1 0 2 H L
Manuel del operador 7700 6456
MANUEL AN UEL DEL OPE O PER RADOR ADOR
CONTENIDO
1.
2.
GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
1.1. Ident dentiificación de la unidad dad / Plac laca de tip tipo . . . . . . . . . . .
5
1.2. Int ntrroduc ducción ión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
1.3. Declaracion de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
INSTRUCCIONES DE SE SEGURIDAD Y AMBIENTALES . . . . . . . .
7
2.1. Inst nstruccion iones de seguridad del del oper perario . . . . . . . . . . . .
7
2.2. 2.2. Principa Principales les riesgos riesgos implica implicados dos en el uso y mantenim mantenimiento iento 8 2.3 2.3. Prec Precaauci uciones nes ambien bienta talles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
2.4 2.4. Seña Señalles de adve dverten rtenccia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
2.4.1. 2.4.1. Señales Señales estándar estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4.2 2.4.2.. Señale Señaless CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 13
2.5 2.5. Pl Plaaca de iden identi tiffica icación ción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
2.6 2.6. Ángul gulos de incl inclin inaación ión máxi máximo moss de uso uso . . . . . . . . . . . .
15
2.7 2.7. Zona onas pel peliigros grosas as . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
2.7.1 2.7.1.. Zonas Zonas peligro peligrosas sas en el despla desplazami zamient ento o .................... 2.7.2. 2.7.2. Zona Zona peligr peligros osaa en carga carga y desca descarga rga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17 18
2.8. 2.8. Modos Modos y condicione condicioness en en que no debe debe usars usarsee la perforad perforadora ora 19
2 (62)
2.9 2.9. Eq Equi uipa pami mien ento to de segur guridad idad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
2.1 2.10. Prev Preveenció nción n de de ince incend ndio ioss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
2.10.1. 2.10.1. Rellenado Rellenado de combustib combustible le . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
2.1 2.11. Exti Extint ntor or de ince incend ndio ioss (op (opci cion onal al)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
2.1 2.12. Si Sist steema de supre upresi sión ón de inci incidi dios os AN ANS SUL (o (opc pcio iona nal) l) . .
22
Copyright © Sandvik Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
MANUEL AN UEL DEL OPE O PER RADOR ADOR
CONTENIDO
1.
2.
GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
1.1. Ident dentiificación de la unidad dad / Plac laca de tip tipo . . . . . . . . . . .
5
1.2. Int ntrroduc ducción ión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
1.3. Declaracion de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
INSTRUCCIONES DE SE SEGURIDAD Y AMBIENTALES . . . . . . . .
7
2.1. Inst nstruccion iones de seguridad del del oper perario . . . . . . . . . . . .
7
2.2. 2.2. Principa Principales les riesgos riesgos implica implicados dos en el uso y mantenim mantenimiento iento 8 2.3 2.3. Prec Precaauci uciones nes ambien bienta talles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
2.4 2.4. Seña Señalles de adve dverten rtenccia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
2.4.1. 2.4.1. Señales Señales estándar estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4.2 2.4.2.. Señale Señaless CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 13
2.5 2.5. Pl Plaaca de iden identi tiffica icación ción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
2.6 2.6. Ángul gulos de incl inclin inaación ión máxi máximo moss de uso uso . . . . . . . . . . . .
15
2.7 2.7. Zona onas pel peliigros grosas as . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
2.7.1 2.7.1.. Zonas Zonas peligro peligrosas sas en el despla desplazami zamient ento o .................... 2.7.2. 2.7.2. Zona Zona peligr peligros osaa en carga carga y desca descarga rga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17 18
2.8. 2.8. Modos Modos y condicione condicioness en en que no debe debe usars usarsee la perforad perforadora ora 19
2 (62)
2.9 2.9. Eq Equi uipa pami mien ento to de segur guridad idad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
2.1 2.10. Prev Preveenció nción n de de ince incend ndio ioss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
2.10.1. 2.10.1. Rellenado Rellenado de combustib combustible le . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
2.1 2.11. Exti Extint ntor or de ince incend ndio ioss (op (opci cion onal al)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
2.1 2.12. Si Sist steema de supre upresi sión ón de inci incidi dios os AN ANS SUL (o (opc pcio iona nal) l) . .
22
Copyright © Sandvik Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
MANUEL AN UEL DEL OP OPERAD ERADO OR 2.12 2.12.1 .1.. Du Dura rant ntee el el ince incend ndio. io. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
2.1 2.13. De Desp spué uéss de del ince incend ndio io . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
2.14. Paradas de emergencia, emergencia, interruptores interruptores principales principales y frenos frenos de emer emerge genc ncia ia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 2.1 2.15. Ba Barr rraa de segur egurid idad ad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
3. INTR TRO ODUCCIÓN IÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
3.1 3.1. Uso p prroyec oyecta tado do . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
3.2 3.2. Condi ndicione ioness de fu func nciiona onamien miento to recom comenda endada dass . . . . . .
29
3.3 3.3. Compon mponen ente tess de la máqu máquiina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
CONTR TRO OL DE UNA MÁQUI QUINA NU NUE EVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
4.
4.1 4.1. Mont ontaje
......................................
30
4.2 4.2. Cont ntrrol vis visual ual de de una una máqu máquin inaa nueva ueva . . . . . . . . . . . . . . .
30
5. INST STRU RUM MEN ENTS TS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
5.1 5.1. Cont ntrrol pane panell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
5.2 5.2. Manóm anómeetros tros de pres resión y de tempera peratu turra . . . . . . . . . . .
32
5.3 5.3. Peda Pedalles
......................................
32
5.4 5.4. Pal Palanca ancass de de con conttrol rol del del desp despla lazzamie amient nto o . .. .. .. .. .. ..
32
5.5 5.5. Pal Palanca ancass de mando ndo del del braz razoy del del cang cangui uiló lón n ........
33
6. CUID IDA ADOS DE LA MÁQU ÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
6.1 6.1. Ins Inspec pección ción gener eneral al . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
6.2 6.2. Ni Nive vell del del ace aceit itee hidr hidráu áuli lico co . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
6.3 6.3. Ni Nivvel del del aceit ceitee del del des despla plazami zamieent nto o hidr hidros ostá táti ticco . . . . . .
36
6.4 6.4. Nivel del del ace aceiite del del mo moto torr die diesel sel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
6.5 6.5. Gasoi asoill
......................................
37
6.6 6.6. Filt iltro de air airee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
6.6. 6.6.1. 1. Filt Filtro ro de aire aire est estánd ándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6. 6.6.22. Filt Filtro ro a bañ baño o de de acei aceitte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37 37
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
3 (62)
MANUEL DEL OPERADOR
4 (62)
7. PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
7.1. Operaciones y control antes del arranque . . . . . . . . . . .
39
7.2. Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
7.3.
......................................
40
7.4. Control tras el arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
7.4.1. Manómetros de presión e indicadores de temperatura. . . . . . . . 7.4.2. Prueba de movimientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41 41
8. DESPLAZAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
8.1. Prueba del freno de emergencia/estacionamiento . . . .
43
8.2. Dirección de emergencia (opción) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
9. CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
9.1. Modo de operación de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
9.2. Cargar
......................................
45
9.3. Vaciar
......................................
46
9.4. Lo que no debe hacerse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
10. ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
11. REMOLCADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
11.1. Lifting the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
12. TRANSPORTE SOBRE UNA PLATAFORMA . . . . . . . . . . . . . . .
52
13. INFORMACIÓN SOBRE EL MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . .
53
14. TABLA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO LH201 . . . . . . . . . . .
54
14.1. Valores de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
15. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . .
57
16. ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
MANUEL DEL OPERADOR
1.
GENERAL
1.1.
Identificación de la unidad / Placa de tipo
1.2.
Introducción
Enhorabuena por haber elegido un equipo de perforación Sandvik. Este manual describe el uso de los equipos de carga LH201. Sólo aquellas personas que hayan recibido la formación adecuada están autorizadas para trabajar con el equipo. Asimismo , el operario debe leer y comprender a la perfección el contenido del manual del operario y las instrucciones de seguridad. El manual ofrece información necesaria sobre la estructura y el manejo del equipo de carga para un uso y mantenimiento correctos. Asimismo, podrá encontrar indicaciones para realizar el mantenimiento en cada relevo. El mantenimiento periódico se explica en las instrucciones de mantenimiento. Si desea solicitar servicios de mantenimiento y reparaciones, póngase en contacto con el servicio Sandvik autorizado más próximo. Nuestro personal de mantenimiento dispone de los conocimientos técnicos y de las herramientas necesarias para realizar las tareas más exigentes. Si realiza un uso correcto y respeta las instrucciones de mantenimiento, podrá obtener una elevada disponibilidad y una larga vida útil de su equipo de perforación.
