APOSTILA DE INGLÊS OFFSHORE
1
Súmario Prepositions................................. Prepositions....................................................... ............................................ ............................................ ..................................3 ............3 Termos Técnicos (Offshore).......................................... (Offshore)................................................................ .........................................16 ...................16 Drilling/Perfurar....................................... Drilling/Perfurar................. ............................................ ............................................ .........................................21 ...................21 Future perfect/Futuro perfeito........................................... perfeito................................................................. ......................................24 ................24 Welder/Soldador............................ Welder/Soldador.................................................. ............................................ ............................................ .............................25 .......25 Screws and Bolts/Parafusos e porcas................................ porcas...................................................... ......................................26 ................26 Lubrification/lubrificação.......................... Lubrification/lubrificação.... ............................................ ............................................ .......................................26 .................26 Interrogative/Interrogativa......................... Interrogative/Interrogativa............................................... ............................................ ......................................28 ................28 Phrase/Frases......................... Phrase/Frases............................................... ............................................ ............................................ .....................................29 ...............29 Colours/Cores.............................. Colours/Cores.................................................... ............................................ ............................................ ...............................30 .........30 Words....................................... Words............................................................. ............................................ ............................................ ..................................32 ............32 Maritme/Maritimo....................................... Maritme/Maritimo................. ............................................ ............................................ .....................................33 ...............33 Rig Floor gerar/Equipamentos gerar/Equipamentos da Plataforma................................... Plataforma........................................................3 .....................377 Greentings/Cumprimentos..................... Greentings/Cumprimentos........................................... ............................................ ..........................................40 ....................40 Irregulares Verbs/Verbos Irregulares.................................. Irregulares........................................................ ...................................40 .............40 Conversaions/Conversações Conversaions/Conversações........................ .............................................. ............................................ .....................................42 ...............42 Works Phrases/Frases Phrases/Frases de Trabalho................................. Trabalho....................................................... .......................................42 .................42 Useful Words/Palavras Úteis..................................................... Úteis.........................................................................46 ....................46 à 50
2
Súmario Prepositions................................. Prepositions....................................................... ............................................ ............................................ ..................................3 ............3 Termos Técnicos (Offshore).......................................... (Offshore)................................................................ .........................................16 ...................16 Drilling/Perfurar....................................... Drilling/Perfurar................. ............................................ ............................................ .........................................21 ...................21 Future perfect/Futuro perfeito........................................... perfeito................................................................. ......................................24 ................24 Welder/Soldador............................ Welder/Soldador.................................................. ............................................ ............................................ .............................25 .......25 Screws and Bolts/Parafusos e porcas................................ porcas...................................................... ......................................26 ................26 Lubrification/lubrificação.......................... Lubrification/lubrificação.... ............................................ ............................................ .......................................26 .................26 Interrogative/Interrogativa......................... Interrogative/Interrogativa............................................... ............................................ ......................................28 ................28 Phrase/Frases......................... Phrase/Frases............................................... ............................................ ............................................ .....................................29 ...............29 Colours/Cores.............................. Colours/Cores.................................................... ............................................ ............................................ ...............................30 .........30 Words....................................... Words............................................................. ............................................ ............................................ ..................................32 ............32 Maritme/Maritimo....................................... Maritme/Maritimo................. ............................................ ............................................ .....................................33 ...............33 Rig Floor gerar/Equipamentos gerar/Equipamentos da Plataforma................................... Plataforma........................................................3 .....................377 Greentings/Cumprimentos..................... Greentings/Cumprimentos........................................... ............................................ ..........................................40 ....................40 Irregulares Verbs/Verbos Irregulares.................................. Irregulares........................................................ ...................................40 .............40 Conversaions/Conversações Conversaions/Conversações........................ .............................................. ............................................ .....................................42 ...............42 Works Phrases/Frases Phrases/Frases de Trabalho................................. Trabalho....................................................... .......................................42 .................42 Useful Words/Palavras Úteis..................................................... Úteis.........................................................................46 ....................46 à 50
2
Prepositions Preposição é a palavra que liga dois termos e que estabelece entre eles algumas relações. Nessas relações, relações, um termo t ermo explica ou completa o sentido do outro. As principais preposições são: About – sobre; a respeito de We are talking about the math test. – após; depois (de) After – She arrived after the class. Against – contra If God is us, who could be agaist us? Before – antes The children before. The dog’s house is behind the garden. Behind – atrás Beside – ao lado de John seated beside his girlfriend. Besides – além de My citie is besides that hills. During – durante; é usado para expressar períodos de tempo conhecidos pelo nome ou períodos que já foram definidos: The students were laughing during the class. During the Christmas During the summer During my holidays From – de; proveniente de; desde de; a partir de Where are you from? – em frente de In front of – That school is in front of the gas station. Inside – dentro; do lado de dentro There was some money inside that wallet. – ao invés de Why don’t you work instead of oppose? Instead of – Near = next to – perto de The bank is next to the post Office. Outside – fora; lado de fora My cat is outside the house. Since – desde I live here since 1997. With – com Linda travelled with some friends. I can’t stand without your presence by my side. Without – sem To – para; em direção a ; a; ao; à; até; para; a fim de; em; com; de; da ...
I’m going to school. – por; em lugar de; a favor de; de; For – I’ll buy a new dress for my mother. – embaixo Under – Beneath – debaixo
em nome de; para; a fim de ...
There is a ball under the chair. Paulo went beneath the rain.
Normalmente são colocadas colocadas antes antes de substantivos substantivos ou pronomes. pronomes. De qualquer forma, forma, em dois tipos de de construção é possível, no Inglês informal mudar a preposição para o final da frase. OSE/ WHERE: 1. Em perguntas começando com uma preposição + WHOM / WHI CH/ WHAT/ WH OSE/ To whom were you talking? (formal) Who were you talking to? (informal) In which drawer does he keep it? (formal) Which drawer does he keep it in? (informal) 2. Similarmente nas orações relatives (relative clauses), uma preposição colocada antes de WHOM/ WHICH pode ser movida pra o final da frase. O pronome relativo é, muitas vezes omitido: The people with whom I was travelling. (formal) 3
The people I was traveling with. (informal) The company from wich I hire my TV ser. (formal) The company from I hire my TV set from. (informal) Há preposições que apresentam variações quanto ao seu significado: Above – acima de; por sobre; por cima de; sobre (sem indicar contato); indica que uma coisa está em uma posição superior em relação a outra; mais alto que: The sky is above us.
Over – acima (de); sobre; por cima (não indica contato; expressa um sentido vertical entre dois pontos; mais que; mais alto que: There is a picture over the door. She didn’t eat over than five cookies. (Ela não comeu mais que cinco biscoitos) Up – acima; para cima; para o alto (indicando movimento) Get up! This side up.
AT:
at 8 o’clock. - momento exato: - momento definido: at sixteen/ at the age of sixteen - lugar definido: at school - endereço completo: completo: at 45 Main Street - nomes de datas comemorativas: at Christimas, at Easter, at Carnival - nomes de vilas ou pequenas cidades: at Areal.
ON:
- em contato com: on the desk - nomes de ruas: on Main Stree, On CSB 08 - em datas: on Christmas day, on 4 th July - dias da semana: on Sunday
IN:
- significando dentro: in a cave, in a building - cidades, estados, países: in Rio de Janeiro, in Brazil - partes do dia: in the morning, in the t he afternoon, in the evening (but AT night) - estações do ano, meses, anos: in the winter, in 1992, in July.
Common Expressions AT At once At dinner, at breakfast At war, at peace At last, at least
IN In a hurry In fun, in earnest In love In public, in private In danger, in trouble
ON On holiday, on vacation On business In foot, on horseback One one’s own
On the contrary, on the other hand
Pronouns O pronome é uma palavra usada no lugar do nome (substantivo) para evitar a sua repetição e concorda, em gênero e número com o substantivo que representa.
Pronomes Pessoais São os que designam as pessoas. 4
Pronomes subjetivos (caso reto) Singular Plural I We You You He They She It Estes pronomes funcionam como sujeito da oração, vindo antes do verbo: She comes by train.
Pronomes objetivos (caso oblíquo) Singular Plural Me – me, mim You – vós You – te, ti Them – os, as, eles, elas Him – o, ele It – o, a, ele, ela
Estes pronomes funcionam como objeto da oração, vindo depois do verbo: Give her a chance.
Pronomes Possessivos São os pronomes que indicam posse de um ser ou objeto.
Adjetivos possessivos
My – meu (s), minha (s) – seu (s), sua (s) Your – His – seu (s), sua (s), dele (s) – seu (s), sua (s), dela (s) Her – Its – dele (s), neutro, animais – nosso (s), nossa (s) Our – – seu (s) , sua (s) Your – – seus (s), sua (s), deles (as) Their – Têm a função de modificar um substantivo e deve sempre anteceder esse substantivo. He wrote his address on the envelope.
