out ou t, d es ce ndre dre, her he rausk auskllett ettern, ern, sali alir я — to wor worry, s’é s’énerve erver, r, sich si ch auf aufregen, p onerse ner n ervi vios osoo nápeHb — fellow, fellow , gars, gars, Bursche, zagal ь — What What a pity, domm dommag age, e, schad schade, e, es es lás lásti tima ma е — head headqu quar artters, di dire rect ctio ion, n, Verwal Verwalttungs ungsge gebä bäud ude, e, di dire recc cciión к ё е ! — S h ame on y o u !, Tu Tu n’ n’aas pas h o n te !, Du Du sol sol l t e s t dich schämen!, ¡No tienes vergüenza! ь в и — to vi v i sit si t , ven ven ir en vi v i sit sit e, zu zu Be B esu ch ko kom m e n, ir a ver а — recei eceive ver, r, combi combiné né,, Hör Hörer, auri uricul ulaar з т и — to d r iv e (somebody), reconduire, bringen, llevar
Э ТО Б У Д Е Т П Р И З о
.
ол
П ят ятьь дне днейй н а зад я пр иеха иехалл с па папой пой и м ам ой в де дере ревню вню к б аб аб у ш к е и д ед ед у ш к е. У тр ом ом я в ы п и л м о л ок о к а и с р а з у п об е ж а л гуля гулятть . А круг кругом ом трава р ас асттёт ёт,, деревья, деревья, небо син син ее, ж арк о — хоро хо рошш о! И я п обеж а л по до доро рогге. В д ру р у г сл ы ш у : — А л ёш к а! У дивит дивитеель льно но знак наком ом ы й гол олос ос.. С м от отрю рю — а это Т им ка ка.. — П р и в ет, А л ёш к а! — П р и в ет ет,, Т и м к а! — р а д о с т н о закричал я. 62
— К а к я р ад , ч то ты п р и ех ехал ал!! — к р и к н у л он он.. — А я к а к р ад ад!! — Т ы к у д а б еж и ш ь т а к б ы стр строо ? — сп р о си л он он.. — Н а р еч ечкк у к у п ат атьь ся ся,, — с к а за залл я. — Н у , б еж и м вм есте! И м ы п о б еж еж ал и . С н ач а ч ал ал а м ы п р ы гал и , п от о то м п л ав а в ал и , потом пот ом пе пели ли пес песни. А пот потом ом Т и м ка ска сказза л: — П о м н и ш ь, к то так о й П у ш о к ? Б е ж и м к н ем у! — У р а! — зак р и ч ал я, п о то томм у что ср азу всё в с п о м н и л , и м ы п о б еж еж ал и . Я б е ж а л и д у м а л п р о П у ш к а. а. К а к я с р аз а зу п ро р о не н его не не вспом вс пом ни л, про эт этог огоо м але ленн ьког ькогоо т е о ч а ! М ы с ним в пр году оче очень нь друж и ли . О н за за м ною , как ка к соба собачка чка,, ходи л. А сей ча час с он, н аве верн рн ое, ст стаал совс овсеем б ольш ой и м еня не пом нит нит.. — С м о тр трии , — с к а зал Т и м к а, к о гд гдаа м ы б еж ал и , — в и д и ш ь д ом о м п од о д к ра р асн о й к р ы ш ей ? Т ам сто ят ят к о ро р о вы вы . С е й час я тебе гл аз азаа закро закро ю и п о в е д у к П у ш к у . В от и дом под по д кра крассной кр крыы ш ей. Я за кры л гла лазза , и Т и м ка куда кудат тоо м еня повё повёл. О дин ра разз я упал. И в от Т им ка гов овор орит ит:: — Я сей ч ас п о б егу егу,, а то он м ен я н е л ю б и т. И н тересн о ,, вы уз узнн ае те друг друг другаа? О ткры ва вайй глаз лазаа , когда когда я скаж скаж у ,,раздватри”. И он п об о б еж еж а л . — Р а з здд в а тр и , — я. Я от откры кры л глаз глазаа . Н и ка каки ки х коров коров зде дессь не бы ло ло.. О коло м еня, как как б ол ьш ая чёрн ая гора ора,, ст стоял б ы . О н см см от отре релл на м еня, я на не негго. И вдруг он п об еж ал ко ко м не не.. Я бр осил ся от от нег него, он — за м ной . — П о м о ги гите! те! — зак р и ч а л Т и м к а. — О н х о ч ет А л ёш у съесть! Я б еж е ж а л б еж е ж а л и у п ал ал . А б ы к у ж е со в сем р яд яд ом ом . Я толь олько ко слы ш у, ка какк Т им ка „П ом ог огите ите!” !” к рич ричит ит.. И я з акры л глаз глазаа . В сё. Д о свида свидани ни я , м ам а! в эту м и н ут утуу ктот ктотоо л и з н у л м еня в лицо. Т еп лотепло. Я от откры кры л глаз г лаз и ви в и ж у — этот боль большш ой бы к м еня
лиж
.
Я м едле дленн нн о откры от кры л вт второй орой глаз глаз и ви ж у — ну ну,, конечно, конечно, это П уш ок, то ж е бело белоее п я т н о , те ж е гл гл аз аза. а. — П у ш о к ! — с к а за залл я. 63
А о н м еня лиж ет. У зна нал! л! Я вс всттаю с зем ли, а к на намм бе беггут лю ди, с ним и Т им ка ка,, все кричат. О стан овил и сь около н ас и см от отрят рят.. А один че челове ловекк в очках кричит: — Н е б о й ся, м ал альч ьч и к ! С ей ч ас м ы теб е п о м о ж ем ! Я стою , а П уш ок опя опятть м еня лиз лизнул. нул. Т ог огда да ч ело ве векк в очк ах говори говори т: — Т о в ар и щ и ! А б ы к н е т р о г а е т ребё ре бёнка нка.. И дё дёмм те назад. И все п ош ош ли . П уш ок ещ ё ра разз лиз лизнул нул м еня ня,, а я ещ ё ра разз п о г л а д и л его по бе белом лом у пятну. пятну. И м ы с Т и м к о й п о б еж еж а л и к уупп ат а ть ся . А ког когда да я уж е лё лёгг спа патть, к на намм п ри бе бежж а л м уж чин а *в очках и сказал: — Н а м о ч ен ь н у ж ен в аш м ал ьч и к . Н а д в ад ц а ть м и н у т. — Ч то он сд ел ал ? — сп р о си л а м ам а. — Н и ч его его,, — о тв твети ети л м у ж ч и н а. — Н а ш б ы к П у ш о к не хоч хочеет есть. А н ам с ни м через три д н я ехать в М о ск ск в у на н а в ы т а в к у . А в аш м ал ь ч ик и к и П у ш о к — д р уузья. — Д а ? — с к а за залл а м ам а. — П ер в ы й р аз сл слыы ш у . И я пош ёл с м уж чиной в оч очка ках. х. М ы п р и ш л и в д ом о м п од о д к ра р асн о й кр к р ы ш ей , там сто ял ял м о й П уш ок и ниче ничегго не хот хотеел ес есть. О коло нег него ст стояли лю ди и не не зн али , чт что де дела латть . Я подош ёл к П уш ку и пог погла ладил дил его. П уш ок ли зн ул м еня. Т ог огда да я ска сказзал ем ем у: — Е ш ь, П у ш о к , еш ь! И он ст стал ес есть. З а эт это я д ал ем у конф ету. А ут утром ром опят опятьь приш ёл челове человекк в очка очках. х. — Н е ест ест?? — сп р о си л а ег егоо м ам а. — Н ет! — о тв твети ети л он он.. — И к а к м ы с н и м в М о ск сквв у п ое оеде демм , не зна наюю ! — Н у , А л ёш а, и д и п о м о ги ! — с к а за залл а м ам а. М уж чи н а о б р а д о в а л какк м аль льчик. чик. , ка К о гд гд а м ы п р и ш л и , П у ш о к н ач а ч ал ал ес есть. А я п обеж а л купат купа ть ся . В друг виж у — опят опятьь беж ит че челов ловеек в очка очкахх и кри чит: — М ал альч ьч и к ! О н н е х о ч ет гу гулл ять ять.. Ч то д ел ат атьь ? 64
— П л о х о в ам б ез м ен я, — с к а за залл . — Д а , п л о х о , — с к а за залл он он.. И м ы с П у ш к о м п ош о ш л и гу л я ть . П от отом ом я его к о р м и л ве вече чером ром . П о то то м к о р м и л у тр тр ом ом . П о то то м м ы гу ля л ял и . А п о то м П у ш к а п о в е з л и на м аш ин е на станци ю , чт ч то бы е хат хатьь в М ос оскв кву. у. И в д р уг у г м ы в и д и м в о кн кн о — и д ут у т к н аш а ш ем у д о м у ч ееловек п ят ятнн адц а ть, с ним и м уж чи н а в очк очкаах. Б а б у ш к а, а, д ед ед у ш к а, а, п ап а п а, а , м а м а и я в ы ш л и к н им им , и м уж чи на ска казза л: — О н н е х о ч ет са садд и ть ться ся в п о езд, н е х о ч ет ех ат атьь в М ос оскв кву. у. Ч то де дела латть ? Я от отве ветти л: — П о й д ём те, я в ам п о м о гу. — Д а ? — сп р о си л м у ж ч и н а. — А есл еслии о н п о то томм есть не ст стан ет или не захоч захоч ет вы хо ди ть из п оез оезда? да? Ч то тогда тогда делать? Д е д у ш к а п о д у м ал и с к аз аза л : — Д а , п л о х о в ам б ез м ал ьч и к а. — К о н еч ечнн о ! — с к а за залл м у ж ч и н а. — вашш его ва ус м альчи ка в М ос оскв кву! у! Д н я на тр и! К олхоз вс всеегда будет будет п ом н и ть эт это! И вс всее ст стали али говори ть, чт чтоо без без м еня им плохо. И во т я в М о ск ск в е. Д о м а ж и ву в у . О д ин и н . К а к бо б о л ьш о й . ив . В есь д ен ен ь за П у ш к ом ом З автра ег его будут п оказ оказыы ват ватьь на вы ставке вке.. П ока я ни ком у об о б эт этом не гов овор орюю . Э то будет будет сю рпри з, когда когда м еня п окаж ут по теле левиз визору. ору.
з — surpr urpriise, sur surpri prise, se, Übe Überras rrasch chun ung, g, sor sorpre presa у — immediat immediatel ely, y, tout tout de suit suite, e, sofo sofort rt,, in inmedi mediat atament amentee зн й — fami am i l iar, ar, fami famill i e r, bek bek a n n t, con con o c id o páflo flocTHo —- joy jo y fu fully lly , joyeu joy eusem sem ent, en t, freudig, freu dig, alegrem aleg remente ente ь — to rememb membeer, se rappe appeller, er, sic sichh eri erinn nner ern, n, re recordar к — c alf alf, veau veau,, klei kleine ness Kal Ka lb , te te r n e r o й — la s t, pa p ass é, vo vo r ig , pa pa s a d o й — to lead lead,, men mener, führ ühren, lle llevar var ь — to he h ear, en e n te n d r e , hör hören, oír oír к — bull, bull, taur taurea eau, u, Stie Stier, r, toro ь — to l ick, ck, léc h er, le c ken, ken, lam er 5-0744
65
ь — to lick, lick, léch er, lecken, ken, lamer о -— spot, spot, tach tache, e, Fl Flec eck, k, man mancha ь — to hurt hurt,, touc touche her, r, an rühren, tocar ь — to st str oke oke , car caresser, st str e ic hel heln, aca acariciar а — exhibi exhibiti tion, on, exposi exposi t i on, Ausst Ausst e l lung, ung, expo exposs ic ión я — to be be glad glad,, se s e réjou ir, si sic h fr freuen, al a le g ra r s e ь — to fee feed, d, don donner ner à mange manger, r, füt fütte tern, rn, da dar de comer mer и — to car carry, transp anspor ortter, er, brin bringe gen, n, lle llevar var ь — to let, let, lai l aissser part artir, las la ssen, sen, de dejar ir ь — to atte attend, nd, p rendre soi soinn de, ve v ers orgen, cui cuiddar ¡’ н
I
3 -------------г
i
s*
А
О Л Ю
Я Т ? о
А .
ек ину
М не каж ет ется ся,, че ч елове ловека ка м ож но назы назы ва ватть вз взрос рослы лы м тог огда да,, ког когда да е г о при приггла лашш аю т уж е не на де деттские праз праздни ки, а на в е ч е р а . О днаж ды папа приг при гла лассил м еня на вече черр в больни больницц у, где он рабоработае аетт. Я с о г л а с и л с я — и ср сраз азуу п оч очувст увствовал вовал се себя бя вз взрослы рослы м . М ам а и бабуш бабуш ка оче очень нь прос просили или м еня бы ть ум умны ны м и вс всё вре ремм я пом пом н и ть о том , что уж е в ш естом клас класссе. Н о ес если бы я даж е и хоте хотел об об этом забы ть ть,, бы не м ог ог,, потом потом у чт чтоо ка кажж ды й , кт ктоо работ работаает с папой, подходил мне и о б я з а т е л ь н о говорил: — Н у , а в како какомм ж е ты кл клас ассе се?? — В ш ест стом ом , — отве отвечал чал я. — Н е м ож ет бы ть! — П отом каж ды й говор овории л п апе: — Н еуж ели у ва вас такой боль большш ой сы сы н?! Х от отяя очень очень на ва вас похож . О че чень нь!! М ам е тож е вс всеегда гово говорили рили,, чт чтоо я на неё неё оче очень нь похож . П оэ оэттом у не знаю , на ког когоо ж е я похож похож : на м ам у или или н а па папу. пу. М ам а крас красии ва вая, я, а о папе папе ба бабуш буш ка одна однажж ды ска каззала: — К он онечн ечно, о, труд труднн о ск сказ азать, ать, чт чтоо он кр краси асивы вы й ...... — И не говори овори,, ес если ли тебе тру рудн дно! о! — отве отвечал чал я . — Н о ты не п рава: пом ое оемм у, он он очень очень крас красии вы й . Е го вс все лю бя бятт! Я с этим не спорю , — ска сказзала ба бабуш буш ка ка.. — Н е волнуй волнуйсся. К расивое или н екра крассивое лиц о у м уж чин чиныы — это не н е им еет боль большш ог огоо з н а
чения.
„П рав равда, да, не им еет боль большш ог огоо зн зн аче аченн и я“,— дум ал я, вид видя, я, как все ж енщ ин иныы , которы которы е бы ли в зале, подходили подходили к папе папе.. О ни хоте хотели сде сдел ат атьь ем у при п рият ятнн ое и, улы баяс баясь, ь, говори говорили ли,, чт чтоо я на не негго очень очень похож . Н а м еня в тот ве вече черр см см от отре рели ли врачи, м едс дсёёстры . И не только по по ом у, что что я приш ёл с па папой. пой. Н аш а учите учитель льни ни ца рус руссског когоо язы язы ка оче очень нь хочеет, чтоб хоч чтобыы м ы бы ли „я „ярким рким и и инте интере рессны м и лю дь дьмм и“ и“.. В том том зале перв пе рвыы й раз в ж из изни ни стал та таким , ка каким ким м еня хотела хотела виде видетть наш а учиучительница: ни одного тик ас а , кром е м ен я, в зале зале не бы ло. И поэ поэттом у я чувст чувствова вовалл се себя „ярки „яркимм че челове ловеком ком “ . Н аконе конецц вс все сели на м еста. Я ус услы лы ш ал св свою ф ам илию и ч у т ь н е всттал, забы в, что вс что я не н а ур уроке. оке. А это папу п апу при п ригглас ласии ли н а сцену сцену,, где стояло ст ояло м ног ногоо цвет цветов и уж е си дело нес н ескол колько ько челове человек. к. — У ди диви вите тельн льныы й и до добры бры й человек! — ск сказ азал алаа как какая аято то ж ен енщщ и н а рядом ря дом со м ной. Д руг ругии е, услы услы ш ав наш наш у с па папой пой ф ам илию , ниче ни чегго не ска каззали , а начали гром ко аплод аплодии рова роватть — я п он онял, ял, чт чтоо они сог согла лассн ы с ней. „К ак ж аль, чт чтоо м ам а и ба б абуш ка не видят вс всеего эт этог ого! о! — дум ал я. — Зн аю т ли они о том , к ак вс всее лю л ю б ят п апу апу?? К он онечн ечно, о, я р асскаж у и м ...... 68
Н о папа буде будетт м еш ать. И даж е если я буду буду говорит говоритьь всю прав правду ду о том , чтоо бы ло, он ска чт скажж ет, ка какк вс всегда да:: „Л ю биш ь ты придум ы вать!“ П равильно вил ьно говоритс оворитсяя в старой послов пословиц ицее: „Л учш е один раз уви увидет деть, ь, че чемм сто раз ус услы лы ш ать“ . Я пе перв рвыы й раз в ж из изни ни слуш ал докл доклаад! — М олодец! — ш ёпотом ск сказ азал алаа к акая акаято то ж ен енщщ и н а, сид сидевш евш ая рядом ря дом со м но ной. й. — Х ор орош ош ий док докла лад. д. Я м ог бы слуш ать док доклад лад ещ ещ ё долг долго. о. В едь в до докла кладе де говорилось говорилось о врачах, врачах, о м едс дсёёстра рах, х, кот которы оры е спас пасли ли ж и зн ь м ног ногим им лю дя дямм . К ог огда да назыы ва наз вали ли ф ам илию папы , я волновалс волновался. я. Н е за за себя, коне конечно, чно, — за него. В ра рач, ч, прочит прочитаавш ий доклад, ска сказзал: — М ы п ри риггласил ласилии тех, кт ктоо леж ал у нас в больниц больницее. О ни хотят сказать несколько слов... Я вним атель льно но пос п осмм от отре релл на н а лю де дей, й, сиде сидевш вш их в зале. О ни все казали каз ались сь м не здоров доровыы м и. — А кто зд есь... бо болел? лел? — тих тихоо спр спроси осилл я у ж енщ и н ы . — Н е м ож еш ь п он онят ять? ь? — Н е м огу... — В от и хо хоро рошш о. о..... Т ак и до долж лж н о бы ть! Б ы ли бо больны льны м и , а те тепп ерь здоровы е. К сцене ш ёл вы сокий м уж чи чина. на. М не п оказ оказаалось лось,, что что здорове доровеее его не бы ло в зале зале ни од одно ногго человека. — Э то А н др дрюю ш а, — у л ы б н ул улась ась ж ен енщщ и н а, сид сидевш евш ая рядо рядомм со мной. В ра раззны х концах кон цах зала зала тож е заговорили ш ёпот потом ом:: — А н д рю ш а... А н д рю ш а... — Е го здесь вс всее зн аю т? — спр спроси осилл я. — А к ак ж е! К он онечно! ечно! О н бы л совс овсем ем слабы й . С овсем ... У А нд ндррю ш и бы ли оче очень бо боль льшш ие силь ильны ны е руки. М не ка каззалос лосьь, чтоо он м ож ет схва чт схватти ть стол одной руко рукойй и бросить бр осить его вы соко вверх, вверх, а пот потом ом по пойм йм ать. — Я работа работаюю н а экскават экскаватор оре! е! — говор овории л со сцены А н др дрюю ш а.— Я играюю в хокке игра хоккей! й! А м ог огуу я это делат делатьь потом потом у, что что ес естть такие лю ди ... Е ст стьь та такой человек... Я пос посмм от отре релл на сцену и п он онял, ял, о ком он говорит говорит:: папы не бы ло видн идно. о. П апа и раньш раньш е сидел там , на н а сцене цене,, в сам ом пос после ледне днемм ряду ряду,, а теперь уж е сов овссем не подним ал голов оловыы . И ещ ё два че челове ловека ка,, которы которы е ра раньш ньш е бы ли больны больны м и, сказа сказали , чт чтоо папа пом ог им „вт „второй орой раз р аз род родии тьс ься“. я“. Я по понн и м ал, что что им бы не хот хотеелось ло сь „род „родии тьс ьсяя второй второй раз раз““ , но вс все они см отре отрели ли н а п апу так, как будтоо он бы будт бы л их родны родны м от отцом цом . А ведь он сдела делалл им опера операци ци и, кот котооры е дела делает ет не ка кажж ды й хи ру рург рг.. К тот отоо сказ сказал, ал, чт чтоо у па папы пы золот олотыы е руки1. Я сид идеел и м ечт чтаал: „В от если бы я учи уч и лся на одни только п ят ятёрки ёрки22 (че (чегго на н а сам ом 1 Зол оты е руки { делать. 2 . стр ан у 25.
з .) .)
— т ак
оворят
о
овек , которы й
о го е
ум
69
деле н и ког когда да в ж и зн и не буде будетт!) и обо м не ст стали али бы та такк говори ть в ш кол колее, м ног ногим им ре ребят бятаам это бы не пон ра равилос вилосьь. Х от отя, я, м ож ет бы ть, я]ош иба ибаюю сь“. А здес десьь все все вра врачи чи и м едс дсёёстры так улы бали балиссь, как к ак будто эт это о них н их гов оворили орили хоро хорошш ее. „П оче очемм у? — дум ал я. — Н аве верн рное ое,, пот потом ом у чт чтоо они лю лю бя бятт папу... И пра праввиль ильно но де дела лаюю т. Н еуж ели м ож но его не лю бить?“ А по поттом бы л конц концеерт рт.. А пот потом ом та тан ц ев евали... али... К па папе пе подхо подходили дили ж енщ ины : они приг пригла лашш али ег его танц ева ватть. И м не опят опятьь бы ло ж алко, чтоо м ам а и бабуш ка не ви чт видят дят вс всеего эт этог ого. о. — Я н е ум ею тан танцц евать.. евать.... и зви винн и те те.. П ри гласи ласите те лучш луч ш е А н др дрюю ш у,— улы ба балс лсяя папа. папа. В этот вече черр А ндрю ш а боль большш е вс всеех тан ц ева вал, л, гром че все всех см еялся и разг разговаривал. О н, нав навеерное, бы л рад пон понаастоя оящщ ем у, что что м ож ет и танц ев еват ать, ь, и петь петь, и см см ея еяттьс ься. я. П апа поним пон им ал м еня: он ни раз разуу не посм посм отре отрелл на н а час часыы , не н е ска каззал, что что уж е поздн поздноо и на н адо идт ид ти дом ой, потом пот ом у что что м не на надо до спат спатьь или дела делатть уроки. М ы вы ш ли вм есте со всем и. | К ог огда да м ы сп сп уст устии ли сь вни внизз и вз взяли яли св свои паль пальтто, к папе под подбе бежж ал м уж чи чинн а в бе белом лом хала халатте и чтот чтотоо ти ти хо сказ сказал ал ему. ем у. — П ро ровод водии те те,, п ож алу алуйй ста ста,, м ое оегго сы н а,— п оп опро росил сил п ап апа. а. В се бы ли сог огла лассны м еня провож ать. — Я оста останн усь здесь н а какое какоето то в р е м я ещ ё,— ска сказзал п апа. И побеж ал за за м уж чиной в бе бело ломм ха хала латте. — З ачем он остался? — спр спроси осилл я. — Д л я св своег оегоо д ела, — ответ ответии ла ж ен енщщ и н а, с которо которойй я сид сидел ел р ядомм во врем до врем я докл доклаада. — Д л я како какогго дела дела?? — С п аса асать ть ко когго онн и бу будь дь б уд ет... Я ш ёл по улиц улицаам , ко котторы е бы ли уж е сов овссем гот отов овыы к праздн празднику, ику, хотяя до не хот негго бы ло ещ ё три дня. дн я. А ндрю ш а, которы которы й ког когда дат тоо бы л больны м , ш ёл рядо домм . О коло на нашш его дом а А ндрю ш а, ка как] к] все на вече чере ре,, тож е ска сказал: — А ты п ох охож ож н а от отца! ца! Ч ес естно тноее сл слоо во ... П охо охожж ! ч. С каз казаал так, так, будт будтоо сдела сделалл м не пода под арок. А я в ту ту м ин инут утуу подум ал, что, чт о, наве наверное, рное, у нас только ли ц а п охо охожж и ... „А чт чтобы обы бы ть на не негго похожж им пона похо понасстоя оящщ ем у, — дум ал я, — м не ещ ещ ё так м ног ногоо н адо... В едь эт это не так так лег легко ко — делат делатьь д ругих сча часстливы м и“ и“..
в ёч ер ( к о л ь н ) — e v en enin ingg , soir so irée ée,, S ch chül üler erfe fest st (am A be bend nd), ), v elad el adaa с о г л а с и т ь с я — to ag agre ree, e, c o n sen se n tir ti r à, e inv in v e r sta st a n d e n sein se in,, acor ac orda dars rsee oбязáт oбяз áтeль eльнo нo — in inev evitab itab ly, ne pas manquer man quer dde, e, unb unbedin edingt, gt, sin falta fal ta з н а ч ё н и е — im p o rta rt a n c e, im p o rta rt a n c e , B e de deuu tung tu ng,, sig si g n ific if icac ació iónn и к л а с н и — six si x thf th foo rm e r, élèv él èvee de sixi si xièm ème, e, S ch chüü ler le r de derr 6. Klas Kl asse, se, alumno del sexto grado у т ь н almost almost,, faill faillir ir + infinitif, beinahe, casi с к д а — he here re,, ici, ici , h ie rh e r, a q u í в р ё м я — tim ti m e , tem te m ps, ps , Z e it, it , tiem ti em p o 70
Б У К В А „Т „Т Ы ” о
.
ант
У чил я ког когда дат тоо одну м але ленькую нькую де девочку вочку читат читать и пи писсать. Д евочку зва вали ли И ри ринн уш ка ка,, бы ло ей ей чет четы ре года п ят ятьь м есяцев цев,, и бы ла онаа оче он очень нь умной ум ной девочк девочкой. ой. З а дес десят ятьь дне днейй м ы вы учили с не нейй всю всю русск у ю а з б у к у , м ог огли ли уж е свободно чи читтат атьь и „п „паап а“ , и „м ам а“, и „С аш а“ , и „М „М аш а“. Н ам ос остталос лосьь вы учит учитьь толь олько ко сам ую по поссле ледню дню ю букву —„я —„я“. П ок оказ азал ал я ей ей эт эту букву бу кву и сказ сказал: ал: — А это вот вот,, И ри н уш ка, б у кв кваа „ я“ я“.. И ри ринн уш ка уди удивилас виласьь, пос п осмм от отре рела ла н а м еня и гов говорит орит:: — Т ы ? — П оч очем ем у „т „тыы “? Я ж е сказал тебе: эт этоо б у кв кваа „я“. „я“ . — Б у к ва „т „тыы “? — Н е „т „тыы “ , а „я“ . О на ещ ещ ё боль большш е уди вилас виласьь и гов говорит орит:: — Я и говорю : „т „тыы “ . — Н ет, не я, а б у кв кваа „я“ . — Н е ты , а б у кв кваа „т „тыы “? — О х, И р и н уш ка, И ри н уш ка. Н аверн аверное, ое, ты у с т а л а . Н еуж ели ты не пони п онимм аеш ь, чт чтоо эт это не н е я, я, а чт чтоо эт это бук б уква ва так так н аз азыы вае ваетс тся: я: „я“? — П оч очем ем у н е п он онии м аю , — говор овории т. — Я п он онии м аю . — Ч то ты п он онии м аеш ь? — Э то не ты , а б у кв кваа так н аз азыы вает вается: ся: „т „тыы “ . Н у чт чтоо с не нейй делат делать? ь? К ак ей объяс объ яснн и ть, чт что „я“ — эт этоо тол олько ько бу буква. ква. л о н о на меня М але лень нька каяя И ринуш ка сиде идела ла на надд книж книж ко койй и , наверное, л о с т ы д н о , чт см отре отрела. ла. чтоо она не м ож ет п он онят ять, ь, чег чего от не неёё хот хотят ят.. Н о и мне м не тож е бы ло сты дно, чт чтоо я, больш больш ой челов человеек, не м ог огуу научить м аленьког ленькогоо челове человека ка п рав равии льно чи тать так акую ую п р о с т у ю букву, как буква „я“. Н акон конеец я вот вот чт чтоо придум прид ум ал. Я бы стро подо подошш ёл к де девочк вочкее, п оказал на неё п а л ь ц е м и спр спрааш ив ивааю : — Э то кт кто? о? — Э то я. — Н у во вот... т... П он онии м ае аешш ь? О н а гов оворит орит:: — П он и м аю ... — Ч то ж е ты , — я спр спраш аш и ваю , — п он онии м аеш ь? — П он онии м аю , — гово овори рит, т, — что это я. — П рави льн о. М олод олодец. ец. А это вот б у кв кваа „я“ . но? — Я сн сно, о, — говор овории т. — Э то б у ква „т „тыы “ . — Д а не „т „тыы “ , а „я“ ! — Н е я, а ты . — Н е я, а б у кв кваа „я“ ! — Н е ты , а б у кв кваа „т „тыы “ . — Н е б у кв кваа „т „тыы “ , я те тебе бе говорю , а б у кв кваа „я“ ! — Н е б у кв кваа „я „я““ , ты м н е гвово вовори ришш ь, а б у кв кваа „т „тыы “ . Я вст встал ал и начал н ачал бегат бегатьь по ком ком н ате. — Н ет та тако койй б ук уквы вы „т „тыы “ ! П ойм и! Е ст стьь б у кв кваа „я“. „я“ . П он онии м ае аешш ь? Б ук уква ва „я“. П овт овторяй оряй за за мной: м ной: я! яя!! я!.. 71
— Т ы , ты , т ы . . . — ж алоб алобнн ы м голосом п овто овторял рялаа И р и н у ш ка и вдруг заплакала. М не стало ж аль её её. — Н у , хо хоро рошш о, — сказа сказалл я. — С ег егод однн я зан ании м ат аться ься бо больш льш е н е буде бу демм . М ож еш ь ид идтти гуля гулятть. О на вы вы ш ла из ко комм на натты , не н е ска сказзав ни слов словаа. Н а друг другой ой день, день, когда когда И рин уш ка при пришш ла на урок ве весёло лой, й, я не не стал вспом вспом ин инаать прош лы й урок, а прос простто да далл ей дет детскую кн книи ж ку и сказал: — Д авай п о ч и т а чтонибудь. О н а н ача ачала ла водить водить паль пальцем цем по ст строчкам рочкам и вдруг вдр уг бы стро прочи п рочиттала ла:: - - Т ы ков ковуу да дали ли ты ты бл блок око. о. Я так уди уд и ви вился, лся, что что вст встал ал со со ст стул ула: а: — Ч то та такое? кое? К аком у Т ы кову кову?? К ако акоее ты бло блоко? ко? Ч то такое „т „тыы блоко“ блоко“?? П ос осмм от отре релл в кн книи ж ку, а там напис написаано: „Я кову да дали ли ябло яблоко“. ко“. м н о ? Я тож е, конечно, конечно, зас засмм ея еялся лся.. А пот потом ом гов говор орюю : — Я б ло локо ко,, И ри н уш ка, ябл яблок око, о, а н е ты блоко! О н а уди вил вилас асьь и гов говорит орит:: — Я бл блоко око?? Зн ачи т, это б у ква „я“? „я“ ? И я сказ сказал: ал: — П рави льн о. Э то б у ква „т „тыы “ . К онечно, оче очень нь нехорош нехорош о говорить говорить непр непраавду. Н о чт чтоо де дела латть? Е сли бы сказал сказ ал „я“, а не „т „тыы “ , кто кто зн зн ае ает, т, чем чем бы вс всёё это кончи кон чилось лось.. М ож ет бы ть, И рин уш ка вс всю ж и зн ь так и гово оворила рила бы бы — вм есто „яблоко“ „яблоко“ — ты блоко, вм есто „ягода“ „ягода“ — ты года, вм есто „ян „ январь“ варь“ — ты н ва варь, рь, вм есто „я „яззы к“ — ты зы к. А тепе перь рь И рин ринуш уш ка стала уж е боль большш ая, дав давно хорош хор ош о чита читает и пиш ет м не пись письмм а бе безз одно однойй ош ибки.
й з б у к а — a lp h a b e t, a lph lp h a b e t, A l p h a b e t, ab abec eced edar ario io yeráTb — to tire, être fatigué, müde sein, cansarse ж áл áлoб oбнo нo — m iserably, plain tivem ent, wehleidig, lamen tablemen te й б ло но She was ashamed, Elle avait honte, sie schämte sich, le dio vergüenza п р о с т о й — sim si m p le, le , o r d ina in a ry ry;; sim si m p le, le , e infa in fach ch,, senc se ncil illo lo л е — fin finger ger,, d o igt, ig t, F ing in g er, er , de dedo do я с н о — c lea le a r, c la ir, ir , k la r , está es tá clar cl aroo п о ч и т й т ь — to rea re a d , lire li re,, lesen les en,, leer lee r м н о ? — You are ar e amus am used ed?, ?, Vous Vo us riez ri ez?, ?, M üß üßtt i h r lac la c h en en?? , ¿Tien ¿T ienee ganas de reír?
О РО Ш
Я
Л Ь о
.
раг нском
П ос осле ле ур урок оков ов м ы с М иш ей по пошш ли до дом ой. Н еда даввно про прош ёл до дожж дь дь.. Д ом а, улицы и де дере ревь вьяя бы ли как но новвы е. П о улице улице ещ ё беж ала вода вода.. М иш а сде дела лалл из бум аги м але ленький нький кораблик, корабли к, и он бы бы стро поплы поплы л 72
по вод одее. М ы бе бежж али за кора корабликом бликом , пом ог огаали ем ем у плы ть и кричали: — В п ерёд! В перё перёд! д! Ч ух ухч чух ухч чух ух!! Т ак м ы беж али долго, долго, а пот потом ом увидели, чт чтоо находим находим ся на н езн акомой улице. — О й , м не се сеггод однн я н ельз ельзяя дом ой оп опаз азды ды ват вать! ь! — говор овории т М и ш а. — С егодня п ап а дом а д е у р и т . — К ак это деж ур урии т? ■— спраш сп раш и ваю я. — О ди динн ден деньь м ам а к о р м и т м еня обе обедом дом , а дру друггой день д ень папа. пап а. вот сег сегодн одн я — пап папаа корм и т. — Т ы что, М и ш ка ка!! — говорю я. — Т ебе уж е восе восемм ь л ет ет,, а тебя ещ ё па папа па с м ам ой ко корм рм ят! Т ы сам уж е долж ен им пом ог огаать, а они к те тебе с работ работыы ез ездд ят.. ят.... — Н о это они сам и так реш и ли ли!! А я им тож е п ом ог огааю . В п ро рошш лу луюю п ят ятнн и ц у я сам ходил в м агази н за хле хлебом бом . Д ом ой мы м ы ш ли бы стро ро.. А ког когда да стали подх подход одит итьь к на нашш им до домм ам , М иш а сказал: — Я каж ды й ден деньь свою свою квар кварти тирр у и щ у. Д ом а здесь вс всее од одии н аковы е. А ты знае наешш ь свой до дом ? — Н ет, я тож е п ло лохо хо зн аю . — К ак ж е ты ег его о н аходи аходишш ь? — Ж д у, ко коггда м ам а н а б а л к о н вы йде йдетт. — Н о ве ведь дь м ож ет и ч ьян ьянии б уд удьь д р у га гаяя м ам а вы й ти . — Н у что ты ! — сказа сказалл я. — Д а я свою м ам у и з ты ся сячи чи д р у ги х узна уз наюю . — А как? — спр спроси осилл М иш а. — П о л и ц у, — сказал я. — Д а, твою м ам у, н аве аверн рн ое, л ег егко ко узн узнат ать. ь. М оя баб бабуш уш ка гов овор ории т, чтоо твоя чт твоя м ам а сам ая крас кр асии вая в на нашш ем клас классе се.. С на нача чала ла м ы на нача чали ли и ска катть М иш ину ква кварт ртиру. иру. О дин раз ош иблис иблисьь. П ош ли к друг другом ом у дом у. Н о тут под подош ош ла ка кака кая ятто ж енщ ин инаа и ска каззала: — Э то ты , М и ш енька? Ч то? Н е зн аеш ь, где твой дом дом?? Н у , п ой ойдём дём , я те тебе покаж у. О на вз взяла яла М иш у за за руку, а м не ска каззала: — М ы с ни нимм рядом ж ивём . И они уш ли. Я ос осттался один сре реди ди один аков ковыы х дом домов ов.. В сего таких дом ов у нас вос восеем надцат надцать, ь, и все все они ещ ещ ё не им ею т ном еров ров.. Я по подн днялс ялсяя на че четтвёрт ртыы й эта этажж ка каког когот отоо дом а, поз позвонил. вонил. Д верь откры от кры ла нез незнак наком ом ая бабуш бабуш ка ка:: — И зви винн и те те,, — сказа сказалл я. — Я ош и бся. — Н и чег чего, о, сы н ок, — ск сказ азал алаа он она. а. Т ог огда да я пош пош ёл в друг другой ой дом . К ог огда да подходил подходил к дв двеери ква квартиры ртиры , вдруг ус услы лы ш ал, чт чтоо та там гром гром ко л а е т собака собака.. Я не ст стал ал ж дать дать,, ког когда да онаа м еня съес он съестт, а сраз сразуу по побеж беж ал вни вн и з по лес лесттни це. В ле дом е на чет четвё вёрт ртом ом этаж е две дверь рь откры ла вы сокая де девочка. К ог огда да она м еня увидела, уви дела, вес весело закри чала: — В олод олодя! я! П апа! М арья С ем ёновна! С аш а! И ди дитте все сю сю да да!! Ш естой ой!! И з ком нат вы ш ли лю лю ди. О ни вс все см от отре рели ли на м еня и см еялись лись:: — Ш естой! О йой йой!! Ш естой! Я не поним ал, почем почем у они см ею тся. Н акон конеец де девочка вочка п он яла яла,, что м не не ве весе село. ло. 73
— К ак тебя зовут? — сп спро роси сила ла он она. а. — Д ен ении с, — отве ответти л я. — Т ы н е об обии ж айся, Д ен ении с, — ск сказ азал алаа он она. а. — П ро рост стоо ты се сеггод однн я ш естой м альчик, которы которы й приш ёл к на намм . В се они тож е заблуд блудил ились ись.. В от от,, возь возьм и яблоко. Я н е ст стал ал брать. брать. — В оз озьм ьм и , п ож алу алуйй ст ста, а, — ск сказ азал алаа он она. а. — С делай это д л я м еня. Н у я и взял. взял. — П осл ослуш уш ай ай,, — сказала д евоч евочка, ка, — м не к аж ется, что я ви видела, дела, как ты ты вы ход ходил ил вон вон из и з тог огоо дом а. Т ы вы хо ходил дил в ш колу с оче очень нь красив ивоой ж енщ ино иной. й. ** Д а, — сказ сказал ал я, — м оя м ам а са самм ая краси кр асивая вая в класс кл ассе. е. Т ут они вс всее снова зас засмм ея еяли лись сь.. А девочка сказ сказала: ала: — Н у , бег бегии . И ес если ли хоч хочееш ь, пр прии ходи к нам в гост остии . Я сказ сказал ал „с „спас пасибо“ ибо“ и побе поб еж ал, куд ку д а показ по казала ала девочка. Д ве верь рь от откры кры ла лассь, и я ув увидел идел свою м ам у. О на ска сказзала: — С ко колько лько тебя м ож н о ж дать дать?? I Я сказал: — Э то у ж асн асная ая и ст стор ории я. Я н е м ог н ай ти двери н аш ей кварти квартиры ры . Н аш до домм пох похож ож на все друг другие. ие... .. И у М иш ки та така каяя ж е ис исттор ория ия!! Н икт иктоо не м ож ет найт найтии свой свой дом дом ! Я сегодн одняя ш естой ой... ... и ест есть хочу хочу!! П от отом ом я ел ел и расс расска каззы ва валл м ам е и про уж асную собак обакуу за две дверь рьюю , и про вы соку окуюю де девочк вочку, у, и про яблоко. — Н адо чт чтот отоо сделать, чт чтобы обы он все всеггда м ог у зн ать св свой ой дом , — сказал папа. Я закричал: — П апа! Я у ж е п ри ридум дум ал! П ове овессь, п о ж алу алуйй ста ста,, н а н аш дом м ам ин п ортрет ортрет!Т !Т ог огда да я бу буду ду зн зн ат ать, ь, где я ж иву! М ам а засм еяла ялассь. А п апа ска сказзал: — А по поче чемм у бы и нет нет?? О чен ченьь хо хоро рошш ая м ы сль сль.. деж урит деж уритьь — to be on duty , être ê tre de service, service, Dienst haben, estar de guardia кормм ит кор итьь — to serve serve food, food, donner le repas, versorgen, alim al im en entar tar балк ба лкон он balcony, balco ny, balcon, balcon , B alkon, alko n, balcon лаять — to bark, aboyer, bellen, ladrar слё лёду дуюю щ ий — next, suivan t, der nächste, nächste, siguiente siguiente приходить в гости — to visit, venir en visite, zu Besuch kommen, ir a ver уж асны й — awful, awful, terrible, schrecklich, schrecklich, horrible повёсить — to hang, suspendre, hängen, colgar портрет — portrait, portrait, Bild, retrato ДУБПОЧТАЛЬОН о
.
ол
ин
О дин больш больш ойболы пой м едв двеедь хот хотеел пит пи ть, поэт поэтом у и приш ёл к мор м орюю . О н лёг лёг н а бере береггу и н ача ачалл пить п ить.. Д олг олгодолг одолгоо пил п ил и ззас аснн ул. И п рев ревра ратти лс лсяя в гор ору. у... .. 74
Т ак ст старая арая сказка сказка объясн об ъясняе яет, т, поче п очемм у гора гора около А рте ртека1 ка1 н аз азыы ваетс вае тсяя М едве дведьг дьгорой орой.. Н а эту гору гору час часто подним подн им аю тся арт артеековцы 2. Зд ес есьь рас растёт вы сокий ста стары й дуб, кот которы оры й н азы ва ваюю т дубом почт почтааль льо о ном. М ног ногоо лет лет н аз азад ад пришш ли арт при ртеековцы и увидели ээттот дуб с б ольш им д у п о м . П ион ионееры ре решш или , что что дуб будет будет арт ртеековс ковским ким почт почтааль льооном . И с тех пор сю да п ри риходят ходят ребят ребятаа и к л а д у т в дуп ло пись п исьмм а для буду бу дущщ и х арте ртековцев. ковцев. Ч ерез п ят ять, ь, чере черезз дес десят ять, ь, двадц двадцат атьь лет л ет при п ридут дут к дубу нов новыы е п о к о л е н и я арте ртековц ковцеев и получ п олучаат пис пи сьм а из прош про ш лог лого. о. В от н еск сколько олько та таки ки х пис писеем . „А рт ртеековца ковцамм пят пятии дес десят ятыы х годо одов. в. П и он онееры вт второг орогоо от о тряда вст встреча речали ли здес десьь вос восход ход солн солн ц а. о р о г и е арт ртеековцы , ла вам , чт чтоб обыы ваш а ж из изнн ь бы ла такой ж е яркой и красивой, как восход солнца. П ионер ионерыы тридцат ридцатыы х год одов ов“. “. „П ион ионеера рамм ин инос осттра ранц нцаам сем идес идесяяты х годо годовв. Д орог орогие ие друз друзьья! М ы пе перв рвыы е пионе пионеры ры ра раззны х ст стран, кот которы оры е прие приехали в А рт ртеек после после во войн йныы . А вы при приееде детте сю да че чере резз м ног ногом ом ног ногоо лет лет. Ж ела лаеем вам друж ить с сов овеетским и пионе пионера рамм и так так ж е хо хоро рошш о, как д руж и м м ы . П ионер ионерыы инос иносттра ранц нцыы сорок ороков овыы х год годов ов“. “. „П и он онеерам 19 1978 78 года ода.. Здравствуй Зд равствуйте те,, арт артековцы ековцы 19 1978 78 года ода!! М ы по помм ним во войн йну, у, пот потом ом у что родилис родилисьь, когда когда она ещ ё ш ла ла.. А вы родили роди лиссь после тог ого, о, как она он а дав давно но кон кончи чила лассь. Д оро орогги е арт артеековцы новогоо поколения! Б ори тес новог есьь за м ир! Ч тобы н ад ва вам и всег всегда бы ло чистое чист ое не небо. бо. Д ру ружж и те с ре ребят бятаам и вс всеех стран стран м ира ира!! П ион ионееры а арт ртеековцы 1950 года ода““ . „П ион ионеера рамм 20 2076 76 года года.. Д орог орогие ие ре ребя бятта! М ы хор хорош ош о, ве весело ж ив ивёём в А рт ртееке ке.. Х од одим им в походы , плава плаваеем в м оре оре,, поём поём пес песни ни,, за зан им аем ся спорт портом ом , пом ог огааем кол колхозни хоз ни ка камм уби убира ратть урож ай. И ног ногда да м ы дум аем о том , как вы вы буде будетте ж и ть в А рт ртееке ке.. М ож ет бы ть, вы ка кажж ды й день день буде будетте ле леттать в нов новыы й А рт ртеек где гденибудь нибудь на Л ун унее. М ож ет бы ть, пи пионе онерс рский кий дворец дворец у ва вас будетт под вод буде одой. ой. Ж ивите в А рт ртееке так ж е весело и друж но но,, как м ы . П ион ионееры 1976 года ода““ .
п р е в р а т и т ь с я — to t u r n i n to , se tra tr a n sfo sf o rm e r, sich si ch v e rw a n d eln el n , co conv nver ertirse — h e re, re , ici, ic i, h ierh ie rhee r, a q u í д у п л о — ho holl llow ow,, cre cr e u x , B au aum m h ö h lun lu n g , hu huec ecoo del árbo ár boll к л а с т ь — to p u t , m e t tre tr e , lege le gen, n, m eter et er п о к о л е н и е — g e n e rati ra tioo n , g é n é rati ra tioo n , G e n e r a tio ti o n , ge gene nera raci ción ón 1 2
. стр ан р т ек о в ц ы
у 35. — п и о н ер ы , к о то р ы е о тд ы х а
т в
р т ек е .
75
в о с х о д — s u n ris ri s e, le leve le ver, r, S on onnn en enau aufg fgan ang, g, s a lid li d a de dell sol д о р о г о й — de dear, ar, eh eher, er, liebe lie ber, r, qu querid eridoo л й т — to w ish, is h, s o u h a ite it e r, w ü nsch ns chen en,, de dese sear ar HHOCTpáHei; — for foreig eigner ner,, étra ét rang nger er,, A uslän us lände der, r, ex extr tran anje jero ro Н А У РО К Е П Е Н И Я о
.
раг нском
В ш коле я учусь учусь хоро хорошш о. Т олько по пе пению нию трой ройка ка11. И вот поче почемм у. Б ы л у нас урок пения. С нача начала ла м ы пе пели ли все все вм есте „В о поле берё берёзза стояда“. ст ояда“. П ом ое оемм у, пе пели ли очень очень краси краси во, но н о Б ори с С ерг ргееевич сказ сказаал нам: ч и й конце — П о лу лучч ае аетс тсяя к о концерт рт.. Б уде удемм зани м аться с ка кажж ды м
отдельно.
И Б ори орисс С ерг ргееевич в ы в а М иш у С лоно новва. М иш а по поддош ёл к р о я л ю и чтот чтото о сказ сказал ал Б ор ории су С ерг ргееевичу. Т ог огда да Бор Б ории с С ерг ргееевич на н ачал , а М иш а тих ихоо з а п е л : ^ лес лесуу роди лас ласьь ёлочка, В лесу она росла... Ну и н о пе пелл М иш ка! Н иче ичегго не слы ш но. Я да дажж е засм еялс ялся. я. Н о Б орис С ерг ргееевич пост поставил М иш е пят пятёёрку 1 и посм посм от отре релл на м еня. — Н у , Д ен ении с, вы ходи ходи.. Я бы стро поб побееж ал к ро рояялю . — Ч то ты бу будеш деш ь пет петь? ь? Я ска сказзал, что что буду пет петь пе пессню из ф ильм а, которую которую оче очень нь лю блю . Б ор ории с С ерг ргееевич начал н ачал и грать, но н о я его сраз сразуу поп п опросил: росил: — И грай райте те,, п ож алу алуйй ст ста, а, гром че че!! Б ор ории с С ерг ргееевич сказ сказал: ал: — Т ебя не бу будет дет слы ш н о. Н о я сказ сказаал: — Б уд удет ет.. И вот Б ори с С ерг ргееевич нача началл иг и грат рать, ь, а я запел. О че чень нь гром гром ко. М не оче очень нь нрави нрави тся эта пес песня. И пе пелл я очень очень хорош хорош о — нав навеерн рное ое,, бы ло слы ш но на друг другой ой улице. ули це. В сам ом конце я закри чал ещ ещ ё гром гром че и ост остан овил овилсся. А Б ори орисс С ерг ргееевич ещ ещ ё и грал. — Н у как? — спр спроси осилл я у нег него. о. — У ди ви вите тельн льн о, о,— — отв ответ етии л он. — Т ол олько ько вы очень тих тихоо и гр али , Б ор ории с С ерг ергее ееви вич, ч,— — сказа сказалл я. — Н уж но ещ ещ ё гром че. — Х ор орош ош о, о,— — отве ответти л Б ор ории с С ерг ергее ееви вич, ч,— — А ты не слы ш ал, чт чтоо я иг и грал одно, одн о, а ты пел др друг угое? ое? — Н ет,— сказа сказалл я , — я этог тогоо н е слы ш ал. Н о н адо бы ло и гр ать гром че че.. — Н у , чт чтоо ж е, е,— — сказа сказалл Б о р и с С ерге ергееви евичч ,— ес если ли ты н и чег чегоо не слы ш ал, пос посттавим тебе трой ройку. ку. К ак тройку? тройку? К ак эт это м ож ет бы ть? Т рой ройка ка — это очень очень м ало ло!! М иш ка та такк тихо пе п ел, а получил п ят ятёёрку. Я ска каззал: — Я , Б ор ории с С ерг ергее еевич вич,, ещ ё гром че м ог огу. у. П росто я се сеггод однн я м ало ел. 1
76
. стр ан
у 25 25 .
Я зна наюю ещ ё од одну ну пес песню . К ог огда да я её до домм а по поюю , прибег прибегаю т, спра спрашш ива иваюю т, что случилось... — Э то к ак акая ая п есня? — Г р у стн ая, — ая,— — отве ответил тил я и н ачал: Я вас лю бил бил,, Л ю бо боввь ещ ё, бы ть м ож ет.. .... Н о Б ори орисс С ерг ргееевич бы стро сказ сказал: ал: — Н ет ет,, не нетт! Н е надо! В др другой угой р аз... ■В ни низзу м еня вс встре реча чала ла м ам а. К ог огда да м ы уж е уходили уходили,, к нам нам по подо дошш ёл Б ори с С ерг ргееевич. — Н у , — сказа сказалл он он,, у л ы б аясь,— этот м альчи к, м ож ет бы б ы ть ть,, буд будет ет в е л и к и м м атем атиком , м ож ет бы ть, великим хирург хирургом ом . Н о великим великим п е в ц о м он не ст станет анет.. Н и ког когда! да! М ам а ск скаазала: — Э то м ы ещ ё ув увии дим ! К ог огда да м ы ш ли дом дом ой, я дум ал: „Н еуж ели ктот ктотоо поё поётт гром че м еня? ня?““
е — singi singing, ng, chant chant,, Gesa Gesang ng((-sst sstunde unde)), cant anto й — c a t ’s , i c i : charivari, Katzen-, felino о — i ndivi ndividu dual alll y, i ndi nd i vidu viduel elll e ment men t , einz einzee l n, po porr sep se p arad ar adoo ь — to cal call out, out, invite nviter, r, au au fru fen, llamar mar ь — pi piano ano,, piano piano à queu queue, e, Klavier, Klavier, piano piano de de cola cola ь — to star startt singi singing, ng, se mettr mettree à chan chante ter, r, anfan anfange genn zu zu singen singen,, comenzar a cantar о — funny unny,, drô drô lemen men t, ul ulki kig, g, cómi cómicc a ment mentee й — g rea t, g ran d , ber ber ü hmt hmt, gran d e ц — sing singer er,, chan chantteur eur Säng Sänger er,, cant cantant antee С К Р И П К А о
.
ков
М аль льчик чик ш ёл по улице, а хле хлебб п р я т а л от до дожж дя под паль пальтто. Л ю ди спе спешш или дом дом ой, а он ост остановилс новилсяя под под ок окна намм и м уз узыы ка каль льной ной ш ко кол ы . Здес Здесьь у каж каж дог догоо окна бы л св свой голос голос,, своя своя ж и зн ь. М аль льчик чик ис и ска калл звук вукии скрип крипки. ки. И наш ёл. С крип ка п лака лакала ла и см еяла ялассь. В друг к нем нем у кт кто отто подо подош ёл. О н о г л я н у л с я и увидел девочку, держ де рж ащ ую в ру рукке у т л я р с в и о л о н ч е л ь ю . — О п ять ж дёш ь? — сп спро роси сила ла девоч девочка. ка. — Н и ко когго я не ж ду ду.. — Н еп еправд равда. а. Зач Зачем ем ж е здесь стоять п од до дожж дём , ес если ли н и ко когго не ж д ёш ь? — Я ход ходии л за хл хлебом ебом ,— отве ответти л м альч альчии к. к.— — А те тепп ерь и ду дом ой ой.. В от хле хлеб, б, видиш видиш ь? Д евочка даж е не посм посм от отре рела ла на хлеб: хлеб: — Т ы ж дёш ь Д и ан ану! у! — Н ет.. ет.... — Т ы все всеггда ж дёш ь Д и ан ану! у! 77
альч к ниче о е а за л . — у т о г д а о й д ё ,— а з а л а д е в о ч а .— .— З а ч м т о я т ь о д д о ж дём? И н пош л рядом с ней. рез олько в д ев о ч к а а за л а : — ом ог , не тяж ло! н в зя л у н ё в и о л о н ь , и е у т а л о н е л о в к о . а за л о сь , в е ь о од ает, что у х о ч т ся н т и с к у, а он н т ви олон ь. н а с а за л а : — Я час о ви у я около к а л ь н ой ш к ол ы . — Я х о у а х л б о м ,— о т в е т и л льчик. — у , — о г л а с и л а с ь о н а и у ж е н е о в о р и л а о Д а н .— З н а е ч т о , п о й д ём о н е! ы б у д ем п и т ь а й , а я т еб е раю то- будь. н н и ч о н е о тв ет и л . н п о д у м а л , а к б ы л о ы х о р о ш о , л и в м т о т ой д ев о ч к и р я д о м б ы л а ана. л и ы т о о н а т а к с а за л а : „ ы будем ть ай , а я тебе а ю т о - б у д ь “. “. н н ё с б ы ё с к у , а п о м с р ад о ь ю ы л у ш а л ск у ч н у ю уз ку. — а к п о й д ём о не? — о с и а д ев о ч а . — ак хоч ь ,— ,— а з а л о н . 1 — т и х ро . * о ж д ь в сё л . И п р в д а, п о ч е у н д о л ж н т оя т ь п о д о к н а м кальной ш колы и да ь ану, ду ал м льчик. на вс да про х одит и м , как буд то н и к о не т оит п од ок нам и и е д ёт . ё т е е су ет , т о и т о н и л и е т о и т . с т ь о н и л и о н т. А та девоч а м а о в ёт о сл у ш а т ь у з у и п и т ь ч а й . н вдруг ал ры . — о ч ь х л б а ? ё п о г о ... .. — о с и л о н и д а л й у со к . — ак вкус о! — а з а л а о н а .— .— А ы л ю б и ш ь м у з у ? — т. •— т о ,— с к а ,— о его. Я а у ч у бя лю бит ку. ро ? — ро . р ь о н б ол ь ш е е б у д ет л у ш а ть у о к а с р и у , а б у д ет и с к а т ол ос в и ол онч л и . адо т ольк о хо рош о апо м ть, как о й у н ё оло с. — А ы хорош ий а л ь ч и к ,— ,— а з а л а д е в о ч к а . н тут е ог ас я с , но вдруг ам олчал. у п о к а за л о сь , ч т о т о н е о н и д ё т п о д д о ж д ё м с т я ж о й в и о л о н ч л ь ю , а к т о -т-т о д р у г о й . И о т д р у го й н и к о гд а н е т оя л у м у з к а л ь н о й ш к о л ы , у её я р к и х о к о н , у к о т о р ы х р а з е о л о са . г о т о г о е б ы о ... .. И г о а м о г уж е не . н с р а зу о ст а н о в и я , п о ст ав и л в и о л о н ч л ь к ст е е д о м а . о то м н крикн л: о св и д н и я ! И по л. — у д а т ы ?.. А а к е чай? — ула у д ев о ч а . о н н е о г я н у л я и н и ч е о е о тв ет и л . н б е а л а за д , к у кальной о л е, к с р и , к са м о м у б е. ь — to cove coverr, cach ach er, vers versttecke ecken, n, esconder я — to turn bac back, k, se retourne urnerr, si sich ums umseehen, hen, volve volverr la la cab cabez ezaa 78
р —ca —ca s e , étui étui,, Kas Ka s te n, es tu c h e ь — ’c ell ell o, viol violonc oncel ellle, Ce C e llo , vi v iolon oloncc e lo о ■— embar embarra rass ssed ed,, se sentir sentir gêné, gêné, peinlich, peinlich, incó incómod modoo я — t o a g ree, a p p ro u ve r, zus zus t immen, mme n, acor acorda dase se cbirp irpáTb — to play, pla y, jouer, sp iele n , tocar о — by, pass er, vorbe vorbeii, d e largo ь — to int nter eres est, t, s’i s’int ntééress ess er, i nt nteeress essiere eren, interesar к — pi piec ece, e, morc morcea eau, u, Stüc Stück, k, pedaz dazo ь — to s top tal t alki king, ng, se taire aire,, ver versstummen, ummen, call allars ars e
Д Р У Г Д Е Т С Т В А о
.