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
5 (62)
MANUEL DEL OPERADOR
1.3.
Declaracion de conformidad
PLANTA:
SANDVIK MINING AND CONSTRUCTION LYON S.A.S. 19, av. De Lattre de Tassigny B.P. 46 69881 Meyzieu Cedex FRANCE
declara que este equipo
máquina de carga LH201
ha sido disseñado y assamblado en acuerdo con ingeneria mécanica de calidad.
6 (62)
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
MANUEL DEL OPERADOR
2.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
PELIGRO DE LESIONES Y ANULACIÓN AUTOMÁTICA DE LA GARANTÍA DE SANDVIK A QUIEN PUEDA INTERESAR: SANDVIK HA DISEÑADO CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD PORQUE CREE QUE DICHAS CARACTERÍSTICAS PROTEGEN MEJOR A LAS PERSONAS. NO HAGA NADA QUE AFECTE NEGATIVAMENTE A LAS CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD DEL EQUIPO. Está estrictamente prohibido realizar NINGUNA modificación en un producto Sandvik sin consentimiento previo por escrito de la fábrica. En el caso de que se realizara CUALQUIER modificación sin consentimiento por escrito, no podrá responsabilizarse a Sandvik de ningún accidente, incidente o daños a las personas o a la propiedad, especialmente si se realizan modificaciones en características de seguridad, incluyendo sin limitación los circuitos o componentes clave de seguridad. En muchos casos, no se puede conocer el efecto de una modificación en el rendimiento total de la máquina. Por tanto, si se modifica por cualquier motivo una máquina, incluso si dicha modificación no afecta a la seguridad, la garantía de Sandvik quedará anulada. No limitarse a la lista siguiente de precauciones. Los reglamentos de seguridad específicos en un país y\o compañía dado deben ser estrictamente observados en el caso o los procedimientos presentados en este manual están contrarios a las leyes de seguridad en aplicación en una región particular o dentro de una compañía dada. EL OPERATEUR DEBE OBSERVAR LOS REGLAMENTOS Y LAS LEYES LOCAL.
2.1.
Instrucciones de seguridad del operario Peligro. Sólo se permite el manejo, mantenimiento y ajuste a personas con una formación específica en el manejo y mantenimiento del equipo. Lea las instrucciones de uso y de mantenimiento antes de usar o realizar trabajos de mantenimiento en el equipo. Peligro. Planifique su trabajo cuidadosamente con antelación a fin de evitar posibles accidentes o daños. El operario deberá estar familiarizado con las funciones del equipo antes de proceder a su uso. Peligro. El operario deberá llevar en todo momento la protección personal requerida, incluyendo casco de seguridad, peto protector, botas de seguridad, protectores para los oídos, gafas de seguridad, etc. Asegúrese siempre de que estas protecciones se encuentran en buen estado antes de utilizarlas.
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
7 (62)
MANUEL DEL OPERADOR Peligro. Deberá proporcionarse siempre una ventilación adecuada. Asegúrese de que la ventilación resulta suficiente para impedir la presencia de humo del tubo de escape y polvo. El humo del tubo de escape puede ser letal. Al operar en un área reducida, tanto los gases del tubo de escape como el polvo deben ir dirigidos de tal manera que no regresen al área de trabajo, ya que esto generaría riesgos. Compruebe con regularidad el purificador del tubo de escape para confirmar que no está obstruido, según lo indicado en el manual de mantenimiento. Peligro. Tenga siempre un extintor a mano y aprenda a usarlo. Haga que se realicen las inspecciones y el mantenimiento habitual del extintor de acuerdo con las normas locales y con el manual de mantenimiento del extintor. Peligro. Asegure una iluminación suficiente. Peligro. Saneado insuficiente del área de perforación
2.2.
Principales riesgos implicados en el uso y mantenimiento Peligro. ASEGÚRESE DE QUE NO HAY PERSONAS NO AUTORIZADAS EN LAS ÁREAS DE PELIGRO DURANTE LA PERFORACIÓN O EL MOVIMIENTO. Peligro. Está estrictamente prohibido realizar simultáneamente la perforación y la carga. Peligro. Compruebe siempre la eficacia de los dispositivos de seguridad antes de utilizar las máquinas: botón de parada de emergencia, frenos de emergencia, luz y alerta de movimiento en retroceso, luz de movimiento y trabajo, bocina, etc... Peligro. Todas las cubiertas deben montarse correctamente en la máquina, y las puertas deben estar correctamente cerradas y bloqueadas en todo momento para evitar accidentes con los componentes móviles tales como la correa del motor, la cadena del carrete de cable, etc... Peligro. Peligro de deslizamiento, tropezones o caídas. Mantenga las escaleras, escalones, pasamanos, agarraderos y plataformas de trabajo limpias de aceite, polvo y hielo.
Peligro. Mantenga el equilibrio de la máquina. No supere nunca los límites de inclinación de la máquina durante el estacionamiento, carga o desplazamiento.
8 (62)
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
MANUEL DEL OPERADOR
Peligro. Peligro, superficie caliente. Una superficie caliente puede causar daños graves. Los componentes tales como el purificador de gases del tubo de escape del motor diesel, los componentes de la vara, del vástago y los hidráulicos pueden estar calientes; antes de iniciar un trabajo de mantenimiento, déjelos enfriar. Peligro. Las operaciones de mantenimiento deberán llevarse a cabo sólo cuando se haya detenido la perforadora. Sustituya o repare las herramientas y el equipo defectuoso. Asegúrese de que no hay personas no autorizadas en el área de trabajo cuando usted esté realizando un trabajo de mantenimiento y reparación. El equipo de perforación deberá mentenerse en todo momento limpio de aceite y polvo. Peligro. NNo pase ni permanezca nunca bajo el brazo de elevación si la barra de seguridad no está instalada en posición de bloqueo.
Peligro. El lubricador, el receptor de aire/aceite del compresor y cualquier otro receptor de aire son tanques a presión que no pueden ser reparados sin la correspondiente autorización. Compruebe regularmente la validez del certificado de dichos componentes. Al final del periodo de validez, deberá volver a certificar el componente a través de una organización registrada, o sustituirlo por uno nuevo. Peligro. Peligro de chorros de aceite a alta presión. Los chorros de aceite a alta presión pueden causar daños personales graves. Alivie la presión de los circuitos hidráulicos antes de abrir las tapas o conexiones (acumuladores, cilindros y circuito hidráulico). Peligro. Si tuviera que realizar soldaduras en la perforadora, desconecte los cables del alternador o abra el interruptor principal antes de comenzar a soldar. Considere asimismo el riesgo de incendios o de explosión que genera la soldadura. Asegúrese de que tanto la perforadora como los alrededores se hallan limpios y protegidos contra incendios.
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
9 (62)
MANUEL DEL OPERADOR
2.3.
Precauciones ambientales Peligro. Tenga presente que el aceite hidráulico, el combustible y el líquido de la batería pueden causar contaminación. Consulte sus propios estándares ambientales para el procesamiento de líquidos Antes de realizar el mantenimiento, planifique su trabajo con el fin de utilizar receptáculos adecuados y en buen estado. No utilice el motor diesel si no es necesario; piense en cómo afecta el gas del tubo de escape a las personas y el medio ambiente. Para la puesta fuera de servicio, la baja definitiva y la eliminación de los componentes de la máquina (motor diesel, neumáticos, baterías, etc.), deberá siempre cumplir las leyes vigentes en su país. En el caso de que no exista una ley específica o que piense que dicha ley es insuficiente, puede ponerse en contacto con el proveedor de los componentes. Tenga siempre un extintor a mano y aprenda a usarlo.
10 (62)
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
MANUEL DEL OPERADOR
2.4.
Señales de advertencia
Las siguientes señales son utilizadas para prevenir de importantes advertencias. Los lugares y la descripciòn de estas señales son detallados en el capìtulo. Por favor, observe las señales y siga las instrucciones, también reemplazar las señales cuando esto es necesario. 2.4.1. Señales estándar
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
11 (62)
MANUEL DEL OPERADOR
30
12 (62)
5
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
MANUEL DEL OPERADOR 2.4.2.
Señales CE
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
13 (62)
MANUEL DEL OPERADOR
14 (62)
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
MANUEL DEL OPERADOR
2.5.
Placa de identificación
2.6.
Ángulos de inclinación máximos de uso
30
5
Peligro. El ángulo máximo de inclinación longitudinal es de 30°. Peligro. El ángulo máximo de inclinación transversal es de 5°. Peligro. En superficies resbalizadizas, por ejemplo en hielo o roca pulida, los ángulos de inclinación seguros para el movimientoson mucho menores que los aplicables en superficies con un buen agarre.
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
15 (62)
MANUEL DEL OPERADOR
NOTA: Hay dos manómetros de inclinación en la cubierta o en el compartimiento de movimiento.