Pronomes adjetivos possessivos possessivos
Mine – o meu (s), a minha (s) Yours – o seu (s), a sua (s) His – o seu (s), (s), a sua (s), o dele (s) (s) – o seu (s),a sua (s), o dela (s) Her – Its – o (a) dele (s), neutro, animais Ours – o nosso (s), a nossa (s) Yours – o (s) seu (s) , a (s) sua (s) Theirs – o (s) seu (s) (s) , a (s) sua (s), dele dele (s), dela (s) (s) Esses pronomes são usados em construções chamadas de double possessive (“posse em dobro”):
5
A friend of mine A cousing of hers An old friend dram of ours
= one of my friends = one of her cousins = one of my old dreams
Pronomes Indefinidos
Os pronomes indefinidos são os que se referem a pessoas ou coisas de modo vago ou impreciso. São eles: All – tudo, todo (s), toda (s) Another – um (a) outro (a) Any – algum (s), alguma (s) Anybody – alguém, qualquer um Anything – qualquer coisa, algo, tudo Both – ambos, os dois. Much – muito, muita; é usado para indicar uma grande quantidade de coisas que não podem ser contadas. Ex. I love you very much. One – um, tal
Pronomes Relativos
Os pronomes relativos são assim chamados porque se referem a um termo mencionado anteriormente. São eles: Who – que, o qual, os quais, as quais, quem (refere-se a pessoas) Which – que, o que, o qual, a qual (refere-se a coisas inanimadas ou animais) Whom – quem, que, o qual, a qual, os quais (refere-se a pessoas) Whose – de quem, do qual, da qual, dos quais, cujo, cuja, cujos, cujas (refere-se a pessoas) What – aquilo que, o que, a coisa que (só se refere a coisas inanimadas ou animais) That – que, o que, o qual, a qual (pode representar quaisquer pessoas, coisas ou animais)
Pronomes Interrogativos
São os pronomes que indicam um elemento dentro de um conjunto, mas que não se define. São eles: Which – qual, o qual, a qual? (refere-se a coisas inanimadas ou animais) Who – quem? (refere-se a pessoas) Whose – de quem? (refere-se a pessoas) What – que, qual, quais? (só se refere a coisas inanimadas ou animais) Who is that man? Pronomes Demonstrativos Os pronomes demonstrativos são os que indicam o lugar em que uma pessoa ou coisa se encontra. São eles: Singular Plural This – este, esta, isto These – estes, estas That – esse, essa, isso Those – esses, essas, aqueles, aquelas 6
Such - tais
This e These – referem-se a pessoas, animais ou coisas que se encontram perto de quem fala. That e Those – referem-se a pessoas, animais ou coisas que se encontram afastadas de quem fala.
Pronomes Reflexivos
Os pronomes reflexivos indicam que o sujeito a mesmo tempo e agente e paciente da ação. São eles: Myself – me, eu, mesmo, eu próprio Yourself – tu, tu mesmo Himself – se, ele mesmo Itself – se, ele/ ela mesmo Ourself – nós, nós mesmos Yourself – vós, vós mesmos Themselves – se, eles/ elas mesmos (as) Oneself – a gente, a gente mesmo. - Pronomes Reflexivos: uso reflexivo Concordam sempre com o sujeito e aparecem depois do verbo (objeto) mostrando que uma determinada ação do sujeito reflete sobre ele mesmo: The boy hurt herself ( o menino feriu-se) - Pronomes Reflexivos: uso enfático Dão um realce ao sujeito ou ao objeto. Podem ser usados logo após o sujeito ou após o complemento do verbo. She herself charged the tire (Ela mesma trocou o pneu)
Simple Present O usamos para fala sobre algo que acontece o tempo todo ou repetidamente ou, ainda sobre uma verdade universal; No futuro depois das seguintes conjunções: when, as soon as, until, before, if ; Veja os exemplos: o Nurses look after patients in hospitals. (Enfermeiras cuidam de pacientes em hospitais) o I usually go away at weekends. (Eu sempre saio aos fins de semana) o The Earth goes round the Sun (A Terra gira em torno do Sol) o When she arrives I will ask her.(Quando ela chegar eu a perguntarei)
Lembre-se que na 3ª pessoa do singular (HE, SHE, IT) sempre usamos o S ao final: o I work o He/ She/ It work s. Em palavras terminadas em ss, s, sh, ch, x, o e z acrescentamos o ES também em He/ She/ It: o You wash. o She washes.
7
Palavras terminadas em Y: o Se precedido de vogal: acrescenta-se apenas o S normalmente: say – says. o Se precedido de consoante: substitui-se o Y pelo IES: study - studies
Para as formas interrogativa e negativa no Simple Present usamos os verbos auxiliares DO/ DOES, sendo que a forma negativa desses auxliliares e DON´T (do + not) e DOESN’T (does + not):
Forma Interrogativa Do I/ We/ You/ They Does He/ she/ It
Work? Go?
Forma Negativa I/ We/ You/ They He/ she/ It
Work. Go.
Don´t Doesn´t
No exemplo a seguir o DO é também o verbo principal: What do you do? ( O que você faz?)
Simple Past
o o o o o
o
O Simple Past expressa ações que começaram e terminaram em um determinado momento no passado. Geralmente essas sentenças vêm com um advérbio de tempo . yesterday (ontem) the day before yesterday (anteontem) this morning (esta manhã) a week ago ( há uma semana atrás) in 1992 (em 1992)
Verbos Regulares: A maioria dos verbos da língua inglesa recebe a terminação ED no passado. Isso vale para todo e qualquer tipo de sujetio. Uma única forma de verbo que corresponde, em Português, ao Pretérito Perfeito, Pretérito Imperfeito e Pretéritomais- que – perfeito. Ex. to talk (conversar) – talked
OBSERVAÇÕES: o Aos verbos terminados em E acrescenta-se somente o D: to remove = removed; to love = loved. o Nos verbos terminados em Y: - se precedido de consoante: tiras-se o Y acrescenta-se o ED: to study = studied - se precedido de vogal: simplesmente acrescenta-se o ED: to play = played o Nos verbos monossílabos terminados em consoante-vogal-consoante, repete-se a última consoante antes de acrescentar o ED: to chop = chopped EXCEÇÕES: Nos verbos terminados X e W não se repete a última consoante: to fix = fixed.
8
Nos verbos dissílabos oxítonos com a terminação consoante-voagal-consoante, repete-se igualmente a última consoante antes de colocar ED: to admit = admitted; to control = controlled.
Verbos Irregulares Embora os verbos regulares constituam a maioria dos verbos na língua inglesa, temos que considerar os verbos irregulares. Veja alguns:
INFINITIVE To cut To feed To break
SIMPLE PAST Cut Fed broke
PAST PARTICIPLE Cut Fed broken
Interrogative form A forma interrogativa srgue uma regra bastante fácil. Antes do pronome acrescenta-se o verbo auxiliar DID, seguida do pronome e do verbo no infinitivo (DID = PRON. = VERBO NO INFINITIVO):
Did
I You He She It We You They
enjoy?
Negative Form Na forma negativa acrescenta-se o partícula didn´t logo após o pronome, seguida do verbo no infinitivo (didn´t + infinitivo): I You He She Didn´t enjoy. It We You They
O passado do verbo TO BE O passado do verbo TO BE (am, is, are) é was/ were: I was You were He She was It 9
We You They
were
Present Continuous Tense Indica que uma ação está acontecendo no momento em que se fala, ou na atualidade: We are writing a letter now. Jeniffer is reading a book. O Present Continuous pode ser empregado também em frases que denotam um futuro provável, ações que pretendemos realizar ou que temos certeza de que irão acontecer. Estrutura do Present Continuous: VERBO TO BE
+
VERBO PRINCIPAL
Forma afirmativa We are speaking English now. I am looking for a teacher.
+
TERM. ING
Forma interrogative Are you felling bad at this moment? Is she studing French?
Forma negative It is not raining anymore.
ATEN ÇÃ O!
to try – trying to studt – studying to play – playing to carry – carrying, etc. to die – dying to lie – lying to tie - tying
Nesses verbos, substitui- se o “ie” pelo “y" e acrescenta-se o “-ing”.
to put – putting CVC (consoante to sit – sitting to swim – swimming, etc. begin - beginning prefer - preferring também. omit - omitting occur - ocurring, etc. to take – taking to have – having to live – living to save – saving to shine – shining
mantém-se o “y” antes do “ -ing
Dobra-se a última consoante quando houver a seqüência: vogal – consoante)
Quando a sílaba tônica for a última, dobra-se a última consoante
Em verbos terminados em “e”, substitui-o pelo “-ing”.
EXCEÇÕES: to be - being to see - seeing to agree – agreeing 10
Os demais verbos que não participam das exceções acima citadas mantém sua forma acrescida do – ing. Certos verbos não são flexionados no Present Continuous. São verbos que geralmente indicam um estado ou condição. Alguns deles são: agree (concordar) believe (acreditar) belong (pertencer) disagree (discordar) forget (esquecer) hate (odiar) have (possuir) hear (ouvir) hope (esperar) know (saber) love (amar)
O present do verbo TO BE (is/am/are) + going to é uma estrutura muito usada antes do infinitivo de um verbo que expressa uma ação futura planejada, quando falamos sobre ações que já estão planejadas: “... I am finally going to retire.” (Finalmente vou me aposentar)
Simple Future
Expressa fatos e acontecimentos que provavelmente ocorrerão: They will arrive tomorrow. Indica decisões tomadas no momento em que se fala: The cell phone is ringing. I’ll answer it.
Oferecer ou pedir ajuda: Who will help me? I will help you.