раг нском
о гд а н е б ы л о ть т, я е ё е а л , к ем я б у д у , о гд а в ы а ст у . е все лю ди очень рав ь, и все рабо ы тож . И я ак е м ог р е ит ь, к ем я тан у . а ч а л а я х о т ел т а т ь а ст р о н о м о м , ч т ы е а т ь н о ч ь ю и с о т р е т ь в те о п а д а л ё е в ё д ы . о то м н е х о т л о с ь т ат ь х у д о ж ом , к о т р ы й р и у ет н а у л и е б ел ы е п о л о к и д л я и н . А и н о гд а я д у м а л , что хорош о ы тать пут т в е н и к о м , п л в а ть п о в с м орям о к еа н а м и е т ь т ол ь к о р ы б у. А о д а ж д ы я р е и л ст ат ь о к с р о м , о то м у ч т о у в и д ел п о т е в и о у о р е в н о в а н и я п о б о у . А п о т о м о к а за л и , к а к б о к с р ы т р е и р у ю т я. ни били кож аную руш у — та ой м яч, по котором у надо бит оче ь с ьн о. Я о тр е л , о тр ел н а в сё т о и т о ж е р е л т ат ь и л ь н ы м ч ел о в ек о м в о д в о р е . И я а за л п а п е: — апа, купи н е гр у ш ! — йчас январь, руш т. ь пока яблоко. Я ас ял я. — т , п а п а , е т ак у ю ! , ож алуй та, купи м не ож аную руш для боксё ов. — А а ч м т е б е? — с к а за л ап а. — о в а т ь я ,— ,— о т в е т и л .— о т о м у ч т о я б у д у б о к ом . уп , ? — о л ь к о е ст о и т т а к а я р у ш а ? — р о с л п а п а . — овс м о г о ,— ,— а з а л .— у б л е й д е с т ь и л и тьде сят. — Зн ае ь что, тре уйся а к - б у дь б ез гр у ш . И н о д ел с я и п о л н а р а б от у. А я н а н е го о б и д е я за т о , ч т о о н т ак м н е о т в ет и л . И а м а аз о н а , ч т о я о б и д е л с я , и с к а за л а : — т о , я , а ж т с я , ч т о -т-т о дум ала. одож ди одну м уточк у. И н а п р и н е л а о л ь ш у ю к о р зи н к у со ры и игру кам и, в ко ры я д ав н о н е и г р ал . о то м у ч то я у ж е в ы р ос и о с н ь ю д о л ж н л пойт в к ол у. ам а долго ала что- о в т ой к орз е и вдруг наш ла ам боль о пл о и ш к у. н а д а л а е о м н е и с а за л а : 79
— от. то тот ам , ч т о т е б е т ёт я а одар а. ебе тогда дв а л о. рош ий м иш ка, личны й. И ни какую руш у покупат е н а д о. р е н и р у й я ск о л ь к о хо ч е ь ! а ч и н а й ! а м у п о зв а л и к т ел е ф о н у , и о н а в ы л а . Я л оч ен ь р а д, ч то а а к хо р о ш о п р и д у л а ! И я п о са ди л и ш у , ч т об ы н а ч а т ь т р е р о в а т ь ся с н и . н с д ел редо ной кой хорош , н о у ж е т ар ы й , и у н е о и раз е а за , и о н п о д н я л в в е р х р у к . А я с о тр е л н а н о и в д р у г в с о м л , к а к о ч е ь м о го л е т н а за д я с м и ш о й н и а м у т у е а с т а в а л с я , о с л в е зд е с о б о й , о р и л е о , и о н б л то гд а а к о й с ной и м илы й, овс м как ж вой. Я брал о ать с обой , и и рал с ни м ак с але ьк м братом , и р ас к а з в а л р а зн ы е к а зк и п р я м о в о а л е н ь к и е к и . Я ч ен ь л ю и л о то да, больш е . И в от н си д и т й ч а с п ер ед о н о й , й б в ш и й с й л чш ий друг, д р у г д ет ст в а . о т о н с д и т , т ся р а зн ы и а за м , а я х о ч у у д а р и т ь его. — т о с о бо й ? — о с а а м а , о гд а в о ш л а в о м а т у. * А я не ал , что о ной , и я од ял олову вв рх, что ы е ак а пали , а потом а за л : — ч е го , . о ной н че о. росто я п одум ал и ре л, чт я н о гд а н е б у д у бо к с р о м . о — chi chi ldhoo dh ood, d, en fanc ance, Kindhe Kindheit it,, in fanci anciaa и — to grow grow up, up, gr grandi andirr, gr groß werd werden en,, cr crecer а — stri stripe pe,, b a n d e, Str St r e i fe n, líne líneaa к — tr a v e ller , vo v o y a g e u r , R e is e n d er, vi v ia je r o OKeáH — ocean, océan, Ozean, océano р — boxe boxer, r, boxe boxeur, ur, Boxe Boxer, r, boxe boxeador dor с — boxi boxing, ng, boxe boxe,, Boxen Boxen,, boxe boxeoo TpeHHpoBáTbCH — to train, s’entraîner, trainieren, entrenarse я а — p un ch bal b alll, p unc unc hi hing ng-- b all all, Sc S c hl hlaa gpo gpo ls te r , per pera de de cuero а — b aske askett, p an ier, K örb ch en, ce s ta й — p lu s h , de d e p e lu c h e, Plüs Plüscc h - , de d e f e lp a paccTaBáTbCfl — to separate, quitter, sich trennen, separarse ь — to dr drop, tombe omberr, kull kullern, ern, com comeenzar nzar a caer О Н К А ЗА Л Н Е С О Л Н Ц о
.
рш
Я е а б у д у св о е го д е д а . о г д а . о т о м у ч т о о н п о к а за л м , ч т т а о е а ст оя щ е о л н ц . аж дое то я л в го р а х , у д ед а в о б с р в а т ор и . а м , д е в ч и м о зд у х е н ём х о р о ш о ло видно олн , а ночью вё ды . ед од н. кна в до е ли о кры , и в ет ер гу л я л п о г а з т а м и у р н а л а м , лг цмм м л е.
ч ь ю в д ом о тр ел и в ё д ы . о в о б р в а т ор и и н е а л и , а ж д у ю н о ч ь т ел е к о п ы о т р е л и н а зв ё д ы и л и н а у н у . е д п о к а за л м н е о л н , к о г д а я п р х а л к н е у п ер в ы й р а з. Я л со в с м л ен ь к и м и п р х ал к н е у о ди н . е д в ст р ет и л м н я н а в о к а л . оки , дой, в ви те . с в е н ы о н х о д и л в в и т е е и б е з а п к . е д б ы л р а д , о гд а у в и д е л я . н с а за л : — о р о ш о , ч то п р и х а л . т а к и х сл о в я п о ч у в с в о в а л б я в зр о сл ы . а п л д и в о к за л а а с д а л с р ы й а в т о б у . И ы о ех ал и в г р ы , т у д а , д е л и рабо ал й дед. а д р у г о й д е ь н р а зб у д и л м н я р а н о у т р о м , и м ы п о ш л и в о б с в а то р и ю . м н п о к а за л м н е н а к р у гл ы й с т у л : — ади ь. Я л. — ри . ы видиш ь С лнце. И я ув и д ел е о . о л о б ол ь ш и м и т к и м л и к и , ч то я в и д е н а н ём т ё н ы е о ч к и . Я отрел в те оп а олн , а дед расс аз в ал н е о т о , к а к о н о в л я ет н а З е . ли вн ат льно учать олн , то ож о уз ать, что т ся в п р р о д е З е л и рез де сять — тн адц ать е т ... Я л у ш а л и х о т л в с ё п о н я т ь и за п о м н и т ь . о в от чи акры ли лн це, и мы по ли гулять в ры . о то м я т ал ч а ст о п р х о д т ь в о б с р в а то р и . не равилос в к л ю ч а ть и в ы к л ю ч а ь х ан и , о тр ет ь н а л у у и н а д ал ё к и е в ё з . А н ём ы с д ед о м учали, ли не ло лнца. а к и м я за п о м л с в о е о д е д а . И е а б у д у е о н и о г д а . н о к а ал не л н ц е. д — grandf grandfath ather er,, grandgrand-pèr père, e, Großvat Großvater er,, abuelo abuelo я — obs obs e r vat vatory, ory, obs obs e r vat vat oire oire,, Ste Ste r n war war te , obse observat vatori orio й — grey grey,, à cheveux cheveux blancs blancs,, grau grauha haar arig ig,, cano canoso so р — swea sweatter, er, pullpull-ove over, r, Pullover Pullover,, jerse erseyy ь — to fe fe e l , se s e n ti r , fü h le n , se s e n t ir s e ь — to wak w akee up up, r évei éveill ler, er, wec wec ken, ken, des despertar а — there here,, par ici, ici, hier hierhe herr, aquí aquí й — n ear, tout out p roch e, nah, na h, pró pró x imo ь — to affe affect ct,, exerc exercer er une infl influen uence ce,, beeinfl beeinfluss ussen, en, in infl flui uirr м — mec mechani hanissm, mécan mécaniisme, me, Mec Mechani hanissmus mus, mec meca ni nissmo
о
Б .
обров ком
б я т а д ел а л и п а р а т з т ар о й м а т р и и . — Я а з о в а р в а л с о д н и м л ё тч и к о м , — а за л дьк а, — и он о в о р и т , ч т о п а р а ш т д а ж е з о н т а д ел а т ь м о ж о , т ол ь о оч е н ь б о ь . 6-В744
81
— з б о л ь о го , о н о , о ж о ,— ,— д р у ж о с о г л а с л и ь бята. — а м о е г л а в о е ,— о в о р л д ь а ,— ,— е б о я т ь я п р а т ь . — А о й а п а с к а за л , ч т о у т б я о н е п о л у ч т с ,— в д у г а за л К о л я . — А поче ? — отом у что ачала надо ё рас т а ть , а п о т ом п р а ть . А ы е рас чи ал. — ом у э о нуж о? ры ь над ! дьк а ни ого н е уш ал . „ оите ь! — ри чал он , огда н е ал , ч т о о т в е т т ь ,— ,— и ч лов к , в с ё б у д е т х о р о ш о “. “. д н и д у м а л и , ч то Ф д ьк а го в ор и т п р а в и л ь н о , д р у г е ли н о лас , но с ним не порили: дьку чи али с лы . — о ж т б ы ь , а ч а л а а м ь н а п а р а ш т е у ст и т ь ? — р о с кто-то. — т , н е ! а к о ж о п а р а ш т п ор в а ть ! — р и у л д ь к а .— .— А к т о б о и т ся — у х о д т е! Я а м б у д у п р ы а ть ! ра т ро но по няли на кры . ька по нялс | а ни . — е бои ься? — о с и л т о -т -т о . — а э м пара е с ба ож но пры ь! ут ька вс л на кры , п о дн я л п ар а т и крикнул: — ходите вс ! ры ! — н б р о с л в п ер ёд п а р а ш т и п р ы нул. б я т а у в и д ел и , к а к дька ис з в гу, а а о упал параш т. ни п ри бе али , подняли пара т и у в и д ел и п о д н и м т о л ь к о в л ен к и ки. — ! оги б е д ь к а ! — с п у г а л с я т о -т -т о . — час вы им ! — ри ул о л .— а н о г и о т я н и т е! ро! р е з и н у ту Ф д ьк у в ы и л и . н с д ел н а у, о тр ел н а ребят и м лчал. — дя, ы что м лчиш ь?— рос л оля. — Я е олчу, я дум аю . ь с ачал а рас чи та , а уж е пот пры ь буд . т — par parachu achutte, par pa rachu achutte, Fallsc Fallschi hirm, rm, par paracaíd aídas я — c loth, oth, é to ffe , St Stof offf , t e la т — umbrell umbrella, a, parapl paraplui uie, e, Regens Regenschi chirm, rm, parag araguuas я — to agr agree, con con firmer mer, zus z usttimmen, mmen, acordarse я — to come ome out out, n ’arriver à r ien, gel gel inge nge n, sal saliir pacc acc4HT 4HTáTb — to calcu ca lcula late, te, calcu ca lculer ler,, berechnen, berechnen , calcular calcu lar ь — to dr drop, par parachu achutter, heru herunt nter erllasse assen, n, bajar ь — to tear ear, déchi hirrer, zer zerrreiße eißen, n, rom romper ь — to go away, away, s’e s’en alle aller, r, Weg Weggehen, ir irse ь — to di disa sapp ppea ear, r, di disp spar araî aîttre, re, vers versch chwi wind nden en,, d es ap arecer и — fe lt b o o ts , v a l e n k i (bottes de feutre ), Filzstiefel, botas de fieltro | > (o nut nut nut, nut, reti etirer, rer, her herausz ausziiehen ehen,, saca acar 11 u iiiy ih In pull, pu ll, tirer tirer,, ziehen, ziehen , tirar tirar на
о
.
рг
е чи али ня добры , но я л адны й. , наприм р, ло а л ь о тд а в ат ь в ои в е и , д а ж е н е у ж . Я о в ор и л : „ р и , о ж а л у й т а “, “, а а м о м у б ы л о а л ь . л и я п р и х о д л и з о с т е й д о о й и н а ч и н а л алеть, что л ало кон т. е бы ло оче ь ты дно, что я та ой ад н ы й . к о р о м н е т а л о со в с м т р у д н о о тд ав а ть св о и в е и . на ы ко не по л В в к а. — , — г о в о р т ,— ,— г у о ч т а т ь ... — е о г у ,— , — о т в е а ю ,— а м ч и т а . — А п о т о м д а ь ?— ?— росил овка. — м ам. т ь к а п о п р о си л у м н я к а р а н д а ш , п о р и о в а ь , а нка — ах ат , пои рать. — е о г у д а т ь ,— а з а л я П т ь к .-— о д н я я са м б у у р о в а т ь . А нке а за л : — ч ер о м м б у д у и гр а ть в ш . з д в а д я о в к а в ст р еч а ет ня и ворит: — рочитал? — т о? — ра ш ва ю . — у. — -а ! — в с п о м л .— т . Я дленн о чи аю . К аж дую страницу. — у х о р о ш о ,— ,— в з д о х н у л о в к а .— .— А о гд а к о н ч ь, д ь? — . В т е д ен ь к о н е п о д о л П я . — о д н я д а ь ? — р а ш в а ет . — е т , н е о г у ,— , — о в о р .— а м ч и т а ! — то чи ь?— улы бнул я тька. — ни у. — а я у т е б я к а р а н д а ш и р о с л ,— ,— о б я с н и л о н . — х , д а ! — в с о м л .— ую , ри ую ! ом я вс ре ил нку. — у к а к ? — р а ш в а е т о н .— й ч а с да ш ь ? — т , т !— !— г о в о р .— а м ч и а ю ! о т ь ую ! о е ть раю ! о с е т о о р еб я та н и ч е о бо л ь ш е у м н я е п р о с л и . — о ,— ,— у с х н у л с я . — о р о п а п а у п и т н е ф у тб ол ь н яч, и в е ср азу н ачн ут о м ной раз овари вать! не купили м яч, и я вы л с ним во двор. бята играли в пи нгп о н . Я р и б е а л к н и , о к а за л м я ч и р о си л : — р а в и т ся ? — о р о ш й я ч ! — а за л и б я т а и ст ал и о п я т ь и р а т ь в п и он . т уди вл я я не ал , что де ать. „ ож т, они дум аю т, что он воле больн “, — р е л я и н а ч а л б и т ь я ч н о г о й . б я т а ст а л и с м о т р е ть н а м я . Я в и д ел , ч то и м о ч е ь х о ч е т ся о рать, о они е рос ли яч. Я оиграл н о го о д и , и м е т а л о т ер е с о . Я п о ш л д о м о й . а т о л е али и ве и: а, а ран даш , ах ат . И вдр уг — я онял , что вот а с, в т у уту, я м о гу п о т р я т ь св о и х д р у з й а в с д а . 6*
83
о гд а я сх в а и л к н у д л я о в к и , к а р а н д а и д л я П т и , хм для ны и м яч для в х и вы бе ал во двор. И те рь я наю : ть в е и , к о то р ы е н е к у п и ь н и за к а к и е д е ь г . й д н ы й — greedy, avare, geizig, avaro
р — for ins insta tanc ncee, par exempl exemple, e, zum zum Beispi Beispiel el,, por ejempl jemploo OTflae laeáTb — to g ive iv e away, aw ay, donner, weggeb weg geben, en, devolver dev olver ь з й — to re retu rn ho h om e af after v iiss it it i n g on o n e ’s fr fr i e n d s , rentrer rentrer après après une v isite isi te,, vom (aus (aus dem) dem) Besuch zurückkommen, venir de casa de los amigos ь — to reg regrret, regr regreetter, beda bedauuern, ern, last astimar imar е б о о — 1 w as as as h amed med, J ’a vai vais ho ho n te, ich muß muß te m ich schämen, me daba vergüenza ы — c h es s, éc é ch e cs, Sc Sc h a c h , aj a jedrez ь — to sigh sigh,, so u p irer, s e u fzen, su spirar о ь — that that is, is, c’est c’est-à -à-d -dir ire, e, das heißt heißt,, o se sea ^ см ех с я — t o sn s n eer, ici: dire d’un air narquois, spöttisch lächeln, sonreírse й — f oot oot bal bal l, de d e f oot oot bal bal l , Fuß Fuß b a l l-, de d e f ú tb o l г — pi ping ng--pong pong,, pi ping ng--pong pong,, Ti Tisc scht hten enni nis, s, tenis enis de de me me s a й — for ever ever,, à jamai jamais, s, fü für imme immerr, par para siempr mpre У
,
Т ! о
.
рш
ов
роф о р о б а о в с а за л в с м в т и т у т е, ч т о к н и м н а э ур ию при т к ол ьн и к и . — А что о и будут у ас о тр ет ь ? — р о с и л а т а ти к о го в . — у эл ек т р о н н у ю ину. — ы д у м а ет е, р е бя т а м б у д е т т ер е о ? роф о р и са м н е м о го б о я л , ч т о р е бя т а н и ч е о н е п о й у т. л е т р о н у ю а ш и н у д ел а л и в и н т и т у те тр и о д а . рь на не ре ли больш е и трудны е адачи для аводов города. А для ребят проф о р п о п р о си л п р и г о то в и т ь о в у ю адачу. а к ол ьн и к и п р и ш л и , и н ж н ер р ун и н в к л ч ил м ину. б я т а с р а зу рос ли: — А о т к у д а т от си л ь н ы й в у к ? — т о р а б о т а ет э трон ая „ ам ять“ аш ин . — а к „ а м я т ь “? “? — у д и в и я в ы о к и й а л ь ч . — ы а с в ам ё о к а ж ,— о т в е т и л . н о к р ы л в а ш и н е н е бо л ь ш у ю д в ер ь , ч т ы в се у в и д ел и , ч то аходится. б я т а п о о ш л и и у в и д ел и о ч ен ь н о го л ек т р о н н ы приборов. б я т а с о тр ел и и р о м о о в о р и . — ак в те ви ор ! — ри чал один з н х. —А я а ю , а к т о н а з в г а а е т е я ,— , — р и ч а л д р у г о й и у д а -т -т о о к а в а л .— е брат овор , о я ас е ом ... — А д л я ч е го т а л е т а? — р а ш в а л а д ев о ч а . — акая? — от эта, з а г ... 84
— -а -а -а ! а э т о й л т е а ш и н е д а т а д а н и . о т о м я в а м о к а ж у . нж р е г о тв е и т ь а зу в с . — А и н а о и б к и д ел а е ? — а ж т е, д л я ч е го эт а к р а с а я к н о п к а ? — А к а к м а ш и н а сч и а е ? В о в р е я в л а бо р ат ор и ю в о л м а т и к Р о го в . р с а а л р е бя т а м , ч т о о го в со ст а в л я е т д л я м а ш и н а д а ч . е сра у пос о т р ел и н а а т а ти к а . — а к е а д а ч и в ы й д а т е? — А по ф е она ре ? о го в о т в ет и л , ч т о а ш и н а р е а ет р а зн ы е а д а ч и : п о е по а т е а т и ... — а л ь , ч то к о й и н ы н е т у н а с в к о л е! — А вы а ет е, ч т о о н а и в а х а ты у м т и гр а т ь? — р о с и л о гов. — В ат ? ак о? — , да! е уди тес . Н у, то з вас будет с , рать? рине ли . р а ть л а р ат — ч е п и о н к л а с а п о а х матам. — т о , у ж е н а ч и н а ть ? — онечно. бята волновали ь, кричали: — ум ай , р а т! у м а й ! а л ь ч и к сд ел а л п ер в ы й х о д . — рь вой ход дад м а ш и н ,— а з а л а т а ти к . н наж ал каки - о кнопки, и и н а п р о ч и т ал а х о д ара а. — р ь п о с о тр и , к а к о й х о д сд ел а ет а ш и н . а д о а ж а ть в о ту рас ую опку. о х оч е т н а ж а ть ? о го в н е ал, что б я т н е ь зя о б т ом р а ш в а ть . н н и о гд а н е р а бо та л о ш к о л ь н к а м и . е с а зу н а ч а л и к р и ч а ть , у м ь — в с х о т и н а ж а т ь т у к о п у ... .. т о -т о д а ж е у п а л . В д в е р я х л а б о р а т о р и и о ст а о в и л я р о ф о р . н у л ы б а л ся , л д о в о л е . о то м у ч то и м р еб я та м в сё л о и н т ер е о . я та н и д лал ту м ину.
з а д
р — proi proieessor, or, prof profeesseur, Prof Profeessor ssor,, cated catedrá ráti tico co к — scho school olcchi hilldren dren,, é col col ier, er, Schü Schüller , es co la r й — e l e ctro ctroni nicc , éle éle c tr oni onique que , ele el e kt ktro roni nisc sch, h, ele ele ctr ctróni óni co ь — memo memorry , mémo mémoiire, Gedäc Gedächt htni niss, me m emor moria р — devi device ce,, appa appare reiil, Ger Gerät, apara ara to а — stri strip, p, r u b an, St Stre reiifen, fen, cint cintaa Au fgabe, tarea tarea н и е — job, programme, Aufgabe, а — but but t on, on, bout bouton on,, Kno Kno pf pf,, b otón я — la bor bor ator atory, y, la l a bor bor atoi atoirre , Labor, la l a b o r a to rio ь — to co co mpos mposee , compo mpos er, zusa zusammen mmenst stel ellle n, ha hacer ы — c h e s s , éch éch e c s, Sc S c h a c h , aje ajedrez ь — to make make a move, move, jouer uer le pr p remie mie r coup, oup, eine einenn Zu Zug ma' chen, hacer una jugada ь — to pus h, appu appuye yer, r, drü drü cken, ken, apr apretar 85
О Я У Ч И
Л Ь о
.
исе ёв
е лучш е о в на й коле — им иче ки й кабин . У нас оче ь хорош й хим ич ий аб т. то па рт ам то ят т ол ы , т ен — б ол ь ш е каф , а в х — анки. И л а в н о г, в х и м и ч ом абин те — вг я а в р т ь ев н а , а к все да, в чёрном халате и с бе и вол осам , с добры , о вс да р ь ё н ы м л и о м , д а ж е о гд а в г я Л а в р е т ь ев н а у л ы б а т ся . т о я раньш е лы ала о вг нии а в р ен т ь ев н ? т о о н а т р о га я и ч т о о т в е а ет н а в е в о п р о с . У вг нии в р ен т ь ев н ы н а у р о к а х в с д а т и х о и н и к о д а ж е н е д у м а ет р а з о в а р в а т ь и яться. Я не поним , как м ож но лохо в еч а ть н а у р о к е Е в г н и а в р ен т ь ев н ы и л и ] к а к о ж о за б ь т о , ч т о о н а г о в о р и л а н а уроках. . а огда ом у е овори т: „ бе ё а н о “, “, : „ ы ой ь ] п о т о м “, : „ ы б у д е ш ь у ч и т ь эт о в д е т о м а с с е “. “. о т в е а е т н а ^в се се в о п о с . И е т о л ь к о п о х и . И гда с аж ет, что у ж о п р о ч и та ть , чт ы лучш е понять. рш клас ники рас аз ваю т, что а о т о р ы е в о п р о с ы о н а о т в е а е т : „Я т о г о т о ч о е а ю . Я о т в е у в а м а в т р а “. “. И огда н е абы вает отве тить. в н о к н м н а р о к п р и ш л б в ш и й у ч ен и к в г н и и Л а в р ен ь ев н ы . р ь н б л ь ш й ч ён ы й . н п р и ш л д о н а ч а л а у р о к а , о доровал я с нам и и л на т о , д е о г д а -т -т о дел. А огда вош ла в г н и я Л а в р е н т ь ев н а , о н в ст ал в м т е с н а м и . н о ч ь в н и м а т л ь о с у ш а л в с , ч т о го в о р и л а в г е я а в р т ь ев н а , и в с ё, ч т о от в еч а ли . А о сл е у р о к а он п о ц ел о в ал в г н и и Л а в р е т ь ев н е у к у , а о н а о ц е л о в а л а е о в го л о в у , и о н а за л а м , ч т о в с е ы д о л ж ы у ч и т ь с у а к о й а м ч а т ел ь н о й у ч и т ел ь н и ц ы т о л ь о н а п я т ь. й т — c h e m is is t r y la b o r a to r y , la b o r a to ir e de ch c h i m ie ie , Chemielabor, gabinete de química й — wall, wall, mur, Wan Wan d, pared 6áHKa — jar, glass, gla ss, bocal, boca l, K onserven onse rvenglas glas,, bocal máBHo áBHoee — most important, le principal, princ ipal, das W ichtigste, ichtig ste, lo principal principal й — s e r i o u s , s é r i e u x , e r n s t , s e r io й — s te rn, sé s é vèr vère , str str e ng, ng, sev sev e ro с — quest questio ion, n, quest questio ion, n, Frag Frage, e, pre pregunt guntaa — chemi hemiss t r y , c hi himi miee , C he m ie, qu q u ímic mic a к — s e ni nior or,, éco écoll ier des g ran d es c l ass ass e s , Schü Schülle r der oberen Klassen, alumno del grado superior о — exactly, exactly, exact exactemen ement, t, gena genau, u, exacta exactament mentee й — form er, a nci ncie n, ehe eh e mali mali g, ant antig u o я — to gr g re e t, s a l u e r , grü grüß en, sa lu d ar o e o á ь — to ki kiss ss,, embra mbrass sser er,, küss küssen en,, besar за й — w o n d er fu l, r e mar mar q u a b le, w u n d erb ar, e xce xce le nt ntee 86
ЮНЫЙ ИНЖЕНЕР о
.
аков
0_ о р м ы в с т р е т и л ь а в ы т а в к е д е т с о г о т е х н о го т в о р ч е ст в а в Н о в о с б и р с к е . н п р и в ёз т у д а о д ел ь к о м б а й н а , к о т р ы о б р а ет а р б у . а к о го к о м б ай н а ё не ло. од ль бы ла охож на руш у. о р ь п о к а за л , к а к о н а р а б о т а е : я р к а я ж л т а я м ин л а в п е р ё д , о б и р а л а м а л е ь к и е „а р б у “ и п о д н и а л а х в я щ и к . о гд а к о м б ай н о ст а о в и я , ы п о го в ор и л и с о р ем о , как н тро л свою од ль. з олько я ц в т а а я е в ы т ав к а т к р ы л а сь в ос ве. б я т а о в с й с р а н ы п р и в е зл и д а в о и р а бо т . м ы о п я т ь ув и д ел и о р я А р т ь е в а . н п о к а за л н а м с в о ю н о в у ю д ел ь . о гд а и к а к н а ч а л о р ь о бр е та ть ины ? ы с рос ли об у И ря. — н а ч а л а а н и а л ся в у ж е т ех н и ч е с о го т в ор ч т в а н а ш о л ы ,— а с а з а л о н . — о т о м у з а л , ч т о н а ш у ч и т е л ь и за а ет ся с ч е н и а м и д е я т ы х к л а с о в р а д и о эл е т р о н и к о й . Я о п р о с о в зя т ь м н я в т о т уж ок. — А в к м а с е ы б ы л т о д а? — В ч ет в ёр т о м . ачала я, он о, ч е го н е о н а л . д ел з п о сл ед н и м л о м и д л а л эл ек т р он н е и г р у к и . м т ар ш и е р е б я т а т ал и н е о м о га ть , и я н а ч а л за н и а ть ся с ь ё о . о и г р у ш к и тож е л о н ел е к о д ел а т ь . С н и м и я е д и л н а р е у бл и к а н у ю тавк у. ап а и м ам а бы ли рады а я , н о в о л о в а л и ь , ч т о я у ед у о д . а л и н е с со б о й п я т ь р у б а ш к и м н о го д р у г х в е . .. —А а к ты ч у в ст в о в ал бя на первой вы в к е? — м л о м о го н а р о д у , и я с а ч а л а б о я . А п о то м т а л о т ер е с о . о с о тр е л , а к е о д л и д е а ю т д р у г и е бята. то не помогло. — г о р ь , а к т о т еб е е ё п о м о га ет ? — ог , , он о, уч те я. и п о м о га ю т . т а ю у ч е б для тарш х кл ас ов и др уг е и г и , у р н а л „ а д и о “. “. бы обр тать, адо оче ь о го з а т ь . дн аж ды я делал один п ри бор, но а в ы т а в к е е о г р а в и л ь н о о н ё м р а с с а за т ь , о эт о у п о л у ч и л т о л ь о третье м то. — аж , ож алуй та, орь , а ы де ал то- будь дл я вое ? — а , д л я ш к о л ы я п р и д у а л та к о й р и б о р , ч т ы у ч и т ел ь м с р а у в с е у к а с су за д а т ь в о п р о с и в е с р а зу м о гл и у о тв ет и т ь . акие при ры л и и р а н ь ш , н о я д ел а л п р и б о р н еб ол ь ш о й и л ё кий. о м о ж н о б р а т ь н а у р о к в р а зн ы е к л а с . С н и м л о н о го р а ! ч и т ел ь и з к и п о м . — А д л я д о а д е а е ь ч т о -н-н и б у д ь ? — д а в н о п о ч и н и л т ел е в и зо р . — Зн ач т, те ь у в а с д о м а е ст ь с в о й а ст ер ? — а т, я ё т о л ь к о у с ь .. .. д а в н о м ы у з а л и , ч то п о сл е д н я я о д л ь к о м б ай н а оря рте ь ев а — а ст о я щ е обрете . А рь ра т уж е над дру ой м иной. 87
я — to mee meett, re re ncon trer, si sich tr t reffe n, enc encoont ntrrars ars e е о — te c h n ic a l cr a ft, créa tio n te c h n iq u e , te t e ch nisches Können, creaciones técnicas KOMÓáÜH — com co m bi bine ne harves har vester, ter, engin en gin com co m biné, bin é, E rntem rn tem asch as chine ine,, m áqui áq ui na combinada я — to ope open, n, êtr être ina inaug ugur uréé, eröf eröfffnet net wer werden, den, inaugu ugurarse й — there here,, ici, ici, hi hier erhe herr, aqu aquí H3o6peTáTb — to build bu ild,, invent inv enter, er, erfinden erfin den,, inventa inve ntarr а — e le c tr o n ic s , r a d io -é le c tr o n i q u e , Rad Rad io e le k tr o n i k , radioelectrónica й — ele ele ctr ctr oni onic , éle éle c tr oni onique, que, e le kt ktrr oni oni s c h, e le ctr ctr óni ónic o й — s e n io r , p lu s âg â gé, äl ä l ter, may mayor о — seri serious ously ly,, séri sérieu euse semen ment, t, ernst ernstha haft ft,, seri seriame ament ntee р — devi device ce,, appa appare reiil, Gerä t, apar para to 3afláTb в с — to ask a question, question, pose poserr une questi question, on, eine Frag Fragee stellen, hacer pregunta р — cr cr a fts m a n , ici: spécialiste, Meister, especialista — i n v e n t i o n , in in v e n t i o n , Er E r fi n d u n g , i n v e n c i ó n К А К О Е О Н О , О Е ? о
.
а р у зд и н у
аж дую ночь е н и я со н . О р е. н е ё н и к о г а н е в и д оря, о ч т а л о н ём да. а х о д и т а н и а ть ся м т е т и к й к В , с к о т о р о й у ч и т ся в од ом а с . й х о р о ш о : о н а к а ж д о е л е то е д и т с р о д и т ел я м и н а м о р е. а о тр и т в о к н о . м п о ном у б у п л в ёт б о л ь ш а я х о л о д ная луна. уж и она с а с а х о д и т ся и зд е с , а д го р о д о м , и г д е- б у д ь дал о, ад м ре ? — е р а , а с а ж и т о - б у д ь о о р ,— о с т о н . — ы опять не о ом дум ае ь! Зада и адо ре ь! а ш а и са м э т о о н и а ет . н б ер ё т в у к и у ч е б н и . „ ц т а р ш а н а д в а д ц а т ь ч т ы е г о . .. “— т а е т о н и ч т о -т -т о сует в тетр а ди. але ьк й орабль. — ы о п я т ь ? — р а ш в а е т В а .— .— и б у д е ь т а к за н и а т ь ся , ни че о е ас аж у! — Я больш е е буду! Я а с е ш у ... .. акон ц ни аканчиваю т м ат ат у, и р а р а с а з в а ет : — е ..... . о н о б о л ь ш о е . а к н б о ! а д о р е м с т и т с о л , вода в оре яяя я . а ж е г л а з а м б о л ь н о . И т е о ... .. — А ? — ё п т и ц ы л е т а т , н а в о д у са д я т ся и п л а в а . А к о г д а п а р о х о д ёт , о н и а н и м тят. — А ? Я т е б е в с ё у ж е а с а з в а л а ,— ,— о в о р и т В а .— .— И о т о , а к i'opi.i un е р е г у , и а к ы абов с ребя та и ... А о ч е м у т ы ni rijm о о р е с а ш аеш ь? (4N (4N
— . .. тер ес о. — А ё а е ь , о гд а н а о р е к р и в о ? о гд а ш т ор м . оки в о л н ы о д н а з а д р у г о й р о м к о б ь ю т о б е г .... . раш но! а л у ш а ет ч ен ь в н и льно. — А у тр о м о сл е ш т ор м а — т и х о в с ё. о д а о ч е ь ч и т а я . и д н а м , р а б ы , р ы б к и , т р а в а ... .. — А вода там оче ь солё ая? — , и е о с т о с о л ё н а я , о н а с о д о м . .. ц у С и — ряк, но он ивёт дале о. В прош лом оду о п р и в ёз а ш е в п о д а р о к н а ст оя щ о б о л ь ш о го к р а б а . „ а ю д а л о ,— ,— с к а з а л о т е ц .— е а б ы в а й , н !“ !“ аш а о тр и т н а к р а ба к а д ы й д е ь . А о сл е р а з о в о р а с рой н р е и л д ел а ть д л я к р а ба н а с о я щ у ю р ск у ю в о д у. н н а с п а ет в в о д у м н о го со л и , и в о т у ж е к р а б п л а в а т в н а с о я щ м о р е. — авай , давай пл ви! л е ! е б о й с я ! а к в м о р . .. рез н кольк о лет а к о н ч и л ш о л у и п о е х а л в а л ёк и й о р о д , чт ы т ат ь ряком . а ш , у ж е в ы к и й и п о ч т и в зр о с л ы , т о т р я д о м с о о м . ним е оре и ярк ое ол е ад олово . ни д у т к в о к а л у в с р еч а ть В у . — авай цве ы уп ,— о в о р и т о т е . — е надо, апа. У я е т ь д р у г о й о д а р о к .. . н и в ст р еч а ю т у , а п о то м д у т н а к а т р е в а л е ь к и й о р о д , де вёт от . а т р п л ы в ё т б ы т р о -б-б ы т р о . — у , а к о е о н о , о р е? — р а ш в а ет а ш у а и с м т ся . — о т а к х о р о ш о , ч т о д а ж е г о в о р и т ь е х о ч т с ,— о т в е ч а е т а ш и т о ж е у л ы б а ет ся о т ч а с т ь я . н и о л ч а т и с о тр я т н а м о р е. о д н я о н о т и х о е . А о зд у х с о ны й и чис й. — а , я д о л г о д у м а л , ч т о т е б е п о д а р и т ь . И р е л о д а р т ь ... .. п е сн ю . о л ь к о е я. м пр ду ал. че ь? — он о, хочу! — о л ь к о я т и х о , т о б ... т е б е о д н о й . И а н а ч и н а ет п е : л и о л н е св ет и т , ли дож дь и ве р, ли да е м яц чью не вз л, ли я на о р е, л и ты н а о р е, ли мы на р е. т о — х ор о ш о !
— а ш а , у т еб я т а к о й х о р о ш — А я как? — И я. че ь! И !
й
о л о с!
и — pare aren ts, par pare nt ntss, El Elttern, ern, padres ь — to fi f in ish , termin min er, fe r tig sei s ein, n, termin min a r 89
ь — to shi sh ine, ne, lu ire, sche scheiinen, nen, bri brillar б — crab crab,, crab crabe, e, Krab Krabbe be,, cang cangre rejo jo de ma m ar м — s to r m, tempê em pêtte , St Stur urm, m, to r men men ta й — wave, wave, vag vag ue, ue, Wel We l l e , ola ola й — s al a l t y , s a l é , s a llzz i g , s a la d o д — iodi iodine, ne, iode, ode, Jod, Jod, yodo yodo к — sail sa ilor or,, mar mar in, See Seemann mann,, marinero й — s e a-, a-, de me mer, Mee Meeres-, de ma mar ь — to pour, verser, s c hüt hü t te n, echar ь — salt, salt, sei sei , Sal Salz, sal KáTep — motor mo tor boat, bo at, vede ve dette tte,, Kutter, Ku tter, lancha lanc ha motora m otora ц — cre crescen scentt, lune, une, Mon Mond, lu n a и — to rise rise,, se lev lever er,, auí auígehe gehen, n, levan levanta tars rsee С Т А Н Н Ы Й
А Л Ь Ч И К о
Л
рг
^ и л в н а й д ер ев н е и н ранны й льчик. Звали о Ф илипп. н б л вы ки й, худой и вс у удивл ял я. ячу раз ы играли в у т б о л п о д б ер ё и н а н а й у л и , а н п ч т и к а ж д ы й д е ь в зд ы хал: — х , а к е к р а с в ы е б ер ё ! — и д о л о с м о т р ел а н х . ли п дним л голову к н бу и г ворил : — а к а я о го да ! — п р и т ом у б о к о в зд ы х ал и у л б а л с я . а ж дож дь е у н авился, о о м о н го в о р и л т а , а к б у д т о в и д ел п р вы й раз в . А в о т у т б о л о ч е у -т-т о е л ю б и л и н е х о д л с н а м л о в и т ь р ы б у. С или пп м я м ог овори ь олько о погод . — у, как о го д а ? — р а ш в а ю о и ус хаю ь. — р е к р а сн а я ! — у л ы б а т ся не л и .— р о с т о рекрас ая погодка! наж ы мы с р ей р е и л и и д и л о в и ть р ы . ё в еч ер о м о б р а л и в е и и п о л и п а ть к о р ь к е в а д . о к н ам п р и л а о а с к а за л а , ч т о у т р о м о н а ед е т к се ст р , а о р я д о н о ст а т ь ся д о а л ен ь к и м б р а то м . я л я д оч к и и п о л д о й . д у п о у л и е и ду аю : „ и о д н о м у л о в и т ь р ы б у и л и н е ?“ д р у г в с р е ч а ю илип : — Здр авствуй ! — овори т он и о т р и т н а о и у д о ч .— бу л о в и ь и д ё ь ? о зь зь м и н я с со б о й ! — б е м а н е р а зр е и т ! — а, авда, е аз т. Зн аеш ь чт ? А я п йду1 н сх в а л м н я за р у к у . — ы в и с н и п о д н а ш и м о к н о м , о гд а п о й д ь ! Я и в ы й д у . о т т ол ь к о уд оч ек у м н я н е ! а ш ь о дн у ? — а к п о й д ё ь ? — я д а е о ст а н о в и я . —А ак! Я п о д у м а л , ч то и д ти с и л и п п о м н е н е о ч ен ь т ер е о . о о д о м у сов с м о х о . „ о в о р и ь с н и м б у д у т о ь к о о п о г о д е ,— р е и л .— А т а н т а т ь — у й д у в д у г о е м т о “. “. 90
— о р о ш о , д а м ,— а з а л . — о о тр и ! Я тну ран о, ли а зу н е в ы й д е ь , о й д у од и н . — й д у ! — а за л илипп. Я в с л о ч ен ь р а н о , к о гд а ло ё но. о в наш их бе ах уж п ел и п ти ц ы . У д о а Ф и л и п п а я в и т н у л . а к я и д у а л , к о н е н и к не . „ п и т , к о н ч н о “, “, — р е л я . В т о в р е м я и - а д о м а в ы л ли . — А я т еб я д а в н о ж ,— т и х о а з а л о н .— о ч ь ю у в и д е , ч т о в с ят, и уб ал . ю ночь в е де . Я ч ен ь уд и в и л с я . о то м д а л е у у д о ч к у , и м ы п о л и к р к е . — д и ь , р о сы о г о ! — о в о р и л о н .— З н а ч т , о г о д к а б у д ро я. Я н е о тв ет и л . о гд а ы в ы л и к р ек е, о дн я л о сь о л н . — о т р и ! а к б у д т о к т о -т о р и у е т н а в о 1 — р и у л ли . — хо !— ди то а з а л я е м у .— .— ба у г а ет ся . ы начали лови ь ры бу. ут де ять н олчал и о тр ел п о т о ронам . И я ув де , что у зд е сь о ч е ь н р а в и т ся . „ ё т о я в и д е л у ж е т ы я ч у р а “ ,— у с м е х н у л я я . у т у ня к л ю н ул о, и я в ы и л н а б ер ег льш ю ры . и л и п п б р о и л в ою у до ч к у и п о б л к о н е. ут клю нуло у н . — о тр и ! — р и у л я у. н с в а и л св ою у до ч к у , в ы и л н е л ь ш ю р ы у и н ач ал п р ы а ть п о б е р е гу о т а д о ст и . Я о с о т р ел а н е го с д и т о . о гд а он о п я т ь в зя л у д о ч к у и ст ал л о в и ь . о л н е о д н я л о сь со в с м в ы о к о , и о т о в о д а т а л а зо л о т о й . — расиво ¿ ак! — тихо а за л ли . „ о т ч у д а к ,— о д у м а л . — а к б у д т о с о л а н о г д а н е в и д е “. р ез ч ас я ил е ё ри ры , а илипп од у. д ую р ы он встречал с восторгом . А потом а за л : — а с б о , ч т о в зя л ня с обой! ак хорош о, что я убе ал! о гд а ы л и д о й , и л и п п л ы н у л ся и ск а з л : — авай о й д ём з л ! И мы по ли. В ле у ло ё лодно. —А с с о в с м к а к в с к а з ,— т и х о а за л липп . Я о тр ел н а н е о и у с х а л с я . рез два дня м ы пош ли ловить ры бу с орьк ой. ак вс да, о р ь к а в н и а т л ь н о с о тр ел н а у д о у , е о в ор и л н и с л о в а и л о в и л р ы б у одну а другой. А у м я ч т о -т о е п о л у ч а л о с ь . ачала я с отрел, как одни алос олн е и от не о в росе и на ли тьях ли видны ячи м але ьких о л н . о то м у в и д ел , к а к п о дн и а ю я к о л у ц в е . Я п о д н я л о л о в у и в д р у г у в и д ел , ч то о бл а к а н а бе охо и на м але ьких б лы о в ец . м б ол ь ш е я с о тр ел , м б ол ь ш е у д и в л я л я , и м н е т ал о а л ь , ч т о я н е в и д ел в с ег о т о г о р а н ь ш . — stränge, bizarre, bizarre, seltsam seltsa m , raro B3ji,bixäTb — to sigh, soupirer, seufzen, suspirar
CTpäHHMH
см ех с я — to s n eer , i c i : d’un ton goguenard, spöttisch lächeln, sonreírse й — fin e, b eau, her herr lic h , mag ma g n í fic o а — fis fishi hingng-ta tackl ckle, e, ligne ligne (de pêc pêche he), ), Angel, Angel, cañ cañaa de pe pescar scar ь — to all al low, p ermet mettre, e r la u b e n , p ermit mitir ь — to whist whistll e, si s i f fl e r, pfe pfe i fe n , sil sil b a r о — hay, hay, foi foin, n, Heu Heu, h en o pocá — dew, rosée, rosée, Tau, rocío о — angri angrily ly,, sév sévèr èreme ement nt,, böse, böse, con con ton tonoo sever everoo ь no cr cropoHáM — to look arou around nd,, regar egarde derr tout tout autour autour,, sich sich umsehen, mirar por los lados ь — to bite bite,, mordre (à (à l’hame l’hameço çon) n),, anbe anbeiißen, ßen, mor morder ь — to la n d , re tirer, h e ra usz usz ie h e n , sacar е o y á ocь — was was not not goi going too too well well s o meh meh o w, ici: je n’avais pas de la chance, klappte nicht, no salía о — c loud, oud, nua nua g e, Wolke Wolke,, n u b e I
С А
О Е
Л А В Н о
.
ил на на й лице льчик ндрю . о б л ру ли альчи . н в о боял я: обак , оров и даж е тиц. о боль е вс н боялся друг х м льчиш к. И а м е т о го м а л ь ч и к а б л о оч е ь г р у ст н о , ч т о у н ё т а о й т р у с й н. на ы на каз ла н др ю : — х , к а к л о х о , ч то ы в с о бо и ш ь ся . Н у ж о б ь лы . олько л ы е л ю д и о гу т б о р о т ь ся с в р а о м , т а т ь а са м о л ё т а х . И а эт о в се л ю б я т л ы х л ю д ей . А р у сл и в ы х н и к о н е л ю и т . а д ним и все т ся . И ь у н и х б в а ет п л о х а я , у ч н а я и те ная. д а м л ьч и к А н др ю а к а з л : — а м а , с т о го д н я я р е л т а ть лы . И с им и словам и н пош л во двор улять. А во дворе л ь ч и к и и гр ал и в я ч . о ли те е льчиш ки, к о т р ы е в с д а о би ж а л и А д р ю у . н и х оч ен ь б о я л ся и в с д а п е и л т ни х убе ать. о о д н я о н н е у б е а л и за к р и ч а л и м : — , вы , альчи ки! о д н я я н е б о ю ь в а с! л ьч и ш к и у д и в и л и сь , ч то н д р ю а л ким лы . И да а ч а л а н е н о го у га л и ь . о п о м о н и п о д л и к н е у и оп я т ь т али о оби ж ать : о дин льчик снял с о ап у, др угой удари л о. н д р ю а а п л а к а л , в ер н у л ся д й и с а за л м : — ам а, я одня бы л лы , о бята ачали м я бить. че о хорош о в том т. ам а а за л а : — лупы й м льчик1 ало ь олько лы , надо ь ил ны . 92
да ндр а в зя л льш ю палку и с й палкой по л во двор. альчиш к во дворе уж е е бы ло. улял а м т о л ь к о ч ёр н а я оба а, которую ндрю а тож е вс да боял я. о дн я в п а л к у , н д р ю а к а за л с а к е: — и ты буде ь на м ня л аять, о уз ае ь, что такое алк а. о ба к а н а ч а л а л а я т ь , и А н д р ю а у да р и л ё п а л к о й . о о б а а н е у б а л а , а п ор в л а н др ю и н ы рю ки. И н д р ю а о п я т ь а п л а к а л и р а с а за л в с ё . ;— л у п й ы а л ь ч ,— а з а л а а м а .— .— Я а б ы а т е б е а за т ь , ч то ло ь лы м и ильны . адо б ь ё ны . ы в и о в а т в о м , ч то о б а к а о р в а л а т еб е б р ю . о гд а н д р ю а в р е и й р а з п о л н а у л и у . о м не ло р е б я т , н и со б а к и . н п о ш л к р е е и у в и д ел , ч то л ь ч и ш к и к у п а ю т ся . д р у г од и н и з льчик в, ня П алочк ин , ко ры й ё пл охо плавал, н а ч а л р и ч а т ь , ч т об ы о с ас . альчик и угали ь, ви дя, что он тон т, и обе али вать в о лы . н д р ю а п о б а л к б р е гу , ч т ы п а с и С н ю лочкин . о он одум ал: „ т, я н е огу го асти , я ведь тож е охо плаваю . адо ь у н е : я п о п л ы в у к н е у н а о д к е “. н с л в одк у, оторая бы ла у бе га, и н ачал бить вё лам и по в о д е — р е ст и о н е у м л . о д к а са м а п о п л ы л а в н з п о р . н д р ю а и сп у га л ся и а л к р и ч а ть . В т о в р е я п о р е к е п л ы л а д р у г а я л о д к а , и в н ей с д ел и р ы к и . и р ы к и сп а л и и ню лочкин , и А ндр . л у ж е в еч ер . н д р ю а п о л й и с а за л с в о й м : — а м а , г о д н я я б л с л ы й — я х о т ел с п а с ти альч а. л у ны й, потом у что поплы л в лодке. И л си л ь н ы й — л о д к а ла оче ь тяж ая. о о ять ни че о хорош о я не о г д ел а т ь . ам а а за л а : — лупы й м альч . Я е а за л а т еб е ё ам ое а в н о е. а л о ь л ы , н ы м и си л ь н ы . а д о ё н о го а ть и у м ь . А д л я того надо уч ться. ндрю а ка л: — р ь я б у д у в с у у ч и т ь ся . И а а за л а : — от и хорош о. cáMoe п cipal
е — the the mai mainn thing, thing, le le princi principal pal,, das das W ichti ichtigst gste, e, lo pri prin
й — c o war war dl dlyy , p o ltr o n , fe ig e , cob ard e г — enemy, enemy, enne ennemi, mi, Feind, Feind, ene enemi migo go ь — to hur hur t, att attaque aquerr, ärgern, o fender ^т ь — to run away, s’enf s’enfui uir, r, fortla fortlauf ufen en,, escap escapar ar й — s tupi up id, bêt bête, d umm, mm, tont onto áя ь — to ba bark, aboy aboyer er,, bellen, bellen, ladr adrar nopeáT nopeáTbb — to tear, déchirer, zerreißen, romper BHHOBáT — it is your fault, ici: c’est ta faute, schuld, eres culpable я — t o swi swim, m, se se bai baig n er, bad bad e n, bañ bañarse 93
ь — to drow drownn, se noyer noyer,, ert ertrink rinken en,, ahog hogarse о — oar, rame, me, Rude Ruderr, remo и — to row row,, rame amer, ruder rudern, n, rema remarr ё м я — t i m e , i c i : à ce moment-là, Zeit, tiempo Fis cher, pescador p w 6 á K — fisherman, pêcheur, Fischer, й — hea hea v y, lo lo u rd , sc sc h w er, pes pes ad o С Е С Т А
О Я К С Е Н о
д н а ж д ы , о гд а я п р и ш л и з
В .
