Método Diario
El Nuevo Inglés Sin Esfuerzo.
Best Seller.
2
INTRODUCCIÓN ¿CÓMO APRENDER CON "EL NUEVO INGLES SIN ESFUERZO'' ? ''La gramática inglesa inglesa es fácil, fácil, pero la pronunciación pronunciación es muy complicada''. complicada''. Esta frase, a menudo oída, tiene algo de verdad, pero... !no hay que exagerar!
El inglés es ante todo una lengua hablada, mientras que el español lo es en menor medida. medida. Contrariamen Contrariamente te al castellano, la pronunciación pronunciación inglesa difiere difiere enormemente enormemente de la escritura y, dificultad suplementaria, esto es aun más perceptible en las palabras más corrientes. corrientes. Cuando se aprende una lengua, se tiene tendencia a pronunciar claramente claramente todos los sonidos; en el caso del inglés debe tenerse aún, si cabe, más cuidado, debido al desfase desfase existen existente te entre entre sonidos sonidos y escrit escritura. ura. La entonaci entonación ón (nos referim referimos os a las inflexiones de voz con las que hacemos resaltar ciertas palabras en una frase) tiene una gran gran impo importa rtanc ncia ia en ingl inglés és y eso, eso, tanto tanto para para compr comprend ender er como como para para hace hacerse rse entend entender er.. En gran gran parte parte,, aunque aunque el prob problem lema a es más más comp comple lejo jo,, esta esta enton entonaci ación ón particular del inglés es debida al acento tónico, o ''stress" (en una palabra una de la sílabas se acentúa -acento tónico- en detrimento de las demás). Convi Conviene ene preci precisar sar,, sin sin emba embargo rgo -en -en la medi medida da en que que en caste castell llano ano ocur ocurre re algo algo pare pareci cido do-- que que se trat trata a de un prob proble lema ma espe especi cifi fico co del del ingl inglés és que que abor aborda dare remo mos s inmediatamente desde las primeras lecciones, Vamos a tratar, sin embargo, de precisar un poco aquí mismo este punto clave de la lengua inglesa. Veamos por ejemplo las palabras tailor (sastre) y sister (hermana): en ambos casos el énfasis se sitúa en la prim primer era a parte parte de la palabr palabra: a: taitai- (tei (tei)) y sissis-.. Las Las ''co ''colas las'''' de las las pala palabra bras s quedan quedan reducidas a un sonido sordo, neutro, poco diferenciado que representaremos en la pronunci pronunciaci ación ón figurad figurada a con "ä", ''ë" y ''ö'', según según los los caso casos. s. En conse consecue cuenci ncia a en nuest nuestra ra trans transcr crip ipci ción ón las las palabr palabras as se escri escriben ben así: así: "tei "teilä lä'''' y "sis "sistä tä”, ”, etc. etc. No hay hay diferencia entre la ''e'' y la ''o'' finales, y si la hay, es, en general, imperceptible. Tanto la una como la otra pierden su ''valor". Esto se acentúa en palabras más largas; pero no adelantemos acontecimientos. Conforme vaya usted avanzando en su estudio irá asimilando todo lo que le vayamos ofreciendo. Es verdad, por otra parte, que los acentos en inglés difieren enormemente según las regiones regiones o zonas del globo en las que esta lengua se habla. Las inflexiones de voz son diferentes en Londres, Edimburgo, Nueva York o Melbourne, al igual que lo son, para hacernos una idea, los acentos en español de Asturias, Madrid, Málaga, México o Bueno Buenos s Aire Aires. s. Sin Sin emba embarg rgo o en ingl inglés és los los acent acentos os tónic tónicos os son son práct práctica icame mente nte los los mismos. Seria casi imposible (y no deseable) dar reglas para la colocación de este acento tónico; también es extremadamente difícil reproducir fielmente los sonidos ingleses sin la ayuda de un alfabeto fonético muy amplio. Comience, pues, su estudio fijándose y confi confiand ando o en la pron pronunc uncia iació ción n figu figurad rada a que noso nosotro tros s le damos damos y en la que que hemo hemos s procurado reproducir el sonido de cada palabra, teniendo en cuenta la frase en la que está incluida. No repita las palabras aisladamente; repita, con la ayuda de la pronunciación figurada, todo el grupo de palabras o toda la frase (una misma palabra puede requerir una pronunciación diferente en un contexto de frase diferente, o según los sonidos que figuren antes o después de ella). Una frase inglesa es casi una canción: todas la
3
palabra palabras s pequeñas pequeñas -los -los elemen elementos tos auxilia auxiliares, res, los artícu artículoslos- prácti prácticam camente ente quedan quedan suprimidos; las palabras importantes resaltan de forma natural según la acentuación de la voz. A causa causa de estos estos ritmo ritmos, s, fielme fielmente nte reprodu reproducido cidos s por las grabacio grabaciones, nes, conseguir conseguirá á conocer y habituarse a las famosas contracciones, pero... !no quememos etapas! Aunque hemos conseguido evitar el uso del alfabeto fonético (su introducción hubiera requerido un aprendizaje previo por parte de usted), hemos recurrido a algunos signos convencionales para reproducir en español, en la medida de lo posible, esa gama de sonidos ingleses de los que hemos hablado. El tipo de signos que le proponemos es muy simple. He aquí los más importantes:
"ä", "ë'', "ö": Gama de sonidos muy frecuente en inglés, representa una vocal o una term termin inac ació ión n norma normalm lment ente e no acentu acentuada ada.. No trate trate de hacer hacer la disti distinci nción ón entre entre las las dife difere rent ntes es letr letra as tal tal y com comose ose escr escriiben ben en ingl inglés és;; fíj fíjese ese sim simple ple mente ente en la pronunciación figurada que le indicaremos. Así pues, "ä" reproduce gráficamente un sonido vago e indefinido que se encuentra entre la ''a'' y la "e" españolas, y que se logra pronunciar colocando la boca como para decir "e" y emitiendo el sonido "a"; "ë" indica un sonido parecido a la "e" española aunque menos intenso y un poco más abierto: "ö" indica a su vez un sonido entre "o" y "e", o sea, el que se produce cuándo colocamos los labios para decir "o" y decimos "e".