1. Formação: SUJEITO infinitivo sem o TO)
+
WILL
+
VERBO
PRINCIPAL
(no
2. Formas abreviadas: ´ll (will) won´t (will not) 3. Forma negativa: I won’t drink it. I will not drink it. 4. Forma interrogative: Will they drink it? 5. Going to Essa forma expressa a intenção do sujeito de realizar uma ação no futuro. Esta intenção é sempre premeditada e planejada; expressa também a idéia de que alguma preparação para esta ação já foi feita; 11
Ações expressadas pelo going to são mais prováveis de acontecer: He is going to be a denstist when he gets the graduation. (Ele será um dentista quando se formar) I´m going to to meet Tom at the station at six o´clock. (Encontrarei Tom na estação na estção às seis horas)
Observações: O will pode ser substituído por shall na primeira pessoa do singular e do plural (I/ We) em sentenças mais formais: I shall do everything and we shall live in peace. O auxiliar will expressa fomente uma intenção que não está certo que vai acontecer, enquanto que o going to denota uma probabilidade maior de que a ação aconteça.
Adverbs O advérbio é uma palavra que modifica um verbo, um adjetivo ou um outro advérbio. Os advérbios, de acordo com a circunstancia que expressam, podem ser:
Adverbs of Place (advérbios de lugar) o Here (aqui, neste lugar) o There (aí, lá, ali, para lá, nesse lugar, nesse ponto) o Near (próximo, perto, a pouca distância) o Up (em cima, acima) o Down (abaixo, para baixo) Exemplos: She lives there (Ela mora lá) John Works here. (John trabalha aqui)
Adverbs of Tme (advérbios de tempo) Podem ser usados no início ou no final da oração. o Now (agora, já, imediatamente) o Today (hoje) o Tomorrow (amanhã) o Last week (semana passada) o In 1997 (em 1997) Exemplo: I bought this computer yesterday. (Eu comprei este computador ontem)
Adverbs of Frequency (advérbios de freqüência) o Twice (duas vezes) o Often (frequentemente) o Always (sempre) o Never (nunca) o Usually (sempre, freqüentemente) o Sometimes (às vezes) o Rarely (raramente) o Seldon (raramente) Os advérbios de freqüência são posicionados: 1. Após o verboTO BE em orações em que ele é o verbo principal: 12
o
I am always tired. (Eu estou sempre cansado)
o o
2. Antes do verbo principal: She usually Works on Saturdays. (Ele sempre trabalha aos Sábados) He never stays there. (Ele nunca está lá)
o
3. Depois do primeiro verbo auxiliar em orações com tempos compostos: She had never studied French. (Ela nunca tinha estudado Francês)
OBSERVAÇÃO: Os advérbios de freqüência com sentido negativo podem vir no início da oração. Neste caso, deverá haver uma inversão do verbo com o sujeito: o She is never happy/ Never is she happy.(Ela nunca está feliz) Se a oração estiver no Simple Present ou Simple Past, o verbo será substituído pelo auxiliar correspondente: o They seldom went out/ Seldom did they go out. (Eles raramente saíam) Em orações formadas por verbo auxiliary/ modal e principal, inverteremos o sujeito com o verbo auxiliary/ modal: o He can never get there/ Never can he get there. (Ele nunca chegará lá)
Adverbs of Manner (advérbios de maneira) o Quickly (rápido) o Calmly (camamente) o Happily (rapidamente) Ex: She types quickly. (Ela digita rapidamente) OBSERVAÇÃO: Os advérbios de modo são geralmente formados de um adjetivo mais o sufixo – “ly”: o
calm + ly = calmly
Adverbs of Degree (advérbios de intensidade) o Too (muito, demais) o Very (bastante, muito) o Almost (quase, perto) o Really (realmente) o Rather (antes, um tanto, melhor) o Quite (completamente, bastante, razoavelmente) Ex: It is very cold. (Está muito frio) OBSERVAÇÃO: Alguns advérbios mantêm a mesma forma dos adjetivos dos quais são derivados: o Far (longe) o Low (baixo) o Well (bem) o Fast (rápido, rapidamene) 13
o o o o
Outros possuem duas formas, mas seus significados são diferentes: High (alto) – haghly (em alto grau) Hard (difícil, árduo, duro) – hardly (mal; quase) Late (tarde) – lately (recentemente) Near (próximo) - nearly (quase, por pouco)
Posição dos Advérbios Se houver dois ou mais advérbios numa oração, a seqüência será: 1º: advérbio de maneira 2º: advérbio de lugar 3º advérbio de tempo Ex.: I is raining steadily in São Paulo today.(Está chovendo initerruptamente em São Paulo) Quando o verbo indicar movimento, a seqüência será: 1º: advérbio de lugar 2º: advérbio de modo 3º advérbio de tempo Ex.: He went to England by plane in 1997. (Ele foi à Inglaterra de avião em 1997)
Se houver dois ou mais advérbios do mesmo tipo na oração, ficará mais próximo do verbo aquele que contiver a informação mais específica dentro do conjunto de informações passado pelos demais advérbios: Ex.: I was Born in the morning, on april 15, in 1951. (Eu nasci na manhã do dia 15 de abril de 1951)
Se forem advérbios de modo, o mais curto precederá o mais longo: Ex.: He is speaking low and continuously. (Ele está falando baixo e continuamente)
OBSERVAÇÃO: Always, Never e Ever geralmente são posicionados entre o auxiliar (have/ has) e o verbo principal. Yet (já); usado em orações interrogativas para indicar surpresa ou expectativa): Ex.: Have you eaten all your desert yet? (Você já comeu toda a sua sobremesa?) Yet (ainda); usado no final de orações negativas: Ex. Train hasn´t arrived yet. (O tem não chegou ainda) Just (muito recentemente); expressa uma ação que acabou de acontecer: Ex.: She has just last her last chance. (Ela acabou de perder sua última chance) Laterly (ultimamente): Ex.: I haven´t gone to the theater lately. (Eu não tenho ido ao teatro ultimamente) Recently (recentemente): Ex.: He has changed his job recently. (Ele mudou de emprego recentemente) OBSERVAÇÃO: Lately, Recently e Yet geralemnte são posicionados no final da oração.
14
TEMPO FORMA Verbo regular: term. ed; verbo irregular: forma variada (observar lista de Passado verbos irregulares); Simples verbo auxiliar did (na forma negativa e interrogativa).
EXPRESSA
ADVÉRBIO
Ações acabados que ocorreram num tempo definido no passado.
Yesterday, last, night, last week, last month, two hours ago, three weeks ago, etc.
Presente Perfeito
have/ has + verbo principal no particípio passado.
Prsente Have/ has been + verbo Perfeito principal com a terminação ing Contínuo
ações que ocorreram num tempo indefinido no passado; ações que começaram no passado e continuam até o presente; ações que acabaram de ocorrer. ações que começaram no passado e ainda continuam até o presente (ênfase na continuidade)
Already, yet, ever, lately, recently, etc.
For, since, lately, recently.