к о л ы , в к о м н а ту в б е
раг нском
л папа и
а
зал: — з час а ет ! Я ри бе ал с работ , чт ы а за т т еб е! Я о б е гу её в с т ать, а ы убери ом ату! — онечн о! Н е те яй вр и ! — а за л я . рез час в ком нату о в а в б е а л п а п а . н у ж е в ер н у л ся . У д в ер и т о я л а а с к а к и м -т о в ё р т к о м в у к а х . о г д а о н а у в и 1д е а я , о н а у л ы б н у л а сь и с а за л а : — З д р а в с т в у й , й м а л ьч и к ! а к ты д е ь ж л б ез ня? Я а за л : — Я б е з т еб я учал. — А я тебе одарок ри вез а. — а м о л ёт ? ам а а за л а : — о с о тр и ! И д а л а м н е в ёр т о к . Я в зя л о. — то то, ам а? — осил я. — то твоя трё а ,— в с ё т а к е т и х о с к а за л а м а м а . Я лч л. о гд а а о д я л а п р о ст ы н к у , и я у в и д ел л и ц о й с тры . но л о а л е ь к о е, и н а н ём н и ч е о н е б ы л о в и д н о . — а н и ! — а за л апа о м о .— .— а л ь ч у Д е вру ч а ет ся ж в а я с т р ё а К я. н с л р е д о н о й и п о д ст а в и л р у к и о д о и , а в е р н о е, б о я л я , ч то я р он ю нию . — А о н а н а к о го п о х о а ? — р о с и л я у м . — а т е б я ,— а з а л а а м а . Я т о я л о св о ей с т р о й й на р ук ах и улы бался. ам а а за л а : — торож , ож алуй та, ен , е урон . Я а за л : — е вол уй я, ! Я д ет с и й в е л о с д о гу од н о й у к о й о д нять — уж и я уроню ? А п а п а с а за л : — ом куп ать ё буд ! И в зя л у м н я с в ёр т о , в к о т о р о м ла К я . Я п о ш л за н и м , а а ной . ы полож или н и ю в к о р зи н , и о н а м п о к о й н ле ла. а п а ск а за л : 94
— т о т о л ь к о а о д н у о ч ь . А за в т р а я у п ю й к р о в а у , и о н а будет ать в ‘ оватк . И ы л и о б д ат ь. Я а ж д у ю и н у ту в с в ал и с о тр ел н а К н ь у. на с ала. Я уви де , что у н ё дли ны е ны е . .. ч е р о м м ы ст ал и её у п а ть . ы о ст ав и л и н а т ол в а н н о ч к у с тё лой водой, а я ал а в воей к ор е и ж д а л а , о гд е ачн ут куп ать. ап а всё вре я раз овари вал с , чт ы она не оче боялась. . о о гд а её н а ч а л и у п а т ь , о н а оч е н ь и у г а л а с ь , о у н ё та о так ое астное. огда я дал К и св о й п а л е ц , , а в ое, сде а л п р а в и л ь н о : о н а с х в а т и л а м й а л е ц и со в с м у с о к о и л а с ь . И н е т а л о ё а л о , п о т о м у ч т о о н а за н я д ер ж т ся , и д е т ся о в л св о и м и м а л ен ь к и м и п а л ь ч и к а м и , и я п о н я л , ч т о т о н е о д о м он а дове яет вою ь и что уп аться й оче ь траш о, и адо с а аться — де аться а ал ц старш о, ьн ого и с о го б р а т а . И о гд а я о б о в с м эт о м о д у м а л , о гд а я п о н я л , а к о н , а к ей т р у д н о и с т р а ш о , я с а зу ст а л ё л ю б и т ь . eж áт ь — to run into, into, entr entrer er en cour courant ant,, laufen, laufen, ent entrar rar corr corrie iendo ndo к — p a rce l, paqu paquee t, Bü Bünd ndee l, p a quet uete а — c l o tthh , la n g e, T u c h , sáb ana Bpy4 Bp y4áT áTM M^ — to be presente pres ented, d, confier, conf ier, überreich über reichtt werden we rden,, entregarse entreg arse ь — ttoo put put u n d er, te te n d re, sc sc hi hieeben, ben, po p oner deba jo de ь — to dr drop, op, laiss aisser er tcmb tcmber er,, fall fallenl enlass assen, en, dejar caer е — lo o k out ou t , Attent Att entii cn!, cn!, Vor Vor s i c ht htiig!, g!, ¡cuidado! ba the, baigner, badén, bañar K y n á T b — to bathe, а — b ask ask e t, p ani anier , Korb, ces ta KpoBáTKa — cot, co t, p etit et it lit li t , K inderb ind erbett, ett, pequeña cama ы — e yel yelashe ashess , cil cil s, Wi Wimp mpeer n , p es ta ñ a s а — baby baby--bat bath, cuvett cuve tte, e, kl klei eine ne Wann Wann e , bañ bañ era de ni niño ño й — mis mis e rabl rablee , mal ma lheur heuree ux, ux, ungl unglüc ückl kliich, ch, i nf nfee l iz náfleu náfleu — finger, finger, doigt, do igt, Fin ger, ge r, dedo я — to cal calm down down,, se se calme almerr, si sich be beruhi uhigen gen, tra tranqu nquiiliza lizars rsee £ я — to hol ho ld, se cramp amponn onn er, sich sich fes festh thal alte ten, n, agar agarrrarse arse ь — to ent e ntru rust st,, conf confiier, er, anve anvert rtra raue uen, n, conf confiiar А Р Т И С Т Ы Н А Е РД А К Е о
.
р к а со в
е го д уч и л ся и гр а ть а н а с к р и п е у а м о го х о р о о в г ро д е с р и п а ч а — р г ея С р г в и ч а л е в ц о в а . рать е у б ло труд н о — о в с м н е л у ш а л и сь п а л ь ц ы . л ев ц о в бр а л С а ш и н у у к у , д о л г ял е о пальцы и о в ор и л : — о л ь ш е и гр а й у п р а н ен и й , ! да пальцы будут луш а ться. И а играл э и упраж я ч а с, д в а , п о к а н е п р и х о ди л и л ю с ра . о гд а а п о дн и а л ся н а ч ер д а к . м н и к о го н е ло, 95
т ол ь к о у л я л и к о ш к и . о о гд а а рал, кош ки убе али , и никто у не л. р о м е н е о н а ч ер д ак м г п р и й и т о л ь к о е о д р у г К о л я . о д н а д ы , к о гд а а и г р а л св о и у п р а ж н е н и я , н у сл ы л к к о й -т о у м . „ а в е р о е , о п я т ь к о ш к и “. т , т о б ы л и е к о ш к и , а ч ь и -т о т и х и е а г и . а ш а р е т а л рать. А через нуту н увидел в окн е олову ни . а ч ен ь уд и в и л я : — ы а к .. . о д н я л а с ь ? — ? о л тн ,— а з а л а о н а и д р у г ос а бы тро: — ы п е н ю о р я б и н е зн а е ь ? — Знаю . —А ра ь ь? — огу. —А у , с ы г р а й . .. а уд и в и л ся ё б ол ь ш , п о т у ч то э о л и х п ер в й н а с я щ и й раз о вор. ань е ни т ольк о с ори л ь. я в п ер в ы й а з п о п р о а го а ть — а ч т , о в е р и а , ч т о о н ож т тать ри пачом! И а н ач ал и гр а . ня вни ат льно у ш а л а , п о то м в д р у г а п а . ё ч и с й о л о с л и л ся с о л о о м рипк , и С и н ы п ал ь ц ы т ал и в д р у г и г р ат ь ко и вободно. н рал и о тр ел в ол убы е а за и. д р у г к т о - о б р о с л в ст е о а л е ь к и й к а м ь . а пере та и гр а ть и п о л к о у. од кн ом с оял авли к. — орош о поё ! ож о к ва ? аш а хотел а з а т ь „ ь з я “, “, о у с а л : „ о ж о , о ж о !“ !“ — и у в и д ел о л ю , к о р ы й т о ж е л по ле тниц . — а в а й т е п т ь в е в м т е! — а к ал оля . бята одняли ь на р д а к и н а ч а л и п е ть в м . н я п е л а и с о тр ел а в о к н о н а к р а сн у ю о с н н ю р я б и н у , р а с т у ую во дворе. А а о тр ел н а н её и у д и в л я л я : т о б ы л а о в с е та я, с оторой они вс да ор ь. оче у? ож т бы ть, по т о м у , ч то в м т о к о си ч к у н ё б ы л и ас крас вы е короткие волос , а о ж т б ы т ь , п о т о м у , ч т о о в с м о -д -д р у г о м у п е л а в м т е с й а на с ри а. то а е т ..... 4epfláK — attic, at tic, grenier, gre nier, Dachbode Dach boden, n, desván ч — violini violinist st,, viol violoni onist ste, e, Gei Geig e r , viol violii ni nist staa я — to obe obey, obé obéir, g eh o rc h e n , obe obedecer ц — finger ger, doigt doigt,, Fi Fing nger er,, dedo ь — to knea knead, d, masse masser, r, massie massiere ren, n, hace hacer masaj masajee е — e xer xer c is e , e x e rc ice , Übun Üb ung, g, ej e je r c ic io noná noná — u nt ntil, il, jusqu’à jusqu ’à ce que, que, bis, hasta que ь — to run away, away, s’enf s’enfuir uir,, fortla fortlaufe ufen, n, co correr м — noise noise,, brui bruitt, Lärm, rui ruiddo nepecTáTb — to stop, cesser, aufhören, cesar cbirpáTb — to play, jouer, spielen, tocar я — to argue, se disp disput uter er,, sich sich strei streite ten, n, re reñirse on
ь — to star startt singing, se mettr mettree à chante chanter, r, anf anfange angenn zu singe singen, n, comenzar a cantar я — to blen blend, d, se mêler mêler,, zusa zusamme mmenf nflließen eßen,, uni unirs e —-pigtail -pigtail,, petit pet itee tr ess e, Zöp Zöp fc h en , tr tr e nci nci ta й — s h o r t, c o u r t, k u rz, cor cor to Д Е Л Ь Ф И Н Ы о
.
ячко
В
р ы у , у са м о го м о р я , т о т б ол ь ш о й б л ы й д о м . З д е сь р а бо та т ч ён ы . н и и у ч а ю т и зн ь р а с н и й и и в о тн ы х Ч р н о го ря. е два да в нс иту е в льш м ироком ас йн е ив ут д в а д ел ь ф а. Я хала туда, что ы уз ать о и т и х и н т ер е с н ы х и в о т н ы х . о л о д о й ч ён ы й З а с а в с й р а с а за л н е , ч т о д е ь инов овут тя и а. те а зу п о н р а в и л а сь ж ь в бас . н брал ры бу з ук и давал с бя ладить. А а в с х б оя л а сь , н о п о т м т о ж е т а л а п о д п л ы в а ь к у ч ён ы м и б р а т ь и з р у к р ы . я и Л а б ы р о т а л и д р у зь я м . н и в л о и гр а л и и оч ен ь у м л и в о в р е я и г р ы . о г д а ч ё н ы е р е и л и р а зд ел и ь б а н ью . о о ч ен ь е п о н р а в и л о сь д ел ь ф и н а м , н и д в а д н я н е б р а л и р ы . о то м т ал и п о д п л ы в а ть к с т и и а з о в а р и в а т ь д р у г с д р у г ом п р и по и зв у к о в . — А т е р ь и д ё т е, я п о к а ж у в ам тю и у ,— ,— а з а л З а с а в ский. ы приш ли в ба . н а ч ал а м н и к о го н е ло. друг ы уви д ел и б ол ь ш о го к р а с в о го д ел ь ф и н а . н у лы л н а и г л о са и п ер ь п л л к н а . — от и П тя, о т р и т е! т я б л о ч е ь р а д , ч т о у в и д ел с в о е о уч и т ел я . н б ы т р о п о п л ы к н а м . ч ён ы й ст ал л а д и т ь т ю , и д ел ь у т о о ч е ь п о н р а в и л о сь . м мы пош ли нако ить я с и н й , и П я п оп л ы л а н а м и . ина у е ла на . — и н а ! — к р к н у л уч ён ы й , и он а п о д п л ы л а к н е м у . н а ла н е н о го ньш е ти. ладить бя Л а н е д а л а , п о с о тр ел а н а м н я и в д р у г п о п л ы л а н а за д . — С х ар а к т ер о м ! — у л ы б н у л я ч ён ы й , п о д н я л больш ую ал у, дал её н е , и м ы п о ш л и к П т е. Я б р о с а п а л у в в о д у , т я п о п л ы л за н ей — и в от п а л к а у ж е З а сл а в с о го . о то м ч ён ы й п р и н ё с о л ь о й м я ч . ы б р о са л и я ч в в о д у , а тя играл с ни м и п лавал по вс у бас сейну. — тя, отдай яч! — овори т Зас авски й и бе т ры бу. ьф б ы р о п л ы в ёт к н е у . — олодец! — говор т уч .— о л у ч а й бу. я пры т и бы ро ловит ры . — ак обак ! — уди вл ь я. Я лаж у ю и ви у, как о у нравит я. д р у г З а сл а в с й о л о ж л р у к у в п а с ь д ел ь ф и н а . Я у га л а сь . о г д а д ел ь ф и н л о в и л р ы б у , я в и д е л а о б о л ь ш и е у б ы . о я в зя л у к у у ч ён о го оч ен ь о ст о р о ж о . 7-0744
97
ё то вре я Л а пл авала у с и и вн ат льн о о тр ел а н а н а с. о гд а о н а у д а р я л а п о в о д е х в о ст о , х о т а , ч то бы ы н а н е ё о с о трели. „ а в е р н о е, о н а т о ж е х о ч е т оиграть с а м ,— о д у м а л а я , п о д л а к н ей , п о дн я л а р у к у и п о к а з л а й б у :— :— р о с и , а !“ !“ а р о д о л ж а л а п л в ат ь. о о гд а п о д л За лав , в зя л у н я р ы б у и с к а за л е „ р о с и !“ !“ — о н а б ы р о п о д п л ы л а к н а м , подпры нула и пойм ла ры . — е а ж т с , д ел ь ф н ы в о о го м о х о ж и н а б я т ,— ,— а з а л учё ,— о н и т о ж е „ а р о д в е л ы й “, “, бят рать. ни оче ь ж вы , л ю б я т а н и а т ь ся с н а м и . ы и зу ч а ем п о в е д е е д ел ь ф ов, х вук , п р и п о щ и о т о р ы х о н и н е т о л ь к о „р а з о в а р и в а ю т “, “, н о и у з а ю т , к а к ой п р ед м т п ер ед н и м и , о л ь ш й и л и л ен ь к и й . л ь ф и н ы ч ен ь ны и поним , ч то и м г в ор и м . ы д а м и м р у дн ы е а д а я , н а д к о р ы и н а до д у а ть . К о гд а а не ож рави ьно ре ить а д а ч у , о н а о ч е ь в о л у ет ся , б ь ёт п о в о д е 1х в о с т о . А у П т и д р у г о й х а р а к т е . н о гд а н е в о л у ет ся , д а ж е к о г д а е о ж т р е и т ь за д а у . я тож е н ы й , н о л ен и в ы й , е л ю б и т д у м а ть д о к о н а . о оч е ь л ю б и т , о гд а о гл а д я т . коро я опять при ла в т и т у т и у в и д е л а , ч т о д ел ь ф и н ы п л а в а т в од ом бас . — Я у , о н и с н о в а в м т е ,-— с к а з а л а . — З а е м т о г д а ть? З а сл а в с й ул ы б н у л ся : — л ь ф и н ы о к а за л и ь о ч ен ь н ы и . т р о , н а д р у го й д о сл е т о о к а к м ы р а зд ел и л и х т ь ю , н и п л а в а л и в м т е. ы у д и в и л и сь : „ а к ж е тя припл л к Л ?“ И о п я т ь р а з д е л и л и х . А н а д р у го е у т р о м ы п я т ь в и д ел и П ю у Л и н ы . д а ы р е и л и у зн а т ь , а к он э то д е а ет . р о м , о гд а в се п о ш л и д о м о й , о д н з у ч ё остал я в басс . н т о я л о ч ь т и х о , т а к , ч т об ы д ел ь и н не л и е о в и д е т ь . н ж д а ... н а ч а л а П т я и Л а пл авали от д ел ь о . д р у г н и п о п л ы л и к с т и . а тала с ьн о тян уть с ть в н и з. А я в ы о к о п о д п р ы н у л — и в о т н у ж е у и н . н и ч а ст о де аю т так , огда хотят р а т ь в м т е. я и Л и н а н е ч ен ь п о н р а в и л и ь , и я ч а с о х в сп о м и н . н — dol dolphi phin, d a u p h in , Del De lphi phin, d e l fín зн ь й и х — a n im a l and p la n t l i f e , f l o r e e t fa u n e , Pflanzen- und Tierwelt, flora y fauna н — p o o l, bas bas s in, Schw Schwiimmbe mmb e c ken, ken, pi piss cina cina е — a n im al a l, a n im al a l, T i e r , a n im a l ™áflHT lHTb — to stroke, strok e, caresser, stre st reic ichh eln el n , acariciar ь — to s wim wim to, s’a s’a ppr ppro ch er, he he r a nsc nschwi hwimmen mmen , acercarse nadando ь — to make make a noise, noise, faire faire du brui bruit, t, Lär Lärm machen, machen, hac hacer er rui uido do ь — to se se par par ate ate , divi di vise ser, r, tr t r e nne nne n , di divi vidi dirr ь — net, net, filet filet,, Netz, Netz, red ь — (b y) mea mea ns, (au) moye moye n, H ilfe ilfe,, a yu d a ь mout mouth, h, gueu gueulle, Rache Rachen, n, boc bocaza (Ж
ь — to ju m p up u p, saut sa utee r, ho ho c h s p r i n g e n , s a l t a r е — beha behavi viou ourr , compo comport rtee ment ment, Ver Verhal halte n , co ndu ndu c ta т — tail, tail, q u e ue, Schw Schwan anz, z, col cola й — lazy, azy, p a res s e u x , f aul au l , p erezoso т — obj obje c t, obj obje t, Gege Gegens nsttand, and, obj obje to ь — to pull pull, tirer, zieh ziehen en,, tirar Н А С Т О Я Щ И Е
Д Р У ЗЬ Я о
И .
ричи ну
а п я т о го к а с а „ ” о тр ел и в о д в о р . п р о и в ш к ол ы т р ои л и б ол ь ш й до м , и р еб я та а ж д о е у тр о ч и л и р я ды к и р п и ч ей . н ы р о сл и ро. а т е , о т о р а я б ы л а н а п р о т и в о к о н я т о го „ ” а с а , а б от ал и два кам к а . б я т а з а л , ч т о о д н о го , а л е н ь о го и б ы т р о г о, о вут ас м в а н о в и ч , а д р у г о г о , в ы о к о г о ,— ,— в а н о м В а с ь е в и ч е . З н а л и н и е , ч то к а м н щ и к и о р ев н у ю я . и р пи ч и к а н щ и к ам н о и л и п о ники. и дин из ка нщ иков не а л , ч то н а н е о к а й де ь вним т ел ь н о о т р я т г л а за м а л ь ч и ш к з о к о н п я т о о к л а с а . В л а с е д н и ч и а л и , ч то й х ор о ш и й к а м н щ и к а си л и й в ан о в и ч . А д р у г е ч и т ал и , ч то в ан а с л ь ев и ч . У п ер в ы х л ав н м л С рё а Зябликов, у друг х — ля рю чков. б я т а сп о р и л и . — аш ас лий в а н о в и ч р а б о т а ет в д в а р а за м д л е е наш вана а с и л ь е в и ч а ,— ,— о в р и л оля рю чков. — ! ч ер а н аш и л и й в ан о ви ч н а д в а р я д а льш е кирпи ч ей о л о ж л ! — о тв еч а л рё а Зябл ов. — У в а н а В а си л ь ев и ч а н о в ы й п н и к , н е ё р а бо т ь н е н а учи я. о п о н и м а ть н а д о ! — к р и ч а л оля. И н и сп о ри л и д ал ь ш . о т у т ч т о- о учи лось с ас ли м ванович . альчи ки ви де ли тольк о, как какая- о и н а п ер ев я з в ал а у рук у. м а и л и й И в ан ов и ч у л д й. ь д е ь р е бя т а хо д и л и р у ст н ы . А на др угое утро они л и о ч ен ь р а д ы , о гд а у в и д ел и ас ли в а н о в и ч а н а в о ём т е. ло видно, что у т р у д н о р а б от ат ь од о й у к о й , н о о н р а б о т а л — и т о б ы л о г л а в н о е. бята р ел и н а к а м н щ и к ов с л ь и м в н и м н и ем и н е п о р и л и . А рё а ходил дин и о чё - о ду ал. а больш ой п рем е он обрал свои х бят, и они дол о о чё о в о р и л . о то м в е ь д е ь х од и л и с а га до ч н ы и у л б к а м и . чером их вид ли около к ол ы . а д р у го й д е ь у р о м р еб я та п р и ш л и в к о л у за ч ас д о ур о к о в и обрал ь в лас е у окна. В во ь ч а в в о д в о р е п о я в и л и ь В а си л и й в а н о в и ч и И в а н а и л ь ев и ч . н и ш л и , р а з о в ар и в а л и и ул ы б ал и ь . д р у г к а м н щ и к и 7*
99
о ст а н о в и л и ь . У т е , а о м м т е, д е р а б о та л а с л и й в а н о в и ч , тоял и ряды ки рп ич й, а на ни х ала з пи ка: „ ирпичи для ас ли я в а н о в и ч а , а м ч а т е л ь н о г о т р о и т е я “. “. а с л и й И в а н о в и ч п о с о тр ел в ок р у г, н о н и к о го е у в и д е . о ч е ь у д и в и я , п о то м у л ы б н у л я и н а ч а л р а б о а ть . х , а к р б я т а х от е , ч т о ы о н п о с о тр е л н а о к н а я т о го „ ” класса. у к а у а с л и я в а н о в и ч а е ё о ч ен ь б о л а , и в т от д е ь о н о п я т ь о т т ал о т в а н а В а с л ь ев и ч а . чером ребята пош ли во двор , де троил и дом . ни ти хо подо ли к кирпичам и поне ли и х к т у, д е р а бо та л ас лий ва нович. И вдруг р ё а ув и д ел , ч то н а м т е а с л и я в а н о в и ч а ст о я л в ы к и й И в ан и л ь ев и ч и б р о к л ал к и р п и ч и . начала рё а ниче о не о г п о н я т ь , п о то м обе ал к ре б я та м . . — е б я т а ,— , — т и х о с к а з а л о н .— в а н а с ь е в и ч а д ёт к р п ч и на м е а си л я в ан о ви ч а ! — ак е к ? — р о с л т о -т-т о .— .— н и е ор вн ую тс — кто ор е кончит! — у и ч т ! — а за л С а .— .— ы с в а и п о м о г а е м д у г д р у г у , вот и они то ... А ли н наш у В ас ли ю в а н о в и ч у п о м о га ет , д а вайте у т о ж е к и р п и ч ей п р и н . — равильно! о гд а т ал о о в с м но и И ван ас льеви ч уш л, ребята нача л и н о си т ь к и р п и ч и . а д р у г о й д е н ь С р ё а р а с а за л о б о в с м оле рю чк ову, и т от е в еч е р в с е в м т е д р у ж о р а б о т а л и а ст р о й к е . А на н овой ст е ребята н апи али л о м : „ р и в е т за м ч а т е л ь н роит лям в а н у В и л ь е в и ч у и В а си л и ю в а н о в и ч у !“ !“ в — opp opp o s ite, en fac face, gege gege nübe nüberr , fre frent ntee a ч — bri brick, bri brique que, Ziege Ziegels lste teiin, ladril adrillo lo CTeHá — w a ll, ll , m ur, ur , Mauer, pared pare d к — bri bric k la y e r, maç ma ç o n, Mau Maurer, a lb a ñi ñill copeBHoeáTbCfl — to com pete, pe te, se riva ri va liser lis er,, im W ettbewerb ettbew erb stehe ste hen, n, competir к — ass ass i s tant ant , a id e , Gehi Gehill f e , a y u d a n te й — c hi hiee f, che ch e f, Wor Wo rtfü h rer, je j e fe ь — to b a n d a g e, pa p a n s e r, v e r b i n d e n , v en d a r й — eni en igmat gma ti c , myst mysté r ie ux, ux, r ä t s e l h aft aft, mis mis te r ioso oso я — to app appear, appa apparraît aître, ers erschei cheine nen, n, apa aparecer а — n o te , bi bill l et, et, Zet Zet t e l , n o ta й — won won d er fu l, excel excelll ent en t , hervorra gen d, des de s ta c a d o г — around, aut autour our, umher umher, alr alrededo dedorr ь — to fall fall behi behind, nd, être en arri arrièr ère, e, Zurü Zurück ckbl blei eibe ben, n, qued quedar arse se atrasado ь — to lay, lay, po p oser, lege legen, n, poner а — build buildin ingg site, site, chant chantie ier, r, B austel austelle le,, cons consttrucc rucciión 100
го сти о
не
.
т ом орь ри хал з к в ы н а д ал ё и й С в ер . З д е сь в д е н п о зн а к о м и л я с ч у к о т к и м льчиком 1 рой.
в
—
о д н я о ст и е д у т ,— ,— а з а л а а м а .— .— з т у н д р 2. ра а л у ж , ч то т о д ед у а с б аб у к о й . К а ж д о е л ет о он и а л и в о ст и и в е и с о б о й м о го п о д а р к о в . А ой они н ди , отом у что бы ли дал о в тун др , с оле ям . За г я м и р е и л и ех а ь н а д в у х б ол ь ш и х л о д к а х . ра приш на бе г вм те с о р е . т ец п о м о г льчик м с ть в лодку. ра о б ъ я с н и л в с , ч то орь ри хал з квы . — З д р а в с т в у й т е! А я з о в у т И г о р ь ,— а з а л аль .— В т о о д у я п о й д у в т р ет и й ас . — Здр ав тву . ы х а л з о с в ы ?— ос л оте . — ,— о т в е т и л орь. — И р е л ь в и д ел ? — р о с л р а. — де . — в п л ан е р и и л ? — п р а и в ал р а. — а. а р а за . ра пос р ел н а о р я и п о ду м л : к а к м о ж н о та к п р о с о го в о р и т ь : „ л н а К р а с о й л о щ а д и , в п л а н е т а р и “? — А н а ч ём ы п л ы в ё ? — р о с и л орь. — у л о д к у д е л а л и з к о ж и м о р ж а ,— ,— о т в е т и л Ю р а . одк а плы ла вп рёд, к бе у. — ы н е б ои ш ь ся ? — в д р у г рос л орь. — е т ,— ,— о т в е т и л ра. И о л а п р а в д а, п о т о у ч то н у ж е н е п ер в ы й р а з в и плы на такой одк е, а второй! рь по р ел н а р у. — А в тун дру дил? — о н е ч н о , е з д и ,— о т в е т и л ра. о р ь в зд ох н у л : — А я ни когда не л в т у н д р е и ж в о го о л е я т ол ь к о п о т ел е в и о р у в и д ел . И н е ё р а з в зд о х н у л . ра а за л : — й ч ас в и ди ш ь ! И ё видиш ь и х д ед у к у и б аб у к у . о д к а п л ы л а б ы р о . о т и б ер е г. У в о ы т оя л и л ю д и , а н е н о г льш е р а ув и д л л ен ей . — о тр и , о л е н и , — а за л о н И о р ю и о к а за л у к о й . альчи к п ос отрел, но ч е го е у в и д е . — а бе у с т о я т б а б у ш а и д е д у ш а ,— ,— а з а л р а ,— ,— А о л е н и ам , дальш , видиш ь? — рь ви у! — акр ал орь. о гд а о д к а о ст а о в и л а сь , о н п р в ы м в ы л н а б ер е г и п о б е а л к ол ен я м . 1 у к о т ск и й м а л ьч и к — а л ь ч и к с у к о т к и — ? ундра — ем я на се ере, де м ало расте
.
ли на
в е р о -в -в о с т о к е
Р.
101
— и нич А —
о тр и т е, о л е ! — к р ч а л о н . астухи от и а оря о не поним ли. ра а л за н и м и о б ъ я сн я л : н при хал з квы и о гд а е в и д ел ол е н е . о л о о л е й р еб я та о ст а о в и л и ь . — ни хрю каю т! — вес о а за л г о р ь .— о тр и , к а к о й т о т кра ивы й! — о с й и л ь н ы й о л е н ь ,— о б я с л е у р а .— .— а н ё м дят. —- р а ! а в а й п о е д е м о й в т у н д р у и б у д ем к а та ть ся н а о л е н я х ! — А а к ж е ш к о л а ? — о тв ет и л р а .— . —■ ы с т о б о й в ш о л у б у д е ходить! ра не но о по л: — А м ы в к ан и к л ы п р и е ! В им ни е каникулы ! б я т а е ё д о л г о ст оя л и о к о л о о л е н е , п о т м п о ш л и к л о д к е . И лодка с я м и и п о д а р к а м и п о п л ы л а а за д . — орь, а ы в тро ди ? — ос л ра. — он о, о г о а з. — ди л од з лё ? — уди ви я а .— .—■ е д у ш а , б а б у ш а ! — ак а л о н .— орь од й ди ! В тро! ду а и б а б у к а сл ы ли о р о , н о с и н и к о гд а н е д и л и . ни , кон чно, тож е хот ли , что ы о р ь р а с а за л о м т р о . о И рь д л вс м о дру . —- Я д у з о й а т а т ь с я а о е н х ,— , —• а з а л о н . — А а н ож но е дить как на ло дя ? — о ж о ,— ,— о т в е т и л д е д у ш а и у л ы б н у л с я .— .— а й в го ст и с р о й , б у д е т е в м т е к а т а ть ся а о ях. — от то те о! — ак ал орь. р а н е о го о б и д ел с я : п о ч е у о ск о в ск и й льчик ниче о не ас а з в а ет о м т р о? т о е т а к и т ер е с о ! р а з а л , ч т о в тро е ть л е т н и а . н а са м а д в и т ся . о Ю р а н е г п о н я т ь , к а к эт о л е т н и ц а са м а м о ж т ех а т ь . А И о р ь н и ч е о о б э о м н е р а с а з в а ет . ож т ь, рь т ак о й ч е л о в е , о т ор о м у т ер е с о т о ь к о о б о в е о е: о л е н и , лодка из о ж , т ун д р а ? от и п ри хали . е в ы л и и з л о дк и н а б ер е г и п ли до ой. у ж е д а л и о ст е . к о р о н а б е у о ст а л ся од и н орь. А до а бабу а р а к л а в ал а н а т ол е п од ар к и и з у н д р ы . ра хот л у е х о тр е ть , н о у в и д ел в о к о , ч т о орь н е уш л дом ой, т оя л о д и н н а б е у окол о лодки . ра бы ро в л и з до а, одо л к И р ю и в зя л е о з а р у к у . — ойдём к нам . д ь у т е б я д о м а т го ст е . у ст ь н а ш и о ст и будут и воим и ям и. — А то ож о? — росил орь. — о ж о ,— ,— в е т и л ра. н ш л ряд м с рус ким л ь ч и к о м и ду м а л , к а к хо р о ш о д ав а р а д о ст ь д р у г о м у ! ь — gues guestt, visit visiteur, eur, Gast Gast,, huésped й - p lané ané tari arium, um, pl p lané ané tari arium, um , St Ster n war war te, plan planee t ari ario
а — s ki kin, n, p eau, Fell Fell , p ie l ж — wal walrus, us, mor morse, Wal Walroß, oß, mor morsa ь — to s igh, gh, sou soupp ire r, s e u fz en, s u sp ira r ь — to grun gruntt, gro grogne gner, grun grunzzen, gruñir я — to smi s mill e , s o u r ire, läche ächell n,s n,s o n reírs e я — to fee feell hurt hurt,, se se vex vexer er,, eing einges esch chna napp pptt sein, sein, of ofende nderse я — to move move, rou ler, s i ch b ewege wegenn , move moverr s e е — usu usu a l , ord ord in a ir e, da das Gewö Gewöhh nl nliic h e , o rd in ar io ь — to s p rea d , é t ale ale r , a u s b r e i te n , c olo car ь — let, let, qu que ... ... (soi (soien ent) t),, mögen..., mögen..., qu que páfl páfloocTb — joy jo y , joie, jo ie, Freude, Freu de, alegría С О Ч И Н Е Н И Е о
.
ексину
о гд а а п р о ч и т ал в се д ет с е к н и и , к о т р ы е л и у н е го д о м а , н т а л ч и т ь к н и г и д л я в зр о с л ы х . у о ч ен ь н р а в и л а сь „ о л ь ш а я л о п д и я “. “. д н а ж д ы , к о г д а о н ч и т а л е ё, о н н а ш л в ге т з т е т р а д и . а к о е -т о п ь м о . „ ь о 1972 о д у . о ч и е уч а д ев я т о го к а с а В а д и а ато в а “, “, — о ч и т а л о н и у д и с я , ч т о эт о ьм о адр ован о н е ове у , а г о д у . „А д ь с е а с 19 1 972 г о д “, “,— о д у м а л а и стал тать. ь м о б л о н а п а н о в 1942 г о д у . „ оро я аля! ария Н ик ити чн а хочет, чт ы ы н апи али пи ь о в б е е — 1972 г о д у , а я п и у — т е б е , а к о й т ы б у д е ш ь в 1972 о д у . ы п о л у ч и ь е о ч р е з т р и д ц а ть л ет . И вот ы о ч и т а ь . р е д ст а в ь с б е , ч т о я ст о ю р я д о м и р а з о в ар и в а ю с т о б о . а н ь ш е я ч а с о д у а л : « о го о а л ю и т : у Ф и ли пова или н я ?! ?!» рь я уж е давн о аю , что ы лю иш ь м ня . А с к о й р а з о в а р и в а л а , ч т ы я н е н о го п о в ол н о в ал ся . И о т о м у , ч т о в ы с н и м а н а л и ь в л т ер а т у р н о м к р у ж к е . е т р и д ц а ть л е т я б л сч а с л и в , п о т о м у ч то ы л ю б и л а ня, а не и л и п п в а! о тя н х ор о ш и й ч л о в ек . И в от и м ч ты л и сь . ы о б а в р ач и и р а б о та ем с т об ой в од н о й б о л ь . ы — на один ад цатом таж , а я на де ято . о дн я ы д ел а л и о п ер а ц и ю б ол ь н о м у , и ы п о м о га л а м н е. А п о т м ы о б а п о д о л и к е о м р и и с а за л и й : « ё в п о р я д к е !» а к о е а ст ь е б ы т ь у ж м лю дям ! ы п р и ш л и д о й . о м а н а с д у т д ет и . а ш а чь аля г вит я к э ам ам , а н С р ё ж а гу л я е т . н п о х о ж а от а! бе то п р я т н о , о то м у ч т о ы л ю ь м . .. “ а эт ом о ч и е к о н ч а л о сь . — абуш а! — акри чал Д а. — о? — бабуш а вош ла в к ом ату. о г д а -т-т о о а б ы л а в е с л о й , бил а п ь, а потом тала др угой , огда в в р а л е 19 1945 г о д а у з а л а о т о м , т о е ё н ол одя огиб. т ол ь к о к о гд а у её д оч ер и р о д и л я с н Д а, ь в р н у л а сь к н ей она тала бабу ой. а п о к а за л ей л и т о к . а б у ш а н а ч а л а ч и т а ь и п о н я л а , ч т о т о пи ьм о ё н а . н а ч и т ал а п и ь м о о л ь к о р а з. е а за л о с ь , ч т о т о н е о н ч т ся о гд а . 103
— А где эта аля? — осил он ти хо. — аля и л и п п в а ? а к и р а н ь ш . .. и в т н а ш ом та . — илиппова? — рос л а. — у ... — на вы ла з ж а Л к у? — а . Е ё у ж а зо в у т А л е й т р о в и ч ,— о т в е т и л а б а б у ш а .^ .^ И ы ё а е ь . д н а ж д ы , о гд а ы б о л , о н а сд е а л а т еб е у к ол . мни ? — на стала хи рургом ? — т , д ет с м в р а ч о м . — И он тож е вр ч? — т , о н , а ж е т , р е п о д а ёт л т е а т у р у . — у д а ... н ж е а н и а л с я в л и т е р а т у р н о м р у ж ! И у н и х т ь дети? — а , т ь с ы ,— а з а л а б а б у ш а .— .— о з о в у т о л о д е . о р о и й м л ьч ик . К в еч ер у и м а л во в ор и с л ж ь В лю и л и п п в у. к о р о о н а п р и х ал а в ине с кра ны м кре . им а по * а ей и т и хо с к а за л : — в и т е , о ж а л у й с т а ..... а м п и ь м о . — е ?! ?! а о тд ал ей о л о д и н о о ч и н н и . — р о ч т а т е. — то то? — т о п и ь м о в а . р о ч т а т е. — о р о ш о ! о л ь к о и д ём к н а м . З д е сь т н о . — т , л у ч ш е д е с ,— о т в е т и л а. на начала чита ь и д л ен н о п о ш л а в в ер х п о л е ст н и . — а ж т е, п о ж а л у й т а , в ы л ю б и л и ? — рос л а. н а п о в ер н у л а ь . — ы лю били ? — опять росил а тихо. — , я л б и а е г о ,— , — о т в е т и а о н а .— .— И я е м у о ч е н ь б л а г о д а р н а . — а ч т о? — ос л а. — а с ё ,— ,— т и х о с к а з а л а .— а с ё ... .. е — compo composi sittion, on, compo composi sitt ion, on, Auf Au fs atz atz , co mpo mpo s ició n н — addr addreessed ssed,, être être adr adressé essé,, wa war geri gericht chtet et,, está está dedi dedica cado do й — dear, cher, her, l ieber ber, querido ь ce 6 é — to imag mag ine, ne, s ’imag mag iner ner, si sich vor vo r stel stelllen, en, imag mag i n a rs e я — to wor worry, s’é s’é n e r v er , si sich a u fregen, es tar ner nervios viosoo й — l i t e r a r y c ir c le , c ercle l i t t é r a i r e , L it it e r a t u r z i r k e l , círculo literario я — to come come true true,, se réal réalis iser er,, in Erfül Erfüllu lung ng gehen gehen,, real realiz izar arse se ё в е — all’s all’s well, well, tou toutt va va bi bien, en, all alles is ist in in Ordn Ordnuung, ng, tod t odoo está en orden и — child childre ren, n, enfant enfants, s, Kind Kindeer, hi hijjos K0H4áTbCH — to end, se terminer, zu Ende sein, terminarse и ж — to ma marry, se se m arier, hei he ir a te n , cas casarse ж — husb husban and, d, mari mari, Eh Ehema emann nn,, espo sposo 104
л — inject injectio ion, n, pi piqûr qûre, e, Sprit Spritze ze,, in inye yecc cció iónn ь — to teac teach, h, en en s e igne gner , u nt nteerr ic h te n , en en s e ñ a r KpácHbiü т — red cross cross,, croix rouge, rouge, rotes rotes Kreuz, cruz ruz roj roja я — to tur turn, n, se se re re tourn urn er, s ich umse umsehen hen, volve volverr la cabeza н — grate grateful ful,, être rec recon onna nais issa sant nt,, dank ankbar, esto estoyy agra agrade deci cido do ? .. О О Ч Е Н Ь П
С Т
! о
ат
р и а ла м
ж
„
ионер
“
дна ды в од у из к ол о р од а а л л и н а п р и х ал и н р ан ец , к о т р ы й з а л м н о г о р а зн ы х я з к о в . н р а з о в а р и в а л с р е б я т а м и п о у с с , о т о м н а ч а л г о в о р т ь о -а -а н , - ак уз , о. дин з уче о в о тв ет и л н а в с е о в о п р о с . о гд а о ст р а н рос л о е ё на н ольк х я а х — л ь ч и к т о ж е о тв е и л . о тран ц очень удиви я: „ о о м !“ о са м льчик — н а у д с ч и а е , ч т о о н ч е л о в е к б ы к н о в ен ны й и что аким м ож т та ь каж ды й. „ рос о я н е лю бил улять на е ,“ ,“— г о в о т о н . уги е ребята рали в яч, катали ь на лы ах, а н в то вр я ч ал учебни и о ст р а н х я з о в . н о н я л , ч т о я з к -— т о кл ч, кот ры й м ож т кры ь дверь в т ер а т у р у и к у л ь т р у д р у го г нар ода. одной яз к Р а — то ки й. В оле н учил англи й и ус й яз , а в с е д р у г и е — д о м а , а м о ст о я т е ь н о . я ч ? р о с т о т о б л о е у и т ер е н о . В де ять лет н в ы ч и л п о у ч еб н и у и н с к и й я з к . о гд а н н а ч а л го в о р и т ь о , о т ов а р и щ и о ч е ь у д и в л я л ь . н — т ер е с й овек, ото у что он о го ч и т а ет , ог а ет . н п о т о у и у ч и т и н о ст р а н н е я з и , ч т ы б о л ь ш е а ть . о н не н о м н — н е в се п р ед м т ы в к о л е н л ю б и т и н е в се а т од нак ово хорош о. а к он у ч и т я з к и ? „Я д у п о т а р о м у Т а л у 1 , как на э ур , рас аз ваю бе о т а р о м о р о д е , о е о и с то р и и и у л ь т у р е н а то м я з , к о то р ы я с час у ч а ю . Я к я у ч у б ы т р о ,— ,— р а с а з в а е т Р .— у ж н о т о ь к о х о т т ь в ч и т ь и н е б о я т ь с я о ш б о к “. “. н л ю б и т р а з о в а р в а ть с т е , к т о а ет я з , л ю б и т п о к а з в а ть св о й о р о д и н о ст р а н цам. я че о у яз ки? ож т ь,для колл кции? т,для Р а я к — е а в н о е, о н х о ч т у з а т ь а р о д , к о т о р ы й о в о р и т н а ом яз , понять о культуру. н уж е ау л и свое о брата о го го в о р т ь о - а н , а с ес т р у п о - а н у з . В тнадцать т н са м о ст оя т ел ь о а п и а л у ч е б н и к т о н с к о г яз а, по котором у ож о бы ро о вы учить. н очень лю ит т е а т у р у , ч и а ет т и х и н а р а з х я з а х и п р е в о д т х н а р о д н о й . в а т д н и , к о гд а й н о ж т а п о н и ь о к о л о т р ё х со т н о в ы х сл о в а д ь. ки для не о ж ив , и в каж дом з х он видит вою кра соту. 1
йллин — толи ца Э тонской
о в ет с о й
оциали тиче кой
спубл
.
105
у т р у д н о с а за т ь , о л ь о я ов он с а с а ет : „ а о д н и я огу говор ть, а др уги х — тать, а третьи х — а т ь “. “. В 1980 г о д у , о г д а у бы о адц ать лет, н оступ л в е н и н г р а д к и й у н и в ер с и т ет . н и у ч а ет я з к и н а р о д ов В о ст о а .
f
ц — foreign er, ét étran ger, Ausl Auslände änder, r, ex ex tra nj njeer o и — in Engl En gliish, sh, (parler) ang angllais, ais, e ngl ngl is c h, en en ing i ngllés и — in Fr F re n ch, (p arler) franç rançai aiss, fr franz anzösi ösis ch, en e n fr f r a n c és и — in Ge German man, (parler) all alleman emand, d, deut deutsc sch, h, en en ale alemán mán с — ques questtion, ion, quest questio ion, n, Frag Frage, e, pregunt guntaa н — p h en omen men on, phé phé n omène mène,, Geni Geniee, fenóme nómenno й — co m m o n, ord in aire, gewö gewöhh n l ic h , ord ord in ar io й зы к — fo re ig n la l a n g u a g e, la la n g u e é tran gère, Fr F re m d s p r a ch e, idioma extranjero а — c ul ultture ure, c ul ulttu r e, Kul Kultur, ur, c ul ulttura ura й — Est Estoni onian, an, e s toni onie n, est est ni niss ch, ch, e ston stoniio о — o n h is ow n, sa san s l’ai l’aide de d’ d’uun p ro fesseur, sel selbs bsttändi ändig, g, independientemente й — Fi Finn nniis h, finn finnoi oiss , finni nnis c h, fin és т — subj subjeect, ct, di disc scip ipll in ine, e, Fac Fach, asi asignat gnatur uraa е — main, main, l ’essen essenti tiel el,, das W ichti ichtigst gste, e, lo princ princiipal pal а — beaut beauty, y, beau beautté, Schönh Schönhei eit, t, hermos mosura О К
Е о
Т .
урелле
ь. тро роходит хо одная, но яс ая н чь. В окн о о тр и х ол о дн ы й м я ц . л я с д и т р я д ом с й и с п р а ш и в а ет ё о зв ё зд а х , о к о с о с . а п а п р и х о д т с р а б о т ы о зд н о . л я х о т е а п о д о ж д а т ь п а у , о е а м т и а , к а к за с н у л а . А у тр о м а к н м д о д ь и в е р . р ы и д в ве ь де ь м кры . ры и, кр и ... .. л и н о о к н о рит на них с вы ы д ев я т о таж а. А у , в о д о р е , а ст ёт ст а р о е д е е в о , о з е о т о р о г о а х о д и т ся а к о й е ры й ий до . С о и н а ч и а ю т ся э и б е о н еч н ы е к р ы е к р ы и . л я з а ет , ч то п о д н и м и до м а т ар ы х у л и о р о д а , п о к о т р ы м н и т ак л ю б я т у л я т ь с п а п о й . о с в ы ы тих о м в н е в и д н о , а в и дн ы о л ь к о кры е кры и. И а ж т ся , о гд а е к о н ч и я д о ж д ь , н е т и н е б у д е т о л а , т ё ого ветра, го б а н а д г о о в о й . И х о ч т ся за с н у т ь и с п а т ь д о л г о долго. ля бол е т уж е р ет ью де ,и о д н я ей в п ер в ы й р а з р а зр е л и х о д и т ь п о к о м н а т е, д ет ь у о к а . олодны й ве р у м и т в о д в о р . о ж т , о н з а м о го о с о са ? т р а н о п о д у а ть , к а к л ет а т м ж и в ы е л ю д и , х о я л я а ет , к о о, что в ос о м о р а б л е и т е о , и с т л о , и а д и о е ст ь , д а ж е т ел е в и зо р . л я о д у а л а об т ом и в д р у г в с о м н и л а , ч то у н е ё т ь н о в ы е р а и. а подош ла к тол у, от ры ла бе ую коро ку с кр ас ам , и ср аз 106
к у д а - о у л ск у ч н ы й д е ь и х о л о д н ы е кры е кры и. начала на в ы н у л а з к о р о бк и л т у ю , к а к со л н , р а с у . ом яр о- рас ую , , е л ё н у ю ... й а з а л о с ь , ч т о о н а в и д и т е е, а к в с к а з е , о , л ён ы й , я р к й л ет н и й д е ь и м н о го о л н а . о а л ь б л о т р о га ть э и ч и е новы е ас , и О ля реш ла, что будет рисоват ры и цв ны и каранд и. н а н а ш л а в а л ь б о е ч и с й л т б у а ги и с т а л а р и с о в а ь к о с о с: о го - о го ц в е т н ы х в ё зд — б о л ь х и а л е н ь к х , п о т о у ч т о о дн и вё ды далеко, а другие — ё д а л ь ш . о то м о н а а р и о в а л а ж м каранда ом я ц , к а к и м о н а е о в и д ел а в ч ер а н о ч ь . б ы л о о х о е н а л о д н ы й к о с о с, л я х о т ел а е ё н а р и со в а ть ч ёр н ы ве р. о ри унок получился ве лы й, и О ля пол ож ла ч рны й к аран даш в оробк у. т о ч ё р н о го в ет р а о н а т а л а р и о в а ть к о с ч е и й к о р а б л ь . и н и й , с к р а с о й зв е д о й и с а л ен ь к и м лот м иллю ина т о о м . о р а б л ь б ы т р о л е т ел ди д , и с в ет е о б л в и д ен в с те , то остал ся н а Зе . ля п оне ла ри унок на кух ю и полож ил а на тол, чт ы у в и д ел а е о и у л ы б н у л а сь . о то м п а п а п р и д ёт , и е у т о ж е р и у н о к о н а в т с я ... .. о папа а за л у т р о м , ч т о л и о н а бит ри овать, о надо учи ть я ри овать с рь о, с атуры . А а м а го в о р а , ч то д о ч к а е а л е н ь к а я и п у ст ь р и у ет , а к х о ч ет . л я п и л а ч ай и м о л ч ал а . р о сл ы е о гд а т а и е к у ч н е и н и ч е не пони аю . апа, ож т ь, и прав, а а е рава, но о а луч е п он и м т . У л и у ж е ц ел ы й а л ь м н о в х р и у н к о в . к о р о о н а п ов е т и х в о ей б а бу ш е в д ер ев н . а б у а б у д ет ч ен ь р а д а . А л я б у д е т ж и т ь в д е в н е ц ел ы й м я ц , о т о м у ч т о в р а ч с а за л , ч т о й у ж н ч и с в о зд у х и т ое олоко. акой н ы й , т а о й у д и в и т ел ь н й э т о т в р а и о ч ен ь д о бр ы . н т ак и а за л : „ а р ст в а б о ь ш е н е у ж “. о то м н о тр ел а л ь бо м с р и у н к а м , о с о тр ел д о к о н ц а и а к с е ё з о с к а зал : „ то оч ь терес о. о л о д е ц “. й — wet wet, h u mid mid e , naß naß, h úm ed o ц — cres cent ent, lune une, Mon Mond, luna с — cosmo osmoss, cosmos osmos,, Welt Weltraum, aum, cosmos mos ь — to notic notice, e, s’ape s’aperrcevo cevoiir, mer merk en, darse cue cuent ntaa й — e n d le s s , i nf nfii ni ni,, u n e n dl dliic h , i nf nfii ni nitt o ь to all allow, ow , p ermet mettr e, er la ube uben, p e rmit mitir ь — to howl howl,, souf soufffler, ler, rau rausschen, hen, ha hacer rui ruido do а — b o x , boî bo ît e , Scha Schacc ht htee l, ca ia ь — to take take out, out, prend prendre re dans dans,, hera heraus usne nehme hmen, n, sa sa c a r ь — to tou touch ch,, entamer entamer,, anr anrühren, tocar й — col colour oured, de coul ouleur, ur, bunt bunt,, en col color с я — to co m e o u t, i c i : être, werden, salir р — p o r th o le, h u b lo t, B ul ul l a u g e , p o r t i l l a и — amid, amid, par parmi, mi, in inmitt mitten, en, ent entre я — to smi smill e , so s ou rire, lä c h e l n , so s o n r e írs e о — seri serious ouslly, séri sérieu euse semen mentt, erns ernsth thaf aft, t, seri seriamen amente te 107
ь — let let her, qu’elle qu’elle (dessine (dessine), ), m ag... , que que й — whole, whole, tout out (un album) album),, ganz ganz,, ent entero ero х — air air , air air, Lu Luff t, ai ai re С Е РЬ Ё
Й
А З
В О о
.
ендряков
вка лю ил ик , а дя не лю ил — руд ой она е у ка алась и н т ер е с о й . т о ы д е т а л о и т ер е с о , вка дал е ч и а ть о д н у к у. з о л ь о д н й д р у зь я в ст р ет и л ь . — вк а, ы поче у м не та ую у д ал ? д ь о н а н е о а т а ти е , «с о в с е м о г о . .. — А а зв е т ы ё у ж е п р о ч и т а л ? — р о с и л вка. — т, ё е с ю . .. у д н о её ч и т ат ь и ст р а ш о . — раш но? оче ? — и р та к о й бо л ь ш о й ! А я ? А в с е , л ю д и ? Я т в ою у чи и и о г д а с еб я т р о га л : т ь я и л и т о то л ь к о к а ж т ся ? ! — у и о ? — ть, о оче ь м але ьк . ак будто и н т. — А о л о в у с в о ю ы р о га л ? — о л о в а к а к г о л о в а . А ч т о? — а а л е ь к а я , а в н ей о м а ет ся в ся ленная. В але ькой ол ове. ак ж е то? я м л ч ал и д у л . — ач т, олова о в е к а — т о са м о е в е о е, т о ес т ь в о с е о й . о н я ? — а за л Л в к а . — Я е оду ал об то , вка. — от та . ы ду ай е тольк о о раз рах. ы раш вае ь, поч у я т еб е к н и г у д а л н е п о а т а ти к . т у у а п и а л и а ст р он о м , кот ры е учаю т В ую . А а е ь , ч т о и м п о м о га ет ё и зу ч а ть ? а т а ти к а . — А я дум аю , что учёны е всё то в те о п ы у в и д е , — е о в ер и я. — В ле коп ы всё л ь зя у в и д ет ь . а к ты у в и д и ь , н а п р и р , о л ь к о к и л о м т р о в о т З е л и д о о л н ц а ? о у в и д ет ь ь зя , а д о а ть и ч и т а т ь . А а зв е ож о уви деть в те оп , что уч тс а н ебе ерез год, ерез десять ет, ерез то? — т, он о. — у в о , а в ы ч и сл и ть о ж н о . З а т ие лнца или Л уны , напри р. троном ы о гу т с а за т ь а т о т в п р ё д , в к а к о й д е ь и ч а с н а ч н т ся и к о г д а к о н ч и я а т м , с акого та о о учш в с о б у д е т в и д н о . а к м о ж о за эт о а т а ти к у н е у в а ж а т ь ? — Я ё уваж аю , в к а , т о л ь к о ... .. — оль о м ат т и к а т еб я е у в а ж а ет ? — т у м н я к н е й с п о с о б н о с т . а к у ю а д а ч у н и в о зь м у — трудно. — отом у ч о н те о т еб е. — А р а зв е а да ч и ва т ин ре ны и? он о ,— ,— а с я а ,— ,— а ж д а я а д а ч а те а, она не оче ь лёг ая. 108
— А я дум ал, что ам е те е т е, о то р ы е т р у д н . .. — ы о д у а й : в а ж д о й за д а ч е т ь т. м т больш , т ем т р у д е е а д а ч а , а ч т , т ем с и ь н е е х о ч т ся е го у з а т ь . — акой ож т бы ь т в ом , что дв а п ое да и дут навстре д р у г д р у г у и з ч к и А и и з ч к и ... — А л и з о ч к и А л е т т к о м т а, а з о ч к и Б — а ш а З е я . те о нам ать, вст тятся ли они и к огда, в как ой точк ? в с т р т я т с , т о т о е к а т а ст р о ф а ? ин ты две д я о л ч а л , п о т о м с а за л : — а, час ливы й ты , вка. ё б у д е ь з а т ь р а н ь ш е д р у г и х ... .. о м а п о сл е о б ед а Ф д я о к р ы л у ч еб н и к п о а т ик : „ ва по е з ... “ а м а л е н ь к х с р е т а : о л ь о п р о ш л п е р в ы й и оль о вто ой ое д. он о, то е очень важ е ты , о и е уз ать ти, о не уз ае ь пот м и бол е важ ны х. И я с ал ду ь. й — s er io u s, sé sé r ie u x , er er nst nst , se ser io р — worl world, mo monde nde, W elt elt, mun mundo ь — to tou touch ch,, touch oucher er,, berühre hren, toc tocaar я — to be be p la ce d , eng eng lobe obe r , Pl Plat atzz fi f inde nde n, ca c a b er я — uni univ e r s e , uni univer ver s , Welt Wel t all all , u n i v e r s o е — the the great greates est, t, la pl plus us gran grandi dios ose, e, das das W ichti ichtigst gste, e, lo má m ás cáMoe grande р — size size,, di dimen mensi sion on,, Ausma Ausmaß, ß, dime di mens nsiión ь — to cal calcu cull ate, ate, cal cal c ul uler er,, err errech nen, cal ca lc ul ular ar е — ecli eclips pse, e, éclip éclipse se de (Sol (Solei eil) l),, Verfi Verfins nste teru rung ng,, eclips eclipsee de sol sol и — c apac apacii ty, apt apti t ude ude s , Fähi Fähigg kei kei t e n, ca p a c i d a d e s у — towa owar ds, à la la ren ren con tre, entgeg ent gegen, en, al enc encuent uentrro а — c o met met, comè comètte , Kome Komett, c o met meta а — catas atasttrophe ophe,, cat catas asttroph rophe, e, Kat Ka tast astroph rophe, e, cat c atás ásttrof rofe á й — impor mporttant ant, import mportan antt, wichtig, wichtig, import mportan antte
Н О В
с т р о я т
Ю
Д О Р
о
.