16 (62)
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
MANUEL DEL OPERADOR
2.7.
Zonas peligrosas
2.7.1.
Zonas peligrosas en el desplazamiento
5m Está prohibido que el personal permanezca en las zonas mostradas en el lado opuesto.
ZONAS PELIGROSAS: • 5 m desde la parte delantera del cangilón y 5 m desde la parte trasera de la máquina. • Las zonas situadas entre la máquina y las paredes de la galería. El transporte de personas está prohibido. Haga sonar siempre la bocina antes de arrancar el motor. El operador debe estar atento en todo momento y detener la máquina si alguna persona se encuentra en las zonas peligrosas. Tambien el operario debe mantener todo el tiempo sentado correctamente y puesto el cinturòn de seguridad. Mantenga las manos, brazos, piernas y cabeza completamente dentro del compartimiento del operador.
5m
Asegúrese de que la máquina se encuentra en perfecto estado de funcionamiento. Complete la lista de comprobación diaria anterior al arranque.
Peligro. NO DEBE DESPLAZARSE JAMÁS LA LH201 CON EL CANGUILÓN ELEVADO, INCLUSO SI ESTÁ VACÍO (RIESGO DE VUELCO). ANTES DE DESPLAZARSE EN MARCHA HACIA DELANTE O HACIA ATRÁS, BAJE COMPLETAMENTE EL BRAZO HASTA QUE HAGA TOPE. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
17 (62)
MANUEL DEL OPERADOR 2.7.2.
Zona peligrosa en carga y descarga PROHIBIDA AL PERSONAL
5m
PROHIBIDA AL PERSONAL
Peligro. DURANTE LAS OPERACIONES DE CARGA Y DESCARGA, EL PERSONAL DEBE PERMANECER COMO MÍNIMO 5 m POR DETRÁS DE LA MÁQUINA. LA MÁQUINA NO DEBERÁ PERMANECER NUNCA EN UNA ZONA QUE NO HAYA SIDO PURGADA POR COMPLETO. Peligro. DURANTE LAS OPERACIONES DE CARGA Y DESCARGA, EL CHASIS DELANTERO Y EL TRASERO DE LA MÁQUINA DEBEN ESTAR SIEMPRE ALINEADOS.
18 (62)
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
MANUEL DEL OPERADOR
2.8.
Modos y condiciones en que no debe usarse la perforadora Factores de riesgo para el personal: El operario no ha recibido la suficiente formación. • Hay personas no autorizadas en el área de trabajo. • Saneado insuficiente del área de trabajo. • Exposición a gases en la galería. • Los sistemas de seguridad son deficientes o no funcionan. • Hay cargas explosivas en el área. • Transporte de personas. • Ventilación inadecuada. • Iluminación inadecuada. • Área no autorizada Peligro. NO DEBE DESPLAZARSE JAMÁS LA LH201 CON EL CANGUILÓN ELEVADO, INCLUSO SI ESTÁ VACÍO (RIESGO DE VUELCO). ANTES DE DESPLAZARSE EN MARCHA HACIA DELANTE O HACIA ATRÁS, BAJE COMPLETAMENTE EL BRAZO HASTA QUE HAGA TOPE.
2.9.
Equipamiento de seguridad Peligro. Compruebe que los botones de parada de emergencia y el equipamiento de seguridad se hallan en perfectas condiciones de funcionamiento al comienzo de cada desplazamiento, y siempre después del movimiento. • Extintor(es) • Botones de parada de emergencia • Dispositivos de seguridad y protección Peligro. Compruebe siempre la eficiencia del freno de emergencia/ estacionamiento antes de mover la máquina.
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
19 (62)
MANUEL DEL OPERADOR
2.10.
Prevención de incendios • Mantenga limpia la máquina en todo momento, especialmente de combustible, grasa, jirones de aceite y papel. • Lave la máquina con regularidad. • Compruebe diariamente los extintores y/o el equipamiento de prevención de incendios de que pueda disponer la unidad para asegurarse de que se hallan en perfectas condiciones de funcionamiento. • Mantenga los componentes y el cableado eléctrico en buenas condiciones. • Deberá llevarse a cabo el llenado de tanques en un área bien ventilada. • Deberá llevarse a cabo el control y recarga de baterías en un área bien ventilada.
2.10.1 Rellenado de combustible Deberán observarse las siguientes normas de precaución al realizar el llenado de combustible: • • • •
No llene el tanque de combustible con el motor en marcha. Tenga cuidado de no derramar combustible sobre superficies calientes. El llenado de combustible deberá realizarse en un espacio bien ventilado. Fumar, las llamas y las chispas son elementos peligrosos durante el llenado del tanque de combustible. • Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar el motor. • Mantenga el tubo de llenado en contacto con el tanque de combustible o bien establezca una toma de tierra para impedir la aparición de chispas debido a la electricidad estática. Peligro. Está prohibido fumar durante las operaciones de llenado o de control.
20 (62)
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
MANUEL DEL OPERADOR
2.11.
Extintor de incendios (opcional) Extintor de incendio s
Peligro. Consulte las instrucciones de funcionamiento que se encuentran en uno de los lados del extintor de incidios.
Peligro. Mentenga siempre una ventilación. adecuada. Asegurese de que la ventilación es sufficiente para evitar la inflamación de los gases de combustión. El gas de combustión puede ser letal. Peligro. Compruebe el estado de llenado del extintor de incendios y asegurse de que la aguja del manometro no se encuentra en la zona roja.
Instucciones generales de uso del extintor de incidios:
1. Detenga el equipo de perforación. 2. Aplique los frenos. 3. Tire del dispositvo de seguridad y sostenga la mangera flaxoble con una mano. 4. Dirija la manguera hacia la parte inferior de la llama. 5. Apriete el gatillo. 6. Después del uso, envie a rellenar el extintor de incidios. o
Instrucciones generales de uso del extintor de incidios (ULC/CSA): 1. Apagar la maquina 2. Accionar los frenos de estacionamento 3. Agarrar el difusor con la mano y presionar el percutor. 4. Ponerse a buena distancia del fuego (3,6 m) y dirigir el chorro hacia la base de las llamas 5. presionar la palanca de la manguera para liberar el chorro. Mover el chorro de lado a lado. 6.Despues de utilizacion, mandar el extinguidor a rellenar. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
21 (62)
MANUEL AN UEL DEL OPE O PER RADOR ADOR
2.12.
Sistema de supresión de incidios ANSUL (opcional)
B A 2 BOTÓN PULSADOR
1 PASADOR
Este sistema de supresión de incendios con 6 toberas cubre casi toda la parte par te trasera de la máquina (motor diesel, caja electrica , etc...). Los actuadores del sistema de supresión de incendios ANSUL están situados sit uados en A dentro del compartimiento de movimiento y en B en la parte trasera t rasera de la máquina, tal y como se muestra en el dibujo. Para activar el sistema de supresión de incendios ANSUL:
22 (62)
•
seguridad. Paso 1: Tire hacia el exterior del pasador de seguridad.
•
Paso 2: Pulse el botón rojo.
Copyright © Sandvik Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
MANUEL AN UEL DEL OP OPERAD ERADO OR 2.12.1 Durante el incendio • 1. Presione Presione los botones de parada parada de emergencia en el panel de control. • 2. Detenga el equipo de perforacion y/o el motor diesel. • 3. desconeste el commutador principal, el commutador principal del portador y corte el suministro de combustible. combustible. • 4. Haga Haga funcionar el sistema de supresión de incendios desde accionador. accionador. Existen Existen dos accionadores, uno en la parte trasera del vehiculo y el otro en el compartimiento de movimiento. • 5. Tenga Tenga a mano un extintor manual para poder combatir el fuego en caso de que se reavivara.
2.13.
Después del incendio
Cuando ha extinguido el fuego y el equipo de perforación perforación se ha enfriado: enfr iado: abra las escotillas de ventilación para eliminar el humo y los gases. Evite inhalar los gases provocados por el incendio. Tenga listo para su uso un extintor de mano durante la ventilación. Tras la extinción del fuego, lave la máquina con abundante agua tan pronto como sea posible, ya que el polvo de los extintores puede causar corrosión, especialmente en los cables. Antes de reiniciar la máquina, reparar los sistemas extintor de incendios, cambiar o rellenar los extintores, los depósitos de polvo y cartuchos car tuchos de gas de los actuadores. Peligro. En caso de incendio, evacue la zona para reducir el riesgo de heridas por llamas, calor, vapores tóxicos, explosiones, etc.
Peligro. El accionamiento manual dará como resultado una descarga inmediata del sistema que puede dificultar la visión. Asegúrese de que el vehículo se haya detenido de forma adecuada antes de accionar el sistema manualmente. Peligro. No vuelva a arrancar el equipo de perforación hasta que se haya establecido la causa del incendio y se haya corregido la avería.