Advérbios usados com o Presente Perfeito e Presente Perfeito Contínuo: Advérbio Since For Already Yet Just Lately Ever never
Tradução Desde Por, durante Já Já, ainda Acabar de Ultimamente Alguma vez nuca
Tipos de frase Todos os tipos Todos os tipos Afirmativa e interrogativa Interrogativa e negativa Afirmativa Todos os tipos Interrogativa negativa
15
Termos Técnicos (Offshore). What does the gauge
Quanto marca o manômetro
Al li gnment tool
F erramentas de ali nhamento
Wear bushin g Put the hose in th e clamp Contr ol hose Ball joint Ram type blow out pr eventer Tongues Slack off with the winch Pull with the winch Air winch Connect the fl owline Connect the riser tensioner lin e Slack off Connect th e guide li ne Sli p joint Ri ser tensioner sheave Bell nipple Gui deline tensioner sheave Connect the frame to the gui delines H old the TV f rame Put the TV in the water TV winch TV camera Br idge crane Ti ghten the clamp Choke manif old Ring gasket L ower marin e riser package B.O.P. stack Spider Pain t thin ner Do not waste the paint M ix the pain t well F in ish coat Undercoat Wir e brush Paint bru sh Clean the steel before pain ti ng Watch out Do n ot dri ve fast Dr ive the forkl if t truck Put the pallet bars on the crane hook
Buch a de degaste Ponha a mangueir a na braçadeira M angueir a de contr ole Ju nta de bola(permi te o movimento) B.O.P. de gaveta Chave fl utuante Af rouxe com o guin cho Puxe com o guincho Gui ncho a ar Conecta a saìda de lama Conectar o cabo tensionador do riser Afrouxar Conecte o cabo de gui a Ju nta telescopica Poli a do tensionador do riser Boca de sino Poli a do tensionador do cabo de giu a Conecte o supor te de linhas gui as Segur a o supor te de TV Ponha a TV na àgua Guin cho da TV Càmar a de TV Ponte rolante Aperte a braçadeir a Afogador Gaxeta em anel Conjunto de ri ser in ferior Conjunto de B.O.P. Cunha Di lui dor de tinta Nào desperdi çar a tinta M istura bem a tinta Camada de acabamento Pr imeira demão Escova de aço Pincel L impe o aço antes de pintar Preste atenção Não di rija depressa Di rij a a empilh adeir a Ponha as barr as do estr ado no gancho do
16
Dr il l water pump Diesel f uel F uel pump Dr in ki ng water Dr inki ng water pump Open the valve Cl ose the valve Cl ose the valve You ar e doing good ( pr aise ) You are learni ng ( praise ) Empty Full Speak slowl y Show me What do you want ? This way Not that way Th at is enough Fire I want it rare M edium rare Well done (cooked) Put in a n ew gasket Repair the leak Leaking Chek rod oil er Install Remove I nstall new lin er Remove li ner I nstall new swab rubber Repair Repair pump Change Change elevators Change rams Dismantle Di smantl e B. O P. Di smantl e ( tear down)sucction pumps Check oil in engine Check oil in r otary Check Grease Gr ease slips F il l grease gun wi th gr ease
guindaste Bomba de àgua industr ial Òleo di esel Bomba de combusti vel Agua potavel Bomba de àgu a potàvel Abra a valvul a F eche a valvul a F eche a valvul a Vocêesta indo bem Vocêestàapredendo Vazio Cheio F ale vagarosamente Mostre-me O qu e vocêquer ? Por aqui Não por aì Chega Fogo Eu quero mal passado Ao ponto Bem passado Coloque gaxeta nova Consertar o vazamento Vazando Verif ique lubr if icador de haste Instale Remova I nstale nove camisa Remova a cami sa I nstale novas borrachas de swab Consertar Conserta a bomba Trocar Troque elevadores Troque as gavetas Desmontar Desmonte B. O P. Desmonte as bombas de sucção Cheque o òleo no motor Cheque o òleo na rotativa Verifique Engraxe En graxe as cunhas En cha as pistolas de graxa
17
Get gr ease gun Bal last pump Put n ozzles in bi t Change bit n ozzles Change packin g Rig up schlumbeger Easy Harder Hi t it Br eak out / M ake up Thr ow away Save Clean sand tr ap Clean shaker screan Close water valve H ook up fil l up line M ake up bit H ook up Thr ow chain L ay dow Bui ld mud volume Open mu d gun Clean out pit Clean out mud ditch Use showel Use water hose Clean the thr eads Clean with water Br ush it I t is clean H ook up flow line longer Shorter Carry Top Bottom Turn over Pull the sli ps Set the sli ps Push tongs back Put tongs on Rai se tongs up Ti e on to L ook out Be carefu l Wait a min ute
Pegue a pistola de graxa Bomba de lastr eamento Ponha os jatos na br oca Tr oque os jatos da broca Troque as gaxetas M ontar schlu mbeger F áci l Com mais for ça Bata nele Quebrar / A pertar Jogue for a Guarde L im pe o r etentor de areia L im pe a tala da peneir a F eche a válvula de água L igue ( conecte ) a li nh a de ataque Aperte a broca Apertar / L igar Jogue a corr ente Pon ha no ch ão Au mente o volume da lama Abr a a pistola de lama L im pe o tanque L im pe a calh a de lama Use a pá Use a mangueir a de água L impe as roscas L impe com água Escove Estálimpo L igue a saída da lama M ais longo M ais curto Carregar Topo Fundo Vire Ti re as cunhas Ponha as cunhas Empur re as chaves Ponh a as chaves L evante as chaves Prenda a Preste atenção Seja cui dadoso Espere um mi nuto
18
Put bolt i n Ti ghten nut Take bolt out Change L oad thi s Unl oad this Nothing Tr ack j ack Driver Shackle H ydrauli ck jack Screw j ack Bar Sack Cold water I ce water Wood Ti e on to the casing Brake Put on the brake Take off the brake El etri c motor H awse pipe Fairlead Anchor L oad sli ng Put th e sli ng on th e hook Do not stand un der the load Do n ot let the load swing Workboat M oori ng line Ti e up Pick up the moori ng li ne Ti e on to the dri ll pipe Do not let the tank overfl ow Water tight door Manhole Ti ghten the bolt L oosen the bolt Cl ean the deck Wash down the deck Crane Crane hook Anchor winch Pay out the anchor H aul i n the anchor
Coloque o parafu so Aperta a porca Ti re o paraf uso Troque Carregue isto Descarr egue i sto Nada Macaco Motorista Manilha M acaco hi drauli co M acaco de paraf uso Alavanca Saco Água fri a Água gelada Tábua Prenda o revesti mento Freio Apli que o fr eio Solte o fr eio M otor elé tr ico Escovem Esticador Âncora Estr opo de carga Ponha o estr opo no gancho Não fique debaix o da carga Não deixe a carga balançar Bar co de serviço Cabo de ancoragem Amarrar Retire o cabo de ancor agem Pr enda no tu bo de perfuração Não deixe o tanque tr ansbordar Por ta a pr ova dágua Porta de visita Aperte o parafu so Desaperte o paraf uso L impe o con vé s L ave o convé s Guindaste Gancho do gui ndaste Gui ncho de âncora Solte a âncor a Puxe a âncor a
19
Start the winch Stop the win ch Clutch En gage the clutch Disengage the clu tch Cement Cement hose Bul k mud hose Connect the dri ll water hose Conect the potable water h ose F ir e extin guisher Star mixi ng Anchor wire Chain Anchor buoy Sea water Slowly Faster Chemicals L oss cir culation materiais M ud hopper M ix gel Bolt Nut Theards Put it Over there Wrench B.O.P. wrench Pipe wr ench Cr escent wr ench Sledge hammer Ball pin hammer Chain tongs Handle Pick thi s up Bri ng me Come with me Come here H elp him H ow much does it cost ? Tur n l oose Hold Pull Push Turn
F uncione o guin cho Pare o guin cho Embreagem Engr ene a embr eagem Desengr ene a embr eagem Cimento M angueir a de cimento M angueir a para material de lama a granel Conecte a mangueir a de água i ndu str ial Conecte a mangueira de água potável Ex ti ntor de incêndi o I niciar mistura Cabo da ancora Corrente Boi a de ancora Agua do mar Devagarinho M ais rapido Pr odutos quimi cos ( as vezes paletes) M aterial de perda F unil de lama M istur a de bentoni ta Parafuso Porca Roscas Coloque isto Acolà Chave ( f erramenta) Chave de BOP Chave de tubo Chave ajustavel (i ngl esa) Marreta M ar telo de cabeça r edonda Chave de corr ente Alça L evante isto Traga-me Venha comigo Venha cà Ajude-o Quanto custa ? Soltar ou f olgar Segurar Puxar Empurrar Virar
20
Left Right Inside Outside Ar e you fi ni shed ? Let’s go
What ar e you doin g ? Camp Pull out of hole ( pooh ) Running in the hole Displacement Junk sub Start mixi ng
Esquerda Direita Por dentr o Por fora Vocêtermi nou ? Vamos embora Que estás a fazer Acampamento Puxar f err amenta Descendo f erramenta Deslocamento Sub cesta Começar a mi stur ar
Dr il li ng / Perf urar
Air cutting Air lift Ai r tugger An ul ar space Back – pressure Back – up tongs Bar ge engi neer Bit Bit balli ng Bit coll ar Bleed – off Block l ine Blowout Borehole Bowline Bow thruster Br ake hi nge Br eak out Bring in Burning Bushing Cap Casing
Corte a ar Elevação pneum atica Empur rador de ar Espaço anular Contr apr essão Chave de bloqueio En genheiro de balsa Broca Encerramento da broca Colar de broca Sangr ar pr essão Lin ha de arame Erupção Poço não r evestido Nó de içamento Propul sor l ateral de proa Jun ta de fr eio Desmontagem Estimulação Queima Bucha Tampa, coberta Revestimento
21
Casin g clamp Casin g coll ar Casing cutter Casing h anger Casing h ead Casin g lin e Casing pr essur e Casin pump Casin g r ack Casin g ramp Casing shoe Casin g strin g Casing tongs Cathead Catwalk Catl ine Caving Choke Choke manif old Chr istmas tr ee Cone bit Core Core Cradle Crown block “D “Shackle
Desalination Desander Desilter Dr aw work Dri ll collar Dri ll pipe Dril l string Dr il l watter Driller Dri lli ng (rotary) F ishing hook F ishing jar F ishing tools F lar e stack F lexibl e hose F low line F low strin g F low test F low well Gun (mud)
Abraçadeir a Colar de revesti mento Cortador de revesti mento Suspensão do r evestimento Cabeça do r evestimento Cabo de aço Pr essão de revesti mento Bomba de balanci m Pratileira Rampa de acesso Sapata de r evestimento Colu na de revestimento Chaves para revesti mento Tambor auxili ar Rampa Cabo para içamento Desmoranamento Estrangulador Estrangul ador do jogo de valvula Ar vore de natal Broca de cones Alma Testemunho Berço Cavalete / Por ta – polias anilha em “D “
Dessal inização Desareiador Centr ifuga sedimentar Gui ncho da sonda Comando de perfuração Tubu lação de per fuiração Col una de perfuração Agua industri al Sondador Perfuração r otativa Ganch o para pesca F erramenta de martelada F erramentas de pesca Tor re do queim ador M angueir a fl exi vel Li nha de fl uxo Coluna de fl uxo Teste de flux o Poço sur gente Jato para agitar a lama
22
Gun (perf orating) H ose ( r otary) Hull L and (casin g) L anding joint L ead tong M ud box/pit M ud ditch Pig Pig iron Pipe joi nt Pipe rack Power swivel Power tong Pull in g casing
Pi stol a de perfuração lateral M angueir a rotativa Casco Col ocação final União superior Chave de grifo Tanque de lama Var eta de r etorn o da lama Plug de limpeza Peça de f erro Jun ta de tubo Prateleir a para tubo Potenci a de rotação Chave automati ca Remoção de revesti mento
Light Light Heavy More Less (The) same Take care Thing To start,to begin Ta eat Food Since,as from During F or now Sometimes Then All r ight Narrow Slow Fast Closed hollidays,vacation Front Back Very slow But Always
Luz Leve Pesado Mais Menos Mesmo Tomar cui dado Coisa Começar Comer Comida Desde Durante Enquanto Vez enqu anto Então Esta bem Estreito Lento Rapido Fechado Fé rias Frente De trás M uito lento M as Sempre
23
Without Another Return To r eturn,come back
Sem Um outro Volta Voltar
H e isnt here Ele não esta aqui H e is not a painter Ele não èum pi ntor H ow much is it ? Quan to è? You ar e welcome De nada No ,i havent Não ,não tenho I t isnt true Não èver dade Dont f orget to bri ng Não se esqueça de trazer Everything i s going to be ok Tudo vai dar certo What ar e you doin g ? O que vocêesta f azendo ? Please ,wait a moment Por favor,espere um momento We had alr eady gone to bed when Car la came to visit – Nós játi nham os ido par a a cama quando Carl a veio nos visitar . I knew someone who made mi lli ons in the stock market befor e it fell – Eu conh eci al gué m que ganhou mi lhões no mercado de ações antes de ele cair . Th e tr ain had left befor e we got to the stati on – O tr em ti nh a parti do antes de Nós chegarmos a estação
F uture perfect / F utur o perfeito Este tempo é for mado com WI L L H AVE, ou suas for mas negativas WI LL NOT H AV E ou WON’T HAVE, combinado com o particípio passado
Wi ll you have fi ni shed the repair by eveni ng ? – Vocêteráterminado o conserto até a noite ? When he fini shes hi s literatur e course he wil l have read at least 250 books – Quando ele termi nar o seu cur so de literatura ele terálido pelo menos 250 livros.