ак им ов
о бе крайней з е бири идёт ве лы й лё й ое д. новы й отряд л о д и ед ет р о и т ь а й к а л о - у р с у ю а г и с р а л ь 1. В в а го н а х гр о м к о р а з о в а р и в а ю т , раю т на г тарах, пою т . рвы й раз в и дут л о д е т р ои т ел и р е з в сю т р а н у . о л т о я т у о к о н , у д в л я т ся б рай м полям и л ам , новы м орода . д ет в о м о е д е и В о л о д я Т л е . н р а б о та ет н а Б А е у ж т р и о д а . о л о д я е д и л д о м о й в К и е в и т е р ь в о зв р а щ а ет ся . — ам ое а в н о е , е б я т а ,— , — о в о р т о н ,— т а т ь х о р о ш и я м и . о гд а б у д ет н е т ак т р у д н о . 1 айк ало- урская м аг траль ( А ) — ез ая дор ога, и т ся в В о ст о ч н о й С б и р . ё д л а — 4300 лом тров.
оторая
ст о
а , р а б о та ть н а А е т р у д н о . н о г е т р о ли е ё вут не в д о м а х , а в а л е н ь к х в а го н а х . И а б о т а д е сь н е л ё а я . д н и р у б я т , д р у г и е т р о я т о ст ы з , т р ет ь и т р о я т у ю о р о г у ... Зим й в ибири сильн е оро , а ле м ко ры т ь н е д а . о эт о у зд е ь м о г у т р а б о т а т ь т о л ь к о с л ь н ы е и с л ы е л ю д и , к о т р ы вы по чь др уг др угу в труд ую и н у ту . У ни Л арионовой проф и я а р о н о , н о н а А е о н а р а бо та е р о . н а н ев ы к а я , и р я д ом с б ол ь ш о й м и н о й к а ж т ся с в с маленькой. — аз е то ое де о водить м аш ин у в таки е оро ы и по та к и м д о р о г а м ?— ч а с т о с р а ш и в а ю т е ё д р у з ь я . — ож т бы ть, и е енское, о я давн о чтала аботать на А . о гд а я д а п р и ех ал а , д е ь оч ен ь н у ж н ы ли ш ры . Я т а л а в од и т ь а ш и н у , и р а б о та н е о н р а в и л а сь . удно, но инте ресно. й д е ь А н я д ет р ан о у тр о м а п р о д ук т а и и в о в р а щ а е о зд н о в еч е р о м . дна ды им й и н а ё о ст а н о в и л а сь в л у б о к о м у. хать ла. ло уж е но. ня с ла в ину, вклю чила I д а л ь ш е н а н е о то р и ст а л а ж д а т ь п о м о щ . н а за с у л а , н о ч ер е з олько ча ов ос ул ась, потом у что ам а. н он я , и м о то р о ст а н о в и я. ня вы ла з ины на дор огу и тала пры ь , ч т ы о гр е т ь ся . ядом о го н е б ы л о , т ол ь о д ер е в ь я и с . И вдр уг далеко н а дорог н я у в и д е л а сл а й с в е т ины . о ла по ь. о л и д р у зь я и, кот ры е искали ё вс ночь. — ь , а в е р н о е , у й д ё ь о т н а с ?— ял ь ш оф ры . — о т о ст р о и м д о р о г у , т о гд а и у й д у . у д у зд е сь х л б в ы р а щ и вать. й — e n d le s s , i n f i ni ni,, en e n dl dloo s , i nf nfii ni nitt o ь — yout youth, h, je u n e ss e, J u g e n d , ju ven ven tu d н — carri arriag age, e, wagon, wagon, Eisenb Eisenbahn ahnwagen wagen,, vagö vagönn ь — bui build lder er,, bâtis bâtisse seur ur,, Bauarb Bauarbei eitter, er, cons consttruct uctor я — to retu rn, re to u r n er, zu rü ck fahren, vol volvers versee е — th thee main main thing, le pri princ ncip ipal al,, das W ichti ichtigst gste, e, lo pri prin cipal ь — to c ut ut,, abat abatttre, re, fäll ällen, en, tala r т — brid bridge, ge, pont pont, Brüc Brücke ke,, puen puente te р — mosqui mosquito to,, moust moustiq ique ue,, Mück Mücke, mosqui mosquitto м — agron agronomi omist st,, agr agronom onomee, Agro Agrono nom, m, agrônomo й — woman’ woman’s, s, fé mini minin, n, für Fr F raue aue n , femen men in o ы — food, ood, de den rées, Leben Lebensmi smitt ttel el,, pr productos р — mot mot or, or, mot mote ur, ur, Moto Moto r, m otor ь — h e l p , a i d e , H il i l f e , a y u da н — pet petrol rol, ess ess ence nce, Benz Benzin in,, gas gasol oliina я — to war warm up, se récha échauf ufffer, er, sich sich erwä rwärmen men, cale alentarse HO
И Н Т Е Р Н А Ц И О Н А Л о
а уж е не колько
н ей л
ал б льной.
В .
ц и м
ников
ь у ли на
работу. д р у г а ш а у с л ы а л , ч т о к т о -т-т о в о л . о т о м у в и д е , ч т о т о р П р о в и ч , к о р ы й ж и л в к в а р ти р е р я д о . а друж л р и к о м и ч а ст о вал у н о. тр П трович ж л оди , а е ум рл а, а н р а бо та л в д р у г ом о р од е. — , тр т р о в , д р а в т в у й т е ,— а з а л а ш а .— .— а д и т е ь , о ж а л у й т а . А я в сё е ё б о л . .. р П рович с л около не о и полож ил у р у к у н а го л о в у. — о. з два дня буде ь бе ать в о л у ,— ,— а з а л о н .— у ч н о т б е? н и н е м о го п о го в о р и л и . р П рович в идел, что е ё труд но раз овари вать, и н ре ил уйти. одо дя к две , р трови сказал: — рж ь! о п а са р а н ! — т о э т о з а ч и т ?— ?— ос л аш а. — о - а н и т о з а ч т „ н и е п о й д у т !“ !“ — то е о й д ёт ? — а г и . а к о в о р и в И а н и в 193 6 г о д у т е , т о б о р о л с я про ив ф ис в. — а с а ж т е, р П т р о в и ,— п о п р о с л С а ш а .— .— Я н е б у д у р а з о в а р и в а т ь , а б у д у т о л ь к о сл у ш а ть . р П р о в и ч в е р н у л ся и н а ч ал р а с а з в а ть . — у ч то ! о сл у ш а й . Я м л в пании в те ы олда ом т е р н а ц и о н а л ь н о й б р и а д ы *. У ас в бри аде ли и рус , и н ц ы , и ф р а н ц у зы зы — в с , к т о н е н а в и д е л а ш и с о в . В дном ю ня ранили, и ф и с ы в зя л и м н я в п л ен . р и в о зя т в д ер е в н ю и б р о са ю т в п о д в ал . Т м у ж е дят какие- о чин . д и н — т ар ы й ански й кр тьяни , др уг е два — олож . дят в р а з х м т а х о д в а л а . л ы н о , ч т о д е -т о далеко на и родол а ю т б ой . А ы и д и м , р и м д р у г н а д р у га . д р у г я сл ы у , ч т о о ди н у ж ч и н а т и х о п т ч т о- о н а р а н ц у з о м яз . Я у д и в и я , ч т о о н п о ё т , о т о у ч т о о н б ы л в е сь в к р о в и . о п о т о м я п о н я л , ч т о п о ё т о н „ т е а ц о н а л “. н х о т е л у з а т ь , кто д и т р я д о м с н и м : д р у зь я и л и в р а г и . о гд а я п о д о л к н е и н а ч а л п е ть „ т е а ц о н а л “ о - у с . о гд а р П т р о в и ч эт о р а с а з в а л , а за л о сь , о н ст а л о л о ж . — у и ч т о д а л ь ш ?— п р о с л С . — „ а м а р а д “, “,— а з а л е ан уз с улы бкой и п одолж ал пе ь. о а ч и т — т ов а р и , д р у г . И т о д а в то р ой у ж а поднял олову и н а ч а л п т ь „ т ер н а ц и о н а л “ о . отом он с л вм те с нам и. ы с и д е и р я д о : р а н у з, р у с с й и ц. ы уж е али , что др уз . ез ов. и
1 н т ер н а ц и о н а л ь н ы е б р ады — спа ской р ес убл е во вр я граж дан
н ар о н ы е о тр я д , к о р ы е п о м о г о й в о й ы 1 9 3 6 — 1939 г о д о в .
111
А бой у е л в д е в н . д р у г т а р и к н а ч а л ч т о - о го в о р и т ь п о и сп а н ск и и п од о л к я щ и к а м , к о т р ы е л е а л и в п о д в ал е. ы п о н я л и , ч то н х о т ел с д ел а т ь . е вм е ы о л о ж и л и я щ и к и к дв ер и а к , чт ы ё л ь я б ы л о о к р ь , и ст ал и д а т ь , о г д а н а и в о зь м у т д ер ев н ю . коро и с ы в сп о м н и л и о а с и х о т л и кры ь дверь, но не о гл и . о гд а р е з а л е ь к о е о к н о п о д в а л а он и б р о с и к н а м р а н а ту. а у п а л а н е д а л о от а , о в зо р в а л а сь н е с р а з у . И т о гд а ц б р о с и я в п р ё д и у п а л н а г р а н а т у .. . — а в о р в а л а с ь ?— ?— т и х о росил аш . — , взор ва ась. — Зач м он это де ал ? — н е х о т , ч т ы о ги б л и в с . н сд е а л э то , ч т ы ы ли и п р о д о л ж а л и б о р о т ь ся . о - о е у , о н н е н а в и д ел ф а ш и с о в б ол ь ш , ч ем л ю б и л ж ь. к о й э о б л ч ел о в ек . И тогда тары й т ь я н т и х о с а з а л : „ о п а с а р а н “. . . р П рович з лчал. а о тр ел н а тра тровича и виде р я д о м с н и м т ех л ю д ей и з п о д в а л а . н и о я л и п е р ед н и м к а к ж и в ы . л (з д : ) — th e In I n ter n a tio n a le, I n ter n a tio n a le (hymne), die Internationale (Hymne), Internacional (himno) к — old old man, man, vieill vieillard, ard, alt alter Ma Mann, viej viejoo ь ( : к ) — h o ld o u t, ti t i e n s bon, s e i m ut u ti g , co n sér v a te и — in Span Spaniis h, en e s pagn pagnol ol,, in s pani paniss c h, en es es p a ñ o l г — enemy enemy,, enne ennemi, mi, Fein Feind, d, enemi enemigo go я — Spa Spa in, Esp Esp a g n e, Spa Spa ni niee n , E sp añ a т — fasci asciss t , fasci ascist stee , Fasc Fa schi hist st,, fasci asciss t a й — in te r n a tio n a l, in t e r nat nat io nal nal, in t e r n ati ati onal onal,, i n t er nacional pa á c й — civil ci vil,, civi civill e, B ü rger-, civi civill ц —■ Ger German man, Allemand Allemand,, Deutsc Deutsche he,, alem alemán án з — Fren Frencchman hman,, Fran França çaiis, Fra Franzo nzose, se, fran rancés й — battle battle,, combat combat,, Schlach Schlacht, t, combat combatee ь в н —■ to cap captture, ure, faire faire pri priso sonn nnie ier, r, gefa gefange ngenne nnehmen hmen,, hac hacer prisionero л — cel cel lar, ar, sous sous--sol sol, Kell Keller, sótan ótanoo н — p ea s a n t, pay pay s a n , B au er, camp campees in o ь — bl bloo ood, d, sang, ang, Blut, Blut, sa sangre gre rpaHáTa —• grenade, grenade, Granate, granada я — to blow blow up up, e xpl xplose ose r , e xpl xplodi odiere ere n, est estall allar 3aMOfl4áTb — to become sile si lenn t, se taire, taire , verstum ver stum m en, callarse calla rse
4
8-0744
Н А С П О О С К В А з I V зы
У Ж И Л А очин ния . (
Т о м а са В а й г й в а , 1981 г .) .)
а ы
(
)
— в
час
ник
о
и р ан ы — в е к и й з и Г Р — л ь ш и е д р у зь я . а с о б ъ е д и н я ет д р у ж б а и со т р у д н и т в о в т р о и т е ь ст в е о ц а л а, борьба а ир н а . о са м о е г а в н о е, о - о е у , т о л и ч н е к о н к т ы л ю д ей н а ш и х т р а н , х р д е ч н а я , в ер н а я д р у ж б а . Я аю н о ги х л ю д ей у с б я н а р о д и н е , к о т р ы е и м т д р у з в ве ком . У ня тож е ь оч ен ь ро ий друг, ивущ ий в п р е р а сн о м о р о д е р а д е. о з а к о м и л и сь м ы с н и м р и о д а за д в о с в е. Я т о гд а в п е р в ы е хал в Р. акое то бы ло для ня част вое вре я! ольк о впечатле , о л ь к о и т ер е с о г Iя у в и д е ! в о и м и г л а з а м и я в и д е л ос ву и град, х ам а л ь н ы е п а м я т н и к и а р х и т ек т у р ы и к у л ь т у р ы , к о р ы е я ал раньш т о л ь о п о а с а за м и ф о т о гр а ф я м . Я т а к д а в н о ч т ал о б ом ! В кве нам а з у п о к а за л и и с о р и ч е к у ю р а сн у ю п л о щ д ь, р е л ь , а в з л ей . . а. В раде я л в рм итаж е \ в усс ом у зе е 2 и н а р в о л он ом кр р е „ в р о р а “3 “3. ё т о г д а я з а п о м л д о б р о т у с о в е т с х л д е . н и ^в с д а г в ы о м о ч ь , о к а за т ь , а с с а за т ь , о со в е т о в а т ь . огда е абуд в с т р е ч у д р у ж б ы в о ск о в ск о м Д в о р е п и о н е р о в . о в е к и е р е б я т а п о к а з в ал и н а м и н р е н ы й к о н ц е р т, п ел и р у с с е и н цкие пе ни о- ус и и п о. ло оче ь вес о. д о м о н о й с д ел у с к и й м а л ь ч и к . ы т ал и р а з о в а р и в а т ь с н и м и оро поз аком ли ь. Я у з а л , ч т о о зо в у т И о р ь , ч т о у ст о л ь к о е т , о л ь о и м н е. о то м о р ь р а с а за л , ч т о н и з ада, а ас ри ха в ос ву к бабуш . н о ч е н ь х о т ел б т ь а ^ т о н ' в с т р е ч е , и о в е з о 4. а д о с к а з а т ь , ч т о я т о г д а е ё е о ч е н ь х о р о ш о г о в о р ,' о - у с с , но мы пони али др уг др уга. а другой де ь я л у н е о в о ст я х . а к о го о ст е р и тва я ё о гд а и н д е е ч у в с тв о в а л . ы р а з о в а р и в а л и в эт о й ь е т а , а к б у д т о з а л и д р у г д р у г а м о го л ет . лы й де ь я говори л тольк о п о- ус , отом у что кто не ал к о го я з к а . Я д у м а ю , ч то в т от д е ь я в ы ч и л р у с й яз луч , ч ем а ц ел ы й о д в о л е. о гд а я р е л , ч то б у д у с ь ё з у ч а т ь эт о т я з к , о т о м у ч то т е р ь о н м н е т а л о ч е ь н у ж . 1 рм итаж — дин из кр упн их в ире худо т в ен н й и к у л ь т у р н о * и с т о р и ч е ск и й м у з . 2 ус ки й уз й — крупн й в Р у з й р у с с о г о и со в ет с о го и у с ства. 3 р е й с р „ в р о р а “ — р ев о л ю ц и о н н й к о р а б л ь ; в о в р е м я ли ой к т я б р ь ск о й со ц и а л и т и ч е к о й р ев о л ю ц и и в ы р ел с т о о к о р а б л я о сл у ж л си г н а лом к началу ш урм а Зим о дворц а; йчас оит на ве как п ам ятник р ев ол ю ц и и . 4 у пов о (р а з е .) — е м у у д а л о с ь о с у щ т в и т ь с в о й ан .
114
К о н ц у д н я я у ж е ч н о з а л , ч т о н а ш л н а с о я щ о д р у г а . И д ей твит льно, ы друж м с о р ем д о с х п ор . е и ы ы пи ли др уг др угу пи ьм . исали о наш их городах, о олод , о наш их олах и уч те ях. е бы ло оче ь т ер е с о ч и т ь в п ч а т л ен и оря о ос овс ой ортивной 0 а д е -8 -8 0 . ы о р д и ь о б ед а и наш их ортс ов, которы е получи ли н о го далей во вре т о го п р е к р а с о го в с р н о го п р а зд н а орта. Я в ер ю , ч то н а ш а д р у ж б а б у д ет р о д ол ж а ть ся м н о ги е ды . о ск в а п о м о гл а м н е у з а т ь и п о л ю и т ь о в ет с х л ю д е . ас бо тебе а то, ос ва! т — cont co ntac actt , cont con tact act, Kont Kon t akt ak t , cont contac actto а — arch archiitect ecture, ure, arch archiitect ecture, ure, Arch Archiitekt ektur, ur, arqu itectura р — crui ruiser, ser, croi croise seur ur,, Kre Kreuze uzer, crucero о — hosp ho spii t ali ali t y, hos ho s pi pitt ali ali t é, G a s tfr eu n d s ch a ft, hos pitalidad х р — still, until now; now; ju jusqu squ’’à pré présent sent,, bis bis jetzt, has hasta ta ahora
о
П О Л Е Т о
.
ов
т р о в с д а о х о ж е н а т ар т . н о п о л н о о и д а н и я н о в х ий, подвигов. а к а л е н д а е в т о у т о б ы о 12 а п я 1961 г о д а . сте со все траной овил я к р аботе р и й л ек с в и ч а га р и н . бо бы ло чис . о д н я л е т т ь . е н а за п а д и н е а в о ст о раны . И не на й д ал ёк и й к р ай З е л и . а р ш р у т одня нег п о л ёт а: З е я — о с о с — З е м я . н п р о щ а л ся с о св о ей о д и о й , в о ей п л а н е о й . И у за х о т е о с ь с а за т ь л ю д я м н а п р о щ а н ь е уж е л о в а . н п о д о л к ст о л у , в зя л у ч к у , б у м а гу . о г аз ли з чивы и. н в пом ин л лавны е нты во й . от н бо оног й а л ьч и ш к а , у ди в л я ю и й я а м о л ёт у, п а д а й де. о т в р о дн о й о р о д п р х о д т б ол ь ш а я в о й н а , о гд а го р и т ля и горит бо. А те рь он уж е онер в ас ом галстук . т ся . ч т а ет т а т ь лётчиком. о то м у ч и т ся в р е л е н н о м у ч и л и е 1, в т х н и у м е , а к о н , в л ё о м у ч и л и е 2. о гд а , в к а к о й д е ь р о д и а сь в н ём чта тать к ос онавтом ? то б ы л о в 19 1 95 7 г о д у , в т о в р е я о н с л у ж л а ве . днаж ды осле п о л ё а о н в п е р в ы е у сл ы а л п о р а д и о н е а к о м е а л ы : „ -б и -б и !“ х п о с л а л н а З л ю п ер в ы й со в ет ск и й и с к у с в е н н й с у т и к и з о с о са . И т у т в г о е р д ц е п р а эт а м ч т а : „ х , о л е т т ь б ы о гд а б у д ь !“ !“ з оль о т лё чик а га р и н о с т п р я т ь ег о в отряд ос онавтов. 1 ленн ое училищ е - уч бное аведе , в котором отови ли вал и ц и р о в ан н х р а б оч и х ; с й ч а с — У (п р о ф и о н а л ь н о -т -т е х н и ч е с к о е у ч л и ). 1 тное учи ли —у ч и л и , д е о то в я т л ё тч и о в . 8*
115
I
р д ц е р о я ст уч и т в р у д и Ю р и я а га р и н а . н о т уч и т о к о й о , х о я у ж е п р б л и а ет ся в р е я ст а р т а . В в о м о б р а щ н и и к л ю д я м х с т р а н о н п и ш т : „Я аю , что будет очень трудн о и очень оп ас о. о я в ы д е р ж у ..... я с д е л а ю в с , ч т о в о и х с а х , д л я в ы п о л н н и ... ч а с л и в л и я , о т п р а в л я я ь в о с о с? он о , с ч а с т л .. . е х о ч т ся о св я т и т ь п е р в ы й о с п о л ё т л ю д я м к о м у н и а ..... Я о в о р ю в а м , д о р о г е д р у з , д о с д а н . .. о с о р о й в с т р е !“ И в о т ч а с ы а п т а н а к о р а б л я „ о с т о к -1“ о к а з в а ю т 9 а с о в 7 и ут. тарт! рий Г р и н в к а би н е к о р а бл я . О н в о р ан ж в о м к а ф н д р е. округ о го р я т л а п о ч к и п р и б ор о в . ром дви ат лей. И о гд а р а к ет а д л е н н о п о д н и а ет ся в о г и ды у, р и й А л ек с в и ч в е л о к р и ч и т: — о ех а л и ! 28 я ч к л о м т р ов в ч а ! я ж л ы , д о л г и е и н у ты в ы х од а н а о р б и т у . И в о т к о с и ч к и й о р а б л ь н а о р б и т е. а га р и н п ер в ы м в и д и в илл ин р Зе лю с кос ич кой вы . о р а б л ь л е и т в ч ёр н о м бе. т я т в ё д ы . о с а м о е б о л ь о е у д о в эт о м е б е — о д н а я плане а Зе ля. й — pen pen s iv e , p e n s if , n a c h d e n k l i ch, p e n s a tiv o й — bar barefoot ooted, aux pi p ieds eds nus nus, barfüß ig, des des calz alz o а — caps aps ul ule, e, cabi cabine ne,, Pilot Pilotenk enkanz anzel el,, cabi abi n a р — spac spacee suit, suit, scaph aphand and re, Raum Rauman anzzug, ug, es cafa afandr ndra У Ш о A.
лексин
У ки л о ч е р е д оч ер и . о т л ь к о я м а ила в но го оде с бабуш ой. И е о ст о в о д н о м о р о д е , а а у г о м . — Х орош о, что ы е в ё м в м т е, в о д н о й а р т и ,—■ о в о р бабу а .— . —■ С д е т с т в а л б л ю х о д и т ь в г о с т и . В о ст и о н а б и а н е т о л ь к о х о д и т ь , о и е зд и т ь . а часто вспо а л а , к а к н о го л ет н а за д е д и а л ет ом в д ер ев н ю к св о е у б а т у — у ч и т ел ю . о ло е ё до вой .. . А п о с л е в й н ы о н а к б р а т у у ж е н е ди а, отом у что он пог б. од Н вы й од бабу а в с д а п о ч е у - о д а л а , ч то д оч е р и , в е в д р у г и х о р о д а х , о зо в у т её к с б е . а да е о трел а в м а га з ах руш , которы е ове т воим внукам . о ч е р и п р и л а л и п о зд р а в и т ел ь н е о тк р ы к и . н и п а л и , ч т очень учаю т. ни лю били е . А р и л а с и т ь , а в е р н о е, р о ст о н е д о га д ы в а л и ь . о н е ч н о , я м о г ы и м о б о в с м н а п а ть . И о д а ж д ы о в с м у ж е х о т е л э т о с д е л а т ь . .. о б а б у а о ст а н о в и л а м н я : — а п о д с а з , я сл ы а л а , т а в я т дв о й к и ? — т а в т ,— ,— о т в т и л . 116
В о н е т о го го д а , о к о т о р о м я с ас вс ом л, е лас долж ы л и п о й ти в т еа т р . а т р и д н я д о эт о го я у з а л , ч т о р е бя т а е с т о г о „ “, т о е с т ь м , и б и т ы в п а р т е , а е ст о й „ “ — в б е ь таж . В т ом „ “ у ч и а сь Г а л я К о з о в а . н а б л а т ар о с о й н о кр уж а ри овани я. И поэ у я за п и ался в тот у ж о к , х о тя р и о в а ть н е у м л . а ш т ь т й ш оль ной ж и о н а го в о р и л а со н о й в с е о од и н а з, о гд а а п и в а л а в с х ю н ы х х у д о ж н и к о в ш к о л ы . н а с п р о с и л а у м н я : „ е ы и в ё ь ?“ ?“ И я ср а зу з л н вани е на й улицы . коро я уш л из у ж а р и о в а н и я , п о т о у ч то п о н я л : л ь зя б п о сл ед н и м н а г л а за х у л ю и м о ч ел о в к а . А х у ж е ня в руж е не ри овал ни кто. а с т а к л ь д е т с о г о т а т р а я к у п л д в а б и л т а . «— о й д у к а е ,— ,— д у м а л , — и с а ж у : „У ня ть лиш й би т. В артере уч е д е т ь , ч е м в б е л ь т а ж . о з ь м , л и х о ч е ь “. “. И в е с ь с такл я бу у с деть р ядом с . а к з а к о н т с я г о д . .. т о б у д е т ч а с л и в ы й о д в о ей ж ». ред м м м приш ли кр ки т вс х м ины х т ёр . н и п о зд р а в л я л и б а б у ш у , а м у с п а п о й и м н я . п я т ь п и а л и , ч то о ч ен ь с у ч а ю т и ж д у т в с р еч и . — д а т ь т о ж е п р и я т н о — в с ё е ё в е р е д и ...— т и х о а за л а б а ка. а м а с а п о й с та л и о в о р т ь , ч т о о н и е х о т я т д ти за в т р а в г о ст и , о п р о с т о н е о г у т е п о й . И я с а за л : — А ы а в т р а и д ём в т а тр . а б у ш а н а ч а л а и с а т ь ч т о -т-т о в с у м . И т о г д а я с а з а л й : — й д ём о н о й , б аб у а! У ня е ть лиш ний биле . и р о ди т ел и о ч ен ь о б р а д о в а л и ь . А б а бу ш а в сё ё ала т о -т -т о в с у м е , о т е п е р ь , е азал ось , от адо сти . — Я а д е н у св о ё р н о е л а т ь е. а к в ы д у м а ет е, т о б у д е т х о р о ш о ? — рн й вет — то вет тор т в а !— !— а д о с т н о о т в е т и л а п а . И к и н и н ок л ь е л ч рн й. — о ч е ь п о с о т р е т ь ?— ?— р о с и л а б а б у ш а д о н а ч а л а такля. Я в зя л б и н о к л ь и ст а л с ре ь а лю оз ову. „ а к д о р о в о !— !— о д у м а л .— а к о р о .. . .. Я о т н е ё д а е к о , а о н а — я д о м , о в с ем б л о . о эт о го н е ает. И я м огу отреть а н ё о л ь к о х о ч у “. “. о л ь ш а я л ю р а н а ч а л а га с у ть . о д н я л с я за н а в е . И н а е вс у в и д ел и а л ь ч и к а . н ш л , о ст а а в л и в а л с я , д у м а л . И ова л. л к сво й в ш й у ч и т ел ь н и ц , к о т р а я а б о л ел а и у л а и з ш к ол ы . А т ь б ез д ет ей н е о гл а . И а л ь ч и к р и л п о б ед и т ь её о д н о ч е ст в о . о г д а за ж я в е т , б а б у ш а с а за л а : — а п рекр ас ая ктриса! — оторая и рает льчик ? — . — а б у ш а п о м о л ч а л а . И т и х о с а з а л а :— :— о т о м у ч т о о н а — т о т . о й д ё м в б у ф т !— !— д р у г а з а л а о н а .— .— Я о ч е ь л ю б л ю т е а т ральны е . В бу те л о н о го а р о д у. — а б у ш а , п о й д ём о т д а! — у, т !— !— о т в е т и л а о н а .— .— ы л ю б и ш ь я б л о ч н е п и р о ж н ы ? 117
— л ю и т.
бл
,—
а с, з в и д ел и в т о т в еч ер ы онял , как
а за л я ,
о то м у ч то
он ял , что бабуш
а
х
че
о го т, я ду аю : „ ак ж аль, что бабуш у не ё доч , оторы е и в д р у г и х г о р о д а х .. . .. н и о б л о с д е а т ь е ё ч а с т л и в о й !“
и — to take ake, por por ter, er, mitne mitnehme hmen, n, lle llevar var й — g r e e ti n g , de de f éli éli cit cit ati ati ons, on s, Glü Glü c k wun wun s c h -, d e f e l i cit cit a ción я — to gu gu e ss , se d ou ter de d e, dar darauf komme kommenn , darse cu en ta ^ а — p r o m p tin g , ici: pour avoir soufflé, Vorsagen, soplo р — stalls, fauteui fauteuils ls d’ d’or orch ches esttre, re, Parkett Parkett,, patio patio de but butac acas as e áж — dress cir circl cle, e, balcon balcon,, 1. Balkon, Balkon, balco balconn ь — oper operaa-gl glas asse ses, s, jumelle jumelless (de th théâ éâtr tre) e),, Opern Operngl glas as,, gemel gemelos os а — chan chande dellier, ier, lust lustre re,, Kronl Kronleu euch chtter, er, araña о — lone one l ines nes s , soli soli t ude, ud e, Ei Eins nsamk amkee i t , s o le d a d ¡ а — act actress, ss, actr actric ice, e, Schau Schausp spie iele leri rin, n, actr actriiz Л Е С Н А Я ФЕЯ о
.
е н р а в и л о сь м н е в о м о д у в п и о н ер ск о м а г р е . А в ед ь к а хот лось п ри хать д а! В т ом а г е я у е ольк о лет проводил тн е ан улы , и в да м е оче ь нр ави лось: о гу л к и в л е с, а з ны е т ер е е и г р ы , в ы п у ск и с т е а з т ы . А в о м о д у у н а с т ал р а б от ат ь п и о н ер в о ж а т й Ж о р а , к о р ы а зу е о р г а н и о в а л в о л е й б о л ь н у ю к о м а н д у , р а зн ы е п о р т и в н ы р у ж и и о б я в и л , ч то о р о у н а с н а ч у т я сп о р т и в н ы е о р ев н о в а н и я . А т о а ч и т , ч т о -в с е ы д о л ж ы х о р о ш о б е а т ь и п р ы а т ь , ь овк и и льн . А я ч е го т о го е у м а и т е я л а сь . е а за л о с ь , что я одн а ни к че у е о со б н а , о ст ал ь е всё ум т. е е хоте л о сь б ь х у ж е д р у г х , и я р и л а н и в ч ём е п р и н и ь уч а ст и я . у ст ь л у ч ш е д у а ю т , ч то я м о гу , н о е х о у . р о ня Ж ора а за л , ч т о я н е л ю д и м а я , т р а н а я . у и п у ст ь ! о т п р о Н а та ш у Я р ц в у н и к о н е го в ор и л , ч то о н а т р а н н а я . А л и а з о б р а т ь с я , т р а н о й -т о б ы л а к а к р а з о н а , а е я . д н а ж д ы я уви де а, что она пряч т од куст он ту. — З а ч м ы т о ?— ?— у д и в и а с ь я . — о л ч ,— а з а л а о н а .— .— о м у е о в о р и . ы е в и д ел а ? — а к о го ? — з аш о аг я, ры ь к о го . о я для о. ойдё . рё ле ний С , н н а ш о п ов ар а н н ы льиничны , ил при лаг ре. е ребята л и в л еч ен ы в ся к и м и к р у ж а м и , п о р ти в н ы и и гр а и и н е р а л и н а н е о вн и н и я . да мы на ли С , а п р о си л а : — оче ь, я т бе тайн у открою ? — акую йн ? 118
а т а ш а в зя л а е о за р у к у , и ы в с е в т р о ём п о ш л и к т о м у м т у , д е ат а прят ла конф . — В е су т ь б е о ч к а ,— ,— а з а л а а т а ш а .— .— а ж в ёт н а в ы о м д е в е , в д у л е. И о ч ен ь л б и т д ет е . а т еб е п р ла одарок . — ? ак ой ? — от видиш ь. ы по ли к у у кус у. — о т г д е -т о з д е с ь ,— ,— а з а л а а т а ш а .— .— о и щ и к а к дует. а н а ч а л и с к а т ь и в д р у г в ск р и к н у л : — л! а л а д он и о а л а о к н о в ен н а я к о н ф а . о к а к о н н а н е отрел! — А где бе очк а? — бе ала орехи соб рать. — А я? Я й ч о подарю ? — у д а в а й п о д а р и м й р а к у ш к у . н а е ё в д у п л о к с б е в о зь м воим де ям . о т с т о о д н я н а ч а л а сь у а т и с й и н т ер е н а я ра, прав д а , р а л а -т -т о а т а ш а , а а в с у в ер и л . Я т о ж е п р и н и м а л а у ч а ст и е в й и гр е . ы с а та ш й п р я т а л и б л о ч к и н ы п о д ар к и и н о гд а д о вольно дале о от аг я. И как С а д а л эт и х п у т вий! И ата а ни азу н е а з а л а е у : „ т с т а ь !“ !“ и л : „ е а й “. “. о т я о н а и б е а л а , и и г р а л а в в о л б о л . е у ч ш е в с ех , о и н е х у ж е . л а в н о е, о н а н е б о я л а с ь к а за т ь с я с ой. аж е ли она бил и м о я ч а и р а зд а в а л с я с м х , д л я н е ё т о л н о би д н ы й х. на и са м а а д о б о й с м я л а сь . Я т ак н е о гл а . Зато им нно я пр идум ала про ле ую . ю т у н ём н ел ь з у в и д ет ь — о н а о в с м р о зр а ч а я . о п р и а к а т е о л а о н а ст а н о в и т я видим ой а один . И тот, кто ус т её у в и д е т ь , б у д е т ч а ст л и в . а т р е б о в а л в с ё н о в ы х и н о в ы х р а с а зо в п р о ф , и м ы прид в ал и . — А мы м вид ь ? — о ж , о т о л ь к о т о гд а , о гд а о з т ор хи . И в от п р и л о в р е я о тп р а в л я т ь я к . ы о в ор и л и С а ш , ч т к ф е л ь я и д ти о б ч н о й д о р о го й . т у д о р о гу а ем т ол ь к о ы и н и кто больш . я а у л а а с л ет ат ь п о о зд у х у . ы п о л е и м , и с н а м , о н у ж о за в я а т ь г л а за , а т о в о л б ст в о и т. ы пос дили С у н а р у к и , п о л и п о л е н о й т р о п и н к е к р еч к и о ст а о в и л ь н а п о л я н , я л и о в я у с аз альчи а. — А а с м ы в ц а р ст в е ,— а з а л а а т а ш а .— .— оро она до а о я в и т ь ся . а с ..... ож о! о тр и ! — д е л ? В д е ?— а к р и а л и . н п о д н я л н а н а с л а за . — д е л ... о л ь о о н а о ч е н ь б ы т р о и а. а зе л ё н а я , д а ? — о л о д е ! — с к а за л а а т а ш а .— .— З н а ч т , ы у с п л ё у в и д е т ь ! п е р ь ты у д ь ч а л и в ы м в сю и зн ь . Я а м а ч у в ст в ов а л а б я в т е и н у ты о ч ен ь сч а ст л и в о й . ве
рез о го л е т я п о п а л а н а в ы т ав к у р а б о т с т у д е т о в х у д о ж т х в у зо в . д р у г в н и м а н и е ё о ст а о в и л о д и н аж . Я ачала 1199 11
д а ж е н е п ов ер и л а . уж ли ? я к ичк и. ры , ироко а а за л а сь о л у п р о зр а ч о й ая я ата а. артин а
а у п а в ш м т в о л е т о я л а д ев о ч к а с д в у ра кры е л а за н а х у д е ь к о м л и ц е . в толбе олн о го в ет а . а л е ь к а я а з в а л а с ь : „ о с о м а н и е о д е т с т в е “.
я — fair fairy, y, fée, ée, Fee, Fee, hec hechi hice cera ra к — issue, ue, par par ut utiion, on, Hers Herste tell lung, ung, nú númer mero й — uns uns oci ociabl able , insoc nsociiabl able , ung ung ese ese l l ig , huraño а — squi squirr rrel el,, petit petit écure écureui uil, l, Eichh Eichhör örnc nche hen, n, ardil ardilla la о — hollow, hollow, creu creux, x, Baumhöh Baumhöhlu lung, ng, huec huecoo de de árbol ь — ttoo cry out, out, s’é s’écrier, auf aufschr schrei eien en,, lan lanzar un gri grito а — shell shell,, c oqui oq uill l age age , kl klei eine ne Mus Musch el, con ch a np03pá4Hbm — transparent, transparent, durchsichtig, durch sichtig, transparente о — mag mag ic, s o r t il èg e , Zauber, m ag ia reino u á p c T B O — kingdom, royaume, Reich, reino б — col column, umn, colon olonne ne,, Säul Säule, e, col columna umna I
П Е Н А С Е
Н Ы Й о м ат
П О Л риалам
аз
ы
„ ом ом ол
а я п р а вд а“
рм в ер н о го п о л ю а н а ч а л ся в д в а д ц а т о м в ек е . В н а ч а л е в ек а п ер в и д о т и гл и п о л ю а н а о б а а х риканцы . ири и . ук. В 1937 о д у т р и о в е т с х л ё т ч и к а Ч а л о в , а й д у к о в и як ов в в ы е о в ер ш и л и п е р е л ё т ч е р е з в ер н ы й п о л ю с з о в е к о г о о ю в рику. В 6 0 -х г о д а х п о л ю а д о с т и г л и оль о ди й на сан х и н о б а к а х . В 1977 о д у да пр л со в ет с й а то м н ы й док ол „ рк т и а “. “. И в о т п е р в о г о и ю я 1979 о д а а в ер н о м о л ю е ова б л од н я т о в ет с и й л а г. В п ер в ы й р а з диц я и з и ч л о в ек п р и л а н а п о л ю с б ез в ся к о й т ех н , без обак — на лы ах. то е ти л ди? то — одаватели , учё , абочи . се они оче ь лю бил и в вободн ое вре я ходить в походы , в ать в ди х. отови ь дол о — де ять т, а в оходе б ли тольк о три а ... .. н и н о г о т р е овали ь в тяж х у о в и я х С в ер а : а чала в оротк х, а потом в дли х п о х о д а х . а к и р о д и я эт от к о л т и в , о то в ы й к т р у д н о ст я м а к о й э ди . о т ч то р а с а з в а ет о п ер в о м д н е о х о д а у к о в о д и т е ь э ди ции Д итрий п ар о: „ н ач ал а ы п р и л е л и н а п ол я р н ую нцию , к о т ор а я а х од и а сь в яче яти тах к лом трах от полю а. н а и б ы л С в ер н ы й Л д о в и т ы й о к е а н . к о л о б е р е а в ной вод л ен н о п л ы л и н е л ь ш и е л ь и н ы . ы д л ж н ы л и н а ч ал а п р ой т п о н и м , ч т ы в ы д и ть ся н а б ол ь ш у ю л ь д и у . и по ьду ло о ч ен ь т р у д н о . в а ч ел о в ек а у п а л и в х о л о д н у ю в о д у . о р о з л и у с 3 0° . а д е т ь д р у г у ю о д е д у б л о н е р о с т о . о с м рудны л о н е и н а и в е и , к о то р ы е а хо д и л ь в р ю а к а х . В а ж д о з н и х — б ол ь ш е п я т и д е я т и к и л о гр а м о в . 120
В н а ш й эк с п ед и ц и и в се в е и н е л и н а б е л ю и — у н а с н е ло ни обак , ни ан . и варищ и л и д р у г а д р у го м . ы м л ч а п р а ш и в а л и бя: „ м л и ы о б д и т ь ?“ ?“ И ы о б е д и л , о т о м у ч т о в е р и л и в в о и лы , в аш у др уж бу. о ортом то равн ть ль я. о п р о ст о а б о т а , т р у д н а я а б о т а “. “. „ ак ой ауч н ой раб от ой вы ани али ь в о вре я э д и ц ?“— п р о си л и урналисты ч а с н и к о в п о хо да . „ о в р е я о ст а н о в о к м ы п и а л и д н в н и к диц . ас т ер е о в а л о в с ё, ч т о ы в и д ел и в о к у г: ы учали поляр й л д, г, оз , огоду. ы дум ае , что аш а работа даст о го о в о го б и о л о г и г р а ф и и п о л я р н о й п р и р о . и зн а н и я в б у д у м б у д у т н у ж н ы п о л я р н и а м , о л о г а м , у ч ё н ы “. „ ть ли ь а п о л ю ?“— т е р е с о в а л и ь ж у р н а л и т ы . „В д о р о г е ы в и д е л и л е д ы б е л ы х д в ед е , а у са м о го п о л ю у в и д ел и т и ц у . т о б ы о , о н е ч н о , ч у д о ! а к о н а р и л е т а да? ак в ё т ? т о е т ?“ ?“ „ ак вы вст ти ь с п о л ю о м ?“— т о б ы л ос дн й воп ос к ит ию . „ о гд а ы у з а л , ч то н а х о д и м я н а п о л ю , ы ч у в ст в ов а л и бя ча ст ли в и, но бы ло и о го г р у с т н о — т а к в с е д а б ы в а ет , о гд а о н ч а е т с я л ю б и м а я р а б о т а . о т о н , о л ,— о д н о г а м ! о гд а а б у д ем о у д и в и т е л ь н о й к р а с о т . З а д а н е о д и н ы в ы п о л н н о “. “. ц — Ame Am e r ican, an, Amér Amé r ic ain, ain, Ame A merrik an er, amer merican o т — nons nonsto topp flight, flight, vol san sanss esc escal ale, e, Fl Flug ug,, vuelo vuelo й — a rc tic, pol po la ir e , Pol Po l arar-, p olar а — ice-f e-floe, oe, bloc bloc de de glac glace, e, Eissch Eisschol olle le,, témpa témpano no са с я — to en en ca m p , ici: s’installer, landen, desembarcarse к — ar arctic ctic expl explor orer er,, expl explor orat ateu eurr du du pól póle, Pol Polar arfforsc orsche her, r, investi gador de la zona polar З А Д А Ч К А о
. Зверев
В
вос ре ь е в се т р о е, ва, ра и аш а, ре ил и пойти на о л и и а д у. о б д и т ел ей э й л и п и а д ы п р и н и м л и в а т иче кую олу 1 без э ам ов. а не чи ала к и м у ж о л ь и м ч а с ь ем п о п а ст ь в т у иче кую к о л у . У н её ли с вс м другие планы . о ло ы не ч е н о б р о са ть м л ь ч и ш к в а к у ю и н у ту . И в о т а ст а о т о у т р о . а т и т у т о й л е ст н и е т о я л и р е б я т а . д н и — одви о, без в у ч о ш в ел я у ба м , б у д т о р е а я в у м е а д а . угие пере оварива л и сь , в сп о м и н я тр у д н о с и п р х о л и м п и а д. 1 ате атич ая учает я а т а ти к а .
кола —
ола, в
о т ор о й б о л е е г л у б о о , ч ем в о б ы ч н о й , 121
а к о н е ц л и м п и д а н а ч а л а сь . д ы й п о л уч и л в ою а д а у . И н е к а к у ю - и б у д ь о к н о в ен н у ю . у т л и с в с м д р у г е д ач и . У ры , ап , та ая: к одном у королю р и х а л и р ы ц а р и ; в е ст н о , ч т о каж й из х в р а ж д у т с п о л о ви н о й го с й . а к н у ж о п о са ди т ь х , ч т ы н и к т о н е о к а за л с я р я д о м с в р а о м ? , ром е и, али, дум али , тарал ь. аш а че о ре ить е о гл а . о и у й т и н е о гл а , ч т ы е б р о са т ь льчиш к в та ую н у т у . н а с д е а п р е д л и т о ч к а м и и р а с а т р и в а л а за л . о лицам р ы и Л в ы р у дн о б л о ч т - о п он я ть . н и ш п т ал и сь , а гл я д ы в а л и д р у г д р у г у в л и т ы , орили . А о гд а о н и сд а л и в о и р а бо т , л а в н ы й э а м а т ор п о ст ав и н а и х л и т а х к р а сн ы й зн а к . рош ло две де , и вот о в а т от ж е а л , а ст ол о м а к а д е к — дир тор а т а т и ч е к о й ш к о л ы , д р у г е р е д ст а в и т ел и к о м и с и и . д с д а т е ь ст а л ч и а ть с о к о б ед и т е , а а аде к вручал и м п о ч ё н ы е р а м о т ы *. а к о н , р е д с д а т е ь к о н ч и л ч т е е , у х о д я , сказал: I — , в о т е щ ... т о в а р и а о н а р в а и о др уга оп ош у потом а й т и в о м а ту н о м р д ев я т ь . В й к о м н а те и д ел у ж е д и р ек т ор к ол ы . — у ч т о с в а м и д е л а т ь ,— а з а л о н .— о м у д а в а т ь р а м о т у ? З ад ач и в се р е н ы п р а в и л ь н о , д а ж е х ор о ш о . о ы м птались, и ы е ае , кто з вас де тви те ьн о реш л, а кто нет. б я т а ст ал и о б ъ я я т ь , ч т о р е а л и в м т е и ч т о акого п туп я т у т н т , о то м у ч то а у к е и зв е т н ы т а к и е у ч а и . о т , а п р и м р , р и рия ри. — у т в о п р о с п р и н ц и п и а л ь н ы й ,— ,— а з а л и .— л и п и а д а б л а и н д и в и д у ал ь н а я . И а гр а д а о ж т ь т ол ь к о див дуальн ой. че тно ре т е, к т о з в а с б о л е д о ст о и н , и е у м ы в р у ч и м р а м о т у . — о т о н , о н а р в ,— ,— а з а л Л в а . — т, о пи т е !—■ р и у л Ю р а , а л , ч т о в а с а за л а н ь . — , р е б я т а ,— а з а л д и е к т о р ,— д и т е и п о д у а й т е . З а в т р у тр о м а ж т е. ром ва и ра вм е с й п ли в вят ю ко на и в зя л и ам оту. й д я з к о м н а т , о н и р а зо р в а л и е ё п о п о л а м . н и х о т л и а зо р в а т ь ё а р и ч а ст и , п о рав дл вости , о аш а не о г а с а сь . н а с к а за л а , ч т о т о б у д ет д о к а за т л ь т в о м х д р у ж б ы , о н а х о т ь и д р у г , о в т о м б о ю е у ч а ст в о в а л а . ь — to ar arrive rive,, to com comee se leve lever, r, komme kommen, n, llllegar; ь — to mov mov e , rem uer, bewe bewegg en , mov move r я — to ta lk, éc h an ge r q u e lq u es mot mot s , s ich unt un te r hal hal te n, charlar ь — ki kinn g , ro r oi, Köni Kö nig, g, re rey ь — kni knight ght, che che val val ier, er, Ritte Ritter, r, c aba aba l le ro 1 о ч ёт н ая нования. 122 12 2
грам ота— докум
т, кот ры
н а гр а
о б ед и т е л я
орев
1 ь — to be host h ostil ile, e, êtr être en en mauvai mauvaiss rapp rappor ortts, auf Kri Kriegsfu ß stehen, tener enemistad к — acad academi emici cian an,, acad académi émici cien en,, Akademie Akademiemit mitgl glie ied, d, acad acadéémico mico я — c ommit ommi t tee, ee, c ommiss ommi ssiion, on , Kommis Kommis s ion, on, comi comisi sión ón й — i n d iv iv i d u al al , in di d i v iidd ue u e l , i n di d i v iidd ue u e l l , in in d i v i d u a l й — w or or th y , d ig n e , w ür ür d i g , d i g n o м — in hal half, en deux deux,, in zwei zwei Hälft Hälften, en, en en part partes es igua igualles
П О Д А Р О К о
•
аус
ов ком
^ д ы й а з, о гд а п р б л и а л а с ь о с ь , а ч и а л и ь р а з о в о р ы о ом , что о го е в п р о д е у ст р о е н о е т а к , а к а м ы х о т е о сь . Зи а у нас дл ая, т о н а м о го к о р о ч е и м , а о с ь о ст а в л я в п еч а тл ен и е п р о м л ь к н в ш й за ок н м о л о т ой п ти ц ы . а з о в ор ы н а и л ю и л л у ш а ть а н я лявин, льчик лет пят а д ц а т и . н ^ч ^ч а о р и х о д л к н а м и п р и о с л т о о р з у б е х гр и бов, то ягоды , а то п бе ал о ст о т ак — о с у ш а т ь р а з о в о р и п оч и т ь у р н а л ы . на ы н я п р и н ёс л ен ь к у ю , в ы к о п а н н у ю с к о р н ем б ер ё у . — т о в а м ,— с к а з а л о н "и о к а с н е л .— о д а о к . П о с а д и т е в д е в я н у ю х а д к у и о с т а в ь т е в т ё п л о й к о м а т е ,— о н а в с ю у буде зелёная. — З а ч м ¿ ы ё в ы к о п а л ?— ?— ос л уви . — ы е го в о р и л и , ч т о в ам а л о л т а ,— ,— о т в е т и л а н .— е д н я и н а у ч и л . о т и б у д ет в ам н а х о л о д н у ю у п а м я ть о л е т е. ы пр не ли и з арая ящ , нас али е о л ёй и п о са д л и в н е г але ькую бе у. и к п о с а в и л и в а м о й св ет л о й и п л о й к о м н а т у о к н а , и ч е р ез д е ь о п у ст и в ш я в е т к и б е р ё зы о д н я л ь , в ся о н а п о в е л ел а , и д а ж е тья у неё ум , о гд а о тк р в ал и д в ер ь . В а д у ж е п р и ш л а о с ь , а л и т ь я н а ш й б ер ё ы о ст а в а л и л ён ы и и и в ы и . ы н е а м ч а л и у н е ё н и к а к и х п р и зн а к о в у в я дания« а к - о н о ч ь ю п р и ш л п р в ы й за м о р о о к . Я р о с у л с я о к о л о п я т ч а со в у т р а . а о к н а м и б ы л о ед в а св е т о . Я оде я и вы л ,в а д . т р а н е б ы л о , о в с а д у в ё а д ал и и п а д а л и л и т ь я . р ё ы а о д н у н о ч ь п о ж л т ел и д о са м х в ер ш и н , и л и ь я пали ь с х, ловн о ча й и п чальны й дож дь. Я в е р н у л с я в к о м н а т . д р у г я за м т и л , ч т о а л е ь к а я б е в т у н о ч ь п о ж л т ел а , и н олько ж лты х ли ть в уж е ало на полу. ом атное те о не ас о бе у. ез день он а облет ла в я, к а к б у д т о н е х о т л а о т т ав а ть от в о и х п о д р у г , вущ х в холодны л е са х и р о щ а х. е мы л и о го р ч ен ы . о с д н я я п а м я ть о т е ч е зл а . Знако й л е н и ч и й т о л ь к о у л ы б н у л с я , о гд а ы р а с а за л и о наш й бе . — т о а к о н ,— а з а л о н .— З а о н р и р о д ы . и бы де вья не бра вали на з у л тья, ни бы пог бали от ог х ве й — от тя
ти
а и от х м о р о зо в , о т а ж д ы и о т т о го , ч т о к о с в тве о го в р е д н ы х д л я д е в а со л е . у м ы п о са ди л и в а д , о д за б о р . и м к о н ч л а сь н а ш а п о п ы к а охран ть з ой пам ять о лет . ь — to fl flash, pa passer comme omme un écl éclair, air, hu hus c hen, en, pa pasar rápi ápi
damente а — tub, ub, cuve, cuve, Kübel Küb el,, bar barril ь — to fil fil l, remp rempllir, volls vollsch chüt ütte ten, n, lle llenar ь — to ch cheer up, up, deve deveni nirr plus plus gai, aufle auflebe ben, n, pon ponerse al al e g r e yBflflá lfláH HHe — w ither ith erin ing, g, déflorais déflo raison on,, V erw elken elk en,, marchitez ma rchitez к — fros ros t, pre premiè mières gel gelées, ées, Bode Bodenf nfrrost ost, fr f r ío ь — to shed shed,, per perdre ses ses feuill feuilles, es, das das La Laub abwe abwerf rfen en,, vola volarr й — fore forest ster er,, garde garde forest orestie ier, r, Först Förster er,, guar guardabo dabosq sque ue а — la ck of of wat wate r , soi s oiff, Dur Durs t, se s ed ь — salt, sel, Salz(Salz(-abla ablager gerung) ung),, sal sal а — att att empt emp t , tent tentat atii ve, Ver Ve r such such,, t enta entatt iva Л Е
Я
О Д
Л Ь о
Э .
абаев
н а ы н а п ер е н е к о н е п о л Ю ра к о в и сп р о си л , и я троить лё . Я е у д и в л я ю ь а к и м в о п р о са м . ч и л ь д о л е н м о го е а т ь , а к о е- т о у м т ь д е а т ь в о и м и р у к а м . ак пос роить с лё ? ра уков рит на н я и ж д ёт в е . — ди ь ,— о в о р ю . — т о д е л а т с я т а к ... И в о т п о я в л я ю я н а м о ём д о н ем т ол е н а ч а л а к н и ги о с тах, потом ба бу , алю й. , что е у д а ет ся о н я т ь в еч е р о м , р ом я о ъ я сн я ю ков . ы роим ль. ! В п ер в й р а ! и дом аш ни е 1 начала от ос ли ь к наш им трудам рп ливо. отом тали бе ок ои ться. т н о, ч то з то го в ы йд е . — Т б е , а с о л ь к о я а ю ,— о в о р а о я е н а ,— ,— е р и х о д и л о с т р о и т ь т а к е о д е л ... — ы е в с ё о б о м е а е ш ь ,— ,— о т в е ч а л я е й а г а д о ч о . й д ен ь я в ы н о и л и з к о н а ы о р з н у и с п о р ч е н н о го ст р о и т ел ь о го а т р и а л а . одель — то то , то остан етс , огда с дерев а бу дет сн то всё л и н е , з л ю и н и я в ы р е а н о т ол ь к о о б х о д и м о е. К т а о м у а к л ч ен и ю м ы п р и л и в м е с р ой в о в р я р а . о б е о т р у д н о б л о г у ть н а о г е б а б у о в ы е п а л о ч к и . з т и х п а л о ч ек м ы о би р а л и к р ы л ь я . к о л ь к о б а б у а ы о ж л и , л о м а л и и и сп о р т и л и ! р а в д а , ч т о а м о л ёт о х о ж н а п т и ц у . о - о е у , н а п т и ц у н к а к р а з и н е о х о ж . о в ся к о м у ч а е, н а ш а о д ел ь , о гд а о н а б л а го т о в а , н а п о м и н а л а к а к у ю -т о т р а н у ю л е т н и ц у . 1
124
ом
ни
(
з г .)—
члены
ьи.