Peligro. Para el sistema sistema de supresión de incendios incendios ANSUL, ANSUL, las inspecciones, el mantenimiento y las nuevas cargas deben ser obligatoriamente realizadas por un distribuidor aceptado ANSUL.
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
23 (62)
MANUEL AN UEL DEL OPE O PER RADOR ADOR
2.14. Paradas de emergencia, interruptores principales y frenos de emergencia Peligro. Asegure siempre un acceso libre de obstáculos a las paradas de emergencia. Peligro. Compruebe el funcionamiento de las paradas de emergencia antes de usar la máquina. • Cuando se presiona presiona el botón de de parada parada de emergencia emergencia (en el compartimiento compartimiento de movimiento), el motor diesel se apaga. BOTÓN DE PARADA DE EMERGENCIA BOTÓN PULSADOR DE PARADA DE EMERGENCIA
(O) FRENOS DE EMERGENCIA/ESTACIONAM EMERGENCIA/ESTACIONAMIENTO IENTO •
PRESIONAR PRESIONA R EL BOTÒN PARA ACTIVAR LOS FRENOS. Peligro. Dado que la máquina podría detenerse bruscamente, el operario deberá estar sentado correctamente, puesto el cinturòn de seguridad y alerta en todo momento.
(O) FRENOS DE EMERGENCIA/ ESTACIONAMIENTO
Freno Freno de servicio servi cio es aplicado por muelle, liberado hidráulicamente, freno multidisco incluido en la transmisión.
24 (62)
ESTÁ ESTRICTAMENTE PROHIBIDO TRANSPORTAR PASAJEROS Y PONERSE DE PIE DURANTE EL MOVIMIENTO. Peligro. Memorice la lubicación de esta válvula de frenos para poder activarla rápidamente en caso de emergencia.
Copyright © Sandvik Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
MANUEL DEL OPERADOR INTERRUPTOR MAESTRO DE LA BATERÍA
AP AG AD O
E N C E N D I D O
Atención. A fin de impedir que el alternador sufra daños, detenga el motor antes de girar el interuptor maestro de la batería a la posición "APAGADO".
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
25 (62)
MANUEL DEL OPERADOR
2.15.
Barra de seguridad
BARRA DE SEGURIDAD (posición bloqueada del brazo)
Soporte para la colocación de la barra
Por motivos de seguridad, el brazo de elevación y el cangilón (o la guía) deben siempre reposar apoyándose sobre el suelo cuando no se esté utilizando la máquina o ésta esté parada. Si, debido a una operación de mantenimiento, debe mantenerse el brazo elevado, instale obligatoriamente la barra de seguridad tal y como se indica en la siguiente foto, y haga oscilar el cangilón hacia la posición de descarga. Peligro. No pase ni permanezca nunca bajo el brazo de elevación si la barra de seguridad no está instalada en posición de bloqueo.
26 (62)
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
MANUEL DEL OPERADOR
3.
INTRODUCCIÓN
Este manual proporciona toda la información necesaria para utilizar con toda seguridad la máquina LH201. La información contenida en este manual debe conocerse y haber sido perfectamente asimilada antes de cualquier tentativa de uso de la máquina. Los siguientes símbolos resaltan algunos aspectos del funcionamiento, mantenimiento y situaciones de peligro relativas a esta máquina durante su uso. NOTA: Proporciona información sobre el funcionamiento particular de un componente o de un conjunto de componentes. Atención. Informa de que puede producirse un deterioro del material en el caso de que no se respete el procedimiento descrito. Peligro. Este símbolo se utiliza para informar al operador de que cualquier maniobra en falso puede provocarle lesiones graves a sí mismo o al personal situado en las inmediaciones de la máquina.
Las indicaciones que aparecen tras los símbolos de PELIGRO (o AVISO ) deben ser respetadas escrupulosamente. No debe intentarse utilizar la máquina en ningún caso si no se han llevado a cabo las operaciones de mantenimiento preventivo. La existencia de cualquier equipo dañado o defectuoso debe ser comunicada al servicio técnico competente para que lleve a cabo una acción correctiva. NOTA: El operador deberá conocer y haber asimilado perfectamente el contenido de este manual antes de intentar utilizar esta máquina.
NOTA: Cuando aparezcan en este manual, las denominaciones DELANTE, ATRÁS, DERECHA e IZQUIERDA deben interpretarse de la siguiente manera: El operador debe estar de pie en la parte trasera de la máquina, mirando hacia la parte delantera de la misma (en dirección al cangilón). Las indicaciones IZQUIERDA y DERECHA no hacen referencia a la izquierda y la derecha del operador sentado en el puesto del conductor, sino a la izquierda y la derecha de la máquina.
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
27 (62)
MANUEL DEL OPERADOR
DELANTE
IZQUIERDA
DERECHA ATRÁS Peligro. Es responsabilidad del operador garantizar que la máquina se encuentra, en todas las circunstancias, en perfecto estado de funcionamiento. Antes de la puesta en servicio, deberán ejecutarse los controles previstos en el procedimiento de puesta en marcha, incluso si se ha utilizado la máquina anteriormente durante la jornada. En caso de accidente o de lesiones, la responsabilidad total corresponde al operador a los mandos de la máquina.
3.1.
Uso proyectado
La LH201 es una máquina diesel articulada de tracción a las 4 ruedas, destinada a los trabajos en túneles y/o minas subterráneas. La máquina de carga LH201 está concebida exclusivamente para la carga, transporte y vertido de los materiales rocosos extraídos de la explotación minera. Se excluye formalmente cualquier otro uso de la misma. El cliente final debe igualmente comprometerse a respetar las normas de uso descritas en este manual, y garantizar el cuidado de la máquina de acuerdo con la documentación proporcionada. El fabricante o el vendedor no podrá ser declarado responsable de ningún daño provocado por el mal uso de la máquina.
28 (62)
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
MANUEL DEL OPERADOR
3.2.
Condiciones de funcionamiento recomendadas
• Temperatura ambiente: -30°C .... +50°C. • Altitud máxima sobre el nivel del mar: 3000m. • Antes de proceder a usarla en condiciones excepcionales, póngase en contacto con el departamento de ingeniería de Sandvik.
3.3.
Componentes de la máquina
COMPONENTES PRINCIPALES CUBIERTA (OPCIONAL) COMPARTIMIENTO OPERADOR FILTRO DE AIRE CANGILÓN
BRAZO
MOTOR DIESEL DEPÓSITO HIDRÁULICO DEPÓSITO DE GASOIL
CHASIS TRASERO
CHASIS DELANTERO ARTICULACIÓN CENTRAL
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
29 (62)
MANUEL DEL OPERADOR
4.
CONTROL DE UNA MÁQUINA NUEVA
4.1.
Montaje
En caso de entrega de una máquina en módulos no ensamblados, respete las siguientes indicaciones: • • • • •
4.2.
El taller en el que tenga lugar el montaje debe estar correctamente equipado: facilidades de transporte, iluminación correcta, estricta limpieza. Realice un inventario preliminar de todos los elementos, para asegurarse de que están disponibles. Apriete correctamente la tornillería, así como los tubos. Ponga especial cuidado al instalar los tubos hidráulicos flexibles, para evitar la entrada de partículas en los circuitos. Lave la máquina antes de la puesta en producción; esto permitirá detectar cualquier posible fuga.
Control visual de una máquina nueva
Antes de cualquier operación, controle visualmente los siguientes puntos: • • • •
Detecte cualquier posible daño sufrido durante el transporte. Debe controlarse la presión de los neumáticos. Verifique todos los niveles. Lubricar of todos los puntos de engresado. BARRA DE BLOQUEO DE LA ARTICULACIÓN CENTRA
Peligro. LEVANTE LA BARRA DE BLOQUEO DE LA ARTICULACIÓN CENTRAL antes de arrancar la máquina.
Peligro. Deberán verificarse por completo todos los dispositivos de seguridad y los mecanismos eléctricos antes de cualquier intento de mover la máquina.
30 (62)
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
MANUEL DEL OPERADOR
5.
INSTRUMENTS
5.1.
Control panel 3
2
8
9
4
7 6 1
5 10 18
11
12
14
13
15
1. Zumbador 2. Botón de freno de emergencia/ estacionamiento 3. Conmutador de precalentamiento del motor y arranque 4. Avisador acústico 5. Voltímetro 6. Señal de anomalía de la presión de cebado (bomba hidrostática) 7. Testigo de tensión eléctrica 8. Testigo de precalentamiento 9. Señal de anomalía de la presión del aceite y de la temperatura del motor diesel
16
17
10. Señal de anomalía de carga del alternador 11. Fusible del ventilador eléctrico 12. Fusible general 13. Fusible de iluminación delantera 14. Fusible de iluminación trasera 15 Señal de anomalía de la temperatura del aceite del desplazamiento 16. Interruptor de iluminación delantera 17. Interruptor de iluminación trasera 18. Contador horario (horómetro)
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
31 (62)
MANUEL DEL OPERADOR
5.2.