Dri lli ng / Perfur ar
Accumalator Acoustic location Acti ve pit Air gun Air lift Barite Ball_up
Acumulador Local ização acústi ca Poço ativo Canhão a ar Elevação pneum atica Barita Ammarotar
24
Air cutting Ai r tugger An chor ( dead li ne ) Ani li ne point Anticline Automati c gas detector Au tomatic shuntdown Bentonite Basket Basket (cement ) Cable tool bit Booster stati on Bottom hol e choke Bottom hole pressur e Bottom pul l Bottom tow Bow shackl e Cable tool dri ll ing Capital stri ng Cake (mu d) Moonpool M ud Casin g pump Cadin g mil l Clay Coll ar (bit ) Come in Come out of the hole Cur rent meter Cutting Jars Jetting out F low strin g H igh line Kell y bushi ng L and (casin g) L anding joint Lubricator Manifold M ist (dril ling) Nipple chaser Non r etur n valve Packer Pig Pinger Power ton g
Corte a ar Empur rador de ar Lin ha fix a chumbada Ponto de anili na Anticlinal Detetor automati co de gas F echamento automati co Bentonita F erramenta de pesca Cesta de borracha Broca de perfuração a cabo Estação de apoio Estr angulador de fun do de poço Pr essà o de fundo do poço Tração no fundo do poço Reboque de fun do M anil ha redonda Per furaçào a cabo Bar ra de produ ção Sedimentação Moonpool Lama Bomba de balacim F resadora do r edesti mento Argila Luva para broca I nvasão Retirada Correntometro Aparas Percussores Lim peza a jato Coluna de fl uxo Cabo puxador Bu cha da haste quadr ada Colocação final União superior Lubrificador Plano de valvul as Pu lver ização En carr egado de procur a de materi al Val vula de r etenção Vedador Plu g de limpeza Emissor acusti co Chave automati ca
25
Production strin g Rabbit
Coluna de produ ção Roto-tubo
Welder / Soldador L ead solder Spiral welded F lat weld Gas weldin g Butt weldin g F lu sh weld Acetylene weldin g Seam weld F il let weld El etri c weldi n g
Solda de chum bo Soldado em espiral Soldadura l isa Soldagem a gas Soldagem a topo Soldadura pouco espessa Soldagem a aceti leno Soldagem de costura Soldadura em ângul o Soldagem eletrica
Screws and B olts / Parafusos e porcas Wor m screw F lange bolts Setscrew Eyebolt Thumb (butterfl y) screw Al len screw Adj usting screw Anchor bolt Clamp bolt Tap bolt Split bolt Stop screw
Parafu so sem fim Parafu so do flange Parafu so fix ador Parafu so de olh al Parafu so borboleta Parafu so de all en Parafu so de aju stagem Parafu so de ancoragem Parafu so de aperto Parafuso pri sioneir o Parafu so fendido Parafuso l imi tador
L ubr ification / L ubr ificação Grease Gr ease box Gr ease gun Gr ease pump Gr ease ni pple H igh pressur e manometer
Graxa Caixa de graxa Pi stola de lubr ificação Bomba de graxa Bico de lu br ificação M anometr o de alta pr essão
26
Pressur e reducing valve L ow pressur e manometer H ydraul ic back pressur e valve Compressed air tank Compressed air pipe Gaspipe Drillpipe Boxspanner Pipe wr ench Ai rcompressor Adapter Airfilter Ai rhose Airvalve Angle Auromatic Battery Bearing Ball beari ng Bl eeder valve Bur n out fi lter Cable clamp Capacitor Chain Coil Compressor Compensator Contactor Control box Contr ol panel Counter weight Cur rent transfor mer Door Drain Dynamo El bow union Em ergency stop Engine Exchaust Ex pansion tank Extension Extinguisher F uel f il ter F uel pump Fuse Gauge
Valvula de baixa pr essão M anômetr o de bai xa pr essão Val vul a hidraul ica de contr apressão Tanque de ar compri mi do Tu bo de ar compri mi do Tubo de gas Tubo de per furação Chave soquete Chave de boca Compressor de ar Adaptador F il tro de ar Tu bo de ar Valvula de ar Ângulo Automatico Bateria Rolamento Rol amento de esperas Val vul a de drenagem F iltr o de combustão Braçadeir a do cabo Condensador Corrente Bobina Compressor Compensador Contador Caixa de comando Pain el de comando Contrapeso Tr ansfor mador de corrente Porta Dreno Dinamo União do joelh o Par agem de emergenci a Motor Escape Tanque de expensão Extensão Extintor F iltr o de combustivel Bomba de combusti vel Fusivel Instrumento
27
Generator Joint Key Link Lubricator Manifold M otor part Nipple Nozzle Oil nozzle Outlet Packing Piston Pneumati c br akes Pr essur e gauge Pr essur e valve Radiator Rear Regulator Release valve Resistor Rod Turbine Safery valve Screw Sensor Separator Shackle Shapt Shut off valve Side panel Socket Solderin g connection Starter Suction valve Suport Switch Tee coupling Ti e roo Vacuum gauge Vacuum switch Voltmeter Water separator Wheel Zn plated
Gerador Junta Chave União Lubrificador Coletro Peça motor Conetor Bico Bi co de oleo Saida Vedante Embolo Travões pneumati cos Manômetro Val vula de pr essã o Radiador Traseiro Regulador Val vul a de descarga Resistencia Haste Turbina Valvula de segurança Tela Sensor Separador Brinco/manilha Veio Valvula de fecho Painel lateral Tomada Conexão par a solda Arrancador Válvula de aspi ração Suporte Interruptor Acoplamento em te Biela Vacuometro I nterruptor de vácuo Vol tímetr o Separ ador de água Roda Zincado
28
I nterrogative / I nterrogativa What ? Who ? Where ? When ? H ow ? Why ? H ow much ? Which ? What did he say ? What i s the time ? What i s going on ? Who ( which ) of you ? Where did he see this ? Since when ? H ow did it happen ? H ow do you do ? Why didn’t he come ?
Why not ? H ow much is it ? Whi ch screwdriver ? Whi ch of you ?
O que Quem Onde Quando Como ? Porque ? Quanto ? Qual / Qu em ? O que é qu e ele disse ? Que hor as são ? Que éque h á? Quem de vocês ? Onde ele viu isto ? Desde quando ? Como aconteceu isso ? Como vai ? Por que ele não veio ? Porque não ? Qu anto é isto ? Qual chave de fenda ? Qual ( quem ) de vocês ?