“i”, “ii”: Hay dos sonidos muy parecidos en inglés que corresponden al sonido "i": uno de ellos muy corto y abierto, que indicaremos con "i"; otro más similar a la "i" española, más largo y relajado, que reproduciremos con "ii”
“r”:
La “r” inglesa se pronuncia suavemente al principio de una palabra y cuándo inicia una sílaba. Después de una vocal cerrando sílaba pierde su sonido característico y sirve únicamente para alargar la vocal a la que sigue. En consecuencia, cuándo usted se encuentre con una ''r" en el texto inglés debe saber que si esta "r" ha sido transcrita -en la pronunciación figurada- como "r'', deberá pronunciarla suave y ligeramente; en el caso de que la "r'' no haya sido transcrita -en la pronunciación figurada- usted deberá alargar la vocal.
“s”, “ss”:
La “s” inglesa tiene dos sonidos. La pronunciación dependerá, en cada caso, de la posic posició ión n que ocupe ocupe dich dicha a ''s" en cada cada pala palabr bra a o grup grupo o de pala palabr bras as.. Con Con ''s" representaremos un sonido vibrante y sonoro, similar al que emitimos en castellano al pronunciar "rasgo''; con "ss'' indicaremos el sonido corriente de la “s” castellana.
“sh”:
El sonido de este grupo de letras es muy similar al de la "ch'' castellana aunque en inglés es más suave. Si la conoce piense en la pronunciación andaluza de la ''ch''.
“z”, “dz”:
4
Con estas letras se hace referencia al sonido que expresa el grupo de letras inglés transcrito dicho sonido como ''z'' en la pronunciación pronunciación figurada, "th''. Cuando hayamos transcrito pronuncie como una ''z" española. Cuando se indique "dz'' deberá pensar también en la "z" castellana, pero, --procurando --procurando que la lengua no sobresalga entre los dientes y apoyándola más bien en los dientes superiores, e --intentando hacer vibrar las cuerdas vocales. Quizá todo esto le parezca difícil; no se preocupe pues con la practica y la ayuda que le proporcionaremos proporcionaremos lo que ahora parece complejo se convertirá en un juego de niños.