Manómetros de presión y de temperatura 2
1
1. Temperatura del aceite de desplazamiento (máx. 75°). 2. Temperatura del motor (máx. 100°). 3. Presión de cebado del desplazamiento (mín. 16 bar). 4. Presión del aceite del motor (mín. 1,5 bar).
3
5.3.
4
Pedales
2
1
5.4.
1.Pedal de control del desplazamiento. 2. Pedal acelerador diesel.
Palancas de control del desplazamiento Selector S de marcha hacia delante/ atrás •
Izquierda para marcha hacia delante.
• •
Central para neutro (punto muerto). Derecha para marcha hacia atrás.
L S
Palanca L de dirección • •
B
•
Empuje para girar hacia la derecha. El muelle de retorno devuelve la palanca al punto neutro. Tire para girar hacia la izquierda.
Selestor B de testo de los frenos
32 (62)
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
MANUEL DEL OPERADOR
5.5.
Palancas de mando del brazoy del canguilón
Palanca de mando 1 del canguilón EMPUJAR
• •
TIRAR
Empuje para colocar el cangilón en posición de descarga. Tire para colocar el cangilón en posición de carga.
Palanca de mando 1 del brazo 1
2
• •
Empuje para bajar el brazo. Tire subir el brazo.
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
33 (62)
MANUEL DEL OPERADOR
6.
CUIDADOS DE LA MÁQUINA
6.1.
Inspección general Peligro. Antes de cada turno de servicio, respete siempre las siguientes instrucciones. Proceda a efectuar los cuidados completos de la máquina. Deberá tenerse en cuenta siempre la información indicada en la lista de verificación anterior al arranque. No utilice una máquina en la que no se haya llevado a cabo todo el mantenimiento preventivo. Cualquier daño o funcionamiento defectuoso debe ser comunicado inmediatamente, a fin de proceder a una acción correctiva por parte del personal de mantenimiento autorizado.
Inspección visual: Realice una inspección general de la máquina para detectar las fugas de aceite y los tubos flexibles que falten Verifique el estado de los cables e hilos eléctricos. Si encuentra cualquier anomalía, llame al responsable del servicio técnico. Preste especial atención a los siguientes puntos: • • • • • • • • •
Apriete de tornillos, tuercas, empalmes, tubos flexibles. Estado del eje de la articulación central. Asegúrese de la presencia de todas las cubiertas de protección. Verifique el estado de los neumáticos. Verifique la presión de los neumáticos (ver página 41). Asegúrese de la presencia de todas las tuercas de las ruedas. Verifique el apriete de todas las tuercas de las ruedas. Verifique todos los niveles de líquidos. Verifique la iluminación (faros y luces posteriores).
Para las operaciones de mantenimiento específicas, consulte el manual Deutz. For engine special maintenance operations, please refer to the Deutz manual.
34 (62)
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
MANUEL DEL OPERADOR
6.2.
Nivel del aceite hidráulico
A
L B
S C
B
D
A. Válvula en posición cerrada. B. Manómetro del depósito hidráulico del filtro. C. Nivel del aceite del compartimiento superior. D. Nivel del aceite del compartimiento inferior. La cantidad de aceite para los movimientos hidráulicos debe mantenerse entre las señales de nivel transparentes. El depósito se divide en dos compartimientos. El compartimiento superior está presurizado, por lo que hay que abrir la válvula A antes de desenroscar la boquilla de llenado y de llenar el depósito. El aceite se desliza lentamente entre los dos compartimientos al pasar a través del filtro de retorno.
NOTA: No olvide volver a cerrar la válvula antes de arrancar el motor. Atención. Cuando el manómetro del depósito hidráulico indique un valor superior a 0,5 o inferior a -0.5 bar durante el uso, cambie el filtro de retorno que se encuentra en el depósito.
Utilice una bomba limpia y equipada con un filtro de aspiración para llenar el depósito, para que no se ensucie el aceite durante el llenado. La capacidad media del depósito es de 70 litros.
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
35 (62)
MANUEL DEL OPERADOR
6.3.
Nivel del aceite del desplazamiento hidrostático La cantidad de aceite para los movimientos hidráulicos debe mantenerse al nivel de la señal máxima.
A
6.4.
Utilice una bomba limpia y equipada con un filtro de aspiración para llenar el depósito, para que no se ensucie el aceite durante el llenado. La capacidad media del depósito es de 30 litros.
Nivel del aceite del motor diesel
El aceite debe estar comprendido entre las dos marcas de la galga. Rellene el aceite si fuera necesario, pero no supere nunca la señal máxima.
36 (62)
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
MANUEL DEL OPERADOR
6.5.
Gasoil
Debe utilizarse gasoil con un índice de CETANO igual o superior al 48%, y un coeficiente de viscosidad inferior a 9,5 centistoke para una temperatura de 20°C. Consumo horario y autonomía: Consumo a régimen máximo: 9,7l ,Autonomía: 6 horas • •
Verifique el nivel de gasoil. Rellénelo si fuera necesario. Verifique los tubos flexibles y las posibles fugas. Atención. Llene el depósito inmediatamente después del trabajo de la máquina, para evitar la condensación. Peligro. El llenado de combustible deberá realizarse en un espacio bien ventilado.
6.6.
Filtro de aire
6.6.1 •
Filtro de aire estándar Verifique el estado de la ramificación y de los tubos de goma de empalme en dirección al motor. Verifique el elemento filtrante y sustitúyalo si fuera necesario.
• 6.6.2
Filtro a baño de aceite
A PRE-FILTRO
• •
FILTRO A BANO DE ACEITE
Pare el motor y déjelo descansar durante 10 minutos para que el aceite caiga del filtro 1.
Verifique el estado de la ramificación y de los tubos de goma de empalme en dirección al motor. • Limpie el pre-filtro y elimine el polvo empujando el tapón de caucho A. NOTA: Nunca llene el pre-filtro con aceite. Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
37 (62)
MANUEL DEL OPERADOR
38 (62)
•
Extraiga las uniones rápidas 2 y deposite el recipiente 3 con el cartucho del filtro 4. Si fuera necesario, despegue el cartucho del filtro con un destornillador sin dañar la junta 5.
• • • • • •
Vacíe el aceite sucio y limpie el recipiente. Limpie el cartucho del filtro en el gasoil y déjelo escurrir. Limpie el cuerpo del filtro 1. Verifique el estado de las juntas 5 y 6 y sustitúyalas si fuera necesario.
Llene el recipiente de aceite hasta la señal (flecha). Vuelva a colocar el filtro con el recipiente y cierre las uniones rápidas 2.
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
MANUEL DEL OPERADOR
7.
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE Peligro. Antes de arrancar, asegúrese de que no hay nadie en una zona de seguridad de 2 m en torno a la máquina. Utilice el avisador acústico para informar al personal presente en los alrededores de su intención de arrancar.
7.1.
Operaciones y control antes del arranque
• •
AP AG AD O
•
Gire el interruptor de la batería a la posición de encendido. Verifique el buen funcionamiento de los indicadores de seguridad. Coloque todas las palancas de mando en posición neutra.
E N C E N D I D O
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
39 (62)
MANUEL DEL OPERADOR
7.2. • •
Arranque del motor Verifique que todas las palancas de mando están en posición neutra. Verifique que el selector S de marcha hacia delante o atrás está en posición neutra.
S
(O) FRENOS DE EMERGENCIA/ ESTACIONAMIENTO
• • • •
Pulse el botón de parada de emergencia/freno de estacionamiento para aplicar los frenos (por seguridad, se impide el arranque si los frenos no están aplicados). Gire la llave de contacto hasta la posición de precalentamiento (posición HEATER ) y deje que se lleve a cabo durante 10 segundos. Arranque el motor girando la llave hasta la posición START . Suelte la llave, que volverá automáticamente a la posición ON . Atención. No intente nunca arrancar la LH201 remolcándola.
•
Deje que el motor funcione unos instantes antes de empezar a trabajar. Peligro. No abandone nunca la máquina con el motor en marcha.
7.3. 40 (62)
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
MANUEL DEL OPERADOR
7.4.
Control tras el arranque
7.4.1
Manómetros de presión e indicadores de temperatura
•
Asegúrese del buen funcionamiento de los instrumentos verificando los valores indicados tras varios minutos de funcionamiento.
1
2
3
4
•
7.4.2 • •
1. Temperatura del aceite de desplazamiento (máx. 75°). 2. Temperatura del motor (máx. 100°). 3. Presión de cebado del desplazamiento (mín. 16 bar). 4. Presión del aceite del motor (mín. 1,5 bar).