F rases / Phrases Stay here, please Down here H elp me with that Come here , please H old that / this L et go Go upstair s Take it easy H elp me here Open screw Thighten ( close ) Repair Repair the damage There is a problem i n the Everything under contr ol Put on the helm et Respect the secur ity
F ica aqui por favor Aqui em baixo M e ajude com i sso Vem cápor favor Segur e isso / i sto Deix a ir Váláem cima Devagar Aj ude-me aqui Desaperte Aperte Concerto Repare o dano Tem um problema no / na Tudo sob contr ole Coloque o capacete Respeite a segurança
29
This is vrey important Th is has to be fini shed, now What i s thi s ? What i s that ? Starboard Portside Let’s go to work
Go to work When i s it ready ? Bri ng it up Br in g it down ( stair s ) Length Long Wide Wideness Depth Depth Bottom High Height Contents Thick Thickness Size Square
I sto é muito impor tante Tem que esta pr onta agora O qu e é isto ? O qu e é isso ? Boreste Bombordo Vamos trabalhar Vai tr abalhar Quando esta pronto ? Leve para cima Leve para baixo Comprimento Comprido Largo Largura Profundidade Profundo Fundo Alto Altura Conteúdo Espesso Espessura Tamanho Superficie
Cores / Colours White Gray Black Blue Red Yellow Purple Brown Green Orange
Branco Cinza Preto Azul Vermelho Amarelo Púrpuro M arr on / Castanho Verde Laranja
30
F rases / Phrases Th e length must be 10 metr es The dri ll ing depth i s 700 metr es The height of the derr ick i s The content of thi s drum is 220 litr es The wideness of the deck i s 25 metres H ow big is the sur face H e can help you Do you un derstand ? Release the bow cabl e Release the Stern cable The helideck is oil y Th e helideck must be cleaned with soap Clean the sli ps Come to the helideck Go to th e helideck Pain t this re d, please Lifeboat Liferaft Locker Shipshold Ask hi m Call to the electr ician Call to two, six, six Call to two, four , zero Call to the bri dge Don’t use the crane
We have a problem i n the engi nr oom Dril ling mud Dril ling line Dr il li ng water Dril l string Put on the dril li ng tongs Casing cutter Casin g slips Casin g strin g Casino tongs Chan tongs Sharpener Sawyer H ose cutter M ill ing machine Can I help you ? Put on your f ireclothes Where is the drum ?
O compr imento deve ser de 10 metros A pr of undi dade de perfuração éde 700 metros A altu ra da torr e é O con teúdo deste tambor é 220 l itr os A lar gura do convé sé 25 metr os Qual é o tamanho da superfície El e pode te ajudar Vocêentende ? Solte o cabo da proa Solte o cabo da popa O heliponto esta oleoso O heli ponto deve ser limpo com sabão Lim pe as cunhas Venha para o heli ponto Vai para o heliponto Pin te isto em vermelho, por favor Baleeira Balsa Paiol Porão Pergunte a ele Ligue para o eletr ecista Ligue para 266 Ligue para 240 Ligue para a ponte Não use o guindaste Temos um problema na sala de maquin as Lama de perfuração Cabo de per furação Água industri al Col una de perfuração Coloque as chaves ( flutu antes ) Cortador de revesti mento Cun has para tubos de revesti mento Colu na de revestimento Chaves de revestimento Chaves de corrente Amolador / li xadeir a Serrador Cortador da mangueira M aquina de moagem Posso ajudar ? Vi sta suas roupas de incendio Onde esta o tambor ?
31
Where is the bucket ? Br ing thi s to the workshop Br in g that to the ri gfloor Th e garbage can be bur ned , now Use your cloves Use your glasses Operate toparm pipe in the elevator
Onde esta o balde ? Leva isto para a ofi cina Tr aga isso para a ofi cina O lixo pode ser queimado , agora Use suas luvas Use seus ocul os Opere o tubo gir afa n o elevador
The perfect tense / O pretérito perfeito
O pretérito perfeito , em inglês é formado com o verbo to have mais o particípio passado do verbo principal Quando o verbo é regular, a terminação é – ed do passado repete-se no particípio passado. Com os verbos irregulares, o passado é o particípio passado ás vezes têm a mesma forma, às vezes não é preciso memoriza-las. H ave you packed your bags ? What has happened ? H ave we arr ived in Ri o ?
Vocêfez suas mal as ? O que aconteceu ? Nós chegamos ao Rio ?
Palavras / Wor ds Ai r powered tongs Airtight H igh pressur e well H igh pressur e torch H igh pr essur e gas inj ection H olsting Holst Pipeslips Rotary swivel Sli p joint Rig tongs Sleeve Speed r egul ator Ri m Stop block Swivel wheel Top Upper Lower
Chaves pneumati cas H ermé tico Poço de alta pr essão M açar ico de alta pr essão I njeção de gás de al ta pressão I çamento Guincho Cunhas Cabeça i njetora Ju nta telescópica Ch aves de perfuração Manga Regul ador de velocidade Ar o Batente Roda gir atori a Topo Superior Inferior
32
F lexibl e bush F lexibl e hose F lexible joint Gear whell Hook
Casqui lho flexível M angu eira f lexível Junta flexível Roda dentada Gancho
M aritme / M aríti mo Passage way A mi dle shi p Anchor Anchor chain Poop deck Bow Ballast Bal last water Bal last pump Bal last tank Bilge Bi lge water Bow door Br idge / Catwalk Burner Chart-room Compass
Corredor A meio do navio Âncora Amarra Convé s a popa Proa Lastro Água de lastr o Bomba de lastr o Tanque de lastr o Bojo, esgoto Água de senti na Porta de proa Ponte Queimador Camar im de navegação Bússula
Dr ill / Perf urar Non r etur n valve Packer Pig Pinger Power tong Production strin g Pull in g casing Rab bit Raiser Rotary table Safety joint Shale shak er Sand li ne Slips
Válvula de retenção Vedador Plug de li mpeza Em issor acústico Chave au tomáti ca Coluna de produ ção Remoção de revesti mento Roto – tubo Tubo ascendente M esa rotativa Junta de segurança Peneir a de lama Cabo de caçamba Cunhas
33
Slop tank Slu sh pump Snatch block Spider Stand pipe Rig up Viscosity
Tanque de residuos Bomba de lama Patesca Aranha Estaleiro M ontar / A parelhar Viscosidade
Palavras / Wor ds Pump Pump room Tong Em ergency generetor To pul l To push Tank Tugger M an rider Engine Engi ne room Tr avell in g block Steel cable Contr ol pain el Dog house Sack r oom To pil e Personnel basket Fork lift Winch Handrail Pliers Sample Sample oil M ud pump liners Hammer To pain t Brush Sand paper Mask To pr otect Equipaments To ri sk To link
Bomba Sala de bombas Flutuante Gerador de emergência Puxar Empurrar Tanque Catilane Cati laine de pessoal Motor Sala de motor Catarina Cabo de aço Painel de contr ole Sala do sondador Sacaria Empilhar Cesta de passageir o Empilhadeira Guincho Corrimão Alicate Amostra Am ostr a de óleo Cami sa de bomba de lama Martelo Pintar Pincel Lixa Mascara Proteger Equipamento Arriscar Vazar
34
To turn on To turn off Screw Screw dr iver Bit To dri ll Lock Seal tape adesive Eletri c dril l Shoe Grease Resume Profun dity / D epth To weigth To abandon To anal yse Logiostic To r educe To decrease To rub To slacken Stairs To forbid To lay To anchor To anchor To lock To cr oss To pass Wax To go up To cli mb Water sample Whole To wr ite down Scrap To thr ow away Register Beware H ow far i s it ? Wax To go down To get down To take medicin e To swell Swollen
Ligar Desligar Parafuso Chave de fenda Broca Perf urar / Fu rar Cadeado F ita adesiva Furadeira Sapata Graxa Resumo Profundidade Pesar Abandonar Analisar Lógistica Reduzir Diminuir Esfregar Afrouxar Escadas Proibir Apoiar / deitar Âncora Ancorar Trancar Cruzar Passar Cera Subir Subir Amostr a de água Buraco Anotar Sucata Jogar f ora Registro Cuidado Qual é a di stanci a Cera Descer Descer Tomar remé di o Inchar Inchado
35
To hurt Rubbish Trash Un der water To fin ish To tie Inflammable To fl oat Inclination To bent Wire To includ M ud room Dust Shallow Deep Br ake cable Fi re drill ing Abandon dril li ng Emergency exi t Exit Electrician To charge Cargo choper To load To carr y El etri c charge To incr ease Th e equi pament contai ns a lost of char ge To correspond Arrival To embark To disembark To organi ze To dive Diver Crane Cr ane operator Radio operator Safety r oom Driller Dr ill er assistent Rough To smooth L if e boat L if e Raft
Ferir Lixo Lixo Dent ro d’água Terminar Amarrar I nflamável Flutuar I ncl inação Inclinar F io / Arame Incluir Sala de lama Poeira / Pó Raso Fundo Cabo de freio Tr einamento de fogo Tr einamento de abandono Saída de emergênci a Saída Eletricista Carr egar (eletri cidade) Helicóptero Carregar Carregar Carga elé trica Aumentar O equipamento conté m u ma perda de carga Corresponder Chegada Embarcar Desembarque Organizar Mergulhar Mergulhador Guindaste Guindasteiro Radio operador Sala da segur ança Sondador Assistente do sondador Áspero / Agitado Al isar / Lix ar Baleeira Bal sa salva vi das