а к о н ц м ы р е и л и и с п ы а т ь ё в п о л ё т е. р а о тр ел д ел ь с х ст о р о н и с п р о с : — ум аете, олет т? — у м а ю , о л е т и т ,— ,— о т в е т и л я с б о л ь ш м о м н е и е м . о я ж а за в о л н о в а л а с ь и с п р о с а , н е о б и р а е я л и ы з а п у с к а т ь её в к о м а т е. ы с о г а с и л ь , ч т о в о м а т е а л о т а и о д ел ь о ж т п о л о м а ть ся . о э о м у ы пос вили наш у од ль вы ко на ф. ■ а ле и й д ен ь м ы с к о в ы м о с р о ж н о з в ер н у л и н а у д е ь в б у м а гу и о т р а в и л и ь н а ш о л ь н о е п о л е . д ал и в и д н ел а сь т ел е в и зи о н н а я б н я . ы у с ан овил и м о д ль на до рож е и нал и ли бе н в от рчик. е а ю , к а к ч у в ст в у т б я н а ст оя щ е к о н ст р ук т ор ы , к о гд а лё ы ры ва я от ли , но м не ло ты дно. н а ч а л а н а ш а л е ст н и а т я ж о п о л зл а п о ле, пот м однял в ет ер , а ч а л ся д о ж д ь , и м ы в е р н у л и ь д о о й . а м е у д а л о сь т о гд а у в и д ет ь её в н б е. о гд а м ы п о д н и м л и сь к о н е н а й эт а , о с д с и й рик в ёл н а о гу л к у в о ю о б а к у . ве тно,поче у наш а од ль не понра ви лась о обаке атил ьде. а а я л а и п ы т ал а сь х в а т и т ь ё к р ы л о. р а п о н и м л м ль как м но в е над л ов ой . А ик к ич : — охая у вас оде ь! а д ё т !. !. . рик л е ё а л ен ь к и й , и в с ё е о сл о в а н с рчили. — о ж т б ы т ь , д е т в и т е ь н о , е о л е т и т ?— ?— ос л Ю а, огда м ы п я ть п ол о и л и м ль на ка . ы о б р а л ь п р и н я т ь у ч а ст и е в го р о д с х о р ев н о в а н и я х а в и а о д ел и т о в . — о ч у е е о л е т т ?— ?— а з а л , — ё как! е я н е н о о б оя л ся Ю р у. н б л п ы л и в ы й у ч е и к . о г д а у м н я ч т о -н и б у д ь л о м а л о с ь , о тр ел м н е в р у к и и д у м а л , п о ч е у а к п о л у ч и л о сь . н у ч и л ся н а их о ибка ! ред и с р е в н о в а н и я м и я за б о . р о с т у д и л я ... .. р и л о с ь в пост ь. Я о в о р и л Ю р е , ч т о н а ,о о т к а з а т ь с я о т у ч а с т и я в о р в н о в а н я х . дь ы ё н и р а зу н е в и д ел и н а ш й м о д л и в п о л ё . о он и с у а т ь о б эт о м е х о т е . а за л , ч т о а м у со в е р ш твует отор. В д е ь со р е в н о в а н и й т е ратура у н я о д н я л а сь : я о ч е ь в о л н о в а л ся . р а д ол г о н е п р х од и л . р и ш л он в еч ер о м с п у и рукам и, р ч ён н ы й и р а с р я н н ы й . — е т е а !— !— с к а з а л о н . — то а ч и т — у л т е а ?— ?— а к ож о окой е сп ос л .— то ы и м х о ч е ь ск а за ть ? — т е а !— !— п о в т о р и л о н .— ачала она ак будто н е хоте одн а т ь с я ..... А п о т о м о д н я л а с ь в ы о к о . . . у л т е а . — уда ул те а? — е аю . ы её е аш .. . — р и й !— !— в о к л и к н л я , п о у ч о полноеим я ы л о р и й .— .— т , о н а н а с е о дв ел а ! а улет а, пони ае ь? 125
а у окаивала А огда а уш и ус ул. ром я л а чи та т, что
е
| е
н а с и п о и л а ч а м с в ар ен ь е . , я ак ал: „ те а! лет ла1 т е л а !" !"— зд о р о в . у м н я б ы л а и зо б р ет а т ь с а я л и о р а дк а .
к — b ambo amboo, o, b a mbo mbo u , Bamb Bambus us,, ba b am b ù й — a l u min min ium, um , a l u min min i u m, Alu Al u min min i um, um , a l u min min io ь — ne ne ver ver had occ occ asi asion, on, il ne t’ t’ees t jamai amais a rriv é, br br a u c h te nicht, no tocö la suerte ь — to ben bend, d, cour courbe ber, r, biege biegen, n, dobl doblar ar е — d o u b t, d o u te , Zwe Zw e i fe l, duda н — pet petrol rol, esse essenc ncee, Benz Benziin, gaso gasollina р — des des igner gner,, cons ons truct ucteur ( d’ d’av aviions) ons),, Kon Kons trukt ukteur, ur, constructor т — a e r o p la n e mode modell -mak mak e r , aéromod mod e leu r, Fl Flug ugmo mode dell l bauer, modelista (de aviones) й — i nquisi nqui siti tive, ve, avi av i de de d e savo savoii r, wißb wißbee g ie r ig, ans ans io so de d e conccimientos ь — to impr mpro v e , pe per fectio n n er, v er v o ll k o mmn mm n e n , perfeccionar и — not to let let dow down, n, ne ne pa pas tra trahhir, si sich bewä bewähhren, no no fallar а — fe v er , fiè v r e , Fi Fieeb er , fieb re А Р Ь ВА С о
.
ко
бята на вали о яком . о, что н т як, ло напи ано у н е о н а л и , у га д в а л о сь в о д л и т ел ь н х , в я л ы х д в ях. И н и к т о н е д о га д ы в а л я , ч т о р ы в а ет ся о д т ой р а с в о й т о л ст о вне но ью . А в о гр у д и б и л о сь б л а го р о д н о е дце ры царя. В чтах н ви д ел с б я с л ы м р ы ц а р ем а б ел о м о н , к о т р ы й е зд и л п о в е т у и с в ер ш л м н о ж во по виг в, и щ я сл а б х и о би ж н н .У ц а р ей ли чно кр ивы е инос ранн е им на — чард, или одри о, или А ве о. о е в а л и р о ст о а ся . В ч т а х з т о л ст о го о н п р е в р а щ а л с я в т р о й о го , а в д в и ях о я в я л а сь л о в к о с ь . В в о б о д о е в р е я В а ся х о д и л в у з . н м д л ен н о п е р ех од и л ч ё р н о го р ы ц а р я к о л о т о м у , о т зо л о т о го — к брян ом у. у а за о сь , ч т о р ы ц а р и дят а ни , и н то з х не т ся и е н а з в а т о яком . а ся ч т ал о п о д в и а х , а ь е о пр оходи ла однообраз о. В а с е а ся о я в я л я п о с е в т о р о г о в о н а . н са д и я , и п а р н о в ен н о п р в р а щ а л а сь в б о ев о го к о н я , а п а л ь ц ы и начин ли р и о в а ь р ы ц а р ей . н д а в а л с б е л о в о и з н и т ь я и н а ч а ть н о в у ю ь . т ар а л с б ы т р о д в и а т ь ся и н и в ч ём е о т т а в а ть о т р е б я т . о и з т о го н и ч е не вы ило. 120 120
а ст у а ос ь. ё не пали л тья, а на з лю ож лся с . н о гд а р е а к у т р у п к р ы в а л а сь л ь д . И о гд а п о р а д и о р е д у п р д а ли бят, что ходить по льду опас о. В о д н и з т а х д н ей а ся л по бе у реки . др уг н увиде ку в ал ёв а, к о р ы й к р и ч а л: — он ет! он т! — т о т о н т ?— ?— е с а сп ос л ася. — е видиш ь, что ли? альчи ка то т. од лёд ровали я. т о. т ои ш ь ? р у го й ы у т е п р о си л о им ку: „ о е ы не по у ?“ ?“ о В а с я н е д о г а д а л я э т о г о с д е а т ь . н о с о т р е л н а а м ую у и у в и д ел в в о д е а л ен ь к о го м л ь ч и к а . а ся б л т л щ е и т я ж л е е и м к и , н о он ш а гн у л н а л ё . а н о в а ст ал к р и ч а ь : — т о р о ж о !. ! .. А т о а м у т о н е ь ! н к р и ч а л , а а ся ш л п о ь д у . н н е л ы л крик в. н вид т ол ь к о и с п у га н н о го м а л ь ч и ш к у , к о т р ы й е о г а за т ь н и с л о в а . д е -т о в г у б и е д у ш и а с я о н и а л , ч т о ас д ож т тре нуть, и т о г д а о н т о ж е о к а ж т ся в в о д . о эт о е о с т а о в и о е о . а уж е р и ч а л , н ж д а л , ч т о б у д е т д а ь ш . н в и д ел , а к як схват а л ь ч и ш к у за р у к у , к а к ст а л л о м а ть ся л ё д . а к о н ц В а с е у д а л о с вы и ть лы . о гд а н и л и н а б ер е , и м к а ск а за л В : — У т еб я н о ги о к р , б е и д о м о й , а о я са м д о о ш о т в ед у . а ся п о с о тр ел н а ас о го а л ь ч и ш к у , п о т м н а м о к р ы е б от и н к и и с к а з а л : „ а в а й !“— и о ш л д о о й ... а д р у го й д е ь , о гд а о н в о л в к л а с , а м о го е б ы л о . у ш л и в а л . а с я в о ш л в а л и в т а л в за д н м ду. В то вре я заго ворил директор ш колы . н а за л , ч т о в ч ер а н а р е к е у ч ен и к Д и м о в а л ёв с а с рвок ас а , к о т ор ы й р о в а л и л с я п о д л ёд . а ся ст о я л у с н ы и сл у ш а л , к а к х в а л я т у . В к а к у ю - о и н у ту у хот ось а за т ь , ч т о а вр т — о го о н е с а с а л , а п р о ст о а х а л р у к а м и и к р ч а л . о т о дн о й м л и п р и в л ч ь к бе вни ание т а л о ст ы д н о . В о н е к о н о в он и м о в ер и л , ч т о а г р о й ; в ед ь он п ер в ы ам тил тонущ о. И о гд а в се а хл о п а л и Д , я к за х л о п а л т о ж . о г д а а ч а л с я у р о к , а с езял в о л с е п а л ь ц ы т о ькую у ч к у и в т р а ди п о м т е а ти к е т ал р и о в а ть р ы ц а р я . ь — kni kn ight ght, che che val val ie r , Ritte Ritter, r, ca ca b allero к — matt mattrress, ess, moul moulee, Schl Sc hlap apps psch chwa wanz nz,, je jergón й — slug sluggi giss h, indol ndolee nt nt,, träge, lent lentoo о — a lo t of of, fo f o u le , Vi V ie l z ahl ahl, muc muchos ь — dexte dexteri rity ty,, aisa aisanc ncee, Gesch Geschic ickl kliichke chkeiit, agil agil idad dad з н о — m o n o to n o u s ly , i c i : être monotone, eintönig, monótona mente о — i mmedi mmed iatel ately, y, immédi immédiat ateme ement nt,, moment momentan an,, en un ins insta tant ntee onâcTb — to fall, perdre ses feuilles, abfallen, caer е я — di didn’ dn’tt t hi hink nk of, of, n’a pas eu cett cettee idée idée,, es es fiel ih ihm ni nicht cht ein, no adivinó 127
ь — to br break, cr craquer, bre brechen, agri agrietar etarse se ш —• smal small boy, boy, petit petit gar garçon, on, Kleiner Kleiner,, chiquit chiquitín ín ь — to lie, lie, menti mentir, r, lüge lügen, n, ment mentir ь — to app app laud aud, appl applau audd ir, Beif Beifall all kl klat atsc sche hen, n, comenz menzaar a aplaudir С Л Е К А Р
А В А Л А о
.
рапивину
В о м е п и о н ер ов ш л н о в о д н и й к а р н а в ал . а л ь ш й сц ен е т у п а л и р о и р а зн ы х к н и г . н а ч а л а в о л к ч ь н е ъ е л р а с н у ю поч у *1 *1, о д в а о х о т н а в о в р я с п а с и , отом ап тан со своим а т р о с а м и т а н в а л „ б л о ч о “2 “2, а п о т о м в з а л е т а л о т и х о , и а с е н в ы к о ч и л и к р а сн ы е в са дн и к и и с п е л и п е н ю п р о в о й н у . м д о р о в о 3 хлопали. друг я лы л : „А й ч а с в ы у п а т р а б р ы й р о й и з к н и « ри м ке ра» я о р о б ь ё в “. “. я вс л и пош л на у . а л ен ь к и й а л п о к а за л с я у о гр о м н ы . И л ю д ей в н ём б у д т о т о я ч . н ш а гн у л к са м о м у к р а ю , в зд о х нул и с ал чита ь тихи о лы х и о важ ны х м уш ке рах. м вс х л о п а л и . о гд а я в о зв р а щ а л ся н а о , н п о с о тр ел н а К . на тож е я л а сь и х л о п а л а . м л уч ш и х уч а н и к в п р и гл а л и н а у и вручали им при . я п лучил льш й аль м для м рок. ...В р а з д е в а л к е б ы л о о го а р о д у . н х о т л у в д ет ь К а тю и н е а м т и л , к а к о н а о к а за л а сь р я д о м . я даж е е а зу п о н я л , ч т о т о она. а тя р о т я н у л а у п у го в и у от к о с а , п о с о тр ел а в гл а з и т и х о с а за л а : — о т р ... т о т в о я ? —■ г а ,— ,— т и х о о т в е т и л о н , я л у г о в и у и а к о н ц о н , ч т о а д о с к а з а т ь „с п а с и б о “. “. — о ж а л у й т а ,— ,— п о т м о тв ет и л а а тя . „ о ж е ё а з а т ь ?— ?— д у м а л я, ля дя на свои боти .— у ч т о ? т о ?“ ?“ а тя в зд о х н у л а , и Ж я онял, что а с о н а у й д ёт . И о н п о ч у в твовал, что и в ту м уту не ск аж т то- будь ум ое, то буд ет а в и д ет ь с еб я . А ч т о с а за т ь ? В о вр я мимо пр л Ш п у н я с о св о и м и д р у ь я м и . н д о в о л ь н о р о м о с а з а л и м ч т о -т о п р о х а и н в е ст у . я по нял г лову. — оде , о ж а л у й т а ,— ,— о п р о с л о н и п р о т я н у л К а т е а л ь б о м и су м к у . н ро нал п ун ю и в е л и в о п р ед л о и л е у п р ой ти в у го л . 1 р а сн а я й п оч к а — р о и н я к а зк и а „ б л о ч о “— “ —' а т р о с с й т а н е ц . З д о р о в о (п р о с т .) — о ч е н ь .
.
рро.
р ез и н у о т у да ро л п у н я , п р и ж и м я к о су л а д н ь . А а зу за н и м — я . н п р о до л ж а л у л ы б а ь ся и п о ти р а л п р а в у к у. — ы н е н о ж к о п о в ор и л и со п у н е й ,— ,— ъ я с н и л ня. я пром лчала. — а к о й у т е б я а м а т е ь н й а л ь б о м ,— а з а л а о н а , о т д а в а я и. — , а в е р н о е, а м а т е ь н , т о л ь к о за ч е м о н м н е ? — а з е ы е о б и р а е ь м а р к и ?— ?— у д и в л а с ь а т я . я сч и а л о л е к о м л ен н м и б п о л м анятие , но про лчал и рос л: — А ы о би р а е ь ? — онечно! Я як е оби аю : ро з , ро цветы , ро ам нит х лю й. У ня б льш е ячи. — о г д а б е ,— р а д о с т н о с а з а л Ж я. — у ч о ! т о е т в о я н а г р а д а ... .. — о т еб е н у ж . я пос р ел а н а , н а ал ь б , п о м п я т ь н а . д о х н у л а и п о к а ч ал а го л о в о . — т, я так н е огу. — оче у? — .. . е а ю ... а в а й яться на ч то- будь? — а в а й !— о б р а д о в а л с я я. — ы ч т о - б уд ь со б р а е ь ? — вто об льчи ки . Знае ь, та е але ькие. — А к а к и е в то м о би л ь ч и к и ? о в р нн е или ринны ? — ,— о в р а л Ж я: тари х у не о не бы ло. — А у м н я е т ь о д и ,— о б р а д о в а л а с ь К а т я .— .— ной, на та ё д о р ев о л ю ц и и ди . няе ? — ... А а к ? — ч е ь п р о ст о ! о й д ё м ас ко м не, ли хоче ь. „ о н е ч н о х о ч у !“ ! “— д в а е а к р ч а л Ж я. о пом олчал унду и с а за л : — йдё ! л п р е к р а сн ы й и м н и й д е ь . У о м а п и н ер ов п р ы л и , н я в п а л ь то и к у р т и , в ч о н к и и д в а п ер в о к л а с а . а тя и Ж я о бо ш л и х, чт ы не ь , и за ш а г а л и к н о в ы м о м а м . — оро ий л п р а зд н и к , в ер н о ? — орош ,— о г л а с л с я я ,— ,— а л ь , ч т о б ро к ончи лся. — ы д о р о в о ст и х и т а л ,— ,— а з а л а К а т я . — о й д р у г з в о с ь м о г о к л а с а а п а л ,— о х в а л и я Ж я. о то м д о л г о л и м л ч а . о о л о н е т р у д н о е о л ч а н и . р о ст о л и , п о гл я д в а л и д р у г н а д р у г а и у л ы б а л и ь . ap a áл — carniv carnival, al, carnav carnaval al,, Karneval Karneval,, carn carnav aval al к — caval avalrr yman, yman, cava cavall ier, er, Rei Re it e r , j i net net e р — mus musket keteer, mousq mousque uettair aire, Mus Mu sket ketier, mos mosque quetero а — c loakoak-rroom, oom, vest vestia iaiire, re, Gar Garderobe, guardarropa х — b r idegr degrooom, fianc iancé, é, Bräu Bräuttigam, gam, novi novio 9-0744
129
а — bri brid e, fiancé ancée, e, Brau Brautt, novi noviaa ь — to pre press, serrer, drü ck en, apretar ь — to ru r ub, fr o tter, re ib e n , frotar й — th o u g h tle s s , f u ti ti l e , l e i c h ts ts i n n i g , i n ú t i l coBpáTb — to lie, mentir, lügen, mentir ь — to loo look, k, jete eter de des re regards sur, ab ab und zu eine einenn B lick lick werfen, mirar K. Э . о
.
ару
т ь н а ч а л о у ч а с а , у д н я , у в е а , у эр ы . , о ж т б ы ь , н а ш к о с ч е с а я э а н а ч а л а сь с т о го , ч т о р о м н ы й у ч и т ел ь м а т а ти к з а л у г и п ер в ы м д о к а за л , ч т о ч ел о в е к м о ж т п о л ет ет ь в к о с о с. и м ч и т ел ем л К н с н т и н Э д у р д ов и ч и о л к о в ск и й . н р о д и л я 17 е н т я б р я 1857 о д а . ья Ц ол ов х б ла оче ь больш ая, а б ед н о . о л к о в с й т ак в с п о м и н а л св о и д ет с е : „Я о ч е ь л ю б и л ч и а ть и ч и а л в с , ч т о о ж о б л о н а й т и . бил чта ь, лаз ть н а к р ы и и д е р е в ь я . р ы а л с к р ы и , ч т ы п о ч у в с в о в а т ь п о л ё “. В д ев я т ь л ет л ь ч и к за б о л и ст ал л о х о л ы ь. н е ё в е р и л , ч т о т о н а в сю ь. ос е трёх т уч ёб ы в г и м а з и 1 о н п о ст у и л в т ех н и ч е с о е у ч и л е в о ск в . у л о т р у д н о у ч и т ь ся , а к к а к о н п л о х о сл ы л, но друж ба с книг и пом ла у н ай ти св о ё о в . С ю н о с и . . и о л к о в с и й у в л е к а л я ф и зи к о й , х и м и е й , т е а ти к о й , а ст р о н о м . а т а ти к а о тк р л а у н о в ы й , н е и зв е т н ы й и р . и о л к о в ск и й ж л б е д н о , н о у ч ё б у н е б р о са л и у ч и л с я с о л ь и м т ер е о м и у п о р н о . а д е ь г , п о л у ч а е е з д о м а , н о к у п а л к н и и м ат риалы для опы в. Здоровье . . о л к о в с о го т а о в и л о с ху е,и он ве ул я з квы дом ой. В двадцать два ода онста тин д у а р д о в и ч с д а л э а м н ы и ст а л у ч и т ел е м . о к р о м е д а го г ч е о й ра ы и о л к о в ск и й п р о до л ж а л з н и ь ся с ят льны и науч н ы и эк сп е р и н т а и . ю вою ь он н е о л ь к о п и са л и сч и а л , н о и р а б о та л р у к а м : д е а л о д ел и , п р б ор ы , т р о и л т е оп , чт с к р ы и с в о е о д о м а с о т р е т ь н а з в ё зд н о е б о . В ье олк овс д в е ь в а б о р а т о р и ю у ч ё о г о н а з в а л и „д в е р ь ю в о с о с “. р у ды и о л к о в с о го с л и о сн о в о й б у д у й н а у к и — к о с н а в т и к и . н п е р в ы м с д а л ч е р т е и р а к е т ы , о то р а я с о ж т о л ет ет ь в к о с м о с, и в ы в ел ф о р м у л у ё п о л т а. д еи у с т в е о го с у т а Зе , д к о го то п л и в а , о го т у п е н ч а т ы х р а к т — т о в сё д еи ол овского. он о , н о ги м л ю д я м т о о в р е н и н а за л с я р о с т о чтат ле , о в овре ой н а у к е и о л к о в ск и й ин из х в ел и к и х уч ён ы . о сл е ликой к т я б р ь с к о й о ц и а л и и ч к о й р е в о л ю ц и и у ч ён ы й п л у ч и л в с е у сл о в и для и и р а бо т . н с а л ч л ен о м к а д и и а у , у н е о п о я в и л и ученики. 1 130 13 0
им н0 ия — редняя
кола в дореволю ци онн ой Р ос
.
а 1917— 119935 о д ы ол ов й ап атал в ты е аза больш к н и г , ч ем д о р ев о л ю ц и и . о л ь к о за п о сл е д е ь лет и ло а чатано окол о т и д е ся т и о работ по ф , а ст р о н о м , ха н и к е . р о м е н а у ч н х т р у д о в , и о л к о в ск и й н а п и а л н к о л ь к о ф а н т а ти х к : „ а Л у н е “, “, „ е З е м “ и д р у г и е . иолковс ий л у в ер ен в , что кос ич кая э а б а. ч и т а л , ч т о п ер в ы й о с ч е с й п о л т о ст о и т с я п р рн о через то т п осле евол , т о с т ь в 2 01 7 г о д у . о в т о м о н о ш б с я — п ер в ы й в м р е о в ет ск и й и с к у с т в ен н й у т к З е л и п о л е т ел в к о с с в 1957 г о . ь г ен и а л ь н о г о у ч ё о го л а тр у д н о й , н о п р е р а с о й . ь бы а подв ом . . . ол ов й у м р 19 т я б я 1935 о д а . А р е з д в а д ц а т ь ш т ь т п о с л е о с р т и и р у з а л о о л ёт е в к о с о с п е р в о го ч е л о в е а — р и я а га р и н а . а — era, era, ère, ère, Ära, Ära, era а — spac pace exp expllorat oratiion, on, ast astr onau onauttique que , Kos Kosmona mo naut utiik, cos cos monáutica а — fo rmul mula , fo rmul mule, For Formel mel, fórm u la о — fuel uel, combus combusttib iblle, Trei Treibs bsttoff off, combus combusttib iblle й — m ul u l t i - s t a g e , à éta g es m ul u l t i p l e s , m eh eh rs tu fig , de muchos segmentos e áт e ь — dre dreame amer, songe songe-c -cre reux ux,, Träu Träume mer, r, soña soñado dorr й — s c ie nce nce - fic t ion, on, de sc sc i e nce nce - fi c t ion, on, p hant hantaa s tis c h, fa fa n tástico И В О Е П Л А о
.
о со в
л ь г а П т р о в н а за г я н у л а в м ю к о м н а т у , о п я т ь у в и д е л а м н я з б у м а га м и и , п о в ы и в о л о с, а за л а : — Х в а т и т п и а т ь -т-т о ! о м о г и к л у м б у д е а т ь . И вы п а л а б е н а к о л ен и п а к е и к и с ц в е ч н ы и с нам и. — л ь а П т р о в а , а п о ч у ,— ,— р а ш в а ю ,— ы е с те на лум бах м ко ? — а к в г о д в а д н я в е т т ,— ,— а з а л а О ь г а т р о в а .— .— к л у м ы т о н и к а к н е п о д хо ди т . о я вс - аки брос л а м т н о н е м о го а к а н а а м у ю ди клум бы . з о л ь к о д н е й о н а ст а л а з л ё н о й . — ы к и о с я л ?— р о с а м н я О л ь г а П т р о в н а . о ж д а н н о я у ех а л п о д ел а м и в е р н у л ся т о л ь к о ч ер ез д в е н е д л и . о сл е а р к о й , р у д н о й д о р о ги л о п р и я т н о во й ти в и х и й т ар е ь к и й д и к О л ь и П р ов н ы . — в а с у н а л и т ь ?— р е д л о ж а о н а .— .— л ё а о ч е н ь л ю б и л к в а с . о гд а я п р и л к эт у к о м н а т у, л ь га т р о в н а , п о д н я в л а за н а п о р т р ет н о ш и в о р м е л ё ч и к а , ч то в и и т а д п и сь м н н ы м т ол о м , спросила: э*
131
— е — то — о здоровье...
?
! й с н А
. И
ком ната
ла
о , н у , ты
ви на
од вая м не яж лую р у ж у к в а с , л ь га ровна а за л а : — А к и т в ои п о д н я л и сь . Я вы л п о с о тр е ь н а ц в е . л у м б а т ал а н у з а в а е о й , а п о ин ла нас ящ ий ков р. л о н о го н а к о м х и н е н а к о м х ц в е в . А в ц ен т р е к л у м б ы п о д н я л ь м и м а к и , в ы р о и в н а в ст р еч у со л н у р и яж лы х на. а ск р л и ь он и н а д р у го й д е ь . ли м ки б ли по и на нн е к ел ы с и в ы и , в е лы и я ка и о ня. ва дня ки р ел и к а к п л я . А к к о н ц у в т р ы х у то к в д р у г о с п а л и ь и о га сл и . И а зу н а к л у м б е б ез х ст а л о п у ст о . — В о т и в ,— а з а л я г р о м о , с ч у в с т в о м в о с х и щ я. — а , с г о р е л .. . — д о х н у л а О л ь а П т р о в а .— .— о р о т к а я у н ь. Зато в полную у п р о ж и т а . И у л ю д е й т а к б в а е т ..... н а за то р о п и л а сь в д . не уж е рас аз вали о ё . лекс й ог б. н н а воё л ен ь к о м лё е ил тя лы й ис кий рдировщ ик. Я п е р ь ж в у в д р у го м к о н ц е г о р о д а и и н о гд а р и аю к льг тровн . давн о я ова поб вал у . ы с де и а летни м толи к о м , п и л и ч а й , д ел и л и ь н о в о ст я м и . А р я д о м н а у м б е о р ел бо л ь ш о й ос р м аков. дни ос али ь, оняя на лю лепе тки , точн о искры , д р у г и е т ол ь к о р а к р ы в ал и св ои о г н н е я з к и . А у, з влаж ой, полной ж о й си л ы л и , п о д н и а л и с ь в сё н о в е и н о в е б у т о н ы , ч т ы н е д а ь п о га с у ть ж в о м у о гн ю . а —- flowe lowerr-be bed, d, part parter erre re,, Blumenbeet, Blumenbeet, macizo macizo de flor flores es ь — to dr d rop, vid vid e r , a u s s c hüt hütt e n , echar к — poppy, poppy, pavot, pavot, Mohnb Mohnblu lume men, n, amapol amapolaa н — b ud, bout bouton on,, Knos Knospe pe,, capu capulllo л — torch, rch, torch orchee, Facke Fackel, l, ant antorch orchaa я — to she shed, s’ef s’efffeuil euilller, er, di diee Blüte Blütenbl nblät ätte terr abwe bwer fen, caerse е — admi admirra tion, on, admi admirr ati ation, on, Bewu Bewunn d er u n g, a d mir mira c ió n к — b o m ber, b o m b a r d i e r , B o m b e r , b o m b a rd er o к — pet pet al, al, pét pétale ale Bl Blüt üten enbl blat attt , pét péta lo а — spark, étinc étincel elle le,, Funk Funke, e, chi chispa spa В Е Т Е Р А Н о
.
асилье
левт у в а н о в н у , т ар ш о б ух га л т ер а абрик , попрос ли в ы т уп и ь с в о сп о м и н а н и я м и о в о й н . н а п о к р а с л а и с у ти л а сь . — Н у з а ч м е ... . . Я е е о е в а л а ... .. — ич о! ом те вс , ак б ло. Завтр а в ь во вор культ ры . 132 132
т волн ни я она ап ак ала, й ри ли арство, и ди ре то о т у ст и л ё д о о й о то в и т ь ся к в ы т уп л н и . о м а о н а г от о в и л а о б ед , о р м а д о ч ь , а а м а д у м а л а о о м , к а к автр а вы йдет на с ен у, на которой ви де а тольк о артистов, и ок аж т я д алом , д ткач хам , которы е о го т з али . В в ы й р а з н и б у д у т с о тр ет ь н а н её е к а к н а ст ар ш о б у х га л т е а л е в т и н у И в а н о в н у К о н н о в у , а к а к н а в ет ер а н а в о й н ы . И т о т нт в о л н о в а л ё б о л ь ш , ч ем т о , ч т о е о н а с а ж т . р а в д а , т ут л ев т и н а И в а н о в н а у с о к а и в а л а с б я . н а оч ен ь н а д е ял ась на уж а, ове а ьёз ого, рош дш о ронт, ри аз р а н е н о го и д о д ш о д о Б р л и н а . н со б р а л б и б л и о т ч к у в о н н у а р о в , и о н а т в ё р д о в е р и а : ж о н -т -т о а е т , а к и о ч ём у ж сказать. р Н и к о л а в и ч б ы л оп ы н ы м а с р о м и то ж е р а б л на фабрике. — ело се о е ,— ,— а з а л у ж , — в о т и о т е б е в с о м л и . — х , е т я ,— , — д о х у л а о н а .— . — И ч т о а с -т о в с о м а т ь , а к мы ли с лд ? — ё п а в и ь н о ,— ,— т р о г о с к а з а л у ж , — а в о й е у к а ж д о г о — воё дело. р Н о л а ев и ч н т ер п л и в о н а д ел о ч к и и п р о ш л к п о л , д е л ю б ов н о б л и б р ан ы д ор о г е о с р д ц у к н и ги . — о у я ко нд им л? — йт нант Ф кин. — а н е , я сп р а ш и в а ю , к т о к о м н д о в а л ф р о н т о м ? ы е б уд е вы п а ть п ер ед а с и. акое им де о до ва о Ф кина? — е пом ,-— с к а з а л а о н а и а с с т р о и а с ь . А р а с т р о и а сь л е в т а в а н о в н а - а т а к о г о р е б р е т ел ь н о г о о н о ш н и я к е ё „к о м а н д у ю у “— “— л е й т е н а н т у Ф кину. н а в сп о м н и л а , к а к у н е о о сл е к о н т у и и п р и м а л ей ш м в о л н ен и дрож ала олова и ук . е д ев у ш и о т р я д а з а л и о б о м и ст а р а л и ь н е о го р ч а т ь о . н б ы л в д в а р а за ст а р ш е л ю б о й з х . о он и в с - а к и б ы л и о в с м о л од ы и д ев ч о н к а м , т е я л ь е о и и о гд а рчали. В к и е и н у ы р у к и л е й т ен а н т а Ф кин а дрож али сильнее. — у , п е р в ы й эт а п в о й н ы ы т л о ж и м : ы в е д ь в о р о к т р е т ь ем н а р о н т п р и ш л а ?— ?— н а ч а л у ж . — В ор ок тр тьем , в ап . — Зн ач т, а в н о е — в т о р о й т а п ,— а з а л тр о л а е в и .— ы де вой у акончи ла? В раде? Зн ачи т, акон чи ь вы тупл ни , к а к н а ш а ар м и я о св о б о д а л а о сл а в и ю . у т я т б е риал о д г о т о в и ,— и о н д а л й ольк о к . — А ро с бя? — о ебя, я, рас аз вать не адо. о ом у не те о. а до го в р и т ь о м ва ном . а сл ед у ий де ь, пров ив на рабо у м уж а, а чь в колу, она с ла к толу и начала чит ь о лож нн е уж м кн иги. н а ч и а л а о ч ен ь ст ар а т ел ь н о . м рас аз вали о пл анах вели х битв, дви и в о й , о т р а н о р т е , о п о л т и к е р а з х ст р а н в ы в ой н ы . 1333 13
о б ы л а к а к а я -т -т о д р у г а я , е а к о м а я ей в о й н а . л е в т а в а н о в н а в сп о м и н а л а т р а у ю у ст ал о ст ь , б р а т с е илы \ ды х двад атил тни х л те антов, ран х м о л о д ы х со л д а т . И ё — воег „ ом андую о “, “, о р о к а л т н о л е й т е а н т а , с д р о ж а щ , ак у ста ри а, рукам и. л е в т и н а И в а н о в н а в сю в о й н у п р л а в о тр я д е п р ач ек . С у т р а д о р а с в ет а д ев у ш - рачк и стир али . В ару не видны ли ни рук , ни а , и эт о б ы л о х о р о ш о , о то м у ч т о е в и д н ы л и и сл ё з . И т ол ь к л е й т ен а н т Ф кин нал об тих с ах. наж ы при л в н н ы й вр ач . — к и о ч е ь т я ж л ы ,— а з а л о н . — ь зя в ам т а к и е т я ж л ы подни ь , д ев у ш к и м и л ы . — а к ,— а з а л Ф о м у ш к и н , и р у к и у н е о н а ч а л и д р о ж а т ь .— .— т и р а ть , о к а н е в ер н у сь . р и к а з в а ю . ул я к вечеру. ри вёз др уг е бачк . нь е раз ром . в я т ь ш т у к ... л е в т и н а И в а н о в н а д а в н о у ж е е в и д ел а ст р о ч е к в к н и г е. а м я т ь £с ё е в о зв р а щ а л а её к ю о ст и , о т о р а я у в с ех п о к о л е н и й в с е д а в а ет а м о й в о н о й , а м й в о б о д н о й и а м о й п р р а с о й п о р о й . й х о т л о с ь р а с а за т ь л ю д я м , ч т о в о с у р о в о е в р е я у н х б л и е т ольк о б о н еч н е б и н т ы , е т ол ь о в еч н а я у ст а л о с ть . ли и р а д о с т , а в д а , а л о , е д л я с ех , а т о за д р у г и х а д о в а т ь с я у м . т в с й д у и . И ч у ж у ю р а д о с ь б ер е л и . — о ч , в л б и л а с ь я , а ж е т с я ... — с к а з а л а а к -т о ам ая ла я и ти х ая Л и д оч к а н ь ш и н , к о г а п а ть л о ж и л ь . е за м л ч а л и . — а ж т с я ? л и в л б и л а с ь ?— ?— т р о г о р о с а о н я С а м о й л о. — , е аю . ч е го е а ю , д ев о ч . д о ч к а г я д е а в р о ст р а н ст в о , а к в а в тр а ш н и й д е ь , и у л ы балась. — т о у ж е н е к а ж т с я , а в п о л н е т о ч н о ,— ,— д о х н у л а Л а . — то он? — те ан т. н с ол датам и десь м ост во тан ав а е т ,— ,— о т в е тила а Л ду Т оня С ам ойл о ,— ,— о . З а в т р а ч т о б зд е ь б ы л . А ре . А ас ать без аз овор ов. В пять — одъём , в пять тр д ц а т ь а ч и а ем а б о т у . ! й т ен а н т л м лод, с нк ой м льчиш кой ш й. ри бе ал в о н а о л ч а са , у т и я и о ч е ь т а р а л я п о м о ч ь . о м о ч ь , а е о н а виться. — о д и т с я ,— ,— а з а л а а. — н н я в д е в я т ь н а б е р г у ж д а т ь б у д е т ,— ,— а с т л в о с к а з а л ид . — а к о го б а и н а к и х с в и д а н ,— т р о г о а за л а а м о й о .— .— р и в е д ё ь е о к н м н а б е с д у . — , ... от так. д о в а т ь б у д у я , е н а . . . — о н а о д у а л а ,— ,— и о и н! 1
134
рат кая
йла — об
а я м о ги л а п о г б ш
х в бо
.
д а н е н о го п о п л а к а л а , н о л ей т е а н т я в и л ся . — у т т а о е д е л о ,— ,— н а ч а л ом уш ки н, у оторого от волн о ч ь д р о ж а л и у к .— у т а р м я , у б о й ц а н и м ы т у , н и о т ц а —олько м , о варищ и. — Я о н а ю ,— а з а л те ант. ё р а с с а за л т о г д а л т е а н т : и ч т о м а ть е го — у ч т е ь н в о с в е, и ч то о т ц в со р о к п е р в о м о г б , и а к д у м а л ь тро и т ь . А д у м а л н а в т р а е п р о с и т ь у к о м н д и р а р а зр е н и я ниться. — у , т о д а п о з д р а в л я ю ,— п р о т я н у л у к у о м у ш к и .— А с е час бе и к бойцу идии П аньш ной. н а т еб я , п а р е ь , д ав н о дё . — т п у с а ю д о у т р а ,— ,— о б ъ я в и л а ам ойл о .— .— уйте ь с ех з а н а с! — а с б о !— !— о в о р л т е а н т .— .— о л ь ш о е ас бо! А рез ри дня лейте ант ог б — н а н а о ст у в зо р в а л а сь . и д а П н ы и и н а п р о л а в сю в о й н , н о за м у ж н е л а: о л и л ей т ен а н т а св о е о за б т ь е о г а , о л и д у г и е д ев у ш и а эт о в р е я в р о с и — олож е и ас ... р и к л а ев и ч н а п о л ч а са р а н ь ш е с р а о ты п р и б е а л : в о л н о ался а н . — учила? л ев т и н а в а н о в н а с р у д ом в е р н у л а сь и з п р о ш л о го , у л ы б н у л а сь : — учила! — л а н о ст а в и а и л и б е з о овори ть буде ь? — Б е з е г о ,— ,— с к а з а л а о н а . — З н а ч т , а ч н ь т а ... — е надо, т я , я з а ю ,— д о х н у л а А л е в т а И в а н о в н а .— .— Я о - в о е у а ч н у , я у ж е в сё в с о м н и л а . — у, яди . о об ед ал и . м левтина вановна н ад ла воё ам ое аряд о е п л а ть е, и о н и т ор ж т в е о , о д у к у п о ш л и в о в о р ц у л ь ры . — о л н у е ь с я ?— ?— р о с л у ж . — о л у ю ь ,— , — о т в е т и л а о н а .— .— о т ы е б е о к о й я . а а л а , о ч ём б у д е т р а с а з в а т ь . О о р о к а л е т м т а р и е о у ш к и н е , к о т р ы й сч и т ал и х д оч ер ь м и ; о в е л о й Л о ч к е аф оновой, а в с е д а о ст а в ш я в ос авс ой , о уровой и с рав дл в ой Т о н е о й л ен к , в ы р а и в ш й р ёх у ж х д ет е , о де ань н о й , к о т ор о й д о с и х п р с т ся ё л е й т е а н т , и е ё о ог х- ог других. И вот она уви де а тот ал со це . ром ны й ал, полны й в л ы х , а р я д н х , р а с в ы х д ев ч о н о к . в и д ел а и х св е ж , н и к о г д а н е а в ш и е о л о д а и ст р а х а л и ц а , х ул ы б к и , о д н у ю о д е д у . в и д ел а д и р е к т о р а а б р и , к о т о р ы й ч т о -т-т о о в о р и л е й и д о л г о а л р у к у . ви де а торж тве х, о в и о р д е а м и в ет ер а н о в . С т р у д о у сл ы а л а в о ю и л и ю и п о ш л а к р и б ун е. т а л а и в сё а б л а с т р а х а . е у з а в а я о б ст в е о го го л о с а и со б ст в е х ов, левт в а н о в н а н а ч а л а го в о р и т ь о о м , ч т о р о ч и а л а о в о й н е в к н а х . 135
р — book book--keeper per, comptab comptable le,, Buchh Buchhal altter, er, tened enedor or de libr libros os я — to to be be embar mbarrrass assed, se sent sentir ir conf confus us,, verl verleg egen en we werden, den, con con fundirse е — embar mbarrrass assment ment,, émot émo tion, on, Auf Aufregung, ng, emoc moción й — co m m a n der, c o mma mm a n d a n t, B e fe h ls h a b e r, c o man man d a n te я — to get get upse upsett, pe p erdre sa bon bonne ne humeu meu r, mißmut mißmutiig we w er den, afligirse й — l i g h t , n é g l i g e n t , g e r i n g s c h ä t z ig , d e s p e c t i v o я — cont contus usiion, on, cont co ntus usiion, on, Quet Quetsc schu hung ng,, con conttusi usión ь — wear weariiness ness,, fati atigue, gue, Müdi Müdigke gke i t, cans ansanc anc io а — washe washerwo rwoman man,, bl blanc anchi hisse sseuse use,, Wäsch Wäscher erin in,, lava lavand nder eraa к ww- tub, bouilloire, bouilloire, Wasch Waschfa faß, ß, balde balde я — to fal falll in love, ove, to tombe mber amour moureeux, si sich verl verliieben eben,, enam enamo o rarse я — to do do, con conve veni nirr, pas pass en, es tar bien а — pl plat atfform, orm, tri tribune bune,, Tri Tribüne büne,, tr tr ibun bun a Н Я
У
Я Н Ц о
.
а ги б и н у
о т и к о н ч и л я п о сл ед н и й у р о к п о сл ед н е о д н я н а ш й кольной . п е р ед и ё долг е и трудны е ам ны , но урок ов у н ас боль е н и о гд а н е б у д ет . И бы ло такое чувство, будто ы ё н е в сё д ел а л и а п о с д н дес ть т, буд то этот де ь застал ас враспл ох. В к л а сс а гл я н л а Ж н я Р янцева. — р ё а , о ж о т б я н а м и н у тк у ? Я л в корид р. — е р ё ж а , я х о т е л а т еб е а за т ь : д а в а й в с т р е т и м я з дес ть лет. Я ал, что я ш у ти т р ед к о , и с р о с и л рьё о: — Зач ? — е т ер е с о , к а к и м ты т а н е ш ь .— .— я о тв ел а с л и п р я д ь в о л о с .— .— ы в е д ь о ч е ь н а в и я е в се и ды . Я дум ал, что е ум ян вой не наком ы ни э и ова, ни э чувс ва. я ё ь р о х о д л а в а п р я ж н н о й к о м о м о л ь ск о й р а б о те и в чтах о вё дны х м рах. Я о гд а н е л ы а л , ч т ы в в о б о д о е о т д ел о в ы х за б о т в р е я Ж я о в о р и л а о ч ё -н и б у д ь д р у г о м , к р о м ё зд , ан т, орби т, ос х п олётов. огие з ас твё до п р д ел и л и в о й д а л ь н е й ш и й ж и зн е н н й п у т ь , а я с то о ас а а л а , ч т о б у д т а ст р о н о м о м и н и к е м д р у г . д у н а и н и к о гд а н е ло друж о й б л и о ст и , у ч и л и ь м ы в п а р а л л л ь н х к л а с а х и т ал к и в а л и сь л и ь п о к о м о м о л ь ск о й р а б о т е. о в е к д о д н а п р о зр а ч , то й и в е р н ы , о н а х о т е л а , ч т об ы и в се в о к р у г ли таким и. Я не л та к и м р ы ц а р е , и с ч а с ож д а н н о е ё р и а н и е у д в и л о и с у ти л о м н я . — оче у е ы раньш е олчала, я ?— ?— р о с и л я . — К у б ы л о г о в о р т ь ?. ? .. б е т а к н а в и а сь Н а !. ! .. С ч у в с т в о м а к о й -т -т о у ст н о й у тр а ты я а за л : 136 136
— д е е и к о гд а м ы в ст р ет и м я ? — е р е з д е с т ь л е т , д в а д а т ь д е т о г о а я , в в о с е ь ч а со в в а, ду колоннам и Б льш о ра. — А ли ам тное о колонн? — а м в о с ь о л о н , е р ё ж а ... .. К т о м у в р е и я буду з ам м а с т р о н о м о м ,— д о б а в и а о н а в а ж о , ч т а т л ь н о и у б е ж д ё н н о .— .— л и я оч ен ь и з н ю ь , ы у з а е ь м н я п о п о р тр ет а . — Ч то ж е, к том у вре ни и я буду з ам т ы ...— а з а л я и з а о л ч а л . Я о в с м е р е д ст а в л я л б е , в а к о й о б л а ст и с о б и р а ю р о сл а в и т ь ся , и е ё е р е ш л д а ж е , н а к а к о й ф а к у л ь т е т о да в а т ь а яв .— о в с я к о м у ч а е, я р и д у н а о б ст в е о й ин . о бы ло глуп о, о я не наш я, что а за т ь . — о т и х о р о ш о ,— ,— а с я л а с ь Ж ,— ы п о к а т а ь ня городу... ро ли . н я у ч и л а сь в нинград , я ниче о не лы о не . З и о й 1941 о д а , а д о о в я вести я о судь бе ои х узе , я у а л , ч то я в п ер в й ж е д е ь в й н ы б р о с л а и н и т у т и п ла в лё ную к о л у 1. Л т о м 1944 г о д а , а х о д с ь в г о с т а л , я у с ал п р а ди о о п р и в о н и и а й о р у ав и ац и и у м я н ц е в ой в а н и я роя С ве о г о о ю а 2. о г д а я в е р н у л я с в о й , я у з а л , ч т о ан е оя л о п р и в о ен о е пос ртно. ь л а д а л ь ш , и н о гд а я в д р у г в сп о м и н л о н а м в ор е, а а о л ь о д н й д о с о к а п о ч у в ст в о в а л т а к о е о ст р о е б окой тво, будто все прош дш е ы т о л ь к о и о т о в и л я к эт ой в ст р еч е . Я н а д л н ов ы й к о с м и п о ех ал к Б о л ь у т еа тр у . ли ы в ст р ет и л м , я ы а за л е й , ч т о н а ш л в с ё е в о й п у т ь : у м н я в ы л а к н и г а р а с а зо в , й ч а с п и у д р у г у ю . о н е т е к н и г и , к о т р ы е н е х о т л о с ь ы а п и а ть , н о я в ер ю , ч то ё напи у х. Я пос вил м и н у в о зл е в е р а , к у п и л б у к е т и к л а н д ы й и по к ср е д н е у п р о ё у д у к о л о н н о л ь ш о го а тр а . х в м де б ы л о в о с ь . Я о ст оя л а м о г о , а т м о т д а л л а н д ы и к а к о й -т -т о худе ькой р о г л а з о й д е в у ш е и о е х а л д о м о й ... е х о т е о сь хо т ь а у т у о ст а н о в и т ь в р я , о г я н у т ь ся н а б я , на прож иты е г , в сп о м н и ь д ев о ч к у в к о р о тк о м п л а ть е и в сп о м н и н о ш к и е д ы , а к л е о п р о ш д ш и е и м о т о о , ч т о о гл о бы судьбой. х — b y s u r p r i s e; ( ь ) prendre au d ép ourvu; ü b e r rasch aschen en;; р г sorp sorpre resa sa ь lock, ock, mèch mèche, e, Haar Haarst strä rähn hne, e, mec mechön я — to corne ac across, cont contac actter, mitei miteina nand nder er zu tu tun hab hab e n, encontrarse й — firm, ferme, me, stand standha hafft, resi resist sten entte ь — kni kn ight ght, c heva hevall ier, Rit Rit t er, er, ca b a l le r o 1 тная к о л а — к о л а п о д го то в к и л ё тч и к о в . 2 З в а н е Г р о я С о в ет ск о г о С о ю а — в ы е зв а н е в в а и в а ю т за о со б о е у ж т в о и г р о и .
, которое
137
ь — to embar mbarrrass ass, troub rouble ler, r, in Verle Verlegun gungg brin bringe gen, n, tu turbar bar а — loss loss,, per perte, Verlus Verlust, t, pér pérdida й — o d d, impa mpa ir, ungerad e, impar я — to be b ecom e fa fa mou mou s, d ev e n ir cé cé l è b r e , b e r ü h m t w e r d e n , cubrirse de gloria noKaTáTb — to drive dr ive around, faire fair e promener (en voi v oitu ture re), ), spazier spa zieren en fahren, llevar ь — hosp hospii tal, al, hôpi hô pitt al, al, Laz Laz a re tt, hos hos p i ta l е — award, att att ribu ributtion, on, Ver Ver le ih ung, ung, atr atr ib u ció n о — post posthu humou moussly, à tit titre pos p ostthume hume,, pos pos tum, um, d es p ués de la la muerte р — agre agreem emen ent, t, entent entente, e, Vera Verabr bred edun ung, g, acuer uerdo й — dest destiiny, s ort, Schi Schick cksa sall, dest destiino Д Т А Й о
В .
ель уг ву
1 рош лой ве ой н й у ех а л в о р о д , е ч ен н й ё ни одной о гр а ф ой арте р а . о гд а о го р о д е о м ё е пи али аз , о у ж е о в с ех к о н ц о в ст р ан ы т ор о п ь туда р бята с ком ом ольс и пут вк и 1в рук ах. т н о в о л о в п р и х о ди л и п ер в ы е п и ь м а . о л у ч и л в с о р е и я п и ь м з т и х к р а ёв : у хорош о, удо- ор од в тайге трои . ай о с о т р ет ь , о го ст и т ь , о л о в и т ь р ы б у. а к о н в ер т е б р а н ы й а д р е , а к и х я е ё е в ст р еч а л а в сю в о ь : „ т а н ц и я а й а , г о о д а й а “. “. оте ось е тут е ап ать у, а уда п ать, в е ст н о : н е т о л ь к о н о м р а д о м а и к в а р т и р ы — н а зв а н и я л и ц ы и т о н е зн а ю . а ч а л а я в зд ы х ал , п о т м у с о к о и я . , дум аю , де твитель хочет ня виде ь, оро напиш т е ё — долж н е д о га д ат ь ся , п о ч е у н е о тв еч а ю . о роходит яц — олчани . и пи ьм , ни ле рам ы — ак х в е ст и . б и д е я , д у м а ю , а . о р о , а в е р н о е, п о й т , ч т о са м в и о в а т . д н а к о п р о хо ди т е ё ц ел ы й м я ц — н о в а н и зв у к а . аю попро б о в а т ь а п а т ь о т о м у а д р е су . о й д ё т — е д о й д ёт , х о т ь о в т ь та будет. а ж у с ь за п и ь м о ну. иш у: в , д о р о в , ч а ст о т еб я в сп о м и н а ю . А и ж а е ь ся ты в ер ш н н о н а п р а н о . лож ил я ц о в ск и е м л и в ои м д л и к а т н ы м о б р а зо м , н а о н в р т е п е ч а т н ы и б у в а м и в ы в е л : „ а н ц и я Т а й а , о р о д а й а “. “. И в о б к а х : „ о ч н о го а д р а н е а ю “. р о с и л п и ь м о в я и к 2и ст а л до ж д а ть ся о тв ет а. И что е ы д у а ет е? рез оторое вре я не ле рам а: у построил . иш и: та я айга, ород айга, прос т оло дё . о д р о б н о с т и п и с ь м “. 1 о м о м о л ь ск а я п у т в к а — д о к у м н т , к о то р ы й н а п р а в л я ю и е я н а б ол ь ш о е роит льс во. 2 и к — здесь: почт вы й ящ ик.
138 138
получаю т
ком ом ольцы ,
е о ч е н ь я с н о й б ы л а и э т а н о в о с т ь , а „ о д р о б н о с т и “ д е -т о з а д е р а л и ь . н о в а д у д о л г е н и и н д ел и . от ряв рп ие, пи у ё одно пи ьм о в айгу: „ о е ы опят ам олчал? И ть ли хоть к аки - будь дом а н а ваш х п рос т а х ?“ ?“ з олм яца м е ё л е гр а м а : „ ч е р а от м т и л и о в о с л ь . рочно пр ай: та я айга, ород айга, рос т олодё н ы й , о м к а м н щ и к о в, к о м н а та р и . д у ““огда я те аф ую у : „ д у “. “. И е д у д е т в и т е ь н о — у д а то в й д ал ь н и й у го л н а ш й п л ан е . ю до рогу п ы ь пр д т а в и т ь с е б е, ч т о е т о за о р о д т а к о й , а к т ам л ю д и вут, ак та й с н у ст р о л ся . оехал до Т айги, а н а н т е т о л ь к о в „д о е а м о в “, “, н о и в о о б щ е в г о р о д е ..... — а у е х а л , —- а з в о д и т р у к а м и а к о й -т о с т а р , тр тив и й м н я н а о р о ге ч и нькой, ия й к н а т .— а за л и в а м а с ол агаться тут. от х м то. — К а к у ех а л ? С к ? — В тай у. А ы те ь с т о б о й а к б у д т о р о д н я !1 !1 — з т а й и в т а й г у ?. ? .. о д н ? т о з а з а г а д к и т а к ? — Здесь к ругом та а. начала в палатках , потом до о с т р о и . н а зв е т б е е п и с а л ? — с а л . .. — у в . И у ня т ле рам м т ук со р о к . о т и я п р и б ы л н а ай бе ого вета. — Зн ачи т, ы — овари и по час ью ? — оворю е т бе — родстве . о е д ел о ? — д о а д л и в я о т о ж д е ь я , п о н и м а е ь , д о га д л и в . — н о к т в о й с а м т е б е в с ё а с а ж т . А о к а о т д ы х а й с д о р о г -т о . айн к на кухн , дров с йчас ри у. родукты ни м о ст а в и л и . — А ы к т о е зд е ь т а к о й ? — Я -т о ? а а к т е б е с к а з а т ... а к о й е , а к т . — авн о в э ом до ? — е в то р е у тк и и д у т. — тарож , ач т! а -т-т о о е о в и д е л ? — К ак ж е! Я в дверь — он и з двери. — у, ак он? то он? — й , л у ш а й , и тр у д н о н ам с н и м б у д ет . р ы й ч ен ь . — о м у э т о „н „н а м “ б у д е т т р у д о ? — бе, , а больш е все о доч е ое . о ч , о н а са м а т а кая ж . — я т ь за г а д к и ? — В ё р о ст о . о р о д он и о ст р о и , о ж ь и — ова в тай г у . т о у н х св а д е б н о е у т е тви е такое. оня ? И поч у они одя тся так ! .. т ар и к н д о в ол ь о х л о п а ет д в ер ь ю , н о т у т е с о в а п о я в л я ет с в к о м н а т е: — А ы в сё ё е а зд е я ? а в а й , д а в а й , а с о л а га й я к а к д о м а . Я п о ш л за д р о в а . а й у п о п ь ё , о сп и , а у т р о м п о й д ём о р о д 1
од
( р а з г .)—
одственн
.