Verifique también la carga del alternador (en el panel de abordo del desplazamiento).
Prueba de movimientos Verifique el movimiento libre de la dirección. Verifique el movimiento libre del brazo de elevación. Peligro. El operador deberá estar totalmente familiarizado con todos los aspectos fundamentales de la máquina, conocer todas las posibilidades y tener un perfecto conocimiento de las normas de seguridad. No arranque nunca la máquina en una galería que no haya sido purgada y bulonada. Antes de arrancar el motor, coloque todas las palancas de mando en el punto neutro. Asegúrese de que no hay ninguna persona en las zonas peligrosas situadas en torno a la máquina.
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
41 (62)
MANUEL DEL OPERADOR
8.
DESPLAZAMIENTO •
Pise el pedal de control del desplazamiento 1 y tire del botón de parada de emergencia/freno de estacionamiento para liberar los frenos.
1
2 (O) FRENOS DE EMERGENCIA/ ESTACIONAMIENTO
•
Seleccione el sentido del desplazamiento con el selector S de marcha hacia delante/atrás.
Selector S de marcha hacia delante/ atrás L S
•
Izquierda para marcha hacia delante.
• •
Central para neutro (punto muerto). Derecha para marcha hacia atrás.
Palanca L de dirección • • • • • •
42 (62)
Empuje para girar hacia la derecha. El muelle de retorno devuelve la palanca al punto neutro. Tire para girar hacia la izquierda.
Suelte el pedal de control del desplazamiento 1 y pise progresivamente el pedal del acelerador 2 hasta que la máquina empiece a avanzar. Use la palanca de dirección L si esto es necesario. Para ralentizar la máquina, afloje el pedal del acelerador 2 y pise el pedal de control del desplazamiento 2. Peligro. No desplace nunca la LH201 con el cangilón levantado, incluso si está vacío (existe riesgo de que vuelque).
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
MANUEL DEL OPERADOR
8.1.
Prueba del freno de emergencia/estacionamiento PREPARACIÓN DE LA PRUEBA
• •
Pivotar la tapa y el depósito gasoil para acceder a la bomba de movimiento. Instalar dos manometros 600bar en los puntos de prueba alta presión del circuito hidráulico de transmission Ma & Mb de la bomba hidráulica de movimiento. Peligro. UTILIZAR UNICAMENTE UN MANOMETRO DE 0 - 600 BAR DEBIDO A LA ALTA PRESION ENCONTRADA EN ESTE CIRCUITO.
Tapa
Depósito gasoil
Mb
Utilizar un manómetro
Ma
PRUEBA DEL FRENO DE EMERGENCIA/ESTACIONAMIENTO
S
(O) FRENOS DE EMERGENCIA/ ESTACIONAMIENTO
B
•
Asegurarse que los frenos de emergencia/estacionamiento son aplicados.
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
43 (62)
MANUEL DEL OPERADOR
•
A
Seleccione el sentido del desplazamiento delante o atrás con el selector S, poner y mantener el botòn de prueba de frenos B en posicion de prueba, luego pisar lentamente el pedal accelerador A para aumentar el régimen del motor diesel hasta que la presion hidráulica de movimiento llege a 350 bar en los manometros 600bar. -> LAS RUEDAS NO DEBERÍAN VOLVERSE DURANTE ESTA PRUEBA.
•
Si giran las ruedas, hacer de nuevo la prueba hasta que la presion hidráulica de movimiento llege a 150 bar en los manometros 600bar, esta presión estando la presión mínima de frenado. -> LAS RUEDAS NO DEBEN VOLVERSE. Peligro. SI GIRAN LAS RUEDAS, NO USE LA MÁQUINA E INFORME INMEDIATAMENTE LA PERSONA RESPONSABLE.
•
La prueba debe ser realizada hacia los dos sentidos de desplazamiento. Caution. Si no giran las ruedas, no guardar el motor diesel a potencia plena más de 5 segundos.
8.2.
Dirección de emergencia (opción)
Durante el desplazamiento de la máquina, si sufre una avería del motor, una reserva limitada de energía hidráulica permite dirigir y colocar la LH201 en una posición segura. Peligro. Sólo es posible realizar determinados movimientos de la dirección.
44 (62)
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
MANUEL DEL OPERADOR
9.
CARGA
9.1.
Modo de operación de carga
Utilice una superficie de trabajo lo más amplia posible y nivele el terreno antes de comenzar las operaciones de carga para incrementar la eficacia. Ataque la pila de rocas comenzando por los lados parra llegar al centro progresivamente.
9.2.
Cargar
• • • •
Baje el brazo de elevación hasta llegar al tope. Empuje la palanca de oscilación para que la cuchilla del cangilón toque el suelo. Avance hasta cortar la pila y acelere para mantener una velocidad suficiente. Accione el pedal de control del desplazamiento para obtener la energía de tracción correcta. - A fin de conseguir la energía máxima de la tracción, afloje el pedal de control del desplazamiento y pise el pedal del acelerador. - Si desea limitar la energía de la tracción, pise el pedal de control del desplazamiento. • • •
Para evitar el patinaje de las ruedas, eleve ligeramente el cangilón. Este movimiento carga la parte delantera de la máquina y aumenta de este modo la adherencia de las ruedas delanteras. No "entre" de manera brusca en la pila de rocas. Para reducir el patinaje de las ruedas, ataque progresivamente la pila y controle constantemente la energía de la tracción. Cuando la máquina se bloquee contra la pila, eleve ligeramente el cangilón y prosiga la carga hasta alcanzar el equilibrio entre la energía de la tracción y la resistencia de la pila.
Estas acciones deben sincronizarse cuidadosamente para asegurar la máxima carga con el mínimo patinaje. El patinaje es perjudicial, ya que reduce la energía de la tracción y, en consecuencia, la cantidad de material cargado.
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
45 (62)
MANUEL DEL OPERADOR
Si los movimientos son correctamente combinados el cangilón puede ser cumplido en un paso y sin patinaje de las ruedas.. •
•
•
• •
9.3. • • • •
9.4. • • •
46 (62)
A
NO No baje la cuchilla del cangilón hasta situarla demasiado cerca del suelo para que no se levanten las ruedas delanteras B (vea la situación A de la figura opuesta). No desequilibre la máquina elevando las ruedas traseras, ya que la carga aplicada al chasis delantero sería excesiva (vea la situación B). Cuando el cangilón alcance un equilibrio correcto de carga, hágalo oscilar hacia atrás. Realice este movimiento de oscilación rápidamente para desplazar los bloques hasta el fondo del cangilón. Invierta el selector de marcha hacia delante/atrás y baje el brazo de elevación hasta el tope. Peligro. No desplace nunca la LH201 con el cangilón levantado, incluso si está vacío (existe riesgo de que vuelque). Antes de desplazarse en macha hacia delante o atrás, baje completamente el brazo, hasta llegar al tope.
Vaciar Coloque la máquina en posición derecha. Inmovilice la máquina. Levante el cangilón y hágalo oscilar para realizar el vaciado. Oscile el cangilón hacia atrás y baje el brazo a continuación para comenzar una nueva carga.
Lo que no debe hacerse No desplace la máquina con un brazo levantado (y/o con una guía girada) No abandone la máquina con el motor en marcha No autorice a nadie a aproximarse a la máquina mientras está trabajando
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
MANUEL DEL OPERADOR • • • • • • •
No suba a la máquina apoyándose en las palancas de mando o en los tubos flexibles No utilice una máquina en la que uno o varios de los elementos se encuentren defectuosos No siga trabajando si se enciende una señal de alerta. No ruede por encima de un cable eléctrico No deje que las ruedas delanteras o traseras se despeguen del suelo No deje que las ruedas delanteras o traseras patinen No limpie o realice los cuidados en la máquina con el motor en marcha Peligro. DURANTE LAS OPERACIONES DE CARGA Y DESCARGA, EL CHASIS DELANTERO Y EL TRASERO DE LA MÁQUINA DEBEN ESTAR SIEMPRE ALINEADOS.
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
47 (62)
MANUEL DEL OPERADOR
10.
ESTACIONAMIENTO • • •
Para aparcar la máquina, baje el brazo y el cangilón hasta que entren en contacto con el suelo. Pulse el botón de parada de emergencia/freno de estacionamiento y coloque todos los mandos en la posición neutra. Deje el motor funcionando al ralentí unos minutos antes de cortar la alimentación. Peligro. No abandone la máquina con el motor en marcha.
• •
Corte la alimentación (llave de contacto en la posición STOP ) y retire la llave. Corte la alimentación general de la batería (interruptor de la batería). Atención. No gire nunca el interruptor de la batería con el motor diesel en marcha.
48 (62)
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
MANUEL DEL OPERADOR
11.