36
Oi l Steel bar Material To inform Helicopter Valve Port side Star board Bow Forword Stern A. F. T. Current M ain deck F ir e alarm Elevator Stor e keeper Storeroom Safety chain Level
Petróleo Bar ra de aço Material Informar Helicóptero Válvula Bombordo Boreste Proa Proa Popa Popa Correnteza Deck (convé s) pr incipal Alarme de incêndi o Elevador Almoxarifado Almoxarifado Cor rente de segur ança Nível
Rig f loor gear / Equipamentos da platafor ma Bal last tank Bli nd ram Bottom plu g Br idge plug Br idge plugging Buffer Bul k tank Burial Buried Casing Cement plug Chain hoist Chain pull Crane hook Delay time Diesel tank Dirt Dow time Dril l ship Dril l string Driller
Tanque de lastr o Gaveta cega Tampão de fundo Tampão Tamponamento Pára-choque Tanque de granel de produtos Soterramento Soterrado Revestimento Tampão de cimento Talha Talhadeira Gancho do guindaste Tempo de retardo Tanque de diesel Sujeira Tempo parado / Tempo perdido Navi o sonda Col una de perfuração Sondador
37
Dril ling bit Dr il li ng plataform / Semi – Subermesible rig Drilling rig Drop Dynami c position (D P) F ull size Hook Gas Geologist Grade Graph Grapple Grip Groove H 2S H ydrogen Sul phide H ead protector Hose I nert gas Jas Jaw Jet bit Jet mix er Kelly M ud pit M y back / M y reli ef Oil drum Overlap Pipe rams Pit Plug separetor Plu g to a well Production tank Pumping time Tempered / Quenched Rate of r etur n Replacement Reserve mud pi t Retr ievable plu g Riser Roof Rotary ri g Rotate Rotating Safety clamp Samsom post
Broca Plataf orma semi -submersivel Sonda (terra) Gota / Pingo Posicionamento di nâmi co Tamanho natural Gancho Gas Geólogo Grau Gr áfico Garateia / Garr a Garra Sulco Gás sulfidr ico Protetor de rosca Mangueira Gás inerte Percussores Garra Br oca a jato M isturador a jato H aste quadrada / H aste hexagonal Tanque de lama M eu substituto Tambor de óleo Super posi ção Gaveta de tu bos Tanque Tampão separador Tamponar um pouco Tanqu e de pr odução Tempo de bombeamento Temperado Taxa de retorn o Substituição Tanque de lama r eserva Tampão recuper ável Riser Telhado Sonda r otativa Girar Giratório Gr ampo de cabelo Supor te de balanci m
38
Scrap Settling tank Shear rams Size Storm Sub Submarine Subsidence Suction Supply Surge tank Suspension Tapped hole Tarpaulin Technique Technology Teflon tape Telemetry Temperature Test Test r esul t Thread Thr eaded bar Th readed stud Th ree phase Throw Tide Ti e back Tong Top dri ve Tr ip tank Tri p time Tugger Underwater Upper Water tank Wave gui de Wear bushin g Weather Well bore Well size / H ole size Whipstock To gain To go up To put away To teach
Sucata Tanqu e de decantação Gaveta cega Tamn ho / Dimensão Tempestade Sub Submarino Subsidencia Sucção Suprimento Tanqu e de compensação Su spen ção F ur o roscado Encerado Té cnica Tecnologia F ita de tefl on Telemetria Temperatura Ensaio / Pr ova Resul tado do teste F io (fio de teste) Bar ra roscada Pin o roscado / Estojo Trifásico Rejeito verti cal Maré Ligado por extensão Friso Aumentar a capacidade Tanque de manobr a Tempo de manobr a Cateline Submerso Superior Tanque de água Gui a de ondas Bucha Tempo F uro do poço Tamanho do poço Gui a sonda / D esviador Ganhar / Obter Subir (ir para cima) Guardar Ensinar
39
To tie in To ti e up To ti ghten
Ligar Amarrar Apertar
Gr eetings / Cumpr imentos H ell o ! Good morn ing ! Good afternoon ! Good eveni ng ! H i ! F arewell ! Goodbye ! Good ni ght ! So long !
Olá! Bom dia ! (D e meia-noite atémeio-dia) Boa tar de ! (00: 00h até18h) Boa noite ! (18: 00 até00:00) Como vai você? (O mesmo de: how are you ?) Adeus ! Adeus / Tchau ! Boa noite ! Atélogo / De nada
I r regulars verbs / V erbos irregulares To be To be come To begin To bet To bri ng To buil d To buy To catch To choose To come To cust To cut To do To dri nk To drive To eat To fall To fight To fly To forget To get To give To go
Ser / E star Tornar-se Começar Apostar Trazer Construir Comprar Pegar Escolher Vi r Custar Cortar Fazer Beber Dirigir Comer Cair Lutar Voar Esquecer Conseguir Dar I r
40
To grow To have Tohear To hit To hurt To know To l ead To learn To lend To l et To l ose To make To mean To meet To put To r ead To run To say To see To sell To send To show To sing To sit To sleep To speak To spend To swim To take To teach To tell To think To throw To u nderstand To wake To wear To win To wri te
Crescer Ter Ouvir Bater Ferir Saber Liderar Aprender Emprestar Permitir Perder Fazer Significar Encontrar Colocar L er Correr Dizer Ver Vender Enviar Mostrar Cantar Sentar Dormir Falar Gastar Nadar Tomar / Pegar Ensinar Contar Pensar Ati rar / Jogar Entender Acordar Vestir Vencer Escrever
41
Conversations / Conversações Supply boat thir ty mi nutes out bri ngin g Rebocador 30 mi nutos fora trazendo 3 thr ee food containers (or material) containr es de rancho (ou material ) H elicopter twenty mi nutes out H eli cóptero 20 minutos for a H ello ! This is the radio operator speakin g Al ô ! É o radi o operador f alando The fl y mani fest is read A mta esta pronta Th e cargo mani fest is read A gem esta pronta The telephon e is busy O telefone esta ocupado Please, put the phone on th e hook Por f avor, coloque o telefone no gancho Phone call for you, i’m putting through Ligação para você,estou tr ansferindo H eli copter on fi nal H eli cóptero na fin al M ail boat twenty min utes out br in gnig mail Rebocador maloteiro 20 minutos fora bag tr azendo malotes Whi ch i s the side for operations ? Qual o lado para operações ? Ok, by starboard, after cr ane Ok, por boreste, gui ndaste de popa Th e weather f orecast i s here O bol etim meteor ológico estáaqui Th e fly is delayed O vôo estáatrasado The chopper left M acaé now ! O h elicóptero deixou M acaé agora ! The eta here will be at twelve and thi rty (or: O eta aqui seráas 12:30h one two,Th ree zero Yuor fl y is booked for tomorr ow at twenty Seu vôo estámar cado par a am anhãas one hour s 21:00h The lin e is clear (fr ee) A l inh a (telefôni ca) estálivre The helideck is clear f or l anding O heli deck estáliberado para pouso I wil l send by e-mail, f or you or I pri nt one Eu envi arei por e-mail para vocêou copy impr imo uma copia The preview li st f or next crew change is just A lista pr é via da próxi ma troca de turma arrived acabou de chegar Th e mail boat is thi rty mi nu tes out O rebocador maloteiro está30 mi nutos fora
Wor k phr ases / F rases de tr abalh o Remove the li ne I nstall new li ne Check r od oiler Leaking Repair the leak Put the new gasket Change packin g (gasket) Change bit n ozzles Put nozzles on bit Get gr ease gun F il l grease gun wi th gr ease
Remova a li nha I nstale a nova li nha Verifi que o lubr if icante da haste Vazamento Conserte o vazamento Coloque a gaxeta nova Tr oque as gaxetas Tr oque os jatos da broca Coloque jatos na broca Pegue a pistola de graxa Encha a pistola com graxa
42
Gr ease slips Check oil in r otary Check oil in engine Di smantl e B. O. P. Dismantle Chang rams Repair the pump I nstall new swab rubber Wrench Pipe wr ench Cr escent (Adj ustable wr ench) H ammer wrench Bal l peen hammer Handle Air winch Pull with the winch Contr ol hose Put the hose on th e clamp F lex joint Wear bushin g Al ignment tool Gauge What does the gauge read ? Clamp Ti ghten the clamp Br idge crane Tv camera Tv Win ch H old the tv frame Connect the frame to the gui delines Guideline Gui deline tensioner Gui deline tensioner sheave Riser tensioner Ri ser tensioner sheaver Ti e to the casing Put the pallet bars on the crane hook F orklift truck Undercoat F in ish coat Pain t thin ner L ower marin e riser package Ring gasket Put on the brake Take off the brake