139 139
о тр ет ь . Я т о ж е в ед ь к а м и к . о м о м о л ь ск ст р о и л н а б е г у ура. , гор- - яч е бы ли де ! - - ! .. т ар и к и а ет . , о в ер ш н н о р а с р я н н ы й , т ав л ю ч е о да н в у го л о к , в е а ю а л ь т о а г в о зд и . а т о л и е в о зл е а м о д л ь н о й л а м п ы а х о ж у за п и у : „ в и , оте , что не о г в ст р ет и т ь . о в о е д е о за д а л . ду, всё асс аж у. траивай я и ж ди. л и б у д ет ч т о - б у д ь р о ч о е, т ел е гр а ф р у й : танц я а т с а я , о р о д о к ст р о и т е , . о ст а р а е я в е у т ь с к р в о м у д е а б р я “. “. н н о т а к и а п а н о — о с т а р а е я ... .. И ова ни улиц , ни ом ра до а,а на алендар — ачало оября. — Н у и н а р о д ж е эт и о в ь я !1— с д о с а д о й х л о п а ю бя по кол у. — И д о ч к !— д о б а в л я е т в о ш д ш и й т а р и к и б р о с а е т н а п о л з а рз е дрова. — е орю й! ас у а с т о п .. . рю я на не о и уд вля ь. е иначе как де ятков ш ть ро , а р е о к е ё и в е с л и с а в н ём б о а т р с а я . — ом ом ольск, овориш ь, троил? I — ом ом ольск. — а р е? — а н ём а м . —• х о д и т , ы с т о бо й е т о л ь к о р о д ст в е н н . — ак ак? — Я в ед ь т о ж е т р ои л о м о м о л ь ск . — а А р е? — а нё . — ольн о 2 олод ы для ом ом ольс а. колько л т прош ло с ой поры ? —• И н о го и а л о . Я т у д а ё льчи кой при л. — о л у ч а ет ся , ы с т об о й б о л ь ш е ч ем о д ст в е !.. ол о мы ё вори ли в ту ночь. ров а в печке орят дле о, в трубе по т ос й т а н ы й в е т ер . А н а м х о р о ш о ! е т о л ь о н а ули , но и на душ е у нас й н а с о я щ и й п р а зд н и . д н а к о о гд а раз овор о в а и с о в а з а х о д и т о о ём е и стари овой доч , друж о вз : — И о ч у о и о д я т ся т а ?! ? .. л — new new settl settler er,, premie mier habita habitant, nt, Neusi Neusied edle ler, r, nuevo nuevo inquili inquilino no ь — to to stay stay fo for a while, while, être être en visite visite po pour que quellque que temps temps,, eine eine Zeitlang zu Gast bleiben, estar un tiempo (en casa de alguien) AoraAáTbCH — to gues gu ess, s, com co m prend pre ndre, re, errate err aten, n, adiv ad ivin inar ar й — c o n s id e ra te , dél dél i cat cat , takt tak t vol vo l l , del delica d o я — to wait wait fo for, att atte ndr ndr e , wa w a r te n , es e s p er a r и — det detail ail s , dét détail ail s , Ei Einz nzee l h eit eit e n, d e ta l le s е — pat patie nce nce , pat patie nce nce , Gedu Gedulld , p a c ie n c ia
1 2 140 14 0
у н народ ж е ти с новья! ол ьн ( с т .)— о ч е н .
(
з г .)
—
акие
транн
е
ти
овья!
е — hous housee-war warmi ming ng,, pen pendr dree la créma crémail illè lère re,, Einz Einzugs ugsfe feie ier, r, estr estre e nar el nuevo domicilio к — m asón, m açon, Ma Maurer, alb alb a ñ i l й — s low-wi ow-witt t e d, peu sag sag a ce , s chw er von von Beg Beg r if f, poco perspicaz л — oldold-ttimer, mer, anci ncien habit habitant, ant, Altei Alteing nges eses esse sene ne,, ant antiguo guo habi habi tante й — b risk, vif vi f , f l i nk, nk, viv viv a ra c h o CBàÂeÔHoe е — weddi wedding ng jou jourrney, ney, voyage voyage de de noc noces es,, Hoch Hoch zeitsreise, viaje de boda й — h o meme-mad mad e , impr improvi ovis é , sel s elbs bstt gebas gebastt elt elt , de fa b r icac ió n casera с ÄOcäflOH — di disa sapp ppoo in inte tedd ly, ly , avec av ec humeu hu meur, r, ärgerli ärg erlich, ch, con enfado en fado rope ropeeá eáTb Tb — to grieve g rieve,, être désolé, traurig sein, afligirse afligir se ь — to kind kindlle, all allume umer, anhe nhe izen, ence ncende nde r el hor horno С Р
Д Н Я Я П О Л О С А о
.
ескову
р ед н я я п о л о са . и р о к и й п о я с о с ,идущ ий с апада до а л а ..... Я ч ен ь л ю л ю о т п о я с З е л и . а в ер н о е, н т а к е х ор о ш и п о д р у г у ю т о р о н у г л о б у са — в а н а д е и в в ер н х з л я х А р и к и . объя я в т ой л б ви д ол ж ы ь п он я тн ы в с , к то у м у в и д ет ь т у н б р о к у ю , н о то н к у ю а со т у р е д н е й Р о с , д о са м луби н пон ятую вита ом а й к о в с и м 2, ч е в ы 3, н и н ы 4, ау товс 5. в о ео б р а з а р и р о д а д н о п о я са . В о д у ы а ем и дл и у ю ночь,и дли е д н , о гд а и х а зд е я е т д р у г о т д р у г а са м а я о р о т к а я — „б е л а я н о ч ь “6 “6. ы з а е м с н е г и льскую ар у. аж ды й год ы видим л ён ы й д м р о й ся и зн и и лт е вяд ние. м мы ож д а ем о с ь . о то м р а ды рвом у г у , а п о т о м — п е р в ы м в е т а . .. у о со б н н о ст ь н а ш й п р и р о д ы о дн а ж д ы я о ч ен ь о т р о п о н я л и очувствовал. о бы ло в опи ах, в в ер н о й ч а ст и встрал . о л ь о д н е й м ы р о в ел и в о р о д е а р в . н е а ж т ся , н е т та у ч е т о го . о л н е а д и т ся и о д н и а ет ся т у т в с е д а в о д о в р я . и в с ег д а о д и н а к о в ы : у т р о м — с о л е , к о б е д у — т у ч , с в е ч е р а — д о ж д ь . И т ак к р л ы й о д. И в се ы подряд. о то м я у з а л : в т ой ч т и А в ст р а л и и а л о к то хо ч ет ть. ом ню , долго не г ас уть. ю н о ч ь н еп р р ы в н о л и л д о ж д ь . Я и сп ы вал в ту ночь ль ую тос у, аком ую вс , кто надолг у е а е т з д о м у . И я ст а л п о д р о б н о в сп о м и н а ть в е п е р е н ы , к о т р ы о и х о д я т за г о д а о ей р о д и . 1 ев áH . . (1 8 6 0 — 1 90 0) — сск й , создател ь „ ей заж а с т р о е н и я “. “. 2 ай ов ск й . . ( 1 8 4 0 — 1 8 9 3 ) —• с с к й ози то . 3 тчев . . (1 8 0 3 — 1873) — у с с к й оэт, астер ей заж ой . 4 с е н н . . (1 8 9 5 — 1925) — сск й со етск й оэт. 5 устов ск й - . (1 8 9 2 — 1 9 6 8 )— сск й сов етск й сател , астер ли риче кой про . 6 ая ночь — ветлая л етня я ночь н а с вере.
141
Я в д р у г р ед ст ав и л с б е л е ды о б а к и н а п р в о м у. Я вс ом н и л , ч т о б ел ы й с г б ы в а ет т о р ы , о р о зо в ы , о п о ч т и с , о тр я п о то м у , к а к и м в т от ч а с б ы л о н е бо . ом л, как скр од ногам и г и а х н т а р б у зо м . , . оротк е дни без те . В у г л у х о . п е и ш ь в ер н у ть ся д о й п о к а св е л о . л и н н е в е чера оз е лам пы . об ий , нес лы й р ас вет. оротк е дн . олн в т а к о е в р е я а к р д к и й о ст ь . м я в сп о м н и л , к а к и м и н и м в а т н е бо , к о гд а д н и н а ч и н а ю п р и б а в л я т ь ся . о к р м начин т пут в ов а ть к о к и , и у п о р о г з п ер в о й п р о л и н ы п ь ю т в о д у к ур ы . В д ер е в н е р а д о т н о о и д а ю д о х о д а . И в о т т о -т-т о п е р в ы й у с ал, как тре ул лёд. И — о лод е и стары е — обе али на м ос . А ра ливы ! е в зр о л ы м я п е р в й р а з у в и д л р а зл и в н а О к е . а ст оя щ е о р е е о р а з л о м н я т а , к а к т о б е о н е ч н о е р о ст р а н тво талой вод . к о л ь к о д о ж д е , р а зн ы х и н о х о ж х , в и д ел я та м , у бя до а! У тех до дей аж е наз ан я сть: „ ол о й “1, „г р и б н о й “2, „о б о ж о й “3. .. р а д , . ум аны и р ос , бе ой олью ащ е по ут ам : н а тр а в е . З и й у зо р н а о к н а х . ловеку, вы рос у н а с в ер н о м б ер е гу А в ст р а л и и , в е ст н о , ч т о д е- о е т ь и ю л ь с в а си л ь к а м и , р о к а м и и ж л т и х л еб а . И ч то ль н ам тно с я ет ся т и х и м а в гу ст о , о гд а в сё в п оде в д у г у м о л к а ет и в с а д а х в е т я т ся с п е е я б л о к . о д и о с ь и в с а л о' а св о и н о г и о т о м т в о у п т и ц и з в е р е й . о зр е л и х л б а и с а тр а в . е н ет н ы х д н ей с р о з и , с в е р ом и п р о л и в н ы и д о д я м и . В о д о ск о в ь е т ь у м н я л ю б и м о е то — лес ая поляна вд ли от дорог и тропинок. об о хорош а на полян е ранн яя ос нь . кол поляны р ы й а бр о ш н н й а д, в к о р о м ё р а ст ут д и к е я б л ок и . ло ы на них л к и е и к и сл ы . наж ы я лы л , к ак и я бл ок и а п п т и т н о х р у с т и н а ь и х -т -т о у б а х . Я п о д о ш л и у в и д е л л о с . д и н и з л о с й п о д н и л о л о в у и м я гк о й г уб о й за хв а т в а л я б л о к и . угой соб рал яблоки , авш е на . о к и е п е р ед н и е н о г ли у , и он ст ал н а о л ... а к и е к а р т и н ы п а м я т ь н а ш а х р а н и т д л я т р у д н ы х д н . к о л ь к о р а з о с л е т а х т р у д х д н е й я за к р ы в а л г а за и в с о м а л д е в ь я , а п а х гр и б о в , о с , у ю х я б о к . .. И т о в с ег д а о м о га л о . Я в о зв р а щ а л с я д о м о й с п р и я т н о й лью о ом , что ть на з ле а р а и м о р о з , р а зл и в ы р е , п е р в ы й с г и п е р в ы е ц в е . ть на л е в о л ш б н а я с р ед н я я п о л о са .
й — inco nco n s p icuou uou s, d oux, oux, unauf una ufff äll äll ig, no n o llamat llamatii vo й — uni uniq u e , ori origina ginall, e igena genarr tig (sc h ön ), o r ig in a l е — fadi ading, ng, dépé dépérriss ement ment,, Ver Verwel welken, ken, mar marc hi hittez и — the tropi ropics cs,, trop tropiiques ques,, Trop Tropeen, trô trôpi piccos 1 2
риб . 3
142
р о л и в н о й д о ж д ь — ч ен ь си л ь н ы й д о ж д ь . р и б н о й д о ж д ь — к о р о т к и й л е тн и й д о ж д ь , о сл е к о т о р о г о х о р о ш о р а с т у т лож ной дож дь
(
з г .) .)
— п р о до л ж и т ел ь н ы й , д ол ги й д о ж д ь .
д — runn runniing, ng, l’un l’unee apr après l’aut l’autrre, hi hint nter erei einan nande der, r, segui seguidament damentee й — ti mid, mid , ti mide, mide, s chüc hücht hteer n, tímido mido npoTáflHHa — thawed patch of earth, endroit où la neige a fondu, Schmelz loch, lugar deshelado ы — hens hens,, poul poules es,, Hühn Hühneer, galli gallinas nas д — drift driftin ingg of ice, ice, débâ débâcl cle, e, Eisgang, Eisgang, movimiento movimiento de los los hielo hieloss ь — to break, cass asser, knac knacke ken, n, agr agrietarse в — flood, ood, grand grandee crue crue,, Hoch Hochwas wasse ser, r, crec crecid idaa áл aя BOflá — water after after the thaw, thaw , eau eau de fonte, Schmelzwasser, agua deshelada й — white white fros rost, givr givre, e, Reif, Reif, escarcha р — flowe lowerrs of frost, frost, arborisati arborisation, on, Ornament Ornament,, dibujo dibujo я — to fol fo l low, se subs substti tuer, uer, abge abge löst öst we wer d en, sus s usttit ui uirrse ь — to be be sil s ilent ent,, deve deveni nirr sile silenci ncieux eux,, ver vers tumme ummen, n, cal c alllars ars e о — bre breed, prog progén énit itur ure, e, Nachk Nachkomm ommen ensc scha haft ft,, des descende endenc nciia а — glad glade, e, clai clairi rièr ère, e, Waldwie Waldwiese se,, claro aro de bos bosque que й — ab a nd on ed , a b an d on n é, ver ver wil wilder der t, ab and on ado ь — to cru crunch, nch, cra craquer, kni knirschen chen,, crujir ь — elk, elk, élan, lan, El Elch ch,, alce й — e ncha nchant ntiin g , des fées, za u b erh a ft, mag mag n ífico
5
1 С— 0 7 4 4
А К С И О о
.
р ля нд ск о
,
.
ай
чи ль о л от до и и отряхнул пальцы т ла. — А т еп е р ь за п и ш и т е : д в е п а р а л л л ь н е п р я м е н и к о г д а н е пере ут я, олько бы ы х н и п р о д ол ж а л и . ч ен и к и с л о н и л и ь н а д радям и. — е п ар ал ель е п е ..... - о г - а ... .. е п е р е с е -с я ... — доров, а ы поче у не апи вае ь? | — Я ду аю . — О ч ём ы ь? — о че м у они е у т ся . — ак п че ? Я е объя , что ни паралл льн . — Значи т, ли х п родолж ть на к лом тр, ни тож е не пере секутся? — онечн о. — А и а дв а ? — ож е не . — А ли а пять яч килом тров продо ть, ни р е с у т ся ? — т. — А то то- будь пров рял? — т о е а д о п р о в ер я т ь . т о и т ак я с н о . о т о у ч т о т о а к о м а . ов, аж и нам , что такое аксиом а. С о с д н е й п ар ты п о д н я л ся к к р а н ы й л ь ч и к в оч к а х: — о м а — т о и т и н а , е т р е б у ю а я д о к а за т е ь с т в . — ав о , С е м ё н о в ,— с к а з а л у ч т е л ь ,— , — с а д с ь ... .. у, те перь п онял? — т о я з а ю , т ол ь о н е п о й у , о ч е у он и е у т ся . — о т о м у ч то т о и е т ь а ом а. ти а, оторую е адо док а в а ть . — а к эт о л ю б у ю т ео р е у о ж н о н а зв а т ь а к с и о м о й и н е д о к а з вать. — ю н е л ь зя . — А п о ч е у эт у м но? — у , к а к о й ты у п я м . .. у, вот ос уш ай, д о р о в , т еб е оль о ле ? — дин надцать. — А на леду й од о л ь к о б у д ет ? — ве адцать. — А ё з о д? — р и а д а ть . 146
— о т в и д и ш ь , с к а ж д ы м о до м ч ел о в ек с т а н о в и т ся н а г о д т а р ш о т о е ак си о м . — А и о в е к в д р у г у м р ёт ? — у и чт ? — н е т о гд а ч е р е з го д н е т а н е т т а р ш . — о искл чени . ы н я н а с о в е е л о в и . Я о гу т еб е и д р у о й п р и м р п р и в е ст и . Я г ы ячи прим ров приве . И д о к а за ть . о л ь к о э о н е у ж о . о то м у ч то ак си о м у н е а до д ок а з в а ть . — А л и т о н е ак с и о м а ? — А что? — о р а . о гд а её а д о до к а з в а т ь ? — огда адо, о то аксиом а. — А поче у? — о т о м у ч т о т о Э в к л и д с а за л . — А л и н о ш и б ся ? — ы ч т о, о ж т , д у м а е ь , ч то в к л и д г у п й т еб я ? — т, я так н е дум аю . — к ч то е ы п о р и ш ь ? — Я не о р ю , я п р о ст о д у м а ю , п о ч у он и е р е с у т ся . — отом у что е у т ся ! е о гу т о н и ь с я . а эт о в с я г о м т р и я п о ст р о е н а . — Зн ач т, и они утс , то вся г ом три я н ави ь ная? — о г д а д а . о в е д ь о н и е е р е с а ю т с я ..... о т , о т р и , в и д и ь , я п о д о с к е е д у ... у ч т о , аю тся? — ока не . — Х орош о. о т р и , в о т я п о т е е е д у ... а ю т ся ? — е т . .. — то тебе ё надо? — А дальш , а те ой? — рь я понял . ы всё ре рас о пони ае ь. о не аз о не х оч е ь со гл а с т ь ся . — о я, пр авда, е пони . — Н у , х о р о ш о , в к л и д у ы н е в ер и ь . о ы н е н а е ь . о нято ы ае ь? е ы в ер и ь ? а к в о т , т о я т е б е о в о р , ч т о о н и е р е с е у т с я ... у, что ы олчи ь? — . — у вот что, идоров, или ы ию е уту оз ае ься, что они е у т ся , и л и я т еб я в ы н ю в о н и з ас а. у? — е о г у я э т о г о п о н я т ь ,— а х н ал 1 доров. — о н !— а к р и а л у ч т е ь .— .— о б р а й в о й п о р т ф ь и а о д и телями. и д о р о в со б р а л п о р т ф л ь и , в сх л и п ы в а я , в ы л и з л а с а . ч и т ел ь у ст а л о о п у с т л с я н а т у л . о л ь о с е у н д в с е д ел и м о л ч а . о то м у ч и т ел ь в т а л и п л к до . — у , х ор о ш о , р еб я та . р о до л ж и м у р о к . З ап и и т е л ед у ую а к с и о м у ... .. 1 Захны 10*
ал
(
з г .) .)
—
з д е с ь :
прои нёс с
алобн ой , пл аксив ой ин тонац
. 147
П И С Ь
О
А Р о
.
ко
н ст у к у л п р ы к о м и в ы в ел р в о е л о в о : „ а р и н а “. “. н д о л д у м а л , р е ж д е ч ем н а п и а ть о л о в о . н о до л ж о б ь н е п ер в ы , а вторы . А еред м у х о т е л о с ь н а п а т ь „д о р о г а я “, л и „ л а я “, и „ а м а я л у ч а я “. В г о г о л о в е п о н ась ц ая верен а 1 ов. н и с п у г а л с я т и х о в . И о э т о м у , о г д а а п а л „ а р и а “, “, ср у о л г ч а л о 2. н гр ы з к о н ч и к о н к о й о р а н ж в о й р у ч к и и р а ск а ч и в а л ся н а т у л е, о в н о х о т л н а у ч и т ь т у л ст оя т ь н а д в у х н о ж а х . а з в а е т я , п и а т ь п и ь м а —• т р у д н о е д е о . о т р у д н е е а л г е б р ы . н п р е ст а л к а ч а т ь ся и у ст а в и я в о д н у т о ч к у . И у в и д ел ред обой а р и у . н ув и д ел её т а к о т т л и в о , о в н о д е л за п а р т о и с а ш в а л г а за . н в и д ел е ё п р о ф и л ь : к а ш н о в ы е в о л о с , л ы о б , р о в н ы й о с. у м я н ц н е а , а повы е — на с ул . н та хорош о учи л а р и у , ч то о г ы ё а р и о в а ть п о п а м я ти . I о гд а а у р о к е о н отрел в тор он у арин , з оцепенени я 3 о в ы в о д и л г о л о с ч и т ел ь н и ц ы : — о ч е у ты р и ш ь в ст ор о н у ? н в зд р а г в а л и в п о п а д 4 о тв еч а л : — Я о тр ю в т т р а д к у . — А адо о тр ет ь а д о с к у , о гд а я о б ъ я с н я . о р о ш о , н б у д ет о тр ет ь н а д о с у . о с а ри ла. л кр о и л я . и ф р ы к а за л и с ь у к а к и м и - о н еп о н я т н ы и зн а к а м и , л и ш н ны и всякого ла. н о тр ел н а д о с у , а в и д ел ари у, овн у ч и т ел ь а р о в а л а её п о р т р ет н а до с . о то м а ч а л а сь з а . л с . о с ус али ь с ба иллионы л ен ь к и х р а к р ы х п ра в. ос е урок а играли в . арина л а а м о й р а си в о й д ев о ч к о й , и п о эт о м у й д о ст а в а л о сь б о л ь ш е х. В рас вы х никто не б р о са л . а ж д о у о ч е я б р о и т ь в к р а си в у ю . рина ищ л а сь . н а за к р ы л а л и ц о п о р т л е , к а к м л ен ь к и м вы м ит . о б я т а к и д а л и со в с ех т о р о н . рва ари а я л а сь . о то м в а за х о я в и л с я у г. о гд а ок опал а воротник ё с рой х ов о й у б к и , у а х о т е о сь к и н у т ь ся н а р е бя т , а щ и т и т ь а р и у , у ст ь д а ж е о п а д т п о у х у . о в м о то о он с л све й ро ок и тож е у л в а р и у . н н е а в и д ел с б я за т о , н о н и ч е е о г с о б о й о д ел а т ь . □ й ч с н а д о н а п и а ть о б ом с . у ст ь а р и н а н е д у м а ет , ч т о о н т а к о й б е у в с т в е н н й у р б а н 5. н е х о т е л ... ^ н у п ё р ся л ок т я м и в т ол и т ал с о тр еть в окн о. ны до ов, к а м н ы е о гр а д ы , т в л ы д ер е в ь ев б л и с т а р а т ь н о п о б ел е н ы . о ятно, лю дям , ивущ им на , л ы й ц в е т н а п о м и н а ет в е й о р о з ны й с . 1 2 3 4 5 148
ерен а — яд. о л г ч а л (п р о с т .) — с т а л о л е г е . з оц я — из о ст о я н я одви в п о п а д ( з г .) — н е к ту. у р б а н ( з г .) .) — о ч е н ь л у п й ч е л о в ек .
ност .
н подум ал о то , как в в р а л е в ст р ет и л ари у в оридоре , аи аясь от с ущ я, а за л : — ри ходи на кат к. н л п оч ти у в е р е , ч т о а р и а а ж т а к у ю - б у дь д е о ст ь . о о н а п о ч е м у -т -т о с р а у с о г а с а с ь . —• и хочеш ь, д у ,— а з а л а о н а и п о с о т р е л а н а н о с е р ны и карим и а з а м .— д и м н я у в х о д а в ь. н п р и ш л н а к а т ок в п о л о в и е д ь м о го . У о не л о ч а со в , и о н б о я л я о п о зд а т ь . н ст о я л н а п р о т в о п о л о ж о й с т о р о н е и в н и а л ь н о л е д л за в хо до м . л крупны й бе ны й с . о р ел и д е я т ки л ам очек. з х л а м о ч е к б ы л о о с т а в л о с о в о „ а т о “. А в е с л а я у з а а п о л я л а о с р д ц е т р ев о го й . оль о раз у чуди о сь , ч т о д ёт а р и а . А т о о к а з в а л и ь д р у г и е , а к о м е д ев ч о н к . И каж й р а з, о гд а н о ш б ал ся , у т а о в и л о сь н ел о в к о . н дал долго, и у у ж е н а ч и н а л о а за т ь с я , ч т о а р и н а е р и д ёт . а к о н , н у в и д ел , к а к о н а п о д о л а к я р о о св е ом у входу. н не брос я к ней австречу, а я т а л я за у ст у п д о м а и т а отреть на . а п овор ач вал а гол ову то вп аво, то вл во: ал о л а за м . А о н в сё дли л, всё е ре ался вы йти з вое о ук ры тия. „ ё утку! ё у т к у !“ !“ — а л о н а м б е . И в сё т я н у л в р е м я . а р и н а о т в е р н у л а к р а е к р у к а в а в о ей ш у б к и и п о с о т р е л а н а ч а с . о то м о н а е ё н е м о го п о т о п т а л а сь н а те и п ош ла на каток. А н в сё т оя л и о тр ел . о гд а арина уш ла, о дце а л о сь , и е у н уде о за х о т е о с ь д о г а т ь е . о о н н е г п о ш в ел ь н у ть ся . а к и ст о я л в в о м у к р ы и и . н рез рает бя а алоду . И у х о ч ет ся н а п а ть а р и , ч т о о н б ы л у в х о д а а к а т о к . у с т ь о н а н е д у м а е т , ч т о о н за б л и л и что у н о появил ь бо е важ е д ел а . н в д р у г о ч у в с тв о в а л , ч т о у н е го а м р з и б о с е о г . а м о м л о а р к о , а н о ги а м р зл и . н в ст ал о ст у л а . в е р ь б ы л а п р и о тк р ы а. В ир окую ль в л с л н еч н ы й л у ч и р а с т ел и л п о п о л у св е л у ю дорож у. ь п о л б л п р о х л а д н ы , а о л н е ч н а я д о р о ж а т ёп л а я . т а л х о д и т ь п о н ей и р е ть о г . у хот ось у ти по той олн ой д о р о ж е т в о и х т я ж л ы х д у м и о т н е д о п и а н н о го п и ь м . о он за ст а в и л б я в е у т ь ся к т о л у . ос е учая с катком арин а р е ст а а о а м ч а т ь . н р е л, ч т о о н а н и о гд а в и н е п р о ст и т у о б а н а и н е а го в о р и т с н и . И от то о н чувс вовал с бя н час ны . о од аж ды арина одо л а к н е у и к к н и в ч ём н е в а л о а за л а : — Завтр а все дут в ки но. ы пойдё ь? — о й д у ,— ,— р о б у р ч а л о н , р а с я о т о ж д а н н о ст и . — а в а й я д ем р я до м ? н о д н я л г а за н а ари у, и у о рехватил о ды хани . к а р и е л а за в ет и л и ь . н и в сё п р о щ л и . н и б ы л и за п о л н е н ы т и х о й , о б я сн и о й р а до с ь ю . н с о тр ел н а х и от о ж и д а н н о ст и н ог ои ти ни лова. — я д ем р я д о м , — о в т ор и л а ари а. — ,— в ы а л и л 1 о н . 1
палил
( р а з г .) —
очень бы тро ска ал .
149
н ниче о не г понять. В т и д н и в го р о д е а ч а л а х о зя й ать ве а. а, видим о, л ю б и л а б е л ы й ц в е т и р е и т е л ь н о п е р е к р а ш в а л а г о р о д н а с в о й л а д *. г б е п о м о щ н о ж а л я к д о а м , о в е а н а ст и г ал а е о и ту т . а з лили ь луж . ры е ве ры ос ли ь по ули цам . И а за л о с ь , ч то ка м л о м — р е. н ш л в к и н о , н е р а зб и р а я л у ж . н в о о б щ е н и ч е о н е а м ч а л . И л и ы н а п у ти в а м о м д е л е в ст р ет и л о сь м о р е, н за ш а га л бы п о о р ю , о р е б ы л о е у п о к о л е о 2. У кино о я л а ч и т л ь н и ц а . н а д ер ж а л а в р у к е л и н н ю си н ю б у а ж у ю л е н т у и р а зд а в а л а и л е . о гд а н п р и ш л , у о л ь и н в а ребят уж е ин ли в ук ах биле ик и. А у рины не л о б и л ет а. н а дала е . З а в и д ев о , а р и а п о д о ш л а к у ч и т ел ь н е и а за л а : — ай те не билетик. И п о к а у ч и т ел ь н и ц а о тр ы в а л а т й л ен т ы б и л е т , а р и н а л а з а и з а л а е о . А о н ст о я л а к п е н ь . — о м у е ?— р о с и а у ч и т е л ь а. а р и а в а л а о л а за м : „ у , ч то е ы длиш ь? ри ор леду й бил т, и мы буд м д е т ь р я д о м !“ о о н т о т а л с я н а т е, о к а б т н е в зя л Л ь к а К л о ч к о в . В к и н о н си д е л н е с а р и н о й , а р я д о м с н ь к о й К л оч к о в . н ве ь анс а л и в сё т а р а л я в з я н у т ь а а р и у . о л Л нька л оч к ов . ак ар о де ь на ! о н еч н о , д е ь о р е. о воз ож в е ь д е ь р о с д ет ь в о р е. А о гд а б ез о р я — а р о . о ж о в ы л и а б я в е др о в о д , ч т об ы е т о а т ь к о р ю . о в ед р а х в а т и т н а п я т ь ут, потом с ова будет ар о. А о ч е у о н , о б ст в е н н о , д о л пи ать пи ьм о? н у п ёр ся бо л ь и м и п а л ь ц а и о г в п ол и т ал ст уч а т ь п я тк о й о пятку. А п о то м р у к а о в а п о тя н у л а сь к о р а н ж в о й р у ч . а д о п и с т ь, раз об ал. н об ал арине напис ь пи ьм о с а. ни ш ли в во м по на береж ой . а а р и е б ы л о в е т а ст о е 3 а т ь е, б е з у к а в о в и б е з в о ротни а. А в а за х ё р а л о о л . ари а де ала руки а ой. у х о т е о сь о ст о р о ж о к о с н у т ь я е ё в о л о с. А о н ш л о о д ал ь 4 о т а р и н , ч т об ы е о д у м а л и , ч т о о н её о в о ж а ет . у к а за л о сь , ч т о в е сь г о р о д з а е т , ч т о он ё ов ож ает. о гд а н и ли до а р и н и н о го д о а , н б ы р о р о т я н у л у к и с а за л : — ока!
1 2
а свой лад — по свое у лан . оре бы ло о ол о ( оре по ол о — .)— д л я ра но. 3 е т а с т о е [ з г .) — с я р к и м у з о р о м и з ц в е т о в . 4 о о д а л ь —• —• а н о т о р о м а с ст о я н .
160
го бы ло
что не
у о ч е ь е х о т е о сь д е а т ь т о го . у хоте ось побы ь с ари ой . о он в д а п о с ту п а л п р о т в св о ей в о л , о гд а б ы л с . — а е ь ?— ?— р о с и л а рина. н п о с о тр е л ей в г а за . И в д у г о ч у в т в о в а л , ч т о ас дол а с а за т ь е й , ч т о н е х о т ел к и д а ть в н ё ок , и что на к аток он р и х о д и л , р о ст о е р е л ся п о д ой т и к н , и ч т о в к и н о е у оч ен ь х о т е о сь д ет ь с н е й р я д о м и о н п о ч ти е отрел н а ран . о он не а л , а к р е ш т ь ся н а т о т а з о в о р . И тут арина а за л а : — п и ш и м н е п и сь м . н а зу п р о с я л . н о б о в с м н а п и т в п и ь м ! к а за ть т р у д н о , а в п и ь м е в сё о ж о . л и н а п и а л . И н в о с л и у л : — б я за т ел ь о ! Я а п и у т еб е п и ь м о . о е -д-д л о е !. !... о р о ? — а! а р и а а ч н у л а о л о в о й , и в о л о сы ова с хали а г л а за . он уж е ротян ул ук у, чт ы убрать д к у ... .. н о ука вернулас с п о л д о р о г . И о н с о в а с а за л : — Я н а п и ш у т еб е д л и н о е п и сь м ! е н о о р а з п ёр ы к о о к у н а л о сь в ч е р н и л ь н и ц у и в ы л о. альцы али ф иоле вы и. ли удить по пальцам , о н и пи ал л у ю т е т р а д к у . о а б е о м л т е б ы л о т о л ь к о о д н о с л о в о : „ а р и н а “. “. н с о тр ел в о д н у т оч к у . д ел а р и н у в к о р и ч н ев о м п л а ть е с а р т у ком , в рой ховой ш убк , в пл атье без ук авов и вор отни а. ари а отре а а о , и её а за р а ш в а л : „ у , ч т о е ы пиш ? ы е л !!““ а к о н ц он в зя л с б я в р у к , в й р а з у д ар и л п ёр ы к о м о н е в и д и м о е д н о ч ер н и л ь н и ц ы и т а л п и а ть . н р а с ч и т ы в а л , ч т о п и ь м б у д е т б ол ь ш и м , н о о н о в с ё у м т и л о сь н а од н о м тк , да и тот а н в с о л и ь н а т р и ч е т в ер т и . о гд а п и сь м о л о н а п и а н о , н б ы т р о п р о б е а л е о г л а за м и : п р о в ер и л , н е т л и о и б о к . А т о а р и н а б у д ет я т ь ся . о то м п о л о ж и л т о к в к о н в р т , а п а т ал и о б л ч ё н н о в зд о х н у л . И п и ь м о п о л е т ел о с а р к о г о ю а н а вер, де ли дож ди и где в м т о а м и т а 1 р о сл и б ы ч н ы е б ер ё з . а л и т к е п о ч т ов о й б у м а г , влож ом в конв рт, бы ло напи ано: „ ар а! о т у ж е д в е н е д ел и к а к я в р ы . Зде ь арк о. оре рядом . у п а й я ск о л ь к о хо ч е ь . о л ь к о д н о п л о х о . Я к у п а ю ь . З а го р а ю . р а ю в в о л ей б о л . ч ер а я л о в и л р ы б у. а ч а са п р о с о я л м ду а л н а од н ой н о г . И н и ч е о н е п о й м л . о п о то м у ч то я л ов и л б ы ч к о в н а х л б . А ч к о в л о в я т н а а м о го ч ка. аж о то ьк о пойм ать первого. от и вс . у, пока. о с т я “. “.
1
ам
ит —
ое вечноз лёное
д ер е в о .
151
С Т А РА Я Ч Е РЕ П А Х о
.
а ги б и н
а д д в ер ь ю в и с л а н е б о л ь ш а я в ы в е к а , н а н ей п о ж х л ы и 1 о т о г о о л н а к р к а м и б ы л о в ы в е н о : „ З о о м а г а з “. З а п ы л ь н ы т ек л о м в и т р и н ы а ся с т р у до м р а з я д ел п ы л ь н о е ч у ч ел о д л и о н о й п ти ц ы . а ть о сл е д о в а л а а ном . — ам а, отри ! н а п о до ш л а к н у . В у г у м а га з а н а д н е в ы л а н н о го о л о о й ящ ика в ел и л и сь д в е к р о ч н ы е ч ер еп а к и . н и б л и н е льш а с о г о у л а к а , у д и в и т ел ь н о о в е ь к и е и ч т ен ь к и . р епаш ки б е т р а ш о к а р а б к а л и ь п о т ен а м я щ к а , п а д ал и н а д н о и с о в а , р о в о р н о д в и а я св е л ы и л а п к а м и с в ё р д и к о г о т к а м и , л е зл и а в е х . — а м а !— !—- о н о в е н н о с к а за л В а с я , о н д а е е д о б а л г у б о г о с о в а „ у п “. — атит ам воз и с а ш о й ,—• у с т а л о о т о з в а а с ь а т ь . — ам а, да ы ос отри , ак е у х ордочки ! | ася о г д а н и в ч ём н е а л о т к а за . т о х о р о ш о в с к а з , о д л а си с а з а л и к о м а т я н у л а с ь . н ь ю н п й д ёт в олу. аково р и д ёт ся е у , о гд а о н о т к р о е т, ч т о ь н адо брать трудом и те ни ? ать отри ате ьн о пок ачал а оловой : — т , р и ч е р е а х и в д о м е — т о сл и к о м ! — о р о ш о ,— , — а з а л а с я .— и так , давай отдадим аш у, он в с ё р а в о о ч е ь ст а р а я . — ы е з ае ь, то пус е раз оворы . альчи к обиж о о тв ер н улся от ри и тихо произ : — бе о с т о а л о д е н е г ..... „ онечн о, н але ьки й и н е овин н ни в дурн ом , ни в хорош ,— д у м а л а м а т ь ,— ,— а д о т о л ь к о о б я с н и т ь е у , ч т о о н н а в “. “. о в м т о о к о й н х , у д р ы х л о в о н а с а за л а р е о : — овольн о! й ч а с е и д ём о т д а! я а си э о л о т р а н о е у тр о . а п л я ж е к а ж й кам нь пр д тавля я е у але ьк ой олоти той чере аш ой. орс е ду и в о д р о с л и , а са в ш я ег о о г, о гд а о н п л а в а л у б е г а , т а к л и ч ер е а ш а м , к о то р ы е а ст и л ь 2 к у, ас . альчик даж не ощ ил чной рад и упани я, равнодуш но вы л из во и м д л ен н о п о бр ёл а м рью ледо . о дороге ь купила е о лю би й р о о в ы й в и о гр а д и п р о т я н у л а т я ж л у ю р о зд ь , н о В а ся о то р в а о л ь к о о д н у я о д у и т у п о за б л с т ь . У н е го н е ло ни аких ж а н и й и м л ей , р о м е о д н о й , , о гд а о н и п р и ш л и д о м о й , а ся тв ёр д о ал , что е у де ать. м тарая чере аха все да хорон лась 3в укром х м тах: од п л а тя н ы м к а ф , о д д и в а н о м , у п о л за л а в н ы й , а хл а м л ён н й 4 улан. о час асе ове ло: он а зу о б н а р у ж л аш ку под вое крова ью . 1 лы 2 астить ся 3 орон тьс 4 З а хл а м л ён н
152
( (
з г .) — в ы з г .) .) — а с (п р о с т .)— ( з г . )—
о х и й , бл ед н ы й . каться. ятать я. в л ен н ы й н ен у н ы
и ве
и.
— а ш а ! а ш а !— !— о з в а л о н е ё , т о я а ч т в е н ь а х , о т ё ны й кру лы й л ы н и к д ол го н е п о в ал н и к к и х п р и зн а к о в и зн и . акон ц в л и ч т о -т о а ш в е л и л о с ь , а т м о т т у д а в ы у н у л я с л о в н ы п т и ч и й к л ю в и в с л ед а н и м в ся г о л а я , р и л ю у та я г ол о в а с л а и м р тв ой п ти ц ы . о т ор о н а м б у л ы н и к а о тр о сл и к у ц ы е л ап ы . И вот одна п редняя лап а д л е о , б у д т о р а зд у м в а я , о д н я л а сь , а в ы в е р н у л а сь и с о сл а б ы м т у о м о п у с т и л а с ь н а п о л . З а н е й укл е а р а б от ал а в т ор а я , и и н у ты ч ер ез р и к а в ы п о л зл а - од кровати. б а с я п о л о ж и л н а п о л к у со ч ек а бр и к о са . ка вы янула дале в п ер ёд рщ инис , илис ую , п о -п т и ч ь и к л н у л а д о л ь к у а р и о с а и р а зо м о т н у л а *. т в т о р о й д о л ь к , р е д л о ж ой ас , к а о тв ер н у л а сь и о п о л зл а п р о ч ь . В р ед к и е и н у т , к о гд а а ш к е ход а т а 2 о д в и г а т ь ся , ё в ы а р а н н е л а за е за м чали пр пятс вий , нны м и прям м м л а о н а в сё в п е р ёд вперёд. е ло на в ете бол ее у ж о го у щ т в а , ч ем ка, но и она а ч т о -т о о д и л а с ь , а н е й о ж о б л о с д е т ь и д а е т о я т ь . а с я о тян улся к ке и при ал ё рукой: под о лад нью на пр одолж ала р е с т и п о л в о и м и л а п а м . а с я п о ч е м у -т -т о а з д у м а л н а н е ё а д и т ь с я . н поднял аш ку с олу и вы лянул в окно. ь ал а в ам аке, её л ё а я го л о в а д а ж е н е п р и я л а п о д у к и , к н и г а, к о т ор у ю о н а ч и а л а, вы пала з ё опущ о й р у к . а ть а л а . а ся рятал аш ку под рубаху и ро вы л на ули цу. а д п о р ед ев ш и м , п о л у н н ы м т р ы б а а р ом в ы к о и п еч ал ь н о в у ч а л д ет с й о л о с: — аха! о д а ёт ся ч е р е п а х а ! а с е а за л о с ь , ч т о о н ст о и т т а к у ж е о г о - о г о ч а с о в : п р я м ,, токи е учи олн а пекл и о гол ову, пот те ал со ба и тум ани , ам о -т -т я ж л а я а ш к а б о л ь н о о т т я г в а л а у к . о в с м т е л е о щ у щ а л он то м и т ел ь н у ю , л о м я щ у ю а б о т ь , о а к и тя н у л о п р и н а п ы л ьн ую лю . — аха! о д а ёт ся ч аха! — г о , е р е п а х а ! о т э т о -т -т о м е и н а д о ! а ся т а к у г у б и я в б я , ч т о д а ж е в зд р о г н у л т н ео ж д а н н о ст и и ч у ть н е в ы р он и л а ш к у з р у к . д н и м ст о я л р о сл ы й , п л е ч и с челове , видим о, портовы й груз , и с к а к и м -т о д е т с м в о с х и м л я д ел н а т а р у ю аху. — о д а ё ь , а л е ц ?3 ?3 — .. — колько про иш ь? — е в я т ь ...— у щ о с к а за л ася, рипом ив у, акую в о о м а га з е р о с л и а д в у х ч р еп а ш к . — вять? А ньш е е во ьм ь? — е о г у ...— р о ш т а л а с я , у б ы л о о ч е ь ст ы д н о . 1 2 3
глотн уть ( с т .)— оглоти ть. р и х о д л а о х о т а ( з г .) .) — х о т е л о с ь . е ц (п р о с т .) — а л ь ч и к .
15$
— у, коли не ож ь, плачу! У ня, поним ае ь, ни ка авт а дом ой, а Т ам бовщ у *, у е з а е т , т а к о х о т а е у ч /о - б у д ь о д а рить. р у зч и к п о р ы л ся в к а р м а н а х и д о т а л д в е л ён ы е и о д н у лту •б у а ж у . — т у м н я с о б о й д е в я т и , о н а е ь ,— ,— а з а л о н о з а б о ч о ,— ,— о в н о с е ь . а ся б ы л в о тч а я н и , н н е а л , ч ем п о м ч ь т о у б ол ь ш о м у и , .в и д и м о , д о б р о м у ч о в е у . „ о гд а о гд а б о ь ш е е б у д у я т о р говать“. — о с т о й - а , а л ,— а ш я 2 др уг груз ,— я т у т б у , а й д ём о , я т еб е в ы у д е н ь г и ! .. И в о т о н и в м т е а ш а га л и с б а за р а . а ся б ы л о ч е ь ч а ст л и в , в сё к х о р о ш о в л о, н б л р д в о и м п ер в м и зн ен н ы м в ер ш ни , к том у ж е у н р а в и л о сь ш ь с йч ас рядом с им ильны и м в ен н м ч ел о в ек о м , к а к р а в н о м у с р ав н ы . — о т и п р и л и , а л е . б о ж д и 3 т у т , я м о м !4 а ся ст оя л п е р е д л ы м д н о ны м до иком , круж нн м ус а зр о с ися кус и кации. у п о к а за л о с ь с р а н н , что ако б о л ь ш о й ч ел о в ек ж и в т в а к о м а л ен ь к о м д о и к , н о он т о ч а с а б о б т ом и ст а л в н и а т л ь н о в гл я д ы в а ть ся в о к н а , а с о л о ж е по а са д у . у о ч е ь х о т о сь у в и д ет ь а л ь ч а , о т ор о м у д о ст а н т с к а. — х, аль, с ни ки т д о м а ,— ,— а з а л , оявивш ь, груз ,— а т о о з а к о м л и ь . н у н я а м о ст оя т ел ь н , акой вот, ак , алец. а, пр а й м о н е !® а т ы о с т а й , д е н е ж к и ч ё т л ю б я т! — ет, ач м е .. . . . —- о б о р м о т а л а с я и отян ул ок упате к у. о т в зя л е ё в в ои б ол ь ш и е л а д о н и и п р и л о ж л к у х у , л о в н о ч а . а ш к а , к а к а зл о , н е п о к а з в а л а сь з в о е о к а м н н о го ли а, и а се даж е тало об д н о, ч то он а так рав н оду о с н и м р а с т а т ся . А уз , п р о ст и в 8 а х у п р о т в г л а з, а гл я д ы в а л в ль. — т , в р о д е ч т о -т -т о т а м т р у д и т с ! у , б ы в а й з д о р о в , а л , а с и б о т еб е. — о т ч т о , ё о в у т а ш о й .. .— д р у г б ы т р о и в з в о л о в а н о а о в о р и л а с я ,— о н а о ч е ь ф р у к т ы бит и м олоко тож е пьё ; то толь о счи таетс , то ереп ахи е ью т ол ок а, а он а п ьёт, ав да, ё т ..... — ь т ,— у с м е х н у л с я г р у з ,— о с т а я т в а р ь 7, а т у д а ж е !8 !8 н унул к у в и р ок и й к ар м н в о й к ур тк и и п о л к д о . А а ся р а ст ер я о гл я д ел у в сл е д. н х о т ел ё о ч ен ь м н о го а с ск азать о аш , о ё ов адк ах, ап ах и або тях, о то , что она хорош ая и добрая ч аха и что он , ася, о гд а е ал за не 1 ам бовщ ин а — ам бовская область. 2 аш я — з д е с ь : д о г а д а л с я . 3 бож дат ( з г .) .) — о д о ж д а т ь . 4 г о м ( з г .) .) — о ч е н ь б ы т р о . 5 р и н и м а ть о н е т у ( з г . ) — б р а т ь д е н ь г и . 6 р и о с т и в ( з г .) .) — д е а. 7 ар (у с т .) — ивое су тво. 8 а е ! — з д е с ь ' , т о ж е п о н и м а е . а54
ч е го п л о х о го . В о су у н е о т р а н н о п о и п в ал о , н о он н а х у р и « р ов и , а д е а л н а м и г д ы х а н и , и п о щ и п в а н и е р е р а т и л о сь . о гд а о н к р к о за ж а л в к у л а к е д е ь ги и со в с х н о г б р о с и л я к зо о м а га з у . о гд а В а ся п р и н ёс д о й д в у х м а л ен ь к и х ч е р еп а ш к и в р а д о о м в о зб у ж д е и п о в ед а л 1 а т р и о в с х св о и х п р и к л ч е и я х , о н а п о е м у -т -т о о г о р ась, о н е ал а, ни что а за т ь , н и а к о ст у п т ь в т ом у ч а е . А а з т а , у ч ш е о б о ж д а т ь и п о д у м а т ь , в е д ь д ет и — т а к е с л о ж н ы е и т р у н ы е л ю д и ... .. — а , д а ,— т о л ь к о и а за л а о н а за д у м в о и а л ь о ,— ,— и л ы в ер у к и . а ся н е а м и л , к а к п р о ш л а в то р ая п о л о в и н а д н я . лы и ли а р е д к о с т ь за б а в н , л ы е и л б о з а т е ь н . н и о п о л за л и 2 в с о м а т у, д в и а я сь к р у га м и а в ст р еч у д р у г д р у г у , а т о л к у в ш ь, не ворачи вали в торон у, а и др уг а др уж у, тукая ь панцире о п а н ц р ь . е в п р и м р 3 т а р о й , у гр ю о й аш ке они не тре ились аби ть я в акой- будь потайн ой угол, а ес и и хорон ь 4 орой , т о т о в ы л я д ел о к а к и р а в п р я т к и . И п р в ер ед а и 6 о н и т о ж е н е • л и , ч ем б ы н и у го щ а л х В а ся — я б л о к а м и л , а р т о о й , в и о гр а д о , о л о к о м , о т л е т о й , о г у р о м ,— о н и в с ё о г о щ а л и 7 с о х о т о й •и , т а р а щ а б у с и а з, а за л о с ь , р о с и л и ё и е . а н оч ь В а ся у л о ж л и х в я щ и к с п е к о м и п вил на ви ду, пр о тив из ол овь я своей ровати . ож ась а т ь , о н с а за л а т р и а ст л и в ы , у с а л ы , п о л у со н н ы м л о со м : — Знае ь, , я та к л ю б л ю т и х ч ер еп а ш к ! — х о д т , т а р ы -т о д р у г е л у ч е н о в ы х д в у х , — а м т и л а м ь , н а к р ы в а я с н а д ея л о м . ваю т о в а , а к б у д т о п р о ст ы е и б е о б и д н , о т о р ы , б у д у ч и « каз ны ко вр , вновь и вновь воз а ю т в п а м я т и и н е д а ю т т еб е ть. В кон е конц в ка даж е и не друг у , а с , а р о ст о т ар а я .д р х л а я а х а , и е м у в о в е е х о ч т с я д у м а т ь о н . И в с -т а д у м а ет ся у н е о о м , а к о й в о т о н м о л о д е , ч т о у м л р а зд о б т ь 8 тих двух ве лы х алы , с к о то р и т а к и н т ер е с о б у д ет а в т р а р а ть , а в сё о й ж е н и к у д ы н о й 9 а ш к е. у м а ет ся т р ев о ж о , х о р о ш о ..... н д а ж е н е о б я с л то л к о м , ч ем с д у ет к о р м и т ь а ш к у , в ед ь о н а так ая р ...10 о н е ч н о , о н м о ж т за в т р а ж е п о й т и и в ё а з а т ь , о за х о т я т л и о в ы е х о зя е в а т о л ь о в о з т ь ся о т а р о й аш кой? авда, то овек , аж тс , очень добры , уте ал с бя ася , аверн ое, и с у не о к о й е д об р ы й . о у с о к о ен и е н е п р и х од и л о . 1 о в д а т ь (у с т а р .) — о о б щ и т ь . 2 о л а т ь ( з г .) .) — з д е с ь : п о б ы в а т ь в о в с е х м тах. 3 е в пр им е о ... ( р а з .) .) — в о т 4 о р о н т ь с я (п р о с т .) — ятать я. 5 ра в прятки — дет ая гра, в которой один ищ т др уги х, ш их я. 6 в е р е д а ( з г .) .) — к а п р и н ы й . 7 о г о щ а т ь — з д е с ь : с ъ д а т ь . 8 а з д о б ы т ь ( з г .) айти, достать. . ) — с т р у д о м 9 ик ны ( п р о с т .)— уда не годны й, лохой . о а зб о р ч и в ы . ( з г .) .) — т р е б о в а т л ь н
рятав-
155
а ся сб р о с л о д ея л о и с л н а к р о в а и . н у ж е н е и сп ы в ал н и а л о ст и к а ш к е, н и р а зд р а ж я п р о т и в а т р и , о т а за в ш я де а т ь в д о м е т р ё х ч е р е а х . ё т о в ы т е я л о с ь в н ё м а к и -т о онят ны , болез м ч у в ст в ом н д о в о л ь с тв а о б о й , о би д ы а се б я . чувс во б ло т ким льш им и не наком , ч то н о н е п о м ало в ас , у н у ж о б л о д ат ь в ы х од , и В а ся п о п ы л ся за п л а к а т ь . ч е го н е о л у ч о сь , т о го р ь о е, д к о е ч у в т в о в ы у ш о в нём все о с . „ о ч т о я т а к о е д е л а л ?— а ш в а л о н е б я с т о с к о й .— одал тарую , ове о н уж ую е а х у “. “ .— „ а , о н а т б е у ж а ,— , —- о з у ч а л о т в т ,— ,— о т ы й у ж е н . с ё , ч т о е с т ь х о р о ш о н а с в е т е , б ы л о д л я т е б я , а ы д л я о г о б л ?“ ?“— „Я к о р л ю т и ц и р ы б , я м я ю м о д у “. — „ а , о к а т е б е с и е се л о , а н е б у д е т е се л о , де ае ь с ни и то , ч т о и с а ш о й “. “ . — „А п о ч у е ь зя та к делать?“ а ся е о г н а й т и о тв ет а , о о в ет б ы л в е о р а ст р ев о ж ом д ц е , в п е р в ы е о зн а в ш м ростую , но в ед о ую де тину: т в у ет д л я т еб я , н о и ы д л я ра. И с тим нов . т о л ь к о м и р с у у в ст в ом в о з о в н ём о н о в о е н е от в р а т и м о е в е л е е , а зв а о т о р о г о — д о л г — а ся у з а е т о р а зд о о зд н . И т о е за т ав и л о В а сю в ск о ч и т ь с к р о в а и и б ы т р о а тя н у ть о д е д у . в ет я ц а л е а л н а п о л у дв у м я к в а др а т и , п ер еч ёр к н ка й ч ёр н ы м к р е . В иш ине чё ливо икали м ины крош ч ны е ручн е час . а зб у д и т ь м ? т, а за л о В а с е о н овое, ягкое, оряч е д ц : а м а у ст а л а , и ей т ак т р у д н о б ы в а ет у с у т ь . ы а м д о л н в с ё д е л а т ь . .. а ся н а щ у п а л я щ и к и д о ст а л ч р еп а ш к . о т о о м о ж т о к а за т ь с ало, а н до н д е т в ов а ть н а в ер н я к а . у н у в ч ер еп а ш к о д у б а ш у , а ся о тп р а в и л т у д а е о р о б у с н ов ы и л о в я н н ы и л д а ти к а м и * а т м о д у м а л , я л с в о зд я у ж ь ё и о в е л о з ле о. йдя из ком нат , л ь ч и к т и х о н ь к о п р и в о р и л за о б ой д в ер ь . а ся в ы л н а у л и ц у сп о к о й н ы м и у в ер ен н ы м м ильног ’ и д о б р о го ч е л о в е а . у н а в ы о к о ст о я л а в н б е. З а л т а я ё в ет о , х о л о д о и т р а н н о в ет и л а сь бл ед н а я ш и р ь ул и ц ы . А н а д ал ь н м к о н е в зд ы а л а сь г у х а я ч ёр н а я т е а , р а с ч ё н а я бря ой щ лью . „ о р е !“— в с п ы х н у л а д о г а д к а . м о с о е, к а к в о д а в б л д ц , о р ас о з о н а в и л о н а д го р о до м . а ся о г я н у л с я н а к а л т к у . „ е !“— с к а з а л о н а м с е б е и з а с т а в и л е б я д у м а т ь о т о м , к у д а ' и за ч е м о н и д ёт , и д у м а л д о т е х п о р , п о к а т е о е о ст а л о п о с у ш о н т р а х у , а т ой б ол ь ш о й и в а ж о й м ... оз ож о, что ь в о зь о н у л о в и л а к а к о й - б у д ь н е п р и в ы ч н м и л и п о ч ув с в о ва л а т р ев о ж н у ю у ст от у к о н а , в к о т р о й б о л ь ш е бы ло ё на. а в с та л а , а т я н у л а п л а т ь е, а щ у п а л а бо со й о го й л и и п д о л а к В а с н о й п о с л и . д ея л о л е а л о к о к о м , п р о с н я х р а н и л а с д о т ел а . ь а г я н у л а в ч ер е а ш ий я щ ик — ре па к н е б ы л о , и о н а с а зу в сё о н я л а . а б р о с в н а п л еч и л а щ , о н а в ы л а и з д о м у и б ы р о за ш а га л а т у д а , д е , п о а с а зу В а с , а х о д и я л ы й о м с п а л и а дн и к о м . о р е о н а у в и д ел а в п р ед и ур ку пи. 1 П щ /'нн /'ннгг (к н и ж н .) — п р и к а з а н и е . 1Г№
а ся ш л п о н а м и . н к а за л с я к и м и д ер е в ь я м , что оче ь трудн о ть, и акое се дц е. ь не что ы не пом
редин е лиц , об аж ной и т ны и к та к и м к р о ч н ы м н а п у с н н о й м о с о в ой , п о д в ы что у неё а л о сь с рдц . а ш ла и дум ала о , в ы р а ст и т ь о в е к а , д л я эт о го н а д о г л у б о к о и т р у д н астье, и у её а л ь ч и к а б у д е т ьн ое и в рн ое окл ула ас , она ре ла охранять о дали, ь п рвом у добром у подвигу вое о на. И Н К о
.