REMOLCADO Peligro. LA VELOCIDAD MÁXIMA DE REMOLCADO DEBE SER DE 1 KM/H, Y LA DISTANCIA MÁXIMA DE REMOLCADO DE 200M. De este modo se evita el deterioro de los elementos de desplazamiento. ESTÁ TERMINANTEMENTE PROHIBIDO EL USO DE CABLES O DE CADENAS. No intente nunca remolcar una máquina cuyos elementos de desplazamiento presenten problemas, o en la que las válvulas de alta presión de la bomba hidrostática están apretadas.
• • •
Si fuera necesario remolcar la máquina, siga este procedimiento: Verifique que el motor de la máquina está parado. Conecte la máquina que debe ser remolcada a la máquina remolcadora con una BARRA RÍGIDA. Fije la barra a los puntos de remolcado situados en la parte posterior de la máquina. Haga pivotar la tapa y el depósito de gasoil para acceder a la bomba hidrostática del desplazamiento y al eje trasero.. Depósito gasoil
Puntos de remolcado
•
Tapa
Afloje 4 giros las dos válvulas de Alta Presión de la bomba hidrostática del desplazamiento (ver a continuación) para desviar el flujo de aceite. Aflojar Válvulas de A.P. multifunción Aflojar
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
49 (62)
MANUEL DEL OPERADOR •
Afloje los frenos del eje trasero sustituyendo los 2 tapones por 2 tornillos CHC M8x25.
Tapones a sustituir por 2 tornillos CHC M8x25
NOTA: Los frenos dejan de funcionar.
Atención. La distancia máxima autorizada de remolcado es de 200m, más allá de esta distancia el motor o motores hidráulicos pueden sufrir daños a causa de la falta de lubricación interna. Peligro. las válvulas de la bomba hidrostática del desplazamiento deben apretarse en cuanto acabe la operación de remolcado. NO ARRANQUE NUNCA EL MOTOR CON LAS VÁLVULAS DE ALTA PRESIÓN AFLOJADAS PARA EL REMOLCADO. Peligro. Los 2 tapones del eje trasero deben volver a colocarse en su sitio en cuanto finalice la operación de remolcado, para permitir de nuevo el frenado de la máquina.
50 (62)
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
MANUEL DEL OPERADOR
11.1. •
Lifting the machine Antes de levantar la máquina, baje totalmente el brazo y haga oscilar el cangilón hasta que entre en contacto con el suelo.
GANCHOS DE ELEVACIÓN EN LOS 2 PUNTOS DELANTEROS DE ELEVACIÓN
MARCO DE ELEVACIÓN
GANCHOS DE ELEVACIÓN EN LOS 2 PUNTOS TRASEROS DE ELEVACIÓN
BARRA DE BLOQUEO DE LA ARTICULACIÓN CENTRAL EN LA POSICIÓN BLOQUEADA
Peligro. Asegúrese de que el equipo de elevación es compatible con el peso de la máquina. No permita a ningún miembro del personal permanecer en la zona que rodea a los elementos a elevar. Respete siempre las leyes y normativas locales de seguridad para las operaciones de elevación, y lleve puesto equipo de seguridad como guantes, gafas, casco y calzado de seguridad. Peligro. Bloquee la articulación central con la barra de bloqueo de la articulación (ver foto). Peligro. Instale 4 ganchos con cadenas o cables en los puntos traseros y delanteros de elevación. No se apoye en la máquina durante la operación de elevación. Utilice sistemas de elevación correctos como ganchos con cadenas o cables para un trabajo totalmente seguro. Utilice un marco de elevación para mantener las 4 cadenas o cables Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
51 (62)
MANUEL DEL OPERADOR perfectamente verticales y paralelos entre sí. • • • • • • •
12.
El sistema de elevación debe estar en buen estado y poseer una capacidad de elevación suficiente. La máquina o las piezas de la misma no deben ser elevadas con aparatos que no estén concebidos para las operaciones de elevación. Deberá conocer siempre el peso exacto de la carga, y no superar nunca las capacidades indicadas por el constructor para el aparato de elevación. La ruta de desplazamiento de la carga deberá planificarse de manera que dicha carga no pase por encima de personas o de lugares en los que podría haber personas. Asegúrese de que el equipo de elevación está en buen estado. Las cadenas y los cables de elevación deberán controlarse con frecuencia. Eleve la carga sólo unos centímetros inicialmente para asegurarse de que está correctamente fijada y equilibrada. No continúe con la elevación hasta que no esté seguro de ello. Los cables deben estar fijados correctamente, de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
TRANSPORTE SOBRE UNA PLATAFORMA Peligro. Para el transporte, ponga el cangilón firmemente en contacto con la plataforma de transporte. Fije la máquina a la plataforma utilizando los 2 ganchos de transporte. Verifique que los cables utilizados están en buen estado y están adaptados al peso del ensamblaje que va a levantar. Peligro. Fije correctamente los conjuntos de gancho/cadena a los 4 puntos de elevación. Peligro. No supere nunca los límites máximos de pendiente y de peralte.
Para introducir la máquina en la plataforma de transporte, utilice rampas. Deberá hacerlo siempre al nivel del suelo. Utilice siempre una velocidad corta y preste una especial atención al juntar las rampas a la plataforma.
52 (62)
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
MANUEL DEL OPERADOR
13.
INFORMACIÓN SOBRE EL MANTENIMIENTO
Debe respetarse el programa de mantenimiento. La periodicidad de cada operación de mantenimiento se calcula en función de un uso medio de la máquina. Si la carga de trabajo es mayor, reduzca los intervalos de tiempo. Lea el horómetro con frecuencia (panel de abordo) y anote el número indicado para cada servicio de mantenimiento; esto le permitirá saber cuándo debe comenzar la próxima operación de mantenimiento (en caso de avería, o para cualquier pregunta sobre piezas de repuesto, póngase en contacto con nuestro servicio posventa). Durante la inspección, la máquina debe estar aparcada en una superficie horizontal. No mezcle aceites de distintas características. Lleve a cabo una limpieza exhaustiva de todos los elementos inspeccionados. Asegúrese de que se realizan todos los llenados antes del próximo turno de servicio. Si la máquina no se utiliza durante un periodo largo de tiempo, adopte todas las medidas preventivas necesarias para asegurar que podrá ponerse en marcha de nuevo con un aceite limpio.
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
53 (62)
MANUEL DEL OPERADOR
14.
TABLA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO LH201
Número de serie:
Horómetro:
Nombre:
Fecha:
Firma:
VERIFICAR / AJUSTAR
LUBRICAR / APPLIQUAR UN AGENTE PROTECTOR
CAMBIAR
LIMPIAR
COMPL ETADO
PERIODOS (HORAS) LH201 OPERACIONES
Cada turno de
20*
50
100
250
500
servi cio
Verificar todos los elementos e instrumentos de seguridad. Detectar la presencia de fugas. Verificar la presión de los neumáticos, el apriete de las tuercas de ruedas. Verificar todos los niveles. Limpiar el filtro de aire. Prueba del freno de emergencia/freno de estacionamiento. Verificar el estado y el movimiento libre de los elementos móvile. Verificar el estado de los tubos flexibles y de los empalmes. Verificar y limpiar todo el equipo. Engrasado de los ejes, articulaciones cardan, etc...
54 (62)
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
1000
3600
SÍ
NO
MANUEL DEL OPERADOR
Cada turno de
20*
50
100
250
500
1000
3600
SÍ
NO
servi cio
Verificar el apriete de tuercas, tornillos y empalmes. Cambiar el aceite y el filtro de aceite del motor. Cambiar el filtro diesel. Cambiar el aceite del filtro de aire. Limpiar el separador de aire y el separador de la bomba gasoil. Limpiar el prefiltro. Cambiar el filtro de la bomba de cebado. Cambiar el aceite de los ejes y de la caja de reenvío. Cambiar el aceite y los filtros del depósito de desplazamiento. Cambiar el aceite y el filtro de retorno del depósito de aceite hidráulico. Pruebas, inspección general y reacondicionamiento. Desmontaje de los componentes principales. Sustitución de los elementos desgastados. Pruebas de buen funcionamiento * : Sólo en el primer mantenimiento.
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
55 (62)
MANUEL DEL OPERADOR
ELEMENTO
REF.
Filtro aceite motor.
7119 4347
1
Filtro a diesel.
7119 5003
1
Filtro bomba de cebado.
77015629
1
Filtro depósito de desplazamiento.
67133198
3
Filtro depósito de aceite hidráulico.
67146983
1
Aceite motor.
15W40
1
Aceite filtro de aire.
15W40
1
Aceite del depósito de aceite del desplazamiento.
Shell Tellus 46
30 l
Aceite del depósito de aceite hidráulico.
Shell Tellus 46
70 l
Aceite eje delantero
SAE90
7l
Aceite eje trasero
SAE90
7l
Aceite de la caja de reenvío.