Engraxe as cunhas Cheque o óleo na r otativa Cheque o óleo no motor Desmonte o B. O. P. Desmontar Tr oque as gavetas Conserte a bomba I nstala n ovas borrachas de swab Chave Chave de tubo Chave A justável Chave de empilhar M ar telo de cabeça r edonda Alça Gui ncho a ar Puxe com o guin cho M angueir a de contr ole Ponha a mangueira na braçadeira Junta flexível Bucha de desgaste F erramenta de ali nhamento Manômetro Quanto marca o manômetro Braçadeir a Aperte a braçadeir a Ponte rolante Camera de tv Guin cho da tv Segur e o supor te da tv Conecte o supor te as li nhas gui a Li nha guia Tensionador do cabo gui a Poli a do tensionador do cabo guia Tensionador do riser Poli a do tensionador do riser Prenda n o r evesti mento Ponha as barras do pallet no gancho do guindaste Empilhadeira Pr imeira de mão Camada de acabamento Dil uidor de tinta Conjunto de ri ser in ferior Gaxeta em anel Apli que o fr eio Solte o fr eio
43
L oad sli ng Put th e sli ng on th e hook Do n ot the load swin g Do not stand un der the load We are going to unload the supply boat We are going to l oad the suppl y boat M oori ng line Ti e up th e supply boat Pick up the moori ng li ne Ti e onto the dri ll pipe Close water valve Clean the shaker trap Br eak out Rig up schl umberger Turn over Pull the sli ps Set the sli ps Push tongs back Rai se tongs up Put bolt i n Ti ghten nut Take bolt out Unl oad this M ake up bit Bui ld mud volume Open mu d gun Clean out mud pitch Use the shovel Clean out pit Use water hose Clean the thr eads Use wire brush H ook up flow line Run in hole Pump slu g Pull out the hole L ay down Pul l out of hole to shoe Fairlead Ream and wash Pick up Cir culate in the shoe B.H A. bottom hole assembly M ake up Pull mwd-probe H igh vis pill
Estropo de carga Ponha o estr opo no gancho Não deixe a carga balançar Não fique debaix o da car ga Vamos descarregar o rebocador Vamos carr egar o rebocador Cabo de atracação Amarre o rebocador Pegu e o cabo de atracação Pr enda no tu bo de perfuração F eche a válvula de água Limpe a tela da peneir a Quebrar M ontar schl umberger Vire Ti re as cunhas Ponha as cunhas Ponh a as chaves Levante as chaves Coloque o parafu so Aperte a porca Ti re o paraf uso Descarregue isto Aperte a broca Aumente o volume de lama Abr a a pistola de lama Lim pe a calh a de lama Use a pá Lim pe o tanque Uti lize a mangueira de á gua Limpe as roscas Use a escova de aço Ligue a saída de lama (f lux o) Descendo colu na I njetando tampão pesado Retirando colu na Quebrando e deitando coluna na r ampa Retirando coluna atéa sapata Esticador Repassando e lavando Pegando Cir culando na sapata Composição de fundo Conectando Retirando mwd Tampão de al ta viscosidade
44
L ow vis pil l Fi ll drill pipe Br eak cirg Sli p and cut dril l l ine Pony monel F low screen F low check To make footage Retr eiver wear bru shi ng R / U tun 9 5/8”casing Run casing in open hol e Connect cmt head-land csng
Tampão de bai xa viscosidade Completando dril l pipe com l ama Cir culando para quebrar o gell M ovendo e cortan do cabo de perfur ação Comando curto F lu xo da peneir a Veri ficando fl ux o do poço Avançar por pê Recuperando bucha de desgaste Preparando para descer revestimento 9 5/8”
Descendo r evestimento a poço aberto Conectando cabeça de ci mentação e assentando r evesti mento h anger .Rih wi th csng on landing stri ng Descendo colun a de assentamento TGB temporary guide base Base guia tempor ária PGB permanent guide base Base gui a permanente Dr il l pipe ru bbers Protetores de revestimento Cir culating head Cabeça de ci rculação Wiper tri p M anobra de limpeza (condici onar) Tr ip tank Tanque de manobr a Rih wi th mu le shoe/dp to set cmt plu g Descendo colun a com pata de elefante para efetuar tampão de abandono Corr osion cap Capa de abandono H aul up anchor M anusear âncor a Chain Amarra Winch Guincho Question mar k Garaté ia Tow bri ndle Cabr esteir a (cabo de reboque) Dr op sur vey Lançando totco Retreive survey Recuperando totco L anding stri ng Colun a de assentamento Stinger Calda Gui de ropes Cabos (cordas) guias Tag cmt Topando cimento Dr lg cmt and shoe Cortando cimento e sapata Wash and r eam to bottom Lavando rat hole Casing h anger Suspensor de revesti mento L .O.T. leak of test Teste de absor vi ção P.O.H . to core Reti rando colun a para testemunhagem ROV Veí culo operando remotamente Cut core Testemunhando Take surveys Regi str ando i ncl inaçâo e direção L/D mwd Deitando mwd Recover core redress and L /D core barr el Recuperando testemun ho e deitando barrilete Br eak cmt head f/ cmt kell y Retirando cabeça de cimentação do Kelly de ci mentação
45
Di splace hole
Cir culando para troca de fl ui do
Useful words / Pal avras úteis Accmulator Air loss Al len wrench Ann ular prevento Arrive Bag Belt Bli nd rams Bl ow out Board Bolt and nuts Bore hole Bottom hole pressur e Br eak out Brush Cable Caliber Camp Cargo Carphone Casing Casing protectors Cementing Chain Chain wrench Choke Clay Company man Compass Compr essed ai r Contr ol panel Cooler Crane Cr ane operator Crown block Coupling Cuttig Derrick Derri ck man
Acumalador Ar f iltrado Chave allen BOP anular Chegar Saco Cinto Cabeça cega Erupção Pr ancha ou tábua Parafu so e porcas Poço não r evestido Pr essã o de fundo do poço Desmontar Escova ou pin cel Cabo Calibrador Campo Carga Abafador Revestimento Pr otetores de revestimento Cimentação Corrente Chave de corr ente Ruído Argila Fiscal Compasso Ar comprimido Painel de contr ole Resfriador Guindasteiro Operador de gui ndaste Bl oco de coroamento Acoplador Cascalho Torre Torrista
46
Diesel tank Direction Directional Do not wet Draw Dr aw work Driller Dri ll collar Dril ling fluid Dril ling line Dri ll pipe Dri lli ng rate Drilling rig Dril l string Drop Dry Easy out Eletri c dril l File Fill F ir e extin guisher Fishing F loor hand F low line F ormation fluid Funnel Gang way Gas Gauge Gland Glass Gloves Gr ease gun Gr ease zerk Gri nding Whell Hammer H ank saw Handrail Height H elicopter f uel Hoist H ole punch Hook Hose H idr ogen sul fi de Kelly
Tanque de diesel Direção Direcional Não mol he Sugar Guincho Sondador Comando de perfuração F luido de perfuração Cabo de perfuração Tubo de per furação Taxa de perfuração (penetr ação) Sonda Coluna de perfuração Queda Secar Saindo lentamente Furadeira Lima Encher Extintor de incêndi o Pescaria Plataformista L inha de fl uxo F luido de for mação Funil Passarela Gás M ostrador / Cali brador Graxeta Óculos Luvas Pistola de graxa Or ifício para graxa Esmeril (emery) Martelo Ar co de serra Corrimão Altura Querosene de aviação Guincho Vazador Gancho Mangueira H 2S, Sul feto de hi drogêni o H aste quadrada
47
Lamp L ay down L eg time L ever handler Level Light Limestone Load Lock Logging Machine M ake up Measure M ud M ud cake M ud tank Nail Nozzles Nut Office Oil can Open-end wr ench Packer Packing vedar Padlock Paint Phi li ps screw dri ver Pick up Pill Pipe dope Pipe rack Pipe rams Plasti c bag Players Pressure Pr essur e gauge Pump Punch Purifer Rag Rag bag Rain Raise Rat hole Reciprocate Recorder
Lâmpada Por de lado Tempo de retorno Al avanca (han dspik e) Nível L uz Cal cáreo Carregar Trancar Perfilagem Maquina Montar Medida Lama Bol o de lama Tanque de lama Prego Jatos Rosca Escritório L ata de óleo Chave de boca Obturador Gaxeta Cadeado Tinta Chave Phi li ps Pegar / Apanhar Pílula Graxa para r osca Prateleir a para tubos Gaveta para tubos Saco pl ásti co Al icate (pli ers) Pressão M anômetr o de pr essão Bomba Bati da / Soco Purificador Pano Saco de pano Chuva Aumentar Bu raco de rato Retribuir Registrar
48
Research Reserve mud pi t Rope Rotary table Rotate Roustabout Rubber Safety bet Safety glass Safety valvue Safety hat Sample Sand Sandstone Scraper Screw Screw driver Secure Shale Shale shak er Shat Shear rams Short tri p Sledgehammer Slip Slug Stell cable Substructure Supply boat Swivel Tally Tank Tap Tape Telephon e booth Thickness Th read protector Tighten Timber Tool Tool pusher Tong Tor que wrench Total depht Tr avell in g Bl ock Tri angular file
Pesquisa Tanque de lama r eserva Corda (cabo) M esa rotativa Girar H omem de área Borracha Ci nto de segur ança Vi dr o de segur ança Válvula de segurança Capacete de segur ança Amostra Areia Arenito Espátula Parafuso Chave de fenda Amarr ar bem Folheto Peneira Eixo Gaveta cesalhan te M anobra curta Marreta Cunha Tam pão Cabo de aço Substrutura Rebocador Cabeça de i njeção Medir Tanque Macho Fita Cabin e telefôni ca Espessura Protetor de rosca Apertar Tora Ferramenta En carr egado de sonda Chave fl utu ante Tor químetr o Profu ndidade fin al Catarina L ima triangular
49