олоу ину
а уди ви ась, что я хал в ос ву в ам й раз ар лета, в се е ди е оих туде х кан ул. Я а за л е й , ч т о у б е а л з д ер е в н - а сл и ш к о м х о р о ш й п о . — К а к е к ? — ё б о л ь ш е у д и в л а сь о н а . — б ы к н о в ен н о у б е а ю т от д о ж д я , о т н е а ст ь я . е х о т е о сь р а с с а за т ь й в сё п о п о р я д к у . о н а к о го п о р я д к в й р а с р ев о н н о й л ю в ью д у е н е л о. д а в и ди ш ь к ак у ю б у д ь в ел и у ю а со т у , х о ч ет ся , ч т ы р я д о м ли др уг е лю ди, что б ы н и т о ж е в и д ел и и н а с л а д и л и ь . н е х о т л о с ь а зд е я т ь ю а дость, и ти хи е оди ок е о в а н и я 1 е п р о ст о с л ю д ь м , а с л ю б и о й д ев у ш о й . Я н е о г б ол ь ш е о ди н ж т ь р ед и л н ей ц в ет оч н о й , ун ой , ланды в о й , р о з р а ч о -р -р е ч н о й , р а с в е т о -р -р о с и с т о й к р а с о т . Я о л ь к о е р еу в ел и ч и в а л и н и ч о н е в ы д у вал, оворя е , чт - бе ал в ос ву от ли о м х о р о ш й п о го д . В н е н а ст ь е н е, а в ер о е, б ы л о ы . Я п ы л ся н а р и о в ат ь й к а р т и н у . — р ед ст ав л я ь , к р у го м о л м . н и за го р а ж в а ю т о р и зо н т и даж е половин у неба. Я — в чаш . о кр аям на чи м н е бе в ы р и со в ваю я травин ки . й л у н ы н е в и д н о за к р а ем х о л м а , н о в ся чаш а полна лунны м ве . р ед с в л я е ь ? а вала оловой , овор а, что д ст а в л я е т. — И л и б у д е ь к у п а т ь с я в о м у т е 2, п о п л ы в ё ь в д о л ь н е о , в и д и ш ь — е р к а л о , ч и т ей ш е одви ое ал о. В нё , онечн о, и с бо, и бе е ак б е д и о б л а к а , и с о с о в ы й л е с о к ... о к о г д а п л ы вё ь, о т о го н е в и д н о . осто ал о. то ра ки у нег яр е т ь я и ц в е ы к у в ш и н о к . р е д ст ав л я е ь ? И в о т , о гд а п л ы в ё ь , о с о б е о сл а д к о р а зр е а т ь п л ч о м и м н н о т а к у ю н е п о д в и ж у ю а л ь н у ю л а д ь. л и в ол н ы — у ж е н е о . а т ь я х и ц в ет ах к у в ш и ок — е тре оз . А а ч а л а , о гд а т и х о п о й д ё ь к о м у т у и за лян ь , р а зд в и н у в в е к и о л ь х и , у в и д и ш ь , к а к м д у в о я н ы и ст еб л я и п л а в а т к р а сн о п ёр ы е р ы к и . р ед с а в л я е ь ? ли ж во вре у п а н я п о ш а р и т ь п о д б ер е о м , о о б я за т л ь о в ы и ш ь р а к а ..... — И ы г ы п о й м ь н е и в о го р ак а ? — уж ли не г ! колько х че ь. о гд а я р а с а з в а л , р е до м н о й я в ст в ен н о в о али о без о л в н ы е х ол м , т о р к а л ь н ы й о м у т, о к и п я щ а я ц в е и и п ч ёл а 1 и к о в а н и е ( к н и ж н .) .) — а д о с т ь . 2 О у т — я м а н а д н е р е к и .
157
а я о л я н а . о б о л ь ш е в с о в о и х р а с а за х у ч а ст в о в а л а р е к а . ож т т ь, о то м у, ч то т оя л и лет е а р е д н , о ж т ь, ос о пото у, что я больш е вс о лю блю ре и. а — о со б е й р , с т а и н т в е о й т ен ь ю о д у ст а м , а в и им и н ад во ой, с ве лы м урчани м во ы по кам кам, с луг вы цве и, о тр я щ и м и с я в н е . : и п о д л у н н е о л м , и т ё о - р а с е к л в ер н е о л я , и в л а ж ны е ле е тр о п и н к и , и за к а т н о е п ы н о е б о ,— ,— в е ь о к р у ий» н я м и р а за л с я м н е п р к р а сн ы , и н е л о н и а к о го я н а в н ё .. рь , огда вдали от о я в д о х н о в е о р а с а з в а л и в о ст ор о ж в о п и а л \ н к а за л ся н е ё ре рас , ё а зо ч н . н в и д е л с я м н е п р е к р а с н ы м д о с л а д к о г о за м и р н и я в г р у д и . а л е р и я — т ак зв а л и д ев у ш у , о т о ск и п о к т ор о й я сб е а л д ер ев н и в о с в у ,— ,— у ш а л а я, чтат льн о лядя п д обой . и д ан н о В л ер и я п р е л о и л а: — А оче у бы е е о ех а т ь и н е п о с о т р ет ь а в се т и п р л е и природ ? Я о г у н а й т и в в а ш й д е в н е у г о л 2, ч т о б ы и т ь ? д а т . оятно, дачн ам ? * — чников не ва т в на й н о с и ,— ,— л и ш к о м д а л е к о о т о ск в . . . . у т ё т и Д у н и и л и у т ё т и П о л .. . з и р о к о о к а ф а д р у г а д р у ж о й , к а к у ф о к у сн и а , п о л е л и н а р ед и н у к о н а ы в с в о з о ж н ы е п л а ть и ш к и , к у п а л ь н и к и , п о ч к и , кос нки, раф аниш ки. н а я р у д а р а з н о ц в е н ы х р я п о к к а к и -т о ч у д о м п о м т и л а с ь в н е б о л ь ш о й ч е о д а н ч и . а л е р и я о г л я д е л а с ь п оторон ам , а ч е о д а н ч к в р у к : „Я о т о в а “. “. Я н е м г о п о м н и ь ся т т о л ь о р о п о ст и ж о го п р т в ор е и я 3 аз и в ь . а л ер и я ед ет в н а ш и ! Я н е о г, н е у с л е ё о п о м н и т ь ся т а х л ы у в ш о а ст ь я , а у ж р ей с о в ы й а в т о б у с у в о з л н а с в с ё д а л ь е о т о ск в ы . Я б о л ь ш е в с ас аз вал ал и о е к е ,— ,— а ч т , и е ё ли те ь , с те ст в о, в с ё в р е я в о зв р а щ а л и ь к р е . — ы а е ь ,— ,— о в о р и л а о н а , у с а ж в а я ь оудоб е поглубж в автобус ое о ,— ,— я в е д ь п о в ч х а . Я о ч е ь л ю б л ю лавать. В ом году не ё е р и х о д и л о сь . Т р ь я н а д е ь о в е и д у ш у 4. 4.. — у .. . .. Я т о е л ю б л ю . о п л а в а е . — А ы о л ь к о ч а со в о ч н о д ер ж ь с я н а в о д ? , н а п р и р ,,,, п л ы в аю в р е н а р и -ч -ч е р е ч а с а . д н а д ы я з а п л ы л а н а к а н и , два вы упаю ие з во . а п оч ти н е б ы л о в и д н о в к е. рез к а м н и в о в р е я ш т ор м а п е р ек а т ы в а е я в о д а . рь она тоял в к а м я х , к а к в т ар е л к . ы р ед ст ав л я ш ь , к а к её р о гр е л о н о еолнц ? ольк о крупны х ры ин два в ел и л и ь в р е р е о й в о д . Я б р а л а и х в р у к и и в ы п у ск а л а в р о х л а д н о е о р е. н о , к о н еч н о , т о ж бы ло тё ое, о п о авн ю с т о й о д о й . .. А б е р е г д в а в д н я. И то бы ло оче ь дорово.А ы о л ь к о ч а со в о ч н о д ер ж ь с я н а в ?* — а со в ? Я е а ю , я н е п р о б о в а л . р ы ь в ом ут вн з оло 1 2 3 4 158 15 8
и в о п и а т (к н и ж н .)— з д е с ь : р а с к а з в а т ь . гол — здесь: то для ья в дом . о р о п о с т и ж о е п р т в о р е н и е (и р о н . ) — б ы т р о е тве ти душ ( з .) .) — з д е с ь : о с у щ твить вои
вр ащ чт ,
лан
.
я.
в о й , д оп л ы в ё ь до т о о б е а, поплавае ь вдоль, орвё ь к ув у ..... — о в сё , о к а д оп л в ё ь д о то го б ер е га и о б р а т н о , оходи а к о е -т о в р е я ? о л а с а и орок у т ?. ?.. — диш ь ли , ал я, , а в ер н о е, рави ль о ред тавл я ь. У ас в де вн е але ьк ая р а, а е так ая, чтобы плы ь пол ас о п е р ё к и л и х о т я б ы т у д а -о -о б р а т н о . — о в ё е какая? ри рно с у? ы р о е а л и п о о ст у рез у , к о т ор а я о гл а ы сч и т ат ь с а н т с к о й п о р а в н и ю с н а ш . р а в д а , н е б ы л о у эт о й р е к и н и увш о к , н и л а с о в о ст и . рн ая, с л я н ы и р а зв о д а м , я д о в т а я , в и д и м , в о да . о р и а ..... а л е р и я с п р а ш и в а л а п р о и р и н у . Я п р о м о л ч а л в о т в ет , т ем б о л , ч т о ая ч рн ая р а пр о л ь к у л а и т о ч а с о ст ал а сь д а о п о за д и . о В а л е р и я п р а в и л ь н о п о я л а м о ё о л ч а н и е . о г д а п о к а за л а с ь н а п у т и д р у г а я а, в пять или ь р а з п о л н о в о д н е е н а ш й , л и в зя т ь н а ш у р е у в с м ир ком т е, д ев у ш а в о с ула уд вл о и в о п р о с т ел ь н о : — у какая ж ? Я аде ь, что он а чуть- уть побольш е того а л к о го р у ч ей к а ? Я п я т ь е о тв ет и л , и о ст а л ь н у ю ч а ст ь п у ти а л е р и я у ж е н е т р е б о в ал а от ня ни аких равн . н а р а с а з в а л а о р а зн ы х св о и ут т в и я х . о д а ж е и е ё р а с а з ы и л и в о д н у т о ч к 1. ч к а а б о л ь н а я . Я т е р ь с у ж а со м д у м а л , к а к я в п ер в ы е о в ед у а л ер и к наш й речк . т бе га до бе а м т р о в д е я т ь . о гд а я с ь н оттолк усь и н рн у вн з олов ой , то, и а г р е ст и о д в о д о й д в а и л и т р и р а за , к а к р а з и о а ж ь ся о к о л о т о о , у ж е п р о т и в о п о л о ж о г б ер е га . А о н а с р а ш и в а ет , о л ь к о в р е н и у ж о п л ы ь т у д а и о б р а т о. у, авда, и в д о л ь о м у т а , т о , о ж а л у й , а б ер ё т ся м т р о в ятьде ят или тьде ят. аз е д о ст а то ч н о , ч т об ы х о р о ш о о св е т ь с я и п о п л а в а ть , а зв е о б я за т е ь н о у п л ы в а т ь о т б е а н а тр и ч а са ? веж я и сиди ебе 2 а бе , а б л ю д а й а ст р е к о за м . р и в о п о и н а н и и м н е п я т ь н а ч и н а л а к а з ь ся у ю н о й и м и л о й н а ш а, о тут я вз ляды вал на ё л а за м и м о ей с у т ы („Я аде ь , ч т о о н а ч у т ь - у т ь п о б о л ь ш е т о го ж а л о г о р у ч а “) “), и асота в д р у г о т у х а л а , к а к е л и ы в ы к л ю ч и л и в о л ш н ы й св е . р ек р а сн ы п р о зр а ч н ы й о м т о в е и м и к у в ш и н к а м и п р е в р а щ л с я в б о л о т ц е , в у ж у . у , к о н еч н о , у п а ть ся та м м о ж о т ол ь к о од н о м у ч ел о в ек у ; и в д в о ё , т о с р а з у в м т е. а ч е у ж о ж д а т ь , о гд а о ся д т и р о т еч ё т о д н я т а я у п а н м у т ь , о гд а о в а п о св е т л е ет в о д а д о о й т о т , ч т о бы т о я т ь в в о д е и я в т в е о в и д ет ь д н о и н о г . В одном т е, о п е р ёк т е я р ч к , о д н и а ет ся в ы о к и , о к у г лы й холм . ре ь ч к о , я д е ь и сл у ш а е ь , к а к л а к о в * ус окаи вая в як ую боль и об ду, урч т, аз овар вает речн ая вода. В т ом те она б е т по кам у ш а м , о тт о о и в о з а ет ё р о зр а ч а я хрустальн ая а. т о т л и о в о р т ь , ч т о , д я т ам в о д и н о ч т в е , я т о тч а с е у м ы т ч а ст ь я , л и ы р я д о м о м н о й м о гл а с д ет ь и сл у ш а ть н в и о е к н уж ли лепетание в о ы н а , л ю и м я м я м к в и ч к а В а л е р и я . 1
?
т ь в о д н у т о ч к у — з д е с ь : д о с т и г а т ь о д н о й ц е л и . д и с е б ( з г .) .) — в о б о д н о с и д и . 159
о о н а ед ет т е р ь со м н о й в а в т о б у се и у ж е а в т р а , у ж е одня в еч ер о м ы о ж м в м е м о к а за ть ся . ы а е ь ,— ,— б е а б о т н о р а с а з в а л а м ду м ал я ,— ,— я днаж ды д ы х ал а в л ь п и н и к о м л а г р е н а я н ь - а н е. ы н е д ст а в л я е ш ь , к а к а я т о ть, акое удо. ачала ас учил п р о ст ей ш й т ех н и к е : к а к п о д н и м а т ь ся п о т р а в я н о м у ону, как ре о до л ев а ть к а м н н у ю п ь , к а к з а л е за т ь н а к а л ы . о т о м д е о д о л о о с н е го в . — И вы окие л и э и ск а л ы и к а м н н е п и ?1 — че ь вы око нас е ус ал . ё б о л ь ш е ы а сл и ь 2в де а х т р ё х -ч-ч е т ы р ё х т я ч м р о в н а д у р о в н ... Н о п о с о т р и ь в н и : руЗови к н а дор оге не больш е лёного ля уш он а. у орн ая р еч к а , п р в р а т и в ш а я ся в р е б р я у ю и т о ч к у . о у м ё в с ё р а в н о н а п о л я ет о к р т н о ст и . у р н е а м р е к и , р е я т к а м н я м и . редо ной воз л а а р и о в а н а я В а л е р и й к а р т и н а го р , п о то м я п е р ек и у л в з я д н а н аш д н ы й х о л м , п о с о т р е л н а н е го гл а за м а л е р и и и о к о н ч а т л ь о и т р е зв о п о н я л , ч т о а м н я а д в и г а ет с | а т а ст р о ф а . л а за а л ер и и ст ал и к а к бы и м и с б с в ен н и л а за м , и в о , на что ы я ни вз ля ды вал э и н о в и л а за м , в сё т у с о , т ер я ивы е кра ки. о к у в ш и н к и - о , к у в ш и н к и - о д о л ж н ы в сё р а в н о п о н р а в и т ь ся . в е т о к е т ь ц в е т о к . К т о у е а р е е в с т р еч а ю т ся б о л ь ш е а р о с увш ок. В од ом т е о б и р а е т я д о со р о к а , д о п я т и д е я т и , о ж ь , д а ж е д о т а ж л т ы х я р х ц в ет к ов . акие лты е хороводы 3 в д е я т ь -д -д в а д ц а т ь м р о в в д л у и ш р и у . Я в ск о л ь зь у п о м я н у л о к у в ш и н к а х , д о ж д а я сь в о ст ор ж н о го н о ния к ним о о р он ы алери . И очно, она ож ви лась, и т чн , н а ч а л а в о ст ор ж н о в сп о м и н ь , н о т ол ь к о н е о л т ы х к у в ш и н а х, а о лы х лилиях. — Ты ае ь, од аж ды я плавала в одке по таром у руслу какойо р ек и н а У р а и . З ап л л и в т а о е т о, ч то п л ы ь д ал ь ш е б ы л о ль я, кром е как по овру з бе х, ду исты х ли ли . ред тавл я ь ? ы п л ы в ё , а н а и ч ёр н ы й д , а в о к у г б ел ы , б ел ы е ли . С л т ен ь к и м в р е д . о б ло как в с аз . — у, каки е аки е ковры , олько в в дл у или ирину? алери я рас я л а сь . — ы н и ч о е р ед ст ав л я е ь . Я о в ор ю т еб е, ч т о м ы п л ы ли , ож т ь, пол часа, ож т бы ь, час по кон чн м арослям ли лий. а к п о м р к л и , п о г а л и , л о в о т р еп е т е о го н ь к , и к у в ш , всё гас о те ь, а что ни вз ь. З а д о л г у ю д о р о г у о ч ём т о л ь к о н и п о го в о р и ь . а л е р и я о х в а ст а а с ь , ч т о г д е -т-т о в д о н х с т е х , о д к а к -т о х у т о р о м 4 лы м он в и д ел а , к а к п р и н ей о л х о з и н а л о в и л и и о т п р а в и л и н а а эр о д р о м 1 ам нная ос пь — кам ни, ос 2 а с т и с ь — ь . '. н а х о д 3 ороводы — здесь: р а с о л о ж н л ю д ей в р у с к о й н а р о д н о й и р е. 4 ут ор — здесь: н еб ол ь ш о й к р 100 100
п а в ш и е ся с о р ы . т ь ся . и е цве ов по кр угу, тьянски й п ос лок на
охож е на движ ни ону.
в о с ь со т к и л о гр а м о в р а к о в , п о ч ти т о н н у . л а т ел е гр а м а з о с к в ы : д о с т а в и т ь к т а к о м у -т -т о а с у . а в ое, ак ой - будь п ави те ь т в ен н й за к а з. а к и б ы л и , к а к о м р ы , р о м , л а за ст ы , с ро ки и ирны и хво и. е д ст а в и о сь , а к я з т е т о го б е г а с т р у д о м в ы т а к и в а ю й и з норы а л к о го р а ч о н к а с о то р в а н н о й к .. . о и г а с о в с ё. оторое вре я я раз лял над , как ы рас тро ь вс ту н ож дан ую ате . з о в е а , а ст л и в о го т е , ч т о В а л я еде в н а ш у д ер е в н , я в д р у г р ев р а т л с я в ч е л о в е а а ст н о г о п о то й ж а м о й п р ч и н е . о р а с т р о и т ь за т ею 1 б ы л о н а к ь зя . а з е ч т о с о р и т ь ся и а з х а ть ся в р а з е т ор о н . о то гд а у ж а в с д а , безвозвратно. а л ер и я к а к бу д т о д о а д в а л а сь о м о ст оя н . И н о гд а о н а вз ляды вала на ня боку , дол о б ь, ус халась в душ е м а ст е я н о ст и , у гр ю о ст и , в с е у м о е у о т р о в е о частном виду. д у м в с у а ст у а ет к о н ец , д о л ж а ла кончить я и наш дорога. ос дн е ки лом ры ы х ал и в гр у зо в и е т оя и д е а с а кабину. Я ревн во дил а ли ом а л е р и , т а р а я ь у га д а ть , к а к о н а о тр и т н а в сё в о к у г. о у га д а ть б ы л о ч е го ь зя . а л е р и отки ула олову на вет у, ри урила а за п р т и в в ет р а , д а т а к ех ... В о к о н ч а т ел ь о р а с т р о е х увствах, ас х, я п ом ог алери о п д е т ь ся а в а р т и р у 2 т а р у ш , и Д ар , а ам орей пош д о м о й . е т о ч то бы я со с у ч и я п о д о м у , н о м е х о т о сь н а к о н о ст а ть ся о д н о м у . а с т а в а я с ь у т и а р ь и , я с а за л , ч т о е т о м е д о р о в и т ся , е т о у ст а л с д о р о г . В о б , в ст р ет и м я е р а н ь ш , ч ем а в т р а . ал ри я опя ть пос отрела н а я и н о е а за л а : а в т р а т а завтра. тай е я н адеял я, что, ож т бы ь, он а одна усп т пос отреть наш и ок т н о ст и , о ц е н и т ь в с ё х , т е ь -т -т о о в и д н о е д л я я, у б о ж т в о 3, , о ж т б ы ь , д а ж е д о г а д а е т с я т а й к о м у е х а т ь . Я п о н и м а л ч т о т о б ы л о бы у ж а с о , н о в сё о ст а л ь н о е а за л о сь м н е х у , у ж а с , тя е. т ат ок д н я и в е ь д р у го й д е ь я п о ст ы д н о ря тался, и бе ал алери . м я , р а в д а , в и д ел её оль о раз дал . днаж ды о л у б о е п л а т ь е л ь у л о д а л о за р е к о й , в о , а троп е к л е су ; о дн а ж д ы о н а н е л а в ед р о в о ы з к о л о дц а . ь д е ь я в р о д е б ы д е а л к а к и е -т-т о в о и д е л а , а с а м м е де в сё л о к а к в о . С а ст у л е н и м у м р е к я в ы л из ада, бе ал в овраг, по оврагу добрался до ре , а ам холм , и укром ны у г о л к , д е и д н ём я бы то е аш л, е то что очью , хотя и с яла луна. 1 2 8 11 -0 74 4
а с т р о и т ь а т ею — п о м а ть о су щ твлени ю пл анов. р е д е л и т ь с я н а к в а р т й р у (у с т а р .) — у с т р о и т ь с я н а к в а р т и р у . б о ж т в о (у с т а р .) — б е д н о с т ь , н е в з а ч о с т ь . 161 161
о гд а я о т ал ся о ди н р ед и л ч а л и в ы х хо л м в п о д ны , но в с -т а к и п р о зр зр а ч н м бо , пр вольно рас увш ь на , ког в ё зд ы а и а л и а д о м о й , е т а л о а к -т -т о окой . - а б у г р а о д н я л а сь л у н а . рн ая те ь у ала а и г л а за . Я н о в е н о в ск о ч и л и у в и д е л ер и ю . — Н у вот, я з ала, что ы о д е с ь . а к зд о р о в ь ? А я р о в ч у д е н ы й д е ь . о - р в х , а н о ут р ом я х од и а у п а т ь ся . З н а е ь , т а , д е о в о р а ч и в а ет р е а , а а го р е о с о в ы й л о ч . т о б ы н е п ер ед ав а е о . и о д о о р с о е у п а н е е п р о с л о м н е т ол ь к ве т и . А л а я д о р ек и б о о м п о х о л о д н о й р о с . о то м я п о м о га л а е аш е ры ва ь виш ню . м х о д и л а за р е ч к у в л у г а , н а с о б р а л а о гр о м й б у е т о л е в ы х ц в е т о в . а к о е а з о о б р а з , а в м т е с т е м ... т а к о й и е н о ... .. б у к т ! Я в и д е а , а к а с т у т и ц в т у т д и е а к и в редней . т о, кон ч н о, п отря са ю . а ж е с а м о л ёт а в и дн ы о гн ен н е п я т н а , к а к б у д т о п о с л и л и к п о д н о ж ю р ковры . о та ог а з о о б р а з я в ет ов , т а к и х н е ж х о тт е к о в я бе о гд а н е представляла. н а у с а сь р я д о м о н о й . Я о тр ел и д у м а л , ренне она хва т или оняла, что о ной п рои ходит, и те ь з веж вост , т а к т а ... .. а к а к ст у д е т к а т еа т р а л ь н о го и н т и т у т а . т о й с т 1 р а ть р о л ь д ев у ш и , п р д ш й в в о ст ор г т у тр е н н о к у п а н я . о в е д ь т о , о ч ём о н а р а с с а з в а л а , д е т в и т е ь н о п р е к а с о — и у а н ь е , и п о л е в ы е ц в е т ы , и в и ш н и у т ё и Д а р . .. — А а к ты у з а л а , ч т о я зд е ь ? — ы н е о в ор и л п р о в о и л ю б и м е а. Я л а и н а х о л . .. ё олова давн о уж е ала на м п л еч е, и м ы л ч а л и . о ст е о м я с т а л в о л н о в а т ь к а к о й -т -т о к а к б у д т о з а к о м й ( а к д а л ё о е в о с о м а н и ), н е с л ь н , но ве й апах. — ы л а о л о в у ч е - о о ч ен ь д и с ? — Ч т о? т, я не л а о л о в у . ! а к эт о е , а в е о е, у в ш а. твите ьно, в ё тяж х в о л о са х с р я т а л ся о л о т о й ц в ет ок . — Я о р в а л а её ё днё . а так и абы ла. А что, де тви те ьн пахнет? о с е д ол го й , н о л ё к о й ти ш и н ы а л е р и я за го в о р и л а : — удак . о у га л с я ? о ж т л и н е о ч а р о в а т ь т а к а я в о т н о ч ь , такая ти а с д и т р а в и в ё зд ? А и е о ч а р у ет , а ч т , в и о в а т а м ч ел о в ек . у д а к . о м и л я в о гу щ т в е п р и р о д . б я за т л ь л и б е р а й й о к е а н и т он н ы ц в е о в ? о гд а ц в ет ов то н н , т о у ж е н е цв ты . А и о д и н ц в т ок ? А и одна- ди твенн ая трави а? ак ч то е он а у ж е н е п р ек р а сн а ? И ё п о сл е н ек о т ор о го м л ч а н и я : — а к в и д и ш ь , н а м з ц ел о й р е , в у щ н о ст и и лого м ир а, о н а д о б л а сь о д а - д и н т в ен н а я к у ш в и н к а . 1
то ей стои
(
з г .) .)
— й
овс м
трудн о.
С Е Л Ь С К И Е Ж
Л И о
.
„А ч т о , ? я х н и т а р и о й 1— ай . ос ву погляди и в о о б е 2. г н а д о р о г у в ы л ю . о л ь к о д об и р а й ся л у ч ш е са м о т о м — т о д е в л е с т е т 3. 3. И п о ш л и с р а з у т е ам у, чт бы я з ал , огда ст ечать . а в о е , е т р у с ь “. абк а 4 алан ья п роч тала то, ож а с у х и е у б ы т р у б о ч к о й 6, адум алась. — З о в ё т П а в е л к с е б е ,— ,— а з а л а о н а Ш у р к е и о г я д е л а а н ове х очк ов. ( урк а — вн ук бабки аланьи, н ё дочери. на б и л а в у к а , н о д е а л а е о в т р о г о с т и .) .) у р к а д е л а л у р о к и а т о л о м . а л о в а б а б к и п о ж а л п л е ч а м и .— .— оез ай , аз 6 ов т. — У т е б я о г д а к а н у л ы -т о ?— ?— о с а б а б к а ст р о г о . — С вого ян ар , а чт ? У р к и р ев о н о и р а д н о с а л о ь с р д ц е. — о. .— а б а ря тала пи ьм о в карм ан передни ка, од лась и вы ла из из . у р к а п о д б е а л к о к н у — п о с о тр е ь , у д а о н а н а п р а в и л а сь . У в о р о т б а б а а л а н ь я о в ст р еч а л а о с д к у и т а л а р о м о а с а з в а ть : — З о в ёт ав ел в о с в у о го ст и т ь . р я о е а ю , ч т о д ел а т ь . о м ож о б . у ч а т н и а з у н е в и д е л а , т о л ь к о п о к а р т о ч к е 7. б к о 8 у ж т р а ш о ..... к о л о н и х о т ан о в и л и ь е ё д в е , пот м ё од а под ла, п о т о м е щ . .. оро вок уг баб и аланьи обр ал ось рядно 9 арода, и о н а с о в а и с о в а н а ч и а л а р а с а з в а ть : — Зо ёт авел к себе, в оск у. о е а ю , ч т о д е а т ь ?. ? .. д н о б ы л о , ч т о в с е й с о в ет у ю т х а т ь . ч е р о м с о ст а в л я л и т ел е р а м у в ос ву. урк а пи ал, бабка диктовала. — о р о г ой с н о к а ш а , л и у ж ы х оч е ь , ч т ы я п р х а л а , я, он о, огу, хотя е а с т а р о с т и е т ... .. — е т !1 !10—- а з а л Ш у р а .— .— т о ж е т а к т е л е г а м ы п и ? — А а к н а д о , о -т -т в о е м у ? — р и д е . л и а к : р и д ем о с е о в о г о о д а . о ч к а . о д п и ь : ам а. . 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
И*
ряхнуть тари ой ( ать так , ак де ал а в олодости. з .) .) — с д ообщ ( з г .) .) — з д е с ь : и в о о б , х о р о ш о ы у в и д ет ь ся . вл е тан ( з г .) — б у д е т д е ш в л е с т о т ь . абк ( з г .) .) — б а б у к а . лож йть у бы трубо кой — т , к о т о р ы й в ы р а ж а е т о за б о ч е ( з г .) — е с . о л ь к о п о к а р т о ч к е (в й д е л а ) — в и д е а т о л ь к о н а ф о т о г р а ф и и . и б к о (п р о с т .) — о ч е н ь . яд ( з г . ) —го . е т ( з г . ) — з д е с ь : в ы р а ж н и е н е с о г л а с и я .
о ст ь .
163
— ы так, ае ь, а ольк о напиш ? убл ей на двадц ать. а б к а сд е а л а гу бы т р у б оч к о й , п о д у м а л а . — у пиш и та : о к , я т у т п о с о в е т о в а л а с ь к о е с е м . .. рка л о и л р уч к у. — Я е огу так. ом у то те о , ч т о ы т у т п о со в е то в а л а с к о е с к е ? а с а п о ч т е а с х п о д н и у т !1 !1 — , а к т е б е г о в о р я т !— !— а з а л а б а б к а .— .— т о я , д л я д в ад ц а ть р у бл ей п о ж л е ? у р к а в зя л р у ч к у и , н и х о д и т ел ь н о р щ и в ш и сь , к л о н и л к бум аг . — и даль : , он о, бо о 2 а л ь к о 3, о у . . . а д н о . р и д ем п о сл е о в о о го да . о ч к а . С уркой. н уж перь б ол ь ш о й ст а л . ч е г о , п о с л у ш н ы й а р ь ... .. у р к а п о п у ст и л и о в а — а сч ёт т о го , ч т о о н ст а л б о л ь ш о й и по лу ны й. — е с ним е так боя о будет. ок а до ви дан ья , нок. б я т и ш к т в о и х х от ь п о с о тр ю . о ч к а . а м а . — о с ч и т а ,— о р а д н о с а з а л у р к а и т а л т ы к а ть п ер о м ¡в с л о а и т а т ь ш о т о м :— з , д в а , т р , е т ы е ..... абка стояла за е о с ой, дала. — а д в а д ц а т ь с ч е - о р у б л !— т о р ж т в е о о б я в и л урка. а б а за б р а л а т л е р а м у и с р я т а л а в к а р м н . — а м а н а п о ч т у о й д у . ы т у т а с т а е ь , г р а о т е й .. . 4 — о ж а л у й т а . о е а м о е б у д ет . о ж т , н а а к и - б у д ь о п ей к и о ш и б ся . . .. а с о в в о д и н а д а т ь к н и м п р и л ор Л ун ов, ос д. абк о с а ег о д о м а ш х 5, ч т о б , о г д а о н в е р н т с я с р а б о т ы , а ш . ор о го е д и л а св о ём у 6, 6, т а л а с а м о л т а х . — а ч т , е т ет ь х о т и т е? •— теть, гор. асск аж и ё о - о р д к у ,— ,— а к и ч т о . — ак о т у т а с а з в а т ь -т -т о ? о е д е т е д о г о р о д а , т а м с я д е т е а „ к — о м “7, д о е д е т е а нём д о Н ово би ска , а там о т е, д е о р о д с а я в о зд у ш а я ас а. А м ож о ср азу до аэ оп орта ехать... — ы о г о д и !8 !8 ы о в о р и , а к н а д о , а е а к ож о. а пом д ленней. — у , д о ед ет е, ачит, до Н овосиби а и с р а зу с р а ш в а й т е, к а к д о б р а т ь ся д о а эр о п о р т а . З а п о м а й , у р к а . — Запис вай, у р к а ,— ,— в е л е л а б а б у а. у р к а в ы р в ал и з р а ди ч и с й л т и с л пи ва ь. — о е д е т е д о о л м а ч ё в а *, *, т а м о п я т ь с п о с т е , г д е р о д а ю т б и л 1 а х подни ут ( з .) .) — н а д н а м и 3 оя (п р с т .) — т р а ш н о . 8 ал еньк ( р о с т .) — о го . 4 рам оте (ирон.) — л и ш к ом р а ны 6 о м а ш н и ( з г .) ьи . ) — з д е с ь : ч л е н ы 6 а св о ё м в е у — в св о е й . 7 „ к — о м к “ — о е зд , с л е д у ю й г о р о д а ). ). 8 о г о д и ( з г .) — п о д о ж д и . 1 64
будут с
яться.
й. . от
ска до
ом
а (
би
ы д о о с в ы . о зь м т е б и т ы , д е т е а -1 0 4 и з п я т ь ч а со в в о с в е б у д ет е, в т о л и е н а ш й о д . а б к а , о д п ер ев го л о в у у х и м а л е ь к и м у л а ч к о м , о р е т н о у ала Е ора. м б ол ь ш е о т о в о р и л и ч ем п р о щ е п р д с а в л я л а сь е а м о м у т а п о е д к а , т ем о за б о ч е т а н о в и о сь её л и о . — В ердл овск , а в д а , с д е л а е т е о с а д к у ... .. — Зачем ? — адо. ам нас е р а ш в а ю т . а ж а ю т , и в с . л а в о е, о гд а р и д ет е в Т о л м а ч ёв о , е у т а т е к а с . А о в о В л а д и в о ст ок т о о ж о у л е т ет ь . в а ет т а к , ч т о о д х о д и т о в ек к в о ст о ч н о й а с и о в о р т : „ е б и т “. “. А у д а б и е т — т о о н н е с п р о с и т . у и л е т ч е л о в ек о в с м в д р у г у ю т о р о н у . а к ч т о о тр и т е. а са м о л ёт е т ет ь — т о н а д о н ер в ы д а н ер в ы ! о т о н п о дн и м « я — т е б е с р а з у о н т к у д а т ... .. — онф ку? — А а к е . о л 2, а б у д с я 3, е о б р а щ а й в а н .. . А а с а м деле то й о п а сн ы й о м н т . л и т еб е, д о п у ст и м , о в ор я т : „ сь “. — „З а ч ?“— „ а к о л о ж е н о !“ ! “4— „ о л о ж е н о ... ., а ж и р я м о : о ж м а в е у т ь с я 5, и в с ё . А т о — о л о ж о “. “. — о с о д и , г о с о д и !6— с к а з а л а б а б а .— .— а к а ч м е и л т ет ь то н а н , ес и ... — ообщ е реактивн , они , кон чн о, адё . роп лл рн , т о т о ж т в л ю б о й о м т л о м а т ь с я — и о ж а л у й т а ..... ом : орят о н и ч а с т о , т и м т о р ы . Я о д н о г о е о н и а ю ,— р о д о л а л ор, обра я сь к у р к е ,— п о ч е у п а а ж и р а м п а р а в не ? р к а п о ж а л п л еч а м и . н н е а л , ч то п а с а ж и р а м н е параш ты . то, он о, тран о, и это та . — о р актив , те тож е опасны . от, ли что ом алось, то ором л тит вн ... И о ст ей п о т о м е со б е у т . 1. у т у ж с р а з у .. р и т а гр а м м о т о в е а о ст а ёт ся . те с оде дой. о р о с д ел е ё н е м о го и в ст ал . — А в о о б щ -т о н е б о й т е ь !— ! — о м о с а з а л о н .— а д и т е ь т о л ь одаль е от каби ны , в хв ост — и т и т е. у , п о й д у ... — о в и д а н ь я ,— ,— а з а л урка. ор вы л. а б к а за д у ч и в о и го р е т н о отре а в ное о к н о . у р к а п ер еч и т ы в ал т о, ч т о а п и а л а Е о р о м . — раш но, у р к а ,— ,— а з а л а б а б а . — т а т ж е л ю д и . .. — о ед ем л у ч е н а о е д е? — а п ое де — то как аз все и ани улы а дорогу уйдут. — о с о д и , о с о д и !— д о х у л а б а б к а .— .— а в а й ать ав у. урка в рв л из р а дк и ё ин ли . — Зн ач т, е олетим ? 1 о л м а ч ёв о — а эр о п о р т в овос би . 2 редачи ( з г .) .) — в в о д н о е с о в о , у п о т р е б л я т с я д л я 3 а б т ь с я — з д е с ь : о т в л ь с я . 4 ак о л о ж е н о ! ( з г .) .) — т а к адо. 6 а в е р н у т ь с я (п р о с т .) — у п а с т ь . 6 о с п о д , г о с п о д ! — з д е с ь : в о с к л ани е удивл я, траха. 7 опором летит вн ( з г .) .) — а д а е т к а к т о п о р .
уж ой
р еч и .
165
— К у д а ж е л е т е т ь ! о б е у т п о т о м т р и т а г а м .. . — и ш и : д о р о г о й с н о к П а ш а , п о с о в е о в а л а с ь я у т о зн а ю и м д ь м . .. р к а ск л о н и л с я к б . — о р а с а з а л и 1 о н и а м , а к л т а ю т а т и х с а м о л ё т а х ..... И с у р к о й р е и л и т к : п о ед ем у ж л е т о м н а п о е д е , о ж о ы и т п е р ь но у Ш рки ибко к ро кие каникулы получа я ..... урка у н д у -д -д в е п о м кал 2 и продолж ал пи ь: „А т е ь, дядя аш а, то я п у , о т с еб я . а б о н ь к у 3 а п у га л дядя Е ор ун ов, ли вы пом ни . н, апр р , п р и в ёл т ак о й к т: о н в ы л я у л в о к н о и в и д и т , ч т о о то р го р и т . , ож алуй та, апи те бабоньк , что то н траш о, о п о м я — что то я ва а п и а л — е п и и т е. А т о и л ет ом о н а т о ж е н е п о ед ет . у т о го р о д о й д ё т 4, у р , г у с и — о н а о т х не уедет. ы е в с ё -т а к и с е т ел и . А м н е у ж а с о о х о та 5 о с в у о гл я д ет ь . ы её р о х о д л и в ш о л е п о г ео гр а ф и и п о т о р и , о т о , а м и о н и а ет е, е то . А ё д я д я Е о р с а за л , н а п р и м р , ч т о п а с а ж и р а м н е д а я п ра , . И б а бо н ь к а в ер и . о ж а л у й т а , д я д я а ш а , п р и с т д и т е . а в а с у ж а с о л ю б и т . а к в от в ы ей и с к а ж т е: к а к е эт о та к , а м а , у в а с а м л ё т ч и к , р о й С о в е т с о г о о ю а 6, 6, о го р а з а гр а ж д ё , а в ы б о и т е с ь л е т а т ь н а к а к о м -т о частном а ж д а н о м а м о л ёт е! В т о в р е я , о гд а ы у ж е п р о д о л ел и в у к о в о й б а р ь е р . а п и те та , о н а в м и г 7 о л ет и т . а е о ч е ь го р д и т ся в а м . о н о — аслуж ен н о . Я л и ч н о т о ж е о р ж у сь . о н е у ж а с о о х о т а л я н у ть н а о ск в у . у , о к а д о в и д а н ь я . С п р и в е то м — а н д р “. А б аб к а м ду м иктовала: — . .. о б л е к о с и о ед е . а м и р и б к и о й д у т , о ж о у с т ь ри отовить, варенья свар ть. от так, ок. ок он е вое и ре ятиш кам от ня и от урки. ё пока. Запи ал? — са . а б к а в зя л а л и т , в л о ж а в онв рт и сам а ап ала адре : „ оск а, ен ск й о с п е к т , . 78, . 156. е р о ю ов етского а вину П влу И на в и ч у. т а т ер и г о и з б и р “8. др с она все да подп вала ам а: ал а, что так дой дёт верн . — от ак. е то уй, урка. т ом п о ед е . — А я и н е т о с у ю . о т ы в с -т а и о м а л ь к у 9 о б и а й я : о з ь ь д а а д у м а е ь л т е т ь 10 10. абка п ос отрела на вн ука и н че о е а за л а . 1 о р а с с а з а т ь (п р о с т .) — а с с а з а т ь о го е. 2 ом к а т ( з г .) — о м д л и т ь , о д о ж д а т ь . 3 абон ьк ( с т ., л а с к . ) — б а б у к а . 4 г о р о д п о й д ё т ( з г .) —• а ч ё т с я а б о т а а о г о р о д е . . ) —• 5 а с о о х о т ( з г .) . ) ■— о ч е н ь оч ется . 6 рой о в ет с о го С о ю а — в С Р вы а я ст еп е н ь о т л и ч и я , к о т о р а я п р и с в а и в а ет ся за и к л ч и т ел ь н у ю д о б л е ст ь и роиз . 7 ( з г . ) — о ч ь бы ст о, ср азу. 8 а к о н в ер т е п и т ся о б ч н о т о л ь к о а д р е с, а п о ч е т н ы е в а н я и р о д с т в е н ы е о тн о ш н и я н е у к а з в а ю т ся . о эт о у т е т , н а п и с а н н ы й б а б к о й аланьей, вы лядит наивн о и трогат льн о. 9 о м а л ен ь к ( з г .) — о н о гу , н е с п е а . 10 о з ь д а н а д у м а е ь л е т е т ь ( з г .) — п о ь да и р иш ь ле ь.
166
С Л О В А Р Ь
а — and, while et und y, pero, mas,
áerycT — II
sino
August aoüt August agosto ав тобус — I bus autobus Autobus autobús а в т о м а т и е с й — II I automatic automatique automatisch automático ¿ ес — I address adresse Adresse dirección, domicilio а к в а р ь н й — III water-colour d’aquarelie Aquarell acuarela а л а в т — III alphabet alphabet Alphabet alfabeto а л б о м — III álbum álbum Album álbum а н г и а — II angina angine Angina angina а п о д и о в а т ь — III to applaud applaudir Beifall klatschen aplaudir а п е л ь — II April
avril
April abril а п т ё к а — II drugstore pharmacie Apotheke farmacia з — II watermelon melon d’eau Wassermelone melón de agua ápMHfl — II army armée Armee ejército т й с т — II actor acteur Schauspieler artista а р т и с т к а — II actress actrice Schauspielerin actriz а с т о н о м — III astronomer astronome Astronom astrónomo áTOM — III a to m atome Atom átomo атом й — III atomic atomique A t o m - , a to m a r atómico ax — II ah ah ac h ah аэроп орт — I airport aéroport Flughafen aeropuerto
бйбоч а — I butterfly papillon Schmetterling mariposa 6á6yuiKa — 11 grandmother g r a n d -m è r e
Großmutter abuela б а е р а — II I ballet-dancer ballerine Ballettänzerin bailarina ба ёт — I ballet ballet Ballett ballet 6apa6áH — III drum tambour Trommel tambor ё г а ь — II to run courir laufen correr б е л е т ь (с м . б ё г а т ь ) з — II without sans ohne s in ё л а — III squirrel écureuil Eichhörnchen ardilla й — I white blanc weiß blanco е р е г — II shore, bank r i v e , b o rd Ufer, ribera а — II birch bouleau Birke abedul библ отё а — I library bibliothèque Bibliothek biblioteca ё т — II ticket billet Fahrkarte, Eir karte ticket, boleto. trada б и о л г — II biologist b io lo g is t e
167
B io lo g e b ió lo g o ь — II I to beat, hit battre schlagen batir, pegar н — III pancake crêpe Plinse hojuela ы ц к — III fan fa n fervent du sport Anhänger, Fan hincha б о ё т ь ( о л т ) — II to a c h e , h u rt avoir mal schm erzen, weh tun doler (duele) бол ьн а — II hospital h ô p ita l Krankenhaus h o s p it a l б о л ь н о й — III sic k m a la d e krank e n fe rm o б о л ь ш е — II more plus, davantage mehr m ás ль — I big, large grand groß grande, gran б о т ь с я — III to compete lutter kämpfen luchar щ — III borsch borchtch Borschtsch b o rsch с я — III to fear, be afraid of craindre avoir peur A n g st h ab en temer т — I b r o th e r frère Bruder h erm a n o 168 16 8
ь — II t o ta k e prendre nehmen tomar, coger 6pocáTb — II to throw je j e t e r , la n c e r werfen lanzar б р о с и т ь ( с м . 6pocáTb) — II ю к и — II trousers pantalon Hose(n) pantalon б у д у щ й — III next prochain zukünftig venidero, próximo буква — I letter le ttr e Buchstabe le tr a 6yMára — II p a p er p a p ie r Papier papel б у т е р б р о д — III sandwich sandwich belegtes Brot bocadillo буты а — II bottle bouteille Flasche botella б у ё т — II buffet buffet Büfett ambigú ь — II to be, happen arriver Vorkommen, verwei le n hacer, estar; suceder б ы с т р о — II fast, quickly vite, rapidement s c h n e l l , r a sc h rápidamente ь — I to be être, se trouver sein se r , e sta r
в
в — I at, in à, en, dans in en, a ё н е — III ja m confiture Eingemachtes confitura а с и ё к — III cornflower bluet Kornblume aciano ваш — I your votre euer su, vuestro е р х — II up en haut nach oben, hinauf hacia arriba др уг — I suddenly tout à coup plötzlich de repente, de pronto е д ь — III you see mais, bien sûr ja j a , d o ch es que е з т и — III to draw transporter, tirer fahren, führen tirar е л о с и ё д — II bicycle bicyclette Fahrrad bicicleta е р т ь — III to believe croire glauben, vertrauen creer е р у т с я — III to come back revenir zurückkehren volver, regresar е р т о ё т — III helicopter hélicoptère Hubschrauber
helicóptero ё с е л о — II I merrily gaiement lustig con alegría, alegremente е с ё л ы й — III merry gai lustig alegre есён й — III spring du printemps Frühlingsde primavera BecHá — II spring printemps Frühling primavera ес ой — I in spring au printemps im Frühling en primavera е с т й — III to lead mener führen llevar е с ь — II all, the whole tout le all, ganz todo е т е р — II wind vent Wind viento ё т а — III branch branche Zweig rama ёчер — I evening soir, soirée Abend tarde, noche вёчером — I in the evening le soir abends por la tarde е щ ь — II thing chose Ding, Sache cosa о с л й — III
adult adulte erwachsen adulto в з я т ь (с м . б т ь ) — I деть — I to see voir sehen ver о — III (it is) visible on voit zu sehen sein se ve о г р а д — II grapes raisin Weintrauben uva вк ч й т ь — II to switch on brancher einschalten conectar, encender у с н й — II I tasty savoureux, bon schmackhaft gustoso е с т е — II together ensemble zusammen ju j u n t o , j u n t o s ju j u n t a s ё с т о — II instead of, in place of au lieu de, á la place de (an)statt en lugar de з — II down en bas nach unten, hinun ter te r hacia abajo а т е л ь о — III attentively attentivement aufmerksam atentamente, con atención вн áт e ь н й — III attentive attentif aufmerksam atento BOflá — I water eau ea u Wasser
agua водй ть — I to drive conduire (Auto) fahren conducir B0%áTbiñ — I Young Pioneer leader moniteur des pion niers Pionierleiter guía de pioneros о й й — II w ar guerre Krieg guerra в о й т й (с м . в х о т ь ) — II to go in, come in entrer hereinkommen, eintreten, einsteigen entrar o з áл á л — II railway station gare Bahnhof estación вол к — I wolf loup Wolf lobo o o á ь — III to worry émouvoir aufregen emocionar в о л о в т ь с я — II to be worried s’inquiéter sich aufregen emocionarse о л о с ы — III hair cheveux Haar(e) cabello BOH BOH — II over there voilà, là-bas dort, siehe daî allí а — III gates bu t T or puerta восе дцать — I eighteen dix-huit achtzehn dieciocho 169
осе ь — I eight huit acht ocho о с е м д е с я т — II eighty quatre-vingts achtzig ochenta в о с к е сё н ь е — I Sunday dimanche Sonntag Domingo с т к — III east est es t Osten este, oriente о с ь м о й — II eighth huitième achte ( ) octavo от — I here, there le (la, les) voilà hier, da (ist) he aquí, aquí está е р ё д — II forward en avant vorwärts adelante ереди — I in front of, before à la tête de vorn(e) delante de ач — I doctor médecin Arzt médico в р д н й — II harmful nuisible schädlich peligroso е — II everyone, everybody, a ll tous alle todos с е г д й — II always toujours immer siempre с ё — II everything, all 170 17 0
tout alles, ganz(es) todo спом т ь — III to remember se souvenir sich erinnern acordarse с т а в т ь — II to get up se lever aufstehen levantarse с т й т ь — II to fit in, insert remettre einsetzen colocar, poner в с т а т ь ( с м . BCTaeáTb BCTaeáTb)— )— II встрётить (с м . в с т 4áTb) — II BCTpe4áTb — II to meet rencontrer begegnen; abholen encontrar вся — II a ll toute ganz toda вторн к — I Tuesday mardi Dienstag martes т о о й — II second deuxième, second zweiter segundo х о т ь — III to come in entrer eintreten; einsteig en entrar B4epá — I yesterday hier gestern ayer вы — I you vous ihr, Sie usted, ustedes, vosotros, vosotras Bbi6npáTb — III to choose choisir wählen elegir
вы бра (с м . вы иpáTb) — III в ы г р а т ь — III to win gagner gewinnen ganar в ы й т ( с м . в х о д т ь )— II в ы к л ч и т ь — II to switch off éteindre, débran cher ausschalten desconectar, apagar вы т ь — II to drink boire (aus)trinken tomar, beber у с т и т ь — III to set free faire sortir, laisser échapper freilassen dejar salir BbipáuiHBaTb — III to grow cultiver züchten, ziehen cultivar Bbipe3áTb — II to cut découper (her)ausschneiden cortar в ы о к й — II high, tall grand, haut hoch, groß alto с о к о — III high haut hoch en alto B b i c o T á — III altitude altitude Höhe altitud с т а в к а — III exposition exposition Ausstellung exposición вка до тиж ни й на р о д н о го х о я й т в а С Р— III USSR Exhibition of E c o n o m i c A c h ie ie v e ments L’Exposition des réa lisations de l’éco-
I
nomie nationale de l’URSS Ausstellung der Er rungenschaften der Volkswirtschaft der UdSSR Exposición de Ade lantos de la Eco nomía de la URSS с т р е л т ь — III to fire (at) faire feu schießen tirar вы учить — I to learn apprendre, étudier (auswendig) lernen aprender, estudiar х о д т ь — II I to get out, come out sortir hinausgehen salir
Г газ — II gas gaz G as ga s га зета — I newspaper jo u r n a l Zeitung diario, periódico
а — II
ja c k d a w choucas Dohle chova гд е — I where où wo donde гдеуд , гд е- о — somewhere quelque part irgendwo en alguna parte reorpác¡)HH — I geography géographie Erdkunde geografía геол ог — I geologist géologue Geologe geólogo г е р й — II
III
arder hero го р н ы й — I I I héros mountain Held de montagne héroe bergig rHTápa — III montañoso guitar гор од — I guitare town, city Gitarre ville guitarra Stadt г л г о л — III ciudad verb го й — II I verbe gorodki Verb gorodki verbo Knüttelspiel, Wurfг л з — II holzspiel eye gorodki œ il г о в — III Auge ready o jo prêt г л у б о к й — III fertig deep preparado profond гото ь — III tief to prepare profundo préparer говор ть — I zubereiten to speak, talk, say preparar parler г о т о в т ь с я — III sprechen to prepare hablar го д — I se préparer sich vorbereiten year prepararse an, année rpáflyc — III Jahr degree año degré nuioeá — II Grad head grado tête rpáMOTHbiñ — III Kopf m an wh o can read read cabeza and write г о с — II qui sait lire et écrire voice lese- und schreibkunvoix d ig Stimme voz que sabe leer y es cribir голубой — I гр б — I blue mushroom bleu champignon hellblau Pilz azul celeste hongo го ь — III г р о м о — III pigeon loud pigeon à haute voix Taube laut paloma alto, en alta voz ropá — I г р у с т н й — III mountain sa d montagne triste Berg traurig montana triste г о ё т ь — II гря й — II to burn, be on fire dirty brûler sale brennen 171
schmutzig sucio г у б к а (т р а) — I duster, blackboard rubber éponge (chiffon) Schwamm, (Wischlappen) esponja (trapo) гул ть — I to walk, go for a walk se promener spazieren(gehen) pasear
а — I yes, oui
ja
si ( е ) — II
I
l e t ’s
allons, chantons lafi(t) uns vamos т ь — II to give donner geben dar о — III for a long time il y a longtemps lângst hace tiempo е — III even même sogar, selbst hasta а л е к о — II far (away) loin weit lejos д а л ь ш е — II farther, further plus loin witer mas lejos д а т ь — II to give, make, a pre sent donner faire cadeau schenken regalar д а т ь (с м . д а в а т ) — I дв а — I tw o deux
zwei dos ABáAi;aTb — I twenty vingt zwanzig veinte двен дцать — I twelve douze zwölf doce д в е р ь — II door porte Tür puerta р — II court, yard cour H o f patio ворёц пи онеров — I Pioneer Palace Palais des pionniers Pionierpalast Palacio de los Pioneros дёвоч а — I little girl petite fille Mädchen nina дев о с т о — II ninety quatre-vingt-dix neunzig noventa д е в ^д ц а т ь — I nineteen dix-neuf neunzehn diecinueve д е в я т ы й — II ninth neuvième neunter noveno дёв ть — I nine neuf neun nueve д ё д у ш а — II grandfather grand-père Großvater abuelo д е к б р ь — II December décembre Dezember diciembre
дёл ать — I to do faire, fabriquer machen, tun hacer е л о — III affair occupation Arbeit asunto, ocupación ден ь — I day jo j o u r дён ги — I money argent Geld dinero д е ь р о ж д ё н и я — II birthday anniversaire Geburtstag cumpleaños дерёвн я — I country campagne Dorf aldea дёр ево — I tree arbre Baum árbol деревя й — III wooden de bois hôlzern de madera дер т ь — III to hold tenir halten tener, sostener д е с я т ы й — II tenth dixième zehnter décimo ёсять — I ten te n d ix zehn diez ё т с к й — III children’s d’enfa nt (s) (s) Kinderde niños, infantil я — II I for fo r pour
für fü r para дн ём — I in the afternoon dans l’après-midi am Tage de día о — II before avant bis, bis zu hasta д о б р й — II kind, good bon bo n gu t bueno Ao6bieáTb — II to mine, extract extraire fördern extraer о в е н — III pleased content zufrieden satisfecho, contento д о д ь — II rain pluie Regen lluvia д о т д — II lecture exposé Vortrag informe до го — I (for) a long time longtemps lange largo tiempo (rato) д о л е н — II must, have to, ought to devoir m uß deber дом — I house, home maison Haus casa до (г д ?) — I at home à la maison, chez (soi...) zu Hause en casa д о м о й (куда?) — I home à la maison nach Hause
a casa до с а т ь — II to write, finish wri ting achever d’écrire zu Ende schreiben terminar de escribir о г а — II way, road route, chemin W eg camino до ви дан я — I goodbye au revoir auf Wiedersehen hasta la vista до ск а — I board tableau Tafel pizarra ь — II daughter fille Tochter hija уг — I friend am i Freund amigo др угой — I other, another autre anderer, zweiter otro друж ба — I friendship amitié Freundschaft amistad друж ить — I to be friends être ami befreundet sein ser amigo, tener amistad б — II oak chêne Eiche roble дум ать — I to think penser denken pensar д у к — 11 fool so t Dummkopf bobo
E
eró — I his, its son, sa, ses sein su, sus ё — I her, hers, its son, sa, ses ihr ih r su, sus ё з д ь — II to go, ride aller (en voiture) fahren viajar, ir (en vehí culo) ёсли — I if si wenn, falls si (condicional) с т ь (с у щ е с т в у е т , ет ) — I there is, there are il у a es gibt hay есть — I to eat manger essen comer е х а т ь (с м . ё з ) — I ещ ё — I still encore noch aún, todavía Ё
ё л а — II II fir(-tree) sapin Tanne abeto
£д н
й — II greedy avide geizig codicioso а л ь — III pity
173
c’est dommage schade da pena, es una pena
xápKo — II
it’s hot il fait chaud heiß hace calor дать — I to wait attendre warten esperar, aguardar з н я p y f lá — I I iron-ore minerai de fer Eisenerz mineral de hierro нщ ина — I woman femme Frau mujer л т ы й — II yellow ja j a u n e gelb amarillo о й — III alive vivant lebendig vivo ь — II life v ie Leben vida ф — III giraffe girafe Giraffe jir ji r a f a ить — I to live vivre leben vivir ур ь — III crane grue Kranich grulla yp áл — I magazine revue Zeitschrift revista урнали т — I jo j o u r n a lis li s t jo j o u r n a l is t e Journalist periodista
174
3 з а — II send for the doctor go to get tickets envoyer chercher un médecin, aller cher cher des billets nach por po r з а — II behind derrière hinter tras а — II for pour für fü r por з а — II II for, in en im Laufe, in en, durante а б у д т ь с я — III to lose one’s way s’égarer sich verlaufen perderse е т ь — II to fall ill tomber malade krank werden enfermarse аб т ь — III to forget oublier vergessen olvidar а б т ь ( с м . 3a6bieáTb) — III II I ав од — I factory usine Fabrik, Werk fábrica а в о л о в т ь с я — III to become worried s’inquiéter sich aufregen empezar a emocio narse 3áBTpa — I tomorrow demain morgen mañana
з а ^ а — III
riddle devinette Rätsel adivinanza
з а г о о р т ь — II I to begin to speak se mettre à parler anfangen zu sprechen comenzar a hablar зацАча — I problem problème Aufgabe tarea 3anáT — III sunset coucher du soleil Sonnenuntergang ocaso
3anpH4áTb — II
to cry out, shout crier, se mettre à crier aufschreien com men comenzar a gritar ак т ь — II to close, shut fermer zumachen, schließen cerrar з а л — III hall salle Saal sala 3aMep3áTb — III to freeze se geler einfrieren helarse а м р з у т ь {с м . з а м р з й ) — III з а н и 1ь ш т ь с я — I to take part in faire, pratiquer, étu dier (Sport) treiben, sich beschäftigen estudiar, practicar (deporte) з а н я т — II II busy, occupied occupé besetzt, beschäftigt ocupado з а п а ц — III west ouest Westen oeste, occidente 3ánax — III smell odeur Geruch aroma, olor
з а п с 4т 4 т ь — II to write down, inscrire, enregistrer aufschreiben, (auf (auf das Tonband) aufnehm en anotar, grabar з а п л й к а т ь ( с м . п л а к а т ь — III to cry pleurer weinen comenzar a llorar ап ом т ь — II to memorize, learn retenir sich merken, behalte n recordar з а п т й я — III comma virgule Komma coma асм еять ся — I to burst out laug h in g se mettre à rire lachen echarse a reír зас ь — III to fall asleep s’endormir einschlafen dormirse з а ч е м — II why, what for à quoi bon, pourquoi wozu para qué ащ а т ь — II to defend défendre verteidigen defender з й ц — II hare lièvre Hase liebre з в ь (о (о к а т ) — II to hail, call (to) appeler rufen llamar
3Be3Aá — II
star étoile Stern estrella ё з д н й — II I starry étoilé
Sternestrellado з в е р ь — II beast bête Tier fiera о н т ь — II to phone téléphoner anrufen telefonear к — III bell sonnette, sonnerie Klingel timbre з в к — III sound so n Laut, Schall son, sonido здесь — I here ic i hier aquí д о о в й — III healthy sain gesund sano д р а в с т в у й (т е ) — I hello, good morning (evening) bonjour Guten Tag buenos días лёны й — I green vert grün verde ем я — I ground, earth terre Erde tierra е р а л о — II mirror miroir Spiegel espejo а — II winter hiver Winter invierno й — III winter d’hiver Winterde invierno
ой — I in winter en hiver in Winter en invierno з м е я — III snake serpent Schlange serpiente з н к — III sign signe Zeichen signo а к о м й — III familiar connu bekannt conocido ать — I to know savoir wissen saber, conocer 3Há4HTb — III to mean signifier bedeuten significar а ч о к — II badge insigne Abzeichen insignia з о л о — II gold or Gold oro or o т о й — II gold d’or golden de oro ооп к — I zoo ja r d in z o o lo g i q u e zoologischer Garten parque zoológico
и — I an d et und nrpá — III game jeu je u Spiel ju e g o
175
u r p áT b в ( , в бол, баск етбол , хок , ш йхм ат ) — I to play (football, volleyball, basket ball, hockey, chess) jo u e r a u ( f o o t b a l l , vo lley lley -ba ll, ll , basket ball, hockey, aux échecs) (Fußball, Volleyball, Basketball, Hoc key, Schach) spie len le n ju g a r a l ( f ú t b o l, v o libol, basketball, hockey, ajedrez) г р у ш а — III to y jo j o u j o u , j o u e t Spielzeug ju j u g u e t e . дт й — I * t o g o (o n fo o t) aller gehen ir з — I from (out of) de aus, von de, desde ви т ь — II to excuse excuser entschuldigen excusar з --зз а — I I I because of à cause de wegen a causa de йтьс ( с м . и с я ) — III е н т ь с я — III to change changer sich verändern cambiar у ч т ь — II to study, learn étudier, apprendre studieren, erforschen estudiar, aprender ил и — I or ou oder я — II name prénom 176
Name nombre нж р — I engineer ingénieur Ingenieur ingeniero
HHorflá — II
sometimes parfois manchmal a veces т е р ё с о — II interesting intéressant interessant es interesante те й — II interesting intéressant interessant interesante с к т ь — II to look for, seek chercher suchen buscar с п у г й т ь с я — II to be frightened s’effrayer sich erschrecken, Angst bekommen asustarse тори я — I history histoire Geschichte historia ( е й }) — I their leur, leurs ihr ih r sus, de ellos л ь — II July ju j u i l l e t Juli ju j u l i o н ь — II June ju j u in Juni ju j u n io
к — I to chez zu, an a, hacia
кйж
й — I each, every chaque (tous les jou jo u rs) rs ) je d e r cada Ka3áTbcfl — III to seem paraître scheinen parecer ак — I as, how comme, comment w ie como ак о — III as if comme si als ob, gleichsam como si акое то им т ач е — II It doesn’t matter ei ther way peu importe es ist egal que importancia tie ne esto акой — I what, which quel welcher, was für e in cuál ак - с с к ... ? — I What is the Rus sian for ? Comment dit-on en russe? Wie heißt es (auf) russisch? ¿Cómo se dic e en ruso? ак тебя ов ут? — I W hat i s your na m e? Comment t’appellestu? tu ? Wie heißt du? Sch i, Sch ittschuh ittschuh lau fen fe n ¿Cómo te llamas? й — III of stone de pierre Steinde piedra кй нь — I stone pierre Stein piedra
каникулы — I holidays vacances Ferien vacaciones к а р а н д ёш — I pencil crayon Bleistift lápiz т а — II carte Landkarte mapa а р т й а — III painting tableau Bild, Gemälde pintura Kácca — II cash desk, booking office caisse Kasse taquilla, caja а т а т с я — II to skate, ski, boat, bicycle, ride faire du (patin, ski, bateau, vélo, cheval) Schi, Schlittschuh laufen patinar, esquiar, montar а т о к — III rink patinoire Eisbahn pista de patinar вартира — I flat appartement Wohnung piso, apartamento б е р н е т и ч с к и й — III cybernetics cybernétique kybernetisch cibernético о м е т р — II kilometre kilomètre Kilometer kilómetro о с т у д и я — II film studio studio de cinéma Filmstudio estudios cinem cinem atográ ficos i/312-0744
KHHOT KHHOTeáTp eáTp — I cinema (salle de) cinéma Kino cine с т о ч а — III brush petit pinceau Pinsel pincelito ё т к а — II cage cage Käfig ja u la о у н — II clown clown Clown payaso у б — II II club-house club Klub club уб а — II I strawberries fraise Gartenerdbeere fresa л ю ч — II key c lé Schlüssel llave с а — III blot tache d’encre Klecks borrón га — I book livre Buch libro к н й ж н ы й — II I book de livre, librairie Buch-, Bücher de libro(s) огдй — I when quand wann ¿cuándo? KorAá-HH6yflb — III some time un jour irgendwann alguna vez г д - о — III once autrefois
einst una vez ол я — II collection collection Sammlung colección ол хоз — I collective farm kolkhoze Kolchose koljós о л х о з к — II collective farmer kolkhozien Kolchosbauer koljosiano KoiuáHAa — II team equipe Mannschaft equipo о м а т а — II room pièce, chambre Zimmer habitación о н е р т — III envelope enveloppe Briefumschlag sobre о н д у к т о р — II conductor receveur Schaffner conductor ё ц — III en d f in Ende, Schluß f in о н ё ч н о — II of course, certainly certai certainem nem ent, évidem ment, bien sûr selbstverständlich, gewiß claro está KOHTpa6ác — III contrabass contrebasse Kontrabaß contrabajo о н ё р т — III concert concert Konzert concierto онч ть — I to finish finir, terminer
177
бн
он
schließen, beendigen terminar, acabar
т ь с я — II
to finish finir enden, zu Ende sein terminar
Katze gata
рас вы й — I
skates patins Schlittschuhe patines
ор
f
copeck kopeck Kopecke kopek
ь — III
red re d rouge ro t rojo
с т й л — III crystal cristal Kristall cristal
KpH4áTb — II
to cry out, shout crier schreien gritar
о р о в а — II
осм
ес
е — III
except excepté außer excepto
й — III
cosmic cosmique Raumcósmico
KOCMO KOCMOH H ásT
г — III
—I
cosmonaut cosmonaute Kosmonaut cosmonauta bonfire feu de bois Lagerfeuer hoguera; pira
cat chat
178 17 8
-
ь — III
somewhere quelque part irgendwohin a cualquier parte K y Âà Âà - т о — I I I
somewhere quelque part irgendwohin a alguna parte
у з е ч и к — III
grasshopper sauterelle Heuschrecke grillo
у к а — II
doll poupée Puppe muñeca к у п и т ь (с м - noKynáTb)—I
round rond rund circular, redondo
ухн я — I
to smoke fumer rauchen fumar kitchen cuisine Küche cocina
circle cercle Zirkel círculo
р ы о в н к — III
с — II
к Л к а — II
where où wohin ¿a dónde?, ¿hacia dónde?