SAE90
0,8 l
14.1.
Valores de ajuste
PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS Presion de aire delantera y trasera. . 3,5 bar
PAR DE APRIETE Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 mN
HYDRAULIC SYSTEM PRESSURES Ver la especificación técnica de la LH201.
RÉGIMEN DEL MOTOR (DEUTZ) Mínimo vacía (ralentí) . . . . . . . . . . . . 800 rpm Máximo vacía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2650 rpm Máximo en carga . . . . . . . . . . . . . . . 2500 rpm
56 (62)
CANT.
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
MANUEL DEL OPERADOR
15.
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS
Este capítulo enumera los problemas detectables con la ayuda de los instrumentos puestos a disposición del usuario, durante el arranque de la máquina o el trabajo con la misma. Las acciones correctivas presentadas en esta tabla se limitan a aquellas acciones que puede llevar a cabo inmediatamente un agente de mantenimiento con herramientas básicas. PROBLEMA Problema de presión de cebado de la bomba hidrostática. (señal de anomalía encendida)
Sobrecalentamiento del motor diesel. Problema de la presión del aceite del motor diesel.
POSIBLE CAUSA Presión de cebado insuficiente. Nivel del aceite hidrostático demasiado bajo. El circuito de refrigeración está sucio. El ventilador no gira. Nivel del aceite demasiado bajo. Mala calidad del aceite.
(señal de anomalía encendida)
Problema de carga del alternador.
Ralentí del motor demasiado bajo La correa del alternador está rota o distendida.
ACCIÓN CORRECTIVA Verifique la presión. Verifique el nivel del aceite.
Limpie el circuito de refrigeración. Revise el ventilador. Compruebe el nivel del líquido de refrigeración. Vacíe el aceite e introduzca otro de más calidad. Ajuste el ralentí. Cambie o vuelva a tensar la correa.
(señal de anomalía encendida)
Dificultades en el arranque del motor diesel.
Motor en carga. Nivel de gasoil insuficiente. Parada diesel defectuosa Filtros taponados. Bomba de inyección descebada o fugas en las toberas de alimentación. Alimentación eléctrica insuficiente. Precalentamiento defectuoso. Mala calidad del aceite.
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
Coloque todas las palancas en el punto neutro. Verifique el nivel de gasoil. Verifique la parada diesel. Cambie los filtros (de gasoil y de aire). Verifique las toberas de alimentación. Verifique la batería y sus conexiones. Verifique los cables eléctricos del sistema de precalentamiento. Vacíe el aceite e introduzca otro de más calidad.
57 (62)
MANUEL DEL OPERADOR
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA Filtro de aire taponado. Mala alimentación de gasoil.
Potencia insuficiente
Humo anormal
58 (62)
Mala calidad del gasoil. Nivel de aceite del motor demasiado alto. Filtro de aire sucio.
ACCIÓN CORRECTIVA Cambie los filtros (de gasoil y de aire). Verifique las toberas de alimentación. Vacíe el depósito y cambie la calidad del gasoil. Verifique el nivel del aceite del motor. Limpie el filtro de aire.
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
MANUEL DEL OPERADOR
16.
ESPECIFICACIÓNES TÉCNICAS
Technical Specification 9-900 S-C 2008-07-10
2045 1215
1030 220 1645
1525
1055
1430
4600
1050
36°
1840
3190 1890
APPLICATION
BUCKET MOTION TIMES
Sandvik LH201 is a true compact and flexible full Diesel loader for narrow vein mining.
Raising time Lowering time Tipping time
The highest possible rate of productivity is ensured by fast and easy one pass loading. Sandvik LH201 layout is designed for good visibility and balance. This and the powerful four-wheel-drive articulated chassis ensure fast and safe manoeuvering in tight spaces. All the service points are well protected but easy to access.
CAPACITIES Tramming capacity Breakout force, lftt Breakout force, tilt Tipping load Bucket std.
1 000 kg (2 200 lb) 10.7 kN - 1 094 kg (2 407 lb) 36.9 kN - 3 766 kg (8 285 lb) 2 941 kg (6 470 lb) 0.54 m³ (0.7 yd³), 500 BNH lip
2.6 sec. 1.5 sec. 4.1 sec.
WEIGHTS Operating weight 3 650 kg (8 030 lb) Total loaded weight 4 650 kg (10 230 lb) Shipping weight Axle weights without load Front axle 1 120 kg (2 460 lb) Rear axle 2 530 kg (5 570 lb) Axle weights with load Front axle 2 630 kg (5 790 lb) Rear axle 2 020 kg (4 440 lb) Unit weight is dependent on the selected options.
DRIVING SPEEDS FORWARD AND REVERSE Loaded, max
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
9 km/h (5.6 mph)
59 (62)
MANUEL DEL OPERADOR
Technical Specification 9-900 S-C 2008-07-10
SERVICE CAPACITIES
STEERING
Fuel tank Hydraulic oil tank Hydrostatic transmission oil tank
40 liters (10.5 gal.) 62 liters (16.4 gal.) 31 liters (8.2 gal.)
FRAME Rear and front frame Material Central hinge
Welded steel construction E 36.3 Spherical bearings (large angle)
ENGINE Diesel engine Output Torque Number of cylinder Displacement Cooling system Combustion principle Electric system Air filtering Exhaust system
Deutz F3L 912W 33 kW (45 hp) / 2 500 rpm 170 Nm / 1 500 rpm In line 3 2 827 cm³ Air cooled 4-stroke, 2-stage combustion 12 V starter and accessories Oil bath air cleaner Catalytic purifier
TRANSMISSION Hydrostatic transmission One pump One motor
Variable flow fully reversible Linde, variable displacement 0 to 42 cm³/rev Linde, fixed 35 cm³/rev
TRANSFER CASE Type Location
Gear Rear axle
Central hinge oscillation
BUCKET HYDRAULICS Full hydraulic open center system with one gear pump. The oil flow from steering hydraulic pump is directed to bucket hydraulics when steering is not used. Equipped with mechanical dual control lever. Lift cylinder 1 pcs, ø100 mm (3.9”) Tilt cylinder 1 pcs, ø120 mm (4.7”) Pressure setting for: Main relief valve 14.0 Mpa (140 bar) Bucket tilt 6.0 Mpa (60 bar) Bucket roll-back 18.0 Mpa (180 bar) Boom raise 18.0 Mpa (180 bar) Boom lower 6.0 Mpa (60 bar) Main components: Bucket hydraulic cylinders Tamrock Control valve Commercial hydraulics Fittings JIC
ELECTRICAL EQUIPMENT
AXLES Front and rear
Full hydraulic, centre-point articulation, power steering with two double acting cylinders. Steering controlled by stick, interlock protection. Turning angle ± 36° Turning radius inner 1840 mm (72”) outer 3190 mm (125”) Main components in steering system: Main valve HPI Control valve Danfoss Steering hydraulic cylinders 2 pcs, 60 mm (2.36”), Tamrock Pressure settings: Main relief valve 14.0 Mpa (140 bar) Shock load valves 17.5 Mpa (175 bar))
Tamrock, fixed No-spin in front axle ± 10°
Alternator Battery Starter Driving and working lights
WHEELS Tires Air pressure, front and rear
8.25 x 15 3.5 bar (350 kPa)
BRAKES Dynamic service brake through the hydrostatic transmission. The parking and emergency brake is spring applied, hydraulically released multidisc oil immersed brakes inclosed on the transfer case.
OPTIONAL EQUIPMENT *) Bucket size 0.5 m³ (0.7 yd³), width 950 mm (37”). FOPS-ROPS safety canopy. Reverse alarm. Emergency steering system. Complete spare wheel. *) EU, UL, CSA, AUS norms package. *) replaces standard component
60 (62)
45 A 1 x 12 V, 95 Ah 1.7 kW, 12 V font, 2 pcs (H1 55 W) rear, 2 pcs (H1 55 W)
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
MANUEL DEL OPERADOR
Technical Specification 9-900 S-C 2008-07-10
GRADEABILITY & SPEED 60
50
GRADE (%)
40
30
20
10
0 0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SPEED (kph)
PRODUCTIVITY CURVE 60
Basic data for calculations :
TONNES PER HOUR
50
Payload Overall speed limit Fixed cycle time Rolling resistance
40
Fixed cycle time includes the time f or filling, dumping, turning and accelerating Slope / Grade Loaded speed (kph) Empty speed (kph)
30
1 000 kg 8.5 km/h 0.5 min. 3%
Hor./0 8.5 8.5
1:5/20 7.1 8.5
20
10
0 0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
ONE WAY DISTANCE IN METRES 0%
20 %
Copyright © Sandvik Mining and Construction ID: 77006456 sp - I-06-07-2009 GP-FB-GP
61 (62)