“h”:
La "h'' inglesa no es como la castellana, castellana, pues se pronuncia. pronuncia. Se trata de un sonido que debe debe emer emerge gerr del del fond fondo o de la garg gargan anta ta.. Es un soni sonido do muy muy simi simila larr al de la ''j" castellana, pero más suave, es decir, procurando no "rascar" cuándo el sonido "pase" por el paladar. Tanto para aprender un idioma, tocar un instrumento instrumento o estudiar un tema académico, lo asimilaremos leyendo, olvidando, revisando y practicando repetidamente. Dejando aparte nuestras lecciones lecciones de repaso, la segunda ola le obligara a una practica practica activa del inglés. El modo de estudio será pasivo hasta la lección 50 (primera ola); es decir, tendrá que escuchar, leer en voz alta, y hace- unos pequeños ejercicios por escrito. Pero, a partir de la lección 51 (segunda ola), usted estudiara además de su lección diaria, la lección que le indiquemos y que ya habrá sido vista previamente. Las dos están unidas así para poder repasar repasar las estructura estructuras s y palabra palabras s importa importantes ntes que usted usted puede puede haber haber olvidad olvidado. o. De esta esta manera manera aprenderá aprenderá usted usted de una forma natural natural y sin demasiad demasiado o esfuerzo. Como última última advertencia indicaremos indicaremos el uso de paréntesis paréntesis y corchetes. corchetes. Cuando una palabra o grupo de palabras, en la traducción castellana, aparezcan entre paréntesis, se pretende indicar con ello una palabra inglesa que no se ha traducido o también una traducción española más literal. Los corchetes, en cambio, contendrán en su interior palabras españolas no existentes en el original inglés, pero necesarias para la correcta correcta formación de la frase en español. Se inicia el estudio de este libro con una "lección cero”. Quizá no sea lo corriente. Esta lección era la primera primera de El Inglés sin Esfuerzo y empieza empieza con la frase ya famosa: famosa: '. Es para nosotros un recuerdo sentimental de nuestro best-seller ''My tailor is rich' '. (empecemos ya a hablar en inglés) y, para usted, la mejor introducción posible a las satis satisfac facci cione ones s que que le supon supondrá drá el Nuev Nuevo o Inglé Inglés s sin sin Esfue Esfuerz rzo, o, desde desde lueg luego o va a procurarle muchas. No olvide usted que su ritmo ritmo de estudio debe ser, ante todo, regular. regular. Es absolutamente absolutamente necesario que rompa la barrera de las tres primeras semanas; luego no habrá nada que pueda detener su avance, ya que el progreso será evidente y agradable. Y AHORA... LET'S GO TO WORK! (! Manos a la obra!)
5
Antes de comenzar lea usted con mucha atención las indicaciones de las páginas precedentes, precedentes, aunque no sea usted principiante. principiante. 1--My tailor is rich. 2--My tailor is not rich. 3--Our doctor is good. 4--Our doctor is not good. 5--Your cigarette is finished. 6--Your cigarette is not finished. 7--My parents (1) are poor (2). 8--My parents are not poor. 9--Our books are interesting. 10--Our books are not interesting. 11 --Your flowers are beautiful. 12--Your flowers are not beautiful. 13 My; My; our; our; your your;; book book;; books books;; good. PRONUNCIATION (pronönsieishën). -1. mai teilä is rich. - 2. mai teilä is not rich. - 3. äue doktö is gud. - 4. äue doktö is not gud. - 5. yuë siguëret is finishd. - 6. yuë siguëret is not finishd. - 7 mai perënts aa puä. - 8. mai perënts aa not puä. - 9. auë buks aar intresstin. -10. auë buks aa not intresstin. -11. yuë flauäs aa biutiful. -12. yuë flauäs aa not biutiful. - 13. mai, auë, yuë, buk, buks, gud.
Articule bien todas las consonantes. Es conveniente conveniente que usted usted pronunc pronuncie ie todas todas ellas, tal y como puede usted ver en la pronunciación figurada. Marque claramente el acento tónico, indicado en negrita. 1 Mi sastre es rico. - 2 Mi sastre no es rico. - 3 Nuestro medico es bueno. - 4 Nuestro medico no es bueno. - 5 Tu (o bien vuestro, o bien su. en tratamiento de usted) cigarrillo se ha terminado (está acabado). - 6 Tu (vuestro, su...) cigarrillo no se ha terminado (está acabado). - 7 Mis padres son pobres. - 8 Mis padres no son pobres. - 9 Nuestro Nuestros s libros libros son intere interesante santes. s. -10 Nuestro Nuestros s libros libros no son intere interesante santes. s. -11 Tus (vuestras, sus...) flores son bonitas. - 12 Tus (vuestras, sus...) flores no son bonitas. 13 Mi, mis; nuestro (o nuestra), nuestros (o nuestras); tu (o vuestro - vuestra y su), tus (o vuestros - vuestras y sus); libro; libros; bueno (o buenos). NOTES.
(1) La ''s'' del plural se pronuncia siempre. (2) El adjetivo no varia al pasar del singular al plural. Detengámonos para examinar brev brevem emen ente te los los prob proble lema mas s que que el adje adjeti tivo vo your your plan plante tea, a, simi simila lare res s a los los de los los pronombres you (como podremos ver más adelante en la nota (1) de la lección la) y yours (del que también hablaremos más tarde). En inglés no hay diferencia entre "tu" y "usted", por tanto, según los casos, la traducción será "tu'' (your (your book : tu libro) o ''su" (your doctor : su medico, en el sentido de "el medico de usted"). Tampoco hay diferencia entre ''vosotros" y ''ustedes'', y como el adjetivo no varia para el plural nos encontramos nuevamente con your: veamos; your book : vuestro libro; your books: books: vuestros libros; your flowers: flowers: sus flores (en el sentido de ''las flores de usted o de ustedes''). En las
6
primeras lecciones podrá usted ver, entre paréntesis traducciones alternativas. Luego se suprimirán ya que con el uso se ira acostumbrando y no le serán de ninguna utilidad.