у р т ь — II
руж ок — I
о т о р й — II
who, which, that qui der, welcher que
anybody, somebody quelqu’un je m a n d alguien
circle cercle Kreis círculo
у г л й — III
с т ё р — III
coffee café Kaffee café
KyAá — I
крйсны й — I
ь — III
cow vache K uh vaca
to paint peindre färben pintar paint couleur Farbe color
ship vaisseau Schiff barco
to feed nourrir füttern alimentar, dar de comer
кто-то
с к а — III
оп ейк а — I
who qui w er quién, quiénes
beautiful beau schön hermoso, bello
с и т ь — III
и — II
то — I
кр
gooseberries gro seil le le Stachelbeer strauch uva crespa
а — II
roof toit Dach techo
абор ато
я — II
laboratory laboratoire Labor laboratorio
агер ь — I
camp camp Lager campamento
— II paw patte Pfote pata с т о ч а — III swallow hirondelle Schwalbe golondrina е б е д ь — III swan cygne Schwan cisne е в — III lion lion Lowe león е г к о — II easily, lightly facile leicht fácilmente ё г ч е — II more easily, more lightly plus facile leichter más fácil ё д — II I ice ic e glace E is hielo е ж т ь — II to lie être couché liegen yacer, estar е к ё р с т в о — II medicine médicament Arznei medicina ес — I forest forêt Wald bosque ёстн а — II stairs, ladder escalier, échelle Treppe, Leiter escalera
лапа
fleTáTb — II
to fly voler f liege liege n volar л е т ё т ь (с м . етй ть ) — I е т н й — II I
1Î*
summer d’été Sommerde verano ё т о — II summer é té Sommer verano том — I in summer en été im Sommer en verano ё т ч к — II pilot pilote, aviateur Flieger piloto е ч ь — III to lie, go to bed se coucher sich legen echarse и — III whether si ob si лиса — I fo x renard Fuchs zorro с т — III leaf feuille Blatt hoja т — III lift ascenseur Fahrstuhl ascensor о — III face visage Gesicht cara о в т ь — II to fish pêcher fangen; angeln pescar б д а — II boat bateau Boot lancha с ь — II e lk élan
Elch alce о ш а д ь — II horse cheval Pferd caballo у к — II II I bow arc ar c Bogen arco уна — I moon lune Mond luna у ч е — II better mieux besser mejor л ы и — II skis skis Schi esquís лю бить — I to love, like aimer etwas gern machen (haben) amar, gustar д и — II people gens Menschen, Leute gente(s)
M ага
н — I shop magasin Geschäft tienda а г т о ф о н — II tape-recorder magnétophone Tonbandgerät grabadora а й — II M ay m ai M ai mayo á e ьк й — I small petit sehr klein pequeño
179
ал
а — III raspberry framboise Himbeeren frambuesa Máflo — I fe w p eu wenig poco йльчик — I boy garçon Junge niño MáMa áMa — I mummy maman Mutti mamá MápKa — I stamp timbre Briefmarke sello postal, estam pilla а р т — II March mars Mârz marzo MáCKa — III mask masque Maske máscara MaTeMáTHK MaTeMáTHK — I mathematician mathématicien Mathematiker matemático а т а ти к а — I mathematics mathématique*. Mathematik matemática ать — I mother mère Mutter madre ина — I car ca r auto, voiture Auto máquina (automóvil), coche e á ь — III medal médaille Médaillé medalla 180
едведь — I bear ours B är o so е д л е н о — II slowly lentement langsam despacio е д с е с т р й — III nurse infirmière Krankenschwester enfermera ел — I chaik craie Kreide tiza ё с т о — II place, seat place Platz lugar е с я ц — II month mois Monat m es ет о — I the underground, tube métro Untergrundbahn metro (ferrocarril sub terráneo) е ч т á íb — I II to dream rêver träumen soñar е н т ь — III to interfere empêcher stören molestar о б — II microbe microbe Mikrobe microbio о с к о п — III microscope microscope Mikroskop microscopio ли о н ё р — II militiaman agent de milice Milizionär policia, agente de miliciano
л ы й — III darling gentil lieb gentil нута — I minute minute Minute minuto р — II I peace paix Frieden pa z ого — I many, a lot of beaucoup viel mucho, mucha, muchos, muchas е л ь •— I I I model modèle Modell modelo о ж т б ы т ь — II maybe, perhaps peut-être vielleicht puede ser но — I m ay on peut man kann, man darf se puede ой — I my m on mein mi о л о д ё ц — III fine fellow bravo Prachtkerl bravo о л о д о й — II young je u n e ju n g jo j o v e n о л о к о — II milk lait Milch leche о л а т ь — III to keep silent se taire schweigen
callar оре — I se a m er Meer m ar о р о ж е н о е — II ice-cream glaces E is helado з ' — III frost gelée, froid Frost helada о т о ц л — II motorcycle motocyclette Motorrad motocicleta очь — I to be able to pouvoir können poder чина — I m an homme Mann hombre з е й — III museum musée Museum museo уз а — II music musique Musik música у х о м о р — II fly-agaric tue-mouche Fliegenpilz matamoscas ы — I we nous w ir nosotros, nosotras т ь — II to wash laver waschen lavar ч — Il ball ballon Ball pelota
H
а — I at, in à, dans, en, sur in sobre, en а в е р о е — II likely, probably probablement wahrscheinlich probablemente д — II above, over au-dessus über sobre а д ё т ь — II to put on mettre anziehen; aufsetzen ponerse до — I should il faut es ist nötig es necesario, es preciso
coller aufkleben pegar а к о н ц — III at last enfin endlich, schließlich por fin ал во — I on the left à gauche links, nach links a la izquierda м. n n c á T b ) — H a n u c á T b (с I
аправо — I on the right à droite rechts, nach rechts a la derecha HapHCoeáTb ( с м . р и о fi ) — I а р о д — III people peuple Volk pueblo н а с т о я щ и й — III real Ha3áA a3áA (/cÿdô? (/cÿdô? — II véritable back wahr, echt en arrière verdadero zurück (с ) а т у р ы — III atrás from life а з д (т (т р и г о д а н з ё ) — d’après nature II nach der Natur (three years) ago zeichnen il у a trois ans ans dibujar del natural vor (drei Jahren) а у ч й т ь — III hace tres años to teach азв е — III apprendre title, name lehren, beibringen nom, titre enseñar Name, Titel н а у ч н ы й — III nombre, título scientific Ha3biBáTb — III scientifique to name, call wissenschaftlich appeler, nommer científico nennen а х о д и т ь с я — III nombrar, llamar to be а з ы ё т ь с я — II se trouver to be called, be sein, sich befinden named encontrarse s’appeler н а ч л о — III heißen beginning llamarse début а й т и — II Anfang to find principio, trouver comienzo finden ачй ть — I encontrar to begin а к ё и т ь — III commencer to stick beginnen 181
empezar, comen*ar н а ч а т ь с я (с м . а ч а т ь ) — II наш — I our ou r notre unser nuestro е — I n ot ot, ne... pas nicht Hé 6 o —
II
sky sk y ciel Himmel cielo е д а о — III not long ago récemment vor kurzem j r e c ie n t e m e n t e е д а е к о — II not far non loin unweit о le jo s е д ё л я — III week semaine Woche semana а к о м й — III unfamiliar inconnu unbekannt desconocido н е к р а си в ы й — I plain, ugly
faid
nicht schön, häßlich feo fe o ельзя — I should not il n’est pas permis de man darf nicht no se permite е н а в д е т ь — II I to hate hair hassen odiar авда — I not true c’est faux, ce n’est pas vrai das ist nicht wahr о es cierto, ci erto, es falso falso е п р а в и ь н о — II incorrectly incorrectement falsch, verkehrt 182
incorrectamente епр т н о — II unpleasantly désagréable unangenehm, pein lich desagradable е р а — III seal veau marin Seehund foca н ¿ с к о л о — II III several quelques einige algunos л ы й — II timid peureux ängstlich cobarde е с т и — II to carry porter tragen llevar ет — I no non nein no е у ж ё л и — III really est-il possible? wirklich ¿es posible? е ф т ь — II o il pétrole Erdöl petróleo е ч ё с т н й — II dishonest malhonnête unehrlich deshonesto з к о — II III lo w bas niedrig bajo о г д й — III never ja j a m a i s n ie nunca, jamás т о — II nobody personne niemand nadie
0 — II nothing rien nichts nada HO — I but mais aber mas, pero, since новы й — I new neuf, nouveau neu ne u nuevo г а — II foot, leg pied, jambe Fuß, Bein p ie о ж — II knife couteau Messer cuchillo ом р — I number numéro Nummer numéro с — III nose n ez Nase nariz очь — I night nuit Nacht noche о я б р ь — II November novembre November noviembre р а в т ь ся — I to please, like plaire gefallen gustar у ж е н — II necessary nécessaire, besoin nötig, notwendig necesario
,
б — I about de, de quoi über, von
sobre, acerca de ё д — III dinner dîner Mittagessen comida О б Й Д е Т Ь С Я (CM. o6H*áTb) — III об ) Т Я — III to be offended s’offenser übelnehmen ofenderse о б ъ я с н й т ь (с м . о б ъ я ) — II об с н т ь — III to explain expliquer erklären explicar о в а — II sheep mouton Schaf oveja oró — II oho oh là là! oho! Ivaya! оди н — I one un eins un o о д и н а к о в ы й — II the same semblable gleich igual одйн адцать — I eleven onze e lf once о дн а ж д ы — I one day, once un jour einmal una vez зеро — I lake lac la c der See lago о к о — II window fenêtre ' Fenster ventana ок оло — 1 near près de
neben cerca (de) о к т я б р ь — II October octobre Oktober octubre о л ё н ь — II deer cerf Hirsch ciervo ол а д а — III olympiad olympiade Olympiade olimpiada он — I he il, l u i er él oná — I
she elle sie ella
онй — I
they ils, elles, eux sie
ellos, ellas OHÓ — I
it il, elle
es ello о п а з д ы в а т ь — II
to be late (for) être en retard sich verspäten, zu spät kommen retrasarse onácHO — II dangerously il est malsain de gefährlich peligrosamente опас й — II dangerous dangereux gefährlich peligroso о п е р а ц я — II I operation opération chirurgi cale Operation operación о п о з д а т ь (с м . о п а з д ы ) — 11 т ь — III again
de nouveau wieder de nuevo ё л — III eagle aigle Adler águila ё с т р — III orchestra orchestre Orchester orquesta осён й — III autumn d’automne herbstlich, Herbstotoñal с е н ь — II autumn automne Herbst otoño бс ью — I in autumn en automne im Herbst en otoño остан авл вать ся — I to stop s’arrêter halten detenerse, pararse о с т а н о в и т ь с я (с м . о с т а ав а т ь с я ) — II о с т а н о в а — II stop arrêt Haltestelle parada ст с я — 11 to stay rester bleiben quedarse т — Il from de von de т . ... . д о . .... — I I from ... to de ... jusqu’à von ... bis desde ... hasta о т в ё т и т ь ( с м . о т в е а т ь ) — I отв ечать — I to answer répondre antworten, beant worten 183
contestar, responder отды хать — I to rest se reposer (aus)ruhen, (aus)ruhen, sich erho len le n descansar ё ц — III father père Vater padre отк т к а — III postcard carte postale Ansichtskarte tarjeta postal о т к р т ь — II to open ouvrir öffnen abrir отк уда — I ( w her e from * d’où woher ¿de dónde? о т ё т к а — II II I mark note Note nota о т р в о к — III passage fragment Auszug fragmento д — II II I detachment détachement, groupe Gruppe grupo оф р — II officer officier Offizier oficial о х о т т ь с я — II I to hunt chasser ja g e n cazar о х о т к — III hunter chasseur Jäger cazador бч ень — I very très sehr m uy о ч и — II 1 84
a pair of spectacles lunettes Brille espejuelos omHÓáTbCfl — III to make mistakes se tromper sich irren, einen Fehler machen cometer une falta, equivocarse о ш и б и т ь с (с м . о и б а ь ) — III о ш б к а — II mistake, error erreur, faute Fehler falta
т ь — III to fall tomber fallen caer а — II stick báton (Spazier-)Stock palo альто — I overcoat manteau Mantel abrigo, sobretodo т ё р а — III panther panthére Panther pantera nána — I daddy papa Vati papá арк — I park pare Park parque ароход — I steamer bateau á vapeur Dampfer, Schiff barco de vapor а —• I desk pupitre Schulbank pupitre
ia c T ÿ x —
II
shepherd berger Hirt pastor р в й — Il first premier erster primero п е р е в е с т й (с м . п р е в о ) — II е р е в о д т ь — II to translate traduire übersetzen traducir е р е в о д ч к — II translator, interpret er traducteur, interprè te setzer traductor п ё р е д ( г д ?) — I before devant vor delante de п ё р е д (кудй?) — before avant vo r antes de ё с и я — III song chanson Lied canción еть — I to sing chanter singen cantar ne4áTaTb — III to print imprimer drucken imprimir онёрский — I pioneer de pionnier Pionierde pioneros г — III p ie pâté Kuchen pastel пирож ок — I cake, pie gâteau
Pastete pastelillo, empanadi lla ll a ^ е л ь — III writer écrivain Schriftsteller escritor ть — I to write écrire schreiben escribir пи ьм о — I letter lettre Briel carta ПИТЬ — I to drink boire trinken beber ё в а т ь — II to swim, sail nager schwimmen; segeln nadar лй ать — 1 to cry pleurer weinen llorar а с т и н — III plasticine pâte à modeler Plastilin, Knete cera de modelar т ь е — II dress robe Kleid vestido охо — I bad m al schlecht m al лохой — I b ad mauvais schlecht malo п л о щ а дь — I square place Platz plaza плы (с м . а т ) — II о — I along sur, le long de auf, entlang 13—0744
п о д н я т ь с я (с м . п о д н и т ь с я ) — II п о д о д а т ь (с м . ж д а т ь ) — II подойти (с м . п о д х о ) — II одр уга — I friend (a girl) amie Freundin amiga п о д у а т (с м . д у м а т ь ) — II о д х о д й т ь — II I to approach s’approcher de herankommen acercarse оезд — I III п о в т о р и т ь (с м . п о в т о train т ь ) — II train о в т о р т ь — II Zug tren to repeat п о ё х а т ь (с м . е х т ь ) — I répéter wiederholen ож алуй та — I repetir please о г и б н у т ь — II s’il vous plaît to perish, bitte be killed por favor, haga périr, succomber (haz) el favor umkommen п о з в о н и т ь (с м . з о perecer, morir ) — II з д н о — III о г о д а — II weather late temps tard Wetter spât tarde tiempo п о з д р а в и т ь (с м . п о з д р а в д — II under, below ть ) — I о зд р а в л я т ь — I sous unter to congratulate féliciter debajo п о д а р и т ь (с м . д а р т ь ) — begl ückw ünschen felicitar II одарок — I о з а к о м т ь с я — II present, gift to become acquaint cadeau ed Geschenk faire connaissance bekannt werden regalo одн а т ь — II conocer п о и г р а т ь (с м . г р а т ь ) — to lift, raise ramasser, lever III II I heben, hochheben пойм (с м . ов ть) — II levantar одн а т ь с я — II п о й т й (с м . д т ) — I п о к а з а т ь (с м . п о к а to rise se lever ) — I hinaufgehen, aufsteiп о к а з а т ь с я (с м . к а з а т ь gen ) — II II I оказ вать — I steigen subir to show п о д н я т ь (с м . п о д н и montrer ) — II zeigen
, a lo l argo argo d e о б е д и т ь — III to win vaincre siegen vencer о б е а т ь — II to run courir laufen salir corriendo о в а р — III cook cuisinier Koch cocinero п о в е з т и (с м . в е з т и ) — I I I п о в ё р и т ь (с м . в ё р и т ь ) —
185
mostrar
noKpácHTb
(см.
Kpá-
с и ) — III окуп ть — I to buy acheter kaufen comprar о л — II floor plancher Fußboden suelo е — II field champ Feld campo ол ез й — III useful utile nützlich útil п о л е т ё т ь (с м . е т е т ь ) — III II I поликлйника — I polyclinic polyclinique Poliklinik policlínica о л о ж т ь — II to put, place poser (á sa place) legen, hinlegen poner о л у ч т ь — II to receive, get recevoir erhalten, bekommen recibir о л с — III pole pole Pol polo оляр й — III polar polaire polar, Polarpolar ом т ь — II to remember se rappeler, se sou venir sich erinnern, denken an recordar ом ог ть — I to help aider helfen ayudar - е м у — III
186
in my opinion à mon avis meiner Meinung nach a mi parecer, creo que
помочь
(см.
nOMOráTb) —
II Monday lundi Montag lunes III
— I
) —
(см.
понимйть — I
to understand comprendre verstehen comprender, enten der de r
п о н р й в и т ь с я (см. Hpáт ь с я ) — II о н я т н о — III it is clear c’est clair verständlich es claro
III
п оп л ы I!
(см. (см.
пл
йть) — ть) —
о п о с т ь — III to ask demander bitten pedir
n0-pá3H0My — III
in different ways d’une façon diffé rente verschieden de una manera dife rente ор т — I port port Hafen puerto портф ль — I briefcase serviette Aktentasche portafolio о- усс — I in Russian en russe (auf) russisch en ruso о с а д й т ь — II to plant planter pflanzen; setzen sembrar
о с л т ь — II to send envoyer senden, schicken enviar осл е — I after après nach después о с л ё д н и й — III last dernier letzter último о с о в и а — III proverb proverbe Sprichwort proverbio ос отрёт (с м . с о т ёт ) — I п о с т й в и т ь ( с м . CTáт ь ) — III о -т -т в о е м у — I I I in your opinion à ton avis deiner Meinung nach a tu modo de ver, a tu juicio п о т е р я т ь (с м . т е р т ь ) — II
отом — I then puis, après danach, dann luego, después отом у что — I because parce que weil porque о х о д — III walking tour excursion Wanderung marcha п о х о ж — III like qui ressemble à ähnlich parecido очем у — I why pourquoi warum por qué оч т ь — II to repair reparer reparieren reparar оч та — I
post office poste Post correo о ч т а л ь о н — II postman facteur Briefträger cartero о ч т и — II I glmost presque fast casi э т — III poet poète Dichter poeta о э т о м у — III therefore c’est pourquoi darum por esto в — III right (il) a raison recht alguien tiene razón npáBAa — I true vérité das ist wahr verdad pá o — II correctly correctement richtig correctamente рй дни к — I holiday fête Feiertag fiesta е д л о г — II preposition préposition Präposition preposición б е ж т ь — III to come running accourir herbeilaufen llegar corriendo е з т й — II to bring apporter bringen (mit dem W agen) agen) traer (en vehículo) ё т — II greeting(s) salut 13*
Gruß saludos п р и г л а с и т ь (с м . п р и г л а а т ь ) — III п р и г л а ш а т ь — III to invite inviter einladen invitar п р и г о т о в и т ь (с м . г о т о т ь ) — III приду ат ( при ду в а т ь ) — III при ду в а ь — III to think (of), invent inventer, imaginer ausdenken inventar ри а т ь — II to come, arrive arriver, venir kommen, ankommen venir, llegar п р и ё х а т ь (с м . п р и ат ) — I п р и й т и (с м . п р и х о ть ) — I е т е т ь — II to fly in, arrive arriver (en avion) kommen (mit dem Flugzeug) llegar (en avion); vo lar la r п р и н а д л е а т ь — III to belong (to) appartenir gehören pertenecer п р и н е с т и ( с м - п р и н си ) — I ри ос ть — I to bring apporter bringen traer, llevar л ы т ь — III to swim up s’approcher à la nage heranschwimmen llegar navegando о д а — III nature nature Natur naturaleza р и х о д й т ь — III to come arriver kommen llegar п р и я т н о — II pleasantly
agréable angenehm es agradable ь (co p eeH o B á ) — III to hold (a competi tion) organiser des compé titions durchführen realizar, efectuar п р о в о д й т ь (с м . п р о в о ) — III о в о ж т ь — III to see smb. home accompagner begleiten acompañar родавй ть — I to sell vendre verkaufen vender в é u — II II I shop-assistant vendeur Verkäufer vendedor пpoдoлж áт áть ь — III to go on, continue continuer fortsetzen continuar о ё х а т ь — II to pass (by, through) aller fahren, kommen pasar (en vehículo) npoHrpáTb — I I I to lose perdre verlieren perder о й т и — III to pass marcher gehen pasar пром л е н н о с т ь — II I industry industrie Industrie industria о с й т ь — II to ask for prier bitten pedir о с н у т ь с я — III to wake up se réveiller erwachen despertarse 187
с т о — III it is simple simplement einfach es fácil о ф ё с с и я — III profession profession Beruf profesión п р о ч и т а т ь ( с м . ч т й т ь ))I п р о ш л ы й — III last dernier vorig pasado г а ь —; II to jump sauter springen saltar, dar un salto дры нут (с м . п гать) — 11 прям о — I straight tout droit geradeaus adelante, en línea recta ти а — I bird oiseau Vogel pájaro а — II wheat froment Weizen trigo е с о с — III vacuum cleaner aspirateur Staubsauger aspirador ятн дцать — I fifteen quinze fünfzehn quince пятни а — I Friday vendredi Freitag viernes я т ы й — II fifth cinquième fünfter quinto ть — 1 five cinq 188 18 8
fünf cinco тьдес т — I fifty cinquante fünfzig c in c u e n t a P а б о т а — II work travail Arbeit trabajo аботать — I to work travailler arbeiten trabajar рабоч й — I worker ouvrier Arbeiter trabajador, obrero ад — I glad content froh estar contento о —- I radio radio Rundfunk radio páflocTb — I I I jo j o y jo j o ie Freude alegría а з — II time fois eins, einmal vez з б и т ь — 11 to break briser (zer)brechen romper а з в о д и т ь — II to breed élever züchten criar а з го в а т ь — III to talk parier sprechen hablar а з г о о р — III talk
conversation Gespräch conversación ь — III to make a fire allumer un feu de b o is anzünden encender рёз й — III different différent verschieden diferente а з р е з а т ь — III to cut couper zerschneiden cortar р а к — II crayfish écrevisse Krebs cangrejo páHo — I I I it is early tô t früh temprano paccKá3 — I I story, tale récit Erzählung relato р а с с к а з й т ь ( с м . paccKáа т ь ) — II ас вать — I to tell raconter erzählen vontar, relatar, narrar pacTáHTb — I I I to melt fondre (zer)schmelzen derretirse а с т и — II to grow pousser wachsen crecer ебята — I children enfants Kinder chicos, amigos р е в о л ю ц и я — III revolution révolution Revolution revolución е ж с с ё р — II
producer metteur en scène Regisseur director de cine ека — I river fleuve, rivière Fluß r ío ес уб а — III republic république Republik . república pecTopáH — III restaurant restaurant Gaststätte, Restau rant restaurante peuiáTb — I to decide résoudre lösen decidir, resolver р еш е ш й ть т ь ( с м . p pee m á T b ) — I pHCoeáHHe — III drawing dessin Zeichnen dibujo овй ть — I to draw dessiner zeichnen dibujar т ь с я — III to be borne naître geboren werden (sein) nacer о д о й ( з ы ) — III , n ativ e, mother tongue natal, (langue) ma ternelle Muttersprache natal, lengua mater na р о м а ш к а — II camomile marguerite Kamille manzanilla рубй а — II shirt chemise Hemd camisa рубл ь — I rouble rouble Rubel
rublo у ж ё — III gun fusil Gewehr fusil у к й — II hand main Hand mano усс й — I Russian russe russisch ruso руч а — I fountain pen porte-plume, stylo Füller pluma, lapicera б а — 11 fish poisson Fisch pescado, pez б и а — III mountain ash sorbier Ebereschenbeere, Eberesche serbal д — III row s rang Reihe fila м ( ) — II beside, next to prés, á coté de nebeneinander, neben al lado (de), junto a
с — III with avec m it con д — II II I garden ja r d in Garten ja r d in с а д т ь с я — II to sit down s’asseoir sich setzen sentarse с а т — III
salad salade Salat ensalada с а м — II myself, yourself, himself moi-même, toi-mê me, lui-même selbst mismo сам ол ёт — I aeroplane avion Flugzeug avión й — II the very, the most le plus derselbe; höchst el más с а н и — II sledge luge Schlitten trineo с в е т — II light lumière Licht lu z с в е т л о — II brightly, it is daylight il fait clair hell está claro, (es) de d ía с в о б о д н й — II free libre frei libre св й — II my, his, our, etc. mon, son, notre... mein, sein, dein, un ser, euer mi, su (de él), nuestro, etc. с д ё л а т ь (с м . ё л а т ) — I с . ... . о — I I from ... to de ... à von ... bis desde ... hasta с е я — II I myself se, lui-même sich se, sí с ё е р — III north 189
nord Norden norte сегодн я — I today aujourd’hui he'üte hoy с е д ь о й — II seventh septième siebenter séptimo ceflnác — I now maintenant je j e t z t ahora с е к ё т — III secret secret Geheimnis secreto ¿ дцать — I seventeen dix-sept siebzehn diecisiete се ь — I seven sept sieben siete с ё м д е с я т — II seventy soixante-dix siebzig setenta с е м я — I II family famille Familie familia с е т я б р ь — II September septembre September septiembre сер е — III heart cœur Herz corazón с е ст р й — I sister sœur Schwester hermana с е с т ь (с м . с а д т ь с я ) — I сидеть — I to be sitting être assis sitzen 190
estar sentado й л ь н й — II strong fort stark fuerte си й — II dark blue bleu blau azul marino сказ ть — I to tell, say dire sagen decir ск ёз а — I tale conte Marchen cuento с к а м ё й а — III bench banc Bank escaño с к в о р ё ч н к — II small wooden box for starlings cage à étourneau Starkasten nido para estorninos колько час врём ? — I What is the time? Quelle heure est-il maintenant? W ie spâ spâ t ist es jetzt? jetzt? ¿Qué hora es? о л ь к о с т т ... ? — I How much does ... cost? Combien coûte ... ? Was kostet ... ? ¿Cuánto cuesta (va le)? ольк о тебе лет? — I How old are you? Quel âge as-tu? W ie ait bist du? du ? ¿Cuántos años tie nes? ско о — I soon bientôt bald pronto ск а — III violin violon Violine violin ск ул т у р а — III
sculpture sculpture Skulptur escultura с к ё т ь — III to be bored s’ennuyer sich langweilen aburrirse с к у ч о — III it is boring il s’ennuie langweilig es aburrido уч й — III boring ennuyeux langweilig aburrido с л а б ы й — II weak faible schwach débil с л о в ь — II dictionary dictionnaire Wörterbuch diccionario слов о — I word m ot Wort palabra с л о м а т ь с я — II to break se b riser, se casser casser kaputt sein romperse с л у ч т ь с я — II to happen arriver geschehen, passieren acontecer луш ать — I to listen to écouter zu hören escuchar л ы а т ь — II to hear entendre hören o ír л ы й — II bold audacieux kühn, tapfer valiente с м е я т с я — II to laugh at rire lachen
reírse см ор од а — II I currants cassis Johannisbeere grosella см отр ть — I to look at regarder sehen mirar ач а — I at first d’abord anfangs, zuerst al principio с н е г — II snow neige Schnee nieve с н е г о в к — III snow man bonhomme de neige Schneemann monigote de nieve с н е ж о к — III snowball boule de neige Schneeball bola de nieve CHHM CHHMáTb áTb — I I to shoot a film tourner un film einen Film drehen; fotografieren filmar с н т ь с я — III to dream rêver träumen soñar с н т ь — II to take off enlever abnehmen; absetzen quitar coóáKa — I dog chien Hund perro оби ть — I to collect collectionner sammeln reunir; recoger co6páTb — II to assemble monter bauen, basteln recoger (с м . соби coópáTb
р й т ь ) — II coeá — I I I
to save sauver retten salvar
ow l hibou Eule lechuza с о в е т — II advice conseil R at consejo
сп аси бо — I
thank you merci danke gracias
спасти III
спать — I
с о в е т о а т ь — II
to sleep dormir schlafen dormir
to advise conseiller raten aconsejar с о в е т с к и й — II Soviet soviétique Sowjetsoviético о в с е — II quite, completely pas du tout ganz, völlig del todo
т ь — II
to hurry se dépêcher eilen, es eilig haben darse (tener) prisa — III spirit-lamp lampe à alcool Spirituskocher lámpara de alcohol
а — III
cornáceH — I I I
agree (être) d’accord einverstanden alguien está acuerdo
созв ёз
е — III
constellation constellation Sternbild constelación coflfláT — I I soldier soldat Soldat soldado — I su n soleil Sonne so l COH — I I I sleep rêve Traum sueño copeBHoeáHHe — I I I contest compétition Wettkampf competición сорок — I forty quarante vierzig cuarenta cnacáTb — I I I
cnacáTb) —
(с м .
de
match allumette Streichholz cerilla, fósforo с п о р и т ь — III to argue disputer streiten discutir
т — I
sport sport(s) Sport deporte
— I
sports sportif sportlich, Sportdeportivo ортс — III sportsman sportif Sportler deportista cnp áeo4H oe — II inquiry office bureau de renseigne ments Auskunftsbüro buró de información cnpáuiHBaTb — I to ask demander fragen preguntar, interrogar (с м .
CnpálUH191
) — 1 с п у с к а т с я — II to come down descendre heruntersteigen bajar с п у с т и т ь с я ( с м . cnycnáс я ) — III cpá3y — III at once tout d’un coup sofort en seguida средй — I Wednesday tnercredi Mittwoch miércoles стй т ь — II I to put mettre, poser (hin)stellen poner, colocar ¡с т а д о н — I stadium stade Stadion estadio стан я — II station station Bahnhof, Station estación тары й — I o ld vieux, vieille a lt viejo с т ь — II to become, get, grow devenir werden hacerse, llegar a ser с т е к о — II glass verre Qlas vidrio с т е п ь — II steppe steppe Steppe estepa с т и — III verses vers Gedicht versos с т и х о т в о р ё н е — III poem poésie Gedicht poesía 19 2
CTO — I I hundred cent hundert cien СТО Л — I table table Tisch mesa сто а — III capital capitale Hauptstadt capital стоя ть — I to be standing être debout stehen estar de pie с т р а н а — II country pays Land; Gegend pais с т р а ш о — III it is terrible terriblement fürchterlich da miedo, es terrible р а ш н ы й — III terrible terrible fürchterlich terrible с т е л а — III arrow flèche Pfeil flécha с т р е л т ь — III to fire tirer schießen disparar строи ть — I to build construire, fabriquer bauen construir студён т — I student étudiant Student estudiänte с т л — II chair chaise Stuhl silla субб ота — 1 Saturday samedi
Sonnabend sábado с у м а — II bag sa c Handtasche cartera о то гр а ф й р о в а т (с м отограф о в а т ь ) — II с х т й т ь — III to catch saisir fassen coger с ц ё н а — III stage scène Bühne escena а с т л й в ы й — II happy heureux glücklich feliz
C4ácTbe — 11
happiness bonheur Clück felicidad с ч ё т — II I score score Rechnung tanteo с ч т й т ь — I1 to count compter zählen, rechnen contar с ъ е с т ь (с м . с т ) — II с ы н — II son fils Sohn hijo с ы р — III cheese fromage Käse queso T
Taftrá — II
taiga taïga Taiga taiga так — I so ainsi
.
so
a si так ой — I such pareil solcher tan, tal так сй — I taxi taxi Taxi taxi т — II I talent talent Talent talento там — I there, over there là, là-bas dort alli, allé тан вать — I to dance danser tanzen bailar тв ой — I your to n dein tu теат р — I theatre théâtre Theater teatro телеба я — III télévision tower tour de télévision Fernsehturm torre de télévision телев ор — I télévision set poste de télévision Fernsehapparat televisor т е л е г р а м а — II telegramme télégramme Telegramm telegrama е л е с к о п — III telescope télescope Teleskop telescopio т е л е ф о н — II téléphoné téléphone Telefon teléfono
тем
о — II it is dark il fait sombre es ist dunkel está oscuro, es de noche е н ь — II I shadow ombre Schatten sombra т е п е р ь — II now maintenant je j e t z t , g le i c h ahora т е п о — II it is warm il fait chaud es ist warm hace calor е п о — III warmth chaud Wärme calor т е п о х о д — 11 motor ship, vessel bateau à moteur die sel Motorschiff motonave тёп й — 11 warm chaud warm cálido е р ь — II I to lose perdre verlieren perder тетр ёдь — I exercise-book cahier Heft cuaderno тёхн к — I technician technicien Techniker técnico г р — II tiger tigre Tiger tigre т и о г р а ф я — III printing-house imprimerie Druckerei tipografía
й — III quiet paisible, douce leise, ruhig, still tranquilo т й х о — III it is quiet doucement leise, still, ruhig no hay ruido, silen ciosamente
Toniá — 11
then, at that time alors damals entonces тож е — I also aussi auch también т о л с т ы й — III thick, fat gros, fort dick grueso т о л ь к о — II only seulement nur, erst solamente т о т — II that (one) celui-là je n e r aquel т о ч а — III period, dot point Punkt punto а — III grass herbe Gras hierba т р а к т о р — III tractor tracteur Traktor tractor трам вёй — I tram tramway Straßenbahn tranvía т р ё т и й — II third troisième dritter tercero три — I three
trois drei tres три дцать — I thirty trente dreißig treinta три дцать — I thirteen treize dreizehn trece трол бус — I trolleybus trolleybus Trolleybus trolebús т р у д о — 11 with difficulty avec difficulté schwierig difícilmente т р у д н й — II difficult difficile schwierig difícil а — II there là-bas dorthin, dahin hacia allá ту а — III tundra toundra Tundra tundra тур ст — I tourist touriste Tourist turista т у р с т с к й — III tourist touriste Touristenturistico т у ф я — II shoe chaussure Schuh, Hausschuh zapato а — II cloud nuage Wolke nube ты — I yo u tu du tú
194
т ы с я ч а — II thousand mille Tausend m il yônpâTb — II to harvest rentrer einbringen recoger la cosecha yônpâTb — III to tidy up ranger aufrâumen arreglar у в и д е т ь (с м . дет ) — I у г ь — II coal charbon Kohle carbon у д а р т ь — II to strike frapper schlagen golpear, dar un golpe у д ё р т ь с я — II strike (against) se cogner sich anstoSen golpearse уди т е л ь о — 11 wonderfully étonnant erstaunlich asombrosamente у д и в й т е ь н й — II I astonishing extraordinaire merkwflrdig asombroso у д и в й т ь с я (с м . у д и в л я т ь с я ) — III уд т ь с я — II to wonder s’étonner sich wundern asombrarse ё х т ь — II to go away, leave partir (en voiture) fort-, wegfahren irse (en vehículo) уж е — I already déjà schon ya у з т ь — II to find out, learn apprendre
sich erkundigen, er fahren saber, conocer у й т й — II to leave, go away s ’en a ller, pa rtir (à
pied)
weg-, fortgehen irse (a pie) е т е т ь — II to fly away partir (en avion) weg-, abfliegen irse (en avión) ули а — I street, road rue Straße calle у л б а т ь с я — III to smile sourire lächeln sonreír е р ё т ь — II I to die mourir sterben morir ум ть — I to be able, to know how savoir (faire) können saber (hacer) у м н ы й — II clever, intelligent intelligent klug, vernünftig inteligente ун вер тет — I university université Universität universidad ynácTb — II to fall tomber fallen caerse ypá — III hurrah! hourra! hurra! ¡hurra! у р о ж й — II harvest récolte Ernte cosecha урок — I lesson leçon
Unterrichtsstunde lección лы ( с м . с л ы ь )— )— III а — III duck canard Ente ánade о — III morning matin Morgen mañana утром — I in the morning le matin am Morgen de mañana, por la mañana у ч е б н к — III textbook manuel Lehrbuch manual е н к —• I pupil, schoolboy (un) élève Schüler alumno ученй а — I pupil, schoolgirl (une) élève Schülerin alumna ё н й -— I I scholar, scientist savant, homme de science Gelehrter, Wissen schaftler científico уч тель — I teacher maître, professeur Lehrer maestro у ч и т ел ь н ц а — I teacher maîtresse, professeur Lehrerin maestra уч ть — I to learn, teach apprendre, étudier lehren enseñar, aprender у ч т ь с я — II to study, learn étudier, faire des études lernen aprender, estudiar
а м й л и я — II family ñame nom de famille Familienname apellido e p á ь — II February février Februar febrero а — III physics physique Physik física у л ь т у р а — II physical culture gymnastique, culture physique Körperkultur; Turn stunde educación física ильм — I film film Film film, película o á p ь — II lantern, lamp lanterne, lampe Lampe, Laterne linterna o oa apáт — I camera appareil photogra phique Fotoapparat cámara fotográfica о то гр а ф р о в а т ь — I to photograph photographier fotografieren fotografiar
^
я — 11
photograph photographie Aufnahme, Foto fotografía X xaJiaT — I I I
doctor’s smock blouse blanche Arztkittel bata
xapaKTep — II
disposition, charac te r
caractère Charakter carácter хи г — II I surgeon chirurgien Chirurg cirujano е б — II bread pain Brot pan х л о п о к — 11 cotton coton Baumwolle algodón д — II II I move marche Zug ju g a d a ь -— I to go (on foot), to walk marcher gehen caminar, ir (a pie) з я н — III master propriétaire Wirt am o о л о д о — Ii it is cold il fait froid es ist kalt, kühl hace frío х о л о д н й — II cold froid kalt, kühl frío х орош ий — I good bon, beau gut bueno хорош о — I good bien gut bien хотеть — I to want vouloir wollen querer е т ь с я — III to want, like avoir envie de mögen, wollen
195
querer, tener ganas de я — III although bien que, quoique obwohl, obgleich a pesar de худож к — III artist peintre Maler pintor й — III thin maigre mager delgado у ж е — II worse pire schlechter, schlim m er peor
ет — I colour couleur Farbe color веток — I flower fleur Blume flor ёр ь — 111 church église Kirche iglesia к — II circus cirque Zirkus circo р а — II figure chiffre Zahl cifra
й — III te a th é T ee té а й к — III tea-kettle 196
bouilloire Teekanne tetera ас — I hour heure Stunde hora с т о — II often souvent o ft con frecuencia ей — I whose à qui wessen de quién е л ё к — 11 man, human being homme Mensch hombre, persona ем о н — III champion champion Meister campeón ёр ез — I in dans, au bout de in dentro de, en el lapso de ер а — III in k encre Tinte tinta чёрны й — I black noir schwarz negro ё с т н й — 11 honest honnête ehrlich honrado етвёр г — I Thursday je j e u d i Donnerstag ju j u e v e s т в ё р т ы й — II fourth quatrième vierter cuarto чет ре — I four quatre vier
cuatro чет рн адцать — I fourteen quatorze vierzehn catorce ч й т ы й — III clean propre rein, sauber limpio тать — I to read lire lesen leer е н — III member membre Mitglied miembro то — I what qu’est-ce que c’est, quoi w as que ч т о б ы — II (in order) to (that) pour, afin de daß, damit, um zu para то- будь — I something quelque chose irgend etwas algo, alguna cosa т о - т о — II something quelque chose etwas algo у в с т в о в а т ь — III to feel sentir fühlen sentir у д а к — III eccentric original Sonderling persona original, estrafalario
III г — III step pas Schritt paso uiánKa — II
cap ca p chapeau Mütze g o rro а р — II ball ballon, globe L u f t b a ll o n globo а х т ё р — II miner mineur Grubenarbeiter m in e r o ё п о т — III w h is p e r chuchotement Flüstern cuchicheo ё п о т о м — II I in a whisper to u t bas im Flüsterton cuchicheando тнадц ать — I sixteen seize sechzehn dieciséis е с т о й — II sixth sixième sechster sexto ть — I six six sechs se is е с т ь д е с я т — II sixty soixante sechzig sesenta к а ф — II cupboard armoire Schrank armario кола — I school école Schule escuela о к о л а д н ы й — III chocolate
de chocolat Schokoladen de c h o c o la t e р — I d r iv e r chauffeur Fahrer c h ó fe r
н — II I examination exam en Prüfung examen SKpáH — I screen écran F ilm le in w a n d pantalla aKCKaeáTop — III e x c a v a to r ex ca v a te u r Bagger excavadora э к с к у р с и я — il excursion excursion Ausflug excursion тростйн я — I electric power station station électrique Kraftwerk central eléctrica э т й ж — II floor, storey étage Stockwerk, Etage piso это — I this is c’est das ist esto, eso этот — I this ce, cet dieser este, ese
ю г — II I south su d Süden sur su r й — I young je u n e ju n g jo v e n
я — I I je ich ic h yo ябл ок о — I apple pomme A p fe l m anzana г о а — III berry baie Beere baya я д - II I poison poison Gift veneno яз к — I language langue Sprache lengua, idioma в й ь — II January ja j a n v i e r Janear enero я р й — il bright éclatant, vif hell brillante, vivo к — III box boîte (aux lettres) Kasten caja
К а та та е в а М а р и я Б о р и со со в н а Ч е р н и ч ен ен к о А р к ад ад и й Ф ёд ор о р ов ови ч
К Н И ГА
ДЛЯ
ЧТЕН И Я
( л я го в о р я щ и х н а а н г и й с к о м , р а н ц у зс ко м , н е м ц к о м , и с п а н ск о м
яз
. аров Зав. редакцией . Редактор Г . . е п ы о в а . . ура кова М л . р ед е д ак а к то то р Р е д ак а к то т о р ы п е р ев ев о д а: а: , на англ. яз. — . Г . о н е н к и н , на ф р. яз яз.— .— . . а щ н к о , на нем нем . яз. яз. — . . л и н о в а , на исп. яз.— Т . . ельни кова Х у д о ж е ств ен ен н ы й р ед е д ак а к то то р . . а л и т О ф о рм р м л ен ен и е х у до до ж н и к а . . х т е р а . . р о ч ки н а Т ехни че чес ский р едакт едактор ор . . у во р о в а К о р р ек ек то то р
Б №
1 7 52
ках)
С дан о в набо р 23.03 23.03.8 .83. 3. П одп и са сан н о в печать печать 29. 29.07. 07.83. 83. Ф орм ат 60 X 90716 Б у м а га га ти п о гр гр . № 1. Гарнитура литературная. П еча ечат ть вы в ы сока окая. я. У ел. печ. л. 12 12,5 ,5.. У ел. кр .отт. 12, 12,88. 88. У ч.из ч.изд. д. л. 12, 2,7. 7. Т и раж 28 300 экз экз.. З а к а з № 0 74 74 4 . Ц е н а 71 71 ко ко п . И здат дательс ельств тво о «Русский «Русский яз языы к». М осква 10 1030 3012 12,, С таропанский пе пер. р.,, 1/ 1/5. О р д ен ен а Т р у д ов о в о го го К р ас ас н о го го З н ам а м ен и М о ск ск о вс вс к ая ая т и п о гр гр аф аф и я № 7 « И с к р а р ев ев о лю лю ц и и » С о ю зп о ли л и гр гр аф аф п р ом ом а Г о су су д ар ар ст ств ен ен н о го го К о м и те т ета С С С Р по делам и здат датель ельст ств, в, поли граф ии и к н и ж н о й то р го го вл вл и . М оск осква ва 1030 103001 01,, Т ре рехпрудн хпрудн ы й пер. пе р.,, 9 .